CELEX: 62002CJ0263
Language: sv
Date: 2004-04-01
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) den 1 april 2004.#Europeiska kommissionen mot Jégo-Quéré & Cie SA.#Överklagande - Upptagande till sakprövning av en talan om ogiltigförklaring som väckts av en juridisk person avseende en förordning.#Mål C-263/02 P.

Mål C-263/02 P Europeiska gemenskapernas kommissionmotJégo-Quéré & Cie SA
            «Överklagande  –  Upptagande till sakprövning av en talan om ogiltigförklaring som väckts av en juridisk person avseende en förordning»
            
               
                  Förslag till avgörande av generaladvokat F.G. Jacobs föredraget den 10 juli 2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 1 april 2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Sammanfattning av domen
         
         
                  1.
                  Europeiska gemenskaperna  –  Domstolsprövning av lagenligheten hos institutionernas rättsakter  –  Allmänt tillämpliga rättsakter  –  Nödvändigt för fysiska eller juridiska personer att få till stånd en prövning genom ogiltighetsinvändning eller förhandsavgörande
                      –  Skyldighet för nationella domstolar att tillämpa nationella förfarandebestämmelser så att det är möjligt att få till stånd
                     en prövning av lagenligheten av allmänt tillämpliga rättsakter från gemenskapen  –  Möjlighet för enskild att föra talan direkt vid gemenskapsdomstolen när det inte finns någon möjlighet att få till stånd
                     en prövning i nationell domstol  –  Saknas
                  (Artiklarna 10 EG, 230 fjärde stycket EG, 234 EG och 241 EG)  
                  
         
                  2.
                  Talan om ogiltigförklaring  –  Fysiska eller juridiska personer  –  Rättsakter som berör dem direkt och personligen  –  Tolkning contra legem av villkoret personligen berörd  –  Ej möjlig (Artikel 230 fjärde stycket EG)  
                  
         
                  3.
                  	Talan om ogiltigförklaring  –  Fysiska eller juridiska personer  –  Rättsakter som berör dem direkt och personligen  –  Förordning om fastställande av åtgärder för kummelbeståndets återhämtning och villkor i samband med detta för kontroll av
                     fiskefartygens verksamhet  –  En ekonomisk aktör saknar särskild rättlig ställning med avseende på antagandet av förordningen  –  Avvisning
                  (Artikel 230 fjärde stycket EG; kommissionens förordning nr 1162/2001)  
                  
         
         
          
         1.
         Genom å ena sidan artiklarna 230 EG och 241 EG, och å andra sidan artikel 234 EG, har det inrättats ett fullständigt system,
            med rättsmedel och förfaranden, för kontroll av huruvida de rättsakter som antas av gemenskapsinstitutionerna är lagenliga.
            Denna kontroll har anförtrotts gemenskapsdomstolen. I detta system har fysiska eller juridiska personer, som på grund av de
            villkor för talerätt som föreskrivs i artikel 230 fjärde stycket EG inte kan väcka en direkt talan angående lagenligheten
            av en gemenskapsrättsakt med allmän giltighet vid domstolen, möjlighet att åberopa att en sådan rättsakt är ogiltig, antingen
            inför EG-domstolen såsom en prejudiciell fråga enligt artikel 241 EG eller inför nationell domstol, och därvid förmå denna,
            som själv saknar behörighet att pröva giltigheten av gemenskapens rättsakter, att begära förhandsavgörande från EG-domstolen
            angående denna fråga. 
         
         
         Det ankommer således på medlemsstaterna att inrätta ett system med rättsmedel och förfaranden som gör det möjligt att säkerställa
            rätten till ett verksamt domstolsskydd.
         
         
         Det åligger i enlighet med principen om lojalt samarbete i artikel 10 EG därvid de nationella domstolarna att, så långt det
            är möjligt, tolka och tillämpa nationella bestämmelser om talerätt så, att det är möjligt för fysiska eller juridiska personer
            att få till stånd en prövning vid domstol av lagenligheten av varje beslut eller annan åtgärd på nationell nivå som rör tillämpningen,
            i förhållande till dem, av en gemenskapsrättsakt med allmän giltighet, genom att åberopa att denna rättsakt är ogiltig.
         
         
         En enskild har emellertid inte rätt att väcka talan vid EG-domstolen om ogiltigförklaring av en rättsakt med allmän giltighet,
            såsom en förordning som inte försätter dem i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som ett beslut är riktat
            till, även om det vid en konkret prövning vid domstolen av nationella förfarandebestämmelser framgår att denne saknar möjlighet
            att genom att föra talan vid nationell domstol få till stånd en prövning av den omtvistade rättsaktens giltighet. En sådan
            tolkning skulle nämligen medföra att gemenskapsdomstolarna i varje konkret fall skulle tvingas tolka nationella processrättsliga
            bestämmelser, vilket de inte är behöriga att göra inom ramen för deras kontroll av lagenligheten av gemenskapens rättsakter.
         
         
         En talan om ogiltigförklaring kan följaktligen i ett sådant fall inte under några omständigheter väckas vid en gemenskapsdomstol,
            även om det visar sig att det enligt de nationella förfarandereglerna endast är möjligt för en enskild att bestrida en gemenskapsrättsakts
            giltighet först sedan han har brutit mot föreskrifterna i denna rättsakt.
         
         
         Den omständigheten att en förordning är direkt tillämplig, utan att de nationella myndigheterna behöver vidta åtgärder, innebär
            inte i sig att ett företag, som är direkt berört av förordningen, inte kan bestrida förordningens giltighet utan att först
            bryta mot föreskrifterna i den. Det kan nämligen inte uteslutas att det i ett nationellt rättssystem är möjligt för en enskild
            som är direkt berörd av en allmän nationell normativ rättsakt, mot vilken talan inte kan väckas direkt vid en nationell domstol,
            att begära att de nationella myndigheterna skall fatta ett beslut på grundval av denna rättsakt, mot vilket talan kan väckas
            i nationell domstol. Den enskilde kan därigenom indirekt bestrida giltigheten av den ifrågavarande rättsakten. Det kan inte
            heller uteslutas att det i ett nationellt rättssystem är möjligt för ett företag som är direkt berört av en förordning att
            begära att de nationella myndigheterna fattar ett beslut som hänför sig till förordningen och mot vilket talan kan väckas
            vid en nationell domstol, så att företaget därigenom indirekt kan bestrida den ifrågavarande rättsakten.
         
         
               (se punkterna 30–35)
         
         
          
         2.
         Villkoret att en fysisk eller juridisk person endast har rätt att väcka talan om giltigheten av en förordning när den berör
            denne, inte bara direkt utan också personligen, skall visserligen tolkas mot bakgrund av rätten till ett verksamt domstolsskydd
            och med beaktande av de omständigheter som kan särskilja en person. En sådan tolkning kan emellertid inte medföra att detta
            villkor, vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget, inte tillämpas. I annat fall skulle gemenskapsdomstolarna överskrida
            gränserna för sin behörighet enligt fördraget. 
         
         
         Detta är emellertid fallet med den tolkning av ovannämnda villkor enligt vilken en fysisk eller juridisk person skall anses
            beröras personligen av en gemenskapsrättslig bestämmelse med allmän giltighet som berör honom direkt, om bestämmelsen med
            säkerhet och omedelbart inverkar på hans rättsliga ställning genom att hans rättigheter begränsas eller att han åläggs skyldigheter.
            
         
         
         En sådan tolkning medför nämligen i huvudsak att villkoret att vara personligen berörd enligt artikel 230 fjärde stycket EG
            förändras.
         
         
               (se punkterna 36–38)
         
         
          
         3.
         När det saknas en gemenskapsrättslig bestämmelse enligt vilken kommissionen, för att anta en viss förordning, är skyldig att
            iaktta ett förfarande där en ekonomisk aktör har rätt att göra anspråk på eventuella rättigheter, häribland rätten att yttra
            sig, har inte denne aktör därmed en särskild rättslig ställning med avseende på antagandet av förordningen. Den omständigheten
            att en sådan ekonomisk aktör var ensam om att, före antagandet av denna förordning, ha föreslagit en särskild lösning för
            att uppnå det mål som eftersträvas med förordningen, kan under dessa förhållanden inte medföra att denne är personligen berörd
            i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
         
         
               (se punkterna 47 och 48)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen)den 1 april 2004(1)
         
         
               Överklagande  –  Upptagande till sakprövning av en talan om ogiltigförklaring som väckts av en juridisk person avseende en förordning
               
            I mål C-263/02 P,
            
            
             Europeiska gemenskapernas kommission , företrädd av  T. van Rijn och A. Bordes, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
            
            
            klagande,
            
            angående överklagande av dom meddelad den 3 maj 2002 av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt (första avdelningen i
            utökad sammansättning) i mål T-177/01, Jégo-Quéré mot kommissionen (REG 2002, s. II-2365), i vilket det förs talan om upphävande
            av denna dom,
            
            i vilket den andra parten är:
             Jégo-Quéré et Cie SA , företrätt av A. Creus Carreras och B. Uriarte Valiente, abogados,meddelar
            
            DOMSTOLEN (sjätte avdelningen),
            
            sammansatt av C. Gulmann (referent), tillförordnad ordförande på sjätte avdelningen, samt domarna J.N. Cunha Rodrigues, J.-P.
            Puissochet, R.Schintgen och F. Macken,
            
            generaladvokat: F.G. Jacobs,justitiesekreterare: avdelningsdirektören  L. Hewlett,
            
            
            efter att parterna har avgivit muntliga yttranden vid förhandlingen den 22 maj 2003,
            
            och efter att den 10 juli 2003 ha hört generaladvokatensförslag till avgörande,
         följande
         
         
         Dom
         1
            
         Europeiska gemenskapernas kommission har, genom ansökan som inkom till domstolens kansli den 17 juli 2002, med stöd av artikel
         49 i EG-stadgan för domstolen överklagat förstainstansrättens dom av den 3 maj 2002 i mål T-177/01, Jégo-Quéré mot kommissionen
         (REG 2002, s. II-2365, nedan kallad den överklagade domen), genom vilken fastställdes att den talan om ogiltigförklaring som
         hade väckts av bolaget Jégo-Quéré et Cie SA (nedan kallat Jégo‑Quéré) avseende artiklarna 3 d och 5 i kommissionens förordning
         (EG) nr 1162/2001 av den 14 juni 2001 om fastställande av åtgärder för kummelbeståndets återhämtning i ICES-delområde III,
         IV, V, VI och VII och ICES-område VIIIa, b, d, e och villkor i samband med detta för kontroll av fiskefartygens verksamhet
         (EGT L 159, s. 4) kunde tas upp till sakprövning.
         
         
            
                Tillämpliga bestämmelser 
               
            
         
         2
            
         I artikel 15 i rådets förordning (EEG) nr 3760/92 av den 20 december 1992 om ett gemenskapssystem för fiske och vattenbruk
         (EGT L 389, s. 1; svensk specialutgåva, område 4, volym 4, s. 154) föreskrivs att kommissionen kan vidta extraordinära åtgärder
         när allvarliga och oväntade störningar hotar att äventyra bevarandet av fiskeresurserna. 
         
         
         
         3
            
         I december 2000 ansåg kommissionen och Eurpeiska unionens råd, efter att ha varskotts av Internationella havsforskningsrådet
         (ICES), att det var angeläget att upprätta en återhämtningsplan för kummelbeståndet. 
         
         
         
         4
            
         Som en följd härav antogs förordning nr 1162/2001, vars huvudsyfte är att omedelbart minska fångsterna av ungkummel. Förordningen
         är tillämplig på fiskefartyg som fiskar inom de i förordningen definierade områdena. Den innehåller bestämmelser om vilken
         minsta maskstorlek – alltefter vilka områden det rör sig om – som fiskefartygen får använda vid olika metoder för nätfiske,
         oavsett vilken art som det berörda fiskefartyget fiskar efter. Denna bestämmelse gäller inte fartyg som är kortare än 12 meter
         och som gör fisketurer på högst 24 timmar. 
         
         
         
         5
            
         I artikel 3 d i förordning nr 1162/2001 föreskrivs att det skall vara förbjudet att använda ”släpredskap för fiske efter bottenlevande
         arter med ett lyft vars maskstorlek är mindre än 100 mm och är fäst vid släpredskapets främre nätdel på annat sätt än genom
         sömnad”. I artikel 5.1 i samma förordning definieras de geografiska områden inom vilka bestämmelserna i förordningen är tillämpliga
         och i punkt 2 i samma bestämmelse anges vilka förbud som gäller för samtliga dessa områden beträffande användning och utsättande
         av släpredskap – alltefter vilken maskstorlek de har – och vilka skyldigheter som gäller för hur redskapen skall surras och
         stuvas. I bestämmelsen anges även vilka förbud som gäller för vart och ett av dessa områden beträffande användning och utsättande
         av fasta redskap – alltefter vilken maskstorlek de har – och vilka skyldigheter som gäller för hur redskapen skall surras
         och stuvas. Förbuden omfattar släpredskap med en maskstorleksintervall på mellan 55 och 99 mm och fasta redskap med en maskstorlek
         understigande 100 eller 120 mm, beroende på området.
         
          Bakgrund till tvisten och den överklagade domen 
         
         6
            
         Jégo-Quéré är ett fiskeföretag med säte i Frankrike som bedriver fiske på ett varaktigt sätt i vattnen söder om Irland, inom
         ICES-område VII, som avses i artikel 5.1 a i förordning nr 1162/2001. Bolaget bedriver fiske efter vitling, en art som utgör
         i genomsnitt 67,3 procent av fångsten. Bolaget har fyra fartyg med en längd på över trettio meter och använder nät med en
         maskstorlek på 80 mm.
         
         
         
         7
            
         Jégo‑Quéré har, genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 2 augusti 2001, väckt talan med stöd av artikel
         230 fjärde stycket EG om ogiltigförklaring av artiklarna 3 d och 5 i förordning nr 1162/2001. 
         
         
         
         8
            
         Genom en särskild handling, som inkom till förstainstansrättens kansli den 30 oktober 2001, gjorde kommissionen en invändning
         om rättegångshinder enligt artikel 114.1 i förstainstansrättens rättegångsregler.
         
         
         
         9
            
         Förstainstansrätten ogillade genom den överklagade domen invändningen om rättegångshinder och fastslog att förfarandet skulle
         fortsätta.
         
         
         
         10
            
         Efter att i punkt 24 i den överklagade domen ha konstaterat att de ifrågasatta bestämmelserna genom sin karaktär hade allmän
         giltighet, erinrade förstainstansrätten i punkt 25 i samma dom om att den omständigheten att en bestämmelse har allmän giltighet
         inte utesluter att denna kan beröra vissa ekonomiska aktörer direkt och personligen. 
         
         
         
         11
            
         Förstainstansrätten fastställde i punkt 38 i den överklagade domen att Jégo‑Quéré ”inte kan anses vara personligen berört
         i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG på grundval av de kriterier som hittills har utvecklats i gemenskapens
         rättspraxis”. 
         
         
         
         12
            
         Jégo‑Quéré gjorde gällande att det inte hade någon möjlighet att väcka talan vid nationell domstol, eftersom det i förordning
         nr 1162/2001 inte föreskrivs att medlemsstaterna skall vidta åtgärder för att genomföra den. En fastställelse av att förstainstansrätten
         inte kan ta upp bolagets talan till sakprövning skulle därför innebära att bolaget inte längre hade något rättsmedel för att
         bestrida de ifrågasatta bestämmelsernas lagenlighet. Förstainstansrätten ansåg att det fanns skäl att pröva huruvida – i ett
         sådant mål som det den hade att avgöra, där en enskild har ifrågasatt lagenligheten av bestämmelser med allmän giltighet som
         direkt inverkar på hans rättsliga ställning – en fastställelse av att talan om ogiltigförklaring inte kan tas upp till sakprövning
         skulle innebära ett åsidosättande av sökandens rätt till ett effektivt rättsmedel, vilken garanteras inom den rättsordning
         som grundas på EG-fördraget och särskilt enligt artiklarna 6 och 13 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna
         och de grundläggande friheterna (nedan kallad Europakonventionen).
         
         
         
         13
            
         Förstainstansrätten har i detta hänseende fastställt följande:
         
         ”44
            Det skall … erinras om att det, förutom talan om ogiltigförklaring, finns två andra rättsmedel med hjälp av vilka en enskild
               som vill få fastställt att en gemenskapsrättsakt är rättsstridig kan få sin sak prövad vid gemenskapsdomstolarna, vilka är
               de enda som är behöriga att göra en sådan prövning. Dessa rättsmedel är talan vid nationell domstol i syfte att få till stånd
               ett förhandsavgörande av domstolen enligt artikel 234 EG och talan om gemenskapens utomobligatoriska skadeståndsansvar enligt
               artikel 235 EG och artikel 288 andra stycket EG. 
            
         
         
         45 
            Det skall emellertid påpekas, när det gäller talan vid nationell domstol i syfte att få till stånd ett förhandsavgörande av
               domstolen enligt artikel 234 EG, att det i ett fall som det förevarande inte finns några genomförandeåtgärder som kan utgöra
               grund för en talan vid nationell domstol. Den omständigheten, att en enskild som påverkas av en gemenskapsrättslig åtgärd
               kan få giltigheten av denna prövad i nationell domstol genom att överträda de bestämmelser som föreskrivs genom nämnda åtgärd
               och anföra deras ogiltighet till sitt försvar i ett brottmål eller en civilrättslig tvist mot honom, innebär inte att den
               enskilde ges ett ändamålsenligt rättsligt skydd. Den enskilde skall nämligen inte vara tvungen att bryta mot lagen för att
               kunna få sin sak prövad i domstol (se generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande av den 21 mars 2002 i mål C-50/00 P,
               Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, [REG 2002, s. I-6677], punkt 43).
            
         
         
         46 
            En skadeståndstalan grundad på gemenskapens utomobligatoriska skadeståndsansvar utgör inte i ett fall som det förevarande
               en lösning som är tillfredsställande för den enskildes intressen. En skadeståndstalan kan nämligen inte medföra att en rättsakt
               som trots allt antas vara rättsstridig inte skall tillämpas i gemenskapens rättsordning. Eftersom en skadeståndstalan förutsätter
               att en skada har uppkommit som en direkt följd av tillämpningen av den omtvistade rättsakten, är villkoren för att ta upp
               och pröva en sådan talan i sak annorlunda än dem som gäller för talan om ogiltigförklaring, och vid prövning av sådan talan
               ges inte gemenskapsdomstolarna möjlighet att fullt ut fullgöra den lagenlighetskontroll som är deras uppgift. I synnerhet
               när en åtgärd med allmän giltighet – såsom de bestämmelser som har påtalats i förevarande fall – ifrågasätts i samband med
               en skadeståndstalan utsträcks inte gemenskapsdomstolarnas kontroll till att omfatta samtliga omständigheter som kan påverka
               åtgärdens lagenlighet, utan denna kontroll är endast inriktad på att beivra tillräckligt klara överträdelser av rättsregler
               som har till syfte att ge rättigheter åt enskilda (domstolens dom av den 4 juli 2000 i mål C-352/98 P, Bergaderm och Goupil
               mot kommissionen, REG 2000, s. I-5291, punkterna 41–43, förstainstansrättens dom av den 23 oktober 2001 i mål T‑155/99, Dieckmann
               & Hansen mot kommissionen, REG 2001, s. II-3143, punkterna 42 och 43. Se även – som exempel på ett fall där överträdelsen
               inte ansågs vara tillräckligt klar – domstolens dom av den 19 maj 1992 i de förenade målen C-104/89 och C-37/90, Mulder m.fl.
               mot rådet och kommissionen, REG 1992, s. I-3061, punkterna 18 och 19, svensk specialutgåva, volym 12, s. I-55, och – som exempel
               på ett fall där den åberopade rättsregeln inte hade till syfte att ge rättigheter åt enskilda – förstainstansrättens dom av
               den 6 december 2001 i mål T-196/99, Area Cova m.fl. mot rådet och kommissionen, REG 2001, s. II-3597, punkt 43). 
            
         
         
         47 
            Med hänsyn till vad som ovan anförts måste det fastslås att det mot bakgrund av artiklarna 6 och 13 i Europakonventionen och
               artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna inte längre kan anses att förfarandena enligt artikel 234 EG, å ena
               sidan, och artiklarna 235 EG och 288 andra stycket EG, å andra sidan, innebär att enskilda är garanterade en rätt till ett
               effektivt rättsmedel, så att de kan bestrida lagenligheten av gemenskapsrättsliga bestämmelser med allmän giltighet som direkt
               inverkar på deras rättsliga ställning. 
            
         
         
         48 
            Detta innebär förvisso inte att man kan tillåta en ändring i det system med rättsmedel och förfaranden som har inrättats genom
               fördraget och som är avsett att anförtro gemenskapsdomstolarna kontrollen av att institutionernas rättsakter är lagenliga.
               Det kan inte i något fall medges att en talan om ogiltigförklaring som väckts av en fysisk eller juridisk person som inte
               uppfyller villkoren i artikel 230 fjärde stycket EG tas upp till sakprövning (se beslut av domstolens ordförande av den 12
               oktober 2000 i mål C-300/00 P(R) Federacíon de Cofradías de Pescadores m.fl. mot rådet, REG 2000, s. I-8797, punkt 37). 
            
         
         
         49 
            Förstainstansrätten påpekar emellertid att det inte finns några övertygande skäl för att tolka begreppet personligen berörd
               i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG på så sätt att en enskild som vill föra talan mot en åtgärd med allmän
               giltighet måste befinna sig i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som ett beslut är riktat till. Detta
               har även framhållits av generaladvokaten Jacobs i hans förslag till avgörande i det ovan i punkt 45 nämnda målet Unión de
               Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 59. 
            
         
         
         50 
            Under dessa förhållanden, och med beaktande av att det i fördraget har inrättats ett fullständigt system med rättsmedel och
               förfaranden, som är avsett att anförtro gemenskapsdomstolarna kontrollen av att institutionernas rättsakter är lagenliga (domen
               i det ovan i punkt 41 nämnda målet Les Verts mot parlamentet, punkt 23), anser förstainstansrätten att det finns skäl att
               ompröva den hittills tillämpade strikta tolkningen av begreppet person som berörs personligen, i den mening som avses i artikel
               230 fjärde stycket EG. 
            
         
         
         51 
            Med hänsyn till vad som anförts ovan, och för att säkerställa ett verksamt domstolsskydd för enskilda, skall en fysisk eller
               juridisk person anses beröras personligen av en gemenskapsrättslig bestämmelse med allmän giltighet som berör honom direkt
               om bestämmelsen [med säkerhet och omedelbart] inverkar på hans rättsliga ställning … genom att hans rättigheter begränsas
               eller att han åläggs skyldigheter. Det är för denna bedömning inte relevant hur många andra personer som också påverkas, eller
               kan påverkas, av bestämmelsen och inte heller vilken situation som dessa personer befinner sig i. 
            
         
         
         52 
            I förevarande fall åläggs bolaget Jégo-Quéré de facto skyldigheter genom de ifrågasatta bestämmelserna. Sökandebolaget, vars
               fartyg omfattas av förordningens tillämpningsområde, bedriver nämligen fiskeverksamhet för vilken det i de ifrågasatta bestämmelserna
               föreskrivs precisa skyldigheter angående vilka maskstorlekar för nät som får användas. 
            
         
         
         53 
            Härav följer att de ifrågasatta bestämmelserna berör sökandebolaget personligen. 
         
         
         54 
            Eftersom sökandebolaget även berörs direkt av de ifrågasatta bestämmelserna (se ovan punkt 26) finner rätten att kommissionens
               invändning om rättegångshinder skall ogillas och att förfarandet skall fortsätta.”
            
         
         
          Överklagandet 
         
         14
            
         Kommissionen har i sitt överklagande yrkat att domstolen skall
         
         
         
          
         –
            upphäva den överklagade domen,
         
         
         
         
          
         –
            avvisa talan om ogiltigförklaring av förordning nr 1162/2001 eller, i andra hand, återförvisa målet till förstainstansrätten,
               och
            
         
         
         
         
          
         –
            förplikta Jégo‑Quéré att ersätta rättegångskostnaderna, inbegripet de kostnader som avser förfarandet vid förstainstansrätten.
         
         
         
         
         
         15
            
         Jégo‑Quéré har yrkat att domstolen skall
         
         
         
          
         –
            avvisa överklagandet, eftersom det har inlämnats för sent,
         
         
         
         
          
         –
            ogilla överklagandet och fastställa den överklagade domen,
         
         
         
         
          
         –
            upphäva ovannämnda dom i den del det fastställs att Jégo‑Quéré inte är personligen berört i den mening som avses i artikel
               230 fjärde stycket EG,
            
         
         
         
         
          
         –
            själv avgöra tvisten i enlighet med de yttranden som Jégo‑Quéré inlämnat till förstainstansrätten och, särskilt, 
         
         
         
         
          
         
            
               –
                  fastställa att den talan som väckts vid förstainstansrätten kan tas upp till prövning,
               
         
         
         
         
          
         
            
               –
                  ogiltigförklara artiklarna 3 d och 5 i förordning nr 1162/2001,
               
         
         
         
         
         
          
         –
            som vittnen höra
         
         
         
         
          
         
            
               –
                  John Farnell, direktör på direktoratet för Politik för bevarande av bestånden vid kommissionens generaldirektorat för fiske,
               
         
         
         
         
          
         
            
               –
                  Victor Badiola, ordförande för organisationen för fiskproducenter i Ondárroa,
               
         
         
         
         
         
          
         –
            förplikta kommissionen att ersätta såväl de kostnader som kommer att uppstå i detta förfarande som de kostnader som avser
               förfarandet vid förstainstansrätten.
            
         
         
         
         
         
         16
            
         Kommissionen har till stöd för sitt överklagande åberopat två grunder.
         
         
         
         17
            
         Kommissionen har för det första gjort gällande att förstainstansrätten har åsidosatt sina egna rättegångsregler, eftersom
         målet borde ha hänskjutits till rätten i plenum. För det andra har förstainstansrätten åsidosatt artikel 230 fjärde stycket
         EG, genom att tolka kravet att sökanden skall vara personligen berörd i strid med det system för rättskipning  som har upprättats
         genom fördraget.
         
          Huruvida överklagandet kan tas upp till sakprövning 
         
         18
            
         Jégo‑Quéré har yrkat att överklagandet skall avvisas. Kommissionen har nämligen inte uppgett när den delgavs domen. I avsaknad
         av bevis på motsatsen bestrider Jégo‑Quéré att överklagandet inlämnats i tid.
         
         
         
         19
            
         Domstolen erinrar i detta hänseende om att enligt artikel 49 i EG-stadgan för domstolen jämförd med artikel 81.2 i rättegångsreglerna
         skall ett avgörande överklagas till domstolen inom två månader efter delgivningen av det avgörande som överklagas. Denna frist
         skall förlängas med tio dagar med hänsyn till avstånd i samtliga fall. Enligt artikel 112.2 i rättegångsreglerna skall det
         överklagade avgörandet från förstainstansrätten bifogas överklagandet och därvid skall anges vilken dag klaganden delgivits
         det överklagade avgörandet.
         
         
         
         20
            
         Kommissionen har till sitt överklagande bifogat den överklagade domen och den medföljande skrivelsen från förstainstansrättens
         kansli. Skrivelsen har en stämpel som anger att brevet mottogs den 8 maj 2002. Detta datum bekräftas dessutom av mottagningsbeviset.
         Såsom anges i punkt 1 i förevarande dom inkom kommissionens överklagande den 17 juli 2002 till domstolens kansli.
         
         
         
         21
            
         Det framgår således att kommissionen i sitt överklagande angav det datum då den delgavs den överklagade domen och att den
         överklagat inom den föreskrivna fristen.
         
         
         
         22
            
         Kommissionens överklagande kan följaktligen tas upp till sakprövning.
         
          Den andra grunden Parternas argument
         
         
         23
            
         Kommissionen har gjort gällande att förstainstansrättens tolkning av begreppet person som berörs personligen i den överklagade
         domen är så vid att den i praktiken medför att villkoret att vara personligen berörd enligt artikel 230 fjärde stycket EG
         helt borfaller. Förstainstansrätten har gjort en felaktig rättstillämpning när den förväxlade rätten till ett effektivt rättsmedel
         med en allmän rätt för enskilda att väcka en direkt talan om ogiltigförklaring av rättsakter med allmän giltighet. En avsaknad
         av den senare rättigheten innebär emellertid inte att den förstnämnda saknas. Det är således felaktigt att, såsom förstainstansrätten
         gjort i punkt 47 i den överklagade domen, fastslå att det system för rättskipning som föreskrivs i fördraget inte längre innebär
         att enskilda är garanterade en rätt till ett effektivt rättsmedel, så att de kan bestrida lagenligheten av gemenskapsrättsliga
         bestämmelser med allmän giltighet som direkt inverkar på deras rättsliga ställning och att det således finns anledning att
         utvidga sakprövningsförutsättningarna för en talan om ogiltigförklaring till förmån för enskilda genom att ompröva tolkningen
         i fast rättspraxis av begreppet person som berörs personligen, i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG. 
         
         
         
         24
            
         Kommissionen har erinrat om att i flertalet av medlemsstaterna begränsas enskildas rätt att väcka en direkt talan om ogiltigförklaring
         av en rättsakt med allmän giltighet på olika sätt. Ofta saknas möjlighet att väcka talan om ogiltigförklaring av en lag, och
         när en  sådan möjlighet finns, är den ofta begränsad genom att endast vissa grunder kan åberopas eller genom att vissa villkor
         måste vara uppfyllda för talerätt. I vissa medlemsstater förekommer det inte någon allmän rätt för enskilda att väcka en direkt
         talan ens mot normativa rättsakter som antagits av förvaltningsmyndigheter. Sådana system har emellertid aldrig kritiserats
         i rättspraxis från Europadomstolen för mänskliga rättigheter.
         
         
         
         25
            
         Kommissionen har slutligen, med beaktande av domen av den 9 mars 1994 i mål C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf (REG 1994,
         s. I-833; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-59), gjort gällande att förstainstansrättens tolkning av begreppet person som
         berörs personligen medför en begränsning av enskildas möjlighet att, genom en invändning om rättsstridighet, ifrågasätta lagenligheten
         av gemenskapsrättsakter med allmän giltighet.
         
         
         
         26
            
         Jégo-Quéré har gjort gällande att en extensiv och flexibel tolkning av artikel 230 fjärde stycket EG, i likhet med förstainstansrättens
         tolkning, skulle göra det möjligt för bolaget att bestrida lagenligheten av en bestämmelse som har orsakat detta en betydande
         skada, utan att fördragets system för rättskipning därigenom ändras. I annat fall åsidosätts artiklarna 6 och 13 i Europakonventionen,
         eftersom bolaget då inte skulle ha någon möjlighet att bestrida lagenligheten av de ifrågasatta bestämmelserna. Eftersom förordning
         nr 1162/2001 är direkt tillämplig utan att de nationella myndigheterna behöver vidta några åtgärder, finns det således ingen
         rättsakt mot vilken talan kan väckas vid en nationell domstol för att på så sätt indirekt ifrågasätta förordningen. Det finns
         följaktligen ingen möjlighet att erhålla ett fullständigt domstolsskydd inom det nationella systemet utan att åsidosätta förordning
         nr 1162/2001.
         
         
         
         27
            
         Vad gäller en talan om utomobligatoriskt skadestånd enligt artiklarna 235 EG och 288 andra stycket EG, har Jégo‑Quéré ifrågasatt
         kommissionens argument att en skadeståndstalan skulle kunna utgöra ett lämpligare rättsmedel än en talan om ogiltigförklaring,
         mot bakgrund av att giltigheten av förordning nr 1162/2001 är begränsad till 6 månader. Förordningen är nämligen endast en
         fas i en pågående process för att reformera den gemensamma fiskeripolitiken, som innebär att åtgärder av längre eller obegränsad
         varaktighet vidtas. Jégo-Quéré skulle således inte ges någon annan möjlighet än att återkommande väcka ny skadeståndstalan.
         
         
         
         28
            
         Det är enligt bolaget dessutom motsägelsefullt att tolka begreppet person som berörs personligen restriktivt när det saknas
         begränsningar för enskildas möjlighet att väcka en skadeståndstalan i enlighet med artiklarna 235 EG och 288 EG, enligt vilka
         det generellt sett förutsätts att lagenligheten av gemenskapsåtgärder med allmän giltighet kan ifrågasättas.
         
         Domstolens bedömning
         
         
         29
            
         Enskilda skall ha tillgång till ett verksamt domstolsskydd för sina rättigheter enligt gemenskapsrätten. Denna rättighet ingår
         bland gemenskapens allmänna rättsprinciper, som har sitt ursprung i medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner.
         Den har även stadfästs i artiklarna 6 och 13 i Europakonventionen (se bland annat dom av den 15 maj 1986 i mål 222/84, Johnston,
         REG 1986, s. 1651, punkt 18, svensk specialutgåva, volym 8, s. 597, och av den 25 juli 2002 i mål C-50/00 P, Unión de Pequeños
         Agricultores mot rådet, REG 2002, s. I-6677, punkt 39).
         
         
         
         30
            
         Genom å ena sidan artiklarna 230 EG och 241 EG, och å andra sidan artikel 234 EG, har det inrättats ett fullständigt system,
         med rättsmedel och förfaranden, för kontroll av huruvida de rättsakter som antas av gemenskapsinstitutionerna är lagenliga.
         Denna kontroll har anförtrotts gemenskapsdomstolen. I detta system har fysiska eller juridiska personer, som på grund av de
         villkor för talerätt som föreskrivs i artikel 230 fjärde stycket EG inte kan väcka en direkt talan angående lagenligheten
         av en gemenskapsrättsakt med allmän giltighet vid domstolen, möjlighet att åberopa att en sådan rättsakt är ogiltig, antingen
         inför EG-domstolen såsom en prejudiciell fråga enligt artikel 241 EG eller inför nationell domstol, och därvid förmå denna,
         som själv saknar behörighet att pröva giltigheten av gemenskapens rättsakter, att begära förhandsavgörande från EG-domstolen
         angående denna fråga (se domen i det ovannämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 40).
         
         
         
         31
            
         Det ankommer således på medlemsstaterna att inrätta ett system med rättsmedel och förfaranden som gör det möjligt att säkerställa
         rätten till ett verksamt domstolsskydd (se domen i det ovannämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 41).
         
         
         
         32
            
         Det åligger i enlighet med principen om lojalt samarbete i artikel 10 EG därvid de nationella domstolarna att, så långt det
         är möjligt, tolka och tillämpa nationella bestämmelser om talerätt så, att det är möjligt för fysiska eller juridiska personer
         att få till stånd en prövning vid domstol av lagenligheten av varje beslut eller annan åtgärd på nationell nivå som rör tillämpningen,
         i förhållande till dem, av en gemenskapsrättsakt med allmän giltighet, genom att åberopa att denna rättsakt är ogiltig (se
         domen i det ovannämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 42).
         
         
         
         33
            
         En enskild har emellertid inte rätt att väcka talan vid EG-domstolen om ogiltigförklaring av en rättsakt med allmän giltighet,
         såsom en förordning, som inte försätter den enskilda i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som ett beslut
         är riktat till, även om det vid en konkret prövning vid domstolen av nationella förfarandebestämmelser framgår att denne saknar
         möjlighet att genom att föra talan vid nationell domstol få till stånd en prövning av den omtvistade rättsaktens giltighet.
         En sådan tolkning skulle nämligen medföra att gemenskapsdomstolarna i varje konkret fall skulle tvingas tolka nationella processrättsliga
         bestämmelser, vilket de inte är behöriga att göra inom ramen för deras kontroll av lagenligheten av gemenskapens rättsakter
         (se domen i det ovannämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkterna 37 och 43).
         
         
         
         34
            
         En talan om ogiltigförklaring kan följaktligen i ett sådant fall inte under några omständigheter väckas vid en gemenskapsdomstol,
         även om det visar sig att det enligt de nationella förfarandereglerna endast är möjligt för en enskild att bestrida en gemenskapsrättsakts
         giltighet först sedan han har brutit mot föreskrifterna i denna rättsakt.
         
         
         
         35
            
         Den omständigheten att förordning nr 1162/2001 är direkt tillämplig, utan att de nationella myndigheterna behöver vidta åtgärder,
         innebär inte i sig att ett företag, som är direkt berört av förordningen, inte kan bestrida förordningens giltighet utan att
         först bryta mot föreskrifterna i den. Det kan nämligen inte uteslutas att det i ett nationellt rättssystem är möjligt för
         en enskild som är direkt berörd av en allmän nationell normativ rättsakt, mot vilken talan inte kan väckas direkt vid en nationell
         domstol, att begära att de nationella myndigheterna skall fatta ett beslut på grundval av denna rättsakt, mot vilket talan
         kan väckas i nationell domstol. Den enskilde kan därigenom indirekt bestrida giltigheten av den ifrågavarande rättsakten.
         Det kan inte heller uteslutas att det i ett nationellt rättssystem är möjligt för ett företag som är direkt berört av förordning
         nr 1162/2001 att begära att de nationella myndigheterna fattar ett beslut som hänför sig till förordningen och mot vilket
         talan kan väckas vid en nationell domstol, så att företaget därigenom indirekt kan bestrida den ifrågavarande rättsakten.
         
         
         
         36
            
         Villkoret att en fysisk eller juridisk person endast har rätt att väcka talan om giltigheten av en förordning när den berör
         denne, inte bara direkt utan också personligen, skall visserligen tolkas mot bakgrund av rätten till ett verksamt domstolsskydd
         och med beaktande av de omständigheter som kan särskilja en person. En sådan tolkning kan emellertid inte medföra att detta
         villkor, vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget, inte tillämpas. I annat fall skulle gemenskapsdomstolarna överskrida
         gränserna för sin behörighet enligt fördraget (se domen i det ovannämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt
         44).
         
         
         
         37
            
         Detta är emellertid fallet med den tolkning av ovannämnda villkor som anges i punkt 51 i den överklagade domen och enligt
         vilken en fysisk eller juridisk person skall anses beröras personligen av en gemenskapsrättslig bestämmelse med allmän giltighet
         som berör honom direkt, om bestämmelsen, med säkerhet och omedelbart, inverkar på hans rättsliga ställning genom att hans
         rättigheter begränsas eller att han åläggs skyldigheter. 
         
         
         
         38
            
         En sådan tolkning medför nämligen i huvudsak att villkoret att vara personligen berörd enligt artikel 230 fjärde stycket EG
         förändras.
         
         
         
         39
            
         Av vad anförts följer att förstainstansrätten har gjort en felaktig rättstillämpning. Överklagandet skall således vinna bifall
         på den andra grunden.
         
          Jégo-Quérés överklagande Parternas argument
         
         
         40
            
         Jégo-Quéré har gjort gällande att förstainstansrätten felaktigt har fastställt att förordning nr 1162/2001 inte berörde bolaget
         personligen i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG, såsom den bestämmelsen har tolkats i domstolens fasta
         rättspraxis. Den ifrågavarande förordningen utgörs nämligen av flera individuella beslut vilka är anpassade efter de särskilda
         situationer som vissa berörda företag befinner sig i, utan att det finns objektiva skäl för en sådan individuell behandling.
         Med beaktande av syftet att skydda ungkummeln, bör det i en förordning med allmän giltighet emellertid föreskrivas ett absolut
         förbud mot att fiska inom de angivna områdena med redskap med en maskstorlek som är mindre än 100 mm.
         
         
         
         41
            
         Jégo‑Quéré har gjort gällande att särskilt två omständigheter särskiljer bolaget från alla andra personer som berörs av förordning
         nr 1162/2001. För det första är det endast Jégo‑Quéré som bedriver fiske på ett varaktigt sätt i Keltiska sjön med fartyg
         med en längd på över trettio meter och som endast fångar försumbara mängder av ungkummel i form av sidofångst. För det andra
         är bolaget det enda fiskeföretag som, före antagandet av förordning nr 1162/2001, föreslog en särskild lösning för kummelbeståndets
         återhämtning till kommissionen, vilken dock inte godtogs.
         
         
         
         42
            
         Kommissionen har vid förhandlingen gjort gällande att inga av Jégo‑Quérés argument innebar att det kunde anses att detta bolag
         berördes personligen av förordning nr 1162/2001. Jégo-Quérés överklagande skall därför ogillas.
         
         Domstolens bedömning
         
         
         43
            
         Såsom förstainstansrätten med rätta har konstaterat i punkterna 23 och 24 i den överklagade domen riktar sig artiklarna 3
         d och 5 i förordning nr 1162/2001, vilka Jégo‑Quéré har yrkat skall ogiltigförklaras, i abstrakta ordalag till en obestämd
         personkrets och är tillämpliga på objektivt bestämda situationer. Artiklarna har således genom sin karaktär allmän giltighet.
         
         
         
         44
            
         Det följer emellertid av fast rättspraxis att den omständigheten att en rättsakt har allmän giltighet inte hindrar att vissa
         ekonomiska aktörer kan beröras direkt och personligen av denna (se bland annat dom av den 10 april 2003 i mål C-142/00 P,
         kommissionen mot Nederländska Antillerna, REG 2003, s. I-3483, punkt 64).
         
         
         
         45
            
         En fysisk eller juridisk person kan endast vara personligen berörd av en sådan bestämmelse om bestämmelsen angår denne på
         grund av vissa egenskaper som är utmärkande för personen eller på grund av en faktisk situation som särskiljer denne från
         alla andra personer och därigenom försätter denne i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som ett beslut
         är riktat till (se bland annat dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen, REG 1963, s. 197, på sidan
         223, svensk specialutgåva, volym 1, s. 181, och domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Nederländska Antillerna, punkt
         65).
         
         
         
         46
            
         Den omständigheten att Jégo‑Quéré är det enda företag som fiskar efter vitling i vattnen söder om Irland med fartyg med en
         längd på över trettio meter innebär emellertid inte, såsom förstainstansrätten angett i punkt 30 i den överklagade domen,
         att bolaget särskiljs från övriga ekonomiska aktörer, eftersom artiklarna 3 d och 5 i förordning nr 1162/2001 endast berör
         bolaget i dess objektiva egenskap av fiskeföretag som fiskar efter vitling och som använder en viss fisketeknik i ett visst
         område, på samma sätt som alla andra ekonomiska aktörer som faktiskt eller potentiellt befinner sig i samma situation. 
         
         
         
         47
            
         Det har inte heller framkommit att det förekommer någon gemenskapsrättslig bestämmelse enligt vilken kommissionen, för att
         anta förordning nr 1162/2001, var skyldig att iaktta ett förfarande där Jégo‑Quéré skulle ha haft rätt att göra anspråk på
         eventuella rättigheter, häribland rätten att yttra sig. Ingen sådan ekonomisk aktör som Jégo-Quéré ges i gemenskapsrätten
         en särskild rättslig ställning med avseende på antagandet av förordning nr 1162/2001 (se, för ett liknande resonemang, dom
         av den 4 oktober 1983 i mål 191/82, FEDIOL mot kommissionen, REG 1983, s. 2913, punkt 31; svensk specialutgåva, volym 7, s. 275).
         
         
         
         48
            
         Den omständigheten att Jégo‑Quéré var det enda fiskeföretag som, före antagandet av förordning nr 1162/2001, hade föreslagit
         en särskild lösning för kummelbeståndets återhämtning till kommissionen, kan under dessa förhållanden inte medföra att bolaget
         är personligen berört i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
         
         
         
         49
            
         Jégo-Quérés överklagande skall således ogillas.
         
         
         
         50
            
         Av vad anförts följer att den överklagade domen skall upphävas och, med beaktande av artikel 61 första stycket i domstolens
         stadga, att talan om ogiltigförklaring av artiklarna 3 d och 5 i förordning nr 1162/2001 skall avvisas.
         
         
         Rättegångskostnader
         51
            
         I artikel 122 första stycket i rättegångsreglerna föreskrivs att domstolen, när överklagandet skall bifallas och domstolen
         själv slutligt avgör tvisten, skall besluta om rättegångskostnaderna. Enligt artikel 69.2 i rättegångsreglerna, som skall
         tillämpas i mål vid domstolen om överklagande i enlighet med artikel 118 i rättegångsreglerna, skall tappande part förpliktas
         att ersätta rättegångskostnaderna om detta har yrkats.
         
         
         
         52
            
         Eftersom kommissionens överklagande och invändning om rättegångshinder skall bifallas, skall Jégo-Quéré förpliktas att ersätta
         samtliga rättegångskostnader avseende såväl förstainstansrättens mål som domstolens mål.
         
         
         På dessa grunder beslutar
         
         
         
            
            DOMSTOLEN (sjätte avdelningen)
         
         
         följande dom:
         
            
            
            
               1)
                   Europeiska gemenskapernas förstainstansrätts dom av den 3 maj 2002 i mål T-177/01, Jégo-Quéré mot kommissionen, upphävs. 
               
            
            
            
            
               2)
                   Talan som väckts av Jégo-Quéré et Cie SA avseende en ogiltigförklaring av artiklarna 3 d och 5 i kommissionens förordning
                     (EG) nr 1162/2001 av den 14 juni 2001 om fastställande av åtgärder för kummelbeståndets återhämtning i ICES-delområde III,
                     IV, V, VI och VII och ICES-område VIIIa, b, d, e och villkor i samband med detta för kontroll av fiskefartygens verksamhet
                     avvisas.  
                  
               
            
            
            
            
               3)
                   Jégo-Quéré et Cie SA skall ersätta rättegångskostnaderna i båda instanserna. 
               
            
            
                  Gulmann
               
               
                  Cunha Rodrigues
               
               
                  Puissochet
               
            
                  Schintgen
               
               
                  
               
               
                  Macken
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den1 april 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  V. Skouris
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordförande
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk: franska.