CELEX: 52008PC0530(02)
Language: lv
Date: 2008-08-29
Title: Priekšlikums padomes Lemumam, ar ko Eiropas Kopiena noslēdz Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvo protokolu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0530(02)

Priekšlikums padomes Lemumam, ar ko Eiropas Kopiena noslēdz Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvo protokolu  /* COM/2008/0530 galīgā redakcija - COD 2008/0171 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 28.8.2008COM(2008) 530 galīgā redakcija2008/0171 (COD)VOL. IIPriekšlikumsPADOMES LĒMUMAM,ar ko Eiropas Kopiena noslēdz Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvo protokolu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSIEVADSApvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja 2006. gada 13. decembrī pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām un tās fakultatīvo protokolu. Pamatojoties uz Padomes 2004. gada 24. maijā pieņemtajām sarunu direktīvām, Komisija Eiropas Kopienas vārdā vadīja sarunas par Konvenciju.Padomes [..] gada [..] lēmums pilnvaroja Kopienu noslēgt Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām.Konvencija un tās fakultatīvais protokols stājās spēkā 2008. gada 3. maijā. Tā kā fakultatīvais protokols vēl nav parakstīts, ir jāierosina pievienošanās tam.JURIDISKAIS PAMATSPar juridisko pamatu ir izvēlēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 13., 26. pants, 47. panta 2. punkts, 55. pants, 71. panta 1. punkts, 80. panta 2. punkts, 89., 93., 95. un 285. pants saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu.SUBSIDIARITĀTES PRINCIPSSubsidiaritātes princips ir piemērojams tāpēc, ka ANO konvencija un tās fakultatīvais protokols skar dažādas kompetences. Fakultatīvais protokols vienlaicīgi attiecas gan uz Kopienas, gan uz dalībvalstu kompetencēm, tāpēc ir nepieciešama Kopienas un dalībvalstu kopīga pievienošanās fakultatīvajam protokolam. Līdz ar to priekšlikums atbilst subsidiaritātes principam.PROPORCIONALITĀTES PRINCIPSŠajā gadījumā proporcionalitātes princips nav piemērojams, jo šis ir procesuāls tiesību akts.AKTA VEIDSSaskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 300. panta 2. punktu Padomes lēmums ir vienīgais piemērotais juridiskais instruments, jo Kopiena pievienojas starptautiskam normatīvam dokumentam.PROCEDŪRASaskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 300. panta 2. punktu Padome lēmumus pieņem vienprātīgi, ja nolīgums attiecas uz jomu, kurā ir vajadzīga vienprātība. Šajā gadījumā Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 13. pants nosaka vienprātības ievērošanu. Saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 300. panta 3. punktu Padome slēdz nolīgumus pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu. Eiropas Parlaments sniedz atzinumu noteiktā termiņā, ko Komisija nosaka atkarībā no jautājuma steidzamības.PAPILDU INFORMĀCIJAŠis tiesību akta projekts nav pakļauts EEZ līgumam.2008/0171 (COD)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAM,ar ko Eiropas Kopiena noslēdz Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvo protokoluEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 13., 26. pantu, 47. panta 2. punktu, 55. pantu, 71. panta 1. punktu, 80. panta 2. punktu, 89., 93., 95. un 285. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[2],tā kā:(1) 2004. gada maijā Padome pilnvaroja Komisiju vadīt sarunas Eiropas Kopienas vārdā attiecībā uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesību un cieņas veicināšanu un aizsardzību;(2) ANO konvenciju saskaņā ar Padomes [..] Lēmumu ../../EK Kopienas vārdā parakstīja [..] 2007. gada 30. martā, ņemot vērā nolīguma iespējamo noslēgšanu vēlāk;(3) Padome ir paziņojusi, ka tai pēc iespējas ātrāk būtu atkārtoti jāpārskata jautājums par fakultatīvā protokola parakstīšanu;(4) Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja 2006. gada 13. decembrī pieņēma ANO konvenciju un tās fakultatīvo protokolu, kas stājās spēkā 2008. gada 3. maijā;(5) Padome [datums] apstiprināja ANO konvenciju;(6) šim protokolam Kopiena var pievienoties saskaņā ar 11. panta noteikumiem;(7) Kopienai ir jāpievienojas šim protokolam;(8) gan Kopiena, gan tās dalībvalstis ir kompetentas jomās, uz kurām attiecas ANO Konvencija un tās protokols. Tāpēc Kopienai un dalībvalstīm jauktas kompetences situācijās saskaņoti vajadzētu pildīt fakultatīvajā protokolā paredzētās saistības un izmantot piešķirtās tiesības. Saskaņā ar fakultatīvajā protokolā izveidoto uzraudzības mehānismu Kopienai un tās dalībvalstīm ir nepieciešams vienoties un sadarboties gadījumā, ja Kopienas tiesību akti ir pakļauti riskam;(9) Kopienai, deponējot pievienošanās dokumentus, vajadzētu arī deponēt deklarāciju saskaņā ar protokola 12. panta 1. punktu, norādot tās dalībvalstu nodoto kompetenci jautājumos, ko reglamentē šī konvencija un protokols;IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pants1. Ar šo tiek apstiprināta Eiropas Kopienas pievienošanās Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvajam protokolam.2. Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam. Deklarāciju teksts ir pievienots 2. pielikumā.2. pants1. Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots iecelt personu vai personas, kas Eiropas Kopienas vārdā ir tiesīgas deponēt dokumentus par pievienošanos protokolam Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram saskaņā ar protokola 9. pantu.2. Deponējot pievienošanās dokumentus, ieceltā persona vai personas saskaņā ar protokola 12. panta 1. punktu deponē deklarācijas, kas ir izklāstītas šā lēmuma 2. pielikumā.3. pants1. Ņemot vērā attiecīgos Kopienas un tās dalībvalstu pienākumus jautājumos, kas ir ietverti ANO Konvencijā par personu ar invaliditāti tiesībām un tās protokolā, Kopienas un tās dalībvalstu pienākums ir savstarpēji apmainīties ar informāciju un sadarboties, kad Kopienas tiesību akti tieši vai netieši ir pakļauti riskam.2. Tāpēc, Komitejai sniedzot paziņojumu Komisijai par situāciju, kurā ir iesaistīta kāda dalībvalsts, Komisija informē attiecīgo dalībvalsti un apspriežas ar to. Tāpat tad, kad Komiteja sniedz paziņojumu kādai dalībvalstij par situāciju attiecībā uz Kopienas tiesību aktiem, dalībvalsts informē Komisiju un apspriežas ar to.3. Vajadzības gadījumā Komiteju var informēt par šīm iekšējām konsultācijām.4. pantsPamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, Padome Kopienas vārdā var pieņemt lēmumu iesniegt šā protokola grozījumus Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram saskaņā ar protokola 15. panta 1. punktu.5. pantsPamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, Padome Kopienas vārdā var iesniegt rakstveida paziņojumu par šā protokola denonsēšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram saskaņā ar protokola 16. pantu.6. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdāpriekšsēdētājs1. PIELIKUMSKonvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvais protokols1. pants1. Šā protokola dalībvalsts (turpmāk tekstā – dalībvalsts) atzīst Personu ar invaliditāti tiesību komitejas (turpmāk tekstā – Komiteja) kompetenci saņemt un izskatīt iesniegumus no tās jurisdikcijā esošiem indivīdiem vai indivīdu grupām vai to vārdā, kas uzskata, ka ir cietuši, šai dalībvalstij pārkāpjot konvencijas noteikumus.2. Komiteja nepieņem iesniegumus, kas attiecas uz konvencijas dalībvalsti, kura nav šā protokola dalībvalsts.2. pantsKomiteja atzīst iesniegumu par nepieņemamu, ja:1.  iesniegums ir anonīms;2.  ar to tiek ļaunprātīgi izmantotas tiesības iesniegt šādus iesniegumus vai tas neatbilst konvencijas noteikumiem;3.  Komiteja šādu jautājumu jau ir izskatījusi, vai arī tas ir vai tiek izskatīts saskaņā ar citu starptautiskās izmeklēšanas vai izlīguma procedūru;4.  nav izmantoti visi pieejamie iekšējie tiesiskās aizsardzības līdzekļi. Tas neattiecas uz gadījumiem, kad tiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošana nepamatoti ieilgst vai ir mazticams, ka tai būs reāli rezultāti;5.  ir acīmredzams, ka tas ir nepareizi vai nepietiekami pamatots, vai ja6.  attiecas uz faktiem, kas ir notikuši pirms šā protokola stāšanās spēkā attiecīgajā dalībvalstī, ja vien šie fakti nav turpinājušies pēc šā datuma.3. pantsIevērojot šā protokola 2. panta noteikumus, Komiteja dalībvalstij konfidenciāli dara zināmus visus tai iesniegtos iesniegumus. Sešu mēnešu laikā saņēmēja valsts iesniedz Komitejai rakstveida paskaidrojumus vai paziņojumus, kuros izskaidro attiecīgo jautājumu un norāda tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kurus šī valsts ir piemērojusi, lai novērstu radušos situāciju, ja tas ir darīts.4. pants1. Jebkurā laikā pēc iesnieguma saņemšanas un pirms lēmuma pieņemšanas par lietas būtību Komiteja var nosūtīt attiecīgajai dalībvalstij steidzami izskatāmu lūgumu, lai dalībvalsts veiktu tādus pagaidu pasākumus, kādi var būt nepieciešami, lai nepieļautu nelabojamu kaitējumu personai vai personām, kas cietušas iespējamā pārkāpumā.2. Ja Komiteja izmanto šā panta 1. punktā paredzēto iespēju, tad tas nekādi neietekmēs Komitejas turpmāko lēmumu par iesnieguma pieņemamību vai par tā būtību.5. pantsIesniegumus, kas iesniegti saskaņā ar šo protokolu, Komiteja izskata slēgtās sanāksmēs. Pēc iesnieguma izskatīšanas Komiteja attiecīgajai dalībvalstij un iesniedzējam nosūta savus ierosinājumus un ieteikumus, ja tādi ir.6. pants1. Ja Komiteja saņem ticamu informāciju, ka kāda dalībvalsts nopietni vai sistemātiski pārkāpj konvencijā noteiktās tiesības, Komiteja uzaicina šo dalībvalsti sadarboties šīs informācijas pārbaudē un šim nolūkam iesniegt savus apsvērumus par attiecīgo informāciju.2. Ņemot vērā visus apsvērumus, ko varētu iesniegt attiecīgā dalībvalsts, kā arī citu Komitejai pieejamo ticamo informāciju, Komiteja var izraudzīties vienu vai vairākus savus locekļus, lai veiktu izmeklēšanu un steidzami ziņotu Komitejai. Ja tas ir pamatoti un ar dalībvalsts piekrišanu, izmeklēšana var ietvert dalībvalsts apmeklējumu.3. Pēc šādā izmeklēšanā gūto rezultātu pārbaudes Komiteja šos rezultātus nosūta attiecīgajai dalībvalstij kopā ar komentāriem un ieteikumiem, ja tādi ir.4. Sešu mēnešu laikā pēc Komitejas nosūtīto rezultātu, komentāru un ieteikumu saņemšanas attiecīgā dalībvalsts Komitejai iesniedz savus apsvērumus.5. Šādu izmeklēšanu veic konfidenciāli, un dalībvalsti aicina sadarboties visos procedūras posmos.7. pantsKomiteja var aicināt dalībvalsti ziņojumā, ko tā sniedz saskaņā ar konvencijas 35. pantu, iekļaut informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi saistībā ar izmeklēšanu, kas veikta saskaņā ar šā protokola 6. pantu.Vajadzības gadījumā Komiteja pēc 6. panta 4. punktā minētā sešu mēnešu perioda attiecīgo dalībvalsti var uzaicināt sniegt informāciju par pasākumiem, kas veikti saistībā ar šādu izmeklēšanu8. pantsKatra dalībvalsts, parakstot vai ratificējot šo protokolu vai tam pievienojoties, var deklarēt, ka tā neatzīst 6. un 7. pantā paredzēto Komitejas kompetenci.9. pantsŠā protokola depozitārs ir Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs.10. pantsŠis protokols ir atvērts parakstīšanai visām konvencijas parakstītājām valstīm un reģionālās integrācijas organizācijām Apvienoto Nāciju Organizācijas Galvenajā mītnē Ņujorkā no 2007. gada 30. marta.11. pantsŠo protokolu ratificē tā parakstītājas valstis, kuras ir ratificējušas konvenciju vai tai pievienojušās. Protokolu oficiāli apstiprina to parakstījušās reģionālās integrācijas organizācijas, kuras ir oficiāli apstiprinājušas konvenciju vai tai pievienojušās. Šim protokolam var pievienoties jebkura valsts vai reģionālās integrācijas organizācija, kura ir ratificējusi vai oficiāli apstiprinājusi konvenciju vai tai pievienojusies un kura nav parakstījusi šo protokolu.12. pants1. „Reģionālās integrācijas organizācija” nozīmē organizāciju, kuru izveidojušas noteikta reģiona suverēnas valstis un kurai tās dalībvalstis ir nodevušas kompetenci jautājumos, ko reglamentē konvencija un šis protokols. Šādas organizācijas savos oficiālās apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentos norāda savas kompetences apjomu attiecībā uz jautājumiem, ko reglamentē konvencija un šis protokols.Pēc tam tās informē depozitāru par jebkurām būtiskām izmaiņām savas kompetences apjomā.2. Atsauces uz „dalībvalstīm” šajā protokolā attiecas uz šādām organizācijām to kompetences robežās.3. Šā protokola 13. panta 1. punkta un 15. panta 2. punkta vajadzībām dokumentus, ko deponējusi reģionālās integrācijas organizācija, neņem vērā.4. Reģionālās integrācijas organizācijas savas kompetences robežās īsteno tiesības balsot dalībvalstu sanāksmē ar balsu skaitu, kas ir vienāds ar to viņu dalībvalstu skaitu, kuras ir šā protokola puses. Šāda organizācija neizmanto savas balsstiesības, ja kāda tās dalībvalsts pati izmanto savas balsstiesības, un otrādi.13. pants1. Ar nosacījumu, ka ir stājusies spēkā konvencija, šis protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad ir deponēts desmitais ratifikācijas vai pievienošanās dokuments.2. Attiecībā uz katru valsti vai reģionālās integrācijas organizāciju, kas šo protokolu ratificē, oficiāli apstiprina vai tam pievienojas pēc tam, kad ir deponēts šāds desmitais dokuments, protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad tā ir deponējusi savu ratifikācijas, oficiālās apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu.14. pants1. Atrunas, kas nav saderīgas ar šā protokola mērķi un uzdevumiem, nav atļautas.2. Atrunas var atsaukt jebkurā laikā.15. pants1. Jebkura dalībvalsts var ierosināt šā protokola grozījumus un tos iesniegt Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram. Ģenerālsekretārs par ierosinātajiem grozījumiem informē citas dalībvalstis un lūdz, lai tās paziņo, vai tās atbalsta dalībvalstu sanāksmes sasaukšanu nolūkā apsvērt minētos priekšlikumus un lemt par tiem. Ja četros mēnešos pēc šāda paziņojuma dienas vismaz viena trešdaļa dalībvalstu atbalsta šādas sanāksmes sasaukšanu, ģenerālsekretārs Apvienoto Nāciju Organizācijas aizbildnībā sasauc sanāksmi. Grozījumus, ko pieņem ar klātesošo un balsojušo dalībvalstu divu trešdaļu vairākumu, ģenerālsekretārs iesniedz Ģenerālajai Asamblejai apstiprināšanai un pēc tam visām dalībvalstīm pieņemšanai.2. Grozījums, kas pieņemts un apstiprināts saskaņā ar šā panta 1. punktu, stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad deponēto pieņemšanas dokumentu skaits sasniedz divas trešdaļas no dalībvalstu skaita grozījumu pieņemšanas dienā. Pēc tam jebkurai dalībvalstij grozījums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad tā ir deponējusi savu pieņemšanas dokumentu.. Grozījumi ir saistoši tikai tām dalībvalstīm, kuras tos ir pieņēmušas.16. pantsDalībvalsts var denonsēt šo protokolu, iesniedzot rakstveida paziņojumu Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram. Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc dienas, kad ģenerālsekretārs ir saņēmis minēto paziņojumu.17. pantsŠā protokola tekstu padara pieejamu pieejamos formātos.18. pantsŠā protokola teksti angļu, arābu, franču, krievu, ķīniešu un spāņu valodā ir vienlīdz autentiski.TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies pilnvarotie, kurus attiecīgi pilnvarojušas to valdības, ir parakstījuši šo protokolu.2. PIELIKUMS1. Eiropas Kopienas deklarācija par Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām fakultatīvā protokola 12. panta 1. punkta piemērošanuPašreizējās Eiropas Kopienas dalībvalstis ir Austrijas Republika, Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Francijas Republika, Grieķijas Republika, Igaunijas Republika, Itālijas Republika, Īrija, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovākijas Republika, Slovēnijas Republika, Somijas Republika, Spānijas Karaliste, Ungārijas Republika, Vācijas Federatīvā Republika, Zviedrijas Karaliste.Šajā deklarācijā ir norādītas dalībvalstu kompetences, kuras tās ir nodevušas Kopienai saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu jautājumos, kas attiecas uz fakultatīvo protokolu.Kopiena ir dalījusies kompetencē par rīcību cīņā pret diskrimināciju invaliditātes dēļ (13. pants), attiecībā uz preču, personu, pakalpojumu un kapitāla brīvu apriti (26. pants, 45.–48. pants un 55. pants), lauksaimniecību (36.–37. pants), dzelzceļa, autoceļu, jūras un gaisa transportu (71. un 80. pants), valsts atbalstu (87.–88. pants), netiešajiem nodokļiem (93. pants), iekšējo tirgu (95. pants), vienādu atalgojumu vīriešiem un sievietēm (141. pants) un statistiku (285. pants). Saskaņā ar 125. pantu dalībvalstis un Kopiena izstrādā koordinētu stratēģiju nodarbinātības jomā. Saskaņā ar 149. pantu Kopiena sekmē pilnvērtīgu izglītības attīstību, veicinot dalībvalstu sadarbību un vajadzības gadījumā atbalstot un papildinot to rīcību. Saskaņā ar 150. pantu Kopiena īsteno arodmācību politiku, kas atbalsta un papildina dalībvalstu rīcību. Saskaņā ar 158. pantu, lai veicinātu tās vispārīgu saskaņotu attīstību, Kopiena izstrādā un veic pasākumus, kas stiprina tās ekonomisko un sociālo kohēziju.Turpmāk uzskaitītajos Kopienas tiesību aktos ir norādīta Kopienas kompetences joma saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīva Nr. 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju (OV L 303, 02.12.2000., 16. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīva Nr. 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpēju atzīšanu (OV L 91, 07.04.1999., 10. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva Nr. 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 20. novembra Direktīva Nr. 2001/85/EK, kas attiecas uz īpašiem noteikumiem transportlīdzekļiem, kurus lieto pasažieru pārvadāšanai un kuros papildus autovadītāja sēdvietai ir vairāk nekā astoņas sēdvietas, un ar ko groza Padomes Direktīvas Nr. 70/156/EEK un Nr. 97/27/EK (OV L 125, 13.02.2002., 1. lpp.).Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīva Nr. 91/439/EEK par vadītāju apliecībām (OV L 237, 24.08.1991., 1.–24. lpp.).Direktīva Nr. 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (OV L 235, 17.09.1996., 6.–24. lpp.), kurā grozījumi ir izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu Nr. 2004/50/EK (OV L 164, 30.04.2004., 114.–163. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva Nr. 2001/16/EK par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (OV L 110, 20.04.2001., 1.–27. lpp.), kurā grozījumi ir izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu Nr. 2004/50/EK (OV L 164, 30.04.2004., 114.–163. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 14. aprīļa Direktīva Nr. 2003/24/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu Nr. 98/18/EK par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (OV L 123, 17.05.2003., 18.–21. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Direktīva Nr. 2003/59/EK par dažu kravu vai pasažieru pārvadāšanai paredzētu autotransporta līdzekļu vadītāju sākotnējās kvalifikācijas iegūšanu un periodisku apmācību, par Padomes Regulas (EEK) Nr. 3820/85 un Padomes Direktīvas Nr. 91/439/EEK grozīšanu un Padomes Direktīvas Nr. 76/914/EEK atcelšanu (OV L 226, 10.09.2003., 4.–17. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 46, 17.02.2004., 1.–8. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Regula (EK) Nr. 1107/2006 par invalīdu un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām tiesībām, ceļojot ar gaisa transportu (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 204, 26.07.2006., 1. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regula (EK) Nr. 1899/2006, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 377, 27.12.2006., 1.–175. lpp.)Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva Nr. 2006/87/EK, ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšējo ūdensceļu kuģiem un atceļ Padomes Direktīvu Nr. 82/714/EEK (OV L 389, 30.12.2006., 1.–260. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Direktīva Nr. 2006/126/EK par vadītāju apliecībām (pārstrādāta versija) (OV L 403, 30.12.2006., 18.–60. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva Nr. 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 263, 09.10.2007., 1. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1371/2007 par dzelzceļa pasažieru tiesībām un pienākumiem (OV L 315, 03.12.2007., 14.–41. lpp.).Komisijas 2007. gada 11. decembra Regula (EK) Nr. 8/2008, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 10, 12.01.2008., 1.–206. lpp.).Komisijas 2007. gada 21. decembra Lēmums Nr. 2008/164/EK par Eiropas parasto un ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju „Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām” (OV L 64, 07.03.2008., 72.–205. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva Nr. 95/16/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem (OV L 312, 07.09.1995., 1. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva Nr. 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvu Nr. 2004/27/EK (OV L 136, 30.04.2004., 34. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva Nr. 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva) (OV L 108, 24.04.2002., 33. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva Nr. 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva) (OV L 108, 24.04.2002., 51. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 11. decembra Direktīva Nr. 2007/65/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu Nr. 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 332, 18.12.2007., 27. lpp.).Komisijas 2002. gada 12. decembra Regula (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai (OV L 337, 13.12.2002., 3. lpp.).Padomes 1998. gada 9. marta Regula (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā (OV L 77, 14.03.1998., 1. lpp.) ar saistītajām ieviešanas regulām.Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Regula (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) : dokuments attiecas uz EEZ (OV L 165, 03.07.2003., 1. lpp.) ar saistītajām ieviešanas regulām.Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 25. aprīļa Regula Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS) (dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 113, 30.04.2007., 3. lpp.).Padomes 1983. gada 28. marta Regula (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (OV L 105, 23.04.1983., 1. lpp.).Padomes 1983. gada 28. marta Direktīva Nr. 83/181/EEK, kas nosaka Direktīvas Nr. 77/388/EEK 14. panta 1. punkta d) apakšpunkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu (OV L 105, 23.04.1983.).Padomes 2006. gada 7. novembra Lēmums Nr. 2006/774/EK, ar ko dažām dalībvalstīm atļauj saskaņā ar Direktīvas Nr. 77/388/EEK 28. panta 6. punktā paredzēto procedūru piemērot samazinātu PVN likmi attiecībā uz dažiem darbietilpīgiem pakalpojumiem (OV L 314, 15.11.2006., 28.–32. lpp.).Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva Nr. 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).Padomes 1986. gada 24. jūlija Direktīva Nr. 86/378/EEK par vienlīdzīgas attieksmes principa pret vīriešiem un sievietēm īstenošanu sociālās arodnodrošinājuma shēmās (OV L 225, 12.08.1986., 40. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Direktīva Nr. 2006/54/EK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas jautājumos (pārstrādāta versija) (OV L 204, 26.07.2006., 23. lpp.).Padomes 2006. gada 18. jūlija Lēmums Nr. 2006/544/EK par dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm (OV L 215, 05.08.2006., 26. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīva Nr. 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (OV L 178, 17.07.2000., 1. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva Nr. 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 22.06.2001., 10. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva Nr. 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (OV L 15, 21.01.1998., 14. lpp.). Direktīva grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīvu Nr. 2002/39/EK, ar ko Direktīvu Nr. 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu turpmāko atvēršanu konkurencei. (OV L 176, 05.07.2002., 21. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva Nr. 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (OV L 134, 30.04.2004., 1. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva Nr. 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 30.04.2004., 114. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīva Nr. 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem un ar ko groza Padomes Direktīvu 84/450/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/7/EK, 98/27/EK un 2002/65/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2006/2004 (Negodīgas komercprakses direktīva) (OV L 149, 11.06.2005., 22. lpp.).Padomes 2006. gada 11. jūlija Regula (EK) Nr. 1083/2006, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Regulu (EK) Nr. 1260/1999 ( OV L 210, 31.07.2006., 25. lpp.).Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmums Nr. 1720/2006/EK, ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā (OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.).Padomes 2005. gada 20. septembra Regula (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) (OV L 277, 21.10.2005., 1. lpp.).Padomes 1968. gada 22. februāra Regula (EEK, EAEK, EOTK) Nr. 723/1968, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (Civildienesta noteikumi) (OV L 56, 04.03.1968., 1. lpp.).Kopienas kompetences apjoms un īstenošana ir atkarīgi no nepārtrauktas attīstības, un Kopiena vajadzības gadījumā papildinās vai grozīs šo deklarāciju saskaņā ar protokola 12. panta 1. punktu.2. Eiropas Kopienas deklarācija par fakultatīvā protokola 1. panta 1. daļuEiropas Kopiena atsauc atrunu par Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām 27. panta 1. punktu un to, ka Komitejas kompetences apjoms attiecībā uz Eiropas Kopienu līdz ar to ir ierobežots.[1] OV C , .. lpp.[2] OV C , .. lpp.