CELEX: 22001A1227(12)
Language: sk
Date: 2001-12-07 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označení destilátov a aromatizovaných nápojov

Dôležité právne oznámenie

|

22001A1227(12)

Úradný vestník L 342 , 27/12/2001 S. 0055 - 0059

		PRÍLOHA IIIDohodamedzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označení destilátov a aromatizovaných nápojovČlánok 1Ciele1. Zmluvné strany sa týmto zaväzujú, že v súlade so zásadami nediskriminácie a reciprocity budú na svojom území uznávať, chrániť a kontrolovať označenia destilátov a aromatizovaných nápojov na základe podmienok, ktoré sa ustanovujú v tejto dohode.2. Zmluvné strany prijmú všetky všeobecne platné aj osobitné opatrenia, ktoré sú potrebné, aby sa zabezpečilo splnenie záväzkov, ktoré sa ustanovujú touto dohodou a dosiahnutie cieľov, ktoré sa v nej uvádzajú.Článok 2Rozsah a pôsobnosťTáto dohoda sa vzťahuje na tieto výrobky:a) destiláty, ako sa definujú:- v prípade spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989, ktorým sa ustanovujú všeobecne platné predpisy ohľadne definovania, popisu a obchodnej úpravy destilátov [1],- v prípade Chorvátska v predpisoch o kvalite destilátov (OJYč. 16/8 a 63/88) a takisto v zákone o víne (Narodne novine č. 96/96) a v predpisoch vychádzajúcich zo zákona o víne (Narodne novine č. 96/96, 7/97, 117/97, 57/00),a patriace pod položku č. 2208 Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom popise tovaru a systéme číselného označovania, podpísanom v Bruseli dňa 14. júna 1983;b) aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína a aromatizované koktaily z vínnych výrobkov, odteraz len ‚aromatizované nápoje`, ako sa definujú:- v prípade spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa ustanovujú všeobecne platné predpisy ohľadne definovania, popisu a obchodnej úpravy aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných koktailov z vínnych výrobkov [2],- v prípade Chorvátska v predpisoch o kvalite destilátov (OJY č. 16/8 a 63/88) a takisto v zákone o víne (Narodne novine č. 96/96) a v predpisoch vychádzajúcich zo zákona o víne (Narodne novine č. 96/96, 7/97, 117/97, 57/00),a ktoré patria pod položky č. 2205 a ex2206 Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom popise tovaru a systéme číselného označovania, podpísaného v Bruseli dňa 14. júna 1983.Článok 3DefinícieNa účely tejto dohody:a) "destilát s pôvodom v", za čím nasleduje názov jednej zo zmluvných strán, značí destilát vyrobený na území tejto strany;b) "aromatizovaný nápoj s pôvodom v", za čím nasleduje názov jednej zo zmluvných strán, značí aromatizovaný nápoj vyrobený na území tejto strany,c) "opis" značí slová, ktoré sa používajú na etikete, na dokladoch prikladaných k destilátom alebo aromatizovaným nápojom počas prepravy, na obchodných dokladoch, najmä na faktúrach a oznámeniach o dodávke a v reklame;d) "homonymný" značí rovnaký chránený názov alebo chránený názov, ktorý je podobný do tej miery, že môže spôsobiť zámenu, označovať rozdielne miesta pôvodu alebo rozdielne destiláty či aromatizované nápoje s pôvodom na príslušnom území zmluvných strán;e) "etiketa" značí opis alebo iné odkazy, znaky, symboly, ilustrácie alebo obchodné značky, ktoré identifikujú destiláty a aromatizované nápoje a nachádzajú sa na obale, vrátane uzáveru alebo k nemu pripojenej visačky a obaleného hrdla fľaše;f) "obchodná úprava" značí slová alebo znaky, ktoré sa používajú na obale, vrátane jeho uzáveru, na etikete a na balení;g) "balenie" značí ochranné balenie ako napríklad papier, obalová slama každého druhu, kartóny a debničky, ktoré sa používajú pri preprave jedného alebo viacerých obalov a/alebo v rámci ich obchodnej úpravy na predaj konečnému spotrebiteľovi;h) "obchodná značka" značí:- obchodná značka zaregistrovaná podľa právnych predpisov zmluvnej strany;- obchodná značka podľa zvykového práva, ktorá sa uznáva podľa právneho predpisu zmluvnej strany a- dobre známa obchodná značka, ktorá sa uvádza v článku 6 bis Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva (1967).HLAVA IVZÁJOMNÁ OCHRANA OZNAČENÍ DESTILÁTOV A AROMATIZOVANÝCH NÁPOJOVČlánok 4Zásady1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článkov 22 a 23 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (odteraz len "Dohoda TRIP"), ktoré sa uvádzajú v prílohe 1C Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, strany prijmú všetky potrebné opatrenia v súlade s touto prílohou, aby sa zabezpečila vzájomná ochrana označení, ktoré sa uvádzajú v článku 5 a používajú na opis destilátov a aromatizovaných nápojov majúcich pôvod na území strán. Na tento účel každá zo strán poskytne zainteresovaným stranám vhodné právne prostriedky, aby sa zabránilo používaniu určitého označenia na identifikáciu destilátov alebo aromatizovaných nápojov, ktoré nemajú pôvod v zemepisnej oblasti uvádzanej príslušným označením, ani na mieste, kde sa príslušné označenie tradične používa.2. V Chorvátsku chránené označenia spoločenstva:- možno používať len za podmienok, ktoré sa ustanovujú v právnych a správnych predpisoch spoločenstva a- sú vyhradené len pre destiláty a aromatizované nápoje s pôvodom v spoločenstve, na ktoré sa vzťahujú.3. V spoločenstve chorvátske chránené označenia:- možno používať len za podmienok, ktoré sa ustanovujú v právnych a správnych predpisoch Chorvátska a- sú vyhradené len pre destiláty a aromatizované nápoje, na ktoré sa vzťahujú, s pôvodom v Chorvátsku4. V rámci ochrany, ktorá sa ustanovuje v tejto dohode, sa predovšetkým zakazuje používať chránené označenia u destilátov a aromatizovaných nápojov, ktoré nemajú pôvod v zemepisnej oblasti uvádzanej príslušným označením, ani na mieste, kde sa príslušné označenie tradične používa, čo platí aj v prípade, keď:- sa uvádza skutočný pôvod destilátov a aromatizovaných nápojov,- sa príslušný zemepisný názov používa v preklade,- názov dopĺňajú výrazy ako napr. "druh", "typ", "štýl", "imitácia", "metóda" alebo iné podobné výrazy.5. V prípade homonymných označení destilátov a aromatizovaných nápojov, sa ochrana poskytne každému označeniu. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie môže na základe rozhodnutia určiť praktické podmienky, za ktorých sa príslušné homonymné označenia majú navzájom odlíšiť, pričom sa berie do úvahy potreba zaobchádzať s dotknutými výrobcami spravodlivo a neuviesť spotrebiteľa do omylu.6. Ustanovenia tejto dohody sa v žiadnom prípade nedotýkajú práva žiadnej osoby používať na obchodné účely svoje vlastné meno alebo meno osoby, ktorej podnik odkúpili za predpokladu, že takéto meno sa nepoužíva spôsobom, ktorý spotrebiteľov uvádza do omylu.7. Žiadne ustanovenie tejto dohody ani jednu zo zmluvných strán nezaväzuje, aby ochraňovala označenie druhej strany, ktoré nie je alebo prestáva byť chránené vo svojej krajine pôvodu, alebo ktoré sa v tejto krajine prestalo používať.8. Zmluvné strany sa týmto s cieľom odmietnutia ochrany označeniam druhej strany zriekajú svojho práva odvolať sa na článok 24 ods. 4 až 7 dohody TRIP.Článok 5Chránené označeniaChránené sú tieto označenia:a) pokiaľ ide o destiláty s pôvodom v spoločenstve, označenia vymenované v zozname 1;b) pokiaľ ide o destiláty s pôvodom v Chorvátsku, označenia vymenované v zozname 2;c) pokiaľ ide o aromatizované nápoje s pôvodom v spoločenstve, označenia vymenované v zozname 3;d) pokiaľ ide o aromatizované nápoje s pôvodom v Chorvátsku, označenia vymenované v zozname 4.Článok 6Obchodné značky1. Registrácia obchodnej značky určitého destilátu alebo aromatizovaného nápoja, ktorá obsahuje alebo pozostáva z označenia, ako sa uvádza v článku 5, sa zamietne, alebo na žiadosť dotknutej strany zruší u destilátov, ktoré nemajú pôvod na mieste uvedenom v označení.2. Bez ohľadu na odsek 1 obchodnú značku, ktorá sa v dobrej viere zaregistrovala najneskôr do 31. decembra 1995, možno používať až do 31. decembra 2005 za predpokladu, že sa odo dňa svojej registrácie naozaj nepretržite používala.Článok 7VývozStrany prijmú všetky opatrenia, ktoré sú potrebné na to, aby sa zabezpečilo, že všade tam, kde sa destiláty alebo aromatizované nápoje s pôvodom na území strán vyvážajú a uvádzajú na trh mimo svojho územia, označenia jednej strany, ktoré sa chránia v rámci tejto dohody, sa nebudú používať na označovanie a obchodné upravovanie destilátov alebo aromatizovaných nápojov majúcich pôvod na území druhej strany.Článok 8Rozsah ochranyV rozsahu, v akom to dovoľujú príslušné právne predpisy strán, ochrana podľa tejto dohody sa vzťahuje na fyzické a právnické osoby a zväzy, združenia a organizácie výrobcov, obchodníkov a spotrebiteľov, ktorých sídlo sa nachádza na území druhej strany.Článok 9Kontrola dodržiavania dohody1. Ak sa príslušný orgán, ktorý sa určí v súlade s 11, dozvie, že určitým popisom alebo obchodnou úpravou určitého destilátu alebo aromatizovaného nápoja, najmä na etikete, úradných alebo obchodných dokladoch alebo v reklame, sa porušuje táto dohoda, strany uplatnia potrebné administratívne opatrenia a/alebo dajú podnet na súdne konanie, aby sa zabránilo nekalej hospodárskej súťaži či neoprávnenému používaniu chráneného označenia iným spôsobom.2. Opatrenia a podnety na súdne konanie, ktoré sa uvádzajú v odseku 1, sa uplatnia najmä v týchto prípadoch:a) tam, kde prekladom označení, ako ho ustanovujú právne predpisy spoločenstva alebo Chorvátska, do jazyka alebo jazykov druhej zmluvnej strany vznikne slovo, ktoré môže byť zavádzajúce, pokiaľ ide o pôvod, povahu alebo kvalitu takto identifikovaných destilátov či aromatizovaných nápojov;b) tam, kde popisy, obchodné značky, slová, nápisy alebo ilustrácie, ktoré priamo alebo nepriamo podávajú nepravdivé alebo zavádzajúce informácie o pôvode, povahe, fyzických vlastnostiach destilátu alebo aromatizovaného nápoja, sa nachádzajú na obale alebo balení, v reklame alebo na úradných či obchodných dokladoch týkajúcich sa označení, ktoré sú chránené podľa tejto dohody;c) tam, kde sa na balenie používajú obaly, ktoré sú zavádzajúce, pokiaľ ide o pôvod destilátu alebo aromatizovaného nápoja.3. Uplatňovanie odsekov 1 a 2 sa nedotýka možnosti osôb a subjektov, ako sa uvádza v článku 8, prijať na území zmluvných strán vhodné opatrenia, vrátane podnetu na súdne konanie.Článok 10Iné vnútroštátne právne predpisy a medzinárodné dohodyPokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, táto dohoda nebráni tomu, aby zmluvné strany v rámci svojich vnútroštátnych právnych predpisov alebo iných medzinárodných dohôd v súčasnosti alebo v budúcnosti poskytovali označeniam, ktoré sú chránené podľa tejto dohody, ešte rozsiahlejšiu ochranu.HLAVA IIKONTROLA A POSKYTOVANIE VZÁJOMNEJ POMOCI MEDZI PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMIČlánok 11Kontrolné orgány1. Každá zo zmluvných strán určí orgány, ktoré budú zodpovedné za kontrolu dodržiavania tejto dohody. Tam, kde zmluvná strana určí viac ako jeden príslušný orgán, zabezpečí koordináciu práce týchto orgánov. Na tento účel sa určí jediný orgán.2. Strany si navzájom oznámia názvy a adresy vyššie uvedených orgánov najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody. Tieto orgány budú spolu úzko a priamo spolupracovať.Článok 12Porušovanie dohody1. Ak jeden z orgánov, ktoré sa uvádzajú v článku 11, nadobudne odôvodnené podozrenie, že:a) určitý destilát alebo aromatizovaný nápoj, ako sa definujú v článku 2, ktorý je alebo bol predmetom obchodu medzi Chorvátskom a spoločenstvom, nevyhovuje tejto dohode alebo ustanoveniam, ktoré sú obsiahnuté v právnych a správnych predpisoch zmluvných strán týkajúcich sa destilátov a aromatizovaných nápojov ab) toto porušenie sa osobitne dotýka druhej zmluvnej strany a mohlo by spôsobiť prijatie administratívnych opatrení a/alebo zahájenie súdneho konania,bezodkladne to oznámi Komisii a príslušnému orgánu alebo orgánom druhej strany.2. K informáciám, ktoré sa poskytujú v súlade s odsekom 1, sa priložia úradné, obchodné alebo iné doklady, ako aj presné údaje o administratívnych opatreniach alebo súdnych konaniach, ktoré sa v prípade potreby môžu prijať či započať. Tieto informácie zahŕňajú najmä nižšie uvedené presné údaje o príslušnom destiláte či aromatizovanom nápoji;a) výrobca a osoba s dispozičným právom na destilát či aromatizovaný nápoj.b) zloženie a organoleptické vlastnosti tohto nápoja;c) jeho opis a obchodná úprava;d) presné údaje o porušení predpisov týkajúcich sa výroby a uvádzania na trh.HLAVA IIIPLNENIE DOHODYČlánok 13Pracovná skupina1. Vytvorí sa pracovná skupina, ktorá bude pôsobiť pod záštitou osobitného Výboru pre poľnohospodárstvo, ktorý sa založí v súlade s 115 Dohody a stabilizácii a pridružení.2. Pracovná skupina bude dohliadať nad riadnym napĺňaním tejto dohody a skúmať všetky otázky, ktoré prípadne vzniknú v súvislosti s jej plnením. Pracovná skupina môže najmä vydávať odporúčania, ktoré by napomohli dosiahnuť ciele tejto dohody.Článok 14Úlohy zmluvných strán1. Zmluvné strany, či už priamo alebo prostredníctvom pracovnej skupiny, ktorá sa uvádza v článku 13, udržiavajú kontakt vo všetkom, čo sa týka vykonávania a riadneho plnenia tejto dohody.2. Zmluvné strany najmä:a) vytvoria a rozhodnutím Výboru pre stabilizáciu a pridruženie pozmenia zoznamy, ktoré sa uvádzajú v článku 5 a protokol k tejto dohode, aby sa zohľadnili úpravy právnych a správnych predpisov zmluvných strán;b) navzájom sa informujú o zámere prerokúvať nové právne predpisy alebo úpravy už existujúcich predpisov týkajúcich sa štátnej politiky, napríklad pokiaľ ide o ochranu zdravia alebo spotrebiteľa, s dopadom na trh s destilátmi a aromatizovanými nápojmi;c) navzájom si oznamujú súdne rozhodnutia týkajúce sa uplatňovania tejto dohody a navzájom sa informujú o opatreniach, ktoré sa prijmú na základe takýchto rozhodnutí.3. V rámci tejto dohody ktorákoľvek zo zmluvných strán môže predložiť návrh na rozšírenie vzájomnej spolupráce na trhu s destilátmi a aromatizovanými nápojmi, pričom sa zohľadnia skúsenosti, ktoré sa nadobudnú pri jej uplatňovaní.4. Rozhodnutia, ktoré sa prijmú podľa odseku 2a), sú pre strany záväzné a strany prijmú opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí.HLAVA IVVŚEOBECNE USTANOVENIAČlánok 15Tranzit –malé množstváTáto dohoda sa nevzťahuje na destiláty a aromatizované nápoje, ktoré:a) tranzitom prechádzajú cez územie jednej zo zmluvných strán alebob) majú pôvod na území jednej zo zmluvných strán a medzi týmito zmluvnými stranami sa expedujú v malom množstve za podmienok a v súlade s postupmi, ktorú sa ustanovujú v protokole.Článok 16Územná platnosťTáto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a to za podmienok ustanovených v spomínanej zmluve, a na druhej strane na územie Chorvátskej republiky.Článok 17Zmluvné neplnenie1. Ak sa ktorákoľvek zo zmluvných strán nazdáva, že druhá strana si nesplnila určitý záväzok podľa tejto dohody, zmluvné strany nadviažu konzultácie.2. Zmluvná strana, ktorá konzultácie požaduje, poskytne druhej strane všetky informácie, ktoré sú potrebné na dôkladné preskúmanie príslušného prípadu.3. Tam, kde by odklad mohol ohroziť ľudské zdravie alebo obmedziť účinnosť opatrení zameraných proti podvodom, bez predchádzajúcej konzultácie možno prijať dočasné ochranné opatrenia za predpokladu, že konzultácie sa uskutočnia bezodkladne po prijatí takýchto opatrení.4. V prípade, že zmluvné strany po konzultáciách, ktoré sa ustanovujú v odsekoch 1 a 3, nedosiahnu zhodu, strana, ktorá o konzultácie požiada, alebo ktorá prijme opatrenia, ktoré sa uvádzajú v odseku 3, môže v záujme riadneho uplatňovania tejto dohody prijať vhodné bezpečnostné opatrenia.Článok 18Predaj doterajších zásob1. Destiláty a aromatizované nápoje, ktoré sa ku dňu nadobudnutia tejto dohody riadne vyrobili, popísali a obchodne upravili v súlade s vnútroštátnymi právnymi a správnymi predpismi zmluvných strán, ktoré sa však prípadne v tejto dohode zakazujú, môžu veľkoobchodníci predávať po dobu jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti dohody a maloobchodníci až do vyčerpania zásob. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody destiláty a aromatizované nápoje, ktoré sú zahrnuté do tejto dohody, sa viac nesmú vyrábať mimo hraníc regiónov ich pôvodu.2. Destiláty a aromatizované nápoje, ktoré sa vyrobili, popísali a obchodne upravili v súlade s touto dohodou a ktorých opis a obchodná úprava po jej pozmenení viac nevyhovuje tejto dohode, sa môžu naďalej predávať až do vyčerpania zásob, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.[1] Ú. v. ES L 160, 12. 6. 1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3378/94 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 336, 31. 12. 1994, s. 1).[2] Ú. v. ES L 149, 12. 6. 1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2061/96 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 277, 30. 10. 1996, s. 1).--------------------------------------------------Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označení destilátov a aromatizovaných nápojovZMLUVNÉ STRANY SA TÝMTO DOHODLI TAKTO:Podľa článku 15 písm. b) dohody sa za malé množstvo destilátov a aromatizovaných nápojov považuje toto:1. množstvo v obaloch s etiketou do 5 litrov so znovu nepoužiteľným uzáverom tam, kde celkové prepravované množstvo, bez ohľadu na to, či ho tvoria osobitné zásielky alebo nie, neprevyšuje 10 litrov;2. a) množstvo v osobnej batožine cestujúcich do 10 litrov;b) množstvo vyexpedované v zásielkach jednou súkromnou osobou druhej do 10 litrov;c) množstvo, ktoré je súčasťou majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;d) množstvo dovezené na účel vedeckých alebo technických pokusov najviac do 1 hektolitra;e) množstvo dovezené pre diplomatické, konzulárne a podobné inštitúcie ako súčasť od cla oslobodeného limitu;f) množstvo, ktoré sa v rámci potravinových zásob prechováva v v medzinárodných prepravných prostriedkoch.Prípad vyňatia spod tejto dohody, ktorý sa uvádza v odseku 1, nemožno spojiť s jedným alebo viacerými prípadmi vyňatia, ktoré sa uvádzajú v odseku 2.--------------------------------------------------