CELEX: 62007CC0333
Language: mt
Date: 2008-06-26 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Kokott - 26 ta' Ġunju 2008. # Société Régie Networks vs Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour administrative d’appel de Lyon - Franza. # Għajnuna mill-Istat - Skema ta’ għajnuna favur stazzjonijiet tar-radju lokali - Finanzjament permezz ta’ taxxa parafiskali fuq il-kummerċjalizzazzjoni tal-ispazju tar-reklamar - Deċiżjoni faverevoli tal-Kummissjoni fl-eżitu tal-fażi preliminari prevista fl-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 88(3)KE) - Għajnuna li tista’ tkun kompatibbli mas-suq komuni - Artikolu 92(3) tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 87(3)KE) - Kontestazzjoni tal-legalità tad-deċiżjoni - Obbligu ta’ motivazzjoni - Evalwazzjoni tal-fatti - Kompatibbiltà tat-taxxa parafiskali mat-Trattat KE. # Kawża C-333/07.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      KOKOTT
      ippreżentati fis-26 ta’ Ġunju 2008 1(1)
      
      Kawża C‑333/07
      Régie Networks
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour administrative d’appel ta’ Lyon, Franza)
      “Kompetizzjoni – Għajnuna mill-Istat – Artikolu  92 tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 87 KE) u Artikolu 93 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 88 KE)
         – Invalidità ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni – Fond Franċiż ta’ sostenn għax-xandir bir-radju – Sistema ta’ għajnuna li minnha jgawdu biss impriżi nazzjonali – Finanzjament permezz ta’ taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni fit-territorju nazzjonali – Ġbir ta’ taxxa anki fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni ġejjin minn barra – Żamma fis-seħħ proviżorja tal-effetti ta’ deċiżjoni ddikjarata invalida”
      I –    Introduzzjoni
      1.        F’dawn il-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari, il-Qorti tal-Ġustizzja qed tintalab tiddeċiedi fuq il-validità ta’ deċiżjoni
         dwar għajnuna mill-Istat adottata mill-Kummissjoni Ewropea fl-1997, li fiha kienet iddeċidiet li ma tqajjimx oġġezzjonijiet
         kontra l-għamla ġdida ta’ sistema ta’ għajnuna Franċiża intiża biex issostni x-xandir bir-radju – Għajnuna nru N 679/97 –
         (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”).
      
      2.        Is-sistema ta’ għajnuna tipprovdi sostenn finanzjarju għal stazzjonijiet tar-radju Franċiżi żgħar li jxandru lokalment, jiġifieri
         dawk imsejħa radios associatives  (2). Għal dan l-iskop fis-snin tmenin kien ġie stabbilit diġà “fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju” (3), iffinanzjat minn taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra fi Franza – kemm bir-radju kif ukoll bit-televiżjoni. Fil-perijodu
         rilevanti ta’ dan il-każ partikolari, it-taxxa kienet tapplika wkoll għar-reklami mxandra fi Franza minn barra.
      
      3.        Il-kwistjoni ċentrali ta’ dan il-każ hija jekk il-Kummissjoni setgħetx tippermetti dan it-tip ta’ finanzjament ta’ sistema
         ta’ għajnuna nazzjonali. Dan il-każ joffri lill-Qorti tal-Ġustizzja l-okkażjoni li tippreċiża l-ġurisprudenza tagħha li tmur
         lura għas-sentenza van Calster (4), u l-konsegwenzi relattivi b’referenza partikolari, għall-ewwel darba, għal sistema ta’ għajnujna nnotifikata lill-Kummissjoni.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt Komunitarji
      4.        L-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata tmur lura għall-1997. Għalhekk, il-kuntest ġuridiku Komunitarju rilevanti huwa magħmul
         mid-dispożizzjonijiet tat-Trattat KE fil-verżjoni tat-Trattat ta’ Maastricht (5).
      
      5.        Dak iż-żmien l-Artikolu 92 tat-Trattat KE (li sar, wara emenda,  l-Artikolu 87 KE) kien jgħid hekk:
      
      “Bla ħsara ta' kull deroga kontemplata f’dan it-Trattat, kull għajnuna, ta’ kwalunkwe forma, mogħtija minn Stat Membru jew
         permezz ta’ riżorsi ta’ l-Istat, li twassal għal distorsjoni jew theddida ta' distorsjoni għall-kompetizzjoni billi tiffavorixxi
         ċerti impriżi jew ċerti produtturi għandha, safejn tolqot il-kummerċ bejn l-Istati Membri, tkun inkompatibbli mas-suq komuni”.
      
      […]
      3.      It-tipi ta’ għajnuna li ġejja tista’ tkun ikkunsidrata bħala kompatibbli mas-suq komuni:
      […]
      c)      għajnuna maħsuba biex tiffaċilita l-iżvilupp ta’ ċerti attivitajiet jew ta’ ċerti reġjuni ekonomiċi, basta dik l-għajnuna
         ma tfixkilx il-kondizzjonijiet tal-kummerċ sa grad li jkun kuntrarju għall-interess komuni,
      
      d)      għajnuna biex tiġi promossa l-kultura u l-preservazzjoni tal-patrimonju meta din l-għajnuna ma tolqotx il-kondizzjonijiet
         tal-kummerċ u tal-kompetizzjoni fil-komunità sa grad li jkun kuntrarju għall-interess komuni,
      
      […]”.
      6.        L-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 88(3) KE) jgħid hekk:
      
      “Il-Kummissjoni għandha tiġi informata, fil-ħin biex tissottometti l-osservazzjonijiet tagħha, dwar kull proġett biex tiġi
         mogħtija jew biex tiġi modifikata għajnuna. Jekk tikkunsidra li proġett bħal dak ma jkunx kompatibbli mas-suq komuni skond
         it-termini ta’ l-Artikolu 87, hija għandha mingħajr dewmien tibda l-proċedura prevista fil-paragrafu qabel dan. L-Istat Membru
         interessat ma jistax idaħħal fis-seħħ il-proġetti proposti tiegħu qabel ma dik il-proċedura ikollha deċiżjoni finali”.
      
      B –    Id-dritt nazzjonali 
      7.        Is-sistema ta’ għajnuna Franċiża inkwistjoni tmur lura għall-1982 u daħlet fis-seħħ għall-ewwel darba fl-1 ta’ Jannar 1983.
         Minn dak iż-żmien ġiet emendata u pprorogata diversi drabi. Fil-verżjoni tagħha fis-seħħ fl-2001 hija kienet ibbażata, minn
         naħa, fuq il-liġi tat-30 ta’ Settembru 1986, nru 86‑1067 fuq il-libertà ta’ komunikazzjoni (6), u, min-naħa l-oħra, fuq id-digriet li implementa dik il-Liġi tad-29 ta’ Diċembru 1997, nru 97‑1263 fuq l-introduzzjoni ta’
         taxxa parafiskali favur fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju (7).
      
      8.        L-Artikolu 80 tal-Liġi Nru 86‑1067 tistipula kif ġej:
      
      “Għal servizzi ta’ xandir bir-radju li r-riżorsi kummerċjali tagħhom ġejjin minn messaġġi pubbliċitarji jew ta’ sponsorjar
         ikunu anqas minn 20 % tal-fatturat komplessiv tingħata għajnuna skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fid-digriet […].
      
      Din l-għajnuna tiġi ffinanzjata minn taxxa fuq id-dħul ġej mir-reklami fuq ir-radju u t-televiżjoni.
      Id-dħul miksub mis-servizzi ta’ xandir bir-radju għal messaġġi insostenn ta’ miżuri kollettivi jew ta’ utilità pubblika huma
         esklużi mid-definizzjoni tal-limitu massimu skont l-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu.”
      
      9.        L-Artikolu 1 tad-Digriet Nru 97‑1263 igħid dan li ġej:
      
      “B’effett mill-1 ta’ Jannar 1998, biex jiġi ffinanzjat fond ta’ għajnuna intiż għad-detenturi ta’ liċenzja għal servizzi ta’
         xandir bir-radju u bit-televiżjoni li r-riżorsi kummerċjali tagħhom ġejjin minn messaġġi pubbliċitarji jew ta’ sponsorjar
         ikunu anqas minn 20 % tal-fatturat komplessiv, qed tiġi stabbilita, għal perijodu ta’ ħames snin, taxxa parafiskali fuq ir-reklami
         fuq ir-radju u t-televiżjoni.
      
      Din it-taxxa hija intiża biex tippromwovi x-xandir bir-radju”.
      10.      L-Artikolu 2 tad-Digriet Nru 97‑1263 igħid hekk:
      
      “It-taxxa hija kkalkulata fuq il-bażi tas-somom, netti mill-kummissjonijiet ta’ l- aġenziji u t-taxxa fuq il-valur miżjud,
         imħallsa mill-klijent għax-xandir ta’ messaġġi pubbliċitarji fit-territorju Franċiż.
      
      Il-persuni suġġetti għat-taxxa huma dawk li jikkummerċjalizzaw il-messaġġi pubbliċitarji.
      Ir-rata tat-taxxa hija stabbilit permezz ta’ digriet konġunt tal-Ministri inkarigati mill-Baġit u l-Komunikazzjoni, skond
         skala abbażi tad-dħul ta’ kull tliet xhur tal-persuni suġġetti għat-taxxa, wara li jiġu applikati dawn il-limiti massimi:
      
      […]
      II. Ir-riklami fuq it-televiżjoni
      Sa 3 miljuni inklużi                            ….      6 500
      […]
      minn 780 sa 840 miljun inklużi          ….     7 602 070
      minn 840 sa 900 miljun inklużi          ….     8 181 250
      ’il fuq minn 900 miljun                   ….     8 760 480” (8).
      
      11.      Skont l-Artikolu 3 tad-Digriet Nru 97‑1263, id-dħul nett mit-taxxa jiġi allokat lil fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju, li jiġi amministrat f’kont separat tal-kontabbiltà tal-Istitut Nazzjonali tal-Awdjoviżiv (9).
      
      12.      Skont l-Artikolu 4 tad-Digriet Nru 97‑1263, it-taxxa hija kkalkolata, iffissata u tinġabar mid-direttorat ġenerali tat-taxxi
         (10), li tpoġġiha fil-kont li jiffinanzja l-fond ta’ sostenn skont id-dispożizzjonijiet fis-seħħ dwar it-taxxa fuq il-valur miżjud
         bil-garanziji u s-sanzjonijiet relattivi.
      
      13.      L-Artikoli 7 sa 20 tad-Digriet Nru 97-1263 fihom dispożizzjonijiet fuq l-għajnuna mogħtija mill-istitut nazzjonali tal-awdjoviżiv
         ġejja mid-dħul nett mit-taxxa allokat lill-fond ta’ sostenn. Id-destinatarji tal-għajnuna huma d-detenturi ta’ liċenzja għas-servizzi
         ta’ xandir skont l-Artikolu 1 tad-Digriet Nru 97‑1263.
      
      14.      Skont l-Artikolu 7 tad-Digriet Nru 97‑1263, l-għajnuna tingħata minn kumitat konsultattiv abbażi tar-riżorsi disponibbli.
         Il-kompożizzjoni u r-regolament intern tal-kumitat huma rregolati mill-Artikolu 7, u mill-Artikoli 8 sa 11 tad-Digriet Nru
         97‑1263.
      
      15.      Id-Digriet Nru 97‑1263 jistabbilixxi tliet tipi ta’ għajnuna:
      
      –        għajnuna għall-installazzjoni skont l-Artikoli 12 u 13 tad-digriet, li jingħata lil stazzjonijiet tar-radju li jkunu akkwistaw liċenzja ġdida, sa massimu
         ta’ FRF 100 000,
      
      –        għajnuna għall-apparat skont l-Artikolu 14 tad-digriet, li jista’ jingħata abbażi tad-dokumentazzjoni ppreżentata mill-istazzjonijiet tar-radju rispettivi,
         bħala ħlas ta’ darba f’perijodu ta’ ħames snin, imma mhux qabel ħames snin mill-għoti tal-għajnuna għall-installazzjoni; l-għajnuna
         għall-apparat m’għandhiex taqbeż il-50 % tal-investiment u, barra minn hekk, tista’ tingħata għal ammont massimu ta’ FRF 100 000;
      
      –        għajnuna ta’ kull sena għall-funzjonament mogħtija skont il-kundizzjonijiet għall-għoti stabbiliti fl-Artikoli 16 u 17 tad-digriet.
      
      16.      L-ammont bażiku tal-għajnuna għall-funzjonament huwa ffissat skont tariffa mħejjija mill-kumitat konsultattiv tal-fond tas-sostenn (11). F’dan ir-rigward issir referenza għad-dħul mill-amministrazzjoni ordinarja tal-istazzjon tar-radju kkonċernat,  qabel ma
         jitnaqqsu l-ispejjeż għall-bejgħ ta’ reklami. 
      
      17.      L-ammont bażiku tal-għajnuna għall-funzjonament jista’ jiżdied b’60 %, skont l-isforzi magħmula mill-istazzjon tar-radju kkonċernat
         biex jiddiversifika r-riżorsi finanzjarji marbutin direttament mal-attività ta’ xandir bir-radju, il-miżuri favur it-taħriġ
         professjonali tal-persunal adottati minnhom, il-miżuri ta’ natura edukattiva u kulturali, il-parteċipazzjoni f’inizjattivi
         komuni fil-kuntest tal-programmi kif ukoll l-isforzi magħmulin fil-qasam tal-komunikazzjoni soċjali fil-kuntest tal-viċinat
         u fil-qasam tal-integrazzjoni.
      
      18.      Fl-aħħar, għandu jiġi osservat li s-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni nbidlet mill-ġdid fl-2003. Minn dakinhar ir-reklami trażmessi
         minn Franza biss jiġu suġġetti għat-taxxa fuq ir-reklami bir-radju, filwaqt li t-taxxa ma tolqotx iktar messaġġi pubbliċitarji
         trażmessi minn barra lejn it-territorju Franċiż (12).
      
      III – L-isfond tal-kawża
      A –    Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni dwar is-sistema ta’ għajnuna Franċiża 
      19.      Is-sistema ta’ għajnuna Franċiża inkwistjoni diġà ġiet innotifikata diversi drabi lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 93(3)
         tat-Trattat KE – għal diversi perijodi konsekuttivi – u għalhekk kienet diġà s-suġġett ta’ diversi deċiżjonijiet tal-Kummissjoni
         fil-verżjonijiet differenti mħejjija li jikkorrispondu ma’ dawn il-perijodi. Id-deċiżjoni inkwistjoni tal-1997 tagħmel parti
         minn dawn id-deċiżjonijiet.
      
       Il-fatti ta’ qabel id-deċiżjoni kkontestata
      20.      Bl-ittra tal-1 ta’ Marzu 1990 (13) il-Kummissjoni kienet diġà nnotifikat lill-awtoritajiet Franċiżi li ma kellhiex oġġezzjonijiet għas-sistema ta’ għajnuna,
         fil-forma li nnotifikawlha fil-bidu tal-1990 (għajnuna nru N 19/90). L-ittra ma tatx iktar raġunijiet.
      
      21.      Il-Kummissjoni lanqas ma qajmet oġġezzjonijiet kontra s-sistema li nnotifikawlha fis-sajf tal-1992 (għajnuna nru N 359/92),
         u kkomunikat il-pożizzjoni tagħha lill-awtoritajiet Franċiżi b’ittra tas-16 ta’ Settembru 1992 (14). Bħala motivazzjoni, il-Kummissjoni sostniet li “ma jidhirx li l-kompetizzjoni u l-kummerċ intrakomunitarju għandhom jiġu
         affettwati b’mod li jmur kontra l-interess komuni”, billi l-benefiċjarji tas-sistema tal-għajnuna huma stazzjonijiet tar-radju
         żgħar li jxandru lokalment. Għaldaqstant, setgħet tkun iġġustifikata deroga għall-projbizzjoni fuq l-għajnuna mill-Istat billi
         jibqgħu validi l-għanijiet ta’ interess ġenerali li għandha s-sistema ta’ għajnuna.
      
       Id-deċiżjoni kkontestata
      22.      Fil-verżjoni applikabbli għall-perijodu bejn l-1998 u l-2002, is-sistema ta’ għajnuna kkontestata ġiet innotifikata lill-Kummissjoni
         f’Ottubru tal-1997 (għajnuna nru N 679/97), flimkien ma’ abbozz tad-digriet suċċessiv nru 97‑1263. Wara dik in-notifika, fis-7
         ta’ Novembru 1997 il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni kkontestata li ma tqajjimx oġġezzjonijiet kontra l-emendi proposti għas-sistema
         ta’ għajnuna (15).
      
      23.      Id-deċiżjoni kkontestata ġiet innotifikata lill-awtoritajiet Franċiżi b’ittra tal-10 ta’ Novembru 1997 (16), fejn il-Kummissjoni, biex timmotiva l-għażla tagħha, minn naħa, irreferiet għall-fatt li r-riżorsi baġitarji użati ma żdidux,
         u min-naħa l-oħra għall-fatt li l-benefiċjarji tal-għajnuna huma stazzjonijiet żgħar tar-radju li jxandru lokalment. Abbażi
         ta’ dan sostniet li “ma jidhirx li l-kummerċ intrakomunitarju għandhu jiġu affettwat b’mod li jmur kontra l-interess komuni” (17). Għaldaqstant, deroga għall-projbizzjoni fuq l-għajnuna mill-Istat setgħet tiġi ġġustifikata minħabba li baqgħu validi l-għanijiet
         ta’ interess ġenerali li għandha s-sistema ta’ għajnuna. 
      
      24.      Wara li rċevew id-deċiżjoni kkontestata, l-awtoritajiet Franċiżi adottaw id-digriet numru 97‑1263.
      
       L-iżviluppi li seħħew wara d-deċiżjoni kkontestata
      25.      Is-sistema ta’ għajnuna kkontestata, fil-verżjoni li kellha tidħol fis-seħħ mill-1 ta’ Jannar 2003, ġiet innotifikata mill-ġdid
         lill-Kummissjoni f’Novembru 2002. Wara dik in-notifika, il-Kummissjoni kkontestat għall-ewwel darba (18) l-fatt li t-taxxa fuq ir-reklami bir-radju u t-televiżjoni, intiża biex tiffinanzja s-sistema tal-għajnuna, tolqot ukoll
         il-messaġġi pubbliċitarji ġejjin minn barra lejn Franza.
      
      26.      Għalhekk, il-kamp ta’ applikazzjoni ratione loci tat-taxxa ġie limitat għal messaġġi pubbliċitarji mxandra mit-territorju Franċiż (19) u n-notifika tas-sistema ta’ għajnuna ġiet emendata f’Ġunju tal-2003.
      
      27.      Kien biss f’dak il-punt li l-Kummissjoni infurmat lill-awtoritajiet Franċiżi, b’ittra tat-28 ta’ Lulju 2003 (20), bid-deċiżjoni tagħha li ma tqajjimx oġġezzjonijiet kontra l-emendi li kellhom isiru fis-sistema ta’ għajnuna li ġiet innotifikata
         lilha (għajnuna nru NN 42/03, li qabel kienet għajnuna nru N 725/02). Din id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tirreferi espressament
         għal taxxa li ma tolqotx ir-reklami mxandra bir-radju minn barra lejn Franza.
      
      B –    Il-fatti u l-kawża prinċipali
      28.      Il-kumpannija Régie Networks, tifforma parti mill-grupp NRJ u tikkummerċjalizza l-ispazji pubbliċitarji fuq frekwenzi lokali
         għall-istazzjonijiet tar-radju tagħha. Fil-kuntest ta’ din l-attività, Régie Networks ħallset fi Franza, fir-rigward tas-sena
         finanzjarja 2001, it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni fl-ammont ta’ EUR 152 524.
      
      29.      Régie Networks, billi qieset li din it-taxxa kienet inkompatibbli mad-dritt Komunitarju, talbet lid-Direction de contrôle
         fiscal (21) Rhône‑Alpes‑Bourgogne r-rimborż tal-ammonti diġà mħallsa kif ukoll, għal dak il-għan, l-eżenzjoni tagħha mit-taxxa. Hija
         ma rċevietx risposta fit-terminu ta’ sitt xhur.
      
      30.      Għalhekk fit-3 ta’ Awwissu 2004, Régie Networks ressqet rikors quddiem it-Tribunal administratif ta’ Lyon (22), li, madankollu, ġie miċħud b’sentenza tal-25 ta’ April 2006. Régie Networks appellat kontra din is-sentenza quddiem il-Cour
         administrative d’appel ta’ Lyon (23), li hija l-qorti tar-rinviju.
      
      IV – It-talba għal deċiżjoni preliminari u l-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      31.      B’digriet tat-12 ta’ Lulju 2007, ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-17 ta’ Lulju 2007, il-Cour administrative
         d’appel ta’ Lyon  issospendiet il-proċedimenti u bagħtet lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
      
      “Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni nru N 679/97 ta’ l-10 ta’ Novembru 1997, li permezz tagħha din l-istituzzjoni ddeċidiet li ma
         tqajjimx oġġezzjonijiet fir-rigward tal-bidliet li saru fis-sistema ta’ għajnuna għax-xandir bir-radju stabbilita mid-digriet
         92/1053, hija valida
      
      –        għal dak li jirrigwarda l-motivazzjoni tagħha,
      –        għal dak li jirrigwarda l-evalwazzjoni li saret fuq il-kompatibbiltà mat-Trattat KE tal-finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna
         għax-xandir bir-radju stabbilita għall-perijodu bejn l-1998 u l-2002, u
      
      –        għal dak li jirrigwarda l-motiv ibbażat fuq in-nuqqas ta’ żieda fir-riżorsi baġitarji tas-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni?”.
      32.      Fil-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja ppreżentaw osservazzjonijiet, bil-miktub u orali, Régie Networks, il-Gvern
         Franċiż u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej.
      
      V –    Kunsiderazzjonijiet
      A –    Ammissibilità tat-talba għal deċiżjoni preliminari
      1.      Ammissibbiltà dwar l-oġġett
      33.      L-ewwel nett, jeħtieġ jiġi ċċarat jekk il-validità tad-deċiżjoni kkontestata għadhiex tista’ tkun is-suġġett ta’ talba għal
         deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      34.      Skont ġurisprudenza stabbilita, jistgħu jintbagħtu lill-Qorti tal-Ġustizzja domandi dwar il-validità ta’ att legali adottat
         mill-istituzzjonijiet Komunitarji biss sakemm ma jkunx kiseb karattru definittiv (24). Il-prinċipju taċ-ċertezza legali fil-fatt jipprekludi li atti Komunitarji li jipproduċu effetti ġuridiċi jitpoġġew fid-dubju
         b’mod indefinittiv (25). Il-persuna li hija leġittimata tagħmel rikors għal annullament stabbilit fl-Artikolu 173 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 230
         KE) għandha tużah jekk trid tikseb stħarriġ ġudizzjarju tal-att inkwistjoni (26). Kwalunkwe soluzzjoni oħra ġġib magħha r-riskju li jiġi eluż it-terminu tal-kontestazzjoni stabbilit fil-ħames punt tal-Artikolu
         173 tat-Trattat KE u l-karattru definittiv li l-att jassumi meta jiskadi t-terminu (27).
      
      35.      L-individwu li jkun ħalla jgħaddi t-terminu perentorju biex jippreżenta rikors għall-annullament ta’ att Komunitarju, kif
         preskritt fl-Artikolu 173 tat-Trattat KE jiġi affaċċjat bin-natura definittiva tiegħu u ma jkunx jista’ jeċċepixxi iktar,
         lanqas inċidentalment, l-illegalità tiegħu quddiem il-qorti nazzjonali (28). F’dawn il-każijiet il-qorti nazzjonali hija marbuta bl-att Komunitarju li jkun sar definittiv, u ma tkunx tista’ tpoġġi
         iktar fid-dubju l-validità tiegħu billi tagħmel domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja (29).
      
      36.      Dawn il-kundizzjonijiet ta’ inammissibbiltà ta’ azzjoni inċidentali quddiem il-qorti nazzjonali u l-possibbiltà li ssir domanda
         preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja jgħoddu unikament fil-każijiet fejn l-individwu seta’ mingħajr ebda dubju jressaq rikors għal annulament quddiem il-qrati Komunitarji (30).
      
      37.      F’dan il-każ partikolari ma jistax jingħad li d-dritt ta’ Régie Networks biex tressaq rikors quddiem il-qrati Komunitarji
         kien ikun mingħajr ebda dubju biżżejjed biex tiġi mistħarrġa l-legalità tad-deċiżjoni kkontestata anki mil-lat sostantiv tagħha.
      38.      Billi Régie Networks ma kinitx id-destinatarja tad-deċiżjoni kkontestata, hija setgħet tikkontesta l-validità tal-att b’rikors
         għal annullament biss jekk id-deċiżjoni kkontestata kienet tikkonċernaha direttament u individwalment (ir-raba’ punt tal-Artikolu 173
         tat-Trattat KE).
      
      39.      Iżda jidher li l-eżistenza ta’ interess dirett ta’ Régie Networks toħloq problema.
      
      40.      Permezz tad-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni awtorizzat sistema ta’ għajnuna. Għal dak li għandu x’jaqsam mat-taxxa parafiskali
         intiża biex tiffinanzja dik is-sistema ta’ għajnuna, l-awtoritajiet Franċiżi jgawdu minn diskrezzjoni wiesgħa kemm fir-rigward
         tal-ammont tat-taxxa kif ukoll tal-ġbir tagħha. Jista’ jingħad l-istess għall-ħlasijiet effettwati mill-fond ta’ sostenn lill-istazzjonijiet
         tar-radju li huma intitolati għall-għajnuna: dawn jiddependu mid-deċiżjonijiet individwali adottati mill-kumitat konsultattiv
         kompetenti, li fi kwalunkwe każ jidher li jgawdi minn diskrezzjoni fir-rigward tal-għoti tal-għajnuna għall-apparat kif ukoll
         taż-żieda eventwali tal-ammont ta’ għajnuna kull sena għall-funzjonament (31).
      
      41.      Għaldaqstant, il-fatti ta’ dan il-każ mhumiex paragunabbli mal-każijiet fejn Stat Membru huwa obbligat jittrasponi att maħruġ
         minn istituzzjoni Komunitarja, u fejn it-traspożizzjoni ssir b’mod awtomatiku peress li l-awtoritajiet nazzjonali ma jkollhom
         ebda poter diskrezzjonali f’dan ir-rigward (32); wisq anqas mhuma paragunabbli ma’ każijiet fejn  a priori ma jkunx hemm dubju li l-awtoritajiet nazzjonali se jittrasponu att Komunitarju b’mod għal kollox determinat (33).
      
      42.      Imbagħad, għal dak li jirrigwarda l-interess individwali, irid ikun jista’ jiġi affermat li d-deċiżjoni kkontestata tirrigwarda lil Régie Networks minħabba ċerti kwalitajiet li huma
         partikolari għaliha jew minħabba sitwazzjoni ta’ fatt li tiddifferenzjaha minn ħaddieħor u li għalhekk tiddistingwiha bl-istess
         mod bħad-destinatarji (l-hekk imsejħa ġurisprudenza Plaumann) (34). Madankollu, lanqas din il-karatterizzazzjoni individwali ta’ Régie Networks ma’ tista’ tiġi indikata b’ċertezza.
      
      43.      Fil-fatt, id-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata biss wara eżami preliminari sommarju tas-sistema ta’ għajnuna Franċiża skont
         l-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE (“l-ewwel fażi” tal-proċedura ta’ eżami tal-għajnuna), jiġifieri mingħajr l-ebda tip ta’ stħarriġ
         formali (“it-tieni fażi” tal-proċedura ta’ eżami tal-għajnuna) skont l-Artikolu 93(2) tat-Trattat KE. Kumpannija bħal Régie
         Networks setgħet għalhekk eventwalment tikkontesta din id-deċiżjoni sempliċiment biex tagħti lok għat-tieni fażi tal-proċedura
         tal-eżami tal-għajnuna, biex tkun tista’ tgawdi, b’mod partikolari, mill-ħarsien li hemm fil-garanziji proċedurali tas-sistema
         ta’ stħarriġ formali li jirriżultaw mill-Artikolu 93(2) tat-Trattat KE  (35).
      
      44.      Minkejja dan, f’dan il-każ partikolari ma ġiex ikkontestat li  Régie Networks ma setgħetx tuża l-mekkaniżmu ta’ garanziji
         fil-proċedura ta’ eżami formali tal-għajnuna (36). It-talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour administrative d’appel għandha x’taqsam primarjament mal-kwistjoni tal-legalità sostantiva tad-deċiżjoni kkontestata, jiġifieri l-kwistjoni jekk il-Kummissjoni ddeċidietx sew meta sabet li s-sistema ta’ għajnuna Franċiża
         hi kompatibbli mas-suq komuni.
      
      45.      Iżda mil-lat tal-analiżi sostantiva tal-għajnuna min-naħa tal-Kummissjoni, li huwa l-aspett rilevanti f’dan il-każ, jeħtieġ jiġi osservat li l-fatt li impriża
         tkun parti potenzjalment ikkonċernata skont l-Artikolu 93(2) tat-Trattat KE, mhuwiex fih innifsu biżżejjed biex id-deċiżjoni
         tikkonċernaha individwalment u li jiġi rikonoxxut fil-konfront tagħha li għandha dritt tmur  quddiem il-qrati Komunitarji.
         F’każ simili, hija għandha tipprova li għandha kwalità partikolari skont il-ġurisprudenza ċċitata Plaumann. Dan japplika b’mod
         partikolari fil-każ fejn il-pożizzjoni fis-suq tar-rikorrenti tkun affettwata sostanzjalment mill-għajnuna – jew mis-sistema ta’ għajnuna – inkwistjoni (37).
      
      46.      Fid-dawl tad-daqs relattivament żgħir tal-istazzjonijiet tar-radju benefiċjarji u l-ammont limitat tal-għajnuna li tingħatalhom
         mill-fond Franċiż ta’ sostenn għax-xandir bir-radju, inqis li hija kemmxejn improbabbli t-theddida ta’ dannu sostanzjali għall-pożizzjoni
         fis-suq ta’ impriżi ta’ xandir bir-radju ta’ natura kummerċjali li joperaw fil-livell nazzjonali, kif ukoll l-organiżmi li
         jikkummerċjalizzaw l-ispazji pubbliċitarji (38). Fi kwalunkwe każ, Régie Networks ma kinitx f’pożizzjoni tali li wieħed ikollu jgħid li kien ikun hemm ħsara simili sostanzjali
         għall-pożizzjoni tagħha fis-suq, jew tal-grupp NRJ, u li għalhekk hija setgħet mingħajr ebda dubju tressaq b’mod leġittimu rikors quddiem il-qrati Komunitarji.
      
      47.      Minflok, huwa iktar verosimili li s-sistema ta’ għajnuna Franċiża awtorizzata permezz tad-deċiżjoni kkontestata tirrigwarda
         lil Régie Networks mhux tant bħala kompetitriċi tal-impriżi benefiċjarji, imma iktar, prinċipalment, bħala persuna suġġetta
         għat-taxxa inkwistjoni. B’dan il-mod Régie Networks ma kinitx tifforma parti minn grupp ristrett ta’ partijiet interessati,
         imma d-deċiżjoni kkontestata kellha riperkussjonijiet fuqha bl-istess mod bħal kwalunkwe operatur ekonomiku ieħor, abbażi
         ta’ kriterji oġġettivi, ġenerali u astratti. Dan juri li mhijiex ikkonċernata individwalment (39).
      
      48.      Għaldaqstant, l-ammissibbiltà ta’ rikors għal annullament ippreżentat minn Régie Networks kontra d-deċiżjoni kkontestata tal-Kummissjoni
         kienet tkun dubbjuża ħafna għal dak li jirrigwarda l-leġittimazzjoni tagħha biex taġixxi (ir-raba’ punt tal-Artikolu 173 tat-Trattat
         KE).
      
      49.      Fir-rigward tad-dritt fundamentali għal ħarsien ġudizzjarju effettiv (40), jekk ikun hemm inċertezzi dawn m’għandhomx, ġeneralment, jiġu solvuti, jekk ikun hemm rinviju għal deċiżjoni preliminari,
         għad-dannu tal-partijiet ikkonċernati. Li kieku ma kienx hekk, dawn ikollhom jippreżentaw, sistematikament, rikors għal annullament
         sempliċiment għall-prudenza, anki f’każ ta’ ammissibbiltà dubjuża tagħhom u dan biex ma jitilfux il-possibbiltà li jitolbu
         li jsir stħarriġ ġudizzjarju tal-att Komunitarju inkwistjoni. Dan ma tantx huwa mixtieq anki għal raġunijiet ta’ ekonomija
         proċedurali (41).
      
      50.      Kumplessivament, nasal għall-konklużjoni li d-deċiżjoni kkontestata ma kellhiex karattru definittiv fil-konfront ta’ Régie
         Networks, u b’hekk il-Cour administrative d’appel setgħet bid-dritt tqajjem il-kwistjoni tal-validità tagħha bħala s-suġġett
         ta’ din id-domanda preliminari.
      
      2.      Rilevanza tad-domanda preliminari
      51.      Il-Kummissjoni tesprimi dubji dwar ir-rilevanza tad-domanda preliminari. Fil-fehma tagħha, il-validità tad-deċiżjoni kkontestata
         ma taffettwa bl-ebda mod  l-evalwazzjoni tal-legalità jew le tat-taxxa parafiskali, li r-restituzzjoni tagħha hija l-qofol
         tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali: fil-fatt it-taxxa mhijiex parti integrali mis-sistema ta’ għajnuna awtorizzata mill-Kummissjoni.
         Barra minn hekk, anki fil-każ ta’ dikjarazzjoni ta’ invalidità tad-deċiżjoni kkontestata, ma jeżisti l-ebda obbligu tal-awtoritajiet
         Franċiżi li jirrestitwixxu s-somom diġà miġburin; hija l-Kummissjoni li fl-ewwel lok ikollha tiddeċiedi mill-ġdid fuq is-sistema
         ta’ għajnuna. 
      
      52.      Il-pożizzjoni tal-Kummissjoni mhijiex konvinċenti.
      
      53.      Skont ġurisprudenza stabbilita, hija l-qorti nazzjonali li għandha tivvaluta esklużivament il-ħtieġa ta’ talba għal deċiżjoni
         preliminari, u l-Qorti tal-Ġustizzja, in ġenerali, hija obbligata tiddeċiedi fuq id-domandi li jintbagħtulha, jekk ikollhom
         x’jaqsmu mal-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju (42). In ġenerali, il-preżunzjoni ta’ rilevanza tad-domandi  magħmula għal deċiżjoni preliminari mill-qrati nazzjonali tista’
         tiġi eskluża biss f’każijiet eċċezzjonali, jekk jirriżulta b’mod manifest li l-interpretazzjoni mitluba tad-dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju kkunsidrati f’dawk id-domandi ma jkollha l-ebda relazzjoni mar-realtà jew l-oġġett tal-kawża prinċipali
         (43).
      
      54.      Issa f’dan il-kaz wieħed ma jistax jitkellem fuq nuqqas ta’ rilevanza manifesta tad-domanda preliminari magħmula mill-Cour administrative d’appel għall-finijiet tad-deċiżjoni tal-kawża prinċipali.
      
      55.      Kuntrarajment għall-opinjoni tal-Kummissjoni, bl-ebda mod mhuwa żbaljat li jiġi kkunsidrat li dikjarazzjoni eventwali ta’
         invalidità  tad-deċiżjoni kkontestata timplika fl-istess ħin l-illegalità tat-taxxa parafiskali. Fil-fatt,  din it-taxxa hija
         intiża biex tiffinanzja l-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju li fuqu tistrieħ is-sistema ta’ għajnuna Franċiża. Għalhekk,
         prima facie teżisti rabta funzjonali bejn it-taxxa u l-għajnuna lis-stazzjonijiet żgħar tar-radju li tiffinanzja; għalhekk ma jistax jiġi
         eskluż a priori li din ir-rabta funzjonali hija biżżejjed stretta li t-taxxa tiġi kkunsidrata bħala parti integrali tas-sistema ta’ għajnuna
         msemmija. Madankollu, eżami iktar fil-fond tan-rabta funzjonali ma jidħolx fil-kuntest tal-evalwazzjoni tal-ammissibbiltà
         tad-domanda preliminari, iżda jsib postu fl-analiżi tal-mertu tal-istess domanda (44).
      
      56.      Anqas u anqas ma wieħed jista’ jitkellem fuq nuqqas ta’ rilevanza tad-domanda preliminari minħabba l-fatt li l-Kummissjoni
         jkollha eventwalment tiddeċiedi mill-ġdid fuq il-kompatibbiltà tas-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni mas-suq komuni.
      
      57.      Ma jistax jiġi evitat li tiġi mistħarrġa l-validità ta’ att Komunitarju, bħad-deċiżjoni kkontestata, permezz ta’ rinviju għal
         deċiżjoni preliminari, minħabba s-sempliċi fatt li dikjarazzjoni tal-invalidità tiegħu timplika l-adozzjoni ta’ deċiżjoni
         ġdida li eventwalment tista’ tkun identika fil-kontenut tagħha. It-talba għal deċiżjoni preliminari intiża biex tkun aċċertata
         l-validità ta’ att Komunitarju hija fil-fatt strument ta’ stħarriġ tal-legalità tal-atti tal-istituzzjonijiet Komunitarji (45). L-iskop ta’ dak l-istħarriġ mhux talli ma jfallix imma talli jintlaħaq meta l-istituzzjoni Komunitarja kompetenti terġa’
         tieħu l-inizjattiva wara d-dijkarazzzjoni ta’ invalidità ta’ att li tkun ħarġet u taġixxi, mingħajr ma tikkommetti żball ta’
         liġi, anki jekk l-effett prattiku huwa dak li tasal għall-istess riżultat bħal ta’ qabel.
      
      58.      Barra minn hekk, f’dan il-każ xejn ma jippermetti li jiġi preżunt a priori li anki deċiżjoni ġdida tal-Kummissjoni bilfors għandha twassal għal awtorizzazzjoni tas-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni.
         B’hekk, il-qofol tad-domanda preliminari magħmula mill-Cour administrative d’appel mhuwiex biss difetti fil-forma, li jistgħu
         jiġu rranġati faċilment, imma wkoll kwisitjonijiet bħal-legalità sostantiva tas-sistema Franċiża ta’ għajnuna fid-dawl tal-finanzjament
         tagħha. Fil-każ ta’ inkompatibbiltà ta’ dawn il-metodi ta’ finanzjament mad-dritt Komunitarju – pereżempju mal-libertà li
         jiġu pprovduti s-servizzi – jista’ jirriżulta li t-tneħħija tal-illegalità tat-taxxa miġbura tkun ikkumplikata anki jekk ikun
         hemm deċiżjoni ġdida tal-Kummissjoni. 
      
      59.      F’dan il-kuntest, madankollu, id-domanda preliminari mhijiex manifestament irrilevanti, għall-finijiet tad-deċiżjoni fil-kawża prinċipali. Il-fatt li l-Kummissjoni, fil-każ ta’ dikjarazzjoni ta’ invalidità tad-deċiżjoni
         kkontestata, ikollha, jekk ikun il-każ, tiddeċiedi mill-ġdid fuq il-kompatibbiltà tas-sistema ta’ għajnuna mas-suq komuni
         xejn mhu rilevanti għall-finijiet tal-ammissibbiltà tad-domandi preliminari; imma l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tqis debitament
         dan il-fatt meta tillimita l-effetti ratione temporis tas-sentenza tagħha (46).
      
      3.      Konklużjoni proviżorja
      60.       Għaldaqstant, id-domanda preliminari hija, kumplessivament, ammissibbli.
      
      B –    Eżami tal-mertu tad-domanda preliminari
      61.      Il-Cour administrative d’appel issemmi tliet motivi ta’ invalidità li jistgħu jivvizzjaw id-deċiżjoni kkontestata: motivazzjoni
         insuffiċjenti, żball manifest ta’ evalwazzjoni taċ-ċirkustanzi fattwali kif ukoll żball ieħor manifest ta’ evalwazjoni li
         jikkonsisti fil-fatt li l-Kummissjoni, meta eżaminat is-sistema ta’ għajnuna, ma qisitx il-metodu ta’ finanzjament tagħha.
      
      1.      Fuq l-illegalità proċedurali tad-deċiżjoni kkontestata: motivazzjoni insuffiċjenti
      62.      Mit-test tad-digriet tar-rinviju jirriżulta li l-qorti tar-rinviju qed titlob mill-Qorti tal-Ġustizzja eżami tal-motivazzjoni
         tad-deċiżjoni kkontestata taħt żewġ aspetti (47): minn naħa, il-Kummissjoni ma kkjarifikatx abbażi ta’ liema ċirkustanzi ta’ deroga tat il-kunsens tagħha għas-sistema Franċiża
         ta’ għajnuna; min-naħa l-oħra, hija ma ħaditx pożizzjoni fuq il-metodu ta’ finanzjament tagħha.
      
      63.      L-obbligu ta’ motivazzjoni, skont l-Artikolu 190 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 253 KE) huwa rekwiżit  proċedurali essenzjali,
         li l-inosservanza tiegħu jfisser li l-att korrispondenti jista’ jiġi ddikjarat invalidu matul il-proċedimenti għal deċiżjoni
         preliminari (48).
      
      a)      Fuq in-nuqqas ta’ referenza għall-metodu ta’ finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna
      64.      L-ewwel nett għal dak li jirrigwarda l-finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna, mhux ikkontestat li l-Kummissjoni ma’ tlissinx
         kelma dwaru fil-motivazzjonijiet tad-deċiżjoni kkontestata. Iżda dan is-skiet mhux bilfors ifisser li d-deċiżjoni kkontestata
         hija vvizzjata minn motivazzjoni insuffiċjenti.
      
      65.      Skont ġurisprudenza stabbilita, il-motivazzjoni meħtieġa mill-Artikolu 190 tat-Trattat KE għandha tkun adegwata għan-natura
         tal-att u għandha turi b’mod ċar u mhux ekwivoku r-raġunament magħmul mill-istituzzjoni li toħorġu, b’mod li l-persuni kkonċernati
         jkunu jistgħu jafu r-raġunijiet tal-provvediment adottat u l-qorti kompetenti tkun tista’ teżerċita l-istħarriġ tagħha. Il-ħtieġa
         tal-motivazzjoni għandha tiġi evalwata skont iċ-ċirkustanza tal-każ, b’mod partikolari l-kontenut tal-att, in-natura tal-motivi
         esposti u l-interess li d-destinatarji tal-att, jew persuni oħra li jkunu direttament u individwalment ikkonċernati minnu
         jista’ jkollhom biex jirċievu spjegazzjonijiet (49).
      
      66.      Waħda mill-partikolaritajiet tal-proċedura tal-eżami tal-għajnuna timplika li jeħtieġ li wieħed jiddistingwi bejn, minn naħa,
         il-fażi preliminari tal-eżami, stabbilita mill-Artikolu 93(3) tat-Trattat, u min-naħa l-oħra, il-fażi tal-eżami formali stabbilita
         mill-Artikolu 93(2). Filwaqt li din l-aħħar fażi ta’ indaġni formali hija intiża biex tippermetti lill-Kummissjoni tkun mgħarrfa
         kompletament fuq il-kumpless ta’ tagħrif  fuq il-problema, il-fażi preliminari għandha l-iskop biss li tippermetti lill-Kummissjoni
         tifformula l-ewwel opinjoni fuq il-kompatibbiltà parzjali jew totali tal-proġetti ta’ għajnuna inkwistjoni mas-suq komuni
         (50), u hija kkaratterizzata minn żminijiet qosra (51).
      
      67.      Id-deċiżjoni kkontesta ġiet adottata fl-aħħar ta’ din il-fażi preliminari, mingħajr ma l-Kummissjoni ma kienet tat bidu għat-tieni
         fażi ta’ eżami. Għaldaqstant, anki l-ħtiġiet ta’ motivazzjoni ta’ din id-deċiżjoni jirriżultaw inqas rigorużi meta mqabbla
         ma’ dawk ta’ deċiżjoni li ttemm il-fażi ta’ eżami dettaljat matul l-indaġni formali. Fil-fatt, jeħtieġ li jiġu indikati biss
         il-motivi għalfejn il-Kummissjoni tiddeċiedi li m’hemmx diffikultajiet gravi għall-evalwazzjoni tal-kompatibbiltà tal-għajnuna
         kkontestata mas-suq komuni (52).
      
      68.      Fi kwalunkwe każ, il-motivazzjoni m’għandhiex tispeċifika bilfors l-elementi kollha ta’ fatt u dritt rilevanti, billi l-aċċertament
         ta’ jekk il-motivazzjoni ta’ att tissodisfax ir-rekwiżiti taħt l-Artikolu 190 tat-Trattat KE għandu jsir fid-dawl mhux biss
         tal-kontenut tagħha, imma anki tal-kuntest tagħha u tar-regoli legali li jirregolaw is-suġġett inkwistjoni (53).
      
      69.      Billi d-deċiżjoni kkontestata hija t-tielet waħda fiż-żmien fost dawk adottati mill-Kummissjoni fir-rigward tal-għajnuna inkwistjoni (54), hija setgħet liberament tassumi li l-kuntest globali li fih ittieħdet id-deċiżjoni kien magħruf u b’hekk tagħti deċiżjoni
         konċiża (55).
      
      70.      Fl-ittra tagħha ddatata 10 ta’ Novembru 1997, il-Kummissjoni nnotifikat lill-awtoritajiet Franċiżi b’mod konċiż imma ċar,
         il-motivi għall-kunsens imġedded għall-estensjoni tas-sistema ta’ għajnuna: hija qalet li r-riżorsi baġitarji ma kinux żdiedu,
         il-benefiċjarji kienu stazzjonijiet tar-radju ta’ daqs żgħir b’semmiegħa ta’ natura lokali, l-għanijiet ta’ interess ġenerali
         nżammew u fl-aħħar il-kummerċ interkomunitarju ma kienx se jiġi affettwat b’mod li jmur kontra l-interess komuni.
      
      71.      Billi l-Kummissjoni, skont l-indikazzjonijiet tagħha stess, sostniet li l-metodu ta’ finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna
         ma kienx rilevanti għall-finijiet tal-evalwazzjoni tagħha mill-aspett tar-regoli fuq il-kompetizzjoni, hija ma kinitx obbligata
         ssemmih fil-motivazzjoni. Fil-fatt il-motivazzjoni ta’ att Komunitarju għandha tinkludi biss kunsiderazzjonijiet ta’ fatt
         u tad-dritt essenzjali li fuqhom tkun ibbażata d-deċiżjoni (56).
      
      72.      Il-kwistjoni jekk il-motivi esposti mill-Kummissjoni humiex korretti wkoll fil-mertu (il-fondatezza tal-motivazzjoni) (57), u jekk hija naqsitx milli tittratta punti determinanti ma tidħolx fil-kuntest tal-osservanza ta’ rekwiżiti ta’ forma essenzjali,
         imma iktar f’dak tal-legalità sostantiva tad-deċiżjoni kkontestata (58).
      
      73.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, nikkunsidra li n-nuqqas ta’ spjegazzjonijiet dwar il-metodu ta’ finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna
         ma jammontax għal nuqqas ta’ motivazzjoni li jwassal għal ksur ta’ rekwiżiti proċedurali essenzjali u għall-invalidità tad-deċiżjoni
         kkontestata.
      
      b)      Fuq in-nuqqas ta’ referenza għall-bażi legali
      74.      Kif issostni ġustament Régie Networks, id-deċiżjoni kkontestata ma fiha l-ebda element li jiġġustifika s-sistema ta’ għajnuna
         awtorizzata mill-Kummissjoni abbażi ta’ kriterji ta’ deroga kkontemplati fit-Trattat KE. L-unika referenza indiretta għall-bażi
         legali possibbli għad-deċiżjoni kkontesta tinstab f’sentenza qasira li hemm fl-ittra tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Novembru 1997,
         li permezz tagħha din tħabbar id-deċiżjoni tagħha lill-awtoritajiet Franċiżi. Mingħajr ma tirreferi espressament għal xi dispożizzjoni
         konkreta, hija tgħid biss li “ma jidhirx li l-kummerċ intrakomunitarju għandu jiġi affettwat b’mod li jmur kontra l-interess
         komuni”.
      
      75.      In-nuqqas ta’ referenza għal dispożizzjonijiet preċiżi tat-Trattat mhuwiex neċessarjament ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni
         preskritt mill-Artikolu 190 tat-Trattat KE. Fil-fatt ma jeżisti l-ebda vizzju ta’ forma jekk ikun possibbli li tiġi identifikata
         l-bażi legali ta’ att bl-għajnuna ta’ elementi oħrajn. Madankollu, referenza espliċita hija indispensabbli meta n-nuqqas ta’
         din ir-referenza tħalli lill-partijiet ikkonċernati u lill-qorti Komunitarja kompetenti fl-inċertezza dwar il-bażi legali
         preċiża tal-att (59). 
      
      76.      F’dan il-każ, is-sempliċi riferiment tal-Kummissjoni għall-kummerċ intrakomunitarju u kemm jista’ jintlaqat ma tippermettix
         li tiġi identifikata b’mod ċar il-bażi legali tad-deċiżjoni kkontestata. Fil-verità, kemm il-Kummissjoni kif ukoll il-Gvern
         Franċiż isostnu li t-test imsemmi huwa indikazzjoni tal-fatt li d-deċiżjoni kkontestata kienet tistrieħ fuq l-Artikolu 92(3)(ċ)
         tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 87(3)(ċ) KE). Madankollu jinsew jagħmlu referenza għall-fatt li l-Artikolu
         92(3)(d) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 87(3)(d) KE) jirreferi f’termini simili ħafna għas-sitwazzjoni tal-kummerċ u tal-kompetizzjoni
         intrakomunitarji u għall-mod kif jistgħu possibilment jiġu affettwati (60). Għaldaqstant, kriterju fformulat f’termini kważi identiċi jinsab f’żewġ dispożizzjonijiet ħdejn xulxin fit-Trattat, u t-tnejn
         jistgħu jiġu kkunsidrati, a priori, bħala bażi legali.
      
      77.      Għall-kuntrarju ta’ dak li sostnew kemm il-Kummissjoni u kemm il-Gvern Franċiż, is-sistema ta’ għajnuna kkontestata, m’għandhiex
         tiġi evalwata neċessarjament mil-lat tal-iffaċilitar tal-iżvilupp ta’ ċerti attivitajiet partikolari jew ta’ ċerti reġjuni
         ekonomiċi (l-Artikolu 92(3)(ċ) tat-Trattat KE). Sistema ta’ għajnuna intiża biex issostni stazzjonijiet żgħar lokali li jkollhom
         in-natura ta’ radios associatives (“stazzjonijiet taċ-ċittadini”) tista’ tkun ukoll strument għall-promozzjoni tal-kultura (l-Artikolu 92(3)(d) tat-Trattat
         KE). Dan huwa partikolarment veru f’dan il-każ billi l-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju huwa intiż ukoll biex jinkoraġġixxi
         inizjattivi fl-oqsma tal-komunikazzjoni soċjali fiż-żona tal-viċinat u tal-integrazzjoni (61). Għalhekk ma jistax jiġi eskluż a priori li hemm valur kulturali fis-sistema ta’ għajnuna li tikkonsisti, pereżempju, fil-promozzjoni, fit-tħeġġiġ u fl-iżvilupp ta’
         inizjattivi kulturali taż-żgħażagħ b’karattru lokali, f’ċerti bliet jew żoni permezz ta’ trażmissjonijiet bir-radju (62).
      
      78.      Il-proċedura tal-eżami u l-politika ta’ stħarriġ tal-għajnuna segwita mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-poter diskrezzjonali
         tagħha jistgħu jiddistingwu ruħhom minn xulxin skont kriterji ta’ deroga applikati fost dawk li jidhru fl-Artikolu 92(3) tat-Trattat
         KE. Bħala eżempju, il-Kummissjoni meta taġixxi fil-kuntest tal-Artikolu 92(3)(d) ma tkunx tista’ tittraskura l-għanijiet kulturali
         ta’ karattru ġenerali tal-Komunità li hemm stabbiliti fl-Artikolu 128(2) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 151(2) KE) li jistgħu
         jindikaw li għandu jkun hemm prattika iktar liberali fir-rigward tal-awtorizzazzjoni ta’ għajnuna mill-Istat għall-promozzjoni
         tal-kultura.
      
      79.      Għalhekk, il-Kummissjoni kien imissha ħadet pożizzjoni iktar ċara fir-rigward tal-kriterju ta’ deroga li kellu jiġi adottat
         bħala bażi legali tad-deċiżjoni kkontestata: jekk il-bażi kinitx l-Artikolu 92(3)(ċ) jew (d) tat-Trattat jew xi abbinament
         tat-tnejn. L-ittra tal-10 ta’ Novembru 1997 ma fiha l-ebda preċiżazzjoni f’dan ir-rigward. Lanqas ir-rabta maż-żewġ deċiżjonijiet
         preċedenti ma tikkjarifika l-affarijiet billi lanqas hemmhekk ma hemm referenzi ċari għal bażi legali.
      
      80.      Billi d-deċiżjoni kkontestata tħalli fl-inċertezza kemm lill-persuni kkonċernati kif ukoll lill-qrati rigward il-bażi legali
         adottata, hija tikser l-obbligu ta’ motivazzjoni li jirriżulta mill-Artikolu 190 tat-Trattat KE. Għal dan il-motiv jeħtieġ
         li tiġi ddikjarata invalida (63).
      
      2.      Illegalità sostantiva tad-deċiżjoni kkontestata
      81.      Iż-żewġ motivi ta’ invalidità li fadal li ssemmi l-qorti tar-rinviju jeżiġu eżami tal-legalità sostantiva tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      82.      Preliminarjament, jeħtieġ jitfakkar f’dan ir-rigward li skont ġurisprudenza stabbilita, l-Artikolu 92(3) tat-Trattat KE jagħti
         lill-Kummissjoni poter diskrezzjonali wiesa’ fuq l-awtorizzazzjoni tal-għajnuna (64). Għalhekk il-qorti Komunitarja, meta tistħarreġ il-legalità tal-eżerċizzju ta’ din il-libertà fit-teħid ta’ deċiżjonijiet,
         ma tistax tissostitwixxi l-evalwazzjonijiet tagħha għal dawk tal-Kummissjoni, imma għandha tillimita ruħha biex tistabbilixxi
         jekk l-evalwazzjoni tal-Kummissjoni hijiex ivvizzjata minn żball manifest jew minn abbuż ta’ poter (65) (stħarriġ fuq żball manifest ta’ evalwazzjoni jew fuq abbuż ta’ poter). Huwa fil-kuntest ta’ dan il-kriterju li hemm bżonn
         jiġu analizzati ż-żewġ motivi ta’ invalidità imsemmija iktar ’il fuq.
      
      a)      Żball manifest ta’ evalwazzjoni fir-rigward tal-ammont tar-riżorsi baġitarji intiżi biex jiffinanzjaw is-sistema ta’ għajnuna
      83.      L-ewwel nett, il-qorti tar-rinviju titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex teżamina l-validità tad-deċiżjoni kkontestata fid-dawl
         ta’ dak li ppreżumiet il-Kummissjoni, jiġifieri li r-riżorsi baġitarji intiżi biex jiffinanzjaw is-sistema ta’ għajnuna ma
         żdidux bejn l-1998 u l-2002.
      
      84.      Il-Kummissjoni m’għandhiex raġun tipprova turi li din il-kwistjoni hija insinjifikanti għall-finijiet tal-awtorizzazzjoni
         tas-sistema tal-għajnuna u tal-legalità tagħha għaliex wieħed jiftakar li f’dak iż-żmien il-Kummissjoni stess kienet tat importanza
         għall-ammont tar-riżorsi baġitarji u ddeċidiet li kien utli li ssemmi espressament din il-kwistjoni fil-kuntest tal-komunikazzjoni
         tad-deċiżjoni kkontestata fl-ittra konċiża ħafna tagħha tal-10 tal Novembru 1997.
      
      85.      Kuntrarjament għal dak li jidher li qed issostni l-Kummissjoni, lanqas dan il-punt ma jista’ jevita l-istħarriġ tal-qrati.
         Għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja tirrikonoxxilha poter wiesa’ diskrezzjonali fuq il-kompatibbiltà tal-għajnuna mas-suq komuni,
         deċiżjoni tal-Kummissjoni dejjem tista’ tkun – kif issemma’ iktar ’il fuq (66) – suġġetta għal eżami minn qorti Komunitarja mill-aspett doppju ta’ żball manifest ta’ evalwazzjoni u tal-abbuż ta’ poter.
         F’dan ir-rigward l-eżami tal-iżball manifest ta’ evalwazzjoni jestendi b’mod partikolari għall-eżattezza u l-kompletezza tal-fatti
         li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni: il-qorti Komunitarja hija obbligata tivverifika mhux biss l-eżattezza materjali tal-elementi
         ta’ prova miġjubin, kemm huma attendibbli u koerenti, imma għandha tiżgura wkoll jekk dawk l-elementi humiex il-kumpless ta’
         tagħrif li għandu jiġi kkunsidrat għall-evalwazzjoni ta’ sitwazzjoni kumplessa u jekk humiex ta’ natura tali li jikkorroboraw
         il-konklużjonijiet imnissla minnhom (67).
      
      86.      Abbażi ta’ dan, anki s-suppożizzjoni tal-Kummissjoni li r-riżorsi baġitarji intiżi biex jiffinanzjaw is-sistema ta’ għajnuna
         ma żdidux fil-perijodu bejn l-1998 u l-2002 tista’ tiġi eżaminata mill-aspett tal-eżattezza u l-kompletezza tal-fatt li fuqhom
         hi bbażata kif ukoll ta’ kemm huma xierqa biex jikkorroboraw il-konklużjonijiet li tiġbed il-Kummissjoni stess. 
      
      87.      F’dan ir-rigward jeħtieġ jiġi indikat li meta ngħatat id-deċiżjoni tal-Kummissjoni, fl-1997, l-ammont totali tas-somom li
         kienu jservu biex jiffinanzjaw il-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju għas-snin 1998 sa l-2002 ma setax jiġi aċċertat,
         billi dan kien jiddependi mid-dħul ta’ kull sena fil-futur mit-taxxa parafiskali fuq ir-reklami bir-radju u t-televiżjoni.
         Għalhekk biex setgħet tadotta d-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni kellha bilfors tibbaża ruħha fuq stimi.
      
      88.      Il-preżenza eventwali ta’ żball manifest ta’ evalwazzjoni tal-Kummissjoni fil-kuntest ta’ dawn l-istimi għandha tiġi evalwata
         fid-dawl tal-elementi ta’ fatt li hija kellha għad-dispożizzjoni tagħha dak iż-żmien, jiġifieri fl-1997 (68). It-tagħrif fuq l-evoluzzjoni effettiva fil-futur tal-fondi li ġie ppreżentat mill-Kummissjoni u mill-Gvern Franċiż waqt
         il-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ma kienx disponibbli fl-1997, u b’hekk għandu jiġi injorat jekk illum irid
         jiġi eżaminat jekk il-Kummissjoni dakinhar tal-fatti ikkommettietx żball manifest ta’      evalwazzjoni (69).
      
      89.      Fost l-elementi ta’ fatt li diġà kienu disponibbli fl-1997 kien hemm il-possibbiltà ta’ żieda netta – li kienet possibbli
         bid-Digriet Nru 97‑1263 (70) – fir-rati tat-taxxa li kienu jeżistu fuq ir-reklami mxandra permezz tat-televiżjoni. Imqabbel mad-Digriet Nru 92‑1053 preċedenti,
         id-Digriet Nru 97‑1263 żied b’iktar minn 46 % il-limiti awtorizzati għall-iffissar tal-livelli differenti tar-rata tat-taxxa (71). Waqt il-proċedimenti Régie Networks għarrfet dan il-fatt, ġustament, lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      90.      Dażgur, ma kienx hemm ċertezza li s-sempliċi żieda fil-limiti permessi kienet twassal neċessarjament għal żieda daqstant sinjfikanti
         fir-rati tat-taxxa effettivament applikabbli: biex setgħu jiġu ffissati, kien ikun meħtieġ li jinħareġ, skont dak li jgħid
         it-tielet punt tal-Artikolu 2 tad-Digriet Nru 97‑1263, digriet ministerjali, li mhux bilfors kien jilħaq l-imsemmija limiti.
      
      91.      Barra minn hekk, l-ammont tar-riżorsi baġitarji li kellhom ikunu għad-dispożizzjoni tal-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju
         għall-perijodu bejn l-1998 u l-2002 ma kienx jiddependi biss mir-rata tat-taxxa, imma wkoll mill-ammont tal-bażi taxxabbli,
         jiġifieri mid-dħul konkret mir-reklami li l-persuni taxxabbli jkunu daħħlu u dan it-tagħrif aktarx ivarja minn trimestru għal
         ieħor jew minn sena għall-oħra.
      
      92.      Madankollu, meta ġiet adottata d-deċiżjoni kkontestata, wara li kien hemm żieda konsiderevoli (sa 46 %) tal-limiti permessi
         għar-rata tat-taxxa fuq ir-reklami tat-televiżjoni, ma setax jiġi eskluż li l-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju kellu
         minn dakinhar ’il quddiem igawdi minn fluss ta’ fondi li kienu iktar konsiderevoli. Anzi, żieda bħal din tal-limiti tat-taxxa
         inkwistjoni kienet twassal biex jiġi mistenni li jkun hemm żieda tar-riżorsi baġitarji disponibbli, speċjalment billi l-biċċa
         l-kbira tad-dħul fiskali jiġi mir-reklami tat-televiżjoni.
      
      93.      La mill-motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata u lanqas mill-elementi l-oħra fattwali li għandha f’idejha l-Qorti tal-Ġustizzja,
         madankollu, ma jirriżulta li l-Kummissjoni qieset din iż-żieda tal-limiti tar-rati tat-taxxa, u lanqas, a fortiori mhija ċara r-raġuni għaliex hija kkunsidrat dan il-fatt bħala insinjifikanti. F’dawn iċ-ċirkustanzi, jeħtieġ jiġi affermat
         li fi kwalunkwe każ il-Kummissjoni ma bbażatx id-deċiżjoni tagħha fuq l-elementi kollha ta’ fatt rilevanti li hija seta’ kellha
         f’idejha fiż-żmien tal-adozzjoni tagħha.
      
      94.      Isegwi minn dan li d-deċiżjoni kkontestata hija vviżjata minn żball manifest ta’ evalwazzjoni u għalhekk hija illegali. Għal
         dawn il-motivi għandha tiġi ddikjarata invalida.
      
      b)      Fuq l-iżball manifest ta’ evalwazzjoni minħabba n-nuqqas ta’ kunsiderazzjoni tal-metodu ta’ finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna
      95.      Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Ġustizzja qed tiġi mitluba tiddeċiedi fuq il-kwistjoni jekk id-deċiżjoni kkontestata hijiex invalida
         minħabba l-fatt li l-Kummissjoni, meta għaddiet biex teżamina s-sistema ta’ għajnuna, ma kkunsidratx il-metodu ta’ finanzjament
         tagħha li deher li seta’ jikser id-dritt Komunitarju. Il-qorti tar-rinviju qed tirreferi għall-fatt li t-taxxa parafiskali
         fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni, kif kienet is-sitwazzjoni bejn l-1998 u l-2002, kienet tinġabar anki fir-rigward
         ta’ reklami mxandra minn barra lejn Franza, filwaqt li l-benefiċjarji tal-għajnuna mogħtija mill-fond ta’ sostenn għax-xandir
         bir-radju kienu biss stazzjonijiet tar-radju li kienu stabbiliti fi Franza.
      
      –       Osservazzjonijiet preliminari
      96.      Kif issemma’ iktar ’il fuq (72), l-Artikolu 92(3) tat-Trattat KE jagħti lill-Kummissjoni poter diskrezzjonali wiesa’ fir-rigward ta’ awtorizzazzjonijiet
         ta’ għajnuna. Għal dan il-motiv, l-istħarriġ tal-qorti fir-rigward tal-mertu tad-deċiżjoni huwa limitat biex jistabbilixxi
         li ma jkunx hemm żball manifest ta’ evalwazzjoni jew abbuż ta’ poter.
      
      97.      Barra minn hekk, fost il-limiti li huwa suġġett għalihom il-poter diskrezzjonali tal-Kummissjoni – li l-qorti Komunitarja
         tista’ tistħarreġ – jeħtieġ jiġi mfakkar li hija, meta tadotta d-deċiżjonijiet tagħha fil-proċedimenti tal-eżami tal-għajnuna,
         qatt ma għandha tasal għal riżultat kuntrarju għal dispożizzjonijiet speċifiċi tat-Trattat KE u lanqas għal prinċipji ġenerali
         tad-dritt Komunitarju bħall-prinċipju ta’ trattament ugwali (73). Għajnuna mill-Istat li, minħabba kundizzjonijiet speċifiċi, tikser dispożizzjonijiet tat-Trattat jew prinċipji ġenerali
         tad-dritt Komunitarju, ma tistax tiġi ddikjarata mill-Kummissjoni bħala kompatibbli mas-suq komuni (74).
      
      98.      Barra minn hekk, għajnuna mill-Istat jew sistema ta’ għajnuna ma jistgħux jaffettwaw il-kundizzjonijiet tal-kummerċ u l-kompetizzjoni
         b’mod li jikser l-interess komuni (75). Anki minn dan il-prinċipju wieħed jista’ jifhem li l-Kummissjoni ma tistax tawtorizza għajnuna, jew sistemi ta’ għajnuna,
         li fl-għamla tagħhom jiksru d-dispożizzjonijiet tat-Trattat KE jew il-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju. Fil-fatt ksur
         tad-dritt Komunitarju ma jistax ikun kompatibbli ma’ “l-interess komuni”.
      
      99.      Il-fatt li sistema ta’ għajnuna tikser id-dritt Komunitarju, u għalhekk tmur kontra l-“interess komuni” jista’ jirriżulta
         wkoll mill-metodu li bih hija  ffinanzjata (76). Jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li l-Kummissjoni ma tistax tissepara l-għajnuna proprja mill-mod kif inhi ffinanzjata,
         u tinjora lil dan tal-aħħar jekk, flimkien ma’ tal-ewwel, kollox jispiċċa inkompatibbli mas-suq komuni (77).
      
      100. Għalhekk fadal li jiġi eżaminat issa jekk fl-1997 il-Kummissjoni kellhiex l-obbligu li teżamina, biex tkun tista’ tawtorizza
         s-sistema ta’ għajnuna Franċiża, anki l-metodu tal-finanzjament tagħha permezz ta’ taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra
         bir-radju u t-televiżjoni. Jekk iva, il-metodu ta’ finanzjament kien ikun determinanti għall-finijiet tal-adozzjoni tad-deċiżjoni
         inkwistjoni, u l-fatt li l-Kummissjoni tkun injoratu jikkostitwixxi żball manifest ta’ evalwazzjoni.
      
      –       Fuq l-obbligu, min-naħa tal-Kummissjoni, li teżamina l-metodu ta’ finanzjament
      101. Skont ġurisprudenza stabbilita, il-Kummissjoni, meta teżamina sistema ta’ għajnuna, għandha l-obbligu li tikkunsidra l-finanzjament
         tagħha permezz ta’ taxxa meta dik it-taxxa, jew parti minnha, ikunu parti integrali mis-sistema ta’ għajnuna. Dan jiġi preżunt
         meta bejn it-taxxa u l-għajnuna inkwistjoni jkun hemm rabta ta’ allokazzjoni vinkolanti, fis-sens li d-dħul mit-taxxa jiġi allokat għall-finanzjament tal-għajnuna (78).
      
      102. B’mod kuntrarju għal din il-ġurisprudenza, il-Kummissjoni sostniet, waqt is-seduta, li tkun obbligata tipproċedi għall-eżami
         tal-finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna permezz ta’ taxxa biss meta dawk suġġetti għat-taxxa u l-benefiċjarji tal-għajnuna
         jkunu f’pożizzjoni ta’ kompetizzjoni reċiproka.
      
      103. L-opinjoni tal-Kummissjoni mhijiex konvinċenti. Fil-fatt, l-aċċertament ta’ pożizzjoni kompetittiva bħal din tippresupponi
         analiżi ta’ relazzjonijiet ekonomiċi kumplessi li l-eżitu tagħhom mhuwiex evidenti a priori. L-eżitu inċert ta’ din l-analiżi ċertament la jista’ jikkundizzjona l-kompetenza tal-Kummissjoni u l-missjoni tagħha li
         teżamina bħala awtorità li tikkontrolla l-għajnuna u lanqas il-portata eżatta tal-obbligi ta’ notifikazzjoni u ta’ standstill
         min-naħa tal-Istati Membri kif stabbilit fl-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE (79).
      
      104. Il-fatt li dawk suġġetti għat-taxxa u l-benefiċjarji tal-għajnuna jkunu kompetituri mhuwiex kundizzjoni minn qabel biex il-finanzjament jittieħed inkonsiderazzjoni meta tiġi eżaminata sistema ta’ għajnuna (80). L-eżistenza jew le ta’ sitwazzjoni kompetittiva jista’ jkollha ċerta importanza għall-finijiet tal-eżitu tal-eżami, jiġifieri fir-rigward tal-kwistjoni tal-kompatibbiltà bejn is-sistema ta’ għajnuna u s-suq komuni (81).
      
      105. Għalhekk, għal li ġej, ser nibbaża ruħi biss fuq il-kriterju tal-ġurisprudenza msemmi diġà tal-ħtieġa ta’ rabta ta’ allokazzjoni
         vinkolanti bejn it-taxxa u l-għajnuna li tiġi ffinanzjata biha.
      
      106. F’dan il-każ, l-informazzjoni disponibbli turi li fil-fatt hemm din ir-rabta ta’ allokazzjoni vinkolanti.
      
      107. Diġà joħroġ ċar mill-kliem użat fid-dispożizzjonijiet Franċiżi rilevanti li hemm rabta bejn il-ġbir tat-taxxa parafiskali
         fuq ir-reklami mxandra fuq ir-radju u t-televiżjoni u l-finanzjament tal-għajnuna għas-sostenn tat-trażmissjonijiet bir-radju.
         B’hekk it-taxxa tinġabar espressament “biex tiffinanzja” fond intiż biex jagħti għajnuna għax-xandir bir-radju (it-tieni punt
         tal-Artikolu 80 tal-Liġi Nru 86‑107, moqri flimkien mal-ewwel punt tal-Artikolu 1 tad-Digriet Nru 97‑1263).
      
      108. Il-mod speċifiku kif tiffunzjona s-sistema ta’ għajnuna wkoll juri rabta bejn it-taxxa u l-għajnuna.
      
      109. Fl-ewwel lok, it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni hija l-unika sors ta’ finanzjament sinjifikanti
         tal-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju (82). Kull għajnuna mogħtija mill-fond ta’ sostenn tiġi b’hekk iffinanzjata neċessarjament mit-taxxa inkwistjoni.
      
      110. Fit-tieni lok, it-taxxa m’għandhiex skop ieħor għajr dak li tiffinanzja l-għajnuna pprovduta mill-fond ta’ sostenn għax-xandir
         bir-radju, li fih jidħol id-dħul kollu nett tagħha (Artikolu 3 tad-Digriet nru 97‑1263). Dan il-każ huwa differenti mill-kawżi
         Pape u Casino France, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fuq każijiet ta’ taxxi parafiskali li kellhom ħafna skopijiet
         u mhux biss dak li jiffinanzjaw is-sistemi ta’ għajnuna inkwistjoni (83).
      
      111. Fit-tielet lok, l-ammont tal-għajnuna mogħtija mill-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju jiddependi għal kollox mid-dħul
         mit-taxxa (84).
      
      112. Minn naħa, it-tliet tipi ta’ għajnuna jingħataw biss abbażi tar-riżorsi disponibbli (Artikolu 7 tad-Digriet Nru 97‑1263).
         Għalhekk, iktar mhuwa żgħir id-dħul mit-taxxa, anqas ikun hemm riżorsi disponibbli fil-fond ta’ sostenn għall-għoti tal-għajnuna;
         pereżempju fil-każijiet ta’ għajnuna għall-installazzjoni jew għall-apparat, dan jista’ jfisser li kull benefiċjarju jirċievi
         anqas mill-ammont massimu permess. U anki meta titħejja t-tariffa ta’ kull sena dwar l-għajnuna għall-funzjonament jitqies
         – kif rajna fil-proċedura orali – id-dħul previst mit-taxxa.
      
      113. Min-naħa l-oħra, l-għajnuna għal funzjonament, li hija importanti ħafna fil-prattika, mhi suġġetta għall-ebda ammont massimu,
         kuntrarjament għal dak li jiġri għall-għajnuna għall-installazzjoni u għall-apparat. L-ammont bażiku jista’ jiżdied anki b’60
         %, għalkemm dik iż-żieda tista’ tkun akbar iktar ma jkunu kbar is-somom disponibbli fil-fond ta’ sostenn, jiġifieri iktar
         ma jkun kbir id-dħul mit-taxxa parafiskali f’perijodu partikolari. 
      
      114. Fir-raba’ lok, anki l-fatt li l-għajnuna tingħata minn kumitat konsultattiv li jkollu f’każijiet speċifiċi ċertu poter diskrezzjonali
         huwa kompatibbli mal-eżistenza ta’ din ir-rabta ta’ allokazzjoni. Dan il-poter diskrezzjonali xejn ma jimpedixxi li l-ammont
         nett kollu tat-taxxa parafiskali jidħol fil-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju. L-eżerċizzju ta’ din id-diskrezzjoni bl-ebda
         mod ma jista’ jkollu bħala konsegwenza li parti mill-ammont tat-taxxa parafiskali tiġi allokata għal għanijiet oħrajn, li
         ma jkunux dawk li għandhom x’jaqsmu mat-tliet tipi ta’ għajnuna għas-sostenn tax-xandir bir-radju. Minn dan l-aspett, il-fatti
         tal-kawża preżenti huma differenti b’mod fondamentali meta mqabbla mal-kawżi Pape u Casino France fejn l-awtoritajiet nazzjonali
         kompetenti setgħu jiddeterminaw b’diskrezzjoni sħiħa jekk u safejn id-dħul minn taxxa parafiskali kellu jiġi allokat għall-finanzjament
         ta’ sistema ta’ għajnuna, jew għal għanijiet differenti (85).
      
      115. Għalhekk, kumplessivament jeżistu f’dan il-każ biżżejjed elementi li jikkonfermaw il-preżenza ta’ rabta ta’ allokazzjoni vinkolanti
         li turi kif it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami bir-radju u t-televiżjoni hija parti integrali mis-sistema Franċiża ta’ għajnuna
         għas-sostenn tax-xandir bir-radju.
      
      –       Fuq l-iżball manifest ta’ evalwazzjoni min-naħa tal-Kummissjoni
      116. Billi hemm din ir-rabta ta’ allokazzjoni vinkolanti bejn it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami bir-radju u t-televiżjoni u l-għajnuna
         li tiġi pprovduta minnha, il-Kummissjoni, meta awtorizzat is-sistema ta’ għajnuna għall-perjodu bejn l-1998 u l-2002, kien
         imissha eżaminat fl-1997 anki l-metodu ta’ finanzjament tagħha billi tivverifika jekk dak il-metodu ta’ finanzjament tas-sistema
         ta’ għajnuna kienx inkompatibbli mas-suq komuni.
      
      117. Dan l-eżami kellu jsir l-iktar fid-dawl tad-dispożizzjonijiet fuq il-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi, li hija waħda mill-prinċipji
         fundamentali tal-Komunità (86) (Artikoli 59 u 60 tat-Trattat KE, li saru, wara emenda, l-Artikoli 49 u 50 KE) (87). Impriżi tar-radju li jittrażmettu programmi – inklużi r-reklami – lil hinn mill-konfini tal-Istati individwali tal-Komunità
         huma suġġetti għar-regoli tat-Trattat fuq il-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi (88).
      
      118. Fil-kuntest tal-analiżi tagħha, il-Kummissjoni kellha l-ewwel nett tiddeċiedi fuq il-fatt li t-taxxa parafiskali, kif kienet
         fil-perijodu bejn l-1998 u l-2000, ma kinitx tolqot biss ir-reklami bir-radju u t-televiżjoni trażmessi mit-territorju Franċiż imma kienet tolqot kull tip ta’ reklami bir-radju u t-televiżjoni intiżi għal Franza, u għalhekk ir-reklami trażmessi lejn Franza minn barra (l-ewwel punt tal-Artikolu 2 tad-Digriet Nru 97‑1263). B’dan il-mod,
         anki impriżi barranin kkontribwew għall-finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni.
      
      119. Ikkunsidrata b’mod iżolat, din l-għamla ta’ taxxa ma tidhirx li tmur kontra l-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi. Il-mod
         kif tinġabar mhuwiex fih innifsu, diskriminatorju billi jolqot mingħajr distinzjoni reklami bir-radju u t-televiżjoni trażmessi
         fi Franza minn stazzjonijiet nazzjonali u lejn Franza minn impriżi barranin; l-ammont tagħha kellu jkun tant żgħir li ma kienx
         jostakola l-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi (89).
      
      120. Jeħtieġ li jiġi mfakkar ukoll – kif intqal diġà – li hemm rabta ta’ allokazzjoni vinkolanti bejn it-taxxa parafiskali u l-għajnuna
         ffinanzjata biha. Issa jekk nikkunsidraw flimkien dawn iż-żewġ partijiet integrali tas-sistema ta’ għajnuna, ir-riżultat huwa
         dan li ġej: filwaqt li kemm ix-xandara bir-radju jew bit-televiżjoni nazzjonali kif ukoll dawk barranin (jiġifieri l-entitajiet
         li jikkummerċjalizzaw l-ispazji pubbliċitarji tagħhom) għandhom ikunu suġġetti għat-taxxa bl-istess mod, l-istazzjonijiet
         tar-radju stabbiliti fi Franza biss igawdu minn għajnuna mill-fond ta’ sostenn, li biex jiksbuha jeħtieġ li jiġi sodisfatt
         ir-rekwiżit li jkollhom liċenzja għal servizzi ta’ xandir f’livell nazzjonali. 
      
      121. Din is-sistema, li biha taxxa parafiskali tolqot ukoll is-servizzi ta’ impriżi barranin, għalkemm jibbenefikaw minnha biss
         impriżi nazzjonali, tista’ toħloq problema fid-dawl tad-dispożizzjonijiet fuq il-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi. Fil-fatt
         tista’ tipproduċi effetti protezzjonisitiċi: iktar ma jogħla l-fatturat ta’ impriżi barranin li jittrażmettu reklami fi Franza,
         iktar jikbru r-riżorsi disponibbli fil-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju, b’hekk tkun tista’ tingħata għajnuna akbar
         lill-istazzjonijiet tar-radju nazzjonali (90). B’mod iktar sempliċi, jista’ jingħad li iktar ma jkun kbir is-suċċess ta’ impriżi barranin li jagħtu servizzi fis-suq nazzjonali,
         iktar ma jikber is-sostenn ta’ wħud mill-impriżi lokali li joperaw f’dak is-suq (91).
      
      122. Sabiex wieħed jassumi li hemm diskriminazzjoni jew effett protezzjonistiku jimplika li s-servizzi inkwistjoni jkunu paragunabbli.
         Fi kliem ieħor, l-impriżi tax-xandir bir-radju jew bit-televiżjoni li l-messaġġi pubbliċitarji tagħhom trażmessi fi Franza
         huma suġġetti għat-taxxa, u l-impriżi li għandhom dritt li jiksbu l-għajnuna mill-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju,
         għandhom jikkompetu bejniethom (92). Jekk, imbagħad, impriża tar-radju jew tat-televiżjoni tkun ittrasferiet il-kummerċjalizzazzjoni tal-ħin pubbliċitarju tagħha
         lil oħra, li tkun tappartjeni lill-istess grupp – kif inhu l-każ hawnhekk fi ħdan il-grupp NRJ – jista’ jkun indispensabbli
         li dan il-grupp ta’ impriżi jiġi kkunsidrat bħala ħaġa waħda, biex b’hekk tiġi eżaminata s-sitwazzjoni kompetittiva li teżisti
         fir-rigward ta’ impriżi tar-radju jew tat-televiżjoni oħrajn jew gruppi ta’ impriżi mill-aspett tas-sehem mill-udjenza u tad-dħul
         mir-reklami.
      
      123. Fil-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-Gvern Franċiż ikkontesta l-eżistenza ta’ din ir-relazzjoni ta’ kompetizzjoni.
         Skont l-indikazzjonijiet li huwa pprovda, il-biċċa l-kbira tad-dħul mit-taxxa parafiskali jiġi mir-reklami tat-televiżjoni,
         filwaqt li l-għajnuna mogħtija permezz tal-fond ta’ sostenn tivvantaġġa mhux l-istazzjonijiet tat-televiżjoni imma pjuttost
         tar-radju b’udjenza lokali, li jkunu żgħar u impenjati soċjalment, ir-radios associatives (“stazzjonijiet taċ-ċittadini”). Fil-verità, il-Gvern Franċiż jammetti li hu x’inhu l-każ, parti mid-dħul mit-taxxa parafiskali
         tiġi mir-reklami bir-radju; madankollu fil-fehma tiegħu t-taxxa tirrigwarda prinċipalment stazzjonijiet tar-radju ta’ natura
         kummerċjali, li huma differenti bil-bosta mir-radios associatives li jistgħu jibbenefikaw mill-għajnuna biex ikunu jistgħu joperaw f’sistema vera ta’ kompetizzjoni reċiproka.
      
      124. Għall-kuntrarju tal-Gvern Franċiż, Régie Networks sostniet minflok, fil-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, l-eżistenza
         ta’ relazzjoni ta’ kompetizzjoni fost l-impriżi li huma suġġetti għat-taxxa u dawk li jibbenefikaw mill-għajnuna. Anki jekk
         dawn tal-aħħar ma jittrażmettux reklami permezz tar-radju, jew jittrażmettu ftit, huma dejjem jiksbu sehem mis-semmiegħa,
         u b’hekk inaqqsu s-sehem tal-udjenza tar-radjijiet kummerċjali u, konsegwentement, anki d-dħul potenzjali mir-reklami bir-radju
         fuq is-suq lokali.
      
      125. Fl-aħħar nett, mhijiex il-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tassumi, f’din il-kawża, pożizzjoni definittiva dwar il-problemi
         mhux solvuti li jqumu fir-rigward tal-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi u tar-relazzjoni ta’ kompetizzjoni fost id-diversi
         impriżi tar-radju u tat-televiżjoni. Iżda hija esklużivament il-Kummissjoni li, bla ħsara għall-istħarriġ tal-qrati Komunitarji,
         għandha tivvaluta l-kompatibbiltà mas-suq komuni ta’ miżura ta’ għajnuna statali (93). 
      
      126. Għall-finijiet ta’ din il-kawża biżżejjed li jiġi kkonstatat li l-Kummissjoni, meta awtorizzat is-sistema ta’ għajnuna Franċiża
         għall-perijodu bejn l-1998 u l-2002, ma kkunsidratx il-metodu ta’ finanzjament tagħha, u b’hekk ma ratx liema setgħu kienu
         l-effetti ta’ dawn il-metodi ta’ finanzjament fuq il-kompatibbiltà tas-sistema mas-suq komuni. Għalhekk, billi l-Kummissjoni
         ttraskurat aspett essenzjali inerenti fil-valutazzjoni tas-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni, id-deċiżjoni kkontestata hija
         vviżjata minn żball manifest ta’ evalwazzjoni u għal dak il-motiv għandha tiġi ddikjarata invalida.
      
      3.      Konklużjoni proviżorja
      127. Kif rajna, id-deċiżjoni kkontestata hija illegali minn diversi aspetti, kull waħda minnhom hija minnha nnifisha biżżejjed
         biex tiġġustifika l-invalidità tagħha.
      
      C –    Fuq il-limitazzjoni ratione temporis tal-effetti tal-invalidità tad-deċiżjoni 
      128. Il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni qed jitolbu li jiġu limitati ratione temporis l-effetti tas-sentenza jekk din – kif ipproponejt – tiddikjara li d-deċiżjoni kkontestata hija invalida. F’dan ir-rigward
         huma jappellaw għall-prinċipji ta’ ċertezza legali u tal-ħarsien tal-aspettattivi leġittimi, u jinnotaw b’mod partikolari
         li din hija sistema ta’ għajnuna nnotifikata lill-Kummissjoni, awtorizzata minnha u applikata f’bosta każijiet u għal diversi
         snin
      
      1.      Osservazzjonijiet preliminari
      129. It-Trattat KE ma jiddefinixxix espressament il-konsegwenzi li jirriżultaw minn dikjarazzjoni ta’ invalidità ta’ att Komunitarju
         magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari. Iżda billi r-rinviju għal-deċiżjoni
         preliminari dwar il-validità u r-rikors għal annullament huma żewġ metodi kumplimentari, stabbiliti mit-Trattat KE, li permezz
         tagħhom isir stħarriġ tal-legalità tal-atti ta’ l-organi Komunitarji (94), skont ġurisprudenza stabbilita l-konsegwenzi li jirriżultaw minn dikjarazzjoni ta’ invalidità jiġu stabbiliti b’analoġija
         abbażi tad-dispożizzjonijiet li jinsbau fl-Artikoli 231 KE u 233 KE u li huma applikabbli għas-sentenzi ta’ annullament (95).
      
      130. Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tiddikjara l-invalidità ta’ att Komunitarju fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari
         tipproduċi għalhekk, b’mod ġenerali, effetti retroattivi bl-istess mod bħal sentenza ta’ annullament (96). Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tistabbilixxi l-invalidità hija wkoll għal kwalunkwe qorti oħra motiv biżżejjed biex
         dak l-att jiġi kkunsidrat invalidu għall-finijiet tas-sentenza li jkollha tagħti (97).
      
      131. Barra minn hekk, abbażi tal-prinċipju taħt it-tieni punt tal-Artikolu 231 KE  (98), il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tordna ż-żamma ta’ wħud mill-effetti tal-att inkwistjoni jekk tqis li dan huwa meħtieġ, billi
         tgawdi minn poter diskrezzjonali fuq din il-kwistjoni  (99). Fil-passat, il-Qorti tal-Ġustizzja użat din il-prerogattiva kull darba li kunsiderazzjonijiet imperattivi ta’ ċertezza legali
         li kellhom x’jaqsmu mal-kumpless tal-interessi inkwistjoni kienu jkunu ta’ ostakolu biex jitpoġġew fid-dubju l-ġbir jew il-ħlas
         ta’ somom ta’ flus għall-perijodu li jiġi qabel id-data tas-sentenza (100). Dawn il-prinċipji jistgħu jiġu invokati b’mod utli wkoll f’dan il-każ.
      
      2.      L-ebda żamma sine die tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata
      
      132. Barra minn hekk jeħtieġ jiġi kkunsidrat li hija esklużivament il-Kummissjoni li għandha tevalwa, għalkemm taħt il-kontroll
         ta’ qorti Komunitarja, il-kompatibbiltà mas-suq komuni ta’ miżura ta’ għajnuna statali jew ta’ sistema ta’ għajnuna (101). Għalhekk, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja f’dan il-każ kellha tikkonkludi fis-sens li d-deċiżjoni hija invalida, imbagħad ikun
         ix-xogħol tal-Kummissjoni, bl-applikazzjoni b’mod analoġiku tal-ewwel punt tal-Artikolu 233 KE, li tiddeċiedi mill-ġdid dwar
         il-kompatibbiltà tas-sistema Franċiża ta’ għajnuna mas-suq komuni (102). Bl-ebda mod m’għanda s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tissostitwixxi fil-mertu deċiżjoni għal dik tal-Kummissjoni, għaliex
         altrimenti jiġu ffrustrati kemm ir-rwol ta’ awtorità ta’ kontroll fuq l-għajnuna eżerċitata minn din tal-aħħar kif ukoll il-poter
         diskrezzjonali (103) li hija tgawdi fir-rigward tal-awtorizzazzjoni tal-għajnuna, bis-saħħa tal-Artikolu 92(3) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 87(3)
         KE) (104).
      
      133. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tħalli mingħajr tibdil l-effetti tad-deċiżjoni kkontestata sine die, imma għal perijodu tranżitorju, jiġifieri sakemm il-Kummissjoni tkun iddeċidiet mill-ġdid fuq il-kompatibbiltà bejn is-suq
         komuni u s-sistema ta’ għajnuna Franċiża, u din id-deċiżjoni ġdida tkun saret definittiva billi ma tkunx tista’ tiġi kkontestata
         permezz ta’ rikors għal annullament skont l-Artikolu 230 tat-Trattat KE.
      
      3.      Fuq iż-żamma proviżorja tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata
      134. Madankollu, matul dan il-perijodu tranżitorju, sal-adozzjoni ta’ deċiżjoni ġdida tal-Kummissjoni li jkollha natura definittiva,
         eżiġenzi importanti ħafna għaċ-ċertezza legali, u b’mod partikolari l-ħarsien tal-aspettattivi leġittimi, jimponu li tiġi
         ordnata ż-żamma tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      135. Dan il-każ jirrigwarda sistema ta’ għajnuna li ġiet innotifikata debitament u awtorizzata mill-Kummissjoni. Abbażi ta’ din
         l-awtorizzazzjoni, l-awtoritajiet Franċiżi kkunsidraw bħala leġittimi kemm it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra bir-radju
         u t-televiżjoni miġbura bejn l-1998 u l-2002 kif ukoll l-għajnuna mogħtija fl-istess perijodu mill-fond ta’ sostenn għax-xandir
         bir-radju; bl-istess mod, anki l-benefiċjarji ta’ din l-għajnuna qiesu li din kienet legali.
      
      136. Huwa veru li dawn l-aspettattivi mhux dejjem għandhom jitħarsu. Il-Qorti tal-Ġustizzja pereżempju ddikjarat li deċiżjoni adottata
         mill-Kummissjoni li ma tqajjimx oġġezzjonijiet kontra sistema ta’ għajnuna mill-Istat, jekk tiġi kkontestata fit-terminu tar-rikors
         ta’ kontestazzjoni quddiem il-qorti Komunitarja, ma setgħetx toħloq aspettattiva leġittima fil-konfront tal-impriża benefiċjarja (105).
      
      137. Minkejja dan, f’dan il-każ ma sar kontra d-deċiżjoni kkontestata l-ebda rikors għal annullament quddiem il-qorti Komunitarja
         skont l-Artikolu 173 tat-Trattat KE. Hija b’hekk ħadet karattru definittiv fil-konfront ta’ dawk kollha li setgħu jikkontestawha,
         u b’hekk l-aspettattiva leġittima dwar id-definittività tagħha għandha titħares.
      
      138. Il-persuni kkonċernati ma setgħux jipprevedu li, snin wara, id-deċiżjoni kkontestata kienet ser tiġi ddikjarata invalida mill-Qorti
         tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċedimenti għal deċiżjoni preliminari, u dan iktar u iktar peress li dawn huwa proċedimenti
         li jistgħu jintużaw minn eluf ta’ qrati nazzjonali li mhuma marbuta bl-ebda terminu li l-benefiċjarji tal-għajnuna jistgħu
         jew għandhom jistennew l-iskadenza tiegħu.
      
      139. Barra minn hekk, hemm bżonn li jitqies il-fatt li, wara l-awtorizzazzjoni tas-sistema ta’ għajnuna, inġabru taxxi u ngħataw
         sussidji f’bosta każijiet u għal diversi snin. Kif ġustament sostna l-Gvern Franċiż, l-għajnuna meħuda mill-fond ta’ sostenn
         għax-xandir bir-radju hija parti integrali tad-dħul ta’ ħafna stazzjonijiet tar-radju żgħar li jxandru lokalment. Ir-radd
         lura eventwali tal-għajnuna jista’ jippreġudika l-eżistenza tagħhom u magħha, fis-sustanza, il-pluraliżmu tas-sitwazzjoni
         sħiħa tal-medja lokali fi Franza  (106).
      
      140. F’dan il-kuntest, ma jidhirlix li huwa xieraq li l-benefiċjarji tal-għajnuna, b’mod prematur, jiġu esposti għal talbiet eventwali
         ta’ rimborż jew ta’ ħlas ta’ imgħaxijiet. Imma dan huwa dak li jista’ jiġri jekk f’dan il-każ il-Qorti tal-Ġustizzja tiddikjara
         l-invalidità tad-deċiżjoni kkontestata mingħajr ma tipprovdi fl-istess ħin għaż-żamma proviżorja tal-effetti tagħha. F’każ
         bħal dan, fil-fatt, l-awtoritajiet nazzjonali kollha jkollhom jiġbdu l-konklużjonijiet kollha neċessarji mill-invalidità tad-deċiżjoni
         kkontestata (107). Dak li ngħad ġie kkonfermat mis-sentenza riċenti CELF, li fiha ġie ddikjarat li l-għoti ta’ għajnuna għandu jiġi kkunsidrat
         retroattivament illegali mill-mument meta d-deċiżjoni ta’ awtorizzazzjoni relattiva tiġi annullata wara kawża ta’ annullament
         (108).
      
      141. Fil-verità għandi dubji fuq il-fatt jekk tistax tiġi applikata integralment għall-fatti partikolari ta’ dan il-każ is-soluzzjoni
         adottata fis-sentenza CELF. B’mod partikolari għandu jiġi osservat li l-għajnuna inkwistjoni fis-sentenza CELF ma ġietx innotifikata
         lill-Kummissjoni, filwaqt li s-sistema ta’ għajnuna inkwistjoni f’dan il-każ ġiet innotifikata skont l-Artikolu 93(3) tat-Trattat
         KE u ġiet implementata biss wara li ġiet awtorizzata.
      
      142. Madankollu, mhuwiex possibbli bħalissa li jiġi eskluż a priori li xi awtoritajiet nazzjonali jieħdu l-atteġġament fis-sens indikat fil-ġurisprudenza CELF f’każ bħal dak inkwistjoni f’din
         il-kawża. B’mod partikolari, minħabba rikorsi ta’ impriżi kompetituri, il-qrati nazzjonali jistgħu jqisu ruħhom  marbutin,
         taħt id-dritt nazzjonali, li jordnaw l-irkupru ta’ għajnuna mogħtija diġà bl-imgħax relattiv miżjud, jew li jilqgħu talbiet
         għall-ħlas ta’ danni, anki qabel ma jkun hemm deċiżjoni ġdida tal-Kummissjoni (109); bl-istess mod il-qrati nazzjonali jistgħu jordnaw ir-rimborż immedjatament tat-taxxi miġbura fuq ir-reklami mxandra bir-radju
         u t-televiżjoni u b’hekk jiġi kompromess il-bilanċ finanzjarju tal-fond ta’ sostenn. Fl-aħħar mill-aħħar dawn l-effetti jistgħu
         jiġu esklużi kollha billi tiġi stabbilita ż-żamma proviżorja tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      143. Għaldaqstant, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja żżomm bħala validi l-effetti prodotti mid-deċiżjoni kkontestata sakemm il-Kummissjoni
         tkun iddeċidiet mill-ġdid fuq il-kompatibbiltà tas-sistema ta’ għajnuna Franċiża mas-suq komuni, u din id-deċiżjoni ma tkunx
         saret definittiva, jiġifieri mhux kontestabbli b’rikors għal annullament skont l-Artikolu 230 tat-Trattat KE.
      
      4.      Fuq il-konsegwenzi tal-konservazzjoni proviżorja tad-deċiżjoni kkontestata
      144. Fil-każ ta’ żamma tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata fis-sens li indikajt, ikun hemm il-konsegwenzi li ġejjin għall-benefiċjarji
         tal-għajnuna u dawk suġġetti għat-taxxa.
      
      a)      Is-sitwazzjoni legali fil-perijodu tranżitorju
      145. Matul il-perijodu tranżitorju, u sakemm tingħata deċiżjoni definittiva ġdida tal-Kummissjoni dwar il-kompatibbiltà tas-sistema
         ta’ għajnuna Franċiża mas-suq komuni, il-benefiċjarji tal-għajnuna m’għandhomx iħallsu lura l-għajnuna li rċevew matul is-snin
         bejn l-1998 u l-2002, u lanqas l-amministrazzjoni Franċiża tat-taxxi ma tista’ tiġi obbligata tħallas lura b’mod definittiv
         lil dawk li ħallsu t-taxxa – bħal Régie Networks – is-somom mħallsa bħala taxxa parafiskali fl-istess perijodu (110). Fil-fatt, l-awtorizzazzjoni tas-sistema ta’ għajnuna, li hija s-suġġett tad-deċiżjoni kkontestata tal-Kummissjoni, tibqa’
         tipproduċi l-effetti tagħha b’mod proviżorju.
      
      146. Min-naħa l-oħra, din is-sopravivenza tal-effetti tad-deċiżjoni kkontestata lanqas m’għandha taffettwa b’mod sfavorevoli l-protezzjoni
         legali li għandu jingħata lil min huwa suġġett għat-taxxa bħal Régie Networks, li, b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet applikabbli
         tad-dritt nazzjonali, ifittex rimedji interni sabiex jirkupra s-somom imħallsa diġà (111).
      
      147. Huma l-qrati nazzjonali li għandhom jiggarantixxu din il-protezzjoni legali effettiva bl-istrumenti li hemm għad-dispożizzjoni
         fid-dritt nazzjonali (112). Il-qorti nazzjonali tista’, pereżempju, sakemm tingħata deċiżjoni tal-Kummissjoni, taħseb għar-restituzzjoni proviżorja tat-taxxi mħallsin, jew għar-rimbors sub condicione futura, marbut mal-fatt li l-Kummissjoni, meta tagħti deċiżjoni definittiva ġdida, tiddikjara s-sistema ta’ għajnuna Franċiża inkompatibbli
         mas-suq komuni. Jista’ jiġri wkoll li l-qorti nazzjonali tissospendi l-ġudizzju fil-kawża prinċipali sakemm tingħata, u ssir imbagħad definittiva, id-deċiżjoni l-ġdida tal-Kummissjoni fir-rigward tal-kompatibbiltà tas-sistema
         ta’ għajnuna mas-suq komuni.
      
      b)      Is-sitwazzjoni legali li tinħoloq fil-każ ta’ deċiżjoni ġdida ta’ awtorizzazzjoni
      148. Jekk il-Kummissjoni kellha tikkonkludi, b’deċiżjoni definittiva, fis-sens li s-sistema ta’ għajnuna Franċiża hija kompatibbli
         mas-suq komuni, isegwi li hemm l-impossibbiltà li tiġi rkuprata l-għajnuna mogħtija bejn l-1998 u l-2002, kif ukoll li titħallas
         lura t-taxxa miġbura fl-istess perijodu.
      
      149. Għal raġunijiet ta’ kompletezza, inżid li f’dan l-aħħar każ il-benefiċjarji tal-għajnuna lanqas ma jistgħu jintalbu l-imgħaxijiet
         fuq il-vantaġġ li kisbu u wisq anqas ma jistgħu jiġu kkumpensati terzi.
      
      150. Fis-sentenza CELF (113) il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-deċiżjoni finali tal-Kummissjoni m’għandhiex bħala konsegwenza li tissana, a posteriori, l-atti ta’ eżekuzzjoni li kienu invalidi minħabba li ġew adottati bi ksur tal-projbizzjoni tal-eżekuzzjoni. Iżda din il-pożizzjoni
         ġiet stabbilita apposta għall-każijiet – bħal dak tas-sentenza CELF – fejn l-għajnuna mill-Istat ma kinitx ġiet innotifikata
         lill-Kummissjoni skont il-proċedura, u fi kwalunkwe każ kienet ġiet implementata qabel ma ġiet awtorizzata. Hija tirrifletti
         b’mod ċar il-preokkupazzjoni li l-Istati Membri ma jiġux inkoraġġuti jinjoraw l-obbligu tan-notifika u ta’ standstill kkontemplati
         fl-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 88(3) KE) u li tiġi ggarantita l-effikaċja prattika ta’ dawn iż-żewġ pilastri
         tas-sistema ta’ kontroll minn qabel tal-proġetti ta’ għoti tal-għajnuna (114).
      
      151. Għalhekk il-ġurisprudenza CELF ma tistax tiġi applikata fir-rigward tal-fatti partikolari ta’ dan il-każ, fejn is-sistema
         ta’ għajnuna ġiet debitament innotifikata lill-Kummissjoni u ġiet implementata biss wara li ġiet awtorizzata. Hawnhekk mhuwiex
         il-każ li jiġi pprevenut il-ksur tal-obbligu ta’ notifika u dak ta’ standstill, u lanqas li jiġi ssanzjonat ksur wara li jseħħ.
         Fil-fatt qed jiġi ggarantit ir-rispett meħtieġ lejn il-prinċipji taċ-ċertezza legali u tal-ħarsien tal-aspettattivi leġittimi.
         Għal dan l-iskop bilfors li d-dikjarazzjoni ġdida ta’ kompatibbiltà tas-sistema ta’ għajnuna mas-suq komuni taġixxi retroattivament
         sal-mument meta bdiet tiġi implementata din is-sistema.
      
      c)      Is-sitwazzjoni legali li jkun hemm fil-każ ta’ deċiżjoni ta’ ċaħda
      152. Jekk il-Kummissjoni kellha tikkonkludi, meta terġa’ teżamina s-sistema ta’ għajnuna, fis-sens li hija inkompatibbli mas-suq
         komuni, tirriżulta l-illegalità definittiva kemm tal-għajnuna mogħtija bejn l-1998 u l-2002 kif ukoll tat-taxxa miġbura fl-istess
         perijodu.
      
      153. Meta tadotta deċiżjoni negattiva bħal din, il-Kummissjoni għandha tevalwa, fid-dawl tal-prinċipju tal-ħarsien tal-aspettattivi
         leġittimi, jekk huwiex iġġustifikat li tordna lir-Repubblika Franċiża tirkupra l-għajnuna mħallsa diġà (115); imbagħad dan l-att tal-Kummissjoni jkun jista’ jiġi mistħarreġ mill-qorti Komunitarja.
      
      154. Id-deċiżjoni negattiva tal-Kummissjoni tolqot ukoll it-taxxa parafiskali li hija parti integrali tas-sistema Franċiża ta’
         għajnuna, li min-naħa tagħha ssir inkompatibbli mas-suq komuni. It-taxxi mħallsa bejn l-1998 u l-2002 jkunu nġabru illegalment
         u għandhom jiġu rimborsati. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita,  l-individwi għandhom dritt jieħdu ħlas lura tat-taxxi
         mħallsa bi ksur tar-regoli tad-dritt Komunitarju (116). Ovvjament, il-metodi tar-restituzzjoni ma jistgħux ikunu anqas favorevoli minn dawk applikabbli għal azzjonijiet analogi
         fil-kuntest tas-sistema proċedurali nazzjonali (il-prinċipju ta’ ekwivalenza) u l-ħlas lura lanqas ma għandu jiġi reż prattikament
         impossibbli jew eċċessivament diffiċli fil-prattika (il-prinċipju ta’ effettività) (117).
      
      155. Għalhekk, jeħtieġ li jiġi ammess li b’deċiżjoni ta’ ċaħda tal-Kummissjoni tinħoloq sitwazzjoni fejn dawk suġġetti għat-taxxa
         jitħallsu lura s-somom imħallsa bħala taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra bir-radju u t-televiżjoni, filwaqt li l-benefiċjarji
         tal-għajnuna jistgħu, eventwalment, bis-saħħa tal-prinċipju tal-ħarsien tal-aspettattivi leġittimi, iżommu l-għajnuna li rċevew
         bejn l-1998 u l-2002. F’ċertu sens ikun hemm ħall tar-rabta ta’ allokazzjoni bejn it-taxxa parafiskali fuq ir-reklami mxandra
         bir-radju u t-televiżjoni u l-għajnuna ffinanzjata mid-dħul minnha.  Iżda dan l-eżitu huwa inevitabbli jekk għandu jisseddaq
         il-prinċipju tal-aspettattiva leġittima li għaliha għandhom dritt il-benefiċjarji tal-għajnuna, mingħajr ma tiġi pperikolata
         l-protezzjoni legali effettiva ta’ dawk li jħallsu t-taxxa. Ir-riskju tal-inkompatibbiltà mas-suq komuni jaqa’ fuq l-Istat
         Membru li jkun fassal is-sistema tiegħu ta’ għajnuna abbażi ta’ rabta ta’ allokazzjoni qawwija bejn taxxa u l-għajnuna li
         huwa jipprovdi, u m’għandux jaqa’ fuq dawk li jħallsu t-taxxa jew fuq id-destinatarji tal-għajnuna.
      
      VI – Konklużjoni
      156. Fid-dawl ta’ dak li għadu kemm intqal, jiena nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tagħti r-risposta segwenti għad-domanda
         magħmula mill-Cour administrative d’appel de Lyon:
      
      1)      Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, innotifikata fl-10 ta’ Novembru 1997, li fiha ddeċidiet li ma tqajjimx
         oġġezzjonijiet kontra s-sistema ta’ għajnuna għax-xandir bir-radju li r-Repubblika Franċiża kienet innotifikatha biha (għajnuna
         nru N 679/97) hija invalida.
      
      2)      L-effetti tad-deċiżjoni msemmija fil-punt 1) għandhom jiġu pprorogati sakemm il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej tadotta
         deċiżjoni ġdida fuq il-kompatibbiltà ta’ din is-sistema ta’ għajnuna mas-suq komuni, u sakemm din id-deċiżjoni ma tkunx tista’
         tiġi kkontestata iktar permezz ta’ rikors għal annullament taħt l-Artikolu 230 KE.
      
      1 –	Lingwa oriġinali:  il-Ġermaniż.
      
      2 –	Fuq il-fenomenu magħruf fil-Ġermanja bħala Bürgermedien (medja taċ-ċittadini), u b’mod partikolari l-hekk imsejħa Bürgerfunk
         (xandir taċ-ċittadini) fil-kuntest tar-radju, ara, pereżempju, l-informazzjoni disponibbli fis-sit tal-Landesanstalt für Medien
         Nordrhein‑Westfalen (awtorità reġjonali responsabbli mis-settur awdjoviżiv tan-Nordrhein‑Westfalen) fl-indirizz http://www.lfm-nrw.de/hoerfunk/buergerfunk/
         (ikkonsultat l-aħħar fis-26 ta’ Frar 2008).
      
      3 –	Fonds de soutien à l’expression radiophonique (FSER), li fil-bidu twaqqaf b’digriet tas-17 ta’ Novembru 1982, nru 82‑973
         (JORF tat-18 ta’ Novembru 1982, p. 3460), b’effett mill-1 ta’ Jannar 1983. Iktar informazzjoni ddettaljata tinsab, pereżempju,
         fuq is-sit http://www.ddm.gouv.fr/rubrique.php3?id_rubrique=40 (ikkonsultat l-aħħar fl-24 ta’ April 2008).
      
      4 –	Sentenza tal-21 ta’ Ottubru 2003, van Calster et (Kawżi magħquda C‑261/01 u C‑262/01, Ġabra p. I‑12249).
      
      5 –	Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, iffirmat f’Maastricht fis-7 ta’ Frar 1992 (ĠU 1992 C 191, p. 1). Billi t-Trattat ta’ Amsterdam
         (ĠU 1997, C 340, p. 1) daħal fis-seħħ biss fl-1 ta’ Mejju 1999, l-emendi li huwa għamel lit-Trattat KE u l-enumerazzjoni l-ġdida
         tal-Artikoli li saret b’dawn l-emendi mhumiex rilevanti għall-finijiet ta’ din il-kawża.
      
      6 –	Loi n. 86‑1067 relative à la liberté de communication (JORF tal-1 ta’ Diċembru 1986, p. 11755); il-liġi inkwistjoni tapplika
         kif emendata bl-Artikolu 25 tal-liġi tas-17 ta’ Jannar 1989, nru 89‑25 (JORF tat-18 ta’ Jannar 1989, p. 728), u mill-Artikolu
         27 tal-liġi tad-29 ta’ Diċembru 1990, nru 90‑1170 (JORF tat-30 ta’ Diċembru 1990, p. 16439).
      
      7 –	Décret n. 97‑1263 portant création d’une taxe parafiscale au profit d’un fonds de soutien à l’expression radiophonique
         (JORF tat-30 ta’ Diċembru 1997, p. 19194).
      
      8 –      Iċ-ċifri qed jingħataw fi FRF. Fil-leġiżlazzjoni preċedenti, applikabbli għall-perijodu ta’ bejn l-1993 u l-1997 kienu għadhom
         japplikaw, skont l-Artikolu 2 tad-digriet tat-30 ta’ Settembru 1992, nru 92‑1053 (Décret n. 92‑1053 portant renouvellement
         d’une taxe parafiscale au profit d’un fonds de soutien à l’expression radiophonique, JORF tal-1 ta’ Ottubru 1992, n. 228),
         dawn il-limiti massimi għal-livelli tat-tariffi relattivi (anki f’dan il-każ iċ-ċifri jingħataw fi FRF): sa 3 miljuni inklużi:
         4 430; […]; minn 780 sa 840 miljun inklużi: 5 175 000; minn 840 sa 900 miljun inklużi: 5 569 270; ’il fuq minn 900 miljun:
         5 963 570.
      
      9 –	Institut national de l’audiovisuel.
      
      10 –	Direction générale des impôts.
      
      11 –	Kif irriżulta mill-proċedura orali quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, kull sena issir tabella ġdida speċifikament biex jintwera
         l-istat finanzjarju tal-fond ta’ sostenn għax-xandir bir-radju. Dan jista’ jiġi kkonfermat anki minn eżami rapidu tar-rapporti
         annwali tal-fond ta’ sostenn (li huma disponibbli f’verżjoni elettronika fis-sit tal-fond iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3).
      
      12 –	Artikolu 302bis KD tal-Kodiċi Ġenerali tat-Taxxa (Code général des impôts) fil-verżjoni tal-liġi finanzjarja għall-2003
         (Artikolu 47 tal-liġi tat-30 ta’ Diċembru 2002, nru 2002‑1575, JORF tal-31 ta’ Diċembru 2002, p. 22025), kif emendat bl-Artikolu
          22 tal-liġi tal-1 ta’ Awwissu 2003, nru 2003‑709, fuq il-patroċinju tal-arti, l-assoċjazzjonijiet u l-fondazzjonijiet (Loi
         relative au mécénat, aux associations et aux fondations, JORF tat-2 ta Awwissu 2003, p. 13277).
      
      13 –	Ittra tal-Viċi President tal-Kummissjoni, Sir Leon Brittan, lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin Franċiż; referenza SG(90)
         D/02864.
      
      14 –	Ittra tal-Viċi President tal-Kummissjoni, Sir Leon Brittan, lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin Franċiż; referenza SG(92)
         D/12470.
      
      15 –	Fit-test oriġinali: “[…] la Commission a décidé de ne pas soulever d’objection aux modifications du régime, telles que
         notifiées”.
      
      16 –	Ittra ta’ Karel Van Miert, membru tal-Kummissjoni, lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin Franċiż; referenza SG(97) D/9265.
         Fil-ĠU 1999, C120, p. 2, tidher komunikazzjoni qasira fuq id-deċiżjoni, li minnha tirriżulta wkoll id-data tas-7 ta’ Novembru
         1997 bħala data ta’ awtorizzazzjoni tas-sistema.
      
      17 –	“… les échanges intracommunautaires ne paraissent pas devoir être affectés dans une mesure contraire à l’intérêt commun
         …”.
      
      18 –	Ittra tad-Direttorat Ġenerali Kompetizzjoni tal-Kummissjoni tat-8 ta’ Mejju 2003 lir-rappreżentanza permanenti Franċiża
         għall-Unjoni Ewropea; referenza COMP (2003) D/55066.
      
      19 –	Ara wkoll, iktar ’il fuq, il-punt 18 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      20 –	Ittra ta’ Mario Monti, membru tal-Kummissjoni, lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin Franċiż ; referenza C(2003) 2828.
      
      21 –	Direttorat Ġenerali tal-finanzi.
      
      22 –	It-Tribunal Amministrattiv ta’ Lyon.
      
      23 –	Il-Qorti tal-Appell amministrattiva ta’ Lyon.
      
      24 –	Sentenzi tad-9 ta’ Marzu 1994, TWD Textilwerke Deggendorf (C‑188/92, iktar ’il quddiem “TWD”, Ġabra p. I‑833, punti 13
         sa 26); tat-30 ta’ Jannar 1997, Wiljo (C‑178/95, Ġabra p. I‑585, punti 19 sa 24), u tal-15 ta’ Frar 2001, Nachi Europe (C‑239/99,
         Ġabra p. I‑1197, punti 28 sa 39).
      
      25 –	Sentenzi TWD (punt 16), Wiljo (punt 19) u Nachi Europe (punt 29), iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24.
      
      26 –	Ara f’dan is-sens is-sentenzi TWD (speċjalment il-punt 17), u Nachi Europe (punti 37 sa 39), iċċitati fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 24.
      
      27 –	Sentenzi TWD (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24, punti 17 u 18), Nachi Europe (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         24, punti 29 u 30), kif ukoll tal-20 ta’ Settembru 2001, Banks (C‑390/98, Ġabra p. I‑6117, punt 111); tat-23 ta’ Frar 2006,
         Atzeni et (Kawżi magħquda C‑346/03 u C‑529/03, Ġabra p. I‑1875, punt 31), u tal-5 ta’ Ottubru 2006, Il-Kummissjoni vs Franza (C‑232/05,
         Ġabra p. I‑10071, punt 59).
      
      28 –	Sentenzi TWD (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24, punti 13 u 17), Nachi Europe (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         24, punti 30 u 37), u tal-10 ta’ Lulju 2003, Il-Kummissjoni vs Il-BĊE (C‑11/00, Ġabra p. I‑7147, punt 75). Iżda din il-ġurisprudenza
         tirreferi biss għall-każijiet fejn il-kawża quddiem il-qorti nazzjonali u t-talba eventwali għal deċiżjoni preliminari jkunu,
         minħabba l-oġġett tagħhom, xierqa biex tiġi mistħarrġa l-validità ta’ att ġuridiku Komunitarju; ara s-sentenzi Banks (iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punt 112) u Wiljo (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24, punti 27 u 29).
      
      29 –	Sentenzi TWD (punt 25), Wiljo (punt 24), u Nachi Europe (punt 40), ilkoll iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24. Skont
         dak li ġie stabbilit fis-sentenza Atzeni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punti 30 u 34), talba għal deċiżjoni preliminari
         intiża biex tiġi mistħarrġa l-validità tal-att Komunitarju inkwistjoni hija inammissibbli.
      
      30 –	Il-prinċipju li d-dritt tal-individwu li jressaq rikors skont ir-raba’ punt tal-Artikolu 173 tat-Trattat KE għandu jeżisti
         “mingħajr ebda dubju”, jew “mingħajr dubju”, jirriżulta minn ġurisprudenza kostanti riesposta fis-sentenzi TWD (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 24, punt 24), Wiljo (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24, punti 21 u 23), Nachi Europe (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 24, punti 37 e 38), Banks (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punt 111), kif ukoll tat-8 ta’ Marzu
         2007, Roquette Frères (C‑441/05, Ġabra p. I‑1993, punti 40, 41, 47 u 48). Bl-istess mod, is-sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 1996,
         Accrington Beef (C‑241/95, Ġabra. I‑6699, punti 15 u 16); tal-11 ta’ Novembru 1997, Eurotunnel et (C‑408/95, Ġabra p. I‑6315, punti 28 u 29), u Atzeni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punt 34) eżaminaw il-kwistjoni
         jekk kienx “evidenti” jew “manifest” li r-rikors għal annullament  tal-individwu kien ammissibbli.
      
      31 –	Ara, f’dan ir-rigward, il-punti 15 sa 17 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      32 –	Sentenzi tal-5 ta’ Mejju 1998, Dreyfus vs Il-Kummissjoni (C‑386/96 P, Ġabra p. I‑2309, punt 43 u l-ġurisprudenza ċċitata
         hemmhekk), u tat-2 ta’ Mejju 2006, Regione siciliana vs Il-Kummissjoni (C‑417/04, Ġabra p. I‑3881, punt 28).
      
      33 –	Sentenza Dreyfus (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, punt 44, u l-ġurisprudenza iċċitata hemmhekk), kif ukoll is-sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-12 ta’ Diċembru 1996, AIUFFASS u AKT vs Il-Kummissjoni (T-380/94, Ġabra p. II‑2169, punt 46).
      
      34 –	Sentenza tal-15 ta’ Lulju 1963, Plaumann vs Il-Kummissjoni (25/62, Ġabra p. 197, b’mod partikolari p. 220), u ġurisprudenza
         kostanti: ara, bħala eżempju, is-sentenzi tat-13 ta’ Diċembru 2005, Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum
         (C‑78/03, Ġabra I‑10737, punt 33), u tad-29 ta’ Novembru 2007, Stadtwerke Schwäbisch Hall et vs Il-Kummissjoni (C‑176/06, Ġabra p. I-70, punt 19).
      
      35 –	Sentenzi Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, punt 35), u
         Stadtwerke Schwäbisch Hall et vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, punti 19 sa 22).
      
      36 –	F’dan is-sens, u b’referenza għal rikors għal annullament, ara s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-20 ta’ Settembru
         2007, Fachvereinigung Mineralfaserindustrie vs Il-Kummissjoni (T‑254/05, Ġabra p. II-124, punti 48 sa 56, u b’mod partikolari
         48 u 56).
      
      37 –	Sentenzi Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, punt 37) u
         Stadtwerke Schwäbisch Hall et vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, punti 24 u 28 sa 29), kif ukoll is-sentenzi tat-22 ta’ Novembru
         2007, Spanja vs Lenzing (C‑525/04 P, Ġabra p. I-9947, punt 31) u Spiace vs Il-Kummissjoni (C‑260/05 P, Ġabra p. I-10005, punt
         54); ara wkoll is-sentenza Fachvereinigung Mineralfaserindustrie vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 36,
         punt 35).
      
      38 –	Is-sempliċi fatt li att bħad-deċiżjoni kkontestata jista’ jinfluwenza r-relazzjonijiet ta’ kompetizzjoni fis-suq rilevanti
         u li l-impriża kkonċernata tkun b’xi mod f’kompetizzjoni mal-benefiċjarju tad-deċiżjoni mhuwiex biżżejjed biex tkun tista’
         tiġi kkunsidrata bħala kkonċernata individwalment minnha (ara f’dan is-sens is-sentenza Spanja vs Lenzing, iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 37, punt 32).
      
      39 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-16 ta’ Settembru 1998, Waterleiding Maatschappij vs Il-Kummissjoni (T‑188/95, Ġabra
         p. II‑3713, punti 67 u 68); ara bl-istess mod, fir-rigward tal-kwalità ta’ “persuna kkonċernata” bħala operatur ekonomiku
         abbażi ta’ kriterji oġġettivi, is-sentenza Plaumann (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, p. 220), kif ukoll is-sentenzi
         tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki/Patraiki et vs Il-Kummissjoni (11/82 Ġabra p. 207, punt 14); tal-24 ta’ Frar 1987, Deutz und Geldermann vs Il-Kunsill (26/86, Ġabra p. 941,
         punt 12), u tat-22 ta’ Novembru 2001, Antillean Rice Mills vs Il-Kunsill (C‑451/98, Ġabra p. I‑8949, punt 51).
      
      40 –	Ara fir-rigward ta’ dan id-dritt fundamentali l-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni Ewropea fuq il-protezzjoni tad-drittijiet
         tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali (iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950), kif ukoll l-ewwel punt tal-Artikolu
         47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (ipproklamata f’Nizza fis-7 ta’ Diċembru 2000, ĠU C 364, p. 1);
         ara wkoll, is-sentenzi tal-15 ta’ Mejju 1986, Johnston (222/84, Ġabra p. 1651, punti 18 u 19); tal-25 ta’ Lulju 2002, Unión
         de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill (C‑50/00 P, Ġabra p. I‑6677, punt 39); tat-13 ta’ Marzu 2007, Unibet (C‑432/05, Ġabra
         p. I‑2271, punt 37), u tal-15 ta’ April 2008, Impact (C‑268/06, Ġabra p. I-2483, punt 43).
      
      41 –	Ara, f’dan ir-rigward, il-konklużjonijiet li ppreżentajt fis-26 ta’ Ottubru 2006 fil-kawża Roquette Frères (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 30, punt 33).
      
      42 –	Sentenzi tal-15 ta’ Diċembru 1995, Bosman (C‑415/93, Ġabra p. I‑4921, punt 59); tat-18 ta’ Lulju 2007, Lucchini (C‑119/05,
         Ġabra p. I‑6199, punt 43), u tas-17 ta’ April 2008, Quelle (C‑404/06, Ġabra p. I-2685, punt 19).
      
      43 –	Sentenzi tat-28 ta’ Ġunju 2007, Dell’Orto (C‑467/05, Ġabra p. I‑5557, punt 40) u tal-1 ta’ April 2008, Il-Gvern tal-Komunità
         Franċiża u l-Ġvern tal-Wallonja (C‑212/06, Ġabra p. I-1683, punt 29). Fir-rigward tal-preżunzjoni tal-ħtieġa tad-domandi preliminari
         għall-finijiet tas-sentenza li għandha tingħata ara, ukoll, is-sentenzi tal-15 ta’ Mejju 2003, Salzmann (C‑300/01, Ġabra p. I‑4899,
         punt 31); tal-5 ta’ Diċembru 2006, Cipolla (Kawżi magħquda C‑94/04 u C-202/04, Ġabra p. I‑11421, punt 25), u tal-4 ta’ Ottubru
         2007, Rampion u Godard (C‑429/05, Ġabra p. I-8017, punt 23).
      
      44 –	F’dan ir-rigward ara l-punti 101 sa 115 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      45 –	Sentenzi tat-22 ta’ Ottubru 1987, Foto Frost (314/85, Ġabra p. I-4199, punt 16); tal-21 ta’ Frar 1991, Zuckerfabrik Süderdithmarschen
         u Zuckerfabrik Soest (Kawżi magħquda C-143/88 u C-92/89, Ġabra p. I‑415, punt 18), u tas-6 ta’ Diċembru 2005, ABNA et  (Kawżi magħquda C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 u C‑194/04, Ġabra p. I‑10423, punt 103).
      
      46 –	Ara, fuq dan is-suġġett, il-punti 101 sa 115 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      47 –	Il-Cour administrative d’appel b’dan il-mod tadotta r-raġunament ta’ Régie Networks fil-kawża prinċipali, li hemm referenza
         għalih fid-digriet ta’ rinviju.
      
      48 –	Ara, pereżempju, is-sentenzi tas-7 ta’ Lulju 1981, Rewe-Handelsgesellschaft Nord u Rewe-Markt Steffen (158/80, Ġabra p. 1805,
         punti 25 sa 27); tas-26 ta’ Marzu 1987, Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill (45/86, Ġabra p. 1493, punt 9) u tal-15 ta’ April 2008,
         Nuova Agricast (C‑390/06, Ġabra p. I-2577, punti 79 sa 86).
      
      49 –	Ara, essenzjalment, is-sentenzi tat-2 April 1998, Il-Kummissjoni vs Sytraval u Brink’s France (C‑367/95 P, Ġabra p. I‑1719,
         punt 63); tal-24 Novembru 2005, L-Italja vs Il-Kummissjoni (Kawżi magħquda C-138/03, C-324/03 u C-431/03, Ġabra p. I‑10043,
         punt 54); tal-1 ta’ Frar 2007, Sison vs Il-Kunsill (C‑266/05 P, Ġabra p. I‑1233, punt 80), u Nuova Agricast (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 48, punt 79).
      
      50 –	Sentenzi tad-19 ta’ Mejju 1993, Cook vs Il-Kummissjoni (C‑198/91, Ġabra p. I‑2487, punt 22); tal-15 ta’ Ġunju 1993, Matra
         vs Il-Kummissjoni (C‑225/91, Ġabra p. I‑3203, punt 16); Il-Kummissjoni vs Sytraval u Brink’s France (iċċitata fin-nota ta’
         qiegħ il-paġna 49, punt 38); Stadtwerke Schwäbisch Hall et vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 34, punt 20), u Nuova Agricast (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         48, punt 57). 
      
      51 –	Sentenza Matra vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 50, punt 48).
      
      52 –	Sentenza Matra vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 50, punt 48).
      
      53 –	Sentenzi l-Kummissjoni vs Sytraval u Brink’s France (punt 63), L-Italja vs Il-Kummissjoni (punt 55), u Sison vs Il-Kunsill
         (punt 80), ilkoll iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 49; sentenza Nuova Agricast (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 48,
         punt 79), u s-sentenza tat-22 ta’ April 2008, Il-Kummissjoni vs Salzgitter (C‑408/04 P, Ġabra p. I-2767, punt 56).
      
      54 –	Ara, f’dan ir-rigward, il-punti 19 sa 24 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      55 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-13 ta’ Lulju 1988, Franza vs Il-Kummissjoni (102/87, Ġabra p. 4067, punti 29 sa 31).
      
      56 –	Sentenzi tal-21 ta’ Marzu 1955, L-Olanda vs L-Awtorità Għolja, (6/54, Ġabra p. 205, b’mod partikolari p. 222); tal-4 ta’
         Lulju 1963, Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni (24/62, Ġabra p. 129, b’mod partikolari p. 141); tal-15 ta’ Lulju 1970, ACF Chemiefarma
         vs Il-Kummissjoni (41/69, Ġabra p. 661, punt 78), u tal-21 ta’ Marzu 2001, Métropole télévision vs Il-Kummissjoni (T‑206/99,
         Ġabra p. II‑1057, punt 44, l-aħħar sentenza).
      
      57–	Sentenzi tal-20 ta’ Marzu 1957, Geitling vs L-Awtorità Għolja (2/56, Ġabra p. 11, b’mod partikolari p. 38); tad-29 ta’ April
         2004, L-Olanda vs Il-Kummissjoni (C-159/01, Ġabra p. I‑4461, punt 65), tal-15 Diċembru 2005, L-Italja vs Il-Kummissjoni (C‑66/02,
         Ġabra p. I‑10901, punt 55).
      
      58 –	F’dan ir-rigward ara l-punti 95 sa 126 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      59 –	Sentenzi Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 48, punt 9), u tat-12 ta’ Diċembru 2007, L-Italja
         vs Il-Kummissjoni (T‑308/05, Ġabra p. II-5089, punt 124).
      
      60 –	Ir-regola fl-Artikolu 92(3)(d) imdaħħla fit-Trattat KE bit-Trattat ta’ Maastricht, daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Novembru 1993.
      
      61 –	L-Artikolu 17(2)(5) tad-digriet nru 97‑1263; ara, f’dan ir-rigward, il-punt 17 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      62 –	Il-politika kulturali tal-Komunità testendi espressament għall-ħolqien artistiku u letterarju, inkluż fil-kamp awdjoviżiv
         (ara l-Artikolu. 128(2) tat-Trattat KE, li sar l-Artikolu 151(2) KE).
      
      63 –	Sentenza Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 48, punt 22, moqri flimkien mal-punt 9).
      
      64 –	Sentenzi tat-22 ta’ Marzu 1977, Iannelli & Volpi (74/76, Ġabra p. 557, punt 11), u Steinike & Weinlig (78/76, Ġabra p. 595,
         punt 8). Ara, ukoll, is-sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 2002, Franza vs Il-Kummissjoni (C‑456/00, Ġabra p. I‑11949, punt 41),
         u Atzeni et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punt 84).
      
      65 –	Sentenzi tal-14 ta’ Jannar 1997, Spanja vs Il-Kummissjoni (C‑169/95, Ġabra p. I‑135, punt 34); tal-5 ta’ Ottubru 2000,
         Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni (C‑288/96, Ġabra p. I‑8237, punt 26); Franza vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 64, punt 41), u Atzeni et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 27, punt 84); ara, fl-istess sens, is-sentenza tad-29 ta’ April 2004, L-Italja vs Il-Kummisjsoni
         (C‑372/97, Ġabra p. I‑3679, punt 83).
      
      66 –	Ara l-punt 82 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      67 –	Sentenzi tal-15 ta ‘ Frar 2005, Il-Kummissjoni vs Tetra Laval (C‑12/03, Ġabra p. I‑987, punt 39); tat-18 ta’ Lulju 2007,
         Industrias Quimicas del Vallés vs Il-Kummissjoni (C‑326/05 P, Ġabra p. I‑6557, punt 76), u Spanja vs Lenzing (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 37, punt 57); ara, fl-istess sens, is-sentenza L-Italja vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 65, punt 83).
      
      68 –	Sentenzi tal-10 ta’ Lulju 1986, Il-Belġju vs Il-Kummissjoni (234/84, Ġabra p. 2263, punt 16); tas-26 ta’ Settembru 1996,
         Franza vs Il-Kummissjoni (C‑241-94, Ġabra p. I‑4551, punt 33), u tal-14 ta’ Settembru 2004, Spanja vs Il-Kummissjoni (C‑276/02,
         Ġabra p. I‑8091, punt 31). Skont is-sentenza Nuova Agricast (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 48, punt 54), din il-ġurisprudenza
         tapplika espliċitament anki fir-rigward ta’ deċiżjonijiet tal-Kummissjoni adottati fil-fażi tal-eżami preliminari, fejn hija
         – bħal fil-każ preżenti – tiddeċiedi li ma tqajjimx oġġezzjonijiet kontra din jew dik l-għajnuna jew sistema ta’ għajnuna.
      
      69 –	Mingħajr dubju, anki ċ-ċifri tal-Kummissjoni u tal-Gvern Franċiż ma jurux status quo imma żieda – anki jekk moderata – fir-riżorsi baġitarji allokati kull sena għall-fond ta’ sostenn.
      
      70 –	Il-Kummissjoni waqt il-proċedura ta’ eżami tal-għajnuna kellha għad-dispożizzjoni tagħha abbozz tad-digriet nru 97‑1263.
      
      71 –	Dwar il-limiti massimi tat-taxxa ara iktar ’il fuq, il-punt 10, u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 8 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      72 –	Ara l-punt 82 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      73 –	Sentenzi tal-21 ta’ Mejju 1980, Il-Kummissjoni vs L-Italja (73/79, Ġabra p. 1533, punt 11); tat-3 ta’ Mejju 2001, Il-Portugall
         vs Il-Kummissjoni (C‑204/97, Ġabra p. I‑3175, punt 41); Franza vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 64,
         punt 30), kif ukoll – speċjalment għal dak li jirrigwarda l-prinċipju ta’ trattament ugwali – Nuova Agricast (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 48, punti 50 u 51).
      
      74 –	Sentenzi tad-19 ta’ Settembru 2002, Spanja vs Il-Kummissjoni (C‑113/00, Ġabra p. I‑7601, punt 78), u Spanja vs Il-Kummissjoni
         (C‑114/00, Ġabra p. I‑7657, punt 104), kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata hemmhekk; ara wkoll is-sentenzi van Calster et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 48), u Nuova Agricast (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 48, punt 50, moqri
         flimkien mal-punt 51).
      
      75 –	Hekk jgħid espliċitament l-Artikolu 92(3)(ċ) u (d) tat-Trattat KE, b’differenzi żgħar fil-formulazzjoni taż-żewġ regoli.
         Fil-frattemp, il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat li l-interess komuni għandu jittieżed inkonsiderazzjoni wkoll fir-rigward ta’
         kriterji oħrajn ta’ deroga taħt l-Artikolu 92(3) tat-Trattat KE anki għalkemm mhuwiex espressament imsemmi fihom (ara s-sentenza
         tal-14 ta’ Jannar 1997, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 65, punt 17, kif ukoll is-sentenzi
         Spanja vs Il-Kummissjoni, C-113/00, punti 66 u 67, u Spanja vs Il-Kummissjoni  C‑114/00, punti 80 u 81, it-tnejn iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 74).
      
      76 –	Sentenza tal-25 ta’ Ġunju 1970, Franza vs Il-Kummissjoni (47/69, Ġabra p. 487, punti 8 u 23); ara, fl-istess sens, is-sentenzi
         van Calster et (iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 48), u tal-14 ta’ April 2005, AEM u AEM Torino (Kawżi magħquda C-128/03 e 129/03,
         Ġabra p. I‑2861, punt 45).
      
      77 –	Sentenzi Franza vs Il-Kummissjoni (iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76, punti 4, 8 u 17); van Calster et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 46); tas-27 ta’ Novembru 2004, Enirisorse (Kawżi magħquda C‑34/01 sa C‑38/01,
         Ġabra p. I‑14243, punt 44); tal-15 ta’ Lulju 2004, Pearle et (C‑345/02, Ġabra p. I‑7139, punt 29); kif ukoll AEM u AEM Torino (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76, punt 45).
      
      78 –	Sentenzi tat-13 ta’ Jannar 2005, Streekgewest (C‑174/02, Ġabra p. I‑85, punt 26), u Pape (C‑175/02, Ġabra p. I‑127, punt
         15), kif ukoll is-sentenzi tas-27 ta’ Ottubru 2005, Casino France et (Kawżi magħquda C-266/04 sa C-270/04, C-276/04 u C-321/04 sa C‑325/04, Ġabra p. I‑9481, punt 40); AEM u AEM Torino (iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76, punt 46); tal-15 ta’ Ġunju 2006, Air Liquide Industries Belgium (Kawżi magħquda C-393/04 u
         C-41/05, Ġabra p. I‑5293, punt 46), u tas-7 ta’ Settembru 2006, Laboratoires Boiron (C‑526/04, Ġabra p. I‑7529, punt 44).
      
      79 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat f’dan is-sens, fis-sentenza Streekgewest (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 78, punt 21),
         li t-tielet sentenza tal-Artikolu 93(3) tat-Trattat KE tista’ tiġi invokata mill-individwu li jkun suġġett għal taxxa li hija
         parti integrali minn miżura ta’ għajnuna u tinġabar bi ksur ta’ projbizzjoni ta’ eżekuzzjoni prevista mill-istess dispożizzjoni,
         indipendentement mill-kwistjoni jekk ikunx ġie milqut ħażin bid-distorzjoni tal-kompetizzjoni minħabba l-miżura ta’ għajnuna.
      
      80 –	Lanqas is-sentenza van Calster et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, speċifikament il-punti 46 sa 52) ma fiha referenza għall-ħtieġa eventwali ta’ relazzjoni
         kompetittiva bħal din.
      
      81 –	Ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, il-punti 122 sa 125 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      82 –	F’dan il-kuntest, inħalli barra l-hekk imsejjaħ “dħul ieħor” li kultant jitħallas fil-fond ta’ sostenn. Dawn huma ħlasijiet
         arrettrati ta’ djun ta’ taxxa b’referenza għal perijodi mgħoddija ta’ kontribuzzjoni kif ukoll ta’ radd lura ta’ għajnuna
         miġbura diġà. Kif irriżulta waqt il-proċedura orali quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, l-ammont ta’ dan id-dħul differenti huwa
         żgħir. Inżid ngħid li l-ħlasijiet arretrati u r-radd lura huma somom li joriġinaw mit-taxxa parafiskali fuq ir-reklami bir-radju
         u t-televiżjoni.
      
      83 –	Sentenzi Pape (punt 16) u Casino France et (punti 55 u 56), iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 78.
      
      84 –	Anki minn dan l-aspett il-każ preżenti huwa differenti mill-kawżi Pape u Casino France et, iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 78.
      
      85 –	Sentenzi Pape (punt 16) u  Casino France (punti 55 u 56), iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 78.
      
      86 –	Sentenzi tal-4 ta’ Diċembru 1986, Il-Kummissjoni vs Franza (220/83, Ġabra p. 3663, punt 17); tat-18 ta’ Lulju 2007, Il-Kummissjoni
         vs Il-Ġermanja (C‑490/04, Ġabra p. I‑6095, punt 64), u tat-18 ta’ Diċembru 2007, Laval u Partneri (C‑341/05, Ġabra I-11767,
         punt 101).
      
      87 –	Il-projbizzjoni speċifika ta’ diskriminazzjoni fil-qasam fiskali, taħt l-Artikolu  95 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 90
         KE) ma tirreferix għall-għoti ta’ servizzi imma għandha pjuttost funzjoni ta’ integrazzjoni tar-regoli fuq il-moviment liberu
         tal-merkanzija u fuq l-unjoni doganali (ara, pereżempju, is-sentenzi tal-1 ta’ Lulju 1969, Il-Kummissjoni vs L-Italja (24/68,
         Ġabra p. 193, punti 4 u 5). Fir-rigward ta’ regoli rilevanti iktar speċifiċi bħal dawk dwar il-libertà li jingħataw is-servizzi,
         lanqas tapplika l-projbizzjoni ġenerali ta’ diskriminazzjoni taħt l-ewwel punt tal-Artikolu 6 tat-Trattat KE (li sar l-ewwel
         punt tal-Artikolu 12 KE) (ara, pereżempju, is-sentenzi tat-28 ta’ Ottubru 1999, Vestergaard (C‑55/98, Ġabra p. I‑7641, punti
         16 u 17), tal-11 ta’ Diċembru 2003, AMOK (C‑289/02, Ġabra p. I‑5059, punti 25 u 26). 
      
      88 –	F’dan is-sens, hemm ġurisprudenza stabbilita fuq trażmissjonijiet televiżivi; ara, pereżempju, is-sentenzi tat-30 ta’ April
         1974, Sacchi (155/73, Ġabra p. 409, punt 6); tat-18 ta’ Marzu 1980, Debauve et (52/79, Ġabra p. 833, punt 8); tal-5 ta’ Ottubru 1994, TV10 (C‑23/93, Ġabra p. I‑4795, punt 13); tad-29 ta’ Novembru 2001,
         De Coster (C‑17/00, Ġabra p. I‑9445, punt 28), u tat-13 ta’ Diċembru 2007, United Pan-Europe Communications Belgium et (C‑250/06, Ġabra p. I-11135, punt 28). Fil-qasam tar-radju ara, pereżempju, is-sentenzi tas-26 ta’ April 1988, Bond van Adverteerders
         et (352/85, Ġabra p. 2085, punti 14), u tal-25 ta’ Lulju 1991, Il-Kummissjoni vs L-Olanda (C‑353/89, Ġabra p. I‑4069, punti
         22 u 23).
      
      89 –	F’dan is-sens, ara s-sentenza tas-17 ta’ Frar 2005, Viacom Outdoor (C‑134/03, Ġabra I‑1167, punti 37 u 38).
      
      90 –	F’dan is-sens, b’referenza għal taxxa parafiskali Franċiża fuq prodotti tat-tessuti, ara s-sentenza Franza vs Il-Kummissjoni
         (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76, punti 20 u 21).
      
      91 –	Barra minn hekk il-każ jista’ jiġi eżaminat mill-aspett tal-libertà tal-istabbiliment, jiġifieri fir-rigward ta’ diskriminazzjoni
         eventwali ta’ impriżi barranin fil-konfront ta’ dawk nazzjonali għal dak li jirrigwarda d-dritt għall-benefiċċju tal-għajnuna.
         Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà esprimiet ruħha fuq problema simili fis-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2007, Geurts u Vogten (C‑464/05,
         Ġabra p. I‑9325, punti 18 sa 22); ara wkoll, fuq il-libertà li jiġu pprovduti servizzi, is-sentenza tal-10 ta’ Marzu 2005,
         Laboratoires Fournier (C‑39/04, Ġabra p. I‑2057, punti 15 u 16).
      
      92 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Franza vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76, punt 20), fejn issir
         referenza għal “dħul minn taxxa fuq prodotti importati in kompetizzjoni” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      93 –	Sentenza van Calster et  (iċċitata fin-nota  ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 45); ara wkoll, sentenzi tal-21 ta’ Novembru 1991, Fédération nationale du
         commerce extérieur, “FNCE” (C‑354/90, Ġabra p. I‑5505, punto 14); tal-11 ta’ Lulju 1996, SFEI et (C‑39/94, Ġabra p. I‑3547, punt 42); u tat-18 ta’ Lulju 2007, Lucchini (C‑119/05, Ġabra p. I‑6199, punt 52); ara, fl-istess
         sens, is-sentenzi diġà ċċitati Iannelli & Volpi (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 64, punt 11) u Steinike & Weinling (iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 64, punt 9).
      
      94 –	Sentenzi tat-8 ta’ Frar 1996, FMC et (C‑212/94, Ġabra p. I‑389, punt 56); kif ukoll Unión de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill (iċċitata fin-nota  ta’ qiegħ
         il-paġna 40, punt 40).
      
      95 –	Sentenzi tal-15 ta’ Ottubru 1980, Providence Agricole de la Champagne (4/79, Ġabra p. 2823, punti 44 u 45); Maïseries de
         Beauce (109/79, Ġabra p. 2883, punti 44 u 45), u Roquette Frères (145/79, Ġabra p. 2917, punti 51 u 52), kif ukoll tad-29
         ta’ Ġunju 1988, van Landschoot (300/86, Ġabra p. 3443, punt 24), u tat-8 ta’ Novembru 2001, Silos (C‑228/99, Ġabra p.I‑8401,
         punt 35).
      
      96 –	Sentenzi tas-26 ta’ April 1994, Roquette Frères (C‑228/92, Ġabra p. I‑1445, punt 17), u FMC et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 94, punt 55); dwar ir-retroattività tas-sentenzi li janullaw att ara, l-iktar reċentement,
         is-sentenza tat-12 ta’ Frar 2008, Centre d’exportation du livre français, “CELF” (C‑199/06, Ġabra p. I-469, punti 61 u 63).
      
      97 –	Sentenza tat-13 ta’ Mejju 1981, International Chemical Corporation (66/80, Ġabra p. 1191, punt 13), kif ukoll id-digriet
         tat-8 ta’ Novembru 2007, Fratelli Martini u Cargill (C‑421/06, Ġabra p. I-152, punt 54).
      
      98 –	It-tieni punt tal-Artikolu 231 KE jirrigwarda, skont il-kliem tiegħu, ir-regolamenti biss, imma l-Qorti tal-Ġustizzja tapplikah
         anki għal atti legali oħrajn: dwar l-applikazzjoni analoġika ta’ din id-dispożizzjoni għad-deċiżjonijiet, ara s-sentenzi tat-28
         ta’ Mejju 1998, Il-Parlament vs Il-Kunsill (C‑22/96, Ġabra p. I‑3231, punt 42), u tat-12 ta’ Mejju 1998, Ir-Renju Unit vs
         Il-Kummissjoni (C‑106/96, Ġabra p. I‑2729, punt 41).
      
      99 –	Sentenzi tas-27 ta’ Frar 1985, Société des produits de mais (112/83, Ġabra p. 719, punt 18), u tal-15 ta’ Jannar 1986,
         Pinna (41/84, Ġabra p. 1, punt 26).
      
      100 –	Sentenzi Pinna (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 99, punti 26 sa 28), Silos (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 
         95, punt 36), u tal-10 ta’ Marzu 1992, Lomas et (C‑38/90, Ġabra p. I‑1781, punt 24).
      
      101 –	Ara, f’dan ir-rigward, il-punt 125 ta’ dawn il-konklużjonijiet, kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         93.
      
      102 –	Il-fatt li ma jistgħux jiġu ddeterminati b’ċertezza, abbażi tal-elementi li għandha f’idejha l-Qorti tal-Ġustizzja, ir-riperkussjonijiet
         tal-metodu ta’ finanzjament tas-sistema ta’ għajnuna Franċiża fuq il-kompatibbiltà mas-suq komuni jagħmlu neċessarja f’dan
         il-każ li jkun hemm eżami ġdid ta’ din is-sistema min-naħa tal-Kummissjoni; b’mod partikolari, hemm bżonn jiġi ċċarat jekk
         u safejn hemm kompetizzjoni bejn il-persuni suġġetti għat-taxxa u l-benefiċjarji tal-għajnuna (f’dan ir-rigward ara l-punti
         122 sa 124 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
      
      103 –	Ara f’dan ir-rigward il-punt 82 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      104 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja, meta tistabbilixxi l-effetti ratione temporis tas-sentenzi tagħha, tqis anki l-prerogattivi tal-Kummissjoni stess fil-kuntest tal-evalwazzjoni ta’ sitwazzjonijiet ekonomiċi
         kumplessi, kif jirriżulta, b’mod partikolari, mis-sentenzi ċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 95, Providence agricole de
         la Champagne (punti 43 u 45, l-aħħar sentenza), Maïseries de Beauce (punti 43 u 45, l-aħħar sentenza), u Roquette Frères (punt
         52, l-aħħar sentenza).
      
      105 –	Sentenza tal-14 ta’ Jannar 1997, Spanja vs Il-Kummissjoni (C‑169/95, Ġabra p. I‑135, punt 53); ikkonfermata reċentement
         mis-sentenza CELF (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96, punti 66 u 67).
      
      106 –	Fuq l-importanza tal-preservazzjoni tal-pluraliżmu fil-medja in ġenerali, ara, pereżempju, is-sentenza tas-26 ta’ Ġunju
         1997, Familiapress (C‑368/95, Ġabra p. I‑3689, punt 18); dwar l-importanza tal-pluraliżmu fir-radju, ara s-sentenzi tal-25
         ta’ Lulju 1991, Collectieve Antennevoorziening Gouda (C‑288/89, Ġabra p. I‑4007, punt 23), u tat-13 ta’ Diċembru 2007, United
         Pan-Europe Communications Belgium et (C‑250/06, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 88, punt 41).
      
      107 –	Sentenzi tat-30 ta’ Ottubru 1975, Rey Soda (23/75, Ġabra p. 1279, punt 51); tat-2 ta’ Marzu 1989, Pinna (359/87, Ġabra
         p. 585, punt 13); tas-27 ta’ Settembru 2007, Ikea Wholesale (C‑351/04, Ġabra p. I‑7723, punt 67), u d-digriet Fratelli Martini
         u Cargill (iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 97, punt 53).
      
      108 –	Sentenza CELF (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96, b’mod partikolari l-punt 63).
      
      109 –	Sentenza CELF (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96, b’mod partikolari l-punti 52 u 53).
      
      110 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 95, Providence agricole de la Champagne (punti 45,
         l-aħħar sentenza, u 46), Maïseries de Beauce (punti 45, l-aħħar sentenza, u 46), u Roquette Frères (punti 52, l-aħħar sentenza,
         u 53).
      
      111 –	Ara, fl-istess sens, is-sentenzi Roquette Frères (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96, punt 27), u FMC et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 94, punt 58); ara wkoll is-sentenzi Pinna (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 99,
         punt 30), u Lomas et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 99, punt 24).
      
      112 –	Fir-rigward tal-obbligu tal-qorti nazzjonali li tinterpreta u tapplika d-dritt proċedurali nazzjonali f’sens li jiggarantixxi
         l-ħarsien ġudizzjarju, ara s-sentenzi iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 40, Unibet (punt 44) u Impact (punt 54). Dwar id-dritt
         tal-individwi għal rimedju legali effettiv li jippermetti li jinkiseb il-ħlas lura tat-taxxa miġbura bi ksur tad-dritt Komunitarju,
         ara s-sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 2006, Test Claimants in the FII Group Litigation (C‑446/04, Ġabra p. I‑11753, punt 204),
         u tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, Ġabra p. I‑2107, punt 128, l-ewwel inċiż).
      
      113 –	Sentenza iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96 (punt 40, l-ewwel sentenza); ara wkoll is-sentenza FNCE (iċċitata fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 93, punt 16), u van Calster et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 63), kif ukoll is-sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2006, Transalpine Ölleitung in
         Österreich (C‑368/04, Ġabra p. I‑9957, punt 41).
      
      114 –	Sentenza CELF (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 96, punt 40, it-tieni sentenza, moqrija flimkien mal-punti 36 u 37);
         ara wkoll is-sentenzi FNCE (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 93, punt 16), van Calster et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4, punt 63), u Transalpine Ölleitung in Österreich et (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 113, punti 41 u 42).
      
      115 –	Fir-rigward tat-teħid inkonsiderazzjoni tal-aspettattivi leġittimi meta jiġu eżaminati s-sistemi ta’ għajnuna ara wkoll
         is-sentenza tat-22 ta’ Ġunju 2006, Ir-Renju tal-Belġju u Forum 187 vs Il-Kummissjoni (Kawżi magħquda C‑182/03 u C‑217/03,
         Ġabra p. I‑5479, punti 147 sa 167).
      
      116 –	Ara, ex multis, is-sentenzi tas-9 ta’ Novembru 1983, San Giorgio (199/82, Ġabra p. 3595, punt 12); tal-14 ta’ Jannar 1997, Comateb et (Kawżi magħquda C-192/85 sa C‑218/85, Ġabra p. I‑165, punt 20); tat-30 ta’ Marzu 2006, Uudenkaupungin kaupunki (C‑184/04,
         Ġabra p. I‑3039, punt 54); Test Claimants in the FII Group Litigation (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 112, punt 202),
         u Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 112, punt 110).
      
      117 –	Sentenzi tas-16 ta’ Diċembru 1976, Rewe-Zentralfinanz u Rewe-Zentral (33/76, Ġabra p. 1989, punt 5); tas-27 ta’ Marzu 1980,
         Denkavit italiana (61/79, Ġabra p. 1205, punt 25); San Giorgio (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 116, punt 12); Test Claimants
         in the FII Group Litigation (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 112, punt 203), u Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation
         (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 112, punt 111).