CELEX: 22005A0311(01)
Language: ro
Date: 2005-03-09 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Ucraina, reprezentată de Guvernul ucrainean, privind prelungirea și modificarea Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993

Anunţ juridic important

|

22005A0311(01)

Jurnalul Oficial L 065 , 11/03/2005 p. 0026 - 0029 Jurnalul Oficial L 159 , 13/06/2006 p. 0183 - 0186

		20050221Acord sub forma unui schimb de scrisoriîntre Comunitatea Europeană și Ucraina, reprezentată de Guvernul ucrainean, privind prelungirea și modificarea Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993A. Scrisoarea Consiliului Uniunii EuropeneStimate domn,Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori semnat la 19 decembrie 2000 (denumit în continuare "acord").1. În conformitate cu articolul 20 alineatul (1), acordul se aplică numai până la 31 decembrie 2004. Comunitatea Europeană propune menținerea în vigoare a acordului, sub rezerva următoarelor modificări și condiții:1.1. Anexa I la acord, care menționează produsele prevăzute la articolul 1 din acord și care cuprinde desemnarea categoriilor și a mărfurilor pentru produsele textile, se înlocuiește cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 al Consiliului [1]. Fără a aduce atingere normelor generale de interpretare a nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai o valoare indicativă, produsele cuprinse în fiecare categorie fiind stabilite, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Atunci când codul NC este precedat de mențiunea "ex", produsele care fac parte din fiecare categorie sunt stabilite de codul NC și de descrierea corespunzătoare.1.2. Articolul 2 alineatul (1) a doua teză, precum și titlul III din protocolul A la acord se abrogă.1.3. Articolul 20 alineatul (1) a doua teză din acord se înlocuiește cu următorul text:"Se aplică până la 31 decembrie 2005."1.4. La articolul 20 alineatul (1) se adaugă următoarea teză:"Aplicarea tuturor dispozițiilor cuprinse în prezentul acord se prelungește automat cu o perioadă suplimentară de un an, până la 31 decembrie 2006, exceptând cazul în care una dintre părți notifică celeilalte, cu cel puțin șase luni înainte de 31 decembrie 2005, faptul că nu este de acord cu această prelungire."1.5. Drepturile aplicate de Ucraina exporturilor comunitare de produse din capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat nu depășesc cotele convenite în schimbul de scrisori semnat la 19 decembrie 2000.2. În cazul în care Ucraina devine membră a Organizației Mondiale a Comerțului înainte de data expirării acordului, acordurile și normele OMC se aplică de la data aderării Ucrainei la OMC.3. V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră față de cele ce preced. În cazul unui răspuns afirmativ, prezenta scrisoare, însoțită de scrisoarea dumneavoastră de acceptare, constituie un acord sub forma unui schimb de scrisori care intră în vigoare în prima zi din luna următoare datei la care părțile și-au notificat încheierea procedurilor juridice interne necesare în acest sens. Între timp, acesta se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2005, sub rezerva reciprocității.Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoloèenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++B. Scrisoarea Guvernului ucraineanStimate domn,Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi, având următorul conținut:"Stimate domn,Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori semnat la 19 decembrie 2000 (denumit în continuare "acord").1. În conformitate cu articolul 20 alineatul (1), acordul se aplică numai până la 31 decembrie 2004. Comunitatea Europeană propune menținerea în vigoare a acordului, sub rezerva următoarelor modificări și condiții:1.1. Anexa I la acord, care menționează produsele prevăzute la articolul 1 din acord și care cuprinde desemnarea categoriilor și a mărfurilor pentru produsele textile, se înlocuiește cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 al Consiliului [2]. Fără a aduce atingere normelor generale de interpretare a nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai o valoare indicativă, produsele cuprinse în fiecare categorie fiind stabilite, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Atunci când codul NC este precedat de mențiunea "ex", produsele care fac parte din fiecare categorie sunt stabilite de codul NC și de descrierea corespunzătoare.1.2. Articolul 2 alineatul (1) a doua teză, precum și titlul III din protocolul A la acord se abrogă.1.3. Articolul 20 alineatul (1) a doua teză din acord se înlocuiește cu următorul text:"Se aplică până la 31 decembrie 2005."1.4. La articolul 20 alineatul (1) se adaugă următoarea teză:"Aplicarea tuturor dispozițiilor cuprinse în prezentul acord se prelungește automat cu o perioadă suplimentară de un an, până la 31 decembrie 2006, exceptând cazul în care una dintre părți notifică celeilalte, cu cel puțin șase luni înainte de 31 decembrie 2005, faptul că nu este de acord cu această prelungire."1.5. Drepturile aplicate de Ucraina exporturilor comunitare de produse din capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat nu depășesc cotele convenite în schimbul de scrisori semnat la 19 decembrie 2000.2. În cazul în care Ucraina devine membră a Organizației Mondiale a Comerțului înainte de data expirării acordului, acordurile și normele OMC se aplică de la data aderării Ucrainei la OMC.3. V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră față de cele ce preced. În cazul unui răspuns afirmativ, prezenta scrisoare, însoțită de scrisoarea dumneavoastră de acceptare, constituie un acord sub forma unui schimb de scrisori care intră în vigoare în prima zi din luna următoare datei la care părțile și-au notificat încheierea procedurilor juridice interne necesare în acest sens. Între timp, acesta se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2005, sub rezerva reciprocității.Am onoarea de a confirma că cele ce preced sunt acceptabile pentru guvernul ucrainean și că scrisoarea dumneavoastră, însoțită de prezenta, constituie un acord în conformitate cu propunerea dumneavoastră.Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.Вчинено в м.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За Уряд УкраїниPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor regeringen for UkraineFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell'UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta' l-UkrajnaVoor de Regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regering+++++ TIFF +++++[1] JO L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2200/2004 (JO L 374, 22.12.2004, p. 1).[2] JO L 275, 8.11.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2200/2004 (JO L 374, 22.12.2004, p. 1)."--------------------------------------------------