CELEX: 22008A1231(01)
Language: ro
Date: 2008-12-23 00:00:00
Title: Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

Anunţ juridic important

|

22008A1231(01)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole  

Jurnalul Oficial L 352 , 31/12/2008 p. 0024 - 0030

		Acorduldintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricoleCOMUNITATEA EUROPEANĂ,denumită în continuare "Comunitatea",șiCONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,denumită în continuare "Elveția",denumite în continuare împreună "părțile",întrucât:(1) Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 21 iunie 1999 privind comerțul cu produse agricole, denumit în continuare "acordul", a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.(2) Anexa 11 la acord, denumită în continuare "anexa 11", vizează măsurile sanitare și zootehnice aplicabile comerțului cu animale vii și cu produse de origine animală.(3) Elveția s-a angajat să includă în legislația sa națională dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind cerințele de sănătate animală aplicabile circulației necomerciale a animalelor de companie și de modificare a Directivei 92/65/CEE a Consiliului [1]. În consecință, părțile trebuie să modifice acordul pentru a lua în considerare extinderea domeniului de aplicare a acestuia la circulația necomercială a animalelor de companie.(4) Elveția s-a angajat să includă în legislația sa națională dispozițiile Directivei nr. 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE [2], ale Directivei 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate [3], ale Directivei 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman [4], ale Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor [5], precum și toate dispozițiile adoptate în vederea aplicării acestora în domeniul controlului importurilor care provin din țări terțe Uniunii Europene, iar ca urmare părțile trebuie să adapteze dispozițiile acordului.(5) Comitetul mixt veterinar nu are competența de a face modificările și ajustările necesare ca urmare a modificărilor legislației respective. Prin urmare, este necesar să se actualizeze și să se modifice anexa 11 la acord,CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:Articolul 11. Se adaugă o a treia liniuță la sfârșitul alineatului (1) din articolul 1 din anexa 11:- "— privind circulația comercială a animalelor de companie."2. Titlul din titlul I al anexei 11 se înlocuiește cu următorul text:"Comerțul cu animale vii, cu sperma, ovulele și embrionii acestora și circulația necomercială a animalelor de companie"3. Articolul 3 din titlul I al anexei 11 se înlocuiește cu următorul text:"Articolul 3Părțile convin ca comerțul cu animale vii, cu sperma, ovulele și embrionii acestora și circulația necomercială a animalelor de companie să se efectueze în conformitate cu legislațiile care fac obiectul apendicelui 2. Aplicarea acestor legislații se supune modalităților speciale prevăzute în același apendice."4. Articolul 15 din anexa 11 se înlocuiește cu următorul text:"Articolul 15Produsele de origine animală: controale la frontieră și comisioaneControalele privind comerțul dintre Comunitate și Elveția cu produse de origine animală se efectuează în conformitate cu dispozițiile din apendicele 10."Articolul 2Prezentul acord este ratificat sau aprobat de către părți în conformitate cu procedurile interne ale acestora.Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor respective.Prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 ianuarie 2009 până la finalizarea procedurilor în cauză.Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare datei la care se primește ultima notificare.Articolul 3Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.Drept care subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord.Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otteGeschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaottoParīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.Magħmul f'Pariġi, fit- tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosemSestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraŠveices Konfederācijas vārdāŠveicarijos Konfederacijos vardua Svájci Államszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuíçaPentru Confederația ElvețianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska edsförbundets vägnar+++++ TIFF +++++[1] JO L 146, 13.6.2003, p. 1.[2] JO L 268, 24.9.1991, p. 56.[3] JO L 24, 30.1.1998, p. 9.[4] JO L 18, 23.1.2003, p. 11.[5] JO L 165, 30.4.2004, p. 1.--------------------------------------------------