CELEX: 22003A1017(01)
Language: sl
Date: 2003-10-07 00:00:00
Title: Sporazum o podaljšanju Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino

Pomembno pravno obvestilo

|

22003A1017(01)

Uradni list L 267 , 17/10/2003 str. 0025 - 0026

		Sporazumo podaljšanju Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in UkrajinoEVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu "Skupnost")na eni straniinUKRAJINAna drugi strani,v nadaljnjem besedilu "pogodbenici", STA SE,UPOŠTEVAJOČ pomen znanosti in tehnologije za njun gospodarski in socialni razvoj;OB SPOZNANJU, da Skupnost in Ukrajina izvajata raziskave in tehnološke dejavnosti na številnih področjih v skupnem interesu ter da bo medsebojno sodelovanje v raziskovalnih in tehnoloških dejavnostih na osnovi vzajemnosti koristilo obema pogodbenicama;OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, ki je bil podpisan v Kopenhagnu dne 4. julija 2002 in je prenehal veljati dne 31. decembra 2002;Z ŽELJO, da bi znanstveno in tehnološko sodelovanje potekalo v formalnem okviru, vzpostavljenem s Sporazumom,DOGOVORILI NASLEDNJE:Člen 1Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, ki je bil podpisan v Kopenhagnu dne 4. julija 2002 in je prenehal veljati dne 31. decembra 2002, se podaljša za nadaljnje obdobje petih let.Člen 2Ta sporazum začne veljati z dnem, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita, da so končani njuni notranji postopki, potrebni za začetek njegove veljavnosti.Člen 3Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in ukrajinskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.Hecho en Yalta, el siete de octubre de dos mil tres.Udfærdiget i Jalta, den syvende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Jalta am siebten Oktober zweitausendunddrei.Έγινε στη Γιάλτα, στις εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Yalta on the seventh day of October in the year two thousand and three.Fait à Yalta, le sept octobre deux mille trois.Fatto a Yalta, addì sette ottobre duemilatre.Gedaan te Jalta, de zevende oktober tweeduizenddrie.Feito em Ialta, em sete de Outubro de dois mil e três.Tehty Jaltassa seitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Jalta den sjunde oktober tjugohundratre.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por UcraniaPå Ukraines vegneFür die UkraineΓια την ΟυκρανίαFor UkrainePour l'UkrainePer l'UcrainaVoor OekraïnePela UcrâniaUkrainan puolestaFör Ukraina+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------