CELEX: 62008CJ0045
Language: hu
Date: 2009-12-23
Title: A Bíróság (harmadik tanács) 2009. december 23-i ítélete.#Spector Photo Group NV és Chris Van Raemdonck kontra Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA).#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Hof van Beroep te Brussel - Belgium.#2003/6 irányelv - Bennfentes kereskedelem - Bennfentes információ felhasználása - Szankciók - Feltételek.#C-45/08. sz. ügy.

C‑45/08. sz. ügy
      Spector Photo Group NV
      és
      Chris Van Raemdonck
      kontra
      Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA)
      (a hof van beroep te Brussel [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „2003/6 irányelv – Bennfentes kereskedelem – Bennfentes információ felhasználása – Szankciók – Feltételek”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Jogszabályok közelítése – Bennfentes kereskedelem – Tilalom
      (2003/6európai parlamenti és tanácsi irányelv, 2. cikk, (1) bekezdés)
      2.        Jogszabályok közelítése – Bennfentes kereskedelem – Tilalom
      (2003/6európai parlamenti és tanácsi irányelv, 1. cikk, (1) bekezdés; 2003/124 bizottsági irányelv, 1. cikk, (2) bekezdés)
      3.        Jogszabályok közelítése – Bennfentes kereskedelem – Tilalom
      (2003/6európai parlamenti és tanácsi irányelv, 14. cikk, (1) bekezdés)
      1.        A bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdését
         úgy kell értelmezni, hogy az a körülmény, hogy az említett rendelkezés második albekezdésében említett személy, aki bennfentes
         információval rendelkezik, és ezeket az információkat felhasználja oly módon, hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik
         személy javára az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket vesz vagy ad el, illetve kísérel meg venni vagy eladni, egyben
         azt is jelenti, hogy e személy az említett rendelkezés értelmében „ezeket az információkat felhasználja”, feltéve hogy a védelemhez
         való jogot és különösen a fenti vélelem megdöntésének jogát tiszteletben tartják. Azt a kérdést, hogy az említett személy
         megsértette‑e a bennfentes kereskedelem tilalmát, az említett irányelv céljára tekintettel kell vizsgálni, amely arra irányul,
         hogy biztosítsa a pénzügyi piacok integritásának védelmét, és erősítse a befektetők bizalmát, amely bizalom különösen azon
         a tényen nyugszik, hogy a befektetők egyenlő bánásmódban részesülnek, és megvédik őket a bennfentes információkkal való visszaéléssel
         szemben.
      
      Az említett rendelkezés tehát a bennfentes kereskedelmet objektív módon határozza meg, anélkül hogy meghatározásában kimondottan
         szerepelne az ilyen ügyletekre indító szándék, és mindez a tagállami jogszabályok egységes harmonizálásának elérése céljából.
         Következésképpen az ügyletnek a fent említett rendelkezésben szereplő alkotóelemeinek együttes megvalósulása lehetővé teszi
         az ügylet végrehajtója szándékának vélelmezését. E vélelem mindazonáltal nem sértheti az alapvető jogokat, és különösen az
         emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény 6. cikkének (2) bekezdésében kimondott ártatlanság
         vélelmének elvét.
      
      (vö. 35, 38., 39, 62. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      2.        Valamely információnak azon jellemzője, hogy az érintett pénzügyi eszközök árára jelentős hatást képes gyakorolni, a bennfentes
         információnak a bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló 2003/6 irányelv 1 cikkének (1) bekezdésében
         meghatározott fogalma egyik fogalmi elemét képezi, és e fogalmat a 2003/6 irányelvnek a bennfentes információ meghatározása
         és közzététele, valamint a piaci manipuláció meghatározása tekintetében történő végrehajtásáról szóló 2003/124 irányelv 1. cikkének
         (2) bekezdése úgy pontosítja, hogy az olyan információ, amelyet az ésszerűen eljáró befektető nagy valószínűséggel felhasználna
         a befektetési döntése meghozatalához. A 2003/6 irányelv céljának megfelelően a szóban forgó pénzügyi eszközök vagy a kapcsolódó
         származtatott pénzügyi eszközök árának jelentős befolyásolására irányuló alkalmasságot elsősorban a szóban forgó információ
         tartalmára és annak összefüggéseire tekintettel kell megítélni. Valamely információ bennfentes jellegének meghatározása érdekében
         tehát nem szükséges annak vizsgálata, hogy a nyilvánosságra hozatala ténylegesen jelentős hatást gyakorolt‑e azon pénzügyi
         eszközök árára, amelyekhez kapcsolódik.
      
      (vö. 67–69. pont)
      3.        A bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését
         úgy kell értelmezni, hogy a bennfentes kereskedelemből származó gazdasági előny releváns körülmény lehet a hatékony, arányos
         és visszatartó szankció meghatározása szempontjából. E gazdasági előny kiszámításának módja és különösen a figyelembe veendő
         időpont vagy időszak a nemzeti jog hatálya alá tartozik.
      
      Ha valamely tagállam az említett rendelkezésben szereplő közigazgatási szankciók mellett büntetőjogi jellegű pénzbüntetés
         kiszabásáról rendelkezik, a közigazgatási szankció hatékony, arányos és visszatartó jellegének megítélése céljából az esetleges
         későbbi büntetőjogi szankció lehetőségét, illetve mértékét nem kell figyelembe venni. A 2003/6 irányelvben említett közigazgatási
         szankciók hatékony, arányos és visszatartó jellegének megítélése ugyanis nem függhet valamely feltételezett későbbi büntetőjogi
         szankciótól.
      
      (vö. 76–77. pont és a rendelkező rész 2–3. pontja)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
      2009. december 23.(*)
      
      „2003/6 irányelv – Bennfentes kereskedelem – Bennfentes információ felhasználása – Szankciók – Feltételek”
      A C‑45/08. sz. ügyben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a hof van beroep te Brussel (Belgium)
         a Bírósághoz 2008. február 8‑án érkezett, 2008. február 1‑jei határozatával terjesztett elő az előtte
      
      a Spector Photo Group NV,
      
      Chris Van Raemdonck
      és
      a Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA)
      között folyamatban lévő eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),
      tagjai: J. N. Cunha Rodrigues, a második tanács elnöke, a harmadik tanács elnökeként eljárva, P. Lindh (előadó), A. Rosas,
         U. Lõhmus és A. Ó Caoimh bírák,
      
      főtanácsnok: J. Kokott,
      hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2009. június 11‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        a Spector Photo Group NV és Ch. Van Raemdonck képviseletében K. Van den Broeck, W. Henckens és W. Devroe advocaten,
      –        a Commissie voor het Bank- Financie- en Assurantiewezen (CBFA) képviseletében J. Cerfontaine, F. Deruyck és H. Gilliams advocaten,
      –        a belga kormány képviseletében J.‑C. Halleux, meghatalmazotti minőségben, segítője: J. Meyers advocaat,
      –        a német kormány képviseletében M. Lumma és J. Möller, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében G. de Bergues és J.‑C. Gracia, meghatalmazotti minőségben,
      –        Írország képviseletében D. O’Hagan, meghatalmazotti minőségben, segítője: J. Newman BL,
      –        az olasz kormány képviseletében R. Adam, meghatalmazotti minőségben, segítője: P. Gentili avvocato dello Stato,
      –        a ciprusi kormány képviseletében D. Lysandrou, meghatalmazotti minőségben,
      –        a portugál kormány képviseletében L. Inez Fernandes és C. Guerra Santos, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Egyesült Királyság Kormánya képviseletében S. Ossowski, meghatalmazotti minőségben, segítője: A. Henshaw barrister,
      –        az Európai Bizottság képviseletében P. Dejmek és W. Roels, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok indítványának a 2009. szeptember 10‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló,
         2003. január 28‑i 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 96., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás: 6. fejezet,
         4. kötet, 367. o.) 2. és 14. cikkének értelmezésére vonatkozik
      
      2        E kérelmet a Spector Photo Group NV (a továbbiakban: Spector) és annak egyik vezető tisztségviselője Ch. Van Raemdonck, illetve
         a Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (Bank-, Pénzügyi és Biztosításügyi Bizottság, a továbbiakban: CBFA)
         között – az utóbbi által a Spectorra és Ch. Van Raemdonckra bennfentes kereskedelem miatt kiszabott pénzbírság tárgyában –
         folyamatban lévő jogvitában terjesztették elő.
      
       Jogi háttér
       A közösségi jog
      3        A bennfentes kereskedelemről szóló szabályok összehangolásáról szóló, 1989. november 13‑i 89/592/EGK tanácsi irányelv (HL L 334.,
         30. o.) 2. cikkének (1) bekezdése az alábbiak szerint határozza meg a bennfentes kereskedelmet:
      
      „Minden tagállam eltiltja azt a személyt, aki
      –        a kibocsátó igazgatási, irányító vagy felügyeleti testületében való tagsága folytán,
      –        a kibocsátó tőkéjében való részesedése folytán,
      vagy
      –        mert hozzáfér ilyen információkhoz beosztása, foglalkozása vagy feladatai végzése folytán,
      bennfentes információval rendelkezik, hogy a tények ismeretében e bennfentes információ felhasználásával közvetlenül vagy
         közvetve, saját vagy harmadik személy javára az információ által érintett kibocsátó vagy kibocsátók átruházható értékpapírjait
         megvásárolja vagy eladja.”
      
      4        A 89/592 irányelv a 2003/6 irányelv 2003. április 12‑i hatálybalépésével hatályát vesztette. Az utóbbi irányelv 2. cikke az
         alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „(1)      A tagállamok megtiltják minden, a második albekezdésben említett személynek, aki bennfentes információkkal rendelkezik, hogy
         ezeket az információkat felhasználja oly módon, hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik személy javára az információhoz
         kapcsolódó pénzügyi eszközöket vegyen vagy adjon el, illetve kíséreljen meg venni vagy eladni.
      
      Az első albekezdést kell alkalmazni minden olyan személyre, aki a következők folytán került a bennfentes információ birtokába:
      a)      a kibocsátó igazgatási, irányító vagy felügyeleti testületében való tagsága folytán; vagy
      b)      a kibocsátó tőkéjében való részesedése folytán; vagy
      c)      mert hozzáfér ilyen információkhoz beosztása, foglalkozása vagy feladatai végzése folytán; vagy
      d)      mert bűncselekményt követett el.
      (2)      Amennyiben az (1) bekezdésben említett személy jogi személy, az abban a bekezdésben megállapított tilalmat azokra a természetes
         személyekre is alkalmazni kell, akik részt vesznek az érintett jogi személy javára lebonyolítandó ügyletekre vonatkozó döntések
         meghozatalában.
      
      (3)      Ez a cikk nem alkalmazandó azokra az ügyletekre, amelyeket pénzügyi eszközök vételére vagy eladására vonatkozó, esedékessé
         váló kötelezettség teljesítése kapcsán hajtanak végre, amennyiben ez a kötelezettség olyan megállapodásból ered, amelyet azt
         megelőzően kötöttek meg, hogy az érintett személy a bennfentes információ birtokába jutott.”
      
      5        A 2003/6 irányelv 8. cikke ugyanakkor kimondja, hogy e tilalom nem alkalmazható a részvény‑visszavásárlási programok keretében
         bonyolított, saját részvényekre vonatkozó ügyletekre. Az említett 8. cikk végrehajtásának feltételeit a 2003. december 23‑án
         hatályba lépő, a 2003/6 irányelvnek a visszavásárlási programokra vonatkozó mentességek és a pénzügyi eszközök stabilizálása
         tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2003. december 22‑i 2273/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 336, 33. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 6. kötet, 342. o.) pontosította.
      
      6        A 2003/6 irányelv 14. cikke (1) bekezdésének szövege a következő:
      
      „A tagállamok – a büntetőjogi szankciók alkalmazásához való joguk sérelme nélkül – nemzeti jogukkal összhangban biztosítják,
         hogy az ezen irányelv végrehajtása során elfogadott rendelkezések megsértéséért felelős személyek ellen megfelelő közigazgatási
         intézkedésre, illetve közigazgatási szankció alkalmazására kerüljön sor. A tagállamok biztosítják, hogy ezek az intézkedések
         hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek legyenek.”
      
      7        A 2003/6 irányelvnek a bennfentes információ meghatározása és közzététele, valamint a piaci manipuláció meghatározása tekintetében
         történő végrehajtásáról szóló, 2003. december 22‑i 2003/124/EK bizottsági irányelv (HL L 339., 70. o.; magyar nyelvű különkiadás
         6. fejezet, 6. kötet, 348. o.) kiegészíti a 2003/6 irányelvet a bennfentes információ közzététele és a piaci manipuláció fogalmának
         pontosabb meghatározásával.
      
       A nemzeti jog
      8        A 2002. augusztus 2‑i loi relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers (a pénzügyi felügyeletről
         és a pénzügyi szolgáltatásokról szóló törvény) (a Moniteur belge 2002. szeptember 4‑i 39121. száma; a továbbiakban: az eredeti 2002. augusztus 2‑i törvény) 25. cikkének (1) bekezdése kimondta:
      
      „Tilos mindazon személyek számára
      (1)      akik bennfentes információkkal rendelkeznek
      a)      ezeknek az információknak oly módon történő felhasználása, hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik személy javára
         az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket, vagy ezekhez kapcsolódó pénzügyi eszközöket vegyenek vagy adjanak el, illetve
         kíséreljenek meg venni vagy eladni;
      
               […]”
      9        A 2002. augusztus 2‑i törvénynek a 2003. december 22‑i programtörvénnyel (a Moniteur belge 2003. december 31‑i 62160. száma; a továbbiakban: a módosított 2002. augusztus 2‑i törvény) módosított 25. cikkének (1) bekezdése
         az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „Tilos mindazon személyek számára
      (1)      akik olyan információkkal rendelkeznek, amelyekről tudják, vagy tudniuk kellene, hogy azok bennfentes információk,
      a)      ezeknek az információknak oly módon történő felhasználása, hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik személy javára
         az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket, vagy ezekhez kapcsolódó pénzügyi eszközöket vegyenek vagy adjanak el, illetve
         kíséreljenek meg venni vagy eladni:
      
      […]”
      10      Az utóbbi rendelkezést csak a 2003. december 31‑ét követően megvalósult tényállásokra kell alkalmazni.
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      11      A Spector tőzsdén jegyzett, belga jog szerint létrehozott vállalkozás. Nyereségrészesedési politikája keretében olyan részvényopciós
         programot kínál, amely a munkavállalók részére részvények megszerzését teszi lehetővé. Annak érdekében, hogy az említett opciók
         gyakorlása esetén eleget tehessen kötelezettségeinek, a Spector elsősorban a birtokában lévő részvényeket tervezte felhasználni,
         és adott esetben a teljesítendő további mennyiséget a piacon kívánta megvásárolni. A 2002. év során a Spectornak ennek megfelelően
         több mint 45 000 részvényt kellett a piacon beszereznie.
      
      12      2003. május 21‑én az akkor hatályos belga szabályozásnak megfelelően a Spector értesítette az Euronext Brusselst azon szándékáról,
         hogy a részvényopciós programja végrehajtásaként bizonyos számú saját részvényt kíván szerezni.
      
      13      2003. május 28. és augusztus 30. között a Spector összesen 27 773 részvényt tudott megszerezni. Először négy egymást követő
         – egyenként 2000 részvényre vonatkozó – megbízás teljesült. Ezt követően 2003. augusztus 11‑én és 13‑án Ch. Van Raemdonck
         két megbízást adott, amelyek a Spector számára lehetővé tették 19 773 részvény 9,97 eurós átlagáron történő megszerzését,
         míg az opciók gyakorlása esetén érvényes ár 10,45 euró volt.
      
      14      Ezt követően a Spector közétett bizonyos információkat eredményeivel és üzletpolitikájával kapcsolatban. Ezt követően nőtt
         az említett vállalkozás részvényeinek árfolyama. 2003. december 31‑re az árfolyam elérte a 12,50 eurót.
      
      15      A CBFA 2006. november 28‑i határozatával (a továbbiakban: megtámadott határozat) a 2003. augusztus 11‑i és 13‑i megbízások
         alapján teljesített adásvételeket bennfentes kereskedelemnek minősítette, amelyek az eredeti 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikkének
         (1) bekezdése értelmében tiltottak. A CBFA 80 000 euró összegű pénzbírságot szabott ki a Spector és 20 000 euró összegű pénzbírságot
         Ch. Van Raemdonck esetében, akik ezt követően keresetet nyújtottak be az említett határozat ellen a hof van beroep te Brussel
         előtt.
      
      16      E jogvita keretében az alapeljárás felperesei az előzetes döntéshozatali kérelem benyújtását megalapozó három érvre hivatkoztak,
         amelyek az új enyhébb szabályozás visszaható hatályával (in mitius visszaható hatály), a bennfentes kereskedelmet megvalósító körülményekkel, valamint a szankció és a felrótt jogsértés közötti
         arányossággal kapcsolatosak.
      
      17      A kérdést előterjesztő bíróság szerint az alapeljárás felperesei elsőként azt róják a CBFA terhére, hogy megsértette az in mitius visszaható hatály elvét. Elsősorban arra hivatkoznak, hogy a módosított 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikke (1) bekezdésének
         rendelkezései összeegyeztethetetlenek a bennfentes kereskedelemnek a 2003/6 irányelv 2. cikkében szereplő meghatározásával,
         tehát alkalmazhatatlanok. Következésképpen úgy vélik, hogy e rendelkezéseknek a 2003/6 irányelvvel való összeegyeztethetetlensége
         joghézagot idézett elő, amely valamely későbbi, enyhébb büntetőjogi jogszabályhoz hasonlatos, amellyel ellentétes, hogy a
         CBFA az eredeti 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikkének (1) bekezdését alkalmazza.
      
      18      A kérdést előterjesztő bíróság előadja, hogy a CBFA a módosított 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikkének (1) bekezdését alkalmazta,
         jóllehet a felrótt körülmények az említett rendelkezés hatálybalépésének időpontjánál, azaz 2004. január 1‑jénél korábban
         valósultak meg. Úgy véli, lehetséges, hogy az említett rendelkezés szigorította a bennfentes kereskedelem meghatározását.
         Ahhoz ugyanis, hogy a bennfentes kereskedelem megállapítható legyen, az említett 25. cikk (1) bekezdése az említett időponttól
         kezdve nem a bennfentes információ felhasználását, hanem csak az azzal való rendelkezést követelte meg.
      
      19      A kérdést előterjesztő bíróság arra kíván választ kapni, hogy a tagállamok meghatározhatják‑e a 2003/6 irányelv 2. cikkében
         szereplő meghatározásnál szigorúbban a bennfentes kereskedelmet megvalósító körülményeket, valamint felveti a bennfentes információnak
         az említett rendelkezés értelmében vett „felhasználása” fogalma értelmezésének kérdését.
      
      20      A kérdést előterjesztő bíróság szerint az alapeljárás felperesei másodlagosan azt állítják, hogy a bennfentes kereskedelem
         tényállása az eredeti 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikkének (1) bekezdésére tekintettel nem valósul meg. A CBFA nem bizonyította,
         hogy az alapügyben szóban forgó részvények megvásárlására az érintett vállalkozás eredményei közzétételének időbeli közelsége
         miatt került sor.
      
      21      A kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy milyen jellegű bizonyíték teszi lehetővé annak megállapítását, hogy valamely
         bennfentes információt a 2003/6 irányelv 2. cikke értelmében „felhasználtak”.
      
      22      A kérdést előterjesztő bíróság szerint az alapeljárás felperesei arra hivatkoznak, hogy az alkalmazott szankciók nem állnak
         arányban a jogsértés súlyosságával. A kérdést előterjesztő bíróság azt kívánja megtudni, hogy mely kritériumok teszik lehetővé
         a szankció arányosságának értékelését.
      
      23      E körülmények között a hof van beroep te Brussel az eljárást felfüggesztette, és előzetes döntéshozatal céljából a következő
         kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1)      A [2003/6] irányelv előírásai, különösen 2. cikke, azon rendelkezések kivételével, amelyek kifejezetten a tagállamokra bízzák
         az intézkedések szabad végrehajtását, teljes harmonizációt jelentenek, vagy összességében csak minimális harmonizációra vonatkoznak?
      
      2)      Úgy kell‑e értelmezni a [2003/6] irányelv 2. cikkének (1) bekezdését, hogy a puszta tény, hogy az irányelv 2. cikke [(1) bekezdésének]
         első albekezdésében említett személy bennfentes információkkal rendelkezik, és saját vagy harmadik személy javára az információhoz
         kapcsolódó pénzügyi eszközöket vesz vagy elad, illetve kísérel meg venni vagy eladni, egyben azt is jelenti, hogy ez a személy
         az említett bennfentes információit felhasználja?
      
      3)      Ha a második kérdésre nemleges válasz adandó, feltételezni kell‑e, hogy a [2003/6] irányelv 2. cikkének alkalmazása a bennfentes
         információk felhasználására vonatkozó tudatos döntést előfeltételez?
      
      Ha az ilyen döntés lehet íratlan is, szükséges‑e, hogy az ilyen információk felhasználására vonatkozó döntés olyan körülményekből
         következzen, amelyek nem tesznek lehetővé más értelmezést, vagy elegendő, hogy a körülmények így is értelmezhetők?
      
      4)      Ha a [2003/6] irányelv 14. cikkében említett közigazgatási szankció arányosságának meghatározásához figyelembe kell venni
         a szerzett előnyt, feltételezni kell‑e, hogy a bennfentes információnak tekintendő tény nyilvánosságra hozatala a pénzügyi
         eszköz árára ténylegesen jelentős hatást gyakorolt?
      
      Ha igen, legalább mekkorának kell lennie az árfolyam mozgásának ahhoz, hogy jelentősnek minősüljön?
      5)      Függetlenül attól, hogy az információ nyilvánosságra hozatalát követő árfolyammozgásnak jelentősnek kell‑e lennie: az információ
         nyilvánosságra hozatalát követően mely időszakot kell tekintetbe venni az árfolyammozgás mértékének meghatározása érdekében,
         és mely időpontból kell kiindulni a szerzett vagyoni előny megállapítása során a megfelelő szankció meghatározása érdekében?
      
      6)      Úgy kell‑e értelmezni a [2003/6] irányelv 14. cikkét a szankció arányosságának megítélése keretében, hogy abban az esetben,
         ha valamely tagállam a közigazgatási szankció mellett büntetőjogi szankció lehetőségét is bevezette, az arányosság vizsgálata
         során a büntetőeljárási szankció lehetőségét és/vagy mértékét is tekintetbe kell venni?”
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
       Az elfogadhatóságról
      24      A CBFA, valamint a belga és a német kormány vitatják az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságát. Lényegében
         arra hivatkoznak, hogy az előterjesztett kérdések hipotetikusak, amennyiben a módosított 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikkének
         összeegyeztethetőségére vonatkoznak, jóllehet a megtámadott határozat nem e rendelkezésen, hanem az eredeti 2002. augusztus
         2‑i törvény 25. cikkén alapul.
      
      25      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az EK 234. cikkben említett eljárás keretében kizárólag az ügyben eljáró és határozathozatalra
         hivatott nemzeti bíróság hatáskörébe tartozik annak megítélése, hogy – tekintettel az ügy különleges jellemzőire – ítélete
         meghozatalához szükségesnek tartja‑e az előzetes döntéshozatalt, és ha igen, a Bíróságnak feltett kérdései relevánsak‑e. Következésképpen,
         amennyiben a feltett kérdések a közösségi jog értelmezésére vonatkoznak, a Bíróság – főszabály szerint – köteles határozatot
         hozni (lásd többek között a C‑119/05. sz. Lucchini‑ügyben 2007. július 18‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑6199. o.] 43. pontját
         és a C‑414/07. sz. Magoora‑ügyben 2008. december 22‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 22. pontját).
      
      26      Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a nemzeti bíróság által, a saját felelősségére meghatározott jogszabályi és ténybeli
         háttér alapján – amelynek helytállóságát a Bíróság nem vizsgálhatja – a közösségi jog értelmezésére vonatkozóan előterjesztett
         kérdések releváns voltát vélelmezni kell. A Bíróság csak akkor utasíthatja el a nemzeti bíróság által előzetes döntéshozatal
         iránt előterjesztett kérelmet, ha a közösségi jog kért értelmezése nyilvánvalóan semmilyen összefüggésben nincs az alapügy
         tényállásával vagy tárgyával, ha a probléma hipotetikus jellegű, vagy ha nem állnak a Bíróság rendelkezésére azok a ténybeli
         vagy jogi elemek, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az elé terjesztett kérdésekre hasznos választ adhasson (lásd ebben az értelemben
         a C‑222/05–C‑225/05. sz., Van der Weerd és társai egyesített ügyekben 2007. június 7‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑4233. o.]
         22. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      27      Ahogyan azt a főtanácsnok indítványának 19. pontjában megjegyezte, kétségtelenül igen vitathatónak tűnik, a 2003/6 irányelv
         értelmezésének relevanciája annak megítélése szempontjából, hogy a módosított 2002. augusztus 2‑i törvény 25. cikke összeegyeztethető‑e
         a közösségi joggal, tekintettel arra, hogy a megtámadott határozat nem az említett rendelkezésen alapul.
      
      28      A jelen ügyben azonban nem tűnik úgy, hogy a 2003/6 irányelv kért értelmezése nyilvánvalóan semmilyen összefüggésben ne lenne
         az alapügy tényállásával vagy tárgyával. Az alapeljárásban felmerült tények ugyanis az említett irányelv hatálybalépésénél
         később következtek be, és azokat a bennfentes kereskedelmet tiltó nemzeti jogszabályok alapján szankcionálták. Egyébiránt
         azokat a ténybeli és jogi elemeket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az elé terjesztett kérdésekre a Bíróság hasznos választ
         adhasson, az előzetes döntéshozatalra utaló határozat tartalmazza, amely többek között az értelmezni kért szövegeket is megjelöli.
      
      29      A fentiekből következik, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadható.
      
       Az ügy érdeméről
       A második és a harmadik kérdésről
      30      Második és harmadik kérdésében – amelyeket indokolt együtt és először vizsgálni – a kérdést előterjesztő bíróság a 2003/6
         irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében szereplő bennfentes „információk felhasználása” kifejezés értelméről kérdezi a Bíróságot.
         E rendelkezés kimondja, hogy a tagállamok megtiltják minden, a második albekezdésében említett személynek (a továbbiakban:
         elsődleges bennfentes), aki „bennfentes információkkal rendelkezik, hogy ezeket az információkat felhasználja oly módon, hogy
         közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik személy javára az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket vegyen vagy
         adjon el”, illetve ilyen ügyleteket kíséreljen meg végrehajtani a piacon. A kérdést előterjesztő bíróság közelebbről azt szeretné
         meghatározni, hogy ahhoz, hogy valamely ügyletet tiltott bennfentes kereskedelemnek minősítsenek, elegendő‑e, ha a bennfentes
         információval rendelkező elsődleges bennfentes valamilyen piaci ügyletet hajt végre az információ által érintett pénzügyi
         eszközökkel, vagy ezen kívül annak bizonyítása is szükséges, hogy e személy az említett információt „a tények ismeretében”
         „használta fel”.
      
      31      A 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése nem határozza meg, hogy a tiltott ügyletet „a tények ismeretében” kell végrehajtani,
         csupán azt tiltja meg az elsődleges bennfenteseknek, hogy a bennfentes információt piaci ügyletek végrehajtása során használják
         fel. Az említett cikk a tiltott ügylet alkotóelemeit kifejezetten két alkotóelemre – azaz egyrészről azokra a személyekre,
         akik a hatálya alá tartozhatnak, másrészről pedig az említett ügyletet alkotó materiális cselekményekre – hivatkozva határozza
         meg.
      
      32      Ezzel szemben az említett rendelkezés nem írja elő kifejezetten az említett materiális cselekményekre indító szándékkal kapcsolatos
         szubjektív feltételeket. Ily módon a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése nem pontosítja, hogy az elsődleges bennfentest
         spekulatív szándéknak kell‑e vezetnie, csalárd szándékkal vagy szándékosan, illetve gondatlanságból kell‑e cselekednie. E
         cikk nem jelöli meg kifejezetten, hogy szükséges‑e annak bizonyítása, hogy a bennfentes információ meghatározó volt a szóban
         forgó piaci ügylet végrehajtására vonatkozó döntés vonatkozásában, és azt sem mondja ki kifejezetten, hogy az elsődleges bennfentesnek
         tudatában kellett lennie a birtokában lévő információ bennfentes jellegének.
      
      33      E vonatkozásban meg kell jegyezni, hogy a közösségi jogalkotó a 2003/6 irányelv megalkotásával pótolni kívánta a 89/592 irányelv
         hatályban léte során tapasztalt bizonyos hiányosságokat. A 89/592 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése ugyanis arra irányult,
         hogy eltiltsa „azt személyt, aki […] bennfentes információval rendelkezik”, attól, hogy „a tények ismeretében e bennfentes
         információ felhasználásával” az érintett értékpapírokkal kapcsolatos piaci ügyletet hajtson végre. A fenti rendelkezésnek
         a belső jogba történő átültetése az egyes tagállamok esetében eltérő jelentésárnyalatokat eredményezett, „a tények ismeretében
         [történő] felhasználás[…]” fogalmát pedig egyes nemzeti jogokban úgy tekintették, hogy az valamely szubjektív elem igényét
         fejezi ki.
      
      34      Ebben az összefüggésben az Európai Közösségek Bizottsága által 2001. május 30‑án előterjesztett, a bennfentes kereskedelemről
         és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvjavaslat (2001/0118[COD]) a 89/592
         irányelv 2. cikke (1) bekezdésének megfogalmazására támaszkodott, ugyanakkor törölte „a tények ismeretében” kifejezést azzal
         az indokkal, hogy „[az elsődleges bennfentesek] meghatározásukból adódóan nap mint nap bennfentes információkhoz férhetnek
         hozzá, és tudomásuk van az általuk kapott információk bizalmas jellegéről”. A főtanácsnok indítványának 58. pontjában említett,
         a fentieket követő előkészítő munka egyébiránt bizonyítja, hogy az Európai Parlament – a bennfentes kereskedelem fogalmának
         a Bizottság által javasolt objektív megközelítésével összhangban – a „felhasznál” igét a „használ” igével kívánta helyettesíteni
         annak érdekében, hogy a bennfentes kereskedelem fogalmában ne tartsanak meg semmilyen célzatra vagy szándékra utaló elemet.
      
      35      A fentiek bizonyítják, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése a bennfentes kereskedelmet objektív módon határozza
         meg, anélkül hogy meghatározásában kimondottan szerepelne az ilyen ügyletekre indító szándék, és mindez a tagállami jogszabályok
         egységes harmonizálásának elérése céljából.
      
      36      Az a körülmény, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében nem szerepel kifejezetten szubjektív elem, elsősorban
         a bennfentes kereskedelem különös jellegével magyarázható, amely lehetővé teszi ezen szubjektív elemnek az említett rendelkezésben
         szereplő alkotóelemek együttes megvalósulásából kiinduló vélelmezését. Először is a 2. cikk (1) bekezdésének a)‑c) pontjában
         említett elsődleges bennfenteseket a bennfentes információval érintett pénzügyi eszközök kibocsátójához fűző bizalmi kapcsolat
         az előbbiek részéről e vonatkozásban különös felelősséget feltételez. Valamely piaci ügylet végrehajtása pedig szükségszerűen
         döntések olyan összetett összefüggésbe illeszkedő láncolatának eredménye, amely főszabály szerint lehetővé teszi annak kizárását,
         hogy annak végrehajtója anélkül cselekedett volna, hogy cselekményeinek tudatában lett volna. Végül abban az esetben, ha az
         ilyen piaci ügyletet úgy hajtják végre, hogy az utóbbi végrehajtója bennfentes információval rendelkezik, ezen információt
         főszabály szerint úgy kell tekinteni, hogy az beépült döntéshozatalának folyamatába.
      
      37      Az a körülmény, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése a bennfentes kereskedelem alkotóelemei között nem ír elő
         kifejezetten szubjektív elemet, másodsorban a 2003/6 irányelv céljával magyarázható, amely – ahogyan többek között az említett
         irányelv (2) és (12) preambulumbekezdésében is szerepel – a közösségi pénzügyi piacok integritásának biztosítása és az e piacok
         iránti befektetői bizalom erősítése. A közösségi jogalkotó a bennfentes kereskedelem megelőzésére és közigazgatási szankcionálására
         szolgáló mechanizmus mellett döntött, amelynek csökkentené a hatékonyságát, ha az rendszerint valamely szubjektív elem keresésétől
         függne. Ahogyan a főtanácsnok indítványának 55. pontjában rámutatott, a bennfentes kereskedelem tilalma csak akkor bontakoztatja
         ki teljes hatékonyságát, és biztosítja tartósan a szabályok minden piaci szereplő által történő betartását, ha lehetővé teszi
         a jogsértések hatékony szankcionálását. A piaci ügyletek tilalmának hatékony végrehajtása tehát olyan egyszerű szerkezeten
         alapul, amelyben a szubjektív védekezési jogalapok nem csupán a szankcionálás, hanem az említett tilalom megsértésének hatékony
         megelőzése érdekében is korlátozottak.
      
      38      A bennfentes kereskedelem 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében említett alkotóelemeinek együttes megvalósulása tehát
         lehetővé teszi az ügylet végrehajtója szándékának vélelmezését.
      
      39      E vélelem mindazonáltal nem sértheti az alapvető jogokat, és különösen az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről
         szóló, Rómában 1950. november 4‑én aláírt európai egyezmény (a továbbiakban: egyezmény) 6. cikkének (2) bekezdésében kimondott
         ártatlanság vélelmének elvét.
      
      40      E vonatkozásban emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az alapvető jogok elválaszthatatlan részét
         képezik a Bíróság által védelemben részesített alapelveknek (a C‑402/05. P. és C‑415/05. P. sz., Kadi és Al Barakaat International
         Foundation kontra Tanács és Bizottság egyesített ügyekben 2008. szeptember 3‑án hozott ítélet [EBHT 2008., I‑6351. o.] 283. pontja).
      
      41      A Bíróság ítélkezési gyakorlatból az is következik, hogy az emberi jogok tiszteletben tartása a közösségi jogi aktusok jogszerűségének
         feltétele, és nem engedhetők meg olyan intézkedések a Közösségen belül, amelyek összeegyeztethetetlenek ezek tiszteletben
         tartásával (a fent hivatkozott Kadi et Al Barakaat International Foundation kontra Tanács és Bizottság ügyben hozott ítélet
         284. pontja).
      
      42      Kétségtelen, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdése nem írja elő azt a kötelezettséget a tagállamok számára, hogy
         büntetőjogi szankciókat helyezzenek kilátásba a bennfentes kereskedelmet folytatókkal szemben, hanem annak kimondására szorítkozik,
         hogy az említett államok kötelesek biztosítani, „hogy az ezen irányelv végrehajtása során elfogadott rendelkezések megsértéséért
         felelős személyek ellen megfelelő közigazgatási intézkedésre, illetve közigazgatási szankció alkalmazására kerüljön sor”,
         ezenkívül a tagállamok kötelessége annak biztosítása, hogy ezek az intézkedések „hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek”
         legyenek. Mindazonáltal, a szóban forgó jogsértések jellegére és az általuk adott esetben kiváltott szankció súlyosságának
         fokára tekintettel e szankciók az egyezmény alkalmazásának szempontjából büntetőjogi szankcióknak minősülhetnek (lásd analógia
         útján a C‑199/92. P. sz. Hüls kontra Bizottság ügyben 1999. július 8‑án hozott ítélet [EBHT 1999., I‑4287. o.] 150. pontját,
         valamint az EJEB, 1976. június 8‑i Engel és társai kontra Hollandis ítéletet, A. sorozat 22. szám, 82. §, az 1984. február
         21‑i Öztürk kontra Németország ítéletet, A. sorozat, 73. szám, 53. § és az 1987. augusztus 25‑i Lutz kontra Németország ítéletet,
         A. sorozat, 123. szám, 54. §).
      
      43      Az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlata szerint valamennyi jogrendszer ismer ténybeli és jogi vélelmeket,
         és kétségtelen, hogy az egyezmény azok alkalmazását főszabály szerint nem akadályozza, ellenben a büntetőjog területén arra
         kötelezi a szerződő államokat, hogy e vonatkozásban ne lépjenek túl egy bizonyos küszöböt. Ennek megfelelően az egyezmény
         6. cikkének (2) bekezdésében kimondott ártatlanság vélelmének elve nem közömbös a büntetőtörvényekben található ténybeli és
         jogi vélelmekkel szemben. Előírja az államok részére, hogy a vélelmeket szorítsák ésszerű keretek közé, amelynek során vegyék
         figyelembe a kockázat súlyosságát és óvják a védelemhez való jogot (lásd az EJEB, 1988. október 7‑i Salabiaku kontra Franciaország
         ítéletet, A. sorozat, 141‑A. szám, 28. §, és az 1992. szeptember 25‑i Pham Hoang kontra Franciaország ítéletet, A. sorozat,
         243. szám, 33. §).
      
      44      Figyelembe kell venni, hogy az ártatlanság vélelmének elvével nem ellentétes a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében
         szereplő azon vélelem, amely szerint a bennfentes kereskedelmet folytató szándékára egyértelműen következtetni lehet az említett
         jogsértést megvalósító materiális elemekből, tekintettel arra, hogy e vélelem megdönthető és biztosított a védelemhez való
         jog.
      
      45      A bennfentes kereskedelem megelőzése és szankcionálása hatékony és egységes rendszerének a pénzügyi piacok integritásának
         védelmét szolgáló jogszerű cél érdekében történő létrehozása ezért arra indíthatta a közösségi jogalkotót, hogy a tiltott
         bennfentes kereskedelem alkotóelemeinek objektív meghatározását válassza. Az a körülmény, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének
         (1) bekezdésében nem szerepel kifejezetten szubjektív elem, nem jelenti feltétlenül azt, hogy e rendelkezést úgy kell értelmezni,
         hogy valamennyi piaci ügyletet végrehajtó, bennfentes információval rendelkező elsődleges bennfentes automatikusan a bennfentes
         kereskedelem tilalmának hatálya alá esik.
      
      46      Ahogyan ugyanis többek között az olasz kormány és az Egyesült Királyság Kormánya is hangsúlyozta, a 2003/6 irányelv 2. cikke
         (1) bekezdésének ennyire tág értelmezése azzal a kockázattal jár, hogy az említett tilalom hatályát az említett irányelv által
         követett célok eléréséhez megfelelő és szükséges mértéken túlra kiterjeszti. Az ilyen értelmezés a gyakorlatban bizonyos olyan
         piaci ügyletek megtiltásához vezethet, amelyek nem szükségszerűen sértik az említett irányelv által védett érdekeket. Meg
         kell különböztetni egymástól a „bennfentes információ felhasználás[ának]” azon eseteit, amelyek sérthetik az említett érdekeket,
         és azokat, amelyek nem.
      
      47      A fentiek érdekében utalni kell a 2003/6 irányelv céljára. Ahogyan a címéből is következik, az említett irányelv célja a piaci
         visszaélések elleni küzdelem. A hivatkozott irányelv (2) és (12) preambulumbekezdése kimondja, hogy – a 89/592 irányelvhez
         hasonlóan – tiltja a bennfentes kereskedelmet abból a célból, hogy biztosítja a pénzügyi piacok integritásának védelmét és
         erősítse a befektetők bizalmát, amely bizalom különösen azon a tényen nyugszik, hogy a befektetők egyenlő bánásmódban részesülnek,
         és megvédik őket a bennfentes információkkal való visszaéléssel szemben (lásd analógia útján a C‑384/02. sz., Grøngaard és
         Bang ügyben 2005. november 22‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑9939. o.] 22. és 33. pontját).
      
      48      A bennfentes kereskedelem 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében kimondott tilalmának a fentiek alapján célja a tőzsdei
         ügyletben részt vevő felek egyenlőségének biztosítása, elkerülve azt, hogy egyikőjük, aki bennfentes információval rendelkezik,
         és emiatt kedvezőbb helyzetben van a többi befektetőhöz képest, az információt nem ismerő más személyek rovására ebből hasznot
         húzzon (lásd analógia útján a C‑391/04. sz. Georgaki‑ügyben 2007. május 10‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑3741. o.] 38. pontját).
      
      49      A Bizottság a 2003/6 irányelv elfogadását eredményező javaslathoz csatolt indokolásban a fentiek alapján jelezte, hogy „piaci
         visszaélés valósulhat meg abban az esetben, ha a befektetőknek közvetlenül vagy közvetetten sérelmet okoznak olyan más személyek
         […], akik a saját javukra vagy harmadik felek javára nyilvánosságra nem hozott információkat használnak fel […]. Az ilyen
         jellegű magatartás megtévesztő képet nyújthat a pénzügyi eszközökkel végzett műveletekről, és sértheti azon alapelvet, amely
         arra irányul, hogy a befektetők az információkhoz való hozzáférés tekintetében […] egyenlő bánásmódban részesüljenek. A bennfentesek
         bizalmas információkkal rendelkeznek. Az ilyen információkon alapuló ügyletek igazolatlan gazdasági előnyhöz juttatják őket
         a »nem bennfentesek« hátrányára”. Az irányelvjavaslat tehát azon a szándékon alapult, hogy a bennfenteseknek megtiltsa, hogy
         valamely piaci ügylet végrehajtása során a bennfentes információból az ilyen információt nem ismerő más piaci szereplők hátrányára
         hasznot húzzanak.
      
      50      Következésképpen szoros kapcsolat áll fenn a bennfentes kereskedelem tilalma és a bennfentes információ fogalma között, mely
         utóbbi a 2003/6 irányelv 1. cikkének meghatározása szerint „olyan pontos információ, amelyet nem hoztak nyilvánosságra”, pénzügyi
         eszközök kibocsátóival, illetve pénzügyi eszközökkel kapcsolatos, és „amelynek nyilvánosságra hozatala valószínűleg jelentős
         hatást gyakorolna a szóban forgó pénzügyi eszközök vagy a kapcsolódó származtatott pénzügyi eszközök árára”.
      
      51      A jogbiztonságnak a piaci szereplők érdekében történő erősítése érdekében a 2003/124 irányelv pontosította a bennfentes információ
         fogalma két alapvető elemének, azaz az információ pontosságának és az árakra gyakorolt valószínű hatása mértékének meghatározását.
         Az említett irányelv 1. cikkének (1) bekezdése a fentiek alapján kimondja, hogy „azt az információt kell pontosnak tekinteni,
         amely létező vagy alappal várhatóan létrejövő körülményekre, vagy olyan eseményre vonatkozik, amely megtörtént vagy alappal
         várható, hogy meg fog történni, és elég konkrét ahhoz, hogy lehetővé tegye következtetések levonását az ilyen körülményeknek
         vagy eseménynek pénzügyi eszközök vagy a kapcsolódó származtatott pénzügyi eszközök árfolyamára esetlegesen gyakorolt hatásáról”.
         Az említett 1. cikk (2) bekezdése kimondja, hogy az az információ, amelynek nyilvánosságra hozatala valószínűleg jelentős
         hatást gyakorolna a szóban forgó pénzügyi eszközök árára, „olyan információ, amelyet az ésszerűen eljáró befektető nagy valószínűséggel
         felhasználna a befektetési döntése meghozatalához”.
      
      52      A bennfentes információ ily módon – köszönhetően nem nyilvános és pontos jellegének, valamint azon képességének, hogy jelentősen
         képes befolyásolni az érintett pénzügyi eszközök árát – az azzal rendelkező bennfentesnek előnyt biztosít a többi olyan piaci
         szereplővel szemben, akiknek arról nincs tudomása. Lehetővé teszi ugyanis az említett bennfentes számára, hogy amennyiben
         valamely piaci ügylet végrehajtása során az említett információval összhangban cselekszik, számítson arra, hogy abból gazdasági
         hasznot húzhat, anélkül hogy kitenné magát ugyanazon kockázatoknak, amelyek a többi piaci szereplőt érintik. A bennfentes
         kereskedelem alapvető jellemzője tehát abban rejlik, hogy valamely információból olyan harmadik személyek rovására húznak
         hasznot, akik arról nem rendelkeznek tudomással, és ebből következően sértik a pénzügyi piacok integritását és a befektetők
         bizalmát.
      
      53      Következésképpen a bennfentes kereskedelem tilalma akkor alkalmazható, ha valamely bennfentes információval rendelkező elsődleges
         bennfentes az említett információ által neki juttatott előnyt az említett információval összhangban lévő piaci ügylet végrehajtása
         során jogtalanul használja fel.
      
      54      A fentiekből következően az a körülmény, hogy ha valamely bennfentes információval rendelkező elsődleges bennfentes piaci
         ügyleteket hajt végre az említett információ által érintett pénzügyi eszközök vonatkozásában, egyben azt is jelenti, hogy
         e személy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdése értelmében „ezeket az információkat felhasználja”, feltéve hogy a védelemhez
         való jogot és különösen a fenti vélelem megdöntésének jogát tiszteletben tartják.
      
      55      Mindazonáltal annak érdekében, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében szereplő tilalom ne terjedjen túl az említett
         irányelv céljainak megvalósításához megfelelő és szükséges mértéken, bizonyos helyzetek megkövetelhetik azon ténybeli körülmények
         alapos vizsgálatát, amelyek révén meg lehet bizonyosodni arról, hogy a bennfentes információ használata ténylegesen olyan
         jogtalan jellegű, amilyent azt említett irányelv – a pénzügyi piacok integritásának és a beruházók bizalmának megőrzése céljából –
         meg kíván tiltani.
      
      56      E vonatkozásban meg kell említeni, hogy a 2003/6 irányelv preambuluma több példát ad olyan helyzetekre, amelyekben az a körülmény,
         hogy valamely bennfentes információval rendelkező elsődleges bennfentes piaci ügyleteket hajt végre, önmagában nem minősül
         az említett irányelv 2. cikkének (1) bekezdése értelmében vett „bennfentes információ felhasználásának”.
      
      57      Ily módon a 2003/6 irányelv (18) preambulumbekezdése rámutat, hogy „bennfentes információ felhasználása akkor áll fenn, ha
         olyan személy vásárol vagy idegenít el pénzügyi eszközöket, aki tudja, vagy akinek tudnia kellett volna, hogy a birtokában
         lévő információ bennfentes információ”. Ezt az esetet ugyanis kifejezetten említi az említett irányelv 4. cikke, amely a bennfentes
         kereskedelem tilalmát kiterjeszti mindazon személyekre, akik tudtak vagy akiknek tudniuk kellett a birtokukban lévő információ
         bennfentes jellegérőlMindazonáltal e kritériumoknak a pénzügyi piacok olyan szakembereire történő automatikus alkalmazása,
         akiknek a birtokába harmadik személyek által végrehajtott piaci ügyletekkel kapcsolatos bennfentes információk kerülnek, azzal
         a kockázattal jár, hogy az – egyébiránt jogszerű és a pénzügyi piacok működése szempontjából hasznos – tevékenységük folytatásának
         megtiltásához vezet. Az említett irányelv (18) preambulumbekezdése e vonatkozásban pontosítja, hogy annak megállapítása, hogy
         az „adott helyzetben” az ésszerűen eljáró személy mit tudna, illetve mit kellett volna tudnia, az illetékes hatóságok hatáskörébe
         tartozik.
      
      58      Ezenkívül az említett preambulumbekezdés pontosítja, hogy pusztán az a tény, hogy bennfentes információval rendelkező tőzsdei
         kereskedők, szerződő félként tevékenységre jogosult testületek, illetve megbízások harmadik személyek nevében történő teljesítésére
         felhatalmazott személyek jogszerűen és a rájuk vonatkozó szabályoknak megfelelően piaci ügyleteket hajtanak végre, „önmagában
         nem tekinthető bennfentes információk felhasználásának”.
      
      59      A 2003/6 irányelv (29) preambulumbekezdése pontosítja, hogy egy másik társaságra vonatkozó bennfentes információhoz való hozzáférés
         és ennek nyilvános vételi ajánlattal összefüggésben vagy egyesülés indítványozása céljából történő felhasználása „önmagában
         nem minősül bennfentes kereskedelemnek”. Azon ügylet ugyanis, amely abban áll, hogy valamely vállalkozás azt követően, hogy
         a céltársaságra vonatkozóan bennfentes információ birtokába jutott, az említett társaság tőkéjének megszerzése céljából a
         piaci árnál magasabb árfolyamon nyilvános vételi ajánlatot tesz, főszabály szerint nem minősül tiltott bennfentes kereskedelemnek,
         mivel nem sérti az említett irányelv által védett érdekeket.
      
      60      A 2003/6 irányelv (30) preambulumbekezdése kimondja, hogy mivel a pénzügyi eszközök vétele vagy eladása szükségszerűen magában
         foglalja az ezek közül valamelyik műveletet elvégezni szándékozó személy előzetes vételi vagy eladási döntését, a vétel vagy
         eladás végrehajtása „önmagában nem tekinthető bennfentes információ felhasználásának”. Amennyiben nem így történne, az említett
         irányelv 2. cikkének (1) bekezdése többek között ahhoz vezetne, hogy a nyilvános vételi ajánlat megtételét elhatározó személyt
         eltiltanák e döntése végrehajtásától, tekintettel arra, hogy az utóbbi bennfentes információ. Márpedig az ilyen eredmény nem
         csupán meghaladná az említett irányelv céljainak eléréséhez megfelelőnek és szükségesnek tartott mértéket, hanem a nyilvános
         vételi ajánlatok megakadályozásával akár sértheti is a pénzügyi piacok megfelelő működését.
      
      61      A fentiekből következik, hogy azt a kérdést, hogy valamely bennfentes információval rendelkező elsődleges bennfentes a 2003/6
         irányelv 2. cikkének (1) bekezdése értelmében „ezeket az információkat felhasználja[‑e]”, az említett irányelv céljára tekintettel
         kell meghatározni, amely a pénzügyi piacok integritásának védelmében és a befektetők bizalmának erősítésében áll, amely bizalom
         különösen azon a meggyőződésen nyugszik, hogy a befektetők egyenlő bánásmódban részesülnek, és megvédik őket a bennfentes
         információk jogtalan felhasználásával szemben. Kizárólag a fenti céllal ellentétes felhasználás minősül tiltott bennfentes
         kereskedelemnek.
      
      62      A fentiek alapján a második és a harmadik kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 2003/6 irányelv 2. cikkének (1) bekezdését
         úgy kell értelmezni, hogy az a körülmény, hogy az említett rendelkezés második albekezdésében említett személy, aki bennfentes
         információval rendelkezik, és ezeket az információkat felhasználja oly módon, hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik
         személy javára az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket vesz vagy ad el, illetve kísérel meg venni vagy eladni, egyben
         azt is jelenti, hogy e személy az említett rendelkezés értelmében „ezeket az információkat felhasználja”, feltéve hogy a védelemhez
         való jogot és különösen a fenti vélelem megdöntésének jogát tiszteletben tartják. Azt a kérdést, hogy az említett személy
         megsértette‑e a bennfentes kereskedelem tilalmát, az említett irányelv céljára tekintettel kell vizsgálni, amely arra irányul,
         hogy biztosítsa a pénzügyi piacok integritásának védelmét, és erősítse a befektetők bizalmát, amely bizalom különösen azon
         a tényen nyugszik, hogy a befektetők egyenlő bánásmódban részesülnek, és megvédik őket a bennfentes információkkal való visszaéléssel
         szemben.
      
       Az első kérdésről
      63      Első kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság arra kíván választ kapni, hogy a 2003/6 irányelv a bennfentes kereskedelem
         tilalmának teljes harmonizációját jelenti‑e oly módon, hogy a tagállamok e fogalmat nem határozhatják meg az említett irányelv
         2. cikkének (1) bekezdésében foglaltaknál szigorúbban.
      
      64      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból következik, hogy a fenti kérdést arra a feltételezett esetre vonatkozóan tették
         fel, ha az irányelv 2. cikkének (1) bekezdése tiltaná annak figyelembevételét, hogy azon körülmény, hogy valamely bennfentes
         információval rendelkező elsődleges bennfentes az említett információval érintett pénzügyi eszközökre vonatkozóan hajt végre
         valamely piaci ügyletet, egyben azt is jelentheti, hogy ez a személy az említett rendelkezés értelmében „ezeket az információkat
         felhasználja”. Márpedig figyelembe véve a második és a harmadik előzetes kérdésre adott választ, meg kell állapítani, hogy
         az a feltételezett helyzet, amelyen az említett első kérdés alapul, nem valósul meg. Következésképpen arra nem kell válaszolni.
      
       A negyedik és az ötödik kérdésről
      65      E két kérdésével – amelyeket indokolt együtt vizsgálni – a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra kíván választ kapni,
         hogy annak érdekében, hogy a bennfentes kereskedelmet az arányosság elvének tiszteletben tartása mellett szankcionálják, figyelembe
         kell‑e venni a szerzett vagyoni előnyt, és amennyiben igen, e vagyoni előny értékelésekor mely időpontból kell kiindulni.
      
      66      Az említett bíróság ezenkívül azt kérdezi, hogy feltételezni kell‑e, hogy a bennfentes információ nyilvánosságra hozatala
         az érintett pénzügyi eszköz árára hatást gyakorolt, és ha igen, melyik az a küszöb, amelytől e hatás jelentősnek minősülhet.
      
      67      Az utóbbi kérdésre adott válaszként hangsúlyozni kell, hogy valamely információnak azon jellemzője, hogy az érintett pénzügyi
         eszközök árára jelentős hatást képes gyakorolni, a bennfentes információ fogalma egyik fogalmi elemét képezi.
      
      68      Ahogyan ugyanis a jelen ítélet 51. pontjában már szerepel, a „bennfentes információnak” a 2003/6 irányelv 1. cikkének (1) bekezdésében
         meghatározott fogalmára többek között az jellemző, hogy amennyiben nyilvánosságra hozzák, „valószínűleg jelentős hatást gyakorolna
         a szóban forgó pénzügyi eszközök vagy a kapcsolódó származtatott pénzügyi eszközök árára”, és e fogalmat a 2003/124 irányelv
         1. cikkének (2) bekezdése úgy pontosítja, hogy az „olyan információ, amelyet az ésszerűen eljáró befektető nagy valószínűséggel
         felhasználna a befektetési döntése meghozatalához”.
      
      69      A 2003/6 irányelv céljának megfelelően az ár jelentős befolyásolására irányuló alkalmasságot elsősorban a szóban forgó információ
         tartalmára és annak összefüggéseire tekintettel kell megítélni. Valamely információ bennfentes jellegének meghatározása érdekében
         tehát nem szükséges annak vizsgálata, hogy a nyilvánosságra hozatala ténylegesen jelentős hatást gyakorolt‑e azon pénzügy
         eszközök árára, amelyekhez kapcsolódik.
      
      70      E kérdések első részét illetően emlékeztetni kell arra, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a
         tagállamok nemzeti jogukkal összhangban biztosítják, hogy az ezen irányelv végrehajtása során elfogadott rendelkezések megsértéséért
         felelős személyek ellen megfelelő közigazgatási intézkedésre, illetve közigazgatási szankció alkalmazására kerüljön sor. A
         tagállamok biztosítják, hogy ezek az intézkedések hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek legyenek.
      
      71      Meg kell állapítani, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdése nem állít fel kritériumokat a szankciók hatékonyságának,
         arányosságának és visszatartó erejének megítélése érdekében. E kritériumok meghatározása a nemzeti jogszabályok feladata.
      
      72      Meg kell azonban említeni, hogy a 2003/6 irányelv (38) preambulumbekezdése kimondja, hogy a szankcióknak kellő visszatartó
         erővel kell rendelkezniük, arányban kell állniuk a jogsértés súlyosságával és a szerzett előnyökkel, valamint a szankciókat
         következetesen kell alkalmazni.
      
      73      A negyedik és az ötödik kérdésre tehát azt a választ kell adni, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell
         értelmezni, hogy a bennfentes kereskedelemből származó gazdasági előny releváns körülmény lehet a hatékony, arányos és visszatartó
         erejű szankció meghatározása szempontjából. E gazdasági előny kiszámításának módja és különösen a figyelembe veendő időpont
         vagy időszak a nemzeti jog hatálya alá tartozik.
      
       A hatodik kérdésről
      74      A kérdést előterjesztő bíróság lényegében azt kérdezi, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell‑e értelmezni,
         hogy amennyiben valamely tagállam az említett rendelkezésben előírt közigazgatási szankció mellett büntetőjogi jellegű pénzbüntetés
         kiszabásának lehetőségéről is rendelkezik, a közigazgatási szankció meghatározásának szakaszában az esetleges későbbi büntetőjogi
         jellegű pénzbüntetés lehetőségét és/vagy mértékét is tekintetbe kell venni.
      
      75      A 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdése megköveteli a tagállamoktól, hogy a piaci visszaélésekért, így például a bennfentes
         kereskedelemért felelős személyekkel szemben általuk előírt közigazgatási intézkedések vagy közigazgatási szankciók – a tagállamok
         büntetőjogi szankciók alkalmazásához való jogának sérelme nélkül – hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek legyenek.
      
      76      E rendelkezés nem értelmezhető oly módon, hogy az előírja az illetékes nemzeti hatóságok számára azt a kötelezettséget, hogy
         a közigazgatási jellegű pénzbüntetés meghatározásának szakaszában vegyék figyelembe az esetleges későbbi büntetőjogi szankció
         kiszabásának lehetőségét. A 2003/6 irányelvben említett közigazgatási szankciók hatékony, arányos és visszatartó jellegének
         megítélése ugyanis nem függhet valamely feltételezett későbbi büntetőjogi szankciótól.
      
      77      Következésképpen a hatodik kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni,
         hogy ha valamely tagállam az említett rendelkezésben szereplő közigazgatási szankciók mellett büntetőjogi jellegű pénzbüntetés
         kiszabásáról rendelkezik, a közigazgatási szankció hatékony, arányos és visszatartó jellegének megítélése céljából az esetleges
         későbbi büntetőjogi szankció lehetőségét, illetve mértékét nem kell figyelembe venni
      
       A költségekről
      78      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés) szóló, 2003. január 28‑i 2003/6/EK európai parlamenti
            és tanácsi irányelv 2. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az a körülmény, hogy az említett rendelkezés második
            albekezdésében említett személy, aki bennfentes információval rendelkezik, és ezeket az információkat felhasználja oly módon,
            hogy közvetlenül vagy közvetve, saját vagy harmadik személy javára az információhoz kapcsolódó pénzügyi eszközöket vesz vagy
            ad el, illetve kísérel meg venni vagy eladni, egyben azt is jelenti, hogy e személy az említett rendelkezés értelmében „ezeket
            az információkat felhasználja”, feltéve hogy a védelemhez való jogot és különösen a fenti vélelem megdöntésének jogát tiszteletben
            tartják. Azt a kérdést, hogy az említett személy megsértette‑e a bennfentes kereskedelem tilalmát, az említett irányelv céljára
            tekintettel kell vizsgálni, amely arra irányul, hogy biztosítsa a pénzügyi piacok integritásának védelmét, és erősítse a befektetők
            bizalmát, amely bizalom különösen azon a tényen nyugszik, hogy a befektetők egyenlő bánásmódban részesülnek, és megvédik őket
            a bennfentes információkkal való visszaéléssel szemben.
      2)      A 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a bennfentes kereskedelemből származó gazdasági előny
            releváns körülmény lehet a hatékony, arányos és visszatartó szankció meghatározása szempontjából. E gazdasági előny kiszámításának
            módja és különösen a figyelembe veendő időpont vagy időszak a nemzeti jog hatálya alá tartozik.
      3)      A 2003/6 irányelv 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy ha valamely tagállam az említett rendelkezésben szereplő
            közigazgatási szankciók mellett büntetőjogi jellegű pénzbüntetés kiszabásáról rendelkezik, a közigazgatási szankció hatékony,
            arányos és visszatartó jellegének megítélése céljából az esetleges későbbi büntetőjogi szankció lehetőségét, illetve mértékét
            nem kell figyelembe venni.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: holland.