CELEX: 31983R1631
Language: nl
Date: 1983-06-15 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 1631/83 van de Commissie van 15 juni 1983 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (rovings) van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan, tot aanvaarding van een prijsverbintenis van één Japanse exporteur en tot beëindiging van de procedure ten aanzien van de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (matten) van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek

Avis juridique important

|

31983R1631

Verordening (EEG) nr. 1631/83 van de Commissie van 15 juni 1983 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (rovings) van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan, tot aanvaarding van een prijsverbintenis van één Japanse exporteur en tot beëindiging van de procedure ten aanzien van de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (matten) van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek  

Publicatieblad Nr. L 160 van 18/06/1983 blz. 0018 - 0021

*****VERORDENING  (EEG) Nr. 1631/83 VAN DE COMMISSIE  van 15 juni 1983  tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (rovings) van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan, tot aanvaarding van een prijsverbintenis van één Japanse exporteur en tot beëindiging van de procedure ten aanzien van de invoer van bepaalde soorten glastextielvezel (matten) van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 3017/79 van de Raad van 20 december 1979 betreffende beschermende maatregelen tegen de invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1580/82 (2), inzonderheid op de artikelen 10 en 11,  Na overleg in het kader van het in bovengenoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,  Overwegende het volgende:  A. Procedure  (1) In augustus 1982 ontving de Commissie een klacht, ingediend door het Internationaal Comité voor rayon en kunstvezels (CIRES) namens de negen producenten in de Gemeenschap die te zamen de totale communautaire produktie van de betrokken produkten vertegenwoordigen. De klacht bevatte bewijsmateriaal voor het bestaan van dumping en van daaruit voortvloeiende aanmerkelijke schade, welk bewijsmateriaal voldoende werd geacht om de inleiding van een procedure te rechtvaardigen. De Commissie heeft dienovereenkomstig door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3), de inleiding van een anti-dumping procedure aangekondigd ten aanzien van de invoer in de Gemeenschap van continuglastextielvezels (rovings) vallende onder post 70.20 ex B van het gemeenschappelijk douanetarief en overeenkomende met NIMEXE-code 70.20-70 van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan, en van matten (versneden op een lengte van meer dan 40 mm) vallende onder post 70.20 ex B van het gemeenschappelijk douanetarief en overeenkomende met NIMEXE-code 70.20-80 van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek en zij is met een onderzoek begonnen.  (2) De Commissie heeft de naar haar weten daarbij betrokken exporteurs en importeurs alsmede de vertegenwoordigers van de uitvoerende landen en de indieners van de klacht officieel hiervan in kennis gesteld en de rechtstreeks betrokken partijen in de gelegenheid gesteld hun standpunten schriftelijk kenbaar te maken en te verzoeken deze mondeling toe te mogen lichten.  (3) De meeste exporteurs en importeurs maakten hun standpunt schriftelijk kenbaar en twee exporteurs en verscheidene importeurs verzochten hun standpunt mondeling te mogen toelichten welk verzoek werd ingewilligd. Door twee vertegenwoordigers van de uitvoerende landen alsmede door enkele verwerkers van de betrokken produkten werden schriftelijk opmerkingen gemaakt.  (4) De Commissie verzamelde en verifieerde alle gegevens die zij voor een voorlopige vaststelling voor het bestaan van dumping en schade noodzakelijk achtte, en stelde een onderzoek in ten kantore van de volgende producenten in de Gemeenschap: Bayer AG, Bondsrepubliek Duitsland, Gevetex Textilglas GmbH, Bondsrepubliek Duitsland, Owens Corning Fibreglas Europe SA, België, Silenka BV, Nederland, Fibreglass Limited, Verenigd Koninkrijk, T.B.A. Industrial Products Ltd, Verenigd Koninkrijk, Vetrotex Italia, Italië, Vetrotex Saint-Gobain, Frankrijk, Owens Corning Fibreglas France SA, Frankrijk, en ten kantore van onderstaande importeurs: Vicon Polyester BV, Nederland, Fibron W.M. GmbH, Bondsrepubliek Duitsland, Menzolit Werke, Bondsrepubliek Duitsland, M.B.G., Bondsrepubliek Duitsland, en Centraver, Frankrijk.  (5) Het onderzoek van de Commissie naar het bestaan van dumping bestreek de periode van november 1981 tot oktober 1982.  B. Normale waarde  (6) De Commissie heeft de normale waarde voor de Japanse uitvoer voorlopig vastgesteld op basis van de prijzen van Nippon Electric Glass Co. op de Japanse binnenlandse markt, ten aanzien waarvan voldoende bewijsmateriaal aan de Commissie werd voorgelegd.  (7) Ten einde vast te stellen of de invoer uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek met dumping plaats vond diende de Commissie rekening te houden met het feit dat die landen geen markteconomie hebben en derhalve diende de Commissie zich bij de vaststelling van de normale waarde te baseren op de normale waarde in een land met markteconomie. In dit verband hadden de indieners van de klacht Japan voorgesteld. De beide exporteurs en verscheidene importeurs maakten bezwaar tegen dit voorstel omdat zij deze vergelijking onjuist en onredelijk achtten, aangezien de op de Japanse markt genoteerde gemiddelde prijzen gedeeltelijk waren gebaseerd op andere soorten glastextielvezel dan die welke door Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek worden uitgevoerd. De exporteur van de Duitse Democratische Republiek was evenwel niet in staat een alternatief land met een markteconomie voor te stellen, terwijl de Tsjechoslowaakse exporteur Finland voorstelde.  (8) De Commissie heeft met het oog op deze bezwaren de mogelijkheid bestudeerd om Finland of de Verenigde Staten als analoog land te gebruiken. Vastgesteld werd dat in de Verenigde Staten soortgelijke produktieprocessen worden toegepast als in de exporterende landen, dat er op vrij grote schaal wordt geproduceerd en dat er op de binnenlandse markt sterke mededinging bestaat tussen de drie grootste onafhankelijke producenten, zodat een redelijke verhouding tussen de prijsniveaus en de produktiekosten wordt gewaarborgd in tegenstelling met Finland, waar slechts één producent is en waar bijgevolg geen garantie voor een redelijke verhouding tussen prijsniveaus en produktiekosten kan worden verkregen. Aan de hand van de contacten met de producenten in de VS en op grond van een onderzoek ten kantore van twee producenten in de VS, die meer dan 65 % van de Amerikaanse vrije markt vertegenwoordigen, kwam de Commissie tot de conclusie dat het juist en niet onredelijk zou zijn de normale waarde vast te stellen op basis van de prijzen op de binnenlandse markt van de Verenigde Staten van Amerika.  C. Exportprijzen  (9) De exportprijzen werden vastgesteld op basis van de werkelijk betaalde of te betalen prijzen voor de produkten die voor uitvoer naar de Gemeenschap worden verkocht.  D. Vergelijking  (10) Bij de vergelijking van de normale waarde met de exportprijzen, heeft de Commissie, waar nodig, rekening gehouden met de verschillen die de vergelijkbaarheid van de prijzen beïnvloeden. Deze verschillen hadden met name betrekking op de leveringstermijnen, de betalingsvoorwaarden, het vervoer en de verzekeringskosten. Alle vergelijkingen werden op basis »af fabriek" gemaakt.  E. Marges  (11) Uit het verlopige onderzoek van het feitenmateriaal blijkt dat dumping wordt toegepast op de uitvoer uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan en dat de dumpingmarge gelijk is aan het bedrag waarmee de op bovenbedoelde wijze vastgestelde normale waarde de prijs bij uitvoer naar de Gemeenschap overschrijdt.  (12) Deze marges variëren naar gelang van de exporteur, de importerende Lid-Staat en de betrokken soort glastextielvezel. De gewogen gemiddelde marge voor elk der exporteurs bij wie een onderzoek werd ingesteld, met betrekking tot glastextielvezels in rovings bedroeg: 66,03 % voor Tsjechoslowakije, 77 % voor de Duitse Democratische Republiek en 21,25 % voor Japan. De gewogen gemiddelde marge voor elk der exporteurs bij wie een onderzoek werd ingesteld met betrekking tot glastextielvezels in matten bedroeg: 85,52 % voor Tsjechoslwakije en 87,90 % voor de Duitse Democratische Republiek.  (13) Ten aanzien van de Japanse exporteurs die geen antwoord hadden gegeven op de vragenlijst van de Commissie of zich niet op een andere manier tijdens het voorlopig onderzoek bekend hadden gemaakt, werd het bestaan van dumping vastgesteld op basis van de beschikbare gegevens. In dit verband was de Commissie van mening dat de resultaten van haar onderzoek een degelijke grondslag vormden voor de vaststelling van de dumpingmarge en dat het een beloning voor nietmedewerking zou betekenen wanneer werd aangenomen dat de dumpingmarge voor deze exporteurs lager ligt dan 21,25 %, d. i. de dumpingmarge die werd vastgesteld ten aanzien van de exporteurs die hun volledige medewerking hadden verleend.  F. Schade  (14) Ten aanzien van de door de invoer met dumping veroorzaakte schade blijkt, uit het de Commissie ter beschikking staande bewijsmateriaal, dat de invoer in de Gemeenschap van glastextielvezels in rovings uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan van 4 333 ton in 1978 is gestegen tot 7 050 ton in 1982 waardoor het marktaandeel van de uitvoerende landen in dezelfde periode steeg van 8,3 % tot 13 %, en dat de invoer in de Gemeenschap van glastextielvezels in matten uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek van 654 ton in 1978 tot 1 246 ton in 1982 is toegenomen, waardoor het marktaandeel van de uitvoerende landen in dezelfde periode van 1,5 % tot 3 % steeg, zulks ondanks het feit dat de totale produktie aan versterkingsmateriaal van de communautaire industrie terugliep van 187 097 ton in 1979 tot 135 469 ton in 1982, hetgeen overeenkomt met een gemiddelde daling van de maandelijkse produktie over deze periode van 27,6 % , terwijl terzelfdertijd de gemiddelde bezettingsgraad van de produktiecapaciteit daalde van 69 % tot 53 %.  (15) De verkopen door de producenten van de Gemeenschap van de betrokken produkten zijn teruggelopen van 83 029 ton in 1979 tot 66 316 ton in 1982, waardoor het marktaandeel van deze producenten in dezelfde periode van 86 % tot 75 % daalde.  (16) Tijdens de onderzoekperiode lagen de gewogen gemiddelde verkoopprijzen van de uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan ingevoerde produkten lager dan de prijzen van de producenten van de Gemeenschap, en wel met marges variërende van 17 tot 49 %. De wederverkoopprijzen van de ingevoerde produkten lagen in de meeste gevallen lager dan de variabele produktiekosten van de communautaire industrie en in alle gevallen lager dan de totale produktiekosten.  (17) Uit het de Commissie ter beschikking staande bewijsmateriaal, blijkt voorts dat de producenten van de Gemeenschap die op deze markt concurreren, bij hun pogingen om hun marktaandeel te behouden en hun concurrentie-positie ten opzichte van de invoer tegen lage prijzen te handhaven, met name wat glastextielvezel in rovings betreft, hun verkoopprijzen niet in voldoende mate hebben kunnen opvoeren om de toenemende produktiekosten op te vangen. De aldus geleden verliezen zijn de afgelopen twee jaar toegenomen. Twee fabrieken - een in het Verenigd Koninkrijk en een in de Bondsrepubliek Duitsland - moesten in 1981 hun deuren sluiten omdat de verliezen in economisch opzicht niet meer te dragen waren.  (18) De Commissie heeft onderzocht of schade werd berokkend door andere factoren zoals stagnatie van de vraag en overcapaciteit.  (19) De invoer van de betrokken produkten van oorsprong uit andere derde landen is aanzienlijk toegenomen, met name wat glastextielvezel in matten betreft, waarbij het marktaandeel van deze landen van 8 % in 1979 steeg tot 21 % in 1982, terwijl hun marktaandeel voor glastextielvezel in rovings in dezelfde periode slechts van 8 % toenam tot 13 %.  (20) Het verbruik van glastextielvezels in rovings in de Gemeenschap nam tussen 1979 en 1982 met 8,3 % toe; het verbruik van glastextielvezel in matten in de Gemeenschap daalde evenwel met 27,6 %.  (21) Door de producenten van de Gemeenschap wordt erkend dat zich sinds 1976 voor deze produkten een overcapaciteit van 30 tot 40 % heeft voorgedaan in de Europese Gemeenschap.  (22) Ten aanzien van de invoer van glastextielvezels in matten is de Commissie tot de slotsom gekomen dat de daling van het verbruik en de stijging van de invoer uit andere landen van veel grotere invloed zijn dan de vrij geringe gevolgen van de dumping. De door de invoer van glastextielvezel in matten uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek veroorzaakte schade kan derhalve niet als aanzienlijk worden beschouwd.  (23) Derhalve moet de procedure inzake de invoer van bepaalde glastextielvezels in matten van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek worden beëindigd.  (24) Wat de invoer van glastextielvezel in rovings betreft, zijn Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan verreweg de grootste leveranciers aan de Gemeenschap zulks ondanks het feit dat de omvang van de invoer uit derde landen bijna even groot is als de omvang van de invoer waarop dumping wordt toegepast, en hebben zij hun verkoop tegen zeer lage prijzen aanzienlijk opgevoerd. De Commissie kwam derhalve, zelfs met inachtneming van de overcapaciteit, tot de conclusie dat de invoer met dumping van rovings aanzienlijke schade voor de betrokken communautaire industrie ten gevolge heeft.  G. Communautair belang  (25) Met de belangen van de Gemeenschap is rekening gehouden. De verwerkende industrieën in de Gemeenschap hebben als argument aangevoerd dat de invoering van beschermende maatregelen niet in het belang van de Gemeenschap zou zijn, aangezien zij van invloed zouden zijn op hun concurrentiepositie. Gezien de ernstige moeilijkheden waarmee de communautaire industrie wordt geconfronteerd, en meer in het bijzonder gelet op de sluiting van twee fabrieken en het gevaar dat nog andere fabrieken eveneens moeten sluiten, is de Commissie evenwel tot de conclusie gekomen dat in het belang van de Gemeenschap maatregelen moeten worden genomen en dat voorlopige rechten dienen te worden opgelegd ten einde te voorkomen dat verdere schade wordt veroorzaakt tijdens het onderzoek.  (26) Nippon Electric Co. en C. Itoh & Co. Ltd, Japan, hebben verbintenissen aangeboden. De Commissie acht deze verbintenissen aanvaardbaar. In het Raadgevend Comité zijn hiertegen geen bezwaren gemaakt.  H. Bedrag van het recht  (27) Gezien de omvang van de toegebrachte schade, moet het recht minder bedragen dan de voorlopig vastgestelde dumpingmarges, doch hoog genoeg zijn om de veroorzaakte schade op te heffen. (28) Na vergelijking van de gewogen gemiddelde prijzen en kosten van de communautaire producenten, waarbij rekening is gehouden met hun winstmarges, met de kosten en de bijzondere verkoopvoorwaarden van de individuele importeurs, voor zover die bekend zijn, en waarbij kwaliteitsverschillen alsmede verschillen in verkoopvoorwaarden in aanmerking zijn genomen waar zulks nodig was, is de Commissie tot de conclusie gekomen dat het voorlopige anti-dumpingrecht gelijk moet zijn aan het bedrag waarmee de prijs franco-grens Gemeenschap, voor 1 kg glastextielvezel in rovings, vóór de heffing, lager ligt den 0,97 Ecu.  (29) Er moet een periode worden vastgesteld waarin de betrokken partijen hun standpunten kenbaar kunnen maken en kunnen verzoeken die mondeling toe te lichten,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING  VASTGESTELD:  Artikel 1  1. Er wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld op continuglastextielvezel in rovings van post 70.20 ex B van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomend met NIMEXE-code 70.20-70, van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek en Japan.  2. Het recht is gelijk aan het bedrag waarmee de prijs franco-grens Gemeenschap per kg, vóór de heffing, lager ligt dan 0,97 Ecu.  De nettoprijs franco-grens Gemeenschap wordt in aanmerking genomen indien in de verkoopvoorwaarden is bepaald dat de betaling binnen de 30 dagen na de datum van verzending moet geschieden; deze prijs wordt verlaagd of verhoogd met 1 % voor iedere maand waarmee de betalingsperiode wordt verkort of verlengd.  3. Het recht is niet van toepassing voor produkten van oorsprong uit Japan, die zijn geproduceerd door Nippon Electric Co., Otsu, Japan en uitgevoerd door C. Itoh & Co. Ltd, Osaka, Japan.  4. De vigerende bepalingen inzake douanerechten zijn op het recht van toepassing.  5. De in lid 1 bedoelde produkten worden tot het vrije verkeer binnen de Gemeenschap toegelaten op voorwaarde dat een bedrag tot zekerheid wordt gesteld dat gelijk is aan het bedrag van het voorlopig recht.  Artikel 2  De anti-dumpingprocedure ten aanzien van de invoer van continuglastextielvezel in matten van post 70.20 ex B van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomend met NIMEXE-code 70.20-80, van oorsprong uit Tsjechoslowakije en de Duitse Democratische Republiek, wordt beëindigd.  Artikel 3  Onverminderd artikel 7, lid 4, sub b) en c), van Verordening (EEG) nr. 3017/79 kunnen de betrokken partijen binnen één maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt bekend maken en verzoeken door de Commissie te worden gehoord.  Artikel 4  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Onverminderd de artikelen 11, 12 en 14 van Verordening (EEG) nr. 3017/79 is zij van toepassing voor een periode van vier maanden, tenzij vóór het einde van die periode door de Raad definitieve maatregelen worden vastgesteld.  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 15 juni 1983.  Voor de Commissie  Wilhelm HAFERKAMP  Vice-Voorzitter  (1) PB nr. L 339 van 31. 12. 1979, blz. 1.  (2) PB nr. L 178 van 22. 6. 1982, blz. 9.  (3) PB nr. C 310 van 27. 11. 1982, blz. 2.