CELEX: 52012PC0577
Language: hu
Date: 2012-10-05
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai Jegyzőkönyv megkötéséről

|
			
		
		
		52012PC0577
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai Jegyzőkönyv megkötéséről /* COM/2012/0577 final - 2012/0279 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
A Biológiai Sokféleség Egyezmény (a
továbbiakban: Egyezmény) a biológiai sokféleség megőrzését és elemeinek
fenntartható használatát, valamint a genetikai források hasznosításából
származó előnyök igazságos és méltányos megosztását célzó intézkedések
fő nemzetközi kerete. Az Egyezménynek jelenleg 193 részes fele van, így
majdnem eléri az egyetemes tagságot. Az Európai Unió és annak mind a 27
tagállama az Egyezmény részes fele.
Az Egyezmény 15. cikke meghatározza a
genetikai forrásokhoz való hozzáférés és az előnyök megosztásának
keretrendszerét: a genetikai forrásaikhoz való hozzáférés meghatározását az
államok természeti erőforrásaik feletti szuverén jogának részeként ismeri
el. Az Egyezmény felei kötelesek lépéseket tenni azért, hogy megkönnyítsék a
genetikai forrásaikhoz való hozzáférést. Ugyanakkor valamennyi
szerződő fél köteles megtenni a megfelelő jogi, közigazgatási
vagy politikai intézkedéseket annak érdekében, hogy a forrást biztosító
szerződő féllel igazságos és méltányos módon megossza a genetikai
források kereskedelmi vagy egyéb hasznosításából származó előnyöket,
valamint a kutatás és fejlesztés eredményeit.
2002 augusztusában a fenntartható
fejlődéssel foglalkozó világszintű csúcstalálkozón részt vevő
állam- és kormányfők megállapodtak abban, hogy az egyezmény keretében
tárgyalásokat kezdenek a hozzáférésre és az előnyök megosztására vonatkozó
nemzetközi rendszerről. 2010. október 29-én az egyezmény feleinek tizedik
konferenciája elfogadta a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a
genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó
előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai
Jegyzőkönyvet (a továbbiakban: Jegyzőkönyv). 
A felek részvételével rendezett konferencián
hozott döntés emellett felszólítja az Egyezmény részes feleit, hogy a
jegyzőkönyvet a lehető legrövidebb időn belül írják alá, és a
megerősítésről, elfogadásról vagy jóváhagyásról, vagy adott esetben a
csatlakozásról szóló okmányokat helyezzék letétbe annak érdekében, hogy a
Jegyzőkönyv mielőbb hatályba léphessen. A Jegyzőkönyv akkor lép
hatályba, ha legalább ötven fél megerősítette.
A Jegyzőkönyv az Egyesült Nemzetek
Szervezetének székhelyén, New Yorkban, 2011. február 2-tól 2012. február 1-jéig
állt nyitva aláírásra. Az Európai Unió és tagjainak többsége aláírta a Nagojai
Jegyzőkönyvet[1].
Az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa
és a Bizottság kifejezték elkötelezettségüket a Nagojai Jegyzőkönyvnek az
Unió területén való gyors végrehajtása és megerősítése mellett[2].
A Bizottság javaslatot[3] nyújtott be a Nagojai
Jegyzőkönyv uniós végrehajtására irányuló intézkedések rendszerének
létrehozására vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendeletre. 
Fentiek tükrében helyénvaló, hogy az Európai
Unió megkösse a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a genetikai
forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó előnyök
igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai Jegyzőkönyvet.
2012/0279 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt,
a genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó
előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai
Jegyzőkönyv megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 192. cikke (1)
bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére[4],
mivel:
(1)              
Az Unió és annak tagállamai csatlakoztak a
Biológiai Sokféleség Egyezmény 193 részes felének megegyezéséhez, amely 2010.
október 29-én elfogadta a Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a
genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó
előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai Jegyzőkönyvet
(Nagojai Jegyzőkönyv).
(2)              
Az Unió és a tagállamok többsége aláírta a Nagojai
Jegyzőkönyvet.
(3)              
Az Európai Parlament, a Tanács és az Európai
Bizottság kifejezték elkötelezettségüket a Nagojai Jegyzőkönyvnek az Unió
területén való gyors végrehajtása és megerősítése mellett[5].
(4)              
A Nagojai Jegyzőkönyvet az Európai Unió
nevében jóvá kell hagyni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
A Biológiai Sokféleség Egyezményhez csatolt, a
genetikai forrásokhoz való hozzáférésről és a hasznosításukból származó
előnyök igazságos és méltányos megosztásáról szóló Nagojai
Jegyzőkönyv ezennel jóváhagyásra kerül az Unió nevében.
A jegyzőkönyv szövege e határozathoz van
csatolva.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
jogosult a jegyzőkönyv 33. cikkében előírt jóváhagyási okmányoknak az
Európai Unió nevében történő letétbe helyezésére, miáltal az Unió ezt a
jegyzőkönyvet magára nézve kötelezőnek ismeri el. 
A jóváhagyási okmány letétbe helyezése
egyidejűleg történik a tagállamok okmányainak letétbe helyezésével. 
Ezzel párhuzamosan a kijelölt személy letétbe
helyezi az e határozat mellékletében foglalt nyilatkozatot a Biológiai
Sokféleség Egyezmény 34. cikkének (3) bekezdésével összhangban.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos
Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET 
AZ EURÓPAI UNIÓ NYILATKOZATA A BIOLÓGIAI
SOKFÉLESÉG EGYEZMÉNY 34. CIKKÉNEK (3) BEKEZDÉSE SZERINT
„Az Európai
Unió kijelenti, hogy az Európai Unió működéséről szóló
szerződéssel, és különösen annak 191. cikkével összhangban hatásköre
kiterjed olyan nemzetközi megállapodások megkötésére és az azokból eredő
kötelezettségek teljesítésére, amelyek a következő célkitűzések
eléréséhez járulnak hozzá:
–                        
a környezet minőségének megőrzése,
védelme és javítása;
–                        
az emberi egészség védelme;
–                        
a természeti források körültekintő és
ésszerű felhasználása;
–                        
a regionális és globális környezeti problémák –
beleértve az éghajlatváltozást is – megoldását célzó nemzetközi szintű
intézkedések támogatása.
Az Európai Unió
ezenfelül uniós szintű intézkedéseket fogad el az Európai Kutatási Térség
létrehozása és az Unió belső piacának megfelelő működése
érdekében.
Az Európai Unió úgy nyilatkozik, hogy már
elfogadta az ezen jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyeket szabályozó, tagállamaira
nézve kötelező hatállyal bíró jogszabályokat.”
[1]               Kivéve Lettországot, Máltát és Szlovákiát.
[2]               A Tanács 2010. december 20-i következtetéseinek (1) és
(21) bekezdése, a Tanács 2011. június 23-i következtetéseinek (14) bekezdése,
az Európai Parlament 2012. április 20-i állásfoglalásának (101) bekezdése, a
Bizottság közleménye a biológiai sokféleséggel kapcsolatos, 2020-ig
teljesítendő uniós stratégiáról (COM(2011) 244) (20. cselekvés).
[3]               COM(2012) 576.
[4]               HL C […]., […], […]. o.
[5]               Lásd a Tanács 2010. december 20-i
következtetéseinek (1) és (21) bekezdését, a Tanács 2011. június 23-i
következtetéseinek (14) bekezdését, az Európai Parlament 2012. április 20-i
állásfoglalásának (101) bekezdését és a Bizottság közleményét a biológiai
sokféleséggel kapcsolatos, 2020-ig teljesítendő uniós stratégiáról
(COM(2011) 244) (20. cselekvés).
MELLÉKLET

A BIOLÓGIAI SOKFÉLESÉG EGYEZMÉNYHEZ CSATOLT,
A GENETIKAI FORRÁSOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSRŐL ÉS A HASZNOSÍTÁSUKBÓL SZÁRMAZÓ
ELŐNYÖK IGAZSÁGOS ÉS MÉLTÁNYOS MEGOSZTÁSÁRÓL SZÓLÓ NAGOJAI
JEGYZŐKÖNYV
A Jegyzőkönyv
szerződő felei
a Biológiai Sokféleség Egyezmény (a
továbbiakban: Egyezmény) szerződő feleiként,
emlékeztetve arra,
hogy a genetikai források hasznosításából származó előnyök igazságos és
méltányos megosztása az Egyezmény három fő célkitűzésének egyike, és felismerve,
hogy a Jegyzőkönyv célja ennek a célkitűzésnek a megvalósítása az
Egyezmény keretén belül,
újólag megerősítve az államok saját természeti forrásaik feletti és az Egyezmény
rendelkezéseivel összhangban fennálló szuverén jogait,
emlékeztetve továbbá
az Egyezmény 15. cikkére,
felismerve, hogy a
fenntartható fejlődést jelentős mértékben támogatja a
technológiaátadás és az együttműködés, melynek célja a fejlődő
országok genetikai forrásainak értékét növelő kutatási és innovációs
kapacitások fejlesztése, az Egyezmény 16. és 19. cikkében foglaltaknak
megfelelően,
felismerve, hogy
az ökoszisztémák és a biológiai sokféleség gazdasági értékének társadalmi
szintű ismerete, valamint ennek a gazdasági értéknek a biológiai
sokféleség letéteményeseivel való igazságos és méltányos megosztása a biodiverzitás
megőrzésének és a biodiverzitást alkotó összetevők fenntartható
használatának kulcsfontosságú ösztönző faktora,
elismerve, hogy a
hozzáférés és az előnyök megosztásának biztosítása potenciális szerepet
játszhat a biológiai sokféleség megőrzésében és fenntartható
használatában, a szegénység felszámolásában, valamint a környezeti
fenntarthatóság biztosításában, és ezáltal elősegítheti a millenniumi
fejlesztési célok megvalósítását,
elismerve a
genetikai forrásokhoz való hozzáférés és az ilyen források hasznosításából
származó előnyök igazságos és méltányos megosztása közötti összefüggést,
felismerve a
genetikai forrásokhoz való hozzáférésre, valamint a hasznosításukból származó
előnyök igazságos és méltányos megosztására vonatkozó jogbiztonság megteremtésének
jelentőségét,
felismerve továbbá
a méltányosság és igazságosság jelentőségét a genetikai forrásokat
szolgáltató és azokat felhasználó felek közötti kölcsönösen elfogadandó
feltételek megvitatása során,
felismerve továbbá
a nők alapvető szerepét a hozzáférésben és az előnyök
megosztásában, valamint megerősítve a nők teljes körű
részvételének szükségességét a biológiai sokféleség megőrzésével
kapcsolatos szakpolitikák kialakításának és megvalósításának minden szintjén,
elhatározva az Egyezmény hozzáféréssel és
az előnyök megosztásával kapcsolatos rendelkezései hatékony
végrehajtásának további támogatását,
felismerve, hogy
innovatív megoldás szükséges az olyan genetikai források és a hozzájuk
kötődő hagyományos tudás hasznosításából származó előnyök igazságos
és méltányos megosztására, amelyek a határokon átnyúlnak, vagy amelyek esetében
nem adható vagy szerezhető be előzetesen közölt hozzájárulás, 
felismerve a
genetikai források jelentőségét az élelmezésbiztonság, a közegészségügy, a
biológiai sokféleség megőrzése, valamint az éghajlatváltozás hatásainak
enyhítése, illetve az ahhoz való alkalmazkodás vonatkozásában, 
felismerve a
mezőgazdasági biodiverzitás speciális természetét, sajátos jellemzőit
és egyedi megoldásokat igénylő problémáit,
felismerve valamennyi
ország egymástól való kölcsönös függését az élelmezésügy és a mezőgazdaság
genetikai forrásai tekintetében, továbbá azok különleges jellegét és
jelentőségét a globális élelmezésbiztonság elérése, illetve a szegénység
enyhítését és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodást szolgáló fenntartható
mezőgazdasági fejlődés szempontjából, valamint elismerve ebben a
tekintetben az élelmezési és mezőgazdasági célú növényi génforrásokról
szóló nemzetközi egyezmény, valamint az élelmezési és mezőgazdasági célú
növényi génforrásokkal foglalkozó FAO-bizottság alapvető szerepét,
figyelemmel az
Egészségügyi Világszervezet Nemzetközi Egészségügyi Szabályzatára (2005),
valamint a közegészségügyi felkészültségi és a vészhelyzeti intézkedési célokra
szolgáló emberi patogénekhez való hozzáférés biztosításának jelentőségére, 
elismerve a
hozzáféréssel és az előnyök megosztásával foglalkozó egyéb nemzetközi
fórumok folyamatban lévő munkáját,
emlékeztetve az
élelmezési és mezőgazdasági célú növényi génforrásokról szóló nemzetközi
egyezmény keretében létrehozott, a hozzáférés és az előnyök megosztására
szolgáló multilaterális rendszerre, amelyet az Egyezményben foglaltakkal
összhangban dolgoztak ki,
felismerve, hogy a
hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos nemzetközi jogi
eszközöknek kölcsönösen támogatniuk kell egymást, szem előtt tartva az
Egyezmény célkitűzéseinek megvalósítását,
emlékeztetve az
Egyezmény 8. cikke j) pontjának jelentőségére, mivel ez a genetikai
forrásokhoz kötődő hagyományos tudásra, valamint e tudás
hasznosításából származó előnyök igazságos és méltányos megosztására
vonatkozik, 
hangsúlyozva a
genetikai források és a hagyományos tudás közötti kölcsönös kapcsolatot, ezek
egymástól elválaszthatatlan jellegét a bennszülött és helyi közösségek számára,
és a hagyományos tudás jelentőségét a biológiai sokféleség megőrzése
és elemeinek fenntartható használata, valamint ezeknek a közösségeknek a
fenntartható megélhetése szempontjából,
felismerve azon
körülmények sokféleségét, melyek között a bennszülött és helyi közösségek
őrzik vagy birtokolják a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudást,
figyelemmel arra,
hogy a bennszülött és helyi közösségek joga a genetikai forrásaikhoz
kötődő hagyományos tudásuk jogos birtoklóinak meghatározása saját közösségükön
belül,
felismerve továbbá,
hogy az egyes országok egyedi, sajátos körülmények között őrzik a
genetikai forrásokhoz kötődő hagyományos tudást szóbeli, dokumentált
vagy egyéb formában, tükrözve a biológiai sokféleség megőrzése és
fenntartható használata szempontjából jelentős gazdag kulturális
örökséget,
figyelembe véve az
Egyesült Nemzetek Szervezetének nyilatkozatát az őslakos népek jogairól,
és
megerősítve,
hogy a Jegyzőkönyv egyetlen része sem csorbítja vagy teszi semmissé a
bennszülött és helyi közösségek meglévő jogait,
a következőkben állapodtak meg: 
1. cikk
CÉLKITŰZÉS
A Jegyzőkönyv célja a genetikai források hasznosításából származó
előnyök igazságos és méltányos megosztása, beleértve a genetikai
forrásokhoz való hozzáférést és a kapcsolódó technológiák megfelelő
átadását a kérdéses forrásokhoz és technológiákhoz való jogok
figyelembevételével, valamint a megfelelő finanszírozást, elősegítve
ezáltal a biológiai sokféleség megőrzését és elemeinek fenntartható
használatát.
2.
cikk
FOGALMAK
HASZNÁLATA
A Jegyzőkönyv vonatkozásában az Egyezmény
2. cikkében szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók. Ezenfelül, e
Jegyzőkönyv alkalmazásában: 
a)         „felek konferenciája”: az Egyezmény
feleinek konferenciája;
b)         „Egyezmény”: a Biológiai Sokféleség
Egyezmény; 
c)         „genetikai források hasznosítása”:
a genetikai források genetikai és/vagy biokémiai összetételével kapcsolatos
kutatás és fejlesztés, beleértve az Egyezmény 2. cikkében meghatározott
biotechnológiai alkalmazásokat;
d)         „biotechnológia”: az Egyezmény 2.
cikkében meghatározottak szerint bármely olyan technológiai alkalmazás, amely
biológiai rendszereket, élő szervezeteket vagy ezek származékait használja
fel meghatározott felhasználási célú termékek vagy technológiai folyamatok
előállítására vagy módosítására;
e)         „származék” olyan természetes előfordulású biokémiai
komponens, amely biológiai vagy genetikai források genetikai expressziójának
vagy anyagcseréjének a terméke, abban az esetben is, ha önmaga nem tartalmazza
az öröklődés funkcionális egységeit.
3.
cikk
HATÁLY
Ezen Jegyzőkönyvet
az Egyezmény 15. cikkének hatálya alá tartozó genetikai forrásokra, valamint
ezen források hasznosításából származó előnyökre kell alkalmazni. A
Jegyzőkönyv vonatkozik továbbá az Egyezmény hatálya alá tartozó genetikai
forrásokhoz kötődő hagyományos tudásra, valamint az ilyen tudás
hasznosításából származó előnyökre.
4.
CIKK
KAPCSOLAT
MÁS NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL ÉS JOGI ESZKÖZÖKKEL
1.         A Jegyzőkönyv rendelkezései nem érintik a felek hatályos
nemzetközi megállapodásokból eredő jogait és kötelezettségeit, kivéve
azokat az eseteket, ahol ezeknek a jogoknak és kötelezettségeknek a gyakorlása
súlyosan károsítaná vagy veszélyeztetné a biológiai sokféleséget. Jelen pontnak
nem célja hierarchikus sorrendet felállítani a Jegyzőkönyv és más
nemzetközi jogi eszközök között.
2.         A Jegyzőkönyv egyetlen része sem akadályozza a feleket egyéb
vonatkozó nemzetközi megállapodások kidolgozásában és végrehajtásában,
beleértve más kifejezetten a hozzáférésről és az előnyök
megosztásáról szóló megállapodásokat, feltéve, hogy azok összhangban vannak az
Egyezmény és a Jegyzőkönyv célkitűzéseivel, és nem hátráltatják
azokat.
3.         A Jegyzőkönyvet a hozzá kapcsolódó egyéb nemzetközi jogi
eszközökkel összhangban, azokkal egymást kölcsönösen támogató módon kell
végrehajtani. Kellő figyelmet kell szentelni az ilyen nemzetközi jogi
eszközök és a kapcsolódó nemzetközi szervezetek keretében jelenleg folyó
hasznos és kapcsolódó tevékenységeknek vagy gyakorlatoknak, feltéve hogy azok
összhangban vannak az Egyezmény és a Jegyzőkönyv célkitűzéseivel, és
nem mondanak ellent azoknak.
4.         A Jegyzőkönyv az Egyezménynek a hozzáférés és az előnyök
megosztása tekintetében való végrehajtását szolgáló okirat. Azokban az
esetekben, ahol egy, az Egyezmény és a Jegyzőkönyv célkitűzéseivel
összhangban lévő, azoknak nem ellentmondó, a hozzáférésre és az
előnyök megosztására vonatkozó speciális nemzetközi dokumentum van
érvényben, e Jegyzőkönyv nem alkalmazandó a kérdéses speciális okiratot
aláíró félre vagy felekre annak a specifikus genetikai forrásnak a
tekintetében, amely az adott speciális okirat hatálya alá tartozik.
5.
cikk
Az
ELŐNYÖK IGAZSÁGOS ÉS MÉLTÁNYOS MEGOSZTÁSA 
1.         Az Egyezmény 15. cikkének (3) és (7) bekezdésében foglaltak szerint a
genetikai források használatából, valamint a további alkalmazásokból és
kereskedelmi hasznosításból származó előnyöket igazságos és méltányos
módon meg kell osztani az ilyen forrásokat biztosító féllel, vagyis az adott
forrás származási országával, vagy azzal a féllel, amely az Egyezményben
foglaltakkal összhangban megszerezte a genetikai forrásokat. Az előnyök
megosztása kölcsönösen elfogadott feltételek alapján történik.
2.         Minden fél megteszi a megfelelő jogi, adminisztratív vagy
szakpolitikai intézkedéseket azzal a céllal, hogy a bennszülött és helyi
közösségek által birtokolt genetikai források hasznosításából származó
előnyök igazságos és méltányos módon, kölcsönösen elfogadott feltételek
alapján kerüljenek megosztásra az érintett közösségekkel, az adott bennszülött
és helyi közösségeknek a kérdéses genetikai források feletti, megalapozott
jogaira vonatkozó nemzeti jogszabályokkal összhangban.
3.         Az 1. pontban foglaltak végrehajtása érdekében az egyes felek megteszik
a megfelelő jogi, adminisztratív és szakpolitikai intézkedéseket.
4.         Az előnyök lehetnek pénzbeli és nem pénzbeli előnyök,
beleértve a Mellékletben felsoroltakat, de nem csupán azokra korlátozódva. 
5.         Az egyes felek megteszik a megfelelő jogi, adminisztratív vagy
szakpolitikai intézkedéseket annak érdekében, hogy a genetikai forrásokhoz
kötődő hagyományos tudás hasznosításából származó előnyök
igazságos és méltányos módon megosztásra kerüljenek az ilyen tudást birtokló
bennszülött és helyi közösségekkel. Az előnyök megosztása kölcsönösen
elfogadott feltételek alapján történik. 
6.
cikk
A
GENETIKAI FORRÁSOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS
1.         A természeti források feletti szuverén jogok gyakorlása során, a
hozzáférésre és az előnyök megosztására vonatkozó nemzeti jogszabályoknak
vagy szabályozási követelményeknek megfelelően a genetikai forrásokhoz a
hasznosításuk érdekében történő hozzáférés alapfeltétele az az
előzetesen közölt hozzájárulás, amelyet az ilyen forrásokat biztosító fél,
vagyis az adott forrás származási országa, vagy az a fél ad, amely az Egyezmény
rendelkezéseivel összhangban megszerezte a genetikai forrásokat.
2.         A nemzeti jogszabályoknak megfelelően a felek mindegyike meghozza
a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy biztosítsák a bennszülött
és helyi közösségek előzetesen közölt hozzájárulását vagy jóváhagyását és
részvételét a genetikai forrásokhoz való hozzáférés tekintetében, azokban az
esetekben, ahol az adott közösségek számára az ilyen forrásokhoz való
hozzáférés engedélyezésére jogot állapítottak meg.
3.         A fenti 1. pontban foglaltak értelmében az előzetesen közölt
hozzájárulást előíró felek mindegyike meghozza a megfelelő jogi,
adminisztratív vagy szakpolitikai intézkedéseket azzal a céllal, hogy:
a)       gondoskodjon a hozzáférésre és az
előnyök megosztására vonatkozó saját nemzeti jogszabályainak vagy
szabályozási követelményeinek jogbiztonságáról, egyértelműségéről és
átláthatóságáról;
b)       gondoskodjon a genetikai forrásokhoz való
hozzáférésre vonatkozó igazságos és pártatlan szabályok és eljárások
létrehozásáról;
c)       tájékoztatást nyújtson arról, hogyan kell
előzetesen közölt hozzájárulást igényelni;
d)       költséghatékony módon, ésszerű
időn belül gondoskodjon egy illetékes nemzeti hatóság által kiadott
egyértelmű és átlátható írásos határozatról;
e)       egy adott engedély hozzáférhetővé
válásának időpontjában biztosítsa az engedély vagy azzal egyenértékű
dokumentum kiadását, amely bizonyítja az előzetesen közölt hozzájárulásra
vonatkozó döntést, valamint a kölcsönösen elfogadandó feltételek megteremtését,
és ennek megfelelően értesíti a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával
foglalkozó információs központot;
f)        ahol szükséges, a nemzeti
jogszabályokkal összhangban kidolgozza azokat a kritériumokat és/vagy
folyamatokat, amelyek a bennszülött és helyi közösségek genetikai forrásokhoz
való hozzáféréssel kapcsolatos, előzetesen közölt hozzájárulásának vagy
jóváhagyásának és részvételének megszerzésére vonatkoznak, valamint
g)       egyértelmű szabályokat és
eljárásokat hozzon létre a kölcsönösen elfogadandó feltételek előírására
és meghatározására vonatkozóan. Ezek a feltételek, melyeket írásban kell rögzíteni,
magukban foglalhatják többek között: 
i.           a vitarendezési záradékot;
ii.          az előnyök megosztására
vonatkozó feltételeket, beleértve azokat is, amelyek a szellemi tulajdonhoz
fűződő jogokra vonatkoznak;
iii.         a harmadik fél általi, későbbi
használatra vonatkozó feltételeket, amennyiben vannak ilyenek, valamint
iv.         a szándékmódosítások feltételeit, ha
vannak ilyenek.
7.
cikk
A
GENETIKAI FORRÁSOKHOZ KÖTŐDŐ HAGYOMÁNYOS TUDÁSHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS
A
nemzeti jogszabálynak megfelelően a felek mindegyike meghozza a
megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy a bennszülött és helyi
közösségek által őrzött, a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudás ezeknek a bennszülött és helyi közösségeknek az
előzetesen közölt hozzájárulásával vagy jóváhagyásával és részvételével,
kölcsönösen elfogadandó feltételek létrehozása mellett legyen
hozzáférhető.
8.
cikk 
EGYEDI
MEGFONTOLÁSOK
A hozzáférésre és az
előnyök megosztására vonatkozó jogszabályok vagy szabályozási
követelmények kidolgozása és végrehajtása során a felek mindegyike: 
a)       megteremti a feltételeket az olyan
kutatási tevékenység elősegítéséhez és ösztönzéséhez, amely – különösen a
fejlődő országokban – hozzájárul a biológiai sokféleség
megőrzéséhez és fenntartható használatához, többek között a nem kereskedelmi,
hanem kutatási célokat szolgáló hozzáféréssel kapcsolatos intézkedések
egyszerűsítése révén, figyelembe véve azt, hogy kezelni szükséges az ilyen
jellegű kutatás szándékának módosítását; 
b)       kellő figyelmet fordít azokra a
jelenleg fennálló vagy fenyegető vészhelyzetekre, amelyek nemzeti vagy
nemzetközi szinten veszélyeztetik, vagy károsítják az emberek, állatok vagy
növények egészségét. A felek tekintetbe vehetik a genetikai forrásokhoz való
gyors hozzáférésre, valamint az ilyen genetikai források hasznosításából
származó előnyök gyors, eredményes, igazságos és méltányos megosztására
vonatkozó igényt, beleértve a megfizethető kezelésekhez való hozzáférést a
rászorulók számára, különösen a fejlődő országokban; 
c)       szem előtt tartja az
élelmezési és mezőgazdasági célú genetikai források jelentőségét és
azok különleges szerepét az élelmezésbiztonság szempontjából. 
9.
cikk
A
MEGŐRZÉS ÉS A FENNTARTHATÓ HASZNÁLAT TÁMOGATÁSA
A
felek arra ösztönzik a felhasználókat és a szolgáltatókat, hogy a genetikai
források hasznosításából származó előnyöket a biológiai sokféleség
megőrzésének és komponensei fenntartható használatának elősegítésére
fordítsák. 
10.
CIKK
Az
ELŐNYÖK MEGOSZTÁSÁRA SZOLGÁLÓ GLOBÁLIS MULTILATERÁLIS MECHANIZMUS
A
felek megvizsgálják az előnyök megosztására szolgáló globális
multilaterális mechanizmus szükségességét és módjait azzal a céllal, hogy
megoldást találjanak az olyan genetikai források, valamint a hozzájuk
kötődő hagyományos tudás hasznosításából származó előnyök
igazságos és méltányos megosztására, amelyek a határokon átnyúlnak, vagy
amelyek esetében nem adható, illetve nem szerezhető be előzetesen
közölt hozzájárulás. A genetikai források és a hozzájuk kötődő
hagyományos tudás felhasználói által e mechanizmuson keresztül megosztott
előnyöket globálisan a biológiai sokféleség megőrzésének és
komponensei fenntartható használatának támogatására kell fordítani. 
11.
cikk
HATÁROKON
ÁTNYÚLÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS 
1.         Azokban az esetekben, ahol ugyanazok a genetikai források egynél több
fél területén találhatók meg helyben, az érintett felek a Jegyzőkönyv
végrehajtása során adott esetben megfelelő együttműködésre
törekszenek, amennyiben szükséges az érintett bennszülött és helyi közösségek
bevonásával.
2.         Azokban az esetekben, ahol ugyanazt a genetikai forrásokhoz
kötődő hagyományos tudást több fél országában egy vagy több
bennszülött és helyi közösség birtokolja, az érintett felek a
Jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtása során megfelelő
együttműködésre törekszenek, amennyiben szükséges az érintett bennszülött
és helyi közösségek bevonásával.
12.
cikk
A
GENETIKAI FORRÁSOKHOZ KÖTŐDŐ HAGYOMÁNYOS TUDÁS
1.         A Jegyzőkönyvből fakadó kötelezettségeik teljesítése során a
felek a genetikai forrásokhoz kötődő hagyományos tudás vonatkozásában
nemzeti jogszabályaiknak megfelelően adott esetben figyelembe veszik a
bennszülött és helyi közösségek szokásjogát, közösségi protokolljait és
eljárásait.
2.         A felek az érintett bennszülött és helyi közösségek hatékony
részvételével mechanizmusokat dolgoznak ki arra, hogy a genetikai forrásokhoz
kötődő hagyományos tudás felhasználóit tájékoztassák
kötelezettségeikről, beleértve a hozzáféréssel és az előnyök
megosztásával foglalkozó információs központ által közzétett intézkedéseket,
amelyek az ilyen tudás hasznosításából eredő előnyökhöz való
hozzáférésre és azok igazságos és méltányos megosztására vonatkoznak.
3.         A felek arra törekszenek, hogy megfelelő módon támogassák a
bennszülött és helyi közösségeket – köztük ezen közösségek női tagjait –
az alábbiak kidolgozásában:
a)       a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudáshoz való hozzáférést és az ilyen tudás hasznosításából
származó előnyök igazságos és méltányos megosztását szolgáló közösségi
protokollok;
b)       a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudás hasznosításából származó előnyök igazságos és méltányos
megosztását biztosító, kölcsönösen elfogadandó feltételekre vonatkozó minimális
követelmények, valamint
c)       a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudás hasznosításából származó előnyök igazságos és méltányos
megosztására vonatkozó szerződésizáradék-minták.
4.         A felek a Jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtása során, az
Egyezmény célkitűzéseivel összhangban arra törekednek, hogy amennyire csak
lehetséges, ne korlátozzák a genetikai forrásoknak és a hozzájuk
kötődő hagyományos tudásnak a bennszülött és helyi közösségeken
belüli, illetve az ilyen közösségek közötti szokásos használatát és cseréjét.
13.
cikk
NEMZETI
KAPCSOLATTARTÓ PONTOK ÉS ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK
1.         Minden fél kijelöl egy, a hozzáférés és az előnyök megosztásának
kérdésében illetékes nemzeti kapcsolattartó pontot. A nemzeti kapcsolattartó
pont az alábbiak szerint nyújt tájékoztatást: 
a)       a genetikai forrásokhoz való hozzáférést
kérelmezőknek tájékoztatást nyújt az előzetesen közölt hozzájárulás
megszerzésére és a kölcsönösen elfogadandó feltételek kidolgozására
vonatkozólag, beleértve az előnyök megosztását is;
b)       a genetikai forrásokhoz kötődő
hagyományos tudáshoz való hozzáférést kérelmezők számára – ahol lehetséges
– tájékoztatást nyújt a bennszülött és helyi közösségek előzetesen közölt
hozzájárulásának vagy jóváhagyásának és részvételének megszerzésével
kapcsolatos eljárásokra, valamint a kölcsönösen elfogadandó feltételek
kidolgozására vonatkozólag, beleértve az előnyök megosztását is, valamint 
c)       tájékoztatást nyújt az illetékes nemzeti
hatóságokról, az érintett bennszülött és helyi közösségekről, illetve az
egyéb érdekeltekről. 
A nemzeti kapcsolattartó pont feladata a
Titkársággal való kapcsolattartás.
2.         Minden fél kijelöl egy vagy több, a hozzáférés és az előnyök
megosztása tekintetében felelős, illetékes nemzeti hatóságot. Az illetékes
nemzeti hatóságok feladata, hogy a hatályos nemzeti jogi, adminisztratív vagy
szakpolitikai intézkedésekkel összhangban engedélyezzék a hozzáférést, vagy –
ahol szükséges – írásos igazolást adjanak ki arról, hogy a hozzáférési
feltételek teljesültek, valamint tájékoztatást nyújtsanak az előzetesen
közölt hozzájárulás megszerzéséhez és a kölcsönösen elfogadandó feltételek
létrehozásához szükséges, hatályos eljárásokról és követelményekről. 
3.         A feleknek az is jogában áll, hogy egyetlen szervezetet jelöljenek meg,
amely mind a kapcsolattartó, mind az illetékes nemzeti hatóság funkcióit
ellátja.
4.         A felek mindegyike – legkésőbb addig az időpontig, amikor
számára a Jegyzőkönyv hatályba lép – tájékoztatja a Titkárságot az általa
kijelölt nemzeti kapcsolattartó pont és illetékes nemzeti hatóság vagy
hatóságok részletes adatairól. Ha valamely fél egynél több illetékes nemzeti
hatóságot jelöl meg, akkor átadja a Titkárságnak – egy erről szóló
értesítéssel együtt – az ezen hatóságok kijelölt feladatköreire vonatkozó
információkat. Utóbbi esetben az ilyen információknak minimum követelményként
meg kell határozniuk, hogy melyik illetékes hatóság felelős az igényelt
genetikai forrásokért. A felek mindegyike haladéktalanul értesíti a Titkárságot
bármely, az általa kijelölt nemzeti kapcsolattartó pontot, illetve az illetékes
nemzeti hatóság vagy hatóságok adatait (elérhetőségeit) vagy feladatkörét
érintő változásról.
5.         A Titkárság a kapott információkat a 4. pont értelmében a hozzáféréssel
és az előnyök megosztásával foglalkozó információs központon keresztül
bocsátja rendelkezésre.
14.
cikk
A
HOZZÁFÉRÉSsel ÉS az előnyök MEGOSZTÁSával foglalkozó INFORMÁCIÓS központ
ÉS AZ INFORMÁCIÓK MEGOSZTÁSA 
1.         Az Egyezmény 18. cikkének (3) bekezdése szerinti
információcsere-mechanizmus részeként létrehozásra kerül a hozzáféréssel és az
előnyök megosztásával foglalkozó információs központ. Ennek feladata a
hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos információk
megosztása. Az információs központ legfőképpen azokhoz az információkhoz
enged hozzáférést, amelyeket a felek bocsátanak rendelkezésre a
jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatban.
2.         A bizalmas információk védelmének megsértése nélkül a felek mindegyike
a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával foglalkozó információs központ
rendelkezésére bocsátja a Jegyzőkönyv által előírt információkat,
valamint azokat az információkat, amelyek a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójaként szolgáló felek konferenciáján meghozott határozatok értelmében
szükségesek. Az információk az alábbiakat foglalják magukban: 
a)       a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos jogi,
adminisztratív és szakpolitikai intézkedések; 
b)       a nemzeti kapcsolattartó pontra és az
illetékes nemzeti hatóságra vagy hatóságokra vonatkozó információk, valamint
c)       a hozzáférhetővé válás
időpontjában kiadott engedélyek vagy azokkal egyenértékű
dokumentumok, amelyek bizonyítják az előzetesen közölt hozzájárulás
megadásáról szóló döntést és a kölcsönösen elfogadott feltételek meglétét.
3.         A további
információk – amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak, adott esetben – az
alábbiakat foglalhatják magukban:
a)       A bennszülött és helyi közösségek
illetékes hatóságai és az ezekhez kapcsolódó információk;
b)       szerződésizáradék-minták;
c)       a genetikai források nyomon követése
céljából kifejlesztett módszerek és eszközök, valamint
d)       magatartási kódexek és követendő
gyakorlatok.
4.         A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójaként szolgáló felek
konferenciája első ülésén vitatják meg és határozzák meg a hozzáféréssel
és az előnyök megosztásával foglalkozó információs központ működési
feltételeit – ideértve az információs rendszer tevékenységére vonatkozó
beszámolókat – , majd a későbbiekben folyamatosan ellenőrzik azokat.
15.
cikk
A
HOZZÁFÉRÉSRE ÉS AZ ELŐNYÖK MEGOSZTÁSÁRA VONATKOZÓ NEMZETI JOGSZABÁLYOKNAK
VAGY SZABÁLYOZÁSI KÖVETELMÉNYEKNEK VALÓ MEGFELELÉS
1.         Valamennyi fél meghozza a megfelelő, hatékony és ésszerű
jogi, adminisztratív vagy szakpolitikai intézkedéseket annak érdekében, hogy a
joghatóságán belül használt genetikai forrásokhoz való hozzáférés
előzetesen közölt hozzájárulás alapján történjen, és a kölcsönösen
elfogadandó feltételeket a másik félnek a hozzáférésre és az előnyök
megosztására vonatkozó nemzeti jogszabályaival vagy szabályozási
követelményeivel összhangban dolgozzák ki. 
2.         A felek megfelelő, hatékony és ésszerű intézkedéseket hoznak
az 1. pont értelmében elfogadott intézkedéseknek ellentmondó helyzetek
megoldása érdekében. 
3.         A felek – amennyire ez lehetséges és ésszerű – együttműködnek
a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos, az 1. pontban
foglalt nemzeti jogszabályok vagy szabályozási követelmények állítólagos
megsértésének eseteiben. 
16. CIKK
A
GENETIKAI FORRÁSOKHOZ KAPCSOLÓDÓ HAGYOMÁNYOS TUDÁSHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSre ÉS az
Előnyök MEGOSZTÁSÁra vonatkozó NEMZETI JOGSZABÁLYOKNAK VAGY SZABÁLYOZÁSI
KÖVETELMÉNYEKNEK VALÓ MEGFELELÉS
1.         Valamennyi fél meghozza a megfelelő, hatékony és ésszerű
jogi, adminisztratív vagy szakpolitikai intézkedéseket annak érdekében, hogy a
joghatóságán belül használt genetikai forrásokhoz kötődő hagyományos
tudás a bennszülött és helyi közösségek előzetesen közölt hozzájárulásával
vagy jóváhagyásával és részvételével összhangban hozzáférhető legyen,
illetve, hogy a kölcsönösen elfogadandó feltételeket a másik félnek a
hozzáférésre és az előnyök megosztására vonatkozó nemzeti jogszabályaival
vagy szabályozási követelményeivel összhangban dolgozzák ki, azokon a helyeken,
ahol ilyen bennszülött és helyi közösségek találhatók. 
2.         Valamennyi fél megfelelő, hatékony és ésszerű intézkedéseket
hoz az 1. pont értelmében elfogadott intézkedések megsértésével járó helyzetek
megoldására.
3.         A felek – amennyire ez lehetséges és ésszerű – együttműködnek
a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos, az 1. pontban
foglalt nemzeti jogszabályok vagy szabályozási követelmények állítólagos
megsértésének eseteiben. 
17. CIKK
A
GENETIKAI FORRÁSOK HASZNOSÍTÁSÁNAK NYOMON KÖVETÉSE 
1.         A megfelelés elősegítése érdekében a felek mindegyike meghozza a
genetikai források hasznosításának nyomon követéséhez és az átláthatóság
növeléséhez szükséges intézkedéseket. Ezen intézkedések közé tartoznak:
a)       egy
vagy több ellenőrzési pont kijelölése az alábbiak szerint:
i.           A
kijelölt ellenőrzési pontok összegyűjtik vagy megkapják az
előzetesen közölt hozzájárulásra, a genetikai forrás eredetére, a
kölcsönösen elfogadandó feltételek létrehozására és/vagy a genetikai források
hasznosítására vonatkozó lényegi információkat. 
ii.          Adott
esetben, egy kijelölt ellenőrzési pont egyedi jellemzőitől
függően a felek mindegyike megköveteli a genetikai források
hasznosítóitól, hogy egy kijelölt ellenőrzési ponton adják meg a fenti pontban
foglalt információkat. A felek mindegyike meghozza a megfelelő, hatékony
és ésszerű intézkedéseket az előírások megsértésével járó helyzetek
megoldására.
iii.         Az
ilyen információk – beleértve a nemzetközileg elismert megfelelőségi
tanúsítványokat, ha ilyenek rendelkezésre állnak – a bizalmas információk
védelmének megsértése nélkül megfelelő módon továbbításra kerülnek az
illetékes nemzeti hatóságoknak, az előzetesen közölt hozzájárulást nyújtó
félnek és a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával foglalkozó
információs központnak. 
iv.         Az
ellenőrzési pontoknak hatékonyan kell működniük, és az a) pont
végrehajtásához kapcsolódó feladatokat kell ellátniuk. Kapcsolódniuk kell a
genetikai források felhasználási folyamatához, illetve vonatkozó információk
gyűjtéséhez, többek között a kutatás, a fejlesztés, az innováció, a kereskedelmi
forgalomba hozatal és annak előkészítése folyamatának bármely pontján.
b)       A
genetikai források felhasználóinak és szolgáltatóinak ösztönzése arra, hogy a
kölcsönösen elfogadandó feltételekbe foglalják bele az ilyen feltételek
végrehajtására vonatkozó információk megosztását szolgáló rendelkezéseket,
részben a jelentéstételi előírások révén, valamint
c)       költséghatékony
kommunikációs eszközök és rendszerek használatának támogatása. 
2.         A 6. cikk 3. e) pontja szerint kiadott, a hozzáféréssel és az előnyök
megosztásával foglalkozó információs központ rendelkezésére bocsátott engedély
vagy azzal egyenértékű dokumentum nemzetközileg elismert
megfelelőségi tanúsítványnak tekintendő. 
3.         A nemzetközileg elismert megfelelőségi tanúsítvány igazolja, hogy
azt a genetikai forrást, amelyre vonatkozik, előzetesen közölt
hozzájárulás alapján bocsátották rendelkezésre, valamint azt, hogy kölcsönösen
elfogadott feltételeket dolgoztak ki az előzetesen közölt hozzájárulást
nyújtó fél hozzáférésre és az előnyök megosztására vonatkozó nemzeti
jogszabályainak vagy szabályozási követelményeinek megfelelően. 
4.         A nemzetközileg elismert megfelelőségi tanúsítvány az alábbi
minimális információkat tartalmazza, amennyiben azok nem bizalmas
jellegűek:
a)       kibocsátó
hatóság;
b)       a
kibocsátás időpontja;
c)       a
genetikai forrást szolgáltató fél;
d)       a
tanúsítvány egyedi azonosítója;
e)       az a
személy vagy szervezet, akinek/amelynek részére az előzetesen közölt
hozzájárulást kiadták;
f)        a
tanúsítvány tárgya vagy az a genetikai forrás, amelyre vonatkozik;
g)       annak
igazolása, hogy kölcsönösen elfogadott feltételeket dolgoztak ki,
h)       annak
igazolása, hogy beszerezték az előzetesen közölt hozzájárulást; valamint
i)        a
kereskedelmi és/vagy nem kereskedelmi használat.
18. CIKK
A
KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT FELTÉTELEKNEK VALÓ MEGFELELÉS
1.         A 6. cikk 3. g) pontjának i. alpontjában és a 7. cikkben foglaltak
végrehajtása során a felek mindegyike arra ösztönzi a genetikai forrásokat
és/vagy a hozzájuk kötődő hagyományos tudást szolgáltatókat és
felhasználókat, hogy kölcsönösen elfogadandó feltételeikbe foglalják bele az
esetleges jogviták rendezésére vonatkozó rendelkezéseket, beleértve az
alábbiakat:
a)       az a
szerv, amelynek illetékességébe a jogviták rendezését utalják, 
b)       az
irányadó jog és/vagy
c)       a jogviták
alternatív rendezésének lehetőségei, mint például a közvetítés és a
választottbírósági eljárás.
2.         A felek mindegyike biztosítja, hogy jogrendszere keretében
lehetőség legyen jogorvoslat igénylésére a kölcsönösen elfogadott
feltételekből fakadó jogviták esetén, a vonatkozó igazságszolgáltatási
előírásokkal összhangban. 
3.         Adott esetben a felek mindegyike hatékony intézkedéseket hoz az
alábbiakkal kapcsolatban: 
a)       az
igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés, valamint 
b)       a
külföldön hozott ítéletek és választottbírósági ítéletek kölcsönös elismerésére
és érvényesítésére vonatkozó mechanizmusok használata.
4.         E cikk hatékonyságát a Jegyzőkönyv feleinek találkozójaként
szolgáló felek konferenciája ellenőrzi a jegyzőkönyv 31. cikkében
foglaltaknak megfelelően. 
19. CIKK
SZERZŐDÉSIZÁRADÉK-MINTÁK
1.         Adott esetben a felek mindegyike támogatja az ágazaton belüli és
ágazatok közötti szerződésizáradék-minták kidolgozását, aktualizálását és
alkalmazását a kölcsönösen elfogadott feltételekre. 
2.         A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójaként szolgáló felek
konferenciája bizonyos időközönként számba veszi a szektoron belüli és
szektorok közötti szerződésizáradék-minták alkalmazását.
20. CIKK
MAGATARTÁSI
KÓDEXEK, IRÁNYMUTATÁSOK ÉS KÖVETENDŐ GYAKORLATOK ÉS/VAgY SZABVÁNYOK
1.         Adott esetben a felek mindegyike támogatja az önkéntes magatartási
kódexek, iránymutatások és követendő gyakorlatok és/vagy szabványok
kidolgozását, aktualizálását és alkalmazását a hozzáférés és az előnyök
megosztása vonatkozásában. 
2.         A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójaként szolgáló felek
konferenciája bizonyos időközönként számba veszi az önkéntes magatartási
kódexek, iránymutatások és követendő gyakorlatok és/vagy szabványok
kidolgozását, aktualizálását és alkalmazását, valamint megvitatja a specifikus
magatartási kódexek, iránymutatások és követendő gyakorlatok és/vagy
szabványok elfogadását. 
21. CIKK
ISMERETTERJESZTÉS
A felek mindegyike
intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy felhívja a figyelmet a genetikai
források és a hozzájuk kötődő hagyományos tudás, valamint a
kapcsolódó hozzáférési és előnymegosztási kérdések jelentőségére. Ezek
az intézkedések magukban foglalják többek között a következőket:
a)       a
Jegyzőkönyv és célkitűzésének népszerűsítése;
b)       találkozók
szervezése a bennszülött és helyi közösségekkel, valamint az egyéb
érdekeltekkel;
c)       ügyfélszolgálat
létrehozása a bennszülött és helyi közösségek, valamint az egyéb érdekeltek
számára;
d)       az
információk terjesztése egy nemzeti információs rendszer közvetítésével;
e)       önkéntes
magatartási kódexek, iránymutatások, követendő gyakorlatok és/vagy
szabványok terjesztése a bennszülött és helyi közösségekkel, valamint egyéb
érdekeltekkel egyeztetve; 
f)        adott
esetben a nemzeti, regionális és nemzetközi tapasztalatcsere támogatása;
g)       a genetikai
források és a hozzájuk kötődő hagyományos tudás felhasználóinak és
szolgáltatóinak oktatása és képzése a hozzáférésre és az előnyök
megosztására vonatkozó kötelezettségeik tekintetében;
h)       a
bennszülött és helyi közösségek, valamint az egyéb érdekeltek bevonása a
Jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtásába, valamint
i)        a
bennszülött és helyi közösségek közösségi protokolljainak és eljárásainak
megismertetése.
22. CIKK
KAPACITÁS
1.         A felek együttműködnek az emberi források és intézményi
kapacitások építésében, fejlesztésében és erősítésében azzal a céllal,
hogy hatékonyan valósítsák meg a Jegyzőkönyvben foglaltakat a
fejlődő országnak minősülő felek, közülük különösen a
legkevésbé fejlett országoknak és a kis fejlődő szigetállamoknak,
valamint a gazdasági átalakulás alatt álló országnak minősülő felek
tekintetében a meglévő globális, regionális, szubregionális és nemzeti
intézményeken és szervezeteken keresztül. Ebben az összefüggésben a feleknek
elő kell segíteniük a bennszülött és helyi közösségek és egyéb érdekeltek
bevonását, beleértve a nem kormányzati szervezeteket és a magánszektort. 
2.         A fejlődő országnak minősülő felek, közülük
különösen a legkevésbé fejlett országoknak és a kis fejlődő
szigetállamoknak, valamint a gazdasági átalakulás alatt álló országnak
minősülő felek pénzügyi források iránti igényét az Egyezmény
vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően teljes mértékben figyelembe kell
venni a Jegyzőkönyvben foglaltak megvalósítása érdekében zajló
kapacitásépítés és -fejlesztés vonatkozásában.
3.         A Jegyzőkönyvben foglaltak megvalósításával kapcsolatos
megfelelő intézkedések alapja, hogy a fejlődő országnak
minősülő feleknek, közülük különösen a legkevésbé fejlett országoknak
és a kis fejlődő szigetállamoknak, valamint a gazdasági átalakulás
alatt álló országnak minősülő feleknek meg kell határozniuk nemzeti
kapacitásbeli szükségleteiket és prioritásaikat saját nemzeti kapacitásaik
értékelésével. Ennek során az érintett feleknek támogatniuk kell a bennszülött
és helyi közösségek és egyéb érdekeltek kapacitásbeli igényeit és prioritásait
az általuk meghatározottak szerint, kiemelt hangsúlyt fektetve a nők
kapacitásbeli igényeire és prioritásaira.
4.         A Jegyzőkönyvben foglaltak megvalósításának támogatása érdekében a
kapacitásépítés és -fejlesztés fő területei lehetnek többek között: 
a)       kapacitás
a Jegyzőkönyvben foglaltak megvalósításának és a benne foglalt
kötelezettségeknek a teljesítésére; 
b)       kapacitás
a kölcsönösen elfogadandó feltételek tárgyalására; 
c)       kapacitás
a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos nemzeti jogi,
adminisztratív vagy szakpolitikai intézkedések kidolgozására, végrehajtására és
érvényesítésére, valamint 
d)       az
országok kapacitása saját genetikai forrásaik értékét növelő belső
kutatási képességük fejlesztésére.
5.         A fenti 1–4. pontokkal
összhangban álló intézkedések lehetnek többek között: 
a)       jogi
és intézményi fejlesztés;
b)       a
méltányosság és igazságosság érvényesítése a tárgyalások során, például képzés
a kölcsönösen elfogadandó feltételekről folytatott tárgyalás elsajátítására;
c)       a
megfelelés nyomon követése és érvényesítése;
d)       az
elérhető legjobb kommunikációs eszközök és internetalapú rendszerek
alkalmazása a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos
tevékenységek során;
e)       értékelési
módszerek kidolgozása és alkalmazása;
f)        a
genetikai források felkutatása, valamint az ehhez kapcsolódó kutatás és
taxonómiai vizsgálatok;
g)       technológiaátadás,
valamint az ilyen átadás fenntarthatóságát biztosító infrastruktúra és
technikai kapacitás; 
h)       a
hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos tevékenységek
hozzájárulásának fokozása a biodiverzitás megőrzéséhez és komponenseinek
fenntartható használatához;
i)        az
egyéb érdekeltek kapacitásait növelő intézkedések a hozzáférés és az
előnyök megosztásának tekintetében, valamint
j)        a
genetikai forrásokhoz és/vagy a hozzájuk kötődő hagyományos tudáshoz
való hozzáférés vonatkozásában a bennszülött és helyi közösségek kapacitásait
növelő speciális intézkedések, különös tekintettel a nők
lehetőségeinek javítására ezeken a közösségeken belül.
6.         A hozzáféréssel és az előnyök megosztásával kapcsolatos
kapacitásépítés és -fejlesztés során a fenti 1–5. pontok értelmében végzett
nemzeti, regionális és nemzetközi szintű kapacitásépítő és
-fejlesztő tevékenységekre vonatkozó információkat továbbítani kell a
hozzáféréssel és az előnyök megosztásával foglalkozó információs
központnak a szinergiák és a koordináció előmozdítása, valamint a
hozzáférés és az előnyök megosztásának javítása érdekében.
23. CIKK
TECHNOLÓGIAÁTADÁS,
KÖZREMŰKÖDÉS ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉS
Az
egyezmény 15., 16., 18. és 19. cikke értelmében a felek technikai és tudományos
kutatási és fejlesztési programok keretében közreműködve és
együttműködve tevékenykednek, beleértve a biotechnológiai kutatásokat,
amelyek a Jegyzőkönyv célkitűzéseinek elérését szolgálják. A felek
vállalják, hogy elősegítik és ösztönzik a technológiákhoz való
hozzáférést, illetve azok átadását a fejlődő országnak
minősülő feleknek, közülük különösen a legkevésbé fejlett országoknak
és a kis fejlődő szigetállamoknak, valamint a gazdasági átalakulás
alatt álló országoknak minősülő feleknek azzal a céllal, hogy
lehetővé váljon az Egyezmény és a Jegyzőkönyv célkitűzéseinek
elérését szolgáló szilárd és működőképes technológiai és tudományos
alap kidolgozása és megerősítése. Ahol lehetséges és szükséges, az ilyen
együttműködési tevékenységeket a genetikai forrásokat nyújtó féllel vagy
felekkel, vagyis az ilyen források származási országával vagy országaival,
illetve származási országában vagy országaiban, vagy azzal a féllel vagy
azokkal a felekkel együttműködve végzik, amely vagy amelyek a genetikai
forrásokat – az Egyezményben foglaltakkal összhangban – megszerezte vagy
megszerezték.
24. CIKK
NEM
RÉSZES FELEK
A
felek arra ösztönzik a nem részes feleket, hogy tartsák magukat a
Jegyzőkönyvben foglaltakhoz, és biztosítsák a megfelelő információkat
a hozzáféréssel és az előnyök megosztásával foglalkozó információs
központnak.
25. CIKK
PÉNZÜGYI
MECHANIZMUS ÉS FORRÁSOK
1.         A Jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges pénzügyi források
áttekintése során a felek figyelembe veszik az Egyezmény 20. cikkének
rendelkezéseit.
2.         A Jegyzőkönyv pénzügyi mechanizmusaként az Egyezmény által
meghatározott pénzügyi mechanizmus szolgál.
3.         A Jegyzőkönyv 22. cikkében tárgyalt kapacitásépítés és -fejlesztés
tekintetében a Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójaként szolgáló felek
konferenciája – a 2. pontban tárgyalt pénzügyi mechanizmusra vonatkozóan
nyújtott útmutatás során figyelembe veszi a fejlődő országnak
minősülő feleknek, közülük különösen a legkevésbé fejlett országoknak
és a kis fejlődő szigetállamoknak, valamint a gazdasági átalakulás
alatt álló országoknak minősülő feleknek a pénzügyi forrásokra
vonatkozó igényeit, valamint a bennszülött és helyi közösségek – köztük ezen
közösségek nőtagjainak – kapacitásbeli igényeit és prioritásait.
4.         A fenti 1. ponttal összefüggésben a felek tekintetbe veszik a
fejlődő országnak minősülő felek, közülük különösen a
legkevésbé fejlett országoknak és a kis fejlődő szigetállamoknak,
valamint a gazdasági átalakulás alatt álló országoknak minősülő felek
igényeit is az e Jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges kapacitásépítési és
-fejlesztési követelmények meghatározása és megvalósítása során.
5.         Az Egyezmény pénzügyi mechanizmusára vonatkozó útmutatást, amely a
felek konferenciájának vonatkozó határozataiban szerepel, beleértve azokat is,
amelyekről e Jegyzőkönyv elfogadása előtt állapodtak meg,
értelemszerűen alkalmazni kell e cikk rendelkezéseire.
6.         A Jegyzőkönyv rendelkezéseinek végrehajtása céljából a fejlett
országnak minősülő felek nyújthatnak, a fejlődő országnak
és a gazdasági átalakulás alatt álló országnak minősülő felek pedig
igénybe vehetnek pénzügyi és egyéb forrásokat, kétoldalú, regionális és többoldalú
csatornákon keresztül.
26. CIKK
A JEGYZŐKÖNYV RÉSZES FELEINEK TALÁLKOZÓJÁUL SZOLGÁLÓ FELEK
KONFERENCIÁJA
1.         A felek konferenciája a Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául
szolgál.
2.         Az Egyezménynek a Jegyzőkönyvet alá nem író részes felei
megfigyelőként részt vehetnek a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójául szolgáló felek konferenciája bármely ülésén. Amikor a felek
konferenciája a Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgál, a
Jegyzőkönyv értelmében kizárólag annak részes felei hozhatnak
határozatokat.
3.         Ha a felek konferenciája a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójául szolgál, a felek konferenciája elnökségének azon tagjai helyett,
akik az Egyezményben részes, de ugyanakkor a Jegyzőkönyvben nem részes
felet képviselnek, a Jegyzőkönyvben részes felek maguk közül új tagot
választanak.
4.         A
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája
rendszeresen ellenőrzi a Jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtását és
mandátumán belül meghozza a hatékony végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket. Ellátja
a Jegyzőkönyv által ráruházott feladatokat, és:
a)       ajánlásokat tesz
a Jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges bármely kérdésben; 
b)       létrehozza
a Jegyzőkönyv végrehajtásához szükségesnek ítélt kiegészítő
testületeket; 
c)       adott
esetben felkutatja és igénybe veszi az illetékes nemzetközi szervezetek,
kormányközi és nem kormányzati szervek által nyújtott szolgáltatásokat,
együttműködési lehetőségeket és információkat; 
d)       meghatározza
a Jegyzőkönyv 29. cikke szerint szolgáltatandó információk formáját és
átadásának idejét, és megvizsgálja az ilyen információkat, valamint azokat a
jelentéseket, amelyeket valamely kiegészítő testület nyújt be; 
e)       szükség
szerint megfontolja és elfogadja a Jegyzőkönyv és melléklete módosításait,
valamint a Jegyzőkönyv bármely egyéb, járulékos mellékletét, amelyek a
Jegyzőkönyv rendelkezéseinek végrehajtásához szükségesek; valamint
f)        ellát
egyéb, a Jegyzőkönyv rendelkezéseinek végrehajtásához szükséges
feladatokat. 
5.         A Jegyzőkönyv vonatkozásában a felek konferenciájának eljárási
szabályzatát és az Egyezmény pénzügyi szabályait kell alkalmazni, kivéve, ha a
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája
közös megegyezéssel másként határoz.
6.         A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek
konferenciája első ülését, melyet a Titkárság hív össze, a felek
konferenciájának a Jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontja után
tervezett első ülésével egyidejűleg tartják. A Jegyzőkönyv
részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája soron következő
rendes üléseit a felek konferenciája rendes üléseivel egyidejűleg tartják,
feltéve ha a Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek
konferenciája másképpen nem határoz.
7.         A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek
konferenciájának rendkívüli üléseit a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójául szolgáló felek konferenciája által szükségesnek tartott egyéb
időpontokban vagy valamely fél írásos kérésére hívják össze, feltéve, hogy
a kérést legalább a felek egyharmada támogatja, attól az időponttól
számított hat hónapon belül, amikor azt a Titkárság a felek felé közvetítette.
8.         Az Egyesült
Nemzetek Szervezete, annak szakosított ügynökségei és a Nemzetközi Atomenergia
Ügynökség, valamint e szervezetek bármely tagállama vagy megfigyelője, amely
az Egyezménynek nem részes fele, megfigyelőként képviseltetheti magát a
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciájának
ülésein. Bármely nemzeti vagy nemzetközi, kormányzati vagy nem kormányzati
szerv vagy ügynökség, amely a Jegyzőkönyv által érintett kérdésekben
illetékes, és amely tájékoztatta a Titkárságot arról az igényéről, hogy
megfigyelőként képviseltetni kívánja magát a Jegyzőkönyv részes
feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája egyik ülésén,
megfigyelőként részt vehet az ülésen, kivéve, ha a jelen lévő felek
legalább egyharmada kifogást emel ez ellen. Amennyiben e cikk másképp nem
rendelkezik, a megfigyelőként történő részvétel engedélyezése és maga
a részvétel az eljárási szabályzat alapján történik, a fenti 5. pontban
foglaltaknak megfelelően.
27. CIKK
KIEGÉSZÍTŐ TESTÜLETEK
1.         Az Egyezmény által vagy értelmében létrehozott bármely kiegészítő
testület szolgálhatja ennek a Jegyzőkönyvnek a céljait, többek között a
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciájának
határozata alapján. Ezekben a határozatokban meghatározzák az elvégzendő
feladatokat.
2.         Az Egyezmény azon részes felei, amelyek a Jegyzőkönyvnek nem
részes felei, megfigyelőként részt vehetnek az ilyen kiegészítő
testületek bármely ülésén. Azokban az esetekben, amikor az Egyezmény valamely
kiegészítő testülete a Jegyzőkönyv kiegészítő testületeként
működik, a Jegyzőkönyv keretében hozandó határozatokat csak annak
részes felei hozhatják meg.
3.         Azokban az
esetekben, amikor az Egyezmény valamely kiegészítő testülete a
Jegyzőkönyv kérdéseivel kapcsolatosan végzi feladatait, az adott
kiegészítő testület elnökségének azon tagjai helyett, akik az Egyezményben
részes, de ugyanakkor a Jegyzőkönyvben nem részes felet képviselnek, a
Jegyzőkönyvben részes felek maguk közül új tagot választanak.
28. CIKK
TITKÁRSÁG
1.         Az Egyezmény 24. cikke értelmében létrehozott Titkárság a
Jegyzőkönyv titkárságaként működik.
2.         A Jegyzőkönyv vonatkozásában az Egyezmény 24. cikkének a Titkárság
feladatairól szóló (1) bekezdését erre a Jegyzőkönyvre értelemszerűen
kell alkalmazni.
3.         A
Jegyzőkönyvvel kapcsolatos titkársági szolgáltatások költségei – azok
elkülöníthetőségének mértékéig – e Jegyzőkönyv részes feleit
terhelik. A Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek
konferenciája első ülésén határoz az e célból szükséges költségvetési
intézkedésekről.
29. CIKK
NYOMON
KÖVETÉS ÉS JELENTÉSTÉTEL
A
felek mindegyike nyomon követi a Jegyzőkönyv rendelkezéseiből fakadó
kötelezettségeinek teljesítését, és a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójául szolgáló felek konferenciája által meghatározandó
időközönként és formában tesz jelentést a Jegyzőkönyv részes feleinek
találkozójául szolgáló felek konferenciája számára a Jegyzőkönyv végrehajtása
érdekében saját maga által tett intézkedésekről. 
30. CIKK
A
JEGYZŐKÖNYV RENDELKEZÉSEINEK BETARTÁSÁT ELŐSEGÍTŐ ELJÁRÁSOK ÉS
MECHANIZMUSOK
A
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája
első ülésén áttekinti és jóváhagyja azokat az együttműködési
eljárásokat és intézményi mechanizmusokat, amelyek segítik a Jegyzőkönyv
rendelkezéseinek betartását, és megoldást nyújtanak a Jegyzőkönyv
rendelkezéseinek megsértésével járó esetekben. Ezen eljárások és mechanizmusok
közé tartoznak adott esetben a tanácsadásra vagy segítségnyújtásra vonatkozó
rendelkezések. Ezek elkülönítendők a jogviták rendezésével kapcsolatos, az
Egyezmény 27. cikkében tárgyalt eljárásoktól és mechanizmusoktól, és azokat nem
befolyásolják. 
31. CIKK
ÉRTÉKELÉS ÉS FELÜLVIZSGÁLAT
A
Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló felek konferenciája a
Jegyzőkönyv hatálybalépésétől számított négy év elteltével, majd a
későbbiekben a Jegyzőkönyv részes feleinek találkozójául szolgáló
felek konferenciája által meghatározott időközönként kiértékeli a
Jegyzőkönyv hatékonyságát.
32. CIKK
ALÁÍRÁS
A Jegyzőkönyv az Egyezmény részes felei
számára 2011. február 2-tól 2012. február 1-jéig írható alá az ENSZ New York-i
székházában. 
33. CIKK
HATÁLYBALÉPÉS
1.         A Jegyzőkönyv a megerősítésről, az elfogadásról, a
jóváhagyásról vagy a csatlakozásról szóló ötvenedik okiratnak az Egyezmény
részes feleit képviselő államok vagy regionális gazdasági integrációs
szervezetek általi letétbe helyezését követő kilencvenedik napon lép
hatályba.
2.         E Jegyzőkönyv az azt megerősítő, elfogadó vagy
jóváhagyó, illetve ahhoz csatlakozó állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet számára a fenti 1. pontban foglaltak szerinti ötvenedik okirat
letétbe helyezése után, kilencven nappal azon időpontot követően lép
hatályba, amikor az adott állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet
letétbe helyezi megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okiratát, vagy amikor az adott állam vagy regionális gazdasági integrációs
szervezet számára az Egyezmény hatályba lép, attól függően, melyik
következik be később.
3.         A fenti 1. és
2. pont értelmezésében egy regionális gazdasági integrációs szervezet által
letétbe helyezett okirat nem tekintendő az ilyen szervezet tagállamai
által letétbe helyezett okiratok kiegészítésének.
34. CIKK
FENNTARTÁSOK
A Jegyzőkönyvvel szemben nem lehet
fenntartással élni. 
35. CIKK
VISSZALÉPÉS
1.         Két évvel a Jegyzőkönyv egy adott fél számára történő
hatálybalépése után a kérdéses fél bármely időpontban visszaléphet a
Jegyzőkönyvben való részvételtől, a letéteményesnek átadott írásos
értesítés révén.
2.         Az ilyen
visszalépés a vonatkozó értesítés letéteményes általi kézhezvételét követő
egy év letelte után, vagy a visszalépési értesítésben meghatározott
későbbi időpontban lép hatályba.
36. CIKK
HITELES SZÖVEGEK
A
jegyzőkönyv eredeti példányát, amelynek angol, arab, francia, kínai, orosz
és spanyol nyelvű szövege egyaránt hiteles, az Egyesült Nemzetek
Szervezetének főtitkáránál helyezik letétbe. 
ENNEK
HITELÉÜL az alulírottak, kellő meghatalmazás birtokában a
Jegyzőkönyvet a megjelölt napokon aláírásukkal hitelesítették.
KÉSZÜLT
Nagojában, kétezer-tíz október hó huszonkilencedik napján.
Melléklet
PÉNZBELI
ÉS NEM PÉNZBELI ELŐNYÖK 
1.         Pénzbeli előnyök többek között, de nem csupán ezekre korlátozva: 
a)       hozzáférési
díj/díjak begyűjtött vagy más módon megszerzett mintánként; 
b)       előlegfizetések;

c)       részteljesítési
fizetések; 
d)       jogdíjak
fizetése; 
e)       licencdíjak
a kereskedelmi forgalomba hozatal esetén; 
f)        a
biodiverzitás megőrzését és fenntartható használatát támogató letéti
alapoknak fizetendő különleges díjak; 
g)       kölcsönösen
elfogadott fizetések és kedvezményes feltételek; 
h)       kutatásfinanszírozás

i)        közös
vállalkozások; 
j)        a
vonatkozó, szellemi tulajdonhoz fűződő jogok közös tulajdonlása.

2.         Nem pénzbeli előnyök többek között, de nem csupán ezekre
korlátozva: 
a)       a
kutatási és fejlesztési eredmények megosztása; 
b)       közreműködés
és együttműködés a tudományos kutatási és fejlesztési programokban,
valamint az azokhoz való hozzájárulás, különös tekintettel a biotechnológiai
kutatási tevékenységekre, lehetőleg a genetikai forrást szolgáltató fél
országában; 
c)       részvétel
a termékfejlesztésben; 
d)       közreműködés,
együttműködés és hozzájárulás az oktatás és képzés területén; 
e)       bejutás
a genetikai forrásokkal kapcsolatos ex situ létesítményekbe és adatbázisokba; 
f)        A
tudás és technológia igazságos és a legkedvezőbb feltételek melletti
átadása a genetikai forrásokat szolgáltató félnek, beleértve a megegyezés
alapján kialakított koncessziós és kedvezményes feltételeket, különös
tekintettel arra a tudásra és technológiára, amely a genetikai források
hasznosításához szükséges – ideértve a biotechnológiát –, vagy arra, amely a
biológiai sokféleség megőrzése és fenntartható használata szempontjából
lényeges; 
g)       a
technológiaátadás lehetőségeinek növelése; 
h)       az
intézményi kapacitások kiépítése: 
i)        emberi
és anyagi erőforrások a hozzáférési szabályok adminisztrációjához és
érvényesítéséhez szükséges kapacitások erősítése céljából; 
j)        a
genetikai forrásokkal kapcsolatos képzés, a genetikai forrásokat szolgáltató
országok teljes körű részvételével, lehetőleg ezekben az országokban;
k)       a
biológiai sokféleség megőrzéséhez és fenntartható használatához szükséges
tudományos információkhoz való hozzáférés, beleértve a biológiai
nyilvántartásokat és taxonómiai vizsgálatokat; 
l)        hozzájárulások
a helyi gazdasághoz; 
m)      az
elsőbbséget élvező szükségletekre – mint például az egészségügyre és
az élelmezésbiztonságra – irányuló kutatások, figyelembe véve a genetikai forrást
szolgáltató fél országában a genetikai források nemzeti hasznosítását; 
n)       a
hozzáférési és haszonmegosztási megállapodásból és az ehhez kapcsolódó
együttműködési tevékenységekből eredő intézményi és szakmai
kapcsolatok; 
o)       élelmezés-
és megélhetésbiztonsági előnyök; 
p)       társadalmi
elismerés; 
q)       a vonatkozó, szellemi tulajdonhoz fűződő jogok
közös tulajdonlása.