CELEX: 32006R2029
Language: ro
Date: 2006-12-22 00:00:00
Title: Regulamentul (CE) nr. 2029/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de adaptare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind normele de comercializare a cărnii de pasăre ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană

Anunţ juridic important

|

32006R2029

Regulamentul (CE) nr. 2029/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de adaptare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind normele de comercializare a cărnii de pasăre ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană  

Jurnalul Oficial L 414 , 30/12/2006 p. 0029 - 0039 Jurnalul Oficial L 322 , 02/12/2008 p. 0478 - 0488 ediţie specială în limba bulgară: capitol 03 volum 81 p. 216  - 226 editie speciala in limba româna: capitol 03 volum 81 p. 216  - 226

		Regulamentul (CE) nr. 2029/2006 al Comisieidin 22 decembrie 2006de adaptare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind normele de comercializare a cărnii de pasăre ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea EuropeanăCOMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,întrucât:(1) Ar trebui aduse anumite modificări tehnice Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 al Comisiei [1] ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.(2) Articolul 14a alineatul (7) din Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 și anexele I, II și III la acesta conțin anumite mențiuni în toate limbile Comunității astfel cum era constituită la 31 decembrie 2006. Aceste dispoziții ar trebui să includă mențiunile în limbile bulgară și română.(3) Anexa VIII la Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 conține lista laboratoarelor naționale de referință pentru monitorizarea conținutului de apă în carnea de pasăre. Lista menționată ar trebui să includă și laboratoarele naționale de referință din Bulgaria și România.(4) Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 ar trebui modificat în consecință,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:Articolul 1Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 se modifică după cum urmează:1. La articolul 14a alineatul (7) primul paragraf, lista mențiunilor în toate limbile statelor membre se înlocuiește cu următorul text:- "— Съдържанието на вода превишава нормите на ЕИО- — Contenido en agua superior al límite CEE- — Obsah vody překračuje limit EHS- — Vandindhold overstiger EØF-Normen- — Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert- — Veesisaldus ületab EMÜ normi- — Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ- — Water content exceeds EEC limit- — Teneur en eau supérieure à la limite CEE- — Tenore d'acqua superiore al limite CEE- — Ūdens saturs pārsniedz EEK noteikto normu- — Vandens kiekis viršija EEB nustatytą ribą- — Víztartalom meghaladja az EGK által előírt határértéket- — Il-kontenut ta' l-ilma superjuri għal-limitu KEE- — Watergehalte hoger dan het EEG-maximum- — Zawartość wody przekracza normę EWG- — Teor de água superior ao limite CEE- — Conținutul de apă depășește limita CEE- — Obsah vody presahuje limit EHS- — Vsebnost vode presega EES omejitev- — Vesipitoisuus ylittää ETY-normin- — Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EEG."2. Anexele I, II și III se înlocuiesc cu textul din anexa I la prezentul regulament.3. Anexa VIII se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.Articolul 2Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.Pentru ComisieMariann Fischer BoelMembru al Comisiei[1] JO L 143, 7.6.1991, p. 11. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 433/2006 (JO L 79, 16.3.2006, p. 16).--------------------------------------------------ANEXA I"ANEXA IARTICOLUL 1 ALINEATUL (1) – DENUMIRILE CARCASELOR DE PĂSĂRI DE CURTE| bg | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |1. | Пиле, бройлер | Pollo (de carne) | Kuře, brojler | Kylling, slagtekylling | Hähnchen Masthuhn | Tibud, broiler | Κοτόπουλο Πετεινοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) | Chicken, broiler | Poulet (de chair) | Pollo, "Broiler" | Cālis, broilers |2. | Петел, кокошка | Gallo, gallina | Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření | Hane, høne, suppehøne | Suppenhuhn | Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud | Πετεινοί και κότες (για βράσιμο) | Cock, hen, casserole, or boiling fowl | Coq, poule (à bouillir) | Gallo, gallina Pollame da brodo | Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa |3. | Петел (угоен, скопен) | Capón | Kapoun | Kapun | Kapaun | Kohikukk | Καπόνια | Capon | Chapon | Cappone | Kapauns |4. | Ярка, петле | Polluelo | Kuřátko, Kohoutek | Poussin, Coquelet | Stubenküken | Kana- ja kukepojad | Νεοσσός, πετεινάρι | Poussin, Coquelet | Poussin, coquelet | Galletto | Cālītis |5. | Млад петел | Gallo joven | Mladý kohout | Unghane | Junger Hahn | Noor kukk | Πετεινάρι | Young cock | Jeune coq | Giovane gallo | Jauns gailis |1. | (Млада) пуйка | Pavo (joven) | (Mladá) krůta | (Mini) kalkun | (Junge) Pute, (Junger) Truthahn | (Noor) kalkun | (Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες | (Young) turkey | Dindonneau, (jeune) dinde | (Giovane) tacchino | (Jauns) tītars |2. | Пуйка | Pavo | Krůta | Avlskalkun | Pute, Truthahn | kalkun | Γάλοι και γαλοπούλες | Turkey | Dinde (à bouillir) | Tacchino/a | Tītars |1. | (Млада) патица, пате, (млада) Мускусна патица, (млад) Mюлар | Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), Pato cruzado (joven) | (Mladá) kachna, kachně, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard | (Ung) and (Ung) berberand (Ung) mulardand | Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente | (Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard | (Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρβαρίας, (νεαρές) πάπιες mulard | (Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck | (Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard | (Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra "mulard" | (Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle |2. | Патица, Мускусна патица, Мюлар | Pato, pato de Barbaria, Pato cruzado | Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard | Avlsand Berberand Mulardand | Ente, Barbarieente Mulardente | Part, muskuspart, mullard | Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard | Duck, Muscovy duck, Mulard duck | Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) | Anatra Anatra muta Anatra "mulard" | Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle |1. | (Млада) гъска, гъсе | Oca (joven), ansarón | Mladá husa, house | (Ung) gås | Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans | (Noor) hani, hanepoeg | (Νεαρές) χήνες ή χηνάκια | (Young) goose, gosling | (Jeune) oie ou oison | (Giovane) oca | (Jauna) zoss, zoslēns |2. | Гъска | Oca | Husa | Avlsgås | Gans | Hani | Χήνες | Goose | Oie | Oca | Zoss |1. | (Млада) токачка | Pintada (joven) | Mladá perlička | (Ung) perlehøne | (Junges) Perlhuhn | (Noor) pärlkana | (Νεαρές) φραγκόκοτες | (Young) guinea fowl | (Jeune) pintade Pintadeau | (Giovane) faraona | (Jauna) pērļu vistiņa |2. | Токачка | Pintada | Perlička | Avlsperlehøne | Perlhuhn | Pärlkana | Φραγκόκοτες | Guinea fowl | Pintade | Faraona | Pērļu vistiņa || lt | hu | mt | nl | pl | pt | ro | sk | sl | fi | sv |1. | Viščiukas broileris | Brojler csirke, pecsenyecsirke | Fellus, brojler | Kuiken, braadkuiken | Kurczę, broiler | Frango | Pui de carne, broiler | Kurča, brojler | Pitovni piščanec-brojler | Broileri | Kyckling, slaktkyckling (broiler) |2. | Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti | Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) | Serduk, tiġieġa (tal-brodu) | Haan, hen, soep- of stoofkip | Kura rosołowa | Galo, galinha | Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert | Kohút, sliepka | Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje | Kukko, kana | Tupp, höna, gryt- eller kokhöna |3. | Kaplūnas | Kappan | Ħasi | Kapoen | Kapłon | Capão | Clapon | Kapún | Kopun | Chapon (syöttökukko) | Kapun |4. | Viščiukas | Minicsirke | Għattuqa, coquelet | Piepkuiken | Kurczątko | Franguitos | Pui tineri | Kuriatko | Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet) | Kananpoika, kukonpoika | Poussin, Coquelet |5. | Gaidžiukas | Fiatal kakas | Serduk żgħir fl-eta | Jonge haan | Młody kogut | Galo jovem | Cocoș tânăr | Mladý kohút | Mlad petelin | Nuori kukko | Ung tupp |1. | Kalakučiukas | Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka | Dundjan (żgħir fl-eta) | (Jonge) kalkoen | (Młody) indyk | Peru | Curcan (tânăr) | Mladá morka | (Mlada) pura | (Nuori) kalkkuna | (Ung) kalkon |2. | Kalakutas | Pulyka | Dundjan | Kalkoen | Indyk | Peru adulto | Curcan | Morka | Pura | Kalkkuna | Kalkon |1. | Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai | Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa | Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta' papra), papra muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard | (Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) "Mulard"-eend | (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard | Pato, Pato Barbary, Pato Mulard | Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard | (Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard | (Mlada) raca, račka, (Mlada) muškatna raca, (Mlada) mulard raca | (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka | (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand |2. | Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis | Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa | Papra, papra muscovy, papra mulard | Eend Barbarijse eend "Mulard"-eend | Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard | Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard | Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard | Kačica, Pyžmová kačica, Mulard | Raca, Muškatna raca, Mulard raca | Ankka, myskiankka | Anka, mulardand, myskand |1. | Žąsiukas | Fiatal liba, pecsenye liba | Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta' wiżża | (Jonge) gans | Młoda gęś | Ganso | Gâscă (tânără) | (Mladá) hus, húsatko | (Mlada) gos, goska | (Nuori) hanhi | (Ung) gås, gåsunge |2. | Žąsis | Liba | Wiżża | Gans | Gęś | Ganso adulto | Gâscă | Hus | Gos | Hanhi | Gås |1. | Perlinių vištų viščiukai | Pecsenyegyöngyös | Fargħuna (żgħira fl-eta) | (Jonge) parelhoen | (Młoda) perliczka | Pintada | Bibilică adultă | (Mladá) perlička | (Mlada) pegatka | (Nuori) helmikana | (Ung) pärlhöna |2. | Perlinės vištos | Gyöngytyúk | Fargħuna | Parelhoen | Perlica | Pintada adulta | Bibilică | Perlička | Pegatka | Helmikana | Pärlhöna |ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2) – DENUMIRILE TRANȘELOR DE PĂSĂRI DE CURTE| bg | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |(a) | Половинка | Medio | Půlka | Halvt | Hälfte oder Halbes | Pool | Μισά | Half | Demi ou moitié | Metà | Puse |(b) | Четвъртинка | Charto | Čtvrtka | Kvart | (Vorder-, Hinter-) Viertel | Veerand | Τεταρτημόριο | Quarter | Quart | Quarto | Ceturdaļa |(c) | Неразделени четвъртинки с бутчетата | Cuartos traseros unidos | Neoddělená zadní čtvrtka | Sammenhængende lårstykker | Hinterviertel am Stück | Lahtilõikamata koivad | Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών | Unseparated leg quarters | Quarts postérieurs non séparés | Cosciotto | Nesadalītas kāju ceturdaļas |(d) | Гърди, бяло месо или филе с кост | Pechuga | Prsa | Bryst | Brust, halbe Brust, halbierte Brust | Rind | Στήθος | Breast | Poitrine, blanc ou filet sur os | Petto con osso | Krūtiņa |(e) | Бутче | Muslo y contramuslo | Stehno | Helt lår | Schenkel, Keule | Koib | Πόδι | Leg | Cuisse | Coscia | Kāja |(f) | Бутче с част от гърба, прикрепен към него | Charto trasero de pollo | Stehno kuřete s částí zad | Kyllingelår med en del af ryggen | Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück | Koib koos seljaosaga | Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης | Chicken leg with a portion of the back | Cuisse de poulet avec une portion du dos | Coscetta | Cāļa kāja ar muguras daļu |(g) | Бедро | Contramuslo | Horní stehno | Overlår | Oberschenkel, Oberkeule | Reis | Μηρός (μπούτι) | Thigh | Haut de cuisse | Sovraccoscia | Šķiņkis |(h) | Подбедрица | Muslo | Dolní stehno (Palička) | Underlår | Unterschenkel, Unterkeule | Sääretükk | Κνήμη | Drumstick | Pilon | Fuso | Stilbs |(i) | Крило | Ala | Křídlo | Vinge | Flügel | Tiib | Φτερούγα | Wing | Aile | Ala | Spārns |(j) | Неразделени крила | Alas unidas | Neoddělená křídla | Sammenhængende vinger | Beide Flügel, ungetrennt | Lahtilõikamata tiivad | Αδιαχώριστες φτερούγες | Unseparated wings | Ailes non séparées | Ali non separate | Nesadalīti spārni |(k) | Филе от гърдите, бяло месо | Filete de pechuga | Prsní řízek | Brystfilet | Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet | Rinnafilee | Φιλέτο στήθους | Breast fillet | Filet de poitrine, blanc, filet, noix | Filetto, fesa (tacchino) | Krūtiņas fileja |(l) | Филе от гърдите с "ядеца" | Filete de pechuga con clavícula | Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti) | Brystfilet med ønskeben | Brustfilet mit Schlüsselbein | Rinnafilee koos harkluuga | Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο | Breast fillet with wishbone | Filet de poitrine avec clavicule | Petto (con forcella), fesa (con forcella) | Krūtiņas fileja ar krūšukaulu |(m) | Нетлъсто филе | Magret, maigret | Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) | Magret, maigret | Magret, Maigret | Rinnaliha ("magret" või "maigret") | Maigret, magret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Pīles krūtiņa || lt | hu | mt | nl | pl | pt | ro | sk | sl | fi | sv |(a) | Pusė | Fél baromfi | Nofs | Helft | Połówka | Metade | Jumătăți | Polená hydina | Polovica | Puolikas | Halva |(b) | Ketvirtis | Negyed baromfi | Kwart | Kwart | Ćwiartka | Quarto | Sferturi | Štvrťka hydiny | Četrt | Neljännes | Kvart |(c) | Neatskirti kojų ketvirčiai | Összefüggő (egész) combnegyedek | Il-kwarti ta' wara tassaqajn, mhux separati | Niet-gescheiden achterkwarten | Ćwiartka tylna w całości | Quartos de coxa não separados | Sferturi posterioare neseparate | Neoddelené hydinové stehná | Neločene četrti nog | Takaneljännes | Bakdelspart |(d) | Krūtinėlė | Mell | Sidra | Borst | Pierś, połówka piersi | Peito | Piept | Prsia | Prsi | Rinta | Bröst |(e) | Koja | Comb | Koxxa | Hele poot, hele dij | Noga | Perna inteira | Pulpă | Hydinové stehno | Bedro | Koipireisi | Klubba |(f) | Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi | Csirkecomb a hát egy részével | Koxxa tat-tiġieġa b'porzjon tad-dahar | Poot/dij met rugdeel (bout) | Noga kurczęca z częścią grzbietu | Perna inteira de frango com uma porção do dorso | Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată | Kuracie stehno s panvou | Piščančja bedra z delom hrbta | Koipireisi, jossa selkäosa | Kycklingklubba med del av ryggben |(g) | Šlaunelė | Felsőcomb | Il-biċċa ta' fuq tal-koxxa | Bovenpoot, bovendij | Udo | Coxa | Pulpă superioară | Horné hydinové stehno | Stegno | Reisi | Lår |(h) | Blauzdelė | Alsócomb | Il-biċċa t'isfel tal-koxxa (drumstick) | Onderpoot, onderdij (Drumstick) | Podudzie | Perna | Pulpă inferioară | Dolné hydinové stehno | Krača | Koipi | Ben |(i) | Sparnas | Szárny | Ġewnaħ | Vleugel | Skrzydło | Asa | Aripi | Hydinové krídelko | Peruti | Siipi | Vinge |(j) | Neatskirti sparnai | Összefüggő (egész) szárnyak | Ġwienaħ mhux separate | Niet-gescheiden vleugels | Skrzydła w całości | Asas não separadas | Aripi neseparate | Neoddelené hydinové krídla | Neločene peruti | Siivet kiinni toisissaan | Sammanhängande vingar |(k) | Krūtinėlės filė | Mellfilé | Flett tas-sidra | Borstfilet | Filet z piersi | Carne de peito | Piept dezosat | Hydinový rezeň | Prsni file | Rintafilee | Bröstfilé |(l) | Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu | Mellfilé szegycsonttal | Flett tas-sidra bil-wishbone | Borstfilet met vorkbeen | Filet z piersi z obojczykiem | Carne de peito com fúrcula | Piept dezosat cu osul iadeș | Hydinový rezeň s kosťou | Prsni file s prsno kostjo | Rintafilee solisluineen | Bröstfilé med nyckelben |(m) | Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) | Bőrös libamell-filé, (maigret) | Magret, maigret | Magret | Magret | Magret, maigret | Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre | Magret | Magret | Magret, maigret | Magret, maigret |""ANEXA IIARTICOLUL 9 – METODE DE RĂCIRE| bg | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |1 | Въздушно охлаждане | Refrigeración por aire | Vzduchem (Chlazení vzduchem) | Luftkøling | Luftkühlung | Õhkjahutus | Ψύξη με αέρα | Air chilling | Refroidissement à l'air | Raffreddamento ad aria | Dzesēšana ar gaisu |2 | Въздушно-душово охлаждане | Refrigeración por aspersión ventilada | Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem | Luftspraykøling | Luft-Sprühkühlung | Õhkpiserdusjahutus | Ψύξη με ψεκασμό | Air spray chilling | Refroidissement par aspersion ventilée | Raffreddamento per aspersione e ventilazione | Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu |3 | Охлаждане чрез потапяне | Refrigeración por immersión | Ve vodní lázni ponořením | Neddypningskøling | Gegenstrom-Tauchkühlung | Sukeljahutus | Ψύξη με βύθιση | Immersion chilling | Refroidissement par immersion | Raffreddamento per immersione | Dzesēšana iegremdējot || lt | hu | mt | nl | pl | pt | ro | sk | sl | fi | sv |1 | Atšaldymas ore | Levegős hűtés | Tkessiħ bl-arja | Luchtkoeling | Owiewowa | Refrigeração por ventilação | Refrigerare în aer | Chladené vzduchom | Zračno hlajenje | Ilmajäähdytys | Luftkylning |2 | Atšaldymas pučiant orą | Permetezéses hűtés | Tkessiħ b'air spray | Lucht-sproeikoeling | Owiewowo-natryskowa | Refrigeração por aspersão e ventilação | Refrigerare prin dușare cu aer | Chladené sprejovaním | Hlajenje s pršenjem | Ilmasprayjäähdytys | Evaporativ kylning |3 | Atšaldymas panardinant | Bemerítéses hűtés | Tkessiħ b'immersjoni | Dompelkoeling | Zanurzeniowa | Refrigeração por imersão | Refrigerare prin imersiune | Chladené vo vode | Hlajenje s potapljanjem | Vesijäähdytys | Vattenkylning |""ANEXA IIIARTICOLUL 10 ALINEATUL (1) – MODURI DE CREȘTERE| bg | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |(a) | Хранена с … % … гъска, хранена с овес | Alimentado con … % de … Oca engordada con avena | Krmena (čím) … % (čeho) … Husa krmená ovšem | Fodret med … % … Havrefodret gås | Mast mit … % … Hafermastgans | Söödetud …, mis sisaldab … % … Kaeraga toidetud hani | Έχει τραφεί με … % … Χήνα που παχαίνεται με βρώμη | Fed with … % of … Oats fed goose | Alimenté avec … % de … Oie nourrie à l'avoine | Alimentato con il … % di … Oca ingrassata con avena | Barība ar … % … ar auzām barotas zosis |(b) | Екстензивно закрито (отгледан на закрито) | Sistema extensivo en gallinero | Extenzivní v hale | Ekstensivt staldopdræt (skrabe …) | Extensive Bodenhaltung | Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) | Εκτατικής εκτροφής | Extensive indoor (barnreared) | Élevé à l'intérieur: système extensif | Estensivo al coperto | Turēšana galvenokārt telpās ("Audzēti kūtī") |(c) | Свободен начин на отглеждане | Gallinero con salida libre | Volný výběh | Fritgående | Auslaufhaltung | Vabapidamine | Ελεύθερης βοσκής | Free range | Sortant à l'extérieur | All'aperto | Brīvā turēšana |(d) | Традиционен свободен начин на отглеждане | Granja al aire libre | Tradiční volný výběh | Frilands … | Bäuerliche Auslaufhaltung | Traditsiooniline vabapidamine | Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής | Traditional free range | Fermier-élevé en plein air | Rurale all'aperto | Tradicionālā brīvā turēšana |(e) | Свободен начин на отглеждане – пълна свобода | Granja de cría en libertad | Volný výběh – úplná volnost | Frilands … opdrættet i fuld frihed | Bäuerliche Freilandhaltung | Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine | Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής | Free-range — total freedom | Fermier-élevé en liberté | Rurale in libertà | Pilnīgā brīvība || lt | hu | mt | nl | pl | pt | ro | sk | sl | fi | sv |(a) | Lesinta … % … Avižomis penėtos žąsys | …%-ban …-val etetett Zabbal etetett liba | Mitmugħa b'…% ta' … Wiżża mitmugħa bil-ħafur | Gevoed met … % … Met haver vetgemeste gans | Żywione z udziałem … % … tucz owsiany (gęsi) | Alimentado com … % de … Ganso engordado com aveia | Furajate cu … % de … Gâște furajate cu ovăz | Kŕmené … % … husi kŕmené ovsom | Krmljeno s/z ……. % gos krmljena z ovsom | Ruokittu … % … Kauralla ruokittu hanhi | Utfodrad med … % … Havreutfodrad gås |(b) | Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) | Istállóban külterjesen tartott | Mrobbija ġewwa: sistema estensiva | Scharrel … binnengehouden | Ekstensywny chów ściółkowy | Produção extensiva em interior | Creștere în interior sistem extensiv | Extenzívne v halách | Ekstenzivna zaprta reja | Laajaperäinen sisäkasvatus | Extensivt uppfödd inomhus |(c) | Laisvai laikomi paukščiai | Szabadtartás | Barra (free range) | Scharrel … met uitloop | Chów wybiegowy | Produção em semiliberdade | Creștere liberă | Chované vo voľnom výbehu | Prosta reja | Ulkoilumahdollisuus | Tillgång till utomhusvistelse |(d) | Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai | Hagyományos szabadtartás | Barra (free range) tradizzjonali | Boerenscharrel … met uitloop Hoeve … met uitloop | Tradycyjny chów wybiegowy | Produção ao ar livre | Creștere liberă tradițională | Chované tradičným spôsobom v halách | Tradicionalna prosta reja | Ulkoiluvapaus | Traditionell utomhusvistelse |(e) | Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai | Teljes szabadtartás | Barra (free range) – liberta totali | Boerenscharrel … met vrije uitloop Hoeve … met vrije uitloop | Chów wybiegowy bez ograniczeń | Produção em liberdade | Creștere liberă – libertate totală – | Chované na paši | Prosta reja – neomejen izpust | Vapaa kasvatus | Uppfödd i full frihet |"--------------------------------------------------ANEXA II""ANEXA VIIILISTA LABORATOARELOR NAȚIONALE DE REFERINȚĂBelgiaInstituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO)Eenheid Technologie en VoedingProductkwaliteit en voedselveiligheidBrusselsesteenweg 370B-9090 MelleBulgariaНационален Диагностичен Научно-изследователски Ветеринарно-Медицински Институт(National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute)бул. "Пенчо Славейков" 15(15, Pencho Slaveikov str.)София – 1606( Sofia – 1606)Republica CehăStátní veterinární ústav JihlavaNárodní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobkůRantířovská 93CZ-586 05 JihlavaDanemarcaFødevarestyrelsenFødevareregion ØstAfdeling for FødevarekemiSøndervang 4DK-4100 RingstedGermaniaBundesforschungsanstalt für Ernährung und LebensmittelStandort KulmbachE.C.-Baumann-Straße 20D-95326 KulmbachEstoniaVeterinaar- ja ToidulaboratooriumKreutzwaldi 30EE-51006 TartuGreciaMinistry of Rural Development & FoodVeterinary Laboratory of Larisa7th km Larisa-Trikalοn st.GR-411 10 LarisaSpaniaLaboratorio Arbitral AgroalimentarioCarretera de La Coruña, km 10,700E-28023 MadridFranțaUnité hygiène et qualité des produits avicolesLaboratoire central de recherches avicoles et porcinesCentre National d'études vétérinaires et alimentairesBeaucemaine — B.P. 53F-22400 PloufraganIrlandaNational Food CentreTeagascDunsineaCastleknockIE- Dublin 15ItaliaMinistero Politiche Agricole e ForestaliIspettorato Centrale Repressione Frodi — Laboratorio di ModenaVia Jacopo Cavedone n. 29I-41100 ModenaCipruAgricultural LaboratoryDepartment of AgricultureLoukis Akritas Ave; 14CY- Lefcosia (Nicosia)LetoniaPārtikas un veterinārā dienestaNacionālais diagnostikas centrsLejupes iela 3,Rīga, LV-1076LituaniaNacionalinė veterinarijos laboratorijaJ.Kairiūkščio g. 10LT-2021 VilniusLuxemburgLaboratoire National de SantéRue du Laboratoire, 42L-1911 LuxembourgUngariaOrszágos Élelmiszervizsgáló IntézetBudapest 94. Pf. 1740Mester u. 81.HU-1465MaltaMalta National LaboratoryUB14, San Gwann Industrial EstateSan Gwann, SGN 09MaltaȚările de JosRIKILT — Instituut voor VoedselveiligheidBornsesteeg 45, gebouw 123NL-6708 AE WageningenAustriaÖsterreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbHInstitut für Lebensmitteluntersuchung WienAbteilung 6 — Fleisch und FleischwarenSpargelfeldstraße 191A-1226 WienPoloniaCentralne Laboratorium Głównego InspektoratuJakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczychul. Reymonta 11/13PL-60-791 PoznańPortugaliaAutoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAELaboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQAAv. Conde Valbom, 98P-1050-070 LISBOARomâniaInstitutul de Igienă și Sănătate Publică VeterinarăStr. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2BucureștiSloveniaUniverza v LjubljaniVeterinarska fakultetaNacionalni veterinarski inštitutGerbičeva 60SI-1115 LjubljanaSlovaciaŠtátny veterinárny a potravinový ústavBotanická 15SK-842 52 BratislavaFinlandaElintarviketurvallisuusvirasto EviraMustialankatu 3FIN-00710 HelsinkiSuediaLivsmedelsverketBox 622S-75126 UppsalaRegatul UnitLaboratory of the Government ChemistQueens Road TeddingtonTW11 0LY""--------------------------------------------------