CELEX: 52010PC0184
Language: bg
Date: 2010-04-27
Title: Предложение за Регламент (ЕВРАТОМ) на Съвета относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (Преработен текст)

|

52010PC0184

 Предложение за Регламент (ЕВРАТОМ) на Съвета относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (Преработен текст)  /* COM/2010/0184 окончателен - CNS 2010/0098 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 27.4.2010COM(2010)184 окончателен2010/0098 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ (ЕВРАТОМ) НА СЪВЕТАотносно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване(Преработен текст)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. На 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на законодателството на Съюза, службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.2. Комисията предприе кодификация[2] на Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета от 22 декември 1987 година относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване, Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията от 12 април 1989 година относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храни с второстепенно значение след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване и Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията от 29 март 1990 година за определяне на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на фуражите вследствие на ядрен инцидент или друг вид радиационна авария и съответното предложение беше представено на законодателния орган[3]. Новият регламент следваше да замести различните актове, които са инкорпорирани в него[4].3. По време на законодателния процес беше отбелязано, че разпоредба на предложения кодифициран текст предвиджа запазване на изпълнителни правомощия от Съвета, което не бе обосновано в съображенията на Регламент (Евратом) № 3954/87. С оглед решението на Съда от 6 май 2008 година по дело С – 133/06, беше счетено за необходимо да се вмъкне ново съображение в новия акт, заменящ и отменящ посочения регламент, с цел да оправдае това запазване на изпълнителни правомощия. Тъй като вмъкването на подобно съображение би предполагало изменение по същество и следователно би излязло от обхвата на безспорна кодификация, беше счетено за необходимо точка 8[5] от Междуинституционалното споразумение от 20 декември 1994 г. – Ускорен работен метод за официална кодификация на законодателни текстове – да бъде приложено, в светлината на Съвместната декларация по този въпрос[6].4. В съответствие с Регламент (Евратом) № 3954/87 Комисията, след като е уведомена за ядрен инцидент или какъвто и да било друг проблем, свързан с радиационна опасност, който е вероятно да доведе или е довел до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи, следва незабавно да приеме, ако обстоятелствата го налагат, регламент относно приложимостта на предварително установени максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване. Срокът на действие на такъв регламент не трябва да надхвърля три месеца. В срок от един месец след неговото приемане и след консултация с експерти, Комисията следва да представи на Съвета предложение за регламент за адаптиране или потвърждаване на разпоредбите на първоначалния регламент, приет от Комисията, по-специално установяването на максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване на основание член 31 от Договора за Евратом, с цел да бъде защитено здравето на населението. Следователно като спешна мярка, е целесъобразно Съветът да си запази правото да упражнява пряко правомощието да приема тези изменящи мерки в кратки срокове. Това, обаче, не изключва възможността, в дългосрочен план след ядрен инцидент или радиационна опасност, други правни инструменти или друго правно основание да бъдат използвани с цел контрол на храни и фуражи, които са на пазара, за които запазването на тези изпълнителни правомощия няма да се прилага.5. Следователно е целесъобразно кодификацията на Регламент (Евратом) № 3954/87, Регламент (Евратом) № 994/89 и Регламент (Евратом) № 770/90 да бъде трансформирана в преработен текст, за да се инкорпорират необходимите изменения.ê 3954/872010/0098 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ (ЕВРАТОМ) НА СЪВЕТАотносно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване(Преработен текст)СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 31 от него,като взе предвид предложението на Европейската комисия,като взе предвид становището на Европейския парламент[7],като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[8],като има предвид, че:ò нов1.  Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета от 22 декември 1987 г. относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване[9] е бил неколкократно и съществено изменян[10]. Тъй като трябва да се направят допълнителни изменения, посоченият регламент следва да бъде преработен в интерес на постигането на по-голяма яснота, заедно с Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията от 12 април 1989 г. относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храни с второстепенно значение след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване[11] и Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията от 29 март 1990 г. за определяне на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на фуражите вследствие на ядрен инцидент или друг вид радиационна авария[12].ê 3954/87 съобр. 1 (адаптирано)2.  Член 2, буква б) от Договора изисква Съветът да установява еднообразни стандарти за безопасност и защита на здравето на работниците и обществото и да осигури тяхното приложение, както е посочено в дял втори, глава III от Договора.ê 3954/87 съобр. 2 (адаптиран)3.  На 2 февруари 1959 г. Съветът прие директиви[13] относно установяване на основните стандарти за безопасност, текстът на които беше заменен с този на Директива Ö 96/29/Евратом от 13 май 1996 година на Съвета относно постановяване на основните норми на безопасност за защита на здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизиращото лъчение[14] Õ. Член Ö 50, параграф 2 Õ от цитираната директива изисква държавите-членки да предвидят интервенционни нива в случай на аварии.ê 3954/87 съобр. 34.  След аварията в Чернобилската атомна централа на 26 април 1986 г. значителни количества радиоактивни материали бяха изпуснати в атмосферата, замърсявайки храните и фуражите в няколко европейски страни до значителни от здравна гледна точка нива.ê 3954/87 съобр. 4 (адаптиран)5.  Ö Бяха приети Õ мерки[15], за да се гарантира вносът на някои селскостопански продукти в Ö Съюза Õ да се извършва само в съответствие с общите договорености, гарантиращи здравето на населението при спазване на единния характер на пазара и избягване на търговските нарушения.ê 3954/87 съобр. 5 (адаптиран)6.  Възниква необходимост от изграждане на система, която да даде възможност на Ö Европейската общност за атомна енергия Õ след ядрен или друг вид радиационен инцидент, който може да доведе или е довел до значително радиоактивно замърсяване на храните и фуражите, да фиксира максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване с цел защита на населението.ê 3954/87 съобр. 6 (адаптиран)7.  Комисията Ö следва да бъде Õ информирана за ядрен инцидент с необичайно високи нива на радиоактивност съгласно Решение Ö 87/600/Евратом Õ на Съвета от 14 декември 1987 г. относно договорености на Общността за ранен обмен на информация в случай на радиационна опасност Ö [16] Õ или по Ö IAEA Õ Конвенцията за оперативно уведомяване при ядрена авария от 26 септември 1986 г.ê 3954/87 съобр. 7 (адаптиран)8.  Ако се налага от обстоятелствата, Комисията незабавно Ö следва да Õ приеме регламент, с който ще бъдат установени приложими предварително установени максимално допустими нива.ê 3954/87 съобр. 8 (адаптиран)9.  На базата на настоящите налични данни в областта на радиационната защита бяха установени сравнителни нива, които Ö нива Õ могат да се използват като база за фиксиране на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване, които трябва да се прилагат незабавно след ядрения или друг радиационен инцидент, който е довел или може да доведе до значително радиационно замърсяване на храните и фуражите.ê 3954/87 съобр. 910.  Тези максимално допустими нива са съобразени с последните научни становища в международен мащаб, които отразяват необходимостта от създаване на усещане за сигурност у обществото и недопускане на нарушения в международната законодателна практика.ê 3954/87 съобр. 1011.  Необходимо е да се вземат предвид специфичните условия за прилагане и следователно да се установи процедура, която да позволява бързо адаптиране на тези предварително установени нива до максимално допустими нива, подходящи за обстоятелствата на всеки определен ядрен инцидент или всеки случай на радиационна опасност, които могат да доведат или са довели до значително замърсяване на храни и фуражи.ê 3954/87 съобр. 11 (адаптиран)12.  Регламент, който установява приложими максимално допустими нива Ö следва също да Õ поддържа единството на Ö Вътрешния Õ пазар и Ö да Õ избягва нежелателни действия в търговската практика в рамките на Ö Съюза Õ.ê 3954/87 съобр. 1213.  За улесняване адаптирането на максимално допустимите нива следва да се предвидят процедури, които да позволяват консултации на експерти, включително Групата от експерти, която е посочена в член 31 от Договора.ê 944/89 съобр. 314.  Разглежданите храни са от по-малка важност за хранителния режим и са периферни по отношение на консумацията на храни от населението.ò нов15.  Уместно е Съветът да запази правото си да упражнява директно правомощието да приеме регламент, за да може да одобри своевременно мерките, предложени от Комисията през първия месец след ядрен инцидент или радиационна опасност. Съответното предложение за промяна или потвърждаване на разпоредбите в регламента, приет от Комисията, по-специално установяването на максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване, следва да бъде основано на член 31 от Договора като се има предвид опазването на здравето на населението. Това не засяга възможността в дългосрочен план след инцидент или радиационна опасност други правни инструменти или друго правно основание да бъдат използвани с цел контролиране на храните и фуражите, които се пускат на пазара.ê 3954/87 съобр. 1316.  Спазването на максимално допустимите нива следва да бъде предмет на подходящи проверки,ê 3954/87ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 11. Настоящият регламент установява процедурата за определяне на максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите, които могат да бъдат пуснати на пазара след ядрен или друг радиационен инцидент, който може да доведе или е довел до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи.ê 3954/87 (адаптиран)2. За целите на настоящия регламент Ö се прилагат следните дефиниции: Õа) „храни“ означава продукти, които са предназначени за консумация от хора или непосредствено, или след преработка;б) „фуражи“ означава продукти, които са предназначени само за храна на животни.Член 21. В случай че Комисията получи Ö , по-специално или Õ съгласно договореностите в Ö Европейската общност за атомна енергия Õ за ранен обмен на информация при радиационна опасност, Ö или Õ в съответствие с Конвенцията на IAEA от 26 септември 1986 г. за ранно оповестяване при ядрен инцидент, официална информация за инциденти или друга радиационна опасност, която посочва че максимално допустимите нива Ö за храни Õ, посочени в приложение I Ö или максималните допустими нива за фуражи, посочени в приложение III Õ, вероятно ще бъдат достигнати или вече са били отчетени, тя незабавно Ö следва да Õ приеме регламент, който определя като приложими тези максимално допустими нива, ако това се налага от обстоятелствата.ê 3954/872. Периодът на валидност на всеки регламент по смисъла на параграф 1 е възможно най-кратък и не превишава три месеца, при спазването на разпоредбите на член 3, параграф 4.Член 3ê 3954/87 (адаптиран)1. След консултации с експерти, включително групата от експерти, Ö посочена в член 31 от Договора, наричана по-нататък „групата от експерти” Õ, Комисията внася в Съвета предложение за регламент с цел адаптиране или потвърждаване на разпоредбите на регламента, посочен в член 2, параграф 1 Ö от настоящия регламент Õ в срок до един месец от приемането му.2. При внасянето на предложението за регламент съгласно параграф 1, Комисията се съобразява с основните стандарти, установени съгласно членове 30 Ö и Õ 31 от Договора, включително с принципа, че излагането на облъчване е минималното допустимо, като се отчитат аспектите за защита на общественото здраве, икономическите и социалните фактори.3. Съветът взема решение с квалифицирано мнозинство относно предложението за регламент, посочено в параграфи 1 и 2 в срока, определен в член 2, параграф 2.4. Ако Съветът не вземе решение в рамките на този срок, нивата, които са определени в Ö приложения I и III Õ, продължават да се прилагат, докато Съветът вземе решение или докато Комисията оттегли предложението си поради това, че условията, посочени в член 2, параграф 1, вече не са приложими.Член 4Периодът на валидност на всеки регламент по смисъла на член 3 се ограничава. Този период може да се ревизира по молба на държава-членка или по инициатива на Комисията в съответствие с процедурата по в член 3.Член 51. За да гарантира, че максимално допустимите нива, установени в приложения I Ö и III Õ са съобразени с новите научни данни, Комисията периодично се обръща за становище към експерти, включително групата от експерти.2. По искане на държава-членка или на Комисията максимално допустимите нива, определени в Ö приложения I и III Õ могат да бъдат ревизирани или допълнени въз основа на предложение на Комисията до Съвета в съответствие с процедурата по член 31 от Договора.Член 61. Храните или фуражите, които не съответстват на максимално допустимите нива, определени в регламент, приет в съответствие с членове 2 или 3, не се пускат на пазара.За целите на прилагането на настоящия регламент храните и фуражите, внесени от трети страни, се считат за пуснати на пазара, ако се подлагат на митническата територия на Общността на митническа процедура, различна от транзитната процедура.ê 3954/872. Всяка държава-членка представя на Комисията цялата информация, която се отнася до прилагането на настоящия регламент, по-специално случаите на неспазване на максимално допустимите нива. Комисията предостави тази информация на останалите държави-членки.ê 944/89 чл. 1 (адаптиран)Ö Член 7 ÕÖ 1. Õ Списък с храни с второстепенно значение се съдържа в приложение II.ê 2218/89 чл. 2 (адаптиран)Член 8Правилата за прилагане на настоящия регламент и Ö измененията в списъка Õ на храни с второстепенно значение, заедно с максимално допустимите нива на радиационно замърсяване, които следва да се прилагат към тях Ö , посочени в приложение II, Õ, и към максимално Ö допустимите Õ нива за фуражи Ö , посочени в приложение III, Õ, се приемат в съответствие с процедурата Ö , посочена в Õ член Ö 195, параграф 2Õ от Регламент (ЕО) № Ö 1234/2007[17] на Съвета Õ, който се прилага по аналогия. За тази цел Ö Комисията се подпомага от Õ ad hoc комитет.êЧлен 9Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета и Регламенти (Евратом) № 944/89 и № 770/90 на Комисията се отменят.Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V.ê 3954/87 (адаптиран)Член 10Настоящият регламент влиза в сила на Ö двадесетия ден Õ след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […]За Съвета:Председател[…]ê 2218/89 чл. 1 и Приложение (адаптиран)ПРИЛОЖЕНИЕ ІМАКСИМАЛНИ ДОПУСТИМИ НИВА ЗА ХРАНИ (Bq/kg)Храни[18] |Храни Ö за кърмачета Õ[19] | Млечни продукти[20] | Други храни, с изключение на второстепенни храни Ö [21] Õ | Течни храни[22] |Изотопи на стронций, по-специално Sr-90 | 75 | 125 | 750 | 125 |Изотопи на йод, по-специално І-131 | 150 | 500 | 2 000 | 500 |Алфа-емитиращи изотопи на плутоний и трансплутониеви елементи, по-специално Pu-239, Am-241 | 1 | 20 | 80 | 20 |Всички останали нуклиди с период на полуразпад над 10 дни, по-специално Cs-134, Cs-137[23] | 400 | 1 000 | 1 250 | 1 000 |_____________ê 944/89 чл. 1 и ПриложениеПРИЛОЖЕНИЕ ІIСПИСЪК НА ХРАНИ С ВТОРОСТЕПЕННО ЗНАЧЕНИЕê 944/89 чл. 2За храни с второстепенно значение, посочени в настоящото приложение, максимално допустимите нива, които следва да се прилагат, са 10-кратни на тези, които са валидни за „останалите храни, с изключение на тези с второстепенно значение“, определени в приложение I или съгласно регламенти, приети на основание член 3.ê 944/89 чл. 1 и Приложение (адаптиран)Код по КН | Описание на стоката |0703 20 00 | Чесън (пресен или замразен) |0709 Ö 59 50 Õ | Трюфели (пресни или замразени) |0709 90 40 | Каперси (Carparidacees) (пресни или замразени) |0711 Ö 90 70 Õ | Каперси (временно консервирани, но негодни за консумация в това състояние) |Ö ех Õ 0712 Ö 39 Õ 00 | Трюфели (сушени, цели или нарязани на парчета или резенки, натрошени или на прах, но необработени по друг начин) |0714 | Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета гранули; сърцевина на сагово дърво |0814 00 00 | Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, поставени във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране, или сушени |0903 00 00 | Мате |0904 | Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани |0905 00 00 | Ванилия |0906 | Канела и канелени цветове |0907 00 00 | Карамфил (цвят, пъпки и корени) |0908 | Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамони |0909 | Семена от анасон, звезден анасон, копър от вида Foeniculum vulgare, кориандьр, кимион, ким; плодове от хвойна |0910 | Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки |1106 20 | брашно Ö или прах Õ от сагу Ö или Õ от корени или грудки от позиция № 0714 |1108 14 00 | Нишесте от маниока |1210 | Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел |1211 | Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах |1301 | Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) |1302 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани |1504 | Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени |1604 30 | Хайвер и неговите заместители |1801 00 00 | Какао на зърна, цели или натрошени, сурови или печени |1802 00 00 | Черупки, обелки, люспи и други отпадъци от какао |1803 | Какаова маса, дори обезмаслена |2003 20 00 | Трюфели (приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина) |2006 00 | Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани) |2102 | Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002); набухватели |2936 | Провитамини и витамини, естествени или възпроизведени чрез синтез (включително производни, използвани главно като витамини, смесени или не помежду си, дори във всякакви разтвори |3301 | Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла |_____________ê 770/90 чл. 1 и ПриложениеПРИЛОЖЕНИЕ ІIIМаксимално допустими нива на радиационно замърсяване (цезий-134 и цезий-137) за фуражиЖивотни | Bq/kg[24] [25] |Свине | 1 250 |Птици, агнета, телета | 2 500 |Други | 5 000 |_____________éПРИЛОЖЕНИЕ ІVОтменените регламентиРегламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета | (ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 1) |Регламент (Евратом) № 2218/89 на Съвета | (ОВ L 211, 22.7.1989 г., стр. 1) |Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията | (ОВ L 101, 13.4.1989 г., стр. 17) |Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията | (ОВ L 83, 30.3.1990 г., стр. 78) |_____________ПРИЛОЖЕНИЕ VТаблица на съответствиетоРегламент (Евратом) № 3954/87 | Регламент (Евратом) № 944/89 | Регламент (Евратом) № 770/90 | Настоящият регламент |Член 1 до 5 | Член 1 до 5 |Член 6, параграф 1, първо и второ изречение | Член 6, параграф 1, първа и втора алинеи |Член 6, параграф 2 | Член 6, параграф 2 |Член 1 | Член 7, параграф 1 |Член 2 | Приложение ІІ |Член 1 | Член 2, параграф 1 |Член 7 | Член 8 |– | – | – | Член 9 |Член 8 | Член 10 |Приложение | Приложение I |Приложение | Приложение II |Приложение | Приложение III |– | – | – | Приложение IV |– | – | – | Приложение V |___________[1] COM(87) 868 PV.2 Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен.[2] СОМ (2007) 302 окончателен.[3] Виж приложение IV към настоящото предложение.[4] „ Ако по време на законодателния процес се окаже необходимо да се излезе от обхвата на безспорна кодификация и да се направят съществени промени, задължение на Комисията е да представи предложение/ия, когато е необходимо. “[5] „ Европейският парламент, Съветът и Комисията отбелязват, че ако се окаже необходимо да се излезе от обхвата на безспорна кодификация и да се направят съществени промени, Комисията ще може да избере, според случая, дали да преработи своето предложение или да представи отделно предложение за изменение, оставяйки за обсъждане предложението за кодификация и след това, когато съществената промяна е била приета, да я инкорпорира в предложението за кодификация. “[6] OВ […], […], стр. […].[7] OВ […], […], стр. […].[8] ОВ L 371, 30.12.1987, стр. 11.[9] Вж. приложение IV.[10] OB L 101, 13.4.1989 г., стр. 17.[11] OB L 83, 30.3.1990 г., стр. 78.[12] ОВ 11, 20.2.1959 г., стр. 221/59.[13] OB L 159, 29.6.1996, стр.1.[14] Регламенти (ЕИО) № 1707/86 (ОВ L 146, 31.5.1986 г., стр. 88), (ЕИО) № 3020/86 (ОВ L 280, 1.10.1986 г., стр. 79), (ЕИО) № 624/87 (ОВ L 58, 28.2.1987 г., стр. 101) и (ЕИО) № 3955/87 на Съвета ( ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 14).[15] Ö ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 76. Õ[16] OB L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.[17] Нивото, приложимо за концентрирани или изсушени продукти, се изчислява на базата на възстановения продукт, готов за консумация. Държавите-членки могат да правят препоръки относно условията на разреждане, за да се осигури спазването на максимално разрешените нива, установени в настоящия регламент.[18] Храните Ö за кърмачета Õ се определят като храни, предназначени за хранене на бебета през първите четири до шест месеца от живота им, които отговарят сами по себе си на хранителните изисквания на тази категория лица и са пуснати в продажба на дребно в опаковки, които са ясно идентифицирани и с обозначение на етикета „храни за кърмачета“.[19] Млечните продукти се дефинират като продуктите, включени в следните тарифни позиции по КН, включително, когато е подходящо, всякакви корекции, които могат да бъдат направени по-късно: 0401, 0402 (с изключение на 0402 29 11).[20] Храните с второстепенно значение и съответните нива, които следва да се прилагат за тях, Ö са посочени в приложение ІІ Õ.[21] Течните храни, както са определени в позиция 2009 и в глава 22 на Комбинираната номенклатура. Стойностите са изчислени, като се взема предвид консумацията на вода от водопроводната мрежа и същите стойности следва да се прилагат за доставките на питейна вода по усмотрение на компетентните органи в държавите-членки.[22] Въглерод 14, тритий и калий 40 не са включени в тази група.[23] С тези нива се цели да се допринесе за спазването на максимално допустимите нива за храни за животни; те не само гарантират това спазване във всички случаи и не намаляват изискването за мониторинг на нивата на замърсяване в продуктите от животински произход, предназначени за консумация от хора.[24] Тези нива се прилагат за храни за животни във вид готов за консумация.