CELEX: 52011PC0688
Language: lv
Date: 2011-10-27
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par naftas un gāzes meklēšanas, izpētes un ieguves darbību jūrā drošumu

|
			
		
		
		52011PC0688
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par naftas un gāzes meklēšanas, izpētes un ieguves darbību jūrā drošumu /* COM/2011/0688 galīgā redakcija - 2011/0309 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS 

1.                      
PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Naftas un gāzes izpēte un ieguve
aizvien biežāk tiek veikta jūrā, kā arī tādā
ģeogrāfiski un ģeoloģiski sarežģītā
vidē kā dziļūdeņi. Ņemot vērā
pēdējā laikā jūrā notikušo naftas un gāzes
ieguves negadījumu[1]
apmērus un iezīmes, kā arī pasaulē, tostarp Eiropas
Savienībā (turpmāk — Savienība),
reģistrētos „gandrīz notikušos negadījumus”[2], ir jāveic attiecīgi
pasākumi. Šie negadījumi liecina, ka pašreizējām riska
pārvaldības praksēm ir nepilnības, kas padara tās
neatbilstīgas palielinātajai darbību
sarežģītībai. Atsevišķos uzņēmumos pastāv
lielas atšķirības attiecībā uz to drošuma pakāpi un
attieksmi drošuma jautājumos. Turklāt šie negadījumi
nodemonstrē problēmas, ar ko regulatori saskaras, nodrošinot
jūrā veikto darbību atbilstīgu uzraudzību, un
pārredzamības un datu kopīgošanas trūkumu
attiecībā ieguves atklātā jūrā drošumu. 
Eiropā lielāko daļu naftas un
gāzes iegūst jūrā. Smags negadījums jebkurā no
Eiropas jūras iekārtām, visticamāk, radīs
būtiskus zaudējumus, kaitējumu videi, ekonomikai,
vietējām kopienām un sabiedrībai, kā arī
apdraudēs darbinieku dzīvību un veselību. Ir
jāsamazina smaga negadījuma iespējamība Savienības
ūdeņos. 
Pētījumos, apspriedēs ar
ieinteresētajām personām un riska analīzēs, kas
veiktas 2010. gadā, ir konstatētas turpmāk
uzskaitītās svarīgākās Savienības mēroga
problēmas.
1. Risks, ka Savienības ūdeņos var notikt smags naftas
vai gāzes ieguves negadījums jūrā, ir ievērojams, un
pašreizējie sadrumstalotie tiesību akti un atšķirīgās
regulējuma un nozares prakses nenodrošina visus iespējamos risku
samazinājumus Savienībā.
2. Spēkā esošais tiesiskais regulējums un darbības
nosacījumi nenodrošina efektīvāko reaģēšanu
saistībā ar negadījumiem Savienības ūdeņos, un
nav pilnīgi skaidri noteikta atbildība par attīrīšanu un
tipiskiem kaitējumiem.
Tāpēc šā priekšlikuma vispārējie
mērķi ir i) samazināt smaga negadījuma riskus
Savienības ūdeņos un ii) ierobežot sekas, ja šāds
negadījums tomēr notiek. 
Likumdošanas iniciatīvas
vispārējais konteksts
Komisija uz katastrofu Meksikas līcī
reaģēja jau pagājušajā gadā, veicot trūkumu
analīzi attiecībā uz jūrā veikto darbību
praksēm un tiesisko regulējumu Savienībā; pēc tam tika
pieņemts paziņojums „Risinot drošības problēmas, kas
saistītas ar naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā”[3]
(pieņemts 2010. gada oktobrī). Paziņojumā sniedza
pirmās norādes par jomām, kurās Eiropas Savienībā
nepieciešams veikt attiecīgus pasākumus. 
Dalībvalstu tiesību akti un prakses,
kas attiecas uz darbībām jūrā (piemēram, licenču
izsniegšana, atbildības noteikumi, aprīkojuma drošuma standarti,
publiskā pārredzamība un informācijas kopīgošana), ir
būtiski atšķirīgi un sadrumstaloti. Tas norāda uz to, ka
faktiski nav starptautisku likumdošanas instrumentu un ka pastāv
"baltie plankumi" attiecīgajos Savienības tiesību
aktos. 
Lai gan dažu dalībvalstu jūras
darbību regulējuma sistēmas tiek uzskatītas par pasaules
līmeņa sistēmām, uzlabojumi ir iespējami visur.
Svarīgi ir palielināt būtiska apdraudējuma risku kontroli
jūrā veiktajām darbībām, lai panāktu
vienlīdz augstus standartus visā Savienībā. 
 Pamatojoties uz nozares līdzšinējo rezultātu regularitātes analīzi Eiropā un uz iepriekšējo negadījumu dokumentētajām izmaksām, vidējie ekonomiskie zaudējumi un kaitējumi gadā Savienības teritorijā jūrā notikušu naftas un gāzes ieguves negadījumu rezultātā tiek lēsti 205–915 miljonu euro apmērā. Ietekmes novērtējumā šo aplēsi izmanto kā atsauces riska empīrisko pamatu. 
Tiek lēsts, ka Savienībā un
dalībvalstīs nodrošinātie ieguvumi būtiski pārsniedz
augstāku standartu ieviešanas izmaksas. Lielākā daļa
papildu izmaksu būs jāuzņemas nozarei, kas būs
ieguvēja, pateicoties riska samazinājumam. Tomēr pieredze
rāda, ka ir vajadzīgs stabils regulējums un skaidri
atbildības noteikumi, lai izmainītu nozares kultūru, kas
nodrošinās riska samazinājumu, kuru paredzēts panākt ar šo
regulu.
Iepriekš minētie vispārīgie
mērķi ir izvērsti četros konkrētos mērķos.
1.                      
Jānodrošina, lai naftas un gāzes nozares
darbībās jūrā tiek konsekventi izmantotas labākās
prakses saistībā ar tādu būtiska apdraudējuma
kontroli, kuri var skart Savienības ūdeņus vai krastus.
2.                      
Jāīsteno labākās
regulatīvās prakses visās Eiropas jurisdikcijās
saistībā ar naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā.
3.                      
Jānostiprina Savienības sagatavotība
un reaģēšanas spēja, lai risinātu ārkārtas
situācijas, kas var skart Savienības iedzīvotājus,
ekonomiku vai vidi.
4.                      
Jāuzlabo un jāprecizē
spēkā esošie Savienības noteikumi atbildības un
kompensācijas jomā. 
Pamatojoties uz Komisijas pētījumiem
un apspriedēm ar ieinteresētajām personām, ir
izstrādāti praktiski īstenošanas pasākumi. Turklāt ir
noteikti politikas risinājumi, grupējot pasākumus
dažādās kombinācijās un piemērojot dažādus
īstenošanas līdzekļus. Šie politikas risinājumi ir
aprakstīti 2. nodaļā.
Spēkā esošie Savienības
noteikumi priekšlikuma jomā
Savienībai nav tiesību aktu, kas
attiektos tieši uz naftas un gāzes ieguvi jūrā; tomēr ir
plašāks Savienības tiesību aktu kopums, kas attiecas uz
jūrā veiktajām darbībām, lai gan nereti tikai
daļēji. Šis priekšlikums galvenokārt papildina turpmāk
uzskaitītos Savienības tiesību aktus.
i.             Atbildība vides jomā.
Direktīvā par atbildību vides jomā, proti,
Direktīvā 2004/35/EK, ir risināts jautājums par
atbildību saistībā ar vides kaitējumu, ko radījusi
naftas un gāzes ieguve jūrā. Operators, kas veic darbības,
kuras rada būtisku vides kaitējumu aizsargātām sugām,
dabiskām dzīvotnēm vai ūdenim, ir noteikti atbildīgs
par kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu, kā arī
uzņemas visas attiecīgās izmaksas. Šā priekšlikuma
mērķis ir paplašināt Direktīvā par atbildību
vides jomā pašreizējo teritoriālo piemērošanas jomu, kas
pašlaik attiecas tikai uz ūdenim nodarīto kaitējumu piekrastes
joslā un teritoriālajā jūrā, ietverot arī
visus dalībvalstu jurisdikcijā esošos jūras ūdeņus.
ii.            Ietekmes uz vidi
novērtējums. Saskaņā ar Direktīvu 85/337/EEK[4], kas grozīta ar
Direktīvu 97/11/EK[5],
Direktīvu 2003/35/EK[6]
un Direktīvu 2009/31/EK[7],
par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi
novērtējumu, ir saskaņoti projektu ietekmes uz vidi
novērtēšanas principi, ieviešot vispārējas
obligātās prasības. Turklāt saistībā ar tādu
projektu novērtējumiem, kam var būt pārrobežu ietekme,
būtiska ir ANO/EEK Konvencija par ietekmes uz vidi novērtējumu
pārrobežu kontekstā, kas ietilpst vides acquis. Taču
tās piemērošana attiecībā uz dažām urbšanas
darbībām ir diskrecionāra. 
iii.           Tiesību akti atkritumu
jomā. Direktīva 2008/98/EK par atkritumiem (Atkritumu
pamatdirektīva). Šī direktīva pilnā mērā attiecas
uz naftas noplūdēm, ja tās apstiprina Eiropas Savienības
Tiesas lēmums. Tādējādi uz naftu, kas noplūdusi no
jūras iekārtas, attiecas ES atkritumu definīcija, un
piesārņotajam tiek noteikts pienākums veikt attīrīšanu.
iv.           Darba ņēmēju
drošība darbā un arodveselība. Direktīva 92/91/EEK
(kas papildina Pamatdirektīvu 89/391/EEK) ir svarīgākais ES
tiesību akts, kurš attiecas uz darba ņēmēju jūrā
un uz darba vides aizsardzību. Ar šo priekšlikumu tiek nostiprināts
Direktīvas 92/91/EEK režīms, cita starpā paredzot vides
novērtējumu, riska novērtējuma iesniegšanu regulatoram
apstiprinājuma saņemšanai, izveidojot paziņošanas shēmu
urbumu darbībām un paredzot kritisku risku kontroles elementu
neatkarīgas pārbaudes.
v.            Būtiski apdraudējumi.
Seveso Direktīvu 96/82/EK nepiemēro jūrā
veiktajām darbībām, bet daži no tās elementiem
noderēja kā atbilstīgi labas prakses piemēri šajā
priekšlikumā. Tomēr šis priekšlikums ir plašāks par Seveso
direktīvu, sevišķi tādēļ, ka paredz regulatora
apstiprinājumu riska novērtējumam, tehniskās un
finansiālās spējas stingrākas pārbaudes licenču
izdošanas posmā vai darba ņēmēju evakuācijas un
glābšanas noteikumus. 
v.            Atļauju piešķiršana
ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei.
Direktīva 94/22/EK ir svarīgākais tiesiskais
regulējums izpētes un ieguves licenču piešķiršanai. Šis
priekšlikums negroza minēto direktīvu, bet nostiprina attiecīgo
iestāžu pienākumus licenču izsniegšanas gaitā, lai uzlabotu
pieteikumu iesniedzēju tehniskās un finansiālās spējas
novērtēšanu. 
vi.           Reaģēšana
ārkārtas situācijās. Saskaņā ar priekšlikumu
dalībvalstīm un nozarei tiek ieviestas jaunas prasības
attiecībā uz reaģēšanu ārkārtas
situācijās, ko papildinās pašreizējās Savienības
iespējas gan Savienības teritorijā, gan ārpus tās. ES
Civilās aizsardzības mehānisms (Padomes
Lēmums 2007/779/EK), Uzraudzības un informācijas centrs (Monitoring
and Information Centre — MIC)[8]
un Eiropas Jūras drošības aģentūra (EMSA)[9] ir svarīgākie
Savienības instrumenti reaģēšanai ārkārtas
situācijās. Jau ir veikti pasākumi, lai paplašinātu EMSA
kompetences jomu un ietvertu arī negadījumus uz jūras
iekārtām (papildus EMSA sākotnējam mērķim,
kas attiecās uz jūras kuģniecību).
Atbilstība pārējiem ES
politikas virzieniem un mērķiem
Šī regula atbilst enerģētikas
stratēģijai 2020. gadam[10],
t. i., 3. prioritātei par ilgtspējīgu, drošu un
konkurētspējīgu enerģiju Eiropā. 
Turklāt šī regula atbilst
Savienības tiesību aktiem un politikai vides jomā, kā
arī to galvenajiem principiem, piemēram, piesārņojuma
novēršanas, kontroles, „piesārņotājs maksā” un
piesardzības principam. Tā pilnībā atbilst arī
jūras politikai, it sevišķi saistībā ar mērķi
līdz 2020. gadam panākt labu vides stāvokli jūras
ūdeņos (Jūras stratēģijas pamatdirektīva
2008/56/EK).

2.                      
APSPRIEŠANĀS AR REGULĀ IEINTERESĒTAJĀM
PERSONĀM REZULTĀTI UN POLITIKAS RISINĀJUMU IETEKMES
NOVĒRTĒJUMS

Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām
Laikposmā no 2011. gada
16. marta līdz 20. maijam tiešsaistē norisinājās
sabiedriskā apspriešana, lai noskaidrotu ieinteresēto personu
viedokļus par nepieciešamību īstenot Savienības
līmeņa rīcību dažādās politikas jomās.
Komisija kopā saņēma
64 viedokļus, kas ietvēra vairāk nekā
350 ieinteresēto personu atbildes.
Atbilžu kopsavilkums un tas, kā
tās ņemtas vērā
Apspriešanā tika pausts plašs atbalsts
stingrākiem pasākumiem smagu jūras negadījumu novēršanai
un reaģēšanai uz tiem, tomēr atšķīrās
ierosinātie līdzekļi. Ziemeļjūras reģiona valstu
iestādes uzskatīja, ka Savienības līmeņa izmaiņas
nedrīkst apdraudēt to pašreizējās uz mērķu
noteikšanu vērstās regulatīvās pieejas, ko ar priekšlikumu
ir paredzēts veicināt. Lai gan nozare vispārīgi
atzīst, ka ir vajadzīgi uzlabojumi, tā ir
viskonservatīvāk noskaņota attiecībā uz
regulatīvām izmaiņām, priekšroku dodot uz mērķu
noteikšanu vērstām pieejām un nozares iniciatīvām.
Savukārt nevalstiskās organizācijas
(turpmāk — NVO) un specializētie uzņēmumi
(piemēram, klasificēšanas sabiedrības) visaktīvāk
mudināja ieviest Savienības līmeņa izmaiņas.
Turpmāk ir uzskaitīti
svarīgākie aspekti.
Atļaujas
Licenču saņēmējiem
jābūt atbildīgiem par jebkādu radīto kaitējumu.
Lielākā daļa valstu regulatoru un nozares pārstāvju
uzskata, ka pašlaik konkrētās dalībvalstīs
piemērotās licences un atļaujas ir kopumā atbilstīgas,
bet ka Savienībai jāsadarbojas ar citiem partneriem, lai uzlabotu to
standartus. Viņuprāt, lēmumiem par licenču un atļauju
piešķiršanu joprojām jābūt tikai attiecīgās
dalībvalsts ziņā, tomēr gadījumos, kad ir
iespējams pārrobežu piesārņojums, ar
kaimiņvalstīm varētu kopīgot informāciju.
Atsevišķi uzņēmumi ierosināja dažādus ieteikumus
(piemēram, atļauju piešķiršanas procedūru saskaņošana
un vienkāršošana, kā arī atsevišķu regulatoru noteikšana
licenču izdošanas un drošuma jomās). Dažas NVO un
iedzīvotāji atbalsta obligātu apspriešanos vai kaimiņvalsts
piekrišanu gadījumos, kad ir iespējams pārrobežu
piesārņojums.
Likumdošanas instruments paredz
spēcīgāku un uz risku pamatotu tehnisko un finansiālo
iespēju novērtējumu. Saskaņā ar šo instrumentu
būtisku apdraudējumu kontroles un novēršanas aspektos papildus
drošuma elementam tiek ieviests arī vides elements.
Negadījumu novēršana
Nozari jāmudina veikt vēl
vairāk pasākumu saistībā ar smagu negadījumu
novēršanu, vienlaikus neatļaujoties pazemināt negadījumu
novēršanas standartus gadījumos, kad dalībvalstīm jau ir
spēcīgs režīms jūrā veikto darbību
regulēšanai. Kopumā nozares pārstāvji apgalvo, ka var
uzlabot situāciju ar pašregulāciju un nozares iniciatīvām.
NVO un — atšķirīgās pakāpēs — daži
regulatori uzskata, ka jānostiprina un jāpaplašina spēkā
esošie noteikumi, lai ietvertu visas jūrā veiktās darbības
Savienības ūdeņos. 
Atbilstības pārbaudes un
atbildība par kaitējumu
Ir svarīgi, lai būtu noteikti augsti
atbilstības līmeņi, piemērojot stingras un atbilstīgas
prasības. Lai gan nozare apgalvo, ka uzņēmumiem atbilstība
vienmēr ir svarīga prioritāte, daudzas ieinteresētās
personas uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi veicināt
spēcīgāku drošuma kultūru nozarē. Regulā tiek
veicināta atbilstība, kā arī uzticama un spēcīga
drošuma kultūra.
NVO un dažas klasificēšanas
sabiedrības aicināja ieviest stingrākas fiziskās
pārbaudes. Valstu regulatori un nozare būtībā bija pret to,
atsaucoties uz iespējamu resursu trūkumu vai pašreizējo
sistēmu destabilizēšanas riskiem. Taču minētās grupas
zināmā mērā atbalstīja prasības par
pārbaudēm, ko īsteno neatkarīgas trešās personas. 
Vides atbildības
darbības jomas paplašināšanu visvairāk atbalstīja NVO,
savukārt regulatori un nozares pārstāvji šajā
jautājumā nepauda skaidru nostāju. Nozares pārstāvji
un apdrošinātāji pārsvarā bija pret tādām
izmaiņām kā obligāta apdrošināšana, neierobežojot atbildību
starptautiski, savukārt NVO to noteikti pieprasīja.
Pārredzamība, informācijas
kopīgošana un modernas prakses
Visvairāk tieši NVO — bet
arī nozare un regulatori — uzskata, ka lielāka
pārredzamība ļautu nozarei un valsts iestādēm
parādīt, ka naftas un gāzes nozares darbības jūrā
tiek atbilstīgi pārvaldītas un kontrolētas. Visām
valstu iestādēm cieši jāsadarbojas, pamatojoties uz paraugu, ko
nodrošina Ziemeļjūras jūras iestāžu forums
(turpmāk — NSOAF), kā arī ES un NSOAF
grupas neformālās sanāksmes.
Reaģēšana ārkārtas
situācijās 
Reaģēšana ārkārtas
situācijās pirmām kārtām ir attiecīgā
operatora un dalībvalsts atbildība, taču, sadarbojoties, kā
arī apmainoties ar zināšanām un citiem pamatlīdzekļiem,
ir iespējams uzlabot efektivitāti un lietderību, kas piemīt
Eiropā pieejamām reaģēšanas spējām naftas
noplūžu gadījumos. EMSA iesaistās
attīrīšanā, ja attiecīgā dalībvalsts to pieprasa
ar ES Civilās aizsardzības mehānisma starpniecību.
Starptautiskās darbības
Savienībā reģistrētiem
uzņēmumiem jācenšas — un no tiem sagaida, ka tie
tā rīkosies, — ievērot šajā regulā
izklāstītos principus, un tie nedrīkst pazemināt savus
standartus, kad tie darbojas ārpus Savienības.
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Sarunas ar starptautiskajām un
Savienības ieinteresētajām personām (jūrā veikto
darbību nozare, NVO) un dalībvalstīm, kas pārstāv,
reglamentē vai administrē darbības atklātā
jūrā, sākās 2010. gada aprīlī, un to
rezultātā pieņēma 2010. gada oktobra paziņojumu. 
Kopš tā laika ir organizētas gan
rakstiskas apspriešanās, gan tikšanās ar ieinteresētajām
personām. Papildus sabiedriskajai apspriešanai valstu
regulatīvās/uzraudzības iestādes ir tikušās
astoņas reizes, kad tās kopīgi uzņēma Komisija un NSOAF.
Jautājums par jūrā veikto darbību drošumu ir
ierosināts arī sanāksmēs ar Berlīnes foruma darba
grupu[11]
jautājumos par vietējo fosilo kurināmo. Turklāt
vairākas tikšanās notikušas ar starptautiskām un valstu nozaru
asociācijām, atsevišķiem uzņēmumiem, NVO un
neatkarīgiem uzņēmumiem, kas veic pārbaudes, kā
arī ar apdrošinātājiem. Komisija ir arī regulāri
piedalījusies valstu (piemēram, AK naftas noplūžu
novēršanas un reaģēšanas konsultatīvā grupa) un
starptautiskās (piemēram, GMEP darba grupa G20)
iniciatīvās. Šīs tikšanās tiek organizētas
joprojām. Tāpat nepārtraukti apspriežas ar Komisijas dienestiem
(piemēram, Kopīgais pētniecības centrs), kam ir
atbilstīga nododama pieredze un zināšanas. Komisija ir nolīgusi
divus valstu ekspertus no valstu iestādēm, kas atbildīgas par
jūrā veikto darbību drošumu. Šīs regulas izstrādē
ir pilnībā ņemts vērā ekspertu ieguldījums. 
Politikas risinājumi un to ietekmes
novērtējums
No 1. nodaļā
aprakstītajiem vispārējiem un konkrētajiem
mērķiem izriet atšķirīgi politikas risinājumi.
Papildus atsauces risinājumam (0 risinājums), kas paredz, ka
netiek īstenota nekāda rīcība, ir 4 politikas
risinājumi.
0 risinājums paredz saglabāt status quo. 
Tas nerada papildu
izmaksas un ietekmi uz atsauces izmaksām 205–915 miljonu euro
apmērā.
1. risinājums (Ziemeļjūras
pamatrisinājums): atbilstīgas Savienības intervences
pamatlīmenis. Savienības tiesību aktos tiek paredzēts
būtisku apdraudējumu ziņojums, pamatojoties uz
Direktīvā 92/91/EEK paredzēto drošības un
veselības dokumentu, bet šis ziņojums ir plašāks, jo nosaka, ka
regulatoram ir jāpārliecinās par ziņojuma atbilstību,
pirms tiek sāktas darbības. Būtu vajadzīgs pārbaužu un
sankciju režīms, lai pamatotu būtisku apdraudējumu
ziņojumā aprakstītos pasākumus. Šo 1. risinājumu
īstenotu, pieņemot jaunu tiesību aktu. 
Saistībā ar 1. risinājumu
nozarei rastos papildu darbības izmaksas aptuveni 36 miljonu euro
apmērā gadā un samazinātos risks — izsakot to
attiecībā pret atsauces izmaksām — aptuveni par 7–30 miljoniem
euro gadā; vidējais atsauces riska samazinājums būtu
3 % apmērā. 
1.+ risinājums (Ziemeļjūra+) ir plašāks un ievieš ieteikuma
tiesību pamatnostādnes attiecībā uz naftas un gāzes
nozares darbību jūrā licenču pieteikumu iesniedzēju
tehniskās spējas rūpīgāku izvērtēšanu,
valstu ārkārtas situāciju reaģēšanas plānu
apvienošanu, saderīgu valstīm un nozarei piederošu
reaģēšanas pamatlīdzekļu izstrādi un to
pieejamības nodrošināšanu citām valstīm, kurām tie
vajadzīgi, to vides noteikumu darbības jomas paskaidrošanu, kas
attiecas uz operatoru atbildību (piemēram, atkritumu apsaimniekošanas
tiesību aktu piemērojamība), ja notiek negadījums
saistībā ar naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā. Savienība arī Savienībā
reģistrētiem uzņēmumiem ierosinātu noslēgt brīvprātīgas
vienošanās par ES standartu piemērošanu ārpus ES
ūdeņiem. 
1.+ risinājums ir saistīts ar papildu
darbības izmaksām dalībvalstīm aptuveni 3 miljonu
euro apmērā un atbilstības izmaksām nozarei
(kopīgas ar 1. risinājumu) aptuveni 52 miljonu euro
apmērā. 1. risinājuma un 1.+ risinājuma
kopējā ietekme ir 25–109 miljoni euro gadā un
vidējais atsauces riska samazinājums ir 12 %. 
2. risinājums (Savienības labākā prakse) izvērš
1.+ risinājuma reformas, ietverot tās vispusīgā
paketē. Tiktu atļauta pasaulē atzīta labākā
prakse būtisku apdraudējumu risku kontroles jomā, un
būtisku apdraudējumu ziņojumā ietvertu vides riska
novērtējumu. Tāpat valstu kompetento iestāžu pasākumos
ieviestu labāko regulatīvo praksi un vajadzīgos
organizācijas standartus. Šis drošuma un vides riska holistiskais
novērtējums tiesību aktos integrētu sagatavotību
ārkārtas situācijām un reaģēšanas inventāra
pārvaldību. Tiktu izveidota Savienības mēroga Par
jūrā veiktajām darbībām atbildīgo iestāžu
grupa, un regula nostiprinātu Direktīvu par atļauju piešķiršanu
un Direktīvā par atbildību vides jomā. 
Ar 2. risinājumu tiek ieviestas kopējas
darbības izmaksas nozarei aptuveni 122 miljonu euro
apmērā (no 52 miljoniem euro) un dalībvalstīm aptuveni
12–18 miljonu euro apmērā (no 3 miljoniem euro),
kā arī vienreizējas administratīvās izmaksas aptuveni
18–44 miljonu euro apmērā. Komisijas izmaksas, lai izveidotu un
vadītu ES Par jūrā veiktajām darbībām
atbildīgo iestāžu grupu, būtu aptuveni 1 miljons euro.
Papildu pasākumi samazina atsauces riska izmaksas par 103–455 miljoniem
euro gadā — atsauces riska samazinājums 50 %
apmērā. 
3. risinājums (ES
aģentūra) nostiprina 2. risinājuma
ietekmi, ieviešot Savienības aģentūru, lai
institucionalizētu un tādējādi konsolidētu
2. risinājuma īstenošanā panāktās reformas. Ir
paredzētas pārbaudes un izmeklēšanas, uzraudzība un
rezultātu konsekvences nodrošināšana, intervences spējas
attīstība un palīdzība spēju veidošanai blakus
esošajās ārpuskopienas valstīs. 
Šis 3. risinājums paredz
kopējās darbības izmaksas Komisijai aptuveni 35 miljonu
euro apmērā gadā (no 1 miljona euro) un vienreizējas
uzsākšanas izmaksas 18–44 miljonu euro apmērā, kā
arī 10 miljonus euro kapitāla reaģēšanas
pamatlīdzekļu iegādei. Nozarei nebūtu papildu izmaksu. 
Šie risinājumi ir salīdzināti,
ciktāl tie attiecas uz 1. tabulas pasākumiem.
 Nr. || Pasākums   || 0 risinājums || 1. risinājums || 1.+ risinājums || 2. risinājums || 3. risinājums 
 1 || Potenciālā operatora tehniskās spējas rūpīga pārbaude || 0 || 0 || G || L || Savienība 
 2 || Regulāru pārbaužu un sankciju režīma ieviešana || 0 || L || L || L || Savienība 
 3 || Formālu drošuma novērtējumu iesniegšana regulatora apstiprinājuma saņemšanai || 0 || L || L || L || Savienība 
 4 || Būtisku apdraudējumu ziņojumu paplašināšana, izstrādājot vispusīgu riska pārvaldības modeli || 0 || 0 || 0 || L || L 
 5 || Savienības prakšu piemērošana arī ārvalstu darbībām || 0 || 0 || G || G || Savienība 
 6 || Kompetentās iestādes izveide || 0 || 0 || 0 || L || Savienība 
 7 || Regulatīvā dialoga platformas izveide || 0 || 0 || 0 || L || Savienība 
 8 || Vispusīga informācijas kopīgošana un pārredzamība || 0 || 0 || 0 || L || L 
 9 || Gatavība efektīvi reaģēt ārkārtas situācijās saistībā ar smagiem negadījumiem jūrā || 0 || 0 || G || L || Savienība 
 10 || Intervences pamatlīdzekļu pārrobežu pieejamības un saderības nodrošināšana || 0 || 0 || G || L || Savienība 
 11 || Atbildības vides jomā precizēšana || 0 || 0 || G || L || L 
1. tabula
0 = netiek īstenots saskaņā ar
šo risinājumu; G = pamatnostādnes/ieteikuma tiesības; L =
tiesību akts; Savienība = atbildīgā Savienības
aģentūra.
Pasākumu var īsteno dažādos
veidos, nereti nodrošinot kompromisu starp efektivitāti un praktiskumu.
Tādēļ katru politikas risinājumu raksturo, no vienas puses,
risinājumā saglabāto pasākumu kopums un, no otras puses,
katrā pasākumā izraudzītie īstenošanas
līdzekļi saistībā ar attiecīgo risinājumu.
Izvēlētais politikas
risinājums ir 2. risinājums,
t. i., jūras darbību vispusīga reforma, lai visā
Savienībā, izmantojot jaunu tiesību aktu, paaugstinātu
riska pārvaldības līmeni un jūrā veikto darbību nozares
sagatavotības līmeni ārkārtas situācijām.
Papildus konsekvencei šis risinājums arī paredz nozares un regulatoru
rezultātu lielāku pārredzamību.
Pateicoties šim risinājumam, atsauces
risks tiek samazināts par 50 %, jo nodrošināta labāka
novēršana un seku mazināšana, ja negadījums tomēr notiek.
Riska samazinājums vidējā naudas izteiksmē (aptuveni
103–455 miljoni euro gadā) ir pozitīvi salīdzināms ar
aplēstajām tā īstenošanas kopējām izmaksām
(134–140 miljoni euro gadā). Administratīvā un ekonomikas
ziņā 2. risinājums ir izdevīgāks, jo
3. risinājuma papildu darbības izmaksas (aptuveni
34 miljoni euro gadā) nenodrošina atbilstīgu risku
samazinājumu. Savukārt 1.+ risinājums ir izvēle, kam
ir mērena pozitīva ietekme (12 %) un izpildes iespējas.
Ieguvumi, ko nodrošina 1. risinājums, ir nepietiekami, lai attaisnotu
izmaksas (kaut gan tās ir nelielas).

3.                      
REGULAS JURIDISKIE ASPEKTI

Ierosinātā regula paredz
operatoriem, dalībvalstīm un Komisijai turpmāk aprakstītos
pienākumus.
Operators 
Operatoram savas darbības jāorganizē,
pamatojoties uz labākās prakses modeli, kā arī
jāsagatavo būtisku apdraudējumu ziņojums un tas
jāiesniedz kompetentajai iestādei novērtēšanai.
Turklāt operatoram ir jāziņo regulatoram par visām ar
urbumu saistītām darbībām. Gan attiecībā uz
būtisku apdraudējumu ziņojumu, gan urbumu darbību
paziņojumiem vajadzīga neatkarīga pārbaude
attiecībā uz būtiskiem drošības aspektiem. Operatori
sagatavos iekšējos ārkārtas situāciju reaģēšanas
plānus; veicinās reaģēšanas pamatlīdzekļu
savstarpējo izmantojamība un saderību, kā arī
attiecīgai dalībvalstij ziņos par negadījumiem un sniegs
citu konkrētu informāciju standarta formātā.
Savienībā reģistrēti lieli uzņēmumi apņemtos
ievērot Savienības jūras drošības standartus arī
gadījumos, kad tie strādā ārvalstīs.
Dalībvalstis 
Dalībvalstu iestādes, kas izdod
licences, atbilstīgi novērtētu pieteikumu iesniedzēju
iespējamos drošuma un vides rezultātus (un finansiālo
spēju, lai risinātu nepilnības drošuma ziņā), kad
tās izskatīs jautājumu par izpētes vai ieguves licences
piešķiršanu. Dalībvalstis izveidotu kompetentās iestādes,
kas uzrauga drošumu, vides aizsardzību un sagatavotību
ārkārtas situācijām, kā arī ieviestu stingrus
standartus attiecībā uz pārbaudēm un
izmeklēšanām, paredzot atbilstīgas sankcijas par operatoru
pienākumu pārkāpumiem. Dalībvalstis nodrošinās, ka ir
regulāri pieejama informācija par jūrā veikto darbību
nozarēm, un ziņos Komisijai par visiem lielajiem negadījumiem un
gūto pieredzi. Dalībvalstis, sadarbojoties ar kaimiņu
dalībvalstīm, izstrādātu ārējos
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānus.
Piemēros pasākumus, lai nodrošinātu zināšanu un fizisko
pamatlīdzekļu savstarpējo izmantojamību, lai
atbalstītu Savienības, kā arī EMSA, intervenci.
Dalībvalstis un nozare sagatavos un periodiski testēs
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānus.
Komisija 
Komisijai jāizveido ES Par jūrā
veiktajām darbībām atbildīgo iestāžu grupa, kurā
ir pārstāvji no kompetentajām iestādēm, kas
Savienības dalībvalstīs atbildīgas par naftas un gāzes
nozares darbībām jūrā. Komisijai saistībā ar šo
regulu jāgroza Direktīva par atbildību vides jomā
(2004/35/EK). 
Juridiskais pamats
Regulas projekta pamatā ir Līguma
par Eiropas Savienības darbību (turpmāk — LESD)
192. pants (vide) saistībā ar vides aizsardzību un
194. pants (enerģētika), lai pēc iespējas
samazinātu negatīvu ietekmi uz Savienības energoapgādes
drošību un iekšējā enerģētikas tirgus darbību.
Subsidiaritātes princips
Savienības līmeņa
rīcību apsver tikai gadījumos, kad ar to var efektīvāk
sasniegt mērķi nekā ar dalībvalstu rīcību vai kad
dalībvalstu rīcība vien nevar nodrošināt optimālus
uzlabojumus.
Uzņēmumi darbojas
pārrobežās, un arī tādas urbšanas iekārtas kā Deepwater
Horizon tiek pārvietotas pārrobežās, taču saskaras ar
ļoti atšķirīgiem regulatīvajiem režīmiem
atbilstīgi valstu jurisdikcijām. Nesen sniegtie dalībvalstu
komentāri liecina, ka bez Savienības līmeņa
rīcības šīs atšķirības saasināsies, jo
galvenokārt tikai atsevišķas valstis no progresīvākajiem
reģioniem plāno uzlabojumus, savukārt starptautisko
iniciatīvu progress ir ļoti lēns. Turklāt bez
Savienības līmeņa rīcības turpinās
pastāvēt grūtības saistībā ar nozares
rezultātu salīdzināšanu, kā arī zināšanu un negadījumu
datu kopīgošanu. 
Jebkuras atsevišķas dalībvalsts
rīcība nebūtu pietiekama, lai panāktu vides konsekventu
aizsardzību (arī atbildību par piesārņojuma
radīšanu), kopēju labumu, kā arī Savienības un
tās dalībvalstu apņemšanos saistībā ar Jūras
stratēģijas pamatdirektīvu.
Valstu ziņojumi un Komisijas 2011. gadā
veiktā riska analīze liecina, ka visā Savienībā
joprojām ir būtiska smagu jūras negadījumu
iespējamība un sekas. Ieguve jūrā aizvien vairāk tiek
veikta arī Vidusjūrā, Melnajā jūra un pat Baltijas
jūrā, taču dažām no šīm jūras reģionu
valstīm ir mazāka pieredze saistībā ar jūras
darbību reglamentēšanu. Tomēr pat progresīvajos
reģionos (galvenokārt Ziemeļjūrā) ar valsts
līmeņa rīcību nav izdevies panākt kopējus
standartus un datu salīdzināmību. 
Kopumā, neraugoties uz Savienības
tiesību aktos jau paredzētajiem pasākumiem tādās
jomās kā arodveselība un drošība darbā, ja netiks
īstenota Savienības līmeņa rīcība,
visticamāk, dalībvalstu rīcībā nebūs
piemērotākie līdzekļi, ar ko konsekventi un laikus
samazināt smagu jūras negadījumu riskus. 
Proporcionalitātes princips
Līguma 5. pants paredz, ka „Kopienas
rīcība vienmēr ir samērīga ar šā Līguma
mērķiem”. Lai panāktu vajadzīgo līdzsvaru starp
mērķiem un ierosinātajiem līdzekļiem to sasniegšanai,
šajā regulā ņem vērā šādus aspektus:
i.             negadījuma uz naftas
platformas Deepwater Horizon izmaksas saskaņā ar BP aplēsēm
pārsniedza 40 miljardus ASV dolāru; līdzīga notikuma
izmaksas Savienības ūdeņos varētu būt tikpat
milzīgas;
ii.            tik smagi negadījumi kā
uz naftas platformas Deepwater Horizon jūrā veikto
darbību nozarē notiek reizi desmitgadē, kas ir ļoti bieži,
ņemot vērā ārkārtēji lielos apdraudējumus;
iii.           Savienības jūrā
veikto darbību nozares vērtība ir ļoti augsta valstu
tautsaimniecību ziņā (ieņēmumi un
nodarbinātība) un tās ieguldījuma ziņā
energoapgādes drošībā;
iv.           jūrā veikto darbību
nozare iesaistītajiem uzņēmumiem nodrošina samērā
augstus ieņēmumus;
v.            sabiedrībai ir izveidojusies
nepatika pret turpmāku smagu negadījumu riskiem.
Šajā regulā ierosināto
pasākumu izmaksas (aptuveni 134–140 miljoni euro gadā) ir
mērenas salīdzinājumā ar to nodrošināto riska samazinājumu
(aptuveni 103–455 miljoni euro gadā). Tāpēc tie tiek
ierosināti kā veicināšanas pasākumi. 
Juridiskā instrumenta izvēle
Lai īstenotu
2. risinājumu, tiek ierosināta regula.
Salīdzinājumā ar direktīvu tai ir priekšrocības, jo
tā ir skaidrāka, konsekventāka un ātrāk
īstenojama, to tieši piemērojot[12].
Tieši ietekmējot nozari, regula arī nodrošinātu
vienlīdzīgākus konkurences apstākļus. Tā arī
būtu atbilstīga ārkārtas situāciju plānošanai,
lai novērstu pārrobežu piesārņojumu.
Saistībā
ar iestāžu nolīgumiem attiecībā uz Komisijas
konsultatīvajām un ekspertu grupām jāizveido ES Par
jūrā veiktajām darbībām atbildīgo iestāžu
grupa, pieņemot atsevišķu Komisijas lēmumu. 

4.                      
IETEKME UZ BUDŽETU  

Šā priekšlikuma ietekme uz budžetu ir
aptuveni 2,5 miljoni euro laikposmā no 2013. līdz 2016. gadam,
ietverot kompensācijas par komiteju dalību. EMSA
palīdzība galvenokārt saistīta ar a) tās
satelītuzraudzības sistēmas, kas darbojas neatkarīgi no
tā, vai ir vai nav noticis jūras negadījums, izmantošanu; b) EMSA
organizēto avārijas kuģu izmantošanu. Avārijas kuģus
izmanto tikai ārkārtas situācijās, un darbības
izmaksas sedz skartā piekrastes valsts, kas pieprasa intervenci.
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2038/2006 ir ieviesta daudzgadu
finanšu shēma reaģēšanai piesārņojuma gadījumos
laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam. Komisija nav
paredzējusi šo shēmu mainīt. Nobeigumā
jāatzīmē, ka nav paredzēta EMSA izmaksu
palielināšanās laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam. Ja
laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam EMSA radīsies
papildu izmaksas, tās galvenokārt segs, pārvietojot jau
rezervētos līdzekļus. 

5.                      
PAPILDU INFORMĀCIJA

Spēkā esošo tiesību aktu
grozīšana
Saistībā ar regulas pieņemšanu
ir jāgroza Direktīva 2004/35/EK (atbildība vides
jomā).
Pilnvaru deleģēšana
Regula paredz izstrādāt kopēja
ziņošanas formāta tehniskos datus, pieņemot deleģēto
aktu, un tehnisko pielikumu iespējamos atjauninājumus, pieņemot
īstenošanas aktu.
Eiropas Ekonomikas zona un
Enerģētikas kopiena
Priekšlikums var attiekties uz EEZ un
Enerģētikas kopienu.
2011/0309 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par naftas un gāzes meklēšanas,
izpētes un ieguves darbību jūrā drošumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta
1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[13],

ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu[14],

saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
(1)              
LESD 191. pantā ir noteikti
mērķi saglabāt, aizsargāt un uzlabot vides kvalitāti,
kā arī pienākums nodrošināt, ka Savienības
līmeņa rīcība jāpapildina ar augsta līmeņa
aizsardzību, pamatojoties uz piesardzības principu, preventīvu
darbību, kā arī dabas resursu apdomīgu un racionālu
izmantošanu. 
(2)              
Šīs regulas mērķis ir samazināt
smagu negadījumu skaitu saistībā ar naftas un gāzes nozares
darbībām jūrā, kā arī ierobežot to sekas,
tādējādi palielinot jūras vides un piekrastu
tautsaimniecību aizsardzību pret piesārņojumu, kā
arī paredzot obligātos nosacījumus attiecīgā uz
drošām naftas un gāzes meklēšanas, izpētes un ieguves
darbībām jūrā un ierobežojot iespējamos
vietējās enerģijas ražošanas pārrāvumus
Savienībā, un uzlabot reaģēšanas mehānismus
negadījumu risināšanai. 
(3)              
Šai regulai būtu jāattiecas ne tikai uz
turpmākām iekārtām un darbībām, bet,
piemērojot pārejas pasākumus, arī uz esošām
iekārtām.
(4)              
Negadījumi, kas saistībā ar naftas
un gāzes nozares darbībām jūrā norisinājās 2010. gadā,
it sevišķi Meksikas līcī, ir rosinājuši politikas virzienu
pārskatīšanu ar mērķi nodrošināt jūras
darbību drošumu. Komisija ar savu 2010. gada 13. oktobra
paziņojumu „Risinot drošības problēmas, kas saistītas ar
naftas un gāzes nozares darbībām jūrā” sāka
minēto pārskatīšanu un pauda sākotnējos viedokļus
par naftas un gāzes nozares darbību jūrā drošumu. Eiropas
Parlaments 2010. gada 7. oktobrī un 2011. gada
13. septembrī pieņēma rezolūcijas par attiecīgo
tematu. Dalībvalstu enerģētikas ministri savus viedokļus
pauda Enerģētikas ministru padomes 2010. gada 3. decembra
secinājumos.
(5)              
Smaga naftas un gāzes ieguves negadījuma
iespējamība jūrā ir būtiska. Tāpēc,
samazinot jūras ūdeņu piesārņojuma risku,
iniciatīvai būtu jāveicina jūras vides aizsardzība un
it sevišķi laba vides stāvokļa sasniegšana līdz,
vēlākais, 2020. gadam, kā noteikts 1. panta
1. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
17. jūnija Direktīvā 2008/56/EK, ar ko izveido
sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā
(Jūras stratēģijas pamatdirektīva)[15]. 
(6)              
Jūras stratēģijas
pamatdirektīva, kas paredz risināt visu darbību kopējo
ietekmi uz jūras vidi, ir integrētās jūras politikas vides
pīlārs. Šī politika attiecas uz naftas un gāzes nozares
darbībām jūrā, jo paredz sasaistīt katras ekonomikas
nozares konkrētās problēmas ar vispārējo
mērķi, kas attiecas uz vispusīgu izpratni par okeāniem,
jūrām un piekrastes teritorijām, lai izstrādātu
saskaņotu pieeju jūrām, ņemot vērā visus
ekonomikas, vides un sociālos aspektus, kā arī izmantojot
jūras teritoriālo plānošanu un zināšanas par jūru. 
(7)              
Jūras naftas un gāzes nozares ir
izveidotas vairākos Savienības reģionos, un Savienības
ūdeņos ir jaunas reģionālās attīstības
perspektīvas. Naftas un gāzes ieguve jūrā ir būtisks
elements ES energoapgādes drošībā.
(8)              
Spēkā esošais sadrumstalotais tiesiskais
regulējums, kas attiecas uz jūras darbību drošumu Eiropā,
un pašreizējās nozares drošuma prakses nenodrošina pietiekamu
pārliecību, ka jūras negadījumu riski ir pēc
iespējas samazināti visā Savienībā un ka, ja
Savienības ūdeņos notiktu negadījums, laikus tiktu
efektīvi reaģēts. Saskaņā ar spēkā esošajiem
atbildības režīmiem atbildīgā persona ne vienmēr ir
skaidri nosakāma un/vai, iespējams, nespēj segt, vai tai nav
jāsedz, visas izmaksas, lai atlīdzinātu radīto
kaitējumu.
(9)              
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
1994. gada 30. maija Direktīvu 1994/22/EK par atļauju
piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu
meklēšanai, izpētei un ieguvei[1] naftas un gāzes nozares
darbības Savienības jūrās ir atļautas, saņemot
atļauju. Šajā saistībā kompetentajai iestādei
jāizsver pieteikumu iesniedzēju, kas vēlas saņemt
ekskluzīvas izpētes un ieguves licences, tehniskie un
finansiālie riski, kā arī attiecīgā gadījumā
iepriekšējie dati par atbildību. Ir jānodrošina, ka, izskatot
licences saņēmēja tehnisko un finansiālo spēju,
kompetentās iestādes rūpīgi izvērtē arī
tā spēju nodrošināt nepārtrauktas drošas un efektīvas
darbības visos paredzamajos apstākļos. 
(10)          
Jāpaskaidro, ka personas, kas saņem
atļaujas jūras darbību veikšanai saskaņā ar
Direktīvu 94/22/EK, ir arī iespējamie atbildīgie
„operatori” atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
21. aprīļa Direktīvai 2004/35/EK par atbildību
vides jomā attiecībā uz videi nodarītā kaitējuma
novēršanu un atlīdzināšanu[16]
un ka tām nav tiesību savu atbildību šajā
saistībā nodot trešām personām, ar kurām tās
noslēgušas līgumus. 
(11)          
Lai gan vispārēja atļauja
atbilstīgi Direktīvai 94/22/EK licenču
saņēmējiem nodrošina ekskluzīvas tiesības veikt naftas
un/vai gāzes izpēti vai ieguvi konkrētā teritorijā,
attiecībā uz faktiskajām darbībām šajā
teritorijā ir jāpiemēro nepārtraukta dalībvalstu
ekspertu īstenota regulatīvā uzraudzība, lai nodrošinātu,
ka ir ieviesti efektīvi kontroles pasākumi ar mērķi
novērst smagus negadījumus un ka ir ierobežota šādu
negadījumu ietekme uz cilvēkiem, vidi un energoapgādes
drošību. 
(12)          
Saskaņā ar grozīto
Direktīvu 85/337/EEK, kas attiecas uz naftas un gāzes
izpētes un ieguves darbībām, projektiem, kuri var būt
būtiski ietekmēt vidi saistībā ar, cita starpā, savu
būtību, apmēru vai atrašanās vietu, piemēro
novērtējumu attiecība uz to ietekmi un prasību saņemt
izstrādes apstiprinājumu. Saskaņā ar
Direktīvu 85/337/EEK, ja darbībai piemēro izstrādes
apstiprinājumu, būtu jānodrošina efektīva sabiedrības
dalība atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas
Ekonomikas komisijas (turpmāk — UNECE) Konvencijai par pieeju
informācijai, sabiedrības dalību lēmumu
pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs
saistībā ar vides jautājumiem.
(13)          
Savienībā jau ir labu standartu paraugi
saistībā ar valstu regulatīvajām praksēm
attiecībā uz naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā. Tomēr Savienībā tie netiek konsekventi
piemēroti, un neviena dalībvalsts vēl nav savos tiesību
aktos integrējusi labākās regulatīvās prakses, lai novērstu
smagus jūras negadījumus vai ierobežotu to sekas attiecībā
uz cilvēkiem un vidi. Labākās regulatīvās prakses
ietver efektīva regulējuma nodrošināšanu attiecība uz
drošumu un vidi, integrējot saistītās funkcijas kopējā
kompetentajā iestādē (turpmāk — kompetentā
iestāde), kas var izmantot vienas vai vairāku valstu
aģentūru līdzekļus. 
(14)          
Pēc tam, kad licencētajam operatoram ir
piešķirtas tiesības veikt naftas un gāzes izpēti vai
ieguvi, dalībvalstij būtu likumīgi jāpilnvaro un ar
atbilstīgiem līdzekļiem jānodrošina kompetentā
iestāde, lai tā varētu īstenot izpildi, arī
apturēt darbības ar mērķi nodrošināt darba
ņēmēju un vides atbilstīgu aizsardzību. 
(15)          
Kompetentās iestādes efektivitāte
saistībā ar licences saņēmēja vai operatora
būtiska apdraudējuma kontroles pasākumu atbilstības
novērtēšanu ir tieši saistīta ar būtiska apdraudējuma
risku regulatīvo politiku, sistēmām un kompetentās
iestādes zināšanām. Neraugoties uz to, ka licencētajam
operatoram ir piešķirtas tiesības veikt naftas un gāzes
izpēti vai ieguvi, kompetentajai iestādei būtu jābūt
pilnvarotai īstenot izpildi, tostarp apturēt darbības ar
mērķi nodrošināt darba ņēmēju un vides
atbilstīgu aizsardzību. Lai īstenotu šīs funkcijas,
dalībvalstij ir kompetentajai iestādei jānodrošina
atbilstīgi līdzekļi.
(16)          
Lai atbilstīgi nošķirtu ekonomisko
attīstību no vides un drošuma reglamentācijas, kompetentajai
iestādei būtu jābūt uzskatāmi neatkarīgai no
valsts ekonomiskā atbalsta.
(17)          
Saistībā ar sarežģītajiem
apdraudējumiem, kas raksturīgi naftas un gāzes ieguves
jūrā nozarei, it sevišķi saistībā ar procesu drošumu,
ogļūdeņražu drošu glabāšanu, strukturālo
integritāti, ugunsgrēku un sprādzienu novēršanu,
evakuēšanu, izglābšanos un glābšanu, kā arī
saistībā ar smaga negadījuma ietekmes uz vidi ierobežošanu ir
vajadzīga mērķtiecīga un pielāgota regula, kura risina
jautājumus par konkrētajiem apdraudējumiem, ko rada naftas un
gāzes ieguves jūrā nozare.
(18)          
Šī regula būtu jāpiemēro,
neskarot nevienu no citu Savienības tiesību aktu prasībām,
it sevišķi saistībā ar darba ņēmēju arodveselību
un drošību darbā, īpaši Padomes 1989. gada
12. jūnija Direktīvu 89/391/EK par pasākumiem, kas
ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un
veselības aizsardzību darbā[17],
un Padomes 1992. gada 3. novembra Direktīvu 92/91/EEK par
minimālajām prasībām drošības un veselības
aizsardzības uzlabošanai darba ņēmējiem, kuri
strādā minerālu ieguves rūpniecības nozarēs, kas
pielieto urbšanu (vienpadsmitā atsevišķā direktīva
saskaņā ar Direktīvas 89/391/EEK 16. panta
1. punktu)[18].
(19)          
Jūras režīmam ir jāattiecas uz
darbībām, ko īsteno gan uz stacionārām, gan
mobilām platformām, un uz izpētes un ieguves darbību pilnu
ciklu no izstrādes līdz ekspluatācijas pārtraukšanai un
pilnīgai izbeigšanai. 
(20)          
Labāko darbības prakšu, ko pašlaik
izmanto smagu negadījumu novēršanai saistībā ar naftas un
gāzes iegūšanas darbībām jūrā, pamatā ir
vēlamo mērķu sasniegšana, izmantojot rūpīgu riska
novērtējumu un uzticamas pārvaldības sistēmas.
(21)          
Savienības labākās darbības
prakses paredz, ka iekārtu, tostarp mobilu urbšanas iekārtu,
īpašniekiem un/vai operatoriem ir jānosaka efektīva
uzņēmuma politika un atbilstīgi pasākumi smagu
negadījumu novēršanai, kā arī ir vispusīgi un
sistēmiski jānosaka visi būtiskākie apdraudējumu
scenāriji saistībā ar visām bīstamajām
darbībām, kuras var veikt uz šādas iekārtas. Šīs
labākās prakses arī paredz, ka ir jānovērtē
šādu scenāriju iespējamība, sekas un vajadzīgie
kontroles pasākumi saistībā ar vispusīgu drošuma pārvaldības
sistēmu. Šāda politika un pasākumi būtu skaidri
jādokumentē (būtisku apdraudējumu ziņojums).
Būtisku apdraudējumu ziņojumam jābūt
salīdzināmam ar Direktīvā 92/91/EK minēto
drošības un veselības dokumentu, jāpapildina tas, būtu
jāietver noteikumi par vides riska novērtēšanu un
ārkārtas situāciju plāniem. Būtu jāparedz
pienākums iesniegt būtisku apdraudējumu ziņojumu
kompetentajai iestādei, lai saņemtu tās piekrišanu. 
(22)          
Lai saglabātu to kontroles pasākumu
efektivitāti, kas attiecas uz būtiska apdraudējuma riskiem
Savienības ūdeņos, būtisku apdraudējumu ziņojumi
jāsagatavo attiecībā uz ieguves iekārtas pilna cikla visiem
būtiskajiem aspektiem, ieskaitot konstrukciju, darbību, darbību
kopā ar citām iekārtām, būtiskas izmaiņas un
galīgo izbeigšanu. Ziņojums jāiesniedz kompetentajai
iestādei, tā lai darbības nedrīkstētu turpināt,
kamēr kompetentā iestāde nav apstiprinājusi būtisku
apdraudējumu ziņojumu, pieņemot atbilstīgu
apstiprināšanas procedūru. 
(23)          
Naftas un gāzes urbumu izveide un remonts
būtu jāveic tikai ar tādām iekārtām, kas tehniski
spēj kontrolēt visus paredzamos apdraudējumus urbuma atrašanās
vietā un kam ir apstiprināts būtisku apdraudējumu
ziņojums.
(24)          
Papildus piemērotu iekārtu izmantošanai
urbumu operatoriem būtu jāizstrādā detalizēti
plāni, kas atbilst konkrētajiem apstākļiem un ar katra
urbuma darbību saistītajiem apdraudējumiem, kā arī kas
saskaņā ar Savienības labākajām praksēm paredz
neatkarīgu ekspertu novērtējumu attiecībā uz urbuma
konstrukciju. Urbuma operatoram būtu kompetentajai iestādei
jāpaziņo sava urbuma plāni laikus, lai kompetentā
iestāde varētu īstenot vajadzīgās darbības
attiecībā uz plānoto urbuma darbību.
(25)          
Lai nodrošinātu konstrukciju drošumu un
nepārtraukti drošas darbības, nozarei būtu jāpiemēro
labākās pieejamās prakses, kas noteiktas formālos
standartos un norādēs, un šīs prakses ir jāatjaunina,
izmantojot jaunas zināšanas un izgudrojumus, kā arī
saskaņā ar nepārtrauktiem uzlabojumiem, lai operatori un
kompetentās iestādes sadarbotos ar mērķi noteikt
prioritātes saistībā ar jaunu vai uzlabotu standartu un
norāžu izstrādi, ņemot vērā negadījuma uz naftas
platformas Deepwater Horizon pieredzi un citus būtiskus jūras
negadījumus, kā arī nekavējoties pieprasītu
augstākās prioritātes norāžu un standartu izstrādi. 
(26)          
Ņemot vērā naftas un gāzes
nozares darbību jūrā sarežģītību, operatoriem
piemērojot Savienības labākās prakses, tiek paredzēta
neatkarīgas trešās puses pārbaudes shēma
attiecībā uz būtiskiem drošuma aspektiem.
(27)          
Savienības labākajām praksēm,
kuras jāpiemēro Eiropas Savienībā, jāatbilst
prasībām Regulā 391/2009/EK par kopīgiem noteikumiem
un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas
veikt kuģu inspekcijas un apskates, un līdzvērtīgam
standartam, kuru pieņēmusi Starptautiskā Jūrniecības
organizācija[19].

(28)          
Būtisku apdraudējumu ziņojuma riska
novērtējumā būtu jāņem vērā vides
risks, iekļaujot klimata apstākļu un klimata pārmaiņu
ietekmi uz iekārtu izturību ilgtermiņā. Ņemot
vērā to, ka naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā vienā dalībvalstī var būt būtiska
ietekme uz vidi citā dalībvalstī, ir jāparedz un
jāpiemēro konkrēti noteikumi saskaņā ar Konvenciju par
ietekmes uz vidi novērtējumu pārrobežu kontekstā.
(29)          
Lai nodrošinātu efektīvu
reaģēšanu ārkārtas situācijās, operatoriem
būtu jāsagatavo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plāni attiecībā uz katru konkrētu
vietu, pamatojoties uz MHR noteiktajiem riskiem un apdraudējumu
scenārijiem, jāiesniedz tie kompetentajām iestādēm un
jānodrošina, ka to rīcībā ir līdzekļi, kas
nepieciešami šo plānu ātrai izpildei, kad tas ir vajadzīgs. 
(30)          
Lai nodrošinātu, ka tiek pamanītas un
ievērotas visas drošuma problēmas, ir svarīgi noteikt un
izmantot atbilstīgus līdzekļus šo problēmu paziņošanai
un ziņotāju aizsardzībai. 
(31)          
Salīdzināmu datu kopīgošana starp
dalībvalstīm tiek uzskatīta par sarežģītu un
neuzticamu pasākumu, jo trūkst visām dalībvalstīm
kopēja datu sniegšanas formāta. Kopējs datu ziņošanas
formāts, ko operatori izmantotu datu sniegšanai dalībvalstīm,
nodrošinātu pārredzamību attiecībā uz operatoru
drošuma un vides rezultātiem, kā arī nodrošinātu
sabiedrības piekļuvi attiecīgai un Savienības mēroga
salīdzināmai informācijai par naftas un gāzes nozares
darbību jūrā drošumu, vienlaikus palīdzot izplatīt
pieredzi, kura gūta saistībā ar smagiem negadījumiem un
novērstiem negadījumiem. 
(32)          
Lai nodrošinātu vienotus noteikumus
attiecībā uz informācijas kopīgošanu un lai sekmētu
jūrā veikto darbību nozares rezultātu
pārredzamību, Komisijai būtu jāpiešķir
īstenošanas pilnvaras. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno
saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas
un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu[20].
(33)          
Attiecīgo īstenošanas aktu
pieņemšanai būtu jāizmanto konsultāciju procedūra, lai
nodrošinātu konsekventu apmaiņu ar attiecīgajiem datiem
visā Savienībā. 
(34)          
Lai veicinātu sabiedrības uzticību
iestādēm un ES mēroga jūras darbības integritāti,
dalībvalstīm būtu jāsniedz ziņojumi par šīm
darbībām un negadījumiem. Dalībvalstis arī
nekavējoties informē Komisiju par smagiem negadījumiem,
savukārt Komisijai periodiski jāpublicē ziņojumi par ES
darbību līmeņiem un tendencēm saistībā ar
jūrā veikto darbību nozares drošuma un vides rezultātiem. 
(35)          
Pieredze liecina, ka ir jānodrošina
sensitīvu datu konfidencialitāte, lai veicinātu atklātu
dialogu starp kompetento iestādi un operatoru. Tādēļ
jūras operatoru un visu dalībvalstu dialoga pamatā būtu
jābūt attiecīgajiem spēkā esošajiem starptautiskajiem
instrumentiem un ES acquis par piekļuvi vides informācijai,
ņemot vērā ikvienu svarīgu prasību attiecībā
uz drošumu un vides aizsardzību. 
(36)          
Jūras iestāžu sadarbības
vērtību ir skaidri noteikušas Ziemeļjūras jūras
iestāžu foruma un Starptautiskā regulatoru foruma darbības.
Līdzīga veida sadarbība būtu jāizveido visā
Savienībā, lai veicinātu efektīvu sadarbību darba
līmenī starp valstu pārstāvjiem un Komisiju. 
(37)          
Reaģēšana ārkārtas
situācijās un rīcības plānošana lielu jūras
katastrofu gadījumos kļūs efektīvāka, ja
dalībvalstu savstarpējā sadarbība, kā arī dalībvalstu
un nozares sadarbība būs sistemātiska un plānota, kā
arī ja tiks kopīgoti saderīgi pamatlīdzekļi, tostarp
zināšanas. Atbilstīgos gadījumos šādiem nolūkiem
būtu jāizmanto arī Savienībā pieejamie
līdzekļi un palīdzība, it sevišķi, izmantojot Eiropas
Jūras drošības aģentūru un ES Civilās
aizsardzības mehānismu.
(38)          
Īstenojot šīs regulas prasības,
būtu jāņem vērā, ka jūras ūdeņi, uz ko
attiecas dalībvalstu suverenitāte vai jurisdikcija, veido
Direktīvas 2008/56/EK 4. panta 1. punktā noteikto
četru jūras reģionu, proti, Baltijas jūras, Atlantijas
okeāna ziemeļaustrumu daļas, Vidusjūras un Melnās
jūras, neatņemamu daļu. Tādēļ būtu
jānostiprina koordinācija ar trešām valstīm
saistībā ar suverenitāti vai jurisdikciju attiecībā uz
šādu jūras reģionu ūdeņiem. Atbilstīgi ir
tādi sadarbības regulējumi kā reģionālās
jūras konvencijas, kā noteikts Direktīvas 2008/56/EK
3. panta 10. punktā. 
(39)          
Attiecībā uz Vidusjūru un
saistībā ar šo regulu tiek īstenoti vajadzīgie
pasākumi, lai Eiropas Savienība pievienotos Konvencijas par
Vidusjūras reģiona jūras vides un piekrastes aizsardzību
(turpmāk — Barselonas konvencija) Protokolam Vidusjūras
aizsardzībai pret piesārņojumu, ko izraisa
kontinentālā šelfa, jūras gultnes un tās dzīļu
izpēte un ekspluatācija (turpmāk — Jūras
protokols), kuru apstiprināja ar Padomes Lēmumu 77/585/EEK[21].
(40)          
Īpaša uzmanība ir jāpievērš
būtiskajām vides problēmām, kuras saistītas ar
Arktikas ūdeņiem, kas ir Kopienai īpaši svarīga
kaimiņos esoša jūras vide, lai nodrošinātu Arktikas vides
aizsardzību saistībā ar jūras darbībām, tostarp
ieguvi.
(41)          
Valstu ārējo ārkārtas
situāciju plānu pamatā būtu jābūt riska
novērtējumiem, kas veikti, lai sagatavotu MHR. Saistītajos,
konkrētajai vietai paredzētajos ārkārtas situāciju
plānos par negadījumu ierobežošanu būtu jāņem vērā
jaunākās riska novērtējuma un kartēšanas
pamatnostādnes katastrofu pārvaldībai (Komisijas dienestu darba
dokuments, SEC(2010) 1626 galīgā redakcija, 21.12.2010.).
(42)          
Lai reakcija ārkārtas
situācijās būtu efektīva, operatoram ir nekavējoties
jārīkojas un cieši jāsadarbojas ar kompetentajām
iestādēm, kas koordinē papildu ārkārtas situāciju
reaģēšanas līdzekļu izmantošanu situācijas
attīstības gaitā. Tas arī ietver ārkārtas
situācijas rūpīgu izmeklēšanu, kas būtu
jāsāk nekavējoties, lai nodrošinātu pēc iespējas
mazākus būtiskas informācijas un pierādījumu zudumus.
Pēc negadījuma kompetentajām iestādēm būtu
jāsagatavo atbilstīgi secinājumi un jāveic vajadzīgie
pasākumi.
(43)          
Lai nodrošinātu šīs regulas prasību
efektīvu īstenošanu, būtu jāievieš efektīvas un
samērīgas sankcijas.
(44)          
Lai pielāgotu ierosinātās
obligātās prasības tehnoloģiju un attiecīgo prakšu
jaunākajai attīstībai, Komisijai būtu jāpiešķir
pilnvaras grozīt šīs regulas pielikumus saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 182/2011 4. pantā minēto procedūru. 
(45)          
Tātad, lai novērstu smagus
negadījumus saistībā ar naftas un gāzes nozares
darbībām jūrā un lai ierobežotu to sekas, Komisijai
būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar
Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu attiecībā uz
obligāto pamatprasību noteikšanu saistībā ar šīm
darbībām atbilstīgi šajā regulā, jo īpaši
tās pielikumos, noteiktajiem principiem. Īpaši
svarīgi, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, atbilstīgi
apspriestos, arī ekspertu līmenī.
(46)          
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot
deleģētos aktus, būtu jānodrošina, lai attiecīgos
dokumentus vienlaicīgi, laikus un pienācīgi nosūta Eiropas
Parlamentam un Padomei.
(47)          
Papildus ar šo regulu ieviestajiem pasākumiem
Komisijai vajadzētu izpētīt citus atbilstīgus
līdzekļus, lai uzlabotu iespējas novērst naftas un
gāzes nozares negadījumus jūrā un mazināt to sekas.
(48)          
Tā kā neviens no pašreizējiem
finansiālā nodrošinājuma instrumentiem, tostarp riska
apkopošanas pasākumi, nevar risināt ārkārtēju
negadījumu visas iespējamās sekas, Komisijai būtu
jāveic turpmāka analīze un pētījumi par atbilstīgiem
pasākumiem, lai nodrošinātu pienācīgi stingru
atbildības režīmu attiecībā uz kaitējumu, kas
saistīts ar naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā, un saistītas prasības attiecībā uz
finansiālo spēju, tostarp atbilstīgu finansiālā nodrošinājuma
instrumentu vai citu pasākumu pieejamību. 
(49)          
Savienības līmenī ir svarīgi
tehniskos standartus papildināt ar atbilstīgu tiesisko
regulējumu, ko nodrošina produktu drošuma tiesību akti, kuri attiecas
uz visām jūras iekārtām Savienības ūdeņos,
nevis tikai uz stacionārām ieguves iekārtām.
Tāpēc Komisijai būtu jāveic turpmāka analīze
attiecībā uz produktu drošuma standartiem, kas piemērojami
naftas un gāzes nozares darbībām jūrā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I nodaļa
Ievada noteikumi
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1.                      
Ar šo regulu nosaka obligātās
prasības nozarei un valstu iestādēm, kas iesaistītas naftas
un gāzes nozares darbībās jūrā, kuras veic pēc
atļaujas saņemšanas saskaņā ar
Direktīvu 94/22/EK. 
2.                      
Šo regulu piemēro visām
2. pantā definētajām naftas un gāzes nozares
darbībām jūrā.
3.                      
Šo regulu piemēro visām
saistītajām iekārtām, zemūdens iekārtām un
savienotajai infrastruktūrai dalībvalstu ūdeņos, tostarp to
ekskluzīvajās ekonomikas zonās un to kontinentālajos šelfos
Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas
(turpmāk — UNCLOS) izpratnē.
4.                      
Šīs regulas mērķis ir sekmēt to
mērķu sasniegšanu, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvā 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas
rīcībai jūras vides politikas jomā. 
5.                      
Šīs regulas noteikumus piemēro, neskarot
attiecīgos Savienības tiesību aktus, it sevišķi
attiecībā uz darba ņēmēju drošību darbā un
arodveselību, īpaši Padomes Direktīvu 89/391/EEK un
Direktīvu 92/91/EEK. 
6.                      
Šo regulu piemēro, neskarot
Direktīvu 85/337/EK, Direktīvu 2008/1/EK un
Direktīvu 2003/4/EK. 
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā:
1.                      
„pieņemams” — riska atzīšana par
pieņemamu tālākajā pakāpē, aiz kuras smaga
negadījuma risks nevar būtiski samazināties saistībā
ar laika, līdzekļu vai izmaksu papildu ieguldījumu;
2.                      
„apstiprinājums” — kompetentās
iestādes rakstisks paziņojums operatoram par tās pozitīviem
secinājumiem attiecībā uz operatora būtisku
apdraudējumu ziņojumu saskaņā ar šīs regulas
prasībām; 
3.                      
„atļauja” ― atļauja
saskaņā ar Direktīvu 94/22/EK;
4.                      
„apvienotās darbības” —
darbība, ko veic uz iekārtas, kura nav ieguves iekārta, ar citu
iekārtu vai iekārtām, lai īstenotu ar citu(-ām)
iekārtu(-ām) saistītus mērķus, un kas
tādējādi būtiski ietekmē cilvēku drošības
vai vides aizsardzības riskus uz kādas vai visām
iekārtām;
5.                      
„darbību sākšana” — laiks, kad
iekārta pirmo reizi tiek izmantota darbībām, kam tā ir
paredzēta; 
6.                      
"kompetentā iestāde" — iestāde,
kas ir norīkota saskaņā ar šo regulu un kas atbildīga par
savā darbības jomā ietilpstošo pienākumu izpildi; 
7.                      
„savienotā infrastruktūra” — jūras
aprīkojums, cauruļvads vai cita iekārta virs vai zem ūdens,
ko izmanto, lai pārvietotu naftu un gāzi uz citu netālu esošu
iekārtu, pārstrādi krastā vai uzglabāšanas
iekārtu vai lai naftu pārvietotu un iekrautu transportēšanas
tankkuģī;
8.                      
„apstiprināšanas procedūra” — kompetentās
iestādes rūpīgs novērtējums attiecībā uz
visu būtisko informāciju, kas saistīta ar plānoto naftas un
gāzes nozares darbību jūrā, un šo novērtējumu
pabeidz ar to, ka kompetentā iestāde apstiprina būtisku
apdraudējumu ziņojumu un neceļ iebildumus pret operatoru
iesniegtajiem paziņojumiem par urbuma vai apvienotajām
darbībām;
9.                      
„aizlieguma zona” — teritorija iekārtas
apkārtnē, kuru noteikusi dalībvalsts un kurā ir aizliegtas
nesaistītas darbības;
10.                  
„izpētes licence” — dalībvalsts
piešķirta atļauja veikt naftas un gāzes izpēti
licencētās teritorijas pazemes slānī, bet nevis lai iegūtu
naftu un gāzi komerciālos nolūkos;
11.                  
„ārējie ārkārtas situāciju
reaģēšanas plāni” — vietējā, valsts vai
reģionālā stratēģija, lai novērstu ar naftas un
gāzes nozares darbībām jūrā saistīta
negadījuma seku saasināšanos vai lai ierobežotu tās, izmantojot visus
pieejamos līdzekļus papildus tiem, kas aprakstīti iekšējos
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānos;
12.                  
„neatkarīgas trešās personas
īstenota pārbaude” — konkrētu rakstisku paziņojumu
derīguma novērtēšana un apstiprināšana, ko veic fiziska vai
juridiska persona, kuru nekontrolē un neietekmē paziņojuma
autors;
13.                  
„nozare” — privāti uzņēmumi, kuri ir
tieši iesaistīti naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā saskaņā ar šo regulu vai kuru darbība ir cieši
saistīta ar minētajām darbībām; 
14.                  
„iekārta” ― vai nu ieguves iekārta,
vai iekārta, kas nav ieguves iekārta;
15.                  
„iekšējie ārkārtas situāciju
reaģēšanas plāni” — atbilstīgi šīs regulas
prasībām operatoru sagatavots pārskats par pasākumiem, lai
novērstu tādu naftas un gāzes nozares darbību
jūrā negadījuma seku saasināšanos vai lai ierobežotu
tās, ko veic aizlieguma zonā iekārtas apkārtnē;
16.                  
„licencēta teritorija” — ģeogrāfiska
teritorija, uz kuru attiecas atļauja saskaņā ar
Direktīvu 94/22/EK;
17.                  
„licences saņēmējs” — persona, kas
saņēmusi atļauju veikt jūras darbības
saskaņā ar Direktīvu 94/22/EK;
18.                  
„smags negadījums” — ugunsgrēks vai
eksplozija, urbuma kontroles būtisks zudums vai ogļūdeņražu
būtiska noplūde vidē, iekārtas vai aprīkojuma
būtisks bojājums, iekārtas strukturālās
integritātes zudums un jebkāds cits notikums, kas saistīts ar
piecu vai vairāku tādu cilvēku nāvi vai būtiskiem
savainojumiem, kuri atrodas uz iekārtas vai strādā
saistībā ar to; 
19.                  
„liels apdraudējums” — situācija, kas var
izvērsties par smagu negadījumu;
20.                  
„iekārta, kas nav ieguves iekārta” — iekārta,
kas nav ieguves iekārta un ko izmanto gan izpētes urbumiem, gan
kā atbalsta iekārtu ieguves darbībām;
21.                  
„naftas un gāzes nozares darbības
jūrā” — visas darbības, kas saistītas ar naftas un
gāzes izpēti ieguves nolūkos vai ar naftas un gāzes
pārstrādi jūrā Tas ietver naftas un gāzes
pārvietošanu, izmantojot jūras infrastruktūru, kas savienota ar
iekārtu vai zemūdens iekārtu; 
22.                  
"operators" ― ieguves iekārtas
operators vai īpašnieks iekārtai, kas nav ieguves iekārta,
kā arī urbuma operators saistībā ar urbuma
darbībām; gan uz operatoru, gan licences saņēmēju
attiecas definīcija Direktīvas 2004/35/EK 2. panta
6. punktā; 
23.                  
„ieguves iekārtas operators” — persona, ko
licences saņēmējs norīkojis ieguves iekārtas
svarīgāko funkciju pārvaldībai un kontrolei 
24.                  
„īpašnieks” — persona, kam ir likumīgas
tiesības kontrolēt tādas iekārtas darbību, kura nav
ieguves iekārta;
25.                  
"naftas un gāzes ieguve" ―
naftas un gāzes ieguve komerciālos nolūkos no
licencētās teritorijas pazemes slāņa, arī naftas un
gāzes pārstrāde un tās pārvietošana, izmantojot
savienoto infrastruktūru, ietverot cauruļvadus un struktūras,
kā arī urbumu atveres jūras dibenā, un/vai gāzes
glabāšana pazemes konstrukcijās, lai atgūtu gāzi;
26.                  
„ieguves iekārta” — iekārta, ko izmanto
naftas un gāzes ieguvei ; 
27.                  
„ieguves licence” — dalībvalsts
piešķirta atļauja iegūt naftu un gāzi; . 
28.                  
„sabiedrība” — viena vai
vairākas fiziskas vai juridiskas personas, kā arī —
saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi — šo
personu asociācijas, organizācijas vai grupas;
29.                  
„attiecīgā
iestāde” — (saistībā ar ārkārtas
situāciju reaģēšanu jūras negadījuma laikā):
dalībvalsts organizācija, kas ir svarīgākā
ārkārtas reaģēšanas īstenotāja un kas ir
atbildīga par ārkārtas reaģēšanas sākšanu, ja ir
noticis negadījums, kurš saistīts ar naftas un gāzes ieguvi
jūrā;
30.                  
„risks” — konkrētas ietekmes
iespējamība konkrētā laikposmā vai konkrētos
apstākļos;
31.                  
„atbilstošs” — pilnībā
atbilstīgs konkrētai prasībai vai situācijai, pamatojoties
uz objektīvām liecībām un analītisku
apliecinājumu, atbilstīgu standartu vai citu risinājumu
salīdzinājumu, ko citas iestādes vai nozare izmanto
salīdzināmās situācijās;
32.                  
„urbuma darbības” — urbuma izveide
izpētes un ieguves nolūkiem, ietverot darbību apturēšanu,
urbumu remontu vai izmaiņas, pilnīgu izbeigšanu vai citas
darbības, kuras attiecas uz urbumu un kuru rezultātā var notikt
šķidrumu nejauša noplūde vai rasties smaga negadījuma risks; 
33.                  
„urbuma operators” — persona, ko licences
saņēmējs norīkojis urbuma darbību plānošanai un
īstenošanai. 
II nodaļa
Tādu būtisku apdraudējumu novēršana, kas saistīti ar
naftas un gāzes nozares darbībām jūrā 
3. pants
Naftas un gāzes nozares darbību jūrā riska
pārvaldības vispārīgie principi
1.                      
Operatori īsteno visus atbilstošos
pasākumus, lai novērstu smagus negadījumus saistībā ar
naftas un gāzes nozares darbībām jūrā.
Kompetentās iestādes uzrauga, lai operatori nodrošinātu
atbilstību šim pienākumam.
2.                      
Operatori nodrošina, ka visi subjekti, ar ko tiek
slēgti līgumi konkrētu uzdevumu veikšanai uz
attiecīgajām iekārtām, tāpat rīkojas
saskaņā ar šajā regulā noteiktajām prasībām,
jo īpaši saskaņā ar tās IV un V pielikumu. Operatori
netiek atbrīvoti no šajā regulā paredzētās
atbildības, ja darbību vai nolaidību, kas izraisījusi vai
sekmējusi smagu negadījumu, veica vai pieļāva minētie
subjekti vai to personāls.
3.                      
Ja tomēr notiek smags negadījums,
operatoriem un kompetentajām iestādēm būtu
jāīsteno visi piemērotie pasākumi, lai ierobežotu šā
negadījuma sekas uz cilvēku veselību un vidi, kā arī
lai pēc iespējas izvairītos no naftas un gāzes ieguves
nopietniem pārrāvumiem Savienības teritorijā.
4.                      
Šajā regulā ietvertās naftas un
gāzes nozares darbības jūrā īsteno, pamatojoties uz
sistēmisku novērtējumu attiecībā uz bīstamu
notikumu iespējamību un to sekām, kā arī uz kontroles
pasākumu īstenošanu, lai smagu negadījumi riski attiecībā
uz cilvēkiem, vidi un jūras pamatlīdzekļiem būtu
pieņemami. 
4. pants
Drošuma apsvērumi saistībā ar naftas un gāzes nozares
darbībām jūrā atbilstīgi Direktīvai 94/22/EK
1.                      
Lēmumos par naftas un gāzes nozares
darbību jūrā atļaušanu saskaņā ar
Direktīvu 94/22/EK ņem vērā pieteikuma
iesniedzēja spēju nodrošināt konkrētu minētajā
atļaujā iekļautu darbību prasības, kā
paredzēts Savienības tiesību aktu attiecīgajos noteikumos,
it sevišķi šajā regulā. 
2.                      
Novērtējot to subjektu tehnisko un
finansiālo spēju, kas iesnieguši pieteikumus atļauju
saņemšanai, lai veiktu naftas un gāzes nozares darbības
jūrā, it sevišķi atbilstīgi ņem vērā risku,
apdraudējumus un citu būtisku informāciju, kura saistīta ar
konkrēto teritoriju un izpētes un ieguves darbību attiecīgo
stadiju, kā arī pieteikumu iesniedzēju finansiālās
iespējas, tostarp finansiālo nodrošinājumu un spēju
uzņemties atbildību, kas varētu izrietēt no
konkrētajām naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā, īpaši atbildību par vides kaitējumiem.
3.                      
Atļaujas par naftas un gāzes izpētes
darbībām jūrā un par naftas un gāzes ieguves
darbībām jūrā piešķir atsevišķi. 
4.                      
Saskaņā ar Direktīvu 94/22/EK
iestādes, kas izdod licences — novērtējot to subjektu
tehnisko un finansiālo spēju, kuri iesnieguši pieteikumus
atļaujas saņemšanai, lai veiktu naftas un gāzes nozares
darbības jūrā —, ņem vērā riskus,
apdraudējumus un citu būtisku informāciju, kas saistīta ar
attiecīgo atrašanās vietu un izpētes un ieguves darbību
konkrēto posmu.
5. pants
Sabiedrības dalība licenču izdošanas procedūrās
1.                      
Dalībvalstis savā jurisdikcijā
nodrošina, ka sabiedrībai laikus dod reālas iespējas
piedalīties licenču izdošanas procedūrās saskaņā
ar šīs regulas I pielikuma prasībām. Procedūras ir
noteiktas Direktīvas 2003/35/EK II pielikumā.
2.                      
Dalībvalstis var paredzēt sīkāk
izstrādātus noteikumus attiecībā uz sabiedrības
informēšanu un konsultācijām ar iesaistītajām
personām. 
3.                      
Sabiedrības dalību organizē tā,
lai nodrošinātu, ka informācijas atklāšana un sabiedrības
dalība neapdraud naftas un gāzes jūras iekārtu un to
darbības drošumu un drošību.
6. pants
Naftas un gāzes nozares darbību jūrā atļaušana
licencētā teritorijā 
1.                      
Iekārtas izmanto tikai licencētās
teritorijās, un to dara licenču saņēmēji vai subjekti,
ar kuriem licenču saņēmēji ir noslēguši līgumus
un kurus tie ir norīkojuši šādam nolūkam, saņemot
dalībvalstu apstiprinājumu.
2.                      
Ja kompetentā iestāde uzskata, ka
licences saņēmēja norīkotā persona ir nekompetenta,
lai būtu iekārtas vai urbuma operators, licences
saņēmējs tiek par to informēts un uzņemas visu atbildību,
kāda šajā regulā ir paredzēta operatoram. 
3.                      
Ar 1. punktā noteiktajām
iekārtām darbu nevar sākt vai turpināt, neiesniedzot
būtisku apdraudējumu ziņojumu saskaņā ar 10. un
11. pantā paredzētajiem nosacījumiem un termiņiem un
nesaņemot kompetentās iestādes apstiprinājumu
atbilstīgi šai regulai. 
4.                      
Urbuma un apvienotās darbības
nedrīkst sākt, ja būtisku apdraudējumu ziņojums
attiecībā uz iekārtu nav pieņemts atbilstīgi šā
panta 3. punktam. Turklāt darbības nedrīkst sākt un
īstenot, ja kompetentajai iestādei nav iesniegts paziņojums par
urbuma vai apvienotajām darbībām atbilstīgi 13. un
14. pantā paredzētajiem nosacījumiem un termiņiem vai
ja kompetentā iestāde ir izteikusi iebildumus par paziņojuma
saturu. 
7. pants
Atbildība par vides kaitējumu
1.                      
Licences saņēmējs ir atbildīgs
par tāda vides kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu
saskaņā ar Direktīvu 2004/35/EK, ko izraisījušas
naftas un gāzes nozares darbības jūrā, kuras īsteno
licences saņēmējs vai subjekts, kas piedalās naftas un
gāzes nozares darbībās jūrā uz līguma pamata ar
licences saņēmēju. Darbību apstiprināšanas
procedūra saskaņā ar šo regulu neskar licences
saņēmēja atbildību. 
8. pants
Valsts kompetentā iestāde
1.                      
Dalībvalstis, kuru jurisdikcijā tiek
veiktas naftas un gāzes nozares darbības jūrā, norīko
kompetento iestādi, kas ir atbildīga par šajā regulā
noteikto pienākumu īstenošanu.
2.                      
Saskaņā ar 1. punktu
norīkotās kompetentās iestādes ir atbildīgas par
šādu uzdevumu īstenošanu:
a)      būtisku apdraudējumu
ziņojumu novērtēšana un apstiprināšana, konstrukciju
paziņojumu novērtēšana, urbuma vai apvienoto darbību
paziņojumu novērtēšana, kā arī citu tai iesniegto
dokumentu novērtēšana;
b)      pārbaužu veikšana, izmeklēšanas
un izpildes nodrošināšana;
c)      ziņojumu sagatavošana
saskaņā ar šo regulu.
3.                      
Kompetentā iestāde tiek organizēta
saskaņā ar 19. panta noteikumiem, lai nodrošinātu
iespējami pretrunīgu uzdevumu neatkarīgu izpildi, zināšanas
un vispārēju efektivitāti saistībā ar naftas un
gāzes nozares darbību jūrā reglamentēšanu.
4.                      
Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās
iestādes rīcībā ir pietiekami līdzekļi, lai
īstenotu tās uzdevumus saskaņā ar šo regulu. 
5.                      
Kompetentā iestāde cenšas sagatavot un
īstenot koordinētas vai kopējas procedūras, kas
vajadzīgas, lai uzņemtos savas funkcijas saskaņā ar šo
regulu un prasības saskaņā ar citiem piemērojamiem
Savienības tiesību aktiem. Ja kompetento iestādi veido
vairākas aģentūras, tām jāizvairās no
regulatīvo funkciju dublēšanās.
III nodaļa
Sagatavošanās naftas un gāzes nozares darbībām
jūrā un to īstenošana, pamatojoties uz riska
novērtējumu
9. pants
Jūras iekārtu darbības nosacījumi
1.                      
Saskaņā ar 39. panta pārejas
noteikumiem ieguves iekārtas vai iekārtas, kas nav ieguves
iekārta, operators kompetentajai iestādei iesniedz šādus
dokumentus:
a)      plānotas ieguves iekārtas
gadījumā — konstrukcijas paziņojumu saskaņā
ar II pielikuma 1. daļu; 
b)      būtisku apdraudējumu
ziņojumu, kurā ietverti 10. vai 11. pantā noteiktie dati; 
c)      iekšējo ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānu saskaņā ar
12. pantu, kurš integrēts būtisku apdraudējumu
ziņojumā;
d)      pārskatu par uzņēmuma
smagu negadījumu novēršanas politiku saskaņā ar 18. pantu,
kurš integrēts būtisku apdraudējumu ziņojumā.
2.                      
Kompetentā iestāde konstrukcijas
paziņojumu saņem ne vēlāk kā 24 nedēļas
pirms būtisku apdraudējumu ziņojuma par plānoto
darbību paredzētās iesniegšanas.
3.                      
Būtisku apdraudējumu ziņojumu
kompetentajai iestādei nosūta termiņā, ko noteikusi
kompetentā iestāde, un ne vēlāk kā
12 nedēļas pirms plānotās darbību sākšanas. 
10. pants
Ieguves iekārtas
būtisku apdraudējumu ziņojums
1.                      
Ieguves iekārtas būtisku
apdraudējumu ziņojumā ietver II pielikuma 2. un
5. daļā noteiktos datus.
2.                      
Ieguves iekārtas būtisku
apdraudējumu ziņojumu var sagatavot attiecībā uz
iekārtu grupu, saņemot kompetentās iestādes piekrišanu. 
3.                      
Ja ieguves iekārtai veic būtiskas
izmaiņas vai ja to ir paredzēts demontēt, ieguves iekārtas
būtisku apdraudējumu ziņojumu groza saskaņā ar
II pielikuma 6. daļu un iesniedz kompetentajai iestādei.
4.                      
Ja ir vajadzīga papildu informācija,
pirms var apstiprināt būtisku apdraudējumu ziņojumu,
kompetentā iestāde pieprasa papildu informāciju vai
izmaiņas iesniegtajos dokumentos.
5.                      
Grozīto ieguves iekārtas būtisku
apdraudējumu ziņojumu saskaņā ar 3. punktu iesniedz
kompetentajai iestādei termiņā, ko noteikusi kompetentā
iestāde, un ne vēlāk kā 6 nedēļas pirms
plānoto darbu sākšanas. Plānotos darbus nesāk, pirms
kompetentā iestāde nav apstiprinājusi ieguves iekārtas
būtisku apdraudējumu ziņojumu.
6.                      
Operators periodiski — vismaz reizi
5 gados vai biežāk, ja to prasa kompetentā
iestāde, — pārskata ieguves iekārtas būtisku
apdraudējumu ziņojumu un paziņo kompetentajai iestādei
pārskata rezultātus. 
11. pants
Iekārtas, kas nav ieguves
iekārta, būtisku apdraudējumu ziņojums
1.                      
Iekārtas, kas nav ieguves iekārta,
būtisku apdraudējumu ziņojumā ietver II pielikuma
3. un 5. daļā noteiktos datus.
2.                      
Ja iekārtai, kas nav ieguves iekārta,
veic būtiskas izmaiņas vai ja to ir paredzēts demontēt, šo
iekārtas, kas nav ieguves iekārta, būtisku apdraudējumu
ziņojumu groza saskaņā ar II pielikuma 6. daļu
(izņemot 4. punktu) un iesniedz kompetentajai iestādei.
3.                      
Attiecībā uz stacionāru
iekārtu, kas nav ieguves iekārta, grozīto būtisku
apdraudējumu ziņojumu saskaņā ar 2. punktu iesniedz
kompetentajai iestādei termiņā, ko noteikusi kompetentā
iestāde, un ne vēlāk kā 2 nedēļas pirms
plānoto darbu sākšanas. Plānotos darbus nesāk, pirms
kompetentā iestāde nav apstiprinājusi grozīto
iekārtas, kas nav ieguves iekārta, būtisku apdraudējumu
ziņojumu.
4.                      
Attiecībā uz mobilu iekārtu, kas nav
ieguves iekārta, grozīto būtisku apdraudējumu ziņojumu
saskaņā ar 2. punktu iesniedz kompetentajai iestādei
termiņā, ko noteikusi kompetentā iestāde, un noteikti ne
vēlāk kā 2 nedēļas pirms iekārtas
darbību plānotās sākšanas. Iekārtu nedrīkst
izmantot, pirms kompetentā iestāde nav apstiprinājusi
grozīto iekārtas, kas nav ieguves iekārta, būtisku
apdraudējumu ziņojumu.
5.                      
Ja ir vajadzīga papildu informācija,
pirms var apstiprināt būtisku apdraudējumu ziņojumu,
kompetentā iestāde pieprasa papildu informāciju vai
izmaiņas iesniegtajos dokumentos. 
6.                      
Operators periodiski — vismaz reizi
5 gados vai biežāk, ja to prasa kompetentā
iestāde, — pārskata iekārtas, kas nav ieguves
iekārta, būtisku apdraudējumu ziņojumu. Pārskata
rezultātus paziņo kompetentajai iestādei. 
12. pants
Iekšējie ārkārtas situāciju reaģēšanas plāni
1.                      
Operatori sagatavo iekšējos ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānus, ņemot vērā
smagu negadījumu risku novērtējumus, kas īstenoti
jaunākā būtisku apdraudējumu ziņojuma sagatavošanas
laikā. Ja urbums tiek veidots no mobilas iekārtas, kas nav ieguves
iekārta, ar urbuma paziņojumu saistītais riska
novērtējums jāietver iekārtas ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānā. 
2.                      
Ieguves iekārtu un iekārtu, kas nav
ieguves iekārtas, iekšējos ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānus iesniedz kompetentajai iestādei kopā
ar būtisku apdraudējumu ziņojumu. 
3.                      
Ja ar iekārtām, kas nav ieguves
iekārtas, veic urbuma darbības un ja iekšējais
ārkārtas situāciju reaģēšanas plāns tiek
grozīts urbuma atrašanās vietas konkrētu iezīmju dēļ,
kompetentā iestāde ir jāinformē par iekšējā
ārkārtas situāciju reaģēšanas plāna minēto
grozījumu, kad tiek iesniegts urbuma paziņojums. 
13. pants
Urbuma darbību paziņošana
1.                      
Ne vēlāk kā 21 dienu pirms
urbuma darbības sākšanas urbuma operators kompetentajai iestādei
nosūta paziņojumu, ietverot tajā datus par urbuma konstrukciju
un par tā darbību saskaņā ar II pielikuma
4. daļas prasībām. 
2.                      
Kompetentā iestāde izskata
paziņojumu un īsteno rīcību, ko tā uzskata par
vajadzīgu, pirms varētu tikt sāktas urbumu darbības. 
3.                      
Urbuma operators nekavējoties informē
kompetento iestādi par būtiskām izmaiņām urbuma
paziņojuma datos un vienlaikus informē neatkarīgo urbuma
inspektoru saskaņā ar 15. panta 3. punkta
b) apakšpunktu. 
14. pants
Apvienoto darbību paziņošana
1.                      
Tādas iekārtas operators, ko
paredzēts iesaistīt apvienotā darbībā, kompetentajai
iestādei nosūta paziņojumu, kurā ietverti dati par
apvienoto darbību saskaņā ar II pielikuma
7. daļas prasībām. Attiecīgo iekārtu operatori
var vienoties, ka apvienoto darbību paziņojumu sagatavo viens no
viņiem visu pārējo vārdā. Paziņojumu iesniedz ne
vēlāk kā 21 dienu iepriekš, pirms sāk apvienotās
darbības.
2.                      
Kompetentā iestāde izskata
paziņojumu un īsteno rīcību, ko tā uzskata par
vajadzīgu, pirms varētu tikt sāktas apvienotās
darbības. 
3.                      
Operators, kas sagatavoja paziņojumu,
nekavējoties informē kompetento iestādi par minēto datu
būtiskām izmaiņām. 
15. pants
Neatkarīgas trešās personas īstenota pārbaude 
1.                      
Operatori izstrādā neatkarīgas
trešās personas īstenotas pārbaudes shēmu un urbuma
pārbaudes shēmu, kā arī apraksta šīs shēmas
savā smagu negadījumu politikā, kas integrēta būtisku
apdraudējumu ziņojumā atbilstīgi 18. pantam. 
2.                      
Neatkarīgas trešās personas
pārbaudes veicēja izvēle un neatkarīgas trešās
personas īstenotas pārbaudes shēmas, kā arī urbuma
neatkarīgas pārbaudes shēmas izstrāde atbilst
kritērijiem II pielikuma 5. daļā. 
3.                      
Neatkarīgas trešās personas
īstenotas pārbaudes shēmu saistībā ar ieguves
iekārtām un iekārtām, kas nav ieguves iekārtas,
izstrādā:
a)      attiecībā uz
iekārtām, lai nodrošinātu neatkarīgu apliecinājumu, ka
konkrētās sistēmas un būtiski drošuma aspekti, kas noteikti
riska novērtējumos, kā arī iekārtas drošuma
pārvaldības sistēma ir atbilstoši un atjaunināti un ka
būtisku apdraudējumu kontroles sistēmas pārbaužu un
testēšanas grafiks ir atbilstošs, atjaunināts un darbojas
saskaņā ar plānoto; 
b)      attiecībā uz urbumu
plāniem ar mērķi sniegt neatkarīgu nodrošinājumu, ka
urbuma konstrukcija un urbuma kontroles pasākumi ir atbilstoši
plānotajiem urbuma apstākļiem un tiek uzturēti kā pamats,
ja urbuma konstrukcijā jebkādu iemeslu dēļ tiktu veiktas
izmaiņas.
4.                      
Operatori nodrošina, ka neatkarīgas
trešās personas īstenotas pārbaudes shēmas rezultāti
saskaņā ar šā panta 3. punkta a) apakšpunktu ir
pieejami kompetentajai iestādei pēc tās pieprasījuma. 
5.                      
Operatori nodrošina, ka urbuma neatkarīga
inspektora konstatējumi un komentāri saskaņā ar šā
panta 3. punkta b) apakšpunktu ir ietverti urbuma
paziņojumā atbilstīgi 13. pantam.
6.                      
Attiecībā uz ieguves iekārtām
pārbaudes shēmu ievieš, pirms kompetentajai iestādei iesniedz
būtisku apdraudējumu ziņojumu. Attiecībā uz
iekārtu, kas nav ieguves iekārta, shēmu ievieš, pirms
iekārtu, kas nav ieguves iekārta, sāk izmantot
konkrētā darbībā.
7.                      
Iekārtas, kas nav ieguves iekārtas un ko
izmanto Savienības ūdeņos, atbilst attiecīgo starptautisko
konvenciju prasībām, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes
2009. gada 23. aprīļa Regulā (EK) Nr. 391/2009/EK[22], vai
līdzvērtīgiem standartiem, kuri noteikti Kodeksā par
kuģu konstrukciju un mobilajām jūras urbšanas iekārtām
(2009. gads, MODU kodekss). Tās sertificē organizācija, ko
Savienība ir atzinusi saskaņā ar iepriekš minēto regulu. 
16. pants
Pilnvaras aizliegt darbības
1.                      
Kompetentā iestāde aizliedz izmantot vai
sākt izmantot iekārtas vai to daļas, ja uzskata, ka operatora
ierosinātajiem pasākumiem smagu negadījumu novēršanai un to
seku mazināšanai saskaņā ar 10., 11., 13. un 14. pantu ir
būtiski trūkumi.
2.                      
Ja būtisku apdraudējumu ziņojumu
atbilstīgi 10. un 11. pantam vai ja paziņojumu atbilstīgi
13. un 14. pantam neiesniedz laikus, kompetentā iestāde
var — ārkārtas situācijās un tad, kad tā
uzskata, ka netiek apdraudēta drošība un vides
aizsardzība, — piekrist samazināt būtisku
apdraudējumu ziņojuma vai paziņojuma iesniegšanas periodu.
3.                      
Kompetentā iestāde pieprasa, lai
operators īsteno atbilstošus papildu pasākumus, kurus kompetentā
iestāde uzskata par vajadzīgiem, lai atjaunotu atbilstību
3. panta 1. punktam.
4.                      
Kompetentā iestāde aizliedz izmantot
iekārtu vai tās daļu, ja pārbaudes rezultāti,
būtisku apdraudējumu ziņojuma periodisks pārskats
atbilstīgi 10. un 11. pantam vai izmaiņas paziņojumā
atbilstīgi 13. un 14. pantam liecina, ka nav nodrošinātas
šīs regulas prasības vai ka pastāv pamatotas bažas par
darbību vai iekārtu drošumu.
17. pants
Pārrobežu ietekme
1.                      
Ja dalībvalsts uzskata, ka urbuma
darbības vai iekārtas darbības var būtiski negatīvi
ietekmēt citas dalībvalsts ūdeņus, ja notiktu
negadījums, vai ja dalībvalsts, kas var tikt būtiski
ietekmēta, to pieprasa, dalībvalsts, kuras jurisdikcijā minētās
darbības notiks, skartajai dalībvalstij nosūta attiecīgo
informāciju un cenšas pieņemt kopējus preventīvus
pasākumus, lai novērstu kaitējumu. 
2.                      
Šā panta 1. punkta piemērošana neskar
citus attiecīgos Eiropas Savienības tiesību aktu noteiktumus, jo
īpaši tos, kas paredzēti Padomes 1985. gada 27. jūnija
Direktīvā 85/337/EEK par dažu sabiedrisku un privātu projektu
ietekmes uz vidi novērtējumu[23]
un Konvencijā par ietekmes uz vidi novērtējumu pārrobežu
kontekstā.
IV nodaļa
Labākā prakse būtisku apdraudējumu kontrolēšanai
18. pants
Operatoru pasākumi, lai novērstu smagus negadījumus 
1.                      
Operatori sagatavo dokumentu, kurā
izklāsta savu smagu negadījumu novēršanas politiku, un
nodrošina, ka to īsteno saistībā ar visām to jūras
darbībām, tostarp paredzot atbilstīgus uzraudzības
pasākumus, lai nodrošinātu politikas efektivitāti.
2.                      
Šā panta 1. punktā paredzēto
dokumentu kompetentajām iestādēm iesniedz kā daļu no
būtisku apdraudējumu ziņojuma atbilstīgi 10. un
11. pantam vai kopā ar paziņojumu par urbuma darbībām
atbilstīgi 13. pantam.
3.                      
Operatori izklāsta savus organizatoriskos
pasākumus drošuma pārvaldības sistēmā, lai
kontrolētu smagu negadījumu riskus, tostarp pasākumus, lai
sagatavotu un iesniegtu būtisku apdraudējumu ziņojumus un urbumu
paziņojumus saskaņā ar 10., 11. un 13. pantu, kā
arī savas shēmas par neatkarīgas trešās personas
īstenotu pārbaudi attiecībā uz to būtisku
apdraudējumu kontroles pasākumiem atbilstīgi 15. pantam un
II pielikuma 5. daļai. 
4.                      
Politiku un drošuma pārvaldības
sistēmas sagatavo saskaņā ar IV pielikumā
izklāstītajām prasībām, un tiek skaidri
norādīts operatora primārais pienākums kontrolēt
būtisku apdraudējumu riskus, kas izriet no tā
darbībām.
5.                      
Operatori nosaka un saskaņā ar
27. pantu regulāri apspriež ar attiecīgo dalībvalstu
pārstāvjiem nozares prioritātes saistībā ar standartu
un pamatnostādņu sagatavošanu un/vai pārskatīšanu, lai
piemērotu labāko praksi smagu jūras negadījumu risku
kontrolēšanai jūras darbību izstrādes un pilna cikla
laikā, un operatoriem vajadzētu ievērot vismaz IV pielikumā
izklāstītos nosacījumus.
6.                      
Savienībā reģistrēti
licenču saņēmēji, operatori un lieli
darbuzņēmēji cenšas īstenot savas naftas un gāzes
nozares darbības jūrā ārpus Savienības
saskaņā ar šajā regulā noteiktajiem principiem.
19. pants
Kompetentajām iestādēm piemērotās prasības
1.                      
Kompetentā iestāde īsteno
atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu savu neatkarību no
interešu konfliktiem starp drošuma un vides aizsardzības
reglamentēšanu un ar dalībvalsts ekonomikas attīstību
saistītām funkcijām, it sevišķi naftas un gāzes nozares
darbību jūrā licencēšanu un saistīto
ieņēmumu politiku un iekasēšanu.
2.                      
Kompetentā iestāde skaidri norāda
savu atbildības jomu un funkcijas, lai sev nepiemērotu primāro
pienākumu kontrolēt būtisku apdraudējumu riskus
saskaņā ar 18. panta 3. punktu.
3.                      
Kompetentā iestāde izstrādā
politiku attiecībā uz būtisku apdraudējumu ziņojumu un
paziņojumu, ko iesniedz saskaņā ar 10., 11., 13. un
14. pantu, rūpīgu novērtēšanu, izmeklēšanu un
izpildi saistībā ar naftas un gāzes nozares darbību
jūrā lieliem apdraudējumiem savā jurisdikcijā.
4.                      
Kompetentā iestāde savas
organizatoriskās un darbības procedūras pamato uz
III pielikumā izklāstītajiem principiem.
20. pants
Atbilstības nodrošināšana smagu negadījumu novēršanas
tiesiskajam regulējumam
1.                      
Operatori ievēro šo regulu, kā arī
pasākumus, kas noteikti ieguves iekārtu un iekārtu, kuras nav ieguves
iekārtas, būtisku apdraudējumu ziņojumā un
plānos, kas minēti urbuma un apvienoto darbību
paziņojumā, kurš sagatavots saskaņā ar 10., 11., 13. un
14. pantu. 
2.                      
Ja neatbilstība 1. panta noteikumiem
tūlītēji apdraud cilvēku veselību vai var radīt
tūlītēju būtiski negatīvu ietekmi uz drošumu un/vai
vidi, operators aptur iekārtas vai tās attiecīgās
daļas darbību, līdz tiek atjaunota atbilstība.
3.                      
Ja tiek īstenoti šā panta
2. punktā minētie pasākumi, operators nekavējoties
atbilstīgi informē kompetento iestādi. 
4.                      
Kompetentā iestāde izstrādā
gada plānus, lai efektīvi uzraudzītu darbības, kas rada
būtisku apdraudējumu, tostarp pārbaudes, pamatojoties uz risku
un pievēršot īpašu uzmanību un pārbaudot atbilstību
dokumentiem, kuri tai iesniegti saskaņā ar 9. pantu, kā
arī uzrauga to efektivitāti un īsteno visus vajadzīgos
pasākumus, lai uzlabotu to efektivitāti.
21. pants
Anonīmi ziņojumi par drošuma problēmām
1.                      
Kompetentās iestādes izstrādā
procedūras, lai nodrošinātu iespēju iesniegt anonīmus
ziņojumus par drošuma un/vai vides problēmām, kas saistītas
ar naftas un gāzes nozares darbībām jūrā.
Kompetentās iestādes arī izstrādā procedūras, lai
izmeklētu šos ziņojumus, saglabājot iesaistīto personu
anonimitāti. 
2.                      
Operatori savus darbiniekus un attiecīgo
darbuzņēmēju darbiniekus informē par valsts pasākumiem
atbilstīgi 1. punktam, kā arī nodrošina, ka atsauces uz
anonīmajiem ziņojumiem tiek iekļautas attiecīgajās
apmācībās un paziņojumos. 
V nodaļa
Pārredzamība un informācijas kopīgošana 
22. pants
Informācijas kopīgošana 
1.                      
Operatori un kompetentās iestādes
kopīgo vismaz VI pielikumā izklāstīto
informāciju.
2.                      
Komisija, pieņemot īstenošanas aktu,
nosaka kopēju formātu datu sniegšanai un kopīgojamās
informācijas datus. Šo īstenošanas aktu pieņem saskaņā
ar Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantā minēto
konsultēšanās procedūru. 
3.                      
Dalībvalstis uztur atjauninātus datus par
ārkārtas situāciju reaģēšanas līdzekļiem,
kas gan valsts, gan privātiem subjektiem ir pieejami to jurisdikcijā.
Šie dati ir pieejami citām dalībvalstīm vai potenciāli skartām
trešām valstīm, kā arī Komisijai. 
23. pants
Pārredzamība
1.                      
Informācija, kas paredzēta
VI pielikumā, ir publiski pieejama, un nav vajadzības iesniegt
pieprasījumu saskaņā ar Savienības tiesību aktu
piemērojamiem noteikumiem attiecībā uz vides informāciju. 
2.                      
Komisija, pieņemot īstenošanas
pasākumu, arī nosaka kopēju formātu informācijas
publicēšanai, kas nodrošina datu ērtu pārrobežu
salīdzinājumu. Šo īstenošanas aktu pieņem saskaņā
ar Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantā minēto
konsultēšanās procedūru. Lai gan kopējais formāts
informācijas publicēšanai ir pieejams sabiedrībai, to
izstrādā, lai nodrošinātu iespēju uzticami
salīdzināt valstu darbības un regulatīvās prakses
atbilstīgi šim pantam un 24. pantam.
3.                      
Publicējot valstu ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānus saskaņā ar
30. pantu, dalībvalstis nodrošina, ka atklātā
informācija nerada risku jūras naftas un gāzes iekārtu
drošībai un drošumam un to ekspluatācijai.
24. pants
Ziņojumi par naftas un gāzes nozares darbību jūrā
ietekmi uz drošumu un vidi 
1.                      
Dalībvalstis sagatavo gada ziņojumu par:
a)      to jurisdikcijā esošu iekārtu
skaitu, vecumu un atrašanās vietām; 
b)      veikto pārbaužu un izmeklēšanu,
kā arī izpildes darbību un izvirzīto apsūdzību
skaitu un veidu;
c)      negadījumu datiem saskaņā
ar kopējo ziņojumu sniegšanas sistēmu atbilstīgi
22. pantam;
d)      būtiskām izmaiņām
jūras tiesiskajā regulējumā;
e)      naftas un gāzes nozares darbību
jūrā drošuma un vides rezultātiem savā jurisdikcijā.
2.                      
Dalībvalstis norīko iestādi, kas ir
atbildīga par informācijas apmaiņu saskaņā ar
22. pantu un par informācijas publicēšanu saskaņā ar
23. pantu, kā arī atbilstīgi informē Komisiju.
3.                      
Reizi divos gados Komisija publicē
ziņojumus par jūras darbību drošumu Savienībā,
pamatojoties uz informāciju, ko tai sniegušas dalībvalstis un Eiropas
Jūras drošības aģentūra. Komisijai šo uzdevumu palīdz
īstenot attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar
26. pantu.
25. pants
Izmeklēšana pēc smaga negadījuma
1.                      
Tūlīt pēc smaga negadījuma
operators kompetentajai iestādei sniedz attiecīgo informāciju,
iekļaujot arī informāciju par negadījuma
apstākļiem un tā sekām. 
2.                      
Dalībvalstis veic rūpīgu
izmeklēšanu attiecībā uz smagiem negadījumiem, kas
saistīti ar būtiskiem kaitējumiem (cilvēkiem un videi) vai
kas saistīti ar pamatlīdzekļu būtiskiem zaudējumiem.
Izmeklēšanas ziņojumā ietver novērtējumu
attiecībā uz kompetentās iestādes noteiktā
regulējuma efektivitāti saistībā ar attiecīgo
iekārtu pirms negadījuma, kā arī ieteikumus, lai ieviestu atbilstīgas
izmaiņas attiecīgajās regulatīvajās praksēs, ja
tādas ir vajadzīgas. 
3.                      
Saskaņā ar šā panta 2. punktu
sagatavotā izmeklēšanas ziņojuma kopsavilkumu iesniedz Komisijai
pēc izmeklēšanas vai pēc tiesvedības
pabeigšanas — atkarībā no tā, kas notiek vēlāk.
Ziņojuma īpaša redakcija, kurā ņemti vērā
varbūtējie juridiskie ierobežojumi, ir publiski pieejama
saistībā ar 22. un 23. pantu. 
4.                      
Pēc saskaņā ar 2. punktu
veiktās izmeklēšanas kompetentā iestāde īsteno
izmeklēšanas ieteikumus atbilstoši savām pilnvarām. 
26. pants
Konfidencialitāte 
1.                      
Kompetentās iestādes saskaņā ar
šo regulu saņemto informāciju dara pieejamu visām fiziskām
vai juridiskām personām, kas to pieprasa.
2.                      
Informācijas pieprasījumus, ko
kompetentā iestāde saņem saskaņā ar šo regulu, var
noraidīt, ja ir atbilstība nosacījumiem, kuri paredzēti
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/4/EK[24] 4. panta
2. punktā. 
3.                      
Saskaņā ar 2. punktu vai lai
nodrošinātu sabiedrības dalību saskaņā ar
5. pantu, operators kompetentajai iestādei iesniedz un dara publiski
pieejamu dokumenta redakciju, kas neietver konfidenciālu informāciju.
IV nodaļa
Koordinācija un sadarbība
27. pants
Dalībvalstu sadarbība
1.                      
Kompetentās iestādes regulāri
nodrošina savstarpēju zināšanu, informācijas un pieredzes
apmaiņu un iesaistās apspriedēs ar nozari, citām
ieinteresētajām personām un Komisiju saistībā ar
attiecīgo valstu un Savienības tiesisko regulējumu
piemērošanu. 
2.                      
Informācija, kuras apmaiņa notiek
saskaņā ar 1. punktu, attiecas it sevišķi uz riska
novērtējuma pasākumu darbību, negadījumu
novēršanu, atbilstības pārbaudēm un ārkārtas
situāciju reaģēšanu saistībā ar naftas un gāzes
nozares darbībām jūrā Savienības teritorijā,
kā arī — attiecīgā
gadījumā — aiz tās robežām. 
3.                      
Jānosaka skaidras prioritātes un
procedūras, lai sagatavotu un atjauninātu norādes ar
mērķi noteikt un veicināt labāko prakšu īstenošanu
2. punktā paredzētajās jomās.
4.                      
Dalībvalsts var pieprasīt citu
informācijas apmaiņā atbilstīgi 1. punktam
iesaistīto dalībvalstu viedokli par citas dalībvalsts
lēmumu, kam ir potenciāli negatīva pārrobežu ietekme.
28. pants
Koordinēta pieeja attiecībā uz drošumu blakus esošos
reģionos un uz starptautiskām darbībām
1.                      
Komisija, cieši sadarbojoties ar
dalībvalstīm, veicina sadarbību ar trešām valstīm, kas
īsteno naftas un gāzes nozares darbības jūrā tajos
pašos jūras reģionos, kuros šīs darbības īsteno
dalībvalstis, attiecīgā gadījumā arī
reģionālo jūras konvenciju kontekstā. 
2.                      
Komisija novērtē naftas un gāzes
nozares darbību drošumu trešo valstu ūdeņos, kas atrodas blakus
dalībvalstu ūdeņiem, un atbalsta koordinētu pieeju
attiecībā uz savstarpēju pieredzes apmaiņu, kā
arī preventīviem pasākumiem un reģionālu
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānu
veicināšanu. 
3.                      
Komisija starptautiskā līmenī
sekmē naftas un gāzes nozares darbību jūrā augstus
standartus ar atbilstīgu pasaules un reģionālo forumu
starpniecību, tostarp ar tādu forumu starpniecību, kas attiecas
uz Arktikas ūdeņiem. 
VII nodaļa
sagatavotība ārkārtas situācijām un
reaģēšana
29. pants
Prasības attiecībā uz iekšējiem ārkārtas
situāciju reaģēšanas plāniem
1.                      
Operatori izstrādā iekšējos
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānus, lai:
a)      tos sāktu īstenot ar
mērķi sākuma stadijā ierobežot smagu negadījumu uz
iekārtas vai aizlieguma zonā, ko dalībvalsts noteikusi ap
iekārtas perimetru, vai saistībā ar zemūdens urbumu atverēm;
b)      tos sāktu īstenot
saskaņoti kopā ar ārējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu, ja negadījums ir izvērsies
tālāk un vairs neskar tikai iekārtu.
2.                      
Operators vienmēr nodrošina, ka tā
rīcībā ir aprīkojums un zināšanas, kas attiecas uz
plānu, un vajadzības gadījumā to kopīgo ar
dalībvalsti, īstenojot ārējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu.
3.                      
Iekšējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu izstrādā saskaņā ar
V pielikuma noteikumiem un atjaunina atbilstīgi jebkādām
izmaiņām būtisku apdraudējumu riska novērtējumā
urbuma plānā vai būtisku apdraudējumu ziņojumā.
Par šādiem atjauninājumiem informē iestādi, kas
atbildīga par ārējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu sagatavošanu konkrētajai teritorijai.
4.                      
Iekšējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu integrē kopā ar citiem noteikumiem,
kas saistīti ar darbinieku aizsardzību un glābšanu no
negadījumā cietušas iekārtas, lai nodrošinātu labas
izdzīvošanas izredzes.
5.                      
Operators periodiski testē iekšējo
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānu
efektivitāti.
30. pants
Ārējie ārkārtas situāciju reaģēšanas
plāni un sagatavotība ārkārtas situācijām
1.                      
Dalībvalstis sagatavo ārējos
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānus, kas ietver
visas naftas un gāzes jūras iekārtas un potenciāli
skartās teritorijas to jurisdikcijā.
2.                      
Ārējos ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānus sagatavo, sadarbojoties ar attiecīgajiem
operatoriem un — atbilstīgā
gadījumā — ar licenču saņēmējiem,
kā arī saskaņo ar to iekārtu iekšējiem
ārkārtas situāciju reaģēšanas plāniem, kas izvietotas
vai ko paredzēts izvietot konkrētajā teritorijā.
Jāņem vērā visi iekšējo plānu atjauninājumi,
par kuriem paziņojuši operatori.
3.                      
Ārējos ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānus sagatavo saskaņā ar I un
V pielikuma noteikumiem, dara pieejamus Komisijai un atbilstīgi
arī sabiedrībai. 
4.                      
Dalībvalstis īsteno visus atbilstošos
pasākumus, lai panāktu reaģēšanas aprīkojuma un zināšanu
augstu atbilstības un savstarpējās izmantojamības
līmeni starp visām ģeogrāfiskā reģiona
dalībvalstīm, kā arī — atbilstīgā
gadījumā — citām valstīm. Dalībvalstis
mudina nozari izveidot saderīgus reaģēšanas instrumentus,
ņemot vērā šo punktu.
5.                      
Īstenojot šā panta 4. punkta
noteikumus, operatori sadarbojas ar dalībvalstīm. 
6.                      
Dalībvalstis uztur atjauninātus datus par
ārkārtas situāciju reaģēšanas līdzekļiem,
kas gan valsts, gan privātiem subjektiem ir pieejami to teritorijā
vai jurisdikcijā. Šie dati ir pieejami citām dalībvalstīm
un — uz abpusēja pamata — kaimiņos esošām
trešām valstīm, kā arī Komisijai. 
7.                      
Dalībvalstis un operatori regulāri
testē savu gatavību efektīvi reaģēt uz naftas un
gāzes ieguves negadījumiem jūrā. 
31. pants
Reaģēšana ārkārtas situācijās
1.                      
Operators nekavējoties informē
attiecīgās iestādes par smagu negadījumu vai par
situāciju, kas saistīta ar smaga negadījuma
tūlītēju risku. Vajadzības gadījumā
attiecīgās iestādes palīdz konkrētajam operatoram, lai
novērstu riska vai negadījuma saasināšanos. 
2.                      
Ja ir noticis negadījums, attiecīgās
iestādes, sadarbojoties ar iesaistītajiem operatoriem, īsteno
visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu nelaimes gadījuma
saasināšanos un mazinātu tā sekas.
3.                      
Ja ir noticis smags negadījums, kas
pārsniedz valsts reaģēšanas spējas, skartā
dalībvalsts var pieprasīt papildu palīdzību no
dalībvalstīm un Eiropas Jūras drošības
aģentūras ar ES Civilās aizsardzības mehānisma
starpniecību, kurš izveidots ar Padomes Lēmumu 2007/779/EK.
4.                      
Ārkārtas situāciju
reaģēšanas gaitā dalībvalsts apkopo informāciju, kas
vajadzīga, lai veiktu negadījuma pilnīgu analīzi.
32. pants
Pārrobežu sagatavotība ārkārtas situācijām un
reaģēšana
1.                      
Ja ir paredzama naftas un gāzes ieguves
negadījumu jūrā pārrobežu ietekme, dalībvalstis
nodrošina informācijas pieejamību Komisijai un potenciāli
skartajām dalībvalstīm vai — uz abpusēja
pamata — trešām valstīm, kā arī ņem
vērā konstatētos riskus, sagatavojot ārējo
ārkārtas situāciju reaģēšanas plānu.
Attiecīgās dalībvalstis koordinē savus ārkārtas
situāciju plānus, lai veicinātu kopīgu reaģēšanu
uz negadījumu. 
2.                      
Dalībvalstis koordinē pasākumus, kas
attiecas uz teritorijām ārpus Savienības robežām, lai
novērstu naftas un gāzes nozares darbību jūrā
iespējamu negatīvu ietekmi. 
3.                      
Dalībvalstis regulāri testē savu gatavību
efektīvi reaģēt uz negadījumiem, sadarbojoties ar
potenciāli skartajām dalībvalstīm, attiecīgajām
ES aģentūrām vai trešām valstīm. Komisija var
veicināt pasākumus, kas vērsti uz pārrobežu un
Savienības ārkārtas situāciju mehānismu
testēšanu. 
4.                      
Ja ir noticis smags negadījums vai ja
pastāv tūlītējs tā risks un ja šim negadījumam
vai tā riskam var būt pārrobežu ietekme, tā
dalībvalsts, kuras jurisdikcijā ir radusies šī ārkārtas
situācija, nekavējoties informē Komisiju un tās
dalībvalstis, ko šī ārkārtas situācija var skart.
VIII nodaļa
Nobeiguma noteikumi
33. pants
Sankcijas
Dalībvalstis nosaka sankcijas, kas
piemērojamas nozarei par šīs regulas pārkāpumiem, un veic
visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šo sankciju
īstenošanu. Paredzētajiem sodiem jābūt efektīviem,
samērīgiem un preventīviem.
34. pants
Komisijai deleģētās pilnvaras 
1.                      
Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 35. pantu,
lai pielāgotu prasības attiecīgo tehnoloģiju un
I–VI pielikumā paredzēto procedūru jaunākajai
attīstībai.
2.                      
Komisija var arī pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 35. pantu
ar mērķi detalizēti noteikt regulas prasību precīzu
piemērošanu saistībā ar: a) 
a)      konstrukcijas paziņojumā vai
būtisku apdraudējumu ziņojumā sniedzamajiem datiem, kā
noteikts II pielikuma 1., 2., 3. un 6. punktā; 
b)      urbuma/apvienoto darbību
paziņojumu, kā noteikts II pielikuma 4. un 7. punktā; 
c)      prasībām attiecībā uz
trešās personas īstenotu pārbaudi, kā noteikts
II pielikuma 5. punkta d) apakšpunktā; d)         kompetento
iestāžu darbības un organizēšanas prasībām, kā
noteikts III pielikumā;
d)      prasībām, kas attiecas uz
operatoru pasākumiem, lai novērstu lielus apdraudējumus, kā
noteikts IV pielikumā. 
35. pants
Deleģēšanas īstenošana
1.                      
Pilnvaras pieņemt deleģētus aktus Komisijai
piešķir, ņemot vērā šajā pantā paredzētos
nosacījumus. 
2.                      
Šīs regulas 34. pantā
minētās pilnvaras Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku,
sākot no šīs regulas spēkā stāšanās datuma.
3.                      
Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā
brīdī atsaukt 34. pantā minēto pilnvaru
deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta
minētajā lēmumā norādīto pilnvaru
deleģēšana. Minētais lēmums stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai
vēlākā datumā, kas tajā noteikts. Tas neietekmē
jau spēkā esošo deleģēto aktu spēkā esamību.

4.                      
Līdzko Komisija ir pieņēmusi
deleģēto aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas
Parlamentam un Padomei. 
5.                      
Deleģēts akts, kas pieņemts
saskaņā ar 34. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja
ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā pēc
minētā akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei nav
cēluši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām
gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka necels
iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosmes minēto
termiņu pagarina par diviem mēnešiem.
36. pants
Komitoloģija
1.                      
Komisijai palīdz komiteja. Minētā
komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas
(ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 
37. pants
Grozījums Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
21. aprīļa Direktīvā 2004/35/EK par
atbildību vides jomā attiecībā uz videi nodarītā
kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu[25]
1.                      
Minētās direktīvas 2. panta
1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
„b) kaitējums ūdenim, kas ir
jebkāds kaitējums, kam ir būtiska nelabvēlīga ietekme
uz 
i) konkrēto ūdens objektu
ekoloģisko, ķīmisko un/vai kvantitatīvo stāvokli
un/vai ekoloģisko potenciālu, kā definēts
Direktīvā 2000/60/EK, izņemot nelabvēlīgo ietekmi,
uz ko attiecas minētās direktīvas 4. panta 7. punkts;
ii) attiecīgo jūras ūdeņu
vides stāvokli, kā definēts Direktīvā 2008/56/EK,
ciktāl jūras vides stāvokļa konkrētie aspekti nav jau
aplūkoti Direktīvā 2000/60/EK;”
2.                      
Dalībvalstis pieņem tiesību aktus,
noteikumus un administratīvos noteikumus, kas vajadzīgi, lai
nodrošinātu atbilstību iepriekšējam punktam gada laikā
pēc šīs regulas stāšanās spēkā. Tās par to
nekavējoties informē Komisiju. 
38. pants
Pārejas noteikumi 
Iekārtu operatori nodrošina pilnīgu
atbilstību šai regulai divu gadu laikā pēc tās
stāšanās spēkā, izņemot attiecībā uz: 
a)      iekārtu, kas nav ieguves
iekārtas, operatoriem, kuriem ir līgums, bet kuri vēl nav
izvietojušies attiecīgajā atrašanās vietā; tie nodrošina
pilnīgu atbilstību šai regulai viena gada laikā pēc
tās stāšanās spēkā vai agrāk, ja ir šāda
vienošanās ar kompetento iestādi;
b)      plānotu iekārtu operatoriem;
tie nodrošina pilnīgu atbilstību šai regulai, ja vien nav citas
vienošanās ar kompetento iestādi, un jebkurā gadījumā
ne vēlāk kā viena gada laikā pēc tās
stāšanās spēkā;
c)      urbumu operatoriem; tie nodrošina
pilnīgu atbilstību šai regulai 3 mēnešu laikā pēc
tās stāšanās spēkā vai agrāk, ja ir šāda
vienošanās ar kompetento iestādi.
39. pants
Stāšanās spēkā
1.                      
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2.                      
Šī regula uzliek saistības kopumā un
ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, […...]
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
I PIELIKUMS
Sabiedrības dalība atļauju piešķiršanā atbilstīgi
Direktīvai 94/22/EK
1.                      
Dalībvalstis:
a)      informē
sabiedrību — vai nu nodrošinot publiskus paziņojumus, vai
izmantojot citus atbilstīgus līdzekļus, piemēram,
elektroniskos informācijas līdzekļus, — par
saņemtajiem licenču pieteikumiem un nodrošina, ka attiecīgā
informācija par šādiem priekšlikumiem ir pieejama sabiedrībai,
ietverot cita starpā informāciju par tiesībām
piedalīties un par to, kam var iesniegt komentārus vai
jautājumus;
b)      nodrošina, ka sabiedrībai ir tiesības
iesniegt komentārus un viedokļus, kad ir pieejamas visas
iespējas pirms lēmumu pieņemšanas attiecībā uz
licenču pieteikumiem;
c)      nodrošina, ka, pieņemot šos
lēmumus, atbilstīgi tiek ņemti vērā sabiedrības
dalības rezultāti;
d)      pēc sabiedrības iesniegto
komentāru un viedokļu izskatīšanas piemēro
saprātīgus centienus, lai informētu sabiedrību par
pieņemtajiem lēmumiem, kā arī pamatojumiem un
apsvērumiem, kas ir šo lēmumu pamatā, tostarp sniedzot
informāciju par sabiedrības dalību.
2.                      
Tiek paredzēti saprātīgi laika
grafiki, lai nodrošinātu pietiekamu laiku katram sabiedrības
dalības posmam. Dalībvalsts nosaka sabiedrības
pārstāvjus, kam ir līdzdalības tiesības
atbilstīgi 1. punktam, ietverot attiecīgās
nevalstiskās organizācijas, kuras atbilst valsts tiesību aktu
prasībām, piemēram, prasībām, kas veicina vides
aizsardzību vai jūrā veikto darbību drošumu.
II PIELIKUMS
Prasības attiecībā uz dokumentiem, kas saistīti ar
apstiprināšanas procedūru

1.                      
Informācija, kas jāsniedz ieguves iekārtas
konstrukcijas paziņojumā

Ieguves iekārtas konstrukcijas
paziņojumā saskaņā ar 9. pantu ietver vismaz šādu
informāciju:
(1)          iekārtas operatora nosaukumu un
adresi;
(2)          konstrukcijas gaitā
izmantotā procesa aprakstu, izmantotos attiecīgos standartus un
konstrukcijas iespējas, ko nodrošināja minētais process;
(3)          izraudzītās konstrukcijas
koncepcijas aprakstu saistībā ar būtisku apdraudējumu
scenārijiem attiecībā uz konkrētu iekārtu un tās
atrašanās vietu, kā arī primārajām riska kontroles
iespējām;
(4)          apliecinājumu, ka
minētā koncepcija samazina būtisku apdraudējumu riskus
līdz pieņemamam līmenim;
(5)          iekārtas aprakstu un tās
plānotās atrašanās vietas apstākļus;
(6)          aprakstu par plānotajām
darbībām, kas saistītas ar būtisku apdraudējumu;
(7)          vispārēju aprakstu par
drošuma pārvaldības sistēmu, ar kuru nodrošinās, ka
plānotie būtisku apdraudējumu risku kontroles pasākumi ir
pietiekami efektīvi, iekļaujot tajā arī plānoto
neatkarīgu pārbaužu shēmu. 

2.                      
Informācija, kas jāsniedz ieguves iekārtas
darbības būtisku apdraudējumu ziņojumā

Ieguves iekārtas būtisku
apdraudējumu ziņojumā saskaņā ar 10. pantu
iekļauj vismaz šādu informāciju:
(1)          aprakstu par to, kā ir
ņemta vērā kompetentās iestādes atbilde uz
konstrukcijas paziņojumu;
(2)          kopsavilkumu par darba
ņēmēju līdzdalību būtisku apdraudējumu
ziņojuma sagatavošanā;
(3)          iekārtas un saistītās
infrastruktūras, kā arī citu ar to saistīto struktūru,
ieskaitot urbumu, aprakstu;
(4)          apliecinājumu, ka ir
konstatēti visi lielie apdraudējumi, to iespējamība,
kā arī ka ir novērtētas to sekas un ka kontroles
pasākumi ir piemēroti, lai pieņemamā mērā
samazinātu būtisku apdraudējumu notikuma riskus cilvēkiem
un videi;
(5)          par to darbību veidiem, kuras
veiks un kuras saistītas ar būtisku apdraudējumu
iespējamību, kā arī par cilvēku, kuri var vienlaikus
atrasties uz iekārtas, maksimālo skaitu;
(6)          par mehānismu un
pasākumiem, lai nodrošinātu urbumu kontroli, procesu drošumu,
bīstamu vielu kontroli, ugunsgrēka un eksplozijas kontroli, darba
ņēmēju aizsardzību pret bīstamām vielām,
kā arī vides aizsardzību būtisku apdraudējumu notikuma
sākuma stadijā (saskaņā ar iekšējo ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānu atbilstīgi
V pielikumam);
(7)          par pasākumiem, lai
aizsargātu uz platformas esošos cilvēkus pret lieliem
apdraudējumiem un lai nodrošinātu viņu drošu evakuēšanu un
glābšanu, kā arī lai uzturētu kontroles sistēmas ar
mērķi novērst kaitējumu iekārtai un videi, ja tiek
evakuēts viss personāls;
(8)          par attiecīgajiem kodeksiem,
standartiem un norādēm, kas izmantoti, būvējot un nododot
ekspluatācijā iekārtu;
(9)          par darbību drošuma
pārvaldības sistēmu, apkopi, izmaiņām un
pārbaudes shēmām, tostarp par iekārtas darbības
ierobežojumiem, kas ir jākontrolē pārvaldības
sistēmai;
(10)        par pārbaudes shēmu
saskaņā ar šā pielikuma 5. iedaļas 2. punktu; 
(11)        citus būtiskus datus,
piemēram, ja kopā darbojas divas vai vairākas iekārtas
veidā, kas ietekmē būtisku apdraudējumu
iespējamību uz kādas iekārtas vai visām
iekārtām;
(12)        informāciju, kas attiecas uz
prasībām saskaņā ar šo regulu un kas iegūta
atbilstīgi citiem piemērojamiem Savienības tiesību aktiem,
it sevišķi Direktīvai 92/91/EK un
Direktīvai 85/337/EK.
(13)        aprakstu par vides aspektiem, kas var
tikt būtiski ietekmēti, novērtējumu par identificēto
iespējamo ietekmi uz vidi, jo īpaši par piesārņojošo vielu
emisijām vidē, un aprakstu par tehniskiem un netehniskiem
pasākumiem, kas paredzēti, lai novērstu, samazinātu vai
likvidētu tās, tostarp par uzraudzību.

3.                      
Informācija, kas jāsniedz iekārtas, kas nav ieguves
iekārta, būtisku apdraudējumu ziņojumā

Iekārtas, kas nav ieguves iekārta,
būtisku apdraudējumu ziņojumā saskaņā ar
11. pantu iekļauj vismaz šādu informāciju:
(1)          iekārtas operatora nosaukumu un
adresi;
(2)          kopsavilkumu par darba
ņēmēju līdzdalību būtisku apdraudējumu
ziņojuma sagatavošanā;
(3)          iekārtas aprakstu
un — mobilas iekārtas
gadījumā — informāciju par tās pārvietošanu
no vienas atrašanās vietas uz citu, kā arī par tās
nostiprināšanas sistēmu;
(4)          par to darbību veidiem, kuras
var īstenot ar iekārtu un kuras saistītas ar būtisku
apdraudējumu iespējamību, kā arī par cilvēku,
kuri var vienlaikus atrasties uz iekārtas, maksimālo skaitu;
(5)          apliecinājumu, ka ir
konstatēti visi lielie apdraudējumi, to iespējamība,
kā arī ka ir novērtētas to sekas un ka kontroles
pasākumi ir piemēroti, lai pieņemamā mērā
samazinātu būtisku apdraudējumu notikuma riskus cilvēkiem
un videi;
(6)          par mehānismu un
pasākumiem, lai nodrošinātu urbumu kontroli, procesu drošumu,
bīstamu vielu kontroli, ugunsgrēka un eksplozijas kontroli, darba
ņēmēju aizsardzību pret bīstamām vielām,
kā arī vides aizsardzību būtisku apdraudējumu notikuma
sākuma stadijā (saskaņā ar iekšējo ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānu atbilstīgi
V pielikumam);
(7)          par pasākumiem, lai
aizsargātu uz platformas esošos cilvēkus pret lieliem
apdraudējumiem un lai nodrošinātu viņu drošu evakuēšanu un
glābšanu, kā arī lai uzturētu kontroles sistēmas ar
mērķi novērst kaitējumu iekārtai un videi, ja tiek
evakuēts viss personāls;
(8)          par attiecīgajiem kodeksiem,
standartiem un norādēm, kas izmantoti, būvējot un nododot
ekspluatācijā iekārtu;
(9)          apliecinājumu, ka visām
darbībām, ko var īstenot ar iekārtu, ir konstatēti
visi lielie apdraudējumi un ka līdz pieņemamam līmenim ir
samazināti būtisku apdraudējumu notikuma riski cilvēkiem un
videi;
(10)        par to, kā vides,
meteoroloģiskie un jūras dibena apstākļi ierobežo drošas
darbības, un par pasākumiem to risku konstatēšanai, kurus rada
jūras dibena un jūras apdraudējumi, piemēram,
cauruļvadi un savienoto iekārtu pietauvošanas vietas;
(11)        par darbību drošuma
pārvaldības sistēmu, apkopi un izmaiņām; 
(12)        par pārbaudes shēmu
saskaņā ar šā pielikuma 5. iedaļas 2. punktu;
(13)        citus būtiskus datus,
piemēram, ja kopā darbojas divas vai vairākas iekārtas
veidā, kas ietekmē būtisku apdraudējumu
iespējamību uz kādas iekārtas vai visām
iekārtām;
(14)        aprakstu par vides aspektiem, kas var
tikt būtiski ietekmēti, novērtējumu par identificēto
iespējamo ietekmi uz vidi, jo īpaši par piesārņojošo vielu
emisijām vidē, un aprakstu par tehniskiem un netehniskiem
pasākumiem, kas paredzēti, lai novērstu, samazinātu vai
likvidētu tās, tostarp par uzraudzību.

4.                      
Informācija, kas jāsniedz urbuma darbību
paziņojumā

Urbuma paziņojumā saskaņā
ar 13. pantu sniedz vismaz šādu informāciju:
(1)          urbuma operatora nosaukumu un
adresi;
(2)          izmantojamās iekārtas
nosaukumu un īpašnieku;
(3)          urbuma identifikācijas datus un
informāciju par to, kā urbums ir saistīts ar citiem urbumiem vai
notikumiem;
(4)          par urbuma darba programmu, ietverot
arī tā darbības periodu, to pasākumu pārbaudi, kuri
novērš urbuma kontroles zudumu, un par plānoto urbuma statusu,
beidzot darbības;
(5)          datus par plānoto drošuma
aprīkojumu, kas nav aprakstīts esošajā iekārtas
būtisku apdraudējumu ziņojumā;
(6)          riska novērtējumu, kas
ietver aprakstu par:
a)      konkrētajiem apdraudējumiem,
kas saistīti ar urbuma darbībām,
b)      pazemes apdraudējumiem, 
c)      virsmas vai zemūdens
darbībām, kas rada vienlaicīgu būtisku apdraudējumu
iespējamību, 
d)      atbilstošiem kontroles pasākumiem;
(7)          par urbuma konstrukciju, arī
par pasākumiem, kas novērš urbuma kontroles zudumu (aprīkojums,
urbšanas šķidrumi, cements utt.), urbuma ceļa virziena kontroli,
kā arī par drošas darbības ierobežojumiem atbilstīgi riska
novērtējumam;
(8)          par urbuma konfigurāciju,
pabeidzot darbības, t. i., pilnīgi vai uz laiku izbeidzot
ekspluatāciju, vai pabeidzot urbšanu, lai urbumu izmantotu
vēlāk; 
(9)          esoša urbuma
gadījumā — attiecīgo informāciju par tā
vēsturi un stāvokli;
(10)        iepriekš iesniegta urbuma
paziņojuma gadījumā — pietiekamus datus, lai
pilnībā atjauninātu paziņojumu;
(11)        ja urbuma izveidē izmanto
iekārtu, kas nav ieguves iekārta, — šādu papildu
informāciju:
a)      par atrašanās vietas
meteoroloģiskajiem, jūras un jūras dibena apstākļiem,
tostarp par fiziskiem ierobežojumiem, piemēram, cauruļvadiem,
b)      par vides apstākļiem, kas ir
ņemti vērā iekārtas iekšējā ārkārtas
situāciju reaģēšanas plānā,
c)      par reaģēšanas pasākumiem
ārkārtas situācijās, ja notiktu smags vides
negadījums, kuri nav aprakstīti būtisku apdraudējumu
ziņojumā,
d)      aprakstu par to, kā
jākoordinē urbuma operatora un iekārtas īpašnieka
pārvaldības sistēmas, lai vienmēr nodrošinātu
būtisku apdraudējumu efektīvu kontroli;
(12)        neatkarīgas urbuma
pārbaudes atzinumu saskaņā ar šā pielikuma
5. daļas 1. punktu;
(2)          informāciju, kas attiecas uz
prasībām saskaņā ar šo regulu un kas iegūta
atbilstīgi citiem piemērojamiem Savienības tiesību aktiem,
it sevišķi Direktīvai 92/91/EK un
Direktīvai 85/337/EK.

5.                      
jautājumi, kas attiecas uz pārbaudes shēmu

1.                      
Neatkarīga trešā persona atbilst
šādām prasībām, kas attiecas uz tās neatkarību no
iekārtas operatora vai urbuma operatora:
(a)         
šai personai saistībā ar tās
funkcijām nav jāapsver neviens būtisks drošuma aspekts vai
konkrēts mehānisms, ar ko tā ir iepriekš bijusi saistīta
vai ar ko saistībā varētu būt apdraudēta tās
objektivitāte; 
(b)         
šī persona ir pietiekami neatkarīga no pārvaldības
sistēmas, kas ir atbildīga vai ir bijusi atbildīga par kādu
no neatkarīgās pārbaudes shēmas vai urbuma pārbaudes
shēmas komponenta aspektu, lai nodrošinātu, ka šī persona savas
funkcijas shēmas ietvaros īstenos objektīvi.
2.                      
Neatkarīga trešā persona atbilst
šādām prasībām, kas attiecas uz tās kompetenci:
(c)         
šīs personas tehniskā kompetence, tostarp
atbilstīgs skaits darbinieku ar atbilstošām kvalifikācijām
un pietiekamu pieredzi;
(d)         
operators nodrošina uzdevumu atbilstīgu
sadalījumu darbiniekiem, kuru kvalifikācijas atbilst uzdevumam; 
(e)         
šī persona nodrošina atbilstīgus
pasākumus attiecībā uz informācijas plūsmu starp
operatoru un neatkarīgo trešo personu; 
(f)           
operators neatkarīgajai trešai personai ir
piešķīris pietiekamas pilnvaras, lai tā varētu
atbilstīgi pildīt savas funkcijas.
3.                      
Saskaņā ar 13. panta 3. punktu
urbuma paziņojuma būtiskas izmaiņas ietver: 
a)      visas izmaiņas, kas var būt
pretrunīgas urbuma plāna sākotnējās konstrukcijas
mērķim, it sevišķi attiecībā uz urbuma kontroli un
citiem plūsmas ierobežojumiem, kā arī to pārbaudi; 
b)      visas būtiskās mehānisma
vai aprīkojuma, vai pārvaldības sistēmas, vai urbuma
operatora izmaiņas, kas paziņotas saskaņā ar
II pielikuma 4. daļu; 
c)      visas izmaiņas riska
novērtējumā, tostarp, ja tās izraisījuši
apstākļi, kas radušies urbuma darbību laikā. 
Būtiskas izmaiņas ir jāpaziņo
neatkarīgajam urbuma inspektoram, lai tas varētu veikt papildu
pārbaudi un lai šīs papildu pārbaudes rezultātus
varētu nosūtīt kompetentajai iestādei. 
4.                      
Urbuma paziņojuma
gadījumā — ietver neatkarīga urbuma inspektora
atzinumu, ka riska novērtējums saistībā ar urbuma
konstrukciju un tā kontroles zuduma ierobežojumiem atbilst visiem
paredzamajiem nosacījumiem un apstākļiem. 
5.                      
Iekārtas darbības paziņojuma
gadījumā būtisku apdraudējumu ziņojumā ietver:
a)      neatkarīgas trešās personas
inspektora atzinumu, ka būtisku drošuma aspektu reģistrēšana un
būtisku apdraudējumu ziņojumā norādītā to
apkopes shēma ir vai būs atbilstošas; 
b)      pārbaudes shēmas aprakstu,
iekļaujot tajā arī neatkarīgas trešās personas inspektoru
atlasi, pārbaudes līdzekļus, lai noteiktu, ka būtiski
drošuma aspekti un shēmā norādītais konkrētais
mehānisms saņem atbilstīgu apkopi un ir labā
stāvoklī;
c)      iepriekš 5. punkta
b) apakšpunktā minētie līdzekļi ietver būtisku
drošuma aspektu vajadzīgās pārbaudes un testēšanu, ko
īsteno neatkarīgas un kompetentas personas; konstrukcijas, standarta,
sertifikācijas un citu būtisku drošuma aspektu atbilstības
sistēmu pārbaudes; notiekošā darba pārbaudes;
neatbilstību paziņošanu; kā arī operatora veiktos
koriģējošos pasākumus;

6.                      
Informācija, kas jāsniedz attiecībā uz
iekārtas būtiskām izmaiņām, tostarp uz
stacionāras iekārtas demontāžu

Ja iekārtai paredzētas būtiskas
izmaiņas, informācija, ko kompetentajai iestādei sniedz
saskaņā ar 10. un 11. pantu, ietver vismaz šādus datus:
1.                      
iekārtas operatora nosaukumu un adresi;
2.                      
kopsavilkumu par darba ņēmēju
līdzdalību pārskatītā būtisku apdraudējumu
ziņojuma sagatavošanā;
3.                      
būtisku izmaiņu
gadījumā — pietiekamus datus, lai pilnībā
atjauninātu iepriekšējo būtisku apdraudējumu ziņojumu
un saistīto iekārtas iekšējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu, kā arī lai parādītu, ka
būtisku apdraudējumu riski ir samazināti līdz
pieņemamam līmenim;
4.                      
gadījumā, ja tiek pārtraukta
stacionāras iekārtas izmantošana:
a)      par bīstamu vielu izolēšanas
veidiem, kā arī — ar iekārtu savienotu urbumu
gadījumā — par urbumu pastāvīgu atslēgšanu
no iekārtas un vides,
b)      tādu būtisku apdraudējumu
risku aprakstu, kas saistīts ar demontēto iekārtu, riskam
pakļauto cilvēku skaitu un riska kontroles pasākumiem,
c)      par ārkārtas
reaģēšanas pasākumiem, lai garantētu drošu darba
ņēmēju evakuāciju un glābšanu, kā arī lai
novērstu smagu vides negadījumu. 

7.                      
Informācija, kas jāsniedz apvienoto darbību
paziņojumā

Apvienoto darbību paziņojumā
saskaņā ar 14. pantu ietver vismaz šādu informāciju:
(1)          operatora, kas sagatavo
paziņojumu, nosaukumu un adresi; 
(2)          ja apvienotajās
darbībās ir iesaistīti citi operatori, to nosaukumus un adreses,
kā arī apstiprinājumu, ka viņi piekrīt paziņojuma
saturam;
(3)          aprakstu par to, kā
apvienotajās darbībās iesaistīto iekārtu
pārvaldības sistēmas tiks koordinētas, lai samazinātu
smaga negadījuma radītos riskus; 
(4)          par jebkuru aprīkojumu, ko
izmantos saistībā ar apvienotajām darbībām, bet kas
nav aprakstīts nevienas no apvienotajās darbībās
iesaistīto iekārtu esošajā būtisku apdraudējumu
ziņojumā;
(5)          visu apvienotajās
darbībās iesaistīto operatoru veiktā riska
novērtējuma kopsavilkumu, kurā ietver:
a)      to apvienoto darbību aspektus, kas
var būt saistīti ar apdraudējumiem, kuri var izraisīt smagu
negadījumu uz iekārtas vai saistībā ar to,
b)      to riska kontroles pasākumu
aprakstu, kuri ir ieviesti riska novērtējuma rezultātā;
(6)          apvienoto darbību un darba
programmas aprakstu, kas ietver datumus, kuros apvienotās darbības ir
plānots sākt un pabeigt un vienošanās starp kopējās
darbībās iesaistītiem uzņēmējiem kopiju.
III PIELIKUMS
Kompetento iestāžu pasākumi, lai reglamentētu darbības, kas
saistītas ar lieliem apdraudējumiem 
1.                      
Lai norīkotu kompetento iestādi, kas
būtu atbildīga par šajā regulā paredzētajām
regulatīvajām funkcijām saistībā ar drošumu un vides
aizsardzību, dalībvalstis nodrošina šādus obligātos
kritērijus:
a)      organizatoriskie pasākumi, kas
ļauj efektīvi pildīt visus šajā regulā paredzētos
pienākumus, tostarp pasākumi, lai objektīvi reglamentētu
drošumu un vides aizsardzību;
b)      politikas atzinums, kurā ir ietverti
jautājumi par uzraudzību un izpildi, kā arī par to, kā
kompetentā iestāde nodrošinās pārredzamību,
konsekvenci, samērīgumu un objektivitāti, reglamentējot
naftas un gāzes nozares darbības jūrā; kompetentajai
iestādei ir arī sabiedrībai skaidri jānorāda
regulatora un operatora atbildības jomu
sadalījums — operators ir primāri atbildīgs par risku
kontrolēšanu, savukārt regulators ir atbildīgs par pārbaužu
veikšanu, lai pārliecinātos, ka operators ir ieviesis
atbilstīgus pasākumus, kas, visticamāk, būs efektīvi,
lai kontrolētu būtisku apdraudējumu riskus; 
c)      stratēģijas atzinums, kurā
aprakstītas kompetentās iestādes funkcijas, tās
darbības prioritātes (piemēram, saistībā ar iekārtu
konstrukciju un darbību, integritātes pārvaldību, kā
arī sagatavotību un reaģēšanu ārkārtas
situācijās) un tas, kā to organizē;
d)      darbības procedūras, kurās
ir aprakstīts, kā kompetentā iestāde pārbaudīs
šajā regulā paredzētos operatoru pienākumus un
piemēros izpildi, tostarp, kā tā izskatīs,
novērtēs un apstiprinās būtisku apdraudējumu
ziņojumus, izskatīs urbumu paziņojumus un kā noteiks
intervālus starp būtisku apdraudējumu risku (arī vides)
kontroles pasākumiem konkrētajai iekārtai vai
darbībām; 
e)      kompetento iestāžu funkciju izpildes
procedūras, neskarot citus pienākumus, piemēram, naftas un
gāzes nozares darbības jūrā, un pasākumus
saskaņā ar Direktīvu 92/91/EK; 
f)       ja kompetento iestādi veido divas
vai vairākas aģentūras — oficiāls nolīgums, kurā
noteikti vajadzīgie mehānismi kompetentās iestādes
kopējai darbībai, ietverot augstākās vadības
uzraudzību, pārraudzību un pārbaudes, kopēju
plānošanu un inspekcijas, atbildības jomu sadalījumu
būtisku apdraudējumu risināšanai, kopējas
izmeklēšanas, iekšējo saziņu un ārējos ziņojumus.
2.                      
Dalībvalstīm jāparedz
vajadzīgie noteikumi, lai ieviestu izklāstītos pasākumus,
tajā skaitā:
a)      atbilstīgas specializētas
zināšanas, kas pieejamas iekšēji vai ārēji, lai
pārbaudītu un izmeklētu darbības, piemērotu izpildi un
izskatītu būtisku apdraudējumu ziņojumus, kā arī
paziņojumus;
b)      ja izmanto ārējos zināšanu
avotus — atbilstīgas rakstiskas norādes un uzraudzība,
lai nodrošinātu konsekventu pieeju un to, ka likumīgi
norīkotā kompetentā iestāde saglabā pilnu atbildību
saskaņā ar šo regulu; 
c)      pietiekami līdzekļi, lai
nodrošinātu vajadzīgās apmācības, saziņu,
piekļuvi tehnoloģijām, kompetentās iestādes darbinieku
ceļa un uzturēšanās izdevumus, īstenojot viņu
regulatīvās funkcijas, lai būtu iespējama aktīva
sadarbība starp kompetentajām iestādēm saskaņā ar
27. pantu; 
d)      atbilstīgā
gadījumā — prasība operatoriem un/vai iekārtu
īpašniekiem kompensēt kompetentās iestādes izmaksas par
tās funkciju īstenošanu saskaņā ar šo regulu;
e)      pētījumu veikšana vai
veicināšana saskaņā ar šajā regulā
paredzētajām kompetentās iestādes funkcijām;
f)       kompetentajām iestādēm
ziņojumu sagatavošanai.
3.                      
Būtisku apdraudējumu ziņojumu,
paziņojumu, iekšējo ārkārtas situāciju
reaģēšanas plānu un citu attiecīgo dokumentu
novērtēšanas procedūras ietver:
(a)         
kvantitatīva riska novērtējuma
analīzi;
(b)         
novērtējumu par operatora
secinājumiem attiecībā uz darbību atrašanās vietas
attiecīgajiem aspektiem;
(c)         
izmantoto tehnisko un organizatorisko standartu
novērtējumu;
(d)         
inženierijas risinājumu novērtējumu;
(e)         
novērtējumu par operatora pasākumiem
attiecībā uz darbības plānu izmaiņu
pārvaldību;
(f)           
izmantoto risinājumu salīdzinājumu
ar salīdzināmās situācijās izmantotiem
risinājumiem;
(g)         
novērtējumu par ārkārtas
situāciju plānu atbilstību konstatētajiem riskiem;
(h)         
novērtējumu par operatora pasākumiem
attiecībā uz darbību apturēšanu tūlītēja
riska gadījumā;
(i)           
novērtējumu par ārkārtas
situāciju reaģēšanas aprīkojuma pieejamību un
procedūru atbilstību, lai šo aprīkojumu efektīvi izmantotu.
4.                      
Kompetentajām iestādēm ir
jābūt nepārprotami neatkarīgām no valdības
organizācijām, kas finansē nozari, izsniedz licences vai
iekasē ieņēmumus. Kompetentā iestāde nedrīkst
ieņemt politisku nostāju attiecībā uz naftas un gāzes
nozari. 
IV PIELIKUMS
Operatoru pasākumi, lai novērstu smagus negadījumus
1.                      
Lai īstenotu operatora smagu negadījumu
novēršanas politiku un drošuma pārvaldības sistēmu
saskaņā ar 18. pantu, jāņem vērā:
a)      ka smagu negadījumu novēršanas
politika ir jāsagatavo rakstiski un tajā ir jānosaka
vispārējie mērķi, kā arī smagu negadījumu
apdraudējumu kontroles pasākumi un tas, kā šie pasākumi
tiek īstenoti uzņēmuma līmenī;
b)      ka drošuma pārvaldības
sistēma ir jāintegrē operatora vispārējā
pārvaldības sistēmā un ka tajā jāietver
organizācijas struktūra, atbildības jomas, prakses,
procedūru procesi un līdzekļi būtisku apdraudējumu
politikas noteikšanai un īstenošanai.
2.                      
Drošuma pārvaldības sistēma ietver
arī (bet ne tikai): 
a)      organizācijas struktūru un
darbinieku pienākumus un atbildības jomas;
b)      būtisku apdraudējumu
konstatēšanu un novērtēšanu — to iespējamību
un sekas;
c)      ietekmes uz vidi integrēšanu
būtisku apdraudējumu novērtējumos būtisku
apdraudējumu ziņojumā;
d)      būtisku apdraudējumu kontroles
pasākumus parastas darbības laikā;
e)      izmaiņu pārvaldību;
f)       ārkārtas situāciju
plānošanu un reaģēšanu;
g)      vides kaitējuma ierobežošanu;
h)      rezultātu uzraudzību;
i)       revīzijas un pārbaudes
pasākumus.
3.                      
Operatori pievērš īpašu uzmanību
uzticamības un integritātes prasību novērtēšanai
saistībā ar visām drošumam būtiski svarīgām
sistēmām, kā arī vērš savas pārbaudes un apkopes
sistēmas uz šāda drošuma integritātes līmeņa
sasniegšanu.
4.                      
Operatori nodrošina, ka bīstamas vielas
vienmēr atrodas cauruļvados, tankkuģos un sistēmās,
kas paredzētas to drošai glabāšanai. Turklāt operatori
nodrošina, ka viena ierobežojuma atteice nevar radīt būtisku
apdraudējumu. 
5.                      
Operatori nodrošina, ka tiem ir atbilstoša
sistēma, lai uzraudzītu atbilstību visiem attiecīgajiem
tiesību aktu noteikumiem, savās standarta darbības
procedūrās ietverot tiesību aktos paredzētos pienākumus
attiecībā uz drošumu būtisku apdraudējumu ziņā un vides aizsardzību.
6.                      
Operatori pievērš īpašu uzmanību
spēcīgas drošuma kultūras izveidošanai un uzturēšanai, lai
nodrošinātu nepārtrauktu drošu darbību, ietverot (bet ne tikai):
a)      procesu plašu revīziju;
b)      atlīdzību un atzinību par
vēlamo rīcību;
c)      organizāciju spēju un
mērķu regulāru novērtēšanu;
d)      augstu standartu kā
uzņēmuma pamatvērtības uzturēšanu;
e)      formālas vadības un kontroles
sistēmas, kas ietver augstāko vadību un darbaspēku;
f)       kompetenci visos darbības līmeņos.
7.                      
Nozare sadarbojas ar kompetento iestādi, lai
sagatavotu un īstenotu prioritāšu plānu standartu, norāžu
un noteikumu izstrādei, kuri veicinās labāko praksi būtisku
apdraudējumu novēršanā un to seku ierobežošanā, ja lieli
apdraudējumi tomēr rastos. Cita starpā jāapsver:
a)      urbumu integritātes uzlabošana,
urbumu kontroles aprīkojums, ierobežojumi un to uzraudzības
efektivitāte;
b)      procesu drošuma sistēmu
primārās ierobežošanas uzlabošana;
c)      sekundārās ierobežošanas
uzlabošana, lai ierobežotu smagus negadījumus to sākotnējā
stadijā, tostarp urbumu sprādzienus;
d)      pamatoti lēmumi attiecībā
uz vidēm, kas saistītas ar augstu spiedienu;
e)      darbību, kas saistītas ar
būtisku apdraudējumu, pārvaldība un uzraudzība;
f)       svarīgāko darbinieku
kompetence;
g)      efektīvs riska
novērtējums, lai novērtētu mainīgus
apstākļus;
h)      uzticamības novērtējums
attiecībā uz drošumam būtiski svarīgām
sistēmām;
i)       svarīgākie rezultātu
rādītāji attiecībā uz drošuma sistēmu
integritāti;
j)       drošuma pārvaldības
sistēmu efektīva integrēšana starp operatoriem, urbumu
operatoriem, urbšanas iekārtu īpašniekiem un citām
apvienotajās darbībās iesaistītajām personām.
V PIELIKUMS
Prasības attiecībā uz sagatavotību un reaģēšanu
ārkārtas situācijās

1.                      
Iekšējie ārkārtas situāciju plāni

1.                      
Iekšējos ārkārtas situāciju
plānos jāietver (bet ne tikai):
a)      to personu vārdi, uzvārdi vai
amati, kas ir pilnvarotas sākt ārkārtas procedūras, kā
arī tās personas vārds, uzvārds vai amats, kura vada
iekšējo reaģēšanu ārkārtas situācijā;
b)      tās personas vārds,
uzvārds vai amats, kas atbildīga par sadarbību ar iestādi,
kura atbildīga par ārējo ārkārtas situāciju
plānu;
c)      attiecībā uz visiem
paredzamajiem apstākļiem vai notikumiem, kas varētu
izraisīt smagu negadījumu, kā aprakstīts būtisku
apdraudējumu ziņojumā, kuram ir pievienots šis plāns:
d)      to darbību apraksts, kas
jāīsteno, lai kontrolētu apstākļus vai notikumus un
lai ierobežotu to sekas iekārtā un tās aizlieguma zonā;
e)      pieejamā aprīkojuma un
līdzekļu apraksts;
f)       pasākumi uz iekārtas esošo
cilvēku riska ierobežošanai, tostarp brīdinājumi un norādes
cilvēkiem par to, kā jārīkojas, saņemot
brīdinājumu;
g)      pasākumi, kas ir koordinēti ar
būtisku apdraudējumu ziņojumā aprakstītajiem
glābšanas pasākumiem, piemēram, kā aprakstīts
II pielikuma 2. daļas 7. punktā un 3. daļas
7. punktā, lai uz iekārtas esošajiem cilvēkiem
nodrošinātu labas izdzīvošanas izredzes, ja notiktu smags
negadījums;
h)      pasākumi, lai nodrošinātu
agrīnu brīdinājumu par negadījumu iestādēm, kas
ir atbildīgas par ārējā ārkārtas situāciju
plānu sākšanu, lai noteiktu informāciju, kura jāietver
sākotnējā brīdinājumā, kā arī
pasākumi detalizētākas informācijas sniegšanai, kad
tāda ir pieejam;
i)       pasākumi darbinieku
apmācībai viņiem uzdoto pienākumu veikšanai un
vajadzības gadījumā šo pasākumu koordinēšana ar ārējiem
ārkārtas situāciju plānu īstenotājiem;
j)       pasākumi iekšējās
ārkārtas situāciju reaģēšanas koordinēšanai ar
ārējo ārkārtas situāciju reaģēšanu.
2.                      
Operatoriem jāsagatavo pieejamā
aprīkojuma, tā īpašnieku, atrašanās vietu saraksts, kā
arī informācija par transportēšanu uz iekārtu un tās
izvietošanas veids. Sarakstā jānosaka ieviestie pasākumi, lai
nodrošinātu aprīkojuma un procedūru uzturēšanu labā
darbības stāvoklī.

2.                      
Ārējie ārkārtas situāciju plāni

3.                      
Ārējos ārkārtas situāciju
plānos jāietver (bet ne tikai):
a)      to personu vārdi, uzvārdi vai
amati, kas ir pilnvarotas sākt ārkārtas procedūras un kas
ir pilnvarotas vadīt ārējo reaģēšanu
ārkārtas situācijā;
b)      pasākumi negadījumu agrīno
brīdinājumu saņemšanai, kā arī saistītās
brīdināšanas un izsaukuma procedūras;
c)      pasākumi to līdzekļu
koordinēšanai, kas vajadzīgi ārējo ārkārtas
situāciju plānu īstenošanai;
d)      pasākumi palīdzības
sniegšanai saistībā ar iekšējo ārkārtas situāciju
plānu, kurā aplūkoti notikumi uz iekārtas un aizlieguma
zonā pie tās;
e)      detalizēts apraksts par
ārkārtas situāciju reaģēšanas pasākumiem, kurus
veic citur, nevis uz iekārtas;
f)       pasākumi, lai personām un
organizācijām, ko var skart negadījums, sniegtu atbilstošu
informāciju un konsultācijas saistībā ar negadījumu; 
g)      pasākumi, lai sniegtu
informāciju citu dalībvalstu avārijas dienestiem un Komisijai,
ja notiktu smags negadījums, kam var būt pārrobežu sekas;
h)      pasākumi, lai mazinātu
negatīvo ietekmi uz dzīvo dabu gan piekrastē, gan
jūrā, ietverot situācijas, kad naftā samirkuši
dzīvnieki nonāk krastā, pirms krastu sasniedz noplūde. 
4.                      
Par reaģēšanu ārkārtas
situācijā primāri atbildīgajai iestādei jāparedz
šādi pasākumi:
a)      pieejamā aprīkojuma, tā
īpašnieku, atrašanās vietu saraksts, kā arī
informācija par transportēšanu uz iekārtu un tās izvietošanas
veids;
b)      apraksts par ieviestajiem
pasākumiem, lai nodrošinātu aprīkojuma un procedūru
uzturēšanu labā darbības stāvoklī;
c)      saraksts ar nozarei piederošo
aprīkojumu, kas būtu pieejams ārkārtas situācijā;
d)      apraksts par vispārējiem
pasākumiem gadījumā, ja notiek naftas un gāzes nozares
darbību jūrā ārkārtas situācija, ietverot visu
iesaistīto personu kompetenču un atbildības jomas, kā
arī struktūras, kas ir atbildīgas par šādu pasākumu
uzturēšanu;
e)      pasākumi, lai nodrošinātu, ka
aprīkojums, personāls un procedūras vienmēr ir
gatavībā un atjauninātas.
5.                      
Ārējos ārkārtas situāciju
plānos skaidri paskaidro attiecīgo iestāžu, ārkārtas
situāciju plānu īstenotāju, koordinatoru un citu
ārkārtas situāciju reaģēšanā iesaistīto
personu uzdevumus, lai visās ārkārtas situācijās
nodrošinātu sadarbību. 
6.                      
Pasākumos jāietver procedūras
smagiem negadījumiem, kas var skart dalībvalsti vai kas
pārsniedz tās robežas:
a)      plānu kopīgošana ar blakus
esošām dalībvalstīm un Komisiju;
b)      reaģēšanas
pamatlīdzekļu pārrobežu sarakstu sagatavošana, ietverot gan
nozarei, gan valstij piederošus pamatlīdzekļus, kā arī
visus vajadzīgos pielāgojumus, lai aprīkojums un procedūras
būtu saderīgas starp blakus esošām valstīm un
dalībvalstīm;
c)      procedūras, lai sāktu izmantot
ES Civilās aizsardzības mehānismu (kā noteikts Padomes
Lēmumā 2007/779/EK);
d)      ārkārtas situāciju
reaģēšanas uzdevumu organizēšana pārrobežās.
VI PIELIKUMS
Informācijas kopīgošana un pārredzamība
1.                      
Kopējais formāts datu sniegšanai
attiecībā uz būtisku apdraudējumu rādītajiem,
kurš Komisijai jāizstrādā saskaņā ar 22. un
23. pantu, palīdz salīdzināt dalībvalstu un
atsevišķu operatoru informāciju. 
2.                      
Noteiktās ziņošanas prasības, kas
minētas 1. punktā, ietver vismaz šādu informāciju un
datus:
a)      par ogļūdeņražu vai citu
bīstamu vielu neplānotu noplūdi ar uzliesmojumu vai bez tā;
b)      par urbuma kontroles zudumu, kā
rezultātā ir jāiedarbina urbuma kontroles aprīkojums, vai
par urbuma ierobežojuma atteici, kā rezultātā tas
jāaizvieto vai jāremontē;
c)      par iekārtas procesa sistēmas
svarīga komponenta atteici;
d)      par strukturālās
integritātes būtisku zudumu vai zaudētu aizsardzību pret
ugunsgrēka vai eksplozijas sekām, vai zaudētu staciju, kas notur
peldošu iekārtu;
e)      par tankkuģu pārvietošanos pa
ceļu, uz kura iespējama sadursme, vai tankkuģu reālu
sadursmi ar jūras iekārtu;
f)       par helikopteru negadījumiem uz
jūras iekārtām vai netālu no tām, vai jūras
iekārtu ceļā;
g)      par fatāliem negadījumiem;
h)      par nopietniem savainojumiem 5 vai
vairāk cilvēkiem viena negadījuma rezultātā;
i)       par mazāk svarīga
personāla evakuāciju;
j)       par smagu negadījumu, kas skar
vidi.
3.                      
Iepriekš 2. punktā minētā
informācija ietver gan faktisko informāciju, gan analītiskos
datus, kas attiecas uz naftas un gāzes nozares darbībām, un
tā ir nepārprotama. Sniegtā informācija un dati nodrošina,
ka var salīdzināt atsevišķu operatoru rezultātus ne tikai
dalībvalstī, bet arī nozarē kopumā starp
vairākām dalībvalstīm. 
4.                      
Iepriekš 2. punktā minētās
informācijas apkopošanas un uzkrāšanas mērķis ir
nodrošināt iepriekšēju brīdinājumu par (turpmāku)
drošuma un vides būtisku ierobežojumu pasliktināšanos, lai
piemērotu proaktīvus koriģējošus pasākumus.
Informācijas ietvaros arī jānosaka atsevišķu operatoru un
visas nozares īstenoto pasākumu un kontroles pasākumu
vispārējā efektivitāte, it sevišķi, lai novērstu
smagu negadījumu apdraudējumus un pēc iespējas
mazinātu riskus videi.
5.                      
Lai nodrošinātu atbilstību 23. panta
prasībām, izstrādā vienkāršotu formātu ar
mērķi atvieglot attiecīgo datu publicēšanu
saskaņā ar 2. punktu un ziņojumu sagatavošanu
saskaņā ar 24. pantu tā, lai tie būtu viegli pieejami
sabiedrībai un veicinātu datu pārrobežu salīdzinājumu.
[1]               Piemēri: negadījums uz naftas platformas Deepwater
Horizon ASV 2010. gadā (11 upuri), Montara negadījums
Austrālijā 2009. gadā, Usumacinta negadījums
Meksikā 2007. gadā (22 upuri).
[2]               Piemēram, naftas un gāzes noplūdes,
ieguves procesu drošuma un urbumu kontroles kļūmes; kļūmes
saistībā ar nederīgu konstrukciju nomaiņu; liels skaits
iekavētu apkopes darbu, kas saistīti ar būtiskiem drošuma
aspektiem. Nesenu negadījumu piemēri: Gullfaks C
2010. gada maijā, Gannet F
2011. gadā — abi negadījumi norisinājās
Ziemeļjūrā.
[3]               COM(2010) 560 galīgā
redakcija.
[4]               OV L 175, 5.7. 85, 40. lpp.
[5]               OV L 73, 14.3. 97, 5. lpp.
[6]               OV L 156, 25.6.2003., 17. lpp.
[7]               OV L 140, 5.6.2009., 114. lpp.
[8]               Civilās aizsardzības mehānisma
operatīvais centrs.
[9]               EMSA izveidoja pēc tankkuģu Erika
(1999. gads) un Prestige (2002. gads) katastrofām, lai
nodrošinātu augstu, vienotu un efektīvu drošuma, drošības,
piesārņojuma novēršanas un reaģēšanas līmeni
saistībā ar piesārņojumu jūrā.
[10]             SEC (2010) 1346: Enerģētika
2020 — stratēģija konkurētspējīgai,
ilgtspējīgai un drošai enerģijai.
[11]             Berlīnes forums (jeb Forums par fosilo kurināmo)
ir ikgadēja ieinteresēto personu tikšanās, ko organizē
Komisija. Papildus ikgadējām plenārsēdēm trīs
darba grupas organizē regulāras sanāksmes, lai apspriestu
aktuālus jautājumus.
[12]             Iepriekš priekšroka ir dota direktīvām
saistībā ar citiem tiesību aktiem, kas attiecas uz augsta
riska /augstvērtīgām nozarēm (piemēram,
piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole, SEVESO II
direktīva), savukārt šaurākās riska nozarēs
(piemēram, civilā aviācija) nereti izmanto regulas. 
[13]             OV C […], […],
[...]. lpp.
[14]             OV C […], […],
[...]. lpp.
[15]             OV L 164, 25.6.2008., 19. lpp.
[16]             OV L 143, 30.4.2004.,
56. lpp.
[17]             OV L 183, 29.6.1989.,
1. lpp.
[18]             OV L 348, 28.11.1992.,
9. lpp.
[19]             Kodekss par kuģu konstrukciju un mobilajām
jūras urbšanas iekārtām, 2009. gada 2. decembris
(turpmāk — MODU kodekss).
[20]             OV L 55, 28.2.2011.,
13. lpp.
[21]             OV L 240, 19.9.1977., 1. lpp.
[22]             OV L 131, 28.5.2009.,
11. lpp.
[23]             OV L 175, 5.7.1985.,
40. lpp.
[24]             OV L 41, 14.2.2003.,
26. lpp.
[25]             OV L 154, 30.4.2004.,
56. lpp.