CELEX: 31971L0285
Language: es
Date: 1971-07-19 00:00:00
Title: Directiva 71/285/CEE del Consejo, de 19 de julio de 1971, por la que se modifica la Directiva de 26 de junio de 1964 relativa a problemas de policía sanitaria en materia de intercambios intracomunitarios de animales de la especie bovina y porcina

Avis juridique important

|

31971L0285

Directiva 71/285/CEE del Consejo, de 19 de julio de 1971, por la que se modifica la Directiva de 26 de junio de 1964 relativa a problemas de policía sanitaria en materia de intercambios intracomunitarios de animales de la especie bovina y porcina  

Diario Oficial n° L 179 de 09/08/1971 p. 0001 - 0020 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 4 p. 0012  Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0582  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 4 p. 0012  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0649  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 5 p. 0067  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 5 p. 0067 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 19 de julio de 1971    por la que se modifica la Directiva de 26 de junio   de 1964 relativa a problemas de policía sanitaria   en materia de intercambios intracomunitarios de   animales de la especie bovina y porcina     ( 71/285/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , sus artículos 43   y 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social ,    Considerando que la Directiva del Consejo , de 26 de   junio de 1964 , relativa a problemas de policía sanitaria   en materia de intercambios intracomunitarios de animales   de la especie bovina y porcina (1) ha entrado en vigor el   30 de junio de 1965 y que se ha modificado por las   Directivas de 25 de octubre de 1966 (2) y de 13 de julio de   1970 (3) ;    Considerando que la transposición de dichas Directivas   al derecho de cada Estado miembro y su aplicación en la   Comunidad ha permitido comprobar que es oportuno   proceder a una adaptación de sus disposiciones a fin de   tener en cuenta los nuevos elementos técnicos y   científicos así como la experiencia adquirida ;    Considerando que es conveniente , en particular , iniciar   la armonización de las medidas de policía sanitaria que   deberán aplicarse en caso de aparición de determinadas   enfermedades ; que dichas medidas deberán , en especial ,   comprender el establecimiento , por un período   determinado , de zonas de protección alrededor de las   explotaciones afectadas por dichas enfermedades , así como   la prohibición de dejar salir a los animales de dichas   zonas , salvo para conducirles al sacrificio inmediato ;    Considerando que para que se les reconozca , según el   caso , indemnes u oficialmente indemnes de brucelosis ,   los animales de reproducción o de producción deberán   presentar un título brucelar determinado , comprobado   después de una seroaglutinación ; que el adelanto de los   conocimientos científicos permite prever una prueba   diagnóstico suplementaria a fin de comprobar si estos   animales están exentos de brucelosis ; que conviene fijar   las normas según las cuales deberá administrarse dicha   prueba ;    Considerando que , sin por ello crear riesgos en el   aspecto sanitario , es posible flexibilizar , en su caso ,   en lo que se refiere a animales de abasto , las   prescripciones de la Directiva actualmente en vigor   relativas a la brucelosis y a la tuberculosis ;    Considerando que la mencionada Directiva reconoce a   cada Estado miembro la facultad de prohibir la   introducción en su territorio de bovinos y cerdos   procedentes de un Estado miembro donde haya aparecido una   epizootia ; que , según la naturaleza y el carácter de   dicha epizootia , tal prohibición , o bien debe limitarse   a los bovinos y cerdos procedentes de una parte del   territorio del país exportador , o bien puede extenderse   al conjunto de dicho territorio ; que en el caso de   aparición , en el territorio de un Estado miembro , de una   enfermedad contagiosa , es necesario que se tomen   rápidamente medidas apropiadas para luchar contra ella ;   que conviene que los peligros de dichas enfermedades y las   medidas de defensa necesarias se valoren de la misma forma   en el conjunto de la Comunidad ; que , con este fin , se   hace necesario establecer un procedimiento comunitario , en   el seno del Comité Veterinario Permanente creado por   decisión del Consejo , de 15 de octubre de 1968 (1) ,   según el cual , en estrecha colaboración entre los   Estados miembros y la Comisión , se puedan examinar y ,   en su caso , modificar o derogar las medidas eventualmente   adoptadas por un Estado miembro ;    Considerando que , con el fin de evitar los obstáculos   a los intercambios intracomunitarios , conviene recurrir al   mismo procedimiento para valorar las garantías sanitarias   que los Estados miembros deseen exigir a la importación ,   y que se refieran a otras enfermedades que no son   aquéllas sujetas a declaración obligatoria en virtud de   la presente Directiva ;    Considerando que es conveniente insertar en los   certificados las modificaciones que se deriven de aquéllas   introducidas en los artículos y anexos de la Directiva ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    La Directiva del Consejo , de 26 de junio de 1964 ,   relativa a problemas de policía sanitaria en materia de   intercambios intracomunitarios de animales de la especie   bovina y porcina , modificada por las Directivas del   Consejo , de 25 de octubre de 1966 y de 13 de julio de   1970 , se modificará según se estipula en los   siguientes artículos .    Artículo 2    Los apartados d ) y f ) se suprimirán en el   artículo 2 .    Artículo 3    En el artículo 3 :    1 . En la última línea del apartado 1 , las palabras   « a los apartados 3 a 6 » se sustituirán por las   palabras « a los apartados 2 a 6 » .    2 . El texto del apartado 2 se modificará de la forma   siguiente :    a ) Después del párrafo a ) , se introducirá un   nuevo párrafo b ) que se leerá de la manera siguiente :     « b ) no se hayan adquirido en una explotación que   sea objeto de una prohibición por motivos de   policía sanitaria a consecuencia de la aparición   de las siguientes enfermedades a las cuales son   receptivos los animales de que se trate : fiebre   aftosa , peste porcina , parálisis contagiosa del   cerdo , brucelosis bovina , brucelosis porcina ,   carbunco bacteridiano , ni en una zona en la   cual se apliquen las medidas contempladas en   el inciso ii ) entendiéndose que :    i ) Cuando no se hayan sacrificado todos los   animales de las especies sensibles a la enfermedad   ni desinfectado los locales , la duración   de la prohibición deberá ser , a partir   del último caso comprobado , de treinta días   en el caso de fiebre aftosa , como mínimo ,   de cuarenta días en el caso de peste porcina   o de parálisis contagiosa del cerdo , como   mínimo , de seis semanas en el caso de brucelosis   bovina o porcina , como mínimo , y de quince días en el   caso de carbunco bacteridiano , como mínimo ;    ii ) Cuando se trate de peste porcina , de fiebre   aftosa o de parálisis contagiosa del cerdo :   si se han sacrificado todos los animales de las   especies sensibles a la afección y desinfectado   los locales , se creará una zona de protección   de 2 km de radio alrededor de la explotación durante un   período de quince días ; si no se han sacrificado todos   los animales de las especies sensibles a la afección ,   se creará una zona de protección de 2 km de   radio alrededor de la explotación que se mantendrá por   todo el tiempo que ésta sea objeto de medidas de   prohibición .    Los Estados miembros velarán por que los animales   de las especies sensibles a la enfermedad comprobada   en la zona de protección no puedan salir de   ésta sino para ser conducidos a un matadero bajo   control oficial con el objeto de ser sacrificados de   inmediato . »    Los párrafos b ) a h ) pasarán a ser los   párrafos c ) a i ) . Las referencias a dichos párrafos   que hace la Directiva de 26 de junio de 1964 se   modificarán en consecuencia .    b ) El comienzo de la primera frase del párrafo c ) se   leerá de la manera siguiente :     « c ) cuando se trate de animales de reproducción o   de producción , que se hayan adquirido en una   explotación que sea satisfactoria . »    c ) El texto del párrafo g ) se completará de la   siguiente manera :     « los vehículos de transporte se deberán   acondicionar de tal forma que las heces , la paja y el   forraje de los animales no puedan derramarse o caer fuera   del vehículo durante el transporte . »    d ) El texto del párrafo i ) se completará de la   manera siguiente :     « este certificado deberá constar de una sola   hoja . »    3 . El texto del párrafo 3 se modificará del siguiente   modo :    a ) en el párrafo b ) se suprimirán las palabras   « estar ellos mismos indemnes de tuberculosis » ,   después de las palabras « haber reaccionado   negativamente a una intradermotuberculinización » se   insertarán las palabras « efectuada dentro de los   treinta días anteriores al embarque » y la mención   « de los Anexos A y B » que figura en la última   línea se sustituirá por la mención « del   Anexo B » ;    b ) en el párrafo c ) se suprimirán las palabras   « estar ellos mismos indemnes de brucelosis » , las   palabras « efectuada dentro de los treinta días   precedentes al embarque » se insertarán después de las   palabras « durante una seroaglutinación » y la   mención « de los Anexos A y C » que figura en la   última línea se sustituirá por la mención « del   Anexo C » .    4 . El texto del apartado 4 se sustituirá por el texto   siguiente :     « 4 . Los cerdos de reproducción o de producción   deberán además proceder de una ganadería porcina   indemne de brucelosis . Cuando se trate de cerdos de   un peso superior a 25 kilogramos , éstos deberán haber   presentado , durante las pruebas efectuadas dentro de   los treinta días precedentes al embarque    i ) un título brucelar inferior a 30 unidades   internacionales aglutinantes por mililitro , durante una   seroaglutinación practicada conforme a las   disposiciones del Anexo C ;    ii ) una reacción de fijación del complemento   negativa , durante un examen serológico practicado   conforme a las disposiciones del Anexo C . »    5 . El texto del apartado 5 se modificará de la manera   siguiente :    se suprimirán las palabras « de abasto » que figuran   en la primera línea .    6 . El texto del apartado 7 se modificará de la manera   siguiente :    a ) en el párrafo b ) se suprimirá el final de la   frase a partir de « y encontrarse en una localidad » ;    b ) en el párrafo c ) , después de la segunda frase se   añadirá la frase siguiente :     « No obstante , la intradermotuberculinización y la   seroaglutinación prescritas en los términos de las   letras b ) y c ) del apartado 3 no deberán necesariamente   haber sido efectuadas antes de la introducción   en el mercado . »    y las palabras « 4 días » que figuran en la última   línea del tercer párrafo se sustituirán por las   palabras « 6 días » .    Artículo 4    La última frase del artículo 5 se sustituirá por la   frase siguiente :     « Si resultare necesario adoptar medidas comunitarias ,   éstas , a la vista de las medidas nacionales antes   mencionadas , se decidirán según el procedimiento   previsto en el artículo 13 » .    Artículo 5    El texto del artículo 7 se sustituirá por el texto   siguiente :     « 1 . Los países destinatarios podrán otorgar , a   uno o varios países exportadores , autorizaciones   generales o limitadas a casos determinados según las   cuales se podrán introducir en su territorio :    A . En lo que se refiere a bovinos de reproducción ,   de producción o de abasto :    a ) no obstante lo dispuesto en el párrafo a ) del   apartado 3 del artículo 3 o en el párrafo a ) del   apartado 6 , aquéllos que no hayan sido objeto   de vacunación antiaftosa si , desde un período   de seis meses como mínimo antes de la fecha   de embarque , no se ha registrado oficialmente   ningún caso de fiebre aftosa en el país exportador   ni en los países de tránsito interesados ;    b ) no obstante lo dispuesto en el párrafo a ) del   apartado 3 del artículo 3 o en el párrafo a ) del   apartado 6 , aquéllos a los que se haya inoculado   un suero antiaftoso oficialmente autorizado   y controlado por la autoridad competente   del país exportador y aceptado por la autoridad   competente del país destinatario , diez días   como máximo antes del embarque .    B . En lo que se refiere a bovinos de reproducción o   de producción :    a ) no obstante lo dispuesto en el párrafo a ) del   apartado 3 del artículo 3 , aquéllos que hayan   sido revacunados durante los doce últimos   meses contra los tipos A , O y C del virus aftoso ,   siempre que se trate de bovinos vacunados procedentes   de aquellos Estados miembros en los que se   vacuna todos los años a dichos animales y   se les sacrifica sistemáticamente en caso   de aparición de fiebre aftosa y en los cuales   no se haya comprobado oficialmente ningún   caso de fiebre aftosa desde un período mínimo   de seis meses antes de la fecha de embarque ;    b ) no obstante lo dispuesto en el párrafo c ) del   apartado 3 del artículo 3 , aquéllos que   procedan de una ganadería bovina indemne de   brucelosis .    C . En lo que se refiere a bovinos destinados a la   producción de carne , de menos de treinta meses de   edad , no obstante lo dispuesto en el párrafo c ) del   apartado 3 del artículo 3 , aquéllos que no   procedan de una ganadería bovina oficialmente   indemne de brucelosis ni de una ganadería bovina   indemne de brucelosis . No obstante , estos animales   deberán haber presentado un título brucelar   inferior a 30 unidades internacionales ( UI )   aglutinantes por mililitro durante una seroaglutinación   practicada conforme a las disposiciones del Anexo C .   Dichos animales deberán llevar una señal   particular . El Estado miembro destinatario adoptará   todas las disposiciones a fin de evitar la   contaminación de la ganadería indígena .    La presente disposición será aplicable hasta el 31   de diciembre de 1971 inclusive , salvo prórroga   decidida por el Consejo a propuesta de la Comisión .    D . En lo que se refiere a los bovinos de abasto :    No obstante lo dispuesto en el párrafo c ) del   apartado 6 del artículo 3 , aquéllos que hayan   presentado durante una seroaglutinación practicada   conforme a las disposiciones del Anexo C , un   título brucelar igual o superior a 30 unidades   internacionales aglutinantes por mililitro .    2 . Cuando un país destinatario otorgue una   autorización general conforme al apartado 1 , informará   de ello inmediatamente a los otros Estados miembros   y a la Comisión .    3 . Cuando un país destinatario otorgue una de las   autorizaciones previstas en el apartado 1 , será   necesario obtener , en caso de tránsito , una   autorización correspondiente de los países de   tránsito interesados .    4 . Los países exportadores adoptarán todas las   medidas necesarias para que en los certificados   sanitarios , cuyos modelos figuran en el Anexo F ( modelos I   y II ) , se haga mención de que se ha hecho uso de una   de las posibilidades previstas en el apartado 1 . »    Artículo 6    El texto del artículo 8 pasará a ser el apartado 1 y   se le añadirá el apartado 2 siguiente :     « 2 . Hasta la entrada en vigor de disposiciones   eventuales de la Comunidad Económica Europea ,   podrá autorizarse a un Estado miembro , según el   procedimiento previsto en el artículo 12 y en las   condiciones fijadas en éste , a aplicar para los   intercambios intracomunitarios garantías sanitarias   equivalentes como máximo a aquéllas que dicho Estado   miembro exija en el marco de un programa nacional de   profilaxis de una enfermedad contagiosa de la especie   bovina o porcina que no se mencione en el Anexo E   de la presente Directiva . »    Artículo 7    El texto del artículo 9 se sustituirá por el texto   siguiente :     « 1 . Un Estado miembro , si hay peligro de   propagación de enfermedades de animales por la   introducción en su territorio de bovinos o de cerdos   procedentes de otro Estado miembro , podrá tomar las   siguientes medidas :    a ) En caso de aparición de una enfermedad   epizoótica en este otro Estado miembro , temporalmente   prohibir o restringir la introducción de bovinos o   de cerdos procedentes de las partes del territorio   de dicho Estado miembro donde ha aparecido   dicha enfermedad ;    b ) En el caso de que una enfermedad epizoótica   tome carácter extensivo o en caso de aparición de   una nueva enfermedad grave y contagiosa de los   animales , temporalmente prohibir o restringir la   introducción de bovinos o de cerdos a partir del   conjunto del territorio de dicho Estado .    2 . Todo Estado miembro deberá indicar sin   demora a los otros Estados miembros y a la Comisión   la aparición en su territorio de cualquier enfermedad   mencionada en el apartado 1 y las medidas que haya   tomado para luchar contra ella . Deberá también   comunicarles sin demora la desaparición de la   enfermedad .    3 . Las medidas adoptadas por los Estados miembros   sobre la base del apartado 1 , así como su   derogación , deberán comunicarse sin demora a los otros   Estados miembros y a la Comisión con indicación de   los motivos .    Se podrá decidir , según el procedimiento previsto en   el artículo 13 , que dichas medidas deben modificarse ,   en particular con el fin de asegurar su coordinación   con aquéllas adoptadas por los otros Estados miembros ,   o que deben suprimirse .    4 . Si se presentare la situación prevista en el   apartado 1 y se considerare necesario que otros Estados   miembros apliquen igualmente las medidas tomadas   en virtud del mencionado apartado , eventualmente   modificadas conforme al apartado 3 , se decidirán las   disposiciones adecuadas según el procedimiento   definido en el artículo 13 . »     « Artículo 8    Después del artículo 11 se insertarán los nuevos   artículos siguientes :     « Artículo 12    1 . En los casos en que se haga referencia al   procedimiento definido en el presente artículo , el   Comité Veterinario Permanente , establecido por decisión   del Consejo de 15 de octubre de 1968 , en lo sucesivo   denominado el « Comité » , será convocado sin   demora por su presidente , por iniciativa de éste último   o a instancia de un Estado miembro .    2 . En el seno del Comité , los votos de los Estados   miembros se ponderarán de la forma prevista en el   apartado 2 del artículo 148 del Tratado . El presidente   no participará en la votación .    3 . El representante de la Comisión presentará un   programa de medidas para su adopción . El Comité   emitirá su dictamen sobre dichas medidas en un plazo   que el presidente podrá fijar en función de la   urgencia de las cuestiones examinadas . Requerirá una   mayoría de doce votos para pronunciarse .    4 . La Comisión adoptará las medidas y las pondrá   inmediatamente en aplicación , cuando concuerden   con el dictamen del Comité . Si no concuerdan con el   dictamen del Comité o en ausencia de dictamen , la   Comisión someterá inmediatamente al Consejo una   propuesta de medidas para su adopción .    El Consejo adoptará las medidas por mayoría   cualificada .    Si transcurrido un plazo de tres meses a partir de la   fecha en que se hubiere recurrido al Consejo , éste no   hubiere adoptado medidas , la Comisión adoptará las   medidas propuestas , que pondrá inmediatamente en   aplicación , salvo en el caso de que el Consejo se   hubiere pronunciado por mayoría simple contra dichas   medidas .    Artículo 13    1 . En los casos en que se haga referencia al   procedimiento definido en el presente artículo , el   Comité Veterinario Permanente , establecido por decisión   del Consejo de 15 de octubre de 1968 , en lo sucesivo   denominado el « Comité » , será convocado sin demora   por su presidente por iniciativa de éste último o a   instancia de un Estado miembro .    2 . En el seno del Comité , los votos de los Estados   miembros se ponderarán de la forma prevista en el   apartado 2 del artículo 148 del Tratado . El   presidente no participará en la votación .    3 . El representante de la Comisión presentará un   proyecto de medidas para su adopción . El Comité   emitirá su dictamen sobre dichas medidas en un plazo   de dos días . Requerirá una mayoría de doce votos   para pronunciarse .    4 . La Comisión adoptará medidas , que pondrá   inmediatamente en aplicación , cuando concuerden con   el dictamen del Comité . Si no se ajustan al dictamen   o en ausencia de dictamen , la Comisión someterá   inmediatamente al Consejo una propuesta de medidas   para su adopción .    El Consejo adoptará las medidas por mayoría   cualificada .    Si transcurrido un plazo de quince días a partir de la   fecha en que se hubiere recurrido al Consejo éste no   hubiere adoptado medidas , la Comisión adoptará las   medidas propuestas , que pondrá inmediatamente en   aplicación , salvo en el caso en que el Consejo se   hubiere pronunciado por mayoría simple contra las   mencionadas medidas .    Artículo 14    Las disposiciones de los artículos 12 y 13 serán   aplicables durante un período de dieciocho meses a partir   de la fecha en que se hubiere recurrido por primera   vez al Comité , bien en aplicación del apartado 1 del   artículo 12 o del apartado 1 del artículo 13 , bien   sobre la base de cualquier otra regulación análoga . »    Los artículos 12 y 13 pasarán a ser 15 y 16   respectivamente .    Artículo 9    1 . El texto del Capítulo I del Anexo A se   sustituirá por el texto siguiente :     « I . Ganadería Bovina indemne de tuberculosis    Se considerará oficialmente indemne de tuberculosis ,   una ganadería bovina en la cual :    a ) todos los bovinos estén exentos de signos   clínicos de tuberculosis ;    b ) todos los bovinos de más de seis semanas   hayan reaccionado negativamente al menos a dos   intradermotuberculinizaciones oficiales practicadas   según las disposiciones del Anexo B , situándose   la primera seis meses después del final de   las operaciones de saneamiento de la ganadería ,   la segunda seis meses después de la primera y   las siguientes a intervalos de un año . Cuando en   un Estado miembro donde se haya sometido a la   totalidad de la ganadería bovina a las operaciones   oficiales de lucha contra la tuberculosis , el   porcentaje de ganadería bovina infectada de   tuberculosis no es superior a 1 , en el transcurso   de dos períodos de control efectuados con un   año de intervalo , dicho intervalo se podrá   llevar a dos años . Si el porcentaje de ganadería   bovina infectada no fuere superior al 0,2 en   el transcurso de dos períodos de control efectuados   con dos años de intervalo , dicho intervalo se   podrá llevar a tres años ;    c ) no se haya introducido ningún bovino sin que   un certificado de un veterinario oficial acredite   que dicho animal procede de una explotación bovina   oficialmente indemne de tuberculosis y , si tiene   más de seis semanas de edad , ha dado a la   intradermotuberculinización una reacción negativa   valorada según el criterio definido en el   Anexo B 21 a ) ;    i ) No obstante , la intradermotuberculinización   no se requerirá en un Estado miembro donde el   porcentaje de explotaciones que incluyan bovinos   infectados de tuberculosis sea inferior al 0,2   y si resulta de una certificación del   veterinario oficial que el animal :    1 . está debidamente identificado ,    2 . procede de una explotación bovina oficialmente   indemne de tuberculosis de dicho Estado miembro ,    3 . no ha entrado en contacto , con ocasión del   transporte , con bovinos que no proceden de   explotaciones bovinas oficialmente indemnes de   tuberculosis .    ii ) No se podrá exigir el certificado previsto   en la letra i ) en un Estado miembro donde , desde   cuatro años atrás como mínimo :     - el 99,80 % de las explotaciones bovinas como   mínimo se reconocen oficialmente indemnes de   tuberculosis y donde     - las explotaciones que no estén oficialmente   indemnes se encuentran bajo control oficial , estando   prohibido el traslado de bovinos fuera de dichas   explotaciones , salvo si es para conducirlos bajo   control oficial al matadero . »    2 . El texto del Capítulo II del Anexo A se   sustituirá por el texto siguiente :     « II . Animales de la especie porcina y   explotaciones bovinas y porcinas indemnes de   brucelosis    A . Explotación bovina    1 . Se considerará como oficialmente indemne de   brucelosis una explotación bovina en la cual :    a ) no se encuentren animales de la especie bovina   vacunados contra la brucelosis , a menos que se   trate de hembras que no hayan sido vacunadas desde   tres años atrás , como mínimo ;    b ) todos los bovinos estén exentos de signos   clínicos de brucelosis desde seis meses atrás ,   como mínimo ;    c ) todos los bovinos de más de doce meses de   edad :    i ) hayan presentado , con ocasión de dos   seroaglutinaciones practicadas oficialmente a intervalos   de tres meses , como mínimo , y de doce meses ,   como máximo , y según las disposiciones del Anexo C ,   un título brucelar inferior a 30 UI aglutinantes   por mililitro ; la primera seroaglutinación se   podrá sustituir por tres pruebas del anillo   ( ringtest ) efectuadas a intervalos de tres   meses , a condición , no obstante , que la segunda   seroaglutinación se efectúe como mínimo seis   semanas después de la tercera prueba del anillo ;    ii ) sean controlados anualmente para determinar   la ausencia de brucelosis mediante tres pruebas del   anillo que se efectúen a intervalos de tres meses ,   como mínimo , o dos pruebas del anillo a intervalos   de tres meses , como mínimo , y una seroaglutinación   practicada como mínimo seis semanas después de   la segunda prueba del anillo . Cuando no sean   posibles las pruebas del anillo se procederá   anualmente a dos seroaglutinaciones a intervalos   de tres meses como mínimo y de seis meses como   máximo .    Cuando , en un Estado miembro donde se someta a   la totalidad de las explotaciones bovinas a   operaciones oficiales de lucha contra la brucelosis ,   el porcentaje de ganaderías bovinas infectadas no   fuere superior a 1 , bastará proceder anualmente a   dos pruebas del anillo a intervalos de tres meses ,   como mínimo , y si éstas no son realizables ,   se deberán sustituir por una seroaglutinación ;    d ) No se haya introducido ningún bovino sin que   un certificado de un veterinario oficial acredite que   dicho animal procede de una explotación bovina   oficialmente indemne de brucelosis , y , si éste   tiene más de doce meses de edad , ha presentado un   título brucelar inferior a 30 UI aglutinantes por   mililitro , durante una seroaglutinación practicada   según las disposiciones del Anexo C , treinta días ,   como máximo , antes de la introducción en la   explotación ;    i ) No obstante , no se podrá exigir la   seroaglutinación en un Estado miembro donde el   porcentaje de ganaderías bovinas infectadas de   brucelosis , desde dos años atrás , como mínimo ,   no sea superior al 0,2 y si resulta de un certificado   de un veterinario oficial que el animal :    1 . está debidamente identificado ,    2 . procede de una explotación bovina de dicho   Estado miembro oficialmente indemne de brucelosis ,    3 . no ha entrado en contacto , con ocasión de   su transporte , con bovinos procedentes de   explotaciones bovinas oficialmente indemnes ;    ii ) No se podrá exigir el certificado previsto   en el inciso i ) en un Estado miembro donde , desde   cuatro años atrás como mínimo :     - el 99,80 % como mínimo de las explotaciones   bovinas se reconozcan oficialmente indemnes de   brucelosis y donde     - las explotaciones que no estén oficialmente   indemnes se encuentren bajo control oficial ,   estando prohibido el traslado de los bovinos fuera   de estas explotaciones , salvo si es para conducirles   bajo control oficial al matadero .    2 . Una explotación bovina se considerará como   indemne de brucelosis si :    a ) no contiene bovinos machos que se hayan   vacunado contra la brucelosis ;    b ) todas las hembras de la especie bovina , o una   parte de ellas , han sido vacunadas a la edad de seis   meses , como máximo , utilizando la vacuna   viva Buck 19 u otras vacunas autorizadas según   el procedimiento del artículo 12 ;    c ) todos los bovinos satisfacen las condiciones   indicadas en las letras b ) y c ) del punto 1 ,   entendiéndose que los bovinos de menos de treinta   meses de edad podrán presentar un título brucelar   igual o superior a 30 UI aglutinantes por mililitro   pero inferior a 80 UI aglutinantes por mililitro   siempre que durante la reacción de fijación del   complemento presenten :     - un título inferior a 30 unidades CEE , si   se trata de hembras vacunadas menos de doce meses   atrás ,     - un título inferior a 20 unidades CEE ,   en todos los otros casos ;    d ) ningún animal de la especie bovina ha sido   introducido sin un certificado de un veterinario   oficial que acredite que aquél se encuentra en   las condiciones previstas en la letra d ) del punto 1 ,   o que procede de una explotación bovina reconocida   indemne de brucelosis y en dicho caso , si tiene más   de doce meses de edad , ha presentado en los treinta   días anteriores a la introducción en la   explotación , según las disposiciones del   Anexo C , un título inferior a 30 UI aglutinantes   por mililitro y una reacción de fijación del   complemento negativa .    No obstante , si se trata de un bovino vacunado , de   menos de treinta meses de edad , éste podrá   presentar un título brucelar igual o superior   a 30 UI aglutinantes por mililitro pero inferior a 80 UI   aglutinantes por mililitro , siempre que durante la   reacción de la fijación del complemento presente :     - un título inferior a 30 unidades CEE , si   se trata de una hembra vacunada menos de doce meses   atrás ,     - un título inferior a 20 unidades CEE después   del duodécimo mes posterior a la vacunación .    3 . Una explotación bovina indemne de brucelosis   podrá adquirir la calificación de explotación   bovina oficialmente indemne de brucelosis después   de un plazo mínimo de tres años , si :    a ) no se encuentra en ella ningún animal que   haya sido vacunado contra la brucelosis menos   de tres años atrás ;    b ) durante estos tres años se han satisfecho   sin interrupción las condiciones previstas en el   n º 2 c ) ;    c ) al término del tercer año , los animales de   más de doce meses han presentado un título brucelar   inferior a 30 UI aglutinantes por mililitro durante   una seroaglutinación y un resultado negativo durante   la reacción de fijación del complemento ,   habiéndose practicado estas pruebas según las   disposiciones del Anexo C .    4 . En una explotación bovina reconocida   oficialmente indemne de brucelosis se podrán   igualmente introducir bovinos procedentes de   una explotación bovina indemne de brucelosis si :     - en el momento de su introducción tienen al   menos dieciocho meses de edad ,     - en el caso de que hayan sido vacunados contra   la brucelosis , dicha vacunación se ha efectuado   más de un año atrás ,     - treinta días antes de su introducción como   máximo han presentado , conforme a las   disposiciones del Anexo C , un título brucelar   inferior a 30 UI aglutinantes por mililitro ,   así como un resultado negativo durante la   reacción de fijación del complemento .    Si , conforme al primer párrafo , se hubiere   introducido un bovino en una explotación bovina   reconocida oficialmente indemne de brucelosis ,   para los intercambios intracomunitarios , esta   última se considerará indemne de brucelosis   durante dos años a partir de la fecha de   introducción del animal .    5 . Si en una explotación oficialmente indemne   de brucelosis se hubiere comprobado una   sospecha de brucelosis en uno varios bovinos ,   en lugar de retirar la calificación de esta   explotación , se podrá suspender provisionalmente ,   si se elimina o aisla de inmediato al animal o   a los animales .    La suspensión provisional se podrá levantar   si dos seroaglutinaciones efectuadas según las   disposiciones del Anexo C a intervalos de seis a   ocho semanas en todos los animales de más de doce   meses de edad , dan un título inferior a 30 UI   aglutinantes por mililitro .    Los animales aislados se podrán introducir de   nuevo en la explotación si , en el intervalo de   seis a ocho semanas , dos seroaglutinaciones   hubieren dado un título inferior a 30 UI   aglutinantes por mililitro y dos fijaciones del   complemento hubieren dado un resultado negativo ,   habiéndose practicado estas pruebas según las   disposiciones del Anexo C .    Las disposiciones anteriormente previstas serán   igualmente aplicables a las explotaciones indemnes   de brucelosis cuando se haya comprobado una   sospecha de la enfermedad en uno o varios bovinos   de más de treinta meses de edad .    6 . Las disposiciones anteriormente previstas para   los animales que pertenezcan a una ganadería   indemne de brucelosis serán igualmente aplicables   a los animales que , antes de la fecha de la puesta   en aplicación de las disposiciones de la presente   Directiva en cada Estado miembro , se hayan   vacunado entre los cinco y los ocho meses de edad .    B . Cerdos y explotación porcina    1 . Se considerará indemne de brucelosis un cerdo   que :    a ) no presente signos clínicos de la enfermedad ;    b ) si pesa más de 25 kilogramos , presente ,   durante pruebas serológicas efectuadas   simultáneamente y según las disposiciones   del Anexo C :    i ) un título brucelar inferior a 30 UI   aglutinantes por mililitro , durante una   seroaglutinación ;    ii ) un resultado negativo durante la reacción   de fijación del complemento .    2 . Se considerará indemne de brucelosis una   explotación porcina en la cual :    a ) todos los cerdos estén exentos de signos   clínicos de la enfermedad desde al menos un   año atrás ;    b ) los bovinos que se encuentren al mismo   tiempo en la explotación pertenezcan a una   ganadería oficialmente indemne o a una ganadería   indemne de brucelosis . »    Artículo 10    En el Anexo C :    a ) se suprimirá en el título la palabra   « bovino » ,    b ) después del punto A se insertará el nuevo   punto B siguiente :     « B . Reacción de fijación del complemento    1 . El suero standard es el mismo que el que figura   en el presente Anexo en el punto A 1 . Además   de su contenido en unidades internacionales   aglutinantes , 1 mililitro de dicho suero bovino   liofilizado deberá contener 1 000 unidades   sensibilizadoras que aseguren la fijación del   complemento . Dichas unidades sensibilizadoras se   denominan unidades CEE sensibilizadoras .    2 . El Bundesgesundheitsamt de Berlin deberá   asegurar el suministro del suero standard .    3 . El título en anticuerpos fijadores del   complemento de un suero se deberá expresar en   unidades CEE sensibilizadoras ( por ejemplo :   suero X = 60 unidades CEE sensibilizadoras por   mililitro ) .    4 . Deberá considerarse positivo un suero que   contenga 20 unidades CEE sensibilizadoras o más   ( o sea una actividad igual a 20 por mil de la   del suero standard ) por mililitro .    5 . Los sueros deberán inactivarse de la   manera siguiente :    a ) suero bovino : 56 a 60 ° C durante 30 a 50   minutos ,    b ) suero porcino : 60 ° C durante 30 a 50 minutos .    6 . Para la preparación de los antígenos se   deberá utilizar las cepas Weybridge n º 99   o USDA 1119 . El antígeno representa una   suspensión bacteriana en un suero fisiológico   al 0,85 % o en una solución tampón de veronal .    7 . Para efectuar la reacción , conviene utilizar   una dosis de complemento superior al mínimo   necesario para una hemólisis total .    8 . Cuando se efectúe la reacción de   fijación del complemento será necesario proceder   cada vez a los controles siguientes :    a ) control del efecto anticomplementario del suero ,    b ) control del antígeno ,    c ) control de los hematíes sensibilizados ,    d ) control del complemento ,    e ) control , por medio de un suero positivo , de la   sensibilidad al comienzo de la reacción ,    f ) control de la especificidad de la   reacción por medio de un suero negativo .    9 . Los organismos indicados en el punto A 9 del   presente Anexo asegurarán la vigilancia y el control   oficial de los sueros standard y de los antígenos .    10 . Los antígenos se podrán entregar en estado   concentrado , siempre que el factor de dilución que   deba utilizarse se indique en la etiqueta del frasco . »    c ) el punto B pasará a ser C y los números   12 a 19 pasarán a ser los números 1 a 8 . En el   número 8 , el signo « por mil » se sustituirá   por el signo « % » .    Artículo 11    Los certificados que figuran en el Anexo F se   sustituirán por los certificados que figuran en el   Anexo de la presente Directiva .    Artículo 12    Los Estados miembros pondrán en vigor las medidas   necesarias para cumplir las disposiciones de la presente   Directiva en un plazo de doce meses después de   su notificación e informarán de ello inmediatamente   a la Comisión .    Artículo 13    Los destinatarios de la presente Directiva   serán los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 19 de julio de 1971 .    Por el Consejo    El Presidente    L. NATALI    (1) DO n º 121 de 29 . 7 . 1964 , p. 1977/64 .    (2) DO n º 192 de 27 . 10 . 1966 , p. 3294/66 .    (3) DO n º L 157 de 18 . 7 . 1970 , p. 40 .    (4) DO n º L 255 de 18 . 10 . 1968 , p. 23 .    ANEXO     « ANEXO F    MODELO I    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para los intercambios entre los Estados miembros de   la CEE     - Vacuno de reproducción y de producción -    N º ...    País exportador ...    Ministerio competente ...    Servicio territorial competente ...    I . Número de animales : ...    II . Identificación de los animales :    N º de animales * Vaca , toro , buey , novilla ,   ternero * Raza * Edad * Señales oficiales , otras   señales ( indicar n º y emplazamiento ) *    III . Procedencia de los animales :    Los animales han permanecido desde seis meses como   mínimo antes del día del embarque o desde su   nacimiento en el territorio del Estado miembro exportador .    IV . Destino de los animales :    Los animales se expedirán    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( país y lugar de destino )    por (2) : vagón (3) , camión (3) , avión (3) ,   barco    Nombre y dirección del expedidor ...    Nombre y dirección del primer destinatario : ...    V . Información sanitaria :    El abajo firmante certifica que los animales arriba   mencionados responden a las condiciones siguientes :    a ) Han sido examinados en el día de hoy y no presentan   ningún signo clínico de enfermedad ;    b ) (6) - Han sido vacunados en el plazo prescrito de   15 días como mínimo y de 4 meses como máximo   (5) contra los tipos A , O y C del virus aftoso con una   vacuna inactivada oficialmente autorizada y controlada (2) ;     - Han sido revacunados en el transcurso de los   últimos 12 meses (5) contra los tipos A , O y C del   virus aftoso con una vacuna inactivada oficialmente   autorizada y controlada (2) ;     - No han sido vacunados contra la fiebre aftosa (2) ;    c ) Proceden de una explotación bovina oficialmente   indemne de tuberculosis .     - El resultado de la intradermotuberculinización ,   practicada en el plazo prescrito de 30 días (5) ,   ha sido negativo (2) (7) ;    d ) - Proceden de una explotación bovina oficialmente   indemne de brucelosis (2) ;     - Proceden de una explotación bovina indemne de   brucelosis (2) ;     - No proceden ni de una explotación bovina oficialmente   indemne de brucelosis , ni de una explotación bovina   indemne de brucelosis (2) (10) .    La seroaglutinación practicada en el plazo prescrito   de 30 días (5) ha revelado un título brucelar de   menos de 30 unidades internacionales aglutinantes por   mililitro (2) (8) .    e ) No presentan ningún signo clínico de mamitis ; el   análisis - el segundo análisis (2) - de leche practicado   en el plazo de 30 días (5) no ha revelado ni estado   inflamatorio característico , ni germen específicamente   patógeneo - ni tampoco - en el caso del segundo   análisis , la presencia de antibiótico (2) (9) ;    f ) No se trata de animales que deban eliminarse en el   marco de un programa nacional para la erradicación de   enfermedades contagiosas ;    g ) Han permanecido los 30 últimos días (5) en una   explotación situada en el territorio del Estado   miembro exportador en la cual no se ha comprobado   oficialmente durante dicho período ninguna de las   enfermedades contagiosas de bovinos de declaración   obligatoria con arreglo a las disposiciones aplicables   a los intercambios intracomunitarios .    Además , la explotación está situada en el centro   de una zona indemne de epizootia y , según comprobación   oficial , desde los tres últimos meses (5) está   indemne de fiebre aftosa y de brucelosis bovina ;    h ) Han sido adquiridos     - en una explotación (2) ,     - en un mercado de animales de reproducción o de   producción oficialmente autorizado para la expedición   hacia otro Estado miembro ... ( designación del   mercado ) (2)    i ) Han sido transportados directamente pasando - sin   pasar (2) - por un lugar de reunión :     - de la explotación (2) ,     - de la explotación al mercado y del mercado (2) ,   al lugar preciso de embarque , sin entrar en contacto   con animales biungulados que no sean los animales   de reproducción o de producción de la especie bovina   o porcina que satisfagan las condiciones previstas para   los intercambios intracomunitarios , en medios de   transporte y contenedores previamente limpiados y   desinfectados con un desinfectante oficialmente   autorizado .    El lugar preciso de embarque está situado en el   centro de una zona indemne de epizootia .    VI . El acuerdo necesario referente :     - a la 2 ª posibilidad del párrafo b ) del   punto V (2) ,     - a la 3 ª posibilidad del párrafo b ) del   punto V (2) ,     - a la 2 ª posibilidad del párrafo d ) del   punto V (2) ,     - a la 3 ª posibilidad del párrafo d ) del   punto V (2) ,    ha sido dado por :     - el país destinatario (2) ,     - el país destinatario y los países de   tránsito (2) .    VII . El presente certificado será válido   durante 10 días a partir de la fecha de embarque .    Hecho en ... , el ... ( día del embarque )    Sello : ...    ... ( firma )     ( nombre en letras mayúsculas y atribución del   firmante ) (4)    (1) Sólo se podrá expedir certificado sanitario por   el número de animales transportados en un mismo vagón ,   camión , avión o barco , que procedan de la misma   explotación y que tengan el mismo destinatario .    (2) Táchese lo que no proceda o en caso de excepción .    (3) Para los vagones y camiones , indicar el número   de matrícula , y para los aviones , el número   de vuelo .    (4) En Alemania « Beamteter Tierarzt » ; en Bélgica   « Inspecteur vétérinaire » o « Inspecteur   Dierenarts » ; en Francia « Directeur des services   vétérinaires du département » ; en Italia   « Veterinario provinciale » ; en Luxemburgo   « Inspecteur vétérinaire » ; en los Países   Bajos « Inspecteur-Districtshoofd » .    (5) Este plazo se refiere al día de embarque .    (6) La indicación sólo es necesaria para los   bovinos de más de 4 meses de edad .    (7) La indicación sólo es necesaria para los bovinos   de más de 6 semanas de edad .    (8) La indicación sólo es necesaria para los bovinos   de más de 12 meses de edad , a menos que se trate   de los bovinos mencionados en la nota al pie (10) .    (9) Esta indicación sólo es necesaria para las   vacas lecheras .    (10) Esta excepción sólo es posible para los bovinos   de menos de 30 meses de edad , a condición de que   dichos animales lleven una señal especial y sean   vigilados de una manera especial en el país   destinatario .    MODELO II    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para los intercambios entre los Estados miembros de   la CEE     - Bovinos de abasto (2) -    N º ...    País exportador ...    Ministerio competente ...    Servicio territorial competente ...    I . Número de animales : ...    II . Identificación de los animales :    N º de animales * Vaca , toro , buey , novilla ,   ternero * Señales oficiales , otras señales ( indicar   n º y emplazamiento ) *    III . Procedencia de los animales :    Los animales han permanecido desde 3 meses como   mínimo antes del día del embarque o desde su nacimiento   en el territorio del Estado miembro exportador .    IV . Destino de los animales :    Los animales se expedirán    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( país y lugar de destino )    por (3) : vagón (4) - camión (4) - avión (4) -   barco    Nombre y dirección del expedidor ...    Nombre y dirección del destinatario ...    V . Información sanitaria :    El abajo firmante certifica que los animales arriba   mencionados satisfacen las siguientes condiciones :    a ) Han sido examinados en el día de hoy y no presentan   ningún signo clínico de enfermedad ;    b ) (6) - Han sido vacunados en el plazo prescrito   de 15 días como mínimo y de     - 12 meses ,     - 4 meses ,    como máximo (7) contra los tipos A , o y C del virus   aftoso con una vacuna inactivada oficialmente autorizada   y controlada (3) ;     - No han sido vacunados contra la fiebre aftosa (3) .    c ) (6) - Proceden de una explotación bovina   oficialmente indemne de tuberculosis (3) ;     - No proceden de una explotación bovina oficialmente   indemne de tuberculosis ; la intradermotuberculinización   practicada en el plazo prescrito de 30 días (7)   ha sido negativa (3) .    d ) (6) - Proceden de una explotación bovina   oficialmente indemne de brucelosis o de una explotación   bovina indemne de brucelosis (3) .     - No proceden    ni de una explotación bovina oficialmente reconocida   indemne de brucelosis ni de una explotación indemne   de brucelosis ; la seroaglutinación practicada en el   plazo prescrito de 30 días (7) ha revelado un título   brucelar    inferior a 30 UI/ml (3) ,    de 30 UI/ml o más (3) .    e ) No se trata de animales que deban eliminarse en el   marco de un programa nacional para la erradicación   de enfermedades contagiosas .    f ) - No han sido adquiridos ni en una explotación ,   ni en una zona situadas en el territorio del   Estado miembro exportador que sea objeto para la especie   bovina de medidas de prohibición por razones de   policía sanitaria en el sentido de la directiva del   Consejo relativa a problemas de policía sanitaria   en materia de intercambios intracomunitarios de animales   de la especie bovina y porcina (3) .     - Han sido adquiridos en un mercado de animales de abasto   oficialmente autorizado para la expedición hacia otro   Estado miembro ... ( designación del mercado ) (3)    g ) Han sido transportados directamente pasando - sin   pasar (3) por un lugar de reunión :     - de la explotación (3) ,     - de la explotación al mercado y del mercado (3)    al lugar preciso de embarque sin entrar en contacto   con animales biungulados que no sean los animales de   abasto de la especie bovina y porcina que satisfagan   las condiciones previstas para los intercambios   intracomunitarios , en medios de transporte y contenedores   previamente limpiados y desinfectados con un   desinfectante oficialmente autorizado .    El lugar preciso de embarque está situado en el   centro de una zona indemne de epizootia .    VI . (6) En su caso , el acuerdo necesario referente :     - segundo guión del apartado b ) del punto V (3) ,     - párrafo d ) del punto V ( título brucelar de   30 UI/ml como máximo ) (3)    ha sido dado por     - el país destinatario (3) ,     - el país destinatario y los países de   tránsito (3) .    VII . El presente certificado será válido durante   10 días a partir de la fecha de embarque .    Hecho en ... , el ... ( día del embarque )    Sello : ...    ... ( firma )     ( nombre en letras mayúsculas y atribución del   firmante ) (5)    (1) Sólo podrá expedirse certificado sanitario   por el número de animales transportados en un mismo   vagón , camión , avión o barco , que procedan   de la misma explotación y que tengan el mismo   destinatario .    (2) Bovinos de abasto : bovinos destinados , en el   momento de su llegada al país destinatario , a ser   llevados directamente al matadero o a un mercado .    (3) Táchese lo que no proceda o en caso de excepción .    (4) Para vagones y camiones indicar el número   de matrícula y para los aviones , el número de   vuelo .    (5) En Alemania , « Beamteter Tierarzt » ; en   Bélgica , « Inspecteur vétérinaire » o   « Inspecteur Dierenarts » ; en Francia , « Directeur   des services vétérinaires du département » ; en   Italia , « Veterinario provinciale » ; en   Luxemburgo , « Inspecteur vétérinaire » ; en   los Países Bajos , « Inspecteur-Districtshoofd » .    (6) No es necesario proporcionar las indicaciones de los   apartados b ) , c ) y d ) del punto V de este   certificado cuando se trate de terneros de menos de   4 meses .    (7) Este plazo se refiere al día de embarque .    MODELO III    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para los intercambios entre los Estados miembros   de la CEE     - Animales de la especie porcina de reproducción   o de producción -    N º ...    País exportador ...    Ministerio competente ...    Servicio territorial competente ...    I . Número de animales : ...    II . Identificación de los animales :    N º de animales * Sexo * Raza * Edad * Señales   oficiales , otras señales ( indicar n º y   emplazamiento ) *    III . Procedencia de los animales :    Los animales han permanecido desde 6 meses como   mínimo antes del día del embarque o desde su   nacimiento en el territorio del Estado miembro   exportador .    IV . Destino de los animales :    Los animales se expedirán :    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( país y lugar de destino )    por (2) : vagón (3) , camión (3) , avión (3) ,   barco    Nombre y dirección del expedidor : ...    Nombre y dirección del primer destinatario : ...    V . Información sanitaria :    El abajo firmante certifica que los animales arriba   mencionados satisfacen las siguientes condiciones :    a ) Han sido examinados en el día de hoy y no   presentan ningún signo clínico de enfermedad ;    b ) Proceden de una explotación porcina indemne   de brucelosis , y en el plazo prescrito de 30 días   (5) han presentado un título brucelar inferior a   30 UI/ml en la seroaglutinación y un resultado   negativo durante la reacción de fijación del   complemento (2) (6) ;    c ) No se trata de animales que deban eliminarse   en el marco de un programa nacional para la   erradicación de enfermedades contagiosas ;    d ) Han permanecido los últimos 30 días (5)   en una explotación situada en el territorio del   Estado miembro exportador donde no se ha comprobado   oficialmente durante dicho período ninguna de   las enfermedades contagiosas del cerdo de declaración   obligatoria a tenor de las disposiciones aplicables   a los intercambios intracomunitarios .    Además , la explotación está situada en el   centro de una zona indemne de epizootia y , según   comprobaciones oficiales , desde los 3 últimos   meses , está indemne de fiebre aftosa , de   brucelosis bovina y porcina , de peste porcina   y de parálisis contagiosa del cerdo ( enfermedad   de Teschen ) ;    e ) Han sido adquiridos :     - en una explotación (2) ,     - en un mercado de animales de reproducción   o de producción oficialmente autorizado para   la expedición hacia otro Estado miembro ...   ( designación del mercado ) (3)    f ) Han sido transportados directamente pasando -   sin pasar (2) por un lugar de reunión :     - de la explotación (2)     - de la explotación al mercado y del mercado (2)    al lugar preciso de embarque , sin entrar en   contacto con animales biungulados que no sean los   animales de reproducción o de producción de la   especie bovina o porcina que satisfagan las   condiciones previstas para los intercambios   intracomunitarios , en medios de transporte y   eventualmente contenedores previamente limpiados   y desinfectados con un desinfectante oficialmente   autorizado .    El lugar preciso de embarque está situado   en el centro de una zona indemne de epizootia .    VI . El presente certificado será válido   durante 10 días a partir de la fecha de embarque .    Hecho en ... , el ... ( día de embarque )    Sello ...    ... ( firma )     ( nombre en letras mayúsculas y atribución   del firmante ) (4)    (1) Sólo podrá expedirse certificado sanitario   por el número de animales transportados en un   mismo vagón , camión , avión o barco que   proceda de la misma explotación y que tenga   el mismo destinatario .    (2) Táchese lo que no proceda o en caso de   excepción .    (3) Para los vagones y camiones , indicar el   número de matrícula , y para los aviones ,   el número de vuelo .    (4) En Alemania , « Beamteter Tierarzt » ;   en Bélgica , « Inspecteur vétérinaire »   o « Inspecteur Dierenarts » ; en Francia ,   « Directeur des services vétérinaires du   département » ; en Italia , « Veterinario   provinciale » ; en Luxemburgo , « Inspecteur   vétérinaire » ; en los Países Bajos ,   « Inspecteur-Districtshoofd » .    (5) Este plazo se refiere al día de embarque .    (6) La seroaglutinación solo se practicará   para los cerdos cuyo peso sobrepase los   25 kilogramos .    MODELO IV    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para los intercambios entre los Estados miembros   de la CEE     - Cerdos de abasto (2) -    N º ...    País exportador ...    Ministerio competente ...    Servicio territorial competente ...    I . Número de animales : ...    II . Identificación de los animales :    Número de animales * Cerdos o lechones *   Señales oficiales , otras señales ( indicar n º y   emplazamiento ) *    III . Procedencia de los animales :    Los animales han permanecido desde al menos 3 meses   antes del día del embarque o desde su   nacimiento en el territorio del Estado miembro   exportador .    IV . Destino de los animales :    Los animales se expedirán    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( país y lugar de destino )    por (3) : vagón (4) - camión (4) - avión (4) -   barco    Nombre y dirección del expedidor ...    Nombre y dirección del destinatario ...    V . Información sanitaria :    El abajo firmante certifica que los animales   arriba mencionados satisfacen las siguientes   condiciones :    a ) Han sido examinados en el día de hoy y no   presentan signos clínicos de enfermedad ;    b ) No se trata de animales que deban eliminarse   en el marco de un programa nacional para la   erradicación de enfermedades contagiosas del cerdo ;    c ) - No han sido adquiridos ni en una explotación   ni en una zona situada en el territorio del Estado   miembro exportador que sea objeto para la especie   porcina de medidas de prohibición por motivos   de policía sanitaria en el sentido de la Directiva   del Consejo relativa a problemas de policía   sanitaria en materia de intercambios intracomunitarios   de animales de la especie bovina y porcina (3) ;     - Han sido adquiridos en un mercado de animales   de abasto oficialmente autorizado para la expedición   hacia otro Estado miembro ... ( designación del   mercado ) (3)    d ) Han sido transportados directamente pasando -   sin pasar (3) por un lugar de reunión :     - de la explotación (3)     - de la explotación al mercado y del mercado (3)    al lugar preciso de embarque , sin entrar en contacto   con animales biungulados que no sean los animales   de abasto de especie bovina o porcina que satisfagan   las condiciones previstas para los intercambios   intracomunitarios , en medios de transporte y   eventualmente contenedores previamente limpiados   y desinfectados con un desinfectante oficialmente   autorizado .    El lugar preciso de embarque está situado en   el centro de una zona indemne de epizootia .    VI . El presente certificado será válido   durante 10 días a partir de la fecha de embarque .    Hecho en ... , el ... ( día del embarque )    Sello : ...    ... ( firma )     ( nombre en letras mayúsculas y atribución   del firmante ) (5)    (1) Sólo podrá expedirse certificado   sanitario por el número de animales transportados   en un mismo vagón , camión , avión o barco ,   que procedan de la misma explotación y que   tengan el mismo destinatario .    (2) Cerdos de abasto : cerdos destinados , en el   momento de su llegada al país destinatario ,   a llevarse directamente al matadero o a un mercado .    (3) Táchese lo que no proceda o en caso   de excepción .    (4) Para los vagones y camiones , indicar el   número de matrícula , y para los aviones ,   el número de vuelo .    (5) En Alemania , « Beamteter Tierarzt » ;   en Bélgica , « Inspecteur vétérinaire » o   « Inspecteur Dierenarts » ; en Francia ,   « Directeur des services vétérinaires   du département » ; en Italia ,   « Veterinario provinciale » , en Luxemburgo ,   « Inspecteur vétérinaire » ; en los   Países Bajos , « Inspecteur-Districtshoofd » .