CELEX: 
Language: da
Date: 1996-07-16 00:00:00
Title: RÅDETS AFGØRELSE af 25. juni 1996 om Fællesskabets godkendelse af aftalen om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses_+ og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav #AFTALE om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses_+ og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav

Avis juridique important

|

21996A0716(01)

Aftale om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav  

EF-Tidende nr. L 177 af 16/07/1996 s. 0026 - 0032

AFTALE om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav Præambel PARTERNE I DENNE AFTALE,SOM ANERKENDER, at alle stater har ret til at lade deres statsborgere drive fiskeri på det åbne hav efter de relevante folkeretlige regler som nedfældet i De Forenede Nationers havretskonvention,SOM ENDVIDERE ANERKENDER, at de ifølge folkeretten som nedfældet i De Forenede Nationers havretskonvention har pligt til selv eller i samarbejde med andre stater over for deres respektive statsborgere at træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige til bevarelse af de levende ressourcer i det åbne hav,SOM ERKENDER alle staters ret til og interesse i at udvikle fiskeriet efter deres nationale politikker og behovet for at fremme samarbejdet med udviklingslandene, for at staterne bedre kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale,SOM MINDER OM, at Agenda 21, der blev vedtaget af De Forenede Nationers konference om miljø og udvikling, opfordrer staterne til i overensstemmelse med folkeretten at træffe effektive foranstaltninger til at hindre, at deres borgere omflager fartøjer for at undgå at skulle overholde de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for fiskeri på det åbne hav,SOM ENDVIDERE MINDER OM, at Cancun-erklæringen, der blev vedtaget af den internationale konference om ansvarligt fiskeri, også opfordrer staterne til at træffe sådanne foranstaltninger,SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ, at staterne ifølge Agenda 21 forpligter sig til at bevare de levende ressourcer i det åbne hav og sørge for at udnytte dem på en bæredygtig måde,SOM OPFORDRER stater, der ikke deltager i globale, regionale eller subregionale fiskeriorganisationer eller -ordninger, til alt efter tilfældet enten at tilslutte sig dem eller til at søge at komme til en forståelse med sådanne organisationer eller med parter i sådanne organisationer eller ordninger, således at de internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger kan blive overholdt,SOM ER SIG BEVIDST, at hver enkelt stat har pligt til effektivt at udøve sin jurisdiktion og kontrol over fartøjer, der fører dens flag, herunder fiskerfartøjer og fartøjer, der deltager i omladning af fisk,SOM ER VELVIDENDE OM, at flagning eller omflagning af fiskerfartøjer for at blive fri for at overholde internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for de levende ressourcer i havet, og at flagstaters manglende opfyldelse af deres forpligtelser med hensyn til fiskerfartøjer, der har ret til at føre deres flag, er medvirkende årsager til at underminere de pågældende foranstaltningers effektivitet i alvorlig grad,SOM ER KLAR OVER, at formålet med denne aftale kan opfyldes ved at specificere flagstaternes ansvar med hensyn til fiskerfartøjer, der har ret til at føre deres flag, og som driver fiskeri på det åbne hav, herunder flagstaternes tilladelse til sådant fiskeri, og ved at styrke det internationale samarbejde og øge gennemsigtigheden gennem udveksling af oplysninger om fiskeri på det åbne hav,SOM NOTERER SIG, at denne aftale kommer til at udgøre en integrerende del af den internationale kodeks for ansvarligt fiskeri, som der opfordres til i Cancun-erklæringen,SOM ØNSKER at indgå en international aftale inden for De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation, i det følgende benævnt FAO, jf. artikel XIV i FAO's statutter,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel I Definitioner I denne aftale forstås ved:a) fiskerfartøj: ethvert fartøj, der anvendes til eller er beregnet til erhvervsmæssig udnyttelse af de levende ressourcer i havet, herunder moderskibe og alle andre fartøjer, der deltager direkte i sådant fiskerib) internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger: de foranstaltninger til bevarelse eller forvaltning af én eller flere arter af levende ressourcer i havet, der vedtages og anvendes i overensstemmelse med de relevante folkeretlige regler, som nedfældet i De Forenede Nationers havretskonvention fra 1982. Sådanne foranstaltninger kan vedtages enten af globale, regionale eller subregionale fiskeriorganisationer, under iagttagelse af medlemmernes rettigheder og forpligtelser, eller ved traktater eller andre internationale aftalerc) længde:i) for fiskerfartøjer bygget efter den 18. juli 1982, 96 % af den samlede længde på en vandlinje ved 85 % af den laveste sidehøjde målt fra kølens overkant eller længden fra forstævnens forkant til rorstammens akse på den pågældende vandlinje, hvis sidstnævnte er størst. Ved skibe med styrlastighed skal den vandlinje, langs hvilken længden måles, være parallel med konstruktionsvandlinjenii) for fiskerfartøjer bygget før den 18. juli 1982, den registrerede længde som anført i de nationale skibsregistre eller andre fartøjsfortegnelserd) fiskerfartøjsfortegnelse: en fortegnelse over fiskerfartøjer, der indeholder alle relevante data om de enkelte fiskerfartøjer. Fiskerfartøjsfortegnelsen kan enten være en særskilt fortegnelse eller være en del af en generel fartøjsfortegnelsee) regional organisation for økonomisk integration: en organisation til økonomisk integration, som de medlemsstater, den består af, har overdraget kompetence i spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, herunder bemyndigelse til i de pågældende spørgsmål at træffe beslutninger, der er bindende for medlemsstaternef) fartøjer, der har ret til at føre en parts flag, og fartøjer, der har ret til at føre en stats flag: også fartøjer, der har ret til at sejle under en medlemsstats flag eller under flaget for en regional organisation for økonomisk integration.Artikel II Anvendelse 1. Denne aftale gælder for alle fiskerfartøjer, der anvendes til eller er beregnet til fiskeri på det åbne hav, jf. dog stk. 2 og 3 i denne artikel.2. En part kan undtage fartøjer med en længde på under 24 m, der har ret til at føre dens flag, fra at være omfattet af denne aftale, medmindre parten skønner, at en sådan undtagelse vil underminere formålet med denne aftale, forudsat at sådanne undtagelser:a) ikke gives til fiskerfartøjer, der driver fiskeri i de fiskeriområder, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, bortset fra fiskerfartøjer, der har ret til at føre en i det pågældende fiskeriområde beliggende kyststats flagb) ikke gælder for de forpligtelser, som en part har påtaget sig efter artikel III, stk. 1, eller artikel VI, stk. 7, i denne aftale.3. I et fiskeriområdet, hvor de tilgrænsende kyststater endnu ikke har indført eksklusive økonomiske zoner eller tilsvarende zoner under national fiskerijurisdiktion, kan sådanne kyststater, som er parter i denne aftale, enten direkte eller gennem de relevante fiskeriorganisationer, indgå aftale om at fastsætte en minimumslængde for fiskerfartøjer, under hvilken denne aftale ikke skal gælde for fiskerfartøjer, der fører en sådan kyststats flag, og som driver fiskeri udelukkende i et sådant fiskeriområdet, jf. dog bestemmelserne i stk. 2.Artikel III Flagstatens ansvar 1. a) Enhver part træffer de fornødne foranstaltninger til at sikre, at fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, ikke udøver aktiviteter, der kan underminere effektiviteten af international bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.b) Hvis en part i medfør af artikel II, stk. 2, har undtaget fiskerfartøjer med en længde på under 24 m, der har ret til at føre dens flag, fra at være omfattet af andre bestemmelser i denne aftale, skal en sådan part alligevel træffe effektive foranstaltninger over for ethvert sådant fiskerfartøj, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger. Foranstaltningerne skal være af en sådan art, at det sikres, at fiskerfartøjerne ophører med at udøve aktiviteter, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.2. En part må ikke lade et fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, drive fiskeri på det åbne hav, medmindre det har fået tilladelse til sådant fiskeri af partens myndigheder. Et fiskerfartøj, der har fået tilladelse til at drive sådant fiskeri, skal fiske på de i tilladelsen fastsatte vilkår.3. En part må ikke tillade et fiskerfartøj, der har ret til at føre dens flag, at drive fiskeri på det åbne hav, medmindre parten er overbevist om, at den under hensyntagen til forbindelserne mellem parten og det pågældende fiskerfartøj er i stand til over for fiskerfartøjet effektivt at udøve sit ansvar under denne aftale.4. Hvis et fiskerfartøj, som en part har givet tilladelse til at fiske på det åbne hav, ikke længere har ret til at føre den pågældende parts flag, anses tilladelsen til at fiske på det åbne hav for at være trukket tilbage.5. a) En part må ikke tillade et fiskerfartøj, der tidligere har været registreret på en anden parts område, og som har undermineret effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, at drive fiskeri på åbent hav, medmindre det godtgøres:i) at enhver suspension, som en anden part måtte have foretaget af en tilladelse til et sådant fiskerfartøj til at drive fiskeri på det åbne hav, er udløbetii) at ingen anden part i løbet af de sidste tre år har trukket en tilladelse for et sådant fiskerfartøj til at drive fiskeri på det åbne hav tilbage.b) Bestemmelserne i litra a) gælder tilsvarende for fiskerfartøjer, der tidligere har været registreret i en stat, der ikke er part i denne aftale, forudsat at den pågældende part har tilstrækkeligt kendskab til de omstændigheder, der lå til grund for suspensionen eller tilbagetrækningen af fiskerfartøjernes tilladelser til at drive fiskeri.c) Bestemmelserne i litra a) og b) finder ikke anvendelse, hvis fiskerfartøjet senere har skiftet ejer, og den nye ejer på tilfredsstillende måde har godtgjort, at den tidligere ejer eller befragter ikke længere har finansielle eller andre retlige interesser i eller kontrol over fiskerfartøjet.d) Uanset bestemmelserne i litra a) og b) kan en part give tilladelse til, at et fiskerfartøj, for hvilket nævnte litraer i øvrigt finder anvendelse, alligevel anvendes til fiskeri på det åbne hav, hvis den pågældende part, efter at have taget alle relevante faktorer i betragtning, bl. a. omstændighederne omkring den anden parts eller stats tilbagetrækning af fiskeritilladelsen, har konkluderet, at det ikke vil underminere formålet og hensigten med denne aftale, hvis fartøjet får tilladelse til at drive fiskeri på det åbne hav.6. Enhver part skal sørge for, at alle fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, og som parten har registreret i den fortegnelse, der skal føres ifølge artikel IV, er mærket således, at de er let identificerbare i overensstemmelse med almindeligt anerkendte standarder såsom FAO's standardspecifikationer for mærkning og identifikation af fiskerfartøjer.7. Enhver part skal sørge for, at alle fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, giver den de oplysninger om deres aktiviteter, der er nødvendige for, at den kan opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale, herunder især oplysninger om, hvilket område fiskeriet foregår i, deres fangster og landinger.8. Enhver part skal over for fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, og som overtræder bestemmelserne i denne aftale, træffe håndhævelsesforanstaltninger og om nødvendigt fastsætte straffebestemmelser herom i den nationale lovgivning. Sanktionerne i forbindelse med sådanne overtrædelser skal være tilstrækkeligt strenge til effektivt at sikre, at bestemmelserne i denne aftale overholdes, og at overtrædere fratages den gevinst, de har opnået ved deres ulovlige aktiviteter. Ved grove overtrædelser kan sådanne sanktioner bestå i, at tilladelse til at drive fiskeri på det åbne hav nægtes, eller at tilladelsen hertil suspenderes eller trækkes tilbage.Artikel IV Fiskerfartøjsfortegnelser Med henblik på anvendelsen af denne aftale skal enhver part føre en fortegnelse over de fiskerfartøjer, der har ret til at føre dens flag, og som har fået tilladelse til at drive fiskeri på det åbne hav, og træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre, at alle fiskerfartøjer registreres i fortegnelsen.Artikel V Internationalt samarbejde 2. Hvis et fiskerfartøj efter eget valg befinder sig i en anden parts havn end flagstatens, underretter førstnævnte part, hvis der er begrundet formodning om, at fartøjet har udøvet aktiviteter, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, straks flagstaten herom. Parterne kan vedtage ordninger, hvorefter havnestaterne iværksætter de undersøgelsesforanstaltninger, der skønnes nødvendige for at fastslå, om fiskerfartøjet er blevet anvendt i strid med bestemmelserne i denne aftale.3. Parterne indfører, i det omfang, det er hensigtsmæssigt, samarbejdsordninger eller ordninger med gensidig bistand på globalt, regionalt eller subregionalt plan eller bilateralt for at fremme opfyldelsen af målsætningerne i denne aftale.Artikel VI Udveksling af oplysninger 1. Parterne skal gøre følgende oplysninger om hvert fiskerfartøj, der er registreret i den i artikel IV fastsatte fortegnelse, umiddelbart tilgængelige for FAO:a) fiskerfartøjets navn, registreringsnummer, tidligere navne (hvis bekendte) og hjemstedshavnb) eventuelt tidligere flagc) eventuelt internationalt radiokaldesignald) ejerens eller ejernes navn og adressee) byggetidspunkt og -stedf) fartøjstypeg) længde.2. En part skal i videst muligt omfang stille følgende yderligere oplysninger om hvert fiskerfartøj, der er registreret i den i artikel IV fastsatte fortegnelse, til rådighed for FAO:a) eventuelle befragteres navn og adresseb) fangstmetode eller -metoderc) sidehøjded) breddee) bruttoregistertonnagef) hovedmotorens eller -motorernes effekt.3. Enhver part underretter straks FAO om enhver ændring i de oplysninger, der er anført i stk. 1 og 2 i denne artikel.4. FAO rundsender med jævne mellemrum de i stk. 1, 2 og 3 i denne artikel omhandlede oplysninger til alle parter og til de enkelte parter efter individuel anmodning. FAO stiller endvidere disse oplysninger til rådighed for enhver global, regional eller subregional fiskeriorganisation efter individuel anmodning, dog under iagttagelse af eventuelle restriktioner, som en involveret part måtte have indført for informationsspredning.5. Enhver part underretter også straks FAO:a) når et fiskerfartøj optages i fortegnelsenb) når et fiskerfartøj slettes af fortegnelsen:i) fordi fiskerfartøjets ejer eller befragter frivilligt opgiver sin fiskeritilladelse eller undlader at forny denii) fordi fiskerfartøjets fiskeritilladelse trækkes tilbage, jf. artikel III, stk. 8iii) fordi fiskerfartøjet ikke længere har ret til at føre partens flagiv) fordi fiskerfartøjet er blevet hugget op, er taget ud af drift eller forlistv) af andre årsager.6. Ved underretning af FAO i henhold til stk. 5, litra b), angiver den pågældende part, hvilken af de i stk. 5, litra b), nævnte grunde der foreligger.7. Enhver part underretter FAO om følgende:a) enhver undtagelse den har givet efter artikel II, stk. 2, hvor mange og hvilken type fiskerfartøjer det drejer sig om, og hvilke geografiske områder de pågældende fiskerfartøjer driver fiskeri ib) enhver aftale indgået i medfør af artikel II, stk. 3.8. a) Enhver part giver straks FAO alle relevante oplysninger om aktiviteter, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, og som udøves af fiskerfartøjer, der fører dens flag, herunder hvilket eller hvilke fiskerfartøjer det drejer sig om, og hvilke foranstaltninger den pågældende part har truffet over for sådanne aktiviteter. For meddelelser vedrørende de foranstaltninger, som en part har truffet, kan der i den nationale lovgivning være fastsat særlige bestemmelser om fortrolighed, herunder navnlig fortrolighed i forbindelse med foranstaltninger, der endnu ikke er endelige.b) Enhver part, som har begrundet formodning om, at et fiskerfartøj, der ikke har ret til at føre dens flag, har udøvet virksomhed, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, underretter den pågældende flagstat og eventuelt også FAO herom. Førstnævnte part sender det komplette bevismateriale til flagstaten og eventuelt et resumé til FAO. FAO rundsender først sådanne oplysninger, efter at flagstaten har haft lejlighed til at fremsætte bemærkninger til påstanden og bevismaterialet eller til at gøre indsigelser.9. Enhver part giver FAO meddelelse om alle tilfælde, hvor parten uanset bestemmelserne i artikel III, stk. 5, litra a) eller b), har udstedt en tilladelse efter artikel III, stk. 5, litra d). Meddelelsen skal indeholde de relevante data til identifikation af fiskerfartøjet og ejeren eller befragteren samt i givet fald eventuelle andre oplysninger, der har været af betydning for partens beslutning.10. FAO rundsender straks de i stk. 5, 6, 7, 8 og 9 i denne artikel omhandlede oplysninger til alle parter og til de enkelte parter efter individuel anmodning. FAO stiller også straks disse oplysninger til rådighed for enhver global, regional eller subregional fiskerorganisation efter individuel anmodning, dog under iagttagelse af eventuelle restriktioner, som en involveret part måtte have indført for informationsspredning.11. Parterne udveksler oplysninger om denne aftales gennemførelse, bl.a. gennem FAO og andre relevante globale, regionale og subregionale fiskeriorganisationer.Artikel VII Samarbejde med udviklingslande Parterne samarbejder på globalt, regionalt og subregionalt plan eller bilateralt, eventuelt bistået af FAO og andre internationale eller regionale organisationer, med henblik på at yde bistand, herunder teknisk bistand, til de parter, der er udviklingslande, for at gøre det lettere for dem at opfylde deres forpligtelser ifølge denne aftale.Artikel VIII Ikke-parter 1. Parterne tilskynder enhver stat, der ikke er part i denne aftale, til at godkende aftalen, og opfordrer enhver ikke-part til at vedtage love og administrative bestemmelser, der er forenelige med denne aftale.2. Parterne samarbejder på en måde, der er forenelig med denne aftale og med folkeretten med henblik på at sikre, at fiskerfartøjer, der har ret til at føre ikke-parters flag, ikke udøver aktiviteter, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.3. Parterne udveksler oplysninger med hinanden, enten direkte eller gennem FAO, om aktiviteter, der underminerer effektiviteten af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, og som udøves af fiskerfartøjer, der fører ikke-parters flag.Artikel IX Bilæggelse af tvister 1. Enhver part kan søge samråd med en anden eller andre parter om enhver tvist vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale for at nå frem til en gensidigt tilfredsstillende løsning så hurtigt som muligt.2. Hvis en tvist ikke løses gennem sådant samråd inden for en rimelig tid, skal de pågældende parter hurtigst muligt aftale med hinanden at få tvisten løst enten ved forhandling, mægling, forlig eller voldgift, ad rettens vej eller ved andre fredelige midler efter eget valg.3. Enhver sådan tvist, der ikke er blevet løst på denne måde, indbringes med parternes samtykke for Den Internationale Domstol, for Den Internationale Havretsdomstol efter ikrafttrædelsen af De Forenede Nationers havretskonvention af 1982 eller for en voldgiftsdomstol. Hvis parterne ikke kan blive enige om at indbringe tvisten for Den Internationale Domstol, Den Internationale Havretsdomstol eller en voldgiftsdomstol, fortsætter de deres samråd og samarbejde med henblik på at bilægge tvisten efter folkerettens regler om bevarelse af de levende ressourcer i havet.Artikel X Tiltrædelse 1. Denne aftale kan godkendes af ethvert medlem eller associeret medlem af FAO og af enhver ikke-medlemsstat, der er medlem af De Forenede Nationer, et af De Forenede Nationers specialagenturer eller Det Internationale Atomenergiagentur.2. Godkendelse af aftalen sker ved deponering af et godkendelsesinstrument hos FAO's generaldirektør, i det følgende benævnt generaldirektøren.3. Generaldirektøren underretter alle parter, alle medlemmer og associerede medlemmer af FAO samt De Forenede Nationers generalsekretær om alle modtagne godkendelsesinstrumenter.4. Når en regional organisation for økonomisk integration bliver part i denne aftale, skal en sådan organisation for økonomisk integration ifølge artikel II, stk. 7, i FAO's statutter i påkommende tilfælde give meddelelse om de ændringer eller præciseringer i den efter artikel II, stk. 5, i FAO's statutter fremsendte kompetenceerklæring, der er nødvendige i forbindelse med dens godkendelse af denne aftale. Enhver part i aftalen kan når som helst anmode en regional organisation for økonomisk integration, der er part i aftalen, om oplysninger om, hvem der i forholdet mellem organisationen og dens medlemsstater er ansvarlig for gennemførelsen af ethvert særligt aspekt af aftalen. Den regionale organisation for økonomisk integration skal give sådanne oplysninger inden for en rimelig tid.Artikel XI Ikrafttræden 1. Denne aftale træder i kraft den dato, hvor generaldirektøren modtager det femogtyvende godkendelsesinstrument.2. Med henblik på anvendelsen af denne artikel betragtes et godkendelsesinstrument deponeret af en regional organisation for økonomisk integration ikke som et yderligere instrument i forhold til dem, en sådan organisations medlemsstater har deponeret.Artikel XII Forbehold Godkendelse af denne aftale kan gøres betinget af forbehold, der først får virkning, når alle parter i aftalen enstemmigt har godkendt dem. Generaldirektøren giver straks alle parter meddelelse om ethvert forbehold. Parter, der ikke har svaret senest tre måneder efter meddelelsesdatoen, anses for at have accepteret forbeholdet. Hvis forbeholdet ikke accepteres, bliver den stat eller den regionale organisation for økonomisk integration, der har taget det pågældende forbehold, ikke part i denne aftale.Artikel XIII Ændringer 1. Ethvert forslag fra en part til ændring af denne aftale meddeles generaldirektøren.2. Enhver foreslået ændring af denne aftale, som en part meddeler generaldirektøren, behandles på en ordinær eller ekstraordinær konferencesamling med henblik på godkendelse, og hvis ændringen indebærer omfattende tekniske ændringer eller pålægger parterne yderligere forpligtelser, behandles den af et rådgivende ekspertudvalg, som FAO indkalder forud for konferencen.3. Generaldirektøren giver alle parter meddelelse om enhver foreslået ændring, senest når dagsordenen for den konference, på hvis samling sagen behandles, udsendes.4. Enhver foreslået ændring af denne aftale skal godkendes af konferencen og træder i kraft på tredivtedagen efter, at to tredjedele af parterne har godkendt den. Ændringer, der indebærer nye forpligtelser for parterne, træder dog kun i kraft for den enkelte part, hvis den pågældende part har tiltrådt ændringerne, og i så fald på tredivtedagen efter, at parten har tiltrådt dem. Enhver ændring anses for at indebære nye forpligtelser for parterne, medmindre konferencen ved godkendelsen af ændringen enstemmigt beslutter andet.5. Godkendelsesinstrumenter for ændringer, der indebærer nye forpligtelser, deponeres hos generaldirektøren, som underretter alle parter om tiltrædelse og ikrafttræden af ændringer.6. Med henblik på anvendelsen af denne artikel betragtes et godkendelsesinstrument deponeret af en regional organisation for økonomisk integration ikke som et yderligere instrument i forhold til dem, en sådan organisations medlemsstater har deponeret.Artikel XIV Opsigelse Enhver part kan når som helst, dog tidligst to år efter datoen for aftalens ikrafttrædelse for den pågældende part, opsige denne aftale ved skriftlig meddelelse herom til generaldirektøren, som straks underretter alle parter og medlemmerne og de associerede medlemmer af FAO om en sådan opsigelse. Opsigelsen får virkning fra udgangen af det kalenderår, der følger efter det, i hvilket generaldirektøren har modtaget opsigelsen.Artikel XV Depositarens forpligtelser Generaldirektøren er depositar for denne aftale. Depositaren:a) sender bekræftede kopier af denne aftale til hvert medlem og associeret medlem af FAO og til de ikke-medlemsstater, der måtte blive part i denne aftaleb) sørger for, at denne aftale ved ikrafttrædelsen registreres på De Forenede Nationers sekretariat i overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagtc) giver hvert medlem eller associeret medlem af FAO og enhver ikke-medlemsstat, der måtte blive part i denne aftale, meddelelse om:i) de deponerede tiltrædelsesinstrumenter, jf. artikel X;ii) denne aftales ikrafttrædelsesdato, jf. artikel XI;iii) forslag til og ikrafttrædelsestidspunkt for ændringer til denne aftale, jf. artikel XIII;iv) opsigelser af denne aftale, jf. artikel XIV.Artikel XVI Autentiske tekster Teksten til denne aftale på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk og spansk har samme gyldighed.