CELEX: 31985R0568
Language: es
Date: 1985-03-04 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 568/85 de la Comisión, de 4 de marzo de 1985, por el que se modifica por décima vez el Reglamento (CEE) n° 2730/79 por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas

Avis juridique important

|

31985R0568

Reglamento (CEE) n° 568/85 de la Comisión, de 4 de marzo de 1985, por el que se modifica por décima vez el Reglamento (CEE) n° 2730/79 por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas  

Diario Oficial n° L 065 de 06/03/1985 p. 0005 - 0010 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0240  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0240 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 568/85 DE LA COMISIÓN    de 4 de marzo de 1985    por el que se modifica por décima vez el   Reglamento ( CEE ) n º 2730/79 por el que se   establecen las modalidades comunes de aplicación   del régimen de restituciones a la exportación   para los productos agrícolas    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 2727/75 del Consejo , de   29 de octubre de 1985 , por el que se establece una   organización común de mercados en el sector de los   cereales (1) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1018/84 (2) , y , en particular ,   el apartado 6 de su artículo 16 , así como las   disposiciones correspondientes de los demás Reglamentos   por los que se establece una organización común de   mercados para los productos agrícolas ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 2746/75 del Consejo , de   29 de octubre de 1975 , por el que se establece , en el   sector de los cereales , las normas generales relativas a la   concesión de restituciones a la exportación y a los   criterios para la fijación de su importe (3) y , en   particular , el párrafo segundo del apartado 2 y el   apartado 3 del artículo 8 , así como las disposiciones   correspondientes de los demás Reglamentos por los que se   establecen las normas generales relativas a la concesión   de restituciones a la exportación para los productos   agrícolas ,    Considerando que el artículo 6 del Reglamento ( CEE )   n º 2730/79 de la Comisión (4) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 519/83 (5) , dispone   que determinadas informaciones deben figurar en el registro   de control , previsto en el procedimiento simplificado   establecido por el mencionado artículo , a más tardar el   primer día hábil siguiente al de la puesta a bordo de   las entregas de avituallamiento ; que tal requisito no   siempre puede respetarse cuando la puesta a bordo se   efectúa en un Estado miembro distinto del Estado miembro   de exportación ; que procede prever que dichas   indicaciones deban figurar en el registro a más tardar el   primer día hábil siguiente a aquel en que el exportador   sea informado de que los productos han sido puestos a   bordo ;    Considerando que parece útil precisar en el   artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n º 2730/79 que puede   solicitarse la prueba de la importación en un tercer   país al efectuar el pago de la restitución tanto   diferenciada como no diferenciada ;    Considerando que la experiencia ha demostrado que es   útil prever un procedimiento de acuerdo con el cual sea   posible someter productos al régimen previsto en la   Sección I del Título IV del Reglamento ( CEE )   n º 223/77 de la Comisión , de 22 de diciembre de 1976 ,   por el que se establecen disposiciones de aplicación así   como medidas de simplificación del régimen de tránsito   comunitario (6) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1499/82 (7) , en una oficina de   aduana distinta de aquella en que se hayan cumplido las   formalidades aduaneras de exportación ;    Considerando que , en determinados casos y condiciones ,   al efectuar la entrega de provisiones de a bordo a las   plataformas de sondeo o de explotación , los exportadores   pueden ser dispensados de la presentación del certificado   de recepción a bordo ; que el criterio que debe tenerse en   cuenta para determinar tales casos es la declaración de   exportación ; que , vistas las características de dicho   comercio , resulta necesario tener en cuenta las entregas   como criterio para la determinación de dichos casos ;    Considerando que procede precisar que , para la   concesión de una restitución diferenciada , la   importación en el tercer país debe tener lugar en los   plazos en los que han de aportarse las pruebas de dicha   importación ; que parece oportuno beneficiar a las   exportaciones que hayan tenido lugar antes de la entrada en   vigor del presente Reglamento de la posibilidad de   prórroga del plazo , cuando el exportador de que se   trate demuestre diligencia ;    Considerando que , visto el objetivo económico de las   restituciones a la exportación así como las   posibilidades de aportar determinadas pruebas de   importación en el tercer país de destino , procede   prever explícitamente en el Reglamento que los productos   que deben importarse en el tercer país deben ser los que   han sido exportados de la Comunidad ; que procede prever ,   por consiguiente , que las autoridades competentes de los   Estados miembros puedan exigir que se aporten pruebas que   puedan demostrar que los productos han sido efectivamente   importados y puestos en el mercado de los terceros países   de importación en su estado natural ; que , no obstante ,   cuando un producto se transforma en el tercer país   importador antes de su puesta en consumo , se considera   importado en su estado natural cuando se aporta prueba   de que la transformación ha tenido lugar en el tercer   país en que todos los productos resultantes de dicha   transformación han sido puestos en consumo ;    Considerando que determinados documentos no   consignados en el artículo 20 del Reglamento ( CEE )   n º 2730/79 pueden constituir la prueba de que los   productos se han puesto en consumo en un tercer país ;   que otros documentos , ya consignados en dicha   disposición , deberían certificar más que la simple   descarga de los productos en el tercer país ; que ,   por consiguiente , procede modificar en consecuencia dicha   disposición ;    Considerando que es útil aclarar las consecuencias de un   destino obligatorio cuando es aplicable un único tipo de   restitución para todos los destinos el día de la   fijación anticipada de la restitución ;    Considerando que es equitativo prever que , en lo que se   refiere a la liquidación de un pago anticipado , una   exportación pueda sustituirse por otra equivalente , en   determinadas condiciones , como ya ocurre en materia de   certificados de exportación o de fijación anticipada de   la restitución ;    Considerando que pueden aportarse pruebas equivalentes   al ejemplar de control cuando dicho ejemplar tiene por   objeto certificar que los productos de que se trate han   salido del territorio geográfico de la Comunidad ; que es   útil prever también pruebas equivalentes en los demás   casos ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento se ajustan al dictamen de todos los comités   de gestión interesados ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Se modifica el Reglamento ( CEE ) n º 2730/79 del modo   siguiente :    1 ) Se modifica el artículo 6 del modo siguiente :     - se sustituye el texto del párrafo segundo del   apartado 4 por el texto siguiente :     « Las indicaciones contempladas en el párrafo   primero deberán figurar en el registro a más   tardar el primer día hábil siguiente al de la puesta a   bordo . No obstante , cuando la puesta a bordo se   efectúe en otro Estado miembro , las indicaciones   anteriormente mencionadas deberán figurar en el   registro a más tardar el primer día hábil siguiente   a aquel en que el exportador deba haber sido   informado de que los productos han sido puestos a   bordo . »     - se añade el apartado 5 siguiente :     « 5 . Los Estados miembros podrán decidir que   el registro pueda sustituirse por los documentos   utilizados para cada entrega , sobre los cuales las   autoridades aduaneras hayan certificado la fecha   de la puesta a bordo . »    2 ) En el artículo 10 , se sustituye el apartado 1 por   el texto siguiente :     « 1 . El pago de la restitución diferenciada o no   diferenciada se supeditará , además de a la condición   de que el producto haya salido del territorio geográfico   de la Comunidad , a la condición de que el   producto haya sido importado , salvo que se haya   perdido durante el transporte por causa de fuerza mayor ,   en un tercer país , y , en su caso , en un tercer   país determinado en los plazos contemplados en el   artículo 31 :    a ) cuando existan dudas graves en cuanto al destino   real del producto    o    b ) cuando exista la posibilidad de que el producto   pueda ser reintroducido en la Comunidad a consecuencia   de la diferencia entre el importe de la restitución   aplicable al producto exportado y el importe   de los derechos a la importación aplicables   a un producto idéntico el día del cumplimiento   de las formalidades aduaneras de exportación .    Las disposiciones de los aportados 2 al 6 del   artículo 20 serán aplicables en los casos contemplados   en el párrafo anterior .    Además , los servicios competentes de los Estados   miembros podrán exigir medio de prueba suplementarios   que puedan demostrar a satisfacción de las   autoridades competentes que el producto ha sido   efectivamente puesto en el mercado del tercer país de   importación en su estado natural . »    3 ) Se sustituye el artículo 12 por el texto siguiente :     « Artículo 12    1 . En caso de que , en el Estado miembro en que   haya tenido lugar el cumplimiento de las formalidades   aduaneras de exportación , el producto esté   sometido al régimen previsto en la Sección I del   Título IV del Reglamento ( CEE ) n º 223/77 para ser   despachado a una estación de destino o ser entregado a   un receptor fuera del territorio geográfico de la   Comunidad , el pago de la restitución no se supeditará   a la presentación del medio de prueba previsto en el   artículo 11 .    2 . Para la aplicación del apartado 1 , la aduana   competente velará por que en el documento expedido   a los fines del pago de la restitución se ponga   la mención siguiente : « Salida del territorio   geográfico de la Comunidad en régimen de tránsito   comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes   contenedores » .    3 . La aduana en que se cumplan las formalidades   aduaneras requeridas para someter los productos al   régimen contemplado en el apartado 1 únicamente   podrá autorizar una modificación del contrato de   transporte que tenga por efecto hacer que finalice el   transporte dentro de la Comunidad si se demostrare   que :     - se ha reembolsado la restitución en caso de que   ya se hubiera pagado ,    o     - los servicios interesados han adoptado todas las   disposiciones para que no se pague la restitución .    No obstante , si la restitución se hubiere pagado en   aplicación del apartado 1 y el producto no hubiere   salido del territorio geográfico de la Comunidad en   los plazos prescritos , la aduana competente   informará al organismo encargado del pago de la   restitución y le comunicará , en el plazo más breve   posible , todos los datos necesarios . En tal caso , la   restitución se considerará indebidamente pagada .    4 . En caso de que un producto , que haya sido   objeto en un Estado miembro de formalidades aduaneras   de exportación y que circule bajo el procedimiento   de tránsito comunitario exterior , esté   sometido en otro Estado miembro al régimen previsto   con arreglo a la Sección I del Título IV del   Reglamento ( CEE ) n º 223/77 para ser despachado a una   estación de destino o entregado a un receptor fuera   del territorio geográfico de la Comunidad , la   aduana en que se cumplan las formalidades   aduaneras requeridas para el sometimiento de los productos   al régimen anteriormente citado anotará la casilla   « control de la utilización y/o del destino » en el   reverso del ejemplar de control contemplado en el   artículo 11 tachando las cuatro primeras líneas de dicha   casilla y anotando bajo la rúbrica « observaciones »   una de las menciones siguientes :     " Udfoert fra Faellesskabets geografiske omraade i   henhold til ordningen for den forenklede procedure for   faellesskabsforsendelse med jernbane/store   containere .     - Transportdokument :    type : ...    nummer : ...     - Dato for overtagelse ved jernbane eller ved det   paagaeldende transportfirma : ... " .     " Verlassen des geographischen Gebietes der   Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen   Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in   Grossbehaeltern .     - Befoerderungspapier :    Art : ...    Nummer : ...     - Zeitpunkt der Annahme zur Befoerderung durch   die Eisenbahnverwaltung oder das betreffende   Befoerderungsunternehmen : ... " .    !***     " Departure from the geographical territory of the   Community under the simplified Community transit   procedure for carriage by rail or large containers .     - Transport document :    type : ...    number : ...     - Date of acceptance for carriage by the railway   authorities or the transport undertaking concerned : ... " .     " Sortie du territoire géographique de la   Communauté sous le régime du transit communautaire   simplifié par fer ou par grands conteneurs .     - Document de transport :    espèce : ...    numéro : ...     - Date d'acceptation pour le transport par   l'administration des chemins de fer ou par l'entreprise   de transports concernée : ... " .     " Uscita dal territorio geografico della Comunità in   regime di transito comunitario semplificato per   ferrovia o grandi contenitori .     - Documento di transporto :    tipo : ...    numero : ...     - Data di accettazione per il transporto da parte   delle ferrovie o dell'impresa di trasporto   interessata : ... " .     " Heert het geografisch grondgebied van de   Gemeenschap verlaten onder de regeling vereenvoudigd   communautair douanevervoer per spoor of in grote   containers .     - Vervoerdocument :    type : ...    nummer : ...     - Datum van aanneming ten vervoer door de   betrokken spoorwegadministratie of de betrokken   vervoeronderneming : ... " .     " Salida del territorio geográfico de la Comunidad   bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado   por ferrocarril o en grandes contenedores .     - Documento de transporte :    tipo : ...    número : ...     - Fecha de aceptación para el transporte por la   administración de ferrocarriles o por la empresa de   transportes de que se trate : ... " .    En caso de modificación del contrato de transporte   que tenga por efecto hacer que finalice el transporte   dentro de la Comunidad , se aplicarán , mutatis   mutandis , las disposiciones del apartado 3 . »    4 ) Se sustituye la primera frase del párrafo tercero   del apartado 3 del artículo 19 ter por el texto   siguiente :     « No obstante lo dispuesto en el apartado 2 , en el   caso de una operación de abastecimiento de   plataformas , los Estados miembros podrán dispensar a los   exportadores de la presentación del certificado de   recepción a bordo en el caso de una entrega :     - que dé derecho a una restitución de un importe   inferior o igual a 2 500 ECUS por exportador ,     - que presente a satisfacción del Estado miembro   garantías suficientes en cuanto a la llegada a   destino de los productos    y     - para la cual se presente el documento de   transporte así como la prueba del pago . »    5 ) En el artículo 20 , se sustituye el apartado 1 por   el texto siguiente :     « 1 . En caso de diferenciación del tipo de   restitución según el destino , el pago de la   restitución para las exportaciones a terceros países se   supeditará , sin perjuicio de lo dispuesto en el   artículo 21 , a la condición de que el producto se haya   importado en su estado natural , en el tercer país o en   un tercer país para el que esté prevista la   restitución , en los plazos contemplados   en el artículo 31 . Se considerarán importados   en su estado natural los productos respecto   de los cuales no figure en ningún documento que   han sido transformados .    No obstante :     - las manipulaciones destinadas a garantizar la   conservación en su estado natural de los   productos mencionados en el apartado 5 del artículo 4   del Reglamento ( CEE ) n º 798/80 podrán   efectuarse durante los plazos contemplados en el   párrafo primero ; las manipulaciones contempladas   en el número 4 del citado apartado únicamente   podrán efectuarse si el producto importado en el   tercer país no estuviere incluido en la lista de   restituciones en otra subpartida del arancel aduanero   común para la que se haya fijado un tipo de   restitución distinto del correspondiente al   producto exportado ,     - un producto se considerará importado en su   estado natural cuando se haya transformado antes   de su importación , siempre que la transformación   haya tenido lugar en el tercer país en que   hayan sido importados todos los productos resultantes   de dicha transformación . »    6 ) En el apartado 2 del artículo 20 , y en el   Anexo II , en la casilla reservada al visado de la aduana   del tercer país de puesta en consumo , en la versión   danesa , las palabras « fri omsaetning » se sustituyen   por las palabras « frit forbrug » .    7 ) En el artículo 20 , se sustituye el apartado 3 por   el texto siguiente :     « 3 . La prueba del cumplimiento de dichas   formalidades se aportará :    a ) mediante la presentación del documento aduanero   o de su copia o fotocopia certificadas   conformadas , bien por el organismo que haya visado el   documento original , bien por los servicios oficiales   del tercer país interesado , bien por los servicios   oficiales de uno de los Estados miembros ,    o    b ) mediante la presentación del " certificado de   despacho de aduana " extendido en un formulario   que se ajuste al modelo que figura en el Anexo II ,   que deberá cubrirse en una o más lenguas   oficiales de la Comunidad y una lengua de uso en el   tercer país de que se trate ,    o    c ) mediante la presentación de cualquier otro   documento visado por los servicios aduaneros del   tercer país de que se trate , que incluya la   identificación de los productos y demuestre que se han   puesto en consumo en el citado tercer país . »    8 ) En el apartado 4 del artículo 20 , en la versión   holandesa , se sustituye la letra a ) por el texto   siguiente :     « a ) een kopie van het lossingsdocument afgeven of   geviseerd in het derde land of in één van de   derde landen waarvoor de restitutie is vastgesteld ; »    9 ) En el apartado 4 del artículo 20 , se sustituyen las   letras b ) , c ) y d ) por el texto siguiente :     « b ) certificación de descarga expedida por   servicios oficiales de uno de los Estados miembros   establecidos en el país de destino o competente para   el mismo , que certifique además que el producto   ha salido de la zona portuaria o por lo menos ,   que , en su conocimiento el producto no ha sido   objeto de una carga consecutiva para una reexportación ;    c ) certificación de descarga extendida por   sociedades especializadas a nivel internacional en   materia de control y vigilancia y autorizadas por el   Estado miembro en el que se hayan cumplido las   formalidades aduaneras de exportación , que   certifique además que el producto ha salido de la   zona portuaria o por lo menos que , en su conocimiento ,   el producto no ha sido objeto de una carga   consecutiva para una reexportación ;    d ) documento bancario expedido por intermediarios   autorizados , establecidos en la comunidad ,   que certifique , si se tratare de los terceros países   contemplados en el Anexo III , que el pago   correspondiente a la exportación considerada se ha   abonado en la cuenta del exportador abierta   ante ellos ; »    10 ) En el apartado 4 del artículo 20 , se añade   la letra siguiente :     « g ) Certificación de la toma a cargo expedida por   un organismo de un tercer país en el que puedan   aceptarse licitaciones en aplicación del artículo 43   del Reglamento ( CEE ) n º 3183/80 en caso   de compra por dicho organismo . »    11 ) El artículo 24 se sustituye por el texto   siguiente :     « Artículo 24     " 1 . Cuando para todos los destinos el día de la   fijación por anticipado de la restitución sea aplicable   un único tipo de restitución y exista una cláusula de   destino obligatorio , tal situación se considerará   como una diferenciación del tipo según el destino si   el tipo de la restitución aplicable el día del   cumplimiento de las formalidades aduaneras de   exportación fuere inferior al tipo fijado por anticipado ,   ajustado , en su caso , en la fecha del cumplimiento de las   formalidades aduaneras de exportación .    2 . Las restituciones determinadas en el marco de   una licitación serán restituciones fijadas por   anticipado .    3 . Para beneficiarse de la restitución fijada por   anticipado , cuando un producto sea exportado al   amparo de un certificado expedido en el marco de   las disposiciones del artículo 43 del Reglamento   ( CEE ) n º 3183/80 y la restitución esté   diferenciada según el destino , el exportador deberá   aportar , además de las pruebas contempladas en el   artículo 20 , la prueba de que el producto ha sido   depositado en el tercer país importador al organismo   previsto por la licitación , y esto en el marco de la   licitación mencionada en el certificado . " »    12 ) Se sustituyen los apartados 2 y 3 del artículo 25   por el texto siguiente :     « 2 . Cuando el importe adelantado sea superior al   importe efectivamente devengado por la exportación   de que se trate o por una exportación equivalente tal   como se define en el apartado 4 , el exportador   pagará la diferencia entre ambos importes ,   incrementada en el 15 % de dicha diferencia .    No obstante , cuando , por causa de fuerza mayor :     - no puedan aportarse las pruebas previstas por el   presente Reglamento para beneficiarse de la   restitución    o     - el producto llegue a un destino distinto de aquel   para el que se hubiere calculado el adelanto ,    no se recuperará el aumento del 15 % .    La fianza se devolverá en proporción al importe de   la restitución para la que se aporten las pruebas   previstas por el presente Reglamento para beneficiarse   de la restitución .    3 . Si el importe que debe pagar el exportador no   se pagase a pesar de una petición en tal sentido , la   fianza prestada se perderá para dicho importe .    4 . Se considerará una exportación equivalente , la   exportación que sigue a una reimportación , en el   marco del régimen de restituciones , de productos   equivalentes de la misma subpartida del arancel   aduanero común , cuando se cumplan las condiciones   indicadas en las letras a ) y b ) del apartado 2 del   artículo 39 del Reglamento ( CEE ) n º 3183/80 .    La presente disposición únicamente se aplicará   cuando el régimen de restituciones haya sido   utilizado en el Estado miembro en el que se hayan   cumplido las formalidades aduaneras de la primera   exportación . »    13 . Se sustituye el párrafo segundo del apartado 2 del   artículo 30 por el texto siguiente :     « Los justificantes que deben presentarse al realizar   solicitud de equivalencia deberán incluir :     - cuando se haya expedido un ejemplar de control   para aportar la prueba de que los productos han   salido del territorio geográfico de la Comunidad :   además del documento de transporte , un documento   que pruebe que el producto se ha presentado   en una aduana de un tercer país o uno o   más de los documentos contemplados en los   apartados 3 , 4 y 6 del artículo 20 ;    o     - en caso de aplicación de los artículos 5 , 19 ter   o 26 : una confirmación de la aduana competente   para el control del destino de que se trate , que   certifique que se han cumplido las condiciones   para la extensión por dicha aduana del ejemplar   de control .    Para la presentación de la prueba equivalente , se   aplicarán los plazos suplementarios contemplados en   el apartado 2 del artículo 31 . »    14 ) En el apartado 2 del artículo 31 se sustituye el   período de frase « apartados 3 , 4 y 6 » por   « apartados 3 al 6 » .    15 ) Se sustituye el Anexo III por el Anexo del presente   Reglamento .    Artículo 2    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día   siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de   las Comunidades Europeas .    Será aplicable a las operaciones que sean objeto de la   aceptación de la declaración de exportación y a las   operaciones de puesta a bordo a partir del 1 de abril de   1985 .    A instancia de los interesados , serán aplicables para   los expedientes no cerrados las disposiciones de los   números 5 y 14 del artículo 1 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 4 de marzo de 1985 .    Por la Comisión    Frans ANDRIESSEN    Vicepresidente    (1) DO n º L 281 de 1 . 11 . 1975 , p. 1 .    (2) DO n º L 107 de 19 . 4 . 1984 , p. 1 .    (3) DO n º L 281 de 1 . 11 . 1975 , p. 78 .    (4) DO n º L 317 de 12 . 12 . 1979 , p. 1 .    (5) DO n º L 58 de 5 . 3 . 1983 , p. 5 .    (6) DO n º L 38 de 9 . 2 . 1977 , p. 20 .    (7) DO n º L 161 de 12 . 6 . 1982 , p. 11 .    ANEXO     « ANEXO III    Lista de los terceros países que supeditarán   la transferencia financiera a la importación del   producto , contemplados en la letra d ) del   apartado 4 del artículo 20    Argelia    Burundi    Chile    Guatemala    Guinea Ecuatorial    Hungría    Islandia    Kenya    Lesotho    Malawi    Malta    Santa Lucía    Senegal    Tanzania . »