CELEX: 32017R2107
Language: sk
Date: 2017-11-15 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2107 z 15. novembra 2017, ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007

30.11.2017   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 315/1
               
            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2107
      z 15. novembra 2017,
      ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007
      EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
      so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
      so zreteľom na návrh Európskej komisie,
      po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
      so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
      konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
      keďže:
      
                  (1)
               
               
                  Cieľom spoločnej rybárskej politiky (SRP), ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3), je zabezpečiť, aby sa morské biologické zdroje využívali spôsobom, ktorý umožní dlhodobú environmentálnu, hospodársku a sociálnu udržateľnosť.
               
            
                  (2)
               
               
                  Únia rozhodnutím Rady 98/392/ES (4) schválila Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý okrem iného obsahuje zásady a pravidlá ochrany živých morských zdrojov a hospodárenia s nimi. Únia sa v rámci svojich širších medzinárodných záväzkov podieľa na úsilí o ochranu populácií rýb v medzinárodných vodách.
               
            
                  (3)
               
               
                  Na základe rozhodnutia Rady 86/238/EHS (5) je Únia od 14. novembra 1997 zmluvnou stranou Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov (ďalej len „dohovor ICCAT“ – International Convention for the Conservation of Atlantic Tunas).
               
            
                  (4)
               
               
                  Dohovorom ICCAT sa zriadila Medzinárodná komisia na zachovanie atlantických tuniakov (ďalej len „komisia ICCAT“), ktorá predstavuje rámec pre regionálnu spoluprácu v oblasti ochrany populácii tuniakov a tuniakovitých rýb v Atlantickom oceáne a priľahlých moriach a hospodárenia s týmito populáciami.
               
            
                  (5)
               
               
                  Komisia ICCAT má právomoc prijímať záväzné rozhodnutia (odporúčania) na účely ochrany a riadenia rybolovných oblastí patriacich do jej právomoci, ktorými sú zmluvné strany viazané. Uvedené odporúčania sú v zásade určené zmluvným stranám dohovoru ICCAT, ale môžu stanovovať povinnosti aj súkromným prevádzkovateľom (napríklad kapitánom plavidiel). Odporúčania ICCAT nadobúdajú platnosť šesť mesiacov po prijatí a Únia je povinná vykonať ich čo najskôr v práve Únie.
               
            
                  (6)
               
               
                  V nariadení Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (6) sa stanoví, že uvedené nariadenie sa má uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia práva Únie vykonávajúce ustanovenia prijaté regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva (ďalej len „RFMO“ – Regional Fisheries Management Organisations), ktorých je Únia zmluvnou stranou.
               
            
                  (7)
               
               
                  Odporúčania ICCAT o ochrane a presadzovaní pravidiel sa naposledy takto vykonali nariadeniami Rady (ES) č. 1936/2001 (7) a (ES) č. 520/2007 (8).
               
            
                  (8)
               
               
                  Odporúčanie ICCAT o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori sa vykonalo nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1627 (9). Toto nariadenie sa tohto viacročného plánu obnovy netýka.
               
            
                  (9)
               
               
                  Pri vykonávaní uvedených odporúčaní by sa Únia a členské štáty mali usilovať o presadzovanie pobrežných rybolovných činností a používania rybárskeho výstroja a rybolovných techník, ktoré sú selektívne a majú menší vplyv na životné prostredie, vrátane výstroja a techník používaných v tradičnom a maloobjemovom tradičnom rybolove, a tak prispievať k primeranej životnej úrovni miestnych hospodárstiev.
               
            
                  (10)
               
               
                  Právne predpisy Únie by mali odporúčania ICCAT len vykonávať, aby sa na rybárov Únie a tretích krajín vzťahovali rovnaké podmienky a aby tieto pravidlá všetci akceptovali.
               
            
                  (11)
               
               
                  Delegovanými aktmi a vykonávacími aktmi, ktoré sú stanovené v tomto nariadení, by nemalo byť dotknuté vykonávanie budúcich odporúčaní ICCAT do práva Únie prostredníctvom riadneho legislatívneho postupu.
               
            
                  (12)
               
               
                  S cieľom urýchlene vykonať v práve Únie budúce záväzné zmeny odporúčaní ICCAT by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmenu príloh k tomuto nariadeniu. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (10). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov, a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
               
            
                  (13)
               
               
                  S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania ustanovení tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (11).
               
            
                  (14)
               
               
                  Na zabezpečenie súladu so SRP boli prijaté právne predpisy Únie, ktorými sa zaviedol systém kontrol, inšpekcií a presadzovania predpisov, ktorého súčasťou je boj proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu. Konkrétne sa nariadením Rady (ES) č. 1224/2009 (12) zriadil systém Únie na kontrolu, inšpekciu a presadzovanie pravidiel s globálnym a integrovaným prístupom, aby sa zaistilo dodržiavanie všetkých pravidiel SRP. Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 404/2011 (13) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 1224/2009. Nariadením Rady (ES) č. 1005/2008 (14) sa zriaďuje systém Spoločenstva na zabraňovanie NNN rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie. Týmito nariadeniami sa už vykonáva viacero ustanovení stanovených v odporúčaniach ICCAT. Tieto ustanovenia preto netreba opakovať v tomto nariadení.
               
            
                  (15)
               
               
                  Odporúčania ICCAT v spojení s uplatniteľnými pravidlami ustanovenými v nariadení (ES) č. 1224/2009 umožňujú veľkokapacitným plavidlám na lov pelagických druhov lovnou šnúrou uskutočňovať prekládku na mori mimo vôd Únie v zóne ICCAT. Únia by však mala túto otázku komplexne a systematicky riešiť v rámci regionálnych organizácii pre riadenie rybárstva s cieľom rozšíriť zákaz Únie uskutočňovať prekládku na mori vo vodách Únie na všetky vody.
               
            
                  (16)
               
               
                  Článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zaviedla povinnosť vylodiť úlovky, ktorá od 1. januára 2015 platí pre rybolov malých a veľkých pelagických druhov, rybolov na priemyselné účely a lov lososa atlantického v Baltskom mori. Podľa článku 15 ods. 2 daného nariadenia však povinnosťou vylodiť úlovky nie sú dotknuté medzinárodné záväzky Únie, medzi ktoré patria aj záväzky vyplývajúce z odporúčaní ICCAT. Na základe toho istého ustanovenia je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty na účely vykonávania týchto medzinárodných záväzkov v práve Únie, čo zahŕňa najmä výnimky z povinnosti vylodiť úlovky. Za určitých okolností stanovených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2015/98 (15) sa teda povoľuje odhadzovať úlovky pri niektorých druhoch rybolovu malých a veľkých pelagických druhov a rybolovu na priemyselné účely.
               
            
                  (17)
               
               
                  Nariadením Rady (ES) č. 1984/2003 (16) sa v súlade s relevantnými ustanoveniami ICCAT stanovujú programy štatistických dokumentov pre mečiara veľkého a tuniaka okatého. Keďže komisia ICCAT prijala nové ustanovenia o štatistických programoch v súvislosti s prekládkou na mori, je vhodné zmeniť nariadenie (ES) č. 1984/2003 s cieľom vykonať tieto opatrenia v práve Únie.
               
            
                  (18)
               
               
                  V posledných rokoch došlo k zmene alebo zrušeniu mnohých odporúčaní ICCAT. Z dôvodov zrozumiteľnosti, zjednodušenia a právnej istoty je teda vhodné zmeniť nariadenia (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 520/2007,
               
            PRIJALI TOTO NARIADENIE:
      HLAVA I
      
         VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
      
      Článok 1
      Predmet úpravy
      Týmto nariadením sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia týkajúce sa rybolovu druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti, ktorý riadi Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT).
      Článok 2
      Rozsah pôsobnosti
      Toto nariadenie sa uplatňuje na:
      
                  a)
               
               
                  rybárske plavidlá Únie a plavidlá Únie vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia v oblasti dohovoru ICCAT a – v prípade prekládok druhov ulovených v tejto oblasti – aj mimo nej;
               
            
                  b)
               
               
                  plavidlá tretích krajín, ktoré sa podrobujú inšpekciám v prístavoch členských štátov a majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu z takých druhov, ktoré ešte neboli vylodené ani prekladané v prístavoch;
               
            
                  c)
               
               
                  rybárske plavidlá tretích krajín a plavidlá tretích krajín vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia vo vodách Únie.
               
            Článok 3
      Vzťah k ostatným aktom Únie
      Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (17) a nariadenia (EÚ) 2016/1627.
      Opatrenia stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú popri opatreniach stanovených v nariadeniach (ES) č. 1005/2008 a (ES) č. 1224/2009.
      Článok 4
      Vymedzenie pojmov
      Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
      
                  1.
               
               
                  „druhy ICCAT“ sú druhy uvedené v prílohe I;
               
            
                  2.
               
               
                  „tropické tuniaky“ sú tuniak okatý, tuniak žltoplutvý a tuniak pruhovaný;
               
            
                  3.
               
               
                  „rybárske plavidlo“ je každé plavidlo vybavené na obchodné využívanie morských biologických zdrojov alebo pasca na tuniaka modroplutvého;
               
            
                  4.
               
               
                  „lovné plavidlo“ je rybárske plavidlo, ktoré sa používa na lov morských biologických zdrojov;
               
            
                  5.
               
               
                  „rybárske plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a zaregistrované v Únii;
               
            
                  6.
               
               
                  „oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo v súvislosti s daným druhom rybolovu za špecifických podmienok;
               
            
                  7.
               
               
                  „osobitné oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti špecifickým výstrojom počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo v súvislosti s daným druhom rybolovu za špecifických podmienok;
               
            
                  8.
               
               
                  „prekládka“ je vyloženie všetkých alebo niektorých produktov rybolovu z paluby jedného plavidla na iné plavidlo;
               
            
                  9.
               
               
                  „rekreačný rybolov“ sú neobchodné rybolovné činnosti, pri ktorých sa využívajú morské biologické zdroje na účely rekreácie, cestovného ruchu alebo športu;
               
            
                  10.
               
               
                  „údaje úlohy I“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako úlohu I v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
               
            
                  11.
               
               
                  „údaje úlohy II“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako úlohu II v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
               
            
                  12.
               
               
                  „ZS“ sú zmluvné strany dohovoru ICCAT a spolupracujúce nezmluvné strany, subjekty alebo rybárske subjekty;
               
            
                  13.
               
               
                  „oblasť dohovoru ICCAT“ sú všetky vody Atlantického oceánu a priľahlých morí;
               
            
                  14.
               
               
                  „dohoda o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva“ je medzinárodná dohoda v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 37 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
               
            
                  15.
               
               
                  „dĺžka plavidla“ je vzdialenosť meraná po priamke od najprednejšieho bodu čela lode k najzadnejšiemu bodu kormy;
               
            
                  16.
               
               
                  „veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou“ je plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou s celkovou dĺžkou nad 24 metrov;
               
            
                  17.
               
               
                  „veľkokapacitné rybárske plavidlo“ je rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou nad 20 metrov;
               
            
                  18.
               
               
                  „veľkokapacitné lovné plavidlo“ je lovné plavidlo s celkovou dĺžkou nad 20 metrov;
               
            
                  19.
               
               
                  „register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá“ je zoznam veľkokapacitných rybárskych plavidiel s oprávnením na cielený lov druhov ICCAT v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
               
            
                  20.
               
               
                  „podporné plavidlo“ je plavidlo, ktoré nie je prepravované na palube ani vybavené funkčným rybárskym výstrojom a ktoré uľahčuje, podporuje alebo pripravuje rybolovné činnosti aj tým, že zásobuje lovné plavidlo;
               
            
                  21.
               
               
                  „prepravné plavidlo“ je podporné plavidlo, ktoré vykonáva prekládky a prijíma druhy ICCAT z veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
               
            
                  22.
               
               
                  „register ICCAT pre prepravné plavidlá“ je zoznam plavidiel oprávnených prijímať prekládky na mori od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
               
            
                  23.
               
               
                  „register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov“ je zoznam veľkokapacitných rybárskych plavidiel oprávnených loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať alebo vyloďovať tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
               
            
                  24.
               
               
                  „zariadenie na zhlukovanie rýb“ (FAD – fish-aggregating device) je akékoľvek zariadenie, ktoré pláva na hladine mora s cieľom prilákať ryby;
               
            
                  25.
               
               
                  „NNN rybolov“ sú rybolovné činnosti vymedzené v článku 2 bode 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
               
            
                  26.
               
               
                  „zoznam NNN ICCAT“ je zoznam plavidiel, ktoré komisia ICCAT považuje za plavidlá vykonávajúce NNN rybolov;
               
            
                  27.
               
               
                  „lovné šnúry“ sú rybársky výstroj, ktorý pozostáva z hlavnej šnúry, ku ktorej sú pripevnené početné háčiky na nadväzných šnúrach, ktorých dĺžka a odstupy sa líšia v závislosti od cieľového druhu;
               
            
                  28.
               
               
                  „vakové siete“ sú všetky obchvatné siete, ktorých spodná časť sa sťahuje sťahovacím lanom v spodnej časti siete, ktoré je prevlečené cez sériu kruhov pozdĺž spodného lana a ktorým sa sieť sťahuje a uzatvára;
               
            
                  29.
               
               
                  „háčik“ je zahnutý, zaostrený kúsok oceľového drôtu.
               
            HLAVA II
      
         RIADIACE, OCHRANNÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA URČITÝCH DRUHOV
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Tropické tuniaky
         
      
      Článok 5
      Obmedzenia počtu veľkokapacitných lovných plavidiel Únie na cielený lov tuniaka okatého
      Počet a celková kapacita v hrubej priestornosti v tonách (GT) veľkokapacitných lovných plavidiel Únie na cielený lov tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT sa určujú:
      
                  a)
               
               
                  ako priemerný počet a priemerná kapacita v GT lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT v rokoch 1991 až 1992, a
               
            
                  b)
               
               
                  na základe obmedzenia počtu lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v roku 2005, nahláseného komisii ICCAT 30. júna 2005.
               
            Článok 6
      Osobitné oprávnenia pre veľkokapacitné lovné plavidlá na lov tropických tuniakov a ich podporné plavidlá
      1.   Členské štáty vydávajú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (18) oprávnenia na lov tropických tuniakov v oblasti dohovoru ICCAT veľkokapacitným lovným plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou.
      2.   Členské štáty vydávajú povolenia podporným plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré akýmkoľvek spôsobom podporujú plavidlá uvedené v odseku 1.
      Článok 7
      Register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov
      1.   Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každú udalosť, ktorá si vyžaduje doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v registri ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov. Komisia bezodkladne a najneskôr do 45 dní odo dňa takej udalosti predloží dané informácie sekretariátu ICCAT.
      2.   Veľkokapacitné rybárske plavidlá, ktoré nie sú zapísané v registri ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, premiestňovať, spracovávať ani vyloďovať tropické tuniaky z oblasti dohovoru ICCAT. V takýchto prípadoch sa článok 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neuplatňuje.
      Článok 8
      Zoznam plavidiel, ktoré v danom roku lovili tropické tuniaky
      Členské štáty do 30. júna každého roka predložia Komisii zoznam oprávnených plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré v predchádzajúcom kalendárnom roku lovili tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT. Komisia do 31. júla každého roka oznámi komisii ICCAT zoznamy zaslané členskými štátmi.
      Článok 9
      Riadiace plány týkajúce sa zariadení na zhlukovanie rýb
      1.   Pokiaľ ide o plavidlá na lov vakovou sieťou a lovné plavidlá s návnadou loviace tropických tuniakov pomocou zariadení na zhlukovanie rýb (FAD), členské štáty do 31. decembra každého roka predložia Komisii riadiace plány používania takýchto zariadení FAD loďami, ktoré sa plavia pod ich vlajkou. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. januára nasledujúceho roka.
      2.   Cieľom riadiacich plánov podľa odseku 1 je:
      
                  a)
               
               
                  zlepšiť poznatky o vlastnostiach zariadenia FAD, o vlastnostiach bóje, rybolove pomocou zariadenia FAD vrátane rybolovného úsilia a o súvisiacich vplyvoch na cieľové a necieľové druhy;
               
            
                  b)
               
               
                  účinne spravovať rozmiestňovanie a vyzdvihovanie zariadení FAD a signalizačných majákov a ich prípadné straty;
               
            
                  c)
               
               
                  znížiť a obmedziť vplyv zariadení FAD a rybolovu pomocou týchto zariadení na ekosystém, v relevantných prípadoch aj pôsobením na jednotlivé aspekty rybolovnej úmrtnosti (ako je napríklad počet používaných zariadení FAD vrátane počtu sád zariadení FAD používaných plavidlami na lov vakovou sieťou, rybolovná kapacita, počet podporných plavidiel).
               
            3.   Riadiace plány uvedené v odseku 1 obsahujú informácie uvedené v prílohe II.
      4.   Členské štáty zabezpečia, aby žiadne plavidlo na lov vakovou sieťou, ktoré sa plaví pod ich vlajkou a loví tropické tuniaky pomocou zariadení FAD, nepoužívalo v žiaden daný moment viac ako 500 prístrojových bójí.
      Článok 10
      Požiadavky na zariadenia FAD
      1.   Zariadenia FAD musia spĺňať tieto požiadavky:
      
                  a)
               
               
                  časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza nad hladinou, nesmie byť pokrytá žiadnym materiálom alebo môže byť pokrytá výlučne materiálom, v prípade ktorého je minimálne riziko, že sa doň zakliesnia necieľové druhy, a
               
            
                  b)
               
               
                  časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza pod hladinou, musí byť výlučne z materiálu, do ktorého sa nemôžu zakliesniť necieľové druhy.
               
            2.   Pri navrhovaní zariadení FAD sa, ak je to možné, prednostne používajú biologicky rozložiteľné materiály, aby sa biologicky nerozložiteľné zariadenia FAD do roku 2018 postupne prestali používať.
      3.   V rámci výročnej správy uvedenej v článku 71 členské štáty nahlasujú Komisii, aké kroky podnikli na zaistenie súladu s odsekmi 1 a 2 tohto článku. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT.
      Článok 11
      Informácie o zariadeniach FAD oznamované plavidlami
      1.   Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie použijú zariadenie FAD, zbierajú a hlásia tieto informácie a údaje:
      
                  a)
               
               
                  poloha zariadenia FAD;
               
            
                  b)
               
               
                  dátum použitia zariadenia FAD;
               
            
                  c)
               
               
                  typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
               
            
                  d)
               
               
                  identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka, typ bóje – napríklad jednoduchá bója alebo bója s echolotom) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka;
               
            
                  e)
               
               
                  konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD (rozmery a materiál plávajúcej časti a štruktúry pod hladinou a vlastnosti štruktúry pod hladinou z hľadiska možnosti zakliesnenia).
               
            2.   Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie priplávajú k zariadeniu FAD, bez ohľadu na to, či nasleduje rybolovná operácia alebo nie, zbierajú a hlásia tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  účel priplávania (vytiahnutie na hladinu, vytiahnutie na palubu, zásah do elektronického vybavenia);
               
            
                  b)
               
               
                  poloha zariadenia FAD;
               
            
                  c)
               
               
                  dátum priplávania;
               
            
                  d)
               
               
                  typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
               
            
                  e)
               
               
                  identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka);
               
            
                  f)
               
               
                  ak po priplávaní nasleduje rybolovná operácia, jej výsledky z hľadiska úlovku a vedľajších úlovkov, bez ohľadu na to, či boli ponechané na palube alebo odhodené, či už mŕtve alebo živé, alebo ak po priplávaní nenasleduje rybolovná operácia, dôvod takého rozhodnutia (napríklad nedostatok rýb alebo nedostatočná veľkosť rýb).
               
            3.   Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie stratia zariadenie FAD, zbierajú a hlásia tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  posledná zaznamenaná poloha;
               
            
                  b)
               
               
                  dátum poslednej zaznamenanej polohy;
               
            
                  c)
               
               
                  identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka.
               
            4.   Rybárske plavidlá Únie aktualizujú každý štvrťrok zoznam použitých zariadení FAD, ktorý obsahuje aspoň informácie uvedené v prílohe III.
      Článok 12
      Informácie o zariadeniach FAD predkladané členskými štátmi
      Na účely sprístupnenia pre sekretariát ICCAT predložia členské štáty každoročne Komisii 15 dní pred termínom, ktorý pre daný rok stanoví komisia ICCAT, tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  počet skutočne použitých zariadení FAD za každý štvrťrok rozčlenený podľa typu zariadenia FAD a informáciu o tom, či jednotlivé zariadenia FAD boli vybavené signalizačným majákom/bójou alebo echolotom;
               
            
                  b)
               
               
                  počet a typ skutočne použitých signalizačných majákov/bójí (napríklad vysielač, echolot) za každý štvrťrok;
               
            
                  c)
               
               
                  priemerný počet aktívnych signalizačných majákov/bójí za každý štvrťrok, ktoré každé plavidlo sledovalo;
               
            
                  d)
               
               
                  priemerný počet stratených aktívnych zariadení FAD za každý štvrťrok;
               
            
                  e)
               
               
                  za každé podporné plavidlo počet dní strávených na mori na 1° výsek súradnicovej sústavy, mesiac a vlajkový členský štát.
               
            Článok 13
      Lodné denníky
      Členské štáty zabezpečia, aby:
      
                  a)
               
               
                  v prípade potreby bolo možné pohotovo zozbierať a sprístupniť vedcom Únie papierové a elektronické rybárske denníky, ako aj denníky o zariadeniach FAD;
               
            
                  b)
               
               
                  údaje úlohy II zasielané Komisii podľa článku 50 obsahovali v relevantných prípadoch informácie zozbierané z rybárskych denníkov a denníkov o zariadeniach FAD.
               
            Článok 14
      Obdobie hájenia a oblasť zákazu rybolovu na účely ochrany rybej mlade
      1.   Cielený lov alebo činnosti na podporu cieleného lovu tropických tuniakov pomocou predmetov, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, sú zakázané:
      
                  a)
               
               
                  od 1. januára do 28. februára každého roka a
               
            
                  b)
               
               
                  v takto vymedzenej v oblasti:
                  
                              —
                           
                           
                              severná hranica – rovnobežka 5° s. š.,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              južná hranica – rovnobežka 4° j. š.,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              západná hranica – poludník 20° z. d.,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              východná hranica – pobrežie Afriky.
                           
                        
            2.   K zakázaným činnostiam uvedeným v odseku 1 patrí:
      
                  a)
               
               
                  vypúšťanie plávajúcich objektov, s bójou alebo bez bóje;
               
            
                  b)
               
               
                  rybolov vo vodách okolo umelých objektov (vrátane plavidiel) alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
               
            
                  c)
               
               
                  rybolov vo vodách okolo prírodných objektov alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
               
            
                  d)
               
               
                  vlečenie plávajúcich objektov von z oblasti.
               
            3.   Každý členský štát, ktorého plavidlá vykonávajú rybolov v geografickej oblasti, kde platí obdobie hájenia a zákaz rybolovu:
      
                  a)
               
               
                  prijme primerané opatrenia, ktorými zabezpečí, aby na palube každého plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou vrátane podporných plavidiel bol pri vykonávaní rybolovných činností v období hájenia a v oblasti zákazu rybolovu uvedených v odseku 1 tohto článku, prítomný pozorovateľ. Program pozorovateľov musí byť v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu bez toho, aby bol dotknutý článok 73 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
               
            
                  b)
               
               
                  poskytne informácie, ktoré získali pozorovatelia uvedení v písmene a), do 30. júna každého roka Komisii, ktorá ich do 31. júla oznámi komisii ICCAT;
               
            
                  c)
               
               
                  prijme vhodné opatrenia voči rybárskym plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, ktoré nerešpektujú obdobie hájenia a oblasť zákazu rybolovu uvedené v odseku 1;
               
            
                  d)
               
               
                  predloží Komisii ako súčasť svojej výročnej správy uvedenej v článku 71 správu o rešpektovaní obdobia hájenia a oblasti zákazu rybolovu.
               
            Článok 15
      Lov tropických tuniakov v určitých portugalských vodách
      Zakazuje sa ponechávať na palube akékoľvek množstvo tropických tuniakov ulovených vakovou sieťou vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo právomoc Portugalska v podoblasti ICES X severne od 36° 30′ s. š. alebo v oblastiach CECAF severne od 31° s. š. a východne od 17° 30′ z. d., alebo cielene loviť v daných oblastiach tieto druhy týmto výstrojom. V takýchto prípadoch sa článok 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neuplatňuje.
      Článok 16
      Identifikácia NNN rybolovu
      Ak výkonný tajomník komisie ICCAT oznámi Komisii, že rybárske plavidlá Únie pravdepodobne porušili pravidlá uvedené v článku 7 ods. 2 a článku 14 ods. 1 a 2, Komisia o tom bezodkladne informuje dotknutý vlajkový členský štát. Tento členský štát ihneď preskúma situáciu a ak plavidlo vykonáva rybolov pomocou objektov, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, požiada plavidlo, aby prestalo vykonávať rybolov a aby prípadne bezodkladne opustilo danú oblasť. Dotknutý vlajkový členský štát bezodkladne nahlási Komisii výsledky preskúmania a príslušné opatrenia, ktoré prijal. Komisia postúpi dané informácie pobrežnému štátu a výkonnému tajomníkovi ICCAT.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Severoatlantická populácia tuniaka dlhoplutvého
         
      
      Článok 17
      Obmedzenie počtu plavidiel
      Maximálny počet lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovia severoatlantickú populáciu tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru ICCAT, sa stanoví ako priemerný počet lovných plavidiel Únie, ktoré lovili severoatlantickú populáciu tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v rokoch 1993 až 1995.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Mečiar veľký
         
      
      
         Oddiel 1
      
      
         
            Atlantická populácia mečiara veľkého
         
      
      Článok 18
      Riadiace plány pre hospodárenie so severoatlantickou populáciou mečiara veľkého
      Členské štáty, ktorým bola pridelená kvóta a ktorých plavidlá lovia severoatlantickú populáciu mečiara veľkého, predložia Komisii svoje riadiace plány do 15. augusta každého roka. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
      Článok 19
      Minimálna veľkosť jedincov severoatlantickej populácie mečiara veľkého
      1.   Zakazuje sa cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj, predávať alebo uvádzať na trh mečiara veľkého so živou hmotnosťou menej ako 25 kg alebo alternatívne s dĺžkou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy menej ako 125 cm. V takýchto prípadoch sa článok 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neuplatňuje.
      2.   Odchylne od odseku 1 možno ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na predaj náhodne uloveného mečiara veľkého so živou hmotnosťou menej ako 25 kg alebo s dĺžkou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy menej ako 125 cm v objeme maximálne 15 % celkového úlovku.
      3.   Tolerancia 15 % uvedená v odseku 2 sa vypočíta ako pomer kusov mečiara veľkého k celkovému úlovku plavidla, pokiaľ ide o tento druh, a to na jedno vylodenie.
      
         Oddiel 2
      
      
         
            Stredomorská populácia mečiara veľkého
         
      
      Článok 20
      Plavidlá s oprávnením na cielený lov stredomorskej populácie mečiara veľkého
      1.   Členské štáty vydávajú oprávnenia na cielený lov stredomorskej populácie mečiara veľkého v súlade s ustanoveniami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (19).
      2.   Do 8. januára každého roka členské štáty predložia Komisii vo formáte stanovenom v Usmerneniach komisie ICCAT k predkladaniu údajov a informácií:
      
                  a)
               
               
                  zoznam lovných plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené na cielený lov stredomorskej populácie mečiara veľkého;
               
            
                  b)
               
               
                  zoznam plavidiel, ktoré oprávnili na cielený rekreačný lov stredomorskej populácie mečiara veľkého.
               
            3.   Komisia postúpi informácie uvedené v odseku 2 písm. a) a b) sekretariátu ICCAT do 15. januára každého roka.
      4.   Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každé doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v zoznamoch plavidiel, ktoré sú uvedené v odseku 2 písm. a) a b). Komisia bezodkladne a najneskôr do 45 dní odo dňa doplnenia, výmazu alebo zmeny záznamu v uvedených zoznamoch predloží dané informácie sekretariátu ICCAT.
      Článok 21
      Vedľajšie úlovky
      Lovné plavidlá Únie, ktoré nie sú zapísané v zozname uvedenom v článku 20 ods. 2 písm. a), nie sú oprávnené loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať ani vyloďovať mečiara veľkého, ak jeho hmotnosť a/alebo počet kusov presahuje 5 % celkového úlovku na palube.
      Článok 22
      Osobitné oprávnenie na rybolov
      1.   Lovné plavidlá Únie zapísané v zozname uvedenom v článku 20 ods. 2 písm. a), ktoré používajú harpúny alebo lovné šnúry, musia mať osobitné oprávnenie na rybolov.
      2.   Do 30. júna každého roka členské štáty predložia Komisii v elektronickej podobe zoznam oprávnení uvedených v odseku 1 a vydaných za predchádzajúci rok. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
      Článok 23
      Obdobia hájenia
      1.   Stredomorská populácia mečiara veľkého sa od 1. do 31. marca a od 1. októbra do 30. novembra každého roka nesmie loviť (či už ako cieľový druh alebo ako vedľajší úlovok), ponechávať na palube, prekladať ani vyloďovať.
      2.   Členské štáty monitorujú účinnosť hájenia a predkladajú Komisii do 15. augusta každého roka všetky relevantné informácie o vhodných kontrolách a inšpekciách vykonaných na zabezpečenie súladu s odsekom 1. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT najmenej dva mesiace pred výročným zasadnutím komisie ICCAT.
      Článok 24
      Minimálna veľkosť jedincov stredomorskej populácie mečiara veľkého
      1.   Ponechať na palube, prekladať, vyloďovať a prepravovať možno len celé jedince mečiara veľkého, z ktorých nebola odstránená žiadna vonkajšia časť, alebo jedince zbavené žiabier a vnútorností.
      2.   Zakazuje sa loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj jedince stredomorskej populácie mečiara veľkého s dĺžkou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy menej ako 90 cm alebo alternatívne s hmotnosťou menej ako 10 kg živej hmotnosti alebo 9 kg v prípade jedincov bez žiabier a vnútorností alebo 7,5 kg spracovanej hmotnosti (bez žiabier, bez vnútorností, bez plutiev a bez časti hlavy).
      3.   Odchylne od odseku 2 možno ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať a vystavovať alebo ponúkať na predaj náhodne ulovené jedince stredomorskej populácie mečiara veľkého, ktoré nespĺňajú minimálnu veľkosť uvedenú v uvedenom odseku, ak ich hmotnosť alebo počet kusov nepresahuje 5 % celkového úlovku stredomorskej populácie mečiara veľkého na palube plavidla na jedno vylodenie.
      Článok 25
      Technické špecifikácie rybárskeho výstroja plavidiel s oprávnením na cielený lov stredomorskej populácie mečiara veľkého
      1.   Odchylne od článku 12 nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006 (20) sa maximálny počet háčikov, ktoré môžu nasadiť plavidlá cielene loviace stredomorskú populáciu mečiara veľkého alebo ktoré môžu mať takéto plavidlá na palube, stanovuje na 2 800 háčikov.
      2.   Okrem maximálneho počtu uvedeného v odseku 1 možno v prípade výjazdov dlhších ako dva dni povoliť na palube aj druhú súpravu pripravených háčikov za predpokladu, že je riadne pripevnená a uskladnená v podpalubí tak, aby sa nedala bezprostredne použiť.
      3.   Výška háčikov nesmie byť menej ako 7 cm.
      4.   Lovné šnúry na lov pelagických druhov nesmú byť dlhšie ako 30 námorných míľ (55,56 km).
      Článok 26
      Nahlasovacie povinnosti v prípade stredomorskej populácie mečiara veľkého
      1.   Členské štáty predkladajú Komisii do 30. júna každého roka tieto informácie týkajúce sa lovných plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré boli počas predchádzajúceho roka oprávnené cielene loviť stredomorskú populáciu mečiara veľkého lovnou šnúrou na lov pelagických druhov alebo harpúnou:
      
                  a)
               
               
                  informácie o lovnom plavidle:
                  
                              i)
                           
                           
                              názov plavidla (ak názov neexistuje, uvedie sa registračné číslo bez kódu krajiny);
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              číslo v registri flotily Únie v zmysle prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/218 (21);
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              číslo v registri ICCAT;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  informácie týkajúce sa rybolovných činností, buď na základe odberu vzoriek alebo za celú flotilu:
                  
                              i)
                           
                           
                              obdobie/obdobia rybolovu a celkový počet rybolovných dní plavidla za rok rozdelené podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              geografické oblasti, rozčlenené podľa štatistických obdĺžnikov ICCAT, rybolovných činností plavidla rozdelené podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              typ plavidla podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              počet háčikov, ktoré plavidlo použilo, rozdelený podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              počet sád lovných šnúr, ktoré plavidlo použilo, rozdelený podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
                              vi)
                           
                           
                              celková dĺžka všetkých sád lovných šnúr plavidla rozdelená podľa cieľového druhu a oblasti;
                           
                        
            
                  c)
               
               
                  údaje o úlovkoch za čo najkratšie časovo-priestorové úseky:
                  
                              i)
                           
                           
                              veľkosť, a pokiaľ možno, aj vekové zloženie úlovkov;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              úlovky a zloženie úlovkov na plavidlo;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              rybolovné úsilie (priemerný počet rybolovných dní na plavidlo, priemerný počet háčikov na plavidlo, priemerný počet sád lovných šnúr na plavidlo, priemerná celková dĺžka lovných šnúr na plavidlo).
                           
                        
            2.   Informácie uvedené v odseku 1 sa poskytujú vo formáte stanovenom komisiou ICCAT.
      3.   Komisia postúpi informácie uvedené v odseku 1 sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
      
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Marlín mozaikový a kopijonos belavý v Atlantickom oceáne
         
      
      Článok 27
      Vypúšťanie ulovených živých jedincov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
      1.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 členské štáty zabezpečia, aby po tom, čo sa takmer vyčerpajú ich kvóty, plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou vracali do mora všetky marlíny mozaikové (Makaira nigricans) a kopijonosy belavé (Tetrapturus albidus), ktoré sú po vytiahnutí na palubu živé.
      2.   Členské štáty uvedené v odseku 1 prijmú vhodné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa marlíny mozaikové a kopijonosy belavé vracali do mora tak, aby maximalizovali ich šancu prežiť.
      Článok 28
      Vyloďovanie marlínov mozaikových a kopijonosov belavých nad rámec rybolovných možností
      Keď členský štát vyčerpá svoju kvótu, zabezpečí, aby sa vylodené marlíny mozaikové a kopijonosy belavé, ktoré boli dopravené k boku plavidla mŕtve, nepredávali ani neuvádzali na trh. Takéto vykládky sa nezapočítavajú do obmedzení výlovu pre tento členský štát, ako sa stanovuje v odseku 1 odporúčania ICCAT 05 – 2015, za predpokladu, že sa tento zákaz jasne vysvetľuje vo výročnej správe uvedenej v článku 71 tohto nariadenia.
      Článok 29
      Rekreačný lov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
      1.   Členské štáty, ktorých plavidlá sú zapojené do rekreačného lovu marlína mozaikového a kopijonosa belavého, zabezpečia, aby bol pri 5 % ich vylodení v rámci súťaží prítomný vedecký pozorovateľ.
      2.   V rámci rekreačného rybolovu platí pre marlína mozaikového minimálna ochranná veľkosť 251 cm od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy.
      3.   V rámci rekreačného rybolovu platí pre kopijonosa belavého minimálna ochranná veľkosť 168 cm od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy.
      4.   Zakazuje sa predávať alebo ponúkať na predaj akékoľvek časti tela alebo celé telá marlína mozaikového alebo kopijonosa belavého, ktoré boli ulovené v rámci rekreačného rybolovu.
      
         KAPITOLA V
      
      
         
            Žraloky
         
      
      Článok 30
      Všeobecné ustanovenia
      1.   Pri rybolove, kde žraloky nie sú cieľovým druhom, sa náhodne ulovené živé žraloky, ktoré sa nevyužijú ako potrava či obživa, musia pustiť na slobodu.
      2.   Ak je to možné, členské štáty vykonávajú výskum druhov žralokov ulovených v oblasti dohovoru ICCAT s cieľom zlepšiť selektívnosť rybárskeho výstroja, určiť potenciálne miesta odchovu a v prípade potreby zvážiť stanovenie obdobia hájenia a oblasti zákazu rybolovu a iné opatrenia. Takýto výskum poskytne informácie o najdôležitejších biologických a ekologických parametroch, životnom cykle a etologických vlastnostiach, ako aj o určení potenciálnych neresísk, miest rodenia a miest odchovu.
      Článok 31
      Lamna sleďová (Lamma nasus)
      
      1.   Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá lamny sleďovej ulovenej pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Lovné plavidlá Únie bezodkladne vrátia bez zranenia do mora lamny sleďové ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
      Článok 32
      Alopia okatá (Alopias superciliosus)
      
      1.   Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá alopie okatej ulovenej pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Lovné plavidlá Únie bezodkladne vrátia bez zranenia do mora alopie okaté ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
      Článok 33
      Ryby druhu Isurus oxyrinchus
      
      Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zníženie rybolovnej úmrtnosti pri cielenom rybolove rýb druhu Isurus oxyrinchus a Komisii nahlasujú dosiahnuté výsledky v rámci výročnej správy uvedenej v článku 71.
      Článok 34
      Žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus)
      
      1.   Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov žraloka dlhoplutvého ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Lovné plavidlá Únie bezodkladne vrátia bez zranenia do mora žraloky dlhoplutvé ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
      Článok 35
      Mlatkohlavovité
      1.   Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá mlatkohlavovitých čeľade Sphyrnidae (okrem mlatkohlava obločelého) ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Lovné plavidlá Únie bezodkladne vrátia bez zranenia do mora mlatkohlavovité ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
      Článok 36
      Žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis)
      
      1.   Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá žraloka hodvábneho uloveného pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Lovné plavidlá Únie bezodkladne vrátia bez zranenia do mora žraloky hodvábne ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT najneskôr pred uložením úlovku do nákladového priestoru a s náležitým prihliadnutím na bezpečnosť členov posádky.
      3.   Plavidlá Únie na lov vakovou sieťou, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti dohovoru ICCAT, prijmú dodatočné opatrenia na zvýšenie miery prežitia náhodne ulovených žralokov hodvábnych. Členské štáty nahlasujú Komisii dosiahnuté výsledky v rámci výročnej správy uvedenej v článku 71.
      Článok 37
      Odber vzoriek druhov žralokov vedeckými pozorovateľmi a inými oprávnenými osobami
      1.   Odchylne od zákazu ponechávať na palube jedince lamny sleďovej, alopie okatej, žraloka dlhoplutvého, mlatkohlavovité (čeľade Sphyrnidae okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo)) a žraloka hodvábneho v zmysle článkov 31, 32, 34, 35 a 36 sa povoľuje, aby vedeckí pozorovatelia alebo osoby, ktoré oprávnili ZS, odoberali počas komerčných rybolovných operácií biologické vzorky, ak sú splnené tieto podmienky:
      
                  a)
               
               
                  biologické vzorky sa odoberajú len zo zvierat, ktoré boli mŕtve už pri vyťahovaní výstroja;
               
            
                  b)
               
               
                  biologické vzorky sa odoberajú v rámci výskumného projektu nahláseného Stálemu výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT, ktorý bol vypracovaný s prihliadnutím na odporúčané výskumné priority tohto výboru. Výskumný projekt by mal zahŕňať podrobný dokument, ktorý opisuje cieľ projektu, metodiky, ktoré sa majú použiť, počet a typ vzoriek, ktoré sa majú odobrať a čas a oblasť odberu vzoriek;
               
            
                  c)
               
               
                  biologické vzorky sa ponechávajú na palube až do príchodu do prístavu vylodenia alebo prekládky a
               
            
                  d)
               
               
                  ku všetkým vzorkám odobraným v súlade s týmto článkom musí byť až do konečného prístavu vylodenia priložené oprávnenie vlajkového členského štátu; v prípade prenajatých plavidiel musí byť priložené oprávnenie prenajímajúcej ZS a vlajkového členského štátu. Takéto vzorky, ani iné časti žralokov odobraných ako vzorky, sa nesmú uvádzať na trh ani predávať.
               
            2.   Biologickými vzorkami uvedenými v odseku 1 môžu byť najmä stavce, tkanivá, rozmnožovacie sústavy, žalúdky, vzorky kože, črevné závesy, čeľuste, celé ryby alebo kostry na účely taxonomických štúdií a inventárov fauny.
      3.   S odberom vzoriek možno začať až potom, ako dotknutý členský štát vydá oprávnenie.
      
         KAPITOLA VI
      
      
         
            Morské vtáky
         
      
      Článok 38
      Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti medzi 20° j. š. a 25° j. š.
      1.   Všetky plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti medzi 20° a 25° j. š., musia mať na palube a používať šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori) a žrde tori, ktoré spĺňajú požiadavky a doplňujúce pokyny stanovené v prílohe V.
      2.   Šnúry tori sa vždy nasadzujú skôr, ako sa lovné šnúry spustia do vody.
      3.   Ak je to vhodné, v čase výskytu veľkého počtu vtákov alebo ich vysokej aktivity sa použije druhá žrď a šnúra tori.
      4.   Všetky plavidlá majú na palube rezervné šnúry tori pripravené na okamžité použitie.
      5.   Plavidlá, ktoré na cielený lov mečiara veľkého používajú monofilovú lovnú šnúru, sú oslobodené od požiadaviek stanovených v odsekoch 1, 2 a 3 s výhradou splnenia týchto podmienok:
      
                  a)
               
               
                  lovné šnúry sa spustia v noci, pričom za noc sa považuje časový úsek medzi nautickým súmrakom a nautickým úsvitom, ktorý je pre geografickú polohu rybolovu určený v nautickej ročenke, a
               
            
                  b)
               
               
                  na dosiahnutie optimálnej rýchlosti klesania sa používa otočný kĺb s minimálnou hmotnosťou 60 g, ktorý sa nachádza maximálne 3 metre od háčika.
               
            Vlajkové členské štáty plavidiel, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie uvedené v prvom pododseku, informujú Komisiu o vedeckých poznatkoch, ktoré získali vďaka prítomnosti pozorovateľov na uvedených plavidlách.
      Článok 39
      Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti južne od 25° j. š.
      Plavidlá na lov lovnou šnúrou používajú aspoň dve z týchto zmierňujúcich opatrení v súlade s požiadavkami a doplňujúcimi pokynmi stanovenými v prílohe V:
      
                  a)
               
               
                  nočné spúšťanie pri minimálnom palubnom osvetlení;
               
            
                  b)
               
               
                  šnúry na odplašovanie vtákov (šnúry tori);
               
            
                  c)
               
               
                  zaťaženie šnúr.
               
            Článok 40
      Nahlasovacie povinnosti v prípade morských vtákov
      1.   Plavidlá na lov lovnou šnúrou zhromažďujú a poskytujú svojmu vlajkovému členskému štátu informácie o interakciách s morskými vtákmi vrátane ich náhodných úlovkov. Členské štáty postúpia tieto informácie Komisii do 30. júna každého roka. Komisia bezodkladne postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT.
      2.   Členské štáty informujú Komisiu o vykonávaní opatrení stanovených v článkoch 38 a 39 a o pokroku vo vykonávaní akčného plánu Únie na zníženie množstva náhodných úlovkov morských vtákov rybolovnými výstrojmi.
      
         KAPITOLA VII
      
      
         
            Morské korytnačky
         
      
      Článok 41
      Všeobecné ustanovenia o morských korytnačkách
      1.   Plavidlá na lov vakovou sieťou sa vyhýbajú obchvacovaniu morských korytnačiek a vyslobodzujú obchvátené alebo zakliesnené morské korytnačky, a to aj zo zariadení FAD. Interakcie medzi vakovými sieťami alebo zariadeniami FAD a morskými korytnačkami hlásia svojmu vlajkovému členskému štátu.
      2.   Plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou majú na palube a používajú vybavenie na bezpečnú manipuláciu, vykliesňovanie a vyslobodzovanie, ktorým možno morské korytnačky oslobodiť tak, aby sa maximalizovala ich šanca prežiť.
      3.   Rybári, ktorí pracujú na plavidlách na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, používajú vybavenie uvedené v odseku 2 v súlade s prílohou VI, aby zabezpečili čo najväčšiu šancu prežitia morských korytnačiek.
      4.   Členské štáty zaškolia rybárov, ktorí pracujú na plavidlách na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, pokiaľ ide o techniky bezpečnej manipulácie a vyslobodzovania.
      Článok 42
      Nahlasovacie povinnosti v prípade morských korytnačiek
      1.   Členské štáty zhromažďujú a zasielajú Komisii do 30. júna každého roka informácie o interakciách medzi ich plavidlami a morskými korytnačkami, ku ktorým došlo pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT (rozdelené podľa typu výstroja). Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka. Okrem iného ide o tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  podiel na úlovku, vlastnosti výstroja, čas a poloha, cieľový druh a naloženie s úlovkom (t. j. odhodený mŕtvy alebo vypustený živý);
               
            
                  b)
               
               
                  rozdelenie interakcií podľa druhov morských korytnačiek a
               
            
                  c)
               
               
                  povaha nabodnutia na háčik alebo zakliesnenia (aj v prípade zariadení FAD), typ návnady, veľkosť a druh háčika a veľkosť jedinca.
               
            2.   V rámci výročnej správy uvedenej v článku 71 členské štáty nahlasujú Komisii informácie o vykonávaní článku 41 a ďalších relevantných opatreniach prijatých v záujme vykonávania usmernení na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách, ktoré v roku 2010 vydala Organizácia OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), v rámci oblasti dohovoru ICCAT.
      
         KAPITOLA VIII
      
      
         
            Rybolovné možnosti týkajúce sa tuniaka modroplutvého a mečiara veľkého
         
      
      Článok 43
      Všeobecná zásada
      V súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 členské štáty pri prideľovaní rybolovných možností týkajúcich sa populácií tuniaka modroplutvého a mečiara veľkého, ktoré majú k dispozícii, uplatňujú transparentné a objektívne kritériá vrátane kritérií environmentálnej, sociálnej a hospodárskej povahy a takisto sa snažia spravodlivo rozdeliť vnútroštátne kvóty medzi rôzne segmenty flotily s osobitným ohľadom na tradičný a maloobjemový rybolov a poskytnúť stimuly rybárskym plavidlám Únie, ktoré používajú selektívny rybársky výstroj alebo rybolovné techniky so zníženým vplyvom na životné prostredie.
      HLAVA III
      
         SPOLOČNÉ KONTROLNÉ OPATRENIA
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Oprávnenia
         
      
      Článok 44
      Register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá
      1.   Členské štáty vydajú v súlade s ustanoveniami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (22) oprávnenia veľkokapacitným rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou cielene loviť, ponechávať na palube, prepravovať alebo vyloďovať druhy ICCAT v oblasti dohovoru ICCAT.
      2.   Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznamy veľkokapacitných rybárskych plavidiel, ktoré sú držiteľmi oprávnenia podľa odseku 1. Komisia bezodkladne postúpi uvedené informácie sekretariátu ICCAT na účely záznamu do registra ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá.
      3.   Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každú udalosť, ktorá si vyžaduje doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v registri ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá. Komisia najneskôr do 45 dní odo dňa takejto udalosti postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT.
      4.   Veľkokapacitné rybárske plavidlá, ktoré nie sú zapísané v registri ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá, nesmú cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať ani vyloďovať druhy ICCAT z oblasti dohovoru ICCAT. V takýchto prípadoch sa článok 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neuplatňuje.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Prenájom
         
      
      Článok 45
      Rozsah pôsobnosti
      Táto kapitola sa vzťahuje na zmluvy o prenájme okrem zmlúv o prenájme plavidla bez posádky medzi lovnými plavidlami Únie a lovnými plavidlami ZS v prípadoch, keď dotknuté lovné plavidlá Únie nemenia vlajku.
      Článok 46
      Všeobecné ustanovenia
      1.   Lovné plavidlá Únie môžu so ZS uzavrieť zmluvu o prenájme len ako prenajaté plavidlá, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
      
                  a)
               
               
                  prenajaté plavidlá musia mať oprávnenie na rybolov, ktoré vydala prenajímajúca ZS, a nesmú sa nachádzať v zozname NNN ICCAT;
               
            
                  b)
               
               
                  prenajaté plavidlá nie sú oprávnené loviť na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme súčasne;
               
            
                  c)
               
               
                  úlovky prenajatých plavidiel sa vyloďujú výhradne v prístavoch prenajímajúcej ZS s výnimkou prípadov, pokiaľ sa v zmluve o prenájme nestanovuje inak, a
               
            
                  d)
               
               
                  spoločnosť, ktorá si plavidlo prenajme, musí mať legálne sídlo v prenajímajúcej ZS.
               
            2.   Každá prekládka na mori podlieha predchádzajúcemu riadnemu oprávneniu prenajímajúcej ZS a musí byť v súlade s kapitolou IV tejto hlavy.
      Článok 47
      Oznamy
      1.   Vlajkový členský štát oznámi Komisii v čase uzatvárania zmluvy o prenájme svoj súhlas s jej uzavretím.
      2.   Ak si Komisia do 15 kalendárnych dní odo dňa zaslania oznámenia uvedeného v odseku 1 nevyžiada ďalšie informácie, môže prenajaté plavidlo začať vykonávať predmetné rybolovné činnosti.
      3.   Vlajkový členský štát bezodkladne informuje Komisiu o každom ukončení prenájmu.
      4.   Komisia bezodkladne postúpi informácie uvedené v odsekoch 1 a 3 sekretariátu ICCAT.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Kontrola úlovkov
         
      
      Článok 48
      Dodržiavanie kvót a požiadavky na minimálnu veľkosť
      1.   Členské štáty predložia Komisii do 20. augusta každého roka informácie o minuloročných úlovkoch druhov ICCAT, na ktoré sa vzťahovali kvóty, a o dodržiavaní minimálnych veľkostí.
      2.   Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
      Článok 49
      Odber vzoriek úlovkov
      1.   Odber vzoriek úlovkov na účely zlepšenia poznatkov o biológii relevantných druhov ICCAT a odhadu parametrov potrebných na ich vyhodnotenie sa vykoná v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 (23), vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2016/1251 (24) a Praktickou príručkou pre štatistiku a odber vzoriek atlantického tuniaka a tuniakovitých rýb vydanou komisiou ICCAT v roku 1990.
      2.   Komisia môže prijať vykonávacie akty v súvislosti s podrobnými požiadavkami na odber vzoriek úlovkov uvedený v odseku 1 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 75 ods. 2.
      Článok 50
      Nahlasovanie úlovkov a rybolovného úsilia
      1.   Pokiaľ Komisia nestanoví inak v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT, členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy I):
      
                  a)
               
               
                  informácie o vlastnostiach svojich flotíl za predchádzajúci rok;
               
            
                  b)
               
               
                  odhady údajov o ročnom nominálnom úlovku (vrátane údajov o vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch) týkajúce sa druhov ICCAT za predchádzajúci rok.
               
            2.   Pokiaľ Komisia nestanoví inak, v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy II) týkajúce sa druhov ICCAT:
      
                  a)
               
               
                  údaje o úlovkoch a rybárskom úsilí za predchádzajúci rok, podrobne rozdelené podľa priestoru a času; k týmto údajom patria aj odhady odhodených úlovkov a vypustených úlovkov s uvedením stavu rýb (mŕtve alebo živé);
               
            
                  b)
               
               
                  všetky údaje, ktoré majú o úlovkoch v rámci rekreačného rybolovu za predchádzajúci rok.
               
            3.   Komisia bezodkladne postúpi informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 sekretariátu ICCAT.
      4.   Komisia môže prijať vykonávacie akty v súvislosti s podrobnými požiadavkami na údaje úlohy I a úlohy II uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Takéto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 75 ods. 2.
      
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Prekládka
         
      
      Článok 51
      Rozsah pôsobnosti
      1.   Táto kapitola sa vzťahuje na tieto prekládky:
      
                  a)
               
               
                  prekládky druhov ICCAT a iných druhov ulovených s nimi, vykonávané v oblasti dohovoru ICCAT a
               
            
                  b)
               
               
                  prekládky druhov ICCAT ulovených v oblasti dohovoru ICCAT a iných druhov ulovených s nimi, vykonávané mimo oblasti dohovoru ICCAT.
               
            2.   Na prekládky na mori druhov ICCAT ulovených mimo oblasti dohovoru ICCAT sa odchylne od odseku 1 písm. b) táto kapitola nevzťahuje, ak sa na ne vzťahuje program prekládok, ktorý prijala iná RFMO pre lov tuniakov.
      3.   Táto kapitola sa nevzťahuje na plavidlá na lov harpúnou, ktoré vykonávajú prekládky nechladených a nemrazených mečiarov veľkých na mori.
      Článok 52
      Prekládky v prístave
      1.   Všetky prekládky sa vykonávajú v určených prístavoch s výnimkou tých prekládok, ktoré vykonávajú veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou podľa článkov 53 až 60.
      2.   Rybárske plavidlá Únie musia pri vykonávaní prekládok v prístave plniť povinnosti stanovené v prílohe VII.
      3.   Týmto článkom nie sú dotknuté články 17 až 22 nariadenia (ES) č. 1224/2009, ani články 4, 6, 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1005/2008.
      Článok 53
      Prekládky na mori
      Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou vykonávajú prekládky na mori v súlade s článkami 54 až 60.
      Článok 54
      Register ICCAT pre prepravné plavidlá
      1.   Členské štáty vydávajú v súlade s ustanoveniami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (25) oprávnenia prepravným plavidlám prijímať prekládky na mori v oblasti dohovoru ICCAT od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
      2.   Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznamy prepravných plavidiel, ktoré sú držiteľmi oprávnenia podľa odseku 1. Komisia bezodkladne postúpi uvedené informácie sekretariátu ICCAT na účely záznamu do registra ICCAT pre prepravné plavidlá.
      3.   Vlajkové členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o každom doplnení, výmaze alebo zmene záznamu v ich zoznamoch prepravných plavidiel. Komisia uvedené informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
      4.   Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa nahlasujú vo formáte a v grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a zahŕňajú:
      
                  —
               
               
                  názov plavidla, registračné číslo,
               
            
                  —
               
               
                  číslo záznamu v registri ICCAT (ak existuje),
               
            
                  —
               
               
                  číslo IMO (ak existuje),
               
            
                  —
               
               
                  predchádzajúci názov (ak existuje),
               
            
                  —
               
               
                  predchádzajúci vlajkový štát (ak existoval),
               
            
                  —
               
               
                  údaje o predchádzajúcom výmaze z iných registrov (ak existujú),
               
            
                  —
               
               
                  medzinárodný rádiový volací znak,
               
            
                  —
               
               
                  druh plavidla, dĺžka, hrubá registrovaná priestornosť a nosná kapacita,
               
            
                  —
               
               
                  meno a adresa vlastníka (vlastníkov) a prevádzkovateľa (prevádzkovateľov),
               
            
                  —
               
               
                  doba platnosti oprávnenia vykonávať prekládku.
               
            5.   Prekládky na mori uvedené v článku 53 môžu prijímať len prepravné plavidlá zapísané v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
      Článok 55
      Oprávnenie pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou na prekládku v oblasti dohovoru ICCAT
      1.   Členské štáty vydávajú v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl (26) oprávnenia veľkokapacitným plavidlám na lov pelagických druhov lovnou šnúrou plaviacim sa pod ich vlajkou na prekládku na mori.
      2.   Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznamy veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou s oprávnením podľa odseku 1. Komisia uvedené informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
      3.   Vlajkové členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o každom doplnení, výmaze alebo zmene záznamu v ich zoznamoch veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oprávnených prekladať na mori. Komisia uvedené informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
      4.   Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa nahlasujú vo formáte a v grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a zahŕňajú:
      
                  —
               
               
                  názov plavidla, registračné číslo,
               
            
                  —
               
               
                  číslo záznamu v registri ICCAT,
               
            
                  —
               
               
                  obdobie, počas ktorého možno vykonávať prekládku na mori,
               
            
                  —
               
               
                  vlajkový štát, názov a registračné číslo prepravného plavidla alebo plavidiel, ktoré môžu na základe oprávnenia využívať veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
               
            Článok 56
      Predchádzajúce oprávnenie na prekládku na mori
      1.   Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou môžu vo vodách, ktoré patria pod právomoc ZS, vykonávať prekládky len na základe predchádzajúceho oprávnenia vydaného uvedenou ZS. Originál alebo kópia tohto oprávnenia sa musí nachádzať na palube plavidla a byť na požiadanie k dispozícii regionálnemu pozorovateľovi ICCAT.
      2.   Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou nesmú vykonávať prekládku na mori bez predchádzajúceho oprávnenia od svojho vlajkového členského štátu. Originál alebo kópia dokumentácie k takémuto oprávneniu sa musí nachádzať na palube plavidla a byť na požiadanie k dispozícii regionálnemu pozorovateľovi ICCAT.
      3.   Na získanie predchádzajúcich oprávnení uvedených v odsekoch 1 a 2 kapitán alebo vlastník veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oznámia orgánom svojho vlajkového členského štátu a pobrežnej ZS aspoň 24 hodín pred plánovanou prekládkou tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  názov veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v registri ICCAT pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oprávnené vykonávať prekládky na mori;
               
            
                  b)
               
               
                  názov prepravného plavidla a jeho číslo v registri ICCAT pre prepravné plavidlá;
               
            
                  c)
               
               
                  produkty, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené podľa druhov, ak sú známe, a pokiaľ možno, aj podľa populácií;
               
            
                  d)
               
               
                  množstvá druhov ICCAT, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené, pokiaľ možno, podľa populácií;
               
            
                  e)
               
               
                  množstvá iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené podľa druhov, ak sú známe;
               
            
                  f)
               
               
                  dátum a miesto prekládky;
               
            
                  g)
               
               
                  geografická poloha úlovkov rozdelených podľa druhov a vo vhodných prípadoch podľa populácií v súlade so štatistickými oblasťami ICCAT.
               
            Článok 57
      Vyhlásenie ICCAT o prekládke
      1.   Kapitán alebo vlastník veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou najneskôr 15 dní od skončenia prekládky vyplní a zašle svojmu vlajkovému členskému štátu a pobrežnej ZS vyhlásenie ICCAT o prekládke.
      2.   Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla do 24 hodín od skončenia prekládky vyplní a zašle sekretariátu ICCAT, vlajkovej ZS veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a svojmu vlajkovému členskému štátu vyhlásenie ICCAT o prekládke a identifikačné číslo svojho plavidla v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
      3.   Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla najneskôr 48 hodín pred vylodením zašle príslušným orgánom štátu vylodenia vyhlásenie ICCAT o prekládke a identifikačné číslo svojho plavidla v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
      4.   Všetky druhy ICCAT a iné druhy ulovené s nimi, ktoré boli vylodené alebo dovezené do oblasti ZS alebo na jej územie, či už nespracované, alebo po spracovaní na palube, a ktorých prekládka sa uskutočnila na mori, musí až do prvého predaja sprevádzať vyhlásenie ICCAT o prekládke.
      Článok 58
      Program regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori
      1.   Každý členský štát zabezpečí, aby bol na palube všetkých prepravných plavidiel, ktoré vykonávajú prekládku na mori, prítomný regionálny pozorovateľ ICCAT v súlade s programom regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori v zmysle prílohy VIII.
      2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 73 nariadenia (ES) č. 1224/2009, regionálny pozorovateľ ICCAT má za úlohu overiť dodržiavanie ustanovení tejto kapitoly, a najmä či preložené množstvá zodpovedajú nahlásenému úlovku vo vyhlásení ICCAT o prekládke a úlovkom zaznamenaným v denníku rybárskeho plavidla.
      3.   Plavidlá nesmú začať prekládku v oblasti dohovoru ICCAT ani v nej pokračovať, pokiaľ na palube nie je prítomný regionálny pozorovateľ ICCAT; výnimku predstavujú prípady vyššej moci, ktoré boli riadne nahlásené sekretariátu ICCAT.
      Článok 59
      Nahlasovacie povinnosti
      1.   Vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré počas predchádzajúceho roka vykonali prekládky, a vlajkový členský štát prepravných plavidiel, ktoré počas predchádzajúceho roka prijali prekládky, zašlú Komisii do 15. augusta každého roka:
      
                  a)
               
               
                  údaje o množstvách ulovených druhov ICCAT, ktoré sa preložili počas predchádzajúceho roka, rozdelené podľa druhov, a pokiaľ možno, aj podľa populácií;
               
            
                  b)
               
               
                  údaje o množstvách iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT, ktoré sa preložili počas predchádzajúceho roka, rozdelené podľa druhov, ak sú známe;
               
            
                  c)
               
               
                  zoznam veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré počas predchádzajúceho roka vykonali prekládky;
               
            
                  d)
               
               
                  súhrnnú správu, ktorá obsahuje posúdenie obsahu a záverov správ regionálnych pozorovateľov ICCAT pridelených na prepravné plavidlá, ktoré prijali prekládky od svojich veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
               
            2.   Komisia postúpi informácie získané podľa odseku 1 sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
      Článok 60
      Zhoda medzi nahlásenými údajmi
      Vlajkový členský štát veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré vykonáva prekládky na mori, preskúma informácie získané podľa tohto nariadenia, aby overil, či sa nahlásené úlovky, prekládky a vylodenia každého plavidla zhodujú, v prípade potreby aj v spolupráci so štátom vylodenia. Toto overenie sa vykoná tak, aby došlo k minimálnemu rušeniu a komplikácii činností plavidla a aby sa predišlo zhoršeniu kvality rýb.
      
         KAPITOLA V
      
      
         
            Programy vedeckých pozorovateľov
         
      
      Článok 61
      Zriadenie vnútroštátnych programov vedeckých pozorovateľov
      1.   Členské štáty zriadia vnútroštátne programy vedeckých pozorovateľov, ktorými sa zabezpečí:
      
                  a)
               
               
                  prítomnosť pozorovateľa aspoň pri 5 % rybolovného úsilia v každom z týchto druhov rybolovu: lovnými šnúrami na lov pelagických druhov, vakovými sieťami a loďami s návnadou;
               
            
                  b)
               
               
                  v prípade prenajatých plavidiel, odchylne od písmena a), prítomnosť pozorovateľa aspoň pri 10 % rybolovného úsilia v každom z týchto druhov rybolovu: lovnými šnúrami na lov pelagických druhov, vakovými sieťami a loďami s návnadou;
               
            
                  c)
               
               
                  reprezentatívne pokrytie činnosti flotily z hľadiska času a priestoru s cieľom zabezpečiť zhromaždenie primeraných a vhodných údajov s prihliadnutím na vlastnosti flotily a druh rybolovu;
               
            
                  d)
               
               
                  zber údajov o všetkých aspektoch rybolovnej operácie vrátane úlovkov v zmysle článku 63 ods. 1.
               
            2.   Miera prítomnosti pozorovateľov uvedená v odseku 1 písm. a) a b) sa vypočíta takto:
      
                  a)
               
               
                  v prípade rybolovu vakovou sieťou ako počet spustení sietí alebo ako počet výjazdov;
               
            
                  b)
               
               
                  v prípade rybolovu pelagických druhov lovnou šnúrou ako počet rybolovných dní, počet nasadení šnúr alebo počet výjazdov, alebo
               
            
                  c)
               
               
                  v prípade rybolovu loďami s návnadou ako počet rybolovných dní.
               
            3.   V prípade plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 15 metrov môže členský štát odchylne od odseku 1 písm. a) použiť alternatívnu metódu vedeckého monitorovania, ak existuje mimoriadne bezpečnostné riziko, ktoré vylučuje prácu pozorovateľa na palube. Touto alternatívnou metódou sa zabezpečí porovnateľné pokrytie ako v odseku 1 písm. a) a rovnocenný ekvivalentný zber údajov. Dotknutý členský štát predloží Komisii podrobné údaje o tejto alternatívnej metóde.
      4.   Komisia postúpi podrobné údaje o alternatívnej metóde uvedenej v odseku 3 na vyhodnotenie Stálemu výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT. Skôr, ako sa alternatívne metódy začnú používať, musí ich na svojom výročnom zasadnutí schváliť komisia ICCAT.
      Článok 62
      Kvalifikácia vedeckých pozorovateľov
      Členské štáty zabezpečia, aby skôr, ako pozorovatelia začnú svoju činnosť, absolvovali požadovanú odbornú prípravu, získali primeranú kvalifikáciu a boli schválení. Pozorovateľ musí mať túto kvalifikáciu:
      
                  a)
               
               
                  dostatočné vedomosti a skúsenosti, vďaka ktorým dokáže určovať živočíšne druhy a zhromažďovať informácie o rôznych konfiguráciách rybárskeho výstroja;
               
            
                  b)
               
               
                  uspokojujúce vedomosti o ochranných a riadiacich opatreniach komisie ICCAT;
               
            
                  c)
               
               
                  schopnosť pozorovať a presne zaznamenávať údaje, ktoré sa majú zhromaždiť v rámci programu;
               
            
                  d)
               
               
                  schopnosť odoberať biologické vzorky;
               
            
                  e)
               
               
                  nesmie byť členom posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a
               
            
                  f)
               
               
                  nesmie byť zamestnancom spoločnosti, ktorá prevádzkuje rybárske plavidlo v rámci pozorovaného rybolovu.
               
            Článok 63
      Povinnosti vedeckých pozorovateľov
      1.   Členské štáty vyžadujú od pozorovateľov najmä:
      
                  a)
               
               
                  zaznamenávanie a nahlasovanie aspoň týchto informácií o rybolovnej činnosti:
                  
                              i)
                           
                           
                              údaje o celkových úlovkoch cieľových druhov, vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch (vrátane žralokov, morských korytnačiek, morských cicavcov a morských vtákov), zloženie podľa veľkosti, naloženie s úlovkom (t. j. ponechaný, odhodený mŕtvy, vypustený živý) a biologické vzorky na účely štúdií životného cyklu (napríklad gonády, sluchové kamienky, chrbtica, šupiny);
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              informácie o rybolovnej operácii vrátane oblasti úlovku podľa zemepisnej šírky a dĺžky, informácie o rybolovnom úsilí (napríklad počet spustení sietí, počet háčikov atď.), dátum každej rybolovnej operácie a v prípadne potreby aj čas začiatku a ukončenia rybolovnej činnosti;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  pozorovanie a zaznamenávanie používania zmierňujúcich opatrení na zamedzenie vedľajším úlovkom a iných relevantných informácií;
               
            
                  c)
               
               
                  predkladanie návrhov, ktoré považujú za vhodné na účely zlepšenia účinnosti ochranných opatrení a vedeckého monitorovania.
               
            2.   Členské štáty zabezpečia, aby sa používali spoľahlivé protokoly na zber údajov, podľa potreby vrátane používania fotoaparátov alebo kamier.
      3.   Aby pozorovateľ mohol svoje úlohy vykonávať účinne, kapitán plavidla mu zabezpečí primeraný prístup k plavidlu a jeho operáciám.
      Článok 64
      Predkladanie zozbieraných informácií
      Členské štáty predložia Komisii do 30. júna každého roka informácie získané v rámci svojich vnútroštátnych programov vedeckých pozorovateľov. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
      
         KAPITOLA VI
      
      
         
            Kontrola rybárskych plavidiel tretích krajín v prístavoch členských štátov
         
      
      Článok 65
      Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s určenými prístavmi a kontaktnými miestami
      1.   Členské štáty, ktoré majú záujem poskytnúť prístup do svojich prístavov rybárskym plavidlám tretích krajín, ktoré majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu z takých druhov, ktoré ešte neboli vylodené ani preložené v prístave:
      
                  a)
               
               
                  určia svoje prístavy, v prípade ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín požiadať o prístup podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
               
            
                  b)
               
               
                  určia kontaktné miesto, ktoré bude prijímať predchádzajúce oznámenia podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
               
            
                  c)
               
               
                  určia kontaktné miesto, ktoré bude zasielať správy o prístavnej inšpekcii podľa článku 66 tohto nariadenia.
               
            2.   Pokiaľ dôjde k zmene zoznamu určených prístavov a kontaktných miest, členský štát ju oznámi Komisii minimálne 30 dní pred tým ako nadobudne účinnosť. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT minimálne 14 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny.
      Článok 66
      Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s prístavnými inšpekciami
      1.   Členský štát, ktorý vykonáva inšpekciu, zašle Komisii najneskôr 10 dní po ukončení inšpekcie kópiu správy o prístavnej inšpekcii uvedenej v článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1005/2008. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT najneskôr 14 dní po ukončení inšpekcie.
      2.   Ak správu o prístavnej inšpekcií nemožno zaslať v lehote 10 dní uvedenej v odseku 1, členský štát, ktorý vykonáva inšpekciu, oznámi Komisii v uvedenej lehote dôvody omeškania a dátum zaslania správy.
      3.   Ak informácie získané počas inšpekcie dávajú dôvody domnievať sa, že plavidlo tretej krajiny sa dopustilo porušenia ochranných a riadiacich opatrení ICCAT, uplatňuje sa článok 11 nariadenia (ES) č. 1005/2008.
      
         KAPITOLA VII
      
      
         
            Presadzovanie
         
      
      Článok 67
      Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené členskými štátmi
      1.   Okrem požiadaviek stanovených v článku 48 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1005/2008 členské štáty poskytnú Komisii najmenej 140 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT všetky zdokumentované informácie, z ktorých vyplýva možnosť, že ZS nedodržiavajú ochranné a riadiace opatrenia ICCAT. Komisia tieto informácie preskúma a v relevantných prípadoch ich minimálne 120 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT postúpi sekretariátu ICCAT.
      2.   Členské štáty predložia Komisii zoznam lovných plavidiel s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac, plavidiel na spracovanie rýb, remorkérov, plavidiel vykonávajúcich prekládku a podporných plavidiel, v prípade ktorých existuje podozrenie z vykonávania NNN rybolovu v oblasti dohovoru ICCAT počas bežného a predchádzajúceho roka, a pripoja k nemu podporné dôkazy týkajúce sa daného podozrenia. Tento zoznam sa predloží aspoň 140 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT. Komisia tieto informácie preskúma, a ak sú dostatočne zdokumentované, postúpi ich sekretariátu ICCAT aspoň 120 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT, aby komisia ICCAT mohla vypracovať návrh zoznamu NNN ICCAT.
      Článok 68
      Návrh zoznamu NNN ICCAT
      Členské štáty dôkladne monitorujú plavidlá, ktoré sa uvádzajú v návrhu zoznamu NNN ICCAT rozoslanom výkonným tajomníkom ICCAT, na účely určenia činností a možných zmien názvu, vlajkového štátu alebo registrovaného vlastníka daných plavidiel.
      Článok 69
      Podozrenia z nedodržiavania predpisov nahlásené výkonným tajomníkom ICCAT
      1.   Ak výkonný tajomník ICCAT poskytne Komisii akékoľvek informácie o podozrení, že členský štát nedodržiava predpisy, Komisia ich bezodkladne postúpi dotknutému členskému štátu.
      2.   Dotknutý členský štát poskytne Komisii najneskôr 45 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT výsledky akéhokoľvek vyšetrovania daného podozrenia z nedodržiavania predpisov a uvedie všetky opatrenia prijaté na riešenie problému s dodržiavaním predpisov. Komisia postúpi dané informácie výkonnému tajomníkovi komisie ICCAT minimálne 30 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT.
      Článok 70
      Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené ZS
      1.   Členské štáty určia kontaktné miesto na účely prijímania správ ZS o prístavných inšpekciách.
      2.   Pokiaľ dôjde k zmene týkajúcej sa kontaktného miesta uvedeného v odseku 1, členský štát ju oznámi Komisii minimálne 30 dní pred nadobudnutím účinnosti danej zmeny. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT minimálne 14 dní pred nadobudnutím účinnosti daných zmien.
      3.   Ak kontaktné miesto určené členským štátom dostane správu ZS o prístavnej inšpekcii, ktorou sa preukazuje, že rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou daného členského štátu sa dopustilo porušenia ochranných a riadiacich opatrení komisie ICCAT, členský štát dané porušenie urýchlene vyšetrí a do 160 dní od prijatia takejto správy o prístavnej inšpekcii oznámi Komisii stav vyšetrovania a všetky prípadné opatrenia na presadzovanie predpisov, ktoré prijal.
      4.   Ak vlajkový členský štát nemôže dodržať lehotu uvedenú v odseku 3, oznámi Komisii dôvody omeškania a dátum, kedy správu o stave vyšetrovania zašle.
      5.   Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 180 dní od doručenia správy o prístavnej inšpekcii a do výročnej správy uvedenej v článku 71 začlení informácie o stave vyšetrovania a o všetkých opatreniach na presadzovanie predpisov, ktoré daný vlajkový členský štát prijal.
      HLAVA IV
      
         ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
      
      Článok 71
      Výročná správa
      1.   Členské štáty predložia Komisii do 20. augusta každého roka výročnú správu za predchádzajúci kalendárny rok, v ktorej uvedú informácie o rybolove, výskume, štatistikách, riadení, inšpekčných činnostiach a činnostiach na zamedzenie NNN rybolovu a všetky ďalšie relevantné informácie.
      2.   Výročná správa obsahuje informácie o prijatých zmierňujúcich opatreniach na zníženie vedľajších úlovkov a obmedzenie odhadzovania úlovkov, ako aj o akomkoľvek relevantnom výskume v tejto oblasti.
      3.   Komisia vypracuje zhrnutie doručených informácií podľa odsekov 1 a 2 a bezodkladne ho postúpi sekretariátu ICCAT.
      4.   V súvislosti s podrobnými požiadavkami na formát výročnej správy uvedenej v tomto článku môže Komisia prijať vykonávacie akty. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 75 ods. 2.
      Článok 72
      Dôvernosť
      S údajmi zozbieranými a vymenenými v rámci tohto nariadenia sa nakladá v súlade s uplatniteľnými pravidlami o dôvernosti podľa článkov 112 a 113 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
      Článok 73
      Postup prijímania zmien
      1.   Pokiaľ je to potrebné na účely vykonávania zmien platných odporúčaní ICCAT, ktoré sa pre Úniu stanú záväznými, v práve Únie a pokiaľ zmeny práva Únie nepresahujú rámec odporúčaní ICCAT, je Komisia splnomocnená prijímať v súlade s článkom 74 delegované akty na účely zmeny:
      
                  a)
               
               
                  príloh II až VIII;
               
            
                  b)
               
               
                  lehôt stanovených v článku 7 ods. 1, článku 8, článku 9 ods. 1, článku 10 ods. 2, článku 14 ods. 1 a 3, článku 18, článku 20 ods. 2, 3 a 4, článku 22 ods. 2, článku 23 ods. 1 a 2, článku 26 ods. 1 a 3, článku 40 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 44 ods. 3, článku 47 ods. 2, článku 48 ods. 1 a 2, článku 50 ods. 1 a 2, článku 56 ods. 3, článku 57 ods. 1, 2 a 3, článku 59 ods. 1 a 2, článku 64, článku 65 ods. 2, článku 66 ods. 1 a 2, článku 67 ods. 1 a 2, článku 69 ods. 2, článku 70 ods. 2, 3 a 5 a článku 71 ods. 1;
               
            
                  c)
               
               
                  oblasti stanovenej v článku 14 ods. 1 písm. b);
               
            
                  d)
               
               
                  minimálnych veľkostí stanovených v článku 19 ods. 1 a 2, článku 24 ods. 2 a článku 29 ods. 2 a 3;
               
            
                  e)
               
               
                  tolerancií stanovených v článku 19 ods. 2 a 3, článku 21 a článku 24 ods. 3;
               
            
                  f)
               
               
                  technických špecifikácií háčikov a lovných šnúr stanovených v článku 25 a článku 38 ods. 5 písm. b);
               
            
                  g)
               
               
                  prítomnosti vedeckých pozorovateľov stanovenej v článku 29 ods. 1 a článku 61 ods. 1 písm. a) a b);
               
            
                  h)
               
               
                  typu informácií a údajov stanovených v článku 11 ods. 1, 2 a 3, článku 12, článku 20 ods. 2, článku 26 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 50 ods. 1 a 2, článku 54 ods. 4, článku 55 ods. 4, článku 56 ods. 3 a článku 59 ods. 1;
               
            
                  i)
               
               
                  maximálneho počtu lokalizačných bójí stanoveného v článku 9 ods. 4.
               
            2.   Všetky zmeny prijaté v súlade s odsekom 1 sa striktne obmedzujú na vykonávanie zmien príslušných odporúčaní ICCAT v práve Únie.
      Článok 74
      Vykonávanie delegovania právomoci
      1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
      2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 73 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 3. decembra 2017. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
      3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 73 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
      4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
      5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
      6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 73 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
      Článok 75
      Postup výboru
      1.   Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený článkom 47 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
      2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
      Článok 76
      Zmeny nariadenia (ES) č. 1936/2001
      V nariadení (ES) č. 1936/2001 sa vypúšťajú články 4, 5, 6, 6a, 7, 8a, 8b, 8c, 9, 9a a 10 až 19.
      Článok 77
      Zmeny nariadenia (ES) č. 1984/2003
      Nariadenie (ES) č. 1984/2003 sa mení takto:
      
                  a)
               
               
                  V článku 3 sa dopĺňajú tieto písmená:
                  „g)   veľkokapacitné rybárske plavidlo: rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou 20 metrov alebo viac;
                  h)   veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnými šnúrami: plavidlo na lov pelagických druhov lovnými šnúrami s celkovou dĺžkou 24 metrov alebo viac.“
               
            
                  b)
               
               
                  V článku 4 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
                  
                              „c)
                           
                           
                              byť akceptovaný v prípade, že rybolov vykonalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, len ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá.“
                           
                        
            
                  c)
               
               
                  V článku 5 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
                  
                              „c)
                           
                           
                              byť potvrdený v prípade, že rybolov vykonalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, len ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá.“
                           
                        
            
                  d)
               
               
                  V kapitole 2 sa dopĺňa tento oddiel:
                  
                     „Oddiel 4
                  
                  
                     
                        Požiadavky na členské štáty týkajúce sa produktov prekladaných v oblasti dohovoru ICCAT
                     
                  
                  Článok 7a
                  Štatistické dokumenty a podávanie správ
                  1.   Pri potvrdzovaní štatistických dokumentov vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou zabezpečí, aby prekládky zodpovedali nahlásenému objemu úlovkov každého takéhoto plavidla.
                  2.   Vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou potvrdí štatistické dokumenty pre prekladané ryby potom, ako sa uistil o tom, že prekládka bola vykonaná v súlade s článkami 51 až 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2107 (*1). O tejto skutočnosti sa uistí na základe informácií získaných prostredníctvom programu regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori.
                  3.   Členské štáty nariadia, aby druhy, na ktoré sa vzťahujú programy pre štatistické dokumenty a ktoré ulovili veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT, boli pri dovoze do ich oblasti alebo na ich územie sprevádzané štatistickými dokumentmi potvrdenými pre plavidlá uvedené v zozname ICCAT pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnými šnúrami s oprávnením vykonávať prekládku na mori a kópiou vyhlásenia ICCAT o prekládke.
                  
                     (*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2107 z 15. novembra 2017, ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (Ú. v. EÚ L 315, 30.11.2017, s. 1).“"
						
               
            Článok 78
      Zmeny nariadenia (ES) č. 520/2007
      V nariadení (ES) č. 520/2007 sa vypúšťa článok 4 ods. 1, hlava II a prílohy II, III a IV.
      Článok 79
      Nadobudnutie účinnosti
      Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
      
         Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
         V Štrasburgu 15. novembra 2017
         
            
               Za Európsky parlament
            
            
               predseda
            
            A. TAJANI
         
         
            
               Za Radu
            
            
               predseda
            
            M. MAASIKAS
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ C 34, 2.2.2017, s. 142.
      
         (2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 3. októbra 2017 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 23. októbra 2017.
      
         (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
      
         (4)  Rozhodnutie Rady 98/392/ES z 23. marca 1998 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov z 10. decembra 1982 o morskom práve a Dohody z 28. júla 1994 o vykonávaní jeho časti XI Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1).
      
         (5)  Rozhodnutie Rady 86/238/EHS z 9. júna 1986 o pristúpení Spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov, zmenenému a doplnenému protokolom pripojeným k záverečnému aktu z konferencie splnomocnených zástupcov zmluvných štátov k dohovoru podpísanému v Paríži 10. júla 1984 (Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 33).
      
         (6)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (7)  Nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001 z 27. septembra 2001 ustanovujúce kontrolné opatrenia uplatniteľné v rybolove na určité zásoby silno sťahovavých rýb (Ú. v. ES L 263, 3.10.2001, s. 1).
      
         (8)  Nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovujú technické opatrenia na ochranu určitých zásob druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 973/2001 (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2007, s. 3).
      
         (9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1627 zo 14. septembra 2016 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 1).
      
         (10)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
      
         (11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
      
         (12)  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
      
         (13)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011, s. 1).
      
         (14)  Nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1).
      
         (15)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/98 z 18. novembra 2014 o vykonaní medzinárodných záväzkov Únie v súlade s článkom 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 v rámci Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov a Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2015, s. 23).
      
         (16)  Nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 z 8. apríla 2003, ktorým sa zavádza systém štatistického monitorovania obchodu s mečiarom a tuniakom zavalitým v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 295, 13.11.2003, s. 1).
      
         (17)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (18)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (19)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (20)  Nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1626/94 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11).
      
         (21)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/218 zo 6. februára 2017 o registri rybárskej flotily Únie (Ú. v. EÚ L 34, 9.2.2017, s. 9).
      
         (22)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (23)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 zo 17. mája 2017 o vytvorení rámca Únie pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybárstva a pre podporu vedeckých odporúčaní súvisiacich so spoločnou rybárskou politikou, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 (Ú. v. EÚ L 157, 20.6.2017, s. 1).
      
         (24)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1251 z 12. júla 2016, ktorým sa prijíma viacročný program Únie na zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry na obdobie 2017 – 2019 (Ú. v. EÚ L 207, 1.8.2016, s. 113).
      
         (25)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         (26)  Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
      
         PRÍLOHA I
         
            DRUHY ICCAT
         
         
                     Čeľaď
                  
                  
                     Latinský názov
                  
                  
                     Slovenský názov
                  
               
                     
                        Scombridae
                     
                  
                  
                     
                        Acanthocybium solandri
                     
                  
                  
                     pamakrelovec štíhly
                  
               
                     
                        Allothunnus fallai
                     
                  
                  
                     tuniakovec štíhly
                  
               
                     
                        Auxis rochei
                     
                  
                  
                     tuniak makrelovitý
                  
               
                     
                        Auxis thazard
                     
                  
                  
                     tuniak fregatový
                  
               
                     
                        Euthynnus alletteratus
                     
                  
                  
                     tuniak škvrnitý
                  
               
                     
                        Gasterochisma melampus
                     
                  
                  
                     gastrochizma južná
                  
               
                     
                        Katsuwonus pelamis
                     
                  
                  
                     tuniak pruhovaný
                  
               
                     
                        Orcynopsis unicolor
                     
                  
                  
                     pelamída prostá
                  
               
                     
                        Sarda sarda
                     
                  
                  
                     pelamída atlantická
                  
               
                     
                        Scomberomorus brasiliensis
                     
                  
                  
                     pamakrela brazílska
                  
               
                     
                        Scomberomorus cavalla
                     
                  
                  
                     pamakrela kavalla
                  
               
                     
                        Scomberomorus maculatus
                     
                  
                  
                     pamakrela škvrnitá
                  
               
                     
                        Scomberomorus regalis
                     
                  
                  
                     pamakrela cero
                  
               
                     
                        Scomberomorus tritor
                     
                  
                  
                     pamakrela západoafrická
                  
               
                     
                        Thunnus alalunga
                     
                  
                  
                     tuniak dlhoplutvý
                  
               
                     
                        Thunnus albacares
                     
                  
                  
                     tuniak žltoplutvý
                  
               
                     
                        Thunnus atlanticus
                     
                  
                  
                     tuniak čiernoplutvý
                  
               
                     
                        Thunnus maccoyii
                     
                  
                  
                     tuniak južný
                  
               
                     
                        Thunnus obesus
                     
                  
                  
                     tuniak okatý
                  
               
                     
                        Thunnus thynnus
                     
                  
                  
                     tuniak modroplutvý
                  
               
                     
                        Istiophoridae
                     
                  
                  
                     
                        Istiophorus albicans
                     
                  
                  
                     plachetník atlantický
                  
               
                     
                        Makaira indica
                     
                  
                  
                     marlín čierny
                  
               
                     
                        Makaira nigricans
                     
                  
                  
                     marlín mozaikový
                  
               
                     
                        Tetrapturus albidus
                     
                  
                  
                     kopijonos belavý
                  
               
                     
                        Tetrapturus belone
                     
                  
                  
                     kopijonos stredomorský
                  
               
                     
                        Tetrapturus georgii
                     
                  
                  
                     kopijonos úzkohrotý
                  
               
                     
                        Tetrapturus pfluegeri
                     
                  
                  
                     kopijonos štíhly
                  
               
                     
                        Xiphiidae
                     
                  
                  
                     
                        Xiphias gladius
                     
                  
                  
                     mečiar veľký
                  
               
                     
                        Alopiidae
                     
                  
                  
                     
                        Alopias superciliosus
                     
                  
                  
                     alopia okatá
                  
               
                     
                        Carcharhinidae
                     
                  
                  
                     
                        Carcharhinus falciformis
                     
                  
                  
                     žralok hodvábny
                  
               
                     
                        Carcharhinus longimanus
                     
                  
                  
                     žralok dlhoplutvý
                  
               
                     
                        Prionace glauca
                     
                  
                  
                     žralok modrý
                  
               
                     
                        Lamnidae
                     
                  
                  
                     
                        Isurus oxyrinchus
                     
                  
                  
                     žralok mako
                  
               
                     
                        Lamna nasus
                     
                  
                  
                     lamna sleďová
                  
               
                     
                        Sphyrnidae
                     
                  
                  
                     
                        Sphyrna spp.
                  
                  
                     mlatkohlavovité
                  
               
                     
                        Coryphaenidae
                     
                  
                  
                     
                        Coryphaena hippurus
                     
                  
                  
                     koryféna veľká
                  
               
      
         PRÍLOHA II
         
            POKYNY NA VYPRACOVANIE RIADIACICH PLÁNOV PRE ZARIADENIA NA ZHLUKOVANIE RÝB (ZARIADENIA FAD)
         
         Riadiace plány pre zariadenia FAD pre flotily ZS pozostávajúce z plavidiel na lov vakovou sieťou a lodí s návnadami musia obsahovať tieto informácie:
         
                     1.
                  
                  
                     Opis:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 typy zariadení FAD: AFAD = ukotvené, DFAD = unášané;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 typ signalizačného zariadenia/bóje;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 maximálny počet zariadení FAD, ktoré sa majú nasadiť (na vakovú sieť a na typ zariadenia FAD);
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 minimálna vzdialenosť medzi ukotvenými zariadeniami FAD;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 stratégia znižovania vedľajších úlovkov a ich využitia;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 zváženie interakcií s inými typmi výstroja;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 vyhlásenie alebo koncepcia k „vlastníctvu zariadení FAD“.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Inštitucionálne opatrenia:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 inštitucionálna zodpovednosť za plány riadenia zariadení FAD;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 postupy podávania žiadosti o povolenie používania zariadenia FAD;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 povinnosti vlastníkov plavidiel a kapitánov v oblasti nasadzovania a používania zariadení FAD;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 koncepcia nahradzovania zariadení FAD;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 nahlasovacie povinnosti nad rámec tohto nariadenia;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 stratégia riešenia konfliktov súvisiacich so zariadeniami FAD;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 podrobné údaje o oblastiach zákazu rybolovu alebo obdobiach hájenia, napríklad pobrežné vody, plavebné trasy, blízkosť oblastí tradičného maloobjemového rybolovu atď.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Konštrukčné špecifikácie a požiadavky pre zariadenia FAD:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 konštrukčné vlastnosti zariadení FAD (opis);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 požiadavky na osvetlenie;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 radarové reflektory;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 viditeľnosť;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 označenie a identifikátor zariadenia FAD;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 označenie a identifikátor rádiovej bóje (požiadavka na sériové číslo);
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 označenie a identifikátor bóje vybavenej echolotom (požiadavka na sériové číslo);
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 satelitné transceivery;
                              
                           
                                 i)
                              
                              
                                 výskum uskutočnený v oblasti biologicky rozložiteľných zariadení FAD;
                              
                           
                                 j)
                              
                              
                                 predchádzanie prípadom straty alebo opustenia zariadení FAD;
                              
                           
                                 k)
                              
                              
                                 koncepcia vyzdvihovania zariadení FAD.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     Platnosť plánu riadenia pre zariadenia FAD.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Prostriedky monitorovania a preskúmavania vykonávania plánu riadenia pre zariadenia FAD.
                  
               
      
         PRÍLOHA III
         
            ZOZNAM NASADENÝCH FAD ZA KAŽDÝ ŠTVRŤROK
         
         
                     Identifikátor zariadenia FAD
                  
                  
                     Typy zariadení FAD a elektronického vybavenia
                  
                  
                     Konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD
                  
                  
                     Pozorovanie
                  
               
                     Označenie zariadenia FAD
                  
                  
                     Označenie signalizačného majáka
                  
                  
                     Typ zariadenia FAD
                  
                  
                     Typ prípojného signalizačného majáka a/alebo elektronického vybavenia
                  
                  
                     Plávajúca časť zariadenia FAD
                  
                  
                     Štruktúra FAD pod hladinou
                  
               
                     Rozmery
                  
                  
                     Materiály
                  
                  
                     Rozmery
                  
                  
                     Materiály
                  
               
                     
                         (1)
                     
                  
                  
                     
                         (1)
                     
                  
                  
                     
                         (2)
                     
                  
                  
                     
                         (3)
                     
                  
                  
                     
                         (4)
                     
                  
                  
                     
                         (5)
                     
                  
                  
                     
                         (4)
                     
                  
                  
                     
                         (6)
                     
                  
                  
                     
                         (7)
                     
                  
               
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
               
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
                  
                     …
                  
               
            (1)  Ak označenie zariadenia FAD a označenie signalizačného majáka chýba alebo je nečitateľné, túto skutočnosť uveďte a poskytnite všetky dostupné informácie, na základe ktorých možno identifikovať vlastníka FAD.
         
            (2)  Ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD.
         
            (3)  Napríklad GPS, echolot atď. Ak k zariadeniu FAD nie je pripojené žiadne elektronické vybavenie, túto skutočnosť uveďte.
         
            (4)  Napríklad šírka, dĺžka, výška, hĺbka, veľkosť ôk atď.
         
            (5)  Uveďte materiál, z ktorého je vyrobená štruktúra a kryt, a či ide o biologicky rozložiteľný materiál.
         
            (6)  Napríklad siete, laná, palmové listy atď., okrem toho uveďte vlastnosti materiálu z hľadiska biologickej rozložiteľnosti a/alebo rizika zakliesnenia.
         
            (7)  V tejto časti treba uviesť špecifikácie osvetlenia, radarové reflektory a viditeľnosť.
      
      
         PRÍLOHA IV
         
            POŽIADAVKY NA PROGRAM POZOROVATEĽOV PRE PLAVIDLÁ, KTORÉ LOVIA TROPICKÉ TUNIAKY V GEOGRAFICKÝCH OBLASTIACH, KDE PLATÍ OBDOBIE HÁJENIA A ZÁKAZ RYBOLOVU
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Pozorovatelia musia mať na plnenie svojich úloh tieto kvalifikácie:
                     
                                 —
                              
                              
                                 dostatočné skúsenosti na rozpoznanie druhov a rybárskeho výstroja,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dostatočná úroveň znalosti ochranných a riadiacich opatrení komisie ICCAT, potvrdená certifikátom od členského štátu a zodpovedajúca usmerneniam komisie ICCAT k odbornej príprave,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 schopnosť presného pozorovania a zaznamenávania údajov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dostatočná úroveň znalosti jazyka vlajkového štátu pozorovaného plavidla.
                              
                           
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Pozorovatelia nesmú byť členmi posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 musia byť štátnymi príslušníkmi jednej zo ZS;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 musia byť schopní plniť úlohy stanovené v bode 3;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 nesmú mať aktuálne finančné záujmy alebo iný prospech v súvislosti s lovom tropických tuniakov.
                              
                           
               Úlohy pozorovateľa
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Pozorovateľ má najmä tieto úlohy:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 monitorovať, ako rybárske plavidlá dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT.
                                 Pozorovateľ najmä:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             zaznamenáva a nahlasuje vykonávané rybolovné činnosti;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             pozoruje a odhaduje množstvo úlovkov a overuje záznamy v rybárskom denníku;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             sleduje a zaznamenáva plavidlá, pri ktorých existuje možnosť, že lovia v rozpore s ochrannými a riadiacimi opatreniami ICCAT;
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             overuje polohu plavidla počas rybolovných činností;
                                          
                                       
                                             v)
                                          
                                          
                                             na základe pokynov Stáleho výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT vykonáva vedeckú prácu, napríklad zber údajov úlohy II v prípade, že to komisia ICCAT vyžaduje;
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 s náležitým ohľadom na svoju bezpečnosť bezodkladne nahlasovať každú rybolovnú činnosť súvisiacu so zariadeniami FAD, ktorú plavidlo vykonáva v oblasti a počas obdobia, ktoré je uvedené v článku 11;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zostavovať všeobecné správy, v ktorých sa uvedú informácie zozbierané v súlade s týmto bodom 3, a poskytuje kapitánovi plavidla možnosť doplniť do nej všetky relevantné informácie.
                              
                           
               
                  
                     4.
                  
                  
                     So všetkými informáciami o operáciách rybolovu a prekládky vykonávaných rybárskymi plavidlami pozorovateľ zaobchádza ako s dôvernými informáciami a jeho písomný súhlas s touto požiadavkou je podmienkou jeho vymenovania za pozorovateľa.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Pozorovatelia musia spĺňať požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Pozorovatelia musia rešpektovať hierarchiu a dodržiavať všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností stanovených v bode 7.
                  
               Povinnosti vlajkového členského štátu
         
                  
                     7.
                  
                  
                     Vlajkový členský štát rybárskych plavidiel a kapitáni týchto plavidiel majú v súvislosti s pozorovateľmi najmä tieto povinnosti:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 pozorovateľom je umožnený prístup k posádke plavidla, ako aj k výstroju a vybaveniu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 3, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             satelitné navigačné zariadenie;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             radarové obrazovky, ak sa používajú;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             prostriedky elektronickej komunikácie;
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa a
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 vlajkový členský štát zabezpečí, aby kapitáni, členovia posádky a vlastníci plavidiel nebránili pozorovateľom pri výkone ich povinností, nezastrašovali ich, nezasahovali im do činnosti, neovplyvňovali ich, nepodplácali ich ani sa o ich podplácanie nepokúšali.
                              
                           
               
      
         PRÍLOHA V
         
            MINIMÁLNE TECHNICKÉ NORMY PLATNÉ PRE ZMIERŇUJÚCE OPATRENIA
         
         
                     Zmierňujúce opatrenie
                  
                  
                     Opis
                  
                  
                     Špecifikácia
                  
               
                     Nočná rybolovná operácia pri minimálnom palubnom osvetlení
                  
                  
                     Medzi nautickým úsvitom a nautickým súmrakom sa nesmie konať žiadna rybolovná operácia. Palubné osvetlenie musí byť minimálne.
                  
                  
                     Nautický súmrak a nautický úsvit je uvedený tabuľkách nautickej ročenky pre príslušnú zemepisnú šírku, miestny čas a deň. Minimálne palubné osvetlenie musí zodpovedať minimálnym bezpečnostným a plavebným normám.
                  
               
                     Šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori)
                  
                  
                     Šnúry na odplašenie vtákov sa používajú pri rybolove lovnou šnúrou na účely odplašenia vtákov od nadväzných šnúr.
                  
                  
                     V prípade plavidiel s dĺžkou od 35 m platí, že:
                     
                                 —
                              
                              
                                 musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov. V realizovateľných prípadoch sa odporúča, aby v čase vysokého počtu alebo vysokej aktivity vtákov používali aj druhú žrď tori a druhú šnúru tori. Obe šnúry tori by sa mali používať súčasne, každá z jednej strany používanej lovnej šnúry,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 nadhladinové rozpätie šnúr na odplašenie vtákov musí byť minimálne 100 m,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 používané dlhé závesky musia byť dostatočne dlhé na to, aby v bezvetrí dosiahli na hladinu mora,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 rozstup medzi dlhými záveskami nesmie byť viac ako 5 m.
                              
                           V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 35 m platí, že:
                     
                                 —
                              
                              
                                 musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 nadhladinový segment šnúr na odplašenie vtákov musí mať dĺžku minimálne 75 m,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 musia sa používať dlhé a/alebo krátke (ale dlhšie ako 1 m) závesky a musia byť umiestnené v týchto rozstupoch:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             krátke: rozstup maximálne 2 m,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             dlhé: rozstup maximálne 5 m na úseku prvých 55 m šnúry na odplašenie vtákov.
                                          
                                       
                           Ďalšie pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr na odplašenie vtákov sa nachádzajú v časti Doplňujúce pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr tori ďalej v texte.
                  
               
                     Zaťaženie nadväzcových šnúr
                  
                  
                     Záťaže sa na nadväzcové šnúry musia upevniť ešte pred rybolovnou operáciou.
                  
                  
                     Záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 45 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 1 m od háčika, alebo
                     záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 60 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 3,5 m od háčika, alebo
                     záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 98 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 4 m od háčika.
                  
               
      
         DOPLNKOVÉ POKYNY KU KONŠTRUKCII A POUŽÍVANIU ŠNÚR TORI
         Úvod
         Minimálne technické normy na používanie šnúr tori sa nachádzajú v tabuľke uvedenej vyššie. Tieto doplnkové pokyny sú určené na pomoc pri príprave a uplatňovaní predpisov o šnúrach tori pre plavidlá na lov lovnými šnúrami. Tieto pokyny sú pomerne jednoznačné, no podporuje sa skúšať ďalšie techniky na zlepšovanie účinnosti šnúr tori v zmysle požiadaviek tabuľky uvedenej vyššie. Tieto pokyny zohľadňujú environmentálne a prevádzkové faktory (poveternostná situácia, rýchlosť nasadzovania a veľkosť lode), ktoré majú vplyv na účinnosť a konštrukciu tori šnúr pri ochrane návnad pred vtákmi. Konštrukciu a používanie šnúr tori možno meniť s cieľom zohľadniť tieto faktory, pokiaľ to neohrozí funkčnosť šnúr. Keďže sa počíta s neustálym zlepšovaním konštrukcie šnúr tori, mali by sa tieto pokyny v budúcnosti preskúmať.
         Konštrukcia šnúr tori
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Vhodné vlečené zariadenie pripevnené na podhladinovú časť šnúry tori môže zlepšiť nadhladinové rozpätie.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Nadhladinová časť šnúry by mala byť dostatočne ľahká na to, aby bol jej pohyb nepredvídateľný a vtáky si na ňu nezvykli, no dostatočne ťažká na to, aby sa vo vetre neodkláňala.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Šnúra by mala byť k plavidlu optimálne pripevnená pevným valcovým otočným kĺbom, aby sa znížila možnosť jej zamotania.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Závesky by mali byť vyrobené z materiálu, ktorý je nápadne sfarbený a umožňuje nepredvídateľný prudký pohyb (napríklad pevné tenké lanko obalené červenou polyuretánovou hadičkou), zavesené na pevnom trojramennom otočnom kĺbe (čo znižuje riziko zamotania závesiek) pripevnenom k šnúre tori.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Všetky závesky by mali pozostávať z dvoch alebo viacerých vláken.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Každý pár závesiek by sa mal dať odpojiť pomocou spony, aby sa šnúry dali efektívnejšie skladovať.
                  
               Používanie šnúr tori
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Šnúra by mala byť zavesená zo žrde upevnenej na plavidle. Žrď tori by mala byť umiestnená čo najvyššie, aby šnúra chránila návnady v dostatočnej vzdialenosti od kormy plavidla a nezamotala sa do rybárskeho výstroja. Čím vyššia je žrď, tým lepšie chráni návnady. Ako príklad možno uviesť, že žrď umiestnená vo výške približne 7 m nad hladinou dokáže ochrániť návnady do vzdialenosti 100 m.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Ak plavidlo používa len jednu šnúru tori, mala by byť nastavená na náveternej strane nasadených návnad. Ak sa háčiky s návnadami nasadzujú mimo kormy plavidla, šnúra tori by mala byť k plavidlu pripevnená v bode, ktorý sa nachádza niekoľko metrov od kormy na tom boku lode, z ktorého sa nasadzujú návnady. Ak plavidlo používa dve šnúry tori, háčiky s návnadami by sa mali nasadzovať v oblasti ohraničenej týmito dvoma šnúrami.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     V záujme ešte lepšej ochrany návnad pred vtákmi sa odporúča používať viacero šnúr tori.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Vzhľadom na to, že šnúra sa môže pretrhnúť či zamotať, na palube by sa mali nachádzať rezervné šnúry tori, ktorými možno nahradiť poškodené šnúry, čím sa zamedzí prerušeniu rybolovnej operácie. Šnúra tori môže mať niekoľko oslabených miest, aby sa minimalizovali bezpečnostné a prevádzkové problémy, ku ktorým by došlo, keby sa plavák lovnej šnúry skrútil alebo zamotal do podhladinového segmentu šnúry tori.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Ak rybári používajú stroj na nahadzovanie návnady (BCM – bait casting machine), sú povinní skoordinovať používanie šnúr tori a daného stroja tak, aby sa zabezpečilo, že BCM bude nahadzovať návnadu priamo pod ochranu šnúry tori. Ak sa používa BCM (alebo viacero BCM), pomocou ktorého možno nahadzovať na ľavobok aj pravobok, mali by sa použiť dve šnúry tori.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Pri ručnom nahadzovaní nadväzných šnúr by rybári mali zabezpečiť, aby sa háčiky s návnadou a zvinuté časti nadväznej šnúry nahadzovali pod ochranu šnúry tori, t. j. mimo vodného víru spôsobeného lodnou vrtuľou, ktorý by mohol spomaliť rýchlosť klesania háčikov s návnadou.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Odporúča sa, aby rybári nainštalovali manuálne, elektrické alebo hydraulické navijaky na uľahčenie nahadzovania a vyťahovania šnúr tori.
                  
               
      
         PRÍLOHA VI
         
            PODROBNÉ POŽIADAVKY NA VYSLOBODZOVANIE MORSKÝCH KORYTNAČIEK Z VÝSTROJA
         
         Postupy bezpečného zaobchádzania:
         
                     i)
                  
                  
                     V prípadoch, že morskú korytnačku treba vybrať z vody, musia sa morské korytnačky, ktoré sa chytili na háčik alebo zakliesnili do výstroja, vytiahnuť na palubu pomocou vhodného koša alebo podberáka. Morskú korytnačku nemožno vybrať z vody rybárskou šnúrou, na ktorú sa chytila alebo do ktorej je zakliesnená. Ak morskú korytnačku nemožno bezpečne vybrať z vody, posádka by mala prerezať šnúru čo najbližšie k háčiku tak, aby morská korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     V prípadoch, keď sa morské korytnačky dostanú na palubu, prevádzkovateľ plavidla alebo posádka ich nepustia na slobodu skôr, ako posúdia stav ulovených alebo zakliesnených morských korytnačiek. Morské korytnačky, ktoré sa pohybujú s ťažkosťami alebo nereagujú, sa v rámci možností ponechajú na palube a venuje sa im starostlivosť, ktorá im zabezpečí čo najväčšiu šancu prežiť až do prepustenia na slobodu. Podrobnejší opis uvedených postupov sa nachádza v Usmerneniach FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
                  
               
                     iii)
                  
                  
                     Pri rybolovných operáciách alebo v rámci vnútroštátneho programu pozorovateľov (napríklad označovanie) sa s morskými korytnačkami v rámci možností zaobchádza v súlade s Usmerneniami FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
                  
               Používanie rezačiek šnúr:
         
                     i)
                  
                  
                     Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich v prípadoch, keď nie je možné oslobodiť morské korytnačky od háčika bez spôsobenia ďalších zranení.
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     Iné typy lodí, ktoré používajú výstroj, do ktorého sa môžu morské korytnačky zakliesniť, musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich na bezpečné odstránenie výstroja a vyslobodenie morských korytnačiek.
                  
               Používanie nástrojov na odstraňovanie háčikov:
         
                     i)
                  
                  
                     Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať palube nástroje na odstraňovanie háčikov, ktorými možno morské korytnačky účinne oslobodiť od háčikov.
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     V prípade, že morská korytnačka háčik prehltla, sa nesmie podniknúť žiaden pokus o jeho odstránenie. Namiesto toho sa šnúra musí prerezať čo možno najbližšie k háčiku tak, aby morská korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
                  
               
      
         PRÍLOHA VII
         
            PREKLÁDKA V PRÍSTAVE
         
         1.   Pri prekládke tuniakov a tuniakovitých rýb a všetkých iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými rybami v oblasti dohovoru ICCAT, ktorú v prístave vykonávajú plavidlá Únie alebo ktorá sa vykonáva v prístave Únie, sa postupuje takto:
         Nahlasovacie povinnosti
         2.   Rybárske plavidlo
         2.1.   Najneskôr 48 hodín pred operáciou prekládky musí kapitán rybárskeho plavidla nahlásiť orgánom prístavného štátu názov prepravného plavidla a dátum/čas prekládky.
         2.2.   Počas prekládky kapitán rybárskeho plavidla nahlasuje svojmu vlajkovému členskému štátu tieto informácie:
         
                     —
                  
                  
                     množstvo tuniakov a tuniakovitých rýb (pokiaľ možno rozčlenené podľa populácie), ktorých prekládka sa má vykonať,
                  
               
                     —
                  
                  
                     množstvo iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými rybami (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu), ktorých prekládka sa má vykonať,
                  
               
                     —
                  
                  
                     dátum a miesto prekládky,
                  
               
                     —
                  
                  
                     názov, registračné číslo a vlajka prijímajúceho prepravného plavidla a
                  
               
                     —
                  
                  
                     geografická poloha úlovkov rozdelených podľa druhov a vo vhodných prípadoch podľa populácií v súlade so štatistickými oblasťami ICCAT.
                  
               2.3.   Kapitán dotknutého rybárskeho plavidla vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a v relevantných prípadoch identifikačné číslo plavidla v registri ICCAT pre rybárske plavidlá, a najneskôr 15 dní po prekládke ich zašle svojmu vlajkovému členskému štátu.
         3.   Prijímajúce plavidlo
         3.1.   Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla najneskôr 24 hodín pred začiatkom prekládky a na konci prekládky informuje orgány prístavného štátu o množstve úlovkov tuniakov a tuniakovitých rýb, ktoré boli preložené na jeho plavidlo, a vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a do 24 hodín ho zašle príslušným orgánom.
         3.2.   Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a najneskôr 48 hodín pred vylodením ho zašle príslušným orgánom štátu vylodenia.
         Spolupráca medzi prístavným štátom a štátom vylodenia
         4.   Prístavný štát a štát vylodenia uvedené v predchádzajúcich bodoch preskúmajú informácie získané podľa ustanovení tejto prílohy, v relevantných prípadoch aj v spolupráci s vlajkovou ZS rybárskeho plavidla, aby overili, či sa nahlásené, preložené a vylodené úlovky každého plavidla zhodujú. Uvedené overenie sa vykoná tak, aby došlo len k minimálnemu rušeniu a komplikovaniu činností plavidla a aby nedošlo k zhoršeniu kvality rýb.
         Podávanie správ
         5.   Každý vlajkový členský štát rybárskeho plavidla uvedie vo svojej výročnej správe komisii ICCAT podrobné údaje o prekládkach, ktoré vykonali jeho plavidlá.
      
      
         PRÍLOHA VIII
         
            PROGRAM REGIONÁLNYCH POZOROVATEĽOV ICCAT PRE OPERÁCIE PREKLÁDKY NA MORI
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Členské štáty vyžadujú, aby na palube prepravných plavidiel uvedených v registri ICCAT pre plavidlá, ktoré sú oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT a ktoré vykonávajú prekládku na mori, bol počas každej operácie prekládky v oblasti dohovoru ICCAT prítomný regionálny pozorovateľ ICCAT.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Pozorovateľov vymenúva komisia ICCAT a prideľuje ich na prepravné plavidlá oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sa plavia pod vlajkou ZS, ktoré vykonávajú program regionálnych pozorovateľov ICCAT.
                  
               Vymenovanie pozorovateľov
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Vymenovaní pozorovatelia musia mať na plnenie úloh takúto kvalifikáciu:
                     
                                 —
                              
                              
                                 preukázaná schopnosť rozpoznať druhy ICCAT a rybársky výstroj; prednosť sa dáva pozorovateľom, ktorí už v úlohe pozorovateľa pôsobili na plavidlách na lov pelagických druhov lovnou šnúrou,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 uspokojujúce vedomosti o ochranných a riadiacich opatreniach komisie ICCAT,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 schopnosť presného pozorovania a zaznamenávania údajov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dostatočná znalosť jazyka vlajkového členského štátu pozorovaného plavidla.
                              
                           
               Povinnosti pozorovateľa
         
                  
                     4.
                  
                  
                     Pozorovateľ:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 musí mať absolvovanú technickú odbornú prípravu predpísanú v pokynoch komisie ICCAT;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 nesmie byť štátnym príslušníkom ani občanom vlajkového štátu prijímajúceho prepravného plavidla;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 musí byť schopný plniť úlohy stanovené v bode 5;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 musí byť na zozname pozorovateľov, ktorý vedie ICCAT;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 nesmie byť členom posádky veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ani prepravného plavidla, ani zamestnancom spoločnosti prevádzkujúcej jedno z uvedených plavidiel.
                              
                           
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Pozorovateľ monitoruje, či veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a prepravné plavidlo dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT. Úlohou pozorovateľa je najmä:
                     
                                 5.1.
                              
                              
                                 nalodiť sa na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré má vykonať prekládku na prepravné plavidlo, s prihliadnutím na riziká uvedené v bode 9 a skôr, než sa začne prekládka:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             skontrolovať platnosť oprávnenia alebo licencie rybárskeho plavidla na lov tuniakov a tuniakovitých rýb a iných druhov ulovených spolu s týmito druhmi v oblasti dohovoru ICCAT;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             skontrolovať predchádzajúce oprávnenie rybárskeho plavidla na prekládku na mori, ktoré mu vydala vlajková ZS a v relevantných prípadoch pobrežný štát;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             skontrolovať a zaznamenať celkové množstvo úlovkov na palube (rozčlenené podľa druhu a pokiaľ možno aj podľa populácie) a množstiev, ktoré sa majú preložiť na prepravné plavidlo;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             skontrolovať funkčnosť systému monitorovania plavidiel (VMS) a preskúmať rybársky denník a podľa možnosti overiť záznamy v ňom;
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             overiť, či bola akákoľvek časť úlovku na palube premiestnená z iných plavidiel, a skontrolovať dokumentáciu o takýchto premiestneniach;
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             v prípade, že existujú náznaky, že rybárske plavidlo porušuje predpisy, bezodkladne oznámiť toto porušenie kapitánovi prepravného plavidla (s náležitým ohľadom na všetky bezpečnostné riziká) a spoločnosti vykonávajúcej program pozorovateľov, ktorá túto informáciu urýchlenie postúpi orgánom vlajkovej ZS rybárskeho plavidla, a
                                          
                                       
                                             g)
                                          
                                          
                                             zaznamenávať výsledky svojej činnosti na rybárskom plavidle do správy pozorovateľa;
                                          
                                       
                           
                                 5.2.
                              
                              
                                 pozorovať činnosti prepravného plavidla a
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             zaznamenávať a nahlasovať vykonané činnosti prekládky;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             overovať polohu plavidla počas prekládky;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             pozorovať a odhadovať množstvo preložených tuniakov a tuniakovitých rýb (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu, a pokiaľ možno aj podľa populácie);
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             pozorovať a odhadovať množstvo iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými druhmi (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu);
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             overovať a zaznamenávať názov predmetného veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v registri ICCAT;
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             overovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke, pokiaľ možno aj ich porovnaním so záznamami v rybárskom denníku veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
                                          
                                       
                                             g)
                                          
                                          
                                             potvrdzovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke;
                                          
                                       
                                             h)
                                          
                                          
                                             podpisovať vyhlásenie o prekládke a
                                          
                                       
                                             i)
                                          
                                          
                                             pozorovať a odhadovať množstvo produktov (rozčlenené podľa druhu) pri vykládke v prístave v prípade, že pozorovateľ sa vylodil na účely overenia zhody s množstvami prijatými pri operáciách prekládky na mori;
                                          
                                       
                           
                                 5.3.
                              
                              
                                 okrem toho pozorovateľ:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             zostavuje dennú správu o činnostiach prekládky, ktoré vykonáva prepravné plavidlo;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             zostavuje všeobecné správy, v ktorých uvedie informácie zozbierané v súlade s povinnosťami pozorovateľa, a poskytne kapitánovi plavidla možnosť doplniť všetky relevantné informácie;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             predkladá sekretariátu ICCAT všeobecné správy uvedené v písmene b) do 20 dní po uplynutí obdobia pozorovania;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             vykonáva všetky ďalšie úlohy stanovené komisiou ICCAT.
                                          
                                       
                           
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Pozorovateľ so všetkými informáciami o rybolovných operáciách veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a vlastníkoch týchto plavidiel zaobchádza ako s dôvernými a písomné vyjadrenie súhlasu s touto požiadavkou je podmienkou jeho menovania do funkcie pozorovateľa.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Pozorovateľ spĺňa požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu a v relevantných prípadoch aj pobrežného štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Pozorovateľ rešpektuje hierarchiu a dodržiava všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností posádky plavidla stanovených v bode 9.
                  
               Zodpovednosť vlajkových štátov prepravných plavidiel
         
                  
                     9.
                  
                  
                     Na vykonávanie programu regionálnych pozorovateľov voči vlajkovým štátom prepravných plavidiel a ich kapitánom je nutné spĺňať najmä tieto podmienky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 pozorovateľom je umožnený prístup k posádke plavidla, relevantnej dokumentácii, ako aj k výstroju a vybaveniu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 5, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             satelitné navigačné zariadenie;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             radarové obrazovky, ak sa používajú;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             prostriedky elektronickej komunikácie a
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             váhu na váženie prekladaných produktov;
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 pozorovatelia môžu určiť najvýhodnejšie miesto a metódu na sledovanie operácií prekládky a na odhad druhov/populácií a prekladaných množstiev. V tejto súvislosti je kapitán prepravného plavidla s náležitým ohľadom na bezpečnostné riziká a praktické aspekty povinný vytvoriť pozorovateľom zodpovedajúce podmienky; okrem iného na požiadanie dočasne vyloží produkty na palubu prepravného plavidla, aby ich pozorovatelia mohli skontrolovať, a poskytne pozorovateľom dostatok času na plnenie ich úloh. Pozorovania sa vykonávajú tak, aby sa minimalizovalo rušenie činností plavidla a nedochádzalo k ovplyvneniu kvality prekladaných produktov;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 kapitán prepravného plavidla s prihliadnutím na ustanovenia bodu 10 zaistí, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom, pokiaľ takýto presun umožňujú poveternostné a iné podmienky, a
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 vlajkové členské štáty zabezpečia, aby kapitáni, členovia posádky a vlastníci plavidiel nebránili pozorovateľom pri výkone ich povinností, nezastrašovali ich, nezasahovali im do činnosti, neovplyvňovali ich, nepodplácali ich ani sa o ich podplácanie nepokúšali.
                              
                           
               Zodpovednosť veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou počas prekládky
         
                  
                     10.
                  
                  
                     Ak to umožňujú poveternostné a iné podmienky, pozorovateľom sa umožní nalodiť sa na rybárske plavidlo a poskytne sa im prístup k posádke plavidla, všetkej relevantnej dokumentácii a do priestorov plavidla, ktorý potrebujú na vykonávanie svojich povinností stanovených v bode 5. Kapitán prepravného zaistí, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom. Ak aktuálne podmienky predstavujú neprijateľné riziko pre bezpečnosť pozorovateľa, ktorý sa preto nemôže nalodiť na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou skôr, ako sa začne operácia prekládky, takúto operáciu možno napriek tomu vykonať.
                  
               Poplatky za pozorovanie
         
                  
                     11.
                  
                  
                     Náklady na vykonávanie tohto programu financujú vlajkové ZS veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré chcú vykonať operácie prekládky. Poplatok sa vypočíta na základe celkových nákladov programu. Uvedený poplatok sa uhrádza na osobitný účet sekretariátu ICCAT a sekretariát ICCAT spravuje účet na vykonávanie programu.
                  
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Kým nie sú uhradené poplatky stanovené v bode 11, veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou sa nesmie podieľať na programe pre prekládky na mori.