CELEX: 21982A0610(03)
Language: es
Date: 1982-11-22 00:00:00
Title: Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria

Avis juridique important

|

21982A0610(03)

Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria  

Diario Oficial n° L 337 de 29/11/1982 p. 0037 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0164  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0164 

 PROTOCOLO    relativo a la Cooperación Financiera y Técnica   entre la Comunidad Económica Europea y la   República Árabe Siria     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ÁRABE SIRIA ,    por otra ,    REAFIRMANDO su voluntad de establecer una   cooperación que contribuya al desarrollo económico   y social de Siria y favorezca la intensificación   de las relaciones entre la Comunidad y Siria ;    PREOCUPADOS por promover , con tal fin , la   cooperación financiera y técnica prevista en   el Acuerdo de Cooperación ;    HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo y han   designado a tal fin como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    a Paul NOTERDAEME ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Representante Permanente de Bélgica ,    Presidente del Comité de Representantes Permanentes ;    a Dieter FRISCH ,    Director General del Desarrollo ,    Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARABE SIRIA :    a Mouaffac KOUDSI ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Jefe de la Misión de la República Árabe Siria   ante las Comunidades Europeas ;    Artículo 1    En el marco de la cooperación financiera y técnica   prevista en el Acuerdo de Cooperación celebrado   entre la Comunidad Económica Europea y la República   Árabe Siria , la Comunidad participará según   las condiciones indicadas en el presente Protocolo ,   en la financiación de acciones destinadas a   contribuir al desarrollo económico y social   de Siria .    Artículo 2    1 . A los fines precisados en el artículo 1 ,   y durante un período que terminará el 31 de   octubre de 1986 , se podrá comprometer un importe   global de 97 millones de ECUS así desglosados :    a ) 64 millones de ECUS en forma de préstamos del   Banco Europeo de Inversiones , denominado en   adelante « Banco » , concedidos con cargo a sus   recursos propios ;    b ) 33 millones de ECUS con cargo a recursos   presupuestarios de la Comunidad , de los cuales :     - 11 millones de ECUS en forma de préstamos en   condiciones especiales ;     - 22 millones de ECUS en forma de ayudas no   reembolsables .    Se podrán prever contribuciones para la formación de   capitales a riesgo imputables al importe indicado en el   primer guión de la letra b ) ; podrán adoptar ,   en particular , la forma de préstamos subordinados   o préstamos condicionados .    2 . Los préstamos mencionados en la letra a ) del   apartado 1 , con excepción de los destinados a la   financiación del sector petrolífero , se beneficiarán   de bonificaciones del 3 % en el interés , financiadas   mediante los fondos que se indican en el segundo guión   de la letra b ) del apartado 1 .    Artículo 3    1 . El importe global fijado en el artículo 2   se empleará en financiar o en participar   en la financiación de :     - proyectos de inversión en los sectores de la   producción y de la infraestructura económica ,   encaminados principalmente a diversificar la   estructura económica de Siria y , en particular ,   a favorecer su industrialización y la modernización   de su sector agrícola ;     - acciones de cooperación técnica preparatoria   o complementaria a los proyectos de inversiones elaborados   por Siria ;     - acciones de cooperación técnica en el campo de la   formación .    2 . Las contribuciones financieras de la Comunidad se   destinarán a cubrir los gastos internos y externos   necesarios para la realización de proyectos   ( incluyendo los gastos de estudios , de asesores de   ingeniería y de asistencia técnica ) o de acciones   ya aprobados . No podrán utilizarse para cubrir   los gastos corrientes de administración ,   mantenimiento y funcionamiento .    Artículo 4    1 . Los proyectos de inversiones tendrán acceso a la   financiación , bien mediante préstamos del Banco ,   beneficiándose de bonificaciones de intereses   en las condiciones previstas en el artículo 2 ,   bien mediante préstamos en condiciones especiales ,   bien mediante ayudas no reembolsables , o bien   conjuntamente mediante estos tres medios .    2 . Las acciones de cooperación técnica y   económica se financiarán por regla general   mediante ayudas no reembolsables .    Artículo 5    1 . Los importes que podrán comprometerse   cada año deberán repartirse de la manera más   uniforme posible a lo largo de todo el período   de aplicación del presente Protocolo .    2 . El posible remanente de los fondos no   comprometidos al terminar el período mencionado   en el apartado 1 del artículo 2 se utilizará   hasta que se agote . En caso de quedar un   remanente , se utilizará en las mismas condiciones   que las previstas en el presente Protocolo .    Artículo 6    1 . Los préstamos concedidos por el Banco , con   cargo a sus recursos propios , se concederán según   las modalidades , condiciones y procedimientos previstos   en sus estatutos , y estarán sujetos a unas condiciones   de duración establecidas sobre la base de las   características económicas y financieras de los   proyectos a los que se destinen , teniendo en cuenta   asimismo las condiciones que prevalezcan en los   mercados de capitales en los que el Banco obtenga   sus recursos . El tipo de interés se fijará   según las prácticas del Banco en esta materia en el   momento de la firma de cada contrato de préstamo ,   sin perjuicio de la bonificación de intereses   mencionada en el apartado 2 del artículo 2 .    2 . Los préstamos en condiciones especiales se   concederán para un período de 40 años y gozarán   de un período de carencia de 10 años . Su tipo de   interés se fijará en un 1 % al año . Las   condiciones y modalidades de las contribuciones   para la formación de capitales a riesgo se   establecerán caso por caso .    3 . Los préstamos podrán concederse por mediación   del Estado o de organismos sirios adecuados , que se   encargarán de prestar de nuevo los fondos a los   beneficiarios en las condiciones establecidas , de   acuerdo con la Comunidad , basándose en las   características económicas y financieras de los   proyectos a los que estén destinados .    Artículo 7    La asistencia prestada por la Comunidad para la   realización de algunos proyectos podrá , con la   aprobación de Siria , adoptar la forma de una   financiación conjunta en la que participarían   en particular organismos e instituciones de   crédito y desarrollo de Siria , de los Estados   miembros o de terceros Estados u organismos financieros   internacionales .    Artículo 8    Podrán beneficiarse de la cooperación   financiera y técnica :    a ) de manera general :     - el Estado sirio ;    b ) con la conformidad del Gobierno sirio y para   proyectos o acciones aprobados por él :     - los organismos públicos de desarrollo de Siria ,     - los organismos privados que trabajen en Siria para   el desarrollo económico y social ,     - las empresas que ejerzan su actividad según los   métodos de gestión industrial y comercial y que se   hayan constituido en personas jurídicas tal como   se definen en el artículo 12 ,     - las agrupaciones de productores nacionales de   Siria o , a falta de tales agrupaciones y con carácter   excepcional , los propios productores ,     - los becarios y personal en período de prácticas   enviados por Siria en el marco de las acciones de   formación mencionadas en el artículo 3 .    Artículo 9    1 . A partir de la entrada en vigor del Protocolo , la   Comunidad y Siria determinarán de común acuerdo los   objetivos específicos de la cooperación financiera y   técnica , en función de las prioridades establecidas   por el plan de desarrollo de Siria .    Dichos objetivos podrán revisarse de común acuerdo   para tener en cuenta los cambios producidos en la   situación económica de Siria o en los objetivos y   prioridades establecidos por su plan de desarrollo .    2 . En el marco establecido en aplicación del   apartado 1 , la cooperación financiera y técnica se   aplicará a proyectos y acciones elaborados por Siria   o por otros beneficiarios autorizados por dicho país .    Artículo 10    1 . El Gobierno sirio o , con su aprobación , los   demás beneficiarios posibles indicados en el   artículo 8 , presentará a la Comunidad sus   solicitudes de ayuda financiera .    2 . La Comunidad instruirá las solicitudes de   financiación en colaboración con las autoridades   sirias competentes y los demás beneficiarios , de   conformidad con los objetivos definidos en el   apartado 1 del artículo 9 , y les informará del   curso dado a dichas solicitudes .    Artículo 11    1 . Siria o los demás beneficiarios mencionados en el   artículo 8 del presente Protocolo serán responsables   de la ejecución , gestión y mantenimiento de las   realizaciones que son objeto de una financiación en   virtud del presente Protocolo .    La Comunidad se asegurará de que la utilización de   tal asistencia financiera se atenga a las asignaciones   decididas y de que se realice en las mejores condiciones   económicas .    2 . Algunas modalidades de gestión de las ayudas   financieras concedidas por la Comunidad serán objeto de   un Canje de Notas entre la Comisión y Siria con motivo   de la celebración del presente Protocolo .    Artículo 12    La participación en las diferentes formas o   procedimientos de adjudicación de contratos que   puedan ser financiados estará abierta , en   igualdad de condiciones , a todas las personas físicas   y jurídicas incluidas en el ámbito de aplicación   del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y a todas las personas físicas y jurídicas   de Siria . Dichas personas jurídicas , constituídas   de conformidad con la legislación de un Estado miembro   de la Comunidad Económica Europea o de Siria , deberán   tener su sede social , su administración central o su   centro de actividad principal en los territorios en que se   aplique el Tratado CEE , o en Siria ; no obstante , en caso   de que sólo tengan su sede social en dichos territorios o   en Siria , su actividad deberá mantener una relación   efectiva y continua con la economía de dichos territorios   o de Siria .    Artículo 13    Con el fin de favorecer la participación de las   empresas sirias en la ejecución de contratos de obra ,   podrá organizarse un procedimiento acelerado de   invitación a la presentación de ofertas , con   plazos reducidos para presentar las proposiciones ,   cuando se trate de realizar obras que , en razón   de su magnitud , interesen principalmente a las   empresas sirias .    Este procedimiento acelerado podrá organizarse para   licitaciones cuya estimación sea inferior a   2 000 000 de ECUS .    Artículo 14    1 . Siria procurará que los contratos aprobados para la   ejecución de proyectos acciones financiados por la   Comunidad se beneficien de un régimen fiscal y aduanero   tan favorable como el aplicado respecto a la   organización internacional de desarrollo más   favorecida .    2 . La definición de dicho régimen fiscal y aduanero   será objeto de un Canje de Notas entre las Partes .    Artículo 15    Siria tomará las medidas necesarias para que los   intereses y demás cantidades adeudadas a la   Comunidad en relación con los préstamos concedidos   en virtud del presente Protocolo estén exentos de   cualquier impuesto o exacción reguladora de   carácter fiscal , nacional o local .    Artículo 16    Cuando se conceda un préstamo a un beneficiario que   no sea el Estado sirio , la Comunidad podrá supeditar la   concesión del préstamo a la garantía de este   último o a otras garantías que se consideren   suficientes .    Artículo 17    Durante todo el período de duración de los   préstamos concedidos en virtud de las disposiciones   del presente Protocolo , Siria se comprometerá a poner   a disposición de los deudores beneficiarios de dichos   préstamos , o de los garantes de los mismos , las   divisas necesarias para el servicio de los intereses ,   comisiones y demás gravámenes y para el   reembolso del capital .    Artículo 18    Los resultados de la cooperación financiera y   técnica podrán ser objeto de estudio en el seno del   Consejo de Cooperación . Este último definirá ,   en su caso , las orientaciones generales de dicha   cooperación .    Artículo 19    Un año antes de la terminación del presente   Protocolo , las Partes Contratantes estudiarán las   disposiciones que podrían preverse en el ámbito   de la cooperación financiera y técnica para una   posible prórroga .    Artículo 20    El presente Protocolo se incorpora al Acuerdo de   Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica   Europea y Siria .    Artículo 21    1 . El presente Protocolo se someterá a aprobación   según los procedimientos propios de las Partes   Contratantes , las cuales se notificarán el   cumplimiento de los procedimientos necesarios al   respecto .    2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer   día del segundo mes siguiente a la fecha en la que se   hayan efectuado las notificaciones previstas en el   apartado 1 .    Artículo 22    El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares   originales , en lenguas alemana , danesa , francesa ,   griega , inglesa , italiana , neerlandesa y árabe ,   siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Protokoll gesetzt .    !***    In witness whereof the undersigned plenipotentiaries   have signed this Protocol .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   protocole .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   protocollo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .    *...    Udfaerdiget i Bruxelles , den tiende juni nitten   hundrede og toogfirs .    Geschehen zu Bruessel am zehnten Juni   neunzehnhundertzweiundachtzig .    !***    Done at Brussels on the tenth day of June in the   year one thousand nine hundred and eighty-two .    Fait à Bruxelles , le dix juin mil neuf cent   quatre-vingt-deux .    Fatto a Bruxelles , addì dieci giugno   millenovecentottantadue .    Gedaan te Brussel , de tiende juni negentienhonderd   reweeëntachtig .    *...    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    !***    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    *...    For regeringen for Den arabiske republik Syrien    Fuer die Regierung der Arabischen Republik Syrien    !***    For the Government of the Syrian Arab Republic    Pour le gouvernement de la République arabe syrienne    Per il governo della Repubblica araba siriana    Voor de Regering van de Syrische Arabische Republiek    *...