CELEX: 52005PC0690
Language: el
Date: 2005-12-22
Title: Πρόταση απόφαση-πλαίσιο του Συµßουλίου σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0690

Πρόταση απόφαση-πλαίσιο του Συµßουλίου σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο  /* COM/2005/0690 τελικό - CNS 2005/0267 */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 22.12.2005COM(2005) 690 τελικό2005/0267 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ |110 | Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Η βελτίωση της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις καθιερώθηκε ως προτεραιότητα στη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης και 26ης Μαρτίου 2004 για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και επιβεβαιώθηκε εκ νέου στο πρόγραμμα της Χάγης, που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004. Αυτοί οι στόχοι αντανακλώνται στο σχέδιο δράσης που εγκρίθηκε από κοινού από την Επιτροπή και το Συμβούλιο την 2α και την 3η Ιουνίου 2005 για την υλοποίηση του προγράμματος της Χάγης. Η παρούσα πρόταση ανταποκρίνεται στις προσδοκίες που εκφράστηκαν από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 14ης Απριλίου 2005, μετά από τη δημοσίευση, τον Ιανουάριο του 2005 της Λευκής Βίβλου σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις και τα αποτελέσματα που παράγουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση και μετά από τις συζητήσεις προσανατολισμού που απέρρευσαν από αυτή τη Λευκή Βίβλο. |120 | Γενικό πλαίσιο Οι πληροφορίες σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις κυκλοφορούν επί του παρόντος μεταξύ των κρατών μελών βάσει των μηχανισμών που προβλέπονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων του 1959 (Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης, εφεξής καλούμενη «Σύμβαση του 1959»). Οι μηχανισμοί αυτοί παρουσιάζουν ορισμένες δυσλειτουργίες, που αναλύθηκαν στη Λευκή Βίβλο. Από αυτή τη Βίβλο προκύπτει ότι τα εθνικά δικαιοδοτικά όργανα επιβάλλουν συχνά ποινές μόνο βάσει της κατάστασης των καταδικαστικών αποφάσεων που προέρχεται από το εθνικό ποινικό τους μητρώο, αγνοώντας πλήρως τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν ενδεχομένως εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη. |130 | Υφιστάμενες διατάξεις στον τομέα της πρότασης Τη 13η Οκτωβρίου 2004, η Επιτροπή ενέκρινε μια πρώτη πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο, η οποία είχε ως αντικείμενο τη βραχυπρόθεσμη βελτίωση των μηχανισμών της Σύμβασης του 1959, ιδίως με την επιτάχυνση των διαδικασιών διαβίβασης (εγκρίθηκε από το Συμβούλιο την 21η Νοεμβρίου 2005). Ωστόσο, η εν λόγω πρόταση δεν τροποποιεί ουσιαστικά τους μηχανισμούς αυτούς και επιφέρει μόνο μια πρώτη μερική απάντηση στις δυσλειτουργίες τους. Η παρούσα πρόταση, που ενσωματώνει τις βελτιώσεις που επέφερε η εν λόγω απόφαση, αποβλέπει στην εις βάθος μεταρρύθμιση των μηχανισμών αυτών, ώστε να διασφαλίζεται ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας θα είναι σε θέση να παράσχει ορθή και πλήρη απάντηση στις αιτήσεις που απευθύνονται σε αυτό. |140 | Συνοχή με τις λοιπές πολιτικές και στόχους της Ένωσης Η παρούσα πρόταση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα. Περιλαμβάνει μια σειρά διατάξεων για τη διασφάλιση αυξημένου και κατάλληλου βαθμού προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται από το κράτος μέλος καταδίκης στο κράτος μέλος ιθαγένειας. Ενσωματώνει και ολοκληρώνει τις διατάξεις της απόφασης της 21ης Νοεμβρίου 2005 που προβλέπουν τα όρια χρήσης, από το αιτούν κράτος μέλος, πληροφοριών που του διαβιβάζονται κατόπιν αίτησης (άρθρο 9). Προβλέπει επίσης ειδικούς κανόνες για την εκ νέου διαβίβαση, από το κράτος μέλος ιθαγένειας, πληροφοριών που του είχαν διαβιβαστεί μετά από πρωτοβουλία του κράτους μέλους καταδίκης, διαχωρίζοντας τις αιτήσεις που αποστέλλονται στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας και τις υπόλοιπες (άρθρο 7). Εάν η αίτηση υποβάλλεται για σκοπούς άλλους εκτός της ποινικής διαδικασίας, μόνο το κράτος μέλος καταδίκης μπορεί να προσδιορίσει εάν, ανάλογα με το σκοπό της αίτησης, οι πληροφορίες σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις μπορούν να διαβιβαστούν στο σύνολό τους. Επομένως, το κράτος μέλος ιθαγένειας πρέπει να εξακριβώνει, απευθυνόμενο στο κράτος μέλος καταδίκης, εάν και ενδεχομένως σε ποιο μέτρο μπορεί να διαβιβάσει τις εν λόγω πληροφορίες στο αιτούν κράτος μέλος. Οι ίδιες αρχές εφαρμόζονται όταν η αίτηση προέρχεται από τρίτη χώρα δυνάμει του άρθρου 13 της Σύμβασης του 1959, για να αποφευχθεί η διαβίβαση από το κράτος μέλος ιθαγένειας περισσότερων πληροφοριών σε τρίτη χώρα απ’ ότι σ’ ένα κράτος μέλος. |ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ |Διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα μέρη |219 | Πραγματοποιήθηκαν πολλές εργασίες διαβούλευσης και εμπειρογνωμοσύνης σχετικά με αυτά τα θέματα : 1) Το 2001 και το 2002 εκπονήθηκαν δύο μελέτες σχετικά με το ποινικό μητρώο (Institute of Advanced Legal Studies (ISLA) - Falcone Programme (2000/FAL/168) και Institute for International Research on Criminal Policy (IRCP) - Grotius Programme (2001/GRP/024). 2) Τον Απρίλιο του 2004 απεστάλησαν στα κράτη μέλη δύο λεπτομερή ερωτηματολόγια σχετικά με τη λειτουργία των εθνικών ποινικών τους μητρώων. Στη Λευκή Βίβλο έγινε η σύνθεση και η ανάλυση των απαντήσεων αυτών. 3) Πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με εμπειρογνώμονες από τα κράτη μέλη που είναι υπεύθυνοι για τα εθνικά ποινικά μητρώα και με τα αρμόδια υπουργεία σε μεγάλη έκταση. Οι εν λόγω υπεύθυνοι απάντησαν στα ερωτηματολόγια αυτά και έλαβαν μέρος σε διάφορες συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων (μεταξύ άλλων την 27η και 28η Σεπτεμβρίου 2004 και την 14η και 15η Μαρτίου 2005). Το Συμβούλιο εξέτασε τις επιλογές που προτάθηκαν από την Επιτροπή την 14η Απριλίου 2005. |Συλλογή και χρήση εμπειρογνωμοσύνης |229 | Δεν χρειάστηκε η προσφυγή σε εξωτερικούς εμπειρογνώμονες. |230 | Αξιόλογηση επιπτώσεων Δεν εφαρμόζεται |ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ |305 | Σύνοψη της προτεινόμενης δράσης Κατά τη διάρκεια του Συμβουλίου της 14ης Απριλίου 2005, τα κράτη μέλη τάχθηκαν υπέρ της διατήρησης της υφιστάμενης αρχής της κεντρικής διαχείρισης των πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί εις βάρος υπηκόου τους στο κράτος μέλος ιθαγένειας. Ωστόσο, αυτή η λύση ισχύει μόνο για τους υπηκόους των κρατών μελών και δεν ενδείκνυται για την περίπτωση υπηκόων τρίτων χωρών που έχουν καταδικαστεί στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ή προσώπων των οποίων δεν είναι γνωστή η ιθαγένεια). Για τους τελευταίους, τα κράτη μέλη τάχθηκαν υπέρ της δημιουργίας καταλόγου καταδικασθέντων - ο οποίος θα περιορίζεται στα στοιχεία που επιτρέπουν την αναγνώρισή τους - προκειμένου να προσδιορίζεται εύκολα σε ποιο κράτος μέλος έχει εκδοθεί εις βάρος τους καταδικαστική απόφαση. Η Επιτροπή, στη Λευκή της Βίβλο, είχε συστήσει τη δημιουργία καταλόγου που να καλύπτει τους υπηκόους των κρατών μελών καθώς και τους υπηκόους τρίτων χωρών. Η παρούσα πρόταση αφορά ιδίως την προαναφερθείσα πρώτη πτυχή και έχει ως στόχο να διασφαλίσει ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας θα μπορεί να παράσχει ορθή και πλήρη απάντηση στις αιτήσεις ποινικού μητρώου που απευθύνονται σε αυτό σχετικά με τους υπηκόους του. Επίσης, θεσπίζει το πλαίσιο που θα επιτρέψει την οικοδόμηση και ανάπτυξη ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις, το οποίο θα βασίζεται στη χρήση ενός «τυποποιημένου ευρωπαϊκού μορφότυπου», που θα επιτρέπει την ανταλλαγή πληροφοριών με ομοιογενή και ηλεκτρονική μορφή, η οποία θα μεταφράζεται εύκολα από αυτοματοποιημένους μηχανισμούς. |Νομική βάση Πρόκειται για το άρθρο 31 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το οποίο τροποποιήθηκε από τη συνθήκη της Νίκαιας και αφορά την από κοινού δράση για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, καθώς και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο β). |320 | Αρχή της επικουρικότητας Η αρχή της επικουρικότητας ισχύει στο μέτρο που η πρόταση δεν αφορά τομέα που εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας. |321 | Ο στόχος έγκειται στη βελτίωση, στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις, που επί του παρόντος διέπονται από τη Σύμβαση του 1959. Αυτό προϋποθέτει ότι όλα τα κράτη μέλη τηρούν μια σειρά υποχρεώσεων, που προορίζονται να διασφαλίσουν ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας μπορεί να απαντήσει πλήρως στις αιτήσεις ποινικού μητρώου που απευθύνονται σε αυτό, γεγονός που απαιτεί συντονισμένη δράση σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Αντίθετα, εναπόκειται σε κάθε κράτος μέλος να καθορίσει τον πιο κατάλληλο τρόπο για την τήρηση των υποχρεώσεων αυτών (για παράδειγμα, να καθορίσει το στάδιο της διαδικασίας κατά το οποίο πρέπει να αναγνωρισθεί η ιθαγένεια του καταδικασθέντα ή τον τρόπο διατήρησης των διαβιβαζόμενων πληροφοριών). Επομένως, η πρόταση συνάδει με την αρχή της επικουρικότητας. |Αρχή της αναλογικότητας Η πρόταση συνάδει με την αρχή της αναλογικότητας διότι οι κανόνες που θέτει σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών περιορίζονται στα απαραίτητα για την επίτευξη των προαναφερθέντων στόχων. Για παράδειγμα : |331 | - στην πρόταση προβλέπεται ότι οι καταδικαστικές αποφάσεις που διαβιβάζονται στο εθνικό ποινικό μητρώο πρέπει να συνοδεύονται από μνεία της ιθαγένειας του καταδικασθέντα όταν πρόκειται για υπήκοο κράτους μέλους. Χωρίς αυτή την πληροφορία το εθνικό ποινικό μητρώο δεν μπορεί να ενημερώσει το κράτος μέλος ιθαγένειας για τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν εις βάρος υπηκόων του. Ωστόσο, η λήψη απόφασης για το στάδιο της διαδικασίας κατά το οποίο πρέπει να συλλεγούν οι πληροφορίες αυτές και για τη μορφή συλλογής τους εναπόκειται στα κράτη μέλη. - στην πρόταση επαναλαμβάνεται η αρχή της υποχρέωσης διαβίβασης στο κράτος μέλος ιθαγένειας, που αναφέρεται στο άρθρο 22, και καταργείται η απαλλαγή κοινοποίησης που προβλέπεται όταν το πρόσωπο έχει επίσης την ιθαγένεια του κράτους καταδίκης. Η απάλειψη αυτής της εξαίρεσης που θα επιτρέπει την προσφυγή χωρίς διακρίσεις στο ένα ή στο άλλο κράτος μέλος ιθαγένειας του προσώπου, είναι ουσιώδης για τη διασφάλιση της πρόσβασης σε πλήρεις πληροφορίες του αιτούντος κράτους μέλους, το οποίο δεν είναι πάντα ενημερωμένο για τη διπλή ιθαγένεια του προσώπου. - στην πρόταση επιβάλλεται η υποχρέωση διατήρησης των πληροφοριών που διαβιβάζονται στο κράτος μέλος ιθαγένειας αλλά ο καθορισμός των όρων διατήρησης των δεδομένων αυτών εναπόκειται σε κάθε κράτος μέλος. Αναλογικότητα του δημοσιονομικού και διοικητικού βάρους |332 | Η νομοθετική προσέγγιση που επιχειρείται με την παρούσα πρόταση περιορίζεται αυστηρά στα απαραίτητα για να διασφαλιστεί ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας μπορεί να παράσχει γρήγορα μια ορθή, πλήρη και κατανοητή απάντηση στις αιτήσεις ποινικού μητρώου που απευθύνονται σε αυτό. Εάν παρακάμψουμε τη δημιουργία συστήματος μερικής κεντρικής διαχείρισης, όπως αυτό που προέβλεπε η Επιτροπή στη Λευκή Βίβλο της, η υλοποίηση αυτού του στόχου επιτυγχάνεται με τον καθορισμό δύο κατηγοριών υποχρεώσεων στις οποίες γίνεται αναφορά προηγουμένως καθώς και με τη δημιουργία ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγής που θα βασίζεται σε τυποποιημένο ευρωπαϊκό μορφότυπο. Το κόστος που ενδέχεται να προκύψει για τις εθνικές διοικητικές υπηρεσίες θα είναι επομένως ανάλογο με τους επιδιωκόμενους στόχους. |Επιλογή νομικής πράξης |342 | Η προτεινόμενη δράση συνεπάγεται την προσέγγιση ορισμένων εθνικών κανόνων σχετικών με την οργάνωση και το περιεχόμενο των ποινικών μητρώων, γεγονός που επιβάλλει την προσφυγή σε απόφαση-πλαίσιο. Οι δυσλειτουργίες των υφιστάμενων μηχανισμών και οι συνέπειές τους καθιστούν αναγκαία τη δράση αυτή. |ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΕΠΙΠΤΩΣΗ |409 | Η μόνη δημοσιονομική επίπτωση της πρότασης είναι αυτή που θα προκύψει από τη λειτουργία της θεσπιζόμενης διαδικασίας της επιτροπολογίας. Οι αποφάσεις που θα εγκριθούν σύμφωνα με τη διαδικασία αυτή και οι οποίες θα μπορούσαν να έχουν δημοσιονομική επίπτωση θα καλυφθούν από το πρόγραμμα-πλαίσιο «θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη». |ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ |510 | Απλούστευση |511 | Η πρόταση εισάγει απλούστευση του νομοθετικού πλαισίου, διότι ενσωματώνει μια πρώτη σειρά βελτιώσεων των υφιστάμενων μηχανισμών ανταλλαγών που θεσπίστηκαν με την απόφαση της 21ης Νοεμβρίου 2005, την οποία και καταργεί. |520 | Απάλειψη υφιστάμενων νομοθετικών διατάξεων Η θέσπιση της πρότασης συνεπάγεται την απάλειψη ορισμένων νομοθετικών διατάξεων. Αντικαθιστά το άρθρο 22 της Σύμβασης του 1959 στις σχέσεις μεταξύ των κρατών μελών και καταργεί την απόφαση της 21ης Νοεμβρίου 2005, ενσωματώνοντας τις συναφείς διατάξεις της. |540 | Νομοθετική αναδιατύπωση Η πρόταση συνεπάγεται την αναδιατύπωση των υφιστάμενων νομοθετικών διατάξεων. |570 | Λεπτομερής εξήγηση της πρότασης, ανά κεφάλαιο ή ανά άρθρο Το παρόν τμήμα περιλαμβάνει σύντομη ανάλυση των κύριων άρθρων της πρότασης, που δεν επαναλαμβάνονται στην απόφαση της 21ης Νοεμβρίου 2005, και τα οποία δεν περιγράφηκαν παραπάνω. Άρθρο 2 – Ορισμοί Οι ορισμοί του «ποινικού μητρώου» και της «καταδικαστικής απόφασης» είναι ίδιοι με αυτούς που περιλαμβάνονται στην πρόταση της απόφασης-πλαισίου της Επιτροπής για τον συνυπολογισμό των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ’ ευκαιρία νέας ποινικής διαδικασίας, που η Επιτροπή εξέδωσε την 17η Μαρτίου 2005 COM (2005)91). Ο ορισμός της «καταδικαστικής απόφασης» συνάδει με το σύνηθες πεδίο εφαρμογής της αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής και περιλαμβάνει τις αποφάσεις μεικτού χαρακτήρα, διοικητικού και ποινικού, που υφίστανται σε ορισμένα κράτη μέλη, ιδίως προκειμένου να συμπεριληφθούν ορισμένες σχετικές με την οδική κυκλοφορία αξιόποινες πράξεις για τις οποίες είναι ιδιαίτερα χρήσιμη η γνώση του ποινικού μητρώου. Κατά τα λοιπά, ο επιλεχθείς ορισμός είναι εκούσια περιοριστικός ώστε να αφορά μόνο τις καταδικαστικές αποφάσεις με τη στενή έννοια, δηλαδή τις οριστικές αποφάσεις που εκδίδονται από ποινικά δικαστήρια (ή που θα μπορούσαν να αποτελούν αποφάσεις δικαστηρίων όσον αφορά τις «διοικητικές/ποινικές» αξιόποινες πράξεις), και οι οποίες μπορούν να θεωρηθούν ως καταδικαστικές αποφάσεις σε όλα τα κράτη μέλη. Ο ορισμός δεν θίγει τους ορισμούς που θα θεσπιστούν στο πλαίσιο των εργασιών σχετικά με την αρχή του «ne bis in idem». Το «ποινικό μητρώο» είναι το εθνικό μητρώο που συγκεντρώνει αυτές τις καταδικαστικές αποφάσεις. Ορισμένα κράτη μέλη μπορούν να διαθέτουν περισσότερα μητρώα. Άρθρο 4 – Υποχρεώσεις που βαρύνουν το κράτος μέλος καταδίκης Βλέπε τμήμα 3 (ιδίως την «επικουρικότητα» και «αναλογικότητα»). Πρέπει να σημειωθεί ότι η παράγραφος 5 επαναλαμβάνει τις διατάξεις του άρθρου 4 του πρόσθετου πρωτοκόλλου της 17ης Μαρτίου 1978 της Σύμβασης του 1959. Άρθρο 5 – Υποχρεώσεις που βαρύνουν το κράτος μέλος ιθαγένειας Το άρθρο αυτό προβλέπει την υποχρέωση διατήρησης και ενημέρωσης των διαβιβαζόμενων πληροφοριών. Διευκρινίζει ότι οι τροποποιήσεις και οι καταργήσεις που πραγματοποιούνται στο κράτος μέλος καταδίκης πρέπει να αντανακλώνται στο κράτος μέλος ιθαγένειας και ότι αυτό οφείλει να χρησιμοποιεί μόνο τις ενημερωμένες πληροφορίες. Ωστόσο, αυτοί οι κανόνες δεν μπορούν να οδηγήσουν στην περισσότερο δυσμενή μεταχείριση του προσώπου απ’ ότι εάν είχε εκδοθεί εις βάρος του καταδικαστική απόφαση από εθνικό δικαστήριο. Για παράδειγμα, εάν οι εθνικοί κανόνες που διέπουν τις εγγραφές στο εθνικό ποινικό μητρώο έχουν οδηγήσει στην κατάργηση της μνείας καταδικαστικής απόφασης σε περίπτωση εθνικής καταδικαστικής απόφασης, το κράτος μέλος ιθαγένειας δεν θα μπορεί πλέον να χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες αυτές στο πλαίσιο εθνικής διαδικασίας (αντίθετα, θα πρέπει να μπορεί πάντα να τις διαβιβάζει κατόπιν αίτησης άλλου κράτους μέλους). Αυτές οι αρχές περιλαμβάνονταν ήδη εν μέρει στο άρθρο 6 της πρότασης απόφασης-πλαισίου σχετικά με τον συνυπολογισμό των καταδικαστικών αποφάσεων, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο την 14η Απριλίου 2005, και πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα. Άρθρο 7 – Απάντηση σε αίτηση πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις Το άρθρο αυτό περιλαμβάνει διατάξεις που προορίζονται για τη διασφάλιση υψηλού και κατάλληλου βαθμού προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται από το κράτος μέλος καταδίκης στο κράτος μέρος ιθαγένειας (βλέπε το μέρος του τμήματος 1 που αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα). Το άρθρο 7 παράγραφος 1 επιχειρεί τη διάκριση μεταξύ των πληροφοριών που διαβιβάζονται πριν και μετά από την έναρξη ισχύος της απόφασης-πλαισίου, για να διευκρινιστεί ότι οι υποχρεώσεις ολοκληρωμένης διατήρησης και ενημέρωσης που προβλέπονται στο άρθρο 5 (παράγραφοι 1 και 2) εφαρμόζονται μόνο στις πληροφορίες που διαβιβάζονται μετά από την έναρξη ισχύος της απόφασης-πλαισίου. Άρθρο 9 – Όροι χρήσης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Οι παράγραφοι 1, 2 και 5 επαναλαμβάνουν διατάξεις της απόφασης της 21ης Νοεμβρίου 2005. Η παράγραφος 3 κάνει πιο ελαστική την αρχή που τίθεται στις παραγράφους 1 και 2, επιτρέποντας την περιορισμένη εκ νέου χρήση των διαβιβαζόμενων πληροφοριών για τους σκοπούς της πρόληψης άμεσου και σοβαρού κινδύνου για τη δημόσια ασφάλεια. Άρθρα 11 έως 13 – Μορφότυπο και επιτροπολογία Η βελτίωση της κυκλοφορίας των πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις έχει μειωμένη χρησιμότητα εάν οι πληροφορίες δεν είναι κατανοητές από το κράτος μέλος που τις λαμβάνει. Η βελτίωση της αμοιβαίας κατανόησης θα επιτευχθεί με τη δημιουργία «τυποποιημένου ευρωπαϊκού μορφότυπου», που θα επιτρέπει την ανταλλαγή πληροφοριών με ομοιογενή και ηλεκτρονική μορφή, η οποία θα μεταφράζεται εύκολα από αυτοματοποιημένους μηχανισμούς. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο προβλέπει τη δημιουργία επιτροπής που θα επικουρήσει την Επιτροπή στον καθορισμό και την ανάπτυξη αυτού του μηχανισμού ανταλλαγών. Άρθρο 14 – Σχέσεις με άλλες νομικές πράξεις Η πρόταση συμπληρώνει το άρθρο 13 της Σύμβασης του 1959. Δεν αντικαθιστά τη δυνατότητα των δικαστικών αρχών να διαβιβάζουν μεταξύ τους απευθείας τις πληροφορίες σχετικά με το ποινικό μητρώο, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 της Σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Μαΐου 2000. Αντίθετα, η πρόταση αντικαθιστά το άρθρο 22 της Σύμβασης του 1959 στις σχέσεις μεταξύ των κρατών μελών και καταργεί την απόφαση της 21ης Νοεμβρίου 2005, ενσωματώνοντας παράλληλα τις πρόσφορες διατάξεις της. |1.  2005/0267 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώοΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη :τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως τα άρθρα 31 και 34 παράγραφος 2 στοιχείο β),την πρόταση της Επιτροπής[1],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[2],Εκτιμώντας τα ακόλουθα :2.  Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ως στόχο να προσφέρει στους πολίτες της υψηλό επίπεδο προστασίας σε ένα χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. Αυτός ο στόχος προϋποθέτει την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις οι οποίες έχουν εκδοθεί εις βάρος προσώπων τα οποία διαμένουν στο έδαφος των κρατών μελών.3.  Την 29η Νοεμβρίου 2000, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999, το Συμβούλιο θέσπισε πρόγραμμα μέτρων για την εφαρμογή της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης των ποινικών αποφάσεων[3]. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων που προβλέπονται από το μέτρο 3 του προγράμματος, το οποίο προτείνει την καθιέρωση τυποποιημένου εγγράφου αίτησης ποινικού μητρώου, μεταφρασμένου στις διάφορες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με βάση το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των αρχών του Σένγκεν.4.  Βάσει της τελικής έκθεσης για τον πρώτο γύρο των αξιολογήσεων σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις[4] καλούνται τα κράτη μέλη να απλουστεύσουν τις διαδικασίες διαβίβασης εγγράφων μεταξύ τους προσφεύγοντας, ενδεχομένως, στη χρήση τυποποιημένων εντύπων για τη διευκόλυνση της αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής.5.  Η βελτίωση της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις καθιερώθηκε ως προτεραιότητα στη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης και 26ης Μαρτίου 2004 για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και επιβεβαιώθηκε εκ νέου στο πρόγραμμα της Χάγης[5], που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004, και το οποίο ζητεί τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών που προέρχονται από τα εθνικά μητρώα καταδικαστικών αποφάσεων και περιπτώσεων στέρησης δικαιωμάτων. Αυτοί οι στόχοι αντανακλώνται στο σχέδιο δράσης που εγκρίθηκε από κοινού από την Επιτροπή και το Συμβούλιο την 2α και την 3η Ιουνίου 2005 για την υλοποίηση του προγράμματος της Χάγης.6.  Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο ανταποκρίνεται στις προσδοκίες που εκφράστηκαν από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 14ης Απριλίου 2005, μετά από τη δημοσίευση, τον Ιανουάριο του 2005, της Λευκής Βίβλου σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις και τα αποτελέσματα που παράγουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση[6] και μετά από τις συζητήσεις προσανατολισμού που απέρρευσαν από αυτή τη Λευκή Βίβλο. Αφορά ιδίως τη βελτίωση των ανταλλαγών πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις που εκδίδονται εις βάρος πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η πρόσβαση στις πληροφορίες σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδίδονται στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης εις βάρος υπηκόων τρίτων χωρών ή προσώπων των οποίων είναι άγνωστη η ιθαγένεια δημιουργεί ειδικά προβλήματα και θα αποτελέσει αντικείμενο μεταγενέστερων προτάσεων.7.  Οι πληροφορίες σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδίδονται σε άλλα κράτη μέλη διέπονται επί του παρόντος από τα άρθρα 13 και 22 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις του 1959[7] των οποίων η βραδύτητα δεν ανταποκρίνεται πλέον στις απαιτήσεις της δικαστικής συνεργασίας σε ένα χώρο όπως η Ευρωπαϊκή Ένωση.8.  Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο αποβλέπει στην αντικατάσταση των διατάξεων του άρθρου 22 της Σύμβασης. Εκτός από τις υποχρεώσεις που βαρύνουν το κράτος μέλος καταδίκης όσον αφορά τη διαβίβαση, στο κράτος μέλος ιθαγένειας, των πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν εις βάρος των υπηκόων του, τις οποίες επαναλαμβάνει και διευκρινίζει, πρέπει να καθιερωθεί η υποχρέωση διατήρησης των πληροφοριών αυτών από το κράτος μέλος ιθαγένειας, για να διασφαλιστεί ότι αυτό το κράτος μέλος θα είναι σε θέση να απαντήσει πλήρως στις αιτήσεις πληροφοριών που θα του απευθύνουν άλλα κράτη μέλη.9.  Οι διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου σχετικά με τις αιτήσεις πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο δεν θίγουν τη δυνατότητα την οποία διαθέτουν οι δικαστικές αρχές να διαβιβάζουν μεταξύ τους απευθείας τις πληροφορίες σχετικά με το ποινικό μητρώο, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που καταρτίστηκε με πράξη του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000[8].10.  Η βελτίωση της κυκλοφορίας των πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις έχει μειωμένη χρησιμότητα εάν τα κράτη μέλη δεν μπορούν να λάβουν υπόψη τους τις διαβιβαζόμενες πληροφορίες. Την XXX, το Συμβούλιο εξέδωσε απόφαση-πλαίσιο για τον συνυπολογισμό των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ’ ευκαιρία νέας ποινικής διαδικασίας[9].11.  Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία υπόκεινται σε επεξεργασία στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαισίου προστατεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης-πλαισίου XXX σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που εξετάζονται στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις[10]. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο ενσωματώνει επίσης τις διατάξεις της απόφασης της 21ης Νοεμβρίου 2005 για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο[11] που προβλέπουν όρια στη χρήση από το αιτούν κράτος μέλος των πληροφοριών που διαβιβάστηκαν σε αυτό μετά την εκ μέρους του αίτηση. Η παρούσα τις συμπληρώνει προβλέποντας επίσης ειδικούς κανόνες για την εκ νέου διαβίβαση, από το κράτος μέλος ιθαγένειας, πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν ενδεχομένως διαβιβασθεί σε αυτό μετά από πρωτοβουλία του κράτους μέλους καταδίκης.12.  Σύμφωνα με τη σύσταση αριθ. R (84) 10 του Συμβουλίου της Ευρώπης για το ποινικό μητρώο και την αποκατάσταση των καταδικασθέντων, η δημιουργία του ποινικού μητρώου στοχεύει κυρίως στην ενημέρωση των αρμόδιων για το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης αρχών σχετικά με το ποινικό μητρώο των πολιτών για να διευκολυνθεί η εξατομίκευση της απόφασης που πρέπει να ληφθεί. Δεδομένου ότι κάθε άλλη χρήση του ποινικού μητρώου, που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τις ευκαιρίες κοινωνικής επανένταξης του καταδικασθέντα, πρέπει να περιορίζεται στο μέτρο του δυνατού, η χρήση των πληροφοριών που διαβιβάζονται κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου για σκοπούς άλλους πέραν του πλαισίου ποινικών διαδικασιών μπορεί να περιορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του κράτους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση και του αιτούντος κράτους.13.  Η βελτίωση της κυκλοφορίας των πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις έχει μειωμένη χρησιμότητα εάν οι πληροφορίες δεν είναι κατανοητές από το κράτος μέλος που τις λαμβάνει. Η βελτίωση της αμοιβαίας κατανόησης θα επιτευχθεί με τη δημιουργία «τυποποιημένου ευρωπαϊκού μορφότυπου», που θα επιτρέπει την ανταλλαγή πληροφοριών με ομοιογενή και ηλεκτρονική μορφή, η οποία θα μεταφράζεται εύκολα από αυτοματοποιημένους μηχανισμούς. Πρέπει να αποφασισθούν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών που προβλέπεται στην παρούσα απόφαση-πλαίσιο σύμφωνα με τη διαδικασία της κανονιστικής επιτροπής που θεσπίζεται στο άρθρο 13 της παρούσας απόφασης-πλαισίου.14.  Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.15.  Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο σέβεται την αρχή της επικουρικότητας που θεσπίζεται στο άρθρο 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στο μέτρο που η βελτίωση των μηχανισμών διαβίβασης των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη όταν δρουν μονομερώς και προϋποθέτει συντονισμένη δράση στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας που προβλέπεται στο τελευταίο αυτό άρθρο, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ- ΠΛΑΙΣΙΟ :Άρθρο 1 ΑντικείμενοΗ παρούσα απόφαση-πλαίσιο έχει ως αντικείμενοα) τον καθορισμό των κανόνων βάσει των οποίων ένα κράτος μέλος στο οποίο εκδίδεται καταδικαστική απόφαση εις βάρος υπηκόου άλλου κράτους μέλους (εφεξής «κράτος μέλος καταδίκης») διαβιβάζει αυτή την καταδικαστική απόφαση στο κράτος μέλος ιθαγένειας του καταδικασθέντα (εφεξής «κράτος μέλος ιθαγένειας»)·β) τον καθορισμό των υποχρεώσεων διατήρησης των πληροφοριών αυτών που βαρύνουν το κράτος μέλος ιθαγένειας και τη διευκρίνιση των μεθόδων που αυτό το κράτος μέλος πρέπει να ακολουθεί όταν απαντά σε αίτηση πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο·γ) την κατάρτιση του πλαισίου που θα επιτρέψει την οικοδόμηση και την ανάπτυξη ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις.Άρθρο 2 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας απόφασης-πλαισίου νοείται ωςα) «καταδικαστική απόφαση» : κάθε οριστική απόφαση ποινικού δικαστηρίου ή διοικητικής αρχής κατά της οποίας μπορεί να ασκηθεί προσφυγή ενώπιον δικαστηρίου που έχει δικαιοδοσία ιδιαίτερα σε ποινικές υποθέσεις, και η οποία θεμελιώνει την ενοχή προσώπου για ποινική αξιόποινη πράξη ή πράξη που τιμωρείται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο ως παράβαση κανόνων δικαίου·β) ποινικό μητρώο» : το εθνικό μητρώο ή τα εθνικά μητρώα που συγκεντρώνουν τις καταδικαστικές αποφάσεις σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο.Άρθρο 3 Κεντρική Αρχή16.  Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης-πλαισίου, κάθε κράτος μέλος ορίζει μία κεντρική αρχή. Ωστόσο, για την ανακοίνωση των πληροφοριών στο πλαίσιο του άρθρου 4 και για τις απαντήσεις στις αιτήσεις που αναφέρονται στα άρθρα 6 και 7, τα κράτη μέλη μπορούν να ορίσουν μία ή περισσότερες κεντρικές αρχές.17.  Κάθε κράτος μέλος ενημερώνει τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και την Επιτροπή σχετικά με την ορισθείσα ή τις ορισθείσες σύμφωνα με την παράγραφο 1 αρχές. Η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου ανακοινώνει αυτή την πληροφορία στα κράτη μέλη και στην Eurojust.Άρθρο 4 Υποχρεώσεις που βαρύνουν το κράτος μέλος καταδίκης1. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε κάθε καταδικαστική απόφαση που εκδίδεται στο έδαφός του να συνοδεύεται, κατά τη διαβίβασή της στο εθνικό ποινικό μητρώο, από μνεία της ιθαγένειας του καταδικασθέντα εάν πρόκειται για υπήκοο κράτους μέλους.2. Κάθε κεντρική αρχή ενημερώνει το ταχύτερο δυνατόν τις κεντρικές αρχές των άλλων κρατών μελών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις που αφορούν τους υπηκόους των κρατών αυτών, που εκδόθηκαν στο έδαφός του, όπως αυτές εγγράφονται στο ποινικό μητρώο.Όταν ο ενδιαφερόμενος είναι υπήκοος περισσότερων κρατών μελών, οι πληροφορίες διαβιβάζονται σε καθένα από αυτά τα κράτη μέλη, ακόμα και όταν ο καταδικασθείς είναι υπήκοος του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου καταδικάστηκε.3. Η διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις περιλαμβάνει επίσης τη μνεία της διάρκειας διατήρησης της καταδικαστικής απόφασης στο μητρώο του κράτους μέλους καταδίκης, όπως αυτή απορρέει από την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας του κράτους μέλους καταδίκης κατά τη στιγμή της διαβίβασης της καταδικαστικής απόφασης στο κράτος μέλος ιθαγένειας.4. Τα μεταγενέστερα μέτρα που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας του κράτους μέλους καταδίκης, τα οποία συνεπάγονται τροποποίηση ή κατάργηση των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο ποινικό μητρώο, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών που επηρεάζουν τη διάρκεια διατήρησης των πληροφοριών, διαβιβάζονται χωρίς καθυστέρηση από την κεντρική αρχή του κράτους μέλους καταδίκης στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας.5. Το κράτος μέλος που παρέχει τις πληροφορίες δυνάμει των παραγράφων 2 έως 4 θα ανακοινώσει στο κράτος μέλος που θα του υποβάλει αίτηση, αντίγραφο των αποφάσεων (και των σχετικών μέτρων), καθώς και κάθε άλλη σχετική πληροφορία, που θα του επιτρέψουν να εξετάσει εάν απαιτούνται μέτρα σε εσωτερικό επίπεδο.Άρθρο 5 Υποχρεώσεις που βαρύνουν το κράτος μέλος ιθαγένειας1. Η κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας διατηρεί τις διαβιβαζόμενες πληροφορίες στο σύνολό τους δυνάμει του άρθρου 4, προκειμένου να είναι σε θέση να τις διαβιβάζει εκ νέου σύμφωνα με το άρθρο 7.2. Κάθε τροποποίηση ή κατάργηση μνείας στο κράτος μέλος καταδίκης συνεπάγεται την ίδια τροποποίηση ή κατάργηση, από το κράτος μέλος ιθαγένειας, των πληροφοριών που λήφθηκαν δυνάμει του άρθρου 4.3. Το κράτος μέλος της ιθαγένειας μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο τις πληροφορίες που ενημερώθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 2 . Η υποχρέωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να καταλήξει, στο πλαίσιο εθνικής διαδικασίας, σε περισσότερο δυσμενή μεταχείριση του εμπλεκόμενου προσώπου, από ό,τι εάν είχε εκδοθεί καταδικαστική απόφαση εις βάρος αυτού του προσώπου από εθνικό δικαστήριο.Άρθρο 6 Αίτηση πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις1. Όταν ζητούνται πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο εθνικό ποινικό μητρώο κράτους μέλους, η κεντρική αρχή μπορεί, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, να απευθύνει αίτηση αποσπασμάτων του ποινικού μητρώου και πληροφοριών σχετικών με αυτό στην κεντρική αρχή άλλου κράτους μέλους.2. Όταν ένα πρόσωπο ζητά πληροφορίες σχετικά με το δικό του ποινικό μητρώο, η κεντρική αρχή του κράτους μέλους στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση μπορεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, να απευθύνει αίτηση αποσπασμάτων ποινικού μητρώου και πληροφοριών σχετικών με αυτό στην κεντρική αρχή άλλου κράτους μέλους εάν ο ενδιαφερόμενος είχε ή έχει τη διαμονή του στο αιτούν κράτος μέλος ή στο κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση, ή είναι υπήκοος των κρατών αυτών.3. Κάθε αίτηση πληροφοριών που προέρχεται από κεντρική αρχή κράτους μέλους αποστέλλεται μέσω του εντύπου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.Άρθρο 7 Απάντηση σε αίτηση πληροφοριών σχετικά με τις καταδικαστικές αποφάσεις1. Όταν μια αίτηση πληροφοριών, που προέρχονται από το ποινικό μητρώο, απευθύνεται στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας υπό τους όρους του άρθρου 6, αυτή διαβιβάζει στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτος μέλους τις πληροφορίες που αφορούν:α) τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις·β) τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη, και έχουν διαβιβασθεί σε αυτή μετά την έναρξη εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαισίου, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 4, όπως διατηρούνται σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2·γ) τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη και έχουν διαβιβασθεί σε αυτή πριν από την έναρξη εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαισίου·δ) τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί σε τρίτες χώρες και έχουν διαβιβασθεί σε αυτή.2. Όταν μια αίτηση πληροφοριών, που προέρχονται από το ποινικό μητρώο, απευθύνεται, για σκοπούς άλλους εκτός της ποινικής διαδικασίας, στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας υπό τους όρους του άρθρου 6, αυτή απαντά σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο όσον αφορά τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις και τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί σε τρίτες χώρες και έχουν διαβιβασθεί σε αυτή.Η κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας εξακριβώνει, απευθυνόμενη αμέσως στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους καταδίκης, εάν και σε ποιο βαθμό οι πληροφορίες που αφορούν τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί στο τελευταίο αυτό κράτος και της έχουν διαβιβασθεί μπορούν να διαβιβαστούν στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους.Η κεντρική αρχή του κράτους μέλους καταδίκης απαντά στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας εντός προθεσμίας που επιτρέπει στο τελευταίο να τηρήσει τις προθεσμίες απάντησης που προβλέπονται στο άρθρο 8.Οι πληροφορίες που αφορούν τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις, τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν σε τρίτες χώρες και τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν σε άλλο κράτος μέλος διαβιβάζονται ταυτόχρονα από την κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους.3. Όταν μια αίτηση πληροφοριών, που προέρχονται από το ποινικό μητρώο, υποβάλλεται από τρίτη χώρα, δυνάμει του άρθρου 13 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων του 1959, στο κράτος μέλος ιθαγένειας, αυτό το κράτος μέλος απαντά στην εν λόγω αίτηση σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο όσον αφορά τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις και τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν σε τρίτες χώρες και οι οποίες έχουν διαβιβασθεί σε αυτό.Πριν από τη διαβίβαση σε τρίτη χώρα, δυνάμει του άρθρου 13 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων του 1959, των καταδικαστικών αποφάσεων που έχουν εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη και οι οποίες έχουν διαβιβασθεί σε αυτό, το κράτος μέλος ιθαγένειας εξακριβώνει, απευθυνόμενο στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους καταδίκης, εάν και σε ποιο βαθμό αυτές οι πληροφορίες μπορούν να διαβιβασθούν στην αιτούσα τρίτη χώρα.Η κεντρική αρχή του κράτους μέλους καταδίκης απαντά στην κεντρική αρχή του κράτους μέλους ιθαγένειας εντός εύλογης προθεσμίας.Οι πληροφορίες που αφορούν τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις, τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν σε τρίτες χώρες και τις καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν σε άλλο κράτος μέλος διαβιβάζονται ταυτόχρονα από το κράτος μέλος ιθαγένειας στην αιτούσα τρίτη χώρα.4. Όταν μια αίτηση πληροφοριών, που προέρχονται από το ποινικό μητρώο, απευθύνεται στην κεντρική κράτους μέλους διαφορετικού από το κράτος ιθαγένειας, αυτή η αρχή διαβιβάζει στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους τις πληροφορίες που αφορούν τις εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις. Εάν η αίτηση αφορά άλλους σκοπούς εκτός της ποινικής διαδικασίας, αυτή η αρχή απαντά σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο.5. Η απάντηση συνοδεύεται από κατάλογο των καταδικαστικών αποφάσεων, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους στο εθνικό δίκαιο όρους.Άρθρο 8 Προθεσμίες απάντησης1. Η απάντηση στην αίτηση, που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1, διαβιβάζεται αμέσως και σε κάθε περίπτωση εντός προθεσμίας που δεν μπορεί να υπερβεί τις δέκα εργάσιμες ημέρες από την ημέρα παραλαβής της αίτησης, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από τις νομοθετικές ή τις κανονιστικές διατάξεις ή την εθνική πρακτική, από την κεντρική αρχή του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση στην κεντρική αρχή του αιτούντος κράτους μέλους, μέσω του εντύπου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.Όταν το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση χρειάζεται συμπληρωματικές πληροφορίες για την αναγνώριση του προσώπου που αναφέρεται στην αίτηση, συμβουλεύεται αμέσως το αιτούν κράτος μέλος προκειμένου να παράσχει απάντηση εντός των δέκα εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής των ζητούμενων συμπληρωματικών πληροφοριών.2. Η απάντηση στην αίτηση, που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, διαβιβάζεται εντός προθεσμίας που δεν μπορεί να υπερβεί τις είκοσι εργάσιμες ημέρες από την ημέρα παραλαβής της αίτησης.Άρθρο 9 Όροι χρήσης των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα1. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που ανακοινώνονται, στο πλαίσιο του άρθρου 7 παράγραφοι 1 και 4, για τους σκοπούς ποινικής διαδικασίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το αιτούν κράτος μέλος μόνο για τους σκοπούς της ποινικής διαδικασίας για την οποία ζητήθηκαν, σύμφωνα με το έντυπο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.2. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται, στο πλαίσιο του άρθρου 7 παράγραφοι 2 και 4, για σκοπούς άλλους εκτός της ποινικής διαδικασίας, μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το αιτούν κράτος μέλος, σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους ζητήθηκαν και εντός των ορίων που καθορίζονται στο έντυπο από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση.3. Παρά τις παραγράφους 1 και 2, τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται, στο πλαίσιο του άρθρου 7 παράγραφοι 1, 2 και 4, μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το αιτούν κράτος μέλος για την πρόληψη άμεσου και σοβαρού κινδύνου για τη δημόσια ασφάλεια.4. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζονται σε τρίτη χώρα, δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 3, να υπόκεινται στα ίδια όρια χρήσης όπως αυτά που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη δυνάμει των παραγράφων 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου.5. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που λαμβάνονται από κράτος μέλος κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου και προέρχονται από αυτό το ίδιο κράτος μέλος.Άρθρο 10 ΓλώσσεςΓια τους σκοπούς της διαβίβασης της αίτησης, που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1, από το αιτούν κράτος μέλος στο κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται αυτή, το έντυπο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα συντάσσεται στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του τελευταίου κράτους μέλους.Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση απαντά είτε σε μία από τις επίσημες γλώσσες του είτε σε μια άλλη γλώσσα που γίνεται δεκτή από τα δύο κράτη μέλη.Κάθε κράτος μέλος μπορεί, κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας απόφασης-πλαισίου ή μεταγενέστερα, να ορίσει, σε δήλωση απευθυνόμενη στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, ποια είναι η επίσημη γλώσσα ή οι επίσημες γλώσσες των οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που δέχεται. Η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου ανακοινώνει τις πληροφορίες αυτές στα κράτη μέλη.Άρθρο 11 Μορφότυπο και άλλο όροι διοργάνωσης και διευκόλυνσης των ανταλλαγών1. Μέχρι την εκπνοή της προθεσμίας, που αναφέρεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου, οι κεντρικές αρχές των κρατών μελών που δεν έχουν προβεί στην κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου διαβιβάζουν μεταξύ τους αιτήσεις, απαντήσεις και άλλες συναφείς πληροφορίες με οποιοδήποτε μέσο ικανό να χρησιμοποιηθεί ως γραπτή απόδειξη υπό προϋποθέσεις που να επιτρέπουν στο κράτος μέλος που τις λαμβάνει να θεμελιώσει τη γνησιότητά τους.2. Μετά την εκπνοή της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου, οι κεντρικές αρχές των κρατών μελών διαβιβάζουν μεταξύ τους πληροφορίες που προέρχονται από το ποινικό μητρώο μέσω της ηλεκτρονικής οδού βάσει ενός τυποποιημένου μορφότυπου, που επιτρέπει ιδίως την ενσωμάτωση των ακόλουθων πληροφοριών :α) πληροφοριών σχετικά με το πρόσωπο εις βάρος του οποίου εκδόθηκε η καταδικαστική απόφαση (επώνυμο, όνομα, ημερομηνία γέννησης, τόπος γέννησης, ενδεχομένως ψευδώνυμο ή αντίστοιχο, φύλο, ιθαγένεια, νομική μορφή και εταιρική έδρα για τα νομικά πρόσωπα)·β) πληροφοριών σχετικά με τα στοιχεία της καταδικαστικής απόφασης (ημερομηνία και τόπος, όνομα και είδος της αρχής που την εξέδωσε)·γ) πληροφοριών σχετικά με τα πραγματικά περιστατικά που οδήγησαν στην καταδικαστική απόφαση (ημερομηνία, τόπος, φύση, νομικός χαρακτηρισμός, εφαρμόσιμη ποινική νομοθεσία)·δ) πληροφοριών σχετικά με το περιεχόμενο της καταδικαστικής απόφασης (επιβληθέν μέτρο, κύρια ποινή, ενδεχόμενες παρεπόμενες ποινές, μεταγενέστερα στοιχεία σχετικά με την εκτέλεση της ποινής, ενδεχόμενη στέρηση δικαιωμάτων).3. Αυτό το μορφότυπο, καθώς και οι άλλοι όροι της διοργάνωσης και διευκόλυνσης των ανταλλαγών, μεταξύ των εθνικών αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις καθορίζονται και ενδεχομένως προσαρμόζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13.Οι άλλοι όροι περιλαμβάνουν :α) τον καθορισμό κάθε μηχανισμού για τη διευκόλυνση της κατανόησης των διαβιβαζόμενων πληροφοριών και της αυτόματης μετάφρασής τους·β) τον καθορισμό των προϋποθέσεων της ηλεκτρονικής ανταλλαγής, ιδίως όσον αφορά τους τεχνικούς κανόνες που θα χρησιμοποιηθούν και ενδεχομένως τις διαδικασίες ανταλλαγής που θα εφαρμοστούν·γ) τις ενδεχόμενες προσαρμογές του εντύπου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης-πλαισίου.4. Σε περίπτωση μη διαθεσιμότητας της οδού διαβίβασης που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3, εξακολουθεί να εφαρμόζεται η πρώτη παράγραφος για τη διάρκεια αυτής της μη διαθεσιμότητας.5. Κάθε κράτος μέλος προβαίνει στις αναγκαίες τεχνικές προσαρμογές για τη χρήση του μορφότυπου και τη διαβίβασή του μέσω ηλεκτρονικής οδού στα άλλα κράτη μέλη. Κοινοποιεί στην Επιτροπή την ημερομηνία από την οποία μπορεί να προβαίνει σε αυτές τις διαβιβάσεις. Η Επιτροπή ενημερώνει αμέσως την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 12.6. Οι τεχνικές προσαρμογές που αναφέρονται στην παράγραφο 5 πρέπει να πραγματοποιούνται εντός μέγιστης προθεσμίας τριών ετών από την έγκριση του μορφότυπου και των όρων της ηλεκτρονικής ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις.7. Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των παραγράφων 2 και 3 εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία της κανονιστικής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 13.Άρθρο 12 Επιτροπή1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, η οποία απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής και η οποία εφεξής καλείται «επιτροπή».2. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό μετά από πρόταση του προέδρου της βάσει των πρότυπων διαδικαστικών κανόνων που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Η επιτροπή μπορεί να καταρτίσει συστάσεις έναντι των μελών της όσον αφορά ιδίως τα πρότυπα συλλογής και διατήρησης των πληροφοριών που περιέχονται στα εθνικά ποινικά μητρώα.Άρθρο 13 Διαδικασία1. Όπου γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των προς λήψη μέτρων. Η επιτροπή εκδίδει τη γνώμη της σχετικά με το εν λόγω σχέδιο, εντός προθεσμίας την οποία μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του εν λόγω ζητήματος. Η γνώμη εκδίδεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 205 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τη θέσπιση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στο πλαίσιο της επιτροπής, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζει το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν συμμετέχει στην ψηφοφορία.2. Η Επιτροπή εκδίδει τα προβλεπόμενα μέτρα όταν συνάδουν με τη γνώμη της επιτροπής.3. Όταν τα προβλεπόμενα μέτρα δεν συνάδουν με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει αυτής της γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει το συντομότερο στο Συμβούλιο πρόταση για τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν και ενημερώνει σχετικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.4. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία για την πρόταση, εντός προθεσμίας τριών μηνών από την ημερομηνία υποβολής στο Συμβούλιο.Εάν, εντός αυτής της προθεσμίας το Συμβούλιο δηλώσει με ειδική πλειοψηφία ότι διαφωνεί με την πρόταση, η Επιτροπή την επανεξετάζει. Μπορεί να υποβάλει στο Συμβούλιο τροποποιημένη πρόταση, να υποβάλει εκ νέου την πρότασή της ή να υποβάλει νομοθετική πρόταση βάσει της συνθήκης.Εάν κατά τη λήξη της προθεσμίας το Συμβούλιο ούτε έχει εγκρίνει τα προτεινόμενα μέτρα εφαρμογής ούτε έχει εκδηλώσει τη διαφωνία του με την πρόταση μέτρων εφαρμογής, τα προτεινόμενα μέτρα εφαρμογής εγκρίνονται από την Επιτροπή.Άρθρο 14 Σχέσεις με άλλες νομικές πράξεις1. Όσον αφορά τα κράτη μέλη, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο συμπληρώνει τις διατάξεις του άρθρου 13 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις της 20ής Απριλίου 1959 και των συμπληρωματικών πρωτοκόλλων της, της 17ης Μαρτίου 1978[12] και 8ης Νοεμβρίου 2001[13], καθώς της Σύμβασης σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Μαΐου 2000[14] και του πρωτοκόλλου της, της 16ης Οκτωβρίου 2001[15].2. Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης-πλαισίου, τα κράτη μέλη παραιτούνται από τη μεταξύ τους επίκληση ενδεχόμενων επιφυλάξεων ως προς το άρθρο 13 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις της 20ής Απριλίου 1959.3. Με την επιφύλαξη της εφαρμογής τους στις σχέσεις μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο αντικαθιστά, από την XXXXXX, τις διατάξεις του άρθρου 22 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις του 1959, όπως συμπληρώθηκαν από το άρθρο 4 του συμπληρωματικού πρωτοκόλλου της σύμβασης αυτής, της 17ης Μαρτίου 1978, στις σχέσεις μεταξύ των κρατών μελών.4. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο καταργεί την απόφαση της 21ης Νοεμβρίου 2005 για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με το ποινικό μητρώο.5. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν έχει επίπτωση στην εφαρμογή των τυχόν ευνοϊκότερων διατάξεων που περιλαμβάνονται στις διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών.Άρθρο 15 Εφαρμογή1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο το αργότερο την XXXXXX.2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων με τις οποίες μεταφέρονται στο οικείο εθνικό τους δίκαιο οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα απόφαση-πλαίσιο.3. Βάσει των πληροφοριών που διαβιβάζονται από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο έως την XXXXX, έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου, συνοδευόμενη, εάν χρειάζεται, από νομοθετικές προτάσεις.Άρθρο 16 Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα απόφαση-πλαίσιο αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Έντυπο που αναφέρεται στα άρθρα 6, 8, 9 και 10 της απόφασης-πλαισίου σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώοΑίτηση πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώοΠροκειμένου τα κράτη μέλη να μπορούν να συμπληρώνουν με ορθό τρόπο αυτό το έντυπο πρέπει να λάβουν γνώση του εγχειριδίου διαδικασίας |α) Πληροφορίες σχετικά με το αιτούν κράτος : Κράτος μέλος: Κεντρική Αρχή : Αρμόδιος επαφής: Τηλέφωνο (με κωδικό) : Φαξ (με κωδικό): Ηλεκτρονική διεύθυνση: Ταχυδρομική διεύθυνση: Στοιχεία αναφοράς του φακέλου όταν είναι γνωστά : |β) Πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα του προσώπου στο οποίο αναφέρεται η αίτηση : Επώνυμο : Όνομα: Οικογενειακό όνομα, εάν υπάρχει (γένος) : Ψευδώνυμα εάν υπάρχουν : Φύλο :...Α ⁪…Θ ⁪ Ιθαγένεια : Ημερομηνία γέννησης (με αριθμούς : ηη/μμ/εεεε): Τόπος γέννησης (πόλη και χώρα): Όνομα πατέρα : * Όνομα μητέρας : * Κατοικία ή γνωστή διεύθυνση (προαιρετικά): Δακτυλικά αποτυπώματα όταν είναι γνωστά (προαιρετικά): Άλλα δεδομένα αναγνώρισης όταν είναι γνωστά (για παράδειγμα : αριθμός εθνικού μητρώου, αριθμός κοινωνικής ασφάλισης κ.λ.π.) (προαιρετικά) * Αυτά τα δεδομένα πρέπει να συμπληρώνονται σύμφωνα με το εγχειρίδιο διαδικασίας όταν αυτό εφαρμόζεται. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να αναγράφονται όταν είναι γνωστά. |γ) Σκοπός της αίτησης : Παρακαλείσθε να συμπληρώσετε το οικείο τετραγωνίδιο 1) ⁪ ποινική διαδικασία |2) ⁪ αίτηση που προέρχεται από δικαστική αρχή εκτός του πλαισίου ποινικής διαδικασίας ⁪ αίτηση που προέρχεται από εξουσιοδοτημένη διοικητική αρχή 3) ⁪ αίτηση που προέρχεται από τον ενδιαφερόμενο Ο σκοπός της αίτησης πρέπει να αναφέρεται σύμφωνα με το εγχειρίδιο διαδικασίας όταν αυτό εφαρμόζεται. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να αναγράφεται όταν είναι γνωστός. Αιτούσα αρχή : ⁪ Ο ενδιαφερόμενος έχει συναινέσει όσον αφορά τη διάδοση των πληροφοριών (όταν η νομοθεσία του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση επιβάλλει την εν λόγω συναίνεση). Παρακαλείσθε να σημειώσετε ότι δίδεται συνέχεια στην αίτηση σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή την πρακτική του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση. ________________________________________________________________________________ Αρμόδιος επαφής εάν χρειάζονται συμπληρωματικές πληροφορίες : Επώνυμο : Τηλέφωνο : Ηλεκτρονική διεύθυνση : Άλλες πληροφορίες (για παράδειγμα : επείγων χαρακτήρας της αίτησης, κ.λ.π.) |Απάντηση στην αίτησηΠληροφορίες σχετικές με το προαναφερόμενο πρόσωπο Παρακαλείσθε να συμπληρώσετε το οικείο τετραγωνίδιο Η υπογράφουσα αρχή βεβαιώνει ότι : ⁪ το ποινικό μητρώο του προαναφερομένου προσώπου δεν περιλαμβάνει καταδικαστική απόφαση, ⁪ ότι υπάρχουν καταδικαστικές αποφάσεις στο ποινικό μητρώο του προαναφερόμενου. Ένας κατάλογος των καταδικαστικών αποφάσεων επισυνάπτεται στην παρούσα, ⁪ δεν μπορεί να δώσει συνέχεια, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή την πρακτική του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση, σε αίτηση υποβαλλόμενη για σκοπούς άλλους εκτός της ποινικής διαδικασίας. Αρμόδιος επαφής εάν χρειάζονται συμπληρωματικές πληροφορίες : Επώνυμο : Τηλέφωνο : Ηλεκτρονική διεύθυνση Άλλες πληροφορίες (για παράδειγμα : καθορισθέντα όρια σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2) Τα δεδομένα που διαβιβάζονται μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους ζητούνται. |Τόπος Ημερομηνία Υπογραφή και επίσημη σφραγίδα (εφόσον υπάρχει) : Όνομα και ιδιότητα : |Ενδεχομένως, να επισυνάψετε κατάλογο των καταδικαστικών αποφάσεων και να αποστείλετε όλα τα στοιχεία στο αιτούν κράτος μέλος. Δεν είναι απαραίτητη η μετάφραση του εντύπου ούτε του καταλόγου των καταδικαστικών αποφάσεων στη γλώσσα του αιτούντος κράτους μέλους.ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ1. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ:Πρόταση απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο των ανταλλαγών, μεταξύ των κρατών μελών, πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο.2. ΠΛΑΙΣΙΟ ΔΒΔ / ΠΒΔ ΠΒΔ (διαχείριση βάσει δραστηριοτήτων/προϋπολογισμός βάσει δραστηριοτήτων)Τομέας (-είς) δραστηριότητας και σχετική (-ές) δραστηριότητα (-ες):Κεφάλαιο 1806 – δημιουργία αυθεντικού χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης σε ποινικές και αστικές υποθέσεις.3. ΓΡΑΜΜΕΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ3.1. Γραμμές προϋπολογισμού (επιχειρησιακές γραμμές και συναφείς γραμμές τεχνικής και διοικητικής βοήθειας (πρώην γραμμές B..A) περιλαμβανομένων των ονομασιών τους:3.2. Διάρκεια της δράσης και της δημοσιονομικής επίπτωσης:3.3. Δημοσιονομικά χαρακτηριστικά :Γραμμή προϋπολογισμού | Είδος δαπάνης | Νέα | Συμμετοχή ΕΖΕΣ | Συνεισφορές υποψήφιων χωρών | Τομέας δημοσιονομικών προοπτικών |ΥΔ/ ΜΥΔ | ΔΠ[16]/ ΜΔΠ[17] | ΝΑΙ/ΟΧΙ | ΝΑΙ/ΟΧΙ | ΝΑΙ/ΟΧΙ | αριθ. |ΥΔ/ ΜΥΔ | ΔΠ/ ΜΔΠ | ΝΑΙ/ΟΧΙ | ΝΑΙ/ΟΧΙ | ΝΑΙ/ΟΧΙ | αριθ. |4. ΑΝΑΚΕΦΑΛΑΙΩΤΙΚΌΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΡΩΝ4.1. Δημοσιονομικοί πόροι4.1.1. Ανακεφαλαιωτικό των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων (ΠΑΥ) και των πιστώσεων πληρωμών (ΠΠ)εκατ.ευρώ (τρία δεκαδικά ψηφία)Είδος δαπάνης | Τμήμα αριθ. | Έτος n | n+1 | n+2 | n+3 | n+4 | n+5 και επό-μενα | Σύνολο |Επιχειρησιακές δαπάνες[18] |Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων (ΠΑΥ) | 8.1. | α |Πιστώσεις πληρωμών (ΠΠ) | β |Διοικητικές δαπάνες περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς[19] |Τεχνική και διοικητική βοήθεια (ΜΔΠ) | 8.2.4. | γ |ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΠΟΣΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ |Πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων | α+γ |Πιστώσεις πληρωμών | β+γ |Διοικητικές δαπάνες μη περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς[20] |Ανθρώπινοι πόροι και συναφείς δαπάνες (ΜΔΠ) | 8.2.5. | δ |Sonstige im Höchstbetrag nicht enthaltene Verwaltungskosten, außer Personal- und Nebenkosten (NGM) | 8.2.6. | ε | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |Συνολικές ενδεικτικές δαπάνες της δράσης |ΣΥΝΟΛΟ ΠΑΥ, περιλαμβανομένων των δαπανών για ανθρώπινους πόρους | α+γ+δ+ε | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |ΣΥΝΟΛΟ ΠΠ, περιλαμβανομένων των δαπανών για ανθρώπινους πόρους | β+γ+δ+ε | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |Λεπτομέρειες σχετικά με τη συγχρηματοδότησηΕάν η πρόταση προβλέπει συγχρηματοδότηση από τα κράτη μέλη ή από άλλους οργανισμούς (διευκρινίστε ποιους), ο κατωτέρω πίνακας πρέπει να περιλαμβάνει εκτίμηση του επιπέδου της συγχρηματοδόσης (μπορούν να προστεθούν γραμμές εάν προβλέπεται ότι περισσότεροι οργανισμοί θα συμμετάσχουν στη συγχρηματοδότηση):εκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία)Συγχρηματοδοτών οργανισμός | Έτος n | n+1 | n+2 | n+3 | n+4 | n+5 και επό-μενα | Σύνολο |…………………… | στ |ΣΥΝΟΛΟ ΠΑΥ περιλαμβανομένης της συγχρηματοδότησης | α+γ+δ+ε+στ |4.1.2. Συμβατότητα με το δημοσιονομικό προγραμματισμό( Η πρόταση είναι συμβατή με τον ισχύοντα δημοσιονομικό προγραμματισμό.( Η πρόταση απαιτεί τον επαναπρογραμματισμό του σχετικού τομέα των δημοσιονομικών προοπτικών.( Η πρόταση ενδέχεται να απαιτήσει την εφαρμογή των διατάξεων της Διοργανικής Συμφωνίας [21] (σχετικά με το μέσο ευελιξίας ή με την αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών).4.1.3. Δημοσιονομική επίπτωση στα έσοδα( Η πρόταση δεν έχει δημοσιονομική επίπτωση στα έσοδα.( Η πρόταση έχει δημοσιονομική επίπτωση – η επίπτωση στα έσοδα είναι η ακόλουθη:εκατ. ευρώ (με ένα δεκαδικό ψηφίο)Πριν τη δράση [Έτος n-1] | Κατάσταση μετά τη δράση |Σύνολο ανθρώπινων πόρων |5. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ5.1. Ανάγκη υλοποίησης βραχυπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμαΈνας από τους στόχους της πρότασης αποβλέπει στη θέσπιση του πλαισίου που θα επιτρέψει την οικοδόμηση και ανάπτυξη ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις. Το σύστημα αυτό θα βασίζεται στη χρήση ενός «τυποποιημένου ευρωπαϊκού μορφότυπου», που θα επιτρέπει την ανταλλαγή πληροφοριών με ομοιογενή και ηλεκτρονική μορφή, η οποία θα μεταφράζεται εύκολα από αυτοματοποιημένους μηχανισμούς. Η προετοιμασία των αποφάσεων που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του θα απαιτεί τακτικές προπαρασκευαστικές συνεδριάσεις μεταξύ των εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών, με περιεχόμενο τόσο τεχνικό όσο και νομικό. Η Επιτροπή θα μπορεί να αποφασίζει τα μέτρα αυτά μόνο εάν επικουρείται από επιτροπή. Για αυτό το λόγο η παρούσα πρόταση θεσπίζει διαδικασία επιτροπολογίας.5.2. Προστιθέμενη αξία της κοινοτικής συμμετοχής, συνέπεια της πρότασης με άλλα δημοσιονομικά μέσα και δυνατή συνέργειαΟι πληροφορίες σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις κυκλοφορούν επί του παρόντος μεταξύ των κρατών μελών βάσει των μηχανισμών που προβλέπονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων του 1959 (Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης, εφεξής καλούμενη «Σύμβαση του 1959»). Οι μηχανισμοί αυτοί παρουσιάζουν ορισμένες δυσλειτουργίες και ως εκ τούτου τα εθνικά δικαιοδοτικά όργανα επιβάλλουν συχνά ποινές μόνο βάσει της κατάστασης των καταδικαστικών αποφάσεων που προέρχεται από το εθνικό τους ποινικό μητρώο, αγνοώντας πλήρως τις καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν ενδεχομένως εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη.Ο στόχος της πρότασης έγκειται στη βελτίωση, στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις, που επί του παρόντος διέπονται από τη Σύμβαση του 1959. Αυτό προϋποθέτει την τήρηση από όλα τα κράτη μέλη μιας σειράς υποχρεώσεων, που προορίζονται να διασφαλίσουν ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας θα είναι σε θέση να απαντήσει πλήρως στις αιτήσεις ποινικού μητρώου που απευθύνονται σε αυτό, γεγονός που απαιτεί συντονισμένη δράση σε ευρωπαϊκό επίπεδο.Η μόνη δημοσιονομική επίπτωση της πρότασης είναι αυτή που θα προκύψει από τη λειτουργία της διαδικασίας της επιτροπολογίας που θεσπίζει. Οι αποφάσεις που θα εγκριθούν σύμφωνα με τη διαδικασία αυτή και οι οποίες θα μπορούσαν να έχουν δημοσιονομική επίπτωση θα καλυφθούν από το πρόγραμμα-πλαίσιο «θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη».5.3. Στόχοι, αναμενόμενα αποτελέσματα και συναφείς δείκτες της πρότασης στο πλαίσιο της ΔΒΔ (διαχείρισης βάσει δραστηριοτήτων)Η βελτίωση της ποιότητας των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις καθιερώθηκε ως προτεραιότητα στη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης και 26ης Μαρτίου για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και επιβεβαιώθηκε εκ νέου στο πρόγραμμα της Χάγης, που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004. Αυτοί οι στόχοι αντανακλώνται στο σχέδιο δράσης που θεσπίστηκε από κοινού από την Επιτροπή και το Συμβούλιο την 2α και την 3η Ιουνίου 2005 για την υλοποίηση του προγράμματος της Χάγης.Η παρούσα πρόταση ανταποκρίνεται στις προσδοκίες που εκφράστηκαν από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 14ης Απριλίου 2005, μετά από τη δημοσίευση, τον Ιανουάριο του 2005 της Λευκής Βίβλου σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις και τα αποτελέσματα που παράγουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση και μετά από τις συζητήσεις προσανατολισμού που απέρρευσαν από αυτή τη Λευκή Βίβλο.5.4. Μέθοδος υλοποίησης (ενδεικτική)( Κεντρική διαχείριση[23]( άμεσα από την Επιτροπή( έμμεσα με ανάθεση σε:( εκτελεστικούς οργανισμούς( οργανισμούς που έχουν συσταθεί από τις Κοινότητες σύμφωνα με το άρθρο 185 του δημοσιονομικού κανονισμού( εθνικούς δημόσιους οργανισμούς / οργανισμούς με αποστολή δημόσιας υπηρεσίας( Επιμερισμένη ή αποκεντρωμένη διαχείριση( με τα κράτη μέλη( με τρίτες χώρες( Από κοινού διαχείριση με διεθνείς οργανισμούς (διευκρινίστε)Παρατηρήσεις:6. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ6.1. Σύστημα παρακολούθησης6.2. Αξιολόγηση6.2.1. Εκ των προτέρων:Πραγματοποιήθηκαν πολλές εργασίες διαβούλευσης και εμπειρογνωμοσύνης σχετικά με αυτά τα θέματα :1) Το 2001 και το 2002 εκπονήθηκαν δύο μελέτες σχετικά με το ποινικό μητρώο (Institute of Advanced Legal Studies (ISLA) - Falcone Programme (2000/FAL/168) και Institute for International Research on Criminal Policy (IRCP) - Grotius Programme (2001/GRP/024).2) Τον Απρίλιο του 2004 απεστάλησαν στα κράτη μέλη δύο λεπτομερή ερωτηματολόγια σχετικά με τη λειτουργία των εθνικών ποινικών τους μητρώων. Στη Λευκή Βίβλο έγινε η σύνθεση και η ανάλυση των απαντήσεων αυτών.3) Πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με εμπειρογνώμονες από τα κράτη μέλη που είναι υπεύθυνοι για τα εθνικά ποινικά μητρώα και με τα αρμόδια υπουργεία σε μεγάλη έκταση. Οι εν λόγω υπεύθυνοι απάντησαν στα ερωτηματολόγια αυτά και έλαβαν μέρος σε διάφορες συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων (μεταξύ άλλων την 27η και 28η Σεπτεμβρίου 2004 και την 14η και 15η Μαρτίου 2005).Αυτές οι διαβουλεύσεις επέτρεψαν τον εντοπισμό των κυριότερων δυσλειτουργιών των υφιστάμενων μηχανισμών. Τον Απρίλιο του 2005, οι επιλογές που προτάθηκαν από την Επιτροπή για την αποκατάσταση των δυσλειτουργιών εξετάστηκαν από το Συμβούλιο, το οποίο καθόρισε την κατεύθυνση των μελλοντικών εργασιών. Η παρούσα πρόταση απαντά στις προσδοκίες που εκφράστηκαν από το Συμβούλιο και έχει ως στόχο ιδίως να διασφαλίσει ότι το κράτος μέλος ιθαγένειας θα είναι σε θέση να παράσχει ορθή και πλήρη απάντηση στις αιτήσεις ποινικού μητρώου που απευθύνονται σε αυτό σχετικά με τους υπηκόους του. Η βελτίωση της πρόσβασης σε πληροφορίες σχετικά με τις ποινικές καταδικαστικές αποφάσεις που εκδόθηκαν στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης εις βάρος υπηκόων τρίτων χωρών θα αποτελέσει αντικείμενο χωριστών προτάσεων.6.2.2. Μέτρα που λήφθηκαν μετά από ενδιάμεση / εκ των υστέρων αξιολόγηση (διδάγματα από ανάλογες εμπειρίες στο παρελθόν):6.2.3. Όροι και συχνότητα των μελλοντικών αξιολογήσεων:7. ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ8. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΡΩΝ8.1. Στόχοι της πρότασης από πλευράς δημοσιονομικού κόστουςΠιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων σε εκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία)Έτος n | Έτος n+1 | Έτος n+2 | Έτος n+3 | Έτος n+4 | Έτος n+5 |Μόνιμοι ή έκτακτοι υπάλληλοι [25] (XX 01 01) | A*/AD |B*, C*/AST |Προσωπικό [26] που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 02 |Λοιπό προσωπικό [27] που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 04/05 |ΣΥΝΟΛΟ |8.2.2. Περιγραφή των καθηκόντων που απορρέουν από τη δράση8.2.3. Πηγές ανθρώπινων πόρων (κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης)( Θέσεις που έχουν διατεθεί για τη διαχείριση του προγράμματος και πρέπει να αντικατασταθούν ή να παραταθούν( Θέσεις που έχουν διατεθεί εκ των προτέρων στο πλαίσιο της διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ (Ετήσιας Στρατηγικής Πολιτικής/Προσχεδίου Προϋπολογισμού) για το έτος n( Θέσεις που θα ζητηθούν στο πλαίσιο της επόμενης διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ( Θέσεις προς αναδιάταξη με χρησιμοποίηση υφιστάμενων πόρων στη σχετική υπηρεσία (εσωτερική αναδιάταξη)( Θέσεις που απαιτούνται για το έτος n αλλά δεν προβλέπονται στο πλαίσιο της διαδικασίας ΕΣΠ/ΠΣΠ του σχετικού οικονομικού έτους8.2.4. Άλλες διοικητικές δαπάνες περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς (XX 01 04/05 – Δαπάνες διοικητικής διαχείρισης)εκατ. ευρώ ( 3 δεκαδικά ψηφία)Γραμμή προϋπολογισμού (αριθμός και ονομασία) | Έτος n | Έτος n+1 | Έτος n+2 | Έτος n+3 | Έτος n+4 | Έτος n+5 και επόμενα | ΣΥΝΟΛΟ |Άλλη τεχνική ή διοικητική βοήθεια |- Εσωτερική (intra muros) |- Εξωτερική (extra muros) |Σύνολο τεχνικής και διοικητικής βοήθειας |8.2.5. Δημοσιονομικές δαπάνες για ανθρώπινους πόρους και συναφείς δαπάνες που δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράςεκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία)Κατηγορία ανθρώπινων πόρων | Έτος n | Έτος n+1 | Έτος n+2 | Έτος n+3 | Έτος n+4 | Έτος n+5 και επόμενα |Μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοι (XX 01 01) |Προσωπικό που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 02 (επικουρικοί υπάλληλοι, END(=ΑΕΕ), συμβασιούχοι υπάλληλοι, κλπ.) (να αναφερθεί η γραμμή του προϋπολογισμού) |Συνολικές δαπάνες για ανθρώπινους πόρους και συναφείς δαπάνες (ΜΗ περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς) |Υπολογισμός - Μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοιΥπολογισμός - Προσωπικό που χρηματοδοτείται από το άρθρο XX 01 028.2.6. Άλλες διοικητικές δαπάνες που δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς εκατ. ευρώ (3 δεκαδικά ψηφία) |Έτος n | Έτος n+1 | Έτος n+2 | Έτος n+3 | Έτος n+4 | Έτος n+5 και επό-μενα | ΣΥΝΟΛΟ |XX 01 02 11 01 – Αποστολές |XX 01 02 11 02 – Συνεδριάσεις και διασκέψεις |XX 01 02 11 03 – Επιτροπές[29] |XX 01 02 11 04 – Μελέτες και παροχή συμβουλών |XX 01 02 11 05 – Συστήματα πληροφοριών |2 Σύνολο άλλων δαπανών διαχείρισης (XX 01 02 11) |3 Άλλες δαπάνες διοικητικής φύσης (να προσδιοριστούν και να αναφερθεί η σχετική γραμμή του προϋπολογισμού) |Σύνολο διοικητικών δαπανών εκτός των ανθρώπινων πόρων και των συναφών δαπανών (που ΔΕΝ περιλαμβάνονται στο ποσό αναφοράς) |Υπολογισμός - Άλλες διοικητικές δαπάνες μη περιλαμβανόμενες στο ποσό αναφοράς[1] ΕΕ C της , σ. .[2] ΕΕ C της , σ. .[3] ΕΕ C 12 της 15.1.2001, σ. 10.[4] ΕΕ C 216 της 1.8.2001, σ. 14.[5] ΕΕ C 53 της 3.3.2005, σ.1.[6] COM (2005) 10.[7] Συμβούλιο της Ευρώπης. Σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών, αριθ. 30.[8] ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 3.[9] ΕΕ C της , σ. .[10] ΕΕ C της , σ. .[11] ΕΕ C της , σ. .[12] Συμβούλιο της Ευρώπης. Σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών, αριθ. 99.[13] Συμβούλιο της Ευρώπης. Σειρά ευρωπαϊκών συνθηκών, αριθ. 182.[14] ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1.[15] ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 1.[16] Διαχωριζόμενες πιστώσεις[17] Μη διαχωριζόμενες πιστώσεις, εφεξής ΜΔΠ[18] Δαπάνες εκτός Κεφαλαίου xx 01 του σχετικού Τίτλου xx.[19] Δαπάνες του άρθρου xx 01 04 του Τίτλου xx.[20] Δαπάνες Κεφαλαίου xx 01 εκτός των δαπανών των άρθρων xx 01 04 ή xx 01 05.[21] Βλέπε σημεία 19 και 24 της διοργανικής συμφωνίας.[22] Να προστεθούν στήλες εάν είναι αναγκαίο, δηλαδή εάν η διάρκεια της δράσης υπερβαίνει τα έξι έτη.[23][24] Όπως περιγράφεται στο Τμήμα 5.3.[25] Των οποίων το κόστος ΔΕΝ καλύπτεται από το ποσό αναφοράς.[26] Των οποίων το κόστος ΔΕΝ καλύπτεται από το ποσό αναφοράς.[27] Των οποίων το κόστος περιλαμβάνεται στο ποσό αναφοράς.[28] Να γίνει παραπομπή στο νομοθετικό δημοσιονομικό δελτίο που αφορά ειδικά τον (τους) εν λόγω εκτελεστικό (-ούς) οργανισμό (-ούς.[29] Να διευκρινιστεί το είδος της επιτροπής και η ομάδα στην οποία ανήκει.