CELEX: 22014A0823(01)
Language: lt
Date: 1405641600000
Title: Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimas dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų

23.8.2014   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 251/3
            
         VERTIMAS
   Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos
   SUSITARIMAS
   dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų
   EUROPOS SĄJUNGA (toliau – ES)
   ir
   CENTRINĖS AFRIKOS RESPUBLIKA (toliau – CAR),
   toliau kartu – Šalys;
   NORĖDAMOS bendradarbiauti siekiant atkurti saugumą ir teisinę valstybę Centrinės Afrikos Respublikoje ir padėti pagerinti humanitarinę padėtį bei apsaugoti civilius gyventojus;
   ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014), ypač į jos 44 punktą, pagal kurią ES operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje metu leidžiama imtis visų būtinų priemonių, kad įvykdytų savo užduotis;
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos Tarybos sprendimą 2014/73/BUSP, kuriuo taikant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014) įsteigiama Europos Sąjungos karinė operacija Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) siekiant prisidėti prie padėties stabilizavimo;
   KADANGI gali prireikti sulaikyti asmenis trumpam laikotarpiui, siekiant vykdyti EUFOR RCA įgaliojimus, visų pirma siekiant sudaryti sąlygas tuos asmenis perduoti Centrinės Afrikos Respublikos valdžios institucijoms, ypač tais atvejais, kai tie asmenys įtariami įvykdę nusikaltimus ar sunkius nusižengimus pagal CAR baudžiamąją teisę, arba užtikrinti EUFOR RCA ir jos personalo saugumą;
   KADANGI tokį sulaikymą EUFOR RCA atlieka taikydama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014), ypač jos 44 punktą, laikydamasi taikomų tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės taisyklių ir apie tai, kiek įmanoma, informuodama CAR kompetentingas valdžios institucijas;
   KADANGI EUFOR RCA sulaikius atitinkamus asmenis, juos vėliau gali prireikti perduoti CAR kompetentingoms valdžios institucijoms, laikantis taikomų tarptautinės teisės taisyklių, arba juos paleisti;
   KADANGI EUFOR RCA sulaikius atitinkamus asmenis, juos vėliau taip pat gali prireikti internuoti, remiantis EUFOR RCA sprendimu pagal ginkluotų konfliktų teisę, arba toliau laikyti sulaikytus EUFOR RCA, remiantis CAR teisminių institucijų leidimu;
   SUPRASDAMOS poreikį susitarti su CAR dėl atitinkamų asmenų perdavimo sąlygų, taip pat dėl tiems asmenims suteiktinų garantijų, visų pirma baudžiamojo proceso, kurį gali pradėti CAR, metu;
   KADANGI šis susitarimas nedaro poveikio CAR teisėms ir pareigoms pagal Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą, nei ES įsipareigojimui remti tą teismą;
   SUPRASDAMOS, kad į Tarptautinį baudžiamąjį teismą yra kreiptasi dėl padėties CAR, ir norėdamos bendradarbiauti su tuo teismu;
   NORĖDAMOS bendradarbiauti su Tarptautine tyrimo komisija, įsteigta pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 2127 (2013) 24 punktą, kurios užduotis – išnagrinėti pranešimus apie tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinės žmogaus teisių teisės pažeidimus ir žmogaus teisių pažeidimus, kurie CAR konfliktuojančių šalių vykdomi šioje šalyje nuo 2013 m. sausio 1 d.;
   PASIRYŽUSIOS laikytis savo teisinių įsipareigojimų, visų pirma pagal taikomą tarptautinę humanitarinę teisę ir tarptautinę žmogaus teisių teisę, ir užtikrinti jų vykdymą, ir šiuo atžvilgiu primindamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 2134 (2014) 48 punkto nuostatas,
   SUSITARĖ:
   
      Bendrosios nuostatos
   
   1 straipsnis
   Šio susitarimo tikslas – nustatyti principus ir procedūras, reglamentuojančius EUFOR RCA sulaikytų asmenų perdavimo CAR sąlygas ir tiems asmenims suteiktas garantijas po jų perdavimo CAR, siekiant užtikrinti, kad Šalys vykdytų savo įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę.
   2 straipsnis
   Šiame susitarime:
   1.   EUFOR RCA– EUFOR RCA, kaip suprantama 2014 m. kovo 13 d. CAR ir ES pasikeitime laiškais;
   2.   perduoti asmenys– EUFOR RCA vykdant savo įgaliojimus sulaikyti asmenys, kai tie asmenys įtariami įvykdę nusikaltimus ar sunkius nusižengimus pagal CAR baudžiamąją teisę, kuriuos EUFOR RCA perdavė CAR;
   3.   trečioji šalis– bet kuri valstybė arba organizacija, kuri nėra šio susitarimo Šalis.
   
      Perdavimo sąlygos
   
   3 straipsnis
   1.   EUFOR RCA jos sulaikytus asmenis gali perduoti CAR laikydamasi toliau išdėstytų sąlygų.
   2.   EUFOR RCA neperduoda jokio asmens CAR, jei yra priežasčių manyti, kad nebus laikomasi šiame susitarime išdėstytų garantijų.
   3.   Prieš perdavimą EUFOR RCA:
   
               a)
            
            
               nedelsdama informuoja asmenį apie sprendimą jį perduoti;
            
         
               b)
            
            
               asmeniui suteikia galimybę išsakyti susirūpinimą keliančius klausimus dėl jo perdavimo;
            
         
               c)
            
            
               išnagrinėja visus susirūpinimą keliančius klausimus prieš priimdama galutinį sprendimą dėl perdavimo.
            
         4.   Jeigu EUFOR RCA sulaikytas asmuo nėra kaip įmanoma greičiau perduodamas CAR, jį EUFOR RCA gali toliau laikyti sulaikytą, su sąlyga, kad tokį tolesnį sulaikymą sankcionavo Centrinės Afrikos Respublikos kompetentingos teisminės institucijos. Laikino sulaikymo metu atitinkamas asmuo turi teises ir garantijas, kurios pagal tarptautinę teisę suteikiamos laikinai sulaikytiems asmenims.
   5.   Perdavimo metu ir gavus perduodamo asmens sutikimą, EUFOR RCA informuoja Tarptautinį Raudonojo Kryžiaus komitetą (TRKK) ir, atitinkamais atvejais, bet kurią kitą 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą organizaciją, o užsieniečių atveju – tos valstybės, kurios pilietis asmuo yra, konsulines įstaigas.
   6.   Perdavimo metu EUFOR RCA perduoda CAR visą turimą informaciją, kurios reikia CAR teisminėms institucijoms.
   7.   EUFOR RCA tvarko registrą, į kurį įtraukiama visa informacija apie kiekvieną perduotą arba pagal 4 dalį sulaikytą asmenį. Ši informacija apima asmens tapatybės duomenis, sulaikymo vietą, perdavimo datą, asmens sveikatos būklę ir bet kokį dėl jo priimtą sprendimą.
   
      Elgesys su perduotais asmenimis
   
   4 straipsnis
   1.   Visomis aplinkybėmis CAR su visais perduotais asmenimis elgiasi žmoniškai, nedarydama jokių jiems nepalankių skirtumų ir laikydamasi taikomos tarptautinės teisės taisyklių.
   2.   Šiuo tikslu asmenims, kuriems taikomas ši susitarimas, suteikiamos tokios pat garantijos, kurios numatytos 1984 m. gruodžio 10 d. Konvencijoje prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą, 1966 m. gruodžio 16 d. Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto atitinkamose nuostatose ir 2006 m. gruodžio 20 d. Tarptautinėje konvencijoje dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo, laikantis taikomų tarptautinės žmogaus teisių teisės taisyklių, taip pat taisyklių, numatytų 1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų bendrame 3 straipsnyje ir 1977 m. birželio 8 d. priimtame Papildomame 1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų protokole dėl netarptautinių ginkluotų konfliktų aukų apsaugos (II protokolas), ir laikantis taikomų tarptautinės humanitarinės teisės taisyklių.
   3.   Su jaunesniais nei 18 metų perduotais asmenimis CAR elgiasi laikydamasi tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinės žmogaus teisių teisės, visų pirma 1989 m. lapkričio 20 d. Vaiko teisių konvencijos ir šios konvencijos 2000 m. gegužės 25 d. fakultatyvinio protokolo dėl vaikų įtraukimo į ginkluotus konfliktus, visų pirma leisdama jiems palaikyti ryšius su šeima ir laikydama juos atskiroje nuo suaugusiųjų vietoje ar patalpoje, išskyrus šeimų, kurios laikomos kartu, atveju.
   4.   Tuo atveju, jei asmeniui galėtų būti skirta mirties bausmė arba bausmė, kurią sudaro žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys, CAR nereikalaus skirti perduotam asmeniui šios bausmės, jos nepaskelbs ir neįvykdys.
   5.   Joks pagal šį straipsnį perduotas asmuo vėliau negali būti perduotas trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio ES sutikimo. Vėlesnio perdavimo trečiajai šaliai atveju CAR užtikrina, kad trečioji šalis laikysis 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų garantijų ir užtikrins, kad tuo atveju, jei asmeniui galėtų būti skirta mirties bausmė arba bausmė, kurią sudaro žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys, nebus reikalaujama skirti perduotam asmeniui šios bausmės, ji nebus paskelbta ir įvykdyta. Vėlesnio perdavimo bet kuriai trečiajai šaliai atveju CAR garantuoja ES nevaržomos prieigos prie tokiu būdu perduotų asmenų teisę.
   
      Perduotų asmenų registravimas, laikymo sąlygų kontrolė ir galimybė matytis su sulaikytais asmenimis
   
   5 straipsnis
   1.   Perduoti asmenys gali pateikti Centrinės Afrikos Respublikai prašymus ar skundus dėl to, kaip su jais elgiamasi. CAR įsipareigoja nedelsiant išnagrinėti visus prašymus ar skundus ir nedelsdama juos perduoti EUFOR RCA.
   2.   Jei ES mano, kad su perduotu asmeniu nėra elgiamasi laikantis šio susitarimo, ji prašo Centrinės Afrikos Respublikos imtis reikiamų ištaisomųjų priemonių. CAR kuo greičiau įgyvendins minėtas priemones.
   3.   ES arba EUFOR RCA atstovams leidžiama atvykti į visas vietas, kuriose yra perduoti asmenys. Jie gali patekti į visas patalpas, kuriomis naudojasi perduoti asmenys. Jiems taip pat leidžiama atvykti į perduotų asmenų laikymo, išvykimo, laikino buvimo ar paskirties vietas. Jie gali be liudininkų bendrauti su tais asmenimis, taip pat su visais kitais, ES arba EUFOR RCA manymu, reikiamais asmenimis, prireikus naudodamiesi vertėjo paslaugomis.
   4.   Minėtiems atstovams suteikiama visiška laisvė pasirinkti, kuriose vietose jie pageidauja apsilankyti. Šių apsilankymų trukmė ir dažnumas neribojami. Jie gali būti draudžiami tik dėl neišvengiamų karinio pobūdžio reikmių ir tik laikinai bei išimties tvarka.
   5.   Vėlesnio perdavimo bet kuriai trečiajai šaliai atveju CAR garantuoja, kad ES turėtų neribojamą teisę matytis su taip perduotais asmenimis.
   6.   CAR tvarko registrą, į kurį įtraukiama visa informacija apie kiekvieną perduotą asmenį. Ta informacija apima asmens tapatybės duomenis, sulaikymo pradžios po perdavimo datą arba, atitinkamais atvejais, paleidimo datą, laikymo vietą, asmens sveikatos būklę ir visus dėl jo priimtus sprendimus.
   7.   ES atstovai arba EUFOR RCA, pateikę prašymą, gali susipažinti su to registro duomenimis.
   6 straipsnis
   1.   TRKK arba, Šalių bendru susitarimu, bet kuri kita nešališka humanitarinė organizacija, turi nuolatinę teisę matytis su perduotais asmenimis.
   2.   Perduoti asmenys gali perduoti TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai prašymus ar skundus dėl to, kaip su jais elgiamasi.
   3.   TRKK arba, atitinkamais atvejais, bet kuri kita 1 dalyje nurodyta organizacija gali susipažinti su 5 straipsnio 6 dalyje nurodyto registro duomenimis.
   4.   TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai leidžiama atvykti į visas vietas, kuriose yra perduoti asmenys. Jie gali patekti į visas patalpas, kuriomis naudojasi perduoti asmenys. Jiems taip pat leidžiama atvykti į perduotų asmenų laikymo, išvykimo, laikino buvimo ar paskirties vietas. Jie gali be liudininkų bendrauti su tais asmenimis, taip pat su visais kitais, CAR arba EUFOR RCA manymu, reikiamais asmenimis, prireikus naudodamiesi vertėjo paslaugomis.
   5.   Minėtų organizacijų atstovams suteikiama visiška laisvė pasirinkti, kuriose vietose jie pageidauja apsilankyti. Šių apsilankymų trukmė ir dažnumas neribojami. Jie gali būti draudžiami tik dėl neišvengiamų karinio pobūdžio reikmių ir tik laikinai bei išimties tvarka.
   6.   CAR praneša TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai apie kiekvieno perduoto asmens paleidimą.
   
      Tarptautinis baudžiamasis teismas
   
   7 straipsnis
   EUFOR RCA gali perduoti Tarptautiniam baudžiamajam teismui EUFOR RCA sulaikytus asmenis, dėl kurių Tarptautinis baudžiamasis teismas pagal savo statuto 58 straipsnį yra priėmęs suėmimo orderį. EUFOR RCA iš anksto informuoja CAR apie kiekvieną perdavimą.
   
      Baigiamosios nuostatos
   
   8 straipsnis
   CAR kompetentingos valdžios institucijos ir EUFOR RCA vadas gali sudaryti susitarimus dėl šio susitarimo įgyvendinimo.
   9 straipsnis
   Visi ginčai dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo sprendžiami Šalių konsultacijomis.
   10 straipsnis
   1.   Šis susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną ir galioja iki EUFOR RCA dislokavimo pabaigos, nebent Šalys bendru sutarimu nuspręstų jį nutraukti arba viena iš Šalių jį denonsuotų prieš mėnesį pateikiamu rašytiniu pranešimu.
   2.   Šalys gali bet kuriuo metu bendru sutarimu iš dalies keisti šį susitarimą.
   3.   Šio susitarimo galiojimo nutraukimas arba denonsavimas nedaro poveikio teisėms ir pareigoms, susijusioms su šio susitarimo vykdymu iki jo galiojimo nutraukimo arba denonsavimo, visų pirma Šalių pareigoms, susijusioms su elgesiu su perduotais asmenimis ir su teise nuolat matytis su tais asmenimis.
   
      Priimta 2014 m. liepos 18 d. Bangyje dviem originaliais egzemplioriais prancūzų kalba.
      
         
            Europos Sąjungos vardu
         
      
      
         
            Centrinės Afrikos Respublikos vardu