CELEX: 31978D0924
Language: it
Date: 1978-10-20 00:00:00
Title: 78/924/CECA: Decisione della Commissione, del 20 ottobre 1978, recante autorizzazione degli accordi conclusi fra le due imprese siderurgiche italiane, Falck e Redaelli, per la specializzazione e per l'acquisto e la vendita in comune (Il testo in lingua italiana è il solo facente fede)

Avis juridique important

|

31978D0924

78/924/CECA: Decisione della Commissione, del 20 ottobre 1978, recante autorizzazione degli accordi conclusi fra le due imprese siderurgiche italiane, Falck e Redaelli, per la specializzazione e per l'acquisto e la vendita in comune (Il testo in lingua italiana è il solo facente fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 324 del 18/11/1978 pag. 0026 - 0028

++++DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 20 ottobre 1978  recante autorizzazione degli accordi conclusi fra le due imprese siderurgiche italiane , Falck e Redaelli , per la specializzazione e per l ' acquisto e la vendita in comune  ( Il testo in lingua italiana è il solo facente fede )  ( 78/924/CECA )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell ' acciaio , in particolare l ' articolo 65 ,  vista la decisione n . 38-67 della Commissione , del 21 dicembre 1967 , relativa all ' autorizzazione degli accordi conclusi fra due società siderurgiche italiane per la specializzazione e per l ' acquisto e la vendita in comune ( 1 ) ,  vista la domanda delle società interessate in data 29 agosto 1977 , completata con lettera del 12 maggio 1978 ,  I  1 . considerando che con decisione n . 38-67 , del 21 dicembre 1967 , la Commissione , ai sensi dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , del trattato , ha autorizzato fino al 31 dicembre 1976 gli accordi per la specializzazione e per l ' acquisto e la vendita in comune conclusi il 28 aprile 196 fra le imprese siderurgiche Acciaierie e ferriere lombarde Falck S p A , Milano ( Falck ) e Giuseppe e fratello Redaelli S p A , Milano ( Redaelli ) ;  2 . considerando che Redaelli ha informato la Commissione mediante lettera del 29 agosto 1977 che le imprese in questione , non avendo constatato l ' esistenza di motivi che giustificassero una modifica degli accordi , avevano deciso di chiedere una nuova decisione che autorizzasse a proseguire l ' applicazione degli accordi ; che gli ultimi elementi informativi necessari alla valutazione dell ' applicazione dei rispettivi accordi sono stati comunicati alla Commissione il 12 maggio 1978 ;  considerando che al momento della scadenza della precedente autorizzazione gli interessati avevano preso in esame l ' ipotesi di una revisione di qualche punto degli accordi ; che la presentazione della nuova domanda d ' autorizzazione è stata differita sino al momento in cui tale ipotesi è stata scartata ;  3 . considerando che il contenuto degli accordi si riassume essenzialmente come in appresso :  Falck acquisisce una partecipazione azionaria nella Redaelli pari al 7 % . La Redaelli si impegna a mettere a disposizione della Falck un posto nel proprio consiglio d ' amministrazione e un posto nel proprio collegio sindacale . La Falck e la Redaelli costituiscono un " comitato consultivo di coordinamento " , con il compito di formulare pareri e proposte limitatamente a quanto attiene alle rispettive produzioni dello stesso tipo ed in ordine ai seguenti punti :  _ coordinamento degli investimenti ;  _ coordinamento dei rispettivi programmi di produzione ;  _ coordinamento della politica commerciale per gli acquisti e per le vendite , ivi compreso lo studio della possibilità di realizzare organismi commerciali comuni .  Le proposte ed i pareri espressi dal comitato saranno sottoposti agli organi direttivi delle rispettive società che si riuniranno congiuntamente per eventuali conseguenti decisioni definitive .  Gli accordi hanno durata indeterminata , salvo disdetta , con preavviso di un anno e salvo cause di forza maggiore ;  4 . considerando che dal 1 * gennaio 1978 tutte le attività siderurgiche della Redaelli sono state conferite alla società " Redaelli siderurgia acciai speciali S p A " ( Redaelli Sidas ) ; che la Redaelli controlla il 72,99 % del capitale sociale della Redaelli Sidas ; che la Redaelli Sidas risponde di tutti gli impegni sottoscritti dalla Redaelli nell ' ambito dell ' accordo Falck ;  5 . considerando che la Falck nel frattempo ha aumentato la propria partecipazione nella Redaelli dal 7 al 14 % ; considerando che la Falck ha una partecipazione del 6,67 % anche nella Redaelli Sidas ;  II  6 . considerando che gli accordi in questione limitano la normale concorrenza fra le società interessate nella misura in cui queste ultime si impegnano a conseguire un coordinamento dei rispettivi investimenti , dei programmi di produzione nonché delle operazioni di acquisto e vendita ; gli accordi , anche se finora costituiscono in parte soltanto accordi-quadro destinati ad essere completati , sono colpiti dal divieto di massima di cui all ' articolo 65 paragrafo 1 , del trattato ;  7 . considerando che detti accordi si prefiggono una specializzazione della produzione tramite il coordinamento dei rispettivi investimenti e programmi di produzione , nonché una politica comune di acquisti e vendite ; che essi possono essere autorizzati ai sensi dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , se ed in quanto contribuiscono ad un notevole miglioramento della produzione o della distribuzione e siano essenziali per ottenere tali effetti senza avere un carattere più restrittivo di quanto richieda il loro scopo ; inoltre , essi non debbono essere tali da conferire alle imprese interessate il potere di determinare i prezzi , controllare o limitare la produzione o gli sbocchi di una parte sostanziale dei prodotti in argomento nel mercato comune , né di sottrarli alla concorrenza effettiva di altre imprese nel mercato comune ;  III  8 . considerando che durante il periodo in cui gli accordi sono stati applicati gli interessati hanno realizzato le seguenti specializzazioni e cooperazioni :  _ la Redaelli ha chiuso il proprio treno per nastri a caldo di Rogoredo consentendo alla Falck di realizzare miglioramenti notevoli al proprio treno per quanto concerne il peso dei rotoli e la larghezza e lo spessore dei nastri . In questo modo la Falck ha potuto fornire alla Redaelli per la durata dell ' accordo 68 000 t di nastri e ha laminato su misura circa 12 500 t di bramme fornite da Redaelli ;  _ per quanto concerne la vergella e i tondi , la Redaelli ha messo in funzione nel 1967 un treno per acciai speciali e ha proceduto nel 1970 all ' ammodernamento del proprio vecchio treno per vergella . Questo ha consentito alla Redaelli di fornire circa 65 000 t di vergella alla Falck che , nel 1972 , ha potuto arrestare uno dei propri treni , e di trasformare su misura 7 000 t di billette per conto della Falck ;  9 . considerando che le imprese in questione si propongono di sviluppare ulteriormente la razionalizzazione degli impianti esistenti , aumentando in particolare le capacità del treno per vergella più moderno della Redaelli e arrestando progressivamente gli altri treni meno redditizi ; che è egualmente previsto un incremento negli scambi di prodotti fra le due società ;  10 . considerando che in queste circostanze gli accordi in questione hanno contribuito e potranno continuare a contribuire a migliorare in modo notevole la produzione dei nastri , delle vergelle e dei tondi ;  11 . considerando che gli accordi sono essenziali se le due imprese vogliono ottenere gli effetti di cui sopra ; che non sarebbe possibile _ per lo meno nella stessa misura _ realizzare questi miglioramenti sepraratamente nel settore di attività di ogni impresa ; che simili miglioramenti possono venir ottenuti esclusivamente tramite gli accordi in oggetto ;  considerando che inoltre detti accordi non hanno un carattere più restrittivo di quanto richieda il loro scopo ;  12 . considerando , tuttavia , che la Commissione deve poter valutare se gli effetti di miglioramento possibile si verificheranno effettivamente ; che alle imprese interessate va pertanto fatto obbligo di comprovare tali effetti entro un termine adeguato ;  13 . considerando che , tenuto conto della menzionata condizione , gli accordi sottoposti ad autorizzazione sono compatibili con le disposizioni dell ' articolo 65 , paragraf 2 , lettere a ) e b ) ;  IV  14 . considerando che la produzione di ambedue le imprese interessate è costituita essenzialmente da acciaio greggio , profilati pesanti , vergella , acciaio per nastri e nastri per tubi ; che , per valutare l ' influenza sul mercato delle imprese interessate , occorre considerare come mercato di prevalente interesse l ' intero mercato comune ; che in detto mercato l ' aliquota di partecipazione delle imprese interessate per i prodotti considerati dall ' accordo è compresa tra l ' 1,1 % ed il 2,6 % ; che in Italia , loro principale area di sbocchi , nonché nelle altre zone del mercato comune le imprese interessate si trovano confrontate con numerosi offerenti della Comunità e di paesi terzi ; che , paragonata alla posizione delle imprese interessate e commisurata alla produzione della Comunità , la posizione di mercato di detti offerenti è caratterizzata da aliquote di partecipazione spesso sensibilmente superiori ;  15 . considerando che la Falck possiede partecipazioni in alcune altre imprese e che con altre imprese ancora ha concluso contratti per l ' approvvigionamento di sbozzati ; che , tuttavia , tenuto conto sia della natura dei prodotti considerati che del contenuto delle relazioni in parola va escluso che ne risultino rafforzati gli effetti limitativi della concorrenza derivanti dagli accordi sottoposti ad autorizzazione ;  16 . considerando che , tenuto conto di quanto precede , la Commissione constata che le imprese interessate non avranno il potere di determinare i prezzi , controllare o limitare la produzione o gli sbocchi di una parte sostanziale dei prodotti in argomento sul mercato comune o di sottrarsi alla effettiva concorrenza di altre imprese ; che detti accordi sono pertanto compatibili con le disposizioni dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , lettera c ) ;  V  17 . considerando che gli accordi per l ' acquisto e la vendita in comune rappresentano solo un accordoquadro che richiede una definizione concreta dei particolari ; che gli accordi occorrenti a tal fine devono soddisfare le condizioni di autorizzazione previste dall ' articolo 65 , paragrafo 2 ; che occorre , pertanto , che le imprese interessate sottopongano gli accordi in parola sia ad autorizzazione sia all ' accertamento della compatibilità degli stessi con la presente decisione di autorizzazione ;  18 . considerando che la Commissione è tenuta a vigilare che tutte le misure che le imprese interessate adotteranno per modificare o integrare gli accordi presentati o da presentare siano compatibili con le disposizioni del trattato e con l ' autorizzazione accordata con la presente decisione ;  considerando che a tal fine le imprese interessate debbono comunicare senza indugio alla Commissione tutte le modifiche e tutte le integrazioni , e non potranno applicarle che previa dichiarazione di conformità o , se del caso , autorizzazione da parte della Commissione ai sensi dell ' articolo 65 , paragrafo 2 ;  19 . considerando che la Commissione , trascorso un periodo ragionevole di tempo , ha la facoltà di riesaminare la propria decisione alla luce dell ' andamento dei risultati della cooperazione tra le due imprese interessate , che , pertanto , la Commissione ritiene necessario concedere l ' autorizzazione solo fino al 31 dicembre 1983 ,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  Gli accordi conclusi il 28 aprile 1967 dalle società Acciaierie e ferriere lombarde Falck S p A , Milano e Giuseppe e fratello Redaelli S p A , Milano per la specializzazione e per l ' acquisto e la vendita in comune , sono autorizzati alle condizioni di cui ai successivi articoli .  Articolo 2  Le imprese interessate sono tenute a sottoporre alla Commissione relazioni aventi per oggetto due esercizi finanziari per volta , in cui saranno specificati e documentati , per il periodo in esame , i miglioramenti nella produzione e nella distribuzione dei prodotti , oggetto degli accordi , ottenuti in virtù di questi ultimi .  Articolo 3  1 . Le imprese interessate sono tenute a comunicare senza indugio alla Commissione :  a ) gli eventuali accordi per l ' acquisto e la vendita in comune dei rispettivi prodotti ;  b ) tutte le modifiche ed integrazioni agli accordi del 28 aprile 1967 .  2 . Gli accordi , modifiche ed integrazioni da sottoporre alla Commissione possono essere applicati solo previa constatazione da parte di quest ' ultima che essi sono conformi all ' autorizzazione accordata con la presente decisione o previa autorizzazione ai sensi dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , del trattato .  Articolo 4  Le Acciaierie e ferriere lombarde Falck S p A , Milano e la Giuseppe e fratello Redaelli S p A , Milano , sono destinatarie della presente decisione .  Essa entra in vigore il giorno della notificazione da parte della Commissione e cessa di produrre effetti il 31 dicembre 1983 .  Fatto a Bruxelles , il 20 ottobre 1978 .  Per la Commissione  Raymond VOUEL  Membro della Commissione  ( 1 ) GU n . L 24 del 27 . 1 . 1968 , pag . 16 .