CELEX: 52008PC0889
Language: cs
Date: 2008-12-19
Title: Pozměněný návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […], kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0889

Pozměněný návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […], kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (kodifikované znění)  /* KOM/2008/0889 konecném znení - CNS 2008/0264 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 19.12.2008KOM(2008) 889 v konečném znění2008/0264 (CNS)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…ze dne […],kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (kodifikované znění)(předložená Komisí)2008/0264 (CNS)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…ze dne […],kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté(Kodifikované znění)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Dne 5. září 2003 předložila Komise návrh nařízení Rady, kterým se kodifikuje nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté a kterým se mění nařízení (ES) č. 2820/98 a zrušuje nařízení (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000[1].2. Poradní pracovní skupina právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise vytvořená na základě interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů[2] ve svém stanovisku ze dne 20. prosince 1994 prohlásila, že výše uvedený návrh se omezuje pouze na prostou kodifikaci bez změny podstaty dotčených předpisů.3. S ohledem na již přijaté změny[3], s ohledem na nařízení (ES) č. 2007/2000 a s ohledem na práci Rady týkající se návrhu uvedeného v bodě 1 se Komise rozhodla předložit – v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy ES – pozměněný kodifikační návrh dotyčného nařízení.Tento pozměněný návrh rovněž zohledňuje čistě redakční nebo formální úpravy navržené poradní pracovní skupinou právních služeb, pokud se tyto ukázaly být odůvodněné[4].4. Ve srovnání s původním návrhem přináší tento pozměňující návrh tyto změny:(1) V bodě odůvodnění 1 se poznámka pod čarou 3 nahrazuje tímto:„3 Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1.”(2) Bod odůvodnění 3 se nahrazuje tímto:“(3) Pokračující otevření trhu Společenství dovozům pocházejícím ze západobalkánských zemí by mělo přispět k procesu politické a ekonomické stabilizace regionu, aniž by mělo pro Společenství negativní důsledky.”(3) Bod odůvodnění 8 se nahrazuje tímto:“(8) Uvedené podmínky splňují Bosna a Hercegovina, Srbsko a Kosovo, jak je definováno rezolucí 1244 (1999) Rady bezpečnosti Spojených národů, umístěné pod mandát mezinárodní civilní správy Mise Spojených národů v Kosovu (UNMIK) (dále jen „Kosovo“), a podobné obchodní preference by měly být poskytnuty všem těmto zemím a územím, aby se zabránilo jakékoli diskriminaci v regionu.”(4) Vkládají se body odůvodnění 9 a 10, které znějí:“(9) Obchodní opatření podle tohoto nařízení by měla zohlednit, že Srbsko a Kosovo představují oddělená celní území.(10) Společenství uzavřelo se Srbskem dohodu o obchodu s textilními výrobky*.___________* Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 36.”(5) Bod odůvodnění 9 je přečíslován na bod odůvodnění 11 a nahrazuje se tímto:„(11) Na Albánii, Chorvatsko a bývalou jugoslávskou republiku Makedonie a Černou Horu by se měly nadále vztahovat koncese podle tohoto nařízení pouze, pokud jsou tyto koncese výhodnější než koncese poskytnuté smluvními režimy mezi Společenstvím a těmito státy .“(6) Bod odůvodnění 10 je přečíslován na bod odůvodnění 12 a příslušná poznámka pod čarou se nahrazuje tímto:„* Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.”(7) Bod odůvodnění 11 je přečíslován na bod odůvodnění 13.(8) Bod odůvodnění 12 je přečíslován na bod odůvodnění 14.(9) Bod odůvodnění 13 je přečíslován na bod odůvodnění 15 a nahrazuje se tímto:“(15) Dovozní režimy upravené tímto nařízením by měly být obnoveny v souladu s podmínkami stanovenými Radou a s ohledem na zkušenost získanou při poskytování uvedených režimů na základě tohoto nařízení. Je vhodné omezit dobu trvání těchto režimů do 31. prosince 2010,”(10) Článek 1 se nahrazuje tímto:„Článek 1Preferenční zacházení1. S výhradou zvláštních ustanovení uvedených v článku 3 mohou být produkty, které pocházejí z Bosny a Hercegoviny nebo celních území Srbska nebo Kosova, jiné než produkty čísel 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury, dováženy do Společenství bez množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem a s osvobozením od cel a poplatků s rovnocenným účinkem.2. Na dovoz produktů odvětví cukru čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury pocházejících z Bosny a Hercegoviny a celních území Srbska nebo Kosova se vztahují koncese stanovené v článku 3.3. Na produkty pocházející z Albánie, Chorvatské republiky, bývalé jugoslávské republiky Makedonie nebo Černé Hory se budou nadále vztahovat ustanovení tohoto nařízení, kde to bude blíže upřesněno, a opatření stanovená v tomto nařízení, která jsou výhodnější než obchodní koncese udělené v rámci dvoustranných dohod mezi Evropským společenstvím a uvedenými zeměmi.“(11) Článek 2 se nahrazuje tímto:„ Článek 2Podmínky pro poskytnutí preferenčního zacházení1. Poskytnutí výhody preferenčního zacházení zavedeného článkem 1 závisí na:a) definici pojmu „původní produkty“ dané v části I hlavě IV kapitole 2 oddílu 1 pododdílu 1 nařízení (EHS) č. 2454/93;b) závazku zemí a území podle článku 1 nezavádět nová cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovozy pocházející ze Společenství, nezvyšovat úroveň platných cel nebo poplatků nebo nezavádět žádné jiné omezení od data vstupu tohoto nařízení v platnost; a ;c) zapojení zvýhodněných zemí do účinné správní spolupráce se Společenstvím s cílem předejít jakémukoli nebezpečí podvodu.2. Poskytnutí výhody preferenčních režimu zavedených článkem 1, aniž by byly dotčeny podmínky upravené v odstavci 1, závisí na ochotě zvýhodněných zemí začít s účinnými hospodářskými reformami a regionální spoluprácí s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení zavedený Evropskou unií, zejména zřizováním zón volného obchodu v souladu s článkem XXIV dohody GATT z roku 1994 a ostatními příslušnými ustanoveními WTO.Pokud není dodržena tato podmínka, může Rada přijmout vhodná opatření kvalifikovanou většinou na návrh Komise.“(12) Článek 3 se zrušuje.(13) Článek 4 je přečíslován na článek 3 a mění se takto:(a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:„1 . Pokud jde o některé produkty rybolovu a o vína uvedené v příloze I a pocházející ze zemí a území uvedených v článku 1 jsou cla platná pro dovozy do Společenství pozastavena během období, ve výši, v mezích celních kvót Společenství a za podmínek, které jsou uvedeny pro každý produkt a každý původ v uvedené příloze.“(b) odstavec 2 se mění takto:(i) v druhém pododstavci:-  návětí se nahrazuje tímto:„Objem roční celní kvóty 11 475 tun se rozdělí mezi zvýhodněné země a území následujícím způsobem:“;-  písmeno b) se nahrazuje tímto:„b) 9175 tun (hmotnost jatečně upraveného těla) pro produkty kategorie "baby-beef" pocházející z celních území Srbska nebo Kosova.“(ii) čtvrtý pododstavec se nahrazuje tímto:„Každou žádost o dovoz v rámci uvedených kvót provází osvědčení o pravosti vydané příslušnými orgány vyvážející země a potvrzující, že produkty pocházejí z dané země nebo území a že odpovídají definici uvedené v příloze II tohoto nařízení. Uvedené osvědčení je vystaveno Komisí postupem stanoveným v čl. 195 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007*.___________* Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.”;(c) za odstavec 2 se vkládá nový odstavec 3, který zní:„3. Dovoz produktů odvětví cukru čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury pocházejících z Albánie, Bosny a Hercegoviny, Republiky Černá Hora a celních území Srbska nebo Kosova podléhá těmto ročním celním kvótám s neomezeným osvobozením od cla:a) 12 000 tun (čisté hmotnosti) pro produkty odvětví cukru pocházející z Bosny a Hercegoviny;b) 180 000 tun (čisté hmotnosti) pro produkty odvětví cukru pocházející z Republiky Černá Hora a, celních území Srbska nebo Kosova.(d) odstavec 3 je přečíslován na odstavec 4.(14) Článek 5 je přečíslován na článek 4 a mění se takto:(a) nadpis se nahrazuje tímto:“Zavedení celních kvót pro produkty kategorií „baby beef“ a cukr”;(b) doplňuje se druhý pododstavec, který zní:“Podrobná pravidla pro zavedení celních kvót pro produkty odvětví cukru čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury stanoví Komise postupem stanoveným v čl. 39 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 318/2006*.___________* Úř. věst. L 58, 28.2.2006, p. 1.”(15) Článek 6 je přečíslován na článek 5 a první pododstavec se nahrazuje tímto:„Komise spravuje celní kvóty uvedené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.“(16) Článek 7 je přečíslován na článek 6.(17) Článek 8 je přečíslován na článek 7.(18) Článek 9 je přečíslován na článek 8.(19) Článek 10 je přečíslován na článek 9.(20) Článek 11 je přečíslován na článek 10.(21) Článek 12 je přečíslován na článek 11.(22) Článek 13 je přečíslován na článek 12 a druhý pododstavec se nahrazuje tímto:„Použije se do 31. prosince 2010 .“(23) Příloha I je nahrazena přílohou nařízení (ES) č. 407/2008.(24) V příloze III, levý sloupec, se doplňuje následující:“Nařízení Rady (ES) č. 374/2005(Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 1)Nařízení Komise (ES) č. 1282/2005(Úř. věst. L 203, 4.8.2005, s. 6)Nařízení Rady (ES) č. 1946/2005(Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 1)Nařízení Rady (ES) č. 530/2007(Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 1)Nařízení Komise (ES) č. 407/2008(Úř. věst. L 122, 8.5.2008, s. 7)“.5. V příloze IV byla pozměněna srovnávací tabulka v souladu s výše uvedeným.6. Z důvodu přehlednosti a snadnějšího posouzení textu je úplné znění pozměněného kodifikačního návrhu uvedeno.ê 2007/2000(COD)Pozměněný návrhNAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…ze dne […],kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (kodifikované znění)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê(1) Nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté, kterým se mění nařízení (ES) č. 2820/98 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000[7], bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 2007/2000 bod odůvodnění 1(2) Na svém zasedání v Lisabonu ve dnech 23. a 24. března 2000 Evropská rada prohlásila, že dohodám o stabilizaci a přidružení uzavřeným se západobalkánskými zeměmi má předcházet asymetrická obchodní liberalizace.ê 2007/2000 bod odůvodnění 4 a 1946/2005 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)(3) Ö Pokračující Õ otevření trhu Společenství Ö dovozům pocházejícím ze západobalkánských zemí Õ by mělo přispět k procesu politické a ekonomické stabilizace regionu, aniž by mělo pro Společenství negativní důsledky.ê 2007/2000 bod odůvodnění 5(4) Je proto vhodné ještě zlepšit autonomní obchodní preference Společenství tím, že se zruší všechny zbývající celní stropy pro průmyslové výrobky a stanoví se lepší podmínky přístupu na trh Společenství pro zemědělské produkty a pro produkty rybolovu, včetně zpracovaných produktů.ê 2007/2000 bod odůvodnění 6(5) Tato navrhovaná opatření jsou součástí procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií s cílem odpovědět na zvláštní situaci na západním Balkáně. Nebudou příkladem pro obchodní politiku Společenství vůči ostatním třetím zemím.ê 2007/2000 bod odůvodnění 7(6) V souladu s procesem stabilizace a přidružení zavedeným Evropskou unií, který je založen na dříve přijatém regionálním přístupu a na závěrech Rady zedne 29. dubna 1997, podléhá rozvoj dvoustranných vztahů mezi Evropskou unií a západobalkánskými zeměmi určitým podmínkám. Poskytnutí autonomních obchodních preferencí závisí na dodržování základních principů demokracie a lidských práv, jakož i na ochotě dotyčných zemí rozvíjet mezi sebou hospodářské vztahy. Poskytnutí lepších autonomních obchodních preferencí zemím účastnícím se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií by mělo být vázáno na jejich ochotu začít s účinnými hospodářskými reformami a regionální spoluprací, zejména zřizováním zón volného obchodu v souladu s příslušnými ustanoveními GATT a WTO. Kromě toho poskytnutí výhody autonomních obchodních preferencí závisí na účinné správní spolupráci zvýhodněných zemí se Společenstvím s cílem předejít jakémukoli nebezpečí podvodu.ê 2007/2000 bod odůvodnění 8(7) Obchodní preference mohou být poskytnuty pouze zemím a územím, které mají celní správu.ê 2007/2000 bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)(8) Uvedené podmínky splňují Bosna a Hercegovina Ö , Srbsko a Kosovo Õ, jak je definováno rezolucí 1244 (1999) Rady bezpečnosti Spojených národů, umístěné pod mandát mezinárodní civilní správy Mise Spojených národů v Kosovu (UNMIK) (dále jen „Kosovo“), a podobné obchodní preference by měly být poskytnuty všem těmto zemím a územím, aby se zabránilo jakékoli diskriminaci v regionu.ê 1946/2005 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)(9) Obchodní opatření podle Ö tohoto Õ nařízení by měla zohlednit, že Srbsko a Kosovo představují oddělená celní území.ê 1946/2005 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)(10) Společenství uzavřelo se Ö Srbskem Õ [9] dohodu o obchodu s textilními výrobky.ê 2487/2001 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)(11) Na Ö Albánii, Chorvatsko Õ a bývalou jugoslávskou republiku Makedonie Ö a Černou Horu Õ by se měly nadále vztahovat koncese podle tohoto nařízení pouze, pokud jsou tyto koncese výhodnější než koncese poskytnuté smluvními režimy Ö mezi Společenstvím a těmito státy Õ .ê 2007/2000 bod odůvodnění 14(12) Pro účely postupů týkajících se osvědčení o původu a správní spolupráce by se měla použít odpovídající ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 zedne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství[10].ê 2007/2000 bod odůvodnění 15(13) V zájmu racionalizace a zjednodušení je vhodné udělit Komisi pravomoc, aby zanesla do tohoto nařízení nezbytné technické úpravy a změny po konzultaci s Výborem pro celní kodex, aniž jsou dotčeny zvláštní postupy stanovené v tomto nařízení.ê 2007/2000 bod odůvodnění 16 (přizpůsobený)(14) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[11] .ê 2007/2000 bod odůvodnění 19 (přizpůsobený)(15) Dovozní Ö režimy upravené tímto nařízením Õ by měly být obnoveny v souladu s podmínkami stanovenými Radou a s ohledem na zkušenost získanou při poskytování uvedených Ö režimů Õ na základě tohoto nařízení. Je vhodné omezit Ö dobu Õ trvání těchto Ö režimů Õ do 31. prosince Ö 2010 Õ ,ê 2007/2000PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:ê 407/2008 Čl. 1 bod 1Článek 1Preferenční zacházení1. S výhradou zvláštních ustanovení uvedených v článku 3 mohou být produkty, které pocházejí z Bosny a Hercegoviny nebo celních území Srbska nebo Kosova, jiné než produkty čísel 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury, dováženy do Společenství bez množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem a s osvobozením od cel a poplatků s rovnocenným účinkem.2 Na dovoz produktů odvětví cukru čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury pocházejících z Bosny a Hercegoviny a celních území Srbska nebo Kosova se vztahují koncese stanovené v článku 3.ê 407/2008 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)3. Na produkty pocházející z Albánie, Chorvatska, bývalé jugoslávské republiky Makedonie nebo Černé Hory se budou nadále vztahovat ustanovení tohoto nařízení, Ö kde Õ to bude blíže upřesněno, a opatření stanovená v tomto nařízení, která jsou výhodnější než obchodní koncese udělené v rámci dvoustranných dohod mezi Společenstvím a uvedenými zeměmi.ê 2007/2000Článek 2Podmínky pro poskytnutí preferenčního zacházení1. Poskytnutí výhody preferenčního zacházení zavedeného článkem 1 závisí na:(a) definici pojmu „původní produkty“ dané v části I hlavě IV kapitole 2 oddílu 1 pododdílu 1 nařízení (EHS) č. 2454/93;ê 2007/2000 (přizpůsobený)(b) závazku zemí a území Ö podle Õ článku 1 nezavádět nová cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovozy pocházející ze Společenství, nezvyšovat úroveň platných cel nebo poplatků nebo nezavádět žádné jiné omezení od Ö data Õ vstupu tohoto nařízení v platnost; Ö a Õ;ê 2007/2000(c) zapojení zvýhodněných zemí do účinné správní spolupráce se Společenstvím s cílem předejít jakémukoli nebezpečí podvodu.ê 2007/2000 (přizpůsobený)è1 2487/2001 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)2. è1 Poskytnutí výhody preferenčních režimu zavedených článkem 1 Ö , aniž by byly dotčeny podmínky upravené v odstavci 1, Õ závisí na ochotě zvýhodněných zemí začít ç s účinnými hospodářskými reformami a regionální spoluprácí s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení zavedený Evropskou unií, zejména zřizováním zón volného obchodu v souladu s článkem XXIV dohody GATT z roku 1994 a ostatními příslušnými ustanoveními WTO.ê 2007/2000Pokud není dodržena tato podmínka, může Rada přijmout vhodná opatření kvalifikovanou většinou na návrh Komise.Článek 3Zemědělské produkty – celní kvótyê 2487/2001 čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)1. Pokud jde o některé produkty rybolovu a o vína Ö uvedené v příloze I a Õ pocházející ze zemí a území uvedených v článku 1 jsou cla platná pro dovozy do Společenství pozastavena během období, ve výši, v mezích celních kvót Společenství a za podmínek, které jsou uvedeny pro každý produkt a každý původ v uvedené příloze.ê 2007/2000 (přizpůsobený)è1 2487/2001 čl. 1 bod 7 písm. a2. Cla platná pro dovozy produktů kategorie „baby beef“ do Společenství, uvedených v příloze II a pocházejících ze zemí a území uvedených v čl. 1 odst. 1, činí 20 % valorického cla a 20 % specifického cla stanoveného ve společném celním sazebníku, v mezích roční celní kvóty è1 11 475 ç tun vyjádřených v hmotnosti jatečně upraveného těla.Objem roční celní kvóty è1 11 475 ç tun se rozdělí mezi zvýhodněné Ö země a území Õ následujícím způsobem:ê 2007/2000(a) 1 500 tun (hmotnost jatečně upraveného těla) pro produkty kategorie „baby beef“ pocházející z Bosny a Hercegoviny;ê 407/2008 čl. 1 bod 3b) 9175 tun (hmotnost jatečně upraveného těla) pro produkty kategorie "baby-beef" pocházející z celních území Srbska nebo Kosova.ê 2563/2000 čl. 1 bod 6 písm. c) (přizpůsobený)U dovozů produktů z Ö baby beef Õ, které jsou uvedeny v příloze II a jsou dováženy Ö z Albánie Õ do Společenství, se neuplatňují celní Ö koncese Õ.ê 2007/2000 (přizpůsobený)Každou žádost o dovoz v rámci uvedených kvót provází osvědčení o pravosti vydané příslušnými orgány vyvážející země a potvrzující, že produkty pocházejí z dané země nebo území a že odpovídají definici uvedené v příloze II Ö tohoto nařízení Õ. Uvedené osvědčení je vystaveno Komisí postupem Ö stanoveným v Õ čl. 195 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007[12].ê 407/2008 čl. 1 bod 4 (přizpůsobený)3. Dovoz produktů odvětví cukru čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury pocházejících z ÖAlbánie Õ, Bosny a Hercegoviny Ö , Republiky Černá Hora Õ a celních území Srbska nebo Kosova podléhá těmto ročním celním kvótám s neomezeným osvobozením od cla:a) 12 000 tun (čisté hmotnosti) pro produkty odvětví cukru pocházející z Bosny a Hercegoviny;b) 180 000 tun (čisté hmotnosti) pro produkty odvětví cukru pocházející z Ö Republiky Černá Hora a Õ, celních území Srbska nebo Kosova.ê 2563/2000 čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)4. Bez ohledu na jiná ustanovení tohoto nařízení, a zejména článek 10, může Komise vzhledem ke zvláštní citlivosti trhu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu přijmout vhodná opatření v souladu s Ö postupem stanoveným v článku 8 odst. 2, Õ pokud dovozy zemědělských produktů a produktů rybolovu vážně poškozují trhy Společenství a jejich regulatorní mechanismy.ê 2007/2000Článek 4ê 374/2005 čl. 1 bod 3 písm. a)Zavedení celních kvót pro produkty kategorií „baby beef“ a cukrê 2007/2000 (přizpůsobený)Podrobná pravidla pro zavedení celní kvóty pro produkty kategorie „baby beef“ jsou stanovena Komisí Ö v souladu s postupem stanoveným v Õ čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007.ê 374/2005 čl. 1 bod 3 písm. b (přizpůsobený)Podrobná pravidla pro zavedení celních kvót pro produkty odvětví cukru čísel 1701 a 1702 Ö kombinované nomenklatury Õ stanoví Komise postupem Ö stanoveným v Õ čl. 39 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 318/2006[13].ê 2007/2000 (přizpůsobený)Článek 5Správa celních kvótKomise spravuje celní kvóty uvedené v čl. 3 odst. 1 Ö tohoto nařízení Õ v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.ê 2007/2000Komunikace za tímto účelem mezi členskými státy a Komisí probíhá pokud možno elektronickou cestou.Článek 6Přístup k celním kvótámKaždý členský stát se ujistí, že dovozci mají rovný a nepřerušený přístup k celním kvótám tak dlouho, jak to umožňuje zůstatek dotyčného kvótového objemu.ê 2007/2000 (přizpůsobený)Článek 7Udělení pravomocíKomise přijme v souladu s postupem Ö stanoveným v Õ čl. Ö 8 Õ odst. 2 Ö opatření Õ nezbytná pro používání tohoto nařízení, jiná než jsou Ö opatření Õ stanovená v článku Ö 4 Õ, zejména:(a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC;(b) případné nezbytné změny vyplývající z uzavření dalších dohod mezi Společenstvím a zeměmi a územími uvedenými v článku 1.Článek 8Výbor1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92[14] (dále jen „výbor“).2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES činí jeden měsíc.3. Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 9SpolupráceČlenské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení, a zejména ustanovení uvedená v čl. 10 odst. 1, byla dodržována.ê 2007/2000 (přizpůsobený)Článek 10Dočasné pozastavení1. Pokud Komise usoudí, že existují dostatečné důkazy o podvodu nebo o neplnění povinnosti týkající se poskytování nezbytné správní spolupráce za účelem ověření důkazu o původu, nebo o velkém zvýšení vývozů do Společenství nad běžnou úroveň výroby a vývozních kapacit, nebo o nedodržování čl. 2 odst. 1 zeměmi nebo územími Ö uvedenými v článku 1 Õ, může přijmout opatření k úplnému nebo částečnému pozastavení úpravy stanovené tímto nařízením na dobu tří měsíců s výhradou, že předem:ê 2007/2000(a) uvědomila výbor;(b) vyzvala členské státy, aby přijaly nezbytná preventivní opatření, aby bylo zajištěno zachování finančních zájmů Společenství a/nebo dodržování čl. 2 odst. 1 zvýhodněnými zeměmi nebo územími;(c) zveřejnila oznámení v Úředním věstníku Evropské Unie , prohlašující, že existuje důvodná pochybnost o používání preferenčního zacházení a/nebo o dodržování čl. 2 odst. 1 dotyčnou zvýhodněnou zemí nebo územím, která může zpochybnit její právo na další využívání výhod poskytovaných tímto nařízením.2. Členský stát může Radě předložit rozhodnutí Komise do 10 dnů. Rada může do 30 dnů přijmout kvalifikovanou většinou jiné rozhodnutí.3. Na konci doby pozastavení rozhodne Komise buď zrušit po konzultaci s výborem dočasné opatření týkající se pozastavení, nebo rozšířit opatření týkající se pozastavení v souladu s odstavcem 1.êČlánek 11ZrušeníZrušuje se nařízení (ES) č. 2007/2000.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.ê 2007/2000 (přizpůsobený)è1 1946/2005 čl. 1 bod 4Článek 12Vstup v platnost a použitelnostTato nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Použije se Ö do Õ è1 31. prosince 2010 ç.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […]Za Radupředseda /předsedkyně[…]ê 407/2008 čl. 1 bod 5 a přílohaPŘÍLOHA ITÝKAJÍCÍ SE CELNÍCH KVÓT UVEDENÝCH V ČL. 3 ODST. 1Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury považuje se popis zboží pouze za orientační a působnost preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje znaním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno «ex», určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.Pořadové číslo | Kód KN | Popis zboží | Objem kvóty na rok1 | Zvýhodněné země | Celní sazba |09.1571 | 0301 91 10 | Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; rybí moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě | 50 tun | Bosna a Hercegovina, celní území Srbska nebo Kosova | osvobozeno |0301 91 90 |0302 11 10 |0302 11 20 |0302 11 80 |0303 21 10 |0303 21 20 |0303 21 80 |0304 19 15 |0304 19 17 |ex 0304 19 19 |ex 0304 19 91 |0304 29 15 |0304 29 17 |ex 0304 29 19 |ex 0304 99 21 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |0305 49 45 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1573 | 0301 93 00 | Kapři: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; rybí moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě | 110 tun | Bosna a Hercegovina, celní území Srbska nebo Kosova | osvobozeno |0302 69 11 |0303 79 11 |ex 0304 19 19 |ex 0304 19 91 |ex 0304 29 19 |ex 0304 99 21 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1575 | ex 0301 99 80 | Zubatec obecný Dentex dentex a růžichy rodu Pagellus spp.: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; rybí moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě | 75 tun | Bosna a Hercegovina, celní území Srbska nebo Kosova | osvobozeno |0302 69 61 |0303 79 71 |ex 0304 19 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1577 | ex 0301 99 80 | Mořský okoun (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí moučky, prášky a pelety, vhodné k lidské spotřebě | 60 tun | Bosna a Hercegovina, celní území Srbska nebo Kosova | osvobozeno |0302 69 94 |ex 0303 77 00 |ex 0304 19 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1561 | 1604 16 00 | Přípravky nebo konzervy z ančoviček | 60 tun | Bosna a Hercegovina, celní území Srbska nebo Kosova | 12,5 % |1604 20 40 |09.1515 | ex 2204 21 79 | Víno z čerstvých hroznů, o skutečném obsahu alkoholu v % objemových nejvýše 15 % obj., jiné než šumivé víno | 129 000 hl2 | Albánie3, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko4, bývalá jugoslávská republika Makedonie5, Černá Hora6, celní území Srbska nebo Kosova | osvobozeno |ex 2204 21 80 |ex 2204 21 84 |ex 2204 21 85 |2204 29 65 |ex 2204 29 75 |2204 29 83 |ex 2204 29 84 |(1) Jediný celkový objem na celní kvótu, k němuž mohou být přičteny dovozy pocházející ze zvýhodněných zemí a území. (2) Objem této celkové celní kvóty se sníží, jestliže se zvýší objem jednotlivých celních kvót majících pořadová čísla 09.1588 pro některá vína pocházející z Chorvatska. (3) Přístup k této celkové celní kvótě, pokud jde o vína pocházející z Albánie, závisí na předchozím vyčerpání jednotlivých celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu o víně uzavřeném s Albánií. Tyto jednotlivé celní kvóty jsou otevřeny pod pořadovými čísly 09.1512 a 09.1513. (4) Přístup k této celkové celní kvótě, pokud jde o vína pocházející z Chorvatska, závisí na předchozím vyčerpání jednotlivých celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu o víně uzavřeném s Chorvatskem. Tyto jednotlivé celní kvóty jsou otevřeny pod pořadovými čísly 09.1588 a 09.1589. (5) Přístup k této celkové celní kvótě, pokud jde o vína pocházející z bývalé jugoslávské republiky Makedonie, závisí na předchozím vyčerpání jednotlivých celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu o víně uzavřeném s bývalou jugoslávskou republikou Makedonie. Tyto jednotlivé celní kvóty jsou otevřeny pod pořadovými čísly 09.1558 a 09.1559. (6) Přístup k této celkové celní kvótě, pokud jde o vína pocházející z Černé Hory, závisí na předchozím vyčerpání jednotlivých celních kvót stanovených v dodatkovém protokolu o víně uzavřeném s Černou Horou. Tato individuální kvóta byla otevřena pod pořadovým číslem 09.1514. |_____________ê 2007/2000PŘÍLOHA IIDEFINICE PRODUKTŮ „BABY BEEF“ UVEDENÝCH V ČL. 3 ODST. 2Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury považuje se popis zboží pouze za orientační a působnost preferenčního zacházení se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží |Živý skot: |– ostatní: |– – domácí druhy: |– – – o hmotnosti vyšší než 300 kg: |– – – – – jalovice (samice skotu, které se nikdy neotelily): |ex 0102 90 51 | – – – – – jateční: |10 | – | ještě bez jakýchkoli trvalých zubů, o hmotnosti nejméně 320 kg, avšak nejvýše 470 kg1 |ex 0102 90 59 | – – – – – ostatní: |11 21 31 91 | – | ještě bez jakýchkoli trvalých zubů, o hmotnosti nejméně 320 kg, avšak nejvýše 470 kg1 |– – – – – ostatní: |ex 0102 90 71 | – – – – – jateční: |10 | – | býci a voli, ještě bez trvalých zubů, o hmotnosti nejméně 350 kg, avšak nejvýše 500 kg1 |ex 0102 90 79 | – – – – – ostatní: |21 91 | – | býci a voli, ještě bez trvalých zubů, o hmotnosti nejméně 350 kg, avšak nejvýše 500 kg1 |Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené: |ex 0201 10 00 | – jatečně upravená těla nebo půlky jatečně upravených těl: |91 | – | jatečně upravená těla o hmotnosti nejméně 180 kg, avšak nejvýše 300 kg a půlky jatečně upravených těl o hmotnosti nejméně 90 kg, avšak nejvýše 150 kg, s nízkým stupněm zkostnatění chrupavek (zejména symfýzy stydkých kostí a obratlových apofýz), jejichž maso má světle růžovou barvu a jejichž tuk z vysoce kvalitní tkáně má bílou až světle žlutou barvu1 |– ostatní nevykostěné maso: |ex 0201 20 20 | – – kompenzované čtvrti: |91 | – | kompenzované čtvrti o hmotnosti nejméně 90 kg, avšak nejvýše 150 kg, s nízkým stupněm zkostnatění chrupavek (zejména symfýzy stydkých kostí a obratlových apofýz), jejichž maso má světle růžovou barvu a jejichž tuk z vysoce kvalitní tkáně má bílou až světle žlutou barvu1 |ex 0201 20 30 | – – neoddělené nebo oddělené přední čtvrti: |91 | – | oddělené přední čtvrti o hmotnosti nejméně 45 kg, avšak nejvýše 75 kg, s nízkým stupněm zkostnatění chrupavek (zejména obratlových apofýz), jejichž maso má světle růžovou barvu a jejichž tuk z vysoce kvalitní tkáně má bílou až světle žlutou barvu1 |ex 0201 20 50 | – – neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti: |91 | – | oddělené zadní čtvrti o hmotnosti nejméně 45 kg, avšak nejvýše 75 kg – tato hmotnost je nejméně 38 kg, avšak nejvýše 68 kg, pokud se jedná o pistolový řez – s nízkým stupněm zkostnatění chrupavek (zejména obratlových apofýz), jejichž maso má světle růžovou barvu a jejichž tuk z vysoce kvalitní tkáně má bílou až světle žlutou barvu1 |1 Text této položky podléhá podmínkám stanoveným v příslušných předpisech Společenství. |__________éPŘÍLOHA IIIZrušené nařízení a seznam jeho následných změnNařízení Rady (ES) č. 2007/2000 (Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 2563/2000 (Úř. věst. L 295, 23.11.2000, s. 1) |Nařízení Komise (ES) č. 2487/2001 (Úř. věst. L 335, 19.12.2001, s. 9) |Nařízení Komise (ES) č. 607/2003 (Úř. věst. L 86, 3.4.2003, s. 18) | Pouze článek 1 |Nařízení Rady (ES) č. 374/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 1) |Nařízení Komise (ES) č. 1282/2005 (Úř. věst. L 203, 4.8.2005, s. 6) |Nařízení Rady (ES) č. 1946/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 530/2007 (Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 1) |Nařízení Komise (ES) č. 407/2008 (Úř. věst. L 122, 8.5.2008, s. 7) |_____________PŘÍLOHA IVSrovnávací tabulkaNařízení (ES) č. 2007/2000 | Toto nařízení |Čl. 1 odst. 1 | Čl. 1 odst. 1 |Čl. 1 odst. 2 | Čl. 1 odst. 3 |Čl. 1 odst. 3 | Čl. 1 odst. 2 |Článek 2 | Článek 2 |Čl. 4 odst. 1 | Čl. 3 odst. 1 |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec | Čl. 3 odst. 2 první pododstavec |Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec, návětí | Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec, návětí |Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) | Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec písm. d) | Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 4 odst. 2 třetí a čtvrtý pododstavec | Čl. 3 odst. 2 třetí a čtvrtý pododstavec |Čl. 4 odst. 3 | Čl. 3 odst. 4 |Čl. 4 odst. 4 | Čl. 3 odst. 3 |Článek 6 | Článek 4 |Článek 7 | Článek 5 |Článek 8 | Článek 6 |Článek 9 | Článek 7 |Článek 10 | Článek 8 |Článek 11 | Článek 9 |Článek 12 | Článek 10 |Článek 13 | - |Článek 14 | - |Článek 15 | - |Článek 16 | - |- | Článek 11 |Článek 17 | Článek 12 |Příloha I | Příloha I |Příloha II | Příloha II |- | Příloha III |- | Příloha IV |____________[pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][1] KOM(2003) 537 v konečném znění, 5. září 2003.[2] Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.[3] Nařízení Rady (ES) č. 374/2005 ze dne 28. února 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 2007/2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 1). Nařízení Komise (ES) č. 1282/2005 ze dne 3. srpna 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1789/2003 a nařízení Komise (ES) č. 1810/2004, kterými se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 203, 4.8.2005, s. 6). Nařízení Rady (ES) č. 1946/2005 ze dne 14. listopadu 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2007/2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 1). Nařízení Rady (ES) č. 530/2008 ze dne 8. května 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 2007/2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 1). Nařízení Komise (ES) č. 407/2008 ze dne 7. května 2008, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2007/2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou Unií či s tímto procesem spjaté (Úř. věst. L 122, 8.5.2008, s. 7).[4] Viz sdělení poradní pracovní skupiny ze dne 7. listopadu 2003.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1.[8] Viz příloha III.[9] Úř. věst. L 90, 8.4.2005, s. 36.[10] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.[11] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[12] Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.[13] Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.[14] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.