CELEX: 31994D0216
Language: el
Date: 1993-12-02 00:00:00
Title: 94/216/ΕΚ: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 2ας Δεκεμβρίου 1993 για τη σύναψη συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

Avis juridique important

|

31994D0216

94/216/ΕΚ: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 2ας Δεκεμβρίου 1993 για τη σύναψη συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 110 της 30/04/1994 σ. 0001 - 0282 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 30 σ. 0003  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 30 σ. 0003 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 2ας Δεκεμβρίου 1993 για τη σύναψη συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (94/216/ΕΚ)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 113 και 228 παράγραφος 2,  την πρόταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας συμφωνίες για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων με ορισμένες τρίτες χώρες- ότι θα πρέπει να εγκριθούν οι συμφωνίες αυτές,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:   Άρθρο 1  Οι συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων εγκρίνονται διά της παρούσης εξ ονόματος της Κοινότητας.  Τα κείμενα των συμφωνιών επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.   Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τις συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 1, δεσμεύοντας την Κοινότητα.  Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 1993.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος M. DE GALAN   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 28 έως τις 30 Οκτωβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία").  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα II, το οποίο καθορίζει τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από το Χονγκ Κονγκ στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1 της παρούσας  επιστολής.  2.2. Οι παράγραφοι 5 στοιχείο γ), 7 και 9 του άρθρου 7 της συμφωνίας καταργούνται. Συνεπώς, οι παραπομπές στις παραγράφους 9 και 7, στην παράγραφο 5 στοιχείο δ) και στην παράγραφο 10 καταργούνται ομοίως.  2.3. Στο τέλος του άρθρου 8 παράγραφος 2 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "Η πληροφορία αυτή πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του δεύτερου μηνός που ακολουθεί το τρίμηνο στο οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Η παράγραφος 3 του άρθρου 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.5. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 11 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Χονγκ Κονγκ δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Χονγκ Κονγκ παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματομποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα και σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Το Χονγκ Κονγκ καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ'όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη ιδίως των εποχιακών παραγόντων." 2.6. Το άρθρο 12 καταργείται.  2.7. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 14 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 16 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 5 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν προτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 10 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής: . . . " "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ'αυτήν τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Παρακαλώ, δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 511 > ID="4">13 538 > ID="5">13 565 "> ID="1">από την οποία 2 α > ID="2">τόνοι > ID="3">11 627 > ID="4">11 650 > ID="5">11 674 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">11 213 > ID="4">11 236 > ID="5">11 258 ">  ID="1">από την οποία 3 α > ID="2">τόνοι > ID="3">7 511 > ID="4">7 526 > ID="5">7 541 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια (1) > ID="3">37 525 > ID="4">37 788 > ID="5">38 052 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">28 536 > ID="4">28 707 > ID="5">28  880 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (2) > ID="3">54 167 > ID="4">54 438 > ID="5">54 711 "> ID="1">από την οποία 6 α > ID="2">1 000 τεμάχια (3) > ID="3">45 075 > ID="4">45 301 > ID="5">45 527 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">31 775 >  ID="4">32 029 > ID="5">32 286 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">48 749 > ID="4">49 041 > ID="5">49 335 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 891 > ID="4">7 063 > ID="5">7 240 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 505 > ID="4">1 535 >  ID="5">1 565 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">12 354 > ID="4">12 724 > ID="5">13 106 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια (4) > ID="3">81 992 > ID="4">82 812 > ID="5">83 640 "> ID="1">13S > ID="2">τόνοι (5) > ID="3">1 607 > ID="4">1 671 >  ID="5">1 738 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">2 282 > ID="4">2 316 > ID="5">2 351 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 278 > ID="4">7 459 > ID="5">7 646 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια (6) > ID="3">17 099 > ID="4">17 355 > ID="5">17  615 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 378 > ID="4">8 588 > ID="5">8 803 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 037 > ID="4">10 138 > ID="5">10 239 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">9 953 > ID="4">10 152 > ID="5">10  355 "> ID="1">29 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">2 621 > ID="4">2 686 > ID="5">2 754 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">19 888 > ID="4">20 485 > ID="5">21 099 "> ID="1">68 > ID="2">τόνοι (7) > ID="3">2 572 > ID="4">2 662 > ID="5">2 755 ">  ID="1">68S > ID="2">τόνοι (8) > ID="3">586 > ID="4">606 > ID="5">628 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 σύνολα (9)() > ID="3">2 013 > ID="4">2 054 > ID="5">2 095 "> ID="1">77 > ID="2">τόνοι > ID="3">642 > ID="4">658 > ID="5">674 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι  > ID="3">9 051 > ID="4">9 277 > ID="5">9 509 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">369 > ID="4">378 > ID="5">388 "> ID="1">61 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 187 > ID="4">2 297 > ID="5">2 411 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">87 536 > ID="4">89 287  > ID="5">91 073 "> ID="1">72 (10)() > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">16 877 > ID="4">17 552 > ID="5">18 254 "> ID="1">74 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">1 093 > ID="4">1 137 > ID="5">1 182 ""Σημείωση: Οι αριθμοί ή ο αστερίσκος εντός παρενθέσεων  παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για τη σχετική αντίστοιχη κατηγορία. > Προσάρτημα 2  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο  7 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 7 για μια ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Χονγκ Κονγκ προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3, το Χονγκ Κονγκ αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια για  τις εξαγωγές σε μια ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Χονγκ Κονγκ βάσει αδειών  εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Χονγκ Κονγκ σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Χονγκ Κονγκ για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992. Συνεπώς, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 5 και 10 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωκαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Χονγκ  Κονγκ καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής  στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Χονγκ Κονγκ συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε 16 Ιουλίου 1991 και, περαιτέρω, με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992, το Χονγκ Κονγκ συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 11  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Ανταλλαγή διακοινόσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να επιτρέψει την de facto  εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί τον ειδικό αντιπρόσωπο να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφεθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 3 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 28 έως τις 30 Οκτωβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία").  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις τη συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα ΙΙ, το οποίο καθορίζει τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από το Χονγκ Κονγκ στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1 της παρούσας  επιστολής.  2.2. Οι παράγραφοι 5 στοιχείο γ), 7 και 9 του άρθρου 7 της συμφωνίας καταργούνται. Συνεπώς, οι παραπομπές στις παραγράφους 9 και 7, στην παράγραφο 5 στοιχείο δ) και στην παράγραφο 10 καταργούνται ομοίως.  2.3. Στο τέλος του άρθρου 8 παράγραφος 2 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "Η πληροφορία αυτή πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του δεύτερου μηνός που ακολουθεί το τρίμηνο στο οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Η παράγραφος 3 του άρθρου 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα τον οποίον αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.5. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 11 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Χονγκ Κονγκ δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 28 έως τις 30 Οκτωβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να  προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 28 έως τις 30 Οκτωβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Το Χονγκ Κονγκ παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην  Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα  προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα και σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 28 έως τις 30 Οκτωβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Το Χονγκ Κονγκ καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να  διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη ιδίως των εποχιακών παραγόντων." 2.6. Το άρθρο 12 καταργείται.  2.7. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 14 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 16 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 5 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 10 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια(περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται(αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής: . . ." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτήν τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Παρακαλώ, δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Παρακαλώ, δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.  Για την κυβέρνηση του Χονγκ Κονγκ  Προσάρτημα 1  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 511 > ID="4">13 538 > ID="5">13 565 "> ID="1">από την οποία 2α > ID="2">τόνοι > ID="3">11 627 > ID="4">11 650 > ID="5">11 674 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">11 213 > ID="4">11 236 > ID="5">11 258 ">  ID="1">από την οποία 3α > ID="2">τόνοι > ID="3">7 511 > ID="4">7 526 > ID="5">7 541 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια (11) > ID="3">37 525 > ID="4">37 788 > ID="5">38 052 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">28 536 > ID="4">28 707 > ID="5">28  880 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (12) > ID="3">54 167 > ID="4">54 438 > ID="5">54 711 "> ID="1">από την οποία 6α > ID="2">1 000 τεμάχια (13) > ID="3">45 075 > ID="4">45 301 > ID="5">45 527 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">31 775 >  ID="4">32 029 > ID="5">32 286 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">48 749 > ID="4">49 041 > ID="5">49 335 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 891 > ID="4">7 063 > ID="5">7 240 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 505 > ID="4">1 535 >  ID="5">1 565 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">12 354 > ID="4">12 724 > ID="5">13 106 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια (14) > ID="3">81 992 > ID="4">82 812 > ID="5">83 640 "> ID="1">13S > ID="2">τόνοι (15) > ID="3">1 607 > ID="4">1 671 >  ID="5">1 738 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">2 282 > ID="4">2 316 > ID="5">2 351 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 278 > ID="4">7 459 > ID="5">7 646 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια (16) > ID="3">17 099 > ID="4">17 355 > ID="5">17  615 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 378 > ID="4">8 588 > ID="5">8 803 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 037 > ID="4">10 138 > ID="5">10 239 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">9 953 > ID="4">10 152 > ID="5">10  355 "> ID="1">29 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">2 621 > ID="4">2 686 > ID="5">2 754 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">19 888 > ID="4">20 485 > ID="5">21 099 "> ID="1">68 > ID="2">τόνοι (17) > ID="3">2 572 > ID="4">2 662 > ID="5">2 755 ">  ID="1">68S > ID="2">τόνοι (18) > ID="3">586 > ID="4">606 > ID="5">628 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 σύνολα (19)() > ID="3">2 013 > ID="4">2 054 > ID="5">2 095 "> ID="1">77 > ID="2">τόνοι > ID="3">642 > ID="4">658 > ID="5">674 "> ID="1">78 >  ID="2">τόνοι > ID="3">9 051 > ID="4">9 277 > ID="5">9 509 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">369 > ID="4">378 > ID="5">388 "> ID="1">61 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 187 > ID="4">2 297 > ID="5">2 411 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">87 536 >  ID="4">89 287 > ID="5">91 073 "> ID="1">72 (20)() > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">16 877 > ID="4">17 552 > ID="5">18 254 "> ID="1">74 > ID="2">1 000 σύνολα > ID="3">1 093 > ID="4">1 137 > ID="5">1 182 ""Σημείωση: Οι αριθμοί ή ο αστερίσκος εντός  παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για τη σχετική αντίστοιχη κατηγορία. > Προσάρτημα 2  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο  7 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 7 για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Χονγκ Κονγκ προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3, το Χονγκ Κονγκ αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια για  τις εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη (στις) σχετική (σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Χονγκ Κονγκ βάσει αδειών  εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Χονγκ Κονγκ σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Χονγκ Κονγκ για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992. Συνεπώς, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 5 και 10 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Χονγκ  Κονγκ καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής  στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Χονγκ Κονγκ συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992, το Χονγκ Κονγκ συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 11  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την αντιπροσωπία του Χονγκ Κονγκ Για την αντιπροσωπία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση της Γενικής  Διεύθυνσης της 3ης Νοεμβρίου 1992 σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις  16 Ιουλίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Νοεμβρίου 1992.  Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη Γενική Διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση του Χονγκ Κονγκ είναι έτοιμη να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την  προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή του.   (1)() Ισχύει μόνο για πλεκτά μαγιό.(2)() Ισχύει μόνο για πλεκτά μαγιό.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 23 έως τις 26 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της  Σιγκαπούρης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, του παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία της  Σιγκαπούρης προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας διαγράφονται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Σιγκαπούρης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Σιγκαπούρη παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Σιγκαπούρη καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας διαγράφονται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . .." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι τουλάχιστον  μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής ή το πιστοποιητικό εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με τα υποδείγματα που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύουν για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες  άδειες ή πιστοποιητικά εξαγωγής είναι δυνατό να τεθούνσε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες ή πιστοποιητικά." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 11 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλώστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 13 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) διαγράφεται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι 1. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.  2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.  3. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.    ΟΜΑΔΑ Ι Α  "" ID="1">1 > ID="2">5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 25 10 5205 25 30 5205 25 90 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 10 5205 35 90  5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 45 10 5205 45 30 5205 45 90 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 10 5206 15 90 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 >  ID="3">Νήματα από βαμβάκι, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">1 (συνέχεια) > ID="2">5206 34 00 5206 35 10 5206 35 90 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 10 5206 45 90 ex 5604 90 00 "> ID="1">2 > ID="2">5208 11 10 5208 11  90 5208 12 11 5208 12 13 5208 12 15 5208 12 19 5208 12 91 5208 12 93 5208 12 95 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 11 5208 22 13 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 93 5208 22 95 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31  00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21  00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 > ID="3">Υφάσματα βαμβακερά άλλα από τα υφάσματα με ύφανση γάζας, τα φλοκωτά σπογγώδους μορφής, είδη κορδελοποιίας, βελούδα, πλούσσες, υφάσματα φλοκωτά, υφάσματα  νήματα σενίλλης, τούλια και υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους "> ID="1">2 (συνέχεια) > ID="2">5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 10 5210 11 90 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 10 5210 31  90 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49  90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25  90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 "> ID="1">2 α) > ID="2">5208 31 00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90  5208 53 00 5208 59 00 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="2">5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 "> ID="2">5210 31 10 5210 31 90 5210  32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 "> ID="2">5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 "> ID="2">5212 13 10 5212  13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 "> ID="2">ex 5811 00 00 "> ID="2">ex 6308 00 00 "> ID="1">3 > ID="2">5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90  5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, άλλα από τα είδη κορδελοποιίας, βελουδών, πλουσσών, υφασμάτων φλοκωτών (συμπεριλαμβανομένων και των φλοκωτών υφασμάτων σπογγώδους μορφής) και υφασμάτων από  νήματα σενίλλης "> ID="2">5513 11 10 5513 11 30 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 ">  ID="2">5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 "> ID="2">5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515  12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 10 5515 29 30 "> ID="1">3 (συνέχεια) > ID="2">5515 29 90 5515 91 10 5515 91 30 5515  91 90 5515 92 11 5515 92 19 5515 92 91 5515 92 99 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 "> ID="2">5803 90 30 "> ID="2">ex 5905 00 70 "> ID="2">ex 6308 00 00 "> ID="1">3 α) > ID="2">5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 >  ID="3">α) Από τα οποία, αλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="2">5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 "> ID="2">5514 21 00 5514 22  00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 "> ID="2">5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22  99 5515 29 30 5515 29 90 5515 91 30 5515 91 90 "> ID="1">3 α) (συνέχεια) > ID="2">5515 92 19 5515 92 99 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 30 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 ">  ΟΜΑΔΑ Ι Β  "" ID="1">4 > ID="2">6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 > ID="3">Πουκάμισα, πουκαμισάκια, τι-σερτ, σου-πουλ (άλλα από τα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας), φανέλες και παρόμοια είδη  πλεκτά > ID="4">6,48 > ID="5">154 "> ID="1">5 > ID="2">6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 10 10 6110 10 31 6110 10 35 6110 10 38 6110 10 91 6110 10 95 6110 10 98 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 >  ID="3">Chandails, pullovers (με ή χωρίς μανίκια), γιλέκα, twinsets και σακάκια (με εξαίρεση τα σακάκια κομμένα ραμμένα) άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια, πλεκτά > ID="4">4,53 > ID="5">221 "> ID="1">6 > ID="2">6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33  6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 > ID="3">Κιλότες, κοντά παντελόνια (άλλα από τα είδη μπάνιου) και παντελόνια  υφασμένα αντρών και αγοριών- παντελόνια υφασμένα για γυναίκες και κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή άλλες συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες- κάτω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των κατηγοριών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από  συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,76 > ID="5">568 "> ID="1">7 > ID="2">6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 > ID="3">Φορέματα, πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα και πουκάμισα πλεκτά, άλλα από τα πλεκτά  από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες για γυναίκες και κορίτσια > ID="4">5,55 > ID="5">180 "> ID="1">8 > ID="2">6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 > ID="3">Πουκάμισα και πουκαμισάκια, άλλα από τα πλεκτά, για άνδρες και αγόρια, από μαλλί,  βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">4,60 > ID="5">217 ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙ Α  "" ID="1">9 > ID="2">5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 > ID="3">Υφάσματα φλοκωτά, σπογγοειδή, πανικά καθαριότητας ή κουζίνας εκτός από πλεκτά, υφασμένα φλοκωτά σπογγοειδή, από βαμβάκι "> ID="1">20 > ID="2">6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31  10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 > ID="3">Πανικά κρεβατιού, εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">22 > ID="2">5508 10 11 5508 10 19 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 10 5509 21 90 5509 22 10 5509 22 90 5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 41 10 5509  41 90 5509 42 10 5509 42 90 5509 51 00 5509 52 10 5509 52 90 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 10 5509 91 90 5509 92 00 5509 99 00 > ID="3">Νήματα από συνθετικές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη  λιανική πώληση "> ID="1">22 α) > ID="2">5508 10 19 5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 > ID="3">α) Από τα οποία ακρυλικά "> ID="1">23 > ID="2">5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00  5510 90 00 > ID="3">Νήματα από τεχνητές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">32 > ID="2">5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00  5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 > ID="3">Βελούδα, πλούσσες, υφάσματα φλοκωτά και υφάσματα από σενίλλη (με εξαίρεση τα υφάσματα από βαμβάκι, φλοκωτά, σπογγοειδή και τα είδη κορδελλοποιίας) και τα κεντημένα υφάσματα, από μαλλί, βαμβάκι ή  συνθετικές ή τεχνητές ίνες: "> ID="1">32 α) > ID="2">5801 22 00 > ID="3">α) Από τα οποία βελούδα κοτλέ από βαμβάκι "> ID="1">39 > ID="2">6302 51 10 6302 51 90 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 10 6302 91 90 6302 93 90 ex 6302 99 00 > ID="3">Πανικά  τραπεζιού, καθαριότητας ή κουζίνας, εκτός από πλεκτά, εκτός από τα φλοκωτά σπογγοειδή από βαμβάκι ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙ Β "" ID="1">12 > ID="2">6115 12 00 6115 19 10 6115 19 90 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 > ID="3">Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες (collants), κάλτσες εν γένει, προστατευτικά των καλτσών και παρόμοια είδη  πλεκτικής, εκτός από είδη για βρέφη στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι κάλτσες για τη φλεβίτιδα, εκτός από τα προϊόντα της κατηγορίας 70 > ID="4">24,3 > ID="5">41 "> ID="1">13 > ID="2">6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 >  ID="3">Σλιπ και σώβρακα για άντρες και αγόρια, σλιπ και κιλότες για γυναίκες και κορίτσια, πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">17 > ID="5">59 "> ID="1">14 > ID="2">6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex  6201 13 90 6210 20 00 > ID="3">Πανωφόρια τύπου παρντεσού, αδιάβροχα, και άλλα πανωφόρια στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες, υφασμένα για άντρες ή αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) >  ID="4">0,72 > ID="5">1 389 "> ID="1">15 > ID="2">6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 > ID="3">Πανωφόρια, αδιάβροχα (στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες) και  σακάκια, υφασμένα, για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) > ID="4">0,84 > ID="5">1 190 "> ID="1">16 > ID="2">6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203  23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 > ID="3">Κοστούμια και σύνολα, εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι- φόρμες αθλητικές (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το  εσωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για άνδρες και αγόρια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">0,80 > ID="5">1 250 "> ID="1">17 > ID="2">6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 > ID="3">Σακάκια κάθε είδους,  εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,43 > ID="5">700 "> ID="1">18 > ID="2">6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 > ID="3">Φανέλες, σλιπ, σώβρακα, νυχτικά,  πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια, εκτός από τα πλεκτά > ID="4""" ID="1">18 (συνέχεια) > ID="2">6207 92 00 6207 99 00 > ID="3""" ID="2">6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00  6208 91 10 6208 91 90 6208 92 10 6208 92 90 6208 99 00 > ID="3">Φανέλες, κομπινεζόν και μεσοφόρια, σλιπ, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για γυναίκες και κορίτσια εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">19 > ID="2">6213 20 00 6213 90 00 >  ID="3">Μαντίλια για τη μύτη και μαντιλάκια τσέπης > ID="4">59 > ID="5">17 "> ID="1">21 > ID="2">ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6203 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00  6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 > ID="3">Παρκάς, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια, εκτός από πλεκτά από μαλλί, από βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες- άνω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των  κατηγορών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">2,3 > ID="5">435 "> ID="1">24 > ID="2">6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 > ID="3">Νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και  παρόμοια είδη, πλεκτά, για άντρες και αγόρια > ID="4">3,9 > ID="5">257 "> ID="2">6108 31 10 6108 31 90 6108 32 11 6108 32 19 6108 32 90 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 6108 99 10 > ID="3">Νυχτικά, πιτζάμες, ντεζαμπιγιέ, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου  και παρόμοια είδη, πλεκτά, για γυναίκες και κορίτσια "> ID="1">26 > ID="2">6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 > ID="3">Φορέματα για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές  ίνες > ID="4">3,1 > ID="5">323 "> ID="1">27 > ID="2">6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 > ID="3">Φούστες στις οποίες συμπεριλαμβάνονται και οι φούστες-παντελόνια (ζιπ-κιλότ) για γυναίκες ή κορίτσια > ID="4">2,6 > ID="5">385 "> ID="1">27  (συνέχεια) > ID="2">6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 "> ID="1">28 > ID="2">6103 41 10 6103 41 90 6103 42 10 6103 42 90 6103 43 10 6103 43 90 6103 49 10 6103 49 91 6104 61 10 6104 61 90 6104 62 10 6104 62 90 6104 63 10 6104 63 90 6104 69 10  6104 69 91 > ID="3">Παντελόνια, ποδιές, κιλότες και κοντά παντελόνια (σορτς) (άλλα από τα είδη μπάνιου) πλεκτά, από μαλλί, από βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,61 > ID="5">620 "> ID="1">29 > ID="2">6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204  19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 > ID="3">Κοστούμια-ταγιέρ και σύνολα άλλα από τα πλεκτά για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι- φόρμες αθλητικές  (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το εξωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για γυναίκες ή κορίτσια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,37 > ID="5">730 "> ID="1">31 > ID="2">6212 10 00 > ID="3">Στηθόδεσμοι και  μπούστα υφασμένα ή πλεκτά > ID="4">18,2 > ID="5">55 "> ID="1">68 > ID="2">6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 > ID="3">Ενδύματα και συμπληρώματα της ένδυσης για βρέφη, με εξαίρεση τα  πλεκτά γάντια για περιλαμβάνονται στις κατηγορίες 10 και 87 και τις κάλτσες και περιπόδια κοντά για βρέφη, εκτός από τα πλεκτά, της κατηγορίας 88 "> ID="1">73 > ID="2">6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 > ID="3">Φόρμες αθλητικές πλεκτές από μαλλί,  βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,67 > ID="5">600 "> ID="1">76 > ID="2">6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 > ID="3">Ενδύματα εργασίας, εκτός  από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια Ποδιές, μπλούζες και άλλα ενδύματα εργασίας, εκτός από πλεκτά, για γυναίκες ή κορίτσια > ID="4"" ID="5""" ID="1">76 (συνέχεια) > ID="2">6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11  6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 32 10 6211 33 10 6211 42 10 6211 43 10 "> ID="1">77 > ID="2">ex 6211 20 00 > ID="3">Φόρμες και σύνολα του σκι, εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">78 > ID="2">6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203  49 39 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 > ID="3">Ενδύματα, εκτός από πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των  κατηγοριών 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 και 77 "> ID="1">83 > ID="2">6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39  00 ex 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 > ID="3">Πανωφόρια, σακάκια κάθε είδους και άλλα ενδύματα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι φόρμες και τα σύνολα του σκι, πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των κατηγοριών 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27,  28, 68, 69, 72, 73, 74 και 75 ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙΙ Α  "" ID="1">33 > ID="2">5407 20 11 6305 31 91 6305 31 99 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικά υφαντικά νημάτια από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο, με πλάτος λιγότερο από 3 m- σάκοι και σακίδια συσκευασίας, εκτός από τα  πλεκτά που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές "> ID="1">34 > ID="2">5407 20 19 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικά υφαντικά νημάτια που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο με πλάτος  περισσότερο από 3 m "> ID="1">35 > ID="2">5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 10 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90  5407 71 00 5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικές υφαντικές, ίνες  συνεχείς, εκτός από τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114 "> ID="1">35 α) > ID="2">5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90 >  ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">35 α) (συνέχεια) > ID="2">5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 ex 5811 00 00  ex 5905 00 70 "> ID="1">36 > ID="2">5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">Υφάσματα από τεχνητές υφαντικές ίνες, εκτός από τα  υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114: "> ID="1">36 α) > ID="2">5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα  αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">37 > ID="2">5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 >  ID="3">Υφάσματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς "> ID="1">37 (συνέχεια) > ID="2">5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 5803 90 50 ex 5905 00 70 > ID="3""" ID="1">37 α) > ID="2">5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00  5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 50 ex 5905 00 70 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">38 Α > ID="2">6002 43 11 6002 93 10 > ID="3">Συνθετικά  πλεκτά υφάσματα για παραπετάσματα και παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα "> ID="1">38 Β > ID="2">ex 6303 91 90 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 > ID="3">Παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">40 > ID="2">ex  6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 > ID="3">Παραπετάσματα, άλλα από τα διαφανή παραπετάσματα για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης  εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες "> ID="1">41 > ID="2">5401 10 11 5401 10 19 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 10 5402 31 30 5402 31 90 5402 32 00 5402 33 10 5402 33 90 5402 39 10 5402 39 90 5402 49  10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 10 5402 51 30 > ID="3">Συνθετικά λεπτά νήματα συνεχή μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα μη ελαστικοποιημένα νήματα, απλά, μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 50 φορές σε κάθε μέτρο "> ID="1">41  (συνέχεια) > ID="2">5402 51 90 5402 52 10 5402 52 90 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 10 5402 61 30 5402 61 90 5402 62 10 5402 62 90 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 > ID="3""" ID="1">42 > ID="2">5401 20 10 5403 10 00 5403 20 10 5403 20  90 ex 5403 32 00 5403 33 90 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 > ID="3">Νήματα από συνθετικές και τεχνητές υφαντικές ίνες συνεχείς μη συσκευασμένες για τη λιανική πώληση: Νήματα από συνθετικές ίνες: Λεπτά συνθετικά νήματα μη  συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα απλά νήματα από βισκόζη μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 250 φορές σε κάθε μέτρο και απλά νήματα μη ελαστικοποιημένα από οξική κυτταρίνη "> ID="1">43 > ID="2">5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10  90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 > ID="3">Λεπτά συνθετικά νήματα, νήματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς, νήματα από βαμβάκι συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">46 > ID="2">5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 30 10  5105 30 90 > ID="3">Μαλλί και τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων, αρνιών, λαναρισμένα ή χτενισμένα ή άλλες τρίχες εκλεκτής ποιότητας "> ID="1">47 > ID="2">5106 10 10 5106 10 90 5106 20 11 5106 20 19 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 >  ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων, αρνιών, λαναρισμένα μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">48 > ID="2">5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 > ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων,  αρνιών, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">48 (συνέχεια) > ID="2">5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 "> ID="1">49 > ID="2">5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 > ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες  εκλεκτής, ποιότητας, προβάτων, αρνιών συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">50 > ID="2">5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90  5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 > ID="3">Υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, προβάτων, αρνιών "> ID="1">51 > ID="2">5203 00 00 > ID="3">Βαμβάκι λαναρισμένο ή χτενισμένο "> ID="1">53 >  ID="2">5803 10 00 > ID="3">Υφάσματα από βαμβάκι με ύφανση γάζας "> ID="1">54 > ID="2">5507 00 00 > ID="3">Τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα, χτενισμένα, ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για  νηματοποίηση "> ID="1">55 > ID="2">5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 91 5506 90 99 > ID="3">Ίνες συνθετικές μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για νηματοποίηση ">  ID="1">56 > ID="2">5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 > ID="3">Νήματα από μη συνεχείς συνθετικές ίνες (στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα) συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">58 > ID="2">5701 10 10 5701 10 91 5701 10 93 5701 10 99  5701 90 10 5701 90 90 > ID="3">Τάπητες με κόμπους ή με περιτύλιξη στα νήματα του στημονιού, έστω και έτοιμοι "> ID="1">59 > ID="2">5702 10 00 5702 31 10 5702 31 30 5702 31 90 5702 32 10 5702 32 90 5702 39 10 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90  5702 49 10 5702 51 00 5702 52 00 ex 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 00 ex 5702 99 00 5703 10 10 5703 10 90 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 51 5703 30 59 5703 30 91 5703 30 99 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704  90 00 5705 00 10 5705 00 31 5705 00 39 ex 5705 00 90 > ID="3">Τάπητες και άλλα επικαλύματα δαπέδου από υφαντικές ύλες, άλλα από τους τάπητες της κατηγορίας 58 "> ID="1">60 > ID="2">5805 00 00 > ID="3">Είδη επίστρωσης (ταπισερί) υφασμένα με το χέρι  (τύπου Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (ανεβατό, σταυροβελονιά κ.λπ.), έστω και έτοιμα "> ID="1">61 > ID="2">ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 10 5806 31 90 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00  5806 40 00 > ID="3">Είδη κορδελοποιΐας και ταινίες χωρίς υφάδι από νήματα ή ίνες παραλληλισμένα και κολλημένα (bolducs), με εξαίρεση τις ετικέτες και παρόμοια είδη της κατηγορίας 62 Υφάσματα (άλλα από τα πλεκτά) ελαστικά, από υφαντικές ύλες συνδυασμένες  με νήματα από καουτσούκ "> ID="1">62 > ID="2">5606 00 91 5606 00 99 5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 > ID="3">Νήματα σενίλλης. Νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ύλες (άλλα από τα  νήματα υφαντικά επιμεταλλωμένα και τα νήματα από χοντρότριχες, δηλαδή τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών, περιτυλιγμένες με νήματα από υφαντικές ύλες) Δαντέλες (με τη μηχανή ή στο χέρι) σε τόπια, ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια  (μοτίβα) "> ID="1">62 (συνέχεια) > ID="2">5807 10 10 5807 10 90 > ID="3">Ετικέτες, εμβλήματα και παρόμοια είδη, υφασμένα, αλλά μη κεντημένα σε τόπια, σε ταινίες ή κομμένα σε τεμάχια "> ID="2">5808 10 00 5808 90 00 > ID="3">Ταινιοπλέγματα (τρέσες) σε  τόπια. Άλλα είδη ταινιοπλεκτικής και άλλα ανάλογα είδη διακοσμητικά σε τόπια. Κόμποι σε σχήμα βελανιδιού, θύσανοι, κόμποι σε σχήμα ελίας, κόμποι σε σχήμα καρυδιού, θύσανοι σφαιρικοί και παρόμοια. Τούλια και υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους "> ID="2">5810  10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 > ID="3">Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια (μοτίβα) "> ID="1">63 > ID="2">5906 91 00 ex 6002 10 10 6002 10 90 ex 6002 30 10 6002 30 90 ex  6001 10 00 6002 20 31 6002 43 19 > ID="3">Υφάσματα πλεκτά από συνθετικές ίνες που περιέχουν σε βάρος 5 % ή περισσότερο, νήματα ελαστομερή και υφάσματα πλεκτά που περιέχουν σε βάρος 5 % ή περισσότερο νήματα από καουτσούκ Δαντέλες Rachel και υφάσματα με  μακρύ τρίχωμα από συνθετικές ίνες "> ID="1">65 > ID="2">5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 10 6001 91 10 6001 91 30 6001 91 50 6001 91 90 6001 92 10 6001 92 30 6001 92 50 6001 92 90 6001 99 10 ex 6002 10 10 6002 20 10 6002 20 39  6002 20 50 6002 20 70 ex 6002 30 10 6002 41 00 6002 42 10 6002 42 30 6002 42 50 6002 42 90 6002 43 31 6002 43 33 6002 43 35 6002 43 39 6002 43 50 6002 43 91 6002 43 93 6002 43 95 6002 43 99 6002 91 00 6002 92 10 6002 92 30 6002 92 50 > ID="3">Υφάσματα  πλεκτά άλλα από τα είδη των κατηγοριών 38 Α και 63, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες "> ID="1">65 (συνέχεια) > ID="2">6002 92 90 6002 93 31 6002 93 33 6002 93 35 6002 93 39 6002 93 91 6002 93 99 > ID="3""" ID="1">66 > ID="2">6301 10 00  6301 20 91 6301 20 99 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 > ID="3">Κλινοσκεπάσματα, άλλα από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙΙ Β  "" ID="1">10 > ID="2">6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 10 6116 10 90 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 > ID="3">Γάντια πλεκτά > ID="4">17 > ID="5">59 "> ID="1">67 > ID="2">5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00  6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 10 6302 10 90 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6305 31 10 6307 10 10 6307 90 10  > ID="3">Πλεκτά, συμπληρώματα της ένδυσης άλλα από τα προοριζόμενα για βρέφη. Πανικά κάθε είδους πλεκτά. Παραπετάσματα, παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης πλεκτά. Πλεκτά  κλινοσκεπάσματα, άλλα είδη πλεκτικής στα οποία περιλαμβάνονται τα μέρη ενδυμάτων ή τα συμπληρώματα ένδυσης "> ID="1">67 α) > ID="2">6305 31 10 > ID="3">α) Από τα οποία σάκοι και σακίδια συσκευασίας, κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές από  πολυαιθυλένιο ή προπυλένιο "> ID="1">69 > ID="2">6108 11 10 6108 11 90 6108 19 10 6108 19 90 > ID="3">Κομπινεζόν και μεσοφόρια πλεκτά για γυναίκες και κορίτσια > ID="4">7,8 > ID="5">128 "> ID="1">70 > ID="2">6115 11 00 6115 20 19 6115 93 91 >  ID="3">Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες με την κοινή ονομασία "collants", από συνθετικές υφαντικές ίνες από νήματα με τίτλο 67 decitex (6,7 tex) Κάλτσες για γυναίκες από συνθετικές ίνες > ID="4">30,4 > ID="5">33 "> ID="1">72 > ID="2">6112 31 10 6112 31 90 6112  39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 > ID="3">Μαγιό και κιλότες μπάνιου, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">9,7 > ID="5">103 "> ID="1">74 > ID="2">6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex  6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 > ID="3">Κοστούμια-ταγιέρ και σύνολα, πλεκτά για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι > ID="4">1,54 > ID="5">650 "> ID="1">75 >  ID="2">6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 > ID="3">Κοστούμια και σύνολα πλεκτά για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι > ID="4">0,80 > ID="5">1 250  "> ID="1">84 > ID="2">6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 > ID="3">Σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη, εκτός από πλεκτά, από βαμβάκι, μαλλί, συνθετικές ή τεχνητές ίνες "> ID="1">85 >  ID="2">6215 20 00 6215 90 00 > ID="3">Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια-γραβάτες, εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">17,9 > ID="5">56 "> ID="1">86 > ID="2">6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 > ID="3">Κορσέδες,  ζώνες-κορσέδες, κορσέδες χωρίς ελάσματα (λαστέξ), τιράντες, καλτσοδέτες αντρών και γυναικών, συγκρατήματα καλτσών κάθε είδους, και παρόμοια είδη > ID="4">8,8 > ID="5">114 "> ID="1">87 > ID="2">6216 00 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex  6209 90 00 > ID="3">Γάντια, εκτός από πλεκτά "> ID="1">88 > ID="2">6217 10 00 6217 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 > ID="3">Κάλτσες, περιπόδια και περιπόδια κοντά (σοσόνια) άλλα από τα πλεκτά. Άλλα ετοιμοσυμπληρώματα του  ενδύματος, τμήματα του ενδύματος άλλα από τα πλεκτά "> ID="1">90 > ID="2">5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 > ID="3">Σπάγγοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, πλεκτά ή μη, από συνθετικές ίνες ">  ID="1">91 > ID="2">6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 > ID="3">Τέντες "> ID="1">93 > ID="2">ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 > ID="3">Σάκοι και σακίδια συσκευασίας από ύφασμα, άλλα από τα κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές από πολυαιθυλένιο ή  πολυπροπυλένιο "> ID="1">94 > ID="2">5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 > ID="3">Βάτα από υφαντικές ύλες και είδη από βάτα, υφαντικές ίνες με πλάτος που δεν υπερβαίνει τά 5 mm (χνούδι από  την επεξεργασία των υφασμάτων), κόμποι και σφαιρίδια (boutons) από υφαντικές ύλες "> ID="1">95 > ID="2">5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 5602 29 90 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 > ID="3">Πιλήματα και  είδη από πίλημα, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα, άλλα από τα επικαλύμματα δαπέδου "> ID="1">96 > ID="2">5603 00 10 5603 00 91 5603 00 93 5603 00 95 5603 00 99 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 91 6210 10 99 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10  6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 > ID="3">Υφάσματα μη υφασμένα και είδη εξ υφασμάτων μη υφασμένων, έστω και εμπεποτισμένα ή επιχρισμένα "> ID="1">96 (συνέχεια) > ID="2">ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 39 00 6307  10 30 ex 6307 90 99 "> ID="1">97 > ID="2">5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 31 5608 19 39 5608 19 91 5608 19 99 5608 90 00 > ID="3">Δίχτυα κατασκευασμένα με σπάγγους, σχοινιά και χοντρά σχοινιά σε τόπια, σε  τεμάχιο, ή σε καθορισμένα σχήματα. Δίχτυα σε καθορισμένα για την αλιεία, από νήματα, σπάγγους ή σχοινιά "> ID="1">98 > ID="2">5609 00 00 5905 00 10 > ID="3">Είδη κατασκευασμένα με νήματα, σπάγγους, σχοινιά ή χοντρά σχοινιά, με εξαίρεση τα υφάσματα και  τα είδη από υφάσματα και τα είδη της κατηγορίας 97 "> ID="1">99 > ID="2">5901 10 00 5901 90 00 > ID="3">Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες του είδους που χρησιμοποιείται στη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών και παρόμοιες  χρήσεις. Υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για σχέδιο. Υφάσματα παρασκευασμένα για τη ζωγραφική. Υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γόμα και παρόμοια για την πιλοποιΐα "> ID="2">5904 10 00 5904 91 10 5904 91 90 5904 92 00 > ID="3">Λινοτάπητες  (λινόλεουμ), έστω και κομμένοι. Επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες "> ID="2">5906 10 10 5906 10 90 5906 99 10 5906 99 90 > ID="3">Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα  από τα πλεκτά, με εξαίρεση τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν "> ID="2">5907 00 00 > ID="3">Άλλα υφάσματα εμποτισμένα ή επιχρισμένα. Οθόνες ζωγραφισμένες για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων και για ανάλογες χρήσεις, άλλα από εκείνα της  κατηγορίας 100 "> ID="1">100 > ID="2">5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 > ID="3">Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με παράγωγα της κυτταρίνης ή με άλλες τεχνητές πλαστικές ύλες και υφάσματα με  απανωτές στρώσεις από τις ύλες αυτές "> ID="1">101 > ID="2">ex 5607 90 00 > ID="3">Σπάγγοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά πλεκτά ή μη, άλλα από τα κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες "> ID="1">109 > ID="2">6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306  39 00 > ID="3">Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων κ.λπ., ιστία, γενικά εξωτερικά προπετάσματα "> ID="1">110 > ID="2">6306 41 00 6306 49 00 > ID="3">Στρώματα που φουσκώνουν με αέρα, υφασμένα "> ID="1">111 > ID="2">6306 91 00 6306 99 00 > ID="3">Είδη για  κατασκήνωση, υφασμένα, άλλα από τα στρώματα που φουσκώνουν με αέρα και τις τέντες "> ID="1">112 > ID="2">6307 20 00 ex 6307 90 99 > ID="3">Άλλα είδη έτοιμα από υφάσματα, με εξαίρεση εκείνα των κατηγοριών 113 και 114 "> ID="1">113 > ID="2">6307 10 90 >  ID="3">Υφάσματα για τον καθαρισμό πατωμάτων, πιατικών και ξεσκονιστήρια τύπου δέρματος, άλλα από τα πλεκτά "> ID="1">114 > ID="2">5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00  ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 > ID="3">Υφάσματα και είδη για τεχνική χρήση "> Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 503 > ID="4">3 608 > ID="5">3 716 "> ID="1">εκ των οποίων 2α) > ID="2">τόνοι > ID="3">1 728 > ID="4">1 780 > ID="5">1 834 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">853 > ID="4">895 > ID="5">940 "> ID="1">4 > ID="2">1  000 τεμάχια > ID="3">18 176 > ID="4">18 903 > ID="5">19 659 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 554 > ID="4">10 976 > ID="5">11 415 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 526 > ID="4">11 000 > ID="5">11 495 "> ID="1">7 > ID="2">1  000 τεμάχια > ID="3">9 121 > ID="4">9 486 > ID="5">9 865 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 265 > ID="4">6 453 > ID="5">6 647 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">425 > ID="4">451 > ID="5">478 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση η Σιγκαπούρη πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για την Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Σιγκαπούρη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης  κοινοποίησης της Κοινότητας στη Σιγκαπούρη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Σιγκαπούρη για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς. Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ της  Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και  περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι η Σιγκαπούρη καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Σιγκαπούρη συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992, η Σιγκαπούρη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ  της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης και της Κοινότητας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει  την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση 12 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 26 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 23 έως τις 26 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της  Σιγκαπούρης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία της Σιγκαπούρης  προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας διαγράφονται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Σιγκαπούρης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Σιγκαπούρη παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Σιγκαπούρη καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας διαγράφονται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι τουλάχιστον  μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής ή το πιστοποιητικό εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με τα υποδείγματα που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύουν για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες  άδειες ή πιστοποιητικά εξαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες ή πιστοποιητικά." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 11 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλώστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 13 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) διαγράφεται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματις 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματις 1 της επιστολής αριθ. 1- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 503 > ID="4">3 608 > ID="5">3 716 "> ID="1">εκ των οποίων 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">1 728 > ID="4">1 780 > ID="5">1 834 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">853 > ID="4">895 > ID="5">940 "> ID="1">4 >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">18 176 > ID="4">18 903 > ID="5">19 659 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 554 > ID="4">10 976 > ID="5">11 415 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 526 > ID="4">11 000 > ID="5">11 495 "> ID="1">7 >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">9 121 > ID="4">9 486 > ID="5">9 865 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 265 > ID="4">6 453 > ID="5">6 647 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">425 > ID="4">451 > ID="5">478 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Σιγκαπούρη πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Σιγκαπούρη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στη Σιγκαπούρη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Σιγκαπούρη για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ της  Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και  περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι η Σιγκαπούρη καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Σιγκαπούρη συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992, η Σιγκαπούρη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του  γενικού διευθυντή της 26ης Νοεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 26 Νοεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της  Σιγκαπούρης αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της  παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από το Μακάο προς την Ευρωπαϊκή  Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μακάο δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Μακάο παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Μακάο καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 44)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 983 > ID="4">12 103 > ID="5">12 224 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 964 > ID="4">11 073 > ID="5">11 184 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 449 > ID="4">11 564 > ID="5">11 680  "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 474 > ID="4">4 519 > ID="5">4 564 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 705 > ID="4">6 772 > ID="5">6 840 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 798 > ID="4">6 934 > ID="5">7 073 ">  ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">386 > ID="4">398 > ID="5">410 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">384 > ID="4">389 > ID="5">395 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 709 > ID="4">3 783 > ID="5">3 859 "> ID="1">19 > ID="2">τόνοι >  ID="3">612 > ID="4">630 > ID="5">649 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">154 > ID="4">158 > ID="5">163 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">552 > ID="4">563 > ID="5">574 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 731 > ID="4">1 766 >  ID="5">1 801 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 019 > ID="4">1 034 > ID="5">1 050 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 252 > ID="4">2 286 > ID="5">2 320 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 626 > ID="4">6 825 >  ID="5">7 030 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">194 > ID="4">199 > ID="5">205 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 111 > ID="4">1 133 > ID="5">1 156 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 381 > ID="4">1 409 > ID="5">1 437 "> ID="1">83 >  ID="2">τόνοι > ID="3">315 > ID="4">325 > ID="5">334 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">224 > ID="4">229 > ID="5">233 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">580 > ID="4">594 > ID="5">609 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, το Μακάο πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς. Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Μακάο αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Μακάο βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στο Μακάο σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει το Μακάο, για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ του Μακάο και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 30 Ιουλίου 1991 και εν  συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον υπουργό ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε  στις 26 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Μακάο  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Μακάο συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 30 Ιουλίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, το Μακάο συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3  και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία του Μακάο και  της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 30 Ιουλίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε  στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον κ. υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί τον κ. υπουργό να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον κ. υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 27 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία").  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή, από το Μακάο προς την Ευρωπαϊκή  Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μακάο δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν  απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Το Μακάο παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα  προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα  προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Το Μακάο καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι  εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής του για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότη η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετικιή εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου σύμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση του Μακάο  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη βλέπε σελίδας 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 983 > ID="4">12 103 > ID="5">12 224 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 964 > ID="4">11 073 > ID="5">11 184 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 449 > ID="4">11 564 > ID="5">11 680  "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 474 > ID="4">4 519 > ID="5">4 564 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 705 > ID="4">6 772 > ID="5">6 840 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 798 > ID="4">6 934 > ID="5">7 073 ">  ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">386 > ID="4">398 > ID="5">410 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">384 > ID="4">389 > ID="5">395 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 709 > ID="4">3 783 > ID="5">3 859 "> ID="1">19 > ID="2">τόνοι >  ID="3">612 > ID="4">630 > ID="5">649 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">154 > ID="4">158 > ID="5">163 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">552 > ID="4">563 > ID="5">574 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 731 > ID="4">1 766 >  ID="5">1 801 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 019 > ID="4">1 034 > ID="5">1 050 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 252 > ID="4">2 286 > ID="5">2 320 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 626 > ID="4">6 825 >  ID="5">7 030 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">194 > ID="4">199 > ID="5">205 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 111 > ID="4">1 133 > ID="5">1 156 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 381 > ID="4">1 409 > ID="5">1 437 "> ID="1">83 >  ID="2">τόνοι > ID="3">315 > ID="4">325 > ID="5">334 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992 ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">224 > ID="4">229 > ID="5">233 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">580 > ID="4">594 > ID="5">609 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, το Μακάο πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Μακάο αναλαμβάνει την υποχρέωση, έαν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία  ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Μακάο βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στο Μακάο σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει το Μακάο για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ του Μακάο και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 30 Ιουλίου 1991  και εν συνέχεια με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει τον υπουργό ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε  στις 26 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον υπουργό Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Μακάο  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Μακάο συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Μακάο σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 30 Ιουλίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, το Μακάο συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και  εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση του Μακάο Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Ο υπουργός Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του γενικού  διευθυντή της 27ης Νοεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ του Μακάο και της Κοινοτήτας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε  στις 30 Ιουλίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Ο υπουργός Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, το Μακάο αποφάσισε να επιτρέψει την de facto  εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Ο υπουργός Εμπορικών Υποθέσεων του Μακάο στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή του.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 25 έως τις 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της  Ινδονησίας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία της Ινδονησίας  προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας, δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Ινδονησία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Ινδονησία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσαρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 800 > ID="4">14 214 > ID="5">14 640 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">18 110 > ID="4">18 834 > ID="5">19 588 "> ID="1">από την οποία 2α) > ID="2">τόνοι > ID="3">6 740 > ID="4">7 010 > ID="5">7 290 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">14 006 > ID="4">14 706 > ID="5">15 442 "> ID="1">από την οποία 3α) > ID="2">τόνοι > ID="3">7 461 > ID="4">7 834 > ID="5">8 226 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">30 450 > ID="4">31 668 > ID="5">32 935 ">  ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">22 331 > ID="4">23 671 > ID="5">25 091 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 860 > ID="4">8 338 > ID="5">8 838 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 016 > ID="4">6 377 > ID="5">6 760 ">  ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">9 648 > ID="4">10 227 > ID="5">10 840 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">504 > ID="4">549 > ID="5">598 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">335 > ID="4">365 > ID="5">398 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">420 > ID="4">457 > ID="5">499 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Ινδονησία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ινδονησία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης  κοινοποίησης της Κοινότητας στην Ινδονησία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ινδονησία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 6  Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Ινδονησία  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Ινδονησία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινότητων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε 6 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, η Ινδονησία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ  της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η οποία εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 6 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την  de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 27 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 25 έως τις 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της  Ινδονησίας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία της Ινδονησίας  προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας διαγράφονται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας, δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 25 έως τις 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται  για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 25 έως τις 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Η Ινδονησία παρακολουθεί τις εξαγωγές  της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί  ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 25 έως τις 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Η Ινδονησία καταβάλλει κάθε προσπάθεια  για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών  παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση  που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής είναι δυνατό να  τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και η πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 800 > ID="4">14 214 > ID="5">14 640 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">18 110 > ID="4">18 834 > ID="5">19 588 "> ID="1">από την οποία 2 (α) > ID="2">τόνοι > ID="3">6 740 > ID="4">7 010 > ID="5">7 290 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">14 006 > ID="4">14 706 > ID="5">15 442 "> ID="1">από την οποία 3 (α) > ID="2">τόνοι > ID="3">7 461 > ID="4">7 834 > ID="5">8 226 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">30 450 > ID="4">31 668 > ID="5">32 935 ">  ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">22 331 > ID="4">23 671 > ID="5">25 091 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 860 > ID="4">8 338 > ID="5">8 838 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 016 > ID="4">6 377 > ID="5">6 760 ">  ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">9 648 > ID="4">10 227 > ID="5">10 840 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">504 > ID="4">549 > ID="5">598 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">335 > ID="4">365 > ID="5">398 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">420 > ID="4">457 > ID="5">499 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, η Ινδονησία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για την Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ'αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ινδονησία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στην Ινδονησία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ινδονησία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας την Ινδονησίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 6  Νοεμβρίου 1991 και εν συνέχεια με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992 Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Ινδονησία  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές, προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής  στη μεταποιητική τους βιομηχανία Η Κοινότητα και η Ινδονησία συμφωνούν επίσης να διενεργούν το διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 6 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, η Ινδονησία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3  και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας Για το Συμβούλιο Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του  γενικού διευθυντή της 27ης Νοεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Κοινότητας σχετικά σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων η οποία εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 6 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της  Ινδονησίας αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της  παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία των Φιλιππίνων  προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Η παράγραφος 1 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Φιλιππίνων δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Οι Φιλιππίνες παρακολουθούν τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να  ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Οι Φιλιππίνες καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσουν ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνίας διαγράφονται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παράγραφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ(Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τισ κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 (1) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">15 895 > ID="4">16 611 > ID="5">17 358 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 489 > ID="4">7 863 > ID="5">8 257 "> ID="1">6 (2) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 403 > ID="4">6 755 > ID="5">7  127 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 256 > ID="4">4 426 > ID="5">4 603 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 170 > ID="4">5 351 > ID="5">5 538 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">12 834 > ID="4">13 604 > ID="5">14 421 ">  ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">14 674 > ID="4">15 554 > ID="5">16 487 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 923 > ID="4">2 038 > ID="5">2 161 "> ID="1">21 (3) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 540 > ID="4">5 872 > ID="5">6 225 ">  ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 485 > ID="4">2 634 > ID="5">2 792 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 063 > ID="4">10 667 > ID="5">11 307 "> ID="1">73 (4) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 310 > ID="4">10 826 > ID="5">11 367  ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">401 > ID="4">423 > ID="5">446 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">111 > ID="4">115 > ID="5">119 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">170 > ID="4">180 > ID="5">191 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο  8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, οι Φιλιππίνες πρέπει να ενημερώνονται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της παρούσας της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, οι Φιλιππίνες αναλαμβάνουν την υποχρέωση, έαν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσουν προσωρινά όρια εξαγωγών  για μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τις Φιλιππίνες βάσει αδειών εξαγωγής οι  οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στις Φιλιππίνες σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τις Φιλιππίνες για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με  το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15  Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι οι Φιλιππίνες πρέπει να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσουν ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που  χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και οι Φιλιππίνες συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, οι Φιλιππίνες συμφωνούν ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζονται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ  της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την  de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 27 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 26 και 27 Νοεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Δημοκρατία των Φιλιππίνων  προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Η παράγραφος 1 του άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Φιλιππίνων δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Οι Φιλιππίνες παρακολουθούν τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να  ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Οι Φιλιππίνες καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσουν ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία",  "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 (5) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">15 895 > ID="4">16 611 > ID="5">17 358 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 489 > ID="4">7 863 > ID="5">8 257 "> ID="1">6 (6) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 403 > ID="4">6 755 > ID="5">7  127 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 256 > ID="4">4 426 > ID="5">4 603 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 170 > ID="4">5 351 > ID="5">5 538 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">12 834 > ID="4">13 604 > ID="5">14 421 ">  ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">14 674 > ID="4">15 554 > ID="5">16 487 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 923 > ID="4">2 038 > ID="5">2 161 "> ID="1">21 (7) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 540 > ID="4">5 872 > ID="5">6 225 ">  ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 485 > ID="4">2 634 > ID="5">2 792 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 063 > ID="4">10 667 > ID="5">11 307 "> ID="1">73 (8) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 310 > ID="4">10 826 > ID="5">11 367  ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">401 > ID="4">423 > ID="5">446 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">111 > ID="4">115 > ID="5">119 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">170 > ID="4">180 > ID="5">191 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο  8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, οι Φιλιππίνες πρέπει να ενημερώνονται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθουν.  Για την κυβέρνηση Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, οι Φιλιππίνες αναλαμβάνουν την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσουν προσωρινά όρια εξαγωγών  για μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τις Φιλιππίνες βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες  είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στις Φιλιππίνες σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τις Φιλιππίνες για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων οτις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με  το εμπόριο κλωστούφαντουργικών >προιόντων>προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 27ης Νοεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 27 Νοεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι οι Φιλιππίνες πρέπει να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσουν ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που  χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και οι Φιλιππίνες συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992, οι Φιλιππίνες συμφωνούν ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζονται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας Φιλιππίνων Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοίνωση  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του  γενικού διευθυντή της 27ης Νοεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας των  Φιλιππίνων αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχι τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της  παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 2 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992.  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της παραπάνω συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα ως εξής:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και ότι εφαρμόζεται προσωρινά από αυτή την ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας της 2ας Δεκεμβρίου 1992 η οποία έχει ως εξής:  "Κύριε,  1. Έχω την τιμή αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 2 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992.  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της παραπάνω συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα ως εξής:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και εφαρμόζεται προσωρινά από αυτή την ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κολομβίας  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε κατ' αρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 2 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αποστολή να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση  του Γενικού Διευθυντή, της . . . . σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε κατ' αρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 2 Δεκεμβρίου 1992.  Η αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας επιθυμεί να πληροφορήσει τη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κολομβίας  αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την  προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αποστολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και 8 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και του Περού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία").  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ που καθορίζουν τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από το Περού στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από τα προσαρτήματα 1 και 2 της  παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 της συμφωνίας και το πρωτόκολλο Γ καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 2 του άρθρου 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Περού δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Περού παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Περού καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάς ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοιώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 (1) > ID="2">τόνοι > ID="3">9 489 > ID="4">9 963 > ID="5">10 461 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 165 > ID="4">5 527 > ID="5">5 913 ""> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της  συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Περού προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Περού αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια για τις  εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Περού βάσει αδειών εξαγωγής οι  οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Περού σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Περού για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας του Περού και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Συνεπώς, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Περού καταβάλλει  κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική  τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Περού συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, το Περού συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και  εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας του Περού και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 8 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και 8 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και του Περού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία").  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ που καθορίζουν τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από το Περού στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από τα προσαρτήματα 1 και 2 της  παρούσας επιστολής.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 της συμφωνίας και το πρωτόκολλο Γ καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 2 του άρθρου 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα τον οποίον αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Περού δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και 8 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και του Περού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες  και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και 8 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και του Περού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Το Περού παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που  υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά.  Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και 8 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και του Περού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 (η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Το Περού καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι  εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατόν πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες."2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάς ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999, ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 (2) > ID="2">τόνοι > ID="3">9 489 > ID="4">9 963 > ID="5">10 461 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 165 > ID="4">5 527 > ID="5">5 913 ""> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της  συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Περού προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφνωίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Περού αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει τα προσωρινά όρια για τις  εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Περού βάσει αδειών εξαγωγής οι  οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Περού σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Περού για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΡηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Συνεπώς, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το Περού καταβάλλει  κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική  τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Περού συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, το Περού συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και  εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση της γενικής  διεύθυνσης της 8ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Δημοκρατίας του Περού και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού είναι  έτοιμη να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας  συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας του Περού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   (1) Μια επιπλέον ετήσια ποσότητα 900 τόνων προϊόντων που υπάγονται στην κατηγορία 1 προορίζεται για εισαγωγές στην Κοινότητα με σκοπό τη μεταποίηση από τη βιομηχανία της ΕΚ.(2) Μια επιπλέον ετήσια ποσότητα 900 τόνων προϊόντων που υπάγονται  στην κατηγορία 1 προορίζεται για εισαγωγές στην Κοινότητα με σκοπό τη μεταποίηση από τη βιομηχανία της ΕΚ.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 2 έως τις 5 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της  Κίνας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Λαϊκή Δημοκρατία της  Κίνας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το ποσοστό 5 % αντικαθίσταται από το ποσοστό 2 %, με δυνατότητα να φθάσει 5 % κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα το άρθρο 16 παράγραφος 2.  Στο άρθρο 5 παράγραφος 2, το ποσοστό 7 % αντικαθίσταται από το ποσοστό 5 % με δυνατότητα να φθάσει το 7 % κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 2.  2.3. Το άρθρο 6 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται .  2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρο 8 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κίνας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Κίνα παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Κίνα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 10 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνίας καταργούνται.  2.6. Η παράγραφος 2 του άρθρου 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "3. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 πρέπει να παρέχονται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.7. Στην αρχή της παραγράφου 2 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "2. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 6, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστούφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 6, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παράγραφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Η παράγραφος 3 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένα πρακτικά της συμφωνίας του 1989 που αφορούν τις ειδικές διατάξεις ελαστικότητας για την εμπορική έκθεση του Βερολίνου για τη Γερμανία καταργούνται και αντικαθίστανται από την κοινή δήλωση που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 8 της  παρούσας επιστολής.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας του 1989 που αφορά το άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής.  2.15. Όλα τα εγκεκριμένα πρακτικά και οι κοινές δηλώσεις που προσαρτώνται στην παρούσα ανταλλαγή επιστολών αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτήν τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1989, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 399 > ID="4">3 467 > ID="5">3 536 "> ID="1">2 (1)() > ID="2">τόνοι (2) > ID="3">25 720 (3) > ID="4">26 234 (4) > ID="5">26 759 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">3 335 > ID="4">3 402 > ID="5">3  470"> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 189 > ID="4">5 345 > ID="5">5 505 "> ID="1">από την οποία 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">631 > ID="4">650 > ID="5">669 "> ID="1">4 (5) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">43 223 > ID="4">45 384 > ID="5">47 653 ">  ID="1">5 (6) > ID="2">1 000 τεμάχια (7) > ID="3">11 470 (8) > ID="4">11 929 (9) > ID="5">12 406 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (10) > ID="3">16 122 (11) > ID="4">16 767 (12) > ID="5">17 438 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια (13) > ID="3">7 966  (14) > ID="4">8 285 (15) > ID="5">8 616 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια (16) > ID="3">10 654 (17) > ID="4">10 974 (18) > ID="5">11 303 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 600 > ID="4">4 876 > ID="5">5 169 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 ζεύγη >  ID="3">52 695 > ID="4">54 803 > ID="5">56 995 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">17 604 > ID="4">18 484 > ID="5">19 408 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">414 892 > ID="4">419 041 > ID="5">423 232 "> ID="1">15 > ID="2">τόνοι (19) >  ID="3">11 500 (20) > ID="4">11 960 (21) > ID="5">12 438 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">13 000 > ID="4">13 488 > ID="5">13 993 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 298 > ID="4">4 513 > ID="5">4 739 "> ID="1">19 > ID="2">1 000 τεμάχια >  ID="3">83 530 > ID="4">86 871 > ID="5">90 346 "> ID="1">20/39 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 180 > ID="4">7 539 > ID="5">7 916 "> ID="1">21 (22) > ID="2">1 000 τεμάχια (23) > ID="3">11 111 (24) > ID="4">11 667 (25) > ID="5">12 250 "> ID="1">22 >  ID="2">τόνοι > ID="3">13 111 > ID="4">13 898 > ID="5">14 732 "> ID="1">23 > ID="2">τόνοι > ID="3">9 195 > ID="4">9 655 > ID="5">10 137 "> ID="1">24 (26) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">29 362 > ID="4">30 390 > ID="5">31 453 "> ID="1">26 > ID="2">1  000 τεμάχια (27) > ID="3">4 099 (28) > ID="4">4 304 (29) > ID="5">4 519 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">51 000 > ID="4">52 530 > ID="5">54 106 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 407 > ID="4">3 543 > ID="5">3 685 "> ID="1">33 (30)() >  ID="2">τόνοι > ID="3">17 500 > ID="4">18 288 > ID="5">19 110 "> ID="1">37 > ID="2">τόνοι > ID="3">10 519 > ID="4">11 150 > ID="5">11 819 "> ID="1">από την οποία 37 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">3 111 > ID="4">3 298 > ID="5">3 496 "> ID="1">73 (31) >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 295 > ID="4">3 460 > ID="5">3 633 "> ID="1">76 > ID="2">τόνοι (32) > ID="3">4 501 (33) > ID="4">4 726 (34) > ID="5">4 962 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">21 000 > ID="4">21 630 > ID="5">22 279 "> ID="1">83 >  ID="2">τόνοι > ID="3">6 300 > ID="4">6 489 > ID="5">6 684 "">  Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">200 > ID="4">215 > ID="5">231 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">500 > ID="4">530 > ID="5">562 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 800 > ID="4">1 908 > ID="5">2 022 "> ID="1">7 >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">500 > ID="4">530 > ID="5">562 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 200 > ID="4">1 254 > ID="5">1 310 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">400 > ID="4">424 > ID="5">449 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια  > ID="3">800 > ID="4">845 > ID="5">893 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">116 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 500 > ID="4">1 613 > ID="5">1 733 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">105 >  ID="5">111 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">900 > ID="4">968 > ID="5">1 040 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 000 > ID="4">5 225 > ID="5">5 460 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">200 > ID="4">215 > ID="5">231 ">  ID="1">76 > ID="2">τόνοι > ID="3">800 > ID="4">860 > ID="5">925 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">50 > ID="4">52 > ID="5">55 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">50 > ID="4">52 > ID="5">55 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 6 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Κίνα πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 8 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3, η Κίνα αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία ή  περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη (στις) σχετική (σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Κίνα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Κίνα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Κίνα για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με  το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις  8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Κίνα πρέπει  να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής  στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Κίνα συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, η Κίνα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα  επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ  της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει  την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 8  Κοινή δήλωση σχετικά με την εμπορική έκθεση του Βερολίνου Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται απο την 1η Ιανουαρίου 1989, και παρατάθηκε περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι οι ακόλουθες ποσότητες που αφορούν την εμπορική έκθεση του Βερολίνου, οι οποίες έχουν περιληφθεί στις περιφερειακές ποσοστώσεις της Γερμανίας για το 1992:  Κατηγορία: 1 317 τόνοι 2 1 338 τόνοι 2 α) 159 τόνοι 3 196 τόνοι 3 α) 27 τόνοι 4 2 061 1 000 τεμάχια 5 705 1 000 τεμάχια 6 1 689 1 000 τεμάχια 7 302 1 000 τεμάχια 8 992 1 000 τεμάχια 9 294 τόνοι 10 2 215 1 000 ζεύγη 12 843 1 000 ζεύγη 13 3 192 1 000 τεμάχια 19 5 431 1 000 τεμάχια 20/39 372 τόνοι 21 964 1 000 τεμάχια 22 332 τόνοι 24 1 138 1 000 τεμάχια 32 184 τόνοι 37 567 τόνοι 37 α) 158 τόνοι διατίθενται για τα έτη 1993, 1994 και 1995 υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ποσότητες μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σε ευρωπαϊκές εμπορικές εκθέσεις και ότι λαμβάνουν δεόντως υπόψη τα συμφέροντα της Κίνας όσον αφορά τη μελλοντική κατανομή ποσοτήτων  για εμπορικές εκθέσεις που θα ήταν δυνατόν να αποφασίσει η Κοινότητα.  Τα ελαστικά μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας θα εφαρμόζονται στις ανωτέρω κατηγορίες.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 9  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 Στα πλαίσια της ρύθμισης σχετικά με την υπερφόρτωση που πραγματοποιήθηκε το 1992 όσον αφορά το επιμέρους όριο για τα πουλόβερ από κασμίρ της κατηγορίας 5, η Κίνα αναλαμβάνει να εξασφαλίσει στους ευρωπαίους παραγωγούς προϊόντων από κασμίρ βελτιωμένες  τακτικές προμήθειες πρώτων υλών κασμίρ από την άποψη της ποιότητας και των τιμών.  Κατά τον καθορισμό του χρονοδιαγράμματος και των όρων απορρόφησης των ποσοτήτων που υπερφορτώθηκαν το 1992, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα λάβει υπόψη την εκπλήρωση της σχετικής υποχρέωσης καθώς και τη λήψη μέτρων από την πλευρά της Κίνας για την καταπολέμηση  της καταδολίευσης και της μεταφόρτωσης προϊόντων από κασμίρ.  Ως πρώτο μέτρο για την απορρόφηση των υπερφορτώσεων του έτους 1992 των οποίων το μέγεθος θα καθοριστεί με βάση τα στατιστικά στοιχεία εισαγωγών της Κοινότητας για το 1992, συμφωνήθηκε να αφαιρούνται ετησίως 45 000 τεμάχια κατά τα έτη 1993, 1994 και  1995.  Ύστερα από αίτηση ενός από τα μέρη, θα διενεργούνται διαβουλεύσεις για την επανεξέταση των εμπορικών εξελίξεων σχετικά με το θέμα αυτό.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινότητων  Προσάρτημα 10  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 6 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφώνησαν ότι, κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας, τα ποσοτικά όρια που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ όσον αφορά προϊόντα της κατηγορίας 33 καλύπτουν όλες τις εισαγωγές  συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που έχουν δηλωθεί ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός της Κοινότητας. Οι εξαγωγές αυτών των προϊόντων θα υπόκεινται συνεπώς στο σύνηθες σύστημα διπλού ελέγχου.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 11  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 7 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, η Κίνα αναλαμβάνει να περιορίσει τις εξαγωγές της στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα γαζών και ειδών από γάζα (κωδικός ΣΟ 3005 90 31) στις ακόλουθες ποσότητες:  1993: 3 200 τόνοι,  1994: 3 360 τόνοι,  1995: 3 528 τόνοι.  Οι εξαγωγές αυτών των προϊόντων θα υπόκεινται στις διατάξεις της συμφωνίας που αφορούν το σύνηθες σύστημα διπλού ελέγχου.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 26 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 2 έως τις 5 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της  Κίνας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Λαϊκή Δημοκρατία της  Κίνας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το ποσοστό 5 % αντικαθίσταται από το ποσοστό 2 %, με δυνατότητα να φθάσει το 5 % κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 2.  Στο άρθρο 5 παράγραφος 2, το ποσοστό 7 % αντικαθίσταται από το ποσοτό 5 % με δυνατότητα να φθάσει το 7 % κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 2.  2.3. Το άρθρο 6 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κίνας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 2 έως τις 5 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές  που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 2 έως τις 5 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Η Κίνα παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που  εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός  15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 2 έως τις 5 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Η Κίνα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που  υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 10 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Η παράγραφος 2 του άρθρου 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "2. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 πρέπει να παρέχονται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.7. Στην αρχή της παραγράφου 2 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση.  "2. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση της παράγραφου 1 του άρθρου 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο απο τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει τη ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 6, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 6, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία,  EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Η παράγραφος 3 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας καταργείται.  2.13. Τα εγκεκριμένα πρακτικά της συμφωνίας του 1989 που αφορούν τις ειδικές διατάξεις ελαστικότητας για την εμπορική έκθεση του Βερολίνου για τη Γερμανία καταργούνται και αντικαθίστανται από την κοινή δήλωση που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 8 της  παρούσας επιστολής.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας του 1989 που αφορά το άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής.  2.15. Όλα τα εγκεκριμένα πρακτικά και οι κοινές δηλώσεις που προσαρτώνται στην παρούσα ανταλλαγή επιστολών αποτελούν αναπόσπαστο μέρος συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτήν τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1989, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κίνας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 399 > ID="4">3 467 > ID="5">3 536 "> ID="1">2 (35)() > ID="2">τόνοι (36) > ID="3">25 720 (37) > ID="4">26 234 (38) > ID="5">26 759 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">3 335 > ID="4">3 402 >  ID="5">3 470 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 189 > ID="4">5 345 > ID="5">5 505 "> ID="1">από την οποία 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">631 > ID="4">650 > ID="5">669 "> ID="1">4 (39) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">43 223 > ID="4">45 384 >  ID="5">47 653 "> ID="1">5 (40) > ID="2">1 000 τεμάχια (41) > ID="3">11 470 (42) > ID="4">11 929 (43) > ID="5">12 406 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (44) > ID="3">16 122 (45) > ID="4">16 767 (46) > ID="5">17 438 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια  (47) > ID="3">7 966 (48) > ID="4">8 285 (49) > ID="5">8 616 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια (50) > ID="3">10 654 (51) > ID="4">10 974 (52) > ID="5">11 303 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 600 > ID="4">4 876 > ID="5">5 169 "> ID="1">10 >  ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">52 695 > ID="4">54 803 > ID="5">56 995 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 ζεύγη > ID="3">17 604 > ID="4">18 484 > ID="5">19 408 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">414 892 > ID="4">419 041 > ID="5">423 232 "> ID="1">15 >  ID="2">τόνοι (53) > ID="3">11 500 (54) > ID="4">11 960 (55) > ID="5">2 438 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">13 000 > ID="4">13 488 > ID="5">13 993 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 298 > ID="4">4 513 > ID="5">4 739 "> ID="1">19 >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">83 530 > ID="4">86 871 > ID="5">90 346 "> ID="1">20/39 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 180 > ID="4">7 539 > ID="5">7 916 "> ID="1">21 (56) > ID="2">1 000 τεμάχια (57) > ID="3">11 111 (58) > ID="4">11 667 (59) > ID="5">12 250  "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 111 > ID="4">13 898 > ID="5">14 732 "> ID="1">23 > ID="2">τόνοι > ID="3">9 195 > ID="4">9 655 > ID="5">10 137 "> ID="1">24 (60) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">29 362 > ID="4">30 390 > ID="5">31 453 ">  ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια (61) > ID="3">4 099 (62) > ID="4">4 304 (63) > ID="5">4 519 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">51 000 > ID="4">52 530 > ID="5">54 106 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 407 > ID="4">3 543 > ID="5">3 685  "> ID="1">33 (64)() > ID="2">τόνοι > ID="3">17 500 > ID="4">18 288 > ID="5">19 110 "> ID="1">37 > ID="2">τόνοι > ID="3">10 519 > ID="4">11 150 > ID="5">11 819 "> ID="1">από την οποία 37 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">3 111 > ID="4">3 298 > ID="5">3 496  "> ID="1">73 (65) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 295 > ID="4">3 460 > ID="5">3 633 "> ID="1">76 > ID="2">τόνοι (66) > ID="3">4 501 (67) > ID="4">4 726 (68) > ID="5">4 962 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">21 000 > ID="4">21 630 > ID="5">22 279  "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 300 > ID="4">6 489 > ID="5">6 684 "">  Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ  ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">200 > ID="4">215 > ID="5">231 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">500 > ID="4">530 > ID="5">562 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 800 > ID="4">1 908 > ID="5">2 022 "> ID="1">7 >  ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">500 > ID="4">530 > ID="5">562 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 200 > ID="4">1 254 > ID="5">1 310 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">400 > ID="4">424 > ID="5">449 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια  > ID="3">800 > ID="4">845 > ID="5">893 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">116 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 500 > ID="4">1 613 > ID="5">1 733 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">105 >  ID="5">111 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">900 > ID="4">968 > ID="5">1 040 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 000 > ID="4">5 225 > ID="5">5 460 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">200 > ID="4">215 > ID="5">231 ">  ID="1">76 > ID="2">τόνοι > ID="3">800 > ID="4">860 > ID="5">925 "> ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">50 > ID="4">52 > ID="5">55 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">50 > ID="4">52 > ID="5">55 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 6 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Κίνα πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3, η Κίνα αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία ή  περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη (στις) σχετική (σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Κίνα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Κίνα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Κίνα για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με  το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Κίνα πρέπει  να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής  στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Κίνα συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, η Κίνα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής  που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του  γενικού διευθυντή της 8ης Δεκεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της  Κίνας αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας  συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 8  Κοινή δήλωση σχετικά με την εμπορική έκθεση του Βερολίνου Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται απο την 1η Ιανουαρίου 1989, και παρατάθηκε περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι οι ακόλουθες ποσότητες που αφορούν την εμπορική έκθεση του Βερολίνου, οι οποίες έχουν περιληφθεί στις περιφερειακές ποσοστώσεις της Γερμανίας για το 1992:  Κατηγορία: 1 317 τόνοι 2 1 338 τόνοι 2 α) 159 τόνοι 3 196 τόνοι 3 α) 27 τόνοι 4 2 061 1 000 τεμάχια 5 705 1 000 τεμάχια 6 1 689 1 000 τεμάχια 7 302 1 000 τεμάχια 8 992 1 000 τεμάχια 9 294 τόνοι 10 2 215 1 000 ζεύγη 12 843 1 000 ζεύγη 13 3 192 1 000 τεμάχια 19 5 431 1 000 τεμάχια 20/39 372 τόνοι 21 964 1 000 τεμάχια 22 332 τόνοι 24 1 138 1 000 τεμάχια 32 184 τόνοι 37 567 τόνοι 37 α) 158 τόνοι διατίθενται για τα έτη 1993, 1994 και 1995, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ποσότητες μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σε ευρωπαϊκές εμπορικές εκθέσεις και ότι λαμβάνουν δεόντως υπόψη τα συμφέροντα της Κίνας όσον αφορά τη μελλοντική κατανομή ποσοτήτων  για εμπορικές εκθέσεις που θα ήταν δυνατόν να αποφασίσει η Κοινότητα.  Τα ελαστικά μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας θα εφαρμόζονται στις ανωτέρω κατηγορίες.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 9  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 Στα πλαίσια της ρύθμισης σχετικά με την υπερφόρτωση που πραγματοποιήθηκε το 1992 όσον αφορά το επιμέρους όριο για τα πουλόβερ από κασμίρ της κατηγορίας 5, η Κίνα αναλαμβάνει να εξασφαλίσει στους ευρωπαίους παραγωγούς προϊόντων από κασμίρ βελτιωμένες  τακτικές προμήθειες πρώτων υλών κασμίρ από την άποψη της ποιότητας και των τιμών.  Κατά τον καθορισμό του χρονοδιαγράμματος και των όρων απορρόφησης των ποσοτήτων που υπερφορτώθηκαν το 1992 η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα λάβει υπόψη την εκπλήρωση της σχετικής υποχρέωσης καθώς και τη λήψη μέτρων από την πλευρά της Κίνας για την καταπολέμηση  της καταδολίευσης και της μεταφόρτωσης προϊόντων από κασμίρ.  Ως πρώτο μέτρο για την απορρόφηση των υπερφορτώσεων του έτους 1992 των οποίων το μέγεθος θα καθοριστεί με βάση τα στατιστικά στοιχεία εισαγωγών της Κοινότητας για το 1992, συμφωνήθηκε να αφαιρούνται ετησίως 45 000 τεμάχια κατά τα έτη 1993, 1994 και  1995.  Ύστερα από αίτηση ενός από τα μέρη, θα διενεργούνται διαβουλεύσεις για την επανεξέταση των εμπορικών εξελίξεων σχετικά με το θέμα αυτό.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 10  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 6 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφώνησαν ότι, κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας, τα ποσοτικά όρια που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ όσον αφορά προϊόντα της κατηγορίας 33 καλύπτουν όλες τις εισαγωγές,  συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που έχουν δηλωθεί ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός της Κοινότητας. Οι εξαγωγές αυτών των προϊόντων θα υπόκεινται συνεπώς στο σύνηθες σύστημα διπλού ελέγχου.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 11  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 7 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992, η Κίνα αναλαμβάνει να περιορίσει τις εξαγωγές της στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα γαζών και ειδών από γάζα (κωδικός ΣΟ 3005 90 31) στις ακόλουθες ποσότητες:  1993: 3 200 τόνοι,  1994: 3 360 τόνοι,  1995: 3 528 τόνοι,  Οι εξαγωγές αυτών των προϊόντων θα υπόκεινται στις διατάξεις της συμφωνίας που αφορούν το σύνηθες σύστημα διπλού ελέγχου.  Για την κυβέρνηση της αϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (1)() Δυνατότητα μεταφοράς προς και από την κατηγορία 3 σε ποσοστό έως 40 % του ποσοτικού ορίου που καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά.(2)() Ποσοτικοί περιορισμοί εφαρμόζονται επίσης για τα προϊόντα που δηλώνονται  για επανεξαγωγή εκτός της Κοινότητας.(3) Οι ακόλουθες πρόσθετες ποσότητες μπορούν να εξαχθούν στην ΕΟΚ από την Κίνα: Υφάσματα της παρακάτω κατηγορίας 2 πλάτους 115 cm τόνοι 1993 1994 1995 1 331 1 358 1 385 Υφάσματα της κατηγορίας 2 για ύφανση γάζας για  ιατρική χρήση (κωδικοί ΣΟ 5208 11 10 και 5208 21 10) τόνοι 1993 1994 1995 1 840 1 877 1 914 (4) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου  εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(5) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία, για μια περίοδο 180  ημερών ετησίως: 1993: 562 000 τεμάχια, 1994: 584 000 τεμάχια, 1995: 608 000 τεμάχια. (6) Για προϊόντα της κατηγορίας 5 (με εξαίρεση τα άνορακ μπλουζόν και παρόμοια είδη) από τρίχες εκλεκτής ποιότητας, τα ακόλουθα επιμέρους όρια ισχύουν εντός των  ποσοτικών ορίων που καθορίζονται για την κατηγορία 5: 1993: 140 000 τεμάχια, 1994: 144 000 τεμάχια, 1995: 148 000 τεμάχια. (7) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών  ετησίως: 1993: 1 000 000 τεμάχια, 1994: 1 040 000 τεμάχια, 1995: 1 082 000 τεμάχια. Οι ακόλουθες πρόσθετες ποσότητες κοντών παντελονιών (σορτς) (κωδικοί ΣΟ 6203 41 90, 6203 42 90, 6203 43 90 και 6203 49 50) μπορούν να εξαχθούν στην ΕΟΚ από την Κίνα:  1993: 994 000 τεμάχια, 1994: 1 034 000 τεμάχια, 1995: 1 075 000 τεμάχια. (8) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 607 000 τεμάχια, 1994: 631 000  τεμάχια, 1995: 657 000 τεμάχια. (9) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 1 000 000 τεμάχια, 1994: 1 030 000 τεμάχια, 1995: 1 061 000 τεμάχια. (10) Οι  αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 260 000 τεμάχια, 1994: 270 000 τεμάχια, 1995: 281 000 τεμάχια. (11) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες  ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 839 000 τεμάχια, 1994: 881 000 τεμάχια, 1995: 925 000 τεμάχια. (12) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή  μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(13) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα  ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(14) Οι αριθμοί αυτοί  περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 292 000 τεμάχια, 1994: 307 000 τεμάχια, 1995: 322 000 τεμάχια. (15) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια,  εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(16) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις  ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 150 τόνοι, 1994: 158 τόνοι, 1995: 165 τόνοι.(17)() Δυνατότητα μεταφοράς προς και από την κατηγορία 3 σε ποσοστό έως 40 % του ποσοτικού ορίου που  καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά.(18)() Ποσοτικοί περιορισμοί εφαρμόζονται επίσης για τα προϊόντα που δηλώνονται για επανεξαγωγή εκτός της Κοινότητας.(19) Οι ακόλουθες πρόσθετες ποσότητες μπορούν να εξαχθούν στην ΕΟΚ από  την Κίνα: Υφάσματα της παρακάτω κατηγορίας 2 πλάτους 115 cm τόνοι 1993 1994 1995 1 331 1 358 1 385 Υφάσματα της κατηγορίας 2 για ύφανση γάζας για ιατρική χρήση (κωδικοί ΣΟ 5208 11 10 και 5208 21 10) τόνοι 1993 1994 1995 1 840 1 877 1 914 (20) Για τον  καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των  ποσοτικών ορίων.(21) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία, για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 562 000 τεμάχια, 1994: 584 000 τεμάχια, 1995: 608 000 τεμάχια. (22) Για προϊόντα της  κατηγορίας 5 (με εξαίρεση τα άνορακ μπλουζόν και παρόμοια είδη) από τρίχες εκλεκτής ποιότητας, τα ακόλουθα επιμέρους όρια ισχύουν εντός των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται για την κατηγορία 5: 1993: 140 000 τεμάχια, 1994: 144 000 τεμάχια, 1995: 148 000  τεμάχια. (23) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 1 000 000 τεμάχια, 1994: 1 040 000 τεμάχια, 1995: 1 082 000 τεμάχια. Οι ακόλουθες πρόσθετες  ποσότητες κοντών παντελονιών (σορτς) (κωδικοί ΣΟ 6203 41 90, 6203 42 90, 6203 43 90 και 6203 49 50) μπορούν να εξαχθούν στην ΕΟΚ από την Κίνα: 1993: 994 000 τεμάχια, 1994: 1 034 000 τεμάχια, 1995: 1 075 000 τεμάχια. (24) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν  τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 607 000 τεμάχια, 1994: 631 000 τεμάχια, 1995: 657 000 τεμάχια. (25) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για  την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 1 000 000 τεμάχια, 1994: 1 030 000 τεμάχια, 1995: 1 061 000 τεμάχια. (26) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο  180 ημερών ετησίως: 1993: 260 000 τεμάχια, 1994: 270 000 τεμάχια, 1995: 281 000 τεμάχια. (27) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 839 000 τεμάχια,  1994: 881 000 τεμάχια, 1995: 925 000 τεμάχια. (28) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία ενδύματα των  οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(29) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους  130 cm, για τρία ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(30) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993:  292 000 τεμάχια, 1994: 307 000 τεμάχια, 1995: 322 000 τεμάχια. (31) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, εφαρμόζεται τιμή μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός των ενδυμάτων για βρέφη) μέγιστου εμπορικού μεγέθους 130 cm, για τρία  ενδύματα των οποίων το εμπορικό μέγεθος υπερβαίνει τα 130 cm, μέχρι 5 % των ποσοτικών ορίων.(32) Οι αριθμοί αυτοί περιλαμβάνουν τις ακόλουθες ποσότητες που προορίζονται για την ευρωπαϊκή βιομηχανία για μια περίοδο 180 ημερών ετησίως: 1993: 150 τόνοι,  1994: 158 τόνοι, 1995: 165 τόνοι.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε, 1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 18 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής, σχετικά  με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Αργεντινής προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από  1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Αργεντινής δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Αργεντινή παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Αργεντινή καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 246 > ID="4">4 331 > ID="5">4 418 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 294 > ID="4">6 401 > ID="5">6 510 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">5 728 > ID="4">5 825 > ID="5">5 924 "> ID="1">46 >  ID="2">τόνοι > ID="3">19 579 > ID="4">20 754 > ID="5">21 999 "> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Αργεντινή πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως, με τον κατάλληλο τρόπο, για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Αργεντινή αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Αργεντινή βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες  είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Αργεντινή σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Αργεντινή για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων η οποία αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Αργεντινής και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις  24 Σεπτεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Αργεντινή  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Αργεντινή συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Αργεντινή συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ  της Δημοκρατίας της Αργεντινής και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 1991 και συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την  de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση 120 ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 18 Δεκεμβρίου 1992, στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 18 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής, σχετικά  με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Αργεντινής προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από  1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Αργεντινής δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 18 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής, σχετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να  προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Αργεντινή παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός 15 εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Αργεντινή καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από  τις εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παράγραφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παράγραφος 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδας 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 246 > ID="4">4 331 > ID="5">4 418 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 294 > ID="4">6 401 > ID="5">6 510 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">5 728 > ID="4">5 825 > ID="5">5 924 "> ID="1">46 >  ID="2">τόνοι > ID="3">19 579 > ID="4">20 754 > ID="5">21 999 "> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Αργεντινή πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Αργεντινή αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Αργεντινή βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες  είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Αργεντινή σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Αργεντινή για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με  το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων η οποία αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Αργεντινής και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε  στις 24 Σεπτεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Αργεντινή  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Αργεντινή συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αργεντινής σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Αργεντινή συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του  γενικού διευθυντή της 18ης Δεκεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Αργεντινής και της Κοινότητας, για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της  Αργεντινής αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της  παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση 120 ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Αργεντινής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 και τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9  Οκτωβρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα της συμφωνίας το οποίο καθορίζει τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία αντικαθίσταται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του άρθρο 9, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Το Μπανγκλαντές αναλαμβάνει να παράσχει στην Κοινότητα ακριβείς στατιστικές πληροφορίες σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγής που εκδίδουν οι αρχές του Μπανγκλαντές για όλες τις κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια  που καθορίζονται στο άρθρο 8 ή σε σύστημα διπλής επιτήρησης εντός ποσοτικών ορίων, καθώς και σχετικά με όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι αρχές του Μπανγκλαντές για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 και υπόκεινται στις διατάξεις του  πρωτοκόλλου Β" 2.4. Το άρθρο 9 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μή να τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.5. Στο άρθρο 12 οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με το αρθρο 8 για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μπανγκλαντές δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Μπανγκλαντές παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να  ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Μπανγκλαντές καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων."2.6. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας καταργούνται.  2.7. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείνενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995 , εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Οι άδειες εισαγωγής για κατηγορίες προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια στο πλαίσιο του άρθρου 8 καθώς και για κατηγορίες που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου ή επιτήρησης χωρίς ποσοτικά όρια είναι σύμφωνες με τα υποδείγματα που  επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύουν για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση τις Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Εντούτοις, στην περίπτωση που η Κοινότητα έχει προσφύγει στις διατάξεις  του άρθρου 8 σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις άδειες εξαγωγής μπορούν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια  (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α τις συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Το έντυπο της άδειας εξαγωγής για τις κατηγορίες που υπόκεινται σε διπλό σύστημα ελέγχου ή επιτήρησης και φέρουν την ένδειξη "κατηγορία κλωστοϋφαντουργικών που δεν υπόκειται σε περιορισμούς", που καθορίζεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας  επιστολής, προστίθεται στο πρωτόκολλο Α της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκαν, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν μου επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση,  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2   Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα  μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης η επιτήρησης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής  αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Μπανγκλαντές προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Μπανγκλαντές αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, τα τηρήσει τα προσωρινά όρια για  τις εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Μπανγκλαντές βάσει αδειών  εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Μπανγκλαντές σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Μπανγκλαντές για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής  αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για  τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και περαιτέρω με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται  στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Συνέπως, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, το Μπανγκλαντές συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των  διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην  Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινότητων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και περαιτέρω  με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση  ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας της 17ης Δεκεμβρίου 1992, στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγλαντές, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9  Οκτωβρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα της συμφωνίας το οποίο καθορίζει τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία αντικαθίσταται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 της παρούσας επιστολής.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του άρθρου 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Το Μπανγκλαντές αναλαμβάνει να παράσχει στην Κοινότητα ακριβείς στατιστικές πληροφορίες σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγής που εκδίδουν οι αρχές του Μπανγκλαντές για όλες τις κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια  που καθορίζονται στο άρθρο 8 ή σε σύστημα διπλής επιτήρησης εντός ποσοτικών ορίων, καθώς και σχετικά με όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι αρχές του Μπανγκλαντές για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 και υπόκεινται στις διατάξεις του  πρωτοκόλλου Β." 2.4. Το άρθρο 9 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα τον οποίον αφορούν τα στατιστικά στοιχεία." 2.5. Το άρθρο 12 οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με το άρθρο 8 για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μπανγκλαντές δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγλαντές, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992 τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9  Οκτωβρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Μπανγκλαντές παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να  ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Μπανγκλαντές καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.6. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στο πλαίσιο της συμφωνίας καταργούνται.  2.7. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.8. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.9. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Οι άδειες εξαγωγής ή για κατηγορίες προϊόντων που υπόκειντα σε ποσοτικά όρια στο πλαίσιο του άρθρου 8 καθώς και για κατηγορίες που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου ή επιτήρησης χωρίς ποσοτικά όρια είναι σύμφωνες με τα υποδείγματα που  επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύουν για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Εντούτοις, στην περίπτωση που η Κοινότητα έχει προσφύγει στις  διατάξεις του άρθρου 8 σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις άδειες εξαγωγής μπορούν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις)  περιφέρεια(περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται(αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλώστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια(περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται(αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.11. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής: . . .  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.12. Το έντυπο της άδειας εξαγωγής για τις κατηγορίες που υπόκεινται σε διπλό σύστημα ελέγχου ή επιτήρησης και φέρουν την ένδειξη "κατηγορία κλωστοϋφαντουργικών που δεν υπόκειται σε περιορισμούς", που καθορίζεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας  επιστολής, προστίθεται στο πρωτόκολλο Α της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν α νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφώνησης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν μου επιβεβαιώνατε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπαγκλαντές  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2   Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα  μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης η επιτήρησης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής  αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο το Μπανγκλαντές προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, το Μπανγκλαντές αναλαμβάνει την υποχρέωση, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, τα τηρήσει τα προσωρινά όρια για  τις εξαγωγές σε μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Μπανγκλαντές βάσει αδειών  εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της Κοινότητας προς το Μπανγκλαντές σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, το Μπανγκλαντές για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για  τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλατές που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών  της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται  στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Συνέπως, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, το Μπανγκλαντές συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των  διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση τη άμεσων εισαγωγών στην  Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για  τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1991 και εν περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να διαβεβαιώσει την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την  προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων θα ήταν ευγνώμων αν η αντιπροσωπία αυτή επιβεβαίωνε τη συμφωνία της προς τα ανωτέρω.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές για τη βαθύτατη εκτίμηση της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 11 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της  Βραζιλίας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ που καθορίζουν τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31  Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 7 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Β της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 8, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "2. Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα. QT>"2."3. Η Βραζιλία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα, και σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Η Βραζιλία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 13 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου του άρθρου 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Η πρώτη πρόταση της πρώτης περίπτωσης του πρωτοκόλλου Γ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "- για προϊόντα κατηγοριών που υπάγονται στην ομάδα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, ο ρυθμός ανάπτυξης ορίζεται με συμφωνία μεταξύ των μερών, βάσει της διαδικασίας διαβούλευσης που καθορίζεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας." 2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  >(1) "> ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">35 837 > ID="4">36 446 > ID="5">37 066 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">22 231 > ID="4">22 453 > ID="5">22 678 "> ID="1">2 (α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 709 > ID="4">4 789 > ID="5">4 870 "> ID="1">3 >  ID="2">τόνοι > ID="3">2 200 > ID="4">2 288 > ID="5">2 380 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">29 800 > ID="4">30 992 > ID="5">32 232 "> ID="1">6 (2) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 113 > ID="4">3 238 > ID="5">3 367 "> ID="1">9 >  ID="2">τόνοι > ID="3">6 502 > ID="4">6 762 > ID="5">7 033 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 995 > ID="4">4 155 > ID="5">4 321 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">11 851 > ID="4">12 562 > ID="5">13 316 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 167  > ID="4">3 357 > ID="5">3 558 "> ID="1">46 > ID="2">τόνοι > ID="3">18 352 > ID="4">19 453 > ID="5">20 620 ""> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 7 της  συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης του άρθρου 7 για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Βραζιλία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που πρέπει να εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 11 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3, η Βραζιλία αναλαμβάνει την υποχρέωση, έαν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Βραζιλία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στη Βραζιλία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Βραζιλία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην Αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 14ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την Αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η  Βραζιλία πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Βραζιλία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992, η Βραζιλία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο  άρθρο 11 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην Αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας της Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  συμφωνία μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27  φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή, των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση  ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπρόσωπο να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφεθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την Αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 14 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από στις 11 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της  Βραζιλίας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και του παράρτημα ΙΙ που καθορίζουν τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31  Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 7 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Β της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 8, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από στις 11 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της  Βραζιλίας, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να  συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Βραζιλία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα, και σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Η Βραζιλία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 13 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 15 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι τουλάχιστον  μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις εμπορικές  διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου του άρθρου 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 7, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Η πρώτη πρόταση της πρώτης περίπτωσης του πρωτοκόλλου Γ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "- για προϊόντα κατηγοριών που υπάγονται στην ομάδα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, ο ρυθμός ανάπτυξης ορίζεται με συμφωνία μεταξύ των μερών, βάσει της διαδικασίας διαβούλευσης που καθορίζεται στο άρθρο 15 της συμφωνίας." 2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω. Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  >(3) "> ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">35 837 > ID="4">36 446 > ID="5">37 066 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">22 231 > ID="4">22 453 > ID="5">22 678 "> ID="1">2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 709 > ID="4">4 789 > ID="5">4 870 "> ID="1">3 >  ID="2">τόνοι > ID="3">2 200 > ID="4">2 288 > ID="5">2 380 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">29 800 > ID="4">30 992 > ID="5">32 232 "> ID="1">6 (4) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 113 > ID="4">3 238 > ID="5">3 367 "> ID="1">9 >  ID="2">τόνοι > ID="3">6 502 > ID="4">6 762 > ID="5">7 033 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 995 > ID="4">4 155 > ID="5">4 321 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">11 851 > ID="4">12 562 > ID="5">13 316 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">3 167  > ID="4">3 357 > ID="5">3 558 "> ID="1">46 > ID="2">τόνοι > ID="3">18 352 > ID="4">19 453 > ID="5">20 620 ""> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι  το άρθρο 7 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης του άρθρου 7 για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, η Βραζιλία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως, με τον κατάλληλο τρόπο, για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που πρέπει να εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 11 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς η διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3, η Βραζιλία αναλαμβάνει την υποχρέωση να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία ή περισσότερες περιφέρειες  της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Βραζιλία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία  της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Βραζιλία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Βραζιλία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 14ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η  Βραζιλία πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Βραζιλία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992, η Βραζιλίας συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο  άρθρο 11 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινοτήτες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινότητων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  διακοίνωση του γενικού διευθυντή της 14ης Δεκεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987,  όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1992 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλία αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de  facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   (1) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνηθέντα όρια εφαρμόζεται συντελεστής μετατροπής 5 ενδυμάτων (εκτός από τα ενδύματα για βρέφη) μέγιστου μεγέθους εμπορίου 130 cm, προς 3 ενδύματα, το μέγεθος εμπορίου των οποίων υπερβαίνει τα 130 cm  και έως ποσοστού 5 % των ποσοτικών ορίων.(2) Εφαρμόζεται σε περίπτωση αυτόματης παράτασης, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1.(3) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών στα συμφωνηθέντα όρια εφαρμόζεται συντελεστής μετατροπής 5 ενδυμάτων (εκτός από τα  ενδύματα για βρέφη) μέγιστου μεγέθους εμπορίου 130 cm προς 3 ενδύματα, το μέγεθος εμπορίου των οποίων υπερβαίνει τα 130 cm και έως ποσοστού 5 % των ποσοτικών ορίων.(4) Εφαρμόζεται σε περίπτωση αυτόματης παράτασης, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 14 και 15 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά  με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Κορέας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης  Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κορέας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Κορέα παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα, και συμφώνως με το άρθρο 16 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Η Κορέα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">880 > ID="4">881 > ID="5">882 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 591 > ID="4">5 596 > ID="5">5 602 "> ID="1">εκ των οποίων 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">706 > ID="4">707 > ID="5">708 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι  > ID="3">4 480 > ID="4">4 503 > ID="5">4 525 "> ID="1">εκ των οποίων 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">669 > ID="4">675 > ID="5">682 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια (1) > ID="3">12 521 > ID="4">12 659 > ID="5">12 798 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια  > ID="3">28 110 > ID="4">28 278 > ID="5">28 448 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (2) > ID="3">5 172 > ID="4">5 236 > ID="5">5 302 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 649 > ID="4">8 714 > ID="5">8 780 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια >  ID="3">29 494 > ID="4">29 715 > ID="5">29 938 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 167 > ID="4">1 197 > ID="5">1 227 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">22 210 > ID="4">23 099 > ID="5">24 023 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">133  136 > ID="4">136 465 > ID="5">139 876 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 915 > ID="4">9 048 > ID="5">9 184 "> ID="1">14 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 999 > ID="4">6 149 > ID="5">6 303 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 767  > ID="4">8 000 > ID="5">8 240 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">905 > ID="4">923 > ID="5">941 "> ID="1">17 > ID="2">1 000 τεμάχια (3) > ID="3">2 738 > ID="4">2 780 > ID="5">2 821 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 377 > ID="4">1 418 >  ID="5">1 461 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια (4) (5) > ID="3">12 281 > ID="4">12 526 > ID="5">12 777 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 288 > ID="4">13 753 > ID="5">14 235 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 130 > ID="4">4 266 >  ID="5">4 407 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 752 > ID="4">2 780 > ID="5">2 808 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 615 > ID="4">1 647 > ID="5">1 680 "> ID="1">28 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">627 > ID="4">646 > ID="5">665  "> ID="1">29 > ID="2">1 000 τεμάχια (6) (7)() > ID="3">477 > ID="4">491 > ID="5">506 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 560 > ID="4">5 699 > ID="5">5 841 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 087 > ID="4">2 149 > ID="5">2 214 ">  ID="1">33 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 559 > ID="4">5 810 > ID="5">6 071 "> ID="1">35 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 024 > ID="4">5 275 > ID="5">5 539 "> ID="1">36 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 044 > ID="4">4 287 > ID="5">4 544 "> ID="1"> 37 > ID="2">τόνοι >  ID="3">5 840 > ID="4">6 132 > ID="5">6 439 "> ID="1">50 > ID="2">τόνοι > ID="3">669 > ID="4">701 > ID="5">734 "> ID="1">67 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 221 > ID="4">1 270 > ID="5">1 321 "> ID="1">68 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 088 > ID="4">1 142 >  ID="5">1 199 "> ID="1">70 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 010 > ID="4">7 430 > ID="5">7 876 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">796 > ID="4">812 > ID="5">828 "> ID="1">77 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 793 > ID="4">1 838 > ID="5">1 883 ">  ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 356 > ID="4">5 544 > ID="5">5 738 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">313 > ID="4">320 > ID="5">328 "> ID="1">86 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 993 > ID="4">6 353 > ID="5">6 734 "> ID="1">91 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">672 > ID="4">706 > ID="5">741 "> ID="1">97 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 118 > ID="4">1 185 > ID="5">1 257 "> ID="1">εκ των οποίων 97 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">358 > ID="4">380 > ID="5">403 "> ID="1">100 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 950 >  ID="4">5 247 > ID="5">5 562 "> ID="1">111 > ID="2">τόνοι > ID="3">91 > ID="4">96 > ID="5">103 ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης του άρθρου 8 για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Κορέα πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κορέα αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία  ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Κορέα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Κορέα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Κορεά για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σξετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16  Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Κορέα πρέπει να  καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη  μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Κορέα συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Κορέα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3  και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίς της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ της  Δημοκρατίας της Κορέας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 18 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από στις 14 και 15 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Κορέας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται, για την περίοδο από 1ης  Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί το μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κορέας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από στις 14 και 15 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά  με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να  προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Κορέα παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα, και σύμφωνως με το άρθρο 16 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Η Κορέα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη ιδίως των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντιακαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">880 > ID="4">881 > ID="5">882 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 591 > ID="4">5 596 > ID="5">5 602 "> ID="1">εκ των οποίων 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">706 > ID="4">707 > ID="5">708 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι  > ID="3">4 480 > ID="4">4 503 > ID="5">4 525 "> ID="1">εκ των οποίων 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">669 > ID="4">675 > ID="5">682 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια (8) > ID="3">12 521 > ID="4">12 659 > ID="5">12 798 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια  > ID="3">28 110 > ID="4">28 278 > ID="5">28 448 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια (9) > ID="3">5 172 > ID="4">5 236 > ID="5">5 302 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 649 > ID="4">8 714 > ID="5">8 780 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια >  ID="3">29 494 > ID="4">29 715 > ID="5">29 938 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 167 > ID="4">1 197 > ID="5">1 227 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">22 210 > ID="4">23 099 > ID="5">24 023 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">133  136 > ID="4">136 465 > ID="5">139 876 "> ID="1">13 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 915 > ID="4">9 048 > ID="5">9 184 "> ID="1">14 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 999 > ID="4">6 149 > ID="5">6 303 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 767  > ID="4">8 000 > ID="5">8 240 "> ID="1">16 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">905 > ID="4">923 > ID="5">941 "> ID="1">17 > ID="2">1 000 τεμάχια (10) > ID="3">2 738 > ID="4">2 780 > ID="5">2 821 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 377 > ID="4">1 418 >  ID="5">1 461 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια (11) (12) > ID="3">12 281 > ID="4">12 526 > ID="5">12 777 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">13 288 > ID="4">13 753 > ID="5">14 235 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 130 > ID="4">4 266 >  ID="5">4 407 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 752 > ID="4">2 780 > ID="5">2 808 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 615 > ID="4">1 647 > ID="5">1 680 "> ID="1">28 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">627 > ID="4">646 > ID="5">665  "> ID="1">29 > ID="2">1 000 τεμάχια (13) (14)() > ID="3">477 > ID="4">491 > ID="5">506 "> ID="1">31 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 560 > ID="4">5 699 > ID="5">5 841 "> ID="1">32 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 087 > ID="4">2 149 > ID="5">2 214 ">  ID="1">33 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 559 > ID="4">5 810 > ID="5">6 071 "> ID="1">35 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 024 > ID="4">5 275 > ID="5">5 539 "> ID="1">36 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 044 > ID="4">4 287 > ID="5">4 544 "> ID="1"> 37 > ID="2">τόνοι >  ID="3">5 840 > ID="4">6 132 > ID="5">6 439 "> ID="1">50 > ID="2">τόνοι > ID="3">669 > ID="4">701 > ID="5">734 "> ID="1">67 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 221 > ID="4">1 270 > ID="5">1 321 "> ID="1">68 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 088 > ID="4">1 142 >  ID="5">1 199 "> ID="1">70 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 010 > ID="4">7 430 > ID="5">7 876 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">796 > ID="4">812 > ID="5">828 "> ID="1">77 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 793 > ID="4">1 838 > ID="5">1 883 ">  ID="1">78 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 356 > ID="4">5 544 > ID="5">5 738 "> ID="1">83 > ID="2">τόνοι > ID="3">313 > ID="4">320 > ID="5">328 "> ID="1">86 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 993 > ID="4">6 353 > ID="5">6 734 "> ID="1">91 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">672 > ID="4">706 > ID="5">741 "> ID="1">97 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 118 > ID="4">1 185 > ID="5">1 257 "> ID="1">εκ των οποίων 97 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">358 > ID="4">380 > ID="5">403 "> ID="1">100 > ID="2">τόνοι > ID="3">4 950 >  ID="4">5 247 > ID="5">5 562 "> ID="1">111 > ID="2">τόνοι > ID="3">91 > ID="4">96 > ID="5">103 ""Συμείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν  εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης του άρθρου 8 για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της, σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Κορέα πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κορέα αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία  ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Κορέα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την  ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Κορέα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Κορέα για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις  16 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Κορέα πρέπει να  καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη  μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Κορέα συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1 Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Κορέα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3  και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του γενικού  διεύθυντή της 18ης Δεκεμβρίου 1992 αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1991.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας επιθυμεί να να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας  αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Κορέας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   (1)() Συμπληρωματικές ποσότητες Μονάδα 1993 1994 1995 1 000 τεμάχια 266 275 285 (2)() Συμπληρωματικές ποσότητες Μονάδα 1993 1994 1995 1 000 τεμάχια 266 275 285    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 14 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με οκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992.  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της παραπάνω συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα ως εξής:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και ότι εφαρμόζεται προσωρινά από αυτή την ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας της . . ., η οποία έχει ως εξής:  "Κύριε,  1. Έχω την τιμή αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 14 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992.  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της παραπάνω συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα ως εξής:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και ότι εφαρμόζεται προσωρινά από αυτή την ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, ένα είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε κατρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αποστολή της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή τη de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αυτιπροσωπία της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  διακοίνωση του Γενικού Διευθυντή της . . ., σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 24 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσοπία της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας επιθυμεί να πληροφορήσει τη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της  Γουατεμάλας αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας  συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσοπία της Δημοκρατίας της Γουατεμάλας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Ινδίας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από 1ης  Ιανουαριου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ινδίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Ινδία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Ινδία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Το πιστοποιητικό εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τα αντίστοιχα  πιστοποιητικά εξαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω πιστοποιητικά." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση παραγράφου 2 του άρθρου 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = ΜπενελούξDE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ'αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">33 599 > ID="4">34 271 > ID="5">34 956 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">48 150 > ID="4">48 992 > ID="5">49 850 "> ID="1">2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">10 981 > ID="4">11 639 > ID="5">12 338 "> ID="1">3 >  ID="2">τόνοι > ID="3">20 725 > ID="4">21 554 > ID="5">22 416 "> ID="1">3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 145 > ID="4">4 310 > ID="5">4 483 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">36 505 > ID="4">38 148 > ID="5">39 865 "> ID="1">5 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">23 134 > ID="4">24 291 > ID="5">25 505 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 269 > ID="4">5 532 > ID="5">5 809 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">48 779 > ID="4">49 999 > ID="5">51 249 "> ID="1">8 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">34 044 > ID="4">34 980 > ID="5">35 942 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 950 > ID="4">7 298 > ID="5">7 662 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 939 > ID="4">4 176 > ID="5">4 426 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">11  664 > ID="4">12 247 > ID="5">12 859 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 584 > ID="4">12 047 > ID="5">12 529 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 553 > ID="4">10 975 > ID="5">11 415 "> ID="1">29 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6  436 > ID="4">6 758 > ID="5">7 096 "> ID="1">39 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 062 > ID="4">3 246 > ID="5">3 440 "> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8  της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Ινδία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Ινδία αναγαμβάνει την υποχρέωση, εαν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία  ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ινδία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερημηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Ινδία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ινδία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη γηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντών που απετέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16  Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι η Ινδία πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Ινδία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίσοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Ινδία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας πιστοποιητικά εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 Στα πλαίσισ της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που μονογραφήθηκς στις 18 Δεκεμβρίου 1992, συμφωνήθηκαν τα εξής:  1. Οι εξαγωγές χειροποίητων ενδυμάτων που έχουν κατασκευαστεί σε μικρές βιοτεχνίες της Ινδίας από υφάσματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) του Πρωτοκόλλου Β (δηλαδή εκείνες οι κατηγορίες προϊόντων που εμπίπτουν στις ομάδες Ι-Β, ΙΙ-Β και  ΙΙΙ-Β του παραρτήματος Ι της μονογραφηθείσας συμφωνίας) θα περιλαμβάνονται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία. Αυτά τα προϊόντα θα καλύπτονται από πιστοποιητικά εξαγωγής.  2. Επιπροσθέτως, για τέτοια προϊόντα που υπάγονται στις κατηγορίες 6, 8, 15 και 27, οι εξής συνολικές ποσότητες:  1993:4 311 τεμάχια,  1994:4 484 τεμάχια,  1995:4 665 τεμάχια,  είναι δυνατό να εξάγονται στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι συνοδεύονται από το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου Β και φέρει στη θέση 7 τη μνεία: "Χειροποίητα ενδύματα". Η κατηγορία του συγκεκριμένου προϊόντος, καθώς  και το έτος ποσοστώσεων πρέπει επίσης να αναφέρονται στην ίδια θέση.  Για καθεμία από τις συγκεκριμένες κατηγορίες, η συνολική ποσότητα που εξάγεται στην Κοινότητα δεν πρέπει να υπερβαίνει τα κατωτέρω επίπεδα:  1 000 τεμάχια 1993 1994 1995 κατηγορία 6 646 678 712 κατηγορία 18 1 645 1 690 1 737 κατηγορία 15 730 774 821 κατηγορία 27 1 290 1 342 1 395 3. Στις ανωτέρω ποσότητες εφαρμόζεται το άρθρο 7 της συμφωνίας, με εξαίρεση το γεγονός ότι δεν επιτρέπονται μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών όσον αφορά τα ποσοτικά όρια που προαναφέρονται και εκείνα που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.  4. Οι τίτλοι ΙΙΙ, IV και V του πρωτοκόλλου Α εφαρμόζονται mutatis mutandis στα ανωτέρω προϊόντα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία στη συμφωνία  μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργιών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Δεκεβμρίου 1991 και εν συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεβμρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση πειθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Σξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 18 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας,  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι και το παράρτημα ΙΙ που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία και τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία της Ινδίας προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίσταται, για την περίοδο από 1ης  Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ινδίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"3. Η Ινδία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη  διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"4. Η Ινδία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων  δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντιακθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Το πιστοποιητικό εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τα αντίστοιχα εξαγωγής είναι δυνατό να  τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στα εν λόγω πιστοποιητικά." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παράγραφου 1 του άρθρο 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλώστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνος που ακολούθει την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασίων που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">33 599 > ID="4">34 271 > ID="5">34 956 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">48 150 > ID="4">48 992 > ID="5">49 850 "> ID="1">2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">10 981 > ID="4">11 639 > ID="5">12 338 "> ID="1">3 >  ID="2">τόνοι > ID="3">20 725 > ID="4">21 554 > ID="5">22 416 "> ID="1">3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 145 > ID="4">4 310 > ID="5">4 483 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">36 505 > ID="4">38 148 > ID="5">39 865 "> ID="1">5 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">23 134 > ID="4">24 291 > ID="5">25 505 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 269 > ID="4">5 532 > ID="5">5 809 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">48 779 > ID="4">49 999 > ID="5">51 249 "> ID="1">8 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">34 044 > ID="4">34 980 > ID="5">35 942 "> ID="1">9 > ID="2">τόνοι > ID="3">6 950 > ID="4">7 298 > ID="5">7 662 "> ID="1">15 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 939 > ID="4">4 176 > ID="5">4 426 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">11  664 > ID="4">12 247 > ID="5">12 859 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">11 584 > ID="4">12 047 > ID="5">12 529 "> ID="1">27 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">10 553 > ID="4">10 975 > ID="5">11 415 "> ID="1">29 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6  436 > ID="4">6 758 > ID="5">7 096 "> ID="1">39 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">3 062 > ID="4">3 246 > ID="5">3 440 "> Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8  της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, η Ινδία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Ινδία αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια για μια ή  περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ινδία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί  πριν από την ημερημηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Ινδία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ινδία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές της  εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με τών  εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντο που απετέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας και που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16  Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου, τα μέρη συμφωνούν ότι η  Ινδία πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως  συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Ινδία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίσοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, η Ινδία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας πιστοποιητικά εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 5 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992, συμφωνήθηκαν τα εξής:  1. Οι εξαγωγές χειροποίητων ενδυμάτων που έχουν κατασκευαστεί σε μικρές βιοτεχνίες της Ινδίας από υφάσματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου Β (δηλαδή εκείνες οι κατηγορίες προϊόντων που εμπίπτουν στις ομάδες Ι-Β, ΙΙ-Β και  ΙΙΙ-Β του παραρτήματος Ι της μονογραφηθείσας συμφωνίας) θα περιλαμβάνονται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία. Αυτά τα προϊόντα θα καλύπτονται από πιστοποιητικά εξαγωγής.  2. Επιπροσθέτως, για τέτοια προϊόντα που υπάγονται στις κατηγορίες 6, 8, 15 και 27, οι εξής συνολικές ποσότητες:  1993:4 311 τεμάχια,  1994:4 484 τεμάχια,  1995:4 665 τεμάχια,  είναι δυνατό να εξάγονται στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι συνοδεύονται από το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου Β και φέρει στη θέση 7 τη μνεία: "Χειροποίητα ενδύματα". Η κατηγορία του συγκεκριμένου προϊόντος, καθώς  και το έτος ποσοστώσεων πρέπει επίσης να αναφέρονται στην ίδια θέση.  Για καθεμία από τις συγκεκριμένες κατηγορίες, η συνολική ποσότητα που εξάγεται στην Κοινότητα δεν πρέπει να υπερβαίνει τα κατωτέρω επίπεδα:  1 000 τεμάχια 1993 1994 1995 Κατηγορία 6 646 678 712 Κατηγορία 8 1 645 1 690 1 737 Κατηγορία 15 730 774 821 Κατηγορία 27 1 290 1 342 1 395 3. Στις ανωτέρω ποσότητες εφαρμόζεται το άρθρο 7 της συμφωνίας, με εξαίρεση το γεγονός ότι δεν επιτρέπονται μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών όσον αφορά τα ποσοτικά όρια που προαναφέρονται και εκείνα που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.  4. Οι τίτλοι ΙΙΙ, ΙV και V του πρωτοκόλλου Α εφαρμόζονται mutatis mutandis στα ανωτέρω προϊόντα.  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ της  Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας  αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας  συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Δημοκρατίας της Ινδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 1 και 2 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Μαλαισία προς την  Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μαλαισίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Μαλαισία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Μαλαισία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση παραγράφου 2 του άρθρου 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 094 > ID="4">5 247 > ID="5">5 404 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">2 050 > ID="4">2 112 > ID="5">2 175 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">10 734 > ID="4">11 056 > ID="5">11 388 ">  ID="1">από την οποία 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 330 > ID="4">4 460 > ID="5">4 594 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 740 > ID="4">9 177 > ID="5">9 636 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 270 > ID="4">4 484 > ID="5">4 708 ">  ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 715 > ID="4">6 001 > ID="5">6 301 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">27 200 > ID="4">28 016 > ID="5">28 856 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 550 > ID="4">5 717 > ID="5">5 888 ">  ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 136 > ID="4">7 564 > ID="5">8 018 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">7 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">131 > ID="4">137 > ID="5">143 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8  της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Μαλαισία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοθούν.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για την Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Μαλαισία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στη Μαλαισία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Μαλαισία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Μαλαισίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 1991 και εν  συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 3ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Μαλαισίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Μαλαισία  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Μαλαισία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992, η Μαλαισία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα. Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ της Μαλαισίας και  της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις  3 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Μαλαισίας ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την de facto  εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 3 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 1 και 2 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Μαλαισία προς την  Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσντανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας διαγράφονται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Μαλαισίας δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 1 και 2 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας, σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν  απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Μαλαισία παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Μαλαισία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 ανμτικαθίσταται από το ακόλουθο κειμενό:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσειστο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου Α αντιακθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρο 13 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνηση σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">5 094 > ID="4">5 247 > ID="5">5 404 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">2 050 > ID="4">2 112 > ID="5">2 175 "> ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">10 734 > ID="4">11 056 > ID="5">11 388 ">  ID="1">από την οποία 3 (α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 330 > ID="4">4 460 > ID="5">4 594 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 740 > ID="4">9 177 > ID="5">9 636 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 270 > ID="4">4 484 > ID="5">4 708 ">  ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 715 > ID="4">6 001 > ID="5">6 301 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">27 200 > ID="4">28 016 > ID="5">28 856 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 550 > ID="4">5 717 > ID="5">5 888 ">  ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">7 136 > ID="4">7 564 > ID="5">8 018 "> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">7 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">155 > ID="4">166 > ID="5">179 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">131 > ID="4">137 > ID="5">143 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας  δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, η Μαλαισία πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη (στις) σχετική (σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Μαλαισία βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης  κοινοποίησης της Κοινότητας στη Μαλαισία σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Μαλαισία για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία σχετικά με το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Μαλαισίας και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 1991 και  εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 3 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Μαλαισίας ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 6 και 11 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι η Μαλαισία  πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Μαλαισία συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μαλαισίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992, η Μαλαισία συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12  παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Μαλαισίας Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση του γενικού διεύθυντή της  3ης Δεκεμβρίου 1992, αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Μαλαισίας και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 8 Νοεμβρίου  1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Μαλαισίας επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Μαλαισίας αποφάσισε να επιτρέψει την de  facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι  θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Μαλαισίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 16 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992,  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της προαναφερθείσας συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα το ακόλουθο περιεχόμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστούφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφωνούν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και εφαρμόζεται προσωρινά από την εν λόγω ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν επιβεβαιώνατε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 18 Δεκεμβρίου 1992 η στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1. Έχω την τιμή αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 16 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με οκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992.  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το σημείο 8 "Διάρκεια" της προαναφερθείσας συμφωνίας. Το σημείο 8 έχει τώρα το ακόλουθο περιεχόμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 3. Τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι αυτή η παράταση της συμφωνίας αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1993 και εφαρμόζεται προσωρινά από την εν λόγω ημερομηνία.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, ένα επιβεβαιώνατε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για  τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε κατ' αρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 4 Σεπτεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα αποφάσισε να επιτρέψει  την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού ότις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση της  Γενικής Διεύθυνσης της 18ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε κατ' αρχάς με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 4 Σεπτεμβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών  του Μεξικού είναι έτοιμη να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της  παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 10 έως τις 12 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας  του Πακιστάν, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, του παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από την Ισλαμική Δημοκρατία του  Πακιστάν προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Πακιστάν δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Πακιστάν παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Πακιστάν καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ'όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα ευρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 (1) > ID="2">τόνοι > ID="3">9 053 > ID="4">9 280 > ID="5">9 512 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">26 219 > ID="4">26 874 > ID="5">27 546 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 000 > ID="4">4 240 > ID="5">4 495 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">38 033 > ID="4">39 554 > ID="5">41 136 "> ID="1">4 (2) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">18 165 > ID="4">19 074 > ID="5">20 027 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 637 > ID="4">4 915 > ID="5">5 210 "> ID="1">6  > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">21 300 > ID="4">22 365 > ID="5">23 483 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">12 500 > ID="4">13 250 > ID="5">14 045 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 245 > ID="4">4 372 > ID="5">4 503 "> ID="1">9 >  ID="2">τόνοι > ID="3">3 788 > ID="4">4 015 > ID="5">4 256 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">12 000 > ID="4">12 720 > ID="5">13 483 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">16 658 > ID="4">17 741 > ID="5">18 894 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια >  ID="3">12 099 > ID="4">12 825 > ID="5">13 594 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">8 000 > ID="4">8 400 > ID="5">8 820 ""> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 150 > ID="4">2 311 > ID="5">2 485 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">850 > ID="4">927 > ID="5">1 010 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 000 > ID="4">2 140 > ID="5">2 290 "> ID="1">7  > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">950 > ID="4">1 017 > ID="5">1 088 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 325 > ID="4">1 418 > ID="5">1 517 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 250 > ID="4">1 338 > ID="5">1 431 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι  το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, το Πακιστάν πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Πακιστάν βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στο Πακιστάν σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει το Πακιστάν για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 12ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται  στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 12 Δεκεμβρίου 1992, τα  μέρη συμφωνούν ότι το Πακιστάν πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων, που  χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Πακιστάν συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε και προϊόντων με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992, το Πακιστάν συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν  συνέχεια με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 12 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 10 έως τις 12 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας  του Πακιστάν, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από την Ισλαμική Δημοκρατία  Πακιστάν προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Πακιστάν δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Το Πακιστάν παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Το Πακιστάν καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλος στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με τα υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην (στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω. Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα ευρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 (3) > ID="2">τόνοι > ID="3">9 053 > ID="4">9 280 > ID="5">9 512 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι > ID="3">26 219 > ID="4">26 874 > ID="5">27 546 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">4 000 > ID="4">4 240 > ID="5">4 495 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι > ID="3">38 033 > ID="4">39 554 > ID="5">41 136 "> ID="1">4 (4) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">18 165 > ID="4">19 074 > ID="5">20 027 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 637 > ID="4">4 915 > ID="5">5 210 "> ID="1">6  > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">21 300 > ID="4">22 365 > ID="5">23 483 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">12 500 > ID="4">13 250 > ID="5">14 045 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 245 > ID="4">4 372 > ID="5">4 503 "> ID="1">9 >  ID="2">τόνοι > ID="3">3 788 > ID="4">4 015 > ID="5">4 256 "> ID="1">18 > ID="2">τόνοι > ID="3">12 000 > ID="4">12 720 > ID="5">13 483 "> ID="1">20 > ID="2">τόνοι > ID="3">16 658 > ID="4">17 741 > ID="5">18 894 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια >  ID="3">12 099 > ID="4">12 825 > ID="5">13 594 "> ID="1">39 > ID="2">τόνοι > ID="3">8 000 > ID="4">8 400 > ID="5">8 820 ""> Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 150 > ID="4">2 311 > ID="5">2 485 "> ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">850 > ID="4">927 > ID="5">1 010 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 000 > ID="4">2 140 > ID="5">2 290 "> ID="1">7  > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">950 > ID="4">1 017 > ID="5">1 088 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 325 > ID="4">1 418 > ID="5">1 517 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 250 > ID="4">1 338 > ID="5">1 431 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν ότι  το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, το Πακιστάν πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από το Πακιστάν βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στο Πακιστάν σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει το Πακιστάν για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνέχεια με την ανταλλαγή επιστολών της 12ης Δεκεμβρίου 1992. Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται  στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 12 Δεκεμβρίου 1992, τα  μέρη συμφωνούν ότι το Πακιστάν πρέπει να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μην στερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από τις εισαγωγές προϊόντων που  χρησιμοποιούνται ως συντελεστές παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και το Πακιστάν συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με  την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991, και εν συνεχειαα με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992, το Πακιστάν συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση  του γενικού διεύθυντή, της 12ης Δεκεμβρίου 1992, αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Κοινότητας που εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 12 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Ισλαμικής  Δημοκρατίας του Πακιστάν αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto  εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   (1) Μπορούν να προστεθούν οι ακόλουθες πρόσθετες ποσότητες στο αντίστοιχο ετήσιο ποσοτικό όριο: 1993: 347 τόνοι, 1994: 355 τόνοι, 1995: 363 τόνοι. Αυτές οι ποσότητες μπορούν, με προηγούμενη κοινοποίηση, να μεταβιβαστούν στα αντίστοιχα  ποσοστικά όρια για την κατηγορία 2. Μέρος της ποσότητας που έχει μεταβιβαστεί μπορεί να χρησιμοποιηθεί prorata για την κατηγορία 2 α).(2) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών σε σχέση με τα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, μπορεί να χρησιμοποιείται ένας  συντελεστής μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός από τα ενδύματα για βρέφη) εμπορικού μεγέθους μέχρι 130 cm, σε τρία ενδύματα εμπορικού μεγέθους πάνω από 130 cm, για ποσοστό μέχρι 5 % του ποσοτικού ορίου.(3) Μπορούν να προστεθούν οι ακόλουθες πρόσθετες  ποσότητες στο αντίστοιχο ετήσιο ποσοτικό όριο: 1993: 347 τόνοι, 1994: 355 τόνοι, 1995: 363 τόνοι. Αυτές οι ποσότητες μπορούν, με προηγούμενη κοινοποίηση, να μεταβιβαστούν στα αντίστοιχα ποσοστικά όρια για την κατηγορία 2. Μέρος της ποσότητας που έχει  μεταβιβαστεί μπορεί να χρησιμοποιηθεί prorata για την κατηγορία 2 α).(4) Για τον καταλογισμό των εξαγωγών σε σχέση με τα συμφωνημένα ποσοτικά όρια, μπορεί να χρησιμοποιείται ένας συντελεστής μετατροπής πέντε ενδυμάτων (εκτός από τα ενδύματα για βρέφη)  εμπορικού μεγέθους μέχρι 130 cm, σε τρία ενδύματα εμπορικού μεγέθους πάνω από 130 cm για ποσοστό μέχρι 5 % του ποσοτικού ορίου.   ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας  της Σρι Λάνκα, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, του παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Σοσιαλιστική Δημοκρατία  της Σρι Λάνκα προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Σρι Λάνκα δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Σρι Λάνκα παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Σρι Λάνκα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγματα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 (1) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 361 > ID="4">5 736 > ID="5">6 138 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 581 > ID="4">9 182 > ID="5">9 825 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 877 > ID="4">7 358 > ID="5">7 873 ">  ID="1">21 (2) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 768 > ID="4">6 229 > ID="5">6 727 ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 640 > ID="4">1 716 > ID="5">1 836 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 210 > ID="4">1 295 > ID="5">1 386 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 115 > ID="4">1 193 > ID="5">1 277 ">  ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 205 > ID="4">1 301 > ID="5">1 405 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Σρι Λάνκα πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Σρι Λάνκα αναλαμβάνει την υποχρέωση αν το ζητήσει η Κοινότητα να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για μία  ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη (στις) σχετική (σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Σρι Λάνκα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στη Σρι Λάνκα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τη Σρι Λάνκα για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλάσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Σρι Λάνκα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  συμφωνία μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να  επιτρέψει de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋποθεση ότι θα  υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 17 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας  της Σρι Λάνκα, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, του παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, που καθορίζουν τα προϊόντα τα οποία αφορά η συμφωνία, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εξαγωγές και το καθεστώς τελειοποίησης για επανεισαγωγή από τη Σοσιαλιαστική Δημοκρατία  της Σρι Λάνκα προς την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα αντικαθίστανται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994, από το προσάρτημα 1, το προσάρτημα 2 και το προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής, αντίστοιχα.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Η παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 12 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Σρι Λάνκα δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 7 και στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της  Σρι Λάνκα, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να  συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Οι Σρι Λάνκα παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Σρι Λάνκα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Στην παράγραφο 3 του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, το στοιχείο β) καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη- βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 (3) > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 361 > ID="4">5 736 > ID="5">6 138 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">8 581 > ID="4">9 182 > ID="5">9 825 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">6 877 > ID="4">7 358 > ID="5">7 873 ">  ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 768 > ID="4">6 229 > ID="5">6 727 ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για την αντίστοιχη σχετική κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ Ε (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 640 > ID="4">1 716 > ID="5">1 836 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 210 > ID="4">1 295 > ID="5">1 386 "> ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 115 > ID="4">1 193 > ID="5">1 277 ">  ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">1 205 > ID="4">1 301 > ID="5">1 405 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη  συμφωνούν ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ'αυτή την περίπτωση, η Σρι Λάνκα πρέπει να ενημερώνονται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας των Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Σρι Λάνκα αναλαμβάνει την υποχρέωση, αν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ'αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από τη Σρι Λάνκα βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στη Σρι Λάνκα σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει τις Σρι Λάνκα για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο Των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στνη αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα οτις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών >προιόντων>προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Σρι Λάνκα συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζονται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  διακοίνωση του γενικού διευθυντή, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως  παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της  Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ'αυτή την  de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου της Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστουφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του πρωτοκόλλου Ε, στο οποίο καθορίζουν οι ποσοτικοί περιορισμοί για τις εξαγωγές και τις πράξεις τελειοποίησης για επανεισαγωγή αντίστοιχα από το Βασιλείο της Ταϊλάνδης στην Ευρωπαϊκή Οικονομική  Κοινότητα αντικαθίσταται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από τα προσαρτήματα 1, 2 και 3 αντίστοιχα της παρούσας επιστολής.  2.2. Η παράγραφος 6 του άρθρου 8 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 2 του άρθρο 9, αντικαθίσταται από την ακόλουθη πρόταση:  "Η πληροφορία της παραγράφου 1 πρέπει να παρέχεται για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ταϊλάνδης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Ταϊλάνδη παρακολουθεί τις εξαγωγές του στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια  διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα και σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1.  QT>"3."4. Η Ταϊλάνδη καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ'όλη τη διάρκεια του έτους  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι εντός της συμφωνίας αναφορές στο άρθρο αυτό καταργούνται.  2.6. Στην αρχή του άρθρου 16 παράγραφος 1 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται κάτι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΙΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με το υποδείγματα που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνον στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλώστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε  ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία," "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Η παράγραφο 3 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας, καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασιών που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ'αυτή της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. θα σας ήμουν υπόχρεος εάν επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι 1. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.  2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.  3. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.   ΟΜΑΔΑ ΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 25 10 5205 25 30 5205 25 90 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 10 5205 35 90  5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 45 10 5205 45 30 5205 45 90 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 10 5206 15 90 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 >  ID="3">Νήματα από βαμβάκι, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">1 (συνέχεια) > ID="2">5206 34 00 5206 35 10 5206 35 90 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 10 5206 45 90 ex 5604 90 00 "> ID="1">2 > ID="2">5208 11 10 5208 11  90 5208 12 11 5208 12 13 5208 12 15 5208 12 19 5208 12 91 5208 12 93 5208 12 95 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 11 5208 22 13 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 93 5208 22 95 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31  00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21  00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 > ID="3">Υφάσματα βαμβακερά άλλα από τα υφάσματα με ύφανση γάζας, τα φλοκωτά σπογγώδους μορφής, είδη κορδελοποιίας, βελούδα, πλούσσες, υφασμάτα φλοκωτά, υφάσματα  νήματα σενίλλης, τούλια και υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους "> ID="1">2 (συνέχεια) > ID="2">5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 10 5210 11 90 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 10 5210 31  90 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49  90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25  90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 "> ID="1">2 α) > ID="2">5208 31 00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90  5208 53 00 5208 59 00 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="2">5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 "> ID="2">5210 31 10 5210 31 90 5210  32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 "> ID="2">5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 "> ID="2">5212 13 10 5212  13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 "> ID="2">ex 5811 00 00 "> ID="2">ex 6308 00 00 "> ID="1">3 > ID="2">5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90  5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, άλλα από τα είδη κορδελοποιίας, βελουδών, πλουσσών, υφασμάτων φλοκωτών (συμπεριλαμβανομένων και των φλοκωτών υφασμάτων σπογγώδους μορφής) και υφασμάτων από  νήματα σενίλλης "> ID="2">5513 11 10 5513 11 30 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 ">  ID="2">5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 "> ID="2">5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515  12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 10 5515 29 30 "> ID="1">3 (συνέχεια) > ID="2">5515 29 90 5515 91 10 5515 91 30 5515  91 90 5515 92 11 5515 92 19 5515 92 91 5515 92 99 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 "> ID="2">5803 90 30 "> ID="2">ex 5905 00 70 "> ID="2">ex 6308 00 00 "> ID="1">3 α) > ID="2">5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 >  ID="3">α) Από τα οποία, άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="2">5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 "> ID="2">5514 21 00 5514 22  00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 "> ID="2">5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22  99 5515 29 30 5515 29 90 5515 91 30 5515 91 90 "> ID="1">3 α) (συνέχεια) > ID="2">5515 92 19 5515 92 99 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 30 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 ">  ΟΜΑΔΑ Ι Β  "" ID="1">4 > ID="2">6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 > ID="3">Πουκάμισα, πουκαμισάκια, τι-σερτ, σου-πουλ (άλλα από τα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας), φανέλες και παρόμοια είδη  πλεκτά > ID="4">6,48 > ID="5">154 "> ID="1">5 > ID="2">6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 10 10 6110 10 31 6110 10 35 6110 10 38 6110 10 91 6110 10 95 6110 10 98 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 >  ID="3">Chandails, pullovers (με ή χωρίς μανίκια), γιλέκα, twinsets και σακάκια (με εξαίρεση τα σακάκια κομμένα ραμμένα) άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια, πλεκτά > ID="4">4,53 > ID="5">221 "> ID="1">6 > ID="2">6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33  6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 > ID="3">Κιλότες, κοντά παντελόνια (άλλα από τα είδη μπάνιου) και παντελόνια  υφασμένα αντρών και αγοριών- παντελόνια υφασμένα για γυναίκες και κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή άλλες συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες- κάτω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των κατηγοριών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από  συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,76 > ID="5">568 "> ID="1">7 > ID="2">6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 > ID="3">Φορέματα, πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα και πουκάμισα πλεκτά, άλλα από τα πλεκτά  από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες για γυναίκες και κορίτσια > ID="4">5,55 > ID="5">180 "> ID="1">8 > ID="2">6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 > ID="3">Πουκάμισα και πουκαμισάκια, άλλα από τα πλεκτά, για άνδρες και αγόρια, από μαλλί,  βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">4,60 > ID="5">217 ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙ Α  "" ID="1">9 > ID="2">5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 > ID="3">Υφάσματα φλοκωτά, σπογγοειδή, πανικά καθαριότητας ή κουζίνας εκτός από πλεκτά, υφασμένα φλοκωτά σπογγοειδή, από βαμβάκι "> ID="1">20 > ID="2">6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31  10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 > ID="3">Πανικά κρεβατιού, εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">22 > ID="2">5508 10 11 5508 10 19 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 10 5509 21 90 5509 22 10 5509 22 90 5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 41 10 5509  41 90 5509 42 10 5509 42 90 5509 51 00 5509 52 10 5509 52 90 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 10 5509 91 90 5509 92 00 5509 99 00 > ID="3">Νήματα από συνθετικές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη  λιανική πώληση "> ID="1">22 α) > ID="2">5508 10 19 5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 > ID="3">α) Από τα οποία ακρυλικά "> ID="1">23 > ID="2">5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00  5510 90 00 > ID="3">Νήματα από τεχνητές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">32 > ID="2">5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00  5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 > ID="3">Βελούδα, πλούσσες, υφάσματα φλοκωτά και υφάσματα από σενίλλη (με εξαίρεση τα υφάσματα από βαμβάκι, φλοκωτά, σπογγοειδή και τα είδη κορδελοποιίας) και τα κεντημένα υφάσματα, από μαλλί, βαμβάκι ή  συνθετικές ή τεχνητές ίνες: "> ID="1">32 α) > ID="2">5801 22 00 > ID="3">α) Από τα οποία βελούδα κοτλέ από βαμβάκι "> ID="1">39 > ID="2">6302 51 10 6302 51 90 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 10 6302 91 90 6302 93 90 ex 6302 99 00 > ID="3">Πανικά  τραπεζιού, καθαριότητας ή κουζίνας, εκτός από πλεκτά, εκτός από τα φλοκωτά σπογγοειδή από βαμβάκι ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙ Β  "" ID="1">12 > ID="2">6115 12 00 6115 19 10 6115 19 90 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 > ID="3">Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες (collants), κάλτσες εν γένει, προστατευτικά των καλτσών και παρόμοια είδη  πλεκτικής, εκτός από είδη για βρέφη στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι κάλτσες για τη φλεβίτιδα, εκτός από τα προϊόντα της κατηγορίας 70 > ID="4">24,3 > ID="5">41 "> ID="1">13 > ID="2">6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 >  ID="3">Σλιπ και σώβρακα για άντρες και αγόρια, σλιπ και κιλότες για γυναίκες και κορίτσια, πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">17 > ID="5">59 "> ID="1">14 > ID="2">6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex  6201 13 90 6210 20 00 > ID="3">Πανωφόρια τύπου παρντεσού, αδιάβροχα, και άλλα πανωφόρια στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες, υφασμένα για άντρες ή αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) >  ID="4">0,72 > ID="5">1 389 "> ID="1">15 > ID="2">6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 > ID="3">Πανωφόρια, αδιάβροχα (στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες) και  σακάκια, υφασμένα, για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) > ID="4">0,84 > ID="5">1 190 "> ID="1">16 > ID="2">6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203  23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 > ID="3">Κοστούμια και σύνολα, εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι- φόρμες αθλητικές (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το  εσωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για άνδρες και αγόρια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">0,80 > ID="5">1 250 "> ID="1">17 > ID="2">6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 > ID="3">Σακάκια κάθε είδους,  εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,43 > ID="5">700 "> ID="1">18 > ID="2">6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 > ID="3">Φανέλες, σλιπ, σώβρακα, νυχτικά,  πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια, εκτός από τα πλεκτά > ID="4""" ID="1">18 (συνέχεια) > ID="2">6207 92 00 6207 99 00 > ID="3""" ID="2">6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00  6208 91 10 6208 91 90 6208 92 10 6208 92 90 6208 99 00 > ID="3">Φανέλες, κομπινεζόν και μεσοφόρια, σλιπ, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για γυναίχες και κορίτσια εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">19 > ID="2">6213 20 00 6213 90 00 >  ID="3">Μαντίλια για τη μύτη και μαντιλάκια τσέπης > ID="4">59 > ID="5">17 "> ID="1">21 > ID="2">ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6203 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00  6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 > ID="3">Παρκάς, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια, εκτός από πλεκτά από μαλλί, από βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες- άνω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των  κατηγορών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">2,3 > ID="5">435 "> ID="1">24 > ID="2">6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 > ID="3">Νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και  παρόμοια είδη, πλεκτά, για άντρες και αγόρια > ID="4">3,9 > ID="5">257 "> ID="2">6108 31 10 6108 31 90 6108 32 11 6108 32 19 6108 32 90 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 6108 99 10 > ID="3">Νυχτικά, πιτζάμες, ντεζαμπιγιέ, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου  και παρόμοια είδη, πλεκτά, για γυναίκες και κορίτσια "> ID="1">26 > ID="2">6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 > ID="3">Φορέματα για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές  ίνες > ID="4">3,1 > ID="5">323 "> ID="1">27 > ID="2">6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 > ID="3">Φούστες στις οποίες συμπεριλαμβάνονται και οι φούστες-παντελόνια (ζιπ-κιλότ) για γυναίκες ή κορίτσια > ID="4">2,6 > ID="5">385 "> ID="1">27  (συνέχεια) > ID="2">6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 "> ID="1">28 > ID="2">6103 41 10 6103 41 90 6103 42 10 6103 42 90 6103 43 10 6103 43 90 6103 49 10 6103 49 91 6104 61 10 6104 61 90 6104 62 10 6104 62 90 6104 63 10 6104 63 90 6104 69 10  6104 69 91 > ID="3">Παντελόνια, ποδιές, κιλότες και κοντά παντελόνια (σορτς) (άλλα από τα είδη μπάνιου) πλεκτά, από μαλλί, από βαμβάχι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,61 > ID="5">620 "> ID="1">29 > ID="2">6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204  19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 > ID="3">Κοστούμια-ταγιέρ και σύνολα άλλα από τα πλεκτά για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι- φόρμες αθλητικές  (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το εξωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για γυναίκες ή κορίτσια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,37 > ID="5">730 "> ID="1">31 > ID="2">6212 10 00 > ID="3">Στηθόδεσμοι και  μπούστα υφασμένα ή πλεκτά > ID="4">18,2 > ID="5">55 "> ID="1">68 > ID="2">6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 > ID="3">Ενδύματα και συμπληρώματα της ένδυσης για βρέφη, με εξαίρεση τα  πλεκτά γάντια για περιλαμβάνονται στις κατηγορίες 10 και 87 και τις κάλτσες και περιπόδια κοντά για βρέφη, εκτός από τα πλεκτά, της κατηγορίας 88 "> ID="1">73 > ID="2">6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 > ID="3">Φόρμες αθλητικές πλεκτές από μαλλί,  βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">1,67 > ID="5">600 "> ID="1">76 > ID="2">6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 > ID="3">Ενδύματα εργασίας, εκτός  από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια Ποδιές, μπλούζες και άλλα ενδύματα εργασίας, εκτός από πλεκτά, για γυναίκες ή κορίτσια > ID="4"" ID="5""" ID="1">76 (συνέχεια) > ID="2">6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11  6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 32 10 6211 33 10 6211 42 10 6211 43 10 "> ID="1">77 > ID="2">ex 6211 20 00 > ID="3">Φόρμες και σύνολα του σκι, εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">78 > ID="2">6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203  49 39 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 > ID="3">Ενδύματα, εκτός από πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των  κατηγοριών 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 και 77 "> ID="1">83 > ID="2">6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39  00 ex 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 > ID="3">Πανωφόρια, σακάκια κάθε είδους και άλλα ενδύματα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι φόρμες και τα σύνολα του σκι, πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των κατηγοριών 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27,  28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙΙ Α "" ID="1">33 > ID="2">5407 20 11 6305 31 91 6305 31 99 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικά υφαντικά νημάτια από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο, με πλάτος λιγότερο από 3 m- σάκοι και σακίδια συσκευασίας, εκτός από τα  πλεκτά που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές "> ID="1">34 > ID="2">5407 20 19 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικά υφαντικά νημάτια που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο με πλάτος  περισσότερο από 3 m "> ID="1">35 > ID="2">5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 10 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90  5407 71 00 5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">Υφάσματα από συνθετικές υφαντικές, ίνες  συνεχείς, εκτός από τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114 "> ID="1">35 α) > ID="2">5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90 >  ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">35 α) (συνέχεια) > ID="2">5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 ex 5811 00 00  ex 5905 00 70 "> ID="1">36 > ID="2">5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">Υφάσματα από τεχνητές υφαντικές ίνες, εκτός από τα  υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114: "> ID="1">36 α) > ID="2">5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα  αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">37 > ID="2">5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 >  ID="3">Υφάσματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς "> ID="1">37 (συνέχεια) > ID="2">5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 5803 90 50 ex 5905 00 70 > ID="3""" ID="1">37 α) > ID="2">5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00  5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 50 ex 5905 00 70 > ID="3">α) Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα "> ID="1">38 Α > ID="2">6002 43 11 6002 93 10 > ID="3">Συνθετικά  πλεκτά υφάσματα για παραπετάσματα και παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα "> ID="1">38 Β > ID="2">ex 6303 91 90 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 > ID="3">Παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα εκτός από τα πλεκτά "> ID="1">40 > ID="2">ex  6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 > ID="3">Παραπετάσματα, άλλα από τα διαφανή παραπετάσματα για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης  εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες "> ID="1">41 > ID="2">5401 10 11 5401 10 19 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 10 5402 31 30 5402 31 90 5402 32 00 5402 33 10 5402 33 90 5402 39 10 5402 39 90 5402 49  10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 10 5402 51 30 > ID="3">Συνθετικά λεπτά νήματα συνεχή μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα μη ελαστικοποιημένα νήματα, απλά, μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 50 φορές σε κάθε μέτρο "> ID="1">41  (συνέχεια) > ID="2">5402 51 90 5402 52 10 5402 52 90 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 10 5402 61 30 5402 61 90 5402 62 10 5402 62 90 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 > ID="3""" ID="1">42 > ID="2">5401 20 10 5403 10 00 5403 20 10 5403 20  90 ex 5403 32 00 5403 33 90 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 > ID="3">Νήματα από συνθετικές και τεχνητές υφαντικές ίνες συνεχείς μη συσκευασμένες για τη λιανική πώληση: Νήματα από συνθετικές ίνες: Λεπτά συνθετικά νήματα μη  συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα απλά νήματα από βισκόζη μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 250 φορές σε κάθε μέτρο και απλά νήματα μη ελαστικοποιημένα από οξική κυτταρίνη "> ID="1">43 > ID="2">5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10  90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 > ID="3">Λεπτά συνθετικά νήματα, νήματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς, νήματα από βαμβάκι συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">46 > ID="2">5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 30 10  5105 30 90 > ID="3">Μαλλί και τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων, αρνιών, λαναρισμένα ή χτενισμένα ή άλλες τρίχες εκλεκτής ποιότητας "> ID="1">47 > ID="2">5106 10 10 5106 10 90 5106 20 11 5106 20 19 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 >  ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων, αρνιών, λαναρισμένα μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">48 > ID="2">5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 > ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας προβάτων,  αρνιών, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">48 (συνέχεια) > ID="2">5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 "> ID="1">49 > ID="2">5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 > ID="3">Νήματα από μαλλί ή τρίχες  εκλεκτής, ποιότητας, προβάτων, αρνιών συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">50 > ID="2">5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90  5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 > ID="3">Υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, προβάτων, αρνιών "> ID="1">51 > ID="2">5203 00 00 > ID="3">Βαμβάκι λαναρισμένο ή χτενισμένο "> ID="1">53 >  ID="2">5803 10 00 > ID="3">Υφάσματα από βαμβάκι με ύφανση γάζας "> ID="1">54 > ID="2">5507 00 00 > ID="3">Τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα, χτενισμένα, ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για  νηματοποίηση "> ID="1">55 > ID="2">5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 91 5506 90 99 > ID="3">Ίνες συνθετικές μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για νηματοποίηση ">  ID="1">56 > ID="2">5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 > ID="3">Νήματα από μη συνεχείς συνθετικές ίνες (στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα) συσκευασμένα για τη λιανική πώληση "> ID="1">58 > ID="2">5701 10 10 5701 10 91 5701 10 93 5701 10 99  5701 90 10 5701 90 90 > ID="3">Τάπητες με κόμπους ή με περιτύλιξη στα νήματα του στημονιού, έστω και έτοιμοι "> ID="1">59 > ID="2">5702 10 00 5702 31 10 5702 31 30 5702 31 90 5702 32 10 5702 32 90 5702 39 10 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90  5702 49 10 5702 51 00 5702 52 00 ex 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 00 ex 5702 99 00 5703 10 10 5703 10 90 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 51 5703 30 59 5703 30 91 5703 30 99 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704  90 00 5705 00 10 5705 00 31 5705 00 39 ex 5705 00 90 > ID="3">Τάπητες και άλλα επικαλύμματα δαπέδου από υφαντικές ύλες, άλλα από τους τάπητες της κατηγορίας 58 "> ID="1">60 > ID="2">5805 00 00 > ID="3">Είδη επίστρωσης (ταπισερί) υφασμένα με το χέρι  (τύπου Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (ανεβατό, σταυροβελονιά κ.λπ.), έστω και έτοιμα "> ID="1">61 > ID="2">ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 10 5806 31 90 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00  5806 40 00 > ID="3">Είδη κορδελοποιΐας και ταινίες χωρίς υφάδι από νήματα ή ίνες παραλληλισμένα και κολλημένα (bolducs), με εξαίρεση τις ετικέτες και παρόμοια είδη της κατηγορίας 62 Υφάσματα (άλλα από τα πλεκτά) ελαστικά, από υφαντικές ύλες συνδυασμένες  με νήματα από καουτσούκ "> ID="1">62 > ID="2">5606 00 91 5606 00 99 5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 > ID="3">Νήματα σενίλλης. Νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ύλες (άλλα από τα  νήματα υφαντικά επιμεταλλωμένα και τα νήματα από χοντρότριχες, δηλαδή τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών, περιτυλιγμένες με νήματα από υφαντικές ύλες) Τούλια κάθε είδους και υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους. Δαντέλες (με τη μηχανή ή στο χέρι) σε  τόπια, ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια (μοτίβα) "> ID="1">62 (συνέχεια) > ID="2">5807 10 10 5807 10 90 > ID="3">Ετικέτες, εμβλήματα και παρόμοια είδη, υφασμένα, αλλά μη κεντημένα σε τόπια, σε ταινίες ή κομμένα σε τεμάχια "> ID="2">5808 10 00  5808 90 00 > ID="3">Ταινιοπλέγματα (τρέσες) σε τόπια. Άλλα είδη ταινιοπλεκτικής και άλλα ανάλογα είδη διακοσμητικά σε τόπια. Κόμποι σε σχήμα βελανιδιού, θύσανοι, κόμποι σε σχήμα ελίας, κόμποι σε σχήμα καρυδιού, θύσανοι σφαιρικοί και παρόμοια. Τούλια και  υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους "> ID="2">5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 > ID="3">Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια (μοτίβα) "> ID="1">63 > ID="2">5906 91 00 ex 6002  10 10 6002 10 90 ex 6002 30 10 6002 30 90 ex 6001 10 00 6002 20 31 6002 43 19 > ID="3">Υφάσματα πλεκτά από συνθετικές ίνες που περιέχουν σε βάρος 5 % ή περισσότερο, νήματα ελαστομερή και υφάσματα πλεκτά που περιέχουν σε βάρος 5 % ή περισσότερο νήματα  από καουτσούκ Δαντέλες Rachel και υφάσματα με μακρύ τρίχωμα από συνθετικές ίνες "> ID="1">65 > ID="2">5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 10 6001 91 10 6001 91 30 6001 91 50 6001 91 90 6001 92 10 6001 92 30 6001 92 50 6001 92 90 6001  99 10 ex 6002 10 10 6002 20 10 6002 20 39 6002 20 50 6002 20 70 ex 6002 30 10 6002 41 00 6002 42 10 6002 42 30 6002 42 50 6002 42 90 6002 43 31 6002 43 33 6002 43 35 6002 43 39 6002 43 50 6002 43 91 6002 43 93 6002 43 95 6002 43 99 6002 91 00 6002 92 10  6002 92 30 6002 92 50 > ID="3">Υφάσματα πλεκτά άλλα από τα είδη των κατηγοριών 38 Α και 63, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες "> ID="1">65 (συνέχεια) > ID="2">6002 92 90 6002 93 31 6002 93 33 6002 93 35 6002 93 39 6002 93 91 6002 93 99 >  ID="3""" ID="1">66 > ID="2">6301 10 00 6301 20 91 6301 20 99 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 > ID="3">Κλινοσκεπάσματα, άλλα από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες ">  ΟΜΑΔΑ ΙΙΙ Β  "" ID="1">10 > ID="2">6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 10 6116 10 90 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 > ID="3">Γάντια πλεκτά > ID="4">17 > ID="5">59 "> ID="1">67 > ID="2">5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00  6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 10 6302 10 90 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6305 31 10 6307 10 10 6307 90 10  > ID="3">Πλεκτά, συμπληρώματα της ένδυσης άλλα από τα προοριζόμενα για βρέφη. Πανικά κάθε είδους πλεκτά. Παραπετάσματα, παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης πλεκτά. Πλεκτά  κλινοσκεπάσματα, άλλα είδη πλεκτικής στα οποία περιλαμβάνονται τα μέρη ενδυμάτων ή τα συμπληρώματα ένδυσης "> ID="1">67 α) > ID="2">6305 31 10 > ID="3">α) Από τα οποία σάκοι και σακίδια συσκευασίας, κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές από  πολυαιθυλένιο ή προπυλένιο "> ID="1">69 > ID="2">6108 11 10 6108 11 90 6108 19 10 6108 19 90 > ID="3">Κομπινεζόν και μεσοφόρια πλεκτά για γυναίκες και κορίτσια > ID="4">7,8 > ID="5">128 "> ID="1">70 > ID="2">6115 11 00 6115 20 19 6115 93 91 >  ID="3">Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες με την κοινή ονομασία "collants", από συνθετικές υφαντικές ίνες από νήματα με τίτλο 67 decitex (6,7 tex) Κάλτσες για γυναίκες, από συνθετικές ίνες > ID="4">30,4 > ID="5">33 "> ID="1">72 > ID="2">6112 31 10 6112 31 90  6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 > ID="3">Μαγιό και κιλότες μπάνιου, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">9,7 > ID="5">103 "> ID="1">74 > ID="2">6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00  ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 > ID="3">Κοστούμια-ταγιέρ και σύνολα, πλεκτά για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι > ID="4">1,54 > ID="5">650 "> ID="1">75  > ID="2">6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 > ID="3">Κοστούμια και σύνολα πλεκτά για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι > ID="4">0,80 > ID="5">1  250 "> ID="1">84 > ID="2">6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 > ID="3">Σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη, εκτός από πλεκτά, από βαμβάκι, μαλλί, συνθετικές ή τεχνητές ίνες "> ID="1">85 >  ID="2">6215 20 00 6215 90 00 > ID="3">Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια-γραβάτες, εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες > ID="4">17,9 > ID="5">56 "> ID="1">86 > ID="2">6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 > ID="3">Κορσέδες,  ζώνες-κορσέδες, κορσέδες χωρίς ελάσματα (λαστέξ), τιράντες, καλτσοδέτες αντρών και γυναικών, συγκρατήματα καλτσών κάθε είδους, και παρόμοια είδη > ID="4">8,8 > ID="5">114 "> ID="1">87 > ID="2">ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00  6216 00 00 > ID="3">Γάντια, εκτός από πλεκτά "> ID="1">88 > ID="2">ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6217 10 00 6217 90 00 > ID="3">Κάλτσες, περιπόδια και περιπόδια κοντά (σοσόνια) άλλα από τα πλεκτά. Άλλα ετοιμοσυμπληρώματα του  ενδύματος, τμήματα του ενδύματος άλλα από τα πλεκτά "> ID="1">90 > ID="2">5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 > ID="3">Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, πλεκτά ή μη, από συνθετικές ίνες ">  ID="1">91 > ID="2">6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 > ID="3">Τέντες "> ID="1">93 > ID="2">ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 > ID="3">Σάκοι και σακίδια συσκευασίας από ύφασμα, άλλα από τα κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές από πολυαιθυλένιο ή  πολυπροπυλένιο "> ID="1">94 > ID="2">5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 > ID="3">Βάτα από υφαντικές ύλες και είδη από βάτα, υφαντικές ίνες με πλάτος που δεν υπερβαίνει τά 5 mm (χνούδι από  την επεξεργασία των υφασμάτων), κόμποι και σφαιρίδια (boutons) από υφαντικές ύλες "> ID="1">95 > ID="2">5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 5602 29 90 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 > ID="3">Πιλήματα και  είδη από πίλημα, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα, άλλα από τα επικαλύμματα δαπέδου "> ID="1">96 > ID="2">5603 00 10 5603 00 91 5603 00 93 5603 00 95 5603 00 99 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 91 6210 10 99 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10  6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 > ID="3">Υφάσματα μη υφασμένα και είδη εξ υφασμάτων μη υφασμένων, έστω και εμπεποτισμένα ή επιχρισμένα "> ID="1">96 (συνέχεια) > ID="2">ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 39 00 6307  10 30 ex 6307 90 99 "> ID="1">97 > ID="2">5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 31 5608 19 39 5608 19 91 5608 19 99 5608 90 00 > ID="3">Δίχτυα κατασκευασμένα με σπάγκους, σχοινιά και χοντρά σχοινιά σε τόπια, σε  τεμάχιο, ή σε καθορισμένα σχήματα. Δίχτυα σε καθορισμένα για την αλιεία, από νήματα, σπάγκους ή σχοινιά "> ID="1">98 > ID="2">5609 00 00 5905 00 10 > ID="3">Είδη κατασκευασμένα με νήματα, σπάγκους, σχοινιά ή χοντρά σχοινιά, με εξαίρεση τα υφάσματα και  τα είδη από υφάσματα και τα είδη της κατηγορίας 97 "> ID="1">99 > ID="2">5901 10 00 5901 90 00 > ID="3">Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες του είδους που χρησιμοποιείται στη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών και παρόμοιες  χρήσεις. Υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για σχέδιο. Υφάσματα παρασκευασμένα για τη ζωγραφική. Υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γόμα και παρόμοια για την πιλοποιϊα "> ID="2">5904 10 00 5904 91 10 5904 91 90 5904 92 00 > ID="3">Λινοτάπητες  (λινόλεουμ), έστω και κομμένοι. Επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες "> ID="2">5906 10 10 5906 10 90 5906 99 10 5906 99 90 > ID="3">Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα  από τα πλεκτά, με εξαίρεση τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν "> ID="2">5907 00 00 > ID="3">Άλλα υφάσματα εμποτισμένα ή επιχρισμένα. Οθόνες ζωγραφισμένες για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων και για ανάλογες χρήσεις, άλλα από εκείνα της  κατηγορίας 100 "> ID="1">100 > ID="2">5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 > ID="3">Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με παράγωγα της κυτταρίνης ή με άλλες τεχνητές πλαστικές ύλες και υφάσματα με  απανωτές στρώσεις από τις ύλες αυτές "> ID="1">101 > ID="2">ex 5607 90 00 > ID="3">Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά πλεκτά ή μη, άλλα από τα κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες "> ID="1">109 > ID="2">6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306  39 00 > ID="3">Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων κ.λπ., ιστία, γενικά εξωτερικά προπετάσματα "> ID="1">110 > ID="2">6306 41 00 6306 49 00 > ID="3">Στρώματα που φουσκώνουν με αέρα, υφασμένα "> ID="1">111 > ID="2">6306 91 00 6306 99 00 > ID="3">Είδη για  κατασκήνωση, υφασμένα, άλλα από τα στρώματα που φουσκώνουν με αέρα και τις τέντες "> ID="1">112 > ID="2">6307 20 00 ex 6307 90 99 > ID="3">Άλλα είδη έτοιμα από υφάσματα, με εξαίρεση εκείνα των κατηγοριών 113 και 114 "> ID="1">113 > ID="2">6307 10 90 >  ID="3">Υφάσματα για τον καθαρισμό πατωμάτων, πιατικών και ξεσκονιστήρια τύπου δέρματος, άλλα από τα πλεκτά "> ID="1">114 > ID="2">5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00  ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 > ID="3">Υφάσματα και είδη για τεχνική χρήση "> Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">15 654 > ID="4">16 124 > ID="5">16 607 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι (1) > ID="3">11 428 > ID="4">11 771 > ID="5">12 124 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">2 975 > ID="4">3 064 > ID="5">3 156 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι (2) > ID="3">20 640 > ID="4">21 259 > ID="5">21 897 "> ID="1">από την οποία 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">5 424 > ID="4">5 586 > ID="5">5 754 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">23 298 > ID="4">24 463 > ID="5">25 687 ">  ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">16 499 > ID="4">17 324 > ID="5">18 190 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 647 > ID="4">4 880 > ID="5">5 124 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 545 > ID="4">5 822 > ID="5">6 113 ">  ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 944 > ID="4">3 047 > ID="5">3 154 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 τεμάχια (3) > ID="3">14 541 > ID="4">15 559 > ID="5">16 648 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">17 337 > ID="4">18 377 > ID="5">19 480  "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 388 > ID="4">7 831 > ID="5">8 301 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 647 > ID="4">2 806 > ID="5">2 974 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια (4) > ID="3">3 884 > ID="4">4 117 > ID="5">4 364 ">  ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 265 > ID="4">4 521 > ID="5">4 792 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 486 > ID="4">2 635 > ID="5">2 793 "> ID="1">97 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 318 > ID="4">1 397 > ID="5">1 480 "> ID="1">από την  οποία 97 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">1 150 > ID="4">1 219 > ID="5">1 292 ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για τη σχετική αντίστοιχη κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Ε (Οι περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">184 > ID="4">197 > ID="5">211 "> ID="1">8 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">337 > ID="4">387 > ID="5">446 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">152 > ID="4">164 > ID="5">178 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόζει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται με τον κατάλληλο τρόπο η Ταϊλάνδη προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί επίσης να εισάγει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτή την  περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ταϊλάνδη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης  της Κοινότητας στην Ταϊλάνδη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ταϊλάνδη για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ του  Βασιλείου της Ταϊλάνδης και της Κοινότητας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αποστολή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αποστολή Βασιλείου της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι οι Ταϊλάνδη καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Ταϊλάνδη συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Ταϊλάνδη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο  άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία μεταξύ του  Βασιλείου της Ταϊλάνδης και της Κοινότητας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ταϊλάνδης ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να επιτρέψει την de facto  εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει  προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 17 Δεκεμβρίου 1992, στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις τη συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, το παράρτημα ΙΙ και το παράρτημα του του πρωτοκόλλου Ε στο οποίο καθορίζονται οι ποσοτικοί περιορισμοί για τις εξαγωγές και τις πράξεις τελειοποίησης για επανεισαγωγή αντίστοιχα από το Βασίλειο της Ταϊλάνδης στην Ευρωπαϊκή  Οικονομική Κοινότητα, αντικαθίστανται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 31 Δεκεμβρίου 1994 από το προσάρτημα 1 2 και 3 αντίστοιχα της παρούσας επιστολής.  2.2. Οι παράγραφος 6 του άρθρου 8 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Η παράγραφος 2 του άρθρου 9 αντικαθίσται από την ακόλουθη πρόταση:  "Η πληροφορία της παραγράφου 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία".  2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ταϊλάνδης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται  για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Η Ταϊλάνδη παρακολουθεί τις εξαγωγές  της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί  ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 15 έως τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Η Ταϊλάνδη καταβάλλει κάθε προσπάθεια  για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατόν πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών  παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι εντός της συμφωνίας αναφορές στο άρθρο αυτό καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται καατι διαφορετικό στην παρούσα συμφωνία . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 18 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Αυτή εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη δηλώσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε  περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια(περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη  κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:" BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάς ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999, ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Η παράγραφος 3 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου Ε της συμφωνίας καταργείται.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 5 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.14. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 6 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.15. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 7 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκαν οι νομικές διαδικασίες που  απαιτούνται για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Θα σας ήμουν υπόχρεος, εάν επιβεβαιώνατε την αποδοχή προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω, ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1, είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της επιστολής αριθ. 1- βλέπε σελίδες 238 έως 264)  Προσάρτημα 2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ (Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της συμφωνίας)   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">1 > ID="2">τόνοι > ID="3">15 654 > ID="4">16 124 > ID="5">16 607 "> ID="1">2 > ID="2">τόνοι (5) > ID="3">11 428 > ID="4">11 771 > ID="5">12 124 "> ID="1">από την οποία 2 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">2 975 > ID="4">3 064 > ID="5">3 156 ">  ID="1">3 > ID="2">τόνοι (6) > ID="3">20 640 > ID="4">21 259 > ID="5">21 897 "> ID="1">από την οποία 3 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">5 424 > ID="4">5 586 > ID="5">5 754 "> ID="1">4 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">23 298 > ID="4">24 463 > ID="5">25 687 ">  ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">16 499 > ID="4">17 324 > ID="5">18 190 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 647 > ID="4">4 880 > ID="5">5 124 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">5 545 > ID="4">5 822 > ID="5">6 113 ">  ID="1">8 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 944 > ID="4">3 047 > ID="5">3 154 "> ID="1">10 > ID="2">1 000 τεμάχια (7) > ID="3">14 541 > ID="4">15 559 > ID="5">16 648 "> ID="1">12 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">17 337 > ID="4">18 377 > ID="5">19 480  "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">7 388 > ID="4">7 831 > ID="5">8 301 "> ID="1">22 > ID="2">τόνοι > ID="3">2 647 > ID="4">2 806 > ID="5">2 974 "> ID="1">24 > ID="2">1 000 τεμάχια (8) > ID="3">3 884 > ID="4">4 117 > ID="5">4 364 ">  ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">4 265 > ID="4">4 521 > ID="5">4 792 "> ID="1">73 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">2 486 > ID="4">2 635 > ID="5">2 793 "> ID="1">97 > ID="2">τόνοι > ID="3">1 318 > ID="4">1 397 > ID="5">1 480 "> ID="1">από την  οποία 97 α) > ID="2">τόνοι > ID="3">1 150 > ID="4">1 219 > ID="5">1 292 ""Σημείωση: Οι αριθμοί εντός παρενθέσεων παραπέμπουν στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας για τη σχετική αντίστοιχη κατηγορία. > Προσάρτημα 3  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Ε (Οι περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα 1 της συμφωνίας) ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ Έτος: 1992   ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ  "" ID="1">5 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">6 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">7 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">184 > ID="4">197 > ID="5">211 "> ID="1">8 > ID="2">1 000  τεμάχια > ID="3">100 > ID="4">108 > ID="5">117 "> ID="1">21 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">337 > ID="4">387 > ID="5">446 "> ID="1">26 > ID="2">1 000 τεμάχια > ID="3">152 > ID="4">164 > ID="5">178 "> Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να ενημερώνεται εκ των προτέρων με τον κατάλληλο τρόπο η Ταϊλάνδη προτού να εφαρμοστούν οι σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 5  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Με την επιφύλαξη του άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της  καταστρατήγησης και της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει προσωρινά όρια για μία ή περισσότερες περιφέρειες. Σ' αυτήν περίπτωση, τα  όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια(περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ταϊλάνδη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης γνωστοποίησης της  Κοινότητας προς την Ταϊλάνδη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα υποχρεούται να ενημερώνει την Ταϊλάνδη, σύμφωνα με την επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα που χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις αρχές  της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα  κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή  επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ταϊλάνδης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στην  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Συνεπώς, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 6  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι η Ταϊλάνδη καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε να μη ζημιώσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες αντιστοιχούν κατά παράδοση σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων κατά τις εισαγωγές προϊόντων, που χρησιμοποιούνται ως συντελεστές  παραγωγής στη μεταποιητική τους βιομηχανία.  Η Κοινότητα και η Ταϊλάνδη συμφωνούν επίσης να διενεργούν διαβουλεύσεις, όποτε παρουσιάζεται σχετική ανάγκη, για να προλαμβάνουν τη δημιουργία προβλημάτων που θα ήταν δυνατό να προκύψουν σχετικά.  Τα μέρη συμφωνούν ότι το παρόν εγκεκριμένο πρακτικό αντικαθιστά το αντίστοιχο εγκεκριμένο πρακτικό της συμφωνίας.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 7  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 4 Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την  ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Ταϊλάνδη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο  άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ανταλλαγή διακοινώσεων  Η αντιπροσωπία του Βασιλείου ης Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη διακοίνωση της γενικής  διεύθυνσης της 17ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα μεταξύ του Βασιλείου της Ταϊλάνδης και της Κοινότητας που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που  μονογραφήθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1991 και περαιτέρω με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία του Βασιλείου της Ταϊλάνδης επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση του Βασιλείου της Ταϊλάνδης  είναι έτοιμη να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας  συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Ταϊλάνδης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.    ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων   Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της  Ουρουγουάης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, που καθορίζει τον κατάλογο των προϊόντων στα οποία εφαρμόζεται η συμφωνία, αντικαθίσταται από το προσάρτημα 1.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ουρουγουάης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.  QT>"1."2. Τα μέρη υποχρεούνται να συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  QT>"2."3. Η Ουρουγουάη παρακολουθεί τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει  τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  QT>"3."4. Η Ουρουγουάη καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ'όλη τη διάρκεια του έτους,  λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υποδείγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες ή εξαγωγής  είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και πέμπτη περίπτωση παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό.  Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ'αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος 1 είναι το ίδιο με αυτό που προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Ουρουγουάη πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας, π-ου θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς ή διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Ουρουγουάη αναλαμβάνει την υποχρέωση, εάν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια για μία ή  περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ουρουγουάη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες είχαν  εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Ουρουγουάη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ουρουγουάη για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωκαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Ουρουγουάη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των διαβουλεύσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινότητων  Ανταλλαγή διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  μεταξύ της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης και της Κοινότητας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν  συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να  επιτρέψει την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτή την de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση  ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων παρακαλεί την αντιπροσωπία να επιβεβαιώσει ότι συμφωνεί με τα προαναφερθέντα.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωκαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 17 Δεκεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται τα εξής:  "Κύριε,  1.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της  Ουτρουγουάης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "η συμφωνία".  2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν τις ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας:  2.1. Το παράρτημα Ι, που καθορίζει τον κατάλογο των προϊόντων στα οποία εφαρμόζεται η συμφωνία, αντικαθίσταται από το προσάρτημα 1.  2.2. Το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το πρωτόκολλο Γ της συμφωνίας καταργούνται.  2.3. Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Η πληροφορία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα στον οποίο αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία." 2.4. Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται με την παρούσα συμφωνία για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Ουρουγουάης δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της  Ουτρουγουάης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "2. Τα μέρη υποχρεούνται να  συνεργάζονται για να προλαμβάνουν απότομες και ζημιογόνες αλλαγές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές που οφείλονται σε περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της  Ουτρουγουάης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "3. Η Ουρουγουάη παρακολουθεί  τις εξαγωγές της στην Κοινότητα προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση. Σε περίπτωση που εμφανιστεί απότομη και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για να  βρεθεί ικανοποιητική λύση στα προβλήματα αυτά. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν εντός δεκαπέντε εργασίμων ημερών αφότου ζητηθούν από την Κοινότητα.  Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 17 Δεκεμβρίου 1992 μεταξύ των αντιπροσωπιών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της  Ουτρουγουάης, σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1992, η οποία καλείται στη συνέχεια "4. Η Ουρουγουάη καταβάλλει  κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ'όλη τη διάρκεια του έτους λαμβανομένων δεόντως υπόψη, ιδίως, των  εποχιακών παραγόντων." 2.5. Το άρθρο 14 και όλες οι αναφορές στο εν λόγω άρθρο στη συμφωνία καταργούνται.  2.6. Στην αρχή της παραγράφου 1 του άρθρου 16 προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:  "1. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις όπου προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, . . . ." 2.7. Η δεύτερη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για ένα ακόμη έτος ως τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εκτός αν κάποιο από τα μέρη κοινοποιήσει στο άλλο, έξι  τουλάχιστον μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ότι δεν συμφωνεί με την εν λόγω παράταση. Ωστόσο, αν συναφθεί και τεθεί σε εφαρμογή νωρίτερα η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης που θα προκύψει από τις  εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, η παρούσα συμφωνία θα παύσει αυτόματα να ισχύει την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί για την έναρξη εφαρμογής των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων αυτών." 2.8. Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 1 του άρθρου 7 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνα με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν πρωτόκολλο- ισχύει για τις εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο,  σε περίπτωση που η Κοινότητα εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού άριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής είναι  δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.9. Η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Ωστόσο, σε περίπτωση που η Κοινότητα  εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 8, σύμφωνα με τις διατάξεις του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1 ή του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, τα προϊόντα που καλύπτονται από τις αντίστοιχες άδειες εισαγωγής είναι δυνατό να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο  στην(στις) περιφέρεια (περιφέρειες) της Κοινότητας που αναφέρεται (αναφέρονται) στις εν λόγω άδειες." 2.10. Η δεύτερη και η πέμπτη περίπτωση της παραγράφου 2 του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου Α αντικαθίστανται από τις ακόλουθες περιπτώσεις:  "- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:  BL = Μπενελούξ DE = Γερμανία DK = Δανία EL = Ελλάδα ES = Ισπανία FR = Γαλλία GB = Ηνωμένο Βασίλειο IE = Ιρλανδία IT = Ιταλία PT = Πορτογαλία." "- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 ως το 99999 ο οποίος παρέχεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός." 2.11. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.12. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  2.13. Το εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 της παρούσας επιστολής αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.  3. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των νομικών διαδικασιών που απαιτούνται  για το σκοπό αυτό. Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι η παρούσα συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών και οι περιλαμβανόμενες σ' αυτή τροποποιήσεις της συμφωνίας του 1987, όπως παρατάθηκε, εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.  4. Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Με εξαιρετική εκτίμηση." Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Με εξαιρετική εκτίμηση.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης  Προσάρτημα 1  (Το περιεχόμενο του προσαρτήματος είναι το ίδιο με αυτό του προσαρτήματος 1 της συμφωνίας με τη Σιγκαπούρη βλέπε σελίδες 16 έως 42)  Προσάρτημα 2  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 1 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, τα μέρη συμφωνούν  ότι το άρθρο 8 της συμφωνίας δεν εμποδίζει την Κοινότητα, εφόσον πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις, να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης για μία ή περισσότερες από τις περιφέρειές της σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Σ' αυτή την περίπτωση, η Ουρουγουάη πρέπει να ενημερώνεται προηγουμένως με τον κατάλληλο τρόπο για τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας που θα εφαρμοσθούν.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Προσάρτημα 3  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 2 Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για επιτακτικούς τεχνικούς και διοικητικούς λόγους ή για την εξεύρεση λύσης στα οικονομικά προβλήματα που οφείλονται στην περιφερειακή συγκέντρωση των εισαγωγών ή για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης και  της καταδολίευσης των διατάξεων της συμφωνίας, η Κοινότητα θεσπίζει για περιορισμένο χρονικό διάστημα ειδικό σύστημα διαχείρισης σύμφωνα με τις αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Ωστόσο, αν τα μέρη δεν είναι σε θέση να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, η Ουρουγουάη αναλαμβάνει την υποχρέωση, αν το ζητήσει η Κοινότητα, να τηρήσει προσωρινά όρια εξαγωγών για  μία ή περισσότερες περιφέρειες της Κοινότητας. Σ' αυτή την περίπτωση, τα όρια αυτά δεν πρέπει να εμποδίζουν την εισαγωγή στη(στις) σχετική(σχετικές) περιφέρεια (περιφέρειες) προϊόντων που απεστάλησαν από την Ουρουγουάη βάσει αδειών εξαγωγής οι οποίες  είχαν εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της επίσημης κοινοποίησης της Κοινότητας στην Ουρουγουάη σχετικά με τη θέσπιση των προαναφερθέντων ορίων.  Η Κοινότητα ενημερώνει την Ουρουγουάη για τα τεχνικά και διοικητικά μέτρα, όπως αυτά ορίζονται στην επισυναπτόμενη ρηματική διακοίνωση, τα οποία χρειάζεται να επιβάλλονται από αμφότερα τα μέρη για την εφαρμογή των παραπάνω παραγράφων σύμφωνα με τις  αρχές της εσωτερικής αγοράς.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Ρηματική διακοίνωση  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία  σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης και της Κοινότητας και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών  που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών της 17ης Δεκεμβρίου 1992.  Η γενική διεύθυνση επιθυμεί να πληροφορήσει την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης ότι η Κοινότητα αποφάσισε να εφαρμόσει, από την 1η Ιανουαρίου 1993, τις διατάξεις της παραγράφου 1 του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2 που  περιλαμβάνεται στην ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, οι αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων 7 και 12 του πρωτοκόλλου Α της συμφωνίας εφαρμόζονται επίσης από την παραπάνω ημερομηνία.  Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωκαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της.   Προσάρτημα 4  Εγκεκριμένο πρακτικό αριθ. 3 Στα πλαίσια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και προϊόντων ένδυσης, που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε  καταρχάς με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992, η Ουρουγουάη συμφωνεί ότι, από την ημερομηνία που θα ζητηθεί η διενέργεια των  διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και εφόσον αυτές εκκρεμούν, θα συνεργάζεται μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής που θα επιδείνωναν ακόμη περισσότερο τα προβλήματα που προκαλεί η περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην  Κοινότητα.  Για την κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινότητων  Ανταλλαγή διακοίνώσεων  Η αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη  διακοίνωση του γενικού διευθυντή, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, αναφορικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης και της Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987,  όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 10 Νοεμβρίου 1991 και εν συνεχεία με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 1992.  Η αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη γενική διεύθυνση ότι, αναμένοντας την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και τη θέση σε ισχύ της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Ανατολικής  Δημοκρατίας της Ουρουγουάης αποφάσισε να επιτρέψει την de facto εφαρμογή, από την 1η Ιανουαρίου 1993, των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας. Συμφωνείται ότι καθένα από τα μέρη έχει τη δυνατότητα ανά πάσα στιγμή να θέσει τέλος σ' αυτήν de facto  εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει προειδοποίηση εκατόν είκοσι ημερών.  Η αντιπροσωπία της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.