CELEX: 62010CC0463
Language: et
Date: 2011-06-30
Title: Kohtujuristi ettepanek - Bot - 30. juuni 2011. # Deutsche Post AG ja Saksamaa Liitvabariik versus Euroopa Komisjon. # Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Määrus (EÜ) nr 659/1999 - Artikli 10 lõige 3 - Teabe esitamise korraldus - Vaidlustatav õigusakt ELTL artikli 263 tähenduses. # Liidetud kohtuasjad C-463/10 P ja C-475/10 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      YVES BOT
      esitatud 30. juunil 2011(1)
      
      Liidetud kohtuasjad C‑463/10 P ja C‑475/10 P
      Deutsche Post AG (C‑463/10 P) ja
      Saksamaa Liitvabariik (C‑475/10 P)
      versus
      Euroopa Komisjon
      Apellatsioonkaebused – Riigiabi – Saksamaa ametiasutuste poolt Deutsche Post AG kasuks rakendatud meetmed – Määrus (EÜ) nr 659/1999 – Artikli 10 lõige 3 – EÜ artikkel 230 – Teabe esitamise korraldust käsitleva otsuse peale esitatud tühistamishagi vastuvõetavus – Mõiste „vaidlustatav õigusakt” – Tõhusa kohtuliku kaitse põhimõte – Deutsche Post AG õigus esitada hagi
      1.        Käesolevate kohtuasjade tulemusena peaks Euroopa Kohus täpsustama, kas otsus, millega Euroopa Komisjon kohustab liikmesriiki
         esitama teavet väidetavalt ebaseadusliku abi kohta, on vaidlustatav õigusakt.
      
      2.        Oma apellatsioonkaebustega paluvad Deutsche Post AG(2) ja Saksamaa Liitvabariik tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 14. juuli 2010. aasta määruse kohtuasjas T‑570/08: Deutsche Post
         vs. komisjon ja määruse kohtuasjas T‑571/08: Saksamaa vs. komisjon(3). Nendes kohtumäärustes jättis Üldkohus vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata tühistamishagid, mis nad esitasid otsuse peale,
         millega komisjon kohustas vastavalt määruse (EÜ) nr 659/1999(4) artikli 10 lõikele 3 Saksamaa Liitvabariiki esitama teavet Deutsche Posti kulude ja tulude kohta ajavahemikus 1989–2007(5).
      
      3.        Käesolevas ettepanekus teen Euroopa Kohtule ettepaneku need apellatsioonkaebused rahuldada, tühistada vaidlustatud kohtumäärused
         ja teha lõplik otsus esimeses kohtuastmes esitatud hagide vastuvõetavuse kohta.
      
      4.        Olen seisukohal, et vaatamata teabe esitamise korralduse ettevalmistavale olemusele, kujutab see akt endast komisjoni algatatud
         uurimismenetluse lõpptulemust ning sellel on asjaomase liikmesriigi jaoks siduvad ja vahetud õiguslikud tagajärjed. Sellest
         tulenevalt leian, et kõnealuse akti üle peab saama teostada kohtulikku kontrolli, et tagada sellele riigile tõhus kohtulik
         kaitse, vastavalt Euroopa Kohtu praktikale.
      
      I.      Liidu õiguslik raamistik
      5.        Määrusega kodifitseeriti komisjonile EÜ asutamislepinguga antud volituste kasutamine. Selles on sätestatud eeskirjad, mis
         on sõnastatud vastavalt Euroopa Kohtu praktikale.(6)
      
      6.        Kui liikmesriik teatab komisjonile uue abi andmise projektist, peab see liikmesriik määruse artikli 2 lõike 2 kohaselt andma
         „kogu vajaliku teabe, et komisjon saaks teha otsuse vastavalt [määruse] artiklitele 4 ja 7”.
      
      7.        Määruse artikli 5 lõigetes 1 ja 2 on sätestatud:
      
      „1.      Kui komisjon leiab, et kõnealuse liikmesriigi vastavalt artiklile 2 esitatud teave teatatud meetme kohta ei ole täielik, palub
         ta esitada kogu vajaliku lisateabe. Kui liikmesriik vastab sellele taotlusele, siis teatab komisjon liikmesriigile vastuse
         kättesaamisest.
      
      2.      Kui kõnealune liikmesriik ei esita taotletud teavet komisjoni määratud aja jooksul või esitab selle puudulikuna, saadab komisjon
         meeldetuletuse, andes teabe esitamiseks vajaliku täiendava tähtaja.”
      
      8.        Määruse artiklid 10–13 kuuluvad selle määruse III peatükki „Ebaseadusliku abiga seotud menetlus”.
      
      9.        Määruse artikkel 10 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui komisjoni käsutuses on ükskõik millisest allikast saadud teave väidetava ebaseadusliku abi kohta, kontrollib ta seda teavet
         viivitamata.
      
      2.      Vajaduse korral taotleb komisjon teavet kõnealuselt liikmesriigilt. Artikli 2 lõiget 2 ja artikli 5 [lõikeid 1 ja 2] kohaldatakse
         mutatis mutandis.
      
      3.      Kui liikmesriik artikli 5 lõike 2 kohasele meeldetuletusele vaatamata ei esita taotletud teavet komisjoni määratud tähtaja
         jooksul või kui ta ei esita seda täielikuna, nõuab komisjon teabe esitamist otsusega […]. Otsuses määratakse kindlaks, millist
         teavet nõutakse, ja nähakse ette ajavahemik, mille jooksul see tuleb esitada.” [Täpsustatud tõlge.]
      
      10.      Määruse artikli 11 kohaselt võib komisjon pärast seda, kui kõnealusele liikmesriigile on antud märkuste esitamise võimalus,
         vastu võtta otsuse, millega liikmesriigilt nõutakse asjaomase abi peatamist ja/või abi ajutiselt tagasi nõudmist, kuni komisjon
         on teinud otsuse abi ühisturuga kokkusobivuse kohta.
      
      11.      Määruse artikkel 12 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Kui liikmesriik ei täida korraldust abi maksmise peatamise või tagastamise kohta, võib komisjon sel ajal, kui ta asja talle
         kättesaadava teabe põhjal läbi vaatab, anda selle otse Euroopa […] Kohtusse ja taotleda, et korralduse täitmata jätmine tunnistataks
         asutamislepingu rikkumiseks.”
      
      12.      Lõpetuseks, määruse artikli 13 lõige 1 sätestab:
      
      „Võimaliku ebaseadusliku abi kontrollimise põhjal tuleb teha otsus vastavalt artikli 4 lõigetele 2, 3 või 4. Kui otsustatakse
         algatada ametlik uurimismenetlus, lõpetatakse menetlus artiklis 7 ettenähtud otsusega. Kui liikmesriik ei järgi teabe esitamisega
         seotud korraldust, tehakse see otsus kättesaadava teabe põhjal.”
      
      II.    Käesolevate kohtuasjade aluseks olevad asjaolud
      13.      Eraõiguslike ettevõtjate esitatud kaebuste tulemusena tuvastas komisjon, et Deutsche Post küsis uksest-ukseni pakiveo eest
         piirkuludest madalamat hinda ning selline agressiivne hinnaalanduspoliitika ei kuulu ettevõtja universaalteenuse osutamise
         kohustuse alla.
      
      14.      Komisjon leidis 19. juuni 2002. aasta otsusega(7), et sellest tulenev 572 miljoni EUR suurune kahju kujutas endast ühisturuga kokkusobimatut riigiabi, ja kohustas Saksamaa
         Liitvabariiki võtma kõik vajalikud meetmed, et Deutsche Postilt abi tagasi saada.
      
      15.      Pärast seda sai komisjon uusi kaebusi eraõiguslikelt konkurentidelt, kes väitsid, et Deutsche Post sai märkimisväärselt suuremaid
         eeliseid, kui otsuses 2002/753 käsitletud eelised. Komisjon pidas vajalikuks käsitleda kõiki konkurentsimoonutusi, mis tulenesid
         riigivahendite andmisest Deutsche Postile, ning avas 12. septembril 2007 vastavalt EÜ artikli 88 lõikele 2 uue ametliku uurimismenetluse.(8)
      
      16.      Üldkohus tühistas otsuse 2002/753 1. juuli 2008. aasta kohtuotsusega(9), leides, et kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivuse uurimise raames rikkus komisjon EÜ artikli 87 lõiget 1.
      
      17.      Komisjon saatis 17. juulil 2008 Saksamaa Liitvabariigile teabetaotluse, mis sisaldas küsimustikku Deutsche Posti tulude ja
         kulude kohta ajavahemikul 1989–2007. Komisjon saatis 12. ja 21. augustil 2008 meeldetuletuskirja, paludes veel kord, et kõnealune
         riik esitaks taotletud teabe.(10)
      
      18.      Saksamaa Liitvabariik kinnitas oma 5. augusti, 14. augusti ja 29. septembri 2008. aasta vastustes, et ta ei nõustunud esitama
         andmeid, mis puudutasid Deutsche Posti tulusid ja kulusid pärast aastat 1995, leides, et komisjon peaks piirduma ajavahemikuga 1989–1994
         ja et kõnealusele küsimustikule vastamine nõudis ebaproportsionaalselt suurt aja- ja töökulu.
      
      19.      Komisjon kohustas 30. oktoobri 2008. aasta kirjas vastavalt määruse artikli 10 lõikele 3 Saksamaa Liitvabariiki esitama 20 päeva
         jooksul kogu vajaliku teabe sellele küsimustikule vastamiseks. Komisjon lisas, et kui Saksamaa ametiasutused ei esita nõutud
         teavet määratud tähtaja jooksul, vaatamata sellele korraldusele, teeb ta vastavalt määruse artikli 13 lõikele 1 oma otsuse
         kättesaadava teabe põhjal.
      
      20.      Euroopa Kohus jättis apellatsioonkaebust lahendades 2. septembri 2010. aasta kohtuotsuses(11) otsuse 2002/753 tühistamise kehtima.
      
      III. Menetlus Üldkohtus ja vaidlustatud kohtumäärused
      21.      Üldkohtu kantseleisse 22. detsembril 2008 saabunud hagiavaldustega esitasid Deutsche Post (kohtuasi T‑570/08) ja Saksamaa
         Liitvabariik (kohtuasi T‑571/08) kumbki hagi vaidlusaluse akti tühistamiseks.
      
      22.      Üldkohtu kodukorra artikli 114 lõike 1 alusel esitas komisjon mõlemas kohtuasjas Üldkohtusse 19. märtsil 2009 eraldi dokumentidena
         saabunud vastuvõetamatuse vastuväite.
      
      23.      Üldkohus nõustus selle vastuväitega, leides, et vaidlusalune akt ei kujuta endast vaidlustatavat akti kohtupraktika tähenduses.
      
      24.      Üldkohus(12) meenutas kõigepealt põhimõtteid, mis Euroopa Kohus määratles 11. novembri 1981. aasta otsuses kohtuasjas IBM vs. komisjon(13) ja 17. juuli 2008. aasta otsuses kohtuasjas Athinaïki Techniki vs. komisjon(14). Esiteks märkis Üldkohus, et selleks et teha kindlaks, kas akti puhul on tegemist vaidlustatava aktiga EÜ artikli 230 tähenduses,
         tuleb vaadelda selle akti sisu, mitte vormi. Teiseks märkis Üldkohus, et vaidlustatavateks aktideks on üksnes meetmed, mis
         kinnitavad lõplikult komisjoni seisukoha ja tekitavad õiguslikke tagajärgi. Sellest tulenevalt uuris Üldkohus, kas vaidlusalune
         akt on, nagu väidab komisjon, vahepealne meede, mille eesmärk on valmistada ette lõplikku otsust ja millel puuduvad õiguslikud
         tagajärjed.
      
      25.      Vaidlusaluse akti tagajärgede osas märkis Üldkohus, et ühenduse seadusandja ei ole liikmesriigile ette näinud mingit karistust,
         kui viimane ei täida komisjoni korraldust.(15) See võimaldab eristada vaidlusalust akti abi peatamise või tagastamise korraldustest, mida komisjonil on lubatud teha määruse
         artikli 11 alusel. Kui liikmesriik ei täida üht kahest kõnealusest korraldusest, lubab määruse artikkel 12 komisjonil pöörduda
         otse Euroopa Kohtusse ja taotleda, et tunnistataks asutamislepingu rikkumist.
      
      26.      Üldkohus märkis seejärel, et vaidlusalune akt on üksnes vahepealne meede, mis võimaldab komisjonil oma lõplikku otsust ette
         valmistada.(16) See akt tagab tema sõnul võistlevuse põhimõtte järgimise, võimaldades komisjonil saada teavet, mis on vajalik abi ühisturuga
         kokkusobivuse hindamiseks, kuid ei mõjuta komisjoni lõplikku otsust, sest viimane võib selles staadiumis veel järeldada, et
         riigiabi ei ole antud, et see on kas ühisturuga kokkusobiv või kokkusobimatu.
      
      27.      Seejärel lükkas Üldkohus tagasi apellantide argumendid, millega nad üritasid tõmmata paralleeli vaidlusaluse akti ja otsuse
         vahele, millega komisjon alustab abi ametlikku uurimismenetlust.(17) Niisuguse otsuse peale esitatud kaebuste vastuvõetavust käsitlevale kohtupraktikale viidates väitsid apellandid, et selle
         otsuse ajutisele iseloomule vaatamata peetakse seda vaidlustatavaks aktiks.(18) Üldkohus keeldus sellist paralleeli tõmbamast põhjusel, et kõnealuse otsuse tagajärjed ei ole võrreldavad vaidlusaluse akti
         tagajärgedega.
      
      28.      Osas, mis puudutab vaidlusaluse akti konkreetseid õiguslikke tagajärgi Saksamaa Liitvabariigi olukorrale, tuvastas Üldkohus,
         et selle akti tagajärjeks ei ole ametliku uurimismenetluse lõpetamine.(19) Komisjonil on võimalik see menetlus lõpetada vaid juhul, kui liikmesriik keeldub esitatud korraldusele vastamast.
      
      29.      Osas, mis puudutab Deutsche Posti ja Saksamaa Liitvabariigi menetlusliku olukorra väidetavat halvenemist vaidlusaluse akti
         täitmata jätmise korral, leiab Üldkohus vaidlustatud kohtumääruste punktis 42, et just nimelt Saksamaa ametiasutuste keeldumine
         esitada komisjonile vaidlusaluses aktis nõutud andmeid, mitte vaidlusalune akt ise, võib võtta asjaomastelt isikutelt võimaluse
         heita ette lõpliku otsuse faktilise aluse lünklikkust. Üldkohus on seisukohal, et kui Saksamaa ametiasutused leiavad, et komisjoni
         nõutud teave ei ole asjaolude tuvastamiseks vajalik või et nõutud uurimine on loodetava tulemusega võrreldes liialt kulukas,
         võivad nad otsustada neile antud korraldust eirata.
      
      30.      Igal juhul meenutas Üldkohus vaidlustatud kohtumääruste punktides 43, et vaidlusalust akti ei saa käsitleda nii, nagu lõpetaks
         see komisjoni kohustuse oma lõplikku otsust piisavalt põhjendada ning keelaks Deutsche Postil ja Saksamaa Liitvabariigil selle
         otsuse põhjendatust vaidlustada.
      
      31.      Saksamaa Liitvabariigi kaitseõiguste tagamise osas märkis Üldkohus, et need olid tagatud võimalusega vaidlustada komisjoni
         väidetud asjaolusid kogu haldusmenetluse jooksul, ning nende õiguste tagamine jätkub võimalusega esitada kaebus lõpliku otsuse
         peale.
      
      32.      Üldkohus järeldas eespool viidatud kohtumääruse Deutsche Post vs. komisjon punktis 46 ning eespool viidatud kohtumääruse Saksamaa vs. komisjon punktis 45, et vaidlusalune akt ei ole vaidlustatav õigusakt EÜ artikli 230 tähenduses.
      
      IV.    Menetlus Euroopa Kohtus ja poolte nõuded
      33.      Kohtuasjas C‑463/10 P palub Deutsche Post Euroopa Kohtul tühistada eespool viidatud kohtumäärus Deutsche Post vs. komisjon ja mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      
      34.      Komisjon palub Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja Deutsche Postilt. 
      
      35.      Kohtuasjas C‑475/10 P palub Saksamaa Liitvabariik Euroopa Kohtul tühistada eespool viidatud kohtumäärus Saksamaa vs. komisjon ja mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      
      36.      Komisjon palub Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.
      
      37.      Euroopa Kohtu president otsustas 15. detsembri 2010. aasta määrusega liita kohtuasjad C‑463/10 P ja C‑475/10 P suulise menetluse
         ja kohtuotsuse tegemise huvides.
      
      V.      Apellatsioonkaebused
      A.      Poolte argumendid
      38.      Deutsche Post ja Saksamaa Liitvabariik väidavad, et vaidlustatud kohtumäärustes on toime pandud mitu õigusnormi rikkumist,
         kuivõrd Üldkohus ei kvalifitseerinud vaidlusalust akti vaidlustatava aktina EÜ artikli 230 tähenduses. Nad väidavad, et vastupidi
         Üldkohtu otsuses leitule on määruse artikli 10 lõikes 3 sätestatud teabe esitamise korraldusel siduvad õiguslikud tagajärjed
         ja see on seega vaidlustatav akt EÜ artikli 230 tähenduses.
      
      39.      Nad esitavad oma apellatsioonkaebuste põhjendamiseks viis väidet. Kolm esimest väidet käsitlevad EÜ artikli 249 rikkumist,
         vaidlustatavate aktide olemust käsitleva Euroopa Kohtu praktika eiramist ja vaidlusaluse akti õiguslike tagajärgede arvestamata
         jätmist. Neljas väide käsitleb tõhusa kohtuliku kaitse põhimõtte rikkumist ning viies väide komisjoni ja liikmesriikide vahelise
         pädevuse jaotuse rikkumist.
      
      1.      Esimene väide, et on rikutud EÜ artiklit 249
      40.      Deutsche Post ja Saksamaa Liitvabariik väidavad, et määruse artikli 10 lõige 3 annab komisjonile sõnaselgelt õiguse võtta
         vastu ametlik otsus. EÜ artikli 249 neljanda lõigu kohaselt on akt tervikuna siduv nende isikute suhtes, kellele see on adresseeritud.
      
      41.      Deutsche Post ja Saksamaa Liitvabariik viitavad vaidlusaluse akti siduvuse tõendamiseks samuti EÜ artiklis 10 ja määruse põhjenduses 6
         käsitletud lojaalse koostöö põhimõttele. Liikmesriik, kes ei täida vaidlusaluses aktis määratud kohustust, rikub asutamislepingut
         ja tema suhtes võidakse seega algatada liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus.
      
      42.      Vaidlusaluse akti siduvus mõjutab ka Deutsche Posti kui abi saajat. Nimelt oli Saksamaa Liitvabariigil oma kohustuse täitmiseks
         tingimata tarvis selle ettevõtja koostööd. Peale selle oli viimane ainus, kes nõutud teavet valdas.
      
      43.      Komisjon väidab sisuliselt, et vastavalt kohtupraktikale tuleb selleks, et määrata kindlaks, kas tühistamishagi saab esitada,
         võtta aluseks mitte akti vorm, vaid selle sisu. Ainuüksi meetmed, mis võivad tekitada siduvaid õiguslikke tagajärgi hageja
         huve puudutaval viisil, kujutavad endast vaidlustatavaid akte EÜ artikli 230 tähenduses.(20) Otsus EÜ artikli 249 tähenduses ei täida aga automaatselt seda kriteeriumi.(21)
      
      2.      Teine väide, et on eiratud vaidlustatavate aktide olemust käsitlevat kohtupraktikat
      44.      Saksamaa Liitvabariik vaidlustab selle, et käesolevas asjas on kohaldatav eespool viidatud kohtuotsuses IBM vs. komisjon(22) sõnastatud põhimõte, mille kohaselt vaidlustatav akt on ainuüksi meede, milles on kinnitatud institutsiooni lõplik seisukoht
         menetluse lõpus, mitte vahepealsed meetmed. Viidates Euroopa Kohtu praktikale, väidab Saksamaa Liitvabariik, et sellist põhimõtet
         ei saa üle võtta riigiabi valdkonnas.
      
      45.      Deutsche Post rõhutab, et teabe esitamise korralduste või abi maksmise peatamise korralduste ajutine iseloom ei tähenda, et
         nendel aktidel endil puuduvad õiguslikud tagajärjed.(23) Selles osas on Euroopa Kohus tema sõnul juba sedastanud, et abi maksmise peatamise korraldused on vaidlustatavad aktid.(24)
      
      46.      Komisjon tuletab meelde, et vaidlustada ei saa akte, milles ei ole kinnitatud tema lõplik seisukoht, vaid mille eesmärk on
         üksnes tema lõpliku otsuse ettevalmistamine. Komisjon leiab, et kui ettevalmistavaid akte saaks vaidlustada, siis oleks abi
         saajal võimalik otsustusprotsessi märkimisväärselt aeglustada, algatades süstemaatiliselt kohtumenetluse iga ettevalmistava
         akti suhtes. Lisaks, kuna ettevalmistavates aktides ei ole esitatud komisjoni lõplikku seisukohta, võib liidu kohus selleks,
         et tal oleks võimalik otsustada ajutise akti õiguspärasuse üle, olla sunnitud lõplikku otsust ette nägema. Lõpetuseks võib
         ettevalmistavate aktide võimalikule õigusvastasusele tugineda, vaidlustades lõpliku akti, mille väljatöötamisega need ettevalmistavad
         aktid seotud on.(25)
      
      47.      Eespool viidatud kohtuotsuses IBM vs. komisjon määratletud põhimõtteid on liidu kohus kohaldanud mitte ainult konkurentsiõiguse kontekstis, vaid ka mitmes muus
         valdkonnas. Lisaks kinnitab riigiabi valdkonnas menetluse algatamist käsitlev kohtupraktika, et ettevalmistavate aktide peale
         esitatud tühistamishagid on põhimõtteliselt vastuvõetamatud. Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse peale esitatud hagi
         võib olla vastuvõetav üksnes juhul, kui see algatamisotsus tekitab otseselt õiguslikke tagajärgi, mis on erinevad lõpliku
         otsuse tagajärjest.
      
      3.      Kolmas väide, et on eiratud teabe esitamise korralduse õiguslikke tagajärgi
      48.      Deutsche Post ja Saksamaa Liitvabariik väidavad, et vastupidi sellele, mida otsustas Üldkohus,(26) on määruse artikli 10 lõike 3 kohasel teabe esitamise korraldusel siduvad õiguslikud tagajärjed, mis kahjustavad asjaomast
         liikmesriiki ja ettevõtjat. Saksamaa Liitvabariigi väitel lõpetab selline otsus riigiabi puudutava haldusmenetluse, kuivõrd
         see lõpetab komisjoni kohustuse tuvastada faktilised asjaolud omal vastutusel. Juhul kui liikmesriik ei vasta, võimaldab niisugune
         korraldus komisjonil teha oma otsuse toimikus olevate dokumentide põhjal. See toob kaasa menetluse katkemise, sest liikmesriigi
         ja komisjoni vahelise koostöö staadium asendub ametliku staadiumiga, mille ajakava ja sisu määrab otseselt kindlaks komisjon.
      
      49.      Apellandid lisavad, et korralduse täitmata jätmine kergendab komisjoni tõendamiskoormist ja takistab neil tugineda lõpliku
         otsuse faktilisele ebapiisavusele hilisema kaebuse raames. Peale selle rõhutavad nad, et lõpliku otsuse vaidlustamine ei võimalda
         heastada tagajärgi, mida tekitab liikmesriigi koostöö puudumine. Oma kaitseõiguste säilitamiseks on hagejad seega sunnitud
         korraldust täitma.
      
      50.      Lõpetuseks märgivad apellandid, et eespool viidatud kohtumääruse Deutsche Post vs. komisjon punktis 29 ja eespool viidatud kohtumääruse Saksamaa vs. komisjon punktis 28 mainitud sanktsiooni puudumine ei ole määrava tähtsusega.
      
      51.      Komisjon väidab, et riigiabi käsitlevas menetluses tuleneb asjaomase liikmesriigi kohustus esitada nõutud teave EÜ artiklist 10,
         mitte niivõrd vaidlusalusest aktist. Kuivõrd komisjonil ei ole mingit muud uurimispädevust, ei saa ta faktilisi asjaolusid
         välja selgitada ilma liikmesriikide lojaalse koostööta. Järelikult võimaldab mitte teabe esitamise korraldus, vaid liikmesriigi
         keeldumine selle korralduse täitmisest komisjonil otsustada kättesaadava teabe põhjal ja algatada liikmesriigi kohustuste
         rikkumise hagi. Selline hagi ei mõjuta aga Saksamaa Liitvabariigi huve ja mõjutab veelgi vähem Deutsche Posti huve. Niisamuti
         ei mõjuta vaidlusalune akt, mille eesmärk on tagada võistlevuse põhimõtte järgimine, selle liikmesriigi õiguslikku seisundit.
      
      52.      Lõpetuseks rõhutab komisjon asjaolu, et vaidlusaluse akti täitmata jätmisega ei kaasne ühtegi karistust. Asjaolu, et pooled
         ei saa hilisemas staadiumis enam tugineda faktilistele asjaoludele, mida nad ei esitanud haldusmenetluse käigus, ei kujuta
         endast mitte karistust, vaid võistlevuse põhimõtte otsest tagajärge.
      
      4.      Neljas väide, et on rikutud tõhusa kohtuliku kaitse põhimõtet
      53.      Deutsche Post ja Saksamaa Liitvabariik väidavad, et vaidlustatud kohtumäärused rikuvad tõhusa kohtuliku kaitse põhimõtet.
      
      54.      Liidu kohus peab esiteks saama kontrollida, kas komisjon täitis määruses kehtestatud menetlusnõudeid, ja teiseks kontrollida
         komisjoni taotletud teabe proportsionaalsust ja vajalikkust. Lõppotsuse vaidlustatavus ei taga apellantide väitel piisavalt
         asjaomaste poolte huvisid.
      
      55.      Saksamaa Liitvabariik väidab samuti, et Üldkohus rikub vaidlustatud kohtumääruste punktides 42 õigusriigi põhimõtet, kuivõrd
         ta väidab, et sellel liikmesriigil on vabadus vaidlusalust akti täita või mitte täita. Õigusriiki ei peaks viima olukorda,
         kus tal tuleb rikkuda komisjoni seatud kohustust. Lisaks on sellise toimimisega seonduv ebasoodne mõju menetlusele äärmiselt
         tõsine.
      
      56.      Komisjon vastab kõigepealt, et apellantidele on tagatud tõhus kohtulik kaitse, kuna nad saavad vaidlusaluse akti õigusvastasusele
         tugineda lõpliku otsuse peale esitatud hagi raames.
      
      57.      Komisjon teeb seejärel vahet riigiabi kontrollimise menetluse ja konkurentsivastase tegevusega seoses ette nähtud menetluse
         vahel. Määruses nr 17(27) olevat ühenduse seadusandja sõnaselgelt sätestanud, et ettevõtja saab komisjoni esitatud korralduse vaidlustada. Ta olevat
         samuti sätestanud, et komisjon võib määrata trahve ja karistusmakseid, kui ettevõtja ei järgi seda korraldust. Need kaks süsteemi
         ei ole komisjoni hinnangul seega sarnased.
      
      5.      Viies väide, et on rikutud pädevuse jaotust komisjoni ja liikmesriikide vahel
      58.      Saksamaa Liitvabariik leiab, et Üldkohus rikkus pädevuse jaotuse süsteemi, kui ta leidis, et liikmesriigid võivad otsustada
         eirata neile antud korraldust. Nad võivad Üldkohtu arvates seega keelduda esitamast teavet, mida nad ei pea asjaolude tuvastamise
         jaoks vajalikuks. Saksamaa Liitvabariik leiab aga, et sellise arutluskäigu tulemusena läheks asjaolude tuvastamise ja menetluse
         eseme kindlaksmääramise kohustus üle liikmesriikidele.
      
      59.      Komisjon vastab, et vaidlustatud kohtumäärused ei too kaasa pädevuse üleminekut. Komisjon, kellel puudub igasugune uurimispädevus,
         sõltub asjaolude väljaselgitamisel liikmesriigi, abi saaja ja huvitatud kolmandate isikute koostööst. Selle, mida tuleb pidada
         teabeks, mis on komisjonile vajalik riigiabi kohta lõpliku otsuse tegemiseks, määratleb aga kõnealune institutsioon.
      
      B.      Kohtujuristi hinnang
      60.      Olen seisukohal, et vaidlustatud akt on vaidlustatav õigusakt EÜ artikli 230 tähenduses.
      
      61.      Sellele järeldusele jõudmiseks on kõigepealt vaja meenutada vaidlustatavate aktide olemust käsitlevat Euroopa Kohtu praktikat
         ning menetluslikku raamistikku, kuhu vaidlusalune akt kuulub.
      
      1.      Sissejuhatavad märkused
      a)      Euroopa Kohtu praktika, mis käsitleb vaidlustatavate aktide olemust tühistamishagi raames
      62.      Euroopa Kohtu praktika, mis käsitleb vaidlustatavate aktide olemust tühistamishagi raames, kujunes välja mõnikümmend aastat
         tagasi kohtuotsuses komisjon vs. nõukogu, nn AETR‑i kohtuotsuses(28) ja eespool viidatud kohtuotsuses IBM vs. komisjon(29). Seda kohtupraktikat on rakendatud riigiabi valdkonnas pidevalt, viimati eespool viidatud kohtuotsuses Athinaïki Techniki
         vs. komisjon ja kohtuotsuses NDSHT vs. komisjon(30).
      
      63.      Selleks et akti peale saaks esitada tühistamishagi, peavad olema täidetud kaks tingimust.
      
      64.      Esiteks peab vastavalt EÜ artiklile 230 olema tegemist aktiga, mille on vastu võtnud üks liidu institutsioonidest.
      
      65.      Teiseks peab olema tegemist aktiga, mis võib tekitada siduvaid õiguslikke tagajärgi. Teisisõnu peab see puudutama hagejate
         huve ja muutma selgelt nende õiguslikku seisundit. Vorm, milles akt või otsus on vastu võetud, ei oma põhimõtteliselt mingit
         tähtsust.(31) Selleks et kindlaks teha, kas sellel aktil on niisugused tagajärjed, tuleb seega lähtuda selle sisust.(32)
      
      66.      See kohtupraktika võimaldab laiendada vaidlustamisvõimaluse ulatust aktidele, mis ei vasta vormi poolest „otsuse” tunnustele,
         kuid mis sisuliselt tekitavad siduvaid õiguslikke tagajärgi. See kohtupraktika võimaldab ka vältida seda, et institutsioonid
         hoiduvad liidu kohtu kontrollist lihtsalt seeläbi, et rikuvad vorminõudeid, näiteks akti pealkiri, põhjendused või akti õigusliku
         aluse moodustavate õigusnormide nimetamine.
      
      67.      Teine nimetatud tingimus on eriti oluline juhul, kui tuleb hinnata niisuguse akti vaidlustatavust, mis on osa mitmest staadiumist
         koosnevast haldusmenetlusest, nagu seda on riigiabi kontrollimise menetlus.(33)
      
      68.      Selles valdkonnas võtab komisjon vastu hulga akte, millega ta mitte ainult ei esita lõplikku hinnangut meetme kvalifitseerimise
         ja ühisturuga kokkusobivuse kohta, vaid määrab ka uurimise ja menetluse korraldamise meetmed. Kõik need aktid ei too aga kaasa
         õiguslikke tagajärgi asjaomastele liikmesriikidele ja ettevõtjatele.
      
      69.      Euroopa Kohus liigitab need aktid seega erinevatesse kategooriatesse.
      
      70.      Esimesse kategooriasse kuuluvad aktid, millega komisjon määrab lõplikult kindlaks oma seisukoha menetluse lõpus. Need aktid
         on vaidlustatavad aktid, kuivõrd nendel on siduvad õiguslikud tagajärjed ja nendele ei järgne ühtegi muud akti, mille peale
         võiks esitada tühistamishagi.
      
      71.      See on nõnda otsuste puhul, millega komisjon leiab pärast EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud ametlikku uurimismenetlust, et
         asjaomane meede ei ole abi või et see on ühisturuga kokkusobiv või kokkusobimatu.(34) Selline olukord valitseb ka akti puhul, milles komisjon lõpetab väidetavat ebaseaduslikku abi käsitleva kaebuse menetlemise.(35)
      
      72.      Teise kategooriasse kuuluvad vahepealsed aktid, mille eesmärk on lõpliku otsuse ettevalmistamine.
      
      73.      Esiteks võib leida meetmeid, mis kujutavad endast põhimenetluse ühe eraldiseisva staadiumi lõppu ja tekitavad õiguslikke tagajärgi,
         ehkki need meetmed on võetud ettevalmistava menetluse raames.(36)
      
      74.      Selle kohta võib leida palju näiteid EÜ artiklite 81 ja 82 rakendamise menetlustest. Need menetlused on korraldatud mitme
         järjestikuse staadiumi kaupa, nagu eelneva uurimise staadium, võistleva menetluse staadium ja seejärel ärakuulamise staadium.
         Kohtuotsustes Hoechst vs. komisjon(37) ja Orkem vs. komisjon(38) nentis Euroopa Kohus, et otsused, milles komisjon palub ettevõtjatelt teavet või nõuab kohapealseid uuringuid, on vaidlustatavad
         aktid.
      
      75.      Niisamuti leidis Euroopa Kohus, et otsus, millega komisjon algatab oma esialgse analüüsi järel ametliku uurimismenetluse,
         kujutab endast vaidlustatavat akti.(39) Euroopa Kohus leiab, et selline otsus toob asjaomasele liikmesriigile või ettevõtjatele kaasa õiguslikke tagajärgi, sest
         komisjon võib nõuda meetme peatamist. Euroopa Kohtu sõnul on need tagajärjed lõpliku otsuse suhtes iseseisvad ja on võimalik,
         et neid ei saa muuta õiguspäraseks lõpliku otsuse peale esitatud hagi raames, jättes seega hagejad ilma piisavast kohtulikust
         kaitsest.(40)
      
      76.      Teiseks võib leida meetmeid, mis on „puhtalt”(41) või „pelgalt”(42) ettevalmistavad. Need meetmed kujutavad endast vaid üht etappidest, mis võimaldavad institutsioonil oma lõpliku otsuse teha.
         Nendel ei ole mingeid õiguslikke tagajärgi ja vastavalt kohtupraktikale ei ole need vaidlustatavad aktid. Seda silmas pidades
         leiab Euroopa Kohus, et nende meetmetega seonduda võivale eeskirjade eiramisele võib tugineda hagis, mis esitatakse selle
         lõpliku otsuse peale, mille koostamise etapiks need meetmed on.(43) Selline olukord on konkurentsiõiguses akti puhul, millega komisjon esitab oma vastuväited ettevõtjate suhtes.
      
      77.      Selle kohtupraktika meenutamine võimaldab teada saada nõudeid, mis juhivad Euroopa Kohtu tegevust selles valdkonnas.
      
      78.      Nagu ma eespool näitasin, on Euroopa Kohtu eesmärk tagada isikutele liidu õigusest tulenevate õiguste tõhus kohtulik kaitse.
         Eespool viidatud kohtuotsuses Athinaïki Techniki vs. komisjon tuletas Euroopa Kohus meelde, et kuna Euroopa Liit on õigusel põhinev ühendus, tuleb kaebustele kohaldatavaid menetlusnorme
         tõlgendada selliselt, et nende kohaldamine aitaks seda eesmärki saavutada.(44) Seetõttu ongi Euroopa Kohus seisukohal, et tühistamishagi peab saama esitada selliste ettevalmistavate aktide peale, millel
         võivad olla õiguslikud tagajärjed ja mis kujutavad endast põhimenetluse suhtes kõrvalmenetluseks oleva menetluse lõppu.
      
      79.      Euroopa Kohtu eesmärk on samas ka vältida seda, et ettevalmistavate meetmete peale esitatakse suurel hulgal hagisid, mis võivad
         halvata institutsioonide tegevuse. Euroopa Kohtu eesmärk on ka säilitada asutamislepingus korraldatud pädevuse jaotus ja õiguskaitsevahendite
         süsteem. Seega ei soovi Euroopa Kohus üldiselt tunnistada ettevalmistava akti peale esitatud hagi vastuvõetavaks, kui ta on
         selle tõttu sunnitud andma hinnangu küsimuste kohta, milles komisjon ei ole veel saanud seisukohta võtta. Selle tulemuseks
         oleks sisuliste arutelude ennetamine ja erinevate haldus- ja kohtumenetluste staadiumide segiajamine.(45)
      
      80.      Sellise kohtupraktika taustal tulebki vaidlusalune akt kvalifitseerida. Kas see on, nagu väitis Üldkohus vaidlustatud kohtumäärustes,
         „puhtalt ettevalmistav” meede, mis on vaidlustamatu, või on tegemist vaidlustatava aktiga, nagu väidavad Deutsche Post ja
         Saksamaa Liitvabariik?
      
      81.      Sellele küsimusele vastamiseks tuleb analüüsida ka vaidlusaluse akti menetluslikku raamistikku.
      
      b)      Vaidlusaluse akti menetluslik raamistik
      82.      Riigiabi kontrollimise menetluses on komisjonil ainupädevus selles osas, mis puudutab abi asutamislepinguga kokkusobivuse
         hindamist.(46) Komisjonil on täpsemalt kohustus tagada EÜ artiklit 87 järgides, et ei antaks ega säilitataks asutamislepinguga vastuolus
         olevat abi.(47)
      
      83.      Selleks et kindlustada selle sätte rakendamist ja ühitada liikmesriikide abi andmise õigust, tagades samas moonutamata konkurentsi
         liidus, on asutamislepingus ette nähtud riigiabi eelneva kontrolli ja lubamise menetlus, mille käigus luuakse dialoog asjaomase
         liikmesriigi ja komisjoni vahel. Liikmesriigil on lojaalse koostöö kohustus. Komisjonil omakorda on uurimispädevus ning tal
         tuleb selleks järgida teatud hulka menetlusnõudeid.
      
      84.      Määruse põhjendusest 6 nähtub, et liikmesriigid peavad vastavalt EÜ artiklile 10 tegema komisjoniga koostööd. See tähendab,
         et nad on kohustatud esiteks teatama komisjonile uutest abiprojektidest ja teiseks esitama sellele institutsioonile kogu vajaliku
         teabe, et viimane saaks hinnata abi ühisturuga kokkusobivust. Need kaks kohustust on tihedalt seotud, sest komisjon võib vastavalt
         määruse artiklile 5 lugeda teatise tagasivõetuks, kui liikmesriik keeldub esitamast vajalikku lisateavet ettenähtud tähtaja
         jooksul.
      
      85.      Sellisel juhul uurib komisjon abi vastavalt määruse artiklitele 10–15, mis käsitlevad ebaseaduslikku abi.(48)
      
      86.      Sellega seoses on komisjonil õigus anda korraldusi, mis võimaldab tal saada teavet ja piirata teatamata abi rakendamisega
         seotud kahju.
      
      87.      Vastavalt määruse artiklile 10 on komisjonil õigus saada asjaomaselt liikmesriigilt kõik dokumendid, kogu teave ja kõik andmed,
         mis on vajalikud, et kontrollida abi kokkusobivust ühisturuga. Tegemist on ainsa uurimispädevusega, mis on komisjonile antud
         seoses riigiabi kontrollimise menetlusega. See pädevus on astmeline. Komisjon võib taotleda(49) seda teavet kõnealuselt liikmesriigilt, saates talle vajadusel meeldetuletuse ja andes täiendava tähtaja. Vajaduse korral
         võib ta anda talle korralduse.(50)
      
      88.      On oluline rõhutada, et komisjon saab seda korralduse andmise õigust kasutada üksnes ebaseadusliku abiga seotud menetluses,
         st juhul, kui liikmesriik ei teata riigiabi andmise projektist, või kui ta küll teatab sellest, kuid ei esita komisjoni palutud
         lisateavet, vastavalt määruse artikli 5 lõikele 3.
      
      89.      Korralduses peab olema täpsustatud, millist teavet nõutakse, ja nähtud ette ajavahemik, mille jooksul see tuleb esitada.
      
      90.      Kui liikmesriik ei täida oma koostöökohustust ja jätab taotletud teabe esitamata, on komisjonil õigus menetlus lõpetada ja
         ta võib teha otsuse abi ühisturuga kokkusobivuse või kokkusobimatuse kohta üksnes tema käsutuses oleva materjali põhjal. Need
         põhimõtted määras Euroopa Kohus kindlaks 14. veebruari 1990. aasta kohtuotsuses Prantsusmaa vs. komisjon(51) ja need leidsid täpse väljenduse määruse artikli 13 lõikes 1.
      
      91.      Teised korralduse andmise õigused, mis on ette nähtud määruse artiklis 11, peavad komisjonil võimaldama võtta ajutisi meetmeid,
         et piirata teatamata abi rakendamisega seotud kahju. Nii võib komisjon nõuda asjaomaselt liikmesriigilt abi väljamaksmise
         peatamist või selle abi ajutist tagasinõudmist saajate käest, kuni komisjon on teinud otsuse abi ja ühisturu kokkusobivuse
         kohta.(52) Kui liikmesriik ei täida üht neist korraldustest, lubab määruse artikkel 12 sõnaselgelt komisjonil pöörduda Euroopa Kohtusse,
         et viimane tuvastaks asutamislepingu rikkumise.
      
      92.      Euroopa Kohus otsustas eespool viidatud 9. oktoobri 2001. aasta kohtuotsuses Itaalia vs. komisjon, et abi saanud ettevõtja või asjaomane liikmesriik saavad esitada tühistamishagi abi maksmise peatamise korralduse
         peale. Euroopa Kohus leidis, et kõnealune akt on asjaomasele liikmesriigile ja ettevõtjatele vahetult siduv ja toob kaasa
         pöördumatuid tagajärgi, mida ei võimalda kõrvaldada lõpliku otsuse peale esitatud tühistamishagi.(53)
      
      93.      Sellest menetlusliku raamistiku ülevaatest saab teha kaks järeldust.
      
      94.      Esiteks järeldan, et liikmesriigil lasub lojaalse koostöö kohustus. Niisamuti nagu komisjon, peab ta tegema heauskset koostööd,
         et asutamislepingu sätteid järgides ületada abi kokkusobivuse hindamisel tekkivad raskused.(54)
      
      95.      Teiseks järeldan, et kui liikmesriik ei täida komisjoni antud korraldust, karistab ühenduse seadusandja seda erinevalt, sõltuvalt
         sellest, kas korraldusega on tahetud saada teavet või on selle eesmärk abi peatamine või ajutine tagastamine. See nähtub väga
         selgelt määruse põhjenduse 12 ja artiklite 12 ja 13 sõnastusest.
      
      96.      Kui liikmesriik ei järgi teabe esitamisega seotud korraldust, on komisjonil õigus teha otsus kättesaadava teabe põhjal. Seevastu
         juhul, kui see liikmesriik keeldub abi maksmise peatamisest või ajutisest tagasinõudmisest, võib komisjon pöörduda otse Euroopa
         Kohtusse.
      
      97.      Minu arvates saab seda eristamist seletada tagajärgedega, mida tekitab liikmesriigi keeldumine koostööst.
      
      98.      Esimesel juhul on teabe esitamise korralduse eesmärk anda komisjonile võimalikult täielik teave, enne kui ta teeb otsuse,
         mis võib mõjutada asjaomase liikmesriigi huve. Kui liikmesriik keeldub koostööd tegemast, võib tema käitumine mõjutada seega
         ennekõike tema enda huve.
      
      99.      Seevastu teisel juhul peavad abi peatamise ja tagastamise korraldused võimaldama komisjonil viivitamatult taastada tõhusa
         konkurentsi ühisturul. Kui liikmesriik keeldub nende täitmisest, ei mõjuta tema käitumine mitte ainult tema enda huve, vaid
         võib samuti tekitada rasket ja otsest kahju konkurentidele, mõjutades ühtlasi ka turu nõuetekohast toimimist.
      
      100. Kas selline erinevus õigustab siiski seda, et erinevalt abi peatamise ja tagastamise korraldustest ei ole teabe esitamise
         korraldus vaidlustatav akt?
      
      101. Ma ei arva nii. Kuigi vaidlusalune akt on ilmselgelt lõplikku otsust ettevalmistava iseloomuga, vastab see akt siiski kõikidele
         kohtupraktikas kindlaks määratud tingimustele, mille täitmisel saab selle peale tühistamishagi esitada.
      
      2.      Euroopa Kohtu praktika kohaldamine käesoleva juhtumi suhtes
      102. Tuletan meelde, et kohtupraktika kohaselt on ettevalmistav akt vaidlustatav juhul, kui see kujutab endast põhimenetluse eraldiseisva
         staadiumi lõppu ja tekitab õiguslikke tagajärgi.
      
      103. Esiteks arvan, et vaidlusalune akt kujutab endast tõepoolest komisjoni algatatud uurimismenetluse lõppu. Teabe esitamise korraldus
         on tegelikult isegi keskpunktiks menetluse uurimisstaadiumile, mille käigus liikmesriik on kohustatud koostööd tegema.
      
      104. See pädevus on ulatuslik, sest komisjon võib nõuda, et liikmesriik esitaks talle kõik dokumendid, kogu teabe ja kõik andmed,
         mida ta peab abi hindamise jaoks vajalikuks(55), kusjuures komisjon peab üksnes täpsustama, millist teavet nõutakse. See õigus eeldab seega võimalust otsida erinevat teavet,
         mida komisjon veel ei tea või pole täpselt kindlaks teinud, näiteks kõnealuse abi summa, selle olemus, abi saanud ettevõtjad
         või ajavahemik, mille jooksul abi maksti. Kui aga asjaomane liikmesriik keeldub kõnealuse institutsiooniga koostööd tegemast,
         muutub abi hindamiseks vajaliku teabe kogumine institutsiooni jaoks raskeks. Komisjonil ei ole nimelt mingit muud uurimispädevust,
         erinevalt nendest volitustest, mis talle on antud konkurentsiõiguses määrusega nr 1/2003.(56) Kui liikmesriik ei täida oma koostöökohustust ja ei esita taotletud teavet, on komisjonil seega õigus teha otsus üksnes tema
         käsutuses oleva materjali põhjal. Nagu Euroopa Kohus on sõnaselgelt kinnitanud, on komisjonil „menetluse lõpetamise pädevus”.(57)
      
      105. Teiseks olen seisukohal, et vaidlusalune akt tekitab asjaomasele liikmesriigile siduvaid ja vahetuid õiguslikke tagajärgi.
      
      106. Ühelt poolt on see koostatud otsuse kujul, mis on EÜ artikli 249 kohaselt tervikuna siduv nende suhtes, kellele see on adresseeritud.
         Peale selle sisaldub korralduses endas nõue midagi teha, mis seab asjaomasele liikmesriigile kohese ja tõhusa täitmise kohustuse.
      
      107. Teiselt poolt nähtub määruse artikli 10 lõigete 2 ja 3 sõnastusest selgelt, et ühenduse seadusandja soovis korraldust eristada
         lihtsast teabe taotlemisest, mida on käsitletud selle määruse artikli 10 lõikes 2. Viimane ei ole tõepoolest siduv.
      
      108. Sellel eristamisel on mõtet üksnes juhul, kui korraldus on asjaomase liikmesriigi jaoks siduv ja toob kaasa õiguslikke tagajärgi
         juhul, kui kõnealune liikmesriik seda ei täida.
      
      109. Komisjonil on nimelt õigus hinnata abi kokkusobivust üksnes tema käsutuses oleva teabe põhjal.
      
      110. Lisaks on komisjonil vabadus esitada liikmesriigi suhtes kohustuste rikkumise hagi asutamislepingu rikkumise tõttu. Tuletan
         meelde, et kõnealune riik ei teatanud abist, mistõttu seda abi rakendati seega ebaseaduslikult, ning keeldub tegemast koostööd
         ning edastamast komisjoni taotletud teavet.
      
      111. Vastupidi komisjoni väidetele ei ole sellise hagi esitamine tähendusetu. Liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastamise hagi
         eesmärk on karistada liikmesriigile süüks pandavat liidu õiguse rikkumist ja tagada ühenduse õiguskorra tõhus taastamine.
         Euroopa Kohtu tehtud deklaratiivne otsus toob seega EÜ artikli 228 kohaselt kaasa täitmiskohustuse, mille järgimata jätmist
         võib karistada uue kohustuste rikkumise hagiga või karistusmaksete määramisega. Peale selle ei tohi unustada, et liikmesriigi
         kohustuste rikkumise tuvastamise kohtuotsus võib hõlbustada liikmesriigi vastutusele võtmist siseriiklikes kohtutes.
      
      112. Seega on mul raske nõustuda Üldkohtu seisukohaga, mille kohaselt liikmesriik „[võib] otsustada eirata [talle komisjoni poolt]
         antud korraldust”(58). Nimelt ei saa ajendada liikmesriiki jätma oma kohustused täitmata, rikkuma liidu õigusnorme ja tekitama võimalust, et tema
         suhtes algatatakse kohtumenetlus. See on tõepoolest vastuolus õigusriigi põhimõtetega ja tõhusa kohtuliku kaitsega, nagu väidab
         Saksamaa Liitvabariik.
      
      113. Kõiki neid asjaolusid silmas pidades olen seega arvamusel, et vaidlusalune akt tekitab asjaomasele liikmesriigile siduvaid
         õiguslikke tagajärgi.
      
      114. Seega peab selle akti üle saama teostada kohtulikku kontrolli.
      
      115. Komisjoni sunnimeetmete kohaldamise pädevuse tunnustamisega, mis tekitab lisaks võimaluse esitada liikmesriigi kohustuste
         rikkumise hagi, peaks minu arvates liikmesriikide jaoks kaasnema menetluslike tagatiste tunnustamine.
      
      116. Liidu kohus peaks saama kontrollida, kas komisjon järgis enne lõpliku otsuse vastuvõtmist määruse artikli 5 lõikes 2 ja artikli 10
         lõikes 2 kehtestatud menetlusnõudeid.
      
      117. Peale selle peaks ta saama kontrollida komisjoni nõutud teabe laadi, vajalikkust ja proportsionaalsust.
      
      118. Nagu eespool ilmnes, selgub määruse sõnastusest, et teabetaotlused võivad olla väga laiaulatuslikud, kuna komisjonil on õigus
         paluda kogu vajalikku(59) teavet, kusjuures ta peab vaid kindlaks määrama, millist(60) teavet nõutakse. Seega peaks liidu kohus saama kontrollida, kas taotletud teavet sai tõesti pidada vajalikuks, arvestades
         eesmärki, mida komisjon ametliku uurimismenetluse käigus järgib, ja kas see ei välju kõnealuse menetluse raamest.
      
      119. See kontroll ei hõlma seega abi ühisturuga kokkusobivuse sisulist hindamist, ning selle tulemusena ei tohi liidu kohus anda
         hinnangut küsimustes, mille kohta komisjon ei ole veel saanud oma seisukohta esitada, vältides seega sisulise arutelu ennetamist.
         Käesolevates kohtuasjades ei väljenda vaidlusalune akt ühtegi esialgset arvamust abi olemasolu kohta või selle ühisturuga
         kokkusobivuse kohta. Tühistamishagi esitamine vaidlusaluse akti peale ei peaks seega tekitama haldus- ja kohtumenetluste erinevate
         staadiumide segiajamise ohtu.
      
      120. Selline eelnev kontroll võimaldaks vältida olukorda, kus liikmesriik peab ootama lõpliku otsuse vastuvõtmist, et tugineda
         selle peale esitatud hagis korralduse õigusvastasusele. Selline olukord võib kahjustada haldusmenetluse nõuetekohast kulgemist
         ning korrakohast õigusemõistmist.
      
      121. Seda asjaolu saab näitlikustada kahe võimaliku olukorra abil.
      
      122. Esimese võimaluse puhul võib ette kujutada, et liikmesriik ei täida korraldust sellepärast, et ta leiab, õigustatult või mitte,
         et menetlusnõudeid ei ole järgitud või et nõutud andmed on ebaproportsionaalsed.
      
      123. Lõpliku otsuse vastuvõtmise ootamise vältel on liikmesriik seega olukorras, kus ta rikub liidu õigusnorme, ning liikmesriigi
         kohustuste rikkumise hagi esitamine ei ole sobiv õiguskaitsevahend selleks, et ta saaks toetuda korralduse õigusvastasusele.
         Komisjon omakorda peab tegema otsuse, mis ei põhine täielikel ja usaldusväärsetel andmetel.
      
      124. Teise võimaluse puhul võib ette kujutada, et liikmesriik täidab komisjoni korralduse ning seejärel tugineb selle õigusvastasusele
         lõpliku otsuse peale esitatud hagi raames. Selline olukord ei võimalda tagada piisavat kohtulikku kaitset selles korralduses
         esineda võinud rikkumiste eest. Teave on juba esitatud ja see on juba suunanud komisjoni hinnangut. Teatud juhtudel võib aga
         olla raske hinnata selle teabe mõju menetluse käigule. Seega, isegi juhul, kui lõpliku otsuse peale esitatud hagi rahuldatakse,
         ei ole ma kindel, et kõiki kõnealuse korralduse tagajärgi on võimalik kustutada.
      
      125. Kuigi minu pakutud lahenduse tulemuseks on tõepoolest vahepealsete kaebuste paljusus, ei peaks see aga komisjoni tegevust
         takistama. On ju teada, et akti peale tühistamishagi esitamine ei kaota selle akti adressaadi kohustust seda akti täita, arvestades,
         et hagi esitamine ei peata õigusakti toimet, tingimusel et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik ei ole otsustanud,
         et õigusakti kohaldamine tuleb peatada.(61)
      
      126. Peale selle tundub mulle, et see lahendus on täielikult kooskõlas konkurentsiõiguse vaidluste raames kehtestatud põhimõtetega.
      
      127. Õigusnormidest ja Euroopa Kohtu praktikast nähtub üheselt mõistetavalt, et komisjoni poolt konkurentsivastase tegevuse kontrollimisega
         seoses esitatud teabenõuded on vaidlustatavad aktid EÜ artikli 230 tähenduses.(62) Need teabenõuded olid ette nähtud määruse nr 17 artiklis 11(63), ning seejärel kodifitseeriti need määruse nr 1/2003 artiklis 18. Komisjoni nõutud teave peab olema vajalik, niisamuti nagu
         seda peab olema riigiabi kontrollimise menetluses taotletud teave. Konkurentsiõiguse vaidlustes tähendab see aga seda, et
         Euroopa Kohtul on pädevus kontrollida, kas nõutud teave ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik, et võimaldada komisjonil
         rikkumine määratleda ja teha kindlaks selle kestus ning asjaga seotud ettevõtjate ring.(64)
      
      128. Neid asjaolusid silmas pidades ning eespool esitatud kaalutlusi arvestades arvan, et ka vaidlusaluse akti üle peab saama teostada
         kohtulikku kontrolli.
      
      129. Sellest tulenevalt leian, et vaidlusalune akt kujutab endast vaidlustatavat akti.
      
      130. Apellantide esitatud apellatsioonkaebused on seega põhjendatud ja vaidlustatud kohtumäärused tuleb järelikult tühistada.
      
      VI.    Vaidlustatud kohtumääruste tühistamise tagajärjed
      131. Euroopa Liidu Kohtu põhikirja artikli 61 esimese lõigu teise lause kohaselt võib Euroopa Kohus Üldkohtu otsuse tühistamise
         korral teha asja suhtes ise lõpliku kohtuotsuse, kui menetlusstaadium seda lubab.
      
      132. Kohtuasjas C‑475/10 P tuleb vastuvõetamatuse vastuväide, mille komisjon esitas Saksamaa Liitvabariigi hagi peale, eeltoodut
         arvestades tagasi lükata. Kõnealuse riigi esitatud tühistamishagi tuleb seega tunnistada vastuvõetavaks.
      
      133. Kohtuasjas C‑463/10 P tugines komisjon Deutsche Posti hagi vastuvõetamatuse vastuväite põhjendamiseks veel teisele väitele,
         mille kohaselt Deutsche Postil puudub hagi esitamise õigus.
      
      134. Ma arvan, et Euroopa Kohtu käsutuses on kõik vajalikud andmed selle väite üle otsustamiseks.
      
      A.      Poolte argumendid
      135. Komisjon väidab, et vaidlusalune akt ei puuduta Deutsche Posti EÜ artikli 230 neljanda lõigu tähenduses isiklikult ega otseselt.
      
      136. Isikliku puutumuse kohta märgib komisjon, et vaidlusalune akt on adresseeritud ainult Saksamaa Liitvabariigile ning ei sea
         Deutsche Postile ühtegi kohustust. Otsese puutumuse kohta väidab komisjon, et korralduse täitmisel on liikmesriigile jäetud
         kaalutlusõigus. Just liikmesriik määrab kindlaks, kes on korralduse adressaat, ja kehtestab nõutud teabe saamise viisi.
      
      137. Deutsche Post vaidleb nendele hinnangutele vastu. Ta leiab, et ta on individualiseeritud kohtuotsuse Plaumann vs. komisjon tähenduses(65), sest ta on nõutud teabe ainuvaldaja ning ainus ettevõtja, kes on kohustatud kõnealuse abi tagastama. Deutsche Post leiab
         samuti, et vaidlusalune akt puudutab teda otseselt, sest vastupidi komisjoni väidetele ei ole Saksamaa Liitvabariigil seoses
         korralduse täitmisega mingit kaalutlusruumi. Komisjoni nõutud teabe kohta ei saa tekkida mingit kahtlust, see nähtub vaidlusalusest
         aktist, ilma et Saksamaa Liitvabariigil tuleks võtta vahepealseid meetmeid.
      
      B.      Kohtujuristi hinnang
      138. Vastupidi komisjonile leian, et vaidlusalune akt puudutab Deutsche Posti isiklikult ja otseselt, mistõttu Üldkohtule esitatud
         tühistamishagi on vastuvõetav.
      
      139. Ma tuginen selles analüüsis järgmistele kaalutlustele.
      
      140. Riigiabi kontrollimise menetluses on komisjoni otsused adresseeritud ainult asjaomastele liikmesriikidele.(66) Füüsilised või juriidilised isikud, kes soovivad nende otsuste peale hagi esitada, peavad seega tõendama, et need otsused
         puudutavad neid otseselt ja isiklikult, vastavalt EÜ artikli 230 neljandale lõigule.
      
      1.      Deutsche Posti isiklik puutumus 
      141. Väljakujunenud kohtupraktikast tulenevalt saavad teised isikud, kes ei ole otsuse adressaadid, väita, et see otsus puudutab
         neid isiklikult, ainult siis, kui see mõjutab neid mingi neile omase tunnuse või neid iseloomustava faktilise olukorra tõttu,
         mis neid kõigist teistest isikutest eristab, ning seega individualiseerib neid sarnaselt otsuse adressaadiga.(67)
      
      142. Samuti ilmneb Euroopa Kohtu praktikast, et kui otsus puudutab isikute gruppi, kes olid akti vastuvõtmise hetkel identifitseeritud
         või identifitseeritavad grupi liikmetele omaste kriteeriumide põhjal, võivad need isikud olla otsusest isiklikult puudutatud,
         kuna nad kuuluvad majandustegevuses osalejate piiratud ringi.(68)
      
      143. Käesolevates kohtuasjades aga on selge, et vaidlusalune akt individualiseerib Deutsche Posti. Komisjoni algatatud menetlus
         käsitleb sõnaselgelt meetmeid, mis Saksamaa Liitvabariik selle ettevõtja kasuks võttis, ja vaidlusalune akt puudutab konkreetselt
         kõnealuse ettevõtja kulusid ja tulusid viimase 20 aasta jooksul. Kuivõrd see akt määrab Deutsche Postile teabe esitamise kohustuse,
         puudutab see akt teda seega eriliselt.
      
      144. Neid asjaolusid arvestades olen seisukohal, et vaidlusalune akt puudutab seega Deutsche Posti isiklikult.
      
      2.      Deutsche Posti otsene puutumus
      145. Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale eeldab tingimus, mille järgi vaidlustatud akt peab puudutama füüsilist või juriidilist
         isikut otseselt, kahe järgmise tingimuse täitmist: see akt peab avaldama otsest mõju isiku õiguslikule olukorrale, võttes
         temalt mõne õiguse või seades talle mõne kohustuse; ja see akt ei tohi jätta meedet rakendama kohustatud adressaadile mingit
         kaalutlusõigust. Selle tingimuse rakendamine peab seega olema puhtautomaatne ja tulenema vaid liidu õigusnormidest, ilma et
         kohaldataks muid vahenorme.(69)
      
      146. Käesoleval juhul tundub, et need kaks tingimust on täidetud.
      
      147. Esiteks leian, et vaidlusalune akt tekitab ise otseseid tagajärgi Deutsche Posti õiguslikule olukorrale. Nõudes, et Saksamaa
         Liitvabariik esitaks kogu teabe ettevõtja kulude ja tulude kohta alates aastast 1989, kohustab see akt Deutsche Posti edastama
         neid andmeid, mis on ainuüksi tema valduses. Vaidlusalune akt seab selle ettevõtja järelikult Saksamaa Liitvabariigiga samalaadsesse
         olukorda. Kuigi korraldus on adresseeritud liikmesriigile, kujutab see endast seega tegelikult vaheakti komisjoni ja uurimises
         nimeliselt mainitud ettevõtja vahel.(70)
      
      148. Teiseks arvan, et Saksamaa Liitvabariigil ei ole vaidlusaluse akti rakendamisel mingit kaalutlusõigust.
      
      149. Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et juhul kui tegevus, mille liikmesriik peab institutsiooni poolt liikmesriigile adresseeritud
         ühenduse akti täitmiseks ette võtma, on puhtautomaatne või kui ühel või teisel viisil kehtestatakse selle akti tagajärjed
         üheselt, puudutab akt otseselt mis tahes isikut, keda see tegevus mõjutab.(71)
      
      150. Euroopa Kohus leiab, et juhul kui vaidlustatud akti ja hageja vahel on siseriiklik rakendusmeede, ei ole iseenesest tegemist
         hagi vastuvõetamatust tingiva teguriga, kui see meede on puhtautomaatne ning kui selle mõte on etteaimatav ja selle saab tuletada
         liidu õigusnormidest.(72) Euroopa Kohus leidis näiteks, et selline oli olukord kohtuasjas, mis oli aluseks eespool viidatud kohtuotsusele komisjon
         vs. Infront WM. Kuigi vaidlustatud akti rakendamisel oli siseriiklikel ametiasutustel teatav tegutsemisruum, sedastas Euroopa
         Kohus nimetatud kohtuotsuse punktides 59–63, et neil siseriiklikel ametiasutustel ei ole mingit kaalutlusõigust taotletava
         tulemuse suhtes, kuna see oli määratletud üksnes nimetatud aktiga.(73)
      
      151. Käesolevates kohtuasjades aga ei ole Saksamaa Liitvabariigil vaidlusaluse akti rakendamisel mingit tegutsemisruumi. See akt
         on oma olemuselt otsus ning kohustab kõnealust liikmesriiki tegutsema komisjoni poolt kindlaks määratud viisil, st esitama
         kogu teabe, mis institutsioon nõuab, olenemata kasutatud vahenditest.
      
      152. Neid asjaolusid arvestades olen seega seisukohal, et vaidlusalune akt puudutab Deutsche Posti otseselt.
      
      153. Nendest põhjendustest lähtudes leian, et Deutsche Posti esitatud tühistamishagi on vastuvõetav ning vastuvõetamatuse vastuväide,
         mis komisjon selle hagi vastu esitas, tuleb tagasi lükata.
      
      154. Järgnevalt teen Euroopa Kohtule ettepaneku saata mõlemad kohtuasjad tagasi Üldkohtule, et see kohus otsustaks Deutsche Posti
         ja Saksamaa Liitvabariigi nõuete üle tühistada vaidlusalune akt.
      
      VII. Ettepanek
      155. Esitatud kaalutlusi arvestades teen Euroopa Kohtule ettepaneku langetada järgmine otsus:
      
      –        tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 14. juuli 2010. aasta määrused Deutsche Post vs. komisjon (kohtuasjas T‑570/08) ja Saksamaa vs. komisjon (kohtuasjas T‑571/08);
      
      –        lükata põhjendamatuse tõttu tagasi vastuvõetamatuse vastuväited, mis komisjon esitas Euroopa Liidu Üldkohtu menetluses;
      –        saata kohtuasi tagasi Euroopa Liidu Üldkohtule, et see kohus otsustaks Deutsche Post AG ja Saksamaa Liitvabariigi nõuete üle
         tühistada Euroopa Komisjoni 30. oktoobri 2008. aasta otsus, milles seda liikmesriiki kohustatakse esitama teavet Deutsche
         Post AG tulude ja kulude kohta ajavahemikus 1989–2007, ja
      
      –        kohtukulude kandmine otsustatakse hiljem.
      1 –	Algkeel: prantsuse.
      
      2 –	Edaspidi „Deutsche Post”.
      
      3 –	Edaspidi koos „vaidlustatud kohtumäärused”.
      
      4 –	Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ [artikli 88] kohaldamiseks (EÜT L 83,
         lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339; edaspidi „määrus”).
      
      5 –	Edaspidi „vaidlusalune akt”.
      
      6 –	Määruse põhjendus 2.
      
      7 –	Otsus 2002/753/EÜ meetmete kohta, mida Saksamaa Liitvabariik rakendas Deutsche Post AG kasuks (EÜT L 247, lk 27).
      
      8 –	Riigiabi C 36/07 (ex NN 25/07) (ELT C 245, lk 21).
      
      9 –	1. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas T‑266/02: Deutsche Post vs. komisjon (EKL 2008, lk II‑1233).
      
      10 –	Oma apellatsioonkaebustes vaidlustavad apellandid selle asjaolu.
      
      11 –	2. septembri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑399/08 P: komisjon vs. Deutsche Post (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata).
      
      12 –	Eespool viidatud kohtumäärused Deutsche Post vs. komisjon, punktid 24 ja 25, ning Saksamaa vs. komisjon, punktid 22–24.
      
      13 –	11. novembri 1981. aasta otsus kohtuasjas 60/81: IBM vs. komisjon (EKL 1981, lk 2639, punkt 10).
      
      14 –	17. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑521/06 P: Athinaïki Techniki vs. komisjon (EKL 2008, lk I‑5829, punkt 46).
      
      15 –	Eespool viidatud kohtumäärused Deutsche Post vs. komisjon, punktid 28 ja 29, ning Saksamaa vs. komisjon, punktid 27 ja 28.
      
      16 –	Eespool viidatud kohtumäärused Deutsche Post vs. komisjon, punktid 30–32, ning Saksamaa vs. komisjon, punktid 29–31.
      
      17 –	Eespool viidatud kohtumäärused Deutsche Post vs. komisjon, punktid 33–37, ning Saksamaa vs. komisjon, punktid 32–36.
      
      18 –	9. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑400/99: Itaalia vs. komisjon (EKL 2001, lk I‑7303).
      
      19 –	Eespool viidatud kohtumäärus Saksamaa vs. komisjon, punktid 37 ja 38.
      
      20 –	Vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus IBM vs. komisjon, punkt 9.
      
      21 –	Vt avaliku konkursi komisjoni nimetamise otsuse kohta Üldkohtu 22. juuni 1990. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑32/89
         ja T‑39/89: Marcopoulos vs. Euroopa Kohus (EKL 1990, lk II‑281, punkt 21) ja 15. juuli 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑17/90, T‑28/91 ja T‑17/92:
         Camara Alloisio jt vs. komisjon (EKL 1993, lk II‑841, punkt 39).
      
      22 –	Punkt 23.
      
      23 –	Deutsche Post viitab selles osas 13. aprilli 1994. aasta otsusele liidetud kohtuasjades C‑324/90 ja C‑342/90: Saksamaa
         ja Pleuger Worthington vs. komisjon (EKL 1994, lk I‑1173).
      
      24 –	10. mai 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑400/99: Itaalia vs. komisjon (EKL 2005, lk I‑3657, punktid 15–18).
      
      25 –	Eespool viidatud kohtuotsus IBM vs. komisjon, punkt 12.
      
      26 –	Apellandid osutavad vastavalt eespool viidatud kohtumääruse Deutsche Post vs. komisjon punktile 46 ja eespool viidatud kohtumääruse Saksamaa vs. komisjon punktile 45.
      
      27 –	Nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määrus nr 17, esimene määrus asutamislepingu artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta
         (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3).
      
      28 –	31. märtsi 1971. aasta otsus kohtuasjas 22/70: komisjon vs. nõukogu (EKL 1971, lk 263, punkt 42).
      
      29 –	Kohtuotsuse punktid 9–12.
      
      30 –	18. novembri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑322/09 P: NDSHT vs. komisjon (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 45–48 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      31 –	Vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsused AETR, punkt 42, ja IBM vs. komisjon, punkt 9, ning 22. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑147/96: Madalmaad vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑4723, punkt 25 ja seal viidatud kohtupraktika). Vt hiljutise kohaldamise kohta 21. juuni 2007. aasta
         otsus kohtuasjas C‑163/06 P: Soome vs. komisjon (EKL 2007, lk I‑5127, punkt 40).
      
      32 –	Eespool viidatud kohtuotsus Madalmaad vs. komisjon, punkt 27.
      
      33 –	Sama kehtib ka seoses konkurentsivastase tegevuse kontrollimise menetlusega, mis on korraldatud nõukogu 16. detsembri 2002. aasta
         määrusega (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT 2003,
         L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
      
      34 –	Selles osas, mis puudutab komisjoni otsuseid jätta abi andmise kohta vastuväited esitamata, vt eelkõige 19. mai 1993. aasta
         otsus kohtuasjas C‑198/91: Cook vs. komisjon (EKL 1993, lk I‑2487) ja 15. juuni 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑225/91: Matra vs. komisjon (EKL 1993, lk I‑3203).
      
      35 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus NDSHT vs. komisjon, punktid 45–48 ja seal viidatud kohtupraktika. Sel juhul põhines Euroopa Kohtu otsus akti sisul ja komisjoni kavatsustel.
         Peale selle tuvastas Euroopa Kohus, et menetlemise haldusliku lõpetamise akt tekitab siduvaid õiguslikke tagajärgi, mis võivad
         mõjutada kaebuse esitaja huve, kuivõrd viimaselt võeti võimalus esitada märkusi EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud ametlikus
         uurimismenetluses.
      
      36 –	Eespool viidatud kohtuotsus IBM vs. komisjon, punkt 11.
      
      37 –	21. septembri 1989. aasta otsus liidetud kohtuasjades 46/87 ja 227/88: Hoechst vs. komisjon (EKL 1989, lk 2859).
      
      38 –	18. oktoobri 1989. aasta otsus kohtuasjas 374/87: Orkem vs. komisjon (EKL 1989, lk 3283).
      
      39 –	Eespool viidatud 9. oktoobri 2001. aasta kohtuotsus Itaalia vs. komisjon.
      
      40 –	Ibidem, punktid 59, 60, 62 ja 63.
      
      41 –	Eespool viidatud kohtuotsus IBM vs. komisjon, punkt 12.
      
      42 –	Eespool viidatud 9. oktoobri 2001. aasta kohtuotsus Itaalia vs. komisjon, punkt 63.
      
      43 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus IBM vs. komisjon, punkt 12.
      
      44 –	Punkt 45 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      45 –	Eespool viidatud kohtuotsuses IBM vs. komisjon leidis Euroopa Kohus, et menetluse algatamise ja vastuväiteteatise peale esitatud kaebus ei ole kooskõlas komisjoni
         ja Euroopa Kohtu vahelise pädevuse jaotuse süsteemiga (punkt 20).
      
      46 –	Kui EÜ artikli 88 lõike 2 kolmandas lõigus Euroopa Liidu Nõukogule antud volitustest ei tulene teisiti.
      
      47 –	15. juuli 1964. aasta otsus kohtuasjas 6/64: Costa (EKL 1964, lk 1141, 1162) ja 22. juuni 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑182/03
         ja C‑217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon (EKL 2006, lk I‑5479, punktid 73 ja 74).
      
      48 –	Komisjon võib nii tegutseda ka juhul, kui liikmesriik ei täida oma teatamiskohustust ja kui komisjoni teavitatakse väidetavalt
         ebaseaduslikust abist nt konkurentide esitatud kaebuse vahendusel.
      
      49 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      50 –	Vt määruse artikli 10 lõiked 2 ja 3.
      
      51 –	14. veebruari 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑301/87: Prantsusmaa vs. komisjon (EKL 1990, lk I‑307, punktid 19 ja 22). Vt samuti Üldkohtu eespool viidatud otsus Deutsche Post vs. komisjon, punkt 75 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      52 –	Eespool viidatud kohtuotsus Prantsusmaa vs. komisjon, punktid 19 ja 20.
      
      53 –	Punktid 51, 59, 60 ja 63.
      
      54 –	Vt 22. detsembri 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑304/09: komisjon vs. Itaalia (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 37 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      55 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      56 –	Vt eelkõige selle määruse artiklites 18–21 sätestatud uurimisvolitused (teabe nõudmine, ütluste võtmise õigus ja kontrollivolitused).
      
      57 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus Prantsusmaa vs. komisjon, punkt 22.
      
      58 –	Vaidlustatud kohtumääruste punktid 42.
      
      59 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      60 –	Idem.
      61 –	Vt EÜ artikkel 242.
      
      62 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus Orkem vs. komisjon ja Üldkohtu 20. veebruari 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑112/98: Mannesmannröhren-Werke vs. komisjon (EKL 2001, lk II‑729).
      
      63 –	See säte nägi ette kaheetapilise menetluse järgimise (vt 26. juuni 1980. aasta otsus kohtuasjas 136/79: National Panasonic
         vs. komisjon, EKL 1980, lk 2033, punkt 10), mis on samalaadne määruse artiklis 10 sätestatud menetlusega.
      
      64 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus Orkem vs. komisjon, punkt 15.
      
      65 –	15. juuli 1963. aasta otsus kohtuasjas 25/62: Plaumann vs. komisjon (EKL 1963, lk 197).
      
      66 –	2. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑367/95 P: komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France (EKL 1998, lk I‑1719, punkt 45).
      
      67 –	Vt eelkõige 13. märtsi 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑125/06 P: komisjon vs. Infront WM (EKL 2008, lk I‑1451, punkt 70 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      68 –	Vt eelkõige 17. jaanuari 1985. aasta otsus kohtuasjas 11/82: Piraiki‑Patraiki jt vs. komisjon (EKL 1985, lk 207, punkt 31); eespool viidatud kohtuotsus Belgia ja Forum 187 vs. komisjon, punkt 60, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Infront WM, punkt 71.
      
      69 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Infront WM, punkt 47 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      70 –	Viitan professor G. Isaaci kasutatud sõnadele, kes leiab, et „hagejat puudutab otseselt vaid selline akt, mille vahetu
         mõju tõttu jääb ta ilma mõnest õigusest või mis paneb talle mõne kohustuse, nii et ta satub samasugusesse olukorda, milles
         ta oleks akti adressaadina” (Isaac, G., Droit communautaire général, 7. tr, Paris, Colin, 1999, lk 266).
      
      71 –	5. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑386/96 P: Dreyfus vs. komisjon (EKL 1998, lk I‑2309, punkt 43 ja seal viidatud kohtupraktika) ja Üldkohtu 10. septembri 2002. aasta määrus kohtuasjas T‑223/01:
         Japan Tobacco ja JT International vs. parlament ja nõukogu (EKL 2002, lk II‑3259, punkt 46).
      
      72 –	Vt eelkõige 13. mai 1971. aasta otsus liidetud kohtuasjades 41/70–44/70: International Fruit Company jt vs. komisjon (EKL 1971, lk 411, punkt 25) ja 23. novembri 1971. aasta otsus kohtuasjas 62/70: Bock vs. komisjon (EKL 1971, lk 897, punktid 7 ja 8).
      
      73 –	Seevastu siis, kui vaidlustatud akt jätab adressaadiks olevale liikmesriigile tõelise valiku, kas teatud viisil tegutseda
         või tegutsemata jätta, või kui see ei kohusta teda tegutsema kindlaksmääratud viisil, leiab Euroopa Kohus, et isik ei saa
         väita, et tal on õigus see vaidlustada. Vt eelkõige 21. jaanuari 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑73/97 P: Prantsusmaa vs. Comafrica jt (EKL 1999, lk I‑185). Selles kohtuasjas otsustas Euroopa Kohus, et komisjoni 19. novembri 1993. aasta määrus
         (EÜ) nr 3190/93, millega kehtestatakse ühtne vähenduskoefitsient igale kategooria A ja B ettevõtjale eraldatava banaanide
         koguse määratlemiseks 1994. aasta tariifikvoodi raames (EÜT L 285, lk 28), ei puuduta ettevõtjaid otseselt, kuna tegelikult
         pidid pädevad siseriiklikud ametiasutused selle määruse alusel lõplikult kehtestama banaanide koguse, mille nad võivad selle
         ajavahemiku jooksul importida.