CELEX: 21994A0624(01)
Language: da
Date: 1994-03-15 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af visse former for spiritus (Oversættelse) - Ledsagebrever til aftalen EF-USA om spiritus

Avis juridique important

|

21994A0624(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af visse former for spiritus (Oversættelse) - Ledsagebrever til aftalen EF-USA om spiritus  

EF-Tidende nr. L 157 af 24/06/1994 s. 0040 - 0042 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 32 s. 0058  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 32 s. 0058 

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europaeiske Faellesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af visse former for spiritusBrev nr. 1 Bruxelles, . . . . . .Hr. . . . . . .,Jeg har den aere at henvise til nylige droeftelser mellem repraesentanter for Det Europaeiske Faellesskab (EF) og Amerikas Forenede Stater (USA) om anerkendelse af spiritus. Droeftelserne udmundede i nedenfor gengivne konklusioner:A. USA indvilliger i inden for sine love og bestemmelser (27 CFR 5.22 eller tilsvarende efterfoelgende love og bestemmelser) at begraense anvendelsen af produktbetegnelserne: »Scotch whisky«, »Irish whiskey«, »Irish whisky«, »Cognac«, »Armagnac«, »Calvados« og »Brandy de Jerez« til spiritus fra EF's medlemsstater, der er fremstillet i overensstemmelse med Raadets forordning (EOEF) nr. 1576/89 og med lovgivningen i de medlemsstater, hvor produkterne har oprindelse. Det anerkendes endvidere, at disse produkter fortsat er underkastet samtlige amerikanske maerkningskrav.B. EF indvilliger i inden for sine rammebestemmelser (artikel 11 i Raadets forordning (EOEF) nr. 1576/89 eller en tilsvarende efterfoelgende forordning) at begraense anvendelsen af produktbetegnelserne: »Tennessee whisky«, »Tennessee whiskey«, »Bourbon whisky«, »Bourbon whiskey« og »Bourbon« som en betegnelse for Bourbon whisk(e)y til spiritus fra USA, der er fremstillet i overensstemmelse med USA's love og bestemmelser (27 CFR 5.22 eller tilsvarende efterfoelgende love og bestemmelser). Det anerkendes endvidere, at disse whiskyer fortsat er underkastet samtlige EF-maerkningskrav.C. USA og EF er enige om at moedes paa et for begge parter belejligt tidspunkt senere for at droefte mulighederne for at udvide den begraensede anerkendelse til at omfatte flere andre former for spiritus, som en af parterne foreslaar til overvejelse. Denne vilje til at moedes og overveje saadanne anmodninger beroerer ikke nogen af parternes rettigheder og lovgivningsprocedurer.D. Parterne er enige om paa anmodning at holde samraad om, hvorledes denne aftale virker.E. Parterne indvilliger i inden 60 dage efter Deres bekraeftende svar at saette de noedvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme forpligtelserne i punkt A og B.F. Hver part kan opsige denne aftale ved skriftlig meddelelse til den anden part. Aftalen udloeber tolv maaneder efter denne meddelelse.Jeg har den aere at foreslaa, at saafremt ovenstaaende kan godkendes af den amerikanske regering, skal dette brev og Deres bekraeftende svar tilsammen udgoere og bevidne en aftale mellem EF og USA om dette anliggende.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for Den Europaeiske UnionBrev nr. 2 Bruxelles, . . . . . .Hr. . . . . . .,Jeg har den aere hermed at henvise til Deres brev af dags dato med foelgende ordlyd:»Jeg har den aere at henvise til nylige droeftelser mellem repraesentanter for Det Europaeiske Faellesskab (EF) og Amerikas Forenede Stater (USA) om anerkendelse af spiritus. Droeftelserne udmundede i nedenfor gengivne konklusioner:A. USA indvilliger i inden for sine love og bestemmelser (27 CFR 5.22 eller tilsvarende efterfoelgende love og bestemmelser) at begraense anvendelsen af produktbetegnelserne: »Scotch whisky«, »Irish whiskey«, »Irish whisky«, »Cognac«, »Armagnac«, »Calvados« og »Brandy de Jerez« til spiritus fra EF's medlemsstater, der er fremstillet i overensstemmelse med Raadets forordning (EOEF) nr. 1576/89 og med lovgivningen i de medlemsstater, hvor produkterne har oprindelse. Det anerkendes endvidere, at disse produkter fortsat er underkastet samtlige amerikanske maerkningskrav.B. EF indvilliger i inden for sine rammebestemmelser (artikel 11 i Raadets forordning (EOEF) nr. 1576/89 eller en tilsvarende efterfoelgende forordning) at begraense anvendelsen af produktbetegnelserne: »Tennessee whisky«, »Tennessee whiskey«, »Bourbon whisky«, »Bourbon whiskey« og »Bourbon« som en betegnelse for Bourbon whisk(e)y til spiritus fra USA, der er fremstillet i overensstemmelse med USA's love og bestemmelser (27 CFR 5.22 eller tilsvarende efterfoelgende love og bestemmelser). Det anerkendes endvidere, at disse whiskyer fortsat er underkastet samtlige EF-maerkningskrav.C. USA og EF er enige om at moedes paa et for begge parter belejligt tidspunkt senere for at droefte mulighederne for at udvide den begraensede anerkendelse til at omfatte flere andre former for spiritus, som en af parterne foreslaar til overvejelse. Denne vilje til at moedes og overveje saadanne anmodninger beroerer ikke nogen af parternes rettigheder og lovgivningsprocedurer.D. Parterne er enige om paa anmodning at holde samraad om, hvorledes denne aftale virker.E. Parterne indvilliger i inden 60 dage efter Deres bekraeftende svar at saette de noedvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme forpligtelserne i punkt A og B.F. Hver part kan opsige denne aftale ved skriftlig meddelelse til den anden part. Aftalen udloeber tolv maaneder efter denne meddelelse.Jeg har den aere at foreslaa, at saafremt ovenstaaende kan godkendes af den amerikanske regering, skal dette brev og Deres bekraeftende svar tilsammen udgoere og bevidne en aftale mellem EF og USA om dette anliggende.«Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af regeringen for Amerikas Forenede StaterLedsagebrev til aftalen EF-USA om spiritus EF's brevJeg har den aere at henvise til aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af visse former for spiritus og at foreslaa foelgende forstaaelse:»Indgaaelsen af aftalen hindrer ikke en fortsat anvendelse af brevvekslingen, undertegnet den 2. december 1970 og den 18. januar 1971, mellem Frankrig og Amerikas Forenede Stater om beskyttelse i Frankrig af de amerikanske betegnelser »Bourbon« og »Bourbon Whisky« og i USA af de franske betegnelser »Cognac«, »Armagnac« og »Calvados«.«Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at USA's regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for Den Europaeiske UnionUSA's svarJeg har den aere at henvise til aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af visse former for spiritus og til Deres brev, hvori foelgende forstaaelse foreslaas:»Indgaaelsen af aftalen hindrer ikke en fortsat anvendelse af brevvekslingen, undertegnet den 2. december 1970 og den 18. januar 1971, mellem Frankrig og Amerikas Forenede Stater om beskyttelse i Frankrig af de amerikanske betegnelser »Bourbon« og »Bourbon Whisky« og i USA af de franske betegnelser »Cognac«, »Armagnac« og »Calvados«.«Jeg har den aere hermed at bekraefte, at USA's regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Jeg har den aere hermed at bekraefte, at det ovenfor anfoerte kan accepteres af den amerikanske regering, og at Deres brev sammen med dette svar udgoer og bevidner en aftale mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europaeiske Faellesskab om dette anliggende.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af regeringen for Amerikas Forenede Stater