CELEX: 21988A1130(02)
Language: bg
Date: 1987-12-15 00:00:00
Title: Четвърти допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Държавата Израел

Важна правна забележка

|

21988A1130(02)

Официален вестник n° L 327 , 30/11/1988 стр. 0036 - 0048 специално финландско издание: глава 11 том 14 стр. 0169  специално шведско издание: глава 11 том 14 стр. 0169  специално чешко издание глава 11 том 16 стр. 229  - 243 специално испанско издание глава 11 том 16 стр. 229  - 243 специално унгарско издание глава 11 том 16 стр. 229  - 243 специално литвийско издание глава 11 том 16 стр. 229  - 243 LV.ES глава 11 том 16 стр. 229  - 243 MT.ES глава 11 том 16 стр. 229  - 243 PL.ES глава 11 том 16 стр. 229  - 243 SK.ES глава 11 том 16 стр. 229  - 243 специално словенско издание глава 11 том 16 стр. 229  - 243

		19871215Четвърти допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Държавата ИзраелЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,от една страна иДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ,от друга страна,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Държавата Израел, подписано в Брюксел на 11 май 1975 г., наричано по-долу "Споразумението", и Допълнителния протокол, подписан в Брюксел на 8 февруари 1977 г.,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Общността и Израел желаят да укрепят още повече техните отношения, за да отчетат новото измерение, създадено чрез присъединяването към Европейските общности на Испания и Португалия на 1 януари 1986 г., и че член 22 от Споразумението предвижда възможността за подобряване на неговите разпоредби,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че следва да се даде възможност традиционният износ на Израел към Общността да бъде запазен, и следователно е необходимо да се предвидят някои разпоредби,РЕШИХА да сключат за тази цел протокол за адаптиране някои разпоредби от Споразумението, и за тази цел посочиха за свои упълномощени представители:СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ:Jakob Esper LARSEN,Извънреден и пълномощен посланик,Постоянен представител на Дания,Председател на Комитета на постоянните представители,Jean DURIEUX,Специален съветник към Генерална дирекция "Външни отношения" на Комисията на Европейските общности;ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ:Avraham PRIMOR,Извънреден и пълномощен посланик;КОИТО, след като си размениха установените за валидни и съставени в надлежна форма пълномощия,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 11. Митата, приложими в съответствие със споразумението спрямо вноса в Общността на продуктите с произход от Израел, изброени в приложение А към настоящия протокол и обхванати от споразумението, се отменят постепенно в същите периоди и със същия ритъм, както тези, предвидени в Акта за присъединяване на Испания и Португалия по отношение на вноса в Общността в нейния състав към 31 декември 1985 г. на същите продукти от Испания и Португалия. Тази разпоредба се прилага в съответствие с условията и реда, определени по-долу в настоящия член.В хода на това постепенно отменяне на мита, и когато размерът на приложимото мито за вноса в Общността, в нейния състав към 31 декември 1985 г., на продукти от Испания и Португалия се различава за тези страни, продуктите с произход от Израел се облагат с по-високото от тези две мита.2. Когато митото за продукт, фигуриращ в списъка в приложение А, е по-ниско за Израел отколкото е съответното мито за Испания или Португалия или и за двете страни, отменянето на митото започва едва тогава, когато митото за продукта както за Испания, така и за Португалия, падне под митото, прилагано спрямо продукти с произход от Израел.3. Разпоредбите на параграфи 1 и 2 се прилагат в рамките на и в съответствие със специалните условия, на които се подчиняват тарифните намаления, установени в членове 9 и 10 от Протокол № 1 към Споразумението.4. Митата върху вноса на продукти с произход от Израел, изброени в приложение А, по отношение на които в упоменатото приложение са определени тарифни квоти на Общността, се отменят постепенно в рамките на тези квоти.В случай, че обемът на вноса на такива продукти надхвърли квотата, за по-нататъшния внос Общността прилага митата в съответствие със Споразумението.5. За целите на постепенното отменяне на митата за някои продукти с произход от Израел, изброени в приложение А, се установяват референтни количества, посочени в същото приложение.В случай, че вносът на един от тези продукти надхвърли референтното количество, Общността, като взема предвид извършен от нея годишен преглед на търговските потоци, може да въведе за въпросния продукт тарифна квота на Общността, както е предвидено в параграф 4, обемът на която се равнява на референтното количество.6. Ако Общността установи, в светлината на извършен от нея годишен преглед на търговските потоци, че обемът на вноса на продукт или продукти, включени в приложение А и различни от посочените в параграфи 4 и 5, заплашва да причини трудности на пазара на Общността, тя може да въведе референтно количество, както това е предвидено в параграф 5.Член 21. Митата върху вноса в Общността на продуктите с произход от Израел, изброени в приложение Б към настоящия протокол, се отменят при същите условия и ред, както тези по член 1, параграфи 1, 4, 5 и 6.Въпреки това, спрямо внесените количества надхвърлящи тарифните квоти на Общността по смисъла на член 1, параграф 4, Общността прилага митата съгласно Общата митническа тарифа.2. Постепенното отменяне на митата върху отрязани цветя и цветни пъпки, свежи, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа, е подчинено на съблюдаването на някои условия, договорени чрез размяна на писма.Член 31. За 1990 г. и за всяка следваща пазарна година, Общността решава, на базата на статистическия преглед и анализ, посочени в параграф 2, и като взема предвид фактори, които са от значение за постигането на целта да се поддържат традиционните потоци на вноса в контекста на разширяването, дали да промени входната цена, предвидена в Регламент (ЕИО) № 1035/72, за следните продукти с произход от Израел в рамките на количествените ограничения, определени по-долу:Обща митническа тарифа позиция № | Описание | Количество |08.02 ех А | Портокали, пресни | 293000 тона |08.02 ех В | Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди; пресни | 14200 тона |08.02 ех С | Лимони, пресни | 6400 тона |2. От 1987 г. нататък в края на всяка пазарна година, Общността извършва, на базата на статистически преглед, анализ на положението на износа към Общността на посочените продукти с произход от Израел.За същите тези продукти, от 1989 г. и за всяка следваща година, Общността изготвя също така, заедно с Израел, прогноза за производството и доставките.3. Евентуалните корекции, предвидени в параграф 1, касаят сумите, с които следва да се намалят, по отношение на митата, представителните цени, констатирани в Общността с цел изчисляване на входната цена за всеки продукт, в рамките на ограниченията, определени в член 152, параграф 2, буква в) от Акта за присъединяване на Испания и Португалия.Член 4Митата върху вноса в Израел на продуктите, изброени по-долу и с произход от Общността, се отменят прогресивно между 1 януари 1990 г. и 31 декември 1995 г. Необходимите договорености се съгласуват чрез размяна на писма преди 1 януари 1990 г.Обща митническа тарифа позиция № | Описание |ех 02.01 | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, незамразени |ех 04.02 | Мляко на прах |Член 51. Създава се Комитет по търговско и икономическо сътрудничество с цел да се подобри действието на институционалните механизми на Споразумението. Комитетът има за задача да улеснява:- редовния обмен на информация относно данните и прогнозите за търговията и производството;- редовния обмен на информация за възможностите за сътрудничество в областите, обхванати от Споразумението.Комитетът се председателства последователно от представител на Комисията на Европейските общности и представител на Израел.2. Съветът за сътрудничество определя колкото е възможно по-скоро състава на този комитет и начина му на действие в съответствие с член 12, параграф 2 от Допълнителния протокол към Споразумението, подписано на 8 февруари 1977 г. Той може освен това да реши, ако сметне това за уместно, Комитетът да му изпраща доклади.Член 6От 1995 г. нататък, Общността и Израел проучват резултатите от сътрудничеството между договарящите се страни, за да оценят положението и бъдещото развитие на техните отношения в светлината на целите, определени в Споразумението.Член 7Настоящият протокол представлява неразделна част от Споразумението между Европейската икономическа общност и държавата Израел.Член 81. Настоящият протокол се ратифицира, приема или одобрява от договарящите се страни в съответствие с техните собствени процедури; договарящите се страни се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, необходими за тази цел.2. Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от месеца следващ този, в който са направени нотификациите, предвидени в параграф 1.Член 9Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език и на иврит, като всички текстове са еднакво автентични.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Estado de IsraelFor IsraelFür den Staat IsraelΓια το κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato d'IsraeleVoor de Staat IsraëlPelo Estado de Israel+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------19871215ПРИЛОЖЕНИЕ АОбща митническа тарифа позиция № | Описание |07.01 | Зеленчуци, пресни или охладени: G.Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация:ех II.Моркови и репи:Моркови, от 1 януари до 31 март [1]ех H.Лук, шалот и чесън:Лук, от 15 февруари до 15 май [2]S.Сладки пиперки [3]T.Други:ех I.Тиквички:От 1 декември до края на февруариех II.Патладжани:От 15 януари до 30 април [4]ех III.Други:Стръкове целина, от 1 януари до 30 април [5] |08.01 | Фурми, банани, кокосови орехи, бразилски орехи, кашу, ананаси, авокадо, манго, гуайави и мангостани, пресни или сушени, със или без черупки: D.Авокадо [6]H.Други |08.02 | Цитрусови плодове, пресни или сушени: ех А.Портокали:Пресни [7]ех B.Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди:Пресни [8]ех C.Лимони:Пресни [9]D.Грейпфрут |08.08 | Дребни плодове, пресни:А.Ягоди:ех II.От 1 август до 30 април:От 1 ноември до 31 март [10] |ех 08.09 | Други плодове, пресни: Пъпеши, от 1 ноември до 31 май [11]Дини, от 1 април до 15юни [12] |08.10 | Плодове (варени или не), консервирани чрез замразяване, не съдържащи добавена захар: ех D.Други:Резени от грейпфрут |08.11 | Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или в други консервиращи разтвори), но негодни за незабавна консумация в това състояние: ех B.Портокали:Пулверизирани [13]ех E.Други:Цитрусови плодове, пулверизирани [14] |09.04 | Пипер от вида Piper; плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta: А.Нито смлени, нито пулверизирани:II.Сладки пиперки:ех c)Други:От 15 ноември до 30 априлB.Смлени или пулверизирани |13.03 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения: ех B.Пектинови материали, пектинати и пектати:пектинови материали и пектинати |20.02 | Зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетена киселина: ех. C.Домати:Белени домати [15]Доматен концентрат [16]ех H.Други, включително смеси:Целина, не в смесиЗеле, не в смесиБамя, не в смеси |20.06 | Плодове, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или алкохол: B.Други:II.Не съдържащи прибавен алкохол:а)Съдържащи прибавена захар, пакетирани за непосредствена консумация с нетно тегло повече от 1 kg:2.Резени от грейпфрут [17]ех 3.Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди:ПулверизираниB. II. а) 7.Праскови и кайсии:ех аа)Със съдържание на захар, надхвърлящо 13 тегловни процента:Кайсииех bb)Други:Кайсииех 8.Други плодове:ГрейпфрутиПортокали и лимони, пулверизираниех 9.Смеси от плодове:Плодова салата [18]б)Съдържащи прибавена захар, пакетирани за непосредствена консумация с нетно тегло 1 kg или по-малко:2.Резени от грейпфрут [19]ех 3.Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди:Пулверизирани || ех 8.Други плодове:ГрейпфрутиПортокали и лимони, пулверизирани | [20] || ех 9.Смеси от плодове:Плодова салата [21] || в)Не съдържащи прибавена захар, пакетирани за непосредствена консумация с нетно тегло:1.4,5 kg или повече:ех аа)Кайсии:Половинки на кайсииПулп от кайсии [22] || ех dd)Други плодове: || Резени от грейпфрутГрейпфрутЦитрусов пулпЦитрусови плодове, пулверизирани | [23] |ех 20.07 | Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, със или без прибавка на захар, но неферментирали и без прибавка на алкохол: А.С плътност, надхвърляща 1,33 g/cm3 при 20 °С:III.Други:ех а)Със стойност, надхвърляща 30 ECU за 100 kg нетно тегло:Портокалов сок [24]Сок от грейпфрут [25]ех b)Други:Портокалов сок [24]Сок от грейпфрут [25]Други сокове от цитрусови плодовеB.С плътност 1,33 g/cm3 или по-малко при 20 °С:II.Други:а)Със стойност, надхвърляща 30 ECU за 100 kg нетно тегло:1.Портокалов сок [24]2.Сок от грейпфрут [25]ех 3.Сок от лимон и други цитрусови плодове:Сокове от други цитрусови плодове (с изключение на сок от лимон)5.Доматен сок [26]б)Със стойност 30 ECU или по-малко за 100 kg нетно тегло:1.Портокалов сок [24]6.Доматен сок [26] |[1] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 3100 тона.[2] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 11200 тона.[3] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 7400 тона.[4] Референтно количество 1200 тона.[5] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 10800 тона.[6] Референтно количество 31000 тона.[7] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 293000 тона.[8] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 14200 тона.[9] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 6400 тона.[10] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 2200 тона.[11] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 9500 тона.[12] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 7800 тона.[13] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 5900 тона.[14] Референтно количество 1100 тона.[15] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 2800 тона.[16] В съответствие с условията, посочени в член 9 от Протокол № 1 към Споразумението.[17] Референтно количество 13700 тона (общо количество за двете тарифни позиции на резени от грейпфрут).[18] В съответствие с условията, посочени в член 9 от Протокол 1 към Споразумението.[19] Референтно количество 13700 тона (общо количество за двете тарифни позиции за резени от грейпфрут).[20] Референтно количество 2000 тона.[21] В съответствие с условията, посочени в член 9 от Протокол 1 към Споразумението.[22] В рамките на ограничението на тарифната квота на Общността, посочена в член 10 от Протокол № 1 към Споразумението.[23] Референтно количество 2900 тона.[24] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 82700 тона (общо количество за четирите тарифни под-позиции за портокалов сок), от които не повече от 20000 тона могат да бъдат внесени в опаковки от два литра или по-малко.[25] Референтно количество 28700 тона (общо количество за трите тарифни позиции за сок от грейпфрут).[26] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 82700 тона (общо количество за четирите тарифни позиции за портокалов сок), от които не повече от 20000 тона могат да бъдат внесени в опаковки от два литра или по-малко.--------------------------------------------------19871215ПРИЛОЖЕНИЕ БОбща митническа тарифа позиция № | Описание |06.03 | Отрязани цветя и цветни пъпки, за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин: А.Свежи [1] |06.04 | Шума, листа, клони и други части (различни от цветя и цветни пъпки) на дървета, храсти и други растения, треви, мъхове и лишеи, подходящи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин: B.Други:I.Свежи |07.01 | Зеленчуци, пресни или охладени: А.Картофи:II.Нови картофи:ех а)От 1 януари до 15 май:От 1 януари до 31 март [2]B.Зеле, карфиол и брюкселско зеле:ех III.Други:Китайско зеле, от 1 ноември до 31 декември [3]D.Зеленчуци за салата, включително андиви и цикория:I.Маруля:ех а)От 1 април до 30 ноември:Къдрава маруля (Lactuca sativa L. var. capitata) (Айсберг), от 1 до 30 ноември [4]ех b)От 1 декември до 31 март:Къдрава маруля (Lactuca sativa L. var. capitata) (Айсберг), от 1 до 31 декември [4] |07.04 | Зеленчуци и зеленчукови растения, изсушени, дехидратирани или с изпарена влага, цели, нарязани на парчета или на резени или смлени или пулверизирани, но необработени по друг начин: ех В.Други:Сладки пиперки |08.01 | Фурми, банани, кокосови орехи, бразилски орехи, кашу, ананаси, авокадо, манго, гуайави и мангостани, пресни или сушени, с или без черупки: А.Фурми |08.02 | Цитрусови плодове, свежи или изсушени: ех E.Други:Кумкуати |08.04 | Грозде, прясно или изсушено А.ПрясноI.Десертно грозде:ех а)От 1 ноември до 14 юли:От 1 февруари до 30юни [5] |08.09 | Други плодове, пресни: Киви, от 1 януари до 30 април [6]НарСевероамериканска слива, от 1 декември до 31 юли |08.10 | Плодове (варени или не), консервирани чрез замразяване, несъдържащи добавена захар: ех D.Други:Фурми |20.01 | Зеленчуци и плодове, приготвени или консервирани с оцет или оцетена киселина, със или без захар, съдържащи или не сол, подправки или горчица: ех C.Други:Бамя и малки лукчета (перлени лукчета) [7] |20.06 | Плодове, подготвени или консервирани по друг начин, съдържащи или не добавена захар или алкохол: А.Черупкови плодове (включително фъстъци), печени, в директни опаковки с нетно съдържание:ех I.От повече от 1 kg:Фъстъци |[1] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 17000 тона.[2] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 17000 тона.[3] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 450 тона.[4] В рамките на ограничението на тарифна квота на Общността от 250 тона за продукти, попадащи в подпозиции 07.01 D I ех а) и ех b).[5] Референтно количество 1900 тона.[6] Референтно количество 200 тона.[7] "Малки лукчета" означава лукчета с екваториален диаметър, равен на или по-малък от 30 mm.--------------------------------------------------19871215Съвместна декларация на договарящите се страни относно членове 1, 2 и 3 от Допълнителния протоколДоговарящите се страни се съгласяват, че в случай, че датата на влизане в сила на Допълнителния протокол не съвпада с началото на календарната или, в зависимост от случая, на пазарната година, количествените ограничения, посочени в членове 1, 2 и 3, се прилагат на pro rata основа.Договарящите се страни се съгласяват освен това, че отчитането на количествата продукти с произход от Израел, внасяни в Общността, за които в Допълнителния протокол са били определени количествени ограничения, започва от 1 януари всяка година, с изключение на следните продукти, за които се прилагат посочените по-долу дати:— 08.02 | ех А. | Портокали, пресни: 1 юли |— 08.02 | ех B. | Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди; пресни: 1 юли |— 06.03 | ex А. | Отрязани цветя и цветни пъпки, свежи: 1 ноември |--------------------------------------------------19871215Съвместна декларация на договарящите се страни относно новите картофи, попадащи в подпозиция 07.01 А II ех а) от Общата митническа тарифаЗа да се избягнат смущения на пазара на Общността, договарящите се страни се договарят да се срещат в рамките на консултативна група, за да преглеждат положението на пазарите на картофи (състояние на реколтата и ситуацията на доставките) както в страните, вносители от Общността, така и в средиземноморските страни износители. Участниците в тази група се посочват от правителствата на основните средиземноморски страни износители и на страните вносители от Общността.Тази група, председателствана от Комисията на Европейските общности, заседава най-малко три пъти годишно, и по-специално преди сеитбата в страните износители и по време на доставките.Тези заседания ще позволят основните средиземноморски страни износители на картофи да бъдат информирани както за получаващите пазари, така и за конкурентните пазари, и тяхната цел ще бъде да изготвят индикативен график на износа, предназначен да предотврати концентрирането на доставките около чувствителни периоди за пазара на Общността.--------------------------------------------------19871215Декларация на представителя на Федерална република Германия относно дефиницията на "германски поданик"За граждани на Федерална република Германия се считат всички германци по смисъла на основния конституционен закон на Федерална република Германия.--------------------------------------------------19871215Декларация на представителя на Федерална република Германия относно прилагането на Четвъртия допълнителен протокол спрямо БерлинЧетвъртият допълнителен протокол се прилага също така по отношение на провинция Берлин, при условие че правителството на Федерална република Германия не е отправило декларация за противното до договарящите се страни в срок от три месеца от датата на влизане в сила на Протокола.--------------------------------------------------