CELEX: 22007A0713(01)
Language: hr
Date: 2006-02-09 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Bruneja o sudjelovanju Bruneja u Europskoj nadzornoj misiji u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – NMA)

18/Sv. 011
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               16
            
         22007A0713(01)
   
               L 183/52
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               09.02.2006.
            
         
      SPORAZUM
   
   u obliku razmjene pisama između Europske unije i Bruneja o sudjelovanju Bruneja u Europskoj nadzornoj misiji u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – NMA)
   Jakarta, 26. listopada 2005.
   Vaša Ekscelencijo,
   Memorandum o razumijevanju između Vlade Indonezije i Pokreta za slobodni Aceh (GAM), potpisan u Helsinkiju 15. kolovoza 2005., među ostalim, predviđa osnivanje Nadzorne misije u Acehu (AMM) u Acehu (Indonezija) od strane Europske unije i sudjelujućih zemalja ASEAN-a. Memorandum o razumijevanju također predviđa da se status, povlastice i imuniteti AMM-a i njegovih članova dogovaraju između Vlade Indonezije i Europske unije (EU).
   Sukladno tome, imam čast predložiti, u Prilogu ovom pismu, odredbe koje bi se primjenjivale na sudjelovanje vaše zemlje u AMM-u te osoblje upućeno od strane Vaše zemlje, status, povlastice i imunitete koji su utvrđeni u Sporazumu između Vlade Indonezije, EU-a i sudjelujućih država ASEAN-a.
   Bio bih zahvalan kada biste potvrdili prihvaćanje odredaba iz Priloga te također pristanak da ovo pismo i njegov Prilog, zajedno s Vašim odgovorom, predstavljaju pravno obvezujući sporazum između EU-a i Vlade Brunej Darussalama, koji će stupiti na snagu danom potpisivanja Vašeg odgovora te će ostati na snazi tijekom trajanja sudjelovanja Vaše zemlje u AMM-u.
   Vaša Ekscelencijo, molim prihvatite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   
      NJ. E. G. CHARLES HUMFREY, CMG
      
         Veleposlanik Ujedinjene Kraljevine u Indoneziji
      
   
   
      PRILOG I.
      
                  1.
               
               
                  Brunej Darussalam, kako je predviđeno u Memorandumu o razumijevanju, sudjeluje u AMM-u u skladu sa sljedećim odredbama te svim drugim potrebnim provedbenim dogovorima, ne dovodeći u pitanje autonomiju Europske unije u donošenju odluka.
               
            
                  2.
               
               
                  Sudjelovanje EU-a temelji se na Zajedničkoj akciji koju je usvojilo Vijeće 9. rujna 2005. o Nadzornoj misiji Europske unije u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – AMM). Brunej Darussalam pridružuje odredbama Zajedničke akcije koje se odnose na sudjelovanje te države i na njezino osoblje u AMM-u, sukladno odredbama Priloga.
               
            
                  3.
               
               
                  Odluku s ciljem sudjelovanja EU-a u AMM-u donosi Vijeće Europske unije, nakon savjetovanja s Brunej Darussalamom, uz uvjet da Brunej Darussalam još uvijek doprinosi AMM-u na dan donošenja te odluke.
               
            
                  4.
               
               
                  Brunej Darussalam osigurava da njegovo osoblje koje sudjeluje u AMM-u obavlja svoju zadaću u skladu s:
                  
                              —
                           
                           
                              mjerodavnim odredbama Zajedničke akcije koju je usvojilo Vijeće Europske unije 9. rujna 2005. i mogućim naknadnim izmjenama,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Operativnim planom (OPLAN) kako ga je usvojilo Vijeće Europske unije 9. rujna 2005. i mogućim naknadnim izmjenama,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              provedbenim dogovorima sukladno ovom Sporazumu.
                           
                        
            
                  5.
               
               
                  Osoblje koje je Brunej Darussalam dodijelio AMM-u obavlja svoje zadaće i postupa isključivo u interesu AMM-a.
               
            
                  6.
               
               
                  Brunej Darussalam pravodobno obavješćuje šefa misije AMM-a o svim promjenama u vezi s doprinosom te države AMM-u.
               
            
                  7.
               
               
                  Osoblje upućeno AMM-u od početka misije mora se podvrgnuti liječničkom pregledu, cijepljenju i imati liječničku potvrdu o sposobnosti za obavljanje poslova za nadležna tijela Brunej Darussalama. Osoblje upućeno AMM-u dostavlja primjerak te potvrde.
               
            
                  8.
               
               
                  Na status osoblja AMM-a, uključujući osoblje koje je Brunej Darussalam uputio AMM-u, primjenjuje se sporazum o statusu, povlasticama i imunitetima AMM-a, sklopljen između Vlade Indonezije, Europske unije i sudjelujućih zemalja ASEAN-a.
               
            
                  9.
               
               
                  Ne dovodeći u pitanje sporazum o statusu misija iz odjeljka 8., Brunej Darussalam ima nadležnost nad svojem osoblju koje sudjeluje u AMM-u.
               
            
                  10.
               
               
                  Brunej Darussalam u skladu sa svojim nacionalnim pravom i sukladno svim imunitetima koji su preneseni na temelju sporazuma o statusu, privilegijama i imunitetima AMM-a, nadležan je za postupanje povodom zahtjeva u vezi sa sudjelovanjem u AMM-u, zaprimljenih od svojeg osoblja ili u vezi sa svojim osobljem. Brunej Darussalam odgovoran je za podizanje svake tužbe, posebno sudske ili disciplinske, protiv svojeg osoblja u skladu sa svojim zakonima i propisima.
               
            
                  11.
               
               
                  Brunej Darussalam obvezuje se na temelju reciprociteta, prilikom potpisivanja razmjena pisama davati obrazloženja o odbijanju priznavanja naknade štete povodom zahtjeva prema državi koja sudjeluje u AMM-u. Obrazac za takvo obrazloženje nalazi se u Prilogu II.
               
            
                  12.
               
               
                  Europska unija osigurava da njezine države članice na temelju reciprociteta daju obrazloženja o odbijanju priznavanja naknade štete u vezi sa sudjelovanjem Brunej Darussalama u AMM-u, prilikom potpisivanja ove razmjene pisama. Obrazac za takvo obrazloženje nalazi se u Prilogu II.
               
            
                  13.
               
               
                  Pravila o razmjeni i sigurnosti klasificiranih podataka nalaze se u Prilogu III. Posebne upute mogu izdavati nadležna tijela, uključujući šefa misije AMM-a.
               
            
                  14.
               
               
                  Osoblje koji sudjeluju u AMM-u ostaje pod nadležnošću svojih nacionalnih tijela.
               
            
                  15.
               
               
                  Nacionalna tijela prenose poslove operativne kontrole na šefa misije AMM-a, koji obavlja te poslove pomoću hijerarhijske strukture naredbi i nadzora.
               
            
                  16.
               
               
                  Šef misije vodi AMM i provodi redovito upravljanje.
               
            
                  17.
               
               
                  Brunej Darussalam ima jednaka prava i obveze u smislu redovitog upravljanja operacijom u pogledu sudjelovanja država članica Europske unije u AMM-u, u skladu s pravnim propisima iz odjeljka 2.
               
            
                  18.
               
               
                  Šef misije AMM-a odgovoran je za disciplinski nadzor nad osobljem AMM-a. Ako je potrebno, predmetno nacionalno tijelo pokreće disciplinski postupak.
               
            
                  19.
               
               
                  Brunej Darussalam određuje kontaktnu točku (National Contingent Point of Contact - NPC) koja zastupa njezin nacionalni kontigent u AMM-u. NPC obavješćuje šefa misije AMM-a o nacionalnim pitanjima i odgovoran je za svakodnevnu disciplinu kontigenta.
               
            
                  20.
               
               
                  Brunej Darussalam snosi sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u misiji.
               
            
                  21.
               
               
                  Brunej Darussalam ne doprinosi financiranju operativnog proračuna AMM-a.
               
            
                  22.
               
               
                  U slučaju smrti, tjelesne ozljede, gubitka ili štete koju trpi fizička ili pravna osoba iz države u kojoj se misija provodi, Brunej Darussalam plaća, ako je utvrđena njegova odgovornost, naknadu štete prema uvjetima iz sporazuma o statusu, povlasticama i imunitetima AMM-a, kako je navedeno u odjeljku 8.
               
            
                  23.
               
               
                  Potrebni tehnički i administrativni dogovori za provedbu ovog Sporazuma sklapaju glavni tajnik Vijeća Europske unije/visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku ili šef misije te odgovarajuća tijela Brunej Darussalama.
               
            
                  24.
               
               
                  Svaka stranka ima pravo otkazati ovaj Sporazum dostavljanjem pisane obavijesti mjesec dana unaprijed.
               
            
                  25.
               
               
                  Sporovi oko tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se isključivo diplomatskim sredstvima između stranaka.
               
            
   
      PRILOG II.
      
         Tekstovi uzajamnih izjava iz odjeljaka 11. i 12.
      
      Tekst za države članice EU-a:
      „Države članice EU-a koje primjenjuju Zajedničku akciju koju je usvojilo Vijeće Europske unije 9. rujna 2005. o Nadzornoj misiji EU-a u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – AMM) nastoje u granicama svojih nacionalnih pravnih sustava, u najvećoj mogućoj mjeri odustati od zahtjeva prema Brunej Darussalamu povodom tjelesne povrede, smrti članova svojeg osoblja ili štete ili gubitka njihove imovine koju je koristio AMM, ako bi ta tjelesna povreda, smrt, šteta ili gubitak:
      
                  —
               
               
                  bili prouzročeni od strane osoblja Brunej Darussalama pri izvršavanju njegovih zadaća u vezi s AMM-om, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere, ili
               
            
                  —
               
               
                  nastali korištenjem imovine Brunej Darussalama ako je ta imovina korištena u vezi s operacijama, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere osoblja AMM-a iz Brunej Darussalama koji koriste tu imovinu.”
               
            Tekst za Brunej Darussalam:
      „Brunej Darussalam koji sudjeluje u AMM-u, kako je navedeno u stavku 5.3, Memoranduma o razumijevanju i Zajedničke akcije koju je usvojilo Vijeće Europske unije 9. rujna 2005. o Nadzornoj misiji EU-a u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – AMM) nastoje u granicama svojih nacionalnih pravnih sustava, u najvećoj mogućoj mjeri odustati od zahtjeva prema drugoj državi koja sudjeluje u AMM-u povodom tjelesne povrede, smrti članova svojeg osoblja ili štete ili gubitka svoje imovine koju je koristio AMM, ako bi ta tjelesna povreda, smrt, šteta ili gubitak:
      
                  —
               
               
                  bili prouzročeni od strane osoblja u izvršavanju njegovih zadaća u vezi s AMM-om, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere, ili
               
            
                  —
               
               
                  nastali korištenjem imovine u vlasništvu država koje sudjeluju u AMM-u ako je ta imovina korištena u vezi s misijom, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere osoblja AMM-a koji koriste tu imovinu.”
               
            
   
      PRILOG III.
      
         Pravila o razmjeni i sigurnosti klasificiranih informacija
      
      S ciljem stvaranja okvira za razmjenu klasificiranih informacija važnih u smislu AMM-a, sve do klasifikacijske razine RESTRICTED (RESTREINT UE) između Europske unije i Brunej Darussalama, primjenjuju se sljedeća pravila.
      Brunej Darussalam osigurava da klasificirani podaci EU-a (tj. sve informacije (posebno znanje koje se može dostaviti u bilo kojem obliku) ili građa za koje je određeno da zahtijevaju zaštitu od neovlaštenog objavljivanja i koji su označeni sigurnosnom klasifikacijom) koji su mu dani zadrže sigurnosnu klasifikaciju koja im je dodijeljena od strane EU-a te je obvezan čuvati te informacije u skladu sa sljedećim pravilima, a na temelju sigurnosnih propisa Vijeća (1), a posebno:
      
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam neće koristiti poslane klasificirane informacije EU-a u svrhe različite od onih za koje su te klasificirane informacije EU-a bile poslane Brunej Darussalamu i druge od onih koje je utvrdilo tijelo čiji su podaci,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam ne smije otkrivati takve informacije trećima bez prethodne suglasnosti EU-a,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam osigurava da pristup klasificiranim informacijama koje su mu poslane bude dopušten samo onima koji imaju opravdani interes,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam osigurava da prije dopuštenja pristupu klasificiranim informacijama EU-a svi koji traže pristup tim informacijama budu poučeni o zahtjevima o zaštitnim sigurnosnim odredbama potrebnima za klasifikaciju informacija u pogledu kojih trebaju pristup i usklađeni s njima,
               
            
                  —
               
               
                  uzimajući u obzir stupanj njihove tajnosti, klasificirane informacije EU-a dostavit će se Brunej Darussalamu diplomatskom poštom, vojnom poštanskom službom, sigurnosnim telekomunikacijama ili osobnom dostavom. Brunej Darussalam unaprijed obavješćuje Glavno tajništvo Vijeća EU-a o nazivu, adresi tijela nadležnog za sigurnost klasificiranih informacija i o točnoj adresi na koju se informacije i građa moraju dostaviti,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam osigurava da su sve prostorije, područja, zgrade, uredi, sobe, komunikacijski i informacijski sustavi i slično, u kojima su pohranjene i/ili obrađivane klasificirane informacije i građa EU-a, zaštićeni odgovarajućim fizičkim sigurnosnim mjerama,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam osigurava da je klasificirana građa EU-a koja mu je poslana, po primitku zabilježena u posebnom registru. Brunej Darussalam osigurava da su preslike klasificirane građe EU-a koja mu je poslana, koja je pripremljena od strane tijela koje zaprima, njezin broj, slanje i uništavanje unesene u taj posebni registar,
               
            
                  —
               
               
                  Brunej Darussalam obavješćuje Glavno tajništvo Vijeća EU-a o svakom slučaju ugrožavanja klasificiranih informacija EU-a koje su mu poslane. U tom slučaju, Brunej Darussalam pokreće istragu i poduzima potrebne mjere da spriječi ponovno ugrožavanje.
               
            Za potrebe ovih pravila, klasificirane informacije koje Europskoj uniji šalje Brunej Darussalam smatrat će se klasificiranim podacima EU-a i bit će im dodijeljen odgovarajući stupanj zaštite.
      Nakon isteka ili raskida ovog Sporazuma sve klasificirane informacije ili građa, dostavljeni ili razmijenjeni sukladno njemu, nastavljaju biti zaštićeni u skladu s navedenim odredbama.
   
   Jakarta, 9. veljače 2006.
   Vaša Ekscelencijo,
   nastavno na Vaše pismo od 26. listopada 2006. u kojem se predlažu odredbe koje će se primjenjivati na osoblje upućeno od strane Brunej Darussalama u vezi sa statusom, povlastice i imunitetima Nadzorne misije iz Aceha (AMM) i njegove članove, a koje su navedene u Prilogu ovom pismu.
   Čast mi je potvrditi prihvaćanje Vlade Brunej Darussalama odredaba iz Priloga. Nadalje mi je čast potvrditi da prethodna pisma i ovo pismo ovime predstavljaju sporazum između Vlade Brunej Darussalama i Europske unije o statusu, povlasticama i imunitetima AMM-a, koji stupa na snagu datumom kojim je datirano ovo pismo. Sporazum ostaje na snazi tijekom trajanja sudjelovanja Brunej Darussalama u AMM-u.
   Brunej Darussalam koji sudjeluje u AMM-u, kako je navedeno u stavku 5.3. Memoranduma o razumijevanju i Zajedničke akcije koju je usvojilo Vijeće Europske unije 9. rujna 2006. o Nadzornoj misiji EU-a u Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija u Acehu – AMM) nastoje u granicama svojih nacionalnih pravnih sustava, u najvećoj mogućoj mjeri odustati od zahtjeva prema drugoj državi koja sudjeluje u AMM-u povodom tjelesne povrede, smrti članova svojeg osoblja ili štete ili gubitka svoje imovine koju je koristio AMM, ako bi ta tjelesna povreda, smrt ili gubitak:
   
               —
            
            
               bili prouzročeni od strane osoblja u izvršavanju njegovih zadaća u vezi s AMM-om, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere, ili
            
         
               —
            
            
               nastali korištenjem imovine u vlasništvu država koje sudjeluju u AMM-u, ako je ta imovina korištena u vezi s misijom, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere osoblja AMM-a koji koriste tu imovinu.
            
         Vaša Ekscelencijo, molim prihvatite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   
      
         
      ABU BAKAR HAJI DONGLAH
      
         Charge d'Affaires a.i.
      
   
   
      (1)  SL L 101, 11.4.2001., str. 1. Dokument priložen ovom pismu.