CELEX: C2001/079/06
Language: es
Date: 2001-03-10 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 30 de noviembre de 2000 en el asunto C-436/98 (petición de decisión prejudicial planteada por la Supreme Court): HMIL Ltd contra Minister for Agriculture, Food and Forestry

10.3.2001                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 79/3
las obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva                 (Sala Tercera), integrado por el Sr. C. Gulmann (Ponente),
95/47/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de                    Presidente de Sala, el Sr. J.-P. Puissochet y la Sra. F. Macken,
octubre de 1995, sobre el uso de normas para la transmisión               Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. R. Grass,
de señales de televisión (DO L 281, p. 51), al no haber                  ha dictado el 23 de noviembre de 2000 una sentencia cuyo
adoptado o comunicado a la Comisión en el plazo establecido               fallo es el siguiente:
las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas
necesarias para atenerse a la mencionada Directiva, el Tribunal            1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las
de Justicia (Sala Tercera), integrado por el Sr.: C. Gulmann                     obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
(Ponente), Presidente de Sala, y el Sr. J.-P. Puissochet y la Sra.               97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de
F. Macken, Jueces, Abogado General: Sr. A. Saggio, Secretario:                   diciembre de 1997, relativa a la aproximación de las legislacio-
Sr. R. Grass, ha dictado el 23 de noviembre de 2000 una                          nes de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                            de gases y partı́culas contaminantes procedentes de los motores
                                                                                 de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles
1)    Declarar que la República Francesa ha incumplido las obligacio-           no de carretera, al no haber adoptado, en el plazo señalado,
      nes que le incumben en virtud de la Directiva 95/47/CE del                 las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas
      Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995,                necesarias para dar cumplimiento a dicha Directiva.
      sobre el uso de normas para la transmisión de señales de
      televisión, al no haber adoptado en el plazo señalado las          2)    Se condena en costas a la República Francesa.
      disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesa-
      rias para dar cumplimiento a la mencionada Directiva.                (1) DO C 299 de 16.10.1999.
2)    Condenar en costas a la República Francesa.
(1) DO C 299 de 16.10.1999.
                                                                                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                        (Sala Quinta)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                             de 30 de noviembre de 2000
                             (Sala Tercera)
                                                                           en el asunto C-436/98 (petición de decisión prejudicial
                   de 23 de noviembre de 2000                              planteada por la Supreme Court): HMIL Ltd contra Minis-
                                                                                      ter for Agriculture, Food and Forestry (1)
en el asunto C-320/99: Comisión de las Comunidades
             Europeas contra República Francesa (1)                                                  (2001/C 79/06)
(«Incumplimiento de Estado — Directiva 97/68/CE —                                            (Lengua de procedimiento: inglés)
Máquinas móviles no de carretera — Emisiones de gases y
                     partı́culas contaminantes»)
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                            (2001/C 79/05)                                      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                   (Lengua de procedimiento: francés)                      En el asunto C-436/98, que tiene por objeto una petición
                                                                           dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
                                                                           Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la Supreme
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    Court (Irlanda), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        dicho órgano jurisdiccional entre HMIL Ltd y Minister for
                                                                           Agriculture, Food and Forestry, una decisión prejudicial sobre
En el asunto C-320/99, Comisión de las Comunidades Euro-                  la interpretación del Reglamento (CEE) no 1964/82 de la
peas (Agente: Sr. M. Nolin) contra República Francesa (Agentes:           Comisión, de 20 de julio de 1982, por el que se establecen las
Sra. K. Rispal-Bellanger y Sr. G. Taillandier), que tiene por              condiciones de concesión de restituciones especiales a la
objeto que se declare que la República Francesa ha incumplido             exportación para determinadas carnes de vacuno deshuesadas
las obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva                 (DO L 212, p. 48; EE 03/25, p. 306), en su versión resultante
97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de                    del Reglamento (CEE) no 3169/87 de la Comisión, de 23 de
diciembre de 1997, relativa a la aproximación de las legislacio-          octubre de 1987, por el que se modifican los Reglamentos
nes de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión               (CEE) nos 32/82, 1964/82 y 74/84, por lo que se refiere al
de gases y partı́culas contaminantes procedentes de los motores            cumplimiento de las formalidades aduaneras al exportar
de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles           determinadas carnes de vacuno que se beneficien de restitucio-
no de carretera (DO 1998, L 59, p. 1), al no haber adoptado,               nes especiales (DO L 301, p. 21), ası́ como del Reglamento
en el plazo señalado, las disposiciones legales, reglamentarias           (CEE) no 2675/88 de la Comisión, de 29 de agosto de 1988,
y administrativas necesarias para dar cumplimiento a la citada             por el que se prevé la concesión de una ayuda, fijada
Directiva o, en cualquier caso, al no haber comunicado las                 globalmente por adelantado, al almacenamiento privado de
referidas disposiciones a la Comisión, el Tribunal de Justicia            canales, de medias canales, de cuartos traseros y de cuartos
 ---pagebreak--- C 79/4                   ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          10.3.2001
delanteros de vacunos pesados machos (DO L 239, p. 20), en                   5)    El Reglamento no 2675/88, el Reglamento (CEE) no 1091/80
su versión modificada por el Reglamento (CEE) no 3258/88 de                       de la Comisión, de 2 de mayo de 1980, por el que se establecen
la Comisión, de 21 de octubre de 1988 (DO L 289, p. 52), el                       modalidades de aplicación de la concesión de ayudas al
Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.: A. La                 almacenamiento privado de carne de vacuno, y el Reglamento
Pergola, Presidente de Sala, D.A.O. Edward y L. Sevón                             (CEE) no 2220/85 de la Comisión, de 22 de julio de 1985,
(Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. G. Cosmas; Secretario:                     por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación
Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 30 de                        del régimen de garantı́as para los productos agrı́colas, en su
noviembre de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                        versión modificada por el Reglamento (CEE) no 1181/87 de la
                                                                                   Comisión, de 29 de abril de 1987, deben interpretarse en el
1)   El artı́culo 1 del Reglamento (CEE) no 1964/82 de la                          sentido de que, cuando la autoridad competente compruebe que
     Comisión, de 20 de julio de 1982, por el que se establecen                   una caja de carne sujeta al régimen a que se refiere el
     las condiciones de concesión de restituciones especiales a la                Reglamento no 2675/88 contiene elementos prohibidos por el
     exportación para determinadas carnes de vacuno deshuesadas,                  artı́culo 4, apartado 4, de este Reglamento, como recortes o
     en su versión resultante del Reglamento (CEE) no 3169/87 de                  trozos de grasa separados colocados dentro de rollos formados
     la Comisión, de 23 de octubre de 1987, por el que se modifican               por otros trozos de carne, dichos Reglamentos le permiten
     los Reglamentos (CEE) no 32/82, (CEE) no 1964/82 y (CEE)                      considerar que el contenido ı́ntegro de la caja no da derecho
     no 74/84, por lo que se refiere al cumplimiento de las                        alguno a la ayuda al almacenamiento privado y declarar perdida
     formalidades aduaneras al exportar determinadas carnes de                     la fianza prestada por el anticipo pagado respecto a esa caja,
     vacuno que se beneficien de restituciones especiales, debe                    incrementado en un 20 %.
     interpretarse en el sentido de que cada trozo de carne debe ser
     objeto de embalaje individual, cualquiera que sea el tamaño, el        6)    Los Reglamentos comunitarios deben interpretarse en el sentido
     peso o la naturaleza del trozo y sin distinción según se trate, en          de que, cuando los controles sobre cajas de carne revelen, en
     particular, de caı́dos (scraps) o de recortes (trimmings).                    determinadas plantas de producción, indicios de una polı́tica
                                                                                   deliberada y continuada de infracciones a los Reglamentos
2)   Los artı́culos 7 y 8 del mismo Reglamento deben interpretarse                 nos 1964/82 y 2675/88, la autoridad competente puede
     en el sentido de que los Estados miembros pueden excluir de la                extrapolar los resultados de esos controles a toda la producción
     restitución especial a la exportación los recortes de peso inferior         de las plantas de producción de que se trate.
     a un determinado lı́mite, como el lı́mite de 100 gramos.
                                                                             7)    Cuando los controles por sondeo revelen indicios de una polı́tica
3)   El artı́culo 4, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 2675/88                   deliberada y continuada de almacenamiento de productos que
     de la Comisión, de 29 de agosto de 1988, por el que se prevé                 no pueden acogerse al régimen de ayuda al almacenamiento
     la concesión de una ayuda, fijada globalmente por adelantado,                privado, en virtud del artı́culo 4, apartado 4, del Reglamento
     al almacenamiento privado de canales, de medias canales, de                   no 2675/88, la autoridad competente puede denegar la ayuda
     cuartos traseros y de cuartos delanteros de vacunos pesados                   al almacenamiento privado y declarar perdida la totalidad de la
     machos, en su versión modificada por el Reglamento (CEE)                     fianza prestada, con arreglo al artı́culo 5, apartado 2, letra c),
     no 3258/88 de la Comisión, de 21 de octubre de 1988, debe                    del Reglamento no 1091/80, para todos los productos a los
     interpretarse en el sentido de que los recortes resultantes del               que haya extrapolado los resultados del control.
     despiece y del deshuesado, independientemente de su peso, no
     pueden ser objeto de una ayuda al almacenamiento privado,               (1) DO C 48 de 20.2.1999.
     conforme a los contratos celebrados en virtud de dicho Regla-
     mento.
4)   El Reglamento no 1964/82, el Reglamento (CEE) no 565/80
     del Consejo, de 4 de marzo de 1980, relativo al pago por                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     anticipado de las restituciones a la exportación para los
     productos agrı́colas, en su versión modificada por el Reglamento                                   (Sala Tercera)
     (CEE) no 2026/83 del Consejo, de 18 de julio de 1983, ası́
     como el Reglamento (CEE) no 3665/87 de la Comisión, de 27                                 de 30 de noviembre de 2000
     de noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades
     comunes de aplicación del régimen de restituciones a la                en el asunto C-422/99: Comisión de las Comunidades
     exportación para los productos agrı́colas, en su versión modifi-                    Europeas contra República Italiana (1)
     cada por el Reglamento (CEE) no 3494/88 de la Comisión, de
     9 de noviembre de 1988, y el Reglamento (CEE) no 3993/88                («Incumplimiento de Estado — No adaptación del Derecho
     de la Comisión, de 21 de diciembre de 1988, deben interpretarse                         interno a la Directiva 97/51/CE»)
     en el sentido de que, cuando la autoridad competente compruebe
     que una caja de carne sujeta al régimen a que se refiere el                                        (2001/C 79/07)
     Reglamento no 1964/82 contiene elementos prohibidos por la
     normativa, ya se trate de recortes colocados dentro de rollos
     formados por otros trozos, de trozos de grasa separados                                   (Lengua de procedimiento: italiano)
     colocados dentro de otros trozos de carne o de trozos de carne
     no embalados individualmente, dichos Reglamentos le permiten            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     considerar que el contenido ı́ntegro de la caja no da derecho                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     alguno a las restituciones especiales a la exportación y declarar
     perdida la fianza prestada por el anticipo pagado respecto a esa        En el asunto C-422/99, Comisión de las Comunidades Euro-
     caja, incrementado en un 20 %.                                          peas (agentes: Sra. C. Schmidt y Sr. G. Bisogni) contra República