CELEX: 51987PC0472
Language: el
Date: 1987-10-15 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, το οποίο αφορά την έναρξη διαπραγματεύσεων με την Αλγερία, την Αυστρία, την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Φινλανδία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, τη Νορβηγία, τη Σουηδία, την Ελβετία (1), τη Συρία, την Τυνησία, τη Γιουγκοσλαβία και την Τουρκία ενόψει της αναπροσαρμογής των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω χωρών, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η καθιέρωση του Εναρμονισμένου Συστήματος.

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 472
Vol. 1987/0240
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---            ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                            ΟΟΜ ( 87 ) 472 , τελικό
                                                                            Βρυξέλλες , 15 Οκτωβρίου 1987
.ïy
V
I
                                        ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν
                       στο πλαίσιο του Συμβουλίου , το οποίο αφορά την έναρξη
              διαπραγματεύσεων με την Αλγερία , την Αυστρία , την Κύπρο , την Αίγυπτο ,
                  την Φινλανδία , την Ισλανδία , το Ισραήλ , την (1), Λίβανο ,
■ . -.1
           τη Μάλτα , το Μαρόκο , τη Νορβηγία , τη Σουηδία , την Ελβετία ( 1 ), τη Συρία ,
и           την Τυνησία , τη Γιουγκοσλαβία και την Τουρκία ενόψει της αναπροσαρμογής
                   των συμφωνιών που έχουν συναφθεί CΟΜ της Κοινότητας και των
                             εν λόγω χωρών , προκειμένου να ληφθεί υπόψη
                              η καθιέρωση του Εναρμονισμένου Συστήματος .
η
«<ί
  t-i
 1
 ш
 1
&
                                                                        &
%
ί.
                                          Et 1 4 0 Cl . 1937              o
                                                   Sorti d-J jecreUrial
                                                          Gànéral
0
                                                  toieozm
        COM ( 87 ) 472  TEXIKO
 ---pagebreak---                                  Αιτιολογική έκθεση
1 . Οι δασμολογικές διατάξεις που περιέχονται στις συμφωνίες μεταξύ της
     Κοινότητας και των προτ ι μησ ι ακών εταίρων της βασίζονται στην ονοματο¬
     λογία του Κοινού Δασμολογίου ( Κ.Δ .) και στην ονοματολογία του
     Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας ( Σ.Τ.Σ .)
2 . Από την 1η Ιανουάριου 1988 η ονοματολογία του ΣΤΣ θα αντ ι καταοταθε ί
     από το Εναρμονισμένο Σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευ¬
     μάτων ( Ε.Σ .).
     Με την απόφαση του της 7ης Απρολίου 1987 ( 87 / 369 / ΕΟΚ ) ( 1 ), το Συμβούλιο
     ενέκρινε εξ ονόματος της Κοινότητας τη διεθνή σύμβαση για το Ε.Σ .
3 . Κατά συνέπεια , το Κ.Δ . θα αντ ι καταοταθε ί , από την 1η Ιανουάριου 1988 , από
     τη Συνδυασμένη Ονοματολογία ( Σ.Ο .), η οποία θα βασίζεται στην ονοματολο¬
     γία του Ε.Σ .
4 . Επομένως , κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστούν οι δασμολογικές διατάξεις των
     συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και των προτ ι μησ ι ακών εταίρων της σ'αυτήν την
     νέα ονοματολογία .
( 1 ) EE L 198 TI-K 20.7.1987 , o . 1
 ---pagebreak---  Σύσταση του Συμβουλίου και των εκπροσώπων των κυβερνήσρων των κρατών μελών που   που συν-
                                                                                      συν ¬
 ήλθαν στο πλαίσο του Συμβουλίου , το οποίο αφορά την έναρξη διαπραγματεύσεων με την  την
 Αλγερία , την Αυστρία , την Κύπρο , την Αίγυπτο , τη Φινλανδία , την Ισλανδία , το Ισραήλ ,
 την Ιορδανία , το Λίβανο , τη Μάλτα , το Μαρόκο , τη Νορβηγία , τη Σουηδία , την Ελβετία ( 1 ),
 τη Συρία, την Τυνησία^και την Τουρκία ενόψει της αναπροσαρμογής των συμφωνιών που   που
 έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω σωρών , προκειμένου να ληφθεί
 υπόψη η καθιέρωση του Εναρμονισμένου Συστήματος .
 Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και οι εκπρόσωποι των κρατών μελών που συν ¬
 ήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου ,
Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
 τη σύσταση της Επιτροπής ,
 Εκτ ι μώντας :
 ότι κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστούν οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της
 Κοινότητας και της Αλγερίας , της Αυστρίας , της Κύπρουμ της Αιγύπτου , της Φινλανδίας ,
 της Ισλανδίας , του Ισραήλ , της Ιορδανίας , του Λιβάνου , της Μάλτας , του Μαρόκου , της
 Νορβηγίας , της Σουηδίας , της Ελβετίας ( 1 ), της Συρίας , της Τυνησίας/και της Τουρκίας ,
 πορκειμένου να ληφθεί υπόψη η καθιέρωση του Εναρμον ι μένου Συστήματος , και να δ ι ε ¬
 ξαχθούν διαπραγματεύσεις με τις εν λόγω χώερς πτος το σκοπό αυτό ,
 ότι η απόφαση των εκπροσώπων των Κυβερνήσεων των Κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο
 του Συμβουλίου αφορά μόνον τα προϊόντα που διέπονται από τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρω¬
 παϊκής Κοινότητας άνθρακος και χάλυβος ,
  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ;
                                  Άρθρο μόνο
 Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να διεξαγάγει διαπραγματεύσεις με την Αλγαρία , την Αυστρία ,
 την Κύπρο , την Αίγυπτο , την Φινλανδία , την Ισλανδίαμ το Ισραήλμ την Ιορδανίαμ τη Μάλτα ,
 το Μαρόκο , τη Νορβηγία , τη Σουηδία , την Ελβετία ( 1 ), τη Συρία , την Τυνησί^και την
 Τουρκία , με σκοπό να επέλθουν στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις εν λόγω χώρες
 οι αναγκαίες αναπροσαρμογές και να προστεθούν οι διατάξεις που επιβάλλονται από την
 καθιέρωση του Εναρμονισμένου Συστήματος .
  Η Επιτροπή θα διεξαγάγει τις διαπραγματεύσεις αυτές βάσει των οδηγιών που αναφέρονται
 παράρτημα και σε συνεννόηση με τους εκπροσώπους των κρατών μελών .
  ( 1 ) Συν το Λιχνεστάιν
                     X-    τη Γιουγκοσλαβία
 ---pagebreak---                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1 . Η δασμολογική ονοματολογία των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταύ της
    Κοινότητας και των συμβαλλόμενων χωρών θα προσαρμοστεί , όσον αφορά τα
    προϊόντα που αναφέρονται στις εν λόγω συμφωνίες , στη νέα ονοματολογία
    που προκύπτει από το Εναρμονισμένο Σύστημα και από τη συνδυασμένη ονοματο¬
    λογία , τηρούμενης της αρχής της διατήρησης των πλεονεκτημάτων που
    απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές .
2 . Οι συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα
    και χάλυβα και των συμβαλλόμενων χωρών θα συμπληρωθούν με μια διάταξη
    που θα εξουσιοδοτεί τα θεσμοθετημένα από τις συμφωνίες αυτές συμβούλια
    ή επιτροπές , σε περίπτωση τροποποίησης της ονοματολογίας του δασμολογίου
    του ενός ή και των δύο συμβαλλόμενων μερών για προϊόντα αναφερόμενα στις
    συμφωνίες να προσαρμόζουν την δασμολογική ονοματολογία των συμφωνιών
    ως προς τα προϊόντα αυτά , τηρούμενης της αρχής της διατήρησης των πλεοκτη -
    μάτων που απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές .