CELEX: 52012PC0570
Language: bg
Date: 2012-10-04
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която следва да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет за въздушен транспорт между Европейския съюз и Швейцария, учреден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт, по отношение на изменението на приложението към въпросното споразумение

|
			
		
		
		52012PC0570
		
			Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която следва да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет за въздушен транспорт между Европейския съюз и Швейцария, учреден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт, по отношение на изменението на приложението към въпросното споразумение /* COM/2012/0570 final - 2012/0275 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
С
включването
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008
относно
общите
правила за
извършване
на въздухоплавателни
услуги в
Общността в
Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт[1] бе
установен
общ режим
между ЕС и
Швейцария,
който
позволява на
въздушните
превозвачи
от всички
държави
членки на ЕС
и Швейцария
да извършват
въздухоплавателни
услуги на
цялата
територия на
ЕС и
Швейцария.
Същият
режим бе
установен между
държавите от
Европейското
икономическо
пространство
(ЕИП) с
включването
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008 в
Споразумението
за ЕИП[2]
за
въздушните
превозвачи
от всички
държави от
ЕИП.
Чрез
включването
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008 в Конвенцията
за създаване
на
Европейската
асоциация за
свободна търговия
(Конвенцията
от Вадуц)[3] бе
установен
същият режим
за Швейцария
и държавите
от ЕАСТ[4]
по отношение
на
швейцарските
въздушни превозвачи
и на тези от
ЕАСТ.
Държавите
от ЕАСТ
изразиха
загриженост,
че въпреки
това по
силата на
настоящите
режими
проблемни остават
три вида
въздухоплавателни
услуги:
i)            извършването
на
въздухоплавателни
услуги от
въздушен
превозвач на
ЕАСТ от
държава
членка на ЕС
до Швейцария
и обратно;
ii)            извършването
на
въздухоплавателни
услуги от швейцарски
въздушен
превозвач от
държава членка
на ЕС до
държава от
ЕАСТ и
обратно;
iii)           извършването
на
въздухоплавателни
услуги от
въздушен
превозвач на
ЕС от
Швейцария до
държава от
ЕАСТ и
обратно.
С оглед
на
премахването
на тези
правни ограничения,
за да бъдат
свързани
пазарите за
въздухоплавателни
услуги,
създадени с
горепосочените
три
споразумения,
е необходимо
на въздушните
превозвачи
от една
държава,
която не е страна
по
съответното
споразумение,
да бъде
предоставено
същото право
да извършва въздухоплавателни
услуги като
това, с което
разполагат
въздушните
превозвачи
от договаряща
се страна по
съответното
споразумение
(напр.
въздушни
превозвачи
от ЕАСТ по
отношение на
Споразумението
между ЕО и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния транспорт,
швейцарски
въздушни
превозвачи
по отношение
на
Споразумението
за ЕИП,
въздушни превозвачи
от ЕС по
отношение на
Конвенцията
от Вадуц).
Поради
тази причина
държавите от
ЕИП и Швейцария
се съгласиха
да предложат
изменения в
трите
горепосочени
споразумения,
както следва:
i)            Споразумението
между ЕО и
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт
следва да бъде
изменено, за
да се
предостави
на въздушните
превозвачи
от ЕАСТ
правото да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава членка
на ЕС до
Швейцария и
обратно;
ii)            Споразумението
за ЕИП следва
да бъде изменено,
за да се
предостави
на
швейцарските
въздушни
превозвачи
правото да
извършват въздухоплавателни
услуги от
държава членка
на ЕС до
държава от
ЕАСТ и
обратно;
iii)           Конвенцията
от Вадуц
следва да
бъде изменена,
за да се
предостави
на
въздушните
превозвачи
от ЕС правото
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
Швейцария до
държава от
ЕАСТ и
обратно.
Решенията,
с които се
предвиждат
измененията
на трите
споразумения,
следва да
бъдат свързани
помежду си
чрез клауза
за
реципрочност,
за да се
гарантира
едновременното
им влизане в
сила.
Извършването
на
въздухоплавателни
услуги от
въздушен
превозвач от
ЕС от
Швейцария до
държава от
ЕАСТ и
обратно е в
интерес на
ЕС. Въз
основа на
Регламент (ЕО)
№ 1008/2008 предвидените
изменения на
трите
споразумения
ще доведат до
създаването
на
интегриран
пазар на въздухоплавателни
услуги, който
обхваща цялата
територия на
ЕИП и
Швейцария.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И
ОЦЕНКИТЕ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Държавите
от ЕИП и
Швейцария се
съгласиха с
настоящото
предложение.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Предложените
изменения на
приложението
към
Споразумението
между ЕО и
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт са
включени в
приложението
към
проектопредложението
за решение на
Съвета.
Те се
състоят в
добавянето
на текст за
адаптиране
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008, като
се добавя нов
параграф в
края на член 15
от цитирания
Регламент
(ЕО) № 1008/2008, както
е включен в
споразумението,
съгласно
който на
въздушните превозвачи
от ЕАСТ се
разрешава да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава членка
на ЕС до
Швейцария и
обратно при
същите
условия,
прилагани за
въздушните
превозвачи
от ЕС и
Швейцария.
Това
разрешение
се
предоставя
при условие
че, от една
страна, държавите
от
Европейския
съюз и ЕАСТ
предоставят
на
въздушните
превозвачи
от Швейцария
правото да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава
членка на ЕС
до държава от
ЕАСТ и
обратно, а от
друга страна,
Швейцария и
държавите от
ЕАСТ
предоставят
на въздушните
превозвачи
от ЕС правото
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
Швейцария до държава
от ЕАСТ и
обратно.
За тази
цел
влизането в
сила на
решението на
Съвместния
комитет ще
зависи от
влизането в
сила на
необходимите
изменения на
Споразумението
за ЕИП и на
Конвенцията
от Вадуц.
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Предложението
няма
отражения
върху бюджета
на ЕС.
2012/0275 (NLE)
Предложение
за
РЕШЕНИЕ
НА СЪВЕТА
относно
позицията,
която следва
да заеме Европейският
съюз в
рамките на
Съвместния комитет
за въздушен транспорт
между
Европейския
съюз и Швейцария,
учреден
съгласно
Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт, по
отношение на
изменението
на приложението
към
въпросното
споразумение
СЪВЕТЪТ
НА ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 100,
параграф 2 и
член 218,
параграф 9 от
него,
като
взе предвид
Решението на
Съвета и на Комисията
относно
Споразумението
за научно и
технологично
сътрудничество
от
4 април 2002 г.
за
сключването
на седем споразумения
с
Швейцарската
конфедерация
(2002/309/EО, Евратом), и
по-специално
член 3,
параграф 3 от
него,
като
взе предвид
предложението
на Европейската
комисия,
като
има предвид,
че:
(1)       Регламент (ЕО)
№ 1008/2008 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 24
септември
2008 г. относно
общите
правила за извършване
на
въздухоплавателни
услуги в Общността[5] бе
включен в
Споразумението
между Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт[6] с
Решение № 1/2010
на
Съвместния
комитет[7].
(2)       С
включването
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008 в
Споразумението
за
Европейското
икономическо
пространство[8]
същият режим
бе установен
между всички
държави от
ЕИП за
въздушните
превозвачи
от ЕИП.
(3)       С
включването
на Регламент
(ЕО) № 1008/2008 в
Конвенцията
за създаване
на
Европейската
асоциация за
свободна
търговия
(Конвенцията
от Вадуц)[9] бе
установен
същият режим
за Швейцария
и държавите
от ЕИП/ЕАСТ
по отношение
на швейцарските
въздушни
превозвачи и
на тези от
ЕИП/ЕАСТ.
(4)       Поради
това
приложението
към
Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния транспорт
следва да
бъде
изменено, за
да се предостави
на
въздушните
превозвачи
от ЕИП/ЕАСТ
правото да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава
членка на ЕС
до Швейцария
и обратно,
ПРИЕ
НАСТОЯЩОТО
РЕШЕНИЕ: 
Член 1
Позицията,
която следва
да заеме
Европейският
съюз в
рамките на
Съвместния
комитет между
Европейския
съюз и
Швейцария по
отношение на
предложеното
изменение на
приложението
към Споразумението
между
Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт, се
основава на
проекторешението
на този Съвместен
комитет,
приложено
към настоящото
решение.
Член 2
Настоящото
решение влиза
в сила в деня
на
приемането
му.
Съставено
в Брюксел на
година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ
Проект
на
РЕШЕНИЕ
на
Съвместния
комитет за
въздушен
транспорт
между
Европейския
съюз и
Швейцария, учреден
съгласно
Споразумението
между Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт
№ […] от (…),
за
изменение на
приложението
към Споразумението
между
Европейската
общност и Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт
СЪВМЕСТНИЯТ
КОМИТЕТ ЗА
ВЪЗДУШЕН
ТРАНСПОРТ
МЕЖДУ ЕС И
ШВЕЙЦАРИЯ,
като
взе предвид
Споразумението
между Европейската
общност и
Конфедерация
Швейцария по
въпроси на
въздушния
транспорт, наричано
по-долу
„споразумението“,
и по-специално
член 23,
параграф 4 от
него,
като
има предвид,
че:
(1)         
Регламент (ЕО)
№ 1008/2008 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 24 септември
2008 г. относно
общите
правила за извършване
на
въздухоплавателни
услуги в Общността
(преработен)[10] бе
включен в
споразумението
с Решение № 1/2010 на
Съвместния
комитет[11].
(2)         
Целта на
договарящите
се страни е
да се
гарантира, че
на
въздушните
превозвачи
от ЕИП/ЕАСТ
се разрешава
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава
членка на ЕС
до Швейцария
и обратно.
(3)         
Друга
тяхна цел е
да се
гарантира, че
въздушните
превозвачи
от ЕС имат
правото да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава от
ЕИП/ЕАСТ до
Швейцария и
обратно.
(4)         
Поради
това и ако е
спазено
условието за
реципрочност,
Съвместният
комитет
между Европейския
съюз и
Швейцария
следва да
предостави
на
въздушните
превозвачи
от ЕИП/ЕАСТ
правото да извършват
въздухоплавателни
услуги от държава
членка на ЕС
до Швейцария
и обратно.
(5)         
Приложението
към
споразумението
следва да
бъде
съответно
изменено,
ПРИЕ
НАСТОЯЩОТО
РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението
към
споразумението
се изменя,
както следва:
Към
референтен № 1008/2008
— Регламент
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 24
септември
2008 г. относно
общите правила
за
извършване
на
въздухоплавателни
услуги в
Общността се
прибавя
следният адаптиращ
текст:
„За
целите на
настоящото
споразумение
текстът на
регламента се
адаптира,
както следва:
a) В член 15
се добавя
следният
параграф:
6.       На
въздушни
превозвачи
от ЕИП/ЕАСТ
се разрешава
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава
членка на
Европейския
съюз до
Швейцария и
обратно при
същите
условия,
прилагани за
въздушните
превозвачи
от ЕС и
Швейцария.
Това разрешение
се
предоставя
при условие
че, от една
страна,
държавите от
Европейския
съюз и
ЕИП/ЕАСТ
предоставят
на
въздушните
превозвачи
от Швейцария
правото да
извършват въздухоплавателни
услуги от
държава членка
на ЕС до
държави от
ЕИП/ЕАСТ и
обратно, а от
друга страна,
Швейцария и
държавите от
ЕИП/ЕАСТ да
предоставят
на
въздушните
превозвачи
от
Европейския
съюз правото
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
Швейцария до
държава от
ЕИП/ЕАСТ и
обратно.
С
настоящото се
отменят
всички
ограничения
на тези разпоредби,
произтичащи
от
съществуващи
двустранни
или
многостранни
споразумения,
обвързващи
Европейския
съюз, от една
страна, и
Швейцария, от
друга
страна.“
Член 2
Настоящото
решение
влиза в сила
на двадесетия
ден след деня
на публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз или в
деня на
влизане в
сила на
решението за
изменение на
Споразумението
за ЕИП, с
което на
въздушните
превозвачи
от Швейцария
се предоставя
правото да
извършват
въздухоплавателни
услуги от
държава
членка на ЕС
до държава от
ЕИП/ЕАСТ и
обратно, от
една страна,
или на
решението за
изменение на
Конвенцията
за създаване на
Европейската
асоциация за
свободна търговия
(Конвенцията
от Вадуц), с
която на въздушните
превозвачи
от ЕС се
предоставя правото
да извършват
въздухоплавателни
услуги от
Швейцария до
държава от
ЕИП/ЕАСТ и обратно,
от друга
страна, в
зависимост
от това коя
от двете дати
е по-късна.
Член 3
Ръководителят
на
делегацията
на ЕС уведомява
председателя
на
Съвместния
комитет на
ЕИП за приемането
на
настоящото
решение.
Съставено
в Брюксел на […]
година.
За
Съвместния
комитет
Ръководител
на
делегацията
на Европейския
съюз
Matthew Baldwin
Ръководител
на
швейцарската
делегация
Peter Müller
[1]               Решение
на
Съвместния
комитет № 1/2010
от 7.4.2010 г., OВ L106, 28.4.2010 г.,
стр. 20.
[2]               Решение
на
Съвместния
комитет на
ЕИП № 90/2011 от
19.7.2011 г., OВ L262, 6.10.2011 г.,
стр. 62.
[3]               Решение
на Съвета на
ЕАСТ № 1 от 22
март 2012 г. за изменение
на
допълнението
към
приложение Р
към
Конвенцията
(въздухоплавателни
услуги).
[4]               Позоваването
на ЕАСТ тук е
в
съответствие
с член 2, буква
б) от
Споразумението
за ЕИП, да се
чете като
позоваване
на ЕИП/ЕАСТ.
[5]               ОВ L 293,
31.10.2008 г., стр. 3.
[6]               ОВ L 114,
30.4.2002 г., стр. 73.
[7]               ОВ L 106,
28.4.2010 г., стр. 20.
[8]               Решение
на
Съвместния
комитет на
ЕИП № 90/2011 от
19.7.2011 г., OВ L262, 6.10.2011 г.,
стр. 62.
[9]               Решение
на Съвета на
ЕАСТ № 1/2012 от
22.3.2012 г.
[10]             ОВ L 293, 31.10.2008 г.,
стр. 3.
[11]             ОВ L 106, 28.4.2010 г.,
стр. 20.