CELEX: 51991FC0250
Language: lv
Date: 2007-02-06
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva …/…/EK […] par datorprogrammu tiesisko aizsardzību (kodificēta versija)

LV

|[pic]                              |EIROPAS KOPIENU KOMISIJA                                                                                |

                                        Briselē,
                                        KOM(2004)

                                                                   Priekšlikums

                                                  EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA …/…/EK

                                                                       […]

                                                     par datorprogrammu tiesisko aizsardzību

                                                               (Kodificēta versija)

                                                               PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.    Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un  skaidrošanai,  lai  tās  padarītu  skaidrākas  un
       pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

       Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā  veidā,
       ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža  noteikumus,  ir
       vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

       Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2.    Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem  tiesību  aktiem  jābūt  kodificētiem  ne
       vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika  posmos  tekstus
       par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.    Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.  decembris)  prezidentūras  secinājumi  to  apstiprināja[2],  uzsverot  kodifikācijas  nozīmi,  jo  tā
       nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

       Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

       Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus  skar  kodifikācija,  Eiropas  Parlaments,  Padome  un
       Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra  Starpinstitūciju  vienošanos,  ka  var  izmantot  pasteidzinātu  procedūru  kodifikācijas
       dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4.    Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes  1991.  gada  14.  maija  Direktīvas  91/250/EEK  par  datorprogrammu  tiesisko  aizsardzību[3]
       kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz  ar
       to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5.    Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Direktīvas  91/250/EEK  un  tās  grozošā  akta  konsolidāciju  visās
       oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja  pantiem  ir  piešķirti
       jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās direktīvas II pielikumā.

                                            ê 91/250/EEK (pielāgots)

                                                                   Priekšlikums

                                                  EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA …/…/EK

                                                                       […]

                                                     par datorprogrammu tiesisko aizsardzību

                                                           (Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PARLAMENTS UN PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā Ö 95. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],

saskaņā ar Līguma 251. pantā paredzēto procedūru[6],

tā kā

                                            ê .

   1) Padomes 1991. gada 14. maija Direktīva 91/250/EEK par datorprogrammu tiesisko aizsardzību[7] ir būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku
      iemeslu dēļ minētā direktīva ir jākodificē.

                                            ê 91/250/EEK 2. apsvērums

   2) Datorprogrammu izstrāde prasa lielus cilvēku, tehnikas un finansu resursu ieguldījumus, bet datorprogrammas var nokopēt par niecīgu daļu to
      līdzekļu, kas vajadzīgi, lai patstāvīgi izstrādātu programmas.

                                            ê 91/250/EEK 3. apsvērums

   3) Datorprogrammas daudzās dažādās rūpniecības nozarēs kļūst aizvien svarīgākas, un datorprogrammu tehnoloģija attiecīgi atzīstama par būtiski
      svarīgu Kopienas rūpniecības attīstībā.

                                            ê 91/250/EEK 4. apsvērums (pielāgots)

   4) Vairākas dalībvalstu tiesību aktu atšķirības datorprogrammu juridiskā aizsardzībā tieši un nelabvēlīgi iespaido Ö iekšējā Õ tirgus  darbību
      datorprogrammu jomā.

                                            ê 91/250/EEK 5. apsvērums (pielāgots)

   5) Nelabvēlīgās atšķirības jālikvidē un jānovērš jaunu atšķirību rašanās, bet atšķirības, kas Ö iekšējā Õ tirgus darbību  neietekmē  negatīvi,
      līdz noteiktai pakāpei nav jālikvidē vai nav jānovērš šādu jaunu atšķirību rašanās.

                                            ê 91/250/EEK 6. apsvērums

   6) Kopienas tiesību aktu sistēma datorprogrammu aizsardzībai, pirmām kārtām, var aprobežoties  arī  ar  to,  ka  tā  panāk,  lai  dalībvalstis
      aizsargā datorprogrammas saskaņā ar autortiesību tiesību aktiem, kas attiecas uz literāriem darbiem, un  tad  precizē,  kādas  personas  un
      darbi jāaizsargā, kādas ir ekskluzīvās tiesības, uz kurām aizsargātās personas var paļauties, lai atļautu vai aizliegtu noteiktas darbības,
      un cik ilga ir aizsardzība.

                                            ê 91/250/EEK 7. apsvērums

   7) Šajā direktīvā termins «datorprogramma» apzīmē programmas visās to formās, tostarp datortehnikā iekļautās programmas.  Šis  termins  apzīmē
      arī datorprogrammu izstrādes sagatavošanas un plānošanas darbus ar nosacījumu, ka no šiem sagatavošanas darbiem darba  vēlākā  stadijā  var
      rasties datorprogramma.

                                            ê 91/250/EEK 8. apsvērums

   8) Kritērijos, ko izmanto, nosakot, vai kāda datorprogramma ir oriģināla vai nav, neietilpst nekādi programmu kvalitātes vai estētisko īpašību
      vērtējumi.

                                            ê 91/250/EEK 9. apsvērums

   9) Kopiena ir pilnībā apņēmusies veicināt starptautisku standartizāciju.

                                            ê 91/250/EEK 10., 11. un 12. apsvērums

  10) Datorprogrammu uzdevums ir savienoties un darboties kopā ar citām datorsistēmas sastāvdaļām un tās lietotājiem, un tas prasa šo  sastāvdaļu
      loģisku un dažkārt arī fizisku savstarpēju savienošanu un mijiedarbi, un lai visi tās lietotāji, programmatūras un  datortehnikas  elementi
      darbotos kā paredzēts kopā ar citām programmatūrām un  datortehniku.  Programmas  daļas,  kas  nodrošina  programmatūras  un  datortehnikas
      elementu savstarpēju savienojamību un mijiedarbi, parasti sauc par «saskarnēm». Šādu funkcionālu savstarpēju  savienojamību  un  mijiedarbi
      sauc par «savstarpēju izmantojamību»; savstarpēju izmantojamību var definēt kā spēju  apmainīties  ar  informāciju  un  savstarpēji  lietot
      sniegto un saņemto informāciju.

                                            ê 91/250/EEK 13., 14. un 15. apsvērums

  11) Pilnīgas skaidrības labad jāuzsver, ka saskaņā ar šo direktīvu autortiesības aizsargā  tikai  pašas  datorprogrammas,  bet  tās  neaizsargā
      idejas un principus, kas ir pamatā atsevišķiem kādas programmas  elementiem,  ieskaitot  tos,  kas  ir  pamatā  saskarnēm.  Saskaņā  ar  šo
      autortiesību principu šī  direktīva  neaizsargā  idejas  un  principus,  ciktāl  šīs  idejas  un  principus  nosaka  loģika,  algoritmi  un
      programmēšanas valodas. Autortiesībām jāaizsargā šādu ideju un principu izpausme saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem un tiesu praksi,  kā
      arī ar starptautiskām autortiesību konvencijām.

                                            ê 91/250/EEK 16. apsvērums

  12) Šajā direktīvā termins «īrēt» nozīmē uz ierobežotu laiku ļaut peļņas nolūkos lietot datorprogrammu vai tās eksemplāru. Šis termins neparedz
      atļaut datorprogrammu izmantot plašai sabiedrībai, ko attiecīgi šī direktīva neregulē.

                                            ê 91/250/EEK 17. un 18. apsvērums (pielāgots)

  13) Datorprogrammu gadījumā Ö būtu Õ jāpieļauj atsevišķa atkāpe no autoru ekskluzīvām tiesībām neļaut nesankcionēti  pavairot  viņu  darbus  un
      jāļauj pavairot šīs programmas pēc tehniskas vajadzības, lai likumīgie ieguvēji varētu tās lietot. Tas nozīmē to, ka līgumi nevar  aizliegt
      uzlādēt un palaist likumīgi iegūtas programmas eksemplārus, kā arī labot tās kļūdas, lai programmu  varētu  lietot.  Ja  nav  īpašu  līguma
      noteikumu, kas paredzētu citādi, tad pārdotu programmas eksemplāru likumīgi ieguvēji var veikt visu pārējo, kas vajadzīgs, lai viņi  varētu
      lietot programmas eksemplāru kā paredzēts.

                                            ê 91/250/EEK 19. apsvērums

  14) Personai, kam ir tiesības lietot kādu datorprogrammu, nav aizliegts veikt darbības, kas vajadzīgas, lai  novērotu,  pētītu  vai  pārbaudītu
      programmas darbību, ar nosacījumu, ka šāda rīcība nepārkāpj programmas autortiesības.

                                            ê 91/250/EEK 20., 21., 22., 23. un 24. apsvērums (pielāgots)

  15) Nesankcionēta attiecīgās datorprogrammas koda pavairošana, tulkošana, piemērošana vai pārveidošana  pārkāpj  autora  ekskluzīvās  tiesības.
      Tomēr iespējami gadījumi, kad šāda koda pavairošana un tā tulkošana ir obligāti vajadzīga, lai iegūtu informāciju, ar ko panākt  neatkarīgi
      radītas programmas savstarpēju izmantojamību ar citām programmām. Šā iemesla dēļ jāatzīst, ka tikai šajos atsevišķos gadījumos likumīgi  un
      godīgi programmu pavairot un tulkot drīkst persona vai tādas personas interesēs, kurai ir tiesības to lietot, un tiesību īpašnieka  atļauja
      nav vajadzīga. Šādu atkāpi pieļauj ar mērķi darīt iespējamu visu, arī dažādu ražotāju izgatavotu datorsistēmas komponentu savienošanu,  lai
      tie varētu darboties kopā. Šāda atkāpe no autora ekskluzīvām tiesībām nav izmantojama, lai aizskartu tiesību īpašnieka likumīgas  intereses
      vai būtu pretrunā ar programmas normālu lietojumu.

  16) ê 91/250/EEK 25. apsvērums (pielāgots)

  17)  Saskaņā  ar  Ö Padomes  1993.  gada  29.  oktobra  Direktīvu  93/98/EEK  par  autortiesību  un  dažu  blakustiesību  aizsardzības  termiņu
      saskaņošanu[9] Õ, aizsardzība ilgst autora mūžu un Ö septiņdesmit Õ gadus, skaitot  no  pirmā  janvāra  nākamā  gadā  pēc  viņa  nāves  vai
      gadījumā, ja darbs ir anonīms vai laists klajā ar pseidonīmu, Ö septiņdesmit Õ gadus, skaitot no pirmā janvāra nākamā  gadā  pēc  tam,  kad
      darbs ir Ö likumīgi darīts pieejams publikai Õ.

                                            ê 91/250/EEK 26. apsvērums (pielāgots)

  18) Vajadzības gadījumā datorprogrammu aizsardzība saskaņā ar autortiesību tiesību aktiem nekādi neiespaido citas formas aizsardzību. Nav spēkā
      tie līgumu nosacījumi, kas ir pretrunā ar Ö šīs direktīvas noteikumiem  attiecībā  uz  dekompilāciju Õ  vai  atkāpēm,  kas  minētas  Ö šajā
      direktīvā par programmas rezerves kopiju izgatavošanu vai programmas darbības novērošanu, pētīšanu vai pārbaudi Õ.

                                            ê 91/250/EEK 27. apsvērums (pielāgots)

  19) Šīs direktīvas nosacījumi nekādi neiespaido  konkurences  tiesību  aktu  piemērošanu  saskaņā  ar  Līguma  Ö 81. Õ  un  Ö 82. Õ  pantu,  ja
      piegādātājs, kas dominē tirgū, atsakās darīt atklātībā pieejamu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu savstarpēju  izmantojamību,  kā
      definēts šajā direktīvā.

                                            ê 91/250/EEK 28. apsvērums

  20) Šīs direktīvas nosacījumi nekādi neiespaido Kopienas tiesību aktu īpašās  prasības,  kas  jau  ir  spēkā  attiecībā  uz  saskarņu  darīšanu
      atklātībā  pieejamu  telekomunikāciju  jomā  vai  Padomes  lēmumiem,  kas  attiecas  uz  standartizāciju   informācijas   tehnoloģijas   un
      telekomunikāciju jomā.

                                            ê 91/250/EEK 29. apsvērums

  21) Šī direktīva neiespaido atkāpes, ko saskaņā ar Bernes konvenciju valstu tiesību akti paredz jautājumos, uz ko šī direktīva neattiecas.

                                            ê .

  22) Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai nacionālajās tiesībās,  kā  izklāstīts I
      pielikuma B daļā,

                                            ê 91/250/EEK

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

                                                                     1. pants

                                                              Aizsargājamais objekts

1. Saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem dalībvalstis ar autortiesību tiesību aktiem aizsargā datorprogrammas  tāpat  kā  Bernes  konvencija  par
literāro un mākslas darbu aizsardzību paredz aizsargāt literārus darbus. Šī direktīva  nosaka,  ka  termins  «datorprogrammas»  attiecas  arī  uz
programmu sagatavošanas un noformējuma materiāliem.

2. Saskaņā ar šo direktīvu datorprogrammas ir aizsargātas visās to formās. Saskaņā ar šo direktīvu autortiesības neaizsargā idejas un  principus,
kas ir pamatā visiem datorprogrammu elementiem, ieskaitot idejas un principus, kas ir pamatā saskarnēm.

3. Datorprogrammu aizsargā, ja tā ir oriģināla tādā ziņā, ka tā ir autora paša intelekta radīta. Nosakot,  vai  tā  jāaizsargā,  nelieto  nekādus
citus kritērijus.

                                            ê 91/250/EEK (pielāgots)

Ö 4. Šīs direktīvas noteikumi attiecas arī uz programmām, kas radītas pirms 1993. gada 1. janvāra, ciktāl tas nav  pretrunā  ar  tiesību  aktiem,
kas pieņemti, un tiesībām, kas iegūtas līdz minētajai dienai. Õ

                                            ê 91/250/EEK

                                                                     2. pants

                                                             Datorprogrammu autorība

1. Datorprogrammas autors ir fiziska persona vai fizisku personu grupa, kas radījusi programmu vai,  ja  dalībvalsts  tiesību  akti  to  pieļauj,
juridiska persona, ko šie tiesību akti atzīst par tiesību īpašnieku.

Ja dalībvalsts tiesību akti atzīst kolektīvus darbus, persona, ko dalībvalsts tiesību akti atzīst par darba radītāju, ir tās autors.

2. Ekskluzīvas tiesības attiecībā uz datorprogrammām, ko kopīgi radījusi fizisku personu grupa, ir kopīgas.

3. Ja datorprogrammu radījis algots darbinieks, pildot savus pienākumus vai pēc darba devēja norādījumiem, darba  devējs  ir  ekskluzīvi  tiesīgs
izmantot visas tautsaimnieciskās tiesības šādi radītā programmā, ja vien līgums neparedz citādi.

                                                                     3. pants

                                                    Personas, kas gūst labumu no aizsardzības

Aizsardzību piešķir visām fiziskām vai juridiskām personām, kam to var piešķirt saskaņā ar attiecīgās valsts autortiesību  tiesību  aktiem,  kuri
attiecas uz literāriem darbiem.

                                                                     4. pants

                                                                Ierobežota rīcība

1. Saskaņā ar 5. un 6. panta nosacījumiem tiesību īpašnieka ekskluzīvās tiesībās, ko paredz 2.  pants,  ietilpst  tiesības  uz  šādu  rīcību  vai
tiesības atļaut šādu rīcību:

a)    uz visiem laikiem vai uz laiku pavairot datorprogrammu ar visiem līdzekļiem un visās formās, pa daļai vai  kopumā.  Ciktāl  datorprogrammas
       uzlādēšana, demonstrācija, lietošana, pārraidīšana vai glabāšana prasa to pavairot, šādu rīcību sankcionē tiesību īpašnieks;

b)    tulkot, piemērot, pārveidot un citādi modificēt datorprogrammu un pavairot  šādi  iegūtos  rezultātus,  ciktāl  tas  nav  pretrunā  ar  tās
       personas tiesībām, kura pārveido programmu;

c)    izplatīt sabiedrībā oriģinālo datorprogrammu vai tās eksemplārus jebkādā formā, ieskaitot izīrēšanu.

2. Pirmā programmas eksemplāra pārdošana Kopienā, ko izdara tiesību īpašnieks vai  ar  viņa  piekrišanu,  ir  izsmēlusi  tiesības  šo  eksemplāru
izplatīt Kopienā, izņemot tiesības kontrolēt turpmāku programmas vai tās eksemplāru izīrēšanu.

                                                                     5. pants

                                                      Atkāpes rīcības ierobežojumu gadījumā

1. Ja līgumi to īpaši neparedz, darbības, kas minētas 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, neprasa tiesību īpašnieka atļauju, ja tās  jāveic,
lai likumīgais ieguvējs lietotu datorprogrammu saskaņā ar mērķi, kam tā domāta, ieskaitot kļūdu labošanu.

2. Personai, kas tiesīga lietot datorprogrammu, līgums nedrīkst liegt izgatavot programmas  rezerves  kopiju,  ja  tā  vajadzīga,  lai  programmu
varētu lietot.

3. Persona, kas tiesīga lietot datorprogrammas eksemplāru, bez  tiesību  īpašnieka  atļaujas  drīkst  novērot,  pētīt  vai  pārbaudīt  programmas
darbību, lai noteiktu idejas un principus, kas ir visu programmas elementu pamatā, ja šī persona  to  dara,  programmu  uzlādējot,  demonstrējot,
lietojot, pārraidot vai glabājot, ko ir pilnvarota darīt.

                                                                     6. pants

                                                                  Dekompilācija

1. Tiesību īpašnieka atļauja nav vajadzīga, ja koda pavairošana un tā tulkošana saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) un b)  apakšpunktu  ir  obligāti
vajadzīga, lai iegūtu informāciju, ar ko panākt neatkarīgi radītas datorprogrammas savstarpēju izmantojamību ar citām programmām,  ar  noteikumu,
ka ievēroti šādi nosacījumi:

a)    šādas darbības veic atļaujas īpašnieks vai cita persona, kam ir tiesības lietot programmas eksemplāru, vai persona,  kas  saņēmusi  atļauju
       to darīt viņu labā;

b)    kas vajadzīga, lai panāktu savstarpēju izmantojamību, iepriekš nav bijusi brīvi pieejama personām, kas minētas a) apakšpunktā; un

c)    šī darbība skar tikai tās oriģinālās programmas daļas, kas vajadzīgas, lai panāktu savstarpēju izmantojamību.

2. Šā panta 1. punkta nosacījumi liedz informāciju, kas gūta, šo pantu piemērojot:

a)    izmantot citiem mērķiem, nevis tikai, lai panāktu neatkarīgi radītas datorprogrammas savstarpēju izmantojamību;

b)    sniegt to citiem, izņemot gadījumus, ja tas vajadzīgs neatkarīgi radītas datorprogrammas savstarpēju izmantojamībai; vai

c)    izmantot, lai izstrādātu, ražotu vai pārdotu datorprogrammu, kas ir tai  būtiski  līdzīga,  vai  veiktu  kādu  citu  darbību,  kas  pārkāpj
       autortiesības.

3. Saskaņā ar nosacījumiem, kas ietverti Bernes konvencijā par literāro un mākslas darbu aizsardzību,  šā  panta  nosacījumus  nevar  interpretēt
tādējādi, lai to izmantotu, nepamatoti apdraudot tiesību īpašnieka likumīgās intereses  vai  tas  nonāktu  pretrunā  ar  datorprogrammas  normālu
lietojumu.

                                                                     7. pants

                                                           Īpaši aizsardzības pasākumi

                                            ê 91/250/EEK (pielāgots)

1. Ciktāl tas nav pretrunā ar 4., 5. un 6. panta noteikumiem, dalībvalstis saskaņā ar saviem tiesību aktiem nodrošina piemērotus  līdzekļus  pret
personām, kas veic kādu no Ö šādām Õ darbībām:

                                            ê 91/250/EEK

a)    laiž apgrozībā datorprogrammas eksemplāru, zinot vai pieļaujot iespēju, ka šis eksemplārs izgatavots, pārkāpjot autortiesības;

b)    komerciālos nolūkos tur īpašumā  datorprogrammas  eksemplāru,  zinot  vai  pieļaujot  iespēju,  ka  šis  eksemplārs  izgatavots,  pārkāpjot
       autortiesības;

c)    laiž apgrozībā vai komerciālos nolūkos tur īpašumā līdzekļus, kuru  vienīgais  mērķis  ir  veicināt  datorprogrammu  tehnisku  aizsardzības
       ierīču nesankcionētu likvidāciju vai apiešanu.

2. Visus datorprogrammu eksemplārus, kas pārkāpj autortiesības, konfiscē saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem.

3. Dalībvalstis var paredzēt visu 1. punkta c) apakšpunktā minēto līdzekļu konfiskāciju.

                                                                     8. pants

                                                          Citu tiesību aktu piemērošana

ê 91/250/EEK (pielāgots)

Šīs direktīvas noteikumi nav pretrunā ar kādiem citiem tiesību aktu noteikumiem, piemēram, tiem, kas attiecas uz patentu tiesībām,  preču  zīmēm,
negodīgu konkurenci, tirdzniecības noslēpumiem, pusvadītāju izstrādājumu aizsardzību vai saistību tiesībām.

Neviens līgumu nosacījums, kas ir pretrunā ar 6. pantu vai 5. panta 2. un 3. punktā minētajām atkāpēm, nav spēkā.

                                                                     9. pants

Ö Ziņojums Õ

Dalībvalstis dara Komisijai zināmas savus tiesību aktus, ko tās pieņem jomā, ko regulē šī direktīva.

                                            ê .

                                                                    10. Pants

                                                                    Atcelšana

Direktīvu 91/250/EEK, kā tā grozīta ar direktīvu, kā  izklāstīts  I  pielikuma  A daļā,  atceļ,  neskarot  dalībvalstu  pienākumus  attiecībā  uz
termiņiem direktīvas transponēšanai nacionālajās tiesībās, kā izklāstīts I pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

                                                                    11. Pants

                                                                  Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

                                            ê 91/250/EEK (pielāgots)

                                                                    12. pants

                                                                   Ö Adresāti Õ

                                            ê 91/250/EEK

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā     Padomes vārdā
priekšsēdētājs   priekšsēdētājs
[…]

                                            é

                                                                   I PIELIKUMS

                                                                      A daļa

                                                     Atceltā direktīva ar sekojošo grozījumu
                                                                (minēta 10. pantā)

|Padomes Direktīva 91/250/EEK                                                       |                                               |
|(OV L 122, 17.5.1991., 42. lpp.)                                                   |                                               |
|Padomes Direktīva 93/98/EEK                                                         |tikai 11. panta 1. punkts                      |
|(OV L 290, 24.11.1993., 9. lpp.)                                                    |                                               |

                                                                      B daļa

                                            Termiņu uzskaitījums transponēšanai nacionālajās tiesībās
                                                                (minēts 10. pantā)

|Direktīva                                                            |Termiņš transponēšanai                                         |
|91/250/EEK                                                           |1992. gada 31. decembris                                       |
|93/98/EEK                                                            |1995. gada 30. jūnijs                                          |

                                                                  _____________

                                                                   II PIELIKUMS

                                                                Atbilstības Tabula

|Direktīva 91/250/EEK                                                 |Šī direktīva                                                         |
|1. pants, 1., 2. un 3. punkts                                        |1. pants, 1., 2. un 3. punkts                                        |
|2. pants, 1. punkts, pirmais teikums                                 |2. pants, 1. punkts, pirmā daļa                                      |
|2. pants, 1. punkts, otrais teikums                                  |2. pants, 1. punkts, otrā daļa                                       |
|2. pants, 2. un 3. punkts                                            |2. pants, 2. un 3. punkts                                            |
|3. pants                                                             |3. pants                                                             |
|4. pants, ievadvārdi                                                 |4. pants, 1. punkts, ievadvārdi                                      |
|4. pants, a) punkts                                                  |4. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts                                  |
|4. pants, b) punkts                                                  |4. pants, 1 . punkts, b) apakšpunkts                                 |
|4. pants, c) punkts, pirmais teikums                                 |4. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts                                  |
|4. pants, c) punkts, otrais teikums                                  |4. pants, 2 punkts                                                   |
|5., 6. un 7. pants                                                   |5., 6. un 7. pants                                                   |
|9. pants, 1. punkts, pirmais teikums                                 |8. pants, pirmā daļa                                                 |
|9. pants, 1. punkts, otrais teikums                                  |8. pants, otrā daļa                                                  |
|9. pants, 2. punkts                                                  |1. pants, 4. punkts                                                  |
|10. pants, 1. punkts                                                 |_                                                                    |
|10. pants, 2. punkts                                                 |9. pants                                                             |
|_                                                                    |10. pants                                                            |
|_                                                                    |11. pants                                                            |
|11. pants                                                            |12. pants                                                            |
|_                                                                    |I pielikums                                                          |
|_                                                                    |II pielikums                                                         |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]   Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgs.
[4]   Skat. šī priekšlikuma I pielikuma A daļu.
[5]   OV C […], […], […] lpp.
[6]   OV C […], […], […] lpp.
[7]   OV L 122, 17.5.1991., 42. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes  Direktīvu  93/98/EEK  (OV  L  290,  24.11.1993.,  9.
      lpp.).
[8]   Skat. I pielikuma A daļu.
[9]   OV L 290, 24.11.1993., 9. lpp.