CELEX: 21994D0330(01)
Language: bg
Date: 1994-02-08 00:00:00
Title: Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 от 8 февруари 1994 година относно приемане на процедурни правила на Съвместния комитет на ЕИП

Важна правна забележка

|

21994D0330(01)

Официален вестник n° L 085 , 30/03/1994 стр. 0060 - 0063 специално финландско издание: глава 2 том 14 стр. 0003  специално шведско издание: глава 2 том 14 стр. 0003  специално чешко издание глава 11 том 01 стр. 3  - 6 специално испанско издание глава 11 том 01 стр. 3  - 6 специално унгарско издание глава 11 том 01 стр. 3  - 6 специално литвийско издание глава 11 том 01 стр. 3  - 6 LV.ES глава 11 том 01 стр. 3  - 6 MT.ES глава 11 том 01 стр. 3  - 6 PL.ES глава 11 том 01 стр. 3  - 6 SK.ES глава 11 том 01 стр. 3  - 6 специално словенско издание глава 11 том 01 стр. 3  - 6

		Решение на Съвместния комитет на ЕИП№ 1/94от 8 февруари 1994 годинаотносно приемане на процедурни правила на Съвместния комитет на ЕИПСЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано "Споразумението", и по-специално член 92, параграф 3 от него,РЕШИ:Член 11. Договарящите се страни определят своите представители в Съвместния комитет на ЕИП. Член на Съвместния комитет на ЕИП, който е възпрепятстван да присъства на заседание, може да уреди да бъде представляван.2. Представителите на договарящите се страни могат да бъдат придружавани от служители, които ги подпомагат. Броят на тези служители може да се определи от Съвместния комитет на ЕИП.3. Представител на надзорния орган на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) се поканва да участва в заседания на Съвместния комитет на ЕИП като наблюдател. Съвместният комитет на ЕИП може независимо от това да реши да заседава в отсъствието на представител на надзорния орган на ЕАСТ.За участие в заседанията на Съвместния комитет на ЕИП като наблюдател се кани представител на Европейската инвестиционна банка съгласно член 6 от протокол 38 от споразумението.Съвместният комитет на ЕИП може да реши да допусне други лица на заседанията си като наблюдатели.4. Заседанията на Съвместния комитет на ЕИП не са публични, освен ако комитетът не реши друго.Член 2Искане за заседание от договаряща се страна се отправя до председателя. Председателят свиква заседание на Съвместния комитет на ЕИП без отлагане, при спешни обстоятелства в рамките на пет дни от получаването на искането за заседание, освен ако е договорено друго с договарящата страна, отправила искането.Член 31. Председателят съставя предварителен дневен ред за всяко заседание. Поканата за заседанието и предварителния дневен ред се изпращат на адресите, посочени в член 12 не по-късно от седем дни преди заседанието. Предварителният дневен ред се придружава от всички необходими работни документи.2. Срокът, посочен в параграф 1, не се прилага по отношение на спешни заседания, насрочени съгласно член 2.3. Дневният ред се приема от Съвместния комитет на ЕИП в началото на всяко заседание. Съвместният комитет на ЕИП може да реши да включи в дневния ред точка, която отсъства от предварителния дневен ред. Точка, за която е поискано свикване на заседание съгласно член 2, присъства в дневния ред.Член 4По отношение на спешни въпроси и при съгласие на договарящите се страни решения могат да се вземат чрез писмена процедура.Член 51. Проектопротоколите от всяко заседание на Съвместния комитет на ЕИП се съставят до три дни, под отговорност на председателя.2. Протоколите по правило посочват за всяка точка от дневния ред:- документите, предоставени на Съвместния комитет на ЕИП,- становища, чието вписване е поискано от договаряща се страна,- взетите решения, становищата, по които има съгласие, или заключенията, постигнати от Съвместния комитет на ЕИП.3. Текстовете на приетите от Съвместния комитет на ЕИП решения се прилагат към протоколите.4. Проектопротоколите се предоставят на Съвместния комитет на ЕИП за одобрение.5. Одобрените протоколи се подписват от председателстващия при одобрението, както и от двамата секретари, и се изпращат на адресите, посочени в член 12.Член 61. Решения на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на приложения или протоколи към споразумението се приемат на езиците на споразумението. Тези решения са еднакво автентични на всеки от тези езици.2. Текстовете на актовете на Общността, които следва да се интегрират в приложенията към споразумението съгласно член 102, параграф 1, са еднакво автентични на датски, нидерландски, английски, френски, немски, гръцки, италиански, португалски и испански език, както са публикувани в Официален вестник на Европейските общности. Те се изготвят на фински, исландски, норвежки и шведски език, и тяхната автентичност се удостоверява от Съвместния комитет на ЕИП заедно със съответните решения, посочени в параграф 1.Член 7Решения, приети от Съвместния комитет на ЕИП, се подписват от председателстващия в момента на тяхното приемане, както и от двама секретари на Съвместния комитет на ЕИП.Член 81. Решенията на Съвместния комитет на ЕИП се озаглавяват "Решение",което се последва от сериен номер, датата на тяхното приемане и указание за предмета на решението.2. Решенията се разделят на членове.3. Всяко решение започва с преамбюл и завършва с думите "Съставено на … (дата)", като датата е тази, на която е прието решението от Съвместния комитет на ЕИП.4. Без да се накърняват процедурите, предвидени в член 103 от споразумението, решенията съдържат датата на тяхното влизане в сила.Член 9Решения на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на приложение или протокол 47 към споразумението се вземат поотделно за всеки самостоятелен акт на Общността, който следва да се включи в споразумението, освен ако не е договорено друго.Член 10Копия от всички решения се изпращат от председателя на адресатите, посочени в член 12.Член 111. Решения на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на приложения или протоколи към споразумението се публикуват на датски, нидерландски, английски, френски, немски, гръцки, италиански, португалски и испански език в раздела ЕИП на Официален вестник на Европейските общности, и на фински, исландски, норвежки и шведски език в притурката ЕИП към него.2. Съвместният комитет на ЕИП решава дали да публикува други решения.Член 121. Всички съобщения от председателя съгласно настоящите правила се адресират до Комисията на ЕО, постоянните представителства на държавите-членки към Европейските общности.2. Кореспонденцията за Съвместния комитет на ЕИП се адресира до председателя му.Член 131. По време на процеса на информиране и консултация Комисията на ЕО изпраща съответната информация до страните — членки на ЕАСТ.2. Заинтересованите страни — членки на ЕАСТ, уведомяват останалите Договарящи се страни в Съвместния комитет на ЕИП възможно най-скоро след получаването на всяко предложение, както е посочено в члeн 99, параграф 2 от споразумението, в случай че процедурата съгласно член 103 от него е вероятно да се прилага относно нов законодателен акт.Член 14Общността незабавно изпраща на държавите членки на ЕАСТ окончателните текстове на всеки законодателен акт, приет от Общността по въпрос, уреден от споразумението и отправя молба към председателя да включи този акт в дневния ред на следващото заседание на Съвместния комитет на ЕИП с оглед включването му в споразумението. Датата на това заседание се счита за датата на предаване за разглеждане от Съвместния комитет на ЕИП по смисъла на член 102, параграф 4 от споразумението.Член 151. Съвместният комитет на ЕИП се подпомага от пет постоянни подкомитета, които отговарят за следните въпроси:а) свободно движение на стоки, конкуренция, държавна помощ, държавни монополи от търговски характер, интелектуална собственост и държавни поръчки;б) свободно движение на капитали и услуги;в) свободно движение на хора;г) странични и хоризонтални политики като научни изследвания и развитие, социална политика, околна среда, статистика, образование, защита на потребителя, малки и средни предприятия, туризъм, аудио-визуален сектор и гражданска защита;д) правни и институционални въпроси.2. Подкомитетите, посочени в параграф 1, изготвят решенията, които следва да се приемат от Съвместния комитет на ЕИП. Те извършват и други задачи, делегирани им от Съвместния комитет на ЕИП.3. Консултациите се извършват в рамките на тези подкомитети, освен ако Договаряща се страна не поиска консултация в рамките на Съвместния комитет на ЕИП.4. Подкомитетите докладват на Съвместния комитет на ЕИП.Член 161. Подкомитетите се състоят от представители на договарящите се страни.2. Подкомитетите се председателстват като се редуват всеки шест месеца от представител на Комисията на ЕО и от представител на една от страните — членки на ЕАСТ.Член 171. Съвместния комитет на ЕИП може да реши да създаде работни групи по конкретни задачи. Работната група докладва на подкомитета, посочен в член 15, параграф 1, към който е определена от Съвместния комитет на ЕИП.2. Член 16 се прилага mutatis mutandis.Член 18Всички секретарски функции на Съвместния комитет на ЕИП, подкомитетите и работните групи попадат в задълженията на председателстващия.Член 19Служител на Комисията на ЕО и служител, определен от страните — членки на ЕАСТ, действат съвместно като секретари на Съвместния комитет на ЕИП. Те се назначават с решение на Съвместния комитет на ЕИП.Член 20Без да се накърняват други приложими разпоредби, по отношение разискванията на Съвместния комитет на ЕИП, на подкомитетите му и работните групи важи задължението за професионална тайна, с изключение на случаите, когато Съвместният комитет на ЕИП реши друго.Член 211. Съвместният комитет на ЕИП одобрява годишния отчет, предвиден в член 94, параграф 4 от споразумението преди 1 юли всяка година.2. Годишният отчет се изготвя при редуване от Комисията на ЕО и от страните — членки на ЕАСТ. Той се представя на Съвместния комитет на ЕИП преди 1 април.3. Годишният отчет се публикува.Член 22Списък с решения на Съда на Европейските общности и на Съда на ЕАСТ, които са изпратени на Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 105, параграф 2 от споразумението се изпращат на адресатите, посочени в член 12, заедно с поканата и предварителния дневен ред за следващото заседание на Съвместния комитет на ЕИП. Този списък се прилага с информативна цел към протокола от заседанието.Член 23При възникване на спор относно тълкуването или прилагането на споразумението, за дата на предаване за разглеждане от Съвместния комитет на ЕИП, съгласно първото изречение на параграф 3 от член 111, и първото изречение на параграф 4 от член 111 се счита датата на заседанието на Съвместния комитет на ЕИП, когато спорът е включен за първи път в дневния ред по инициатива на Общността или на държава — членка на ЕАСТ.Член 241. Преди края на 1994 г. Съвместният комитет на ЕИП определя седем души, които се включват в списъка на арбитрите, предвиден в протокол 33 към споразумението.2. Списъкът с арбитрите подлежи на преразглеждане на всеки три години.Член 25Решението поражда действие в деня на приемането му.Член 26Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейските общности.Съставено в Брюксел на 8 февруари 1994 година.За Съвместния комитет на ЕИППредседателN. Van Der Pas--------------------------------------------------