CELEX: 22011A0805(01)
Language: sk
Date: 2011-07-13 00:00:00
Title: Protokol medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

5.8.2011              SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                            L 202/3

                                                                  PROTOKOL
              medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti
              a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
                                      spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

                              Článok 1                                    3.   Na základe záverov týchto zasadnutí a vo svetle najlepších
                                                                          dostupných vedeckých stanovísk sa zmluvné strany navzájom
        Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti                         konzultujú v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku
1.   Od 28. februára 2011 a na obdobie jedného roka sú                    10 dohody, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali
rybolovné možnosti udelené v zmysle článku 5 dohody stano­                opatrenia zamerané na udržateľné riadenie rybolovných
vené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.                             zdrojov.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4
a 5 tohto protokolu.                                                                                  Článok 4
                                                                                           Revízia možností rybolovu
3.    Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plávajúce pod                   1.    Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa môžu zväčšiť
vlajkou členského štátu Európskej únie (EÚ) vykonávať rybo­               na základe spoločnej dohody, ak podľa záverov vedeckých stret­
lovnú činnosť v rybolovných oblastiach Maroka, len ak sú drži­            nutí uvedených v článku 3 toto zväčšenie negatívne neovplyvní
teľmi licencie na rybolov vydanej na základe tohto protokolu              udržateľné riadenie marockých zdrojov. V takomto prípade sa
a za podmienok uvedených v prílohe k tomuto protokolu.                    finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne
                                                                          a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku od EÚ
                                                                          však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2
                              Článok 2                                    ods. 1
           Finančný príspevok – podmienky platby
1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stano­
vuje na obdobie uvedené v článku 1 na 36 100 000 EUR (1).                 2.     V prípade, že sa zmluvné strany naopak dohodnú na
                                                                          prijatí opatrení stanovených v článku 3, z ktorých vyplýva
                                                                          zníženie rybolovných možností uvedených v článku 1, finančný
2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5,             príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli
6 a 10 tohto protokolu.                                                   dotknuté ustanovenia článku 6 tohto protokolu, EÚ je opráv­
                                                                          nená pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nie je možné
                                                                          vynaložiť celé rybolovné úsilie vymedzené v tomto protokole.
3.   EÚ zaplatí finančný príspevok uvedený v odseku 1 najne­
skôr do štyroch mesiacov odo dňa podpísania tohto protokolu.

                                                                          3.    Rozdelenie rybolovných možností medzi rôzne kategórie
4.    Finančný príspevok sa zaplatí riaditeľovi štátnej poklad­           plavidiel sa tiež môže zrevidovať na základe spoločnej dohody
nice kráľovstva na účet otvorený v štátnej pokladnici kráľovstva,         obidvoch strán a so zreteľom na akékoľvek prípadné odporú­
ktorý marocké orgány oznámia.                                             čanie z vedeckých stretnutí týkajúce sa riadenia zásob, ktoré by
                                                                          mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa
                                                                          dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to
5.    S výhradou ustanovení článku 6 tohto protokolu je pride­            rozdelenie rybolovných možností opodstatňuje.
lenie tohto finančného príspevku vo výhradnej kompetencii
orgánov Maroka.

                                                                          4.    Spoločnou dohodou zmluvné strany v rámci spoločného
                              Článok 3                                    výboru uvedeného v článku 10 dohody rozhodnú o úpravách
                                                                          rybolovných možností ustanovených v odsekoch 1 a 2 prvej
               Koordinácia vo vedeckej oblasti                            vete a v odseku 3.
1.    Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať
zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na
základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plavia­
                                                                                                      Článok 5
cimi sa v týchto vodách.
                                                                                             Experimentálny rybolov
2.    Počas obdobia platnosti tejto dohody EÚ a Maroko spolu­             Zmluvné      strany   podporujú     experimentálny  rybolov
pracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v marockých              v marockých rybolovných oblastiach na základe výsledkov
rybolovných oblastiach v rámci spoločného vedeckého zasad­                výskumov uskutočňovaných pod vedením spoločného vedec­
nutia v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody.                                 kého výboru ustanoveného touto dohodou. V tejto súvislosti
                                                                          uskutočňujú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany
(1) K tejto sume sa pripočítava suma poplatkov k úhrade majiteľmi lodí    konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia druhy morských
    za licencie na rybolov vydané podľa článku 6 dohody a podmienok       živočíchov (ako morské huby), podmienky a iné vhodné para­
    ustanovených v kapitole I bode 4 a 5 prílohy k tomuto protokolu.      metre.
 ---pagebreak--- L 202/4             SK                             Úradný vestník Európskej únie                                         5.8.2011

Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné          4.    Maroko do konca mesiaca, ktorý predchádza uplynutiu
účely najviac na šesť mesiacov.                                     platnosti protokolu, predloží správu o plánovaní podpory
                                                                    odvetvia ustanovenej podľa tohto protokolu, do ktorej sa
                                                                    zahrnú najmä jej očakávané ekonomické a sociálne dôsledky,
                                                                    ako aj ich zemepisné rozloženie.
Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimen­
tálnych výskumov sú pozitívne, mohli by sa EÚ poskytnúť nové
rybolovné možnosti na základe spoločného postupu ustanove­
ného v článku 4 až do uplynutia platnosti tohto protokolu.          5.    Obidve zmluvné strany budú naďalej monitorovať reali­
Finančný príspevok by sa primerane zvýšil.                          záciu podpory odvetvia, v prípade potreby aj po uplynutí plat­
                                                                    nosti tohto protokolu, ako aj v obdobiach pozastavenia uvede­
                                                                    ných v článku 9, a to podľa podmienok ustanovených v tomto
                                                                    protokole.
                           Článok 6
Príspevok dohody o partnerstve k zavedeniu sektorovej
             politiky rybolovu v Maroku
                                                                                              Článok 8
1.   Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto
protokolu prispieva v rozsahu 13 500 000 EUR k rozvoju              Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov EÚ do
a uplatňovaniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku                              sektora rybolovu v Maroku
s cieľom zaviesť v marockých vodách udržateľný                      1.    Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať
a zodpovedný rybolov.                                               ekonomickú integráciu hospodárskych subjektov EÚ do celého
                                                                    sektora rybolovu v Maroku.

2.   Pri prideľovaní a spravovaní tohto príspevku Maroko
vychádza z cieľov, ktoré obidve zmluvné strany určili spoločnou     2.     S cieľom pripraviť súkromné hospodárske subjekty Spolo­
dohodou v rámci spoločného výboru a ktoré treba realizovať,         čenstva na obchodné a priemyselné možnosti vrátane priamej
ako aj zo súvisiacich programov, a to v súlade so stratégiou        investície v celom sektore rybolovu v Maroku sa uskutoční
rozvoja rybolovného sektora „Halieutis“.                            iniciatíva, ktorú bude podporovať Európska komisia.

                           Článok 7
                                                                    3.    Maroko v tejto súvislosti okrem toho poskytne v súlade
Poskytovanie    podpory     na zavedenie       zodpovedného         s ustanoveniami v prílohe stimulačné zníženie sumy poplatkov
                          rybolovu                                  hospodárskym subjektom EÚ vykladajúcim v marockých prísta­
                                                                    voch úlovky vylovené v marockej rybolovnej oblasti, najmä na
1.   Na návrh Maroka a na účely uplatňovania ustanovení             účely ich predaja miestnym priemyselných podnikom, zhodno­
článku 6 sa EÚ a Maroko dohodnú v rámci spoločného výboru           tenia v Maroku týmito subjektmi alebo prepravy po súši.
ustanoveného v článku 10 dohody ihneď po podpísaní tohto
protokolu:

                                                                    4.   Obidve zmluvné strany sa tiež rozhodnú vytvoriť
                                                                    pracovnú skupinu s cieľom určiť prekážky, ktoré bránia
a) na usmerneniach pre uplatňovanie priorít rybolovu
                                                                    priamym investíciám EÚ do sektora rybolovu, a opatrenia na
   v Maroku, ktorých cieľom je zaviesť udržateľný
                                                                    zmiernenie podmienok pre takéto investície.
   a zodpovedný rybolov, a najmä na usmerneniach uvedených
   v článku 6 ods. 2;

                                                                                              Článok 9
b) na cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách                 Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
   a ukazovateľoch, ktoré sa uplatnia pri vyhodnocovaní
   dosiahnutých výsledkov.                                          1.    Každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci
                                                                    z výkladu ustanovení tohto protokolu a ich uplatňovania
                                                                    musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoloč­
                                                                    ného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, ktorý
2.   Každú zmenu týchto usmernení, cieľov, kritérií                 v prípade potreby zvolá osobitné zasadnutie.
a ukazovateľov hodnotenia schvália obidve zmluvné strany
v rámci spoločného výboru.

                                                                    2.   Uplatňovanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek
                                                                    zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, ak sa spor medzi
3.    Maroko hneď po schválení usmernení, cieľov, kritérií          oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a ak konzultácie
a ukazovateľov hodnotenia v spoločnom výbore oznámi EÚ              vedené v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1
pridelenie príspevku uvedené v článku 6 ods. 2.                     neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.
 ---pagebreak--- 5.8.2011              SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                   L 202/5

3.   Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému                            príslušné orgány Maroka sú oprávnené pozastaviť uplatňo­
oznámeniu úmyslu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace                           vanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku
pred dátumom, ku ktorému má toto pozastavenie nadobudnúť                               komisiu.
účinnosť.

                                                                                 c) Protokol sa znova uplatňuje hneď po vykonaní príslušnej
4.    V prípade pozastavenia sa zmluvné strany naďalej                              platby.
navzájom konzultujú s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie
sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne,
uplatňovanie protokolu sa obnoví a výška finančného príspevku                                                Článok 11
sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas
ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.                                         Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
                                                                                 Činnosti plavidiel konajúcich podľa tohto protokolu a jeho
                                                                                 prílohy, najmä prekládka, využívanie prístavných služieb,
                              Článok 10
                                                                                 nákup tovaru a iné sa riadia platnými zákonmi Maroka.
Pozastavenie       uplatňovania  protokolu                z      dôvodu
                   neuskutočnených platieb
                                                                                                             Článok 12
S výhradou ustanovení článku 4 v prípade, že EÚ nevykoná
platbu ustanovenú v článku 2, uplatňovanie tohto protokolu                                            Predbežné vykonávanie
možno pozastaviť za týchto podmienok:
                                                                                 Tento protokol a jeho príloha sa predbežne vykonávajú dočasne
                                                                                 od 28. februára 2011.
a) Príslušné orgány Maroka zašlú Európskej komisii oznámenie
   o chýbajúcej platbe. Európska komisia vykoná náležité
   overenie a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných                                                   Článok 13
   dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná platbu.                                                     Nadobudnutie platnosti
                                                                                 Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť v deň, keď
b) Ak sa platba neuskutoční v lehote ustanovenej v článku 2                      si zmluvné strany navzájom oznámia dokončenie postupov
   ods. 3 a neuskutočnenie platby nebude zdôvodnené,                             nevyhnutných na tento účel.

                                                                    Rybolovné možnosti

                                                                       Druh rybolovu

                                                                                                                                  Priemyselný rybolov
                                          Maloobjemový rybolov                                            Rybolov pri dne
                                                                                                                                  pelagických druhov

rybolov pelagických        maloobjemový              maloobjemový             maloobjemový lov        hlbokomorské dlhé         zásoba C
druhov na severe: záťa­    rybolov na juhu: vlas­    rybolov na severe:       tuniakov: plavidlá na   lovné šnúry, hlboko­
hovými sieťami             cami, udicami, vršami     dlhé lovné šnúry na      lov udicami             morské navíjacie
                                                     lov pri dne                                      vlečné siete a žiabrové
                                                                                                      siete s kalibrovanými
                                                                                                      očkami pripevnené ku
                                                                                                      dnu

                                                                                                                                nosnosť:
                                                                                                                                60 000 ton

20 plavidiel               20 plavidiel              30 plavidiel             27 plavidiel            22 plavidiel
 ---pagebreak--- L 202/6          SK                                Úradný vestník Európskej únie                 5.8.2011

          Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.

          Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.

          V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.

          Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.

          Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.

          Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

          Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.

          Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.

          Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.

          Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.

          Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.

          Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.

          Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.

          Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.

          Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.

          Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.

          Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.

          Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.

          V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.

          V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.

          Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

          Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         SK                          Úradný vestník Európskej únie   L 202/7

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           За Кралство Мароко
           Por el Reino de Marruecos
           Za Marocké království
           For Kongeriget Marokko
           Für das Königreich Marokko
           Maroko Kuningriigi nimel
           Για το Βασίλειο του Μαρόκου
           For the Kingdom of Morocco
           Pour le Royaume du Maroc
           Per il Regno del Marocco
           Marokas Karalistes vārdā –
           Maroko Karalystės vardu
           A Marokkói Királyság részéről
           Għar-Renju tal-Marokk
           Voor het Koninkrijk Marokko
           W imieniu Królestwa Maroka
           Pelo Reino de Marrocos
           Pentru Regatul Maroc
           Za Marocké kráľovstvo
           Za Kraljevino Maroko
           Marokon kuningaskunnan puolesta
           För Konungariket Marocko
 ---pagebreak--- L 202/8           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    5.8.2011

                                                                 PRÍLOHA

                Podmienky vykonávania rybolovu v marockých rybolovných oblastiach plavidlami Európskej únie

                                                                KAPITOLA I
                        FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤA NA VYDÁVANIE LICENCIÍ
                                                            Žiadosti o licencie
          1. Licenciu na rybolov v rybolovných oblastiach Maroka môžu získať iba oprávnené plavidlá.

          2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykoná­
             vanie rybolovnej činnosti v Maroku. Musia splniť všetky formality požadované marockou administratívou v tom
             zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Maroku
             v rámci dohôd o rybolove uzavretých s EÚ.

          3. Príslušné orgány EÚ predložia ministerstvu poľnohospodárstva a morského rybolovu – odboru morského rybolovu
             (ďalej len „odbor ministerstva“) zoznamy plavidiel, ktoré žiadajú o povolenie vykonávať svoje rybolovné činnosti
             v rozsahu stanovenom v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, najneskôr do 20 dní pred začiatkom
             platnosti požadovaných licencií.

          4. V uvedených zoznamoch musia byť pre jednotlivé kategórie rybolovu a rybolovné oblasti uvedené údaje ako použitá
             nosnosť, počet plavidiel a pre každé plavidlo základné charakteristiky, ako aj výška platieb rozpísaných na jednotlivé
             položky. V prípade kategórií „plavidiel s dlhými lovnými šnúrami“ a „plavidiel na maloobjemový rybolov“ treba uviesť
             pri každom plavidle aj rybárske zariadenie, ktoré sa bude používať počas obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje.

          5. Ku každej žiadosti o licenciu treba predložiť aj dátový súbor obsahujúci všetky informácie potrebné k vystaveniu
             licencií na rybolov vo formáte, ktorý je kompatibilný so softvérmi používanými odborom ministerstva.

          6. Individuálne žiadosti sa predkladajú odboru ministerstva na formulároch, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1.

          7. Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia tieto dokumenty:

             — kópia osvedčenia o hrubej nosnosti plavidla overená vlajkovým členským štátom,

             — aktuálna a úradne overená farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu zachytávajúca jeho súčasný stav.
               Minimálne rozmery fotografie musia byť 15 cm × 10 cm,

             — potvrdenie o zaplatení licenčných rybárskych poplatkov, iných poplatkov a nákladov na pozorovateľov,

             — akýkoľvek ďalší dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú
               podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.

                                                            Udeľovanie licencií
          1. Licencie na rybolov pre všetky plavidlá poskytuje v lehote do 15 dní od doručenia kompletnej dokumentácie uvedenej
             v bode 6 odbor ministerstva prostredníctvom Delegácie EÚ v Maroku (ďalej len „delegácia“).

          2. Licencie na rybolov sa vystavujú podľa údajov uvedených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu,
             v ktorých musí byť uvedená najmä rybolovná oblasť, vzdialenosť od pobrežia, povolené zariadenie, hlavné druhy
             rýb, povolené druhy sietí, prípustné vedľajšie úlovky, ako aj kvóta úlovkov pre plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami
             na rybolov pelagických druhov.

          3. Licencie na rybolov môžu byť vystavené iba pre lode, ktoré splnili všetky predpísané administratívne formality.

          4. Obe zmluvné strany sa dohodli na tom, že budú podporovať zavedenie elektronického systému vydávania licencií.

                                                      Platnosť a používanie licencií
          1. Licencie sú platné od 28. februára 2011 do 27. februára 2012.

          2. Platnosť licencie na rybolov sa vzťahuje iba na obdobie, na ktoré bol zaplatený poplatok, a na oblasť rybolovu, druhy
             zariadenia a príslušnú kategóriu tak, ako sú spresnené v predmetnej licencii.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   L 202/9

           3. Každá licencia na rybolov sa vystavuje na meno plavidla a je neprenosná; v prípade zásahu vyššej moci riadne
              konštatovaného príslušnými orgánmi vlajkového štátu a na požiadanie EÚ sa však licencia plavidla nahradí čo najskôr
              novou licenciou vystavenou na meno iného plavidla, ktoré patrí do rovnakej kategórie rybárskych plavidiel, pričom
              nesmie byť prekročená nosnosť povolená pre túto kategóriu.

           4. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu odboru ministerstva
              prostredníctvom delegácie.

           5. Licencia musí byť stále na palube plavidla, na meno ktorého bola vystavená, a pri každej kontrole sa musí predložiť
              príslušným kontrolným orgánom.

           6. Platnosť licencií na rybolov je jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. V prípade priemyselného rybolovu pelagic­
              kých druhov sa môžu poskytnúť alebo predĺžiť licencie s mesačnou platnosťou.

                                             Poplatky za licencie na rybolov a iné poplatky
           1. Ročné poplatky za licencie na rybolov sú stanovené v platných marockých právnych predpisoch.

           2. Licenčné poplatky pokrývajú kalendárny rok, v ktorom bola vydaná licencia, a sú splatné dňom podania prvej žiadosti
              o licenciu v danom roku. Sumy licencií zahrňujú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem prístavných daní
              alebo poplatkov za poskytovanie služieb.

           3. Okrem poplatkov za licencie na rybolov sa pre každé plavidlo vymerajú poplatky na základe sadzieb určených
              v technických špecifikáciách pripojených k protokolu.

           4. Poplatky sa vymerajú v pomere zodpovedajúcom skutočnej dobe platnosti licencie na rybolov.

           5. Každá zmena a doplnenie právnych predpisov o licenciách na rybolov sa musia oznámiť delegácii najneskôr dva
              mesiace pred ich uplatnením.

                                                               Spôsob platby
           Úhrada poplatkov za licencie na rybolov, poplatkov a nákladov na pozorovateľov sa vykonáva na meno riaditeľa
           ministerskej pokladnice ministerstva poľnohospodárstva a morského rybolovu pred vydaním licencií na rybolov na
           bankový účet číslo 001 810 0078251501 1075 61 71 otvorený v Bank Al Maghrib v Maroku.

           Úhrada poplatku za výlovy uskutočnené plavidlami s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov sa
           uskutočňuje formou štvrťročných splátok so splatnosťou do konca štvrťroka nasledujúceho za štvrťrokom, počas ktorého
           boli predmetné výlovy dosiahnuté.

                                                                KAPITOLA II
           USTANOVENIA VZŤAHUJÚCE SA NA PLAVIDLÁLOVIACE VYSOKO SŤAHOVAVÉ DRUHY RÝB (LODE NA
                                             LOV TUNIAKOV)
            1. Poplatky sú stanovené na 25 EUR za jednu tonu úlovkov z rybolovných oblastí v Maroku.

            2. Licencie sa vydávajú na kalendárny rok po uhradení paušálneho preddavku 5 000 EUR za každú loď.

            3. Preddavok sa vymeria v pomere zodpovedajúcom dobe platnosti licencie.

            4. Kapitáni lodí, ktoré sú držiteľmi licencií na lov vysoko sťahovavých druhov rýb, musia viesť palubný denník podľa
               vzoru uvedeného v dodatku 6 prílohy.

            5. Kapitáni týchto lodí sú zároveň povinní odovzdať kópiu uvedeného palubného denníka svojim príslušným orgánom
               najneskôr 15 dní pred uplynutím tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa kópia vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne
               odovzdajú kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledu­
               júceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje.

            6. Delegácia odovzdá do 30. apríla zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok na základe
               vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré musia byť potvrdené vedeckými inšti­
               túciami kompetentnými na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche
               pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária
               e das Pescas) a INRH (Institut National de Recherche Halieutique).

            7. Zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok sa oznámi do 4 mesiacov od dátumu skončenia
               platnosti protokolu.
 ---pagebreak--- L 202/10           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                  5.8.2011

            8. Konečné zúčtovanie sa odovzdá príslušným majiteľom lodí, ktorí majú lehotu 30 dní odo dňa oznámenia o schválení
               číselných údajov odborom ministerstva, aby si splnili svoje finančné záväzky voči príslušným orgánom. Delegácia
               odovzdá platbu v eurách uhradenú na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka na účet uvedený v bode 5 prvej
               kapitoly odboru ministerstva najneskôr jeden a pol mesiaca odo dňa uvedeného oznámenia.

            9. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného vyššie, zvyšná zodpovedajúca suma nie je
               spätne vymáhateľná.

           10. Majitelia lodí príjmu všetky potrebné opatrenia, aby boli odovzdané kópie palubného denníka a vykonané prípadné
               dodatočné platby v lehotách určených v bodoch 6 a 7.

           11. Nesplnenie povinností podľa bodov 6 a 7 bude mať za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až
               kým si majiteľ lode tieto povinnosti nesplní.

                                                               KAPITOLA III
                                                         RYBOLOVNÉ OBLASTI
           Rybolovné oblasti pre každé lovisko rýb v atlantickej oblasti Maroka sú vymedzené v technických špecifikáciách (dodatok
           2). Stredomorská oblasť Maroka nachádzajúca sa východne od 35° 48′ s. š. a 6° 20′ z. d. (Cap Spartel) je z tohto
           protokolu vylúčená.

                                                               KAPITOLA IV
                                  PODMIENKY VYKONÁVANIA EXPERIMENTÁLNEHO RYBOLOVU
           Obidve zmluvné strany spoločne rozhodnú, ktoré európske hospodárske subjekty budú vykonávať experimentálny
           rybolov, aké bude najvhodnejšie obdobie na tieto účely, ako aj o podmienkach jeho vykonávania. S cieľom uľahčiť
           výskumnú činnosť plavidiel odbor ministerstva sprostredkúva vedecké informácie a iné dostupné základné údaje.

           Sektor rybolovu v Maroku je vo veľkej miere zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie experimentálneho
           rybolovu).

           Rybársky hospodársky rok trvá najmenej tri mesiace a najviac šesť mesiacov, pokiaľ sa zmluvné strany spoločnou
           dohodou nedohodnú inak.

           Výber uchádzačov o vedenie experimentálnych výskumov

           Európska komisia postúpi marockých orgánom žiadosti o licencie na experimentálny rybolov. Predloží im technickú
           dokumentáciu, v ktorej budú spresnené:

           — technické charakteristiky plavidla,

           — úroveň znalostí dôstojníkov plavidla o lovisku rýb,

           — návrh týkajúci sa technických parametrov výskumu (dĺžka plavidla, zariadenie, oblasti prieskumu atď.).

           Odbor ministerstva zorganizuje dialóg o technických aspektoch s Európskou komisiou na jednej strane a príslušnými
           majiteľmi lodí na druhej strane, ak to bude považovať za potrebné.

           Pred začiatkom výskumu majitelia lodí predložia marockým orgánom a Európskej komisii:

           — vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na palube,

           — technické charakteristiky rybárskeho zariadenia, ktoré sa bude používať počas výskumu,

           — záruku, že spĺňajú požiadavky marockých právnych predpisov týkajúce sa rybolovu.

           Počas výskumu na mori zúčastnení majitelia lodí:

           — odovzdajú marockým orgánom a Európskej komisii týždennú správu o každodenných úlovkoch vykonaných
             v jednotlivých dňoch a počas každého záťahu, pričom spresnia technické parametre výskumu (poloha, hĺbka,
             dátum a hodina, úlovky a iné pozorovania alebo komentáre),

           — oznámia polohu, rýchlosť a smer plavidla pomocou VMS,
 ---pagebreak--- 5.8.2011          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   L 202/11

           — zabezpečia, aby na palube lode bol prítomný jeden marocký vedecký pozorovateľ alebo jeden pozorovateľ, ktorého
             určia marocké orgány. Úlohou pozorovateľa je zhromažďovať vedecké informácie o úlovkoch a odoberať vzorky
             z úlovkov. S pozorovateľom sa zaobchádza rovnako ako s dôstojníkom lode a majiteľ lode hradí náklady na jeho
             stravovanie počas pobytu na palube lode. Rozhodnutie týkajúce sa času stráveného na palube pozorovateľom, doby
             jeho pobytu a prístavu nalodenia a vylodenia sa prijíma po dohode s marockými orgánmi. Plavidlo nie je nikdy
             povinné vracať sa do prístavu častejšie ako raz za dva mesiace, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak,

           — podrobia svoju loď inšpekcii skôr, než opustí marocké vody, ak o to požiadajú marocké orgány,

           — dodržiavajú právne predpisy Maroka týkajúce sa rybolovu.

           Úlovky vrátane vedľajších úlovkov vylovené počas vedeckého výskumu zostávajú vo vlastníctve majiteľa lode s výhradou
           dodržania opatrení, ktoré v tomto smere prijal spoločný výbor.

           Marocké orgány určia kontaktnú osobu poverenú riešením všetkých nepredvídateľných problémov, ktoré by mohli byť
           prekážkou rozvoja experimentálneho rybolovu.

                                                               KAPITOLA V
           USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA SATELITNÉHO MONITOROVANIARYBÁRSKYCH PLAVIDIEL EÚ
              PLAVIACICH SA V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTIACHNA ZÁKLADE TEJTO DOHODY
            1. Všetky rybárske plavidlá, ktorých dĺžka bez zariadení je viac ako 15 metrov a ktoré lovia na základe tejto dohody,
               budú v čase, keď sa budú nachádzať v marockých rybolovných oblastiach, monitorované satelitom.

            2. Na účely satelitného monitorovania marocké orgány oznámia európskej zmluvnej strane údaje (zemepisnú šírku
               a dĺžku) o marockých rybolovných oblastiach.

               Marocké orgány odovzdajú tieto informácie vo forme dátového súboru, vyjadrené v stupňoch, minútach a sekundách.

            3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach,
               ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú
               v rámci možností obsahovať mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa
               môžu používať na posielanie všeobecných oznámení medzi kontrolnými strediskami.

            4. Poloha plavidiel je určená s detekčným limitom 500 m a s dôveryhodnosťou 99 %.

            5. V prípade, že sa plavidlo loviace na základe dohody a monitorované satelitom podľa európskych právnych predpisov
               vráti do marockých rybolovných oblastí, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných
               správ o polohe Stredisku pre dohľad a kontrolu rybolovu v Maroku (Centre de Surveillance et de Contrôle de la
               pêche – CSC) v maximálnych intervaloch dve hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz
               a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.

            6. Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo akomkoľvek inom chránenom
               protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom v tabuľke II.

            7. V prípade technickej chyby alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na
               palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 Kontrolnému
               stredisku vlajkového štátu a marockému CSC. Za týchto okolností bude potrebné posielať celkovú správu
               o polohe každé 4 hodiny. Celková správa o polohe bude obsahovať správy o polohe tak, ako ich evidoval kapitán
               lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.

               Kontrolné stredisko štátu vlajky ihneď pošle tieto správy marockému CSC. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení
               najneskôr do 1 mesiaca. Po uplynutí tejto lehoty bude predmetná loď povinná opustiť marocké rybolovné oblasti
               alebo sa vrátiť do niektorého marockého prístavu.
 ---pagebreak--- L 202/12           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                  5.8.2011

            8. Kontrolné strediská vlajkového štátu budú kontrolovať pohyb svojich plavidiel v marockých vodách v hodinových
               intervaloch. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nebude vykonávať za stanovených podmienok, marocké CSC
               o tom bude ihneď informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.

            9. Ak marocké CSC zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti
               upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.

           10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane podľa týchto ustanovení budú určené výlučne na kontrolu a dohľad
               marockými orgánmi nad európskou flotilou loviacou v rámci dohody o rybolove medzi EÚ a Marokom. Tieto
               údaje nebude v žiadnom prípade možné sprostredkovať tretím stranám.

           11. Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nebudú umožňovať žiadne
               falšovanie polôh a nebudú sa dať ručne manipulovať.

               Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických
               podmienok. Je zakázané ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať.

               Kapitáni plavidiel musia skontrolovať, či:

               — údaje nie sú poškodené,

               — anténa alebo antény spojené s monitorovacím zariadením nie sú porušené,

               — napájanie satelitného monitorovacieho zariadenia elektrickou energiou nie je prerušené,

               — satelitné monitorovacie zariadenie nie je odmontované.

           12. Zmluvné strany sa dohodli na vymieňaní informácií o zariadení používanom na satelitné monitorovanie na základe
               žiadosti s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto
               ustanovení. Prvé zasadnutie v tomto zmysle bude potrebné zorganizovať pred nadobudnutím platnosti protokolu.

           13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluv­
               nými stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody.

           14. Zmluvné strany sa dohodli zrevidovať tieto ustanovenia, ak to bude potrebné, v rámci spoločného výboru ustano­
               veného v článku 10 dohody.

                                                               KAPITOLA VI
                                                       VYHLÁSENIA O ÚLOVKOCH
           Palubný denník
           1. Kapitáni plavidiel sú povinní viesť palubný denník špeciálne sa týkajúci vykonávania rybolovu v rybolovných oblas­
              tiach v Maroku a tento denník aktualizovať v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vysvetľujúcej poznámke pred­
              metného palubného denníka.

           2. Majitelia plavidiel sú povinní odovzdať kópiu palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred
              skončením tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne odovzdajú
              kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po
              mesiaci, na ktorý sa vzťahuje.

           3. Nesplnenie povinností ustanovených v odsekoch 1 a 2 majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie
              licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla nesplní tieto povinnosti.

           Štvrťročné vyhlásenia o úlovkoch
           1. Delegácia oznámi odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca každého štvrťroka množstvá vylovené
              v predchádzajúcom štvrťroku všetkými plavidlami EÚ.

           2. Oznamované údaje sú mesačné a rozpísané podľa druhu rybolovu, jednotlivých plavidiel a druhov morských živočí­
              chov špecifikovaných v palubnom denníku.

           3. Tieto údaje sa zároveň zašlú odboru ministerstva elektronicky ako dátový súbor, ktorého formát je kompatibilný so
              softvérmi používanými na ministerstve.

           Spoľahlivosť údajov
           Informácie obsiahnuté v dokumentoch uvedených v bodoch 1 a 2 musia zachytávať skutočný stav rybolovu, aby mohli
           tvoriť jeden zo základov sledovania vývoja zásob.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      L 202/13

                                                                KAPITOLA VII
                                              NALODENIE MAROCKÝCH NÁMORNÍKOV
           1. Majitelia plavidiel, ktorí sú držiteľmi licencií na rybolov na základe tejto dohody, nalodia počas celého obdobia svojej
              prítomnosti v marockých vodách marockých námorníkov takto:

              a) Plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov:

                 — nosnosť menej ako 150 GT: dobrovoľné nalodenie marockých námorníkov,

                 — nosnosť menej ako 5 000 GT: šesť námorníkov,

                 — nosnosť, ktorá je väčšia alebo sa rovná 5 000 GT: osem námorníkov.

              Ak sa však tieto plavidlá plavia v marockých rybolovných oblastiach menej ako jeden mesiac ročne, sú oslobodené
              od povinnosti nalodiť marockých námorníkov.

              Po predĺžení licencií na rybolov pre tieto plavidlá na dobu dlhšiu než jeden mesiac ročne sú majitelia plavidiel
              povinní zaplatiť za prvý mesiac paušálnu sumu ustanovenú v bode 10 tejto kapitoly. Od 1. dňa druhého mesiaca
              licencie na rybolov sú povinní splniť svoju povinnosť nalodiť marockých námorníkov.

              b) Plavidlá na maloobjemový rybolov na severe: dobrovoľné nalodenie marockých námorníkov.

              c) Plavidlá na maloobjemový rybolov na juhu: dvaja námorníci.

              d) Plavidlá so záťahovými sieťami na severe: dvaja námorníci.

              e) Plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov: osem námor­
                 níkov.

              f) Plavidlá na lov tuniakov udicami: traja námorníci.

           2. Majitelia plavidiel si môžu slobodne vyberať námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá.

           3. Pracovné zmluvy pre námorníkov rybárov sa uzatvárajú medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami
              a námorníkmi rybármi.

           4. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi odboru ministerstva mená marockých námorníkov nalodených na
              palubu príslušného plavidla s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky.

           5. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje
              na námorníkov nalodených na európske rybárske plavidlá. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického
              uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamest­
              naním a pracovným zaradením.

           6. Pracovné zmluvy marockých námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi
              zástupcom(-cami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými organizáciami alebo ich zástupcami
              v spojení s príslušným orgánom Maroka. V týchto zmluvách sa námorníkom zaručujú výhody režimu sociálneho
              zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.

           7. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca musí do dvoch mesiacov od vydania licencie poslať priamo na odbor minister­
              stva kópiu uvedenej zmluvy riadne potvrdenej príslušnými orgánmi príslušného členského štátu.

           8. Mzdu marockým námorníkom vyplácajú majitelia plavidiel. Mzda sa stanoví pred vydaním licencií na základe
              spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a zúčastnenými marockými námorníkmi alebo
              ich zástupcami. Podmienky odmeňovania marockých námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa
              vzťahujú na posádky Maroka, musia byť v súlade s normami MOP a v žiadnom prípade nesmú byť horšie.

           9. V prípade, že sa niektorý námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube nedostavia v určenú hodinu
              odchodu plavidla, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom čase po informovaní príslušných orgánov v prístave
              nalodenia o nedostatočnom požadovanom počte námorníkov a po aktualizácii zoznamu námorníkov. Uvedené
              orgány o tom informujú odbor ministerstva.
 ---pagebreak--- L 202/14           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   5.8.2011

               Majiteľ plavidla je povinný prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na jeho plavidle bol nalodený počet
               námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr pri ďalšom vyplávaní.

           10. V prípade nenalodenia marockých námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode,
               sú majitelia príslušných európskych plavidiel povinní zaplatiť za každý deň lovu v marockých rybolovných oblastiach
               paušálnu sumu 20 EUR za každého námorníka najneskôr do 3 mesiacov.

               Táto suma sa použije na školenie marockých námorníkov rybárov a bude uhradená na účet uvedený v kapitole
               I bode 5.

           11. Delegácia raz za polrok k 1. júlu 2011 a k 1. januáru 2012 zašle odboru ministerstva zoznam marockých
               námorníkov nalodených na plavidlá EÚ s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky a označením plavidiel,
               na ktoré sa uvedení námorníci nalodili.

           12. Okrem prípadu uvedeného v bode 9 opakované nedodržanie povinnosti majiteľov plavidiel nalodiť ustanovený počet
               marockých námorníkov má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov pre dané plavidlo, až kým si
               jeho majiteľ uvedenú povinnosť nesplní.

                                                               KAPITOLA VIII
                                          MONITOROVANIE A POZOROVANIE RYBOLOVU
                                                          Pozorovanie rybolovu
            1. Plavidlá oprávnené loviť v marockých rybolovných oblastiach na základe dohody nalodia pozorovateľov, ktorých určí
               Maroko za ďalej uvedených podmienok.

               1.1. Oprávnené plavidlá, ktorých hrubá nosnosť presahuje 100 GT, vezmú na palubu pozorovateľov v rozsahu 25 %
                    za štvrťrok.

               1.2. Plavidlá na priemyselný rybolov pelagických druhov majú nepretržite na palube jedného vedeckého pozorova­
                    teľa počas celého obdobia svojej činnosti v marockých vodách.

               1.3. Ostatné rybárske plavidlá Spoločenstva s nosnosťou menšou alebo rovnou 100 GT budú pozorované najviac
                    počas desiatich plavieb na účely rybolovu v roku a podľa jednotlivých kategórií rybolovu.

               1.4. Odbor ministerstva vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozoro­
                    vateľov určených pre tieto plavidlá. Oba zoznamy pošle delegácii hneď po vypracovaní.

               1.5. Odbor oznámi príslušným majiteľom plavidiel prostredníctvom delegácie meno pozorovateľa určeného pre ich
                    plavidlo v čase vydania licencie alebo najneskôr pätnásť dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.

            2. Prítomnosť pozorovateľa na palube plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov je stála.
               Pokiaľ ide o ostatné kategórie rybolovu, pozorovatelia na palube plavidiel sú prítomní na každom plavidle počas
               jednej plavby.

            3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho
               zástupcom a marockými orgánmi.

            4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla, a uskutoční sa na začiatku prvej plavby
               v marockých rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.

            5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým predbežným oznámením dni
               a marocké prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.

            6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak
               plavidlo, ktoré má na palube marockého pozorovateľa, opustí marocké rybolovné oblasti, musia sa prijať všetky
               opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na územie Maroka na náklady majiteľa plavidla.

            7. V prípade nepotrebného presunu vedeckého pozorovateľa z dôvodu nesplnenia záväzkov majiteľom plavidla je
               majiteľ plavidla povinný uhradiť cestovné náklady a tiež diéty vo výške rovnajúcej sa výške diét, ktoré poberajú
               marockí štátni úradníci rovnakej hodnosti, za každý deň nečinnosti vedeckého pozorovateľa. V prípade omeškania
               s nalodením vinou majiteľa plavidla je majiteľ plavidla tiež povinný uhradiť vedeckému pozorovateľovi uvedené diéty.

               Každá zmena a doplnenie právnych predpisov týkajúcich sa diét sa oznámia delegácii najneskôr dva mesiace pred ich
               uplatňovaním.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                 L 202/15

            8. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a čase do dvanástich nasledujúcich hodín bude majiteľ
               plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

            9. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Plní tieto úlohy:

               9.1. pozoruje rybolovné činnosti plavidiel;

               9.2. preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu;

               9.3. odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;

               9.4. vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení;

               9.5. preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v marockých rybolovných vodách a zapísaných v palubnom denníku;

               9.6. preveruje percentuálny podiel vedľajších úlovkov a vykonáva odhad objemu odvrhovaných druhov rýb,
                    kôrovcov a hlavonožcov, s ktorými sa dá obchodovať;

               9.7. faxom alebo vysielačkou oznamuje údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.

           10. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a duševnú istotu
               pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.

           11. Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup
               ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na
               rybolovné aktivity plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na
               uľahčenie vykonávania jeho úloh.

           12. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:

               12.1. prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube
                     plavidla nenarušili rybolovné činnosti, ani týmto činnostiam nebránili;

               12.2. udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré
                     patria k tomuto plavidlu.

           13. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o aktivitách, ktorá sa
               zašle príslušným marockým orgánom a jej kópiu zašle delegácii Európskej únie. Podpíše ju za prítomnosti kapitána,
               ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom.
               Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa.

           14. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú
               na dôstojníkov pri zohľadnení možností plavidla.

           15. Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú príslušné marocké orgány.

           16. S cieľom nahradiť Maroku náklady vyplývajúce z prítomnosti vedeckých pozorovateľov na palube plavidiel sa okrem
               povinného poplatku majiteľov lodí stanovujú poplatky za tzv. „náklady na vedeckých pozorovateľov“, ktorých
               vymeriavacím základom je 3,5 EUR/GT/štvrťrok za každé plavidlo, ktoré vykonáva svoju rybolovnú činnosť
               v marockých rybolovných oblastiach.

               Úhrada týchto nákladov sa uskutoční v čase štvrťročných platieb podľa ustanovení uvedených v kapitole I bode 5
               prílohy.

           17. Nesplnenie povinností ustanovených v bode 4 bude mať automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov až
               do okamihu splnenia týchto povinností majiteľom.

                                              Systém spoločného monitorovania rybolovu
           Zmluvné strany zavádzajú systém spoločného monitorovania a sledovania kontrol vykládok na pevninu, ktorého účelom
           je zlepšiť efektívnosť kontroly s cieľom zabezpečiť dodržanie ustanovení tejto dohody.

           Na tieto účely príslušné orgány každej zmluvnej strany určia svojho zástupcu, ktorého meno oznámia druhej zmluvnej
           strane a ktorého úlohou bude zúčastniť sa kontroly vykládok a sledovať ich priebeh.
 ---pagebreak--- L 202/16           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   5.8.2011

           Zástupca marockého orgánu sa ako pozorovateľ zúčastňuje inšpekcií, ktoré vykonávajú štátne kontrolné orgány členských
           štátov, pokiaľ ide o vykládky plavidiel, ktoré lovili v marockej rybolovnej oblasti.

           Sprevádza štátnych kontrolných úradníkov pri obhliadkach v prístavoch, na palube plavidiel, na výkladisku, na veľkoob­
           chodných trhoch, v skladoch s čerstvými morskými živočíchmi, v chladiarenských skladiskách a v ostatných priestoroch
           súvisiacich s vykládkou a skladovaním rýb pred prvým predajom a má prístup k dokumentom, ktoré sú predmetom
           týchto inšpekcií.

           Zástupca marockého orgánu vypracuje a predloží správu o kontrole alebo kontrolách, ktorých sa zúčastnil.

           Odbor ministerstva zašle delegácii pozvánku na naplánované inšpekčné misie v prístavoch vykládky desať dní vopred.

           Na žiadosť Európskej komisie sa európski inšpektori pre rybolov môžu ako pozorovatelia zúčastniť inšpekcií vykonáva­
           ných marockými orgánmi, ktoré sú zamerané na operácie vykládok európskych plavidiel v marockých prístavoch.

           Praktické postupy pri týchto operáciách budú stanovené spoločnou dohodou medzi príslušnými orgánmi oboch strán.

                                                                KAPITOLA IX
                                                                KONTROLA
           1. EÚ aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré bola vydaná licencia v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento
              zoznam sa zašle marockým orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.

           2. Technické prehliadky
              2.1. Raz do roka, ako aj v prípade zmien nosnosti plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú
                   používanie rôznych typov lovných zariadení, európske plavidlá uvedené v bode 1 sa musia dostaviť do maroc­
                   kého prístavu, aby sa tam podrobili inšpekciám ustanoveným platnými predpismi. Tieto inšpekcie sa musia
                   vykonať v lehote 48 hodín od vstupu plavidla do prístavu.

              2.2. Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná
                   platnosti licencie a de facto predĺženej licencie pre plavidlá obnovujúce svoju licenciu v danom roku. Maximálna
                   platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí stále nachádzať na palube.

              2.3. Technická prehliadka slúži na kontrolu zhody technických charakteristík a zariadení na palube a na overenie, či
                   sú splnené ustanovenia týkajúce sa marockej posádky.

              2.4. Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú určené podľa stanovenej stupnice marockými
                   predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia iné plavidlá za rovnaké služby.

              2.5. Nedodržanie ustanovení uvedených v odsekoch 2.1 a 2.2 má automaticky za následok pozastavenie licencie na
                   rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní.

           3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti
              3.1. Európske plavidlá oznámia odboru ministerstva minimálne 4 hodiny vopred svoj zámer vstúpiť do marockých
                   rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť.

              3.2. Pri oznamovaní výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovkov na palube. Tieto údaje sa
                   prioritne pošlú faxom a v prípade plavidiel, ktoré nie sú vybavené faxom, sa oznámia vysielačkou opísanou
                   v dodatku 8.

              3.3. Plavidlo, ktoré neoznámilo svoj zámer odboru ministerstva a bude pristihnuté pri činnosti rybolovu, sa bude
                   považovať za plavidlo bez licencie.

              3.4. V čase udelenia licencie na rybolov sa oznámi aj číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa.

           4. Postupy kontroly
              4.1. Kapitáni európskych plavidiel zapojení do rybolovnej činnosti v marockých rybolovných vodách umožnia
                   a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého marockého štátneho úradníka povereného inšpekciou
                   a kontrolou rybolovnej činnosti.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                               L 202/17

              4.2. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.

              4.3. Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.

           5. Prehliadka plavidla
              5.1. Odbor ministerstva informuje Európsku komisiu najneskôr do 48 hodín o každej prehliadke plavidla a o každom
                   uplatnení sankcie voči európskemu plavidlu, ku ktorej došlo v marockých rybolovných vodách.

              5.2. Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.

           6. Protokol o prehliadke plavidla
              6.1. Kapitán plavidla je povinný podpísať úradné zistenie orgánov oprávnených vykonávať kontroly v Maroku, ktoré
                   má formu protokolu.

              6.2. Tento podpis neovplyvňuje práva na obhajobu a prostriedky obhajoby, ktoré môže kapitán uplatniť proti
                   protiprávnemu konaniu, ktoré sa mu vyčíta.

              6.3. Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného marockými kontrolnými orgánmi. Plavidlo, ktoré
                   porušilo platné marocké právne predpisy o morskom rybolove, bude zadržané v prístave, až kým nesplní obvyklé
                   administratívne formality súvisiace s prehliadkou plavidla.

           7. Vyriešenie protiprávneho konania
              7.1. Pred začatím každého súdneho konania sa uskutoční pokus o vyriešenie domnelého protiprávneho konania
                   zmierovacím konaním. Toto konanie skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke plavidla.

              7.2. V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s marockými predpismi o rybolove.

              7.3. Ak prípad nebude možné urovnať v zmierovacom konaní a bude teda predložený príslušnému súdnemu orgánu,
                   majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušným marockým orgánom bankovú záruku stanovenú so zreteľom na
                   náklady na prehliadku, ako aj na výšku pokút a náhrad škôd, ktorým podliehajú strany zodpovedné za proti­
                   právne konanie.

              7.4. Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Vráti sa majiteľovi plavidla hneď potom, ako sa
                   prípad uzavrie oprostením obvinenia. Príslušný marocký orgán vráti zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku,
                   ktorým sa uloží pokuta nižšia, ako je zložená kaucia.

              7.5. Plavidlo je oprávnené vyplávať z prístavu:

                   — buď po splnení svojich povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,

                   — alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v bode 7.3 a po jej prijatí príslušným marockým orgánom v rámci
                     čakania na skončenie súdneho konania.

           8. Prekládky
              8.1. Akákoľvek operácia prekládky úlovkov na mori je v marockých rybolovných oblastiach zakázaná. Všetky
                   európske plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré chcú v marockých vodách
                   preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé, musia túto operáciu vykonať v marockom prístave alebo na inom
                   mieste určenom príslušnými marockými orgánmi, a to na základe povolenia vydaného odborom ministerstva.
                   Táto prekládka sa uskutoční pod dohľadom pozorovateľa alebo zástupcu delegácie pre morský rybolov
                   a kontrolných orgánov. Každá osoba, ktorá tento predpis poruší, sa vystavuje sankciám ustanoveným platnými
                   marockými predpismi.

              8.2. Pred každou operáciou prekládky sú majitelia plavidiel povinní oznámiť odboru ministerstva najmenej 24 hodín
                   vopred tieto informácie:

                   — názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,

                   — názov prepravcu nákladu, jeho vlajku, registračné číslo a volací znak,
 ---pagebreak--- L 202/18           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                   5.8.2011

                  — nosnosť podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,

                  — určenie úlovkov,

                  — dátum a deň prekládky.

                  Marocká strana si vyhradzuje právo odmietnuť prekládku v prípade, že plavidlo lovilo bez povolenia, nebolo
                  ohlásené a skontrolované tak v rámci, ako aj mimo námorných oblastí pod marockou jurisdikciou.

              8.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z marockých rybolovných oblastí. Plavidlá teda
                   musia odovzdať odboru ministerstva vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove,
                   alebo opustiť marocké rybolovné oblasti.

                  Kapitáni európskych plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré sú zapojené do
                  operácií vyloženia alebo prekládky úlovku v marockom prístave, musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto
                  operácií vykonávanú marockými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla
                  odovzdá potvrdenie.

                                                               KAPITOLA X
                                                        VYLOŽENIE ÚLOVKOV
           Zmluvné strany, vedomé si významu lepšej integrácie pre rozvoj svojich odvetví rybného hospodárstva, sa dohodli na
           nasledujúcich ustanoveniach týkajúcich sa vykládok časti úlovkov v marockých prístavoch, ktoré európske plavidlá
           uskutočnili v marockých vodách.

           Povinná vykládka sa uskutoční podľa rozdelenia uvedeného v technických špecifikáciách nachádzajúcich sa v prílohe
           k dohode.

           Finančné stimuly:

           1. Vykládky
             Európske lode na lov tuniakov, ktoré z vlastnej vôle uskutočnia vykládku v marockom prístave, získavajú zľavu
             z poplatku 2,5 EUR za tonu ulovenú v marockých vodách zo sumy uvedenej v technickej špecifikácii č. 5.

              V prípade predaja produktov rybolovu na rybných trhoch sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 2,5 EUR.

             Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé európske plavidlo do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania
             úlovkov (ako je uvedené v kapitole II prílohy).

             Európske plavidlá na rybolov pelagických druhov, ktoré v marockom prístave z vlastnej vôle vyložia viac ako
             povinných 25 % úlovkov stanovených v technickej špecifikácii č. 6, získajú zníženie poplatku o 10 % za každú
             dobrovoľne vyloženú tonu.

           2. Podrobné pravidlá uplatňovania
              Na rybnom trhu sa pre operácie vykládky vystaví list o vážení, ktorý je základom vysledovateľnosti produktov.

              V prípade predaja produktov na rybnom trhu sa vystaví osvedčenie o „zúčtovaní predaja a zrážok“ (DVR).

             Kópie listov o vážení a DVR sa zašlú delegácii pre morský rybolov v prístave vylodenia. Po ich schválení odborom
             ministerstva budú príslušní majitelia plavidiel informovaní o sumách, ktoré im budú vrátené. Tieto sumy sa odpočítajú
             od dlžných poplatkov pri ďalších žiadostiach o licencie.

           3. Hodnotenie
             Výška finančných stimulov sa upraví v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-hospodárskeho vplyvu
             uskutočnených vykládok.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                Úradný vestník Európskej únie                           L 202/19

                                                                 Dodatky

           a) Formulár žiadosti o licenciu

           b) Technické špecifikácie

           c) Podávanie správ VMS Maroku, správa o polohe

           d) Hranice marockých rybolovných oblastí, súradnice rybolovných oblastí

           e) Údaje o marockom CSC

           f) Lodný denník ICCAT pre lov tuniakov

           g) Formulár vyhlásenia o úlovkoch. Vzor na harmonizáciu

           h) Charakteristické vlastnosti rádiovej stanice odboru ministerstva pre morský rybolov v Maroku
 ---pagebreak--- L 202/20   SK                 Úradný vestník Európskej únie         5.8.2011

                                        Dodatok 1

                DOHODA O RYBOLOVE MEDZI MAROKOM A EURÓPSKOU ÚNIOU

                           ŽIADOSŤ O LICENCIU NA RYBOLOV
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               L 202/21

                                                                Dodatok 2

                                                 Technická špecifikácia rybolovu č. 1
                                          Maloobjemový rybolov na severe: pelagické druhy

           Povolený počet plavidiel            20

           Povolené rybárske zariadenie        Záťahové siete
                                               Maximálne povolené rozmery zodpovedajúce podmienkam               prevládajúcim
                                               v oblasti, maximálne 500 m × 90 m
                                               zákaz chytania rýb pomocou lámp na vábenie.

           Typ plavidla                        < 100 GT

           Poplatok                            67 EUR/GT/štvrťrok

           Zemepisné ohraničenie               severne od 34° 18′ 00″
                                               vo vzdialenosti viac ako 2 míle

           Lovený druh                         sardinky, ančovičky (sardely) a iné druhy malých pelagických druhov

           Povinná vykládka                    25 %

           Biologický pokoj                    dva mesiace: február a marec

           Poznámky

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

                                                 Technická špecifikácia rybolovu č. 2
                                                    Maloobjemový rybolov na severe

           Povolený počet plavidiel            30

           Povolené rybárske zariadenie        Hlbokomorská lovná šnúra
                                               kategória a): maximálny povolený počet háčikov na šnúre: 2 000;
                                               kategória b): maximálny povolený počet háčikov na šnúre určí neskôr spoločný
                                               výbor na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov

           Typ plavidla                        a) < 40 GT: 27 licencií
                                               b) > 40 GT a < GT 150: 3 licencie

           Poplatok                            60 EUR/GT/štvrťrok

           Zemepisné ohraničenie               severne od 34° 18′ 00″ s. š.
                                               vo vzdialenosti viac ako 6 námorných míľ

           Lovený druh                         Trichiurus lepturus, sparus a iné druhy žijúce pri morskom dne

           Povinná vykládka                    dobrovoľná vykládka

           Biologický pokoj                    od 15. marca do 15. mája

           Vedľajšie úlovky                    0 % mečiarov a žralokov žijúcich v malých hĺbkach

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
 ---pagebreak--- L 202/22           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                    5.8.2011

                                                 Technická špecifikácia rybolovu č. 3
                                                    Maloobjemový rybolov na juhu

           Povolený počet plavidiel            20

           Povolené rybárske zariadenie        Vlasec, udica a vrše s obmedzením maximálne dve zariadenia na jednu loď.
                                               Používanie dlhej lovnej šnúry, trojstenných sietí, žiabrových sietí pripevnených ku
                                               dnu, veľkoplošných vlečných sietí, vlečných sietí a záťahových sietí je zakázané.

           Typ plavidla                        < 80 GT

           Poplatok                            60 EUR/GT/štvrťrok

           Zemepisné ohraničenie               južne od 30° 40′ s. š.
                                               vo vzdialenosti viac ako 3 námorné míle

           Lovený druh                         smuha sivá (Sciaena aquilla) a sparus

           Povinná vykládka                    dobrovoľná vykládka

           Biologický pokoj                    —

           Povolená sieť                       sieť s veľkosťou oka 8 mm pre výlovy živých návnad vo vzdialenosti viac ako 2
                                               námorné míle

           Vedľajšie úlovky                    0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem 10 % krabov; cielený rybolov krabov je
                                               zakázaný.
                                               10 % iných druhov žijúcich pri morskom dne.

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

                                                 Technická špecifikácia rybolovu č. 4
                                                            Rybolov pri dne

           Povolený počet plavidiel            22 plavidiel vrátane maximálne 11 plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami ročne

           Povolené rybárske zariadenie        — pre plavidlá loviace dlhými lovnými šnúrami:
                                                    — hlbokomorská lovná šnúra,
                                                    — žiabrová sieť pripevnená ku dnu,
                                               — pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami: hlbokomorská vlečná sieť

           Typ plavidla                        priemerná veľkosť 275 GT, plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami loviace v hĺbke
                                               viac ako 200 m

           Poplatok                            53 EUR/GT/štvrťrok

           Zemepisné ohraničenie               južne od 29° s. š.
                                               vo vzdialenosti ďalej ako: hĺbková čiara 200 m v prípade plavidiel loviacich
                                               s navíjacími vlečnými sieťami (a 12 námorných míľ v prípade plavidiel loviacich
                                               dlhými lovnými šnúrami)

           Lovený druh                         treska čierna, trichiurus lepturus, liche/palomète

           Povinná vykládka                    50 % výlovov uskutočnených v Maroku

           Biologický pokoj                    platí iba pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami
                                               doba biologického pokoja zodpovedá dobe stanovenej pre hlavonožce

           Povolená sieť                       — chytanie rýb vlečnými sieťami: sieť s veľkosťou ôk minimálne 70 mm.
                                               Zdvojenie vaku siete je zakázané.
                                               Zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané
                                               maximálny povolený počet háčikov na jednu lovnú šnúru sa určí neskôr
                                               v zmiešanej komisii na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých práv­
                                               nych predpisov.

           Vedľajšie úlovky                    0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem krabov (5 %)

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                L 202/23

                                                  Technická špecifikácia rybolovu č. 5
                                                              Lov tuniakov

           Povolený počet plavidiel             27

           Povolené rybárske zariadenie         udica a vlečný vlasec
                                                záťahová sieť na rybolov na živú návnadu

           Zemepisné ohraničenie                Vo vzdialenosti viac ako 3 míle.
                                                Výlov živých návnad vo vzdialenosti viac ako 2 míle.
                                                Celá atlantická oblasť Maroka okrem ochranného pásma na východe línie spája­
                                                júcej body 33° 30′ s. š./7° 35′ z. d. a 35° 48′ s. š./6° 20′ z. d.

           Lovený druh                          tuniakovité ryby

           Povinná vykládka                     časť Maroku za medzinárodnú trhovú cenu

           Biologický pokoj                     nie

           Povolená sieť                        výlov živých návnad záťahovou sieťou s veľkosťou oka 8 mm

           Poplatky                             25 EUR za vylovenú tonu

           Preddavok                            paušálny poplatok 5 000 EUR a vyplatený v rámci žiadosti o ročné licencie

           Poznámky

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

                                                  Technická špecifikácia rybolovu č. 6
                                                Priemyselný rybolov pelagických druhov

           Povolené rybárske zariadenie         pelagické alebo polo-pelagické

           Pridelená kvóta                      60 000 ton ročne, maximálne 10 000 ton mesačne

           Typ plavidla                         pelagické plavidlo s navíjacími vlečnými sieťami na priemyselný rybolov

           Povolený počet plavidiel             maximálne:
                                                — 5 – 6 plavidiel (1) nad 3 000 GT/plavidlo
                                                — 2 – 3 plavidlá od 150 do 3 000 GT/plavidlo
                                                — 10 plavidiel, ktorých nosnosť je menej ako 150 GT/plavidlo

           Celková povolená nosnosť plavidiel   maximálne:

           Zemepisné ohraničenie                južne od 29° s. š., vo vzdialenosti viac ako 15 námorných míľ od brehov,
                                                počítaných od úrovne ukončeného odlivu

           Lovené druhy                         sardinky, malé sardinky, makrely, trachurus trachurus a ančovičky

           Povinná vykládka                     každé plavidlo musí v Maroku vyložiť 25 % úlovkov

           Biologický pokoj                     Povolené rybárske plavidlá musia dodržiavať biologický pokoj, ktorý nariadi
                                                ministerstvo v povolenej rybolovnej oblasti, a v tejto oblasti ukončiť akúkoľvek
                                                rybolovnú činnosť. Rozhodnutie ministerstva oznámi Komisii marocký orgán
                                                vopred spolu s informáciami o obdobiach zastavenia rybolovu a o oblastiach,
                                                ktorých sa zastavenie rybolovu týka.

           Povolená sieť                        Minimálny rozmer natiahnutých ôk pelagickej alebo polo-pelagickej vlečnej siete
                                                je 40 mm. Vak pelagickej alebo polo-pelagickej vlečnej siete sa môže spevniť
                                                sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestne­
                                                nými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba, okrem slučky
                                                v zadnej časti vlečnej siete, ktorá musí byť umiestnená najmenej 2 metre od
                                                otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným
                                                prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať
                                                iné druhy než povolené malé druhy pelagických rýb.
 ---pagebreak--- L 202/24            SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                           5.8.2011

           Vedľajšie úlovky                           maximálne: 3,5 % iných druhov
                                                      Výlov hlavonožcov, kôrovcov a iných druhov žijúcich pri morskom dne a na
                                                      morskom dne je prísne zakázaný.

           Priemyselné spracovanie                    Priemyselné spracovanie úlovkov na rybiu múčku a/alebo olej je prísne zakázané.
                                                      Pokazené alebo poškodené ryby, ako aj odpad vzniknutý pri manipulácii
                                                      s úlovkami sa môžu spracovať na rybiu múčku alebo olej, pričom nepresiahnu
                                                      maximálne množstvo 5 % celkových povolených úlovkov

           Poznámky                                   Plavidlá patria do troch kategórií:
                                                      kategória 1: hrubá nosnosť je nižšia alebo sa rovná 3 000 GT, pričom maximálne
                                                      povolené množstvo je 12 500 ton ročne na jedno plavidlo;
                                                      kategória 2: hrubá nosnosť je vyššia ako 3 000 GT a nižšia alebo sa rovná
                                                      5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 17 500 ton ročne na
                                                      jedno plavidlo;
                                                      kategória 3: hrubá nosnosť je vyššia ako 5 000 GT, pričom maximálne povolené
                                                      množstvo je 25 500 ton ročne na jedno plavidlo.

           Počet plavidiel/poplatky                   Maximálny povolený počet plavidiel na súbežný rybolov: 18.
                                                      Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú povolenú tonu úlovku: 20 EUR.
                                                      Poplatky majiteľov plavidiel v eur za každú tonu úlovku, ktorá presahuje povolený
                                                      počet ton: 50 EUR.

           (1) Tento číselný údaj týkajúci sa počtu plavidiel sa môže upraviť na základe dohody medzi zmluvnými stranami. Na priemyselný rybolov
               pelagických druhov sa vzťahuje obmedzenie počtu plavidiel, ktoré môžu loviť ryby súčasne.

           Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
 ---pagebreak--- 5.8.2011            SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                L 202/25

                                                                     Dodatok 3

                                                      PODÁVANIE SPRÁV VMS MAROKU

                                                                SPRÁVA O POLOHE

                                                             Povinný/
                           Údaj                     Kód                                           Poznámky
                                                            Nepovinný

           Začiatok záznamu                    SR           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok
                                                                         záznamu

           Príjemca                            AD           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha
                                                                         3 krajiny

           Odosielateľ                         FR           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO
                                                                         Alpha 3 krajiny

           Vlajkový štát                       FS           n

           Typ správy                          TM           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“

           Rádiový volací znak                 RC           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný rádiový
                                                                         volací znak plavidla

           Interné referenčné číslo            IR           n            Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej
           zmluvnej strany                                               strany (kód ISO 3 vlajkového štátu a číslo)

           Vonkajšie registračné číslo         XR           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku
                                                                         plavidla

           Zemepisná šírka                     LA           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha
                                                                         v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS 84)

           Zemepisná dĺžka                     LO           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha
                                                                         v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS 84)

           Kurz                                CO           p            Trasa lode podľa stupnice 360°

           Rýchlosť                            SP           p            Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

           Dátum                               DA           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu
                                                                         polohy UTC (RRRRMMDD)

           Hodina                              TI           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu
                                                                         polohy UTC (HHMM)

           Koniec záznamu                      ER           p            Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu

           Znaková sústava: ISO 8859.1
           Prenos údajov je štruktúrovaný takto:
           — dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,
           — jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.
           Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.
 ---pagebreak--- L 202/26          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                5.8.2011

                                                            Dodatok 4

                                         HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
                                      SÚRADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ/PROTOKOL VMS EÚ

           Technická
            špecifi­             Kategória            Rybolovná oblasť (zemepisná šírka)        Vzdialenosť od prístavu
             kácia

              1        maloobjemový rybolov na    34°18′00″s. š. – 35°48′00″s. š.           viac ako 2 míle
                       severe: pelagický

              2        maloobjemový rybolov na    34°18′00″s. š. – 35°48′00″s. š.           viac ako 6 míľ
                       severe: lovné šnúry

              3        maloobjemový rybolov na    južne od 30°40′00″                        viac ako 3 míle
                       juhu

              4        rybolov pri dne            južne od 29°00′00″                        plavidlá loviace dlhými lovnými
                                                                                            šnúrami: viac ako 12 míľ

                                                                                            plavidlá loviace s navíjacími
                                                                                            vlečnými sieťami: za hĺbkovou
                                                                                            vrstevnicou 200 metrov

              5        lov tuniakov               celý Atlantik s výnimkou pásma            viac ako 3 míle a 2 míle pri
                                                  vymedzeného takto: 35°48′s. š.; 6°20′z.   love živých návnad
                                                  d./33°30′s. š.; 7°35′z.d.

              6        priemyselný rybolov        južne od 29°00′00″s š.                    viac ako 15 míľ
                       pelagických druhov
 ---pagebreak--- 5.8.2011          SK                                Úradný vestník Európskej únie    L 202/27

                                                               Dodatok 5

                                                     ÚDAJE O MAROCKOM CSC

           Názov FMC: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)

           Tel. SSN: + 212 537688146

           Fax: SSN: + 212 537688134

           E-mail: SSN: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma

           Tel. DSPCM:

           Fax: DSPCM:

           Adresa X25 = nepoužíva sa

           Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch: prostredníctvom vysielačky (dodatok 8)
 ---pagebreak--- L 202/28                                          SK   Úradný vestník Európskej únie   5.8.2011

            LODNÝ DENNÍK ICCAT PRE LOV TUNIAKOV
Dodatok 6
 ---pagebreak--- 5.8.2011
Dodatok 7   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 202/29
 ---pagebreak--- L 202/30              SK                                Úradný vestník Európskej únie                               5.8.2011

                                                                  Dodatok 8

                      CHARAKTERISTIKA RÁDIOVEJ STANICE ODBORU PRE MORSKÝ RYBOLOV V MAROKU

           MMSI:                                                       242 069 000

           Volací znak:                                                CNA 39 37

           Umiestnenie:                                                Rabat

           Frekvencia:                                                 1,6 až 30 MHz

           Vysielacia trieda:                                          SSB-AIA-J2B

           Vyžarovací výkon:                                           800 W

           Pracovné frekvencie

           Pásma                           Cesty                       Vysielanie                      Príjem

           Pásmo 8                         831                         8 285 kHz                       8 809 kHz

           Pásmo 12                        1206                        12 245 kHz                      13 092 kHz

           Pásmo 16                        1612                        16 393 kHz                      17 275 kHz

           Prevádzka stanice

                                      Obdobie                                                Prevádzkové hodiny

           Pracovné dni                                                od 8.30 hod. do 16.30 hod.

           Soboty, nedele a sviatky                                    od 9.30 hod. do 14.00 hod.

           VHF:                        Kanál 16                                      Kanál 70 ASN

           Rádio telex:

                                       Typ:                                          DP-5

                                       Vysielacia trieda:                            ARQ-FEC

                                       Číslo:                                        31356

           Telefax:

                                       Čísla                                         + 212 5376882 13/45