CELEX: 32008D0669
Language: et
Date: 2008-06-16 00:00:00
Title: Nõukogu otsus 2008/669/ÜVJP, 16. juuni 2008 , Euroopa Liidu ja Guinea-Bissau Vabariigi vahelise Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni staatust käsitleva lepingu sõlmimise kohta

14.8.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 219/65
            
         NÕUKOGU OTSUS 2008/669/ÜVJP,
   16. juuni 2008,
   Euroopa Liidu ja Guinea-Bissau Vabariigi vahelise Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni staatust käsitleva lepingu sõlmimise kohta
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
   võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Nõukogu leidis 19. novembril 2007, et Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika (EJKP) meetme võtmine Guinea-Bissau julgeolekusektori reformi vallas oleks asjakohane ja kooskõlas Euroopa Arengufondi ja muu ühenduse tegevusega ning täiendaks neid.
            
         
               (2)
            
            
               Pärast ELi teise teabekogumismissiooni lähetamist oktoobris 2007 kiitis nõukogu 10. detsembril 2007 heaks Guinea-Bissau julgeolekusektori reformi alase võimaliku EJKP toetusmeetme üldkontseptsiooni.
            
         
               (3)
            
            
               Nõukogu võttis 12. veebruaril 2008 vastu ühismeetme 2008/112/ÜVJP Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni kohta (EU SSR GUINEA-BISSAU). (1)
               
            
         
               (4)
            
            
               Euroopa Liidu ja Guinea-Bissau Vabariigi vahel on peetud läbirääkimisi Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu missiooni staatust käsitleva lepingu üle.
            
         
               (5)
            
            
               Leping tuleks heaks kiita,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Euroopa Liidu nimel kiidetakse heaks Euroopa Liidu ja Guinea-Bissau Vabariigi vaheline leping Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu missiooni staatuse kohta.
   Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele. (2)
   
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistujat volitatakse määrama isikut või isikuid, kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule (3) alla kirjutama.
   Artikkel 3
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
   Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Brüssel, 16. juuni 2008
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         D. RUPEL
      
   
   
      (1)  ELT L 40, 14.2.2008, lk 11.
   
      (2)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 66.
   
      (3)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
    ---documentbreak--- 
   
               14.8.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 219/66
            
         TÕLGE
   Euroopa Liidu ja Guinea-Bissau Vabariigi vaheline
   LEPING
   Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni staatuse kohta
   EUROOPA LIIT, edaspidi „EL”,
   ühelt poolt ning
   GUINEA-BISSAU VABARIIK, edaspidi „vastuvõttev riik”,
   teiselt poolt,
   koos edaspidi „pooled”,
   VÕTTES ARVESSE:
   kirjavahetust peasekretäri/kõrge esindaja Javier Solana ja Tema Ekstsellentsi Guinea-Bissau Vabariigi presidendi João Bernardo Vieira vahel võimaliku Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni kohta,
   nõukogu 12. veebruari 2008. aasta ühismeedet 2008/112/ÜVJP Guinea-Bissau Vabariigi julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu toetusmissiooni kohta (EU SSR GUINEA-BISSAU), (1)
   
   et käesolev leping ei mõjuta poolte õigusi ega kohustusi, mis tulenevad rahvusvahelisi kohtuid asutavatest rahvusvahelistest lepingutest ja muudest meetmetest, sealhulgas Rahvusvahelise Kriminaalkohtu põhikirjast,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Reguleerimisala ja mõisted
   1.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Euroopa Liidu missiooni ja selle personali suhtes.
   2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse üksnes vastuvõtva riigi territooriumil.
   3.   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
   
               a)
            
            
               „EU SSR Guinea-Bissau” – ühismeetmega 2008/112/ÜVJP moodustatud ELi missioon vastuvõtvas riigis, sealhulgas vastuvõtva riigi territooriumil asuvad missiooni koostisosad, relvajõud, üksused, peakorter ja personal, mis on määratud EU SSR Guinea-Bissau koosseisu;
            
         
               b)
            
            
               „missiooni juht” – Euroopa Liidu Nõukogu poolt ametisse nimetatud EU SSR Guinea-Bissau missiooni juht;
            
         
               c)
            
            
               „EU SSR personal” – missiooni töö ettevalmistamiseks, toetamiseks ja elluviimiseks lähetatud missiooni juht ning ELi liikmesriikide ning ELi institutsioonide ja ELi poolt missioonis EU SSR Guinea-Bissau osalema kutsutud Euroopa Liitu mittekuuluvate riikide lähetatud personal ning EU SSR Guinea-Bissau poolt lepingulisel alusel tööle võetud rahvusvaheline personal, samuti missiooni raames lähetajariigi või mõne ELi institutsiooni ülesandeid täitev personal. Personal ei hõlma tööettevõtjaid ega kohapealt palgatud personali;
            
         
               d)
            
            
               „peakorter” – EU SSR Guinea-Bissau põhiline peakorter Bissaus;
            
         
               e)
            
            
               „lähetajariik” – ELi liikmesriik või ELi mittekuuluv riik, kes on lähetanud personali EU SSR Guinea-Bissau koosseisu;
            
         
               f)
            
            
               „rajatised” – kõik ehitised, abihooned ja maa, mida vajatakse EU SSR Guinea-Bissau tegevuseks ning EU SSR Guinea-Bissau personali majutamiseks;
            
         
               g)
            
            
               „kohapealt palgatud personal” – personali liikmed, kes on vastuvõtva riigi kodanikud või seal alaliselt elavad isikud.
            
         Artikkel 2
   Üldsätted
   1.   EU SSR Guinea-Bissau ja EU SSR Guinea-Bissau personal peab kinni vastuvõtva riigi õigusaktidest ning hoidub mis tahes tegudest või tegevusest, mis on vastuolus missiooni eesmärkidega.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau on oma käesoleva lepinguga ette nähtud ülesannete täitmisel sõltumatu. Vastuvõttev riik austab EU SSR Guinea-Bissau ühtset ja rahvusvahelist olemust.
   3.   Missiooni juht teavitab vastuvõtva riigi valitsust regulaarselt vastuvõtva riigi territooriumile paigutatud EU SSR Guinea-Bissau personali liikmete arvust.
   Artikkel 3
   Identifitseerimine
   1.   EU SSR Guinea-Bissau personalile antakse EU SSR Guinea-Bissau isikutunnistused, mille abil nad oma isikut tõendavad ja mida nad peavad endaga alati kaasas kandma. Vastuvõtva riigi asjaomastele asutustele antakse EU SSR Guinea-Bissau isikutunnistuse näidis.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau sõidukid ja muud transpordivahendid kannavad selgesti eristatavat EU SSR Guinea-Bissau identifitseerivat märgistust ja/või registreerimismärki, mille näidis antakse vastuvõtva riigi asjaomastele asutustele.
   3.   EU SSR Guinea-Bissaul lubatakse vastavalt missiooni juhi otsusele panna välja ELi lipp oma põhilises peakorteris ja mujal, eraldi või koos vastuvõtva riigi lipuga. EU SSR Guinea-Bissaus osalevate riikide lippe ja sümboolikat võib EU SSR Guinea-Bissau hoonetel, sõidukitel ja vormiriietusel kasutada vastavalt missiooni juhi otsusele.
   Artikkel 4
   Piiri ületamine ja liikumine vastuvõtva riigi territooriumil
   1.   EU SSR Guinea-Bissau personal, varad ja transpordivahendid ületavad vastuvõtva lepinguosalise piiri ametlikes piiriületuspunktides ja meresadamates ning rahvusvaheliste õhukoridoride kaudu.
   2.   Vastuvõttev lepinguosaline hõlbustab EU SSR Guinea-Bissau ja selle personali sisenemist vastuvõtva riigi territooriumile ja sealt lahkumist. Välja arvatud vastuvõtva riigi territooriumile sisenemisel ja sealt lahkumisel, vabastatakse missiooni koosseisu kuulumist tõendava dokumendiga EU SSR Guinea-Bissau personali liikmed vastuvõtva riigi territooriumil passi-, tollikontrolli-, viisa- ja immigratsioonieeskirjade täitmisest ning mis tahes immigratsioonikontrollist.
   3.   EU SSR Guinea-Bissau personal vabastatakse välismaalaste registreerimist ja kontrolli käsitlevate vastuvõtva riigi eeskirjade täitmisest, kuid ei omanda mingit õigust alalisele asukohale või elukohale vastuvõtva riigi territooriumil.
   4.   Missiooni toetamiseks vastuvõtva riigi territooriumile sisenevad, seda läbivad või sealt väljuvad EU SSR Guinea-Bissau varad ja transpordivahendid vabastatakse mis tahes nõuetest esitada inventarinimestikke või muid tollidokumente ning mis tahes kontrollist.
   5.   Missiooni tegevust toetavate sõidukite ja õhusõidukite suhtes ei kehti kohalikud arvelevõtmis- või registreerimisnõuded. Nende suhtes kohaldatakse jätkuvalt asjakohaseid rahvusvahelisi standardeid ja eeskirju. Vajaduse korral sõlmitakse artiklis 19 nimetatud lisakokkulepped.
   6.   EU SSR Guinea-Bissau personal võib vastuvõtva riigi territooriumil juhtida mootorsõidukeid, laevu ja lennukeid tingimusel, et tal on vastavalt kas kehtiv riiklik või rahvusvaheline juhiluba, laevakapteni tunnistus või pilooditunnistus. Vastuvõttev riik tunnistab EU SSR Guinea-Bissau personali kaasas olevad juhi- ja sõiduload maksu või lõivu nõudmata kehtivaks.
   7.   EU SSR Guinea-Bissaul ja EU SSR Guinea-Bissau personalil ning nende sõidukitel, õhusõidukitel või mis tahes muudel transpordivahenditel, seadmetel ja varustusel on kogu vastuvõtva riigi territooriumil, sealhulgas territoriaalmeres ja õhuruumis vaba ja piiramatu liikumise õigus. Vajaduse korral võib sõlmida täiendavaid kokkuleppeid vastavalt artiklile 19.
   8.   Missiooni eesmärgil oma ametikohustuste tõttu reisivad EU SSR Guinea-Bissau personal ja kohapealt palgatud personal võib kasutada maanteid, sildu, parvlaevu, lennujaamasid ja sadamaid tollimakse, lõivusid, teemakse, makse ja muid tasusid maksmata. EU SSR Guinea-Bissau ei ole vabastatud taotletud ja kasutatud teenuste eest mõistlike tasude maksmisest vastavalt vastuvõtva riigi personalile osutatavate teenuste suhtes kohaldatavatele tingimustele.
   Artikkel 5
   Vastuvõtva riigi poolt EU SSR Guinea-Bissaule antud privileegid ja immuniteedid
   1.   EU SSR Guinea-Bissau rajatised on puutumatud. Vastuvõtva riigi esindajad ei või neisse siseneda ilma missiooni juhi nõusolekuta.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau rajatiste, nende sisustuse ja neis asuva muu vara, samuti transpordivahendite suhtes ei või rakendada läbiotsimist, rekvireerimist, arestimist ega sundtäitmist.
   3.   EU SSR Guinea-Bissaul, selle omandil ja varadel on olenemata nende asukohast ja haldajast täielik kohtulik puutumatus.
   4.   EU SSR Guinea-Bissau arhiivid ja dokumendid on puutumatud igal ajal, olenemata nende asukohast.
   5.   EU SSR Guinea-Bissau ametlik kirjavahetus on puutumatu. Ametlik kirjavahetus tähendab missiooni ja selle funktsioonidega seotud kogu kirjavahetust.
   6.   EU SSR Guinea-Bissau on missiooni eesmärkide täitmisel vabastatud kõikidest riiklikest, piirkondlikest ja kohalikest maksudest, lõivudest ja samalaadsetest tasudest seoses ostetud ja imporditud kaupadega, saadud teenustega ja kasutatud rajatistega. EU SSR Guinea-Bissau ei ole vabastatud osutatud teenustega seotud lõivude, maksude või tasude maksmisest.
   7.   Vastuvõttev riik lubab riiki sisse tuua missiooniks vajalikud vahendid ja vabastab need kõikidest tollimaksudest, lõivudest, teemaksudest, maksudest ja muudest samalaadsetest tasudest, välja arvatud maksudest, mis on seotud ladustamise, veo ja muude osutatud teenustega.
   Artikkel 6
   Vastuvõtva riigi poolt EU SSR Guinea-Bissau personalile antud privileegid ja immuniteedid
   1.   EU SSR Guinea-Bissau personali ei või ühelgi viisil vahistada ega kinni pidada.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau personali dokumendid, kirjavahetus ja omand on puutumatu, välja arvatud lõike 6 kohaselt lubatud täitemeetmete puhul.
   3.   EU SSR Guinea-Bissau personalil on vastuvõtvas riigis kõikidel asjaoludel kriminaalkohtulik puutumatus. Lähetajariik või asjaomane ELi institutsioon võib lähtuvalt olukorrast EU SSR Guinea-Bissau personali kriminaalkohtulikust puutumatusest loobuda. Selline loobumine peab alati olema selgelt väljendatud.
   4.   EU SSR Guinea-Bissau personalil on vastuvõtvas riigis tsiviil- ja halduskohtulik puutumatus ametiülesannete täitmisel tehtud suuliste ja kirjalike avalduste ning kõigi ametiülesannete täitmisel sooritatud tegude osas. Kui EU SSR Guinea-Bissau personali liikme suhtes on vastuvõtva riigi mis tahes kohtus algatatud tsiviilasi, teatatakse sellest kohe missiooni juhile ja lähetajariigi pädevale asutusele või ELi institutsioonile. Enne kohtumenetluse algatamist tõendavad missiooni juht ja lähetajariigi pädev asutus või ELi institutsioon kohtule, kas EU SSR Guinea-Bissau personali liige pani kõnealuse teo toime oma ametiülesannete täitmisel. Kui tegu pandi toime ametiülesannete täitmisel, kohtumenetlust ei algatata ja kohaldatakse artikli 16 sätteid. Kui tegu ei pandud toime ametiülesannete täitmisel, võib kohtumenetlust jätkata. Missiooni juhi ja lähetajariigi pädeva asutuse või ELi institutsiooni tõend on vastuvõtva riigi jurisdiktsioonile siduv ja seda ei või vaidlustada.
   EU SSR Guinea-Bissau personali liikme poolt kohtumenetluse algatamine jätab kõnealuse liikme ilma kohtulikust puutumatusest põhihagiga otseselt seotud mis tahes vastuhagi suhtes.
   5.   EU SSR Guinea-Bissau personal ei ole kohustatud esinema kohtus tunnistajana.
   6.   EU SSR Guinea-Bissau personali suhtes ei või võtta ühtegi täitemeedet, välja arvatud juhul, kui selle vastu on algatatud tema ametiülesannetega mitteseotud tsiviilmenetlus. EU SSR Guinea-Bissau personali omandit, mis on missiooni juhi poolt antud tõendi kohaselt vajalik nende ametiülesannete täitmiseks, ei saa kohtuotsuste, -lahendite või -määruste täitmiseks arestida. Tsiviilkohtumenetluse puhul ei rakendata EU SSR Guinea-Bissau personali liikmete suhtes mingisuguseid isikliku vabaduse piiranguid ega muid piiravaid meetmeid.
   7.   EU SSR Guinea-Bissau personali puutumatus vastuvõtva riigi jurisdiktsiooni suhtes ei vabasta selle liikmeid vastavate lähetajariikide jurisdiktsioonist.
   8.   EU SSR Guinea-Bissau personal on EU SSR Guinea-Bissaule osutatud teenuste osas vabastatud vastuvõtvas riigis kehtivatest võimalikest sotsiaalkindlustuse sätetest.
   9.   EU SSR Guinea-Bissau personal on vabastatud neile EU SSR Guinea-Bissau või lähetajariikide poolt makstava palga ja tasude ning samuti väljastpoolt vastuvõtvat riiki saadud tulude mis tahes vormis maksustamisest vastuvõtvas riigis.
   10.   Vastuvõttev riik lubab vastavalt õigusnormidele, mida ta võib vastu võtta, tuua riiki EU SSR Guinea-Bissau personali isiklikuks kasutamiseks mõeldud esemeid ja vabastab need kõikidest tollimaksudest, lõivudest ja muudest vastavatest tasudest, välja arvatud maksudest, mis on seotud ladustamise, veo ja muude samalaadsete teenustega. Ühtlasi lubab vastuvõttev riik sellised esemed riigist välja viia. EU SSR Guinea-Bissau personal on vabastatud siseriiklikul turul ostetud kaupade ja teenuste käibemaksust ja teistest maksudest vastuvõtva riigi seaduste kohaselt.
   11.   EU SSR Guinea-Bissau personali isiklik pagas ei kuulu kontrollimisele, välja arvatud juhul, kui on tõsiselt alust arvata, et pagasis on esemeid, mis ei ole mõeldud EU SSR Guinea-Bissau personali isiklikuks kasutamiseks, või kaupu, mille import või eksport on vastuvõtva riigi seadusega keelatud või mis kuuluvad vastuvõtva riigi karantiinieeskirjade kohaselt kontrollimisele. Sellist kontrolli võib teha üksnes asjaomase EU SSR Guinea-Bissau personali liikme või EU SSR Guinea-Bissau volitatud esindaja juuresolekul.
   Artikkel 7
   Kohapealt palgatud personal
   Kohapealt palgatud personali suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid üksnes vastuvõtva riigi poolt lubatud ulatuses. Vastuvõttev riik teostab oma jurisdiktsiooni nimetatud personali suhtes siiski selliselt, et mitte ülemäära häirida missiooni ülesannete täitmist.
   Artikkel 8
   Kriminaaljurisdiktsioon
   Lähetajariigi pädevatel asutustel on õigus teostada vastuvõtva riigi territooriumil neile lähetajariigi seadustega antud kogu kriminaal- ja distsiplinaarjurisdiktsiooni kõigi EU SSR Guinea-Bissau personali liikmete suhtes, kes alluvad lähetajariigi asjakohastele õigusaktidele.
   Artikkel 9
   Julgeolek
   1.   Vastuvõttev riik kannab oma võimalusi kasutades täit vastutust EU SSR Guinea-Bissau personali julgeoleku eest.
   2.   Sel eesmärgil võtab vastuvõttev riik kõik meetmed, mis on vajalikud EU SSR Guinea-Bissau ja EU SSR Guinea-Bissau personali kaitseks ning selle turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks. Vastuvõtva riigi ette pandud erisätete suhtes lepitakse missiooni juhiga kokku enne sätete rakendamist. Vastuvõttev riik lubab ja toetab tasuta EU SSR Guinea-Bissau personali meditsiinilise evakuatsiooniga seonduvat tegevust. Vajaduse korral sõlmitakse artiklis 19 osutatud lisakokkulepped.
   Artikkel 10
   Vormiriietus
   1.   EU SSR Guinea-Bissau personali liikmed kannavad oma riigi vormiriietust või erariideid, millel on selgesti eristatav EU SSR Guinea-Bissau tunnus.
   2.   Vormiriietust kantakse vastavalt missiooni juhi antud eeskirjadele.
   Artikkel 11
   Koostöö ja juurdepääs teabele
   1.   Vastuvõttev riik annab EU SSR Guinea-Bissaule ja EU SSR Guinea-Bissau personalile oma täieliku toetuse ning teeb nendega täielikku koostööd.
   2.   Taotlemise korral ja juhul, kui seda on vaja EU SSR Guinea-Bissau missiooni täitmiseks, võimaldab vastuvõttev riik EU SSR Guinea-Bissau personalile tõhusa juurdepääsu
   
               a)
            
            
               vastuvõtva riigi kontrolli all olevatele ehitistele, rajatistele, kohtadele ja ametisõidukitele;
            
         
               b)
            
            
               tema kontrolli all olevatele ning EU SSR Guinea-Bissau mandaadiga seotud dokumentidele, materjalidele ja teabele.
            
         Vajaduse korral sõlmitakse artiklis 19 osutatud lisakokkulepped.
   3.   Missiooni juht ja vastuvõttev riik peavad teineteisega regulaarselt nõu ja võtavad asjakohased meetmed tiheda sidepidamise tagamiseks kõigil asjakohastel tasanditel. Vastuvõttev riik võib määrata EU SSR Guinea-Bissau juurde kontaktametniku.
   Artikkel 12
   Vastuvõtva riigi toetus ja lepingute sõlmimine
   1.   Vastuvõttev riik nõustub taotluse korral abistama EU SSR Guinea-Bissaud sobivate rajatiste leidmisel.
   2.   Taotlemise ja võimaluse korral annab vastuvõttev riik tasuta kasutada tema omanduses olevad rajatised ning eraõigusliku juriidilise isiku omanduses olevad rajatised, kui neid vajatakse EU SSR Guinea-Bissau haldus- ja operatiivtegevuseks.
   3.   Vastuvõttev riik aitab ja toetab oma võimete ja vahendite piires missiooni ettevalmistamist, asutamist, täitmist ja toetustegevust, sealhulgas EU SSR Guinea-Bissau ekspertide ühispaiknemisruumide ja vahendite osas.
   4.   Vastuvõttev riik osutab missioonile abi ja toetust samadel tingimustel nagu vastuvõtva riigi personalile.
   5.   Vastuvõtvas riigis EU SSR Guinea-Bissau sõlmitud lepingute suhtes kohaldatav õigus määratakse kindlaks asjakohase lepinguga.
   6.   Lepingus võidakse sätestada, et lepingu kohaldamisest tulenevate vaidluste suhtes kohaldatakse artikli 16 lõigetes 3 ja 4 osutatud vaidluste lahendamise korda.
   Artikkel 13
   Rajatistes tehtavad muudatused
   EU SSR Guinea-Bissau võib vastavalt oma operatiivvajadustele rajatisi ehitada, ümber ehitada või muul moel kohandada.
   Vastuvõttev riik ei nõua EU SSR Guinea-Bissault kõnealuse ehitamise, ümberehitamise või muutmise eest hüvitist.
   Artikkel 14
   EU SSR Guinea-Bissau personali liikme surm
   1.   Missiooni juhil on õigus korraldada EU SSR Guinea-Bissau personali surma saanud liikmete ja nende isikliku vara kodumaale tagasitoimetamist ning võtta selleks vajalikke meetmeid.
   2.   EU SSR Guinea-Bissau personali surnud liikmeid ei lahata ilma lähetajariigi nõusoleku ning EU SSR Guinea-Bissau ja/või asjaomase riigi esindaja juuresviibimiseta.
   3.   Vastuvõttev riik ja EU SSR Guinea-Bissau teevad võimalikult ulatuslikku koostööd, et EU SSR Guinea-Bissau personali surnud liige kiiresti kodumaale toimetada.
   Artikkel 15
   Side
   1.   EU SSR Guinea-Bissau võib paigaldada ja kasutada raadiosaatjaid ja -vastuvõtjaid, samuti satelliitsidesüsteeme. Ta teeb koostööd vastuvõtva riigi pädevate asutustega, et vältida konflikte asjakohaste sageduste kasutamisel. Vastuvõttev riik võimaldab sagedusaladele juurdepääsu tasuta.
   2.   EU SSR Guinea-Bissaul on õigus pidada piiramatult sidet raadio (sealhulgas satelliit-, mobiil- ja käsiraadio), telefoni, telegraafi, telefaksi ja muude vahendite abil ning samuti paigaldada selliseks sidepidamiseks EU SSR Guinea-Bissau rajatistesse või nende vahele vajalikud vahendid, sealhulgas vedada kaableid ja maaliine operatsiooni jaoks.
   3.   Oma rajatiste piires võib EU SSR Guinea-Bissau teha vajalikke korraldusi EU SSR Guinea-Bissaule ja/või EU SSR Guinea-Bissau personalile saabuva ja selle väljuva posti edastamiseks.
   Artikkel 16
   Kahjunõuded surma, vigastuse, kahju või kaotsimineku korral
   1.   EU SSR Guinea-Bissau ja EU SSR Guinea-Bissau personal ei vastuta era- või riigiomandile tekkinud mis tahes kahju või selle kaotsimineku eest, kui see on seotud operatiivvajaduste täitmisega või kui selle põhjuseks on rahvarahutustega või EU SSR Guinea-Bissau kaitsmisega seotud tegevus.
   2.   Vaidluste rahumeelseks lahendamiseks edastatakse lõikega 1 hõlmamata nõuded era- või riigiomandile tekitatud kahju või selle kaotsimineku eest ja samuti nõuded isikute surma või vigastuse ja EU SSR Guinea-Bissau omandile tekitatud kahju või selle kaotsimineku eest vastuvõtva riigi pädevate asutuste kaudu EU SSR Guinea-Bissaule, kui nõude esitas vastuvõtva riigi juriidiline või füüsiline isik, või vastuvõtva riigi pädevatele asutustele, kui nõude esitas EU SSR Guinea-Bissau.
   3.   Kui vaidlust ei saa rahumeelselt lahendada, esitatakse nõue nõudeid käsitlevale komisjonile, mis koosneb võrdsetel alustel EU SSR Guinea-Bissau ja vastuvõtva riigi esindajatest. Nõuded lahendatakse ühisel kokkuleppel.
   4.   Kui nõudeid käsitlevas komisjonis lahendust ei saavutata,
   
               a)
            
            
               lahendatakse kuni ja kaasa arvatud 40 000 euro suurused nõuded vastuvõtva riigi ja ELi esindajate vahel diplomaatiliste vahenditega;
            
         
               b)
            
            
               esitatakse punktis a osutatud summast suuremad nõuded vahekohtule, mille otsused on siduvad.
            
         5.   Vahekohus koosneb kolmest vahekohtunikust, kellest ühe määrab vastuvõttev riik, teise määrab EU SSR Guinea-Bissau ning kolmanda määravad vastuvõttev riik ja EU SSR Guinea-Bissau ühiselt. Kui üks pooltest ei määra vahekohtunikku kahe kuu jooksul või kui vastuvõtva riigi ja EU SSR Guinea-Bissau vahel ei saavutata kolmanda vahekohtuniku määramise suhtes kokkulepet, määrab kõnealuse vahekohtuniku Euroopa Ühenduste Kohtu president.
   6.   EU SSR Guinea-Bissau ja vastuvõtva riigi haldusasutuste vahel sõlmitakse haldusleping eesmärgiga määrata kindlaks nõudeid käsitleva komisjoni ja vahekohtu pädevus, nendes organites kohaldatav kord ja nõuete esitamise tingimused.
   Artikkel 17
   Sidepidamine ja vaidlused
   1.   Kõiki käesoleva lepingu kohaldamisest tulenevaid küsimusi käsitlevad EU SSR Guinea-Bissau esindajad ja vastuvõtva riigi pädevad asutused ühiselt.
   2.   Varasemate lahenduste puudumise korral lahendatakse käesoleva lepingu tõlgendamist või kohaldamist käsitlevad vaidlused vastuvõtva riigi ja ELi esindajate vahel eranditult diplomaatiliste vahenditega.
   Artikkel 18
   Muud sätted
   1.   Kui käesolevas lepingus viidatakse EU SSR Guinea-Bissau ja EU SSR Guinea-Bissau personali privileegidele, immuniteetidele ja õigustele, vastutab vastuvõtva riigi valitsus nende rakendamise ja järgimise eest vastuvõtva riigi asjakohaste pädevate kohalike ametiasutuste poolt.
   2.   Ühtegi käesoleva lepingu sätet ei ole kavandatud ega tõlgendata nii, et sellega tehtaks erandeid mis tahes õigustest, mis ELi liikmesriigil või mõnel teisel EU SSR Guinea-Bissaus osaleval riigil või selle personalil võivad olla muude lepingute kohaselt.
   Artikkel 19
   Rakendusmeetmed
   Käesoleva lepingu kohaldamiseks võidakse operatiiv-, haldus- ja tehnilistes küsimustes sõlmida eraldi lepinguid missiooni juhi ja vastuvõtva riigi haldusasutuste vahel.
   Artikkel 20
   Jõustumine ja lõpetamine
   1.   Käesolev leping jõustub sellele allakirjutamise päeval ja jääb jõusse kuupäevani, mil EU SSR Guinea-Bissau teatel lahkub EU SSR Guinea-Bissau personali viimane liige.
   2.   Olenemata lõikest 1, loetakse artikli 4 lõike 8, artikli 5 lõigete 1 kuni 3, artikli 5 lõigete 6 ja 7, artikli 6 lõigete 1, 3, 4, 6 ja 8 kuni 10 ning artiklite 13 ja 16 sätted kehtivateks alates kuupäevast, mil esimene EU SSR Guinea-Bissau personali liige missioonile lähetati, kui see kuupäev on varasem kui käesoleva lepingu jõustumise kuupäev.
   3.   Käesolevat lepingut võib muuta poolte kirjalikul kokkuleppel.
   4.   Käesoleva lepingu lõpetamine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist.
   
      Sõlmitud Bissaus 11. juulil 2008 kahes originaaleksemplaris portugali keeles.
      
         
            Euroopa Liidu nimel
         
         J.-F. PAROT
      
      
         
            Guinea-Bissau Vabariigi nimel
         
         M.-C. NOBRE CABRAL
      
   
   
      (1)  ELT L 40, 14.2.2008, lk 11.