CELEX: 21997A0808(01)
Language: sv
Date: 1998-10-29 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling om interimistisk förlängning av det protokoll som är fogat till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust under perioden från och med den 2 oktober 1996 till och med den 1 november 1996

Avis juridique important

|

21997A0808(01)

Avtal genom skriftväxling om interimistisk förlängning av det protokoll som är fogat till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust under perioden från och med den 2 oktober 1996 till och med den 1 november 1996  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 216 , 08/08/1997 s. 0081 - 0082

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING om interimistisk förlängning av det protokoll som är fogat till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust under perioden från och med den 2 oktober 1996 till och med den 1 november 1996A. Skrift från gemenskapen Herr . . .Jag har äran att bekräfta att vi har överenskommit om följande interimistiska ordning för att säkerställa en fortsättning av avtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen om fiske utanför Senegals kust i avvaktan på slutförande av förhandlingarna om de ändringar som skall överenskommas i protokollet vilket är fogat till fiskeavtalet.1. Från och med den 2 oktober 1996 och till den 1 november 1996 skall den ordning som tillämpats under de senaste två åren fortsätta att gälla.Gemenskapens ersättning liksom dess deltagande i finansieringen av ett vetenskapligt senegalesiskt program och de program som avses i artikel 5 enligt den interimistiska ordningen skall motsvara den som avses i artiklarna 2, 3 och 5 i det protokoll som för närvarande tillämpas.Samma regel skall vara tidsmässigt tillämplig på den stipendieordning som avses i artikel 4 i protokollet.2. Under den interimistiska perioden skall licenser beviljas inom de gränser som fastställs i artikel 1 i det protokoll som för närvarande tillämpas mot avgifter eller intäkter som tidsmässigt motsvarar de som fastställs i bilaga I punkt A och B i protokollet.De olika betalningarna enligt punkt 1 skall verkställas före den 31 december 1996 i samma former som enligt det ursprungliga protokollet.Jag vore tacksam om Ni vill bekräfta mottagandet av denna skrift och att Ni samtycker till innehållet.Högaktningsfullt,På Europeiska unionens råds vägnarB. Skrift från Republiken Senegals regering Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrift av denna dag med följande lydelse:"Jag har äran att bekräfta att vi har överenskommit om följande interimistiska ordning för att säkerställa en fortsättning av avtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen om fiske utanför Senegals kust i avvaktan på slutförande av förhandlingarna om de ändringar som skall överenskommas i protokollet vilket är fogat till fiskeavtalet.1. Från och med den 2 oktober 1996 och till den 1 november 1996 skall den ordning som tillämpats under de senaste två åren fortsätta att gälla.Gemenskapens ersättning liksom dess deltagande i finansieringen av ett vetenskapligt senegalesiskt program och de program som avses i artikel 5 enligt den interimistiska ordningen skall motsvara den som avses i artiklarna 2, 3 och 5 i det protokoll som för närvarande tillämpas.Samma regel skall vara tidsmässigt tillämplig på den stipendieordning som avses i artikel 4 i protokollet.2. Under den interimistiska perioden skall licenser beviljas inom de gränser som fastställs i artikel 1 i det protokoll som för närvarande tillämpas mot avgifter eller intäkter som tidsmässigt motsvarar de som fastställs i bilaga I punkt A och B i protokollet.De olika betalningarna enligt punkt 1 skall verkställas före den 31 december 1996 i samma former som enligt det ursprungliga protokollet.Jag vore tacksam om Ni vill bekräfta mottagandet av denna skrift och att Ni samtycker till innehållet."Jag har äran att bekräfta att innehållet i Er skrift godkänns av Republiken Senegals regering och att Er skrift liksom denna skrift utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.Högaktningsfullt,På Republiken Senegals regerings vägnar