CELEX: 52012PC0256
Language: hu
Date: 2012-06-05
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Bissau-guineai Köztársaság közötti, a két fél között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

|
			
		
		
		52012PC0256
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Bissau-guineai Köztársaság közötti, a két fél között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* COM/2012/0256 final - 2012/0132 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A Tanácstól
kapott megbízás[1]
alapján az Európai Bizottság tárgyalásokat folytatott a Bissau-guineai
Köztársasággal az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti
halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megújításáról. A
tárgyalások eredményeként a felek 2012. február 10-én egy új jegyzőkönyvet
parafáltak. Az új jegyzőkönyv az aláírásának időpontjától számított
hároméves időszakra szól.
A
jegyzőkönyv elsődleges célja, hogy az európai uniós hajóknak – a
rendelkezésre álló többlet korlátain belül – halászati lehetőségeket
biztosítson Bissau-Guinea vizein. Tárgyalási álláspontjának meghatározását a
Bizottság többek között egy külső szakértők által végzett utólagos
értékelés eredményeire és az említett megállapodás keretében létrehozott
tudományos bizottság véleményére alapozta.
Az általános cél
az Európai Unió és a Bissau-guineai Köztársaság közötti együttműködés
szorosabbra fűzése olyan, mindkét fél érdekét szolgáló partnerségi keret
létrehozása érdekében, amely a bissau-guineai halászati övezetben lehetővé
teszi a fenntartható halászati politika fejlesztését és a halászati
erőforrások felelősségteljes kiaknázását.
Ezen belül a jegyzőkönyv az alábbi
halászati kategóriákban ír elő halászati lehetőségeket:
1.   
3 700 BRT a fagyasztóval felszerelt vonóhálós
garnélahalász-hajókra vonatkozóan
2.   
3 500 BRT a fagyasztóval felszerelt, halakra
és lábasfejűekre halászó vonóhálós hajókra vonatkozóan
3.   
28 kerítőhálós tonhalhalászhajó/felszíni
horogsoros halászhajó
4.   
12 horgászbotos tonhalhalászhajó
A Bizottság mindezek alapján javasolja, hogy a
Tanács – a Parlament egyetértésével – határozattal fogadja el az új
jegyzőkönyvet.
2.           KONZULTÁCIÓ AZ ÉRDEKELTEKKEL;
HATÁSVIZSGÁLAT
Az érdekelt felekkel konzultáció folyt a
távolsági flottával foglalkozó regionális tanácsadó testület keretében, amely a
halászati ágazat képviselőit, valamint a környezetvédelemmel és
fejlesztéssel foglalkozó nem kormányzati szervezeteket tömöríti. A technikai
értekezletek keretében a tagállami szakértőkkel is egyeztettek. A
konzultációk azzal a következtetéssel zárultak, hogy az Uniónak érdekében áll
halászati jegyzőkönyvet fenntartani Bissau-Guineával.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Ezen eljárás
megindítására a jegyzőkönyv megkötéséről szóló, az Európai Parlament
egyetértésével meghozandó tanácsi határozathoz, valamint a halászati
lehetőségeknek az EU tagállamai közötti elosztásáról szóló tanácsi
rendelethez kapcsolódó eljárás megindításával párhuzamosan kerül sor.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
A
jegyzőkönyv szerinti, 9 200 000 EUR-t kitevő összes
pénzügyi hozzájárulás a teljes időszakra vonatkozóan az alábbiakból áll: 6 200 000
EUR-s pénzügyi hozzájárulásért legfeljebb 40 halászati engedély a
tonhalhalászhajók részére és 7 200 BRT a vonóhálós hajók részére, és b) 3 000 000
EUR a bissau-guineai halászati politika fejlesztésére irányuló támogatás címén.
Ez a támogatás megfelel a nemzeti halászati politika célkitűzéseinek.
5.           OPCIONÁLIS ELEMEK
2012/0132 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és a Bissau-guineai
Köztársaság közötti, a két fél között létrejött halászati partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő
aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 218. cikke (5)
bekezdésével összefüggésben értelmezett 43. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       A Tanács 2008. március 17-én
elfogadta az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati
partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 241/2008/EK rendeletet[2].
(2)       A partnerségi megállapodáshoz
csatolt, jelenleg hatályos jegyzőkönyv 2012. június 15-én hatályát veszti.
(3)       Az Unió tárgyalásokat
folytatott a Bissau-guineai Köztársasággal (a továbbiakban: Bissau-Guinea) a
halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt új jegyzőkönyvről,
amely a halászat tekintetében Bissau-Guinea felségterületéhez vagy joghatósága
alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak.
(4)       A tárgyalások eredményeként a
felek 2012. február 10-én parafálták az új jegyzőkönyvet.
(5)       Az uniós hajók által végzett
halászati tevékenységek folytonosságának biztosítása érdekében az új
jegyzőkönyv 18. cikke előírja a jegyzőkönyv aláírásának napjától
való ideiglenes alkalmazását.
(6)       Az új jegyzőkönyvet
helyénvaló aláírni és a megkötéshez szükséges eljárások befejezéséig
ideiglenesen alkalmazni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és a Bissau-guineai
Köztársaság közötti, a két fél között létrejött halászati partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyv aláírását – a jegyzőkönyv későbbi
megkötésére is figyelemmel – az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy
– a jegyzőkönyv későbbi megkötésére is figyelemmel – kijelölje az
Európai Unió nevében e jegyzőkönyv aláírására jogosult személyt vagy
személyeket.
3. cikk
A jegyzőkönyvet aláírásának napjától a
megkötéséhez kapcsolódó eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.
4. cikk
Ez a határozat
az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon
lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati
partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
(1)          Az európai uniós hajók
részére a halászati partnerségi megállapodás 5. cikke alapján 3 éves
időszakra engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
–              
rákfélék és a tengerfenéken élő fajok:
a)       fagyasztóval felszerelt vonóhálós
garnélahalász-hajók: 3 700 BRT/év;
b)      fagyasztóval felszerelt, halakra és
lábasfejűekre halászó vonóhálós hajók: 3 500 BRT/év;
–              
nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült
Nemzetek 1982. évi Tengerjogi Egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok):
a)       fagyasztóval felszerelt kerítőhálós
tonhalhalászhajók és horogsoros halászhajók: 28 hajó;
b)      horgászbotos tonhalhalászhajók: 12 hajó.
(2)          Az (1) bekezdést e
jegyzőkönyv 7. és 9. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell
alkalmazni.
2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – fizetési szabályok
(1)          A halászati partnerségi
megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi hozzájárulás összege az e
jegyzőkönyv 1. cikkében említett időszakra vonatkozóan évi 9 200 000 EUR.
(2)          A pénzügyi hozzájárulás a
következőkből áll:
a)      évi 6 200 000 EUR a
Bissau-Guinea kizárólagos gazdasági övezetében található halászati erőforrásokhoz
való hozzáférésért; és
b)      évi 3 000 000 EUR-s külön
összeg Bissau-Guinea halászati ágazati politikájának támogatására.
(3)          Az (1) bekezdést e
jegyzőkönyv 7., 9., 14., 15. és 17. cikkének rendelkezéseire is
figyelemmel kell alkalmazni.
(4)          A pénzügyi hozzájárulásnak a
(2) bekezdés a) és b) pontja szerinti kifizetését az első évben
legkésőbb a jegyzőkönyv hatálybalépését követő 30. napig, az azt
követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv hatálybalépésének
évfordulójáig kell teljesíteni.
(5)          A (2) bekezdés a) pontjában
említett pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a bissau-guineai
hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.
(6)          Az e cikkben előírt
kifizetéseket a Bissau-Guineai Központi Banknál nyitott kincstári számlára kell
átutalni, amelynek pontos adatait a halászatért felelős államtitkárság
évente közli.
3. cikk
A fenntartható és felelősségteljes halászat
előmozdítása a bissau-guineai vizeken
(1)          Legkésőbb három hónappal
e jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően a Felek a
halászati partnerségi megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság
keretében megállapodnak egy több évre szóló ágazati programról és annak alkalmazási
szabályairól, ideértve különösen a következőket:
a)      éves és többéves iránymutatások, amelyek
alapján a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában szereplő pénzügyi
hozzájárulás felhasználásra kerül;
b)      egy- és többéves terv alapján
elérendő célok arra vonatkozóan, hogy idővel bevezetésre kerüljön a
fenntartható és felelősségteljes halászat, figyelembe véve a nemzeti
halászati politika vagy más olyan politika keretében Bissau-Guinea által
megfogalmazott prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és
fenntartható halászat bevezetéséhez, vagy arra hatással vannak;
c)      az évente elért eredmények értékeléséhez
alkalmazandó kritériumok és eljárások.
(2)          A több évre szóló ágazati
program valamennyi javasolt módosítását a Feleknek a vegyes bizottság keretében
jóvá kell hagyniuk.
(3)          A vegyes bizottság
felelős a több évre szóló ágazati program végrehajtásának nyomon
követéséért. A végrehajtást a két fél szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta
után is nyomon követi mindaddig, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
említett külön pénzügyi hozzájárulás teljes mértékben felhasználásra nem kerül.
4. cikk
Tudományos együttműködés a
felelősségteljes halászatért
(1)          A két fél vállalja, hogy a
bissau-guineai halászati övezetben tevékenységet folytató különböző
flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján, valamint a
halászati erőforrásokkal és a tengeri ökoszisztémákkal folytatott
fenntartható gazdálkodás figyelembevételével a szóban forgó vizeken
előmozdítja a felelősségteljes halászatot.
(2)          E jegyzőkönyv
alkalmazási időszaka alatt az Európai Unió és Bissau-Guinea egymással
együttműködve figyelemmel kísérik a bissau-guineai kizárólagos gazdasági
övezet erőforrásainak állapotát és az ott folytatott halászat alakulását.
(3)          A két fél vállalja, hogy
előmozdítja az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság
(ICCAT) és a Kelet-közép-atlanti Halászati Bizottság (CECAF) ajánlásainak
tiszteletben tartását csakúgy, mint a Szubregionális Halászati Bizottság (CSRP)
keretében megvalósuló, a halászat felelősségteljes irányítását célzó
szubregionális együttműködést.
(4)          A két fél a vegyes bizottság
keretében konzultál egymással annak érdekében, hogy – szükség esetén és közös
megegyezéssel – a halászati erőforrások fenntartható kezelését célzó új
intézkedések kerüljenek elfogadásra.
5. cikk
Közös tudományos bizottság
(1)          A közös tudományos
bizottságot tudósok alkotják, akiket a két fél egyenlő arányban nevez ki.
A közös tudományos bizottság a két fél egyetértésével kiegészülhet
megfigyelőkkel, különösen a regionális halászati gazdálkodási szervezetek
– például a CECAF – képviselőivel.
(2)          A halászati partnerségi
megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban a közös tudományos
bizottság évente legalább egyszer ülést tart. Az üléseket főszabályként
felváltva Bissau-Guineában és az Európai Unióban kell megtartani. Bármelyik fél
kérésére más ülések is összehívhatók. Az üléseken a két fél felváltva elnököl.
(3)          A közös tudományos bizottság
hatásköre elsősorban a következő tevékenységekre terjed ki:
a)      a bissau-guineai kizárólagos gazdasági
övezetben a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó fajokra halászó nemzeti és
külföldi flották halászati erőkifejtésére és fogásaira vonatkozó adatok
összegyűjtése;
b)      az állományfelmérés folyamatának részét
képező olyan éves felmérések előterjesztése, nyomon követése és
elemzése, amelyek lehetővé teszik a halászati lehetőségek
megállapítását, valamint olyan kiaknázási lehetőségek kiválasztását,
amelyek biztosítják az erőforrások és az ökoszisztéma védelmét;
c)      a fentiek alapján egy éves tudományos
jelentés összeállítása a megállapodás hatálya alá tartozó halászati
tevékenységekről;
d)      saját kezdeményezésre, illetve a vegyes
bizottság vagy az egyik fél kérésére tudományos szakvélemény készítése olyan
gazdálkodási intézkedésekről, amelyeket szükségesnek ítélnek az e
jegyzőkönyv hatálya alá tartozó állományok és halászati területek
fenntartható kiaknázása céljából.
6. cikk
Valamely halászati tevékenység Bissau-Guinea általi
betiltása
(1)          Ha Bissau-Guinea a közös
tudományos bizottság szakvéleménye alapján úgy határoz, hogy az
erőforrások védelme érdekében betilt egy halászati tevékenységet, a vegyes
bizottság összeül a döntést megalapozó adatok elemzésére, annak értékelésére,
hogy a tilalom milyen hatást gyakorol az uniós hajók e jegyzőkönyv
keretében végzett tevékenységére, valamint az esetleges korrekciós intézkedések
meghozatalára.
(2)          Az (1) bekezdés szerinti
esetekben a vegyes bizottság megállapodik a megállapodás értelmében az EU által
fizetendő pénzügyi hozzájárulás arányos csökkentéséről és – adott
esetben – a hajótulajdonosoknak felajánlható kompenzációról.
(3)          A Bissau-Guinea által bármely
halászati tevékenység tekintetében tudományos szakvélemény alapján bevezetett
tilalom a szóban forgó halászatban részt vevő valamennyi hajóra hátrányos
megkülönböztetés nélkül alkalmazandó, beleértve mind a nemzeti, mind a harmadik
országok lobogója alatt közlekedő hajókat.
7. cikk
A halászati lehetőségek közös megállapodással
történő kiigazítása
Az 1. cikkben említett halászati
lehetőségek a vegyes bizottság keretében és a közös tudományos bizottság
ajánlása alapján közös megegyezéssel kiigazíthatók. Ebben az esetben a 2. cikk
(2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást arányosan és
időarányosan ki kell igazítani, továbbá a szükséges módosításokat be kell
építeni e jegyzőkönyvbe és annak mellékletébe.
8. cikk
Felderítő halászat
(1)          A felderítő halászati utak célja az
új halászati területek és tevékenységek műszaki kivitelezhetőségének
és gazdasági megtérülésének vizsgálata.
(2)          A felderítő halászatra vonatkozó
engedély iránti kérelmeket az Európai Bizottság közli a bissau-guineai
hatóságokkal egy műszaki adatlap alapján, amely feltünteti:
–              
a hajó műszaki jellemzőit,
–              
a hajón szolgáló tisztek adott halászattal
kapcsolatos szakértelmének szintjét,
–              
a program javasolt technikai paraméterei
(időtartam, halászeszköz, felderítési terület stb.).
(3)          A felderítő halászati
utak legfeljebb hat hónapig tarthatnak. Előfeltételük
a Bissau-Guinea által megállapított díj kifizetése.
(4)          A
lobogó szerinti tagállam egy tudományos megfigyelőjének és egy, a
bissau-guineai hatóságok által kiválasztott megfigyelőnek az út egész
ideje alatt a fedélzeten kell tartózkodnia.
(5)          A
felderítő halászati út során ejthető fogások mennyiségét a
bissau-guineai hatóságok határozzák meg. A
felderítő úton fogott halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad. Nem tarthatók a fedélzeten, illetőleg nem
értékesíthetők olyan halak, amelyek mérete nem felel meg a hatályos
bissau-guineai szabályozásban előírtaknak vagy amelyek halászatát a
bissau-guineai jogszabályok tiltják.
(6)          A felderítő halászati utak részletes eredményeit elemzés céljából
közölni kell a vegyes bizottsággal és a közös tudományos bizottsággal.
9. cikk
Új halászati lehetőségek
Abban az esetben, ha az uniós halászhajók olyan
halászati tevékenységet kívánnak végezni, amelyekről e jegyzőkönyv 1.
cikke nem rendelkezik, a Felek konzultálnak egymással a közös tudományos
bizottság keretében. A Felek megállapodnak az új halászati lehetőségekre
vonatkozó feltételekben, és ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet
és annak mellékletét.
10. cikk
Az uniós szereplők gazdasági integrálódása a
bissau-guineai halászati ágazatba
(1)          A
két fél vállalja, hogy előmozdítja az uniós szereplőknek a
bissau-guineai halászati ágazat egészébe való gazdasági integrálódását,
különösen az európai hajók bérlése vagy a vegyes vállalkozások létrehozása
tekintetében.
(2)          A két fél együttműködik
annak érdekében, hogy az európai magánszereplők figyelmét felhívják a
bissau-guineai halászati ágazat egészében rejlő kereskedelmi és ipari
lehetőségekre, különösen a közvetlen beruházások vonatkozásában.
(3)          E célból Bissau-Guinea
ösztönzést nyújthat az ilyen beruházásokat vállaló gazdasági szereplőknek.
(4)          A Felek vállalják, hogy 2012
végéig létrehoznak egy vitacsoportot, amelybe meghívják a gazdasági
szereplőket a halászati ágazatba való közvetlen beruházásokat akadályozó
tényezők feltérképezése és az akadályok leküzdését lehetővé tevő
intézkedések feltárása céljából. A vitacsoport lehetőség szerint
javaslatot tesz olyan finanszírozási formákra, amelyek lehetővé teszik az
azonosított intézkedések végrehajtását.
11. cikk
Az adatcsere számítógépesítése
(1)          Bissau-Guinea és az Európai
Unió vállalja, hogy a lehető leghamarabb létrehozza a megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum elektronikus
cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.
(2)          Az elektronikus formátumú
dokumentumokat minden esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek
kell tekinteni.
(3)          Bissau-Guinea és az Európai
Unió haladéktalanul értesíti egymást a számítógépes rendszerek bárminemű
meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás végrehajtásához
kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum papírváltozatát kell használni a
mellékletben megállapított szabályok szerint.
12.
cikk
Bizalmas adatkezelés
Bissau-Guinea gondoskodik arról, hogy a
megállapodás alkalmazása során kapott, az uniós hajók tevékenységével
összefüggő név szerinti adatokat mindenkor a titoktartási és adatvédelmi
rendelkezések maradéktalan tiszteletben tartása mellett kezeli.
13. cikk
A nemzeti jogszabályok alkalmazandó
rendelkezései
(1)          A bissau-guineai vizeken halászó európai
uniós halászhajók tevékenységeire a Bissau-Guineában alkalmazandó jogszabályok
az irányadók, hacsak a halászati partnerségi megállapodás, e jegyzőkönyv,
valamint annak melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
(2)          A bissau-guineai hatóságok a
halászati ágazatot érintő minden jogszabályi változásról és új
jogszabályról értesítik az Európai Bizottságot.
14. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése
és felülvizsgálata
(1)          A 2. cikk (2) bekezdésének a)
és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás a vegyes bizottságon belül
folytatott egyeztetéseket követően felülvizsgálható vagy
felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:
a)      természeti jelenségektől eltérő
rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a
bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezetben;
b)      az e jegyzőkönyv megkötését
eredményező politikai irányvonalak jelentős módosulása nyomán
bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok esetleges
módosítása érdekében;
c)      az Európai Unió megállapítja, hogy a
Bissau-Guinea területén megsértették a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében
előírt emberi jogok és demokratikus elvek lényeges és alapvető
elemeit.
(2)          Az Európai Unió fenntartja
magának a jogot, hogy az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b)
pontjában szereplő külön pénzügyi hozzájárulás kifizetését felülvizsgálja,
illetőleg teljesen vagy részlegesen felfüggessze:
a)      amennyiben a vegyes bizottság keretében
készített értékelést követően megállapítható, hogy az elért eredmények
nincsenek összhangban a programozással;
b)      amennyiben a pénzügyi hozzájárulás
végrehajtására nem kerül sor.
(3)          A pénzügyi hozzájárulás
fizetése folytatódik, amint a Felek közötti egyeztetések és megállapodás nyomán
helyreáll az (1) bekezdésben említett események előtti állapot, és/vagy
amint a (2) bekezdésben szereplő pénzügyi végrehajtás eredményei ezt
igazolják. Mindazonáltal a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön
pénzügyi hozzájárulás kifizetése nem teljesíthető a jegyzőkönyv
lejártát követő 6 hónapos időszak után.
(4)          Az uniós hajók számára
kiadott halászati engedélyek a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontja szerinti
pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztésével egyidejűleg
felfüggeszthetők. Érvényességük visszaállításakor a szóban forgó halászati
engedélyek érvényessége a halászati tevékenység felfüggesztésének
időtartamával megegyező időtartammal meghosszabbodik.
15. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
(1)          E jegyzőkönyv
végrehajtása a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően
bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi feltételek
bármelyikének fennállása esetén:
a)      természeti jelenségektől eltérő
rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a
bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezetben;
b)      az e jegyzőkönyv megkötését
eredményező politikai irányvonalak jelentős módosulása nyomán
bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok
esetleges módosítása érdekében;
c)      a két fél egyike megsérti a Cotonoui
Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok és demokratikus elvek
lényeges és alapvető elemeit;
d)      az Európai Unió a 2. cikk (2)
bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás kifizetését az e
jegyzőkönyv 14. cikkében leírtaktól eltérő okból nem teljesíti;
e)      a két fél között olyan vita áll fenn,
amelyet a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációk keretében nem
sikerült megoldani;
f)       a két fél egyike nem tartja tiszteletben
e jegyzőkönyv rendelkezéseit.
(2)          Ha a jegyzőkönyv
alkalmazását az (1) bekezdés c) pontjában említettektől eltérő
okokból kell felfüggeszteni, az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének
időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld
szándékáról. A jegyzőkönyvnek az (1)
bekezdés c) pontjában említett okokból történő felfüggesztése a
felfüggesztésre vonatkozó határozat meghozatalakor azonnal alkalmazandó.
(3)          Felfüggesztés esetén a Felek
folytatják a konzultációt az őket szembeállító vita békés rendezése
érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása
újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és
időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek
során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.
16.
cikk
Időtartam
Ez a jegyzőkönyv a 18. cikk szerinti
ideiglenes alkalmazás kezdőnapjától számított három évig alkalmazandó,
kivéve, ha azt a 17. cikkel összhangban felmondják.
17.
cikk
Felmondás
(1)          E jegyzőkönyv
felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás
hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre
irányuló szándékáról.
(2)          Az előző
bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
18.
cikk
A jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása
Ez a jegyzőkönyv aláírásának napjától
ideiglenesen alkalmazandó.
19. cikk
Hatálybalépés
Ez a
jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek
kölcsönösen értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások
befejezéséről.
I. MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A BISSAU-GUINEAI HALÁSZATI ÖVEZETBEN
FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
I. FEJEZET
Általános rendelkezések
1.           Az illetékes hatóság
kijelölése
1.           E melléklet alkalmazásában és
ellenkező megjelölés hiányában az Európai Unióra (EU) vagy Bissau-Guineára
az illetékes hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:
i.        az EU esetében: az Európai Bizottság,
adott esetben az EU küldöttsége útján,
ii.       Bissau-Guinea esetében: a halászatért
felelős kormányzati egység.
2.           Nemzeti kizárólagos
gazdasági övezet
Bissau-Guinea a jegyzőkönyv
hatálybalépését megelőzően közli az EU-val kizárólagos gazdasági
övezetének és alapvonalainak földrajzi koordinátáit.
3.           Helyi ügynök kijelölése
A tonhalhalászhajók kivételével minden, e
jegyzőkönyv értelmében halászati engedélyt szerezni szándékozó uniós hajót
egy Bissau-Guineában letelepedett ügynöknek kell képviselnie.
4.           Bankszámla
Bissau-Guinea a jegyzőkönyv
hatálybalépését megelőzően közli az EU-val azon bankszámlájának vagy
bankszámláinak az adatait, amely(ek)re az uniós halászhajók által a
megállapodás keretében fizetendő pénzösszegeket be kell fizetni. A banki
átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.
II. FEJEZET
Halászati engedélyek
1.           A halászati engedély
kiadásának előfeltétele – Jogosult hajók
A megállapodás 6. cikkében említett halászati
engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy az adott hajó szerepeljen az
uniós halászhajók nyilvántartásában, valamint hogy a megállapodás keretében a
Bissau-Guineán végzett halászati tevékenységből eredően a
hajótulajdonosra, a hajóparancsnokra vagy a hajóra háruló minden korábbi
kötelezettségnek eleget tettek.
2.           Halászati engedély
iránti kérelem
2.1.        Az Európai Unió legalább 20
nappal az engedély kérelmezett érvényességi időpontja előtt a
függelékben foglalt nyomtatványminta felhasználásával a bissau-guineai
hatóságok elé terjeszti minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás
keretében halászni kíván.
2.2.        A hatályos jegyzőkönyv
alapján minden első ízben benyújtott engedélykérelemhez, illetve az
érintett hajó műszaki módosítását követően az engedélykérelemhez
csatolni kell az alábbiakat:
i.        a kérelmezett halászati engedély
érvényességi időszakára esedékes átalánydíj befizetéséről szóló
igazolás;
ii.       a hajó helyi ügynökének neve és címe,
ha létezik ilyen ügynök;
iii.      vonóhálós hajók esetében a
megfigyelő költségeit fedező előzetes átalány-hozzájárulás
kifizetéséről szóló igazolás;
iv.      vonóhálós hajók esetében a lobogó
szerinti állam által a hajó tonnatartalmáról kiállított igazolás;
v.       vonóhálós hajók esetében a Bissau-Guinea
által a hajón elvégzett műszaki szemle után kiállított megfelelőségi
tanúsítvány;
vi.      mindegy egyéb, a megállapodás keretében
előírt dokumentum.
2.3.        Azoknál a hajóknál, amelyeknél a műszaki jellemzők nem
változtak, a halászati engedélynek a hatályos jegyzőkönyv alapján
történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a díj és – adott esetben
– a megfigyelővel kapcsolatos költségekhez való átalány-hozzájárulás
befizetésének igazolását kell csatolni.
3.           Előzetes
átalánydíj
3.1.        Az átalánydíj összegét az e
melléklet függelékében foglalt adatlapokon valamennyi hajókategória
tekintetében meghatározott éves százalék alapján kell megállapítani. A díj a
kikötői illetékek és a szolgáltatások költségei kivételével minden nemzeti
és helyi adót magában foglal.
3.2.        Ha a halászati engedély
érvényességi időtartama rövidebb egy évnél, az említett
átalány-hozzájárulás összegét a halászati engedély érvényességi
időszakával időarányosan csökkenteni kell. Ezt az összeget adott
esetben a megfelelő technikai adatlapokon rögzített mértékek alapján
növelni kell a negyedéves vagy féléves időtartamoknak megfelelő
összegekkel.
4.           A halászatra jogosult
hajók ideiglenes jegyzéke
4.1.        A halászati engedélykérelmek
kézhezvételét követően Bissau-Guinea minden hajókategóriára vonatkozóan
haladéktalanul elkészíti a kérelmező hajók ideiglenes jegyzékét. E
jegyzéket azonnal el kell juttatni a halászati ellenőrzésért felelős
nemzeti hatóságnak és az EU-nak.
4.2.        Az ideiglenes jegyzéket az EU
továbbítja a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak,
Bissau-Guinea az ideiglenes jegyzéket közvetlenül is kiadhatja a
hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére.
5.           A halászati engedély
kiadása
5.1.        A halászati engedélyt
Bissau-Guinea a teljes kérelmezési dosszié kézhezvételét követő 20 napon
belül bocsátja ki az EU részére.
5.2.        A halászati engedélynek a
jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt történő megújítása esetén
az új halászati engedélynek egyértelmű hivatkozást kell tartalmaznia az
eredeti halászati engedélyre.
5.3.        Az EU továbbítja a halászati
engedélyt a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak,
Bissau-Guinea a halászati engedélyt közvetlenül is kiadhatja a
hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére.
6.           A halászatra jogosult
hajók jegyzéke
A halászati engedély kibocsátását
követően Bissau-Guinea minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul
elkészíti a Bissau-Guinea övezetében halászatra jogosult hajók végleges
jegyzékét. E jegyzéket azonnal el kell juttatni a halászati ellenőrzésért
felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak, és az a fent említett ideiglenes
jegyzék helyébe lép.
7.           A halászati engedély
érvényességi ideje
7.1.        A halászati engedélyeket
negyedéves, féléves vagy éves időszakra állítják ki.
7.2.        Az érvényességi időszak
kezdetének megállapításához „éves időszak” alatt az alábbiak
értendők:
i.        a jegyzőkönyv alkalmazásának
első évében a jegyzőkönyv hatálybalépésének napja és ugyanazon év
december 31. közötti időszak;
ii.       ezt követően minden teljes naptári
év;
iii.      a jegyzőkönyv alkalmazásának
utolsó évében a január 1. és a jegyzőkönyv lejárati dátuma közötti
időszak.
7.3.        A negyedéves vagy féléves
érvényességi időszakok mindig az adott hónap első napján
kezdődnek. A halászati engedélyek érvényessége azonban nem lépheti túl a
kiadásuk évének december 31. napját.
8.           A halászati engedély
fedélzeten tartása
8.1.        A halászati engedélyt mindig a
fedélzeten kell tartani.
8.2.        Mindazonáltal a
tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók a fent említett ideiglenes
jegyzékbe való felvételük időpontjától halászhatnak. A halászati engedély
kibocsátásáig az ideiglenes jegyzéket mindenkor e hajók fedélzetén kell
tartani.
9.           A halászati engedély
átruházása
9.1.        A halászati engedélyt egy
meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és nem ruházható át.
9.2.        Azonban igazolt vis maior
esetén és az Európai Unió kérésére a hajó halászati engedélye
helyettesíthető egy másik, a helyettesítendő hajóhoz hasonló hajó
nevére kiállított új halászati engedéllyel.
9.3.        Az átruházás úgy történik,
hogy a hajó tulajdonosa vagy annak bissau-guineai ügynöke visszaadja a
helyettesítendő halászati engedélyt, és Bissau-Guinea haladéktalanul
kiállítja a fenti engedély helyébe lépő új engedélyt. A korábbi engedélyt
helyettesítő új engedélyt a helyettesítendő engedély visszaadása után
késedelem nélkül ki kell bocsátani a hajótulajdonos vagy ügynöke részére. A
korábbi engedély helyébe lépő új engedély a helyettesítendő engedély
visszaadásának napján lép hatályba.
9.4.        Amennyiben a vonóhálós hajók
esetében a cserehajó bruttó tonnatartalma (BRT) meghaladja a helyettesítendő
hajó tonnatartalmát, a pótdíjat a tonnatartalom és a fennmaradó érvényességi
idő különbözete alapján arányosan kell kiszámítani. A pótdíjat a
hajótulajdonosnak a halászati engedély átadásakor kell kifizetnie.
9.5.        Bissau-Guinea késedelem nélkül
naprakésszé teszi a halászatra jogosult hajók jegyzékét. Az új jegyzéket
haladéktalanul el kell juttatni a halászati ellenőrzésért felelős
nemzeti hatóságnak és az EU-nak.
10.         Segédhajók
10.1.      Az EU kérésére Bissau-Guinea a
halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók számára engedélyezi
segédhajók igénybevételét. A segédhajóknak az EU valamely tagállamának lobogója
alatt kell közlekedniük, vagy valamely uniós vállalat tulajdonában kell
állniuk, és nem rendelkezhetnek halfogásra alkalmas eszközökkel.
10.2.      Bissau-Guinea elkészíti az
engedélyezett segédhajók jegyzékét és azt haladéktalanul eljuttatja a halászati
ellenőrzésért felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak.
10.3       A segédhajóknak e célból a
bissau-guineai jogszabályoknak megfelelően kiállított engedéllyel kell
rendelkezniük.
11.         Műszaki szemle
(vonóhálós hajók)
11.1.      Évente egyszer, illetve a
tonnatartalom módosulása esetén, továbbá minden olyan esetben, amikor valamely
más típusú halászeszköz használata a halászati kategória megváltozását vonja
maga után, valamennyi uniós vonóhálós halászhajónak jelentkeznie kell
Bissau-Guinea egyik kikötőjében a hatályos bissau-guineai jogszabályok
által előírt műszaki szemle elvégzésére.
11.2.      A műszaki szemle során
ellenőrzik a hajó műszaki jellemzőinek és a fedélzeten lévő
halászeszközöknek a megfelelőségét, valamint a nemzeti tengerészek hajóra
vételére vonatkozó rendelkezések betartását.
11.3.      A műszaki szemlét
Bissau-Guinea köteles a hajónak a kikötőbe való megérkezését követő 48
órán belül elvégezni.
11.4.      Bissau-Guinea minden
műszaki szemle végén megfelelőségi igazolást állít ki a
hajóparancsnok részére, az igazolás egy példányát pedig megküldi az EU-nak.
11.5.      A megfelelőségi igazolás
érvényességi ideje egy év. Mindazonáltal minden olyan változás esetén,
amely a garnélahalászatra, illetőleg a garnélahalászatról valamely más
tevékenységre való áttérést jelent, új megfelelőségi igazolás kiállítására
van szükség. Ezenkívül akkor is új megfelelőségi igazolást kell
kiállítani, ha a hajó 45 napnál hosszabb időre elhagyja Bissau-Guinea
kizárólagos gazdasági övezetét.
11.6.      A megfelelőségi igazolást
mindenkor a fedélzeten kell tartani.
11.7.      A műszaki szemlék
költségeit a hajótulajdonos viseli a bissau-guineai jogszabályok által
megállapított díjszabás szerint. E költségek nem haladhatják meg azt az
összeget, amelyet azonos szolgáltatásért a nemzeti hajók vagy a harmadik
országok lobogója alatt közlekedő hajók fizetnek.
III. FEJEZET
Technikai intézkedések
1.           A halászati engedéllyel
rendelkező hajókra az övezet, a halászeszközök és a járulékos fogások
tekintetében alkalmazandó technikai intézkedéseket a halászat egyes
kategóriáira vonatkozóan az e melléklet függelékében foglalt adatlapok
határozzák meg.
2.           A tonhalhalászhajók és a
felszíni horogsoros hajók tiszteletben tartják az ICCAT által elfogadott
valamennyi ajánlást.
IV. FEJEZET
A fogások bejelentése
1.           Halászati napló
1.1.        A megállapodás keretében
halászó európai uniós hajó parancsnoka halászati naplót vezet, amelynek mintája
halászati kategóriánként e melléklet függelékében található. A hajóparancsnok a
halászati naplót minden olyan napra vonatkozóan kitölti, amelyet a hajó
Bissau-Guinea halászati övezetében tölt.
1.2.        A hajóparancsnok minden nap
feljegyzi a halászati naplóba a kifogott és fedélzeten tartott – a FAO hárombetűs
kódjával azonosított – fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az
egyedek számában kifejezett mennyiségét. A főbb fajok esetében a
hajóparancsnok megemlíti azt is, ha nem történt fogás.
1.3.        Adott esetben a hajóparancsnok
minden nap beírja a halászati naplóba az egyes fajok tengerbe visszadobott,
élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett
mennyiségét.
1.4.        A halászati naplót
olvashatóan, nagybetűkkel kell kitölteni, és azt a hajóparancsnoknak alá
kell írnia.
1.5.        A halászati naplóban rögzített
adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel.
2.           A fogások bejelentése
2.1.        A hajó fogásait a
hajóparancsnok a bissau-guineai halászati övezetben töltött időszakra
vonatkozó halászati naplóinak a bissau-guineai hatóságok részére történő
átadásával jelenti be.
2.2.        A halászati naplókat az alábbi
módok egyikén kell átadni:
i.        valamely bissau-guineai kikötőn
történő áthaladáskor minden egyes halászati napló eredeti példányát be
kell nyújtani Bissau-Guinea helyi képviselőjének, aki annak átvételét
írásban igazolja;
ii.       ha a hajó anélkül hagyja el
Bissau-Guinea halászati övezetét, hogy kikötne valamely bissau-guineai
kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát bármely más
kikötőbe való megérkezéstől számított 14 napon belül, de
legkésőbb a bissau-guineai halászati övezet elhagyását követő 30
napon belül kell elküldeni:
a)      Bissau-Guineába küldött levéllel;
b)      vagy faxon, a Bissau-Guinea által
megadott fax-számra;
c)      vagy e-mailben.
2.3.        Ha Bissau-Guinea képes a
fogási jelentések e-mail útján történő fogadására, a hajóparancsnok a
halászati naplókat a Bissau-Guinea által közölt e-mail címre küldi. A
dokumentum(ok) kézhezvételét Bissau-Guinea válasz e-mailben haladéktalanul
visszaigazolja.
2.4.        A hajóparancsnok minden halászati
napló egy példányát megküldi az EU részére. A tonhalhalászhajók és a felszíni
horogsoros hajók esetében a hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát
megküldi az alábbi tudományos intézetek egyikének is:
i.        Institut de recherche pour le développement
(IRD),
ii.       Instituto Español de Oceanografia (IEO),
vagy
iii.      Instituto Nacional de investigação
agrária e das Pescas (INIAP).
2.5.        Ha a hajó halászati
engedélyének érvényességi időszaka alatt visszatér Bissau-Guinea halászati
övezetébe, újabb tevékenységi és fogási jelentést kell készítenie.
2.6.        Az e fejezetben előírt
rendelkezések be nem tartása esetén Bissau-Guinea a hiányzó fogási jelentések
benyújtásáig felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét, és a
hajótulajdonost az e célból a hatályos nemzeti jogszabályokban előírt
rendelkezések szerint büntetéssel sújthatja. Ismételt jogszabálysértés esetén
Bissau-Guinea megtagadhatja a halászati engedély megújítását. Bissau-Guinea
haladéktalanul tájékoztatja az Európai Uniót az ilyen összefüggésben
alkalmazott mindennemű szankcióról.
3.           Elektronikus rendszerre
való áttérés
Az uniós hajók 2013. január 1-jétől – az
e melléklet függelékében szereplő rendelkezéseknek megfelelően –
elektronikus úton rögzítik és juttatják el Bissau-Guineának a megállapodás
keretében végzett halászati műveleteikre vonatkozó adatokat.
4.           Tonhalhalászhajókra és
felszíni horogsoros hajókra vonatkozó díjkimutatás
4.1.        Az EU a fent említett
tudományos intézetek által megerősített fogási jelentések alapján minden
tonhalhalászhajóra és felszíni horogsoros hajóra vonatkozóan megállapítja az
adott hajó által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő
díjak végleges kimutatását.
4.2.        Az EU e végleges díjkimutatást
továbbítja Bissau-Guineának és a hajótulajdonosnak a fogások ejtésének évét
követő év június 15. napja előtt.
4.3.        Ha a végleges díjkimutatás
összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen
befizetett átalánydíjat, a hajótulajdonos a fennmaradó összeget haladéktalanul
megfizeti Bissau-Guineának. Ha a végleges díjkimutatás összege kisebb az
átalánydíjnál, a fennmaradó összeg nem kerül visszatérítésre a hajótulajdonos
számára.
V. FEJEZET
Kirakodás és átrakás
1.           A bissau-guineai kikötők
valamelyikében a fogásokat kirakodni vagy a Bissau-Guinea halászati övezetében
ejtett fogásokat átrakni kívánó uniós hajó parancsnoka a kirakodást vagy
átrakást megelőzően legalább 24 órával köteles értesíteni
Bissau-Guineát:
a)      a rakományt kirakodni vagy átrakni
szándékozó halászhajó nevéről;
b)      a kirakodási vagy átrakási
kikötőről;
c)      a kirakodás vagy átrakás várható napjáról
és időpontjáról;
d)      a kirakodásra vagy átrakásra szánt egyes
fajok mennyiségéről (a FAO hárombetűs kódjával azonosítva,
élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezve);
e)      átrakás esetén a fogadó hajó
nevéről.
2.           Átrakás esetén a
hajóparancsnoknak meg kell győződnie arról, hogy a fogadó hajó
rendelkezik az illetékes hatóságok által ilyen művelet végzésére
vonatkozóan kiállított engedéllyel.
3.           Az átrakási műveletet
Bissau-Guinea e célra engedélyezett kikötőjének vizein kell elvégezni. A
tengeren történő átrakás tilos.
4.           E rendelkezések be nem
tartása magával vonja a bissau-guineai jogszabályokban e célból
előirányzott szankciók alkalmazását.
VI. FEJEZET
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)
1.           A hajók
helyzetmeghatározási üzenetei – VMS-rendszer
1.1.        A bissau-guineai halászati
övezetben való tartózkodásuk során a halászati engedéllyel rendelkező
uniós hajóknak műholdas megfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System
– VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és
folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati
felügyelő központjával (Fisheries Monitoring Center – FMC).
1.2.        Minden helyzetmeghatározási
jelentésnek
i.             tartalmaznia kell:
a)      a hajó azonosító jelét;
b)      a halászhajó legutóbbi helyzetét
(földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os
konfidencia-intervallummal;
c)      a helyzet feljegyzésének napját és
időpontját;
d)      a hajó sebességét és irányát.
ii.            a függelékben található
formátumot kell követnie.
1.3.        A Bissau-Guinea halászati
övezetébe való belépést követően regisztrált földrajzi helyzetet az „ENT”
kóddal kell azonosítani. Minden későbbi helyzetet a „POS” kóddal kell
azonosítani a bissau-guineai halászati övezetből való kilépést
követően regisztrált első helyzet kivételével, amelyet az „EXI”
kóddal kell azonosítani.
1.4.        A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések
automatikus kezelését és adott esetben elektronikus továbbítását. A
helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni és három
évig meg kell őket őrizni.
2.           A hajó általi
üzenetküldés a VMS-rendszer meghibásodása esetén
2.1.        A hajóparancsnoknak mindenkor
meg kell győződnie arról, hogy hajójának VMS-rendszere teljes
mértékben működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések
megfelelően elküldésre kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központjához.
2.2.        Meghibásodás esetén a hajó
VMS-rendszerét egy hónapon belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
Amennyiben e határidőn beül nem történik meg a javítás, a hajó nem
halászhat tovább Bissau-Guinea halászati övezetében.
2.3.        A bissau-guineai halászati
övezetben hibás VMS-rendszerrel halászó hajóknak az 1.2. pontban részletezett
valamennyi információt tartalmazó helyzetmeghatározási jelentésüket e-mail,
rádió vagy fax útján legalább négyóránként meg kell küldeniük a lobogó szerinti
állam halászati felügyelő központjának.
3.           A helyzetmeghatározási
jelentések biztonságos közlése Bissau-Guinea halászati felügyelő
központjával
3.1.        Amint Bissau-Guinea működőképes
halászati felügyelő központot hoz létre, a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja automatikusan továbbítja az érintett hajók
helyzetmeghatározási jelentéseit Bissau-Guinea halászati felügyelő
központjának. A lobogó szerinti állam és Bissau-Guinea halászati felügyelő
központja kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket és
haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező minden
változásról.
3.2.        A lobogó szerinti állam és
Bissau-Guinea halászati felügyelő központja között a helyzetmeghatározási
jelentések továbbítása biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül,
elektronikus úton történik.
3.3.        Bissau-Guinea és a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja
egymást a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást
követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező
minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a halászati
övezetből való kilépését.
4.           A kommunikációs
rendszer hibás működése
4.1.        Bissau Guinea
meggyőződik arról, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek-e a
lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának berendezéseivel, és
haladéktalanul tájékoztatja az EU-t a kommunikációban és a helyzetmeghatározási
jelentések fogadásában bekövetkező minden hibáról, hogy a lehető
legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a
problémára. Minden esetleges vita esetében a vegyes bizottság elé kell
terjeszteni az ügyet.
4.2.        A hajóparancsnok
tekintendő felelősnek a hajó VMS-rendszerének minden bizonyított
manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a
helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogsértés a hatályos
bissau-guineai jogszabályokban előírt szankciókkal sújtandó.
5.           A helyzetmeghatározási
jelentések küldési gyakoriságának módosítása
5.1.        Jogsértést bizonyítani látszó,
megalapozott indokok alapján Bissau-Guinea az EU-nak küldött másolattal kérheti
a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjától, hogy
meghatározott kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc
percre a hajó jelentésküldési intervallumát. Az okirati bizonyítékokat
Bissau-Guinea megküldi a lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központjának és az Uniónak. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja haladéktalanul a nagyobb gyakoriság szerint továbbítja az érintett
hajó helyzetmeghatározási jelentéseit Bissau-Guinea részére. A vizsgálati
eljárás befejezéséről Bissau-Guinea azonnal értesíti a lobogó szerinti
állam halászati felügyelő központját és az Európai Uniót.
5.2.        A meghatározott kivizsgálási
időszak végén Bissau-Guinea tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központját és az EU-t az esetleges következményekről.
VII. FEJEZET
Ellenőrzés
1.           Az övezetbe való
belépés és az onnan való kilépés
1.1.        A halászati engedéllyel
rendelkező uniós hajóknak a bissau-guineai halászati övezetbe való minden
belépését és onnan való kilépését a belépést vagy kilépést megelőző 24
órán belül be kell jelenteni Bissau-Guineának. Tonhalhalászhajók és felszíni
horogsoros hajók esetében a bejelentési határidő hat óra.
1.2.        Belépésének vagy kilépésének
bejelentésekor a hajó közli különösen:
i.        az áthaladás várható napját,
időpontját és helyét;
ii.       a fedélzeten tartott, a FAO
hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban
vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét;
iii.      a termékek kiszerelését.
1.3.        A bejelentést lehetőség
szerint e-mail útján kell megtenni, vagy ennek hiányában faxon vagy rádión, a
Bissau-Guinea által közölt e-mail címen, hívószámon vagy frekvencián.
Bissau-Guinea haladéktalanul értesíti az érintett hajókat és az EU-t az e-mail
címekben, a hívószámban vagy a frekvenciában bekövetkező mindennemű
változásról.
1.4.        Minden olyan hajó, amelyet a
bissau-guineai halászati övezetben halászati tevékenységen érnek anélkül, hogy
előzetesen bejelentette volna jelenlétét, engedély nélkül halászó hajónak
minősül.
2.           Vizsgálatok
2.1.        A bissau-guineai vizeken
halászati tevékenységet folytató európai uniós hajók parancsnokai lehetővé
teszik és megkönnyítik minden olyan felhatalmazott bissau-guineai
tisztviselő fedélzetre szállását és munkájának végzését, akiknek feladata
a halászati tevékenységek vizsgálata.
2.2.        E tisztviselők csak a
feladataik ellátásához szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.
2.3.        Minden egyes vizsgálat végén
hivatalos vizsgálati jelentést kell kiállítani a parancsnok részére.
VIII. FEJEZET
Jogsértések
1.           Jogsértések kezelése
1.1.        A halászati engedéllyel
rendelkező uniós hajók által az e mellékletben foglalt rendelkezések
tekintetében elkövetetett minden jogsértést vizsgálati jelentésben kell
megemlíteni.
1.2.        A vizsgálati jelentés
hajóparancsnok általi aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a
feltárt jogsértéssel kapcsolatban.
2.           A hajó feltartóztatása
– Tájékoztató értekezlet
2.1.        Ha a jogsértéssel kapcsolatban
a hatályos nemzeti törvények azt előírják, minden jogsértő uniós hajó
kötelezhető halászati tevékenységének beszüntetésére és – ha a hajó a
tengeren tartózkodik – valamely bissau-guineai kikötőbe való
visszatérésre.
2.2.        Bissau-Guinea legkésőbb 48
órán belül értesíti az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók
feltartóztatásáról. Ehhez az értesítéshez csatolni kell a feltárt jogsértést
bizonyító dokumentumokat.
2.3.        A hajóval, a hajóparancsnokkal
vagy a rakománnyal szemben hozandó intézkedések – kivéve a bizonyítékok
megőrzését szolgáló intézkedéseket – meghozatala előtt Bissau-Guinea
az EU kérésére a hajó feltartóztatásáról szóló értesítést követő egy
munkanapon belül tájékoztató értekezletet szervez a hajó feltartóztatásához
vezető tények tisztázása és az esetleges következmények ismertetése
érdekében. Ezen a tájékoztató értekezleten részt vehet a hajó lobogója szerinti
állam képviselője.
3.           A jogsértés szankcionálása
– Peren kívüli eljárás
3.1.        A feltárt jogsértés
szankcióját Bissau-Guinea hatályos nemzeti törvényeinek megfelelően
állapítja meg.
3.2.        Amikor a jogsértés rendezése
bírósági eljárást von maga után, annak megindítása előtt Bissau-Guinea és
az EU peren kívüli eljárást indítanak a szankció feltételeinek és mértékének
megállapítása érdekében. A hajó lobogója szerinti állam képviselője részt
vehet e peren kívüli eljárásban. A peren kívüli eljárásnak legkésőbb a
hajó feltartóztatásáról szóló értesítéstől számított negyedik napon be
kell fejeződnie.
4.           Bírósági eljárás –
Banki biztosíték
4.1.        Ha a peren kívüli eljárás
eredménytelen, és a jogsértést az illetékes bírói szerv elé terjesztik, a
jogsértő hajó tulajdonosának a Bissau-Guinea által meghatározott összegű
banki biztosítékot kell elhelyeznie a Bissau-Guinea által megjelölt banknál,
mely biztosíték a hajó feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült
pénzbírság és az esetleges kompenzációs kártérítések fedezetéül szolgál. A
banki biztosíték a bírósági eljárás végéig zárolva marad.
4.2.        A banki biztosítékot az ítélet
kihirdetése után fel kell szabadítani és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul
vissza kell adni:
a)      teljes egészében, ha az ítélet nem szab
ki semmilyen szankciót;
b)      a fennmaradó egyenleg mértékéig,
amennyiben a szankció a banki biztosíték mértékénél alacsonyabb pénzbüntetést
ír elő.
4.3.        Bissau-Guinea az ítélet
kihirdetésétől számított 8 napon belül tájékoztatja az EU-t a bírósági
eljárás eredményéről.
5.           A hajó felszabadítása
A hajó és parancsnoka a peren kívüli eljárás
alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték elhelyezését
követően hagyhatja el a kikötőt.
IX. FEJEZET
Tengerészek felvétele
1.           A felveendő
tengerészek száma
1.1.        Halászati engedélyének
érvényessége alatt valamennyi uniós vonóhálós hajó az alábbi korlátok szerint
vesz fel bissau-guineai tengerészeket:
i.        négy tengerész 250 BRT-nél kisebb
kapacitásnál;
ii.       öt tengerész 250 és 400 BRT közötti
kapacitásnál;
iii.      hat tengerész 400 és 650 BRT közötti kapacitásnál;
iv.      hét tengerész 650 BRT-nél nagyobb
kapacitásnál.
1.2.        Az uniós hajók tulajdonosai
további nemzeti tengerészek felvételére is törekszenek.
2.           A tengerészek szabad
kiválasztása
2.1.        Bissau-Guinea tájékoztató
jellegű jegyzéket vezet az uniós hajókra felvehető képzett
tengerészekről.
2.2.        A hajótulajdonos vagy ügynöke
e listáról kiválaszthatja a felveendő tengerészeket, és értesíti
Bissau-Guineát a tengerészek legénységi névjegyzékbe való felvételéről.
3.           Szerződések
3.1.        A tengerészek munkaszerződését
Bissau-Guineával konzultálva a hajótulajdonos vagy ügynöke és a – szükség
esetén szakszervezete által képviselt – tengerész között kell megkötni. A
szerződésben különösen a hajóra szállás napját és kikötőjét kell
meghatározni.
3.2.        A szerződés biztosítja az
adott tengerésznek, hogy részesülhet a Bissau-Guineában rá vonatkozó
társadalombiztosítási rendszer előnyeiben. Magában foglalja a halál,
betegség és baleset esetére szóló biztosítást.
3.3.        A szerződés másolatát
valamennyi aláíró fél megkapja.
3.4.        A munkára vonatkozó, a
Nemzetközi Munkaügyi Szervezet nyilatkozatában előírt alapvető jogok
biztosítandók a bissau-guineai tengerészekre. Ez különösen vonatkozik az
egyesülési szabadságra, a munkavállalók szervezkedési jogának hathatós elismerésére,
valamint a foglalkoztatásból eredő és a foglalkozás szerinti hátrányos
megkülönböztetés felszámolására.
4.           A tengerészek munkabére
4.1.        A bissau-guineai tengerészek
fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A tengerészek fizetése a halászati
engedély kibocsátását megelőzően, a hajótulajdonos vagy ügynöke és
Bissau-Guinea közötti közös megállapodás alapján kerül meghatározásra.
4.2.        A munkabér nem lehet
alacsonyabb a bissau-guineai hajók személyzetének munkabérénél és az ILO által
előírt normáknál.
5.           A tengerészek kötelezettségei
A tengerésznek meg kell jelennie a számára
kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére a munkaszerződésében
meghatározott időpontot megelőző napon. A hajóparancsnok
tájékoztatja a tengerészt a felvétel napjáról és időpontjáról. Ha a
tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban,
munkaszerződése érvénytelennek minősül. A szóban forgó tengerészt egy
másik bissau-guineai tengerésszel kell helyettesíteni oly módon, hogy a hajó
indulása ne szenvedjen késedelmet.
X. FEJEZET
Megfigyelők
1.           A halászati
tevékenységek megfigyelése 
1.1.        A halászati engedéllyel
rendelkező hajók a megállapodás keretében végzett halászati tevékenységeik
megfigyelésére irányuló rendszer hatálya alá tartoznak.
1.2.        A tonhalhalászhajók és a
felszíni horogsoros hajók esetében a két fél a lehető leghamarabb
konzultál az érdekelt országokkal a regionális megfigyelői rendszer
meghatározásáról és az illetékes halászati szervezet kiválasztásáról.
1.3.        A többi hajó egy Bissau-Guinea
által kijelölt megfigyelőt vesz fedélzetre.
2.           Hajók és kijelölt
megfigyelők
2.1.        A halászati engedély
kiállításakor Bissau-Guinea tájékoztatja az EU-t és a hajótulajdonost vagy
ügynökét a kijelölt hajókról és megfigyelőkről, valamint arról az
időtartamról, amelyet a megfigyelő az egyes hajók fedélzetén tölt.
Bissau-Guinea a kijelölt hajókat és a kijelölt megfigyelőket érintő
mindennemű változásról haladéktalanul tájékoztatja az EU-t és a
hajótulajdonost vagy annak ügynökét.
2.2.        A megfigyelők csak a
feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a hajó fedélzetén.
3.           Átalányösszegű
pénzügyi hozzájárulás
A díj megfizetésekor a hajótulajdonos minden
hajó után évi 6 000 EUR átalányösszeget fizet Bissau-Guineának, amely
összeget időarányosan ki kell igazítani a kijelölt hajók halászati
engedélyének érvényességi ideje alapján.
4.           A megfigyelők
fizetése
A megfigyelők fizetését és
társadalombiztosítási járulékait Bissau-Guinea fedezi.
5.           A hajóra való felvétel
feltételei
5.1.        A megfigyelő felvételének
feltételeit a hajótulajdonos vagy képviselője és Bissau-Guinea közösen
határozzák meg.
5.2.        A megfigyelőt a hajó
fedélzetén tisztként kell kezelni. Mindazonáltal a megfigyelő fedélzeten
történő elszállásolásakor figyelembe kell venni a hajó műszaki
szerkezetét.
5.3.        A megfigyelő fedélzeten
való elszállásolásának és étkeztetésének költségeit a hajótulajdonos viseli.
5.4.        A hajóparancsnok saját
felelősségi körében mindent megtesz a megfigyelő fizikai
biztonságának és általános kényelmének biztosítása érdekében.
5.5.        A megfigyelő
rendelkezésére kell bocsátani a feladatai ellátásához szükséges valamennyi
eszközt. A megfigyelőnek hozzáférést kell biztosítani a kommunikációs
eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz,
beleértve különösen a halászati naplót és a navigációs naplót, valamint a hajó
azon részeihez, amelyek közvetlenül kapcsolódnak megfigyelői feladatai
teljesítéséhez.
6.           A megfigyelő
kötelezettségei
Fedélzeten tartózkodásának teljes
időtartama alatt a megfigyelő:
a)      minden megfelelő lépést megtesz
annak érdekében, hogy a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg és ne
zavarja a halászati műveleteket;
b)      óvja a hajó fedélzetén található javakat
és eszközöket;
c)      tiszteletben tartja a hajóhoz tartozó
valamennyi irat bizalmas jellegét.
7.           A megfigyelő
fedélzetre szállása és kiszállása
7.1.        A megfigyelő a
hajótulajdonos által választott kikötőben száll a fedélzetre.
7.2.        A hajótulajdonos vagy
képviselője a beszállást megelőzően legalább tíz nappal közli
Bissau-Guineával a megfigyelő fedélzetre szállásának napját, idejét és
kikötőjét. Abban az esetben, ha a megfigyelőt külföldön veszik fel, a
megfigyelő beszállási kikötőig felmerülő utazási költsége a hajó
tulajdonosát terheli.
7.3.        Ha a megfigyelőt nem
bissau-guineai kikötőben teszik ki, a hajótulajdonos saját költségén
biztosítja a megfigyelő Bissau-Guineába való mielőbbi visszatérését.
8.           A megfigyelő
feladatai
A megfigyelő a következő
feladatokat látja el:
a)      megfigyeli a hajó által folytatott
halászati tevékenységeket;
b)      a halászati műveletek során ellenőrzi
a hajó földrajzi helyzetét;
c)      tudományos programok keretében
műveleteket végez, ideértve a biológiai minták vételezését;
d)      kimutatást készít a használt
halászeszközökről;
e)      igazolja a bissau-guineai halászati
övezetre vonatkozóan a halászati naplóba feljegyzett halfogási adatokat;
f)       az adatlapokon az egyes halászati
kategóriák tekintetében meghatározottak alapján ellenőrzi a járulékos
fogások arányát, valamint megbecsüli a visszadobott fogások mennyiségét;
g)      megfigyeléseit – beleértve az elsődleges
és járulékos fogások fedélzeten lévő mennyiségét is – hetente legalább
egyszer közli rádión keresztül.
9.           Megfigyelői
jelentés
9.1.        A hajó elhagyása előtt a
megfigyelő bemutatja a megfigyeléseiről készített jelentést a hajó
parancsnokának. A hajóparancsnok jogosult észrevételeket fűzni a
megfigyelői jelentéshez. A jelentést a megfigyelő és a hajóparancsnok
is aláírja. A hajóparancsnok megkapja a megfigyelői jelentés egy
példányát.
9.2.        A megfigyelő jelentését
megküldi Bissau-Guineának. A fogásokra és a visszadobásokra vonatkozó adatokat
Bissau-Guinea tudományos intézetének (CIPA) kell megküldeni, amely az adatokat
feldolgozásuk és elemzésük után a közös tudományos bizottság elé terjeszti.
Függelékek
1. A halászati engedély iránti kérelem
formanyomtatványa
2. A fogásokra és a halászati
erőkifejtésre vonatkozó statisztikák
3. A tonhalhalászhajók naplója
4. A halászati műveletek elektronikus
jelzése
5. VMS-üzenetek küldése Bissau-Guineának
6. Kategóriánkénti műszaki adatlapok
1.
függelék
A HALÁSZATI ENGEDÉLY
IRÁNTI KÉRELEM
FORMANYOMTATVÁNYA
 A hivatal tölti ki || Megjegyzések 
 Hajó honossága:… Engedély száma:…... Aláírás dátuma: ….. Kiállítás dátuma: …. || ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... 
KÉRELMEZŐ
A vállalkozás neve:................................................................................................................................................................ 
Cégjegyzékszám:.................................................................................................................................................................... 
A vállalkozás
illetékes felelősének neve és címe:.............................................................................................................. 
Születési helye és
ideje:......................................................................................................................................................... 
Foglalkozása:.......................................................................................................................................................................... 
Címe:......................................................................................................................................................................................... 
.................................................................................................................................................................................................. 
Foglalkoztatottak
száma:....................................................................................................................................................... 
Az ügynök neve és
címe:...................................................................................................................................................... 
HAJÓ
A hajó típusa:..................................................................... Lajstromozási
száma:............................................................... 
Új neve:............................................................................... Régi
neve:................................................................................. 
Az építés helye és
ideje:........................................................................................................................................................ 
Eredeti honosság:.................................................................................................................................................................. 
Hosszúsága:.......................................... Szélessége:................................................... Mélysége:..................................... 
Bruttó tonnatartalma:........................... Nettó
tonnatartalma:................................... 
A hajótest anyaga:................................................................................................................................................................. 
Főhajtómű
gyártmánya:.......................................... Típusa:.............................. Teljesítménye
LE-ben:.......................... 
Hajócsavar:                 Rögzített:                     ¨                  Változtatható:       ¨           Gyűrűs:     ¨
Sebesség:................................................................................................................................................................................ 
Hívójel:................................................................................ Frekvencia:............................................................................... 
A mélységmérő,
navigációs és adatátviteli eszközök jegyzéke:
Radar:     ¨            Szonár:   ¨            Hálóra szerelt mélységmérő:               ¨
URH:      ¨            BLU:       ¨            Műholdas navigációs készülék:         ¨             Egyéb:..................................... 
Tengerészek száma:............................................................................................................................................................... 
TÁROLÁS MÓDJA
Jég:            ¨                           Jég és hűtés:       ¨
Fagyasztás: sós lében:                 ¨                               szárazfagyasztással:        ¨                                               hűtött
tengervízben:  ¨
Teljes
hűtőteljesítmény (FG):............................................................................................................................................... 
Fagyasztókapacitás
tonna/24 órában megadva:............................................................................................................... 
Tárolókapacitás:..................................................................................................................................................................... 
A HALÁSZAT JELLEGE
A.            Tengerfenéki
halászat
                Part
menti tengerfenéki halászat:                   ¨                                        Mélyvízi
tengerfenéki halászat:  ¨
                Vonóháló
típusa:
                lábasfejűek:              ¨                                     garnélák:            ¨                                     halak:               ¨
                Vonóháló
hossza:.................................................... Főkötél
hossza:.................................................................. 
                Hálószemek
mérete a zsákvégben:....................................................................................................................... 
                Hálószemek
mérete a hálószárnyban:.................................................................................................................. 
                Háló
vontatási sebessége:.................................................................................................................................... 
B.            Nyíltvízi,
mélytengeri halászat (tonhal)
                Horgászbotos:  ¨                                  Horgászbotok száma:   ¨
                Kerítőhálós:       ¨                                  Háló hossza:....................................... Háló
mélysége:...................... 
                Tárolótartályok
száma:......................................................... Kapacitás
tonnában:............................................ 
C.            Horogsoros,
illetve csapdákkal folytatott halászat
                Felszíni:              ¨                                  Tengerfenéki: ¨
                Horogsor
hossza:................................................................. Horgok
száma:....................................................... 
                Horogsorok
száma:................................................................................................................................................. 
                Csapdák
száma:....................................................................................................................................................... 
PARTI LÉTESÍTMÉNYEK
Cím és az engedély
száma:.................................................................................................................................................... 
.................................................................................................................................................................................................. 
A vállalkozás neve:................................................................................................................................................................ 
Tevékenységek:..................................................................................................................................................................... 
Nagybani belföldi
halkereskedelem:                                ¨                           Kivitel:     ¨
A nagybani
halkereskedő engedélyének típusa és száma:.............................................................................................. 
A kezelésre és
tárolásra szolgáló létesítmények leírása:
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
Foglalkoztatottak
száma:....................................................................................................................................................... 
N.B.: Az
igenlő válaszokat jelölje X-szel a megfelelő négyzetben.
Műszaki észrevételek
A minisztérium engedélye
2.
függelék
HALÁSZATI MINISZTÉRIUM                                                         A
FOGÁSOKRA ÉS A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉSRE VONATKOZÓ STATISZTIKÁK                                                                                   Hónap:                                                                                                 Év:
 Hajó neve: ||   ||   || Hajtómű teljesítménye: ||   ||   || Halászati módszer: ||   
 Honossága: ||   ||   || Bruttó tonnatartalma (t) ||   ||   || Kirakodási kikötő: ||   
 Időszak || Halászati övezet || Hálóbehúzások száma: || Halászattal töltött órák száma || Halfajok 
 Földrajzi hosszúság || Földrajzi szélesség ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Összesen 
 1/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 2/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 3/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 4/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 5/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 6/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 7/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 8/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 9/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 14/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 15/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 16/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 17/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 18/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 19/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 21/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 22/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 24/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 25/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 26/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 27/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 28/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 29/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 30/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ÖSSZESEN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 3. függelék || Halászati módszer: ||   ||
 TONHALHALÁSZHAJÓK NAPLÓJA ||   || Horogsor ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Erszényes kerítőháló ||   ||
 Hajó neve:…………………………………………………. Lobogó szerinti állam:…………………………………….. Lajstromozási szám:…………………………………….... Hajótulajdonos:…………………………………………… Cím:… || Bruttó tonnatartalom:………………………………. Kapacitás (MT): ………………………………..…. Hajóparancsnok: …………………..……………… Legénység létszáma: ……………….. Jelentés kelte: …………………………………. Jelentés készítője: …………………………………. ||   ||   || Hónap || Nap || Év || Kikötő ||   ||   || Vonóháló ||   ||   ||   ||   ||
 Kihajózás: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Egyéb ||   ||   ||   ||   ||
 Visszatérés: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Tengeren töltött napok száma: ||       || ……… || Halászattal töltött napok száma: Hálókivetések száma: || ……………. .…………….. || Halászati út száma: ||   || ……………………………… ||
   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Időpont || Terület ||   ||   || Fogások || Felhasznált csalétek ||
 Nap/hónap || Hálókivetés száma || Földrajzi szélesség É/D || Földrajzi hosszúság K/NY ||   Víz felszíni hőmérséklete (°C)   || Halászati erőkifejtés Horgok száma: ||  Kékúszójú tonhal Thunnus maccoyi || Sárgaúszójú tonhal Thunnus albacares || Nagyszemű tonhal Thunnus obesus || Germon Thunnus alalunga || Kardhal Xiphias gladius || Sávos marlin Tetrapturus audax || Fekete marlin Makaira indica || Vitorláshalak Istiophorus spp. || Csíkoshasú tonhal Katsuwonus pelamis || Vegyes fogások || Napi összfogás || Makrélacsuka || Tintahal || Élő csalétek || Egyéb: ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg || db || kg ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kirakodott mennyiségek (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
4. függelék
A halászati műveletek elektronikus jelzése
Elektronikus
adatrögzítési és jelentéstételi rendszerek
1. Az e
jegyzőkönyv alapján halászatot folytató valamennyi uniós hajónak
rendelkeznie kell működőképes elektronikus adatrögzítési és
jelentéstételi rendszerrel (Electronic Reporting System, ERS), amelynek
segítségével a hajó bissau-guineai vizeken való tartózkodásának egész ideje
alatt rögzíthetők és továbbíthatók a halászati tevékenységekre vonatkozó
adatok (a továbbiakban: ERS-adatok). Az ERS-rendszerrel fel nem szerelt európai
uniós hajók, illetőleg azok a hajók, amelyek ERS-rendszere nem
működik, nem kezdhetnek halászati műveletet Bissau-Guinea vizein.
2. A lobogó szerinti
tagállam és Bissau-Guinea megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő
központjaik (FMC) rendelkeznek azokkal a számítástechnikai eszközökkel és
szoftverekkel, amelyek szükségesek az ERS-adatoknak a http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm
weboldalon elérhető XML-formátumban való automatikus küldésére és az
ERS-adatok legalább [három] évig történő elektronikus tárolására. A formátum
mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és
keltezéssel kell ellátni; e módosítások hat hónap után lépnek hatályba.
3. Az ERS-adatok
küldése az EU nevében az Európai Bizottság által kezelt elektronikus
kommunikációs eszközök segítségével történik.
4. A Felek
gondoskodnak arról, hogy az ERS-adatok rögzítése időrendi sorrendben
történjen.
5. A lobogó szerinti
tagállam és Bissau-Guinea biztosítja, hogy halászati felügyelő központjaik
közöljék egymással a releváns elérhetőségeket, e-mail címeket, telefon- és
fax-számokat. Ezen adatok bárminemű későbbi módosítását
haladéktalanul közölni kell.
Az ERS-adatok
küldése
6. Az e
jegyzőkönyv alapján halászó valamennyi európai uniós hajó:
a)      a bissau-guineai vizeken töltött
valamennyi nap során elektronikus hajónaplót vezet; valamennyi fajt a FAO
hárombetűs kódjával azonosítja és a fogásmennyiséget megadja
élőtömeg-kilogrammban vagy – adott esetben – az egyedek számában;
b)      a VII. fejezetben előírt
rendelkezések ellenére a bissau-guineai vizekre történő belépéskor vagy az
onnan való kilépéskor minden alkalommal esetben közli a halászati engedélyben
megjelölt valamennyi faj fedélzeten lévő mennyiségeit;
c)      fajonkénti és fogásonkénti bontásban
rögzíti a bissau-guineai vizeken ejtett fogásokat, megadva a kifogott és a
visszadobott halak mennyiségét; a halászati engedélyben feltüntetett fajok
esetében a hajóparancsnoknak azt is fel kell tüntetnie, ha nem történt fogás;
d)      az V. fejezetben előírt
rendelkezések ellenére fajonkénti bontásban rögzíti az átrakott és/vagy
kirakodott mennyiségeket;
e)      23:59 UTC előtt elektronikus úton
eljuttatja az ERS-adatokat a lobogója szerinti állam halászati felügyelő
központjának.
7. A hajóparancsnok
felel a rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért.
8. A lobogó szerinti
állam gondoskodik arról, hogy halászati felügyelő központja haladéktalanul
továbbítsa az ERS-adatokat Bissau-Guinea részére a 2. pont szerinti formátumnak
és eljárásoknak megfelelően.
9. Bissau-Guinea
halászati felügyelő központja:
            a) minden
ERS-adatot bizalmasan kezel;
            b) az
ERS-adatokat az átrakási és/vagy kirakodási művelet végétől számított
legkésőbb 48 órán belül továbbítja a hajó lobogója szerinti állam halászati
felügyelő központjának.
Műszaki
meghibásodás
10. Az uniós hajó lobogója
szerinti állam biztosítja, hogy a hajóparancsnok, a tulajdonos vagy annak
képviselője haladéktalanul tájékoztatást kapjon a hajójára telepített
ERS-rendszer bárminemű meghibásodásáról.
11. Az ERS-rendszer
meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról,
hogy a rendszert a meghibásodástól számított [egy hónapon] belül megjavítsák
vagy kicseréljék.
12. A meghibásodott
ERS-rendszerrel halászati tevékenységet folytató valamennyi hajó minden nap 23:59
UTC előtt bármilyen más, rendelkezésre álló elektronikus eszköz útján
megküldi az ERS-adatokat a lobogója szerinti állam halászati felügyelő
központjának.
Az ERS-adatok
beérkezésének elmaradása
13. Bissau-Guinea halászati felügyelő
központja haladéktalanul tájékoztatja a lobogó szerinti illetékes állam
halászati felügyelő központját és az EU-t a jegyzőkönyv értelmében
halászó valamely uniós hajó jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden
kiesésről.
14. Ilyen értesítés fogadásakor a lobogó szerinti
állam halászati felügyelő központja
késedelem nélkül kideríti azokat az okokat, amelyek miatt elmaradt az
ERS-adatok küldése, és meghozza a probléma megoldásához szükséges
intézkedéseket. A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja Bissau-Guinea
halászati felügyelő központját és az EU-t a feltárt okokról és a
megfelelő korrekciós intézkedésekről.
15. A lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja haladéktalanul megküldi a hiányzó ERS-adatokat
Bissau-Guinea halászati felügyelő központjának.
16. A bissau-guineai halászati felügyelő
központ üzemképtelensége esetén az Európai Unió havonta megküldi
Bissau-Guineának az említett állam vizein halászó uniós hajók ERS-adatait.
5.
függelék
VMS-üzenetek küldése Bissau-Guineának
 Adat || Mezőkód || Kötelező (K)/ nem kötelező (N) || Megjegyzések 
 Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi 
 Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja 
 Küldő || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja 
 Adatközlés száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma 
 Adatközlés dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja 
 Adatközlés időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja 
 Üzenet típusa || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet típusa: „ENT”, „POS” vagy „EXI” 
 Hajó neve || NA || N || A hajó neve 
 Külső lajstromszám || XR || N || A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám 
 Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele 
 Hajóparancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve 
 Belső flotta-nyilvántartási szám || IR || K || A hajóra vonatkozó adat; a hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ 
 Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±99 999 (WGS-84) 
 Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±999 999 (WGS-84) 
 Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó tizedcsomóban megadott sebessége 
 Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán 
 Időpont || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) 
 Óra || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) 
 Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az adatrögzítés végét jelzi   
Az adatközlés formátuma
Az adatokat tartalmazó közlemény a
következőképpen épül fel:
– kettős perjel (//) és az „SR”
betűk jelzik az üzenet kezdetét,
– kettős perjel (//) és egy mezőkód
jelzi az adat kezdetét,
– egy perjel (/) választja el a mezőkódot
és az adatot,
– az adatpárokat szóköz választja el,
– az „ER” betűk és kettős perjel
(//) jelzi az adatközlés végét.
6.
függelék
 1. ADATLAP – 1. HALÁSZATI KATEGÓRIA: FAGYASZTÓVAL FELSZERELT, HALAKRA ÉS LÁBASFEJŰEKRE HALÁSZÓ VONÓHÁLÓS HAJÓK 
 1.                Halászati övezet 
 Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. 
 2.                Engedélyezett halászeszközök 
 2.1.             A hagyományos feszítőlapos vonóháló és egyéb szelektív halászeszközök használata engedélyezett. 2.2.             A hajóra szerelt vendégrudak használata engedélyezett. 2.3.             Valamennyi halászeszköz esetében tilos minden olyan módszer vagy eszköz alkalmazása, amely elzárja a hálószemeket vagy csökkenti szelektív hatásukat. A hálókopás vagy -szakadás elkerülésére azonban a fenékvonóhálók zsákvégének alsó részéhez rögzíthető egy léhésből vagy egyéb anyagból készült védőpanel. A vonóhálók esetében ilyen hálópanelek kizárólag a zsákvég elülső és oldalperemeire erősíthetők. A vonóháló felső részére felszerelhetők védőeszközök, feltéve, hogy azok egyetlen, a zsákvég anyagával megegyező léhésdarabból állnak, amelynek szembősége kifeszített állapotban legalább 300 milliméter. 2.4.             A vonóhálók zsákvégét alkotó – egy- vagy többszálas (sodort) – fonal megkettőzése tilos. 
 3.                Engedélyezett legkisebb hálószembőség 
 70 mm 
 4.                Járulékos fogások 
 A bissau-guineai szabályozásnak megfelelően. 4.1.             A kifejezetten halakra halászó hajók által Bissau-Guinea halászati övezetében megtett halászati út során ejtett összfogásban a rákfélék és lábasfejűek aránya egyenként nem haladhatja meg a 9 %-ot. 4.2.             A lábasfejűekre halászó hajók által Bissau-Guinea halászati övezetében megtett halászati út során ejtett összfogásban a rákfélék aránya nem haladhatja meg a 9 %-ot. 4.3.             A megengedett járulékos fogások százalékos arányának túllépését a bissau-guineai jogszabályoknak megfelelően kell szankcionálni. 4.4.             A két fél a közös tudományos bizottság ajánlása alapján a vegyes bizottság keretében konzultál egymással az engedélyezett arány kiigazításáról. 
 5.                Engedélyezett tonnatartalom/díjak 
 5.1.             Engedélyezett tonnatartalom (BT): || 3 500 BRT/év 
 5.2.             Díjak euróban bruttó regisztertonnánként || 256 EUR/BRT/év Három és hat hónapos engedélyek esetében a díjakat időarányosan kell kiszámítani [4] %, illetve [2,5] % hozzáadásával. 
 2. ADATLAP – 2. HALÁSZATI KATEGÓRIA: VONÓHÁLÓS GARNÉLAHALÁSZ-HAJÓK 
 1.                Halászati övezet 
 Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. 
 2.                Engedélyezett halászeszközök 
 2.1.            A hagyományos feszítőlapos vonóháló és egyéb szelektív halászeszközök használata engedélyezett. 2.2.             A hajóra szerelt vendégrudak használata engedélyezett. 2.3.             Valamennyi halászeszköz esetében tilos minden olyan módszer vagy eszköz alkalmazása, amely elzárja a hálószemeket vagy csökkenti szelektív hatásukat. A hálókopás vagy -szakadás elkerülésére azonban a fenékvonóhálók zsákvégének alsó részéhez rögzíthető egy léhésből vagy egyéb anyagból készült védőpanel. A vonóhálók esetében ilyen hálópanelek kizárólag a zsákvég elülső és oldalperemeire erősíthetők. A vonóháló felső részére felszerelhetők védőeszközök, feltéve, hogy azok egyetlen, a zsákvég anyagával megegyező léhésdarabból állnak, amelynek szembősége kifeszített állapotban legalább 300 milliméter. 2.4.             A vonóhálók zsákvégét alkotó – egy- vagy többszálas (sodort) – fonal megkettőzése tilos. 
 3.                Engedélyezett legkisebb hálószembőség 
 50 mm. 
 4.                Járulékos fogások 
 A bissau-guineai szabályozásnak megfelelően. 4.1.             A rákfélékre halászó hajók által Bissau-Guinea halászati övezetében megtett halászati út során ejtett összfogásban a lábasfejűek és a halak aránya nem haladhatja meg az 50 %-ot. 4.2.             A megengedett járulékos fogások százalékos arányának túllépését a bissau-guineai jogszabályoknak megfelelően kell szankcionálni. 4.3.             A két fél a közös tudományos bizottság ajánlása alapján a vegyes bizottság keretében konzultál egymással az engedélyezett arány kiigazításáról. 
 5.                Engedélyezett tonnatartalom/díjak 
 5.1.             Engedélyezett tonnatartalom (BT): || 3 700 BRT/év 
 5.2.             Díjak euróban bruttó regisztertonnánként || 344 EUR/BRT/év Három és hat hónapos engedélyek esetében a díjakat időarányosan kell kiszámítani [4] %, illetve [2,5] % hozzáadásával. 
 3. ADATLAP – 3. HALÁSZATI KATEGÓRIA: HORGÁSZBOTOS TONHALHALÁSZHAJÓK 
 1.                Halászati övezet 
 1.1.             Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. 1.2.             A Bissau-Guinea halászati övezetében folytatott halászati tevékenységük végzése céljából a horgászbotos tonhalhalászhajók számára engedélyezett az élőcsali-halászat. 
 2.                Engedélyezett halászeszközök 
 2.1.             Horgászbotok 2.2.             Élő csalis erszényes kerítőháló: 16 mm   
 3.                Járulékos fogások 
 3.1.             A vándorló fajokról szóló egyezménnyel és az ICCAT ajánlásaival összhangban az óriáscápa (Cetorhinus maximus), a nagy fehércápa (Carcharodon carcharias), a nagyszemű rókacápa (Alopias superciliosus), a Sphyrnidae családba tartozó cápafajok (a pörölycápák kivételével), a fehérorrú cápa (Carcharhinus longimanus) és a selyemcápa (Carcharhinus falciformis) halászata tilos. A homoki tigriscápa (Carcharias taurus) és a közönséges kutyacápa (Galeorhinus galeus) halászata is tilos. 3.2.             A két fél a tudományos ajánlások alapján a vegyes bizottság keretében konzultál egymással a szóban forgó jegyzék naprakésszé tétele érdekében. 
 4.                Engedélyezett tonnatartalom/díjak 
 4.1.             Pótlólagos díj halászott tonnánként || 25 EUR/tonna 
 4.2.             Éves átalánydíj: || hajónként 550 EUR 22 tonnára   
 4.3.             Halászatra engedélyezett hajók száma ||   12 hajó   
 4. ADATLAP 4. HALÁSZATI KATEGÓRIA: FAGYASZTÓVAL FELSZERELT KERÍTŐHÁLÓS TONHALHALÁSZHAJÓK ÉS HOROGSOROS HAJÓK 
 1.             Halászati övezet 
 Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. 
 2.                Engedélyezett halászeszközök 
 kerítőháló + felszíni horogsor 
 3.                Járulékos fogások 
 A vándorló fajokról szóló egyezménnyel és az ICCAT ajánlásaival összhangban az óriáscápa (Cetorhinus maximus), a nagy fehércápa (Carcharodon carcharias), a nagyszemű rókacápa (Alopias superciliosus), a Sphyrnidae családba tartozó cápafajok (a pörölycápák kivételével), a fehérorrú cápa (Carcharhinus longimanus) és a selyemcápa (Carcharhinus falciformis) halászata tilos. A homoki tigriscápa (Carcharias taurus) és a közönséges kutyacápa (Galeorhinus galeus) halászata is tilos. A két fél a tudományos ajánlások alapján a vegyes bizottság keretében konzultál egymással a szóban forgó jegyzék naprakésszé tétele érdekében. 
 4.                Engedélyezett tonnatartalom/díjak 
 4.1.             Pótlólagos díj halászott tonnánként || 35 EUR/tonna 
 4.2.             Éves átalánydíj: || hajónként 3 500 EUR 100 tonnára   
 4.3.             Halászatra engedélyezett hajók száma || 28 hajó 
A halászati út
fogalma:
Egy uniós hajó által
végzett halászat időtartama e függelék alkalmazásában a következők
szerint kerül megállapításra:
– a bissau-guineai
halászati övezetbe való belépés és az övezet elhagyása közötti időtartam,
vagy
– a bissau-guineai
halászati övezetbe való belépés és az átrakás közötti időszak, vagy
– a bissau-guineai
halászati övezetbe való belépés és a Bissau-Guineában elvégzett kirakodás
közötti időszak alapján.
[1]               A Mezőgazdasági és Halászati Tanács 2011. október
20-án fogadta el.
[2]               HL L 75., 2008.3.18., 49. o.