CELEX: 32017D0615
Language: lv
Date: 2017-03-30 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/615 (2017. gada 30. marts), ar ko pieņem ražotāju eksportētāju grupas kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu iesniegto ierosinājumu attiecībā uz Īstenošanas lēmumā 2013/707/ES minēto saistību īstenošanu

31.3.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 86/14
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/615
   (2017. gada 30. marts),
   ar ko pieņem ražotāju eksportētāju grupas kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu iesniegto ierosinājumu attiecībā uz Īstenošanas lēmumā 2013/707/ES minēto saistību īstenošanu
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”),
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 8. pantu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
   pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar antidempinga pamatregulas 15. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 25. pantu,
   tā kā:
   A.   PROCEDŪRA
   
   
               (1)
            
            
               Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Regulu (ES) Nr. 513/2013 (3) noteica pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu (“moduļi”) un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importam Eiropas Savienībā (“Savienība”).
            
         
               (2)
            
            
               Ražotāju eksportētāju grupa pilnvaroja Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu (“CCCME”) tās vārdā iesniegt Komisijai cenu saistības, ko palāta arī izdarīja. No minēto cenu saistību noteikumiem ir skaidrs, ka cenu saistības ir pakete ar katra ražotāja eksportētāja individuālām cenu saistībām, ko administratīvi praktisku iemeslu dēļ koordinē CCCME.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija ar Lēmumu 2013/423/ES (4) attiecībā uz pagaidu antidempinga maksājumu pieņēma minētās cenu saistības. Komisija ar Regulu (ES) Nr. 748/2013 (5) grozīja Regulu (ES) Nr. 513/2013, lai ieviestu tehniskas izmaiņas, kas bija vajadzīgas sakarā ar saistību pieņemšanu attiecībā uz pagaidu antidempinga maksājumu.
            
         
               (4)
            
            
               Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1238/2013 (6) noteica galīgo antidempinga maksājumu ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtītu moduļu un elementu (“attiecīgie ražojumi”) importam Savienībā. Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2013 (7) noteica arī galīgu kompensācijas maksājumu attiecīgo ražojumu importam Savienībā.
            
         
               (5)
            
            
               Pēc paziņojuma par ražotāju eksportētāju grupas (“ražotāji eksportētāji”) un CCCME cenu saistību grozīto versiju Komisija ar Īstenošanas lēmumu 2013/707/ES (8) apstiprināja grozīto cenu saistību (“saistības”) pieņemšanu attiecībā uz galīgo pasākumu piemērošanas periodu.
            
         
               (6)
            
            
               Komisija ar Īstenošanas lēmumu 2014/657/ES (9) pieņēma ražotāju eksportētāju un CCCME ierosinājumu izdarīt precizējumus par to saistību īstenošanu, kas skar attiecīgos ražojumus, uz kuriem attiecas saistības, proti, ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtītus moduļus un elementus, kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 8541 40 90 (Taric kodi 8541409021, 8541409029, 8541409031 un 8541409039) un kurus ražo ražotāji eksportētāji (“ražojums, uz kuru attiecas saistības”). Antidempinga un kompensācijas maksājumus, kas minēti 4. apsvērumā, kopā ar saistībām sauc par “pasākumiem”.
            
         
               (7)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/866 (10) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz trim ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (8)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/1403 (11) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju.
            
         
               (9)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/2018 (12) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz diviem ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (10)
            
            
               Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (13), Komisija sāka antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanu.
            
         
               (11)
            
            
               Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (14), Komisija sāka kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanu.
            
         
               (12)
            
            
               Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2015. gada 5. decembrī publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (15), Komisija sāka arī pasākumu veida daļēju starpposma pārskatīšanu.
            
         
               (13)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/115 (16) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju.
            
         
               (14)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/185 (17) Komisija galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1238/2013 noteikts attiecīgo ražojumu importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecināja uz attiecīgo ražojumu importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme.
            
         
               (15)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/184 (18) Komisija galīgo kompensācijas maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2013 noteikts attiecīgo ražojumu importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuri nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas, attiecināja uz attiecīgo ražojumu importu, kuri nosūtīti no Malaizijas un Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas un Taivānas izcelsme.
            
         
               (16)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1045 (19) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl vienu ražotāju eksportētāju.
            
         
               (17)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1382 (20) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl pieciem ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (18)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1402 (21) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl trim ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (19)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/1998 (22) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl pieciem ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (20)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2146 (23) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz vēl diviem ražotājiem eksportētājiem.
            
         
               (21)
            
            
               Pēc termiņbeigu un starpposma pārskatīšanām, kas minētas 10.–12. apsvērumā, Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/366 (24) un Īstenošanas regulu (ES) 2017/367 (25) saglabāja spēkā esošos pasākumus.
            
         
               (22)
            
            
               Ar paziņojumu par procedūras sākšanu, kas 2017. gada 3. martā publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (26), Komisija sāka arī pasākumu veida daļēju starpposma pārskatīšanu.
            
         
               (23)
            
            
               Ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/454 (27) Komisija atsauca saistību pieņemšanu attiecībā uz četriem ražotājiem eksportētājiem.
            
         B.   SAISTĪBAS
   
   1.   Saistību īstenošana
   
   
               (24)
            
            
               Pamatojoties uz saistību noteikumiem, 2017. gada 6. martā ražotāji eksportētāji kopā ar CCCME pieprasīja apspriešanos ar Komisiju. Ražotāji eksportētāji un CCCME apgalvoja, ka MIC būtu jāsaglabā pašreizējā līmenī, līdz tiks pabeigta 22. apsvērumā minētā daļējā starpposma pārskatīšana.
            
         
               (25)
            
            
               Savā paziņojumā ražotāji eksportētāji un CCCME atgādināja, ka pašreizējās daļējas starpposma pārskatīšanas mērķis, ko Komisija sāka pēc pašas iniciatīvas, ir cita starpā izmeklēt, vai joprojām var uzskatīt, ka saistības, kuru pamatā ir MIC (uz ko attiecas periodiskas pielāgošanas mehānisms), ir atbilstošs pasākumu veids. Tā kā MIC ir saistīta ar pielāgošanas mehānismu, tā būtu jāsaglabā pašreizējā līmenī, lai izvairītos no iejaukšanās pašreizējā starpposma pārskatīšanā, kamēr tā notiek.
            
         
               (26)
            
            
               
                  CCCME paziņojums tika darīts pieejams ieinteresētajām personām, lai tās varētu izmantot savas tiesības uz aizstāvību saistībā ar MIC saglabāšanu pašreizējā līmenī, kamēr notiek 22. apsvērumā minētā starpposma pārskatīšana.
            
         2.   Rakstiski iesniegta informācija un novērtējums
   
   
               (27)
            
            
               Viena persona apgalvoja, ka CCCME ierosinājums pārkāpj saistību noteikumus, saskaņā ar kuriem jebkādas izmaiņas saistībās būtu jāievieš, izmantojot starpposma pārskatīšanu, kuras laikā visi saistību noteikumi paliek spēkā. Minētā persona arī apgalvoja, ka pielāgošanas mehānisms ir automātisks un ka nav praktiska iemesla saglabāt MIC pašreizējā līmenī, kamēr nav zināms pašreizējās starpposma pārskatīšanas iznākums.
            
         
               (28)
            
            
               Pirmkārt un galvenokārt Komisija norāda, ka saistību klauzula, uz ko atsaucas minētā persona, nepārprotami izslēdz no tās tvēruma noteikumus par pielāgošanu.
            
         
               (29)
            
            
               Turklāt tā ir MIC pielāgošanas sistēmas darbība, kas patiešām ir paredzēta automātiska. Pasākumu veida pašreizējā starpposma pārskatīšana attiecas uz jau esošo pasākumu, bet tās mērķis pats par sevi nav pārskatīt saistību saturu. Visi saistību noteikumi paliek spēkā. Pielāgošanas mehānisma darbības automātisms neliedz personai, kas piedāvājusi saistības, pieprasīt izmaiņas, vēl jo vairāk pagaidu izmaiņas. Minētās izmaiņas ir vien MIC pagaidu saglabāšana pašreizējā līmenī, kamēr nav zināms pasākumu veida starpposma pārskatīšanas iznākums.
            
         
               (30)
            
            
               Ieinteresētā persona arī atsaucās uz pārskatīšanas izmeklēšanu, ko Komisija noslēgusi ar Īstenošanas Regulu (ES) 2016/12 (28). Tomēr šo pārskatīšanu pieprasīja persona, uz ko neattiecas saistības, un tās mērķis bija izpētīt alternatīvu cenas standartu pielāgošanas mehānismam (sekundārs risinājums, ko neīsteno nekavējoties). Pašreizējā starpposma pārskatīšanā galvenā uzmanība pievērsta nepieciešamībai pārskatīt pasākumu veidu kā tādu. Visbeidzot, Komisija norāda, ka citā gadījumā MIC tika saglabāta tajā pašā līmenī (29), kamēr ar Īstenošanas lēmumu 2014/657/ES tika pieņemts precizējums.
            
         
               (31)
            
            
               Pamatojoties uz iepriekš minēto, ar šo tiek noraidīti minētās personas apgalvojumi.
            
         3.   Pašreizējā līmeņa MIC saglabāšanas apstiprināšana, kamēr notiek pašreizējā starpposma pārskatīšana
   
   
               (32)
            
            
               Tādēļ, pamatojoties uz ražotāju eksportētāju un CCCME paziņojumu, Komisija uzskata par lietderīgu pieņemt ierosinājumu iesaldēt MIC, kamēr tiek pabeigta 22. apsvērumā minētā pašreizējā starpposma pārskatīšana, un izbeigt apspriešanos ar ražotājiem eksportētājiem kopā ar CCCME.
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo pieņem ierosinājumu saglabāt MIC līmenī, kas piemērojams 2017. gada martā, attiecībā uz saistībām, kuras pieņemtas no Īstenošanas lēmumā 2013/707/ES (ar turpmākajiem grozījumiem) uzskaitītajiem ražotājiem eksportētājiem kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu attiecībā uz antidempinga un antisubsidēšanas procedūrām, kas piemērojamas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kamēr tiek pabeigta Komisijas uzsāktā daļējā starpposma pārskatīšana (30).
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2017. gada 30. martā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp..
   
      (2)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.
   
   
      (3)  OV L 152, 5.6.2013., 5. lpp.
   
   
      (4)  OV L 209, 3.8.2013., 26. lpp.
   
   
      (5)  OV L 209, 3.8.2013., 1. lpp.
   
   
      (6)  OV L 325, 5.12.2013., 1. lpp.
   
   
      (7)  OV L 325, 5.12.2013., 66. lpp.
   
   
      (8)  OV L 325, 5.12.2013., 214. lpp.
   
   
      (9)  OV L 270, 11.9.2014., 6. lpp.
   
   
      (10)  OV L 139, 5.6.2015., 30. lpp.
   
   
      (11)  OV L 218, 19.8.2015., 1. lpp.
   
   
      (12)  OV L 295, 12.11.2015., 23. lpp.
   
   
      (13)  OV C 405, 5.12.2015., 8. lpp.
   
   
      (14)  OV C 405, 5.12.2015., 20. lpp.
   
   
      (15)  OV C 405, 5.12.2015., 33. lpp.
   
   
      (16)  OV L 23, 29.1.2016., 47. lpp.
   
   
      (17)  OV L 37, 12.2.2016., 76. lpp.
   
   
      (18)  OV L 37, 12.2.2016., 56. lpp.
   
   
      (19)  OV L 170, 29.6.2016., 5. lpp.
   
   
      (20)  OV L 222, 17.8.2016., 10. lpp.
   
   
      (21)  OV L 228, 23.8.2016., 16. lpp.
   
   
      (22)  OV L 308, 16.11.2016., 8. lpp.
   
   
      (23)  OV L 333, 8.12.2016., 4. lpp.
   
   
      (24)  OV L 56, 3.3.2017., 1. lpp.
   
   
      (25)  OV L 56, 3.3.2017., 131. lpp.
   
   
      (26)  OV C 67, 3.3.2017., 16. lpp.
   
   
      (27)  OV L 71, 16.3.2017., 5. lpp.
   
   
      (28)  OV L 4, 7.1.2016., 1. lpp.
   
   
      (29)  2014. gada 13. jūnija vēstule darīta pieejama ieinteresētajām personām.
   
      (30)  OV C 67, 3.3.2017., 16. lpp.