CELEX: 62003CC0157
Language: sl
Date: 2004-11-09 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Stix-Hackl - 9. novembra 2004. # Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji. # Neizpolnitev obveznosti države - Direktive 68/360/EGS, 73/148/EGS, 90/365/EGS in 64/221/EGS - Pravica do prebivanja - Dovoljenje za prebivanje - Državljan tretje države, družinski član državljana Skupnosti - Rok za izdajo dovoljenja za prebivanje. # Zadeva C-157/03.

SKLEPNI PREDLOGI GOSPE GENERALNE PRAVOBRANILKE
      CHRISTINE STIX-HACKL,
      predstavljeni 9. novembra 2004(1)
      
      Zadeva C-157/03
      Komisija Evropskih skupnosti
      proti
      Kraljevini Španiji
      „Neizpolnitve obveznosti – Direktiva 68/360/EGS – Direktiva 73/148/EGS – Direktiva 90/365/EGS – Direktiva 64/221/EGS – Državljan tretje države, družinski član državljana Skupnosti, ki je uporabil pravico do prostega gibanja oseb – Pogoji za pridobitev dovoljenja za prebivanje – Rok za izdajo tega dovoljenja“I –    Uvodne opombe
      1.     Z obravnavanim postopkom zaradi neizpolnitve obveznosti Komisija očita Španiji, da je kršila – medtem razveljavljene – direktive
         68/360/EGS(2), 73/148/EGS(3), 90/365/EGS(4) in 64/221/EGS(5). Posamezno gre za izdajo dovoljenja za prebivanje državljanom drugih držav, družinskim članom državljana Skupnosti, ki je
         uporabil pravico do prostega gibanja oseb.
      
      II – Pravni okvir 
      A –    Pravo Skupnosti
      1.      Predpisi o vstopu in prebivanju
      2.     Za samozaposlene, ki so se naselili ali se želijo naseliti v drugi državi članici, da bi opravljali samostojno dejavnost ali
         želijo opravljati storitve, kot tudi za njihove zakonce – ne glede na njihovo državljanstvo – predvideva člen 1 Direktive
         73/148 odpravo omejitev za vstop v državo in prebivanje. 
      
      3.     Državljanom držav članic, ki so v Skupnosti opravljali dejavnost kot zaposleni ali samozaposleni, kot tudi njihovim družinskim
         članom je treba na podlagi člena 1 Direktive 90/365 odobriti pravico do prebivanja, če prejemajo invalidsko, predčasno ali
         starostno pokojnino ali invalidnino zaradi nesreče pri delu ali poklicne bolezni v taki višini, da jim med prebivanjem ni
         treba uveljaviti pravice do socialne pomoči v sprejemni državi članici, in da imajo sklenjeno zdravstveno zavarovanje, ki
         v sprejemni državi članici obsega vsa tveganja.
      
      4.     Glede formalnosti določata člen 3, ki se v skladu z členom 2(2) Direktive 90/365 uporablja tudi za upravičence po tej direktivi,
         in člen 4 Direktive 68/360 to: 
      
      ,,Člen 3
      1. Države članice dovolijo osebam, navedenim v členu 1, vstop na svoje ozemlje, s predložitvijo veljavne osebne izkaznice
         ali potne listine.
      
      2. Vstopnega vizuma ali drugega enakovrednega dokumenta ni dovoljeno zahtevati, razen za družinske člane, ki niso državljani
         ene od držav članic. Države članice omogočijo takim osebam vse možnosti za pridobitev vseh potrebnih vizumov.
      
      Člen 4
      1. Države članice zagotovijo pravico do prebivanja na njihovem ozemlju osebam, navedenim v členu 1, ki predložijo dokumente,
         navedene v odstavku 3. 
      
      2. Kot dokazilo pravice do prebivanja se izda dokument, imenovan ,Dovoljenje za prebivanje državljana države članice Evropske
         gospodarske Skupnosti‘. Ta dokument mora vsebovati izjavo, da je bil izdan v skladu z določbami Uredbe (EGS) št. 1612/68 in
         v skladu z ukrepi, ki so jih sprejele države članice za izvajanje te direktive. Besedilo izjave je v Prilogi te direktive.
      
      3. Za izdajo dovoljenja za prebivanje za državljana države članice EGS lahko države članice zahtevajo predložitev naslednjih
         dokumentov:
      
      […]
      –       od družinskih članov delavca:
      c) dokument, s katerim so vstopili na ozemlje države;
      d) dokument, ki ga je izdal pristojni organ matične države ali države, iz katere so prišli, in ki dokazuje njihovo sorodstvo;
      e) v primerih, navedenih v členu 10(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 1612/68, dokument, ki ga je izdal pristojni organ matične države
         ali države, iz katere so prišli, ki potrjuje, da so vzdrževani družinski člani delavca, ali da živijo z njim v istem gospodinjstvu.
         
      
      4. Družinskemu članu, ki ni državljan države članice, se izda dokument o prebivanju, ki ima rok veljavnosti kot dokument,
         izdan delavcu, od katerega je družinski član odvisen.”
      
      5.     Glede vstopa v državo in formalnosti glede prebivanja se uporabljajo tudi členi 3, 4 in 6 člen Direktive 73/148.
      6.     Glede izdaje dovoljenja za prebivanje ali dokumenta za prebivanje predvideva člen 2 Direktive 90/365, da sme država članica
         od prosilca zahteva le predložitev veljavne osebne izkaznice oziroma potnega lista ter dokazilo o izpolnjevanju pogojev iz
         člena 1.
      
      7.     Direktiva 64/221 predvideva določene izjeme glede pravice vstopa in prebivanja. Členi 2, 3 in 5, odstavek 1, določajo:
      ,,Člen 2
      1. Ta direktiva se nanaša na vse ukrepe v zvezi z vstopom na ozemlje, z izdajo ali podaljšanjem dovoljenja za prebivanje ali
         z izstopom z ozemlja, ki jih sprejmejo države članice zaradi javne politike, javne varnosti ali zaščite zdravja prebivalstva.
         
      
      2. Ni se dovoljeno sklicevati na omenjene razloge, da bi s tem dosegli ekonomske cilje.
      Člen 3
      1. Ukrepi, utemeljeni z javno politiko ali javno varnostjo, so odvisni izključno od osebnega vedenja prizadete osebe.
      2. sprejem takih ukrepov ne zadoščajo sami po sebi prejšnji primeri kaznovanosti za kazniva ravnanja. 
      Člen 5 
      1. Odločba o tem, ali se osebi odobri ali zavrne prvo dovoljenje za prebivanje, se sprejme čim prej in nikakor .
      Dokler se ne sprejme odločitev o odobritvi ali zavrnitvi dovoljenja za prebivanje, se zadevni osebi dovoli začasno bivanje
         na ozemlju države.”
      
      2.      Predpisi o vizumih
      8.              Najprej je veljala Uredba Sveta (ES) št. 574/1999 z dne 12. marca 1999 o določitvi tretjih držav, katerih državljani morajo
         ob prehodu zunanjih meja držav članic imeti vizume.(6) Njen člen 5 je določal:
      
      ,,V tej uredbi ,vizum‘ pomeni dano dovoljenje ali sprejeto odločitev države članice, ki je potrebna za vstop na njeno ozemlje,
         z namenom:
      
      –       nameravanega bivanja v tej državi članici ali več državah članicah, ki skupaj ni daljše od treh mesecev;
      –       tranzita preko ozemlja te države članice ali več držav članic, razen tranzita skozi mednarodne cone letališč in transferja
         med letališči v eni državi članici.
      
      9.     Ta uredba je bila nadomeščena z – medtem spet spremenjeno – Uredbo Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 seznamu tretjih
         držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve.(7) Člen 2 določa:
      
      ,,V tej uredbi pomeni ,vizum‘ dovoljenje, ki ga izda država članica, ali odločitev te države članice, potrebno za naslednje
         namene:
      
      –       vstop zaradi načrtovanega bivanja v tej državi članici ali v več državah članicah, ki skupaj ne presega treh mesecev;
      –       vstop zaradi tranzita prek ozemlja te države članice ali več držav članic, razen tranzita na letališču.”
      B –    Nacionalno pravo 
      10.   Predpisi nacionalnega prava so v prilogi k tem sklepnim predlogom. Pravni položaj, podan v prilogi, je bil spremenjen s kraljevim
         dekretom št. 178/2003 z dne 14. februarja 2003.(8)
      
      III – Dejansko stanje, predhodni postopek in sodni postopek
      11.   Postopek zaradi neizpolnitve obveznosti se nanaša na pritožbi dveh državljanov Skupnosti. 
      12.   Gospod Weber, Nemec s stalnim prebivališčem v Španiji, je tam samozaposlen in ima dovoljenje za prebivanje. Njegova žena,
         državljanka Združenih držav, ni mogla pridobiti pravnega naslova za prebivanje, ker ni zaprosila za vizum za prebivanje pri
         konzulatu svojega zadnjega stalnega prebivališča. Od španskega konzulata v Düsseldorfu je prejela pisno pojasnilo, v katerem
         so bili navedeni potrebni dokumenti. Iz listin ne izhaja, da bi gospa Weber sprožila ustrezni postopek. 
      
      13.   Gospod van Zijl, Nizozemec s stalnim prebivališčem v Luksemburgu, se je želel s svojo ženo Rotte Ventura, dominikansko državljanko,
         naseliti v Španiji. Španski konzulat v Luxembourgu mu je sporočil, da se nanj ne nanašajo nobene formalnosti. V aprilu 1999
         sta zakonca prispela v Španijo in 14. aprila zahtevala pravni naslov za prebivanje. Gospod van Zijl je 3. maja prejel dovoljenje
         za prebivanje za pet let. Gospa Rotte Ventura je svoje dovoljenje za prebivanje prejela po večkratnem poizvedovanju 28. februarja
         2000.
      
      14.   Z dopisom z dne 26. aprila 1999 je Komisija stopila v stik s španskimi oblastmi. V odgovoru z dne 5. julija so španske oblasti
         opozorile na zahtevo po vizumu za prebivanje.
      
      15.   Zaradi nezadovoljstva z odgovorom in glede na zgoraj opisana dejanska stanja je Komisija dne 16. marca 2000 posredovala pisni
         opomin. V njem je grajala nezdružljivost španske zakonodaje in prakse glede izdajanja dovoljenja za prebivanje državljanom
         tretjih držav, ki so družinski člani državljana Skupnosti, in sicer, prvič, zahtevo za vstopni vizum, in drugič, neupoštevanje
         roka za izdajo. 
      
      16.   Ker španska vlada na opomin ni odgovorila, je Komisija z dopisom z dne 3. aprila 2002 na Kraljevino Španijo naslovila obrazloženo
         mnenje, v katerem ji je očitala kršitev direktiv 68/360, 73/148, 90/365 ter 64/221 in ji naložila, naj v dveh mesecih sprejme
         potrebne ukrepe. Na to je španska vlada odgovorila z dopisom z dne 10. oktobra 2002. 
      
      17.   Ker je Komisija ugotovila, da Kraljevina Španija ni izpolnila svojih obveznosti, je 31. marca 2003 na podlagi člena 226 ES
         vložila tožbo, ki je bila v register Sodišča vpisana 7. aprila 2003, s predlogom:
      
      1. naj se ugotovi, da je Kraljevina Španija, s tem da je v nasprotju z direktivami  68/360/EGS, 73/148/EGS in 90/365/EGS izdajo
         dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav, ki so družinski člani državljana Skupnosti, ki je uporabil svojo pravico
         do prostega gibanja oseb, pogojevala s pridobitvijo vstopnega vizuma in s tem da v nasprotju z Direktivo 64/221/EGS dovoljenja
         za prebivanje ni izdala v najkrajšem roku, najkasneje pa v šestih mesecih po vložitvi zahtevka, ni izpolnila obveznosti iz
         Pogodbe ES
      
      2. naj se Kraljevini Španiji naložijo stroški postopka.
      IV – Presoja 
      A –    Uvodna pripomba: tožbeni predmet
      18.   Najprej je treba ugotoviti predmet tožbe na podlagi člena 226 ES. Prvič, treba ja raziskati, ali je poleg prakse, to je obeh
         navedenih pritožbenih primerov, ki ju je navedla Komisija, tudi splošni pravni položaj predmet spora v postopku zaradi neizpolnitve
         obveznosti, ki poteka pred Sodiščem. Če je tako, se postavlja drugo vprašanje, kateri nacionalni predpisi so zajeti. 
      
      19.   Glede vključitve splošnih pravnih predpisov je treba pripomniti, da Komisija v 14 točki tožbe kot razlog za svojo vložitev
         navaja le oba pritožbena primera. V nasprotju s tem je v pisnem opominu še izrecna trditev, da člen 10(2)(d) kraljevega dekreta
         št. 766/92 krši pravo Skupnosti. V obrazloženem mnenju navaja Komisija nekatere določbe španskega prava, ki so po njenem mnenju
         v nasprotju s pravom Skupnosti. V tožbi (točki 40 in 51) pa Komisija obravnava kraljevi dekret št. 178/2003. Iz sklicevanja
         na sistem, ki ga določa španska zakonodaja (točka 47 tožbe), in na problem, ki obstaja neodvisno od obeh pritožbenih primerov
         (številka 56 tožbe), je sicer mogoče razbrati, da Komisija španske pravne predpise brez natančnejšega pojasnjevanja vključuje
         v tožbo. 
      
      20.   Glede španskega pravnega položaja, ki tvori tožbeni predmet, je treba spomniti, da se predmet ravna po določenem odločilnem
         dnevu. Ta termin se določa po poteku roka, ki je naveden v obrazloženem mnenju.(9)
      
      21.   Če izhajamo iz tega, načela, ki sicer ni sporno, je pravni položaj, ki izhaja iz kraljevega dekreta št. 178/2003, s tem izključen.
         Ta dekret je bil namreč sprejet šele 14. februarja 2003 in objavljen 22. februarja 2003. Oba trenutka se nanašata na čas po
         poteku dvomesečnega roka, določenega v obrazloženem mnenju z dne 3. aprila 2002. Obravnavani postopek zaradi neizpolnitve
         obveznosti se mora zato omejiti na star španski pravni položaj. 
      
      B –    Prvi tožbeni razlog: predpostavka za vstop
      22.   Komisija v okviru prvega tožbenega razloga očita kršitev direktiv 68/360, 73/148 in 90/365. Državljana tretje države, družinskega
         člana državljana Skupnosti, ki je uporabil svojo pravico do prostega gibanja oseb, ni mogoče enačiti z državljanom tretje
         države, ki nima takšne družinske povezave; nasprotno, temu državljanu tretje države pripadajo izvedene pravice prava Skupnosti
         ter zato uživa enake pravice za vstop in prebivanje na ozemlju druge države članice kot državljan Skupnosti.
      
      23.   Formalnosti, katerih izpolnitev lahko država članica zahteva od državljana Skupnosti, ki uporabi svojo pravico do prostega
         gibanja oseb, ali od njegovega družinskega člana (neodvisno od njegovega državljanstva), naj bi bile jasno določene v ustreznih
         predpisih Skupnosti, tako da je jasno v nasprotju z vsebino in duhom prava Skupnosti, ki izvira iz direktiv 68/360, 73/148
         in 90/365, če država članica določi drugo formalnost za vstop ali prebivanje.
      
      24.   V pritožbenem primeru Weber gre za Direktivo 74/148, ki se uporabi za družinske člane samozaposlenih, v pritožbenem primeru
         van Zijl pa za Direktivo 90/365, ki se uporabi za družinske člane državljanov držav članic, ki so v Skupnosti opravljali dejavnost
         kot zaposleni ali samozaposleni. 
      
      1.      Zahteva po vstopnem vizumu
      25.   Komisija meni, da je vstopni vizum, ki ga zahteva špansko pravo, instrument, s katerim nacionalni organi – pred vstopom na špansko državno ozemlje – preverijo razloge, zaradi katerih se želi državljan tretje države zadržati na nacionalnem
         državnem ozemlju več kot tri mesece. 
      
      26.   Takemu državljanu tretje države za vstop ni treba dokazovati samostojnega utemeljitvenega razloga. Njegova pravica izhaja
         – zaradi prava Skupnosti – iz pravice državljana Skupnosti, tako da ne pomeni le omejitve njegove (izvedene) pravice, temveč
         tudi primarne pravice državljana Skupnosti, če bi bil zavezan, da pred vstopom na nacionalno državno ozemlje izpolnjuje formalne
         pogoje. 
      
      27.   Kot pravilno ugotavljata Komisija in Španija, sta v obravnavanem postopku upoštevni določili – prek napotila v Direktivi 90/365
         – člen 3 Direktive 68/360 in člen 3 Direktive 73/148. Ti predpisi natančno določajo pogoje, katerih izpolnitev lahko zahtevajo
         države članice pri vstopu v državo. Pri tem gre za taksativno naštevanje. To pomeni, da lahko države članice za vstop oseb,
         za katere veljajo ti predpisi, zahtevajo le izpolnitev pogojev, določenih v teh predpisih. 
      
      28.   Zahtevati se torej smejo le dokumenti, navedeni v 3 členu direktiv 68/360 in 73/148. To je potrdilo Sodišče z naslednjimi
         besedami: ,,V skladu s tem je edini pogoj, s katerim lahko države članice pogojujejo vstop oseb, opredeljenih v navedenih
         direktivah, predložitev veljavne osebne izkaznice ali potnega lista.“(10)
      
      29.   Za obe dejanski stanji, ki sta podlaga temu postopku, je dalje odločilna sodna praksa Sodišča, v skladu s katero ,,obveznost
         odgovarjati na vprašanja mejnim uslužbencem […] splošno rečeno ne more biti predpostavka za vstop državljana države članice
         na državno ozemlje druge države članice“.(11)
      
      30.   Dalje je Sodišče izpeljalo: ,,Iz sistematike teh direktiv, zlasti člena 4 Direktive 68/360 in člena 6 Direktive 73/148 sledi,
         da lahko organi države članice samo pri izdaji dovoljenja ali upravičenja za prebivanje pod pogoji, določenimi v teh členih,
         od prizadetih zahtevajo dokazilo o njihovi pravici do prebivanja.“(12)
      
      31.   Iz določil direktiv o vstopu družinskih članov, kot jih razlaga Sodišče, torej sledi, da se morajo vstopne formalnosti omejiti
         na izrecno navedene dokumente in da postopek za pridobitev dovoljenja za prebivanje, ki bi zahteval še druge dokumente, ni
         dopusten.
      
      32.   Za družinske člane, ki so državljani tretjih držav, je treba dalje upoštevati sodbo MRAX, ki so jo navedle stranke, v kateri
         je Sodišče navedlo:
      
      ,,Na podlagi člena 3(2) Direktive 68/360 in člena 3(2) Direktive 73/148 pa lahko države članice vendarle, če državljan države
         članice v Skupnosti izvršuje pravice, zagotovljene s Pogodbo in temi direktivami, tako, da se priseli ali odseli, za njegove
         družinske člane, ki nimajo državljanstva države članice, zahtevajo vstopni vizum ali določijo enakovredno zahtevo. Seznam
         tretjih držav, katerih državljani morajo pri prestopu zunanjih meja držav članic imeti vizum, je bil določen v Uredbi št.
         2317/95, ki jo je nadomestila Uredba št. 574/1999, njo pa Uredba št. 539/2001.“(13)      
      
      33.   Iz tega je Sodišče izpeljalo, da imajo državljani tretjih držav, ki so sklenili zakonsko zvezo z državljanom države članice,
         sicer pravico do vstopa na državno ozemlje države članice, vendar je lahko uresničevanje te pravice glede na besedilo člena
         3(2) Direktive 68/360 in člena 3(2) Direktive 73/148 odvisno od vizuma.(14)
      
      34.   Španska vlada pa zastopa stališče, da ureditev Skupnosti na področju vizumov ureja le vizum za kratkoročno bivanje. Iz tega
         je mogoče izpeljati, da so države članice še vedno pristojne za področje vizuma za dolgoročno bivanje, ki ni harmonizirano.
         Zato bi lahko Španija za vstop od državljanov tretjih držav zahtevala tak vizum.
      
      35.   Takemu stališču je treba odločno nasprotovati. Iz tega, da ureditev Skupnosti na področju vizumov velja samo za vizum za kratkoročno
         bivanje, namreč ni mogoče izpeljati, da države članice za vstop državljanov tretjih držav, ki so zakonci državljana Skupnosti,
         smejo zahtevati vstopni vizum.
      
      36.   Iz tega, da pravni akt ne vsebuje določbe glede določenega vidika, namreč še zdaleč ne sledi, da pravo Skupnosti tega vidika
         sploh ne ureja. Predpise glede tukaj prizadetega kroga oseb je mogoče najti v drugih pravnih aktih, in sicer v direktivah
         68/360, 73/148 in 90/365. V teh direktivah določene predpise za državljane tretjih držav, ki so družinski člani državljanov
         Skupnosti, je treba opredeliti kot lex specialis. Zato veljajo te osebe za tako imenovane privilegirane državljane tretjih držav članic. 
      
      37.   Obstoj pravnih razlogov, ki jih je navedla Španija glede prestopa zunanjih mej (člen 62(2)(b) ES) in vizumov za dolgoročno
         bivanje (člen 63(3)(a) ES) ne spremeni ničesar.
      
      38.   Iz navedenih posebnih predpisov, zlasti iz člena 3 direktiv 73/148 in 90/365, torej izhaja prepoved, da države članice za
         državljane tretjih držav, ki so družinski člani državljanov Skupnosti, zahtevajo izpolnitev drugih predpostavk, kot tistih,
         ki so določene v posebnih predpisih, veljavnih za ta krog oseb. Kajti ti predpisi, kot že navedeno, urejajo predpostavke taksativno.
      
      2.      Zahteva po dovoljenju za prebivanje
      39.   Komisija meni, da vstop ne more biti odvisen od izdaje dovoljenja za prebivanje. Ravnanje Kraljevine Španije naj bi zato nasprotovalo
         pravu Skupnosti, ker naj bili državljani tretjih držav, ki so zakonci državljanov Skupnosti, obravnavani kot normalni primeri
         priseljevanja. Takih državljanov tretjih držav se namreč glede na špansko pravo ne sme obravnavati kot tujce. Poleg tega naj
         bi vsaka ovira glede te skupine oseb obenem okrnila pravice državljana Skupnosti, čigar družini pripadajo.
      
      40.   V zvezi s tem je treba obravnavati pogoje, ki jih lahko postavi država članica pri podelitvi dovoljenja za prebivanje. Glede
         tega so upoštevni člen 2 Direktive 90/365, člen 4(3)(c), (d) in (e) Direktive 68/360 ter člen 6 Direktive 73/148.
      
      41.   Iz teh predpisov sledi, da smejo države članice na izdajo dovoljenja za prebivanje vezati te zahteve:
      Prvič, države članice lahko zahtevajo predložitev izkaznice, ki izpolnjuje določene predpostavke. Vendar se te predpostavke
         medsebojno razlikujejo (primerjaj člen 2 Direktive 90/365, člen 4(3)(c) Direktive 68/360 in člen 6(a) Direktive 73/148).
      
      Drugič, države članice lahko zahtevajo dokazilo o pripadnosti krogu upravičencev (člen 2 Direktive 90/365, člen 4)(3)(d) Direktive
         68/360 in člen 6(d) Direktive 73/148). V obravnavanem postopku gre za predpostavko biti zakonec državljana Skupnosti. 
      
      Tretjič, države članice smejo zahtevati izpolnitev predpostavk, določenih v členu 2 Direktive 90/365, in potrdilo na podlagi
         člena 4)(3)(e) Direktive 68/360.
      
      42.   Predpostavke, določene v navedenih predpisih, so taksativne narave. To je Sodišče potrdilo v več sodbah.
      43.   Tako je v zadevi Royer navedlo, da ,,so države članice na podlagi člena 4 Direktive 68/360 zavezane, da dovoljenje za prebivanje
         izdajo vsakomur, ki z ustrezno dokumentacijo dokaže, da pripada eni od skupin, navedenih v členu 1 Direktive“.(15)
      
      44.   V zadevah Roux(16) in Giagounidis(17) je Sodišče poudarilo, da se drugih pogojev od navedenih ne sme določiti in da se ne sme zahtevati drugih dokazil, torej predložitve
         druge dokumentacije.
      
      45.   Iz sodne praksa Sodišča dalje izhaja več primerov glede tega, da se – na splošno – ne sme zahtevati izpolnjevanje pogojev,
         ki ne bi bili vnaprej izrecno predvideni.
      
      46.   Glede na sodbo Roux(18) se ,,predhodna vključitev samozaposlenega v sistem socialne varnosti […] torej ne more obravnavati kot pogoj za izdajo dovoljenja
         za prebivanje“, ker niti člen 4 Direktive 68/360 niti člen 6 Direktive 73/148 priznanja pravic, ki jih določata, ne navezujeta
         na dokazilo, da je bila prizadeta oseba predhodno vključena v sistem socialne varnosti.(19)
      
      47.   V zadevi MRAX je Sodišče državam članicam izrecno odreklo pristojnost zavrniti izdajo dovoljenja za prebivanje, ker ,,prizadeti
         ni izpolnjeval zakonskih formalnosti v zvezi z nadzorom nad tujci“.(20)
      
      48.   Dalje je Sodišče izpeljalo, da “člen 4(3) Direktive 68/360 in člen 6 Direktive 73/148 […] sicer državam članicam [dovoljujeta],
         da izdajo dovoljenja za prebivanje vežejo na predložitev izkaznice, s katero je prizadeti vstopil na njihovo državno ozemlje;
         ne predvidevata pa, da mora biti ta izkaznica še veljavna. V primeru državljana tretje države, ki mora imeti vizum, izdaja
         dovoljenja za prebivanje ne more biti odvisna od pogoja, da mora biti njegov vizum še veljaven“.(21) ,,Torej država članica v skladu z direktivama 68/360 in 73/148 izdaje dovoljenja za prebivanje ne more pogojevati s predložitvijo
         veljavnega vizuma“.(22)
      
      49.   Iz sodne prakse je mogoče izpeljati, da države članice izdajo dovoljenja za prebivanje državljanom tretjih držav, ki so družinski
         člani državljanov Skupnosti, lahko vežejo samo na pogoje, ki so izrecno določeni v zgoraj navedenih predpisih Skupnosti. V
         obravnavanem postopku se torej smejo zahtevati dokazilo o statusu zakonca, predložitev določene izkaznice in na področju uporabe
         Direktive 90/365 dokazilo o dodatnih zahtevah v skladu z njenim členom 2. 
      
      50.   Španska praksa tem določilom ne ustreza v delu, v katerem je treba formalnosti za vstop, ki jih zahteva Španija, izpolniti
         že v tujini, in sicer praviloma v izvorni državi državljana tretje države ali državljana Skupnosti. To pomeni, da Španija
         že za vstop v državo zahteva izpolnitev pogojev, ki jih je treba preveriti šele za izdajo dovoljenja za prebivanje. 
      
      51.   Iz okoliščine, da direktive zahteve, ki jih je določa Španija, dopuščajo samo za izdajo dovoljenja za prebivanje, ne pa za
         vstop v državo, izhaja, da Španija uveljavlja pooblastila, ki jih države članice nimajo. Kajti, če direktive za izdajo dovoljenja
         za prebivanje določajo obstoj določenih pogojev, to ne pomeni, da ti pogoji veljajo že za vstop v državo.
      
      52.   Glede tega ničesar ne spremenijo določila člena 63(3)(a) ES glede vizuma za dolgoročno bivanje, ki jih je navedla Španija,
         niti člen 18 Konvencije o izvajanju schengenskega sporazuma z dne 19. junija 1990(23).
      
      53.   Za upravičen krog oseb, državljanov tretjih držav, ki so družinski člani državljanov Skupnosti, veljajo drugi predpisi kot
         za druge državljane tretjih držav.
      
      54.   Iz tega sledi, da je Kraljevina Španija kršila obveznosti iz direktiv 68/360, 73/148 in 90/365, ker je izdajo dovoljenja za
         prebivanje državljanom tretjih držav, ki so družinski člani državljana Skupnosti, ki je uporabil svojo pravico do prostega
         gibanja, pogojevala s pridobitvijo vstopnega vizuma pred vstopom v državo.
      
      C –    Drugi tožbeni razlog: rok za izdajo dovoljenja za prebivanje
      55.   Kot drugi tožbeni razlog Komisija očita kršitev Direktive 64/221. Opozarja, da mora država članica v skladu s splošnim sistemom
         ureditve v Skupnosti o izdaji dovoljenj za prebivanje, zlasti v skladu s členom 5 Direktive 64/221, odločitev o dovoljenju
         za prebivanje sprejeti v najkrajšem roku, najpozneje pa v šestih mesecih po vložitvi prošnje, pri čemer je najdaljši rok utemeljen
         le, če so bili pri preizkusu prošnje pomembni razlogi javnega reda.
      
      56.   Tudi če bi španske pravne predpise lahko opredelili kot pravilen prenos ciljev prava Skupnosti, se s tem postavi vprašanje,
         ali so španski organi pravilno uporabili pravo Skupnosti. Držav članic ne zadeva samo obveznost pravilnega prenosa, temveč
         tudi pravilne uporabe prava Skupnosti, to pomeni, da morajo poskrbeti tudi za njegovo izvajanje v posameznem primeru. 
      
      57.   Neodvisno od morebitne skladnosti predpisov držav članic pa zato ostaja Komisiji prepuščeno, da v postopku zaradi neizpolnjevanja
         obveznosti očita nepravilno uporabo teh predpisov. 
      
      58.   V takem postopku Komisija ni omejena samo na to, da graja le ustaljeno prakso zadevne države članice, temveč se lahko osredotoči
         tudi na določene posamezne primere.(24) Pogostnost konkretnih kršitev prava Skupnosti je pomembna šele pri odmeri denarne kazni v morebitnem postopku na podlagi
         člena 228 ES. 
      
      59.   V obravnavanem postopku Komisija očita, da španski organi v določenih posameznih primerih niso upoštevali roka, določenega
         v členu 5 Direktive 64/221.
      
      60.   Glede tega je treba napotiti na sodno prakso Sodišča, v skladu s katero iz obveznosti, ki je določena v členu 3(2) Direktive
         68/360 in v členu 3(2) Direktive 73/148 ter po kateri je treba določenim osebam omogočiti vse možnosti za pridobitev vseh
         potrebnih vizumov, izhaja, ,,da je treba vizum izdati nemudoma in po možnosti na vstopnih mestih na državno ozemlje, če naj
         se ne ovira polna učinkovitost navedenih določil direktiv 68/360 in 73/148.(25)
      
      61.   Med Španijo in Komisijo ni sporno, da je bilo Rotte Ventura, državljanki tretje države, ženi državljana Skupnosti, ki je uporabil
         svojo pravico do prostega gibanja, dovoljenje za prebivanje izdano šele po desetih mesecih.
      
      62.   S tem je Španija vsekakor prekoračila rok šestih mesecev iz člena 5 Direktive 64/221.
      63.   Že samo to je treba opredeliti kot kršitev obveznosti, naloženih Španiji. Ali prekoračitev roka pomeni oviro za prebivanje
         ali opravljanje dejavnosti, pri tem ni pomembno. 
      
      64.   Iz tega sledi, da je Kraljevina Španija s tem kršila obveznost iz Direktive 64/221, ker dovoljenja za prebivanje ni izdala
         v najkrajšem roku, najpozneje pa v šestih mesecih po vložitvi prošnje.
      
      V –    Predlog 
      65.   Po vsem navedenem Sodišču predlagam, naj odloči:
      1.       Kraljevina Španija je, s tem da je izdajo dovoljenja za prebivanje državljanom tretjih držav, ki so družinski člani državljana
         Skupnosti, ki je uporabil svojo pravico do prostega gibanja, pogojevala s pridobitvijo vstopnega vizuma že pred vstopom v
         državo, kršila obveznosti iz direktiv 68/369/EGS, 73/148/EGS in 90/365/EGS.
      
      Kraljevina Španija je, s tem da dovoljenja za prebivanje ni izdala v najkrajšem roku, najpozneje pa v šestih mesecih po vložitvi
         prošnje, kršila Direktivo 64/221/EGS.
      
      2.       Kraljevina Španija nosi stroške postopka. 
      DODATEK
      Predpisi nacionalnega prava
      Med dejanskim stanjem, ki je podlaga vloženemu predlogu,(26) so se uporabljali naslednji španski pravni predpisi: člen 10(3) kraljevega dekreta št. 766/1992 z dne 26. junija 1992 o vstopu
         v državo in prebivanju državljanov držav članic Evropske skupnosti (spremenjen s kraljevim dekretom št. 737/95 z dne 5. maja
         1995 in kraljevim dekretom št. 1710/1997 z dne 14. novembra 1997) in člen 23(1) in (6) ter člen 28(2) in (6) kraljevega dekreta
         št. 155/1996. 
      
      Kraljevi dekret št. 766/1992
      ,,Člen 10
      […]
      Če so osebe, ki prizadete so v okviru člena 2, družinski člani oseb, opredeljenih v zgornjih odstavkih, morajo predložiti
         dokumente, ki jih izdajo pristojni organ in dokazujejo:
      
      sorodstvo;
      dejstvo, da jih vzdržuje državljan [države članice], s katerim je v sorodstvu, če ima tak zahtevek;
      da so za družinske člane oseb, za bivanje katerih velja odstavek 1(e), (f) ali (g), sredstva in zdravstveno zavarovanje, ki
         so tam navedena, zadostna za upravičenca in njegove družinske člane v skladu s tam določenimi predpisi;
      
      za družinske člane oseb, ki nimajo državljanstva države članice Evropske skupnosti, poleg navedenih dokumentov vizum za bivanje
         in potni list, katerega dolžnosti predložitve so lahko v posameznih primerih oproščeni.“
      
      Kraljevi dekret št. 155/1996
      ,,Člen 23
      Vizum za bivanje – kategorije
      […]
      Vizum za prebivanje za združevanje družin se lahko izda tujcu v enem od primerov, navedenih v členu 54 tega predpisa, na njegovo
         prošnjo za združitev družine z družinskim članom, stanujočim v Španiji, če je pristojni vladni organ predhodno izdal pozitivno
         mnenje. To je v skladu s členom 28(1) tega predpisa glede na pogoje, ki jih morajo izpolniti osebe, ki se združujejo, nujno.
      
      […]
      6. Vizum za bivanje, ki ni namenjeno zaposlovanju, je lahko odobren tujim prejemnikom pokojnin, to je upokojencem ali prejemnikom
         rente oziroma tujcem v starosti, v kateri so še pridobitno sposobni in v Španiji ne opravljajo nobene dejavnosti, za katero
         bi bilo potrebno delovno dovoljenje, ali dejavnosti, za katero tako dovoljenje ni potrebno. 
      
      ,,Člen 28
      Dokumenti, potrebni za vizum za prebivanje
      1.       Če se zahteva dovoljenje za prebivanje za združevanje družine, mora oseba s prebivališčem v Španiji, ki se sklicuje na združitev,
         pred vložitvijo zahtevka zaprositi upravni organ v provinci svojega bivališča za izdajo potrdila, da izpolnjuje pogoje iz
         člena 56(5) in (7) tega predpisa ter da ima že podaljšano dovoljenje za prebivanje. Družinski član v smislu enega od primerov,
         navedenih v členu 54(2) tega predpisa, mora skupaj z vlogo za izdajo vizuma za prebivanje predložiti kopijo prošnje za izdajo
         potrdila, ki jo registrira navedeni upravni organ, in dokumente za dokazilo sorodstva ter po potrebi pravne in ekonomske odvisnosti.
         
      
      […]
      6.       Če se zahteva vizum za prebivanje brez namena opravljanja pridobitne dejavnost, mora tujec predložiti dokumente za dokazilo,
         da razpolaga s sredstvi, potrebnimi za preživljanje, ali z rednimi prihodki, ki zadostujejo in so primerni zanj ter za vzdrževane
         družinske člane. Sredstva, potrebna za preživljanje oziroma redni prihodki, morajo zadostovati za nastanitev, preživljanje
         in zdravstveno oskrbo predlagatelja in družinskih članov, ki jih ta vzdržuje.“
      
      1 –	Jezik izvirnika: nemščina.
      
      2 –	Direktiva Sveta z dne 15. oktobra 1968 o odpravi omejitev gibanja in prebivanja za delavce držav članic in njihove družine
         (UL L 257, str. 13).
      
      3 –	Direktiva Sveta 73/148/EGS z dne 21. maja 1973 o odpravi omejitev gibanja in bivanja v Skupnosti za državljane držav članic
         v zvezi z ustanavljanjem in opravljanja storitev (UL L 172, str. 14). 
      
      4 –	Direktiva Sveta z dne 28. junija 1990 o pravici prebivanja za zaposlene in samozaposlene osebe, ki so prenehale opravljati
         poklicno dejavnost (UL L 180, str. 28). 
      
      5 –	Direktiva Sveta z dne 25. februarja 1964 o usklajevanju posebnih ukrepov, ki zadevajo gibanje in prebivanje tujih državljanov,
         utemeljenih z javno politiko, javno varnostjo ali zdravjem prebivalstva (UL 56, str. 850).
      
      6 –	UL L 72, str. 2.
      
      7 –	UL L 81, str.1.
      
      8 –	BOE št. 46 z dne 22. februarja 2003, št. 3708
      
      9 –	Sodbe z dne 27. novembra 1990 v zadevi Komisija proti Grčiji (C-200/88, Recueil, str. I‑4299, točka 13); z dne 31. marca
         1992 v zadevi Komisija proti Italiji (C-362/90, Recueil, str. I‑2353, točka 19); z dne 7. marca 2002 v zadevi Komisija proti
         Španiji (C-29/01, Recueil, str. I‑2503, točka 11) in z dne 20. aprila 2003 v zadevi Komisija proti Nemčiji (C-20/01 in C-28/01,
         Recueil, str. I‑3609, točka 32).
      
      10 –	Sodba z dne 27. aprila 1989 v zadevi Komisija proti Belgiji (321/87, Recueil, str. 997, točka 11). 
      
      11 –	Sodba z dne 30. maja 1991 v zadevi Komisija proti Nizozemski (68/89, Recueil, str. I‑2637, točka 13).
      
      12 –	V opombi 11 navedena sodba Komisija proti Nizozemski, točka 12.
      
      13 –      Sodba z dne 25. julija 2002 v zadevi MRAX (C-459/99, Recueil, str. I-6591, točka 56).
      
      14 –	V opombi 13 navedena sodba MRAX, točka 59.
      
      15 –	Sodba z dne 8. aprila 1976 v zadevi Royer (48/75, Recueil, str. 497, točka 37).
      
      16 –	 Sodba z dne 5. februarja 1991 v zadevi Roux (C-363/89, Recueil, str. I-273, točki 14 in 15).
      
      17 –	Sodba z dne 5. marca 1991 v zadevi Giagounidis (C-376/89, Recueil, str. I-1069, točka 21).
      
      18 –	V opombi 16 navedena sodba Roux, točka 16.
      
      19 –	V opombi 16 navedena sodba Roux točka 20.
      
      20 –	V opombi 13 navedena sodba MRAX, točka 78.
      
      21 –	V opombi 13 navedena sodba MRAX, točka 89.
      
      22 –	V opombi 13 navedena sodba MRAX , točka 90.
      
      23–	Konvencija o izvajanju schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne
         republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (UL 2000, L 239, str. 19).
      
      24 –	Glej na primer v opombi 9 navedeno sodbo Komisija proti Nemčiji in z dne 29. aprila 2004 v zadevi Komisija proti Portugalski
         (C-117/02, Recueil, str. I‑5517). Strožje zahteve, ki jih je Sodišče opredelilo v sodbi z dne 9. decembra 2003 v zadevi Komisija
         proti Italiji (C-129/00, Recueil, str. I-14637, točka 32), se nanašajo na odločbe sodstva in ne – kot v obravnavanem primeru
         – na upravno odločbo. To potrjuje tudi sodba z dne 30. septembra 2003 v zadevi Köbler (C-224/01, Recueil, str. I-10239, točke
         33, 50 in 52), v kateri Sodišču za odgovornost držav članic zadostuje celo posamezna sodna odločba.
      
      25 –	V opombi 13 navedena sodba MRAX, točka 60.
      
      26 Splošno pravo o tujcih se je po nastanku dejanskega stanja, ki je bilo podlaga za pritožbe, spremenilo. Sedaj velja kraljevi
         dekret št. 178/2003 z dne 14. februarja 2003 o vstopu v državo in prebivanju državljanov držav članic Evropske unije in držav
         Evropskega gospodarskega prostora (Boletin Oficial del Estado št. 46 z dne 22. februarja 2003, št. 3708). V skladu z razveljavitvenimi
         določili navedenega kraljevega dekreta so bili razveljavljeni s kraljevim dekretom št. 766/1992 z dne 26. junija 1992, kraljevim
         dekretom št. 737/1995 z dne 5. maja 1995 in kraljevim dekretom št. 1710/1997 z dne 14. novembra 1997 ter tudi ,,vsa določila
         iste ali nižje pravne veljave, ki nasprotujejo obravnavanemu kraljevemu dekretu“.