CELEX: 52008PC0575
Language: cs
Date: 2008-09-25
Title: Návrh směrnice Rady …/…/ES ze dne […], kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozu

Důležité právní upozornění

|

52008PC0575

Návrh směrnice Rady …/…/ES ze dne […], kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozu  /* KOM/2008/0575 konečném znení - CNS 2008/0181 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 25.9.2008KOM(2008) 575 v konečném znění2008/0181 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADY …/…/ESze dne […],kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozu(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 83/181/EHS ze dne 28. března 1983, kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 14 odst. 1 písm. d) směrnice 77/388/EHS, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozu[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4], zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 83/181/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze III kodifikované směrnice.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2008/0181 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADY …/…/ESze dne […],kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články Ö 93 a 94 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê(1) Směrnice Rady 83/181/EHS ze dne 28. března 1983, kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 14 odst. 1 písm. d) směrnice 77/388/EHS, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při konečném dovozu[7], byla několikrát podstatně změněna[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 83/181/EHS bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)(2) V souladu s čl. 143 písm. b) a c) směrnice Rady č. 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty[9] osvobodí členské státy od daně konečný dovoz zboží, vztahuje-li se na ně osvobození od cla jiné, než jaké stanoví společný celní sazebník, aniž jsou dotčeny jiné předpisy Společenství a za podmínek, které členské státy samy stanoví mimo jiné k zamezení jakýchkoli možných daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu.ê 83/181/EHS bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)(3) V souladu s čl. 145 směrnice 2006/112/ES má Komise předložit Radě návrhy směřující ke stanovení daňových pravidel Společenství, která upřesní rozsah osvobození od daně uvedených v Ö článcích 143 a 144 uvedené směrnice Õ, a prováděcích pravidel k nim.ê 83/181/EHS bod odůvodnění 3(4) Je žádoucí dosáhnout co nejširšího souladu mezi celními předpisy a předpisy pro daň z přidané hodnoty, avšak při uplatňování daňového systému je třeba přihlédnout k rozdílům v záměrech a struktuře mezi cly a daní z přidané hodnoty.ê 83/181/EHS bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)(5) Odpovídá-li to cílům harmonizace daní, měla by být pro dovoz stanovena jiná úprava daně z přidané hodnoty. Osvobození od daně při dovozu mohou být poskytnuta pouze tehdy, jestliže nemohou ohrozit podmínky hospodářské soutěže na společném trhu.ê 83/181/EHS bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)(6) Některá osvobození od daně uplatňovaná členskými státy vyplývají z dohod se třetími zeměmi nebo s jinými členskými státy, které se s ohledem na svůj předmět týkají pouze signatářského členského státu. Není účelné vymezovat na úrovni Společenství podmínky pro poskytnutí těchto osvobození. Postačí oprávnit dotyčné členské státy, aby je zachovaly.ê(7) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B,PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö HLAVA I ÕÖ OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE ÕČlánek 1Tato směrnice vymezuje rozsah osvobození od daně z přidané hodnoty Ö (dále jen "DPH") Õ uvedených v čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES a stanoví prováděcí pravidla podle článku 145 uvedené směrnice.V souladu s Ö čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES Õ uplatňují členské státy osvobození od daně stanovená v této směrnici za podmínek, které samy stanoví k zajištění správného a jednoznačného uplatňování těchto osvobození a k zamezení jakýchkoli možných daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu.Článek 21. Pro účely této směrnice se:a) «dovozem» rozumí dovoz zboží vymezený v článku 30 směrnice 2006/112/ES a jeho propuštění do volného oběhu po uplatnění některého z režimů uvedených v čl. 157 odst. 1 písm., a) uvedené směrnice nebo režimu dočasného použití nebo tranzitu;b) «osobním majetkem» rozumí věci určené k osobnímu užívání osoby nebo pro potřeby její domácnosti Ö , zejména vybavení domácnosti, jízdní kola a motocykly, osobní motorová vozidla a jejich přívěsy, obytné přívěsy, rekreační lodě a rekreační letadla a rovněž domácí zásoby odpovídající běžnému zásobení rodiny, zvířata v zájmovém chovu a jezdecká zvířata; Õê 83/181/EHS (přizpůsobený)è1 89/219/EHS čl. 1 bod 1c) «vybavením domácnosti» rozumí ošacení, bytový textil a nábytek a další bytové vybavení určené k osobnímu užívání osoby nebo pro potřeby její domácnosti;d) «alkoholickými výrobky» rozumí výrobky (pivo, víno, aperitivy vyrobené z vína nebo alkoholu, destiláty, likéry nebo lihoviny atd.) spadající pod è1 kódy KN 2203 až 2208 ç;e) «Společenstvím» rozumí území členských států, na které se vztahuje směrnice 2006/112/ES.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö 2. Osobní majetek nesmí povahou ani množstvím svědčit o obchodním záměru ani být určen k výkonu hospodářské činnosti ve smyslu čl. 9 odst. 1 směrnice 2006/112/ES. Nicméně přenosné nástroje a přístroje potřebné k výkonu povolání dané osoby se rovněž považují za její osobní majetek. ÕHLAVA Ö II ÕDOVOZ OSOBNÍHO MAJETKU FYZICKÝMI OSOBAMI ZE Ö TŘETÍCH ZEMÍ NEBO ÚZEMÍ ÕKAPITOLA 1Osobní majetek fyzických osob dovážený při přenesení jejich obvyklého místa pobytu do SpolečenstvíČlánek 3Za podmínek uvedených v článcích 4 až 11 je při dovozu osvobozen osobní majetek fyzických osob dovážený při přenesení jejich obvyklého místa pobytu ze země mimo Společenství do některého členského státu.Článek 4Osobní majetek je osvobozen od daně, jestliže :a) byl, s výjimkou zvláštních případů odůvodněných okolnostmi, v držení osoby a jedná-li se o nespotřebitelné věci, byl užíván v místě bývalého obvyklého místa pobytu nejméně šest měsíců přede dnem, ke kterému ukončil obvyklý pobyt mimo Společenství;b) je v novém obvyklém místě pobytu určen ke stejnému účelu užívání.Členské státy navíc mohou vázat osvobození Ö osobního majetku Õ na podmínku, že z něj bylo v zemi Ö nebo na území Õ původu nebo v zemi Ö nebo na území Õ odeslání vybráno obvyklé clo nebo daň.ê 83/181/EHSČlánek 5Osvobození od daně může být poskytnuto pouze osobám, které měly místo obvyklého pobytu mimo Společenství nepřetržitě po dobu nejméně dvanácti měsíců.Příslušné orgány však mohou přiznat odchylku od pravidla uvedeného v prvním pododstavci za podmínky, že osoba prokáže, že měla v úmyslu zdržovat se mimo Společenství po dobu nejméně dvanácti měsíců.Článek 6Od daně nejsou osvobozeny :a) alkoholické výrobky;b) tabák a tabákové výrobky;c) užitkové dopravní prostředky;d) předměty použitelné při výkonu povolání jiné než přenosné nástroje a přístroje potřebné k výkonu povolání.Od daně rovněž nemusí být osvobozeny dopravní prostředky určené ke smíšenému užívání pro obchodní nebo profesionální účely.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 71. S výjimkou zvláštních okolností je osobní majetek osvobozen od daně, pokud je trvale dovezen ve lhůtě dvanácti měsíců ode dne, ke kterému osoba zahájila obvyklý pobyt ve Ö Společenství Õ.2. Osobní majetek může být ve lhůtě uvedené v Ö odstavci 1 Õ dovezen najednou nebo postupně.Článek 81. Až do uplynutí lhůty dvanácti měsíců ode dne přijetí celního prohlášení ke konečnému dovozu nesmí být osobní majetek osvobozený od daně vypůjčen, zastaven, pronajat nebo převeden za úplatu nebo bezúplatně, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.2. Při výpůjčce, zástavě, nájmu nebo převodu uskutečněném před uplynutím lhůty uvedené v odstavci 1 bude na dotyčný majetek uplatněna Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, zástavy, nájmu nebo převodu podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.Článek 91. Odchylně od čl. 7 odst. 1 lze osobní majetek osvobodit od daně i tehdy, byl-li trvale dovezen přede dnem, kdy osoba zahájila obvyklý pobyt Ö ve Společenství Õ, pokud osoba prohlásí, že zde obvyklý pobyt skutečně zahájí do šesti měsíců. Toto prohlášení je spojeno s poskytnutím jistoty, jejíž formu a výši stanoví příslušné orgány.2. Použije-li se odstavec 1, počítá se lhůta uvedená v článku 4 prvním pododstavci písm. a) ode dne dovozu osobního majetku do Ö Společenství Õ.Článek 101. Jestliže osoba z důvodů vyplývajících z jejího povolání opustila Ö třetí Õ zemi Ö nebo třetí území Õ, kde měla místo obvyklého pobytu, aniž má současně obvyklé místo pobytu na území Ö Společenství Õ, ale hodlá je zde později mít, mohou příslušné orgány osvobodit od daně osobní majetek, který osoba za tímto účelem na uvedené území přesune.ê 83/181/EHS2. Osobní majetek uvedený v odstavci 1 je osvobozen od daně za podmínek uvedených v článcích 3 až 8, přičemž:a) lhůty uvedené v čl. 4 prvním pododstavci písm. a) a čl. 7 odst. 1 se počítají ode dne dovozu;b) lhůta uvedená v čl. 8 odst. 1 se počítá ode dne zahájení obvyklého pobytu osoby na území některého členského státu.3. Osobní majetek je osvobozen od daně za podmínky, že osoba prohlásí, že bude skutečně mít obvyklé místo pobytu na území některého členského státu ve lhůtě, kterou stanoví příslušné orgány podle okolností. Tyto orgány mohou vyžadovat, aby bylo prohlášení spojeno s poskytnutím jistoty, jehož formu a výši stanoví.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 11Příslušné orgány se mohou odchýlit od čl. 4 prvního pododstavce písm. a) a b), čl. 6 prvního pododstavce písm. c) a d) a článku 8, je-li osoba nucena přenést své obvyklé místo pobytu na území některého členského státu v důsledku mimořádných politických okolností.Kapitola 2Zboží dovážené při příležitosti sňatkuČlánek 1 21. Za podmínek uvedených v článcích 13 až 16 je osvobozena od daně výbava a vybavení domácnosti, včetně nového, osoby, která při příležitosti sňatku přenáší své obvyklé místo pobytu na území některého členského státu.ê 88/331/EHS čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)Od daně jsou osvobozeny rovněž dary obvykle darované při příležitosti sňatku, které osoba splňující podmínky uvedené v prvním pododstavci obdrží od osob s obvyklým místem pobytu mimo Společenství. Ö Toto Õ osvobození od daně se vztahuje na dary, jejichž jednotková hodnota nepřesahuje 200 Ö EUR Õ. Členské státy však mohou přiznat osvobození od daně na více než 200 Ö EUR Õ, pokud hodnota žádného daru osvobozeného od daně nepřesahuje 1 000 Ö EUR Õ.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Členský stát může vázat osvobození zboží uvedeného v odst. 1 prvním pododstavci od daně na podmínku, že z něj bylo v zemi Ö nebo na území Õ původu nebo v zemi Ö nebo na území Õ odeslání vybráno obvyklé clo a/nebo daň.Článek 1 3Od daně je osvobozeno zboží pouze osobě, která:a) měla obvyklé místo pobytu mimo Společenství nepřetržitě po dobu nejméně dvanácti měsíců;b) předloží doklad o uzavření sňatku.Ö Z tohoto pravidla však lze povolit výjimku za podmínky, že tato osoba prokáže, že měla v úmyslu pobývat mimo Společenství po dobu nejméně dvanácti měsíců. ÕČlánek 14Od daně nejsou osvobozeny alkoholické výrobky, tabák a tabákové výrobky.Článek 151. Kromě výjimečných okolností je zboží trvale dovezené osvobozeno od daně :a) nejdříve dva měsíce před předpokládaným dnem sňatku, ab) nejpozději čtyři měsíce po dni sňatku.Ö V případě uvedeném v písmenu a) může být osvobození od daně podmíněno poskytnutím přiměřené jistoty, jehož formu a výši stanoví příslušné orgány. Õ2. Ö Osvobozené Õ zboží může být ve lhůtě uvedené v odstavci 1 dovezeno najednou nebo postupně.ê 83/181/EHSČlánek 161. Až do uplynutí lhůty dvanácti měsíců ode dne přijetí celního prohlášení ke konečnému dovozu nelze osobní majetek vypůjčit, zastavit, pronajmout nebo převést za úplatu nebo bezúplatně, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Při výpůjčce, zástavě, nájmu nebo převedení uskutečněném před uplynutím lhůty uvedené v odstavci 1 se na dotyčný majetek uplatní Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, zástavy, nájmu nebo převedení podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.Kapitola 3Osobní majetek nabytý děděnímČlánek 1 7Za podmínek uvedených v článcích 1 8, 19 a 20 je osvobozen od daně osobní majetek, který fyzická osoba s obvyklým místem pobytu v některém členském státě nabyla děděním ze zákona nebo ze závěti.ê 83/181/EHSČlánek 18Od daně nejsou osvobozeny :a) alkoholické výrobky;b) tabák a tabákové výrobky;c) užitkové dopravní prostředky;d) předměty použitelné při výkonu povolání jiné než přenosné nástroje a přístroje, které byly nezbytné k výkonu povolání zesnulého;e) zásoby surovin, hotových výrobků a polotovarů;f) živý inventář a zásoby zemědělských produktů přesahující množství odpovídající běžnému zásobení rodiny.Článek 1 91. Osobní majetek je osvobozen od daně, je-li trvale dovezen ve lhůtě dvou let ode dne nabytí dědických práv k tomuto majetku (konečného rozhodnutí o pozůstalosti).Z důvodu zvláštních okolností však mohou příslušné orgány tuto lhůtu prodloužit.2. Osobní majetek může být ve lhůtě uvedené v odstavci 1 dovezen najednou nebo postupně.Článek 20Ustanovení článků 1 7, 18 a 19 se použijí přiměřeně na osobní majetek nabytý děděním ze závěti právnickými osobami usazenými na území některého členského státu, které vykonávají nevýdělečnou činnost.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)HLAVA IIIÖ DOVOZ VÝBAVY, STUDIJNÍCH POTŘEB Õ A VYBAVENÍ DOMÁCNOSTI ŽÁKŮ NEBO STUDENTŮê 83/181/EHSČlánek 211. Od daně jsou osvobozeny výbava, studijní potřeby a užitkové vybavení domácnosti tvořící obvyklé zařízení studentského pokoje, které patří žákům nebo studentům přijíždějícím k pobytu v některém členském státě za účelem studia a které jsou určeny k jejich osobnímu užívání po dobu jejich studia.2. Pro účely tohoto článku se rozumí:a) «žákem nebo studentem» osoba řádně zapsaná ve vzdělávacím zařízení, aby zde mohla v denním studiu navštěvovat pořádanou výuku;b) «výbavou» prádlo, bytový textil a ošacení, včetně nového;c) «studijními potřebami» předměty, nástroje přístroje (včetně kalkulátorů a psacích strojů) obvykle používané žáky nebo studenty při studiu.Článek 2 2Osvobození od daně se poskytuje nejméně jednou za školní rok.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)HLAVA IVDOVOZ ZBOŽÍ NEPATRNÉ HODNOTYê 88/331/EHS čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)Článek 2 3Od daně je osvobozen dovoz zboží, jehož úhrnná hodnota nepřesahuje 10 Ö EUR Õ. Členské státy mohou osvobodit od daně dovoz zboží, jehož úhrnná hodnota přesahuje 10 Ö EUR Õ, ale nepřesahuje 22 Ö EUR Õ.Členské státy však mohou z osvobození podle první věty prvního pododstavce vyloučit zboží dovážené v rámci zásilkového prodeje.ê 83/181/EHSČlánek 2 4Od daně nejsou osvobozeny :a) alkoholické výrobky;b) parfémy a toaletní vody;c) tabák a tabákové výrobky.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)HLAVA VINVESTIČNÍ MAJETEK A OSTATNÍ ZAŘÍZENÍ DOVÁŽENÉ PŘI PŘEMÍSTĚNÍ ČINNOSTIČLÁNEK 2 51. Aniž jsou dotčena opatření platná v členských státech v oblasti průmyslové a obchodní politiky, mohou členské státy za podmínek uvedených v článcích 2 6 až 29 osvobodit od daně investiční majetek a ostatní zařízení podniku, který ukončil svou činnost Ö mimo Společenství Õ, aby vykonával Ö obdobnou Õ činnost Ö ve Společenství, Õ a který v souladu s čl. 213 odst. 1 směrnice 2006/112/ES oznámil příslušným orgánům členského státu zahájení této činnosti.ê 83/181/EHSPři přemístění zemědělského podniku je osvobozen od daně rovněž jeho živý inventář.2. Pro účely odstavce 1 se:a) «činností» rozumí hospodářská činnost ve smyslu čl. 9 odst. 1 prvního pododstavce směrnice 2006/112/ES;b) «podnikem» rozumí samostatná hospodářská jednotka výroby nebo služeb.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 261. Od daně je osvobozen investiční majetek a ostatní zařízení podniku, které:a) s výjimkou zvláštních případů odůvodněných okolnostmi bylo do ukončení činnosti podniku Ö ve třetí Õ zemi Ö nebo na třetím území Õ odeslání skutečně používáno v podniku po dobu nejméně dvanácti měsíců;b) je po přemístění určeno ke stejnému účelu;c) je určeno k činnosti, která není osvobozena od daně podle článků 132, 133, 135 a 136 směrnice 2006/112/ES;d) odpovídá druhu a významu daného podniku.2. Až do vstupu společných pravidel zmíněných v čl. 176 prvním pododstavci směrnice 2006/112/ES v platnost mohou členské státy zcela nebo zčásti vyloučit z osvobození od daně investiční majetek, pokud na něj použily čl. 176 druhý pododstavec uvedené směrnice.ê 83/181/EHSČlánek 27Od daně není osvobozen investiční majetek a ostatní zařízení podniku usazeného mimo Společenství dovážený z důvodů splynutí nebo sloučení s podnikem usazeným ve Společenství, aniž se jedná o vytvoření nové činnosti.Článek 28Od daně nejsou osvobozeny :a) dopravní prostředky, které neslouží k výrobním účelům nebo k poskytování služeb;b) zásoby všeho druhu určené k lidské spotřebě nebo ke krmení zvířat;c) paliva a zásoby surovin, hotových výrobků a polotovarů;d) dobytek, který je vlastnictvím obchodníků s dobytkem.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 29S výjimkou zvláštních případů odůvodněných okolnostmi je od daně osvobozen jen investiční majetek a ostatní zařízení dovezené ve lhůtě dvanácti měsíců ode dne ukončení činnosti podniku Ö mimo Společenství Õ.HLAVA VIDOVOZY NĚKTERÝCH ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ URČENÝCH K VYUŽITÍ V ZEMĚDĚLSTVÍKAPITOLA 1Produkty zemědělců ze Společenství pocházející z pozemků nacházejících se Ö mimo Společenství ÕČlánek 301. Za podmínek uvedených v článcích 3 1 a 32 jsou osvobozeny od daně produkty zemědělské, chovatelské, včelařské, zahradnické a lesnické, které pocházejí z pozemků ležících Ö ve třetí Õ zemi Ö nebo na třetím území Õ v bezprostřední blízkosti území Ö některého Õ členského státu a obhospodařovaných zemědělci, jejichž sídlo podniku se nachází ve Ö Společenství Õ v bezprostřední blízkosti dané země Ö nebo daného území Õ.Od daně jsou Ö rovněž Õ osvobozeni čistokrevní koně staří nejvýše šest měsíců narození mimo Ö Společenství Õ ze zvířete, které bylo Ö ve Společenství Õ pokryto a poté dočasně vyvezeno k porodu.2. Pro výrobky živočišného původu se Ö osvobození uvedené v odst. 1 prvním pododstavci Õ použije tehdy, jestliže pocházejí ze zvířat, která byla odchována, získána nebo dovezena v souladu s obecnou daňovou úpravou ve členském státě dovozu.ê 83/181/EHSČlánek 31Od daně jsou osvobozeny pouze produkty, které prošly pouze ošetřením běžným po sklizni nebo produkci.Článek 3 2Od daně jsou osvobozeny pouze produkty dovážené zemědělcem nebo na jeho účet.Článek 3 3ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Tato kapitola se použije přiměřeně na produkty rybolovu nebo rybářství provozovaného na hraničních jezerech a vodních tocích členského státu dovozu rybáři usazenými Ö ve Společenství Õ a úlovky lovců usazenými Ö ve Společenství Õ na těchto jezerech a vodních tocích.Kapitola 2Semena, hnojivo a produkty k pěstování rostlin a obdělávání půdyČlánek 3 4Za podmínek uvedených v článku 3 5 jsou od daně osvobozena semena, hnojiva a produkty k pěstování rostlin a obdělávání půdy určené pro pozemky nacházející se v některém členském státě v bezprostřední blízkosti Ö třetí Õ země nebo Ö třetího území Õ a obhospodařované zemědělci, jejichž sídlo podniku se nachází na území uvedené země nebo Ö území Õ u v bezprostřední blízkosti území Ö Společenství Õ.Článek 3 51. Od daně jsou osvobozena pouze semena, hnojivo a jiné produkty v množství nezbytném k obhospodařování pozemků.Od daně jsou osvobozena pouze semena, hnojivo a jiné produkty dovážené do Ö Společenství Õ zemědělcem nebo na jeho účet.2. Osvobození od daně mohou členské státy podmínit vzájemností.ê 83/181/EHSHLAVA VIIDOVOZ LÉČEBNÝCH LÁTEK, LÉČIV, LABORATORNÍCH ZVÍŘAT A BIOLOGICKÝCH NEBO CHEMICKÝCH LÁTEKKAPITOLA 1Laboratorní zvířata a biologické nebo chemické látky určené k výzkumuČlánek 3 61. Od daně jsou osvobozena :a) zvířata speciálně připravená a bezúplatně zaslaná pro laboratorní účely;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) biologické nebo chemické látky Ö dovážené v mezích a za podmínek stanovených v článku 60 nařízení Rady (EHS) č. 918/83[10].Õê 83/181/EHS2. Od daně jsou osvobozena pouze zvířata a biologické nebo chemické látky uvedené v odstavci 1 určené pro:a) veřejná nebo veřejně prospěšná zařízení, jejichž hlavní činností je vzdělávání nebo vědecký výzkum, nebo pro útvary veřejných nebo veřejně prospěšných zařízení, jejichž hlavní činností je vzdělávání nebo vědecký výzkum, nebob) soukromá zařízení, jejichž hlavní činností je vzdělávání nebo vědecký výzkum, kterým příslušné orgány členských států povolily přijímat tyto předměty s osvobozením od daně.Kapitola 2Léčebné látky lidského původu a činidla k určování krevní skupiny a tkáníê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 371. Aniž jsou dotčena osvobození podle čl. 14 3 písm. a) směrnice 2006/112/ES a za podmínek uvedených v článku 38 Ö této směrnice Õ jsou od daně osvobozeny:ê 83/181/EHSa) léčebné látky lidského původu;b) činidla k určování krevní skupiny;c) činidla k určování tkání.2. Pro účely odstavce 1 se rozumí:a) «léčebnými látkami lidského původu» lidská krev a její deriváty (úplná lidská krev, sušená lidská krevní plazma, lidský albumin a stálé roztoky lidských plazmatických proteinů, lidský imunoglobulin a lidský fibrinogen);b) «činidly k určování krevní skupiny» veškerá činidla lidského, zvířecího, rostlinného nebo jiného původu, určená k určování krevní skupiny a neslučitelnosti krevní skupiny;c) «činidly k určování tkání» veškerá činidla lidského, zvířecího, rostlinného nebo jiného původu určená k určování lidských tkání.Článek 38Od daně je osvobozeno pouze zboží, které je :a) určeno subjektům nebo laboratořím schváleným příslušnými orgány, aby je používaly výlučně k lékařským nebo vědeckým účelům s vyloučením jakéhokoli obchodního účelu;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) doprovázeno osvědčením o jeho totožnosti vydaným příslušným orgánem v zemi Ö nebo na území Õ odeslání;ê 83/181/EHSc) uloženy v nádobách opatřených zvláštním identifikačním štítkem.Článek 3 9Od daně jsou rovněž osvobozeny speciální nádoby nezbytné k přepravě léčebných látek lidského původu, činidel k určování krevní skupiny nebo tkání, rozpouštědel a příslušenství nezbytných k jejich užití, které mohou zásilky případně obsahovat.ê 88/331/EHS čl. 1 bod 4Kapitola 3Referenční látky pro kontrolu jakosti léčivých přípravkůČlánek 40Od daně jsou na vstupu osvobozeny zásilky obsahující vzorky referenčních látek schválených Světovou zdravotnickou organizací, určené ke kontrole jakosti látek používaných k výrobě léčivých přípravků, zasílané příjemcům, kterým příslušné orgány členského státu povolily přijímat tyto zásilky s osvobozením od daně.Kapitola 4Farmaceutické výrobky používané při mezinárodních sportovních událostechê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 41Od daně jsou osvobozeny farmaceutické výrobky humánní nebo veterinární medicíny určené pro osoby nebo zvířata účastnící se mezinárodních sportovních událostí v množství a druhu potřebném k uspokojování jejich potřeb při jejich pobytu Ö ve Společenství Õ.HLAVA VII IZBOŽÍ URČENÉ CHARITATIVNÍM NEBO DOBROČINNÝM ORGANIZACÍMKapitola 1Ö Obecné ustanovení ÕČlánek 42Členské státy mohou omezit množství nebo hodnotu zboží Ö osvobozeného podle kapitol 2, 3 a 4 Õ, aby zabránily zneužití nebo závažnějšímu narušení hospodářské soutěže.ê 83/181/EHSKapitola 2Zboží dovážené pro uskutečnění obecných záměrůČlánek 431. Za podmínek uvedených v článcích 44, 45 a 46 jsou od daně osvobozeny:a) bezúplatně nabyté základní životní potřeby dovážené státními nebo jinými charitativními nebo dobročinnými organizacemi schválenými příslušnými orgány, aby byly bezplatně rozděleny potřebným osobám;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) zboží všeho druhu zasílané zdarma osobou nebo organizací usazenou Ö mimo Společenství Õ bez jakéhokoli obchodního záměru z jejich strany státním nebo jiným charitativním nebo dobročinným organizacím schváleným příslušnými orgány, které má být použito při příležitostných dobročinných akcích k získání peněžních prostředků pro potřebné osoby;c) kancelářské zařízení kancelářské potřeby zasílané zdarma osobou nebo organizací usazenou Ö mimo Společenství Õ bez jakéhokoli obchodního záměru z jejich strany charitativním nebo dobročinným organizacím schváleným příslušnými orgány, aby je používaly výhradně k zabezpečení své činnosti a k uskutečňování dobročinných cílů, které sledují.ê 83/181/EHS2. «Základními životními potřebami» ve smyslu odst. 1 písm. a) se rozumí zboží potřebné k uspokojení bezprostředních potřeb osob, např. potraviny, léky, ošacení a přikrývky.Článek 4 4Od daně nejsou osvobozeny:a) alkoholické výrobky;b) tabák a tabákové výrobky;c) káva a čaj;d) motorová vozidla s výjimkou sanitních vozidel.Článek 4 5Od daně je osvobozeno zboží pouze těm organizacím, jejichž účetnictví umožňuje příslušným orgánům kontrolu jejich operací a které skýtají veškeré potřebné záruky.Článek 4 61. Zboží uvedené v článku 43 nesmí organizace, které bylo osvobození od daně poskytnuto, vypůjčit, pronajmout nebo převést za úplatu nebo bezúplatně k účelům jiným než uvedeným v odst. 1 písm. a) a b) uvedeného článku, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.2. Při výpůjčce, nájmu nebo převedení ve prospěch organizace, které se zboží osvobozuje od daně podle článků 43 a 45, zůstává osvobození od daně zachováno, je-li zboží používáno k účelům, pro které se osvobozuje od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)V ostatních případech je při výpůjčce, nájmu nebo převedení třeba předem odvést Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, nájmu nebo převedení podle druhu zboží a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSČlánek 471. Organizace uvedené v článku 43 , které již nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně nebo které hodlají používat zboží osvobozené od daně pro jiné účely, než které stanoví uvedený článek, jsou povinny o tom informovat příslušné orgány.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Zboží zůstávající v držení organizací, které nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně, podléhá Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy přestalo splňovat uvedené podmínky, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.3. Zboží použité organizací, která uplatnila nárok na osvobození od daně, pro jiné účely, než které jsou uvedeny v článku 43, podléhá Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy přestalo splňovat uvedené podmínky, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSKapitola 3Zboží dovážené ve prospěch zdravotně postižených osobê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 481. Od daně je osvobozeno zboží, které je speciálně přizpůsobeno pro vzdělávání, zaměstnávání a sociální rozvoj nevidomých a jiných tělesně či duševně postižených osob, Ö jestliže je: Õa) dováženo institucemi nebo organizacemi, jejichž hlavní činností je vzdělávání zdravotně postižených osob nebo pomoc zdravotně postiženým osobám, pokud jim příslušné orgány členských států povolily přijímat toto zboží s osvobozením od daně, ab) poskytnuto těmto institucím nebo organizacím bezúplatně a bez jakéhokoli obchodního záměru dárce.ê 83/181/EHS2. Od daně jsou osvobozeny náhradní díly, části a zvláštní příslušenství uvedeného zboží, nářadí používané k údržbě, zkoušení, seřízení nebo opravě tohoto zboží, dovážené současně s tímto zbožím nebo dovážené později, je-li možno zjistit, že jsou určeny pro zboží již dříve osvobozené od daně, anebo které by mohlo být osvobozeno od daně v okamžiku, kdy je uplatňován nárok na osvobození příslušných náhradních dílů, částí, zvláštního příslušenství nebo nářadí od daně.3. Zboží osvobozené od daně nesmí být použito pro jiné účely než pro vzdělávání, zaměstnávání a sociální rozvoj nevidomých a jiných zdravotně postižených osob.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 491. Zboží osvobozené od daně mohou přijímající instituce nebo organizace vypůjčit, pronajmout nebo převést za úplatu i bezúplatně, avšak nikoli za účelem zisku, ve prospěch osob uvedených v článku 48, o něž pečují, aniž by z tohoto zboží musely odvést Ö DPH Õ při dovozu.ê 83/181/EHS2. Výpůjčku, nájem nebo převedení nelze uskutečnit za jiných podmínek, než které jsou stanoveny v odstavci 1, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.Je-li zboží vypůjčeno, pronajato nebo převedeno ve prospěch instituce nebo organizace, která oprávněna využívat osvobození zboží od daně při dovozu, zůstává osvobození od daně zachováno, je-li zboží používáno k účelům, pro které se osvobozuje od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)V ostatních případech je při výpůjčce, nájmu nebo převedení třeba předem odvést Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, nájmu nebo převedení podle druhu zboží a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSČlánek 501. Instituce a organizace uvedené v článku 48, které již nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně nebo které hodlají používat zboží osvobozené od daně pro jiné účely, než které stanoví uvedený článek, jsou povinny o tom informovat příslušné orgány.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Zboží zůstávající v držení institucí nebo organizací, které nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně, podléhá Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy přestalo splňovat uvedené podmínky, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.3. Zboží použité institucí nebo organizací, která uplatnila nárok na osvobození od daně, pro jiné účely, než které jsou uvedeny v článku 48, podléhá Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy bylo použito k jiným účelům, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSKapitola 4Zboží dovážené ve prospěch obětí katastrofČlánek 5 1Za podmínek uvedených v článcích 52 až 57 je osvobozeno od daně zboží dovážené státními nebo jinými charitativními nebo dobročinnými organizacemi schválenými příslušnými orgány, které má být:a) bezplatně rozděleno obětem katastrof, které postihly území jednoho nebo několika členských států;b) dáno zdarma k dispozici obětem katastrof s tím, že nadále zůstává ve vlastnictví dotyčného subjektu.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Od daně je za stejných podmínek jako zboží osvobozeno zboží dovážené záchrannými jednotkami, které je určeno k uspokojování jejich potřeb po dobu záchranných prací.ê 83/181/EHSČlánek 52Od daně není osvobozen materiál a zařízení určené k opětovné výstavbě na postiženém území.Článek 5 3O osvobození zboží od daně musí rozhodnout Komise na žádost jednoho nebo několika dotčených členských států ve zkráceném řízení zahrnujícím konzultaci s ostatními členskými státy. Je-li to nezbytné, stanoví rozhodnutí rozsah a prováděcí podmínky osvobození od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Až do oznámení rozhodnutí Komise mohou členské státy postižené katastrofou povolit dovoz zboží k účelům uvedeným v článku 51 s pozastavením odpovídající Ö DPH Õ při dovozu, pokud se je dovážející organizace zaváže odvést, nebude-li osvobození od daně poskytnuto.ê 83/181/EHSČlánek 54Od daně je osvobozeno zboží pouze těm organizacím, jejichž účetnictví umožňuje příslušným orgánům kontrolu jejich operací a které skýtají veškeré potřebné záruky.Článek 5 51. Zboží uvedené v čl. 51 prvním pododstavci nesmí organizace, které bylo osvobození od daně poskytnuto, vypůjčit, pronajmout nebo převést za úplatu nebo bezúplatně za podmínek jiných než uvedených ve zmíněném článku, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.2. Při výpůjčce, nájmu nebo převedení ve prospěch organizace, které se zboží osvobozuje od daně podle článku 51, zůstává osvobození od daně zachováno, je-li zboží používáno k účelům, pro které se osvobozuje od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)V ostatních případech je při výpůjčce, nájmu nebo převedení třeba předem odvést Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, nájmu nebo převedení podle druhu zboží a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSČlánek 561. Zboží uvedené v čl. 51 prvním pododstavci písm. b) nelze po ukončení jeho užívání oběťmi katastrof vypůjčit, pronajmout nebo převést za úplatu nebo bezúplatně, aniž by o tom byly příslušné orgány předem informovány.2. Je-li zboží vypůjčeno, pronajato nebo převedeno ve prospěch organizace, kterému se zboží osvobozuje od daně podle článku 51, případně podle čl. 43 odst. 1 písm. a), zůstává osvobození od daně zachováno, je-li zboží používáno k účelům, pro které se osvobozuje od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)V ostatních případech je při výpůjčce, nájmu nebo převedení třeba předem odvést Ö DPH Õ podle sazby platné ke dni výpůjčky, nájmu nebo převedení podle druhu zboží a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSČlánek 571. Organizace uvedené v článku 51, které již nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně nebo které hodlají používat zboží osvobozené od daně pro jiné účely, než které stanoví uvedený článek, jsou povinny o tom informovat příslušné orgány.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Je-li zboží zůstávající v držení organizací, které nesplňují podmínky pro nárok na osvobození od daně, převedeno ve prospěch organizace, které se zboží osvobozuje od daně podle této kapitoly, nebo případně ve prospěch organizace, které se zboží osvobozuje od daně podle čl. 43, zůstává osvobození od daně zachováno, je-li zboží používáno k účelům, pro které se osvobozuje od daně. V ostatních případech podléhá toto zboží Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy přestalo splňovat uvedené podmínky, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.3. Zboží použité organizací, která uplatnila nárok na osvobození od daně, pro jiné účely, než které jsou uvedeny v článku 49, podléhá Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni, kdy bylo použito pro jiné účely, podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSHLAVA IXDOVOZY V RÁMCI MEZINÁRODNÍCH VZTAHŮKAPITOLA 1Čestná vyznamenání a cenyČlánek 5 8Poskytne-li dotčená osoba příslušným orgánům uspokojivé odůvodnění a nejedná-li se o dovoz obchodní povahy, jsou od daně osvobozeny :ê 83/181/EHS (přizpůsobený)a) vyznamenání udělená vládami Ö třetí Õ země osobám, které mají obvyklé místo pobytu Ö ve Společenství Õ;b) poháry, medaile a podobné předměty v zásadě symbolické povahy, jež byly osobám, které mají obvyklé místo pobytu Ö ve Společenství Õ, uděleny v Ö třetí Õ zemi jako pocta za jejich činnosti v oblasti umění, vědy, sportu, veřejných služeb nebo jako uznání za zásluhy u příležitosti zvláštní události a které dovážejí tyto osoby;c) poháry, medaile a podobné předměty v zásadě symbolické povahy, které darovaly orgány nebo osoby usazené Ö ve třetí zemi nebo na třetím území Õ, aby byly na území Ö Společenství Õ uděleny ke stejným účelům, jaké jsou uvedeny v písmenu b);ê 88/331/EHS čl. 1 bod 5 (přizpůsobený)d) ceny, trofeje a upomínky symbolické povahy a nízké hodnoty, určené k tomu, aby byly bezplatně rozdávány osobám s obvyklým místem pobytu Ö ve třetí zemi nebo na třetím území Õ, při příležitosti obchodních konferencí nebo podobných mezinárodních akcí a které svou povahou, jednotkovou hodnotou nebo jinými vlastnostmi nesvědčí o obchodním záměru.ê 83/181/EHSKapitola 2Dary obdržené v rámci mezinárodních vztahůČlánek 5 9Aniž jsou případně dotčeny předpisy o mezinárodním cestovním styku, je za podmínek uvedených v článcích 60 a 61 osvobozeno od daně zboží:ê 83/181/EHS (přizpůsobený)a) dovezené osobami, které vykonaly oficiální návštěvu Ö ve třetí zemi nebo na třetím území Õ, a které je při této příležitosti obdržely darem od hostitelských úřadů;b) dovezené osobami, které přijíždějí do Ö Společenství Õ na oficiální návštěvu a které je při této příležitosti hodlají odevzdat darem hostitelským úřadům;c) zasílané jako dary vyjadřující projev přátelství nebo dobré vůle úředními orgány, orgány samosprávy nebo sdruženími provozujícími veřejně prospěšnou činnost, které se nacházejí Ö ve třetí zemi nebo na třetím území Õ, úředním orgánům, orgánům samosprávy nebo sdružením provozujícím veřejně prospěšnou činnost, kterým příslušné orgány povolily přijímat toto zboží s osvobozením od daně a které se nacházejí v členském státě dovozu.ê 83/181/EHSČlánek 60Od daně nejsou osvobozeny alkoholické nápoje, tabák a tabákové výrobky.Článek 6 1Od daně je osvobozeno zboží, jestliže :a) k darování zboží dochází jednorázově;b) zboží svou povahou, hodnotou ani množstvím nesvědčí o obchodním záměru, ac) zboží nebude použito k obchodním účelům.Kapitola 3Zboží určené k užívání panovníky a hlavami státůČlánek 6 21. Od daně jsou osvobozeny v mezích a za podmínek stanovených příslušnými orgány:a) dary vládnoucím panovníkům a hlavám států;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) zboží určené k užívání nebo spotřebě vládnoucími panovníky a hlavami států Ö třetí země Õ nebo jejich oficiálními zástupci během oficiální návštěvy Ö ve Společenství Õ.2. Osvobození od daně Ö uvedené v odst.1 písm. b) Õ může členský stát dovozu podmínit vzájemností.3. Ö Osvobození od daně uvedené v odstavci 1 Õ se vztahuje rovněž na osoby, které na mezinárodní úrovni požívají obdobné výsady jako vládnoucí panovník nebo hlava státu.ê 83/181/EHSHLAVA XZBOŽÍ DOVÁŽENÉ K PODPOŘE OBCHODNÍ ČINNOSTIKAPITOLA 1Vzorky zboží nepatrné hodnotyČlánek 631. Aniž je dotčen čl. 67 odst. 1 písm. a), jsou od daně osvobozeny vzorky zboží nepatrné hodnoty, které mohou sloužit pouze k získání objednávky zboží, které představují.2. Příslušné orgány mohou podmínit osvobození vzorků zboží od daně tím, že budou učiněny neupotřebitelnými roztržením, proděrováním, zjevným a nesmazatelným označkováním nebo jiným způsobem, aniž by ztratily povahu vzorků.3. Pro účely odstavce 1 se «vzorkem zboží» rozumí reprezentativní vzorek určité skupiny zboží, který způsobem nabízení k prodeji a množstvím pro zboží daného druhu nebo jakosti vylučuje jeho použití pro jiné účely, než je získání objednávky.Kapitola 2Tiskoviny a reklamní materiálê 88/331/EHS čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)Článek 64Za podmínek uvedených v článku 65 jsou od daně osvobozeny reklamní tiskoviny jako katalogy, ceníky, návody k použití nebo obchodní prospekty týkající se:a) zboží na prodej nebo k pronájmu nabízeného osobou usazenou mimo Ö Společenství Õ, nebob) dopravy, obchodního pojištění nebo bankovních služeb nabízených osobou usazenou Ö mimo Společenství Õ.Článek 651. Od daně jsou osvobozeny pouze reklamní tiskoviny , které splňují tyto podmínky:ê 88/331/EHS čl. 1 bod 6a) na tiskovině je zřetelně uvedeno jméno podniku, který zboží vyrábí, prodává nebo pronajímá nebo který nabízí poskytování služeb uvedených v tiskovině;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)b) každá zásilka obsahuje jen jednu tiskovinu nebo jeden výtisk každé tiskoviny, sestává-li z více tiskovin;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 6c) tiskoviny nejsou součástí sdružených zásilek odesílaných jedním odesílatelem jednomu příjemci.ê 88/331/EHS čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)Ö 2. Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou být zásilky obsahující více výtisků jedné tiskoviny osvobozeny, nepřesahuje-li jejich celková hrubá hmotnost 1 kilogram. Õê 83/181/EHS (přizpůsobený)Člá nek 66Od daně jsou osvobozeny reklamní předměty bez vlastní obchodní hodnoty, které zasílají dodavatelé zdarma svým zákazníkům a které nejsou kromě své reklamní funkce použitelné k žádným jiným účelům.ê 83/181/EHSKapitola 3Zboží používané nebo spotřebované v průběhu výstavy nebo podobné akceČlánek 6 71. Za podmínek uvedených v článcích 68 až 71 jsou od daně osvobozeny:a) malé vzorky zboží, které jsou určeny k použití na výstavě nebo podobné akci;b) zboží, které bylo výhradně dovezeno ke svému předvedení nebo předvedení strojů a přístrojů na výstavě nebo podobné akci;c) různé pracovní materiály nízké hodnoty, jako barvy, laky, tapety apod., které slouží ke stavbě, zařízení a výzdobě dočasných stánků na výstavě nebo podobné akci a které budou použitím znehodnoceny;d) tiskoviny, katalogy, obchodní prospekty, ceníky, reklamní plakáty, obrazové a jiné kalendáře, nezarámované fotografie a jiné předměty bezplatně dodané k reklamním účelům ke zboží, které má být předváděno na výstavě nebo podobné akci.2. Pro účely odstavce 1 se «výstavou nebo podobnou akcí» rozumí:a) výstavy, veletrhy, salóny a podobné akce obchodní, průmyslové, zemědělské a řemeslné;b) výstavy nebo akce, které jsou pořádány zejména k dobročinným účelům;c) výstavy nebo akce, které jsou pořádány zejména k podpoře vědy, techniky, řemesel, umění, vzdělání, kultury, sportu, náboženství, bohoslužeb, odborového hnutí, cestovního ruchu nebo porozumění mezi národy;d) setkání zástupců mezinárodních organizací nebo seskupení;e) oficiální oslavy nebo vzpomínková setkání.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö Tato definice se však nevytahuje na výstavy pořádané Õ soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zboží.ê 83/181/EHSČlánek 68Od daně jsou osvobozeny pouze vzorky uvedené v čl. 67 odst. 1 písm. a), které:a) byly bezplatně dovezeny jako hotové vzorky nebo byly na této akci zhotoveny z dovezeného volně loženého zboží;b) složí výhradně k tomu, aby byly návštěvníkům během akce bezplatně rozdávány k použití nebo ke spotřebě;c) lze označit za propagační vzorky jednotlivě malých hodnot;d) nejsou způsobilé prodeji a jsou případně nabízeny v obalech obsahujících menší množství, než je nejmenší množství téhož zboží skutečně prodávaného;e) jde-li o potraviny a nápoje, které nejsou nabízeny podle písmene d), jsou při akci na místě snědeny nebo vypity;f) jsou celkovou hodnotou a množstvím odpovídají povaze akce, počtu návštěvníků a rozsahu účasti vystavovatele.Článek 6 9Od daně je osvobozeno jen zboží uvedené v čl. 67 odst. 1 písm. b), které:a) bylo při akci spotřebováno nebo zničeno ab) celkovou hodnotou a množstvím odpovídá povaze akce, počtu návštěvníků a rozsahu účasti vystavovatele.Článek 70Od daně jsou osvobozeny pouze reklamní materiál a propagační předměty uvedené v čl. 67 odst. 1 písm. d), které:a) jsou výhradně určeny k bezplatnému rozdávání návštěvníkům během akce;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö a Õê 83/181/EHSb) celkovou hodnotou a množstvím odpovídají povaze akce, počtu návštěvníků a rozsahu účasti vystavovatele.Článek 7 1Od daně podle čl. 67 odst. 1 písm. a) a b) nejsou osvobozeny:a) alkoholické výrobky;b) tabák a tabákové výrobky;c) paliva a pohonné hmoty.HLAVA X IZBOŽÍ DOVÁŽENÉ KE ZKOUŠKÁM, ANALÝZÁM NEBO POKUSŮMČLÁNEK 7 2Za podmínek uvedených v článcích 73 až 78 je od daně osvobozeno zboží určené ke zkouškám, analýzám nebo pokusům, které slouží k určení jeho složení, povahy nebo jiných technických parametrů, k informativním účelům, průmyslovému nebo obchodnímu výzkumu.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 73Aniž je dotčen článek 76, je zboží osvobozeno za podmínky, že bude v průběhu zkoušky, analýzy nebo pokusu zcela spotřebováno nebo zničeno.ê 83/181/EHSČlánek 74Od daně není osvobozeno zboží určené ke zkouškám, analýzám nebo pokusům, které jsou zaměřeny pouze na podporu prodeje.Článek 7 5Od daně je osvobozeno zboží pouze v množství nezbytně nutném pro účel, pro který bylo dovezeno. Toto množství stanoví v každém jednotlivém případě příslušné orgány s přihlédnutím k účelu dovozu.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 761. Od daně je osvobozeno zboží, které není v průběhu zkoušky, analýzy nebo pokusu zcela spotřebováno nebo zničeno, jsou-li zbývající produkty se souhlasem a pod kontrolou příslušných orgánů:a) po provedení zkoušek, analýz nebo pokusů zcela zničeny nebo znehodnoceny;b) přenechány bez jakýchkoli poplatků ve prospěch státu, pokud tuto možnost stanoví vnitrostátní předpisy;c) v řádně odůvodněných případech vyvezeny mimo Ö Společenství Õ.ê 83/181/EHS2. Pro účely odstavce 1 se «zbývajícími produkty» rozumějí produkty vzniklé ze zkoušek, analýz nebo pokusů nebo zboží, které nebylo ve skutečnosti použito.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Článek 77Kromě případů, kdy se použije čl. 76 odst. 1, podléhají produkty zbývající po zkouškách, analýzách nebo pokusech uvedených v článku 72 Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni ukončení těchto zkoušek, analýz nebo pokusů podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.ê 83/181/EHSOsoba však může se souhlasem a pod kontrolou příslušných orgánů přeměnit zbývající produkty na odpad nebo šrot. V tomto případě se použije daň z přidané hodnoty při dovozu na odpad nebo šrot.Článek 7 8Příslušné orgány stanoví lhůtu, v níž se zkoušky, analýzy a pokusy musí provést, a úřední formality potřebné pro použití zboží ke stanoveným účelům.HLAVA XI Iê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö RŮZNÉ DOVOZY Õê 83/181/EHSKapitola 1Zásilky určené osobám příslušným ve věcech ochrany autorských práv nebo průmyslového nebo obchodního vlastnictvíČlánek 7 9Od daně jsou osvobozeny ochranné známky, vzory, modely nebo nákresy, jakož i podpůrné listiny k nim, doklady k žádostem o přihlášení patentů nebo podobné listiny určené osobám příslušným ve věcech ochrany autorských práv nebo ochrany průmyslového a obchodního vlastnictví.Kapitola 2Turistický propagační materiálČlánek 80Od daně jsou osvobozeny :a) dokumenty (prospekty, brožury, knihy, časopisy, průvodce, zarámované nebo nezarámované plakáty, nezarámované fotografie a fotografické zvětšeniny, ilustrované nebo neilustrované zeměpisné mapy, průsvitné fólie, ilustrované kalendáře) určené k bezplatnému rozdávání, které mají především vzbudit zájem veřejnosti o návštěvu cizí země, zejména o účast na shromážděních a akcích s kulturním, turistickým, sportovním, náboženským nebo profesním zaměřením, pokud tyto dokumenty neobsahují více než 25 % soukromé obchodní reklamy a pokud je zřejmý jejich všeobecný propagační účel;b) seznamy a ročenky zahraničních hotelů vydávané oficiálními subjekty cestovního ruchu nebo pod jejich záštitou a jízdní řády dopravních služeb v zahraničí, jsou-li tyto dokumenty určeny k bezplatnému rozdávání a neobsahují-li více než 25 % soukromé obchodní reklamy;c) technický materiál zasílaný pověřeným zástupcům nebo dopisovatelům jmenovaným oficiálními vnitrostátními subjekty cestovního ruchu, který není určen k rozdávání, tj. ročenky, telefonní nebo dálnopisové seznamy, seznamy hotelů, katalogy veletrhů, vzorky řemeslných výrobků nepatrné hodnoty, dokumentace o muzeích, univerzitách, lázních nebo jiných podobných institucích.Kapitola 3Různé dokumenty a zbožíČlánek 8 11. Od daně jsou osvobozeny:a) dokumenty zasílané zdarma orgánům veřejné správy členských států;b) publikace cizích vlád a publikace oficiálních mezinárodních organizací, které mají být bezplatně rozdávány;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)c) hlasovací lístky pro volby pořádané subjekty usazenými Ö mimo Společenství Õ;ê 83/181/EHSd) předměty sloužící jako důkazy nebo k obdobným účelům v soudním a jiném řízení v členských státech;e) podpisové vzory a oběžníky týkající se podpisů, které jsou rozesílány v rámci běžné výměny informací mezi orgány veřejné správy nebo bankami;f) úřední tiskoviny zasílané centrálním bankám členských států;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)g) zprávy, přehledy o činnosti, informační zprávy, prospekty, upisovací listiny a jiné dokumenty vystavené společnostmi se sídlem mimo Ö Společenství Õ, které jsou určeny majitelům nebo upisovatelům cenných papírů vydávaných těmito společnostmi;ê 83/181/EHSh) nahrané nosiče informací (děrné štítky, zvukové záznamy, mikrofilmy apod.) používané k přenosu informací, které jsou poskytovány příjemci bezplatně, jestliže osvobozením od daně nedojde ke zneužití nebo závažnějšímu narušení hospodářské soutěže;i) kartotéky, archivy, formuláře a jiné dokumenty užívané při mezinárodních shromážděních, konferencích nebo kongresech a zprávy z těchto akcí;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)j) plány, technické výkresy, projekty, popisy a jiné podobné doklady dovážené s úmyslem získání nebo plnění objednávek Ö mimo Společenství Õ nebo k účasti na konkursu ve Ö Společenství Õ;k) dokumenty určené k používání institucemi usazenými Ö mimo Společenství Õ při zkouškách Ö ve Společenství Õ;ê 83/181/EHSl) formuláře používané za základě mezinárodních úmluv jako úřední doklady v mezinárodním oběhu dopravních prostředků nebo zboží;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)m) formuláře, nálepky, jízdenky a podobné dokumenty zasílané dopravními nebo hotelovými podniky nacházejícími se Ö mimo Společenství Õ cestovním kancelářím Ö usazeným ve Společenství Õ;ê 83/181/EHSn) formuláře a jízdenky, konosamenty, nákladové listy a jiné použité obchodní nebo úřední dokumenty;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)o) úřední tiskopisy vnitrostátních nebo mezinárodních orgánů a tiskopisy odpovídající mezinárodním vzorům zasílané sdruženími Ö usazenými mimo Společenství Õ k rozdělení odpovídajícím sdružením Ö ve Společenství Õ;p) fotografie, diapozitivy a štočky pro tiskové fotografie, s titulky i bez titulků, zasílané tiskovým agenturám nebo vydavatelům novin a časopisů;q) zboží uvedené v příloze I , které vyrábí za jakýmkoli účelem Organizace spojených národů nebo některá z jejích odborných organizací;r) sbírkové a umělecké předměty vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy, které nejsou určeny k prodeji a které dovážejí muzea, galerie a další zařízení, kterým příslušné orgány členských států povolily přijímat tyto předměty s osvobozením od dovozního cla;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)s) dovážené oficiální publikace vydávané orgány země Ö nebo území Õ vývozu, mezinárodními organizacemi, veřejnými samosprávami a veřejnoprávními subjekty usazenými v zemi Ö nebo na území Õ vývozu a tiskoviny šířené při příležitosti voleb do Evropského parlamentu nebo při příležitosti vnitrostátních voleb v zemi, z níž tiskovina pochází, zahraničními politickými organizacemi úředně uznanými v členských státech, pokud tyto publikace a tiskoviny podléhaly dani v zemi Ö nebo na území Õ vývozu a nevyužily vrácení daně při vývozu.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)Ö 2. Osvobození uvedené v odst. 1 písm. r) se poskytne pouze za podmínky, že jsou tyto předměty dováženy bezúplatně nebo, jsou-li dováženy za úplatu, nejsou dodávány osobou povinnou k dani. Õê 83/181/EHSKapitola 4Materiál k upevnění a ochraně zboží při přepravěČlánek 8 2Od daně je osvobozen různý materiál, např. provazy, lana, sláma, plachty, papíry a lepenka, dřevo, umělá hmota, který je určen k upevnění a ochraně zboží, včetně tepelné ochrany, během jeho přepravy na území členského státu, pokud :ê 83/181/EHS (přizpůsobený)a) nemůže být za obvyklých podmínek opětovně použit ab) jeho hodnota tvoří součást základu daně Ö při dovozu Õ, jak je vymezen v kapitole 4 hlavy VII směrnice 2006/112/ES.ê 83/181/EHSKapitola 5Stelivo, píce a krmivo určené pro zvířata během jejich přepravyČlánek 8 3Od daně je osvobozeno stelivo, píce a krmivo všeho druhu, které je umístěno v dopravních prostředcích používaných k přepravě zvířat na území členského státu a které je určeno k péči o zvířata během cesty.Kapitola 6ê 88/331/EHS čl. 1 bod 8Pohonné hmoty a maziva nacházející se v silničníchmotorových vozidlech a speciálních kontejnerechê 88/331/EHS čl. 1 bod 9Článek 841. Za podmínek uvedených v článcích 85, 86 a 87 jsou od daně osvobozeny:a) pohonné hmoty v běžných nádržích:i) osobních a užitkových motorových vozidel a motocyklů;ii) speciálních kontejnerů;b) pohonné hmoty v přenosných nádržích dovážené osobními motorovými vozidly a motocykly v množství nejvýše 10 litrů na vozidlo, aniž jsou dotčeny vnitrostátní předpisy o držení a přepravě pohonných hmot.2. Pro účely odstavce 1 se rozumí:ê 88/331/EHS čl. 1 bod 9 (přizpůsobený)a) «užitkovým motorovým vozidlem» silniční motorové vozidlo (včetně tahačů s návěsem), které je svou konstrukcí a vybavením přizpůsobené a určené k přepravě za úplatu nebo bezúplatně Ö více než devíti osob, včetně řidiče, nebo zboží a jakékoli speciální silniční motorové vozidlo určené k jiným účelům než k přepravě jako takové; Õê 88/331/EHS (přizpůsobený)b) «osobním motorovým vozidlem» motorové vozidlo, které nesplňuje kritéria vymezená v písmenu a);c) «běžnými nádržemi»:i) nádrže výrobcem trvale zabudované na všech motorových vozidlech stejného typu jako předmětné vozidlo, jejichž trvalé zabudování umožňuje přímé použití pohonných hmot jak pro pohon vozidla, tak pro případnou činnost chladicího nebo jiného systému během dopravy;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 9 (přizpůsobený)ii) nádrže výrobcem trvale zabudované na všech kontejnerech stejného typu jako předmětný kontejner, jejichž trvalé zabudování umožňuje přímé použití pohonných hmot pro činnost chladicího nebo jiného systému, jímž jsou speciální kontejnery vybaveny, během dopravy;d) «speciálním kontejnerem» kontejner vybavený speciálním zařízením pro chladicí, okysličovací, tepelně izolační nebo jiný systém.Ö Za běžné nádrže uvedené v prvním pododstavci písm. c) bodě i) se rovněž považují plynové nádrže přizpůsobené pro motorová vozidla, které umožňují přímé použití plynu jako pohonné hmoty, a nádrže přizpůsobené pro jiné systémy, jimiž může být vozidlo vybaveno. Õê 85/346/EHS čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)è1 88/331/EHS čl. 1 bod 10 první odrážkaČlánek 85Členské státy mohou omezit množství pohonných hmot v běžných palivových nádržích užitkových motorových vozidel a è1 speciálních kontejnerů ç osvobozené od daně:a) pokud vozidlo přijíždí ze třetí země, na 200 litrů na vozidlo a cestu;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 10 druhá odrážkab) na 200 litrů na speciální kontejner a cestu.ê 83/181/EHSČlánek 86Členské státy mohou omezit množství pohonných hmot osvobozených od daně :ê 85/346/EHS čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)a) pro užitková motorová vozidla, která zajišťují mezinárodní dopravu ze třetích zemí Ö nebo třetích území Õ do jejich příhraničního území, jehož hranice prochází ve vzdálenosti nejvýše 25 kilometrů od státní hranice vzdušnou čarou, pokud tuto dopravu provozují osoby s bydlištěm v tomto území;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) pro soukromá motorová vozidla patřící osobám s místem pobytu v příhraničním území, jehož hranice prochází ve vzdálenosti nejvýše 15 kilometrů od státní hranice s třetí zemí Ö nebo územím Õ vzdušnou čarou.ê 83/181/EHSČlánek 871. Pohonné hmoty, které byly osvobozeny od daně, nelze použít v jiném vozidle, než ve kterém byly dovezeny, a nesmějí být z tohoto vozidla vyňaty a skladovány, s výjimkou nutných oprav vozidla, ani převedeny za úplatu nebo bezúplatně osobami, které uplatnily nárok na osvobození od daně.ê 83/181/EHS (přizpůsobený)2. Při nedodržení podmínek uvedených v Ö odstavci 1 je Õ vybrána Ö DPH Õ při dovozu podle sazby platné ke dni nedodržení podmínek podle druhu a na základě hodnoty, kterou příslušné orgány k tomuto dni zjistí nebo stanoví.Článek 8 8Osvobození od daně se vztahuje rovněž na maziva dovážená motorovými vozidly v množství odpovídajícím obvyklé potřebě jejich provozu během cesty.Kapitola 7Zboží určené na výstavbu, údržbu nebo výzdobu památníků nebo hřbitovů válečných obětíČlánek 8 9Od daně je osvobozeno zboží dovážené organizacemi, které k tomuto účelu schválily příslušné orgány, které je určeno k výstavbě, údržbě nebo výzdobě hřbitovů, hrobů a památníků válečných obětí z jiné Ö třetí Õ země , pohřbených ve Ö Společenství Õ.ê 83/181/EHSKapitola 8Rakve, urny a smuteční ozdobyČlánek 9 0Od daně jsou osvobozeny :a) rakve s tělesnými pozůstatky a urny s popelem zesnulých osob, dále květiny, věnce a jiné ozdobné předměty, které je obvykle doprovázejí;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) květiny, věnce a jiné ozdobné předměty dovážené osobami s místem pobytu Ö mimo Společenství Õ, které se účastní pohřbu nebo přijíždějí, aby vyzdobily hroby ležící Ö ve Společenství Õ, jestliže toto zboží svou povahou ani množstvím nesvědčí o obchodních záměrech.ê 83/181/EHSHLAVA XIIIOBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČLÁNEK 9 1Stanoví-li tato směrnice, že zboží bude osvobozeno od daně, budou-li dodrženy určité podmínky, musí osoba ke spokojenosti příslušných orgánů prokázat, že podmínky byly splněny.ê 83/181/EHS čl. 90 (přizpůsobený)è1 88/331/EHS čl. 1 bod 11Článek 9 21. Směnná hodnota Ö eura Õ v národní měně, ke které se přihlíží pro účely této směrnice, se stanoví jednou ročně. Použijí se sazby platné v první pracovní den měsíce října s účinkem od 1. ledna následujícího roku.2. Členské státy mohou zaokrouhlit částky v národní měně získané přepočtem částek v Ö eurech Õ.3. Členské státy mohou ponechat výši osvobození od daně beze změny i po roční úpravě podle odstavce 1, jestliže přepočet částek osvobození od daně vyjádřených v Ö eurech Õ vede před zaokrouhlením podle odstavce 2 ke změně osvobození od daně vyjádřeného v národní měně nižší než 5 % è1 nebo ke snížení tohoto osvobození ç.ê 83/181/EHSČlánek 93Touto směrnicí není dotčena možnost členských států nadále zachovat :a) výsady a imunity, které poskytují na základě dohod o kulturní, vědecké nebo technické spolupráci uzavřených mezi sebou nebo se třetími zeměmi;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) zvláštní osvobození od daně odůvodněná povahou pohraničního styku, která poskytují na základě hraničních dohod uzavřených mezi sebou nebo se Ö třetími Õ zeměmi;ê 88/331/EHS čl. 1 bod 12c) osvobození od daně v rámci dohod uzavřených na základě vzájemnosti se třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Chicago 1944) pro účely provádění Doporučených postupů 4.42 a 4.44 v příloze 9 úmluvy (osmé vydání, červenec 1980).ê 83/181/EHSČlánek 94Až do zahrnutí do systému Společenství pro osvobození od daně při dovozu si mohou členské státy zachovat osvobození od daně poskytovaná :a) námořníkům obchodního loďstva;ê 83/181/EHS (přizpůsobený)b) pracovníkům, kteří se vracejí po pobytu mimo Ö Společenství Õ po dobu alespoň šesti měsíců z důvodu své profesionální činnosti.Článek 9 5ê 83/181/EHSČlenské státy uvědomí Komisi o opatřeních, která přijmou k provedení této směrnice, a případně uvedou opatření, která přijmou jednoduchým odkazem na odpovídající ustanovení nařízení (EHS) č. 918/83.êČlánek 96Směrnice 83/181/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze II části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B.Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.Článek 97Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .ê 83/181/EHSČlánek 98Tato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dne […]Za Radupředseda / předsedkyně[…]ê 89/219/EHS čl. 1 bod 2PŘÍLOHA IObrazový a zvukový materiál vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahykód KN | Název zboží |3704 00 | fotografické desky, filmy, papíry, kartón a textilie, exponované ale nevyvolané: |ex 3704 00 10 | – fotografické desky a filmy: kinematografické filmy, pozitivní, vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy |ex 3705 | fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané, jiné než kinematografické filmy: – vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy |3706 | kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam: |3706 10 | – o šířce nejméně 35 mm: |– – ostatní: |ex 3706 10 99 | – – – ostatní pozitivní: Filmové aktuality (též ozvučené) zaznamenávající události aktuální v době dovozu a dovážené pro účely reprodukce, v množství nejvíce dvou kopií od každého námětu Archivní filmy (též ozvučené) určené k užití spolu s filmovými aktualitami Zábavné filmy vhodné zejména pro děti a mládež ostatní filmy vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy |3706 90 | – ostatní: |– – ostatní: |– – – ostatní pozitivní: |ex 3706 90 51 ex 3706 90 91 ex 3706 90 99 | filmové aktuality (též ozvučené) zaznamenávající události aktuální v době dovozu a dovážené pro účely reprodukce, v množství nejvíce dvou kopií od každého námětu archivní filmy (též ozvučené) určené k užití spolu s filmovými aktualitami zábavné filmy vhodné zejména pro děti a mládež ostatní filmy vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy |4911 | ostatní tiskařské výrobky včetně tištěných obrazů, rytin a fotografií: |– ostatní: |4911 99 | – – ostatní: |ex 4911 99 90 | – – – ostatní: mikrokarty nebo jiné nosiče informací vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy, užívané informačními nebo dokumentačními službami nástěnné obrazy určené výhradně k předvádění a výuce |ex 8524 | gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu desek, avšak vyjma výrobky kapitoly 37: – vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy |ex 9023 00 | nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům (např. při vyučování nebo na výstavách), nehodící se k jiným účelům: modely, makety a nástěnné obrazy vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy, určené výhradně k předvádění a výuce zmenšené makety a modely znázorňující abstraktní pojmy a představy, jako molekulární struktury nebo matematické vzorce |různé | hologramy k laserové projekci multimediální pomůcky materiály pro programovou výuku, včetně souborů vzorků s odpovídajícím textovým materiálem |_____________éPŘÍLOHA IIČást AZrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 96)Směrnice Rady 83/181/EHS (Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 38) |Směrnice Rady 85/346/EHS (Úř. věst. L 183, 16.7.1985, s. 21) |Směrnice Rady 88/331/EHS (Úř. věst. L 151, 17.6.1988, s. 79) |Směrnice Komise 89/219/EHS (Úř. věst. L 92, 5.4.1989, s. 13) |Směrnice Rady 91/680/EHS (Úř. věst. L 376, 31.12.1991, s. 1) | Pouze pokud se jedná o čl. 2 odst. 1 první odrážku |Akt o přistoupení z roku 1994 příloha I bod XIII.B.4 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 276) |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedené v článku 96)Směrnice | Lhůta pro provedení |83/181/EHS | 30. června 1984 |85/346/EHS | 1. října 1985 |88/331/EHS | 1. ledna 1989 |89/219/EHS | 1. července 1989 |91/680/EHS | 31. prosince 1992 |_____________PŘÍLOHA IIISROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 83/181/EHS | Tato směrnice |- | Hlava I |Čl. 1 odst. 1 | Čl. 1 první a druhý pododstavec |Čl. 1 odst. 2 úvodní věta | Čl. 2 odst. 1 úvodní věta |Čl. 1 odst. 2 písm. a) | Čl. 2 odstavec 1 písm. a) |Čl. 1 odst. 2 písm. b) první pododstavec | Čl. 2 odst. 1 písm. b) |Čl. 1 odst. 2 písm. b) druhý pododstavec první a druhá odrážka | Čl. 2 odst. 1 písm. b) |Čl. 1 odst. 2 písm. b) třetí pododstavec | Čl. 2 odst. 1 písm. b) |Čl. 1 odst. 2 písm. b) čtvrtý pododstavec | Čl. 2 odst. 2 |Čl. 1 odst. 2 písm. c), d) a e) | Čl. 2 odst. 1 písm. c), d) a e) |Hlava I | Hlava II |Kapitola I | Kapitola 1 |Články 2 až 5 | Články 3 až 6 |Čl. 6 první a druhý pododstavec | Čl. 7 odst. 1 a 2 |Články 7 až 10 | Články 8 až 11 |Kapitola II | Kapitola 2 |Čl. 11 odst. 1 a 2 | Čl. 12 odst. 1 první a druhý pododstavec |Čl. 11 odst. 3 | Čl. 12 odst. 2 |Čl. 12 úvodní věta | Čl. 13 první pododstavec úvodní věta |Čl. 12 písm. a) první věta | Čl. 13 první pododstavec písm. a) |Čl. 12 písm. a) druhá věta | Čl. 13 druhý pododstavec |Čl. 12 písm. b) | Čl. 13 první pododstavec písm. b) |Článek 13 | Článek 14 |Čl. 14 odst. 1 úvodní věta | Čl. 15 odst. 1 první pododstavec úvodní věta |Čl. 14 odst. 1 první odrážka první věta | Čl. 15 odst. 1 první pododstavec písm. a) |Čl. 14 odst. 1 první odrážka druhá věta | Čl. 15 odst. 1 druhý pododstavec |Čl. 14 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 15 odst. 1 první pododstavec písm. b) |Čl. 14 odst. 2 | Čl. 15 odst. 2 |Článek 15 | Článek 16 |Kapitola III | Kapitola 3 |Články 16 až 19 | Články 17 až 20 |Hlava II | Hlava III |Články 20 a 21 | Články 21 a 22 |Hlava III | Hlava IV |Články 22 a 23 | Články 23 a 24 |Hlava IV | Hlava V |Čl. 24 odst. 1 | Čl. 25 odst. 1 |Čl. 24 odst. 2 úvodní věta | Čl. 25 odst. 2 úvodní věta |Čl. 24 odst. 2 první a druhá odrážka | Čl. 25 odst. 2 písm. a) a b) |Čl. 25 odst. 1 | Čl. 26 odst. 1 |Čl. 25 odst. 2 | - |Čl. 25 odst. 3 | Čl. 26 odst. 2 |Články 26, 27 a 28 | Články 26, 27 a 28 |Hlava V | Hlava VI |Kapitola I | Kapitola 1 |Čl. 29 odst. 1 | Čl. 30 odst. 1 první pododstavec |Čl. 29 odst. 2 | Čl. 30 odst. 2 |Čl. 29 odst. 3 | Čl. 30 odst. 1 druhý pododstavec |Články 30, 31 a 32 | Články 31, 32 a 33 |Kapitola II | Kapitola 2 |Článek 33 | Článek 34 |Čl. 34 odst. 1 a 2 | Čl. 35 odst. 1 první a druhý pododstavec |Čl. 34 odst. 3 | Čl. 35 odst. 2 |Hlava VI | Hlava VII |Kapitola I | Kapitola 1 |Čl. 35 odst. 1 úvodní věta | Čl. 36 odst. 1 úvodní věta |Čl. 35 odst. 1 písm. a) | Čl. 36 odst. 1 písm. a) |Čl. 35 odst. 1 písm. b) úvodní věta | Čl. 36 odst. 1 písm. b) |Čl. 35 odst. 1 písm. b) první odrážka | - |Čl. 35 odst. 1 písm. b) druhá odrážka | Čl. 36 odst. písm. b) |Čl. 35 odst. 2 úvodní věta | Čl. 36 odst. 2 úvodní věta |Čl. 35 odst. 2 první a druhá odrážka | Čl. 36 odst. 2 písm. a) a b) |Kapitola II | Kapitola 2 |Čl. 36 odst. 1 | Čl. 37 odst. 1 |Čl. 36 odst. 2 úvodní věta | Čl. 37 odst. 2 úvodní věta |Čl. 36 odst. 2 první, druhá a třetí odrážka | Čl. 37 odst. 2 písm. a), b) a c) |Články 37 a 38 | Články 38 a 39 |Kapitola IIa | Kapitola 3 |Článek 38a | Článek 40 |Kapitola III | Kapitola 4 |Článek 39 | Článek 41 |Hlava VII | Hlava VIII |Kapitola 1 |Článek 40 | Článek 42 |Kapitola I | Kapitola 2 |Články 41 až 45 | Články 43 až 47 |Kapitola II | Kapitola 3 |Články 46, 47 a 48 | Články 48, 49 a 50 |Kapitola III | Kapitola 4 |Čl. 49 odst. 1 a 2 | Čl. 51 první a druhý pododstavec |Články 50 až 55 | Články 52 až 57 |Hlava VIII | Hlava IX |Kapitola I | Kapitola 1 |Článek 56 | Článek 58 |Kapitola II | Kapitola 2 |Články 57 a 58 | Články 59 a 60 |Čl. 59 úvodní věta | Čl. 61 úvodní věta |Čl. 59 první, druhá a třetí odrážka | Čl. 61 písm. a), b) a c) |Kapitola III | Kapitola 3 |Čl. 60 první pododstavec úvodní věta | Čl. 62 odst. 1 úvodní věta |Čl. 60 první pododstavec písm. a) | Čl. 62 odst. 1 písm. a) |Čl. 60 první pododstavec písm. b) první věta | Čl. 62 odst. 1 písm. b) |Čl. 60 první pododstavec písm. b) druhá věta | Čl. 62 odst. 2 |Čl. 60 druhý pododstavec | Čl. 62 odst. 3 |Hlava IX | Hlava X |Kapitola I | Kapitola 1 |Článek 61 | Článek 63 |Kapitola II | Kapitola 2 |Čl. 62 úvodní věta | Čl. 64 úvodní věta |Čl. 62 písm. a) | Čl. 64 písm. a) |Čl. 62 písm. b) | - |Čl. 62 písm. c) | Čl. 64 písm. b) |Čl. 63 první pododstavec úvodní věta | Čl. 65 odst. 1 úvodní věta |Čl. 63 první pododstavec písm. a) | Čl. 65 odst. 1 písm. a) |Čl. 63 první pododstavec písm. b) první věta | Čl. 65 odst. 1 písm. b) |Čl. 63 první pododstavec písm. b) druhá věta | Čl. 65 odst. 2 |Čl. 63 první pododstavec písm. c) | Čl. 65 odst. 1 písm. c) |Čl. 63 druhý pododstavec | - |Článek 64 | Článek 66 |Kapitola III | Kapitola 3 |Čl. 65 odst. 1 | Čl. 67 odst. 1 |Čl. 65 odst. 2 úvodní věta | Čl. 67 odst. 2 první pododstavec úvodní věta |Čl. 65 odst. 2 písm. a) až e) | Čl. 67 odst. 2 první pododstavec písm. a) až e) |Čl. 65 odst. 2 poslední věta | Čl. 67 odst. 2 druhý pododstavec |Články 66 až 69 | Články 68 až 71 |Hlava X | Hlava XI |Články 70 až 73 | Články 72 až 75 |Čl. 74 odst. 1 úvodní věta | Čl. 76 odst. 1 úvodní věta |Čl. 74 odst. 1 první, druhá a třetí odrážka | Čl. 76 odst. 1 písm. a), b) a c) |Čl. 74 odst. 2 | Čl. 76 odst. 2 |Články75 a 76 | Články 77 a 78 |Hlava XI | Hlava XII |Kapitola I | Kapitola 1 |Článek 77 | Článek 79 |Kapitola II | Kapitola 2 |Článek 78 | Článek 80 |Kapitola III | Kapitola 3 |Čl. 79 písm. a) až q) | Čl. 81 odst. 1 písm. a) až q) |Čl. 79 písm. r) první věta | Čl. 81 odst. 1 písm. r) |Čl. 79 písm. r) druhá věta | Čl. 81 odst. 2 |Čl. 79 písm. s) | Čl. 81 odst. 1 písm. s) |Kapitola IV | Kapitola 4 |Článek 80 | Článek 82 |Kapitola V | Kapitola 5 |Článek 81 | Článek 83 |Kapitola VI | Kapitola 6 |Čl. 82 odst. 1 úvodní věta | Čl. 84 odst. 1 úvodní věta |Čl. 82 odst. 1 písm. a), první a druhá odrážka | Čl. 84 odst. 1 písm. a) body i) a ii) |Čl. 82 odst. 1 písm. b) | Čl. 84 odst. 1 písm. b) |Čl. 82 odst. 2 úvodní věta | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec úvodní věta |Čl. 82 odst. 2 písm. a) první pododstavec první a druhá odrážka a druhý pododstavec | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. a) |Čl. 82 odst. 2 písm. b) | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 82 odst. 2 písm. c) úvodní věta | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. c) úvodní věta |Čl. 82 odst. 2 písm. c) první odrážka první pododstavec | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. c) bod i) |Čl. 82 odst. 2 písm. c) druhá odrážka druhý pododstavec | Čl. 84 odst. 2 druhý pododstavec |Čl. 82 odst. 2 písm. c) druhá odrážka | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. c) bod ii) |Čl. 82 odst. 2 písm. d) | Čl. 84 odst. 2 první pododstavec písm. d) |Čl. 83 první pododstavec úvodní věta | Čl. 85 úvodní věta |Čl. 83 písm. a) | Čl. 85 písm. a) |Čl. 83 písm. b) | - |Čl. 83 písm. c) | Čl. 85 písm. b) |Čl. 83 druhý pododstavec | - |Článek 84 | Článek 86 |Čl. 85 první a druhý pododstavec | Čl. 87 odst. 1 a 2 |Článek 86 | Článek 88 |Kapitola VII | Kapitola 7 |Článek 87 | Článek 89 |Kapitola VIII | Kapitola 8 |Článek 88 | Článek 90 |Hlava XII | Hlava XIII |Články 89, 90 a 91 | Články 91, 92 a 93 |Článek 92 | Článek 94 |Čl. 93 odst. 1 | - |Čl. 93 odst. 2 | Článek 95 |- | Článek 96 |- | Článek 97 |Článek 94 | Článek 98 |Příloha | Příloha I |- | Příloha II |- | Příloha III |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha II část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 38. Směrnice naposledy pozměněná Aktem o přistoupení z r. 1994.[8] Viz příloha II část A.[9] Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2008/8/ES (Úř. věst. L 44, 20.2.2008, s. 11).[10] Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 1.