CELEX: 52013PC0759
Language: sk
Date: 2013-11-04
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky

|
			
		
		
		52013PC0759
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky /* COM/2013/0759 final - 2013/0369 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými
dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva
(ďalej len „základné nariadenie“), a najmä jeho článku 9 a
článku 14 ods. 1 o dovozoch fotovoltických modulov na báze kryštalického
kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej
republiky.
Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania
základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v
súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom nariadení.
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) 6.
septembra 2012 začala antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu
fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t.
j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike.
Komisia prijala 1. marca 2013 nariadenie č.
182/2013, ktorým sa zavádza registrácia dovozov fotovoltických modulov na báze
kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov a
doštičiek) pochádzajúcich alebo odosielaných z Čínskej ľudovej
republiky.
Komisia prijala 4. júna 2013 nariadenie č.
513/2013, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz
fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t.
j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa
mení nariadenie (EÚ) č. 182/2013, ktorým sa zavádza registrácia tohto
dovozu pochádzajúceho alebo odosielaného z Čínskej ľudovej republiky.
Toto nariadenie sa následne zmenilo nariadením Komisie č. 748/2013 z 2.
augusta 2013.
Komisia rozhodnutím 2013/423/EÚ z 2. augusta 2013
prijala záväzok predložený v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa
dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných
komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej
republiky. 
Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany, ktorých sa toto konanie
týka, už mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania
v súlade s ustanoveniami základného nariadenia.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania základného
nariadenia.
V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné
posúdenie vplyvu, toto nariadenie však obsahuje úplný zoznam podmienok, ktoré
sa musia posúdiť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Komisia uložila dočasné antidumpingové clo na
dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných
komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky
a následne prijala záväzok predložený v súvislosti s týmto dovozom.
Pripojený návrh nariadenia Rady vychádza z
konečných zistení, ktorými sa potvrdila existencia dumpingu spôsobujúceho
ujmu, a zo skutočnosti, že uloženie opatrení nie je v rozpore so
všeobecným záujmom Únie. Aj keď sa rozsah výrobku v konečnej fáze
zmenil (vylúčením doštičiek z rozsahu výrobku) a konečné colné
sadzby sa mierne prehodnotili, predbežné zistenia sa celkove potvrdili. Od
podniku sa očakáva, že počas obdobia platnosti bude uplatňovať
dočasné a konečné opatrenia.
Preto sa navrhuje, aby Rada prijala pripojený
návrh nariadenia, ktorý by sa mal uverejniť najneskôr 5. decembra 2013.
Právny základ
Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane proti dumpingovému dovozu
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej
únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom
nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.
Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a
administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a
miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo
najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad
nevzťahuje.
Výber nástrojov
Navrhované nástroje: nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané z tohto
dôvodu:
V základnom nariadení sa nestanovujú alternatívne
možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2013/0369 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové
clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na
dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných
komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
So zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30.
novembra 2009 , o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva[1]
(ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a
článok 14 ods. 1,
So zreteľom na návrh, ktorý po porade s Poradným výborom
predložila Európska komisia,
keďže:
A.        POSTUP
1.           Dočasné opatrenia
(1)       Európska
komisia (ďalej len „Komisia“) nariadením (EÚ) č. 513/2013[2] (ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila dočasné
antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického
kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom
v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej
ľudovej republiky (ďalej len „ČĽR“ alebo „príslušná krajina“).

(2)       Prešetrovanie sa začalo
na základe sťažnosti, ktorú 25. júla 2012 podalo združenie EU ProSun
(ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich viac než 25
% celkovej výroby fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a
hlavných komponentov v Únii. Podnet obsahoval prima facie dôkazy o
dumpingu uvedeného výrobku a o značnej ujme, ktorá z neho vyplýva, čo
sa považovalo za dostatočný dôvod na začatie prešetrovania.
2.           Registrácia
(3)       Ako
sa uvádza v odôvodnení 3 dočasného nariadenia, na základe žiadosti
navrhovateľa podloženej požadovanými dôkazmi Komisia prijala 1. marca 2013
nariadenie (EÚ) č. 182/2013[3], ktorým sa
zavádza registrácia dovozov fotovoltických modulov na báze kryštalického
kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov a doštičiek)
pochádzajúcich alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky, a to
od 6. marca 2013. Dočasným nariadením sa zastavila registrácia dovozu na
účely antidumpingového prešetrovania v súlade s článkom 14 ods. 5
základného nariadenia, pretože dočasné antidumpingové clo poskytovalo
ochranu proti dumpingovému dovozu. 
(4)       Niektoré zainteresované
strany tvrdili, že rozhodnutie na registráciu dovozu nebolo podložené, pretože
neboli splnené podmienky podľa článku 14 ods. 5 základného
nariadenia. Tieto tvrdenia však neboli zdôvodnené ani sa nezakladali na
skutkových dôkazoch. Komisia mala v čase prijatia rozhodnutia na
registráciu dovozu dostatočné množstvo prima facie dôkazov, ktoré
zdôvodňovali potrebu registrácie dovozu, najmä prudké zvýšenie absolútneho
objemu dovozu, ako aj podielu na trhu. Tvrdenia v tejto súvislosti sa preto
museli zamietnuť.
3.           Prijatie záväzku
vzhľadom na dočasné clá
(5)       Rozhodnutím Komisie
2013/423/EÚ z 2. augusta 2013[4] Komisia prijala záväzok, ktorí predložili vyvážajúci výrobcovia spolu
s čínskou obchodnou komorou pre dovoz a vývoz strojárskych a
elektronických výrobkov (CCCME).
4.           Následný postup
(6)       Po zverejnení podstatných
skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení
dočasných antidumpingových opatrení (ďalej len „predbežné
zverejnenie“), čínska vláda a niekoľko zainteresovaných strán písomne
vyjadrilo svoje stanovisko k predbežným zisteniam. Strany, ktoré o to
požiadali, dostali možnosť byť vypočuté. Združenie pre cenovo
prístupnú slnečnú energiu (Association for Affordable Solar Energy, AFASE)
zastupujúce dovozcov a hospodárske subjekty z odbytovej a dodávateľskej
oblasti a jeden dovozca požiadali o vypočutie v prítomnosti úradníka pre
vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod.
(7)       Komisia
pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala
za potrebné pre svoje konečné zistenia. Posúdili sa ústne a písomné
pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany, a predbežné zistenia sa
podľa potreby zodpovedajúcim spôsobom upravili.
(8)       Okrem
toho sa uskutočnili overovacie návštevy v priestoroch týchto
spoločností:
i) hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugalsko 
–              
Sunedison Spain Construction, Madrid, Španielsko
ii) nezávislých konzultantov
–              
Europressedienst, Bonn, Nemecko
(9)       Združenie
AFASE spochybnilo právny základ návštevy, ktorá sa uskutočnila v
priestoroch spoločnosti Europressedienst, keďže nejde o
zainteresovanú stranu v tomto prešetrovaní, a preto sa na ňu
nevzťahuje článok 16 základného nariadenia. Ako sa uvádza v
odôvodneniach 99 a 120 dočasného nariadenia, spoločnosť
Europressedienst poskytla informácie o makroekonomických ukazovateľoch.
Objasňuje sa, že Komisia vykonala overovanie na mieste v priestoroch
spoločnosti Europressedienst v zmysle zásady správneho úradného postupu na
overenie spoľahlivosti a správnosti údajov, na ktorých Komisia založila
svoje zistenia. 
(10)     Čínska vláda zopakovala
tvrdenie, že sprístupnením spisov z prešetrovania zainteresovaným stranám boli
porušené jej práva na obhajobu, pretože i) v prípade spisov bez „opodstatneného
dôvodu“ chýbali informácie z verzie, ktorá nemá dôverný charakter, ktoré boli
predložené alebo poskytnuté v dostatočne podrobných zhrnutiach alebo vo
výnimočných prípadoch dôvody neposkytnutia zhrnutia vo verzii, ktorá nemá
dôverný charakter, ii) chýbal celý vyplnený dotazník výrobcu z Únie vo verzii,
ktorá nemá dôverný charakter, a iii) zdržania pri sprístupňovaní
dotazníkov výrobcov z Únie vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter, boli pre
zainteresované strany nadmerné.
(11)     i) Vzhľadom na tvrdenie,
že chýbali informácie zo spisu z prešetrovania, zainteresovaná strana
nešpecifikovala, o ktoré informácie ide. ii) Jej tvrdenie, že nebol
sprístupnený celý vyplnený dotazník vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter,
bolo nesprávne. iii) Pokiaľ ide o zdržania pri sprístupňovaní
dotazníkov výrobcov z Únie zaradených do vzorky vo verzii, ktorá nemá dôverný
charakter, bolo dotknutej strane vysvetlené, že dotazníky sa do spisu, ktorý
nemá dôverný charakter, dávali až po kontrole ich úplnosti a po kontrole racionálnosti
zhrnutí. S cieľom zaistiť právo výrobcov z Únie na anonymitu sa
takisto zabezpečilo, aby sa vo verziách dotazníkov, ktoré nemajú dôverný
charakter, naozaj neodhalila totožnosť príslušného výrobcu z Únie. V
niektorých prípadoch preto strana predkladajúca dotazník musela zodpovedajúcim
spôsobom opraviť údaje vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter, predtým
ako mohli byť sprístupnené ostatným zainteresovaným stranám. 
(12)     V každom prípade sa
domnievame, že sa tým nijako nenarušilo právo zainteresovaných strán na
obhajobu. Komisia poskytla všetkým zainteresovaným stranám príležitosť
včas reagovať na informácie uvedené v spise z prešetrovania, tak aby
sa mohli zohľadniť ich pripomienky, ak sú opodstatnené a
zaručené, a to predtým, než sa v rámci prešetrovania urobili
akékoľvek závery. Zainteresovaná strana mala každú príležitosť na
pripomienkovanie dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky aj po
predbežnom a konečnom zverejnení. Preto aj ak sú zistenia a prístup do
spisu z prešetrovania zainteresovaným stranám založené na rôznych právnych
ustanoveniach, malo by sa poznamenať, že zainteresované strany mali
veľa príležitostí na pripomienkovanie všetkých informácií sprístupnených
každou stranou prešetrovania. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. 
(13)     Všetky zainteresované strany
boli informované o podstatných skutočnostiach a okolnostiach, na základe
ktorých sa malo odporučiť uloženie konečného antidumpingového
cla na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných
komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a
konečný výber súm získaných z dočasného cla (ďalej len
„konečné zverejnenie“). Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej
mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto konečného zverejnenia. 
(14)     Pripomienky, ktoré predložili
zainteresované strany, sa posúdili, a v prípade potreby aj zohľadnili. 
5.           Prijatie záväzku
vzhľadom na konečné clá
(15)     Po konečnom zverejnení
Komisia dostala zmenenú ponuku záväzku od vyvážajúcich výrobcov spolu s
čínskou obchodnou komorou, ktorá sa vzťahuje aj na súbežne vykonávané
antisubvenčné prešetrovanie. Rozhodnutím Komisie 2013/XXX/EÚ z XX.
decembra 2013 Komisia potvrdila prijatie tohto záväzku.
6.           Strany, ktorých sa konanie
týka
a)      Výrobcovia
zaradení do vzorky
(16)     Po uložení dočasných
opatrení niektoré zainteresované strany znova zopakovali tvrdenie, že z dôvodu
prílišného dodržiavania dôvernosti nemali možnosť vyjadriť sa k
výberu vzorky výrobcov z Únie, a teda ani riadne uplatniť svoje právo na
obhajobu. Komisia sa už k tejto veci vyjadrila v odôvodnení 9 dočasného
nariadenia. Keďže v tejto súvislosti neboli predložené žiadne nové
informácie, závery uvedené v odôvodnení 9 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú. 
(17)     Čínska vláda zopakovala
svoje tvrdenie, že nie je zaručené dodržiavanie dôvernosti v prípade mien
navrhovateľov a výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Ako už bolo uvedené
v odôvodnení 9 dočasného nariadenia, výrobcovia z Únie požiadali
o dôverné zaobchádzanie s ich menami z dôvodu rizika odvetných opatrení.
Komisia považuje tieto žiadosti za dostatočne opodstatnené na to, aby sa
im vyhovelo. Informácie, ktoré boli poskytnuté Komisii na zdôvodnenie rizika
odvetných opatrení, nemožno zverejniť pre tretie strany, pretože takéto
zverejnenie by bolo v rozpore s účelom žiadosti o zachovanie
dôvernosti. Navyše v prípade, keď výrobca z Únie prehodnotil svoje
postavenie a odhalil svoju identitu tým, že vyplnil žiadosť na súd proti
dočasnému nariadeniu, už viac neexistuje dôvod na zverejnenie informácií,
na základe ktorých bola udelená anonymita, pretože identita bola odhalená. 
(18)     Po predbežnom zverejnení jedna
zainteresovaná strana opätovne zdôraznila, že informácie, na ktorých sa
zakladal výber vzorky, neboli spoľahlivé, v tejto súvislosti však
neposkytla žiadne nové dôkazy. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(19)     Po konečnom zverejnení
čínska obchodná komora zopakovala tvrdenia týkajúce sa metódy použitej na
výber dočasnej vzorky výrobcov z Únie. Predovšetkým tvrdí, že inštitúcie
nevzali do úvahy 120 výrobcov. Komisia sa už k tejto veci vyjadrila v
odôvodnení 9 dočasného nariadenia. Okrem toho inštitúcie overili
činnosti spoločností uvedených v danom zozname. Ukázalo sa, že daný
zoznam zahŕňa hospodárske subjekty vykonávajúce montáž,
distribútorov, prepojených dovozcov a vyvážajúcich výrobcov v Číne,
Taiwane a Indii. Preto nebolo možné preukázať, že inštitúcie prehliadli
značnú časť výrobcov z Únie. Okrem toho čínska obchodná komora
nespochybnila celkovú výrobu Únie poskytnutím alternatívnych údajov ani
nepredložila dôkazy o tom, že reprezentatívnosť vzorky mohla byť
ovplyvnená, pretože žiadny z uvedených dodatočných výrobcov z Únie by
nebol zaradený do vzorky, ak by o nich Komisia vedela.
(20)     Po vylúčení doštičiek
z vymedzenia príslušného výrobku, a teda aj z rozsahu jeho prešetrovania, ako
sa uvádza v odôvodnení 32, sa konečná vzorka skladala z ôsmich výrobcov z
Únie. Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa
výberu výrobcov z Únie, potvrdzujú sa uvedené odôvodnenia 7 až 10
dočasného nariadenia v zmenenom znení.
b)      Neprepojení dovozcovia zaradení do
vzorky 
(21)     Po uložení dočasných opatrení uvedených v odôvodnení 12
dočasného nariadenia Komisia oslovila ďalších dovozcov, ktorí už
spolupracovali pri prešetrovaní v počiatočnej fáze, keďže
poskytli základné informácie o svojich činnostiach týkajúcich sa výrobku,
ktorý je predmetom prešetrovania, počas obdobia prešetrovania, ako sa
uvádza v oznámení o začatí konania. Cieľom bolo určiť,
či by sa vzorka neprepojených dovozcov mohla rozšíriť. Prihlásilo sa
šesť spoločností klasifikovaných ako neprepojení dovozcovia, ktorí
obchodujú s príslušným výrobkom (t. j. nakupujú ho a opätovne predávajú), a
tieto spoločnosti boli ochotné ďalej spolupracovať na
prešetrovaní. Päť z týchto šiestich spoločností odpovedalo v
stanovenej lehote. Z piatich odpovedí sa len tri považovali za dostatočne
úplné, aby umožnili zmysluplné posúdenie. Na tomto základe sa vzorka
neprepojených dovozcov rozšírila a pozostávala zo štyroch dovozcov modulov,
čo predstavovalo približne 2 % – 5 % celkového dovozu z príslušnej
krajiny. Vzhľadom na štruktúru neprepojených
dovozcov, ktorí predstavovali väčšinou malé a stredné podniky, nebolo
možné získať vzorku s väčším podielom vzhľadom na obmedzené
prostriedky, ktoré boli inštitúciám k dispozícii.
(22)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa výberu vzorky neprepojených
dovozcov, potvrdzujú sa uvedené odôvodnenia 11 a 12 dočasného nariadenia v
zmenenom znení.
a)      Vyvážajúci výrobcovia zaradení do
vzorky
(23)     Po predbežnom zverejnení
niekoľko spoločností nezaradených do vzorky predložilo pripomienky, v
ktorých tvrdilo, že ich situácia je odlišná od situácie spoločností
zaradených do vzorky. Tvrdili, že v dôsledku toho by mali využívať výhody
individuálnej colnej sadzby podľa článku 17 ods. 3 základného
nariadenia. Pre veľký počet spolupracujúcich spoločností
(často skupín spoločností) však nebolo možné jednotlivo prešetriť
všetky spoločnosti. Pre tieto spoločnosti preto platí vážená
priemerná colná sadzba spoločností zaradených do vzorky podľa
článku 9 ods. 6.
(24)     Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa výberu vzorky vyvážajúcich výrobcov,
odôvodnenia 13 a 14 dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
7.           Obdobie prešetrovania a
posudzované obdobie 
(25)     Ako sa stanovuje v odôvodnení
19 dočasného nariadenia, do prešetrovania dumpingu a ujmy bolo zahrnuté
obdobie od 1. júla 2011 do 30. júna 2012 (ďalej len „obdobie
prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie vývoja významného z hľadiska
posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od roku 2009 do konca obdobia
prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
B.        PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ
VÝROBOK
1.           Úvod
(26)     Ako sa
uvádza v odôvodneniach 20 až 49 dočasného nariadenia, predbežne vymedzeným
výrobkom sú fotovoltické moduly alebo panely na báze kryštalického kremíka a
články a doštičky typu používaného vo fotovoltických moduloch alebo
paneloch na báze kryštalického kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike alebo odosielané z Čínskej ľudovej republiky. Hrúbka
článkov a doštičiek nepresahuje 400 mikrometrov. Tento výrobok je v
súčasnosti zatriedený pod číselné znaky KN 3818 00 10, ex 8501 31 00,
ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex
8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (ďalej len
„príslušný výrobok“).
(27)     Z vymedzenia príslušného
výrobku sú vylúčené tieto druhy výrobkov:
–              
prenosné solárne nabíjačky, ktoré sa skladajú
z menej než šiestich článkov a ktoré zásobujú prístroje elektrickou
energiou alebo nabíjajú batérie a akumulátory,
–              
tenkovrstvové fotovoltické výrobky,
–              
fotovoltické výrobky na báze kryštalického kremíka,
ktoré sú trvalo zabudované do elektrických zariadení s inou funkciou, ako je
výroba elektrickej energie, a ktoré spotrebúvajú elektrickú energiu vyrobenú
zabudovaným(-i) fotovoltickým(-i) článkom(-ami) na báze kryštalického
kremíka.
2.           Tvrdenia týkajúce sa
vymedzenia výrobku
2.1.        Vylúčenie doštičiek
(28)     Po
predbežnom zverejnení zainteresované strany tvrdili, že doštičky by sa
mali vylúčiť z vymedzenia výrobku, keďže majú iné fyzikálne,
chemické a technické vlastnosti ako články a moduly. Okrem tvrdení
predložených počas predbežnej fázy boli v tejto súvislosti predložené ďalšie
dve tvrdenia po predbežnom zverejnení.
(29)     Po prvé, zainteresované strany
tvrdili, že doštičky možno okrem výroby článkov použiť aj na iné
účely, najmä výrobu integrovaných obvodov a ďalších mikrozariadení. V
tejto súvislosti treba poznamenať, že do tohto prešetrovania nie sú zahrnuté
všetky doštičky v rozsahu výrobku, ktorý je obmedzený na „doštičky
typu používaného vo fotovoltických moduloch alebo paneloch na báze
kryštalického kremíka“, a že „hrúbka“ týchto doštičiek
„nepresahuje 400 mikrometrov". Aj keď sa doštičky bezpochyby
nachádzajú v iných zariadeniach, prešetrovanie sa nevzťahovalo na
doštičky, ktoré sa používajú na výrobu iných výrobkov, napríklad
integrovaných obvodov. Okrem toho sa žiadni výrobcovia, dovozcovia alebo
používatelia na trhu s týmito inými typmi doštičiek neprihlásili s
tvrdením, že na ich doštičky by sa malo vzťahovať dočasné
antidumpingové clo. Preto možno potvrdiť, že tieto iné typy doštičiek
nie sú predmetom rozsahu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. To zároveň
ukazuje, že doštičky nemajú nevyhnutne rovnaké konečné použitie ako
články a moduly.
(30)     Po druhé, zainteresované
strany tvrdili, že nespracované doštičky nemajú žiadne podstatné
elektrické vlastnosti, ktorými sa solárne články a moduly odlišujú od
iných výrobkov. Doštičkám predovšetkým chýba schopnosť vyrábať
elektrickú energiu zo slnečného žiarenia, čo je hlavnou funkciou
fotovoltických článkov a modulov na báze kryštalického kremíka.
(31)     Toto
tvrdenie možno akceptovať. Naozaj po ďalšom overovaní a napriek tomu,
čo je uvedené v odôvodnení 36 dočasného nariadenia, že „moduly,
články a doštičky majú rovnaké konečné použitie, premieňajú
slnečné žiarenie na elektrickú energiu“, až keď sa doštička
transformuje do článku, získa schopnosť vyrábať elektrickú
energiu zo slnečného žiarenia.
(32)     V dôsledku
rôznych základných fyzikálnych a technických charakteristík vymedzených
počas prešetrovania, ako je okrem iného schopnosť vyrábať
elektrickú energiu zo slnečného žiarenia, dospelo sa k záveru, že
doštičky by mali byť vylúčené z vymedzenia príslušného výrobku,
a teda aj z tohto prešetrovania.
2.2.        Samostatné prešetrovania pre
články a moduly
(33)     Zainteresované strany
opakovane zdôraznili, že články a moduly nie sú jedným výrobkom, a preto
by sa mali posudzovať samostatne, a najmä zopakovali tvrdenia, ktorými sa
už zaoberali odôvodnenia 27 až 39 dočasného nariadenia. Články a
moduly majú na rozdiel od doštičiek spoločné rovnaké základné
vlastnosti, t. j. schopnosť vyrábať elektrickú energiu zo
slnečného žiarenia. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.
(34)     Po konečnom zverejnení
jeden vývozca tvrdil, že samotné články nedokážu vyrábať elektrickú
energiu. Uviedol, že na to, aby ju vyrábali, sa musia integrovať do
modulov. Každý článok však má sám osebe kapacitu vyrábať elektrickú
energiu zo slnečného žiarenia s výkonom 4W. Aj keď tento výkon nie je
postačujúci pre väčšinu zariadení, ktoré si vyžadujú zostavu
viacerých článkov do modulov, neznamená to, že článok nemá sám osebe
kapacitu vyrábať elektrickú energiu.
(35)     Po konečnom zverejnení
jeden vývozca tvrdil, že zo skutočnosti, že nie je možné stanoviť
normálnu hodnotu pre moduly na základe normálnej hodnoty pre články, ako
je opísané v uvedenom odôvodnení 100, vyplýva, že moduly a články by sa
nemali považovať za jeden výrobok.
(36)     V tejto súvislosti sa poznamenáva,
že vo väčšine antidumpingových prešetrovaní vrátane súčasného
prešetrovania sa normálne hodnoty a vývozné ceny porovnávajú na základe druhov
výrobku. To sa robí preto, lebo veľmi široká škála druhov výrobku má
často rovnaké fyzikálne, technické a/alebo chemické vlastnosti, čo
často vedie k situácii, v ktorej druhy výrobku so značne
odlišnými nákladmi a cenami spadajú do vymedzenia „príslušný výrobok“. Samotná
skutočnosť, že nie je možné stanoviť normálnu hodnotu pre istý
druh výrobku na základe normálnej hodnoty iného druhu výrobku sama osebe
neznamená, že tieto druhy výrobku nemožno považovať sa jeden výrobok. Ako
sa opisuje v odôvodnení 32, články aj moduly majú rovnaké základné
fyzikálne a technické charakteristiky vymedzené počas prešetrovania, ako
je okrem iného schopnosť vyrábať elektrickú energiu zo slnečného
žiarenia.
(37)     Ďalej sa tvrdí, že ak
články a moduly sú jedným výrobkom s malými rozdielmi, prispôsobenie cien
článkov na stanovenie ceny modulov by nemalo byť náročné.
V tejto súvislosti sa poznamenáva, že neexistuje taká podmienka, aby medzi
rôznymi druhmi príslušného výrobku boli len malé rozdiely. Naopak, je
postačujúce, že rôzne druhy príslušného výrobku majú rovnaké fyzikálne,
technické a/alebo chemické vlastnosti. V tomto prípade ide o moduly a
články a okrem iného o schopnosť vyrábať elektrickú energiu zo
slnečného žiarenia.
(38)     Rovnaká strana ďalej
tvrdila, že články nie sú len iným druhom modulu, ale úplne iným výrobkom.
Článok je v skutočnosti hlavným komponentom modulu. Článok ako
hlavný komponent jednoznačne nie je „úplne iným výrobkom“, pretože, ako sa
uvádza v odôvodnení 32, moduly a články majú rovnaké základné vlastnosti,
ktoré im umožňujú vyrábať elektrickú energiu zo slnečného
žiarenia.
(39)     Rovnaká strana navyše tvrdila,
že pri výbere vzoriek výrobcov z Únie a čínskych vývozcov sa bral do úvahy
rozdiel medzi článkami a modulmi. Preto by sa mali stanoviť rôzne
colné sadzby pre moduly a články. V tejto súvislosti sa potvrdzuje, že
rozdiel medzi modulmi a článkami sa naozaj vzal do úvahy pri výbere vzorky
výrobcov z Únie a čínskych vývozcov, ako je uvedené v odôvodneniach 10 a
14 dočasného nariadenia. To sa však uskutočnilo len z toho dôvodu,
aby vzorka bola reprezentatívna, a ako také to neznamená, že články a
moduly by sa nemali považovať za jeden príslušný výrobok alebo že by sa
pre články a moduly mali stanoviť odlišné colné sadzby. Na
zabezpečenie, aby vzorka bola reprezentatívna pre všetky druhy výrobku, je
naozaj dôležité rozlišovať pri výbere vzorky medzi článkami a
modulmi. Okrem toho, keďže sa vyskytla istá úroveň neistoty,
pokiaľ ide o otázku či sa články a moduly majú
považovať za jeden výrobok alebo dva odlišné výrobky, bolo potrebné
zabezpečiť reprezentatívnosť oboch možných výsledkov.
(40)     Ďalej sa tvrdilo, že
uvedené odôvodnenie 100, v ktorom sa uvádza, že spracovateľské náklady
modulov sú vysoké, je v rozpore s odôvodnením 32 dočasného nariadenia,
v ktorom sa uvádza, že pridaná hodnota nie je koncentrovaná v konkrétnej
fáze výrobného procesu. V tejto súvislosti sa pripomína, že v odôvodnení100 sa
takisto objasňuje, že cenový rozdiel medzi článkami a modulmi je
34 %, čo znamená, že 66 % hodnoty modulov vyplýva z článku.
Preto sa dospelo k záveru, že pridaná hodnota nie je koncentrovaná v konkrétnej
fáze výrobného procesu. 
(41)     Vyvážajúci výrobcovia tvrdili,
že skutočnosť, že podnik ukladá rôzne minimálne dovozné ceny a objemy
pre články a moduly, potvrdzuje, že moduly a články sú odlišné
výrobky, ktoré si vyžadujú dve odlišné prešetrovania. Rôzne minimálne dovozné
ceny však len naznačujú, že články a moduly sú rôznymi skupinami
druhov výrobku, ktoré sa predávajú za odlišné ceny. Preto je potrebné
stanoviť odlišné ceny, aby minimálne dovozné ceny mali význam.
(42)     Okrem toho
skutočnosť, že články a moduly sú odlišné druhy výrobku, nie je
až taká významná pre vymedzenie príslušného výrobku. Na vymedzenie príslušného
výrobku je postačujúce, že výrobky majú rovnaké základné vlastnosti a
konečné použitie, čo platí pre moduly a články, ako je opísané v
odôvodneniach 32 a 48 v tomto poradí.
(43)     Čínska vláda tvrdila, že posúdenie,
či sú články a moduly jediným príslušným výrobkom, sa nezaoberá
niekoľkými kritériami, ktoré stanovil odvolací orgán v správe ES –
Azbest[5]. Tieto kritériá sa však používajú pre vymedzenie pojmu „podobný
výrobok“, a nie príslušný výrobok. Inými slovami, tieto kritériá sa majú
používať na vymedzenie podobného výrobku, napríklad podobného výrobku
vyrábaného výrobným odvetvím Únie, ktorý sa potom porovná s príslušným
výrobkom, ktorý vyvážajú čínski vyvážajúci výrobcovia. Tieto kritériá nie
sú relevantné pre vymedzenie príslušného výrobku. V každom prípade inštitúcie
konštatujú, že uplatňovanie kritérií použitých v správe ES – Azbest pri
vymedzení príslušného výrobku by v tomto prípade neviedlo k odlišnému výsledku.
Prvé a druhé kritérium (vlastnosti, povaha a kvalita alebo konečné
použitie) sú identické s kritériami týkajúcimi sa fyzikálnych, chemických a
technických vlastností a konečného použitia, ktoré boli použité v
predchádzajúcich odôvodneniach. Tretie kritérium (záujmy a zvyky
spotrebiteľov) nie je v tomto prípade veľmi užitočné, pretože
články sú kľúčovým komponentom modulov, a pokiaľ ide o
štvrté kritérium, zatriedenie do colnej triedy, poznamenáva sa, že články
aj moduly možno deklarovať pod colným označením 8541 40 90,
pričom colné označenia pod položkou 8501 sa týkajú elektrických
generátorov vo všeobecnosti, a nie konkrétne solárnych výrobkov.
(44)     Iné zainteresované strany
tvrdili, že objektívne uplatňovanie kritérií vypracovaných Súdnym dvorom v
predchádzajúcich prípadoch[6] údajne vedie k záveru, že moduly a články sú odlišné výrobky. V
tejto súvislosti sa poznamenáva, že súd len naznačil počet kritérií,
ktoré možno vziať do úvahy, nie je povinnosťou použiť vo
všetkých prípadoch všetky kritériá, keďže nie všetky sú relevantné. Tieto
kritériá sa posúdili v odsekoch 27 až 39 dočasného nariadenia, kde sa
zistilo, že počet kritérií nie je v tomto prípade podstatný. Vo veci Brosmann
sa posúdenie, či rôzne druhy topánok patria do „príslušného výrobku“
takisto robilo len na základe troch kritérií, ktoré sa považovali za
relevantné. Keďže zainteresované strany nepredložili žiadne zdôvodnenie,
prečo objektívne uplatňovanie kritérií vedie k záveru, že moduly
a články sú odlišné výrobky, tvrdenie nemožno akceptovať.
(45)     Okrem toho treba
pripomenúť, že články a moduly majú rovnaké základné konečné
použitie, t. j. predávajú sa na účely zabudovania do fotovoltických
solárnych systémov. Ako sa uvádza v odôvodnení 28 dočasného nariadenia,
výkonnosť modulov je priamo spojená s výkonnosťou článkov.
(46)     Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že s vylúčením doštičiek z rozsahu výrobku
a z dôvodu, že na výrobu modulov z článkov je potrebné významné
spracovanie, tvrdenie, že články a moduly majú rovnaké konečné použitie,
nie je podložené. Takisto sa tvrdilo, že posúdenie, že moduly a články
majú rovnaké konečné použitie, vychádza z predpokladu, že
doštičky, moduly a články majú rovnaký výrobný proces.
(47)     Po prvé, záver, že posúdenie,
že moduly a články majú rovnaké konečné použitie, je založené na
výrobnom procese, je nesprávny. Aj keď obe vyjadrenia sú naozaj uvedené v
rovnakom odôvodnení 36 dočasného nariadenia, neznamená to, že jeden záver
je založený na druhom predpoklade. Výraz „okrem toho“, ktorý oddeľuje tieto
dve vyjadrenia, zreteľne objasňuje, že druhé vyjadrenie nie je
založené na prvom vyjadrení. Okrem toho sa tieto dve vyjadrenia vzťahujú
na odlišné záležitosti pod nadpisom „Konečné použitie a
zameniteľnosť“. Prvé vyjadrenie týkajúce sa výrobného procesu sa
zaoberá zameniteľnosťou, pričom druhé vyjadrenie sa zaoberá
konečným použitím. Základný predpoklad, a to posúdenie, že moduly a
články majú rovnaké konečné použitie, vychádza z predpokladu, že
doštičky, moduly a články majú rovnaký výrobný proces, je preto
nesprávny.
(48)     Pokiaľ
ide o skutočné konečné použitie článkov a modulov,
zainteresované strany nepopreli, že moduly a články sa predávajú na
integrovanie do fotovoltických solárnych systémov. Záver, že moduly a
články majú rovnaké konečné použitie, sa preto potvrdzuje.
2.3.        Monokryštalické a
multikryštalické články
(49)     Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že v Európskej únii sa nevyrábajú monokryštalické články a že jej
dovoz monokryštalických článkov nekonkuruje výrobnému odvetviu Únie. Po
prešetrení sa však ukázalo, že monokryštalické články sa v Únii vyrábajú .
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. Všeobecný súd v každom prípade vo veci
Brosmann tvrdil, že neexistencia výroby určitého druhu výrobku v
Spoločenstve nie je rozhodujúca.
2.4.        Doložka „odosielané z“
(50)     Zainteresované strany tvrdili,
že rozšírenie rozsahu prešetrovania bolo na výrobky „odosielané z“
ČĽR, zatiaľ čo prešetrovanie sa začalo len proti
výrobkom s pôvodom v ČĽR, čo nie je odôvodnené.
(51)     Tovar
odosielaný z ČĽR sa však zahrnul už v počiatočnej fáze. V
bode 5 oznámenia o začatí konania[7] sa uvádza,
že „spoločnosti odosielajúce príslušný výrobok z Čínskej ľudovej
republiky, ktoré sa domnievajú, že celý vývoz alebo časť tohto vývozu
nemá na colné účely pôvod v Čínskej ľudovej republike, sa
vyzývajú, aby sa v rámci prešetrovania prihlásili a poskytli všetky podstatné
informácie“. Preto je zrejmé, že všetky spoločnosti odosielajúce výrobky z
ČĽR mali príležitosť spolupracovať pri tomto prešetrovaní.
Okrem toho, keďže výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, často
obsahuje zložky a časti z rôznych krajín, v bode 5 oznámenia o začatí
konania sa takisto uviedlo, že na vyriešenie tejto záležitosti „sa môžu
prijať osobitné ustanovenia“.
(52)     Preto sa usudzuje, že všetky
dotknuté hospodárske subjekty boli náležite informované o tom, že v prípade
potreby možno prijať osobitné ustanovenia v súvislosti s tovarom
odosielaným z ČĽR, a boli vyzvané, aby spolupracovali na
prešetrovaní. Rozsah prešetrovania sa teda nerozšíril na výrobky „odosielané z
ČĽR“, pretože tieto výrobky boli zahrnuté od začiatku
prešetrovania.
(53)     Po zverejnení zainteresované
strany tvrdili, že bez ohľadu na ustanovenia v oznámení o začatí
konania uvedené v odôvodnení 51 bolo prešetrovanie obmedzené na tovar
s pôvodom v ČĽR a neposudzoval sa v ňom vplyv tovaru
odosielaného z ČĽR.
(54)     V tejto súvislosti sa
poznamenáva, že na zabezpečenie posúdenia všetkého tovaru odosielaného z
ČĽR a nielen tovaru s pôvodom v ČĽR sa prijali nasledujúce
kroky:
·              
Všetky spoločnosti, ktoré dovážajú príslušný
výrobok z ČĽR, boli vyzvané, aby sa v rámci prešetrovania
prihlásili, a to bez ohľadu na pôvod tovaru.
·              
V prílohe A k oznámeniu o začatí konania boli
vývozcovia požiadaní, aby oznámili informácie o všetkých výrobkoch, ktoré
spoločnosť vyrába. Tieto informácie neboli obmedzené na tovar s
pôvodom v ČĽR.
·              
Na základe týchto informácií, ktoré
zahŕňali celý vývoz do EÚ bez ohľadu na pôvod tovaru, sa vybrala
reprezentatívna vzorka.
·              
Výrobcovia zaradení do vzorky dostali dotazník pre
„výrobcov vyvážajúcich do Európskej únie“ a ČĽR sa označila ako
„príslušná krajina“, nie ako krajina pôvodu. Preto je zrejmé, že sa preskúmal
všetok tovar bez ohľadu na jeho pôvod.
(55)     Na tomto základe sa dospelo k
záveru, že prešetrovanie zahŕňalo všetok tovar s pôvodom v
ČĽR alebo odosielaný z ČĽR a že zistenia prešetrovania
vrátane dumpingu a ujmy sa týkajú všetkého tovaru s pôvodom v ČĽR
alebo odosielaného z ČĽR.
(56)     Po konečnom zverejnení
zainteresované strany tvrdili, že sťažnosť obsahuje iba evidentné
dôkazy týkajúce sa dovozu solárnych panelov s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike, a nie tovaru odosielaného z Čínskej ľudovej
republiky. V tejto súvislosti treba objasniť, že sťažnosť sa
naozaj vzťahuje na tovar „z ČĽR“, čo možno vidieť na
titulnej strane s odtlačkom pečiatky, ktorú predložil
navrhovateľ. Pred touto stranou je ďalšia strana spisu, ktorá používa
formuláciu „s pôvodom v Čínskej ľudovej republike“. Táto však nebola
súčasťou dokumentu, ktorý predložil navrhovateľ, ale pridali ju útvary
Komisie, pričom použili názov prešetrovania namiesto zopakovania názvu
sťažnosti. Preto sa usudzuje, že sťažnosť sa vzťahovala na
všetok tovar z ČĽR, či už s pôvodom v ČĽR alebo nie.
(57)     Čínski vyvážajúci
výrobcovia ďalej tvrdili, že od vyvážajúcich výrobcov v tretích krajinách
nemožno odôvodnene očakávať, že vedia, že aj ich výrobky môžu
byť predmetom prešetrovania. V tejto súvislosti sa poznamenáva, že
opatrenia sa netýkajú tovaru v režime tranzit v zmysle článku V GATT.
Preto vyvážajúci výrobcovia, ktorí nevykonávajú v ČĽR žiadne činnosti,
nie sú opatreniami ovplyvnení. Okrem toho sa neprihlásili žiadni vyvážajúci
výrobcovia v tretích krajinách a nepredložili tvrdenie, že na výrobky, ktoré
vyvážajú, sa vzťahuje antidumpingové clo.
(58)     Rovnakí vyvážajúci výrobcovia
tvrdili, že vyvážajúci výrobcovia v tretích krajinách neboli vyzvaní, aby sa
prihlásili, a nedostali príležitosť dokázať, že ich výrobky nie sú
dumpingové. Inštitúcie sa domnievajú, že tí vyvážajúci výrobcovia, ktorí
nevykonávajú žiadne činnosti v ČĽR, nie sú ovplyvnení opatreniami,
pretože ich tovar, ak by bol odosielaný z ČĽR, by sa nachádzal v
tranzite. Všetci ostatní vyvážajúci výrobcovia boli o tom, že ich činnosti
sú súčasťou prešetrovania, informovaní v oznámení o začatí
konania,.
(59)     Čínska vláda tvrdila, že
aj keď článok 1 ods. 3 základného nariadenia umožňuje odchýlku
od zásady, že vyvážajúca krajina je krajinou pôvodu, tento článok nemožno
v tomto prípade použiť. Na podporu tohto argumentu tvrdia, že nebola
predložená žiadna úplná analýza, z ktorej by vyplývalo, že vyvážajúca krajina
môže byť prechodnou krajinou. Inštitúcie nesúhlasia s týmto výkladom
článku 1 ods. 3 základného nariadenia. Žiadna strana nespochybňuje,
že v ČĽR je sústredená značná výroba. To, či ČĽR
je alebo nie je krajinou pôvodu konečného tovaru závisí od niekoľkých
faktorov. Analýza dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie,
ktorú vykonali inštitúcie, sa týka výroby bez ohľadu na to, či
dokončený vyvezený tovar má na colné účely pôvod v ČĽR. Keďže
existovali silné náznaky, že nie všetky výrobky, ktoré boli aspoň
čiastočne vyrobené v ČĽR, by sa považovali za výrobky,
ktoré majú na colné účely pôvod v ČĽR, inštitúcie sa rozhodli.
že je potrebné zahrnúť aj výrobky, pre ktoré je ČĽR len
prechodnou krajinou.
(60)     Čínska vláda ďalej
tvrdila, že keďže žiadnemu čínskemu výrobcovi nebolo udelené THZ,
neexistuje žiadna porovnateľná cena pre solárne panely z ČĽR, a
preto ČĽR nemožno použiť ako prechodnú krajinu. V tejto
súvislosti sa poznamenáva, že ako príklady sa poskytli len tri podmienky
článku 1 ods. 3 základného nariadenia a nie všetky podmienky môžu byť
relevantné vo všetkých prípadoch. V súčasnom prípade, keďže žiadny
čínsky vývozca nedostal THP, porovnateľná cena sa musela
stanoviť v analogickej krajine – a táto porovnateľná cena je rovnaká bez
ohľadu na to, či sa ČĽR považuje za krajinu pôvodu alebo za
prechodnú krajinu. Preto je otázka, či existuje porovnateľná cena v
„danej krajine“ nepodstatná, pretože v tomto prípade sa porovnateľná
cena nestanovila v „danej krajine“, ale v analogickej krajine.
2.5.        Prenosné solárne
nabíjačky
(61)     Po predbežnom zverejnení
zainteresované strany tvrdili, že vymedzenie pojmu „prenosné solárne
nabíjačky“, ktoré sa skladajú z menej než šiestich článkov, je príliš
obmedzené a malo by sa rozšíriť na výrobky s podobnou funkciou, na ktoré
sa toto vymedzenie nevzťahuje, napríklad na výrobky podobnej
veľkosti, ktoré používajú väčší počet menších článkov.
(62)     Okrem toho zainteresované
strany tvrdili, že vymedzenie pojmu „fotovoltické výrobky na báze kryštalického
kremíka, ktoré sú trvalo zabudované do elektrických zariadení“, je príliš
obmedzené, pretože je vylúčené len úplné elektrické zariadenie,
pričom solárne súčiastky na začlenenie do elektrických zariadení
nie sú nevyhnutne vylúčené.
(63)     Analýza uvedených tvrdení
skutočne ukázala, že je vhodnejšie pridať k vylúčeniu takýchto
výrobkov kritérium založené na technickej norme. Predovšetkým sa zistilo, že vo
vymedzeniach nasledujúcej normy sa vhodnejšie vymedzujú výrobky, ktoré by sa
mali vylúčiť z rozsahu opatrení: medzinárodná norma IEC 61730-1,
triedy zariadení, trieda C: zariadenia s obmedzeným napätím a obmedzeným
výkonom (s. 13)[8].
(64)     Po konečnom zverejnení sa
prijali pripomienky týkajúce sa vylúčenia na základe uvedenej
medzinárodnej normy. Tvrdilo sa, že vhodnejšie ako odkazovanie na normu by bolo
stanovenie vylúčenia na základe výstupného napätia a výkonu, ako „moduly
alebo panely s výstupným napätím nepresahujúcim 50 V a výkonom nepresahujúcim
50 W určené len na priame použitie ako nabíjačky batérií v systémoch
s rovnakými vlastnosťami napätia a výkonu“. Toto tvrdenie možno
akceptovať a vylúčenie sa nakoniec určí na základe tohto
vymedzenia.
2.6.        Solárne moduly zabudované do
striech
(65)     Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že solárne moduly zabudované do striech by sa mali
vylúčiť z rozsahu prešetrovania výrobku, pretože spájajú
funkčnosť solárneho modulu so strešnou škridlou alebo bridlicou.
Preto nie sú priamo zameniteľné so štandardným solárnym modulom.
(66)     Z
prešetrovania sa však vyplynulo, že štandardné moduly a solárne moduly
zabudované do striech musia byť v súlade s rovnakými elektrickými normami.
Okrem toho, kým solárny modul zabudovaný do striech nemožno jednoducho
nahradiť štandardným modulom, možno ho nahradiť štandardným modulom
vrátane strešných škridiel alebo bridlice. Tieto výrobky preto majú rovnakú
základnú technickú vlastnosť umožňujúcu vyrábať elektrickú
energiu zo slnečného žiarenia. Pridaná funkčnosť (ktorá je za
iných okolností zabezpečená strešným materiálom) sa nepovažuje za významnú
a nezaručuje vylúčenie solárnych modulov zabudovaných do striech z
rozsahu výrobku.
(67)     Po konečnom zverejnení
rovnaká zainteresovaná strana tvrdila, že z dôvodu neexistencie dvojitej
zameniteľnosti medzi solárnymi modulmi zabudovanými do striech a štandardnými
solárnymi modulmi by sa solárne moduly zabudované do striech mali
vylúčiť z rozsahu opatrení, pričom sa odvolala na prípad
týkajúci sa obuvi[9] vo všeobecnosti a konkrétne na prípad atletickej obuvi „STAF“ s
osobitnou technológiou. Dôvodov na vylúčenie obuvi „STAF“ však bolo
niekoľko a Všeobecný súd vo veci Brosmann[10]
nepovažoval neexistenciu dvojitej zameniteľnosti samu osebe za
dostatočný dôvod vylúčenia, čo potvrdzuje, že veľmi odlišné
výrobky, ako napríklad vychádzková obuv a turistická obuv, sa naozaj môžu
považovať za príslušný výrobok v jednom antidumpingovom prešetrovaní
napriek ich rozdielom.
(68)     Okrem toho zainteresovaná
strana tvrdila, že neexistencia výroby v Únii a skutočnosť, že
zainteresovaná strana vlastní práva duševného vlastníctva, sú údajne potvrdením
toho, že solárne panely zabudované do striech sú inovatívne a odlišné od iných
výrobkov. Ak sa však znovu spomenie prípad obuvi, ktorý uviedla zainteresovaná
strana, Všeobecný súd vo veci Brosmann skonštatoval, že vzhľadom „na
neexistenciu výroby tohto druhu obuvi v Spoločenstve a na existenciu
patentu, treba uviesť, že nejde o rozhodujúce tvrdenia.“[11]. V dôsledku toho sa patentovaná technická obuv v danom prípade
považovala za príslušný výrobok.
(69)     Zainteresovaná strana takisto
tvrdila, že solárne moduly zabudované do striech by mali byť vylúčené
z vymedzenia príslušného výrobku, pretože sa predávajú za podstatne vyššie ceny
ako štandardné moduly. Podobne aj v uvedenom prípade obuvi STAF bola
určitá cena vylúčená z príslušného výrobku. V tejto súvislosti sa
poznamenáva, že solárne moduly zabudované do striech spájajú
funkčnosť solárneho modulu a strešnej škridly alebo bridlicovej
škridly, ako sa uvádza v odôvodnení 66. Priame porovnanie cien preto nie je
významné, keďže pridaná funkčnosť prirodzene vedie k vyšším
cenám.
(70)     V odpovedi na toto tvrdenie
zainteresovaná strana tvrdila, že na základe tejto argumentácie by nikdy nebolo
možné uplatňovať cenové rozdiely ako dodatočný ukazovateľ
odôvodňujúci vylúčenie z rozsahu výrobku. Tento výklad je však príliš
ďalekosiahly. V predchádzajúcom odôvodnení sa tvrdí len to, že v tomto
konkrétnom prípade, v ktorom solárne modely zabudované do striech spájajú
funkčnosť príslušného výrobku a iného výrobku (teda strešnej škridly
alebo bridlicovej škridly), cena prirodzene nie je dôležitá. To však v žiadnom
prípade neznamená, že v iných prípadoch nemôže byť cenový rozdiel
užitočným ukazovateľom na stanovenie, či by sa výrobok mal
vylúčiť z vymedzenia príslušného výrobku.
(71)     Na záver, zainteresovaná strana
tvrdila, že jej dodávateľovi solárnych modulov zabudovaných do striech by
sa mala udeliť možnosť záväzku minimálnej ceny. Zdá sa však, že
príslušný čínsky vývozca nespolupracoval pri prešetrovaní a ako
nespolupracujúca strana nie je oprávnený zúčastniť sa na záväzku.
Toto tvrdenie sa preto nemohlo prijať.
3.           Záver
(72)     Vzhľadom
na uvedené skutočnosti sa rozsah výrobku s konečnou platnosťou
vymedzuje ako fotovoltické moduly alebo panely na báze kryštalického kremíka a
články typu používaného vo fotovoltických moduloch alebo paneloch na báze
kryštalického kremíka s pôvodom v ČĽR alebo odosielané z
ČĽR, pokiaľ nejde o tranzit v zmysle článku V GATT. Hrúbka
článkov nepresahuje 400 mikrometrov. Tento výrobok je v súčasnosti
zatriedený pod číselné znaky KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33
00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90.
(73)     Z vymedzenia príslušného
výrobku sú vylúčené tieto druhy výrobkov:
–              
prenosné solárne nabíjačky, ktoré sa skladajú
z menej než šiestich článkov a ktoré zásobujú prístroje elektrickou
energiou alebo nabíjajú batérie a akumulátory,
–              
tenkovrstvové fotovoltické výrobky,
–              
fotovoltické výrobky na báze kryštalického kremíka,
ktoré sú trvalo zabudované do elektrických zariadení s inou funkciou, ako je
výroba elektrickej energie, a ktoré spotrebúvajú elektrickú energiu vyrobenú
zabudovaným(-i) fotovoltickým(-i) článkom(-ami) na báze kryštalického
kremíka.
–              
moduly alebo panely s výstupným napätím
nepresahujúcim 50 V a výkonom nepresahujúcim 50 W určené len na priame
použitie ako nabíjačky batérií v systémoch s rovnakými
vlastnosťami napätia a výkonu. 
(74)     Ak sa
neuvádza inak, po vylúčení doštičiek sa analýza zrevidovala
vylúčením údajov a analýz, ktoré sa týkajú doštičiek. Vzhľadom
na skutočnosť, že doštičky predstavovali počas obdobia
prešetrovania len malý percentuálny podiel dovozu príslušného výrobku do Únie
(okolo 2 %), možno sa domnievať, že vylúčenie doštičiek má
zanedbateľný alebo žiadny vplyv na zistenia. Riešili sa všetky pripomienky
zainteresovaných strán, ale akákoľvek pripomienka týkajúca sa
doštičiek sa zamietla, aj ak bola vznesená. Preto sa už viac nebudú
uplatňovať žiadne pripomienky a súvisiace údaje týkajúce sa
doštičiek, ktoré sa uvádzajú v odôvodneniach dočasného nariadenia, aj
ak sa príslušné odôvodnenia potvrdia týmto nariadením.
(75)     Z toho
dôvodu sa predbežné závery upravené v súlade s uvedenými odôvodneniami 26 až 74
s konečnou platnosťou potvrdili. Na účely tohto konania a v
súlade so stálou praxou sa preto usúdilo, že všetky druhy príslušného výrobku
by sa mali považovať za súčasť jedného výrobku.
C.        DUMPING
1.           ČĽR
1.1.        Trhovohospodárske
zaobchádzanie (THZ)
(76)     Po predbežnom zverejnení
zainteresované strany tvrdili, že určenie THZ sa uskutočnilo mimo
lehoty, t. j. po uplynutí trojmesačnej lehoty stanovenej v článku 2
ods. 7 písm. c) základného nariadenia a že prešetrovanie by sa preto malo
bezodkladne skončiť.
(77)     V tejto súvislosti strany
tvrdili, že zmenené znenie základného rozhodnutia[12], ktorým sa
predĺžila stanovená lehota na určenie THZ na osem mesiacov, nadobudlo
účinnosť až po uplynutí predtým platnej trojmesačnej lehoty.
Zmena sa preto uplatňuje len na budúce a prebiehajúce prešetrovania, v
prípade ktorých lehota stanovená na určenie THZ ešte neuplynula.
(78)     V
článku 2 základného nariadenia v zmenenom znení sa však zreteľne
uvádza, že „toto nariadenie sa uplatňuje na všetky nové a prebiehajúce
prešetrovania od 15. decembra 2012“. Tento článok alebo v podstate celé
nariadenie neobsahuje žiadnu zmienku týkajúcu sa obmedzenia, „keď lehota
stanovená na určenie THZ“, ktorú uvádzali zainteresované strany, „ešte
neuplynula“. Toto tvrdenie sa preto nemôže prijať.
(79)     Po konečnom zverejnení
niekoľko zainteresovaných strán zopakovalo tvrdenie, že určenie THZ
sa uskutočnilo mimo lehoty, ale nespochybnili skutočnosť, že
zmena základného nariadenia uvedená v odôvodnení 78 sa vzťahuje na „všetky
prebiehajúce prešetrovania“, čo zahŕňa aj súčasné
prešetrovanie. Preto sa nakoniec dospelo k záveru, že určenie THZ sa
neuskutočnilo mimo lehoty.
(80)     Po konečnom zverejnení
jeden vývozca tvrdil, že THZ by sa nemalo zamietnuť, pretože tri
spoločnosti, ktoré ukončili svoju činnosť v priebehu roku
2011, nemali jednu jasnú zostavu základných účtovných záznamov. Spochybnilo
sa predovšetkým to, na základe ktorej účtovnej normy by
spoločnosť, ktorá ukončila činnosť, mala aj napriek
tomu vypracovať tieto účtovné záznamy.
(81)     V tejto súvislosti sa
poznamenáva, že v účtovných normách sa nevymedzuje, od ktorých
spoločností sa požaduje vypracovanie účtovnej závierky – v
účtovných normách sa vymedzuje, ako sa tieto závierky majú
vypracovať. V prípade ČĽR ide o „účtovnú normu pre obchodné
podniky: základná norma“, ktorá vo svojom článku 4 uvádza, že „podnik by
mal vypracovať finančné správy“. Ide o záväznú povinnosť a
spoločnosti, ktoré ukončili činnosť, nemajú výnimku.
(82)     Okrem toho, aj keď tieto
spoločnosti ukončili činnosť, stále vlastnili aktíva
(vrátane pozemku, budov, strojov a zásob) a záväzky a aspoň do
začiatku roka 2013 existovali ako právne subjekty. Preto sa usudzuje, že
tieto spoločnosti mali povinnosť zverejniť účtovné záznamy
za rok 2011, a neexistencia týchto účtovných záznamov predstavuje
porušenie kritéria 2.
(83)     Po konečnom zverejnení
vývozcovia takisto tvrdili, že výhody získané z preferenčných
daňových režimov a grantov nepredstavujú významný podiel ich obratu,
čo sa údajne potvrdilo pri súbežnom antisubvenčnom prešetrovaní.
(84)     V tejto súvislosti sa
pripomína, že týmto tvrdením sa už zaoberalo odôvodnenie 65 dočasného
nariadenia. Predovšetkým sa zdôraznilo, že absolútny zisk dosiahnutý počas
obdobia prešetrovania nie je vzhľadom na povahu tejto výhody relevantný na
posúdenie otázky, či je deformácia „závažná“. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(85)     Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa trhovohospodárskeho zaobchádzania, všetky
určenia uvedené v odôvodneniach 50 až 69 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
1.2.        Individuálne preskúmanie
(86)     Ako sa uvádza v odôvodnení 70
dočasného nariadenia, žiadosti o individuálne preskúmanie podľa
článku 17 ods. 3 základného nariadenia podalo 18 spolupracujúcich
vyvážajúcich výrobcov alebo skupín vyvážajúcich výrobcov, ktorí neboli zaradení
do vzorky. V tomto prípade vzorka už pozostávala zo siedmich skupín spoločností,
ktoré zvyčajne pozostávajú z niekoľkých vyvážajúcich výrobcov,
prepojených obchodníkov a prepojených dovozcov v Únii a tretích krajinách.
Individuálne preskúmanie ďalších 18 (skupín) vyvážajúcich výrobcov nad
rámec siedmich skupín vyvážajúcich výrobcov zahrnutých do vzorky by bolo
neprimerane zaťažujúce a zabránilo by včasnému dokončeniu
prešetrovania.
(87)     Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa individuálneho preskúmania, všetky
určenia uvedené v odôvodneniach 70 a 71 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
1.3.        Analogická krajina
(88)     Zainteresované strany uviedli,
že India nie je vhodnou analogickou krajinou z dôvodu ustanovení s miestnym
obsahom pre projekty štátnej solárnej misie Džaváharlála Néhrúa (Jawaharlal
Nehru National Solar Mission, ďalej len „projekty JNNSM“). Jedna strana
tvrdila, že sa vyžaduje 75 % miestneho obsahu, kým iná strana tvrdila, že
indickí výrobcovia môžu účtovať vyššie ceny za 100 % výrobkov
vyrábaných na domácom trhu. Ďalej tvrdili, že takéto požiadavky
značne zvyšujú ceny miestnych výrobkov. Na podporu tohto tvrdenia sa
predložil článok z indickej tlače[13]. Tento
článok však bol zverejnený skoro rok po ukončení obdobia
prešetrovania a neposkytol sa žiadny dôkaz jeho vplyvu počas obdobia
prešetrovania.
(89)     V tom istom článku z
tlače sa však uvádza, že indický solárny priemysel čelí „veľkej
hospodárskej súťaži zo strany západných a čínskych výrobcov“. Túto
skutočnosť podporuje aj nepretržitý nárast dovozu do Indie, ako sa uvádza
v odôvodnení 92. Požiadavky na miestny obsah majú skutočne určitý
vplyv na indický domáci trh, no aj napriek tomu možno dospieť k
jednoznačnému záveru, že indický trh je konkurencieschopný a mnohé indické
a zahraničné spoločnosti na tomto trhu účinne navzájom
súťažia.
(90)     Okrem
toho podľa informácií, ktoré zverejnilo JRC[14], bude
väčšina projektov JNNSM od roku 2015 online. Cieľom pre fotovoltické
systémy zapojené do siete v rámci projektov JNNSM na rok 2012 bolo naozaj len
50 MW v porovnaní s celkovou kapacitou zapojenia do siete v Indii, ktorá už v
júni 2012 presiahla 1 GW. To poukazuje na to, že počas obdobia
prešetrovania bol význam projektov JNNSM v oblasti celkových solárnych
zariadení v Indii nižší ako 5 %, a preto vplyv projektov JNNSM a
požiadavky na miestny obsah, ak už počas obdobia prešetrovania existovali,
čo zainteresované strany neuviedli, bol iba veľmi obmedzený.
Počas obdobia prešetrovania bola väčšina zariadení v štáte Gujarat
(približne 65 %) stimulovaná politikami štátnej podpory.
(91)     Zainteresované
strany tvrdili, že indický trh bol počas obdobia prešetrovania de facto
chránený pred dovozom z rôznych zdrojov vrátane ČĽR, pretože od
začiatku roka 2012 sa plánovalo začatie antidumpingového
prešetrovania. India naozaj začala 23. novembra 2012 antidumpingové
prešetrovanie týkajúce sa dovozu solárnych článkov a modulov z
ČĽR, Malajzie, Taiwanu a USA, t. j. len takmer päť mesiacov po
ukončení obdobia prešetrovania.
(92)     Toto
tvrdenie však nie je podložené vývojom dovozu solárnych článkov a modulov,
ktorý uvádzali indické obchodné štatistiky[15]:
             Hodnoty v miliónoch USD ||             apríl 2010 ‑ marec 2011 ||             apríl 2010 ‑ marec 2011 ||             apríl 2010 ‑ marec 2011 
             ČĽR ||             77,33 ||             577,24 ||             371,72 
             Index ||             100 ||             746 ||             481 
             Spolu ||             252,63 ||             1 348,48 ||             827,07 
             Index ||             100 ||             534 ||             327 
(93)     Z uvedenej tabuľky
vyplýva, že dovoz solárnych článkov a modulov z ČĽR sa v období
rokov 2010 – 2011 a 2011 – 2012 dramaticky zvýšil o viac ako 600 % a celkovo o
viac ako 400 %. Dovozné hodnoty vzápätí mierne klesli, ale takisto klesli aj
ceny za solárne články a moduly. Pokles dovozných hodnôt v období rokov
2011 – 2012 a 2012 – 2013 je v súlade s poklesom cien, ktorý hlásili
špecializované konzultačné spoločnosti, napríklad pvXchange za
rovnaké obdobie, čo viedlo k záveru, že objem dovozu zostal v období rokov
2011 – 2012 a 2012 – 2013 stabilný. Preto sa dospelo k záveru, že indický trh
nebol počas obdobia prešetrovania de facto chránený pred dovozom z
rôznych zdrojov vrátane z ČĽR.
(94)     Po konečnom zverejnení
čínska vláda tvrdila, že USA požiadali o konzultácie s Indiou v rámci postupov
urovnávania sporov vo WTO týkajúcich sa požiadaviek miestneho obsahu projektov
JNNSM 6. februára 2013. Vplyv týchto pravidiel miestneho obsahu v spojení s
antidumpingovým prešetrovaním uvedeným v odôvodnení 91 údajne viedol v období
od apríla 2012 do marca 2013 k zníženiu hodnôt o 38 % v porovnaní s
predchádzajúcim rokom, a to na rozdiel od zvýšenia v predchádzajúcich rokoch.
(95)     V tejto súvislosti sa
poznamenáva, že zníženie hodnôt je následkom zníženia cien a nie objemu dovozu.
Po konečnom zverejnení jedna zainteresovaná strana poskytla informácie o
vývoji dovozu solárnych článkov a modulov na indický trh z hľadiska
objemu v období od roku 2010 do marca 2013. Z týchto údajov vyplýva neprestajný
nárast dovozu solárnych modulov a článkov z hľadiska objemu na
indický trh. Preto sa dospelo k záveru, že indický trh nebol de facto
chránený z dôvodu, že sa plánovalo antidumpingové prešetrovanie, a uvedené, ale
nedokázané účinky požiadaviek na miestny obsah podľa projektov JNNSM
uvedených v odôvodnení 90, ktoré sú len nepatrné, nezabránili neprestajnému
zvyšovaniu dovozu z hľadiska objemu.
(96)     Okrem toho sa zdôrazňuje,
že obdobie od apríla 2012 do marca 2013, v ktorom boli údajne viditeľné
účinky projektov JNNSM na dovoz do Indie, je predovšetkým po období prešetrovania.
Akýkoľvek možný vplyv tohto údajného zníženia na obdobie prešetrovania
môže byť preto len malý.
(97)     Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že spoločnosť Tata Power Solar (ďalej len „Tata“) len
nedávno vstúpila na trh, a preto nie je vhodným výrobcom z analogickej krajiny.
V tejto súvislosti treba poznamenať, že spoločnosť s
predchádzajúcim názvom „Tata BP Solar“ vyrába solárne moduly od roku 1989, a
preto sa nedá konštatovať, že vstúpila na trh len nedávno. Podľa
informácií, ktoré poskytla iná zainteresovaná strana, spoločnosť Tata
v skutočnosti vstúpila na trh oveľa skôr ako päť najväčších
čínskych vývozcov zaradených do vzorky.
(98)     Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že Taiwan by bol vhodnejšou analogickou krajinou ako India, pretože
veľkosť taiwanských spoločností je porovnateľnejšia s
veľkosťou čínskych vývozcov a s taiwanskými výrobcami funguje
spolupráca. Ďalšie zainteresované strany takisto spochybnili Indiu ako
vhodnú analogickú krajinu pre pomerne malú veľkosť spoločnosti
Tata, ale nenavrhli vhodnejšiu alternatívu.
(99)     Spolupráca s taiwanskými
spoločnosťami naozaj fungovala. Jedna spoločnosť
spolupracovala v plnej miere, zatiaľ čo ďalšia
spoločnosť spolupracovala čiastočne. Jediná plne
spolupracujúca taiwanská spoločnosť je však menšia ako
spoločnosť Tata, najmä pokiaľ ide o predaj a výrobu modulov,
ktoré predstavujú približne 90 % predaja príslušného výrobku, pričom
spoločnosť Tata predáva oveľa viac ako taiwanská
spoločnosť, ktorá má v tejto súvislosti len nízky predaj, ako sa
uvádza v odôvodnení 76 dočasného nariadenia. Po konečnom zverejnení
jeden vývozca predložil otázku, či sa kontaktovala čiastočne
spolupracujúca taiwanská spoločnosť, aby doplnila chýbajúce
informácie. V tejto súvislosti sa odkazuje na odôvodnenie 76 dočasného
nariadenia, v ktorom sa objasňuje, že Taiwan sa nemohol použiť ako
analogická krajina, pretože spolupracujúce taiwanské spoločnosti takmer
výhradne vyrábajú články, kým čínsky vývoz sa realizuje najmä vo
forme modulov. To sa týka aj čiastočne spolupracujúceho výrobcu v
Taiwane. Keďže sa už zvážilo, že tento výrobca nie je z tohto dôvodu
vhodný, nepovažovalo sa za primerané požadovať dodatočné informácie
od tejto spoločnosti.
(100)   Tá istá
zainteresovaná strana tvrdila, že takmer úplne chýbajúci predaj modulov nevylučuje
Taiwan ako analogickú krajinu samu osebe, pretože
spracovateľské náklady na zabudovanie článkov do modulov sa dajú
stanoviť bez veľkých problémov. Toto však nepodporujú
skutočnosti zistené pri prešetrovaní. Výroba modulu z článkov si
vyžaduje viacero krokov výroby, počas ktorých sa vytvára značná
časť pridanej hodnoty modulu. Ako sa uvádza v odôvodnení 137
dočasného nariadenia, počas obdobia prešetrovania bol priemerný
rozdiel v cene článkov a modulov 555,92 EUR alebo 54 %, zatiaľ
čo priemerný rozdiel v nákladoch predstavoval až 377,99 EUR alebo 34 %. To
znamená, že významná časť možnej normálnej hodnoty modulov v Taiwane
by sa musela zakladať na úpravách spracovateľských nákladov, ktoré sa
nemôžu považovať za primeranejšie ako v prípade krajiny, kde sa môže
normálna hodnota zakladať na domácich predajných cenách v prípade
väčšiny príslušných výrobkov. Preto sa usúdilo, že India bola vybratá ako
analogická krajina primeraným spôsobom so zohľadnením dostupných
spoľahlivých informácií.
(101)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že neboli poskytnuté žiadne dôvody, prečo sa USA nemôže
považovať za vhodnú analogickú krajinu. V tejto súvislosti sa odkazuje na
odôvodnenie 74 dočasného nariadenia, v ktorom sa jednoznačne uvádza,
že „USA nebudú vhodnou analogickou krajinou najmä z toho dôvodu, že trh v
USA je v určitom úseku obdobia prešetrovania chránený pred dovozom z
Číny prostredníctvom antidumpingových a antisubvenčných opatrení.“
Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa ochrany trhu v USA ako
takého, stanovisko sa v tejto súvislosti nemení.
(102)   Zainteresované strany tvrdili,
že výsledok výpočtu dumpingu je skreslený pre rozdiely v úsporách z
rozsahu medzi čínskymi výrobcami a indickým výrobcom. Preto sa preverilo,
či existuje korelácia medzi výrobným objemom spoločnosti a jej
dumpingovým rozpätím.
(103)   Zo siedmich skupín
spoločností zahrnutých do vzorky dve predstavujú skupiny stredne
veľkých spoločností (Jinzhou Yangguang a Delsolar) a päť
predstavuje skupiny veľkých spoločností (JingAo, LDK, Suntech, Trina
a Yingli). Zo stredne veľkých spoločností má spoločnosť
Jinzhou Yangguang najnižšie rozpätie a spoločnosť Delsolar najvyššie
rozpätie. Päť väčších spoločností sa nachádza v strede. Z toho jasne
vyplýva, že neexistuje žiadna korelácia medzi úsporami z rozsahu a dumpingovými
rozpätiami. Preto sa usúdilo, že výpočet dumpingu nie je skreslený pre
rozdiely v úsporách z rozsahu medzi čínskymi výrobcami a indickým
výrobcom.
(104)   Po konečnom zverejnení
zainteresované strany tvrdili, že neexistencia korelácie medzi úsporami z
rozsahu a dumpingovými rozpätiami nepoukazuje na to, že neexistuje vplyv úspor
z rozsahu a porovnateľnosti cien. V situácii, keď je dumpingové
rozpätie založené na rovnakej normálnej hodnote pre všetkých vývozcov ako v
tomto prípade, dumpingové rozpätie určujú predovšetkým vývozné ceny. Z
neexistencie korelácie medzi úsporami z rozsahu a dumpingovým rozpätím preto
rovnako vyplýva neexistencia korelácie medzi úsporami z rozsahu
a predajnými cenami. Preto sa dospelo k záveru, že rozdiely v úsporách z
rozsahu nemajú v tomto prípade vplyv na porovnateľnosť cien.
(105)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že výrobca z analogickej krajiny má mimoriadne vysoké domáce predajné
ceny, ktoré sú údajne značne vyššie ako predajné ceny výrobného odvetvia
Únie, keďže dumpingové rozpätie značne prevyšuje rozpätie cenového
podhodnotenia. Toto tvrdenie sa zakladá na porovnaní indických normálnych
hodnôt s predajnými cenami výrobného odvetvia Únie. Toto porovnanie však nie je
správne, pretože indická normálna hodnota sa zakladá len na ziskovom predaji.
Najmä v situácii, v ktorej je výrobné odvetvie Únie stratové, nie je
prekvapujúce, že ziskové ceny v Indii prevyšujú priemernú cenu vo výrobnom
odvetví Únie. Preto zo skutočnosti, že indická normálna hodnota prevyšuje
priemerné ceny výrobného odvetvia Únie nevyplýva, že výber Indie ako
analogickej krajiny nie je primeraný.
(106)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že ceny spoločnosti Tata sú narušené, pretože
spoločnosť je prepojená so spoločnosťou verejných služieb
Tata Power. To údajne umožňuje spoločnosti Tata účtovať
vyššie ceny v oblastiach, ktoré zásobuje spoločnosť Tata Power.
Nepredložili sa však žiadne podporné dôkazy ani žiadne vyčíslenie tohto
údajného účinku. Toto tvrdenie sa preto nemohlo prijať.
(107)   Po konečnom zverejnení
jeden vývozca tvrdil, že spoločnosť Tata nie je konkurencieschopnou
spoločnosťou a má vysoké výrobné náklady a predajné ceny, čo
bolo údajne dôvodom, prečo spoločnosť BP Solar vystúpila v
decembri 2011 zo spoločného podniku. Na podporu tohto tvrdenia sa cituje
článok z tlače, v ktorom sa uvádza, že „odchod spoločnosti BP
zo solárneho priemyslu po
štyroch desaťročiach ukazuje, akým konkurenčným a preplneným sa
stal solárny priemysel.“ Tento
článok však neoznačil spoločnosť Tata ako neschopnú
hospodárskej súťaže, ale rozoberal situáciu na trhu solárnych panelov vo
všeobecnosti a hovoril o „bezohľadnej konkurencii, ktorou sa odvetvie
vyznačuje“ a o tom, že „mnohé spoločnosti na celom svete
zatvorili továrne, prepustili stovky zamestnancov a podali žiadosť o
začatie konkurzného konania“. Z tohto článku z tlače preto
nevyplýva, že Tata nie je konkurencieschopnou spoločnosťou s vysokými
výrobnými nákladmi a predajnými cenami.
(108)   Po konečnom zverejnení
jeden vývozca tvrdil, že spoločnosť Tata nebola zahrnutá ako
súčasť domáceho indického priemyslu do prebiehajúceho indického
antidumpingového prešetrovania, ktoré sa uvádza v odôvodnení 91 z dôvodu
značného dovozu článkov. Aj keď sa potvrdzuje, že
spoločnosť Tata naozaj nie je súčasťou domáceho indického
priemyslu pri prebiehajúcom indickom antidumpingovom prešetrovaní, neznamená
to, že Tata nie je vhodným výrobcom z analogickej krajiny. Normálna hodnota
bola výhradne založená na článkoch a moduloch vyrobených spoločnosťou
Tata v Indii, a nie na dovážanom tovare. Skutočnosť, že dovážané
komponenty sa použili na výrobu niektorých výrobkov neznamená, že výsledná
normálna hodnota nie je pre Indiu reprezentatívna, dokonca platí o to viac, že
je predovšetkým založená na predajných cenách, a nie na nákladoch.
(109)   Čínska vláda tvrdila, že
predaj modulov spoločnosti Tata predstavuje len 0,3 % čínskeho
vývozu do EÚ a nemôže sa považovať za reprezentatívny, pričom
odkázala na rozsudok súdneho dvora vo veci Detlef Nölle[16]. V tomto prípade súd dospel k záveru, že ak je celková výroba v
krajine len 1,25 % z objemu vývozu do EÚ, znamená to, že príslušný trh nie
je veľmi reprezentatívny. V tomto prípade čínska vláda neporovnala
celkovú výrobu v Indii s celkovým čínskym vývozom, ale len výrobu jednej
indickej spoločnosti s celkovým vývozom všetkých čínskych vývozcov.
Toto porovnanie však nie je správne, keďže množstvá týkajúce sa len
jedného výrobcu na konkurenčnom trhu s mnohými hráčmi nesvedčia
o reprezentatívnosti trhu ako celku. Okrem toho takéto porovnanie sa nevykonalo
ani vo veci Detlef Nölle, kde sa celková výroba krajiny porovnávala s
celkovým vývozom. Podľa informácií, ktoré poskytla Čínska obchodná
komora pre dovoz a vývoz strojárskych a elektronických výrobkov (CCCME) sa
predpokladalo, že výroba v Indii prekročí úroveň 2 GW do konca
roku 2012, t. j. krátko po ukončení obdobia prešetrovania. Takáto výroba
by sa rovnala 14 % čínskeho vývozu do EÚ, čo je výrazne nad 5 %
smernej hodnoty prahu, ktorá sa spomínala v rozsudku Detlef Nölle.
(110)   Po zverejnení sa jedna
zainteresovaná strana zmienila o skutočnosti, že spoločnosti Tata
chýba integrácia na vyššej úrovni a musí zabezpečovať doštičky
od tretích spoločností. Tento nedostatok vertikálnej integrácie na vyššej
úrovni údajne vedie k zvýšeniu nákladov v porovnaní s vertikálne integrovanými
čínskymi výrobcami. Toto tvrdenie však nebolo zdôvodnené. Predovšetkým,
celkové náklady spoločnosti Tata by boli vyššie iba vtedy, ak by ich
predajná cena doštičiek presahovala výrobnú cenu doštičky, čo je
neisté, keďže mnohé spoločnosti obchodujúce so solárnymi výrobkami
boli počas obdobia prešetrovania stratové. Okrem toho aj veľkí
vertikálne integrovaní čínski výrobcovia často nakupovali veľké
množstvá doštičiek od nezávislých dodávateľov, čo podporuje záver,
že nedostatok vertikálnej integrácie do doštičiek nevyhnutne nevedie k
vyšším cenám za moduly a články. 
(111)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že analogická krajina nie je konkurencieschopná. Toto tvrdenie
podporuje skutočnosť, že výroba solárnych článkov v Indii,
dosahuje v roku 2013 najnižšiu úroveň za posledných 5 rokov. Zo správy, z
ktorej citovala zainteresovaná strana, však počas obdobia prešetrovania
vyplynulo, že indická výroba článkov bola ešte vysoká a blízko ohláseného
vrcholu. K významnému zníženiu výroby došlo po období prešetrovania, a preto
nemalo vplyv na výsledky prešetrovania.
(112)   Ďalším argumentom, ktorý
bol predložený na podporu tvrdenia, že analogická krajina nie je
konkurencieschopná, je antidumpingové prešetrovanie uvedené v odôvodnení 91.
Inštitúcie konštatujú, že prešetrovanie ešte pokračuje, a preto z neho
nemožno vyvodiť žiadne závery. Antidumpingové prešetrovania vo
všeobecnosti nemusia svedčiť o nedostatku konkurencieschopnosti, ale
o tom, že domáci priemysel sa považuje za obeť nespravodlivých obchodných
praktík zo strany konkurentov zo sídlom v tretích krajinách.
(113)   Komisia sa po zvážení všetkých
aspektov domnieva, že výber Indie ako analogickej krajiny je primeraný.
(114)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa analogickej krajiny, všetky určenia
uvedené v odôvodneniach 72 až 77 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
1.4.        Normálna hodnota
(115)   Po predbežnom zverejnení jedna
zainteresovaná strana uviedla, že indické spoločnosti predávajú najmä
mimosieťové moduly, ktoré majú vyššie ceny a náklady ako moduly zapojené
do siete, ktoré predávajú čínski vývozcovia. Ďalej sa uviedlo, že
mimosieťové moduly majú zvyčajne nižší energetický výstup ako moduly
zapojené do siete.
(116)   V tejto súvislosti treba poznamenať,
že rôzne normálne hodnoty boli stanovené pre moduly „štandardnej veľkosti“
s viac ako 36 článkami, ktoré sú zvyčajne zapojené do siete, a pre
menšie moduly s 36 článkami alebo s menším počtom článkov, ktoré
sa zvyčajne používajú mimo siete. Preto sa usúdilo, že pre všetky druhy
výrobkov vrátane mimosieťových modulov a modulov zapojených do siete je
stanovená primeraná normálna hodnota.
(117)   Ďalšia zainteresovaná
strana uviedla, že spoločnosť Tata je aktívna aj v oblasti
navrhovania projektov a predaj tejto spoločnosti je preto
neporovnateľný s predajom čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorí
predávajú iba moduly. V tejto súvislosti treba poznamenať, že porovnanie
medzi indickými domácimi cenami a čínskymi vývoznými cenami sa uskutočnilo
výhradne v súvislosti s predajom modulov a predaj úplných projektov alebo
integrovaných riešení sa nepoužil na stanovenie normálnej hodnoty, keďže
sa nepovažoval za porovnateľný.
(118)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa normálnej hodnoty, všetky určenia
uvedené v odôvodneniach 78 až 86 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
1.5.        Vývozná cena
(119)   Po predbežnom zverejnení sa
niektorí z vývozcov zaradených do vzorky vyjadrili k menším problémom týkajúcim
sa vývoznej ceny použitej na stanovenie dumpingového rozpätia. V odôvodnených
prípadoch sa pripomienky vzali do úvahy a viedli k miernej revízii dumpingového
rozpätia príslušných spoločností.
(120)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa vývoznej ceny, všetky určenia uvedené
v odôvodneniach 87 až 89 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
1.6.        Porovnanie
(121)   Po predbežnom zverejnení sa
niektorí z vývozcov zaradených do vzorky vyjadrili k menším problémom týkajúcim
sa tolerancie používanej na porovnanie vývozných cien. V odôvodnených prípadoch
sa pripomienky vzali do úvahy a viedli k miernej revízii dumpingového rozpätia
príslušných spoločností.
(122)   Po predbežnom zverejnení sa
zistila administratívna chyba, ktorá viedla k nesprávnej úprave normálnej
hodnoty domácej prepravy. Táto chyba sa opravila a viedla k miernemu zníženiu
dumpingových rozpätí.
(123)   Po zverejnení jedna
zainteresovaná strana tvrdila, že úpravu úrovne obchodovania možno
zdôvodniť, keďže strana nepredáva priamo hospodárskym subjektom
vykonávajúcim montáž, ale sprostredkovateľom a distribútorom. Strana
požadovala podrobné informácie o predajných kanáloch výrobcu z analogickej
krajiny, ktoré sa nemohli poskytnúť z dôvodu ochrany dôverných informácií.
Alternatívne sa základňa zákazníkov výrobcu z analogickej krajiny rozčlenila
do rôznych kategórií podľa objemu predaja, z čoho vyplynulo, že
úpravu úrovne obchodovania nemožno zdôvodniť.
(124)   V odpovedi na túto analýzu
zainteresovaná strana pripustila, že rozdiel v objeme predaja vedie k rozdielom
v cenách, ale naďalej tvrdila, že údajne musia účtovať vyššie
ceny hospodárskym subjektom vykonávajúcim montáž ako
distribútorom/sprostredkovateľom, aj ak hospodársky subjekt vykonávajúci
montáž nakupuje podobné množstvo ako distribútor/sprostredkovateľ. Toto
tvrdenie však nebolo podložené a preto sa nemohlo vziať do úvahy.
(125)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa vývoznej ceny, všetky určenia uvedené
v odôvodneniach 90 až 92 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
1.7.        Dumpingové rozpätia
(126)   Jeden vyvážajúci výrobca
zaradený do vzorky požiadal o úplné zverejnenie svojich dumpingových
výpočtov a tvrdil, že v opačnom prípade sa nemôže vyjadriť k ich
správnosti. Keďže tejto spoločnosti nebolo udelené THZ, jej normálna
hodnota bola založená na údajoch z Indie ako analogickej krajiny. Vzhľadom
na to, že iba jeden výrobca z analogickej krajiny plne spolupracoval na
prešetrovaní, informácie z analogickej krajiny týkajúce sa úrovne druhu
výrobku nemožno zverejniť z dôvodu ochrany dôverných informácií. Toto
tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
(127)   V prípade spoločností
zaradených do vzorky sa vážená priemerná normálna hodnota každého druhu
podobného výrobku stanovená pre analogickú krajinu porovnala s váženou
priemernou vývoznou cenou zodpovedajúceho druhu príslušného výrobku, ako sa stanovuje
v článku 2 ods. 11 a ods. 12 základného nariadenia.
(128)   Vážené priemerné dumpingové
rozpätie spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí neboli zaradení do
vzorky, sa vypočítalo v súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 6
základného nariadenia. Toto rozpätie sa stanovilo na základe rozpätí
stanovených pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky.
(129)   Na základe týchto
skutočností sa konečné dumpingové rozpätie pre spolupracujúce
spoločnosti, ktoré neboli zaradené do vzorky, stanovilo vo výške 88,1 %.
(130)   Pokiaľ ide o všetkých
ostatných vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, dumpingové rozpätia sa
stanovili na základe skutočností dostupných v súlade s článkom 18
základného nariadenia. Na tento účel sa najprv stanovila úroveň spolupráce
porovnaním objemu vývozu do Únie, ktorý uviedli spolupracujúci vyvážajúci
výrobcovia, s objemom čínskeho vývozu, ako sa stanovuje v odôvodnení 167.
(131)   Úroveň spolupráce možno
považovať za vysokú, keďže spolupracujúce spoločnosti
predstavovali viac než 80 % celkového vývozu z Číny do Únie. Keďže
nebol žiadny dôvod domnievať sa, že niektorý vyvážajúci výrobca by
úmyselne nespolupracoval, zostatkové dumpingové rozpätie sa stanovilo na úrovni
tej spoločnosti zaradenej do vzorky, ktorá mala najvyššie dumpingové
rozpätie. Keďže nič nenasvedčovalo tomu, že by nespolupracujúce
spoločnosti používali dumping na nižšej úrovni, považovalo sa to za
primerané, a to aj v záujme zabezpečenia účinnosti prípadných
opatrení.
(132)   Na základe uvedených
skutočností sú konečné dumpingové rozpätia, vyjadrené ako
percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:
             Spoločnosť ||             Dumpingové rozpätie 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd Trina Solar Energy (Šanghaj) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd ||             90,3 % 
             Delsolar (Wujiang) Co. Ltd, ||             111,5 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd ||             91,9 % 
             JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd ||             97,5 % 
             Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd ||             53,8 % 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ||             73,2 % 
             Yingli Energy (Čína) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd ||             93,3 % 
             Všetky ostatné spoločnosti (Príloha I, Príloha II) ||             88,1 % 
             Všetky ostatné spoločnosti ||             111,5 % 
D.        UJMA
1.           Vymedzenie výrobného odvetvia
Únie a výroby v Únii 
(133)   Podobný
výrobok vyrábalo v Únii okolo 215 výrobcov. Inštitúcie
overili tvrdenia zainteresovaných strán, podľa ktorých je počet
vyšší; z tohto overenia vyplynulo, že údajní ďalší výrobcovia boli v
skutočnosti hlavne vyvážajúci výrobcovia, súvisiaci dovozcovia,
distribútori a hospodárske subjekty vykonávajúce montáž. 
(134)   .Po
predbežnom zverejnení niekoľko strán spochybnilo skutočnosť, že
údaje, ktoré poskytla nezávislá konzultačná spoločnosť
Europressedienst (ďalej len „konzultant“), sa použili aj na stanovenie
výroby v Únii, výrobnej kapacity v Únii, ako aj iných makroekonomických
ukazovateľov ujmy týkajúcich sa výrobného odvetvia Únie a údajov o dovoze.
Tieto strany spochybnili nezávislosť konzultanta a tvrdili, že bol
prepojený s navrhovateľom. Požadovali takisto, aby sa objasnilo, na akom
základe Komisia konzultanta vybrala, a spochybnili jeho znalosti v oblasti
získavania hospodárskych údajov týkajúcich sa fotovoltického priemyslu. V tejto
súvislosti sa tvrdilo, že Komisia mala založiť svoje zistenia na údajoch z
iných dostupných zdrojov, najmä známych výskumných inštitútov. Nakoniec, združenie AFASE odkázalo na osvedčené postupy na
predkladanie hospodárskych údajov a zber údajov v prípadoch týkajúcich sa
uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ a v prípadoch fúzií, aby
spochybnilo spoľahlivosť údajov predložených konzultantom.
(135)   Pokiaľ ide o údajné
prepojenie medzi konzultantom a navrhovateľom, príslušné zainteresované
strany nepredložili žiadne dôkazy, ktoré by naznačovali existenciu
takéhoto prepojenia. Okrem toho prešetrovaním sa neodhalili žiadne dôkazy
vzťahu, ktorý by presahoval čisto obchodný charakter. Po
konečnom zverejnení jedna zainteresovaná strana tvrdila, že existujú
náznaky, že prima facie dôkazy, ktoré v žiadosti predložil
navrhovateľ výrobného odvetvia Únie, boli založené na údajoch poskytnutých
rovnakým konzultantom. Aj keď sa uznáva, že zistenia týkajúce sa
niektorých ukazovateľov boli naozaj podobné s dôkazmi, ktoré predložil
navrhovateľ, to nevyhnutne neznamená, že vychádzajú len z jedného zdroja.
V tejto súvislosti navrhovateľ poskytuje rôzne použité zdroje. 
(136)   Ako sa
vysvetľuje v odôvodnení 99 dočasného nariadenia, Komisia považovala
za vhodné použitie služieb tohto konzultanta v súčasnom prešetrovaní z
toho dôvodu, že potrebné makroekonomické údaje, ktoré sa vzťahujú na celý
trh Únie, ako aj údaje o dovoze, neboli k dispozícii z iných verejných zdrojov.
Pred výberom spoločnosti Europressedienst posúdila Komisia metódu, ktorú
konzultant používa na získavanie relevantných údajov, ako aj schopnosť
konzultanta osobitne poskytovať potrebné údaje pre všetky typy výrobku a
za celé posudzované obdobie. 
(137)   Okrem
toho, ak to bolo možné, sa údaje, ktoré poskytol konzultant počas
prešetrovania, porovnali s ďalšími dostupnými zdrojmi a potvrdili sa. V
tejto súvislosti treba poznamenať, že na trhu existuje niekoľko
výskumných spoločností, ktoré sa špecializujú na získavanie štatistík z
fotovoltického priemyslu, a oznámené údaje takmer nikdy nie sú identické.
Dôvodom je skutočnosť, že pre akýkoľvek výskumný inštitút je
ťažké odvodiť presné údaje, a preto oznámené trhové ukazovatele z
fotovoltickej oblasti sa budú vždy zakladať na odhadoch nezávisle od
poskytovateľa týchto údajov. V tomto kontexte kontrola porovnaním, ktorú
vykonala Komisia, pozostávala z porovnania vývoja údajov získaných od
konzultanta s vývojom rovnakých údajov, ktoré zverejnili iné výskumné
spoločnosti, Spoločné výskumné centrum Komisie (ďalej len
„centrum JRC“) a Európske združenie fotovoltického priemyslu (ďalej len
„združenie EPIA“), pre rovnakú oblasť, ak boli dostupné. Pri kontrole
porovnaním sa nezaznamenali žiadne výrazné rozdiely, keďže vývoj
ukazovateľov, ktoré sa porovnávali, bol podobný. Predbežné zistenia sa
preto nezakladali iba na údajoch, ktoré poskytol konzultant, ale aj na vlastnej
analýze Komisie a na posúdení týchto údajov. Okrem toho, ako sa uvádza v
odôvodnení 9, po uložení dočasných opatrení sa v priestoroch konzultanta
vykonala overovacia návšteva. Komisia vykonala kontrolu na mieste
v priestoroch konzultanta, aby overila spoľahlivosť metódy a
poskytnutých údajov. Kontrola na mieste sa uskutočnila ako nadväzné
opatrenie na porovnanie údajov, ktoré vykonala Komisia, aby sa získalo
ďalšie uistenie o spoľahlivosti a kvalite údajov a súvisiacej
metódy. Kontrola na mieste sa považovala za vhodnú v súvislosti s
uplatňovaním zásady dobrej správy, aj keď údaje neposkytla
zainteresovaná strana, ale konzultant. Výsledkom bolo, že Komisia sa ešte
väčšmi uistila o spoľahlivosti údajov, ktoré poskytol konzultant.
(138)   Jedna strana tvrdila, že metóda
porovnávania údajov, ktorú použila Komisia, nebola dostatočne podrobne
vysvetlená a požadovala, aby sa zverejnili ostatné zdroje, ktoré sa použili na
porovnanie údajov. Táto strana ďalej tvrdila, že použitá metóda bola
v každom prípade nesprávna, pretože sa porovnal iba vývoj rôznych zdrojov,
a nie absolútne hodnoty. 
(139)   Pokiaľ ide o ostatné
zdroje použité na porovnanie údajov, ktoré poskytol konzultant, išlo o správy,
ktoré zverejnilo centrum JRC a združenie EPIA pre rovnakú oblasť.
Pokiaľ ide o porovnanie údajov s inými zdrojmi, poznamenáva sa, že
vykázali nielen podobný vývoj, ale aj podobný rozsah. Preto sa dospelo k
záveru, že použitá metóda bola vhodná a tvrdenia v tejto súvislosti sa
zamietli.
(140)   Pokiaľ
ide o odbornosť konzultanta, treba poznamenať, že jeho hlavnou
činnosťou je získavanie údajov týkajúcich sa fotovoltického priemyslu
a vývoj aktualizovaných databáz pre spoločnosti aktívne na trhu s
fotovoltickými výrobkami. Tieto údaje sa uverejnili v špecializovaných
časopisoch venovaných fotovoltickému priemyslu a používajú ich aj
jednotlivé spoločnosti, pre ktoré konzultant vykonáva špecializovaný
výskum. Databáza vyvíjaná spoločnosťou Europressedienst sa pravidelne
aktualizuje a opätovne zverejňuje. Konzultant má okrem toho
niekoľkoročné skúsenosti v tomto odvetví. Presnejšie, metódou
konzultanta je získavať, porovnávať a zhromažďovať
informácie s použitím rôznych zdrojov dostupných na trhu. Na tento účel
získava údaje prostredníctvom štandardných dotazníkov, ktoré odosiela
spoločnostiam uvedeným v databáze, alebo telefonicky, a získava ich najmä
od výrobcov z Únie alebo od výrobcov v tretích krajinách počas
špecializovaných trhov. Ak sa informácie nedajú získať prostredníctvom
uvedených kanálov, spoločnosť Europressedienst skontroluje
finančné správy spoločností vo fotovoltickom priemysle alebo
voľne spolupracuje s inými výskumnými inštitútmi s cieľom získať
alebo skontrolovať údaje. Používanie týchto zdrojov konzultantom pri jeho
každodennej činnosti sa overilo aj potvrdilo. Na základe uvedených
skutočností sa využitie služieb spoločnosti Europressedienst v
súčasnom prešetrovaní považovalo za vhodné, a preto sa tvrdenia v tejto
súvislosti zamietli.
(141)   Pokiaľ ide o osvedčené
postupy na predkladanie hospodárskych údajov, ktoré vydal príslušný útvar
Komisie, je potrebné uviesť tieto pripomienky. Po prvé, ide o dokument,
ktorý nemôže zapojiť Komisiu, keďže ho neprijalo kolégium, ale
zverejnil príslušný útvar s cieľom poskytnúť odporúčania stranám
v súvislosti s predkladaním hospodárskych dôkazov. Po druhé, osvedčené
postupy sa týkajú predkladania hospodárskych analýz a údajov, ktoré sa
používajú v niektorých konkurenčných prešetrovaniach podľa
článkov 101 a 102 ZFEÚ a v prípadoch fúzií. Platné pravidlá,
štandardy dokazovania a vyšetrovacie právomoci Komisie v týchto
konkurenčných prípadoch nemožno porovnávať s prešetrovaniami
týkajúcimi sa ochrany obchodu, pri ktorých sa uplatňuje úplne iný súbor
pravidiel.
(142)   Po dočasnom zverejnení
niekoľko strán spochybnilo metódu, ktorú použil konzultant, a tvrdilo, že
sa ňou nedosiahnu uznávané vedecké normy. Ako sa však uvádza
v odôvodnení 137, metóda sa posúdila a výsledné údaje sa porovnali a
overili, a preto sa usúdilo, že sú v súlade s ďalšími zverejnenými údajmi,
a teda sú primerane spoľahlivé. Osobitné body,
ktoré vzniesli zainteresované strany, najmä združenie AFASE, sa vysvetlili a
sprístupnili v spise z prešetrovania zainteresovaným stranám.
(143)   Čínska obchodná komora
tvrdila, že metóda zhrnutia údajov nebola vysvetlená. Toto tvrdenie sa
zamietlo, pretože príslušné informácie boli sprístupnené na preskúmanie všetkým
zainteresovaným stranám v spise z prešetrovania. 
(144)   Po konečnom zverejnení
niekoľko strán zopakovalo svoje obavy týkajúce sa konzultanta, ktorého
Komisia vybrala, a kvality poskytnutých údajov. V tomto ohľade sa tvrdilo,
že údaje konzultanta si možno objednať a zakúpiť na ad hoc
základe tak, aby vyhovovali špecificky identifikovaným požiadavkám
potenciálnych klientov, a preto nemusia byť
objektívne. Okrem toho Čínska obchodná komora spochybnila
skutočnosť, že údaje, ktoré konzultant získal, možno považovať
za pozitívny dôkaz v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia,
keďže údaje boli vo veľkej miere založené na predpokladoch a
odhadoch. Ďalej sa tvrdilo, že poskytnuté údaje neboli v spise
dostatočne podložené dôkazmi a že nemali potvrdzujúci, objektívny a
overiteľný charakter.
(145)   V súvislosti s týmito
tvrdeniami sa odkazuje na uvedené odôvodnenia 136 a 137, ktoré poskytli
dodatočné informácie týkajúce sa výberu konzultanta. Okrem toho treba
poznamenať, že Komisia konzultanta najala na základe najlepších
informácií, ktoré boli v tom čase k dispozícii, a v úplnom súlade s
finančným nariadením Komisie uplatniteľným na tento postup.
Ďalej treba pripomenúť, že kapacita konzultanta včas
poskytovať všetky potrebné údaje, mala veľký význam, keďže
Komisia bola viazaná zákonnými lehotami na zverejnenie dočasných zistení v
prebiehajúcom prešetrovaní. 
(146)   Pokiaľ ide o kvalitu
poskytnutých údajov a o to, či sa môžu považovať za pozitívne dôkazy
v súlade s článkom 3 ods. 2 základného nariadenia, metóda konzultanta na
získavanie údajov sa preskúmala a stanovilo sa, že jeho kvalita je vyhovujúca,
ako sa uvádza v odôvodnení 137. Okrem toho, ako sa uvádza v tom istom
odôvodnení, údaje, ktoré konzultant poskytol, sa podľa možnosti porovnali
s ďalšími zdrojmi, a zistilo sa, že sú preukázateľne primerané.
Nakoniec sa uvádza, že konzultant má jednu databázu, ktorá sa pravidelne aktualizuje
bez ohľadu na potreby a požiadavky klienta. Rovnaká databáza sa
používa na zhrnutie a poskytovanie štatistík týkajúcich sa fotovoltického
priemyslu rôznym klientom, a preto sa tvrdenie, že údaje nie sú objektívne,
muselo zamietnuť. 
(147)   Po konečnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana tvrdila, že Komisia nezverejnila zdroje, použitú
metódu a spoločnosti, s ktorými konzultant spolupracoval pri zostavovaní
poskytnutých makroekonomických údajov. Ďalšia zainteresovaná strana znova
zdôraznila, že metóda, ktorú konzultant použil, naznačuje nesprávnosť
údajov. Niekoľko zainteresovaných strán si vyžiadalo ďalšie
informácie týkajúce sa metódy, ktorú konzultant použil, napríklad priemerný
počet vyplnených dotazníkov/pohovorov, percentuálny podiel údajov získaných
prostredníctvom každého kanála, ako sa tieto údaje overili,
aproximácie/predpoklady použité pri generovaní údajov, počet
spoločností, pre ktoré sa aproximácie vykonali, a aspoň rozsah
počtu zamestnancov konzultanta.
(148)   V súvislosti s týmito tvrdeniami
sa poznamenáva, že po uložení dočasných opatrení Komisia poskytla
zainteresovaným stranám informácie o metóde a zdroje, ktoré konzultant použil
na zhrnutie údajov, a po predbežnom zverejnení sa venovala osobitným otázkam
zainteresovaných strán v tejto súvislosti. Dodatočné žiadosti
o informácie príslušných zainteresovaných strán po konečnom
zverejnení sa považujú za pokryté informáciami sprístupnenými po uložení
dočasného cla v takom rozsahu, v akom to povoľovali obmedzenia
týkajúce sa dôvernosti údajov. Okrem toho sa zdôrazňuje, že Komisia na
mieste overila spôsob, ktorým konzultant údaje získal a zhrnul, a relevantné
základné predpoklady na zhrnutie údajov. Výsledky overovania boli uspokojivé a
Komisia sa uistila o primeranosti základných predpokladov a o kvalite
údajov, ktoré konzultant poskytol. Okrem toho strany nespochybnili údaje ako
také. 
(149)   Po
konečnom zverejnení ďalšia strana požiadala o objasnenie v súvislosti
s počtom výrobcov z Únie, ktorých vzal konzultant do úvahy pri získavaní
údajov, a prekrývaním medzi týmto počtom a približne 215 výrobcami z
Únie, o ktorých vedela Komisia. V tejto súvislosti sa objasňuje, že
výrobcovia z Únie, ktorých vzal konzultant do úvahy, sú vo veľkej miere tí
istí ako tí, ktorí predstavujú výrobné odvetvie Únie v tomto prešetrovaní, ako
sa uvádza v odôvodnení 133. 
(150)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že Komisia vykonala analýzu ujmy nekonzistentným
spôsobom, keďže sa vykonala osobitne pre moduly a články, pričom
výpočet ujmy a dumpingového rozpätia sa stanovil ako vážený priemer
modulov a článkov spoločne. V tejto súvislosti sa poznamenáva,
že aj keď sa ukazovatele znázornili osobitne pre každý druh výrobku,
závery, ktoré sa dosiahli pre každý ukazovateľ, sa vzťahujú na
prešetrovaný výrobok ako celok. Takisto sa pripomína, že moduly a články
sú jedným výrobkom, a preto sa dumpingové rozpätia a úroveň odstránenia
ujmy stanovili na tomto základe. Preto sa tvrdenie zamietlo.
(151)   Nakoniec, iná strana tvrdila,
že výpočet hodnôt makroekonomických ukazovateľov počas obdobia
prešetrovania bol nesprávne založený na jednoduchom priemere rokov 2011 a 2012,
pretože takáto metóda nie je objektívna a nevedie k výsledkom
znázorňujúcim realitu počas obdobia prešetrovania. Objasňuje sa,
že jednoduchý priemer údajov sa použil len v prípade, kde sa v príslušných
obdobiach zaznamenal podobný vývoj. V prípade, že sa vývoj odlišoval, metóda sa
primeraným spôsobom upravila a zohľadnila realitu na trhu. Príslušná
strana neuviedla, do akej miery sa vo výsledkoch použitej metódy neodzrkadľuje
trhová realita. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.
(152)   Na základe uvedených skutočností, a keďže v tejto
súvislosti neboli predložené ďalšie pripomienky, sa zistenia uvedené v
odôvodneniach 98 až 101 dočasného nariadenia potvrdzujú. 
2.           Stanovenie relevantného trhu
Únie
(153)   Niekoľko strán tvrdilo, že
ujma by sa mala posudzovať samostatne pre trh vlastnej spotreby a pre
voľný trh. Jedna strana tvrdila, že údaje týkajúce sa článkov
určených na vlastnú spotrebu by sa mali vylúčiť z posúdenia
ujmy, pretože neboli ovplyvnené dumpingovým dovozom. 
(154)   Ako sa uvádza v odôvodnení 105
dočasného nariadenia, spotreba, objem predaja, výroba, výrobná kapacita,
využitie kapacity, rast, investície, zásoby, zamestnanosť, produktivita,
peňažný tok, návratnosť investícií, schopnosť získavať
kapitál a rozsah dumpingového rozpätia by sa mali preskúmať z
hľadiska celkovej činnosti výrobného odvetvia Únie vrátane použitia
na vlastnú spotrebu, keďže výrobu určenú na trh vlastnej spotreby
takisto ovplyvnila hospodársku súťaž dovozu z príslušnej krajiny. 
(155)   Z
prešetrovania vyplynulo, že vertikálne integrovaní výrobcovia z Únie boli v
dôsledku cenového tlaku dumpingového dovozu nútení dovážať dumpingové
výrobky (články) a ukončiť výrobu týchto výrobkov pri nákladoch
vyšších ako dovozná cena. Prešetrovaním sa okrem toho zistilo, že voľný
trh a trh vlastnej spotreby majú podobný vývoj cien, čo naznačilo, že
príslušný dovoz má na obidva trhy rovnaký vplyv. 
(156)   Po konečnom zverejnení
niekoľko strán znova zdôraznilo, že Komisii sa nepodarilo poskytnúť
primeranú a podloženú analýzu trhu vlastnej spotreby alebo dôvod, prečo sa
nevykonala osobitná analýza. Jedna strana tvrdila, že sa neposkytli žiadne
informácie o význame výroby v Únii určenej na vlastnú spotrebu. Okrem toho
sa tvrdilo, že odôvodnenie 106 dočasného nariadenia, v ktorom sa dospelo k
záveru, že v cenách na trhu vlastnej spotreby sa nie vždy odrážajú trhové ceny,
je v rozpore so závermi uvedenými v odôvodnení 155, že na voľnom trhu a na
trhu vlastnej spotreby existuje podobný vývoj cien.
(157)   Najskôr sa poznamenáva, že v
odôvodnení 105 dočasného nariadenia sa stanovujú dôvody, na základe
ktorých sa považovalo za vhodné preskúmať ukazovatele ujmy (s výnimkou
ziskovosti) týkajúce sa celkovej činnosti výrobného odvetvia Únie vrátane
vlastnej spotreby. V tejto súvislosti sa pripomína, že ako uvádza rovnaké
odôvodnenie, prešetrovaním sa odhalilo, že výrobu určenú na vlastnú
spotrebu takisto ovplyvnila hospodárska súťaž dovozu z ČĽR, čo
príslušné zainteresované strany nepopreli. Preto sa tvrdenie, že neboli
poskytnuté žiadne vysvetlenia prečo sa neuskutočnila osobitná
analýza, muselo zamietnuť. Podobne, ako vyplýva z tohto záveru, muselo sa
zamietnuť aj tvrdenie, že takáto osobitná analýza trhu vlastnej spotreby
by sa mala uskutočniť. 
(158)   Po druhé, aj keď z
uvedeného vyplýva, že význam výroby v Únii určený na vlastnú spotrebu sa
nepovažoval za významný prvok, treba poznamenať, že výroba článkov
určených na vlastnú spotrebu v Únii predstavovala približne polovicu
celkovej výroby počas obdobia prešetrovania. Na záver sa objasňuje,
že skutočnosť, že v cenách na trhu vlastnej spotreby sa
neodzrkadľujú ceny na voľnom trhu, nie je nevyhnutne v rozpore so
skutočnosťou, že obe ceny nasledovali rovnaké trendy, keďže sa
ešte stále môžu nachádzať na iných úrovniach alebo cenové pohyby môžu
byť na vyššej alebo nižšej úrovni a vytvárať odlišný obraz. Na
základe uvedeného sa tvrdenia týkajúce sa trhu vlastnej spotreby zamietli.
(159)   Príslušné strany neposkytli
žiadne informácie, ktoré by znížili platnosť zistení týkajúcich sa
stanovenia trhu Únie. Z týchto dôvodov sa tvrdenia v tejto súvislosti zamietli
a zistenia uvedené v odôvodneniach 102 až 106 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú. 
3.           Spotreba v Únii
(160)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že údaje týkajúce sa spotreby prešetrovaného výrobku v Únii sa výrazne
líšia v závislosti od použitého zdroja. Táto strana tvrdila, že spoľahlivé
údaje možno stanoviť len na základe informácií, ktoré získali špecializované
inštitúcie alebo výskumné centrá. Vzhľadom na vysvetlenia a závery uvedené
v odôvodneniach 134 až 152 týkajúce sa spoľahlivosti údajov, ktoré
poskytol konzultant a ktoré sa použili v prešetrovaní, sa toto tvrdenie
zamietlo. 
(161)   Rovnaká strana tvrdila, že
spotreba v Únii by sa nemala stanoviť len jednoduchým pridaním dostupných
výrobných kapacít modulov v Únii a že spotreba modulov výrobného odvetvia Únie
na ich vlastné projekty by sa od nej mala odpočítať. Toto tvrdenie sa
zamietlo, pretože spotreba modulov bola stanovená na základe novo zriadených
kapacít v Únii. Ide o bežnú prax na určovanie spotreby modulov.
Pokiaľ ide o články, spotreba sa stanovila na základe výroby modulov
v Únii. 
(162)   Ďalšia strana tvrdila, že
metóda, ktorú opísal konzultant, pripúšťa, že je náročné
stanoviť spoľahlivé údaje o spotrebe. Ďalej sa tvrdilo, že údaje
o dovoze, ako aj vývozný predaj výrobného odvetvia Únie, boli buď založené
na neoveriteľných odhadoch alebo na neúplných údajoch a že kontrola porovnaním
údajov, ktorú vykonala Komisia, nebola dostatočná na to, aby umožnila
dospieť k záveru, že tieto údaje boli naozaj spoľahlivé a presné. 
(163)   Ako už bolo uvedené v
odôvodneniach 136 a 137, kvalita údajov a metódy použité na ich získanie boli
overené Komisiou počas kontroly na mieste, na základe ktorej sa dospelo k
záveru, že použité metódy boli primerané a výsledky presné a primerane
spoľahlivé. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(164)   Z tohto dôvodu, a keďže
neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, sa odôvodnenia
107 až 109 dočasného nariadenia potvrdzujú.
4.           Dovoz z príslušnej krajiny
4.1.        Objem dovozu z príslušnej
krajiny a podiel dovozu z príslušnej krajiny na trhu
(165)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že údaje týkajúce sa objemu dovozu výrobku, ktorý je predmetom
prešetrovania, sa výrazne líšia v závislosti od použitého zdroja. Táto strana
tvrdila, že spoľahlivé údaje možno stanoviť len na základe
informácií, ktoré získali špecializované inštitúcie alebo výskumné centrá.
Vzhľadom na vysvetlenia a závery uvedené v odôvodneniach 134 až 152
týkajúce sa spoľahlivosti údajov, ktoré poskytol konzultant a ktoré sa
použili v prešetrovaní, sa toto tvrdenie zamietlo.
(166)   Po konečnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana spochybnila metódu na určenie hodnoty
celkového dovozu z ČĽR a tvrdila, že bola založená na transakciách na
úrovni CIF, clo nezaplatené, a že je preto otázne, či tieto transakcie
boli určené pre spotrebu v Únii. V súvislosti s týmto tvrdením sa
objasňuje že hodnota celkového dovozu z ČĽR, ktorú poskytol
konzultant, nebola použitá v dočasných ani konečných zisteniach a že
ako sa uvádza v odôvodneniach 110 až 113 dočasného nariadenia, počas
prešetrovania sa určil len objem dovozu a dovozné ceny. Keďže metóda
na určenie dovozných cien ako taká nebola príslušnou zainteresovanou
stranou spochybnená, odkazuje sa na relevantné zistenia uvedené v odôvodnení
113 až 117 dočasného nariadenia a na odôvodnenia 168 až 176. Preto sa
uvedené tvrdenie zamietlo. 
(167)   Z tohto
dôvodu, a keďže neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa
dovozu príslušného výrobku z ČĽR, sa zistenia uvedené v odôvodneniach
110 až 112 dočasného nariadenia potvrdzujú.
4.2.        Dovozné ceny a cenové
podhodnotenie
(168)   Jeden
spolupracujúci neprepojený dovozca tvrdil, že dovozné ceny by sa mali
stanoviť na základe jeho dovozu príslušného výrobku do Únie. Údaje, ktoré
tento dovozca poskytol počas prešetrovania, však predstavovali len
časť celkového dovozu do Únie, a nepodarilo sa vyvodiť žiadne
podstatné závery, pokiaľ ide o priemernú dovoznú cenu celého dovozu z
ČĽR počas celého posudzovaného obdobia zahŕňajúceho
niekoľko rokov. Preto sa toto tvrdenie zamietlo. 
(169)   Ďalšia strana tvrdila, že
metóda na určenie cien nebola vysvetlená, najmä v súvislosti s tým,
ako sa údaje z rôznych zdrojov prepájali a zlučovali. Okrem toho sa
tvrdilo, že dovozné náklady by mali byť založené na overených informáciách
získaných počas prešetrovania a nie na odhadoch. 
(170)   Usudzuje sa, že metóda, ktorá
je zainteresovaným stranám k dispozícii, je dostatočne úplná na
pochopenie, akým spôsobom sa údaje stanovili. Pokiaľ ide o „dovozné“
náklady, objasňuje sa, že sa vykonala úprava cien na mieste, aby sa
dosiahli ceny CIF. Odhad sa potvrdil prostredníctvom údajov získaných
počas prešetrovania.
(171)   Po predbežnom zverejnení
niekoľko zainteresovaných strán požiadalo o podrobnejšie informácie
týkajúce sa výpočtu cenového podhodnotenia, ako sú tie, ktoré sú uvedené v
odôvodnení 116 dočasného nariadenia. Pokiaľ to dovolil citlivý
charakter týchto informácií a skutočnosť, že výrobcom z Únie bola
poskytnutá anonymita, dodatočné informácie sa získali prostredníctvom
dvojstranných zverejnení. 
(172)   V súlade s rozhodnutím
vylúčiť doštičky z rozsahu výrobku (odôvodnenia 28 až 32) sa
tieto výrobky vylúčili aj z výpočtu cenového podhodnotenia. Okrem
toho sa vykonalo niekoľko opráv cien CIF, ktoré poskytli zainteresované
strany. Keďže vzorka neprepojených výrobcov sa zrevidovala z dôvodov
uvedených v odôvodnení 21, po sprístupnení a doplnení údajov sa použili priemerné
náklady po dovoze novej vzorky vývozcov.
(173)   Toto porovnanie revidovaných
cien sa uskutočnilo podľa druhu pri každej transakcii na rovnakej
úrovni obchodovania, a to po odpočítaní rabatov a zliav, a v prípade
potreby sa ceny primerane upravili. Z výsledkov porovnania vyjadrených ako
percentuálny podiel obratu výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas
obdobia prešetrovania vyplynuli vážené priemerné rozpätia cenového
podhodnotenia v rozsahu 19,8 % – 32,1 % v prípade modulov, 4 % – 28,5 % v
prípade článkov a 8 % – 29 % v prípade príslušného výrobku vo všeobecnom
vyjadrení.
(174)   Treba poznamenať, že v
prípade jedného vyvážajúceho výrobcu zaradeného do vzorky sa stanovilo
negatívne cenové podhodnotenie článkov. Vyvezené množstvo však nebolo
významné, a preto sa nepovažuje za reprezentatívne. 
(175)   Jeden vyvážajúci výrobca
zaradený do vzorky spochybnil zdroj na úpravu monočlánkov na
multičlánky, svoje tvrdenie však nepodložil. Toto tvrdenie skutočne
nebolo podložené novými informáciami alebo dôkazmi, a preto sa zamietlo. 
(176)   Keďže
neboli predložené ďalšie pripomienky v súvislosti s cenami dovozu z
ČĽR a výpočtom cenového podhodnotenia, odôvodnenia 113 až 117
dočasného nariadenia sa potvrdzujú v zmenenom znení.
5.           Hospodárska situácia
výrobného odvetvia Únie
5.1.        Všeobecné údaje
(177)   Niektoré strany spochybnili
celkovú spoľahlivosť makroekonomických ukazovateľov ujmy, ktoré
Komisia použila na účely tohto prešetrovania. Tvrdili, že trend stanovený
pre niekoľko týchto ukazovateľov sa líši od trendu pre tie isté ukazovatele
stanovené pre výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Osobitná zmienka sa uviedla
v súvislosti s výrobou v Únii, produktivitou, predajom, priemernými nákladmi
práce a zamestnanosťou. 
(178)   Ako sa uvádza v odôvodnení 121
dočasného nariadenia, makroekonomické ukazovatele boli stanovené v
súvislosti so všetkými výrobcami z Únie. V prípade, že sa získavajú rovnaké
údaje v súvislosti s jednotlivými výrobcami z Únie alebo skupinou výrobcov z
Únie (t. j. výrobcami z Únie zaradenými do vzorky), trendy nemusia byť
nevyhnutne identické, napríklad význam každej posudzovanej spoločnosti sa
v takomto porovnaní neberie do úvahy. Preto výsledky porovnania
makroekonomických ukazovateľov všetkých výrobcov z Únie a výrobcov z Únie
zaradených do vzorky nie sú nevyhnutne zmysluplné a neumožňujú
dospieť k záveru, že jeden alebo druhý súbor údajov je nespoľahlivý.
V každom prípade pri porovnávaní vývoja makroekonomických ukazovateľov
výrobného odvetvia Únie s konsolidovanými rovnakými ukazovateľmi výrobcov
z Únie zaradených do vzorky možno pozorovať rozdiely v trendoch pre
niekoľko ukazovateľov, ako je napríklad výroba, výrobná kapacita,
objem predaja, zamestnanosť a produktivita výrobného odvetvia Únie medzi
rokom 2011 a obdobím prešetrovania. Vo všetkých týchto ukazovateľoch
dosiahli výrobcovia z Únie zaradení do vzorky lepšie výsledky ako celé výrobné
odvetvie Únie. Dôvodom je, že počas obdobia prešetrovania mnoho výrobcov,
ktorí neboli zaradení do vzorky, zastavilo výrobu alebo vyhlásilo platobnú
neschopnosť, čo malo negatívny vplyv na výpočet
makroekonomických ukazovateľov na úrovni Únie. Tieto tvrdenia sa preto
zamietli. 
(179)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že záver uvedený v odôvodnení 153 dočasného nariadenia, že z
analýzy situácie výrobného odvetvia Únie vyplýva v prípade všetkých hlavných
ukazovateľov ujmy jasne klesajúci trend, bol založený na údajoch, ktoré
poskytol konzultant. V tejto súvislosti treba spresniť, že makroekonomické
ukazovatele uvedené v tabuľkách 4-a až 6-c dočasného nariadenia sa na
jednej strane zakladali na údajoch, ktoré poskytol konzultant, a podľa
možnosti sa porovnali s ďalšími dostupnými zdrojmi. Na strane druhej
mikroekonomické ukazovatele uvedené v tabuľkách 7-a až 11-c dočasného
nariadenia sa zakladali na údajoch, ktoré sa získali od výrobcov z Únie
zaradených do vzorky a ktoré Komisia overila na mieste. Takisto treba
poznamenať, že určujúce faktory situácie spôsobujúcej ujmu výrobnému
odvetviu Únie, napríklad úrovne ziskovosti výrobného odvetvia Únie, priemerné
predajné ceny v Únii, ako aj výpočet cenového podhodnotenia, sa zakladali
na údajoch získaných od výrobcov z Únie zaradených do vzorky a vyvážajúcich
výrobcov, ktoré sa overili na mieste. Uvedené tvrdenie sa preto zamietlo.
(180)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa všeobecnej metódy posúdenia hospodárskej
situácie výrobného odvetvia Únie, odôvodnenia 118 až 123 dočasného
nariadenia sa potvrdzujú.
5.2.        Makroekonomické ukazovatele
5.2.1.     Výroba, výrobná kapacita a
využitie kapacity
(181)   Združenie
AFASE tvrdilo, že objem výroby stanovený pre moduly v odôvodnení 124
dočasného nariadenia a výrobná kapacita výrobného odvetvia Únie stanovená
pre moduly a články v rovnakom odôvodnení, boli nadhodnotené a uvádzali
údaje z iných zdrojov (napríklad EPIA, IMS a BNEF), ktoré uvádzali nižšie
objemy.
(182)   Objem výroby stanovený v článku 124 dočasného
nariadenia sa zakladá na informáciách zahŕňajúcich verejné kótované
spoločnosti a nekótované spoločnosti. Vývoj výroby v Únii stanovený v
odôvodnení 124 dočasného nariadenia je v súlade s vývojom spotreby v Únii
stanoveným v odôvodnení 108 dočasného nariadenia. Naopak, z údajov
týkajúcich sa objemu výroby, ktoré poskytlo združenie AFASE, vyplynul odlišný
vývoj spotreby v Únii, než bol stanovený v odôvodnení 108 dočasného nariadenia
a v štatistikách spotreby v Únii, ktoré zverejnilo združenie EPIA. 
(183)   Pokiaľ
ide o výrobnú kapacitu, prešetrovaním sa odhalilo, že zistenia stanovené v
odôvodnení 124 dočasného nariadenia zahŕňali výrobné kapacity
spoločností, ktoré počas obdobia prešetrovania vyhlásili platobnú
neschopnosť alebo ukončili výrobu, ale nepredali svoje výrobné závody
a zariadenia, a preto boli schopné veľmi rýchlo výrobu obnoviť. Okrem
toho, ako sa uvádza v odôvodnení 182, údaje z odôvodnenia 124 dočasného
nariadenia zahŕňajú údaje z nekótovaných spoločností. 
(184)   Nakoniec, ako sa uvádza v
odôvodnení 137, údaje, ktoré poskytol nezávislý konzultant, boli overené a sú
preukázateľne primerané. Na základe uvedených skutočností údaje,
ktoré poskytlo združenie AFASE a ktoré sú založené na iných dostupných
zdrojoch, nie sú nevyhnutne v rozpore z predbežnými zisteniami. 
(185)   V každom prípade prijatie
údajov, ktoré poskytlo združenie AFASE, by nemalo vplyv na celkové zistenie, že
výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, pretože negatívny vývoj týchto
ukazovateľov, t. j. výroby v Únii a výrobnej kapacity v Únii by bol ešte
výraznejší.
(186)   Jeden spolupracujúci
neprepojený dovozca tvrdil, že objem výroby, výrobná kapacita a využitie
kapacity by mali byť stanovené len na základe údajov výrobcov z Únie
zaradených do vzorky. Keďže však ide o makroekonomické ukazovatele, mali
by byť stanovené na úrovni všetkých výrobcov z Únie, aby vytvorili
zmysluplný a úplný obraz stavu výrobného odvetvia Únie. Toto tvrdenie sa preto
zamietlo.
(187)   Po konečnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana požiadala Komisiu, aby objasnila, ako konzultant
vypočítal ročnú výrobu v Únii. Iná strana požiadala Komisiu, aby
poskytla ďalšie vysvetlenia v súvislosti so zosúlaďovaním rôznych
dostupných údajov týkajúcich sa celkovej výrobnej kapacity Únie. Ďalšia
strana navrhla, že celková výroba a výrobná kapacita by sa mali získať od
výrobcov z Únie zaradených do vzorky, keďže to by poskytlo
spoľahlivejší výsledok. V tejto súvislosti sa tvrdilo, že verejne dostupné
údaje neboli presné z dôvodu dôvernej povahy týchto údajov a že každé výskumné
centrum alebo konzultant museli založiť svoju analýzu na viacerých
odhadoch a predpokladoch.
(188)   Objasňuje sa, že
ročná výroba Únie sa vypočítala na základe údajov, ktoré
konzultantovi poskytli výrobcovia z Únie. Ak ročnú výrobu určitého
výrobcu z Únie v konkrétnom roku nebolo možné získať, určila sa
použitím miery využitia kapacity z predchádzajúceho roka pri výpočte
novej výrobnej kapacity v danom roku. Inštitúcie takisto porovnali údaj získaný
konzultantom s údajmi uvedenými vo vyplnených dotazníkoch výrobného odvetvia
Únie pred prešetrovaním. Údaje z oboch zdrojov boli podobné.
(189)   Pokiaľ ide o poskytnutie
ďalších vysvetlení v súvislosti so zosúlaďovaním rôznych dostupných
údajov týkajúcich sa výrobnej kapacity Únie, uvádza sa, že tieto informácie sa
už poskytli v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na
preskúmanie. Preto sa táto požiadavka zamietla.
(190)   Na záver, výroba a výrobná
kapacita Únie sú makroekonomickými ukazovateľmi a preto sa musia
stanoviť na úrovni celého výrobného odvetvia Únie, a nie len na úrovni
výrobcov z Únie zaradených do vzorky. 
(191)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že metóda použitá na získanie údajov o výrobe (najmä
pohovory a návštevy výrobných prevádzok) neumožňovala získať
spoľahlivé výsledky z dôvodu dôvernej povahy týchto údajov a následnej
neochoty spoločností tieto údaje zverejniť. Takáto metóda sa preto
nemôže považovať za primeranú. To údajne potvrdzuje skutočnosť,
že aj keď konzultant použil oveľa vyšší počet výrobcov z Únie
ako počet, ktorý zohľadnila Komisia počas preskúmania postavenia
v počiatočnej fáze, celkový objem výroby stanovený konzultantom je nižší
ako celkový objem výroby, ktorý stanovila Komisia za účelom preskúmania
situácie. Táto strana ďalej tvrdila, že v dôsledku toho sa informácie
týkajúce sa tohto ukazovateľa ujmy nemôžu považovať za pozitívny
dôkaz v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia. 
(192)   Najskôr
treba objasniť, že počet výrobcov, ktorých zohľadnil konzultant
na jednej strane a ktorých zohľadnila Komisia na strane druhej, bol vo
veľkej miere rovnaký, a preto sa tvrdenie, že výsledky neboli
konzistentné, muselo zamietnuť. Ďalej sa pripomína, že údaje, ktoré
získal konzultant, sa porovnali s inými zdrojmi vždy, keď to bolo možné a
zistilo sa, že odhady sú dostatočne spoľahlivé. Preto sa potvrdzuje,
že informácie o údajoch o výrobe, ktoré poskytol konzultant, sa považujú za
pozitívny dôkaz v zmysle článku 3 ods. 2 základného nariadenia. 
(193)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa výroby, výrobnej kapacity a využitia
kapacity, odôvodnenia 124 až 128 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
5.2.2.     Objem predaja a podiel na trhu 
(194)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že podiel modulov na trhu výrobného odvetvia Únie bol už v roku 2009
len 19 % a že pokles o 6 percentuálnych bodov v posudzovanom období nemožno
považovať za ujmu. 
(195)   Pri poklese podielu na trhu o 6
percentuálnych bodov počas posudzovaného obdobia treba zohľadniť
zvýšenie spotreby modulov v Únii počas rovnakého obdobia o viac ako 200 %.
Výrobné odvetvie Únie nemohlo využiť narastajúcu spotrebu, práve naopak,
aj v rámci scenára zvýšenej spotreby nemohlo primerane zvýšiť objem
predaja a utrpelo straty podielu na trhu. Toto tvrdenie sa preto muselo
zamietnuť.
(196)   Jedna strana tvrdila, že metóda
použitá na získanie údajov o predaji (najmä pohovory a návštevy výrobných
prevádzok) neumožňovala získať spoľahlivé výsledky z dôvodu
dôvernej povahy týchto údajov a následnej neochoty spoločností tieto údaje
zverejniť. Takáto metóda sa preto nemôže považovať za primeranú.
Podobne sa ani tieto údaje nemôžu považovať za pozitívny dôkaz v zmysle
článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Ako sa uvádza v odôvodnení 137,
údaje, ktoré získal konzultant, sa porovnali s inými zdrojmi vždy, keď to
bolo možné a zistilo sa, že odhady sú dostatočne spoľahlivé. Preto sa
potvrdzuje, že informácie o údajoch o predaji, ktoré poskytol konzultant, sa
považujú za pozitívny dôkaz v zmysle článku 3 ods. 2 základného
nariadenia.
(197)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky v súvislosti s objemom predaja výrobného odvetvia Únie
a podielu na trhu, odôvodnenia 129 až 131 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
5.2.3.     Zamestnanosť a produktivita

(198)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že metóda stanovenia celkovej zamestnanosti v Únii
počas posudzovaného obdobia bola nesprávna. Táto strana tvrdila, že vždy,
keď miera zamestnanosti konkrétneho výrobcu z Únie nebola k dispozícii,
zohľadnila sa namiesto toho priemerná zamestnanosť tých výrobcov
z Únie, u ktorých boli tieto informácie k dispozícii. Toto tvrdenie sa
muselo zamietnuť, pretože metóda na stanovenie celkovej zamestnanosti bola
odlišná, t. j. v prípade, ak informácie o zamestnanosti určitého
výrobcu z Únie neboli k dispozícii, tento údaj sa odhadol na základe údajov
rovnakej spoločnosti z predchádzajúcich rokov. Ako sa uvádza v odôvodnení
137, táto metóda bola overená a považuje sa za primeranú. Preto sa tvrdenie zamietlo.
(199)   Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky týkajúce sa zamestnanosti a produktivity vo výrobnom odvetví
Únie, odôvodnenia 132 až 134 dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
5.2.4.     Rozsah dumpingového rozpätia a
zotavenie po minulom dumpingu
(200)   Keďže v tejto súvislosti
neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 135 a 136 dočasného
nariadenia sa potvrdzujú. 
5.3.        Mikroekonomické ukazovatele
5.3.1.     Ceny a faktory
ovplyvňujúce ceny
(201)   Jedna zainteresovaná strana
spochybnila zistenia, že pokles priemerných predajných cien mal devastačný
účinok na ziskovosť výrobného odvetvia Únie. Tvrdila, že priemerné
náklady výrobného odvetvia Únie sa rovnako znížili, a preto je pokles cien
prirodzený. Ako sa uvádza v odôvodnení 138 dočasného nariadenia,
prešetrovaním sa stanovilo, že predajné ceny výrobného odvetvia Únie sa znížili
ešte viac ako priemerné výrobné náklady, a preto sa tento pokles nákladov
neodzrkadlil v ziskovosti výrobného odvetvia Únie. Preto sa potvrdzuje, že
pokles predajných cien výrobného odvetvia Únie mal na ziskovosť výrobného
odvetvia Únie devastačný účinok, a tvrdenia v tejto súvislosti sa
zamietli. 
(202)   Ďalšia strana spochybnila
záver uvedený v odôvodnení 138 dočasného nariadenia, že ceny boli
počas obdobia prešetrovania na neudržateľných úrovniach, a tvrdila,
že o tom rozhodujú trhové mechanizmy. Rovnaká strana namietala aj proti
záveru uvedenému v rovnakom odôvodnení, že Únia nemohla mať prospech zo
zníženia cien z dôvodu cenového tlaku dumpingového dovozu. V tejto súvislosti
inštitúcie konštatujú: výraz „neudržateľná úroveň“ sa vzťahuje
na skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie predávalo so stratou, a preto
by z dlhodobého hľadiska nemohlo prežiť. Otázka, či je
úroveň cien udržateľná, je preto len otázkou vzťahu medzi
výrobnými nákladmi a cenami. Formulácia „nemohla mať prospech zo zníženia
cien“ sa vzťahuje na skutočnosť, že náklady klesali pomalšie ako
ceny. Obe vyjadrenia sú podložené dôkazmi uvedenými v odôvodnení 138
dočasného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(203)   Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky v súvislosti s priemernými predajnými cenami
výrobného odvetvia Únie, odôvodnenia 137 a 138 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
5.3.2.     Náklady práce
(204)   Tá istá zainteresovaná strana
tvrdila, že na rozdiel od tvrdenia uvedeného v odôvodnení 140 dočasného
nariadenia počas posudzovaného obdobia nedošlo k žiadnej inflácii, a preto
tento faktor nemohol zapríčiniť celkové zvýšenie nákladov práce. 
(205)   Prešetrovaním sa odhalilo, že
na rozdiel od tvrdenia príslušnej strany počas posudzovaného obdobia došlo
k inflácii a že nárast nákladov práce obmedzených na moduly možno
vysvetliť infláciou a nárastom produktivity. 
(206)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že situáciu spôsobujúcu ujmu výrobnému odvetviu Únie zapríčinilo
zvýšenie nákladov práce a súbežné zníženie produktivity. V prvom rade však
treba poznamenať, že náklady práce ostali v prípade článkov stabilné,
zatiaľ čo produktivita v prípade článkov a modulov sa zvyšovala.
Preto zvyšovanie produktivity v prípade článkov a modulov možno
vysvetliť zvýšenou produktivitou. Okrem toho z prešetrovania vyplynulo, že
náklady práce nepredstavujú významnú časť nákladov na výrobu, ako sa
už uviedlo v odôvodnení 203 dočasného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto
zamietlo. 
(207)   Na základe tejto
skutočnosti sa zistenia v odôvodneniach 139 a 140 dočasného
nariadenia potvrdzujú. 
5.3.3.     Zásoby
(208)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že zvýšenie úrovne zásob počas posudzovaného obdobia vyjadrené
ako percentuálny podiel celkovej výroby, je nepodstatné, a preto sa nemôže
chápať ako dôkaz ujmy. Táto strana tvrdila, že prezentácia úrovne zásob v
odôvodnení 141 dočasného nariadenia je zavádzajúca, pretože zásoby boli
vyjadrené v kW, a nie v MW ako v prípade objemu výroby výrobného odvetvia Únie.

(209)   V tejto súvislosti treba
poznamenať, že odôvodnenie 143 dočasného nariadenia sa zmení a malo
by znieť takto „… zvýšenie zásob podobného výrobku počas uvažovaného
obdobia nie je relevantným faktorom pri stanovovaní, či výrobné
odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu“. Existencia administratívnej chyby je
zjavná z predchádzajúcej vety, v ktorej sa uvádza, že výrobcovia z Únie mali
skôr tendenciu uchovávať obmedzené zásoby, pričom svoju výrobu
zakladali na objednávkach. 
(210)   Nakoniec, samotné vyjadrenie
zásob v kW alebo MW sa považovalo za nepodstatné pri určovaní, či
výrobné odvetvie Únie utrpelo, alebo neutrpelo značnú ujmu. 
(211)   Po konečnom zverejnení
niekoľko strán tvrdilo, že zásoby by sa mali určiť pre celé
výrobné odvetvie Únie a že údaje len desiatich výrobcov z Únie nie sú
reprezentatívne. Objasňuje sa, že zásoby sa vzali do úvahy ako
mikroekonomický ukazovateľ, a preto by sa mali stanoviť na základe
informácií získaných pre každú spoločnosť, v tomto prípade zo vzorky
výrobcov z Únie, ktorá sa považovala za reprezentatívnu pre celé výrobné
odvetvie Únie. Uvedené tvrdenie sa preto zamietlo.
(212)   Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa zásob, odôvodnenia 141 až 143
dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
5.3.4.     Ziskovosť, peňažný
tok, investície a návratnosť investícií, schopnosť zvýšiť
kapitál
(213)   Po pripomienke zainteresovanej
strany sa objasňuje, že vyjadrenie, že vývoj peňažného toku bol v
období od roku 2009 do obdobia prešetrovania „postupne negatívny“ uvedené v odôvodnení
148 dočasného nariadenia, bolo nesprávne, keďže peňažný tok pre
moduly v období medzi rokmi 2009 a 2010 síce klesol, ale v roku 2011 sa zvýšil
a počas obdobia prešetrovania znova klesol. 
(214)   Rovnaká strana tvrdila, že
údaje o investíciách uvedené v odôvodnení 149 dočasného nariadenia sú
príliš nízke v porovnaní s výrobnou kapacitou výrobného odvetvia Únie, ako sa
uvádza v odôvodnení 124 dočasného nariadenia. Na podporu tohto tvrdenia
strana podotkla, že treba vziať do úvahy investície jedného výrobcu z Únie
do zvýšenia kapacity, ktoré mali oveľa vyššie náklady. Príslušná strana
usúdila, že stanovená výrobná kapacita výrobného odvetvia Únie preto musí
byť nadhodnotená. Treba poznamenať, že toto tvrdenie nebolo podložené
žiadnymi dôkazmi, najmä pokiaľ ide o investície daného výrobcu z Únie.
Naopak, údaje o investíciách v dočasnom nariadení boli založené na
aktuálnych a overených informáciách od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.
Treba poznamenať, že toto tvrdenie bolo založené aj na porovnaní medzi
celkovými investíciami výrobcov z Únie zaradených do vzorky a celkovej výrobnej
kapacity celého výrobného odvetvia Únie, ktoré nemožno považovať za
primeraný základ na porovnanie, keďže sa nevzali do úvahy celkové
investície celého výrobného odvetvia Únie. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.

(215)   Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky v súvislosti so ziskovosťou, peňažným
tokom, investíciami a ich návratnosťou, ako aj schopnosťou
zvýšiť kapitál, odôvodnenia 144 až 152 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
5.4.        Závery
(216)   So zreteľom na uvedené
skutočnosti sa potvrdzujú závery stanovené v odôvodneniach 153 až 158
dočasného nariadenia, t. j. že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú
ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia. 
E.         PRÍČINNÁ
SÚVISLOSŤ
1.           Úvod
(217)   Po
predbežnom zverejnení niekoľko zainteresovaných strán tvrdilo, že vykonaná
analýza príčinných súvislostí neoddelila, neodlíšila a nevyčíslila
účinok spôsobujúci ujmu dumpingovému dovozu od účinku iných známych
faktorov, ktoré v rovnakom čase poškodili výrobné odvetvie Únie. Okrem
toho sa tvrdilo, že Komisii sa nepodarilo vykonať kolektívnu analýzu
týchto iných známych faktorov. 
(218)   V reakcii na toto tvrdenie
treba poznamenať, že Komisia na základe zavedenej praxe najskôr preskúmala,
či je medzi dumpingovými dovozmi príčinná súvislosť a či
výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu a potom preskúmala či ktorýkoľvek
z iných známych faktorov narušil príčinnú súvislosť stanovenú medzi
značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, a dumpingovým dovozom.
V tejto analýze sa posúdil účinok iných známych faktorov na situáciu
výrobného odvetvia Únie, odlíšil a oddelil sa od účinku spôsobujúceho ujmu
dumpingovému dovozu, aby sa zabezpečilo, že ujma, ktorú tieto faktory spôsobili,
sa nepripíše dumpingovému dovozu. Zistilo sa, že ani jeden z faktorov
nepreukázal významný vplyv, ak vôbec mal nejaký vplyv, na stav výrobného
odvetvia, ktorý by mohol zmeniť skutočnosť, že posudzovaná
značná ujma sa musí pripísať dumpingovému dovozu. Z týchto dôvodov sa
tvrdenie zamietlo. 
(219)   Po konečnom zverejnení
niekoľko zainteresovaných strán zopakovalo uvedené tvrdenia. V tejto
súvislosti sa tvrdilo, že Komisia by mala výslovne stanoviť, a to
zdôvodneným a primeraným vysvetlením, že ujma, ktorú spôsobili iné faktory ako
dumpingový dovoz, sa nepripisuje tomuto dovozu. 
(220)   V tomto prešetrovaní sa po
preskúmaní všetkých skutočností dospelo k záveru, že dumpingový dovoz ako
taký spôsobil značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie. V tejto súvislosti
nebolo možné vyčísliť účinky ostatných známych faktorov, a preto
sa vykonalo kvalitatívne posúdenie uvedené v odôvodneniach 164 až 222
dočasného nariadenia. Na záver sa potvrdilo, že značnú ujmu výrobného
odvetvia Únie spôsobil dumpingový dovoz. Účinky ostatných faktorov na
negatívny vývoj výrobného odvetvia Únie sa v skutočnosti považovali za
obmedzené. Treba poznamenať, že podľa článku 3 ods. 6 a 7
základného nariadenia sa neukladá žiadna povinnosť, pokiaľ ide o
formu analýz pripísania alebo nepripísania zodpovednosti, ktoré sa majú
vykonať. Práve naopak, podľa článku 3 ods. 6 a 7 základného
nariadenia sa tieto analýzy musia vykonať takým spôsobom, aby bolo možne
oddeliť účinky spôsobujúce ujmu dumpingovému dovozu od účinkov
spôsobujúcich ujmu zapríčinených inými faktormi. Prešetrovaním sa
neodhalili žiadne dôkazy o tom, že by všetky ostatné známe faktory, ktoré mohli
prispieť k utrpenej ujme, či už spoločne alebo v izolácii,
narušili príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a značnou
ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Vzhľadom na vyššie uvedenú
analýzu sa potvrdilo, že všetky ostatné známe faktory nemali takú povahu, aby
vyvrátili zistenie, že značná ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie,
sa musí pripísať dumpingovému dovozu. Z týchto dôvodov sa tieto tvrdenia
zamietli. 
(221)   Po
predbežnom zverejnení niektoré zainteresované strany namietali voči
zisteniu uvedenému v odôvodnení 160 dočasného nariadenia. Opätovne
zdôraznili, že trhové podmienky súvisiace s výrobkom, ktorý je predmetom
prešetrovania, sa v jednotlivých členských štátoch odlišujú a že je preto
potrebné vykonať analýzu príčinnej súvislosti osobitne na úrovni
každého členského štátu. Okrem toho tieto strany tvrdili, že vnútroštátne
schémy podpory, vystavenie slnečnému žiareniu a ceny elektrickej energie
(vrátane regulačných poplatkov) sa v každom členskom štáte odlišujú a
okrem toho, že každý trh má odlišné trhové segmenty (obytný segment –
zariadenia s výkonom menším ako 40 kW, obchodný a priemyselný segment –
zariadenia s výkonom medzi 40 kW a 1 MW a verejný trhový segment – zariadenia s
výkonom medzi 1 MW a 10 MW). Vzhľadom na to tvrdili, že analýzu
príčinnej súvislosti je potrebné vykonať osobitne pre každý
členský štát na jednej strane a na úrovni veľkých a obytných
segmentov na strane druhej.
(222)   Po konečnom zverejnení
niektoré zainteresované strany zopakovali tvrdenie, že analýza príčinnej
súvislosti by sa mala vykonať pre každý členský štát, v tejto
súvislosti však neposkytla ďalšie argumenty alebo nové dôkazy. 
(223)   Prešetrovaním
sa ukázalo, že predaj a dovozné ceny sú v rámci Únie podobné. Preto možno
usúdiť, že pre výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, naozaj existuje
jeden trh. Prešetrovaním sa nezistilo ani to, že výrobcovia v každom
členskom štáte alebo regióne koncentrovali svoju činnosť na
tomto špecifickom trhu alebo že sa dumpingový dovoz sústredil v jednom
členskom štáte alebo regióne. Okrem toho žiadna zo zainteresovaných strán
netvrdila, že dumping a ujma by sa mali analyzovať zvlášť pre každý členský
štát, čo by však muselo byť podmienkou na to, aby sa vykonala
osobitná analýza príčinnej súvislosti pre každý členský štát.
Prešetrovaním sa neodhalili žiadne dôkazy, že by to bol vhodný prístup, najmä
vzhľadom na to, že ceny posudzovaného výrobku, ktorý bol predmetom prešetrovania
na úrovni Únie, boli v rámci Únie podobné. Okrem toho treba
poznamenať, že vystavenie slnečnému žiareniu sa medzi rôznymi
regiónmi rovnakého členského štátu odlišuje, napríklad južné Francúzsko je
väčšmi vystavené slnečnému žiareniu ako severné Francúzsko, alebo
rôzne regióny v rámci jedného členského štátu môžu mať odlišné schémy
podpory (napríklad Belgicko) a vplyv týchto faktorov na dopyt sa v jednotlivých
regiónoch rovnakého členského štátu môže líšiť. Rozdiely v regulačnom
rámci každého členského štátu a/alebo regiónu a rozdielne podmienky, ako
napríklad vystavenie slnečnému žiareniu, však neopodstatňujú osobitnú
analýzu príčinnej súvislosti, a teda ani osobitnú analýzu ujmy a dumpingu.
Tieto tvrdenia sa preto museli zamietnuť. 
(224)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že aj keď ostatné faktory sú podstatné, hlavným faktorom
na určenie dopytu sú naďalej vnútroštátne schémy podpory. Rovnaká
strana spochybnila, že parita siete sa v niektorých regiónoch už dosiahla a
tvrdila, že ceny modulov sa od začiatku obdobia prešetrovania zvýšili,
zatiaľ čo ceny za elektrickú energiu sa znížili. Ďalej tvrdila,
že v každom prípade aspoň v niektorých členských štátoch
regulačné, hospodárske a technické podmienky neumožňujú zapojenie do
siete a pre tieto členské štáty je preto nepodstatné, či sa parita
siete dosiahla, alebo nedosiahla. Táto strana však neposkytla dôkazy na podporu
uvedených tvrdení. V každom prípade tieto tvrdenia potvrdzujú, že situácia v
súvislosti s vnútroštátnymi schémami podpory, ako aj s paritou siete, sa do
istej miery môže medzi členskými štátmi líšiť. Žiadne z predložených
informácií však nemali takú povahu, ktorá by zdôvodňovala vykonanie analýz
osobitne pre každý členský štát.
(225)   Po konečnom zverejnení
rovnaká zainteresovaná strana zopakovala tvrdenie a poskytla niekoľko
informácií, z ktorých údajne vyplývajú rôzne trhové podmienky v každom
členskom štáte a v každom segmente. Predložené informácie sa však nemohli
považovať za rozhodujúce, keďže boli poskytnuté v podobe prezentácie
v programe Powerpoint a bez akýchkoľvek dôkazov, a preto z nich nevyplýva,
že osobitná analýza pre každý členský štát je opodstatnená. Tvrdenie tejto
strany sa preto zamietlo.
(226)   Na
základe týchto skutočností sa dospelo k záveru, že analýza príčinnej
súvislosti vykonaná pre každý členský štát a/alebo región a každý segment
by nezodpovedala skutočnej situácii na trhu. Keďže nebola predložená
žiadna ďalšia pripomienka v tejto súvislosti, odôvodnenia 159 až 160
dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
(227)   Čínska vláda tvrdila, že
Komisia vykonala analýzu príčinnej súvislosti nekonzistentným spôsobom,
keďže analýza ujmy sa vykonala osobitne pre moduly a články,
pričom analýza príčinnej súvislosti nerobila rozdiely medzi druhmi
výrobku. V tejto súvislosti treba poznamenať, že aj keď sa
ukazovatele ujmy naozaj znázornili osobitne pre každý druh výrobku, závery,
ktoré sa dosiahli pre každý ukazovateľ, sa vzťahujú na prešetrovaný
výrobok ako celok. Takisto sa pripomína, že moduly a články sú jedným
výrobkom, a preto sa analýza príčinnej súvislosti vykonala na tomto
základe. Preto sa tvrdenie zamietlo.
2.           Vplyv dumpingového dovozu 
(228)   Jedna zainteresovaná strana
spochybnila existenciu korelácie medzi dumpingovým dovozom príslušného výrobku
a značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Tvrdilo sa, že na
jednej strane tento vzájomný vzťah podporuje skutočnosť, že od
roku 2009 až do roku 2010 sa ziskové rozpätie výrobného odvetvia Únie v prípade
článkov značne zvýšilo (zo straty na 12 % zisk), pričom
čínsky dovoz mal o 36 % nižšie ceny ako ceny výrobného odvetvia Únie a
zdvojnásobil svoj podiel na trhu počas rovnakého obdobia. Na strane druhej
medzi rokmi 2010 a 2011 získal čínsky dovoz len 6 percentuálnych bodov
podielu na trhu aj napriek tomu, že spotreba sa v rovnakom období značne
zvýšila, pričom výrobné odvetvie Únie aj tak zaznamenalo stratu 36 %. Táto
strana ďalej tvrdila, že pokiaľ ide o obdobie prešetrovania, dovoz
článkov z iných tretích krajín bol na tej istej cenovej úrovni ako
čínsky dovoz, ale získal väčší podiel na trhu, zodpovedajúci strate
podielu výrobného odvetvia Únie na trhu. 
(229)   Z prešetrovania vyplynulo, že
čínsky podiel všetkých druhov výrobkov na trhu sa počas posudzovaného
obdobia stále zvyšoval (17 percentuálnych bodov v prípade modulov, 17
percentuálnych bodov v prípade článkov). Dumpingový dovoz z ČĽR
sa v prípade modulov zvýšil o viac ako 300 % a v prípade článkov o viac
ako 482 %. Čínske dovozné ceny zároveň výrazne a konštantne klesali
(64 % v prípade modulov a 42 % v prípade článkov počas posudzovaného
obdobia) a v období prešetrovania význame podhodnocovali ceny výrobného
odvetvia Únie. Výrobné odvetvie Únie zároveň stratilo počas
posudzovaného obdobia podiel na trhu, a ako sa uvádza v odôvodneniach 153 a154
dočasného nariadenia, všetky hlavné ukazovatele ujmy ukázali negatívny
trend. Preto sa potvrdzuje, že existuje zreteľná časová zhoda medzi
zvýšením dumpingového dovozu a stratou podielu výrobného odvetvia Únie na trhu.

(230)   Ako sa uvádza v odôvodneniach
161 a 162 dočasného nariadenia, táto časová korelácia bola stanovená
osobitne pre všetky druhy výrobkov. Okrem toho analýza vplyvu dovozu na ziskové
rozpätie výrobného odvetvia Únie vykonaná zvlášť za každý rok
posudzovaného obdobia nevedie k zmysluplným výsledkom, keďže existenciu
dumpingu a značnej ujmy, ako aj príčinnej súvislosti medzi nimi, nie
je potrebné stanoviť pre každý rok osobitne. Korelácia medzi dumpingovým
dovozom a značnou ujmou sa dostatočne preukazuje pri analýze vývoja
počas celého posudzovaného obdobia. 
(231)   Takisto treba poznamenať,
že ziskovosť výrobného odvetvia Únie je jeden z faktorov, ktoré sa
uvádzajú v článku 3 ods. 5 základného nariadenia a ktoré treba
preskúmať v rámci prešetrovania vplyvu dumpingového dovozu na výrobné
odvetvie Únie. Samotná skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie bolo
ziskové počas konkrétneho roka, nevyhnutne neznamená, že neutrpelo
značnú ujmu. Okrem toho strata podielu výrobného odvetvia Únie na trhu
nemusí presne zodpovedať zvýšeniu podielu dumpingového dovozu na trhu, aby
sa stanovila príčinná súvislosť medzi ujmou a dumpingovým dovozom.
Nakoniec sa skúmali a v odôvodneniach 164 až 224 dočasného nariadenia
osobitne riešili iné faktory (napríklad dovoz z iných tretích krajín alebo
vývoj spotreby), ktoré by mohli mať vplyv na situáciu spôsobujúcu ujmu
výrobnému odvetviu Únie. 
(232)   Ako sa uvádza v odôvodneniach
161 až 163 dočasného nariadenia, časová zhoda výrazne sa zvyšujúceho
dumpingového dovozu, ktorý podhodnotil ceny výrobného odvetvia Únie, a
čoraz zložitejšej situácie výrobného odvetvia Únie sú jasným
ukazovateľom príčinnej súvislosti v tomto prešetrovaní. Tvrdenia
týkajúce sa nedostatočnej korelácie medzi dumpingovým dovozom a
značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, sa preto zamietli. 
(233)   Po konečnom zverejnení
rovnaká zainteresovaná strana naďalej spochybňovala analýzu
príčinnej súvislosti, keďže ziskovosť výrobného odvetvia Únie
nebola osobitne analyzovaná vzhľadom na určité roky (predovšetkým rok
2010), ale vzhľadom na celé posudzované obdobie. 
(234)   V tejto súvislosti treba
poznamenať, že z izolácie jedného konkrétneho roka posudzovaného
obdobia a ignorovania vývoja výrobného odvetvia Únie počas celého
posudzovaného obdobia a jeho vzájomného vzťahu s vývojom dumpingového
dovozu nemožno vyvodiť žiadne platné závery týkajúce sa príčinnej
súvislosti. Takáto analýza môže viesť iba k čiastočnému obrazu a
nemožno z nej vyvodiť žiadne rozumné závery. Miery ziskovosti, z ktorých
vyplývali aj iné finančné ukazovatele, ktoré výrobné odvetvie Únie
dosiahlo v roku 2010, boli vysoké z dôvodu mimoriadne výrazného skoku v
spotrebe Únie v dôsledku veľmi štedrých schém podpory, ktoré umožnili
výrobnému odvetviu Únie zlepšiť najsilnejší predaj v tom istom roku, ale
len dočasne a v žiadnom prípade nie udržateľne pre tento druh priemyslu.
Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(235)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa vplyvu dumpingového dovozu, predbežné
zistenia uvedené v odôvodneniach 159 až 163 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
3.           Vplyv ostatných faktorov 
3.1.        Dovoz z iných tretích krajín 
(236)   Niekoľko zainteresovaných
strán sa po dočasnom zverejnení vyjadrilo k zisteniam týkajúcim sa dovozu
z iných tretích krajín a svoje pripomienky znovu zdôraznili po konečnom
zverejnení. Tieto strany však nepredložili žiadne nové informácie
a podporné dôkazy, ktoré by mohli zmeniť relevantné predbežné
zistenia. 
(237)   Tieto strany zdôraznili najmä
objem dovozu článkov z Taiwanu. Celkový objem dovozu príslušného výrobku z
Taiwanu (1 132 MW) predstavuje len veľmi malý podiel (menej ako
5 %) z celkovej spotreby Únie (21 559 MW) v porovnaní s dovozom
z ČĽR (15 005 MW). Preto dovoz z Taiwanu prispel k ujme
výrobného odvetvia Únie len mierne, ak vôbec, a nenarušil príčinnú
súvislosť.
(238)   Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozu z iných tretích krajín,
zistenia uvedené v odôvodneniach 164 až 167 sa potvrdzujú. 
3.2.        Vývoj spotreby v Únii 
(239)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že Komisii sa nepodarilo analyzovať vplyv vývoja spotreby. V
tejto súvislosti sa tvrdilo, že dovoz z ČĽR nevystihoval celé
zvýšenie spotreby a že aj keď v prípade modulov výrobné odvetvie Únie
stratilo v období 2009 a 2010 podiel na trhu, napriek tomu zvýšilo
ziskovosť počas rovnakého obdobia. Okrem toho sa tvrdilo, že v roku
2009, keď dovoz článkov z ČĽR mal len 8 % podiel na trhu,
výrobné odvetvie Únie napriek tomu utrpelo 8 % stratu. 
(240)   Ako sa uvádza v odôvodnení 168
dočasného nariadenia, napriek zníženiu spotreby v Únii v období
prešetrovania sa trhový podiel dumpingového dovozu z ČĽR v
posudzovanom období buď zachoval (moduly), alebo sa zvýšil (články)
na úkor výrobného odvetvia Únie. Preto nemožno dospieť k záveru, že
zníženie spotreby bolo také, aby narušilo príčinnú súvislosť medzi dumpingovým
dovozom a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Okrem toho z
prešetrovania vyplynulo, že keďže kapacita výrobného odvetvia Únie bola v
každom prípade oveľa nižšia ako úroveň spotreby, klesajúca spotreba
počas obdobia prešetrovania nemohla mať vplyv na situáciu spôsobujúcu
ujmu výrobnému odvetviu Únie. Preto sa toto tvrdenie zamietlo. 
(241)   Ďalšia zainteresovaná
strana spochybnila, že dopyt v Únii bude pokračovať aj bez
vnútroštátnych schém podpory. Táto strana tvrdila, že medzi dopytom a schémami
podpory existuje korelácia a že v prípade neexistencie takýchto schém nebudú
projekty vo fotovoltickom priemysle viac ziskové, a preto sa stratí aj dopyt po
solárnych paneloch.
(242)   Ako sa uvádza v odôvodnení 169
dočasného nariadenia, počas prešetrovania sa získalo niekoľko
ukazovateľov, z ktorých vyplýva, že dopyt v Únii existoval a bude
naďalej existovať aj bez schém podpory. Strana neposkytla žiadne
dôkazy, ktoré by znížili platnosť týchto zistení. Keďže v tejto
súvislosti neboli predložené žiadne nové informácie, zistenia uvedené v
odôvodnení 169 dočasného nariadenia sa potvrdzujú a predložené tvrdenie sa
zamietlo.
(243)   Po konečnom zverejnení
čínska vláda tvrdila, že skutočnosť, že kapacita výrobného
odvetvia Únie v žiadnom prípade nespĺňala dopyt Únie, nie je
podstatná, pretože objem predaja modulov výrobného odvetvia Únie sa znížil v
súlade so znížením spotreby, a znova zdôraznila, že zníženie spotreby v období
medzi rokom 2011 a obdobím prešetrovania spôsobilo značnú ujmu, ktorú
utrpelo výrobné odvetvie Únie. Aj keď sa spotreba Únie v období od roku
2011 do obdobia prešetrovania naozaj znížila a podobne sa znížil aj objem
predaja modulov, treba to chápať v súvislosti s vývojom čínskych
dumpingových cien, ktoré výrazne podhodnotili ceny výrobného odvetvia Únie, čím
prinútili výrobné odvetvie Únie predávať so stratou. V tejto súvislosti
treba pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 111 dočasného
nariadenia, dumpingový dovoz z ČĽR si buď udržal podiel na trhu
(moduly) alebo ho zvýšil (články), pričom spotreba klesala.
Zároveň sa čínske dovozné ceny výrazne znižovali a podstatne
podhodnocovali predajné ceny výrobného odvetvia Únie. Preto sa toto tvrdenie
zamietlo.
(244)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce vývoja spotreby v Únii, zistenia v
odôvodneniach 168 a 169 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
3.3.        Výkupné ceny ako hlavný
príklad schém podpory
(245)   Po
predbežnom zverejnení niekoľko zainteresovaných strán zopakovalo, že ujma,
ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola spôsobená vývojom výkupných cien.
Tvrdili, že vývoj výkupných cien predstavoval silný tlak na znižovanie cien, a
teda aj na ziskovosť výrobného odvetvia Únie. Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že sa skúmal len vplyv vývoja výkupných cien na dopyt, pričom sa
mal analyzovať aj vplyv na ceny. V tej istej súvislosti niekoľko
zainteresovaných strán tvrdilo, že väčšina členských štátov už v roku
2010 zaviedla výrazné obmedzenia, čím sa vyvíjal tlak na ceny modulov
smerom nadol.
(246)   V
súvislosti s týmto tvrdením treba poznamenať, že členské štáty
zaviedli zníženie výkupných cien v rôznom čase a rôznou rýchlosťou a
že je pomerne náročné získať všeobecný obraz situácie v celej Únii.
Značné zníženie cien a ziskovosti Únie počas posudzovaného obdobia
nemožno výlučne alebo hlavne vysvetliť znížením výkupných cien bez
ohľadu na moment, kedy výkupné ceny dosiahli veľmi nízku úroveň.
Po prvé, na základe informácií získaných pre Nemecko a Taliansko, ktoré v roku
2011 spolu predstavovali 75 % trhu Únie, pokles priemerných predajných cien
počas obdobia prešetrovania bol výraznejší ako pokles výkupných cien. Po
druhé, získané dôkazy naznačujú, že v niektorých krajinách, ako napríklad
v Taliansku, muselo výrobné odvetvie Únie aj v kontexte veľmi štedrých
výkupných cien značne znížiť svoje ceny. Na záver, počas obdobia
prešetrovania museli výrobcovia z Únie predávať za ceny, ktoré boli nižšie
ako ich náklady na výrobu, čo bolo hlavne dôsledkom toho, že čínski
vyvážajúci výrobcovia mali 80 % zastúpenie na trhu Únie, a preto mali aj moc
ovplyvňovať mechanizmus určovania cien.

(247)   Z
prešetrovania ďalej vyplynulo, že vyššie výkupné ceny spolu so znižovaním
cien modulov v Únii až do roku 2011 spôsobili, že investície do slnečnej
energie sa stali mimoriadne príťažlivými, pretože investori dosahovali
vysokú mieru návratnosti. To preto viedlo k vysokému počtu investícií a
následne k vysokému dopytu po solárnych paneloch. V dôsledku zvýšeného dopytu
sa celková výška výkupných cien značne zvýšila a väčšina členských
štátov upravila existujúce režimy výkupných cien nadol, aby okrem iného
predišla zvýšeniu nákladov za elektrickú energiu. To poukazuje na to, že
zníženie výkupných cien mohlo byť takisto výsledkom znižujúcich sa cien, a
nie naopak.
(248)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že uvedené odôvodnenie 246, v ktorom sa uvádza, že
posúdenie dopytu v Únii ako celku je náročné, je v rozpore s uvedeným
odôvodnením 223, v ktorom sa uvádza, že analýza príčinnej súvislosti
pre/za? každý členský štát by neviedla k zmysluplným výsledkom. V tejto
súvislosti sa objasňuje, že posúdenie uvedené v odôvodnení 246 sa
vzťahuje na náročnosť vytvorenia všeobecného obrazu vývoja
výkupných cien v celej Únii a nie na dopyt v Únii, ako tvrdila zainteresovaná
strana. Z toho následne vyplýva, že medzi dvoma odôvodneniami neexistuje
rozpor, a preto sa tvrdenie zamietlo.
(249)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že aj v kontexte vysokých výkupných cien sa ceny modulov
môžu výrazne znižovať z dôvodu technologického vývoja, úspor z rozsahu,
znižovania nákladov a rastúcej svetovej výrobnej kapacity. V súvislosti s
týmto tvrdením sa poznamenáva, že zo získaných dôkazov vyplýva, že talianski
výrobcovia museli znížiť svoje ceny pod výrobné náklady, aj keď výkupné
ceny boli vysoké. Aj keď uvedené faktory naozaj môžu mať vplyv na
priemerné ceny, nemôžu vysvetliť, prečo výrobcovia Únie museli
znížiť svoje ceny pod výrobné náklady. Preto sa dospelo k záveru, že išlo
najmä o dumpingový dovoz z ČĽR, ktorý stlačil ceny na
neudržateľné úrovne, a toto tvrdenie sa zamietlo.
(250)   Po konečnom zverejnení
jedna strana tvrdila, že závery formulované v uvedenom odôvodnení 247, že
zníženie výkupných cien môže byť aj výsledkom znižovania cien a nie
naopak, nepodporujú žiadne dôkazy.
(251)   Treba poznamenať, že
závery formulované v uvedenom odôvodnení 247 boli založené na informáciách
dostupných počas prešetrovania a opísaný scenár sa naozaj považoval za
primeraný vzhľadom na okolnosti na tomto osobitnom trhu. Toto tvrdenie sa
preto zamietlo.
(252)   Po konečnom zverejnení
jedna strana znova zdôraznila, že nesúhlasí so záverom, že tlak na znižovanie
cien výrobcov z Únie bol predovšetkým spôsobený dumpingovým dovozom, a tvrdila,
že, naopak, išlo o zníženie výkupných cien, ktoré prinútilo výrobcov z Únie
znížiť svoje ceny. Rovnaká strana znova zdôraznila, že keď došlo k
zníženiu výkupných cien, ceny fotovoltických systémov sa znížili v súlade so
znížením výkupných cien, aby sa nezvýšili náklady navrhovateľov projektov,
čo v konečnom dôsledku spôsobilo cenový tlak na výrobcov z Únie.

(253)   Keďže na podporu tohto
tvrdenia neboli predložené žiadne presvedčivé dôkazy, Komisia zotrvala na
svojej analýze a záveroch uvedených v odôvodneniach 246 a 247. 
(254)   Rovnaká strana tvrdila, že trhy
sa riadia vývojom výkupných cien a poskytnutými informáciami, týkajúcimi sa
počtu fotovoltických zariadení v rokoch 2012 a 2013 v Spojenom
kráľovstve. Informácie poskytnuté touto stranou vyplývali z oznámenia
vlády Spojeného kráľovstva založeného na týždenných registráciách v
centrálnom registri výkupných cien Spojeného kráľovstva (UK Central FiT
Register, CFR). Treba poznamenať, že tieto informácie sa týkali najmä
obdobia mimo obdobia prešetrovania a vzťahovali sa len na jeden
členský štát, pričom súčasné prešetrovanie sa sústredilo na
situáciu na trhu Únie ako celku. V každom prípade sa nepopiera, že úrovne
výkupných cien mali vplyv na dopyt, keďže ziskovosť investícií v
oblastiach, kde je úroveň slnečného žiarenia nižšia, závisí od úrovne
výkupných cien. Aby sa však ukázalo, že úroveň výkupných cien, ktorá bola
stanovená počas obdobia prešetrovania, spôsobila ujmu, zainteresované
strany by museli ukázať, že zvýšenie cien výrobcov z Únie na
úroveň nespôsobujúcu ujmu by znamenalo, že výrobcovia z Únie by neboli
schopní predávať príslušný výrobok, pretože investície do fotovoltických
systémov pri tých úrovniach cien by neboli životaschopné. Takéto dôkazy sa
neposkytli. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(255)   Preto tvrdenie, že zníženie
výkupných cien narušilo príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom
a značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, sa zamietlo. 
(256)   Po predbežnom zverejnení jedna
strana znova zopakovala, že vývoj výkupných cien spôsobil, že príležitosti
investovať do solárnych zariadení neboli pre investorov príťažlivé,
čím sa znížil dopyt po výrobku. Ďalšia strana tvrdila, že zistenia
stanovené v odôvodnení 173 dočasného nariadenia, že v Španielsku sa
investície naďalej realizujú napriek pozastaveniu režimu výkupných cien,
sú nesprávne. 
(257)   Vplyv výkupných cien na dopyt
sa riešil v odôvodnení 173 dočasného nariadenia. Keďže v tejto
súvislosti neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia, tvrdenie, že dopyt sa
znížil z dôvodu vývoja výkupných cien, sa zamietlo. Pokiaľ ide o
investície v Španielsku, potvrdilo sa, že zistenia uvedené v odôvodnení 177
dočasného nariadenia sa zakladajú na informáciách, ktoré sa získali
počas prešetrovania a potvrdili sa prešetrovaním na mieste. Keďže
príslušná strana neposkytla v tejto súvislosti žiadne nové informácie alebo dôkazy,
toto tvrdenie sa zamietlo.
(258)   Po
predbežnom zverejnení niekoľko strán tvrdilo, že v kontexte nízkych
výkupných cien boli investície do fotovoltických projektov hospodársky
životaschopné, len ak sa dodávali s lacnejšími solárnymi panelmi dovážanými z
ČĽR. Preto sa tvrdilo, že zníženie výkupných cien spôsobilo
značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie. Ďalšia strana tvrdila, že
výkupné ceny ovplyvňujú mechanizmus určovania cien modulov.
(259)   Treba poznamenať, že
náklady na modul, pri ktorých by bol projekt stále hospodársky životaschopný,
sa v jednotlivých členských štátoch alebo regiónoch líšia z hľadiska
funkcie viacerých faktorov, ako sú výkupné ceny, ďalšie regulačné
stimuly, vystavenie slnečnému žiareniu, konvenčné ceny elektrickej
energie atď. 
(260)   Okrem
toho z prešetrovania vyplynulo, že súčasné zariadenia čoraz menej
závisia od výkupných cien, pretože v niektorých regiónoch v Európe, napríklad
vo veľkej časti Talianska, Španielska, Portugalska, južného
Francúzska a Grécka, sa už pravdepodobne dosiahla fotovoltická parita siete.
(261)   Z týchto dôvodov sa tvrdenia v
tejto súvislosti zamietli.
(262)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že Komisia neprešetrovala, či výrobné odvetvie Únie nedokázalo
predvídať, že vládne schémy podpory sa neočakávane stiahnu alebo
znížia. Na podporu tohto tvrdenia neboli predložené žiadne argumenty. Malo by
sa však poznamenať, že na základe získaných dôkazov neexistujú žiadne
informácie, z ktorých by vyplývalo, že výrobné odvetvie Únie reagovalo na
signály trhu (t. j. vývoj spotreby) a iné dostupné informácie (t. j. zníženie
schém podpory) neprimeraným spôsobom. Preto sa toto tvrdenie zamietlo. 
(263)   Jedna
zainteresovaná strana tvrdila, že zníženie výkupných cien spôsobilo pokles
predaja výrobného odvetvia Únie, pretože investície boli životaschopné len pri
cenovo dostupných čínskych cenách. Získané dôkazy v skutočnosti
ukazujú iba mierny pokles predaja výrobného odvetvia Únie počas obdobia
prešetrovania v protiklade s tým, čo by sa očakávalo, keby
fotovoltické projekty boli životaschopné iba s čínskymi modulmi. Naopak,
predaj modulov výrobného odvetvia Únie sa do roku 2011 zvyšoval a potom sa
počas obdobia prešetrovania mierne znížil na základe rovnakého vývoja
spotreby. Preto sa toto tvrdenie zamietlo.
(264)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že zistenia stanovené v odôvodneniach 174 a 175 dočasného
nariadenia, že zmeny výkupných cien nenarušili príčinnú súvislosť,
nemajú žiadny skutkový ani právny základ a sú v rozpore s článkom 3 ods. 7
základného nariadenia, pretože Komisii sa nepodarilo posúdiť úroveň
ujmy, ktorú spôsobilo zníženie výkupných cien, a pretože výrazný pokles cien
výrobného odvetvia Únie považovala len za dôsledok čínskeho dumpingového
dovozu. Tá istá zainteresovaná strana tvrdila, že zníženie cien modulov,
článkov a doštičiek je celosvetový jav a nie je výsledkom tlaku
čínskeho dovozu.
(265)   Pokiaľ ide o tvrdenie, že
Komisii sa nepodarilo posúdiť úroveň ujmy, ktorú spôsobilo zníženie
výkupných cien, odkazuje sa na odôvodnenia 174, 175 a 182 dočasného nariadenia
a uvedené odôvodnenia 245 až 263, v ktorých Komisia dospela k záveru, že ani
zníženie dopytu, ani vplyv výkupných cien na ceny v Únii nenarušili
príčinnú súvislosť medzi ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie,
a dumpingovým dovozom z ČĽR bez ohľadu na to, či a v akom
rozsahu boli pravdepodobne spôsobené znížením výkupných cien. Preto tvrdenie,
že zistenia Komisie nemajú žiadny skutkový základ, sa zamietlo. Pokiaľ ide
o tvrdenie, že zníženie cien modulov a článkov je celosvetový jav,
odkazuje sa na odôvodnenia 164 až 167 dočasného nariadenia, v ktorých sa
posudzuje objem dovozu do Únie a ceny iných krajín ako ČĽR. Aj
keď na celosvetovej úrovni bolo naozaj možné pozorovať klesajúci
vývoj cien modulov a článkov, ceny dumpingového dovozu z ČĽR
zhoršili tento klesajúci vývoj na stratovú úroveň. Na základe týchto
skutočností sa tvrdenie zamietlo.
3.4.        Ďalšia finančná
podpora poskytnutá výrobnému odvetviu Únie
(266)   Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce finančných schém podpory
poskytnutých výrobnému odvetviu Únie, odôvodnenia 184 a 185 dočasného
nariadenia sa potvrdzujú.
3.5.        Nadmerná kapacita
(267)   Jedna zainteresovaná strana
znova zopakovala tvrdenie, že skôr ako dovoz z ČĽR spôsobila
značnú ujmu nadmerná kapacita na svetovom trhu, ako aj na trhu Únie. V
tejto súvislosti sa tvrdilo, že výrobné odvetvie Únie nadmerne rozšírilo svoje
kapacity, čo dokazuje nízka miera využitia kapacity, a že preto bola
akákoľvek ujma spôsobená vlastným zavinením. Údajný vplyv nadmernej
kapacity v Únii a na celom svete sa už skúmal v odôvodneniach 185 až 190
dočasného nariadenia, a keďže neboli predložené nové informácie,
tvrdenie sa muselo zamietnuť.
(268)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že nadmerná kapacita viedla k racionalizácii cien. V tejto
súvislosti treba poznamenať, že nadmerná kapacita na jednej strane v
skutočnosti viedla k znižovaniu a poklesu cien výrobného odvetvia Únie,
čo v priemere prevýšilo zníženie nákladov na výrobu. Na strane druhej, ako
sa uvádza v odôvodnení 186 dočasného nariadenia, zvýšenie kapacity
výrobného odvetvia Únie sa prispôsobilo vývoju na trhu a považovalo sa za
primerané. Okrem toho, úroveň zvýšenia výrobnej kapacity článkov bola
nižšia ako v prípade modulov. Príslušná strana v tejto súvislosti nepredložila
žiadne nové informácie alebo dôkazy, a preto sa tvrdenia v tejto súvislosti
museli zamietnuť. 
(269)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, je dôsledkom
zamerania výrobného odvetvia Únie iba na špecializované investície a jeho
neschopnosti investovať do prídavných kapacít a znižovania nákladov. Na
základe zistení z prešetrovania, z ktorých vyplynulo, že výrobné odvetvie Únie
zvýšilo počas posudzovaného obdobia svoju výrobnú kapacitu a účinnosť
(odôvodnenia 124 a 187 dočasného nariadenia) sa toto tvrdenie nepotvrdilo.
Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(270)   Okrem toho zainteresovaná
strana tvrdila, že výrobné odvetvie Únie zvýšilo výrobnú kapacitu napriek už
nízkej miere využitia kapacity, čo viedlo k ujme spôsobenej vlastným
zavinením. Toto tvrdenie sa zakladalo na porovnaní vývoja investícií výrobcov z
Únie zaradených do vzorky a vývoja využitia kapacity celého výrobného odvetvia
Únie, čo nie je vhodný základ na porovnanie. Okrem toho z prešetrovania
vyplynulo, že výrobné odvetvie Únie nerozšírilo svoje výrobné kapacity v
rozsahu, ktorý prevyšoval vývoj spotreby v Únii, a preto sa toto tvrdenie
zamietlo. 
(271)   Okrem toho získané dôkazy
naznačujú, že prostredníctvom investícií do nových strojov by výrobné
odvetvie Únie mohlo znížiť svoje náklady na výrobu a stať sa
nákladovo konkurencieschopnejším. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(272)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že závery uvedené v odôvodnení 189 dočasného nariadenia sú v
rozpore so zisteniami uvedenými v odôvodneniach 124 a 186 dočasného
nariadenia, neposkytla však žiadne ďalšie vysvetlenia, ktoré by
spresňovali povahu alebo rozsah údajného rozporu. Toto tvrdenie sa preto
muselo zamietnuť.
(273)   Po konečnom zverejnení
niektoré zainteresované strany spochybnili, že prídavné kapacity výrobného
odvetvia Únie sú primerané a prispôsobené vývoju na trhu a najmä vývoju
spotreby v Únii. Pokiaľ však ide o moduly, výrobná kapacita sa počas
posudzovaného obdobia zvýšila o 106 %, pričom spotreba v Únii sa
zvýšila o 221 %, čo je viac ako dvojnásobok. Podobne, pokiaľ ide
o články, výrobná kapacita sa počas posudzovaného obdobia zvýšila o
39 %, pričom spotreba v Únii sa zvýšila o 87 %. Z toho vyplýva,
že zvýšenie kapacity bolo značne nižšie ako zvýšenie spotreby, a preto sa
nemôže považovať za neprimerané vzhľadom na to, že v Únii nikdy
nebola nadmerná kapacita. Okrem toho analýza, či prídavné kapacity boli
primerané, by nemala byť založená na každoročnej analýze, ale mala by
brať do úvahy vývoj počas celého posudzovaného obdobia. Prídavné
kapacity sa zvyčajne stanú plne funkčnými až po určitom období
po realizácii investícií a izolovaná analýza jedného roka by mohla viesť k
skreslenému obrazu. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(274)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce nadmernej kapacity, zistenia uvedené v
odôvodneniach 185 až 190 dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
3.6.        Vplyv cien surovín 
(275)   Niektoré zainteresované strany
tvrdili, že výrobné odvetvie Únie alebo aspoň jeho časť nemohli
mať počas obdobia prešetrovania prospech zo zníženia cien
polykryštalického kremíka v dôsledku dlhodobých zmlúv týkajúcich sa surovín.
Tieto strany vzhľadom na zistenia uvedené v odôvodnení 193 dočasného
nariadenia, v ktorom sa uvádza, že výrobné odvetvie Únie prerokovalo svoje
dlhodobé zmluvy s dodávateľmi (vrátane výrobcov doštičiek), a preto
mohlo mať prospech z nižších cien, tvrdili, že prerokovanie alebo
ukončenie dlhodobých zmlúv v súvislosti s polykryštalickým kremíkom
a/alebo doštičkami viedli k sankciám. Tieto strany na podporu svojho
tvrdenia poskytli články z tlače, v ktorých sa uvádzalo, že niektorí
výrobcovia z Únie čelia súdnym sporom alebo že ukončili svoje zmluvy.
Niektoré strany poskytli informácie, ktoré mali potvrdiť, že dlhodobé zmluvy
nebolo možné prerokovať. 
(276)   Polykryštalický
kremík je pre výrobcov doštičiek základnou surovinou. Prešetrovaním sa
odhalilo, že ceny polykryštalického kremíka sa v roku 2008 zvýšili a dosiahli
vrchol pri približne 500 USD/kg, ale v roku 2009 znovu klesli, pričom na
konci roka 2009 dosiahli úroveň približne 50 – 55 USD/kg a v roku 2010 a
začiatkom roka 2011 sa zaznamenal len mierne stúpajúci vývoj. Počas
obdobia prešetrovania ceny výrazne klesli na 30 USD/kg (vedecké správy a správy
o politike JRC, správa o stave fotovoltického priemyslu 2012). Treba
poznamenať, že vplyv cien polykryštalického kremíka na výrobné odvetvie
Únie bol len zanedbateľný, pretože akýkoľvek vplyv na náklady na
výrobu článkov a modulov bol oslabený v rámci hodnotového reťazca.
Okrem toho spomínané články z tlače sa týkali vývoja po období
prešetrovania, ktorý neovplyvnil situáciu príslušných výrobcov z Únie
počas obdobia prešetrovania, a preto sa nemôžu brať do úvahy. Táto
záležitosť sa ďalej prešetrovala po uložení dočasných opatrení a
výsledkom je, že možno potvrdiť, že výrobnému odvetviu Únie sa
skutočne podarilo prerokovať nielen ceny dlhodobých zmlúv, ale aj
zmluvné sankcie týkajúce sa týchto dlhodobých zmlúv. 
(277)   Jedna zo spomínaných
zainteresovaných strán ďalej tvrdila, že je postačujúce, že len
niektorí výrobcovia z Únie boli ovplyvnení dlhodobými zmluvami a že celková
situácia výrobného odvetvia Únie je nepodstatná. Tvrdila, že vyššie ceny
nemusia nevyhnutne ovplyvňovať všetky hospodárske subjekty rovnakým
spôsobom. V tomto tvrdení sa nezohľadňuje skutočnosť, že
priemerné ceny polykryštalického kremíka vo výrobnom odvetví Únie v mnohých
prípadoch neboli vyššie ako trhové ceny alebo okamžité ceny, a preto vznikla
otázka, či vyššie náklady ovplyvňujú všetkých alebo len niektoré
hospodárske subjekty, nepodstatná. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(278)   Ďalšia zainteresovaná
strana požadovala, aby Komisia oddelila, odlíšila a vyčíslila účinky
každého faktora, ktorý mal vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie, a najmä
aby sa osobitne zvážili účinky výrazného poklesu cien polykryštalického
kremíka. V tejto súvislosti sa tvrdilo, že zníženie predajných cien spôsobil
skôr pokles cien polykryštalického kremíka ako cenový tlak čínskeho
dovozu. Pokiaľ ide o výrobné odvetvie Únie, poznamenáva sa, že
zníženie priemerných predajných cien bolo oveľa výraznejšie ako zníženie
priemerných nákladov na výrobu, na ktoré mohol mať vplyv pokles cien
surovín. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(279)   Po konečnom zverejnení
niektoré zainteresované strany znova zopakovali, že vplyv zníženia cien
polykryštalického kremíka na náklady výrobného odvetvia Únie nebol obmedzený
alebo oslabený v rámci hodnotového reťazca, ako sa usúdilo počas
prešetrovania. Ako sa však už uviedlo v odôvodnení 276, polykryštalický kremík
je základnou surovinou pre výrobcov doštičiek, a preto sa zistilo, že
akýkoľvek vplyv na výrobné náklady článkov alebo modulov je oslabený
v rámci hodnotového reťazca. Strana neposkytla žiadne dôkazy, ktoré by
znížili platnosť tohto zistenia. Okrem toho pri prešetrovaní sa ukázalo,
že zníženie cien polykryštalického kremíka počas posudzovaného obdobia sa
odzrkadlilo v priemerných nákladoch na výrobu článkov a modulov
výrobného odvetvia Únie zaradeného do vzorky, ktoré sa znížili na podobnú
úroveň ako ceny polykryštalického kremíka. Jedna zainteresovaná strana
spochybnila vplyv údajných sankcií, ktoré výrobné odvetvie Únie muselo
zaplatiť z dôvodu opätovného prerokovania zmlúv s dodávateľmi. V
tejto súvislosti nemožno vylúčiť, že obmedzený počet výrobcov
možno musel zaplatiť sankcie za zrušenie dodávateľských zmlúv na
doštičky počas posudzovaného obdobia. Komisia však nenašla žiadne
dôkazy, že tieto sankcie by mohli mať účinok na situáciu výrobného
odvetvia Únie ako celku alebo by mohli byť reprezentatívne. Takéto dôkazy
neposkytla ani príslušná zainteresovaná strana. Aj keď sa teda nedá úplne
vylúčiť, že sankcie mohli mať určitý negatívny účinok
na obmedzený počet výrobcov z Únie, celkový vplyv na výrobné odvetvie
Únie, je nanajvýš len mierny, a preto nemohol narušiť príčinnú
súvislosť medzi dumpingovým dovozom a značnou ujmou, ktorú utrpelo
celé výrobné odvetvie Únie. Tieto tvrdenia sa preto museli zamietnuť.
(280)               Ďalšia
zainteresovaná strana tvrdila, že pokles predajných cien prešetrovaného výrobku
v Únii je čiastočne dôsledkom zníženia ceny polykryštalického
kremíka. V tejto súvislosti však treba poznamenať, že pri
prešetrovaní sa ukázalo, že dovoz z ČĽR bol dumpingový a značne
podhodnocoval ceny výrobného odvetvia Únie. Pokles cien preto prekračuje
zníženie výrobných nákladov, ktoré možno vysvetliť znížením cien surovín.
Ak by bolo zníženie cien výhradne účinkom zníženia cien surovín, výrobné
odvetvie Únie by nemuselo znížiť svoje predajné ceny pod výrobné náklady.
Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. 
(281)               Ďalšia
zainteresovaná strana znova zopakovala, že spor jedného výrobcu z Únie po
období prešetrovania mohol ovplyvniť situáciu prinajmenšom tohto výrobcu z
Únie už počas obdobia prešetrovania. Táto strana však nevysvetlila ako a v
akom rozsahu by takáto udalosť, ku ktorej došlo po období prešetrovania,
mohla skutočne mať účinok na situáciu tohto výrobcu počas
obdobia prešetrovania. Ani pri prešetrovaní sa neodhalili žiadne dôkazy
takýchto účinkov. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
(282)   Okrem toho rovnaká zainteresovaná
strana spochybnila uvedené zistenia, keďže údajne neboli poskytnuté žiadne
dôkazy. Zistenia prešetrovania však boli založené na skutočnostiach a
pozitívnych dôkazoch, ktorých nedôverné verzie boli sprístupnené všetkým
zainteresovaným stranám. 
(283)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce vplyvu cien surovín, odôvodnenia 191 až 194
dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
3.7.        Ujma spôsobená vlastným
zavinením: vplyv automatizácie, veľkosti, úspor z rozsahu, konsolidácie,
inovácie, nákladovej efektívnosti, dovozu výrobného odvetvia Únie
(284)   Po
dočasnom zverejnení, niekoľko zainteresovaných strán zopakovalo
tvrdenie, že ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, spôsobili
nedostatočné úspory z rozsahu. Opäť sa zopakovalo, že malí výrobcovia
boli v porovnaní s väčšími vertikálne integrovanými výrobcami
znevýhodnení, a preto žiadnu ujmu, ktorú títo výrobcovia utrpeli, nemožno
pripísať dumpingovému dovozu. Ďalšia zainteresovaná strana tvrdila,
že automatizácia výrobného procesu je nákladová, a preto sú úspory z rozsahu
pri znižovaní nákladov na výrobu ešte dôležitejšie.
(285)   Prešetrovaním
sa ukázalo, že výrobné odvetvie Únie ani väčší vertikálne integrovaní
výrobcovia z Únie nemohli v dôsledku dumpingového dovozu úplne využiť
vysokú mieru využitia kapacity na dosiahnutie úspor z rozsahu. V každom prípade
sa pri prešetrovaní nezistila žiadna korelácia vzťah medzi vertikálnou
integráciou a vyššou mierou ziskovosti, keďže veľký cenový tlak
dumpingového dovozu poznačil túto koreláciu. Prešetrovaním sa ukázalo, že
využitie úspor z rozsahu na trhu s nízkou mierou využitia kapacít už nebolo
možné, čo je aj prípad čínskych výrobcov. Tieto tvrdenia sa preto
zamietli. 
(286)   Okrem toho jedna zainteresovaná
strana tvrdila, že investori a banky nebudú financovať projekty, kde je
výrobca modulu príliš malý, pretože väčší výrobcovia poskytujú lepšie
záruky a sú ľahšie „financovateľný bankou“. Inými slovami, investori
a banky odmietajú financovať fotovoltické projekty využívajúce moduly,
ktoré boli vyrobené v Únii. Prešetrovaním sa však ukázalo, že každý možný
prípad, keď investori alebo banky uprednostnili financovanie čínskych
výrobcov s väčšími výrobnými kapacitami, je výsledkom deformácie, ktorú
dumpingový dovoz spôsobil na trhu Únie. Ako sa uvádza v odôvodnení 285,
veľkosť výrobných liniek nezohráva úlohu, ak je miera využitia
naďalej nízka. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(287)   Jedna
zainteresovaná strana tvrdila, že výrobné odvetvie Únie má v porovnaní
s čínskymi konkurentmi nepriaznivú štruktúru nákladov, keďže
čínski konkurenti využívajú nižšie náklady práce, náklady na elektrickú
energiu a amortizačné náklady a majú aj najnovšie zariadenia.
Príslušná strana však neposkytla nové informácie alebo podporné dôkazy, ktoré
by v tejto súvislosti vyvrátili zistenia tohto prešetrovania. Okrem toho
tvrdením, že čínski výrobcovia používajú najnovšie zariadenia, sa
zaoberalo odôvodnenie 203 dočasného nariadenia, v ktorom sa uvádza, že
vyvážajúci výrobcovia z ČĽR nemajú porovnateľnú výhodu, najmä
preto, že zariadenia a vybavenie sa dovážajú z Európskej únie. Uvedené
tvrdenia sa preto zamietli.
(288)   Ďalšia strana tvrdila, že
čínski výrobcovia mali porovnateľnú výhodu v súvislosti s cenami
polykryštalického kremíka a úsporami z rozsahu, ktoré viedli k nižšej cene strojov.
Táto strana neposkytla v tejto súvislosti žiadne nové informácie alebo podporné
dôkazy, ktoré by vyvrátili zistenia formulované v odôvodneniach 195 a 196, ako
aj v odôvodnení 203 dočasného nariadenia. Tvrdenie tejto strany sa preto
muselo zamietnuť. 
(289)   Treba poznamenať, že ako
sa uvádza v odôvodnení 203 dočasného nariadenia, ako aj v odôvodnení
287, vyvážajúci výrobcovia v ČĽR nemajú porovnateľnú výhodu,
pokiaľ ide o suroviny a používané stroje, keďže sa väčšinou
dovážajú z Únie. Jedna zainteresovaná strana spochybnila uvedenú
skutočnosť, neposkytla však žiadne dôkazy. Pokiaľ ide o náklady
práce a režijné náklady vrátane amortizačných nákladov, tieto
predstavovali v období prešetrovania v priemere menej než 10 % celkových nákladov
na modul a nepovažujú sa za prvok zohrávajúci významnú úlohu. Pokiaľ ide o
náklady na elektrickú energiu, tieto predstavovali v období prešetrovania v
priemere menej než 1 % celkových nákladov na modul a nepovažujú sa za prvok
zohrávajúci významnú úlohu. Okrem toho tvrdenie, že čínski výrobcovia
používajú najnovšie zariadenia, nebolo podložené.
(290)   Ďalej jedna zainteresovaná
strana znova zopakovala, že niektorí výrobcovia z Únie odoberali články
alebo moduly z príslušnej krajiny a tieto výrobky ďalej predávali na trhu Únie
ako svoje vlastné. Požadovala, aby sa ujma vyplývajúca z týchto transakcií
nepripisovala dumpingovému dovozu. Pri prešetrovaní sa však zistilo, že výrobné
odvetvie Únie dovážalo príslušný výrobok doplnkovo a v obmedzenom objeme
v porovnaní s celkovou výrobou v Únii, a preto sa účinok tohto
dovozu, ak nejaký existuje, považuje za zanedbateľný a nemôže sa
považovať za prvok narúšajúci príčinnú súvislosť medzi
dumpingovým dovozom a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. 
(291)   Jeden neprepojený dovozca
tvrdil, že skutočnosť, že počas posudzovaného obdobia sa zvýšil
počet zamestnancov, sa v dočasnom nariadení dostatočne
nevysvetlila. V súvislosti s týmto tvrdením sa poznamenáva, že
zamestnanosť sa v období 2009 – 2011 v súvislosti s modulmi zvýšila a počas
obdobia prešetrovania sa znížila. Pokiaľ ide o články,
zamestnanosť sa zvyšovala do roku 2010 a potom sa v roku 2011 znížila a
počas obdobia prešetrovania sa ďalej znižovala. Treba
poznamenať, že v prípade modulov sa zamestnanosť vyvíjala podobne ako
výroba v Únii. Pokiaľ ide o články, čínsky dovoz zvyšoval svoj
podiel na trhu počas celého obdobia, počas ktorého výrobné odvetvie
Únie nemohlo mať prospech z rastúcej spotreby podľa očakávania.
Preto pokles zamestnanosti v roku 2011 a počas obdobia prešetrovania
zodpovedá spoločnostiam, ktoré buď vyhlásili platobnú
neschopnosť, alebo ukončili výrobu článkov.
(292)   Po konečnom zverejnení,
jedna zainteresovaná strana znova zopakovala, že ujmu, ktorú utrpelo výrobné
odvetvie Únie, spôsobili malí výrobcovia a nedostatočné úspory z rozsahu.
Ako sa už vysvetlilo v uvedenom odôvodnení 285 a v odôvodneniach 195 a 196
dočasného nariadenia, dokonca ani na svetovom trhu už veľkosť, a
teda využitie úspor z rozsahu viac nie je možné, ak je miera využitia kapacít
všeobecne nízka a ak celosvetovo existujú obrovské nadmerné kapacity. Toto
tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. 
(293)   Okrem toho rovnaká strana
tvrdila, že ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola dôsledkom
neschopnosti výrobného odvetvia Únie realizovať akúkoľvek nákladovú
výhodu. Táto strana tvrdila, že je to predovšetkým dôsledkom toho, že
väčšina výrobcov z Únie bola vertikálne integrovaná. Táto strana však
neposkytla žiadne ďalšie informácie, v akom rozsahu mohla mať
skutočnosť, že výrobcovia sú vertikálne integrovaní, negatívny vplyv
na ich nákladovú štruktúru. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
(294)   Keďže v tejto súvislosti
neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 195 až 206
dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
3.8.        Hospodárska súťaž
tenkovrstvových fotovoltických výrobkov a ostatných fotovoltických technológií
(295)   Po predložení predbežných
zistení jedna zainteresovaná strana znova zdôraznila, že ujmu, ktorú utrpelo
výrobné odvetvie Únie, spôsobila hospodárska súťaž tenkovrstvových
fotovoltických výrobkov a ostatných fotovoltických technológií, keďže
tieto technológie konkurovali výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, najmä
pokiaľ ide o pozemné a obchodné/priemyselné strešné systémy, ktoré
predstavujú značnú časť celkového fotovoltického trhu v Únii. 
(296)   Prešetrovaním
sa ukázalo, že aj keď tenkovrstvové fotovoltické výrobky sú lacnejšie ako
výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, vystihujú len obmedzený podiel na
celkovom trhu so solárnymi výrobkami v Únii, keďže majú nižšiu konverznú
účinnosť a nižší výkon vo wattoch ako moduly z kryštalického kremíka.
Podľa dostupných informácií podiel na trhu tenkovrstvových fotovoltických
výrobkov nebol významný v porovnaní s celkovým trhom so solárnymi výrobkami v
Únii počas obdobia prešetrovania. Preto zistenia uvedené v odôvodnení 208
dočasného nariadenia, že aj keď medzi tenkovrstvovými fotovoltickými
výrobkami a príslušným výrobkom existuje hospodárska súťaž, táto
hospodárska súťaž sa považuje za bezvýznamnú. Z týchto dôvodov sa tvrdenia
predložené v tejto súvislosti museli zamietnuť. 
(297)   Po konečnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana znova zopakovala, že hospodárska súťaž
tenkovrstvových fotovoltických výrobkov pravdepodobne spôsobila značnú
ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. V tejto súvislosti strana tvrdila,
že v Nemecku bol trhový podiel tenkovrstvových fotovoltických výrobkov na
celkovom trhu so solárnymi výrobkami vysoký počas väčšej časti
obdobia prešetrovania a klesol až na začiatku roka 2012.
(298)   Prešetrovanie naozaj ukázalo,
že priemerné ceny tenkovrstvových fotovoltických výrobkov boli na nižšej úrovni
ako priemerné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. 
(299)   Ako sa však uvádza v odôvodnení
296, tenkovrstvové fotovoltické výrobky majú oveľa nižšiu konverznú
účinnosť a nižší výstup vo wattoch než moduly z kryštalického
kremíka, a preto konkurencia medzi týmito výrobkami, ak nejaká existuje,
nemohla prispieť k ujme výrobného odvetvia Únie, keďže moduly z
kryštalického kremíka sú dominantnou technológiou na trhu so solárnymi
výrobkami v Únii. Správa JRC o stave fotovoltického priemyslu v roku 2012
uvádza, že v dôsledku poklesu cien polykryštalického kremíka stratili
tenkovrstvové výrobky v posledných rokoch podiel na trhu v prospech modulov
z kryštalického kremíka. 
(300)   Keďže v tejto súvislosti
neboli predložené ďalšie pripomienky, odôvodnenia 207 až 210
dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
3.9.        Finančná kríza a jej
účinky na prístup k finančným prostriedkom
(301)   Po predbežnom zverejnení sa
tvrdilo, že účinky finančnej krízy spôsobujúce ujmu a jej účinky
na prístup k finančným prostriedkom by sa mali oddeliť a odlíšiť
od dumpingového dovozu a nemali by sa tomuto dovozu pripisovať. 
(302)   V tejto súvislosti sa odkazuje
na odôvodnenie 212 dočasného nariadenia, ktoré sa osobitne venovalo
účinkom finančnej krízy a hospodárskej recesie na situáciu výrobného
odvetvia Únie. V tomto odôvodnení sa podrobne zdôvodňuje zistenie, že aj
keď finančná kríza mala vplyv na výrobné odvetvie Únie, nenarušila
príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a značnou ujmou,
ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Zainteresované strany nespochybnili toto
osobitné zdôvodnenie ani neposkytli žiadne nové informácie alebo dôkazy, ktoré
by znížili platnosť zistení uvedených v tomto odôvodnení. Tvrdenia
predložené v tejto súvislosti sa preto zamietli. 
(303)   Okrem toho sa tvrdilo, že ujma,
ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola dôsledkom neschopnosti Únie
nájsť primerané financovanie a že Komisia by mala prešetriť, či
výrobné odvetvie Únie požiadalo o financovanie, kým ešte bolo ziskové. Z
prešetrovania vyplynulo, že v roku 2010, keď bolo výrobné odvetvie Únie
ešte ziskové, sa úroveň investícií v prípade modulov zvýšila o 315 % a v
prípade článkov o 10 % v porovnaní s rokom 2009. Keďže fotovoltický
priemysel je kapitálovo náročný, predpokladá sa, že výrobné odvetvie Únie
stále hľadá finančné prostriedky, aby zlepšilo svoju nákladovú
účinnosť a konkurovalo nespravodlivému antidumpingovému dovozu. Preto
sa dospelo k záveru, že nedostatočný prístup k finančným prostriedkom
bol výsledkom narušenej situácie, ktorú spôsobil dumpingový dovoz, a nie
výsledkom vlastného pričinenia. Uvedené tvrdenie sa preto zamietlo. 
(304)   Po konečnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana znova zopakovala, že účinky finančnej
krízy spôsobujúce ujmu by sa mali oddeliť a odlíšiť a nemali by sa
pripisovať dumpingovému dovozu. Táto strana odkazovala na verejne dostupné
informácie, ktoré naznačovali, že aspoň jeden výrobca z Únie vnímal
finančnú krízu ako hlavnú príčinu situácie, ktorá mu spôsobila ujmu.
Súčasné prešetrovanie založilo svoje zistenia na osobitných údajoch
spoločností, ktoré výrazne presahujú verejne dostupné vyjadrenia
osobitných spoločností. Preto verejne dostupné vyjadrenie, na ktoré strana
odkazovala, nemôže znížiť platnosť zistení formulovaných v odôvodnení
212 dočasného nariadenia, v ktorom sa dospelo k záveru, že aj keď
finančná kríza mala určitý vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie,
nemohla narušiť príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a
značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Toto tvrdenie sa preto
muselo zamietnuť.
(305)   Ďalšia zainteresovaná
strana tvrdila, že by sa mal vziať do úvahy odlišný prístup
k financovaniu medzi výrobným odvetvím Únie a čínskymi vyvážajúcimi výrobcami.
Táto strana tvrdila, že to bol jeden z hlavných faktorov, ktoré spôsobili
značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie, a nie dumpingový dovoz. Zistilo sa
však, že prednostný prístup k financovaniu niekoľkých čínskych
vyvážajúcich výrobcov deformuje trh a môže byť jedným z hlavných
dôvodov, ktoré umožnili čínskym vyvážajúcim výrobcom vyvážať
príslušný výrobok za dumpingové ceny. Tento faktor preto nemôže narušiť
príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a značnou ujmou,
ktorú utrpelo odvetvie Únie. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(306)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce účinku finančnej krízy, zistenia v
odôvodneniach 211 a 212 dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
3.10.      Výkonnosť výrobného
odvetvia Únie v oblasti vývozu
(307)   Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky na prehodnotenie zistení stanovených v odôvodneniach 213 a
215 dočasného nariadenia, tieto odôvodnenia sa potvrdzujú. 
3.11.      Objavenie ložísk bridlicového
plynu v Únii
(308)   Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky na prehodnotenie zistení stanovených v odôvodneniach 215 až
217 dočasného nariadenia, tieto odôvodnenia sa potvrdzujú.
3.12.      Systém obchodovania s emisiami
Európskej únie (EÚ ETS)
(309)   Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky na prehodnotenie zistení stanovených v odôvodneniach 218 a
219 dočasného nariadenia, tieto odôvodnenia sa potvrdzujú. 
3.13.      Rozhodnutia v oblasti riadenia
(310)   Niektoré zainteresované strany
zopakovali tvrdenie uvedené v odôvodnení 220 dočasného nariadenia, že
značnú ujmu, ktorú utrpel aspoň jeden z výrobcov z Únie, spôsobili
nesprávne rozhodnutia v oblasti riadenia. Tieto strany poskytli ďalšie
informácie v podobe článku z tlače. Poskytnuté informácie sa však
nedali overiť a nemohlo sa tak vyvrátiť zistenie tohto prešetrovania,
že rozhodnutia v oblasti riadenia príslušnej spoločnosti boli štandardné a
obozretné a nemali žiadny vplyv na celé výrobné odvetvie Únie. Tieto tvrdenia
sa preto zamietli. 
(311)   Keďže v tejto súvislosti
neboli predložené ďalšie tvrdenia, zistenia uvedené v odôvodneniach 220 až
221 dočasného ustanovenia sa potvrdzujú.
3.14.      Ostatné vládne politiky
(312)   Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky na prehodnotenie zistení uvedených v odôvodnení 222
dočasného nariadenia, zistenia sa potvrdzujú.
3.15.      Ďalšie tvrdenia
(313)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, spôsobilo predchádzajúce
znevýhodnenie a nedostatok politickej podpory zo strany Európskej komisie v
predchádzajúcich rokoch. Táto strana tvrdila, že okrem vnútroštátnych schém
podpory sú dôležitými faktormi na trhu aj populácia, HDP, spotreba elektrickej
energie, finančné príležitosti a zapojiteľnosť do siete. Táto
strana však nepodložila svoje tvrdenia, ktoré sa preto zamietli. 
(314)   Po konečnom zverejnení
rovnaká zainteresovaná strana znova zdôraznila, že ujma, ktorú utrpelo výrobné
odvetvie Únie, je dôsledkom predchádzajúceho znevýhodnenia. Toto tvrdenie sa
však neanalyzovalo a ani nebolo podložené, a preto sa muselo zamietnuť.
4.           Súhrnné posúdenie iných
faktorov, o ktorých sa zistilo, že prispeli k ujme
(315)   Prešetrovaním sa ukázalo, že k
ujme mohli prispieť tieto iné faktory: dovoz príslušného výrobku z
Taiwanu, zníženie úrovne výkupných cien, dlhodobé zmluvy obmedzeného počtu
výrobcov z Únie týkajúce sa polykryštalického kremíka, finančná a
hospodárska kríza.
(316)   Ako sa ukázalo v častiach
3.1 a 3.6, možný príspevok dovozu z Taiwanu a dlhodobé zmluvy obmedzeného
počtu výrobcov z Únie týkajúce sa polykryštalického kremíka sú nanajvýš
mierne, pretože každý vplyv bol ďalej oslabený v rámci hodnotového
reťazca. 
(317)   Pokiaľ ide o hospodársku a
finančnú krízu, prešetrovaním sa ukázalo, že medzi hlavné dôvody
ťažkostí výrobného odvetvia Únie pri získavaní kapitálu potrebného na
investície patril dumpingový dovoz, ktorý bránil výrobnému odvetviu Únie
predávať výrobky za ziskové ceny v čase, keď trh vykazoval silné
miery rastu (2009 – 2011).
(318)   Pokiaľ ide o výkupné ceny,
tretím stranám sa nepodarilo preukázať, že úrovne výkupných cien
počas obdobia prešetrovania boli také nízke, že zabránili výrobcom
z Únie predávať príslušný výrobok za ceny nespôsobujúce ujmu.
Inštitúcie sa domnievajú, že zníženie výkupných cien možno vysvetliť
zníženým dopytom, keďže investície do určitých oblastí už viac neboli
životaschopné. Nemôžu však narušiť príčinnú súvislosť, ani
keď sa spoja s ostatnými faktormi, o ktorých sa zistilo, že prispeli k
ujme, pretože ešte stále boli na úrovni, na ktorej by v prípade neexistencie
dumpingového dovozu výrobcovia z Únie dokázali predávať svoje výrobky za
ceny nespôsobujúce ujmu.
(319)   Z toho dôvodu, aj keď sa
posúdil súhrnný účinok týchto štyroch iných faktorov, ktoré pravdepodobne
prispeli k ujme, príčinná súvislosť medzi dumpingom a ujmou sa
nenarušila. 
5.           Záver týkajúci sa
príčinnej súvislosti 
(320)   Všetky účinky iných
faktorov ujmy ako dumpingového dovozu sa jednotlivo a spoločne
analyzovali. Preto sa dospelo k záveru, že spoločným posúdením všetkých
faktorov, ktoré mohli mať vplyv na situáciu spôsobujúcu ujmu výrobnému odvetviu
Únie (t. j. dovoz z tretích krajín, výkupné ceny, vplyv cien surovín,
finančná kríza), sa nevysvetľuje ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie
Únie, najmä pokiaľ ide o nízke ceny a finančné straty v dôsledku
prenikania lacného dovozu príslušného výrobku vo veľkom množstve z
ČĽR. Z uvedeného vyplýva, že dočasné zistenia obsiahnuté v
odôvodneniach 223 a 224 dočasného nariadenia týkajúce sa skutočnosti,
že dumpingový dovoz z ČĽR spôsobil značnú ujmu výrobnému
odvetviu Únie v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia, sa potvrdzujú.

F.         ZÁUJEM ÚNIE
1.           Úvodné poznámky 
(321)   Po
dočasnom zverejnení jedna zainteresovaná strana tvrdila, že posúdenie
záujmu Únie sa nezakladá na reprezentatívnom počte hospodárskych
subjektov. 
(322)   Komisia
oslovila rôzne hospodárske subjekty nasledujúcim spôsobom.
(323)   Neprepojení dovozcovia: Ako
sa uvádza v odôvodnení 12 dočasného nariadenia, Komisia oslovila všetkých
250 neprepojených dovozcov, ktorých uviedol navrhovateľ, a vybrala
predbežnú vzorku v súlade s článkom 17 základného nariadenia s cieľom
zahrnúť čo najväčší reprezentatívny objem dovozu, ktorý možno v
stanovenom čase primerane prešetriť. Ako sa však uvádza v
odôvodneniach 12 a 232 dočasného nariadenia, len v prípade jednej z
predbežne vybraných spoločností sa po overení naozaj potvrdilo. že ide o
neprepojeného dovozcu. Po zverejnení dočasného nariadenia ďalších
pätnásť neprepojených dovozcov, ktorí v počiatočnej fáze
predložili formulár o výbere vzorky, ale neboli vybratí do vzorky, bolo
vyzvaných, aby ďalej spolupracovali v prešetrovaní. Z týchto neprepojených
vývozcov s tým súhlasilo šesť vývozcov a dostalo dotazník a päť
vývozcov predložilo vyplnené dotazníky, z ktorých sa tri považovali za
dostatočne úplné. Konečná vzorka neprepojených vývozcov preto
pozostáva zo štyroch neprepojených vývozcov, ktorí predstavujú rozsah dovozu
príslušného výrobku od 2 % do 5 %. Vzhľadom na nízky
percentuálny podiel treba mať na pamäti, že väčšinu dovozu
príslušného výrobku do Únie neuskutočnili neprepojení dovozcovia, ako sa
vysvetľuje v odôvodnení 12 dočasného nariadenia. 
(324)   Iné
hospodárske subjekty než neprepojení vývozcovia (hospodárske subjekty z
dodávateľskej a odbytovej oblasti): ako sa uvádza v odôvodnení 226
dočasného nariadenia, Komisia poslala osobitné dotazníky približne 150
hospodárskym subjektom vrátane tých neprepojených vývozcov, ktorí sa prihlásili
po začatí prešetrovania, čím dostali príležitosť poskytnúť
Komisii príslušné údaje. Okrem toho sa pri prešetrovaní zohľadnili nielen
vyplnené dotazníky, ale aj overiteľné a riadne podložené pripomienky a
podania, ktoré poskytli zainteresované strany v stanovených lehotách bez
ohľadu na to, či vyplnili dotazníky, alebo nie. Najmä združenie AFASE
doručilo Komisii pripomienky v mene svojich členov – hospodárskych
subjektov vo fotovoltickom priemysle, ktoré sa takisto analyzovali.
(325)   So zreteľom na tieto
skutočnosti sa zhromaždil dostatok prvkov, ktoré umožnili zmysluplné
posúdenie záujmu Únie. Z týchto dôvodov sa tvrdenie zamietlo. 
(326)   Jedna zainteresovaná strana
požiadala Komisiu, aby objasnila, ako naložila s dotazníkmi od dovozcov,
ktoré podľa nej predložili hospodárske subjekty z odbytovej oblasti. 
(327)   V reakcii na túto žiadosť
sa spresňuje, že 36 odpovedí, ktoré sa spomínajú v odôvodnení 241
dočasného nariadenia, sa týka odpovedí na prílohu B oznámenia o
začatí konania, ktorej zámerom je podľa vhodnosti zaradiť
neprepojených dovozcov do vzorky. 
(328)   Pokiaľ ide o vyplnené
dotazníky dvoch hospodárskych subjektov, ktoré sa uvádzajú v odôvodnení 12
dočasného nariadenia, jeden dotazník sa zohľadnil v príslušnej
analýze hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti. Druhý hospodársky subjekt
predložil doplňujúce informácie, ktoré odhalili, že na rozdiel od toho,
čo sa uvádza v odôvodnení 12 dočasného nariadenia, ide skutočne
o dovozcu modulov, a nie o dovozcu článkov. Napriek tomu informácie, ktoré
poskytol vo vyplnenom dotazníku, neboli postačujúce na to, aby sa mohol
zaradiť do analýzy neprepojených dovozcov v dôsledku toho, že odpovede
boli neúplné.
(329)   Po
uložení dočasných opatrení sa vykonali ďalšie overovacie návštevy v
priestoroch dvoch navrhovateľov projektov (pozri odôvodnenie 8). Okrem
toho sa analyzovalo šesť osobitných vyplnených dotazníkov (pozri
odôvodnenie 324), ktoré predložili poskytovatelia služieb aktívni aj vo
fotovoltickom priemysle (logistika, preprava, vzťah s verejnosťou
atď.) a ktoré sa pôvodne považovali za nedostatočne vyplnené (pozri
odôvodnenie 241 dočasného nariadenia), a vzali sa do úvahy na účely
tohto prešetrovania (pozri odôvodnenia 369 až 371). 
(330)   Z
uvedeného vyplýva, že pri analýze záujmu Únie sa vzali do úvahy nasledujúce
informácie: 
–              
vyplnené dotazníky doručené od ôsmich výrobcov
z Únie zaradených do vzorky a štyroch neprepojených dovozcov zaradených do
vzorky, ako aj vyplnený osobitný dotazník doručený od ôsmich hospodárskych
subjektov z dodávateľskej oblasti a trinástich hospodárskych subjektov
z odbytovej oblasti (sedem navrhovateľov projektov/hospodárskych
subjektov vykonávajúcich montáž aktívnych aj vo fotovoltickom priemysle) zo 150
hospodárskych subjektov, ktorí sa prihlásili po začatí prešetrovania a
dostali osobitné dotazníky, 
–              
údaje, ktoré sa overili počas overovaní na
mieste v priestoroch ôsmich výrobcov z Únie, jedného neprepojeného dovozcu,
dvoch hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti (navrhovateľov
projektov/hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž) a jedného združenia
(pozri odôvodnenie 17 dočasného nariadenia a uvedené odôvodnenie 8),
–              
údaje týkajúce sa záujmu Únie, ktoré predložili
ďalšie zainteresované strany vrátane združení, ako aj verejne dostupné
údaje o vývoji fotovoltického trhu v Európe, najmä: Vyhliadky svetového
trhu s fotovoltickými výrobkami na roky 2013 – 2017 podľa asociácie EPIA
(EPIA’s Global Market Outlook for Photovoltaics 2013 – 2017).
2.           Záujem výrobného odvetvia Únie
(331)   Niektoré zainteresované strany
spochybnili skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie dokáže mať
prospech z akýchkoľvek opatrení, a tvrdili, že i) opatreniami sa zníži
dopyt po fotovoltických výrobkoch v Únii, a preto výrobné odvetvie Únie nebude
môcť zvýšiť svoj predaj, ii) výrobné odvetvie Únie má malé výrobné
zariadenia, a preto nedokáže splniť dopyt po niektorých druhoch zariadení,
ako sú napríklad obchodné strešné zariadenia a veľké pozemné zariadenia,
iii) výrobcovia z Únie nie sú „financovateľní bankou“, iv) po uložení cla
na články sa de facto zvýšia náklady na výrobu výrobcov modulov z
Únie, a tým sa zníži ich príťažlivosť pre spotrebiteľov, v) v
prípade značného zníženia čínskeho dovozu je veľmi
pravdepodobné, že toto zníženie dovozu z ČĽR využijú výrobcovia z
iných tretích krajín.
(332)   Pokiaľ ide o tvrdenie, že
opatreniami sa zníži dopyt po fotovoltických výrobkoch v Únii, a preto výrobné
odvetvie Únie nebude môcť zvýšiť svoj predaj, treba poznamenať,
že strany neposkytli žiadne overiteľné dôkazy existencie priameho
prepojenia medzi uložením opatrení a znížením dopytu po fotovoltických
výrobkoch, o ktorom sa preukázalo, že bol počas rokov ovplyvňovaný
viacerými faktormi. 
(333)   V reakcii na tvrdenie, že
výrobné odvetvie Únie má malé výrobné zariadenia, a preto nedokáže splniť
dopyt po niektorých druhoch zariadení, ako sú napríklad obchodné strešné
zariadenia a veľké pozemné zariadenia, treba poznamenať, že z
prešetrovania vyplynulo, že výrobné odvetvie Únie má kapacitu dodávať
obchodné a priemyselné zariadenia (s výkonom medzi 40 kW a 1 MW) aj zariadenia
pre verejný trhový segment (s výkonom medzi 1 MW a 10 MW). Okrem toho sa
prešetrovaním neodhalili žiadne dôkazy, že výrobky, ktoré dodávajú rôzni
výrobcovia, by sa nemohli použiť v rovnakom projekte. Toto tvrdenie sa
preto zamietlo. 
(334)   Tvrdenie, že výrobné odvetvie
Únie nemôže mať prospech z opatrení, pretože výrobcovia z Únie nie sú
„financovateľní bankou“ a že investičné fondy by neprijali
financovanie projektov, ktoré využívajú moduly vyrobené v Únii, nebolo
podložené. V každom prípade sa predpokladá, že vďaka uloženiu opatrení sa
obnovia spravodlivé trhové podmienky, ktoré uistia investorov vrátane
investorov z bankového sektora, že výrobcovia z Únie sú schopní vyvíjať
životaschopné projekty. Z týchto dôvodov sa tvrdenie zamietlo. 
(335)   Pokiaľ
ide o tvrdenie, že uložením cla na články sa de facto zvýšia
náklady na výrobu výrobcov modulov z Únie, a tým sa zníži ich
príťažlivosť pre spotrebiteľov, pričom sa nevylučuje,
že po uložení cla môže nastať určité zvýšenie cien, treba takisto
vziať do úvahy, že verejne dostupné zdroje naznačujú, že cenový vývoj
modulov a článkov má klesajúcu tendenciu. Preto, aj keby sa cena
článkov v dôsledku opatrení zvýšila, celkový klesajúci vývoj cien by mal
viesť k zníženiu nákladov na výrobu modulov. Príslušní výrobcovia sa môžu
takisto rozhodnúť získavať články v Únii, a nie z ČĽR.
Nakoniec sa predpokladá, že po uložení opatrení sa zvýši využitie kapacít
výrobcov článkov z Únie, a tým sa zvýšia ich úspory z rozsahu a následne
sa znížia náklady. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(336)   Tvrdenie,
že je veľmi pravdepodobné, že v prípade značného zníženia
čínskeho dovozu po uložení opatrení toto zníženie využijú skôr výrobcovia
z iných tretích krajín ako výrobné odvetvie Únie, sa prešetrovaním nepotvrdilo.
Prešetrovanie neodhalilo žiadne jasné dôkazy, že iné tretie krajiny by v
rozsiahlej miere zamerali svoj vývoz na trh Únie, najmä vzhľadom na
pravdepodobné rozširovanie trhov iných tretích krajín, a to najmä v Ázii, ako
predpokladajú verejne dostupné zdroje. Nakoniec neexistuje žiadny dôkaz, že
výrobné odvetvie Únie by nedokázalo konkurovať dovozu z iných tretích
krajín, aj keby sa dovoz z týchto tretích krajín v dôsledku poklesu
čínskeho dovozu zvýšil.
(337)   V
odpovedi na konečné zverejnenie niektoré strany tvrdili, že je
nerealistické očakávať vznik udržateľnej výroby modulov a
článkov výrobným odvetví Únie, pretože neexistuje žiadny racionálny
investor, ktorý by investoval do výrobcov z Únie, ktorí údajne majú nepriaznivú
štruktúru nákladov, a preto nemôžu vyrábať výrobky
s konkurenčnými cenami. Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 202 a
203 dočasného nariadenia, prešetrovaním sa nepotvrdilo, že výrobné
odvetvie Únie má nepriaznivú štruktúru nákladov. Preto by neexistencia
dumpingového dovozu a väčšie využívanie výrobných kapacít mali
priniesť úspory z rozsahu a umožniť vznik udržateľného výrobného
odvetvia Únie. Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa tvrdenie zamietlo. 
(338)   Jedna strana tvrdila, že dopyt
v Únii sa riadi vývojom výkupných cien a predpokladaný návrat investícií
investorov je prepojený s týmto vývojom. Strana predovšetkým tvrdila, že ak sa
ceny v Únii v dôsledku cla zvýšia a výkupné ceny sa tomuto zvýšeniu primerane
neprispôsobia, dopyt sa zníži a výrobné odvetvie Únie nebude mať prospech
z uloženého cla. 
(339)   V reakcii na toto tvrdenie sa
poznamenáva, že napriek vzájomnému vzťahu medzi úrovňou výkupných
cien a dopytom po fotovoltických zariadeniach dôkazy získané počas
prešetrovania naznačujú, že budúci dopyt bude čoraz menej
závisieť od výkupných cien a iných schém podpory, keďže v niektorých
zariadeniach na niekoľkých miestach v Únii sa už pravdepodobne dosiahla
fotovoltická parita siete (pozri uvedené odôvodnenie 260). Okrem toho predpokladaná
návratnosť investícií by sa mala zakladať na spravodlivých trhových
cenách. Nakoniec, ako sa uvádza v nariadení 335, aj keď nemožno
vylúčiť, že po uložení opatrení dôjde k istému zvýšeniu cien, treba
poznamenať, že z verejne dostupných zdrojov vyplýva, že celkový vývoj cien
má klesajúcu tendenciu. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(340)   Zainteresované strany
poznamenali, že keďže dopyt po solárnych paneloch určujú schémy
podpory, najmä výkupné ceny, a úroveň cien elektrickej energie pre
konečného spotrebiteľa (ktoré určujú paritu siete), cenová
elasticita dopytu môže byť veľmi vysoká. Aj keď je pripomienka
týchto zainteresovaných strán, že významné zvýšenie cien môže viesť k
významnému zníženiu dopytu z dôvodu konkrétnej povahy trhu, správna, tvrdenie
sa musí zamietnuť, pretože je veľmi nepravdepodobné, že zvýšenie cien
spôsobené opatreniami bude dôležité, a to z nasledujúcich dôvodov. V prvom
rade, všetky dostupné zdroje potvrdzujú, že dôležité zníženie cien príslušného
výrobku počas obdobia prešetrovania a po období prešetrovanie až po
súčasnosť bude pokračovať. Po druhé, hospodársky
účinok záväzku, ktorý Komisia prijala, sa prejavuje tým, že čínski
vyvážajúci výrobcovia budú dodávať príslušný výrobok za minimálnu dovoznú
cenu menej ako 60 c/W, ktorá je výrazne nižšia ako cena, ktorá sa zistila
počas obdobia prešetrovania pri objeme, ktorý sa približne zhoduje s ich
súčasným trhovým podielom. Pri tejto cenovej úrovni je veľmi
nepravdepodobné, že dopyt výrazne klesne, keďže táto cenová úroveň zabezpečí
dostatočný dopyt v rámci aktuálnej úrovne podpory zabezpečenej
schémami podpory a v rámci aktuálnych úrovní parity siete. Okrem toho sa
očakáva, že cena za elektrickú energiu sa zvýši, pričom cena
príslušného výrobku sa zníži. Záväzok prostredníctvom metódy indexácie
zaručuje, že ďalšie zníženie cien príslušného výrobku sa
zohľadňuje pre minimálnu dovoznú cenu. Tieto tvrdenia sa preto museli
zamietnuť.
(341)   Niekoľko zainteresovaných
strán znova zopakovalo, že záujem Únie nie je výrazný, pretože pridaná hodnota,
ktorú vytvorili dodávateľské a odbytové odvetvia, je oveľa
výraznejšia ako pridaná hodnota, ktorú vytvára výrobné odvetvie Únie v rámci
fotovoltického hodnotového reťazca. Tvrdenie, že rôzne segmenty
fotovoltického priemyslu majú rôznu pridanú hodnotu sa nespochybňuje. Ako
sa uvádza v odôvodnení 228 dočasného nariadenia, z prešetrovania
vyplynulo, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, ktorú spôsobili
nekalé obchodné praktiky. Niekoľkí výrobcovia z Únie boli skutočne
nútení ukončiť prevádzku a bez prijatia opatrení sa ďalšie
zhoršovanie zdá isté. Keďže všetky segmenty fotovoltického priemyslu sú
naozaj úzko prepojené, zánik výroby v Únii by mohol mať poškodzujúci vplyv
na celý fotovoltický priemysel, ktorý by sa stal plne závislým od externých dodávok.
Preto aj z dôvodov bezpečnosti dodávok sa tvrdenie muselo zamietnuť.
(342)   V odpovedi na konečné
zverejnenie jedna zainteresovaná strana zopakovala tvrdenie, že vyššia pridaná
hodnota vytvorená dodávateľským a odbytovým odvetvím v porovnaní s
výrobným odvetvím Únie príslušného výrobku je relevantná, pokiaľ ide o to,
či by sa malo uložiť dumpingové clo. V tejto súvislosti sa
potvrdzuje, že pri hodnotení záujmu Únie inštitúcie porovnali pozitívne a
negatívne následky, ktoré bude mať clo na rôzne hospodárske subjekty. Vzhľadom
na to, že vplyv dodávateľského a odbytového odvetvia je obmedzený,
opatrenia umožnia výrobnému odvetviu Únie zotaviť sa z dumpingu
spôsobujúceho ujmu.
(343)   Jedna strana spochybnila
počet pracovných miest, ktoré by sa zabezpečili uložením opatrení. Tvrdila,
že výrobné odvetvie Únie zamestnáva okolo 6 000 ľudí, a nie 25 000, ako sa
uvádza v odôvodnení 229 dočasného nariadenia. 
(344)   Na
podporu tohto tvrdenia však neboli poskytnuté žiadne dôkazy, a preto sa
zamietlo. Objasňuje sa, že vzhľadom na vylúčenie doštičiek
z rozsahu výrobku výrobné odvetvie Únie zamestnávalo počas obdobia
prešetrovania približne 21 000 zamestnancov. Zainteresované strany neposkytli
žiadny dôkaz, že počet zamestnancov vo výrobnom odvetví Únie sa po období
prešetrovania výrazne zmenil.
(345)   Na záver možno
konštatovať, že prešetrovaním sa dokázalo, že výrobné odvetvie Únie
utrpelo v dôsledku dumpingového dovozu ujmu a nedokázalo kompenzovať
investície prostredníctvom ziskového predaja. Predpokladá sa, že uložením
opatrení sa obnovia spravodlivé obchodné podmienky na trhu Únie, a to mu umožní
konkurovať za rovnakých podmienok. Pravdepodobný pokles dovozu z
ČĽR by mal umožniť výrobnému odvetviu Únie zvýšiť predaj v
Únii a lepšie využívať dostupné výrobné kapacity v krátkodobom horizonte.
To zasa môže viesť k úsporám z rozsahu. Aj keď je možné, že v
dôsledku uloženia opatrení dôjde v krátkodobom horizonte k zvyšovaniu cien
podobného výrobku, celkový klesajúci vývoj cien sa pravdepodobne udrží aj
vďaka ďalšiemu poklesu nákladov na výrobu výrobku, ktorý je predmetom
prešetrovania, na jednej strane a konkurenčnému tlaku od výrobcov z
tretích krajín, ktorí budú takisto konkurovať na trhu Únie, na strane
druhej.
(346)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky, odôvodnenia 227 a 231 dočasného nariadenia, s
výnimkou údaja o zamestnanosti uvedeného v odôvodnení 344, sa potvrdzujú.
3.           Záujem neprepojených dovozcov
(347)   Po dočasnom zverejnení
neprepojený dovozca, ktorý poskytol vyplnený dotazník pred uložením
dočasných opatrení a ktorý bol považovaný za súčasť predbežnej
vzorky, tvrdil, že závery týkajúce sa vplyvu opatrení na neprepojených dovozcov
sú založené len na jeho vlastnom vyplnenom dotazníku, ktorý sa preto nemôže
považovať za reprezentatívny. 
(348)   Dočasné nariadenie
založilo svoje zistenia v súvislosti s neprepojenými dovozcami na jednej
spoločnosti vzhľadom na to, že ako sa uvádza v odôvodnení 232
dočasného nariadenia, hlavnou činnosťou len jedného z troch
dovozcov zaradených predbežne do vzorky bolo obchodovanie s príslušným výrobkom.
Ako sa uvádza v odôvodnení 21, po uložení dočasných opatrení sa vzorka
rozšírila, boli oslovení ďalší neprepojení dovozcovia a z piatich
dodatočných vyplnených dotazníkov boli len tri dostatočne úplné, aby
umožnili zmysluplné posúdenie. V konečnej fáze sa preto vzorka
neprepojených dovozcov rozšírila o štyroch dovozcov. Činnosť štyroch
spolupracujúcich neprepojených dovozcov zaradených do vzorky, ktorá sa týkala
príslušného výrobku, predstavovala počas obdobia prešetrovania medzi 60 %
a 100 % ich celkového obchodovania. Okrem toho 16 % až 100 % z celkového dovozu
modulov štyroch spolupracujúcich neprepojených dovozcov pochádzalo z
ČĽR a len jeden dovážal výhradne z príslušnej krajiny. Ziskovosť
štyroch spolupracujúcich neprepojených dovozcov príslušného výrobku zaradených
do vzorky bola počas obdobia prešetrovania v priemere 2,3 %. 
(349)   Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že vplyv cla na neprepojených dovozcov je podhodnotený, pretože
neexistujú žiadne okamžité alternatívne zdroje dodávok, ktoré by nahradili
čínsky dovoz príslušného výrobku v prípade uloženia cla, a že zmena zdroja
dodávok je ťažká preto, že hlavná výroba prebieha v ČĽR, čo
by znamenalo ďalšie značné náklady. 
(350)   V tejto súvislosti sa
pripomína, že uloženie opatrení by nemalo viesť k zániku dovozu
príslušného výrobku z ČĽR. Prešetrovaním sa naznačilo, že možný
pokles dovozu z ČĽR ovplyvní predovšetkým tých dovozcov, ktorí
dovážali príslušný výrobok výhradne z ČĽR, čo je prípadom len
jedného zo štyroch spolupracujúcich neprepojených dovozcov. Pokiaľ ide o
vplyv opatrení na finančnú situáciu neprepojených dovozcov,
nevylučuje sa, že tento vplyv môže byť negatívny, ale dospelo sa k
záveru, že to bude vo veľkej miere závisieť od ich kapacity
zmeniť zdroje dodávok alebo presunúť aspoň časť z
možného zvýšenia cien na svojich zákazníkov. Pokiaľ ide o hospodárske
subjekty, ktoré dovážajú výrobok aj z iných zdrojov ako ČĽR, alebo
dovážajú aj iné výrobky ako príslušný výrobok, negatívny vplyv sa ešte viac
obmedzí. Komisia preto usudzuje, že aj keď je negatívny vplyv na dovozcov
príslušného výrobku pravdepodobný, tento vplyv zostane v priemere obmedzený.
(351)   Jeden neprepojený dovozca
tvrdil, že prijatie výrobkov od nového dodávateľa si vyžaduje značný
pracovný čas a finančné investície. V tejto súvislosti sa v odpovedi
na konečné zverejnenie tvrdilo, že overovaciemu tímu sa v čase
návštevy na mieste poskytli relevantné dôkazy týkajúce sa požiadavky dlhodobého
testovania, ktoré musí dovozca vykonať predtým, ako sa rozhodne dodávať
od konkrétneho vývozcu.
(352)   V každom prípade sa uznáva, že
vytvorenie nového vzťahu medzi dovozcom a dodávateľom so sebou
prináša dodatočné náklady a časovú náročnosť (napríklad pri
testovaní výrobku). Zároveň sa však zmena dodávateľov javí ako bežné
riziko, s ktorým sa v profesionálnej činnosti dovozcov počíta, a
súvisí so skutočnosťou, že fotovoltický trh sa vyvíja, a preto
sa neustále mení (napríklad konkurzné konania, konsolidácie), čo si
vyžaduje zmenu starých dodávateľov za nových. Okrem toho možno
predpokladať, že nové typy modulov, ktoré sa neustále dostávajú na trh
(napríklad s novými charakteristikami účinnosti), si takisto vyžadujú
testovanie. V tejto súvislosti sa testovanie nového výrobku (aj od rovnakého
dodávateľa) zdá skôr štandardom ako nezvyčajnou činnosťou.
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(353)   V odpovedi na konečné
zverejnenie dve strany zopakovali tvrdenie, že sa dostatočne nezvážil
záujem neprepojených dovozcov. Jedna strana tvrdila, že z dôvodu nedostatku
nedôverných verzií vyplnených dotazníkov dodatočných spolupracujúcich
dovozcov strany nemali možnosť riadne ich posúdiť. Spochybnila
posúdenie Komisie týkajúce sa možnosti, že iný dovoz z tretích krajín do Únie
by sa zvýšil, čo by umožnilo dovozcom zmeniť dodávky na základe
predpokladu, že iné tretie trhy prosperujú. V tejto súvislosti strana tvrdila,
že takýto predpoklad je v rozpore so závermi uvedenými v odôvodnení 336, v
ktorých sa tvrdilo, že dovoz z iných tretích krajín nebude veľký.
Ďalšia strana mala pochybnosti o tom, či Komisia rešpektovala zásadu
nediskriminácie, keďže výrobcom z Únie venovala vo svojom posúdení viac
pozornosti ako inými hospodárskym subjektom.
(354)   Po prvé sa potvrdzuje, že
nedôverné verzie vyplnených dotazníkov doručených po zverejnení
dočasného nariadenia dodatočnými spolupracujúcimi dovozcami boli
zahrnuté do spisu, ktorý bol zainteresovaným stranám k dispozícii na
preskúmanie. Po druhé, predpoklad, že dovoz z iných tretích krajín sa môže
zvýšiť v reakcii na nižší dovoz z ČĽR nie je v rozpore s
predpokladom, že takéto zvýšenie by nemalo byť veľké vzhľadom na
zvyšujúci sa celosvetový dopyt po fotovoltických zariadeniach. Zároveň
výrobné odvetvie Únie očakáva, že znova prevezme určitú
časť trhového podielu, ktorá predtým patrila výrobcom z
ČĽR, a preto nemožno vylúčiť, že neprepojení dovozcovia
utrpia určitú stratu z podnikateľskej činnosti. Treba však
poznamenať, že sa očakáva, že celková veľkosť
fotovoltického trhu bude z dlhodobého hľadiska naďalej
rásť, keďže parita siete sa dosahuje v čoraz viacerých
oblastiach. Na záver sa objasňuje, že tak ako vo všetkých prešetrovaniach
týkajúcich sa ochrany obchodu, situácia výrobného odvetvia Únie sa posudzuje s
cieľom stanoviť, či utrpelo značnú ujmu z dôvodu
dumpingového dovozu, pričom v kontexte analýzy záujmu Únie sa záujem výrobného
odvetvia Únie posudzuje na rovnakom základe ako pri ostatných hospodárskych
subjektoch vrátane neprepojených dovozcov. Objasňuje sa takisto, že
prešetrovanie či výrobné odvetvie utrpelo značnú ujmu, alebo nie, sa
riadi predovšetkým článkom 3 ods. 5 základného nariadenia, v ktorom sa
stanovujú minimálne normy takéhoto prešetrovania. Záujem Únie sa analyzuje len
raz a pozitívne stanovenie dumpingu spôsobujúceho ujmu sa vykonalo v súlade s
normami stanovenými v článku 21 základného nariadenia. V dôsledku toho sa
usúdilo, že pravdepodobne negatívny vplyv opatrení na určitých dovozcov,
najmä tých, ktorí dovážali výrobky výhradne z ČĽR, neprevážil nad
výhodami oparení pre výrobné odvetvie Únie a strednodobými a dlhodobými
výhodami pre fotovoltický trh v Únii, ktoré sú výsledkom spravodlivej
hospodárskej súťaže.
(355)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky na základe informácií týkajúcich sa štyroch dovozcov
zaradených do vzorky, odôvodnenia 211 a 234 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
4.           Záujem hospodárskych
subjektov z dodávateľskej oblasti
(356)   Po dočasnom zverejnení
niekoľko strán znova zdôraznilo, že väčšina vstupov do fotovoltického
hodnotového reťazca pochádza z Únie a že uložením cla sa tento výhodný
stav ukončí, pretože výroba príslušného výrobku v ČĽR sa v
dôsledku cla zníži. V odpovedi na konečné zverejnenie jedna strana
poukázala na to, že opatrenia v tomto prípade môžu podnietiť iné
opatrenia, ktoré ČĽR môže uložiť na výrobky z Únie. 
(357)   V tejto
súvislosti sa predpokladá, že ako sa uvádza v odôvodnení 239 dočasného
nariadenia, že čínsky dovoz bude aj po prijatí cla naďalej
zásobovať trh Únie. Okrem toho z prognózy rôznych verejne dostupných
zdrojov vo fotovoltickom priemysle, napríklad z Vyhliadok svetového trhu s fotovoltickými
výrobkami na roky 2013 – 2017 podľa asociácie EPIA, vyplýva, že možné
zníženie dopytu v Únii by malo byť iba krátkodobé (v rokoch 2013 a 2014),
pretože spotreba v Únii sa v nasledujúcich rokoch ďalej zvýši. Navyše, ako
sa uvádza v odôvodnení 239 dočasného nariadenia, riešenie nekalých
obchodných praktík pravdepodobne umožní budovanie udržateľného rastu na
fotovoltickom trhu v Únii zo strednodobého a dlhodobého hľadiska, z
ktorého budú mať prospech všetky hospodárske subjekty v Únii. Na záver,
pokiaľ ide o tvrdenie o možných odvetných opatreniach ČĽR v
reakcii na opatrenia uložené v tomto prípade, poznamenáva sa, že ČĽR,
tak ako každý iný člen WTO, môže využiť prešetrovania týkajúce sa
ochrany obchodu len v odôvodnených prípadoch a každé takéto prešetrovanie musí
byť v súlade s prísnymi pravidlami WTO. Komisia sleduje každé takéto
prešetrovanie, aby zabezpečila súlad s pravidlami WTO. Toto tvrdenie sa
preto zamietlo.
(358)   Niektoré strany spochybnili
záver uvedený v odôvodnení 239 dočasného nariadenia, že znížený vývoz fotovoltických
výrobkov hospodárskymi subjektmi z dodávateľskej oblasti z Únie do
ČĽR by sa mohol vyvážiť vývozom na ostatné trhy, a tvrdili, že
uložením cla sa zníži celosvetový dopyt po výrobku. 
(359)   V tejto
súvislosti treba najskôr poznamenať, že sa nepredpokladá, že výsledkom
uloženia cla bude úplné zastavenie čínskeho dovozu. Okrem toho z
informácií získaných počas prešetrovania nevyplynula priama korelácia
medzi vývojom dovozu z ČĽR na trh Únie a vývozom z ČĽR na
iné trhy. Navyše z prognózy verejne dostupných zdrojov, napríklad z Vyhliadok
svetového trhu s fotovoltickými výrobkami na roky 2013 – 2017 podľa
združenie EPIA, vyplýva, že v nasledujúcich rokoch bude trh s fotovoltickými
výrobkami na celom svete rásť. Pokiaľ ide o čínsky trh, existujú
náznaky, že domáca spotreba v ČĽR výrazne vzrastie (ako
naznačuje napríklad združenie EPIA). Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa nepredpokladá, že vývoz hospodárskych subjektov z
dodávateľskej oblasti z Únie do ČĽR sa v dôsledku uloženia
opatrení výrazne zníži. 
(360)   Takisto treba poznamenať,
že zníženie dopytu v Únii v rokoch 2013 a 2014, ktoré sa uvádza v odôvodnení
357, môže mať negatívny vplyv na hospodárske subjekty
z dodávateľskej oblasti. To však nemôže byť spojené s clom,
prinajmenšom nie s jeho väčšou časťou, pretože sa to
predpokladalo ešte pred uložením dočasných opatrení. Okrem toho, ako sa
uvádza v odôvodnení 239 dočasného nariadenia, pokiaľ ide o výrobcov z
Únie vyrábajúcich stroje pre fotovoltický priemysel , v dôsledku značnej
voľnej kapacity v ČĽR je nepravdepodobné, že ich vývoz do
ČĽR sa môže značne zvýšiť, a to aj za predpokladu, že
čínski výrobcovia zvýšia svoj objem výroby. Nakoniec, informácie získané
počas prešetrovania naznačujú, že výrobcov strojov môže
ovplyvniť aj čínsky 12. päťročný plán pre solárny
fotovoltický priemysel, v ktorom sa predpokladá, že do roku 2015 bude 80 %
výrobných zariadení na výrobu článkov pochádzať z ČĽR. Ak
sa táto zmena dosiahne v súlade s pravidlami WTO, môže to ďalej
obmedziť možnosť výrobcov strojov v Únii súťažiť na
čínskom trhu. Uvedené tvrdenie sa preto zamietlo. 
(361)   Čínska vláda v odpovedi na
konečné zverejnenie tvrdila, že 12. päťročný plán pre solárny
fotovoltický priemysel ponúka len niekoľko všeobecných smerodajných zásad,
ktoré nie sú záväzné, keďže sa nepredpokladajú žiadne právomoci
presadzovania, a že preto by sa nemal považovať za dôkaz toho, že
možnosť výrobcov strojov z Únie súťažiť na čínskom trhu
bude obmedzená. V tejto súvislosti sa poznamenáva, že čínska vláda zahrnula fotovoltický
priemysel v 12. päťročnom pláne medzi strategické odvetvia a vydala
aj osobitný plán pre solárny fotovoltický priemysel. V tomto pláne čínska
vláda vyjadrila podporu „nadradeným podnikom“ a „kľúčovým
podnikom“, zaviazala sa, že bude „podporovať zavádzanie rôznych politík
podpory fotovoltického priemyslu“, a „sformuluje celkovú prípravu
politík podpory v oblasti priemyslu, financií, daní...“. Okrem toho,
keďže plán obsahuje dôležité smernice,
ktorých ciele má čínsky priemysel dosiahnuť v období piatich rokov,
má silný vplyv na podnikateľské
prostredie v ČĽR a v krajinách, ktoré s ČĽR obchodujú. Vzhľadom
na vyššie uvedené skutočnosti existujú jasné dôkazy, že sloboda voľby
čínskych výrobcov článkov a konkurenčný tlak na výrobcov
výrobných zariadení z Únie vyvážajúcich na čínsky trh sú plánom obmedzené.
Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(362)   Jeden spolupracujúci výrobca
surovín spochybnil výhľad na vyváženie zníženej výroby na čínskom
trhu prostredníctvom iných trhov vzhľadom na značnú inštalovanú
výrobnú kapacitu v ČĽR, ktorú nie je jednoduché vybudovať inde. 
(363)   So zreteľom na závery
uvedené v odôvodnení 359 sa toto tvrdenie zamieta, pretože neexistujú žiadne
dôkazy o údajnej zníženej výrobe na čínskom trhu.
(364)   Jedna zainteresovaná strana
spochybnila počet zamestnancov v dodávateľskej oblasti, ktorý sa
uvádza v odôvodnení 236 dočasného nariadenia.
(365)   Objasňuje sa, že
počet 4 200 zamestnancov uvedený v dočasnom nariadení sa
nevzťahuje na celé odvetvie, ale len na spolupracujúce hospodárske
subjekty z dodávateľskej oblasti, ako sú výrobcovia zariadení a
dodávateľ polykryštalického kremíka, a vyplýva z vyplnených dotazníkov. 
(366)   Aj po vylúčení
doštičiek z rozsahu výrobku by výrobcovia tohto výrobku z Únie mali
mať prospech z uloženia cla, keďže výrobné odvetvie Únie
pravdepodobne zvýši výrobu článkov a modulov.
(367)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky, odôvodnenia 235 a 240 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
5.           Záujem hospodárskych
subjektov z odbytovej oblasti
(368)   Ako sa
uvádza v odôvodnení 329, po uložení dočasných opatrení sa vykonali
ďalšie overovacie návštevy u dvoch navrhovateľov projektov. 
(369)   Okrem
siedmych vyplnených dotazníkov od hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti,
ktorých činnosť priamo súvisí s podobným výrobkom (ide konkrétne o navrhovateľov
projektov a hospodárske subjekty vykonávajúce montáž), analýza ktorých tvorila
základ posúdenia hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti
v dočasnom nariadení, sa ďalej analyzovalo šesť vyplnených
dotazníkov, ktoré sa predložili v predbežnej fáze a nepovažovali sa za
dostatočne úplné (pozri odôvodnenie 241 dočasného nariadenia),
keďže poskytovali dôkazy o relatívnom význame ich činnosti vo
fotovoltickom priemysle v porovnaní s ich celkovou činnosťou.
(370)   Týchto
šesť dodatočných hospodárskych subjektov predstavuje
poskytovateľov služieb vo fotovoltickom priemysle (logistika, preprava,
vzťahy s verejnosťou atď.), teda ide o hospodárske
subjekty, ktorých činnosť nie je priamo prepojená s výrobkom, ktorý
je predmetom prešetrovania. Napriek určitým nedostatkom v odpovediach z
údajov v dotazníkoch vyplynulo, že činnosť týchto hospodárskych
subjektov vo fotovoltickom priemysle je v porovnaní s ich celkovou
činnosťou zanedbateľná. Počas obdobia prešetrovania
predstavovala ich činnosť vo fotovoltickom priemysle približne 5 %
celkovej návratnosti a 8 % celkovej zamestnanosti. Ziskovosť bola v
priemere približne 7 %. Treba však poznamenať, že údaje týkajúce sa
ziskovosti neboli úplné, keďže nie všetky hospodárske subjekty tieto údaje
uviedli. 
(371)   Na základe
ďalšej analýzy sa dospelo k záveru, že vzhľadom na poskytnuté údaje
je nepravdepodobné, že akýkoľvek možný vplyv opatrení na ekonomickú
situáciu poskytovateľov služieb vo fotovoltickom priemysle bude výrazný. 
(372)   Po predbežnom a konečnom
zverejnení niekoľko strán spochybnilo reprezentatívnosť údajov o
obrate, ziskovosti a zamestnanosti hospodárskych subjektov z odbytovej oblasti,
ktoré Komisia odvodila z vyplnených dotazníkov siedmich hospodárskych subjektov
z odbytovej oblasti. Združenie AFASE predložilo „prieskum“, ktorý sa
uskutočnil medzi členmi združenia (hospodárske subjekty vykonávajúce
montáž), s cieľom ukázať, že pre väčšinu hospodárskych subjektov
vykonávajúcich montáž predstavuje obchodovanie vo fotovoltickom priemysle
hlavný zdroj príjmov. Združenie AFASE ďalej tvrdilo, že na rozdiel od
zistení uvedených v odôvodnení 242 hospodárske subjekty z odbytovej oblasti,
najmä hospodárske subjekty vykonávajúce montáž, realizujú len jednomiestne
ziskové rozpätie, a preto nemôžu clo absorbovať. 
(373)   Pokiaľ ide o
reprezentatívnosť údajov použitých v dočasnom nariadení, ako sa
vysvetľuje v odôvodnení 330, Komisia použila všetky údaje, ktoré poskytli
hospodárske subjekty z odbytovej oblasti v osobitnom vyplnenom dotazníku, ako
aj zistenia združenia AFASE. 
(374)   Pokiaľ ide o tvrdenie, že obchodovanie vo fotovoltickom
priemysle predstavuje hlavný zdroj príjmov pre hospodárske subjekty
vykonávajúce montáž, ďalšia analýza vyplnených dotazníkov, ktoré poskytli
hospodárske subjekty z odbytovej oblasti (hospodárske subjekty vykonávajúce
montáž a navrhovatelia projektov), potvrdila, že činnosť priamo
súvisiaca s podobným výrobkom, ktorá je predmetom prešetrovania, predstavovala
v priemere okolo 42 % celkovej činnosti týchto hospodárskych subjektov a
ziskovosť dosahovala v priemere 11 %. Ak sa však vezmú do úvahy aj ich
činnosti priamo nesúvisiace s výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania,
ich celkový význam sa značne zvyšuje v prípade troch zo siedmich
hospodárskych subjektov. V dôsledku toho sa zodpovedajúci percentuálny podiel
počas obdobia prešetrovania pohyboval od 45 % do 100 %. Okrem toho,
pokiaľ ide o sedem hospodárskych subjektov (navrhovateľov projektov a
hospodárske subjekty vykonávajúce montáž), ziskovosť činnosti vo fotovoltickom
priemysle vrátane činností, ktoré nie sú priamo prepojené s výrobkom,
ktorý je predmetom prešetrovania, by v priemere predstavovala 9 %. Z
hľadiska zamestnanosti činnosť vo fotovoltickom priemysle
vrátane činností, ktoré nie sú priamo prepojené s výrobkom, ktorý je predmetom
prešetrovania, pre sedem hospodárskych subjektov predstavovala približne 660
pracovných miest na plný pracovný úväzok počas obdobia prešetrovania.
Tieto hospodárske subjekty boli okrem projektov a montáží vo fotovoltickom
priemysle aktívne aj v oblasti montáže zariadení na výrobu veternej energie a v
oblasti výroby elektrických zariadení.
(375)   Usudzuje sa, že akýkoľvek
vplyv opatrení na hospodárske subjekty z odbytovej oblasti sa musí posúdiť
predovšetkým z hľadiska ich činnosti súvisiacej s výrobkom, ktorý je
predmetom prešetrovania a ktorý počas prešetrovania dosiahol priemernú
ziskovosť 11 %. Ak sa to však aj posúdi na základe celkovej činnosti
vo fotovoltickom priemysle, ktorá priamo nesúvisí s výrobkom, ktorý je
predmetom prešetrovania, závery budú podobné ako tie, ku ktorým sa dospelo
počas predbežnej fázy, keďže rôzne zohľadnené faktory, a to
ziskovosť a schopnosť absorbovať časť cla, sa z
celkového hľadiska výrazne nelíšia (ziskovosť sa znížila z 11 % v
priemere na 9 % v priemere). V odpovedi na konečné zverejnenie, jedna
strana, v priestoroch ktorej Komisia vykonala overovaciu návštevu, spochybnila
reprezentatívnosť záveru týkajúceho sa ziskovosti hospodárskych subjektov
vykonávajúcich montáž a navrhovateľov projektov, ktorý bol podľa
názoru strany údajne založený len na jednej transakcii. Toto tvrdenie sa
zamieta, pretože Komisia vypočítala ziskovosť hospodárskych subjektov
z odbytovej oblasti na základe všetkých údajov predložených hospodárskymi
subjektmi z odbytovej oblasti vo vyplnených dotazníkoch. 
(376)   Pokiaľ ide o prieskum,
ktorý uskutočnilo združenie AFASE medzi svojimi členmi, najskôr treba
poznamenať, že všetky hospodárske subjekty mali príležitosť
predstúpiť na začiatku prešetrovania a vyplniť konkrétny dotazník
určený hospodárskym subjektom z odbytovej oblasti, v ktorom sa požadovali
potrebné informácie na posúdenie vplyvu cla na tieto subjekty. Po druhé,
počas prieskumu sa neodhalila identita hospodárskych subjektov
vykonávajúcich montáž, a preto nebolo možné overiť relevantnosť a spoľahlivosť
poskytnutých údajov. Po tretie, kým niekoľko otázok z tohto dotazníka sa
týkalo kapacity hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž absorbovať
možné clo, v prieskume chýbali zmienky o zisku, ktorý dosiahli tieto hospodárske
subjekty počas obdobia prešetrovania, a teda chýbal dôležitý prvok na
hodnotenie vplyvu opatrení. Preto sa z predloženého prieskumu nedajú
vyvodiť žiadne zmysluplné závery.
(377)   Niekoľko
strán spochybnilo závery uvedené v odôvodneniach 247 a 250 dočasného
nariadenia, že pracovné miesta v odbytovom segmente budú negatívne ovplyvnené z
krátkodobého hľadiska a že celkový vplyv bude negatívny, ale len v
obmedzenom rozsahu vzhľadom na predpoklad, že fotovoltický trh v Únii bude
zo strednodobého a dlhodobého hľadiska rásť. Niektoré strany
ďalej tvrdili, že najmä hospodárske subjekty vykonávajúce montáž, ktoré sú
závislé od fotovoltických zariadení, pocítia pokles dopytu. 
(378)   Možné
straty pracovných miest vyplývajúce z uloženia cla sa ďalej analyzovali.
Celkove, ako sa už uvádza v odôvodnení 246 dočasného nariadenia,
informácie získané počas prešetrovania potvrdili, že v odbytovej oblasti
došlo v období rokov 2011 a 2012 k stratám pracovných miest v dôsledku zníženia
dopytu po fotovoltických zariadeniach s výkonom približne 5 GW v Únii. Tieto
straty pracovných miest nemožno pripísať opatreniam, keďže sú
odzrkadlením vývoja na trhu. Okrem toho, v období rokov 2013 a 2014 sa
predpokladá ďalšie zníženie dopytu, ktoré bude mať pravdepodobne za
následok ďalšie straty pracovných miest vo fotovoltickom priemysle. Takýto
vývoj dopytu predpokladali aj hlavné výskumné centrá, napríklad združenie EPIA,
pred začatím prešetrovania, a preto tieto straty pracovných miest nemožno
pripísať uloženiu opatrení. 
(379)   Výrobné
odvetvie Únie predložilo štúdiu, ktorú vypracoval konzultant,
spoločnosť PriceWaterHouseCoopers („PWC“), o možnom vplyve opatrenia
na pracovné miesta vo fotovoltickom priemysle. Štúdia spoločnosti PWC sa
týka najmä predchádzajúcej štúdie, ktorú vypracoval konzultant Prognos a v ktorej
sa predpokladali veľké straty pracovných miest na fotovoltickom trhu v
dôsledku uloženia opatrení. Túto štúdiu predložilo združenie AFASE pred
uložením dočasného cla a zaoberajú sa ňou odôvodnenia 243 až 246
dočasného nariadenia. V štúdii spoločnosti PWC sa kritizovala štúdia
spoločnosti Prognos a poukázalo sa na skutočnosť, že celková
strata pracovných miest, ktorú stanovila spoločnosť Prognos, v
skutočnosti prevyšovala celkový počet existujúcich pracovných miest vo
fotovoltickom priemysle v Únii. Pokiaľ ide o vplyv cla na trh Únie,
spoločnosť PWC dospela k opačným záverom ako Prognos a
predpovedala čistý pozitívny vplyv na pracovné miesta v Únii, ako aj to,
že prospech preváži nad možnými negatívnymi účinkami cla (napríklad na
dopyt). Keďže neboli predložené nové podložené tvrdenia o vplyve opatrení
na zamestnanosť v odbytovej oblasti, tvrdenia uvedené v odôvodneniach 247
až 250 dočasného nariadenia sa potvrdzujú. 
(380)   Združenie AFASE tvrdilo, že
Komisia nezverejnila zdroj pre 20 % rozpätie chybovosti počtu priamych
pracovných miest vo fotovoltickom priemysle vypočítaných na rok 2011,
ktoré sa uvádza v odôvodnení 245 dočasného nariadenia. 
(381)   Toto 20 % rozpätie chybovosti,
ktoré sa môže týkať dodávateľskej alebo odbytovej oblasti, vyšlo
najavo počas overovacej návštevy v priestoroch združenia EPIA. Poukazuje
na zložitosť posúdenia presných údajov týkajúcich sa zamestnanosti v
odbytovej oblasti, keďže existuje len niekoľko zdrojov pre získavanie
údajov, ktoré sú často protichodné. 
(382)   V
odpovedi na konečné zverejnenie niekoľko strán tvrdilo, že v analýze
Komisie nebola žiadna zmienka o skutočnosti, že clo len prispeje k strate
pracovných miest vyplývajúcej z menšieho počtu fotovoltických zariadení po
roku 2011. Tvrdilo sa, že takéto straty pracovných miest, najmä v odbytovej
oblasti, sú úzko spojené so skutočnosťou, že hospodárske subjekty
vykonávajúce montáž vo fotovoltickom priemysle sú závislé od solárnych
zariadení. Okrem toho združenie AFASE kritizovalo Komisiu za to, že riadne nezvážila
prieskum, ktorý vykonalo medzi svojimi členmi, a podobný prieskum, ktorý
vykonalo Združenie obchodu so solárnymi výrobkami v Spojenom kráľovstve
(UK Solar Trade Association), v ktorých sa údajne preukázala takáto
závislosť. 
(383)   Pokiaľ ide o to, že
Komisia sa nezmienila o vplyve cla na pracovné miesta, odkazuje sa na uvedené
odôvodnenia 377 a 379, ktoré sa venujú tvrdeniam týkajúcim sa vplyvu opatrení
na pracovné miesta vo fotovoltickom priemysle a v ktorých sa uznáva, že
pracovné miesta v odbytovej oblasti by naozaj mohli byť krátkodobo
ovplyvnené týmito opatreniami. 
(384)   V súvislosti s prieskumom,
ktorý vykonalo združenie AFASE a Združenie obchodu so solárnymi výrobkami v
Spojenom kráľovstve v reakcii na konečné zverejnenie, bola poskytnutá
identita spoločností, ktoré sa zúčastnili pohovoru. Prieskumy však
neboli dostatočné, keďže napríklad niektoré odpovede neboli úplné. Z
analýzy prieskumov vyplynuli tieto skutočnosti. Pokiaľ ide o prieskum
vykonaný združením AFASE, najskôr sa poznamenáva, že väčšina 50 hospodárskych
subjektov vykonávajúcich montáž vyhlásila, že sú aktívni výhradne na
fotovoltickom trhu. 15 z 50 hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž
vyhlásilo, že sú aktívni aj v iných činnostiach nesúvisiacich s
fotovoltickým priemyslom, ako sú napríklad montáže vykurovacích alebo
elektrických zariadení alebo do určitej miery montáže zariadení na výrobu
veternej energie. V prípade prieskumu Spojeného kráľovstva 21 z 31
spoločností v Spojenom kráľovstve, ktoré odpovedali na pohovor,
vykonávalo aj iné ako fotovoltické činnosti. Z tohto výsledku vyplýva, že
pokiaľ ide o takmer polovicu navrhovateľov projektov a hospodárskych
subjektov vykonávajúcich montáž, zistenie uvedené v odôvodnení 247
dočasného nariadenia týkajúce sa schopnosti vykonávať iné
činnosti, ako napríklad montáže elektrických alebo vykurovacích zariadení,
inštalatérske práce a montáž iných zariadení na výrobu zelenej energie, je
správne. Uznáva sa však, že táto schopnosť môže mať menší rozsah, než
sa predpokladalo v dočasnom nariadení. Jej zmierňujúci účinok na
straty pracovných miest preto môže byť menej dôležitý, než sa pôvodne
predpokladalo. Po druhé, niektoré hospodárske subjekty skúmané združením AFASE
a Združením obchodu so solárnymi výrobkami v Spojenom kráľovstve využívali
výrobky vyrábané v Únii a niektoré predpokladajú nákup iných ako čínskych
výrobkov po uložení opatrení, aby sa vyhli zvýšeniu cien. Preto sa
očakáva, že ich závislosť od čínskeho dovozu a vplyv opatrení
budú obmedzené, pretože majú prístup k výrobkom vyrobeným v Únii. Po tretie,
stanovenie vplyvu opatrení na podnikateľskú činnosť všetkých
skúmaných hospodárskych subjektov neumožnilo dospieť k presvedčivým
záverom, keďže ich posúdenie bolo veľmi rôznorodé. Niektoré
spoločnosti dokonca neboli schopné posúdiť takýto vplyv. Po štvrté,
aj odpovede na otázku o počte fotovoltických projektov, ktorým v prípade
uloženia cla hrozí zrušenie, boli v prieskume Spojeného kráľovstva rôzne
od „nie veľa projektov“ až po „všetky projekty“. Niektoré hospodárske
subjekty to nevedeli odhadnúť. Na záver, v oboch prieskumoch chýbala
otázka o ziskovosti posudzovaných hospodárskych subjektov, čo je dôležité
na posúdenie možnej absorpcie nárastu ceny, ak by k nej došlo, vyplývajúcej z
uloženia cla.
(385)   Ďalšie strany tvrdili, že
hospodárske subjekty nemôžu jednoducho zmeniť svoju činnosť
alebo prejsť na iné zelené energetické zariadenia z dôvodu veľmi
odlišných technológií a obsiahnutého know-how. Preto, ak sa uloží clo, budú
musieť skončiť svoju činnosť. Po
konečnom zverejnení, toto tvrdenie zopakovala jedna zainteresovaná strana,
ktorá tvrdila, že hospodárske subjekty vykonávajúce montáž investovali do
špecializácie vo fotovoltickej oblasti značné prostriedky, napríklad do
osobitnej odbornej prípravy, z čoho vyplýva, že ich hlavným zameraním je
fotovoltický priemysel a že nie sú schopné prejsť na inú
činnosť.
(386)   Toto tvrdenie nebolo
dostatočne podložené a neukázalo sa, akú presnú znalosť musel
hospodársky subjekt vykonávajúci montáž nadobudnúť a aké náročné a
drahé je získať ju. Bez ohľadu na to inštitúcie uznávajú, že
hospodárske subjekty vykonávajúce montáž majú vyvinuté know-how špecifické pre
montáž fotovoltických modulov. Vývoj tohto know-how je však pomerne nový a
prispieva k hlavnej odbornosti hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž,
ktorou je montáž elektrických alebo vykurovacích zariadení, inštalatérske práce
atď. Vyvinul sa tiež v reakcii na nekalé praktiky, konkrétne masívny
prílev dumpingového dovozu z ČĽR. Tvrdenie sa musí zvážiť bez
ohľadu na špeciálne zručnosti zamestnancov hospodárskych subjektov
vykonávajúcich montáž a súčasne s analýzou uvedenou v odôvodneniach 378 a
382, ktorá sa týka situácie zamestnanosti v odbytovej oblasti, ktorá môže
byť z krátkodobého hľadiska negatívne ovplyvnená, ale ktorá
vďaka udržateľnému obchodu bude viesť k zvýšeniu zamestnanosti
hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž zo strednodobého a dlhodobého
hľadiska. Preto sa tvrdenie zamietlo.
(387)   Niekoľko strán spochybnilo
tvrdenie týkajúce sa schopnosti hospodárskych subjektov v odbytovej oblasti
čiastočne absorbovať možné zvýšenie cien uvedené v odôvodnení
247 dočasného nariadenia. Toto tvrdenie bolo takisto nedostatočne
podložené, a preto sa neposúdilo, v akom rozsahu je toto tvrdenie pravdivé. Ako
sa uvádza v odôvodnení 374, ziskovosť spolupracujúcich hospodárskych
subjektov z odbytovej oblasti priamo prepojených s príslušným výrobkom sa v
priemere vyhodnotila na približne 11 %, čo uvedeným hospodárskym
subjektom dáva možnosť absorbovať aspoň čiastočne
určité zvýšenie cien, ak nejaké nastane. V tomto kontexte treba
pripomenúť, že ako sa uvádza v odôvodnení 335, celkový vývoj cien má
klesajúcu tendenciu. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(388)   V odpovedi na konečné
zverejnenie niektoré strany zopakovali tvrdenie, že v dôsledku uloženia opatrení
vznikne vážne riziko zníženia dopytu po solárnych výrobkoch v Únii,
čo hovorí proti uloženiu opatrení. Jedna strana tvrdila, že slnečná
energia má v súčasnosti vysokú cenovú elasticitu dopytu a dokonca aj
obmedzené zvýšenie cien solárnych výrobkov by viedlo k významnému zníženiu
dopytu. Táto strana odhadla, že v dôsledku antidumpingového cla v rozsahu
30 % by sa mohol ďalej znížiť dopyt o 8 GW, pričom v
dôsledku 50 % cla by sa dopyt znížil o 10 GW. Rovnako aj združenie AFASE odkázalo
na štúdiu vypracovanú trhovým analytikom, ktorý takisto predpokladá zníženie
dopytu v roku 2013 v dôsledku uloženia 50 % cla až o 2 GW, teda v
oveľa menšom rozsahu. 
(389)   Aj keď rôzne scenáre
zníženia dopytu predložili počas prešetrovania rôzne strany okrem tých,
ktoré sa uvádzajú vyššie, tieto scenáre neobsahovali porovnateľné
výsledky. Aj keď sa nedá vylúčiť, že clo môže viesť k
zníženiu dopytu po fotovoltických zariadeniach, takýto účinok je
náročné vyčísliť vzhľadom na rôzne prvky, ktoré
ovplyvňujú príťažlivosť fotovoltických zariadení v Únii (pozri
napríklad odôvodnenie 258 dočasného nariadenia). Okrem toho, ak aj takéto
zníženie z krátkodobého hľadiska nastane, očakáva sa, že
strednodobé a dlhodobé výhody spravodlivého obchodu prevážia nad negatívnym
krátkodobým vplyvom. Na záver, samotné združenie AFASE uznalo, že posúdenie
priamej spojitosti medzi dopytom a clom bude možné až po zavedení cla.
Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(390)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky, odôvodnenia 243 a 250 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú. Zistenia týkajúce sa šiestich poskytovateľov služieb, v
prípade ktorých činnosť vo fotovoltickom priemysle predstavuje len
malú časť ich širších činností (pozri uvedené odôvodnenie 370),
nevedú k zmene záveru formulovanému v odôvodnení 250 dočasného nariadenia
a nevedie k nemu ani odlíšenie činnosti vo fotovoltickom priemysle, ktorá
nie je priamo prepojená s príslušným výrobkom siedmich navrhovateľov
projektov/hospodárskych subjektov vykonávajúcich montáž uvedené v odôvodnení
374.
6.           Záujem konečných
používateľov/spotrebiteľov
(391)   Po dočasnom zverejnení
niektoré strany zopakovali tvrdenie, že clo zvýši cenu príslušného výrobku.
Následne dôjde k zníženiu dopytu po fotovoltických zariadeniach, keďže pre
spotrebiteľov budú príliš drahé a pre iných investorov budú
nedostatočne príťažlivé.
(392)   Ako sa
už uviedlo v odôvodnení 335, ak by aj došlo k dočasnému zvýšeniu cien
v dôsledku uloženia opatrení, celkový vývoj cien má klesajúcu tendenciu,
čo potvrdilo niekoľko verejných zdrojov. Aj keď je náročné
vyčísliť presné možné zvýšenie cien vyplývajúce z opatrení a následné
zníženie dopytu, treba pripomenúť niekoľko prvkov. Po prvé, výrobok,
ktorý je predmetom prešetrovania, predstavuje až do 50 % celkových nákladov
fotovoltického zariadenia, a preto clo môže byť aspoň
čiastočne absorbované. Po druhé, v dôsledku hospodárskej súťaže
výrobného odvetvia Únie s výrobcami v tretích krajinách, ktorí už sú prítomní
na trhu Únie, sa ceny pravdepodobne udržia na nízkej úrovni. Zároveň by
výrobné odvetvie Únie malo byť schopné dosiahnuť lepšie finančné
výsledky vďaka úsporám z rozsahu, ktoré vyplývajú z lepšieho využitia
výrobných závodov a znížených nákladov na výrobu. Po tretie, dopyt po
fotovoltických zariadeniach je prepojený nielen s úrovňou cien výrobku,
ktorý je predmetom prešetrovania, ale aj s úrovňou výkupných cien. Aj
keď úroveň dopytu je v súčasnosti nízka v porovnaní s tou, ktorá
sa dosiahla v roku 2011 a počas obdobia prešetrovania, predpokladá sa, že
výkupné ceny nebudú klesať tak rýchlo ako v posudzovanom období, čo
umožní nepretržité investície do fotovoltických projektov. Toto tvrdenie sa
preto zamietlo.
(393)   V odpovedi na konečné
zverejnenie jedna strana spochybnila uvedené zdôvodnenie. Tvrdila, že klesajúci
vývoj cien nemožno po uložení opatrení udržať. Strana poznamenala, že
opatrenia predstavujú veľmi významné cenové zvýšenie, ktoré nemožno úplne
vyrovnať znížením nákladov alebo dovozom z tretích krajín. Okrem toho sa
znova zdôraznilo, že výrobné odvetvie Únie nebude schopné urobiť nové
investície do závodov a strojov a hospodárske subjekty z odbytovej oblasti môžu
absorbovať len veľmi málo, ak je ich zisk 11 %. Na záver,
neexistujú žiadne dôkazy, ktoré by naznačovali, že výkupné ceny by mohli
vyvážiť zvýšenie cien.
(394)   Treba poznamenať, že na rozdiel
od tohto tvrdenia sa neočakáva, že zvýšenie cien vyplývajúce z opatrení
možno úplne vyrovnať, ale skôr je možné, že uloženie opatrení spôsobí
dočasné zvýšenie cien (pozri odôvodnenie 247 dočasného nariadenia).
Takéto zvýšenie cien môže naozaj vyplývať z rozdielu v cenových úrovniach
medzi čínskymi dumpingovými cenami a výrobkami, ktoré nepochádzajú z
Číny. Informácie získané počas prešetrovania však umožňujú
tvrdiť, že postupné zvyšovanie cien možno čiastočne
absorbovať prostredníctvom niekoľkých faktorov vzhľadom na zisk
v odbytovej oblasti na úrovni 11 %. Nakoniec, pokiaľ ide o
tvrdenie, že neexistujú žiadne dôkazy, ktoré by naznačovali, že výkupné
ceny by mohli vyvážiť zvýšenie cien, možno odôvodnene predpokladať,
že výkupné ceny sa po čase upravia v súlade s vývojom cien projektov.
(395)   Jedna strana tvrdila, že od
marca 2013 sa ceny modulov v Európe zvýšili o 20 % a že od roku 2013 sa
zaznamenal výrazný nedostatok zásob. Tvrdenie nebolo podložené, práve naopak,
verejné informačné zdroje potvrdili relatívnu stabilitu cien v druhom
štvrťroku 2013. Aj keby táto informácia bola správna, odzrkadľovala
by sa v nej iba skutočnosť, že po registrácii dovozu sa
očakávalo riziko možného antidumpingového dovozu. Tvrdenie sa preto zamietlo.

(396)   Ďalšia strana tvrdila, že
fotovoltické projekty by nedosiahli návratnosť pre investora, ak by
zníženie výkupných cien nebolo prepojené s klesajúcimi nákladmi na projekt
vrátane ceny modulov, keďže predstavujú značnú časť
nákladov v danom projekte. V tejto súvislosti sa tvrdilo, že clo by spochybnilo
životaschopnosť mnohých fotovoltických projektov, keďže by sa zvýšili
ich ceny. 
(397)   Ako sa uvádza v odôvodnení 335,
celkový vývoj cien článkov a modulov má klesajúcu tendenciu. Okrem toho
význam výkupných cien v súvislosti s trhom sa znižuje, keďže vo viacerých
regiónoch sa pravdepodobne dosiahne parita siete. Z týchto dôvodov sa tvrdenie,
že cena fotovoltických modulov by mohla mať negatívny vplyv na
fotovoltické projekty vrátane ich životaschopnosti, zamietlo. 
(398)   Jedna zainteresovaná strana
predložila interné modelovanie, aby dokázala, že životaschopnosť mnohých
fotovoltických projektov bude uložením cla ohrozená. 
(399)   Toto modelovanie neumožnilo
riadne vyčíslenie, do akej miery by sa príťažlivosť investícií
do fotovoltických zaradení (napríklad návratnosť investícií) mohla
znížiť v prípade zvýšenia cien článkov a modulov. Napriek tomu
predpoklad, že akékoľvek clo by celé znášali koneční odberatelia
alebo spotrebitelia, ktorý sa použil v danom modelovaní, je nepravdepodobný
vzhľadom na existujúce ziskové rozpätia hospodárskych subjektov z
odbytovej oblasti. Okrem toho rozhodnutie o investovaní nie je založené len na
cene modulov, ale závisí aj od mnohých iných faktorov okrem iného vrátane
existencie všeobecného výhodného rámca pre fotovoltické zariadenia v danej
krajine, úrovne podpory prípadne ceny elektrickej energie (pre paritu siete).
Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
(400)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky, odôvodnenia 252 a 254 dočasného nariadenia sa
potvrdzujú.
7.           Ďalšie tvrdenia
(401)   Po predbežnom zverejnení sa
zopakovalo tvrdenie, že výrobné odvetvie Únie nie je schopné zásobovať trh
Únie a že len ČĽR má kapacity na zásobovanie trhu Únie. 
(402)   Toto tvrdenie sa riešilo v
odôvodnení 256 dočasného nariadenia. Aj v prípade konzervatívnejšieho
predpokladu v súvislosti s výrobnou kapacitou Únie (pozri uvedené odôvodnenie
183) je spoločná voľná kapacita Únie a tretích krajín dostatočná
na to, aby v krátkodobom horizonte doplnila prípadné zníženie čínskeho
dovozu. Aj v strednodobom horizonte je primerané, ak sa predpokladá, že výrobné
odvetvie Únie rozšíri svoje výrobné kapacity, aby pokrylo dopyt, čo umožní
dosiahnuť úspory z rozsahu, ktoré zasa umožnia ďalšie znižovanie
cien. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(403)   Niektoré strany znova
zdôraznili, že ak sa uloží clo, bude náročné dosiahnuť ciele Komisie
v oblasti zelenej energie do roku 2020. Toto tvrdenie sa už riešilo v
dočasnom nariadení (odôvodnenia 257 – 259) a keďže neboli predložené ďalšie
pripomienky, odôvodnenia 257 a 259 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
8.           Záver o záujme Únie
(404)   Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa potvrdzuje posúdenie uvedené v odôvodneniach 260 a 261
dočasného nariadenia. 
(405)   Preto neexistujú žiadne
presvedčivé dôvody proti uloženiu konečných opatrení na dovoz
príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR.
G. KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ
OPATRENIA
(406)   Vzhľadom na závery, ku
ktorým sa dospelo, pokiaľ ide o dumping, ujmu, príčinné súvislosti a
záujem Únie, mali by sa uložiť konečné antidumpingové opatrenia, aby
sa predišlo tomu, že dumpingový dovoz spôsobí výrobnému odvetviu Únie
ďalšiu ujmu.
1.           Úroveň odstránenia ujmy
(407)   Na účely stanovenia úrovne
týchto opatrení sa zohľadnili zistené dumpingové rozpätia a výška cla
nevyhnutná na odstránenie ujmy, ktorú utrpeli výrobcovia z Únie, bez toho, aby
sa prekročili zistené dumpingové rozpätia. 
(408)   Po dočasnom zverejnení
jedna zainteresovaná strana spochybnila ziskové rozpätie 10 %, ktoré sa použilo
na výpočet úrovne odstránenia ujmy, a tvrdila, že táto úroveň je pre
toto odvetvie v aktuálnych podmienkach na trhu príliš vysoká a použila sa v
prípade modulov aj článkov. Treba poznamenať, že právnym východiskom
na určenie zisku pred zdanením na účely výpočtu úrovne
odstránenia ujmy je, či takýto zisk môže výrobné odvetvie primeraným
spôsobom dosiahnuť za normálnych podmienok hospodárskej súťaže, t. j.
bez existencie dumpingu. V súlade s judikatúrou všeobecného súdu je takýto zisk
ten, ktorý vznikol na začiatku posudzovaného obdobia, t. j. pred zvýšením
dumpingového dovozu. Preto sa cieľový zisk upravil na 8 % na základe
váženého priemerného zisku výrobného odvetvia Únie z predaja modulov a
článkov v rokoch 2009 a 2010, keď ešte bolo ziskové. 
(409)   Po konečnom zverejnení
výrobné odvetvie Únie tvrdilo, že ako úroveň ziskovosti, ktorú by výrobné
odvetvie Únie mohlo v rozumnej miere dosiahnuť bez dumpingového
dovozu by sa mala použiť ziskovosť v roku 2010, a nie priemerné
ziskové rozpätie rokov 2009 a 2010. V tejto súvislosti sa tvrdilo, že ziskovosť
v roku 2009 nebola dostatočná a okolnosti v týchto dvoch rokoch boli
jednoznačne odlišné najmä vzhľadom na vývoj spotreby v roku 2010,
ktorá zmiernila účinky dumpingu v tom roku. V tejto súvislosti treba
poznamenať, že pri určovaní úrovne odstránenia ujmy nie je podstatné,
či priemerné ziskové rozpätie realizované výrobným odvetvím Únie bolo
„dostatočné“. Ako sa už uviedlo v odôvodnení 264 dočasného
nariadenia, úroveň odstránenia ujmy by mala byť založená na zisku,
ktorý možno v rozumnej miere dosiahnuť bez dumpingového dovozu. Praxou
prešetrujúcich orgánov je zvážiť, či sa táto úroveň dosiahla na
začiatku posudzovaného obdobia. Keďže v tomto prípade výrobné
odvetvie Únie zaznamenalo straty v súvislosti s predajom článkov na
začiatku posudzovaného obdobia v roku 2009, táto metóda nebola vhodná a
považovalo sa za spoľahlivejšie založiť určenie úrovne
odstránenia ujmy na priemernom ziskovom rozpätí v prvom a druhom roku
posudzovaného obdobia. V tejto súvislosti sa tiež usúdilo, že nie je podstatné,
či sa okolnosti v týchto dvoch rokoch odlišovali.
(410)   Ďalšia strana znova
zdôraznila, že pre moduly a články by sa mali stanoviť odlišné
cieľové zisky, keďže ziskovosť týchto druhov výrobku vykazovala
počas posudzovaného obdobia odlišný vývoj. Aj keď sa ukazovatele
znázornili samostatne pre každý druh výrobku, závery, ktoré sa dosiahli pre
každý ukazovateľ, sa vzťahujú na prešetrovaný výrobok ako celok.
Takisto sa pripomína, že moduly a články sú jedným výrobkom, a preto sa
dumpingové rozpätia a úroveň odstránenia ujmy stanovili na tomto základe.
(411)   Okrem toho mala vplyv na
výpočet rozpätia ujmy revidovaná vzorka nákladov po dovoze neprepojených
dovozcov (upravená z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 21). Na záver, všetky
rozpätia podhodnotenia boli ovplyvnené úpravou cien CIF, vylúčením
doštičiek a novým cieľovým ziskom. 
(412)   Jedna strana tvrdila, že predaj
výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa sústredil na trh vyššej kategórie, ako
je bytový sektor/malý obchodný sektor, ktoré pritiahli vyššie výkupné ceny, a
navrhla, aby sa predajná cena výrobného odvetvia Únie upravila zodpovedajúcim
spôsobom. Treba poznamenať, že toto tvrdenie by nemalo byť
rozhodujúce pri výpočte rozpätia ujmy, keďže prešetrovaním sa
ukázalo, že výrobcovia z Únie neboli ziskoví.
(413)   Keďže neboli predložené
ďalšie pripomienky týkajúce sa úrovne odstránenia ujmy, metóda opísaná v
odôvodneniach 263 až 266 dočasného nariadenia sa potvrdzuje. 
2.           Konečné opatrenia
(414)   Vzhľadom na závery, ktoré
sa dosiahli v súvislosti s dumpingom, ujmou, príčinnou súvislosťou a
záujmom Únie a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia, sa
dospelo k záveru, že na dovoz fotovoltických modulov alebo panelov na báze
kryštalického kremíka a článkov typu používaného vo fotovoltických
moduloch alebo paneloch na báze kryštalického kremíka s pôvodom v ČĽR
alebo odosielaných z ČĽR by sa mali zaviesť konečné
antidumpingové opatrenia na úrovni zisteného rozpätia dumpingu alebo ujmy,
podľa toho, ktoré z nich je nižšie, v súlade s pravidlom nižšieho cla. V
tomto prípade by sa sadzba cla mala zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na
úrovni zistených rozpätí ujmy.
(415)   Treba poznamenať, že
zároveň s antidumpingovým prešetrovaním sa vykonalo antisubvenčné
prešetrovanie. Vzhľadom na používanie pravidla nižšieho cla a vzhľadom
na skutočnosť, že konečné subvenčné rozpätia sú nižšie ako
úroveň odstránenia ujmy, považuje sa za vhodné uložiť definitívne
vyrovnávacie clo na úrovni stanovených konečných subvenčných rozpätí
a následne uložiť konečné antidumpingové clo až do relevantnej úrovne
odstránenia ujmy. Na základe uvedeného sa sadzba, s ktorou budú také clá
uložené, stanovuje takto:
 Spoločnosť || Subvenčné rozpätie || Dumpingové rozpätie || Úroveň odstránenia ujmy || Vyrovnávacie clo || Antidumpingové clo 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Šanghaj) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 90,3 % || 48,2 % || 3,5 % || 44,7 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || de minimis || 111,5 % || 64,9 % || 0,0 % || 64,9 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 91,9 % || 58,2 % || 11,5 % || 46,7 % 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 5,0 % || 97,5 % || 56,5 % || 5,0 % || 51,5 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,5 % || 41,2 % 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 6,4 % || 53,8 % || 33,7 % || 6,4 % || 27,3 % 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 4,6 % || 88,1 % || 47,7 % || 4,6 % || 43,1 % 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 73,2 % || 46,3 % || 4,9 % || 41,4 % 
 Yingli Energy (Čína) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || 93,3 % || 41,8 % || 6,3 % || 35,5 % 
 Ďalšie spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom prešetrovaní [s výnimkou spoločností, na ktoré sa vzťahuje zostatkové clo v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. XXX/2013] [17] (Príloha I). || 6,4 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,4 % || 41,3 % 
 Ďalšie spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom prešetrovaní, na ktoré sa vzťahuje zostatkové clo v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. XXX/2013] (Príloha II). || 11,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 11,5 % || 36,2 % 
 Všetky ostatné spoločnosti || 11,5 % || 111,5 % || 64,9 % || 11,5 % || 53,4 % 
(416)   Antidumpingové colné sadzby pre
jednotlivé spoločnosti vymedzené v tomto nariadení sa stanovili na základe
zistení súčasného prešetrovania. Odzrkadľuje sa v nich preto situácia
zistená počas tohto prešetrovania, pokiaľ ide o tieto
spoločnosti. Tieto sadzby cla (na rozdiel od celoštátneho cla
vzťahujúceho sa na „všetky ostatné spoločnosti“) sa preto
vzťahujú výlučne na dovoz výrobkov s pôvodom v ČĽR a
vyrobených týmito spoločnosťami, a teda konkrétnymi uvedenými
právnickými osobami. Pri dovoze príslušného výrobku vyrábaného akoukoľvek
inou spoločnosťou, ktorej názov a adresa nie sú osobitne uvedené v
operačnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s
konkrétnymi uvedenými subjektmi, sa tieto sadzby nemôžu využiť a platí pre
ne sadzba cla uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“. 
(417)   Po zverejnení čínska vláda
tvrdila, že vážená priemerná colná sadzba pre spoločnosti uvedené v
prílohe I a prílohe II je v rozpore s dohodou WTO o antidumpingu, keďže je
údajne založená na váženom priemere ciel vypočítaných osobitne pre
vyvážajúcich výrobcov článkov a modulov zaradených do vzorky. Toto
tvrdenie je však nesprávne. Pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky sa
vypočítala spoločná priemerná colná sadzba na všetok ich vývoz
príslušného výrobku – a väčšina vyvážajúcich výrobcov vyvážala články
a moduly. Tvrdenie, že clo sa vypočítalo osobitne pre vyvážajúcich
výrobcov článkov a modulov zaradených do vzorky je preto nesprávne
a nemôže sa akceptovať.
(418)   Ak by sa po uložení príslušných
opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, ktoré
využívajú nižšie individuálne sadzby cla, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo
samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia
opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto
okolností, a ak sú splnené podmienky, sa môže začať prešetrovanie
zamerané na obchádzanie opatrení. Týmto prešetrovaním sa môže okrem iného
preskúmať potreba zrušenia individuálnych sadzieb cla a následného
uloženia cla pre celú krajinu.
(419)   Každú žiadosť o
uplatňovanie individuálnej antidumpingovej colnej sadzby (napríklad po
zmene názvu subjektu alebo po zriadení nových výrobných alebo predajných subjektov)
je potrebné bezodkladne predložiť Komisii spolu so všetkými príslušnými
informáciami, najmä pokiaľ ide o všetky zmeny v činnosti
spoločnosti, ktoré súvisia s výrobou, domácim predajom a predajom na
vývoz, napríklad v súvislosti so zmenou názvu alebo so zmenou výrobných a
predajných subjektov. V prípade potreby sa toto nariadenie potom zodpovedajúcim
spôsobom zmení prostredníctvom aktualizácie zoznamu spoločností, na ktoré
sa vzťahujú individuálne sadzby antidumpingového cla.
(420)   S cieľom zabezpečiť
rovnaké zaobchádzanie so všetkými novými vývozcami a spolupracujúcimi
spoločnosťami nezaradenými do vzorky uvedenými v prílohe I a prílohe
II k tomuto nariadeniu by sa malo prijať ustanovenie, podľa ktorého
by sa vážené priemerné clo uložené spolupracujúcim spoločnostiam
nezaradeným do vzorky vzťahovalo na všetkých nových vývozcov, ktorí by
inak mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného
nariadenia.
(421)   Ukladajú sa opatrenia, ktoré
umožnia výrobcom z Únie zotaviť sa z účinkov dumpingu spôsobujúceho
ujmu. Ak by sa vyskytla akákoľvek počiatočná nerovnováha medzi
potenciálnymi výhodami pre výrobcov z Únie a nákladmi pre iné hospodárske
subjekty v Únii, táto nerovnováha by sa mohla vyrovnať zvýšením a/alebo
opätovným začatím výroby v Únii.
(422)   Zvažovaný scenár zvýšenej
výroby v Únii však nemusí byť v súlade s vývojom na tomto nestálom trhu.
Ako sa uvádza v odôvodnení 108 dočasného nariadenia, spotreba modulov v
Únii sa v období rokov 2009 – 2011 zvýšila o 264 % a počas šesťmesačného
obdobia medzi rokom 2011 a obdobím prešetrovania sa znížila o 43 %. Volatilita
je ešte pôsobivejšia pri pohľade na obdobie rokov 2006 – 2011, keď sa
spotreba modulov v Únii zvýšila z menej ako 1 GW na takmer 20 GW, teda takmer o
2 000 % len za päť rokov. Predpokladá sa, že volatilita bude
pokračovať a predpovede, ktoré zverejnili obchodné združenia, ukazujú
rozdiely 100 % a viac medzi rôznymi scenármi pre strednodobé obdobie rokov 2014
– 2015.
(423)   Z týchto dôvodov sa považuje za
vhodné obmedziť v takýchto výnimočných prípadoch trvanie opatrení len
na obdobie dvoch rokov.
(424)   Toto
obdobie by malo byť pre výrobcov z Únie dostatočné na zvýšenie
a/alebo opätovné začatie výroby a zároveň by nemalo výrazne
ohroziť situáciu iných hospodárskych subjektov v Únii. Usudzuje sa, že na
analýzu, či uloženie opatrení naozaj malo účinok na zvýšenie
európskej výroby, a teda vyrovnalo negatívne účinky na iné hospodárske
subjekty v Únii, bude najprimeranejšie obdobie dvoch rokov.
(425)   Po konečnom zverejnení
jeden výrobca z Únie predložil argument, že obmedzené obdobie 2 rokov je príliš
krátke na zotavenie z utrpenej ujmy. Okrem toho sa tvrdilo, že obdobie 2 rokov
neumožní výrobcom z Únie predložiť podnikateľské plány na
súčasný a nadchádzajúci obchodný rok. V tejto súvislosti sa poznamenáva,
že trvanie opatrení do decembra 2015 by malo byť postačujúce pre
výrobcov z Únie na predloženie podnikateľských plánov do roku 2015.
(426)   Okrem toho výrobca z Únie
nespochybnil dôvody, pre ktoré bolo trvanie opatrení obmedzené na dva roky, najmä
volatilitu trhu. Výrobca dokonca výslovne ocenil revíziu v prípade, ak sa
opatrenia budú musieť zmeniť z dôvodu zmeny trhových podmienok.
Keďže pravdepodobnosť zmeny trhových podmienok počas dvoch rokov
je naozaj vysoká na tomto nestálom trhu, považuje sa za vhodné obmedziť
opatrenia na dva roky od ich uloženia.
(427)   Po konečnom zverejnení
navrhovateľ tvrdil, že dva roky nie sú dostatočné na investovanie do
výroby a odvolal sa na uvedené odôvodnenie 424. Z dôvodu značnej
voľnej kapacity výrobného odvetvia Únie možno výrobu zvýšiť
prostredníctvom lepšieho využívania existujúcich výrobných kapacít, ktoré by
mali byť životaschopné bez potreby významných dodatočných investícií.
(428)   Navrhovateľ ďalej
tvrdil, že uloženie konečných antidumpingových opatrení na obdobie dvoch
rokov nie je postačujúce na to, aby sa výrobné odvetvie Únie zotavilo z
účinkov minulého dumpingu spôsobujúceho ujmu. Pri uložení antidumpingových
opatrení sa však nemôže prihliadať len na záujmy samotného výrobného
odvetvia Únie, ale je potrebné vyvážiť potenciálne výhody pre výrobcov z
Únie a náklady iných hospodárskych subjektov z Únie. Na tomto základe sa
rozhodnutie obmedziť opatrenia na dva roky ponecháva.
(429)   Všetky strany boli informované
o podstatných skutočnostiach a okolnostiach, na základe ktorých sa malo
odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla na dovoz
fotovoltických modulov alebo panelov na báze kryštalického kremíka a
článkov typu používaného vo fotovoltických moduloch alebo paneloch na báze
kryštalického kremíka s pôvodom v ČĽR alebo odosielaných z
ČĽR a konečný výber súm zaistených na základe dočasného cla
(konečné zverejnenie). Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej
mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto konečného zverejnenia.
(430)   Ústne alebo písomné
pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany, sa posúdili a v prípade
vhodnosti aj zohľadnili.
3.           Spätná účinnosť
(431)   Pokiaľ ide o možné spätné
uplatňovanie antidumpingových opatrení, kritériá stanovené v článku
10 ods. 4 základného nariadenia sa musia prehodnotiť. Podľa
článku 10 ods. 4 písm. b) jedno kľúčové kritérium, ktoré treba
splniť, je, že „existuje ďalší podstatný nárast dovozu“ „okrem
úrovne dovozu, ktorý spôsobil ujmu počas obdobia zisťovania“.
(432)   Z porovnania priemerného mesačného
dovozu[18] modulov a článkov s priemerným dovozom v období, ktoré bolo
predmetom registrácie (marec 2013 jún 2013), vyplýva prudký pokles objemu
dovozu po období prešetrovania. Ako sa uvádza v odôvodnení 110 dočasného
nariadenia, priemerné mesačné množstvo dovážaných čínskych modulov a
článkov predstavovalo počas obdobia prešetrovania naozaj 1250 MW[19]. Na porovnanie, počas obdobia registrácie bol priemerný
mesačný objem dovozu čínskych modulov a článkov približne
polovičný.
(433)   Okrem toho z dôvodu nestabilnej
povahy trhu možno ďalší významný rast dovozu posúdiť skôr relatívne
ako absolútne. Na posúdenie, či z relatívneho hľadiska došlo k
ďalšiemu značnému rastu dovozu, je potrebné porovnať objem
dovozu so spotrebou na trhu Únie, t. j. spotreba by sa musela znížiť v
oveľa väčšej miere v porovnaní so znížením čínskeho dovozu.
Keďže objem dovozu čínskych modulov a článkov počas obdobia
registrácie bol len spolovice taký vysoký ako počas obdobia prešetrovania,
toto zníženie spotreby by muselo byť oveľa vyššie ako 50 %.
Keďže nie sú dostupné presné informácie týkajúce sa spotreby počas
obdobia prešetrovania, neexistujú žiadne dôkazy, že sa spotreba znížila o viac
ako 50 %.
(434)   Z uvedených dôvodov kritérium
týkajúce sa ďalšieho značného zvýšenia dovozu preto nebolo splnené. V
dôsledku toho možno dospieť k záveru, že konečné antidumpingové clo
nebude spätne uložené pred dňom uplatnenia dočasných opatrení. 
H. FORMA
OPATRENÍ
(435)   Po prijatí dočasných
antidumpingových opatrení skupina spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov
vrátane ich prepojených spoločností v ČĽR a v Európskej únii v
spojení s Čínskou obchodnou komorou predložili ponuku na pristúpenie k
spoločnému cenovému záväzku v súlade s článkom 8 ods. 1 základného
nariadenia. Tento záväzok podporovali aj čínske orgány. 
(436)   Komisia preskúmala ponuku a
rozhodnutím 2013/423/EÚ[20]
prijala tento záväzok. Ako sa už uviedlo v odôvodneniach 3, 4 a 7 tohto
rozhodnutia, Komisia analyzovala každú zmenu situácie na trhu trvalej povahy,
ktorá sa okrem iného týkala súčasných vývozných cien a úrovne odstránenia
ujmy, o ktorej sa zistilo, že je nižšia ako dumping, aby posúdila, či
cenový záväzok odstráni účinok dumpingu spôsobujúci ujmu.
(437)   Po prijatí rozhodnutia
2013/423/EÚ vyvážajúci výrobcovia spolu s čínskou obchodnou komorou
predložili oznámenie o zmene svojho pôvodného záväzku. Požiadali o revidovanie
záväzku s cieľom zohľadniť vylúčenie doštičiek z
rozsahu výrobku, ako sa uvádza v odôvodneniach 31 a 72. Okrem toho
niekoľko dodatočných vývozcov požiadalo v rámci lehoty stanovenej v
článku 8 ods. 2 základného nariadenia o zahrnutie do záväzku.
(438)   Rozhodnutím 2013/XXX/EÚ[21]
Komisia potvrdila prijatie záväzku predloženého vývozcami uvedenými v prílohe k
tomuto rozhodnutiu vzhľadom na konečné povinnosti.
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1.           Týmto sa ukladá konečné
antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov alebo panelov na báze
kryštalického kremíka a článkov typu používaného vo fotovoltických
moduloch alebo paneloch na báze kryštalického kremíka (hrúbka článkov nepresahuje
400 mikrometrov) v súčasnosti zatriedených pod číselné znaky KN ex
8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501
61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (kódy TARIC
8501 31 00 81, 8501 31 00 89, 8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61, 8501
33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00 49, 8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61
80 41, 8501 61 80 49, 8501 62 00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00 41, 8501 63 00
49, 8501 64 00 41, 8501 64 00 49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 a
8541 40 90 39) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo
odosielaných z Čínskej ľudovej republiky, pokiaľ nie sú v režime
tranzit v zmysle článku V GATT.
Z vymedzenia príslušného výrobku sú vylúčené
tieto druhy výrobkov:
–              
prenosné solárne nabíjačky, ktoré sa skladajú
z menej než šiestich článkov a ktoré zásobujú prístroje elektrickou
energiou alebo nabíjajú batérie a akumulátory,
–              
tenkovrstvové fotovoltické výrobky,
–              
fotovoltické výrobky na báze kryštalického kremíka,
ktoré sú trvalo zabudované do elektrických zariadení s inou funkciou, ako je
výroba elektrickej energie, a ktoré spotrebúvajú elektrickú energiu vyrobenú
zabudovaným(-i) fotovoltickým(-i) článkom(-ami) na báze kryštalického
kremíka,
–              
moduly alebo panely s výstupným napätím
nepresahujúcim 50 V a výkonom nepresahujúcim 50 W určené len na priame
použitie ako nabíjačky batérií v systémoch s rovnakými
vlastnosťami napätia a výkonu. 
2.           Sadzba konečného
antidumpingového cla uplatniteľná na čistú cenu na hranici Únie pred
preclením je pre výrobky opísané v odseku 1, ktoré vyrobili uvedené
spoločnosti, takáto:
 Spoločnosť || Colná sadzba || Doplnkový kód TARIC 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Šanghaj) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 44,7 % || B791 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 64,9 % || B792 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 46,7 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 46,7 % || B927 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 51,5 % || B794 
 Jinko Solar Co.Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 41,2 % || B845 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 27,3 % || B795 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 43,1 % || B921 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 41,4 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 35,5 % || B797 
 Ďalšie spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom prešetrovaní [s výnimkou spoločností, na ktoré sa vzťahuje zostatkové clo v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. XXX/2013][22] (Príloha I). || 41,3 % ||   
 Ďalšie spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom prešetrovaní, na ktoré sa vzťahuje zostatkové clo v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. XXX/2013] (Príloha II). || 36,2 % ||   
 Všetky ostatné spoločnosti || 53,4 % || B999 
3.           Ak nie je stanovené inak,
uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
4.           Ak akýkoľvek nový
vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii
dostatočné dôkazy o tom, že:
–              
od 1. júla 2011 do 30. júna 2012 (obdobie
prešetrovania) výrobok opísaný v odseku 1 do Európskej únie nevyvážal,
–              
nie je vo vzťahu so žiadnym vývozcom ani
výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú opatreniam
uloženým týmto nariadením,
–              
v skutočnosti vyvážal do Únie príslušný
výrobok po období prešetrovania, na ktorom sa opatrenia zakladajú, alebo
vstúpil do neodvolateľného zmluvného záväzku vyvážať značné
množstvo do Únie,
môže Rada jednoduchou väčšinou na návrh
Komisie predložený po porade s poradným výborom zmeniť odsek 2 pridaním
nového vyvážajúceho výrobcu k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré nie sú
zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná colná
sadzba vo výške 41,3 %.
Článok 2
1.           Sumy zabezpečené
prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ)
č. 513/2013 o dovoze doštičiek (doštičky majú hrúbku
nepresahujúcu 400 mikrometrov) a modulov alebo panelov s výstupným napätím
nepresahujúcim 50 V a výkonom nepresahujúcim 50 W určených len na priame
použitie ako nabíjačky batérií v systémoch s rovnakými vlastnosťami
napätia a výkonu s pôvodom v ČĽR alebo odosielaných z
ČĽR by sa mali uvoľniť. 
2.           Sumy zabezpečené
prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ)
č. 513/2013 na dovoz fotovoltických modulov alebo panelov na báze
kryštalického kremíka a článkov typu používaného vo fotovoltických
moduloch alebo paneloch na báze kryštalického kremíka (hrúbka článkov
nepresahuje 400 mikrometrov) v súčasnosti zatriedených pod číselné
znaky KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61
20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90
(kódy TARIC 8501 31 00 81, 8501 31 00 89, 8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501 33
00 61, 8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00 49, 8501 61 20 41, 8501 61 20
49, 8501 61 80 41, 8501 61 80 49, 8501 62 00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00 41,
8501 63 00 49, 8501 64 00 41, 8501 64 00 49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541
40 90 31 a 8541 40 90 39) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo
odosielaných z Čínskej ľudovej republiky, pokiaľ nie sú v režime
tranzit v zmysle článku V GATT. Zabezpečené sumy, ktoré sú vyššie ako
sadzby konečného antidumpingového cla, sa uvoľnia.
Článok 3
1.           Dovoz prihlásený na
prepustenie do voľného obehu pri výrobkoch zatriedených v súčasnosti
pod číselný znak KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541 40 90 21, 8541 40 90
29, 8541 40 90 31 a 8541 40 90 39) fakturovaný spoločnosťami, od
ktorých Komisia prijala záväzky a ktorých názvy sú uvedené v prílohe
rozhodnutia 2013/XXX/EÚ[23], sa oslobodzuje od
antidumpingového cla uloženého podľa článku 1 pod podmienkou, že:
(a)         
Spoločnosť uvedená v prílohe k
rozhodnutiu 2013/XXX/EÚ vyrobila,
prepravila a fakturovala vyššie uvedené výrobky priamo alebo prostredníctvom
prepojenej spoločnosti, takisto uvedenej v prílohe k rozhodnutiu 2013/XXX/EÚ, či už svojim prepojeným
spoločnostiam v Únii konajúcim ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na
prepustenie do voľného obehu v Únii, alebo prvému nezávislému zákazníkovi
konajúcemu ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na prepustenie do voľného
obehu v Únii, a
(b)         
k takémuto dovozu je priložená faktúra súvisiaca so
záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou a obsahuje aspoň údaje a vyhlásenie
uvedené v prílohe III k tomuto nariadeniu,
(c)         
k takémuto dovozu je priložené osvedčenie o
vývozných záväzkoch v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu,
(d)         
tovar deklarovaný a predložený colným orgánom
presne zodpovedá opisu vo faktúre súvisiacej so záväzkom.
2.           Colný dlh vzniká v čase
prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu:
(a)         
ak sa vzhľadom na dovoz uvedený v odseku 1 stanoví,
že jedna alebo viacero podmienok uvedených v tomto odseku nie sú splnené, alebo
(b)         
keď Komisia odvolá prijatie záväzku podľa
článku 8 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1225/2009 nariadením alebo
rozhodnutím, ktorým sa odkazuje na príslušné transakcie, a vyhlási príslušné
faktúry súvisiace so záväzkom za neplatné.
Článok 4 
Spoločnosti, ktorých záväzky prijala
Komisia a ktorých názvy sú uvedené v prílohe k rozhodnutiu 2013/XXX/EÚ, a ktoré podliehajú určitým
podmienkam v nej stanoveným, vystavia faktúru aj na transakcie, ktoré nie sú
oslobodené od antidumpingového cla. Ide o obchodnú faktúru obsahujúcu minimálne
tie prvky, ktoré sú stanovené v prílohe V k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Zostane v platnosti počas 2 rokov.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA I
 Názov spoločnosti || Doplnkový kód TARIC 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (Čína) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Šanghaj) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Šanghaj) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (Čína) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850            
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Šanghaj) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
PRÍLOHA
II
 Názov spoločnosti || Doplnkový kód TARIC 
 Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd || B798 
 Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd || B799 
 Anhui Chaoqun Power Co. Ltd || B800 
 Anhui Titan PV Co. Ltd || B803 
 TBEA SOLAR CO. LTD Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT || B804   
 Changzhou NESL Solartech Co. Ltd || B806 
 Dotec Electric Co. Ltd || B928 
 Greenway Solar-Tech (Šanghaj) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd. || B821 
 GS PV Holdings Group || B823 
 Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd || B843 
 King-PV Technology Co. Ltd || B848 
 Ningbo Best Solar Energy Technology Co. Ltd || B855 
 Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd || B856 
 Qingdao Jiao Yang Lamping Co. Ltd || B867 
 SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD || B874 
 Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd || B879 
 SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD || B883 
 Worldwide Energy and Manufacturing USA Co. Ltd || B888 
 Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd || B891 
 Wuxi UT Solar Technology Co. Ltd || B894 
 Xiamen Sona Energy Co. Ltd || B895 
 Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd || B903 
 Zhejiang Yutai Photovoltaic Material Co. Ltd || B930 
 Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd || B915 
PRÍLOHA
III
V obchodnej faktúre, ktorá je priložená k
predaju tovaru spoločnosti, na ktorý sa vzťahuje záväzok, do
Európskej únie, sa uvádzajú tieto prvky:
1.         Názov „OBCHODNÁ FAKTÚRA K TOVARU,
NA KTORÝ SA VZŤAHUJE ZÁVÄZOK“.
2.         Názov spoločnosti, ktorá
vystavuje obchodnú faktúru.
3.         Číslo obchodnej faktúry.
4.         Dátum vystavenia obchodnej faktúry.
5.         Doplnkový kód TARIC, pod ktorým má
byť tovar uvedený vo faktúre colne vybavený na hranici Európskej únie. 
6.         Presný opis tovaru v
zrozumiteľnej forme a:
–              
číselný kód výrobku (PCN),
–              
technické špecifikácie PCN,
–              
číselný kód výrobku spoločnosti (CPC),
–              
číselný znak KN,
–              
množstvo (udávané v jednotkách vyjadrených vo
wattoch).
7.         Opis predajných podmienok vrátane: 
–              
ceny za jednotku (vo wattoch), 
–              
uplatniteľných platobných podmienok,
–              
uplatniteľných dodacích podmienok,
–              
celkových zliav a rabatov.
8.         Názov spoločnosti konajúcej
ako dovozca, na ktorú spoločnosť priamo vystavila faktúru.
9. Meno úradníka spoločnosti, ktorý
vystavil obchodnú faktúru, a toto podpísané vyhlásenie:
„Ja, podpísaný, potvrdzujem, že predaj tovaru
obsiahnutého v tejto faktúre na účely priameho vývozu do Európskej únie sa
vykonáva v rozsahu a za podmienok záväzku predloženého [SPOLOČNOSŤ] a
prijatého Európskou komisiou rozhodnutím 2013/XX/EÚ. Prehlasujem, že informácie
poskytnuté v tejto faktúre sú úplné a správne.“
PRÍLOHA IV
OSVEDČENIE O VÝVOZNÝCH ZÁVÄZKOCH 
Osvedčenie o vývozných záväzkoch, ktoré
má vydať CCCME pre každú obchodnú faktúru priloženú k tovaru, ktorý
predáva spoločnosť do Európskej únie a ktorý podlieha záväzku, musí
obsahovať tieto prvky:
1.         názov, adresu, faxové a telefónne
číslo Čínskej obchodnej komory pre dovoz a vývoz strojov a
elektronických výrobkov (CCCME).
2.         Názov spoločnosti uvedenej v
prílohe k rozhodnutiu Komisie 2013/XX/EÚ, ktorá vydáva obchodnú faktúru. 
3.         Číslo obchodnej faktúry.
4.         Dátum vystavenia obchodnej faktúry.
5.         Doplnkový kód TARIC, pod ktorým má
byť tovar uvedený vo faktúre colne vybavený na hranici Európskej únie.
6.         Presný opis tovaru vrátane:
·              
číselný kód výrobku (PCN),
·              
technických špecifikácií tovaru a prípadne kódu
výrobku spoločnosti (CPC), 
·              
číselný znak KN,
7.         Presné množstvo vo vyvezených
jednotkách vyjadrených vo wattoch.
8.         Číslo a dátum skončenia
platnosti osvedčenia (tri mesiace od jeho vydania).
9.         Meno úradníka CCCME, ktorý
osvedčenie vystavil, a toto podpísané vyhlásenie:          
„Ja, podpísaný, týmto potvrdzujem, že toto osvedčenie sa udeľuje na
priamy vývoz do Európskej únie na tovar, na ktorý sa vzťahuje obchodná
faktúra sprevádzajúca predaj uskutočnený podľa podmienok záväzku, a
že toto osvedčenie je vydané v rámci rozsahu a podľa podmienok
záväzku, ktorý dala [spoločnosť] a ktorý Európska Komisia prijala
rozhodnutím Komisie 2013/XX/EÚ. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tomto
osvedčení sú správne, a množstvo, na ktoré sa toto osvedčenie
vzťahuje, nepresahuje prah stanovený v záväzku.“
10. Dátum
11. Podpis a pečiatka CCCME.
PRÍLOHA V
V obchodnej faktúre, ktorá je priložená k
predaju tovaru spoločnosti, na ktorý sa vzťahuje antidumpingové clo,
do Európskej únie, sa uvádzajú tieto prvky:
1.         Názov „OBCHODNÁ FAKTÚRA K TOVARU,
NA KTORÝ SA VZŤAHUJÚ ANTIDUMPINGOVÉ A VYROVNÁVACIE CLÁ“.
2.         Názov spoločnosti, ktorá
vystavuje obchodnú faktúru.
3.         Číslo obchodnej faktúry.
4.         Dátum vystavenia obchodnej faktúry.
5.         Doplnkový kód TARIC, pod ktorým má
byť tovar uvedený vo faktúre colne vybavený na hranici Európskej únie. 
6.         Presný opis tovaru v
zrozumiteľnej forme a:
–              
číselný kód výrobku (PCN),
–              
technické špecifikácie PCN,
–              
číselný kód výrobku spoločnosti (CPC),
–              
číselný znak KN,
–              
množstvo (udávané v jednotkách vyjadrených vo
wattoch).
7.         Opis predajných podmienok vrátane:
–              
ceny za jednotku (vo wattoch),
–              
uplatniteľných platobných podmienok,
–              
uplatniteľných dodacích podmienok,
–              
celkových zliav a rabatov.
8.         Meno a podpis úradníka
spoločnosti, ktorý vystavil obchodnú faktúru.“ 
[1]               Ú.
v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. EÚ L 513, 5.6.2013, s. 5.
[3]               Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2013, s. 2.
[4]               Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, s. 26.
[5]               Správa odvolacieho orgánu, orgánu Európske
spoločenstvá – Opatrenia týkajúce sa azbestu a výrobkov, ktoré azbest
obsahujú,, WT/DS135/AB/R,
prijatá 5. apríla 2001.
[6]               Vec T-401/06 Brosmann Footwear (HK) Ltd and
others/Rada; vec T-314/06 Whirlpool Europe/Rada.
[7]               Ú. v. EÚ C 269, 6.9.2012, s. 5.
[8]               Referenčné číslo CEI/IEC 61730-1:2004.
[9]               Obuv so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike a vo Vietname, nariadenie Komisie (ES) č.
553/2006 z 23. marca 2006 (dočasné);
                Nariadenie
Rady (ES) č. 1472/2006 z 5. októbra 2006 (konečné)
[10]             Vec T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd./Rada, odsek
133.
[11]             Vec T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd./Rada, odsek
135.
[12]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
1168/2012 z 12. decembra 2012, Ú. v. EÚ L 344, 14.12.2012, s. 1.
[13]             Firstpost, 12. júna 2013.
[14]             Správa JRC z oblasti vedy a politiky, správa o stave
fotovoltického priemyslu v roku 2012, s. 14.
[15]             Štatistika indického dovozu, kód tovaru 8541 40 11 Solárne
články/fotovoltické články zabudované alebo nezabudované do
modulu/panelu. Údaje sa vzťahujú na indický obchodný rok, t. j. apríl –
marec. Informácie o objeme sa uvádzajú v kusoch, ale články a moduly sa
uvádzajú spolu. Keďže hodnota modulu je zvyčajne približne 100-krát
vyššia ako hodnota článku, informácie o objeme sa nepovažujú za spoľahlivé.
[16]             Vec C-16/90, Detlef Nölle/Hauptzollamt
Bremen-Freihafen, ECR I-5163.
[17]             Pozri stranu XX
tohto úradného vestníka.
[18]             Keďže obdobie registrácie je oveľa kratšie ako
obdobie prešetrovania, porovnanie mesačných priemerných hodnôt je
užitočnejšie ako porovnanie celkového objemu dvoch príslušných období.
[19]             13 986 MW modulov + 1 019 MW článkov
pridelených na 12 mesiacov.
[20]             Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, s. 26.
[21]             Pozri stranu XXX
tohto úradného vestníka.
[22]             Pozri stranu XX
tohto úradného vestníka.
[23]             Pozri stranu XXX
tohto úradného vestníka.