CELEX: 32006D0083
Language: et
Date: 2006-01-30 00:00:00
Title: 2006/83/EÜ: Nõukogu otsus,  30. jaanuar 2006 , kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe, millega ajavahemikuks  1. juunist 2005  kuni  31. maini 2006  pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, Euroopa Ühenduse nimel allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

11.2.2006   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 40/17
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   30. jaanuar 2006,
   kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe, millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, Euroopa Ühenduse nimel allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta
   (2006/83/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 300 lõiget 2,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Vastavalt Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahel sõlmitud São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppele (1) peavad kokkuleppeosalised enne kokkuleppele lisatud protokolli kehtivuse lõppu alustama läbirääkimisi, et vastastikusel kokkuleppel määrata kindlaks protokolli sisu järgmiseks ajavahemikuks ning lisas vajaduse korral tehtavad muudatused ja täiendused.
            
         
               (2)
            
            
               Kuni nõukogu 9. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 2348/2002 (protokolli sõlmimise kohta, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ajavahemikuks 1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) (2) heakskiidetud kehtivasse protokolli tehtavaid muudatusi käsitlevate läbirääkimisteni otsustasid kokkuleppeosalised pikendada kirjavahetuse teel sõlmitava kokkuleppega protokolli kehtivusaega ühe aasta võrra.
            
         
               (3)
            
            
               Käesoleva kirjavahetusega saavad ühenduse kalurid kalapüügivõimaluse São Tomé ja Príncipe suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006.
            
         
               (4)
            
            
               Ühenduse laevade kalapüügitegevuse katkemise vältimiseks on oluline, et kehtivuse pikendamist kohaldatakse võimalikult kiiresti. Seetõttu on vaja allkirjastada kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe ning kohaldada seda ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.
            
         
               (5)
            
            
               Lõppenud kehtivusajaga protokolli alusel tuleks kindlaks määrata liikmesriikide kalapüügivõimaluste jaotus,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe, millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, allakirjutamine kiidetakse ühenduse nimel heaks, eeldusel et käesolev kokkulepe sõlmitakse.
   Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates 1. juunist 2005.
   Artikkel 3
   1.   Protokollis kindlaksmääratud kalapüügivõimalused jaotatakse liikmesriikide vahel järgmiselt:
   
               a)
            
            
               tuunipüügiseinerid:
               
                           Prantsusmaa
                        
                        
                           :
                        
                        
                           18
                        
                     
                           Hispaania
                        
                        
                           :
                        
                        
                           18
                        
                     
         
               b)
            
            
               ritvõngedega tuunipüügilaevad:
               
                           Portugal
                        
                        
                           :
                        
                        
                           2
                        
                     
         
               c)
            
            
               triivõngejadaga kalapüügilaevad:
               
                           Hispaania
                        
                        
                           :
                        
                        
                           20
                        
                     
                           Portugal
                        
                        
                           :
                        
                        
                           5
                        
                     
         2.   Kui kõnealuste liikmesriikide litsentsitaotlused ei hõlma kõiki protokollis kindlaksmääratud kalapüügivõimalusi, võib komisjon arvesse võtta teiste liikmesriikide litsentsitaotlusi.
   Artikkel 4
   Liikmesriigid, kelle laevad kalastavad kokkuleppe alusel, teevad komisjonile teatavaks kõikide São Tomé ja Príncipe kalastusvööndis püütud kalaliikide kogused komisjoni 14. märtsi 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 500/2001, millega sätestatakse ühenduse kalalaevade poolt kolmandate riikide vetes ja avamerel püütud saagi seiret käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2847/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) ettenähtud korras.
   Artikkel 5
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud kirjavahetuse teel sõlmitavale kokkuleppele ühenduse nimel alla kirjutama, eeldusel et kokkulepe sõlmitakse.
   
      Brüssel, 30. jaanuar 2006
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         U. PLASSNIK
      
   
   
      (1)  EÜT L 54, 25.2.1984, lk 2.
   
      (2)  EÜT L 351, 28.12.2002, lk 12.
   
      (3)  EÜT L 73, 15.3.2001, lk 8.
    ---documentbreak--- 
   
               11.2.2006   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 40/19
            
         KIRJAVAHETUSE TEEL SÕLMITUD KOKKULEPE,
   millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
   Lugupeetud härra.
   Mul on au kinnitada, et kuni läbirääkimisteni, milles käsitletakse praegu kehtivasse (1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) protokolli, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, tehtavaid muudatusi, oleme kokku leppinud järgmises ajutises korras.
   
               1.
            
            
               Alates 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 jätkatakse tegutsemist sama korra alusel, mida kohaldati viimase kolme aasta jooksul.
               Ajutise korra alusel makstav ühenduse rahaline toetus vastab praegu kohaldatava protokolli artikliga 2 ettenähtud summale (637 500 eurot). Seda summat käsitatakse tervikuna rahalise hüvitisena ning see makstakse hiljemalt 31. jaanuaril 2006.
               Lisaks rahastab ühendus selle aasta jooksul 50 000 euro ulatuses süvamerekrabi varude hindamisuuringuid.
            
         
               2.
            
            
               Kõnealusel ajavahemikul antakse kalapüügilitsentse välja praegu kehtiva protokolli artiklis 1 sätestatud piirides tasu või ettemaksu eest, mis vastab protokolli lisa punktis 2 sätestatud tasule või ettemaksule.
            
         Oleksin Teile tänulik, kui teataksite käesoleva kirja kättesaamisest ja kinnitaksite, et nõustute selle sisuga.
   Austatud härra, võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
   
      
         Euroopa Liidu Nõukogu nimel
      
   
   Lugupeetud härra.
   Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
   “Mul on au kinnitada, et kuni läbirääkimisteni, milles käsitletakse praegu kehtivasse (1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) protokolli, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, tehtavaid muudatusi, oleme kokku leppinud järgmises ajutises korras.
   
               1.
            
            
               Alates 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 jätkatakse tegutsemist sama korra alusel, mida kohaldati viimase kolme aasta jooksul.
               Ajutise korra alusel makstav ühenduse rahaline toetus vastab praegu kohaldatava protokolli artikliga 2 ettenähtud summale (637 500 eurot). Seda summat käsitatakse tervikuna rahalise hüvitisena ning see makstakse hiljemalt 31. jaanuaril 2006.
               Lisaks rahastab ühendus selle aasta jooksul 50 000 euro ulatuses süvamerekrabi varude hindamisuuringuid.
            
         
               2.
            
            
               Kõnealusel ajavahemikul antakse kalapüügilitsentse välja praegu kehtiva protokolli artiklis 1 sätestatud piirides tasu või ettemaksu eest, mis vastab protokolli lisa punktis 2 sätestatud tasule või ettemaksule.”
            
         Mul on au Teile kinnitada, et São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsus nõustub Teie kirja sisuga ja et Teie kiri koos käesoleva kirjaga moodustab kokkuleppe vastavalt Teie ettepanekule.
   Austatud härra, võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
   
      
         São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse nimel.