CELEX: 52016PC0595
Language: bg
Date: 2016-09-14
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно трансграничния обмен между Съюза и трети държави на копия в достъпни формати от определени произведения и други закриляни обекти, защитени с авторско право и сродните му права, в полза на слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 14.9.2016
            COM(2016) 595 final
            2016/0279(COD)
            Предложение за
            РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
            относно трансграничния обмен между Съюза и трети държави на копия в достъпни формати от определени произведения и други закриляни обекти, защитени с авторско право и сродните му права, в полза на слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали 
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               Предложеният регламент ще позволи на Съюза да изпълнява международното си задължение съгласно Маракешкия договор за улесняване на достъпа до публикувани произведения за слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали (наричан по-долу „Маракешкият договор“). Маракешкият договор беше приет през 2013 г. по линия на Световната организация за интелектуална собственост (СОИС) с цел да се улеснят предоставянето и трансграничният обмен на книги и други печатни материали в достъпни формати по целия свят. Той беше подписан от Съюза
                  1
                през април 2014 г. Съгласно Договора страните по него се задължават да предоставят изключения от авторското право и сродните му права или ограничения в тях в полза на слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не им позволяват четенето на печатни материали, и се дава възможност за трансграничен обмен на копия в специални формати от книги, включително аудиокниги и други печатни материали, между държавите, които са страни по Договора.
            
            
               По този начин Съюзът пое политически ангажимент за прилагане на Договора, потвърден впоследствие още по-категорично както от Съвета, така и от Европейския парламент. Комисията отделно представи предложение за Решение на Съвета за ратификацията на Маракешкия договор от Съюза през октомври 2014 г. През май 2015 г. Съветът отправи искане към Комисията съгласно член 241 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), в което подчертава своята пълна ангажираност за бързото влизане в сила на Маракешкия договор и изисква от Комисията незабавно да представи законодателно предложение за изменение на правната рамка на Съюза в съответствие с Договора.
            
            
               Бенефициерите по Маракешкия договор, т.е. слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали, се сблъскват с множество пречки пред достъпа до книги и други печатни материали, защитени от авторското право и сродните му права. Процентът на книгите, налични в такива формати, че да са достъпни за лица с увреждания, които не им позволяват четенето на печатни материали, се оценява на между 7 %
                  2
                и 20 %
                  3
               , въпреки факта че цифровите технологии значително улесняват публикуването в достъпни формати
                  4
               . Достъпните формати включват например брайлово писмо, едър шрифт, електронни книги и аудиокниги със специална навигация, аудиоописание и радиопредавания.
            
            
               Маракешкият договор задължава договарящите се страни, от една страна, да приведат своите вътрешни правни разпоредби в съответствие с Договора и от друга страна, да дават възможност за трансграничен обмен на копия в достъпен формат, направени съгласно изключения или ограничения по националното право, с трети държави, които са страни по Договора. С цел прилагане на Маракешкия договор в рамките на Съюза, Директива [...] задължава държавите членки да въведат задължително изключение от някои права на носителите им, хармонизирани от правото на Съюза, в полза на бенефициерите и да гарантират трансграничен достъп до копия в специални формати в рамките на вътрешния пазар. Целта на предложения регламент е да се изпълнят задълженията на Съюза съгласно Маракешкия договор по отношение на обмена на копия в достъпни формати между Съюза и трети държави, които са страни по Договора, в полза на бенефициерите.
            
            
               Следователно предложеният настоящ регламент гарантира, че копия в достъпен формат, направени в някоя държава членка в съответствие с националните разпоредби, приети съгласно Директива [...], могат да бъдат изнасяни в трети държави, които са страни по Маракешкия договор. Освен това Регламентът позволява вноса на копия в достъпен формат, направени в съответствие с Маракешкия договор в трети държави, които са страни по Договора, в полза на бенефициери в Съюза. Както бенефициери, така и оправомощени субекти, установени в Съюза, следва да могат да получават такива копия, а за тези копия следва да е възможно движението им в рамките на вътрешния пазар при същите условия, както за копията в достъпен формат, направени в Съюза в съответствие с националните разпоредби, приети съгласно Директива [...].
            
            
               Предложеният регламент е в съответствие и със задълженията на Съюза, произтичащи от Конвенцията на Организацията на обединените нации (ООН) за правата на хората с увреждания („КПХУ на ООН“). ЕС е обвързан от КПХУ на ООН от януари 2011 г. съгласно Решение 2010/48/ЕО на Съвета
                  5
               . Така разпоредбите на КПХУ на ООН станаха неразделна част от правния ред на Съюза. В КПХУ на ООН са заложени правото на достъп до информация и правото на хората с увреждания да участват в културния живот равноправно с всички останали хора. Член 30 от Конвенцията задължава страните по нея да предприемат всички подходящи мерки в съответствие с международното право, за да гарантират, че законите за закрила на правата върху интелектуална собственост не служат като необоснована или дискриминационна преграда пред достъпа на лица с увреждания до материали с културен характер. В своите заключителни бележки относно първоначалния доклад на Европейския съюз
                  6
               , приети на 4 септември 2015 г., Комитетът на ООН за правата на хората с увреждания насърчи Европейския съюз да предприеме всички подходящи мерки, за да започне прилагането на Маракешкия договор възможно най-скоро.
            
            
               •Съгласуваност със съществуващите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               Предложеният регламент се отнася за обмена на копия в достъпни формати на определено, защитено с авторско право съдържание с трети държави, които са страни по Маракешкия договор. Той служи, заедно с Директива [...], за прилагане на Маракешкия договор в правото на Съюза. Предложеният регламент ще бъде първият акт от законодателството на ЕС, с който се въвеждат специални разпоредби относно международния обмен на копия в достъпни формати за бенефициери.
            
            
               •Съгласуваност с другите политики на Съюза
            
            
               
                  Предложеният регламент, заедно с Директива [...], е в изпълнение на ангажиментите на Съюза и задълженията, свързани с интеграцията на лицата с увреждания, както е посочено по-горе. Той е съгласуван с други законодателни актове на ЕС и с неговата политика в тази област.
               
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               •Правно основание
            
            
               
                  Правното основание на предложението е член 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).
               
            
            
               •Пропорционалност
            
            
               
                  Съюзът е длъжен да спазва международните си задължения по Маракешкия договор. Настоящият регламент служи за изпълнение на разпоредбите, съдържащи се в Договора, относно обмена на произведения в достъпни формати с трети държави, които са страни по Договора. Такива мерки могат да бъдат предприети единствено на равнището на Съюза, тъй като обменът на копия в достъпни формати на произведения и други закриляни обекти засяга търговските аспекти на интелектуалната собственост. Следователно единственият подходящ инструмент е регламент. В съответствие с принципа на пропорционалност, определен в член 5 от Договора за Европейския съюз, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.
               
            
            
               •Избор на инструмент
            
         
         
            
               Предложеният инструмент е регламент в съответствие с член 207 от ДФЕС.
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               •Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство
            
            
               
                  Целта на предложения регламент е да се изпълнят нови международни задължения по отношение на правото на Съюза. Поради това ретроспективната оценка на съществуващото европейско законодателство не е уместна и не се изисква в този контекст. Наличната информация относно съответното европейско законодателство обаче беше взета под внимание, по-специално резултатите от обществените консултации и съществуващите експертни материали.
               
            
            
               •Консултации със заинтересованите страни
            
            
               
                  За целите на предложения регламент, с който се въвеждат разпоредби, установени на международно равнище, не беше проведена специална консултация със заинтересованите страни. Широката обществена консултация относно преразглеждането на правилата на ЕС в областта на авторското право, проведена от Комисията между декември 2013 г. и март 2014 г., включваше и раздел относно ограничения и изключения в полза на лица с увреждания и относно достъпа до произведения в достъпни формати и разпространението им с позоваване и на Маракешкия договор
                     7
                  . Наред с други аспекти, крайните ползватели, потребителите и институционалните ползватели (включително организации за удовлетворяване на потребностите на хора с увреждания и библиотеки) посочиха в мненията си различията в обхвата на изключенията или ограниченията на национално равнище, в резултат на което е трудно да се гарантира правна сигурност при износа и вноса на копия в достъпен формат, направени съгласно ограничение на авторското право или изключение от него по силата на националното законодателство. Институционалните респонденти бяха на едно мнение, че Маракешкият договор би отговорил задоволително на тези опасения. Носителите на права и организациите за колективно управление на права като цяло бяха на мнение, че не са налице проблеми, произтичащи от прилагането на национално равнище на незадължителното изключение или ограничение, предвидено в законодателството на Съюза. Те също така отбелязаха, че със съществуващите пазарни механизми ефективно се решава проблемът с достъпа на лица с увреждания до произведения. Този възглед не беше споделен от крайните ползватели, потребителите и институционалните ползватели.
               
            
            
               •Събиране и използване на експертни становища
            
            
               
                  Не са събирани експертни становища специално за подготовката на настоящото предложение. Комисията взе под внимание проучване от 2013 г. относно прилагането на Директива 2001/29/ЕО
                     8
                  , в рамките на което е направена оценка, наред с другото, на прилагането в 11 държави — членки на ЕС, на незадължителното изключение или ограничение за лица с увреждания съгласно член 5, параграф 3, буква б) от същата директива.
               
            
            
               •Оценка на въздействието
            
            
               С предложения регламент ще се изпълнят задълженията, породени от Маракешкия договор за обмена на копия в достъпни формати с трети държави, и се цели правото на Съюза да бъде приведено в съответствие с Договора в това отношение. Съгласно Насоките за по-добро регулиране
                  9
                не се изисква извършването на оценка на въздействието, когато Комисията не разполага със свобода на преценка по отношение на съдържанието на политиката.
            
            
               •Основни права
            
            
               Предложеният регламент е в подкрепа на правото на лицата с увреждания да се ползват от мерки, които осигуряват тяхната автономност, социалната и професионалната им интеграция и участието им в живота на Общността, както е заложено в член 26 от Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“). Регламентът също така отразява поетите от Съюза ангажименти по КПХУ на ООН. КПХУ на ООН гарантира на хората с увреждания правото на достъп до информация и правото на участие в културния, социалния и икономическия живот на равна основа с другите хора. С оглед на това е оправдано да се ограничат правата на собственост на носителите на такива права във връзка със задълженията на Съюза съгласно Хартата
                  10
               .
            
            
               Предложението би оказало ограничено въздействие върху авторското право като право на собственост, признато от Хартата (член 17, параграф 2)
                  11
               . В този контекст следва да се отбележи, че с Директива [...] се въведе задължително изключение от авторското право в полза на бенефициерите по настоящото предложение. Така въздействието на настоящия регламент ще бъде ограничено до уреждане на обмена на копия в достъпни формати с трети държави, които са страни по Маракешкия договор.
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               
                  Предложението не оказва въздействие върху бюджета на Съюза.
               
            
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Планове за изпълнение и механизъм за мониторинг, оценка и докладване
            
            
               
                  В съответствие с Насоките за по-добро регулиране и не по-рано от пет години след датата, от която се прилага Регламентът, Комисията извършва оценка на Регламента и да представя основните констатации на Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет, придружени при необходимост от предложения за изменение на Регламента. По същия начин тя извършва оценка и на Директива [...].
               
            
            
               •Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението
            
            
               
                  В член 1 се определят предметът и приложното поле на предложението. С предложения регламент се урежда обменът на копия в достъпни формати на някои произведения и други закриляни обекти, защитени с авторско право или сродните му права, между Съюза и трети държави в съответствие с Маракешкия договор. 
               
            
         
         
            
               
                  Член 2 съдържа определенията на термините „произведение или друг закрилян обект“, „бенефициер“, „копие в достъпен формат“ и „оправомощен субект“, които се прилагат за целите на предложения регламент.
               
               
                  Член 3 съдържа разпоредби относно износа на копия в достъпни формати от Съюза в трети държави.
               
               
                  Член 4 съдържа разпоредби относно вноса на копия в достъпни формати от трети държави в Съюза. 
               
            
            
               Член 5 има за цел да определи задълженията, които оправомощените субекти трябва да изпълняват при обмена на копия в достъпен формат с трети държави. 
            
            
               
                  Член 6 определя приложимите правила за защита на личните данни. 
               
               
                  Член 7 определя механизма за оценка на настоящия регламент в съответствие с правилата за по-добро регулиране.
               
               
                  Член 8 определя влизането в сила на Регламента, а член 9 — прилагането му във времето.
               
            
            
               2016/0279 (COD)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
            
            
               относно трансграничния обмен между Съюза и трети държави на копия в достъпни формати от определени произведения и други закриляни обекти, защитени с авторско право и сродните му права, в полза на слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали 
            
            
               ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 от него,
            
            
               като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
            
            
               в съответствие с обикновената законодателна процедура,
            
            
               като имат предвид, че:
            
            
               (1)Лицата, които са слепи, с нарушено зрение или с други увреждания, които не им позволяват четенето на печатни материали, продължават да се сблъскват с множество пречки пред достъпа до книги и други печатни материали. Необходимостта от увеличаване на броя на произведенията и другите закриляни обекти в достъпни формати, които са на разположение на тези лица, и от подобряване на тяхното движение и разпространение беше призната на международно равнище. Маракешкият договор за улесняване на достъпа до публикувани произведения за слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали („Маракешкият договор“), беше приет на 30 април 2014 г.
                  12
                Той задължава договарящите се страни да предоставят изключения или ограничения от/на изключителното право на носителите на авторско право и сродните му права за създаването и разпространението на копия в достъпни формати на някои произведения и други закриляни обекти, и за трансграничен обмен на копия в достъпни формати. Бенефициери по Маракешкия договор са лицата, които са слепи, с нарушено зрение, сетивно увреждане или друго увреждане — включително дислексия, което ги възпрепятства да четат печатни материали в същата степен, както лица без такова увреждане, или поради физическо увреждане не са в състояние да държат книга или да боравят с нея, или не могат да фокусират зрението си или да движат очите си в степента, която обикновено е необходима за четене.
            
            
               (2)С Директива [...] се цели изпълнението по хармонизиран начин на задълженията на Съюза съгласно Маракешкия договор, за да се подобри наличието за бенефициерите на копия в достъпни формати и тяхното разпространение в рамките на вътрешния пазар. Съгласно Директивата от държавите членки се изисква да въведат задължително изключение от някои права на носителите им, хармонизирани от правото на Съюза. Целите на настоящия регламент са да се изпълнят задълженията съгласно Маракешкия договор по отношение на износа и вноса на копия в достъпни формати в полза на бенефициери между Съюза и трети държави, които са страни по Маракешкия договор, и да се определят условията за такъв износ и внос. Такива мерки могат да бъдат предприети единствено на равнището на Съюза, тъй като обменът на копия в достъпни формати на произведения и други закриляни обекти засяга търговските аспекти на интелектуалната собственост. Единственият подходящ инструмент е регламент.
            
            
               (3)Регламентът следва да гарантира, че копия в достъпни формати от книги, специализирани издания, вестници, списания и други писмени произведения, музикални партитури и други печатни материали, направени в някоя държава членка в съответствие с националните разпоредби, приети съгласно Директива [...], могат да бъдат изнасяни в трети държави, които са страни по Маракешкия договор. Достъпните формати включват брайлово писмо, едър шрифт, адаптирани електронни книги, аудиокниги и радиопредавания. Разпространението, разгласяването или предоставянето на копия в достъпни формати за лица с увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали, или за оправомощени субекти в трети държави следва да се осъществява само с нестопанска цел от оправомощени субекти, установени в Съюза.
            
         
         
            
               (4)Настоящият регламент следва също така да даде възможност за внос и достъп до копия в достъпни формати, направени на основание Маракешкия договор от трета държава, от бенефициери в Съюза и оправомощени субекти, установени в Съюза, в полза на лица с увреждания, които не им позволяват четенето на печатни материали. Следва да бъде възможно тези копия в достъпен формат да бъдат разпространявани на вътрешния пазар при същите условия както копията в достъпен формат, направени в Съюза в съответствие с Директива [...].
            
            
               (5)С цел да се повиши наличието на копия в достъпни формати и да се предотврати незаконното разпространение на произведения и други закриляни обекти, оправомощените субекти, които извършват дейности по разпространение или предоставяне на копия в достъпни формати, следва да спазват определени задължения.
            
            
               (6)При всяко обработване на лични данни съгласно настоящия регламент следва да се спазват основните права, включително правото на зачитане на личния и семейния живот и правото на защита на личните данни съгласно членове 7 и 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз, и то трябва да бъде в съответствие с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
                  13
               , уреждаща обработването на лични данни, което може да се извършва от оправомощените субекти в рамките на настоящия регламент и под надзора на компетентните органи на държавите членки, по-специално публичните независими органи, определени от държавите членки. 
            
            
               (7)Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания („КПХУ на ООН“), по която ЕС е страна, гарантира на хората с увреждания правото на достъп до информация и правото на участие в културния, икономическия и социалния живот на равна основа с другите хора. КПХУ на ООН задължава страните по Конвенцията да предприемат всички подходящи мерки в съответствие с международното право, за да гарантират, че разпоредбите за закрила на правата върху интелектуална собственост не служат като необоснована или дискриминационна преграда пред достъпа на хора с увреждания до материали с културен характер.
            
            
               (8)Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз. Настоящият регламент следва да бъде тълкуван и прилаган в съответствие с тези права и принципи.
            
            
               ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
            
            
               Член 1
                  Предмет и приложно поле
            
            
               С настоящия регламент се определят правилата за трансграничен обмен на копия в достъпни формати на определени произведения и други закриляни обекти между Съюза и трети държави, които са страни по Маракешкия договор, без разрешение от страна на притежателя на съответното право, в полза на слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не им позволяват четенето на печатни материали.
            
            
               Член 2
                  Определения
            
            
               За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
            
            
               (1)„произведение или друг закрилян обект“ означава творба под формата на книга, специализирано издание, вестник, списание или друг писмен материал, включително музикална партитура, и съответните илюстрации върху всякакви носители и във всякаква форма, включително под формата на звукозапис — например аудиокнига, която е защитена с авторско право или сродните му права и която е публикувана или по друг законен начин е направена публично достояние;
            
            
               (2)„бенефициер“ е: 
            
            
               а)лице, което е сляпо; 
            
            
               б)лице с нарушено зрение, което не може да бъде подобрено така, че практически да се изравни с това на лице, което не страда от такова увреждане; 
            
            
               в)лице със сетивно увреждане или друго увреждане — включително дислексия, в резултат на което практически не може да чете печатни материали в същата степен, както лице без такова увреждане; или
            
            
               г)лице, което поради физическо увреждане не е в състояние да държи книга или да борави с нея, или не може да фокусира зрението си или да движи очите си в степента, която обикновено е необходима за четене;
            
            
               (3)„копие в достъпен формат“ означава копие от произведение или от друг закрилян обект в алтернативен вид или форма, чрез което бенефициерът получава достъп до произведението или другия закрилян обект — включително по също толкова практичен и удобен начин, какъвто е достъпът за лице без нарушено зрение или без никое от уврежданията, посочени в параграф 2;
            
            
               (4)„оправомощен субект“ означава организация, чиято основна дейност или една от основните ѝ дейности или обществено предназначение е да предоставя с нестопанска цел на бенефициери достъп до образование, обучение, адаптивно четене или информация.
            
            
               Член 3
                  Износ на копия в достъпни формати в трети държави
            
            
               Оправомощен субект, установен в държава членка, може да разпространява, разгласява или предоставя на бенефициери или оправомощен субект, установен в трета държава, която е страна по Маракешкия договор, копие в достъпен формат, направено в съответствие с националното законодателство, прието съгласно Директива [...].
            
         
         
            
               Член 4
                  Внос на копия в достъпни формати от трети държави 
            
            
               Бенефициер или оправомощен субект, установен в държава членка, може да внесе или да придобие по друг начин, или да получи достъп, след което да използва, в съответствие с националното законодателство, прието съгласно Директива [...], копие в достъпен формат, което е било разпространено, разгласено или предоставено на разположение на бенефициери или оправомощени субекти от оправомощен субект в трета държава, която е страна по Маракешкия договор.
            
            
               Член 5
                  Задължения на оправомощените субекти
            
            
               1.Оправомощен субект, установен в държава членка, който извършва действията, посочени в членове 3 и 4, гарантира, че:
            
            
               а)разпространява, разгласява и предоставя на разположение копия в достъпни формати единствено за бенефициери или други оправомощени субекти;
            
            
               б)предприема необходимите мерки за предотвратяване на незаконното възпроизвеждане, разпространение, разгласяване и предоставяне на разположение на копия в достъпни формати;
            
            
               в)показва надлежно старание и документира действията си с произведения и други закриляни обекти, както и с техните копия в достъпни формати; и
            
            
               г)публикува и актуализира — по възможност на свой уебсайт, информация за начина, по който изпълнява задълженията, определени в букви а) до в).
            
            
               2.Оправомощен субект, установен в държава членка, който извършва действията, посочени в членове 3 и 4, предоставя при поискване на всеки бенефициер или носител на права следната информация:
            
            
               а)списък на произведенията и другите закриляни обекти, от които разполага с копия в достъпни формати, и на наличните достъпни формати; и
            
            
               б)името на оправомощените субекти и други данни за тях, с които се е ангажирал да обменя копия в достъпни формати съгласно членове 3 и 4.
            
            
               Член 6
                  Защита на личните данни
            
            
               Обработването на лични данни, извършвано в рамките на настоящия регламент, се осъществява в съответствие с Директива 95/46/ЕО.
            
            
               Член 7
                  Преглед
            
            
               Не по-рано от [пет години след датата, от която се прилага] Комисията оценява настоящия регламент и представя основните констатации на Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет, придружени при необходимост от предложения за изменение на настоящия регламент.
            
            
               Държавите членки предоставят на Комисията информацията, необходима за изготвянето на доклада за оценка.
            
            
               Член 8
                  Влизане в сила
            
            
               Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Член 9
                  Прилагане
            
            
               Настоящият регламент се прилага, считано от [дата на транспонирането на Директива [...]].
            
         
         
            
               Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                  За Европейския парламент
                        За Съвета
               
               
                  Председател
                        Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Решение 2014/221/ЕС на Съвета от 14 април 2014 г. за подписване от името на Европейския съюз на Маракешкия договор за улесняване на достъпа до публикувани произведения за слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали (ОВ L 115, 17.4.2014 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (2)
                  LISU за Кралския национален институт на слепите (Royal National Institute of Blind People — RNIB). Availability of accessible publications - 2011 update (Наличие на достъпни публикации — актуализация 2011 г.), октомври 2011 г.
               
               
                  
                     (3)
                  Catherine Meyer-Lereculeur. ʻException ʻhandicapʼ au droit d’auteur et développement de l’offre de publications accessibles à l’ère numériqueʼ (Изключението за лица с увреждания от авторското право и развитие на предлагането на достъпни публикации в цифровата ера), май 2013 г.
               
               
                  
                     (4)
                  Тези данни се отнасят за наличието в някои достъпни формати, а не във всички тях.
               
               
                  
                     (5)
                  Решение 2010/48/ЕО на Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания (ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35).
               
               
                  
                     (6)
                  CRPD/C/EU/CO/1, публикувани на: http://tbinternet.ohchr.org/Treaties/CRPD/Shared%20Documents/EUR/CRPD_C_EU_CO_1_21617_E.doc.
               
               
                  
                     (7)
                  Report on the responses to the Public Consultation on the Review of the EU Copyright Rules (Доклад относно отговорите от обществената консултация относно преразглеждането на правилата на ЕС в областта на авторското право), юли 2014 г., стр. 61—63, 
                  
                     http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/copyright-rules/index_en.htm.
                  
                   
               
               
                  
                     (8)
                  Study on the application of Directive 2001/29/EC on copyright and related rights in the information society (Проучване относно прилагането на Директива 2001/29/ЕО относно авторското право и сродните му права в информационното общество), декември 2013 г., De Wolf and partners, на разположение на: 
                  
                     http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/studies/131216_study_en.pdf
                  
                   , стр. 417 и сл.
               
               
                  
                     (9)
                  Работен документ на службите на Комисията SWD (2015) 111 final.
               
               
                  
                     (10)
                  Съгласно член 52, параграф 1 от Хартата се допускат ограничения, засягащи упражняването на свободите по Хартата: тези ограничения трябва: i) да бъдат предвидени в закон; и ii) да зачитат основното съдържание на същите права и свободи. Освен това ограниченията са: iii) „при спазване на принципа на пропорционалност“ и „могат да бъдат налагани, само ако са необходими и ако действително отговарят на признати от Съюза цели от общ интерес или на необходимостта да се защитят правата и свободите на други хора“. 
               
               
                  
                     (11)
                  ОВ C 83, 30.3.2010 г., стр. 389–403.
               
               
                  
                     (12)
                  Решение 2014/221/ЕС на Съвета от 14 април 2014 г. за подписване от името на Европейския съюз на Маракешкия договор за улесняване на достъпа до публикувани произведения за слепи хора, лица с нарушено зрение или с други увреждания, които не позволяват четенето на печатни материали (ОВ L 115, 17.4.2014 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (13)
                  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).