CELEX: 31998R2370
Language: fi
Date: 1998-10-30 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 2370/98, annettu 30 päivänä lokakuuta 1998, maitotuotteiden toimittamisesta elintarvikeapuna

31. 10. 98            FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                  L 293/69
                                       KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2370/98,
                                          annettu 30 päivänä lokakuuta 1998,
                                  maitotuotteiden toimittamisesta elintarvikeapuna
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka                               97 (2) annettujen sääntöjen mukaan, on tarpeen tarkentaa
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopi-                 erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja ehdot siitä
muksen,                                                          aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,
ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvi-
keavun hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä           ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
erityisistä tukitoimista 27 päivänä kesäkuuta 1996
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 (1) ja                                         1 artikla
erityisesti sen 24 artiklan 1 kohdan b alakohdan,
sekä katsoo, että                                                Yhteisössä saatetaan liikkeelle maitotuotteita niiden
                                                                 toimittamiseksi yhteisön elintarvikeapuna liitteessä osoi-
edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo maista       tetuille vastaanottajille asetuksen (EY) N:o 2519/97 sään-
ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteisön tukea, ja         nösten mukaisesti ja liitteessä luetelluin edellytyksin.
määritetään yleiset perusteet elintarvikeavun kuljettami-
sesta fob-toimitusvaiheen jälkeen,                               Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat
                                                                 yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita
useiden elintarvikeavun antamista koskevien päätösten
                                                                 hänen tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta
johdosta komissio on myöntänyt tietyille vastaanottajille
                                                                 huomioon.
maitojauhetta, ja
nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen (EY)                                     2 artikla
N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvikeapuna toimi-
tettavien tuotteiden liikkeelle saattamista koskevista ylei-     Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen
sistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä joulukuuta       jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen viralli-
1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2519/              sessa lehdessä.
                 Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa
                 jäsenvaltioissa.
                 Tehty Brysselissä 30 päivänä lokakuuta 1998.
                                                                             Komission puolesta
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                               Komission jäsen
(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1                                   (2) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23
 ---pagebreak--- L 293/70          FI                           Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                 31. 10. 98
                                                                 LIITE
                                                        ERÄT A, B, C, D ja E
          1. Toimen N:o: 54/98 (A); 55/98 (B); 56/98 (C); 57/98 (D); 58/98 (E)
          2. Edunsaaja (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman, Jordan, teleksi:
             21170 UNRWA JC; faksi: (962-6) 86 41 27
          3. Edunsaajan edustaja: UNRWA Field Supply and Transport Officer,
             A ja E: PO Box 19149, Jerusalem, Israel (puhelin: (972-2) 589 05 55; teleksi: 26194 UNRWA IL; faksi:
                       581 65 64),
             B: PO Box 947, Beirut, Libanon (puhelin: (961-1) 840 460-9; faksi: 603 683),
             C: PO Box 4313, Damaskus, Syyria (puhelin: (963-11) 613 30 35; teleksi: 412006 UNRWA SY; faksi:
                 613 30 47),
             D: PO Box 484, Amman, Jordania (puhelin: (962-6) 74 19 14/77 22 26; teleksi: 23402 UNRWA JFO JO;
                 faksi: 74 63 61)
          4. Määrämaa: A ja E: Israel (A: Gaza; E: West Bank); B: Libanon; C: Syyria; D: Jordania
          5. Hankittava tuote: täysmaitojauhe
          6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 576
          7. Erien lukumäärä: 5 (A: 216 t; B: 96 t; C: 72 t; D: 108 t; E: 84 t)
          8. Tuotteen ominaisuudet ja laatu (3) (5) (8): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.1)
          9. Pakkaaminen (7): katso EYVL C 267, 13.9.1996, s. 1 (6.1 A, B ja C.2)
         10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät (6): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.3)
             — merkinnöissä käytettävä kieli: englanti
             — Lisämerkinnät: ”FOR FREE DISTRIBUTION”
                 erä D: ”Expiry date: . . . . . .” (valmistuspäivä + 9 kuukautta)
         11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat
             Täysmaitojauheen valmistus on tehtävä toimituksen myöntämisen jälkeen.
         12. Vahvistettu toimitusvaihe: A, C, E: toimitettu purkusatamaan — konttiterminaalissa (9); B ja D: toimi-
             tettu määräpaikkaan (9)
         13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan
         14. a) Laivaussatama: —
             b) Lastauspaikka: —
         15. Purkaussatama: A ja E: Ashdod; C: Lattakia
         16. Määräpaikka: UNRWA warehouse in Beirut (B) and Amman (D)
             — välisatama tai -varasto: —
             — maakuljetusreitti: —
         17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen:
             — ensimmäinen määräaika: A, C, E: 10.1.1999; B: 7.3.1999; D: 14.2.1999
             — toinen määräaika: A, C, E: 24.1.1999; B: 21.3.1999; D: 28.2.1999
         18. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika:
             — ensimmäinen määräaika: A, C, E: 14–27.12.1998; B: 1–14.2.1999; D: 4–17.1.1999
             — toinen määräaika: A, C, E: 28.12.1998–10.1.1999; B: 15–28.2.1999; D: 18–31.1.1999
 ---pagebreak--- 31. 10. 98            FI                          Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                           L 293/71
           19. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa):
                 — ensimmäinen määräaika: 16.11.1998
                 — toinen määräaika: 30.11.1998
           20. Tarjousvakuuden määrä: 20 ecua tonnia kohti
           21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite (1):
                 Bureau de l’aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la
                 Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel; teleksi: 25670 AGREC B; faksi: (32-2) 296 70 03/296 70 04
                 (ainoastaan)
           22. Vientituki (4): 23.10.1998 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o 2218/98
                 (EYVL L 279, 16.10.1998, s. 21)
           Viitteet:
           (1) Lisätietoja: André Debongnie, puh. (32-2) 295 14 65
                            Torben Vestergaard, puh. (32-2) 299 30 50.
           (2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajan mahdollisimman pian selvittääkseen, mitä kuljetusasiakirjoja
               tarvitaan.
           (3) Toimittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä
               jäsenvaltiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta.
               Radioaktiivisuustodistuksessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi-131-taso.
           (4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39) sovelletaan vientitukeen. Edellä mainitun
               asetuksen 2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämäärä.
               Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen
               alakohtaan. Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen telefaxnume-
               roon (32-2) 296 20 05.
           (5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:
               — virallisen toimielimen antama terveystodistus siitä, että tuote on valmistettu erinomaisissa hygieniaolo-
                    suhteissa pätevän teknisen henkilökunnan valvonnassa. Terveystodistuksessa on oltava pastöroinnin
                    lämpötila ja kesto, käsittelyn lämpötila ja kesto sumutuskuivaustornissa ja viimeinen kulutuspäivämäärä.
               — virallisen toimielimen antama eläinlääkärintodistus siitä, että raakamaidon tuotantoalueella ei ole jalos-
                    tusta edeltävien kahdentoista kuukauden aikana esiintynyt suu- ja sorkkatautia eikä mitään muuta
                    ilmoituspakon alaista tartuntatautia tai tarttuvaa tautia.
           (6) Poiketen siitä, mitä Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 114, 29.4.1991 määrätään, I.A.3.c kohdan
               teksti korvataan seuraavalla tekstillä: ”merkintä 'Euroopan yhteisö'”.
           (7) Toimitettava 20 jalan konteissa. Erät A, C ja E: Sovittuja laivausehtoja pidetään täysinä linjaehtoina
               (satamaan tulo / satamasta lähtö) vapaasti purkusatamassa, konttivarastossa, ja niiden katsotaan kattavan
               konttien viivytysmaksuista vapaan 15 päivän pituisen jakson (lauantaita, sunnuntaita ja yleisiä vapaapäiviä
               lukuun ottamatta) purkusatamassa, laivan satamaantulopäivästä/hetkestä alkaen. Konttien viivytysmaksuista
               vapaat viisitoista päivää on merkittävä selvästi rahtikirjaan. Maksut (bona fide), jotka aiheutuvat edellä
               tarkoitettuja viittätoista päivää kauemmin säilytetyistä konteista, ovat UNRWA:n maksettavia. UNRWA ei
               maksa mitään konttien vakuusmaksuja eikä vastaa niistä.
               Otettuaan tavarat luovutusvaiheessa haltuunsa vastaanottaja on vastuussa kaikista kustannuksista, jotka
               aiheutuvat konttien siirtämisestä satama-alueen ulkopuolelle niiden purkamiseksi ja konttien palauttami-
               sesta konttivarastoon.
               Ashdod: toimitettava 20 jalan konteissa, joiden yksikkötilavuus ei ole yli 17 metristä nettotonnia.
           (8) C erä: Terveystodistuksessa ja alkuperätodistuksessa on oltava Syyrian konsulaatin allekirjoitus ja leima.
               Siinä on mainittava, että konsulinmaksut on maksettu.
           (9) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä
               missään neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan
               Pariisissa allekirjoitetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytä-
               kirjan mukaisesti (neuvoston direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).