CELEX: 61984CO0248
Language: el
Date: 1985-06-13 00:00:00
Title: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 1985. # Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Ενισχύσεις στις περιφερειακές επενδύσεις. # Υπόθεση 248/84 R.

Avis juridique important

|

61984O0248

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 13ΗΣ ΙΟΥΝΙΟΥ 1985.  -  ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 248/84 R.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1985 σελίδα 01813

ΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Αναστολή εκτελέσεως — Προϋποθέσεις χορηγήσεως  ( Συνθήκη EOK , άρθρο 185 )    

Διάδικοι

Στην υπόθεση 248/84R , Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας , εκπροσωπούμενη από τον M . Seidel , Ministerialrat , επικουρούμενο από τον καθηγητή R . Lukes , με τόπο επιδόσεως στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ,   αιτούσα ,   κατά   Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , εκπροσωπούμενης από τον Norbert Koch , νομικό σύμβουλο της Επιτροπής , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή , μέλος της νομικής υπηρεσίας , κτίριο Jean Monnet , Kirchberg , Λουξεμβούργο ,   καθής ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

που έχει ως αντικείμενο αίτηση αναστολής εκτελέσεως του άρθρου 1 της αποφάσεως 85/12 της Επιτροπής της 23ης Ιουλίου 1984 [ COM ( 84 ) 1272 ] σχετικά με το πρόγραμμα οικονομικής ανάπτυξης του Land Nordrhein-Westfalen ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Η αιτούσα τη λήψη ασφαλιστικών μέτρων άσκησε , στις 16 Οκτωβρίου 1984 , προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως 85/12 της Επιτροπής , της 23ης Ιουλίου 1984 , κατά το μέτρο που με την απόφαση αυτή δεν επιτράπηκε , για τις περιοχές απασχολήσεως του Borken-Bocholt και του Siegen , η χορήγηση , μετά τις 30 Ιουνίου 1985 , των ενισχύσεων που προβλέπονται στις οδηγίες σχετικά με τις ενισχύσεις στις επενδύσεις στα πλαίσια της βελτίωσης της περιφερειακής οικονομικής διάρθρωσης του Land Nordrhein-Westfalen ( πρόγραμμα περιφερειακής οικονομικής αναπτύξεως ), όπως έχουν διατυπωθεί στην εγκύκλιο του Υπουργού Οικονομικών , Μεσαίων Τάξεων και Συγκοινωνιών της 10ης Ιουνίου 1982 .  2 Με δικόγραφο που κατατέθηκε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 15 Μα ΐου 1985 , η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ζήτησε από το Δικαστήριο την αναστολή εκτελέσεως της εν λόγω αποφάσεως της Επιτροπής , μέχρις ότου το Δικαστήριο αποφανθεί επί της ασκηθείσας κύριας προσφυγής .    3 Κατά τη Γερμανική Κυβέρνηση , αν , από 30ής Ιουνίου 1985 , οι ενισχύσεις αυτές στις επενδύσεις — μειωμένες σχετικώς — καθίσταντο αθέμιτες στις εν λόγω δύο περιοχές απασχολήσεως , η προβληματική κατάσταση από πλευράς οικονομικής διαρθρώσεως θα εξακολουθούσε όλο και περισσότερο επιδεινούμενη στις δύο περιοχές του Borken-Bocholt και του Siegen .    4 Η εφαρμογή της απόφασης της Επιτροπής πλήττει σοβαρά το Land Nordrhein-Westfalen για το οποίο τα μέτρα ενισχύσεων καθίστανται αθέμιτα . Θα προκαλούνταν επίσης σοβαρή ζημία στους δήμους και τις κοινότητες των δύο περιοχών απασχολήσεως και στους κατοίκους τους . H κατάσταση από πλευράς απασχολήσεως , η οποία είναι ήδη κακή , θα εξακολουθούσε επιδεινούμενη .    5 Αν το Δικαστήριο κάνει δεκτή την κύρια προσφυγή , οι προσγενόμενες ζημίες δεν θα ήταν δυνατό να αποκατασταθούν , διότι οι επιχειρήσεις θα είχαν ήδη εγκαταλείψει τα επενδυτικά τους προγράμματα , δηλαδή θα τα είχαν πραγματοποιήσει κατά άλλον τρόπο . Εξάλλου , ανάλυση των εν προκειμένω συμφερόντων οδηγεί στο ότι — ακόμη και αν το Δικαστήριο πρέπει να απορρίψει ως προς την ουσία την προσφυγή — δεν συνεπάγεται βλάβη της Κοινότητας το να επιβραδυνθεί η έναρξη ισχύος της αποφάσεως της Επιτροπής . Πράγματι , η Επιτροπή προέβλεψε , εν πάση περιπτώσει , ότι η απόφαση δεν έπρεπε να τεθεί άμεσα σε ισχύ , αλλά στις 30 Ιουνίου 1985 .    6 Τα αιτούμενα προσωρινά μέτρα δεν προδικάζουν την απόφαση του Δικαστηρίου . H αίτηση αναστολής αφορά μόνο την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της αποφάσεως της Επιτροπής και καθόλου την ισχύ της .    7 H Επιτροπή υπογραμμίζει ότι η διατήρηση σε ισχύ , για περιορισμένη διάρκεια , μιας απαγορευμένης από την Επιτροπή ενισχύσεως είναι δυνατή κατά το άρθρο 93 , παράγραφος 2 , της Συνθήκης EOK για ένα υφιστάμενο σύστημα ενισχύσεων , αλλά όχι για ενίσχυση της οποίας σχεδιάζεται η θέσπιση ή η τροποποίηση και η οποία πρέπει να κοινοποιηθεί . Από τα παραπάνω προκύπτει συγκεκριμένα ότι η απαγόρευση χορηγήσεως των ενισχύσεων που έχουν προβλεφθεί για το Land Nordrhein-Westfalen μετά τις 30 Ιουνίου 1985 καταργεί , μέχρι την ημερομηνία αυτή , το σύστημα ενισχύσεων μόνο μέχρι το ανώτατο ποσοστό των ήδη χορηγηθεισών ενισχύσεων , ήτοι μέχρις ενός ανώτατου ποσοστού 7,5 % , και όχι για την αύξηση κατά 2,5 % των ανώτατων ποσοστών ενισχύσεων για την οποία είχε γίνει πρόβλεψη να ισχύσει . H προσβαλλόμενη απόφαση θα είχε ως αποτέλεσμα την απαγόρευση της εν λόγω αυξήσεως , χωρίς μεταβατική περίοδο .    8 Εξάλλου , οι ενισχύσεις θα μπορούσαν επίσης να χορηγηθούν μετά τις 30 Ιουνίου 1985 , υπό την προϋπόθεση ότι η αίτηση ενισχύσεων θα φθάσει στις αρμόδιες αρχές του Land Nordrhein-Westfalen πριν από την ημερομηνία αυτή . Πάντως , οι αρχές αυτές θα μπορούσαν επίσης να δεχτούν αιτήσεις ενισχύσεων μετά τις 30 Ιουνίου 1985 και να τις εγκρίνουν αναδρομικά σε περίπτωση ακυρώσεως της επίδικης απόφασης . Δεδομένου ότι η απόφαση της Επιτροπής είναι γνωστή στους ενδιαφερόμενους κύκλους , αυτό θα μπορούσε να συνεπαχθεί σώρευση αιτήσεων για την περίοδο που προηγείται της εκπνοής της προθεσμίας και να οδηγήσει σε προέγκριση σχεδίων ενισχύσεων .    9  H Επιτροπή υπογραμμίζει ότι , κατά την ίδια την ομολογία της αιτούσας τα ασφαλιστικά μέτρα , ενίσχυση με ανώτατο όριο 7,5 % δεν θα είχε , αυτή καθαυτή , καθοριστική επίπτωση στις αποφάσεις των επιχειρήσεων που αφορούν επενδύσεις . Δεδομένου ότι η εκτέλεση της προσβαλλόμενης απόφασης δεν μπορεί να συνεπάγεται αισθητή μείωση του αριθμού των επενδυτικών σχεδίων , των οποίων η κατάθεση πρέπει να αναμένεται μετά τις 30 Ιουνίου 1985 , δεν είναι επομένως δυνατό να συνεπάγεται σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία στους οικείους δήμους και κοινότητες και στους κατοίκους τους . Επικουρικώς , η καθής προβάλλει ότι η αιτούσα δεν απέδειξε ότι η δυσμενής οικονομική διάρθρωση εξακολούθησε επιδεινούμενη . Εν πάση περιπτώσει , το επιχείρημα που η αιτούσα συνάγει από « την εξακολούθηση της δυσμενούς κατάστασης της οικονομικής διάρθρωσης » αποβλέπει στο να προδικαστεί η απόφαση επί της ουσίας .    10 Από πάγια νομολογία του Δικαστηρίου προκύπτει ότι η αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων πρέπει να έχει το χαρακτήρα του επείγοντος , υπό την έννοια ότι είναι ανάγκη να εκδοθεί η προσωρινή απόφαση προκειμένου να αποφευχθεί σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία .    11 Προκύπτει ότι η αιτούσα δεν προέβαλε κανένα πειστικό επιχείρημα που να αποδεικνύει τη συνδρομή της εν λόγω προϋποθέσεως . Αντιθέτως , υπογράμμισε ότι οι εν λόγω περιφερειακές ενισχύσεις δεν προσδιορίζουν , από μόνες τους , τις αποφάσεις που οι επιχειρήσεις λαμβάνουν σχετικά με τις επενδύσεις . Επιπλέον , η προσβαλλόμενη απόφαση χορήγησε προθεσμία ενός έτους στις γερμανικές αρχές και στις επιχειρήσεις για να προσαρμοστούν στην κατάργηση της ενισχύσεως και επιτρέπει , εξάλλου , τη χορήγηση ενισχύσεως ακόμη και μετά τις 30 Ιουνίου 1985 , για κάθε αίτηση που θα υποβληθεί πριν από την πάροδο της προθεσμίας αυτής . Επιβάλλεται επίσης η παρατήρηση ότι οι εκπρόσωποι της Γερμανικής Κυβέρνησης δεν κατόρθωσαν να αποδείξουν την ύπαρξη σημαντικών επενδυτικών σχεδίων , η πραγματοποίηση των οποίων , στο προσεχές μέλλον , θα εμπόδιζε την απαγόρευση χορηγήσεως της ενισχύσεως .    12 Υπό τις περιστάσεις αυτές , επιβάλλεται η διαπίστωση ότι η εφαρμογή της προσβαλλόμενης απόφασης συνεπάγεται σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία .    

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ,   κρίνοντας επί προσωρινών μέτρων ,   διατάσσει :   1 ) Απορρίπτει την αίτηση .   2 ) Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα .