CELEX: 22005D0558
Language: mt
Date: 2005-06-17 00:00:00
Title: Deċiżjoni Nru 1/2005 tal-Kumitat konġunt ke-efta dwar it-Transitu Komuni tas- 17 ta' Ġunju 2005 li temenda l-Konvenzjoni ta' l- 20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura ta' transitu komuni

198             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  12.12.2008

22005D0558

21.7.2005                     IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TA’ L-UNJONI EWROPEA                       L 189/35

    DEĊIŻJONI Nru 1/2005 TAL-KUMITAT KONĠUNT KE-EFTA DWAR "IT-TRANSITU
                                             KOMUNI"

                                       tas-17 ta’ Ġunju 2005

      li temenda l-Konvenzjoni ta' l-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura ta’ transitu komuni

                                           (2005/558/KE)

IL-KUMITAT KONĠUNT,

Wara li kkunsidra l-Konvenzjoni ta' l-20 ta' Mejju 1987 dwar il-proċedura ta' transitu komuni1, u
b'mod partikolari l-Artikolu 15(3)(a) tagħha,

1
        ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2. Konvenzjoni kif emendata l-aħħar bid-Deċiżjoni Nru 2/2002
        (ĠU L 4, 9.1.2003, p. 18).
 ---pagebreak--- 12.12.2008      MT                 Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         199

Billi:

(1)      Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-
         Latjva, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-
         Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (minn
         issa 'l quddiem imsejħa: "l-Istati Membri l-ġodda") ingħaqdu ma' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta'
         Mejju 2004.

(2)      Għaldaqstant, il-verżjonijiet lingwistiċi Ċeki, Estonjani, Latvjani, Litwani, Ungeriżi,
         Maltin, Pollakki, Slovakki u Sloveni tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni għandhom
         jiddaħħlu fil-Konvenzjoni fl-ordni xierqa.

(3)      Sabiex tittieħed konsiderazzjoni tas-sitwazzjonijiet kollha relatati ma' garanziji u
         eżenzjonijiet minn garanziji, huwa meħtieġ li jkun hemm provvediment għal dawn is-
         sitwazzjonijiet permezz ta' kodifikazzjoni li jeħtieġ li tkun alfanumerika minħabba n-
         numru kbir ta' sitwazzjonijiet li jridu jiġu indirizzati.

(4)      Minħabba fl-introduzzjoni ta' kodifikazzjoni alfanumerika tal-kodiċi ta' garanzija, huwa
         meħtieġ li d-data rigward is-Sistema l-Ġdida ta’ Transitu Kompjuterizzat tiġi emendata.

(5)      L-applikazzjoni ta' din id-Deċiżjoni għandha tkun marbuta mad-data ta' l-adeżjoni ta' l-
         Istati Membri l-ġodda ma' l-Unjoni Ewropea.

(6)      Sabiex ikun permess l-użu ta' formoli ta' garanzija stampati skond il-kriterji fis-seħħ qabel
         id-data ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda ma' l-Unjoni Ewropea, għandu jiġi stabbilit
         perijodu transitorju li matulu tista' tintuża l-formola stampata, b'xi adattamenti.

(7)      Il-Konvezjoni għandha tiġi emendata kif meħtieġ,
 ---pagebreak--- 200             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  12.12.2008

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

                                              Artikolu 1

Il-Konvenzjoni ta' l-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura ta' transitu komuni hija emendata kif ġej:

1.      L-Appendiċi I għandu jiġi emendat kif imniżżel fl-Anness A għal din id-Deċiżjoni.

2.      L-Appendiċi II għandu jiġi emendat kif imniżżel fl-Anness B għal din id-Deċiżjoni.

3.      L-Appendiċi III għandu jiġi emendat kif imniżżel fl-Anness C għal din id-Deċiżjoni.

                                              Artikolu 2

1.      Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data ta' l-adozzjoni tagħha.

        Hija għandha tapplika mill-1 ta’ Mejju 2004.

2.      Il-formoli bbażati fuq il-formoli kampjuni fl-Annessi B1, B2, B4, B5 u B6 għall-Appendiċi
        III għall-Konvenzjoni jisgħu jkomplu jintużaw, soġġetti għall-adattamenti meħtieġa għar-
        referenzi ġeografiċi u residenzjali, sakemm jispiċċaw il-ħażniet jew sa mhux iktar tard
        mill-1 ta' Marzu 2005.

Magħmul f’Berna, 17 ta’ Ġunju 2005.

                                             Għall-Kumitat Konġunt
                                             Il-President

                                             Rudolf DIETRICH

                                         ________________
 ---pagebreak--- 12.12.2008       MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 201

                                                 ANNESS A

L-Appendiċi I huwa emendat kif ġej:

1.       L-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 3(g) jiġi sostitwit b'dan li ġej:

         "-    l-uffiċċju doganali fil-punt tad-dħul tal-Parti Kontraenti, jew"

2.       Fit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 14(3), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:

         –     "CS      Omezená platnost
         –     DA       Begrænset gyldighed
         –     DE       Beschränkte Geltung
         –     ET       Piiratud kehtivus
         –     EL       Περιορισμένη ισχύς
         –     ES       Validez limitada
         –     FR       Validité limitée
         –     IT       Validità limitata
         –     LV       Ierobežots derīgums
         –     LT       Galiojimas apribotas
         –     HU       Korlátozott érvényű
         –     MT       Validità limitata
         –     NL       Beperkte geldigheid
         –     PL       Ograniczona ważność
         –     PT       Validade limitada
         –     SL       Omejena veljavnost
         –     SK       Obmedzená platnosť
         –     FI       Voimassa rajoitetusti
         –     SV       Begränsad giltighet
         –     EN       Limited validity
         –     IS       Takmarkað gildissvið
         –     NO       Begrenset gyldighet"
 ---pagebreak--- 202           MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         12.12.2008

3.    Fit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 28(7), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
      –     "CS      Zproštění povinnosti
      –     DA       Fritaget
      –     DE       Befreiung
      –     ET       Loobumine
      –     EL       Απαλλαγή
      –     ES       Dispensa
      –     FR       Dispense
      –     IT       Dispensa
      –     LV       Derīgs bez zīmoga
      –     LT       Leista neplombuoti
      –     HU       Mentesség
      –     MT       Tneħħija
      –     NL       Vrijstelling
      –     PL       Zwolnienie
      –     PT       Dispensa
      –     SL       Opustitev
      –     SK       Oslobodenie
      –     FI       Vapautettu
      –     SV       Befrielse
      –     EN       Waiver
      –     IS       Undanþegið
      –     NO       Fritak"
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              203

4.       L-Artikolu 34 hu emendat kif ġej:
         (a)   Fil-paragrafu 3 il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
               –        "CS     Alternativní důkaz
               –        DA      Alternativt bevis
               –        DE      Alternativnachweis
               –        ET      Alternatiivsed tõendid
               –        EL      Εναλλακτική απόδειξη
               –        ES      Prueba alternativa
               –        FR      Preuve alternative
               –        IT      Prova alternativa
               –        LV      Alternatīvs pierādījums
               –        LT      Alternatyvusis įrodymas
               –        HU      Alternatív igazolás
               –        MT      Prova alternattiva
               –        NL      Alternatief bewijs
               –        PL      Alternatywny dowód
               –        PT      Prova alternativa
               –        SL      Alternativno dokazilo
               –        SK      Alternatívny dôkaz
               –        FI      Vaihtoehtoinen todiste
               –        SV      Alternativt bevis
               –        EN      Alternative proof
               –        IS      Önnur sönnun
               –        NO      Alternativt bevis"
 ---pagebreak--- 204             MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          12.12.2008

      (b)   Fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 4, il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
            –        "CS       Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo...... (název a
                     země)
            –        DA        Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ...... (navn og land)
            –        DE        Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ...... (Name
                     und Land)
            –        ET        Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ..............(nimi ja riik)
            –        EL        Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο ...... (΄Ονομα
                     και χώρα)
            –        ES        Diferencias: mercancías presentadas en la oficina ...... (nombre y país)
            –        FR        Différences: marchandises présentées au bureau ...... (nom et pays)
            –        IT        Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci ...... (nome e
                     paese)
            –        LV        Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un
                     valsts)
            –        LT        Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)
            –        HU        Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént ...... (név és
                     ország)
            –        MT        Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)
            –        NL        Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ...... (naam en
                     land)
            –        PL        Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar.....(nazwa i kraj)
            –        PT        Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia ...... (nome e país)
            –        SL        Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo ... (naziv in
                     država)
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT                 Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 205

               –        SK         Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný ...... (názov a krajina).
               –        FI         Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty ...... (nimi ja maa)
               –        SV         Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes ...... (namn och land)
               –        EN         Differences: office where goods were presented ...... (name and
                        country)
               –        IS         Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað ...... (nafn
                        og land)
               –        NO         Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt ...... (navn og land)"

         (ċ)   Il-Paragrafu 5 jiġi sostitwit bit-test li ġej:
               "5.       Fejn japplika l-paragrafu 4, it-tieni subparagrafu u jekk id-dikjarazzjoni ta'
               transitu fiha waħda mid-dikjarazzjonijiet li ġejjin, l-uffiċċju tad-destinazzjoni l-ġdid
               għandu jżomm l-oġġetti taħt il-kontroll tiegħu u ma jippermettix it-tneħħija tagħhom
               ħlief lill-Parti Kontraenti li għandha ġurisdizzjoni fuq l-uffiċċju ta' tluq, sakemm
               mhux awtorizzat speċifikament minn dan ta' l-aħħar:
               –        CS         Výstup ze ............... podléhá omezením nebo dávkám podle
                        nařízení/směrnice/rozhodnutí č ...
               –        DA         Udpassage fra ................. undergivet restriktioner eller afgifter i
                        henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...
               –        DE         Ausgang aus .................- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr.
                        ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
               –        ET         Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja
                        maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr....
               –        EL         Η έξοδος από ................ υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε
                        επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. ...
               –        ES         Salida de................. sometida a restricciones o imposiciones en virtud
                        del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...
 ---pagebreak--- 206       MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                           12.12.2008

      –        FR       Sortie de .................... soumise à des restrictions ou à des impositions
               par le règlement ou la directive/décision n° ...
      –        IT       Uscita dalla ..................... soggetta a restrizioni o ad imposizioni a
               norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...
      –        LV       Izvešana no ..............., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus
               saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr...,
      –        LT       Išvežimui iš ............... taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti
               Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr....,
      –        HU       A kilépés.......... területéről a .......... rendelet/irányelv/határozat
               szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik
      –        MT       Ħruġ mill-............. suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt
               Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru...
      –        NL       Bij uitgang uit de .................. zijn de beperkingen of heffingen van
               Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.
      –        PL       Wyprowadzenie z................. podlega ograniczeniom lub opłatom
               zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr ...
      –        PT       Saída da .................... sujeita a restrições ou a imposições pelo(a)
               Regulamento/Directiva/Decisão n.º ...
      –        SL       Iznos iz .................... zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na
               podlagi uredbe/direktive/odločbe št ...
      –        SK       Výstup z................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa
               nariadenia/smernice/rozhodnutia č ....
      –        FI       ................. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ...
               mukaisia rajoituksia tai maksuja
      –        SV       Utförsel från ..................... underkastad restriktioner eller avgifter i
               enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                207

               –        EN       Exit from ..................... subject to restrictions or charges under
                        Regulation/Directive/Decision No ...
               –        IS       Útflutningur frá .....................háð takmörkunum eða gjöldum
                        samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. .......
               –        NO       Utførsel fra ............. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til
                        forordning/direktiv/vedtak nr. ..."

         (d)   Il-Paragrafu 6 jiġi sostitwit bit-test li ġej:
               "6.       L-isem tal-Parti Kontraenti għal din il-Konvenzjoni u n-numru ta' l-att tal-liġi
               in kwistjoni għandhom jiddaħħlu, fil-lingwa tad-dikjarazzjoni, fis-sentenza mogħtija
               fil-paragrafu 5."

5.       Fl-Artikolu 64(2), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
         –     "CS       Zproštění povinnosti závazné trasy
         –     DA        fritaget for bindende transportrute
         –     DE        Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute
         –     ET        Ettenähtud marsruudist loobutud
         –     EL        Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής
         –     ES        Dispensa de itinerario obligatorio
         –     FR        Dispense d’itinéraire contraignant
         –     IT        Dispensa dall’itinerario vincolante
         –     LV        Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta
         –     LT        Leista nenustatyti maršruto
         –     HU        Előírt útvonal alól mentesítve
         –     MT        Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt
         –     NL        Geen verplichte route
         –     PL        Zwolniony z wiążącej trasy przewozu
         –     PT        Dispensa de itinerário vinculativo
         –     SL        Opustitev predpisane poti
 ---pagebreak--- 208           MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea          12.12.2008

      –     SK       Oslobodenie od predpísanej trasy
      –     FI       Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta
      –     SV       Befrielse från bindande färdväg
      –     EN       Prescribed itinerary waived
      –     IS       Undanþága frá bindandi flutningsleið
      –     NO       Fritak for bindende reiserute"

6.    Fl-Artikolu 69(1), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
      –     "CS      Schválený odesílatel
      –     DA       Godkendt afsender
      –     DE       Zugelassener Versender
      –     ET       Volitatud kaubasaatja
      –     EL       Εγκεκριμένος αποστολέας
      –     ES       Expedidor autorizado
      –     FR       Expéditeur agréé
      –     IT       Speditore autorizzato
      –     LV       Atzītais nosūtītājs
      –     LT       Įgaliotas siuntėjas
      –     HU       Engedélyezett feladó
      –     MT       Awtorizzat li jibgħat
      –     NL       Toegelaten afzender
      –     PL       Upoważniony nadawca
      –     PT       Expedidor autorizado
      –     SL       Pooblaščeni pošiljatelj
      –     SK       Schválený odosielateľ
      –     FI       Valtuutettu lähettäjä
      –     SV       Godkänd avsändare
      –     EN       Authorised consignor
      –     IS       Viðurkenndur sendandi
      –     NO       Autorisert avsender"
 ---pagebreak--- 12.12.2008       MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea          209

7.       Fl-Artikolu 70(2), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
         –     "CS      Podpis se nevyžaduje
         –     DA       Fritaget for underskrift
         –     DE       Freistellung von der Unterschriftsleistung
         –     ET       Allkirjanõudest loobutud
         –     EL       Δεν απαιτείται υπογραφή
         –     ES       Dispensa de firma
         –     FR       Dispense de signature
         –     IT       Dispensa dalla firma
         –     LV       Derīgs bez paraksta
         –     LT       Leista nepasirašyti
         –     HU       Aláírás alól mentesítve
         –     MT       Firma mhux meħtieġa
         –     NL       Van ondertekening vrijgesteld
         –     PL       Zwolniony ze składania podpisu
         –     PT       Dispensada a assinatura
         –     SL       Opustitev podpisa
         –     SK       Oslobodenie od podpisu
         –     FI       Vapautettu allekirjoituksesta
         –     SV       Befrielse från underskrift
         –     EN       Signature waived
         –     IS       Undanþegið undirskrift
         –     NO       Fritatt for underskrift"
 ---pagebreak--- 210             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                           12.12.2008

8.    L-Anness IV huwa emendat kif ġej:
      (a)   Fl-ewwel inċiż tal-punt 2.8, il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
            –        "CS     ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY
            –        DA      FORBUD MOD SAMLET KAUTION
            –        DE      GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT
            –        ET      ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD
            –        EL      ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
            –        ES      GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA
            –        FR      GARANTIE GLOBALE INTERDITE
            –        IT      GARANZIA GLOBALE VIETATA
            –        LV      VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS
            –        LT      NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA
            –        HU      ÖSSZKEZESSÉG TILALMA
            –        MT      MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA
            –        NL      DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN
            –        PL      ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ
            –        PT      GARANTIA GLOBAL PROIBIDA
            –        SL      PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE
            –        SK      ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY
            –        FI      YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY
            –        SV      SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN
            –        EN      COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED
            –        IS      ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ
            –        NO      FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI"
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 211

         (b)   Fil-paragrafu 4.3, il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
               –        "CS     NEOMEZENÉ POUŽITÍ
               –        DA      UBEGRÆNSET ANVENDELSE
               –        DE      UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG
               –        ET      PIIRAMATU KASUTAMINE
               –        ΕL      ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
               –        ES      UTILIZACIÓN NO LIMITADA
               –        FR      UTILISATION NON LIMITEE
               –        IT      UTILIZZAZIONE NON LIMITATA
               –        LV      NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS
               –        LT      NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS
               –        HU      KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT
               –        MT      UŻU MHUX RISTRETT
               –        NL      GEBRUIK ONBEPERKT
               –        PL      NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE
               –        PT      UTILIZAÇÃO ILIMITADA
               –        SL      NEOMEJENA UPORABA
               –        SK      NEOBMEDZENÉ POUŽITIE
               –        FI      KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU
               –        SV      OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING
               –        EN      UNRESTRICTED USE
               –        IS      ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN
               –        NO      UBEGRENSET BRUK"

                                            ________________
 ---pagebreak--- 212             MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea         12.12.2008

                                                ANNESS B

L-Appendiċi II huwa emendat kif ġej:

1.      Fl-Artikolu 4(2), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:

        –     "CS      Vystaveno dodatečně
        –     DA       Udstedt efterfølgende
        –     DE       Nachträglich ausgestellt
        –     ET       Välja antud tagasiulatuvalt
        –     EL       Εκδοθέν εκ των υστέρων
        –     ES       Expedido a posteriori
        –     FR       Délivré a posteriori
        –     IT       Rilasciato a posteriori
        –     LV       Izsniegts retrospektīvi
        –     LT       Retrospektyvusis išdavimas
        –     HU       Kiadva visszamenőleges hatállyal
        –     MT       Maħruġ b’mod retrospettiv
        –     NL       Achteraf afgegeven
        –     PL       Wystawione retrospektywnie
        –     PT       Emitido a posteriori
        –     SL       Izdano naknadno
        –     SK       Vyhotovené dodatočne
        –     FI       Annettu jälkikäteen
        –     SV       Utfärdat i efterhand
        –     EN       Issued retroactively
        –     IS       Útgefið eftir á
        –     NO       Utstedt i etterhånd"
 ---pagebreak--- 12.12.2008       MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea          213

2.       Fl-Artikolu 16(2), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
         –     "CS      Schválený odesílatel
         –     DA       Godkendt afsender
         –     DE       Zugelassener Versender
         –     ET       Volitatud kaubasaatja
         –     EL       Εγκεκριμένος αποστολέας
         –     ES       Expedidor autorizado
         –     FR       Expéditeur agréé
         –     IT       Speditore autorizzato
         –     LV       Atzītais nosūtītājs
         –     LT       Įgaliotas siuntėjas
         –     HU       Engedélyezett feladó
         –     MT       Awtorizzat li jibgħat
         –     NL       Toegelaten afzender
         –     PL       Upoważniony nadawca
         –     PT       Expedidor autorizado
         –     SL       Pooblaščeni pošiljatelj
         –     SK       Schválený odosielateľ
         –     FI       Valtuutettu lähettäjä
         –     SV       Godkänd avsändare
         –     EN       Authorised consignor
         –     IS       Viðurkenndur sendandi
         –     NO       Autorisert avsender"
 ---pagebreak--- 214           MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea          12.12.2008

3.    Fl-Artikolu 17(2), il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
      –     "CS      Podpis se nevyžaduje
      –     DA       Fritaget for underskrift
      –     DE       Freistellung von der Unterschriftsleistung
      –     ET       Allkirjanõudest loobutud
      –     EL       Δεν απαιτείται υπογραφή
      –     ES       Dispensa de firma
      –     FR       Dispense de signature
      –     IT       Dispensa dalla firma
      –     LV       Derīgs bez paraksta
      –     LT       Leista nepasirašyti
      –     HU       Aláírás alól mentesítve
      –     MT       Firma mhux meħtieġa
      –     NL       Van ondertekening vrijgesteld
      –     PL       Zwolniony ze składania podpisu
      –     PT       Dispensada a assinatura
      –     SL       Opustitev podpisa
      –     SK       Oslobodenie od podpisu
      –     FI       Vapautettu allekirjoituksesta
      –     SV       Befrielse från underskrift
      –     EN       Signature waived
      –     IS       Undanþegið undirskrift
      –     NO       Fritatt for underskrift"

                                          ________________
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                215

                                                ANNESS Ċ

L-Appendiċi III hu emendat kif ġej:

1.       Il-paragrafu li ġej jiżdied ma’ l-Artikolu 8:

         "5.   Il-lingwa li għandha tintuża għal dokumenti ta' kreditu ta' garanzija individwali
         għandha tiġi speċifikata mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż ta' l-uffiċċju ta' garanzija."

2.       L-Anness A7, Titolu Tnejn, Taqsima I huwa emendat kif ġej:

         (a)   Taħt il-Kaxxa 2, il-lista ta' entrati fit-tielet paragrafu tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
               –        "CS     Různí
               –        DA      Diverse
               –        DE      Verschiedene
               –        ET      Erinevad
               –        EL      διάφορα
               –        ES      Varios
               –        FR      Divers
               –        IT      Vari
               –        LV      Dažādi
               –        LT      Įvairūs
               –        HU      Többféle
               –        MT      Diversi
               –        NL      Diverse
               –        PL      Różne
               –        PT      Diversos
               –        SL      Razno
               –        SK      Rôzni
 ---pagebreak--- 216             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       12.12.2008

            –        FI     Useita
            –        SV     Flera
            –        EN     Various
            –        IS     Ýmis
            –        NO     Diverse"

      (b)   Taħt il-Kaxxa 31, il-lista ta' entrati fl-ewwel paragrafu tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
            –        "CS    Volně loženo
            –        DA     Bulk
            –        DE     Lose
            –        ET     Pakendamata
            –        EL     χύμα
            –        ES     A granel
            –        FR     Vrac
            –        IT     Alla rinfusa
            –        LV     Berams
            –        LT     Nesupakuota
            –        HU     Ömlesztett
            –        MT     Bil-kwantitá
            –        NL     Los gestort
            –        PL     Luzem
            –        PT     A granel
            –        SL     Razsuto
            –        SK     Voľne
            –        FI     Irtotavaraa
            –        SV     Bulk
            –        EN     Bulk
            –        IS     Vara í lausu
            –        NO     Bulk"
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                217

         (ċ)   Taħt il-Kaxxa 40, il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
               –        "CS     Různé
               –        DA      Diverse
               –        DE      Verschiedene
               –        ET      Erinevad
               –        EL      διάφορα
               –        ES      Varios
               –        FR      Divers
               –        IT      Vari
               –        LV      Dažādi
               –        LT      Įvairūs
               –        HU      Többféle
               –        MT      Diversi
               –        NL      Diverse
               –        PL      Różne
               –        PT      Diversos
               –        SL      Razno
               –        SK      Rôzne
               –        FI      Useita
               –        SV      Flera
               –        EN      Various
               –        IS      Ýmis
               –        NO      Diverse"
 ---pagebreak--- 218             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               12.12.2008

3.    Fl-Anness A8, il-Parti (B) hija emendata kif ġej:
      (a)   Taħt il-Kaxxa 2, il-lista ta' entrati tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
            –        "CS     Různí
            –        DA      Diverse
            –        DE      Verschiedene
            –        ET      Erinevad
            –        EL      διάφορα
            –        ES      Varios
            –        FR      Divers
            –        IT      Vari
            –        LV      Dažādi
            –        LT      Įvairūs
            –        HU      Többféle
            –        MT      Diversi
            –        NL      Diverse
            –        PL      Różne
            –        PT      Diversos
            –        SL      Razno
            –        SK      Rôzni
            –        FI      Useita
            –        SV      Flera
            –        EN      Various
            –        IS      Ýmis
            –        NO      Diverse"
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                              219

         (b)   Taħt il-Kaxxa 14, il-lista ta' entrati fl-ewwel paragrafu tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
               –        "CS    Odesílatel
               –        DA     Afsender
               –        DE     Versender
               –        ET     Saatja
               –        EL     αποστολέας
               –        ES     Expedidor
               –        FR     Expéditeur
               –        IT     Speditore
               –        LV     Nosūtītājs
               –        LT     Siuntėjas
               –        HU     Feladó
               –        MT     Min jikkonsenja
               –        NL     Afzender
               –        PL     Nadawca
               –        PT     Expedidor
               –        SL     Pošiljatelj
               –        SK     Odosielateľ
               –        FI     Lähettäjä
               –        SV     Avsändare
               –        EN     Consignor
               –        IS     Sendandi
               –        NO     Avsender"
 ---pagebreak--- 220             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       12.12.2008

      (ċ)   Taħt il-Kaxxa 31, il-lista ta' entrati fl-ewwel paragrafu tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:
            –        "CS    Volnĕ loženo
            –        DA     Bulk
            –        DE     Lose
            –        ET     Pakendamata
            –        EL     χύμα
            –        ES     A granel
            –        FR     Vrac
            –        IT     Alla rinfusa
            –        LV     Berams
            –        LT     Nesupakuota
            –        HU     Ömlesztett
            –        MT     Bil-kwantitá
            –        NL     Los gestort
            –        PL     Luzem
            –        PT     A granel
            –        SL     Razsuto
            –        SK     Voľne
            –        FI     Irtotavaraa
            –        SV     Bulk
            –        EN     Bulk
            –        IS     Vara í lausu
            –        NO     Bulk"
 ---pagebreak--- 12.12.2008       MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                              221

4.       Fl-Anness A9, taħt il-kaxxa 51, il-lista ta' kodiċi applikabbli tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:

     "Belġju                              BE

     Ir-Repubblika Ċeka                   CZ

     Danimarka                            DK

     Germanja                             DE

     Estonja                              EE

     Greċja                               GR

     Spanja                               ES

     Franza                               FR

     Irlanda                              IE

     Italja                               IT

     Ċipru                                CY

     Latvija                              LV

     Litwanja                             LT

     Ungerija                             HU

     Lussemburgu                          LU

     Malta                                MT

     Olanda                               NL

     Austria                              AT

     Polonja                              PL
 ---pagebreak--- 222            MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   12.12.2008

  Portugall                PT

  Slovenja                 SI

  Slovakja                 SK

  Finlandja                FI

  Svezja                   SE

  Renju Unit               GB

  Islanda                  IS

  Norveġja                 NO

  Svizzera                 CH"
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                             223

5.          Fl-Anness A9, taħt il-kaxxa 52, il-lista ta' kodiċi applikabbli tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:

            "

                        Sitwazzjoni                        Kodiċi                 Dħul ieħor

     Għal rinunzja ta' garanzija                           0          -       numru taċ-ċertifikat tar-
                                                                              rinunzja ta' garanzija
     (Artikolu 57 ta' l-Appendiċi I)

     Għal garanzija komprensiva                            1          -       numru taċ-ċertifikat ta'
                                                                              garanzija komprensiva

                                                                      -       uffiċċju ta' garanzija

     Għal garanzija individwali minn garanti               2          -       referenza għat-teħid tal-
                                                                              garanzija

                                                                      -       uffiċċju ta' garanzija

     Għal garanzija individwali fi flus                    3

     Għal garanzija individwali fl-għamla ta'              4          -       numru tad-dokument ta'
     dokumenti ta' kreditu                                                    kreditu ta' garanzija
                                                                              individwali

     Għal rinunzja ta' garanzija                           6
     (Artikolu 7 ta' l-Appendiċi I)

     Għal rinunzja ta' garanzija bi ftehim (l-             A
     Artikolu 10(2)(a) tal-Konvenzjoni)

     Għal rinunzja ta' garanzija għall-vjaġġ bejn l-       7
     uffiċċju ta' tluq u l-uffiċċju ta' transitu (l-
     Artikolu 10(2)(b) tal-Konvenzjoni)

     Għal garanzija individwali tat-tip taħt il-punt 3 9              -       referenza għat-teħid tal-
     ta' l-Anness IV għall-Appendiċi I                                        garanzija

                                                                      -       uffiċċju ta' garanzija

                                                                                                              "
 ---pagebreak--- 224                  MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                      12.12.2008

6.     L-Anness B1 huwa sostitwit bit-test li ġej:

                                                                        "ANNESS B1

                                 PROĊEDURA TA' TRANSITU KOMUNI/KOMUNITARJA

                                                          DOKUMENT TA' GARANZIJA

                                                            GARANZIJA INDIVIDWALI

I.    Impenn tal-garanti

       1.         Is-sottoskritt1, ......................................................................................................................................

       residenti2 ..........................................................................................................................................................

       b'dan in solidum jiggarantixxi, fl-uffiċċju ta' garanzija ta' .............................................................................

       ammont massimu ta'
       ..........................................................................................................................................................................

       favur il-Komunità Ewropea magħmula mir-Renju tal-Bejġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka,
       ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja,
       ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja,
       ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’
       Malta, ir-Renju ta’ l-Olanda, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika
       Portugiża, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta’ l-
       Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, u r-Repubblika ta’ l-Islanda, ir-Renju tan-
       Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat ta’ Andorra u r-Repubblika ta’ San Marino3, kwalunkwe
       ammont ta’prinċipali, responsabbiltajiet ulterjuri, spejjeż u inċidentali - iżda mhux multi - li għalihom il-
       prinċipal,4 ........................................................................................................................................................

1
      Kunjom u ismijiet, jew l-isem ta' l-impriża.
2
      L-indirizz sħiħ.
3
      Ħassar l-isem tal-Parti jew Partijiet jew Stati Kontraenti (Andorra jew San Marino) li t-
      territorju tagħhom mhuwiex ta' transitu. Ir-referenzi għall-Prinċipat ta' Andorra u r-
      Repubblika ta' San Marino għandhom japplikaw biss għal operazzjonijiet ta' transitu
      Komunitarji.
4
      Kunjom u ismijiet, jew l-isem ta' l-impriża u l-indirizz sħiħ tal-prinċipal.
 ---pagebreak--- 12.12.2008             MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                                  225

         jista' jkun jew isiru responsabbli għall-pajjiżi msemmija hawn fuq għal dejn fil-forma ta' dazju jew ħlasijiet
         oħra applikabbli għall-oġġetti deskritti hawn taħt imqiegħda taħt il-proċedura ta' transitu Komunitarja jew
         komuni mill-uffiċċju ta' tluq .................................................................... ...............................................

         għall-uffiċċju ta' destinazzjoni ta'
         ...............................................................................................................................................................................
         ...............................................................................................................................................................................
         ......................................................................................................................................................

         Deskrizzjoni ta' l-oġġetti:

         ...............................................................................................................................................................................

         2.         Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas ma' l-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet
         kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-punt 1 u mingħajr ma jkunu jistgħu jiddifferixxu l-ħlas għal perijodu ta'
         iktar minn 30 ġurnata mid-data ta' applikazzjoni s-somom mitluba sakemm hu jew hi jew kwalunkwe persuna
         oħra kkonċernati ma jistabbilixxux qabel l-iskadenza ta' dak il-perijodu, għas-sodisfazzjoni ta' l-awtoritajiet
         kompetenti, li l-operazzjoni ntemmet.

         Fuq it-talba tas-sottoskritt u għal kwalunkwe raġuni rikonoxxuta bħala valida, l-awtoritajiet kompetenti
         jistgħu jiddifferixxu aktar minn perijodu ta' 30 jum, mid-data ta' applikazzjoni għal ħlas, il-perijodu li fih is-
         sottoskritt huwa obbligat li jħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż imġarrba bħala riżultat ta' l-għoti ta' dan il-
         perijodu addizzjonali, b'mod partikolari l-imgħax, għandhom jiġu kkalkulati b'tali mod li l-ammont ikun
         ekwivalenti għal dak li jitħallas taħt ċirkostanzi simili fis-suq monetarju jew fis-suq finanzjarju fil-pajjiż
         ikkonċernat.

         3.         Dan l-impenn għandu jkun validu mill-jum ta' l-aċċettazzjoni tiegħu mill-uffiċċju ta' garanzija. Is-
         sottoskritt għandu jibqa' responsabbli għall-ħlas ta' kwalunkwe dejn li jirriżulta matul l-operazzjoni ta'
         transitu Komunitarja jew komuni koperta minn dan l-impenn u li beda qabel ma daħal fis-seħħ kwalunkwe
         kanċellament jew tħassir tal-garanzija, anke jekk l-ordni għall-ħlas issir wara dik id-data.
 ---pagebreak--- 226              MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                     12.12.2008

       4.      Għall-finijiet ta' dan l-impenn is-sottoskritt jagħti/tagħti l-indirizz ta' notifika5 tiegħu jew tagħha f'kull
       wieħed mill-pajjiżi l-oħra msemmija fil-paragrafu 1 bħala:

                                                 Pajjiż                                                  Kunjom u ismijiet, jew l-isem ta' l-
                                                                                                             impriża, u l-indirizz sħiħ

                       .............................................................                   ...........................................................
                       .............................................................                   ...........................................................
                       .............................................................                   ...........................................................
                       ..........................                                                      ..............................

       Is-sottoskritt jaċċetta li kull korrispondenza u avviżi u kwalunkwe formalità jew proċedura marbuta ma' dan
       l-impenn indirizzati lil jew effettwati bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika
       għandhom jiġu aċċettati bħala debitament mogħtija lilu jew lilha.

       Is-sottoskritt jagħraf il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu jew għandha indirizz għal notifika.

       Is-sottoskritt jobbliga ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika jew, li jekk hu jew hi
       jkollu/ha jbiddel/tbiddel wieħed jew iktar minn dawk l-indirizzi, javża/tavża bil-quddiem lill-uffiċċju tal-
       garanzija.

            Magħmul fi ........................................................, fil- ...........................................................

                                              ......................................................................

                                                                                       6
                                                                         (Firma) ( )

5
      Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, m'hemm l-ebda dispożizzjoni dwar indirizz għan-notifika l-garanti
      għandu jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi kwalunkwe komunikazzjoni
      indirizzata lilu u l-konferma fit-tieni subparagrafu u l-impenn fir-raba' subparagrafu tal-
      paragrafu 4 għandhom jikkorrispondu. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu l-indirizzi ta'
      notifika tal-garanti jew l-aġenti tiegħu għandu jkollhom ġurisdizzjoni f'tilwim rigward din il-
      garanzija.
6
      Il-firma trid tkun preċeduta minn dan li ġej bil-kitba tal-firmatarju nnifsu: "Garanzija għall-
      ammont ta' ...................................", fejn l-ammont jinkiteb bil-kliem.
 ---pagebreak--- 12.12.2008            MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                          227

I.     Aċċettazzjoni mill-uffiċċju ta' garanzija

         Uffiċċju ta' garanzija..........................................................................................................................................

         L-impenn tal-garanti aċċettata fi ............................................................ biex ikopri l-operazzjoni ta' transitu
         Komunitarja/komuni taħt id-dikjarazzjoni ta' transitu Nru ................ ta' ..................... 7
                                                        .........................................................

                                                                      (Timbru u firma)

7
       Trid titlesta mill-uffiċċju ta' tluq."
 ---pagebreak--- 228             MT                           Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          12.12.2008

7.     L-Anness B2 hu sostitwit bit-test li ġej:

                                                                 "ANNESS B2

                           PROĊEDURA TA' TRANSITU KOMUNI/KOMUNITARJA

                                                DOKUMENT TA' GARANZIJA

              GARANZIJA INDIVIDWALI FIL-FORMA TA' DOKUMENT TA' KREDITU

I.    Impenn tal-garanti

       1.     Is-sottoskritt1, ...............................

                   2
       resident fi ( )…………………………………………………………………………

       hawn in solidum jiggarantixxi, fl-uffiċċju ta' garanzija ta' ………………………………………………….

       favur il-Komunità Ewropea magħmula mir-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka,
       ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja,
       ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika ta' l-Italja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja,
       ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta'
       Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tal-
       Portugall, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika tas-Slovakkja, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-
       Repubblika ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta' l-Irlanda ta' Fuq u r-Repubblika ta' l-Islanda, ir-
       Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat ta' l-Andorra3 u r-Repubblika ta' San Marino,

       kwalunkwe ammont ta' prinċipal, responsabbiltajiet ulterjuri, spejjeż u inċidentali -iżda mhux multi - li
       għalihom prinċipal jista' jkun jew isir responsabbli lejn l-Istati msemmija hawn fuq fir-rigward ta' dejn fl-
       għamla ta' dazju jew ħlas ieħor applikabbli għal oġġetti mqiegħda taħt il-proċedura ta' transitu Komunitarja
       jew komuni, li fir-rigward tagħhom is-sottoskritt aċċetta li joħroġ dokumenti ta' kreditu ta' garanzija
       individwali għal massimu ta' EUR 7 000 għal kull dokument ta' kreditu.

1
      Kunjom u ismijiet, jew isem ta' l-impriża.
2
      L-indirizz sħiħ.
3
      Għal operazzjonijiet ta' transitu Kommunitarju biss.
 ---pagebreak--- 12.12.2008        MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                        229

         2.     Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas ma l-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet
         kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u mingħajr ma jkunu jistgħu jiddifferixxu l-ħlas għal
         perijodu ta' iktar minn 30 ġurnata mid-data ta' applikazzjoni s-somom mitluba, sa EUR 7 000 għal kull
         dokument ta' kreditu ta' garanzija individwali, sakemm hu jew hi jew kwalunkwe persuna oħra kkonċernati
         ma jistabbilixxux qabel l-iskadenza ta' dak il-perijodu, għas-sodisfazzjoni ta' l-awtoritajiet kompetenti, li l-
         operazzjoni ntemmet.

         Fuq it-talba tas-sottoskritt u għal kwalunkwe raġuni rikonoxxuta bħala valida, l-awtoritajiet kompetenti
         jistgħu jiddefferixxu aktar minn perijodu ta' 30 jum mid-data ta' l-applikazzjoni għal ħlas il-perijodu li fih is-
         sottoskritt huwa obbligat iħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż imġarrba bħala riżultat ta' l-għoti ta' dan il-
         perijodu addizzjonali, b'mod partikolari l-imgħax, għandhom jiġu kkalkulati b'tali mod li l-ammont ikun
         ekwivalenti għal dak li jitħallas taħt ċirkostanzi simili fis-suq monetarju jew fis-suq finanzjarju tal-pajjiż
         ikkonċernat.

         3.     Dan l-impenn għandu jkun validu mill-jum ta' l-aċċettazzjoni tiegħu mill-uffiċċju ta' garanzija. Is-
         sottoskritt jibqa' responsabbli għall-ħlas ta' kwalunkwe dejn li jirriżulta matul l-operazzjonijiet ta' transitu
         Komunitarji jew komuni koperti minn dan l-impenn u mibdija qabel ma daħħlet fis-seħħ kwalunkwe revoka
         jew kanċellazzjoni tal-garanzija, anke jekk l-ordni għall-ħlas issir wara dik id-data.

         4.     Għall-finijiet ta' dan l-impenn, is-sottoskritt jagħti/tagħti l-indirizz ta' notifika tiegħu jew tagħha (4)
         f'kull wieħed mill-pajjiżi l-oħra msemmija fil-paragrafu 1, kif ġej:

                         Pajjiż                             Kunjom u ismijiet, jew isem ta' l-impriżi u l-indirizz sħiħ

                        .............................          ................................................................................................
                        .............................          ................................................................................................
                        .............................          ................................................................................................
                        .............................          ................................................................................................
                        ..                                     ....................

4
       Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, ma jkun hemm l-ebda dispożizzjoni dwar indirizz għan-notifika l-
       garanti għandu jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi kwalunkwe komunikazzjoni
       indirizzata lilu u l-konferma fit-tieni subparagrafu u l-impenn fir-raba' subparagrafu tal-
       paragrafu 4 għandhom jikkorrispondu. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu l-indirizzi ta'
       notifika tal-garanti jew ta' l-aġenti tiegħu għandu jkollhom ġurisdizzjoni fit-tilwim rigward
       din il-garanzija.
 ---pagebreak--- 230                MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                        12.12.2008

       Is-sottoskritt jaċċetta li kull korrispondenza u avviżi u kwalunkwe formalità jew proċedura marbuta ma' dan
       l-impenn indirizzati lil jew effettwati bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika
       għandhom jiġu aċċettati bħala debitament mogħtija lilu jew lilha.

       Is-sottoskritt jagħraf il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu jew għandha indirizz għal notifika.

       Is-sottoskritt jobbliga ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika jew, li jekk hu jew hi
       jkollu/ha jbiddel/tbiddel wieħed jew iktar minn dawk l-indirizzi, javża/tavża bil-quddiem lill-uffiċċju tal-
       garanzija.

                                                        Magħmul fi ..............., fil- .......

                                                        ..................................................

                                                                        (Firma) (5)

II.   Aċċettazzjoni mill-uffiċċju ta' garanzija

       Uffiċċju ta' garanzija..................................................................................................

       L-impenn tal-garanti aċċettata fil-…

                                                     ........................................................

                                                                  (Timbru u firma)"

5
      Il-firma trid tkun preċeduta minn dan li ġej bil-kitba tal-firmatarju nnifsu: 'Garanzija'. "
 ---pagebreak--- 12.12.2008             MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                                  231

8.       L-Anness B4 hu sostitwit bit-test li ġej:

                                                                            "ANNESS B 4

                                   PROĊEDURA TA' TRANSITU KOMUNI/KOMUNITARJA

                                                            DOKUMENT TA' GARANZIJA

                                                            GARANZIJA KOMPRENSIVA

I.    Impenn tal-garanti

                                         1
         1.         Is-sottoskritt .........................................................................................................................................

                         2
         residenti ( )…………………………………………………………………………........................................

         b'dan in solidum jiggarantixxi, fl-uffiċċju ta' garanzija ta' ................................................................................

         ammont massimu ta'
         ............................................................................................................................................................................

         li jirrappreżenta 100/50/30 %(3) ta' l-ammont ta' referenza, favur il-Komunità Ewropea magħmula mir-Renju
         tal-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika
         ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika ta'
         l-Italja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-
         Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-
         Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tal-Portugall, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Republika tas-
         Slovakkja, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta' l-
         Irlanda ta' Fuq u r-Repubblika ta' l-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat
                                                                             4
         ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino,

1
       Kunjom u ismijiet, jew isem ta' l-impriża.
2
       L-indirizz sħiħ.
3
       Ħassar dak li ma japplikax.
4
       Ħassar l-isem tal-Parti jew Partijiet jew Stati Kontraenti (Andorra jew San Marino) li
       m'hemmx transitu mit-territorju tagħhom. Ir-referenzi għall-Prinċipat ta' l-Andorra u r-
       Repubblika ta' San Marino għandhom japplikaw biss għall-operazzjonijiet ta' transitu
       Komunitarji.
 ---pagebreak--- 232                MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                          12.12.2008

       kwalunkwe ammont ta' prinċipal, responsabbiltajiet ulterjuri, spejjeż u inċidentali - iżda mhux multi - li
                                       5
       għalihom il-prinċipal,( ) ................................................................................................................... jista' jkun
       jew isir responsabbli lejn l-Istati msemmija hawn fuq fir-rigward ta' dejn fl-għamla ta' dazju jew ħlasijiet oħra
       applikabbli għal oġġetti mqiegħda taħt il-proċedura ta' transitu Komunitarja jew komuni.

       2.        Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas ma' l-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet
       kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-punt 1 u mingħajr ma jkunu jistgħu jiddifferixxu l-ħlas għal perijodu ta'
       iktar minn 30 ġurnata mid-data ta' applikazzjoni s-somom mitluba sakemm hu jew hi jew kwalunkwe persuna
       oħra kkonċernati ma jistabbilixxux qabel l-iskadenza ta' dak il-perijodu, għas-sodisfazzjoni ta' l-awtoritajiet
       kompetenti, li l-operazzjoni ntemmet.

       Fuq it-talba tas-sottoskritt u għal kwalunkwe raġuni rikonoxxuta bħala valida, l-awtoritajiet kompetenti
       jistgħu jiddifferixxu lil hinn minn perijodu ta' 30 jum, mid-data ta' applikazzjoni għal ħlas, il-perijodu li fih
       is-sottoskritt huwa obbligat li jħallas is-somom mitluba. L-ispejjeż imġarrba bħala riżultat ta' l-għoti ta' dan
       il-perijodu addizzjonali, b'mod partikolari l-imgħax, għandhom jiġu kkalkulati b'tali mod li l-ammont ikun
       ekwivalenti għal dak li jitħallas taħt ċirkostanzi simili fis-suq monetarju jew fis-suq finanzjarju fil-pajjiż
       ikkonċernat.

       Dan l-ammont ma jistax jitnaqqas permezz ta' kwalunkwe somom diġà mħallsa skond it-termini ta' dan l-
       impenn sakemm is-sottoskritt ma jintalabx iħallas dejn minn operazzjoni ta' transitu Komunitarja jew komuni
       li nbdiet qabel ma tkun irċevuta t-talba għal ħlas preċedenti jew fi żmien 30 jum wara dan.

       3.        Dan l-impenn għandu jkun validu mill-jum ta' l-aċċettazzjoni tiegħu mill-uffiċċju ta' garanzija. Is-
       sottoskritt għandu jibqa' responsabbli għall-ħlas ta' kwalunkwe dejn li jirriżulta matul l-operazzjonijiet ta'
       transitu Komunitarji jew komuni koperti minn dan l-impenn u li nbdew qabel ma daħal fis-seħħ kwalunkwe
       kanċellament jew tħassir tal-garanzija, anke jekk l-ordni għall-ħlas issir wara dik id-data.

5
      Il-kunjom u l-isem, jew isem ta' l-impriża u l-indirizz sħiħ tal-prinċipal.
 ---pagebreak--- 12.12.2008         MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                                  233

         4.      Għall-finijiet ta' dan l-impenn, is-sottoskritt jagħti l-indirizz ta' notifika tiegħu jew tagħha (6) f'kull
         wieħed mill-pajjiżi l-oħra msemmija fil-paragrafu 1, kif ġej:

                         Pajjiż                        Kunjom u ismijiet, jew isem ta' l-impriża u l-indirizz sħiħ

              ...............................   ...........................................................................................................
              ...............................   ...........................................................................................................
              ...............................   ...........................................................................................................
              .............................     ................................................................................................

         Is-sottoskritt jaċċetta li kull korrispondenza u avviżi u kwalunkwe formalità jew proċedura marbuta ma' dan
         l-impenn indirizzati lil jew effettwati bil-miktub f'wieħed mill-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika
         għandhom jiġu aċċettati bħala debitament mogħtija lilu jew lilha.

         Is-sottoskritt jagħraf il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu jew għandha indirizz għal notifika.

         Is-sottoskritt jobbliga ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu jew tagħha għal notifika jew, li jekk hu jew hi
         jkollu/ha jbiddel/tbiddel wieħed jew iktar minn dawk l-indirizzi, javża/tavża bil-quddiem lill-uffiċċju tal-
         garanzija.

                                                           Magħmul fi ..............., fil- .......

                                                         ......................................................

                                                                                          7
                                                                           (Firma) ( )

6
       Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, ma jkun hemm l-ebda dispożizzjoni dwar l-indirizz għan-notifika l-
       garanti għandu jaħtar, f'dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi kwalunkwe komunikazzjoni
       indirizzata lilu u l-konferma fit-tieni subparagrafu u l-impenn fir-raba' subparagrafu tal-
       paragrafu 4 għandhom jikkorrispondu. Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu l-indirizzi ta'
       notifika tal-garanti jew ta' l-aġenti tiegħu għandu jkollhom ġurisdizzjoni fit-tilwim rigward
       din il-garanzija.
7
       Il-firma trid tkun preċeduta minn dan li ġej bil-kitba tal-firmatarju nnifsu: "Garanzija għall-
       ammont ta' ...................................", fejn l-ammont jinkiteb bil-kliem.
 ---pagebreak--- 234                  MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                    12.12.2008

II.   Aċċettazzjoni mill-uffiċċju ta' garanzija

       Uffiċċju ta' garanzija..................................................................................................

       L-impenn tal-garanti aċċettata fil-…

       ...................................................................................................................

                                                         ..........................................................

                                                                       (Timbru u firma)"
 ---pagebreak--- 12.12.2008       MT                 Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     235

9.       Fl-Anness B5, il-kliem "Ungerija", "Polonja", "Slovakkja" u "Repubblika Ċeka" huma
         mħassra mill-Kaxxa 7.

10.      Fl-Anness B6, il-kliem "Ungerija", "Polonja", "Slovakkja" u "Repubblika Ċeka" huma
         mħassra mill-Kaxxa 6.

11.      Fl-Anness B7, il-lista ta' entrati fil-punt 1.2.1 hija sostitwita bil-lista li ġejja:

         –     "CS      Omezená platnost

         –     DA       Begrænset gyldighed

         –     DE       Beschränkte Geltung

         –     ET       Piiratud kehtivus

         –     EL       Περιορισμένη ισχύς

         –     ES       Validez limitada

         –     FR       Validité limitée

         –     IT       Validità limitata

         –     LV       Ierobežots derīgums

         –     LT       Galiojimas apribotas

         –     HU       Korlátozott érvényű
 ---pagebreak--- 236        MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   12.12.2008

      –   MT    Validità limitata

      –   NL    Beperkte geldigheid

      –   PL    Ograniczona ważność

      –   PT    Validade limitada

      –   SL    Omejena veljavnost

      –   SK    Obmedzená platnost’

      –   FI    Voimassa rajoitetusti

      –   SV    Begränsad giltighet

      –   EN    Limited validity

      –   IS    Takmarkað gildissvið

      –   NO    Begrenset gyldighet"
 ---pagebreak--- 12.12.2008      MT                  Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       237

12.      L-Anness D1 huwa emendat kif ġej:

         (a)   In-Nota ta' Tifsir rigward l-attribwit "In-numru ta' identifikazzjoni"(TIN) tal-grupp
               ta' data "NEGOZJANT prinċipali" hija sostitwita b'dan li ġej:

               "L-attribwit għandu jintuża fejn il-grupp ta' data "KONTROLL TAR-RIŻULTAT"
               fih il-kodiċi A3 jew fejn jintuża l-attribwit "GRN"

         (b)   Tip/Tul ta' l-attribwit "Tip ta' garanzija" tal-grupp ta' data GARANZIJA huwa
               sostitwit b'dan li ġej

               "Tip/Tul: an1"

         (ċ)   Tip/Tul ta' l-attribwit "GRN" tal-grupp ta' data "REFERENZA TA' GARANZIJA"
               huwa sostitwit b'dan li ġej:

               "Tip/Tul: an ..24"

                                            ________________