CELEX: 22004A0316(03)
Language: et
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: 1992. aasta protokoll, millega muudetakse 1971. aasta rahvusvahelist konventsiooni rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisest

Tähtis õiguslik teade

|

22004A0316(03)

Euroopa Liidu Teataja L 078 , 16/03/2004 Lk 0040 - 0049

		III LISA1992. aasta protokoll, millega muudetakse 1971. aasta rahvusvahelist konventsiooni rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisestKÄESOLEVA PROTOKOLLI OSALISED,OLLES VÕTNUD ARVESSE 1971. aasta rahvusvahelist konventsiooni rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisest ja selle 1984. aasta protokolli,OLLES MÄRKINUD, et selle konventsiooni 1984. aasta protokoll, millega nähakse ette avaramad võimalused ja tõhustatud hüvitamine, ei ole jõustunud,KINNITADES rahvusvahelise naftareostuse vastutuse ja hüvitiste süsteemi elujõulisuse säilitamise tähtsust,OLLES TEADLIKUD vajadusest tagada 1984. aasta protokolli sisu jõustumine niipea kui võimalik,TUNNUSTADES kasu, mida saavad osalisriigid muudetud konventsiooni algse konventsiooniga kooseksisteerimist ja selle täiendamist üleminekuperioodil korraldades,OLLES VEENDUNUD, et lahtise lastina veetud nafta mereveoga põhjustatud reostuskahjude majanduslikud tagajärjed peaksid jätkuvalt jagunema laevatööstuse ja naftalasti suhtes huvitatud olevate isikute vahel,PIDADES MEELES 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1969. aasta rahvusvahelist konventsiooni tsiviilvastutusest naftareostuskahjude eest, vastu võtmist,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Konventsioon, mida käesoleva protokolli sätetega muudetakse, on 1971. aasta rahvusvaheline konventsioon rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisest, edaspidi "1971. aasta fondi konventsioon". 1971. aasta fondi konventsiooni 1976. aasta protokolli osalisriikide jaoks loetakse, et kõnealune osutamine hõlmab nimetatud protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni.Artikkel 21971. aasta fondi konventsiooni artiklit 1 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. 1992. aasta vastutuse konventsioon – 1992. aasta rahvusvaheline konventsioon tsiviilvastutusest naftareostuskahjude eest";2. lõike 1 järele lisatakse uus, järgmine lõige:"1a. 1971. aasta fondi konventsioon – 1971. aasta rahvusvaheline konventsioon rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisest. Selle konventsiooni 1976. aasta protokolli osalisriikide jaoks loetakse, et antud termin hõlmab nimetatud protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni.";3. lõige 2 asendatakse järgmisega:"2. Laev, isik, omanik, nafta, reostuskahju, ennetusmeetmed, vahejuhtum ja organisatsioon omavad sama tähendust, kui on toodud 1992. aasta vastutuse konventsiooni I artiklis";4. lõige 4 asendatakse järgmisega:"4. Arvestusühik omab sama tähendust, kui on toodud 1992. aasta vastutuse konventsiooni V artikli lõigus 9.";5. lõige 5 asendatakse järgmisega:"5. Laeva kogumahutavus omab sama tähendust, kui on toodud 1992. aasta vastutuse konventsiooni V artikli lõigus 10.";6. lõige 7 asendatakse järgmisega:"7. Käendaja – iga isik, kes 1992. aasta vastutuse konventsiooni VII artikli lõike 1 kohaselt pakub omaniku vastutuse katmiseks kindlustust või mõnda muud finantstagatist."Artikkel 31971. aasta fondi konventsiooni artiklit 2 muudetakse järgmiselt:lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Käesolevaga luuakse rahvusvaheline reostuskahjude hüvitamise fond, mida nimetatakse 1992. aasta rahvusvaheliseks naftareostuse hüvitamise fondiks (edaspidi "fond"), alljärgnevate sihtidega:a) pakkuda hüvitist reostuskahjude eest ulatuses, mil 1992. aasta vastutuse konventsiooniga võimaldatav kaitse on puudulik;b) jõustada käesolevas konventsioonis sätestatud omavahel seotud eesmärgid."Artikkel 41971. aasta fondi konventsiooni artikkel 3 asendatakse järgmisega:"Artikkel 3Käesolevat konventsiooni kohaldatakse üksnes:a) reostuskahjude puhul, mis põhjustati:i) osalisriigi territooriumil, kaasa arvatud territoriaalmeres, jaii) osalisriigi rahvusvahelise õiguse alusel kindlaksmääratud majandusvööndis või kui osalisriik ei ole sellist vööndit kindlaks määranud, siis kõnealuse riigi territoriaalmerest väljaspool asuval ja sellega piirneval alal, mille see riik on määratlenud rahvusvahelise õiguse alusel ning mis ei ulatu enam kui 200 meremiili kaugusele lähtejoonest, millest mõõdetakse tema territoriaalmere laiust;b) ükskõik kus võetud ennetusmeetmete puhul, millega sellist kahju ennetatakse või vähendatakse."Artikkel 51971. aasta fondi konventsiooni artiklite 4 kuni 9 pealkirjad muudetakse sõnade "ja kahju hüvitamine" väljajätmisega.Artikkel 61971. aasta fondi konventsiooni artiklit 4 muudetakse järgmiselt:1. lõikes 1 asendatakse viis osutamist "vastutuse konventsioon" osutamistega "1992. aasta vastutuse konventsioon";2. lõige 3 asendatakse järgmisega:"3. Kui fond tõendab, et reostuskahju põhjuseks oli täielikult või osaliselt kahjukannataja enda kahju tekitamisele suunatud tegu või tegevusetus või hooletus, siis võib fondi täielikult või osaliselt vabastada kohustusest maksta hüvitist taolisele isikule. Fond vabastatakse igal juhul kohustusest samas ulatuses, mil laevaomanikku oleks võidud 1992. aasta vastutuse konventsiooni III artikli lõike 3 alusel vastutusest vabastada. Fondi ei vabastata siiski kohustusest ennetusabinõude osas."3. lõige 4 asendatakse järgmisega:"4. a) käesoleva artikli alusel fondi poolt makstava hüvitise kogusumma on iga üksiku vahejuhtumi puhul piiratud, nii et makstava hüvitise kogusumma ning artiklis 3 määratletud selle konventsiooni kohaldamisulatuses 1992. aasta vastutuse konventsiooni alusel tegelikult makstud hüvitise summa kokku ei ületa 135000000 arvestusühikut.b) Käesoleva artikli alusel fondi poolt makstava hüvitise kogusumma erandliku, vältimatu ja kontrollimatu loodusnähtuse poolt põhjustatud reostuskahju eest ei ületa 135000000 miljonit arvestusühikut, kui punktis c pole ette nähtud teisiti.c) Punktides a ja b osutatud hüvitise maksimumsumma on 200000000 arvestusühikut iga vahejuhtumi puhul, mis toimub mis tahes ajavahemiku jooksul, mil käesoleval konventsioonil on kolm osalist, kelle suhtes oli nende territooriumidel isikute poolt eelneva kalendriaasta vältel vastu võetud maksustatava nafta asjaomane üldkogus 600000000 tonni või rohkem.d) Käesoleva artikli alusel fondi poolt makstava hüvitise maksimumsumma arvutamisel ei võeta arvesse 1992. aasta vastutuse konventsiooni V artikli lõike 3 kohaselt loodud fondile lisandunud intresse.e) Käesolevas artiklis nimetatud summad arvestatakse ümber riigi vääringusse, lähtudes selle vääringu väärtusest Rahvusvahelise Valuutafondi arvestusühiku suhtes päeval, mil fondi assamblee teeb otsuse hüvitise maksmise esimese kuupäeva kohta."4. lõige 5 asendatakse järgmisega:"5. Kui fondi vastu esitatud tõendatud nõuete summa ületab lõike 4 alusel maksmisele kuuluvat hüvitiste kogusummat, jagatakse kättesaadav summa selliselt, et iga tõendatud nõude ning hagejale käesoleva konventsiooni alusel tegelikult makstud hüvitise summa oleks kõikide hagejate puhul sama."5. lõige 6 asendatakse järgmisega:"6. Fondi assamblee võib otsustada, et erandjuhtudel võib käesoleva konventsiooni kohaselt hüvitist maksta ka juhtudel, kui laeva omanik ei ole 1992. aasta vastutuse fondi V artikli lõike 3 kohaselt fondi loonud. Taolisel juhtumil kohaldatakse vastavalt käesoleva artikli lõike 4 punkti e."Artikkel 71971. aasta fondi konventsiooni artikkel 5 jäetakse välja.Artikkel 81971. aasta fondi konventsiooni artiklit 6 muudetakse järgmiselt:1. lõikes 1 jäetakse välja lõike number ja sõnad "või kahju hüvitamine artikli 5 alusel";2. lõige 2 jäetakse välja.Artikkel 91971. aasta fondi konventsiooni artiklit 7 muudetakse järgmiselt:1. lõigetes 1, 3, 4 ja 6 asendatakse seitse osutamist "vastutuse konventsioon" osutamistega "1992. aasta vastutuse konventsioon";2. lõikes 1 jäetakse välja sõnad "või kahju hüvitamine artikli 5 alusel";3. lõike 3 esimeses lauses jäetakse välja sõnad "või kahju hüvitamine" ja "või 5":4. lõike 3 teises lauses "või artikli 5 punkti 1 alusel" jäetakse välja 0146.Artikkel 101971. aasta fondi konventsiooni artiklis 8 asendatakse osutamine "vastutuse konventsioon" osutamisega "1992. aasta vastutuse konventsioon".Artikkel 111971. aasta fondi konventsiooni artiklit 9 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Kõikide käesoleva konventsiooni artikli 4 lõike 1 kohaselt fondi poolt reostuskahju hüvitiseks makstud summade suhtes omandab fond regressi korras õigused, mis nimetatud hüvitise saajal on omaniku või tema käendaja suhtes 1992. aasta vastutuse konventsiooni alusel."2. lõikes 2 jäetakse välja sõnad "või kahju hüvitamine".Artikkel 121971. aasta fondi konventsiooni artiklit 10 muudetakse järgmiselt:lõike 1 sissejuhatav osa asendatakse järgmise tekstiga:"Iga-aastased sissemaksed fondi teeb iga osalisriigi suhtes see isik, kes artikli 12 lõike 2 punktides a või b osutatud kalendriaastal on vastu võtnud kokku üle 150000 tonni:".Artikkel 131971. aasta fondi konventsiooni artikkel 11 jäetakse välja.Artikkel 141971. aasta fondi konventsiooni artiklit 12 muudetakse järgmiselt:1. lõike 1 sissejuhatavas osas jäetakse välja sõnad "kõikide isikute suhtes, kellele osutatakse artiklis 10";2. lõike 1 alapunkti i punktides b ja c jäetakse välja lauseosa "või 5" ja sõnad "15 miljonit franki" asendatakse sõnadega "neli miljonit arvestusühikut";3. punkti 1 alapunkti ii punkt b jäetakse välja;4. lõike 1 alapunktis ii muutub punkt c punktiks b ja punkt d punktiks c;5. lõike 2 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:"Assamblee otsustab sissenõutavate sissemaksete kogusumma. Selle otsuse alusel arvutab direktor iga osalisriigi suhtes artiklis 10 osutatud isikute iga-aastase sissemakse suuruse:";6. lõige 4 asendatakse järgmisega:"4. Iga-aastane sissemakse tasutakse päeval, mis sätestatakse fondi sisekorraeeskirjades. Assamblee võib määrata kindlaks mõne muu maksetähtpäeva.";7. lõige 5 asendatakse järgmisega:"5. Assamblee võib fondi finantsmäärustes sätestatud tingimuste alusel otsustada teha ülekandeid vastavalt artikli 12 lõike 2 punktile a ja artikli 12 lõike 2 punktile b saadud vahendite vahel.";8. lõige 6 jäetakse välja.Artikkel 151971. aasta fondi konventsiooni artiklit 13 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga:"1. Artikli 12 alusel maksmisele kuuluvate sissemaksete summadelt, mille maksmisega viivitatakse, arvutatakse intress fondi sisekorraeeskirjade kohaselt, tingimusel et erinevate asjaolude puhul võib ette näha erinevad intressimäärad."2. lõikes 3 asendatakse lauseosa "artiklid 10 ja 11" lauseosaga "artiklid 10 ja 12" ning jäetakse välja sõnad "enam kui kolm kuud".Artikkel 161971. aasta fondi konventsiooni artikli 15 juurde lisatakse uus lõige 4:"4. Kui osalisriik ei täida oma kohustust edastada direktorile lõikes 2 nimetatud teavet ning see põhjustab fondile rahalist kahju, on kõnealune osalisriik kohustatud hüvitama fondile selle kahju. Assamblee otsustab direktori soovitusel, kas kõnealune osalisriik peab taolist hüvitist maksma."Artikkel 171971. aasta fondi konventsiooni artikkel 16 asendatakse järgmise tekstiga:"Fondil on assamblee ning direktori juhitav sekretariaat."Artikkel 181971. aasta fondi konventsiooni artiklit 18 muudetakse järgmiselt:1. artikli sissejuhatavas lauses jäetakse välja sõnad "artikli 26 sätete kohaselt";2. lõige 8 jäetakse välja;3. lõige 9 asendatakse järgmise tekstiga:"9. Ajutise või alalise abistava organi asutamisel võidakse pidada vajalikuks määratleda selle pädevus ja anda vajalikud volitused talle usaldatud ülesannete täitmiseks; taolisse organisse liikmeid määrates püüab assamblee tagada liikmete õiglase geograafilise jaotumise ja osalisriikide kohase esindatuse vastavalt suurimatele maksustatava nafta kogustele, mida vastu võetakse; sellise abistava organi töö osas võib kohaldada nõukogu töökorda mutatis mutandis.";4. lõikes 10 jäetakse välja "täitevkomitee";5. lõikes 11 jäetakse välja "täitevkomitee";6. lõige 12 jäetakse välja.Artikkel 191971. aasta fondi konventsiooni artiklit 19 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Assamblee korralised istungjärgud toimuvad kord kalendriaasta jooksul ning need kutsub kokku direktor.";2. lõikes 2 jäetakse välja "täitevkomitee või".Artikkel 201971. aasta fondi konventsiooni artiklid 21 kuni 27 ja nende artiklite pealkirjad jäetakse välja.Artikkel 211971. aasta fondi konventsiooni artiklit 29 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Direktor on fondi kõrgeim haldusametnik. Direktor täidab ülesandeid, mis on talle määratud käesoleva konventsiooniga, fondi sisekorraeeskirjadega ja assamblee poolt vastavalt assambleelt saadud suunistele.";2. lõike 2 punktis e jäetakse välja "või täitevkomitee";3. lõike 2 punktis f jäetakse välja "või täitevkomiteele, olenevalt olukorrast";4. lõike 2 punkt g asendatakse järgmisega:"g) konsulteerides assamblee eesistujaga valmistama ette ja avaldama fondi eelneva kalendriaasta tegevusaruande;"5. lõike 2 punktis h jäetakse välja "täitevkomitee";Artikkel 221971. aasta fondi konventsiooni artikli 31 lõikes 1 jäetakse välja sõnad "täitevkomitee ja".Artikkel 231971. aasta fondi konventsiooni artiklit 32 muudetakse järgmiselt:1. sissejuhatavas osas jäetakse välja "ja täitevkomitee";2. punktis b jäetakse välja "ja täitevkomitee";Artikkel 241971. aasta fondi konventsiooni artiklit 33 muudetakse järgmiselt:1. lõige 1 jäetakse välja;2. lõikes 2 jäetakse välja lõike number;3. punkt c asendatakse järgmisega:"c) abistavate organite asutamine artikli 18 lõike 9 kohaselt ning kõnealuse asutamisega seotud küsimused."Artikkel 251971. aasta fondi konventsiooni artikkel 35 asendatakse järgmisega:"Artikkel 35Artikli 4 alusel esitatavaid hüvitamise nõudeid, mis tulenevad pärast käesoleva konventsiooni jõustumise kuupäeva toimuvatest vahejuhtumitest, ei või fondi vastu esitada enne, kui saja kahekümnendal päeval pärast seda kuupäeva."Artikkel 261971. aasta fondi konventsiooni artikli 36 järele lisatakse neli uut artiklit järgmiselt:"Artikkel 36aJärgnevaid üleminekusätteid kohaldatakse ajavahemiku jooksul (edaspidi "üleminekuperiood"), mis algab käesoleva konventsiooni jõustumiskuupäevaga ja lõpeb kuupäeval, mil jõustuvad 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1971. aasta fondi konventsiooni, artiklis 31 sätestatud denonsseerimised:a) käesoleva konventsiooni artikli 2 lõike 1 punkti a kohaldamisel hõlmab osutamine 1992. aasta vastutuse konventsioonile osutamist 1969. aasta rahvusvahelisele konventsioonile tsiviilvastutusest naftareostuskahjude eest, kas selle algsele versioonile või versioonile, mida muudeti selle 1976. aasta protokolliga (mida käesolevas artiklis nimetatakse 1969. aasta vastutuse konventsiooniks) ja ka 1971. fondi konventsioonile;b) kui vahejuhtumi põhjustatud reostuskahju kuulub käesoleva konventsiooni reguleerimisalasse, siis maksab fond hüvitist igale isikule, kes kannatab reostuskahjude tõttu üksnes sellisel juhul, kui, ja sellisel määral, mil, taolisel isikul ei ole olnud võimalik saada täielikku ja küllaldast hüvitist kahju eest 1969. aasta vastutuse konventsiooni, 1971. aasta fondi konventsiooni ja 1992. aasta vastutuse konventsiooni tingimuste alusel, tingimusel et seoses käesoleva konventsiooni reguleerimisalasse kuuluva reostuskahjuga selle konventsiooni, kuid mitte 1971. aasta fondi konventsiooni osalise suhtes maksab fond hüvitist igale isikule, kes kannatab reostuskahjude tõttu üksnes sellisel juhul, kui, ja sellisel määral, mil taolisel isikul ei oleks olnud võimalik saada täielikku ja küllaldast hüvitist juhul, kui see riik oleks olnud iga ülalnimetatud konventsiooni osaline.c) käesoleva konventsiooni artikli 4 kohaldamisel võetakse fondi poolt makstava hüvitise kogusumma määramisel arvesse ka 1969. aasta vastutuse konventsiooni alusel tegelikult makstud hüvitise summat, kui seda on makstud, ja 1971. aasta fondi konventsiooni alusel tegelikult makstud või makstuks loetud hüvitise summat.d) käesoleva konventsiooni artikli 9 lõiget 1 kohaldatakse ka 1969. aasta vastutuse konventsiooni alusel kehtivate õiguste suhtes.Artikkel 36b1. Vastavalt käesoleva artikli lõikele 4 ei ületa ühe kalendriaasta jooksul ühes osalisriigis vastu võetud maksustatava naftaga seoses tasumisele kuuluvate iga-aastaste sissemaksete kogusumma 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1971. aasta fondi konventsiooni, kohaselt 27,5 % iga-aastaste sissemaksete kogusummast selle kalendriaasta kohta.2. Kui artikli 12 lõigete 2 ja 3 sätete kohaldamise tulemusena ületab antud kalendriaasta jooksul ühes osalisriigis sissemaksjate poolt tasumisele kuuluvate sissemaksete summa 27,5 % iga-aastaste sissemaksete kogusummast, siis vähendatakse kõigi selle riigi sissemaksjate sissemakseid proportsionaalselt, nii et nende sissemaksete kogusumma on võrdne 27,5 % fondi makstavate iga-aastaste sissemaksete kogusummast selle aasta kohta.3. Kui sissemakseid, mida peavad maksma isikud antud osalisriigis, vähendatakse vastavalt käesoleva artikli lõikele 2, siis suurendatakse proportsionaalselt sissemakseid, mida peavad maksma isikud kõikides teistes osalisriikides, et tagada, et sissemaksete kogusumma, mida peavad maksma kõik isikud, kes on kohustatud tegema sissemakseid fondi kõnealuse kalendriaasta kohta, on vastavuses assamblee poolt kindlaks määratud sissemaksete kogusummaga.4. Käesoleva artikli lõigetes 1 ja 3 toodud sätted toimivad seni, kui ühe kalendriaasta jooksul kõikides osalisriikides vastu võetud maksustatava nafta koguhulk ulatub 750000000 tonnini või viieaastase ajavahemiku möödumiseni 1992. aasta protokolli jõustumise kuupäevast, olenevalt sellest, kumb jõuab varem kätte.Artikkel 36cKäesoleva konventsiooni sätetest olenemata kohaldatakse fondi haldamisel ajavahemikus, mil nii 1971. aasta fondi konventsioon kui ka käesolev konventsioon on jõus, järgmisi sätteid:a) fondi sekretariaat, mis on loodud 1971. aasta fondi konventsiooniga, (edaspidi "1971. aasta fond"), mida juhib direktor, võib tegutseda ka fondi sekretariaadi ja direktorina;b) kui punkti a kohaselt täidavad 1971. aasta fondi sekretariaat ja direktor ühtlasi ka fondi sekretariaadi ja direktori ülesandeid, siis fondi esindab 1971. aasta fondi ja fondi huvide lahknevuse korral fondi assamblee eesistuja;c) direktorit ja tema poolt ametisse nimetatud isikkoosseisu ja eksperte, kes täidavad oma tööülesandeid käesoleva konventsiooni ja 1971. aasta fondi konventsiooni alusel, ei peeta rikkuvaks käesoleva konventsiooni artikli 30 sätteid, kuivõrd nad täidavad oma tööülesandeid käesoleva artikli kohaselt;d) fondi assamblee püüab mitte vastu võtta otsuseid, mis on kokkusobimatud 1971. aasta fondi assamblee poolt vastuvõetud otsustega. Kui tekivad eriarvamused seoses ühiste haldusküsimustega, siis püüab fondi assamblee jõuda konsensuseni 1971. aasta fondi assambleega vastastikuse koostöö vaimus ja pidades silmas mõlema organisatsiooni ühiseid eesmärke;e) fond võib pärida 1971. aasta fondi õigused, kohustused ja eelised, kui 1971. aasta fondi assamblee 1971. aasta fondi konventsiooni artikli 44 lõike 2 kohaselt nii otsustab;f) fond katab kõik 1971. aasta fondi kulud ja väljaminekud, mis tulenevad 1971. aasta fondi poolt fondi nimel läbi viidud haldusteenustest.Artikkel 36dLõppsättedKäesoleva konventsiooni lõppsäteteks on 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1971. aasta fondi konventsiooni, artiklid 28 kuni 39. Käesolevas konventsioonis sisalduvad osutamised osalisriikidele tähendavad osutamisi nimetatud protokolli osalisriikidele."Artikkel 271. Käesoleva protokolli osaliste vahel loetakse ja tõlgendatakse 1971. aasta fondi konventsiooni ja käesolevat protokolli koos, ühe juriidilise dokumendina.2. Käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artiklitesse 1 kuni 36d suhtutakse kui 1992. aasta rahvusvaheliseks konventsiooniks rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi loomisest (1992. aasta fondi konventsioon).LÕPPSÄTTEDArtikkel 28Allakirjutamine, ratifitseerimine, vastuvõtmine, kinnitamine ja ühinemine1. Käesolev protokoll on avatud allakirjutamiseks kõikidele riikidele, kes on alla kirjutanud 1992. aasta vastutuse konventsioonile, Londonis 15. jaanuarist 1993 kuni 14. jaanuarini 1994.2. Vastavalt lõikele 4 ratifitseerivad, võtavad vastu või kinnitatavad käesoleva protokolli riigid, kes on sellele alla kirjutanud.3. Vastavalt lõikele 4 on käesolev protokoll avatud ühinemiseks riikidele, kes ei ole sellele alla kirjutanud.4. Käesoleva protokolli võivad ratifitseerida, vastu võtta, kinnitada või sellega ühineda ainult need riigid, kes on 1992. aasta vastutuse konventsiooni ratifitseerinud, vastu võtnud, kinnitanud või sellega ühinenud.5. Ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise jõustamiseks antakse vastav ametlik dokument hoiule organisatsiooni peasekretärile.6. Riigile, kes on käesoleva protokolli osaline, aga ei ole 1971. aasta fondi konventsiooni osaline, on siduvad käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni sätted seoses selle teiste osalistega, kuid mitte 1971. fondi konventsiooni sätted seoses selle teiste osalistega.7. Kõiki pärast käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni muudatuste jõustumist hoiule antud ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirjasid loetakse kohaldatavaks muudetud konventsioonile, nagu seda on muudetud nende muudatustega.Artikkel 29Teave maksustatava nafta kohta1. Enne selle protokolli jõustumist riigis teatab kõnealune riik artikli 28 lõikes 5 osutatud dokumenti hoiule andes ja seejärel igal aastal kuupäeval, mille määrab organisatsiooni peasekretär, talle kõikide nende isikute nimed ja aadressid, kes selle riigi suhtes on kohustatud tegema sissemakseid fondi vastavalt käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artiklile 10, ning ka andmed nende isikute poolt vastava riigi territooriumil eelneva kalendriaasta vältel vastu võetud asjakohaste maksustatava nafta koguste kohta.2. Üleminekuperioodi jooksul teatab direktor osaliste nimel igal aastal organisatsiooni peasekretärile andmed nende isikute poolt, kes on vastavalt käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artiklile 10 kohustatud tegema sissemakseid fondi, vastu võetud maksustatava nafta koguste kohta.Artikkel 30Jõustumine1. Käesolev protokoll jõustub 12 kuud pärast kuupäeva, mil on täidetud järgmised nõuded:a) vähemalt kaheksa riiki on andnud ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirjad hoiule organisatsiooni peasekretärile; ningb) organisatsiooni peasekretär on artikli 29 kohaselt saanud teavet, et need isikud, kes on kohustatud vastavalt käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artiklile 10 tegema sissemakseid, on eelneva kalendriaasta jooksul vastu võtnud kokku vähemalt 450000000 tonni ulatuses maksustatavat naftat.2. Käesolev protokoll ei jõustu siiski enne 1992. aasta vastutuse konventsiooni jõustumist.3. Igas riigis, kes käesoleva protokolli ratifitseerib, vastu võtab, kinnitab või ühineb sellega, kui lõikes 1 toodud tingimused jõustumiseks on täidetud, jõustub käesolev protokoll 12 kuud pärast kuupäeva, mil see riik on andnud hoiule asjakohase dokumendi.4. Iga riik võib käesoleva protokolli ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirjade hoiuleandmise ajal deklareerida, et kõnealune dokument ei jõustu käesoleva artikli kohaldamiseks enne artiklis 31 toodud kuuekuulise ajavahemiku lõppu.5. Iga riik, kes on esitanud deklaratsiooni eelneva lõike kohaselt, võib selle igal ajal tagasi võtta, esitades teatise organisatsiooni peasekretärile. Iga taoline tagasivõtmine jõustub päeval, mil teatis kätte saadakse, ja deklaratsiooni tagasi võtnud riigi ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirjad loetakse käesoleva protokolli suhtes hoiuleantuks samal päeval.6. Iga riigi suhtes, kes on esitanud deklaratsiooni 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1969. aasta vastutuse konventsiooni, artikli 13 lõike 2 alusel, loetakse, et see riik on esitanud deklaratsiooni ka käesoleva artikli lõike 4 alusel. Deklaratsiooni tagasivõtmine nimetatud artikli 13 lõike 2 alusel loetakse tagasivõtmiseks ka käesoleva artikli lõike 5 alusel.Artikkel 311969. aasta ja 1971. aasta konventsioonide denonsseerimineVastavalt artiklile 30, kuue kuu jooksul pärast kuupäeva, mil on täidetud järgmised tingimused:a) vähemalt kaheksa riiki on saanud käesoleva protokolli osaliseks või on andnud hoiule ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirjad organisatsiooni peasekretärile vastavalt artikli 30 lõikele 4 või sellest olenemata; ningb) organisatsiooni peasekretär on artikli 29 kohaselt saanud teavet, et need isikud, kes on või oleks vastavalt käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artiklile 10 kohustatud tegema sissemakseid, on eelneva kalendriaasta jooksul vastu võtnud kokku vähemalt 750000000 tonni ulatuses maksustatavat naftat;denonsseerib iga käesoleva protokolli osaline ja iga riik, kes on andnud hoiule ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja, vastavalt artikli 30 lõikele 4 või sellest olenemata, 1971. aasta fondi konventsiooni ja 1969. aasta vastutuse konventsiooni, kui ta on nende osaline, kusjuures denonsseerimine jõustub 12 kuud pärast ülalmainitud kuuekuulise ajavahemiku möödumist.Artikkel 32Läbivaatamine ja muutmine1. Organisatsioon võib 1992. aasta fondi konventsiooni läbivaatamiseks või muutmiseks kokku kutsuda konverentsi.2. Organisatsioon kutsub kokku osalisriikide konverentsi 1992. aasta fondi konventsiooni läbivaatamise ja muutmise eesmärgil, kui seda taotleb vähemalt üks kolmandik kõikidest osalisriikidest.Artikkel 33Hüvitise piirmäärade muutmine1. Vähemalt ühe neljandiku osalisriikide taotlusel edastab peasekretär iga ettepaneku muuta käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artikli 4 lõikes 4 sätestatud hüvitise piirmäärasid kõikidele organisatsiooni liikmetele ja kõikidele osalisriikidele.2. Kõik eespool nimetatud korras tehtud ja edastatud muudatusettepanekud esitatakse organisatsiooni õiguskomiteele arutamiseks vähemalt kuue kuu möödumisel nende edastamisest.3. Kõikidel käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni osalisriikidel, olenemata sellest, kas nad on organisatsiooni liikmed või mitte, on õigus võtta osa õiguskomitee muudatuste arutamise ja vastuvõtmisega seotud menetlustest.4. Muudatused võetakse vastu artikli 3 alusel laiendatud õiguskomitees kohalviibivate ja hääletavate osalisriikide kahekolmandikulise häälteenamusega, tingimusel et hääletuse ajal on kohal vähemalt pooled osalisriigid.5. Piirmäärade muutmise ettepanekut arutades võtab õiguskomitee arvesse vahejuhtumitest saadud kogemusi ning eelkõige nendest tulenenud kahju ulatust ja raha väärtuse muutumist. Samuti võetakse arvesse käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artikli 4 lõikes 4 ja 1992. aasta rahvusvahelise konventsiooni tsiviilvastutusest naftareostuskahjude eest V artikli lõikes 1 toodud piirmäärade vahelist suhet.6. a) Ühtki käesoleva artikli alusel tehtavat muudatust piirmäärades ei või arvesse võtta enne 15. jaanuari 1998 või enne vähemalt viie aasta möödumist käesoleva artikli alusel tehtud eelmise muudatuse jõustumisest. Ühtki käesoleva artikli alusel tehtud muudatust ei võeta arvesse enne käesoleva protokolli jõustumist.b) Ühtki piirmäära ei tohi suurendada rohkem kui summani, mille moodustab käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsioonis sätestatud piirmäär, mida on suurendatud 6 % võrra aastas, arvutatuna summast koos eelmise aasta suurendusega alates 15. jaanuarist 1993.c) Ühtki piirmäära ei tohi suurendada rohkem kui summani, mis vastab käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsioonis sätestatud kolmekordsele piirmäärale.7. Kõik lõike 4 kohaselt vastuvõetud muudatused teeb organisatsioon teatavaks kõikidele osalisriikidele. Muudatus loetakse vastuvõetuks 18 kuu möödumisel teate edastamisest, kui kõnealuse ajavahemiku jooksul ei ole vähemalt üks neljandik riikidest, kes olid muudatuse õiguskomitee poolt vastuvõtmise ajal osalisriigid, organisatsioonile teatanud, et nad ei kiida muudatust heaks, millisel juhul lükatakse muudatus tagasi ning loetakse tühiseks.8. Lõike 7 kohaselt vastuvõetuks loetud muudatus jõustub 18 kuu möödumisel selle heakskiitmisest.9. Muudatus on siduv kõikide osalisriikide jaoks, kui nad ei denonsseeri käesolevat protokolli artikli 34 lõigete 1 ja 2 kohaselt vähemalt kuus kuud enne muudatuse jõustumist. Kõnealune denonsseerimine jõustub muudatuse jõustumisel.10. Kui muudatus on õiguskomitee poolt vastu võetud, kuid selle heakskiitmise 18kuuline ajavahemik ei ole veel möödunud, on muudatus jõustumise korral siduv kõnealusel ajavahemikul osalisriigi staatuse omandanud riigile. Riigile, kes omandab osalisriigi staatuse pärast kõnealuse ajavahemiku möödumist, on lõike 7 kohaselt vastu võetud muudatus siduv. Käesolevas lõikes nimetatud juhtudel on muudatus riigi jaoks siduv alates nimetatud muudatuse jõustumisest või käesoleva protokolli jõustumisest kõnealuses riigis, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.Artikkel 34Denonsseerimine1. Iga osaline võib käesoleva protokolli tühistada igal ajal pärast kuupäeva, mil see protokoll selle osalise suhtes jõustub.2. Denonsseerimiseks antakse denonsseerimiskiri hoiule organisatsiooni peasekretärile.3. Denonsseerimine jõustub 12 kuu möödumisel või denonsseerimiskirjas nimetatud pikema ajavahemiku möödumisel selle hoiuleandmisest organisatsiooni peasekretärile.4. 1992. aasta vastutuse konventsiooni denonsseerimine loetakse käesoleva protokolli denonsseerimiseks. Taoline denonsseerimine jõustub kuupäeval, mil jõustub 1992. aasta protokolli, millega muudetakse 1969. aasta vastutuse konventsiooni, denonsseerimine nimetatud protokolli artikli 16 kohaselt.5. Iga käesoleva protokolli osalisriigi suhtes, kes ei ole denonsseerinud 1971. aasta fondi konventsiooni ja 1969. aasta vastutuse konventsiooni artikli 31 nõuete kohaselt, loetakse, et see riik on denonsseerinud käesoleva protokolli, kusjuures denonsseerimine jõustub 12 kuud pärast nimetatud artiklis mainitud kuuekuulise ajavahemiku möödumist. Alates kuupäevast, mil artiklis 31 sätestatud denonsseerimised jõustuvad, loetakse iga käesoleva protokolli osalise suhtes, kes annab hoiule 1969. aasta vastutuse konventsiooni ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja, et see osaline on denonsseerinud käesoleva protokolli alates kuupäevast, mil kõnealune dokument jõustub.6. Käesoleva protokolli osaliste vahel ei tõlgendata 1971. aasta fondi konventsiooni denonsseerimist selle artikli 41 kohaselt ükskõik millise osalise poolt mingil moel käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni tühistamisena.7. Olenemata käesoleva protokolli denonsseerimisest osalise poolt vastavalt käesolevale artiklile, jätkatakse käesoleva protokolli nende sätete kohaldamist, mis seonduvad kohustustega teha sissemakseid käesoleva protokolliga muudetud 1971. aasta fondi konventsiooni artikli 10 alusel seoses selle muudetud konventsiooni artikli 12 lõike 2 punktis b nimetatud vahejuhtumitega, mis toimuvad enne denonsseerimise jõustumist.Artikkel 35Assamblee erakorralised istungjärgud1. Iga osalisriik võib 90 päeva jooksul alates denonsseerimiskirja esitamisest, mille tulemusena võivad tema arvates oluliselt suureneda allesjäävate osalisriikide sissemaksed, nõuda direktorilt assamblee erakorralise istungjärgu kokkukutsumist. Direktor kutsub assamblee kokku hiljemalt 60 päeva jooksul arvates taotluse saamisest.2. Direktor võib assamblee erakorralise istungjärgu omal algatusel kokku kutsuda kuuekümne päeva jooksul pärast denonsseerimiskirja hoiuleandmist, kui ta arvab, et kõnealuse denonsseerimise tulemusena võivad oluliselt suureneda allesjäävate osalisriikide sissemaksed.3. Kui erakorralisele istungjärgule kogunenud assamblee, mis on kokku kutsutud lõike 1 või 2 kohaselt, otsustab, et denonsseerimine toob kaasa allesjäävate osalisriikide sissemaksete olulise suurenemise, võib iga kõnealune riik hiljemalt 120 päeva enne kõnealuse denonsseerimise jõustumist käesoleva protokolli denonsseerida alates samast kuupäevast.Artikkel 36Lõpetamine1. Käesolev protokoll lõpetab kehtivuse kuupäeval, mil osalisriikide arv langeb alla kolme.2. Riigid, kes on käesoleva protokolliga ühinenud enne selle kehtivuse lõppu, võimaldavad fondil täita oma käesoleva protokolli artiklis 37 kirjeldatud ülesandeid ning kõnealuses osas jääb käesolev protokoll nende suhtes siduvaks.Artikkel 37Fondi likvideerimine1. Käesoleva protokolli kehtivuse lõppedes:a) täidab fond oma kohustused seoses kõikide vahejuhtumitega, mis toimusid enne protokolli kehtivuse lõppu;b) on fondil õigus teostada oma õigusi seoses sissemaksetega, kuivõrd kõnealused sissemaksed on vajalikud punktis a toodud kohustuste täitmiseks, kaasa arvatud sel eesmärgil vajalike fondi halduskulude katmine.2. Assamblee võtab kõik asjakohased meetmed fondi likvideerimise lõpuleviimiseks, sealhulgas järelejäänud vara võrdeliseks jaotamiseks isikute vahel, kes on fondi sissemakseid teinud.3. Käesoleva artikli kohaldamisel säilitab fond juriidilise isiku seisundi.Artikkel 38Hoiulevõtja1. Käesolev protokoll ning kõik artikli 33 alusel vastuvõetud muudatused antakse hoiule organisatsiooni peasekretärile.2. Organisatsiooni peasekretär:a) teatab kõikidele sellele protokollile allakirjutanud või sellega ühinenud riikidele:i) igast uuest allakirjutamisest või kirja hoiuleandmisest ja selle toimumise kuupäeva;ii) igast artikli 30 alusel esitatud deklaratsioonist ja teatisest, kaasa arvatud deklaratsioonid ja tagasivõtmised, mis loetakse esitatuks nimetatud artikli kohaselt;iii) käesoleva protokolli jõustumise kuupäeva;iv) artikli 31 sätete kohaste denonsseerimiste tähtaja;v) igast artikli 33 lõike 1 kohaselt tehtud ettepanekust muuta hüvitiste piirmäärasid;vi) igast artikli 33 lõike 4 kohaselt vastuvõetud muudatusest;vii) igast artikli 33 lõike 7 alusel vastuvõetuks loetud muudatustest ning kuupäeva, mil kõnealused muudatused selle artikli lõigete 8 ja 9 kohaselt jõustuvad;viii) iga käesoleva protokolli denonsseerimiskirja hoiuleandmisest, selle hoiuleandmise kuupäeva ja selle jõustumise kuupäeva;ix) igast artikli 34 lõike 5 alusel esitatuks loetud denonsseerimisest;x) igast käesoleva protokolli artiklitele vastavast teavitusest;b) edastab käesoleva protokolli tõestatud koopiad kõikidele allakirjutanud riikidele ja riikidele, kes on käesoleva protokolliga ühinenud.3. Niipea kui käesolev protokoll jõustub, edastab organisatsiooni peasekretär selle teksti Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile registreerimiseks ja avaldamiseks vastavalt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja artiklile 102.Artikkel 39KeeledKäesolev protokoll on koostatud ühes eksemplaris araabia, hiina, hispaania, inglise, prantsuse ja vene keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.KOOSTATUD LONDONIS tuhande üheksasaja üheksakümne teise aasta novembrikuu kahekümne seitsmendal päeval.SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud.--------------------------------------------------