CELEX: 31993R2394
Language: es
Date: 1993-08-31 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n 2394/93 de la Comisión, de 30 de agosto de 1993, relativo a la entrega de trigo blando a la República Popular de Bangladesh en concepto de ayuda alimentaria

31 . 8 . 93                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 221 / 1
                                                                   I
                                (Actos cuya publicación es una condición para su aplicabilidad)
                                   REGLAMENTO (CEE) N° 2394/93 DE LA COMISIÓN
                                                      de 30 de agosto de 1993
                   relativo a la entrega de trigo blando a la República Popular de Bangladesh en
                                                   concepto de ayuda alimentaria
 LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                            necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones
                                                                     de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse
                                                                     para determinar los gastos que resulten de ello ;
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Economica
 Europea,                                                            Considerando que, por razones principalmente logísticas,
                                                                     ciertas acciones no son atribuidas durante el primer y el
                                                                     segundo plazo de presentación de las ofertas ; que, para
                                                                     evitar repetir la publicación del anuncio de licitación, es
 Visto el Reglamento (CEE) n° 3972/86 del Consejo, de 22             conveniente abrir un tercer plazo de licitación,
 de diciembre de 1986, relativo a la política y la gestión de
 la ayuda alimentaria ('), modificado en último lugar por el
 Reglamento (CEE) n° 1930/90 (2), y, en particular, la letra
 c) del apartado 1 de su artículo 6,
                                                                     HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
 Considerando que el Reglamento (CEE) n° 1420/87 del
 Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen                                     Artículo 1
 las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) n°
 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda            Se abre una licitación para atribuir el suministro de trigo
 alimentaria (3), establece la lista de los países y organismos      blando en favor de Bangladesh, con arreglo a lo dispuesto
 susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios             en el Reglamento (CEE) n° 2200/87 y a las condiciones
generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria            que figuran en el Anexo I.
 más allá de la fase fob ;
                                                                     Toda oferta presentada se considerará que ha sido estable­
                                                                     cida con arreglo a las cargas y obligaciones resultantes de
 Considerando que, en su Decisión de 22 de octubre de                las cláusulas específicas del intercambio de cartas publi­
 1992 relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en            cadas en parte en el Anexo II, entre la Comisión y el
 favor de Bangladesh, la Comisión ha concedido a dicho               beneficiario. Particularmente, las estadías debieran calcu­
 país 70 000 toneladas de cereales que se suministrarán              larse en base a un ritmo de descarga de 2 000 toneladas
 entregadas puerto de desembarque no descargado ;                    como media al día, de forma que el tiempo adelantado
                                                                     que la Comunidad Económica Europea debiera abonar al
                                                                     beneficiario sea sufragado por el adjudicatario.
Considerando que procede efectuar dicho suministro con
                                                                     Se presupone que el adjudicatario tiene conocimiento de
arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) n°             todas las condiciones generales y particulares aplicables y
2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que
                                                                     que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna
se establecen las modalidades generales de movilización              otra condición o reserva contenida en su oferta.
en la Comunidad de los productos que se vayan a sumi­
nistrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4),
modificado por el Reglamento (CEE) n° 790/91 (5) ; que es
                                                                                              Artículo 2
(') DO    n° L 370 de 30 . 12. 1986, p. 1 .
0   DO    n° L 174 de 7 . 7. 1990, p. 6.
O   DO    n° L 136 de 26. 5. 1987, p. 1 .                            El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
(4) DO    n° L 204 de 25. 7. 1987, p. 1 .                            al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni­
O   DO    n° L 81 de 28 . 3. 1991 , p. 108 .                         dades Europeas.
 ---pagebreak--- N° L 221 /2                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                          31 . 8 . 93
            El presente Reglamento sera obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
            en cada Estado miembro.
            Hecho en Bruselas, el 30 de agosto de 1993.
                                                                     Por la Comisión
                                                                     René STEICHEN
                                                                 Miembro de la Comisión
 ---pagebreak--- 31 . 8 . 93                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            N° L 221 /3
                                                                  ANEXO I
                                                                LOTES A y B
               1 . Acciones nos ('): 1651 /92 (lote A), 1652/92 (lote B)
               2. Programa : 1992
               3. Beneficiario (2) : Bangladesh
               4. Representante del beneficiario : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka/Ban­
                    gladesh
               5. Lugar o país de destino (5) : Bangladesh
               6. Producto que se moviliza : trigo blando
               7. Características y calidad de la mercancía (3) : véase el DO n° C 1 14 de 29. 4. 1991 , p. 1 (en II A la)
               8 . Cantidad total : 70 000 toneladas
               9. Número de lotes : 2 (lote A : 35 000 toneladas ; lote B : 35 000 toneladas)
             10. Envasado y marcado : a granel
             1 1 . Modo de movilización del producto : mercado de la Comunidad
             12. Fase de entrega : entrega en el puerto de desembarque, no descargado
             13. Puerto de embarque : —
             14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario : —
             15. Puerto de desembarque : Chittagong y/o Mongla
            16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque : —
            17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abasteci­
                    miento en posición puerto de embarque : del 20. 9 al 3. 10. 1993
            18. Fecha límite para el suministro : el 24. 10. 1993
            19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro : licitación
            20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : el 14. 9. 1993, a las 12 horas (hora
                   de Bruselas)
            21 . A. En caso de segunda licitación :
                       a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : el 21 . 9. 1993, a las 12 horas (hora de
                           Bruselas)
                       b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento
                           en posición puerto de embarque : del 27. 9 al 10; 10. 1993
                       c) fecha límite para el suministro : el 31 . 10. 1993
                  B. En caso de tercera licitación :
                      a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : el 28. 9. 1993, a las 12 horas (hora de
                          Bruselas)
                      b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento
                          en posición puerto de embarque : del 4. 10 al ' 17. 10. 1993
                      c) fecha límite para el suministro : el 7. 11 . 1993
            22. Importe de la garantía de licitación : 5 ecus/tonelada
            23. Importe de la garantía de entrega : 10 % del importe de la oferta expresada en ecus
            24. Dirección para enviar las ofertas y las garantías de licitación (') :
                   Bureau de 1 aide alimentaire
                   à l'attention de Monsieur T. Ventergaard
                   bâtiment Loi 120, bureau 7/46
                   200, rue de la Loi
                   B- 1 049 Bruxelles
                   (télex : 22037 AGREC / 25670 AGREC B) ; telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 / 296 10 97 / 295 01 30
                   / 296 33 04
            25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (4) : restitución aplicable el 31 . 8 . 1993, estable­
                   cida por el Reglamento (CEE) n° 2128/93 de la Comisión (DO n° L 191 de 31 . 7. 1993, p. 71 )
 ---pagebreak--- N° L 221 /4                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          31 . 8 . 93
            Notas :
            (') El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.
            (2) El adjudicatario se pondrá en contacto con el beneficiario, a la mayor brevedad posible, a fin de deter­
                minar los documentos de expedición necesarios.
            (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique
                que, para el producto a entregar, se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se
                trate relativas a la radiación nuclear.
                El certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en cesio 134 y 137 y en yodo 131 .
            (4) El Reglamento (CEE) n° 2330/87 de la Comisión (DO n° L 210 de 1.8. 1987, p. 56), cuya última modifi­
                cación la constituye el Reglamento (CEE) n° 2226/89 (DO n° L 214 de 25. 7. 1989, p. 10), será aplicable
                en lo relativo a la restitución por exportación. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento
                antes mencionado será la que figura en el punto 25 del presente Anexo.
                El importe de la restitución se convertirá en la moneda nacional mediante el tipo de conversión agrario
                aplicable el día en que se formalicen los requisitos aduaneros de exportación. Las disposiciones de los
                artículos 1 3 a 1 7 del Reglamento (CEE) n° 1 068/93 (DO n° L 1 08 de 1 . 5. 1 993, p. 1 06) no se aplicarán a
                dicho importe .
            0 Delegación de la Comisión a la que el adjudicatario deberá contactar : véase DO n° C 114 de 29. 4. 1991 ,
                p. 33.
 ---pagebreak--- 31 . 8 . 93                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N° L 221 /5
                                                               ANEXO II
                                 ASIGNACIÓN DE AYUDA ALIMENTARIA A BANGLADESH
            1 . Condiciones de descarga
                 El beneficiario descargará las 70 000 toneladas de trigo de acuerdo con las condiciones siguientes.
            2. Clases de buques que se emplearán
                 Se prevé que se emplearán dos buques (cargueros de estibada automática), cada uno de los cuales cargará
                 35 000 toneladas de trigo. Los buques tendrán como mínimo cuatro escotillas. Los buques contarán con
                 una grúa-cabria para cada una o dos escotillas. Deberán poder entrar en el fondeadero exterior de Chitta­
                gong y, tras el necesario gabarraje y a elección del receptor, poder amarrar en los amarraderos de Chitta­
                gong, desde donde zarparán para Mongla con objeto de finalizar la descarga, bien directamente o tras
                 haber descargado la cantidad requerida y alcanzado el calado admisible. Los buques que, debido a su exce­
                 siva eslora, no puedan entrar en el puerto de Chittagong tras haber alcanzado el calado admisible para
                 fondear en los amarraderos del puerto de Chittagong o en el amarradero donde estén los silos, podrán
                 efectuar el gabarraje necesario para alcanzar el calado admisible en el puerto de Mongla. El tiempo
                 empleado en realizar el gabarraje suplementario, así como los costes resultantes, se imputarán a los arma­
                 dores o los fletadores .
                 Los fletadores o armadores deberán garantizar que todos los oficiales diplomados lleven con ellos a bordo
                 el original de su certificado de aptitud, no caducado, y que la tripulación de todos los buques cumpla
                 estrictamente las normas del Convenio STCW de 1978, a falta de lo cual cualquier retraso del buque
                 correrá por cuenta del armador.
            3. Medios de descarga
                 En los puertos de descarga, los buques deberán facilitar, sin que ello suponga gastos para el beneficiario,
                 maquinillas y/o grúas y la energía para manejarlas, martinetes y tiras en buenas condiciones de trabajo y
                 deberán facilitar asimismo suficiente alumbrado para el trabajo nocturno, a bordo, en cubeta y en las
                bodegas, si fuera necesario. Los buques facilitarán, a su costa, hombres que manipulen las maquinillas en
                 los puertos de carga y descarga.
            4. Información sobre el tiempo de llegada previsto (ETA) de los buques
                 Diez días antes de la llegada al primer puerto de descarga, es decir, Chittagong, el capitán se pondrá en
                contacto por radio-telégrafo con los representantes del beneficiario, Movements Chittagong (télex
                 642 237 CMS C BJ) [informando al mismo tiempo a Bengalship Chittagong (télex 66277 BSC BJ) y
                Movestore Dhaka (télex 642230 CMS BJ)], solicitará instrucciones en relación con la descarga y comuni­
                cará el tiempo de llegada previsto y el calado. Las instrucciones de descarga se transmitirán al buque
                dentro de los cinco días siguientes a la recepción de la solicitud del capitán.
                El capitán facilitará la siguiente información a los representantes del beneficiario, es decir, Movements
                Chittagong, Begalship Chittagong y Movestore Dhaka :
                a) al zarpar del puerto de carga, los buques deberán declarar :
                      i) la cantidad cargada,
                     ii) el calado de llegada, y
                    iii) el TPP (tonelaje por pulgada) ;
                b) el ETA al puerto de Chittagong, 10 días antes,
                    el ETA al puerto de Chittagong, 5 días antes,
                    el ETA al puerto de Chittagong, 72 horas, 48 horas y 24 horas antes.
            5. Lugares de descarga
                Se prevé que, a elección del beneficiario y dependiendo de que se haya alcanzado el calado admisible en
                Mongla, podrá descargarse en este último lugar hasta el 60 % , como máximo, de la cantidad que figure en
                el conocimiento de embarque. Todo gabarraje que deba realizarse en el fondeadero exterior de Chittagong
                para alcanzar el calado admisible en Mongla lo llevará a cabo el beneficiario, a quien se imputará el
                tiempo empleado y los costes ocasionados (incluido, en su caso, el flete de gabarras desde el fondeadero
                exterior de Chittagong hasta Mongla), excepto cuando el gabarraje se deba a la excesiva eslora del buque
                (véase el punto 2).
            6. Ritmo de descarga y cálculo del tiempo en el puerto o puertos de descarga
                La carga será descargada por el beneficiario en Chittagong y Mongla, sin riesgos ni gastos para el buque, a
                un ritmo de 2 000 toneladas por día de trabajo de 24 horas consecutivas, si el tiempo lo permite. El
                tiempo comprendido entre las 12 horas del jueves o las 17 de un día víspera de festivo hasta las 9 del
                sábado o del siguiente día laborable no se contará como plancha, aunque se haya trabajado. El ritmo de
                descarga se calculará basándose en el número mínimo de escotillas utilizables antes mencionado o más.
                No obstante, si el número de éstas es inferior al mínimo establecido, el ritmo de descarga se reducirá
                proporcionalmente.
 ---pagebreak--- N° L 221 /6                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           31 . 8 . 93
                La notificación deberá ser presentada y aceptada una vez que el buque llegue al fondeadero exterior de
                Chittagong o a la estación piloto de Mongla (Hiron Point), y la plancha comenzará a contarse 24 horas
                después de la notificación presentada dentro del horario de oficina, tanto si el buque se encuentra en el
                amarradero como si no. En los puertos de descarga, el tiempo empleado en desplazarse de fondeadero a
                fondeadero, de fondeadero a amarradero, de amarradero a amarradero y de puerto a puerto no se contabili­
                zará como plancha, y los gastos correrán a cargo de los armadores o fletadores.
                Aunque los estibadores estén nombrados por los beneficiarios, todas las operaciones de destíarga se efec­
                tuarán bajo la dirección o aprobación del capitán del buque. El tiempo y coste necesarios para la nivela­
                ción de la carga correrán por cuenta de los armadores.
                El tiempo perdido en el fondeadero de Chittagong y/o en el de Mongla para desamarrar una gabarra del
                buque a causa del oleaje y/o del mal tiempo no se contabilizará como plancha. El tiempo dejará de conta­
                bilizarse desde el momento en el que se desamarra la gabarra, y empezará a contabilizarse de nuevo
                cuando ésta vuelva a ser amarrada al costado del buque.
            7. Gabarraje en el puerto de descarga
                Todo gabarraje que sea necesario en el fondeadero exterior de Chittagong será realizado por los beneficia­
                rios y a ellos se les imputarán el coste y el tiempo empleados en la operación. En el caso de los buques
                que no puedan entrar en el fondeadero exterior de Chittagong debido a su exceso de calado, los arma­
                dores o fletadores podrán efectuar por su cuenta el gabarraje que sea preciso en el fondeadero de Kutub­
                dia. Dicho gabarraje se considerará como transbordo y la descarga de las gabarras empleadas se realizará
                en condiciones idénticas a las del buque. El tiempo empleado para el gabarraje en Kutubdia no se conta­
                bilizará como plancha. Los daños derivados de toda colisión que pueda producirse durante el gabarraje se
                tratarán directamente entre los armadores o fletadores del buque y de las gabarras (independientemente de
                que la operación se efectúe por cuenta de los armadores, en el gabarraje de Kutubdia, o de los beneficia­
                rios, en el del fondeadero exterior). En caso de que resulte peligroso fondear en el fondeadero de Chitta­
                gong, el gabarraje en Kutubdia no correrá por cuenta del armador o fletador.
                El capitán del buque ofrecerá en todo momento a los beneficiarios y/o a sus representantes, agentes, esti­
                badores 0 contratistas del gabarraje la ayuda necesaria para acelerar la descarga. Las gabarras facilitarán las
                defensas adecuadas para evitar daños.
            8. Demora — Diligencia
                Si el buque o buques no efectuaren la descarga al ritmo aquí estipulado, el beneficiario pagará la sobrees­
                tadía que corresponda según el coeficiente fijado en el contrato de fletamiento, que en ningún caso podrá
                sobrepasar un importe máximo de 5 000 dólares estadounidenses por día o parte de día perdido.
                Si se empleare menos tiempo en el puerto o puertos de descarga, se pagará al beneficiario una prima de
                diligencia igual al 50 % del coeficiente de sobreestadía estipulado en el contrato de fletamiento, con un
                importe máximo de 2 500 dólares estadounidenses por día ahorrado.
                Los importes que, en su caso y de acuerdo con los criterios indicados, deban pagarse por motivos de
                sobreestadía o de diligencia en el puerto o puertos de descarga serán abonados por los beneficiarios a la
                Comisión o viceversa. En tal caso, el proveedor y la Comisión liquidarán los gastos de sobreestadía o dili­
                gencia posteriormente.
                La plancha no será reversible.
            9 . Varios
                Los gastos derivados de horas extras, si los hubiese, a cuenta del personal del puerto y de las aduanas
                correrán a cargo de la parte contratante (armador/sus agentes o beneficiario/sus agentes) que las solicite,
                pero, si las solicitaran las autoridades portuarias, correrán a cargo del beneficiario/armador al 50 %. El
                tiempo extra de la tripulación y los oficiales correrá siempre a cargo del armador.
                La apertura y cierre de las escotillas en cada puerto de descarga correrá siempre por cuenta del armador y
                el tiempo empleado en ello no se contabilizará como plancha. La primera apertura y el último cierre de
                las escotillas, en cada puerto de descarga, serán realizados, en todo momento, por la tripulación del buque.
                Cualquiera que sea el destino de las mercancías que se deterioren, éstas deberán ser eliminadas o
                destruidas de acuerdo con las normas del puerto, antes de que zarpen los buques.
                La tasa impuesta por el consejo de administración de los cargadores de muelle no correrá a cargo del fleta­
                dor.
                En caso de falta de coordinación entre el proveedor y el beneficiario, o de que éstos no cuenten con los
                medios adecuados sin que ello les sea imputable, la Comisión adoptará las medidas especiales pertinentes
                para financiar las operaciones.
                En caso de que el beneficiario deba adelantar el pago de algunos gastos suplementarios solicitados por el
                proveedor, la Comisión abonará directamente tales gastos al proveedor en nombre del beneficiario.