CELEX: C1999/188/33
Language: es
Date: 1999-07-03 00:00:00
Title: Asunto C-129/99: Recurso interpuesto el 15 de abril de 1999 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por la República Federal de Alemania

C 188/14                ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       3.7.1999
2. Condene en costas a la República Helénica.                         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                       lución del Oberster Gerichtshof (Austria), de fecha 30 de
                                                                       marzo de 1999, en el asunto entre Johann Kappel, por
Motivos y principales alegaciones                                      una parte, y Pensionversicherungsanstalt der Arbeiter,
                                                                                                    por otra
El carácter vinculante de lo dispuesto en el párrafo tercero del
artı́culo 189 y en el apartado 1 del artı́culo 5 del Tratado CE                               (Asunto C-128/99)
impone a los Estados miembros la obligación de adoptar las
medidas necesarias para adaptar su ordenamiento jurı́dico                                      (1999/C 188/32)
interno a la Directiva antes de que finalice el plazo señalado al
efecto, ası́ como el deber de comunicar estas medidas a la             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Comisión. Este plazo expiró el 30 de junio de 1996, sin que la       sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
República Helénica haya comunicado a la Comisión las                 resolución del Oberster Gerichtshof (Austria) dictada el 30 de
medidas de adaptación del ordenamiento jurı́dico interno a la         marzo de 1999 en el asunto entre Johann Kappel, por una
mencionada Directiva.                                                  parte, y Pensionversicherungsanstalt der Arbeiter, por otra, y
                                                                       recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 15 de abril
                                                                       de 1999. El Oberster Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia
(1) DO L 365, de 31.12.1994, p. 10.
                                                                       que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
                                                                       1. La letra a) del apartado 1 del artı́culo 7 de la Direc-
                                                                           tiva 79/7/CEE (1), ¿debe interpretarse en el sentido de que
                                                                           permite a un Estado miembro la fijación de una edad de
                                                                           jubilación diferente únicamente para acceder a las rentas y
                                                                           pensiones que se conceden exclusivamente en razón del
Recurso de casación interpuesto el 15 de abril de 1999                    riesgo de edad, o dicha excepción puede referirse también
por el Reino de Suecia contra la sentencia dictada el 28 de                a las rentas y pensiones que, si bien sólo se conceden a
enero de 1999 por la Sala Segunda del Tribunal de Primera                  partir de una determinada edad, requieren además la
Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto                         existencia de una invalidez (reducción de la capacidad
T-264/97, entre D, apoyado por el Reino de Suecia, y el                    laboral)?
                 Consejo de la Unión Europea
                                                                       2. La letra a) del apartado 1 y el apartado 2 del artı́culo 7 de
                       (Asunto C-125/99 P)                                 la Directiva 79/7/CEE, ¿deben interpretarse en el sentido
                                                                           de que permiten a un Estado miembro modificar, una vez
                                                                           transcurrido el plazo de adaptación del Derecho interno a
                         (1999/C 188/31)
                                                                           dicha Directiva, una normativa anterior que establecı́a una
                                                                           edad de jubilación igual (en el presente caso, 55 años para
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha               hombres y mujeres) de modo que se establezca una edad
presentado el 15 de abril de 1999 un recurso de casación                  de jubilación diferente (en el presente caso, 57 años de
formulado por el Reino de Suecia, representado por la Sra.                 edad para los hombres y 55 años para las mujeres)?
Lotty Nordling, Consejera Jurı́dica, que designa como domicilio
en Luxemburgo la sede de la Embajada de Suecia, 2, rue
Heinrich Heine, contra la sentencia dictada el 28 de enero de          (1) DO 1979 L 6, p. 24; EE 05/02, p. 174.
1999 por la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia de
las Comunidades Europeas en el asunto T-264/97, entre D,
apoyado por el Reino de Suecia, y el Consejo de la Unión
Europea.
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:              Recurso interpuesto el 15 de abril de 1999 contra la
                                                                       Comisión de las Comunidades Europeas por la República
— Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia y                                     Federal de Alemania
     declare inválida la Decisión del Consejo mediante la que
     éste se negó a conceder las prestaciones reclamadas por D.                              (Asunto C-129/99)
— Imponga al Consejo la obligación de abonar a Suecia las                                     (1999/C 188/33)
     costas procesales causadas ante el Tribunal de Justicia.
                                                                       En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                       presentado el 15 de abril de 1999 un recurso contra la
Motivos y principales alegaciones                                      Comisión de las Comunidades Europeas, formulado por la
                                                                       República Federal de Alemania, representada por los
Infracción del artı́culo 1 del Anexo VII del Estatuto, por            Sres. Wolf-Dieter Plessing, Ministerialrat, y Claus-Dieter
atribuir a los términos «casado» y «cónyuge» un significado que       Quassowski, Regierungsdirektor, que designa como domicilio
no tiene en cuenta ni el estatuto familiar ni el estado civil de       a efectos del procedimiento el Bundesministerium der Finan-
los funcionarios en el sentido de su legislación nacional y, al       zen, Postfach 13 08, D-53003 Bonn.
hacer esto, por abstenerse de asimilar los funcionarios en
situación de pareja de hecho registrada a los funcionarios            La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
casados.
                                                                       •   Anule la Decisión C(1999) 209 de la Comisión, de 3 de
                                                                           febrero de 1999, sobre la liquidación de las cuentas
                                                                           presentadas por los Estados miembros con relación a los
 ---pagebreak--- 3.7.1999               ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 188/15
    gastos de 1995 de la sección de Garantı́a del Fondo              2) ¿Debe considerarse que la prohibición establecida en
    Europeo de Orientación y Garantı́a Agrı́cola (1) en la                el artı́culo 10 de la Directiva 69/335/CEE abarca las
    medida en que, con arreglo a su artı́culo 2, el FEOGA no               operaciones a las que se refiere el apartado 3 del artı́culo 4
    asume una cantidad de 833.895,82 DM por «expiración                   de dicho acto comunitario, de tal forma que quede
    de los plazos», que se imputa a la República Federal de               prohibida la percepción, con motivo de tales operaciones,
    Alemania.                                                              no sólo del impuesto sobre las aportaciones de capital,
                                                                           sino de cualquier otro tributo, sea cual sea su forma, y
•   Condene en costas a la demandada.                                      especialmente a tı́tulo de tasa y no de impuesto?
                                                                      3) ¿Debe interpretarse que el artı́culo 10 y la letra e) del
Motivos y principales alegaciones                                          apartado 1 del artı́culo 12 de la misma Directiva impiden
                                                                           que los derechos debidos por la inscripción de aumentos
— Inexistencia de base jurı́dica para la imputación de una                del capital (legalmente obligatoria) en el Registro nacional
    cantidad de 2.237.238,60 DM en la partida B01-2122-007                 de personas jurı́dicas sean variables en función del importe
    en vez de la cantidad de 1.403.342,78 DM resultante del                de dichos aumentos?
    cálculo correcto efectuado por las autoridades alemanas,
    en el que se toma en cuenta, entre otros factores, la reserva     4) ¿Puede considerarse que tales variables están en función
    de 1994 por la cantidad de 2.447.802,54 DM. La Comisión               del coste del servicio prestado?
    no aplicó correctamente en la liquidación de cuentas
    del ejercicio 1995 la normativa sobre reservas de su
    Documento de trabajo VT/458/93-Rev. 4, de 30 de                   5) ¿Incluye este coste la retribución de los funcionarios,
    septiembre de 1994.                                                    agentes o responsables públicos, los gastos ocasionados
                                                                           por operaciones menores efectuadas gratuitamente y la
— Violación de la prohibición de actuar contra los propios               parte de los gastos generales (rentas de las instalaciones, de
    actos y del principio de confianza legı́tima. La Comisión             material informático y de comunicaciones, electricidad,
    actuó de modo contradictorio con su propio proceder en                agua y similares) imputables a las operaciones de registro?
    relación con la liquidación de cuentas para el ejercicio de
    1994, en el que se consideró pagada en plazo una cantidad        6) ¿Puede considerarse, conforme a los citados preceptos de
    en principio controvertida. La cantidad en reserva que de              la Directiva, que dichas variables derivadas del aumento de
    ello resultó no puede dejar de computarse en el ejercicio             capital expresan derechos normalizados y que, como tales,
    de 1995.                                                               están autorizadas?
— Incumplimiento del deber de motivación del artı́culo 190           7) ¿Se permite, conforme a los mismos preceptos de la
    del Tratado CE.                                                        Directiva, que los derechos excedan del coste del servicio?
                                                                           Y, de ser ası́, ¿en qué medida? Si el exceso fuese manifiesto
                                                                           o desproporcionada, ¿podrá reducirse la cuantı́a de los
(1) Decisión 1999/187/CE, DO L 61 de 10.3.1999, p. 37.                    derechos conforme a la equidad?
                                                                      (1) Directiva 69/335/CEE del Consejo, de 17 de julio de 1969, relativa
                                                                          a los impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales
                                                                          (DO L 249, p. 25; EE 09/01, p. 22).
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Supremo Tribunal Administrativo, Sala
Segunda, de fecha 17 de marzo de 1999, en el asunto
entre IGI — Investimentos Imobiliários, SA, y Fazenda
                              Pública
                       (Asunto C-134/99)                              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                      lución del Bundessozialgericht, de fecha 24 de febrero de
                         (1999/C 188/34)                              1999, en el asunto entre Ursula Elsen y Bundesversiche-
                                                                                          rungsanstalt für Angestellte
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                                  (Asunto C-135/99)
resolución del Supremo Tribunal Administrativo, Sala
Segunda, dictada el 17 de marzo de 1999, en el asunto entre                                     (1999/C 188/35)
IGI — Investimentos Imobiliários, SA, y Fazenda Pública, y
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 19 de abril
de 1999. El Supremo Tribunal Administrativo solicita al               Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
cuestiones:                                                           resolución del Bundessozialgericht, dictada el 24 de febrero de
                                                                      1999, en el asunto entre Ursula Elsen y Bundesversicherungs-
1) ¿Pueden los particulares invocar los artı́culos 10 y 12 de la      anstalt für Angestellte, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal
    Directiva 69/335/CEE (1) en sus relaciones con el Estado,         de Justicia el 19 de abril de 1999. El Bundessozialgericht
    aun cuando éste no haya procedido a la adaptación del            solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
    ordenamiento jurı́dico interno a la mencionada Directiva?         siguiente cuestión: