CELEX: 21997A0423(01)
Language: hr
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Sporazum o carinskoj suradnji u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške

02/Sv. 22
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               87
            
         21997A0423(01)
   
               L 105/15
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   o carinskoj suradnji u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške
   Poštovana gospodo,
   u prilogu Vam šaljemo tekst Sporazuma o carinskoj suradnji između Europske zajednice i Kraljevine Norveške. Čast nam je potvrditi da Europska zajednica prihvaća Sporazum.
   Bili bismo Vam zahvalni ako biste potvrdili da Kraljevina Norveška prihvaća Sporazum. Time se sklapa Sporazum između Europske zajednice i Kraljevine Norveške kako je navedeno u priloženom tekstu.
   Primite, gospodo, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Europske zajednice
      
   
   Poštovana gospodo,
   potvrđujemo primitak Vašega pisma kojim se prihvaća Sporazum o carinskoj suradnji između Europske zajednice i Kraljevine Norveške. Vaše pismo glasi:
   
      „U prilogu Vam šaljemo tekst Sporazuma o carinskoj suradnji između Europske zajednice i Kraljevine Norveške. Čast nam je potvrditi da Europska zajednica prihvaća Sporazum.
      Bili bismo Vam zahvalni ako biste potvrdili da Kraljevina Norveška prihvaća Sporazum. Time se sklapa Sporazum između Europske zajednice i Kraljevine Norveške kako je navedeno u priloženom tekstu.”
   
   Čast nam je potvrditi da Kraljevina Norveška prihvaća Sporazum.
   Primite, gospodo, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Kraljevine Norveške
      
      Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.
      Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.
      En nombre de la Comunidad Europea
      På vegne af Det Europæiske Fællesskab
      Im Namen der Europäischen Gemeinschaft
      Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
      On behalf of the European Community
      Au nom de la Communauté européenne
      A nome della Comunità europea
      Namens de Europese Gemeenschap
      Em nome da Comunidade Europeia
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
   
   
      På vegne av Kongeriket Norge