CELEX: 31975R1084
Language: el
Date: 1975-04-24 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1084/75 τής Επιτροπής τής 24ης Απριλίου 1975 περί τροποποιήσεως τών κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1053/68 καί (ΕΟΚ) αριθ. 1054/68 όσον αφορά τούς όρους υπαγωγής τού τυρού Cheddar σέ ορισμένη δασμολογική κλάση

Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  51
375R1084
'Αριθ . N 107/ 10                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            26.4.75
                                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1084/75 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                 της 24ης 'Απριλίου 1975
                 περί τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) άριθ. 1(053/68 καί 1054/68 όσον άφορα τούς
                            όρους υπαγωγής του τυροΰ Cheddar σέ ορισμένη δασμολογική κλάση
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                          τρίτων χωρών (), σέ ορισμένες δασμολογικές κλάσεις,
                                                               όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν κανονισμό
Έχοντας υπόψη :                                                (ΕΟΚ) άριθ . 1 584/73 (8)·
τή συνθήκη περί Ιδρύσεως της Εύρωπαϊκής Οικονομι­              ότι ενας οργανισμός δύναται νά περιλαμβάνεται στόν
κής Κοινότητος,                                                κατάλογο μόνον έφ' όσον πληροί τίς προϋποθέσεις του
                                                               άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 1053/68· ότι ό
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 804/68 του Συμβουλίου               Καναδάς εχει άναγνωρίσει ώς οργανισμό έκδόσεως γιά
της 27ης ' Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως άγο­            τό Cheddar τήν «Canadian Dairy Commission — Commis­
ρας στόν τομέα του γάλακτος καί τών γαλακτοκομικών             sion Canadienne du Lait»· ότι ό οργανισμός αυτός εχει
προϊόντων (*), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν            άναλάθει τήν ύποχρέωση νά εκπληρώνει τίς προϋπο­
κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 740/75 (2), καί ιδίως τό άρθρο          θέσεις του άρθρου 7 τοϋ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
 14 παράγραφος 7,                                              1053/68· ότι πρέπει, ώς έκ τούτου, νά συμπληρωθεί ό
                                                               κατάλογος πού έμφαίνεται στό παράρτημα τοϋ κανονι­
  Εκτιμώντας:
                                                               σμού (ΕΟΚ) άριθ . 1054/68­
                                                               δτι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανονι­
ότι ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ. 823/68 τοϋ Συμβουλίου             σμό είναι σύμφωνα μέ τή γνώμη τής ' Επιτροπής Δια­
 τής 28ης ' Ιουνίου 1968 περί καθορισμοϋ τών ομάδων            χειρίσεως Γάλακτος καί Γαλακτοκομικών Προϊόντων,
προϊόντων καί τών ειδικών διατάξεων γιά τόν ύπολογι­
 σμό τών εισφορών στόν τομέα τοϋ γάλακτος καί τών
γαλακτοκομικών προϊόντων (3), όπως τροποποιήθηκε               ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τελευταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 823/75 (4),
προσαρμόσθηκε, ώς πρός τόν όρισμό τοϋ τυροΰ Ched­
dar καί τήν εισφορά έπ' αύτοϋ, άπό τόν τελευταίο αύτό                                   "Αρθρο 1
κανονισμό- ότι ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ . 1053/68 τής
 'Επιτροπής τής 23ης ' Ιουλίου 1968 περί καθορισμοϋ            Τό κείμενο τής παραγράφου 1 τοϋ άρθρου 1 τοϋ κανο­
τών όρων ύπαγωγή ς ορισμένων γαλακτοκομικών                    νισμού (ΕΟΚ) άριθ . 1053/68 άντικαθίσταται άπό τό
προϊόντων σέ ορισμένες δασμολογικές κλάσεις (5),               άκόλουθο κείμενο :
όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν κανονισμό
(ΕΟΚ) άριθ . 697/75 (6), πρέπει κατά συνέπεια νά τροπο­            « 1 . Ή ύπαγωγή προϊόντων προελεύσεως τρίτων
ποιηθεί, προβλέποντας ιδίως ότι ή ύπαγωγή τοϋ τυροΰ                χωρών στίς διακρίσεις :
 Cheddar προελεύσεως τρίτων χωρών στή διάκριση
04.04 E I θ) 1 αα) υπόκειται στό έξής στή v ύποχρέωση              — 04.02 B I α),
υποβολής πιστοποιητικού δεόντως επικυρωμένου άπό                   — 04.04 A I ,
οργανισμό έκδόσεως, πού θά περιλαμβάνεται σέ κατά­
λογο ό όποιος θά καθορισθεί-                                       — 04.04 B ,
                                                                   — 04.04 Δ I ,
ότι ό κατάλογος αύτός εχει καθορισθεί άπό τόν κανο­                — 04.04 E I β) 1 αα),
νισμό (ΕΟΚ) άριθ . 1054/68 τής ' Επιτροπής τής 23ης
'Ιουλίου 1968 περί καθορισμοϋ τοϋ καταλόγου τών ορ­                — 04.04 E I β) 2,
γανισμών έκδόσεως πιστοποιητικών γιά τήν ύπαγωγή                   — 04.04 E I β) 3 , καί
ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων προελεύσεως
                                                                   — 04.04 E I β) 4
O   EE   άριθ.  N  148 της 28.6.1968, σ. 13 .                      τοϋ κοινοϋ δασμολογίου υπόκειται στήν ύπο­
(2) EE   άριθ . N  74 τής 22.3.1975, σ. 1 .                        χρέωση ύποβολής πιστοποιητικοΰ πού Ικανοποιεί
(3) ΕΕ   άριθ.  N  151 τής 30.6.1968, σ . 3.
(4) EE   άριθ.  N  79 τής 28.3.1975, σ. 3 .
(5) ΕΕ   άριθ.  N  179 τής 25.7.1968, σ. 17.                   (7) ΕΕ άριθ . N 179 τής 25.7.1968, σ . 25.
(6) ΕΕ   άριθ.  N  69 τής 18.3.1975, σ. 5.                     (8) ΕΕ άριθ. N 158 τής 15.6.1973, σ. 28 .
 ---pagebreak--- 52                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    τουλάχιστον τίς απαιτήσεις πού καθορίζονται στόν                                               Αρθρο 3
    παρόντα κανονισμό .»
                                                                       Τό υπόδειγμα τοϋ πιστοποιητικού πού είναι προσαρ­
                            Αρθρο 2                                    τημένο στόν παρόντα κανονισμό προστίθεται στά
                                                                       παραρτήματα τού κανονισμού ( ΕΟΚ ) άριθ . 1053/68 .
Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τού κανονισμού (ΕΟΚ)
άριθ . 1053/68 οί δασμολογικές διακρίσεις «04.02 B I α),                                           Αρθρο 4
04.04 A I καί 04.04 Δ I » αντικαθίστανται άπό τίς δια­
κρίσεις «04.02 B I α), 04.04 A I , 04.04 Δ I καί 04.04 E I             Οι ακόλουθες ένδείξεις προστίθενται στό παράρτημα
β) 1 αα)».                                                             τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 1054/68 :
                                                                                       ' Οργανισμός έκδόσεοις
                 Τρίτη χωρα        Δασμολογική διάκριση των προϊόντων                                             Τοπος
                                                                                    Ονομασία
                                                                                                              έγκαταστάσεως
              Καναδάς          04.04 E I β) 1 αα)         Cheddar        Canadian Dairy Commission           Ottava
                                                                         Commission   Canadienne      du
                                                                         Lait
                                                                 Άρθρο 5
               O παρών κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν τρίτη ήμέρα άπό τή δημοσίευσή του στήν
              'Επίσημη 'Εφημερίδα των Εύρυιπαϊκών Κοινοτήτων .
              Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
              Κράτος μέλος .
              Έγινε στίς Βρυξέλλες , στίς 24 ' Απριλίου 1975 .
                                                                                         Γιά τήν Επιτροπή
                                                                                          P. J. LARDINOIS
                                                                                     Μέλος της 'Επιτροπής
 ---pagebreak---                                                         Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          53
                     CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT / CERTIFIKAT / CERTIFICATE
                                                                     No
                                                                 POUR LES FROMAGES CHEDDAR
                                                                           FOR CHEDDAR-KASE
                                                                     PER I FORMAGGI CHEDDAR
                                                                         VOOR CHEDDAR-KAAS
                                                                           FOR CHEDDAR OST
                                                                         FOR CHEDDAR CHEESE
L'autorité competente/Die zustàndige Stelle/L'autorità competente/De bevoegde au toriteit/Den kompetente myndighed/The competent authority :
certifie que le lot de                                 kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n "                du
bescheinigt, datë die Sendung von                      Kilogramm , fur welche die Rechnung Nr.                                  vom
certifica che la partita di                            chilogrammi di prodotto , oggetto délia fattura n .                      del
bevestigt dat de partij van                            kilogram van het produkt , waarvoor factuur nr .                        van
bekrasfter, at sendingen pâ                            kilogram af produktet , anfert i faktura nr .                            af
certifies that the lot weighing                        kilogrammes against invoice No                                           of
délivrée par/ausgesteilt wurde durch/emessa da/werd afgegeven door/udstedt af/issued by :
consiste en/besteht aus/consiste in/bcstaat uit/ bestâr af/consists of :
nom du fromage :
Bezeichnung des Kàses :
denominazione
naam van de kaas i
                  del formaggio :                                        CHEDDAR
ostens betegnelse :
name of cheese :
Pays d'origine/Ursprungsland/paese d'origine/Land van oorsprong/Oprindelsesland/Country of origin :
Pays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/Land van bestemming/Bestemmelsesland/ Country of destination :
matière premiere : exclusivement lait de vache non pasteurisé de production na tionale
Rohstoff : ausschliefilich nicht pasteurisierte Kuhmilch nationaler Erzeugung
materia prima : esclusivamente latte vaccino non pastorizzato di produzione nazionale
grondstor : uitsluitend ongepasteuriseerde koemelk uit nationale produktie
râvare : udelukkende indenlandsk produceret komselk
raw material : exclusively national production of unpasteurized cow's milk
teneur minimale en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilcn in der Trockenmasse :
tenore minimo in materie grasse in peso délia sostanza secca :
minimum vetgehalte in gewichtspercenten berekend op de droge stof : 50 %
mindste fedtindhold i t0rstoffet i vsegtprocent :
minimum fat content by weight in the dry matter :
maturation minimale en mois (') :
Mindestreifezeit in Monaten (') :
maturazione minima in mesi (') :                                         9
minimumrijpingstijd in maanden (') :
mindste lagringstid i màneder (') :
minimum maturing period in months (') :
d'une valeur franco frontière de la Communauté par 100 kg poids net égal ou supérieur à :
mit einem Frei-Grenze-Wert der Gemeinschaft je 100 kg Eigengewicht von :
d'un prezzo franco frontiera délia Comunità per 100 kg di peso netto uguale o superiore a :
met een prijs franco-grens van de Gemeenschap per 100 kg nettogewicht van ten minste :
til en pris franco Fsellesskabets grxnse pr. 100 kg netto pâ mirçdst :
 value free-at-frontier of the Community per 100 kg net weight not less than :
                   UC pour                                                kg en formes entières standard (*) ;
                    RE oder mehr f ii r                                   kg in ganzen Standardformen (*) :
                   UC per                                                 kg in forme intere standard (l) ;
                   R. E. voor                                             kg in hele standaardvormen (') ;
                    R. E. for                                             kg hele standardoste (*) ;
                   u . a . per                                            kg in the form of whole cheeses (*)
 ---pagebreak---   54                                                  Επίσημη ' Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
   déclare en outre que, pour les produits en cause, ne sont ni ne seront accordées à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou autre forme de rabais qui puisse
   avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimale fixée à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
  erklàrt aufierdem, daf? dem Kâufer fiir die betreffenden Erzeugnisse keinerlei R iickvergiitung oder Pràmie oder sonstige Preisnachlâsse gewàhrt werden noch
  in Zukunft gewàhrt werden, die zur Folge haben kônnen , da)? der Mindestwert, der fiir die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung
  sind, festgesetzt wurde, unterschritten wird .
 dichiara inoltre che per i prodotti in questione non sono ne saranno concessi all'acquirente sconti o pretni o altre forme di rimborso che possano
 condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato aU'importazione per i prodotti oggetto del présente certificato.
  verklaart bovendien dat voor de betrokken produkten aan de koper geen enkele reductie, premie of andere vorm van korting is verleend noch zal worden
 verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaa rde die is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn
  van dit certiiicaat.
  erklaerer desuden, at der for de pàgseldende varer hverken er eller vil blive ydet koberen nogen godtgorelse eller praemie eller anden form ior dekort, som
  kunne fore til en lavere vaerdi end den mindstevserdi , der er fastsat for indferselen as de varer, der er genstand for dette certifikat.
 declares furthermore that, for the products in question, no premiums, refund or any other rebate will be granted to the buyer, which may lead to the
 products under this certificate having a value less than the minimum import value fixed for such products.
 Lieu et date d'émission                                                                Signature(s)
 Ausstellungsort und datum                                                              Unterschrift(en)
 Luogo e data d'emissione                                                               Firma(e)
 Plaats en datum van afgifte                                                            Handtekening(en)
 Sted og dato for udstedelsen                                                           Underskrift(er)
 Place and date of issue                                                                Signature(s)
 Cachet de l'organisme émetteur
 Stempel der ausstellenden Stelle
 Timbro deirorganismo emittente
 Stempel van de met afgifte belaste instelling
 Den udstedende myndigheds stempel
Stamp of issuing agency
(') Il y a lieu de considérer comme maturation le temps réel pendant lequel le fromage demeure en cave d'affinage.
      Als Reifezeit ist die tatsâchliche Zeit anzusehen , wâhrend der der Kàse i m Reifungskeller verbleibt.
      Per maturazione deve essere considerato il periodo effettivo durante il quale il formaggio resta in niagazzino di stagionatura
      Als rijpingstijd dient de werkelijke tijd 'te worden beschouwd gedurende w elke de kaas in de rijpingskelder verblijft.
      Som lagringstid anses den tid, ostcn faktisk har ligget i lagringskaslder.
      'Maturing period' means the actual period the cheese remains in store for maturing.
(*) Sont considérées comme formes entières standard :
      — les meules ayant un poids net de 39 à 44 kg inclus
      — les blocs de ïorme cubique ayant un poids net de 16 à 21 kg inclus
      Als ganze Standardformen gelten :
      — Laibe von kreisrunder, abgeflachter Form mit einem Eigengewicht von
         39 bis 44 kç.
      — wiirfelfôrmige Blôcke mit einem Eigengewicht von 16 bis 21 kg.
      Sono considerate come forme intere standard :
      — le forme rotonde aventi peso netto da 39 a 44 kg inclusi ,
      — i blocchi di forma cubica aventi peso netto da 16 a 21 kg inclusi .
      Als hele standaardvormen worden beschouwd :
      — de platte cilindrische vormen met een nettogewicht van 39 tot en met 44 kg,
      — de blokken in de vorm van een kubus met een nettogewicht van 16 tot en met 21 k
      Som hele standard-forme anses :
    t— oste af flad cylindrisk form med en nettovaegt fra 39 kg til og med 44 kg,
    ' — oste i kubiske olokke med en nettovaegt fra 16 kg til og med 21 kg.
      The expression as 'whole cheeses' shall be taken to apply to :
      — whole cheeses of the conventional flat cylindrical shape of a net weight of not less than 39 kg but not more than 44 kg.
      — cubic blocks of cheese of a net weight of not less than 16 kg but not more than 21 kg.