CELEX: C1997/295/03
Language: sv
Date: 1997-09-27 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 17 juli 1997 i mål C-90/94 (begäran om förhandsavgörande från Østre Landsret): Haahr Petroleum Ltd mot Åbenrå Havn, Ålborg Havn, Horsens Havn, Kastrup Havn NKE A/S, Næstved Havn, Odense Havn, Struer Havn samt Vejle Havn, i närvaro av trafikministeriet (Sjötransport - Varuavgift - Importtillägg)

C 295/2           1 SV I                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     27.9.97

                  DOMSTOLENS DOM                                        ekonomiska förmåner som garanteras genom direk­
                                                                        tivet, varvid även dessa förluster skall ersättas.
                    ( femte avdelningen)
                    av den 10 juli 1997
                                                                    2 . Med begreppet "den dag då insolvensen inträdde " i
i mål C-373/95 (begäran om förhandsavgörande från Pre­                  artiklarna 3.2 och 4.2 i direktiv 80/987 menas dagen
tura circondariale di Venezia ): Federica Maso m.fl. och                för ansökan om att det skall inledas ett förfarande för
Graziano Gazzetta m.fl. mot Istituto nazionale della previ­             kollektiv reglering av fordringar, eftersom garantin
       denza sociale (INPS ), Repubblica italiana ( ] )                 inte kan beviljas före beslutet att inleda ett sådant för­
                                                                        farande eller, för det fall att tillgångarna är otillräck­
(Socialpolitik - Skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens             liga, före fastställelsen av att företaget definitivt har
insolvens - Direktiv 80/97/EEG - Begränsning av garan­                  upphört.
tiinstitutionernas ansvar - Medlemsstats skadestånds­
ansvar när ett direktiv har införlivats för sent - Adekvat
                         ersättning)                                3 . Artiklarna 4.3 och 10 i direktiv 80/987 skall tolkas på
                                                                        så sätt att en medlemsstat inte kan förbjuda att de
                       ( 97/C 295/02 )
                                                                        belopp som garanteras genom direktivet kumuleras
                                                                        med en sådan ersättning som den flyttningsersättning
               (Rättegångsspråk : italienska)
                                                                        som föreskrivs i artiklarna 4 och 16 i lag nr 223 av
                                                                        den 23 juli 1991 , vilken är avsedd att tillgodose en
                                                                        uppsagd arbetstagares behov under de tre månader
                                                                        som följer på det att anställningsförhållandet upphör.
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska
      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")               4 . Begreppet "de sista tre månaderna av ett anställnings­
                                                                        avtal eller ett anställningsförhållande " i artikel 4.2 i
                                                                        direktiv 80/987 skall tolkas som att den avser en
Domstolen, femte avdelningen ( avdelningsordföranden                    period om tre månader från en viss dag i månaden till
J. C. Moitinho de Almeida samt domarna L. Sevón,                        en dag som enligt sitt tal i månaden motsvarar den
D. A. O. Edward, P. Jann och M. Wathelet [referent];                    förstnämnda.
generaladvokat: G. Cosmas; justitiesekreterare: byrådirekt­
ören L. Hewlett ), har den 10 juli 1997 avkunnat dom i              (') EGT C 16 , 20.1.1996 .
mål C-373/96 angående en begäran enligt artikel 177 i
EG-fördraget, från Pretura circondariale di Venezia ( Ita­
lien ), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i
de vid den nationella domstolen anhängiga målen mellan å
ena sidan Federica Maso m.fl . och Graziano Gazzetta
m.fl . och å andra sidan Istituto nazionale della previdenza
sociale ( INPS ), Repubblica italiana , beträffande tolkningen                          DOMSTOLENS DOM
av artiklarna 2, 3.2 , 4.2 , 4.3 och 10 i rådets direktiv 80/                             ( sjätte avdelningen)
987/EEG av den 20 oktober 1980 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagarna                                  av den 17 juli 1997
vid arbetsgivarens insolvens ( EGT L 283 , 20.10.1980,              i mål C-90/94 (begäran om förhandsavgörande från Østre
s . 23 ), samt av principen om statens ansvar för skada som         Landsret): Haahr Petroleum Ltd mot Åbenrå Havn,
har vållats enskilda genom en sådan överträdelse av                 Ålborg Havn, Horsens Havn, Kastrup Havn NKE A/S,
gemenskapsrätten som kan tillskrivas staten. Domslutet i            Næstved Havn, Odense Havn, Struer Havn samt Vejle
denna dom har följande lydelse :                                               Havn, i närvaro av trafikministeriet ( l )
                                                                             (Sjötransport - Varuavgift - Importtillägg)
1 . En medlemsstat har, i fråga om ersättning för skada                                      ( 97/C 295/03 )
    som har vållats arbetstagare genom att rådets direktiv
    80/987'/EEG av den 20 oktober 1980 om tillnärmning
    av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbets­                              (Rättegångsspråk : danska)
    tagarna vid arbetsgivarens insolvens har införlivats för
    sent, rätt att på sådana arbetstagare retroaktivt till­
    lämpa för sent vidtagna genomförandeåtgärder, inbe­             (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
    gripet antikumulationsregler eller andra begränsningar          kommer att publiceras i "Rättsfallssamling frän Europeiska
    av garantiinstitutionens betalningsansvar, under förut­               gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")
    sättning att direktivet har införlivats korrekt. Det
    ankommer dock på den nationella domstolen att över­
    vaka att ersättningen för den skada som de berättigade          Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden G. f.
    har lidit är adekvat. En retroaktiv, riktig och fullstän­       Mancini samt domarna J. L. Murray och P. J. G. Kapteyn,
    dig tillämpning av åtgärderna för genomförande av               referent; generaladvokat: F. G. Jacobs; justitiesekreterare :
    direktivet är tillräcklig för detta ändamål, såvida inte        biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein ), har den
    de berättigade visar att de har lidit ytterligare förluster     17 juli 1997 avkunnat dom i mål C-90/94 angående en
    på grund av att de inte i rätt tid har kunnat åtnjuta de        begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från 0stre
 ---pagebreak--- 27.9.97             I SV I                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    C 295/3

Landsret (Danmark ), att domstolen skall meddela ett för­             den 17 juli 1997 avkunnat dom i m ål C-97/95 angående
handsavgörande i det vid den nationella domstolen                     en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Tribunal
anhängiga målet mellan Haahr Petroleum Ltd och Åbenrå                 Tributário de Segunda Inståncia ( Portugal ), att domstolen
Havn, Ålborg Havn, Horsens Havn, Kastrup Havn NKE                     skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den natio­
A/S, Næstved Havn, Odense Havn, Struer Havn samt                      nella domstolen anhängiga målet mellan Pascoal & Filhos
Vejle Havn, i närvaro av trafikministeriet, angående tolk­            Lda mot Fazenda Publica angående tolkningen av rådets
ningen av artiklarna 9-13 , 84 och 95 i EEG-fördraget.                beslut 86/283/EEG av den 30 juni 1986 om utomeurope­
Domslutet i denna dom har följande lydelse:                           iska länders och territoriers associering med Europeiska
                                                                      ekonomiska gemenskapen ( EGT L 175 , 1.7.1986 , s . 1 ; vid
                                                                      översättningen fanns ingen svensk version att tillgå ) och
1 . Det strider mot artikel 95 i EEG-fördraget att en med­            rådets förordning ( EEG ) nr 2913/92 av den 12 oktober
    lemsstat tar ut ett importtillägg på 40 procent då varor          1992 om upprättandet av en tullkodex för gemenskapen
    importeras med fartyg från en annan medlemsstat, vil­             ( EGT L 302 , 19.10.1992, s . 1 ). Domslutet i denna dom
    ket tillägg läggs på den allmänna varuavgift som tas ut           har följande lydelse :
    på varor som lastas, lossas eller på annat sätt tas
    ombord eller ilandsätts i den förstnämnda medlemssta­
    tens hamnar eller i det muddrade hamninloppet till                1 . Ett meddelande som myndigheterna i exportstaten,
    dessa hamnar.                                                         efter kontrollen av ett varucertifikat EUR.1 som hade
                                                                          gjorts i efterhand, har sänt till myndigheterna i import­
                                                                          staten, i vilket de förra myndigheterna begränsar sig
2. Det strider inte mot gemenskapsrätten att det på ett                   till att konstatera att certifikatet i fråga har utfärdats
   återbetalningskrav som grundas på en överträdelse av                   på ett otillbörligt sätt och därför måste ogiltigförkla­
   artikel 95 i fördraget tillämpas en nationell regel enligt             ras, utan att ange skälen till en sådan ogiltigförklaring,
    vilken rätten att väcka talan vid domstol om återbetal­               skall kvalificeras som "resultat av en kontroll " i den
    ning av avgifter som inbetalats utan grund preskriberas               mening som avses i artikel 25.3 i bilaga II i rådets
    efter en frist på fem år, även om denna regel därmed                  beslut 86/283/EEG av den 30 juni 1986 om utomeuro­
    får till verkan att helt eller delvis hindra återbetalning            peiska länders och territoriers associering med Europe­
    av de nämnda avgifterna.                                              iska ekonomiska gemenskapen. Myndigheterna i
                                                                          importstaten har rätt att med stöd av endast ett sådant
                                                                          meddelande inleda ett förfarande för att driva in tullar
(') EGT C 120, 30.4.1994.
                                                                          som inte har uppburits, utan att försöka fastställa de
                                                                          importerade varornas verkliga ursprung.

                                                                      2 . Exportörens ansvar, såsom det anges i artikel 10.1 i
                                                                          bilaga II till beslut nr 86/283/EEG, omfattar inte tull
                    DOMSTOLENS DOM
                                                                          som efter vad som har framkommit skall betalas för
                                                                          import till Europeiska gemenskapen av varor som
                     ( femte avdelningen )                                avses i ett varucertifikat EUR.1 , även om detta har
                                                                          utfärdats på grundval av en felaktig uppgift om varors
                     av den 17 juli 1997                                  ursprung från exportören och har ogiltigförklarats.
i mål C-97/95 (begäran om förhandsavgörande från Tribu­                   sedan det har gjorts en kontroll i efterhand.
nal Tributário de Segunda Inståncia): Pascoal & Filhos
               Lda mot Fazenda Publica H
                                                                      3 . Att den importör som var i god tro åläggs att betala
(Tull - Metoder för administrativt samarbete - Kontroll­
                                                                          tull för import av en vara, med avseende på vilken
förfaranden avseende varucertifikat EUR.1 - Uppbörd av                    exportören har begått en tullöverträdelse som importö­
           tull i efterhand - Tullpliktig person)                         ren inte har varit delaktig i, står inte i strid med de all­
                        ( 97/C 295/04 )                                   männa rättsprinciper vars iakttagande säkerställs av
                                                                          domstolen .

              (Rättegångsspråk: portugisiska)
                                                                      4 . Att myndigheterna i exportstaten har utfärdat ett varu­
                                                                          certifikat EUR.1 , enligt beslut nr 86/283/EEG, utan
                                                                          att ha gjort en föregående kontroll för att bekräfta de
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen                  berörda varornas verkliga ursprung, utgör inte ett fall
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska                av force majeure som hindrar uppbörd av tull i efter­
      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")                     hand från en importör som var i god tro.

Domstolen, femte avdelningen ( avdelningsordföranden                  (') EGT C 174, 8.7.1995 .
J. C. Moitinho de Almeida, samt domarna L. Sevón,
D. A. O. Edward, referent, P. Jann och M. Wathelet; gene­
raladvokat: G. Cosmas; justitiesekreterare : R. Grass ), har