CELEX: 52009PC0062(01)
Language: el
Date: 2009-02-17
Title: Πρόταση Aπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρου

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52009PC0062(01)

Πρόταση Aπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρου  /* COM/2009/0062 τελικό */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 17.2.2009COM(2009)62 τελικό2009/0018 (CNS)ΠρότασηAπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίουσχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρουΠρότασηAπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίουσχετικά με την υπογραφή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρουΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. | Πλαίσιο της πρότασης |Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης |Η διαπραγμάτευση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρου, πραγματοποιήθηκε μετά από εντολή που εξέδωσε το Συμβούλιο τον Οκτώβριο του 2007. Οι αεροπορικές μεταφορές μεταξύ ΕΕ και Καναδά εκτελούνται προς το παρόν με βάση διμερείς συμφωνίες μεταξύ κάθε κράτους μέλους και του Καναδά. Αυτές οι διμερείς συμφωνίες περιέχουν διατάξεις, σχετικά με τις οποίες το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάνθηκε το Νοέμβριο του 2002 ότι δεν συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο. Είναι επομένως απαραίτητο να καθιερωθεί νέο πλαίσιο για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ ΕΕ και Καναδά σε κοινοτικό επίπεδο. Η παρούσα συμφωνία αποτελεί συνολική συμφωνία και προβλέπει τη σταδιακή εφαρμογή δικαιωμάτων κυκλοφορίας και δυνατοτήτων επενδύσεων. Η συμφωνία θα ανταποκρίνεται στις νομικές απαιτήσεις της Κοινότητας και θα προσφέρει άμεσα και ουσιαστικά οικονομικά οφέλη σε επιβάτες και αερομεταφορείς εκατέρωθεν του Ατλαντικού. |Γενικό πλαίσιο |Η εντολή διαπραγμάτευσης όριζε ως στόχο τη δημιουργία Ανοικτού Εναέριου Χώρου (ΑΕΧ) μεταξύ ΕΕ και Καναδά. Έτσι, θα διαμορφωνόταν μια ενιαία αγορά αερομεταφορών μεταξύ ΕΕ και Καναδά, μέσα στην οποία οι ροές των επενδύσεων θα ήταν ελεύθερες και οι ευρωπαϊκές και οι καναδικές αεροπορικές εταιρείες θα μπορούσαν να προσφέρουν αεροπορικά δρομολόγια χωρίς κανένα περιορισμό, ακόμη και στις αγορές εσωτερικών πτήσεων αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών. Η πλήρης υλοποίηση της εντολής θα απαιτούσε σημαντικές νομοθετικές αλλαγές στον Καναδά, ιδίως για να αρθούν οι υπάρχοντες νομικοί περιορισμοί σχετικά με την κυριότητα και τον έλεγχο καναδικών αεροπορικών εταιρειών από αλλοδαπούς και με τις ενδομεταφορές. Για το λόγο αυτό, αναγνωρίζεται ρητά στην εντολή η δυνατότητα εφαρμογής της συμφωνίας κατά στάδια. |Η ΕΕ αποδέχτηκε, κατά τις διαπραγματεύσεις, ότι το πλήρες άνοιγμα των επενδύσεων δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί εξαρχής, αλλά πρέπει να καθιερωθεί βαθμιαία στα διάφορα στάδια κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου. |Με βάση τις διαπραγματευτικές οδηγίες της εντολής, και σύμφωνα με τα συμπεράσματα της διάσκεψης κορυφής ΕΕ-Καναδά του Οκτωβρίου 2008, το σχέδιο συμφωνίας με τον Καναδά οριστικοποιήθηκε από την Επιτροπή το Νοέμβριο 2008. |Ισχύουσες διατάξεις στον τομέα της πρότασης |Οι διατάξεις της συμφωνίας αντικαθιστούν τις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών και του Καναδά. |Συνοχή με τις άλλες πολιτικές και τους στόχους της Ένωσης |Η σύναψη της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών με τον Καναδά αποτελούσε ανέκαθεν προτεραιότητα για την ΕΕ και καίριο στοιχείο ανάπτυξης της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της ΕΕ, όπως επισημαίνεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής COM(2005) 79 τελικό «Προγραμματισμός της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Κοινότητας». Η προτεινόμενη συμφωνία θα εξυπηρετήσει επίσης ένα θεμελιώδη στόχο της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Κοινότητας, ο οποίος είναι να ευθυγραμμισθούν οι υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών με το κοινοτικό δίκαιο. |2. | Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη και εκτίμηση των επιπτώσεων |Διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα μέρη |Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι τομείς που αφορά η πρόταση και γενικά χαρακτηριστικά των ερωτηθέντων |Καθ’όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, η Επιτροπή είχε εκτεταμένες διαβουλεύσεις με ενδιαφερόμενους παράγοντες, ιδίως μέσω τακτικών συναντήσεων του Συμβουλευτικού Φόρουμ, όπου συμμετέχουν εκπρόσωποι των αεροπορικών εταιρειών, των αερολιμένων και οργανώσεων των εργαζομένων. |Σύνοψη των απαντήσεων και τρόπος με τον οποίο ελήφθησαν υπόψη |Πραγματοποιήθηκαν περισσότερες από 10 συναντήσεις με το Συμβουλευτικό Φόρουμ, όπου συζητήθηκαν λεπτομερώς όλα τα σημεία διαπραγμάτευσης. Όλα τα σχόλια των ενδιαφερομένων παραγόντων ελήφθησαν δεόντως υπόψη κατά την εκπόνηση της θέσης διαπραγμάτευσης της Κοινότητας. |Προσφυγή στη γνώμη εξωτερικών εμπειρογνωμόνων |Δεν υπήρξε ανάγκη προσφυγής σε εξωτερικούς εμπειρογνώμονες. |Εκτίμηση των επιπτώσεων |Η συμφωνία διασφαλίζει τη σταδιακή δημιουργία Ανοικτού Εναέριου Χώρου μεταξύ ΕΕ και Καναδά. Σε έκθεση που εκπόνησε το 2006 για λογαριασμό της Επιτροπής γραφείο συμβούλων, εκτιμήθηκε ότι λόγω του Ανοικτού Εναερίου Χώρου μεταξύ EΕ και Καναδά, η επιβατική κίνηση θα αυξηθεί κατά ακόμη 17 εκατομμύρια επιβάτες ετησίως, θα προκύψει κέρδος για τους καταναλωτές ύψους τουλάχιστον 5 δισεκατομμυρίων ευρώ ετησίως και θα δοθεί ώθηση στην απασχόληση και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. |Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση Μεικτής Επιτροπής, η οποία θα αναλάβει να επανεξετάζει την εφαρμογή της συμφωνίας και τα αποτελέσματά της. |3. | Νομικές πτυχές της πρότασης |Σύνοψη της προτεινόμενης δράσης |Πρόκειται για συνολική συμφωνία, η οποία θα αντικαταστήσει τις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες που έχουν συνάψει κράτη μέλη με τον Καναδά. Η συμφωνία αίρει όλους τους υπάρχοντες περιορισμούς στα δικαιώματα των αεροπορικών εταιρειών της Κοινότητας και του Καναδά να εκτελούν πτήσεις μεταξύ σημείων εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σημείων εντός του Καναδά. Εν προκειμένω, η συμφωνία αίρει τους φραγμούς που εμποδίζουν τις κοινοτικές αεροπορικές εταιρείες να κάνουν χρήση του δικαιώματος εγκατάστασης εντός της Κοινότητας, καθώς και του δικαιώματος της πρόσβασης στην αγορά χωρίς διακρίσεις, όσον αφορά την προσφορά αεροπορικών δρομολογίων από και προς τον Καναδά. |Νομική βάση |Άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου και με το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ. |Αρχή της επικουρικότητας |Εφόσον η πρόταση δεν υπάγεται στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας, εφαρμόζεται η αρχή της επικουρικότητας. |Οι στόχοι της πρότασης δεν μπορούν να υλοποιηθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη για τον(τους) εξής λόγο(-ους): |Η συμφωνία ορίζει νέες ρυθμίσεις σε κοινοτικό επίπεδο, οι οποίες διέπουν την προσφορά υπερατλαντικών αεροπορικών δρομολογίων και θα αντικαταστήσουν τις υφιστάμενες συμφωνίες που έχουν συναφθεί από τα κράτη μέλη μεμονωμένα. Η συμφωνία διαμορφώνει ταυτόχρονα για όλες τις κοινοτικές αεροπορικές εταιρείες ενιαίους όρους πρόσβασης στην αγορά και καθιερώνει νέο καθεστώς ρυθμιστικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σε πεδία ουσιαστικά για την ασφάλεια πτήσεων, την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες και την αποτελεσματική εκμετάλλευση των υπερατλαντικών αεροπορικών δρομολογίων. Συγκεκριμένα, θα ενισχυθεί η συνεργασία σε θέματα ασφάλειας πτήσεων και ασφάλειας από έκνομες ενέργειες. Θα υπάρξουν επίσης νέες ρυθμίσεις για τη συνεργασία προκειμένου να διασφαλιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού. Οι ρυθμίσεις αυτές μπορούν να επιτευχθούν μόνον σε κοινοτικό επίπεδο διότι αφορούν ορισμένα θέματα αποκλειστικής αρμοδιότητας της Κοινότητας. |Με την κοινοτική δράση οι στόχοι της πρότασης θα υλοποιηθούν καλύτερα για τους ακόλουθους λόγους: |Η συμφωνία επιτρέπει την ταυτόχρονη επέκταση των όρων της στα 27 κράτη μέλη, με ισότιμη ισχύ των ίδιων κανόνων χωρίς διακρίσεις και προς όφελος όλων των κοινοτικών αερομεταφορέων ανεξαρτήτως της εθνικότητάς τους. Οι εν λόγω αερομεταφορείς μπορούν πλέον να εκτελούν πτήσεις ελεύθερα από οποιοδήποτε σημείο στην Ευρωπαϊκή Ένωση προς οποιοδήποτε σημείο στον Καναδά. |Η άρση όλων των περιορισμών όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά μεταξύ ΕΕ και Καναδά όχι μόνον θα προσελκύσει νέες εταιρείες στην αγορά και θα δημιουργήσει ευκαιρίες για τα αεροδρόμια που δεν είναι πολυσύχναστα, αλλά θα διευκολύνει επίσης τις ενοποιήσεις μεταξύ κοινοτικών αεροπορικών εταιρειών. |Η συμφωνία εξασφαλίζει για όλους τους κοινοτικούς αερομεταφορείς εμπορικές ευκαιρίες, όπως είναι η δυνατότητα καθορισμού τιμών των ναύλων ελεύθερα, την οποία κανένα κράτος μέλος δεν μπόρεσε να εξασφαλίσει διαπραγματευόμενο μεμονωμένα. Ένας από τους κύριους στόχους της εντολής είναι να διαμορφωθούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για όλους τους αερομεταφορείς της ΕΕ και του Καναδά, πράγμα που απαιτεί στενή ρυθμιστική συνεργασία η οποία μπορεί να επιτευχθεί μόνον σε κοινοτικό επίπεδο. |Η πρόταση είναι επομένως σύμφωνη με την αρχή της επικουρικότητας. |Αρχή της αναλογικότητας |Η πρόταση είναι σύμφωνη με την αρχή της αναλογικότητας, για τον(τους) εξής λόγο(-ους). |Θα συσταθεί Μεικτή Επιτροπή, η οποία θα συζητεί θέματα που συνδέονται με την εφαρμογή της συμφωνίας. Η Μεικτή Επιτροπή θα προωθήσει τις ανταλλαγές απόψεων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων σχετικά με νέες νομοθετικές ή ρυθμιστικές πρωτοβουλίες ή εξελίξεις και θα εξετάζει τα πιθανά πεδία περαιτέρω ανάπτυξης της συμφωνίας. Η Μεικτή Επιτροπή θα απαρτίζεται από αντιπροσώπους της Επιτροπής και των κρατών μελών. Η θέση για θέματα που αφορούν το άρθρο 8 θα συζητηθεί στα σχετικά κοινοτικά όργανα όπως η Επιτροπή ΦΠΑ. |Επίσης, τα κράτη μέλη θα συνεχίσουν να εκπληρώνουν τα συνήθη διοικητικά καθήκοντά τους στο πλαίσιο των διεθνών αερομεταφορών με κοινούς όμως κανόνες, οι οποίοι θα εφαρμόζονται ομοιόμορφα. |Επιλογή νομικών μέσων |Προτεινόμενα νομικά μέσα: άλλα |Δεν κρίθηκαν κατάλληλα άλλα μέσα για τον(τους) εξής λόγο(-ους). |Οι εξωτερικές συνδέσεις στις αερομεταφορές μπορούν να ρυθμισθούν μόνον με διεθνείς συμφωνίες. |4. | Δημοσιονομικές επιπτώσεις |Η πρόταση δεν έχει επιπτώσεις για τον κοινοτικό προϋπολογισμό. |ΠρότασηAπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίουσχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρουTΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥΈχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών, συμφωνία αεροπορικών μεταφορών με τον Καναδά (στο εξής «η συμφωνία»), με βάση την απόφαση του Συμβουλίου που εξουσιοδοτούσε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις.(2) Η συμφωνία μονογραφήθηκε στις 30 Νοεμβρίου 2008.(3) Η συμφωνία που έχει διαπραγματευθεί η Επιτροπή πρέπει να υπογραφεί και να εφαρμοσθεί προσωρινά από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη της πιθανής σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.(4) Είναι αναγκαίο να ρυθμισθεί διαδικαστικά πώς θα αποφασισθεί, αν χρειασθεί, ο τρόπος με τον οποίο θα διακοπεί η προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας. Είναι επίσης αναγκαίο να ρυθμισθεί διαδικαστικά η συμμετοχή της Κοινότητας και των κρατών μελών στη Μεικτή Επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 17 της συμφωνίας και στις διαδικασίες επίλυσης διαφορών που προβλέπονται στο άρθρο 21 της συμφωνίας, καθώς και η εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας για την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες και την ασφάλεια πτήσεων.ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:Άρθρο 1 (Υπογραφή)1. Με την παρούσα απόφαση εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας, η υπογραφή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρου, (εφεξής «η συμφωνία»), με την επιφύλαξη απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.2. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, εφόσον συναφθεί.Άρθρο 2 (Προσωρινή εφαρμογή)Ενόσω εκκρεμεί η έναρξη ισχύος της, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με την εφαρμογή του εθνικού δικαίου, από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας της τελευταίας κοινοποίησης κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν αμοιβαία κοινοποιήσει την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας.Άρθρο 3 (Μεικτή Επιτροπή)1. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη εκπροσωπούνται στη Μεικτή Επιτροπή που συστήνεται βάσει του άρθρου 17 της συμφωνίας από αντιπροσώπους της Επιτροπής και των κρατών μελών.2. Η θέση που λαμβάνει η Κοινότητα στη Μεικτή Επιτροπή όσον αφορά θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο αποκλειστικής αρμοδιότητας της Κοινότητας που δεν απαιτούν τη λήψη απόφασης επαγομένης έννομες συνέπειες, υιοθετείται από την Επιτροπή.3. Για άλλες αποφάσεις της Μεικτής Επιτροπής που αφορούν θέματα τα οποία εμπίπτουν στην κοινοτική αρμοδιότητα, η θέση που λαμβάνουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της αποφασίζεται από το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής.4. Για άλλες αποφάσεις της Μεικτής Επιτροπής που αφορούν θέματα τα οποία εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, η θέση που λαμβάνουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της αποφασίζεται από το Συμβούλιο, με ομοφωνία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής ή των κρατών μελών.5. Τη θέση της Κοινότητας και των κρατών μελών στη Μεικτή Επιτροπή διατυπώνει η Επιτροπή, πλην των τομέων που εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα των κρατών μελών, οπότε η θέση αυτή διατυπώνεται από την Προεδρία του Συμβουλίου ή, εάν το αποφασίσει το Συμβούλιο, από την Επιτροπή.Άρθρο 4 (Επίλυση των διαφορών)1. Η Επιτροπή αντιπροσωπεύει την Κοινότητα και τα κράτη μέλη στις διαδικασίες επίλυσης των διαφορών βάσει του άρθρου 21 της συμφωνίας.2. Η απόφαση αναστολής της εφαρμογής των ευεργετημάτων σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 7 της συμφωνίας λαμβάνεται από το Συμβούλιο κατόπιν πρότασης της Επιτροπής. Tο Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.3. Κάθε άλλη ενδεδειγμένη δράση που αναλαμβάνεται βάσει του άρθρου 21 της συμφωνίας σε θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Κοινότητας αποφασίζεται από την Επιτροπή, με τη συνδρομή ειδικής επιτροπής απαρτιζόμενης από αντιπροσώπους των κρατών μελών, την οποία ορίζει το Συμβούλιο.Άρθρο 5 (Γνωστοποίηση προς την Επιτροπή)1. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν εκ των προτέρων την Επιτροπή για οποιαδήποτε απόφαση απόρριψης, ανάκλησης, αναστολής ή περιορισμού της άδειας αερομεταφορέα από τον Καναδά που προτίθενται να λάβουν βάσει του άρθρου 3 της συμφωνίας.2. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τυχόν αιτήματα ή κοινοποιήσεις που υπέβαλαν ή έλαβαν βάσει του άρθρου 6 (ασφάλεια πτήσεων) της συμφωνίας.3. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τυχόν αιτήματα ή κοινοποιήσεις που υπέβαλαν ή έλαβαν βάσει του άρθρου 7 (ασφάλεια από έκνομες ενέργειες) της συμφωνίας.Βρυξέλλες, […]Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος […]2009/0018 (CNS)ΠρότασηAπόφαση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίουσχετικά με την υπογραφή της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρουTΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥΈχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών συμφωνία αεροπορικών μεταφορών με τον Καναδά (στο εξής «η συμφωνία»).(2) Η συμφωνία υπογράφηκε στ…..(3) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της.(4) Είναι αναγκαίο να ρυθμισθεί διαδικαστικά πώς θα αποφασισθεί, εάν χρειασθεί, ο τρόπος λύσης της συμφωνίας. Είναι επίσης αναγκαίο να ρυθμισθεί διαδικαστικά η συμμετοχή της Κοινότητας και των κρατών μελών στη Μεικτή Επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 17 της συμφωνίας και στις διαδικασίες διαιτησίας που προβλέπονται στο άρθρο 21 της συμφωνίας, καθώς και η εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας για την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες και την ασφάλεια πτήσεων.ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:Άρθρο 1 (Έγκριση)1. Εγκρίνεται με την παρούσα εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Καναδά, αφετέρου. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.2. Κάθε κράτος μέλος, μόλις ολοκληρώσει τις εσωτερικές διαδικασίες του για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, διαβιβάζει στη Γραμματεία του Συμβουλίου τη διπλωματική διακοίνωση που προβλέπεται στο άρθρο 23 παράγραφος 1 της συμφωνίας.3. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να παραδώσει στον Καναδά, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών, τις διπλωματικές διακοινώσεις, όπως προβλέπει το άρθρο 23 παράγραφος 1 της συμφωνίας.Άρθρο 2 (Λύση της συμφωνίας)Τυχόν απόφαση για καταγγελία της συμφωνίας και η σχετική γνωστοποίηση στον Καναδά σύμφωνα με το άρθρο 24 της συμφωνίας καθώς και τυχόν απόφαση απόσυρσης της γνωστοποίησης αυτής, λαμβάνονται από το Συμβούλιο με ομοφωνία, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών, με βάση πρόταση της Επιτροπής.Άρθρο 3 (Μεικτή Επιτροπή)1. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη εκπροσωπούνται στη Μεικτή Επιτροπή που συστήνεται βάσει του άρθρου 17 της συμφωνίας από αντιπροσώπους της Επιτροπής και των κρατών μελών.2. Η θέση που λαμβάνει η Κοινότητα στη Μεικτή Επιτροπή όσον αφορά θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο αποκλειστικής αρμοδιότητας της Κοινότητας που δεν απαιτούν τη λήψη απόφασης επαγομένης έννομες συνέπειες, αποφασίζεται από την Επιτροπή.3. Για άλλες αποφάσεις της Μεικτής Επιτροπής που αφορούν θέματα τα οποία εμπίπτουν στην κοινοτική αρμοδιότητα, η θέση που λαμβάνουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της αποφασίζεται από το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής.4. Για άλλες αποφάσεις της Μεικτής Επιτροπής που αφορούν θέματα τα οποία εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, η θέση που λαμβάνουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της αποφασίζεται από το Συμβούλιο, με ομοφωνία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής ή των κρατών μελών.4 Τη θέση της Κοινότητας και των κρατών μελών στη Μεικτή Επιτροπή διατυπώνει η Επιτροπή, πλην των τομέων που εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα των κρατών μελών, οπότε η θέση αυτή διατυπώνεται από την Προεδρία του Συμβουλίου ή, εάν το αποφασίσει το Συμβούλιο, από την Επιτροπή.Άρθρο 4 (Επίλυση των διαφορών)1. Η Επιτροπή αντιπροσωπεύει την Κοινότητα και τα κράτη μέλη στις διαδικασίες επίλυσης των διαφορών βάσει του άρθρου 21 της συμφωνίας.2. Η απόφαση αναστολής της εφαρμογής των ευεργετημάτων σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 7 της συμφωνίας λαμβάνεται από το Συμβούλιο κατόπιν πρότασης της Επιτροπής. Tο Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.3. Κάθε άλλη ενδεδειγμένη δράση που αναλαμβάνεται βάσει του άρθρου 21 της συμφωνίας σε θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Κοινότητας αποφασίζεται από την Επιτροπή, με τη συνδρομή ειδικής επιτροπής απαρτιζόμενης από αντιπροσώπους των κρατών μελών, την οποία ορίζει το Συμβούλιο.Άρθρο 5 (Γνωστοποίηση προς την Επιτροπή)1. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν εκ των προτέρων την Επιτροπή για οποιαδήποτε απόφαση απόρριψης, ανάκλησης, αναστολής ή περιορισμού της άδειας αερομεταφορέα από τον Καναδά που προτίθενται να λάβουν βάσει του άρθρου 3 της συμφωνίας.2. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τυχόν αιτήματα ή κοινοποιήσεις που υπέβαλαν ή έλαβαν βάσει του άρθρου 6 (Ασφάλεια πτήσεων) της συμφωνίας.3. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τυχόν αιτήματα ή κοινοποιήσεις που υπέβαλαν ή έλαβαν βάσει του άρθρου 7 (Ασφάλεια από έκνομες ενέργειες) της συμφωνίας.Βρυξέλλες, […]Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος[…]ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝΜΕΤΑΞΥΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑΚΑΙΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΑΡΘΡΟ ΤΙΤΛΟΣ1 Όροι και ορισμοί2 Εκχώρηση δικαιωμάτων μεταφοράς3 Καθορισμός αερομεταφορέων, χορήγηση και ανάκληση αδειών4 Επενδύσεις5 Εφαρμογή νομοθεσιών6 Ασφάλεια πτήσεων7 Ασφάλεια της αεροπορίας από έκνομες ενέργειες8 Δασμοί, φόροι και επιβαρύνσεις9 Στατιστικά στοιχεία10 Συμφέροντα των καταναλωτών11 Διαθεσιμότητα αερολιμένων, εγκαταστάσεων και υπηρεσιών12 Αερολιμενικά τέλη, τέλη χρήσης εγκαταστάσεων και παροχής υπηρεσιών13 Εμπορικό πλαίσιο14 Ανταγωνιστικό περιβάλλον15 Διαχείριση της Εναέριας Κυκλοφορίας16 Συνέχιση των καθορισμών αερομεταφορέων και αδειοδοτήσεων17 Μεικτή Επιτροπή18 Περιβάλλον19 Εργασιακά θέματα20 Διεθνής συνεργασία21 Επίλυση διαφορών22 Τροποποιήσεις23 Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή24 Λύση της συμφωνίας25 Καταχώριση της συμφωνίας26 Διμερείς συμβάσεις27 Σχέση με άλλες συμφωνίεςΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝΜΕΤΑΞΥτης κυβέρνησης του Καναδάαφενός,ΚΑΙτης Δημοκρατίας της Αυστρίας,του Βασιλείου του Βελγίου,της Δημοκρατίας της Βουλγαρίαςτης Κυπριακής Δημοκρατίας,της Τσεχικής Δημοκρατίας,του Βασιλείου της Δανίας,της Δημοκρατίας της Εσθονίας,της Δημοκρατίας της Φινλανδίας,της Γαλλικής Δημοκρατίας,της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,της Ελληνικής Δημοκρατίας,της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας,της Ιρλανδίας,της Ιταλικής Δημοκρατίας,της Δημοκρατίας της Λετονίας,της Δημοκρατίας της Λιθουανίας,του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,της Δημοκρατίας της Μάλτας,του Βασιλείου των Κάτω Χωρών,της Δημοκρατίας της Πολωνίας,της Πορτογαλικής Δημοκρατίας,της Ρουμανίας,της Σλοβακικής Δημοκρατίας,της Δημοκρατίας της Σλοβενίας,του Βασιλείου της Ισπανίας,του Βασιλείου της Σουηδίας,του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας,συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής «τα κράτη μέλη»),και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,αφετέρου,Η κυβέρνηση του Καναδά και οι κυβερνήσεις των κρατών μελών συμβαλλομένων μερών της σύμβασης Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας που ετέθη προς υπογραφή στο Σικάγο στις 7 Δεκεμβρίου 1944, από κοινού με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα·Επιθυμώντας να προωθήσουν ένα αεροπορικό σύστημα, βασιζόμενο στον ανταγωνισμό μεταξύ αεροπορικών εταιρειών εντός της αγοράς με ελάχιστη κυβερνητική παρέμβαση και ρύθμιση,Επιθυμώντας να προωθήσουν τα συμφέροντά τους στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών,Αναγνωρίζοντας τη σημασία των αποτελεσματικών αεροπορικών μεταφορών για την προώθηση του εμπορίου, του τουρισμού και των επενδύσεων,Επιθυμώντας να βελτιώσουν τις αεροπορικές μεταφορές,Επιθυμώντας να εξασφαλίσουν στις αερομεταφορές το υψηλότερο επίπεδο ασφάλειας πτήσεων και ασφάλειας από έκνομες ενέργειες,Αποφασισμένες να αποκομίσουν τα πιθανά οφέλη που προσφέρουν η ρυθμιστική συνεργασία και, στο μέτρο του δυνατού, η εναρμόνιση των κανονιστικών ρυθμίσεων και προσεγγίσεων,Γνωρίζοντας τα πιθανά αξιόλογα οφέλη που ενδέχεται να προκύψουν από ανταγωνιστικές αεροπορικές μεταφορές και βιώσιμες αεροπορικές εταιρείες,Επιθυμώντας να προωθήσουν ένα ανταγωνιστικό περιβάλλον αεροπορικών μεταφορών, γνωρίζοντας ότι εάν δεν υπάρχουν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για τις αεροπορικές εταιρείες, τα πιθανά οφέλη ενδέχεται να μην προκύψουν,Επιθυμώντας να καταστήσουν δυνατό για τις αεροπορικές εταιρείες τους να έχουν θεμιτές και ισότιμες δυνατότητες εκτέλεσης αεροπορικών μεταφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας,Επιθυμώντας να μεγιστοποιήσουν τα οφέλη για τους επιβάτες, τους αποστολείς, τις αεροπορικές εταιρείες και τους αερολιμένες και τους εργαζομένους τους, καθώς και έμμεσα οφέλη για άλλα μέρη,Δηλώνοντας ότι είναι σημαντικό να περιληφθεί η προστασία του περιβάλλοντος στη χάραξη και την εφαρμογή μιας πολιτικής διεθνούς αεροπορίας,Σημειώνοντας τη σημασία της προστασίας των καταναλωτών και της ενθάρρυνσης για κατάλληλο επίπεδο προστασίας των καταναλωτών σε θέματα αεροπορικών μεταφορών,Επισημαίνοντας το ύψος του κεφαλαίου για τον αεροπορικό κλάδο ενόψει της συνέχισης της ανάπτυξης των αεροπορικών μεταφορών,Επιθυμώντας να συνάψουν συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, η οποία θα συμπληρώνει την προαναφερόμενη σύμβαση,Συμφώνησαν τα ακόλουθα:ΑΡΘΡΟ 1Όροι και ορισμοί1. Οι όροι που χρησιμοποιούνται στην παρούσα συμφωνία χρησιμεύουν απλώς για λόγους αναφοράς.2. Προς το σκοπό της παρούσας συμφωνίας, εκτός και αν προβλέπεται διαφορετικά, νοούνται ως:α) «αεροναυτικές αρχές», κάθε αρχή ή πρόσωπο που εξουσιοδοτείται από τα συμβαλλόμενα μέρη να εκτελεί τα καθήκοντα που ορίζονται στην παρούσα συμφωνία·β) «αεροπορικές μεταφορές», τακτικές αεροπορικές μεταφορές στις διαδρομές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία για τη μεταφορά επιβατών και φορτίου, περιλαμβανομένου του ταχυδρομείου, χωριστά ή σε συνδυασμό·γ) «συμφωνία», η παρούσα συμφωνία, κάθε συνημμένο παράρτημα και τυχόν τροποποιήσεις της συμφωνίας ή οποιουδήποτε παραρτήματος·δ) «αεροπορική εταιρεία», η αεροπορική εταιρεία που έχει καθοριστεί και αδειοδοτηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 της παρούσας συμφωνίας·ε) «συμβαλλόμενο μέρος», είτε ο Καναδάς είτε τα κράτη μέλη και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, από κοινού ή μεμονωμένα·στ) «σύμβαση», η σύμβαση Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, η οποία ετέθη προς υπογραφή στο Σικάγο στις 7 Δεκεμβρίου 1944 και περιλαμβάνει κάθε παράρτημα που εγκρίθηκε σύμφωνα με το άρθρο 90 της εν λόγω σύμβασης και κάθε τροποποίηση των παραρτημάτων ή της σύμβασης σύμφωνα με τα άρθρα 90 και 94, εφόσον τα εν λόγω παραρτήματα και τροποποιήσεις έχουν εγκριθεί από αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη· και,ζ) «επικράτεια», για τον Καναδά, τα εδάφη του (ηπειρωτικά και νησιωτικά), τα εσωτερικά και τα χωρικά ύδατα όπως καθορίζονται στην εσωτερική νομοθεσία του, περιλαμβανομένου του εναέριου χώρου πάνω από τις περιοχές αυτές· και για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τα εδάφη (ηπειρωτικά και νησιωτικά), τα εσωτερικά και τα χωρικά ύδατα, στα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και οποιαδήποτε διάδοχο νομοθετική πράξη αυτής, περιλαμβανομένου του εναέριου χώρου πάνω από τις περιοχές αυτές· η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στον αερολιμένα του Γιβραλτάρ νοείται με την επιφύλαξη των αντίστοιχων νομικών θέσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο της διαφοράς τους ως προς την κυριαρχία επί του εδάφους επί του οποίου ευρίσκεται ο αερολιμένας, καθώς και της συνεχιζόμενης εξαίρεσης του αερολιμένα του Γιβραλτάρ από τα αεροπορικά μέτρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που υφίστανται μεταξύ κρατών μελών στις 18 Σεπτεμβρίου 2006, σύμφωνα με την υπουργική δήλωση για τον αερολιμένα του Γιβραλτάρ που συμφωνήθηκε στην Κόρδοβα τον Σεπτέμβριο του 2006.ΑΡΘΡΟ 2Εκχώρηση Δικαιωμάτων Μεταφοράς1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος τα κατωτέρω δικαιώματα μεταφοράς για την εκτέλεση αεροπορικών μεταφορών από τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους:α) το δικαίωμα πτήσης μέσω της επικράτειάς του χωρίς προσγείωση·β) το δικαίωμα ενδιάμεσης στάσης στην επικράτειά του για μη εμπορικούς σκοπούς·γ) στο βαθμό που επιτρέπεται από την παρούσα συμφωνία, το δικαίωμα ενδιάμεσης στάσης στην επικράτειά του στις διαδρομές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία για σκοπούς επιβίβασης ή αποβίβασης επιβατών και φορτίου, περιλαμβανομένου του ταχυδρομείου, χωριστά ή σε συνδυασμό· και,δ) τα λοιπά δικαιώματα που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί επίσης τα δικαιώματα που καθορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) του παρόντος άρθρου στο συμβαλλόμενο άλλο μέρος για αεροπορικές εταιρείες άλλες από εκείνες που αναφέρονται στο άρθρο 3 (Καθορισμός αερομεταφορέων, χορήγηση και ανάκληση αδειών) της παρούσας συμφωνίας.ΑΡΘΡΟ 3Καθορισμός αερομεταφορέων, χορήγηση και ανάκληση αδειών1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι συνιστούν καθορισμό αερομεταφορέων οι άδειες ή άλλες μορφές αδειοδότησης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την εκτέλεση αεροπορικών μεταφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Κατόπιν αιτήματος των αεροναυτικών αρχών του ενός μέρους, οι αεροναυτικές αρχές του άλλου μέρους που έχει εκδώσει την άδεια ή άλλη μορφή αδειοδότησης ελέγχει την εγκυρότητά τους.2. Μετά την παραλαβή αιτήσεων από καθορισμένη αεροπορική εταιρεία ενός συμβαλλομένου μέρους, σύμφωνα με τους τύπους και τρόπους που καθορίζονται, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί στην εν λόγω αεροπορική εταιρεία για την εκτέλεση των δρομολογίων, βάσει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεών του, τις απαιτούμενες αδειοδοτήσεις και άδειες με την ελάχιστη διαδικαστική προθεσμία, υπό τον όρο ότι:α) η εν λόγω αεροπορική εταιρεία πληροί τους απαιτούμενους όρους δυνάμει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που εφαρμόζονται κατά κανόνα από τις αεροναυτικές αρχές του συμβαλλομένου μέρους που χορηγεί τις αδειοδοτήσεις και άδειες·β) η εν λόγω αεροπορική εταιρεία τηρεί τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του συμβαλλομένου μέρους που χορηγεί τις αδειοδοτήσεις και άδειες·γ) με την επιφύλαξη του παραρτήματος 2, στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας του Καναδά, τον ουσιαστικό έλεγχο της αεροπορικής εταιρείας έχουν υπήκοοι του ενός ή του άλλου συμβαλλομένου μέρους, η αεροπορική εταιρεία έχει άδεια λειτουργίας ως καναδική αεροπορική εταιρεία και έχει τον κύριο τόπο εγκατάστασής της στον Καναδά· στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας κράτους μέλους, τον ουσιαστικό έλεγχο της αεροπορικής εταιρείας έχουν υπήκοοι του ενός ή του άλλου συμβαλλομένου μέρους, της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν, της Νορβηγίας ή της Ελβετίας, η αεροπορική εταιρεία έχει άδεια λειτουργίας ως κοινοτική αεροπορική εταιρεία και έχει τον κύριο τόπο εγκατάστασής της σε κράτος μέλος· και,δ) η αεροπορική εταιρεία λειτουργεί ειδάλλως σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.3. Συμβαλλόμενο μέρος δύναται να απορρίψει τις αδειοδοτήσεις ή τις άδειες που αναφέρονται στη παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, και να ανακαλέσει, να αναστείλει, να επιβάλει όρους ή να περιορίσει τις αδειοδοτήσεις ή άδειες εκμετάλλευσης ή άλλως να αναστείλει ή να περιορίσει τις πτήσεις μιας αεροπορικής εταιρείας ή αεροπορικών εταιρειών του άλλου συμβαλλομένου μέρους όταν η εν λόγω αεροπορική εταιρεία δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις της παραγράφου 2 ή όταν έχει καθοριστεί από συμβαλλόμενο μέρος ότι οι όροι στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους δεν είναι σύμφωνοι με θεμιτό και ανταγωνιστικό περιβάλλον και δημιουργούν σημαντικό μειονέκτημα ή ζημία στην ή στις αεροπορική(-ές) εταιρεία(-ες), σύμφωνα με την παράγραφο 5 του άρθρου 14 (Ανταγωνιστικό περιβάλλον).4. Τα δικαιώματα που απαριθμούνται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου ασκούνται μόνο μετά από διαβουλεύσεις στη Μεικτή Επιτροπή εκτός εάν άμεση παρέμβαση είναι ουσιώδους σημασίας για την αποφυγή παράβασης των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή εκτός εάν η ασφάλεια πτήσεων ή η ασφάλεια από έκνομες ενέργειες απαιτούν μέτρα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 (Aσφάλεια Πτήσεων) και του άρθρου 7 (Ασφάλεια από έκνομες ενέργειες).ΑΡΘΡΟ 4ΕπενδύσειςΚάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει πλήρη κυριότητα των αεροπορικών εταιρειών του από υπηκόους του Καναδά ή κράτους μέλους ή κρατών με την επιφύλαξη των όρων του παραρτήματος 2.ΑΡΘΡΟ 5Εφαρμογή νομοθεσιώνΚάθε συμβαλλόμενο μέρος απαιτεί την τήρηση:α) των νομοθετικών, κανονιστικών διατάξεων και διαδικασιών που αφορούν την είσοδο αεροσκάφους διεθνούς αεροπορίας στην επικράτειά του, την παραμονή του ή την αποχώρηση από αυτήν, ή την εκμετάλλευση και τις πτήσεις του αεροσκάφους αυτού από αεροπορικές εταιρείες κατά την είσοδο, την αποχώρηση και κατά την παραμονή του στην εν λόγω επικράτεια· και,β) των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν την είσοδο, την παραμονή ή την έξοδο από την επικράτειά του επιβατών, πληρώματος και φορτίου, περιλαμβανομένου του ταχυδρομείου, (όπως των κανονισμών εισόδου, ελευθεροεπικοινωνίας, διαμετακομιστικής μεταφοράς, ασφάλειας από έκνομες ενέργειες, μετανάστευσης, διαβατηρίων, τελωνείων και υγειονομικής κατακράτησης) από αεροπορικές εταιρείες και από ή για λογαριασμό επιβατών, πληρώματος και φορτίου, περιλαμβανομένου του ταχυδρομείου, κατά τη διαμετακομιστική μεταφορά, την είσοδο ή την αναχώρηση και την παραμονή τους στο εσωτερικό της επικράτειας αυτής. Κατά την εφαρμογή των εν λόγω νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων, κάθε συμβαλλόμενο μέρος, σε παρόμοιες περιστάσεις, εξασφαλίζει στις αεροπορικές εταιρείες μεταχείριση τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκή με εκείνη που εξασφαλίζει για τις δικές του αεροπορικές εταιρείες ή κάθε άλλη αεροπορική εταιρεία παρόμοιων διεθνών αεροπορικών μεταφορών.ΑΡΘΡΟ 6Aσφάλεια Πτήσεων1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία της στενής συνεργασίας στον τομέα της ασφάλειας πτήσεων. Στο πλαίσιο αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να συνεργάζονται στενότερα στις αεροπορικές δραστηριότητες, ιδίως για να επιτραπούν η αμοιβαία πληροφόρηση που μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της διεθνούς αεροναυτιλίας, η αμοιβαία συμμετοχή στις δραστηριότητες εποπτείας του άλλου συμβαλλομένου μέρους ή η διεξαγωγή κοινών δραστηριοτήτων εποπτείας στον τομέα της ασφάλειας πτήσεων και η ανάπτυξη κοινών σχεδίων και πρωτοβουλιών, και σε τρίτες χώρες. Η συνεργασία αυτή αναπτύσσεται στο πλαίσιο [ συμφωνίας για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά , [η οποία άρχισε να ισχύει στις XXX], όσον αφορά θέματα που καλύπτει η εν λόγω συμφωνία.2. Πιστοποιητικά πτητικής ικανότητας, πιστοποιητικά επαγγελματικής επάρκειας και άδειες που έχουν εκδοθεί ή επικυρωθεί από τις αεροναυτικές αρχές των συμβαλλομένων μερών, βάσει της συμφωνίας για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά, εφόσον αυτή περιέχει σχετικές διατάξεις οι οποίες εξακολουθούν να ισχύουν, αναγνωρίζονται ως έγκυρα από τις αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους για την εκτέλεση των αεροπορικών μεταφορών, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω πιστοποιητικά ή οι άδειες έχουν εκδοθεί ή επικυρωθεί σύμφωνα, τουλάχιστον, με τα πρότυπα που καθορίζονται στη σύμβαση.3. Εάν τα προνόμια ή οι όροι των αδειών ή πιστοποιητικών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ανωτέρω, που έχουν εκδοθεί από τις αεροναυτικές αρχές ενός συμβαλλομένου μέρους για πρόσωπο ή αεροπορική εταιρεία ή για αεροσκάφος που χρησιμοποιείται στην εκτέλεση αεροπορικών μεταφορών επιτρέπουν να εφαρμόζονται λιγότερο αυστηρά πρότυπα από τα ελάχιστα πρότυπα που καθορίζονται από τη σύμβαση και εάν η διαφορά αυτή έχει κοινοποιηθεί στη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας ή εάν οι αρχές αυτές εφαρμόζουν ένα ή περισσότερα πρότυπα υψηλότερα ή διαφορετικά από τα πρότυπα που καθορίζονται από τη σύμβαση, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σύμφωνα με το άρθρο 17 (Μεικτή Επιτροπή) της παρούσας συμφωνίας, με στόχο να διευκρινιστεί η εν λόγω πρακτική. Έως ότου οι διαβουλεύσεις καταλήξουν στην επίτευξη συναίνεσης και υπό το πνεύμα καθεστώτος αμοιβαίας αποδοχής των πιστοποιητικών και των αδειών των συμβαλλομένων μερών, οι αεροναυτικές αρχές εξακολουθούν να αναγνωρίζουν τα πιστοποιητικά και τις άδειες που έχουν επικυρώσει οι αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους, ή με βάση τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας , εφόσον αυτή περιέχει διατάξεις σχετικά με την αμοιβαία αποδοχή πιστοποιητικών και αδειών.4 . Σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για την πολιτική αεροπορική ασφάλεια , που υπογράφηκε στ… X, την XXX, τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να επιτύχουν αμοιβαία αποδοχή των πιστοποιητικών και αδειών.5. Οι αεροναυτικές αρχές συμβαλλομένου μέρους μπορούν να ζητήσουν ανά πάσα στιγμή διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους όσον αφορά τα πρότυπα και τις απαιτήσεις ασφάλειας που εφαρμόζουν και διαχειρίζονται οι εν λόγω αεροναυτικές αρχές. Εάν, μετά από τις διαβουλεύσεις αυτές, οι αεροναυτικές αρχές οι οποίες τις ζήτησαν, θεωρούν ότι οι αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους δεν εφαρμόζουν ή δεν διαχειρίζονται αποτελεσματικά τα πρότυπα και τις απαιτήσεις ασφάλειας στους τομείς αυτούς, που, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά, είναι τουλάχιστον ισότιμα με τα ελάχιστα πρότυπα που καθορίζονται σύμφωνα με την σύμβαση, ενημερώνουν τις αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους για τις διαπιστώσεις αυτές και τα μέτρα που κρίνουν αναγκαία για να συμμορφωθούν προς τα ελάχιστα αυτά πρότυπα. Σε περίπτωση που οι εν λόγω αεροναυτικές αρχές δεν λάβουν τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα εντός δεκαπέντε (15) ημερών ή εντός άλλης καθορισμένης προθεσμίας, οι αεροναυτικές αρχές που υπέβαλαν την αίτηση διαβουλεύσεων έχουν το δικαίωμα να ανακαλέσουν, να αναβάλουν, ή να περιορίσουν τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις τεχνικές άδειες ή να ανακαλέσουν ή να περιορίσουν κατά άλλο τρόπο τις δραστηριότητες της αεροπορικής εταιρείας, της οποίας οι αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους διασφαλίζουν τον έλεγχο σε θέματα ασφάλειας.6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δέχεται ότι οποιοδήποτε αεροσκάφος που χρησιμοποιείται από αερομεταφορέα συμβαλλομένου μέρους ή εξ ονόματός του, είναι δυνατόν, εφόσον βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους, να υποβάλλεται σε έλεγχο (επιθεώρηση διαδρόμου) από τις αεροναυτικές αρχές του άλλου συμβαλλομένου μέρους, προκειμένου να ελέγχεται η εγκυρότητα των σχετικών αεροναυτιλιακών εγγράφων και των εγγράφων που αφορούν το πλήρωμά του, καθώς και η εμφανής κατάσταση του αεροσκάφους και του εξοπλισμού του, υπό τον όρο ότι ο έλεγχος αυτός δεν προκαλεί αδικαιολόγητη καθυστέρηση στη λειτουργία του αεροσκάφους.7. Εάν οι αεροναυτικές αρχές του ενός συμβαλλομένου μέρους διαπιστώσουν, αφού διενεργήσουν επιθεώρηση διαδρόμου, ότι ένα αεροσκάφος ή η λειτουργία του δεν είναι σύμφωνη με τα ελάχιστα πρότυπα που ισχύουν τη στιγμή εκείνη σύμφωνα με τη σύμβαση ή διαπιστώσουν έλλειψη αποτελεσματικής εφαρμογής και διαχείρισης των προτύπων ασφάλειας που ισχύουν τη στιγμή εκείνη σύμφωνα με τη σύμβαση, οι αεροναυτικές αρχές του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους κοινοποιούν στις αεροναυτικές αρχές που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο σε θέματα ασφάλειας της αεροπορικής εταιρείας που χρησιμοποιεί το αεροσκάφος τις εν λόγω διαπιστώσεις και τα μέτρα που θεωρούν απαραίτητα για τη συμμόρφωση των εν λόγω ελάχιστων προτύπων. Σε περίπτωση που δεν ληφθούν κατάλληλα διορθωτικά μέτρα εντός δεκαπέντε (15) ημερών, οι άδειες εκμετάλλευσης ή οι τεχνικές άδειες του αερομεταφορέα που χρησιμοποιεί το αεροσκάφος μπορούν να ανακληθούν, να ανασταλούν ή να περιοριστούν, ή οι δραστηριότητές του μπορούν να ανακληθούν ή να περιοριστούν κατά άλλο τρόπο. Τα ίδια μέτρα μπορούν να ληφθούν σε περίπτωση άρνησης της πρόσβασης στο αεροσκάφος για επιθεώρηση διαδρόμου.8. Οι αεροναυτικές αρχές κάθε συμβαλλομένου μέρους έχουν το δικαίωμα να λάβουν άμεσα μέτρα, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος να ανακαλέσουν, να αναστείλουν ή να περιορίσουν τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις τεχνικές άδειες ή άλλως να αναστείλουν ή να περιορίσουν τις δραστηριότητες αεροπορικής εταιρείας του άλλου συμβαλλομένου μέρους, εάν καταλήξουν στο συμπέρασμα ότι αυτό είναι αναγκαίο λόγω άμεσης απειλής στην ασφάλεια πτήσεων. Στο μέτρο του δυνατού, το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει τα μέτρα αυτά επιχειρεί να διαβουλευτεί με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος εκ των προτέρων.9. Κάθε μέτρο που λαμβάνουν οι αεροναυτικές αρχές σύμφωνα με τις παραγράφους 5, 7 ή 8 του παρόντος άρθρου διακόπτεται μόλις παύσει να υφίσταται η αιτία για τη λήψη του εν λόγω μέτρου.ΑΡΘΡΟ 7Ασφάλεια της αεροπορίας από έκνομες ενέργειες1. Σύμφωνα με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που υπέχουν βάσει του διεθνούς δικαίου, τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι η υποχρέωση συμβαλλομένου μέρους έναντι άλλου να προστατεύει την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας από έκνομες πράξεις αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη, χωρίς να περιορίζουν τη γενική ισχύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που υπέχουν βάσει του διεθνούς δικαίου, ενεργούν ιδίως σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης περί Παραβάσεων και Ορισμένων Άλλων Πράξεων που διαπράττονται επί Αεροσκαφών, η οποία υπεγράφη στο Τόκιο στις 14 Σεπτεμβρίου 1963, της Σύμβασης για την Καταστολή της Παράνομης υφαρπαγής αεροσκαφών, η οποία υπεγράφη στη Χάγη στις 16 Δεκεμβρίου 1970, της Σύμβασης για την Καταστολή Παρανόμων Πράξεων εναντίον της ασφάλειας της Πολιτικής Αεροπορίας, η οποία υπεγράφη στο Μόντρεαλ στις 23 Σεπτεμβρίου 1971, του Πρωτοκόλλου για την καταστολή παράνομων πράξεων βίας σε αερολιμένες που εξυπηρετούν τη διεθνή πολιτική αεροπορία, το οποίο υπεγράφη στο Μόντρεαλ στις 24 Φεβρουαρίου 1988, της Σύμβασης για τη Σήμανση Πλαστικών Εκρηκτικών Υλών για Σκοπούς Ανίχνευσης, η οποία υπεγράφη στο Μόντρεαλ την 1η Μαρτίου 1991, και οιασδήποτε άλλης πολυμερούς συμφωνίας που διέπει την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες η οποία δεσμεύει τα συμβαλλόμενα μέρη.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν, κατόπιν αιτήσεως, όλη την αναγκαία αμοιβαία συνδρομή για την αποτροπή ενεργειών παράνομης υφαρπαγής (αεροπειρατείας) αεροσκαφών της πολιτικής αεροπορίας και άλλων παράνομων ενεργειών κατά της ασφάλειας των εν λόγω αεροσκαφών, των επιβατών και του πληρώματός τους και των αερολιμένων και των αεροναυτιλιακών εγκαταστάσεων, και για την αντιμετώπιση οποιασδήποτε απειλής κατά της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας από έκνομες ενέργειες.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν σύμφωνα με τις διατάξεις ασφάλειας από έκνομες ενέργειες που έχουν καθιερωθεί από τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας και έχουν ενσωματωθεί ως παραρτήματα της σύμβασης περί Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, εφόσον οι εν λόγω διατάξεις για θέματα ασφάλειας εφαρμόζονται στα συμβαλλόμενα μέρη· απαιτούν από τους φορείς εκμετάλλευσης των αεροσκαφών του νηολογίου τους, τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών που έχουν τον κύριο τόπο εγκατάστασής τους ή τη μόνιμη έδρα τους στην επικράτειά τους, καθώς και από τους φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένων που βρίσκονται στην επικράτειά τους, να ενεργούν σύμφωνα με τις εν λόγω διατάξεις ασφάλειας από έκνομες ενέργειες. Κατά συνέπεια, κάθε συμβαλλόμενο μέρος πληροφορεί, κατόπιν αιτήματος, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ των κανονιστικών ρυθμίσεων και των πρακτικών του και των προτύπων ασφάλειας από έκνομες ενέργειες των παραρτημάτων που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, όταν οι διαφορές αυτές αφορούν διατάξεις που υπερβαίνουν ή συμπληρώνουν τα εν λόγω πρότυπα και έχουν σημασία για τους φορείς εκμετάλλευσης του άλλου συμβαλλομένου μέρους. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται, ανά πάσα στιγμή, να ζητήσει διαβουλεύσεις με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, οι οποίες πρέπει να πραγματοποιηθούν χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, ώστε να συζητηθούν ενδεχόμενες διαφορές.5. Λαμβανομένης πλήρως υπόψη και με αμοιβαίο σεβασμό της κυριαρχίας των κρατών, κάθε συμβαλλόμενο μέρος συμφωνεί ότι οι εν λόγω φορείς εκμετάλλευσης είναι δυνατό να υποχρεωθούν να παρατηρούν τις διατάξεις σχετικά με την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες που αναφέρονται στην παράγραφο 4 ανωτέρω που απαιτούνται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την είσοδο, την αναχώρηση ή την παραμονή αεροσκάφους στην επικράτεια του εν λόγω άλλου συμβαλλομένου μέρους. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει την εφαρμογή κατάλληλων αποτελεσματικών μέτρων εντός της επικράτειάς του για την προστασία των αεροσκαφών και την άσκηση ελέγχων ασφάλειας από έκνομες ενέργειες των επιβατών, των μελών των πληρωμάτων, των αποσκευών, των χειραποσκευών, του φορτίου, του ταχυδρομείου και των χώρων αποθήκευσης των αεροσκαφών, πριν από την επιβίβαση ή τη φόρτωση.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για να επιτύχουν την αμοιβαία αναγνώριση των προτύπων τους σε θέματα ασφάλειας από έκνομες ενέργειες και να καθιερώσουν στενή συνεργασία για τα μέτρα ελέγχου της ποιότητας, σε αμοιβαία βάση. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, και βάσει αποφάσεων που πρέπει να ληφθούν χωριστά από τα συμβαλλόμενα μέρη, να δημιουργήσουν τις προϋποθέσεις για την εφαρμογή συστήματος ενιαίας ασφάλειας από έκνομες ενέργειες για τις πτήσεις μεταξύ των εδαφών των συμβαλλομένων μερών, κατά τρόπο ώστε οι μετεπιβιβαζόμενοι επιβάτες, οι μεταφορτωνόμενες αποσκευές και/ή το μεταφορτωνόμενο φορτίο να μην υποβάλλονται σε επαναληπτικό έλεγχο. Προς το σκοπό αυτό, καθορίζουν διοικητικές ρυθμίσεις που επιτρέπουν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής σχετικά με τα υφιστάμενα ή προβλεπόμενα μέτρα ασφάλειας από έκνομες ενέργειες, καθώς και συνεργασία και αμοιβαία πληροφόρηση σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της ποιότητας που εφαρμόζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται αμοιβαία σχετικά με τα προβλεπόμενα μέτρα σε θέματα ασφάλειας τα οποία είναι σημαντικά για τους φορείς εκμετάλλευσης που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους όσον αφορά τις εν λόγω διοικητικές ρυθμίσεις.7. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ανταποκρίνεται, στο μέτρο του δυνατού, σε κάθε αίτημα του άλλου συμβαλλομένου μέρους για τη λήψη εύλογων ειδικών μέτρων ασφάλειας από έκνομες ενέργειες προς αντιμετώπιση συγκεκριμένης απειλής σε συγκεκριμένη πτήση ή σε συγκεκριμένες σειρές πτήσεων.8. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για τις επιθεωρήσεις που διεξάγουν στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη με την καθιέρωση μηχανισμών, περιλαμβανομένων των διοικητικών ρυθμίσεων, για την αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα αποτελέσματα των εν λόγω επιθεωρήσεων. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξετάζουν θετικά τις αιτήσεις που τους υποβάλλονται σχετικά με:(α) τη συμμετοχή, ως παρατηρητών, στις επιθεωρήσεις ασφάλειας που διενεργούνται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος· ή(β) την από κοινού εκπόνηση, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, αξιολόγησης στο έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους όσον αφορά τα μέτρα ασφάλειας που λαμβάνονται από τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών σχετικά με πτήσεις που προέρχονται από, ή αναχωρούν για το έδαφος του ενός ή του άλλου συμβαλλομένου μέρους.9. Σε περίπτωση συμβάντος ή απειλής συμβάντος παράνομης υφαρπαγής αεροσκάφους της πολιτικής αεροπορίας ή άλλων παράνομων πράξεων κατά της ασφάλειας του εν λόγω αεροσκάφους, των επιβατών, των μελών του πληρώματος, των αερολιμένων ή των αεροναυτιλιακών εγκαταστάσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοβοηθούνται διευκολύνοντας τις συνεννοήσεις και λαμβάνοντας άλλα κατάλληλα μέτρα με σκοπό να τερματισθεί γρήγορα και με ασφάλεια το συμβάν ή η απειλή τέτοιου συμβάντος.10. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει βάσιμους λόγους να πιστεύει ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν τηρεί τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να ζητήσουν τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων. Οι διαβουλεύσεις αυτές αρχίζουν εντός δεκαπέντε (15) ημερών από την παραλαβή του αιτήματος. Η μη επίτευξη ικανοποιητικής συμφωνίας εντός δεκαπέντε (15) ημερών από την έναρξη των διαβουλεύσεων συνιστά, για το συμβαλλόμενο μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις, λόγο για τη λήψη μέτρων για να αρνηθεί, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να επιβάλει κατάλληλους όρους στις άδειες εκμετάλλευσης των αεροπορικών εταιρειών του άλλου συμβαλλομένου μέρους. Όταν δικαιολογείται από επείγουσα κατάσταση, ή για να αποφευχθούν νέες παραβιάσεις των διατάξεων του παρόντος άρθρου, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο θεωρεί ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος έχει παρεκκλίνει από τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, δύναται ανά πάσα στιγμή να λάβει προσωρινά κατάλληλα μέτρα.11. Με την επιφύλαξη της ανάγκης για άμεση ανάληψη δράσης για την προστασία της ασφάλειας των μεταφορών από έκνομες ενέργειες, τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι, κατά την εξέταση μέτρων ασφάλειας από έκνομες ενέργειες, ένα συμβαλλόμενο μέρος αξιολογεί τις πιθανές δυσμενείς οικονομικές και επιχειρησιακές επιπτώσεις στην εκμετάλλευση των αεροπορικών μεταφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και λαμβάνει υπόψη του τους εν λόγω παράγοντες, εκτός εάν περιορίζεται από το νόμο, όταν καθορίζει ποια μέτρα είναι αναγκαία και κατάλληλα για την αντιμετώπιση αυτών των θεμάτων ασφάλειας.ΑΡΘΡΟ 8Δασμοί, φόροι και επιβαρύνσεις1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος απαλλάσσει, στο μέγιστο δυνατό βαθμό που του επιτρέπουν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις, και σε βάση αμοιβαιότητας, το αεροσκάφος που χρησιμοποιείται στις διεθνείς αερομεταφορές από τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους, τον συνήθη εξοπλισμό του, τα καύσιμα, τα λιπαντικά, τα αναλώσιμα τεχνικά εφόδια, τον εξοπλισμό εδάφους, τα ανταλλακτικά (συμπεριλαμβανομένων των κινητήρων), τα εφόδια του αεροσκάφους (στα οποία συμπεριλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, τα τρόφιμα, τα αφεψήματα και τα οινοπνευματώδη ποτά, ο καπνός και άλλα προϊόντα προς πώληση στους επιβάτες ή προς χρήση από αυτούς σε περιορισμένες ποσότητες κατά τη διάρκεια της πτήσης), και άλλα είδη, τα οποία διατίθενται ή χρησιμοποιούνται μόνο κατά την πτήση ή την εξυπηρέτηση αεροσκάφους διεθνών αεροπορικών μεταφορών, από όλους τους περιορισμούς εισαγωγής, τους φόρους ιδιοκτησίας και τους έκτακτους φόρους κεφαλαίου, τους δασμούς, τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης και παρεμφερή τέλη και επιβαρύνσεις που επιβάλλονται από τα συμβαλλόμενα μέρη και δεν βασίζονται στο κόστος των παρεχόμενων υπηρεσιών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη απαλλάσσουν επίσης, στο μέγιστο δυνατό βαθμό που τους επιτρέπουν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές τους διατάξεις και σε βάση αμοιβαιότητας, από τους φόρους, τις εισφορές, τους δασμούς, τα τέλη και τις επιβαρύνσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εξαιρουμένων των επιβαρύνσεων που συνδέονται με το κόστος της παρεχόμενης υπηρεσίας:α) τα εφόδια αεροσκάφους που εισάγονται ή παρέχονται στο έδαφος ενός συμβαλλομένου μέρους και τοποθετούνται εντός του αεροσκάφους, σε περιορισμένες ποσότητες, προκειμένου να χρησιμοποιηθούν μετά την αναχώρηση αεροσκάφους αεροπορικής εταιρείας του άλλου συμβαλλομένου μέρους, το οποίο χρησιμοποιείται σε διεθνείς αερομεταφορές, ακόμη και όταν τα εν λόγω εφόδια πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε τμήμα της πτήσης άνω της επικράτειας του συμβαλλομένου μέρους στο οποίο τοποθετήθηκαν εντός του αεροσκάφους·β) τον εξοπλισμό εδάφους και τα ανταλλακτικά (συμπεριλαμβανομένων των κινητήρων) που εισάγονται στην επικράτεια συμβαλλομένου μέρους για την εξυπηρέτηση, τη συντήρηση ή την επισκευή αεροσκάφους αεροπορικής εταιρείας του άλλου συμβαλλομένου μέρους, το οποίο χρησιμοποιείται σε διεθνείς αερομεταφορές, καθώς και τον μηχανογραφικό εξοπλισμό και στοιχεία για τη διακίνηση επιβατών ή φορτίου, ή για τους ελέγχους ασφάλειας από έκνομες ενέργειες·γ) τα καύσιμα, τα λιπαντικά και τα αναλώσιμα τεχνικά εφόδια που εισάγονται ή παρέχονται στην επικράτεια συμβαλλομένου μέρους με σκοπό να χρησιμοποιηθούν σε αεροσκάφος αεροπορικής εταιρείας του άλλου συμβαλλομένου μέρους, το οποίο χρησιμοποιείται σε διεθνείς αερομεταφορές, ακόμη και όταν οι εν λόγω προμήθειες πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε τμήμα της πτήσης άνω της επικράτειας του συμβαλλομένου μέρους στο οποίο τοποθετήθηκαν εντός του αεροσκάφους· και,δ) το έντυπο υλικό, συμπεριλαμβανομένων των αεροπορικών εισιτηρίων, των καλυμμάτων εισιτηρίων, των αεροπορικών φορτωτικών και άλλου σχετικού διαφημιστικού υλικού που διανέμεται χωρίς επιβάρυνση από την αεροπορική εταιρεία.3. Ο συνήθης αερομεταφερόμενος εξοπλισμός, καθώς και το υλικό και οι προμήθειες που συνήθως διατηρούνται στο αεροσκάφος που χρησιμοποιεί αεροπορική εταιρεία συμβαλλομένου μέρους, μπορεί να εκφορτωθεί στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους μόνο με την έγκριση των τελωνειακών αρχών της εν λόγω επικράτειας. Στην περίπτωση αυτή, είναι δυνατόν να ζητηθεί να τεθούν υπό την εποπτεία των εν λόγω αρχών έως ότου επανεξαχθούν ή διατεθούν κατά άλλο τρόπο σύμφωνα με τις τελωνειακές διατάξεις.4. Οι απαλλαγές που προβλέπονται στο παρόν άρθρο ισχύουν επίσης σε περίπτωση που οι αεροπορικές εταιρείες του ενός συμβαλλομένου μέρους έχουν συμβληθεί με άλλη αεροπορική εταιρεία, η οποία χαίρει ομοίως των απαλλαγών αυτών από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, για το δανεισμό ή τη μεταφορά στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους των ειδών τα οποία προσδιορίζονται στις παραγράφους 1 και 2.5. Η παρούσα συμφωνία δεν τροποποιεί τις διατάξεις των αντίστοιχων συμβάσεων που ισχύουν μεταξύ κράτους μέλους και του Καναδά για την αποφυγή της διπλής φορολογίας σχετικά με τους φόρους εισοδήματος και κεφαλαίου.ΑΡΘΡΟ 9Στατιστικά στοιχεία1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος τα στατιστικά στοιχεία που απαιτούνται από τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και, κατόπιν αιτήματος, άλλα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία τα οποία μπορούν εύλογα να ζητηθούν για την εξέταση της εκμετάλλευσης των αεροπορικών μεταφορών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 17 για να διευκολυνθούν οι ανταλλαγές στατιστικών στοιχείων μεταξύ τους με σκοπό τον έλεγχο της ανάπτυξης των αεροπορικών μεταφορών.ΑΡΘΡΟ 10Συμφέροντα των καταναλωτών1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών και μπορούν να απαιτήσουν από τις αεροπορικές εταιρείες, σε ισότιμη βάση, να λάβουν εύλογα και αναλογικά μέτρα, τα οποία θα περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:(α) απαιτήσεις προστασίας σε περίπτωση πληρωμής προκαταβολών σε αεροπορικές εταιρείες·(β) πρωτοβουλίες αποζημίωσης σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης·(γ) επιστροφές υπέρ των επιβατών·(δ) δημοσιοποίηση της ταυτότητας του αερομεταφορέα που χρησιμοποιεί πράγματι το αεροσκάφος·(ε) την οικονομική επιφάνεια των αερομεταφορέων των συμβαλλομένων μερών·(στ) την ασφάλιση αστικής ευθύνης που καλύπτει τις σωματικές βλάβες των επιβατών·(ζ) τον προσδιορισμό μέτρων προσβασιμότητας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να διαβουλεύονται αμοιβαία, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 17, σε θέματα που αφορούν τα συμφέροντα των καταναλωτών, καθώς και σε μέτρα που προτίθενται να λάβουν, προκειμένου να υιοθετήσουν συμβιβάσιμες προσεγγίσεις στο μέτρο του δυνατού.ΑΡΘΡΟ 11Διαθεσιμότητα αερολιμένων, εγκαταστάσεων και υπηρεσιών1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι οι αερολιμένες, οι αεροδιάδρομοι, οι υπηρεσίες ελέγχου της εναέριας κυκλοφορίας και οι υπηρεσίες αεροναυτιλίας, η ασφάλεια από έκνομες ενέργειες, οι υπηρεσίες εδάφους και άλλες συναφείς υποδομές και υπηρεσίες που παρέχονται στο έδαφός του διατίθενται στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους σε ισότιμη βάση, μόλις ρυθμιστεί η χρήση τους.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν, στο μέτρο του δυνατού, όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση αποτελεσματικής πρόσβασης σε εγκαταστάσεις και υπηρεσίες, με την επιφύλαξη νομικών, επιχειρησιακών και φυσικών περιορισμών και βάσει δίκαιων και ίσων ευκαιριών, και διαφάνειας ως προς τις διαδικασίες πρόσβασης.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι οι διαδικασίες, οι κατευθυντήριες γραμμές και οι κανόνες διαχείρισης των χρονοθυρίδων που εφαρμόζονται στους αερολιμένες της επικράτειάς του εφαρμόζονται με τρόπο διάφανο, αποτελεσματικό και χωρίς διακρίσεις.4. Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος θεωρήσει ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος παραβιάζει το παρόν άρθρο, δύναται να του κοινοποιήσει τις διαπιστώσεις του και να ζητήσει διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 17 (Μεικτή Επιτροπή), παράγραφος 4.ΑΡΘΡΟ 12Αερολιμενικά τέλη, τέλη χρήσης εγκαταστάσεων και παροχής υπηρεσιών1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι τα τέλη χρήστη που μπορούν να επιβάλλουν οι αρμόδιες αρχές ή φορείς επιβολής των τελών στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους για τη χρήση αεροναυτιλίας και υπηρεσιών ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας είναι θεμιτά, εύλογα, ανάλογα του κόστους και χωρίς αδικαιολόγητες διακρίσεις. Σε κάθε περίπτωση, τα τέλη χρήστη αξιολογούνται για τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους με όρους οι οποίοι δεν είναι λιγότερο ευνοϊκοί από τους προβλεπόμενους σε οποιαδήποτε άλλη αεροπορική εταιρεία.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι τα τέλη χρήστη τα οποία είναι δυνατόν να επιβάλλονται από τις αρμόδιες αρχές ή φορείς επιβολής των τελών στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους για τη χρήση αερολιμένων, ασφάλειας από έκνομες ενέργειες και συναφών εγκαταστάσεων και υπηρεσιών, είναι θεμιτά, εύλογα, χωρίς αδικαιολόγητες διακρίσεις και δίκαια επιμερισμένα στις διάφορες κατηγορίες των χρηστών. Τα τέλη αυτά δύνανται να αντιπροσωπεύουν, όχι όμως να υπερβαίνουν, το πλήρες κόστος που επωμίζονται οι αρμόδιες αρχές ή φορείς επιβολής των τελών για την παροχή κατάλληλων αερολιμενικών υποδομών και εγκαταστάσεων ασφάλειας από έκνομες ενέργειες και υπηρεσιών στον αερολιμένα ή στο σύστημα του αερολιμένα. Τα εν λόγω τέλη χρήστη επιτρέπεται να περιλαμβάνουν ένα λογικό ποσοστό απόδοσης επί του ενεργητικού, μετά την απόσβεση. Οι εγκαταστάσεις και οι υπηρεσίες για τις οποίες επιβάλλονται τέλη χρήστη προβλέπονται σε αποτελεσματική και οικονομική βάση. Σε κάθε περίπτωση, τα εν λόγω τέλη αξιολογούνται για τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους με όρους οι οποίοι δεν είναι λιγότερο ευνοϊκοί από τους προβλεπόμενους για οποιαδήποτε άλλη αεροπορική εταιρεία κατά τον χρόνο αξιολόγησης των τελών.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ενθαρρύνει τις διαβουλεύσεις μεταξύ των αρμόδιων αρχών ή φορέων επιβολής τελών στην επικράτειά του και των αεροπορικών εταιρειών ή των αντιπροσωπευτικών φορέων τους που χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες και εγκαταστάσεις, και ενθαρρύνει τις αρμόδιες αρχές ή φορείς επιβολής τελών και τις αεροπορικές εταιρείες ή τους αντιπροσωπευτικούς φορείς τους να ανταλλάσσουν πληροφορίες, εφόσον το επιβάλλει η ανάγκη για νέα ακριβή εξέταση του εύλογου χαρακτήρα των τελών, σύμφωνα με τις αρχές των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ενθαρρύνει τις αρμόδιες αρχές επιβολής τελών να παρέχουν στους χρήστες, για οιαδήποτε πρόταση αλλαγής των τελών, εύλογη προθεσμία έτσι ώστε οι εν λόγω αρχές να είναι σε θέση να εξετάσουν τις απόψεις που εξέφρασαν οι χρήστες πριν γίνουν αλλαγές.4. Κανένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη δεν θεωρείται, κατά τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών σύμφωνα με το άρθρο 21 (Επίλυση των διαφορών), ότι παραβιάζει διάταξη του παρόντος άρθρου, εκτός εάν:α) παραλείψει να προβεί σε επανεξέταση του τέλους ή της πρακτικής που αποτελεί το αντικείμενο καταγγελίας από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος· ήβ) μετά την εν λόγω επανεξέταση παραλείψει να προβεί σε ενέργειες εντός της δικαιοδοσίας του για την επανόρθωση τέλους ή πρακτικής μη συμβιβάσιμης με το παρόν άρθρο.ΑΡΘΡΟ 13Εμπορικό πλαίσιο1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προσφέρει στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους θεμιτές και ισότιμες ευκαιρίες για την εκτέλεση αεροπορικών μεταφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.Χωρητικότητα2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει σε οιαδήποτε αεροπορική εταιρεία του άλλου συμβαλλομένου μέρους να καθορίζει τη συχνότητα και τη χωρητικότητα των αερομεταφορών που παρέχει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας με βάση την εμπορική συλλογιστική στην αγορά. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν περιορίζει μονομερώς τον όγκο της κίνησης, τη συχνότητα ή την τακτικότητα των δρομολογίων, ή τον τύπο ή τους τύπους αεροσκαφών που χρησιμοποιούν οι αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους, ούτε απαιτεί την κατάρτιση πινάκων δρομολογίων, προγραμμάτων ναυλωμένων πτήσεων ή επιχειρησιακών σχεδίων από τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους, εκτός εάν αυτό απαιτείται για τεχνικούς, επιχειρησιακούς ή περιβαλλοντικούς (ποιότητα του ατμοσφαιρικού αέρα σε τοπικό επίπεδο και θόρυβος) λόγους με βάση ενιαίους όρους σύμφωνους με το άρθρο 15 της σύμβασης.Πτήσεις με κοινό κωδικό3. (α) Με την επιφύλαξη των κανονιστικών διατάξεων που εφαρμόζονται συνήθως σε τέτοιου είδους δραστηριότητες από τις αεροναυτικές αρχές κάθε συμβαλλομένου μέρους, κάθε αερομεταφορέας του άλλου συμβαλλομένου μέρους μπορεί να συνάψει συμφωνίες συνεργασίας με στόχο:(i) την εκμετάλλευση των αεροπορικών μεταφορών στις συγκεκριμένες διαδρομές με κοινό κωδικό (δηλ. πώληση μεταφορών με τον δικό του κωδικό) για πτήσεις που εκμεταλλεύεται οποιαδήποτε αεροπορική εταιρεία του Καναδά, ή των κρατών μελών και/ή οιασδήποτε τρίτης χώρας, και/ή εταιρεία επίγειων (χερσαίων ή θαλάσσιων) μεταφορών οποιασδήποτε χώρας, και/ή,(ii) εκτέλεση μεταφοράς με τον κωδικό οιασδήποτε άλλης αεροπορικής εταιρείας όταν η τελευταία έχει αδειοδοτηθεί από τις αεροναυτικές αρχές συμβαλλομένου μέρους να πωλεί μεταφορές με τον δικό της κωδικό σε πτήσεις που εκτελούνται από οποιαδήποτε αεροπορική εταιρεία συμβαλλομένου μέρους.(β) Οι αεροναυτικές αρχές συμβαλλομένου μέρους μπορούν να απαιτήσουν από όλες τις αεροπορικές εταιρείες που συμμετέχουν σε συμφωνίες εκμετάλλευσης πτήσεων με κοινό κωδικό να διαθέτουν κατάλληλες άδειες για τις βασικές διαδρομές.(γ) Οι αεροναυτικές αρχές συμβαλλομένου μέρους δεν απορρίπτουν πτήσεις με κοινό κωδικό που καθορίζονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) σημείο (i) του παρόντος άρθρου με το αιτιολογικό ότι η αεροπορική εταιρεία που χρησιμοποιεί το αεροσκάφος δεν έχει το δικαίωμα να εκτελεί μεταφορές με τους κωδικούς άλλων αεροπορικών εταιρειών.(δ) Οι αεροναυτικές αρχές των συμβαλλομένων μερών απαιτούν από όλες τις αεροπορικές εταιρείες που συμμετέχουν σε τέτοιου είδους συμφωνίες για πτήσεις με κοινό κωδικό να διασφαλίζουν ότι οι επιβάτες είναι πλήρως ενημερωμένοι για την ταυτότητα του φορέα εκμετάλλευσης και τον τρόπο μεταφοράς κάθε τμήματος του δρομολογίου.Επίγεια εξυπηρέτηση4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους, όταν δραστηριοποιούνται στην επικράτειά του:(α) βάσει αμοιβαιότητας, να εκτελούν οι ίδιες την επίγεια εξυπηρέτηση στο έδαφός του και, κατά την επιλογή τους να τους παρέχεται επίγεια εξυπηρέτηση εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από οποιονδήποτε φορέα που έχει αδειοδοτηθεί από τις αρμόδιες αρχές του να παρέχει τις εν λόγω υπηρεσίες· και(β) να παρέχουν επίγεια εξυπηρέτηση για άλλες αεροπορικές εταιρείες που δραστηριοποιούνται στον ίδιο αερολιμένα, εφόσον έχουν αδειοδοτηθεί και συμμορφώνονται με τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.5. Η άσκηση των δικαιωμάτων που παρατίθενται στην παράγραφο 4 στοιχεία α) και β) του παρόντος άρθρου υπόκειται μόνο σε φυσικούς ή λειτουργικούς περιορισμούς που απορρέουν κυρίως από εκτιμήσεις σχετικά με την ασφάλεια του αερολιμένα ή την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες. Οποιοσδήποτε περιορισμός εφαρμόζεται ομοιόμορφα και υπό όρους οι οποίοι δεν είναι λιγότερο ευνοϊκοί από τους παρεχόμενους σε οποιαδήποτε άλλη αεροπορική εταιρεία οποιασδήποτε χώρας που εκτελεί παρόμοιες διεθνείς αερομεταφορές κατά την επιβολή των περιορισμών.Εκπρόσωποι αεροπορικών εταιρειών6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει:(α) στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους βάσει αμοιβαιότητας, να φέρουν και να διατηρούν στο έδαφός του τους εκπροσώπους τους και διευθυντικό προσωπικό, προσωπικό πωλήσεων, τεχνικό, επιχειρησιακό και άλλο ειδικευμένο προσωπικό, όπως απαιτείται για την παροχή των υπηρεσιών τους·(β) την κάλυψη των αναγκών αυτών σε προσωπικό, κατά την επιλογή των αεροπορικών εταιρειών του άλλου συμβαλλομένου μέρους, είτε από το δικό τους προσωπικό, είτε χρησιμοποιώντας τις υπηρεσίες οποιασδήποτε άλλης οργάνωσης, εταιρείας ή αεροπορικής εταιρείας που δραστηριοποιείται στο έδαφός του και έχει αδειοδοτηθεί να παρέχει τέτοιες υπηρεσίες για άλλες αεροπορικές εταιρείες· και(γ) στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους να εγκαθιστούν γραφεία στο έδαφός του για την προώθηση και την πώληση αεροπορικών μεταφορών και συναφών δραστηριοτήτων.7. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος απαιτεί από τους εκπροσώπους και το προσωπικό των αεροπορικών εταιρειών του άλλου συμβαλλομένου μέρους να υπόκεινται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του. Σύμφωνα με τις εν λόγω νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις:(α) κάθε συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί, το συντομότερο δυνατό, τις απαιτούμενες άδειες εργασίας, θεωρήσεις επισκεπτών ή άλλα παρόμοια έγγραφα στους εκπροσώπους και το προσωπικό που αναφέρονται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου· και(β) κάθε συμβαλλόμενο μέρος διευκολύνει και ενεργοποιεί την έγκριση κάθε αίτησης άδειας εργασίας για το προσωπικό που εκτελεί ορισμένα προσωρινά καθήκοντα όχι πέραν των ενενήντα (90) ημερών.Πωλήσεις, τοπικά έξοδα και μεταφορά κεφαλαίων8. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους:(α) να προβαίνουν στην πώληση αερομεταφορών στο έδαφός του απευθείας ή, κατά την κρίση των αεροπορικών εταιρειών, μέσω των πρακτόρων τους και να πωλούν μεταφορές στο νόμισμα της επικράτειάς του ή κατά την κρίση των αεροπορικών εταιρειών, σε ελευθέρως μετατρέψιμα νομίσματα άλλων χωρών, και κάθε πρόσωπο είναι ελεύθερο να πωλεί αυτές τις μεταφορές σε νομίσματα που είναι δεκτά από τις εν λόγω αεροπορικές εταιρείες·(β) να πληρώνουν τα τοπικά τους έξοδα, συμπεριλαμβανομένης της αγοράς καυσίμων, στην επικράτεια του στο τοπικό νόμισμα ή, κατά την κρίση των αεροπορικών εταιρειών, σε ελευθέρως μετατρέψιμα νομίσματα· και(γ) να μετατρέπουν και να εμβάζουν στο εξωτερικό, κατόπιν αιτήσεως, τα έσοδα που έχουν αποκτηθεί στο σύνηθες πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους. Η μετατροπή και το έμβασμα εγκρίνονται χωρίς περιορισμούς ή καθυστέρηση με την αγοραία συναλλαγματική ισοτιμία για τις τρέχουσες πληρωμές κατά τη στιγμή υποβολής της αίτησης μεταφοράς, και δεν υπόκεινται σε καμία επιβάρυνση, με εξαίρεση τις προμήθειες που εισπράττονται κατά κανόνα από τις τράπεζες για τις εν λόγω συναλλαγές.Διατροπικές μεταφορές9. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις αεροπορικές εταιρείες που εκτελούν:(α) συνδυασμένες μεταφορές, να χρησιμοποιούν επίγειες μεταφορές (χερσαίες ή θαλάσσιες) σε συνδυασμό με τις αεροπορικές μεταφορές. Οι εν λόγω μεταφορές είναι δυνατόν να παρέχονται από τις αεροπορικές εταιρείες στο πλαίσιο συμφωνιών με επίγειους μεταφορείς, ή οι αεροπορικές εταιρείες δύνανται να επιλέγουν να εκτελούν οι ίδιες τις επίγειες μεταφορές·(β) μεταφορές φορτίου, να χρησιμοποιούν, χωρίς περιορισμούς, σε σχέση με τις αεροπορικές μεταφορές οποιεσδήποτε επίγειες μεταφορές (χερσαίες ή θαλάσσιες) φορτίου από ή προς οποιοδήποτε σημείο στις επικράτειες των συμβαλλομένων μερών, ή σε τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς από και προς όλους τους αερολιμένες που διαθέτουν τελωνεία, και συμπεριλαμβανομένου, ανάλογα με την περίπτωση, του δικαιώματος μεταφοράς αποθηκευμένου στα τελωνεία φορτίου δυνάμει των εφαρμοστέων νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων· να έχουν πρόσβαση στις τελωνειακές διατυπώσεις και εγκαταστάσεις του αερολιμένα για το φορτίο που μεταφέρεται είτε δια χερσαίας οδού είτε αεροπορικώς· και να επιλέγουν οι ίδιες τον τρόπο επίγειας μεταφοράς, που υπόκειται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που διέπουν τις εν λόγω μεταφορές, ή να συμφωνούν την εν λόγω μεταφορά με άλλες εταιρείες επίγειων μεταφορών, συμπεριλαμβανομένης της επίγειας μεταφοράς που χρησιμοποιούν άλλες αεροπορικές εταιρείες οποιασδήποτε άλλης χώρας· και(γ) διατροπικές μεταφορές, να παρέχουν μεταφορές με ενιαίο κόμιστρο, που καλύπτει το συνδυασμό αεροπορικής και επίγειας μεταφοράς, με την προϋπόθεση ότι δεν παραπλανώνται οι επιβάτες και οι αποστολείς σε ό,τι αφορά τα δεδομένα της εν λόγω μεταφοράς.Καθορισμός των ναύλων10. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν να καθορίζονται ελεύθερα οι ναύλοι από τις αεροπορικές εταιρείες βάσει ελεύθερου και θεμιτού ανταγωνισμού.11. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν απαιτούν την καταχώριση των ναύλων στις αεροναυτικές αρχές.12. Οι αεροναυτικές αρχές μπορούν να συζητούν, μεταξύ άλλων, θέματα ναύλων που ενδέχεται να είναι άδικα, μη εύλογα ή μη ισότιμα.Ηλεκτρονικά Συστήματα Κράτησης Θέσεων13. Τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους σχετικά με την εκμετάλλευση ηλεκτρονικών συστημάτων κράτησης θέσεων στην επικράτειά τους σε δίκαιη και ισότιμη βάση.Δικαιόχρηση και Προβολή σήματος14. Οι αεροπορικές εταιρείες κάθε συμβαλλομένου μέρους παρέχουν αεροπορικές μεταφορές στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κατ’ εφαρμογή συμφωνίας δικαιόχρησης ή προβολής σήματος με επιχειρήσεις, περιλαμβανομένων των αεροπορικών εταιρειών, υπό τον όρο ότι η αεροπορική εταιρεία που παρέχει τις αεροπορικές μεταφορές διαθέτει την αντίστοιχη άδεια για τη σχετική διαδρομή, ότι τηρούνται οι όροι που περιγράφονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, και με την προϋπόθεση της έγκρισης από τις αεροναυτικές αρχές.Πλήρης εκμίσθωση15. Για την παροχή αεροπορικών μεταφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, οι αεροπορικές εταιρείες των συμβαλλομένων μερών μπορούν να χρησιμοποιούν τα αεροσκάφη και το πλήρωμα που παρέχεται από άλλες αεροπορικές εταιρείες, συμπεριλαμβανομένων άλλων χωρών, υπό την προϋπόθεση ότι η αεροπορική εταιρεία που διασφαλίζει τις αεροπορικές μεταφορές και ο φορέας εκμετάλλευσης του αεροσκάφους που συμμετέχει σε μια τέτοια συμφωνία διαθέτουν τη δέουσα άδεια, με την επιφύλαξη της έγκρισής της από τις αεροναυτικές αρχές. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, η αεροπορική εταιρεία που χρησιμοποιεί το αεροσκάφος δεν υποχρεούται να διαθέτει άδεια για τις αντίστοιχες διαδρομές.Ναυλωμένες / Μη προγραμματισμένες πτήσεις16. Οι διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 4 (Επενδύσεις), 5 (Εφαρμογή νομοθετικών διατάξεων), 6 (Ασφάλεια Πτήσεων), 7 (Ασφάλεια από έκνομες ενέργειες), 8 (Δασμοί, φόροι και επιβαρύνσεις), 9 (Στατιστικά στοιχεία), 10 (Συμφέροντα των καταναλωτών), 11 (Διαθεσιμότητα αερολιμένων, εγκαταστάσεων και υπηρεσιών), 12 (Αερολιμενικά τέλη, τέλη χρήσης εγκαταστάσεων και παροχής υπηρεσιών), 13 (Εμπορικό πλαίσιο), 14 (Ανταγωνιστικό περιβάλλον), 15 (Διαχείριση της Εναέριας Κυκλοφορίας), 17 (Μεικτή Επιτροπή) και 18 (Περιβάλλον) της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται τόσο στις ναυλωμένες όσο και στις μη προγραμματισμένες πτήσεις που εκτελούνται από αεροπορικές εταιρείες του ενός συμβαλλομένου μέρους στην επικράτεια ή από την επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους.17. Μετά την παραλαβή αίτησης εκμετάλλευσης ναυλωμένων και άλλων μη προγραμματισμένων πτήσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση τις αιτούμενες αδειοδοτήσεις και τεχνικές άδειες στην ενδιαφερόμενη αεροπορική εταιρεία.ΑΡΘΡΟ 14Ανταγωνιστικό περιβάλλον1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι κοινός στόχος τους είναι η δημιουργία θεμιτού και ανταγωνιστικού περιβάλλοντος για την εκμετάλλευση των αεροπορικών μεταφορών. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι είναι περισσότερο πιθανό να καθιερωθούν πρακτικές θεμιτού ανταγωνισμού από τις αεροπορικές εταιρείες όταν οι εν λόγω αεροπορικές εταιρείες δραστηριοποιούνται σε πλήρη εμπορική βάση και δεν επωφελούνται από κρατικές επιχορηγήσεις. Αναγνωρίζουν ότι θέματα όπως, μεταξύ άλλων, οι όροι ιδιωτικοποίησης των αεροπορικών εταιρειών, η κατάργηση επιδοτήσεων που νοθεύουν τον ανταγωνισμό, η ισότιμη και χωρίς διάκριση πρόσβαση στις αερολιμενικές εγκαταστάσεις και υπηρεσίες και στα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων αποτελούν σημαντικούς παράγοντες για την επίτευξη θεμιτού και ανταγωνιστικού περιβάλλοντος.2. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος διαπιστώσει ότι στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους υφίστανται όροι που θα μπορούσαν να επηρεάσουν αρνητικά τη διατήρηση θεμιτού και ανταγωνιστικού περιβάλλοντος και την εκμετάλλευση των αεροπορικών μεταφορών από τις αεροπορικές εταιρείες στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, δύναται να υποβάλει παρατηρήσεις στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Επιπλέον, μπορεί να ζητήσει συνεδρίαση της Μεικτής Επιτροπής, όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 της συμφωνίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη αποδέχονται ότι ο βαθμός στον οποίο επιδότηση ή άλλη παρέμβαση μπορεί να υπονομεύσει τους στόχους της συμφωνίας σε σχέση με την ύπαρξη ανταγωνιστικού περιβάλλοντος αποτελεί εύλογο θέμα προς συζήτηση στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής.3. Θέματα που θα μπορούσαν να εξεταστούν βάσει του παρόντος άρθρου είναι, μεταξύ άλλων, οι εισφορές κεφαλαίου, οι διασταυρούμενες επιδοτήσεις, οι επιχορηγήσεις, οι εγγυήσεις, τα θέματα κυριότητας, οι φορολογικές ελαφρύνσεις ή οι φοροαπαλλαγές, η πτωχευτική προστασία ή η ασφάλιση, από οιαδήποτε κυβερνητική οντότητα. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, μετά από κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, να απευθυνθεί σε αρμόδιες κυβερνητικές οντότητες στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους, ακόμη και σε κρατικό, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο, για να συζητήσει θέματα που αφορούν το παρόν άρθρο.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων αρχών ανταγωνισμού, όπως καταδεικνύεται από τη «συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όσον αφορά την εφαρμογή των νομοθεσιών τους περί ανταγωνισμού», η οποία τέθηκε σε ισχύ στις 17 Ιουνίου 1999.5. Εάν, κατόπιν διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής, συμβαλλόμενο μέρος εκτιμήσει ότι οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 3 εξακολουθούν να υφίστανται και δημιουργούν σημαντικό μειονέκτημα ή ζημία για την ή τις αεροπορική(-ες) εταιρεία(-ες), δύναται να λάβει μέτρα. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λάβει μέτρα δυνάμει της παρούσας παραγράφου είτε μετά τον καθορισμό από τη Μεικτή Επιτροπή των αντίστοιχων διαδικασιών και κριτηρίων είτε ένα έτος από την ημερομηνία κατά την οποία μπορούν να ασκηθούν τα δικαιώματα που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Κάθε μέτρο που λαμβάνεται κατ’ εφαρμογή της παρούσας παραγράφου είναι κατάλληλο, αναλογικό και περιορίζεται στα απολύτως αναγκαία όσον αφορά το πεδίο εφαρμογής του και τη διάρκειά του. Απευθύνεται αποκλειστικά στην οντότητα που επωφελείται από τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και δεν θίγει το δικαίωμα κάθε συμβαλλομένου μέρους να λαμβάνει μέτρα δυνάμει του άρθρου 21 (Επίλυση διαφορών).ΑΡΘΡΟ 15Διαχείριση της Εναέριας ΚυκλοφορίαςΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την αντιμετώπιση προβλημάτων εποπτείας και πολιτικής της ασφάλειας που συνδέονται με τη διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας, ενόψει της βελτιστοποίησης της συνολικής αποτελεσματικότητας, της μείωσης του κόστους και της βελτίωσης της ασφάλειας και της ικανότητας των υφιστάμενων συστημάτων. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τους παρόχους αεροναυτιλιακών υπηρεσιών να συνεχίσουν να συνεργάζονται σε θέματα διαλειτουργικότητας για την προώθηση της ενοποίησης των συστημάτων αμφότερων των συμβαλλομένων μερών στο μέτρο του δυνατού, τη μείωση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων από τις αεροπορικές μεταφορές και την αμοιβαία πληροφόρηση, εφόσον κρίνεται αναγκαίο.ΑΡΘΡΟ 16Συνέχιση των καθορισμών αερομεταφορέων και αδειοδοτήσεων1. Κάθε αεροπορική εταιρεία του Καναδά ή κράτους μέλους, καθορισμένη επί του παρόντος από την αντίστοιχη κυβέρνησή της βάσει συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών με τον Καναδά που αντικαθίσταται από την παρούσα συμφωνία, θεωρείται ότι είναι αεροπορική εταιρεία καθορισμένη να εκτελεί αεροπορικές μεταφορές.2. Κάθε αεροπορική εταιρεία του Καναδά ή κράτους μέλους η οποία, την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κατέχει άδεια ή αδειοδότηση εκδοθείσα από τις αεροναυτικές αρχές συμβαλλομένου μέρους για την εκμετάλλευση αεροπορικών μεταφορών διατηρεί, εν αναμονή της έκδοσης νέας ή τροποποιημένης άδειας ή αδειοδότησης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, όλες τις αδειοδοτήσεις που χορηγήθηκαν βάσει της εν λόγω άδειας ή αδειοδότησης και θεωρείται ότι έχει την αδειοδότηση να εκτελεί αεροπορικές μεταφορές, όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.3. Καμία διάταξη στο παρόν άρθρο δεν εμποδίζει αεροπορική εταιρεία συμβαλλομένου μέρους που δεν αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 2 ανωτέρω να καθοριστεί ή να αδειοδοτηθεί για την εκτέλεση αεροπορικών μεταφορών.ΑΡΘΡΟ 17Μεικτή Επιτροπή1. Συστήνεται επιτροπή η οποία απαρτίζεται από αντιπροσώπους των συμβαλλομένων μερών (εφεξής «η Μεικτή Επιτροπή»).2. Η Μεικτή Επιτροπή προσδιορίζει και διευκολύνει τις επαφές μεταξύ των αεροναυτικών αρχών και άλλων αρμόδιων αρχών για θέματα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία.3. Η Μεικτή Επιτροπή συνεδριάζει όποτε είναι αναγκαίο και τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή συνεδρίασης.4. Συμβαλλόμενο μέρος δύναται επίσης να ζητήσει τη διεξαγωγή συνεδρίασης της Μεικτής Επιτροπής για διαβουλεύσεις όσον αφορά οποιοδήποτε θέμα σχετικό με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και προκειμένου να επιδιώξει την επίλυση προβλημάτων που έθεσε το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συνεδρίαση αυτή αρχίζει το συντομότερο δυνατόν, όχι όμως αργότερα από δύο μήνες από την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα συμβαλλόμενα μέρη.5. Η Μεικτή Επιτροπή εκδίδει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται ρητά από τη συμφωνία .6. Η Μεικτή Επιτροπή ενισχύει την συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και μπορεί να εξετάζει κάθε θέμα που αφορά την εφαρμογή ή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως:(α) επανεξετάζοντας τους όρους των αγορών που επηρεάζουν τις αεροπορικές μεταφορές στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·(β) ανταλλάσσοντας πληροφορίες, όπως για παράδειγμα σχετικά με τις τροποποιήσεις των εθνικών νομοθεσιών και πολιτικών που επηρεάζουν τη συμφωνία·γ) διερευνώντας τα πιθανά πεδία περαιτέρω ανάπτυξης της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της διατύπωσης συστάσεων για την τροποποίηση της συμφωνίας·(δ) συστήνοντας όρους, διαδικασίες και τροποποιήσεις που απαιτούνται για τα νέα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα συμφωνία·(ε) συζητώντας θέματα που αφορούν τις επενδύσεις, την κυριότητα και τον έλεγχο, και επιβεβαιώνοντας ότι πληρούνται οι όροι για τη σταδιακή εκχώρηση δικαιωμάτων κυκλοφορίας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα 2.7. Η Μεικτή Επιτροπή αναπτύσσει τη συνεργασία και προωθεί τις ανταλλαγές σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων όσον αφορά νέες νομοθετικές ή κανονιστικές πρωτοβουλίες.8. Η Μεικτή Επιτροπή αποφασίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.9. Όλες οι αποφάσεις της Μεικτής Επιτροπής λαμβάνονται ομόφωνα.ΑΡΘΡΟ 18Περιβάλλον1. Tα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία της προστασίας του περιβάλλοντος στη χάραξη και την εφαρμογή της πολιτικής διεθνούς αεροπορίας.2. Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των συμβαλλομένων μερών δυνάμει του διεθνούς δικαίου και της Σύμβασης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να λαμβάνει και να εφαρμόζει, στο πλαίσιο της κυρίαρχης δικαιοδοσίας του, τα κατάλληλα μέτρα για να αντιμετωπίσει τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις των αεροπορικών μεταφορών, υπό τον όρο ότι τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται χωρίς διάκριση ως προς την εθνικότητα.3. Tα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι πρέπει να σταθμίζονται προσεκτικά το κόστος και τα οφέλη των μέτρων προστασίας του περιβάλλοντος στη χάραξη της πολιτικής διεθνούς αεροπορίας. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος εξετάζει προτεινόμενα περιβαλλοντικά μέτρα, οφείλει να αξιολογεί τις πιθανές δυσμενείς επιπτώσεις στην άσκηση των δικαιωμάτων που περιλαμβάνει η παρούσα συμφωνία, και, εφόσον εγκρίνει τα μέτρα αυτά, οφείλει να προβεί σε κατάλληλες ενέργειες για το μετριασμό των εν λόγω δυσμενών επιπτώσεων.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία που έχει να συνεργάζονται και, στο πλαίσιο πολυμερών συζητήσεων, να εξετάζουν τις συνέπειες των αεροπορικών μεταφορών στο περιβάλλον και στην οικονομία, και να διασφαλίζουν ότι κάθε μέτρο μετριασμού των περιβαλλοντικών επιπτώσεων είναι πλήρως συμβιβάσιμο με τους στόχους της παρούσας απόφασης.5. Κατά τη θέσπιση περιβαλλοντικών μέτρων, ακολουθούνται τα αεροπορικά πρότυπα για το περιβάλλον, τα οποία έχουν εγκριθεί από τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας και προστεθεί ως παραρτήματα στη Σύμβαση, εκτός από περιπτώσεις κατά τις οποίες έχουν αναφερθεί παρεκκλίσεις.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να διαβουλεύονται αμοιβαία σε θέματα περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένων των προβλεπόμενων μέτρων που μπορούν να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, ενόψει της επίτευξης συμβιβάσιμων προσεγγίσεων στο μέτρο του δυνατού. Οι διαβουλεύσεις αρχίζουν εντός 30 ημερών από την παραλαβή της εν λόγω αίτησης, ή οποιαδήποτε άλλη περίοδο που συμφωνείται αμοιβαία.ΑΡΘΡΟ 19Εργασιακά θέματα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία συνεκτίμησης των αποτελεσμάτων της παρούσας συμφωνίας στην εργασία, την απασχόληση και τις συνθήκες εργασίας.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή συνεδρίασης της Μεικτής Επιτροπής που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 17 προκειμένου να συζητηθούν θέματα απασχόλησης που προβλέπονται στην παράγραφο 1.ΑΡΘΡΟ 20Διεθνής συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να φέρουν στην Μεικτή Επιτροπή που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 17 θέματα που αφορούν:(α) αεροπορικές μεταφορές και διεθνείς οργανώσεις·(β) ενδεχόμενες εξελίξεις στις σχέσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και άλλων χωρών σε θέματα αεροπορικών μεταφορών· και(γ) τάσεις σε διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίεςκαθώς και, στο μέτρο του δυνατού, προτάσεις για την ανάπτυξη συντονισμένων θέσεων στους τομείς αυτούς.ΑΡΘΡΟ 21Επίλυση των διαφορών1. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ως προς την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες κατ’ αρχάς να επιλύσουν τη διαφορά με επίσημες διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής. Οι εν λόγω επίσημες διαβουλεύσεις αρχίζουν το συντομότερο δυνατό και με την επιφύλαξη του άρθρου 17 παράγραφος 4, εντός προθεσμίας που δεν υπερβαίνει τις 30 ημέρες από την ημερομηνία παραλαβής από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη της γραπτής αίτησης που υποβλήθηκε από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, με αναφορά στο παρόν άρθρο, εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν αποφασίσει διαφορετικά.2. Εάν η διαφορά δεν επιλυθεί εντός 60 ημερών από την παραλαβή της αίτησης για επίσημες διαβουλεύσεις, μπορεί να υποβληθεί σε πρόσωπο ή φορέα για τη λήψη απόφασης με συναίνεση από τα συμβαλλόμενα μέρη. Εάν δεν συναινέσουν τα συμβαλλόμενα μέρη, η διαφορά υποβάλλεται, κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, σε διαιτησία από δικαστήριο απαρτιζόμενο από τρεις διαιτητές σύμφωνα με τις διαδικασίες που παρατίθενται κατωτέρω.3. Εντός 30 ημερών από την παραλαβή της αίτησης διαιτησίας, κάθε μέρος που ενέχεται στη διαφορά ορίζει ανεξάρτητο διαιτητή. Ο τρίτος διαιτητής ορίζεται εντός πρόσθετης προθεσμίας 45 ημερών με συμφωνία μεταξύ των δύο διαιτητών που έχουν ορισθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη παραλείψει να ορίσει διαιτητή εντός της καθορισμένης προθεσμίας ή εάν ο τρίτος διαιτητής δεν ορισθεί εντός της καθορισμένης προθεσμίας, ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να ζητήσει από τον πρόεδρο του Συμβουλίου της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας να ορίσει, ανάλογα με την περίπτωση, τον ή τους διαιτητές. Εάν ο πρόεδρος έχει την ίδια εθνικότητα με ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη, ο αρχαιότερος αντιπρόεδρος, εφόσον δεν κωλύεται για την ίδια αιτία, προβαίνει στο ορισμό. Σε όλες τις περιπτώσεις, ο τρίτος διαιτητής είναι υπήκοος τρίτου κράτους, αναλαμβάνει τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου και προσδιορίζει τον τόπο της διαιτησίας.4. Tο Δικαστήριο καθορίζει τους διαδικαστικούς κανόνες και το χρονοδιάγραμμα της διαδικασίας.5. Κατόπιν αιτήματος μέρους που ενέχεται στη διαφορά, το Δικαστήριο δύναται να απαιτήσει από το άλλο μέρος που ενέχεται στη διαφορά να εφαρμόσει προσωρινά διορθωτικά μέτρα, εν αναμονή της οριστικής απόφασής του.6. Το Δικαστήριο μεριμνά για την έκδοση γραπτής απόφασης εντός 180 ημερών από την παραλαβή της αίτησης διαιτησίας. Υπερισχύει η απόφαση της πλειοψηφίας του Δικαστηρίου.7. Εάν το Δικαστήριο αποφανθεί ότι υπάρχει παραβίαση της παρούσας συμφωνίας και το υπεύθυνο συμβαλλόμενο μέρος δεν μεριμνήσει να επανορθώσει, ή δεν έρθει σε συμφωνία με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για αμοιβαία ικανοποιητική λύση της διαφοράς εντός 30 ημερών από την κοινοποίηση της απόφασης του Δικαστηρίου, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να αναστείλει την εφαρμογή των ανάλογων ευεργετημάτων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία, έως ότου επιλυθεί η διαφορά.8. Οι δαπάνες του Δικαστηρίου βαρύνουν ισομερώς τα συμβαλλόμενα μέρη στη διαφορά.9. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη ενεργούν από κοινού.ΑΡΘΡΟ 22ΤροποποιήσειςΚάθε τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας που συμφωνείται αμοιβαία από τα συμβαλλόμενα μέρη, ενδεχομένως μετά από διαβουλεύσεις που διεξάγονται σύμφωνα με το άρθρο 17 (Μεικτή Επιτροπή) της παρούσας συμφωνίας, αρχίζει να ισχύει σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 23 (Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή) .ΑΡΘΡΟ 23Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή1. Η παρούσα συμφωνία ή οποιαδήποτε τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας αρχίζει να ισχύει ένα μήνα από την ημερομηνία της τελευταίας διπλωματικής διακοίνωσης με την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν την ολοκλήρωση όλων των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Για τους σκοπούς της εν λόγω ανταλλαγής, ο Καναδάς παραδίδει στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα τη διπλωματική διακοίνωση που απευθύνεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα παραδίδει στον Καναδά τις διπλωματικές διακοινώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας της τελευταίας διακοίνωσης, κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για την προσωρινή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.ΑΡΘΡΟ 24Λύση της συμφωνίαςΚάθε συμβαλλόμενο μέρος, δύναται, ανά πάσα στιγμή, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να γνωστοποιήσει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος γραπτώς, διά της διπλωματικής οδού, την απόφασή του να λύσει την παρούσα συμφωνία. Η γνωστοποίηση αυτή διαβιβάζεται ταυτόχρονα στη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας και στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών. Η συμφωνία λύεται ένα (1) έτος μετά την ημερομηνία παραλαβής της γνωστοποίησης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, εκτός εάν αποσυρθεί με κοινή συναίνεση η γνωστοποίηση λύσης της συμφωνίας πριν την εκπνοή της προθεσμίας αυτής. Σε περίπτωση απουσίας αποδεικτικού παραλαβής από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, η εν λόγω γνωστοποίηση θεωρείται ότι έχει παραληφθεί δεκατέσσερις (14) ημέρες μετά την παραλαβή της από τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας και τη Γραμματεία των Ηνωμένων ΕθνώνΑΡΘΡΟ 25Καταχώριση της συμφωνίαςΗ παρούσα συμφωνία και κάθε σχετική τροποποίηση καταχωρίζονται στην Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας και στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών με την έναρξη ισχύος τους.ΑΡΘΡΟ 26Πολυμερείς συμβάσειςΣε περίπτωση έναρξης ισχύος πολυμερούς σύμβασης που εφαρμόζεται στα συμβαλλόμενα μέρη, μπορούν να πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 17 της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό οι διατάξεις της πολυμερούς σύμβασης επηρεάζουν την παρούσα συμφωνία.ΑΡΘΡΟ 27Σχέση με άλλες συμφωνίες1. Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη προσχωρήσουν σε πολυμερή συμφωνία, ή εάν εγκρίνουν απόφαση που έλαβε η Διεθνής Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας ή άλλος διεθνής οργανισμός, η οποία έχει ως αντικείμενο θέματα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής με σκοπό να εκτιμήσουν κατά πόσον πρέπει να αναθεωρηθεί η παρούσα συμφωνία ούτως ώστε να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις που έχουν επέλθει.2. Κατά τη διάρκεια της προσωρινής εφαρμογής που προβλέπεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 (Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή) της παρούσας συμφωνίας, οι ισχύουσες διμερείς συμφωνίες που απαριθμούνται στο Παράρτημα 3 αναστέλλονται, εξαιρουμένων των οριζομένων στο Παράρτημα 2. Από την έναρξη ισχύος της, σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 1, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τις σχετικές διατάξεις των ισχυουσών διμερών συμφωνιών που απαριθμούνται στο Παράρτημα 3, εξαιρουμένων των οριζομένων στο Παράρτημα 2.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.ΕΓΙΝΕ σε δύο αντίτυπα στ ……………….., την ………….. , 200 … στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιταλική, ισπανική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, καθένα δε από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΩΝ1. Για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις αεροπορικές εταιρείες του άλλου συμβαλλομένου μέρους να εκτελούν μεταφορές στις διαδρομές που καθορίζονται κατωτέρω:α) Για τις αεροπορικές εταιρείες του Καναδά:Σημεία πίσω – Σημεία στον Καναδά – Ενδιάμεσα σημεία – Σημεία στα κράτη μέλη – Σημεία πέρανβ) Για τις αεροπορικές εταιρείες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:Σημεία πίσω – Σημεία στα κράτη μέλη – Ενδιάμεσα σημεία – Σημεία στον Καναδά – Σημεία πέραν2. Οι αεροπορικές εταιρείες συμβαλλομένου μέρους μπορούν σε οποιαδήποτε ή σε όλες τις πτήσεις και κατά την προαίρεσή τους:α) να εκτελούν πτήσεις προς μια ή και προς τις δύο κατευθύνσεις·β) να συνδυάζουν διαφορετικούς αριθμούς πτήσης στο πλαίσιο της πτητικής εκμετάλλευσης αεροσκάφους·γ) να εξυπηρετούν σημεία πίσω, ενδιάμεσα και πέραν των επικρατειών των συμβαλλομένων μερών και σημεία μέσα στις επικράτειες των συμβαλλομένων μερών με οποιοδήποτε συνδυασμό και σειρά·δ) να παραλείπουν στάσεις σε οποιοδήποτε σημείο ή σημεία·ε) να μεταφέρουν επιβάτες από οποιοδήποτε αεροσκάφος τους σε οποιοδήποτε άλλο αεροσκάφος τους χωρίς περιορισμούς ως προς την αλλαγή, σε οποιοδήποτε σημείο, του τύπου ή του αριθμού των χρησιμοποιούμενων αεροσκαφών·στ) να εξυπηρετούν σημεία πίσω από οποιουδήποτε σημείο στην επικράτεια του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους με ή χωρίς αλλαγή αεροσκάφους ή αριθμού πτήσης και να προσφέρουν και να διαφημίζουν τις εν λόγω διαδρομές στο κοινό ως απευθείας πτήσεις·ζ) να κάνουν στάση σε οποιοδήποτε σημείο εντός ή εκτός της επικράτειας οποιουδήποτε συμβαλλομένου μέρους·η) να εκτελούν διαμετακομιστική μεταφορά μέσω ενδιάμεσων σημείων και μέσω σημείων της επικράτειας του άλλου συμβαλλομένου μέρους·θ) να συνδυάζουν επιβάτες και φορτίο στο ίδιο αεροσκάφος ανεξαρτήτως της προέλευσής τους· και,ι) να εκτελούν πτήσεις με κοινό κωδικό σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 (Εμπορικό πλαίσιο) της παρούσας συμφωνίας·χωρίς περιορισμούς ως προς την κατεύθυνση ή τη γεωγραφική περιοχή και χωρίς απώλεια δικαιώματος μεταφοράς επιβατών ή φορτίου, επιτρεπόμενου άλλως σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝΤΜΗΜΑ 1Κυριότητα και έλεγχος των αεροπορικών εταιρειών αμφότερων των συμβαλλομένων μερών1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 (Επενδύσεις), η κυριότητα των αεροπορικών εταιρειών συμβαλλομένου μέρους από υπηκόους όλων των άλλων συμβαλλομένων μερών επιτρέπεται βάσει αμοιβαιότητας, στο βαθμό που επιτρέπεται από τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του Καναδά που ισχύουν για ξένες επενδύσεις στις αεροπορικές εταιρείες.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 3 (Καθορισμός αεροπορικών εταιρειών, αδειοδότηση και ανάκληση) παράγραφος 2 στοιχείο γ) και του άρθρου 4 (Επενδύσεις) της συμφωνίας, οι κάτωθι διατάξεις εφαρμόζονται όσον αφορά την κυριότητα και τον έλεγχο των αεροπορικών εταιρειών αντί του άρθρου 3 (Καθορισμός αερομεταφορέων, αδειοδότηση και ανάκληση), παράγραφος 2 στοιχείο γ), έως ότου οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που αναφέρονται στο τμήμα 2 παράγραφος 2 στοιχεία γ) και δ) του παρόντος παραρτήματος υπαγορεύουν άλλως:«στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας του Καναδά, τη βασική κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο της αεροπορικής εταιρείας έχουν υπήκοοι του Καναδά, η αεροπορική εταιρεία έχει άδεια λειτουργίας ως καναδική αεροπορική εταιρεία και έχει την κύρια εγκατάστασή της στον Καναδά· στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας κράτους μέλους, τη βασική κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο της αεροπορικής εταιρείας έχουν υπήκοοι κρατών μελών, της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν, της Νορβηγίας ή της Ελβετίας, η αεροπορική εταιρεία έχει άδεια λειτουργίας ως κοινοτική αεροπορική εταιρεία και έχει τον κύριο τόπο εγκατάστασής της σε κράτος μέλος».ΤΜΗΜΑ 2Σταδιακή διαθεσιμότητα των δικαιωμάτων μεταφοράς1. Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων μεταφοράς που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος τμήματος, οι αεροπορικές εταιρείες των συμβαλλομένων μερών απολαύουν της ευελιξίας εκμετάλλευσης που επιτρέπεται στο παράρτημα 1 παράγραφος 2.2. Με τη επιφύλαξη των δικαιωμάτων μεταφοράς που προβλέπονται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας:(α) Όταν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών επιτρέπουν στους υπηκόους του άλλου συμβαλλομένου μέρους να κατέχει και να ελέγχει συνολικά έως το 25% των δικαιωμάτων ψήφου των αεροπορικών εταιρειών του, ισχύουν τα ακόλουθα δικαιώματα:(i) στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων και των δρομολογίων αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου, για τις αεροπορικές εταιρείες του Καναδά, το δικαίωμα να παρέχουν διεθνείς μεταφορές μεταξύ κάθε σημείου στον Καναδά και κάθε σημείου στα κράτη μέλη· για τις αεροπορικές εταιρείες της Κοινότητας, το δικαίωμα να παρέχουν αεροπορικές μεταφορές μεταξύ κάθε σημείου στα κράτη μέλη και κάθε σημείου στον Καναδά. Επιπλέον, στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων και των δρομολογίων αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου για τις αεροπορικές εταιρείες συμβαλλομένου μέρους, το δικαίωμα να παρέχουν διεθνείς μεταφορές με προορισμό και από τα σημεία που βρίσκονται σε τρίτες χώρες μέσω κάθε σημείου στην επικράτεια του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους, με ή χωρίς αλλαγή αεροσκάφους ή αριθμό πτήσης, και να κατέχουν και να διαφημίζουν τις διαδρομές αυτές στο κοινό ως απευθείας πτήσεις·(ii) στην περίπτωση των δρομολογίων αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου, για τις αεροπορικές εταιρείες αμφότερων των συμβαλλομένων μερών, το δικαίωμα να παρέχουν διεθνείς μεταφορές μεταξύ της επικράτειας του άλλου συμβαλλομένου μέρους και των σημείων που βρίσκονται σε τρίτες χώρες σε συνδυασμό με δρομολόγια μεταξύ σημείων στην επικράτειά του και σημείων στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους·(iii) στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων και των δρομολογίων αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου, για τις αεροπορικές εταιρείες αμφότερων των συμβαλλομένων μερών, τα δικαιώματα εκμετάλλευσης που προβλέπονται στις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών οι οποίες ισχύουν μεταξύ του Καναδά και των μεμονωμένων κρατών μελών, όπως καθορίζονται στο παράρτημα 3 τμήμα 1, και τα δικαιώματα εκμετάλλευσης που αναφέρονται στις συμφωνίες οι οποίες εφαρμόζονταν μεταξύ του Καναδά και των μεμονωμένων κρατών μελών, όπως καθορίζονται στο παράρτημα 3 παράγραφος 2. Όσον αφορά τα δικαιώματα της πέμπτης ελευθερίας για τα σημεία πέραν της επικράτειας που καθορίζονται στο παρόν εδάφιο, αίρονται όλοι οι περιορισμοί πλην των γεωγραφικών περιορισμών, των περιορισμών που αφορούν τον αριθμό των σημείων και των περιορισμών καθορισμού της συχνότητας· και(iv) για μεγαλύτερη ασφάλεια δικαίου, τα δικαιώματα που αναφέρονται στα εδάφια (i) και (ii) ανωτέρω ισχύουν, εφόσον τη στιγμή της υπογραφής της παρούσας συμφωνίας δεν υφίσταντο διμερείς συμφωνίες και ρυθμίσεις, ή εφόσον τα δικαιώματα που αναφέρονται σε συμφωνία, τα οποία διατίθεντο άμεσα πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, είναι λιγότερο φιλελεύθερα από τα δικαιώματα που αναφέρονται στα εδάφια (i) και (ii) ανωτέρω.(β) Όταν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις αμφότερων των συμβαλλομένων μερών επιτρέπουν στους υπηκόους του άλλου συμβαλλομένου μέρους να κατέχει και να ελέγχει συνολικά έως το 49% των δικαιωμάτων ψήφου των αεροπορικών εταιρειών του, ισχύουν τα ακόλουθα δικαιώματα επιπροσθέτως εκείνων που προβλέπονται στην παράγραφο 2 στοιχείο α):(i) στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων, για τις αεροπορικές εταιρείες αμφότερων των συμβαλλομένων μερών, τα δικαιώματα της πέμπτης ελευθερίας είναι διαθέσιμα σε κάθε ενδιάμεσο σημείο, και για τις αεροπορικές εταιρείες του Καναδά, μεταξύ κάθε σημείου στα κράτη μέλη και κάθε σημείου σε άλλα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι στην περίπτωση των καναδικών αεροπορικών εταιρειών το δρομολόγιο περιλαμβάνει ένα σημείο στον Καναδά, και στην περίπτωση των κοινοτικών αεροπορικών εταιρειών το δρομολόγιο περιλαμβάνει ένα σημείο σε οποιοδήποτε κράτος μέλος·(ii) στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων, για τις αεροπορικές εταιρείες του Καναδά, τα δικαιώματα της πέμπτης ελευθερίας είναι διαθέσιμα μεταξύ οποιουδήποτε σημείου στα κράτη μέλη και οποιουδήποτε σημείου στο Μαρόκο, στην Ελβετία, στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και σε άλλα μέλη του Κοινού Ευρωπαϊκού Αεροπορικού Χώρου· και(iii) στην περίπτωση των δρομολογίων αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου, για τις αεροπορικές εταιρείες συμβαλλομένου μέρους, το δικαίωμα να εκτελούν διεθνείς μεταφορές μεταξύ σημείων στην επικράτεια του άλλου συμβαλλομένου μέρους και σημείων που βρίσκονται σε τρίτες χώρες χωρίς υποχρέωση εξυπηρέτησης σημείου στην επικράτεια του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους.(γ) Όταν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις αμφότερων των συμβαλλομένων μερών επιτρέπουν στους υπηκόους του άλλου συμβαλλομένου μέρους να εγκαθιστά αεροπορική εταιρεία στην επικράτειά του για εγχώριες και διεθνείς αεροπορικές μεταφορές, και σύμφωνα με το άρθρο 17 (Μεικτή Επιτροπή) παράγραφοι 5, 6 στοιχείο ε) και 9 της παρούσας συμφωνίας, ισχύουν τα ακόλουθα δικαιώματα επιπροσθέτως εκείνων που προβλέπονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α) και β):(i) στην περίπτωση των συνδυασμένων δρομολογίων, για τις αεροπορικές εταιρείες αμφότερων των συμβαλλομένων μερών, τα δικαιώματα της πέμπτης ελευθερίας είναι διαθέσιμα σε κάθε σημείο πέραν της επικράτειας χωρίς περιορισμό συχνότητας.(δ) Όταν οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις αμφότερων των συμβαλλομένων μερών επιτρέπουν την πλήρη κυριότητα και τον έλεγχο των αεροπορικών εταιρειών τους από υπηκόους του άλλου συμβαλλομένου μέρους και αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν πλήρη εφαρμογή του παραρτήματος 1, σύμφωνα με το άρθρο 17 (Μεικτή Επιτροπή) παράγραφοι 5, 6 στοιχείο ε) και 9 της παρούσας συμφωνίας και κατόπιν επιβεβαίωσης εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους, οι διατάξεις του παραρτήματος 2 ανωτέρω δεν εφαρμόζονται πλέον και το παράρτημα 1 παράγει αποτελέσματα.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3ΔΙΜΕΡΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΜΕΤΑΞΥΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ1. Όπως ορίζεται στο άρθρο XXX της παρούσας συμφωνίας, οι ακόλουθες ισχύουσες και άλλες διμερείς συμφωνίες μεταξύ του Καναδά και των κρατών μελών αναστέλλονται ή αντικαθίστανται από την παρούσα συμφωνία:α) Δημοκρατία της Αυστρίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης της Αυστρίας , που υπογράφηκε στις 22 Ιουνίου 1993·β) Βασίλειο του Βελγίου: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Βελγίου, που υπογράφηκε στις 13 Μαΐου 1986· ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Βελγίου και της Κυβέρνησης του Καναδά, το οποίο μονογραφήθηκε ad referendum στις 23 Μαΐου 2000·γ) Δημοκρατία της Βουλγαρίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, η οποία μονογραφήθηκε ad referendum στις 12 Απριλίου 1991·δ) Tσεχική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, που υπογράφηκε στις 13 Μαρτίου 1996· Ανταλλαγή διακοινώσεων για την τροποποίηση της συμφωνίας, που μονογραφήθηκε ad referendum στις 28 Ιουνίου 2004·ε) Βασίλειο της Δανίας: Συμφωνία μεταξύ του Καναδά και της Δανίας όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των δύο χωρών, που υπογράφηκε στις 13 Δεκεμβρίου 1949· συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας, η οποία μονογραφήθηκε ad referendum στις 17 Φεβρουαρίου 1989·στ) Δημοκρατία της Φινλανδίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Φινλανδίας μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στις 28 Μαΐου 1990 . Ανταλλαγή διακοινώσεων που συνιστούν συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Φινλανδίας μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία συνήφθη στο Ελσίνκι στις 28 Μαΐου 1990 και υπογράφηκε την 1η Οκτωβρίου 1999·ζ) Γαλλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας , η οποία υπογράφηκε στις 15 Ιουνίου 1976. Ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών που υπογράφηκε στο Παρίσι στις 15 Ιουνίου 1976, η οποία υπογράφηκε στις 21 Δεκεμβρίου 1982·η) Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η οποία υπογράφηκε στις 26 Μαρτίου 1973· ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών που υπογράφηκε στην Οτάβα στις 26 Μαρτίου 1973, και συνήφθη στις 20 Ιανουαρίου 1983· τροποποιήσεις της συμφωνίας που μονογραφήθηκε ad referendum στις 9 Ιουλίου 1993 και τροποποιήσεις της συμφωνίας που μονογραφήθηκε ad referendum στις 24 Οκτωβρίου 1996.θ) Ελληνική Δημοκρατία: Συμφωνία εμπορικών προγραμματισμένων αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας που υπογράφηκε στις 20 Αυγούστου 1984· ανταλλαγή διακοινώσεων που συνιστούν συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στο Τορόντο στις 20 Αυγούστου 1984, και υπογράφηκε στις 23 Ιουνίου 1995·ι) Δημοκρατία της Ουγγαρίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, που υπογράφηκε στις 7 Δεκεμβρίου 1998·ια) Ιρλανδία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ιρλανδίας, που υπογράφηκε στις 27 Απριλίου 2007, η οποία έχει τεθεί προσωρινά σε ισχύ· συμφωνία μεταξύ του Καναδά και της Ιρλανδίας όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των δύο χωρών , που υπογράφηκε στις 8 Αυγούστου 1947· ανταλλαγή διακοινώσεων (19 Απριλίου και 31 Μαΐου 1948) μεταξύ του Καναδά και της Ιρλανδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των δύο χωρών , που υπογράφηκε στις 31 Μαΐου 1948· ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ του Καναδά και της Ιρλανδίας που συνιστούν συμφωνία για την τροποποίηση του παραρτήματος της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών στις 8 Αυγούστου 194 7, που υπογράφηκε στις 9 Ιουλίου 1951· ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ του Καναδά και της Ιρλανδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας της 8ης Αυγούστου 1947 όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των δύο χωρών, που υπογράφηκε στις 23 Δεκεμβρίου 1957·ιβ) Ιταλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ιταλίας που συνήφθη ad referendum στις 16 Μαΐου 2002· συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ του Καναδά και της Ιταλίας , η οποία υπογράφηκε στις 13 Απριλίου 1962· ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ιταλίας που συνιστούν συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών, όπως καθορίζεται στα εγκεκριμένα πρακτικά της 28ης Απριλίου 1972, που υπογράφηκε στις 28 Αυγούστου 1972·ιγ) Βασίλειο των Κάτω Χωρών: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, που υπογράφηκε στις 2 Ιουνίου 1989·ιδ) Δημοκρατία της Πολωνίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας, η οποία μονογραφήθηκε ad referendum στις 5 Απριλίου 2001· συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και της Κυβέρνησης του Καναδά , που συνήφθη στις 14 Μαΐου 1976·ιε) Πορτογαλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Πορτογαλίας, η οποία μονογραφήθηκε ad referendum στις 8 Ιουνίου 2006· συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Πορτογαλίας, που υπογράφηκε στις 10 Απριλίου 1987·ιστ) Ρουμανία: Συμφωνία πολιτικών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας, η οποία υπογράφηκε στις 27 Οκτωβρίου 1983· ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ρουμανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας που υπογράφηκε στις 31 Μαΐου 1999 και στις 12 Ιουλίου 1999·ιζ) Βασίλειο της Ισπανίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Ισπανίας, η οποία υπογράφηκε στις 15 Σεπτεμβρίου 1988·ιη) Βασίλειο της Σουηδίας: Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης της Σουηδίας όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των καναδικών και σουηδικών εδαφών, η οποία υπογράφηκε στις 27 Ιουνίου 1947. Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας, η οποία συνήφθη ad referendum στις 17 Φεβρουαρίου 1989· καιιθ) Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, η οποία μονογραφήθηκε ad referendum στις 12 Απριλίου 2006· συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης του Καναδά και της Κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, η οποία υπογράφηκε στις 22 Ιουνίου 1998·2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 1 του παρόντος παραρτήματος, για τις περιοχές που δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό της «επικράτειας» του άρθρου 1 της παρούσας συμφωνίας, οι συμφωνίες που αναφέρονται στα στοιχεία ε) Βασίλειο της Δανίας, ζ) Γαλλική Δημοκρατία, ιγ) Βασίλειο των Κάτω Χωρών και ιθ) Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, εξακολουθούν να ισχύουν, σύμφωνα με τους αντίστοιχους όρους τους.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ1. Οι αντιπροσωπείες εκπροσώπησης του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της συμμετείχαν σε τέσσερεις γύρους διαπραγματεύσεων, που διεξήχθησαν μεταξύ του Νοεμβρίου 2007 και του Σεπτεμβρίου 2008, για συνολική συμφωνία αεροπορικών μεταφορών. Οι κατάλογοι των μελών των αντιπροσωπειών παρατίθενται συνημμένα στο προσάρτημα Α .2. Οι συζητήσεις διεξήχθησαν σε εγκάρδια και εποικοδομητική ατμόσφαιρα, η οποία αντανακλούσε τις εξαίρετες σχέσεις μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της.3. Οι αντιπροσωπείες ολοκλήρωσαν, σε επίπεδο υπαλλήλων, τις διαπραγματεύσεις συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της («η συμφωνία»), το κείμενο της οποίας μονογραφήθηκε και επισυνάπτεται ως προσάρτημα Β στο παρόν μνημόνιο. Οι δύο αντιπροσωπείες αναγνώρισαν ότι η μονογράφηση του κειμένου δεν αντιπροσωπεύει τη λήξη των διαπραγματεύσεων επί ουσιαστικών θεμάτων και δεν σημαίνει την έγκριση ή την αυθεντικότητα του κειμένου, και έως ότου υπογραφεί, θα είναι δυνατό να γίνουν γλωσσικές και φραστικές τροποποιήσεις, κατά τρόπο ώστε να περιγραφούν με ακρίβεια οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα συμφωνία.4. Οι αντιπροσωπείες δεσμεύθηκαν να υποβάλουν τη συμφωνία στις αντίστοιχες αρχές τους με τη σύσταση τα συμβαλλόμενα μέρη να εγκρίνουν τη συνημμένη συμφωνία, με την επιφύλαξη ενδεχόμενων προσαρμογών που απαιτούνται για νομικούς, γλωσσικούς ή φραστικούς σκοπούς, ως αυθεντικό και οριστικό κείμενο όταν υπογραφεί, και να το θέσουν σε ισχύ σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομικές απαιτήσεις τους. Οι αντιπροσωπείες επιβεβαίωσαν ότι, μετά την υπογραφή, η συμφωνία θα εφαρμόζεται στο σύνολό της σε διοικητικό επίπεδο. Πριν από την υπογραφή, ο Καναδάς και τα κράτη μέλη δύνανται, κατά τη διακριτική τους ευχέρεια, να προβούν σε αμοιβαία διοικητική διάθεση όλων των δικαιωμάτων που παρατίθενται στη συμφωνία. Με στόχο την ολοκλήρωση της επικύρωσης και της οριστικής έναρξης ισχύος της συμφωνίας το συντομότερο δυνατό, η καναδική αντιπροσωπεία δεσμεύτηκε να παράσχει προς εξέταση στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης έκδοση της συμφωνίας στη γαλλική γλώσσα. Ομοίως, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεσμεύτηκε να παράσχει προς εξέταση στην καναδική αντιπροσωπεία το κείμενο της συμφωνίας σε όλες τις άλλες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.1. Καθορισμοσ αερομεταφορεων5. Όσον αφορά το άρθρο 3 και το άρθρο 16, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανέφερε ότι οι αρχές των κρατών μελών της ΕΕ δεν θα προβούν σε κανένα επίσημο διπλωματικό καθορισμό αερο μεταφορέα. Οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι οι άδειες ή άλλες μορφές αδειοδότησης που εκδίδει κάθε συμβαλλόμενο μέρος για τις αεροπορικές εταιρείες του συνιστούν καθορισμό αερομεταφορέα για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης.6. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης συμφώνησε ότι, εάν ο Καναδάς καταστεί χώρα μέλος ενιαίας αγοράς αεροπορικών μεταφορών που βασιζόμενης σε κοινούς κανόνες ασφάλειας και χορήγησης αδειών που είναι αποδεκτοί για τον Καναδά και συγκρίσιμοι με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της θα εκχωρήσουν στον Καναδά δικαίωμα καθορισμού, βάσει αμοιβαιότητας, που θα επιτρέπει στον Καναδά να καθορίζει τις αεροπορικές εταιρείες των εταίρων του, εφόσον οι εν λόγω εταίροι παρέχουν αμοιβαία μεταχείριση στις αεροπορικές εταιρείες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τους σκοπούς του καθορισμού, επιτρέποντας στους εταίρους του Καναδά να καθορίζουν τις αεροπορικές εταιρείες του Καναδά για την εκμετάλλευση των αεροπορικών μεταφορών δυνάμει των αντίστοιχων συμφωνιών τους περί των αεροπορικών μεταφορών με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και/ή τα κράτη μέλη.2. Επένδυσεισ, Κυριότητα και Ελεγχοσ των Αεροπορικών εταιρειών7. Οι αντιπροσωπείες ήρθαν σε συμφωνία, σύμφωνα με την οποία παρέχεται η δυνατότητα ακόμη πιο φιλελεύθερων ρυθμίσεων, στην περίπτωση κατά την οποία στο μέλλον, οι πολιτικές και η νομοθεσία κάθε συμβαλλομένου μέρους, επιτρέψουν υψηλότερο όριο κυριότητας από αλλοδαπούς και/ή μετριασμό των απαιτήσεων ελέγχου των αεροπορικών εταιρειών του.8. Η καναδική αντιπροσωπεία εξήγησε στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ότι ο Καναδάς υιοθέτησε σχετικά ευέλικτη προσέγγιση όσον αφορά την κυριότητα καναδικών αεροπορικών εταιρειών από αλλοδαπούς. Ενώ το όριο που θέτει ο Καναδάς για την κυριότητα καναδικών αεροπορικών εταιρειών από αλλοδαπούς είναι επί του παρόντος 25% των μετοχών με δικαίωμα ψήφου, ο Καναδάς επιτρέπει διάφορες διαρθρώσεις μετοχικού κεφαλαίου με δικαίωμα ψήφου, οι οποίες ενδεχομένως καθιστούν δυνατή τη συμμετοχή σε αεροπορική εταιρεία που υπερβαίνει το 50% των μετοχών με δικαίωμα ψήφου από μη καναδικά συμφέροντα. Στο πλαίσιο της παραδοσιακής διάρθρωσης, ο Καναδάς θεωρούσε ότι σε κάθε μετοχή με δικαίωμα ψήφου την οποία κατείχαν καναδικά ή μη καναδικά συμφέροντα, αντιστοιχούσε μία ψήφος. Σε μια μεταβλητή διάρθρωση μετοχικού κεφαλαίου με δικαίωμα ψήφου, κάθε μετοχή με δικαίωμα ψήφου δεν αντιστοιχεί απαραίτητα σε μία ψήφο. Επιπλέον, η πρακτική του Καναδά είναι να επιτρέπει σε μη Καναδούς υπηκόους να κατέχουν ενδεχομένως έως 100% των μετοχών χωρίς δικαίωμα ψήφου σε καναδικές αεροπορικές εταιρείες. Μια καναδική αεροπορική εταιρεία πρέπει πράγματι να ελέγχεται από Καναδούς. Όσον αφορά τον πραγματικό έλεγχο των Καναδών αερομεταφορέων από υπηκόους κρατών μελών της ΕΕ, η Υπηρεσία Μεταφορών του Καναδά δεν έχει κωδικοποιήσει ούτε δημοσιεύσει κριτήρια για τον προσδιορισμό της ύπαρξης πραγματικού ελέγχου, γεγονός που επιτρέπει να αξιολογείται κάθε περίπτωση μεμονωμένα και με πλήρη ευελιξία, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη θετικά όλα τα σχετικά στοιχεία.9. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανέφερε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι σε θέση να επιτρέπει κυριότητα των αεροπορικών εταιρειών της κατά 100% από υπηκόους κρατών μη μελών της ΕΕ, εφόσον αυτό καθίσταται δυνατό με διεθνή συμφωνία στην οποία είναι συμβαλλόμενο μέρος η Κοινότητα. Επιπλέον, δυνάμει δεσμεύσεων από τη Συνθήκη με τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου και της Ελβετίας, οι υπήκοοι της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν, της Νορβηγίας και της Ελβετίας επιτρέπεται να έχουν την κυριότητα και τον έλεγχο αεροπορικών εταιρειών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.10. Όσον αφορά την υφιστάμενη διακριτική ευχέρεια δυνάμει των διμερών συμφωνιών ως προς τις διαρθρώσεις κυριότητας από αλλοδαπούς ενός μεγάλου αριθμού αεροπορικών εταιρειών των διμερών εταίρων τους, ο Καναδάς δεν το θεώρησε μέχρι σήμερα επιζήμιο προς τα συμφέροντά του και, συνεπώς, δεν άσκησε τη διακριτική του ευχέρεια προκειμένου να λάβει μέτρα όσον αφορά τις επενδύσεις υπηκόων τρίτων χωρών στις αεροπορικές εταιρείες των διμερών εταίρων του. Η καναδική αντιπροσωπεία αποδέχτηκε το δικαίωμα για υπηκόους της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν, της Νορβηγίας και της Ελβετίας να έχουν την κυριότητα και τον άμεσο έλεγχο αεροπορικών εταιρειών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.11. Οι δύο αντιπροσωπείες σημείωσαν ότι ενδεχόμενες τροποποιήσεις στους κανόνες κυριότητας και ελέγχου που συνδέονται με το άρθρο 4, καθώς και με την παράγραφο 2 στοιχεία γ) και δ) του τμήματος 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίας, δεν επιβάλλουν την υποχρέωση σε κανένα από τα συμβαλλόμενα μέρη να διασφαλίσουν την αναγνώριση, από τρίτες χώρες, αεροπορικών εταιρειών των οποίων την κυριότητα έχουν υπήκοοι άλλου συμβαλλομένου μέρους.3. Δασμοί, φόροι και επιβαρύνσεις12. Κατά τη διάρκεια συζητήσεων για το άρθρο 8, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπογράμμισε ότι η παρούσα συμφωνία δεν θα επηρεάσει το καθεστώς του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ), με εξαίρεση τον φόρο επί του κύκλου εργασιών κατά την εισαγωγή. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξήγησε επίσης ότι δυνάμει του κοινοτικού δικαίου (οδηγία 2006/112/EΚ του Συμβουλίου), τα αγαθά που παραδίδονται πάνω στο αεροσκάφος κατά τη διάρκεια ενδοκοινοτικών πτήσεων, τα οποία δεν προορίζονται για άμεση κατανάλωση, πρέπει να φορολογούνται υπό τους όρους και με το συντελεστή ΦΠΑ που εφαρμόζεται στο κράτος μέλος αναχώρησης. Τα αγαθά που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης και προορίζονται για το σκοπό αυτό θεωρούνται ότι έχουν εξέλθει από το σύστημα αναστολής που καθιερώθηκε στο πλαίσιο του κοινοτικού δικαίου (οδηγία 92/12/EΟΚ του Συμβουλίου) και δεν μπορούν να μεταφερθούν χωρίς φόρους. Η νομοθεσία εφαρμόζεται στις ενδοκοινοτικές πτήσεις που εκτελούνται από αεροπορικές εταιρείες της Κοινότητας ή τρίτης χώρας. Όσον αφορά τις πτήσεις μεταξύ κράτους μέλους και του Καναδά, η νομική κατάσταση είναι διαφορετική. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιβεβαίωσε ότι στην περίπτωση πτήσης από τον Καναδά με προορισμό κράτος μέλος, τίποτα στην κοινοτική νομοθεσία δεν εμποδίζει την πώληση προϊόντων ατελώς στο αεροσκάφος σε επιβάτες, οι οποίοι, κατά την αποβίβασή τους, θα υπόκεινται ούτως ή άλλως σε τελωνειακό έλεγχο. Ομοίως, εάν η πτήση είναι από κράτος μέλος απευθείας ή μέσω τρίτης χώρας με προορισμό τον Καναδά, θα είναι επίσης δυνατόν να πραγματοποιούνται πωλήσεις ατελώς στο πλαίσιο των κανόνων εξαγωγής, με τη διενέργεια τελωνειακού ελέγχου στον Καναδά. Μια ενδιάμεση στάση στην Κοινότητα δεν θα άλλαζε σε καμία περίπτωση την κατάσταση, υπό την προϋπόθεση ότι δεν υπάρχει ούτε επιβίβαση ούτε αποβίβαση. Όσον αφορά το ίδιο άρθρο, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σημείωσε επίσης ότι ο γενικός κανόνας, δυνάμει του κοινοτικού δικαίου (οδηγία 2003/96/EΚ του Συμβουλίου) είναι ότι τα κράτη μέλη απαλλάσσουν τα ενεργειακά προϊόντα που χρησιμοποιούνται για εμπορικές αεροπορικές μεταφορές. Η οδηγία περιέχει, ωστόσο, διατάξεις οι οποίες θα επέτρεπαν στα κράτη μέλη να περιορίσουν τη γενική απαλλαγή και να φορολογήσουν τα αεροπορικά καύσιμα για εγχώριες ή ενδοκοινοτικές πτήσεις. Η καναδική αντιπροσωπεία σημείωσε ότι, δυνάμει προηγούμενων διμερών συμφωνιών για τις αεροπορικές μεταφορές με τα κράτη μέλη, ο Καναδάς έχει απαλλαγές από τη φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων. Η καναδική αντιπροσωπεία σημείωσε περαιτέρω ότι πριν από την εφαρμογή του φόρου στα αεροπορικά καύσιμα από τα κράτη μέλη για ενδοκοινοτικές πτήσεις, ο Καναδάς θα ζητήσει τη διεξαγωγή συζητήσεων στη Μεικτή Επιτροπή.4. Στατιστικά στοιχεία13. Όσον αφορά το άρθρο 9, οι δύο αντιπροσωπείες επιβεβαίωσαν ότι δεν ήταν στις προθέσεις τους να δημιουργήσουν διοικητικό φόρτο απαιτώντας την υποβολή στατιστικών στοιχείων στις αρχές, τα οποία δεν απαιτούνται κατά κανόνα από την υφιστάμενη νομοθεσία και τις κανονιστικές διατάξεις. Η καναδική αντιπροσωπεία εξήγησε ότι όλοι οι αερομεταφορείς που πραγματοποιούν πτήση με προορισμό τον Καναδά υποχρεούνται να υποβάλλουν ηλεκτρονικά βασικά επιχειρησιακά στοιχεία. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναγνώρισε ότι διάφορες κυβερνήσεις των κρατών μελών έχουν ανάλογες απαιτήσεις.5. Αερολιμενικα τελη, τελη χρησησ εγκαταστασεων και παροχης υπηρεσίων14. Όσον αφορά το άρθρο 12 της συμφωνίας, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ε ξέφρασε το ενδιαφέρον της να περιληφθεί αναφορά στην ανάγκη υπολογισμού των τελών «ανάλογα με το κόστος». Η καναδική αντιπροσωπεία αποδέχθηκε ότι ο όρος αυτός θα περιληφθεί στις διατάξεις που αφορούν τις υπηρεσίες αεροναυτιλίας, υπό τον όρο ότι εννοείται ότι για τον Καναδά, τα στοιχεία κόστους και η διαδικασία για τον καθορισμό των τελών για τις υπηρεσίες αεροναυτιλίας θεσπίζονται από τη νομοθεσία η οποία απαγορεύει τη διάκριση και τη διαφοροποίηση μεταξύ κατηγοριών χρηστών και συγκεκριμενοποιεί το κόστος που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στον καθορισμό των τελών για τις υπηρεσίες αεροναυτιλίας. Δυνάμει του Civil Air Navigation Services Commercialization Act (νόμου περί της εμπορίας των υπηρεσιών πολιτικής αεροναυτιλίας), τα τέλη δεν πρέπει να καθορίζονται σε επίπεδο το οποίο, βασιζόμενο σε λογικές και συνετές προβλέψεις, θα δημιουργούσε έσοδα που υπερβαίνουν τις τρέχουσες και μελλοντικές δημοσιονομικές απαιτήσεις της NavCanada σε σχέση με την παροχή υπηρεσιών πολιτικής αεροναυτιλίας. Στο νόμο αυτό καθορίζονται οι αρχές επιβολής τελών και οι δημοσιονομικές απαιτήσεις και περιγράφονται οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες τα τέλη θα μπορούσαν να παρεκκλίνουν από την αρχή του υπολογισμού ανάλογα με το κόστος. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σημείωσε την εξήγηση αυτή.6. Εμπορικό πλαίσιο: Αντιπρόσωποι αεροπορικών εταιρειών15. Όσον αφορά το άρθρο 13 παράγραφοι 6 και 7 της συμφωνίας, οι αντιπροσωπείες ανέφεραν ότι ένας από τους στόχους των διατάξεων είναι να διευκολυνθούν οι αιτήσεις χορήγησης άδειας εργασίας, θεωρήσεων και άλλων σχετικών εγγράφων που απαιτούνται για τους αντιπροσώπους/το προσωπικό των αεροπορικών εταιρειών, περιλαμβανομένων των περιπτώσεων κατά τις οποίες απαιτείται η είσοδος ή η διαμονή του προσωπικού επειγόντως και σε προσωρινή βάση.7. Εμπορικό πλαίσιο: Διατροπικεσ μεταφορεσ16. Όσον αφορά το άρθρο 13 παράγραφος 9 στοιχείο β) της συμφωνίας, οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι , όσον αφορά τις διατροπικές μεταφορές, και στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι αεροπορικές εταιρείες επιλέγουν να εκτελέσουν οι ίδιες τις επίγειες μεταφορές, οι μεταφορές αυτές υπόκεινται στις εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις.8. Εμπορικό πλαίσιο: Ναυλοι17. Όσον αφορά το άρθρο 13 παράγραφοι 10 έως 12 της συμφωνίας, οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι παρότι βάσει της συμφωνίας δεν απαιτείται η καταχώριση των ναύλων στις αεροναυτικές αρχές, είναι ωστόσο ανάγκη να ζητούν οι εν λόγω αρχές τακτικά πληροφοριακά στοιχεία από τις αεροπορικές εταιρείες όσον αφορά συγκεκριμένους ναύλους για να μπορούν να εξετάσουν π.χ. καταγγελίες λόγω υπερβολικά υψηλών ναύλων ή λόγω μη εφαρμογής των ισχυόντων ναύλων. Οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν επιπλέον ότι οι εν λόγω αιτήσεις για πληροφορίες δεν πρέπει να εξυπηρετούν εναλλακτικές διαδικασίες καταχώρισης τιμών.9. Ναυλωμένες πτησεισ18. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δεν κάνει πλέον διάκριση μεταξύ τακτικών και ναυλωμένων αεροπορικών μεταφορών. Στις κανονιστικές διατάξεις του Καναδά γίνεται διάκριση μεταξύ τακτικών και ναυλωμένων πτήσεων και προβλέπονται απαιτήσεις για την προστασία των καταναλωτών για τα προγράμματα ναυλωμένων πτήσεων. Οι αντιπροσωπείες εξακολουθούν να ενθαρρύνουν την περαιτέρω ανάπτυξη των ναυλωμένων πτήσεων και επιβεβαίωσαν ότι όλα τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να επωφεληθούν από την ευελιξία που προβλέπεται στις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που αφορούν τις ναυλωμένες πτήσεις.10. Μεικτή Επιτροπή και επίλυση διαφορών19. Όσον αφορά τα άρθρα 17 και 21 της συμφωνίας, οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι η Μεικτή επιτροπή θα απαρτίζεται από αντιπροσώπους του Καναδά, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των κρατών μελών. Οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν επιπλέον ότι για την επίλυση των διαφορών βάσει της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εκπροσωπούνται από τον Καναδά και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Σε όλες τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών, παρίσταται(–νται) το(το) ενδιαφερόμενο(-α) κράτος(-η) μέλος(-η).11. Περιβάλλον20. Οι αντιπροσωπείες σημείωσαν ότι η κυρίαρχη δικαιοδοσία περιλαμβάνει τη δικαιοδοσία στην επικράτεια συμβαλλομένου μέρους.12. Εργασιακα θέματα21. Όσον αφορά το άρθρο 19 της συμφωνίας, η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σημείωσε τη σημασία που αποδίδει σε εργασιακά θέματα στο πλαίσιο της συμφωνίας και συνέστησε τα συμβαλλόμενα μέρη να παρακολουθούν τις συνέπειες της συμφωνίας, ιδίως τις συνθήκες εργασίας, για να προωθηθούν η καλύτερη κατανόηση των καθεστώτων εργασίας κάθε συμβαλλομένου μέρους όσον αφορά τους μετακινούμενους εργαζόμενους στον τομέα της αεροπορίας, υγιείς εργασιακές πολιτικές και πρακτικές και να βελτιωθούν οι δεξιότητες και ικανότητες των συμβαλλομένων μερών για την εξεύρεση κατάλληλων απαντήσεων, όπου κρίνεται αναγκαίο. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σημείωσε επίσης τις υποχρεώσεις των υπογραφόντων να τηρούν τις αρχές της διακήρυξης της ΔΟΕ του 1998 περί θεμελιωδών αρχών και δικαιωμάτων εργασίας και την παρακολούθησή της, ιδίως το δικαίωμα της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι και την πραγματική αναγνώριση και επιβολή του δικαιώματος των συλλογικών διαπραγματεύσεων. Παράλληλα, οι αντιπροσωπείες αναγνώρισαν τα αντίστοιχα κυριαρχικά δικαιώματά τους να καθορίζουν τις δικές τους πολιτικές και εθνικές προτεραιότητες και να θεσπίζουν, να διαχειρίζονται και να επιβάλουν τις δικές τους νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις σε θέματα εργασίας. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης τόνισε τις δυνατότητες που προσφέρονται βάσει της συμφωνίας στους κοινωνικούς εταίρους να ενισχύσουν τη συνεργασία σε θέματα απασχόλησης. Η καναδική αντιπροσωπεία συνέστησε να παρέχεται σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος η δυνατότητα να αποφασίζει για τον τρόπο παρακολούθησης των συνεπειών της συμφωνίας σε θέματα απασχόλησης. Οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι οι διατάξεις της συμφωνίας δεν ισχύουν στις συγκεκριμένες περιπτώσεις συλλογικών διαπραγματεύσεων ή άλλων μέτρων που αφορούν τις εργασιακές σχέσεις.13. Μελλοντικα δικαιωματα22. Η καναδική αντιπροσωπεία ανέφερε ότι η πλήρης κυριότητα των αεροπορικών εταιρειών του Καναδά από αλλοδαπούς υπηκόους, τα δικαιώματα της έβδομης ελευθερίας στην περίπτωση συνδυασμένων επιβατικών δρομολογίων για τις αεροπορικές εταιρείες αμφότερων των συμβαλλομένων μερών (ανεξάρτητα και χωριστά από τις αεροπορικές εταιρείες της Κοινότητας, οι οποίες εκτελούν πτήσεις από οποιαδήποτε κράτη μέλη της ΕΕ), οι ενδομεταφορές και τα δικαιώματα εγκατάστασης δεν προβλέπονται στην καναδική πολιτική αεροπορικών μεταφορών και θα απαιτούσαν αλλαγές στην πολιτική και/ή στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του Καναδά.Υπερπόντια εδάφη23. Όσον αφορά τα υπερπόντια εδάφη των κρατών μελών, οι αντιπροσωπείες αναγνώρισαν ότι η παρούσα συμφωνία θα εφαρμόζεται μόνο στα υπερπόντια εδάφη των κρατών μελών που υπάγονται στις διατάξεις της συνθήκης και την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Υπερπόντια εδάφη είναι τα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα (Γαλλική Γουιάνα, Γουαδελούπη, Μαρτινίκα και Ρεϋνιόν), οι Αζόρες, η Μαδέρα και οι Κανάριοι νήσοι. Όσον αφορά τα υπερπόντια εδάφη στα οποία δεν εφαρμόζεται η Συνθήκη, εξακολουθεί να ισχύει η σχετική διμερής συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ Καναδά και του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, όπως παρατίθεται στο παράρτημα 3.Έγινε στο Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο, στις 30 Νοεμβρίου 2008.Για την αντιπροσωπεία του Καναδά | Για την αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της |Nadir Patel Επικεφαλής της αντιπροσωπείας Chief Air Negotiator Κυβέρνηση του Καναδά | Olivier Onidi Επικεφαλής της αντιπροσωπείας Γενική Διεύθυνση Ενέργειας και Μεταφορών Ευρωπαϊκή Επιτροπή |