CELEX: 52004PC0596(02)
Language: sk
Date: 2004-09-16
Title: Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Protokolu k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po ich vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                    Brusel, 16.09.2004
                                                    KOM(2004)596 v konečnom znení

                                                    2004/0201(CNS)

                                            Návrh

                                      rozhodnutia Rady

     O podpise Protokolu k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi
      na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe
        osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
         Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej
       republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po ich
       vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

                                            Návrh

                                    NARIADENIA RADY

       O uzatvorení Protokolu k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými
       štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom
          pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej
        republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty,
     Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po
     ich vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

                                     (predložené Komisiou)

SK                                                                                           SK
 ---pagebreak---                                          ODÔVODNENIE

     Zmluva medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a
     Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb vstúpila do platnosti
     dňa 1. júna 2002.

     Táto Zmluva musí byť zmenená, aby k nej mohli nové členské štáty pristúpiť ako zmluvné
     strany.

     Po udelení oprávnenia Komisii dňa 5. mája 2003 sa konali rokovania o Protokole s
     Švajčiarskou konfederáciou ohľadom zmeny Zmluvy. Hlavné body rokovaní boli uzatvorené
     dňa 19. mája 2004 pri príležitosti Summitu EÚ a Švajčiarskej konfederácie.

     Protokol o zmene Zmluvy upravuje osobitné prechodné obdobia pre pracovníkov a
     poskytovateľov služieb v určených oblastiach, ktorí sú občanmi Českej republiky, Estónskej
     republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Poľskej republiky,
     Slovinskej republiky a Slovenskej republiky. Tieto prechodné obdobia skončia najneskôr dňa
     30. apríla 2011.

     Protokol ďalej zavádza zmeny ohľadom nadobúdania nehnuteľností ako aj technické zmeny s
     ohľadom na prílohu II (Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia) a prílohu III
     (Vzájomné uznávanie odbornej spôsobilosti) Zmluvy.

     S ohľadom na to, že Spoločenstvo je zmluvnou stranou Protokolu, právne východiská pre
     navrhované rozhodnutia Rady sú rovnaké ako tie, ktoré boli použité pre pôvodnú Zmluvu.

     S ohľadom na ratifikáciu členskými štátmi Komisia v súlade s článkom 6(2) Aktu o pristúpení
     predloží Rade návrh Protokolu na podpis a jeho uzatvorenie.

     Rada je prizvaná schváliť pripojený návrh rozhodnutí o podpise a uzatvorení Protokolu k
     zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a
     Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb pre odovzdanie Rade.

SK                                                2                                                 SK
 ---pagebreak---                                                 Návrh

                                         rozhodnutia Rady

     O podpise Protokolu k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi
      na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe
        osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
         Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej
       republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po ich
       vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310 v
     spojení s druhou vetou článku 300 ods.2 ,

     so zreteľom na Zmluvu o pristúpení z 16. apríla 2003 a najmä na článok 2(3) tejto zmluvy,

     so zreteľom na Akt o pristúpení, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o pristúpení a najmä článok 6(2)
     tohto Aktu,

     So zreteľom na návrh Komisie1,

     Keďže:

     (1)    Po udelení oprávnenia Komisii dňa 5. mája 2003 boli skončené rokovania so
            Švajčiarskou konfederáciou o Protokole k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a
            jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o
            slobodnom pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky,
            Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky,
            Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných
            strán po ich vstupe do Európskej únie.

     (2)    V zmysle článku 6(2) Aktu o pristúpení predložila Komisia Rade návrh Protokolu.

     (3)    Je vhodné, aby bola podpísaná Zmluva, o ktorej začali rokovania dňa ……..2004,

     ROZHODLA TAKTO:

                                              Článok 1

     Prezident Rady je týmto poverený určiť osoby oprávnené v mene Európskeho spoločenstva a
     jeho členských štátov podpísať Protokol k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho
     členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom

     1
              Ú. v. EÚ , , s. .

SK                                                3                                                  SK
 ---pagebreak---      pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
     Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky,
     Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po ich vstupe do Európskej
     únie.

     Znenie Protokolu tvorí prílohu tohto rozhodnutia.

     V Bruseli

                                                Za Radu
                                                Za Prezidenta

SK                                                 4                                              SK
 ---pagebreak---                                                          2004/0201(CNS)

                                                Návrh

                                         NARIADENIA RADY

       O uzatvorení Protokolu k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými
       štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom
          pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej
        republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty,
     Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán po
     ich vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     So zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na článok 310 v spojení
     s druhou vetou článku 300(2) a prvého odseku článku 300(3) tejto zmluvy,

     So zreteľom na Zmluvu o pristúpení z 16. apríla 2003 a najmä na článok 2(3) tejto zmluvy,

     So zreteľom na Akt o pristúpení, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o pristúpení a najmä článok 6(2)
     tohto Aktu,

     So zreteľom na návrh Komisie2,

     So zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu3,

     Keďže:

     (1)    Po udelení oprávnenia Komisii dňa 5. mája 2003, boli skončené rokovania so
            Švajčiarskou konfederáciou o Protokole k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a
            jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o
            slobodnom pohybe osôb ohľadom účasti Českej republiky, Estónskej republiky,
            Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky,
            Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných
            strán následne po ich vstupe do Európskej únie.

     (2)    V súlade s Rozhodnutím Rady ........../......../RE z ..........2004 pred jeho konečným
            uzatvorením bol tento Protokol podpísaný za Európske Spoločenstvo dňa ........2004.

     (3)    Protokol by mal byť uzatvorený,

     2
              Ú. v. EÚ C, ...., s.....
     3
              Stanovisko EP.

SK                                                5                                                  SK
 ---pagebreak---      ROZHODLA TAKTO:

                                               Článok 1

     Protokol k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane
     a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb ohľadom účasti
     Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
     republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
     republiky ako zmluvných strán po ich vstupe do Európskej únie je týmto prijatý menom
     Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

     Znenie Protokolu tvorí prílohu tohto rozhodnutia.

                                               Článok 2

     Prezident Rady odovzdá menom Spoločenstva a jeho členských štátov oznámenie o prijatí
     v súlade s ustanoveniami článku 6 Protokolu.

     V Bruseli

                                                Za Radu
                                                Prezident

SK                                                 6                                               SK
 ---pagebreak---                                             PROTOKOL

      K ZMLUVE MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A JEHO ČLENSKÝMI
       ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU NA
     DRUHEJ STRANE O SLOBODNOM POHYBE OSÔB OHĽADOM ÚčASTI čESKEJ
     REPUBLIKY, ESTÓNSKEJ REPUBLIKY, CYPERSKEJ REPUBLIKY, LOTYšSKEJ
      REPUBLIKY, LITOVSKEJ REPUBLIKY, MAĎARSKEJ REPUBLIKY, MALTY,
         POĽSKEJ REPUBLIKY, SLOVINSKEJ REPUBLIKY A SLOVENSKEJ
     REPUBLIKY AKO ZMLUVNýCH STRáN PO ICH VSTUPE DO EURÓPSKEJ ÚNIE

     Belgické kráľovstvo, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Nemecká spolková republika,
     Estónska republika, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Írska
     republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika,
     Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarská republika, Malta, Holandské kráľovstvo, Rakúska
     republika, Poľská republika, Portugalská republika, Slovinská republika, Slovenská republika,
     Fínska republika, Švédske kráľovstvo, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,

     Ďalej iba "členské štáty"

     Zastúpené Radou Európskej únie,

     a

     Európske spoločenstvo,

     Taktiež zastúpené Radou Európskej únie,

     Na jednej strane,

     a

     Švajčiarska konfederácia

     (ďalej len "Švajčiarsko"),

     na druhej strane,

     (ďalej len "Zmluvné strany")

     So zreteľom na Zmluvu z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými
     štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe
     osôb (ďalej len “zmluva”), ktorá vstúpila do platnosti 1. júna 2002;

     SO ZRETEĽOM na vstup Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
     Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky,
     Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej iba “nové členské štáty”) do Európskej
     únie dňa 1 mája 2004;

     Keďže nové členské štáty sa stanú zmluvnými stranami zmluvy

SK                                                7                                                  SK
 ---pagebreak---      Berúc do úvahy, že z aktu o pristúpení vyplývajú pre Radu Európskej únie právomoci
     uzatvoriť menom členských štátov Európskej únie protokol o pristúpení nových členských
     štátov k vyššie uvedenej zmluve;

     SA DOHODLI NASLEDOVNE:

                                             Článok 1

     1.      Nové členské štáty sa týmto stávajú Zmluvnými stranami Zmluvy.

     2.      Po vstupe tohto protokolu do platnosti sa ustanovenia Zmluvy stávajú záväznými pre
             iné členské štáty ako aj pre súčasné zmluvné strany Zmluvy v zmysle ustanovení a
             podmienok tohto protokolu.

                                             Článok 2

     V hlavnom texte Zmluvy a prílohe I Zmluvy sa vykonajú tieto zmeny:

             a)   Zoznam zmluvných strán sa nahradí týmto:

                  ‘Európske spoločenstvo,

                  Belgické kráľovstvo,

                  Česká republika,

                  Dánske kráľovstvo,

                  Nemecká spolková republika,

                  Estónska republika,

                  Helénska republika,

                  Španielske kráľovstvo,

                  Francúzska republika,

                  Írska republika,

                  Talianska republika,

                  Cyperská republika,

                  Lotyšská republika,

                  Litovská republika,

                  Luxemburské veľkovojvodstvo,

                  Maďarská republika,

SK                                               8                                                SK
 ---pagebreak---                    Malta,

                   Holandské kráľovstvo,

                   Rakúska republika,

                   Poľská republika,

                   Portugalská republika,

                   Slovinská republika,

                   Slovenská republika,

                   Fínska republika,

                   Švédske kráľovstvo,

                   Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,

                   na jednej strane,

                   a

                   Švajčiarska konfederácia,

                   na druhej strane,’

     b) V článku 10 Zmluvy sa v závere odsekov 1,2,3,4 a 5 doplnia nasledujúce odseky 1a, 2a, 3a,
     4a a 5a:

     1a. Švajčiarsko je oprávnené do 31. mája 2007 udržať obmedzenia počtu pracovníkov
     zamestnaných na území Švajčiarska a samostatne zárobkovo činných osôb, ktorí sú občanmi
     Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
     republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
     republiky pre nasledovné dve kategórie pobytu: pobyt na dobu dlhšiu ako dva mesiace
     nepresahujúci dobu jedného roka a pobyt na dobu najmenej jedného roka. Pre pobyt na dobu
     kratšiu ako štyri mesiace sa nebudú uplatňovať žiadne obmedzenia.

     Pred skončením vyššie uvedenej lehoty Spojený výbor vychádzajúc zo správy vypracovanej
     vo Švajčiarsku preverí funkčnosť prechodného obdobia uplatňovaného voči štátnym
     príslušníkom nových členských štátov. Po ukončení previerky, najneskôr však do konca
     vyššie uvedeného obdobia Švajčiarsko oznámi Spojenému výboru, či bude v uplatňovaní
     obmedzení počtov pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku pokračovať. Švajčiarsko je
     oprávnené naďalej uplatňovať tieto opatrenia do 31. mája 2009. Ak k oznámeniu nedôjde,
     skončí prechodné obdobie dňa 31. mája 2007.

     Na konci prechodného obdobia uvedeného v tomto odseku budú všetky obmedzenia počtov
     platné pre občanov Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej
     republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej
     republiky a Slovenskej republiky zrušené. Tieto členské štáty sú oprávnené zaviesť pre
     občanov Švajčiarska rovnaké obmedzenia počtov.

SK                                                9                                                 SK
 ---pagebreak---      2a. Švajčiarsko a Česká republika, Estónska republika, Lotyšská republika, Litovská
     republika, Maďarská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika
     sú oprávnené vykonávať do 31. mája 2007 kontrolu uprednostnenia zamestnávania
     pracovníkov začlenených do bežného trhu práce a podmienok práce a odmeňovania platných
     pre občanov druhej zmluvnej strany. Rovnako môžu byť kontrolované osoby poskytujúce
     služby v týchto štyroch sektoroch: Záhradnícke služby; montáže a príbuzné odvetvia;
     bezpečnostné služby; priemyselné čistenie (NACE4 kódy 01.41; 45.1 to 4; 74.60; 74.70),
     uvedené v článku 5.1 zmluvy. Švajčiarsko bude počas prechodných období uvedených v
     odsekoch 1a, 2a, 3a a 4a, uprednostňovať pracovníkov, ktorí sú občanmi nových členských
     štátov pred pracovníkmi, ktorí sú občanmi štátov, ktoré nie sú členmi EÚ a EFTA pri prístupe
     na jeho trh pracovných síl. Kontrola uprednostnenia pracovníkov začlenených do bežného
     trhu práce sa nebude vykonávať u poskytovateľov služieb, ktoré boli liberalizované osobitnou
     zmluvou uzatvorenou medzi zmluvnými stranami, ktorá sa vzťahovala na poskytovanie
     služieb (vrátane niektorých oblastí verejného obstarávania v oblasti služieb). Pre to isté
     obdobie budú zachované požiadavky na kvalifikáciu pre povolenia na pobyt kratší ako štyri
     mesiace5 a pre osoby poskytujúce služby v štyroch vyššie uvedených sektoroch tiež
     uvedených v článku 5.1 Zmluvy.

     Pred 31. májom 2007 Spojený výbor preverí funkčnosť prechodných období v zmysle tohto
     odseku vychádzajúc zo správy zmluvných strán, ktoré tieto obdobia uplatňujú. Po skončení
     previerky, najneskôr však do 31. mája 2007 zmluvná strana, ktorá uplatňovala prechodné
     obdobia uvedené v tomto odseku a oznámila Spojenému výboru svoj úmysel pokračovať v ich
     uplatňovaní, môže v uplatňovaní prechodných období pokračovať do 31. mája 2009. Ak k
     oznámeniu nedôjde, prechodné obdobie sa skončí 31. mája 2007.

     Ku koncu prechodného obdobia uvedeného v tomto odseku všetky obmedzenia, uvedené v
     tomto odseku strácajú platnosť.

     4
            NACE: Nariadenie Rady (EHS) 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii hospodárskych
            aktivít na území Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1), naposledy zmenené a
            doplnené nariadením Komisie (ES) 29/2002 z 19.12.2001 (Ú. v. ES L 6, 10.1.2002, s.3).
     5
            Pracovníci môžu požiadať o povolenia na kratšiu dobu pobytu v súlade s kvótami uvedenými v
            pododseku 3a, dokonca aj na obdobie kratšie ako štyri mesiace.

SK                                                    10                                                       SK
 ---pagebreak---      3a. Po vstupe tohto protokolu do platnosti a do konca lehoty uvedenej v odseku 1a je
     Švajčiarsko oprávnené vyhradiť si minimálne počty nových povolení6 na pobyt na ročnom
     základe (pro rata temporis) v rámci jeho celkových kvót pre tretie krajiny pre pracovníkov
     zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú občanmi
     Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
     republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
     republiky tak, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

             do               Počet povolení na jeden rok a na             Počet povolení na obdobie
                               obdobie presahujúce jeden rok               presahujúce štyri mesiace a
                                                                              kratšie ako jeden rok

     31. mája 2005                            900                                       9000

     31. mája 2006                           1300                                      12400

     31. mája 2007                           1700                                      15800

     31. mája 2008                           2200                                      19200

     31. mája 2009                           2600                                      22600

     4a. Na konci obdobia, uvedeného v odseku 1a a v tomto odseku a 12 rokov po vstupe tejto
     Zmluvy do platnosti nadobudnú účinnosť ustanovenia článku 10 odseku 4 tejto Zmluvy.

     V prípade závažného narušenia trhu práce alebo hrozby takéhoto narušenia Švajčiarsko a
     ktorýkoľvek z členských štátov, ktoré uplatňujú prechodné obdobia oznámi tieto okolnosti
     Spojenému výboru do 31. mája 2009. V tomto prípade je štát, ktorý oznámenie podal
     oprávnený uplatňovať voči zamestnancom zamestnaným na jeho vlastnom území opatrenia
     uvedené v odsekoch 1a, 2a a 3a do 30. apríla 2011. V tomto prípade bude ročný počet
     povolení na pobyt uvedených v odseku 1a nasledovný:

            do             Počet povolení na jeden          Počet povolení na obdobie presahujúce štyri
                              rok a na obdobie                    mesiace a kratšie ako jeden rok
                            presahujúce jeden rok

     31. mája 2010                    2800                                       26000

     30. apríla 2011                  3000                                       29000

     4b. V prípade, ak Malta bude predpokladať narušenie trhu práce, ktoré by mohlo vážne
     ohroziť životný štandard alebo úroveň zamestnanosti v konkrétnej oblasti alebo profesii a
     rozhodne sa použiť ustanovenia uvedené v oddiele 2 “Slobodný pohyb osôb” prílohy XI

     6
            Tieto povolenia budú vydávané ako dodatok ku kvóte uvedenej v článku 10 dohody, ktoré sú vyhradené
            pre zamestnaných a samostatne zárobkovo činných osôb, ktoré boli štátnymi príslušníkmi členských
            štátov v čase podpísania dohody (21. jún 1999) a štátnymi príslušníkmi Cypru a Maltskej republiky.
            Tieto povolenia sú vydávané ako dodatok k povoleniam vydávaným na základe existujúcich
            bilaterálnych dohôd o výmene stážistov.

SK                                                     11                                                        SK
 ---pagebreak---      Zmluvy o pristúpení môžu byť reštriktívne opatrenia Malty voči ostatným členským štátom
     EÚ uplatnené aj voči Švajčiarsku. V takom prípade je Švajčiarsko oprávnené podniknúť
     rovnaké opatrenia voči Malte.

     Malta a Švajčiarsko môžu tento postup použiť do 30 . apríla 2011.

     5a. Prechodné ustanovenia odsekov 1a, 2a, 3a, 4a a 4b, a najmä ustanovenia odseku 2a
     ohľadom uprednostňovania pracovníkov začlenených do bežného trhu práce a kontroly
     podmienok práce a odmeňovania sa neuplatnia na zamestnancov a samostatne zárobkovo
     činné osoby, ktorí sú v čase vstupu tohto protokolu do platnosti oprávnení vykonávať
     ekonomickú aktivitu na území zmluvných strán. Takéto osoby môžu najmä využívať právo
     slobodného pohybu a pobytu za účelom práce.

     Držitelia povolení na pobyt, platných na dobu kratšiu ako jeden rok majú nárok na obnovenie
     týchto oprávnení; vyčerpanie limitov počtov sa proti nim neuplatňuje. Držitelia povolení na
     pobyt na dobu najmenej jedného roka majú automaticky oprávnenie na predĺženie týchto
     povolení. Títo zamestnanci a samostatne zárobkovo činné osoby teda majú právo na voľný
     pohyb, ktoré patrí usadeným osobám v zmysle základných ustanovení tejto Zmluvy a najmä
     jej článku 7 po jej vstupe do platnosti.

     c) v čl. 27 ods. 2 prílohy I Zmluvy sa odkaz na článok 10 ods. 2 mení na odkaz na článok 10
     ods. 2, 2a, 4a a 4b.

                                              Článok 3

     Po zrušení článku 25 prílohy I Zmluvy sa použijú prechodné obdobia prílohy I tohto
     protokolu.

                                              Článok 4

     Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť Zmluvy.

                                              Článok 5

     Prílohy I, II a III Zmluvy sa menia v zmysle príloh I, II a III tohto protokolu a tvoria
     neoddeliteľnú súčasť tohto protokolu.

                                              Článok 6

     1.      Tento protokol bude ratifikovaný alebo schválený Radou Európskej únie menom
             členských štátov a Európskeho spoločenstva a Švajčiarskou konfederáciou v súlade s
             ich procesnými postupmi.

     2.      Rada Európskej únie a Švajčiarska konfederácia sa vzájomne informujú o skončení
             týchto procesných postupov.

SK                                                12                                               SK
 ---pagebreak---                                              Článok 7

     Tento protokol vstúpi do platnosti prvého dňa mesiaca, ktorý nasleduje po dni uloženia
     poslednej ratifikačnej listiny do úschovy.

                                             Článok 8

     Tento protokol ostáva v platnosti po rovnakú dobu a v rovnakej forme ako Zmluva.

                                             Článok 9

     Zmluva ako aj prehlásenie k nej pripojené sú vyhotovené v českom, estónskom, maďarskom,
     lotyšskom, litovskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku.

     Sú pripojené k tomuto protokolu a sú rovnako autentické s textami v iných jazykoch, v
     ktorých je vyhotovená Zmluva ako aj Prehlásenie k nej pripojené.

     Tento Protokol je vyhotovený v dvoch exemplároch v českom, dánskom, holandskom,
     anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom,
     lotyšskom, litovskom, poľskom, portugalskom, slovinskom, slovenskom, španielskom a
     švédskom jazyku, pričom každé znenie má povahu originálu.

     V … dňa … roku dvetisícštyri.

     Za Radu Európskej únie,

     Za Švajčiarsku konfederáciu

SK                                               13                                            SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA I

                  Prechodné opatrenia ohľadom nadobúdania nehnuteľností a pobytu

     1. Česká republika

     a) Česká republika je oprávnená ponechať v platnosti predpisy devízového zákona č.
     219/1995 Sb. v znení neskorších predpisov o nadobúdaní vlastníckeho práva k
     nehnuteľnostiam občanmi Švajčiarska a spoločnosťami založenými podľa právneho poriadku
     Švajčiarska, ktoré nemajú sídlo ani organizačnú zložku na území Českej republiky a to po
     dobu piatich rokov odo dňa svojho vstupu do EÚ.

     b) Česká republika je oprávnená ponechať v platnosti predpisy devízového zákona č.
     219/1995 Sb. v znení neskorších predpisov zákona č. 229/1991 Sb. o úprave vlastníckych
     vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku a zákona č. 95/1991 Sb. o
     podmienkach prevodu poľnohospodárskych a lesných pozemkov z majetku štátu na iné osoby
     vo vzťahu k nadobúdaniu poľnohospodárskych pozemkov a lesných pozemkov občanmi
     Švajčiarska a spoločnosťami založenými podľa právneho poriadku Švajčiarska, ktoré nemajú
     sídlo ani organizačnú zložku na území Českej republiky a to po dobu siedmich rokov odo dňa
     jej vstupu do EÚ. Bez ohľadu na ustanovenia tohto článku nemôže byť s občanom Švajčiarska
     ohľadom nadobúdania poľnohospodárskych a lesných pozemkov zaobchádzané horšie ako ku
     dňu podpisu tohto protokolu, alebo horšie ako s občanom tretieho štátu.

     c) Samostatne zárobkovo činní poľnohospodári, ktorí sú občanmi Švajčiarska a ktorí sa
     hodlajú usadiť v Českej republike, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho odseku
     alebo iným postupom, než akým podliehajú občania Českej republiky.

     d) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu Českej
     republiky do EÚ. Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného
     obdobia uvedeného v prvom odseku.

     e) V prípade, ak Česká republika zavedie podmienky pre nadobúdanie nehnuteľností v Českej
     republike cudzincami, musia tieto podmienky byť založené na transparentných, objektívnych
     a verejných kritériách. Tieto kritériá sa budú uplatňovať nediskriminačným spôsobom a
     nesmú rozlišovať medzi občanmi Českej republiky a občanmi Švajčiarska.

     f) V prípade, ak existuje dostatok údajov, ktoré dokazujú, že po skončení prechodného
     obdobia sa vyskytnú vážne narušenia, alebo hrozba takýchto narušení na trhu s
     poľnohospodárskymi pozemkami v Českej republike, Spojený výbor na žiadosť Českej
     republiky rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

     2. Cyperská republika

     Cyperská republika je oprávnená zachovať svoju právnu úpravu platnú ku dňu 31. decembra
     2000 ohľadom nadobúdania nehnuteľností pre druhotné použite po dobu piatich rokov od dňa
     svojho vstupu do EÚ.

     V súlade s nadobúdaním nehnuteľností (cudzinci) Cap 109 a zákonmi, ktoré tieto ustanovenia
     novelizovali 52/69, 55/72 a 50/90, podlieha nadobúdanie nehnuteľností na území Cyperskej
     republiky necyperskými právnymi subjektami súhlasu Rady Ministrov. Rada ministrov
     udelila okresným úradníkom poverenie na udeľovanie súhlasu v jej mene. V prípade, ak

SK                                              14                                                SK
 ---pagebreak---      rozloha nehnuteľnosti presiahne 2 donumy (1 donum = 1338 m2), môže byť súhlas udelený
     iba pre nasledovné účely:

     a) primárne alebo sekundárne sídlo, ktorého plocha nepresahuje 3 donumy,

     b) obchodné prevádzkárne,

     c) pre priemyselné účely v sektoroch, ktoré sa považujú za prospešné pre cyperskú
            ekonomiku.

     Vyššie uvedený zákon bol zmenený zákonom “o nadobúdaní nehnuteľností (cudzinci) (o
     zmene zákona) zákon 2003, N. 54(I)/2003”, ktorý vstúpi do platnosti dňa 1. mája 2004. Zákon
     neuvaľuje na občanov EÚ a spoločnosti so sídlom v EÚ žiadne obmedzenia pri nadobúdaní
     nehnuteľností pre primárne sídlo a priame zahraničné investície alebo pre nadobúdanie
     nehnuteľností realitnými agentmi EÚ a developerskými spoločnosťami. Ohľadom
     nadobúdania nehnuteľností pre sekundárne použite zákon stanoví na dobu piatich rokov odo
     dňa vstupu Cyperskej republiky do EÚ, že občania EÚ bez trvalého pobytu v Cyperskej
     republike a spoločnosti zapísané v EÚ, ktoré nemajú sídlo, centrálnu správu alebo
     organizačnú zložku na územní Cyperskej republiky nesmú nadobúdať nehnuteľnosti na účely
     sekundárneho sídla bez predchádzajúceho povolenia Rady ministrov, ktorá udelila poverenie
     okresným úradníkom ako je vyššie uvedené.

     3. Estónska republika

     a) Estónska republika je oprávnená na obdobie siedmich rokov po svojom vstupe do EÚ
     zachovať svoju právnu úpravu platnú ku dňu podpísania tohto Dokumentu ohľadom
     nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesných pozemkov občanmi Švajčiarska a
     spoločnosťami založenými v súlade s právnym poriadkom Švajčiarska, ktoré neboli založené,
     ani zapísané, ani nemajú organizačnú zložku alebo iné miesto riadenia na území estónskej
     republiky. S občanom Švajčiarska sa pri nadobúdaní poľnohospodárskych a lesných
     pozemkov v žiadnom prípade nesmie zaobchádzať horšie ako s občanom tretej krajiny. V
     súlade s touto právnou úpravou prijala Estónska republika Zákon o obmedzení nadobúdania
     nehnuteľností a Zákon, ktorým sa mení zákon o pozemkovej reforme. Oba zákony boli prijaté
     12. februára 2003.

     b) Švajčiarski občania, ktorí majú v úmysle usadiť sa v Estónskej republike ako samostatne
     zárobkovo činní poľnohospodári a ktorí v Estónskej republike podnikali v oblasti
     poľnohospodárstva a mali tu neprerušený pobyt po dobu najmenej troch rokov nepodliehajú
     ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo iným postupom ako tým, ktorým podliehajú
     občania Estónskej republiky.

     c) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu
     Estónskej republiky do EÚ. Komisia podá Spojenému výboru správu o výsledku previerky.
     Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v
     prvom odseku.

     d) V prípade, ak existuje dostatok údajov ktoré dokazujú, že po skončení prechodného
     obdobia sa vyskytnú vážne narušenia, alebo hrozba takýchto narušení na trhu s
     poľnohospodárskymi pozemkami v Estónskej republike, Spojený výbor na žiadosť Estónskej
     republiky rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

SK                                               15                                                SK
 ---pagebreak---      4. Lotyšská republika

     a) Lotyšská republika je oprávnená na obdobie siedmich rokov po svojom vstupe do EÚ
     zachovať svoju právnu úpravu obsiahnutú v Zákone o zmene zákona o privatizácii vidieckych
     pozemkov (v platnosti od 14. apríla 2003), upravujúcu nadobúdanie poľnohospodárskych a
     lesných pozemkov občanmi Švajčiarska a spoločnosťami založenými v súlade s právnym
     poriadkom Švajčiarska, ktoré neboli založené, ani zapísané, ani nemajú organizačnú zložku
     alebo iné miesto riadenia na území Lotyšskej republiky. S občanom Švajčiarska sa pri
     nadobúdaní poľnohospodárskych a lesných pozemkov na žiadnom stupni nesmie zaobchádzať
     horšie ako v dobe podpisu tohto protokolu alebo ako s občanom tretej krajiny

     b)Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu
     Estónskej republiky do EÚ. Komisia podá Spojenému výboru o výsledku previerky správu.
     Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v
     prvom odseku.

     c) V prípade, ak existuje dostatok údajov dokazujúcich, že po skončení prechodného obdobia
     sa vyskytnú vážne narušenia alebo hrozba takýchto narušení na trhu s poľnohospodárskymi
     pozemkami v Lotyšskej republike, Spojený výbor na žiadosť Lotyšskej republiky rozhodne o
     predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

     5. Litovská republika

     a) Litovská republika je oprávnená na obdobie siedmich rokov po svojom vstupe do EÚ
     zachovať svoju právnu úpravu platnú ku dňu podpísania tohto Protokolu ohľadom
     nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesných pozemkov občanmi Švajčiarska a
     spoločnosťami založenými v súlade s právnym poriadkom Švajčiarska, ktoré neboli založené,
     ani zapísané, ani nemajú organizačnú zložku alebo iné miesto riadenia na území Litovskej
     republiky. S občanom Švajčiarska sa na žiadnom stupni pri nadobúdaní poľnohospodárskych
     a lesných pozemkov nesmie zaobchádzať horšie ako s občanom tretej krajiny. V súlade s
     touto právnou úpravou švajčiarski občania a právnické osoby, ako aj organizácie zriadené vo
     Švajčiarsku bez postavenia právnickej osoby, ktoré však majú občianskoprávnu subjektivitu v
     súlade so švajčiarskym právnym poriadkom, nesmú nadobúdať poľnohospodárske a lesné
     pozemky pred koncom 7-ročného prechodného obdobia uvedeného v Zmluve o pristúpení
     Litovskej republiky do Európskej únie.

     b) Švajčiarski občania, ktorí majú v úmysle usadiť sa v Litovskej republike ako samostatne
     zárobkovo činní poľnohospodári a ktorí v Litovskej republike podnikali v oblasti
     poľnohospodárstva a mali tu neprerušený pobyt po dobu najmenej troch rokov nepodliehajú
     ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo iným postupom, ako tým ktorým podliehajú
     občania Litovskej republiky.

     c) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu
     Litovskej republiky do EÚ. Komisia podá Spojenému výboru o výsledku previerky správu.
     Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení, alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v
     prvom odseku.

     d) V prípade, ak existuje dostatok údajov dokazujúcich, že po skončení prechodného obdobia
     sa vyskytnú vážne narušenia, alebo hrozba takýchto narušení trhu s poľnohospodárskymi
     pozemkami v Litovskej republike, Spojený výbor na žiadosť Litovskej republiky rozhodne o
     predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

SK                                               16                                                SK
 ---pagebreak--- SK   17   SK
 ---pagebreak---      6. Maďarská republika

     a) Maďarská republika je oprávnená na obdobie piatich rokov po svojom vstupe do EÚ
     zachovať svoju právnu úpravu obsiahnutú v zákone LV (55 /1994) o poľnohospodárskych
     pozemkoch v znení neskorších predpisov ohľadom nadobúdania sekundárnych sídiel.

     b) Občania Švajčiarska, ktorí mali pobyt na území Maďarskej republiky bez prerušenia po
     dobu najmenej štyroch rokov nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo
     iným pravidlám alebo postupom ako tým, ktoré sa vťahujú na občanov Maďarskej republiky.
     Počas prechodného obdobia Maďarská republika uplatní autorizačné postupy pre nadobúdanie
     sekundárnych sídiel založené na objektívnych, stabilných, transparentných a verejných
     kritériách. Tieto kritériá sa budú uplatňovať nediskriminačným spôsobom a nesmú rozlišovať
     medzi občanmi Švajčiarska s pobytom na území Maďarskej republiky.

     c) Maďarská republika môže počas obdobia siedmich rokov od dátumu jej vstupu do EÚ
     zachovať obmedzenia nadobúdania poľnohospodárskych pozemkov fyzickými osobami, ktoré
     sú cudzincami, alebo nie sú občanmi a právnickými osobami v zmysle zákona LV (55/1994) o
     poľnohospodárskych pozemkoch v znení neskorších predpisov.

     d) Švajčiarski občania, ktorí majú v úmysle usadiť sa v Maďarskej republike ako samostatne
     zárobkovo činní poľnohospodári a ktorí v Maďarskej republike podnikali v oblasti
     poľnohospodárstva a mali tu neprerušený pobyt po dobu najmenej troch rokov nepodliehajú
     ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo iným postupom, ako tým, ktorým podliehajú
     občania Maďarskej republiky.

     e) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu
     Maďarskej republiky do EÚ. Komisia podá Spojenému výboru o výsledku previerky správu.
     Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v
     bode c).

     f) V prípade, ak Maďarská republika uplatní pre nadobúdanie poľnohospodárskych pozemkov
     počas prechodného obdobia autorizačné postupy, musia byť založené na objektívnych,
     stabilných, transparentných a verejných kritériách. Tieto kritériá sa budú uplatňovať
     nediskriminačným spôsobom.

     g) V prípade, ak existuje dostatok údajov dokazujúcich, že po skončení prechodného obdobia
     sa vyskytnú vážne narušenia, alebo hrozba takýchto narušení trhu s poľnohospodárskymi
     pozemkami v Maďarskej republike, Spojený výbor na žiadosť Maďarskej republiky rozhodne
     o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

     7. Malta

     Nadobúdanie nehnuteľností na území Maltských ostrovov je upravené Zákonom
     o nehnuteľnostiach (nadobúdanie cudzincami) (Cap. 246 zbierky zákonov Malty). Tento
     zákon upravuje:

     a) (1) Občan Švajčiarska môže nadobúdať nehnuteľnosti na Malte na bytové účely (nie
     nevyhnutne pre účely primárneho sídla) za predpokladu, že táto osoba na Malte už nevlastní
     iný byt. Pre nadobúdanie takýmto spôsobom nie je potrebné, aby táto osoba mala na území
     Malty právo pobytu, aj keď podlieha povoleniu (s niektorými v zákone uvedenými

SK                                              18                                                SK
 ---pagebreak---      výnimkami), ktoré sa nemôže zamietnuť, ak hodnota nehnuteľnosti presahuje sumu určenú
     ročným indexom (v súčasnosti Lm30,000 pre byt a Lm50,000 pre dom).

     (2) Švajčiarsky občan si môže v súlade s platnými predpismi kedykoľvek zriadiť na Malte
     svoje primárne sídlo. Prípadné vysťahovanie z Malty nezakladá povinnosť predať
     nehnuteľnosť nadobudnutú ako primárne sídlo.

     b) Občania Švajčiarska, ktorí nadobudli nehnuteľnosti v osobitných zákonom určených
     oblastiach (obvykle oblastiach, ktoré sú súčasťou projektov na obnovu mesta) nepotrebujú pre
     účely takéhoto nadobudnutia povolenie. Na počet, spôsob používania alebo hodnotu takto
     nadobudnutých nehnuteľností neexistujú žiadne obmedzenia.

     8. Poľská republika

     a) Poľská republika je oprávnená na obdobie piatich rokov po svojom vstupe do EÚ zachovať
     svoju právnu úpravu platnú ku dňu podpísania tohto Protokolu ohľadom nadobúdania
     sekundárnych sídiel. V súlade s právnym poriadkom Poľskej republiky sú švajčiarski občania
     povinní dodržiavať požiadavky uvedené v zákone z 24. marca 1920 o nadobúdaní
     nehnuteľností cudzincami (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 v znení neskorších predpisov),
     v znení neskorších predpisov.

     b) Občania Švajčiarska, ktorí mali pobyt na území Poľskej republiky bez prerušenia po dobu
     najmenej štyroch rokov nepodliehajú ohľadom nadobúdania sekundárnych sídiel
     ustanoveniam predchádzajúceho odseku, alebo iným pravidlám alebo postupom ako sú tie,
     ktoré sa vťahujú na občanov Poľskej republiky.

     c) Poľská republika je oprávnená na obdobie dvanástich rokov po jej vstupe do EÚ zachovať
     svoju právnu úpravu ohľadom nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesných pozemkov. S
     občanom Švajčiarska alebo právnickou osobou založenou podľa švajčiarskeho práva sa na
     žiadnom stupni pri nadobúdaní poľnohospodárskych a lesných pozemkov nesmie
     zaobchádzať horšie ako ku dňu podpisu tohto protokolu. V súlade s touto právnou úpravou sú
     švajčiarski občania povinní dodržiavať požiadavky uvedené v Zákone z 24. marca 1920
     o nadobúdaní nehnuteľností cudzincami (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 v znení novelizácií)
     v znení neskorších predpisov.

     d) Švajčiarski občania, ktorí majú v úmysle sa usadiť v Poľskej republike ako samostatne
     zárobkovo činní poľnohospodári a ktorí v Poľskej republike mali pobyt a v nájme
     poľnohospodársku pôdu ako fyzické alebo právnické osoby bez prerušenia po dobu najmenej
     troch rokov nepodliehajú ohľadom nadobúdania poľnohospodárskej a lesnej pôdy od dátumu
     vstupu ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo iným postupom ako tým, ktorým
     podliehajú občania Poľskej republiky. Vo vojvodstvách Warminsko-Mazurskie, Pomorskie,
     Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnoslaskie, Opolskie a
     Wielkopolskie činí doba pobytu a nájmu uvedená v predchádzajúcej vete sedem rokov. Doba
     nájmu predchádzajúca nadobudnutiu poľnohospodárskej pôdy sa individuálne vypočíta pre
     každého občana Švajčiarska, ktorý mal poľnohospodársku pôdu na území Poľska v nájme od
     overeného dátumu pôvodnej nájomnej zmluvy. Samostatne zárobkovo činní poľnohospodári,
     ktorí mali poľnohospodársku pôdu v nájme nie ako fyzické, ale ako právnické osoby sú
     oprávnení previesť práva z právnickej osoby na seba ako fyzické osoby. Pre výpočet doby
     nájmu, ktorá predchádza nadobudnutiu, sa do doby nájmu započíta doba nájmu, počas ktorej
     mala predmet nájmu v nájme právnická osoba. Nájomné zmluvy fyzických osôb môžu
     byť vybavené overeným dátumom so spätným účinkom a do úvahy sa bude brať celá doba

SK                                               19                                                 SK
 ---pagebreak---      nájmu overených zmlúv. Pre samostatne zárobkovo činných poľnohospodárov nie je
     stanovená žiadna lehota na prevedenie práv na nich samých ako fyzické osoby alebo na
     vypracovanie písomných zmlúv s overeným dátumom. Postup prevodu zmlúv musí byť
     transparentný a za žiadnych okolností nesmie predstavovať nové prekážky.

     e) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční tretí rok po dátume vstupu do EÚ.
     Komisia podá Spojenému výboru o výsledku previerky správu. Spojený výbor môže
     rozhodnúť o skrátení, alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v bode a)

     f) Počas prechodného obdobia Poľská republika uplatní zákonný autorizačný postup, ktorý
     zabezpečí, aby poskytovanie povolení na nadobúdanie nehnuteľností v Poľskej republike bolo
     založené na transparentných, objektívnych, stabilných a verejných kritériách. Tieto kritériá
     musia byť uplatňované nediskriminačným spôsobom.

     9. Slovenská republika

     a)Slovenská republika je oprávnená na obdobie siedmich rokov po svojom vstupe do EÚ
     zachovať svoju právnu úpravu o nadobúdaní poľnohospodárskych a lesných pozemkov
     cudzincami. V súlade s jej právnym poriadkom môže cudzinec nadobúdať nehnuteľnosti na
     území Slovenskej republiky s výnimkou poľnohospodárskych a lesných pozemkov. Cudzinec
     nie je oprávnený nadobúdať nehnuteľnosti, ktorých nadobúdanie cudzincami je zakázané
     osobitným ustanovením devízového zákona zák. č. 202/1995 Z.z. v znení neskorších
     predpisov.

     b) S občanom Švajčiarska sa pri nadobúdaní poľnohospodárskych a lesných pozemkov na
     žiadnom stupni nesmie zaobchádzať horšie ako v dobe podpisu tohto protokolu alebo ako s
     občanom tretej krajiny.

     c) Švajčiarski občania, ktorí majú v úmysle usadiť sa v Slovenskej republike ako samostatne
     zárobkovo činní poľnohospodári a ktorí v Slovenskej republike podnikali v oblasti
     poľnohospodárstva a mali tu pobyt bez prerušenia po dobu najmenej troch rokov nepodliehajú
     ustanoveniam predchádzajúceho odseku alebo iným postupom ako tým, ktorým podliehajú
     občania Slovenskej republiky.

     d) Všeobecná previerka prechodných opatrení sa uskutoční pred koncom tretieho roku po
     dátume vstupu do EÚ. Komisia podá Spojenému výboru o výsledku previerky správu.
     Spojený výbor môže rozhodnúť o skrátení, alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v
     bode a).

     e) Ak Slovenská republika počas prechodného obdobia uplatní zákonný autorizačný postup
     pre nadobúdanie nehnuteľností cudzincami, bude tento postup založený na transparentných,
     objektívnych, stabilných a verejných kritériách. Tieto kritériá musia byť uplatňované
     nediskriminačným spôsobom a nesmú rozlišovať medzi občanmi Slovenskej republiky
     a Švajčiarska.

     f) V prípade ak existuje dostatok údajov dokazujúcich, že po skončení prechodného obdobia
     sa vyskytnú vážne narušenia alebo hrozba takýchto narušení trhu s poľnohospodárskymi
     pozemkami v Slovenskej republike, Spojený výbor na žiadosť Slovenskej republiky rozhodne
     o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

SK                                               20                                                 SK
 ---pagebreak---      10. Slovinská republika

     a) Ak sa do konca obdobia v trvaní maximálne siedmich rokov po vstupe Slovinskej
     republiky do EÚ vyskytnú na trhu s nehnuteľnosťami vážne problémy, v prípade ktorých sa
     dá očakávať, že budú pretrvávať, alebo ktoré by mohli mať závažný negatívny dopad na trh
     s nehnuteľnosťami v konkrétnej oblasti, môže Slovinská republika požiadať o udelenie
     povolenia na zavedenie opatrení, ktoré by viedli k náprave pomerov na trhu
     s nehnuteľnosťami.

     b) Na základe návrhu Slovinskej republiky Spojený výbor v mimoriadnom konaní určí
     ochranné opatrenia, ktoré bude považovať za vhodné, špecifikujúc podmienky a okolnosti,
     za akých sa budú realizovať.

     c) V prípade závažných problémov na trhu s nehnuteľnosťami a na výslovnú žiadosť
     Slovinskej republiky bude spojený výbor konať do piatich pracovných dní odo dňa prijatia
     žiadosti s pripojenými príslušnými informáciami. Takto prijaté opatrenia sú okamžite
     vykonateľné a berú do úvahy záujmy všetkých zúčastnených strán.

     d) Opatrenia prijaté v zmysle odseku b) môžu zahŕňať zrušenie ustanovení tejto zmluvy v tej
     miere, aká je potrebná na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku a).

SK                                               21                                                SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA II

     Príloha II Zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane
     a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb sa mení takto:

     1.      Nižšie uvedené bude vložené pod názvom 'časť A: Dokumenty' za bod 1 'Nariadenie
             (EEC) č. 1408/71' po '301 R 1386: Nariadenie (EC) č. 1386/2001…':

             '12003 TN 02/02/A: Dokument, ktorý sa vzťahuje na podmienky pristúpenia Českej
             republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
             republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky
             a Slovenskej republiky a zmeny zmlúv, na ktorých je založená Európska únia prijatý
             dňa 16. apríla 2003.'

     2.      V záhlaví 'Pre účely tejto Zmluvy bude prijaté toto nariadenie:', bod 1 Oddielu
             A prílohy II zmluvy sa mení nasledovne:

           (a)    V bode (i), prílohy III, diel A, sa za poslednou vetou dopĺňa 'Švédske
                  kráľovstvo – Švajčiarska konfederácia':

             'Česká republika – Švajčiarska konfederácia'

             žiadne.

             Estónska republika – Švajčiarska konfederácia

             žiadna dohoda

             Cyperská republika – Švajčiarska konfederácia

             žiadne

             Lotyšská republika – Švajčiarska konfederácia

             žiadna dohoda

             Litovská republika – Švajčiarska konfederácia

             žiadna dohoda

             Maďarská republika – Švajčiarska konfederácia

             Žiadne

             Malta – Švajčiarska konfederácia

             žiadna dohoda

             Poľská republika – Švajčiarska konfederácia

             žiadna dohoda

             Slovinská republika – Švajčiarska konfederácia

SK                                               22                                                SK
 ---pagebreak---       žiadne

      Slovenská republika – Švajčiarska konfederácia

      žiadne '

     (b)    v bode (j), prílohy III, diel B, sa za poslednou vetou dopĺňa ''Švédske
            kráľovstvo – Švajčiarska konfederácia:

      ''Česká republika – Švajčiarska konfederácia'

      žiadne.

      Estónska republika – Švajčiarska konfederácia

      Žiadna dohoda

      Cyperská republika – Švajčiarska konfederácia

      žiadne.

      Lotyšská republika – Švajčiarska konfederácia

      Žiadna dohoda

      Litovská republika – Švajčiarska konfederácia

      Žiadna dohoda

      Maďarská republika – Švajčiarska konfederácia

      žiadne.

      Malta – Švajčiarska konfederácia

      Žiadna dohoda

      Poľská republika – Švajčiarska konfederácia

      Žiadna dohoda

      Slovinská republika – Švajčiarska konfederácia

      žiadne.

      Slovenská republika – Švajčiarska konfederácia

      žiadne.'

     (c)    Písmeno (o), prílohy VI, sa mení takto:

      (aa) v bode 3 (a) (iv) sa po slove „Španielske kráľovstvo“ vkladá slovo „Maďarská
      republika“

SK                                         23                                             SK
 ---pagebreak---           (bb) v bode 4 sa po slove ‘Nemecká spolková republika’ vkladá slovo „Maďarská
          republika“.

     3.   Nižšie uvedené bude vložené pod názvom 'časť A: Dokumenty' za bod 2 'Nariadenie
          (EEC) č. 574/72' po '302 R 410: Nariadenie Komisie (EC) č. 410/2002…

          '12003 TN 02/02/A: Dokument ohľadom podmienok pristúpenia Českej republiky,
          Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky,
          Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
          republiky a zmien zmlúv, na ktorých je založená Európska únia prijatý dňa 16. apríla
          2003.'

     4.   Nižšie uvedené bude vložené pod názvom 'časť B: Dokumenty, ktorá zmluvné strany
          vezmú na vedomie pod bodmi '4.18. 383 D 0117: Rozhodnutie č. 117…', '4.19. 83 D
          1112(02): Rozhodnutie č.118…', '4.27. 388 D 64: Rozhodnutie č. 136 …' and '4.37.
          393 D 825: Rozhodnutie č. 150…' jednotlivo '1 94 N: Dokument ohľadom
          podmienok …':

          '12003 TN 02/02/A: Dokument ohľadom podmienok pristúpenia Českej republiky,
          Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky,
          Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
          republiky a zmien zmlúv, na ktorých je založená Európska únia prijatý dňa 16. apríla
          2003.'

     5.   Pre pracovníkov, ktorí sú občanmi Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej
          republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty,
          Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky platia ustanovenia
          uvedené v odseku 1 oddielu Poistenie pre prípad nezamestnanosti Protokolu prílohy
          I do 30. apríla 2011.

SK                                            24                                                 SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA III

     Príloha III Zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane
     a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb sa mení takto:

              Akty zmenené a doplnené Aktom o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky,
              Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky,
              Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky
              (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003), na ktoré sa odkazuje.

     A. Všeobecný systém

     1.       392 L 0051 : smernica Rady 92/51/EHS z 18. júna 1992 o druhom všeobecnom
              systéme uznávania odborného vzdelania a prípravy, ktorou sa dopĺňa smernica
              89/48/EHScomplète la directive 89/58/CEE (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 25).

     B. Právnické povolania

     2.       377 L 0249 : smernica Rady 77/249/EHS z 22 marca 1977 na uľahčenie účinného
              výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17).

     3.       398 L 0005 : smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16 februára 1998
              o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom,
              kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36).

     C. Lekárske a zdravotnícke činnosti

     Lekári

     4.       393 L 0016 : smernica Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného
              pohybu lekárov a vzájomného uznávania ich diplomov, osvedčení a iných dokladov
              o formálnych kvalifikáciách (Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1).

     Zdravotné sestry

     5.       377 L 0452: smernica Rady 77/452/EHS z 27. júna 1977 o vzájomnom uznávaní
              diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách sestier
              zodpovedných za všeobecnú starostlivosť a o opatreniach uľahčujúcich účinné
              uplatňovanie práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 176,
              15.7.1977, s. 1).

     Zubní lekári

     6.       378 L 0686 : smernica Rady 78/686/EHS z 25. júla 1978 o vzájomnom uznávaní
              diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov
              vrátane opatrení na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody
              poskytovať služby (Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s.1).

SK                                               25                                                 SK
 ---pagebreak---      7.      378 L 0687 : smernica Rady 78/687/EHS z 25. júla 1978 o koordinácii zákonov,
             iných právnych predpisov alebo správnych opatrení týkajúcich sa činností zubných
             lekárov (Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 10).

     Veterinárni lekári

     8.      378 L 1026 : smernica Rady 78/1026/EHS z 18. decembra 1978 o vzájomnom
             uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách vo
             veterinárnom lekárstve a o opatreniach uľahčujúcich účinné uplatňovanie práva
             usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 362, 23.12.1978, s.1).

     Pôrodní asistenti

     9.      380 L 0154 : smernica Rady 80/154/EHS z 21. januára 1980 o vzájomnom uznávaní
             diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblasti
             pôrodnej asistencie a o opatreniach na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť
             sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 33, 11.2.1980, s.1).

     Farmaceuti

     10.     385 L 0433 : smernica Rady 85/433/EHS zo 16. septembra 1985 o vzájomnom
             uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách
             farmaceutov vrátane opatrení na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa
             pre určité farmaceutické činnosti (Ú. v. ES L 253, 24.9.1985, s. 37).

     D. Architektúra

     11.     385 L 0384 : smernica Rady 85/384/EHS z 10. júna 1985 o vzájomnom uznávaní
             diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblasti
             architektúry a o opatreniach na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa a
             slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 223, 21.8.1985, s. 15).

     E. Obchodovanie s toxickými výrobkami a ich distribúcia

             12. 374 L 0557 : smernica Rady 74/557/EHS zo 4. júna 1974 o uplatňovaní
             slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne
             zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s
             toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 5).

SK                                              26                                                 SK
 ---pagebreak---      Vyhlásenie Švajčiarskej konfederácie o uznávaní diplomov v oblasti pôrodníctva
     a všeobecnej starostlivosti.

     Švajčiarsko si vyhradzuje právo uznávať kvalifikáciu držiteľov diplomov v oblasti
     pôrodníctva a všeobecnej starostlivosti v zmysle článkov 4b a 4c smernice 77/452/EEC7
     a článkov 5a a 5b smernice 80/154/EEC8 o nadobudnutých právach až po preskúmaní súladu
     ich kvalifikácie so smernicami 77/453/EEC9 a 80/155/EEC10. Pre tento účel môže Švajčiarska
     konfederácia požadovať zloženie testu spôsobilosti alebo absolvovanie adaptačnej doby.

     Vyhlásenie Švajčiarskej konfederácie o autonómnych opatreniach a dátume podpisu

     Švajčiarsko zabezpečí predbežný prístup na svoj trh práce pre cudzincov z nových členských
     štátov v zmysle svojho vnútroštátneho právneho poriadku pred vstupom prechodných dohôd,
     uvedených v tomto Protokole do platnosti. Pre tento účel určí Švajčiarsko osobitné kvóty pre
     krátkodobé ako aj dlhodobé pracovné povolenia, ako je uvedené v článku 10 odseku 1 hlavnej
     dohody v prospech občanov nových členských štátov, odo dňa podpisu protokolu. Kvóty
     budú nasledovné: 700 dlhodobých povolení a 2500 krátkodobých povolení za rok. Naviac za
     rok bude 5000 pracovníkom udelené povolenie na prácu na dobu kratšiu ako 4 mesiace.

     7
            Doplnená dokumentom ohľadom podmienok pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky,
            Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej
            republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a zmien zmlúv, na ktorých je založená Európska
            únia , Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003.
     8
            Doplnená dokumentom ohľadom podmienok pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky,
            Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Malty, Poľskej
            republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a zmien zmlúv, na ktorých je založená Európska
            únia , Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003.
     9
            Ú. v. ES L 176, 15.7.1977, doplnený smernicami 89/595/EHS (Ú. v. ES L 341, 23.11.1989) a
            2001/19/EK (Ú. v. ES L 206, 31.7.2001).
     10
            Ú. v. ES L 33, 11.2.1980, doplnený smernicami 89/594/EHS (Ú. v. ES L 341, 23.11.1989) a
            2001/19/EK (Ú. v. ES L 206, 31.7.2001).

SK                                                      27                                                          SK
 ---pagebreak---                         FINANČNÝ VÝKAZ
                                                                                           DÁTUM:[…]
     1.    ZÁHLAVIE ROZPOČTU:                                                              ROZPOČTOVÉ
           n.a.                                                                            POLOŽKY:

     2.    NÁZOV:
           Protokol k zmluve medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a
           Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o slobodnom pohybe osôb ohľadom účasti Českej
           republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky,
           Maďarskej republiky, Malty, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako
           zmluvných strán následne po ich vstupe do Európskej únie menom Európskeho spoločenstva a jeho
           členských štátov.
     3.    PRÁVNY ZÁKLAD
           Články 133 a 308 v spojení s druhou vetou článku 300(2) a prvým odsekom článku 300(3) Zmluvy
           o založení Európskeho spoločenstva, článok 2(3) Zmluvy o pristúpení a článok 6(2) Aktu o pristúpení.

     4.    CIELE:
           [...]
     5.    FINANČNÉ DOPADY                                  12 mesačné      Bežný finančný       Ďalší finančný rok
                                                             obdobie              rok                   [n+1]
           Žiadne                                                                 [n]             (miliónov EUR)
                                                                            (miliónov EUR)
                                                              (miliónov
                                                                EUR)
     5.0   VÝDAVKY                                               [...]             [...]                [...]
           -      NA ŤARCHU ROZPOČTU ES
           (NÁHRADY/INTERVENCIE)                               Žiadne            Žiadne               Žiadne
           -      NÁRODNÉ ORGÁNY
           -      INÉ
     5.1   PRÍJEM                                                   [...]          [...]                [...]
           -      VLASTNÉ ZDROJE ES
           (DANE/CLÁ)                                          Žiadne            Žiadne               Žiadne
           -      NÁRODNÉ
                                                               [n+2]          [n+3]          [n+4]         [n+5]
     5.0.1 ODHADOVANÉ VÝDAVKY                                   [...]          [...]          [...]         [...]

     5.1.1 ODHADOVANÉ PRÍJMY                                    [...]          [...]          [...]             [...]

     5.2   METÓDA VÝPOČTU
                                                            [...]

     6.0   Môže byť projekt financovaný zo zdrojov príslušných kapitol súčasného rozpočtu?
                                                                                                           ÁNO
     6.1   Môže byť projekt financovaný prevodom medzi kapitolami súčasného rozpočtu?
                                                                                                                NIE
     6.2   Bude potrebný dodatočný rozpočet?                                                                    NIE
     6.3   Budú sa musieť dotácie zahrnúť do budúcich rozpočtov?                                                NIE
     Poznámky:
     [...]

SK                                                       28                                                             SK