CELEX: 52011PC0671
Language: da
Date: 2011-10-24
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer for så vidt angår erstatningen af bilag II om koordinering af sociale sikringsordninger

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer for så vidt angår erstatningen af bilag II om koordinering af sociale sikringsordninger /* KOM/2011/0671 endelig - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Den 1. juni 2002 trådte aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske
Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i kraft. Bilag II
til denne aftale omhandler koordineringen af sociale sikringsordninger.
Ifølge artikel 18 i aftalen kan Det Blandede
Udvalg EU-Schweiz om Fri Bevægelighed for Personer vedtage ændringer til bilag
II til aftalen. I henhold til artikel 2 i afgørelse truffet af Rådet og Kommissionen
(2002/309/EF, Euratom), for så vidt angår aftalen om videnskabeligt og
teknologisk samarbejde, den 4. april 2002 om indgåelse af syv aftaler med Det
Schweiziske Forbund, skal Rådet efter forslag fra Kommissionen fastlægge den
holdning, som Unionen skal indtage med hensyn til sådanne afgørelser i det
blandede udvalg.
For at sikre ensartet og korrekt anvendelse af
EU-lovgivningen og undgå administrative og eventuelle juridiske vanskeligheder
bør bilag II til aftalen henvise til alle relevante EU-lovgivninger og
afgørelser truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger. Derfor skal bilag II til aftalen opdateres, især for at
integrere det moderniserede system til koordinering af sociale
sikringsordninger, der trådte i kraft i EU den 1. maj 2010, dvs. forordning nr.
883/2004 som ændret ved forordning nr. 988/2009, dens gennemførelsesforordning
nr. 987/2009 samt afgørelserne og anbefalingerne fra den administrative
kommission. Af forordning nr. 883/2004, 988/2009 og 987/2009 fremgår, at de har
relevans for Schweiz.
I den henseende fremlagde Kommissionen et
forslag til Rådets afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal
indtage i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen den 28. juni
2010. Kommissionens forslag blev efterfølgende ændret for at henvise til
artikel 48 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (koordinering af
sociale sikringssystemer) sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde som retsgrundlag.
Rådet vedtog afgørelsen den 6. december 2010.
Rådets afgørelse blev vedtaget på grundlag af artikel 79 i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. Kommissionen udstedte en
erklæring om, at artikel 48 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
var det korrekte retsgrundlag. Kommissionen mindede bl.a. om, at artikel 48 i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde giver mulighed for at udvide
anvendelsen af EU-lovgivningen til at omfatte tredjelandsstatsborgere, og at
målene og bestemmelserne i aftalen om den frie bevægelighed for personer tager
sigte på at udvide anvendelsesområdet for EU-lovgivningen, navnlig
bestemmelserne om arbejdstageres frie bevægelighed, til at omfatte schweiziske
statsborgere i EU.
Artikel 79 i traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde henhører under afsnit V (et område med frihed, sikkerhed
og retfærdighed) og medfører anvendelse af protokol nr. 21 og 22. Som følge
heraf er Rådets afgørelse ikke bindende for Det Forenede Kongerige, Irland og
Danmark. 
Irland og Danmark tilsluttede sig
efterfølgende EU's holdning, men ikke Det Forenede Kongerige. EU's repræsentant
i det blandede udvalg foreslog Schweiz at vedtage det blandede udvalgs udkast
til afgørelse på grundlag af Rådets holdning på vegne af EU og medlemsstaterne,
herunder Irland og Danmark (som havde tilsluttet sig EU's holdning), men med
undtagelse af Det Forenede Kongerige. Det Forenede Kongerige fremlagde sin egen
specifikke holdning. Det Forenede Kongerige foreslog konkret ikke at anvende
reglerne for koordinering af de sociale sikringssystemer på ikke-erhvervsaktive
personer, som efter ikrafttrædelsen af forordning nr. 883/2004 er omfattet af EU's
koordineringsregler i forbindelserne mellem Schweiz og Det Forenede Kongerige.
Ved brev af 2. september 2011 meddelte Schweiz
EU's repræsentant i det blandede udvalg, at det blandede udvalgs udkast til
afgørelse og Det Forenede Kongeriges forslag ikke som sådan kunne godkendes af
Schweiz. For det første beklager Schweiz, at EU ikke har godkendt den tekst,
som allerede var blevet godkendt af den schweiziske regering i marts 2011.
Denne tekst svarer til Kommissionens oprindelige forslag. For det andet anfører
Schweiz, at landet kun kan godkende sådanne forbehold fra Det Forenede
Kongeriges side, hvis der indføres yderligere undtagelser for
ikke-erhvervsaktive personer, der gælder for alle EU's medlemsstater.
Schweiz' afvisning betyder, at Rådet skal
vedtage en ny afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage
i det blandede udvalg med henblik på ændring af bilag II. Dette forslag til en
ny afgørelse fra Rådet er baseret på artikel 48 i traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde. Endvidere tager dette forslag højde for
teksten i det blandede udvalgs udkast til afgørelse, som den schweiziske
regering godkendte i marts 2011, der også bedst kan sikre, at målet om en
ensartet og sammenhængende anvendelse af EU-lovgivningen om koordinering af
sociale sikringssystemer nås i forbindelserne melllem EU og Schweiz.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF
INTERESSENTER OG KONSEKVENSANALYSE
Den opdaterede udgave af bilag II i det
vedhæftede forslag er resultatet af tekniske drøftelser med deltagelse af
sociale sikringseksperter fra navnlig den schweiziske sociale
sikringsadministration og fra EU. Resultatet blev fremsendt til orientering til
det 318. møde i Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger den 16. december 2009, hvor delegationerne hilste
forslaget velkommen. Opdateringen af bilag II til aftalen vil forenkle og
modernisere koordineringen af sociale sikringssystemer mellem Schweiz og EU's
medlemsstater, navnlig fordi der indføres den nye forordning nr. 883/2004 som
ændret ved forordning nr. 988/2009 og forordning nr. 987/2009. Dette vil have
en positiv indvirkning i sammenligning med den eksisterende lovgivning og vil
forbedre de administrative procedurer for alle brugere af forordningerne,
herunder nationale socialsikringsorganer, arbejdsgivere (især små og
mellemstore virksomheder) og de enkelte borgere. 
3.           FORSLAGETS JURIDISKE INDHOLD
AFSNIT A:    HENVISNINGER TIL RETSAKTER
For så vidt angår forordning nr.
883/2004, begrundes punkterne i bilagene
vedrørende Schweiz som følger:
–     
For så vidt angår bilag I (I) til forordning nr.
883/2004 ("forskud på underholdsbidrag"), benytter Schweiz sig af
muligheden for at undtage forskud på underholdsbidrag fra anvendelsen af
forordning nr. 883/04 ved at indføre et særligt punkt. 
–     
For så vidt angår bilag I (II) til forordning
nr. 883/2004 ("særlige ydelser i forbindelse med fødsel og
adoption"), er der ingen ændring i indhold, og dette punkt svarer til det
nuværende punkt i del 2 i bilag II til forordning nr. 1408/71). 
–     
For så vidt angår bilag II til forordning nr.
883/2004 ("bestemmelser i overenskomster, som fortsat gælder…"):
Disse punkter, der svarer til afsnit A og
afsnit B i bilag III til forordning nr. 1408/71, og som vedrører betalingen af
kontantydelser til personer, der er bosat i et tredjeland, er ikke længere
opført i dette bilag. EU-statsborgere, der er bosat i et tredjeland, kan
henholde sig til artikel 4 i forordning nr. 883/2004, da denne klausul om lige
behandling ikke længere henviser til "bopæl i EU" (hvilket svarer til
artikel 3, stk. 1, som ændret ved forordning nr. 647/2005).
Schweiz vil være nødsaget til at eksportere
pensioner på grundlag af artikel 4 i forordning nr. 883/2004 (lige
behandling), idet den nationale lovgivning garanterer betaling af schweiziske
pensioner til schweiziske statsborgere overalt i verden.
Der vil være en forbedring i EU-statsborgeres
rettigheder, som ikke i øjeblikket er dækket af en bilateral aftale, f.eks.
statsborgere fra Estland, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Rumænien og
Slovakiet, idet Schweiz nu er nødsaget til at eksportere pensioner til
statsborgere fra alle EU-medlemsstater i tredjelande, som tilfældet også er det
for schweiziske statsborgere.
For så vidt angår punktet vedrørende Tyskland-Schweiz
er der to overenskomster, som allerede er anført i det nuværende bilag III til
forordning nr. 1408/71: 
Overenskomsten under punkt a) giver
ikke-erhvervsaktive personer, der er bosiddende i kommunen Büsingen, som ikke
er forsikret på anden vis i Tyskland, mulighed for at blive optaget i den
schweiziske sygeforsikringsordning (nr. i) og letter adgangen til den tyske
sygeforsikringsordning for arbejdstagere, der vender tilbage til Tyskland (nr.
ii).
Overenskomsten under punkt b) vedrører
arbejdsløshedsforsikring og gør det muligt for grænsearbejdere fra Büsingen på
visse betingelser at modtage arbejdsløshedsunderstøttelse, som om de var
bosiddende i Schweiz. Artikel 8, stk. 5, i denne overenskomst foreskriver, at
Tyskland (kommunen Büsingen) skal bidrage med et beløb, der svarer til det
kantonale tilskud i henhold til schweizisk lovgivning. Dette skal ske i forhold
til udgifterne til de faktiske stillinger i forbindelse med
arbejdsmarkedsforanstaltninger, som er besat af arbejdstagere, der er omfattet
af denne bestemmelse. For så vidt angår punktet vedrørende Spanien-Schweiz
svarer det til det nuværende punkt i i bilag III til forordning nr. 1408/71.
Punktet henviser til den spanske "Convenio especial", dvs. at
arbejdstagere, der vender tilbage til Spanien, kan blive optaget i den spanske
sygesikringsordning, og de er således ikke længere forpligtet til at være
forsikret som pensionister under den schweiziske sygeforsikring.
For så vidt angår punktet vedrørende Italien-Schweiz,
vedrører det sammenlægningen af perioder tilbagelagt i tredjelande, og det gør
det muligt at tage højde for forsikringsperioder for schweiziske og italienske
statsborgere i tredjelande med henblik på opfyldelse af retten til italienske
pensioner (ensidig bestemmelse). Dette punkt er nødvendigt, idet Schweiz ikke
er i en position til at anvende henstilling P1 om Gottardo-dommen, da den er
direkte baseret på TFEU (tidligere EF-traktat).
–     
For så vidt angår bilag III til forordning nr. 883/2004
("begrænsninger i retten til ydelser for familiemedlemmer til en
grænsearbejder"), er der intet punkt vedrørende Schweiz.
–     
For så vidt angår bilag IV til forordning nr.
883/2004 ("flere rettigheder for pensionister, der vender tilbage til
den kompetente medlemsstat"), tilføjes Schweiz på listen.
–     
For så vidt angår bilag V, VI og VII til
forordning nr. 883/2004, er der ingen oplysninger vedrørende Schweiz.
–     
For så vidt angår del 1 i bilag VIII til
forordning nr. 883/2004 ("tilfælde, hvor pro rata-beregningen undlades
i medfør af artikel 52, stk. 4"), er Schweiz angivet med hensyn til den
ordning, der allerede er nævnt under afsnit C i bilag IV til forordning nr.
1408/71, dvs. at beregningen af pensioner i henhold til schweizisk lovgivning i
overensstemmelse med artikel 52, stk. 1, litra a) resulterer i en ydelse, der
svarer til eller er højere end den pro rata-ydelse, der er beregnet i henhold
til artikel 52, stk. 1, litra b). 
–     
For så vidt angår del 2 i bilag VIII til
forordning nr. 883/2004 ("tilfælde, hvor artikel 52, stk. 5, finder
anvendelse"), er de schweiziske alderdoms-, efterladte- og
invalidepensioner under de lovbestemte erhvervsordninger angivet. Denne ordning
er i øjeblikket opført på listen i afsnit C i bilag IV til forordning nr. 1408/71.
Denne ordning er angivet i del 2 i bilag VIII til forordning nr. 883/2004, da
dens pensioner beregnes på grundlag af akkumulerede og kapitaliserede
individuelle opsparinger, dvs. tidsperioder har ingen relevans for beregningen.
–     
For så vidt angår del 2 i bilag IX til
forordning nr. 883/2004 ("De i forordningens artikel 54, stk. 2,
litra b), omhandlede ydelser, hvis størrelse afhænger af en fiktiv periode, der
anses for tilbagelagt mellem tidspunktet for forsikringsbegivenhedens indtræden
og et senere tildspunkt"), er der et punkt vedrørende de schweiziske
efterladte- og invalidepensioner under de lovbestemte erhvervsordninger. Dette
punkt svarer til det nuværende punkt i del 2 i bilag IV.D til forordning nr.
1408/71.
–     
For så vidt angår bilag X til forordning nr. 883/2004
("særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser"), svarer punkterne
nr. 1, 2 og 3 til de nuværende punkter i bilag IIa. Hvis der imidlertid
tages hensyn til, at disse punkter blev tilføjet, før de strengere kriterier i
henhold til bilag IIa til forordning nr. 1408/71 blev indført ved forordning
nr. 647/2005 (hvilket svarer til kriterierne i bilag X til forordning nr.
883/2004), er det en forudsætning for bevarelsen af angivelserne i bilag X, at
disse punkter opfylder de krav, der er fastsat i henhold til bilag X. I den
forbindelse kan disse punkter begrundes som følger: 
For så vidt angår punkt nr. 1
vedrørende tillægsydelser (forbundslov om tillægsydelser af 19. marts 1965) og
dermed ligestillede ydelser i henhold til den kantonale lovgivning.
I betragtning af
forordning nr. 883/2004 anmodede den schweiziske delegation om, at der føres en
liste over særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser som angivet i det
nuværende bilag IIa til forordning nr. 1408/71 med følgende begrundelse:
1. Beskrivelse af ydelsen
Med hensyn til
føderale ydelser tildeles disse, når alderdoms-, invalide- eller
efterladtepensionen ikke dækker de grundlæggende behov. Betingelserne for
tildeling af ydelserne er som følger: Ansøgeren skal:
–     
ligge under den minimumsindtægt, der er fastsat til
at dække de grundlæggende behov (bolig, sundhedsforsikring og mad)
–     
være berettiget til en alderdoms-, invalide- eller
efterladtepension
–     
have bopæl og være bosiddende i Schweiz.
Ydelserne beløber sig til differencen mellem
den fastsatte minimumsindtægt og personens faktiske indtægt (pensioner,
samleverens indtægt, aktiver). Ydelserne finansieres udelukkende via de
almindelige føderale og kantonale skatter.
Aktuelt fastsatte beløb for minimumsindtægten:
–     
single: 18.720 CHF/år
–     
par: 28.080 CHF/år
Med hensyn til
kantonale ydelser kan kantonerne tilkende lignende supplerende ydelser til
alderdoms-, invalide- eller efterladtepension, der komplementerer de føderale
tillægsydelser. 
I øjeblikket er der
otte kantoner, der har et sådant parallelt system med tillægsydelser til
alderdoms-, invalide- eller efterladtepension. Som hovedregel skal personen
modtage føderale tillægsydelser for at være berettiget til kantonale ydelser.
2. Kvalifikation
som særlig ikke-bidragspligtig ydelse
De føderale og
kantonale tillægsydelser opfylder alle nødvendige kriterier for at kunne anses
som en særlig ikke-bidragspligtig ydelse i henhold til artikel 70, stk. 2, i
forordning nr. 883/2004, under hensyntagen til al relevant retspraksis fra
EU-Domstolen vedrørende særlige ikke-bidragspligtige ydelser:
(a)          De er særlige (blandede)
ydelser: På den ene side har de karakter af sociale sikringsydelser, da de
pågældende personer har en klart defineret lovlig ret hertil. Formålet hermed
er at supplere pensionerne med henblik på at sikre en eksistensminimumsindtægt,
og de er derfor knyttet til de almindelige pensioner samt risiciene ved
alderdom og invaliditet. På den anden side har de karakter af socialhjælp, idet
de kun ydes til pensionister, hvis samlede indtægt ikke når op på det minimumsbeløb,
der er fastsat i lovgivningen. Den er tæt forbundet med den socioøkonomiske
situation i Schweiz, idet den svarer til eksistensminimummet i Schweiz. De er
ikke afhængige af beskæftigelsesperioder eller bidrag.
(b)          De er ikke-bidragspligtige:
de finansieres udelukkende af skatter og er ikke bidragsafhængige.
For så vidt angår punkt nr. 2
vedrørende pensioner i alvorlige tilfælde under invalideforsikringen (artikel
28, stk. 1a, i forbundsloven om invalideforsikring af 19. juni 1959, som ændret
den 7. oktober 1994), anmodede den schweiziske delegation om, at punktet skulle
forblive anført i det nuværende bilag IIa til forordning nr. 1408/71 af
følgende årsager:
1. Beskrivelse af ydelsen
Pensionen i
alvorlige tilfælde blev afskaffet pr. 1. januar 2004. Den blev erstattet af
tillægsydelser, men den tildeles fortsat i nogle tilfælde på basis af
overgangsregler (ca. 500 nuværende ydelsesmodtagere) og skal derfor være
angivet i bilag X til forordning nr. 883/04. 
Pensionen i alvorlige tilfælde er et supplerende
beløb, der tilkendes personer, som er berettiget til en fjerdedel af en
invalidepension (invaliditetsgrad på mellem 40 % og 49 %), og hvis personlige
situation er vanskelig og ikke tillader en anstændig eksistensminimumsindtægt
("alvorlige tilfælde"). Tillægget i alvorlige tilfælde svarer til en
fjerdedel af pensionen. Som et resultat heraf vil modtageren få det, der svarer
til halv pension. Pensionen i alvorlige tilfælde udbetales kun i Schweiz.
Betingelserne for
tildeling af ydelserne er som følger: Ansøgerne skal:
–     
være berettiget til en invalidepension
–     
mangle tilstrækkelige midler
–     
have bopæl og være bosiddende i Schweiz.
2. Kvalifikation
som særlig ikke-bidragspligtig ydelse
Invalidepensionen i
alvorlige tilfælde opfylder alle nødvendige kriterier for at kunne anses som en
særlig ikke-bidragspligtig ydelse i henhold til artikel 70, stk. 2, i
forordning nr. 883/2004 under hensyntagen til al relevant retspraksis fra
EU-Domstolen vedrørende særlige ikke-bidragspligtige ydelser, idet der henvises
til EF-Domstolens dom af 29. april 2004 i sag C-160/02, Skalka:
(a)          Det er en særlig (blandet)
ydelse: På den ene side har den karakter af en social sikringsydelse, da de
pågældende personer har en klart defineret lovlig ret hertil. Formålet hermed
er at supplere de ordinære pensioner for at sikre en eksistensminimumsindtægt.
Den er knyttet til grundlæggende invalidepensioner og risikoen ved invaliditet.
På den anden side har den karakter af en socialhjælp, da den kun ydes til
pensionister, der er i en vanskelig økonomisk situation. Den er tæt forbundet
med den socioøkonomiske situation i Schweiz, idet størrelsen heraf er baseret
på den ordinære pension. Den er ikke baseret på beskæftigelsesperioder eller
bidrag.
(b)          Ydelsen er ikke-bidragspligtig,
da den finansieres af skatter og ikke er afhængig af bidrag.
For så vidt angår punkt nr. 3
vedrørende ikke-bidragspligtige blandede ydelser i tilfælde af arbejdsløshed,
som foreskrevet i henhold til den kantonale lovgivning, på grund af følgende
forhold:
1. Beskrivelse af ydelsen
Otte kantoner har
indført sådanne bistandstillæg: Basel-Stadt, Genève, Jura, Neuchâtel,
Schaffhausen, Tessin, Uri og Zug. Disse ydelser gives til jobsøgere, hvis ret
til statslig arbejdsløshedsunderstøttelse er udløbet, med henblik på at
reintegrere dem på arbejdsmarkedet og undgå socialhjælp og social udstødelse.
Betingelserne for
ret til ydelserne er, at ansøgerne: 
–     
skal ligge under en minimumsindtægt, som fastsættes
af kantonen
–     
ikke må være berettiget til anden statslig
arbejdsløshedsunderstøttelse
–     
skal være jobsøgende og stå til rådighed for
arbejdsmarkedet
–     
have bopæl og være bosiddende i kantonen.
Ydelsestyperne er: dagpenge og/eller
godtgørelse for forskellige reintegrationsforanstaltninger (uddannelseskurser
osv.).
De finansieres udelukkende af skatter.
2. Kvalifikation
som særlig ikke-bidragspligtig ydelse
Disse kantonale
ydelser til jobsøgere opfylder alle nødvendige kriterier for at kunne
kvalificeres som særlige ikke-bidragspligtige ydelser i henhold til artikel 70,
stk. 2, i forordning nr. 883/2004, under hensyntagen til al relevant
retspraksis fra EU-Domstolen vedrørende særlige ikke-bidragspligtige ydelser:
(a)          De er særlige (blandede)
ydelser: På den ene side har de karakter af sociale sikringsydelser, da de
pågældende personer har en klart defineret lovlig ret hertil. De er tænkt som
et supplement til de statslige arbejdsløshedsydelser for at garantere en
minimumsindtægt og er klart forbundet med risikoen for arbejdsløshed. På den
anden side har de karakter af socialhjælp, idet de kun ydes til jobsøgere, hvis
samlede indtægt ikke når op på det minimumsbeløb, der er fastsat i
lovgivningen. De er tæt forbundet med den socioøkonomiske situation i Schweiz,
da de henviser til minimumsindtægten i bopælskantonen og er relateret til det
lokale arbejdsmarked. De er ikke afhængige af bidragsperioder.
(b)          De er ikke-bidragspligtige:
de finansieres udelukkende af skatter og er ikke bidragsafhængige.
For så vidt angår punkt nr. 4
vedrørende ikke-bidragspligtige ekstraordinære invalidepensioner til unge handicappede
(artikel 39 i forbundsloven om invalideforsikring af 19. juni 1959) begrundede
Schweiz punktet som følger: 
I betragtning af forordning nr. 883/2004, der
også vil gælde for ikke-erhvervsaktive personer, anmodede den schweiziske
delegation om integrering af ekstraordinære pensioner til ikke-aktive
handicappede personer på listen over særlige ikke-bidragspligtige
kontantydelser med følgende begrundelse:
1. Beskrivelse af ydelsen
For at være berettiget til almindelig
schweizisk invalidepension skal forsikrede personer have betalt bidrag i de
seneste tre år på tidspunktet for uarbejdsdygtighedens indtræden (invaliditet).
Personer, der har været handicappet fra fødslen eller barndommen, kan ikke
opfylde denne betingelse, da de er uarbejdsdygtige, før de når den alder, fra
hvilken der opkræves bidrag. 
Disse personer er berettiget til en særlig
ydelse, der svarer til minimumsbeløbet for den almindelige invalidepension.
Ydelsen tilkendes personer over 18 år og så længe, de er bosiddende i Schweiz.
Da denne ydelse ikke beregnes på basis af
bidrag, kaldes den for "ekstraordinær invalidepension".
2. Kvalifikation som særlig
ikke-bidragspligtig ydelse
Den ekstraordinære invalidepension opfylder
alle nødvendige kriterier for at kunne anses som en særlig ikke-bidragspligtig
ydelse i henhold til artikel 4, stk. 2a, i forordning nr. 1408/71, under
hensyntagen til al relevant retspraksis fra EU-Domstolen vedrørende særlige
ikke-bidragspligtige kontantydelser:
(a)          Det er en hybrid (blandet)
ydelse: På den ene side har den karakter af en social sikringsydelse, fordi
de pågældende personer har en klart defineret lovlig ret hertil, og da den
dækker risikoen ved invaliditet. På den anden side ligger den tæt opad
socialhjælp i den forstand, at den ikke er afhængig af beskæftigelsesperioder
eller bidrag, og idet formålet hermed er at lette behovet ved at sikre en
eksistensminimumsindtægt til en ugunstigt stillet gruppe (handicappede unge
mennesker).
(b)          Det er en særlig ydelse:
Det er en kompensationsydelse, der er beregnet for dem, som ikke opfylder
forsikringsbetingelserne for at opnå en almindelig invalidepension. Den er tæt
forbundet med den socioøkonomiske situation i Schweiz, idet den svarer til
minimumspensionen i Schweiz.
(c)          Den er ikke-bidragspligtig:
Den er ikke bidragsfinansieret. Føderalstaten bærer alle udgifterne i
forbindelse med denne ydelse.
I sag C-154/05 Kersbergen-Lap og Dams-Schipper
fastslog EU-Domstolen, at den hollandske Wajong-ydelse er en særlig
ikke-bidragspligtig ydelse. EU-Domstolen bekræftede denne dom i sag C-287/05
Hendrix. Ligesom den schweiziske ekstraordinære invalidepension omhandler den
hollandske Wajong-ydelse udbetaling af en ydelse til unge mennesker, som er
ramt af længerevarende uarbejdsdygtighed, men som ikke opfylder betingelserne for
at opnå en almindelig invalidepension. 
Med henblik på ikke at skabe en mindre gunstig
situation sammenlignet med status quo skal det punkt, som foreslås af Schweiz,
begrænses til personer, som ikke, inden de blev uarbejdsdygtige, har været
underlagt schweizisk lovgivning på basis af en aktivitet som arbejdstager
(f.eks. som lærling) eller selvstændig erhvervsdrivende.
–     
For så vidt angår bilag XI til forordning nr.
883/2004 ("særlige bestemmelser vedrørende anvendelse af
medlemsstaternes lovgivning"):
–     
For så vidt angår punkt nr. 1 og 2,
begrunder Schweiz sine forslag som følger:
Schweiz foreslår at bevare de to punkter i
bilag VI til forordning 1408/71 vedrørende optagelse i den schweiziske
frivillige pensionsforsikring (punkt 1) og valgfri fortsat forsikring (punkt 2)
for personer, der er bosat uden for det geografiske anvendelsesområde for
aftalen mellem Schweiz og EU om fri bevægelighed for personer. Disse punkter
skal indsættes i bilag XI til forordning nr. 883/2004. Årsagen til disse
punkter er:
Vedrørende punkt nr. 1 (frivillig
forsikring):
Schweiziske statsborgere og EU-statsborgere
kan ansøge valgfrit om medlemskab af de schweiziske alderdoms-, efterladte- og
invalideforsikringsordninger.
Da den frivillige forsikring til dels
finansieres af schweiziske skatteindtægter, er det kun personer med en tæt
tilknytning til Schweiz, der får lov til at være medlemmer af denne
forsikringsordning. De skal således have været forsikret fem år i den
schweiziske alderdoms-, efterladte- og invalideforsikringsordning, før de kan
ansøge om medlemskab. Dette krav gælder både for schweiziske statsborgere og
EU-statsborgere, der er bosat uden for det geografiske anvendelsesområde for
aftalen om fri bevægelighed for personer.
Vedrørende punkt nr. 2 (fortsat
forsikring ved arbejde for en schweizisk arbejdsgiver i udlandet):
Personer, der arbejder for en schweizisk
arbejdsgiver i udlandet, kan fortsætte med at betale forsikringsbidrag under de
gamle alderdoms-, efterladte- og invalideordninger. Arbejdsgiveren, der betaler
halvdelen af bidragene, skal imidlertid acceptere aftalen. Da den fortsatte
forsikring til dels finansieres af schweiziske skatteindtægter, er det kun
personer med en tæt tilknytning til Schweiz, der får lov til at være medlemmer
af denne forsikringsordning. De skal således have været forsikret fem år i den
schweiziske alderdoms-, efterladte- og invalideforsikringsordning, før de kan
ansøge om medlemskab. Dette krav gælder både for schweiziske statsborgere og
EU-statsborgere, der er bosat uden for det geografiske anvendelsesområde for
aftalen om fri bevægelighed for personer.
Vedrørende punkt nr. 3 svarer det til
det eksisterende punkt nr. 3 i bilag VI til forordning nr. 1408/71. Denne
mulighed giver flere rettigheder til vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmer.
Denne rettighed har været efterlyst af vandrende arbejdstagere, da de således
kan undgå at betale højere sygesikringsbidrag i Schweiz, end de skulle i deres
respektive medlemsstat.
Vedrørende punkt nr. 4 foreslår Schweiz
at bevare dette punkt, som svarer til punkt 3a i bilag VI til forordning nr.
1408/71 om ulykkestilfælde. Dette punkt skal indsættes i bilag XI til
forordning nr. 883/2004.
Personer, der arbejder i Schweiz, men som bor
i Østrig, Tyskland, Frankrig eller Italien, har lov til at vælge at være
forsikret imod sygdom i deres bopælsmedlemsstat i stedet for i Schweiz
(fravalg; punkt 3(b) i bilag VI, Schweiz, til forordning nr. 1408/71).
I sådanne tilfælde kan der opstå samtidigt
ansvar i tilfælde af ikke-arbejdsrelaterede ulykker mellem den schweiziske
ulykkesforsikringsinstitution og sygeforsikringsinstitutionen i bopælslandet.
Ikke-erhvervsrelaterede ulykker behandles som arbejdsulykker og
erhvervssygdomme i henhold til den schweiziske lovgivning, mens de er omfattet
af naturalydelser ved sygdom i henhold til lovgivningen i de pågældende
EU-medlemsstater. 
En klar bestemmelse om fordelingen af
udgifterne er nødvendig. 
Vedrørende punkt nr. 5 svarer det til
det eksisterende punkt nr. 3b i bilag VI til forordning nr. 1408/71. Den
omhandler det forhold, hvor en person med arbejde i Schweiz og bopæl i en
EU-medlemsstat har valgt at være forsikret i bopælslandet. I denne situation
sikrer dette punkt, at artikel 19 i forordning nr. 883/2004 finder anvendelse,
således at den pågældende person får den nødvendige medicinske behandling under
et ophold i Schweiz (ikke-finansielt kompetent). 
Ordlyden er blevet forbedret for at sikre, at
familiemedlemmer også er dækket.
Punkt nr. 4 og 6 i bilag VI til forordning
nr. 1408/71 er ikke længere nødvendige, da disse
situationer er dækket af artikel 18 og artikel 27, stk. 2, i forordning nr.
883/2004.
For så vidt angår punkt nr. 6 svarer
det til det nuværende punkt nr. 5 i bilag VI til forordning nr. 1408/71. Heraf
fremgår i overensstemmelse med artikel 62, stk. 1, i den nye
gennemførelsesforordning nr. 987/2009, at den kompetente institution refunderer
den institution, der udbetalte ydelser i Schweiz, det faktiske beløb, der
fremgår af denne institutions regnskaber. Dette gælder også ydelser, som
tilkendes i Schweiz til personer, der har valgt at være forsikret i
bopælslandet i henhold til punkt nr. 3a i bilag XI.
Vedrørende punkt nr. 7 svarer det til
det nuværende punkt nr. 7 i bilag VI til forordning nr. 1408/71, og
Schweiz foreslår at bevare punkt 7 i bilag VI til forordning nr. 1408/71 med
hensyn til kontantydelser ved sygdom. 
I Schweiz er forsikring for kontantydelser ved
sygdom valgfri. Enhver, der er forsikret i Schweiz for naturalydelser ved
sygdom, er berettiget til at deltage i denne tillægsforsikringsordning. 
Forsikrede personer kan frit og når som helst
skifte forsikringsselskab. I så tilfælde har den nye forsikringsgiver ret til
at udelukke udbetaling for risici og sygdomme, som allerede eksisterede før
personens optagelse i ordningen.
Hvis personen imidlertid var tvunget til at
skifte forsikringsgiver på grund af et nyt ansættelsesforhold eller var flyttet
til et sted, hvor den tidligere forsikringsgiver ikke opererer, skal den nye
forsikringsgiver accepterer personen uden yderligere begrænsninger. I disse
tilfælde skal den tidligere forsikringsgiver udstede et certifikat, hvoraf det
fremgår, at institutionsskiftet var ufrivilligt. Den nye forsikringsgiver er
bundet af dette dokument, der er gyldigt i tre måneder. Så længe den tidligere
forsikringsgiver ikke har udleveret certifikatet til den forsikrede person, er
han fortsat ansvarlig for kontantydelser, der ikke dækkes af den nye
forsikringsgiver.
Hvis en person tidligere har været forsikret
hos en institution i en EU-medlemsstat, kan denne ikke få et certifikat, hvoraf
det fremgår, at betingelserne for optagelse er opfyldt fuldt ud. For at
beskytte disse personer tages der hensyn til tidligere perioder med
sundhedsforsikring i en anden medlemsstat, og udelukkelsen for dækning for
sygdomme eller risici, som allerede eksisterede før personens optagelse i
ordningen, gælder ikke. Som det er tilfældet i Schweiz, skal
institutionsskiftet ske inden for tre måneder.
Punkt 8 i bilag VI til forordning nr.
1408/71 overføres ikke til bilag XI til forordning nr.
883/2004. I Schweiz afhænger dækningen i forbindelse med invalideforsikringer
enten af bopælsstedet eller af erhvervsmæssig beskæftigelse i Schweiz.
Personer, der er bosat uden for Schweiz (f.eks. grænsearbejdere), som opgiver
deres erhvervsmæssige beskæftigelse som følge af sygdom eller et
ulykkestilfælde, er ikke længere forsikret og kan således ikke betale bidrag.
Hvis sådanne personer har arbejdet i Schweiz i mindre end et år, er de ikke
berettiget til en invalidepension, da de ikke har betalt bidrag i en
minimumsperiode. Indtil udgangen af 2007 var minimumsbidragsperioden kun ét år.
Med henblik på at gøre det muligt for tidligere grænsearbejdere at opfylde
denne minimumsbidragsperiode skal de i henhold til punkt 8 i bilag VI betale
bidrag til den schweiziske pensionsforsikringsordning i et år fra tidspunktet
for uarbejdsdygtighedens indtræden, så længe de ikke er underlagt lovgivningen
i en EU-medlemsstat på grundlag af en ny beskæftigelse.
Den 1. januar 2008 blev
minimumsbidragsperioden for schweiziske invalidepensioner forhøjet til tre år.
I mellemtiden er dette punkt blevet overflødigt: At sørge for, at en person er
forsikret og påtvinge denne at betale bidrag er ikke længere berettiget, da
dette yderligere år i mange tilfælde ikke ville have nogen indvirkning på
berettigelsen, og det er uforeneligt med de kompetenceregler, der er fastsat i
bilag II til forordning nr. 883/2004.
Vedrørende punkt nr. 8 svarer dette
punkt til punkt nr. 9 i bilag VI til forordning nr. 1408/71, og begrundelserne
for dette punkt er som følger: I henhold til den schweiziske lovgivning om
invalideforsikring træffes der kun rehabiliteringsforanstaltninger, så længe
den pågældende person er forsikret. Forsikringsdækningen afhænger af enten
bopælssted eller erhvervsmæssig beskæftigelse i Schweiz. Personer, der er bosat
uden for Schweiz (f.eks. grænsearbejdere), som opgiver deres erhvervsmæssige
beskæftigelse som følge af sygdom eller et ulykkestilfælde, er ikke længere
forsikret. Punktet i bilag XI garanterer, at disse personer fortsat kan få
fordel af rehabiliteringsforanstaltninger, selv om Schweiz ikke længere er den
kompetente stat. Det vedrører hovedsagelig erhvervsuddannelsesforanstaltninger,
der har til formål at integrere personen på arbejdspladsen. Fortsættelsen af
forsikringen, så længe disse foranstaltninger varer, kan også gøre det muligt
for den pågældende person at nå minimumsforsikringsperioden for en
invalidepension, hvis det er nødvendigt. 
Det eksisterende punkt er blevet ændret, da de
situationer, som denne bestemmelse finder anvendelse på, skal defineres mere
præcist. Det vil kun dække perioden umiddelbart efter afslutningen af
ansættelsesforholdet i Schweiz, og derfor er ordlyden "indtil
udbetalingen af en invalidepension" blevet tilføjet, således at
pensionister ikke er berettiget til disse ydelser.
For så vidt angår anvendelsen af
forordning nr. 987/2009, begrundes punkterne i
bilagene vedrørende Schweiz som følger:
–     
For så vidt angår bilag 1 til forordning nr.
987/2009 ("gennemførelsesbestemmelser til bilaterale aftaler …"),
er der angivet bilaterale aftaler med Frankrig og Italien, der fastsætter
særlige procedurer for refusion af udgifter til sygehjælp.
–     
For så vidt angår bilag 3 og 5 til forordning
nr. 987/2009, er der ingen punkter vedrørende Schweiz.
AFSNIT B:    RETSAKTER, SOM DE
KONTRAHERENDE PARTER SKAL TAGE BEHØRIGT HENSYN TIL
Denne del indeholder det nye sæt af afgørelser
truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger.
DEL C:          AKTER, SOM DE
KONTRAHERENDE PARTER TAGER TIL EFTERRETNING
Denne del indeholder et sæt af henstillinger,
der er udarbejdet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger. 
PROTOKOL
For så vidt angår protokollen til bilag II,
behandler den 3 emner:
For det første for så vidt angår arbejdsløshedsforsikringen
for arbejdstagere, der har en schweizisk opholdstilladelse, som er gyldig i
mindre end et år, er dette punkt blevet opdateret for statsborgere fra EU-8 og
EU-2, som det nuværende refusionssystem fortsat gælder for. Dette
refusionssystem gælder for statsborgere fra EU-8 indtil den 30. april 2011, jf.
det nuværende punkt 4 i protokollen til bilag II til aftalen mellem EU og
Schweiz, og for statsborgere fra EU-2 indtil den 31. maj 2016, jf. punkt 5 i
bilag II til protokollen til aftalen mellem EU og Schweiz vedrørende deltagelse
af Bulgarien og Rumænien. 
For det andet vedrørende de schweiziske
bistandstillæg (forbundslov af 19. juni 1959 om invalideforsikring (LAI) og
forbundslov af 20. december 1946 om alderdoms- og efterladtepensioner (LAVS)
som ændret den 8. oktober 1999) kan disse ydelser ikke anføres under bilag X
til forordning nr. 883/2004, da de ikke opfylder de mere restriktive
betingelser, der er blevet fastsat siden forordning nr. 647/2005. Hvis der
imidlertid tages hensyn til, at det blev aftalt adskillige år før ikrafttræden
af forordning nr. 647/2005 at anføre denne ydelse under bilag IIa til
forordning nr. 1408/71, og under hensyntagen til at Schweiz kræver bevarelse af
status quo for denne ydelse med henvisning til aftalens statiske karakter, samt
under hensyntagen til at Schweiz generelt accepterer de strengere krav
vedrørende bilag X til forordning nr. 883/2004, behandles denne ydelses
udelukkelse fra eksport som et særskilt punkt i protokollen til denne aftale. 
For det tredje for så vidt angår punktet om ydelserne
under erhvervsordningerne, der vedrører alderdoms-, efterladte- og
invalidepensioner: denne overgangsforordning blev ophævet den 31. maj 2007, fem
år efter aftalens ikrafttræden. Det er imidlertid muligt, at der er gamle
tilfælde, som er dækket af denne forordning (personer, som forlod Schweiz før
den 31. maj 2007, men som ikke endnu har ansøgt om ydelsen), og derfor bevares
dette punkt.
I denne sammenhæng er artikel 3, stk. 1,
blevet tilpasset ("statsborgere fra visse medlemsstater"), da
overgangsordningerne i forbindelse med arbejdsløshedsforsikring for personer,
der har en schweizisk opholdstilladelse, som er gyldig i mindre end et år, kun
gælder for statsborgere fra EU-8 og EU-2; jf. udvidelsesprotokollerne: Protokol
af 26. oktober 2004 til aftalen (EUT L 89 af 28.3.2006, s. 30) og protokol af
27. maj 2008 (EUT L 124 af 20.5.2009, s. 53). 
Artikel
3, stk. 1, er også blevet tilpasset for så vidt angår opfyldelse ved at indføre
en henvisning til protokollen i de punkter, der allerede er nævnt i denne
protokol vedrørende schweiziske bistandstillæg og ydelser under
erhvervsordningerne.
4.           VIRKNING FOR BUDGETTET
Dette forslag har ingen finansielle
konsekvenser for EU-budgettet.
2011/0291 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den
Europæiske Unions vegne i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side
og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
for så vidt angår erstatningen af bilag II om koordinering af sociale
sikringsordninger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 48 sammenholdt med artikel 218,
stk. 9,
under henvisning til afgørelse 2002/309/EF,
Euratom truffet af Rådet og Kommissionen, for så vidt angår aftalen om
videnskabeligt og teknologisk samarbejde, den 4. april 2002 om indgåelse af syv
aftaler med Det Schweiziske Forbund[1], særlig artikel 2,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)              
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om
fri bevægelighed for personer (herefter benævnt "aftalen") trådte i
kraft den 1. juni 2002.
(2)              
I henhold til artikel 18 i aftalen kan det blandede
udvalg træffe afgørelse om ændringer til aftalen, bl.a. til bilag II til
aftalen, som vedrører koordineringen af sociale sikringsordninger.
(3)              
For at sikre en ensartet og korrekt anvendelse af
EU-lovgivningen og undgå administrative og eventuelle juridiske vanskeligheder
skal bilag II i aftalen ændres for at integrere nye EU-retsakter, som aftalen
ikke henviser til i øjeblikket.
(4)              
Af hensyn til klarheden og overskueligheden bør
bilag II og protokollen til dette bilag kodificeres – 
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som Den Europæiske Union skal
indtage i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 14 i aftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer, skal
baseres på det blandede udvalgs udkast til afgørelse, der findes i bilag I til
denne afgørelse.
Artikel 2
Erklæringen i bilag II til denne afgørelse
godkendes og skal afgives på vegne af EU i det blandede udvalg, når det
vedtager den afgørelse, der henvises til i artikel 1.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG I
Udkast
AFGØRELSE
Nr. …/… TRUFFET AF DET BLANDEDE UDVALG
nedsat
i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed
for personer
af …..

om
erstatning af bilag II til aftalen om koordinering af sociale sikringsordninger
DET BLANDEDE UDVALG
HAR –
under henvisning
til aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om
fri bevægelighed for personer (herefter benævnt "aftalen"), og især
artikel 18 heri, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)          Aftalen blev underskrevet den
21. juni 1999 og trådte i kraft den 1. juni 2002.
(2)          Bilag II til aftalen om
koordinering af sociale sikringsordninger bør opdateres, således at der tages
hensyn til nye retsakter fra Den Europæiske Union, især Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af
sociale sikringssystemer[2] og de foranstaltninger, der er vedtaget til
gennemførelse af denne forordning.
(3)          Forordning (EF) nr. 883/2004
har erstattet Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om
anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige
erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet[3]. 
(4)          Af hensyn til klarheden og
overskueligheden bør bilag II og protokollen til dette bilag konsolideres i en
juridisk bindende udgave.
(5)          Bilag II til aftalen bør
bevares i overensstemmelse med udviklingen af Den Europæiske Unions relevante
retsakter – 
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel
1
Bilag II til
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side
og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer (herefter
benævnt "aftalen") erstattes af bilaget til denne afgørelse.
Artikel
2
Denne afgørelse
er udfærdiget på bulgarsk, tjekkisk, dansk, nederlandsk, engelsk, estisk,
finsk, fransk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk,
polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk, idet hver
af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel
3
Afgørelsen træder
i kraft dagen efter dagen for dens vedtagelse.
Udfærdiget i …
På det blandede udvalgs vegne
Formand
Sekretærer
BILAG
BILAG
II
Koordinering
af sociale sikringsordninger
Artikel
1
(1)          De kontraherende parter er
enige om på området for koordinering af sociale sikringsordninger at anvende de
af Den Europæiske Unions retsakter, som der henvises til i, og som ændres ved
del A i dette bilag, eller tilsvarende bestemmelser.
(2)          Udtrykket
"medlemsstat(er)", der er anført i de akter, der henvises til i del A
i dette bilag, anses for at finde anvendelse på Schweiz ud over de stater, der
er omfattet af de pågældende retsakter fra Den Europæiske Union.
Artikel
2
(1)          Ved anvendelsen af
bestemmelserne i dette bilag tager de kontraherende parter hensyn til de af Den
Europæiske Unions retsakter, som der henvises til i del B i dette bilag.
(2)          Ved anvendelsen af
bestemmelserne i dette bilag tager de kontraherende parter de af Den Europæiske
Unions retsakter ad notam, som der henvises til i del C i dette bilag.
Artikel
3
(1)          Særlige bestemmelser om
overgangsordninger i forbindelse med arbejdsløshedsforsikring for visse
EU-medlemsstaters statsborgere, der har en schweizisk opholdstilladelse, som er
gyldig i mindre end et år, vedrørende schweiziske bistandstillæg og vedrørende
ydelser i henhold til den erhvervstilknyttede alderdoms-, efterladte- og
invalideforsikringsordning er fastsat i protokollen til dette bilag.
(2)          Protokollen udgør en
integrerende del af dette bilag.
AFSNIT A:    HENVISNINGER TIL RETSAKTER
1.           Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om
koordinering af de sociale sikringsordninger[4] (EUT L 166 af 30.4.2004)
som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 988/2009 af
16. september 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 883/2004 om
koordinering af de sociale sikringsordninger og fastsættelse af indholdet i
dets bilag[5].
Ved anvendelsen af aftalen foretages der
følgende tilpasninger til forordning (EF) nr. 883/2004:
a)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag I, afdeling I: 
"Schweiz
Kantonal lovgivning om forskud på
underholdsbidrag baseret på artikel 131, stk. 2, og 293, stk. 2, i
forbundsloven (Federal Civil Act)."
b)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag I, afdeling II:
"Schweiz
Ydelser i forbindelse med fødsel og adoption i
medfør af den relevante kantonale lovgivning baseret på artikel 3, stk. 2, i
forbundsloven om børnetilskud (Federal Family Allowances Act)."
c)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag II:
"Tyskland-Schweiz
a)         Hvad angår overenskomsten om social
sikring af 25. februar 1964, som ændret ved tillægsoverenskomst nr. 1 af 9.
september 1975 og nr. 2 af 2. marts 1989:
i)        punkt 9b, stk. 1, punkt 1-4 i
slutprotokollen (lovgivning, der finder anvendelse på, og ret til
naturalydelser ved sygdom for personer med bopæl i den tyske eksklave Büsingen)
ii)       punkt 9e, stk. 1, litra b), punktum 1, 2
og 4, i slutprotokollen (adgang til frivillig sygeforsikring i Tyskland ved
flytning i Tyskland).
b)         Hvad angår overenskomsten om
arbejdsløshedsforsikring af 20. oktober 1982, som ændret ved tillægsprotokol af
22. december 1992:
i)        Artikel 8, stk. 5. Med et beløb svarende
til størrelsen af det kantonale bidrag i henhold til schweizisk lovgivning yder
Tyskland (kommunen Büsingen) tilskud til udgifterne til de faktiske stillinger
i forbindelse med arbejdsmarkedsforanstaltninger, som er besat af
arbejdstagere, der er omfattet af denne bestemmelse.
Spanien-Schweiz
Punkt
17 i slutprotokollen til overenskomsten om social sikring af 13. oktober 1969,
som ændret ved tillægsoverenskomst af 11. juni 1982; personer, der er omfattet
af den spanske forsikring i henhold til denne bestemmelse, er fritaget for at
være omfattet af den schweiziske sygeforsikring.
Italien-Schweiz
Artikel 9, stk. 1, i overenskomst om social
sikring af 14. december 1962, som ændret ved tillægsoverenskomst nr. 1 af 18.
december 1963, tillægsaftale af 4. juli 1969, tillægsprotokol af 25. februar
1974 samt tillægsaftale nr. 2 af 2. april 1980."
d)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag IV:
"Schweiz"
e)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag VIII, del 1:
"Schweiz
Alle ansøgninger om alderdoms-, efterladte- og
invalidepension efter den almindelige ordning (forbundslov om alderdoms- og
efterladteforsikring samt forbundslov om invalideforsikring) samt lovbestemte
alderspensioner under den lovbestemte erhvervsordning (forbundslov om den
erhvervstilknyttede alderdoms-, efterladte- og
invalideforsikringsordning)."
f)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag VIII, del 2:
"Schweiz
Alderdoms-, efterladte- og invalidepension
under den lovbestemte erhvervsordning (forbundslov om den erhvervstilknyttede
alderdoms-, efterladte- og invalidepensionsordning)."
g)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag IX, del II:
"Schweiz
Efterladte- og invalidepension under den
lovbestemte erhvervsordning (forbundslov om den erhvervstilknyttede alderdoms-,
efterladte- og invalidepensionsordning)."
h)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag X:
'1. Tillægsydelser (forbundslov om
tillægsydelser af 19. marts 1965) og dermed ligestillede ydelser i henhold til
den kantonale lovgivning.
2. Pension i alvorlige tilfælde fra
invalideforsikringen (artikel 28, stk. 1a, i forbundslov om invalideforsikring
af 19. juni 1959 i den reviderede udgave af 7. oktober 1994).
3. Ikke-bidragspligtige ydelser ved
arbejdsløshed af blandet karakter i henhold til den kantonale lovgivning.
4. Ikke-bidragspligtig ekstraordinær
invalidepension for handicappede (artikel 39 i forbundslov om invalidepension
af 19. juni 1959), som ikke før deres uarbejdsdygtighed var underlagt
schweizisk lovgivning baseret på en aktivitet som arbejdstager eller
selvstændig erhvervsdrivende."
i)          Der foretages følgende tilføjelse
til bilag XI:
"Schweiz
1.           Artikel 2 i forbundslov om
alderdoms- og efterladteforsikring samt artikel 1 i forbundslov om
invalideforsikring, som omhandler frivillig forsikring inden for disse
forsikringsgrene for schweiziske statsborgere med bopæl i en medlemsstat, der
ikke er omfattet af aftalen, finder anvendelse på personer, der er bosat uden
for Schweiz, og som er statsborgere i de øvrige stater, som er omfattet af
aftalen, samt på flygtninge og statsløse, der er bosat i disse stater, når
disse personer tilmelder sig den frivillige forsikring senest et år efter den
dag, hvor de er ophørt med at være forsikret efter alderdoms-, efterladte- og
invalideforsikringsordningen efter en forsikringsperiode uden afbrydelser på
mindst fem år.
2.           Når en person ophører med at
være forsikret efter den schweiziske alderdoms-, efterladte- og
invalideforsikringsordning efter en forsikringsperiode uden afbrydelser på
mindst fem år, har den pågældende ret til at fortsætte forsikringen med
arbejdsgiverens samtykke, hvis han er beskæftiget i en medlemsstat, som ikke er
omfattet af aftalen, for en arbejdsgiver i Schweiz, og hvis han indgiver
ansøgning herom inden for seks måneder efter, at han er ophørt med at være
forsikret.
3.           Tvungen omfattelse af den
schweiziske sygeforsikringsordning og muligheder for fritagelse
(a)     Følgende personer, som ikke er bosat i
Schweiz, er omfattet af schweizisk lovgivning om tvungen omfattelse af den
schweiziske sygesikringsordning: 
i)       personer, der er omfattet af schweizisk
lovgivning i henhold til forordningens afsnit II
ii)      personer, for hvem Schweiz skal afholde
udgifterne til ydelserne i henhold til forordningens artikel 24, 25 og 26 
iii)     personer, der oppebærer ydelser ved
arbejdsløshed fra den schweiziske forsikring
iv)     personer, som er familiemedlemmer til de
under i) og iii) nævnte personer eller til en arbejdstager eller selvstændig
erhvervsdrivende, som er bosat i Schweiz, og som er omfattet af den schweiziske
sygeforsikringsordning, undtagen hvis disse familiemedlemmer er bosat i en af
følgende stater: Danmark, Spanien, Ungarn, Portugal, Sverige eller Det Forenede
Kongerige
v)      personer, som er familiemedlemmer til de
under ii) nævnte personer eller til en pensionist, som er bosat i Schweiz, og som
er omfattet af den schweiziske sygeforsikringsordning, undtagen hvis disse
familiemedlemmer er bosat i en af følgende stater: Danmark, Portugal, Sverige
eller Det Forenede Kongerige
Ved udtrykket familiemedlem forstås enhver, der
defineres som familiemedlem i henhold til lovgivningen i bopælslandet.
(b)     De personer, der er omhandlet i litra a),
kan efter ansøgning blive fritaget for at være omfattet af den tvungne
forsikring, hvis og så længe de er bosat i en følgende medlemsstater, og kan
dokumentere, at de er forsikret mod sygdom i den pågældende stat: Tyskland,
Frankrig, Italien, Østrig samt for de i litra a), nr. iv og v, omhandlede
personer: Finland og for de i litra a), nr. ii), omhandlede personer:
Denne anmodning
aa)     skal indgives inden for tre måneder efter
det tidspunkt, hvor den pågældende har pligt til at blive forsikret i Schweiz;
når ansøgningen i begrundede tilfælde indgives efter udløbet af denne frist,
træder fritagelsen i kraft med virkning fra det tidspunkt, hvor
forsikringspligten indtræder
bb)    omfatter alle familiemedlemmer, der er
bosat i den samme stat.
4.           Såfremt
en person, som i henhold til forordningens afsnit II er omfattet af schweizisk
lovgivning, ved anvendelsen af punkt 3b for så vidt angår sygdomsforsikring, er
omfattet af lovgivningen i en anden stat, som er omfattet af denne aftale,
afholder den schweiziske institution for forsikring mod arbejdsulykker og
erhvervssygdomme samt ulykkestilfælde og den kompetente institution for
sygeforsikring hver især halvdelen af udgifterne til naturalydelser ved
ulykkestilfælde, når der består krav på naturalydelser over for begge
institutioner. Selv hvor en sygeforsikringsinstitution i bopælslandet er
forpligtet til at udrede ydelser i anledning af en arbejdsulykke eller
erhvervssygdom eller et ulykkestilfælde på vej til eller fra arbejde, afholder
den schweiziske institution for forsikring mod arbejdsulykker og
erhvervssygdomme samt ulykkestilfælde alene disse udgifter.
5.           Personer, der er beskæftiget,
men som ikke er bosat i Schweiz, og som er omfattet af den lovbestemte
forsikring i deres bopælsland i henhold til punkt 3, litra b) samt deres
familiemedlemmer, er omfattet af bestemmelserne i forordningens artikel 19
under et ophold i Schweiz.
6.           Ved anvendelsen af
forordningens artikel 18, 19, 20 og 27 i Schweiz afholder den kompetente
forsikringsinstitution samtlige fakturerede udgifter.
7.           De
perioder med dagpengeforsikring, som er blevet tilbagelagt efter forsikringen i
en anden medlemsstat, som er omfattet af aftalen, tages i betragtning med
henblik på at mindske eller fjerne et eventuelt forbehold i
dagpengeforsikringen i tilfælde af sygdom eller moderskab, når den pågældende
tilmelder sig en schweizisk assurandør inden tre måneder efter udmeldelsen af
den udenlandske forsikring.
8.           En arbejdstager eller en
selvstændig erhvervsdrivende, som ikke længere er omfattet af schweizisk
lovgivning om invalideforsikring, og som på grund af et ulykkestilfælde eller
sygdom har været nødsaget til at ophøre med sin erhvervsmæssige beskæftigelse i
Schweiz, som har været hans eksistensgrundlag, anses for omfattet af denne
forsikring med henblik på erhvervelse af ret til revalideringsforanstaltninger
indtil udbetalingen af en invalidepension, og mens disse foranstaltninger
finder sted, såfremt han ikke påbegynder en anden erhvervsmæssig beskæftigelse
uden for Schweiz."   
 
2.           Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de
nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om
koordinering af de sociale sikringsordninger[6]. 
Ved anvendelsen af aftalen foretages der
følgende tilpasninger til forordning (EF) nr. 987/2009:
a)         Der foretages følgende tilføjelse
til bilag 1:
"Ordning mellem Schweiz og Frankrig af
26. oktober 2004 om fastsættelse af særlige procedurer for refusion af
sygehjælp 
Ordning mellem Schweiz og Italien af 17.
november 2005 om fastsættelse af særlige procedurer for refusion af
sygehjælp"
3.           Rådets forordning (EØF)
nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de
sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og
deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet, senest ændret ved
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 592/2008 af 17. juni 2008[7]
og ved henvisninger i forordning (EF) nr. 883/2004 eller nr. 987/2009 eller
vedrørende tidligere tilfælde.
4.           Rådets forordning (EØF)
nr. 574/72 af 21 marts 1972 om regler til
gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale
sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres
familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet, senest ændret ved
Kommissionens forordning (EF) nr. 120/2008 af 9. februar 2009[8]
og ved henvisninger i forordning (EF) nr. 883/2004 eller nr. 987/2009 eller
vedrørende tidligere tilfælde.
5.           398 L 49 Rådets direktiv
98/49/EF af 29. juni 1998[9]
om beskyttelse af supplerende pensionsrettigheder for arbejdstagere og
selvstændige erhvervsdrivende, der flytter inden for Fællesskabet.
AFSNIT B:    RETSAKTER, SOM DE
KONTRAHERENDE PARTER SKAL TAGE BEHØRIGT HENSYN TIL
(1)          Afgørelse nr. A1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om indførelse af en dialog- og forligsprocedure om
dokumenters gyldighed, fastlæggelse af, hvilken lovgivning der skal anvendes,
og tilkendegivelse af ydelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 883/2004[10].
(2)          Afgørelse nr. A2 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om fortolkning af artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 883/2004 om den lovgivning, der finder anvendelse på
udstationerede arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, som midlertidigt
er beskæftiget uden for den kompetente stat[11].
(3)          Afgørelse nr. A3 af 17.
december 2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikringsordninger om sammenlægning af uafbrudte udstationeringsperioder
tilbagelagt i henhold til forordning nr. 1408/71 og 883/2004[12].
(4)          Afgørelse nr. E1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om praktiske retningslinjer for overgangsperioden for den i
artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009
omhandlede elektroniske dataudveksling[13].
(5)          Afgørelse nr. F1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om fortolkning af artikel 68 i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 883/2004 om samtidig ret til familieydelser[14].
(6)          Afgørelse nr. H1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om overgangen fra Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 og
(EØF) nr. 574/72 til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004
og (EF) nr. 987/2009 og anvendelsen af afgørelser og henstillinger fra Den
Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger[15].
(7)          Afgørelse nr. H2 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om virksomheden for og sammensætningen af Det Tekniske Udvalg
for Databehandling under Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikringsordninger[16].
(8)          Afgørelse nr. H3 af 15
oktober 2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikringsordninger om den dato, der skal tages hensyn til ved
fastsættelse af omregningskursen, som nævnt i artikel 90 i Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009[17]. 
(9)          Afgørelse nr. H4 af 22
december 2009 truffet af den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikringsordninger om sammensætningen af og virkemåden for så vidt angår
Revisionsudvalget under Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikringsordninger[18].
(10)        Afgørelse nr. H5 af 18. marts
2010 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om samarbejde om bekæmpelse af svig og fejl inden for
rammerne af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 ved koordinering
af sociale sikringsordninger[19].
(11)        Afgørelse nr. P1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om fortolkning af artikel 50, stk. 4, artikel 58 og artikel
87, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 883/2004 i
forbindelse med tilkendelse af ydelser ved invaliditet, alderdom og dødsfald[20].
(12)        Afgørelse nr. S1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om det europæiske sygesikringskort[21].
(13)        Afgørelse nr. S2 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikringsordninger om de tekniske specifikationer for det europæiske
sygesikringskort[22].
(14)        Afgørelse nr. S3 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om definitionen af de ydelser, der er omfattet af artikel
19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EF) nr. 883/2004 og artikel 25, afsnit A, stk. 3, i Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 987/2009[23].
(15)        Afgørelse nr. S4 af 2 oktober
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om procedurerne for refusion i forbindelse med
gennemførelsen af artikel 35 og 41 i Europa-Parlamentets of Rådets forordning
(EF) nr. 883/2004[24].
(16)        Afgørelse nr. S5 af 2. oktober
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om fortolkningen af begrebet "naturalydelser" som
defineret i artikel 1, litra va), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EF) nr. 883/2004 i tilfælde af sygdom eller moderskab i henhold til artikel
17, 19, 20, 22, artikel 24, stk. 1, artikel 25, 26, artikel 27, stk. 1, 3, 4 og
5, artikel 28, 34 og artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 og
om beregning af de ydelser, der skal refunderes i henhold til artikel 62, 63 og
64 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009[25].
(17)        Afgørelse nr. S6 af 22.
december 2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikkerhedsordninger om registreringen i bopælsmedlemsstaten i henhold
til artikel 24 i forordning (EF) nr. 987/2009 og etableringen af fortegnelser i
henhold til artikel 64, stk. 4, i forordning (EF) nr. 987/2009[26].
(18)        Afgørelse nr. S7 af 22.
december 2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af
Sociale Sikkerhedsordninger om overgangen fra forordning (EØF) nr. 1408/71 og
nr. 574/72 til forordning (EF) nr. 883/2004 og nr. 987/2009 og anvendelsen af
refusionsprocedurer[27].
(19)        Afgørelse nr. U1 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om artikel 54, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 987/2009 angående familietillæg til ydelser ved
arbejdsløshed[28].
(20)        Afgørelse nr. U2 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om rækkevidden af artikel 65, stk. 2, i Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 angående ret til ydelser ved
arbejdsløshed for andre fuldtidsledige end grænsearbejdere, som under deres
seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat
end den kompetente medlemsstat[29].
(21)        Afgørelse nr. U3 af 12. juni
2009 truffet af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om rækkevidden af udtrykket "delvis
arbejdsløshed" i forbindelse med de i artikel 65, stk. 1, i
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede
arbejdsløse[30].
DEL C:          AKTER, SOM DE KONTRAHERENDE
PARTER TAGER TIL EFTERRETNING
1            Henstilling nr. U1 af 12.
juni 2009 fra Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikkerhedsordninger
om den lovgivning, der skal finde anvendelse på arbejdsløse, der udøver lønnet
beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis i en anden
medlemsstat end bopælslandet[31].
2            Henstilling nr. U2 af 12.
juni 2009 fra Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale
Sikkerhedsordninger om anvendelse af artikel 64, stk. 1, litra a), i forordning
(EF) nr. 883/2004 på arbejdsløse, som ledsager deres ægtefælle eller partner,
der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed, til en anden
medlemsstat end den kompetente stat[32].
PROTOKOL
TIL AFTALENS BILAG II
I.          Arbejdsløshedsforsikring
Følgende regler finder anvendelse på
arbejdstagere, som er statsborgere i Den Tjekkiske Republik, Republikken
Estland, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn,
Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik indtil 30.
april 2011 og på arbejdstagere, som er statsborgere i Republikken Bulgarien og
Rumænien indtil 31. maj 2016.
1.         For så vidt angår arbejdsløshedsforsikring
for arbejdstagere, som har en opholdstilladelse af under et års varighed,
gælder følgende ordning:
1.1       Kun arbejdstagere, som har indbetalt
bidrag i Schweiz i den i forbundslov om tvungen arbejdsløshedsforsikring og
dagpenge i tilfælde af insolvens (loi fédérale sur l'assurance-chômage
obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité - LACI)[33]
fastsatte minimumsperiode, og som endvidere opfylder de øvrige betingelser for
ret til arbejdsløshedsunderstøttelse, har ret til ydelser fra arbejdsløshedsforsikringen
på de i loven fastsatte betingelser.
1.2       En del af de bidrag, som er blevet
opkrævet for arbejdstagere, som ikke har indbetalt bidrag i en tilstrækkelig
lang periode til at være berettiget til arbejdsløshedsunderstøttelse i Schweiz
i overensstemmelse med punkt 1.1, overføres til deres hjemland ifølge de i
punkt 1.3. fastsatte regler som tilskud til udgifterne til de ydelser, der
udbetales til disse arbejdstagere ved fuldtidsledighed; disse arbejdstagere har
således ikke ret til ydelser fra arbejdsløshedsforsikringen i Schweiz i
tilfælde af fuldtidsledighed. De har dog ret til dagpenge under ledighed ved
dårligt vejr og i tilfælde af arbejdsgiverens insolvens. Ydelser ved
fuldtidsledighed afholdes af hjemlandet, forudsat at arbejdstagerne stiller sig
til rådighed for arbejdsformidlingen. Forsikringsperioder, der er tilbagelagt i
Schweiz, medregnes, som om de var blevet tilbagelagt i hjemlandet.
1.3       Den bidragsandel, som er blevet
opkrævet for arbejdstagere ifølge punkt 1.2, refunderes hvert år i
overensstemmelse med følgende bestemmelser:
a)         Disse arbejdstageres bidragsandel
beregnes for hvert enkelt land på grundlag af det årlige antal beskæftigede
arbejdstagere og gennemsnittet af de bidrag, der hvert år indbetales for hver
enkelt arbejdstager (arbejdsgiver- og arbejdstagerbidrag).
b)         En del af det således fastsatte
beløb, som svarer til arbejdsløshedsunderstøttelsens procentvise andel af alle
de øvrige under punkt 1.2 anførte ydelser, refunderes i arbejdstagernes
hjemland, og Schweiz tilbageholder et beløb med henblik på senere ydelser[34].
c)         Schweiz fremsender hvert år en
opgørelse over de bidrag, som er blevet overført. Hjemlandene kan, hvis de
anmoder herom, få oplyst beregningsgrundlag og størrelsen af de overførsler,
der er blevet foretaget. Hjemlandene oplyser hvert år Schweiz om antallet af
personer, der har oppebåret ydelser ved arbejdsløshed i henhold til punkt 1.2.
2.         Hvis en medlemsstat, der er
omfattet af denne ordning, har problemer som følge af, at overførselsordningen
bortfalder, eller såfremt Schweiz har problemer med sammenlægningsordningen,
kan problemerne forelægges Det Blandede Udvalg af en af de kontraherende
parter.
II.        Bistandstillæg
Bistandstillægget i henhold til den
schweiziske forbundslov af 19. juni 1959 om invalideforsikring (LAI) og
forbundsloven af 20. december 1946 om alderdoms- og efterladteforsikring (LAVS)
som ændret 8. oktober 1999) tilkendes kun, hvis den pågældende er bosat i
Schweiz.
III.       Den erhvervstilknyttede
alderdoms-, efterladte- og invalideforsikringsordning
Uanset
bestemmelserne i artikel 10, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71
udbetales den overgangsydelse, der er fastsat i forbundslov om fri overgang til
den erhvervstilknyttede alderdoms-, efterladte- og invalideforsikringsordning (Loi
fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse,
survivants et invalidité) af 17. december 1993, efter ansøgning til en
arbejdstager eller selvstændig erhvervsdrivende, som har til hensigt at forlade
Schweiz definitivt, og som ikke længere er omfattet af schweizisk lovgivning i
henhold til bestemmelserne i forordningens afsnit II, forudsat at den
pågældende forlader Schweiz inden for fem år efter aftalens ikrafttrædelse.
BILAG II
ERKLÆRING 
om erklæringen om Schweiz' deltagelse i udvalg
Den Administrative Kommission for Vandrende Arbejdstageres Sociale
Sikring, der er nævnt i andet led i erklæringen om Schweiz' deltagelse i udvalg
(EFT L 114 af 30.4.2002, s. 72) er blevet omdøbt til Den Administrative
Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger, jf. artikel 71 i
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004.
[1]               EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1.
[2]               EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.
[3]               EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2.
[4]               EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.
[5]               EUT L 284 af 30.10.2009, s. 43.
[6]               EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.
[7]               EUT
L 177 af 4.7.2008, s. 1.
[8]               EUT L 39 af 10.2.2009, s. 29.
[9]               EFT L 209 af 25.7.1998, s. 46.
[10]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 1. 
[11]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 5.
[12]             EUT C 149 af 8.6.2010, s. 3.
[13]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 9.
[14]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 11.
[15]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 13.
[16]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 17.
[17]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 56.
[18]             EUT C 107 af 27.4.2010, s. 3.
[19]             EUT C 149 af 8.6.2010, s. 5.
[20]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 21.
[21]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 23.
[22]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 26.
[23]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 40.
[24]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 52.
[25]             EUT
C 106 af 24.4.2010, s. 54.
[26]             EUT C 107 af 27.4.2010, s. 6.
[27]             EUT C 107 af 27.4.2010, s. 8.
[28]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 42.
[29]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 43.
[30]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 45.
[31]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 49.
[32]             EUT C 106 af 24.4.2010, s. 51.
[33]             På nuværende tidspunkt 12 måneder.
[34]             Overførte bidrag for arbejdstagere, som gør brug af deres ret til
arbejdsløshedsforsikring i Schweiz efter at have indbetalt bidrag i mindst 12
måneder - under flere ophold - fordelt over to år.