CELEX: 22001A0404(03)
Language: sk
Date: 2001-03-22 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o vzájomných preferenčných obchodných koncesiách na určité vína a liehoviny

Dôležité právne oznámenie

|

22001A0404(03)

Úradný vestník L 094 , 04/04/2001 S. 0014 - 0017

		PRÍLOHA IVDohodavo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o vzájomných preferenčných obchodných koncesiách na určité vína a liehovinyA. List zo spoločenstvaBrusel 22. marca 2001Vážený pane,mám tú česť odvolávať na Dohodu z 26. novembra 1993 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o vzájomnom ustanovení colných kvót na určité vína a na rokovania, ktoré sa uskutočnili medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom s cieľom uzavretia Dodatkového protokolu k Európskej dohode týkajúceho sa vína, ako aj liehovín.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a po odložení postupu pre prijatie a nadobudnutie platnosti Dodatkového protokolu k Európskej dohode a s cieľom implementácie výsledkov rokovaní týkajúcich sa nových obchodných koncesií na určité vína a liehoviny od 1. januára 2001 sa Európske spoločenstvo a Rumunsko dohodli na nasledujúcom:1. Dovoz nasledujúcich výrobkov do Rumunska s pôvodom v spoločenstve podlieha koncesiám ustanoveným nižšie.Číselný znak colného sadzobníka Rumunska | Opis | Ročné množstvo (hl) | Uplatniteľné clo (% z cla doložky najvyšších výhod) |ex220410ex220421ex220429 | Víno z čerstvého hrozna | 60000 | bez cla |220820 | Destiláty z hroznového vína alebo z hroznových výliskov | 1500= | 50 (max. 45 % ad valorem) |220830 | Whisky | 1400 | 50 (max. 45 % ad valorem) |2. Dovoz nasledujúcich výrobkov do spoločenstva s pôvodom v Rumunsku podlieha koncesiám ustanoveným nižšie.Číselný znak KN | Opis | Ročné množstvo (hl) | Uplatniteľné clo |ex220410ex220421ex220429 | Víno z čerstvého hrozna | 300000 | bez cla |3. Na účely tejto dohody sa víno považuje za víno s pôvodom v spoločenstve alebo Rumunsku:a) ak bolo vyrobené z čerstvého hrozna úplne vyrobeného a zozbieraného na území danej zmluvnej strany ab) ak bolo vyrobené v súlade s pravidlami vinárskej praxe a procesov uvedených v hlave V nariadenia (ES) č. 1493/1999.4. Dovoz vína na základe koncesií ustanovených v tejto dohode podlieha predloženiu osvedčenia vydaného úradným orgánom vzájomne uznaným oboma zmluvnými stranami, ktorý sa nachádza na zozname, ktorý tieto strany spoločne vypracujú na ten účel, aby predmetné víno zodpovedalo bodu 3 písmeno b).5. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa vzájomne udelené obchodné koncesie nespochybnili inými opatreniami.6. Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie jednej zo strán vzhľadom na akýkoľvek problém týkajúci sa pôsobnosti tejto dohody.7. Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, kde sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a za podmienok ustanovených v tejto Zmluve, a na strane druhej na území Rumunska.8. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s príslušnými postupmi každej tejto strany.Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2001. Jej platnosť sa končí nadobudnutím platnosti Dodatkového protokolu k Európskej dohode týkajúceho sa vína a liehovín.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za Európske spoločenstvo+++++ TIFF +++++B. List z RumunskaBrusel 22. marca 2001Vážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám česť odvolávať sa na Dohodu z 26. novembra 1993 vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o vzájomnom ustanovení colných kvót na určité vína a na rokovania, ktoré sa uskutočnili medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom s cieľom uzavretia Dodatkového protokolu k Európskej dohode týkajúceho sa vína, ako aj liehovín.Týmto potvrdzujem, že po rokovaniach a po odložení postupu pre prijatie a nadobudnutie platnosti Dodatkového protokolu k Európskej dohode a s cieľom implementácie výsledkov rokovaní týkajúcich sa nových obchodných koncesií na určité vína a liehoviny od 1. januára 2001 sa Európske spoločenstvo a Rumunsko dohodli na nasledujúcom:1. Dovoz nasledujúcich výrobkov do Rumunska s pôvodom v spoločenstve podlieha koncesiám ustanoveným nižšie.Číselný znak colného sadzobníka Rumunska | Opis | Ročné množstvo (hl) | Uplatniteľné clo (% z cla doložky najvyšších výhod najvyšších výhodách) |ex220410ex220421ex220429 | Víno z čerstvého hrozna | 60000 | bez cla |220820 | Destiláty z hroznového vína alebo z hroznových výliskov | 1500 | 50 (max. 45 % ad valorem) |220830 | Whisky | 1400 | 50 (max. 45 % ad valorem) |2. Dovoz nasledujúcich výrobkov do spoločenstva s pôvodom v Rumunsku podlieha koncesiám ustanoveným nižšie.Číselný znak KN | Opis | Ročné množstvo (hl) | Uplatniteľné clo |ex220410ex220421ex220429 | Víno z čerstvého hrozna | 300000 | bez cla |3. Na účely tejto dohody sa víno považuje za víno s pôvodom v spoločenstve alebo Rumunsku:a) ak bolo vyrobené z čerstvého hrozna úplne vyrobeného a zozbieraného na území danej zmluvnej strany, ab) ak bolo vyrobené v súlade s pravidlami vinárskej praxe a procesov uvedených v Hlave V nariadenia (ES) č. 1493/1999.4. Dovoz vína na základe koncesií ustanovených v tejto dohode podlieha predloženiu osvedčenia vydaného úradným orgánom vzájomne uznaným oboma zmluvnými stranami, ktorý sa nachádza na zozname, ktorý tieto strany spoločne vypracujú na ten účel, aby predmetné víno zodpovedalo bodu 3 písmeno b).5. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa vzájomne udelené obchodné koncesie nespochybnili inými opatreniami.6. Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie jednej zo strán vzhľadom na akýkoľvek problém týkajúci sa pôsobnosti tejto dohody.7. Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, kde sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a za podmienok ustanovených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Rumunska.8. Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s príslušnými postupmi každej tejto strany.Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2001. Jej platnosť sa končí nadobudnutím platnosti Dodatkového protokolu k Európskej dohode týkajúceho sa vína a liehovín.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu."Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Rumunska+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------