CELEX: 31974R0841
Language: da
Date: 1974-03-22 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 841/74 af 22. marts 1974 om indgåelse af handelsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien samt om fastsættelse af bestemmelserne for dens anvendelse

Avis juridique important

|

31974R0841

EF-Tidende nr. L 102 af 11/04/1974 s. 0023 - 0023 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 6 s. 0128  den spanske specialudgave: Kapitel 03 bind 7 s. 0175  den portugisiske specialudgave: Kapitel 03 bind 7 s. 0175 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 841/74  af 22 . marts 1974  om indgaaelse af handelsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien samt om fastsaettelse af bestemmelserne for dens anvendelse  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artiklerne 113 og 114 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og ud fra foelgende betragtninger :  Handelsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien boer indgaas ;  da der ved aftalen nedsaettes en blandet kommission , boer Faellesskabets repraesentanter i denne kommission udpeges -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Paa Faellesskabets vegne indgaas den handelsaftale mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Forbundsrepublikken Brasilien , hvis tekst er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  formanden for Raadet bemyndiges til at udpege de personer , der er berettiget til at undertegne aftalen , og til at overdrage dem den noedvendige fuldmagt til at forpligte Faellesskabet .  Artikel 3  Faellesskabet er i Den blandede Kommission , der er foreskrevet i artikel 7 i aftalen , repraesenteret ved Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber , bistaaet af repraesentanter for medlemsstaterne .  Artikel 4  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende ( 1 ) .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 22 . marts 1974 .  Paa Raadets vegne  J . ERTL  Formand  ( 1 ) Aftalens ikrafttraedelsesdato vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  HANDELSAFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side ,  REGERINGEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN BRASILIEN  paa den anden side ,  SOM ER BESLUTTEDE paa at befaeste og udvide de traditionelle oekonomiske og handelsmaessige forbindelser mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien ,  SOM FASTHOLDER den samarbejdsaand , hvoraf de er inspireret ,  SOM ERKENDER betydningen af en harmonisk udvikling af samhandelen mellem de kontraherende parter , og  SOM OENSKER at bidrage til samhandelens udvidelse og udviklingen af et oekonomisk samarbejde paa et for begge kontraherende parter fordelagtigt grundlag ,  HAR VEDTAGET at indgaa en handelsaftale mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien og har med dette for oeje som deres befuldmaegtigede udpeget :  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Niels ERSBOLL ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Formand for De faste repraesentanters Komité ;  Wolfgang ERNST ,  Generaldirektoer i Generaldirektoratet for Udenrigshandel i Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  REGERINGEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN BRASILIEN :  Hans Excellence hr . Antonio CORREA do LAGO ,  Overordentlig og ekstraordinaer ambassadoer ,  Chef for Brasiliens Mission ved De europaeiske Faellesskaber ;  SOM efter at have udvekslet deres fuldmagter , der er fundet i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  1 . Faellesskabet og Brasilien skal i deres handelsforbindelser indroemme hinanden behandling som den mest begunstigede nation i alle anliggender vedroerende :   - toldafgifter og alle former for import - og eksportafgifter , herunder ordningerne for opkraevning af saadanne toldafgifter og andre afgifter ,   - bestemmelser vedroerende toldbehandling , transit , oplagring og omladning af indfoerte eller udfoerte varer ,   - skatter og oevrige indenlandske afgifter , der direkte eller indirekte rammer indfoerte eller udfoerte varer og tjenesteydelser ,   - bestemmelser vedroerende betaling i forbindelse med udveksling af varer og tjenesteydelser , herunder valutabevillinger og overfoersel af saadanne betalinger ,   - bestemmelser vedroerende salg , koeb , transport , distribution og brug af varer og tjenesteydelser paa hjemmemarkedet .  2 . Stk . 1 finder ikke anvendelse paa :  a ) begunstigelser , som de kontraherende parter har indroemmet nabolande for at lette den lille graensetrafik ,  b ) begunstigelser , som de kontraherende parter har indroemmet i medfoer af eller med henblik paa oprettelse af en toldunion eller et frihandelsomraade ,  c ) oevrige begunstigelser , som de kontraherende parter maatte indroemme visse lande i overensstemmelse med Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .  Artikel 2  Faellesskabet , ved anvendelse af den faelles liberaliseringsordning , og Brasilien indroemmer hinanden den hoejeste grad af liberalisering af indfoersel og udfoersel , som de almindeligt anvender over for tredjelande .  Artikel 3  1 . Faellesskabet og Brasilien indleder et indbyrdes samarbejde om landbrugsspoergsmaal .  Til dette formaal vil de  a ) regelmaessigt underrette hinanden om udviklingen paa deres markeder og i deres gensidige sambandel ;  b ) velvilligt undersoege mulighederne for udfoersel , der vil kunne afhjaelpe mangelsituationer ;  c ) samarbejde om en undersoegelse af vanskeligheder , der vil kunne opstaa ved anvendelse af sundheds - eller plantebeskyttende foranstaltninger ;  d ) samarbejde paa internationalt plan om loesningen af problemer af faelles interesse .  De under a ) , b ) og c ) omhandlede foranstaltninger gennemfoeres af den i artikel 7 foreskrevne blandede kommission .  2 . Henset til det i stk . 1 , litra a ) anfoerte skal Faellesskabet og Brasilien soege at tage skridt til afvaergelse af beskyttelsesforanstaltninger i deres gensidige samhandel med landbrugsvarer .  Dersom saadanne situationer maatte opstaa eller true med at opstaa for en landbrugsvare , hvori den ene af parterne har en vaesentlig interesse , skal parterne , i overensstemmelse med deres internationale forpligtel er , afholde konsultationer , saa vidt muligt forud for ivaerksaettelse af beskyttelsesforanstaltninger . Disse foranstaltninger skal vaere overensstemmende med parternes internationale forpligtelser .  Artikel 4  Inden for rammerne af de kontraherende parters samarbejde om landbrugsspoergsmaal :  1 . Begunstiges indfoersel i Faellesskabet af visse oksekoedvarer af bestemmelserne i bilag I .  2 . Foregaar brasiliansk udfoersel til Faellesskabet af oksekoed i henhold til de i bilag I anfoerte fremgangsmaader .  Artikel 5  Faellesskabet og Brasilien er enedes om at samarbejde om afsaetningen af brasiliansk kakaosmoer og oploeselig kaffe . Med henblik herpaa :   - Begunstiges indfoersel i Faellesskabet af disse to varer af de bestemmelser , der er anfoert i bilag II , inden for rammerne af Faellesskabets generelle praeferenceprogram til fordel for udviklingslande ;   - underkastes den brasilianske udfoersel til Faellesskabet af disse to varer de bestemmelser , der er anfoert i bilag II , og som saerlig har til formaal at undgaa enhver forstyrrelse af faellesskabsmarkedet og af Faellesskabets traditionelle handelsmoenster .  Artikel 6  De kontraherende parter er enige om inden for Den blandede Kommission , der er foreskrevet i artikel 7 , at undersoege forholdsregler , som kan lette udvidelsen af deres samhandel . De vil saerlig undersoege mulighederne for og midlerne til at afskaffe toldmaessige og ikke-toldmaessige handelshindringer .  Artikel 7  Der oprettes en blandet kommission , bestaende af repraesentanter for Faellesskabet og af repraesentanter for Brasilien . Den blandede Kommission holder moede én gang om aaret paa et tidspunkt og et sted , som fastsaettes ved faelles aftale . Der kan efter faelles aftale indkaldes til ekstraordinaere moeder .  Den blandede Kommission overvaager naervaerende aftales rette funktion og undersoeger alle spoergsmaal , der maatte opstaa ved dens anvendelse .  Den blandede Kommission har ogsaa til opgave at finde veje og midler til at fremme det oekonomiske og handelsmaessige samarbejde mellem Faellesskabet og Brasilien , i det omfang dette kan fremme udviklingen af samhandelen til gavn for begge partier .  Den kan fremsaette forslag af enhver art , som kan tjene denne aftales formaal .  Den blandede Kommission kan oprette saerlige underudvalg til at bistaa sig ved udfoerelsen af dens opgaver .  Artikel 8  Bestemmelserne i denne aftale traeder i stedet for bestemmelserne i aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Brasilien , som maatte vaere uforenelige eller identiske hermed .  Artikel 9  Aftalen finder anvendelse dels paa de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse paa de betingelser , der er fastsat i denne traktat , og dels paa forbundsrepublikken Brasiliens omraade .  Artikel 10  Bilagene udgoer en integrerende del af aftalen .  Artikel 11  1 . Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den maaned , der foelger den dato , hvor parterne har underrettet binanden om gennemfoerelsen af de hertil noedvendige procedurer . Den indgaas for en periode af tre aar .  2 . Den forlaenges fra aar til ar , dersom ingen af parterne opsiger den senest tre maaneder forud for udloebsdatoen .  Artikel 12  Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk og protugisisk , og hver af disse tekster har samme gyldighed .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne handelsaftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneren Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Handelsabkommen gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Trade Agreement .  En foi de quoi , les plenipotentiaries soussignes ont apposé leurs signatures au bas du présent Accord commercial .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Accordo commerciale .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Handelsakkoord hebben gesteld .  Em fé do que , os plenipotenciarios abaixo-assinados firmaram o presente Acordo comercial .  Udfaerdiget i Bruxelles , den nittende december nitten hundrede treoghalvfjerds  Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertdreiundsiebzig  Done at Brussels on this nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and seventy-three  Fait à Bruxelles , le dix-neuf décembre mil neuf cent soixante-treize  Fatto a Bruxelles , addì diciannove dicembre millenovecentosettantatré  Gedaan te Brussel , de negentiende december negentienhonderd drieënzeventig  Feito em Bruxelas , em dezenove de dezembro de mil novecentos e setenta e três .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  In Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften ,  For the Council of the European Communities ,  Pour le Conseil des Communautés européennes ,  Per il Consiglio delle Comunità europee ,  Voor de Raad der Europese Gemeenschappen ,  Pelo Conselho das Comunidades Européias ,  For regeringen for forbundsrepublikken Brasilien ,  Fuer die Regierung der Foederativen Republik Brasilien ,  For the Government of the Federal Republic of Brazil ,  Pour le gouvernement de la République fédérative du Brésil ,  Per il governo della Repubblica federale del Brasile ,  Voor de Regering van de Federatieve Republiek Brazilië ,  Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil ,  BILAG I  ANVENDELSE AF ARTIKEL 4 I AFTALEN  A . Anvendelse af artikel 4 , stk . 1  Artikel 1  1 . Faellesskabet skal ved gennemfoerelsen af sin markedsordning for oksekoed soege at fastlaegge det hoejst mulige niveau for suspensionen af importafgiften paa de nedenfor anfoerte varer .  Den fastsaetter suspensionen saaledes , at afgiften paa disse varer ikke overstiger 55 % af den samlede afgift .  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse *  02.01 * Koed og spiseligt slagteaffald af dyr henhoerende under pos . 01.01 , 01.02 , 01.03 og 01.04 , fersk , koelet eller frosset : *   * A . Koed : *   * II . Koed af hornkvaeg *   * a ) Af tamkvaeg *   * 2 . Frosset *   * bb ) Forfjerdinger *   * dd ) Andre varer : *   * 22 . Udbenet : *   * aaa ) Forfjerdinger , hele eller opskaaret i hoejst fem stykker , frosset i en enkelt blok ; " quartiers compenses " frosset i to blokke , den ene bestaaende af forfjerdingen , hel eller opskaaret i hoejst fem stykker , og den anden bagfjerding ( undtagen fileter ) i ét stykke . *   * bbb ) Udskaeringer benaevnt " crop " , " chuck and blade " og " brisket " ( 1 ) *   * ccc ) Andre varer ( 1 ) *  ( 1 ) Koed henhoerende under denne position opfylder kun betingelserne for afgiftssuspension , hvis det er undergivet told - eller administrativ kontrol for at sikre , at det er forarbejdet .  2 . Inden for de kontraherende parters samarbejde om landbrugsspoergsmaal skal de foretage en udveksling af oplysninger om deres handel med og markeder for de i stk . 1 anfoerte varer .  3 . Dersom forstyrrelser opstaar eller truer med at opstaa paa Faellesskabets marked som foelge af forholdsregler , der er truffet i henhold til stk . 1 , kan Faellesskabet efter konsultation med Brasilien suspendere anvendelsen af dette stykke , indtil situationen er genoprettet . Denne konsultation skal vaere afsluttet senest 15 dage efter , at konsultationen er begaeret .  Artikel 2  De kontraherende parter skal hvert aar i Den blandede Kommission udveksle oplysninger for at saette Faellesskabet i stand til at opstille den aarlige skoensmaessige opgoerelse over koed bestemt til forarbejdningsindustrien , som er fastsat ved Faellesskabets markedsordning for oksekoed .  Artikel 3  Med henblik paa de nedenfor anfoerte varers afskrivning paa det aarlige faellesskabstoldkontingent med 20 % told , som Faellesskabet har fastsat i forhold til de kontraherende parter i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel , skal maengderne opgoeres i udbenet koed .  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse *  02.01 * Koed og spiseligt slagteaffald af dyr henhoerende under pos . 01.01 , 01.02 , 01.03 og 01.04 , fersk , koelet eller frosset : *   * A . Koed *   * II . Koed af hornkvaeg *   * a ) Af tamkvaeg *   * 2 . Frosset *  Artikel 4  1 . For at Brasilien med hensyn til de gaeldende afgifter ikke stilles mindre fordelagtigt end europaeiske leverandoerlande , skal Faellesskabet , paa grund af den lange soetransport , inden for rammerne af sin markedsordning for oksekoed traeffe alle foranstaltninger , for at afgiften paa de nedenfor anfoerte varer efter anmodning kan fastsaettes forud .  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse *  02.01 * Koed og spiseligt slagteaffald af dyr henhoerende under pos . 01.01 , 01.02 , 01.03 og 01.04 , fersk , koelet eller frosset : *   * A . Koed *   * II . Koed af hornkvaeg *   * a ) Af tamkvaeg *   * 1 . Fersk eller koelet *  Med henblik herpaa skal Faellesskabet indfoere et forhaandsansaettelsesbevis , hvis gyldighed begraenses til tredive dage , og hvori afgiften fastsaettes paa grundlag af det beloeb , der er gaeldende paa datoen for ansoegningen om beviset . Bevisudstedelsen goeres betinget af , at der paa ansoegningstidspunktet stilles et depositum svarende til otte regningsenheder pr . 100 kilogram netto .  2 . Dersom forstyrrelser opstaar eller truer med at opstaa paa Faellesskabets marked , som foelge af forholdsregler , der er truffet i henhold til stk . 1 , kan Faellesskabet efter konsultation med Brasilien suspendere anvendelsen af dette stk . , indtil situationen er genoprettet . Denne konsultation skal vaere afsluttet senest ti dage efter , at konsultationen er begaeret .  B . Anvendelse af artikel 4 , stk . 2  Artikel 5  For at medvirke til at stabilisere Faellesskabets interne marked for oksekoed skal Brasilien opretholde en passende leveringstakt og traeffe alle noedvendige forholdsregler for at overvaage en ordnet udvikling af sin udfoersel til Faellesskabet .  Efter fremgangsmaader , der fastsaettes ved et administrativt samarbejde mellem parternes kompetente myndigheder , skal Brasilien give Faellesskabet alle noedvendige oplysninger om udfoersel af oksekoed og om gaeldende priser .  BILAG II  ANVENDELSE AF ARTIKEL 5 I AFTALEN  1 . Ved undertegnelsen af aftalen , dog tidligst den 1 . januar 1974 , suspenderer Faellesskabet inden for rammerne af sit tilbud om generelle praeferencer , der er fremsat over for UNCTAD , og efter de regler , der foelger af de dér dragne konklusioner , tolden ifoelge den faelles toldtarif for de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i udviklingslande , til det for hver vare anfoerte niveau .  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Toldsatser *  ex 18.04 * Kakaosmoer * *   * - kakaosmoer * 8 % *  21.02 * Ekstrakter og essenser af kaffe , te eller maté ; varer fremstillet paa basis af saadanne ekstrakter og essenser : * *   * ex A . Ekstrakter og essenser af kaffe ; varer fremstillet paa basis af saadanne ekstrakter og essenser * *   * - oploeselig kaffe * 9 % *  2 . Den under punkt 1 omtalte praeferenceindfoersel sker inden for faellesskabstoldkontingenter , hvis stoerrelse for aaret 1974 er 21 600 tons for kakaosmoer , henhoerende under pos . ex 18.04 og 18 750 tons for oploeselig kaffe , henhoerende under pos . 21.02 ex A .  For de aar , som foelger efter aftalens foerste anvendelsesaar , forhoejes stoerrelsen af ovennaevnte toldkontingenter hvert aar inden for faellesskabsordningen om generelle praeferencer i forhold til Faellesskabets behov og indfoersler ; stoerrelsen kan aendres i forhold til eventuelle aendringer i listen over de lande , som omfattes af denne ordning .  3 . Hvis Faellesskabet konstaterer , at de varer , som omfattes af den under punkt 1 naevnte ordning , indfoeres i Faellesskabet i saadanne maengder , eller til saadanne priser , at det alvorligt skader eller truer med alvorligt at skade Faellesskabets producenter af lignende eller direkte konkurrerende varer , eller skaber en ugunstig situation i de associerede lande , kan tolden ifoelge den faelles toldtarif for de omhandlede varer helt eller delvis genindfoeres overfor det eller de lande eller omraader , som forvolder skaden . Disse foranstaltninger kan ogsaa ivaerksaettes i tilfaelde af alvorlig skade eller trussel herom , der er begraenset til et enkelt omraade inden for Faellesskabet .  4 . Brasilien traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at undgaa , at landets politik med hensyn til priser og andre afsaetningsbetingelser for kakaosmoer og oploeselig kaffe forstyrrer enten Faellesskabets indre marked eller dets traditionelle samhandelsmoenster .  5 . Brasilien er rede til inden for rammerne af det handelssamarbejde , der er fastsat i aftalens artikel 5 , i den ved aftalen oprettede blandede kommission at foretage en regelmaessig undersoegelse af de virkninger , som dets prispolitik ved udfoerselen af kakaosmoer og oploeselig kaffe vil kunne have paa Faellesskabets marked .  6 . Saafremt der opstaar vanskeligheder ved gennemfoerelsen af bestemmelserne i dette bilag , indleder de to parter droeftelser i Den blandede Kommission med henblik paa at finde gensidigt tilfredsstillende loesninger .  BILAG III  Faelks erklaering nr . 1 vedroerende artikel 2 i aftalen  De kontraherende parter er rede til i Den blandede Kommission at undersoege spoergsmaalet om er gradvis afvikling af kvantitative eller andre restriktioner , der kan laegge hindringer i vejen for en af parternes indfoersler .  Faelles erklaering nr . 2 vedroerende artikel 7 i aftalen  Faellesskabet og Brasilien er enige om i Den blandede Kommission , med henblik paa eventuel fremsaettelse af forslag , at overveje samarbejdsforanstaltninger , som kunne fremme samhandelen og vaere til gavn for de to parter , herunder saerligt :  a ) foranstaltninger til fremme af den gensidige eksport , og  b ) skridt , som kunne tages ud fra oenskeligheden saavel af en bedre koordination som under hensyn til maalsaetningen i Brasiliens udviklingsplan .  Erklaering nr . 1 fra Faellesskabet vedroerende artikel 3 i bilag I til aftalen  Efter anmodning fra Brasilien er Faellesskabet rede til hvert ar efter udveksling af oplysninger med Brasilien i Den blandede Kommission at undersoege , om der paa passende maade boer aabnes mulighed for yderligere indfoersel under det i artikel 3 i bilag I til aftalen omhandlede toldkontingent .  Faellesskabet er rede til at foretage denne aarlige undersoegelse saa betids , at der aabnes mulighed for saadan yderligere indfoersel fra begyndelsen af det foelgende aar . For aaret 1974 kan undersoegelsen foretages snarest efter aftalens ikrafttraeden .  Erklaering nr . 2 fra Faellesskabet vedroerende toldreguleringer  Faellesskabet bekraefter , at det generelle praeferencesystem , som det ensidigt har indfoert fra den 1 . juli 1971 i medfoer af resolution 21 ( II ) fra den anden UNCTAD af 1968 , daekker en raekke varer , som er blevet medtaget efter anmodning om toldindrommelser , som Brasilien har fremsat under de forhandlinger , der har foert til den idag undertegnede aftale .  Faellesskabet er rede til i fremtiden under de periodiske gennemgange af det generelle praeferencesystem fortsat at tage hensyn til Brasiliens interesser .  Faellesskabet er ligeledes parat til i Den blandede Kommission at undersoege spoergsmaalet om yderligere toldreguleringer til fordel for brasilianske varer .  Faellesskabet underforstaar , at Brasilien i samme aand er parat til i Den blandede Kommission at undersoege muligheden for toldreguleringer til fordel for varer fra Faellesskabet .  Erklaering nr . 3 fra Faellesskabet vedroerende bomuldstekstiler  I besvarelse af anmodningen fra Brasilien om at blive optaget blandt de lande , der har ret til Faellesskabets generelle praeferencer vedroerende bomuldtekstiler , erklaerer Faellesskabet sig rede til at genoptage droeftelserne om dette spoergsmaal med Brasilien saa snart de igangvaerende forhandlinger om indgaaelse af en multifiber-aftale er tilstraekkeligt fremskredne .  Erklaering nr . 1 fra Brasilien vedroerende toldreguleringen  Brasilien , som har maerket sig Faellesskabets erklaering nr . 2 erklaerer , at det i samme aand er rede til i Den blandede Kommission at undersoege muligheden for toldreguleringen til fordel for varer fra Faellesskabet .  Erklaering nr . 2 fra Brasilien vedroerende toldvaerdi  Brasilien har maerket sig Faellesskabets interesse i fastsaettelsen af toldvaerdien , og for at opfylde dets oensker vil det under henvisning til artikel 6 i den i dag undertegnede handelsaftale  1 . senest 45 dage efter omtalte aftales ikrafttraeden tilstille Faellesskabet listerne over de varer , som i Brasilien er genstand for anvendelse af mindstepriser eller af referencepriser ;  2 . vaere rede til inden for Den blandede Kommission positivt at behandle de tilfaelde , hvor varer , der er opfoert paa de under punkt 1 omtalte lister , efter Faellesskabets mening ved udfoerselen beroeres af anvendelsen af en af de to foranstaltninger ;  3 . vaere rede til , inden for rammerne af Den blandede Kommission og efter anmodning fra Faellesskabet at undersoege :   - de tilfaelde , hvor der paa de under punkt 1 omtalte lister optages yderligere varer , som kan have saerlig interesse for Faellesskabets erhvervsdrivende ;   - de tilfaelde , hvor anvendelsen af mindste - eller referencepriser paa varer fra Faellesskabet efter dettes mening vil vaere til hinder for en bestemt del af Faellesskabets udfoersel , saerlig hvor Faellesskabet finder , at eksportpriserne er normale .  Erklaering nr . 3 fra Brasilien vedroerende artikel 5 i bilag I til aftalen  Brasilien forpligter sig til at give Faellesskabets kompetente myndigheder alle noedvendige oplysninger om sin udfoersel af oksekoed , saerlig om foretagne afsendelser , saasom afskibningsdatoer , skibenes navne , og om de gaeldende priser , saasom priserne paa det eller de repraesentative markeder , koelefirmaernes priser , eksportpriserne og eksportafgifterne . Det eller de markeder , der er repraesentative for Brasilien , bestemmes ved faelles aftale mellem de kompetente brasilianske myndigheder og Faellesskabets kompetente myndigheder .  Erklaering nr . 4 fra Brasilien vedroerende avlskalve  Brasilien , som har maerket sig Faellesskabets interesse for mulighederne for indfoersel af avlskalve fra Brasilien , erklaerer sig rede til velvilligt at undersoege mulighederne for at imoedekomme Faellesskabets anmodning herom under hensyntagen til udviklingen i denne sektor af den brasilianske oekonomi og behovene i forbindelse med landets hjemmemarkedsforsyning .  Erklaering nr . 5 fra Brasilien vedroerende investeringer  1 . Brasilien har understreget , at inden for rammerne af den brasilianske udvikling tilbyder den udenlandske deltagelse , i form af foranstaltninger til finansielt samarbejde eller privat investering , oegede muligheder for at overfoere teknologisk viden , som derefter vil virke retningsgivende og befordrende for samhandelen , saerlig inden for indfoerselen af moderne kapitalgoder .  2 . I forbindelse med det frie erhvervsliv , balancen mellem den offentlige og den * ate sektor og mellem udenlandske og nationale virksomheder , spiller den udenlandske kapital baade nu og i fremtiden en betydningsfuld rolle i Brasiliens udvikling , som i dag har alle de vigtigste betingelser for at tiltraekke produktive investeringer .  3 . Den brasilianske lovgivning tilbyder udenlandsk ejendom og kapital de samme garantier , herunder vedroerende ekspropriering , som privat brasiliansk ejendom og kapital .  4 . Inden for denne ramme er det Brasiliens oenske , at investeringer fra Faellesskabets erhvervsdrivende , som kan bidrage til udviklingen af den brasilianske oekonomi , foroeges i forbindelse med et gensidigt fordelagtigt samarbejde .