CELEX: 52017JC0019
Language: sl
Date: 2017-05-24 00:00:00
Title: Skupno priporočilo SKLEP SVETA o pooblastilu Evropski komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko za začetek pogajanj in pogajanja o posodobljenem sporazumu o pridružitvi z Republiko Čile

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 24.5.2017
            JOIN(2017) 19 final
            Skupno priporočilo
            SKLEP SVETA
            o pooblastilu Evropski komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko za začetek pogajanj in pogajanja o posodobljenem sporazumu o pridružitvi z Republiko Čile
            {SWD(2017) 172 final}{SWD(2017) 173 final}
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               Čile je bila prva južnoameriška država, ki je z EU sklenila sporazum o pridružitvi (v nadaljnjem besedilu: sporazum). Sporazum, ki zajema politične določbe ter določbe o sodelovanju in trgovini, se je začasno uporabljal od 1. februarja 2003. Veljati je začel 1. marca 2005. 
            
            
               Izvajanje sporazuma je dobro napredovalo in njegov institucionalni okvir je v celoti operativen. Sporazum je pripomogel k okrepitvi odnosov med EU in Čilom (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) in odprl pot k opredelitvi novih področij sodelovanja ter vzpostavitvi novih dialogov o politiki. Na trgovinskem področju sporazum vključuje sporazum o prosti trgovini, ki je prispeval k znatni rasti v dvostranski trgovini in naložbah.
            
            
               Na srečanju ob robu vrha EU-CELAC v Santiagu, ki je potekal 26. in 27. januarja 2013, so se voditelji iz EU in Čila strinjali, da bi bilo po desetih letih izvajanja sporazuma treba preučiti možnosti za njegovo posodobitev.  Pridružitveni svet EU-Čile je 6. aprila 2015 podprl ustanovitev skupne delovne skupine (v nadaljnjem besedilu: skupina) o posodobitvi sporazuma. Cilj skupine je bil izvesti predhodno študijo za ocenitev ustrezne ravni ambicij za začetek pogajanj za posodobitev sporazuma na vseh področjih. Skupina je ustanovila dve podskupini, od katerih je ena odgovorna za politični dialog in sodelovanje, druga pa za trgovino. Podskupini sta svoje delo zaključili na 14. srečanju Pridružitvenega odbora EU-Čile, ki je potekalo 31. januarja 2017. 
            
            
               Posodobljeni sporazum bi moral zajemati odnose med EU in Čilom v okviru sektorskega sodelovanja ter sodelovanja na političnem, varnostnem in trgovinskem področju. Glavni politični cilj je poglobiti odnose med EU in Čilom, in sicer z oblikovanjem novega celovitega besedila, ki bo nadomestilo sedanji sporazum in bo razširilo sedanje področje uporabe, pri čemer bo odražalo nove dvostranske in globalne politične ter gospodarske izzive. Postopek posodobitve bi moral, na podlagi izkušenj pri izvajanju sedanjega sporazuma, upoštevati poglobitev procesa vključevanja v EU in pristop novih držav članic EU ter spremembo vloge, ki jo imata EU in Čile na mednarodnem prizorišču.
            
            
               Na svetovni ravni je prišlo tudi do znatnega razvoja glede vprašanj trgovinske politike, pogodbenici pa sta sklenili zelo ambiciozne in celovite sporazume s tretjimi partnerji, ki presegajo določbe sporazuma o prosti trgovini med EU in Čilom. 
            
            
               Pripravljalne razprave, ki so potekale v skupini, so prispevale k opredelitvi številnih parametrov, ki bi jih bilo treba upoštevati v procesu modernizacije. Na področju politike in sodelovanja je skupina prispevala k začetnemu dogovoru o možni obliki in obsegu novega sporazuma. Skupina je prav tako pomagala pri opredeljevanju področij skupnega interesa za prihodnje sodelovanje, ki se osredotoča na nadaljevanje mednarodnega sodelovanja med EU in Čilom v okviru Agende 2030 in pri uresničevanju ciljev trajnostnega razvoja. 
            
            
               V zvezi s trgovinskimi vprašanji je predhodna študija opredelila obseg in raven ambicioznosti, ki bi ju pogodbenici lahko dosegli s celovito posodobitvijo trgovinskega dela sporazuma. Potrdila je skupni cilj za čim večje izboljšanje okvira dvostranskih trgovinskih in naložbenih odnosov na podlagi obstoječega sporazuma ter s preseganjem obveznosti v okviru STO. Pogajanja bi morala potekati ob upoštevanju najnovejših trgovinskih sporazumov, ki sta jih pogodbenici izpogajali in sklenili, ter potrebe, da se zagotovita dopolnjevanje in usklajenost z navedenimi pogajanji in sporazumi.
            
            
               
                  Posodobljeni sporazum bi zato moral zagotoviti najvišjo možno stopnjo liberalizacije trgovine z blagom, storitev, naložb in dostopa do javnih naročil. Zagotoviti bi moral visoko raven varstva in uveljavljanja pravic intelektualne lastnine, vključno z geografskimi označbami. Poleg tega bi moral razširiti področje uporabe obstoječih trgovinskih določb z obravnavanjem netarifnih ovir ter drugih regulativnih vidikov in vidikov na podlagi pravil. Posodobljeni sporazum bi moral pogodbenicama zagotoviti pravico, da na vseh ustreznih področjih izvajata legitimne cilje javnega reda. Dosežen bi moral biti tudi razvoj pri drugih vprašanjih, kot so odnosi trgovina in trajnostni razvoj, trgovina in vprašanje spola ter trgovina in mala in srednja podjetja. 
               
            
            
               •Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               Priporočilo je v skladu z globalno strategijo za zunanjo in varnostno politiko Evropske unije, ki med drugim predvideva poglobitev odnosov z Latinsko Ameriko in Karibi s sklepanjem dvostranskih partnerstev.
            
            
               Priporočilo je tudi v skladu s sporočilom z naslovom „Trgovina za vse – Za učinkovitejšo, preglednejšo in odgovornejšo trgovinsko in naložbeno politiko“, ki poudarja potrebo po spodbujanju razvoja dvostranskih odnosov, da se zagotovijo delovna mesta in rast s celovito odpravo trgovinskih in naložbenih ovir ob zagotavljanju visokih ravni socialnega varstva in varstva okolja ter drugih ciljev politike EU, ki vključujejo trajnostni razvoj in specifične potrebe MSP. Sporočilo „Trgovina za vse“ je poudarilo, da bo Komisija zaprosila za pogajalske smernice za posodobitev sporazuma po uspešnem zaključku predhodne študije.
            
            
               •Skladnost z drugimi politikami Unije
            
            
               Priporočilo je v skladu z agendo za spremembe, sprejeto leta 2011, ki je podlaga za razvojno politiko EU v zvezi z državami, ki niso članice EU. V tem okviru je Čile „prerasel“ pomoč EU v okviru dvostranskega sodelovanja, zato se je iskal nov okvir za mednarodno sodelovanje na podlagi Evropskega soglasja o razvoju in agende za trajnostni razvoj do leta 2030.
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               Priporočilo temelji na členu 218(3) in (4) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).
            
         
         
            
               •Subsidiarnost (za neizključno pristojnost) 
            
            
               Namen sporazuma je nadgraditi obstoječi sporazum o pridružitvi med EU in Čilom. Zato bi se morali ukrepi izvajati na ravni EU.
            
            
            
               Skupna trgovinska politika je med področji, na katerih ima Unija izključno pristojnost v skladu s členom 3 PDEU in členom 5(3) Pogodbe o Evropski uniji; načelo subsidiarnosti se na področjih, ki so v izključni pristojnosti EU, ne uporablja. 
            
            
               •Sorazmernost
            
            
               Priporočilo za sklep Sveta o pooblastitvi Komisije in visokega predstavnika za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) za pogajanja o posodobljenem sporazumu s Čilom ne presega tistega, kar je potrebno ali ustrezno za dosego ciljev politike.
            
            
               V zvezi s trgovinskimi vprašanji so se v skladu z načelom sorazmernosti upoštevale vse razumne možnosti politike, da bi se ocenila verjetna učinkovitost posredovanj politike, kakor so podrobno opisana v poročilu o oceni učinka.
            
            
               •Izbira instrumenta
            
            
               
                  Sklep Sveta Evropske unije.
               
            
            
               3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
            
            
               •Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje
            
            
               
                  Naknadno oceno gospodarskega učinka trgovinskega dela sporazuma je opravil zunanji svetovalec leta 2012. Nadaljnje podrobnosti so na voljo v poročilu o oceni učinka, ki je priloženo temu priporočilu.
               
            
            
               •Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
            
            
               Komisija je med 8. junijem in 8. septembrom 2016 izvedla spletno javno posvetovanje, ki je bilo objavljeno na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino in spletnem mestu „EU Survey“ (spletnem orodju Komisije za javna posvetovanja). Zainteresirane strani so bile pozvane, naj odgovorijo na vprašanja, ki so zajemala širok razpon tem s področja trgovine in naložb med EU in Čilom. Povzetek odzivov javnega posvetovanja je priložen poročilu o oceni učinka, odzivi zainteresiranih strani pa so bili objavljeni na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino.
            
            
               •Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               
                   Za pripravo predhodne analize morebitnega vpliva posodobitve dela sporazuma, ki se nanaša na trgovino, je bil pooblaščen zunanji svetovalec. Ta zunanja raziskava je priložena poročilu o oceni učinka.
               
            
            
               •Ocena učinka
            
            
               
                  Izvedena je bila ocena učinka o posodobitvi dela sporazuma, ki se nanaša na trgovino.  Poročilo o oceni učinka in njen povzetek ter pozitivno mnenje Odbora za regulativni nadzor so priloženi k temu priporočilu.
               
               
                  Poleg ocene učinka bo neodvisna ocena učinka na trajnostni razvoj preučila vpliv trgovinskega dela posodobljenega sporazuma na morebitne posledice na področju gospodarstva, družbe, človekovih pravic in okolja. Izvedli jo bodo zunanji svetovalci v času pogajanj, temeljila pa bo na obsežnem in stalnem posvetovanju z zainteresiranimi stranmi, zlasti civilno družbo. Ocena trajnostnega učinka bo zaključena pred parafiranjem posodobljenega sporazuma, njene ugotovitve pa bodo vključene v pogajalski proces.
               
            
            
               •Ustreznost in poenostavitev ureditve
            
         
         
            
               
                  Od novih trgovinskih priložnosti in prihrankov pri stroških zaradi liberalizacije trgovine in boljšega pravnega okvira ter zaradi določb za izboljšanje carinskih postopkov in povečanje preglednosti zakonodaje bi morala imeti koristi mala in srednja podjetja. Poročilo o oceni učinka vsebuje podrobne informacije o možnih vplivih na zainteresirane strani in gospodarske sektorje.
               
            
            
               •Temeljne pravice
            
            
               
                  EU si bo prizadevala za vključitev posebnih klavzul o demokraciji, načelu pravne države ter človekovih pravicah in temeljnih svoboščinah, ki jih je treba opredeliti kot bistvene elemente sporazuma. 
               
               
                  Poročilo o oceni učinka o posodobitvi trgovinskega dela sporazuma obravnava vprašanja temeljnih pravic s socialnih in okoljskih vidikov ter z vidika človekovih pravic. Na primer, trgovinski del posodobljenega sporazuma bi moral v skladu z uveljavljeno politiko EU vsebovati poglavje o trgovini in trajnostnem razvoju. 
               
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               
                  Trgovinski del posodobljenega sporazuma bo imel omejen negativen učinek na proračun EU, in sicer pri carinskih dajatvah zaradi liberalizacije tarif. Posredni pozitivni učinki se pričakujejo v smislu povečanja virov iz naslova davka na dodano vrednost in bruto nacionalnega dohodka.
               
            
            
               5.DRUGI ELEMENTI
            
            
               •Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
            
            
               
                  V skladu z zavezo, sprejeto leta 2015 v sporočilu „Trgovina za vse – Za odgovornejšo trgovinsko in naložbeno politiko“, bo poglobljeno naknadno vrednotenje učinkov trgovinskega dela posodobljenega sporazuma izvedeno, ko bo sporazum dovolj dolgo v veljavi, da se zagotovi razpoložljivost ustreznih podatkov. Priloženo poročilo o oceni učinka vsebuje podrobne informacije o predvidenih ureditvah glede spremljanja in vrednotenja. 
               
            
            
               •Obrazložitveni dokumenti (za direktive)
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               •Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               Postopkovni vidiki
            
            
               
                  Pogajalsko skupino sestavljata Komisija in visoki predstavnik.
               
            
            
               V skladu s členom 218(4) PDEU se predlaga, da Svet določi posebni odbor, v posvetovanju s katerim se vodijo pogajanja. O delih posodobljenega sporazuma, ki se nanašajo na politiko in sodelovanje, se opravijo posvetovanja z Delovno skupino za Latinsko Ameriko in Karibe. O delih posodobljenega sporazuma, ki se nanašajo na trgovino, se opravijo posvetovanja z Odborom za trgovinsko politiko. 
            
            
            
               Evropski parlament se v skladu s členom 218(10) PDEU v vseh fazah postopka obvešča. 
            
            
            
               Natančna struktura sporazuma se določi glede na nadaljnjo presojo mnenja 2/15 Sodišča Evropske unije.
            
         
         
            
            
               Komisija in visoki predstavnik bosta Čile obvestila o notranjih pravilih EU o preglednosti in o dostopu Sveta Evropske unije in Evropskega parlamenta do pogajalskih dokumentov.
            
            
            
               Komisija in visoki predstavnik pozdravljata dejstvo, da člani Sveta Evropske unije v skladu s svojimi institucionalnimi praksami vedno bolj sodelujejo s svojimi parlamenti v zgodnji fazi trgovinskih pogajanj. Člane Sveta Evropske unije poziva, naj enako storijo pri tem priporočilu za sklep Sveta, ob ustreznem upoštevanju Sklepa Sveta 2013/488/EU.
            
            
            
               Komisija in visoki predstavnik priporočata, da se pogajalske smernice objavijo takoj po njihovem sprejetju.
            
            
            
               Temu priporočilu za sklep Sveta se umakne oznaka zaupno ob izločitvi pogajalskih smernic iz Priloge.
            
            
               Skupno priporočilo
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o pooblastilu Evropski komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko za začetek pogajanj in pogajanja o posodobljenem sporazumu o pridružitvi z Republiko Čile
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zlasti člena 218(3) in (4) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju priporočila Evropske komisije in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik),
            
            
               KER bi bilo treba začeti pogajanja za sklenitev posodobljenega sporazuma o pridružitvi z Republiko Čile (v nadaljnjem besedilu: sporazum), ki naj bi nadomestil sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani
                  1
                –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               (1)Komisija in visoki predstavnik sta pooblaščena, da se v imenu Unije pogajata o posodobljenem sporazumu o pridružitvi s Čilom (v nadaljnjem besedilu: sporazum); 
            
            
               (2)pogajalsko skupino Unije vodi Komisija.
            
            
               Člen 2
            
         
         
            
               Pogajanja potekajo na podlagi pogajalskih smernic Sveta, kakor so določene v Prilogi k temu sklepu.
            
            
               Člen 3
            
            
               Pogajanja potekajo ob posvetovanju z Delovno skupino Sveta za Latinsko Ameriko in Karibe. O delih sporazuma, ki se nanašajo na trgovino, se opravijo posvetovanja z Odborom za trgovinsko politiko.
            
            
               Člen 4
            
            
               Ta sklep in njegova priloga se objavita takoj po njunem sprejetju.
            
            
               Člen 5
            
            
               Ta sklep je naslovljen na Komisijo in visokega predstavnika.
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        UL L 352, 30.12.2002, str. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 24.5.2017
            JOIN(2017) 19 final
            PRILOGA
            k
            Skupnemu priporočilu za sklep Sveta
            o pooblastilu Evropski komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko za začetek pogajanj in pogajanja o posodobljenem sporazumu o pridružitvi s Čilom 
            {SWD(2017) 172 final}{SWD(2017) 173 final}
            
               
         
         
            
               PRILOGA
            
            
                
            
            
               SMERNICE ZA POGAJANJA O POSODOBLJENEM SPORAZUMU O PRIDRUŽITVI S ČILOM 
            
            
            
               A.
                     NARAVA IN PODROČJE UPORABE SPORAZUMA
            
            
            
               Cilj pogajanj je sklenitev celovitega sporazuma s Čilom (v nadaljnjem besedilu: posodobljeni sporazum) zaradi posodobitve in nadomestitve veljavnega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani
                  1
                (v nadaljnjem besedilu: sporazum o pridružitvi).
            
            
            
               S pogajanji bi se moralo razširiti sedanje področje uporabe sporazuma o pridružitvi in ta sporazum prilagoditi novim političnim ter gospodarskim svetovnim izzivom, novim okoliščinam partnerstva EU-Čile in ravni ambicij nedavno sklenjenih sporazumov ter potekajočih pogajanj med EU in Čilom. 
            
            
            
               Posodobljeni sporazum bi moral ustvariti skladen, celovit in sodoben pravno zavezujoč okvir za odnose EU s Čilom.
            
            
            
               Glede na to da je Čile „prerasel“ okvir dvostranske razvojne pomoči EU, je pomembno, da se novi vzorec sodelovanja med EU in Čilom odraža v vsebini in strukturi posodobljenega sporazuma. Odražati bi moral transformativno naravo Agende 2030 in vlogo mednarodnega razvojnega sodelovanja pri doseganju ciljev trajnostnega razvoja. 
            
            
            
               Sporazum bi moral omogočiti okrepljeno politično sodelovanje na področju zunanjih in varnostnih zadev.
            
            
            
               Natančna struktura sporazuma se določi glede na nadaljnjo presojo mnenja 2/15 Sodišča Evropske unije.
            
            
            
               B. PREDLAGANA VSEBINA SPORAZUMA
            
         
         
            
            
               I. Splošna načela in cilji
            
            
            
               Posodobljeni sporazum bi moral temeljiti na spoštovanju demokratičnih načel, pravne države, človekovih pravic in temeljnih svoboščin, kakor so zapisani zlasti v Ustanovni listini ZN ter drugih zadevnih instrumentih s področja človekovih pravic, med drugim v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah. Skupaj s prvim delom klavzule EU o neširjenju orožja za množično uničevanje bi ta načela morala predstavljati bistvene elemente posodobljenega sporazuma. Če se ta načela kršijo, bi moral posodobljeni sporazum zagotavljati možnost enostranske delne ali popolne začasne razveljavitve sporazuma. 
            
            
            
               Posodobljeni sporazum bi moral Čilu in EU omogočiti, da okrepita svoje institucionalne zmogljivosti, javne politike in zakonodajne okvire ter da v ključnih večstranskih in regionalnih forumih ter institucijah delujeta kot strateška partnerja, če se tako dogovorita.
            
            
            
               Posodobljeni sporazum bi od pogodbenic moral zahtevati, da sprejmeta vse ukrepe, potrebne za uveljavljanje njegovih določb na vseh ravneh oblasti.
            
            
            
               Posodobljeni sporazum bi moral odražati skupno kulturno dediščino ter močne zgodovinske, politične in gospodarske vezi, ki povezujejo pogodbenici, ter biti skladen z naslednjimi osnovnimi načeli in ključnimi cilji:
            
            
            
               ·Prilagoditi vsebino sporazuma o pridružitvi, da bo bolje odražal nedavni razvoj svetovnih dogodkov.
            
            
               ·Odražati skupne vrednote demokracije, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države.
            
            
               ·Odražati zavezanost spodbujanju močnejše zveze, da bi svojim državljanom zagotovili blaginjo in dobro počutje.
            
            
               ·Okrepiti tesnejše usklajevanje pri dvostranskih in mednarodnih vprašanjih skupnega interesa, vključno z regionalnimi vidiki.
            
            
               ·Okrepiti sodelovanje pri dvostranskih, regionalnih in globalnih vprašanjih skupnega interesa.
            
            
               ·Odražati pomembnost močnega in učinkovitega večstranskega sistema na podlagi mednarodnega prava z ohranjanjem miru, preprečevanjem konfliktov in krepitvijo mednarodne varnosti ter obravnavanjem skupnih izzivov.
            
            
               ·Odražati spoznanje, da je trajnostni razvoj splošni cilj pogodbenic in da si bosta prizadevali zagotoviti spoštovanje, spodbujanje in učinkovito izvajanje mednarodnih okoljskih in delovnih sporazumov ter standardov v skladu s pravnim redom EU. Odražati bi moral tudi zavezo pogodbenic, da trgovine in neposrednih tujih naložb ne bosta spodbujali z nižanjem domačih standardov in ravni varstva iz zakonodaje na področjih okolja, dela ter varnosti in zdravja pri delu in temeljnih standardov dela ali politik ter zakonodaje na tem področju, kakor tudi njuno zavezanost k izboljšanju predpisov, politik ter osnovnih ravni varstva okolja in dela.
            
            
            
               Cilj določb sporazuma o trgovini in naložbah bi moral biti povečanje obsega trgovine in naložb med EU in Čilom, in sicer z uporabo neizkoriščenega potenciala dvostranskega odnosa, ustvarjanjem novih gospodarskih priložnosti, krepitvijo blaginje potrošnikov, povečevanjem konkurenčnosti ter ustvarjanjem delovnih mest in rasti, med drugim v obliki:
            
         
         
            
               ·Nadaljnje vse večje in vzajemne liberalizacije trgovine z blagom in storitvami, naložb ter dostopa do priložnosti na področju javnih naročil.
            
            
            
               ·Visoke ravni zaščite naložb.
            
            
            
               ·Visoke ravni zaščite pravic intelektualne lastnine, vključno z geografskimi označbami.
            
            
            
               ·Visoke ravni zaščite potrošnikov.
            
            
            
               ·Odprave, zmanjšanja ali preprečevanja nepotrebnih necarinskih ovir.
            
            
            
               ·Pravice do urejanja gospodarskih dejavnosti v javnem interesu za doseganje legitimnih ciljev javnih politik, kot so varovanje in spodbujanje javnega zdravja, socialnih storitev, javnega izobraževanja, varnosti, okolja, javne morale, socialne zaščite ali varstva potrošnikov, zasebnosti in varstva podatkov ter spodbujanje in zaščita kulturne raznolikosti.
            
            
            
               ·Ukrepov za zagotavljanje, da mednarodna trgovina prispeva k splošnemu cilju trajnostnega razvoja in da pogodbenici ustrezno s tem izvajata sporazum.
            
            
            
               ·Skupnega cilja pogodbenic, da upoštevata posebne izzive, s katerimi se mala in srednja podjetja soočajo pri prispevanju k razvoju trgovine in naložb.
            
            
            
               ·Zaveze pogodbenic h komunikaciji z vsemi ustreznimi zainteresiranimi stranmi iz civilne družbe, vključno z zasebnim sektorjem, sindikati in drugimi nevladnimi organizacijami.
            
            
            
               ·Zaveze pogodbenic k sporazumu v popolni skladnosti z njunimi pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz STO in podpirajo večstranski sistem trgovanja.
            
            
         
         
            
            
               II.
                     Področja sodelovanja 
            
            
            
               Sporazum bi moral zagovarjati kar najširši obseg sodelovanja, iz katerega naj načeloma ne bi bilo izključeno nobeno področje dejavnosti. Graditi bi moral na izkušnjah obstoječega sodelovanja in biti usmerjen v zagotavljanje učinkovitega mednarodnega sodelovanja pri izvajanju Agende 2030 ter doseganju ciljev trajnostnega razvoja. 
            
            
            
               Vključevati bi moral zaveze obeh pogodbenic k poglobitvi njunega sodelovanja v obliki izmenjave znanja in dobrih praks na področjih skupnega interesa, pri čemer bi moral upoštevati, da je Čile država z visokim dohodkom ter članica OECD. Odražati bi moral pomembnost krepitve dejavnosti sektorskega sodelovanja, ki bi moralo biti usmerjeno zlasti v razvoj konkretnih predlogov, ukrepov in strateških ciljev ter spodbujanje dinamične kulture posvetovanja in usklajevanja.
            
            
            
               Pogodbenicama bi moral omogočati razvoj in uporabo modernih, učinkovitih in dinamičnih metod dela ter jima omogočati skupno ocenjevanje rezultatov na osnovi strateških ciljev. Spodbujati bi moral vzpostavljanje kontaktnih mrež in krepitev potrebnih zmogljivosti načrtovanja, izvajanja, merjenja, ocenjevanja in širjenja rezultatov njunega odnosa.
            
            
            
               Področja sodelovanja:
            
            
               ·Skupna zunanja in varnostna politika 
            
            
               ·Razorožitev in neširjenje orožja
            
            
               ·Človekove pravice, pravna država in dobro upravljanje
            
            
               ·Enakost spolov
            
            
               ·Mednarodna varnost in kibernetski prostor
            
            
               ·Boj proti terorizmu
            
            
               ·Pravosodno sodelovanje
            
            
               ·Boj proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami, organiziranemu kriminalu in korupciji
            
            
               ·Mednarodna migracija 
            
            
               ·Konzularna zaščita
            
         
         
            
               ·Varnost državljanov
            
            
               ·Sodelovanje pri mednarodnem kriznem upravljanju
            
            
               ·Podjetništvo in industrija
            
            
               ·Surovine
            
            
               ·Družbena odgovornost podjetij
            
            
               ·Zaposlovanje in socialna vprašanja
            
            
               ·Regionalno sodelovanje
            
            
               ·Mladi
            
            
               ·Kultura
            
            
               ·Trajnostna energija
            
            
               ·Okolje
            
            
               ·Podnebne spremembe
            
            
               ·Krožno gospodarstvo
            
            
               ·Ribištvo
            
            
               ·Upravljanje oceanov
            
            
               ·Pripravljenost na nesreče
            
            
               ·Mednarodno sodelovanje in razvoj
            
            
               ·Modra rast
            
            
               ·Raziskave, znanost, tehnologija in inovacije
            
            
               ·Opazovanje Zemlje
            
         
         
            
               ·Strategije digitalne politike
            
            
               ·Napreden človeški kapital
            
            
               ·Izobraževanje in visoko šolstvo
            
            
               ·Turizem
            
            
               ·Varstvo osebnih podatkov
            
            
               ·Statistika
            
            
               ·Druga področja, po potrebi
            
            
            
               
            
               III.
                     Trgovina in naložbe 
            
            
            
               Narava in področje uporabe
            
            
               Cilj poglavja o trgovini in naložbah posodobljenega sporazuma bi moralo biti povišanje ravni ambicij na vseh področjih veljavnega sporazuma. Ta bi moral zagotoviti dodatno in celovito vzajemno liberalizacijo trgovine z blagom in storitvami ter vzpostavitev podrobnih pravil na širokem področju vprašanj, povezanih s trgovino in investicijami, kakor so opredeljena v nadaljevanju. Sporazum bi moral prav tako zagotoviti napredno in vzajemno liberalizacijo ter zaščito naložb in dodatni vzajemni dostop do trgov javnih naročil. Sporazum bi si poleg tega moral prizadevati za odpravo nepotrebnih ovir za trgovino in naložbe, vključno z obstoječim necarinskimi ovirami, z učinkovitimi in uspešnimi mehanizmi, ter si prizadevati za ambiciozno raven regulativne skladnosti na področju blaga in storitev, vključno z okrepljenim sodelovanjem med regulatorji. 
            
            
               Pravila sporazuma o regulativni skladnosti zlasti ne bi smela posegati v pravico pogodbenic do pravnega urejanja v skladu z ravnjo zaščite zdravja, varnosti, potrošnikov, dela in podatkov ter varovanja okolja, kot se vsaki od njiju zdi ustrezna, ali da kako drugače z urejanjem dosežeta legitimne cilje javne politike, kot sta kulturna raznolikost ali trajnostni razvoj (kakor jih določa vsaka od  pogodbenic). 
            
            
               Poglavje sporazuma o trgovini in naložbah bi prav tako moralo prispevati k spodbujanju trajnostnega razvoja in širših vrednot EU kot so človekove pravice, med drugim z vključitvijo s trgovino povezanih določb o delu, okolju in spolu, vključno z družbeno odgovornostjo podjetij, preglednostjo in spodbujanjem ter učinkovitim izvajanjem mednarodnih okoljskih in delovnih standardov. Za obravnavo takšnih ukrepov bi bilo treba v okviru celotnega sporazuma upoštevati trajnostni razvoj, vključno v obliki posebnega poglavja o trgovini in trajnostnem razvoju, ki bi obravnavalo socialna in okoljska vprašanja.
            
            
               Sporazum bi moral zagotoviti, da vse ravni oblasti, vključno z organi na podcentralni ravni in drugimi zadevnimi organi, dejansko izpolnjujejo določbe sporazuma.
            
            
               Sporazum bi moral upoštevati posebne potrebe malih in srednjih podjetij.
            
            
            
               Trgovina z blagom
            
            
               Nadaljnja odprava carinskih dajatev 
            
         
         
            
               Sporazum bi si moral prizadevati za popolno liberalizacijo dajatev, pri čemer bi zagotavljal posebno obravnavo izdelkov, opredeljenih kot občutljivih, za katere bi se smiseln dostop do trga zagotavljal, na primer, s predvidenim daljšim prehodnim obdobjem ali delnimi zavezami glede liberalizacije (vključno s tarifnimi kvotami), ob upoštevanju ofenzivnih in defenzivnih interesov EU. 
            
            
               Odpraviti bi se morale kakršne koli carinske dajatve, davki ali takse na izvoz ali kakršni koli ukrepi z enakim učinkom, hkrati pa bi se moralo prepovedati sprejetje novih tovrstnih ukrepov. 
            
            
               
            
               Uvozne in izvozne omejitve
            
            
               Sporazum bi moral prepovedovati kakršne koli prepovedi ali omejitve trgovine med pogodbenicama, vključno s količinskimi omejitvami ali zahtevami za izdajo dovoljenj, ki jih ne opravičujejo posebne izjeme, opredeljene v nadaljevanju, ter bi moral vsebovati okrepljena pravila v zvezi z izdajanjem uvoznih in izvoznih dovoljenj, popravljenim blagom, predelanim blagom in označevanjem porekla. 
            
            
               Pravila o poreklu
            
            
               Pogajanja bi morala biti usmerjena v posodobitev Priloge o pravilih o poreklu, da bi pravila o poreklu ter upravno sodelovanje iz sporazuma postali jasnejši in enostavnejši, pri čemer bi se upošteval najnovejši razvoj na področju pravil EU o poreklu. Določbe o upravnem sodelovanju bi morale biti usmerjene v zagotavljanje, da se upravne napake ustrezno obravnavajo.
            
            
               V interesu trgovine in naložb EU bi se v teku pogajanj lahko razmislilo o razširitvi kumulacije porekla na tretje države.
            
            
               Carinske zadeve in olajševanje trgovine
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe o nadaljnjem olajševanju trgovine med pogodbenicama, pri čemer bi se zagotavljali učinkovit nadzor in ukrepi proti goljufijam. V ta namen naj bi nadgrajeval sporazum STO o olajševanju trgovine in vključeval podrobne zaveze, ki bi bile med drugim usmerjene v spodbujanje posodobitve ter poenostavitve pravil in postopkov, standardizirane dokumentacije, preglednosti, pravne varnosti in sodelovanja carinskih organov. 
            
            
               Takšno sodelovanje bi moralo vključevati izmenjavo informacij zaradi varnosti dobavne verige in obvladovanja tveganja ter, po potrebi, vzpostavitev vzajemnega priznavanja tehnik obvladovanja tveganja, standardov v zvezi s tveganji, varnostnega nadzora in programov trgovinskega partnerstva za zaupanja vredne gospodarske subjekte, o katerih odloča in jih izvaja ustrezen odbor. Vključevati bi moral tudi izboljšanje veljavnih določb o vzajemnem upravnem sodelovanju in carinskih zadevah.
            
            
               Te določbe bi prav tako morale spodbujati približevanje na področju olajševanja trgovine z učinkovitim izvajanjem in uporabo notranjih pravil ter standardov na področju carinskih zadev in drugih trgovinskih postopkov, vključno z določbami STO in instrumenti Svetovne carinske organizacije ter, med drugim, revidirano Kjotsko konvencijo.
            
            
               Netarifni ukrepi 
            
            
               Sporazum bi si moral prizadevati za odpravo nepotrebnih ovir za trgovino in naložbe, vključno s preostalimi necarinskimi ovirami, in sicer z učinkovitimi in uspešnimi mehanizmi, ter spodbujanjem regulativne skladnosti na področju blaga in storitev med EU in Čilom.
            
            
               Netarifne ovire pri trgovanju s posameznimi proizvodi bi bilo treba obravnavati na podlagi zahtevka in ponudbe, sočasno z izmenjavami tarifnih koncesij. Sporazum bi moral vključevati zaveze v zvezi z netarifnimi ovirami za posamezne sektorje. Sporazum bi prav tako moral predvidevati ustrezne postopke za preprečevanje novih netarifnih ovir in drugih nepotrebnih ovir za trgovino, do katerih bi lahko prišlo v prihodnosti, tudi prek preglednosti veljavnih zakonov in dugih predpisov.
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe o državnih trgovinskih podjetjih, pri tem oceniti vsa morebitna izkrivljanja konkurence ter ovire za trgovino in naložbe, do katerih bi lahko prišlo zaradi navedenih podjetij.
            
            
               Prav tako bi se morale obravnavati trgovinske ovire zaradi lokalizacije (ukrepi, oblikovani za zaščito, v korist ali za spodbudo domačih subjektov na račun uvoženega blaga, storitev ali intelektualne lastnine v tuji lasti oziroma intelektualne lastnine, ki je bila razvita v tujini).
            
            
               Tehnični predpisi, standardi in postopki za ocenjevanje skladnosti 
            
            
               Pogodbenici bi morali določiti celovite določbe o tehničnih ovirah v trgovini, ki bi gradile na Sporazumu STO o tehničnih ovirah v trgovini in ga celo nadgradile. Cilji teh določb bi morali biti med drugim prizadevanje za uskladitev in poenotenje tehničnih predpisov z uporabo mednarodnih standardov, racionalizacija preizkusov in zahtev za certificiranje, npr. s pristopom k ugotavljanju skladnosti, ki temelji na tveganju, (vključno z uporabo lastne izjave o skladnosti v sektorjih, kjer je to mogoče in primerno), spodbujanje uporabe akreditacij, krepitevi preglednosti, vzpostavitev mehanizma za boljši dialog in sodelovanje za obravnavo dvostranskih vprašanj na področju tehničnih ovir v trgoviniter izboljšanje razširjanja informacij uvoznikom in izvoznikom.
            
            
               Razmisli se lahko o sektorskih prilogah z natančnejšimi in posebnimi pravili.
            
         
         
            
               Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
            
            
               Za zagotovitev skladnosti z drugimi podobnimi trgovinskimi sporazumi, ki jih je sklenila EU, bi novi sporazum moral vključevati, v skladu z ustreznimi institucionalnimi dogovori, določbe veljavnega Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, ki je priložen veljavnemu Sporazumu o pridružitvi, pri čemer bi se na določenih področjih po potrebi lahko sprejele spremembe.  
            
            
               Instrumenti trgovinske zaščite 
            
            
               Zaščitni ukrepi
            
            
               Sporazum bi moral vključevati klavzulo o zaščitnih ukrepih, ki bi določala, da lahko katera koli pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena XIX Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (GATT) 1994 ali Sporazuma STO o zaščitnih ukrepih. Sporazum bi moral prav tako zagotavljati, da bi takšni zaščitni ukrepi imeli čim manjši učinek izkrivljanja na dvostransko trgovino.
            
            
               Da bi se kar najbolj uresničile zaveze glede liberalizacije in zagotovila morebitna potrebna zaščita, bi sporazum načeloma moral vsebovati dvostransko zaščitno klavzulo, s katero lahko katera koli pogodbenica delno ali v celoti odpravi preferenciale, kadar bi zaradi začetka veljave sporazuma večji uvoz izdelka iz druge pogodbenice povzročal ali lahko povzročil resno škodo domači industriji.
            
            
            
               Protidampinški in izravnalni ukrepi 
            
            
               Sporazum bi moral vključevati klavzulo o protidampinških in izravnalnih ukrepih, ki bi določala, da lahko katera koli pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe proti dampingu in/ali subvencijam, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (GATT) 1994 ali Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih. Sporazum bi moral prav tako vključevati zaveze, ki gredo na tem področju dlje od pravil STO ter so v skladu s pravili EU in predhodnimi sporazumi.
            
            
               Posebne določbe
            
            
               Sporazum bi moral potrditi, da plačila v „zeleno škatlo“ ne izkrivljajo cen, zato načeloma ne bi smela bit tarča protidampinških ali protisubvencijskih ukrepov.
            
            
               Trgovina s storitvami in naložbe
            
            
               Storitve in liberalizacija naložb ter digitalna trgovina 
            
            
               Sporazum bi moral v skladu s členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami dobro pokrivati različne sektorje in bi moral zajeti vse načine opravljanja storitev. Sporazum s področja uporabe ne bi smel vnaprej izključiti ničesar, razen avdiovizualnih storitev, ki se izključijo iz zavez v zvezi s storitvami in liberalizacijo naložb, ter v okviru izvajanja javnih pooblastil opravljenih storitev in izvedenih dejavnosti. Pogajanja bi morala biti usmerjena v napredno in vzajemno liberalizacijo trgovine s storitvami in naložb, in sicer z odpravo omejitev dostopa do trga in nacionalne obravnave, ki presega zaveze pogodbenic v okviru STO in zaveze, ponujene v okviru pogajanj o sporazumu o trgovini s storitvami. Sporazum bi moral vključevati pravila o zahtevah glede učinkovitosti poslovanja, povezanega z naložbami.
            
            
               Sporazum bi poleg tega moral v primerjavi s Splošnim sporazumom o trgovini s storitvami vsebovati nova ali okrepljena regulativna pravila. V ta namen bi pogajanja morala zajemati vprašanja kot so:
            
            
               ·regulativne določbe o preglednosti in vzajemnem priznavanju; 
            
            
               ·horizontalne določbe o notranjih predpisih, kot so tisti, ki zagotavljajo nepristranskost in dolžno ravnanje v zvezi z zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj in kvalifikacije; ter 
            
            
               ·regulativne določbe za posamezne sektorje – vključno s telekomunikacijskimi, finančnimi, poštnimi in kurirskimi storitvami ter storitvami mednarodnega pomorskega prevoza. 
            
            
               V luči vse večje digitalizacije trgovine bi se s pogajanji morala vzpostaviti pravila o e-trgovini in čezmejnem pretoku podatkov, elektronskih storitvah zaupanja in avtentikacijskih storitvah ter o nepovabljenih sporočilih za neposredno trženje, pogajanja pa bi morala obravnavati tudi digitalni protekcionizem in neupravičene zahteve glede lokalizacije podatkov, pri čemer ne bi smela posegati v pravila EU o varstvu osebnih podatkov ali nanje vplivati.
            
            
               Sporazum lahko vključuje postopkovne obveznosti glede vstopa in bivanja fizičnih oseb iz poslovnih razlogov v skladu z obvezami pogodbenic iz načina 4. Hkrati pa nobena določba sporazuma pogodbenicama ne bi smela preprečevati uporabe njunih nacionalnih zakonov in drugih predpisov glede vstopa in bivanja, pod pogojem da ti ne izničijo ali omejijo ugodnosti, ki izhajajo iz sporazuma. Še naprej se uporabljajo zakoni, predpisi ter zahteve EU in njenih držav članic glede delovnih pogojev in delavskih pravic.
            
         
         
            
               Sporazum bi moral potrditi pravico EU, njenih držav članic ter njihovih nacionalnih, regionalnih in lokalnih organov do urejanja za doseganje legitimnih ciljev javnih politik, kot so varovanje in spodbujanje javnega zdravja, socialnih storitev, javnega izobraževanja, varnosti, okolja, javne morale, socialne zaščite ali varstva potrošnikov, zasebnosti in varstva podatkov ter spodbujanje in zaščita kulturne raznolikosti. Ohraniti bi bilo treba visoko kakovost javnih storitev EU v skladu s PDEU in zlasti ob upoštevanju Protokola št. 26 o storitvah splošnega pomena ter zadržkov EU na tem področju, vključno s sporazumom GATS.
            
            
               Zaščita naložb
            
            
               Sporazum bi moral vključevati:
            
            
               ·najsodobnejše in natančno določene standarde za zaščito naložb, vključno z določbami o pošteni in pravični obravnavi, popolni zaščiti in varnosti, nacionalni obravnavi, obravnavi po načelu največjih ugodnosti, zaščiti pred neposredno in posredno razlastitvijo, brezplačnih prenosih, nadomestilu za izgube, spoštovanju pisnih zavez; ter
            
            
               ·najsodobnejši pravosodni mehanizem za reševanje sporov med vlagatelji in državami, z naložbenim sodiščem in pritožbenim mehanizmom (sistem sodišč za naložbe). Ta mehanizem bi moral zagotoviti popolno nepristranskost in preglednost postopkov reševanja sporov, preprečevati popolnoma neutemeljeno pravdanje ter vključevati ustrezna orodja za olajševanje sporazumne poravnave zahtevkov.
            
            
               Določbe o zaščiti naložb bi morale zagotavljati močno zaščito vlagateljev in naložb, pri čemer bi v celoti ohranjale pravico pogodbenic do urejanja za doseganje legitimnih ciljev politik, kot so varovanje in spodbujanje javnega zdravja, socialnih storitev, javnega izobraževanja, varnosti, okolja, javne morale, socialne zaščite ali varstva potrošnikov, zasebnosti in varstva podatkov ter spodbujanje in zaščita kulturne raznolikosti.
            
            
               Pretok kapitala in plačila
            
            
               Sporazum bi moral zagotavljati določbe o popolni liberalizaciji tekočih plačil in pretoku kapitala ter vključevati klavzulo o mirovanju. Vključevati bi moral zaščitne določbe in določbe o izjemah (npr. glede ekonomske in monetarne politike EU ter plačilne bilance), ki bi bile v skladu z določbami PDEU o prostem pretoku kapitala.
            
            
               Sporazum ne bi smel preprečevati uveljavljanja izjem glede prostega pretoka kapitala in plačil, upravičenih na podlagi ustreznih pravil STO.
            
            
            
               Pravice intelektualne lastnine
            
            
               Sporazum bi moral dopolnjevati in nadgrajevati Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine ter biti namenjen zagotavljanju visoke stopnje zaščite in uveljavljanja vseh oblik pravic intelektualne lastnine.
            
            
               V skladu z navedenim bi sporazum moral vključevati splošne določbe, avtorske in sorodne pravice, blagovne znamke, modele, patente, žlahtniteljske pravice, zaščito nerazkritih informacij, vključno s poslovnimi skrivnostmi, geografske označbe ter po potrebi zaveze v zvezi s spoštovanjem in/ali izpolnjevanjem ustreznih večstranskih sporazumov in konvencij.
            
            
               Sporazum bi moral zagotavljati okrepljeno izvrševanje pravic intelektualne lastnine, tudi v digitalnem okolju in na mejah.
            
            
               V zvezi z geografskimi označbami bi posodobljeni sporazum – z nadgradnjo visoke stopnje zaščite vin in žganih pijač, ki je že vključena v veljavni sporazum – moral zagotoviti neposredno zaščito v obliki dogovora o seznamu geografskih označb kmetijskih proizvodov in živil, in sicer na visoki stopnji zaščite z nadgradnjo člena 23 TRIPS (vključno z zaščito pred navajanjem), okrepljenim izvrševanjem, izjemami glede pravic, podeljenih trgovskim imenom (sočasni obstoj), ter možnostjo dodajanja novih geografskih označb. Obravnavati bi bilo treba vprašanja v zvezi s posameznimi predhodnimi pravicami, na primer povezanimi z žlahtniteljskimi pravicami, blagovnimi znamkami ter splošno ali drugo legitimno predhodno uporabo.
            
            
               Sporazum bi si prav tako moral prizadevati za vzpostavitev rednega dialoga/delovnih skupin o intelektualni lastnini, in sicer za spodbujanje izmenjave informacij o ustreznem zakonodajnem napredku, izmenjave izkušenj pri izvrševanju in posvetovanja v zvezi s tretjimi državami.
            
            
               Javna naročila
            
            
               Sporazum bi si moral prizadevati za okrepljen vzajemen dostop do trgov javnih naročil organov na centralni in podcentralni ravni, vključno s podjetji v državni lasti in podjetji s posebnimi ali ekskluzivnimi pravicami, ki delujejo v sektorju javnih služb. Graditi bi moral na dopolnitvi sedanjega dostopa do trga z zagotavljanjem obravnave, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja lokalnim dobaviteljem. Zajemati bi moral blago, storitve in gradnje, razen nekaterih izjem, vključevati pa bi moral tudi pogajanja o zavezah glede koncesij za gradnje v skladu z ustrezno zakonodajo s tega področja.
            
            
               Sporazum bi si moral prav tako prizadevati za izboljšanje veljavnih pravil in disciplin tako, da bi jih uskladil s Sporazumom STO o javnih naročilih ter z uvedbo novih določb.
            
            
               Trgovina in konkurenca
            
         
         
            
               Sporazum bi moral vključevati protimonopolna pravila in pravila o združitvah, ki bi veljala za vsa podjetja. Vključevati bi moral splošna načela izvrševanja, vključno s preglednostjo, nediskriminacijo, poštenim postopkom in dolžnim pravnim postopanjem. 
            
            
               Sporazum bi moral prav tako vključevati določbe o subvencijah, ki bi zajemale vprašanja preglednosti, posvetovanj in pravila v zvezi z najbolj izkrivljajočimi vrstami subvencij. Določbe o posvetovanjih bi morale izključevati kmetijske subvencije. Sporazum bi moral vključevati posebna pravila o podjetjih v državni lasti, podjetjih, katerim so dodeljene posebne pravice ali privilegiji, in pravnih monopolih, da se zagotovi, da ne izkrivljajo konkurence ali ustvarjajo ovir za trgovino in naložbe. 
            
            
               Mala in srednja podjetja (MSP)
            
            
               Sporazum bi moral vključevati posebno poglavje o malih in srednjih podjetjih. Sporazum bi MSP moral pomagati, da bi ta lahko v celoti izkoristila priložnosti, ki jih ponuja sporazum, vključno z ureditvami za izmenjavo informacij glede zahtev za dostop do trga in ustrezno institucionalno ureditvijo. 
            
            
               Trgovina in trajnostni razvoj
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe o delovnih in okoljskih vidikih trgovine in trajnostnega razvoja, pomembnih za področje trgovine in naložb. Vključevati bi moral določbe za spodbujanje spoštovanja in učinkovitega izvajanja ustreznih mednarodno dogovorjenih načel in pravil, vključno s temeljnimi delovnimi standardi Mednarodne organizacije dela ter mednarodnimi okoljskimi sporazumi, tudi tistimi, ki so povezani s podnebnimi spremembami.
            
            
               Sporazum bi moral potrditi pravico pogodbenic do urejanja na področjih dela in okolja, in sicer v skladu z njunimi mednarodnimi zavezami ter za doseganje visokih ravni zaščite. Vključevati bi moral določbe za preprečevanje znižanja domačih ravni varstva dela in okolja z namenom spodbujanja trgovine in naložb. To bi moralo vključevati zavezo, da pogodbenici ne bosta odstopali od nacionalne delovne in okoljske zakonodaje ali opuščali njenega izvajanja. 
            
            
               Sporazum bi moral spodbujati večji prispevek trgovine in naložb k trajnostnemu razvoju, vključno z obravnavanjem področij kot so olajševanje trgovine z blagom in storitvami, ki so prijazni okolju in podnebju, ter spodbujanjem prostovoljnih sistemov zagotavljanja trajnosti, družbene odgovornosti podjetij in enakosti spolov v skladu z mednarodno priznanimi instrumenti.
            
            
               Sporazum bi moral prav tako vključevati zaveze za spodbujanje trgovine z naravnimi viri, ki so zakonito pridobljeni in se trajnostno upravljajo, zlasti zaveze, ki so povezane z biotsko raznovrstnostjo, prostoživečimi živalmi, gozdarskimi proizvodi in ribištvom ter ki zajemajo mednarodne instrumente in prakse. Prav tako bi moral spodbujati trgovino, ki podpira razvoj ob nizkih emisijah, odporen na podnebne spremembe.
            
            
               Sporazum bi moral predvideti ustrezne določbe za učinkovito izvajanje in spremljanje teh določb ter postopke za obravnavo morebitnih sporov, ki bi nastali med pogodbenicama, zagotoviti pa bi moral tudi sodelovanje civilne družbe.
            
            
               Trgovina in enakost spolov
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe za obravnavanje vidikov enakosti spolov, povezanih s trgovino. Upoštevati bi moral potrebo po okrepitvi priložnosti za ženske, da bi imele koristi od gospodarskih priložnosti, ki izhajajo iz okrepljenega trgovinskega odnosa pogodbenic v okviru sporazuma.
            
            
            
               Energija in surovine
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe o trgovinskih in naložbenih vidikih energije in surovin. Pogajanja bi morala biti usmerjena v zagotavljanje odprtega, preglednega, nediskriminatornega in predvidljivega gospodarskega okolja ter omejevanje protikonkurenčnega ravnanja in obravnavo zahtev glede lokalne vsebine na teh področjih. Sporazum bi prav tako moral vključevati pravila, ki podpirajo in nadalje spodbujajo trgovino in naložbe v sektor obnovljivih virov energije. 
            
            
               Regulativna skladnost in preglednost
            
            
               Sporazum bi moral vključevati horizontalna pravila o regulativni skladnosti in preglednosti za razvoj in izvajanje stroškovno in drugače učinkovitih ter skladnejših predpisov za blago in storitve. Sporazum bi moral med drugim vključevati določbe o zgodnjem posvetovanju o pomembnih predpisih, vključno z možnostjo vključitve zainteresiranih strani v pripravo regulativnih predlogov, objavo ukrepov, ki vplivajo na trgovino in naložbe, spodbujanjem izmenjave informacij ter okrepljeno uporabo dobrih regulativnih praks, kot sta regulativna ocena učinka in naknadna ocena. 
            
            
               Boj proti korupciji
            
            
               Sporazum bi moral vključevati posebne določbe za boj proti korupciji, ki vpliva na trgovino in naložbe, in odvračanje od nje. Takšne določbe bi morale temeljiti na evropskih in mednarodno dogovorjenih standardih ter sporazumih s področja boja proti korupciji.
            
            
               Reševanje sporov med državami in mediacija
            
         
         
            
               Sporazum bi moral vključevati učinkovit in zavezujoč mehanizem za reševanje sporov med državami po hitrem postopku, zlasti v zvezi s sestavo senata in potekom postopkov pred senatom. Mehanizem za reševanje sporov bi moral biti pregleden, odprt in inovativen. Vključevati bi moral določbe o prožnih in hitrih mehanizmih mediacije.
            
            
               Splošne izjeme
            
            
               Sporazum bi moral vključevati splošne izjeme, vključno v zvezi z varnim poslovanjem, plačilno bilanco, bonitetnim nadzorom in obdavčenjem v skladu z ustreznimi členi sporazumov STO.
            
            
               Druga področja 
            
            
               Po analizi, ki jo je izvedla Komisija, se lahko v sporazum ob predhodnem posvetovanju z Odborom za trgovinsko politiko in v skladu s Pogodbama EU vključijo določbe v zvezi z drugimi področji, povezanimi s trgovino in naložbami, če se med pogajanji izkaže, da za to obstaja obojestranski interes.
            
            
            
               IV. Splošni institucionalni okvir 
            
            
            
               Sporazum bi moral vključevati določbe o institucionalni ureditvi, ki gradi na obstoječih ureditvah in praksah ter jih dodatno razvija. 
            
            
            
               Pridružitveni svet bi moral obdržati svojo vlogo najvišjega organa v okviru posodobljenega sporazuma, odgovornega za splošni nadzor izvajanja sporazuma. Predlaga se, da se pogostost sej sveta prilagodi vzajemnemu dogovoru pogodbenic.
            
            
            
               Pridružitveni odbor bi moral obdržati svojo ključno vlogo pri zagotavljanju izvajanja sporazuma. Sporazum bi moral opredeliti načine, kako povečati učinkovitost dela pridružitvenega odbora pri nalogi zagotavljanja pomoči pridružitvenemu svetu, ki je spodbujati sinergije in zagotavljati več dinamike. Za obravnavo posebnih vprašanj se lahko ustanovijo pododbori in delovne skupine. 
            
            
            
               Sporazum bi moral zagotavljati posebna trgovinska zasedanja pridružitvenega odbora, ustanovljenega v okviru sporazuma („pridružitveni trgovinski odbor“), za spremljanje izvajanja trgovinskih in naložbenih določb sporazuma. Po potrebi se za posebna področja lahko ustanovijo pododbori, ki bi delovali v okviru pridružitvenega trgovinskega odbora. Pridružitveni trgovinski odbor bi moral poročati pridružitvenemu svetu.
            
            
            
               Pridružitveni parlamentarni odbor bi moral obdržati svojo vlogo ter delovati kot forum medparlamentarnega sodelovanja članov Evropskega parlamenta in Čilskega nacionalnega kongresa.
            
            
            
               Skupni posvetovalni odbor se ohrani, da bi v okviru izvajanja novega sporazuma zastopal mnenje civilne družbe in socialnih partnerjev.  
            
            
         
         
            
            
               V. Splošne in končne določbe
            
            
            
               Ne glede na mehanizem za reševanje sporov za trgovinska in s trgovino povezana vprašanja bi sporazum moral vključevati določbe o neizpolnjevanju obveznosti sporazuma, vključno z delno ali popolno prekinitvijo uporabe sporazuma v primeru kršenja njegovih bistvenih elementov. Nobena določba tega sporazuma ne bi smela vplivati na zakonodajo EU ali držav članic o dostopu javnosti do uradnih dokumentov.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        UL L 352, 30.12.2002, str. 1.