CELEX: 52005PC0502
Language: lv
Date: 2005-10-17
Title: Priekšlikums Padomes regula saistībā ar Partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0502

Priekšlikums Padomes regula saistībā ar Partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs  /* COM/2005/0502 galīgā redakcija - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 17.10.2005COM(2005) 502 galīgā redakcija2005/0206 (CNS).PriekšlikumsPADOMES REGULAsaistībā ar Partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs.(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSEK tunzivju zvejas kuģu piekļuvi Klusā okeāna rietumu centrālās daļas zvejas vietām var uzskatīt par būtisku EK rūpnieciskās tunzivju zvejas ilgtermiņa attīstības iespēju. Klusā okeāna rietumdaļā faktiski atrodas visbagātīgākās tunzivju zvejas vietas pasaulē (tur nozvejo 50 % no visiem pasaules tunzivju lomiem). Zinātniski pētījumi liecina, ka pašlaik krājumu stāvoklis ir labs un attiecībā uz vairākām sugām vēl nav sasniegts maksimālais krājumu drošas izmantošanas līmenis.Ministru padome 2001. gada jūnijā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par divpusējiem tunzivju zvejniecības nolīgumiem ar Klusā okeāna rietumu centrālās daļas ĀKK valstīm ar nolūku izveidot tunzivju zvejas nolīgumu kopumu attiecībā uz EK tunzivju zvejas kuģu floti Klusā okeāna reģionā.Komisija 2002. gada jūlijā apsprieda un noslēdza pirmo nolīgumu šajā reģionā ar Kiribati Republiku. Šis nolīgums stājās spēkā 2003. gada septembrī. Otrs nolīgums ar Zālamanu salām tika parafēts 2004. gada janvārī un ir paredzēts, ka tas stāsies spēkā 2006. gada pirmajā pusē. Situācijas izpētei veltītas sarunas notika arī ar citām piekrastes valstīm – Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm, Papua Jaungvineju un Kuka salām.Sarunas ar Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm (MFV) notika 2003. gada beigās un 2004. gada sākumā. EK un MFV zvejniecības partnerattiecību nolīguma teksts tika parafēts Pohnpei (MFV) 2004. gada 13. maijā. Tajā ir noteikti nosacījumi, kas reglamentē tunzivju zvejas kuģu piekļuvi MFV ūdeņiem, un struktūra EK ieguldījumam MFV ilgtspējīgas zvejniecības politikas īstenošanai. Nolīgums stāsies spēkā pēc tam, kad puses būs apmainījušās ar paziņojumiem par to, ka ir izpildītas attiecīgi piemērojamās apstiprināšanas procedūras. Nolīguma neatņemama daļa ir tam pievienotais protokols un tehniskais pielikums.Šajā EK un MFV nolīgumā ir ievērota partnerattiecību nostāja atbilstīgi Komisijas ieteikumam, kas ir pausts tās paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei un apstiprināts 2004. gada jūlija Padomes secinājumos.Zvejniecības partnerattiecību nolīgumam pievienotais protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finanšu ieguldījumu, ir apstiprināts uz trīs gadu sākotnējo termiņu. Protokolā ir arī noteikts, ka EK kuģu zvejas iespēju koncesijām MFV ir jābūt saskaņā ar pārvaldības lēmumiem, kas reģionālā līmenī ir jāpieņem Klusā okeāna rietumu centrālās daļas valstīm, kā to paredz Palau Vienošanās par Klusā okeāna rietumu centrālās daļas riņķvadu zvejas pārvaldi. Ir noteikts, ka EK zvejas darbībai MFV ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā ir jānotiek saskaņā ar tunzivju krājumu pienācīgu novērtējumu, pamatojoties uz zinātniskiem kritērijiem, tostarp zinātniskajiem pārskatiem, ko katru gadu veic Klusā okeāna kopienas sekretariāta ( SPC ) vadībā.Runājot par EK zvejas iespējām, ir atļauts zvejot 6 riņķvadu kuģiem un 12 peldošo āķu jedu kuģiem. Sākot ar otro gadu, zvejas iespējas var palielināt pēc Kopienas lūguma un atkarībā no Palau Vienošanās pušu un/vai citu kompetentu reģionālo zivsaimniecības institūciju pārvaldības lēmumiem. Zvejas iespējas var arī samazināt, ja to pieprasa kompetentas pārvaldības iestādes un institūcijas, pamatojoties uz zinātniskiem ieteikumiem.Kopējais apstiprinātais finanšu ieguldījums ir noteikts EUR 559 000 gadā. Sākot ar otro gadu, par katru papildus piešķirto riņķvadu kuģa licenci finanšu ieguldījumu var palielināt par EUR 65 000 gadā. MFV ir nolēmušas piešķirt 18 % no ikgadējā finanšu ieguldījuma, lai noteiktu un īstenotu zivsaimniecības nozares politiku ar nolūku veicināt atbildīgu zveju to ūdeņos. Šā ieguldījuma pārvalde notiek saskaņā ar mērķiem, par ko savstarpēji vienojas EK un MFV.Runājot par zvejas darbību pārraudzību un kontroli, protokolam pievienotais pielikums paredz, ka EK kuģiem ir pilnībā jāievēro visi reģionālie nosacījumi (ieskaitot kuģu novērošanas sistēmu VMS ), kas ir ieviesti saskaņā ar Zivsaimniecības foruma institūciju ( FFA ) un tās uzraudzībā.Par zvejas atļauju EK kuģu īpašnieki maksā EUR 15 000 par katru riņķvadu kuģi un EUR 4 200 par katru āķu jedu kuģi. Turklāt EK kuģu īpašniekiem ir jāievēro prasība uz katra kuģa nodarbināt vismaz vienu MFV jūrnieku un sniegt ieguldījumu valsts novērotāju programmā.Jaunais nolīgums ir ekonomiski izdevīgs un stratēģiski svarīgs EK rūpnieciskās tunzivju zvejniecības attīstībai Klusā okeāna rietumu centrālajā daļā. Tas veicinās resursu atbildīgu un ilgtspējīgu izmantošanu un no tā abpusēju labumu gūs gan Kopiena, gan MFV.Pamatojoties uz šeit izklāstīto, Komisija ierosina Padomei pieņemt regulu par šā jaunā zvejniecības partnerattiecību nolīguma noslēgšanu.2005/0206 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULAsaistībā ar Partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās ValstīsEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punktu un 300. panta 3. punkta pirmo ievilkumu,ņemot vērā Komisijas ieteikumu[1],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[2],tā kā:1.  Kopiena un Mikronēzijas Federatīvās Valstis (MFV) pēc sarunām ir parafējušas Partnerattiecību zvejas nolīgumu, kas dod Kopienas zvejniekiem iespējas zvejot ūdeņos, uz kuriem saistībā ar zvejas vietām attiecas Mikronēzijas Federatīvo Valstu suverenitāte vai jurisdikcija.2.  Šis nolīgums paredz ekonomisku, finansiālu, tehnisku un zinātnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē ar nolūku garantēt resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, kā arī partnerattiecības, veicot darījumus ar mērķi kopējo interešu vārdā attīstīt ekonomisku darbību zivsaimniecības nozarē un saistībā ar to.3.  Šis nolīgums ir jāapstiprina.4.  Ir jānosaka zvejas iespēju sadalījums dalībvalstu starpā.5.  Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar šo nolīgumu, ziņo Komisijai par MFV zvejas zonas nozvejas apjomu pa sugām atbilstīgi Komisijas Regulai (EK) Nr. 500/2001[3],IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU:1. pantsAr šo regulu Padome Kopienas vārdā apstiprina Partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs (turpmāk tekstā – „nolīgums”).Nolīguma teksts ir pievienots šai regulai.2. pantsNolīguma protokolā noteiktās zvejas iespējas dalībvalstu starpā ir sadalītas šādi:- | tunzivju saldētājseineri: | Spānija: Francija: | 75 % pieejamo zvejas iespēju 25 % pieejamo zvejas iespēju |- | peldošo āķu jedu kuģi: | Spānija: Portugāle: | 8 kuģi 4 kuģi |Ja licences piešķiršanas pieteikumi no šīm dalībvalstīm nepretendē uz visu protokolā paredzēto zvejas iespēju apjomu, Komisija var ņemt vērā citu dalībvalstu licences piešķiršanas pieteikumus.3. pantsŠī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Padomes vārdā –priekšsēdētājsEIROPAS KOPIENAS UN MIKRONĒZIJAS FEDERATĪVO VALSTU ZIVSAIMNIECĪBAS PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMSNOLīGUMSPARTNERATTIECīBU NOLīGUMS STARP EIROPAS KOPIENU UN MIKRONēZIJAS FEDERATīVAJāM VALSTīM PAR ZVEJU MIKRONēZIJAS FEDERATīVAJāS VALSTīSEIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā – „Kopiena”, unMikronēzijas Federatīvo Valstu valdība, turpmāk tekstā – „MFV”,abas kopā sauktas par „pusēm”,ŅEMOT VĒRĀ ciešo sadarbību un draudzīgās attiecības starp Kopienu un MFV, jo īpaši saistībā ar Lomē un Kotonū Nolīgumiem un pušu abpusējo vēlmi arī turpmāk uzturēt un veidot šīs attiecības;ŅEMOT VĒRĀ MFV vēlmi veicināt zivsaimniecības resursu racionālu izmantošanu, paplašinot sadarbību, un Kopienas zvejas flotes vēlmi piekļūt EEZ;ATSAUCOTIES UZ TO, ka attiecībā uz plaši migrējošo sugu zivju krājumu saglabāšanu, pārvaldību un racionālu izmantošanu zonā, kas sasniedz 200 jūras jūdžu attālumu no to krasta pamatlīnijas, pastāv MFV suverēnās tiesības vai jurisdikcija;ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvenciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas nolīgumu par zivju krājumiem;APZINOTIES to principu svarīgumu, ko nosaka 1995. gada FAO konferencē apstiprinātais Atbildīgu zivsaimniecību uzvedības kodekss;APSTIPRINOT, ka piekrastes valstīm attiecībā uz ūdeņiem, kas atrodas to jurisdikcijā, savas suverēnās tiesības ar nolūku izmantot, saglabāt un pārvaldīt dzīvos resursus ir jāīsteno saskaņā ar starptautisko tiesību aktu principiem un praksi, pienācīgi ņemot vērā reģionālā līmenī noteikto praksi;APŅEMOTIES īstenot savstarpēji izdevīgu sadarbību, veicinot atbildīgu zivsaimniecību darbību, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu ilgtermiņa saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu;PĀRLIECĪBĀ par to, ka minētajai sadarbībai ir jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, notiek saskaņā ar pieņemto politiku un nodrošina vienotu darbību;APŅEMOTIES minētajā nolūkā sākt dialogu ar mērķi palīdzēt MFV noteikt zivsaimniecības nozares politiku MFV un precizēt piemērotākos līdzekļus šīs politikas efektīvas īstenošanas nodrošināšanai, kā arī uzņēmēju un pilsoniskās sabiedrības iesaistei šajā procesā;VĒLOTIES radīt noteikumus un nosacījumus, kas regulē Kopienas kuģu zvejas darbību MFV EEZ un Kopienas atbalstu atbildīgas zvejas veicināšanai šajā EEZ;GATAVĪBĀ ievērot ciešāku ekonomisko sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās jomās, veicinot tiešas zivsaimniecības investīcijas, tostarp tādu kopuzņēmumu dibināšanu un veidošanu, kuros piedalās abu pušu uzņēmumi,IR NOSLĒGUŠAS ŠO NOLĪGUMU.1. pantsJoma1. Šis nolīgums nosaka principus, noteikumus un procedūras, kas regulē:a) ekonomisko, finansiālo, tehnisko un zinātnisko sadarbību zivsaimniecības nozarē ar nolūku veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, lai nodrošinātu zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstītu MFV zivsaimniecības nozari;b) nosacījumus, kuri regulē Kopienas zvejas kuģu piekļuvi MFV EEZ;c) MFV EEZ zvejas vietu pārraudzības pasākumus ar nolūku nodrošināt, ka tur ievēro minētos noteikumus un nosacījumus;d) pasākumus zivju krājumu efektīvai saglabāšanai un pārvaldei;e) nelegālas, nedeklarētas un patvaļīgas zvejas ( IUU ) novēršanu;f) sadarbības veicināšanu uzņēmēju vidū, ieskaitot partnerattiecības starp uzņēmumiem ar mērķi kopējo interešu labā attīstīt ekonomisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās jomās.2. pantsDefinīcijas1. Šajā nolīgumā:a) „MFV iestādes” ir MFV Valsts okeāna resursu pārvaldes institūcija ( NORMA ).b) „Kopienas iestādes ” ir Eiropas Komisija.c) „MFV ekskluzīvā ekonomiskā zona” ir ūdeņi, uz kuriem saistībā ar zvejas vietām attiecas MFV suverēnās tiesības vai jurisdikcija atbilstīgi MFV Kodeksa 18. un 24. sadaļai.d) „Kopienas kuģis” ir zvejas kuģis, kas peld ar dalībvalstu karogu un ir reģistrēts Kopienā.e) „Kopuzņēmums” ir komerciāls uzņēmums, ko MFV ir nodibinājuši pušu kuģu īpašnieki vai valstu uzņēmumi ar nolūku nodarboties ar zveju vai ar to saistītām darbībām.f) „Apvienotā komiteja” ir komiteja, kurā piedalās Kopienas un MFV pārstāvji un kuras funkcijas ir izklāstītas šā nolīguma 9. pantā.g) „Zveja” ir:i) zivju meklēšana, ķeršana, zvejošana vai loma izcelšana;ii) mēģinājumi meklēt, ķert, zvejot zivis vai izcelt lomu;iii) iesaistīšanās citās darbībās, kuras veicot pastāv pamatota varbūtība atrast, noķert, nozvejot zivis vai izcelt lomu;iv) zivju pulcēšanas ierīču vai ar tām saistīta elektroniska aprīkojuma, piemēram, radiobāku izvietošana, meklēšana un savākšana;v) jebkurš pasākums jūrā, kas ir tieši saistīts ar jebkuras šā apakšpunkta i) līdz iv) daļā minētās darbības atbalstīšanu vai sagatavošanu;vi) jebkura cita jūras vai gaisa transportlīdzekļa izmantošana šā apakšpunkta i) līdz v) daļā minēto darbību veikšanai, izņemot ārkārtas gadījumus, kas skar kuģa komandas veselību un drošību vai kuģa drošību.h) „Zvejas kuģis” ir jebkurš kuģis, ko izmanto vai gatavojas izmantot zvejai, ieskaitot palīgkuģus, kravas kuģus un jebkurus citus kuģus, kas ir tieši iesaistīti minētajos zvejas pasākumos.i) „Operators” ir jebkura persona, kuras pārziņā vai atbildībā ir zvejas kuģa darbība, vadība vai kontrole, ieskaitot kuģa īpašnieku, fraktētāju vai kapteini.j) „Pārkraušana” ir daļēja vai pilnīga to zivju, kuras atrodas uz zvejas kuģa, izkraušana no šī kuģa citā zvejas kuģī, kas notiek norādītā ostā.3. pantsNolīguma īstenošanas principi un mērķi1. Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo minētajā zonā, neskarot nolīgumus, ko kāda ģeogrāfiska reģiona robežās ir noslēgušas attīstības valstis, ieskaitot savstarpējus zvejas nolīgumus.2. Puses sadarbojas ar mērķi palīdzēt MFV noteikt un īstenot zivsaimniecības nozares politiku MFV EEZ un šajā nolūkā sāk ar politiku saistītu dialogu par vajadzīgajām reformām. Puses apņemas informēt viena otru un savstarpēji konsultēties par visām pārmaiņām zivsaimniecības nozares politikā.3. Puses arī sadarbojas gan kopā, gan atsevišķi vērtējot saskaņā ar šo nolīgumu veikto pasākumu, programmu un darbību izpildi pirms to īstenošanas sākuma, tās laikā un pēc tās beigām.4. Puses apņemas nodrošināt, ka šā nolīguma īstenošana notiek saskaņā ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem.5. MFV jūrniekus uz Kopienas kuģiem nodarbina saskaņā ar Starptautiskās darba organizācijas ( ILO ) Deklarāciju par darba pamatprincipiem un pamattiesībām, ko piemēro saistībā ar tiesībām uz atbilstīgiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un faktisku kolektīvo līgumu slēgšanas tiesību atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.4. pantsZinātniskā sadarbība1. Šā nolīguma darbības laikā Kopienas un MFV starpā notiek informācijas apmaiņa par resursu stāvokļa dinamiku MFV EEZ; vajadzības gadījumā notiek kopējas zinātniskas sanāksmes ar mērķi nākt klajā ar priekšlikumiem par pasākumiem, kas saskaņā ar 9. panta b) apakšpunktu būtu jāveic Apvienotajai komitejai.2. Nolūkā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldi un saglabāšanu Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā un sadarboties, veicot attiecīgu zinātniskās izpētes darbu, puses savstarpēji konsultējas vai nu tiešā veidā vai attiecīgajās starptautiskajās organizācijās.5. pantsKopienas kuģu piekļuve MFV EEZ1. MFV apņemas atļaut Kopienas kuģiem nodarboties ar zvejas darbībām MFV EEZ saskaņā ar šo nolīgumu, tostarp tam pievienoto protokolu un pielikumu.2. Zvejas darbības saskaņā ar šo nolīgumu notiek atbilstīgi MFV tiesību aktiem un noteikumiem. Tiklīdz iespējams, MFV ziņo Komisijai par visiem grozījumiem minētajos tiesību aktos un noteikumos un sāk tos piemērot 3 mēnešus pēc minētā paziņojuma.3. MFV atbild par protokolā noteikto zvejas vietu pārraudzības nosacījumu efektīvu īstenošanu. Kopienas kuģi ievēro minētās pārraudzības prasības. Pasākumi, ko MFV veic ar mērķi regulēt zveju zivsaimniecības resursu saglabāšanas nolūkā, pamatojas uz objektīviem un zinātniskiem kritērijiem. Pasākumi vienādi attiecas gan uz Kopienas, gan uz MFV un citu valstu kuģiem, neskarot nolīgumus, ko viena ģeogrāfiska reģiona robežās ir noslēgušas attīstības valstis, ieskaitot savstarpējus zvejas nolīgumus.4. Kopiena veic visus atbilstīgos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka tās kuģi ievēro šo nolīgumu un tiesību aktus un noteikumus, kas attiecas uz zvejas vietām MFV EEZ.6. pantsLicences1. Kuģu zvejas licences iegūšanas procedūra, piemērojamā maksa un samaksas veids, kas jāievēro kuģu īpašniekiem, ir noteikti protokola pielikumā.7. pantsFinanšu ieguldījums1. Kopiena piešķir MFV vienotu finanšu ieguldījumu saskaņā ar protokolā un pielikumos paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem, neskarot finansējumu, kas MFV ir piešķirts saskaņā ar Kotonū Nolīgumu. Šo vienoto ieguldījumu aprēķina, pamatojoties uz šādiem diviem savstarpēji saistītiem elementiem:a) Kopienas kuģu piekļuve MFV EEZ unb) Kopienas finanšu atbalsts atbildīgas zvejas un zivsaimniecības resursu ilgtspējīgas izmantošanas veicināšanai MFV EEZ.2. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto finanšu ieguldījuma daļu nosaka un pārvalda, ņemot vērā tos mērķus, ko puses savstarpēji vienojoties izvirza saskaņā ar protokolu un ko ir paredzēts sasniegt MFV zivsaimniecības nozares politikas kontekstā un saskaņā ar tās īstenošanas gada un daudzgadu programmu.3. Kopiena maksā piešķirto finansējumu katru gadu saskaņā ar protokolu un neskarot šā nolīguma un tā protokola nosacījumus par jebkādām izmaiņām ieguldījuma apjomā šādu apstākļu rezultātā:a) svarīgi apstākļi, izņemot dabas parādības, kas kavē zvejošanu MFV EEZ, saskaņā ar šā nolīguma 14. pantu;b) Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazinājums, par ko puses savstarpēji vienojas krājumu pārvaldes nolūkā gadījumos, kad to uzskata par vajadzīgu resursu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas labā, pamatojoties uz labāko pieejamo zinātnisko informāciju, saskaņā ar protokola 4. pantu;c) Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielinājums, par ko puses savstarpēji vienojas gadījumos, kad, pamatojoties uz labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem, kas ir pieejami, ir atzīts, ka to atļauj resursu stāvoklis, saskaņā ar protokola 1. un 4. pantu;d) MFV zivsaimniecības nozares politikas īstenošanai paredzētā Kopienas finanšu atbalsta nosacījumu atkārtots novērtējums saskaņā ar protokola 5. pantu gadījumos, kad tas ir pamatots, ņemot vērā abu pušu ievēroto gada un daudzgadu programmu rezultātus;e) šā nolīguma laušana saskaņā ar 12. pantu;f) šā nolīguma izpildes apturēšana saskaņā ar 13. pantu.8. pantsSadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un pilsoniskajā sabiedrībā1. Puses atbalsta ekonomisku, komerciālu, zinātnisku un tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās nozarēs. Tās savstarpēji konsultējas, lai saskaņotu dažādos iespējamos šajā nolūkā veicamos pasākumus.2. Puses atbalsta informācijas apmaiņu par zvejas metodēm un aprīkojumu, zivju uzglabāšanas veidiem un zivsaimniecības produktu rūpniecisku pārstrādi.3. Puses pieliek pūles, lai radītu labvēlīgus apstākļus pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot uzņēmējdarbības un investīciju paplašināšanai labvēlīgas vides radīšanu.4. Puses atbalsta tiešas investīcijas, jo īpaši abpusēji izdevīgu kopuzņēmumu izveidi. Kopuzņēmumu izveide MFV un Kopienas kuģu piesaiste kopuzņēmumiem notiek, konsekventi ievērojot MFV un Kopienas tiesību aktus.9. pantsApvienotā komiteja1. Šā nolīguma izpildes pārraudzībai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:a) pārrauga šā nolīguma darbību, interpretāciju un īstenošanu, jo īpaši attiecībā uz protokola 5. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un tās īstenošanas novērtējumu;b) gādā par vajadzīgo sadarbību jautājumos, kas interesē abas puses un attiecas uz zvejas vietām un jo īpaši uz pasākumiem zivsaimniecības resursu ilgtspējīgas pārvaldes nodrošināšanai;c) darbojas kā forums draudzīgai tādu domstarpību atrisināšanai, kas saistītas ar šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu;d) vajadzības gadījumā atkārtoti novērtē zvejas iespēju un ar to saistīto finanšu ieguldījuma apjomu. Konsultācijas notiek, pamatojoties uz protokola 1., 2. un 3. pantā izklāstītajiem principiem;e) veic citas funkcijas, par kurām puses savstarpēji vienojas.2. Apvienotā komiteja tiekas vismaz reizi gadā, pārmaiņus MFV un Kopienā un sanāksmes vada tā puse, kas rīko tikšanos. Ja kāda no pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja rīko īpašas sanāksmes.10. pantsNolīguma piemērošanas ģeogrāfiskā teritorija1. Šo nolīgumu piemēro no vienas puses teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums saskaņā ar šajā līgumā minētajiem nosacījumiem, un no otras puses MFV teritorijā.11. pantsDarbības termiņš1. Šo nolīgumu piemēro deviņus gadus, sākot no tā spēkā stāšanās dienas; to pagarina uz turpmākiem trīs gadu periodiem, ja nav iesniegts paziņojums par tā laušanu saskaņā ar 12. pantu.12. pantsNolīguma laušana1. Katrai no pusēm ir tiesības lauzt šo nolīgumu tādu svarīgu apstākļu gadījumā kā, piemēram, attiecīgo krājumu degradācija, Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju nepilnīga izmantošana vai pušu nespēja ievērot saistības vērsties pret nelegālu, nedeklarētu un patvaļīgu zveju.2. Attiecīgā puse rakstiski ziņo otrai pusei par nodomu izstāties no šā nolīguma vismaz sešus mēnešus pirms tā sākotnējā vai katra turpmākā termiņa beigām.3. Pēc iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanas puses sāk konsultācijas.4. Līguma laušanas gada finanšu ieguldījuma maksājumus, kas minēti 7. pantā, proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina.5. Pirms katra šā nolīguma protokola darbības termiņa beigām puses sarunu ceļā vienojas par to, kādi grozījumi vai papildinājumi ir jāizdara protokolā un pielikumā.13. pantsIzpildes apturēšana un finanšu ieguldījuma maksājumu pārskatīšana1. Šā nolīguma izpildi var apturēt pēc vienas puses iniciatīvas gadījumos, kad rodas nopietnas nesaskaņas saistībā ar šajā nolīgumā un tā protokolā un pielikumā paredzēto nosacījumu izpildi. Šādas apturēšanas gadījumā attiecīgajai pusei ir rakstiski jāziņo par savu nodomu vismaz trīs mēnešus pirms paredzētās apturēšanas spēkā stāšanās. Pēc šā paziņojuma saņemšanas puses sāk konsultācijas ar nolūku domstarpības atrisināt draudzīgā ceļā.2. Finanšu ieguldījuma maksājumus, kas minēti 7. pantā, proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina saskaņā ar nolīguma izpildes apturēšanas ilgumu.14. pantsFinanšu ieguldījuma maksājumu apturēšana nepārvaramas varas apstākļu rezultātā1. Ja svarīgi apstākļi, izņemot dabas parādības, kavē zvejošanu MFV EEZ, Eiropas Kopiena var apturēt protokola 2. pantā minētā finanšu ieguldījuma maksājumus pēc konsultācijām abu pušu starpā, ja tās ir iespējamas, un ar nosacījumu, ka apturēšanas sākumā Kopiena ir samaksājusi pienākošos maksājumus pilnā apjomā.2. Finanšu ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz puses konsultāciju rezultātā savstarpēji vienojoties ir atzinušas, ka apstākļi, kas kavēja zvejošanu, vairs nepastāv un ka šajā situācijā ir iespējams zvejošanu atsākt. Šie maksājumi ir jāveic divu mēnešu laikā pēc abu pušu apstiprinājuma.3. Saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu un protokola 1. pantu Kopienas kuģiem piešķirto licenču derīguma termiņu pagarina uz laiku, kas atbilst zvejas darbību apturēšanas laikam.15. pantsProtokols un pielikums1. Protokols un pielikums ir šā nolīguma neatņemama daļa.16. pantsSpēkā stāšanās1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka tās ir pabeigušas attiecīgās apstiprināšanas procedūras, tas ir sastādīts divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā un katrs tā teksts ir vienlīdz autentisks.2. Šo nolīgumu nesāk piemērot pirms 2005. gada 1. janvāra.PROTOKOLSpar zvejas iespējām un maksājumiem, ko paredz Partnerattiecību nolīgums starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zvejuMikronēzijas Federatīvajās Valstīs1. pants Piemērošanas termiņi un zvejas iespējas1. MFV piešķir gada zvejas licences Kopienas tunzivju zvejas kuģiem, kā to paredz nolīguma 6. pants, saskaņā MFV Kodeksa 24. sadaļu un ierobežojumiem, ko paredz Palau Vienošanās par Klusā okeāna rietumu daļas riņķvadu zvejas pārvaldi, turpmāk tekstā – „Palau Vienošanās”.2. Trīs gadus no šā protokola spēkā stāšanās dienas saskaņā ar nolīguma 5. pantā paredzētajām zvejas iespējām ir noteikts, ka gada licences vienlaicīgai zvejai MFV EEZ piešķir 6 riņķvadu kuģiem un 12 āķu jedu kuģiem.3. Sākot ar protokola piemērošanas otro gadu un neskarot nolīguma 9. panta 1. punkta d) apakšpunktu un protokola 4. pantu, pēc Kopienas lūguma protokola 1. panta 2. punktā minēto riņķvadu kuģu zvejas licenču skaitu var palielināt. Tas ir iespējams vienīgi tad, ja to atļauj resursi un saskaņā ar Palau Vienošanās gada ierobežojumiem, kā arī pamatojoties uz pienācīgu tunzivju krājumu novērtējumu saskaņā ar objektīviem un zinātniskiem kritērijiem, ieskaitot „Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas tunzivju zvejas vietu pārskatu un krājumu stāvokli”, ko katru gadu publicē Klusā okeāna kopienas sekretariāts.4. Šā panta 1., 2. un 3. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 4., 6. un 7. pantu.2. pants Finanšu ieguldījums un tā samaksa1. Nolīguma 7. pantā minētais vienotais finanšu ieguldījums ir 559 000 eiro gadā.2. Šā panta 1. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 4. pantu un nolīguma 13. un 14. pantu.3. Ja Kopienas kuģu kopējais gadā nozvejoto tunzivju daudzums MFV EEZ pārsniedz 8 600 tonnas, kopējo gada finanšu ieguldījumu palielina par 65 eiro par katru papildus nozvejoto tunzivju tonnu. Tomēr kopējais gada finanšu ieguldījuma apjoms, kas jāmaksā Kopienai, nedrīkst pārsniegt 1. punktā minēto summu vairāk nekā trīs reizes.4. Par katru papildu riņķvadu kuģa zvejas licenci, ko MFV piešķir saskaņā ar 1. panta 3. punktu, Kopiena palielina šā protokola 2. panta 1. punktā minēto finanšu ieguldījumu par 65 000 eiro gadā.5. Maksājumu par pirmo gadu veic ne vēlāk kā 3 mēnešus pēc nolīguma spēkā stāšanās un maksājumus par nākamajiem gadiem ne vēlāk par šā protokola parakstīšanas gadadienu.6. Ievērojot 5. panta nosacījumus, MFV ir tiesības brīvi lemt par minētā finanšu ieguldījuma izlietošanu.7. Finanšu ieguldījumu iemaksā MFV vispārējā kapitāla kontā MFV Bankas Ponpejas filiālē. Kopienas gada maksājumus par papildu gada licenču piešķiršanu saskaņā ar 3. panta 1. punktu un 2. panta 4. punktu iemaksā šajā pašā kontā. Bankas rekvizītus NORMA paziņo Eiropas Komisijai pirms nolīguma stāšanās spēkā.8. Maksājumu vai naudas pārvedumu apstiprinājuma kopijas nosūta uz NORMA kā pierādījumu par veiktajiem maksājumiem.3. pantsSadarbība saistībā ar atbildīgu zveju1. Abas puses apņemas veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos ūdeņos.2. Šā protokola darbības laikā Kopiena un MFV pārrauga resursu stāvokli un ilgtspēju MFV EEZ.3. Pamatojoties uz „Palau Vienošanās” dalībnieku gada sanāksmes secinājumiem un Klusā okeāna kopienas sekretariāta veikto ikgadējo krājumu novērtējumu, abas puses konsultējas Apvienotajā komitejā, kā paredzēts nolīguma 9. pantā, un vajadzības gadījumā savstarpēji vienojoties veic pasākumus, lai nodrošinātu zivsaimniecības resursu ilgtspējīgu pārvaldi.4. pants Zvejas iespēju pārskatīšana1. Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, savstarpēji vienojoties var palielināt, ciktāl „Palau Vienošanās” dalībnieku gada sanāksmes secinājumi un ikgadējā Klusā okeāna kopienas sekretariāta veiktā krājumu stāvokļa analīze apstiprina, ka šāds palielinājums neapdraudēs MFV zivsaimniecības resursu ilgtspējīgu pārvaldi. Tādā gadījumā 2. panta 1. punktā minēto finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam palielina.2. Savukārt, ja puses vienojas apstiprināt pasākumus, kas liek samazināt 1. pantā minētās zvejas iespējas, vai ja zvejas iespējas ir jāsamazina „Palau Vienošanās” pušu lēmuma rezultātā, finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina .3. Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu tipu kuģiem, pusēm savstarpēji vienojoties un ar nosacījumu, ka jebkuras pārmaiņas notiek atbilstīgi visiem ieteikumiem, ar kuriem par to krājumu pārvaldi, ko šādas pārmaiņas var ietekmēt, nāk klajā zinātniskās sanāksmes dalībnieki. Ja to prasa zvejas iespēju sadalījuma pārmaiņas, puses vienojas attiecīgi mainīt finanšu ieguldījumu.5. pants Atbalsts atbildīgas zvejas veicināšanai MFV1. MFV nosaka un īsteno zivsaimniecības nozares politiku ar mērķi veicināt atbildīgu zveju. Šim nolūkam atvēl astoņpadsmit procentu (18%) lielu daļu no vienotā finanšu ieguldījuma, kas minēts šā protokola 2. panta 1. punktā. Šā ieguldījuma pārvalde notiek saskaņā ar mērķiem, ko puses izvirza savstarpēji vienojoties, kā arī saskaņā ar šo mērķu sasniegšanai izstrādātajām gada un daudzgadu programmām.2. Lai īstenotu 1. punkta nosacījumus, tūlīt pēc šā protokola spēkā stāšanās un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc tā spēkā stāšanās dienas Kopiena un MFV nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un detalizētiem tās izpildes noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:a) gada un daudzgadu direktīvas attiecībā uz 1. punktā minētās finanšu ieguldījuma daļas izmantošanu;b) gada un daudzgadu mērķi, ko paredzēts sasniegt ar nolūku laika gaitā panākt atbildīgu zveju un ilgtspējīgas zivsaimniecības nodrošināšanu, ņemot vērā MFV noteiktās prioritātes, ko atspoguļo MFV valsts zivsaimniecības politika un citas politikas nozares, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zivsaimniecības veicināšanu vai kas var to ietekmēt;c) ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.3. Visi ierosinājumi grozīt daudzgadu nozares programmu ir jāapstiprina abām pusēm Apvienotajā komitejā.4. Katru gadu MFV sadala 1. punktā minēto vienotā finanšu ieguldījuma daļu daudzgadu programmas īstenošanai. Protokola piemērošanas pirmajā gadā Kopiena ir jāinformē par minēto līdzekļu piešķiršanu laikā, kad Apvienotajā komitejā notiek daudzgadu nozares programmas apstiprināšana. Katrā nākamajā gadā MFV informē Kopienu par līdzekļu sadalījumu ne vēlāk kā 45 dienas pirms šā protokola parakstīšanas gadadienas.5. Vienotā finanšu ieguldījuma astoņpadsmit procentu (18%) daļu, kas paredzēta 1. punktā, kontrolē NORMA .6. Ja uz to mudina daudzgadu nozares programmas īstenošanas gada progresa novērtējuma rezultāti, Eiropas Kopiena var pieprasīt samazināt šā protokola 5. panta 1. punktā minēto vienotā finanšu ieguldījuma daļu, lai ieguldītu programmas īstenošanai faktiski piešķirto finansējumu saskaņā ar novērtējuma rezultātiem.6. pants Strīdu risināšanas kārtība un šā protokola izpildes apturēšana1. Visas domstarpības pušu starpā saistībā ar šā protokola interpretāciju vai piemērošanu risina, pusēm savstarpēji konsultējoties Apvienotajā komitejā, kā paredzēts nolīguma 9. pantā, vajadzības gadījumā rīkojot īpašas sanāksmes.2. Neskarot 7. panta nosacījumus, šā protokola izpildi var apturēt pēc vienas puses iniciatīvas, ja strīdu pušu starpā uzskata par nopietnu un ja konsultācijas Apvienotajā komitejā saskaņā ar 1. punktu nav novedušas pie miera izlīguma.3. Lai apturētu šā protokola izpildi, ieinteresētajai pusei ir rakstiski jāziņo par savu nodomu vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai ir jāstājas spēkā.4. Izpildes apturēšanas gadījumā puses turpina konsultācijas ar nolūku atrisināt domstarpības miera izlīguma ceļā. Ja tas izdodas, šā protokola izpildi atsāk un finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina saskaņā ar laikposmu, kurā šā protokola piemērošana ir bijusi apturēta.7. pants Protokola izpildes apturēšana nemaksāšanas gadījumā1. Saskaņā ar nolīguma 9. pantu, ja Kopiena neveic šā protokola 2. pantā paredzētos maksājumus, šā protokola izpildi var apturēt, ievērojot šādus nosacījumus:a) NORMA par nemaksāšanu ziņo Eiropas Komisijai. Tā izdara vajadzīgās pārbaudes un vajadzības gadījumā veic maksājumu ne vēlāk kā 45 darbadienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas dienas;b) ja maksājumu neveic un a) apakšpunktā minētajā laikposmā maksājuma neveikšana nav pienācīgi attaisnota, MFV ir tiesības apturēt šā protokola izpildi. Tādā gadījumā MFV par to nekavējoties informē Eiropas Komisiju;c) šā protokola izpildi atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais maksājums.8. pants Valsts tiesību akti un noteikumi1. Kuģi, kuru darbība notiek saskaņā ar šo protokolu un tā pielikumu, jo īpaši lomu pārkraušanas operāciju gadījumā, izmantojot ostu pakalpojumus un iepērkot krājumus, ievēro MFV spēkā esošos valsts tiesību aktus un noteikumus.9. pants Spēkā stāšanās1. Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā nolīguma spēkā stāšanās dienā.P IELIKUMSPAR NOSACīJUMIEM, AR KO REGULē KOPIENAS KUģU ZVEJAS DARBīBAS MFVI NODAļAPIETEIKUMU IESNIEGšANAS UN LICENčU IZDOšANAS KāRTīBA1. iedaļa Licenču izdošanas kārtība1. Licenci zvejošanai Mikronēzijas Federatīvo Valstu Ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā (MFV EEZ) piešķir tikai kuģiem, kam ir tiesības iegūt minēto licenci.2. Lai kuģis varētu pretendēt uz licenci, pirms tās iegūšanas kuģa īpašniekam un tā kapteinim ir jāizpilda visas prasības saistībā ar to zvejas darbībām Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs (MFV) saskaņā ar nolīgumu. Attiecīgajam kuģim ir jābūt ar labu reputāciju Reģionālajā reģistrā un Kuģu pārraudzības sistēmas reģistrā.3. Visiem Kopienas kuģiem, kas vēlas saņemt zvejas licenci, ir jābūt aģentam, kurš ir MFV iedzīvotājs. Šā aģenta vārdu, adresi un kontakttālruņu numurus norāda licences pieteikumā.4. Eiropas Komisija, starpniecībai izmantojot Eiropas Komisijas delegāciju, kuras pārziņā atrodas MFV (turpmāk tekstā – „delegācija”), vismaz 30 dienas pirms pieprasītā licences derīguma termiņa sākuma iesniedz Valsts okeāna resursu pārvaldes institūcijas izpilddirektoram (turpmāk tekstā „izpilddirektors”) pieteikumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.5. Licences pieteikumus izpilddirektoram iesniedz, izmantojot īpašu veidlapu, kuras paraugs ir atrodams šā pielikuma 1.a papildinājumā jaunas licences gadījumā un 1.b papildinājumā licences atjaunošanas gadījumā.6. Katram licences pieteikumam pievieno šādus dokumentus:a) licences maksa vai apliecinājums, ka ir samaksāta licences maksa par licences derīguma termiņu;b) kuģa tonnāžas sertifikāta kopija, ko ir apstiprinājusi tā dalībvalsts, ar kuras karogu kuģis peld, un kurā ir uzrādīta kuģa tonnāža BRT vai BT;c) nesen uzņemta, apstiprināta krāsu fotogrāfija, kuras izmēri ir vismaz 15 cm x 10 cm un kurā kuģis ir redzams sānskatā tā pašreizējā stāvoklī;d) jebkuri citi dokumenti vai sertifikāti, kas ir jāuzrāda saskaņā ar īpašiem noteikumiem, kuri attiecas uz attiecīgā tipa kuģiem atbilstīgi šā protokola nosacījumiem;e) sertifikāts, kas apliecina, ka kuģim ir laba reputācija Reģionālajā reģistrā un Reģionālajā VMS reģistrā;f) licences derīguma termiņa laikā spēkā esoša apdrošināšanas sertifikāta kopija angļu valodā;g) pieteikuma maksa vai apliecinājums, ka par katru kuģi ir samaksāti 250 eiro;h) maksa 500 eiro apmērā novērotāju labā.7. Visus minētos maksājumus iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.8. Maksājumos ietilpst visas valsts un vietējās nodevas, izņemot ostu nodevas, maksu par pakalpojumiem un lomu pārkraušanas maksu.9. Visas izdotās licences izsniedz kuģu īpašniekiem vai to aģentiem ar delegācijas starpniecību 30 darbadienu laikā no dienas, kad izpilddirektors ir saņēmis visus 6. punktā minētos dokumentus.10. Ja licenci izdod laikā, kad delegācijas biroji ir slēgti, to nosūta tieši kuģa aģentam un tās kopiju nosūta delegācijai.11. Licences izdod konkrētiem kuģiem un tās nevar izmantot citi kuģi.12. Pēc Kopienas lūguma un gadījumā, ja ir pierādīta nepārvaramas varas apstākļu esamība, kuģa licenci aizstāj ar jaunu cita kuģa licenci, kurš pēc raksturlielumiem ir līdzīgs sākotnējam kuģim, un par to nav jāmaksā papildu maksa. Lai noteiktu, vai no Kopienas saskaņā ar protokola 2. panta 3. punktu pienākas jebkādi papildu maksājumi, aprēķinot Kopienas kuģu nozvejas apjomu, ņem vērā abu iesaistīto kuģu kopējo nozveju.13. Sākotnējā kuģa īpašnieks vai aģents ar delegācijas starpniecību nogādā anulējamo licenci izpilddirektoram.14. Jaunā licence kļūst derīga dienā, kad izpilddirektors licenci izdod. MFV informē delegāciju par jauno licenci.15. Licencei ir pastāvīgi jāatrodas uz kuģa labi redzamā vietā stūresmājā, neskarot šā pielikuma IX nodaļas 1. punktu. Pēc licences izdošanas pamatoti ilgu laikposmu, kas nepārsniedz 45 dienas, kuģim gaidot oriģinālās licences saņemšanu, šā nolīguma pārraudzības, uzraudzības un izpildes nodrošināšanas nolūkos derīgas licences esamības pietiekams pierādījums ir īstās un derīgās oriģinālās licences faksimila kopija vai citāds dokuments, ko ir apstiprinājis izpilddirektors.2. iedaļa Licences maksas un avansa maksājumu nosacījumi1. Licenču derīguma termiņš ir viens gads. Tās var atjaunot. Licences atjauno, ņemot vērā protokolā noteikto brīvo zvejas iespēju apjomu.2. Licences maksa ir 35 eiro par vienu MFV EEZ nozvejotā loma tonnu.3. Licences izdod, ja protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā ir iemaksātas šādas standarta summas:a) par katru tunzivju zvejas seineri - 15 000 eiro, kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 428 tonnām tunzivju un tunzivīm līdzīgu sugu zivju;b) par katru peldošo āķu jedu kuģi – 4 200 eiro, kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 120 tonnām tunzivju un tunzivīm līdzīgu sugu zivju.4. Zvejas gada maksas gala aprēķinu veic Eiropas Komisija līdz katra gada 30. jūnijam attiecībā uz iepriekšējā gadā nozvejotajiem apjomiem un pamatojoties uz katra kuģa īpašnieka deklarēto nozvejas apjomu. Šie dati ir jāapstiprina zinātniskajiem institūtiem, kas atbild par Kopienas nozvejas datu pārbaudi ( Institut de Recherche pour le Development (IRD) , Instituto Español de Oceanografía (IEO) vai Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR) un Klusā okeāna kopienas sekretariātam ( SPC ). Pamatojoties uz šiem apstiprinātajiem nozvejas apjoma datiem, Komisija aprēķina maksu par katru licences termiņu, ņemot par pamatu 35 eiro par katru nozvejoto tonnu.5. Komisijas sastādīto maksas aprēķinu nosūta izpilddirektoram pārbaudei un apstiprināšanai.Valsts okeāna resursu pārvaldes institūcija ( NORMA ) var pārbaudīt maksas aprēķinu 30 dienu laikā no aprēķina faktūras izrakstīšanas un domstarpību gadījumā pieprasīt Apvienotās komitejas sasaukšanu.Ja 30 dienu laikā no aprēķina faktūras izrakstīšanas nav saņemti nekādi iebildumi, uzskata, ka MFV ir aprēķinu akceptējušas.6. Maksas gala aprēķinu vienlaicīgi un nekavējoties dara zināmu izpilddirektoram, delegācijai, SPC un kuģu īpašniekiem ar to valsts administrējošo institūciju starpniecību.7. Kuģu īpašnieki četrdesmit piecu (45) dienu laikā no apstiprinātā aprēķina paziņojuma saņemšanas iemaksā visus MFV pienākošos papildu maksājumus protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.8. Taču, ja gala aprēķinā norādītā summa ir mazāka par šīs iedaļas 3. punktā minēto avansa maksājumu, starpību kuģu īpašniekiem neatmaksā.II NODAļAZVEJAS ZONAS UN ZVEJAS DARBīBAS1. Protokola 1. pantā minētajiem kuģiem ir atļauts veikt zvejas darbības MFV EEZ, izņemot to teritoriālos ūdeņus un sēkļus ar nosaukumiem, kas atzīmēti šādās kartēs: DMAHTC NR. 81019 (2. izd. 1945. g. martā, pārstrādāts 17.07.72, labots ar 1978. 21. jūnija NM 3/78, DMAHTC NR. 81023 (3. izd. 1976. g. 7. aug.) un DMAHATC NR. 81002 (4. izd.1980. g. 26. jan., labots ar NM 4/48). Izpilddirektors ziņo Komisijai par visām pārmaiņām attiecībā uz minētajām slēgtajām zvejas zonām vismaz divus mēnešus pirms to stāšanās spēkā.2. Jebkurā gadījumā nekāda veida zveja nav atļauta 2 jūras jūdžu rādiusā no ikvienas noenkurotas MFV valdībai vai jebkuram citam pilsonim vai uzņēmumam piederošas zivju pulcēšanas ierīces, par kuras atrašanās vietu informē, darot zināmas tās ģeogrāfiskās koordinātes, kā arī 1 jūras jūdzi no visiem zemūdens rifiem, kas atzīmēti 1. punktā minētajās kartēs.3. Riņķvadu kuģiem un āķu jedu kuģiem ir atļauts zvejot vienīgi tunzivis un tunzivīm līdzīgu sugu zivis. Par ikvienu nejaušu piezveju, kurā ir tādu sugu zivis, kas nepieder pie tunzivīm, jāinformē NORMA .4. MFV EEZ robežās nav atļauta grunts zveja vai koraļļu zveja.5. Atrodoties katras pavalsts iekšējos ūdeņos, teritoriālajos ūdeņos vai 1 jūdzes attālumā no zemūdens rifiem, Kopienas kuģiem ir jānovāc visi zvejas rīki.6. Kopienas kuģi veic visas zvejas darbības tā, lai nenodarītu ļaunumu tradicionālajai, vietējai zivsaimniecībai un palaiž brīvībā visus noķertos bruņurupučus, jūras zīdītājus un rifu zivis tā, lai šim blakuslomam būtu dotas vislielākās izdzīvošanas iespējas.7. Kopienas kuģi, to kapteiņi un operatori veic visas zvejas darbības tā, lai nepārtrauktu citu zvejas kuģu zvejas operācijas un netraucētu citiem zvejas kuģiem rīkoties ar to zvejas rīkiem.8. MFV EEZ zvejojošie Kopienas kuģi nekādos apstākļos nepārkrauj lomus, atrodoties jūrā.III NODAļAZiņošanas kārtība par nozveju1. Šā pielikuma nozīmē Kopienas kuģa reisa ilgums ir:a) vai nu laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un iziešanu no tāsb) vai laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un loma pārkraušanu,c) vai arī laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un piestāšanos krastā MFV ostā.2. Visiem Kopienas kuģiem, kam saskaņā ar nolīgumu ir atļauts zvejot MFV ūdeņos, ir jāziņo par nozveju izpilddirektoram, ievērojot šādu kārtību:a) Ziņojumā uzrāda katrā kuģa reisā nozvejoto lomu. Šo informāciju elektroniskā veidā nosūta izpilddirektoram ar kopiju delegācijai katra reisa beigās un noteikti pirms kuģis atstāj MFV EEZ. Ziņojuma saņemšanas apstiprinājumu abi tā adresāti nekavējoties elektroniskā veidā nosūta kuģim, papildus nosūtot kopiju viens otram.b) Šā panta a) apakšpunktā minēto un licences gada derīguma termiņa laikā elektroniski nosūtīto ziņojumu oriģinālus fiziska medija formātā četrdesmit piecu (45) dienu laikā pēc minētajā periodā veiktā pēdējā reisa beigām nosūta izpilddirektoram. Vienlaikus cietas kopijas nosūta arī Eiropas Komisijai.c) Kopienas kuģi deklarē nozvejotos lomus nozvejas ziņojumā, izmantojot nozvejas ziņojuma veidlapu, kuras paraugi ir sniegti attiecīgi pielikuma 2.a vai 2.b papildinājumā. Laikposmus, kad kuģis neatrodas MFV ūdeņos, minētajā nozvejas ziņojumā atzīmē ar vārdiem „Ārpus Mikronēzijas Federatīvo Valstu EEZ”.d) Nozvejas ziņojumā Kopienas kuģiem ir jānorāda katra kuģa veiktā zvejas iemetiena diena, laiks un kuģa atrašanās pozīcija, kā arī detalizēta un pilnīga informācija par katrā iemetienā gūto lomu. Tajās dienās, kad kuģis nav veicis iemetienus vai ir veicis iemetienus, bet zivis nav nozvejotas, šī informācija kuģim ir jāatzīmē attiecīgās dienas nozvejas ziņojumā. Dienās, kad zvejas operācijas nenotiek, kuģim nozvejas ziņojumā ir jāatzīmē fakts, ka operācijas nav notikušas, un šis ieraksts ir jāizdara pirms attiecīgās dienas pusnakts pēc vietējā laika.e) Katra Kopienas kuģa ikdienas nozvejas ziņojumus ir nekavējoties iespējams pārbaudīt kontrabandas apkarošanas dienesta darbiniekiem un citām NORMA pilnvarotām personām un iestādēm.f) Nejaušas tādu sugu piezvejas gadījumā, kas nepieder pie tunzivīm, Kopienas kuģi atzīmē nozvejoto zivju sugu un katras sugas apjomu un daudzumu, norādot svaru vai skaitu, kā paredzēts nozvejas ziņojuma veidlapā, turklāt norādot, vai loms ir paturēts uz kuģa vai palaists atpakaļ jūrā.g) Nozvejas ziņojumu raksta katru dienu un salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis.3. Ja kāds kuģis neievēro šajā nodaļā minētos nosacījumus, MFV ir tiesības līdz attiecīgo formalitāšu pabeigšanai apturēt pārkāpēja kuģa licences darbību un piemērot sodu, ko paredz spēkā esošie MFV tiesību akti un noteikumi. Par to informē Eiropas Komisiju.IV NODAļAJūrnieku nodarbināšanas kārtība1. Uz katra Kopienas kuģa, kas zvejo saskaņā ar nolīgumu, kā kuģa komandas locekli nodarbina vismaz vienu (1) MFV pilsoni. MFV pilsoņus nodarbina saskaņā ar MFV standarta nosacījumiem attiecībā uz šo nozari.2. Gadījumos, kad, izņemot 8. punktā norādītos iemeslus, uz Kopienas kuģiem nav iespējams kā kuģa komandas locekli nodarbināt vienu (1) MFV pilsoni, kuģa īpašniekam ir jāsamaksā pilna maksa, kas atbilst divu komandas locekļu algai MFV EEZ zvejas sezonā. Minēto summu izmanto jūrnieku/zvejnieku apmācībai MFV un to iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.3. Kuģu īpašnieki var brīvi izvēlēties uz saviem kuģiem nodarbināmos jūrniekus no saraksta, ko piedāvā izpilddirektors.4. Kuģa īpašnieks vai aģents izpilddirektoram dara zināmus to MFV jūrnieku vārdus, kuri ir pieņemti darbā uz attiecīgā kuģa, minot viņu vietu kuģa komandā.5. Saistībā ar darbā uz Eiropas Kopienas kuģiem pieņemto jūrnieku tiesībām piemēro Starptautiskās darba organizācijas ( ILO ) Deklarāciju par darba pamatprincipiem un pamattiesībām. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un faktisku kolektīvo līgumu slēgšanas tiesību atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.6. MFV jūrnieku darba līgumus, vienu kopiju atdodot katram parakstītājam, noslēdz starp kuģa īpašnieka aģentu/-iem un jūrniekiem un/vai viņu arodbiedrībām vai pārstāvjiem, konsultējoties ar izpilddirektoru. Šajos līgumos ir paredzētas attiecīgās sociālās apdrošināšanas garantijas, ieskaitot dzīvības apdrošināšanu un veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšanu.7. Algas MFV jūrniekiem maksā kuģu īpašnieki. Par tām pirms licences izdošanas vienojas kuģu īpašnieki vai to aģenti un izpilddirektors. Tomēr MFV jūrniekiem maksājamās algas nedrīkst būt zemākas par algām, ko maksā MFV kuģu komandām un tās nekādā gadījumā nedrīkst būt zemākas par ILO noteiktajiem standartiem.8. Visiem jūrniekiem, kas ir pieņemti darbā uz Kopienas kuģiem, ir jāziņo par savu ierašanos uz norādītā kuģa tā kapteinim vienu dienu pirms paredzētā darba sākuma. Ja kāds jūrnieks paredzētajā dienā un laikā nepaziņo par savu ierašanos uz kuģa, kuģa īpašnieks līdz ar to ir atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku. Izpilddirektoru tūlīt informē par veikto maksājumu.V NODAļATehniskās prasības1. Attiecībā uz zvejas aprīkojumu un tā tehniskajiem raksturlielumiem, kā arī visiem tehniskajiem pasākumiem saistībā ar to zvejas darbībām, Kopienas kuģi rīkojas saskaņā ar pasākumiem, ko ir apstiprinājušas MFV un „Palau Vienošanās” puses.VI NODAļANovērotāji1. Iesniedzot pieteikumu licences saņemšanai, katrs iesaistītais Kopienas kuģis protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā iemaksā novērotāju izvietošanas maksu, kas precizēta šā pielikuma 1. iedaļas 6. punkta h) apakšpunktā un kas ir paredzēta īpaši novērotāju programmai.2. Uz kuģiem, kam saskaņā ar nolīgumu ir atļauts zvejot MFV EEZ, ievērojot turpmāk minētos nosacījumus, uzņem novērotājus, ko ieceļ NORMA :a) Ņemot vērā kuģu skaitu, kam ir atļauts zvejot MFV jurisdikcijā esošajos ūdeņos, un to resursu stāvokli, kuru zvejā ir iesaistīti šie kuģi, izpilddirektors katru gadu nosaka tās programmas apjomu, kurā ir iesaistīti novērotāji uz kuģiem. Atbilstīgi zvejas vietas kategorijai izpilddirektors attiecīgi nosaka to kuģu skaitu vai skaitu procentos, kuriem ir jāuzņem novērotāji.b) Izpilddirektors sastāda to kuģu sarakstu, kuriem ir jāuzņem novērotāji, un iecelto novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi precizē. Tos iesniedz Komisijai, tiklīdz tie ir sastādīti, un turpmāk ik pēc trīs mēnešiem, norādot precizējumus.c) Izpilddirektors informē attiecīgo kuģu īpašniekus vai to aģentus par gaidāmo ieceltā novērotāja ierašanos uz kuģa licences izdošanas laikā vai vēlākais piecpadsmit (15) dienas pirms novērotāja plānotās ierašanās dienas, cik iespējams drīz nosaucot viņa vārdu.3. Laiku, ko novērotāji pavada uz kuģa, nosaka izpilddirektors, bet parasti šim laikam nav jāpārsniedz laiks, kas ir vajadzīgs novērotāju pienākumu izpildei. Par to izpilddirektors informē kuģu īpašniekus vai to aģentus, darot zināmu tā ieceltā novērotāja vārdu, kuram ir jāierodas uz attiecīgā kuģa.4. Divu nedēļu laikā un brīdinot desmit dienas iepriekš, attiecīgo kuģu īpašnieki dara zināmu, kurās MFV ostās un kurās dienās tie plāno uzņemt novērotājus.5. Ja novērotāji ierodas uz kuģa ārzemju ostā, viņu ceļošanas izmaksas sedz kuģu īpašnieki. Ja kuģis, uz kura atrodas MFV novērotājs, dodas prom no MFV EEZ, ir jādara viss, lai nodrošinātu novērotāja atgriešanos MFV pēc iespējas ātrāk, attiecīgās izmaksas sedzot kuģa īpašniekam.6. Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un sešu stundu laikā pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks līdz ar to ir atbrīvots no pienākuma uzņemt novērotāju uz kuģa.7. Novērotājiem uz kuģa ir kuģa virsnieku statuss. Novērotāju uzdevumi ir šādi:a) novērot kuģa zvejas darbības;b) pārbaudīt zvejas darbībās iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātes;c) ņemt bioloģiskos paraugus saskaņā ar zinātniskajām programmām;d) atzīmēt izmantojamos zvejas rīkus;e) pārbaudīt nozvejas ziņojumā reģistrētos MFV EEZ nozvejas datus;f) pārbaudīt, cik procentu veido piezveja, un novērtēt tirgum nederīgo spuru zivju, vēžveidīgo, galvkāju un jūras zīdītāju daudzumu pa sugām;g) izmantojot radiosakarus, reizi nedēļā pārraidīt nozvejas datus, ieskaitot uz kuģa esošo lomu un piezvejas apjomu.8. Kapteiņi, kuru kuģi pilntiesīgi veic operatīvās darbības MFV EEZ, dod atļauju uz kuģiem ierasties MFV pilnvarotiem novērotājiem un dara visu, lai garantētu novērotāju fizisko drošību un labklājību viņu pienākumu izpildes laikā:a) kapteiņi minētajiem novērotājiem dod atļauju ierasties uz kuģa un sniedz atbalstu, lai tie varētu veikt attiecīgos zinātniskos, pārraudzības un citus pienākumus;b) kapteiņi sniedz novērotājiem atbalstu, lai tie varētu neierobežoti piekļūt tām kuģa ierīcēm un aprīkojumam, ko pilnvarotie novērotāji var uzskatīt par vajadzīgu novērotāju uzdevumu veikšanai;c) novērotāji var piekļūt kuģa komandtiltiņam, zivīm, kas atrodas uz kuģa, un tām vietām uz kuģa, ko var izmantot zivju turēšanai, pārstrādei, svēršanai un uzglabāšanai;d) novērotāji drīkst ņemt paraugus pienācīgā daudzumā un neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem, tostarp kuģa žurnāliem, nozvejas ziņojumiem un dokumentācijai, lai to pārbaudītu un kopētu, une) novērotājiem ir atļauts vākt jebkuru citu informāciju saistībā ar zivsaimniecību EEZ.9. Atrodoties uz kuģa, novērotāji:a) veic visu vajadzīgo, lai nodrošinātu, ka viņu klātbūtne uz kuģa netraucē kuģa parastās darbības,b) saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.10. Novērošanas perioda beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotāji par savu darbību sagatavo ziņojumu, kas ir jāparaksta kapteiņa klātbūtnē, kurš to var papildināt ar savām būtiskām piezīmēm, apstiprinot tās ar savu parakstu. Kad novērotājs atstāj kuģi, ziņojuma kopijas nodod kapteinim un nogādā delegācijai.11. Kuģu īpašnieki sedz izmaksas, kas rodas, nodrošinot novērotājiem uz kuģa tādus pašus sadzīves apstākļus kā kuģa virsniekiem.12. Novērotāju algu un sociālās iemaksas maksā MFV valdība.VII NODAļAKuģu identifikācijas nodrošināšana1. Zvejas drošības un drošības uz jūras labā visiem kuģiem piešķir pazīšanas un identifkācijas zīmes saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas ( FAO ) apstiprinātajiem standartiem attiecībā uz zvejas kuģu pazīšanas un identifkācijas zīmēm.2. Kuģa nosaukumam ir jābūt skaidri uzrakstītam ar drukātiem latīņu alfabēta burtiem uz kuģa priekšgala un pakaļgala.3. Kuģus, kuru nosaukums un radio izsaukuma signāls vai signāla burti nav izvietoti, kā paredzēts noteikumos, var eskortā nogādāt uz MFV ostām turpmākai apstākļu noskaidrošanai.4. Lai atvieglinātu sakarus ar zivsaimniecības pārvaldes iestādēm, valdības pārraudzības un kārtības nodrošināšanas iestādēm, kuģu operatori nodrošina pastāvīgu starptautiskās briesmu signāla un izsaukuma radio frekvences 2182 kHz (HF) un/vai starptautiskās drošības un izsaukuma radio frekvences 156,8 MHz (16. kanāls, VHF-FM) monitoringu.5. Kuģu operatori nodrošina, lai uz kuģa atrastos un būtu vienmēr pieejams nesen izdots un precīzs Starptautisko signālu kodu ( INTERCO ) izdevums.VIII NODAļASakari ar Mikronēzijas Federatīvo Valstu patruļkuģiem1. Sakari starp kuģiem, kam ir zvejas atļauja, un valdības patruļkuģiem notiek, izmantojot šādus starptautiskos signālu kodus:Starptautiskie signālu kodi un to nozīme:L ………………………….. Nekavējoties apstāties.SQ3 ………………………. Apstājieties vai samaziniet gaitu, vēlos uzkāpt uz jūsu kuģa.QN ……………………….. Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa labā borta.QN1 ……………………… Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa kreisā bortaTD2 .……………………... Vai jūsu kuģis ir zvejas kuģis?C …………………………. Jā.N …………………………. Nē.QR ………………………... Mēs nevaram nostāties ar bortu pie jūsu kuģa.QP ………………………… Mēs nostāsimies ar bortu pie jūsu kuģa.IX NODAļAPāRRAUDZīBA1. Eiropas Komisijas rīcībā ir precīzs to kuģu saraksts, kam saskaņā ar šo protokolu ir izdotas zvejas licences. Tūlīt pēc šā saraksta sastādīšanas un vienmēr, kad to precizē, šo sarakstu dara zināmu MFV iestādēm, kas atbild par zvejas vietu inspekciju. Tad kuģu īpašnieki var saņemt minētā saraksta apstiprinātu kopiju, kas atrodas uz kuģa, aizstājot zvejas licenci līdz licences izdošanai.2. Kārtība kuģu ienākšanai zvejas zonā un iziešanai no tās:a) Kopienas kuģi paziņo izpilddirektoram par plānoto ienākšanu MFV EEZ vismaz 24 stundas iepriekš un aizejot nekavējoties paziņo par aiziešanu no MFV EEZ. Ienākot MFV EEZ, kuģi tūlīt informē izpilddirektoru, izmantojot faksu vai e-pastu saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājumā sniegto paraugu, vai arī izmantojot radiosakarus;b) ziņojot par aiziešanu, kuģi dara zināmas arī savas atrašanās vietas koordinātes un uz kuģa esošo lomu apjomu pa sugām saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājumā sniegto paraugu. Ir vēlams sniegt šo informāciju pa faksu, bet, ja tas nav iespējams tāpēc, ka uz kuģa nav faksa aparāta, to dara, izmantojot e-pastu vai radiosakarus;c) ja izrādās, ka kāds kuģis zvejo, neinformējot par to izpilddirektoru, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez licences;d) izdodot zvejas licenci, kuģiem dara zināmus arī NORMA faksa un telefona numurus un e-pasta adresi.3. Kontroles procedūras:a) MFV EEZ zvejojošo Kopienas kuģu kapteiņi MFV EEZ vai teritoriālajos ūdeņos, vai katras MFV pavalsts iekšējos ūdeņos jebkurā laikā atļauj un palīdz uz kuģa ierasties ikvienam pilnvarotam MFV kontrabandas apkarošanas dienesta darbiniekam, kas atbild par zvejas darbību inspekciju un kontroli, un atvieglina šo darbinieku pienākumu izpildi;b) kontrabandas apkarošanas dienesta darbinieki var neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem, tostarp kuģa žurnāliem, nozvejas ziņojumiem, dokumentācijai un visām elektroniskajām ierīcēm, ko izmanto datu ierakstīšanai un uzglabāšanai, un kuģa kapteinis dod minētajiem pilnvarotajiem ierēdņiem atļauju izdarīt piezīmes par ikvienu NORMA izdotu atļauju vai citiem dokumentiem, kas vajadzīgi saskaņā ar nolīgumu;c) kuģa kapteinis bez kavēšanās izpilda visus pamatotos pilnvaroto ierēdņu norādījumus un sniedz atbalstu, lai minēto ierēdņu ierašanās uz kuģa būtu droša, kā arī atvieglina kuģa, tā piederumu, aprīkojuma, uzskaites, zivju un zivju produktu pārbaudi;d) kuģa kapteinis un tā komanda pilnvarotos ierēdņus viņu pienākumu izpildes laikā neaizskar, netraucē, neizrāda viņiem pretestību, neaizkavē, neliedz viņiem uzkāpt uz kuģa, nepiedraud viņiem un neiejaucas viņu darbā;e) minētie ierēdņi neuzturas uz kuģa ilgāk nekā to prasa viņu pienākumu izpilde;f) inspekciju beidzot, kuģa kapteinim izdod apliecinājumu.4. Zvejas kuģu arests:a) izpilddirektors 48 stundu laikā informē delegāciju par visiem arestiem un sodiem, ko MFV EEZ uzliek Kopienas kuģiem;b) vienlaikus delegācijai īsā ziņojumā dara zināmus apstākļus un iemeslus, kas ir noveduši pie aresta.5. Ziņojums par arestu:a) kad inspektors ir uzrakstījis ziņojumu, kuģa kapteinis to paraksta;b) paraksts neierobežo kapteiņa tiesības uz aizstāvību saistībā ar uzrādīto pārkāpumu;c) kapteinis nogādā kuģi inspektora norādītā ostā. Sīku pārkāpumu gadījumā izpilddirektors var attiecīgajam kuģim atļaut turpināt zvejošanu.6. Konsultācijas aresta gadījumā:a) apsverot jebkurus pasākumus attiecībā uz kapteini vai kuģa komandu vai jebkuru darbību saistībā ar iesaistītā kuģa kravu un aprīkojumu, izņemot pasākumus domājamā pārkāpuma pierādījumu saglabāšanai, vispirms vienas darbadienas laikā pēc aresta informācijas saņemšanas notiek konsultatīva tikšanās, kurā piedalās delegācija un izpilddirektors, un, iespējams, arī iesaistītās dalībvalsts pārstāvis;b) tikšanās laikā puses apmainās ar visiem būtiskajiem dokumentiem un informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku vai tā aģentu informē par tikšanās rezultātiem un visiem pasākumiem sakarā ar arestu.7. Vienošanās aresta gadījumā:a) pirms jebkādas tiesas procedūras sākšanas puses mēģina risināt jautājumu saistībā ar domājamo pārkāpumu ar kompromisa procedūras palīdzību. Šo procedūru pabeidz ne vēlāk kā četras (4) darbadienas pēc aresta;b) miera izlīguma gadījumā soda naudas lielumu nosaka atbilstīgi MFV tiesību aktu nosacījumiem;c) ja nevar vienoties par miera izlīgumu un lieta ir jāizskata kompetentā tiesu iestādē, kuģa īpašnieks iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā garantijas summu, kas sedz aresta izmaksas, soda naudu un kompensācijas, ko pienāktos maksāt par pārkāpumu atbildīgajām pusēm;d) bankas garantija nav atsaucama pirms tiesas procedūru pabeigšanas. To atsauc, ja tiesas procedūras beidzas bez notiesājoša lēmuma. Notiesājoša lēmuma gadījumā, ja piespriestā soda nauda ir mazāka par iemaksāto garantijas summu, pārmaksāto starpību atsauc kompetentā tiesu institūcija, kuras pārziņā ir attiecīgās tiesas procedūras;e) kuģi atbrīvo un tā komandai dod atļauju atstāt ostu, ja(1) ir izpildītas miera izlīguma saistības vai(2) gaidot tiesas procedūru pabeigšanu, ir iemaksāta 7. punkta c) apakšpunktā minētā bankas garantija un to ir akceptējusi kompetentā tiesu institūcija.8. Lomu pārkraušana:a) Kopienas kuģi, kas vēlas pārkraut MFV ūdeņos nozvejotos lomus, tos pārkrauj MFV norādītās ostās;b) minēto kuģu īpašnieki vismaz 48 stundas iepriekš sniedz izpilddirektoram informāciju saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājuma 4. punktā norādīto paraugu;c) pārkraušanu uzskata par došanos projām no MFV EEZ. Tādēļ kuģiem ir jāiesniedz izpilddirektoram ziņojumi par lomiem un jāpaziņo par plānoto zvejas turpināšanu vai MFV EEZ atstāšanu;d) jebkura lomu pārkraušana, kas nenotiek saskaņā ar minētajiem nosacījumiem, MFV EEZ ir aizliegta. Personām, kas pārkāpj šos noteikumus, uzliek sodus saskaņā ar MFV tiesību aktu nosacījumiem.9. Degvielas uzpilde.Ja Kopienas kuģis uzņem degvielu reisa laikā MFV, tas par šo darbību ziņo saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājuma 6. punktā norādīto paraugu.10. Kopienas zvejas kuģu kapteiņi, no kuru kuģiem MFV ostās izkrauj vai pārkrauj lomus, nekavē un atvieglina minēto darbību pārbaudes, ko veic MFV inspektori. Pēc inspekcijas pabeigšanas kuģu kapteiņiem izsniedz apliecinājumu.X NODAļAKUģU PāRRAUDZīBAS SISTēMA1. Visiem Kopienas kuģiem ir jāievēro MFV EEZ pašlaik piemērojamās reģionālās kuģu pārraudzības sistēmas ( VMS ) prasības. Uz visiem Kopienas kuģiem ir jābūt uzstādītām un kārtībā uzturētām automātiskajām kuģa atrašanās vietas paziņošanas ierīcēm („ ALC ”), kas vienmēr ir pilnīgā operatīvā darba kārtībā. Kuģis un tā operators piekrīt pēc jebkuras ALC uzstādīšanas to neaiztikt, nenoņemt un nelikt to noņemt no kuģa, izņemot gadījumus, kad tas ir vajadzīgs attiecīgi tās profilaksei un remontam. Operatora un katra kuģa pienākums ir iegādāties ALC , uzturēt to kārtībā un segt tās operatīvās izmaksas, kā arī attiecībā uz tās izmantošanu pilnā mērā sadarboties ar NORMA .2. Šīs nodaļas 1. punkts neizslēdz iespēju pusēm izskatīt alternatīvus VMS variantus.XI NODAļAVides aizsardzības prasību ievērošana1. Kopienas kuģi atzīst vajadzību saglabāt viegli ietekmējamos MFV lagūnu un atolu (jūras) vides apstākļus un Kopienas kuģi nenovada nekādas vielas, kas varētu nodarīt kaitējumu jūras ūdeņu resursu kvalitātei vai to pasliktināt.2. Kopienas kuģi neizkrauj zivis vai piezveju nevienā ostā un nenodod zivis vai piezveju nevienai personai vai uzņēmumam bez iepriekšējas iesaistītās MFV pavalsts attiecīgās iestādes rakstiskas atļaujas un iepriekšēja rakstiska NORMA apstiprinājuma.XII NODAļAKuģu operatoru atbildība1. Operatori nodrošina, ka to kuģi ir derīgi kuģošanai pa jūru un ka uz tiem atrodas pienācīgs dzīvības glābšanas aprīkojums un avārijas rezerves katram pasažierim un kuģa komandas loceklim.2. Rūpējoties par MFV, to pavalstu un pilsoņu un iedzīvotāju aizsardzību, operatori ar starptautiski atzītu apdrošinātāju starpniecību, kurus akceptē NORMA, gādā par pienācīgu un pilnīgu savu kuģu apdrošināšanu, ko apliecina šā pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 6. punkta f) apakšpunktā minētais apdrošināšanas sertifikāts un kas attiecas uz visām MFV jurisdikcijā esošajām teritorijām, ieskaitot lagūnu un atolu, teritoriālo ūdeņu, zemūdens rifu un EEZ teritorijas.3. Gadījumos, kad kāds Kopienas kuģis ir iesaistīts jūras avārijā vai incidentā MFV ūdeņos (ieskaitot iekšējos ūdeņus, teritoriālos ūdeņus un EEZ), kura rezultātā rodas kaitējums videi, īpašumam vai kādai personai, kuģis un tā operators par to nekavējoties informē NORMA un MFV Transporta, sakaru un infrastruktūras departamenta sekretāru.XIII NODAļAPiemērojamie tiesību akti un noteikumi1. Kuģi un to operatori stingri ievēro šā pielikuma nosacījumus un MFV un to pavalstu tiesību aktus un noteikumus, kā arī tos starptautiskos līgumus, konvencijas un zivsaimniecības pārvaldības vienošanās, kurās piedalās MFV. Šā pielikuma nosacījumu un MFV un to pavalstu tiesību aktu un noteikumu neievērošanas gadījumā var piemērot ievērojamus naudas sodus un citādus administratīvus un kriminālus sodus.PIELIKUMA PAPILDINāJUMI1. Licences pieteikuma veidlapaa. Licences reģistrācijas pieteikumsb. Licences atjaunošanas pieteikums2. Nozvejas ziņojuma veidlapu paraugia. Riņķvadu kuģa žurnāla lapab. Āķu jedu kuģa žurnāla lapa3. Ziņojumos uzrādāmā informācijaĀRVALSTU ZVEJAS KUĢU Pielikuma 1.a papildinājumsLICENCES REĢISTRĀCIJAS PIETEIKUMSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Tel.: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fakss: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | e-pasts: | norma@mail.fm |JĀIEVĒRO: |Uz pieteikuma OBLIGĀTI jābūt iesniedzēja parakstam un datumam, pretējā gadījumā pieteikums nav derīgs. |Jānorāda pilna pasta adrese. |Norādītajās vietās skaidri atzīmējiet X. |Izmantojiet metrisko sistēmu un norādiet mērvienības gadījumā, ja izmantota cita sistēma. |Pievienojiet nesen uzņemtu 6x8 collu izmēra kuģa sānskata fotogrāfiju, kurā ir redzams kuģa nosaukums un reģistrācijas numurs, piestiprinot fotogrāfiju šim pieteikumam. |Pievienojiet Zivsaimniecības foruma institūcijas (FFA) Reģionālā reģistra un Kuģu pārraudzības sistēmas (VMS) sertifikāta kopijas. |Ja kuģis bijis agrāk reģistrēts, norādiet šādu informāciju | Reģionālās prasības: |Agrākais kuģa nosaukums | FFA reģistrācijas numurs |Agrākais reģistrācijas numurs | FFA VMS reģistrācijas numurs. |Agrākais starptautiskais radio izsaukuma signāls | ALC tips |Kuģa identifikācija: |Kuģa nosaukums |Kuģa tips: (atzīmējiet atbilstīgo variantu) |Seineris(ar riņķvadiem,ko ekspluatē viens kuģis) | Zivju kravas/saldētājkuģis | Meklētājkuģis |Āķu jedu kuģis | Bunkurēšanas kuģis | Cits |Makšķerrīku zvejas kuģis | Grupas seineris | Norādiet tipu |Reģistrācijas valsts | Reģistrācijas valsts numurs |Starptautiskais radio izsaukuma signāls |Kuģa īpašnieks: | Kuģa operators/fraktētājs: |Vārds/uzvārds/nosaukums | Vārds/uzvārds/nosaukums |Adrese | Adrese |Kuģa kapteinis: | Zvejas meistars: |Vārds/uzvārds | Vārds/uzvārds |Adrese | Adrese |Operatīvā/-s bāze/-s | Licences termiņš: | Atzīmējiet atbilstīgo licences termiņu un norādiet vēlamo spēkā stāšanās dienu. |1.osta/valsts | 1 gads | ___________________ |2.osta/valsts | 6 mēneši | ___________________ |3.osta/valsts | 3 mēneši | ___________ |Atļautās zvejas zonas karogs/valsts | Cits (norādiet termiņu): | _____________ |Kuģa raksturlielumi: |Korpusa materiāls: | tērauds ڤ | koks ڤ | FRP ڤ | Ja cits, norādiet materiālu |Kurā gadā uzbūvēts | Bruto tonnāža |Kurā vietā uzbūvēts | Maksimālais garums |Komandas locekļu skaits | Galvenā dzinēja jauda (norādiet vienības) | Degvielas ietilpība (kilolitros) |Dienas saldēšanas jauda (iespējami vairāki varianti):Metode Dienā apstrādātais daudzums tonnās Temperatūra (c)Sāls šķīdums (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Sāls šķīdums (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Gaisa plūsmas metode BF ڤ ____________________________ ________________Gaisa virpuļu metode RC ڤ ____________________________ ________________Cita (norādiet metodi) _______________ ____________________________ ________________Uzglabāšanas iespējas (iespējami vairāki varianti):Metode Daudzums Temperatūra (c)kubikmetrosLedus IC ڤ ____________________________ ________________Atvēsināts jūras ūdens RW ڤ ____________________________ ________________Sāls šķīdums (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Sāls šķīdums (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Gaisa virpuļu metode RC ڤCita (norādiet metodi) _______________ ____________________________ ________________Aizpildiet atbilstīgi A, B, C vai D variantu.A. Seineri :Helikoptera reģ.nr. ________________________________________ Tīrais garums (metri)_________________Helikoptera modelis _______________________________________ Tīrais dziļums (metri) ________________Atbalsta kuģi:1.kuģa nosaukums ________________________________________ 1.kuģa tips _________________________2.kuģa nosaukums ________________________________________ 2.kuģa tips _________________________3.kuģa nosaukums ________________________________________ 3.kuģa tips _________________________B. Makšķerrīku zvejas kuģi :Automātisko zvejas rīku skaits (0, ja tādu nav) __________Ēsmas uzglabāšana (iespējami vairāki varianti)Cirkulācijas metode Daudzums(atbilstīgo atzīmējiet ar x) kubikmetrosDabīgā NN ڤ ____________________________Cirkulācija CR ڤ ____________________________Atdzesēšana RC ڤ ____________________________C. Āķu jedu kuģi :Vidējais grozu skaits ___________________________________ Pamatauklas garums km ______________Vidējais groza āķu skaits ________________________________Pamatauklas materiāls __________________________________D. Atbalsta kuģi :Darbības veids (iespējami vairāki varianti)Kravas/saldētājkuģis ڤ Izlūkkuģis ڤEnkurkuģis ڤ Apgādes/bāzes kuģis ڤCits (norādiet darbības veidu _____________________________________________________________________________Kādu/-s zvejas kuģi/-us atbalsta ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________Apliecinu, ka sniegtā informācija ir patiesa un pilnīga. Esmu informēts par pienākumu nekavējoties ziņot par visām izmaiņām sniegtajā informācijā un apzinos, ka neziņošana var kaitēt labai reputācijai FFA reģionālajā reģistrā. Šis pieteikums ir iesniegts saskaņā ar:Nolīguma nosaukums | Nolīguma spēkā stāšanās diena |Pieteikuma iesniedzējs:Kuģa īpašnieks, fraktētājs vai likumīgs aģents (norādiet, kurš )_________________________________Pieteikuma iesniedzēja vārds/uzvārds: | Tel.: |Adrese: | Fakss: |e-pasts: |Paraksts | Datums |ĀRVALSTU ZVEJAS KUĢU Pielikuma 1.b papildinājumsLICENCES ATJAUNOŠANAS PIETEIKUMSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Tel.: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fakss: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | e-pasts: | norma@mail.fm |JĀIEVĒRO: |Šis pieteikums attiecas TIKAI uz kuģiem, kuru zvejas licenci atjauno, pamatojoties uz zvejas nolīgumu, saskaņā ar kuru ir izdota šā kuģa pirmā licence (vai iepriekšējās licences). |Uz pieteikuma OBLIGĀTI jābūt iesniedzēja parakstam un datumam, pretējā gadījumā pieteikums nav derīgs. |Jānorāda pilna pasta adrese. |Norādītajās vietās lodziņos skaidri atzīmējiet X |Reģionālās prasības: |FFA reģistrācijas numurs |FFA VMS reģistrācijas numurs |Informācija par kuģi: |Kuģa nosaukums | Iepriekšējās licences nr. |Reģistrācijas valsts (karogs) |Karoga valsts reģistrācijas numurs | Starptautiskais radio izsaukuma signāls |Kuģa tips (aprīkojums): |Seineris (ar riņķvadiem, ko ekspluatē viens kuģis) | Zivju kravas/saldētājkuģis | Meklētājkuģis |Āķu jedu kuģis | Bunkurēšanas kuģis | Cits (norādiet tipu) | ____________ |Makšķerrīku zvejas kuģis | Grupas seineris |Licences termiņš: | Atzīmējiet atbilstīgo licences termiņu un norādiet vēlamo spēkā stāšanās dienu. |1 gads | 6 mēneši | 3 mēneši |Licences spēkā stāšanās diena: |Lūdzu Mikronēzijas Federatīvo Valstu Valsts okeāna resursu pārvaldes institūciju ( NORMA ) atjaunot pieteikumā minētā zvejas kuģa licenci.Apliecinu, ka pieteikumā sniegtā informācija ir patiesa un pilnīga. Esmu informēts par pienākumu nekavējoties ziņot par visām izmaiņām sniegtajā informācijā un apzinos, ka neziņošana var ietekmēt zvejas atļauju un kaitēt labai reputācijai FFA reģionālajā reģistrā. Šis pieteikums ir iesniegts saskaņā ar:Nolīguma nosaukums | Nolīguma spēkā stāšanās diena |Pieteikuma iesniedzējs:Kuģa īpašnieks, fraktētājs vai likumīgs aģents (norādiet, kurš )_________________________________Pieteikuma iesniedzēja vārds/uzvārds: | Tel.: |Adrese: | Fakss: |e-pasts: |Paraksts | Datums |Pielikuma 2.a papildinājumsREV: SPC/FFA 1996.g.dec. KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDU DAĻAS REĢIONĀLĀ SEINERA KUĢA ŽURNĀLA LAPA _____LPP./PAVISAM ______LPP.KUĢA NOSAUKUMS | ZVEJAS ATĻAUJAS VAI LICENCES NUMURS/-I | GADS |ZVEJAS UZŅĒMUMA NOSAUKUMS | FFA REĢIONĀLĀ REĢISTRĀ NUMURS | AĢENTS IZKRAUŠANAS OSTĀ | ATIEŠANAS OSTA | IZKRAUŠANAS OSTA |REĢISTRĀCIJAS VALSTS | FFA APSTIPRINĀTS ALC TIPS (JĀ/NĒ) ? | . DATUMS UN LAIKS JĀNORĀDA UTC/GMT . SVARS JĀNORĀDA METRISKAJĀS TONNĀS | ATIEŠANAS DIENA UN LAIKS | IERAŠANĀS DIENA UN LAIKS |REĢISTRĀCIJAS VALSTS REĢISTRĀCIJAS NUMURS | STARPTAUTISKAIS RADIO IZSAUKUMA SIGNĀLS | ZIVJU DAUDZUMS UZ KUĢA REISA SĀKUMĀ | ZIVJU DAUDZUMS UZ KUĢA PĒC IZKRAUŠANAS |MĒNESIS | DIENA | DARBĪBAS KODS | 01:00 UTC VAI IEMETIENA POZĪCIJA | BARA PAVADOŅU KODI | IEMETIENA SĀKUMA LAIKS | PATURĒTAIS LOMS | NEDERĪGAIS LOMS |IZKRAUŠANA KONSERVĒŠANAI, UZGLABĀŠANAI AUKSTUMĀ, PĀRKRAUŠANA KRAVAS KUĢĪ VAI CITĀ KUĢĪ |Pielikuma 2.b papildinājumsREV: SPC/FFA 1996. g. dec. KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDU DAĻAS REĢIONĀLĀ ĀĶU JEDU KUĢA ŽURNĀLA LAPA _____LPP./PAVISAM _____LPP.KUĢA NOSAUKUMS | ZVEJAS ATĻAUJAS VAI LICENCES NUMURS/-I | GADS |ZVEJAS UZŅĒMUMA NOSAUKUMS | FFA REĢIONĀLAIS REĢISTRĀCIJAS NUMURS | AĢENTS IZKRAUŠANAS OSTĀ | ATIEŠANAS OSTA | ATIEŠANAS DATUMS UN LAIKS |REĢISTRĀCIJAS VALSTS | FFA APSTIPRINĀTS ALC TIPS (JĀ/NĒ) ? | . DATUMS UN LAIKS JĀNORĀDA UTC/GMT . SVARS JĀNORĀDA KILOGRAMOS | IZKRAUŠANAS OSTA | IERAŠANĀS DATUMS UN LAIKS |REĢISTRĀCIJAS VALSTS REĢISTRĀCIJAS NUMURS | STARPTAUTISKAIS RADIO IZSAUKUMA SIGNĀLS | GALVENĀ ZVEJOJAMĀ SUGA | ĀĶU SKAITS STARP PLUDIŅIEM | Pielikuma 3. papildinājumsZiņojumos uzrādāmā informācijaZiņojumi institūcijai NORMAFakss: (691) 320-2383, e-pasts: norma@mail.fm1. Par ienākšanu MFV EEZ24 stundas pirms ienākšanas MFV EEZ(a) | Ziņojuma kods | ZENT |(b) | Kuģa nosaukums |(c) | Licences numurs |(d) | Ienākšanas datums (dd.mm.gg) |(e) | Ienākšanas laiks (GMT) |(f) | Ienākšanas pozīcija |(g) | Kopējais loms uz kuģa |(i) riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām: |SVĪTRAINĀS TUNZIVIS | (SKJ)____. ___(mt) |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |CITAS | (OTH)____. ___(mt) |(ii) āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām: |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |LIELACU TUNZIVIS | (BET)____. ___(mt) |GARSPURU TUNZIVIS | (ALB)____. ___(mt) |HAIZIVIS | (SHK)____.___(mt) |CITAS | (OTH)____.___(mt) |piem., ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Par aiziešanu MFV EEZUzreiz pēc aiziešanas no zvejas zonas :(a) | Ziņojuma kods | ZDEP |(b) | Kuģa nosaukums |(c) | Licences numurs |(d) | Aiziešanas datums (dd.mm.gg) |(e) | Aiziešanas laiks (GMT) |(f) | Aiziešanas pozīcija |(g) | Kopējais loms uz kuģa |(i) riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām: |SVĪTRAINĀS TUNZIVIS | (SKJ)____. ___(mt) |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |CITAS | (OTH)____. ___(mt) |(ii) āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām: |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |LIELACU TUNZIVIS | (BET)____. ___(mt) |GARSPURU TUNZIVIS | (ALB)____. ___(mt) |HAIZIVIS | (SHK)____.___(mt) |(h) | Kopējā nozveja MFV EEZ pa sugām attiecīgi pēc zivju svara vai skaita (saskaņā ar „Kopējais loms uz kuģa”) |(i) | Kopējais zvejas dienu skaits |piem., ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Iknedēļas ziņojumi par kuģa pozīciju un nozveju, kuģim atrodoties MFV EEZ.Katru trešdienu pusdienlaikā pēc ziņojuma par ienākšanu vai pēdējā iknedēļas ziņojuma MFV EEZ, kamēr kuģis atrodas zvejas zonā.(a) | Ziņojuma kods | WPCR |(b) | Kuģa nosaukums |(c) | Licences numurs |(d) | Nedēļas pozīcijas datums (dd.mm.gg) |(e) | WPCR pozīcija |(f) | Loms kopš pēdējā ziņojuma |(i) riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām: |SVĪTRAINĀS TUNZIVIS | (SKJ)____. ___(mt) |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |CITAS | (OTH)____. ___(mt) |(ii) āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām: |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |LIELACU TUNZIVIS | (BET)____. ___(mt) |GARSPURU TUNZIVIS | (ALB)____. ___(mt) |HAIZIVIS | (SHK)____.___ (mt) |CITAS | (OTH)____.___(mt) |(g) | Zvejas dienu skaits nedēļā |piem.,WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Par aiziešanu no ostasUzreiz pēc ostas atstāšanas.(a) | Ziņojuma kods | PDEP |(b) | Kuģa nosaukums |(c) | Licences numurs |(d) | Atiešanas datums (dd.mm.gg) |(e) | Atiešanas laiks (GMT) |(f) | Atiešanas osta |(g) | Kopējais loms uz kuģa |(i) riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām: |SVĪTRAINĀS TUNZIVIS | (SKJ)____. ___(mt) |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |CITAS | (OTH)____. ___(mt) |(ii) āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām: |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |LIELACU TUNZIVIS | (BET)____. ___(mt) |GARSPURU TUNZIVIS | (ALB)____. ___(mt) |HAIZIVIS | (SHK)____.___ (mt) |CITAS | (OTH)____.___ (mt) |(h) | Nākamā osta | Ponpeja |piem., PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. Par degvielas uzpildiUzreiz pēc degvielas uzpildes no licencēta tankkuģa.(a) | Ziņojuma kods | BUNK |(b) | Kuģa nosaukums | COSMOS |(c) | Licences numurs | F031-EUCPS-0000-01 |(d) | Degvielas uzpildes sākuma datums un laiks (GMT) DD-MM-GG: ssmm |(e) | Pozīcija degvielas uzpildes sākumā |(f) | Uzņemtās degvielas daudzums kl |(g) | Degvielas uzpildes beigu datums un laiks (GMT) |(h) | Pozīcija degvielas uzpildes beigās |(i) | Tankkuģa nosaukums | KIM |piem., BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. Par loma pārkraušanas operācijāmUzreiz pēc pārkraušanas licencētā kravas kuģī atļautā MFV ostā.(a) | Ziņojuma kods | PNOT |(b) | Kuģa nosaukums | COSMOS |(c) | Licences numurs | F031-EUCPS-0000-01 |(d) | Izkraušanas datums (DD-MM-GG) |(e) | Izkraušanas osta |(f) | Pārkrautais loms |(i) riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām: |SVĪTRAINĀS TUNZIVIS | (SKJ)____. ___(mt) |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |CITAS | (OTH)____. ___(mt) |(ii) āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām: |DZELTENSPURU TUNZIVIS | (YFT)____. ___(mt) |LIELACU TUNZIVIS | (BET)____. ___(mt) |GARSPURU TUNZIVIS | (ALB)____. ___(mt) |HAIZIVIS | (SHK)____.___ (mt) |CITAS | (OTH)____.___ (mt) |(g) | Kravas kuģa nosaukums | KIN |(h) | Loma galamērķis | JAPĀNA |piem., PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] OV C […], […], […]. lpp.[2] OV C […], […], […]. lpp.[3] OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic][pic][pic]