CELEX: 42008X0731(01)
Language: lv
Date: 2008-07-31 00:00:00
Title: Administratīvās vienošanās starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Eiropas Savienības Padomi

31.7.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 194/7
            
         Administratīvās vienošanās starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Eiropas Savienības Padomi
   (2008/C 194/04)
   Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdība (“Apvienotā Karaliste”), no vienas puses, un Eiropas Savienības Padome, no otras puses,
   ņemot vērā Padomes 2005. gada 13. jūnija secinājumus par papildu valodu oficiālo lietojumu Padomē un, iespējams, citās Eiropas Savienības iestādēs un struktūrās,
   tā kā Eiropas Savienībā pastāv arī citas valodas, kas nav minētas Padomes Regulā Nr. 1/1958, bet kuru statuss ir atzīts dalībvalsts Konstitūcijā visā teritorijā vai daļā teritorijas vai kuras tiesību akti ļauj lietot kā valsts valodas,
   tā kā, cenšoties tuvināt Eiropas Savienību tās pilsoņu kopumam, ir vairāk jāņem vērā tās lielā valodu daudzveidība, un pilsoņu iespēja lietot šīs citas valodas kontaktos ar iestādēm ir nozīmīgs elements, lai stiprinātu viņu iesaistīšanos Eiropas Savienības politiskajā projektā,
   ir nolēmušas noslēgt šo ADMINISTRATĪVO VIENOŠANOS, lai ļautu Padomē oficiāli izmantot citas valodas, kas nav minētas Padomes Regulā Nr. 1/1958 un kuru statuss Apvienotās Karalistes konstitucionālajā sistēmā ir atzīts ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes parlamenta aktiem un/vai attiecīgas likumdevējas iestādes tiesību aktiem.
   Rakstiski paziņojumi Eiropas Savienības Padomei
   
               1.
            
            
               Ja, piemērojot Apvienotās Karalistes tiesību aktus, Apvienotās Karalistes pilsonis vēlas iesniegt Padomei rakstisku paziņojumu valodā, kas nav minēta Padomes Regulā Nr. 1/1958 un kuras statuss ir atzīts Apvienotās Karalistes konstitucionālajā sistēmā, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes parlamenta aktos un/vai attiecīgas likumdevējas iestādes tiesību aktos:
               
                           a)
                        
                        
                           viņš iesniedz šo paziņojumu kompetentajai iestādei, ko Apvienotās Karalistes valdība noteikusi šim nolūkam, šī iestāde to pārsūta Padomes Ģenerālsekretariātam, pievienojot šā paziņojuma tulkojumu angļu valodā; paziņojuma saņemšanas diena jo īpaši gadījumos, kad Padomei ir noteikts termiņš, lai sniegtu pilsonim atbildi, būs diena, kad Padome no šīs iestādes saņem tulkojumu.
                           Padome angļu valodā nosūta atbildi minētajai iestādei, kurai Apvienotās Karalistes valdība uzdevusi sniegt pilsonim atbildes tulkojumu valodā, kurā paziņojums rakstīts,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           šie tulkojumi nekādā gadījumā nav saistoši Padomei; to īpaši norāda tulkojumu tekstā.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Ja pilsonim, kas iesniedzis paziņojumu, ir noteikts termiņš, kurā rīkoties pēc Padomes atbildes saņemšanas, un atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, Padome atbildi angļu valodā nosūta tieši šim pilsonim, vienlaikus to nosūtot arī kompetentajai iestādei. Šajā atbildē Padome vērš pilsoņa uzmanību uz to, ka termiņš, kurā reaģēt uz atbildi, sākas no dienas, kurā saņemta atbilde angļu valodā. Padome nosūta atbildes kopiju kompetentajai iestādei, kurai Apvienotās Karalistes valdība uzdevusi sniegt pilsonim atbildes tulkojumu valodā, kurā sastādīts paziņojums. Padome attiecīgo pilsoni informē par nosūtīšanu. Šie tulkojumi nekādā gadījumā nav saistoši Padomei; to īpaši norāda tulkojumu tekstā.
            
         
               3.
            
            
               Ja Apvienotās Karalistes pilsonis Padomē iesniedz paziņojumu kādā no 1. punktā minētajām valodām, Padome šo paziņojumu viņam atsūta atpakaļ, informējot par iespēju iesniegt Padomei paziņojumu šajā valodā ar tās kompetentās iestādes starpniecību, ko ir izraudzījusies Apvienotās Karalistes valdība.
            
         
               4.
            
            
               Šīs administratīvās vienošanās puses veic nepieciešamos pasākumus, lai jebkurā laikā ievērotu noteikumus par to paziņojumu konfidencialitāti, uz ko attiecas šis nolīgums, jo īpaši attiecībā uz Apvienotās Karalistes valdības noteiktās kompetentās iestādes veikto tulkojumu.
            
         Mutiskas uzstāšanās Padomes sanāksmēs
   
               5.
            
            
               Ja vajadzīgs, Apvienotās Karalistes pārstāvis Padomes sēdē var lietot valodu, kas nav minēta Regulā Nr. 1/1958 un kuras statuss Apvienotās Karalistes konstitucionālajā sistēmā ir atzīts ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes parlamenta aktiem un/vai ar attiecīgas likumdevējas iestādes tiesību aktiem, ja vien:
               
                           a)
                        
                        
                           Apvienotās Karalistes Pastāvīgā pārstāvniecība katra sešu mēnešu perioda sākumā iesniedz Padomes Ģenerālsekretariātam aptuvenu to Padomes sēžu sarakstu, kurās, iespējams, tiks iesniegts lūgums lietot kādu no minētajām valodām,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Apvienotās Karalistes Pastāvīgā pārstāvniecība vismaz septiņas nedēļas pirms Padomes sēdes nosūta Padomes Ģenerālsekretariātam Apvienotās Karalistes pārstāvja lūgumu ļaut mutiskās uzstāšanās laikā lietot kādu no minētajām valodām (pasīvā tulkošana); galīgo lūguma apstiprinājumu sniedz vēlākais 14 kalendārās dienas pirms Padomes sēdes,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           principā šādu lūgumu izskata, izņemot gadījumus, kad Padomes Ģenerālsekretariāts pēc konsultēšanās ar DG SCIC ir informējis Apvienotās Karalistes Pastāvīgo pārstāvniecību, ka nav pieejami tam vajadzīgie cilvēku un materiālie resursi.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Pasīvās tulkošanas tiešās un netiešās izmaksas, tostarp arī atcelšanas gadījumā, ko rēķinā Padomei iekļauj DG SCIC, saskaņā ar 11. un 12. punktu sedz Apvienotās Karalistes Pastāvīgā pārstāvniecība.
            
         Saskaņā ar koplēmuma procedūru pieņemto tiesību aktu publikācija
   
               7.
            
            
               Apvienotās Karalistes valdība vai iestāde, ko tā šajā gadījumā pilnvarojusi, var veikt ar koplēmuma procedūru pieņemto Eiropas Savienības tiesību aktu, kā tie publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, apliecinātus tulkojumus minētajās valodās un tos elektroniski nosūtīt Padomes Ģenerālsekretariātam.
            
         
               8.
            
            
               Padome deponē šos apliecinātos tulkojumus savos arhīvos un izsniedz to kopijas pēc ikviena Eiropas Savienības pilsoņa pieprasījuma, ja vien iespējams — elektroniskā formā.
            
         
               9.
            
            
               Padome savā tīmekļa vietnē ievieto saiti uz Apvienotās Karalistes valdības tīmekļa vietni vai tīmekļa vietnēm, kurās piedāvā šādus tulkojumus. Norāde par to, ka šie tulkojumi nav saistoši Eiropas Savienības iestādēm un ka tiem nav juridiska spēka, ir ievietota Padomes tīmekļa mājas lapā oficiālajās un darba valodās.
            
         
               10.
            
            
               Katrā apliecinātajā tulkojumā vērš uzmanību uz to, ka tulkojums nav saistošs Eiropas Savienības iestādēm un ka tam nav juridiska spēka. Šim nolūkam šādu norādi attiecīgajā valodā ievieto katra apliecinātā tulkojuma pirmajā lapā un katras nākamās lapas augšējā malā, kā arī Apvienotās Karalistes valdības tīmekļa vietnes mājas lapā vai mājas lapās, kurā tie pieejami.
            
         Izmaksas
   
               11.
            
            
               Apvienotās Karalistes valdība sedz tiešās un netiešās izmaksas, kas rodas, īstenojot šo administratīvo vienošanos attiecībā uz Padomi.
            
         
               12.
            
            
               Tāpēc Padomes Ģenerālsekretariāts reizi sešos mēnešos iesniedz Apvienotās Karalistes Pastāvīgajai pārstāvniecībai paziņojumu, kurā precizētas minētās izmaksas. Apvienotās Karalistes Pastāvīgajai pārstāvniecībai izmaksu summa jāatmaksā viena mēneša laikā pēc šāda paziņojuma.
            
         Nobeiguma noteikumi
   
               13.
            
            
               Šo administratīvo vienošanos piemēro no dienas, kurā Apvienotās Karalistes vadība informē Padomes Ģenerālsekretariātu par iestādi, kuru tā izraudzījusi, lai veiktu 1., 2. un 7. punktā minētos tulkojumus, ja vien Padomes Ģenerālsekretariāts būs informējis Apvienotās Karalistes valdību par to, ka ir veikti pasākumi, kas vajadzīgi, lai tas īstenotu šo vienošanos.
            
         
               14.
            
            
               Puses var savstarpēji vienoties pārskatīt šo administratīvo vienošanos vai izbeigt tās darbību. Vienu gadu pēc vienošanās stāšanās spēkā puses pārbauda tās stāšanos spēkā.