CELEX: 52014PC0167
Language: sl
Date: 2014-03-27
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (prenovitev)

|
			
		
		
		52014PC0167
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (prenovitev) /* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Ozadje predloga
Evropska družba se stara. Pokojninski sistemi po vsej Evropski uniji se
morajo prilagoditi, da bodo lahko zagotavljali ustrezna, varna in trajnostna
pokojninska zavarovanja. To ni enostavno. Za učinkovito spopadanje s temi
izzivi je potrebno tesno usklajeno ukrepanje držav članic. Predlagani
pregled Direktive 2003/41/ES o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno
pokojninsko zavarovanje (v nadaljnjem besedilu: institucije)[1] bo zagotovil boljše
upravljanje teh institucij, večjo preglednost njihovega poslovanja in
povečal njihove možnosti za opravljanje čezmejnih dejavnosti, kar bo
okrepilo notranji trg.
Pregled Direktive v številnih pogledih že močno zamuja. 
Prvič, potrebno je uveljaviti višje standarde upravljanja, ki
odražajo najboljše nacionalne prakse, ki so jih države članice uvedle po
gospodarski in finančni krizi, da se zaščitijo člani in
upravičenci pokojninskih načrtov ter se olajša varno čezmejno poslovanje
zavarovalnic. Nekatere institcije so velike finančne
institucije in njihov propad bi lahko vplival na finančno stabilnost in
imel precejšnje družbene posledice. To je zlasti
relevantno, saj je vse več poklicnih pokojninskih zavarovanj v obliki
pokojninskih načrtov z določenimi prispevki. Za pokojnine članov
teh pokojninskih načrtov obstaja tveganje v primeru nezadostnega
obvladovanja tveganj ali neustreznega upravljanja.[2]
Drugič, treba je odpraviti različne regulativne ureditve,
podvajanje zahtev in čezmerno kompleksne čezmejne postopke. Posvetovanja,
ki jih je izvedla Komisija, so pokazala, da je to del ovir pri razvoju
čezmejnih trgov za poklicna pokojninska zavarovanja. Zmanjšanje teh ovir
bi podjetjem, vključno z MSP in večnacionalnimi družbami, pomagalo
pri učinkovitejši organizaciji zagotavljanja pokojninskih zavarovanj v
evropskem merilu.[3]
Čezmejne institucije, kot sta vseevropski pokojninski sklad za
raziskovalce[4]
ali načrtovani čezmejni pokojninski načrt za avstrijske
delodajalce[5],
so za zdaj maloštevilne. Vendar je verjetno, da bo vse močnejši pritisk na
sektor poklicnih pokojnin še precej narasel, in sicer zaradi vse večjih
omejitev sistemov javnih pokojnin. Čezmejne institucije imajo potencial,
da prevzamejo vse večji delež zagotavljanja poklicnih pokojnin. Več
držav članic je uvedlo novo zakonodajo, na podlagi katere naj bi
čezmejne institucije pri izbiri lokacije za svoje poslovanje prednostno
izbirale te države.[6]

Tretjič, obstajajo dokazi o precejšnjih vrzelih v ravni
informiranosti članov in upravičencev pokojninskih načrtov po
EU. Številni člani pokojninskih načrtov se ne zavedajo, da njihove
pokojninske pravice niso zajamčene, oziroma, četudi so jih zbrali,
jih lahko institucija zmanjša – v nasprotju z drugimi finančnimi
institucijami.[7]
Prav tako se pogosto ne zavedajo, da stroški močno vplivajo na pokojninske
pravice.
Ta predlog temelji na več pobudah iz zadnjih nekaj let, kot so
bela knjiga o pokojninah[8]
in zelena knjiga o dolgoročnem financiranju evropskega gospodarstva[9]. Na podlagi slednje je
namen pregleda Direktive tudi okrepiti zmožnost institucij za vlaganje v
sredstva z dolgoročno ekonomsko perspektivo in podporo financiranju
vzdržne rasti realnega gospodarstva.
V mnogih državah, v katerih so imele poklicne pokojnine doslej le
omejeno vlogo, se sektor institucij zdaj razvija, vključno z
vzpostavljanjem regulativnih okvirov. Če EU ne bo sposobna vzpostaviti
sodobnega regulativnega okvira bo to pomenilo tveganje, da bodo države
članice še naprej razvijale različne rešitve, s čimer se bo še
stopnjevala regulativna razdrobljenost. Poleg tega bo do uresničitve povečanja
uspešnosti poklicnih pokojninskih zavarovanj preteklo še kar nekaj časa.
Če ne ukrepamo zdaj, bomo zamudili priložnost v smislu prihrankov pri
stroških in naložbenih donosov, posledica pa bo tudi neustrezno finančno načrtovanje
milijonov Evropejcev. Nesorazmerno bi se povečalo tudi breme za mlade
generacije in oslabila medgeneracijska solidarnost. 
Ta predlog ne proučuje uvedbe novih pravil o solventnosti, ki v
vsakem primeru niso relevantna za pokojninske načrte z določenimi
prispevki. Poleg tega je kvantitativna ocena učinka[10], ki jo je v letu 2013
izvedel Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine (v nadaljnjem
besedilu: EIOPA), pokazala, da so potrebni popolnejši podatki o vidikih
solventnosti, preden bo mogoče sprejeti odločitev o navedenih
vidikih.
1.1.        Cilji predloga
Splošni cilj tega predloga je omogočiti prihranke za poklicne
pokojnine. Varnejša in učinkovitejša poklicna pokojninska zavarovanja bodo
prispevala k primernosti in vzdržnosti pokojnin, in sicer s povečanjem
prispevka dopolnilnega pokojninskega varčevanja k pokojninskim prihodkom.
Prav tako bodo utrdila vlogo institucij kot institucionalnih vlagateljev v
realno gospodarstvo EU ter okrepila sposobnost evropskega gospodarstva, da usmeri
dolgoročne prihranke v naložbe, ki spodbujajo rast.
Ta predlog ima štiri specifične cilje: (1) odstraniti preostale
ovire v zvezi s skrbnim in varnim poslovanjem za čezmejne institucije,
zlasti z uvedbo zahteve, da morajo veljati pravila o naložbah in o razkritju informacij
članom in upravičencem, ki veljajo v matični državi
članici, pa tudi s pojasnitvijo postopkov za čezmejne dejavnosti ter
jasno opredelitvijo obsega ukrepanja matične in gostiteljske države
članice; (2) zagotoviti dobro upravljanje in obvladovanje tveganj, (3)
članom in upravičencem zagotoviti jasne in relevantne informacije ter
(4) zagotoviti, da so nadzorniki ustrezno opremljeni za učinkovit nadzor
institucij.
1.2.        Usklajenost z drugimi
politikami in cilji Unije
Cilji tega predloga so skladni s politikami in cilji, za katere si
prizadeva Unija. Pogodba o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu:
PDEU) določa ukrepe, s katerimi se zagotovita vzpostavitev in delovanje notranjega trga z visoko ravnjo varstva
potrošnikov ter svoboda opravljanja storitev.
Ta predlog je skladen z belo knjigo o pokojninah. Hkrati je skladen
tudi s strategijo Evropa 2020, ki poziva k fiskalni konsolidaciji in
dolgoročni finančni stabilnosti ter strukturnim reformam pokojninskih
sistemov v državah članicah.[11]
Končno je ta predlog skladen tudi z drugimi pobudami na področju
finančnih storitev, kot so direktive Solventnost II[12], AIFMD[13] in MiFID[14]. Kot tak spada v okvir
agende Komisije za močnejši finančni sektor v podporo gospodarski
rasti.[15]

Predlog spodbuja človekove pravice, saj ščiti zagotavljanje
pokojninskih zavarovanj. Je skladen s členom 25 Listine Evropske unije o
temeljnih pravicah, ki poziva k spoštovanju pravice starejših do dostojnega in
samostojnega življenja. Predlagani ukrepi bi pozitivno učinkovali na varstvo
potrošnikov iz člena 38 in svobodo gospodarske pobude iz člena 16,
zlasti z zagotavljanjem visoke ravni preglednosti pri ponudbi pokojninskih
zavarovanj, informiranega osebnega finančnega in pokojninskega
načrtovanja ter omogočanjem čezmejnega poslovanja za institucije
in njihova ustanoviteljska podjetja. Splošni cilj opravičuje določeno
omejevanje svobode gospodarske pobude (člen 16), saj je namenjen
zagotovitvi integritete in stabilnosti trga.
2.           Rezultati posvetovanja z
zainteresiranimi stranmi in ocena učinka
Ta predlog temelji na večkratnih javnih posvetovanjih v zvezi z
zahtevami glede kvantitativnih vidikov, upravljanja in razkrivanja informacij.
Glede na posebno naravo dejavnosti institucij so bili v posvetovanja vedno
vključeni socialni partnerji (delodajalci in sindikati). Komisija je
julija 2010 organizirala posvetovanja v zvezi z zeleno knjigo, v kateri je
začrtala več zamisli glede tega pregleda.[16] Med posvetovanjem je
bilo prejetih skoraj 1 700 odgovorov iz celotne EU, od tega več kot
350 od držav članic, nacionalnih parlamentov, poslovnih in sindikalnih
organizacij, civilne družbe ter predstavnikov pokojninskega sektorja.[17] 
Ob upoštevanju odziva na zeleno knjigo so službe Komisije aprila 2011
zaprosile EIOPA za tehnični nasvet, kako spremeniti direktivo. EIOPA je
priporočil, da se ob upoštevanju načela sorazmernosti za institucij
uporabi okvir upravljanja iz direktive Solventnost II. Objavi osnutka nasveta[18] je sledilo obsežno
posvetovanje[19].
EIOPA je svoj dokončni nasvet predložil februarja 2012, Generalni
direktorat za notranji trg in storitve pa je na njegovi podlagi organiziral
izmenjavo stališč med deležniki v okviru javne obravnave
1. marca 2012. Službe Komisije so nato izvedle kvantitativno oceno
učinka v zvezi s kvantitativnimi zahtevami, pa tudi študijo o upravnem
bremenu upravljanja in razkrivanja informacij. Obe študiji sta se oprli na
prispevke panoge in socialnih partnerjev.
Ta predlog spremlja poročilo o oceni učinka, v katerem so
proučene različne možnosti in podmožnosti politik. Poročilo je
bilo odboru za oceno učinka prvič predloženo
4. septembra 2013. Odbor je zaprosil za ponovno predložitev
poročila z dodatnimi informaciji glede stališč različnih skupin
deležnikov, z opredelitvijo problemov, vidikoma subsidiarnosti in sorazmernosti
ter predstavljenimi različnimi možnostmi in pričakovanimi
učinki. V poročilo so bile v skladu s tem uvedene naslednje glavne
spremembe: (i) celovitejši opis stališč držav članic in
različnih kategorij deležnikov, (ii) podrobnejša pojasnitev problemov, ki
jih obravnava predlagani ukrep, (iii) kar zadeva subsidiarnost, podrobnejši
opis razlogov za ukrepanje na ravni EU, (iv) pojasnilo, da se ne predlaga
nadaljnja uskladitev nadzornega poročanja, (v) novo poglavje o učinku
pobude na mala in srednja podjetja in (vi) podrobnejši opis predpostavk,
uporabljenih za izračun pričakovanih koristi in stroškov
različnih možnosti. Ocena učinka je bila znova predložena
16. oktobra 2013. Odbor je 6. novembra izjavil, da ne more
sprejeti pozitivnega mnenja, in zahteval nekatere nadaljnje spremembe. 
3.           Pravni elementi predloga 
3.1.        Pravna podlaga
Ta predlog prenavlja Direktivo 2003/41/ES.
Hkrati kodificira njene nespremenjene določbe in jo spreminja. Pravna
podlaga Direktive 2003/41/ES so nekdanji členi 47(2), 55 in 95 PES (zdaj
členi 53, 62 in 114(1) PDEU).
Predlog ohranja pravno podlago Direktive. Njen
namen je vzpostaviti notranji trg z uveljavitvijo svobode opravljanja storitev
in svobode ustanavljanja pri urejanju uporabe in izvajanja dejavnosti
samozaposlenih oseb in pri vzpostavljanju visoke ravni varstva potrošnikov.
Direktiva 2003/41/ES ureja področja, kot
so pogoji poslovanja institucij, vključno s skupnim pristopom k
registraciji ali pooblastitvi, pravila in postopke, ki jih je treba upoštevati,
če želi institucija ponujati svoje storitve v drugih državah
članicah, kvantitativna pravila glede kapitalske ustreznosti, pravila o
naložbah na podlagi načela preudarne osebe, zahteve glede
učinkovitega upravljanja, uporabo notranje revizije in aktuarskih storitev,
zahteve glede obvladovanja tveganj, uporabo depozitarjev, dolžnost
obveščanja članov in upravičencev ter nadzorna pooblastila in
obveznosti poročanja. 
Ta predlog gradi na navedenih elementih. Kar
zadeva informacije, ki jih morajo razkriti institucije, uvaja na primer
vseevropski izkaz pokojninskih prejemkov. V zvezi z učinkovitim
upravljanjem institucij določa podrobnejša pravila glede sposobnosti in
primernosti, funkcij in obvladovanja tveganj. Namen predloga je prav tako
olajšati čezmejne dejavnosti. 
Ohranjena sta oba cilja Direktive 2003/41/ES.
Nobeden od ciljev ni drugotnega pomena ali neposreden v primerjavi z drugim. Na
primer, profesionalizacija upravljanja institucij z opredelitvijo nalog in
odgovornosti ključnega upravnega osebja ter uvedbo lastne v prihodnost
usmerjene ocene tveganj krepi varstvo potrošnikov. Nasprotno, boljše
informiranje s pomočjo izkaza pokojninskih prejemkov daje članom in
upravičencem moč, da od uprave institucije zahtevajo večjo
odgovornost. Večji obseg usklajevanja navedenih zahtev lajša čezmejne
dejavnosti, saj znižuje transakcijske stroške in spodbuja inovacije na trgu.
3.2.        Subsidiarnost in sorazmernost
Ukrepanje na ravni EU na tem področju prinaša dodano vrednost, saj
ukrepanje samih držav članic ne bo: (i) odstranilo ovir za čezmejne
dejavnosti institucij, (ii) zagotovilo višje vseevropske minimalne ravni
varstva potrošnikov, (iii) omogočilo ekonomij obsega, diverzifikacije
tveganj in inovacij, ki so neločljivo povezane s čezmejnimi
dejavnostmi, (iv) preprečilo pojava regulativne arbitraže med sektorji
finančnih storitev, (v) preprečilo regulativne arbitraže med državami
članicami niti (vi) upoštevalo interesov čezmejnih delavcev.
S predlaganim ukrepanjem države članice ohranijo polno odgovornost
za organizacijo lastnih pokojninskih sistemov. Pregled direktive te posebne
pravice ne postavlja pod vprašaj. Prav tako ne zajema vprašanja nacionalnega
socialnega in delovnega prava, fiskalne zakonodaje ali obligacijskega prava.
Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti, predpisanim v
členu 5(4) Pogodbe o Evropski uniji. Namen izbranih možnosti politike
je najti ravnotežje med javnim interesom, varstvom članov in
upravičencev ter stroški institucij, ustanoviteljskih podjetij in
nadzornikov. Možnosti so bile skrbno proučene, zasnovane kot minimalni
standardi in prilagojene različnim poslovnim modelom. Zato bo predlog na
splošno spodbudil zagotavljanje poklicnih pokojninskih zavarovanj. 
3.3.        Sklicevanje na druge
direktive
Ta predlog je prenovitev in zadeva direktive 2003/41/ES, 2009/138/ES,
2010/78/EU[20],
2011/61/EU in 2013/14/EU[21].
Ta direktiva bo razveljavila Direktivo 2003/41/ES.
3.4.        Podrobna obrazložitev
predloga
Ker je to prenovitev Direktive 2003/41/ES, se obrazložitev v
nadaljevanju osredotoča izključno na nove določbe, ali
določbe, ki jih je treba spremeniti.
Naslov I — SPLOŠNE DOLOČBE
V členu 6 so zdaj vključene nove in/ali pojasnjene
opredelitve pojmov „ustanoviteljsko podjetje“, „matična država
članica“, „gostiteljska država članica“, „izvorna institucija“ in
„namembna institucija“, „organizirani trg“, „večstranski sistem
trgovanja“, „organizirani trgovalni sistem“, „trajni nosilec podatkov“ in
„ključne funkcije“.
Člen 9 v povezavi s členom 10
ne navaja več pogojev za poslovanje ločeno, ampak državam
članicam nalaga odgovornost za zagotovitev, da je vsaka institucija
registrirana ali pooblaščena ter da imajo vse primerno urejena pravila za
pokojninske načrte. 
Člen 12 je spremenjen na tri načine.
Prvič, določa, da institucija opravlja čezmejno dejavnost, kadar
upravlja pokojninski načrt, za katerega se uporablja socialno in delovno
pravo druge države članice, tudi v situacijah, v katerih se institucija in
ustanoviteljsko podjetje nahajata v isti državi članici.[22] Drugič, odstavek
4 zahteva, da pristojni organ matične države članice v primeru, če
posamezen organ prepove čezmejno dejavnost, sprejme utemeljen sklep. Poleg
tega, če pristojni organ matične države članice ne obvesti
pristojnega organa gostiteljske države članice, to zavrnitev ustrezno
utemelji. Tretjič, matična država članica ne more več
naložiti dodatnih zahtev po informacijah za institucije, ki opravljajo
čezmejne dejavnosti. To pa zato, ker predlog uvaja standardiziran izkaz
pokojninskih prejemkov (glej člene 40 do 54).
Člen 13 določa nova pravila za
čezmejne prenose pokojninskih načrtov, ki jih mora predhodno dovoliti
pristojni organ matične države članice namembne institucije. Razen
če je v nacionalnem socialnem in delovnem pravu o organizaciji
pokojninskih načrtov določeno drugače, je za prenos in pogoje
prenosa potrebno pridobiti predhodno odobritev zadevnih članov in
upravičencev, ali, če je primerno, njihovih zastopnikov. Člen
13 vsebuje tudi pravila o izmenjavi informacij v zvezi z veljavnim
socialnim in delovnim pravom, na podlagi katerega je treba upravljati pokojninske
načrte. Če bi namembna institucija po izvedenem prenosu opravljala
čezmejno dejavnost, se uporablja člen 12(8) in (9).
Institucija upravlja pokojninski načrt v skladu s socialnim in delovnim
pravom gostiteljske države članice[23],
kar pomeni, da ne spremeni ravni varstva članov in upravičencev, na
katere se nanaša prenos.
Naslov II – KVANTITATIVNE ZAHTEVE
Člen 20 o naložbenih pravilih je
spremenjen s treh vidikov. Kot prvo matična država članica ne more
več naložiti dodatnih naložbenih pravil za institucije, ki opravljajo
čezmejne dejavnosti. To olajšuje organizacijo upravljanja naložb, zlasti
za pokojninske načrte z določenimi prispevki. Ne izpodbija pa varstva
članov in upravičencev, saj ga utrjujejo okrepljena pravila za upravljanje
in nadzor. Poleg tega je bil člen 20(6)(a) posodobljen, tako da odraža
terminologijo iz Uredbe (EU) št. .../... [MiFIR]. Kot tretje je dvoumni
izraz „tvegani kapitalski trgi“ (člen 20(6)(c)) v tem členu
nadomestila terminologija, ki bolje odraža izvirni pomen te določbe, namreč,
da države članice institucijam ne morejo preprečevati, da vlagajo v
dolgoročne instrumente, s katerimi se ne trguje na organiziranih trgih.
Poleg tega naložbena pravila ne bi smela omejevati naložb v sredstva, ki ne
kotirajo na borzi, ki financirajo projekte za nizkoogljično infrastrukturo
in infrastrukturo, ki je odporna na podnebne spremembe.
Ne predlaga se nadaljnja uskladitev pravil, ki se nanašajo na
plačilno sposobnost institucije.
Naslov III – POGOJI, KI UREJAJO OPRAVLJANJE DEJAVNOSTI
V zvezi z majhnimi institucijami predlog ohranja možnost, da države
članice izločijo institucije, ki upravljajo načrte s skupno manj
kot 100 člani. Za druge institucije je s posebnimi ukrepi, na primer v
zvezi s ključnimi funkcijami in oceno tveganj, zagotovljena sorazmernost
zahtev glede upravljanja.
POGLAVJE 1 – Sistem upravljanja
Razen členov 31 in 32 (prej člena 10 in 12) je
to poglavje novo v tej direktivi in določa nove podrobne zahteve o
upravljanju za institucije.
Člen 21 določa, da je upravni,
upravljalni ali nadzorni organ institucije končno odgovoren za skladnost
institucije z zakoni in drugimi predpisi, sprejetimi na podlagi te direktive.
Pravila o upravljanju institucij ne posegajo v vlogo socialnih partnerjev pri
njihovem vodenju.
Člen 22 določa, da morajo
institucije uvesti učinkovit sistem upravljanja, ki zagotavlja dobro in
preudarno upravljanje njihovih dejavnosti. Ta sistem mora biti sorazmeren z
naravo, obsegom in kompleksnostjo dejavnosti institucij, da se tako zagotovi,
da zahteve o upravljanju ne bodo premočno obremenile na primer majhnih
institucij.
Člen 23 od institucij zahteva, da
zagotovijo, da so vse osebe, ki dejansko vodijo institucijo ali izvajajo
ključne funkcije v instituciji, ustrezno strokovno usposobljene, imajo
potrebno znanje in izkušnje, ki so primerne za zagotavljanje preudarnega in
učinkovitega upravljanja institucij ali za primerno izvajanje njihovih
ključnih funkcij (sposobnost), ter so osebe dobrega ugleda in imajo
integriteto (primernost).
Člen 24 določa, da morajo imeti
institucije oblikovano zdravo politiko prejemkov in da se navedena politika
razkrije javnosti. V tem členu je predlagana tudi pooblastitev Komisije za
sprejetje delegiranega akta.
Člen 25 določa splošna načela
glede ključnih funkcij. institucije lahko dovolijo, da ena oseba ali
organizacijska enota opravlja več kot eno ključno funkcijo, vendar
funkcijo obvladovanja tveganj vedno dodelijo osebi ali organizacijski enoti, ki
ne opravlja funkcije notranje revizije
Člen 26 navaja, da morajo institucije
uvesti učinkovit sistem obvladovanja tveganj, ki je potreben za redno
odkrivanje, spremljanje, upravljanje in poročanje vseh tveganj,
vključno s tistimi, ki se nanašajo na dejavnosti, oddane v zunanje
izvajanje ali nadaljnje oddane v podizvajanje, ki so jim ali bi jim lahko bile
izpostavljene, ter njihovih medsebojnih odvisnosti. Obvladovanje tveganj mora
biti sorazmerno z velikostjo, notranjo organizacijo ter naravo, obsegom in
kompleksnostjo dejavnosti institucije.
Člen 27 določa uvedbo
učinkovite službe notranje revizije, ki ocenjuje ustreznost in
učinkovitost sistemov notranje kontrole in drugih elementov sistema
upravljanja, vključno z dejavnostmi, oddanimi v zunanje izvajanje ali
nadaljnje oddanimi v podizvajanje. Funkcijo notranje revizije mora prevzeti
vsaj ena neodvisna oseba znotraj ali zunaj institucije.
Člen 28 zahteva, da učinkovita
aktuarska služba koordinira in nadzira izračun zavarovalno-tehničnih
rezervacij, pa tudi ocenjuje ustreznost uporabljenih metodologij in osnovnih
modelov, če člani in upravičenci ne nosijo vseh tveganj.
Člen 29 določa, da morajo
institucije redno in takoj po vsaki znatni spremembi profila tveganj
institucije izdelati oceno tveganj za pokojnine. Ocena mora pokazati
združljivost več elementov v skladu z nacionalnimi zahtevami. Ocena naj bi
vključevala nova ali nastajajoča tveganja, povezana s podnebnimi
spremembami, rabo virov in okoljem. Ocena tveganj za pokojnine mora biti
sorazmerna z velikostjo, notranjo organizacijo ter naravo, obsegom in
kompleksnostjo dejavnosti institucije.
Člen 30 predlaga pooblastitev Komisije za
sprejetje delegiranega akta v zvezi z oceno tveganj za pokojnine.
POGLAVJE 2 – Zunanje izvajanje in
upravljanje naložb
Člen 33
določa pravila za oddajo pogodb tretjim osebam (oddajanje v zunanje
izvajanje), vključno z nadaljnjim oddajanjem v podizvajanje.
POGLAVJE 3 – Depozitar
V členih 35 do 37 je določeno, da mora
institucija imenovati enega depozitarja za varno hrambo premoženja in dolžnosti
nadzora, če člani in upravičenci nosijo celotno naložbeno
tveganje.
Naslov IV – DOLŽNOST OBVEŠČANJA
POTENCIALNIH ČLANOV, ČLANOV IN UPRAVIČENCEV
POGLAVJE 1 – Splošne določbe
V tem poglavju so določene podrobnosti glede informacij, ki jih je
treba zagotoviti članom, potencialnim članom in po upokojitvi
upravičencem; temelji na prejšnjem členu 11. 
Člen 38 določa splošna načela
za razkrivanje informacij. 
Člen 39 določa vrste informacij, ki
jih morajo prejeti člani (in upravičenci), kot so pravice in
obveznosti obeh strani, tveganja in naložbene možnosti, ter ali gre za
standardne možnosti ali ne. Pogoji za posamezen pokojninski načrt morajo
biti objavljeni na spletišču zadevne institucije.
Člen 40 institucijam nalaga obveznost, da
vsakih dvanajst mesecev predložijo izkaz pokojninskih prejemkov (v nadaljnjem
besedilu: izkaz) za posameznika, ki mora biti kar se da jasen in je podlaga za
posredovanje informacij potencialni službi za sledenje pokojnin, kot je opisano
v beli knjigi o pokojninah.[24]
Če države članice za en ali več pokojninskih stebrov že
zagotavljajo celovite informacije posameznikom, ohranijo prožnost oblikovanja
svojih sistemov pokojninskih informacij, kolikor izpolnjujejo zahteve tega
predloga.
POGLAVJE 2 – Izkaz pokojninskih prejemkov 
Členi 40 do 44 določajo splošne
določbe za izkaz, ki so namenjene aktivnim članom pokojninskega
sklada. Zamisel o izkazu temelji na nasvetu EIOPA Evropski komisiji v zvezi s
pregledom direktive o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno pokojninsko
zavarovanje, ter se zgleduje po nacionalnih dobrih praksah več držav
članic ter mednarodnih prispevkih, ki jih je razvila organizacija OECD.[25] Izkaz zagotavlja
primerljivost informacij, ki jih v drugih finančnih sektorjih zahteva
zakonodaja, kot je ključni dokument za vlagatelje za odprte investicijske
sklade (KNPVP), pri čemer upošteva značilnosti sektorja poklicnih
pokojninskih zavarovanj. Poleg tega izkaz dopušča dovolj prostora, da
lahko države članice uvedejo bolj specifične zahteve in integrirane
sisteme, ki omogočajo primerljivost med različnimi stebri pokojninskega
sistema.
Standardizacija izkaza bi morala omogočiti avtomatizacijo redne
priprave izkazov in njeno morebitno oddajanje v zunanje izvajanje, s čimer
bi se zagotovili nizki stroški, zlasti za manjše institucije. 
Členi 46 do 53 določajo
sestavne dele izkaza, ki jih je treba brati v povezavi s členom 45.
Sestavni deli so:
·                        
osebni podatki o članu,
·                        
identifikacija institucije,
·                        
jamstva,
·                        
saldo, prispevki in stroški,
·                        
pokojninske projekcije,
·                        
naložbeni profil,
·                        
pretekla uspešnost in
·                        
dopolnilne informacije.
Člen 54 predlaga pooblastitev Komisije za
sprejetje delegiranega akta v zvezi z izkazom pokojninskih prejemkov.
POGLAVJE 3 – Druge informacije in
dokumenti, ki jih je treba predložiti
To poglavje se nanaša na informacije, ki bi jih morale institucije
predložiti članom in upravičencem v različnih fazah upokojitve,
kot je obdobje pred vpisom, tik pred upokojitvijo in v fazi izplačevanja.
Člen 55 določa specifična
pravila za institucije glede informacij, ki jih morajo zagotoviti potencialnim
članom pred vključitvijo v pokojninski načrt institucije.
Člen 56 določa informacije, ki jih
je treba predložiti članom pred upokojitvijo. Te informacije se predložijo
poleg izkaza vsaj dve leti pred upokojitveno starostjo, ne glede na to, ali je
ta starost vnaprej določena ali ne.
Člen 57 podrobno navaja informacije, ki
jih je treba zagotoviti upravičencem v fazi izplačevanja. Te
informacije upravičencem naj bi nadomestile izkaz pokojninskih prejemkov. 
Člen 58 določa informacije, ki jih
je treba na zahtevo predložiti članom in upravičencem.
Naslov V – BONITETNI NADZOR
POGLAVJE 1 – Splošna pravila o bonitetnem
nadzoru
Člen 59 predpisuje zaščito
članov in upravičencev pokojninskega načrta kot glavni cilj
bonitetnega nadzora.
Člen 60 opredeljuje, katera področja
je treba razumeti kot del bonitetnega nadzora v okviru te direktive. Ta
člen odpravlja pravno negotovost za institucije, ki so jo povzročale
razlike v področju uporabe bonitetnih ureditev držav članic.
Člen 61 določa splošna načela
bonitetnega nadzora. Določa na primer, da je pristojni organ matične
države članice izključno odgovoren za bonitetni nadzor vseh
institucij, ki so pooblaščene ali registrirane v okviru njegove
pristojnosti. Člen nadalje določa načelo, da mora biti nadzor
institucij usmerjen v prihodnost in temeljiti na tveganjih, mora pa biti tudi
pravočasen in sorazmeren.
Člen 63 uvaja postopek nadzornega
pregleda, katerega cilj je identifikacija institucij s finančnimi,
organizacijskimi in drugimi značilnostmi, ki bi lahko uvrstile institucijo
v profil z višjim tveganjem.
Člen 64 zagotavlja, da se vse nove
zahteve, ki jih uvaja ta predlog, odražajo v pooblastilu, ki se pristojnim
organom podeli v zvezi z zagotavljanjem informacij.
Člen 65 določa, da morajo pristojni
organi svoje naloge opravljati pregledno in odgovorno.
POGLAVJE 2 – Poklicna skrivnost in
izmenjava informacij
Členi 66 do 71 določajo pravila in pogoje za izmenjavo
informacij med pristojnimi organi ter organi in telesi, ki pomaga krepiti
stabilnost finančnega sistema.
Naslov VI – KONČNE DOLOČBE
Členi 73 do 81 določajo obveznosti
sodelovanja in poročanja ter pogoje za obdelavo osebnih podatkov.
Vključujejo oceno in pregled Direktive, spremembo Direktive 2009/138/ES
(Solventnost II), rok za izvajanje Direktive, razveljavitve in naslovnike.
4.           Proračunske posledice
Specifične proračunske posledice so predstavljene v oceni
finančnih posledic zakonodajnega predloga in se nanašajo na naloge,
dodeljene EIOPA.
ê 2003/41/ES 
2014/0091 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o dejavnostih in nadzoru institucij za
poklicno pokojninsko zavarovanje
(prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI
PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA – 
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnostio delovanju Evropske unije, zlasti člena 47(2)53, člena 6255 in
člena 114(1)95(1)
Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ò novo
po predložitvi
osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ê 2003/41/ES
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora,
ò novo
po posvetovanju z
evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,
ê 2003/41/ES 
v skladu zs rednim zakonodajnim postopkom, določenim v členu 251
Pogodbe [3],
ob upoštevanju naslednjega:
ò novo
(1)       Direktiva
2003/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta[26] je bila večkrat vsebinsko spremenjena.[27]
Ker so potrebne dodatne spremembe, bi jo bilo treba zaradi jasnosti prenoviti.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 1 
Pravi notranji trg finančnih storitev je bistvenega pomena za
gospodarsko rast in ustvarjanje novih delovnih mest v Skupnosti.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 2 (prilagojeno)
ð novo
(2)       Pri vzpostavljanju Notranji trgnotranjega trga je bil storjen velik
napredek, ki omogoča ð bi moral ï finančnim institucijam ð omogočiti ï poslovanje v drugih državah članicah in zagotoviti zagotavlja
uporabnikom finančnih storitev visoko stopnjo varnosti ð za člane in upravičence poklicnih
pokojninskih načrtov ï.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 3 (prilagojeno)
V sporočilu
Komisije z naslovom „Izvajanje okvira za finančne trge: akcijski
načrt“ je navedena cela vrsta ukrepov, ki so potrebni za dokončno
oblikovanje notranjega trga finančnih storitev, Evropski svet pa je na
svojem zasedanju v Lizboni 23. in 24. marca 2000 pozval k izvajanju
tega akcijskega načrta do leta 2005.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 4 (prilagojeno)
V akcijskem načrtu
za finančne storitve je potreba po pripravi direktive o bonitetnem nadzoru
institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje izpostavljena kot izrecna
prednostna naloga, ker so te institucije velike finančne ustanove, ki
imajo ključno vlogo pri zagotavljanju vključevanja, učinkovitosti
in likvidnosti finančnih trgov, niso pa predmet nobenega koherentnega
zakonodajnega okvira Skupnosti in lahko zato v celoti koristijo prednosti
notranjega trga.
ò novo
(3)       Direktiva
2003/41/ES je pomenila prvi zakonodajni ukrep na poti k notranjemu trgu za
zagotavljanje poklicnega pokojninskega zavarovanja, organiziranega v evropskem
merilu. Resnični notranji trg za poklicno pokojninsko zavarovanje ostaja
ključnega pomena za gospodarsko rast in ustvarjanje delovnih mest v
Evropski uniji ter tudi za spopadanje z izzivi zaradi staranja evropske družbe.
Direktiva iz leta 2003 ni bila vsebinsko spremenjena, da bi bilo mogoče
sodoben sistem upravljanja na podlagi tveganj uvesti tudi za institucije za
poklicno pokojninsko zavarovanje.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 5 (prilagojeno)
ð novo
(4)       ð Treba je sprejeti ukrepe za nadaljnji
razvoj dodatnega zasebnega pokojninskega varčevanja, kot so poklicne
pokojnine. To je pomembno, saj so sistemi socialne varnosti pod vse
večjimi pritiski, kar pomeni, da se bodo prebivalci vse pogosteje zanašali
na poklicne pokojnine kot na dopolnilni sistem. ï Ker pa se sistemi socialne
varnosti soočajo z naraščajočim pritiskom, se bodo v prihodnosti
poklicne pokojnine vedno bolj obravnavale kot dopolnilo. Zaradi tega je treba razviti Razviti je treba poklicne
starostne pokojnine, ne da bi s tem postavili pod vprašaj pomen pokojninskih
sistemov socialnega zavarovanja glede na varnost, trajnost in učinkovitost
socialne zaščite, ki bi morali na starost zagotavljati dostojen
življenjski standard in predstavljati osrednjo točko krepitve evropskega
socialnega modela.
ò novo
(5)       Ta
direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava
Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti pravico do varstva osebnih
podatkov, svobodo gospodarske pobude in visoke ravni varstva potrošnikov, in
sicer predvsem z zagotavljanjem visoke ravni preglednosti pri ponudbi
pokojninskih zavarovanj, dobre informiranosti pri osebnem finančnem in
pokojninskem načrtovanju ter olajšanjem čezmejnega poslovanja za
institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje in gospodarske družbe. To
direktivo je treba izvajati v skladu z navedenimi pravicami in načeli.
(6)       Kljub
začetku veljavnosti Direktive 2003/41/ES še vedno obstajajo precejšnje
ovire v zvezi s skrbnim in varnim poslovanjem, zaradi katerih je upravljanje
čezmejnih pokojninskih načrtov za institucije dražje. Poleg tega je
treba povečati sedanjo minimalno raven varstva članov in
upravičencev. To je še toliko pomembnejše, ker se je znatno povečalo
število Evropejcev, ki se zanašajo na pokojninske načrte, ki tveganje
dolgoživosti in tržna tveganja prenašajo z institucij ali podjetij, ki ponujajo
poklicno pokojninsko zavarovanje („ustanoviteljsko podjetje“), na posameznike.
Poleg tega je treba povečati sedanjo minimalno raven informiranosti
članov in upravičencev. Vse to upravičuje spremembo Direktive.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 7 (prilagojeno)
(7)       Pravila o preudarnosti,
določena v tej direktivi, so namenjena zagotavljanju visoke ravni varnosti
za bodoče upokojence prek uvedbe strogih nadzornih standardov in pripravi
poti učinkovitemu upravljanju poklicnih pokojninskih načrtov Ö poklicnega
zavarovanja Õ .
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 8
(8)       Institucije, ki so v celoti
ločene od kakršnega koli ustanoviteljskega podjetja in ki opravljajo svojo
dejavnost na podlagi kapitalskega kritja, z enim samim ciljem, to je
zagotavljati pokojnine, bi morale imeti, ne glede na to, ali se jih obravnava
kot pravne osebe, svobodo opravljanja storitev in svobodo vlaganja, pogoj za to
pa je le upoštevanje usklajenih preudarnih predpisov.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 9
(9)       V skladu z načelom
subsidiarnosti bi morale države članice v celoti obdržati odgovornost za
organizacijo njihovih pokojninskih sistemov, kot tudi za odločanje o vlogi
vsakega od treh „stebrov“ pokojninskega sistema v posameznih državah
članicah. V okviru drugega stebra bi morale v celoti obdržati tudi
odgovornost za vlogo in naloge različnih institucij, ki zagotavljajo
prejemke iz poklicnega pokojninskega zavarovanja, kot so vsepanožni pokojninski
skladi za celo dejavnost ali panogo, podjetniški pokojninski skladi in življenjske
zavarovalnice. Namen Direktive ni postaviti pod vprašaj teh posebnih pravic.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 10
(10)     Nacionalni predpisi o udeležbi
samozaposlenih oseb pri institucijah za poklicno pokojninsko zavarovanje se
razlikujejo. V nekaterih državah članicah lahko institucije za poklicno
pokojninsko zavarovanje poslujejo na podlagi sporazumov s panogo ali panožnimi
združenji, katerih člani delujejo v svojstvu samozaposlenih oseb, ali
neposredno s samozaposlenimi ali zaposlenimi osebami. V nekaterih državah
članicah lahko postane samozaposlena oseba tudi član institucije,
če deluje kot delodajalec ali zagotavlja svoje
poklicne storitve podjetju. V nekaterih državah članicah lahko
samozaposlene osebe pristopijo k instituciji za poklicno pokojninsko
zavarovanje le pod pogojem, da izpolnjujejo določene zahteve,
vključno s tistimi, ki jih predpisujeta socialno in delovno pravo.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 11  (prilagojeno)
(11)     S področja uporabe te
direktive bi morale biti izključene na ravni SkupnostiUnije že
usklajene institucije, ki upravljajo sisteme socialne varnosti. Vendar pa je
treba pri tem upoštevati specifičnost institucij, ki v posamezni državi
članici upravljajo tako sisteme socialne varnosti kot tudi sisteme poklicnega pokojninskega zavarovanja Ö pokojninske
načrte poklicnega zavarovanja Õ .
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 12  (prilagojeno)
(12)     Finančne institucije, ki
že koristijo ugodnosti zakonodajnega okvira SkupnostiUnije, bi
morale biti na splošno izključene s področja uporabe te direktive.
Ker pa lahko te institucije v nekaterih primerih ponujajo tudi storitve
poklicnega pokojninskega zavarovanja, je pomembno zagotoviti, da ta direktiva
ne vodi k izkrivljanju konkurence. Takšnim izkrivljanjem se lahko je mogoče izognitie z uporabo smotrnih zahtev Ö glede skrbnega
in varnega poslovanja Õ te direktive za
dejavnosti poklicnih pokojninskih zavarovanj, ki jih izvajajo življenjske
zavarovalnice. Komisija bi morala tudi skrbno spremljati položaj na trgu
poklicnih pokojninskih zavarovanj in oceniti možnost razširitve izbirne uporabe
te direktive na druge, s predpisi opredeljene finančne institucije.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 13
(13)     Če je cilj zagotoviti finančno materialno varnost v pokoju, bi
moral obseg prejemkov, ki jih plačujejo institucije za poklicno
pokojninsko zavarovanje, na splošno zadostovati za plačevanje
doživljenjske pokojnine. Možno bi moralo biti tudi izplačilo v obliki
časovno omejene rente ali izplačilo enkratnega zneska.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 14
(14)     Pomembno je zagotoviti, da
starejše osebe in invalidi niso izpostavljeni tveganju revščine in da
lahko uživajo spodoben dostojen življenjski standard. Primerno pokritje
biometričnih tveganj v sistemih poklicnih pokojninskih zavarovanj je
pomemben dejavnik boja proti revščini in nezadostni varnosti pri starejših
ljudeh. Ob vzpostavitvi pokojninskega sistema bi morali delodajalci in delojemalci
ali njihovi zastopniki proučiti možnost pokojninskega sistema, ki
vključuje možnost pokrivanja tveganja dolgoživosti in tveganja poklicne
invalidnosti kot tudi skrb za nepreskrbljene svojce.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 15
(15)     Omogočanje državam
članicam, da s področja uporabe nacionalne izvedbene zakonodaje
izključijo institucije, ki upravljajo načrte z manj kot skupno 100
člani, lahko v nekaterih državah članicah olajša nadzor, ne da bi
bilo s tem ogroženo pravilno delovanje notranjega trga na tem področju.
Vendar to ne bi smelo ogroziti pravice takšnih institucij, da za upravljanje
svojih naložbenih portfeljev in za skrbništvo nad svojimi premoženjskimi
naložbami imenujejo upravitelje in skrbnike, ki imajo svoj sedež v drugi državi
članici in so za opravljanje zadevne dejavnosti pravilno pooblaščeni.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 16
(16)     Institucije kot so
„Unterstützungskassen“ (podporne blagajne) v Nemčiji, v katerih člani
nimajo zakonske pravice do prejemkov v določenem znesku in kjer so njihovi
interesi zaščiteni z obvezno predpisanim zavarovanjem pred plačilno
nesposobnostjo, bi morale biti izključene s področja uporabe
Direktive.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 17
(17)     Zaradi zaščite
članov in upravičencev bi morale institucije za poklicno pokojninsko
zavarovanje omejiti svoje dejavnosti na dejavnosti iz te direktive in na tiste,
ki iz njih izhajajo.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 18
(18)     V primeru stečaja
pokroviteljskega podjetja je član soočen tako s tveganjem izgube
delovnega mesta kot tudi pridobljenih pravic do pokojnine. Zaradi tega je treba
zagotoviti nedvoumno razmejitev med tem podjetjem in institucijo ter
določiti minimalna preudarna načela za zaščito članov.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 19
(19)     Pri poslovanju in nadzoru
institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje obstajajo v državah
članicah znatne razlike. V nekaterih državah članicah se lahko nadzor
izvaja ne le nad samimi institucijami, marveč tudi nad subjekti ali
družbami, ki so pooblaščene za upravljanje teh institucij. Države
članice bi morale biti sposobne upoštevati takšno specifičnost,
dokler so vse zahteve iz te direktive dejansko izpolnjene. Države članice
bi morale biti prav tako sposobne omogočiti zavarovalniškim in drugim finančnim
subjektom upravljanje institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 20
(20)     Institucije za poklicno
pokojninsko zavarovanje so ponudniki finančnih storitev, ki prevzemajo
veliko odgovornost za zagotavljanje prejemkov iz poklicnih pokojninskih
zavarovanj, zaradi česar bi morale izpolnjevati določena minimalna
preudarna načela glede svojih dejavnosti in pogojev poslovanja.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 21
(21)     Zelo veliko število institucij
v določenih državah članicah zahteva pragmatično rešitev glede
predhodne pooblastitve institucij. Če pa želi institucija upravljati
sistem v drugi državi članici, bi bilo treba v ta namen predpisati predhodno pooblastitev s strani
pristojnega organa matične države članice
bi morala od pristojnega organa matične
države članice pridobiti predhodno pooblastitev.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 36 (prilagojeno)
ð novo
(22)     Brez poseganja v nacionalno
socialno in delovno zakonodajo o organizaciji pokojninskih načrtov,
vključno z obveznim članstvom in rezultati pogajanj o sklenitvi
kolektivnih pogodb, bi morale imeti institucije možnost zagotavljanja svojih
storitev v drugih državah članicah ð po prejemu pooblastila, ki ga izda pristojni
organ v matični državi članici institucije ï InstitucijamDovoljeno
bi jim moralo biti dovoljeno sprejeti
ustanovitev (plačevanje premij) podjetij, ki se nahajajo v ð kateri koli ï drugih državiah
članiciah, in
upravljati pokojninske načrte s člani iz več kot ene države
članice. To lahko za te institucije morebiti privede do znatne ekonomije
obsega, izboljša konkurenčnost industrije UnijeSkupnosti
in olajša poklicno mobilnost delovne sile. To zahteva vzajemno priznavanje meril za presojanje. Pravilno izvajanje
teh meril za presojanje bi morali nadzorovati pristojni organi matične
države članice, razen če ni predvideno drugače.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 37 (prilagojeno)
ð novo
(23)     Pravico institucije s sedežem
v eni državi članici do pogodbeno sklenjenega upravljanja poklicnega
pokojninskega načrta Ö poklicnega
zavarovanja Õ v drugi državi
članici bi smelo biti mogoče uveljavljati le ob popolnem upoštevanju
določb veljavnega socialnega in delovnega
zakonodaje prava gostiteljske države
članice, kolikor je to pomembno za poklicne pokojnine, na primer
opredelitev in plačevanje pokojninskih prejemkov in pogoji prenosljivosti
pokojninskih pravic. ð Pojasniti bi bilo treba področje
uporabe pravil skrbnega in varnega poslovanja, da se zagotovi pravna varnost za
vse čezmejne dejavnosti institucij. ï
ò novo
(24)     Institucije
bi morale imeti možnost čezmejnega prenosa pokojninskih načrtov na
druge institucije v Uniji, da bi se olajšala organizacija poklicnega
pokojninskega zavarovanja na ravni Unije, pri čemer pa bi bilo treba le
pridobiti pooblastilo pristojnega organa matične države članice
institucije, ki bi prejela pokojninski načrt (v nadaljnjem besedilu:
namembna institucija). Razen če je v nacionalnem socialnem in delovnem
pravu o organizaciji pokojninskih sistemov določeno drugače, bi bilo
treba za prenos in pogoje prenosa pridobiti predhodno odobritev zadevnih
članov in upravičencev, ali, če je primerno, njihovih
zastopnikov.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 26 (prilagojeno)
(25)     Izračun
zavarovalno-tehničnih rezervacij, izveden v skladu z načelom preudarnosti Ö skrbnega in
varnega poslovanja Õ , je bistveni pogoj
za zagotovitev izpolnjevanja obveznosti, ki se nanašajo na plačevanje
pokojninskih prejemkov. Zavarovalno-tehnične rezervacije bi bilo treba morale biti izračunatine na
podlagi priznanih aktuarskih metod in overjene s strani usposobljenih oseb overiti bi jih morale usposobljene osebe.
Najvišje obrestne mere bi morale biti preudarno izbrane preudarno v skladu z vsemi zadevnimi
nacionalnimi predpisi. Najnižji znesek zavarovalno-tehničnih rezervacij bi
moral po eni strani zadostovati za nadaljevanje izplačil prejemkov, ki se
že plačujejo upravičencem, po drugi pa odražati obveznosti, ki
izhajajo iz pridobljenih pokojninskih pravic članov.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 27
(26)     Tveganja, ki jih krijejo
institucije, se od ene do druge države članice znatno razlikujejo. Zaradi
tega bi morale imeti matične države članice pri izračunavanju
zavarovalno-tehničnih rezervacij možnost predvideti dodatna in podrobnejša
pravila, kot določa ta direktiva.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 28
(27)     Zadostna in primerna sredstva
za pokrivanje zavarovalno-tehničnih rezervacij ščitijo interese
članov in upravičencev pokojninskih načrtov v primeru
plačilne nesposobnosti ustanoviteljskega podjetja. Zlasti v primerih
čezmejne dejavnosti zahteva vzajemno priznavanje v državah članicah
veljavnih načel nadzora vseskozi popolno finančno pokritje
zavarovalno-tehničnih rezervacij z ustreznim premoženjem.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 29
(28)     Če institucija ne deluje
na tujih trgih, bi morale imeti države članice možnost dopustitve
podkapitalizacije pod pogojem, da se pripravi primeren načrt za ponovno
vzpostavitev popolnega kapitalskega pokritja in da se ne posega v zahteve
Direktive Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o približevanju
zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne
nesposobnosti njihovega delodajalca.[28]
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 30
(29)     V številnih primerih lahko
ustanoviteljsko podjetje in ne institucija sama krije kakršno koli biometrično
tveganje ali jamči za določene prejemke ali uspešnost naložb. Vendar
pa je v določenih primerih institucija tista, ki zagotavlja takšno
pokritje ali jamstva, ustanovitelj (plačnik premije za svoje zaposlene) pa
na splošno izčrpa svoje obveznosti s plačilom potrebnih prispevkov. V
takšnih okoliščinah so ponujeni izdelki produkti
podobni tistim, ki jih zagotavljajo življenjske zavarovalnice, in zadevne institucije bi morale razpolagati
vsaj z enakimi dodatnimi lastnimi sredstvi (minimalnim kapitalom) kot
življenjske zavarovalnice.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 31
(30)     Institucije so zelo
dolgoročne vlagateljice. Odkup sredstev, ki so v lasti teh institucij, ne
sme imeti načeloma nobenega drugega namena, kot zagotavljanje pokojnin.
Zaradi ustrezne zaščite pravic članov in upravičencev, bi morale
imeti institucije možnost izbire porazdelitve sredstev, ki ustreza točno
določeni vrsti in trajanju njihovih obveznosti. Ti vidiki zahtevajo
učinkovit nadzor in pristop do predpisov o naložbah, ki omogočajo institucijam omogočajo
zadostno prožnost pri odločanju o najvarnejši in najučinkovitejši
politiki naložb in jih zavezujejo k preudarnemu ravnanju. Upoštevanje „pravila
preudarne osebe“ zato zahteva politiko naložb, ki je prilagojena strukturi
članstva posamezne institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 6 (prilagojeno)
(31)     S tem predstavlja ta direktiva prvi korak na poti k notranjemu trgu za
zagotavljanje poklicnega pokojninskega zavarovanja, organiziranega v evropskem
merilu. S postavitvijo preudarnostnih Ö „pravil
preudarne osebe“ Õ kot temeljnega
načela kapitalskih vlaganj in z omogočanjem opravljanja dejavnosti na tujih trgih institucijam, da opravljajo
čezmejne dejavnosti, se spodbuja preusmeritev prihrankov v sektor
poklicnega pokojninskega zavarovanja, kar prispeva h gospodarskemu in
socialnemu napredku.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 32 (prilagojeno)
(32)     Metode in običajni
postopki nadzora se od ene do druge države članice razlikujejo. Zaradi
tega bi morale imeti države članice do neke mere diskrecijsko pravico do lastne presoje predpisov v zvezi s predpisi o naložbah,
ki jih želijo uvesti za institucije z lokacijo na njihovem ozemlju. Vendar pa
ti predpisi ne smejo Ö bi smeli Õ omejevati prostega
pretoka kapitala, razen če jih ne to
upravičujejo preudarnostni razlogi Ö skrbnega in
varnega poslovanja Õ .
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 33 (prilagojeno)
ð novo
(33)     Kot zelo dolgoročni
vlagatelji z majhnimi likvidnostnimi tveganji lahko institucije za poklicno
pokojninsko zavarovanje v razumnih mejah vlagajo v neunovčljiva nelikvidna sredstva, kot so delnice, pa tudi v ð instrumente z dolgoročno ekonomsko
perspektivo, s katerimi se ne trguje na organiziranih trgih, v
večstranskih sistemih trgovanja ali organiziranih trgovalnih
sistemih ï trge rizičnega
kapitala. Koristi imajo lahko tudi od prednosti
mednarodne diverzifikacije. Vlaganj v delnice, trge rizičnega kapitala in Ö , v Õ valute, ki niso
valute njihovih obveznosti, ð in instrumente z dolgoročno
ekonomsko perspektivo, s katerimi se ne trguje na organiziranih trgih, v
večstranskih sistemih trgovanja ali organiziranih trgovalnih
sistemih, ï se razen iz preudarnostnih razlogov Ö skrbnega in
varnega poslovanja Õ zaradi tega ne bi
smelo omejevati.
ò novo
(34)     Razumevanje,
kaj sestavljajo instrumenti z dolgoročno ekonomsko perspektivo, je široko.
Ti instrumenti so neprenosljivi vrednostni papirji in zato nimajo dostopa do
likvidnosti na sekundarnih trgih. Pogosto zahtevajo obveznosti za določen
čas, kar omejuje možnosti njihovega trženja. Ti instrumenti bi morali
vključujevati udeležbe v kapitalu, dolžniške instrumente v podjetjih, ki
ne kotirajo na borzi, in posojila tem podjetjem. Podjetja, ki ne kotirajo na
borzi, vključujejo infrastrukturne projekte, družbe, ki ne kotirajo na
borzi, ki si prizadevajo za rast, nepremičnine ali drugo premoženje, ki bi
lahko bili primerni za dolgoročne naložbe. Projekti za nizkoogljično
infrastrukturo in infrastrukturo, ki je odporna na podnebne spremembe, so
pogosto v obliki sredstev, ki ne kotirajo na borzi, in se financirajo pretežno
z dolgoročnimi krediti.
ê 2003/41/ES uvodna
izjava 34 (prilagojeno)
Če pa deluje
institucija na čezmejni osnovi, jo lahko pristojni organi gostiteljske
države članice pozovejo, da za naložbe v delnice in podobne premoženjske
vrednosti, s katerimi se ne more trgovati na urejenem trgu, v vrednostne
papirje in druge instrumente, ki jih izda isto podjetje, ali v premoženje,
vrednoteno v nekongruentnih valutah, uporablja zgornje vrednosti, če se ti
predpisi uporabljajo tudi za institucije, ki se nahajajo v gostiteljski državi
članici.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 35 (prilagojeno)
Omejitve glede proste
izbire odobrenih premoženjskih upraviteljev in skrbnikov zožujejo konkurenco na
notranjem trgu in bi jih bilo zaradi tega treba odpraviti.
ò novo
(35)     Institucijam
bi moralo biti dovoljeno vlaganje v drugih državah članicah v skladu s
pravili matične države članice, da se zmanjšajo stroški čezmejne
dejavnosti. Zato gostiteljski državi članici ne bi smelo biti dovoljeno,
da za institucije, ki se nahajajo v drugih državah članicah, predpiše
dodatne zahteve glede naložb.
(36)     Nekaterih
tveganj ni mogoče zmanjšati s kvantitativnimi zahtevami, ki jih odražajo
zahteve glede zavarovalno-tehničnih rezervacij in financiranja, vendar jih
je mogoče ustrezno obravnavati le z zahtevami glede upravljanja. Zato je
zagotovitev učinkovitega sistema upravljanja nujna za ustrezno
obvladovanje tveganj. Navedeni mehanizmi bi morali biti sorazmerni z naravo,
obsegom in kompleksnostjo dejavnosti.
(37)     Politike
prejemkov, ki spodbujajo prekomerno prevzemanje tveganj, lahko spodkopljejo
premišljeno in učinkovito upravljanje tveganj institucij. Načela
politik prejemkov in zahteve glede njihovega razkritja, ki se uporabljajo za
druge vrste finančnih institucij v Uniji, bi se morale uporabljati tudi za
institucije, pri čemer pa bi bilo treba upoštevati posebno strukturo
upravljanja institucij v primerjavi z drugimi vrstami finančnih institucij
ter potrebo po upoštevanju velikosti, narave, obsega in kompleksnosti
dejavnosti institucij.
(38)     Ključna
funkcija je notranja zmogljivost za opravljanje določenih nalog
upravljanja. Institucije bi morale imeti zadostne zmogljivosti, da bi lahko
imele službo za obvladovanje tveganj, službo za notranjo revizijo, po potrebi
pa tudi aktuarsko službo. Identifikacija posamezne ključne funkcije
instituciji ne preprečuje, da bi se prosto odločala o načinu
organizacije te ključne funkcije v praksi, razen če je v tej
direktivi drugače določeno. To ne bi smelo povzročati neupravičeno obremenjujočih
zahtev, saj je treba pri tem upoštevati naravo, obseg in kompleksnost
dejavnosti institucije. 
(39)     Vse
osebe, ki izvajajo ključne funkcije bi morale biti sposobne in primerne.
Vendar bi morale zahteve glede obveščanja pristojnega organa veljati le za
nosilce kjlučnih funkcij.
(40)     Poleg
tega bi moralo biti z izjemo službe za notranjo revizijo mogoče, da bi v
manjših in manj kompleksnih institucijah ena oseba ali organizacijska enota
opravljala več kot eno ključno funkcijo. Toda, oseba ali enota, ki bi
opravljala posamezno ključno funkcijo, bi morala biti različna od
osebe ali enote s podobno ključno funkcijo v ustanoviteljskem podjetju; kljub temu bi moral biti pristojni organ
pooblaščen za odobritev izjeme ob upoštevanju velikosti, narave, obsega in
kompleksnosti dejavnosti institucij.
(41)     Institucije
morajo nujno izboljšati svoje sposobnosti obvladovanja tveganj, da bo
mogoče resnično razumeti potencialne ranljivosti v zvezi z
vzdržnostjo pokojninskih načrtov ter o tem razpravljati s pristojnimi
organi. Institucije bi morale v okviru sistemov obvladovanja tveganj izdelati
ocene tveganj lastnih dejavnosti, povezanih s pokojninami. Navedene ocene
tveganj bi morale biti predložene tudi pristojnim organom. Institucije bi
morale v svoje ocene med drugim vključiti kvalitativni opis ključnih
elementov, ki določajo njihovo financiranje v skladu z nacionalno
zakonodajo, učinkovitost njihovega sistema obvladovanja tveganj in
zmožnost izpolnjevanja zahtev glede zavarovalno-tehničnih rezervacij. V
oceno tveganj bi bilo treba vključiti nova ali nastajajoča tveganja,
kot so tveganja, povezana s podnebnimi spremembami, rabo virov ali okoljem.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 22 (prilagojeno)
(42)     Vsaka država članica bi
morala zahtevati, da vsaka institucija, ki se nahaja na njenem ozemlju, pripravi
letne računovodske izkaze in letna poročila, v katerih so upoštevani
vsi pokojninski načrti, ki jih upravlja ta institucija, in če je primerno pa tudi
letne računovodske izkaze in letna poročila za vsak posamezen
pokojninski načrt. S strani
pooblaščene osebe pravilno preverjeni Lletni računovodski izkazi in letna
poročila, ki odražajo dejansko in pošteno sliko premoženja, obveznosti in
finančnega položaja institucije, ob upoštevanju vsakega pokojninskega
načrta, ki ga upravlja institucija, Ö ter ki jih
pravilno potrdi pooblaščena oseba, Õ predstavljajo
bistven vir informacij za člane in upravičence načrta in za
pristojne organe. Pristojnim organom zlasti omogočajo spremljanje
finančne solidnosti institucije in ugotavljanje, ali je institucija
sposobna izpolnjevati svoje pogodbene obveznosti.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 24
(43)     Naložbena politika institucije
je odločujoč dejavnik tako za varnost kot tudi za izvedljivost
financiranja poklicnih pokojnin. Zaradi tega bi morale institucije pripraviti
in vsaj vsaka tri leta proučiti izjavo o načelih vlaganj. Izjava bi
morala biti dostopna pristojnim organom, na zahtevo pa tudi članom in
upravičencem vsakega pokojninskega načrta.
ò novo
(44)     Institucije
bi morale imeti pravico, da svoje upravljanje v celoti ali delno prenesejo na
druge subjekte, ki delujejo v njihovem imenu. Ostati pa bi morale v celoti
odgovorne za izpolnjevanje vseh svojih obveznosti v okviru te direktive,
če ključne funkcije ali kakršne koli druge dejavnosti oddajo v
zunanje izvajanje.
(45)     Dolžnosti
varne hrambe in nadzora sredstev institucij bi bilo treba okrepiti, in sicer s
pojasnitvijo vlog in dolžnosti depozitarja. Le institucije, ki upravljajo
pokojninske načrte, v okviru katerih člani in upravičenci nosijo
vsa tveganja, bi morale imenovati depozitarja.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 23 (prilagojeno)
Za člane in
upravičence pokojninskega načrta so pravilne informacije bistvenega
pomena. Ta pomen se zlasti nanaša na zahtevke za informacije o finančni
stabilnosti institucije, pogodbenih pravilih, prejemkih in dejanskem
financiranju pridobljenih upravičenj do pokojnin, politiki vlaganj in o
obvladovanju tveganj in stroškov.
ò novo
(46)     Institucije
bi morale potencialnim članom, članom in upravičencem
zagotavljati jasne in primerne informacije, na podlagi katerih bi se ti
odločali o svoji upokojitvi, s čimer bi zagotovile visoko stopnjo
preglednosti prek različnih faz izvajanja načrta, tj. obdobje pred
sklenitvijo, članstvo (vključno z obdobjem pred upokojitvijo) in
obdobje po upokojitvi. Zlasti bi morale zagotoviti informacije o pridobljenih
pokojninskih pravicah, napovedani višini pokojnin, tveganjih in jamstvih ter
stroških. Če naložbeno tveganje nosi član, so nujne tudi dodatne
informacije o naložbenem profilu, vseh razpoložljivih naložbenih možnostih in
pretekli uspešnosti naložb. 
(47)     Pred
pristopom k načrtu bi bilo treba potencialnim članom predložiti vse
potrebne informacije za informirano odločitev, kot so možnost izvzetij,
višina prispevkov in stroškov ter naložbene možnosti, če je ustrezno.
(48)     Za
člane institucij, ki se še niso upokojili, bi morale institucije
pripraviti standardiziran izkaz pokojninskih prejemkov, ki bi vseboval
ključne osebne in splošne informacije o pokojninskem načrtu. Izkaz
pokojninskih prejemkov bi moral biti v standardnem formatu, da bi bilo lažje
razumeti pokojninske pravice skozi čas in po posameznih načrtih ter
bi bil v podporo mobilnosti delovne sile.
(49)     Institucije
bi morale člane dovolj časa pred upokojitvijo obvestiti o možnostih
izplačila. Če se pokojnina ne izplača v obliki doživljenjske
pokojninske rente, bi morali člani, ki se približujejo upokojitvi, prejeti
informacije o razpoložljivih plačilnih produktih za izplačilo
pokojnine, da se omogoči finančno načrtovanje za upokojitev.
(50)     Upravičenci
bi morali informacije o svojih prejemkih in ustreznih možnostih izplačila
prejemati tudi v fazi izplačevanja pokojnine. To je zlasti pomembno,
če upravičenec v fazi izplačevanja nosi znatno stopnjo
naložbenega tveganja.
(51)     Pristojni
organ bi moral pri izvajanju svojih pooblastil slediti glavnemu cilju, tj.
varstvu članov in upravičencev.
(52)     Obseg
bonitetnega nadzora se med državami članicami razlikuje. To je lahko vir
težav, če mora ena institucija izpolnjevati bonitetne predpise svoje
matične države članice, hkrati pa spoštovati socialno in delovno
pravo svoje gostiteljske države članice. Pojasnitev, katera področja
se štejejo za del bonitetnega nadzora za namene te direktive, zmanjšuje pravno
negotovost in s tem povezane transakcijske stroške.
(53)     Notranji
trg za institucije zahteva medsebojno priznavanje bonitetnih standardov.
Pristojni organi matične države članice posamezne institucije bi
morali nadzirati, ali institucija upošteva navedene standarde. Države
članice bi morale pristojnim organom podeliti ustrezna pooblastila za
uporabo preventivnih ali popravnih ukrepov, če institucije kršijo katero
koli od zahtev iz te direktive.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 25 (prilagojeno)
Da bi lahko izpolnjevali
svoje zakonsko predpisane funkcije, bi morale biti pristojnim organom
zagotovljene ustrezne pravice dostopa do informacij in pooblastila za
posredovanje, ki se nanašajo na institucije in osebe, ki jih dejansko vodijo.
Če je institucija za poklicno pokojninsko zavarovanje prenesla funkcije
materialnega pomena kot so upravljanje naložb, informacijska tehnologija ali
računovodstvo na druge družbe (izločeni posli), bi morali pristojni
organi imeti tudi pravice do informacij in pooblastil za ukrepanje do drugih
družb tako, da je s tem omogočen nadzor nad izločenimi posli in
drugimi družbami, ali se izločeni posli opravljajo v skladu s predpisi o
nadzoru.
ò novo
(54)     Da
se zagotovi učinkovit nadzor dejavnosti, oddanih v zunanje izvajanje,
vključno z vsem nadaljnjim oddajanjem v zunanje podizvajanje, je nujno, da
imajo pristojni organi dostop do vseh relevantnih podatkov, s katerimi
razpolagajo ponudniki storitev, ki so jim bile dejavnosti oddane v izvajanje, ne
glede na to, ali so slednji regulirane ali neregulirane osebe, ter imajo
pristojni organi pravico izvajati preverjanja na kraju samem. Da se upošteva
razvoj trga in zagotovi neprekinjeno izpolnjevanje pogojev za zunanje
izvajanje, bi morale institucije obvestiti pristojne organe še pred oddajo
kritičnih ali pomembnih dejavnosti v zunanje izvajanje.
(55)     Treba
bi bilo omogočiti izmenjavo informacij med nadzornimi organi ter
organi ali telesi, katerih naloga je krepiti stabilnost finančnega
sistema. Zato je treba opredeliti pogoje, pod katerimi bi bile te izmenjave
informacij mogoče. Kjer je informacije dovoljeno razkriti samo
z izrecnim soglasjem pristojnih organov, bi bilo treba tem organom
omogočiti, da po potrebi svoje soglasje pogojujejo z izpolnjevanjem
strogih pogojev.
(56)     Direktiva 95/46/ES
Evropskega parlamenta in Sveta[29]
ureja obdelavo osebnih podatkov, ki jo v okviru te direktive in pod nadzorom
pristojnih organov izvajajo države članice. Uredba (ES)
št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta[30] ureja
obdelavo osebnih podatkov, ki jo izvajajo evropski nadzorni organi v skladu s
to direktivo in pod nadzorom Evropskega nadzornika za varstvo podatkov. Vsaka
obdelava osebnih podatkov, ki se izvede v okviru te direktive, kot je izmenjava
ali prenos osebnih podatkov, ki ga izvedejo pristojni organi, bi morala biti v
skladu z nacionalnimi predpisi za izvajanje Direktive 95/46/ES, vsaka
izmenjava ali prenos informacij, ki ga izvedejo evropski nadzorni organi, pa bi
morala biti v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.
(57)     Da
se zagotovi nemoteno delovanje notranjega trga za zagotavljanje poklicnega
pokojninskega zavarovanja, organiziranega v evropskem merilu, bi morala
Komisija po posvetovanju z EIOPA štiri leta po začetku veljavnosti te
direktive pregledati njeno uporabo in o tem poročati, navedeno
poročilo pa predložiti Evropskemu parlamentu in Svetu. V navedenem
pregledu bi bilo treba zlasti oceniti uporabo pravil v zvezi z izračunom
zavarovalno-tehničnih rezervacij, financiranjem zavarovalno-tehničnih
rezervacij, predpisanimi lastnimi viri sredstev, minimalnim kapitalom, predpisi
o naložbah in v zvezi s katerimi koli drugimi vidiki plačilne sposobnosti
institucije.
(58)     Da
se zagotovi lojalna konkurenca med institucijami, bi bilo treba prehodno
obdobje, ki zavarovalnicam, za katere se uporablja Direktiva 2009/138/ES
Evropskega parlamenta in Sveta[31],
omogoča, da svojo dejavnost poklicnega pokojninskega zavarovanja izvajajo
po pravilih iz člena 4 Direktive 2009/138/ES, podaljšati do
31. decembra 2022. Direktivo 2009/138/ES bi bilo zato treba ustrezno
spremeniti.
(59)     Da
se opredelijo zahteve iz te direktive, bi bilo treba Komisijo pooblastiti za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 290 PDEU, in sicer v zvezi
s politiko prejemkov, oceno tveganj za pokojnine in izkazom pokojninskih
prejemkov. Še zlasti je pomembno, da Komisija med pripravami izvede ustrezna
posvetovanja, med drugim tudi na strokovni ravni. Komisija bi morala pri
pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno, pravočasno
in ustrezno predložitev zadevnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 38 (prilagojeno)
Če je pokojninski
načrt ločen posel, se določbe te direktive posamično
uporabljajo za ta načrt.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 39 (prilagojeno)
Za nadzorne namene je
pomembno zagotoviti sodelovanje med pristojnimi organi držav članic, za
druge namene pa med temi organi in Komisijo. Zaradi opravljanja svojih
dolžnosti in prispevanja k doslednemu in pravočasnemu izvajanju te
direktive, bi morali pristojni organi drug drugemu zagotavljati informacije, ki
so potrebne za izvajanje določb Direktive. Komisija je izrazila svoj namen
ustanoviti odbor nadzornih organov in s tem spodbuditi sodelovanje,
usklajevanje in izmenjavo stališč med pristojnimi nacionalnimi organi ter
podpreti dosledno izvajanje te direktive.
ê 2003/41/ES
uvodna izjava 40
(60)     Ker cilja predlaganih ukrepov, namreč oblikovanja pravnega okvira UnijeSkupnosti za
institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje, ni mogoče zadovoljivo
uresničiti na ravni držav članic in ga je zaradi obsega in
učinka ukrepov mogoče bolje poskusiti doseči na ravni UnijeSkupnosti, lahko UnijaSkupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom
subsidiarnosti, določenim v členu 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti
iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za
doseganje navedenega cilja.
ò novo
(61)     Države
članice so se v skladu s Skupnimi političnimi izjavami z dne 28. septembra
2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih[32]
zavezale, da bodo uradnemu obvestilu o ukrepih za prenos v upravičenih
primerih priložile en ali več dokumentov, v katerih bo obrazloženo
razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih
instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je predložitev takšnih
dokumentov v primeru te direktive upravičena.
(62)     Obveznost
prenosa te direktive v nacionalno pravo bi
morala biti omejena na tiste določbe, ki pomenijo vsebinsko spremembo v
primerjavi s predhodnimi direktivami. Obveznost prenosa določb, ki so
nespremenjene, izhaja iz predhodnih direktiv.
(63)     Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti
držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka
uporabe direktiv, ki so določeni v delu B Priloge I –
ê 2003/41/ES
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
ò novo
Naslov I
SPLOŠNE
DOLOČBE
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 1
Predmet Ö Predmet
urejanja Õ
V tej direktivi so določena pravila za
ustanovitev in začetek izvajanja dejavnosti institucij za poklicno
pokojninsko zavarovanje.
Člen 2
Področje uporabe
1. Direktiva se uporablja za institucije za
poklicno pokojninsko zavarovanje. Če v skladu z nacionalno zakonodajo
institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje nimajo statusa pravne osebe,
uporabljajo države članice to direktivo ali za te institucije ali, ob
upoštevanju odstavka 2, za pooblaščene subjekte, ki so odgovorni za
njihovo upravljanje in delujejo v njihovem imenu.
2. Ta direktiva se ne uporablja za:
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
(a) institucije,
ki upravljajo sisteme socialne varnosti iz Uredbe uredb (EGS)
št. 1408/71[33]883/2004[34] in Uredbe (EGS) št. 574/72[35]987/2009 Ö Evropskega
parlamenta in Sveta Õ[36];
ê 2011/61/EU
člen 62(1)
              (b) institucije, za katere se
uporabljajo direktive 73/239/EGS[37], 85/611/EGS[38], 93/22/EGS[39], 2000/12/ES[40], 2002/83/ES[41] in 2004/39/ES[42],
2009/65/ES[43], 2009/138/ES,
2011/61/EU[44] in 2013/36/EU[45];
ê 2003/41/ES
              (c) institucije, ki poslujejo na
podlagi sprotnega prispevnega kritja (dokladnega sistema);
              (d) institucije, v katerih
uslužbenci ustanoviteljskega podjetja nimajo zakonskih pravic do prejemkov in v
katerih lahko ustanoviteljsko podjetje kadarkoli odkupi sredstva in mu ni nujno
treba izpolniti svojih obveznosti plačevanja pokojnin;
              (e) družbe, ki zaradi
izplačila pokojnin svojim uslužbencem uporabljajo sistem pokojninskih
rezervacij.
Člen 3
Uporaba za institucije, ki vodijo
sisteme socialne varnosti
Pri institucijah za poklicno pokojninsko
zavarovanje, ki istočasno vodijo tudi sisteme obveznega pokojninskega
zavarovanja iz zaposlitve, ki se v smislu Uredb (EGS)
št. 1408/71 883/2004 in (EGS)
št. 574/72 987/2009 obravnavajo kot sistemi
socialne varnosti, se ta direktiva uporablja le za njihovo dejavnost
neobveznega poklicnega pokojninskega zavarovanja. V tem primeru se za
obveznosti in ustrezno premoženje vzpostavi ločena obračunska enota,
tako da jih ni mogoče prenesti na obvezne pokojninske sisteme, ki se obravnavajo
kot sistemi socialne varnosti, ali obratno.
Člen 4
Izbirna uporaba za institucije iz
Direktive 2002/83/ES 2009/138/ES
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Matične države članice se lahko
odločijo uporabljati določbe členov 9 do 16 in členov 18 do 20 Ö 9 do 15,
členov 20 do 24(2), členov 25 do 29, členov 31 do 53 in
členov 55 do 71 Õ te direktive za dejavnosti poklicnegao pokojninskegao
zavarovanjae s strani , ki ga zagotavljajo Ö življenjske Õ zavarovalnice, ki jih obravnava Direktiva 2002/83/ES
2009/138/ES. V tem primeru se za celotno
premoženje in vse obveznosti, ki ustrezajo takšnim dejavnostim, vzpostavi
ločena obračunska enota, upravljajo in organizirajo pa se ločeno
od drugih dejavnosti Ö življenjskih Õ zavarovalnic brez
možnosti prenosa.
V takšnem primeru in le kolikor se to nanaša
na njihovo dejavnost poklicnih pokojninskih zavarovanj, se določbe
členov 20 do 26, 31 in 36 Ö 76 do 86,
člen 132, člen 134(2), člen 173, člen 185(5), člen
185(7) in (8) ter člen 209 Õ Direktive 2002/83/ES 2009/138/ES ne uporabljajo za Ö življenjske Õ zavarovalnice.
Matična država članica zagotovi, da
pristojni organi ali organi, ki so odgovorni za nadziranje Ö življenjskih Õ zavarovalnic iz
Direktive 2002/83/ES 2009/138/ES, kot del njihovih
nadzornih nalog, preverijo strogo ločenost dejavnosti poklicnega
pokojninskega zavarovanja. 
Člen 5
Majhne pokojninske institucije in
zakonsko predvideni
sistemi predpisani
načrti
Z izjemo člena 19 Ö členov 34
do 37 Õ , se lahko države članice odločijo, da v celoti ali delno ne
uporabljajo te direktive za institucije na njihovem ozemlju, ki upravljajo
pokojninske načrte s skupno manj kot 100 člani. Ob upoštevanju
člena 2(2), bi
morale imeti Ö imajo Õ takšne institucije
kljub temu pravico do uporabe te direktive na prostovoljni podlagi.
Člen 20 12 se lahko uporablja le ob
uporabi vseh drugih določb te direktive.
Državeam
članiceam ni treba uporabljati Ö lahko
uporabljajo Õ členeov 9 do 17 Ö 1 do 8,
člen 12, člen 20 in člene 34 do 37 Õ za institucije, pri katerih je v skladu z zakonodajo poklicno
pokojninsko zavarovanje zakonsko predpisano in zanj jamči državna ustanova Ö javni organ Õ . Člen 20 12 se lahko uporablja le ob uporabi vseh drugih
določb te direktive.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 6
Opredelitve Ö Opredelitev
pojmov Õ
Za namene te direktive
imajo izrazi naslednji pomen Ö V tej direktivi Õ :
              (a) „institucija za poklicno
pokojninsko zavarovanje“ ali „institucija“ pomeni ne
glede na njeno pravno obliko pomeni
institucijo, ki posluje na podlagi kapitalskega kritja in je ustanovljena
ločeno od kakršnega koli podjetja,
ki plačuje premijo Ö ustanoviteljskega
podjetja Õ ali poklicnega
združenja z namenom zagotavljati pokojnine v smislu okviru poklicne dejavnosti na podlagi sporazuma
ali pogodbe, sklenjenima:
–              
individualno ali kolektivno med delojemalcem/delojemalci in
delodajalcem/delodajalci delojemalci in delodajalci ali njihovimi
zastopniki, ali
–              
s samozaposlenimi osebami v skladu z zakonodajo
matične in gostiteljske države članice,
              ki opravljajo neposredno iz njiju
izhajajoče dejavnosti;
              (b) „pokojninski načrt“ pomeni
pogodbo, sporazum, skrbniško pogodbo ali predpise o vrsti priznane pokojnine in
pogojih za njeno odobritev;
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
              (c) „ustanoviteljsko podjetje“
pomeni podjetje ali drug subjekt, ki
plačuje prispevke v institucijo za poklicno pokojninsko zavarovanje, ne glede na to, ali to podjetje ali ta subjekt vključuje eno ali
več pravnih ali fizičnih oseb, ki delujejo kot delodajalci ali samozaposleni, ali pa sestoji iz
poljubne kombinacije teh možnosti ð ki je po nacionalni zakonodaji pravno
zavezan, da ponuja pokojninski načrt, ali se k temu prostovoljno
zaveže; ï
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
              (d) „pokojnina “ pomeni prejemke,
plačane ob upoštevanju odhoda ali v pričakovanju odhoda v pokoj, ali
dodatne prejemke kot dopolnilo predhodno omenjenim prejemkom v obliki
izplačil v primeru smrti ali invalidnosti ali prenehanja zaposlitve ali v
obliki podpornih izplačil ð ali storitev ï v primeru bolezni, pomanjkanja ali smrti. Zaradi omogočanja finančne Ö materialne Õ varnosti
upokojencev, se te prejemke praviloma plačuje vse življenje. Izvajajo pa
se lahko tudi kot časovno omejena plačila ali v obliki pavšalnega enkratnega
zneska;
              (e) „član“ pomeni osebo,
katere poklicne dejavnosti ji dajejo ali ji bodo dale pravico do pokojnine v
skladu z določbami pokojninskega načrta;
              (f) „upravičenec“ pomeni
osebo, ki prejema pokojnino;
              (g) „pristojni organi“ pomeni
državne organe, imenovane za opravljanje v tej direktivi navedenih nalog;
              (h) „biometrična tveganja“
pomeni tveganja, povezana s smrtjo, invalidnostjo in dolgoživostjo;
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
              (i) „matična država
članica“ pomeni državo članico, ð v kateri je bila institucija
pooblaščena ali registrirana in v kateri je njena glavna uprava. Kraj
glavne uprave se nanaša na kraj, v katerem se sprejemajo glavne strateške
odločitve organa odločanja institucije; ï v kateri ima institucija svoj uradni sedež in
svojo glavno upravo ali, če nima sedeža, svojo glavno upravo;
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
              (j) „gostiteljska država
članica“ pomeni državo članico, katere socialno in delovno pravo, ki
je merodajno za področje poklicnega
pokojninskega zavarovanja Ö pokojninskih
načrtov poklicnega zavarovanja Õ , se uporablja za
odnos med ustanoviteljskim podjetjem in člani ð ali upravičenci ï;.
ò novo
(k)
„izvorna institucija“ pomeni institucijo, ki prenese vse pokojninske
načrte ali njihov del na institucijo v drugi državi članici;
(l)
„namembna institucija“ pomeni institucijo, ki prejme vse pokojninske
načrte ali njihov del od institucije v drugi državi članici;
(m)
„organizirani trg“ pomeni večstranski sistem v Uniji v smislu člena
2(1)(5) Uredbe (EU) št. .../... [uredba o trgih finančnih
instrumentov];
(n)
„večstranski sistem trgovanja“ pomeni večstranski sistem v Uniji v
smislu člena 2(1)(6) Uredbe (EU) št. .../... [uredba o trgih
finančnih instrumentov];
(o)
„organizirani trgovalni sistem (OTF)“ pomeni sistem ali instrument v Uniji v
smislu člena 2(1)(7) Uredbe [uredba o trgih finančnih instrumentov];
(p)
„trajni nosilec podatkov“ pomeni sredstvo, ki članu ali upravičencu
omogoča shranjevanje osebno nanj naslovljenih podatkov, tako da so mu
dostopni za poznejšo uporabo za obdobje, primerno za namene teh podatkov, in ki
mu omogočajo nespremenjeno reprodukcijo shranjenih podatkov;
(q)
„ključna funkcija“ v okviru sistema upravljanja pomeni notranjo
zmogljivost opravljanja praktičnih nalog; sistem upravljanja
vključuje službo za obvladovanje tveganj, službo za notranjo revizijo in,
če institucija prevzame finančne zaveze ali oblikuje
zavarovalno-tehnične rezervacije, tudi aktuarsko službo.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 7
Dejavnosti institucije
Vsaka Ddržavea članicea zahtevajo
od institucij, ki se nahajajo na njenem ozemlju njihovih ozemljih, da omejijo svoje
dejavnosti na pokojninske posle in z njimi povezane dejavnosti.
Če vodi Ö življenjska Õ zavarovalnica v skladu s členom 4 dejavnost poklicnega
pokojninskega zavarovanja vodi s
pomočjo ločene Ö namenske Õ obračunske
enote, se njeno premoženje in obveznosti omejijo na pokojninske posle v okviru zagotavljanja pokojnin in na
dejavnosti, ki so z njimi neposredno povezane dejavnosti.
Člen 8
Pravna ločitev med
ustanoviteljskimi podjetji in institucijami za poklicno pokojninsko zavarovanje
Vsaka Ddržavea članicea zagotavljajo
pravno ločitev med ustanoviteljskim podjetjem in institucijo za poklicno
pokojninsko zavarovanje, da bi v interesu članov in upravičencev
zavarovala premoženje institucije v primeru stečaja ustanoviteljskega
podjetja.
Člen 9
Pogoji delovanja ð Registracija ali pooblastilo ï
1. Državea
članicea glede za vsake vse
institucije, ki se nahajajo na njenem ozemlju  njihovih ozemljih, zagotovijo naslednje:
ê 2010/78/EU
člen 4/1)(a) (prilagojeno)
              (a) da pristojni organ je
institucijoa vpiševpisana v nacionalni register s strani pristojnega organa ali da Ö jo
pooblasti Õ; v primeru
opravljanja dejavnosti na tujih trgih v smislu člena 1220 so v registru navedene tudi države
članice, v katerih institucija posluje; te informacije se posredujejo
Evropskemu nadzornemu
organu (Evropski organ za zavarovanja in poklicne
pokojnine) (v nadaljnjem besedilu: EIOPA), ustanovljenem z Uredbo (EU) št.
1094/2010 Evropskega
parlamenta in Sveta[46], ki jih objavi na svojem spletnem mestu;.
ê 2003/41/ES 
(prilagojeno)
              (b) da institucijo dejansko vodijo ugledne osebe, ki morajo imeti ustrezne
poklicne kvalifikacije in izkušnje, ali zaposlujejo svetovalce z ustreznimi
poklicnimi kvalifikacijami in izkušnjami;
ò novo
Člen 10
Predpisi za pokojninske načrte
ê 2003/41/ES
(c) Države članice za vse institucije,
ki se nahajajo na njihovih ozemljih, zagotovijo, da
je delovanje vsakega pokojninskega načrta, ki ga upravlja institucija,
primerno urejeno s predpisi, s katerimi so bili člani ustrezno seznanjeni.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
(d) da vse zavarovalno-tehnične rezervacije izračuna in overi
aktuar, v nasprotnem primeru pa drug strokovnjak s tega področja,
vključno z revizorjem, v skladu z nacionalno zakonodajo na podlagi
aktuarskih metod, ki jih priznavajo pristojni organi matične države
članice;
ò novo
Člen 11
Zaveze glede rednega financiranja in dodatni prejemki
ê 2003/41/ES
(e)1. Države članice za vse institucije,
ki se nahajajo na njihovih ozemljih, zagotovijo, da
je ustanoviteljsko podjetje zavezano k
rednemu financiranju, če jamči za izplačevanje pokojnin;.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
(f) da so člani
zadostno obveščeni o pogojih pokojninskega načrta, zlasti glede:
            (i) pravic in obveznosti strank, udeleženih v
pokojninskem načrtu;
            (ii) finančnih, tehničnih in drugih
tveganj, povezanih s pokojninskim načrtom;
            (iii) vrste in porazdelitve teh tveganj.
ê 2003/41/ES
2. V skladu z načelom subsidiarnosti in
ob upoštevanju obsega pokojnin, ki jih ponujajo sistemi socialne varnosti,
lahko države članice predvidijo, da se upravičencem izbirno ponudijo
kritje dolgoživosti in invalidnosti ter oskrba za preživele nepreskrbljene osebe
in jamstvo za povračilo vplačanih prispevkov kot dodatnih prejemkov,
če se delodajalci in delojemalci ali njihovi zastopniki o tem sporazumejo.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
3. Država članica
lahko zaradi primerne zaščite interesov članov in upravičencev
postavi instituciji na njenem teritoriju pogoje delovanja, ki so odvisni od
drugih zahtev.
ê 2010/78/EU
člen 4(1)(a) (prilagojeno)
5. V primeru opravljanja
dejavnosti na tujih trgih v smislu člena 20, morajo pogoje delovanja
institucije predhodno odobriti pristojni organi matične države
članice. Države članice o takšni odobritvi takoj obvestijo
EIOPA.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 2012
Ö Čezmejne Õ Opravljanje dejavnosti ð in postopki ï na tujih trgih
1. Brez poseganja v nacionalno socialno in
delovno zakonodajo pravo o organizaciji
pokojninskih sistemov, vključno z obveznim članstvom in rezultati
pogajanj o sklenitvi kolektivnih pogodb, države članice dovolijo
podjetjem, ki se nahajajo na njihovih ozemljih, ustanavljanje institucij da ustanavljajo institucije ð , ki predlagajo izvajanje ali izvajajo
dejavnosti na tujih trgih ï za
poklicno pokojninsko zavarovanje s pooblastilom v drugih državah članicah.
Institucijam Ö s pooblastilom
na njihovih ozemljih Õ za poklicno pokojninsko zavarovanje s
pooblastilom na njihovih ozemljih dovolijo tudi ð opravljanje čezmejnih dejavnosti ï sprejetje Ö s sprejetjem Õ ustanoviteljstva
podjetij, ki se nahajajo na ozemljuih drugih ð katere koli ï države članice.
2. Institucija, ki Ö predlaga Õ želi ð opravljanje čezmejnih dejavnosti
in ï sprejeti sponzorstvo Ö sprejetje financiranja Õ ustanoviteljskega
podjetja, ki se nahaja na ozemlju
druge države članice , mora v skladu s členom 9(5)
pridobiti predhodno dovoljenje pristojnih organov njene matične države
članice. O svoji nameri glede sprejetja sponzorstva ustanoviteljskega
podjetja, ki se
nahaja na ozemlju druge države članice, obvesti pristojne
organe matične države članice, v kateri je registrirana.
3. Države članice zahtevajo od
institucij, ki ð so pooblaščene ali
registrirane ï se
nahajajo  na njihovem ozemlju,
in predlagajo financiranje Ö sprejetje
financiranja Õ s strani podjetja, ki se
nahaja na ozemlju druge države članice da vsebuje predloženo Ö v Õ obvestiluo iz odstavka 2 Ö navedejo Õ naslednje
informacije:
(a)                   
gostiteljska
država članica ali gostiteljske države članice;
(b)                   
ime ð in lokacijo uprave ï ustanoviteljskega podjetja;
(c)                   
glavne značilnosti pokojninskega načrta,
ki se ga upravlja za ustanoviteljsko podjetje.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
4. Če prejme pristojni
organ matične države članice prejme
obvestilo v skladu z odstavkom 2 in če zanj ne obstaja noben dvom ð ni izdal sklepa ï dao upravnai strukturai ali
finančnoem stanjeu institucije ali ugledu aliin poklicneih
kvalifikacijeah ali
izkušnjeah
vodstvenega osebja glede na
združljivost ð niso ï Ö združljivi Õ z Ö načrtovanimi Õ dejavnostmi, , načrtovanimi v
gostiteljski državi članici, posreduje v roku treh mesecev
po prejemu vseh informacij iz odstavka 3 pristojnim organom gostiteljske države
članice te informacije in s tem seznani institucijo.
ò novo
Sklep iz prvega
pododstavka se utemelji.
Če pristojni
organ matične države članice zavrne sporočanje informacij iz
prvega pododstavka pristojnim organom gostiteljske države članice, zadevni
instituciji sporoči razloge za zavrnitev v treh mesecih po prejemu vseh
informacij iz odstavka 3. Ob zavrnitvi ali opustitvi ukrepanja se lahko vloži
zahtevek za sodno presojo pri sodišču matične države članice.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
5. Preden začne institucija upravljati Ö opravljati
čezmejno dejavnost Õ pokojninski načrt za ustanoviteljsko
podjetje v drugi državi članici, pristojni
organ gostiteljske države članice v roku dveh ð enega ï meseceva po prejemu
informacij iz odstavka 3 po potrebi seznanijo pristojne organe matične države članice z
zagtevami veljavnega socialnega in delovnega prava na področju poklicnega
pokojninskega zavarovanja, ki jih je treba upoštevati pri upravljanju
pokojninskega načrta, financiranega s strani podjetja v gostiteljski
državi članici , in z vsemi
pravili, ki jih je treba uporabljati v skladu s členom 18(7) in z
odstavkom 7 tega člena. Pristojni organi
matične države članice posredujejo te informacije instituciji.
6. Po prejemu obvestila v skladu iz odstavkaom 5 ali
če pristojni organi matične države članice po izteku roka, predvidenega določenega v odstavku 5, ne
pošljejo nobenega obvestila, lahko začne institucija Ö opravljati
čezmejno dejavnost Õ upravljati pokojninski načrt, ki ga
financira podjetje v gostiteljski državi članici v skladu v skladu z zahtevami veljavnega socialnega in delovnega prava
gostiteljske države članice na področju poklicnega pokojninskega
zavarovanja in ob upoštevanju vseh
pravil, ki jih je treba uporabljati v skladu s členom 18(7) in odstavkom 7
tega člena.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
7. Institucija, ki jo
financira podjetje s sedežem v drugi državi članici, mora glede zadevnih
članov še zlasti upoštevati obveznost obveščanja, ki jo v skladu s
členom 11 nalagajo pristojni organi gostiteljske države članice
institucijam, ki se nahajajo v tej državi članici.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
87. Pristojni
organi gostiteljske države članice obvestijo pristojne organe matične
države članice o vseh večjih spremembah v zahtevah veljavnega
socialnega in delovnega prava na področju poklicnih pokojninskih načrtov Ö poklicnega
zavarovanja Õ gostiteljske države
članice, ki bi lahko vplivale na značilnosti pokojninskega
načrta, kolikor to zadeva ð čezmejno dejavnost ï upravljanje
pokojninskega načrta, ki ga financira podjetje v gostiteljski državi
članici, kot tudi o večjih spremembah v pravilih, ki jih je treba
uporabljati v skladu s členom 18(7) in z odstavkom 7 tega člena.
98. Pristojni
organi gostiteljske države članice poleg tega stalno nadzorujejo
institucijo glede skladnosti njenih dejavnosti z zahtevami veljavnega
socialnega in delovnega prava na področju sistemov poklicnih pokojninskih
zavarovanj iz odstavka 5 in z zahtevami obveščanja iz člena 7. Če
bi ta nadzor razkril nepravilnosti, pristojni organi gostiteljske države
članice o tem nemudoma obvestijo pristojne organe matične države
članice. Pristojni organi matične države članice sprejmejo
ob uskladitvi s pristojnimi organi gostiteljske države članice sprejmejo potrebne ukrepe in z njimi zagotovijo
prenehanje razkritega kršenja Ö , da
institucija konča ugotovljene kršitve Õ socialnega in
delovnega prava s strani institucije.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
109. Če navzlic navkljub ukrepom, ki jih sprejmejo pristojni
organi matične države članice, ali če zaradi odsotnosti
primernih ukrepov v matični državi članici institucija vztraja pri
kršenju veljavnih določb o zahtevah socialnega in delovnega prava na
področju sistemov poklicnih pokojninskih zavarovanj Ö načrtov
poklicnega zavarovanja Õ gostiteljske države
članice, lahko pristojni organi gostiteljske države članice, potem ko
so obvestili pristojne organe matične države članice, sprejmejo
primerne ukrepe za preprečitev ali kaznovanje nadaljnjih nepravilnosti,
vključno, če je to nujno potrebno, s prepovedjo delovanja institucije
za ustanoviteljsko podjetje v gostiteljski državi članici.
ò novo
10. Države
članice zagotovijo, da za institucije, ki opravljajo čezmejno
dejavnost, ne veljajo nobene zahteve v zvezi z zagotavljanjem informacij
članom in upravičencem, ki jih naložijo pristojni organi gostiteljske
države članice v zvezi s člani, na katere se nanaša navedena
čezmejna dejavnost.
Člen 13
Čezmejni prenosi pokojninskih načrtov
1. Države
članice dovolijo institucijam, ki so pooblaščene ali registrirane na
njihovih ozemljih, da prenesejo vse svoje pokojninske načrte ali njihov
del na namembne institucije, ki so pooblaščene ali registrirane v drugih
državah članicah. 
2. Za prenos vseh
pokojninskih načrtov ali njihovega dela med izvornimi in namembnimi
institucijami, ki so pooblaščene ali registrirane v različnih državah
članicah, je treba pridobiti predhodno dovoljenje pristojnega organa
matične države članice namembne institucije. Vlogo za dovoljenje za
prenos predloži namembna institucija.
3. Razen če je
v nacionalnem socialnem in delovnem pravu o organizaciji pokojninskih
načrtov določeno drugače, je za prenos in pogoje prenosa
potrebno pridobiti predhodno odobritev zadevnih članov in
upravičencev, ali, če je primerno, njihovih zastopnikov. V vsakem
primeru se zadevni člani in upravičenci ali, če je primerno,
njihovi zastopniki seznanijo s pogoji prenosa vsaj štiri mesece pred vložitvijo
vloge iz odstavka 2.
4. Vloga iz odstavka
2 vsebuje naslednje informacije:
a) pisni dogovor med izvorno in namembno institucijo,
v katerem so določeni pogoji prenosa, vključno z glavnimi
značilnostmi pokojninskega načrta in opisom prenesenega premoženja
ter po potrebi ustreznimi obveznostmi;
b) ime in sedež izvorne institucije;
c) lokacijo uprave ustanoviteljskega podjetja in ime
ustanoviteljskega podjetja;
d) matično državo članico ali gostiteljske
države članice, če jih je več.
5. Če pristojni
organ matične države članice namembne institucije prejme vlogo iz
odstavka 2 in če ni izdal sklepa z navedbo, da upravna struktura ali
finančno stanje institucije ali ugled in poklicne kvalifikacije ali
izkušnje vodstvenega osebja namembne institucije niso združljivi z
načrtovanimi dejavnostmi v gostiteljski državi članici namembne
institucije, v roku treh mesecev po prejemu vseh informacij iz odstavka 4
namembni instituciji in pristojnemu organu matične države članice
izvorne institucije posreduje svoj sklep o dovolitvi prenosa. Pristojni organ
matične države članice izvorne institucije obvesti izvorno
institucijo o navedenem sklepu.
Sklep iz prvega
pododstavka se utemelji. Če pristojni organ matične države
članice namembne institucije zavrne sporočanje informacij iz prvega
pododstavka pristojnim organom gostiteljske države članice izvorne
institucije, zadevni instituciji sporoči razloge za zavrnitev v treh
mesecih po prejemu vseh informacij iz odstavka 4. Ob zavrnitvi ali
opustitvi ukrepanja ima namembna institucija pravico, da vloži zahtevek za
sodno presojo pri sodiščih matične države članice namembne
institucije.
6. Pristojni organ
matične države članice izvorne institucije v enem mesecu od prejema
informacij iz odstavka 5 obvesti pristojni organ matične države
članice namembne institucije o zahtevah socialnega in delovnega prava na
področju poklicnih pokojninskih zavarovanj gostiteljske države
članice, v skladu s katerimi je treba upravljati pokojninski načrt.
Pristojni organ matične države članice namembne institucije posreduje
te informacije namembni instituciji.
7. Po prejemu
obvestila iz odstavka 6, ali če pristojni organ matične države
članice namembne institucije po izteku roka, določenega v odstavku 6,
ne pošlje nobenega obvestila, lahko začne namembna institucija upravljati
pokojninski načrt v skladu z zahtevami socialnega in delovnega prava
gostiteljske države članice na področju poklicnega pokojninskega
zavarovanja.
8. Če namembna
institucija opravlja čezmejno dejavnost, se uporablja člen 12(8) in
(9).
Naslov II
KVANTITATIVNE ZAHTEVE
ê 2003/41/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 1514
Zavarovalno-tehnične rezervacije
1. Matične države članice
zagotovijo, da institucije, ki upravljajo poklicne pokojninske načrte Ö poklicnega
zavarovanja Õ, glede na skupni
obseg svojih pokojninskih načrtov vselej vzpostavijo primeren obseg zavarovalno-tehničnih
rezervacij ð obveznosti ï , ki ustrezajo finančnim
obveznostim, ki izhajajo iz njihovega portfelja obstoječih pokojninskih
pogodb.
2. Matične države članice
zagotovijo, da institucije, ki upravljajo poklicne pokojninske načrte Ö poklicnega
zavarovanja Õ , pri katerih
institucija prevzema biometrična tveganja in/ali jamči za rezultate uspešnost vlaganj ali za določeno raven
prejemkov, vzpostavijo zadostne zavarovalno-tehnične rezervacije glede
skupnega obsega teh načrtov.
3. Zavarovalno-tehnične rezervacije se
izračunajo vsako leto. Vendar pa lahko matična država članica
dovoli, da se izračun opravi vsaka tri leta, če institucija predloži
članom in/ali pristojnim organom predloži
potrdilo ali poročilo o prilagoditvah za vmesna leta. Potrdilo ali
poročilo odražata prilagojen razvoj zavarovalno-tehničnih rezervacij
in spremembe v kritju tveganj.
4. Zavarovalno-tehnične rezervacije
izračuna in overi v skladu z nacionalno zakonodajo aktuar, v nasprotnem
primeru pa drug strokovnjak s tega področja, vključno z revizorjem Ö lahko tudi
revizor Õ , in sicer na podlagi aktuarskih metod, ki jih
priznavajo pristojni organi matične države članice, v skladu z
naslednjimi načeli:
              (a) najmanjši znesek
zavarovalno-tehničnih rezervacij se izračuna po dovolj preudarnem
aktuarskem postopku, ki upošteva vse obveznosti glede prejemkov in prispevkov v
skladu s pokojninskim režimom institucije. Zadoščati mora tako za
pokojnine in prejemke, ki se že izplačujejo upravičencem in se bodo
izplačevale še naprej, kot tudi odražati obveznosti, ki izhajajo iz
pridobljenih pokojninskih pravic članov. Tudi ekonomske in aktuarske
predpostavke za vrednotenje obveznosti je treba izbrati preudarno in pri tem po
potrebi upoštevati primerno mejo škodljivih odstopanj;
              (b) najvišje obrestne mere se izberejo
preudarno in določijo v skladu s predpisi matične države
članice. Preudarne obrestne mere se določijo ob upoštevanju:
(i) donosa na
ustrezno razpoložljivo premoženje institucije in bodočega naložbenega
dobička, in/ali
(ii) tržnih donosov visoko kakovostnih ali
državnih obveznic;
              (c) biometrične tabele za
izračunavanje zavarovalno-tehničnih rezervacij temeljijo na
načelih preudarnosti, pri čemer je treba upoštevati glavne
značilnosti skupine članov in pokojninskih načrtov, zlasti
pričakovane spremembe pri tveganjih;
              (d) metoda in osnova za
izračunavanje zavarovalno-tehničnih rezervacij ostajata od enega do
drugega poslovnega leta na splošno nespremenjeni. Vendar pa se lahko odstopanja
utemeljijo s spremembo pravnih, demografskih ali ekonomskih okoliščin, ki
so podlaga za predpostavke.
5. Matična država članica lahko
zaradi primerne zaščite interesov članov in upravičencev izvede
izračun zavarovalno-tehničnih rezervacij ob upoštevanju dodatnih in
natančnejših zahtev.
ê 2010/78/EU
člen 4(4)
6. Zaradi nadaljnje opravičljive uskladitve predpisov
o izračunavanju zavarovalno-tehničnih rezervacij – zlasti
obrestnih mer in drugih predpostavk, ki vplivajo na raven
zavarovalno-tehničnih rezervacij – Komisija na podlagi nasveta EIOPA vsaki
dve leti ali na zahtevo države članice izda poročilo
o stanju razvoja opravljanja dejavnosti na tujih trgih.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Komisija predlaga vse
potrebne ukrepe za preprečitev morebitnih izkrivljanj zaradi
različnih stopenj obrestnih mer in za zaščito interesov
upravičencev in članov katerega koli načrta.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 1615
Financiranje
zavarovalno-tehničnih rezervacij
1. Matična država članica zahteva od
vsake institucije stalno razpolaganje z zadostnim in primernim premoženjem za
kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij glede na skupni obseg upravljanih
pokojninskih načrtov.
2. Matična država članica lahko
instituciji za omejeno obdobje dovoli, da njeno premoženje ne zadošča za
kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij. V takšnem primeru zahtevajo
pristojni organi od institucije sprejetje stvarnega in uresničljivega
sanacijskega načrta, da bi ponovno izpolnjevala zahteve iz odstavka 1.
Načrt mora izpolnjevati naslednje pogoje:
              (a) institucija predloži stvaren in
uresničljiv načrt za ponovno vzpostavitev zahtevane višine premoženja
za pravočasno popolno kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij.
Načrt se da na voljo članom ali po potrebi njihovim zastopnikom,
odobriti pa ga morajo pristojni organi matične države članice;
              (b) pri pripravi načrta je
treba upoštevati specifičen položaj institucije, zlasti strukturo njene
aktive in pasive, rizični profil, likvidnostni načrt, starostni
profil članov, upravičenih do prejemanja pokojnine, dejstvo, da gre
za na novo vzpostavljen načrt ali načrt, ki prehaja iz doklad ali
delnega financirana na polno financiranje;
              (c) v primeru prenehanja
upravljanja pokojninskega načrta v obdobju, navedenem v Ö prvem
stavku Õ tegam odstavkau zgoraj,
obvesti institucija pristojne organe matične države članice.
Institucija uvede postopek za prenos premoženja in pripadajočih obveznosti
na drugo finančno institucijo ali podoben subjekt. S tem postopkom se
seznanijo pristojni organi matične države članice, splošen prikaz
postopka pa se da na voljo članom in po potrebi njihovim zastopnikom v
skladu z načelom zaupnosti.
3. V primeru opravljanja dejavnosti na tujih
trgih v skladu s členom 1220, mora
vrednost naložb vedno biti najmanj enaka višini zavarovalno-tehničnih rezervacij
glede na skupni obseg upravljanih pokojninskih načrtov. Če ti pogoji
niso izpolnjeni, mora pristojni organi matične države članice
posredovati v skladu s členom 6214. Da bi
zadostila tej zahtevi, lahko matična država zahteva oblikovanje
ločene obračunske enote za premoženje in obveznosti.
Člen 1716
Predpisani lastni viri sredstev
1. Matična država članica zagotovi,
da institucije, pri katerih je za
njihove pokojninske načrte značilno, da prevzema institucija sama in
ne ustanoviteljsko podjetje Ö ki upravljajo
pokojninske načrte, pri katerih institucija sama – in ne ustanoviteljsko
podjetje – prevzema Õ jamstvo za
biometrična tveganja ali jamči za določeno rezultat uspešnost
vlaganj oziroma določeno raven prejemkov, ves čas razpolagajo z
dodatnim premoženjem, ki presega zavarovalno-tehnične rezervacije in služi
kot varnostni element. Obseg teh sredstev se ravna po vrsti tveganja in
osnovnem premoženju glede na skupni obseg upravljanih načrtov. To
premoženje je prosto vseh predvidljivih obveznosti in služi kot varnostni
kapital za izenačitev odstopanj med pričakovanimi in dejanskimi
stroški in dobički.
ê 2009/138/ES
člen 303(1)
2. Za izračunavanje najmanjšega zneska
dodatnega premoženja se uporabljajo predpisi pravila,
določenia
v členih 17a
do 17d17, 18 in 19.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
3. Vendar pa odstavek 1 ne preprečuje
državam članicam, da od institucij, ki se nahajajo na njihovem ozemlju, ne
bi zahtevale razpolaganja s predpisanimi lastnimi viri sredstev ali
določitve podrobnejših predpisov pravil,
kolikor so tai
opravičljivai z vidika
preudarnosti Ö skrbnega in
varnega poslovanja Õ .
ê 2009/138/ES
člen 303(2) (prilagojeno)
ð novo
Člen 17a 17
Razpoložljivi minimalni kapital
1. Vsaka
država Države članice od vsake institucije iz
člena  1716(1), ki se
nahajajonahaja na njihovih ozemljih njenem ozemlju zahtevajo, da ima ves čas
ustrezni razpoložljivi minimalni kapital glede na njeno celotno poslovno
dejavnost, ki je najmanj enak zahtevam v tej direktivi.
2. Razpoložljivi minimalni kapital je
sestavljen iz sredstev institucije, prostih vseh predvidljivih obveznosti,
z odštetimi vsemi neopredmetenimi postavkami, vključujoč:
              (a) vplačan osnovni kapital
ali v primeru institucije v obliki družbe za vzajemno zavarovanje,
dejanski ustanovni kapital in sredstva na računih članov družbe za
vzajemno zavarovanje, ki izpolnjujejo vsa naslednja merila:
         (i) akt o ustanovitvi družbe in
statut morata določati, da je plačila članom Ö družbe za
vzajemno zavarovanje Õ iz teh računov
možno opraviti le tedaj, ko to ne povzroči, da razpoložljivi minimalni
kapital pade pod zahtevano raven, ali po prenehanju družbe za vzajemno zavarovanje,
ko so poravnani vsi drugi dolgovi podjetja družbe;
         (ii) akt o ustanovitvi družbe in
statut morata določati, da je treba glede vseh plačil iz točke
(i), ki se opravijo v namene, ki ne vključujejo posameznega
prenehanja članstva v družbi za vzajemno zavarovanje, pristojne
organe obvestiti najmanj en mesec vnaprej, ti pa lahko v tem obdobju
prepovejo plačilo; in
         (iii) ustrezne določbe akta
o ustanovitvi družbe in statuta je mogoče spremeniti šele potem, ko
so pristojni organi izjavili, da ne nasprotujejo spremembi, brez poseganja
v merila, navedena v Ö točkah Õ (i) in (ii);
              (b) rezerve (obvezne in proste), ki
ne ustrezajo prevzetim obveznostim iz zavarovalnih pogodb;
              (c) preneseni dobiček, po
odbitku dividend, ki jih je treba plačati; in
              (d) če je dovoljeno po
nacionalnem pravu, rezerve iz dobička, ki se pojavljajo v bilanci
stanja, če se lahko uporabijo za kritje izgub, ki se lahko pojavijo, ali
če niso na voljo za razdelitev članom in upravičencem.
Razpoložljivi minimalni kapital se zmanjša za
znesek lastnih delnic, ki so v neposredni lasti institucije.
3. Države članice lahko zagotovijo, da
razpoložljivi minimalni kapital lahko predstavlja(-jo) zajema tudi:
              (a) kumulativni prednostni delniški
kapital in podrejen dolžniški kapital do 50 % vrednosti razpoložljivega
minimalnega kapitala ali zahtevanega minimalnega kapitala, glede na manjšo
vrednost, od tega največ 25 % predstavljajo podrejeni dolgovi
s fiksno dospelostjo ali kumulativni prednostni osnovni kapital za
določen čas, če obstajajo zavezujoči sporazumi, na podlagi
katerih se ob stečaju ali likvidaciji institucije podrejeni dolžniški
kapital ali prednostni delniški kapital uvrsti za terjatve vseh drugih
upnikov in se ne poplača, dokler vsi drugi takrat zapadli dolgovi
niso poravnani;
              (b) vrednostne papirje brez
določenega datuma dospelosti in druge instrumente, vključno
s kumulativnimi prednostnimi delnicami, razen tistih iz točke (a), do
50 % razpoložljivega ali zahtevanega minimalnega kapitala, glede na manjšo
vrednost, za skupni obseg takšnih vrednostnih papirjev in podrejenega
dolžniškega kapitala iz točke (a), če izpolnjujejo naslednje:
         (i) ne smejo biti poplačani na
pobudo prinosnika ali brez predhodne odobritve pristojnega organa;
         (ii) pogodba o izdaji instituciji
omogoča, da odloži plačilo obresti posojila;
         (iii) terjatve posojilodajalca do
institucije so v celoti uvrščene za terjatvami vseh nepodrejenih
upnikov;
         (iv) listine, ki urejajo izdajo
vrednostnih papirjev, določajo sposobnost absorpcije izgube dolga in
neplačanih obresti, istočasno pa omogočajo, da institucija lahko
nadaljuje poslovanje; in
         (v) upoštevajo se le v celoti
plačani zneski.
              Za namene točke (a) podrejeni
dolžniški kapital izpolnjuje tudi naslednje pogoje:
         (i) upoštevajo se le v celoti vplačana
sredstva;
         (ii) za posojila z določenim
rokom zapadlosti je prvotna zapadlost najmanj pet let. Najpozneje eno leto pred
datumom odplačila institucija pristojnim organom v potrditev predloži
načrt, iz katerega je razvidno, kako se bo razpoložljivi minimalni kapital
ohranil ali privedel na zahtevano raven ð ob ï zapadlosti, razen če se obseg, v katerem se posojilo lahko
razvrsti kot sestavni del razpoložljivega minimalnega kapitala, postopno
zmanjšuje v obdobju najmanj petih let pred datumom odplačila.
Pristojni organi lahko dovolijo predčasno odplačilo takšnih posojil,
če institucija, ki jih je izdala, predloži vlogo in njen razpoložljivi
minimalni kapital ne pade pod zahtevano raven;
         (iii) posojila, katerih rok zapadlosti
ni določen, so odplačljiva le s petletnim odpovednim rokom,
razen če ne predstavljajo več sestavine razpoložljivega minimalnega
kapitala ali se za predčasno odplačilo posebej ne zahteva predhodna
privolitev pristojnih organov. V takšnem primeru institucija obvesti
pristojne organe najmanj šest mesecev pred datumom nameravanega poplačila
ter pri tem navede razpoložljivi in zahtevani minimalni kapital pred
odplačilom in po njem. Pristojni organi dovolijo odplačilo le,
če razpoložljivi minimalni kapital institucije ne pade pod zahtevano
raven;
         (iv) posojilna pogodba ne vsebuje
klavzule o tem, da bo v določenih okoliščinah, razen pri
prenehanju institucije, dolg postal odplačljiv pred dogovorjenimi datumi
za odplačilo; in
         (v) posojilno pogodbo je mogoče
spremeniti šele potem, ko pristojni organi izjavijo, da ne nasprotujejo
spremembi;
4. Na zahtevo, ki jo podprto z dokazi institucija institucija podpre z dokazi in
predloži pristojnemu organu matične države članice, in s soglasjem tega pristojnega organa,
lahko razpoložljivi minimalni kapital predstavlja(-jo) zajema tudi:
              (a) kadar se zillmerising ne
uporablja ali če se uporablja in je manjši od obremenitve za nabavne
stroške, vključene v premiji, razlika med ne-zillmerizirano ali delno
zillmerizirano matematično rezervacijo in matematično rezervacijo,
zillmerizirano po stopnji, enaki obremenitvi za nabavne stroške, vključene
v premijo;
              (b) skrite čiste rezerve, ki
izhajajo iz vrednotenja sredstev, če takšne skrite rezerve nimajo
značaja izjeme;
              (c) ena polovica neplačanega
osnovnega kapitala ali ustanovnega kapitala, potem ko vplačani del doseže
25 % navedenega osnovnega kapitala ali sklada ð ustanovnega kapitala ï , do 50 % razpoložljivega ali zahtevanega minimalnega kapitala,
glede na manjšo vrednost.
Številka iz točke (a) ne sme presegati
3,5 % vsote razlike med ustreznimi glavnicami dejavnosti življenjskega zavarovanja ter
poklicnega življenjskega zavarovanja in matematičnimi rezervacijami za vse
police, za katere je možno zillmeriziranje. Razlika se zmanjša za znesek
neamortiziranih nabavnih stroškov, knjiženih kot aktiva.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
5. Komisija lahko za odstavke 2 do 4
sprejme izvedbene ukrepe, da upošteva razvoj, ki upravičuje tehnične
prilagoditve elementov, primernih za razpoložljivi minimalni kapital.
Ti ukrepi, namenjeni spremembi nebistvenih
elementov te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom
iz člena 21b.
ê 2009/138/ES
člen 303(2) (prilagojeno)
ð novo
Člen 17b18
Zahtevani minimalni kapital
1. Ob upoštevanju člena 17c se  zZahtevani
minimalni kapital se določi, kakor
je opredeljeno v odstavkih 2 do 6 v skladu s prevzetimi
obveznostmi.
2. Zahtevani minimalni kapital je enak vsoti
naslednjih dveh rezultatov:
              (a) prvi rezultat:
              4 %-odstotni
delež matematičnih rezervacij, ki se nanašajo na neposredno poslovanje in
sprejete obveznosti pozavarovanja brez odbitkov prenosov pozavarovanja, se
pomnoži z razmerjem, ki ne sme biti nižje manjše od 85 %, celotnih matematičnih
rezervacij brez prenosov pozavarovanja za zadnje poslovno leto do bruto
celotnih matematičnih rezervacij;
              (b) drugi rezultat:
              za police, na katerih rizični
kapital ni negativna številka, se 0,3 %-odstotni
delež takšnega kapitala, ki ga sklene institucija, pomnoži z razmerjem, ki
ne sme biti nižje manjše od 50 %, celotnega
rizičnega kapitala za zadnje poslovno leto, zadržanega kot obveznost
institucije po prenosih pozavarovanja in retrocesijah do celotnega ogroženega
ð rizičnega ï kapitala brez prenosov pozavarovanja.
              Za začasna zavarovanja za
primer smrti z najdaljšo dobo treh let znaša delež 0,1 %. Za takšna
zavarovanja z dobo od treh do petih let znaša delež 0,15 %.
3. Za dodatna zavarovanja iz člena 2(3)(a)(iii)
Direktivea
2009/138/ES Evropskega parlamenta in sveta z dne
25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju
dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) je zahtevani minimalni kapital enak zahtevanemu minimalnemu kapitalu
za institucije, kakor je opredeljeno v členu 17d 19.
4. Za zavarovanja s kapitalizacijo iz
člena 2(3)(b)(ii) Direktive 2009/138/ES je zahtevani minimalni
kapital enak 4 %-odstotnemu
deležu matematičnih rezervacij, izračunanih v skladu
z odstavkom 2(a).
5. Za posle iz člena 2(3)(b)(i)
Direktive 2009/138/ES] je zahtevani minimalni kapital enak 1 % njihovih sredstev.
6. Za zavarovanja, zajeta
v členu 2(3)(a)(i) in (ii) Direktive 2009/138/ES in vezana
na enote investicijskih skladov, ter za posle iz člena 2(3)(b)(iii),
(iv) in (v) Direktive 2009/138/ES je zahtevani minimalni kapital enak
vsoti naslednjega:
              (a) če institucija prevzema
naložbeno tveganje, 4 %-odstotni delež zavarovalno-tehničnih rezervacij, izračunan
v skladu z odstavkom 2(a);
              (b) če institucija ne prevzema
naložbenega tveganja, ampak se porazdelitev za kritje stroškov upravljanja
določi za obdobje, daljše od petih let, 1 %-odstotni
delež zavarovalno-tehničnih rezervacij, izračunan v skladu
z odstavkom 2(a);
              (c) če institucija ne prevzema
naložbenega tveganja in porazdelitev za kritje stroškov upravljanja ni
določena za obdobje, daljše od petih let, znesek, enak 25 %
čistih stroškov upravljanja, ki se nanašajo na takšen posel v zadnjemga
poslovnemga letua;
              (d) če institucija prevzema
nevarnost smrti, 0,3 %-odstotni delež rizičnega kapitala, izračunan v skladu
z odstavkom 2(b).
ê 2009/138/ES
člen 303(2)
Člen 17c
Zajamčeni kapital
1. Države članice lahko zagotovijo, da ena tretjina zahtevanega
minimalnega kapitala iz člena 17b oblikuje zajamčeni kapital. Ta
kapital sestavljajo postavke iz člena 17a(2) in (3) ter,
s soglasjem pristojnega organa matične države članice,
člena 17a(4)(b).
2. Zajamčeni kapital ne sme biti nižji kot 3 milijone EUR. Pri
družbah za vzajemno zavarovanje in družbah, ki delujejo po načelu
vzajemnosti, lahko vsaka država članica poskrbi za zmanjšanje minimalnega
zajamčenega kapitala za 25 %.
ê 2009/138/ES
člen 303(2) (prilagojeno)
ð novo
Člen 17d 19
Zahtevani minimalni kapital za namene
člena 17b18(3)
1. Zahtevani minimalni kapital se določi
bodisi na podlagi letnega zneska premij ali prispevkov bodisi povprečnih
zahtevkov na izplačilo odškodnin za pretekla tri poslovna leta.
2. Višina zahtevanega minimalnega kapitala je
enaka višjemu od dveh rezultatov iz odstavkov 3 in 4.
3. Premijska osnova se izračuna
s kosmatimi obračunanimi zavarovalnimi premijami ali prispevki,
kakor so izračunani spodaj, ali s kosmatimi prihodki od zavarovalnih
premij ali prispevki, glede na to, kaj je višje.
Premije ali prispevki (vključno
z dajatvami, dodanimi premijam ali prispevkom), ki se dolgujejo za vse
neposredne posle v preteklem poslovnem letu, se združijo seštejejo.
Tej vsoti se nato doda znesek premij, prejetih
za celotno pozavarovanje v preteklem poslovnem letu.
Od te vsote se nato odšteje skupni znesek
premij ali prispevkov, ukinjenih v preteklem poslovnem letu, ter skupni
znesek davkov in dajatev, ki veljajo za premije ali prispevke,
sestavljajoč skupno vsoto.
Tako dobljeni znesek se razdeli na dva dela,
prvi do vrednosti 50 milijonov EUR, drugi pa za preostalo vrednost; 18 %
prvega dela in 16 % drugega dela se izračuna in sešteje.
Tako pridobljena vsota se pomnoži
z razmerjem, ki glede na pretekla tri poslovna leta skupaj obstaja med
zneskom terjatev na izplačilo odškodnin, ki jih mora institucija nositi
tudi potem, ko so bili odšteti vsi izterljivi zneski iz pozavarovanja, in
kosmatim zneskom terjatev na izplačilo odškodnin; to razmerje
v nobenem primeru ne sme biti nižje manjše
od 50 %.
4. Škodna osnova se izračuna takole:
Zneski obračunanih škod, plačanih
v zvezi z neposrednimi posli (brez odštetja terjatev, ki bremenijo
pozavarovatelje in retrocesionarje) v obdobjih iz odstavka 1, se združijo seštejejo.
Tej vsoti se doda znesek obračunanih škod
v zvezi s pozavarovanji in retrocesijami, prejetimi v istih
obdobjih, in znesek ð neporavnanih ï škodnih rezervacij, ugotovljenih ob koncu preteklega poslovnega leta
za neposredno poslovanje in tudiza sprejete obveznosti pozavarovanja.
Od te vsote se odšteje znesek izterjav iz
naslova izplačanih odškodnin, realiziranih v obdobjih iz odstavka 1.
Od preostale vsote se odšteje znesek ð neporavnanih ï škodnih rezervacij, ugotovljenih na začetku drugega poslovnega
leta, ki je leto pred preteklim
zadnjim poslovnim letom, za katero obstajajo računi, in sicer za
neposredna zavarovanja in tudi sprejeta pozavarovanja.
Tretjina tako dobljenega zneska se razdeli na
dva dela, prvi do vrednosti 35 milijonov EUR, drugi pa za preostalo vrednost;
26 % prvega dela in 23 % drugega dela se izračuna in sešteje.
Tako pridobljena vsota se pomnoži
z razmerjem, ki glede na pretekla tri poslovna leta Ö skupaj Õ obstaja med zneskom
terjatev na izplačilo odškodnin, ki jih mora institucija nositi tudi
potem, ko so bili odšteti vsi izterljivi zneski iz pozavarovanja, in kosmatim
zneskom terjatev na izplačilo odškodnin; to razmerje v nobenem
primeru ne sme biti nižje manjše od 50 %.
5. Če je zahtevani minimalni kapital,
izračunan v odstavkih 2, 3 indo 4, nižji
od zahtevanega minimalnega kapitala v predhodnem letu, je zahtevani
minimalni kapital najmanj enak zahtevanemu minimalnemu kapitalu
v predhodnem letu, pomnoženempomnoženemu
z razmerjem zneska ð neporavnanih ï škodnih rezervacij ob koncu preteklega poslovnega leta in zneskom ð neporavnanih ï škodnih rezervacij na začetku preteklega poslovnega leta.
V teh izračunih se uporabljajo čiste škodne rezervacije brez
pozavarovanja, vendar pa razmerje ne sme biti v nobenem primeru višje večje od 1.
ê 2003/41/ES  (prilagojeno)
Člen 1820
Pravila o naložbah
1. Države članice zahtevajo od
institucij, ki se nahajajo na njihovem ozemlju, da nalagajovlagajo v
skladu s „pravilom preudarne osebe“ in zlasti v skladu z naslednjimi pravili:
              (a) premoženje se naloživloži ob kar
največji koristi za člane in upravičence. V primeru morebitnih konfliktovnasprotij interesov,
zagotovi institucija ali subjekt, ki upravlja njen portfelj, da se naložba
izvede v izključnem interesu članov in upravičencev;
              (b) premoženje se naloži na
način, ki zagotavlja varnost, kakovost, likvidnost in donosnost portfelja
kot celote.
              Premoženje, namenjeno za kritje
zavarovalno-tehničnih rezervacij, se prav tako naloži na način, ki
ustreza vrsti in trajanju pričakovanih bodočih pokojnin;
              (c) premoženje se pretežno naloži
na urejenih Ö organiziranih Õ trgih. Nalaganje (naložbe)Naložbe v
premoženje, s katerim ni dovoljeno trgovati na urejenih Ö organiziranih Õ finančnih
trgih, je treba v vsakem primeru zadržatiomejiti na preudarnio ravnien;
              (d) naložbe v izvedene
finančne instrumente so dopustne le pod pogojem, da prispevajo k zmanjšanju
naložbenih tveganj ali olajšajo učinkovito upravljanje portfelja.
Vrednotiti jih je treba po načelu preudarnosti ob upoštevanju osnovne
vrednosti in jih vključiti v vrednotenje premoženja institucije.
Institucija se izogiba tudi pretirani izpostavljenosti tveganjem napramnasproti eni
sami nasprotni stranki in drugim izvedenim poslom;
              (e) naložbe morajo biti primerno
razpršene na način, ki preprečuje pretirano zanašanje na
določeno imetjepremoženje,
izdajatelja ali skupino podjetij in kopičenje tveganj v portfelju kot
celoti. 
              Naložbe v premoženje, ki ga izda
isti izdajatelj ali izdajatelji, ki pripadajo isti skupini, ne smejo
izpostaviti institucije pretirani koncentraciji tveganj;
              (f) naložbe v ustanoviteljsko
podjetje ne smejo znašati več kot 5 % skupnega portfelja, če pa
pripada ustanoviteljsko podjetje skupini, vlaganja v podjetja, ki pripadajo
isti skupini kot ustanoviteljsko podjetje, ne smejo znašati več kot
10 % portfelja.
              Če institucijo financira
več podjetij, se vlaganja v ta ustanoviteljska podjetja izvede preudarno
in pri tem upošteva primerno diverzifikacijo.
Države članice lahko sklenejo, da za
vlaganja v državne obveznice ne bodo uporabljale zahtev iz točk (e) in
(f).
ê 2013/14/EU
člen 1
1a2. Države
članice zagotovijo, da pristojni organi ob upoštevanju narave, obsega in
kompleksnosti dejavnosti nadziranih institucij spremljajo ustreznost njihovih
postopkov za ocenjevanje kreditnega tveganja, ocenijo uporabo sklicev na
bonitetne ocene, izdane s
strani ki jih izdajo
bonitetneih agencije, opredeljenihe v
členu 3(1)(b) Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. septembra
2009 o bonitetnih agencijah[47],
v njihovih naložbenih politikah in po potrebi spodbujajo k ublažitvi vpliva teh
sklicev, zato da se zmanjša izključno in sistematično zanašanje na
take bonitetne ocene.
ê 2003/41/ES
23.
Matična država članica instituciji prepove najemanje posojil ali
delovanje v vlogi poroka v imenu tretjih strank oseb. Vendar pa lahko države članice
institucijam dovolijo, da se v določenem obsegu zadolžijo, vendar le za
namene likvidnosti in za omejeno dobo.
34. Države
članice od institucij, ki se nahajajo na njihovem ozemlju, ne zahtevajo
naložb v določene kategorije premoženja.
45. Brez
poseganja v člen 12 32, države članice ne
pogojujejo naložbenih odločitev institucije, ki se nahaja na njihovem
ozemlju, ali njenega naložbenega upravitelja s kakršno koli predhodno
odobritvijo ali zahtevo po sistematičnem obveščanju.
ê 2003/41/ES 
(prilagojeno)
ð novo
56. V skladu
z določbami odstavkov 1 do 4 5
lahko države članice za institucije, ki se nahajajo na njihovem ozemlju,
določijo bolj podrobna pravila, vključno s količinskimikvantitativnimi pravili, pod pogojem, da so preudarno utemeljena, z namenom zajeti in sicer, da se zajame celoten
obseg pokojninskih načrtov, ki jih upravljajo te institucije.
Zlasti
lahko države članice uporabijo naložbene določbe, ki so podobne
določbam Direktive 2002/83/ES.
Vendar pa države članice institucijam ne
smejo preprečevati, da:
              (a) do 70 % premoženja za
kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij ali celotnega portfelja
načrtov, pri katerih nosijo člani naložbena tveganja, vnaložijo v delnice, prenosljive vrednostne
papirje, ki se obravnavajo kot delnice, in podjetniške obveznice, s katerimi se
lahko trguje na urejenih Ö organiziranih Õ trgih, ð v večstranskih sistemih trgovanja
ali organiziranih trgovalnih sistemih ï, in odločati o sorazmernem ponderju teh vrednostnih papirjev v
njihovem naložbenem portfelju. Če je to opravičljivo iz razlogov
preudarnosti, pa lahko države članice določijo nižjo mejo za
institucije, ki zagotavljajo pokojninske proizvode z dolgoročnim jamstvom
obrestne mere, nosijo naložbeno tveganje in same zagotavljajo jamstvo;
              (b) do 30 % premoženja za
kritje zavarovalno-tehničnih rezervacij vnaložijo v
sredstva, nominirana v drugih valutah, in ne tistih, v katerih so izražene
obveznosti;
(c) vnalagajo v tvegane kapitalske trge ð instrumente z dolgoročno ekonomsko
perspektivo, s katerimi se ne trguje na organiziranih trgih, v
večstranskih sistemih trgovanja ali organiziranih trgovalnih
sistemih ï.
67. Odstavek 56 ne
izključuje pravice držav članic, da lahko tudi v posameznem primeru
zahtevajo uporabo strožjih naložbenih pravil za institucije, ki  se nahajajo
ð so pooblaščene ali
registrirane ï na njihovem ozemlju, če so preudarno utemeljena, zlasti v lučiglede na
obveznosti, prevzetih s
strani ki jih je
institucijae prevzela.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
7. V primeru opravljanja
dejavnosti na tujih trgih v smislu člena 20 lahko pristojni organi vsake
gostiteljske države članice zahtevajo, da se pravila iz drugega odstavka
uporabljajo za institucije v matični državi članici. V takšnem
primeru se ta pravila uporabljajo le za tisti del premoženja institucije, ki
ustreza dejavnostim, izvajanim v posamezni gostiteljski državi članici.
Poleg tega pa se uporabljajo le tedaj, če se za institucije na ozemlju
gostiteljske države članice uporabljajo enaka ali strožja pravila.
Pravila iz prvega
pododstavka zajemajo naslednje:
            (a) institucija ne naloži več kot 30 % tega premoženja v
delnice, druge vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, in dolžniške
vrednostne papirje, s katerimi ni dovoljeno trgovati na urejenem trgu, ali
institucija vloži najmanj 70 % tega premoženja v delnice, druge vrednostne
papirje, ki se obravnavajo kot delnice, in dolžniške vrednostne papirje, s katerimi
je dovoljeno trgovati na urejenem trgu;
            (b) institucija ne naloži več kot 5 % tega premoženja v
delnice in druge vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, obveznice,
dolžniške vrednostne papirje ter druge denarne in kapitalsko-tržne instrumente,
ki jih izda isto podjetje, in ne več kot 10 % tega premoženja v
delnice in druge vrednostne papirje, ki se obravnavajo kot delnice, obveznice,
dolžniške vrednostne papirje ter druge denarne in kapitalsko-tržne instrumente
podjetij, ki pripadajo eni sami skupini;
            (c) institucija ne naloži več kot 30 % tega premoženja v
sredstva, denominirana v drugih valutah, in ne tistih, v katerih so izražene
obveznosti.
Da bi ravnala v skladu s
temi zahtevami, lahko matična država članica zahteva ločeno
obračunsko enoto za premoženje.
ò novo
8. Pristojni organi
gostiteljske države članice institucije, ki opravlja čezmejne
dejavnosti v smislu člena 12, ne določijo dodatnih naložbenih pravil
poleg pravil iz odstavkov 1 do 6 za tisti del premoženja, ki pokriva
zavarovalno-tehnične rezervacije za čezmejne dejavnosti.
Naslov III
POGOJI, KI UREJAJO OPRAVLJANJE DEJAVNOSTI
POGLAVJE 1
Sistem upravljanja
Oddelek 1
Splošne določbe
Člen 21
Odgovornost
upravnih, upravljalnih ali nadzornih organov
1. Države članice zagotovijo, da ima
upravni, upravljalni ali nadzorni organ institucije po nacionalnem pravu
končno odgovornost za skladnost zadevne institucije z zakoni in
drugimi predpisi, sprejetimi na podlagi te direktive.
2. Ta direktiva ne
posega v vlogo socialnih partnerjev pri upravljanju institucije.
Člen 22
Splošne
zahteve glede upravljanja
1. Države
članice zahtevajo od vseh institucij, da uvedejo učinkovit sistem
upravljanja, ki zagotavlja dobro in preudarno upravljanje njihovih dejavnosti.
Navedeni sistem vključuje ustrezno pregledno organizacijsko strukturo
z jasno dodelitvijo in ustrezno ločitvijo odgovornosti ter
učinkovit sistem za zagotovitev prenosa informacij. Sistem upravljanja je
predmet rednega notranjega pregleda.
2. Sistem
upravljanja iz odstavka 1 je sorazmeren z naravo, obsegom in kompleksnostjo
dejavnosti institucije.
3. Države
članice zagotovijo, da upravni, upravljalni ali nadzorni organ
institucije sprejme pisna pravila v zvezi z obvladovanjem tveganj,
notranjo revizijo in, če je primerno, aktuarji in zunanjim izvajanjem ter
da ta organ zagotavlja, da se navedena pravila izvajajo. Navedena pravila se
pregledajo enkrat letno in se prilagodijo morebitnim znatnim spremembam
zadevnega sistema ali področja.
4. Države
članice zagotovijo, da institucije uvedejo učinkovit sistem
notranjega nadzora. Ta sistem vsebuje upravne in računovodske postopke,
okvir notranjega nadzora ter ustrezno ureditev poročanja na vseh ravneh
institucije.
5. Države
članice zagotovijo, da institucije sprejmejo razumne ukrepe za zagotovitev
stalnega in rednega izvajanja dejavnosti, vključno z izdelavo načrtov
za neprekinjeno poslovanje. Institucija v ta namen uporabi ustrezne in
sorazmerne sisteme, vire in postopke.
6. Države
članice od institucij zahtevajo, da zaposlijo vsaj dve osebi, ki dejansko
vodita institucijo.
Člen 23
Zahteve
glede sposobnosti in primernosti upravljanja
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da zagotovijo, da vse osebe, ki dejansko
vodijo institucijo ali imajo druge ključne funkcije, pri izvajanju svojih
nalog ves čas izpolnjujejo naslednje zahteve:
(d)                  
njihove poklicne
kvalifikacije, znanje in izkušnje so ustrezni za dobro in preudarno upravljanje
institucije in za primerno izvajanje njihovih ključnih funkcij (zahteva
glede sposobnosti); in
(e)                   
so osebe dobrega ugleda
in imajo integriteto (primernost).
2. Države
članice poskrbijo za vzpostavitev učinkovitih postopkov in rednih
pregledov, s pomočjo katerih lahko pristojni organi ocenijo, ali osebe, ki
dejansko vodijo institucijo ali imajo druge ključne funkcije, izpolnjujejo
zahteve iz odstavka 1.
3. Če država
članica od svojih državljanov zahteva dokazilo o dobrem ugledu,
dokazilo, da v preteklosti niso bili v stečaju, ali obe dokazili, ta
država članica kot zadosten dokaz glede državljanov drugih držav
članic sprejme predložitev izpiska iz sodnega registra druge države
članice, ali če država članica nima sodnega registra,
enakovreden dokument, ki ga izda pristojni sodni ali upravni organ
v matični državi članici ali v državi članici,
katere državljan je zadevna oseba, in ki dokazuje, da so te zahteve izpolnjene.
4. Če
matična država članica ali država članica, katere državljan je
zadevna oseba, ne izdaja enakovrednega dokumenta iz odstavka 3, lahko državljan
druge države članice namesto tega poda izjavo pod prisego. 
Vendar lahko v
državah članicah, ki nimajo določb glede izjav pod prisego, državljan
zadevne druge države članice poda slovesno izjavo pred pristojnim sodnim
ali upravnim organom v matični državi članici ali v državi
članici, iz katere prihaja, ali pred notarjem ene teh držav članic.
Tak organ ali notar
izda potrdilo, s katerim potrjuje pristnost izjave pod prisego ali
slovesne izjave. 
5. Tudi dokazilo iz
odstavka 3, da oseba v preteklosti ni bila v stečaju, se lahko predloži v
obliki izjave državljana zadevne druge države članice pred pristojnim
sodnim organom ali strokovno ali trgovinsko zbornico zadevne druge države
članice.
6. Dokumenti in
potrdila iz odstavkov 3, 4 in 5, se predložijo najpozneje v treh mesecih od
njihove izdaje.
7. Države
članice določijo organe in telesa, pristojne za izdajanje dokumentov
iz odstavkov 3, 4 in 5, ter o tem takoj obvestijo druge države
članice in Komisijo. 
Države članice
obvestijo druge države članice in Komisijo tudi o organih ali
telesih, ki jim je treba predložiti dokumente iz odstavkov 3 do 5 kot
podlago vlogi za opravljanje dejavnosti iz člena 12 na ozemlju navedene
države članice.
Člen 24
Politika
prejemkov
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da vodijo premišljeno politiko prejemkov
za tiste osebe, ki dejansko vodijo institucijo, in sicer na način, ki
ustreza njihovi velikosti, notranji organizaciji ter naravi, obsegu in
kompleksnosti njihovih dejavnosti.
2. Institucije
javnosti razkrijejo informacije o politiki prejemkov, razen če ni
drugače določeno v zakonih in drugih predpisih, ki prenašajo
Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta.[48]
3. Komisijo se
pooblasti za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 77, v
katerem določi:
(f)                    
zahtevane elemente
politik prejemkov, ki jih morajo institucije uporabljati na podlagi naslednjih
načel:
–              
politika prejemkov se
določi, izvaja in vzdržuje v skladu z dejavnostmi in strategijo
obvladovanja tveganj institucije, njenim profilom tveganj, cilji, praksami
obvladovanja tveganj ter dolgoročnimi interesi in uspešnostjo institucije
kot celote;
–              
politika prejemkov
vključuje sorazmerne ukrepe, namenjene preprečevanju nasprotja
interesov;
–              
politika prejemkov
spodbuja trdno in učinkovito obvladovanje tveganj ter ne spodbuja
prevzemanja tveganja, ki presega meje dovoljenega tveganja institucije;
–              
politika prejemkov se
uporablja za institucijo in za osebe, ki izvajajo ključne funkcije
institucije ali katere koli druge dejavnosti, vključno s ključnimi
funkcijami ali katerimi koli drugimi dejavnostmi, oddanimi v zunanje izvajanje
ali nadaljnje oddanimi v zunanje podizvajanje; 
–              
politika prejemkov
vsebuje določbe, ki se nanašajo na naloge in uspešnost upravnega,
upravljalnega ali nadzornega organa institucije, na osebe, ki dejansko
vodijo institucijo ali imajo ključne funkcije, in na druge kategorije
zaposlenih, katerih poklicne dejavnosti imajo pomemben učinek na profil
tveganja institucije;
–              
upravni, upravljalni ali
nadzorni organ institucije določi splošna načela politike prejemkov
za tiste kategorije zaposlenih, katerih poklicne dejavnosti imajo pomemben
učinek na profil tveganja institucije, in je odgovoren za nadzor njenega
izvajanja;
–              
upravni, upravljalni ali
nadzorni organ institucije je odgovoren za izvajanje politike prejemkov, ki
podpira trdno, preudarno in učinkovito upravljanje institucije;
–              
uvede se jasno, pregledno
in učinkovito upravljanje, kar zadeva prejemke in nadzor nad njimi.
(g)                   
ustrezno pogostost,
specifične postopke in vsebino javnega razkritja politike prejemkov.
Oddelek 2
Službe
Člen 25
Splošne določbe 
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da uvedejo službo obvladovanja tveganj,
službo notranje revizije in po potrebi aktuarsko službo. S poročanjem, ki
bo zajelo vse ključne funkcije, se bo zagotovila sposobnost služb za
posamezno ključno funkcijo, da svoje naloge opravljajo učinkovito,
objektivno, pošteno in neodvisno.
2. Institucije lahko
dovolijo, da ena oseba ali organizacijska enota opravlja več kot eno
ključno funkcijo. Vendar se funkcija obvladovanja tveganj ne dodeli isti
osebi ali organizacijski enoti, kot opravlja funkcije notranje revizije.
3. Brez poseganja v
vlogo socialnih partnerjev v splošnem upravljanju institucij, oseba ali
organizacijska enota, ki opravlja ključno funkcijo, ni ista kot oseba ali
organizacijska enota, ki opravlja podobno ključno funkcijo v
ustanoviteljskem podjetju. Pristojni organ lahko na podlagi utemeljenega
zahtevka institucije odobri izjemo od te omejitve ob upoštevanju velikosti,
narave, obsega in kompleksnosti dejavnosti institucije. 
4. Oseba, ki
opravlja ključno funkcijo, o kakršnih koli večjih težavah na
področju pristojnosti te osebe takoj poroča upravnemu, upravljalnemu
ali nadzornemu organu institucije.
5. Vse ugotovitve in
priporočila glede funkcij obvladovanja tveganj, notranje revizije ali po
potrebi aktuarskih funkcij se poročajo upravnemu, upravljalnemu ali
nadzornemu organu institucije, ki odloči o potrebnih ukrepih.
6. Službe
obvladovanja tveganj, notranje revizije ali po potrebi aktuarske službe
obvestijo pristojni organ institucije, če upravni, upravljalni ali
nadzorni organ institucije ne sprejme ustreznih in pravočasnih popravnih
ukrepov:
(h)                   
če je oseba ali
organizacijska enota, ki opravlja ključno funkcijo, odkrila obstoj
tveganja, da institucija najverjetneje ne bo izpolnila pomembnih zakonskih
zahtev, in je o tem poročala upravnemu, upravljalnemu ali nadzornemu
organu institucije;
(i)                     
če je oseba ali
organizacijska enota, ki opravlja ključno funkcijo, v okviru ključne
funkcije te osebe ali organizacijske enote opazila pomembno kršenje zakonodaje
ali predpisov, ki se uporabljajo za institucijo in njene dejavnosti, in je o
tem poročala upravnemu, upravljalnemu ali nadzornemu organu institucije.
7. Države
članice zagotovijo pravno varstvo oseb, ki obveščajo pristojni organ
v skladu z odstavkom 6.
Člen 26
Sistem in funkcija obvladovanja tveganj
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da uvedejo učinkovit sistem
obvladovanja tveganj, ki vsebuje strategije, procese in postopke
poročanja, ki so potrebni za redno odkrivanje, merjenje, spremljanje,
upravljanje in poročanje tveganj na posamezni in skupni ravni, ki so
jim ali bi jim lahko bile izpostavljene, ter njihovih medsebojnih odvisnosti.
Takšen sistem
obvladovanja tveganj mora biti dobro integriran v organizacijsko strukturo in
postopke odločanja institucije.
2. Sistem
obvladovanja tveganj – sorazmerno z velikostjo, notranjo ogranizacijo ter
naravo, obsegom in kompleksnostjo dejavnosti institucij – zajema tveganja,
ki se lahko pojavijo v instituciji ali podjetju, ki so mu bile naloge ali
dejavnosti oddane v zunanje izvajanje, vsaj na naslednjih področjih:
(j)                     
sklepanje zavarovanj in
oblikovanje rezervacij;
(k)                   
upravljanje sredstev –
obveznosti;
(l)                     
naložbe, zlasti izvedeni
finančni instrumenti in podobne obveznosti;
(m)                 
likvidnost in upravljanje
tveganja koncentracije;
(n)                   
upravljanje operativnega
tveganja;
(o)                   
zavarovanje in druge
tehnike za zmanjševanje tveganj.
3. V primerih, ko v
skladu s pogoji pokojninskega načrta tveganja nosijo člani in
upravičenci, sistem obvladovanja tveganj navedena tveganja obravnava tudi
z vidika članov in upravičencev.
4. Institucije
zagotovijo funkcijo obvladovanja tveganj, ki je strukturirana na način, ki
omogoča izvajanje sistema obvladovanja tveganj.
Člen 27
Funkcija notranje revizije 
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da zagotovijo učinkovito funkcijo
notranje revizije. Funkcija notranje revizije ocenjuje ustreznost in
učinkovitost sistemov notranjega nadzora in drugih elementov sistema
upravljanja iz členov 21 do 24, vključno z dejavnostmi, oddanimi v
zunanje izvajanje.
2. Države
članice od institucij zahtevajo, da imenujejo vsaj eno neodvisno osebo
znotraj ali zunaj institucije, ki je odgovorna za notranjo revizijo. Razen
odgovornosti za izračun in overitev iz člena 14(4) navedena oseba ne
prevzema obveznosti za ključne funkcije, razen funkcij iz tega člena.
3. Ugotovitve in
priporočila funkcije notranje revizije se poročajo upravnemu,
upravljalnemu ali nadzornemu organu institucije. Upravni, upravljalni ali
nadzorni organ institucije določi, kakšne ukrepe je treba sprejeti v zvezi
z vsako ugotovitvijo in priporočilom, ter zagotovi, da se navedeni ukrepi
izvedejo.
Člen 28
Aktuarska funkcija
1. Države
članice od institucij zahtevajo, da za primere, ko člani in
upravičenci ne nosijo vseh tveganj, zagotovijo učinkovito aktuarsko
funkcijo, ki:
(p)                   
koordinira in nadzira
izračun zavarovalno-tehničnih rezervacij;
(q)                   
oceni ustreznost
uporabljenih metodologij in osnovnih modelov kot tudi predpostavk, upoštevanih
pri izračunu zavarovalno-tehničnih rezervacij;
(r)                    
oceni ustreznost in
kakovost podatkov, uporabljenih pri izračunu zavarovalno-tehničnih
rezervacij;
(s)                    
primerja najboljše ocene
z izkušnjami;
(t)                    
obvešča upravni,
upravljalni ali nadzorni organ institucije o zanesljivosti in
ustreznosti izračuna zavarovalno-tehničnih rezervacij;
(u)                   
poda mnenje o splošni
politiki sklepanja zavarovanj, če ima institucija tako politiko;
(v)                   
poda mnenje o ustreznosti
ureditve zavarovanja, če ima institucija tako ureditev; in
(w)                 
prispeva k
učinkovitemu izvajanju sistema obvladovanja tveganj.
2. Države
članice od institucij zahtevajo, da imenujejo vsaj eno neodvisno osebo
znotraj ali zunaj institucije, ki je odgovorna za aktuarsko funkcijo.
Oddelek 3
Dokumenti glede upravljanja
Člen 29
Ocena tveganj za pokojnine
1. Države
članice od institucij – sorazmerno z velikostjo, notranjo ogranizacijo ter
naravo, obsegom in kompleksnostjo dejavnosti institucij – zahtevajo, da v
okviru svojih sistemov obvladovanja tveganj izvedejo lastno vrednotenje tveganj
in izdelajo oceno tveganj za pokojnine, da dokumentirajo to vrednotenje.
Ocena tveganj za
pokojnine se izvaja redno in takoj po vsaki znatni spremembi profila tveganj
institucije ali pokojninskega načrta.
2. Ocena tveganj za
pokojnine iz odstavka 1 zajema:
(x)                   
učinkovitosti
sistema obvladovanja tveganj;
(y)                   
skupne potrebe
institucije po financiranju;
(z)                   
sposobnost izpolnjevanja
zahtev v zvezi z zavarovalno-tehničnimi rezervacijami iz člena 14;
(aa)                
kvalitativno oceno meje
škodljivih odstopanj kot del izračuna zavarovalno-tehničnih
rezervacij v skladu z nacionalnim pravom;
(bb)               
opis pokojnin ali
kopičenja kapitala;
(cc)                
kvalitativno oceno podpore
ustanoviteljskih podjetij, do katere lahko institucija dostopa; 
(dd)              
kvalitativno oceno
operativnih tveganj za vse pokojninske načrte institucije;
(ee)                
kvalitativno oceno novih
ali nastajajočih tveganj, povezanih s podnebnimi spremembami, rabo virov
in okoljem.
3. Institucije za
namene odstavka 2 vzpostavijo metode za identifikacijo in vrednotenje tveganj,
ki so jim ali bi jim lahko bile izpostavljene v kratkoročnem in
dolgoročnem obdobju. Navedene metode so sorazmerne z naravo, obsegom in
kompleksnostjo tveganj, neločljivo povezanih z njihovimi dejavnostmi.
Ocena vsebuje opis metod.
4. Ocena tveganj za pokojnine
je sestavni del poslovne strategije in se upošteva pri strateških
odločitvah institucije.
Člen 30
Delegirani akt za oceno tveganj za pokojnine
Komisijo se
pooblasti za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 77, v katerem
določi: 
(a) elemente iz člena 29(2), ki jih je treba
zajeti;
(b) metode iz člena 29(3) ob upoštevanju
identifikacije in vrednotenja tveganj, ki so jim ali bi jim lahko bile pokojnine
izpostavljene v kratkoročnem in dolgoročnem obdobju, ter
(c) pogostost izvajanja ocen tveganj za pokojnine ob
upoštevanu zahtev iz člena 29(1).
Delegirani akt ne
nalaga dodatnih zahtev glede financiranja, ki presegajo zahteve, določene
v tej direktivi.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 1031
Letni računovodski izkazi in
letna poročila
Vsaka Ddržavea članicea zahtevajo,
da vsaka  vse institucijea, ki se nahajajo na njenem ozemlju njihovih ozemljih , pripravijo letne računovodske izkaze in letna
poročila, v katerih so upoštevani vsi pokojninski načrti, ki jih
upravlja ta institucija, po potrebi pa tudi letne računovodske izkaze in
letna poročila za vsak pokojninski načrt posebej. Letni
računovodski izkazi in letna poročila odražajo dejansko in pošteno
stanje premoženja, obveznosti in finančnega položaja institucije. Letni
računovodski izkazi in informacije v poročilih so v skladu z
nacionalnim pravom dosledni, izčrpni in jasno predstavljeni ter potrjeni s
strani pooblaščenih oseb.
Člen 1232
Izjava o ð načelih ï naložbenei politikei
Vsaka Ddržavea članicea zagotovijo,
da vseaka
institucijea, ki se
nahajajo na njenem ozemlju njihovih ozemljih, pripravijo in najmanj vsaka tri leta revidirajo pisno izjavo o načelih naložbene
politike. Navedeno iIzjavo je
treba po vsaki ð znatni ï spremembi v naložbenei politikei brez odlašanja ustrezno spremeniti.
Države članice zagotovijo, da vsebuje izjava vsaj takšne informacije, kot so
metode ocenjevanja Ö merjenja Õ naložbenega
tveganja, izvajani postopki obvladovanja tveganj in strateška porazdelitev
sredstev glede na vrsto in trajanje pokojninskih obveznosti.
ò novo
POGLAVJE 2
Zunanje izvajanje in upravljanje naložb
Člen 33
Zunanje izvajanje
ê 2003/41/ES
člen 9(4)
1. Državea
članicea lahko
dovolijo ali zahtevajo, da institucije, ki se nahajajo na njenem ozemlju njihovih ozemljih, v celoti ali
delno prenesejo upravljanje tehnavedenih institucij na subjekte, ki delujejo v imenu teh institucij.
ò novo
2. Države
članice zagotovijo, da institucije ostanejo odgovorne za izpolnjevanje
vseh svojih obveznosti v okviru te direktive, kadar oddajo ključne
funkcije ali katere koli druge dejavnosti v zunanje izvajanje.
3. Zunanje izvajanje
ključnih funkcij ali katerih koli drugih dejavnosti ne sme potekati na
način, ki bi:
(ff)                 
poslabšal kakovost
sistema upravljanja zadevne institucije;
(gg)               
neupravičeno
povečal operativno tveganje;
(hh)               
zmanjšal sposobnost
pristojnih organov za spremljanje, da institucija izpolnjuje svoje obveznosti;
(ii)                   
ogrozil stalne in
ustrezne storitve članom in upravičencem.
4. Institucija
zagotovi pravilno delovanje dejavnosti, oddanih v zunanje izvajanje, in sicer s
postopkom izbire ponudnika storitev in sprotnim spremljanjem dejavnosti.
5. Države
članice zagotovijo, da institucije, ki ključne funkcije ali katere
koli druge dejavnosti oddajo v zunanje izvajanje, s ponudnikom storitev
sklenejo vsaj pisni dogovor. Dogovor je pravno izvršljiv in v njem so jasno
opredeljene pravice in obveznosti institucije in ponudnika storitev.
6. Države
članice zagotovijo, da institucije pristojne organe pravočasno
vnaprej obvestijo o oddaji ključnih funkcij ali katerih koli drugih
dejavnosti v zunanje izvajanje in tudi o vsakih naknadnih znatnih spremembah v
zvezi s ključnimi funkcijami ali katerimi koli drugimi dejavnostmi.
7. Države
članice zagotovijo, da imajo pristojni organi vsa potrebna pooblastila, na
podlagi katerih lahko kadar koli zahtevajo, da institucije predložijo
informacije v zvezi s ključnimi funkcijami in katerimi koli drugimi
dejavnostmi, oddanimi v zunanje izvajanje.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 1934
Ö Naložbeno Õ Uupravljanje
in skrbništvo
ê 2011/61/EU
člen 62(2) (prilagojeno)
1. Države članice ne omejujejo institucij, da za upravljanje
naložbenega portfelja imenujejo upravitelje premoženja, ki imajo sedež v drugi
državi članici in so za to pravilno pooblaščeni v skladu z direktivoami 85/611/EGS
2004/39/ES, Ö in
direktivami Õ, 2009/65/ES, 93/22/EGS 2000/12/ES
2009/138/ES, ,2002/83/ES
2011/61/EU in 2013/36/EU, ter institucij
iz člena 2(1) te direktive.
ò novo
POGLAVJE 3
Depozitar
Člen 35
Imenovanje depozitarja
1. Za vsak
pokojninski načrt poklicnega zavarovanja, pri katerem člani in
upravičenci nosijo celotno naložbeno tveganje, matična država
članica od institucije zahteva, da imenuje enega depozitarja za varno
hrambo premoženja in naloge nadzora v skladu s členoma 36 in 37.
2. Za pokojninske
načrte poklicnega zavarovanja, pri katerih člani in upravičenci
ne nosijo celotnega naložbenega tveganja, matična država članica od
institucije lahko zahteva, da imenuje depozitarja za varno hrambo premoženja
ali za varno hrambo premoženja in naloge nadzora v skladu s členoma 36 in
37.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
3. Države članice ne omejujejo institucij
pri tem, da za skrbnike Ö hrambo Õ svojega premoženja
imenujejo skrbnika ð depozitarja ï s sedežem v drugi državi članici in pravilno pooblaščenega za
opravljanje te dejavnosti v skladu z Direktivo 93/22/EGS 2004/39/ES ali Direktivo 2000/12/ES
2013/36/EU, ali priznanega kot
depozitarja v smislu Direktive 85/611/EEC 2009/65/ES.
Določba
iz tega odstavka ne preprečuje matični državi članici, da ne bi
predpisala obveznega imenovanja depozitarja ali skrbnika.
4. Vsaka Ddržavea članicea sprejmejo
potrebne ukrepe, ki ji Ö pristojnim
organom Õ omogočajo, da v
skladu z lastnim nacionalnim pravom po
členu 14 62 na zahtevo matične
države članice institucije prepovejo
prosto razpolaganje s premoženjem, ki ga hrani depozitar ali skrbnik, ki se
nahaja na njihovemnjenem
ozemlju.
ò novo
5. Depozitar se
imenuje vsaj s pisno pogodbo. Pogodba določa prenos informacij, ki so
potrebne, da lahko depozitar opravlja svoje naloge za pokojninski načrt,
za katerega je bil imenovan kot depozitar, kot je določeno v tej direktivi
in v drugih zadevnih zakonih in predpisih.
6. Pri opravljanju
nalog iz členov 36 in 37 institucija in depozitar ravnata pošteno,
pravično, profesionalno, neodvisno ter v interesu članov in
upravičencev načrta.
7. Depozitar ne sme
opravljati dejavnosti v zvezi z institucijo, ki bi lahko povzročile
nasprotje interesov med institucijo, člani in upravičenci načrta
in depozitarjem samim, razen če je depozitar funkcionalno in hierarhično
ločil opravljanje depozitarnih nalog od drugih potencialno nasprotnih
nalog ter če se mogoča nasprotja interesov ustrezno identificirajo,
upravljajo, nadzorujejo ter razkrijejo članom in upravičencem
načrta.
8. Če depozitar
ni imenovan, institucija poskrbi za preprečitev in reševanje morebitnih
nasprotij interesov pri izvajanju nalog, ki bi jih sicer opravljal depozitar in
upravitelj premoženja.
Člen 36
Varna hramba premoženja in odgovornost depozitarja
1. Če se
premoženje pokojninskega načrta, ki ga sestavljajo finančni
instrumenti, ki jih je mogoče hraniti, zaupa depozitarju v varno hrambo,
depozitar hrani vse finančne instrumente, ki jih je mogoče zavesti na
računu finančnih instrumentov, odprtem v knjigah depozitarja, in vse
finančne instrumente, ki jih je mogoče fizično dostaviti
depozitarju. 
Depozitar v ta namen
zagotovi, da so finančni instrumenti, ki jih je mogoče zavesti na
računu finančnih instrumentov, ki je odprt v depozitarjevih knjigah,
v skladu s pravili iz Direktive 2004/39/ES dejansko zavedeni v depozitarjevih
knjigah na ločenih računih, odprtih v imenu institucije, da se lahko
v vsakem trenutku jasno ugotovi, da pripadajo instituciji ali članom in
upravičencem pokojninskega načrta;
2. Če
premoženje pokojninskega načrta sestavlja drugo premoženje, kot premoženje
iz odstavka 1, depozitar preveri, ali so institucija ali člani in
upravičenci lastniki premoženja ter vodi evidenco njihovega premoženja.
Preverjanje se izvede na podlagi informacij ali dokumentov, ki jih predloži
institucija, ter na podlagi zunanjih dokazil, če so na voljo. Depozitar
redno posodablja evidenco.
3. Države
članice zagotovijo, da depozitar odgovarja instituciji ali članom in
upravičencem za vse izgube, ki jih imajo slednji zaradi
neupravičenega neizpolnjevanja obveznosti depozitarja ali njihovega
nepravilnega izpolnjevanja.
4. Države
članice zagotovijo, da na depozitarjevo odgovornost iz odstavka 3 ne
vpliva dejstvo, da je na tretjo osebo prenesel celotno premoženje, ki ga ima v
varni hrambi, ali njegov del.
5. Če za varno
hrambo premoženja ni imenovan depozitar, se od institucije zahteva najmanj da:
(jj)                   
zagotovi ustrezno varstvo
in zaščito finančnih instrumentov;
(kk)               
vodi evidenco, ki ji
omogoča, da kadar koli in pravočasno identificira vse premoženje;
(ll)                   
sprejme potrebne ukrepe, da
prepreči nasprotja interesov ali nezdružljivost;
(mm)           
na zahtevo obvesti
pristojni organ o načinu hranjenja premoženja.
Člen 37
Dolžnosti nadzora
1. Depozitar, ki je
imenovan za dolžnosti nadzora, opravlja naloge iz odstavkov 1 in 2 člena
36 pa tudi naslednje:
(nn)               
izpolnjuje navodila
institucije, razen če so v nasprotju z nacionalnim pravom ali pravili
institucije;
(oo)               
zagotovi, da se vsakršno
nadomestilo za transakcije, ki vključujejo premoženje institucije ali
pokojninskega načrta, izplača instituciji v običajnem roku;
(pp)               
zagotovi, da se prihodki
iz premoženja uporabljajo v skladu s pravili institucije.
2. Ne glede na
odstavek 1 lahko matična država članica institucije določi druge
dolžnosti nadzora, ki jih mora opravljati depozitar.
3. Če za
dolžnosti nadzora ni imenovan depozitar, institucija izvaja postopke, s
katerimi zagotovi, da se naloge, ki bi jih sicer nadziral depozitar, znotraj
institucije pravilno opravljajo.
Naslov IV
DOLŽNOST OBVEŠČANJA POTENCIALNIH ČLANOV,
ČLANOV IN UPRAVIČENCEV
POGLAVJE 1
Splošne določbe
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 11
Dolžnost
obveščanja članov in upravičencev
ò novo
Člen 38
Načela
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
1. Glede na vrsto pokojninskega načrta vsaka
državea
članicea zagotovijo, da vsakavse institucijea, ki se
nahajajo na  njihovih ozemljih njenem ozemlju, Ö potencialnim
članom, članom in upravičencem Õ zagotavljajo vsaj informacije, ki so določene v ten
členu Ö členih 39
do 53 in členih 55 do 58. Õ
ò novo
2. Informacije
izpolnjujejo vse naslednje zahteve:
(qq)               
redno se posodabljajo;
(rr)                  
zapisane so jasno,
jedrnato in razumljivo, brez žargona in tehničnih terminov, če je
namesto tega mogoče uporabiti vsakdanji jezik;
(ss)                 
niso zavajajoče;
zagotovi se dosledna uporaba besedišča in vsebine; ter
(tt)                  
predstavljene in
oblikovane so v lahko čitljivi obliki z znaki primerne velikosti
za branje.
Če je izkaz
pokojninskih prejemkov natisnjen ali kopiran črno-belo, se barve ne
uporabljajo, če bi to lahko zmanjšalo razumljivost informacij.
Člen 39
Pogoji za pokojninski načrt
ê 2003/41/ES člen
9(f) (prilagojeno)
1. Državea članicea glede vsake vseh institucije, ki se
nahajajo na njihovih ozemljih  njenem ozemlju , zagotovijo naslednje: (f) da so člani
zadostno obveščeni o pogojih pokojninskega načrta, zlasti glede:
(i) (a) pravic in obveznosti stranik, udeleženih v pokojninskem načrtu;
(ii) (b) finančnih,
tehničnih in drugih tveganj, povezanih s pokojninskim načrtom;
(iii) (c) vrste in porazdelitve teh
tveganj.
ò novo
2. Za načrte,
pri katerih člani nosijo naložbeno tveganje in ki omogočajo več
kot eno možnost z različnimi naložbenimi profili, je treba člane
obvestiti o pogojih glede razpoložljivih naložbenih možnosti, o standardni
naložbeni možnosti in po potrebi o pravilu v pokojninskem načrtu, po
katerem se za posameznega člana določi naložbena možnost, pa tudi o
informacijah iz točk (a), (b) in (c) prvega odstavka.
ê 2003/41/ES
člen 11(2) (prilagojeno)
3. Člani in upravičenci in/ali,
če je to primerno, njihovi zastopniki, morajo prejeti naslednje informacije:
            (a) letne računovodske izkaze in letna poročila iz
člena 10 na zahtevo in, v primeru, da je institucija odgovorna za
več kot en pokojninski načrt - informacije o posameznem pokojninskem
načrtu, katerega člani so;
            (b) vse pomembne
informacije glede sprememb pravil pokojninskega načrta v razumnem roku.
ò novo
4. Institucije
objavijo pogoje pokojninskega načrta na izbranem spletišču.
POGLAVJE 2
Izkaz pokojninskih prejemkov
Člen 40
Pogostost in spremembe
(2)                   
Države članice od
institucij zahtevajo, da za vsakega člana sestavijo dokument s
ključnimi informacijami (izkaz pokojninskih prejemkov).
(3)                   
Države članice
zagotovijo, da se informacije iz izkaza pokojninskih prejemkov posodabljajo in
pošljejo brezplačno vsakemu članu vsaj enkrat vsakih dvanajst
mesecev.
(4)                   
Vse vsebinske spremembe
informacij v izkazu pokojninskih prejemkov v primerjavi s preteklim letom se
jasno obrazložijo v spremnem dopisu.
Člen 41
Razumljivost in jezik
1.           Informacije
v izkazu pokojninskih prejemkov so celovite brez napotil na dodatno
dokumentacijo.
2.           Države
članice zagotovijo, da je izkaz pokojninskih prejemkov na voljo v uradnem
jeziku države članice, katere socialno in delovno pravo na področju
poklicnega pokojninskega zavarovanja se uporablja za razmerje med
ustanoviteljskim podjetjem ali institucijo na eni strani ter člani ali
upravičenci na drugi.
Člen 42
Dolžina
Izkaz pokojninskih
prejemkov je napisan z znaki primerne velikosti za lahko branje in ni daljši od
dveh tiskanih strani na papirju formata A4.
Člen 43
Nosilec podatkov
Države članice
lahko institucijam dovolijo, da izkaz pokojninskih prejemkov zagotovijo na
trajnem nosilcu podatkov ali prek spletišča. Članom in upravičencem
se na zahtevo poleg elektronske oblike brezplačno predloži tudi papirna
kopija.
Člen 44
Odgovornost
1. Države
članice zagotovijo, da institucije niso civilnopravno odgovorne samo na
podlagi izkaza pokojninskih prejemkov ali prevoda izkaza pokojninskih
prejemkov, razen če je zavajajoč, netočen ali neskladen z
ustreznimi deli pokojninskega načrta.
2. Izkaz
pokojninskih prejemkov vsebuje jasno opozorilo v zvezi s tem.
Člen 45
Naslov
1.           Naslov
izkaza pokojninskih prejemkov vsebuje besede „Izkaz pokojninskih prejemkov“.
2.           Neposredno
pod naslovom je kratka obrazložitev namena izkaza pokojninskih prejemkov.
3.           Na
vidnem mestu je naveden datum, na katerega se nanašajo informacije v izkazu
pokojninskih prejemkov.
Člen 46
Osebni podatki
Izkaz pokojninskih
prejemkov navaja osebne podatke člana, vključno z zakonsko
določeno upokojitveno starostjo, če je primerno.
Člen 47
Identifikacija institucije
Izkaz pokojninskih
prejemkov navaja identifikacijo institucije in naslednje informacije:
(5)                   
ime institucije in njen
naslov;
(6)                   
države članice, v
katerih je institucija pooblaščena ali registrirana, in ime pristojnega
organa;
(7)                   
ime ustanoviteljskega
podjetja.
Člen 48
Jamstva
1. Izkaz
pokojninskih prejemkov vsebuje eno od naslednjih navedb v zvezi z jamstvi v
okviru pokojninskega načrta:  
(a) polno jamstvo, pri katerem institucija ali
ustanoviteljsko podjetje jamči dano višino prejemkov;
(b) brez jamstva, če član nosi celotno
tveganje; 
(c) delno jamstvo v vseh ostalih primerih.
2. Če je
jamstvo zagotovljeno, bo na kratko obrazloženo naslednje: 
(a) narava jamstva,
(b) trenutna raven financiranja pridobljenih
individualnih pravic člana;
(c) mehanizmi, ki varujejo pridobljene individualne
pravice;
(d) mehanizmi za znižanje prejemkov, če so
določeni v nacionalni zakonodaji.
Člen 49
Saldo, prispevki in stroški
1. Glede salda,
prispevkov in stroškov se v izkazu pokojninskih prejemkov navedejo naslednji
zneski, izraženi v valuti, ki se uporablja za pokojninski načrt:
(a) vsota stroškov, ki se odštejejo od bruto
prispevkov, ki jih je v preteklih dvanajstih mesecih plačalo bodisi
ustanoviteljsko podjetje, če je ustrezno, bodisi član, če pa se
je član vključil v načrt manj kot pred dvanajstimi meseci, vsota
stroškov, ki se odštejejo od njegovih prispevkov od vključitve;
(b) vsota prispevkov, ki jih je v preteklih
dvanajstih mesecih plačal član, če pa se je član
vključil v načrt manj kot pred dvanajstimi meseci, vsota njegovih
prispevkov od vključitve;
(c) vsota prispevkov, ki jih je v preteklih
dvanajstih mesecih plačalo ustanoviteljsko podjetje, če pa se je
član vključil v načrt manj kot pred dvanajstimi meseci, vsota
prispevkov, ki jih je ustanoviteljsko podjetje plačalo od vključitve
člana;
(d) saldo na dan izkaza pokojninskih prejemkov,
izračunan na enega od naslednjih dveh načinov, odvisno od narave
pokojninskega načrta;
(i) za pokojninske
načrte, ki ne določajo ciljne ravni prejemkov, skupna vsota kapitala,
ki ga je zbral član, izražena tudi kot mesečna renta;
(ii) za pokojninske
načrte, ki določajo ciljno raven prejemkov, zbrane individualne
pravice na mesec;
(e) drugi prispevki ali stroški, ki se nanašajo na
člana, kot je prenos zbranega kapitala;
(f) stroški iz točke (a), razčlenjeni na
naslednje ločene zneske, izražene v valuti, ki se uporablja za pokojninski
načrt:
(i) stroški upravljanja
institucije;
(ii) stroški varne
hrambe premoženja;
(iii) stroški, vezani
na premoženjske transakcije;
(iv) ostali stroški.
2.
„Ostali stroški“ iz odstavka 1(f)(iv) se na kratko obrazložijo, če
predstavljajo 20 % ali več skupnih stroškov.
Člen 50
Pokojninske projekcije
1. Če je v
pokojninskem načrtu določena ciljna raven prejemkov, se v izkazu
pokojninskih prejemkov navedejo naslednji trije zneski, ki se nanašajo na
pokojninske projekcije, izražene v valuti, ki se uporablja za pokojninski
načrt:
(a)                   
ciljna raven
mesečnih prejemkov pri upokojitveni starosti ob predpostavki najboljše
ocene;
(b)                   
ciljna raven
mesečnih prejemkov dve leti pred upokojitveno starostjo ob predpostavki
najboljše ocene;
(c)                   
ciljna raven
mesečnih prejemkov dve leti po upokojitveni starosti ob predpostavki
najboljše ocene.
2. Pri predpostavkah
iz odstavka 1 se upoštevajo prihodnje plače.
3. Če v
pokojninskem načrtu ni določena ciljna raven prejemkov, se v izkazu
pokojninskih prejemkov navedejo naslednji zneski, ki se nanašajo na pokojninske
projekcije, izraženi v valuti, ki se uporablja za pokojninski načrt:
(d)                  
pričakovani znesek
zbranega kapitala do dveh let pred upokojitveno starostjo ob predpostavki
najboljše ocene za pokojninski načrt;
(e)                   
pričakovani znesek
zbranega kapitala do upokojitvene starosti ob predpostavki najboljše ocene za
pokojninski načrt;
(f)                    
pričakovani znesek
zbranega kapitala do dveh let po upokojitveni starosti ob predpostavki
najboljše ocene za pokojninski načrt
(g)                   
znesek iz točk (a)
do (c), izražen v mesečnem prejemku.
4. Pri predpostavkah
iz odstavka 3 se upoštevajo naslednji dejavniki:
(a) letna stopnja nominalnih naložbenih donosov;
(b) letna stopnja inflacije;
(c) prihodnje plače.
5. Za izračun
projekcij iz odstavkov 1 in 3 se privzame, da prispevne stopnje ostanejo
nespremenjene.
Člen 51
Naložbeni profil
1. Za pokojninske
načrte, pri katerih člani nosijo naložbeno tveganje in lahko izbirajo
med različnimi naložbenimi možnostmi, se v izkazu pokojninskih prejemkov
navedejo naložbeni profili s seznamom razpoložljivih naložbenih možnosti in
kratkim opisom vsake možnosti. Trenutna izbira naložbene možnosti člana je
jasno označena.
Če je
različnih naložbenih možnosti z različnimi naložbenimi cilji več
kot pet, se institucija pri kratkem opisu vsake možnosti omeji na pet
reprezentativnih možnosti, vključno z najbolj tvegano in najmanj tvegano
možnostjo.
2. Za pokojninske
načrte, pri katerih člani nosijo naložbeno tveganje in se naložbena
možnost članu vsili s posebnimi pravili, določenimi v pokojninskem
načrtu, se navedejo še naslednje dodatne informacije:
(a) pravila na podlagi dejanske starosti;
(b) pravila na podlagi ciljne upokojitvene starosti
član;
(c) druga pravila.
3. Za pokojninske
načrte, pri katerih člani nosijo naložbeno tveganje, se v izkaz
pokojninskih prejemkov vključijo informacije o profilu tveganja in donosa,
ki prikazuje sintetičen grafični kazalnik profila tveganja in donosa
pokojninskega načrta ali, če je ustrezno, posamezne naložbene
možnosti, ki jih spremlja:
(a) razlaga kazalnika in njegovih glavnih omejitev;
(b) razlaga tveganj, ki so bistvenega pomena in ki
niso dovolj dobro zajeta v sintetičnem grafičnem kazalniku.
Izračun
sintetičnega kazalnika je ustrezno dokumentiran in institucije dajo
navedeno dokumentacijo na zahtevo na voljo članom.
4. Razlaga iz
odstavka 3(a) vsebuje naslednje:
(a) kratko pojasnilo, zakaj je pokojninski načrt
ali naložbena možnost razvrščena v določeno kategorijo;
(b) izjavo, da pretekli podatki, ki se uporabljajo za
izračun sintetičnega grafičnega kazalnika, niso zanesljiv
pokazatelj prihodnjega profila tveganja pokojninskega načrta ali naložbene
možnosti;
(c) izjavo, da ni mogoče jamčiti, da bo
prikazana kategorija tveganja in donosa ostala nespremenjena, in da se lahko
razvrstitev pokojninskega načrta ali naložbene možnosti v kategorije
sčasoma spremeni;
(d) izjavo, da najnižja kategorija ne pomeni naložbe
brez tveganja.
5. Sintetični
grafični kazalnik in razlagi iz odstavka 3 se oblikujejo v skladu z
notranjim postopkom za identifikacijo, merjenje in spremljanje tveganj, ki jih
sprejme institucija na podlagi te direktive, pa tudi z naložbenimi cilji in
naložbeno politiko, opisanimi v izjavi o naložbenih načelih.
Člen 52
Pretekla uspešnost
1. Izkaz
pokojninskih prejemkov vsebuje naslednje informacije o pretekli uspešnosti:
(a) informacije o pretekli uspešnosti pokojninskega
načrta kot celote, ali, če je ustrezno, naložbeno možnost člana,
prikazano z grafom, ki zajema rezultate za vsa razpoložljiva leta in do zadnjih
deset let;
(b) grafično ponazoritev, ki jo dopolnjujejo
jasne navedbe, ki:
(i) opozarjajo, da ti
podatki ne pomenijo nujno prihodnjih rezultatov;
(ii) navajajo, kateri
stroški so bili vključeni ali izključeni iz izračuna pretekle
uspešnosti;
(iii) navajajo valuto,
v kateri je bila pretekla uspešnost izračunana.
2. Kadar pride
v obdobju, ki je predstavljeno v grafu iz odstavka 1, do
bistvene spremembe ciljev pokojninskega načrta in naložbene politike,
je prikazana tudi pretekla uspešnost pokojninskega načrta iz obdobja pred
nastopom navedene bistvene spremembe. Obdobje pred nastopom bistvene spremembe
je v grafu označeno z jasnim opozorilom, da je bila uspešnost dosežena v
okoliščinah, ki ne veljajo več.
3. Če član
spremeni naložbeno možnost, se prikaže pretekla uspešnost navedene naložbene
možnosti.
Člen 53
Dopolnilne informacije
V izkazu
pokojninskih prejemkov so navedene naslednje dopolnilne informacije:
(h)                   
kje in kako pridobiti
nadaljnje informacije o instituciji ali pokojninskem načrtu, med drugim iz
spletišč in ustreznih splošnih pravnih aktov;
(i)                     
kje in kako pridobiti
nadaljnje informacije o ureditvi glede prenosa pokojninskih pravic na drugo
institucijo za poklicno pokojninsko zavarovanje v primeru prenehanja delovnega
razmerja;
(j)                     
informacije o
predpostavkah, uporabljenih za zneske, izražene v letnih pokojninskih rentah,
zlasti glede na stopnjo rente, vrsto ponudnika zavarovanja in trajanje rente,
če člani te informacije zahtevajo;
(k)                   
kje in kako pridobiti
dostop do dodatnih informacij o situaciji posameznega člana, vključno
s ciljno ravnjo pokojnine, če je ustrezno, in ravnjo prejemkov v primeru
prenehanja zaposlitve.
Člen 54
Regulativni tehnični standardi o izkazu
pokojninskih prejemkov
Komisijo se
pooblasti za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 77, v katerem
določi:
(a)          vsebino
izkaza pokojninskih prejemkov, ki ga sestavljajo:
(i)      način
obrazložitve vsebinskih sprememb, kot je navedeno v členu 40(3); 
(ii)     velikost
znakov, kot je navedena v členu 42;
(iii)    besedilo
opozorila glede odgovornosti iz člena 44;
(iv)    besedilo
obrazložitve iz člena 45(2);
(v)     osebni podakti,
ki jih je treba navesti v skladu s členom 46;
(vi)    metoda za
pojasnitev elementov iz točk (a), (b), (c) in (d) člena 48(2);
(vii)   metoda za
izračun zneskov iz točk (a), (b), (c), (d), (e) in (f) člena
49(1);
(viii)  metoda za
izračun zneskov iz člena 50(1) in (3) ob upoštevanju pogoja,
odločenega v členu 50(5);
(ix)    predpostavke,
ki jih je treba uporabiti in so navedene v členu 50(2) in (4);
(x)     število
naložbenih možnosti, ki se prikažejo, in metoda za izbiro med temi možnostmi,
če je več kot pet možnosti, metoda za opis prikazanih možnosti,
način označitve trenutne možnosti člana, kot je navedeno v
členu 51(1);
(xi)    metoda za opis
dodatnih informacij iz člena 51(2);
(xii)   metoda
generiranja in prikaza sintetičnih grafičnih kazalnikov in razlage iz
člena 51(3) ob upoštevanju pogojev iz člena 51(4);
(xiii)  metoda
generiranja informacij o pretekli uspešnosti iz člena 52(1)(a) in metode
priprave izjave in grafične ponazoritve iz člena 52(1)(b);
(xiv)  metoda za
primerjavo različnih naložbenih možnosti v okviru pokojninskih načrtov
iz člena 52(1)(a);
(xv)   metoda za prikaz
vsebinskih sprememb iz člena 52(2);
(xvi)  metoda za
določitev dopolnilnih informacij iz člena 53.
(b)          format,
prikaz, strukturo in urejanje izkaza pokojninskih prejemkov, ki vključuje
informacije iz členov 44(2) do 53, pri čemer se upoštevajo pogoji iz
člena 41(1) in člena 42.
POGLAVJE 3
Druge informacije in dokumenti, ki jih je treba
predložiti
Člen 55
Dolžnost obveščanja potencialnih članov
Institucija
zagotovi, da so potencialni člani obveščeni o vseh značilnostih
pokojninskega načrta in vseh naložbenih možnostih, vključno z
informacijami o tem, kako se pri pristopanju k naložbam upoštevajo okoljska,
podnebna in socialna vprašanja ter vprašanje upravljanja podjetij.
Člen 56
Dolžnost obveščanja članov v obdobju pred
upokojitvijo
Institucije poleg
izkaza pokojninskih prejemkov vsem članom vsaj dve leti pred upokojitveno
starostjo, določeno v pokojninskem načrtu, ali na zahtevo člana
zagotovijo naslednje informacije:
(l)                     
informacije o možnostih,
ki jih imajo člani v zvezi z izplačilom pokojninskih prihodkov,
vključno z informacijami o prednostih in slabostih navedenih možnosti, in
sicer na način, ki jim pomaga pri izbiri možnosti, ki najbolj ustreza
njihovim razmeram;
(m)                 
če se pokojninski
načrt ne izplačuje v obliki doživljenjske pokojninske rente,
informacije o razpoložljivih plačilnih produktih za izplačilo
pokojnine, vključno z njihovimi prednostmi in slabostmi, ter ključne
razmisleke, ki bi jih morali člani upoštevati pri odločanju za nakup
plačilnega produkta za izplačilo pokojnine.
Člen 57
Dolžnost obveščanja upravičencev v fazi
izplačevanja
1. Insititucije
upravičencem zagotovijo informacije o zapadlih prejemkih in ustreznih
možnostih izplačila.
2. Če
upravičenci v fazi izplačevanja nosijo velik del naložbenega tveganja,
države članice zagotovijo, da so upravičenci o tem ustrezno
obveščeni.
Člen 58
Dolžnost dodatnega obveščanja članov in
upravičencev na zahtevo
1. Na zahtevo
člana, upravičenca ali njunij zastopnikov institucija preloži
naslednje dodatne informacije:
(a) letne računovodske izkaze in letna poročila iz
člena 31 ali, če je institucija odgovorna za več kot en
pokojninski načrt, tiste računovodske izkaze in poročila, ki se
nanašajo na posamezni pokojninski načrt, katerega člani so;
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
3.(b) iIzjavo o
načelih naložbene politike iz člena 12 32;
se da na voljo članom in upravičencem in/ali, če je to primerno,
njihovim zastopnikom na zahtevo.
ò novo
(c) informacije o predpostavkah, uporabljenih za
pripravo projekcij iz člena 50;
(d) informacije o predvideni stopnji rente, vrsti ponudnika zavarovanja
in trajanju rente iz člena 53(c).
ê 2003/41/ES
ð novo
4 2. ð Na zahtevo ï  Vsak člana ð institucija ï prav tako ð zagotovi ï prejme na
zahtevo podrobne in bistvene informacije o:
              (a) ciljni višini pokojnin, če
je to primerno;
              (b) ravni prejemkov v primeru
prenehanja zaposlitve.;
            (c) obsegu možnih oblik naložb, če je to
primerno, in dejanskem naložbenem portfelju, kot tudi o izpostavljenosti
tveganju in z vlaganji povezanih stroških, če prevzema naložbeno tveganje
član;
              (d) ureditve glede prenosa pokojninskih pravic na
drugo institucijo za poklicno pokojninsko zavarovanje v primeru prenehanja
delovnega razmerja.
              Člani prejmejo vsako leto kratke informacije o
stanju institucije in o tekoči ravni financiranja njihovih pridobljenih
individualnih pravic.
5. Vsak upravičenec prejme ob upokojitvi ali ob zapadlosti drugih
prejemkov primerne informacije o zapadlih prejemkih in ustreznih možnih oblikah
izplačila.
ò novo
NASLOV V
BONITETNI NADZOR
Poglavje 1
Splošna pravila o bonitetnem nadzoru
Člen 59
Glavni cilj
bonitetnega nadzora
1. Glavni cilj bonitetnega nadzora je
zaščititi člane in upravičence.
2. Brez poseganja v glavni cilj
bonitetnega nadzora, kot je opredeljen v odstavku 1, države članice
zagotovijo, da pristojni organi pri opravljanju svojih splošnih dolžnosti
ustrezno preučijo možen učinek njihovih odločitev na stabilnost
zadevnih finančnih sistemov v Uniji, zlasti v izrednih razmerah,
in upoštevajo razpoložljive informacije ob ustreznem času.
Člen 60
Področje
uporabe bonitetnega nadzora
Države članice
zagotovijo, da so institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje predmet
bonitetnega nadzora, vključno z nadzorom nad:
(a) pogoji poslovanja;
(b)
zavarovalno-tehničnimi rezervacijami;
(c) financiranjem
zavarovalno-tehničnih rezervacij;
(d) predpisanimi
lastnimi viri sredstev;
(e) razpoložljivim
minimalnim kapitalom;
(f) zahtevanim
minimalnim kapitalom;
(g) pravilih o
naložbah;
(h) upravljanjem
naložb;
(i) pogoji, ki urejajo
opravljanje dejavnosti in
(j) informacijami, ki
se zagotavljajo pristojnim organom.
Člen 61
Splošna načela bonitetnega nadzora
1. Pristojni organi
matične države članice so odgovorni za bonitetni nadzor institucij za
poklicno pokojninsko zavarovanje.
2. Države
članice zagotovijo, da nadzor temelji na v prihodnost usmerjenem pristopu
na podlagi tveganj.
3. Nadzor
institucij vključuje ustrezno kombinacijo inšpekcijskih pregledov na kraju
samem in dejavnosti izven njega.
4. Nadzorna
pooblastila se uporabljajo pravočasno in sorazmerno.
5. Države članice zagotovijo, da pristojni
organi ustrezno proučijo potencialni učinek svojih ukrepov na
stabilnost finančnih sistemov v Evropski uniji, zlasti v izrednih
razmerah.
ê 2003/41/ES 
Člen 1462
Pooblastila posredovanja in dolžnosti
pristojnih organov
1. Pristojni organi zahtevajo od vsake
institucije, ki se nahaja na njihovem ozemlju, da imajo zanesljive upravne in
računovodske postopke ter ustrezne mehanizme notranjega nadzora.
2. Pristojni organi so pooblaščeni za
sprejetje kakršnih koli ukrepov, po potrebi vključno z ukrepi upravne ali
finančne narave, glede institucij, ki se nahajajo na njihovem ozemlju, ali
oseb, ki vodijo institucijo, da bi preprečili ali odpravili vse
nepravilnosti, ki so v škodo interesom članov in upravičencev.
ê 2010/78/EU
člen 4(3)
ð novo
3. Vsaka odločitev o prepovedi ð ali omejitvi ï dejavnosti institucije vsebuje natančne razloge in se
sporoči zadevni instituciji. O odločitvi se obvesti tudi EIOPA.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Ö 4. Pristojni
organi Õ Pprav tako
lahko omejijo ali prepovejo prosto razpolaganje s sredstvi institucije, zlasti
če:
(a)                   
institucija ni oblikovala zadostnih
zavarovalno-tehničnih rezervacij za njeno celotno dejavnost ali nima
zadostnih sredstev za kritje omenjenih rezervacij;
(b)                   
institucija ne razpolaga s predpisanimi lastnimi
viri sredstev.
5. Zaradi varovanja interesov članov in
upravičencev, lahko pristojni organi v celoti ali delno prenesejo
pooblastila, ki v skladu z zakonodajo matične države članice
pripadajo upravljavcu institucije, ki se nahaja na njihovem ozemlju, na
posebnega zastopnika, ki je usposobljen izvajati ta pooblastila.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
64. Pristojni
organi lahko prepovejo ali omejijo dejavnosti institucije, ki se nahaja na
njihovem ozemlju, zlasti če:
(a)                   
institucija ne ščiti ustrezno interesov
članov in upravičencev Ö načrta Õ;
(b)                   
institucija nič več ne izpolnjuje pogojev
poslovanja;
(c)                   
institucija resno zanemarja svoje obveznosti po
zanjo veljavnih predpisih;
(d)                  
v primeru opravljanja dejavnosti na tujih trgih,
institucija ne upošteva zahtev socialnega in delovnega prava gostiteljske
države članice, ki velja za področje poklicnih pokojninskih
zavarovanj.
7.5. Države
članice zagotovijo, da so lahko odločitve,
sprejete glede institucije v skladu s
pravnimi in drugimi Ö z
določbami zakonov in drugih predpisov Õ, ki so bile sprejete
na podlagi te direktive, predmet pravice do pritožbe na sodišču ð sodne presoje ï .
ò novo
Člen 63
Postopek nadzornega pregleda
1. Države
članice zagotovijo, da pristojni organi pregledajo strategije, procese in
postopke poročanja, ki so jih institucije vzpostavile za upoštevanje
zakonov in drugih predpisov, ki so bili sprejeti v skladu s to
direktivo.
Pri navedenem
pregledu se upoštevajo okoliščine, v katerih poslujejo institucije in, po
potrebi osebe, ki v njihovem imenu opravljajo ključne funkcije ali katere
koli druge dejavnosti, oddane v zunanje izvajanje. Pregled zajema naslednje
elemente:
(a) oceno kvalitativnih zahtev, ki se nanašajo na
sistem upravljanja;
(b) oceno tveganj, ki jim je institucija
izpostavljena;
(c) oceno sposobnosti institucije, da oceni navedena
tveganja.
2. Države
članice zagotovijo, da imajo pristojni organi na voljo orodja za
spremljanje, vključno s testi izjemnih situacij, ki jim omogočajo
odkrivanje poslabšanja finančnega stanja v posamezni instituciji in
spremljanje odpravljanja poslabšanja. 
3. Pristojni organi
imajo potrebna pooblastila, da od institucij zahtevajo, da odpravijo
slabosti ali pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene v postopku
nadzornega pregleda.
4. Pristojni organi
določijo najmanjšo pogostost in obseg pregledov iz odstavka 1, pri
čemer upoštevajo naravo, obseg in kompleksnost dejavnosti zadevne
institucije.
ê 2003/41/ES 
ð novo
Člen 1364
Dolžnost obveščanja pristojnih
organov
1. Vsaka Ddržavea članicea zagotovijo,
da imajo pristojni organi glede vsake institucije, ki se nahaja na njihovih ozemljih njenem ozemlju, potrebna pooblastila in sredstva:
(a) da lahko zahtevajo
od institucije, članov upravnega odbora in drugih menedžerjev ali
direktorjev ð ali oseb ï , ki nadzorujejo institucijo, predložitev informacij o vseh poslovnih
zadevah ali posredovanje vse poslovne dokumentacije;
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
              (b) da nadzorujejo odnos med
institucijo in drugimi podjetji ali med institucijami, če slednje
prenesejo Ö ključne Õ funkcije Ö ali katere koli
druge dejavnosti Õ na ta podjetja ali
druge institucije (izločeni
posli Ö zunanje
izvajanje Õ ð in vse nadaljnje oddajanje v zunanje podizvajanje ï), kar morebiti vpliva na finančno stanje institucije ali pa je v materialnem smislu znatnega Ö bistvenega Õ pomena za
učinkovit nadzor;
              (c) da redno prejemajo ð naslednje dokumente: oceno tveganj za
pokojnine ï, izjavo o
načelih naložbene politike, ð dokumente, ki se nanašajo na sistem
upravljanja ï, letne računovodske izkaze in letna poročila ð , informativne dokumente, ki se predložijo
članom in upravičencem, ï ter vso drugo dokumentacijo, ki je potrebna za
namen nadzora. Slednje
lahko vključuje dokumente kot so:
ò novo
(d)
da določijo, kateri dokumenti so potrebni za namene nadzora, med drugim:
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
         (i) interna vmesna poročila;
         (ii) aktuarske ocene in podrobne
predpostavke;
         (iii) raziskave stanja (aktiva-pasiva);
         (iv) dokazila o skladnosti z načeli
naložbene politike;
         (v) dokazila, da so bile premije
vplačane v skladu z načrti;
         (vi) poročila oseb, odgovornih za
revizijo letnih računovodskih izkazov poiz členau 10 31;
              (d) (e) da na kraju samem opravljajo preglede
poslovanja v prostorih institucije in, kjer je to primerno,
funkcij  izločenih poslov
Ö dejavnosti,
oddanih v zunanje izvajanje, Õ ð in vseh dejavnosti naknadno oddanih v
zunanje podizvajanje ï, in na ta način preverijo, če je izvajanje dejavnosti v
skladu z nadzornimi predpisi.
ò novo
(f)
da od institucij kadar koli zahtevajo informacije o dejavnostih, oddanih v
zunanje izvajanje in nadaljnje oddanih v zunanje podizvajanje.
ê 2010/78/EU
člen 4(2)(b)
2. EIOPA lahko pripravi osnutke izvedbenih
tehničnih standardov o oblikah in formatih za dokumente iz odstavka 1(c)(d)(i)
do (vi).
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1094/2010.
ò novo
Člen 65
Preglednost
in odgovornost
1. Države
članice zagotovijo, da pristojni organi opravljajo naloge iz členov
60, 61, 62, 63 in 64 na pregleden in odgovoren način ter pri tem ustrezno
spoštujejo določbe o varstvu zaupnih informacij.
2. Države
članice zagotovijo, da se javnosti razkrijejo naslednje informacije:
(a) besedila zakonov, predpisov, upravnih pravil in
splošnih navodil na področju urejanja poklicnih pokojnin ter informacije o
tem, ali se je država članica odločila, da to direktivo uporablja v
skladu s členoma 4 in 5;
(b) informacije o postopku nadzornega pregleda, kot
je določen v členu 63;
(c) skupni statistični podatki
o ključnih vidikih uporabe bonitetnega okvira;
(d) izjava, da je glavni cilj bonitetnega nadzora
zaščita članov in upravičencev, ter informacije o glavnih
funkcijah in dejavnostih nadzora;
(e) pravila o upravnih sankcijah, ki se uporabljajo
za kršitve nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive.
3. Države
članice zagotovijo, da so vzpostavljeni in se izvajajo pregledni postopki
glede imenovanja in razrešitve članov upravnih organov svojih pristojnih
organov.
Poglavje 2
Poklicna skrivnost in izmenjava informacij 
Člen 66
Poklicna skrivnost
1. Države
članice določijo pravila, s katerimi zagotovijo, da za vse osebe, ki
delajo ali so delale pri pristojnih organih, ter za revizorje in strokovnjake,
ki delajo v imenu teh organov, velja obveznost varovanja poklicne
skrivnosti.
Ne glede na primere,
zajete s kazenskim pravom, navedene osebe ne smejo razkriti zaupnih informacij,
ki so jih prejele pri opravljanju svojih dolžnosti, nobeni osebi ali organu,
razen v obliki povzetka ali zbirnega podatka, iz katerega ni mogoče
identificirati posameznih institucij.
2. Z odstopanjem od
odstavka 1 je v primerih, ko se pokojninski načrt prenese na drugo
institucijo ali drug subjekt, zaupne informacije, ki ne zadevajo tretjih oseb,
ki poskušajo rešiti navedeno podjetje, dovoljeno razkriti v postopkih v
civilnih ali gospodarskih sporih.
Člen 67
Uporaba zaupnih podatkov
Država članica
zagotovi, da pristojni organi, ki prejmejo zaupne informacije na podlagi te
direktive, te informacije uporabijo le pri opravljanju svojih dolžnosti in za
naslednje namene:
(a)                   
da preverijo, ali
institucije pred začetkom opravljanja svojih dejavnosti izpolnjujejo
pogoje za zagotavljanje poklicnega pokojninskega zavarovanja;
(b)                   
da omogočijo
spremljanje dejavnosti institucij, vključno s spremljanjem
zavarovalno-tehničnih rezervacij, plačilne sposobnosti, sistema
upravljanja in informacij članom in upravičencem;
(c)                   
da uvajajo popravne
ukrepe, vključno s sankcijami;
(d)                  
za sodno presojo
odločitev pristojnih organov, ki jih ti sprejmejo v skladu z
določbami za prenos te direktive;
(e)                   
v sodnih postopkih v
zvezi z določbami za prenos te direktive.
Člen 68
Izmenjava informacij med organi
1. Člen 66
ne izključuje ničesar od naslednjega:
(a)                   
izmenjave informacij med
pristojnimi organi v isti državi članici pri opravljanju njihovih
nadzornih funkcij;
(b)                   
izmenjave informacij med
pristojnimi organi v različnih državah članicah pri opravljanju
njihovih nadzornih funkcij;
(c)                   
izmenjave podatkov pri
opravljanju njihovih nadzornih funkcij med pristojnimi organi in katerimi
koli izmed naslednjih, ki so v isti državi članici:
(i) organi, pristojnimi za nadzor subjektov
finančnega sektorja in drugih finančnih organizacij, ter organi,
pristojnimi za nadzor finančnih trgov;
(ii) organi ali telesa, odgovorni za ohranjanje
stabilnosti finančnega sistema v državah članicah z uporabo pravil o
makrobonitetnem nadzoru;
(iii) organi, udeleženimi v prenehanju pokojninskega
načrta in drugih podobnih postopkih;
(iv) organi za reorganizacijo ali organi za
ohranjanje stabilnosti finančnega sistema;
(v) osebami, odgovornimi za opravljanje obveznih
revizij računovodskih izkazov institucij, zavarovalnic in drugih
finančnih institucij;
(d)                  
razkrivanje informacij
organom, ki upravljajo prenehanje pokojninskega načrta in ki takšne
informacije potrebujejo za opravljanje svojih dolžnosti.
2. Za informacije,
ki jih prejmejo organi, telesa in osebe iz odstavka 1, se uporabljajo pravila
glede varovanja poklicne skrivnosti iz člena 66.
3. Člen 66
državam članicam ne preprečuje, da bi odobrile izmenjavo informacij
med pristojnimi organi in katerimi koli od naslednjih:
(a)                   
organi, pristojnimi za
nadzor teles, udeleženih v prenehanju pokojninskih načrtov ali drugih
podobnih postopkih;
(b)                   
organi, pristojnimi za
nadzor oseb, ki opravljajo obvezne revizije letnih računovodskih izkazov
institucij, kreditnih institucij, investicijskih podjetij, zavarovalnic in
drugih finančnih institucij;
(c)                   
neodvisnimi aktuarji
institucij, ki izvajajo pravni nadzor navedenih institucij, in organi,
pristojnimi za nadziranje takšnih aktuarjev.
Člen 69
Prenos informacij centralnim bankam, monetarnim
organom, evropskim nadzornim organom in Evropskemu odboru za sistemska tveganja
1. Člen 66
pristojnemu organu ne preprečuje, da bi pošiljal informacije naslednjim
subjektom za opravljanje njihovih nalog:
(a) centralnim bankam in drugim organom s podobno funkcijo v okviru
njihove pristojnosti monetarnega organa;
(b) po potrebi drugim javnim organom, odgovornim za nadzor
plačilnih sistemov;
(c) Evropskemu odboru za sistemska tveganja, EIOPA, Evropskemu
bančnemu organu in Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge.
2. Členi od 68 do 71 organom ali telesom iz
odstavka 1(a), (b) in (c) ne preprečujejo, da pristojnim organom
posredujejo take informacije, ki jih bodo pristojni organi morda potrebovali za
namene člena 67.
3. Za informacije,
prejete v skladu z odstavkoma 1 in 2, veljajo zahteve glede varovanja poklicne
skrivnosti, ki so najmanj enakovredne zahtevam iz te direktive.
Člen 70
Razkrivanje informacij državni upravi, ki je
pristojna za finančno zakonodajo
1. Členi 66(1), 67 in 71(1) državam
članicam ne preprečujejo, da bi odobrile razkrivanje zaupnih
informacij drugim oddelkom uprav centralne ravni države, ki so pristojni za
izvrševanje zakonodaje v zvezi z nadzorom institucij, kreditnih
institucij, finančnih institucij, institucij za opravljanje investicijskih
storitev, zavarovalnic, in inšpektorjem, ki delujejo v imenu navedenih
oddelkov.
Takšno razkrivanje
je dovoljeno le, kadar je nujno zaradi bonitetnega nadzora ter preventive in
reševanja institucij v težavah. Ne glede na odstavek 2 tega člena za
osebe, ki imajo dostop do informacij, veljajo zahteve glede varovanja poklicne
skrivnosti, ki so najmanj enakovredne zahtevam iz te direktive. Vendar pa
države članice določijo, da se lahko informacije, prejete na podlagi
člena 68, in informacije, pridobljene pri pregledih na kraju samem,
razkrijejo le z izrecnim soglasjem pristojnega organa, od katerega
informacije izvirajo, ali pristojnega organa države članice, v kateri
je bilo opravljeno preverjanje na kraju samem.
2. Države
članice lahko odobrijo razkritje zaupnih informacij, povezanih z
bonitetnim nadzorom institucij, parlamentarnim preiskovalnim odborom ali
računskim sodiščem v njihovi državi članici in drugim subjektom,
pristojnim za preiskave v njihovi državi članici, pri čemer morajo
biti izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) subjekti so po nacionalnem pravu pristojni za preiskovanje ali
pregledovanje ukrepov organov, pristojnih za nadzor institucij ali za
zakonodajo v zvezi s takšnim nadzorom;
(b) informacije so nujno potrebne za izpolnjevanje pristojnosti iz
točke (a);
(c) za osebe z dostopom do informacij veljajo zahteve glede poklicne
skrivnosti iz nacionalne zakonodaje, ki so najmanj enakovredne zahtevam iz te
direktive; 
(d) če informacije izvirajo iz druge države članice, se
razkrijejo le z izrecnim soglasjem pristojnih organov, od katerih izvirajo, in
izključno za namene, za katere so navedeni organi dali svoje soglasje.
Člen 71
Pogoji za izmenjavo informacij
1. V zvezi z
izmenjavo informacij na podlagi člena 68, prenosom informacij na podlagi
člena 69 in razkrivanjem informacij na podlagi člena 70 države
članice zahtevajo, da so izpolnjeni vsaj naslednji pogoji:
(a) informacije se izmenjujejo, prenašajo in razkrivajo z namenom
izvajanja nadzora ali pravnega nadzora;
(b) za prejete podatke velja obveznost poslovne skrivnosti,
določene v členu 66;
(c) če informacije izvirajo iz druge države članice, se smejo
razkriti samo z izrecnim soglasjem pristojnega organa, od katerega
izvirajo, in po potrebi izključno za namene, za katere je ta organ dal
svoje soglasje.
2. Člen 67
državam članicam ne preprečuje, da bi s ciljem krepitve stabilnosti
in celovitosti finančnega sistema, odobrile izmenjavo podatkov med
pristojnimi organi in organi ali telesi, pristojnimi za odkrivanje in
preiskovanje kršitev prava gospodarskih družb, ki se uporablja za
ustanoviteljska podjetja. 
Države članice,
ki uporabljajo prvi pododstavek, zahtevajo, da so izpolnjeni vsaj naslednji
pogoji:
(a) informacije morajo biti namenjene odkrivanju in preiskovanju iz
člena 70(2)(a);
(b) za prejete podatke , mora veljati obveznost poslovne skrivnosti,
določena v členu 66;
(c) če informacije izvirajo iz druge države članice, se smejo
razkriti samo z izrecnim soglasjem pristojnega organa, od katerega
izvirajo, in po potrebi izključno za namene, za katere je ta organ dal
svoje soglasje.
3. Če
v državi članici organi ali telesa iz prvega pododstavka odstavka
2 opravljajo svoje naloge odkrivanja in preiskovanja s pomočjo oseb,
ki so zaradi svoje posebne usposobljenosti imenovane za navedeni namen in niso
zaposlene v javnem sektorju, se uporabi možnost izmenjave informacij iz
člena 70(2).
Člen 72
Nacionalne
določbe v zvezi z varnim in skrbnim poslovanjem
ê 2010/78/EU
člen 4(5) (prilagojeno)
11. 1. Države članice poročajo EIOPA o svojih nacionalnih
določbah v zvezi z varnim in skrbnim poslovanjem, pomembnih zaki se nanašajo na področje sistemov Ö pokojninskih
načrtov Õ poklicnega pokojninskega
zavarovanja, ki niso zajeti v sklicevanje na nacionalno socialno in delovno
pravo v odstavku 1 členu 12(1).
2. Države članice redno in vsaj vsaki dve
leti posodabljajo te informacije, EIOPA pa jih objavi na svojem spletnem mestu.
Da bi zagotovili enotne
pogoje uporabe tega odstavka, EIOPA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih
standardov o postopkih, ki jih morajo upoštevati, ter formatih in predlogah,
ki jih morajo uporabiti pristojni organi pri posredovanju in posodabljanju
zadevnih informacij EIOPA. EIOPA predloži navedene osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014.
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1094/2010.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 21b
Postopek
odbora
1. Komisiji pomaga
Evropski odbor za zavarovanja in poklicne pokojnine, ustanovljen s Sklepom
Komisije 2004/9/ES[49].
ò novo
Naslov VI
KONČNE DOLOČBE
ê 2003/41/ES
Člen 2173
ê 2010/78/EU
člen 4(6)(a)
Sodelovanje med državami
članicami, EIOPA in Komisijo
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
1. Države članice na primeren način
zagotovijo enotno uporabo te direktive s pomočjo redne izmenjave
informacij in izkušenj, katere cilj je razvoj preverjenih postopkov Ö najboljših
praks Õ na tem področju
in tesnejše sodelovanje, da bi s tem preprečile izkrivljanja konkurence in
ustvarile pogoje, ki so potrebni za nemoteno čezmejno
članstvo na tujih
trgih.
2. Komisija in pristojni organi držav
članic vzpostavljajo tesno sodelovanje zaradi lažjega nadzora dejavnosti
institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje.
ê 2010/78/EU
člen 4(6)(b)
2a3. Pristojni
organi sodelujejo z EIOPA za namene te direktive v skladu z Uredbo (EU)
št. 1094/2010.
Pristojni organi nemudoma posredujejo EIOPA
vse informacije, potrebne za opravljanje njegovih nalog iz te direktive in iz
Uredbe (EU) št. 1094/2010, v skladu s členom 35 navedene
uredbe.
ê 2010/78/EU
člen 4(6)(c)
34. Vsaka
država članica obvesti Komisijo in EIOPA o kakršnih koli večjih
težavah, do katerih prihaja zaradi uporabe te direktive.
Komisija, EIOPA in pristojni organi zadevnih
držav članic čim prej proučijo te težave, da bi zanje našli
primerno rešitev.
ò novo
Člen 74
Obdelava osebnih podatkov
Kar zadeva obdelavo
osebnih podatkov v okviru te direktive, institucije in pristojni organi
opravljajo svoje naloge za namene te direktive v skladu z nacionalnim pravom za
izvajanje Direktive 95/46/ES. EIOPA pri obdelavi osebnih podatkov v okviru te
direktive upošteva določbe Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člen 75
Ocena in
pregled
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
ð novo
4. Komisija šŠtiri leta po začetku veljavnosti te
direktive izda  Komisija ð pregleda to direktivo in ï poročilo Ö poroča Õ  s pregledom: ð o njenem izvajanju in
učinkovitosti Evropskemu parlamentu in Svetu. ï
            (a) uporabe člena 18 in napredka,
doseženega pri prilagajanju nacionalnih nadzornih sistemov; in
            (b) uporabe drugega pododstavka
člena 19(2), zlasti prevladujočega stanja v državah
članicah glede uporabe depozitarjev in njihove morebitne vloge.
5. Pristojni organi gostiteljske države članice lahko zaprosijo
pristojne organe matične države članice, da v skladu s členom
16(3) in členom 18(7) zahtevajo oblikovanje ločene obračunske
enote za premoženje in obveznosti institucije.
ê 2009/138/ES
člen 303(3) (prilagojeno)
Člen 21 a
Pregled zneska zajamčenega kapitala
1. Znesek v evrih,
kakor je določen v členu 17c(2), se pregleda vsako leto,
z začetkom 31. oktobra 2012, da se upoštevajo spremembe
v usklajenem evropskem indeksu cen življenjskih potrebščin, ki zajema
vse države članice, kakor ga objavi Eurostat.
Znesek se samodejno
prilagodi s povečanjem zneska osnove v evrih za odstotek spremembe
v navedenem indeksu v obdobju med 31. decembrom 2009 in datumom
pregleda ter se zaokroži na večkratnik 100000 EUR.
Če je sprememba v
odstotkih od zadnje prilagoditve manjša od 5 %, se prilagoditev ne izvede.
2. Komisija letno
obvešča Evropski parlament in Svet o pregledu in prilagojenem znesku
iz odstavka 1.
ê 2003/41/ES
(prilagojeno)
Člen 22
Izvajanje
1. Države članice
uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo,
pred 23. septembrom 2005. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.
Ko države članice
sprejmejo te ukrepe, se v njih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo
navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države
članice.
2. Države članice
predložijo Komisiji besedilo najpomembnejših predpisov nacionalne zakonodaje,
sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
3. Države članice
lahko do 23. septembra 2010 preložijo uporabo člena 17(1) in (2) za
institucije s sedežem na njihovem ozemlju, ki na dan iz odstavka 1 tega
člena ne razpolagajo z najmanjšim obsegom lastnih virov sredstev,
predpisanim s členom 17(1) in (2). Vendar pa lahko institucije, ki želijo
upravljati pokojninske načrte v smislu člena 20 na podlagi
opravljanja dejavnosti na tujih trgih, to storijo le tedaj, ko izpolnjujejo pravila
te direktive.
4. Države članice
lahko preložijo uporabo člena 18(1)(f) za institucije, ki se nahajajo na
njihovem ozemlju, do 23. septembra 2010. Vendar pa lahko institucije, ki želijo
upravljati pokojninske načrte v smislu člena 20 na podlagi opravljanja
dejavnosti na tujih trgih, to storijo le tedaj, ko izpolnjujejo pravila te
direktive.
Člen 23
Začetek
veljavnosti
Ta direktiva začne
veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
ò novo
Člen 76
Sprememba
Direktive 2009/138/ES
V Direktivi
2009/138/ES se vstavi člen 306a:
„Člen 306a
Če matične
države članice na dan začetka veljavnosti te direktive uporabljajo
določbe iz člena 4 Direktive …/../EU Evropskega parlamenta in Sveta [50],
lahko te matične države članice še naprej uporabljajo zakone in druge
predpise, ki so jih sprejele zaradi zagotovitve skladnosti s členi 1 do
19, členi 27 do 30, členi 32 do 35 in členi 37 do 67 Direktive
2002/83/ES, kot velja 31. decembra  2015, in sicer v prehodnem obdobju
do 31. decembra 2022. 
Če matična
država članica še naprej uporablja navedene zakone in druge predpise,
zavarovalnice te matične države članice izračunajo zahtevani
solventnostni kapital kot vsoto naslednjega:
(a) nominalnega zahtevanega solventnostnega kapitala
v zvezi z njihovo zavarovalniško dejavnostjo, izračunano brez upoštevanja
dejavnosti poklicnega pokojninskega zavarovanja na podlagi člena 4
Direktive …./../EU; 
(b) minimalnega kapitala v zvezi z dejavnostmi
poklicnega pokojninskega zavarovanja, izračunanega v skladu z zakoni in
drugimi predpisi, sprejetimi zaradi skladnosti s členom 28 Direktive
2002/83/ES.
Komisija do
31. decembra 2017 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži
poročilo o tem, ali bi bilo treba obdobje iz prvega odstavka podaljšati.“
Člen 77
Izvajanje pooblastila
1. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji,
določenimi v tem členu.
2. Pooblastila iz
člena 24(3), člena 30 in člena 54 lahko kadar koli prekliče
Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos
pooblastila, iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po objavi v
Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, določen v njem. Ne
vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
3. Takoj ko Komisija
sprejme delegirani akt, o njem istočasno uradno obvesti Evropski parlament
in Svet.
4. Delegirani akt,
sprejet v skladu s členom 24(3), členom 30 in členom 54,
začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje
delegiranemu aktu v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu
parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako
Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala.
Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri
mesece.
Člen 78
Prenos
1. Države
članice do 31. decembra 2016 uveljavijo zakone in druge
predpise, potrebne za uskladitev s členom 6(c)(i) do (p), drugim in
tretjim pododstavkom člena 12(4), členom 12(10), členom 13,
členom 20(6) in (8), členi 21 do 30, členom 33, členom
35(1) in (2), členom 35(4) do (7), členi 36 do 38, členom 39(1)
in (3), členi 40 do 53, členi 55 do 57, členom 58(1), členi
59 do 61, členom 63, členom 64(1)(b) do (d) in (f), členi 65 do
71 te direktive. Komisiji nemudoma sporočijo besedilo navedenih
določb.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo
na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi.
Vključijo tudi izjavo, da se v obstoječih zakonih in drugih predpisih
sklici na direktive, razveljavljene s to direktivo, razlagajo kot sklici na to
direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave določijo države
članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih
predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta
direktiva.
Člen 79
Razveljavitev
Direktiva 2003/41/ES, kakor je bila spremenjena z direktivami, navedenimi
v delu A Priloge I, se s 1. januarjem 2017 razveljavi ne
glede na obveznosti držav članic glede rokov za prenos direktiv, navedenih
v delu B Priloge I, v nacionalno pravo in za njihovo uporabo.
Sklici na razveljavljeno Direktivo 2003/41/ES se upoštevajo kot sklici na
to direktivo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi II.
Člen 80
Začetek
veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu
Evropske unije.
Členi 1 do 5,
člen 6(a), (b), (d) do (h) in (j), členi 7 do 11, člen 12(1) do
(9), členi 14 do 19, člen 20(1) do (5) in (7), člena 31 in 32,
člen 34, člen 35(2) in (3), člen 39(1) in (3), člen 58(2),
člen 62, člen 64(1)(a) in (e) ter člen 64(2) se uporabljajo od
1. januarja 2017.
ê 2003/41/ES
Člen 2481
Naslovniki
Ta direktiva je
naslovljen na države članice.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
OCENA FINANČNIH POSLEDIC
ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
5.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE
5.1.        Naslov predloga/pobude
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta o dejavnostih in nadzoru
institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (IORP2) (prenovitev).
5.2.        Zadevna področja v
strukturi ABM/ABB[51]
Finančne
storitve in kapitalski trgi
5.3.        Vrsta predloga/pobude
Predlog/pobuda se
nanaša na podaljšanje obstoječega ukrepa (sprememba Direktive
2003/41/ES).
5.4.        Cilji
5.4.1.     Večletni strateški cilji
Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo 
Povečati
varnost in učinkovitost finančnih trgov; izboljšati notranji trg za
finančne storitve.
5.4.2.     Posamezni cilji in zadevne
dejavnosti v strukturi ABM/ABB 
Posamezni
cilj št.
Zadevne
dejavnosti v strukturi ABM/ABB
Finančne
storitve in kapitalski trgi
Izboljšati
upravljanje in preglednost institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje;
omogočiti čezmejne dejavnosti za institucije.
5.4.3.     Pričakovani rezultati in
posledice
Predlog, ki
spreminja Direktivo iz leta 2003 o institucijah za poklicno pokojninsko
zavarovanje, je namenjen: določitvi podrobnih pravil v zvezi z
upravljanjem institucij, pooblastil za nadzor institucij, informacij, ki jih
morajo institucije zagotavljati nadzornikom, informacij, ki jih morajo
institucije zagotavljati članom in upravičencem, naložb institucij,
depozitarjev institucij, čezmejnega prenosa institucij in čezmejnih
dejavnosti institucij.
5.4.4.     Kazalniki rezultatov in
posledic 
Kazalniki, kot so
opisani v poglavju 6 poročila o oceni učinka, vključujejo
zmanjšanje stroškov za delodajalce, povečanje geografske pokritosti
institucij, povečanje obsega čezmejnih dejavnosti institucij, manj
napak institucij.
5.5.        Utemeljitev predloga/pobude 
5.5.1.     Potrebe, ki jih je treba
zadovoljiti kratkoročno ali dolgoročno 
5.5.2.     Dodana vrednost ukrepanja EU
1) Neusklajena
regulativa lahko privede do večjih upravnih stroškov in regulativne
arbitraže.
2) Brez ukrepanja
na ravni EU bo raven čezmejnih dejavnosti institucij najverjetneje ostala
nespremenjeno nizka.
3) Trden
regulativni okvir za institucije na ravni EU lahko spodbudi razvoj institucij v
državah članicah, v katerih jih trenutno praktično ni, s čimer
se bo izboljšalo zagotavljanje pokojninskih zavarovanj in ustvaril vir
prihrankov za dolgoročne naložbe.
4) Izboljšane
določbe o upravljanju in depozitarji bodo predvidoma prispevali k zmanjšanju
stopnje napak, ki jih storijo institucije.
5) Izboljšane in
usklajene določbe o preglednosti bodo koristile članom in
upravičencem pokojninskih načrtov ter zbližale institucije v
različnih državah.
5.5.3.     Spoznanja iz podobnih izkušenj
v preteklosti
Direktiva iz leta
2003 o institucijah za pokojninsko poklicno zavarovanje, ki je veljala deset
let, vsebuje precejšnje vrzeli, ki so omogočile, da so se v različnih
državah članicah razvile različne prakse glede nadzora nad
upravljanjem in preglednostjo institucij. Te razlike odvračajo
čezmejno mobilnost delavcev, otežujejo primerljivost institucij in ovirajo
institucije pri čezmejnih prenosih in opravljanju čezmejnih storitev.
5.5.4.     Skladnost in možnosti sinergij
z drugimi ustreznimi instrumenti
Pregled direktive
iz leta 2003 o institucijah za pokojninsko poklicno zavarovanje je bil
napovedan v beli knjigi z dne 16. februarja 2012 z naslovom Agenda za
ustrezne, varne in vzdržne pokojnine, ter je sestavni del povezanega svežnja z
drugimi pobudami in ukrepi, predstavljenimi v navedeni beli knjigi, namenjenimi
izboljšanju zagotavljanja pokojninskih zavarovanj v EU.
5.6.        Trajanje ukrepa in
finančnih posledic
Časovno
neomejen(-a) predlog/pobuda:
5.7.        Načrtovani načini
upravljanja[52]

Od
proračuna za leto 2014 naprej
¨ Neposredno
upravljanje – Komisija
¨ njene službe,
vključno z osebjem na delegacijah Unije, 
¨ izvajalskih
agencij. 
¨ Deljeno
upravljanje z državami članicami. 
¨ Posredno
upravljanje s poverjanjem nalog izvrševanja
proračuna:
¨ tretjim državam
ali organom, ki jih te imenujejo,
¨ mednarodnim
organizacijam in njihovim agencijam (navedite);
¨ EIB in Evropskemu
investicijskemu skladu,
ü organom iz
členov 208 in 209 finančne uredbe,
¨ subjektom javnega
prava,
¨ subjektom
zasebnega prava, ki opravljajo javne storitve, kolikor ti subjekti zagotavljajo
ustrezna finančna jamstva,
¨ subjektom
zasebnega prava države članice, ki so pooblaščeni za izvajanje
javno-zasebnih partnerstev in ki zagotavljajo ustrezna finančna jamstva,
¨ osebam,
pooblaščenim za izvajanje določenih ukrepov SZVP v skladu z
naslovom V PEU in opredeljenim v zadevnem temeljnem aktu.
Opombe
EIOPA je regulativna agencija, ki deluje pod
nadzorom Komisije.
6.           UKREPI UPRAVLJANJA 
6.1.        Pravila o spremljanju in
poročanju 
V skladu z že
obstoječimi ureditvami EIOPA pripravlja redna poročilo o svoji
dejavnosti (vključno z notranjim poročanjem višjemu vodstvu,
poročanjem upravnemu odboru, polletno poročanje o dejavnostih odboru
nadzornikov in izdelava letnega poročila), njegovo porabo virov pa
revidirata Računsko sodišče in Služba za notranjo revizijo.
Spremljanje in poročanje sedanjih predlaganih ukrepov bo skladno z enakimi
že obstoječimi zahtevami.
6.2.        Upravljavski in kontrolni
sistem 
6.2.1.     Ugotovljena tveganja 
Ugotovljeno ni
nobeno tveganje.
6.2.2.     Podatki o vzpostavljenem
sistemu notranje kontrole
Upravljavski in
kontrolni sistemi, kot so določeni v uredbi o EIOPA, se že izvajajo. EIOPA
tesno sodeluje s Službo Komisije za notranjo revizijo, da zagotovi
izpolnjevanje ustreznih standardov na vseh področjih notranje kontrole. Te
ureditve se bodo uporabljale tudi v zvezi z vlogo EIOPA v okviru tega predloga.
Letna poročila o notranji reviziji se pošljejo Komisiji, Parlamentu in
Svetu.
6.2.3.     Ocena stroškov in koristi
kontrol ter ocena pričakovane stopnje tveganja napak
Predvideni niso
nobeni dodatni stroški. Pričakovana stopnja tveganja napak je nizka.
6.3.        Ukrepi za preprečevanje
goljufij in nepravilnosti 
Za namene boja
proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim dejanjem se določbe
Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti
goljufijam (OLAF), za organ EIOPA uporabljajo brez omejitev.
EIOPA je pristopil
k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med Evropskim
parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o notranjih
preiskavah Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) in sprejel ustrezne
določbe za svoje celotno osebje.
EIOPA trenutno
pripravlja namensko strategijo za boj proti goljufijam in spremni akcijski
načrt. Strategija in akcijski načrt bosta začela veljati v letu
2014.  Okrepljeno ukrepanje EIOPA na področju boja proti goljufijam bo
skladno s pravili in navodili iz finančne uredbe (ukrepi za boj proti
goljufiji kot del dobrega finančnega poslovodenja), politiko urada OLAF za
preprečevanje goljufij, določbami iz strategije Komisije na
področju boja proti goljufijam (COM(2011) 376) pa tudi iz skupnega
pristopa glede decentraliziranih agencij EU (julij 2012) in s tem povezanega
časovnega načrta.
7.           OCENA FINANČNIH
POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
7.1.        Zadevni razdelki
večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice 
Obstoječe proračunske vrstice 
Po vrstnem redu razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih
vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 številka […]Podrazdelek 1a Pametna in vključujoča rast – ekonomska, socialna in teritorialna kohezija………………………………………...……….] || dif./nedif. ([53])   || držav Efte[54]   || držav kandidatk[55]   || tretjih držav || po členu 21(2)(b) finančne uredbe 
   || 12 03 03 (proračunska postavka 1a) Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine [Subvencija EIOPA iz naslovov 1 in 2 (Odhodki za osebje in upravni odhodki)] || nedif.. || DA || NE || NE || NE 
Zahtevane nove proračunske vrstice
Po vrstnem redu razdelkov večletnega finančnega okvira in
proračunskih vrstic.
7.2.        Ocenjene posledice za odhodke

Novi viri ne bodo potrebni. Odobritve za poslovanje, ki so potrebne za
izvajanje te pobude, se bodo krile s prerazporeditvijo v okviru dodelitev,
odobrenih za EIOPA v letnem proračunskem postopku, v skladu s
finančnim načrtovanjem, določenim v sporočilu Komisije z
naslovom Načrtovanje človeških in finančnih virov za decentralizirane
agencije v obdobju 2014–2020 (COM(2013) 519 final).
7.2.1.     Povzetek ocenjenih posledic za
odhodke
EUR million (to three decimal places)
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Številka || […][poimenovanje……………...……………………………………………………………….] 
 GD: MARKT ||   ||   || Leto 2015[56] || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 Odobritve za poslovanje 
 12 03 03   || obveznosti || (1) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 plačila || (2) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov 
 Številka proračunske vrstice ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za GD MARKT SKUPAJ || obveznosti || =1+1a +3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 plačila || =2+2a+3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve iz RAZDELKA <....> večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 plačila || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
Če ima predlog/pobuda posledice za več
razdelkov:
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (a)                   (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ (referenčni znesek) || obveznosti || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 plačila || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) || SKUPAJ 
 GD: <…….> || 
  Človeški viri ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Drugi upravni odhodki ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GD <…….> SKUPAJ || odobritve ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve iz RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti skupaj = plačila skupaj) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto N[57]   || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) || SKUPAJ 
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
7.2.2.     Ocenjene posledice za
odobritve za poslovanje 
Za
predlog/pobudo so potrebne odobritve za poslovanje, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
EIOPA
so neposredno naložene naslednje različne naloge, ki izhajajo iz
zakonodajnega predloga: svetovanje Komisiji glede priprave delegiranih aktov in
glede ocenjevanja uporabe Direktive v okviru priprave poročila Komisije o
oceni. Poleg tega bo moral EIOPA spremljati uporabo Direktive in sprejemati
ukrepe za zagotovitev pravilnega izvajanja v skladu s členom 17 svoje
ustanovne uredbe (Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in
Sveta), ter reševati neskladja med nacionalnimi nadzorniki glede vprašanj
uporabe (člen 19 uredbe o EIOPA). EIOPA mora morda reševati zlasti
nesoglasja med nadzorniki matične in gostiteljske države članice
glede čezmejnih prenosov institucij. Prav tako lahko pripravlja smernice
in priporočila v skladu s členom 16 uredbe o EIOPA. Poleg tega je
glede na poudarek predloga na vprašanjih upravljanja in poročanja
predvideno, da bo treba oblikovati strokovno skupino nacionalnih nadzornikov,
ki bo obravnavala ta vprašanja, koordinacijo in administracijo pa bo
zagotavljal EIOPA.
Skupne
potrebe po osebju za vse te naloge se ocenjuje na letno 7 zaposlenih s polnim
delovnim časom. Štiri osebe so potrebne za pripravo zgoraj omenjenega
svetovanja komisiji, ena za administracijo in koordinacijo nove delovne skupine
za upravljanje in preglednost ter dve za spremljanje izvajanja in reševanje
nesoglasij med nacionalnimi organi. Vsa ta mesta naj bi bila vključena v
kadrovski načrt ob upoštevanju težavnosti pogodbenega zaposlovanja za take
specializirane funkcije in vse večje težave nacionalnih organov z
zagotavljanjem napotenih nacionalnih strokovnjakov.
7.2.3.     Ocenjene posledice za
odobritve za upravne zadeve
7.2.3.1.  Povzetek 
ü  Za predlog/pobudo
niso potrebne odobritve za upravne zadeve. 
7.2.3.2.   Ocenjene potrebe po
človeških virih 
ü  Za predlog/pobudo
niso potrebni človeški viri. 
Opombe:
Zaradi predloga ne bodo potrebni nobeni
dodatni človeški in upravni viri v GD MARKT. Še naprej bodo na voljo
viri, ki so trenutno na voljo za izvajanje Direktive 2003/41/ES. 
7.2.4.     Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom 
ü  Predlog/pobuda je
v skladu z veljavnim večletnim finančnim okvirom.
¨ Za predlog/pobudo
je potrebna sprememba zadevnega razdelka večletnega finančnega
okvira.
Pojasnite zahtevano spremembo ter navedite zadevne
proračunske vrstice in ustrezne zneske.
¨ Za predlog/pobudo
je potrebna uporaba instrumenta prilagodljivosti ali sprememba večletnega
finančnega okvira[58].
Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in
proračunske vrstice ter ustrezne zneske.
Opombe:
Sporočilo
Komisije COM(2013) 519 z dne 10. julija 2013 „Načrtovanje
človeških in finančnih virov za decentralizirane agencije v obdobju
2014–2020“ določa načrte Komisije v zvezi z viri za decentralizirane
agencije, vključno z EIOPA, za obdobje naslednjega večletnega
finančnega okvira. Do leta 2014 sporočilo EIOPA uvršča v
kategorijo agencij „v zagonski fazi“. Oddelek 5.1.2 sporočila navaja, da
se bo skupno število delovnih mest za EIOPA predvidoma povečalo z 80 leta
2013 na 112 leta 2020. V dogovoru proračunskega organa za EIOPA za leto
2014 je dovoljen kadrovski načrt s 87 delovnimi mesti. Po
pričakovanjih naj bi ta zakonodajni predlog začel veljati v letu
2015, 7 delovnih mest iz kadrovskega načrta v okviru te ocene finančnih
posledic zakonodajnega predloga pa bo zapolnjenih postopoma v letu 2015 ter
bodo vključena v dodatna delovna mesta, ki so že načrtovana za
obdobje 2014–2017. 
7.2.5.     Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v
nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta
natančno)
   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Skupaj 
 Nacionalni pristojni organi v državah članicah || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049 
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049 

* Te ocene temeljijo na povprečnih stroških za
uradnika AD v višini 132 000 EUR na leto. Predvidoma bo 7 delovnih
mest zapolnjenih postopoma v letu 2015, tako skupni stroški predstavljajo
polovico celoletnih stroškov za 7 zaposlenih s polnim delovnim časom.
Zneski temeljijo na trenutnem mehanizmu financiranja iz uredbe o EIOPA (države
članice 60 %, Skupnost 40 %).
7.3.        Ocenjene posledice za
prihodke
ü  Predlog/pobuda
nima finančnih posledic za prihodke.
¨ Predlog/pobuda ima
finančne posledice, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
¨         za lastna
sredstva, 
¨         za razne
prihodke.
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov || Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto || Posledice predloga/pobude [59]   
 (b)               Year N || (c)               Year N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) 
 Člen …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namenske prejemke navedite zadevne proračunske vrstice
odhodkov.
Navedite metodo za izračun posledic za prihodke.
Predlagani kadrovski načrt
 Funkcionalna skupina in razred || Začasna delovna mesta 
 AD16 ||   
 AD15 ||   
 AD14 ||   
 AD13 ||   
 AD12 ||   
 AD11 ||   
 AD10 || 1 
 AD9 || 1 
 AD8 || 1 
 AD7 || 2 
 AD6 || 1 
 AD5 || 1 
   ||   
 SkupajAD || 7 
[1]               UL L 235, 23.9.2003, str. 10.
[2]               Pokojninski načrti, pri katerih je vnaprej
določena raven prispevkov in ne končni prejemki. Posamezni člani
nosijo naložbeno tveganje in tveganje dolgoživosti ter se pogosto odločajo
o tem, kako ta tveganja ublažiti.
[3]               Glej na primer odgovore na peto vprašanje zelene knjige
Komisije o pokojninah
(http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=700&langId=sl&consultId=3&visib=0&furtherConsult=yes);
Hewitt Associates (2010), „Feasibility Study for Creating an EU Pension Fund
for Researchers Prepared for the European Commission Research Directorate-General“
(Študija izvedljivosti za oblikovanje pokojninskega sklada EU za raziskovalce,
pripravljena za Generalni direktorat Evropske komisije za raziskave); Centre
for European Economic Research, Expert Survey on the future of DC pension plans
in Europe (Strokovna raziskava o prihodnosti pokojninskih načrtov z
določenimi prispevki v Evropi), 2009, str. 128.
[4]               Komisija od leta 2010 sodeluje z zastopniki delodajalcev
raziskovalcev, da bi se vzpostavila institucija, v kateri bi bilo zastopanih
več držav in več delodajalcev. Namen vseevropskega pokojninskega
sklada za raziskovalce je zagotoviti ustrezna in trajnostna poklicna
pokojninska zavarovanja za mobilne in nemobilne raziskovalce v Evropskem
gospodarskem prostoru.
[5]               Glej na primer vprašanje Evropskega parlamenta Komisiji
(E-002485-13) z dne 4. marca 2013 v zvezi z načrtom za
ustanovitev čezmejne institucije na Nizozemskem za člane in
upravičence v Avstriji.
[6]               Primeri vključujejo luksemburško družbo za
pokojninsko varčevanje z variabilnim kapitalom (SEPCAV – Société
d’épargne-pension à capital variable) in združenje za pokojninsko
varčevanje (ASSEP – Association d’épargne-pension), belgijsko organizacijo
za financiranje pokojnin (OFP – Organization for Financing Pensions), SEPCAV
ali ASSEP ali nizozemskimi institucijami za premijske pokojnine (PPI – Premium
Pension Institutions).
[7]               Nizozemska centralna banka je na primer poročala,
da je bilo od izbruha krize 68 institucij primoranih znižati pokojninske
pravice aprila 2013; to je prizadelo 300 000 posameznikov (DNB, 2013, Five
years in the pensions sector: curtailment and indexation in perspective). V
Združenem kraljestvu lahko institucije, ki propadejo, prevzame pokojninski
zaščitni sklad (Pension Protection Fund), vendar se v tem primeru pokojninske
pravice zmanjšajo za 10 %.
[8]               COM(2012) 55 final z dne 16. februarja 2012.
[9]               COM(2013) 150 final z dne 25. marca 2013.
[10]             EIOPA, „Report on QIS on IORPs“ (Poročilo o
kvantitativni oceni učinka v zvezi z institucijami za poklicno pokojninsko
zavarovanje, z dne 4. julija 2013.
[11]             COM(2010) 2020 final z dne 3. marca 2010.
[12]             UL L 335, 17.12.2009, str. 1.
[13]             Direktiva o upravljavcih skladov alternativnih naložb
(UL L 174, 1.7.2011, str. 1).
[14]             Direktiva o trgih finančnih instrumentov,
[15]             COM(2010) 301 final z dne 2. junija 2010.
[16]             COM(2010) 365 final z dne 7. julija 2010.
[17]             Povzetek posvetovanja najdete na strani: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=333&langId=en.
[18]             EIOPA-CP-11/001 z dne 8. julija 2011.
[19]             Odgovore na posvetovanje glede nasveta EIOPA lahko najdete
na strani
https://eiopa.europa.eu/consultations/consultation-papers/2011-closed-consultations.
[20]             UL L 331, 15.12.2010, str. 120.
[21]             UL L 145, 31.5.2013, str. 1.
[22]             Institucija in ustanoviteljsko podjetje se na primer
nahajata v državi članici A, za pokojninski načrt pa se uporablja
socialno in delovno pravo države članice B.
[23]             Matična država članica pred prenosom postane
gostiteljska država članica po prenosu.
[24]             V pobudi 17 e navedeno, da bo „Komisija [...] pospeševala
razvoj služb za sledenje pokojnin, s čimer bo ljudem omogočila, da
bodo lahko sledili svoje pokojninske pravice, pridobljene v različnih
zaposlitvah. V okviru revizije direktive IORP in predloga za direktivo o
prenosljivosti bo presodila, kako se lahko zagotavljajo zahtevane informacije
za sledenje pokojnin, in podprla pilotni projekt o čezmejnem sledenju.“
[25]             OECD Roadmap for the good design of defined contribution
pension plans (Časovni načrt OECD za dobro oblikovanje pokojninskih
načrtov z določenimi prispevki), junij 2012.
[26]             Direktiva 2003/41/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. junija 2003 o dejavnostih in nadzoru
institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (UL L 235, 23.9.2003, str. 10).
[27]             Glej
del A Priloge I.
[28]             UL L 283, 28.10.1980, str. 23.
[29]             Direktiva Evropskega
parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov
(UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
[30]             Uredba (ES) št. 45/2001
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti
in o prostem pretoku takih podatkov UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
[31]             Direktiva 2009/138/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku
opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost
II) (UL L 335, 17.12.2009, str. 1).
[32]             UL C 369, 17.12.2011, str.
14.
[33]             Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z
14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene
osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v
Skupnosti (UL L 149, 5.7.1971, str. 2). Uredba, kot je bila nazadnje
spremenjena z Uredbo (ES) št. 1386/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL
L 187, 10.7.2001, str. 1).
[34]             Uredba (ES) št. 883/2004
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov
socialne varnosti (UL L 166, 30.4.2004, str. 1).
[35]             Uredba
Sveta (EGS) št. 574/72 z 21. marca 1972, ki določa postopek
izvajanja Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za
zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se
gibljejo v Skupnosti (UL L 74, 27.3.1972, str. 1). Uredba, kot je
bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 410/2002 (UL
L 62, 5.3.2002, str. 17).
[36]             Uredba (ES) št. 987/2009
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o
določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o
koordinaciji sistemov socialne varnosti (UL L 284, 30.10.2009, str. 1).
[37]             Prva
direktiva Sveta 73/239/EGS z dne 24. julija 1973 o usklajevanju zakonov in
drugih predpisov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti
neposrednega zavarovanja razen življenjskega zavarovanja (UL L 228, 16.8.1973,
str. 3). Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/13/ES
Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 77, 20.3.2002, str. 17).
[38]             Direktiva
Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih
predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive
vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 375, 31.12.1985, str. 3). Direktiva, kot je
bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/108/ES Evropskega parlamenta in
Sveta (UL L 41, 13.2.2002, str. 35).
[39]             Direktiva
Sveta 93/22/EGS z dne 10. maja 1993 o investicijskih storitvah na področju
vrednostnih papirjev (UL L 141, 11.6.1993, str. 27). Direktiva, kot je bila
nazadnje spremenjena z Direktivo 2000/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL
L 290, 17.11.2000, str. 27).
[40]             Direktiva
2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o začetku
opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij (UL L 126,
26.5.2000, str. 1). Direktiva, kot je bila spremenjena z Direktivo 2000/28/ES
(UL L 275, 27.10.2000, str. 37).
[41]             Direktiva
2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem
zavarovanju (UL L 345, 19.12.2002, str. 1).
[42]             Direktiva 2004/39/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih
instrumentov in o spremembah direktiv Sveta 85/611/EGS, 93/6/EGS in Direktive
2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi Direktive Sveta
93/22/EGS (UL L 145, 30.4.2004, str. 1).
[43]             Direktiva 2009/65/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in
drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive
vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32).
[44]             Direktiva 2011/61/EU
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011
o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah
direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES)
št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174,
1.7.2011, str. 1).
[45]             Direktiva 2013/36/EU
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do
dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in
investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi
direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013,
str. 338).
[46]             UL L 331, 15.12.2010, str. 48.
[47]             Uredba (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. Septembra 2009 o bonitetnih agencijah (UL L 302,
17.11.2009, str. 1).
[48]             Direktiva Evropskega
parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri
obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281,
23.11.1995, str. 31).
[49]             UL L 3,
7.1.2004, str. 34.
[50]             UL
[51]             ABM: upravljanje po dejavnostih – ABB: oblikovanje
proračuna po dejavnostih.
[52]             Pojasnila o načinih upravljanja in sklici na
finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[53]             Dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana
sredstva.
[54]             Efta: Evropsko združenje za prosto trgovino. 
[55]             Države kandidatke in po potrebi potencialne države
kandidatke z Zahodnega Balkana.
[56]             Te ocene temeljijo na povprečnih stroških za uradnika
AD v višini 132 000 EUR na leto. Predvidoma bo 7 delovnih mest
zapolnjenih postopoma v letu 2015, tako skupni stroški predstavljajo polovico
celoletnih stroškov za 7 zaposlenih s polnim delovnim časom. Zneski
temeljijo na trenutnem mehanizmu financiranja iz uredbe o EIOPA (države
članice 60 %, Skupnost 40 %).
[57]             Leto N je leto začetka izvajanja
predloga/pobude.
[58]             Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma
(za obdobje 2007–2013).
[59]             Pri tradicionalnih lastnih sredstvih
(carine, prelevmani na sladkor) se navedejo neto zneski, tj. bruto zneski po
odbitku 25 % stroškov pobiranja.
PRILOGA I
Del A
Razveljavljena Direktiva
s seznamom njenih poznejših sprememb
(iz člena 79)
 Direktiva 2003/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 235, 23.9.2003, str. 10) ||   || 
 || Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 335, 17.12.2009, str. 1) Direktiva 2010/78/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 331, 15.12.2010, str. 120) Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 174, 1.7.2011, str. 1) Direktiva 2013/14/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2013, str. 1) || samo člen 303     samo člen 4   samo člen 62     samo člen 1 
Del B
Seznam rokov za prenos
v nacionalno pravo in začetek uporabe
(iz člena 79)
 Direktiva || Rok za prenos || Datum začetka uporabe 
 2003/41/ES 2009/138/ES 2010/78/EU 2011/61/EU 2013/14/EU || 23. 9. 2005 31. 3. 2015 31. 12. 2011 22. 7. 2013 21. 12. 2014 || 23. 9. 2005 1. 1. 2016 31. 12. 2011 22. 7. 2013 21. 12. 2014 
_____________
PRILOGA II
 Direktiva 2003/41/ES || Ta direktiva 
 Člen 1 Člen 2 Člen 3 Člen 4 Člen 5 Člen 6(a) in (b) Člen 6(c)   Člen 6(d) do (h) Člen 6(i)   Člen 6(j)   Člen 7 Člen 8 Člen 9(1)(a) Člen 9(1)(b) in (c)   Člen 9(1)(d) Člen 9(1)(e) Člen 9(2) Člen 9(3) Člen 9(5) Člen 20(1) do (9)   Člen 20(10)     Člen 15(1) do (5) Člen 15(6) Člen 16 Člen 17 Člen 17a(1) do (4) Člen 17a(5) Člen 17b Člen 17c Člen 17d Člen 18(1) Člen 18(1a) Člen 18(2) do (4) Člen 18(5), prvi pododstavek Člen 18(5), drugi in tretji pododstavek   Člen 18(6) Člen 18(7)                       Člen 10 Člen 12 Člen 9(4)   Člen 19(1)   Člen 19(2), prvi pododstavek Člen 19(2), drugi pododstavek Člen 19(3)       Člen 11(1)   Člen 9(1)(f)   Člen 11(2)(a) Člen 11(2)(b)                                         Člen 11(3) Člen 11(4)(a) in (b) Člen 11(4)(c) in (d)       Člen 14(1) Člen 14(2), prvi pododstavek Člen 14(4) drugi pododstavek Člen 14(2), drugi pododstavek Člen 14(3) Člen 14(4), prvi pododstavek Člen 14(5)   Člen 13(1)(a) Člen 13(1)(b) do (d)   Člen 13(2)               Člen 20(11), prvi pododstavek Člen 20(11), drugi pododstavek Člen 20(11), tretji in četrti pododstavek Člen 21(1) in (2) Člen 21(2a) Člen 21(3)       Člen 21a Člen 21b Člen 22 Člen 23         Člen 24 || Člen 1 Člen 2 Člen 3 Člen 4 Člen 5 Člen 6(a) in (b)   Člen 6(c) Člen 6(d) do (h)   Člen 6(i)   Člen 6(j) do (p) Člen 7 Člen 8 Člen 9   Člen 10   Člen 11(1) Člen 11(2)       Člen 12(1) do (8) Člen 12(9) Člen 12(10) Člen 13 Člen 14(1) do (5)   Člen 15 Člen 16 Člen 17(1) do (4)   Člen 18   Člen 19 Člen 20(1) Člen 20(2) Člen 20(3) do (5) Člen 20(6), prvi pododstavek   Člen 20(6), drugi pododstavek Člen 20(7)   Člen 20(8) Člen 21 Člen 22 Člen 23 Člen 24 Člen 25 Člen 26 Člen 27 Člen 28 Člen 29 Člen 30 Člen 31 Člen 32 Člen 33(1) Člen 33(2) do (7) Člen 34 Člen 35(1) in (2) Člen 35(3)   Člen 35(4) Člen 35(5) do (8) Člen 36 Člen 37 Člen 38(1) Člen 38(2) Člen 39(1) Člen 39(2)   Člen 39(3) Člen 39(4) Člen 40 Člen 41 Člen 42 Člen 43 Člen 44 Člen 45 Člen 46 Člen 47 Člen 48 Člen 49 Člen 50 Člen 51 Člen 52 Člen 53 Člen 54 Člen 55 Člen 56 Člen 57 Člen 58(1)   Člen 58(2)(a) in (b)   Člen 59 Člen 60 Člen 61 Člen 62(1) Člen 62(2) Člen 62(3) Člen 62(4) Člen 62(5) Člen 62(6) Člen 62(7) Člen 63 Člen 64(1)(a)   Člen 64(1)(b) do (f) Člen 64(2) Člen 65 Člen 66 Člen 67 Člen 68 Člen 69 Člen 70 Člen 71 Člen 72(1) Člen 72(2)   Člen 73(1) in (2) Člen 73(3) Člen 73(4) Člen 74 Člen 75 Člen 76         Člen 77 Člen 78 Člen 79 Člen 80 Člen 81 
_____________