CELEX: 32011R0969
Language: sk
Date: 2011-09-29 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EÚ) č. 969/2011 z  29. septembra 2011 , o začatí preskúmania vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 400/2010 (ktorým sa rozširuje konečné antidampingové clo uložené nariadením (ES) č. 1858/2005 o dovoze oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných z Kórejskej republiky bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike) na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení jednému kórejskému vývozcovi, zrušenia antidampingového cla na dovoz od tohto vývozcu a podmienenia dovozu od tohto vývozcu registrácii

30.9.2011   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 254/7
            
         NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 969/2011
   z 29. septembra 2011,
   o začatí preskúmania vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 400/2010 (ktorým sa rozširuje konečné antidampingové clo uložené nariadením (ES) č. 1858/2005 o dovoze oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných z Kórejskej republiky bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike) na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení jednému kórejskému vývozcovi, zrušenia antidampingového cla na dovoz od tohto vývozcu a podmienenia dovozu od tohto vývozcu registrácii
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dampingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné antidampingové nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4, článok 13 ods. 4 a článok 14 ods. 5,
   po porade s poradným výborom,
   keďže:
   A.   EXISTUJÚCE OPATRENIA
   
   
               (1)
            
            
               Rada prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1858/2005 (2) uložila konečné antidampingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Nariadením (EÚ) č. 400/2010 (3) Rada tieto opatrenia rozšírila na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných z Kórejskej republiky (ďalej len „rozšírené opatrenia“) s výnimkou dovozu od určitých, konkrétne uvedených spoločností.
            
         
               (2)
            
            
               V novembri 2010 Komisia zverejnila oznámenie o začatí preskúmania (4) pred uplynutím platnosti antidampingových opatrení uplatniteľných na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike. Do ukončenia revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti zostávajú uvedené opatrenia naďalej v platnosti.
            
         B.   ŽIADOSŤ O PRESKÚMANIE
   
   
               (3)
            
            
               Komisii bola v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidampingového nariadenia doručená žiadosť o výnimku z antidampingových opatrení rozšírených na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných z Kórejskej republiky. Žiadosť podala spoločnosť „SEIL Wire and Cable“ (ďalej len „žiadateľ“), výrobca z Kórejskej republiky (ďalej len „príslušná krajina“).
            
         C.   VÝROBOK
   
   
               (4)
            
            
               Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú oceľové laná a káble vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, zasielané z Kórejskej republiky (ďalej len „príslušný výrobok“), ktoré sa v súčasnosti zaraďujú pod kódy KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98.
            
         D.   DÔVODY NA PRESKÚMANIE
   
   
               (5)
            
            
               Žiadateľ uvádza, že počas obdobia prešetrovania použitého na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení, t. j. od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, príslušný výrobok do Európskej únie nevyvážal.
            
         
               (6)
            
            
               Žiadateľ ďalej uvádza, že nie je prepojený s vyvážajúcimi výrobcami, na ktorých sa opatrenia vzťahujú, a že opatrenia uplatniteľné na oceľové laná a káble čínskeho pôvodu neobchádzal.
            
         
               (7)
            
            
               Žiadateľ navyše uvádza, že s vývozom príslušného výrobku do Únie začal po skončení obdobia prešetrovania použitého na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení.
            
         E.   POSTUP
   
   
               (8)
            
            
               Príslušní výrobcovia z Únie, o ktorých sa vie, že sa ich táto záležitosť týka, boli informovaní o uvedenej žiadosti a dostali možnosť zaslať pripomienky.
            
         
               (9)
            
            
               Po vyhodnotení dostupných dôkazov Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na oprávnené začatie prešetrovania v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidampingového nariadenia na účely zistenia možnosti udeliť žiadateľovi výnimku z rozšírených opatrení.
            
         a)   Dotazníky
   S cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, Komisia zašle žiadateľovi dotazník.
   b)   Zber informácií a vypočutia
   Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Okrem toho Komisia môže vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že písomne požiadajú a preukážu, že existujú konkrétne dôvody, prečo by mali byť vypočuté.
   F.   ZRUŠENIE PLATNÉHO ANTIDAMPINGOVÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVOZU
   
   
               (10)
            
            
               V zmysle článku 11 ods. 4 základného antidampingového nariadenia by sa platné antidampingové clo malo zrušiť, pokiaľ ide o dovoz príslušného výrobku, ktorý žiadateľ vyrába a predáva na účely vývozu do Európskej únie.
            
         
               (11)
            
            
               Takýto dovoz by mal súčasne podliehať registrácii v súlade s článkom 14 ods. 5 základného antidampingového nariadenia s cieľom zabezpečiť, aby v prípade, že sa preskúmaním zistí obchádzanie opatrení žiadateľom, bolo možné vymerať antidampingové clo spätne od dátumu začatia tohto prešetrovania. V tejto fáze konania nie je možné odhadnúť výšku prípadných budúcich záväzkov žiadateľa.
            
         G.   LEHOTY
   
   
               (12)
            
            
               V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
               
                           —
                        
                        
                           sa zainteresované strany môžu prihlásiť Komisii, písomne predložiť svoje stanoviská a zaslať vyplnený dotazník, ktorý je uvedený v odôvodnení 9 písm. a) tohto nariadenia, alebo poskytnúť ďalšie informácie, ktoré sa zohľadnia v prešetrovaní,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           môžu zainteresované strany písomne požiadať Komisiu o vypočutie.
                        
                     
         H.   NESPOLUPRÁCA
   
   
               (13)
            
            
               V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich nepredloží v stanovených lehotách, prípadne významnou mierou bráni prešetrovaniu, môžu sa v súlade s článkom 18 základného antidampingového nariadenia vypracovať zistenia, pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
            
         
               (14)
            
            
               Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a podľa článku 18 základného antidampingového nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto podľa článku 18 základného antidampingového nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
            
         I.   SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
   
   
               (15)
            
            
               Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5).
            
         I.   VYŠETROVATEĽ
   
   
               (16)
            
            
               Treba takisto uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na vyšetrovateľa z GR pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, pričom v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, dôvernosťou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a (alebo) ústne podaných stanovísk.
            
         
               (17)
            
            
               Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach vyšetrovateľa na webovej stránke GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Týmto sa v zmysle článku 11 ods. 4 a 13 ods. 4 nariadenia Rady č. 1225/2009 začína preskúmanie vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 400/2010, aby sa stanovilo, či dovoz oceľových lán a káblov vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, ktoré sa v súčasnosti zaraďujú pod kódy KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813), zasielaný z Kórejskej republiky a vyrábaný spoločnosťou „SEIL Wire and Cable“ (doplnkový kód TARIC A994) má podliehať antidampingovému clu uloženému vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 400/2010.
   Článok 2
   Týmto sa zrušuje antidampingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 400/2010, pokiaľ ide o dovoz uvedený v článku 1 tohto nariadenia.
   Článok 3
   Týmto sa podľa článku 14 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 colným orgánom nariaďuje, aby prijali príslušné opatrenia na registrovanie dovozu uvedeného v článku 1 tohto nariadenia. Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
   Článok 4
   1.   Zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť Komisii, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník uvedený v odôvodnení 9 písm. a) tohto nariadenia alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ak nie je uvedené inak. Pozornosť sa upriamuje na skutočnosť, že výkon väčšiny procedurálnych práv stanovených v nariadení Rady (ES) č. 1225/2009 závisí od prihlásenia sa strany v rámci vyššie uvedenej lehoty.
   Zainteresované strany môžu takisto Komisiu písomne požiadať o vypočutie v rámci tej istej 37-dňovej lehoty.
   2.   Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, v odpovediach na dotazníky a v korešpondencii, ktoré zúčastnené strany predkladajú ako dôverné, sa označujú ako „Limited“ (6).
   Od zainteresovaných strán, ktoré poskytnú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrny informácií, ktoré nemajú dôverný charakter podľa článku 19 ods. 2 základného nariadenia a ktoré budú označené ako „For inspection by interested parties“. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožňoval primerané pochopenie podstaty predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana poskytujúca dôverné informácie nepredloží ich súhrn, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.
   V súvislosti s týmto prešetrovaním Komisia použije elektronický systém správy dokumentov. Od zainteresovaných strán sa vyžaduje, aby poskytli všetky podania a žiadosti v elektronickom formáte (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, e-mailom, dôverné na CD-R/DVD), pričom musia uviesť svoje meno, svoju adresu, e-mailovú adresu, svoje telefónne a faxové čísla. Všetky splnomocnenia a podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom a ich všetky aktualizácie sa však podávajú v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Podľa článku 18 ods. 2 základného nariadenia, ak zainteresovaná strana nemôže predkladať svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zúčastnené strany nájsť na príslušnej webovej stránke generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.
   Adresa Komisie na účely korešpondencie:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 04/092
            
         
               1049 Brussels
            
         
               BELGIUM
            
         
               Fax +32 2 295 65 05
            
         
               E-mail: TRADE-STEEL-ROPE-DUMPING@EC.EUROPA.EU
            
         Článok 5
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 29. septembra 2011
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 117, 11.5.2010, s. 1.
   
      (4)  Ú. v. EÚ C 309, 13.11.2010, s. 6.
   
      (5)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
   
      (6)  Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidampingová dohoda). Takisto ide o dokument chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).