CELEX: 62007CJ0546
Language: lt
Date: 2010-01-21 00:00:00
Title: 2010 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas. # Europos Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvė teikti paslaugas - EB 49 straipsnis - Stojimo akto XII priedas - Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lenkija - 2 skyriaus 13 dalis - Vokietijos Federacinės Respublikos galimybė nukrypti nuo EB 49 straipsnio 1 dalies - Status quo sąlyga - 1990 m. sausio 30 d. Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės ir Lenkijos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl Lenkijos įmonių darbuotojų komandiravimo vykdyti rangos sutartis - Galimybės su Lenkijos įmonėmis sudaryti rangos sutartis dėl darbų atlikimo Vokietijoje nesuteikimas kitose valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms - Stojimo sutarties pasirašymo dieną buvusių apribojimų, susijusių su Lenkijos darbuotojų patekimu į Vokietijos darbo rinką, išplėtimas. # Byla C-546/07.

Byla C‑546/07
      Europos Komisija
      prieš
      Vokietijos Federacinę Respubliką
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Laisvė teikti paslaugas – EB 49 straipsnis – Stojimo akto XII priedas – Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lenkija – 2 skyriaus 13 dalis – Vokietijos Federacinės Respublikos galimybė nukrypti nuo EB 49 straipsnio 1 dalies – Standstill sąlyga – 1990 m. sausio 31 d. Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės ir Lenkijos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl Lenkijos
         įmonių darbuotojų komandiravimo vykdyti rangos sutartis – Galimybės su Lenkijos įmonėmis sudaryti rangos sutartis dėl darbų atlikimo Vokietijoje nesuteikimas kitose valstybėse narėse
         įsteigtoms įmonėms – Stojimo sutarties pasirašymo dieną buvusių apribojimų, susijusių su Lenkijos darbuotojų patekimu į Vokietijos darbo rinką,
         išplėtimas“
      
      Sprendimo santrauka
      1.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Komisijos teisė pareikšti ieškinį – Terminas pasinaudoti šia teise
      (EB 226 straipsnis)
      2.        Valstybės narės – Įsipareigojimai – Įsipareigojimų neįvykdymas – Pateisinimas – Teisėtų lūkesčių apsaugos principas
      (EB 226 straipsnis)
      3.        Laisvė teikti paslaugas – Apribojimai – Darbuotojų komandiravimas teikti paslaugas
      (EB 49 ir 307 straipsniai)
      4.        Naujų valstybių narių įstojimas į Bendrijas – 2003 m. Stojimo aktas – Pereinamojo laikotarpio priemonės – Laisvė teikti paslaugas
            
      (EB 49 straipsnio pirma pastraipa; 2003 m. Stojimo akto XII priedo 2 skyriaus 13 dalis)
      1.        Reikšdama ieškinį pagal EB 226 straipsnį, Komisija turi pasirinkti, kada pareikšti valstybei narei ieškinį dėl įsipareigojimų
         neįvykdymo, o šį pasirinkimą lemiantys motyvai negali turėti poveikio šio ieškinio priimtinumui. Minėtame straipsnyje įtvirtintas
         normas reikia taikyti atsižvelgiant į tai, kad Komisija neprivalo laikytis nustatyto termino, nebent pernelyg ilga šioje nuostatoje
         numatytos ikiteisminės procedūros trukmė apsunkintų valstybės narės, kuriai pateikti kaltinimai, galimybę paneigti Komisijos
         argumentus ir taip pažeistų jos gynybos teises. Tokį poveikį turi įrodyti suinteresuotoji valstybė narė. 
      
      (žr. 21–22 punktus)
      2.        Procedūra dėl įsipareigojimų neįvykdymo grindžiama objektyviu valstybės narės įsipareigojimų, kuriuos jai nustato Bendrijos
         teisė, nesilaikymo konstatavimu, ir valstybė narė negali remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu, kad užkirstų kelią tokiam
         konstatavimui, nes toks pateisinimas, jei jam būtų pritarta, prieštarautų EB 226 straipsnyje numatytos procedūros tikslui.
      
      Tai, jog Komisija iš karto arba per trumpą laikotarpį nesiima, remdamasi pagrįsta nuomone, tolesnių veiksmų, negali sukelti
         atitinkamai valstybei narei teisėtų lūkesčių, jog procedūra baigta. Tai juo labiau tiesa, kai per tariamą neveikimo laikotarpį
         buvo dedamos pastangos surasti sprendimo būdą tariamam įsipareigojimų neįvykdymui pašalinti. Be to, Komisijai nepareiškus
         pozicijos, jog ji ketina užbaigti pradėtą įsipareigojimų neįvykdymo procedūrą, atitinkama valstybė narė negali pagrįstai remtis
         tuo, jog ši institucija, neužbaigusi minėtos procedūros, pažeidė teisėtų lūkesčių principą. 
      
      (žr. 25–27 punktus)
      3.        Savo administracinėje praktikoje nagrinėjamoje dvišalio susitarimo dėl kitoje valstybėje narėje, kuri yra susitarimo šalis,
         įsteigtų įmonių darbuotojų komandiravimo vykdyti rangos sutartis nuostatoje esančius žodžius „kitos šalies įmonė“ aiškindama
         kaip „pirmojoje valstybėje narėje įsteigta įmonė“, valstybė narė neįvykdo įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį. 
      
      Taip aiškinant minėtą nuostatą sukuriama tiesioginė su EB 49 straipsniu nesuderinama kitose valstybėse narėse įsteigtų įmonių,
         norinčių sudaryti rangos sutartį su kitoje valstybėje narėje, kuri yra susitarimo šalis, įsteigta įmone, kad galėtų pirmojoje
         valstybėje narėje teikti paslaugas, diskriminacija. 
      
      Ginčijama administracinė praktika negali būti pateisinama nuostata, įtvirtinta dvišaliame tarptautiniame susitarime, nes vykdydamos
         tarptautinėse konvencijose, sudarytose tarp valstybių narių ar vienos valstybės narės ir vienos ar kelių trečiųjų valstybių,
         nustatytus įsipareigojimus valstybės narės turi laikytis pagal Bendrijos teisę joms tenkančių pareigų, nepažeisdamos EB 307 straipsnio
         nuostatų. Tiesa, valstybės narės ir trečiosios valstybės sudarytos dvišalio tarptautinio susitarimo pusiausvyros ir abipusiškumo
         sutrikdymas gali objektyviai pateisinti valstybės narės, šio susitarimo šalies, atsisakymą išplėsti pranašumų, kuriais naudojasi
         šios valstybės piliečiai pagal minėtą susitarimą, taikymą kitų valstybių narių piliečiams. Vis dėlto, kitai valstybei narei,
         nagrinėjamo dvišalio susitarimo šaliai, įstojus į Europos Sąjungą, šio susitarimo taikymas susijęs su dviem valstybėmis narėmis,
         vadinasi, minėto susitarimo nuostatos gali būti taikomos šių dviejų valstybių narių santykiuose tik laikantis Bendrijos teisės,
         visų pirma, Sutarties nuostatų dėl laisvės teikti paslaugas.
      
      Be to, niekas neleidžia teigti, kad kitoje valstybėje narėje įsteigta įmonė yra skirtingoje padėtyje nei pirmojoje valstybėje
         narėje įsteigtos įmonės, kiek tai susiję su galimybe sudaryti rangos sutartis su kitoje valstybėje narėje, kuri yra susitarimo
         šalis, įsteigtomis įmonėmis norint teikti paslaugas pirmojoje valstybėje narėje.
      
      Be to, ekonominio pobūdžio sumetimai ir vien praktiniai minėto dvišalio susitarimo įgyvendinimo sunkumai bet kuriuo atveju
         negali pateisinti pagrindinės laisvės apribojimų ar a fortiori leidžiančios nukrypti nuostatos pagal EB 46 straipsnį, kuria galima remtis, tik jei egzistuoja realus ir pakankamai reikšmingas
         pavojus, paveikiantis pagrindinį visuomenės interesą. 
      
      Kalbant apie tariamą pavojų, kad bus apeinamos atitinkamai valstybei narei palankios pereinamojo laikotarpio nuostatos, kurios
         buvo įrašytos į Stojimo aktą siekiant užkirsti kelią dideliems minėtos valstybės narės darbo rinkos trikdymams, pažymėtina,
         kad teisę sudaryti rangos sutartis su kitoje valstybėje narėje, kuri yra susitarimo šalis, įsteigtomis įmonėmis išplėtus kitose
         valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms, kad šios galėtų pasinaudoti nagrinėjamo dvišalio susitarimo nustatyta šios kitos valstybės
         narės, susitarimo šalies, piliečių darbuotojų kvota, toks išplėtimas negali sukelti tokio poveikio, nes minėtą teisę suteikiant
         ir šiose kitose valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms, šiems darbuotojams suteiktų darbo leidimų skaičius bet kuriuo atveju
         nekinta.
      
      (žr. 40, 42–44, 46, 51–52, 68 punktus ir rezoliucinę dalį)
      4.        Pagal Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos
         Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir
         Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų XII priedo 2 skyriaus 13 dalį Vokietijos Federacinė
         Respublika gali nukrypti nuo EB sutarties 49 straipsnio pirmosios dalies [pirmos pastraipos] siekdama apriboti laikiną darbuotojų,
         kurių teisei dirbti Vokietijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą bendrovėms, įsteigtoms Lenkijoje, teikiant paslaugas.
         Šia leidžiančia nukrypti nuostata siekiama sudaryti galimybę Vokietijos Federacinei Respublikai spręsti didelius savo darbo
         rinkos konkrečiuose jautriuose paslaugų sektoriuose trikdymus ar kilus jų grėsmei dėl transnacionalinių paslaugų teikimo tam
         tikruose regionuose, kol ši valstybė narė, remdamasi pereinamojo laikotarpio nuostatomis, Lenkijos darbuotojų laisvam judėjimui
         taiko nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus. 
      
      Tai, kad po to, kai buvo pasirašyta Stojimo sutartis, į apskričių, kuriose negalima vykdyti rangos sutarčių pagal Vokietijos
         ir Lenkijos susitarimą, sąrašą buvo įtrauktos naujos apskritys, neprilygsta standstill sąlygos pagal minėtą 13 dalį nesilaikymui. 
      
      Šioje sąlygoje numatytas draudimas sudaryti labiau ribojančias laikino darbuotojų judėjimo sąlygas nei tos, kurios buvo Stojimo
         sutarties pasirašymo dieną. Taip aiškiai nėra tuo atveju, kai sumažėjęs Lenkijos darbuotojų, galinčių būti komandiruojamų
         į Vokietiją teikti paslaugas, skaičius yra paprasčiausiai po šios datos atliekamo išlygos, kurios formuluotė išliko tokia
         pati kaip ir faktinėmis pakitusios darbo rinkos aplinkybėmis, taikymo pasekmė. Taigi kiekvieną ketvirtį atnaujinamas apskričių,
         kurioms taikomas iš nacionalinėje priemonėje numatytos darbo rinkos apsaugos išlygos išplaukiantis draudimas, sąrašas tokiomis
         aplinkybėmis yra vien deklaruojamo pobūdžio, nes teisinė padėtis nei pablogėjo, nei nepalankiai pasikeitė Vokietijos administracinė
         praktika. Šį aiškinimą patvirtina tokių standstill sąlygų tikslas, kuriuo siekiama užkirsti kelią valstybės narės galimybei priimti naujas priemones, kurių tikslas ar poveikis
         nustatyti labiau ribojančius reikalavimus nei tie, kurie buvo taikomi iki šių sąlygų įsigaliojimo datos. 
      
      (žr. 62, 64–66 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2010 m. sausio 21 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Laisvė teikti paslaugas – EB 49 straipsnis – Stojimo akto XII priedas – Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lenkija – 2 skyriaus 13 dalis – Vokietijos Federacinės Respublikos galimybė nukrypti nuo EB 49 straipsnio 1 dalies – Standstill sąlyga – 1990 m. sausio 31 d. Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės ir Lenkijos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl Lenkijos
         įmonių darbuotojų komandiravimo vykdyti rangos sutartis – Galimybės su Lenkijos įmonėmis sudaryti rangos sutartis dėl darbų atlikimo Vokietijoje nesuteikimas kitose valstybėse narėse
         įsteigtoms įmonėms – Stojimo sutarties pasirašymo dieną buvusių apribojimų, susijusių su Lenkijos darbuotojų patekimu į Vokietijos darbo rinką,
         išplėtimas“
      
      Byloje C‑546/07
      dėl 2007 m. gruodžio 5 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      Europos Komisija, atstovaujama E. Traversa ir P. Dejmek, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      palaikoma:
      Lenkijos Respublikos, atstovaujamos M. Dowgielewicz,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      prieš
      Vokietijos Federacinę Respubliką, atstovaujamą J. Möller, M. Lumma ir C. Blaschke, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro antrosios kolegijos pirmininkas J. N. Cunha Rodrigues (pranešėjas), einantis trečiosios kolegijos pirmininko pareigas,
         teisėjai A. Rosas, U. Lõhmus, A. Ó Caoimh ir A. Arabadjiev,
      
      generalinis advokatas J. Mazák,
      kancleris R. Grass,
      susipažinęs su 2009 m. rugsėjo 30 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Ieškiniu Europos Bendrijų Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad:
      
      –        savo administracinėje praktikoje 1990 m. sausio 31 d. Vokietijos ir Lenkijos vyriausybių susitarimo dėl Lenkijos įmonių darbuotojų
         komandiravimo vykdyti rangos sutartis, iš dalies pakeisto 1993 m. balandžio 30 d. ir kovo 1 d. (BGBl. 1993 II, p. 1125, toliau
         – Vokietijos ir Lenkijos susitarimas), 1 straipsnio 1 dalyje esančius žodžius „kitos šalies įmonė“ aiškindama kaip „Vokietijos
         įmonė“ ir 
      
      –        po 2003 m. balandžio 16 d., t. y. po to, kai buvo pasirašyta Lenkijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutartis (OL L 236,
         2003, p. 17, toliau – Stojimo sutartis), pagal Vokietijos Federacinės Respublikos federalinės įdarbinimo agentūros 16a informaciniame
         lape „Darbuotojų užsieniečių iš Europos Sąjungos naujųjų valstybių narių įdarbinimas pagal rangos sutartis Vokietijos Federacinėje
         Respublikoje“ (Merkblatt 16a, Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer aus den neuen Mitgliedstaaten der EU im Rahmen von Werkverträgen in
            der Bundesrepublik Deutschland, toliau – 16a informacinis lapas) esančią darbo rinkos apsaugos išlygą išplėtusi regioninius apribojimus dėl darbuotojų patekimo
         į darbo rinką, 
      
      Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį ir pažeidė standstill sąlygą, įrašytą Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos,
         Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo
         sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų (OL L 236, 2003, toliau –Stojimo aktas)
         XII priedo 2 skyriaus 13 dalyje.  
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
       Stojimo aktas
      2        Stojimo akto 24 straipsnyje nurodyta:
      
      „Šio Akto V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII ir XIV prieduose išvardytos priemonės naujosiose valstybėse narėse taikomos
         tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.“
      
      3        Stojimo akto XII priedas pavadintas „Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lenkija“. Šio priedo 2 skyriuje „Laisvas
         asmenų judėjimas“ yra 13 dalis, kurioje numatyta: 
      
      „Vokietija ir Austrija, siekdamos spręsti didelius savo darbo rinkos konkrečiuose jautriuose paslaugų sektoriuose trikdymus
         ar kilus jų grėsmei dėl transnacionalinių paslaugų teikimo, kaip apibrėžta Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje, tam tikruose
         regionuose, kol jos, remdamosi pirmiau išdėstytomis pereinamojo laikotarpio nuostatomis, taiko nacionalines priemones ar priemones
         pagal dvišalius susitarimus dėl Lenkijos darbuotojų laisvo judėjimo, pranešusios Komisijai, gali nukrypti nuo EB sutarties
         49 straipsnio pirmosios dalies [pirmos pastraipos] siekdamos apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei dirbti Vokietijoje
         ir Austrijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą bendrovių, įsteigtų Lenkijoje, teikiamų paslaugų kontekste.
      
      <…>.
      Dėl šios dalies taikymo poveikio laikino darbuotojų judėjimo transnacionalinių paslaugų teikimo tarp Vokietijos ar Austrijos
         ir Lenkijos kontekste sąlygos netampa labiau ribojančiomis nei tos, kurios yra Stojimo sutarties pasirašymo dieną.“ 
      
       Vokietijos ir Lenkijos susitarimas 
      4        Pagal Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio 1 dalį: 
      
      „Lenkų darbuotojams, komandiruotiems remiantis Lenkijos darbdavio ir kitos šalies įmone sudaryta rangos sutartimi (darbuotojai
         sutartininkai), leidimai dirbti išduodami neatsižvelgiant į darbo rinkos padėtį ir tendencijas.“
      
      5        Šio susitarimo 2 straipsnio 5 dalyje numatyta:
      
      „Taikant šį susitarimą, Vokietijos Federacinės Respublikos federalinis įdarbinimo biuras, bendradarbiaudamas su Lenkijos Respublikos
         Socialinės politikos ir darbo ministerija, prižiūri, kad nebūtų įdarbintų darbuotojų sutartininkų regioninės ar sektorinės
         koncentracijos. Šis susitarimas netaikomas ugnies gesinimo sistemų ir kaminų statybos sektorių darbuotojams.“
      
       Vokietijos Federacinės Respublikos federalinės įdarbinimo agentūros taisyklės  
      6        Tarp Vokietijos Federacinės Respublikos federalinės įdarbinimo agentūros priimtų taisyklių yra ir 16a informacinis lapas,
         skirtas „darbuotojams užsieniečiams iš Sąjungos naujųjų valstybių narių įdarbinti pagal rangos sutartis Vokietijos Federacinėje
         Respublikoje“ ir kuriame numatyta darbo rinkos apsaugos išlyga. Pagal šią išlygą iš principo draudžiamos rangos sutartys,
         pagal kurias darbo jėga iš užsienio naudojama, kai šios sutartys turi būti vykdomos minėtos agentūros apskrityje, kurioje
         vidutinis nedarbo lygis per pastaruosius šešis mėnesius didesnis nei 30 % bendro Vokietijos Federacinės Respublikos nedarbo
         lygio. Nustatytų apskričių sąrašas, kuriam taikomas šis draudimas, atnaujinamas kiekvieną ketvirtį.
      
       Ikiteisminė procedūra
      7        1996 m. balandžio 3 d. oficialiu pranešimu Komisija atkreipė Vokietijos Federacinės Respublikos dėmesį į tai, kad Vokietijos
         administracinė praktika, susijusi su Vokietijos ir Lenkijos susitarimo taikymu, neatitinka EB 49 straipsnio, nes kompetentingos
         Vokietijos valdžios institucijos šio susitarimo 1 straipsnio 1 dalyje esančius žodžius „kitos šalies įmonė“ aiškina kaip apimančius
         tik Vokietijos įmones. Minėta praktika, kitaip nei pastarosioms įmonėms, įmonėms iš kitų nei Vokietijos Federacinės Respublikos
         valstybių narių trukdoma sudaryti rangos sutartis su Lenkijos įmonėmis.
      
      8        1996 m. laišku Vokietijos Federacinė Respublika informavo Komisiją, kad nepritaria 1996 m. balandžio 3 d. laiške išdėstytai
         Komisijos pozicijai.
      
      9        1997 m. lapkričio 12 d. Komisija išsiuntė Vokietijos Federacinei Respublikai pagrįstą nuomonę, kurioje pakartojo šią poziciją,
         nurodydama imtis būtinų priemonių šiai nuomonei įvykdyti. 
      
      10      1998 m. gegužės 5 d. įvykus Komisijos ir šios valstybės narės atstovų susitikimui, 1998 m. liepos 19 d. laiške minėta valstybė
         narė nurodė, kad dedamos pastangos politiniam sprendimui surasti pagal 1991 m. gruodžio 16 d. Briuselyje pasirašytą Europos
         susitarimą, įsteigiantį asociaciją tarp Europos Bendrijų ir jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos. Tačiau šios pastangos
         buvo nesėkmingos.  
      
      11      Kai 2004 m. birželio 15 d. Komisija pateikė prašymą Vokietijos Federacinei Respublikai, ši atsakė 2004 m. gruodžio 6 d. pranešimu
         nurodydama, kad ir toliau taiko savo praktiką, susijusią su Vokietijos ir Lenkijos susitarimo aiškinimu, ir kad, atsižvelgiant
         į tai, jog beveik septynerius metus Komisija šiuo atžvilgiu nesiėmė veiksmų, ji turi teisę manyti, kad nebus pradėta procedūra
         dėl pažeidimo. 
      
      12      2006 m. balandžio 10 d. papildomame oficialiame pranešime Komisija atkreipė Vokietijos Federacinės Respublikos dėmesį į tai,
         kad ir toliau mano, jog pažeistas EB 49 straipsnis. Be to, ji teigė, kad ši valstybė narė taip pat pažeidžia Stojimo akto
         XII priedo 2 skyriaus 13 dalyje įtvirtintą standstill sąlygą (toliau – standstill sąlyga), nes išplečiant pagal darbo rinkos apsaugos išlygą, grindžiamą Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 2 straipsnio 5 dalimi
         ir įrašytą 16a informaciniame lape, nustatytus apribojimus pažeidžiamas draudimas nustatyti didesnius apribojimus nei tuos,
         kurie buvo Stojimo sutarties pasirašymo dieną.
      
      13      2006 m. birželio 8 d. laiške atsakydama į pirmąjį kaltinimą Vokietijos Federacinė Respublika informavo Komisiją, kad būtų
         netinkama išplėsti Vokietijos ir Lenkijos susitarimo taikymą visoms valstybėms narėms ir jų įmonėms. Be to, ji rėmėsi EB 46 straipsnyje
         numatyta su viešąją tvarka susijusia išlyga, tvirtindama, kad reikia užtikrinti tinkamą šio susitarimo taikymą, būtiną galiojančių
         taisyklių laikymosi kontrolę ir veiksmingą patraukimą atsakomybėn už pažeidimus. Vokietijos Federacinė Respublikos teigimu,
         neįmanoma greitai ir patikimai išieškoti socialinio draudimo įmokų skolų iš kitose valstybėse narėse įsteigtų įmonių. Dėl
         antrojo kaltinimo ji tvirtina, kad darbo rinkos apsaugos išlyga grindžiamus regioninius apribojimus išplečiant kitoms, 2003 m.
         balandžio mėnesį nenurodytoms teritorijos dalims, nepažeidžiama standstill sąlyga, nes atnaujinant pagal šio susitarimo 2 straipsnio 5 dalį nustatytų regioninių apribojimų sąrašą nėra keičiami patys
         teisės aktai; toks atnaujinimas paprasčiausia išplaukia iš nustatytų regioninių darbo rinkų pokyčių.  
      
      14      2006 m. gruodžio 15 d. papildomoje pagrįstoje nuomonėje Komisija pakartojo savo kaltinimus, o 2007 m. vasario 19 d. atsakyme
         Vokietijos Federacinė Respublika savo ruožtu nepakeitė pozicijos. 
      
      15      Šiomis aplinkybėmis Komisija nusprendė pareikšti šį ieškinį.
      
       Dėl ieškinio
       Dėl priimtinumo
       Šalių argumentai
      16      Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad ieškinį reikia pripažinti nepriimtinu bent jau kaltinimo, susijusio su EB 49 straipsnio
         pažeidimu, atžvilgiu.
      
      17      Šiuo klausimu ši valstybė narė teigia galėjusi pagrįstai manyti, jog tai, kad Komisija nesiėmė veiksmų nuo 1997 m. lapkričio
         mėn. iki 2004 m. birželio mėn., t. y. beveik septynerius metus, prilygsta šio kaltinimo atsisakymui. Vokietijos valdžios institucijų
         teisėti lūkesčiai, kad minėto kaltinimo atsisakyta, yra juo labiau pagrįsti dėl to, kad, kaip matyti iš laiško, kurį Komisijos
         narys M. Monti siuntė šioms valdžios institucijoms 1998 m. liepos mėn., ši institucija nepritarė Vokietijos ir Lenkijos susitarimo
         atšaukimui ir laukė iki 1998 m. lapkričio mėn., kad sužinotų, ar ketinama imtis kitų sprendimo būdų. Kadangi pasibaigus nurodytam
         terminui Komisija nesiėmė jokių veiksmų, Vokietijos valdžios institucijos turėjo teisę manyti, kad minėta institucija atsisakė
         kaltinimo dėl EB 49 straipsnio pažeidimo.
      
      18      Tik po to, kai buvo pasirašyta Stojimo sutartis, t. y. kai Vokietijos Federacinė Respublika nebegalėjo atšaukti Vokietijos
         ir Lenkijos susitarimo, antraip būtų neįvykdžiusi standstill įsipareigojimo, Komisija piktnaudžiaudama ėmėsi kitų procedūrinių priemonių, nors būtent jos pačios prašymu ši valstybė narė
         atsisakė atšaukti susitarimą.  
      
      19      Komisija atsikerta, kad nors tam tikrais atvejais pernelyg ilga EB 226 straipsnyje numatytos ikiteisminės procedūros trukmė
         gali apsunkinti galimybę suinteresuotajai valstybei paneigti Komisijos argumentus ir taip pažeisti jos teisę į gynybą, taip
         nėra šiuo atveju. Be to, tai, jog iš karto po pagrįstos nuomonės arba per trumpą laikotarpį nuo jos nesiimama veiksmų, negali
         sukelti atitinkamai valstybei narei teisėtų lūkesčių, jog įsipareigojimų neįvykdymo procedūra baigta.   
      
      20      Komisija priduria, kad šio sprendimo 17 punkte minėto M. Monti laiške buvo aiškiai nurodyta, kad, atsižvelgus į vidaus rinkos
         taisykles, neketinama nutraukti bylos ir kad jokiu momentu ši institucija neleido suprasti, jog atsisakys pirmojo kaltinimo.
         
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      21      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką būtent Komisijai turi pasirinkti, kada pareikšti valstybei narei ieškinį dėl įsipareigojimų
         neįvykdymo, o šį pasirinkimą lemiantys motyvai negali turėti poveikio šio ieškinio priimtinumui (visų pirma žr. 1994 m. birželio
         1 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑317/92, Rink. p. I‑2039, 4 punktą). 
      
      22      EB 226 straipsnyje įtvirtintas normas reikia taikyti atsižvelgiant į tai, kad Komisija neprivalo laikytis nustatyto termino,
         nebent pernelyg ilga šioje nuostatoje numatytos ikiteisminės procedūros trukmė apsunkintų valstybės narės, kuriai pateikti
         kaltinimai, galimybę paneigti Komisijos argumentus ir taip pažeistų jos gynybos teises. Tokį poveikį turi įrodyti suinteresuotoji
         valstybė narė (visų pirma žr. 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑490/04, Rink. p. I‑6095, 26 punktą). 
      
      23      Šioje byloje Vokietijos Federacinė Respublika neįrodė, kad neįprasta procedūros trukmė turėjo poveikį jos gynybos organizavimui.
      
      24      Kaip savo išvados 21 punkte pažymėjo generalinis advokatas, tai, kad standstill sąlyga įsigaliojo vykstant šios procedūros ikiteisminei stadijai, kuri, Vokietijos Federacinės Respublikos teigimu, sukliudė
         jai atšaukti Vokietijos ir Lenkijos susitarimą, negalėjo šiai valstybei narei sudaryti didesnių sunkumų paneigti Komisijos
         argumentus, pateiktus kaltinime dėl EB 49 straipsnio panaikinimo. Prie to pridurtina, kad, kaip pastebi Komisija, jos išsiųsti
         2006 m. balandžio 10 d. ir 2006 m. gruodžio 15 d. oficialūs pranešimai, kuriuose būtent ir buvo pakartotas minėtas kaltinimas,
         leido Vokietijos Federacinei Respublikai visiškai žinant pagrindą išdėstyti priežastis, dėl kurių ji ginčijo šį kaltinimą.
         
      
      25      Be to, procedūra dėl įsipareigojimų neįvykdymo grindžiama objektyviu valstybės narės įsipareigojimų, kuriuos jai nustato Bendrijos
         teisė, nesilaikymo konstatavimu, ir tokiu atveju kaip šis valstybė narė negali remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu,
         kad užkirstų kelią tokiam objektyviam konstatavimui, jog nesilaikė EB sutartyje ar antrinėje teisėje nustatytų įsipareigojimų,
         nes toks pateisinimas, jei jam būtų pritarta, prieštarautų EB 226 straipsnyje numatytos procedūros tikslui (visų pirma žr.
         2007 m. balandžio 24 d. Sprendimo Komisija prieš Nyderlandus, C‑523/04, Rink. p. I‑3267, 28 punktą).
      
      26      Iš Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad tai, jog Komisija iš karto arba per trumpą laikotarpį nesiima, remdamasi pagrįsta
         nuomone, tolesnių veiksmų, negali sukelti atitinkamai valstybei narei teisėtų lūkesčių, jog procedūra baigta (visų pirma žr.
         minėto 1994 m. birželio 1 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 4 punktą). Tai juo labiau tiesa, kai, kaip ir šioje byloje, yra aišku, kad per tariamą neveikimo laikotarpį buvo dedamos
         pastangos, visų pirma pagal šio sprendimo 10 punkte minėtą asociacijos susitarimą, surasti sprendimo būdą tariamam įsipareigojimų
         neįvykdymui pašalinti. 
      
      27      Galiausiai šio sprendimo 17 ir 20 punktuose nurodytame M. Monti laiške ar bet kurioje kitoje stadijoje Komisijai nepareiškus
         pozicijos, kurioje būtų nurodyta, jog ji ketina užbaigti pradėtą įsipareigojimų neįvykdymo procedūrą, ir to Vokietijos Federacinė
         Respublika neginčija, ši valstybė narė negali pagrįstai remtis tuo, jog ši institucija, neužbaigusi minėtos procedūros, pažeidė
         teisėtų lūkesčių principą. 
      
      28      Todėl reikia atmesti Vokietijos Federacinės Respublikos prieštaravimą dėl priimtinumo ir pripažinti Komisijos pareikštą ieškinį
         priimtinu. 
      
       Dėl esmės
       Dėl pirmojo kaltinimo
      –       Šalių argumentai 
      29      Komisija teigia, kad Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio 1 dalyje esančius žodžius  „kitos šalies įmonė“ aiškindamos
         kaip apimančius tik Vokietijos įmones, Vokietijos valdžios institucijos trukdo įmonėms iš kitų valstybių narių, norinčioms
         vykdyti darbus Vokietijoje, sudaryti sutartis su Lenkijos verslininku, nebent įmonės iš šių kitų valstybių narių Vokietijoje
         būtų įsteigusios dukterinę įmonę. Tokiu aiškinimu, kuris nėra privalomas, šios įmonės atgrasomos naudotis EB 49 straipsniu
         joms garantuojama teise laisvai teikti paslaugas, kad galėtų pagal Vokietijos ir Lenkijos susitarimą sudaryti rangos sutartis
         darbams vykdyti Vokietijoje pasinaudojant šiame susitarime numatyta Lenkijos darbininkų kvota.
      
      30      Komisija teigia, kad taip aiškinant Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio 1 dalį įmonė tiesiogiai diskriminuojama
         pagal jos nacionalinę priklausomybę arba buveinės vietą, ir tokia diskriminacija negali būti pateisinama kitaip, kaip tik
         viešosios tvarkos, visuomenės saugumo arba visuomenės sveikatos pagrindais. Šiais pagrindais galima remtis, tik jei diskriminacinę
         priemonę palikti yra būtina siekiant užkirsti kelią realiam ir pakankamai reikšmingam pavojui, paveikiančiam pagrindinį visuomenės
         interesą. O taip nėra šiuo atveju. 
      
      31      Iš tiesų vien tai, kad su Lenkijos verslininku norinčios sudaryti rangos sutartį įmonės yra įsteigtos ne Vokietijoje, netrukdo
         kontroliuoti, ar tinkamai taikomas Vokietijos ir Lenkijos susitarimas. Kalbėdama apie būtinybę užtikrinti veiksmingą įmonės
         atsakomybės įgyvendinimą šiai nesumokėjus socialinio draudimo įmokų, Komisija pastebi, kad vien administracinio pobūdžio argumentai
         nelaikomi privalomuoju bendrojo intereso reikalavimu ir todėl negali pateisinti EB sutartimi garantuojamos pagrindinės laisvės
         apribojimų. Be to, priešingai nei teigia Vokietijos Federacinė Respublika, nėra jokios priežasties bijoti, jog Vokietijos
         ir Lenkijos susitarimą taikant ir įmonėms iš kitų valstybių narių, būtų netinkamai taikomos Stojimo sutarties pereinamojo
         laikotarpio nuostatos, jos apeinamos, skatinama taip daryti, nepaisant to, kad tokia baimė jokiu atveju nesukelia pakankamai
         reikšmingo ir realaus pavojaus viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui, galinčio pateisinti laisvę teikti paslaugas diskriminuojantį
         apribojimą.  
      
      32      Galiausiai Komisija pabrėžia, kad kai valstybė narė sudaro su trečiąja valstybe dvišalį susitarimą, pagal pagrindinį vienodo
         požiūrio principą ši valstybė narė privalo taikyti kitų valstybių narių nacionaliniams subjektams tuos pačius pranašumus,
         kuriuos pagal šį susitarimą ji taiko savo nacionaliniams subjektams, nebent ji gali objektyviai pateisinti atsisakymą taip
         daryti. Šiuo klausimu Komisija remiasi visų pirma  2002 m. sausio 15 d. Sprendimu Gottardo (C‑55/00, Rink. p. I‑413, 34 punktas). Vis dėlto taip nėra šiuo atveju.
      
      33      Lenkijos Respublika, įstojusi į bylą Komisijos pusėje, be kita ko, tvirtina, kad dėl Vokietijos administracinėje praktikoje
         įtvirtinto Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio 1 dalies aiškinimo Lenkijos įmonės negali Vokietijos teritorijoje
         vykdyti sutarčių, sudarytų su įmonėmis iš kitų nei Vokietijos Federacinė Respublika valstybių narių, kaip ir pastarosiose
         valstybėse narėse įsteigtos ir Vokietijoje paslaugas teikiančios įmonės negali panaudoti Lenkijos įmonių kaip subrangovių.
         Kaip ir Komisija, Lenkijos Respublika daro išvadą, kad tokia praktika pažeidžiamas nacionalinio vertinimo principas, nes nė
         vienas EB 46 straipsnyje nurodytas motyvas negali jos pateisinti, o minėto susitarimo pranašumų niekas nedraudžia taikyti
         ir įmonėmis iš kitų nei Vokietijos Federacinė Respublika valstybių narių.  
      
      34      Vokietijos Federacinė Respublika teigia, kad ginčijamas aiškinimas atitinka Vokietijos ir Lenkijos susitarimo tekstą. Aplinkybė,
         jog šiuo susitarimu suteikiamos teisės tik Vokietijos įmonėms, nesudaro EB 49 straipsnio prasme draudžiamo apribojimo. Verslininkai
         iš kitų valstybių narių iš principo turi teisę teikti paslaugas Vokietijoje, jie negali tik remtis minėto susitarimo 1 straipsnio
         1 dalimi, kad pasinaudotų Lenkijos įmonėmis vykdydami užsakymą.
      
      35      Be to, Vokietijos ir Lenkijos susitarimu galinčios remtis Vokietijos įmonės yra visos Vokietijoje įsteigtos įmonės, įskaitant
         ir įmonių iš kitų valstybių narių filialus. 
      
      36      Valstybės narės atsakovės teigimu, kalbant apskritai, Vokietijos įmonės ir užsienio įmonės nėra panašioje padėtyje, todėl
         a priori nėra draudžiamos diskriminacijos. Be to, Vokietijos ir Lenkijos susitarimas yra pusiausvyra grindžiamas susitarimas, kuris
         pagrįstas abipusiškumu ir nuo kurio negalima paprasčiausia atskirti konkrečių teisių, kad jomis galėtų pasinaudot kitos valstybės
         narės, nesančios šio susitarimo šalimi, nacionaliniai subjektai. Nurodydama šiuos abu argumentus, Vokietijos Federacinė Respublika
         remiasi būtent 2005 m. liepos 5 d. Sprendimu D. (C‑376/03, Rink. p. I‑5821, 61 ir paskesni punktai).
      
      37      Be to, EB 49 straipsnį aiškinant plačiai, netektų prasmės Stojimo sutartyje esančios pereinamojo laikotarpio nuostatos, kurių
         kontekstas ir tikslas yra užkirsti kelią pasekmėms, kurias sukelia paslaugų sektoriuose esančios skirtingos konkurencijos
         sąlygos, ir užkirsti kelią disbalansui darbo rinkoje.  
      
      38      Bet kuriuo atveju, jeigu Vokietijos administracinėje praktikoje įtvirtintas Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio
         1 dalies aiškinimas būtų laikomas sukeliančiu apribojimą EB 49 straipsnio prasme, jis galėtų būti pateisinamas pagal bendrąsias
         EB 55 ir 46 straipsnio nuostatas remiantis tuo, kad šį susitarimą taikant ir ne Vokietijoje įsteigtoms įmonėms, nebebūtų užtikrinama
         tinkama minėto susitarimo vykdymo kontrolė, nebent patiriant neproporcingų administracinių išlaidų, ir nebūtų galima užtikrinti
         veiksmingo įmonės, kuri paveda Lenkijos įmonei subrangovei vykdyti darbus, atsakomybės įgyvendinimo šiai nesumokėjus socialinio
         draudimo įmokų.
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      39      Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, jog laisvė teikti paslaugas reikalauja panaikinti bet kokią diskriminaciją
         paslaugų teikėjo atžvilgiu dėl jo nacionalinės priklausomybės arba dėl to, kad jis įsisteigęs kitoje nei paslaugų teikimo
         valstybėje narėje (visų pirma žr. minėto 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 83 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). Sąlyga, pagal kurią įmonė turi įsteigti nuolatinį padalinį arba dukterinę bendrovę
         valstybėje narėje, kurioje teikiamos paslaugos, tiesiogiai prieštarauja laisvei teikti paslaugas, nes dėl jos neįmanoma kitose
         valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms teikti paslaugas šioje valstybėje narėje (šiuo klausimu visų pirma žr. 1986 m. gruodžio
         4 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, 205/84, Rink. p. 3755, 52 punktą; 2002 m. vasario 7 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C‑279/00, Rink. p. I‑1425, 17 punktą ir 2004 m. kovo 11 d. Sprendimo Komisija prieš Prancūziją, C‑496/01, Rink. p. I‑2351, 65 punktą).
      
      40      Šiuo klausimu konstatuotina, kad Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 1 straipsnio 1 dalimi, kaip ji aiškinama Vokietijos administracinėje
         praktikoje, sukuriama tiesioginė kitose nei Vokietijos Federacinė Respublika valstybėse narėse įsteigtų įmonių, norinčių sudaryti
         rangos sutartį su Lenkijos įmone, kad galėtų Vokietijoje teikti paslaugas, diskriminacija.
      
      41      Iš tikrųjų pagal Vokietijos administracinėje praktikoje įtvirtintą šio straipsnio aiškinimą tik Vokietijoje buveinę ar nuolatinį
         padalinį turinčios įmonės gali sudaryti rangos sutartis su Lenkijos įmone ir taip panaudoti, teikdamos paslaugas Vokietijoje,
         Lenkijos darbuotojų kvotą, kuri garantuojama pagal Vokietijos ir Lenkijos susitarimą, nepaisant Stojimo akte esančių pereinamojo
         laikotarpio nuostatų. 
      
      42      Tiek, kiek Vokietijos Federacinė Respublika teigia, jog ginčijama administracinė praktika pateisinama nuostata, įtvirtinta
         dvišaliame tarptautiniame susitarime, reikia pažymėti, kad vykdydamos tarptautinėse konvencijose, sudarytose tarp valstybių
         narių ar vienos valstybės narės ir vienos ar kelių trečiųjų valstybių, nustatytus įsipareigojimus valstybės narės turi laikytis
         pagal Bendrijos teisę joms tenkančių pareigų, nepažeisdamos EB 307 straipsnio nuostatų (visų pirma žr. minėto sprendimo Gottardo 33 punktą). 
      
      43      Tiesa, Teisingumo Teismas nusprendė, kad valstybės narės ir trečiosios valstybės sudaryto dvišalio tarptautinio susitarimo
         pusiausvyros ir abipusiškumo sutrikdymas gali objektyviai pateisinti valstybės narės, šio susitarimo šalies, atsisakymą išplėsti
         pranašumų, kuriais naudojasi šios valstybės piliečiai pagal minėtą susitarimą, taikymą kitų valstybių narių piliečiams (visų
         pirma žr. 1999 m. rugsėjo 21 d. Sprendimo Saint-Gobain ZN, C‑307/97, Rink. p. I‑6161, 60 punktą ir minėto sprendimo Gottardo 36 punktą).
      
      44      Vis dėlto, priešingai nei šiose bylose nagrinėtais atvejais ir tuo atveju, dėl kurio buvo priimtas minėtas sprendimas D., kuriuo remiasi Vokietijos Federacinė Respublika, Lenkijos Respublikai įstojus į Europos Sąjungą, Vokietijos ir Lenkijos
         susitarimo taikymas susijęs su dviem valstybėmis narėmis, vadinasi, minėto susitarimo nuostatos gali būti taikomos šių dviejų
         valstybių narių santykiuose tik laikantis Bendrijos teisės, visų pirma, Sutarties nuostatų dėl laisvės teikti paslaugas (pagal
         analogiją visų pirma žr. 1988 m. rugsėjo 27 d. Sprendimo Matteucci, 235/87, Rink. p. 5589, 16 ir 19–21 punktus; taip pat 2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo BudĕjovickýBudvar, C‑478/07, Rink. p. I‑0000, 97 ir 98 punktus).
      
      45      Prie viso to pridurtina, kad, kaip teisingai pažymėjo Lenkijos Respublika, teisės sudaryti rangos sutartis su Lenkijos įmonėmis
         subrangovėmis taikymą išplėtus kitose nei Vokietijos Federacinėje Respublika valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms, tai negalėtų
         savaime paveikti pagal Vokietijos ir Lenkijos susitarimo  2 straipsnio 5 dalį nustatytos kvotos. 
      
      46      Taip pat, priešingai nei teigia Vokietijos Federacinė Respublika, niekas neleidžia teigti, kad kitoje valstybėje narėje įsteigta
         įmonė yra skirtingoje padėtyje nei pirmojoje valstybėje narėje įsteigtos įmonės, kiek tai susiję su galimybe sudaryti rangos
         sutartis su Lenkijos įmonėmis norint teikti paslaugas Vokietijoje.
      
      47      Be kita ko, iš Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad nuostatos, kaip antai esančiosios Vokietijos ir Lenkijos susitarime,
         nesuderinamos su Bendrijos teise, nebent jos gali patekti į aiškiai nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo sritį, kaip antai
         EB 46 straipsnis, į kurį nukreipia EB 55 straipsnis (visų pirma žr. minėto 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 86 punktą).
      
      48      Iš EB 46 straipsnio, kurį reikia aiškinti griežtai, išplaukia, kad diskriminacinės nuostatos gali būti pateisintos viešosios
         tvarkos, visuomenės saugumo ir visuomenės sveikatos sumetimais (visų pirma žr. minėto 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 86 punktą).
      
      49      Tačiau tokiu pateisinimu galima remtis, tik jei yra realus ir pakankamai reikšmingas pavojus, paveikiantis pagrindinį visuomenės
         interesą (šiuo klausimu visų pirma žr. 1998 m. spalio 29 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑114/97, Rink. p. I‑6717, 46 punktą ir 2009 m. spalio 1 d. Sprendimo Woningstichting Sint Servatius, C‑567/07, Rink. p. I‑0000, 28 punktą).
      
      50      Siekdama pateisinti draudimą Lenkijos įmonėms komandiruoti Lenkijos darbuotojus pagal su Vokietijoje neturinčiomis savo buveinės
         ar nuolatinio padalinio įmonėmis sudarytas rangos sutartis, Vokietijos Federacinė Respublika konkrečiai remiasi būtinybe garantuoti
         veiksmingą tinkamo Vokietijos ir Lenkijos susitarimo taikymo kontrolę, kuri, jos teigimu, galėtų būti užtikrinta kitose valstybėse
         narėse įsteigtų įmonių atžvilgiu tik patiriant pernelyg didelių papildomų administracinių išlaidų bei galimų problemų, susijusių
         su socialinio draudimo įmokų skolų išieškojimu iš įmonių, atsakingų už šias skolas atitinkančių sumų sumokėjimą pagal Vokietijos
         teisės aktus, jeigu šios įmonės Vokietijoje neturi nuolatinio padalinio. 
      
      51      Tai darydama Vokietijos Federacinė Respublika nesiremia jokiu įtikinamu argumentu, galinčiu patekti į vieno iš EB 46 straipsnyje
         numatytų pagrindų taikymo sritį, o ekonominio pobūdžio sumetimai ir vien praktiniai Vokietijos ir Lenkijos susitarimo įgyvendinimo
         sunkumai bet kuriuo atveju negali pateisinti pagrindinės laisvės apribojimų (pagal analogiją visų pirma žr. 1999 m. sausio
         26 d. Sprendimo Terhoeve, C‑18/95, Rink. p. I‑345, 45 punktą) ar a fortiori leidžiančios nukrypti nuostatos pagal EB 46 straipsnį, kuria galima remtis, tik jei egzistuoja realus ir pakankamai reikšmingas
         pavojus, paveikiantis pagrindinį visuomenės interesą.
      
      52      Galiausiai, kalbant apie tariamą pavojų, kad bus apeinamos Vokietijos Federacinei Respublikai palankios pereinamojo laikotarpio
         nuostatos, kurios buvo įrašytos į Stojimo aktą siekiant užkirsti kelią dideliems Vokietijos darbo rinkos trikdymams, pakanka
         pažymėti, kad teisę sudaryti rangos sutartis su Lenkijos įmonėmis išplėtus kitose valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms, kad
         šios galėtų pasinaudoti pagal Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 2 straipsnio 5 dalį nustatyta Lenkijos darbuotojų kvota, toks
         išplėtimas negali sukelti tokio poveikio, nes minėtą teisę suteikiant ir šiose kitose valstybėse narėse įsteigtoms įmonėms,
         Lenkijos darbuotojams suteiktų darbo leidimų skaičius bet kuriuo atveju nekinta.
      
      53      Tokiomis aplinkybėmis pirmąjį kaltinimą reikia pripažinti pagrįstu. 
      
       Dėl antrojo kaltinimo 
      –       Šalių argumentai
      54      Komisija tvirtina, kad ne tik abejotina, ar 16a informaciniame lape esanti darbo rinkos apsaugos išlyga gali būti pagrįsta
         Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 2 straipsnio 5 dalimi; ši išlyga, be to, pažeidžia ir standstill sąlygą.
      
      55      Pagal šią standstill sąlygą draudžiama kaip nors sugriežtinti Stojimo sutarties pasirašymo dieną, t. y. 2003 m. balandžio 16 d., galiojusius apribojimus,
         nesvarbu, ar toks sugriežtinimas būtų grindžiamas tą dieną galiojusiais, ar vėliau po šios datos priimtais teisės aktais,
         antraip ši sąlyga taptų neveiksminga. Taigi po 2003 m. balandžio 16 d. naujos apskritys, tarp kurių Brėmerhafenas, Bochumas,
         Dortmundas, Duisburgas, Esenas, Vupertalis, Dresdenas, Kelnas, Oberhauzenas, Reklinghauzenas, buvo įrašytos į apskričių, kurioms
         taikoma 16a informaciniame lape esanti darbo rinkos apsaugos išlyga, sąrašą. Todėl taikant šią išlygą Lenkijos darbuotojams
         iš tikrųjų buvo sunkiau patekti į Vokietijos darbo rinką, palyginti su prieš Stojimo sutartį pasirašymo dieną buvusia situacija,
         o tai akivaizdžiai prieštarauja standstill sąlygai.
      
      56      Lenkijos Respublika, be kita ko, pastebi, kad 16a informaciniame lape esančia darbo rinkos apsaugos išlyga nėra įgyvendinama
         Vokietijos ir Lenkijos susitarimo  2 straipsnio 5 dalis, nes šia išlyga nesiekiama darbuotojų skaičių tam tikroje apskrityje
         susieti su tuo, ar ten jau yra samdomų darbuotojų sutartininkų koncentracija, bet atmetama bet kokia galimybė sudaryti rangos
         sutartis. Be to, apskrities įrašymas į Federalinės įdarbinimo agentūros parengtą sąrašą priklauso nuo joje esančio nedarbo
         lygio, o ne nuo Lenkijos darbuotojų, kurie ten komandiruojami vykdyti rangos sutartis, koncentracijos.
      
      57      Vokietijos Federacinė Respublika atsikerta, kad net jeigu Bendrijos teisės atžvilgiu nesvarbu, ar Vokietijos ir Lenkijos susitarimo
         2 straipsnio 5 dalis buvo teisingai įgyvendinta 16a informaciniame lape esančia darbo rinkos apsaugos išlyga, vis dėl to taip
         yra.   
      
      58      Be kita ko, šia darbo rinkos apsaugos išlyga nepažeidžiama standstill sąlyga. Vokietijos Federacinės Respublikos teigimu, nagrinėjant, ar laikytasi šios sąlygos, svarbu tik tai, kad teisinė padėtis
         arba administracinė praktika neigiamai nepakito nuo tada, kai buvo pasirašyta Stojimo sutartis, ir šiuo klausimu ji remiasi
         2000 m. gegužės 11 d. Sprendimu Savas (C‑37/98, Rink. p. I‑2927, 69 punktas), 2007 m. rugsėjo 20 d. Sprendimu Tum ir Dari (C‑16/05, Rink. p. I‑7415, 49 punktas), 2003 m. spalio 21 d. Sprendimu Abatay ir kt. (C‑317/01 ir C‑369/01, Rink. p. I‑12301, 81 punktas), 1999 m. birželio 1 d. Sprendimu Konle (C‑302/97, Rink. p. I‑3099, 52 ir paskesni punktai) bei 2007 m. gegužės 24 d. Sprendimu Holböck, C‑157/05 (Rink. p. I‑4051, 41 punktas).
      
      59      Taikant minėtą darbo rinkos apsaugos išlygą, kurios turinys nekito nuo 1993 m. sausio 4 d., nei nepalankiai kito teisinė padėtis,
         nei keitėsi administracinė praktika Lenkijos Respublikos atžvilgiu. Vokietijos darbo rinkos padėtis yra vienintelis veiksnys,
         kuris kito įsigaliojus standstill sąlygai. Šios sąlygos neįmanoma pažeisti, jeigu, kaip ir šiuo atveju, administracija nuostatą, kuri nebuvo keista, taiko
         taip pat, kaip ir anksčiau. 
      
      –       Teisingumo Teismo vertinimas
      60      Pagal 16a informaciniame lape esančią darbo rinkos apsaugos išlygą, kurios turinys neginčijamai nebuvo pakeistas nuo 1993 m.,
         iš principo draudžiamos rangos sutartys, pagal kurias darbo jėga iš užsienio naudojama, kai šios sutartys turi būti vykdomos
         Vokietijos Federacinės Respublikos federalinės įdarbinimo agentūros apskrityje, kurioje vidutinis nedarbo lygis per pastaruosius
         šešis mėnesius didesnis nei 30 % bendro Vokietijos Federacinės Respublikos nedarbo lygio. Nustatytų apskričių sąrašas, kuriam
         taikomas šis draudimas, atnaujinamas kiekvieną ketvirtį. 
      
      61      Kaip teisingai pažymėjo Vokietijos Federacinė Respublika, šiuo kaltinimu Teisingumo Teismo prašoma ne įvertinti, ar šia išlyga
         ir Vokietijos administracinių institucijų vykdomu jos taikymu teisingai įgyvendinama Vokietijos ir Lenkijos susitarimo 2 straipsnio
         5 dalis, bet išnagrinėti, ar, kaip tai teigia Komisija, šia išlyga, kaip ją taiko Vokietijos administracinės institucijos,
         nesilaikoma standstill sąlygos.
      
      62      Pagal Stojimo akto XII priedo 2 skyriaus 13 dalį Vokietijos Federacinė Respublika gali nukrypti nuo EB sutarties 49 straipsnio
         pirmosios dalies [pirmos pastraipos] siekdama apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei dirbti Vokietijoje taikomos nacionalinės
         priemonės, judėjimą bendrovėms, įsteigtoms Lenkijoje, teikiant paslaugas. Šia leidžiančia nukrypti nuostata siekiama sudaryti
         galimybę Vokietijos Federacinei Respublikai spręsti didelius savo darbo rinkos konkrečiuose jautriuose paslaugų sektoriuose
         trikdymus ar kilus jų grėsmei dėl transnacionalinių paslaugų teikimo tam tikruose regionuose, kol ši valstybė narė, remdamasi
         pereinamojo laikotarpio nuostatomis, Lenkijos darbuotojų laisvam judėjimui taiko nacionalines priemones ar priemones pagal
         dvišalius susitarimus.
      
      63      Be to, minėtoje 13 dalyje yra standstill sąlyga, pagal kurią dėl šios nuostatos taikymo poveikio laikino darbuotojų judėjimo transnacionalinių paslaugų teikimo tarp
         Vokietijos ir Lenkijos atveju sąlygos netampa labiau ribojančios nei tos, kurios buvo Stojimo sutarties pasirašymo dieną.
      
      64      Priešingai Komisijos ginamam teiginiui, tai, kad po šios datos į apskričių, kuriose negalima vykdyti rangos sutarčių pagal
         Vokietijos ir Lenkijos susitarimą, sąrašą buvo įtrauktos naujos apskritys, neprilygsta standstill sąlygos nesilaikymui.
      
      65      Šioje sąlygoje numatytas draudimas sudaryti laikinam darbuotojų judėjimui labiau ribojančias sąlygas nei tos, kurios buvo
         Stojimo sutarties pasirašymo dieną. Taip aiškiai nėra tuo atveju, kai sumažėjęs Lenkijos darbuotojų, galinčių būti komandiruojamų
         į Vokietiją teikti paslaugas, skaičius yra paprasčiausia po šios datos atliekamo išlygos, kurios formuluotė išliko tokia pati
         kaip ir faktinėmis pakitusios darbo rinkos aplinkybėmis, taikymo pasekmė. Kaip teisingai pažymėjo Vokietijos Federacinė Respublika,
         kiekvieną ketvirtį atnaujinamas apskričių, kurioms taikomas iš 16a informaciniame lape numatytos darbo rinkos apsaugos išlygos
         išplaukiantis draudimas, sąrašas tokiomis aplinkybėmis yra vien deklaruojamo pobūdžio, nes nei pablogėjo teisinė padėtis,
         nei nepalankiai pasikeitė Vokietijos administracinė praktika.  
      
      66      Šį aiškinimą patvirtina tokių standstill sąlygų tikslas, kuriuo siekiama užkirsti kelią valstybės narės galimybei priimti naujas priemones, kurių tikslas ar poveikis
         yra nustatyti labiau ribojančius reikalavimus nei tie, kurie buvo taikomi iki šių sąlygų įsigaliojimo datos (šiuo klausimu
         visų pirma žr. minėto sprendimo Savas 69 punktą ir 2009 m. rugsėjo 17 d. Sprendimo Sahin, C‑242/06, Rink. p. I‑0000, 63 punktą).
      
      67      Tokiomis aplinkybėmis antrąjį kaltinimą reikia pripažinti nepagrįstu. 
      
      68      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia konstatuoti, kad savo administracinėje praktikoje Vokietijos ir Lenkijos susitarimo
         1 straipsnio 1 dalyje esančius žodžius „kitos šalies įmonė“ aiškindama kaip „Vokietijos įmonė“, Vokietijos Federacinė Respublika
         neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      69      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to reikalavo. Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 3 dalį, jeigu kiekvienos šalies dalis reikalavimų patenkinama,
         o dalis atmetama, arba jeigu susiklosto ypatingos aplinkybės, Teisingumo Teismas gali paskirstyti bylinėjimosi išlaidas šalims
         arba nurodyti kiekvienai padengti savo išlaidas.
      
      70      Šioje byloje reikia nurodyti, kad Komisija ir Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bylinėjimo išlaidas. 
      
      71      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 4 dalį Lenkijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. 
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Savo administracinėje praktikoje 1990 m. sausio 31 d. Vokietijos Federacinės Respublikos ir Lenkijos Respublikos vyriausybių
            susitarimo dėl Lenkijos įmonių darbuotojų komandiravimo vykdyti rangos sutartis, iš dalies pakeisto 1993 m. balandžio 30 d.
            ir kovo 1 d., 1 straipsnio 1 dalyje esančius žodžius „kitos šalies įmonė“ aiškindama kaip „Vokietijos įmonė“, Vokietijos Federacinė
            Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį. 
      2.      Atmesti likusią ieškinio dalį.
      3.      Europos Komisija ir Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      4.      Lenkijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. 
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.