CELEX: 52011PC0566
Language: sl
Date: 2011-09-23
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom

|
			
		
		
		52011PC0566
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom /* COM/2011/0566 konč. - 2011/0243 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           1. aprila 1987 je Komisija sprejela
odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, da bi morali biti vsi akti kodificirani
po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to
minimalna zahteva in da bi si morali vsi oddelki prizadevati za kodifikacijo
besedil, za katere so odgovorni, v še krajših intervali, da bi zagotovili, da
so predpisi Skupnosti jasni in lahko razumljivi.
2.           Kodifikacijo Uredbe Evropskega
parlamenta in Sveta (ES) št. 417/2002 z dne 18. februarja 2002 o
pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih
zahtev za tankerje z enojnim trupom in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št.
2978/94[2]
je predlagala Komisija. Nova direktiva naj bi nadomestila različne akte,
ki bi bili vanjo vključeni[3].
3.           V tem času je začela
veljati Lizbonska pogodba. V skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju
Evropske unije, lahko zakonodajalec na Komisijo prenese pooblastilo za
sprejemanje nezakonodajnih aktov, ki se splošno uporabljajo in dopolnjujejo ali
spreminjajo nekatere nebistvene elemente zakonodajnega akta. Za tako sprejete
pravne akte Komisije se v skladu s terminologijo, uporabljeno v novi pogodbi,
uporablja izraz „delegirani akti“ (člen 290(3)).
4.           Uredba (ES) št. 417/2002 vsebuje
določilo, v zvezi s katerim bi bil prenos takega pooblastila primeren. Da
bi se vključile vse spremembe je primerno spremeniti kodifikacijo Uredbe
(ES) št. 417/2002 v njeno prenovitev.
5.           Predlog za prenovo je bil sestavljen
na podlagi predhodne konsolidacije, v vseh uradnih jezikih, Uredbe (ES)
št. 417/2002 in aktov o njeni spremembi, ki jo je opravil Urad za uradne objave
Evropskih skupnosti, s pomočjo sistema za obdelavo podatkov. Kjer
so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi
številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi II h kodificirani uredbi.
ê 417/2002
(prilagojeno)
2011/0243 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu
ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom
(Prenova)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske
skupnosti in zlasti člena Ö 100 Õ (2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske Komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom 
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega
odbora[4],
ob upoštevanju mnenja Odbora regij[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ò novo
(1)              
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št.
417/2002 z dne 18. februarja 2002 o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu
ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom in o
razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2978/94[6]
je bila večkrat bistveno spremenjena[7].
Ker so potrebne dodatne spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba uredbo
prenoviti.
ê 417/2002 uv.
izjava 1
(2)              
V okviru skupne prometne politike je potrebno
sprejeti ukrepe za izboljšanje varnosti in preprečevanje onesnaževanja v
pomorskem prometu.
ê 417/2002 uv.
izjava 2 (prilagojeno)
(3)              
Ö Unija Õ je resno zaskrbljena
zaradi ladijskih nesreč tankerjev in s tem povezanega onesnaževanja njenih
obal in škode, povzročene njenemu živalstvu, rastlinstvu in drugim morskim
virom.
ê 417/2002 uv.
izjava 3
(4)              
Komisija je v svojem sporočilu „Skupna
politika o varnosti pomorskega prometa“ poudarila zahtevo izrednega Sveta o
okolju in prometu z 25. januarja 1993 po podpori prizadevanjem Mednarodne
pomorske organizacije (IMO) za zmanjšanje razlike med varnostjo novih in
obstoječih ladij s posodabljanjem in/ali izločanjem obstoječih
ladij.
ê 417/2002 uv.
izjava 4
(5)              
V svoji Resoluciji o skupni politiki o varnosti
pomorskega prometa[8]
je Evropski parlament pozdravil sporočilo Komisije in pozval zlasti k
sprejetju ukrepov za izboljšanje varnostnih standardov za tankerje.
ê 417/2002 uv.
izjava 5
(6)              
V svoji Resoluciji o skupni politiki o varnosti
pomorskega prometa[9]
z dne 8. junija 1993 je Svet v celoti podprl cilje sporočila
Komisije.
ê 417/2002 uv.
izjava 6
(7)              
V svoji Resoluciji o naftnem madežu ob francoski
obali, sprejeti 20. januarja 2000, je Evropski parlament pozdravil vsa
prizadevanja Komisije za določitev datuma, do katerega bodo morali imeti
vsi tankerji konstrukcijo z dvojnim trupom.
ê 1726/2003 uv.
izjava 9
(8)              
Evropski parlament je v svoji Resoluciji o katastrofi
tankerja Prestige ob galicijski obali z dne 21. novembra 2002 pozval k
ostrejšim ukrepom, ki bi lahko začeli veljati hitreje, ter omenil, da je
ta nova katastrofa ponovno poudarila potrebo po učinkovitem ukrepanju na
mednarodni ravni in ravni EU za pomembno izboljšanje pomorske varnosti.
ê 417/2002 uv.
izjava 7
(9)              
IMO je v Mednarodni konvenciji o preprečevanju
onesnaževanja morja z ladij iz leta 1973 in v zvezi z njo povezanem
Protokolu iz leta 1978 (MARPOL 73/78) določila mednarodno sprejeta pravila
preprečevanja onesnaževanja, ki zadevajo konstrukcijo in plovbo tankerjev.
Države članice so pogodbenice MARPOL 73/78.
ê 417/2002 uv.
izjava 8
(10)          
Navedena konvencija se v skladu s členom 3.3
MARPOL 73/78 ne uporablja za vojne ladje, pomožne ladje mornarice ali druge
ladje, ki so v lasti ali upravljanju države in se uporabljajo izključno v
nekomercialne vladne namene.
ê 417/2002 uv.
izjava 9
(11)          
Primerjava starosti tankerjev in statistike
nesreč kaže na višjo stopnjo nesreč starejših ladij. Na mednarodni
ravni je bilo dogovorjeno, da bo sprejetje sprememb MARPOL 73/78 leta
1992, o uporabi standardov, ki zahtevajo dvojni trup ali enakovredno
konstrukcijsko rešitev za obstoječe tankerje z enojnim trupom, ko ti
dosežejo določeno starost, zagotovilo pri teh tankerjih večjo stopnjo
zaščite pred nenamernim onesnaževanjem z oljem v primeru trka ali
nasedanja.
ê 417/2002 uv.
izjava 10 (prilagojeno)
(12)          
V interesu Ö Evropske unije Õ je, da se sprejmejo
ukrepi, s katerimi se zagotovi, da tankerji, ki vstopajo v pristanišča in
predobalne terminale Ö ali se
zasidrajo v delu, ki je Õ v pristojnosti držav
članic, in tankerji za prevoz nafte, ki plujejo pod zastavami držav članic,
ustrezajo pravilu Ö 20 Õ Priloge I MARPOL
73/78, kot je bila spremenjena leta Ö 2004 Õ z Resolucijo MEPC Ö 117(52) ,
ki jo je sprejel Odbor za varstvo morskega okolja IMO (MEPC), Õ da se zmanjša
tveganje nenamernega onesnaževanja z oljem v evropskih vodah.
ê 457/2007 uv.
izjava 4 (prilagojeno)
(13)          
Ö IMO MEPC
Resolucija 114(50), ki je bila sprejeta 4. decembra 2003, je uvedla novo Uredbo
21 v Prilogo I k MARPOL 73/78 o preprečevanju onesnaževanja morja z
tankerji, ki prevažajo težko kurilno olje (TKO), katera prepoveduje prevoz TKO
v tankerjih z enojnim trupom. Õ Odstavki 5, 6 in 7
pravila Ö 21 Õ določa možnost
izjeme od uporabe nekaterih določb Ö tega Õ pravila. Izjava, ki
jo je pripravilo italijansko predsedstvo Evropskega sveta v imenu Evropske
unije, zabeležena v uradnem poročilu MEPC na njegovem 50. zasedanju (MEPC
50/3), izraža politično obvezo, da se teh izjem naj ne bi uporabljalo.
ê 417/2002 uv.
izjava 11 (prilagojeno)
(14)          
Spremembe Konvencije MARPOL 73/78, ki jih je
sprejela IMO 6. marca 1992, so začele veljati 6. julija 1993. Ti ukrepi
določajo dvojni trup ali druge enakovredne konstrukcijske zahteve za
tankerje za prevoz nafte, ki se dobavijo 6. julija 1996 ali po tem datumu, z
namenom preprečevanja onesnaževanja z oljem v primeru trka ali nasedanja.
Te spremembe vključujejo načrt izločanja tankerjev za prevoz
nafte z enojnim trupom, dobavljenih pred datumom teh sprememb, ki je začel
veljati 6. julija 1995 in zahteva, da tankerji, dobavljeni pred 1.
junijem 1982, ustrezajo zahtevam po dvojnem trupu ali enakovrednim
konstrukcijskim standardom najpozneje v 25 letih ali v nekaterih primerih v 30
letih od datuma, ko so bili dobavljeni. Takšni obstoječi tankerji za
prevoz nafte z enojnim trupom ne bodo smeli pluti po letu Ö 2005 Õ ali v določenih
primerih po letu 2012, razen če ustrezajo zahtevam po dvojnem trupu ali
enakovrednim konstrukcijskim zahtevam pravila Ö 19 Õ Priloge I MARPOL
73/78. Za obstoječe tankerje za prevoz nafte z enojnim trupom, dobavljene
po 1. juniju 1982, ali tiste, ki so bili dobavljeni pred 1. junijem 1982 in so
bili prirejeni tako, da ustrezajo zahtevam MARPOL 73/78 v zvezi z ločenimi
rezervoarji za balast in njihovim zaščitnim položajem, je ta skrajni rok
najpozneje leta 2026.
ê 417/2002 uv.
izjava 12 (prilagojeno)
(15)          
Pomembne spremembe pravila Ö 20 Õ iz Priloge I MARPOL
73/78 so bile sprejete 27. aprila 2001 na 46. zasedanju MEPC z Resolucijo MEPC
95(46) Ö in
4. decembra 2003 z Resolucijo MEPC 111(50) Õ v njih pa je
predstavljen nov načrt pospešenega izločanja tankerjev z enojnim
dnom. Ustrezni končni datumi, do katerih morajo tankerji izpolnjevati
pravilo Ö 19 Õ Priloge I MARPOL
73/78, so odvisni od velikosti in starosti ladje. Tako so tankerji po tem
načrtu ločeni v tri kategorije po tonaži, konstrukciji in starosti.
Vse te kategorije, vključno z najnižjo Ö kategorijo Õ 3, so pomembne
za trgovino znotraj Ö Unije Õ.
ê 417/2002 uv.
izjava 13 (prilagojeno)
(16)          
Končni datum, do katerega mora biti posamezni
tanker z enojnim trupom izločen, je obletnica datuma dobave ladje, v
skladu z načrtom z začetkom od leta 2003 do leta Ö 2005 Õ za tankerje
kategorije 1 in do leta Ö 2010 Õ za tankerje
kategorij 2 in 3.
ê 417/2002 uv.
izjava 15 (prilagojeno)
(17)          
Pravilo Ö 20 iz Priloge I
MARPOL 73/78 Õ uvaja zahtevo, da
lahko tankerji Ö z enojnim
trupom Õ za prevoz olja po
obletnici datuma njihove dobave v letih 2005 plujejo samo, če ustrezajo
Programu ocene stanja (CAS), ki je bil sprejet 27. aprila 2001 z
Resolucijo MEPC 94(46) Ö kakor je bila
spremenjena z Resolucijo MEPC 99(48) z dne 11. oktobra 2002 in Resolucijo
MEPC 112(50) z dne 4. decembra 2003 Õ. CAS nalaga upravi
organu države, pod katere zastavo plovilo pluje, obveznost, da izda Izjavo o
izpolnjevanju zahtev in da sodeluje v nadzornih postopkih CAS. Ö CAS je zasnovan
da se ugotovijo strukturne pomankljivosti, ki nastanejo s staranjem tankerjev
za prevoz olja in se uporablja za vse tankerje za prevoz olja, ki so starejši
od 15 let. Õ 
ê 417/2002 uv.
izjava 16 (prilagojeno)
(18)          
Pravilo Ö 20.5 Priloge I
k MARPOL 73/78 Õ dovoljuje izjemo pri
kategorijah tankerjev 2 in 3, po kateri lahko ti pod določenimi pogoji
plujejo po poteku roka za njihovo izločitev. Pravilo Ö 20.8.2 te
Priloge Õ daje pravico
pogodbenici Konvencije MARPOL 73/78, da tankerjem, ki jim je dovoljena plovba
na podlagi te izjeme, prepove vplutje v pristanišča ali predobalne
terminale, ki so v njeni pristojnosti. Države članice so izrazile namero,
da bodo to pravico uporabljale. Odločitev o uporabi te pravice je potrebno
sporočiti IMO.
ê 417/2002 uv.
izjava 17
(19)          
Pomembno je zagotoviti, da določbe te uredbe
ne ogrožajo varnosti posadke ali tankerja, ki išče varen pristan ali
pribežališče.
ê 417/2002 uv.
izjava 18
(20)          
Da bi se ladjedelnicam držav članic
omogočilo popravilo tankerjev z enojnim trupom, lahko država članica
naredi izjemo in dovoli takemu plovilu vplutje v njeno pristanišče, pod
pogojem, da je brez tovora.
ê 219/2009
ð novo
(21)          
ð Komisiji bi bilo treba dodeliti
pristojnost za sprejemdelegiranih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe za
spremembe ï nekaterih sklicevanj na uredbe v Konvenciji MARPOL 73/78 in v
Resolucijah MEPC 111(50) in 94(46), tako da se jih uskladi s spremenjenimi
predpisi in resolucijami, ki jih je sprejela IMO, ne da bi se s tem razširilo
področje uporabe te uredbe. Takšne spremembe
je potrebno sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999
o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih
pooblastil[10].
ê 417/2002
(prilagojeno)
è1 1726/2003
čl. 1, tč. 1
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Namen
Namen te uredbe je vzpostaviti program za
pospešeno uvajanje uporabe konstrukcijskih zahtev dvojnih ali enakovrednih
trupov iz Konvencije MARPOL 73/78 Ö kakor je
določen v členu 3 Õ za tankerje z
enojnim trupom è1 in
prepovedati prevoz težkih frakcij nafte v tankerjih z enojnim trupom v ali iz
pristanišč držav članic ç .
Člen 2
Področje
uporabe
ê 1726/2003 čl.
1, tč. 2 (prilagojeno)
1. Ta uredba se uporablja za tankerje z
nosilnostjo 5 000 ton in več, ki:
Ö (a)    plujejo
pod zastavo države članice; Õ
Ö (b)    ne glede
na zastavo, pod katero plujejo, vplujejo ali izplujejo iz pristanišča ali
predobalnega terminala ali sidrišča na območju v pristojnosti države
članice. Õ
V smislu člena 4(3) se ta uredba
uporablja za tankerje z nosilnostjo 600 ton in več.
ê 417/2002
2. Ta uredba se ne uporablja za vojne ladje,
pomožne ladje mornarice ali druge ladje, ki so v lasti ali upravljanju države
in dokler se uporabljajo samo v nekomercialne vladne namene. Države
članice si prizadevajo, kolikor je to razumno in izvedljivo, pri ladjah,
ki so navedene v tem odstavku, to uredbo spoštovati.
ê 1163/2009 čl.
1, tč. 1
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje
opredelitve:
1.           "MARPOL 73/78"
pomeni Mednarodno konvencijo o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij
iz leta 1973, kakor je bila spremenjena s Protokolom h Konvenciji iz leta 1978,
v posodobljenih različicah;
2.           "tanker" pomeni
tanker, kot je opredeljen v pravilu 1.5 Priloge I k MARPOL 73/78;
3.           "nosilnost" pomeni
nosilnost, kot je opredeljena v pravilu 1.23 Priloge I k MARPOL 73/78;
4.           "tanker kategorije
1" pomeni tanker z nosilnostjo 20 000 ton in več, ki prevaža
surovo nafto, plinsko olje, težko dizelsko olje ali olje za mazanje kot tovor,
ali z nosilnostjo 30 000 ton ali več, ki prevaža drugo olje kot ta,
našteta zgoraj, in ki ne ustreza zahtevam, opredeljenim v pravilih 18.1–18.9,
18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 in 35.3 Priloge I k MARPOL
73/78;
5.           "tanker kategorije
2" pomeni tanker z nosilnostjo 20 000 ton in več, ki prevaža
surovo nafto, plinsko olje, težko dizelsko olje ali olje za mazanje kot tovor,
ali z nosilnostjo 30 000 ton ali več, ki prevaža drugo olje kot ta,
našteta zgoraj, in ki ustreza zahtevam, opredeljenim v pravilih 18.1–18.9,
18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 in 35.3 Priloge I k MARPOL
73/78 in je opremljen z ločenimi, varno nameščenimi rezervoarji za
balast (SBT/PL);
6.           "tanker kategorije
3" pomeni tanker, ki ima nosilnost 5 000 ton ali več, vendar
manjšo, kot je navedena v opredelitvah 4 in 5;
7.           "tanker z enojnim
trupom" pomeni tanker, ki ne ustreza zahtevam glede dvojnega trupa ali
enakovrednim konstrukcijskim zahtevam iz pravil 19 in 28.6 Priloge I k MARPOL
73/78;
8.           "tanker z dvojnim
trupom" pomeni tanker:
(a)     z nosilnostjo 5 000 ton in več,
ki ustreza zahtevam glede dvojnega trupa ali enakovrednim konstrukcijskim
zahtevam iz pravil 19 in 28.6 Priloge I k MARPOL 73/78, ali zahtevam iz pravila
20.1.3 Priloge I k MARPOL 73/78; ali
(b)     z nosilnostjo 600 ton in več, vendar
manj kot 5 000 ton, ki je opremljen s tanki z dvojnim dnom ali prostori,
ki ustrezajo določbam iz pravila 19.6.1 Priloge I k MARPOL 73/78, in
bočnimi tanki ali prostori, urejenimi v skladu s pravilom 19.3.1, ki
ustrezajo zahtevam glede razdalje w, kot so opredeljene v pravilu 19.6.2
Priloge I k MARPOL 73/78;
9.           "starost" pomeni
starost ladje, izraženo v številu let od datuma dobave;
10.         "težko dizelsko
olje" pomeni dizelsko olje, kot je opredeljeno v pravilu 20 Priloge I k
MARPOL 73/78;
11.         "plinsko olje"
pomeni težke destilate ali ostanke surovega olja ali mešanice takšnih
materialov, kot je opredeljeno v pravilu 20 Priloge I k MARPOL 73/78;
12.       "težke frakcije nafte"
pomenijo:
(a)     surovo nafto z gostoto pri 15 °C nad 900
kg/m3[11];
(b)     nafto, ki ni surova nafta, z gostoto pri
15 °C nad 900 kg/m3 ali kinematično viskoznostjo pri 50 °C nad 180 mm2/s[12];
(c)     bitumen in katran ter njune emulzije.
ê 417/2002
Člen 4
Skladnost
tankerjev z enojnim trupom z zahtevami dvojnega trupa ali enakovrednimi
konstrukcijskim zahtevami
1. Nobenemu tankerju se ne dovoli plovba pod
zastavo države članice in nobenemu tankerju, ne glede na zastavo, pod
katero pluje, se ne dovoli vplutje v pristanišča ali predobalne terminale,
ki so v pristojnosti države članice, razen če je tak tanker z dvojnim
trupom.
ê 1726/2003 čl.
1, tč. 4(c)
è1 1163/2009
čl. 1(2)
2. Ne glede na odstavek 1 se lahko tankerji
kategorije 2 ali 3, ki imajo samo dvojna dna ali dvojne stene, ki se ne
uporabljajo za prevoz nafte in se raztezajo po celotni dolžini rezervoarja za
tovor, ali imajo prostore z dvojnim trupom, ki se ne uporabljajo za prevoz
nafte in se raztezajo po celotni dolžini rezervoarja za tovor, ki pa ne
ustrezajo pogojem za izvzem iz določb è1 pravila
20.1.3 Priloge I k MARPOL 73/78 ç , še naprej
uporabljajo, vendar ne po obletnici datuma dobave ladje v letu 2015 ali datuma,
ko ladja dopolni 25 let po njenem datumu dobave, karkoli nastopi prej.
ê 457/2007 čl.
1
3. Tankerju, ki prevaža težke frakcije nafte,
je dovoljeno pluti pod zastavo države članice, samo če ima ta tanker
dvojni trup.
Tankerju, ki prevaža težke frakcije nafte, ne
glede na to, pod katero zastavo pluje, je dovoljeno vpluti v pristanišče,
terminal ali na sidro v območjih pod pristojnostjo države članice oziroma
izpluti, samo če ima tanker dvojni trup.
ê 1726/2003
čl. 1, tč. 4(e)
4. Tankerji, ki se uporabljajo izključno
v pristaniščih in za plovbo po celinskih plovnih poteh, so lahko
oproščeni obveznosti po odstavku 3, če so pravilno potrjeni po
zakonodaji o plovbi po celinskih plovnih poteh.
ê 1726/2003 čl.
1, tč. 5
Člen 5
Skladnost s programom ocene stanja 
Ne glede na zastavo, pod katero pluje,
tankerju z enojnim trupom, starejšim od 15 let, ni dovoljeno vpluti ali izpluti
iz pristanišč ali priobalnih terminalov ali se zasidrati na območjih
v pristojnosti države članice, razen če ni skladen s programom ocene
stanja iz člena 6.
ê 1726/2003
čl. 1, tč. 6
è1 2172/2004
čl. 1, tč. 2
Člen 6
Program ocene stanja
Za potrebe člena 5 se uporablja program
ocene stanja, sprejet z è1 Resolucijo
MEPC 94(46) z dne 27. aprila 2001, kakor je bila spremenjena z Resolucijo MEPC
99(48) z dne 11. oktobra 2002 in Resolucijo MEPC 112(50) z dne
4. decembra 2003 ç.
ê 417/2002
è1 1163/2009
čl. 1(3)
Člen 7
Končni datum
Po obletnici datuma dobave ladje leta 2015 ni
več dovoljeno:
(a)          v skladu è1 s
pravilom 20.5 Priloge I k MARPOL 73/78 ç, nadaljnje
obratovanje tankerjev kategorij 2 in 3, ki plujejo pod zastavo države
članice; 
(b)          v skladu è1 s
pravilom 20.5 Priloge I k MARPOL 73/78 ç, vplutje drugih
tankerjev kategorij 2 in 3 v pristanišča ali predobalne terminale na morju
v pristojnosti države članice, ne glede na dejstvo, da še naprej plujejo
pod zastavo tretje države.
Člen 8
Izjeme za ladje v težavah ali ladje,
ki so namenjene v popravilo
ê 1726/2003 čl.
1, tč. 7
Z odstopanjem od členov 4, 5 in 7 lahko pristojni
organ države članice ob upoštevanju nacionalnih predpisov v izjemnih
okoliščinah posamezni ladji dovoli, da vpluje ali izpluje iz
pristanišča ali predobalnega terminala ali se zasidra na območju v
pristojnosti te države članice, če:
ê 417/2002
è1 1163/2009
čl. 1(4)(a)(i)
è2 1163/2009
čl. 1(4)(a)(ii)
è3 1163/2009
čl. 1(4)(b)
(a)          je tanker v težavah in išče
zatočišče;
(b)          je tanker prazen in namenjen v
pristanišče na popravilo.
Člen 9
Uradno obvestilo IMO
1. Vsaka država članica obvesti IMO o
svoji odločitvi, da na podlagi člena 7 te uredbe ne dovoli vplutja
tankerjev, ki plujejo v skladu è1 s
pravilom 20.5 Priloge I k MARPOL 73/78 ç , v pristanišča
ali predobalne terminale v njeni pristojnosti, na podlagi è2 pravila
20.8.2 Priloge I k MARPOL 73/78 ç .
2. Vsaka država članica uradno obvesti
IMO, kadar dovoli, odloži, umakne ali zavrne obratovanje tankerja kategorije 1
ali 2, ki ima pravico pluti pod njeno zastavo v skladu s členom 5, na
podlagi è3 pravila
20.8.1 Priloge I k MARPOL 73/78 ç .
ê 417/2002
Člen 10
Postopek za spremembo uredbe
ê 219/2009
Priloga tč. 7.4.2
ð novo
Komisija lahko ð sprejme delegirane akte v skladu s
členom 12 z namenom spremeniti ï sklicevanja v tej uredbi na uredbe iz Priloge I k MARPOL 73/78, kakor
tudi na resoluciji MEPC 111(50) in 94(46), kakor je bila spremenjena z
resolucijama MEPC 99(48) in 112(50), da se sklicevanje uskladi s spremembami
navedenih uredb in resolucij, ki jih sprejme IMO, če takšne spremembe ne
razširijo področja uporabe te uredbe. Ti ukrepi,
namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v
skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(2).
ê 2099/2002
čl. 11, tč. 3 (prilagojeno)
Spremembe Ö MARPOL 73/78 Õ se lahko
izključijo iz področja uporabe te uredbe v skladu s členom 5
Uredbe (ES) št. 2099/2002.
ò novo
Člen 11
Izvajanje
pooblastila
1. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov iz prvega pododstavka člena
10 za nedoločen čas.
2. Ko Komisija
sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament
in Svet.
3. Za pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov, preneseno na Komisijo, veljajo pogoji,
določeni v členih 12 in 13.
Člen 12
Preklic
pooblastila
1. Evropski
parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče prenos pooblastila iz prvega
pododstavka člena 10.
2. Institucija, ki
je začela notranji postopek o morebitnem preklicu prenosa pooblastila, si o
tem prizadeva obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem času pred
sprejetjem končne odločitve, pri čemer navede pooblastilo, ki bi
lahko bilo preklicano, ter razloge za preklic.
3. Z
odločitvijo o preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo, podrobno
določeno v navedeni odločitvi. Odločitev začne veljati
nemudoma ali na dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na
veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. Objavi se v Uradnem listu
Evropske unije.
Člen 13
Ugovori
zoper delegirane akte
1. Evropski
parlament in Svet lahko ugovarjata zoper delegirani akt v dveh mesecih od dne
uradnega obvestila. 
Na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta se to obdobje podaljša za en mesec.
2. Če do izteka
navedenega obdobja zoper delegirani akt ne ugovarja ne Evropski parlament ne
Svet, se ta objavi v Uradnem
listu Evropske unije in začne veljati na dan, določen v
delegiranem aktu.
Delegirani akt se
lahko objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred
koncem navedenega obdobja, če sta Evropski parlament in Svet obvestila
Komisijo, da ne nameravata ugovarjati.
3. Če Evropski
parlament ali Svet ugovarja zoper delegirani akt, ta akt ne začne veljati.
Institucija, ki zoper delegirani akt ugovarja, svojo odločitev utemelji.
ê 417/2002
(prilagojeno)
Člen 14
Razveljavitev
Uredba (ES) št. Ö 417/2002 Õ se razveljavi.
ê 
Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo
kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi
II.
ê 417/2002
Člen 16
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah.
V
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
é
PRILOGA I
Razveljavljena uredba z njenimi
zaporednimi spremembami
(iz člena 14)
 Uredba (ES) št. 417/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 64, 7.3.2002, str. 1) ||   || 
 || Uredba (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 324, 29.11.2002, str. 1) || Samo člen 11 
 || Uredba (ES) št. 1726/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 249, 1.10.2003, str. 1) ||   
 || Uredba Komisije (ES) št. 2172/2004 (UL L 371, 18.12.2004, str. 26) ||   
 || Uredba (ES) št. 457/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 113, 30.4.2007, str. 1) ||   
 || Uredba (ES) št. 219/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 87, 31.3.2009, str. 109) || Samo člen 7.4 Priloge 
 || Uredba Komisije (ES) št. 1163/2009 (UL L 314, 1.12.2009, str. 13) ||   
_____________
PRILOGA II
Korelacijska
Tabela
 Uredba (ES) št. 417/2002 || Ta uredba 
 Člen 1 || Člen 1 
 Člen 2(1), uvodne besede || Člen 2(1), uvodne besede 
 Člen 2(1), prvi pododstavek, prva alinea || Člen 2(1), prvi pododstavek, točka (b) 
 Člen 2(1), prvi pododstavek, druga alinea || Člen 2(1), prvi pododstavek, točka (a) 
 Člen 2(2), drugi pododstavek || Člen 2(1), drugi pododstavek 
 Člen 2(2) || Člen 2(2) 
 Člen 3 || Člen 3 
 Člen 4(1) uvodne besede Člen 4(1), točka (a) Člen 4(1), točka (b) Člen 4(2) Člen 4(3) Člen 4(4) Člen 4(5) || Člen 4(1) - - Člen 4(2) Člen 4(3) Člen 4(4) - 
 Člen 4(6) || - 
 Člen 5 || Člen 5 
 Člen 6 || Člen 6 
 Člen 7, uvodne besede || Člen 7, uvodne besede 
 Člen 7, prva alinea || Člen 7(a) 
 Člen 7, druga alinea || Člen 7(b) 
 Člen 8(1), uvodno besedilo || Člen 8, uvodno besedilo 
 Člen 8(1), prva alinea || Člen 8(a) 
 Člen 8(1), druga alinea || Člen 8(b) 
 Člen 8(2) || - 
 Člen 9(1) || - 
 Člen 9(2) || Člen 9(1) 
 Člen 9(3) || Člen 9(2) 
 Člen 10 || - 
 Člen 11 || Člen 10 
 - || Člen 11 
 - || Člen 12 
 - || Člen 13 
 Člen 12 || Člen 14, prvi odstavek 
 - || Člen 14, drugi odstavek 
 Člen 13 || Člen 15 
 - || Priloga I 
 - || Priloga II 
_____________
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               UL L 64, 7.3.2002, str. 1.
[3]               Glej Prilogo I, k temu predlogu.
[4]               UL C […], […], str. […].
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               UL L 64, 7.3.2002, str. 1.
[7]               Glej Prilogo I.
[8]               UL C 91, 28.3.1994, str. 301.
[9]               UL C 271, 7.10.1993, str. 1.
[10]             UL L 184,
17.7.1999, str. 23.
[11]             Ustreza
stopnji API manj kot 25,7.
[12]             Ustreza
kinematični viskoznosti nad 180 cSt.