CELEX: 51989PC0057
Language: nl
Date: 1989-02-16
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van oorsprong uit Marokko (1989/1990) (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 57
Vol. 1989/0020
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE      VAN       DE       EUROPESE                GEMEENSCHAPPEN
                                           COM ( 89 ) 57 def .
                                           Brussel , 16 februari 1989
                              Voorstel voor een
                       VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
           betreffende de opening en de wijze van beheer van een
        communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een
             benaming van oorsprong , van oorsprong uit Marokko
                                 ( 1989/ 1990 )
                       ( door de Commissie ingediend )
                                     if*
                                                            AS
 ---pagebreak---                                    TOELICHTING
 1.     In de Samenwerkingsovereenkcmst tussen de Europese Economische
        Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko , is in artikel 21 met het oog
        op de invoer met vrijstelling van rechten in de Gemeenschap, de
        opening bepaald van een jaarlijks camunautair tariefcontingent van
        50 000 hl voor bepaalde wijnen met benaming van oorsprong, van
        GN-codes ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 en
        ex 2204 21 39, van oorsprong uit Marokko . Deze wijn moet worden
        aangaboeden in verpakkingen inhoudende niet meer dan 2 liter . De
        contingentperiode loopt van 1 juli tot 30 juni .
 2.     In Verordening (EEG ) Nr .         3189/88 van de Baad van 14 oktober
        1988 houdende vaststelling van de regeling welke van toepassing is
        op het handelsverkeer van Spanje en Portugal met Marokko en Syrië , is
bepaald dat de Portugese Republiek de toepassing van de preferentiële
        regeling voor de betrokken produkten tot 31 december 1990 uitstelt ;
        de onderhavige verordening is derhalve niet van toepassing op
         Portugal .
         De verschillende kwaliteiten van deze wijnen zijn in de overeenkomst
        in de vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 gespecifieerd .
 3.      Dit voorstel zal het betreffende tariefcontingent voor de periode
         van 1 juli 1989 tot 30 juni 19. 90 openen .
 4.      In dit geval wordt voorgesteld het contingent te bestemmen
         voor de vorming van een communautaire reserve , waartoe alle
         Lid-Staten toegang zullen hebben volgens de in artikel 3
         van de voorgestelde verordening vastgestelde procedure .
 BIJLAGE : 1 voorstel voor een verordening
 ---pagebreak---                                                             Voorstel voor een                       , .
                                        VERORDENING (EEG) Nr.                      VAN DE RAAD
                                                             van
                          betreffende de opening                    en de wijze van beheer van een communau­             V'
                          tair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van
                                                     oorsprong uit Marokko (198 SU 990)                                                        ;v »
        DB RAAD VAN DB EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
        Geler dp het Verdrag tot oprichting van de Europese                  Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd               V’
        Bconcvuische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,               dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
        Gesica het voorstel van de 'Commissie,
                                                                             in gelijke mate gebruik kunnen maken van genoemd                   >'
                                                                             contingent en dat het aan dat contingent verbonden recht               •»'
        Overwegende dat in artikel 21 van de Samenwerkings¬                  in alle Lid-Staten zonder onderbreking wordt toegepast cp
        overeenkomst tussen de Europese Economische                          alle invoer van de betrokken produkten tot op het tijdstip
        Gemeenschap en hst Koninkrijk Marokko (') is bepaald                 waarop het contingent geheel is uitgeput ; dat het aange¬
        dat sommige wijnen met een benaming van oorsprong,                   wezen lijkt om niet in een verdeling tussen de Lid-Staten
        van . de GN-codes ex 2204 21 25, ex 2204 21 29, ex                   te voorzien, onverminderd het opnemen uit het contin¬
        2204 21 35 en ex 2204 21 39, van oorsprong uit Marokko,              gent van hoeveelheden die overeenstemmen met hun
        die in de Overeenkomst in de vorm van een briefwisse¬
                                                                              behoeften onder nader te bepalen voorwaarden en volgens efe
        ling ven 12 maart 1977 0 nader zijn ontschreven, bij              procedure van artikel 3                 ; dat deze wijze van
        invoer in de Gemeenschap van douanerechten zijn vrijge¬               beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de Lid-
        steld, binnen de grenzen van een jaarlijks communautair               Staten en de Commissie, die met name de uitputtings-
        tariefcontingent van 50 000 hectoliter ; dat deze wijnen              graad van het contingent moet kunnen volgen en de Lid-         ' v'.
        moeten worden aangeboden in verpakkingen inhoudende                   Staten daarover moet kunnen inlichten ;-                           i.
        niet meer dan cwee Eter ; dat deze wijn vergezeld dient te
  . gaan van een certifkast van benaming van oorsprong,
        conform het model in bijlage D bij de Overeenkomst,                   Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
        ofwel Nj wijze van «fwijteisg, van een document V I 1 of              Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
      _ ven een sii£rek»£l VI I, woonden van de vermeldingen                  Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden v ;
        bedeeld m artikel 9 vsn Verordening (EEG) nr. 3590/                > door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
  ■■
                                                                              betrekking tot het beheer van de door genoemde ■ ,
                                                                              Economische Unie opgenomen quota door een van haar 4 ' 4
 -/■överwegssde cfat ^Verordening (EEG) nr. 3189/88 van                       leden kan worden verricht,                                  ' "      o
      : de Raad van 14 oktober 'I9Q8 houdende vaststelling van
        de regeling welke van toepassing is op het handelsverkeer
        van Spanje en Portugal met terokko een Syrië
                                     __    (*) is bepaald dat het             HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
        ÎConiff^rijk Spanje ■ prdgressief '           ..                      VASTGESTELD :       '
                                                                                                                            iI
                                                                                                                                            V- •>
                                            een recht toepast dat het
         verschil tuawen het basisrecht en het preferentieel recht                                      Artikti 1          :   -     y-
         verkleint, terwijl de Portugese Republiek de toepassing
         van de preferentiële regeling voor de betrokken                      1.    Voor de periode van 1 juli 198 9 tot ea'-stet 30$ód          '
' produkten uitstelt tot het begin van de tweede fase ; dat                   1990 wordt het douanerecht bij invoer m tfe' Gateea- '
     - de onderhavige verordening derhalve van toepassing is in               schap , met uitzondering van Fbrtugal , ' voorde
         de Gemeenschap met uitzondering van Portugal ;                       volgende produkten geschorst tot het nive*u en binnen "•’fc&y;
                                                                              de grenzen van een commonautair tariefonpringttta'azrffley; ^        >
                                                                              duid naast die prodnten : -
          Overwegende dat voor de betrokken wijn referentieprijzen
          franco grens van toepassing zijn ; dat deze wijn alleen
          voor dit tariefcontingent in aanmerking kan komen onder
          de voorwaarde dat artikel 54 van Verordening (EEG) nr.
          822/87 Q, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr.
          1441 /88 (% in acht wordt genomen ;
            (’) PB nr. L 264 van 27. 9. 1978, Uz. 2.
            P) PB nr. L 65 van 11 . 3. 1977, blz. 2.
            M PB nr. L 343 nu 26. 12. 1985. blz. 20.
            ft PB nx. L 50 van 28. 2. 1986, blz. 40.
            ft PB nr. L 84 van 27. 3. 1987, blz. 1 .
            ft PB nr. L 132 van 28. 5. 1988, blz. 1 .                                                                                           I
 ---pagebreak---                                                                            - 2 -
                                                                                                                                         ; ' \ - rv.
                                                                                                                         WD hfft
    - ‘VeZgBumnttr               GN«K!»                                      Otnsduijviag                                 η . >*:··/!«
                                                                                                                      (in hectcriitex)
                                                                                                                                       :
    09.Π07                    ex 2704 21 25     Wijnen met een benaming van oorsprong die de volgende namen
                          .   «  2204 21 29     dragen :                                                        •
                              ex 2204 21 25
                                                 Berlcane, Sals, Beni MTir, Guerrouane, Zemmour, Zennata, met een
                              ex 2204 21 39
                                                effectief alcohol-volurr egehalte van niet meer dan 15% vol of
                                                 minder, in verpakkingen inhoudende twee liter of minder, van
                                                 oorsprong uit Marokko                                                    50 000
                                                                                         douaneautoriteiten van de betrokken Lid-Staat, voor zover
         ©ianen de grenzen van dit tariefcontingent past het Ko-                         het saldo dit toelaat
         Btakrijk Spazijs ctaaaïisrechten toe die worden berekend
         volgens de desbetreffende bepalingen van Verordening                            Indien een Lid-Staat de opgenomen hoeveelheden niet
         (EEG) ar. 3189/88 .                                                             benut, stort hij ddze zo spoedig mogelijk terug in het
                                                                                         contingent
        2.         Voor ds betrokken wijn zijn de referentieprijzen                      Indien de gevraagde hoeveelheden hoger zijn dan het
        frstRcp grens vmn toepassing.                                                    beschikbare saldo van het contingent, geschiedt de toede- • .
                                                                                         ling pro rata de verzoeken. De Lid-Staten worden dien- -
        Deze wijnen komen voor dit tariefcontingent alleen in                            overeenkomstig door de Commissie ingelicht
        aanmerking als de hand wordt gehouden aan artikel 54
        van Verordening (EEG) nr. 822/87.                                                                         Artikel 4                             -    -
        3. Bij de invoer moet eik van deze wijnen vergezeld                               1 . De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
        gaan van een certificaat van benaming van oorsprong,                              opdat de opnemingen krachtens artikel 3 zonder onder¬
        afgegeven door de bsrroegde Marokkaanse autoriteit,                               breking kunnen worden afgeboekt op hun gecumuleerde
        conform het aan deze verordening gehechte model, of, bij                          aandelen in het communautaire contingent
        wijze van lafwijking, van een document V I 1 of een                               2. Elke Lid-Staat waarborgt de importeurs van de •
         uittreksel V I 2, voorzien van de vermeldingen bedoeld in                        betrokken produkten vrije toegang tot het contingent .
        artikel .9 w*n Verordening (EEG) nr. 3590/85.                                     zolang het saldo van het contingent zulks toelaat                    V
       • V *’ · V
                                                                                          3. De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
                                        Artikel 2                                         op hun opnemingen af naar gelang de betrokken,
                                                                                          produkten bij de douane ten invoer in het vrije verkeer
                     i^ikel F bedoelde tariefcontingent wordt beheerd                     worden aangegeven.                                       ..          ''
ff. •‘dcpst<4« Commissie, die alle administratieve maatregelen                            4. De uitputtingsgraad van het contingent wordt vast¬
       met- het oog op een doeltreffend beheer kan nemen.                                 gesteld op grond van de ingevoerde hoeveelheden die op
'■ /·■ . ·      ; ·■ .    ■
                                                                                          de in lid 3 omschreven wijze zijn afgeboekt.
                                                                                                                                 I
                                         Artikel 3
                                                                                                                  Artikel 5
ø':' ' :
;T>‘: .InAicTi een importeur in een Lid-Staat, voor een produkt                           Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
'.^^tpdoeüin deze verordening, een aangifte tot het in het                                 Commissie op de hoogte van de invoer van de betrokken
 ’^v^.rjj;.:jt3rkeer brengt» indient waarin een aanvraag om                                produkten, die daadwerkelijk van het contingent is afge¬
                   e» preferentie ia aanmerking te komen is opgeno-                        boekt.
,J                  sa ladten deze aangifte door de douaneautoriteiten
                    scavaard, garft de betrokken Lid-Staat door middel                                            Artikel 6
yVÏSBRjSeC' kennisgeving aan de Commissie, over tot opne-
:>k «êng uit het contingent van een gedeelte dat met die                                   De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
        tehoerten overeenstemt.                                                            te bereiken dat deze verordening wordt nagekomen.
. ^fDc sferaoeken tot opneming met opgave van de datum
                       de - betrokken aangiften zijn aanvaard, worden .
        onverwijld aan de Commissie meegedeeld.
^l’De opnemingen worden door de Commissie toegestaan                                                                 Artikel 7 -
                  inachtneming van de dacum waarop de aangiften tot
i?              .ia, •bss vrije, veeteer brengen zijn aanvaard door de                        Deze verordening treedt in werking op 1 juli 19® .
                                       Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk- in .                     r   -sr,,
                                       elke Lid-Staat.                               *                             '
i                                      Gedaan te Luxemburg,
                                                                                                         Voor de Raad
                                                                                                         De Voorzitter
 ---pagebreak---   ANEXO – BILAG – ANHANG – PAPAPTHMA                    - ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – BULAGE – ANEXO                                       '■
1. j A           – Exporter – Exportateur                        2.           * – Number – Numéro                              ' - «■• -I.,    · · ·
                                                                                                                   00000
                                                                 3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin ~
                                                                      Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine) '
4. V-)* sj–Ve··)* – Consignee – Destinataire
                                                                  5. V-)“* 'i ) ért*––-) ' * J )-t~–
                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                       CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6.                   – Means of transport – Moyen de
     transport
                                                                   7 . ( Designation of origin – Nom de la dénomination d'origiue) 1
 8. t Le* ^ ^ I_I ε» – Place of unloading – Lieu de
      déchargement            .
  9.                  A At. ·    f    V    J 1^. H I – Marks and numbers, number and io. r k~-*'                      1 1 W
      lund of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                              Gross weight          Litres
                                                                                                     Poids brut            Limes
  12                   I/-«“) – Litres (m words) – Litres (en lettres)
        e                         w
  13              4^ % J ^         ^ – Certificate of the issuing authority – Visa de l' organisme ¿meneur
   14   si)J LM»   »   ГЕ
                               – Customs stamp – Visa de la
         douane
                                                                       ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n* 15)
 ---pagebreak--- 15. We hereby
1S.       hereby certify
                  certify that
                           that the
                                 the wine
                                      wine described
                                              described inin this
                                                              this certificate
                                                                   certificate isis wine
                                                                                    wine produced
                                                                                          produced within
                                                                                                   within the
                                                                                                          the wine
                                                                                                              wine district
                                                                                                                   district of
                                                                                                                            of .'.'....end is I
    considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .V             .\                                                 1    .
    The
    The alcohol    added to
          alcohol added     to this
                                this wine
                                     wine isis alcohol
                                                 alcohol of
                                                          of vinous
                                                              vinous origin
                                                                      origin..                                                                      1
    Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu               reconnu,, suivant la
                                                                                                                                        U loi maro-   I
    caine,   comme ayant
    caine , comme     ayant droit
                              droit àà lala dénomination
                                             dénomination d' d' origine
                                                                origine << .. >.>.                                                                    I
    L'alcool   ajouté ii ce
    L' alcool ajouté      ce vin
                              vin est
                                   est de
                                       de l'l'alcool  d'origine
                                               alcool d'          vinique ..
                                                         origine vinique                                                                               I
 16. П             :                                                                                                                                       '   .
                                                                                                                                               -
4j                   jJ 1                  ^ v L*     | 1 4J LåfcJ l é J            JT ti
W Spsce ros#rv©d for additional détails given in the exportmg country
H C*ae réservée pouf d' autres indications du pays exportateur
                                                                                                                                                             *
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.       Base juridique : art . 113 du traité
3.       Intitulé de la nia sure tarifaire      : Proposition de réglèrent du
         Conseil portant ouverture        et mode de  gestion d' un contingent
         tarifaire ccmnunautaire de certains vins d' appellation d' origine ,
         originaires du f-faroc ( 1989 /90 )
4.       Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord CEE/ pferoc )
5.       Mode de calcul :
         Codes N.C.  : ex 2204 21 25 ; 29; 35 et 39
         Volume du contingent : 50 000 hl
         Droits à appliquer : exemption
         Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
         2,9 et 3,3 ECU/hl
          (0 = 2,9  BCU/hl )
6.       Pferte de recettes :
         La perte de recettes à inscrire pour 1989 /90 s' élève à 145.000
         ECUS . En 1988 /89 une perte s' élevant au même mentant a été
         inscrite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplémentaire à
         inscrire pour 1989/90 .