CELEX: 42006X0217(01)
Language: el
Date: 2006-02-17 00:00:00
Title: Συμφωνία διοικητικού διακανονισμού μεταξύ του Βασιλείου της Ισπανίας και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

17.2.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 40/2
            
         
      ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΫ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΫ ΜΕΤΑΞΫ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΊΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΈΝΩΣΗΣ
   
   (2006/C 40/02)
   Το Βασίλειο της Ισπανίας αφενός και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφετέρου,
   Έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 13 Ιουνίου 2005 όσον αφορά την επίσημη χρησιμοποίηση επιπλέον γλωσσών στους κόλπους του Συμβουλίου, ενδεχομένως δε και άλλων θεσμικών και λοιπών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
   Σημειώνοντας ότι υπάρχουν στους κόλπους της Ένωσης και γλώσσες πέραν εκείνων που αφορά ο κανονισμός αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου, το καθεστώς των οποίων αναγνωρίζεται επισήμως από το σύνταγμα ενός κράτους μέλους σε όλη την επικράτειά του ή σε μέρος της, ή οι οποίες επιτρέπεται νομίμως να χρησιμοποιούνται ως εθνικές γλώσσες,
   Εκτιμώντας ότι στα πλαίσια των καταβαλλομένων προσπαθειών με σκοπό να πλησιάσει η Ένωση όλους ανεξαιρέτως τους πολίτες της, θα πρέπει να λαμβάνεται περισσότερο υπόψη ο πλούτος της γλωσσικής της πολυπροσωπίας, η δε δυνατότητα των πολιτών να χρησιμοποιούν αυτές τις άλλες γλώσσες στις σχέσεις τους με τα θεσμικά όργανα συνιστά ζωτικό παράγοντα προκειμένου για μεγαλύτερη ταύτισή τους με το πολιτικό όραμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
   Συμφώνησαν να συνάψουν τον παρόντα ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ώστε να επιτρέπεται εντός του Συμβουλίου η επίσημη χρησιμοποίηση, πέραν της ισπανικής/καστιλλιάνικης, και γλωσσών των οποίων το καθεστώς αναγνωρίζεται από το ισπανικό σύνταγμα.
   Γραπτές ανακοινώσεις προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   
               1.
            
            
               Όταν κατ' εφαρμογήν της ισπανικής νομοθεσίας ένας Ισπανός πολίτης επιθυμεί να απευθύνει προς το Συμβούλιο γραπτή ανακοίνωση γραμμένη σε γλώσσα διάφορη της ισπανικής/καστιλλιάνικης, το καθεστώς της οποίας αναγνωρίζεται από το ισπανικό σύνταγμα:
               
                           α)
                        
                        
                           Αποστέλλει την εν λόγω ανακοίνωση στο αρμόδιο όργανο που έχει οριστεί προς τούτο από την ισπανική κυβέρνηση, το οποίο τη διαβιβάζει στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου μαζί με τη μετάφρασή της στα ισπανικά/καστιλλιάνικα· η ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης, ιδίως στην περίπτωση που το Συμβούλιο έχει προθεσμία για να στείλει απάντηση στον πολίτη, είναι η ημερομηνία κατά την οποία το Συμβούλιο παραλαμβάνει τη μετάφραση του οργάνου αυτού.
                        
                     
                           β)
                        
                        
                           Το Συμβούλιο απευθύνει την απάντησή του στα ισπανικά/καστιλλιάνικα προς το εν λόγω όργανο στο οποίο η ισπανική κυβέρνηση έχει αναθέσει τη φροντίδα να προμηθεύσει στον πολίτη τη μετάφραση της απάντησης στη γλώσσα της ανακοίνωσης.
                        
                     
                           γ)
                        
                        
                           Από τις μεταφράσεις αυτές δεν προκύπτει επ' ουδενί ευθύνη του Συμβουλίου· το γεγονός αυτό αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Σε περίπτωση που ο συντάσσων την ανακοίνωση πολίτης διαθέτει τακτή προθεσμία για να δώσει συνέχεια στην απάντηση του Συμβουλίου, και κατά παρέκκλιση από το σημείο 1α), το Συμβούλιο απευθύνει την απάντησή του στα ισπανικά/καστιλλιάνικα στον ίδιο τον πολίτη, ταυτόχρονα δε και προς το αρμόδιο όργανο. Στην απάντηση αυτή, το Συμβούλιο εφιστά την προσοχή του πολίτη στο γεγονός ότι η προθεσμία για να δοθεί συνέχεια στην απάντησή του αρχίζει να μετρά από την ημερομηνία παραλαβής της απάντησης στα ισπανικά/καστιλλιάνικα. Το Συμβούλιο αποστέλλει αντίγραφο της απάντησής του στο αρμόδιο όργανο στο οποίο η ισπανική κυβέρνηση έχει αναθέσει τη φροντίδα να προμηθεύσει στον πολίτη μετάφρασή της στη γλώσσα της ανακοίνωσης. Το Συμβούλιο ενημερώνει τον ενδιαφερόμενο πολίτη για το αποσταλέν αντίγραφο. Από τις μεταφράσεις αυτές δεν προκύπτει επ' ουδενί ευθύνη του Συμβουλίου· το γεγονός αυτό αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.
            
         
               3.
            
            
               Εάν ένας Ισπανός πολίτης απευθύνει ανακοίνωση απευθείας στο Συμβούλιο σε γλώσσα εκ των αναφερομένων στο σημείο 1, το Συμβούλιο επιστρέφει αυτή την ανακοίνωση στον αποστολέα, ενημερώνοντάς τον ταυτόχρονα για τη δυνατότητα που διαθέτει να του απευθύνει την εν λόγω ανακοίνωση στη συγκεκριμένη γλώσσα μέσω του αρμοδίου οργάνου που έχει διοριστεί προς τούτο από την ισπανική κυβέρνηση.
            
         
               4.
            
            
               Οι συμβαλλόμενοι στον παρόντα διοικητικό διακανονισμό δεσμεύονται να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε να τηρούνται αδιαλείπτως οι κανόνες οι σχετικοί με το απόρρητο των ανακοινώσεων τις οποίες αφορά ο παρών διακανονισμός, συγκεκριμένα δε όσον αφορά τη μετάφραση που πραγματοποιεί το αρμόδιο όργανο που έχει οριστεί από την ισπανική κυβέρνηση.
            
         Προφορικές παρεμβάσεις κατά τη διάρκεια συνόδων του Συμβουλίου
   
               5.
            
            
               Η δυνατότητα να χρησιμοποιούν εκπρόσωποι της Ισπανίας κατά τη διάρκεια συνόδων του Συμβουλίου και εφόσον είναι σκόπιμο μία από τις γλώσσες οι οποίες, παράλληλα με τα ισπανικά/καστιλλιάνικα, έχουν καθεστώς ανεγνωρισμένο από το ισπανικό σύνταγμα, υφίσταται υπό τις εξής προϋποθέσεις:
               
                           α)
                        
                        
                           Η Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας δίνει στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, στην αρχή κάθε εξαμήνου, ενδεικτικό κατάλογο των συνόδων του Συμβουλίου για τις οποίες ενδέχεται να υποβληθεί αίτηση χρησιμοποίησης μιας των προαναφερομένων γλωσσών.
                        
                     
                           β)
                        
                        
                           Η Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας κοινοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, επτά τουλάχιστον εβδομάδες πριν από τη σύνοδο του Συμβουλίου, το αίτημα εκπροσώπου της Ισπανίας για χρησιμοποίηση μιας των προαναφερομένων γλωσσών κατά τις προφορικές του παρεμβάσεις (παθητική διερμηνεία)· η οριστική επιβεβαίωση της αίτησης δίδεται το αργότερο 14 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη σύνοδο του Συμβουλίου.
                        
                     
                           γ)
                        
                        
                           Κατ' αρχήν δίδεται θετική συνέχεια στην αίτηση, εκτός εάν η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, αφού συμβουλευθεί την ΓΔ «Κοινή Υπηρεσία Διερμηνείας-Συνεδριάσεων» (SCIC), πληροφορήσει τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας ότι δεν υπάρχουν τα αναγκαία μέσα σε προσωπικό και υλικό.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Τα άμεσα και έμμεσα έξοδα της παθητικής διερμηνείας, συμπεριλαμβανομένου και του ενδεχομένου ακύρωσης, τα οποία η ΓΔ SCIC χρεώνει στο Συμβούλιο, καταβάλλονται από τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας κατά τα οριζόμενα στα σημεία 11 και 12 κατωτέρω.
            
         Δημοσιοποίηση των πράξεων που θεσπίζονται με συναπόφαση
   
               7.
            
            
               Η ισπανική κυβέρνηση, ή το όργανο που έχει ορίσει προς τούτο, μπορεί να συντάσσει στις προαναφερόμενες γλώσσες επικυρωμένες μεταφράσεις των πράξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θεσπίζονται με συναπόφαση, όπως αυτές δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και να τις διαβιβάζει ηλεκτρονικά στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
            
         
               8.
            
            
               Το Συμβούλιο καταχωρεί τις επικυρωμένες αυτές μεταφράσεις στα αρχεία του και παρέχει αντίγραφά τους κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε πολίτη της Ένωσης, ει δυνατόν ηλεκτρονικά.
            
         
               9.
            
            
               Το Συμβούλιο δημιουργεί μια σύνδεση από τον διαδικτυακό ιστοτόπο του προς τον ιστοτόπο της ισπανικής κυβέρνησης όπου διατίθενται οι εν λόγω μεταφράσεις. Στον διαδικτυακό ιστοτόπο του Συμβουλίου επισημαίνεται, στις επίσημες γλώσσες και στις γλώσσες εργασίας, ότι τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρνουν ευθύνη για τις εν λόγω μεταφράσεις, οι οποίες εξάλλου δεν έχουν νομική ισχύ.
            
         
               10.
            
            
               Σε κάθε επικυρωμένη μετάφραση θα εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν ευθύνη για την εν λόγω μετάφραση και ότι αυτή δεν έχει νομική ισχύ. Για το σκοπό αυτό θα υπάρχει σχετική επισήμανση, στη συγκεκριμένη γλώσσα, στην πρώτη σελίδα κάθε επικυρωμένης μετάφρασης και στην επάνω πλευρά κάθε μιας από τις σελίδες που ακολουθούν, καθώς και στην αρχική σελίδα του διαδικτυακού ιστοτόπου της ισπανικής κυβέρνησης όπου διατίθενται οι μεταφράσεις αυτές.
            
         Δαπάνες
   
               11.
            
            
               Η ισπανική κυβέρνηση αναλαμβάνει τις άμεσες ή έμμεσες δαπάνες που συνεπάγεται η εφαρμογή του παρόντος διοικητικού διακανονισμού για ό,τι αφορά το Συμβούλιο.
            
         
               12.
            
            
               Για τον σκοπό αυτόν, η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου διαβιβάζει ανά εξάμηνο στη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας λογαριασμό με λεπτομερή απαρίθμηση των προαναφερομένων δαπανών. Το ποσό τους πρέπει να καταβάλλεται από τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ισπανίας εντός μηνός από τη διαβίβαση αυτή.
            
         Τελικές διατάξεις
   
               13.
            
            
               Ο παρών διακανονισμός τίθεται σε εφαρμογή την ημερομηνία κατά την οποία η ισπανική κυβέρνηση γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου το όργανο που έχει ορίσει για να πραγματοποιεί τις μεταφράσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στα σημεία 1, 2 και 7, υπό τον όρον ότι η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου έχει πληροφορήσει την ισπανική κυβέρνηση ότι τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος διακανονισμού από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου είναι ήδη εν ενεργεία.
            
         
               14.
            
            
               Οι συμβαλλόμενοι μπορούν να αποφασίσουν από κοινού την αναθεώρηση ή την περάτωση του παρόντος διοικητικού διακανονισμού. Οι συμβαλλόμενοι εξετάζουν τα της ουσιαστικής του εφαρμογής ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος του.