CELEX: 52006PC0573
Language: cs
Date: 2006-10-05
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dvoustranných dohod o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem

Důležité právní upozornění

|

52006PC0573

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dvoustranných dohod o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem  /* KOM/2006/0573 konecném znení - ACC 2006/0179 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 5.10.2006KOM(2006) 573 v konečném znění2006/0179 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dvoustranných dohod o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHUPřed rozšířením EU v roce 2004 a na základě směrnic pro vyjednávání přijatých Radou dne 21. října 2002 Komise vyjednala dvoustranné dohody o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a deseti bývalými kandidátskými zeměmi (Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Litevská republika, Lotyšská republika, Maďarská republika, Polská republika, Republika Malta, Republika Slovinsko a Slovenská republika). Výsledkem bylo přijetí dvou rozhodnutí Rady o uzavření dvoustranných dohod s Kyperskou republikou a Maďarskou republikou (rozhodnutí Rady 2004/299/ES ze dne 24. listopadu 2003)[1] a s dalšími osmi bývalými kandidátskými zeměmi (rozhodnutí Rady 2004/330/ES ze dne 22. září 2003)[2] a následné uzavření dohod s několika bývalými kandidátskými zeměmi před 1. květnem 2004.Mandát pro vyjednávání přijatý v roce 2002 se vztahoval rovněž na Bulharskou republiku a Rumunsko, z nimiž Komise vyjednala totožné dvoustranné dohody.Znění těchto dvou dohod a jejich příloh je naprosto stejné jako znění dohod, které byly dříve vyjednány s bývalými kandidátskými zeměmi před 1. květnem 2004.Návrh rozhodnutí Rady je připojen. Návrh se týká přijetí a podpisu dvou dvoustranných dohod. Předpokládá tedy, že Rada tyto dvoustranné dohody schválí.Obě kandidátské země musí přijetí své dvoustranné dohody podepsat. Proto se navrhuje, aby byl předseda Rady oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat dohody jménem Společenství.Komise tedy navrhuje, aby Rada přijala připojené rozhodnutí.Znění těchto dvou dohod a jejich příloh je připojeno k tomuto návrhu a následuje hodnocení dohod na základě směrnic pro vyjednávání, které schválila Rada.2. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU2.1. Shrnutí navrhovaných dohodDohody stanoví účast dvou výše uvedených kandidátských zemí v postupu oznamování, který na úrovni Společenství zavedla směrnice 83/189/EHS (několikrát pozměněna, poté kodifikována směrnicí 98/34/ES a následně pozměněna směrnicí 98/48/ES)[3].Obě dvoustranné dohody obsahují naprosto stejné články. V souladu s mandátem pro vyjednávání je rozsah dohod naprosto totožný, jak stanoví směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES. Kromě toho je definice technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti totožná s definicemi obsaženými v článku 1 směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Pokud jde o systém výměny informací, je Společenství v souladu s mandátem pro vyjednávání odpovědné za to, sdělit příslušným zemím návrh technických předpisů a návrh pravidel pro služby informační společnosti oznámený Společenství členskými státy za použití směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Obě kandidátské země, s nimiž byla oboustranná dohoda sepsána, jsou odpovědné za sdělení svého návrhu technických předpisů a návrhu pravidel pro služby informační společnosti Společenství.V souladu se směrnicemi pro vyjednávání byla do každé dohody zahrnuta tříměsíční doba pozastavení stanovená směrnicí 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES. Během této tříměsíční doby pozastavení má Společenství právo předat připomínky k návrhům oznámeným každou z kandidátských zemí, s níž byla oboustranná dohoda sepsána; a každá z kandidátských zemí má právo předat připomínky k návrhům oznámeným členskými státy.Konečně, jak stanoví směrnice pro vyjednávání, obě kandidátské země musí předložit informace v jednom z úředních jazyků Společenství.2.2 Vysvětlení jednotlivých článkůDohodaNásleduje hodnocení jednotlivých článků (vzhledem k tomu, že články jsou totožné ve všech dohodách, vztahuje se níže uvedený popis k oběma dvoustranným dohodám):Preambule. Stanoví základní cíl dohody, kterým je rozšířit postup oznamování na danou kandidátskou zemi.Článek 1: Definice. Tento článek nevyžaduje další výklad. Definice jsou naprosto totožné s definicemi použitými ve směrnici 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Článek 2: Výjimka z oblasti působnosti. Stejně jako ve směrnici 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES se předpokládá, že opatření přijatá členskými státy nebo danou kandidátskou zemí v zájmu ochrany osob (a zejména pracovníků) při používání produktů nespadají do působnosti dohody. Je však upřesněno, že pokud taková opatření mají vliv na produkty, oznámení se vyžaduje.Článek 3: Systém výměny informací. Tento článek stanoví, že Společenství je odpovědné za předání oznámení členských států daným kandidátským zemím. Stejným způsobem se oznámení příslušné kandidátské země předává Společenství. V souladu se směrnicí 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES, pokud technický předpis pouze převádí celé znění mezinárodní nebo evropské normy, není nezbytné zaslat znění této normy, neboť toto znění může Komise snadno získat. V takovém případě stačí předat přesný odkaz na danou normu.Článek 4: Jazyk předání: Je stanoveno, že návrh technických předpisů musí být předložen v plném překladu do některého z úředních jazyků Evropského společenství.Článek 5: Základní znění a hodnocení rizik. Jak předpokládá směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES, základní znění je třeba rovněž předat, je-li to nezbytné pro účely hodnocení dopadů oznámeného návrhu technických předpisů. Kromě toho je v určitých případech nutné předat hodnocení rizik, jsou-li k dispozici.Článek 6: Oznámení v případě významných změn. Tento článek stanoví, že je nutné provést nové oznámení, pokud členský stát nebo daná kandidátská země změní dříve oznámené návrhy. Definice významných změn jsou naprosto totožné s definicemi použitými ve směrnici 98/34/ES pozměněné směrnicí 98/48/ES.Článek 7: Další informace. Tento článek stanoví, že každá smluvní strana má právo požádat o další informace o oznámených návrzích, pokládá-li to za nezbytné k jejich hodnocení.Článek 8: Připomínky. Je stanoveno, že každá smluvní strana může předávat připomínky k návrhům oznámeným druhou smluvní stranou.Článek 9: Doba pozastavení. Jednotná tříměsíční doba pozastavení se vztahuje na návrhy oznámené každou smluvní stranou. Tuto dobu pozastavení nelze prodloužit.Článek 10: Naléhavý postup. Tento článek stanoví, že nastanou-li naléhavé důvody, neplatí tříměsíční doba pozastavení. Definice naléhavosti pro tento článek je totožná s definicí použitou ve směrnici 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Článek 11: Konečné znění a administrativní opatření pro předání. Předpokládá se, že konečné znění je rovněž třeba předat. Důvodem je to, že je dobré mít možnost u některých oznámení porovnat oznámené znění a konečné přijaté znění. Stejný článek odkazuje rovněž na přílohu III dohody (viz níže), která stanoví některá obecná pravidla, pokud jde o administrativní opatření ke sdělování informací podle této dohody.Článek 12: Výjimky z oznamovací povinnosti. Tento článek stanoví případy, kdy se oznámení nevyžaduje. Tyto výjimky jsou totožné s výjimkami uvedenými ve směrnici 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES. Vzhledem k mezinárodním dohodám uzavřeným danou kandidátskou zemí se předpokládá, že nemusí oznamovat ty právní a správní předpisy, které plynou z povinností mezinárodní dohody, které platí v kandidátské zemi a v celém Evropském společenství. Důvodem je to, že stejná opatření budou platit v kandidátské zemi a v Evropském společenství, protože kandidátská země a všechny členské státy přejaly mezinárodní dohodu.Na druhou stranu, pokud kandidátská země přijme právní a správní předpisy plynoucí z mezinárodní dohody, která platí v kandidátské zemi a v některé třetí zemi, nebo která platí v kandidátské zemi a pouze v části Evropského společenství, oznámení se vyžaduje, protože v těchto dvou případech mohou opatření vytvářet překážky obchodu, vzhledem k tomu, že tyto dva druhy mezinárodních dohod neplatí na celém území obou smluvních stran.Článek 13: Zachování důvěrnosti. Informace poskytované podle dvoustranné dohody v zásadě nejsou důvěrné, avšak každá smluvní strana má možnost požádat o zachování důvěrnosti.Článek 14: Správa dohody. Pokud jde o správu dohody, předpokládá se, že na jedné straně budou probíhat pravidelné konzultace mezi odborníky z Evropského společenství a dané kandidátské země, a na druhé straně se budou kandidátské země účastnit Stálého výboru zřízeného podle směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Článek 15: Územní doložka. Jedná se o běžné opatření určující zeměpisnou působnost dohody.Článek 16: Vstup v platnost. Jedná se o běžné opatření stanovící opatření pro vstup v platnost.Článek 17: Ukončení: Je samozřejmé, že dohoda skončí datem přistoupení kandidátské země.Článek 18: Jazyky dohody. Jedná se o běžné ustanovení, že dohoda je sepsána ve všech jazycích Společenství a v jazyce kandidátské země.Přílohy dohodyNásleduje hodnocení obsahu příloh.Příloha I: Služby informační společnosti. Tato příloha poskytuje další vyjasnění pojmu služby informační společnosti, jak jsou definovány v čl. 1 odst. 2 dohody. Příloha je totožná s přílohou V směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES a uvádí příklady služeb, které nejsou zahrnuty do definice služeb informační společnosti.Příloha II: Finanční služby. Tato příloha obsahuje příklady finančních služeb, na něž se nevztahuje působnost dohody (viz. čl. 1 odst. 5 třetí pododstavec dohody). Příloha je totožná s přílohou VI směrnice 98/34/ES ve znění směrnice 98/48/ES.Příloha III: Administrativní postup pro předávání informací. Příloha stanoví obecná pravidla, pokud jde o administrativní opatření pro sdělování informací podle dohody. Tato opatření jsou v zásadě totožná se stávajícími platnými opatřeními pro země ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP2006/0179 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dvoustranných dohod o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a RumunskemRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou,s ohledem na návrh Komise[4],vzhledem k tomu, že dvoustranné dohody o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem byly vyjednány a měly by být schváleny,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dvoustranné dohody o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem jsou tímto schváleny jménem Evropského společenství. Znění dohod a jejich příloh se připojují k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat jménem Společenství dohody zavazující Společenství a předat jménem Společenství diplomatické nóty podle článku 16 dohod[5].V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněDOHODAo postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikouEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aBULHARSKÁ REPUBLIKAna straně druhé,dále jen „smluvní strany,“S OHLEDEM na Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé[6], a zejména s ohledem na cíle stanovené v článku 1,S OHLEDEM na postup poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství[7],S OHLEDEM na závazek Bulharské republiky a Evropského společenství podporovat harmonické hospodářské vztahy mezi smluvními stranami,MAJÍCE NA ZřETELI pokračující spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou v oblasti technických překážek obchodu a v rámci této spolupráce shodu dosaženou ohledně rozšíření tohoto postupu poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství na Bulharskou republiku,SE DOHODLY NA TOMTO:Článek 1Pro účely této dohody se rozumí:1. „výrobkem“ každý průmyslově vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt, včetně výrobků z ryb;2. „službou“ jakákoli služba informační společnosti, tj. každá služba poskytovaná zpravidla za úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce služeb.Pro účely této definice:-  „na dálku“ znamená, že služba je poskytována bez současné přítomnosti stran,-  „elektronicky“ znamená, že služba je odeslána z výchozího místa a přijata v místě jejího určení pomocí elektronického zařízení pro zpracování (včetně digitální komprese) a uchování dat a je jako celek odeslána, přenesena nebo přijata drátově, rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,-  „na individuální žádost příjemce služeb“ znamená, že je služba poskytována přenosem dat na individuální žádost.Příklady služeb, které nejsou zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze I.Tato Dohoda se nevztahuje na:-  služby rozhlasového vysílání,-  služby televizního vysílání podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS[8].3. „technickou specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, která stanoví požadované charakteristiky výrobku, jako jsou úrovně jakosti, výkonnosti, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek, pokud jde o obchodní název, terminologii, symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování štítky a postupy při posuzování shody.Pojem „technická specifikace“ zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro spotřebu zvířat a s léčivými přípravky podle článku 1 směrnice 2001/83/ES[9], jakož i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li vliv na jejich charakteristiky.4. „jinými požadavky“ požadavek jiný než technická specifikace, kladený na výrobek zejména z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po uvedení na trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opakovaného používání nebo likvidace, kdy tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení nebo charakter výrobku či jeho uvedení na trh.5. „pravidlem pro služby“ požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám a jejich poskytování ve smyslu bodu 2, zejména ustanovení týkající se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb, s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na služby definované v uvedeném bodu.Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti telekomunikačních služeb vymezených jako „služby, jejichž poskytování spočívá zcela nebo zčásti v přenosu a směrování signálů po telekomunikační síti pomocí telekomunikačních procesů s výjimkou vysílání rádia a televize“[10].Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Evropského společenství v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny demonstrativním výčtem v příloze II k této dohodě.S výjimkou článku 11 se tato dohoda nevztahuje na pravidla stanovená ve smyslu směrnice 2004/39/ES[11] regulovanými trhy nebo pro ně, nebo stanovená jinými trhy nebo pro ně nebo pro orgány provádějící pro tyto trhy clearingové nebo zúčtovací operace.Pro účely této definice:-  se pravidlo považuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho podstatnou část specifickým záměrem a cílem všech nebo některých jeho jednotlivých ustanovení jednoznačně a cílevědomě tyto služby regulovat,-  se pravidlo nepovažuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti, má-li na tyto služby pouze nepřímý nebo nahodilý účinek.6. „technickým předpisem“ technické specifikace a jiné požadavky nebo pravidla pro služby, včetně příslušných správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh, poskytování služby, při zřizování poskytovatele služeb nebo používání ve členském státu Evropského společenství nebo na jeho větší části, nebo v Bulharské republice nebo její větší části, závazné de iure nebo de facto, jakož i právní a správní předpisy členských států Evropského společenství nebo Bulharské republiky zakazující výrobu, dovoz, prodej či používání určitého výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo zřizování poskytovatele služeb, s výjimkou předpisů uvedených v článku 12.Technické předpisy de facto zahrnují:-  právní a správní předpisy členského státu Evropského společenství nebo Bulharské republiky, které odkazují na technické specifikace, jiné požadavky, pravidla pro služby, profesní pravidla či pravidla správné praxe, která sama odkazují na technické specifikace, jiné požadavky či na pravidla pro služby, přičemž soulad s nimi vytváří presumpci shody s povinnostmi uloženými výše uvedenými právními nebo správními předpisy,-  dobrovolné dohody, v nichž je orgán veřejné moci smluvní stranou a které v obecném zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými požadavky nebo s pravidly pro služby, s výjimkou specifikací pro nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,-  technické specifikace, jiné požadavky nebo pravidla pro služby, které souvisejí s daňovými nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu výrobků nebo služeb tím, že podporují shodu s takovými technickými specifikacemi, jinými požadavky nebo požadavky pro služby; to však neplatí pro technické specifikace, jiné požadavky ani předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního zabezpečení.Sem patří technické předpisy vydané správními úřady, které členské státy jmenovaly a jsou uvedeny v seznamu sestaveném Komisí Evropského společenství[12] (dále jen „Komise“) v rámci výboru uvedeného v článku 5 směrnice 98/34/ES. Bulharská republika vypracuje takový seznam a zašle jej Komisi první den prvního měsíce následujícího po dni vstupu této dohody v platnost.Stejný postup se použije při změně tohoto seznamu.7. „návrhem technického předpisu“ znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo pravidla pro služby, včetně správních předpisů, které je vypracováno se záměrem ho vydat nebo v konečném stadiu je vydáno jako technický předpis a které je ve stadiu přípravy, kdy ještě mohou být provedeny zásadní změny.Článek 2Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která členské státy považují za nezbytná podle Smlouvy o založení Evropského společenství nebo která Bulharská republika považuje za nezbytná:-  pro ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků za předpokladu, že tato opatření nemají na výrobky vliv.Článek 31. S výhradou článku 12 oznámí Evropské společenství Bulharské republice návrhy technických předpisů jemu oznámených členskými státy. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Evropské společenství sdělí rovněž Bulharské republice důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.2. S výhradou článku 12, bude Bulharská republika obdobně oznamovat Evropskému společenství své návrhy technických předpisů. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Bulharská republika sdělí rovněž Evropskému společenství důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.Článek 4Úplné znění oznámeného návrhu technického předpisu bude dáno k dispozici v původním jazyce společně s úplným překladem do jednoho z úředních jazyků Evropského společenství.Článek 51. Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno v předchozím sdělení, je současně také oznamováno úplné znění základních právních a správních předpisů v původním jazyce, které jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost tohoto znění nezbytná pro posouzení účinků oznamovaného návrhu technického předpisu.2. Zejména pokud se návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh nebo jejich používání z důvodu ochrany veřejného zdraví, ochrany spotřebitele nebo životního prostředí, předají členské státy a Bulharská republika rovněž buď přehled všech příslušných údajů o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na veřejné zdraví a ochranu spotřebitele a životního prostředí společně s analýzou rizik provedenou odpovídajícím způsobem v souladu s obecnými zásadami hodnocení rizik chemických látek uvedenými v čl. 10 odst. 4 nařízení (EHS) 793/93[13] u existující látky nebo v čl. 3 odst. 2 směrnice 67/548/EHS[14] u látky nové.Článek 6Členské státy a Bulharská republika v souladu s výše uvedenými podmínkami oznámí návrh znovu, provedou-li v něm změny, které zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně předpokládanou dobu jeho provedení, doplní specifikace či požadavky nebo požadavky zpřísní. Předávání těchto informací se řídí ustanoveními článku 3.Článek 7Každá smluvní strana může požádat o další informace o návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou.Článek 81. Evropské společenství a Bulharská republika mohou mít připomínky k oznámeným návrhům. Připomínky Bulharské republiky budou předány Komisi a připomínky Evropského společenství budou Komisí předány Bulharské republice.2. Členské státy a Bulharská republika vezmou takové připomínky v co největší míře v úvahu při následující přípravě technického předpisu.3. U technických specifikací, jiných požadavků nebo pravidel pro služby uvedených v článku 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce se připomínky smluvních stran mohou týkat pouze hledisek, která mohou bránit obchodu nebo v případě pravidel pro služby volnému pohybu služeb nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli daňových nebo finančních hledisek opatření.4. Komise informuje Bulharskou republiku v případě, že je podle pravidel stanovených ve směrnici 98/34/ES uplatněno šestiměsíční pozastavení.Článek 9Příslušné úřady členských států a Bulharské republiky odloží přijetí oznámeného návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží znění návrhu předpisu.Článek 10Doba pozastavení podle článku 9 se nevztahuje na případy, kdy:-  z naléhavých důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi souvisejícími s ochranou veřejného zdraví nebo s bezpečností, s ochranou zvířat či rostlin a, v případě pravidel pro služby také z důvodů veřejného pořádku, zejména ochrany mladistvých, příslušné úřady jsou povinny ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy tak, aby mohly být neprodleně vydány a zavedeny, aniž by byly možné jakékoli konzultace, nebo-  z naléhavých důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou bezpečnosti a bezúhonnosti finančního systému, zejména s ochranou vkladatelů, investorů a pojištěnců, příslušné úřady jsou povinny neprodleně vydat a uplatnit pravidla pro finanční služby.Je třeba sdělit důvody vyžadující naléhavost přijatých opatření. Odůvodnění naléhavých opatření je třeba podrobně a jasně vysvětlit se zvláštním důrazem na nepředvídatelnost a vážnost nebezpečí, které stojí před dotčenými úřady, a na naprostou nezbytnost okamžitého opatření k jeho nápravě.Článek 111. Konečné znění technického předpisu v původním jazyce bude rovněž oznámeno.2. Administrativní opatření pro výše zmíněná oznámení jsou stanovena v příloze III, která tvoří nedílnou součást této dohody.Článek 121. Ustanovení článků 3 až 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Bulharské republiky ani na dobrovolné dohody, jimiž členské státy nebo Bulharská republika:-  plní, pokud jde o členské státy, závazné právní předpisy Evropského společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby, a pokud jde o Bulharskou republiku, přejímají do vnitrostátního práva právní předpisy Evropského společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby,-  plní, pokud jde o členské státy, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Evropském společenství,-  plní, pokud jde o Bulharskou republiku, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Bulharské republice a v Evropském společenství,-  využívají ochranných doložek obsažených v závazných právních předpisech Evropského společenství,-  uplatňují čl. 12 odst. 1 směrnice 2001/95/ES[15],-  omezují se pouze na provedení rozsudku Soudního dvora Evropských společenství,-  omezují se v souladu se žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu čl. 1 bodu 6 se záměrem odstranit překážky obchodu nebo v případě předpisů pro služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb.2. Ustanovení článků 9 a 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Bulharské republiky zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu zboží.3. Články 9 a 10 se nepoužijí pro technické specifikace ani jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené v čl. 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce.Článek 13Informace poskytnuté podle této dohody jsou považovány za důvěrné, je-li o to požádáno. Jsou-li však přijata nezbytná předběžná opatření, může si Evropské společenství a Bulharská republika od fyzických nebo právnických osob, včetně osob činných v soukromém sektoru vyžádat znalecký posudek.Článek 141. Smluvní strany se, v rámci vytvořené spolupráce mezi odborníky Evropského společenství a Bulharské republiky v oblasti technických překážek obchodu, pravidelně scházejí ke konzultacím s cílem zajistit uspokojivé fungování postupu stanoveného v této dohodě a k výměně názorů ohledně připomínek, které byly zaslány některou ze smluvních stran k návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou. Dále, na základě společného rozhodnutí, mohou smluvní strany uspořádat další mimořádné schůzky k projednání konkrétních případů zvláštního zájmu pro některou smluvní stranu.2. Bulharská republika jmenuje odborníka, který ji bude zastupovat na schůzkách výboru ustaveném podle článku 5 směrnice 98/34/ES, části „služby informační společnosti“ a „technické předpisy“. Tento odborník musí být zaměstnancem státní správy Bulharské republiky. Daný odborník nemá právo hlasovat.3. Komise informuje daného odborníka v dostatečném předstihu o datech a pořadu jednání schůzí výboru. Komise mu rovněž předá příslušné informace.4. Z podnětu předsedy se může výbor sejít bez účasti odborníka zastupujícího Bulharskou republiku. V takovém případě bude Bulharská republika informována.Článek 15Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou Smlouvou, a na straně druhé na území Bulharské republiky.Článek 16Tato Dohoda vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně vymění nóty potvrzující ukončení příslušných postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.Článek 17Tato dohoda pozbývá platnosti dnem vstupu Bulharské republiky do Evropské unie.Článek 18Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.PŘÍLOHA IPříklady služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 bod 2 druhý pododstavec1. Služby, které nejsou poskytovány „na dálku“Služby poskytované za osobní přítomnosti poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se přitom elektronické zařízení:a) lékařská vyšetření nebo ošetření v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za osobní přítomnosti pacienta;b) prohlídka elektronického katalogu v prodejně za přítomnosti zákazníka;c) rezervace letenek pomocí počítačové sítě v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;d) zpřístupnění elektronických her v herně za osobní přítomnosti uživatele.2. Služby, které nejsou poskytovány „elektronicky“-  Služby materiální povahy, ačkoli jsou poskytovány elektronickými přístroji:a) stroje pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);b) vstup do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům, a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo zajišťující řádné zaplacení.-  Služby poskytované off-line: prodej kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách.-  Služby, které nejsou poskytovány prostřednictvím elektronických systémů pro zpracování/ukládání dat:a) hlasové telefonní služby;b) telefaxové/telexové služby;c) služby poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;d) lékařské porady po telefonu/telefaxu;e) právnické porady po telefonu/telefaxu;f) přímý prodej po telefonu/telefaxu.3. Služby, které nejsou poskytovány „na individuální žádost příjemce služeb“Služby, které jsou poskytovány současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do mnoha míst):a) služby televizního vysílání (včetně časového videa) podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/522/EHS;b) služby rozhlasového vysílání;c) teletext (televizní).PŘÍLOHA IIPříklady finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 bod 5 třetí pododstavec-  Investiční služby-  Pojišťovací a zajišťovací operace-  Bankovní služby-  Operace související s penzijními fondy-  Služby související s termínovými nebo opčními obchodyTyto služby zahrnují zejména:a) investiční služby podle přílohy směrnice 2004/39/ES[16]; služby podniků kolektivního investování;b) služby související s činnostmi, které jsou uvedeny v příloze směrnice 2000/12/ES[17] a které podléhají vzájemnému uznávání,c) operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací operace uvedené:-  v článku 1 směrnice 73/239/EHS[18],-  v článku 1 směrnice 2002/83/ES[19],-  ve směrnici 64/225/EHS[20],-  ve směrnicích 92/49/EHS[21] a 2002/83/ES[22].PŘÍLOHA IIIV souladu s článkem 11 odst. 2 dohody se následující sdělení v elektronické podobě považují za nezbytná:1. oznamovací formuláře. Mohou být zasílány před nebo současně se zasláním úplného znění;2. úplné znění oznamovaného návrhu;3. potvrzení o přijetí znění návrhu obsahující mimo jiné příslušné datum uplynutí doby pozastavení;4. žádosti o doplňující informace;5. odpovědi na žádost o doplňující informace;6. připomínky;7. žádosti o schůzky ad hoc;8. odpovědi na žádosti o schůzky ad hoc;9. žádosti o konečná znění;10. informace o tom, že byla uplatněna šestiměsíční doba pozastavení.Následující sdělení mohou být prozatím zasílána faxem, elektronická podoba je však upřednostňována:11. základní právní dokumenty nebo prováděcí ustanovení;12. konečné znění.Administrativní opatření ohledně sdělení budou dohodnuta smluvními stranami.DOHODAo postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti mezi Evropským společenstvím a RumunskemEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aRUMUNSKOna straně druhé,dále jen „smluvní strany,“S OHLEDEM na Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé[23], a zejména s ohledem na cíle stanovené v článku 1,S OHLEDEM na postup poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství[24],S OHLEDEM na závazek Rumunska a Evropského společenství podporovat harmonické hospodářské vztahy mezi smluvními stranami,MAJÍCE NA ZřETELI pokračující spolupráci mezi Evropským společenstvím a Rumunskem v oblasti technických překážek obchodu a v rámci této spolupráce shodu dosaženou ohledně rozšíření tohoto postupu poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství na Rumunsko,SE DOHODLY NA TOMTO:Článek 1Pro účely této dohody se rozumí:1. „výrobkem“ každý průmyslově vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt, včetně výrobků z ryb;2. „službou“ jakákoli služba informační společnosti, tj. každá služba poskytovaná zpravidla za úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce služeb.Pro účely této definice:-  „na dálku“ znamená, že služba je poskytována bez současné přítomnosti stran,-  „elektronicky“ znamená, že služba je odeslána z výchozího místa a přijata v místě jejího určení pomocí elektronického zařízení pro zpracování (včetně digitální komprese) a uchování dat a je jako celek odeslána, přenesena nebo přijata drátově, rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,-  „na individuální žádost příjemce služeb“ znamená, že je služba poskytována přenosem dat na individuální žádost.Příklady služeb, které nejsou zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze I.Tato Dohoda se nevztahuje na:-  služby rozhlasového vysílání,-  služby televizního vysílání podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS[25].3. „technickou specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, která stanoví požadované charakteristiky výrobku, jako jsou úrovně jakosti, výkonnosti, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek, pokud jde o obchodní název, terminologii, symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování štítky a postupy při posuzování shody.Pojem „technická specifikace“ zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro spotřebu zvířat a s léčivými přípravky podle článku 1 směrnice 2001/83/ES[26], jakož i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li vliv na jejich charakteristiky.4. „jinými požadavky“ požadavek jiný než technická specifikace, kladený na výrobek zejména z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po uvedení na trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opakovaného používání nebo likvidace, kdy tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení nebo charakter výrobku či jeho uvedení na trh;5. „pravidlem pro služby“ požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám a jejich poskytování ve smyslu bodu 2, zejména ustanovení týkající se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb, s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na služby definované v uvedeném bodu.Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti telekomunikačních služeb vymezených jako „služby, jejichž poskytování spočívá zcela nebo zčásti v přenosu a směrování signálů po telekomunikační síti pomocí telekomunikačních procesů s výjimkou vysílání rádia a televize“. [27]Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Evropského společenství v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny demonstrativním výčtem v příloze II k této dohodě.S výjimkou článku 11 se tato dohoda nevztahuje na pravidla stanovená ve smyslu směrnice 2004/39/ES[28] regulovanými trhy nebo pro ně, nebo stanovená jinými trhy nebo pro ně nebo pro orgány provádějící pro tyto trhy clearingové nebo zúčtovací operace.Pro účely této definice:-  se pravidlo považuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho podstatnou část specifickým záměrem a cílem všech nebo některých jeho jednotlivých ustanovení jednoznačně a cílevědomě tyto služby regulovat,-  se pravidlo nepovažuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti, má-li na tyto služby pouze nepřímý nebo nahodilý účinek.6. „technickým předpisem“ technické specifikace a jiné požadavky nebo pravidla pro služby, včetně příslušných správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh, poskytování služby, při zřizování poskytovatele služeb nebo používání ve členském státu Evropského společenství nebo na jeho větší části, nebo v Rumunsku nebo jeho větší části, závazné de iure nebo de facto, jakož i právní a správní předpisy členských států Evropského společenství nebo Rumunska zakazující výrobu, dovoz, prodej či používání určitého výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo zřizování poskytovatele služeb, s výjimkou předpisů uvedených v článku 12.Technické předpisy de facto zahrnují:-  právní a správní předpisy členského státu Evropského společenství nebo Rumunska, které odkazují na technické specifikace, jiné požadavky, pravidla pro služby, profesní pravidla či pravidla správné praxe, která sama odkazují na technické specifikace, jiné požadavky či na pravidla pro služby, přičemž soulad s nimi vytváří presumpci shody s povinnostmi uloženými výše uvedenými právními nebo správními předpisy,-  dobrovolné dohody, v nichž je orgán veřejné moci smluvní stranou a které v obecném zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými požadavky nebo s pravidly pro služby, s výjimkou specifikací pro nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,-  technické specifikace, jiné požadavky nebo pravidla pro služby, které souvisejí s daňovými nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu výrobků nebo služeb tím, že podporují shodu s takovými technickými specifikacemi, jinými požadavky nebo požadavky pro služby; to však neplatí pro technické specifikace, jiné požadavky ani předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního zabezpečení.Sem patří technické předpisy vydané správními úřady, které členské státy jmenovaly a jsou uvedeny v seznamu sestaveném Komisí Evropského společenství[29] (dále jen „Komise“) v rámci výboru uvedeného v článku 5 směrnice 98/34/ES. Rumunsko vypracuje takový seznam a zašle jej Komisi první den prvního měsíce následujícího po dni vstupu této dohody v platnost.Stejný postup se použije při změně tohoto seznamu.7. „návrhem technického předpisu“ znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo pravidla pro služby, včetně správních předpisů, které je vypracováno se záměrem ho vydat nebo v konečném stadiu je vydáno jako technický předpis a které je ve stadiu přípravy, kdy ještě mohou být provedeny zásadní změny.Článek 2Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která členské státy považují za nezbytná podle Smlouvy o založení Evropského společenství nebo která Rumunsko považuje za nezbytná:-  pro ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků za předpokladu, že tato opatření nemají na výrobky vliv.Článek 31. S výhradou článku 12 oznámí Evropské společenství Rumunsku návrhy technických předpisů jemu oznámených členskými státy. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Evropské společenství sdělí rovněž Rumunsku důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.2. S výhradou článku 12, bude Rumunsko obdobně oznamovat Evropskému společenství své návrhy technických předpisů. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Rumunsko sdělí rovněž Evropskému společenství důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.Článek 4Úplné znění oznámeného návrhu technického předpisu bude dáno k dispozici v původním jazyce společně s úplným překladem do jednoho z úředních jazyků Evropského společenství.Článek 51. Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno v předchozím sdělení, je současně také oznamováno úplné znění základních právních a správních předpisů v původním jazyce, které jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost tohoto znění nezbytná pro posouzení účinků oznamovaného návrhu technického předpisu.2. Zejména pokud se návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh nebo jejich používání z důvodu ochrany veřejného zdraví, ochrany spotřebitele nebo životního prostředí, předají členské státy a Rumunsko rovněž buď přehled všech příslušných údajů o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na veřejné zdraví a ochranu spotřebitele a životního prostředí společně s analýzou rizik provedenou odpovídajícím způsobem v souladu s obecnými zásadami hodnocení rizik chemických látek uvedenými v čl. 10 odst. 4 nařízení (EHS) 793/93[30] u existující látky nebo v čl. 3 odst. 2 směrnice 67/548/EHS[31] u látky nové.Článek 6Členské státy a Rumunsko v souladu s výše uvedenými podmínkami návrh oznámí znovu, provedou-li v něm změny, které zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně předpokládanou dobu jeho provedení, doplní specifikace či požadavky nebo požadavky zpřísní. Předávání těchto informací se řídí ustanoveními článku 3.Článek 7Každá smluvní strana může požádat o další informace o návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou.Článek 81. Evropské společenství a Rumunsko mohou mít připomínky k oznámeným návrhům. Připomínky Rumunska budou předány Komisi a připomínky Evropského společenství budou Komisí předány Rumunsku.2. Rumunsko a členské státy vezmou takové připomínky v co největší míře v úvahu při následující přípravě technického předpisu.3. U technických specifikací, jiných požadavků nebo pravidel pro služby uvedených v článku 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce se připomínky smluvních stran mohou týkat pouze hledisek, která mohou bránit obchodu nebo v případě pravidel pro služby volnému pohybu služeb nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli daňových nebo finančních hledisek opatření.4. Komise informuje Rumunsko v případě, že je podle pravidel stanovených ve směrnici 98/34/ES uplatněno šestiměsíční pozastavení.Článek 9Příslušné úřady členských států a Rumunska odloží přijetí oznámeného návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží znění návrhu předpisu.Článek 10Doba pozastavení podle článku 9 se nevztahuje na případy, kdy:-  z naléhavých důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi souvisejícími s ochranou veřejného zdraví nebo s bezpečností, s ochranou zvířat či rostlin a, v případě pravidel pro služby také z důvodů veřejného pořádku, zejména ochrany mladistvých, příslušné úřady jsou povinny ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy tak, aby mohly být neprodleně vydány a zavedeny, aniž by byly možné jakékoli konzultace, nebo-  z naléhavých důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou bezpečnosti a bezúhonnosti finančního systému, zejména s ochranou vkladatelů, investorů a pojištěnců, příslušné úřady jsou povinny neprodleně vydat a uplatnit pravidla pro finanční služby.Je třeba sdělit důvody vyžadující naléhavost přijatých opatření. Odůvodnění naléhavých opatření je třeba podrobně a jasně vysvětlit se zvláštním důrazem na nepředvídatelnost a vážnost nebezpečí, které stojí před dotčenými úřady, a na naprostou nezbytnost okamžitého opatření k jeho nápravě.Článek 111. Konečné znění technického předpisu v původním jazyce bude rovněž oznámeno.2. Administrativní opatření pro výše zmíněná oznámení jsou stanovena v příloze III, která tvoří nedílnou součást této dohody.Článek 121. Ustanovení článků 3 až 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Rumunska ani na dobrovolné dohody, jimiž členské státy nebo Rumunsko:-  plní, pokud jde o členské státy, závazné právní předpisy Evropského společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby, a pokud jde o Rumunsko, přejímají do vnitrostátního práva právní předpisy Evropského společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby,-  plní, pokud jde o členské státy, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Evropském společenství,-  plní, pokud jde o Rumunsko, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Rumunsku a v Evropském společenství,-  využívají ochranných doložek obsažených v závazných právních předpisech Evropského společenství,-  uplatňují čl. 12 odst. 1 směrnice 2001/95/ES[32],-  omezují se pouze na provedení rozsudku Soudního dvora Evropských společenství,-  omezují se v souladu se žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu čl. 1 bodu 6 se záměrem odstranit překážky obchodu nebo v případě předpisů pro služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb.2. Ustanovení článků 9 a 10 se nevztahují na právní a správní předpisy Rumunska a členských států zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu zboží.3. Články 9 a 10 se nepoužijí pro technické specifikace ani jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené v čl. 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce.Článek 13Informace poskytnuté podle této dohody jsou považovány za důvěrné, je-li o to požádáno. Jsou-li však přijata nezbytná předběžná opatření, může si Evropské společenství a Rumunsko od fyzických nebo právnických osob, včetně osob činných v soukromém sektoru vyžádat znalecký posudek.Článek 141. Smluvní strany se, v rámci vytvořené spolupráce mezi odborníky Evropského společenství a Rumunska v oblasti technických překážek obchodu, pravidelně scházejí ke konzultacím s cílem zajistit uspokojivé fungování postupu stanoveného v této dohodě a k výměně názorů ohledně připomínek, které byly zaslány některou ze smluvních stran k návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou. Dále, na základě společného rozhodnutí, mohou smluvní strany uspořádat další mimořádné schůzky k projednání konkrétních případů zvláštního zájmu pro některou smluvní stranu.2. Rumunsko jmenuje odborníka, který ho bude zastupovat na schůzkách výboru ustaveném podle článku 5 směrnice 98/34/ES, části „služby informační společnosti“ a „technické předpisy“. Tento odborník musí být zaměstnancem státní správy Rumunska. Daný odborník nemá právo hlasovat.3. Komise informuje daného odborníka v dostatečném předstihu o datech a pořadu jednání schůzí výboru. Komise mu rovněž předá příslušné informace.4. Z podnětu předsedy se může výbor sejít bez účasti odborníka zastupujícího Rumunsko. V takovém případě bude Rumunsko informováno.Článek 15Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou Smlouvou, a na straně druhé na území Rumunska.Článek 16Tato Dohoda vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně vymění nóty potvrzující ukončení příslušných postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.Článek 17Tato dohoda pozbývá platnosti dnem vstupu Rumunska do Evropské unie.Článek 18Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a rumunském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.PŘÍLOHA IPříklady služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 bod 2 druhý pododstavec1. Služby, které nejsou poskytovány „na dálku“Služby poskytované za osobní přítomnosti poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se přitom elektronické zařízení:a) lékařská vyšetření nebo ošetření v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za osobní přítomnosti pacienta;b) prohlídka elektronického katalogu v prodejně za přítomnosti zákazníka;c) rezervace letenek pomocí počítačové sítě v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;d) zpřístupnění elektronických her v herně za osobní přítomnosti uživatele.2. Služby, které nejsou poskytovány „elektronicky“-  Služby materiální povahy, ačkoli jsou poskytovány elektronickými přístroji:a) stroje pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);b) vstup do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům, a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo zajišťující řádné zaplacení.-  Služby poskytované off-line: prodej kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách.-  Služby, které nejsou poskytovány prostřednictvím elektronických systémů pro zpracování/ukládání dat:a) hlasové telefonní služby;b) telefaxové/telexové služby;c) služby poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;d) lékařské porady po telefonu/telefaxu;e) právnické porady po telefonu/telefaxu;f) přímý prodej po telefonu/telefaxu.3. Služby, které nejsou poskytovány „na individuální žádost příjemce služeb“Služby, které jsou poskytovány současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do mnoha míst):a) služby televizního vysílání (včetně časového videa) podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/522/EHS;b) služby rozhlasového vysílání;c) teletext (televizní).PŘÍLOHA IIPříklady finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 bod 5 třetí pododstavec-  Investiční služby-  Pojišťovací a zajišťovací operace-  Bankovní služby-  Operace související s penzijními fondy-  Služby související s termínovými nebo opčními obchodyTyto služby zahrnují zejména:a) investiční služby podle přílohy směrnice 2004/39/ES[33]; služby podniků kolektivního investování;b) služby související s činnostmi, které jsou uvedeny v příloze směrnice 2000/12/ES[34] a které podléhají vzájemnému uznávání,c) operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací operace uvedené:-  v článku 1 směrnice 73/239/EHS[35],-  v článku 1 směrnice 2002/83/ES[36],-  ve směrnici 64/225/EHS[37],-  ve směrnicích 92/49/EHS[38] a 2002/83/ES[39].PŘÍLOHA IIIV souladu s článkem 11 odst. 2 dohody se následující sdělení v elektronické podobě považují za nezbytná:1. oznamovací formuláře. Mohou být zasílány před nebo současně se zasláním úplného znění;2. úplné znění oznamovaného návrhu;3. potvrzení o přijetí znění návrhu obsahující mimo jiné příslušné datum uplynutí doby pozastavení;4. žádosti o doplňující informace;5. odpovědi na žádost o doplňující informace;6. připomínky;7. žádosti o schůzky ad hoc;8. odpovědi na žádosti o schůzky ad hoc;9. žádosti o konečná znění;10. informace o tom, že byla uplatněna šestiměsíční doba pozastavení.Následující sdělení mohou být prozatím zasílána faxem, elektronická podoba je však upřednostňována:11. základní právní dokumenty nebo prováděcí ustanovení;12. konečné znění.Administrativní opatření ohledně sdělení budou dohodnuta smluvními stranami.LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZOblast politiky: Podniky Činnosti: Vnitřní trh zboží a odvětvových politik |NÁZEV OPATřENÍ: ROZHODNUTÍ RADY O UZAVřENÍ DVOUSTRANNÝCH DOHOD O POSTUPU PřI POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ V OBLASTI TECHNICKÝCH PřEDPISů A PRAVIDEL PRO SLUžBY INFORMAčNÍ SPOLEčNOSTI S DVěMA KANDIDÁTSKÝMI ZEMěMI |1. ROZPOČTOVÁ(É) LINIE + ROZPOČTOVÝ(É) OKRUH(Y) 02.0101 „VÝDAJE VZTAHUJÍCÍ SE K ZAMěSTNANCůM V čINNÉ SLUžBě V OBLASTI POLITIKY PODNIKY“02.010401 Provoz a rozvoj vnitřního trhu, především v oblasti oznamování, vydávání osvědčení a sbližování odvětví - Výdaje na správu a řízení02.0301 Provoz a rozvoj vnitřního trhu, především v oblasti oznamování, vydávání osvědčení a sbližování odvětví2. CELKOVÉ ČÁSTKY2.1. Celkový příspěvek na opatření (část B): milionů EUR na závazky 0,0142.2. Období použití:Dohody budou mít omezenou platnost. Obě dohody skončí přistoupením příslušné kandidátské země, s níž byla dohoda uzavřena, k Evropské unii. Z toho důvodu nejsou stanovena opatření pro prodloužení dohod.2.3. Celkový víceletý odhad výdajů:a) Přehled položek závazků / položek plateb (finanční intervence) ( viz bod 6.1.1 )v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | n + 5 a násl. | Celkem |Závazky | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 |Platby | 0,007 | 0,007 | pm | pm | pm | pm | 0,014 |b) Technická a administrativní pomoc a podpůrné výdaje ( viz bod 6.1.2 )Závazky | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné |Platby | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné | Žádné |Mezisoučet a+b |Závazky | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 |Platby | 0,007 | 0,007 | pm | pm | pm | pm | 0,014 |c) Celkový finanční dopad výdajů na lidské zdroje a jiných administrativních výdajů (viz body 7.2 a 7.3)Závazky / platby | 0,0173 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,0173 |SOUČET a+b+c |Závazky | 0,0313 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,0313 |Platby | 0,0156 | 0,0156 | pm | pm | pm | pm | 0,0313 |2.4. Slučitelnost s finančním plánováním a finančním výhledemNávrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.2.5. Finanční dopady na straně příjmů:Návrh nemá žádný finanční dopad (zahrnuje technické aspekty týkající se provádění opatření)3. ROZPOČTOVÉ CHARAKTERISTIKYDruh výdajů (03 02 01) | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |Nepov. | Rozl. | ANO | NE | NE | č. 1.1 |4. PRÁVNÍ ZÁKLADČlánek 133 Smlouvy o ES5. POPIS A DŮVODY5.1. Potřeba intervence ze strany Společenství5.1.1. Sledované cíleCílem je, aby se obě kandidátské země, s nimiž byly dohody vyjednány, před vstupem do Evropské unie zapojily do systému oznamování technických předpisů zřízeného směrnicí 98/34/ES pozměněnou směrnicí 98/48/ES.Zmíněná směrnice stanoví předběžné oznamování návrhů předpisů týkajících se všech druhů produktů a služeb informační společnosti každého z 25 členských států Evropského společenství za účelem odstranění překážek obchodu, a to dříve než vzniknou. V souladu se směrnicí se stanoví doba pozastavení (nejméně tříměsíční), během níž nesmí být oznámený návrh schválen na vnitrostátní úrovni. Zjednodušený oznamovací systém (s maximální tříměsíční dobou pozastavení a s možností pouze vznést připomínky) se vztahuje na země Evropského hospodářského prostoru a ode dne 1. ledna 2001 rovněž na Turecko.Mechanismus předpokládaný těmito dohodami přebírá tento zjednodušený systém tak, aby se mohl uplatnit na kandidátské země v zájmu:-  odstranění nových překážek obchodu mezi Evropskou unií a kandidátskými zeměmi;-  přípravy těchto zemí co nejdříve na vstup do Evropské unie, pokud jde o postup oznamování;-  a posílení dialogu a vzájemného porozumění.5.1.2. Opatření přijatá v souvislosti s hodnocením ex anteZ hodnocení ex ante vyplývá následující:-  Je v zájmu Evropského společenství a jeho členských států uzavřít takové dohody, v jejichž rámci jim předpokládaný systém umožní být pravidelně informovány o regulačních iniciativách, které se v kandidátských zemích připravují, a poté případně vznést připomínky k návrhům, které by měly vážné právní a hospodářské dopady, zejména pokud jde o volný pohyb produktů a služeb informační společnosti (to platí mimo jiné například pro subjekty nebo podniky Společenství podnikající v kandidátských zemích).-  Kromě toho uplatňování zjednodušené formy postupu, který bude plně platit od přistoupení, umožní všem stranám připravit se na toto přistoupení a dostát tak řádně povinnostem Společenství.5.1.3. Opatření přijatá na základě hodnocení ex postŽádné.5.2. Zamýšlené akce a rozpočtové intervenční režimyCílem dohod s kandidátskými zeměmi je, aby se mohly již před přistoupením k Evropské unii zapojit do systému oznamování, který byl na úrovni Společenství zaveden v roce 1983. Tento systém by měl předcházet vzniku nových překážek obchodu mezi Společenstvím a kandidátskými zeměmi.Zeměpisné pokrytí se týká pouze dvou kandidátských zemí, s nimiž byly dohody vyjednány. Návrhy nařízení si vymění Komise, kandidátské země a členské státy v rámci správního mechanismu, který byl stanoven ve směrnici 98/34/ES a funguje na úrovni ES již od roku 1984.Od obou kandidátských zemí lze očekávat nejvíce okolo 20 návrhů ročně. Toto číslo vychází z toho, že:-  kandidátské země soustředí své zákonodárné činnosti více na začlenění acquis communautaire (opatření, na něž se nevztahuje tento plánovaný oznamovací postup), než na striktně jednostranné iniciativy.Výsledkem účasti dvou kandidátských zemí současně v postupu oznamování by mělo být 5 oznámení na každou kandidátskou zemi během období zbývajícího před přistoupením (tj. 6 měsíců za předpokladu, že k rozšíření dojde dne 1. ledna 2007). Toto číslo potvrzují zkušenosti se zeměmi ESVO.5.3. Způsoby prováděníAkce 1Počítačová aplikace nezbytná pro automatický přenos znění dokumentů z členských států Společenství do kandidátských zemí a naopak již funguje díky jeho předchozímu použití v případě bývalých kandidátských zemí před 1. květnem 2004 (viz KOM(2003) 203 v konečném znění). Porto není třeba žádné doplňkové financování.Akce 2V souladu s postupem oznamování zřízeným se zeměmi Evropského hospodářského prostoru budou muset kandidátské země předložit oznámení v jednom z úředních jazyků Společenství. Lze oprávněně očekávat, že většina oznámení bude předložena v angličtině.Podobně jako je tomu se zeměmi EHP, oznámení budou přeložena pouze do angličtiny, francouzštiny a němčiny.Za předpokladu deseti oznámení za šest měsíců, které zbývají do přistoupení (viz bod 5.2), průměrně po dvaceti stranách můžeme očekávat 200 stran překladu. Toto číslo je třeba zdvojnásobit v případě bulharských i rumunských oznámení, protože znění oznámení např. v angličtině bude přeloženo do francouzštiny a němčiny (5 x 20 x 2 = 200 stran). Náklady se tedy odhadují na 14 000 EUR (400 stran po 35 EUR). Tato částka bude financována ze stávajícího rozpočtu GŘ pro podniky a průmysl (02.0301) . Tento rozpočet již počítá s mírným nárůstem nákladů na překlady v roce 2006, vzhledem k přípravám na rozšíření.Akce 3GŘ pro podniky a průmysl bude odpovídat za:-  koordinaci analýz návrhů prováděných jinými příslušnými odděleními Komise;-  koordinaci poznámek ke zněním dokumentů kandidátských zemí, které předloží členské státy, a odpovědí kandidátských zemí na tyto poznámky členských států;-  správu databáze a překladů a předávání zpráv.Zaměstnanci nezbytní k této činnosti budou placeni z finančních zdrojů GŘ pro podniky a průmysl.6. FINANČNÍ DOPAD6.1. Celkový finanční dopad na část B (v rámci celého programového období)6.1.1. Finanční intervenceZávazky (v milionech EUR, zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpis | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | n + 5 a násl. | Celkem |AKCE 2 | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0,014 |CELKEM | 0,014 | pm | pm | pm | pm | pm | 0014 |6.1.2. Technická a administrativní pomoc, podpůrné výdaje a výdaje v oblasti informační technologie (položky závazků) |Žádné.6.2. Výpočet nákladů na jednotlivá opatření plánovaná pro část B (v rámci celého programového období)Závazky (v milionech EUR, zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpis | Druh výstupu (projekty, složky) | Počet výstupů (celkem za roky 1…n) | Průměrné jednotkové náklady | Náklady celkem(celkem za roky 1…n) |1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |AKCE 2 - překlad | Složky | 10 | 0,0014 | 0,014 |NÁKLADY CELKEM | 0,014 |(Akce 2: 10 oznámení po 20 stranách = 200 stran k překladu do dvou jazyků = 400 stran překladu v ceně 35 EUR za stranu).7. DOPAD NA ZAMĚSTNANCE A ADMINISTRATIVNÍ VÝDAJE7.1. Dopad na lidské zdrojePracovní místa | Pracovníci, které je třeba pověřit řízením opatření za použití stávajících a/nebo dalších zdrojů | Celkem | Popis úkolů, které vyplývají z akce |Počet pracovních míst na dobu neurčitou | Počet pracovních míst na dobu určitou |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci | A B C | 0,1 0,1 0,1 | 0,05 0,05 0,05 | Právní rozbor a administrativní podpora |Jiné lidské zdroje |Celkem | 0,15 |7.2. Celkový finanční dopad lidských zdrojůDruh lidských zdrojů | Částka (EUR) | Metoda výpočtu* |Úředníci Dočasní zaměstnanci | 17 250 | 115 000 x 0.15 |Jiné lidské zdroje (upřesněte rozpočtovou linii) |Celkem | 17 250 |Částky představují celkové výdaje za období 6 měsíců (tzn. období před přistoupením).7.3. Jiné administrativní výdaje vyplývající z opatřeníRozpočtová linie (číslo a okruh) | Částka v EUR | Metoda výpočtu |Celkový příděl (část A7) A0701 – Služební cesty A07030 – Schůze A07031 – Povinné výbory1 A07032 – Nepovinné výbory1 A07040 – Konference A0705 – Studie a konzultace Ostatní výdaje (upřesněte) |Informační systémy |Jiné výdaje – (A-2422) |Celkem |Částky představují celkové výdaje za šest měsíců.I. Celková částka za rok (7.2 + 7.3) II. Doba trvání opatření III. Náklady na provedení (I x II) | 17 250 EUR do přistoupení příslušných dvou kandidátských zemí ke Společenství |Potřeby lidských a administrativních zdrojů budou pokryty v rámci přídělů poskytnutých řídícímu generálnímu ředitelství v rámci postupu pro roční příděly.8. DALŠÍ VÝVOJ A HODNOCENÍ8.1. Režim dalšího vývojeOznámení kandidátských zemí budou zahrnuty do stávajícího databázového systému (TRIS) pro postup oznamování. Tento systém umožní průběžné sledování oznámení kandidátských zemí, reakce Společenství na tato oznámení a rovněž reakce kandidátských zemí na oznámení členských států.8.2. Režim a harmonogram týkající se hodnoceníÚdaje poskytnuté prostřednictvím TRIS se použijí k ročnímu hodnocení dopadu intervence Společenství.9. OPATŘENÍ PROTI PODVODŮMŽádná opatření (neexistují-li činnosti a následné studie).[1] Úř. věst. L 98, 2.4.2004, s. 30.[2] Úř. věst. L 117, 22.4.2004, s. 1.[3] Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů, Úř. věst. L 204, 21.7.1998. Její působnost rozšířila o služby informační společnosti směrnice Evropského Parlamentu a Rady 98/48/ES ze dne 20. července 1998 pozměňující směrnici 98/34/ES o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů, Úř. věst. L 217, 5.8.1998. Nový název tohoto aktu je: směrnice Evropského parlamentu a Rady o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Den vstupu dohod v platnost zveřejní sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie .[6] Úř. věst. L 358, 31.12.1994, s. 3.[7] Směrnice 98/34/ES (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37) ve znění směrnice 98/48/ES (Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18).[8] Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 1).[9] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67.[10] Tato definice je použita na základě směrnice 98/48/ES, která odkazuje na směrnici 90/387/EHS o vytvoření vnitřního trhu telekomunikačních služeb zavedením otevřeného přístupu k telekomunikační síti (Úř. věst. L 192, 24.7.1990, s. 1). Druhou jmenovanou směrnici zrušila směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 3). Definice „telekomunikačních služeb“ použitá ve směrnici 90/387/EHS by se však měla zachovat pro účely směrnice 98/48/ES. .[11] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.[12] Úř. věst. C 23, 27.1.2000, s. 3.[13] Nařízení Rady (EHS) 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1).[14] Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice ve znění směrnice 92/32/EHS (Úř. věst. L 154, 5.6.1992, s. 1) a následujících směrnic.[15] Směrnice 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4).[16] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.[17] Úř. věst. L 126, 26.5.2000, s. 1.[18] Úř. věst. 228, 16.8.1973, s. 3 a následující změny.[19] Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1.[20] Úř. věst. 56, 4.4.1964, s. 878/64. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 1973.[21] Úř. věst. 228, 11.8.1992, s. 1.[22] Úř. věst. 345, 19.12.2002, s. 1.[23] Úř. věst. 357, 31.12.1994, s. 2.[24] Směrnice 98/34/ES (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37) ve znění směrnice 98/48/ES (Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18).[25] Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 1).[26] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67.[27] Tato definice je použita na základě směrnice 98/48/ES, která odkazuje na směrnici 90/387/EHS (Úř. věst. L 192, 24.7.1990, s. 1). Druhou jmenovanou směrnici zrušila směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 3). Definice „telekomunikačních služeb“ použitá ve směrnici 90/387/EHS se však zachovala pro účely směrnice 98/48/ES.[28] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.[29] Úř. věst. C 23, 27.1.2000, s. 3.[30] Nařízení Rady (EHS) 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1).[31] Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice ve znění směrnice 92/32/EHS (Úř. věst. L 154, 5.6.1992, s. 1) a následujících směrnic.[32] Směrnice 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 011, 15.1.2002, s. 4).[33] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.[34] Úř. věst. L 126, 26.5.2000, s. 1.[35] Úř. věst. 228, 16.8.1973, s. 3 a následující změny.[36] Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1.[37] Úř. věst. 56, 4. 4.1964, s. 878/64. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 1973.[38] Úř. věst. 228, 11.8.1992, s. 1.[39] Úř. věst. 345, 19.12.2002, s. 1.