CELEX: 
Language: da
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/196/: 2005/196/EF:#Rådets afgørelse af 21. februar 2005 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer#Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine, repræsenteret ved Ukraines regering, om forlængelse og ændring af 1993-aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer

11.3.2005   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 65/25
            
         
      RÅDETS AFGØRELSE
   
   af 21. februar 2005
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer
   (2005/196/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen med Ukraine om handel med tekstilvarer.
            
         
               (2)
            
            
               Aftalen bør undertegnes på Fællesskabets vegne under forudsætning af indgåelse på et senere tidspunkt.
            
         
               (3)
            
            
               Det er hensigtsmæssigt at anvende denne aftale midlertidigt fra den 1. januar 2005, indtil de relevante procedurer for dens indgåelse er gennemført, under forudsætning af gensidighed —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer på Fællesskabets vegne under forudsætning af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt.
   Artikel 2
   Den i artikel 1 omhandlede aftale i form af brevveksling anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2005 under forudsætning af gensidighed, i afventning af gennemførelsen af procedurerne for dens indgåelse.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 3
   Kommissionen kan vedtage de foranstaltninger, der er fastsat i punkt 6 i den den 19. december 2000 undertegnede aftale i form af brevveksling (1) med sigte på at genindføre den i år 2000 gældende kontingentordning, hvis Ukraine ikke anvender de i punkt 1.5 omhandlede toldsatser, jf. den i stk. 1 i nærværende afgørelse omhandlede aftale i form af brevveksling, jf. proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 af 12. oktober 1993 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande (2).
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 21. februar 2005.
      
         
            På Rådets vegne
         
         J. ASSELBORN
         
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EFT L 16 af 18.1.2001, s. 3.
   
      (2)  EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2200/2004 (EUT L 374 af 22.12.2004, s. 1).
   
      
         AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
      
      mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine, repræsenteret ved Ukraines regering, om forlængelse og ændring af 1993-aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer
      Hr. …,
      Jeg har den ære at henvise til 1993-aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, der senest er blevet ændret ved den den 19. december 2000 undertegnede aftale i form af brevveksling (i det følgende benævnt »aftalen«).
      
                  1.
               
               
                  Da aftalen i henhold til dens artikel 20, stk. 1, kun anvendes til den 31. december 2004, foreslår Det Europæiske Fællesskab, at den forlænges med følgende ændringer og på følgende betingelser:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              Aftalens bilag I, som indeholder en liste over de i aftalens artikel 1 omhandlede produkter samt kategori- og varebeskrivelser for tekstilvarer, erstattes med bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 (1). Varebeskrivelsen tilsidesætter ikke tariferingsbestemmelserne i den kombinerede nomenklatur, men er alene af vejledende karakter, da varerne i hver kategori i nævnte bilag bestemmes af KN-koder. Er der anført »ex« foran KN-koden, bestemmes varerne i hver kategori af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Artikel 2, stk. 1, andet punktum, og afsnit III i protokol A i aftalen ophæves.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              Artikel 20, stk. 1, andet punktum, i aftalen affattes således:
                              »Den finder anvendelse indtil den 31. december 2005.«
                           
                        
                              1.4.
                           
                           
                              I artikel 20, stk. 1, tilføjes følgende punktum:
                              »Derefter forlænges anvendelsen af alle bestemmelserne i denne aftale automatisk for en periode på endnu et år indtil den 31. december 2006, medmindre en af parterne senest seks måneder før den 31. december 2005 meddeler den anden part, at den ikke ønsker nogen forlængelse«.
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              De toldsatser, som Ukraine anvender på eksport af EF-oprindelse af produkter henhørende under HS-kapitel 50 til 63 må ikke overstige de satser, som er fastlagt i den brevveksling, der blev undertegnet den 19. december 2000.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden den dato, hvor aftalen udløber, finder nævnte organisations aftaler og regler anvendelse fra den dato, hvor Ukraine tiltræder organisationen.
               
            
                  3.
               
               
                  Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, udgør dette brev og Deres brev om accept en aftale i form af brevveksling, som træder i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige interne retlige procedurer i så henseende er afsluttet. Indtil da anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 2005 under forudsætning af gensidighed.
               
            Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Вчинено в м.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
      
      Hr. …,
      Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
      
         »Hr. …,
         Jeg har den ære at henvise til 1993-aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, der senest er blevet ændret ved den den 19. december 2000 undertegnede aftale i form af brevveksling (i det følgende benævnt »aftalen«).
         
                     1.
                  
                  
                     Da aftalen i henhold til dens artikel 20, stk. 1, kun anvendes til den 31. december 2004, foreslår Det Europæiske Fællesskab, at den forlænges med følgende ændringer og på følgende betingelser:
                     
                                 1.1.
                              
                              
                                 Aftalens bilag I, som indeholder en liste over de i aftalens artikel 1 omhandlede produkter samt kategori- og varebeskrivelser for tekstilvarer, erstattes med bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 (2). Varebeskrivelsen tilsidesætter ikke tariferingsbestemmelserne i den kombinerede nomenklatur, men er alene af vejledende karakter, da varerne i hver kategori i nævnte bilag bestemmes af KN-koder. Er der anført »ex« foran KN-koden, bestemmes varerne i hver kategori af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse.
                              
                           
                                 1.2.
                              
                              
                                 Artikel 2, stk. 1, andet punktum, og afsnit III i protokol A i aftalen ophæves.
                              
                           
                                 1.3.
                              
                              
                                 Artikel 20, stk. 1, andet punktum, i aftalen affattes således:
                                 »Den finder anvendelse indtil den 31. december 2005.«
                              
                           
                                 1.4.
                              
                              
                                 I artikel 20, stk. 1, tilføjes følgende punktum:
                                 »Derefter forlænges anvendelsen af alle bestemmelserne i denne aftale automatisk for en periode på endnu et år indtil den 31. december 2006, medmindre en af parterne senest seks måneder før den 31. december 2005 meddeler den anden part, at den ikke ønsker nogen forlængelse.«
                              
                           
                                 1.5.
                              
                              
                                 De toldsatser, som Ukraine anvender på eksport af EF-oprindelse af produkter henhørende under HS-kapitel 50 til 63 må ikke overstige de satser, som er fastlagt i den brevveksling, der blev undertegnet den 19. december 2000.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden den dato, hvor aftalen udløber, finder nævnte organisations aftaler og regler anvendelse fra den dato, hvor Ukraine tiltræder organisationen.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, udgør dette brev og Deres brev om accept en aftale i form af brevveksling, som træder i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige interne retlige procedurer i så henseende er afsluttet. Indtil da anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 2005 under forudsætning af gensidighed.«
                  
               
      Jeg har den ære hermed at bekræfte, at det ovenfor anførte kan accepteres af min regering, og at Deres brev sammen med nærværende skrivelse udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.
      Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
      Вчинено в м.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Уряд України
         Por el Gobierno de Ucrania
         Za vládu Ukrajiny
         For regeringen for Ukraine
         Für die Regierung der Ukraine
         Ukraina valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
         For the Government of Ukraine
         Pour le gouvernement ukrainien
         Per il governo dell’Ucraina
         Ukrainas valdības vārdā
         Ukrainos Vyriausybės vardu
         Ukrajna kormánya részéről
         Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
         Voor de Regering van Oekraïne
         W imieniu Rządu Ukrainy
         Pelo Governo da Ucrânia
         Za vládu Ukrajiny
         Za Vlado Ukrajine
         Ukrainan hallituksen puolesta
         För Ukrainas regering
         
            
      
      
         (1)  EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2200/2004 (EUT L 374 af 22.12.2004, s. 1).
      
         (2)  EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2200/2004 (EUT L 374 af 22.12.2004, s. 1).