CELEX: 52012PC0150
Language: sk
Date: 2012-03-30
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii

|
			
		
		
		52012PC0150
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii /* COM/2012/0150 final - 2012/0075 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
·     
Dôvody a ciele návrhu
Zosúladiť existujúce vykonávacie právomoci
Komisie zahrnuté v smerniciach 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES
a 2001/114/ES s rozlíšením na delegované a vykonávacie právomoci Komisie, ktoré
sa zaviedlo v článkoch 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(ďalej len „ZFEÚ“), a udeliť Komisii dodatočné delegované
právomoci. 
V zmluve sa rozlišuje medzi právomocami
prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa
dopĺňajú alebo menia a dopĺňajú určité nepodstatné
prvky legislatívneho aktu, delegovanými na Komisiu, ako sa stanovujú v
článku 290 ods. 1 zmluvy (delegované akty), a právomocami prijímať
jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov Únie, udelenými
Komisii, ako sa stanovujú v článku 291 ods. 2 zmluvy (vykonávacie akty). V
prípade delegovaných aktov zákonodarca deleguje na Komisiu právomoc
prijímať kvázilegislatívne akty. V prípade vykonávacích aktov je kontext
veľmi odlišný. Za vykonávanie právne záväzných aktov Európskej únie sú
zodpovedné predovšetkým členské štáty. Ak si však uplatňovanie
legislatívneho aktu vyžaduje jednotné podmienky jeho vykonávania, Komisia je
oprávnená tieto akty prijať. Zosúladenie smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES,
2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES s novými pravidlami podľa zmluvy
vychádza z rozdelenia založeného na novej koncepcii súčasných právomocí
Komisie. 
Navyše stále v kontexte tejto novej koncepcie boli
ustanovenia uvedených smerníc takisto predmetom kontroly s cieľom identifikovať
prípadné dodatočné potreby z hľadiska právomocí, ktoré sa majú
udeliť Komisii v rámci nového rozdelenia podľa zmluvy. 
Na konci tohto postupu bolo vypracované
pripravované znenie návrhu na zmenu a doplnenie smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES,
2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES.
·     
Všeobecný kontext
Články 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie (ZFEÚ) rozlišujú dva rôzne druhy aktov Komisie:
–     
článkom 290 ZFEÚ zákonodarca „môže na
Komisiu delegovať právomoc prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne
akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky
legislatívneho aktu“. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú
podľa terminológie zmluvy „delegovanými aktmi“ (článok 290 ods. 3),
–     
článkom 291 ZFEÚ členské štáty „prijmú
všetky opatrenia vnútroštátneho práva potrebné na vykonanie právne záväzných
aktov Únie“. Uvedenými aktmi sa Komisii udelia vykonávacie právomoci, ak sú
na ich vykonávanie potrebné jednotné podmienky. Právne akty, ktoré Komisia
takto prijíma, sú podľa terminológie zmluvy „vykonávacími aktmi“
(článok 291 ods. 4).
·     
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Články 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie (ZFEÚ). 
Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999,
ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na
Komisiu, zmenené rozhodnutím Rady 2006/512/ES a zrušené nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie. 
·     
Súlad s ostatnými politikami
a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
·     
Konzultácie so zainteresovanými stranami
·     
Získavanie a využívanie expertízy
Konzultácie so zainteresovanými stranami ani
externá expertíza neboli potrebné vzhľadom na to, že návrh je
medziinštitucionálnou záležitosťou, ktorá sa bude týkať všetkých
aktov Rady a/alebo Rady a Európskeho parlamentu.
·     
Posúdenie vplyvu
Posúdenie vplyvu nebolo potrebné vzhľadom na
to, že návrh je medziinštitucionálnou záležitosťou, ktorá sa bude
týkať všetkých aktov Rady a/alebo Rady a Európskeho parlamentu. 
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
·     
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Určiť delegované a vykonávacie
právomoci, ktoré by sa mali udeliť Komisii v súvislosti so smernicami
1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, a stanoviť
zodpovedajúci postup na prijímanie týchto aktov v novom právnom kontexte
vytvorenom v dôsledku nadobudnutia účinnosti článkov 290 a 291 ZFEÚ. 
·     
Právny základ
Články 43 a 114 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie.
·     
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do spoločnej právomoci EÚ a
členských štátov a je v súlade so zásadou subsidiarity.
·     
Zásada proporcionality 
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality.
·     
Výber nástrojov
Návrh je súčasťou postupu
zosúlaďovania a týka sa len právomocí Komisie v novom právnom kontexte
vytvorenom Lisabonskou zmluvou. Ustanovenia týkajúce sa delegovaných právomocí
Komisie sa nemusia transponovať do právnych poriadkov členských štátov.
Z tohto dôvodu je zvolená forma nariadenia.
2012/0075 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorým sa menia a dopĺňajú smernice
1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES, pokiaľ ide
o právomoci, ktoré sa majú udeliť Komisii
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej Únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 a článok 114
ods. 1, 
so zreteľom na návrh Európskej komisie[1],
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[2],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       V smernici Európskeho
parlamentu a Rady 1999/4/ES z 22. februára 1999 o kávových extraktoch a
čakankových extraktoch[3],
smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/36/ES z 23. júna 2000 o výrobkoch z
kakaa a čokolády určených na ľudskú spotrebu[4], smernici
Rady 2001/111/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúcej sa na niektoré cukry
určené na ľudskú spotrebu[5],
smernici Rady 2001/113/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúcej sa na
ovocné džemy, rôsoly a marmelády a sladené gaštanové pyré určené na
ľudskú spotrebu[6]
a smernici Rady 2001/114/ES z 20. decembra 2001 o určitom
čiastočne alebo úplne dehydrovanom konzervovanom mlieku na
ľudskú spotrebu[7]
sa Komisii udeľujú právomoci, aby mohla vykonávať niektoré ich
ustanovenia, pričom tieto právomoci sa majú vykonávať v súlade s
postupmi stanovenými v rozhodnutí Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa
ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[8], zmenenom
a doplnenom rozhodnutím Rady 2006/512/ES[9].
(2)       V dôsledku nadobudnutia
platnosti Lisabonskej zmluvy sa tieto právomoci musia zosúladiť s
článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej Únie (ďalej len „zmluva“). 
(3)       Hoci smernice 1999/4/ES,
2000/36/ES, 2001/111/ES a 2001/114/ES obsahujú technické prvky, ktoré by možno
bolo potrebné prispôsobiť alebo aktualizovať s cieľom
zohľadniť vývoj v oblasti príslušných medzinárodných noriem, v
uvedených smerniciach sa Komisii neudeľujú primerané právomoci rýchlo
prispôsobiť alebo aktualizovať uvedené prílohy s cieľom
zohľadniť vývoj v oblasti medzinárodných noriem. V smernici 1999/4/ES
sa navyše Komisii neudeľujú primerané právomoci rýchlo prispôsobiť
alebo aktualizovať prílohu k uvedenej smernici s cieľom
zohľadniť technický pokrok, hoci uvedená príloha obsahuje technické
prvky, ktoré by takisto možno bolo potrebné prispôsobiť alebo
aktualizovať s cieľom zohľadniť technický pokrok. Navyše
hoci oddiel A a oddiel B bod 1 prílohy I k smernici 2000/36/ES obsahujú
technické prvky, ktoré by možno bolo potrebné prispôsobiť alebo
aktualizovať s cieľom zohľadniť technický pokrok, na
uvedené oddiely sa nevzťahujú právomoci Komisie prispôsobovať
určité ustanovenia uvedenej prílohy technickému pokroku. Preto by sa z
dôvodu jednotného vykonávania smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES,
2001/113/ES a 2001/114/ES mali Komisii udeliť aj dodatočné právomoci
prispôsobiť alebo aktualizovať prílohy k smerniciam 1999/4/ES,
2000/36/ES, 2001/111/ES a 2001/114/ES s cieľom zohľadniť
technický pokrok a vývoj v oblasti medzinárodných noriem.
(4)       Z tohto dôvodu by sa s
cieľom doplniť alebo zmeniť a doplniť určité
nepodstatné prvky smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a
2001/114/ES mala Komisii v záujme zohľadnenia technického pokroku a/alebo
prípadne vývoja v oblasti medzinárodných noriem udeliť v súlade s
článkom 290 zmluvy právomoc prijímať akty, pokiaľ ide o tento
rozsah pôsobnosti a obsah: v súvislosti so smernicou 1999/4/ES prispôsobiť
alebo aktualizovať technické charakteristiky týkajúce sa opisu a definícií
produktov uvedených v prílohe, bežne vyjadrené v percentách; v súvislosti so
smernicou 2000/36/ES prispôsobiť alebo aktualizovať technické
charakteristiky týkajúce sa obchodných názvov a definícií uvedených v prílohe 1
oddiele A, bežne vyjadrené v percentách a/alebo gramoch, ako aj v oddieloch B,
C a D uvedenej prílohy; v súvislosti so smernicou 2001/111/ES prispôsobiť
alebo aktualizovať časť A prílohy v súvislosti s technickými
charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj oddiel B
prílohy; v súvislosti so smernicou 2001/113/ES prispôsobiť alebo
aktualizovať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami
týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, bežne vyjadrenými v gramoch a/alebo
percentách, ako aj prílohu II a časť B prílohy III, a v súvislosti so
smernicou 2001/114/ES prispôsobiť alebo aktualizovať prílohu I v
súvislosti s technickými charakteristikami týkajúcimi sa definícií výrobkov a
názvov výrobkov, bežne vyjadrenými v percentách, ako aj prílohu II 
(5)       Je osobitne dôležité, aby
Komisia počas prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to
aj na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a vypracovávaní delegovaných
aktov mala zabezpečiť súčasné, včasné a náležité odoslanie
príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.
(6)       Po prijatí nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým
sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v
záležitostiach bezpečnosti potravín[10], ktoré sa vzťahuje na všetky stupne
výroby, spracúvania a distribúcie potravín a krmív na úrovni Únie a jednotlivých
členských štátov, sa všeobecné ustanovenia Únie týkajúce sa potravín
uplatňujú priamo na výrobky, na ktoré sa vzťahujú smernice 1999/4/ES,
2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES. Z tohto dôvodu už nie je
potrebné, aby Komisia mala právomoci zosúlaďovať ustanovenia
uvedených smerníc so všeobecnými ustanoveniami Únie týkajúcimi sa potravín.
Ustanovenia, na základe ktorých sa udeľujú takéto právomoci, by sa preto
mali vypustiť. 
(7)       Smernice 1999/4/ES,
2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES by sa preto mali
zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(8)       Keďže sa zmeny a
doplnenia smerníc 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES
týkajú len právomocí Komisie, nemusia sa transponovať v členských
štátoch, 
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Články 4 a 5 smernice 1999/4/ES sa
nahrádzajú takto: 
„Článok 4
Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 5 s cieľom meniť a
dopĺňať technické charakteristiky týkajúce sa opisu a definícií
produktov uvedených v prílohe v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti
príslušných medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.
Článok 5 
1.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
tomto článku.
2.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 4 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…).
(dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho
aktu má doplniť Úrad pre publikácie).
3.      Delegovanie právomoci uvedené v
článku 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom
uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po
jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.      Komisia oznamuje delegovaný akt
Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.      Delegovaný akt prijatý
podľa článku 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament
a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
Článok 2
Články 5 a 6 smernice 2000/36/ES sa
nahrádzajú takto: 
„Článok 5
Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a
dopĺňať technické charakteristiky týkajúce sa obchodných názvov
a definícií uvedených v prílohe 1 oddiele A, ako aj v oddieloch B, C a D
uvedenej prílohy v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných
medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.
Článok 6
1.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
tomto článku.
2.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…).
(dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho
aktu má doplniť Úrad pre publikácie). 
3.      Delegovanie právomoci uvedené v
článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej.
Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu,
ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných
aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.      Komisia oznamuje delegovaný akt
Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.      Delegovaný akt prijatý
podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament
a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
Článok 3
Články 4 a 5 smernice 2001/111/ES sa
nahrádzajú takto: 
„Článok 4
Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 5 s cieľom meniť a
dopĺňať časť A prílohy v súvislosti s technickými
charakteristikami týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj
časť B prílohy v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných
medzinárodných noriem a prípadne technického pokroku.
Článok 5
1.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
tomto článku.
2.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 4 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…).
(dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho
aktu má doplniť Úrad pre publikácie).
3.      Delegovanie právomoci uvedené v
článku 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom
uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po
jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.      Komisia oznamuje delegovaný akt
Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.      Delegovaný akt prijatý
podľa článku 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
Článok 4
Články 5 a 6 smernice 2001/113/ES sa
nahrádzajú takto: 
„Článok 5
Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a
dopĺňať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami
týkajúcimi sa názvov výrobkov a definícií, ako aj prílohu II a časť B
prílohy III v záujme zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných
noriem a prípadne technického pokroku.
Článok 6
1.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
tomto článku.
2.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…).
(dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho
aktu má doplniť Úrad pre publikácie).
3.      Delegovanie právomoci uvedené v
článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej.
Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu,
ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných
aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.      Komisia oznamuje delegovaný akt
Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.      Delegovaný akt prijatý
podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament
a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
Článok 5
Články 5 a 6 smernice 2001/114/ES sa
nahrádzajú takto: 
„Článok 5
Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 6 s cieľom meniť a
dopĺňať prílohu I v súvislosti s technickými charakteristikami
týkajúcimi sa definícií výrobkov a názvov výrobkov, ako aj prílohu II v záujme
zohľadnenia vývoja v oblasti príslušných medzinárodných noriem a prípadne
technického pokroku.
Článok 6
1.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v tejto smernici sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v
tomto článku.
2.      Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od (…).
(dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho
aktu má doplniť Úrad pre publikácie).
3.      Delegovanie právomoci uvedené v
článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom
uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po
jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.      Komisia oznamuje delegovaný akt
Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.      Delegovaný akt prijatý
podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch
mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               Ú. v. EÚ
C, , s. .
[2]               Ú. v. EÚ
C, , s. .
[3]               Ú. v. ES L 66, 13.3.1999, s.
26.
[4]               Ú. v. ES L 197, 3.8.2000, s. 19.
[5]               Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 53.
[6]               Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 67.
[7]               Ú. v. ES L 15, 17.1.2002, s. 19.
[8]               Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
[9]               Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.
[10]             Ú. v. ES L
31, 1.2.2002, s. 1.