CELEX: 52004PC0847
Language: cs
Date: 2005-01-04
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh

Důležité právní upozornění

|

52004PC0847

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh  /* KOM/2004/0847 konecném znení - ACC 2004/0291 */  

	V Bruselu dne 4.1.2005KOM(2004) 847 v konečném znění2004/0291 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVADne 9. října 2004 uzavřelo Evropské společenství dvoustranná jednání s Vietnamskou socialistickou republikou týkající se jejího přistoupení k Světové obchodní organizaci (WTO). Výsledkem jednání jsou důležité závazky týkající se zboží i služeb prospěšných pro podniky v ES. Vietnamská vláda projevila také zájem o předběžnou dohodu („early harvest agreement“), která by umožnila dřívější splnění některých závazků v zájmu obou partnerů.Dne 3. prosince 2004 parafovali zástupci Komise a vietnamské vlády přiloženou dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Vietnamu.Dohoda obsahuje tyto závazky Vietnamu:-  Vietnam se zavazuje snížit svá cla na dovoz příze z ES na 5 %.-  Vietnam se zavazuje snížit svá cla na dovoz vín a lihovin z ES na 65%.-  Vietnam se zavazuje poskytnout investorům a poskytovatelům služeb z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s investory a poskytovateli služeb z USA na základě ustanovení dvoustranné obchodní dohody mezi Spojenými státy americkými a Vietnamem.-  Vietnam se zavazuje poskytnout investorům z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s japonskými investory na základě dvoustranné investiční dohody mezi Japonskem a Vietnamem.-  Vietnam zavede řadu liberalizačních opatření v jiných odvětvích:-  Od 1. 1. 2005 umožní hospodářským subjektům z ES investovat v odvětví výroby cementu a slínku za stejných podmínek, jaké platí pro vietnamské podniky.-  Od 1. 1. 2005 umožní stávajícím hospodářským subjektům z ES v odvětví telekomunikací, kteří v současné době působí ve Vietnamu na základě smluv o obchodní spolupráci s vietnamskými hospodářskými subjekty, aby si zvolili, zda ponechají v platnosti stávající ujednání nebo zda je převedou na jinou formu provozovny, a to za podmínek, které budou přinejmenším stejně výhodné jako podmínky stávající.-  Od 1. 1. 2005 odstraní všechna omezení týkající se okruhu zákazníků, kterým mohou poskytovat své služby stávající dodavatelé počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z Evropského společenství, kteří v současné době působí ve Vietnamu.-  Od 1. 1. 2005 mohou hospodářské subjekty z Evropského společenství získat licence na založení podniků ve Vietnamu, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem poskytování počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z ES, a to bez omezení okruhu zákazníků, kterým jsou tyto služby poskytovány.-  Od 1. 1. 2005 vydá farmaceutickým společnostem z Evropského společenství 4 licence, které jim umožní provádět ve Vietnamu výrobu na zakázku („toll manufacturing“), aniž by byl nutný převod licencí na vietnamské partnery, a ponechat si jakákoli stávající povolení, která drží pro uvádění dovážených produktů na trh.-  Od 1. 1. 2005 povolí zakládání společných podniků společností z Evropského společenství a vietnamských partnerů za účelem investic do výstavby kancelářských budov a bytů k prodeji a pronájmu, a to bez omezení kapitálového vkladu z Evropského společenství.-  Do 31. 3. 2005 poskytne jednu licenci distributorovi z Evropského společenství na založení podniku ve Vietnamu, který bude ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství.-  Do 31. 3. 2005 vydá další licenci společnosti z Evropského společenství pro poskytování životního pojištění.-  Do 31. 3. 2005 bude lodním dopravcům z Evropského společenství povoleno vstupovat do společných podniků s vietnamskými partnery s 51% kapitálovým vkladem z ES.-  Do 31. 3. 2005 bude jednomu lodnímu dopravci z Evropského společenství povoleno založit společnost ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem realizace všech činností pro příslušného lodního dopravce, což v současné době není nevietnamským společnostem povoleno.-  Do 31. 3. 2005 udělí licenci poskytovateli služeb z Evropského společenství k poskytování služeb automatizovaného rezervačního systému ve Vietnamu.-  Do 31. 3. 2005 zavede celní kvótu na dovoz motocyklů a skútrů pocházejících z ES a zajistí, aby přinejmenším 50 % této kvóty bylo vyhrazeno speciálně pro zprostředkovatele oficiálně zplnomocněné výrobci z Evropského společenství.-  Do 31. 12. 2004 bude seznam farmaceutických molekul, které se nesmí dovážet do Vietnamu, omezen nejvýše na 7 látek. Do 31.12.2005 bude tento seznam pro výrobce z Evropského společenství zcela zrušen.-  V období 2005–2006 budou dodavatelům environmentálních služeb z Evropského společenství uděleny celkem 3 licence k působení ve Vietnamu v podobě podniků, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářských subjektů z Evropského společenství, a to za účelem poskytování environmentálních služeb v následujících pododvětvích: služby v oblasti čištění výfukových plynů, odhlučnění, odstraňování odpadů a kanalizací.-  Povolí distributorům z Evropského společenství, kteří již legálně působí ve Vietnamu, aby dohromady otevřeli nejvýše 4 další obchody v roce 2005 a dva další obchody v roce 2006.-  V průběhu roku 2006 bude udělena distributorovi z Evropského společenství jedna licence k působení ve Vietnamu v podobě podniku ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství.Výměnou pozastaví ES všechny textilní a oděvní kvóty, které jsou v současné době uplatňovány pro Vietnam. Účelem tohoto kroku je umožnit Vietnamu, aby požíval stejného zacházení jako stávající členové WTO a soutěžil s nimi na stejném základě.Dohoda obsahuje ustanovení, podle kterých může ES kvóty na textil znovu použít v případě, že Vietnam nesplní své závazky.Dohoda přihlíží ke skončení platnosti Dohody o textilu a ošacení (ATC) a schopnostem ostatních významných členů WTO v tomto odvětví, a proto by pozastavení kvót pro Vietnam nemělo mít závažný negativní vliv na zájmy evropského textilního a oděvního odvětví.2004/0291 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trhRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],vzhledem k těmto důvodům:(1) Komise sjednala jménem Společenství dvoustrannou dohodu o předčasném splnění závazků týkajících se přístupu na trh v souvislosti s přistoupením Vietnamu k WTO.(2) Uvedená dohoda byla parafována dne 3. prosince 2004.(3) Uvedená dohoda by měla být schválena jménem Společenství,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh se schvaluje jménem Společenství. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství dohodu uvedenou v článku 1 zavazující Společenství.Článek 31. Komise přijme postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí[2] opatření stanovené v čl. 5 odst. 1 uvedené dohody, které spočívá v opětovném použití textilních a oděvních kvót v případě, že Vietnam nesplní své závazky vyplývající z článků 2, 3 a 4 uvedené dohody a odstavce 9 dohody ve formě výměny dopisů parafované dne 15. února 2003.2. Ustanovení tohoto rozhodnutí, kterým se dohoda schvaluje, mají přednost před ustanoveními nařízení (EHS) č. 3030/93, pokud se týkají stejného předmětu.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHADOHODA MEZI VLÁDOU VIETNAMSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM O PŘÍSTUPU NA TRHVláda Vietnamské socialistické republiky a Evropské společenství (dále označované společně jen „strany“ a jednotlivě „strana“),UZNÁVAJÍCE význam koordinace a posílení přátelství, spolupráce a vzájemných vztahů mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Evropským společenstvím aPŘEJÍCE SI rozvíjet a rozšiřovat obchodní a investiční vztahy mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Evropským společenstvím,SE DOHODLY TAKTO:ČLÁNEK 1Od 1. ledna 2005 pozastaví Evropské společenství textilní a oděvní kvóty uplatňované pro Vietnamskou socialistickou republiku s cílem tyto kvóty zcela zrušit.ČLÁNEK 2Od 1. ledna 2005 Vietnamská socialistická republika:- bude uplatňovat cla na oděvy, tkaniny a zhotovené výrobky a vlákna na úrovních, ke kterým se Vietnam zavázal v dohodě o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu, jež byla parafována v Hanoji dne 15. února 2003[3];- bude uplatňovat celní sazbu ve výši 5 % na přízi;- bude uplatňovat celní sazbu ve výši 65% na vína a lihoviny;- poskytne investorům a poskytovatelům služeb z Evropského společenství zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s investory a poskytovateli služeb z USA na základě ustanovení kapitol o investicích a obchodu v oblasti služeb dvoustranné obchodní dohody mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Spojenými státy americkými a příslušných příloh uvedené dohody;- umožní hospodářským subjektům z ES investovat v odvětví výroby cementu a slínku na základě přepisů platných v tomto odvětví ve Vietnamu. Tyto předpisy jsou nediskriminační;- umožní investorům z ES v odvětví telekomunikací, kteří v současné době působí ve Vietnamu na základě smluv o obchodní spolupráci s vietnamskými hospodářskými subjekty, ponechat v platnosti stávající ujednání nebo je převést na jinou formu provozovny, a to za podmínek, které budou přinejmenším stejně výhodné jako podmínky stávající a v souladu s dohodou ohledně WTO parafovanou Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- odstraní všechna omezení týkající se okruhu zákazníků, kterým poskytují své služby dodavatelé počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z Evropského společenství, kteří v současné době působí ve Vietnamu;- posoudí možnost udělení licencí v jednotlivých případech a za podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004 hospodářským subjektům z Evropského společenství na založení podniků ve Vietnamu, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem poskytování počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z ES, a to bez omezení okruhu zákazníků, kterým jsou tyto služby poskytovány;- umožní 4 (čtyřem) farmaceutickým společnostem z Evropského společenství provádět ve Vietnamu výrobu na zakázku („toll manufacturing“), aniž by byl nutný převod licencí, a ponechat si jakákoli stávající povolení, která drží pro uvádění dovážených produktů na trh;- umožní společnostem z Evropského společenství zakládat společné podniky s vietnamskými partnery, a to bez omezení kapitálového vkladu společností z Evropského společenství, za účelem investic do výstavby kancelářských budov a bytů k prodeji a pronájmu na základě právních předpisů Vietnamu o prodeji a pronájmu nemovitostí.ČLÁNEK 3Nejpozději 31. března 2005 Vietnamská socialistická republika:- udělí 1 (jednomu) distributorovi z Evropského společenství licenci na založení podniku ve Vietnamu, který bude ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- udělí 1 (jednomu) pojistiteli z Evropského společenství licenci k podnikání v odvětví životního pojištění ve Vietnamu;- povolí společné podniky s 51% kapitálovým vkladem lodních dopravců z Evropského společenství a umožní 1 (jednomu) lodnímu dopravci z Evropského společenství vytvořit ve Vietnamu podnik ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem realizace činností pro příslušného lodního dopravce, a to za podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- udělí 1 (jednomu) poskytovateli služeb z Evropského společenství licenci na poskytování služeb automatizovaného rezervačního systému ve Vietnamu, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- zavede celní kvótu na dovoz 3500 kusů zkompletovaných jednotek (CBU) motocyklů nebo skútrů pocházejících z Evropského společenství ve výši 70 % stávající celní sazby. Přinejmenším 50 % této kvóty bude vyhrazeno vietnamským zprostředkovatelům a distributorům řádně zplnomocněným výrobci z Evropského společenství.ČLÁNEK 4Vietnamská socialistická republika:- poskytne investorům z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s japonskými investory na základě dvoustranné investiční dohody mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Japonskem, a to k datu nabytí účinnosti uvedené dohody;- v letech 2005 a 2006 2005–2006 udělí 3 (tři) licence dodavatelům environmentálních služeb z Evropského společenství k působení ve Vietnamu v podobě podniků, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářských subjektů z Evropského společenství, a to za účelem poskytování environmentálních služeb, s výjimkou služeb v oblasti posuzování vlivů na životní prostředí, a to v rozsahu činností a na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- umožní distributorům z Evropského společenství, kteří legálně působí ve Vietnamu, otevřít 4 (čtyři) další obchody v roce 2005 a 2 (dva) další obchody v roce 2006;- udělí 1 (jednomu) distributorovi z Evropského společenství licenci k působení ve Vietnamu v podobě podniku ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004;- nejpozději do prosince 2004 omezí seznam zakázaných molekul na 5–7 molekul a nejpozději 31. 12. 2005 tento seznam pro Evropské společenství zruší.ČLÁNEK 5Evropské společenství může znovu použít textilní a oděvní kvóty na úrovni celkového objemu textilních a oděvních kvót stanovených Evropským společenstvím pro Vietnam v roce 2004, navýšené o roční sazbu stanovenou v dohodě o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu parafované v Hanoji dne 15. února 2003 v případě, že Vietnam nesplní kterýkoli ze svých závazků uvedených v článcích 2, 3 a 4 této dohody nebo v odstavci 9 výše uvedené dohody z roku 2003.V případě, že Evropské společenství nesplní své závazky uvedené v článku 1 této dohody nebo v odstavci 9 dohody o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu parafované v Hanoji dne 15. února 2003, může Vietnam pozastavit uplatňování svých závazků vyplývajících z článků 2, 3 a 4 této dohody.ČLÁNEK 6Tato dohoda vstupuje v platnost výměnou písemných oznámení stran o ukončení jejich vnitřních postupů k tomuto účelu.Každá smluvní strana může kdykoli navrhnout změny této dohody nebo tuto dohodu vypovědět s výpovědní lhůtou alespoň šest měsíců. V případě vypovězení končí platnost této dohody uplynutím výpovědní lhůty.Použitelnost dohody končí k datu přistoupení Vietnamu k WTO.Strany budou usilovat o ukončení svých vnitřních postupů tak, aby tato dohoda byla provedena do 31. prosince 2004.ČLÁNEK 7Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a vietnamském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.V Hanoji dne 3. prosince 2004.Za vládu Vietnamské socialistické republiky | Za Evropské společenství |[1] Úř. věst. C …[2] Úř. věst. L 275, 8.11.1993. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 138/2003 (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 1).[3] Zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie L 152 ze dne 26.6.2003, s. 42, jako „Dohoda ve formě výměny dopisů, kterou se mění dohoda mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky a jiných opatřeních otevřenosti trhu naposledy pozměněná dohodou ve formě Výměny dopisů parafovanou dne 31. března 2000“.