CELEX: 21979A0412(04)
Language: es
Date: 1979-04-12 00:00:00
Title: Acuerdos multilaterales resultantes de las negociaciones comerciales de 1973-1979 (GATT) - Acuerdo sobre compras del sector público - Notas

Avis juridique important

|

21979A0412(04)

Acuerdos multilaterales resultantes de las negociaciones comerciales de 1973-1979 (GATT) - Acuerdo sobre compras del sector público - Notas  

Diario Oficial n° L 071 de 17/03/1980 p. 0044 - 0057 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 9 p. 0046  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 9 p. 0046  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 19 p. 0047  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 12 p. 0081  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 12 p. 0081 

 ACUERDO SOBRE COMPRAS DEL SECTOR PÚBLICO    PREÁMBULO    LAS PARTES EN EL PRESENTE ACUERDO   ( denominadas en adelante « Partes » ) ,    CONSIDERANDO que en la Declaración de Tokio   de 14 de septiembre de 1973 los Ministros acordaron   que las Negociaciones Comerciales Multilaterales   de vasto alcance entabladas en el marco del Acuerdo   General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( denominado   en adelante « Acuerdo General » o « GATT » )   debían tener , entre otros , el objetivo de   reducir o eliminar las medidas no arancelarias o ,   cuando ello no procediera , reducir o eliminar sus   efectos de restricción o distorsión del   comercio y someter tales medidas a una disciplina   internacional más eficaz ;    CONSIDERANDO que los Ministros acordaron asimismo   que las negociaciones estarían encaminadas a   asegurar beneficios adicionales para el comercio   internacional de los países en desarrollo y   reconocieron la importancia de aplicar medidas   diferenciadas a esos países según modalidades que   les proporcionasen un trato especial y más favorable   en los sectores de negociación en que fuese   posible y apropiado ;    RECONOCIENDO que para alcanzar sus objetivos   económicos y sociales consistentes en aplicar   programas y políticas de desarrollo económico   dirigidos a elevar el nivel de vida de sus pueblos ,   teniendo en cuenta la situación de su balanza   de pagos , los países de desarrollo pueden verse en   la necesidad de adoptar medidas diferenciadas convenidas ;    CONSIDERANDO que los Ministros reconocieron en la   Declaración de Tokio que debía concederse especial   atención a la situación y los problemas particulares   de los menos adelantados de los países en desarrollo   y subrayaron la necesidad de asegurar que esos   países recibieran un trato especial en el contexto   de cualesquiera medidas generales o específicas   que se tomasen en favor de los países en desarrollo   durante las negociaciones ;    RECONOCIENDO la necesidad de establecer un   marco internacional convenido de derechos y   obligaciones con respecto a las leyes , reglamentos ,   procedimientos y prácticas relativos a las compras   del sector público , con miras a conseguir la   liberalización y la expansión cada vez mayor del   comercio mundial y a mejorar el marco internacional   en que éste se desarrolla ;    RECONOCIENDO que las leyes , reglamentos ,   procedimientos y prácticas relativos a las compras   del sector público no se deben elaborar , adoptar   ni aplicar a los productos o proveedores extranjeros   o nacionales de forma que se proteja a los productos   o proveedores nacionales , ni deben discriminar   entre los productos o proveedores extranjeros ;    RECONOCIENDO que es conveniente lograr la   transparencia de las leyes , reglamentos , procedimientos   y prácticas relativos a las compras del sector   público ;    RECONOCIENDO la necesidad de establecer procedimientos   internacionales de notificación , consulta ,   vigilancia y solución de diferencias con miras a   asegurar un cumplimiento justo , pronto y efectivo   de las disposiciones internacionales en materia de   compras del sector público y a mantener el   equilibrio de derechos y obligaciones al nivel   más alto posible ;    CONVIENE en lo siguiente :    Artículo 1    Alcance    1 . El presente Acuerdo se aplicará :    a ) a todas las leyes , reglamentos , procedimientos y   prácticas relativos a las compras de productos por las   entidades (1) sujetas al cumplimiento del presente   Acuerdo . Estarán comprendidos los servicios   inherentes al suministro de los productos si el valor de   aquéllos no excede del de éstos , pero no lo estará   la contratación de servicios propiamente dicha ;    b ) a todos los contratos de compra de un valor igual o   superior a 150 000 DEG (2) . No se podrá dividir una   convocatoria de licitación con la intención de reducir   el valor de los contratos resultantes a menos de   150 000 DEG . Si una convocatoria de licitación para   la compra de un producto o productos de un mismo   tipo conduce a la adjudicación de más de un contrato o   a la adjudicación fraccionada de contratos , el valor de   esos contratos iterativos en los doce meses siguientes   al contrato inicial servirá de base para determinar la   aplicabilidad del presente Acuerdo ;    c ) a las compras hechas por entidades que estén bajo   el control directo o sustancial de las Partes y otras   entidades designadas , por lo que respecta a sus   procedimientos y prácticas de compra . Hasta los   exámenes y la celebración de las nuevas negociaciones   a que se hace referencia en las Disposiciones finales ,   el alcance del presente Acuerdo está determinado por la   lista de entidades y , en la medida en que puedan haberse   hecho rectificaciones , enmiendas o modificaciones , de   sus entidades sucesoras , que figura en el anexo I .    2 . Las Partes informarán a las entidades no   comprendidas en el presente Acuerdo y a los gobiernos y   autoridades regionales y locales existentes en su territorio   acerca de los objetivos , principios y reglas del presente   Acuerdo , en particular sobre las reglas relativas al trato   nacional y la no discriminación , y señalarán a su   atención los beneficios generales que comporta la   liberalización de las compras del sector público .    Artículo II    Trato nacional y no discriminación    1 . En lo que respecta a todas las leyes , reglamentos ,   procedimientos y prácticas relativos a las compras del   sector público comprendidas en este Acuerdo , las Partes   concederán de forma inmediata a incondicional a los   productos originarios de los territorios aduaneros   ( incluidas las zonas francas ) de las otras Partes y a   los proveedores de esos productos establecidos en el   territorio de dichas Partes , un trato no menos   favorable que el otorgado :    a ) a los productos y a los proveedores nacionales ; y    b ) a los productos y a los proveedores de cualquier   otra Parte .    2 . Las disposiciones del párrafo 1 (3) no se   aplicarán a los derechos aduaneros ni a las cargas de   cualquier clase impuestos a la importación o en   relación con ella , al método de percepción de   tales derechos y cargas , ni a los demás reglamentos   y formalidades de importación .    3 . Las Partes no aplicarán , a los productos   procedentes de otras Partes importados con destino al   sector público y comprendidos en el alcance del   presente Acuerdo , normas de origen diferentes de las   que se apliquen en las operaciones comerciales normales   y en el momento de la importación a las importaciones   de los mismos productos procedentes de las mismas Partes .    Artículo III    Trato especial y diferenciado para los países   en desarrollo    Objetivos    1 . En la aplicación y administración del presente   Acuerdo , y de conformidad con las disposiciones   enunciadas en este artículo , las Partes tendrán   debidamente en cuenta las necesidades de desarrollo ,   financieras y comerciales de los países en desarrollo ,   en particular de los países menos adelantados   considerando su necesidad de :    a ) salvaguardar la situación de su balanza de pagos   y garantizar un nivel de reservas suficiente para la   realización de programas de desarrollo económico ;    b ) promover la creación o el desarrollo de ramas de   producción nacionales , incluidas las pequeñas   industrias y la artesanía en las zonas rurales o   atrasadas , y el desarrollo de otros sectores de la   economía ;    c ) apoyar a los establecimientos industriales en   tanto dependan totalmente o en gran parte de las   compras del sector público ; y    d ) formentar su desarrollo económico mediante acuerdos   regionales o generales entre países en desarrollo   presentados a las Partes Contratantes del Acuerdo   General y no desaprobados por ellas .    2 . De conformidad con las disposiciones del presente   Acuerdo , en la preparación y aplicación de las   leyes , reglamentos y procedimientos relativos a las   compras del sector público , las Partes facilitarán   el aumento de las importaciones procedentes de los   países en desarrollo , teniendo presentes los   problemas especiales de los países menos   adelantados y de aquellos países que se hallan en   niveles bajos de desarrollo económico .    Alcance    3 . Con el fin de garantizar que los países en   desarrollo puedan adherirse al presente Acuerdo en   condiciones compatibles con sus necesidades de desarrollo ,   financieras y comerciales , los objetivos enumerados   en el párrafo 1 deberán tenerse debidamente en cuenta   en el curso de las negociaciones con respecto a las   listas de entidades de los países en desarrollo a las   que se aplicarán las disposiciones del presente   Acuerdo . Los países desarrollados , al confeccionar   las listas de sus entidades que hayan de   quedar comprendidas en el alcance del presente   Acuerdo , se esforzarán por incluir entidades que   compren productos cuya exportación interese a los   países en desarrollo .    Excepciones convenidas    4 . Los países en desarrollo podrán negociar con   otros participantes en la negociación del presente   Acuerdo excepciones mutuamente aceptables a las reglas   sobre trato nacional para algunas entidades o productos   comprendidos en sus listas de entidades , habida cuenta   de las circunstancias particulares de cada caso . En   dichas negociaciones , se tendrán debidamente en cuenta   las consideraciones mencionadas en los apartados a ) a c )   del párrafo 1 . Los países en desarrollo que   participen en los acuerdos regionales o generales entre   países en desarrollo a que se refiere el apartado d )   del párrafo 1 podrán también negociar excepciones   a sus listas , según las circunstancias   particulares de cada caso , teniendo presentes ,   entre otras cosas , las disposiciones sobre compras del   sector público previstas en los acuerdos regionales o   generales de que se trate y teniendo en cuenta   especialmente los productos que puedan estar sujetos a   programas comunes de desarrollo industrial .    5 . Después de la entrada en vigor del presente   Acuerdo , los países en desarrollo Partes podrán   modificar sus listas de entidades , de conformidad con las   disposiciones que sobre la modificación de tales listas   figuran en el párrafo 5 del artículo IX del presente   Acuerdo , teniendo en cuenta sus necesidades de   desarrollo , financieras y comerciales , o podrán   solicitar del Comité que conceda   excepciones a las reglas sobre el trato nacional para   algunas entidades o productos comprendidos en sus listas   de entidades , según las circunstancias particulares   de cada caso y teniendo debidamente en consideración las   disposiciones de los apartados a ) a c ) del párrafo 1 .   Los países en desarrollo Partes podrán también   solicitar del Comité , después de la entrada en   vigor del presente Acuerdo , que otorgue   excepciones para algunas entidades o productos   comprendidos en sus listas , dada su participación   en acuerdos regionales o generales entre países   en desarrollo , según las circunstancias particulares de   cada caso y teniendo debidamente en cuenta las   disposiciones del apartado d ) del párrafo 1 . Cada   solicitud dirigida al Comité por un país en   desarrollo Parte en relación con la modificación   de su lista deberá ir acompañada de la   documentación correspondiente o de cualquier   información que pueda ser necesaria para el   estudio del asunto .    6 . Los párrafos 4 y 5 se aplicarán , mutatis   mutandis , a los países en desarrollo que se adhieran   al presente Acuerdo después de su entrada en vigor .    7 . Las excepciones convenidas a que se refieren los   párrafos 4 , 5 y 6 se examinarán de conformidad con   lo dispuesto en el párrafo 13 de este artículo .    Asistencia técnica a los países en desarrollo   Partes    8 . Los países desarrollados Partes prestarán ,   previa solicitud , toda la asistencia técnica que   juzguen apropiada a los países en desarrollo Partes   para la solución de sus problemas en   materia de compras del sector público .    9 . Esa asistencia , que se prestará sin discriminación   entre los países en desarrollo Partes , se referirá   en particular a lo siguiente :     - la solución de los problemas técnicos especiales   que presente la adjudicación de un contrato   determinado ;     - cualquier otro problema que la Parte solicitante y   otra Parte convengan en abordar en el marco de esa   asistencia .    Centros de información    10 . Los países desarrollados Partes establecerán ,   junta o separadamente , centros de información para   responder a las solicitudes razonables de   información formuladas por los países en desarrollo   Partes , que se refieran , entre otras cosas ,   a las leyes reglamentos , procedimientos y   prácticas relativas a las compras del sector   público , los avisos de las compras proyectadas que hayan   sido publicados , las direcciones de las entidades   comprendidas en el presente Acuerdo , y la naturaleza   y el volumen de los productos comprados o que vayan   a ser comprados , incluida la información disponible   sobre futuras licitaciones . El Comité podrá   establecer también un centro de información .    Trato especial para los países menos adelantados    11 . Teniendo presente el párrafo 6 de la   Declaración de Tokio , se concederá un trato especial   a los países menos adelantados Partes y a los   proveedores en ellos establecidos , en relación con los   productos originarios de dichos países ,   en el contexto de toda medida general o específica   en favor de los países en desarrollo Partes . En   lo que se refiere a los productos originarios de los   países menos adelantados que no sean Partes , las   Partes podrán también conceder los beneficios que   se derivan del presente Acuerdo a los proveedores   establecidos en dichos países .    12 . Previa solicitud al respecto , los países   desarrollados Partes prestarán la asistencia que   consideren apropiada a los posibles licitadores de los   países menos adelantados para la presentación   de sus ofertas y la selección de los productos   que puedan interesar a las entidades de los   países desarrollados así como a los proveedores   establecidos en los países menos adelantados , e   igualmente les ayudarán a observar los reglamentos   técnicos y normas relativos a los productos que sean   objeto de la compra proyectada .    Examen    13 . El Comité examinará anualmente el   funcionamiento y la aplicación efectiva de este   artículo y , después de cada trienio de su   aplicación , llevará a cabo , basándose en   los informes que han de presentar las Partes , un   examen definido para evaluar sus efectos .    En el curso de sus exámenes trienales y con miras   a lograr la máxima aplicación de las disposiciones   del presente Acuerdo , en particular las previstas   en el artículo II , y teniendo en cuenta la   situación en materia de desarrollo , finanzas y   comercio de los países en desarrollo interesados ,   el Comité procederá a estudiar si se han de   modificar o prorrogar las excepciones previstas de   conformidad con las disposiciones de los párrafos 4 a 6 .    14 . En el curso de las rondas de negociaciones que se   realicen ulteriormente con arreglo a lo dispuesto en el   párrafo 6 del artículo IX , los países en   desarrollo Partes considerarán la posibilidad de   ampliar sus listas de entidades , teniendo en cuenta   su situación económica , financiera y comercial .    Artículo IV    Especificaciones técnicas    1 . Las especificaciones técnicas que sirvan para   establecer las características de los productos que se   han de comprar , como calidad , propiedades evidenciadas   en su empleo , seguridad y dimensiones , pruebas y   métodos de prueba , símbolos , terminología ,   embalaje , marcado y etiquetado , y los requisitos   relativos a la certificación de conformidad ,   fijados por las entidades compradoras , no   se elaborarán , adoptarán ni aplicarán con miras   a crear obstáculos al comercio internacional , ni   podrán tener como consecuencia crear obstáculos   innecesarios al comercio internacional .    2 . Cuando proceda , toda especificación técnica   prescrita por las entidades de compra habrá de :    a ) hacerse más bien en función de las propiedades   evidenciadas en el empleo del producto que en función   de su diseño ; y    b ) basarse en normas internacionales , reglamentos   técnicos nacionales o normas nacionales reconocidas .    3 . No se prescribirán ni se harán referencias   relativas a marcas o nombres comerciales , patentes ,   diseños o tipos particulares , ni a orígenes o   fabricantes concretos , a menos que no haya   otra manera suficientemente precisa o inteligible   de indicar las características exigidas del   producto y siempre que en el pliego de condiciones se   hagan figurar las palabras « o equivalente » .    Artículo V    Procedimiento de las licitaciones    1 . Las Partes velarán por que el procedimiento de las   licitaciones de sus entidades se ajuste a las disposiciones   que figuran más adelante . Las licitaciones públicas   son , a los efectos del presente Acuerdo , aquellas en que   todos los proveedores interesados pueden presentar   ofertas . Las licitaciones selectivas son , a los   efectos del presente Acuerdo , aquellas en que , con   sujeción a lo dispuesto en el párrafo 7   y en las demás cláusulas aplicables del   presente artículo , pueden presentar ofertas los   proveedores a quienes la entidad invite a hacerlo .   La contratación directa es , a los efectos del   presente Acuerdo , el procedimiento según   el cual la entidad se pone en contacto con   cada proveedor por separado , y sólo podrá   aplicarse con sujeción a las condiciones estipuladas   en el párrafo 15 .    Calificación de los proveedores    2 . En el proceso de calificar a los proveedores , las   entidades se abstendrán de hacer discriminación entre   los proveedores extranjeros o entre éstos y los   nacionales . Los procedimientos de calificación se   ajustarán a lo siguiente :    a ) se publicarán con antelación suficiente todas   las condiciones para la participación en las   licitaciones , a fin de que los proveedores interesados   puedan iniciar y , en la medida en que ello sea   compatible con la buena marcha del proceso de compra ,   terminar el procedimiento de calificación ;    b ) las condiciones de participación exigidas a los   proveedores , tales como las garantías financieras ,   las calificaciones técnicas y la información necesaria   para acreditar su capacidad financiera , comercial   y técnica , así como la verificación de las   calificaciones , no serán menos favorables para   los proveedores extranjeros que para los nacionales   ni supondrán una discriminación entre aquéllos ;    c ) ni el proceso de calificar a los proveedores ni el   tiempo requerido para ello podrán utilizarse con   objeto de excluir de la lista de proveedores a uno   extranjero o de no tenerle en cuenta en relación con   una determinada compra proyectada . Las entidades   reconocerán como proveedores calificados a los   proveedores nacionales o extranjeros que reúnan las   condiciones requeridas para la participación en una   determinada compra proyectada . Los proveedores que   habiendo solicitado participar en una determinada   compra proyectada no hayan obtenido todavía su   calificación , serán también tenidos en cuenta ,   siempre que se disponga de tiempo suficiente para terminar el   procedimiento de calificación ;    d ) las entidades que mantengan listas permanentes de   proveedores calificados velarán por que todos los que   reúnan esta condición y que soliciten su inclusión   sean incluidos en ellas dentro de un plazo razonablemente   breve ;    e ) las entidades de que se trate comunicarán a todo   proveedor que haya solicitado su calificación la   decisión adoptada a ese respecto . A los proveedores   calificados que figuren en las listas permanentes de las   entidades se les notificará asimismo la cancelación   de cualesquiera de esas listas o su eliminación de   las mismas ;    f ) nada de lo previsto en los anteriores apartados   a ) a e ) impedirá la exclusión de cualquier   proveedor por motivos tales como la quiebra o   declaraciones falsas , a condición de que tal medida   sea compatible con las disposiciones del presente   Acuerdo sobre el trato nacional y la no discriminación .    Aviso de la compra proyectada y pliego de condiciones    3 . Las entidades insertarán un aviso de cada una de   las compras proyectadas en la publicación pertinente   enumerada en el anexo II . Ese aviso constituirá una   invitación a participar en una licitación   pública o selectiva .    4 . El aviso de una compra proyectada contendrá los   siguientes datos :    a ) la naturaleza y cantidad de los productos que deban   suministrarse o cuya compra se proyecte en el caso de   los contratos iterativos ;    b ) la indicación de si la licitación es pública   o selectiva ;    c ) en su caso , la fecha de entrega ;    d ) la dirección a que deban enviarse las solicitudes   de admisión a la licitación , las solicitudes de   inclusión en las listas de proveedores calificados o   las ofertas , y el plazo máximo de recepción   de las mismas , así como el idioma o idiomas en que   deban presentarse ;    e ) la dirección de la entidad que adjudique el   contrato y que informe sobre la manera de conseguir las   especificaciones y demás documentos ;    f ) las condiciones de carácter económico o técnico ,   las garantías financieras y la información que se   exijan a los proveedores ;    g ) el importe del pliego de condiciones y la forma de   pago .    La entidad publicará en uno de los idiomas oficiales   del GATT un resumen del aviso de la compra proyectada ,   en el que figurará por lo menos lo siguiente :    i ) el objeto del contrato ;    ii ) los plazos señalados para la presentación   de ofertas o de solicitudes de admisión a la   licitación ; y    iii ) las direcciones donde puedan solicitarse los   documentos relativos al contrato .    5 . A fin de lograr la óptima competencia internacional   efectiva en las licitaciones selectivas , para cada   compra proyectada las entidades invitarán a licitar   al mayor número de proveedores nacionales y   extranjeros que sea compatible con el funcionamiento   eficaz del sistema de compras . Las entidades   seleccionarán de manera justa y no   discriminatoria a los proveedores que deban   participar en la licitación .    6 . a ) En el caso de las licitaciones selectivas , las   entidades que mantengan listas permanentes de   proveedores calificados insertarán anualmente en una de   las publicaciones enumeradas en el anexo III un   aviso con el contenido que se indica a continuación :    i ) la enumeración de las listas que mantengan ,   incluidos sus epígrafes , por lo que respecta a los   productos o categorías de productos que deban   comprarse mediante las listas ;    ii ) las condiciones que deban reunir los proveedores   potenciales para ser incluidos en esas listas   y los métodos que la entidad interesada emplee   para verificar el cumplimiento de cada una de   esas condiciones ;    iii ) el período de validez de las listas y las   formalidades para su renovación .    b ) Las entidades que mantengan listas permanentes de   proveedores calificados podrán seleccionar a los   proveedores que serán invitados a licitar entre los   incluidos en esas listas . Toda selección deberá dar   oportunidades equitativas a los proveedores incluidos   en las listas .    c ) Si , después de la publicación del aviso a que se   refiere el párrafo 3 , un proveedor que todavía no   haya sido calificado solicita participar en la   licitación , la entidad iniciará con prontitud el   procedimiento de calificación .    7 . A los proveedores que soliciten participar en una   determinada compra proyectada se les permitirá   presentar ofertas y serán tenidos en cuenta siempre que ,   en el caso de aquellos que todavia no hayan sido   calificados , se disponga de tiempo suficiente para   terminar el procedimiento de calificación con arreglo   a lo dispuesto en los párrafos 2 a 6 de este   artículo . El número de proveedores adicionales   autorizados a participar sólo estará limitado   por razones de funcionamiento eficaz del sistema de   compra .    8 . Si después de la publicación de un aviso de la   compra proyectada , pero antes de la expiración del plazo   fijado en el aviso o en el pliego de condiciones para la   apertura o recepción de las ofertas , fuera necesario   modificar el aviso o publicar otro nuevo , se dará a   la modificación o al nuevo aviso la misma   difusión que se haya dado a los documentos iniciales   en que se base dicha modificación . Toda información   importante proporcionada a un proveedor sobre una   determinada compra proyectada será facilitada   simultáneamente a los demás proveedores   interesados con antelación suficiente para permitirles   examinar dicha información y actuar en   consecuencia .    9 . a ) Todo plazo prescrito deberá ser suficiente para   que tanto los proveedores extranjeros como los   nacionales puedan preparar y presentar sus ofertas   antes del cierre de la licitación . Al determinar ese   plazo , las entidades tendrán en cuenta , de   acuerdo con sus propias necesidades razonables ,   factores tales como la complejidad de la compra   proyectada , el grado previsto de subcontratación   y el tiempo que normalmente se requiera para   transmitir las ofertas por correo desde el   extranjero o dentro del territorio nacional .    b ) De acuerdo con las necesidades razonables de la   entidad , en toda fecha de entrega se tendrá en   cuenta el tiempo normalmente necesario para el   transporte de las mercaderías desde los diferentes   lugares de suministro .    10 . a ) En las licitaciones públicas el plazo para   la recepción de ofertas no será en ningún caso   inferior a treinta días a contar desde la fecha de   publicación del aviso a que se refiere el párrafo 3   de este artículo .    b ) En las licitaciones selectivas que no supongan la   utilización de una lista permanente de proveedores   calificados , el plazo para la presentación de   solicitudes de admisión a la licitación no será en   ningún caso inferior a treinta días a contar desde   la fecha de publicación del aviso a que se refiere   el párrafo 3 ; el plazo para la recepción de ofertas   no será en ningún caso inferior a treinta días a   contar desde la fecha de la invitación a licitar .    c ) En las licitaciones selectivas que supongan la   utilización de una lista permanente de proveedores   calificados , el plazo para la recepción de ofertas   no será en ningún caso inferior a treinta días a   contar de la fecha de la invitación inicial a licitar .   Si esta fecha no coincide con la de publicación   del aviso a que se refiere el párrafo 3 , en ningún   caso habrá entre ambas una diferencia inferior a   treinta días .    d ) Los plazos previstos en los apartados a ) , b ) y c )   podrán reducirse cuando por razones de urgencia   debidamente justificadas por la entidad no puedan   observarse los plazos fijados o cuando se   trate de la segunda y las siguientes publicaciones   relativas a contratos de carácter iterativo en el   sentido del párrafo 4 de este artículo .    11 . En las licitaciones , si una entidad autoriza la   presentación de ofertas en diversos idiomas , uno de ellos   deberá ser uno de los idiomas oficiales del GATT .    12 . El pliego de condiciones que se facilite a los   proveedores contendrá toda la información necesaria   para que puedan presentar debidamente sus ofertas , y en   particular :    a ) la dirección de la entidad a que deban enviarse   las ofertas ;    b ) la dirección adonde deban enviarse las solicitudes   de información adicional ;    c ) el idioma o idiomas en que deberán presentarse las   ofertas y la documentación correspondiente ;    d ) la fecha y hora del cierre de la recepción de   ofertas y el plazo durante el cual deberán ser válidas ;    e ) la indicación de las personas autorizadas a   asistir a la apertura de las ofertas y la fecha ,   hora y lugar de dicha apertura ;    f ) las condiciones de carácter económico y técnico ,   las garantías financieras y la información o   documentos que se exijan a los proveedores ;    g ) una descripción completa de los productos   objeto de licitación o de las condiciones exigidas ,   con inclusión de las especificaciones técnicas ,   los certificados de conformidad referentes a los   productos , así como los planos , diseños e   instrucciones que sean necesarios ;    h ) los criterios en que se fundará la adjudicación   del contrato , incluidos los factores , aparte del   precio , que se tendrán en cuenta en la evaluación   de las ofertas y los costos que se tomarán en   consideración al examinar los precios de las ofertas ,   como los gastos de transporte , seguro e inspección , y ,   en el caso de productos extranjeros , los derechos   de aduana y demás cargas a la importación , los   impuestos y la moneda de pago ;    i ) las condiciones de pago ;    j ) cualesquiera otras estipulaciones o condiciones .    13 . a ) En las licitaciones públicas , las entidades   enviarán el pliego de condiciones a cualquier proveedor   participante que lo solicite y responderán con   prontitud a toda solicitud razonable de aclaraciones   acerca del mismo .    b ) En las licitaciones selectivas , las entidades   enviarán el pliego de condiciones a cualquier   proveedor que solicite participar y responderán con   prontitud a toda solicitud razonable de aclaraciones   sobre el mismo .    c ) Las entidades responderán con prontitud a   cualquier solicitud razonable de información   pertinente formulada por un proveedor que participe   en la licitación , a condición de que tal   información no dé a ese proveedor una ventaja respecto   de sus competidores en el procedimiento para la   adjudicación del contrato .    Presentación , recepción y apertura de las ofertas ,   y adjudicación de los contratos    14 . La presentación , recepción y apertura de las   ofertas y la adjudicación de los contratos se ajustarán   a lo siguiente :    a ) normalmente las ofertas se presentarán por escrito ,   directamente o por correo . En el caso de que se   admitan ofertas transmitidas por télex , telegrama o   telefacsímil , deberá figurar en la oferta toda la   información necesaria para su evaluación ,   en particular el precio definitivo propuesto por el   licitador y la declaración de éste de que   acepta todas las cláusulas , condiciones   y disposiciones de la licitación . La oferta deberá   confirmarse con prontitud por carta o con el envío de   una copia firmada del télex , telegrama o telefacsímil .   No se admitirán las ofertas telefónicas . En el caso de   que hubiere diferencia o contradicción entre el   contenido del télex , telegrama o telefacsímil y   cualquier otra documentación recibida después de expirado   el plazo , prevalecerá el contenido del télex ,   telegrama o telefacsímil ; las solicitudes de   participación en una licitación selectiva podrán   presentarse por télex , telegrama o telefacsímil ;    b ) no habrá de permitirse que la posibilidad dada a los   licitadores de corregir los errores involuntarios entre   la apertura de las ofertas y la adjudicación del   contrato se traduzca en prácticas discriminatorias ;    c ) no se sancionará a un proveedor cuya oferta se reciba   en la oficina designada en el pliego de condiciones   después del vencimiento del plazo fijado , cuando este   retraso se deba solamente a un descuido de la   entidad . También podrán admitirse ofertas en otras   circunstancias excepcionales si así lo autorizan los   procedimientos de la entidad de que se trate ;    d ) la recepción y apertura de todas las ofertas   solicitadas por entidades en licitaciones públicas o   selectivas se harán con arreglo a procedimientos y en   condiciones que garanticen la corrección de la apertura   y la disponibilidad de información dimanante de la misma .   La recepción y apertura de las ofertas serán también   conformes con las disposiciones del presente Acuerdo   sobre trato nacional y no discriminación . Con ese fin , y   por lo que respecta a las licitaciones públicas , las   entidades tomarán disposiciones para la apertura de las   ofertas en presencia de los licitadores o de sus   representantes , o ante un testigo apropiado e imparcial no   vinculado con el proceso de compra . Se levantará acta   de la apertura de las ofertas . Este documento quedará   en poder de la entidad interesada , a disposición de las   autoridades de las que dependa la entidad , para ser   utilizado en caso oportuno con arreglo a los   procedimientos de los artículos VI y VII del presente   Acuerdo .    e ) para que una oferta pueda ser tomada en   consideración a los fines de adjudicación , tendrá   que llenar , en el momento de la apertura , los requisitos   esenciales estipulados en los avisos o en el pliego de   condiciones , y proceder de proveedores que cumplan las   condiciones de participación . Si una entidad ha recibido   una oferta anormalmente inferior a las otras ofertas   presentadas , podrá pedir información al licitador para   asegurarse de que éste puede satisfacer las condiciones   de participación y cumplir lo estipulado en el   contrato ;    f ) a menos que la entidad decida no conceder el   contrato por motivos de interés público , la entidad   hará la adjudicación al licitador del que se compruebe   que está plenamente en condiciones de ejecutar el   contrato y cuya oferta , de productos nacionales o   extranjeros , sea la más baja o , según los criterios   concretos de evaluación enunciados en los avisos o en el   pliego de condiciones , se considere la más ventajosa ;    g ) si de la evaluación efectuada se desprende que   ninguna oferta es claramente la más ventajosa según los   criterios concretos de evaluación enunciados en los   avisos o en el pliego de condiciones , la entidad   concederá , en cualquier negociación subsiguiente ,   atención y trato iguales a todas las ofertas que sean   competitivas ;    h ) en general , las entidades se abstendrán de adjudicar   contratos con la condición de que el proveedor   ofrezca posibilidades de compras compensatorias u   otras condiciones similares . En el reducido número de   casos en que esas condiciones estén incorporadas al   contrato , las Partes interesadas limitarán la   compensación a una proporción razonable del valor del   contrato y no favorecerán a los proveedores establecidos   en una Parte frente a los establecidos en otra .   Normalmente , la adjudicación no deberá quedar sometida   a la condición de que se conceda una licencia para   utilizar tecnología , debiéndose reducir al mínimo   posible los casos en que se requiera , y no se favorecerá   a los proveedores establecidos en una Parte frente a los   establecidos en otra .    Recurso a la contratación directa    15 . No será necesario aplicar las disposiciones de los   anteriores párrafos 1 a 14 , que regulan las licitaciones   públicas y selectivas , en las siguientes circunstancias ,   siempre que no se recurra a la contratación directa con   miras a evitar que la competencia sea la máxima posible   o de modo que constituya un medio de discriminación   entre proveedores extranjeros o de protección a los   productores nacionales :    a ) cuando después de convocada una licitación   pública o selectiva no se hayan presentado ofertas , o   cuando haya habido connivencia en las ofertas presentadas ,   o éstas no se ajusten a los requisitos esenciales de la   licitación , o hayan sido formuladas por proveedores que   no cumplan las condiciones de participación previstas   de conformidad con el presente Acuerdo , a condición ,   sin embargo , de que los requisitos de la licitación   inicial no se modifiquen substancialmente para el   contrato que se adjudique ;    b ) cuando por tratarse de obras de arte o por razones   relacionadas con la protección de derechos exclusivos ,   tales como las patentes o los derechos de autor , los   productos sólo pueda suministrarlo un proveedor   determinado sin que existan otros productos razonablemente   equivalentes o sustitutivos ;    c ) cuando sea estrictamente necesario si , por razones de   extrema urgencia debidas a acontecimientos que la   entidad no podía prever , no sea posible obtener los   productos a tiempo mediante licitaciones públicas o   selectivas ;    d ) cuando se trate de suministros adicionales del   proveedor inicial para substituir partes o piezas del   material o instalaciones ya existentes , o para ampliar ese   material o esas instalaciones , en los casos en que un   cambio de proveedor obligaría a la entidad a comprar un   equipo que no se ajustara al requisito de ser   intercambiable con el ya existente ;    e ) cuando una entidad compre prototipos o un primer   producto que se fabriquen a petición suya en el curso   y para la ejecución de un determinado contrato de   investigación , experimentación , estudio o fabricación   original . Una vez que se hayan cumplido los contratos   de esa clase , las compras de productos que se   efectúen como consecuencia de ellos se ajustarán a lo   dispuesto en los párrafos 1 a 14 de este artículo (4) .    16 . Las entidades prepararán por escrito un informe   sobre cada contrato adjudicado de conformidad con las   disposiciones del párrafo 15 de este artículo . Cada   informe contendrá el nombre de la entidad compradora , el   valor y la clase de las mercancías compradas , el país   de origen , y una exposición indicando qué circunstancias   del párrafo 15 de este artículo concurrieron en la   adjudicación del contrato . Este informe quedará en   poder de la entidad interesada , a disposición de las   autoridades de las que dependa la entidad , para ser   utilizado en caso necesario con arreglo a los   procedimientos de los artículos VI y VII del presente   Acuerdo .    Artículo VI    Información y examen    1 . Las Partes insertarán prontamente en las   publicaciones pertinentes enumeradas en el anexo IV todas   las leyes , reglamentos , decisiones judiciales y   resoluciones administrativas de aplicación general y los   procedimientos ( incluidas las cláusulas modelo ) relativos   a las compras del sector público comprendidas en el   presente Acuerdo , de manera que las demás Partes y los   proveedores puedan conocer su contenido . Las Partes   habrán de estar dispuestas a explicar a cualquier otra   Parte que lo solicite los procedimientos que siguen en sus   compras del sector público . Las entidades habrán de   estar dispuestas a explicar , previa solicitud al respecto ,   sus prácticas y procedimientos de compra a todo   proveedor establecido en un país que sea Parte en el   presente Acuerdo .    2 . Las entidades facilitarán sin tardanza a todo   proveedor que lo solicite la información pertinente acerca   de las razones por las cuales se ha desestimado su solicitud   de inclusión en la lista de proveedores , o la razón por   la que no se invitó a este proveedor a licitar o no fue   admitido como licitador .    3 . Las entidades informarán prontamente , y en todo   caso dentro de un plazo de siete días hábiles contados   a partir de la fecha de adjudicación del contrato ,   mediante comunicación escrita o publicación de la   información , a los licitadores cuyas ofertas no hayan   sido elegidas , que el contrato ha sido adjudicado .    4 . Cuando un licitador cuya oferta no haya sido   elegida lo solicite , la entidad compradora le   proporcionará prontamente la información pertinente   acerca de las razones por las cuales no se ha elegido su   oferta , en especial la información sobre las   características y las ventajas relativas de la oferta   seleccionada , así como el nombre del licitador   adjudicatario .    5 . Las entidades establecerán un servicio de   información para facilitar datos adicionales a cualquier   licitador cuya oferta no haya sido elegida y que no esté   satisfecho con la explicación recibida acerca de la   desestimación de su oferta o quiera hacer más   preguntas sobre la adjudicación del contrato . También   se establecerán procedimientos para recibir y examinar   las reclamaciones que se formulen en relación con   cualquier fase del proceso de compra , para lograr que ,   en todo lo posible , las diferencias que surjan   en el marco del presente Acuerdo se solucionen   rápida y equitativamente entre los proveedores y   las entidades interesadas .    6 . El gobierno de un licitador cuya oferta no haya   sido elegida , que sea Parte en el presente Acuerdo , podrá   pedir , sin perjuicio de las disposiciones del   artículo VII , toda la información adicional sobre la   adjudicación del contrato que sea necesaria para   cerciorarse de que la compra se hizo justa e   imparcialmente . A tal efecto , el gobierno   comprador dará información sobre las   características y ventajas relativas de la oferta   ganadora y el precio del contrato . Normalmente esta   última información podrá ser revelada por el gobierno   del licitador cuya oferta no haya sido elegida con tal de   que haga uso de esa facultad con discreción . En los   casos en que la divulgación de esta información   perjudicase a la competencia en futuras licitaciones ,   la información no será revelada , salvo   consulta previa con la Parte que la haya facilitado   al gobierno del licitador cuya oferta no ha sido   elegida y después de haber obtenido el consentimiento de   ella .    7 . Previa petición al respecto , se suministrará a   cualquiera de las Partes informaciones disponibles sobre la   adjudicación de un determinado contrato .    8 . La información confidencial facilitada a cualquier   Parte , cuya divulgación obstaculizaría la aplicación   de las leyes o atentaría de otro modo contra el interés   público o lesionaría los intereses comerciales   legítimos de determinadas empresas , públicas o   privadas , o podría ir en detrimento de la competencia   leal entre los proveedores , no será revelada sin la   autorización formal de la parte que suministre la   información .    9 . Las Partes reunirán y proporcionarán al Comité   anualmente estadísticas sobre sus compras . En ellas   figurará la información que se detalla a continuación   acerca de los contratos adjudicados por todas las   entidades compradoras comprendidas en el presente Acuerdo :    a ) estadísticas globales del valor estimado de los   contratos adjudicados , tanto superiores como inferiores al   valor de umbral ;    b ) estadísticas del número y valor total de los   contratos adjudicados superiores al valor de umbral ,   desglosados por entidades , categorías de productos y   nacionalidad del licitador adjudicatario o país de origen   del producto , según un sistema de clasificación   comercial reconocido u otro sistema adecuado ;    c ) estadísticas del número y valor total de contratos   adjudicados en cada uno de los casos del párrafo 15   del artículo V .    Artículo VII    Cumplimiento de las obligaciones    Instituciones    1 . En virtud del presente Acuerdo se procederá a   establecer un Comité de Compras del Sector Público   ( denominado en el presente Acuerdo « Comité » ) que   estará integrado por representantes de cada una de las   Partes . El Comité elegirá a su Presidente y se   reunirá cuando sea necesario , pero al menos una vez   por año , para dar a las Partes la oportunidad de   consultarse sobre las cuestiones relativas al   funcionamiento del presente Acuerdo o a la   consecución de sus objetivos , y desempeñar las demás   funciones que le encomienden las Partes .    2 . El Comité podrá establecer grupos especiales de la   manera y para los fines que se exponen en el párrafo 8   de este artículo , así como grupos de trabajo u otros   órganos auxiliares que desempeñarán las funciones que   les encomiende el Comité .    Consultas    3 . Cada Parte examinará con comprensión las   representaciones que le formule otra Parte , y se prestará   a la celebración de consultas sobre dichas representaciones   cuando éstas se refieran a una cuestión relativa al   funcionamiento del presente Acuerdo .    4 . Si una Parte considera que , por la acción de otra u   otras Partes , un beneficio que le corresponda directa o   indirectamente en virtud del presente Acuerdo queda   anulado o menoscabado o que la consecución de uno de   los objetivos del mismo se ve comprometida , podrá ,   con objeto de llegar a una solución mutuamente   satisfactoria de la cuestión , pedir por escrito la   celebración de consultas con la Parte o Partes de que   se trate . Cada Parte examinará con comprensión   toda petición de consultas que le dirija otra Parte .   Las partes interesadas iniciarán prontamente las   consultas .    5 . Las Partes que hayan entablado consultas acerca de   una cuestión concreta referente al funcionamiento del   presente Acuerdo suministrarán información al respecto   con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 8 del   artículo VI y procurarán terminar dichas consultas en un   plazo razonablemente breve .    Solución de diferencias (5)    6 . Si las Partes interesadas no encuentran una solución   mutuamente satisfactoria mediante las consultas   previstas en el párrafo 4 , el Comité , a petición de   cualquier parte en la diferencia , se reunirá dentro de   los treinta días siguientes a la fecha de recepción   de esa petición a fin de examinar el asunto con miras a   facilitar una solución mutuamente satisfactoria .    7 . Si después del examen detallado que haga el Comité   con arreglo al párrafo 6 no se encuentra una   solución mutuamente satisfactoria en un plazo de tres   meses , a petición de cualquiera de las partes en la   diferencia el Comité establecerá un grupo especial y   le encomendará que :    a ) examine el asunto ;    b ) consulte regularmente con las partes en la diferencia   y les dé todas las oportunidades de llegar a una   solución mutuamente satisfactoria ;    c ) exponga los hechos del caso en cuanto estén   relacionados con la aplicación del presente Acuerdo y haga   constataciones que ayuden al Comité a formular   recomendaciones o a resolver sobre la cuestión .    8 . Para facilitar la formación de los grupos   especiales , el Presidente del Comité mantendrá una   lista indicativa oficiosa de funcionarios públicos que   tengan experiencia en la esfera de las relaciones   comerciales . En dicha lista podrán figurar también   personas que no sean funcionarios públicos .   A tal efecto se invitará a cada una de las   Partes a que a comienzos de cada año comunique al   Presidente del Comité el nombre o nombres de una o dos   personas que dichas Partes estén dispuestas a destacar   para esa función . Cuando se establezca un grupo especial   en virtud del párrafo 7 , el Presidente , en un plazo de   siete días , propondrá a las partes en la diferencia la   composición del grupo , que estará integrado por tres o   cinco miembros , de preferencia funcionarios públicos . En   un plazo de siete días hábiles las partes directamente   interesadas darán a conocer su parecer sobre las   designaciones de los miembros del grupo especial hechas por   el Presidente , y no se opondrán a ellas sino por razones   imperiosas .    Los nacionales de los países cuyos gobiernos sean partes   en una diferencia no deberán ser miembros del grupo   especial que se ocupe de ella . Los miembros de los grupos   especiales actuarán a título personal y no como   representantes de un gobierno o de una organización .   Por tanto , ni los gobiernos ni las organizaciones podrán   darles instrucciones con respecto a los asuntos   sometidos al grupo especial .    9 . Cada grupo especial establecerá su procedimiento .   Todas las Partes que tengan un interés substancial en la   cuestión y que lo hayan notificado al Comité tendrán la   oportunidad de ser oídas . Todo grupo especial podrá   consultar y recabar información de cualquier fuente que   estime conveniente . Antes de recabar esa información de   una fuente situada dentro de la jurisdicción de una   Parte , el grupo especial lo notificará al gobierno de   dicha Parte . Las Partes darán una respuesta pronta y   completa a cualquier solicitud que les dirija un   grupo especial para obtener la información que   considere necesaria y pertinente . La información   confidencial que se proporcione al grupo especial no será   revelada sin la autorización formal de la persona o   gobierno que la haya facilitado . Cuando se   solicite dicha información del grupo especial   y éste no sea autorizado a comunicarla , se suministrará   un resumen no confidencial de la información , autorizado   por la persona o gobierno que la haya facilitado .    Cuando no sea posible hallar una solución mutuamente   satisfactoria a una diferencia , o en caso de que la   diferencia se refiera a la interpretación del presente   Acuerdo , el grupo especial deberá presentar en primer   lugar la parte expositiva de su informe a las Partes   interesadas y comunicar posteriormente a las partes en la   diferencia sus conclusiones , o un resumen de ellas ,   dejando transcurrir un plazo prudencial antes de   transmitirlas al Comité . Si no se trata de la   interpretación del presente Acuerdo o si se   ha hallado una solución bilateral , el informe   del grupo especial podrá limitarse a reseñar brevemente   el asunto y dar cuenta de que se ha llegado a una   solución .    10 . El tiempo que necesitarán los grupos especiales   variará según los casos . Los grupos especiales   procurarán comunicar al Comité sus constataciones , y   cuando proceda , sus recomendaciones , sin demoras   indebidas , teniendo en cuenta la obligación del Comité   de lograr una pronta solución en los casos de urgencia ,   y normalmente en un plazo de cuatro meses contados a partir   de la fecha en que haya sido establecido el grupo .    Cumplimiento de las obligaciones    11 . Una vez terminado el examen o una vez que el   grupo especial , el grupo de trabajo u otro órgano   auxiliar haya presentado su informe al Comité , éste se   ocupará con prontitud del asunto . Con respecto a esos   informes , el Comité , normalmente dentro de los   treinta días siguientes a la recepción del informe ,   salvo si el Comité prorroga este plazo , adoptará las   medidas pertinentes y en particular :    a ) presentará una exposición de los hechos del   caso ;    b ) dirigirá recomendaciones a una o varias Partes ; y/o    c ) adoptará cualquier otra resolución que juzgue   apropiada .    Toda recomendación del Comité habrá de tener por   finalidad la solución positiva del asunto sobre la base de   las disposiciones del presente Acuerdo y de los objetivos   enunciados en su Preámbulo .    12 . Si una Parte a la que se dirigen recomendaciones   considera que no puede cumplirlas , deberá comunicar   prontamente y por escrito sus motivos al Comité . En   ese caso , éste examinará qué otras medidas pueden   ser procedentes .    13 . El Comité vigilará la evolución de todo asunto   sobre el cual haya hecho recomendaciones o dictado   resoluciones .    Equilibrio de derechos y obligaciones    14 . En caso de que una o varias partes en la diferencia   no acepten las recomendaciones del Comité y si el   Comité considera que las circunstancias son suficientemente   graves para justificar tal medida , podrá autorizar a una o   varias Partes a que suspendan , con respecto a cualquier   otra Parte o Partes , la aplicación total o parcial del   presente Acuerdo , por el tiempo que sea necesario y en la   forma que se estime apropiada teniendo en cuenta las   circunstancias .    Artículo VIII    Excepciones a las disposiciones del Acuerdo    1 . No se interpretará ninguna disposición del presente   Acuerdo en el sentido de que impida a una Parte adoptar   las medidas o abstenerse de revelar las informaciones ,   que considere necesario para proteger sus intereses   esenciales en materia de seguridad en relación con la   compra de armas , municiones o material de guerra , o   cualquier otra compra indispensable para la seguridad   nacional o para fines de defensa nacional .    2 . No se interpretará ninguna disposición del presente   Acuerdo en el sentido de que impida a una Parte establecer   o poner en vigor las medidas que sean necesarias   para proteger la moral , el orden o la seguridad públicos ,   proteger la salud y la vida humana , animal y vegetal ,   proteger la propiedad intelectual , o relacionadas con   artículos fabricados por minusválidos , o en   instituciones de beneficencia o penitenciarias , siempre que   esas medidas no se apliquen de modo que constituyan un   medio arbitrario o injustificable de discriminación   entre países donde existan las mismas condiciones , o que   equivalgan a una restricción encubierta al comercio   internacional .    Artículo IX    Disposiciones finales    1 . Aceptación y adhesión    a ) El presente Acuerdo estará abierto a la   aceptación , mediante firma o formalidad de otra clase ,   de los gobiernos que sean partes contratantes del Acuerdo   General , y de la Comunidad Económica Europea , cuyas   listas convenidas de entidades figuran en el anexo I .    b ) Todo gobierno que sea parte contratante del Acuerdo   General y no sea Parte en el presente Acuerdo podrá   adherirse al mismo en las condiciones que se convengan   entre dicho gobierno y las Partes en el presente   Acuerdo . La adhesión se llevará a cabo mediante el   depósito en poder del Director General de las Partes   Contratantes del Acuerdo General de un instrumento   de adhesión en el que se enuncien las condiciones   convenidas .    c ) El presente Acuerdo estará abierto a la   aceptación , mediante firma o formalidad de otra clase ,   de los gobiernos que se hayan adherido provisionalmente al   Acuerdo General , en condiciones que , respecto de la   aplicación efectiva de los derechos y obligaciones   dimanantes del presente Acuerdo , tengan en cuenta los   derechos y obligaciones previstos en los instrumentos   relativos a su adhesión provisional , y cuyas listas   convenidas de entidades figuran en el anexo I .    d ) El presente Acuerdo estará abierto a la adhesión   de cualquier otro gobierno en las condiciones que ,   respecto de la aplicación efectiva de los derechos y   obligaciones dimanantes del mismo , convengan dicho gobierno   y las Partes , mediante el depósito en poder del   Director General de las Partes Contratantes del   Acuerdo General de un instrumento de adhesión en el   que se enuncien las condiciones convenidas .    e ) A los efectos de la aceptación , serán aplicables   las disposiciones de los apartados a ) y b ) del   párrafo 5 del artículo XXVI del Acuerdo General .    2 . Reservas    No pueden formularse reservas respecto de las   disposiciones del presente Acuerdo .    3 . Entrada en vigor    El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 º de enero de   1981 para los gobiernos (6) que lo hayan aceptado o se   hayan adherido a él para esa fecha . Para cada uno de los   demás gobiernos , el presente Acuerdo entrará en vigor el   trigésimo día siguiente a la fecha de su aceptación   o adhesión .    4 . Legislación nacional    a ) Cada gobierno que acepte el presente Acuerdo o se   adhiera a él velará por que , a más tardar en la fecha   en que el presente Acuerdo entre en vigor para él , sus   leyes , reglamentos y procedimientos administrativos ,   así como las normas , procedimientos y prácticas que   apliquen las entidades enumeradas en su lista aneja al   presente Acuerdo , estén en conformidad con las   disposiciones del mismo .    b ) Cada una de las Partes informará al Comité de las   modificaciones introducidas en aquellas de sus leyes y   reglamentos que tengan relación con el presente   Acuerdo y en la aplicación de dichas leyes y reglamentos .    5 . Rectificaciones o enmiendas    a ) Las rectificaciones de carácter puramente formal y   las enmiendas menores de los anexos I a IV del presente   Acuerdo serán notificadas al Comité y surtirán efecto   a condición de que , en un plazo de treinta días , no se   presente objeción a dichas rectificaciones o enmiendas .    b ) Toda modificación de las listas de entidades distinta   de las mencionadas en el apartado a ) sólo podrá   efectuarse en circunstancias excepcionales . En tales casos ,   la Parte que se proponga modificar su lista de entidades   lo notificará al Presidente del Comité , quien   convocará prontamente una reunión del Comité . Las   Partes examinarán la modificación propuesta y los   consiguientes ajustes compensatorios , con el fin de   mantener un nivel comparable del alcance mutuamente   convenido previsto en el presente Acuerdo antes de dicha   modificación . En caso de que no se llegue a una   avenencia sobre una modificación introducida o propuesta ,   la cuestión podrá ser tratada de conformidad   con las disposiciones del artículo VII del presente   Acuerdo , teniendo en cuenta la necesidad de mantener   el equilibrio de derechos y obligaciones al nivel   más elevado posible .    6 . Exámenes y negociaciones    a ) El Comité examinará anualmente la aplicación y   funcionamiento del presente Acuerdo habida cuenta de   sus objetivos . El Comité informará anualmente a las   Partes Contratantes del Acuerdo General de las   novedades registradas durante los períodos que abarquen   dichos exámenes .    b ) A más tardar al final del tercer año de la entrada   en vigor del presente Acuerdo , y posteriormente con   periodicidad , las Partes entablarán nuevas negociaciones ,   con miras a ampliar y mejorar el presente   Acuerdo sobre la base de la mutua reciprocidad , teniendo   en cuenta las disposiciones del artículo III , relativo   a los países en desarrollo . A este respecto , el   Comité estudiará , tan pronto como sea posible , la   posibilidad de ampliar el alcance del Acuerdo a fin de   incluir los contratos de servicios .    7 . Modificaciones    Las Partes podrán modificar el presente Acuerdo   teniendo en cuenta , entre otras cosas , la experiencia   adquirida en su aplicación . Una modificación acordada   por las Partes de conformidad con el procedimiento   establecido por el Comité no entrará en vigor para una   Parte hasta que esa Parte la haya aceptado .    8 . Denuncia    Toda Parte podrá denunciar el presente Acuerdo . La   denuncia surtirá efecto a la expiración de un plazo   de sesenta días contados desde la fecha en que el   Director General de las Partes Contratantes del Acuerdo   General haya recibido notificación escrita de la misma .   Recibida esa notificación , toda Parte en el presente   Acuerdo podrá solicitar la convocación inmediata   del Comité .    9 . No aplicación del presente Acuerdo entre   determinadas Partes    El presente Acuerdo no se aplicará entre dos Partes   cualesquiera si , en el momento en que una de ellas lo   acepta o se adhiere a él , una de esas Partes no   consiente en dicha aplicación .    10 . Notas y anexos    Las notas y los anexos del presente Acuerdo constituyen   parte integrante del mismo .    11 . Secretaría    Los servicios de secretaría del presente Acuerdo   serán prestados por la Secretaría del GATT .    12 . Depósito    El presente Acuerdo será depositado en poder del   Director General de las Partes Contratantes del Acuerdo   General , quien remitirá sin dilación a cada Parte   en el presente Acuerdo y a cada una de las partes   contratantes del Acuerdo General copia autenticada de   dicho instrumento , de cada rectificación o enmienda   introducida en el mismo al amparo del párrafo 5   y de cada modificación introducida en virtud del   párrafo 7 , ynotificación de cada aceptación   o adhesión hechas con arreglo al párrafo 1 o de   cada denuncia del Acuerdo realizada de conformidad con   el párrafo 8 del presente artículo .    13 . Registro   El presente Acuerdo será registrado de conformidad   con las disposiciones del Artículo 102 de la Carta   de las Naciones Unidas .    Hecho en Ginebra el doce de abril de mil novecientos   setenta y nueve , en un solo ejemplar y en los idiomas   español , francés e inglés , siendo cada uno de   los textos igualmente auténtico , salvo indicación   en contrario en lo que concierne a las listas de   entidades que figuran como anexo .    (1) En todo el texto del presente Acuerdo , se   entiende que la palabra « entidades » abarca   los organismos o instituciones .    (2) En el caso de los contratos de valor inferior al   umbral , las Partes estudiarán , de conformidad con   el párrafo 6 del artículo IX , la posibilidad de   aplicar el presente Acuerdo en todo o en parte . En   especial , examinarán las prácticas y   procedimientos de compra seguidos y la observancia   en tales contratos de los principios de no discriminación   y transparencia en relación con la posible inclusión   de contratos de valor inferior al umbral en el alcance   del presente Acuerdo .    (3) Cuando se hace referencia a un párrafo , sin   más indicación , se trata de un párrafo del mismo   artículo en que figura la referencia . ( Esta   nota sólo concierne al texto español . )    (4) La fabricación original de un primer producto   puede incluir su producción en cantidad limitada con   objeto de tener en cuenta los resultados de las   pruebas en la práctica y de demostrar que el producto   se presta a la producción en serie satisfaciendo   normas aceptables de calidad . No es extensiva a la   producción en serie para determinar la viabilidad   comercial o para recuperar los gastos de investigación   y desarrollo .    (5) El término « diferencias » se usa en el   GATT con el mismo sentido que en otros organismos se   atribuye a la palabra « controversias » . ( Esta   nota sólo concierne al texto español . )    (6) A los efectos del presente Acuerdo , se entiende   que el término « gobierno » comprende también   las autoridades competentes de la Comunidad Económica   Europea .    NOTAS    Artículo I , párrafo 1    Teniendo en cuenta consideraciones de política   general relativas a la ayuda vinculada , con   inclusión del objetivo que persiguen los países   en desarrollo respecto de la desvinculación de   esa ayuda , el presente Acuerdo no se aplicará a las   compras efectuadas con motivo de ayuda   vinculada prestada a los países en desarrollo en   tanto la practiquen las Partes .    Artículo V , párrafo 14 h )    Teniendo en cuenta las consideraciones de política   general de los países en desarrollo en materia   de compras del sector público , se hace constar ,   en relación con lo dispuesto en el párrafo   14 , h ) del artículo V , que los países en   desarrollo podrán requerir la incorporación de   elementos nacionales , compras compensatorias o la   transferencia de tecnología como criterios   para la adjudicación de contratos . Se hace   constar que no se favorecerá a los proveedores   establecidos en una Parte frente a los establecidos   en cualquier otra Parte .    Nota relativa a los Anexos al Acuerdo    No se incluyen en este texto , debido a su extensión ,   los Anexos a este Acuerdo que contienen   las listas de los contratos públicos (1) a los   que se aplicarán las disposiciones de dicho Acuerdo ,   así como las listas de las publicaciones mencionadas   en los apartados 3 y 6 del artículo V y en   el apartado 1 del artículo VI . Se podrán consultar   en el texto certificado del Acuerdo relativo a los   contratos públicos , publicado por el Secretariado   del GATT en Ginebra , de 12 de abril de 1979 .    (1) Los siguientes países han presentado dichas   listas de los contratos públicos : Australia ,   Comunidad Económica Europea y sus Estados miembros ,   Finlandia , Hong-Kong , India , Jamaica , Japón ,   Nigeria , Noruega , Suecia , Suiza , Estados Unidos .