CELEX: 52011PC0769
Language: cs
Date: 2011-11-21
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání  měřidel na trh

|
			
		
		
		52011PC0769
		
			Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání  měřidel na trh /* KOM/2011/0769 v konečném znění - 2011/0353 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.                      
Souvislosti návrhu

Obecné souvislosti, odůvodnění a
cíle návrhu 
Tento návrh je předkládán v rámci provádění
„balíčku týkajícího se zboží“, který byl přijat v roce 2008. Je
součástí řady návrhů, jejichž cílem je uvést deset směrnic
o výrobcích do souladu s rozhodnutím č. 768/2008/ES o společném
rámci pro uvádění výrobků na trh.
Harmonizační právní předpisy Unie
(EU) zajišťující volný pohyb výrobků výrazně přispěly k dokončení
a fungování jednotného trhu. Jejich cílem je zajistit vysokou úroveň
ochrany a poskytnout hospodářským subjektům nástroje, které jim
umožní prokázat shodu výrobků, a zaručit tak jejich volný pohyb
na základě důvěry v tyto výrobky. 
Směrnice 2004/22/ES je příkladem
takového harmonizačního právního předpisu Unie, který zajišťuje
volný pohyb měřidel. Stanoví základní požadavky na bezpečnost,
které měřidla musí splňovat za účelem dodání na trh EU. Výrobci
musí prokázat, že měřidlo bylo navrženo a vyrobeno v souladu se
základními požadavky, a připojit označení CE a doplňkové
metrologické označení M. 
Během provádění a prosazování
harmonizačních právních předpisů Unie napříč
odvětvími vyšly najevo některé nedostatky a nejednotnosti, jejichž
důsledky jsou:
(1)                   
výskyt výrobků, které nejsou v souladu s
právními předpisy, nebo nebezpečných výrobků na trhu a s tím
související nedostatek důvěry v označení CE;
(2)                   
konkurenční nevýhody hospodářských
subjektů, které právní předpisy dodržují, v porovnání se
subjekty, které je obcházejí;
(3)                   
nerovné zacházení v případě výrobků,
které nejsou v souladu s právními předpisy, a narušení
hospodářské soutěže v důsledku různých přístupů k
prosazování právních předpisů;
(4)                   
uplatňování různých postupů při
jmenování subjektů posuzování shody ze strany vnitrostátních orgánů;
(5)                   
problémy s kvalitou některých oznámených
subjektů.
Regulační prostředí se rovněž
stává čím dál víc složitějším, neboť jeden a týž výrobek
často zároveň spadá do působnosti několika právních
předpisů. Vzhledem k nejednotnosti těchto předpisů je
pro hospodářské subjekty a orgány stále těžší tyto předpisy
správně vykládat a uplatňovat.
Ve snaze napravit tyto horizontální nedostatky
harmonizačních právních předpisů Unie, které byly zaznamenány v
řadě průmyslových odvětví, byl v roce 2008 v rámci
balíčku týkajícího se zboží přijat „nový právní rámec“. Jeho cílem je
posílit a doplnit stávající pravidla a zlepšit praktické aspekty jejich
uplatňování a prosazování. Nový právní rámec (NPR) tvoří dva
doplňkové nástroje, a to konkrétně nařízení (ES) č.
765/2008 o akreditaci a dozoru nad trhem a rozhodnutí č. 768/2008/ES o
společném rámci pro uvádění výrobků na trh.
Výše uvedené nařízení zavedlo nová
pravidla pro akreditaci (nástroj pro hodnocení způsobilosti subjektů
posuzování shody) a požadavky na organizaci a provádění dozoru nad trhem a
kontroly výrobků ze třetích zemí. Od 1. ledna 2010 se tato pravidla
používají ve všech členských státech.
Rozhodnutí, jež je součástí NPR, stanoví
společný rámec pro harmonizační právní předpisy EU týkající se
výrobků. Základem tohoto rámce jsou ustanovení, jež jsou běžně používána
v právních předpisech EU týkajících se výrobků (např.
definice, povinnosti hospodářských subjektů, oznámené subjekty,
ochranné mechanismy apod.). Tato společná ustanovení byla posílena, aby
směrnice mohly být v praxi efektivněji prováděny a prosazovány. Byly
zavedeny nové prvky, mezi něž například patří povinnosti
dovozců; tyto prvky jsou důležité pro zlepšování bezpečnosti
výrobků na trhu. 
Ustanovení rozhodnutí a nařízení, jež
tvoří součást NPR, se vzájemně doplňují a jsou úzce
provázána. Rozhodnutí stanoví příslušné povinnosti pro hospodářské
subjekty a oznámené subjekty, které orgánům dozoru nad trhem a
orgánům odpovědným za oznámené subjekty umožní řádně plnit
úkoly, jež jim ukládá nařízení NPR, a zajistit účinné a jednotné
prosazování právních předpisů EU týkajících se výrobků. 
Na rozdíl od nařízení však ustanovení
rozhodnutí nejsou přímo použitelná. Aby se zlepšení, jež přináší NPR,
vztahovala na všechna hospodářská odvětví podléhající
harmonizačním právním předpisům Unie, je nutné zapracovat
rozhodnutí do stávajících právních předpisů týkajících se
výrobků.
Z přezkumu provedeného v návaznosti na
přijetí balíčku týkajícího se zboží v roce 2008 vyplynulo, že v
následujících třech letech je třeba zrevidovat většinu
harmonizačních právních předpisů Unie týkajících se
výrobků, a to nejenom za účelem vyřešení problémů
zaznamenaných ve všech odvětvích, ale rovněž z důvodů
specifických pro jednotlivá odvětví. V rámci každé takové revize by se
dotčený právní předpis automaticky uvedl do souladu s rozhodnutím
NPR, neboť Parlament, Rada a Komise se zavázaly, že tato ustanovení
využijí v co největší možné míře v budoucích právních předpisech
týkajících se výrobků, aby zajistily maximální jednotnost regulačního
rámce. 
V případě několika dalších
harmonizačních směrnic Unie, mezi něž patří i směrnice
2004/22/ES, nebyla v daném časovém horizontu plánována žádná revize z
důvodů specifických problémů uvedeného odvětví. Aby však
problémy týkající se nesouladu a oznámených subjektů byly v
těchto odvětvích vyřešeny a aby byla zajištěna jednotnost
celého regulačního prostředí týkajícího se výrobků, bylo
rozhodnuto, že dané směrnice budou s ustanoveními rozhodnutí NPR
sjednoceny v rámci jednoho balíčku.
Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Tato iniciativa je v souladu s Aktem o
jednotném trhu[1],
který poukázal na potřebu obnovení důvěry spotřebitelů
v kvalitu výrobků na trhu a na důležitost posílení dozoru nad trhem.
Podporuje rovněž politiku Komise v
oblasti zlepšování právní úpravy a zjednodušování regulačního prostředí.

2.                      
Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů

Konzultace zúčastněných stran
Uvedení směrnice 2004/22/ES do souladu s
rozhodnutím NPR bylo projednáváno s národními experty odpovědnými za
provádění této směrnice, s ostatními zúčastněnými stranami,
jakož i v rámci dvoustranných setkání se sdruženími průmyslového
odvětví. 
Od června do října 2010 probíhaly
veřejné konzultace, do kterých byla zapojena všechna odvětví, jichž
se tato iniciativa týká. V rámci konzultací byly rozesílány čtyři
dotazníky zaměřující se na hospodářské subjekty, orgány,
oznámené subjekty a uživatele, na které Komise obdržela 300 odpovědí. S
výsledky se lze seznámit na následující adrese: 
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm
Kromě obecných konzultací probíhaly rovněž konzultace
zaměřené speciálně na malé a střední podniky. Během
května a června 2010 bylo prostřednictvím sítě Enterprise
Europe Network konzultováno 603 malých a středních podniků. Výsledky
jsou dostupné na adrese: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf
Z konzultací vyplynulo, že iniciativa se
těší široké podpoře. V otázce potřeby zlepšení dozoru nad trhem
a systému posuzování a kontroly oznámených subjektů panuje jednotný názor.
Orgány projekt plně podporují, protože posílí stávající systém a zlepší
spolupráci na úrovni EU. Podniky očekávají, že budou v důsledku
přijetí účinnějších opatření proti výrobkům, jež
nejsou v souladu s právními předpisy, vytvořeny rovné podmínky a že
uvedení právních předpisů do souladu přinese ve výsledku
zjednodušení situace. Určité obavy byly vyjádřeny ohledně
některých povinností, které však jsou nezbytné pro zefektivnění
dozoru nad trhem. Opatření nezpůsobí průmyslovému odvětví
nijak významné náklady. Přínosy plynoucí z lepšího dozoru nad trhem
by přitom měly tyto náklady výrazně převážit. 
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Posouzení dopadů tohoto prováděcího
balíčku je z velké části založeno na posouzení dopadů, které bylo
provedeno v rámci nového právního rámce. Vedle informací, které byly
shromážděny a analyzovány v tomto kontextu, byly uskutečněny
další konzultace s odborníky a skupinami zabývajícími se konkrétními otázkami
daného odvětví, jakož i s odborníky na horizontální úrovni v oblasti
technické harmonizace, posuzování shody, akreditace a dozoru nad trhem.
Bylo využito také externích odborných konzultací
pro získání některých základních údajů o odvětví měřidel.
Externí odborníci ve své zprávě o hodnocení[2]
odhadují, že směrnice 2004/22/ES se použije přibližně na 345
milionů jednotek měřidel prodaných každoročně na
evropském trhu s celkovou hodnotou prodeje přibližně 3,25 miliardy
EUR. Hodnocení ukázalo, že kvalita dozoru nad trhem je pro výrobní odvětví
zjevně důležitým aspektem a představuje oblast, kde většina
orgánů (jak samy uznávají) až donedávna vynakládala jen omezené úsilí. Kromě
toho se zdá, že mezi oznámenými subjekty panuje nejednotnost, pokud jde o
výklad požadavků směrnice i o odlišné úrovně kapacity. Následná
veřejná konzultace[3]
ukázala, že hodnocení směrnice 2004/22/ES lze považovat za ukončené,
pokud jde o hodnocení, a zúčastněné strany je obecně podporují,
pokud jde o jeho analýzu.
Nedostatky zjištěné v oblasti dozoru
nad trhem a kvality oznámených subjektů budou částečně
vyřešeny sladěním směrnice 2004/22/ES s rozhodnutím NPR.
Posouzení dopadů 
Na základě shromážděných informací provedla
Komise posouzení dopadů, ve kterém zkoumala a porovnávala tři
varianty.
Varianta 1 – Beze změny stávající
situace
V rámci této varianty by stávající
směrnice nebyla měněna a jediným navrhovaným zlepšením je
zlepšení vyplývající z nařízení NPR.
Varianta 2 – Uvedení do souladu s
rozhodnutím NPR prostřednictvím nelegislativních opatření
Varianta 2 uvažuje o možnosti podporovat
dobrovolné uvedení do souladu s ustanoveními rozhodnutí NPR, např. jako
osvědčené postupy prezentované v metodických dokumentech.
Varianta 3 – Uvedení do souladu s
rozhodnutím NPR prostřednictvím legislativních opatření
Cílem této varianty je začlenit
ustanovení rozhodnutí NPR do stávajících směrnic.
Varianta 3 je
upřednostňována, neboť:
–              
zlepší konkurenceschopnost společností a
oznámených subjektů, jež oproti konkurentům, kteří systém
obcházejí, berou své povinnosti vážně,
–              
zlepší fungování vnitřního trhu, neboť
všem hospodářským subjektům, a to zejména dovozcům a
distributorům, jakož i oznámeným subjektům zajistí rovné zacházení,
–              
nepředstavuje pro hospodářské subjekty a
oznámené subjekty velké náklady; u subjektů, které již své povinnosti
odpovědně plní, nejsou očekávány žádné náklady nebo pouze
zanedbatelné náklady,
–              
se má za to, že je efektivnější než varianta
2: vzhledem k tomu, že varianta 2 není vymahatelná, je otázkou, zda by se v
rámci dané varianty konkrétní pozitivní dopad projevil,
–              
varianty 1 a 2 neřeší problém nejednotnosti
regulačního rámce, a nemají tedy pozitivní dopad na zjednodušení
regulačního prostředí.

3.                      
Hlavní prvky návrhu
3.1.                
Horizontální definice

Návrh mění
některé definice, které jsou obecně používány v rámci všech
harmonizačních právních předpisů Unie, aby se v těchto
předpisech harmonizoval jejich výklad.

3.2.                
 Povinnosti hospodářských
subjektů a požadavky na sledovatelnost

Návrh upřesňuje povinnosti
výrobců a zplnomocněných zástupců a zavádí povinnosti pro
dovozce a distributory. Dovozci musí ověřit, zda výrobce uplatnil
příslušný postup posouzení shody a vypracoval technickou dokumentaci. Rovněž
musí zajistit, aby byl výrobce schopen na požádání tuto technickou dokumentaci
orgánům předložit. Dovozci rovněž musí ověřit, zda
jsou měřidla řádně označena a zda jsou k nim
přiloženy pokyny a bezpečnostní informace. Musí uchovávat kopii
prohlášení o shodě a uvádět své jméno a adresu na výrobku, nebo
není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k výrobku. Distributoři
musí ověřit, zda je měřidlo opatřeno označením
CE, zda je na něm uvedeno jméno výrobce a případně dovozce
a jsou-li k němu přiloženy požadované doklady a pokyny.
Dovozci a distributoři musí spolupracovat
s orgány dozoru nad trhem a v případě, že dodali měřidla,
která nejsou v souladu s právními předpisy, přijmout příslušná
opatření.
Pro všechny hospodářské subjekty se
zavádějí větší povinnosti ohledně sledovatelnosti
výrobků. Na měřidlech musí být uvedeno jméno a adresa
výrobce a číslo umožňující měřidlo identifikovat a
přiřadit k němu příslušnou technickou dokumentaci. Je-li měřidlo
dováženo, musí být na měřidle uvedeno rovněž jméno a adresa
dovozce. Každý hospodářský subjekt musí být dále na žádost orgánů
schopen identifikovat hospodářský subjekt, který mu měřidlo dodal
nebo kterému on měřidlo dodal.

3.3.                
Harmonizované normy

Soulad s harmonizovanými normami
předpokládá shodu se základními požadavky. Dne 1. června 2011
přijala Komise návrh nařízení o evropské normalizaci[4], který stanoví horizontální
právní rámec pro evropskou normalizaci. V návrhu daného nařízení jsou mimo
jiné obsažena ustanovení o žádostech Komise adresovaných evropským
normalizačním subjektům, o námitkách proti harmonizovaným normám a o
účasti hospodářských subjektů na procesu normalizace. Ustanovení
směrnice 2004/22/ES, jež se týkají stejných aspektů, byla tudíž z
tohoto návrhu z důvodů právní jistoty vypuštěna. Ustanovení o
předpokládané shodě na základě souladu s harmonizovanými normami
byla pozměněna za účelem upřesnění rozsahu
předpokladu v případě, že se normy základních požadavků
týkají pouze částečně. 

3.4.                
Posouzení shody a označení CE

Směrnice 2004/22/ES vymezila
příslušné postupy posuzování shody, které mají výrobci povinnost použít,
aby prokázali, že jejich měřidla jsou v souladu se základními
požadavky. Návrh tyto postupy uvádí do souladu s jejich aktuální verzí
obsaženou v rozhodnutí NPR. Zachovává také některé prvky specifické
pro toto odvětví, které jsou již obsaženy ve směrnici 2004/22/ES,
jako je (kromě označení CE) i povinné metrologické označení M.
Obecné zásady označení CE jsou stanoveny
v článku 30 nařízení 765/2008 a do tohoto návrhu byla
začleněna podrobná ustanovení týkající se připojování
označení CE a označení M na měřidla.

3.5.                
Oznámené subjekty

Návrh zpřísňuje kritéria oznamování
pro oznámené subjekty. Stanovuje, že požadavky na oznamování musí plnit
rovněž pobočky nebo subdodavatelé. Definuje zvláštní požadavky
týkající se oznamujících orgánů a upravuje postup oznamování oznámených
subjektů. Způsobilost oznámeného subjektu musí být prokázána
osvědčením o akreditaci. Pokud způsobilost oznámeného subjektu
nebyla hodnocena postupem akreditace, musí oznámení zahrnovat podklady, ze
kterých je patrné, jak byl daný subjekt hodnocen. Členské státy budou moci
vůči oznámení vznést námitku.

3.6.                
Dozor nad trhem a postup využití ochranné doložky

Návrh mění stávající postup využití
ochranné doložky. Zavádí fázi výměny informací mezi členskými státy a
upřesňuje kroky, které mají dotčené orgány podniknout při
zjištění měřidla, které není v souladu s právními předpisy.
Postup využití ochranné doložky v pravém slova smyslu, kdy je na úrovni Komise
přijato rozhodnutí, zda je opatření oprávněné, či nikoli,
je zahájeno pouze v případě, že některý členský stát vznese
vůči opatření, jež se týká měřidla, námitku. Není-li
ve věci přijatého restriktivního opatření vysloven nesouhlas,
musí všechny členské státy učinit na svém území příslušné kroky.

3.7.                
Postup projednávání ve výboru a akty v
přenesené pravomoci

Ustanovení, kterými se řídí fungování
Výboru pro měřidla, byla upravena podle nových pravidel pro akty v
přenesené pravomoci stanovených v článku 290 Smlouvy o fungování
EU a podle nových ustanovení o prováděcích aktech stanovených
v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze
dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích
pravomocí[5].

4.                      
Právní stránka návrhu

Právní základ
Základem návrhu je článek 114 Smlouvy o
fungování Evropské unie.
Zásada subsidiarity
Pravomoc v otázkách vnitřního trhu sdílí
Unie společně s členskými státy. Zásada subsidiarity je
uplatňována zejména u nově přidaných ustanovení, jejichž cílem
je zlepšit efektivní prosazování směrnice 2004/22/ES, konkrétně v
případě ustanovení o povinnostech dovozce a distributora, o sledovatelnosti,
o posuzování a oznamování oznámených subjektů, jakož i v případě
přísnějších povinností v oblasti spolupráce v rámci zrevidovaných
postupů dozoru nad trhem a ochrany. 
Zkušenosti s prosazováním právních
předpisů ukázaly, že opatření přijatá na vnitrostátní
úrovni dala vzniknout různým přístupům a vedla k různému
zacházení s hospodářskými subjekty uvnitř EU, což je v rozporu s
cílem této směrnice. Opatření přijatá na vnitrostátní úrovni za
účelem řešení problémů mohou působit překážky bránící
volnému pohybu zboží. Kromě toho je jejich působnost omezena na území
členského státu. Vzhledem k rostoucí globalizaci obchodu se počet
přeshraničních problémů neustále zvyšuje. Opatření
koordinované na úrovni EU může lépe přispět ke stanoveným
cílům a napomůže zejména ke zefektivnění dozoru nad trhem. Z
toho důvodu je vhodnější přijmout opatření na úrovni EU.
Pokud jde o nejednotnost jednotlivých
směrnic, tento problém může řešit jedině zákonodárce EU.
Proporcionalita
V souladu se zásadou proporcionality
nepřekračují navrhované změny rámec toho, co je nezbytné
k dosažení stanovených cílů. 
Nové nebo pozměněné povinnosti
nepředstavují zbytečnou zátěž nebo náklady ani pro
průmyslové odvětví, zejména malé a střední podniky, ani pro
správní orgány. U změn s negativním dopadem byla provedena analýza
dopadů dotyčné varianty, která umožňuje nalézt
nejpřiměřenější řešení problémů. Některé
změny se týkají zlepšení jasnosti stávající směrnice,
přičemž nezavádějí žádné nové požadavky, které by měly
dopad na náklady.
Použitá legislativní metoda
Za účelem zajištění souladu s
rozhodnutím NPR je třeba provést ve směrnici 2004/22/ES řadu
podstatných změn. V zájmu zajištění srozumitelnosti pozměněného
textu byla v souladu s interinstitucionální dohodou ze dne 28. listopadu
2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních
aktů[6]
zvolena metoda přepracování. 
Změny provedené ve směrnici 2004/22/ES
se týkají: definic, povinností hospodářských subjektů,
předpokladu shody na základě souladu s harmonizovanými normami,
prohlášení o shodě, označení CE, oznámených subjektů,
postupu využití ochranné doložky a postupů posuzování shody.
Návrh nemění působnost směrnice
2004/22/ES, ani základní požadavky. 

5.                      
Rozpočtové důsledky

Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet EU.

6.                      
Další informace

Zrušení platných právních
předpisů
Přijetí návrhu povede ke zrušení
směrnice 2004/22/ES.
Evropský hospodářský prostor
Návrh se týká EHP, a proto by jeho oblast
působnosti měla být rozšířena i na Evropský
hospodářský prostor.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2011/0353 (COD)
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o harmonizaci právních
předpisů členských států týkajících se dodávání měřicích
přístrojů Ö měřidel Õ na trh 
(Přepracované znění)

(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA
EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského
společenství Ö o fungování
Evropské unie Õ , a zejména na
článek 95
Ö 114 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[7],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê 2004/22/ES 1.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Na řadu měřicích přístrojů se vztahují zvláštní
směrnice přijaté na základě směrnice 71/316/EHS ze dne
26. července 1971 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se společných ustanovení pro
měřicí přístroje a pro metody metrologické kontroly[8]. Zvláštní
směrnice, které jsou technicky zastaralé, je třeba zrušit a nahradit
samostatnou směrnicí, v souladu s usnesením Rady ze dne 7. května
1985 o novém přístupu k technické harmonizaci a normalizaci[9].
ò nový
(1)              
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/22/ES ze dne 31. března 2004 o měřicích
přístrojích[10]
byla několikrát podstatně změněna. Vzhledem k novým
změnám by uvedená směrnice měla být z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti přepracována.
(2)              
Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008,
kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se
uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS)
č. 339/93[11],
stanoví pravidla pro akreditaci subjektů posuzování shody, rámec pro dozor
na trhem s výrobky a pro kontroly výrobků ze třetích zemí a stanoví
obecné zásady pro označení CE.
(3)              
Rozhodnutí Evropského
parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008
o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení
rozhodnutí Rady 93/465/EHS[12]
stanoví společný rámec pro společné zásady a referenční
ustanovení, jež se mají použít ve všech právních předpisech
harmonizujících podmínky uvádění výrobků na trh s cílem poskytnout
souvislý základ pro revizi nebo přepracování uvedených právních
předpisů. Směrnice 2004/22/ES by měla proto být upravena tak,
aby byla v souladu s uvedeným rozhodnutím.
ê 2004/22/ES 2.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(4)              
Přesnéá a ověřitelnéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ lze používat pro
různá měření. Ta měření, která odpovídají
veřejnému zájmu, ochraně veřejného zdraví, bezpečnosti
a pořádku, ochraně životního prostředí
a spotřebitele, vybírání daní a poplatků a poctivého
obchodování, a která různým způsobem, přímo nebo
nepřímo, ovlivňují každodenní život občanů, mohou vyžadovat
použití právně kontrolovaných měřicích přístrojů
Ö měřidel Õ.
ê 2004/22/ES 3.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(5)              
Právní mMetrologická kontrola nesmí vést k
překážkám volného pohybu měřicích přístrojů Ö měřidel Õ. Ustanovení, která
se na ně vztahují, by měla být ve všech členských státech stejná
a prokázání shody by mělo být přijato v rámci celého
Společenství
Ö Unie Õ .
ê 2004/22/ES 4.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(6)              
Právní mMetrologická kontrola vyžaduje soulad se
zvláštními požadavky na provoz. Požadavky na provoz, které musí měřicí
přístroje Ö měřidla Õ splňovat, by
měly zajišťovat vysoký stupeň ochrany. Posuzování shody musí
poskytovat vysokou úroveň spolehlivosti.
ê 2004/22/ES 5.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(7)              
Členské státy by měly ukládat právní
metrologickou kontrolu jako obecné pravidlo. Je-li předepsána právní
metrologická kontrola, je nutné používat pouze tya měřicí přístroje Ö měřidla Õ, kteréá splňují společné požadavky
na provoz.
ê 2004/22/ES 6.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(8)              
Zásada volného výběru zavedená touto
směrnicí Ö 2004/22/ES
umožňuje Õ , podle které mohou
členskéým státyům vykonávat své právo rozhodnout,
zda podřídí
nebo nepodřídí regulaci Ö nařídí
nebo nenařídí použití Õ měřicí
přístroj Ö měřidel Õ, na nějž
se vztahuje tato směrnice, by měla být použitelná pouze v takovém
rozsahu, aby nezpůsobila nekalou hospodářskou soutěž.
ê 2004/22/ES 7.
bod odůvodnění 
Odpovědnost výrobce za soulad s
požadavky této směrnice by měla být výslovně stanovena.
ê 2004/22/ES 8.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(9)              
Provoz měřicích přístrojů
Ö měřidel Õ je zvláště
citlivý na okolní prostředí, zejména pak na elektromagnetické
prostředí. Odolnost měřicích přístrojů Ö měřidel Õ proti
elektromagnetickému rušení Ö by
měla Õ tvoříit nedílnou součást této
směrnice. Požadavky na odolnost stanovené ve směrnici 89/336/EHS
Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES
ze dne 3. května 1989 15. prosince 2004 o sbližování právních
předpisů členských států týkajících se elektromagnetické
kompatibility a o zrušení směrnice
89/336/EHS[13] by
proto neměly být použitelné.
ê 2004/22/ES 17.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
ð nový
(10)          
ð Aby byl zajištěn volný pohyb měřidel
v Unii, ï Ččlenské
státy by neměly bránit uvádění měřicích přístrojů
Ö měřidel Õ, kteréá jsou opatřenya označením CE
a doplňkovým metrologickým označením v souladu s touto
směrnicí, na trh a do provozu.
ê 22/2004 18. bod
odůvodnění (přizpůsobený) 
(11)          
Členské státy by měly přijmout
vhodná opatření, aby zabránily uvádění přístrojů Ö měřidel Õ, kteréá nejsou ve shodě s touto
směrnicí, na trh nebo do provozu. K tomuto účelu je nezbytná
odpovídající spolupráce mezi příslušnými orgány členských států,
která by zajistila dosažení tohoto cíle v měřítku Společenství
Ö Unie Õ .
ò nový
(12)          
Odpovědnost za
soulad měřidel by měly nést hospodářské subjekty podle
role, kterou hrají v dodavatelském řetězci, aby byla
zajištěna vysoká úroveň ochrany veřejných zájmů, jako je
zdraví a bezpečnost a ochrana uživatelů, jakož
i spravedlivá hospodářská soutěž na trhu Unie.
(13)          
Všechny hospodářské
subjekty zapojené do dodavatelského a distribučního řetězce
by měly přijmout vhodná opatření, která zajistí, aby na trh
dodávaly pouze měřidla, která jsou v souladu s touto
směrnicí. Je nezbytné stanovit jasné a vyrovnané rozdělení
povinností odpovídající roli jednotlivých subjektů, kterou mají
v procesu dodávání a distribuce.
(14)          
Vzhledem k tomu, že
výrobce zná podrobně proces návrhu a výroby, má nejlepší možnosti provést
celkový postup posouzení shody. Posuzování shody by tedy mělo zůstat
povinností pouze výrobce.
(15)          
Je nezbytné zajistit, aby
měřidla ze třetích zemí vstupující na trh Unie
splňovala požadavky této směrnice, a zejména, aby je jejich
výrobci podrobili řádným postupům posouzení. Na dovozce by se proto
mělo vztahovat ustanovení, podle nějž mají zajistit, aby měřidla,
která uvádějí na trh, byla v souladu s touto směrnicí,
a aby na trh neuváděli měřidla, která s těmito
požadavky v souladu nejsou či představují určité riziko.
Rovněž by se na dovozce mělo vztahovat ustanovení, podle nějž
mají zajistit, aby byly provedeny postupy posuzování shody a aby
označení výrobků a dokumentace vypracovaná výrobci byly
k dispozici ke kontrole ze strany orgánů dozoru.
(16)          
Distributor dodává měřidlo
na trh poté, co je na trh uvedl výrobce nebo dovozce, a měl by jednat
s náležitou péčí, aby jeho nakládání s daným měřidlem neovlivnilo
nepříznivě soulad měřidla. 
(17)          
Při uvedení měřidla
na trh by měl každý dovozce uvést na měřidle své jméno
a adresu, na níž jej lze kontaktovat. Pokud to rozměr nebo povaha
výrobku neumožňuje, jsou možné výjimky. Ty zahrnují i případ,
kdy by dovozce musel za účelem uvedení svého jména a adresy
otevřít obal daného výrobku.
(18)          
Každý hospodářský
subjekt, který buď uvede měřidlo na trh pod svým jménem nebo
ochrannou známkou, nebo je upraví tak, že to může ovlivnit soulad s
požadavky této směrnice, by měl být považován za výrobce,
a měl by vzít na sebe povinnosti výrobce.
(19)          
Vzhledem k tomu, že
jsou distributoři a dovozci blízko trhu, měli by být zapojeni do
úkolů dozoru nad trhem, které provádějí příslušné vnitrostátní
orgány, a měli by být připraveni na aktivní účast
a poskytovat těmto orgánům všechny nezbytné informace týkající
se dotčeného měřidla.
(20)          
Zajištění sledovatelnosti
měřidla v celém dodavatelském řetězci přispívá ke
zjednodušení a větší účinnosti dozoru nad trhem. Účinný
systém sledovatelnosti usnadňuje orgánům dozoru nad trhem jejich úkol
vysledovat hospodářské subjekty, které dodaly na trh měřidla,
jež nejsou v souladu s požadavky.
ê 2004/22/ES 9.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(21)          
Právní předpisy Společenství by měly stanovit Ö Tato
směrnice by se měla omezit na stanovení Õ základních požadavkyů, které nebrání technickému
pokroku. Proto by právní požadavky měly být přednostně požadavky
na provoz. Ustanovení k odstranění technických
překážek obchodu by měla být v souladu s usnesením Rady ze dne 7. května 1985 o novém přístupu k technické
harmonizaci a normalizaci. ð V zájmu zjednodušení posuzování
shody s uvedenými požadavky je pro účely stanovení podrobných technických
specifikací těchto požadavků nezbytné stanovit předpoklad shody
pro měřidla, která jsou ve shodě s harmonizovanými normami,
které jsou přijaty v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. [../..] ze dne […..] o evropské normalizaci a o
změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic
Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES,
2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES a 2009/23/ES[14]. ï
ò nový
(22)          
Nařízení (EU)
č. […/…] [o evropské normalizaci] stanoví postup pro námitky proti
harmonizovaným normám, pokud tyto normy nesplňují v plné míře požadavky
této směrnice.
ê 2004/22/ES 12.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(23)          
Technické specifikace a požadavky na provoz v mezinárodně
dohodnutých normativních dokumentech mohou být také zčásti nebo zcela v
souladu se základními požadavky stanovenými touto směrnicí. V takových
případech může
Ö by
mělo Õ být používání
těchto mezinárodně dohodnutých normativních dokumentů Ö povoleno
jako Õ alternativoua k používání harmonizovaných norem a za
určitých podmínek zajišťujeovat předpoklad shody.
ê 2004/22/ES 13.
bod odůvodnění
(24)          
Shoda se základními požadavky stanovenými v této
směrnici může být rovněž zajištěná specifikacemi, které
nejsou obsaženy v evropské technické normě nebo v mezinárodně
dohodnutém normativním dokumentu. Použití evropských technických norem nebo
mezinárodně dohodnutých normativních dokumentů by proto mělo být
volitelné.
ò nový
(25)          
Ve snaze umožnit
hospodářským subjektům prokázat a příslušným orgánům
zajistit, že měřidla dodávaná na trh splňují základní požadavky,
je nezbytné stanovit postupy posuzování shody. Rozhodnutí č. 768/2008/ES
stanoví moduly postupů posuzování shody od nejmírnějšího po
nejpřísnější podle míry souvisejícího rizika a požadované
úrovně bezpečnosti. Pro účely zajištění souladu mezi
jednotlivými odvětvími, jakož i s cílem vyhnout se variantám ad hoc
by postupy posuzování shody měly být zvoleny z těchto modulů. Je
však nutné tyto moduly přizpůsobit, aby bylo možné vzít v úvahu
specifická hlediska metrologické kontroly.
ê 2004/22/ES 14.
bod odůvodnění (přizpůsobený) 
(26)          
Posuzování shody přístrojových podskupin Ö samostatných
podsestav Õ by se mělo
provádět v souladu s touto směrnicí. Jestliže se přístrojové
podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ prodávají
samostatně a nezávisle na přístroji Ö měřidle Õ , mělo by se
posuzování shody provádět nezávisle na dotyčném přístroji
Ö měřidle Õ .
ê 2004/22/ES 15.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(27)          
Stav techniky v oboru technologie měření
podléhá neustálému vývoji, což může vyvolat změny v potřebách
posuzování shody. Pro každou kategorii měření, popřípadě
pro přístrojové
podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ , proto musí
existovat vhodný postup nebo volba mezi různými postupy s rovnocennou
náročností. Přijaté postupy odpovídají postupům
uvedeným v rozhodnutí Rady 93/465/EHS ze dne 22. července 1993 o modulech
pro různé fáze postupů posuzování shody a o pravidlech pro
připojování a používání označení shody CE, které jsou určeny k
použití ve směrnicích technické harmonizace[15]. Aby však bylo možné vzít v úvahu specifická
hlediska metrologické kontroly, je možné zavést u těchto modulů
určité odchylky. Je třeba připojit ustanovení týkající se
připojování označení CE během výrobního procesu.
ò nový
(28)          
Výrobci by měli
vypracovat EU prohlášení o shodě, ve kterém poskytnou podrobné informace o
shodě měřidla s požadavky této směrnice a jiných
příslušných harmonizačních právních předpisů Unie.
(29)          
Označení CE a
doplňkové metrologické označení, které vyjadřuje shodu měřidla,
jsou viditelným výsledkem celého postupu, jehož součástí je posouzení
shody v širším smyslu. Obecné zásady použití označení CE a jeho
souvislost s ostatními označeními jsou stanoveny v nařízení (ES)
č. 765/2008. V této směrnici by měla být stanovena
pravidla týkající se připojování označení CE a doplňkového
metrologického označení.
ê 2004/22/ES 10.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(30)          
Aby bylo možné vzít v úvahu rozdíly v klimatických
podmínkách nebo různé úrovně ochrany spotřebitele, které mohou
existovat na vnitrostátní úrovni, Ö je nezbytné
stanovit Õ mohou základní požadavky
vést ke stanovení třídy
přesnosti nebo třídy
prostředí ð jakožto základní požadavky ï.
ê 2004/22/ES 11.
bod odůvodnění
Aby se zjednodušila práce
spočívající v prokazování shody se základními požadavky a aby bylo možné
shodu posoudit, je vhodné mít harmonizované normy. Tyto harmonizované normy
jsou vypracovávány soukromoprávními subjekty a měly by si zachovat
povahu nezávazných dokumentů. Pro tento účel jsou Evropský výbor pro
normalizaci (CEN), Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) a
Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI) uznány za subjekty příslušné k přijímání
harmonizovaných norem v souladu s obecnými řídicími zásadami pro
spolupráci mezi Komisí a evropskými normalizačními subjekty, které byly
podepsány dne 13. listopadu 1984.
ò nový
(31)          
Postupy posuzování shody
stanovené v této směrnici vyžadují zásah ze strany subjektů
posuzování shody, které jsou oznámeny členskými státy Komisi.
ê 2004/22/ES 16.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Neustálý vývoj technologie měření a snahy
zúčastněných osob zasahovat do osvědčování kladou
důraz na potřebu zajistit pro průmyslové výrobky konzistentní
postupy posuzování shody podle požadavků usnesení Rady ze dne 10.
listopadu 2003[16].
ò nový
(32)          
Zkušenosti ukázaly, že
kritéria stanovená ve směrnici 2004/22/ES, jež musí subjekty posuzování
shody splnit, aby mohly být oznámeny Komisi, nedostačují
k zajištění toho, aby tyto subjekty vykonávaly svou činnost na
stejně vysoké úrovni výkonnosti v celé Unii. Je však nezbytné, aby
všechny oznámené subjekty vykonávaly své povinnosti na stejné úrovni a za
podmínek rovné hospodářské soutěže. K tomu je třeba
stanovit povinné požadavky pro subjekty posuzování shody, které si přejí
být oznámeny za účelem poskytování služeb posuzování shody. Uvedené
požadavky by měly zohledňovat neustálý vývoj technologie
měření.
(33)          
V zájmu zajištění
jednotné úrovně kvality při provádění posuzování shody měřidel
je nutné stanovit požadavky, které musí splnit oznamující orgány a ostatní
subjekty zapojené do posuzování, oznamování a kontroly oznámených
subjektů.
(34)          
Pokud subjekt posuzování
shody prokáže, že splňuje kritéria stanovená harmonizovanými normami,
předpokládá se, že splňuje příslušné požadavky stanovené
v této směrnici.
(35)          
Systém stanovený v této
směrnici by měl být doplněn akreditačním systémem
stanoveným v nařízení (ES) č. 765/2008. Vzhledem k tomu, že
akreditace je základním prostředkem ověřování způsobilosti
subjektů posuzování shody, měla by být rovněž používána pro
účely oznamování.
(36)          
Transparentní akreditace
stanovená v nařízení (ES) č. 765/2008 zajišťující nezbytnou
míru důvěry v osvědčení o shodě by měla být ze
strany vnitrostátních veřejných orgánů v Unii považována za
nejvhodnější způsob pro prokázání odborné způsobilosti
subjektů posuzování shody. Vnitrostátní orgány se však mohou domnívat, že
mají vhodné prostředky, aby toto hodnocení prováděly samy.
V takovém případě, aby zajistily odpovídající úroveň
důvěryhodnosti hodnocení provedeného jinými vnitrostátními orgány, by
měly Komisi a ostatním členským států předložit
potřebné doklady, které prokazují, že hodnocené subjekty posuzování shody
splňují všechny příslušné regulační požadavky.
(37)          
Subjekty posuzování shody
často zadávají část svých činností souvisejících
s posuzováním shody subdodavatelům nebo pobočce. V zájmu
zachování úrovně ochrany požadované pro měřidla, která mají být
uvedena na trh Unie, je nezbytné, aby subdodavatelé a pobočky
provádějící posuzování shody splňovaly stejné požadavky jako oznámené
subjekty. Je proto důležité, aby se posuzování způsobilosti
a výkonnosti subjektů, jež mají být oznámeny, a kontrola již
oznámených subjektů týkaly rovněž činností, které provádí
subdodavatelé a pobočky.
(38)          
Je nezbytné zvýšit
účinnost a průhlednost oznamovacího postupu a zejména ho
přizpůsobit novým technologiím a umožnit tak oznamování on-line.
(39)          
            Vzhledem
k tomu, že oznámené subjekty mohou své služby nabízet na území celé Unie,
je vhodné dát ostatním členským státům a Komisi možnost vznést
námitky týkající se oznámeného subjektu. Je proto důležité stanovit dobu,
během níž bude možné vyjasnit veškeré pochyby nebo obavy týkající se
způsobilosti subjektů posuzování shody, dříve než začnou fungovat
jako oznámené subjekty.
ê 22/2004 17. bod
odůvodnění (přizpůsobený)
            Členské
státy by neměly bránit uvádění měřicích přístrojů,
které jsou opatřeny označením CE a doplňkovým metrologickým
označením v souladu s touto směrnicí, na trh a do provozu.
ê 2004/22/ES 18.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
            Členské
státy by měly přijmout vhodná opatření, aby zabránily
uvádění přístrojů, kterou nejsou ve shodě s touto
směrnicí, na trh nebo do provozu. K tomuto
účelu je nezbytná odpovídající spolupráce mezi příslušnými orgány
členských států, která by zajistila dosažení tohoto cíle v
měřítku Společenství.
ò nový
(40)          
Z důvodu
konkurenceschopnosti je důležité, aby oznámené subjekty používaly postupy
posuzování shody, které zbytečně nezatěžují hospodářské
subjekty. Ze stejného důvodu a v zájmu zajištění rovného
zacházení s hospodářskými subjekty je třeba zajistit jednotné technické
používání postupů posuzování shody. Toho lze nejlépe dosáhnout vhodnou
koordinací a spoluprací mezi oznámenými subjekty.
(41)          
V zájmu právní jistoty je
nezbytné objasnit, že se na měřidla vztahují pravidla týkající se
dozoru nad trhem Unie a kontroly výrobků vstupujících na trh Unie
stanovená v nařízení (ES) č. 765/2008.
(42)          
Směrnice 2004/22/ES
již stanoví ochranný postup, který Komisi umožňuje přezkoumat
oprávněnost opatření, které členský stát přijal proti měřidlům,
jež jsou podle jeho názoru nevyhovující. V zájmu zvýšení transparentnosti
a zkrácení doby zpracování je nezbytné zlepšit stávající postup využití
ochranné doložky, a dosáhnout tak jeho větší účinnosti,
a rovněž lépe využít odborných zkušeností členských států.
(43)          
Stávající systém by
měl být doplněn postupem umožňujícím, aby byly
zúčastněné strany informovány o plánovaných opatřeních,
pokud jde o měřidla představující riziko pro oblasti
související s ochranou veřejných zájmů, na něž se vztahuje tato
směrnice. Tento postup by měl rovněž orgánům dozoru nad
trhem umožnit, aby ve spolupráci s příslušnými hospodářskými
subjekty začaly jednat co nejdříve, pokud jde o uvedená měřidla.
(44)          
Pokud členské státy
a Komise souhlasí, že ochranná opatření přijatá členským
státem jsou oprávněná, neměl by se vyžadovat žádný další zásah
Komise, kromě případů, kdy může být nesoulad
s právními předpisy způsoben nedostatky dané harmonizované
normy.
ê 2004/22/ES 19. bod
odůvodnění
Výrobci by měli být informováni
o důvodech, které byly příčinou přijetí záporných rozhodnutí
týkajících se jejich výrobků, a o jim dostupných opravných
prostředcích.
ê 2004/22/ES 20. bod
odůvodnění
Výrobci by měli mít možnost
během přechodného období vykonávat práva získaná před vstupem
této směrnice v platnost.
ê 2004/22/ES 21. bod
odůvodnění
(45)          
Vnitrostátní specifikace, které se týkají
příslušných platných vnitrostátních požadavků, by neměly být v
rozporu s ustanoveními této směrnice o uvádění do provozu.
ê 2004/22/ES 22. bod
odůvodnění (přizpůsobený) 
Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla
být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne
28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí
svěřených Komisi[17].
ê 2004/22/ES 23. bod
odůvodnění
Činnost Výboru pro
měřicí přístroje by měla zahrnovat vhodné konzultace se
zástupci zúčastněných osob.
ê 2004/22/ES 24. bod
odůvodnění (přizpůsobený)
Směrnice 71/318/EHS, 71/319/EHS, 71/348/EHS, 73/362/EHS, 75/33/EHS,
pokud jde o měřidla definovaná v příloze MI-001 této
směrnice, 75/410/EHS, 76/891/EHS, 77/95/EHS, 77/313/EHS, 78/1031/EHS a
79/830/EHS by proto měly být zrušeny,
ò nový
(46)          
Je nezbytné stanovit
přechodná opatření, která umožní dodávat na trh a uvádět do
provozu měřidla, která již byla na trh uvedena v souladu se
směrnicí 2004/22/ES. 
(47)          
Členské státy by
měly stanovit pravidla pro sankce ukládané v případě
porušení ustanovení vnitrostátního práva přijatých na základě této
směrnice a zajistit jejich provádění. Tyto sankce by měly
být účinné, přiměřené a odrazující.
(48)          
V zájmu zajištění
jednotných podmínek pro provádění této směrnice by měly být
Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly
být vykonávány v souladu nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[18].

(49)          
Přezkumný postup by
se měl používat při přijímání prováděcích rozhodnutí, pokud
jde o námitky proti mezinárodně dohodnutým normativním dokumentům, na
něž již byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku
Evropské unie a jež Komise považuje za oprávněné, vzhledem k tomu, že
taková rozhodnutí by mohla mít dopad na předpoklad shody s
příslušnými základními požadavky. 
(50)          
Aby mohlo být
přihlédnuto k vývoji v oblasti technologie měření, v
souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie by na Komisi
měla být přenesena pravomoc, pokud jde o změny zvláštních
příloh pro měřidla. Je obzvláště důležité, aby Komise
v rámci přípravné činnosti vedla náležité konzultace, a to i na
odborné úrovni.
(51)          
            Při
přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by
Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány
současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a
Radě.
(52)          
Jelikož cíle této
směrnice, totiž zajistit,
aby měřidla na trhu splňovala požadavky na vysokou úroveň
ochrany veřejných zájmů, na kterou se vztahuje tato směrnice, a
zároveň zaručit fungování vnitřního trhu,  nemůže být dosaženo uspokojivě na
úrovni členských států, a proto jej  z důvodu jeho rozsahu a
účinků  může
být lépe dosaženo na úrovni Unie,
může Unie 
přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v
článku 5 Smlouvy o Evropské
unii. V souladu se zásadou
proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje
tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
(53)          
Povinnost provést tuto
směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na ustanovení,
která v porovnání s předchozími směrnicemi představují
podstatnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu
nezměněná ustanovení totiž vyplývá z předchozích směrnic.
(54)          
Touto směrnicí by
neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se
lhůt pro provedení směrnice ve vnitrostátním právu a pro její
použitelnost uvedených v příloze XIII části B,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
KAPITOLA 1
Ö OBECNÁ
USTANOVENÍ Õ
Článek 31
Účel Ö Předmět Õ
Tato směrnice stanoví požadavky, které zařízení
a systémy uvedené v článku 1 Ö měřidla Õ musí splňovat
s ohledem na jejich uvádění
ð dodávání ï na trh a/nebo uvádění
do provozu pro Ö měřicí Õ práce uvedené
Ö zmíněné Õ
v čl. 23 odst. 1.
Článek 12
Oblast působnosti
1.         Tato směrnice se vztahuje na Ö měřidla
Õ zařízení
a systémy s měřicí funkcí
definovanéá
ve zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ III až XII Ö , dále jen
„zvláštní přílohy pro měřidla“ Õ , a sice pro
vodoměry (MI-001), plynoměry a přepočítávače
množství plynu (MI-002), elektroměry k měření činné
energie (MI-003), měřiče
Ö měřidla Õ tepla (MI‑004),
měřicí systémy pro kontinuální a dynamické měření
množství kapalin jiných než voda (MI-005), váhy s automatickou
činností (MI-006), taxametry (MI-007), hmotné měrky Ö ztělesněné
míry Õ (MI-008), přístroje
Ö měřidla Õ pro měření
rozměrů (MI-009) a analyzátory výfukových plynů (MI-010).
ê 2004/22/ES 
2.         Tato směrnice je zvláštní
směrnicí, pokud jde o požadavky na elektromagnetickou odolnost
ve smyslu čl. 21 odst. 24 směrnice 2004/108/ES 89/336/EHS.
Směrnice 2004/108/ES 89/336/EHS
se použije i nadále, pokud jde o požadavky týkající se
elektromagnetického vyzařování.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 23
Ö Volný výběr Õ
1.         Členské
státy mohou nařídit použití měřicích přístrojů
Ö měřidel Õ uvedených
v článku 1 pro měřicí práce
z důvodů veřejného zájmu, ochrany veřejného zdraví,
bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany životního
prostředí, ochrany spotřebitelů, vybírání daní
a poplatků a poctivého obchodování, jestliže to považují za
důvodné.
ê 2004/22/ES
2.         Jestliže
členské státy takové použití nenařídí, oznámí důvody svého
rozhodnutí Komisi a ostatním členským státům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 4
Definice
Pro účely této směrnice se
rozumí Ö se použijí tyto
definice Õ :
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

a1) „měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ“ se rozumí zařízení nebo systém
s měřicí funkcí, na které se vztahujíe články 1 a 3. 2
odst. 1;
b2) „přístrojovou
podskupinou Ö samostatnou
podsestavou Õ “ se rozumí technické zařízení
uvedené jako takové ve zvláštních přílohách, které pracuje nezávisle
a tvoří měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ společně
s dalšími přístrojovými
podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ, se kterými je
kompatibilní, nebo s měřicím přístrojem Ö měřidlem Õ, se kterým je
kompatibilní;
c3) „právní
metrologickou kontrolou“ se rozumí
kontrola měření v oblasti použití měřicího přístroje
Ö měřidla Õ z důvodů
veřejného zájmu, ochrany veřejného zdraví, bezpečnosti,
veřejného pořádku, ochrany životního prostředí, vybírání daní
a poplatků, ochrany spotřebitelů a poctivého
obchodování;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

i4)
„normativním dokumentem“ se rozumí
dokument, který obsahuje technické specifikace přijaté Mezinárodní
organizací pro legální metrologii (Ö dále jen Õ „OIML“)
a na který se vztahuje postup uvedený
v čl. 16 odst. 1.;
e5)
„uvedením na trh“ se rozumí první zpřístupnění
Ö dodání Õ přístroje
Ö měřidla Õ na trhu
Společenství
Ö Unie Õ pro konečného
uživatele, za úhradu nebo zdarma;
ò nový
6)      „dodáním na trh“ se rozumí dodání měřidla
k distribuci nebo použití na trhu Unie v rámci obchodní činnosti, ať
už za úplatu nebo bezplatně; 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
f7)
„uvedením do provozu“ se rozumí
první použití přístroje
Ö měřidla Õ určeného pro
konečného uživatele pro určené účely;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
d8)
„výrobcem“ se rozumí Ö jakákoli Õ fyzická nebo
právnická osoba odpovědná za shodu
ð, která vyrábí měřidlo nebo
která ï ð si nechává navrhnout nebo vyrobit ï měřicího přístroje Ö měřidlo Õ ð a ï s touto směrnicí vzhledem
k uvádění přístroje na trh ð uvádí toto měřidlo na trh ï pod vlastním jménem ð nebo ochrannou známkou ï nebo uvádění
Ö uvádí Õ přístroje Ö měřidlo Õ do provozu pro
vlastní potřebu;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
g9)
„zplnomocněným zástupcem“ se rozumí
Ö jakákoli Õ fyzická nebo
právnická osoba,
která je usazená ve Společenství Ö v Unii Õ a byla písemnou
formou pověřena Ö, která byla
písemně zplnomocněna Õ výrobcem, aby
jednala jeho jménem při
Ö v souvislosti
s Õ určenýchmi pracíchemi ve smyslu této směrnice;
ò nový
10) „dovozcem“ se
rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, která uvádí na trh
Unie měřidlo ze třetí země;
11) „distributorem“ se
rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba v dodavatelském
řetězci, kromě výrobce či dovozce, která měřidlo dodává
na trh;
12) „hospodářskými
subjekty“ se rozumí výrobce, zplnomocněný zástupce, dovozce a distributor;

13) „technickou
specifikací“ se rozumí dokument, který předepisuje technické požadavky,
které musí měřidlo splňovat;
ê 2004/22/ES
ð nový
h14)
„harmonizovanou normou“ se rozumí ð harmonizovaná norma podle definice
v čl. 2 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. […/…] [o
evropské normalizaci] ï technická specifikace přijatá CEN, CENELEC
nebo ETSI nebo společně dvěma nebo všemi těmito
organizacemi na žádost Komise v souladu se směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998
o postupu při poskytování informací v oblasti norem
a technických předpisů[19] a která byla vypracována v souladu
s obecnými řídicími zásadami, na kterých se shodla Komise
s evropskými normalizačními organizacemi;
ò nový
15) „akreditací“ se
rozumí akreditace podle definice v čl. 2 odst. 10 nařízení (ES)
č. 765/2008; 
16) „vnitrostátním
akreditačním orgánem“ se rozumí vnitrostátní akreditační orgán podle
definice v čl. 2 odst. 11 nařízení (ES) č. 765/2008; 
17) „posouzením shody“ se
rozumí postup prokazující, zda byly splněny požadavky této směrnice
týkající se měřidla;
18) „subjektem
posuzování shody“ se rozumí subjekt, který vykonává činnosti posuzování
shody, včetně kalibrace, zkoušení, certifikace a kontroly;
19) „stažením z
oběhu“ se rozumí opatření, jehož cílem je navrácení měřidla,
které bylo již dodáno koncovému uživateli;
20) „stažením z trhu“
se rozumí opatření, jehož cílem je zabránit, aby bylo měřidlo,
které se nachází v dodavatelském řetězci, dodáváno na trh;
21) „označením CE“
se rozumí označení, kterým výrobce vyjadřuje, že měřidlo je
v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v harmonizačních
právních předpisech Unie, které upravují jeho připojování;
22)
„harmonizačními právními předpisy Unie“ se rozumí veškeré právní
předpisy Unie harmonizující podmínky pro uvádění výrobků na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 5 
Použitelnost pro přístrojové
podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Pokud existují zvláštní přílohy, které
stanovují základní požadavky pro přístrojové podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ, uplatňují
použije se ustanovení této
tato směrnice obdobně na
tyto přístrojové
podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Přístrojové podskupiny Ö Samostatné
podsestavy Õ a měřicí
přístroje Ö měřidla Õ lze pro účely
zjišťování shody posuzovat nezávisle a odděleně.
Článek 6
Základní požadavky a posuzování
shody
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí splňovat
základní požadavky stanovené v příloze
I a v příslušné zvláštní příloze pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Členské státy mohou vyžadovat, pokud je
to nezbytné pro správné používání přístroje Ö měřidla Õ, aby informace
uvedené v příloze I bodě
9 nebo v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje
Ö měřidla Õ byly poskytovány
v úředním jazyce nebo jazycích členského státu, ve kterém
se danýé přístroj Ö měřidlo Õ uvádí
ð dodává ï na trh.
2. Shoda
měřicího přístroje se základními požadavky se posuzuje podle
článku 9.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 87
Uvádění Ö Dodávání Õ na trh a uvádění do provozu
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
1. Členské státy
nesmějí bránit z důvodů vyplývajících z této
směrnice uvádění ð dodávání ï žádného měřicího
přístroje Ö měřidla Õ , kterýé je opatřeno označením CE
a doplňkovým metrologickým označením v souladu
s článkem 723, na trh nebo jeho uvádění
do provozu.
2. Členské státy
přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že měřicí
přístroje Ö měřidla Õ smějí
být budou uváděny ð dodávána ï na trh a/nebo uváděna
do provozu pouze tehdy, jestliže splňují požadavky této směrnice.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3. Členský stát
může požadovat, aby měřicí přístroj Ö měřidlo Õ splňovalo požadavky na uvedení do provozu, které
jsou z hlediska místních klimatických podmínek odůvodněné. V tom
případě členský stát vybere z tabulky 1 přílohy
I vhodnou dolní a horní mez teploty; kromě toho a může stanovit vlhkost
(s kondenzací nebo bez kondenzace) a uvést, zda se předpokládá
umístění přístroje
Ö měřidla Õ v otevřeném
nebo uzavřeném prostoru.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4. Jestliže jsou pro měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ definovány
různé třídy přesnosti,
              a) mohou
zvláštní přílohy pro přístroje Ö měřidla Õ pod nadpisem
„Uvedení do provozu“ udávat třídu nebo třídy přesnosti, které se
pro určité aplikace používají;
              b)
ve všech ostatních případech může členský stát určit
třídy přesnosti v rámci definovaných tříd, které se mají
používat pro určité aplikace, za předpokladu, že na svém území umožní
používání všech tříd přesnosti.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
V obou výše uvedených případech Ö Pro účely
písmene Õ a) i nebo b) může být používáno měřicí přístroj Ö měřidlo Õ s lepší
třídou přesnosti, pokud se tak vlastník rozhodne.
5. Členské státy
nesmějí na veletrzích, výstavách, předváděcích Ö nebo
podobných Õ akcích a podobně
bránit předvádění přístrojů Ö měřidel Õ, kteréá nejsou ve shodě s touto
směrnicí, za předpokladu, že tuto skutečnost a rovněž
to, že je nelze uvádět ð dodávat ï na trh a/nebo uvádět
do provozu, dokud nedosáhnou shody, jasně uvádí zřetelné
označení.
ò nový
KAPITOLA
2
POVINNOSTI
HOSPODÁŘSKÝCH SUBJEKTŮ
Článek 8
[článek R2 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Povinnosti výrobců
1.           Při uvádění svých měřidel
na trh a/nebo při jejich uvádění do provozu musí výrobci zajistit,
aby tato měřidla byla navrhována a vyrobena v souladu se základními
požadavky stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních
přílohách pro měřidla.
2.           Výrobci vyhotoví požadovanou technickou dokumentaci
uvedenou v článku 19 a provedou nebo si nechají provést
příslušný postup posouzení shody uvedený v článku 18. 
Byl-li soulad měřidla
s platnými požadavky této směrnice takovým postupem prokázán, vypracují
výrobci EU prohlášení o shodě a připojí označení CE a
doplňkové metrologické označení.
3.           Výrobci uchovávají technickou dokumentaci a
EU prohlášení o shodě po dobu deseti let od uvedení měřidla
na trh.
4.           Výrobci zajistí, že se používají postupy,
díky kterým sériová výroba zůstane v souladu s požadavky. Je
třeba patřičně přihlédnout ke změnám návrhu nebo
parametrů měřidla a změnám harmonizovaných norem,
normativních dokumentů nebo technických specifikací, na jejichž
základě se prohlašuje shoda měřidla.
Výrobci ve všech
případech, kdy to je považováno za vhodné vzhledem k výkonnosti měřidla,
provádějí zkoušky vzorků měřidel dodávaných na trh,
provádějí šetření a případně vedou knihy stížností,
nevyhovujících měřidel a stažení měřidel z oběhu, a
průběžně o všech těchto kontrolách informují distributory.
5.           Výrobci zajistí, aby byl na jejich měřidlech
uveden typ, série nebo sériové číslo nebo jakýkoli jiný prvek
umožňující jejich identifikaci, nebo v případech, kdy to velikost
nebo povaha měřidla neumožňuje, aby byla požadovaná informace
uvedena na obalu nebo v dokladu přiloženém k měřidlu.
6.           Výrobci uvádějí své jméno, svou zapsanou
obchodní firmu nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze
kontaktovat, na měřidle, nebo, není-li to možné, na obalu nebo v
dokladu přiloženém k měřidlu. Adresa musí uvádět jediné
místo, na kterém lze výrobce kontaktovat.
7.           Výrobci zajistí, aby byly k měřidlu
přiloženy v souladu s rozhodnutím příslušného členského státu
instrukce a informace podle přílohy I bodu 9.3 v jazyce, kterému koncoví
uživatelé snadno rozumějí.
8.           Výrobci, kteří se domnívají nebo mají
důvod se domnívat, že měřidlo, které uvedli na trh, není v
souladu s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná
nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu, případně
k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud navíc měřidlo
představuje riziko, výrobci o tom neprodleně informují příslušné
vnitrostátní orgány členských států, v nichž měřidlo
dodávali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o přijatých
nápravných opatřeních.
9.           Výrobci předloží příslušnému vnitrostátnímu
orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a
dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla v jazyce, kterému
tento orgán snadno rozumí. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při
činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly,
která uvedli na trh.
Článek 9
[článek R3 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Zplnomocnění zástupci
1.         Výrobce může písemně jmenovat svého
zplnomocněného zástupce.
Povinnosti stanovené
v čl. 8 odst. 1 a vypracování technické dokumentace nesmí být
součástí povinností zplnomocněného zástupce.
2.         Zplnomocněný zástupce vykonává úkoly
stanovené v plné moci, kterou obdržel od výrobce. Plná moc musí
zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
a)      uchovávat EU
prohlášení o shodě a technickou dokumentaci pro potřeby
vnitrostátních kontrolních úřadů po dobu deseti let od uvedení měřidla
na trh;
b)      podávat
příslušným vnitrostátním orgánům na základě jejich
odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k
prokázání shody měřidla;
c)      spolupracovat s
příslušným vnitrostátním orgánem, pokud o to požádá, na činnostech,
jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly, na která se
vztahuje jeho plná moc.
Článek 10
[článek R4 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Povinnosti dovozců
1.           Dovozci uvádí na trh Unie pouze měřidla,
která jsou v souladu s právními předpisy.
2.           Před uvedením měřidla na trh
a/nebo uvedením měřidla do provozu dovozci zajistí, aby výrobce
provedl příslušný postup posouzení shody. Zajistí, aby výrobce vypracoval
technickou dokumentaci, aby měřidlo neslo požadované označení CE
a doplňkové metrologické označení, aby k němu byly
přiloženy požadované doklady a aby výrobce dodržel požadavky stanovené v
čl. 8 odst. 5 a 6.
Domnívá-li se dovozce
nebo má-li důvod se domnívat, že měřidlo není v souladu se
základními požadavky stanovenými v příloze I
a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla,
nesmí uvést měřidlo na trh, dokud nebude uvedeno do souladu. Pokud měřidlo
představuje riziko, informuje o tom dovozce výrobce, jakož i orgány dozoru
nad trhem.
3.           Dovozci uvádějí své jméno, svou zapsanou
obchodní firmu nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze
kontaktovat, na měřidle, nebo, není-li to možné, na obalu nebo v
dokladu přiloženém k měřidlu v souladu
s přílohou I bodem 9.2.
4.           Dovozci zajistí, aby byly k měřidlu
přiloženy v souladu s rozhodnutím příslušného členského státu
instrukce a informace podle přílohy I bodu 9.3 v jazyce, kterému koncoví
uživatelé snadno rozumějí.
5.           Dovozci zajistí, aby v době, kdy nesou
za měřidlo odpovědnost, skladovací a přepravní
podmínky neohrožovaly soulad měřidla s požadavky stanovenými
v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.

6.           Dovozci ve všech případech, kdy to je považováno
za vhodné vzhledem k výkonnosti měřidla, provádějí zkoušky vzorků
měřidel dodávaných na trh, provádějí šetření a
případně vedou knihy stížností, nevyhovujících měřidel a
stažení měřidel z oběhu, a průběžně o těchto
kontrolách informují distributory.
7.           Dovozci, kteří se domnívají nebo mají
důvod se domnívat, že měřidlo, které uvedli na trh, není v
souladu s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná
nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu, případně
k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud navíc měřidlo představuje
riziko, dovozci o tom neprodleně informují příslušné vnitrostátní
orgány členských států, v nichž měřidlo dodávali na trh, a
uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o přijatých nápravných
opatřeních.
8.           Dovozci po dobu deseti let od uvedení měřidla
na trh uchovávají kopii EU prohlášení o shodě pro potřeby
orgánů dozoru nad trhem a zaručují, že na požádání může být
těmto orgánům předložena technická dokumentace.
9.           Dovozci předloží příslušnému
vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny
informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody měřidla v jazyce,
kterému tento orgán snadno rozumí. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost
při činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly,
která uvedli na trh.
Článek 11
[článek R5 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Povinnosti distributorů
1.           Při dodávání měřidla na trh
a/nebo jeho uvádění do provozu jednají distributoři s řádnou
péčí, pokud jde o požadavky této směrnice.
2.           Distributoři před dodáním měřidla
na trh a/nebo jeho uvedením do provozu ověří, zda nese označení
CE a doplňkové metrologické označení a zda jsou k němu
přiloženy požadované doklady a instrukce a informace v souladu
s přílohou I bodem 9.3 v jazyce, kterému koncoví uživatelé v
členském státě, v němž má být měřidlo dodáváno na trh
a/nebo uváděno do provozu, snadno rozumějí, a zda výrobce a dovozce
splnili požadavky stanovené v čl. 8 odst. 5 a 6 a v čl. 10 odst.
3.
Domnívá-li se
distributor nebo má-li důvod se domnívat, že měřidlo není
v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze I
a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla,
nesmí dodat měřidlo na trh ani je uvést do provozu, dokud nebude
uvedeno do souladu. Pokud měřidlo představuje riziko, informuje
o tom distributor výrobce nebo dovozce, jakož i orgány dozoru nad trhem.
3.           Distributoři zajistí, aby v době,
kdy nesou za měřidlo odpovědnost, skladovací a přepravní
podmínky neohrožovaly soulad měřidla se základními požadavky
stanovenými v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách
pro měřidla.
4.           Distributoři, kteří se domnívají
nebo mají důvod se domnívat, že měřidlo, které dodali na trh
nebo uvedli do provozu, není v souladu s touto směrnicí, zajistí, že
budou přijata nezbytná nápravná opatření k uvedení měřidla
do souladu, případně k jeho stažení z trhu nebo z oběhu. Pokud
navíc měřidlo představuje riziko, distributoři o tom
neprodleně informují příslušné vnitrostátní orgány členských
států, v nichž měřidlo dodávali na trh, a uvedou podrobnosti
zejména o nesouladu a o přijatých nápravných opatřeních.
5.           Distributoři předloží
příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho
odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k
prokázání shody měřidla. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost
při činnostech, jejichž cílem je vyloučit rizika vyvolaná měřidly,
která dodali na trh.
Článek 12
[článek R6 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Případy, kdy se povinnosti výrobce vztahují na dovozce a
distributory
Dovozce nebo distributor
je pro účely této směrnice považován za výrobce, na kterého se
vztahují povinnosti výrobce podle článku 8, pokud uvede měřidlo na
trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo pokud upraví měřidlo,
jež bylo na trh již uvedeno, takovým způsobem, který může ovlivnit
jeho soulad s požadavky této směrnice.
Článek 13
[článek R7 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Identifikace hospodářských subjektů
Hospodářské
subjekty musí na žádost orgánů dozoru nad trhem a po dobu deseti let
identifikovat:
a)      všechny
hospodářské subjekty, které jim dodaly měřidlo;
b)      všechny
hospodářské subjekty, kterým dodaly měřidlo.
Hospodářské
subjekty musí být schopny poskytnout informace uvedené v prvním pododstavci po
dobu deseti let poté, co jim bylo měřidlo dodáno, a po dobu deseti let
poté, co měřidlo dodaly.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
KAPITOLA 3
Ö SHODA MĚŘIDEL
Õ
Článek 1314 [článek R8 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Harmonizované
normy a normativní dokumenty Ö Předpoklad
shody Õ
ê 2004/22/ES
1. Členské státy předpokládají shodu se
základními požadavky uvedenými v příloze I a v příslušných
zvláštních přílohách pro přístroje u měřicího
přístroje, který je v souladu s prvky vnitrostátních norem
provádějících evropskou harmonizovanou normu vztahující se na
příslušný měřicí přístroj, které odpovídají příslušným
prvkům této evropské harmonizované
normy, na niž byly zveřejněny odkazy v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Jestliže
měřicí přístroj splňuje prvky vnitrostátních norem
uvedených v prvním pododstavci pouze částečně,
předpokládají členské státy shodu s těmi základními požadavky,
které odpovídají prvkům vnitrostátních norem, které přístroj
splňuje.
Členské státy
zveřejní odkazy na vnitrostátní normy uvedené v prvním pododstavci.
2. Členské státy předpokládají shodu se
základními požadavky uvedenými v příloze
I a v příslušných zvláštních přílohách pro
přístroje u měřicího přístroje, který splňuje
odpovídající části normativních dokumentů a seznamů
uvedených v čl. 16 odst. 1 písm. a), na něž byly zveřejněny
odkazy v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Jestliže
měřicí přístroj je v souladu s normativním
dokumentem zmíněným v prvním pododstavci pouze
částečně, předpokládají členské státy shodu
s těmi základními požadavky, které odpovídají článkům
normativního dokumentu, s kterými je přístroj v souladu.
Členské státy
zveřejní odkazy na normativní dokument uvedený v prvním
pododstavci.
ò nový
1.           Předpokládá se, že měřidla,
která jsou ve shodě s harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na
něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku
Evropské unie, jsou ve shodě se základními požadavky, jichž se týkají
tyto normy nebo jejich části, stanovenými v příloze
I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.
2.           Předpokládá se, že měřidla,
která jsou ve shodě s normativními dokumenty nebo jejich částmi,
na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku
Evropské unie, jsou ve shodě s požadavky, jichž se týkají tyto
normativní dokumenty nebo jejich části, stanovenými v příloze
I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3.           Výrobce
si může zvolit jakékoliv technické řešení, které splňuje
základní požadavky uvedené v příloze
I a v příslušných zvláštních přílohách pro přístroje
Ö měřidla Õ (MI-001
až MI-010) III až XII.
Aby mohl výrobce využít předpoklad shody, musí navíc správně použít
řešení uvedená buď v patřičných evropských harmonizovaných
normách, nebo v odpovídajících částech normativních dokumentůech a seznamů podle
odstavců 1 a 2.
ê 2004/22/ES
4.           Členské státy
předpokládají shodu s náležitými zkouškami uvedenými
v čl. 1019 odst. 3 písm. i), jestliže byl
proveden odpovídající program zkoušek v souladu se souvisejícími dokumenty
uvedenými v odstavcích 1 až, 2 a 3 a jestliže výsledky zkoušek
zajišťují shodu se základními požadavky.
ò nový
[Článek 15]
[Pokud harmonizovaná
norma vyhovuje požadavkům, na které se vztahuje a které jsou stanoveny v
příloze I a v příslušných zvláštních přílohách
pro měřidla nebo v článku 28, zveřejní Komise odkazy na
uvedenou normu v Úředním věstníku Evropské unie].
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
Článek 16
Funkce výboru pro
měřicí přístroje Ö Zveřejnění
odkazů na normativní dokumenty Õ
1.         ð Pokud normativní dokument vyhovuje požadavkům,
na které se vztahuje a které jsou stanoveny v příloze
I a v příslušných zvláštních přílohách pro měřidla,
může Komise ï na žádost
členského státu nebo z vlastního podnětu postupem podle
čl. 15 odst. 2 přijmout veškerá vhodná opatření,
aby
a)           určila normativní dokumenty
zpracované OIML a vypracovala seznam částí těchto
dokumentů, soulad s nimiž zajišťuje předpokládanou shodu
s odpovídajícími základními požadavky této směrnice;
b)           zveřejnilat odkaz na Ö uvedený Õ normativní dokumenty
a seznam
uvedené v písmenu a) v řadě C Úředníhom věstníku Evropské unie.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek
17
ÖStažení odkazů na normativní
dokumenty Õ
3. Jestliže má členský stát nebo Komise za to,
že normativní dokument, na nějž byly v souladu
s odst. 1 písm. b) zveřejněny
odkazy
v řadě
C Úředníhom věstníku Evropské unie, zcela
nesplňuje Ö v plné
míře Õ základní požadavky Ö , na které se
vztahuje a které jsou stanoveny Õ uvedené
v příloze I a v příslušných zvláštních
přílohách pro přístroje
Ö měřidla Õ , přednese tento
členský stát nebo Ö rozhodne Õ Komise věc Výboru pro
měřicí přístroje a uvede své důvody. 
Komise postupem uvedeným v čl. 15
odst. 2 uvědomí členské státy o tom, zda je
či není nutné stáhnout odkazy
na tento normativní dokument ze zveřejnění v Úřednímho věstníku Evropské unie.
ò nový
Uvedená rozhodnutí
se přijímají přezkumným postupem podle čl. 46 odst. 2. 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 918
Ö Postupy Õ Pposuzování shody
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Posuzování shody měřicího přístroje
Ö měřidla Õ s příslušnými
základními požadavky se provádí, podle volby výrobce, jedním
z postupů posuzování shody uvedených ve zvláštní příloze
pro přístroje
Ö měřidla Õ . Výrobce v případě potřeby
poskytne podle článku 10 technickou dokumentaci ke specifickým
přístrojům nebo skupině přístrojů.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Moduly pro Postupy posuzování shody, ze kterých se skládají
příslušné postupy, jsou popsány Ö stanoveny Õ v přílohách
A až H1 příloze
II.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Záznamy a korespondence vztahující se
k posuzování shody se vypracují v úředním jazyce nebo jazycích
členského státu, ve kterém je oznámený subjekt provádějící
postupy posuzování shody usazen, nebo v jazyce, který je pro tento subjekt
přijatelný.
Článek 1019
Technická dokumentace
1. Technická dokumentace
musí srozumitelně vystihovat návrh, výrobu a funkci měřicího
přístroje Ö měřidla Õ a musí
umožňovat posouzení jeho shody s příslušnými požadavky této
směrnice.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
2. Technická dokumentace
musí být dostatečně podrobná, aby byla
zajištěna Ö soulad
s těmito požadavky Õ:
ê 2004/22/ES
a)      definice metrologických vlastností,;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

b)      reprodukovatelnost metrologických funkcí
vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ , jestliže jsou
správně justoványa pomocí vhodných určených
prostředků,;
c)      a celistvost
přístroje
Ö měřidla Õ .
3. Nakolik je to
potřebné pro posuzování a identifikaci typu nebo přístroje
Ö měřidla Õ , musí technická
dokumentace obsahovat Ö tyto
informace Õ:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              a) celkový
popis přístroje
Ö měřidla Õ ;
              b)
koncepční návrh, výrobní výkresy a schémata součástí, přístrojových
podskupin Ö samostatných
podsestav Õ, obvodů atd.;
              c) výrobní
postupy zajišťující shodnost výroby;
              d)
popřípadě popis elektronických zařízení s výkresy,
schématy, vývojovými diagramy logických obvodů a obecnými informacemi
o vlastnostech a funkci prvků programového vybavení;
              e) popisy
a vysvětlivky potřebné pro pochopení písmen b), c) a d)
včetně funkce přístroje Ö měřidla Õ ;
              f) seznam
norem nebo normativních dokumentů podle článku 1314, které byly zcela nebo zčásti použity;
              g) popisy
řešení zvolených pro splnění základních požadavků, pokud nebyly
použity normy nebo normativní dokumenty podle článku 1314;
              h) výsledky
konstrukčních výpočtů, provedených kontrol atd.;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              i)
v případě potřeby výsledky odpovídajících zkoušek dokazující,
že typ nebo přístroj
Ö měřidlo Õ jsou v souladu:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
(1)
s požadavky směrnice za deklarovaných
stanovených pracovních podmínek a za stanovených rušení prostředí,
(2)
se specifikacemi odolnosti pro plynoměry,
vodoměry, měřiče
Ö měřidla Õ tepla a pro
měřicí systémy pro kapaliny jiné než voda;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

              j) certifikát Ö EU Õ ES
přezkoušení typu nebo certifikát Ö EU Õ ES
přezkoumání návrhu u přístrojů Ö měřidel Õ , kteréá obsahují části shodné
s těmi, které byly použity v návrhu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4. Výrobce musí stanovit,
kde mají být umístěny plomby a značky.
5. V případě
potřeby musí výrobce stanovit podmínky pro kompatibilitu s rozhraními
a přístrojovými
podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ.
ê 2004/22/ES
Článek 11
Oznámení
1. Členské
státy oznamují ostatním členským státům a Komisi subjekty
spadající do jejich pravomoci, které určily k provádění
úkolů souvisejících s moduly posuzování shody podle
článku 9, spolu s identifikačními čísly, která jim
byla Komisí přidělena podle odstavce 4 tohoto článku, druh nebo
druhy měřicích přístrojů, pro které byl každý ze
subjektů určen, a popřípadě také třídy
přesnosti přístrojů, měřicí rozsah, technologii
měření a jakékoliv další vlastnosti přístroje, které omezují oblast působnosti
oznámení.
2. Členské
státy použijí pro určení těchto subjektů kritéria stanovená
v článku 12. U subjektů, které splňují kritéria
uvedená ve vnitrostátních normách provádějících související
harmonizované normy, na něž byly zveřejněny odkazy
v Úředním věstníku Evropské unie, se předpokládá, že
odpovídající kritéria splňují. Členské státy zveřejní odkazy na
tyto vnitrostátní normy.
3. Členský
stát, který subjekt oznámil,
–                        
zajistí, aby tento
subjekt i nadále splňoval kritéria stanovená
v článku 12,
–                        
vezme toto
oznámení zpět, pokud zjistí, že daný subjekt již stanovená kritéria
nesplňuje.
O každém
zpětvzetí oznámení neprodleně uvědomí ostatní členské státy
a Komisi.
4. Každému ze
subjektů, které mají být oznámeny, přidělí Komise
identifikační číslo. Komise zveřejní seznam oznámených
subjektů spolu s informacemi týkajícími se oblasti působnosti
oznámení uvedené v odstavci 1 v řadě C Úředního
věstníku Evropské unie a zajistí, aby byl tento seznam
pravidelně aktualizován.
Článek 12
Kritéria, která
musí určené subjekty splňovat
Členské státy
musí při určení subjektů podle čl. 11 odst. 1
používat tato kritéria.
              1. Subjektem, jeho
ředitelem a pracovníky zapojenými do úkolů souvisejících
s posuzováním shody nesmějí být osoby, které navrhují,
vyrábějí, dodávají, instalují nebo používají měřicí
přístroje, jejichž inspekci provádějí, ani zplnomocněný zástupce
některé z těchto osob. Nesmějí se podílet ani přímo,
ani jako zástupci osob, které se na těchto činnostech podílejí, na
návrhu, výrobě, prodeji ani údržbě
přístrojů. Předešlá kritéria však nijak nevylučují možnost
výměny technických informací mezi výrobcem a uvedeným subjektem pro
účely posuzování shody.
              2. Subjekt, jeho
ředitel a pracovníci zapojení do úkolů souvisejících
s posuzováním shody nesmějí být vystaveni žádným tlakům
a podnětům, zejména finančním, které by mohly ovlivnit
jejich rozhodování nebo výsledky jejich posuzování shody, zejména ze strany
osob nebo skupin osob, které mají na výsledcích posuzování zájem.
              3. Úkoly související
s posuzováním shody musí být prováděny na nejvyšší úrovni
profesionální důvěryhodnosti a vyžadují maximální
způsobilost v oblasti metrologie. Jestliže si subjekt zajišťuje
některé úkoly subdodavatelsky, musí nejprve zajistit, že subdodavatel
splňuje ustanovení této směrnice,
a zejména tohoto článku. Subjekt musí uchovávat pro potřeby
oznamujícího orgánu související dokumenty posuzující kvalifikace
subdodavatelů a činnosti jimi prováděné podle této směrnice.
              4. Subjekt musí být
schopen provádět všechny úkoly posuzování shody, pro které byl
určen, ať již tyto úkoly provádí subjekt samotný, nebo jsou
prováděny jeho jménem a na jeho odpovědnost. Musí mít
k dispozici nezbytné pracovníky a musí mít přístup k potřebnému
vybavení, aby mohl řádně vykonávat
technické a administrativní úkony spojené s posuzováním shody.
              5. Pracovníci subjektu
musí mít
–              
řádné
technické a odborné vzdělání zahrnující všechny úkony posuzování
shody, pro které byl subjekt určen;
–              
dostatečné
znalosti předpisů týkajících se úkonů, které provádějí,
a náležité zkušenosti s těmito úkony;
–              
náležitou
schopnost vypracovat osvědčení, záznamy a zprávy, jimiž se
dokládají provedené úkony.
              6. Musí být
zaručena nestrannost subjektu, jeho ředitele a pracovníků.
Odměňování subjektu nesmí záviset na výsledcích provedených
úkonů. Odměňování ředitele subjektu a jeho
pracovníků nesmí záviset na počtu provedených úkonů, ani na
jejich výsledcích.
              7. Subjekt uzavře
pojištění zákonné odpovědnosti, pokud jeho zákonnou odpovědnost
nepřevzal členský stát v souladu s vnitrostátními
právními předpisy.
              8. Ředitel
subjektu a jeho pracovníci zachovávají profesní tajemství ohledně
všech informací získaných při plnění svých povinnosti na základě
této směrnice, s výjimkou styku s orgánem členského státu,
který jej určil.
Článek 14
Stálý výbor
Jestliže má
členský stát nebo Komise za to, že evropská harmonizovaná norma podle
čl. 13 odst. 1 zcela nesplňuje základní požadavky uvedené
v příloze I a v příslušných zvláštních
přílohách pro přístroje, přednese tento členský stát
nebo Komise věc stálému výboru zřízenému článkem 5
směrnice 98/34/ES a uvede své důvody. Výbor vydá stanovisko co
nejdříve.
S ohledem na
stanovisko výboru Komise uvědomí členské státy o tom, zda je
či není nutné stáhnout odkazy na tyto vnitrostátní normy ze
zveřejnění podle čl. 13 odst. 1 třetího
pododstavce.
ò nový
Článek 20
[článek R10 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
EU prohlášení o shodě
1.           EU prohlášení o shodě potvrzuje, že bylo
prokázáno splnění základních požadavků stanovených
v příloze I a v příslušných zvláštních přílohách pro
měřidla.
2.           EU prohlášení o shodě je vypracováno
podle vzoru uvedeného v příloze III rozhodnutí č. 768/2008/ES,
obsahuje prvky stanovené v příslušných modulech uvedených v příloze
II této směrnice a je stále aktualizováno. Je
přeloženo do jazyka nebo jazyků požadovaných členským státem, v
němž je měřidlo uváděno nebo dodáváno na trh.
3.           Pokud se na měřidlo vztahuje více
než jeden akt Unie vyžadující EU prohlášení o shodě, vypracuje se
jediné EU prohlášení o shodě pro všechny tyto akty Unie. Uvedené
prohlášení musí obsahovat identifikaci dotčených aktů
včetně odkazů na zveřejnění.
4.           Vypracováním EU prohlášení o shodě nese
výrobce odpovědnost za soulad měřidla s touto směrnicí.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Článek 721
Označení shody
1. Shoda měřicího přístroje
Ö měřidla Õ se všemi
ustanoveními této směrnice musí být vyznačena umístěním
označení CE a doplňkového metrologického označení
v souladu s článkem 1722.
2. Označení CE a doplňkové
metrologické označení jsou připojovány výrobcem nebo na jeho
odpovědnost. Pokud je to odůvodněné, mohou být tato
označení připojena na přístroj během výrobního procesu. 
ê 2004/22/ES
3. Je zakázáno připojovat na měřicí
přístroj označení, které by mohlo uvádět třetí osoby
v omyl ohledně významu a tvaru označení CE nebo
doplňkového metrologického označení. Na měřicí
přístroj lze připevnit jakékoliv jiné označení za
předpokladu, že tím není snížena viditelnost a čitelnost
označení CE a doplňkového
metrologického označení.
4. Pokud se na měřicí přístroj
vztahují opatření přijatá podle jiných směrnic, které se týkají
jiných hledisek a v nichž se rovněž stanoví připojení
označení CE, vyjadřuje toto označení, že se u daného
přístroje rovněž předpokládá shoda s požadavky
těchto jiných směrnic. V tom případě musí být
v dokumentech, upozorněních nebo návodech, které jsou těmito
směrnicemi vyžadovány a které jsou k měřicímu
přístroji přiloženy, uvedeny odkazy na uvedené směrnice, jak
byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 17
Označení
1. Označení
CE uvedené v článku 7 se skládá z iniciál „CE“ podle návrhu
uvedeného v bodě I.B písm. d) přílohy rozhodnutí 93/465/EHS.
Označení CE musí být nejméně 5 mm vysoké.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
2. Doplňkové metrologické označení se
skládá z velkého písmene „M“ a posledních dvou číslic roku,
ve kterém byla značka připojena, ohraničených obdélníkem.
Výška obdélníku se rovná výšce označení CE. Doplňkové metrologické
označení následuje bezprostředně za označením CE.
ê 2004/22/ES
3. Pokud to postup
posuzování shody stanoví, následuje za označením CE a doplňkovým
metrologickým označením identifikační číslo dotyčného
oznamovaného subjektu uvedeného v článku 11.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4. Jestliže se měřicí přístroj
skládá ze souboru zařízení, která však nejsou přístrojovými
podskupinami, ale pracují dohromady, umístí se označení na hlavní
zařízení přístroje.
ê 2004/22/ES 
Jestliže je měřicí
přístroj příliš malý nebo citlivý na to, aby na něm mohlo být
umístěno označení CE a doplňkové metrologické
označení, umístí se tato označení na obal, pokud existuje, a na
průvodní dokumenty, které jsou vyžadovány touto směrnicí.
5. Označení
CE a doplňkové metrologické označení musí být nesmazatelné.
Identifikační číslo dotyčného oznamovaného subjektu musí být
nesmazatelné anebo připojené tak, že je nelze bez poškození odstranit.
Všechna označení musí být jasně viditelná nebo snadno přístupná.
ò nový
Článek 22
[článek R11 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Obecné zásady označení CE a doplňkového metrologického
označení
Označení CE
podléhá obecným zásadám uvedeným v článku 30 nařízení (ES) č.
765/2008.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

17.2.      Doplňkové metrologické označení se
skládá z velkého písmene „M“ a posledních dvou číslic roku,
ve kterém byla značka připojena, ohraničených obdélníkem. Výška
obdélníku se rovná výšce označení CE. Doplňkové metrologické označení
následuje bezprostředně za označením CE.
ò nový
Článek 23
[článek R12 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Pravidla a podmínky pro připojování označení CE a
doplňkového metrologického označení
1.           Označení CE a doplňkové
metrologické označení je viditelně, čitelně a nesmazatelně
připojeno k měřidlu nebo k jeho výrobnímu štítku. Pokud to
vzhledem k povaze měřidla není možné nebo odůvodněné,
musí být připojeno k obalu a průvodním dokumentům, jestliže
příslušné právní předpisy tyto dokumenty stanoví.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4.2.        Jestliže se měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ skládá ze souboru
zařízení, která však nejsou přístrojovými podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ, ale pracují
dohromady, umístí se označení na hlavní zařízení přístroje
Ö měřidla Õ.
ò nový
3.           Označení CE a doplňkové
metrologické označení se připojí před uvedením měřidla
na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2.4.        Označení CE a doplňkové metrologické označení jsou připojovány výrobcem nebo na jeho
odpovědnost. ,
Ppokud je to odůvodněné, mohou
být tato označení
připojena na přístroj
Ö měřidlo Õ během výrobního
procesu.
5.           Doplňkové metrologické označení následuje
bezprostředně za označením CE.

ò nový
Označení CE
a doplňkové metrologické označení je doplněno
identifikačním číslem oznámeného subjektu v případě jeho
účasti v kontrolní fázi výroby.
Identifikační
číslo oznámeného subjektu připojuje sám subjekt, nebo je
připojeno podle jeho pokynů výrobcem nebo jeho zplnomocněným
zástupcem.
6.           K označení CE, doplňkovému metrologickému
označení a případně k identifikačnímu číslu
uvedenému v odstavci 5 může být připojen piktogram nebo jakákoli
jiná značka označující zvláštní riziko nebo použití.
Identifikační
číslo dotyčného oznamovaného subjektu musí být nesmazatelné anebo
připojené tak, že je nelze bez poškození odstranit.
KAPITOLA 4
OZNAMOVÁNÍ
SUBJEKTŮ POSUZOVÁNÍ SHODY
Článek 24
[článek R13 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Oznámení
1.         Členské státy oznámí Komisi a ostatním
členským státům subjekty oprávněné provádět úkoly třetích
stran spojené s posouzením shody podle této směrnice. Uvedené oznámení
musí obsahovat informace o druhu (druzích) měřidla (měřidel),
pro která byl každý ze subjektů určen, a popřípadě
také třídy přesnosti měřídel, měřicí rozsah,
technologii měření a jakékoliv další vlastnosti měřidla,
které omezují oblast působnosti oznámení.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

2.         Jestliže členský stát nezavedl pro
úkoly uvedené v článku 23 vnitrostátní právní předpisy,
ponechává si právo určit
a oznamovat subjekt pro práce související s tímto Ö dotčeným Õ přístrojem
Ö měřidlem Õ .
ò nový
Článek 25
[článek R14 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Oznamující orgány
1.           Členské státy určí oznamující orgán
odpovědný za vytvoření a provádění nezbytných postupů pro
posuzování a oznamování subjektů posuzování shody a za kontrolu oznámených
subjektů, včetně souladu s ustanoveními článku 30.
2.           Členské státy mohou rozhodnout o tom, že
posuzování a kontrolu uvedené v odstavci 1 provádí vnitrostátní
akreditační orgán ve smyslu nařízení (ES) č. 765/2008
a v souladu s ním.
3.           Pokud oznamující orgán přenese na
subjekt, který není ústředním orgánem veřejné správy, provádění
posouzení, oznámení nebo kontrolu uvedené v odstavci 1, nebo jej tímto úkolem
jinak pověří, musí být tento subjekt právnickou osobou a musí obdobně
splňovat požadavky stanovené v čl. 26 odst. 1 až 6. Dále musí tento
subjekt přijmout opatření, aby byla pokryta odpovědnost
vyplývající z jeho činností.
4.           Oznamující orgán nese za úkoly provedené
subjektem uvedeným v odstavci 3 plnou odpovědnost.
Článek 26
[článek R15 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Požadavky týkající se oznamujících orgánů
1.           Oznamující orgán je zřízen takovým
způsobem, aby nedocházelo k žádným střetům zájmů se
subjekty posuzování shody.
2.           Oznamující orgán je organizován a provozován
tak, aby chránil objektivitu a nestrannost svých činností.
3.           Oznamující orgán je organizován takovým způsobem,
aby každé rozhodnutí o oznámení subjektu posuzování shody prováděly
příslušné osoby, jiné než osoby provádějící posouzení.
4.           Oznamující orgán nenabízí ani neposkytuje
žádné činnosti, které provádějí subjekty posuzování shody, ani
neposkytuje poradenské služby na komerčním či konkurenčním
základě.
5.           Oznamující orgán zachovává
důvěrnost získaných informací.
6.           Oznamující orgán má k dispozici
dostatečný počet kvalifikovaných pracovníků, aby mohl
řádně vykonávat své povinnosti.
Článek 27
[článek R16 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Informační povinnost oznamujících orgánů
Členské státy
informují Komisi o svých vnitrostátních postupech pro posuzování a oznamování
subjektů posuzování shody a kontrolu oznámených subjektů a o
veškerých změnách týkajících se těchto informací.
Komise tyto
informace zveřejní.
Článek 28
[článek R17 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Požadavky týkající se oznámených subjektů
1.           Pro účely oznamování musí subjekt
posuzování shody splňovat požadavky stanovené v odstavcích 2 až 11.
2.           Subjekt posuzování shody je zřízen podle
vnitrostátních právních předpisů a má právní subjektivitu.
3.           Subjekt posuzování shody je třetí
stranou nezávislou na organizaci nebo měřidle, které posuzuje.
Za takovýto subjekt
může být považován subjekt patřící k hospodářskému sdružení nebo
profesnímu svazu zastupujícímu podniky, jež se podílejí na projektování,
výrobě, dodávání, montáži, používání nebo údržbě měřidel,
která tento subjekt posuzuje, pokud je prokázána jeho nezávislost a neexistence
jakéhokoli střetu zájmů.
4.           Subjekt posuzování shody, jeho nejvyšší
vedení a pracovníci odpovědní za provádění úkolů v rámci
posuzování shody nesmí být osobami, které navrhují, vyrábějí, dodávají,
instalují, nakupují, vlastní, používají nebo udržují měřidla, jež
posuzují, a nesmí být ani zplnomocněnými zástupci jakékoli z
těchto stran. To nevylučuje používání hodnocených měřidel,
která jsou nezbytná pro činnost subjektu posuzování shody, ani používání
takových měřidel k osobním účelům. 
Subjekt posuzování
shody, jeho nejvyšší vedení a pracovníci odpovědní za provádění
úkolů v rámci posuzování shody se nesmějí přímo podílet na
projektování, výrobě nebo konstrukci, uvádění na trh, instalaci,
používání nebo údržbě těchto měřidel, ani zastupovat
strany, které se těmito činnostmi zabývají. Nesmějí
provádět žádnou činnost, která by mohla ohrozit jejich nezávislý
úsudek a nedotknutelnost ve vztahu k činnostem posuzování, k jejichž
vykonávání jsou tyto osoby oznámeny. To platí zejména pro poradenské služby.
Druhý pododstavec však
nevylučuje možnost výměny technických informací mezi výrobcem
a uvedeným subjektem pro účely posuzování shody. 
Subjekt posuzování shody
musí zaručit, že činnosti jeho poboček nebo subdodavatelů
neohrožují důvěrnost, objektivitu a nestrannost jeho činností
posuzování shody.
5.           Subjekt posuzování shody a jeho pracovníci
provádějí posuzování shody na nejvyšší úrovni profesionální
důvěryhodnosti a požadované technické způsobilosti v konkrétní
oblasti a nesmějí být vystaveni žádným tlakům a podnětům,
zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich úsudek nebo výsledky
jejich posuzování shody, zejména ze strany osob nebo skupin osob, které mají na
výsledcích těchto činností zájem.
6.           Subjekt posuzování shody musí být schopen
provádět všechny povinnosti spojené s posuzováním shody, které tomuto
subjektu ukládá článek 24 a pro něž byl oznámen, ať již tyto
povinnosti provádí sám subjekt posuzování shody, nebo jsou prováděny jeho
jménem a na jeho odpovědnost.
Subjekt posuzování shody
musí mít k dispozici vždy, pro každý postup posuzování shody a pro každý druh
nebo kategorii měřidel, pro něž je oznámen, potřebné:
a)      pracovníky s
odbornými znalostmi a dostatečnými zkušenostmi potřebnými k plnění
úkolů souvisejících s posuzováním shody;
b)      popisy
postupů, podle nichž je posuzování shody prováděno a jež
zajišťují průhlednost těchto postupů a možnost jejich
znovuzahájení; musí uplatňovat náležitou politiku a postupy pro rozlišení
mezi úkoly, jež vykonává jako oznámený subjekt, a další činností;
c)      postupy pro
provádění činností, jež řádně zohledňují velikost,
odvětví, strukturu podniků, míru složitosti technologie daného měřidla
a hromadný či sériový způsob jeho výroby.
Subjekt posuzování shody
musí mít prostředky nezbytné k vhodnému provedení technických a
administrativních úkolů spojených s posuzováním shody a má přístup k
veškerému potřebnému vybavení nebo zařízení.
7.           Pracovníci odpovědní za provádění
činností spojených s posuzováním shody musí:
a)      mít
přiměřené technické a odborné vzdělání týkající se všech
činností spojených s posuzováním shody, pro které byl subjekt posuzování
shody oznámen;
b)      mít uspokojivou
znalost požadavků souvisejících s posuzováním, které provádějí, a
odpovídající pravomoc toto posuzování provádět;
c)      mít vhodné
znalosti základních požadavků stanovených v příloze I a v příslušných
zvláštních přílohách pro měřidla, příslušných
harmonizovaných norem a normativních dokumentů a příslušných
ustanovení harmonizačních právních předpisů Unie a vnitrostátních
právních předpisů a rozumět jim;
d)      být schopni
vypracovávat osvědčení, protokoly a zprávy prokazující, že byla
posouzení provedena.
8.           Musí být zaručena nestrannost subjektu
posuzování shody, jeho nejvyššího vedení a pracovníků, kteří
posuzování provádějí.
Odměňování
nejvyššího vedení a pracovníků subjektu posuzování shody nezávisí na
počtu provedených posouzení nebo na jejich výsledcích.
9.           Subjekt posuzování shody uzavře
pojištění odpovědnosti, pokud tuto odpovědnost nepřevzal
stát v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo pokud není za
posuzování shody přímo odpovědný sám členský stát.
10.         Pracovníci subjektu posuzování shody jsou
povinni zachovávat služební tajemství, pokud jde o veškeré informace, které
získali při plnění svých povinností podle článku 24 nebo podle
jakéhokoli ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se
uvedená ustanovení provádí, s výjimkou styku s příslušnými správními
orgány členského státu, v němž vykonávají svou činnost. Vlastnická
práva jsou chráněna.
11.         Subjekt posuzování shody se podílí na
příslušných normalizačních činnostech a na činnostech
koordinační skupiny oznámeného subjektu zřízené podle
příslušných harmonizačních právních předpisů Unie nebo zajistí,
aby byli jeho pracovníci o těchto činnostech informováni, a
používá jakožto všeobecné pokyny správní rozhodnutí a dokumenty, které jsou
výsledkem práce této skupiny.
Článek 29
[článek R18 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Předpoklad shody
Pokud subjekt
posuzování shody může prokázat, že splňuje kritéria stanovená
příslušnými harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž
byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie,
předpokládá se, že splňuje požadavky stanovené v článku 28 do té
míry, do níž se harmonizované normy na tyto požadavky vztahují.
Článek 30
[článek R20 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Pobočky a subdodavatelé oznámených subjektů
1.           Pokud oznámený subjekt zadá konkrétní úkoly
týkající se posuzování shody subdodavateli nebo pobočce, zajistí, že
subdodavatel nebo pobočka splňuje požadavky stanovené v článku
28, a informuje o tom oznamující orgán.
2.           Oznámený subjekt nese plnou odpovědnost
za úkoly provedené subdodavateli nebo pobočkami bez ohledu na to, kde jsou
usazeny.
3.           Činnosti lze zadat subdodavateli nebo
pobočce pouze se souhlasem zákazníka.
4.           Oznámený subjekt uchovává pro potřebu
oznamujícího orgánu příslušné doklady týkající se posouzení kvalifikací
subdodavatele nebo pobočky a práce provedené subdodavatelem nebo
pobočkou podle článku 24.
Článek 31
[článek R22 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Žádost o oznámení
1.           Subjekt posuzování shody podává žádost o
oznámení oznamujícímu orgánu členského státu, v němž je usazen.
2.           Součástí žádosti je popis činností
posuzování shody, modul nebo moduly posuzování shody a měřidlo nebo měřidla,
pro něž se subjekt prohlašuje za způsobilý, jakož i
osvědčení o akreditaci, pokud existuje, vydané vnitrostátním
akreditačním orgánem, které potvrzuje, že subjekt posuzování shody
splňuje požadavky stanovené v článku 28.
3.           Nemůže-li dotčený subjekt
posuzování shody předložit osvědčení o akreditaci, poskytne
oznamujícímu orgánu veškeré doklady nezbytné k ověření, uznání
a pravidelné kontrole jeho souladu s požadavky stanovenými v článku
28.
Článek 32
[článek R23 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Postup oznamování
1.           Oznamující orgány mohou oznámit pouze
subjekty posuzování shody, které splňují požadavky stanovené v článku
28.
2.           K oznámení Komisi a ostatním členským
státům využijí elektronický nástroj pro oznamování vyvinutý a spravovaný
Komisí.
3.           Oznámení obsahuje veškeré podrobnosti o
činnostech posuzování shody, modulu nebo modulech posuzování shody a
dotčeném měřidle nebo měřidlech a příslušné
osvědčení o způsobilosti.
4.           Pokud se oznámení nezakládá na
osvědčení o akreditaci uvedeném v čl. 31 odst. 2, poskytne
oznamující orgán Komisi a ostatním členským státům podklady, které
dokládají způsobilost subjektu posuzování shody, a informuje je o
opatřeních, jež zajišťují, aby byl subjekt pravidelně
kontrolován a i v budoucnu splňoval požadavky stanovené v článku 28.
5.           Dotčený subjekt může provádět
činnosti oznámeného subjektu, pouze pokud Komise nebo ostatní členské
státy proti tomu nevznesly námitky do dvou týdnů po oznámení, pokud se
použije osvědčení o akreditaci, nebo do dvou měsíců po
oznámení, pokud se akreditace nepoužije.
Pouze takový subjekt se
pro účely této směrnice považuje za oznámený subjekt.
6.           Komisi a členským státům je
třeba oznámit jakékoli následné významné změny týkající se oznámení.
Článek 33
[článek R24 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Identifikační čísla a seznamy oznámených subjektů
1.           Komise oznámenému subjektu přidělí
identifikační číslo.
Přidělí mu
jediné číslo i v případě, že je subjekt oznámen podle
několika aktů Unie.
2.           Komise zveřejní seznam subjektů
oznámených podle této směrnice, včetně identifikačních
čísel, která jim byla přidělena, a činností, pro něž
byly oznámeny.
Komise zajistí, aby byl
tento seznam aktualizován.
Článek 34
[článek R25 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Změny v oznámeních
1.           Pokud oznamující orgán zjistí nebo je
upozorněn na to, že oznámený subjekt již nesplňuje požadavky
stanovené v článku 28 nebo neplní své povinnosti, omezí, pozastaví nebo
případně odvolá oznámení podle toho, jak je neplnění těchto
požadavků nebo povinností závažné. Informuje o tom neprodleně Komisi
a ostatní členské státy.
2.           V případě omezení, pozastavení nebo
odvolání oznámení nebo v případě, že oznámený subjekt ukončil
svou činnost, podnikne dotčený oznamující členský stát
příslušné kroky a zajistí, aby byly podklady týkající se tohoto subjektu
buď zpracovány jiným oznámeným subjektem, nebo aby byly k dispozici
příslušným oznamujícím orgánům a orgánům dozoru nad trhem na
vyžádání.
Článek 35
[článek R26 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Zpochybnění způsobilosti oznámených subjektů
1.           Komise vyšetří všechny případy, v
nichž má pochybnosti nebo je upozorněna na pochybnosti o způsobilosti
oznámeného subjektu nebo o tom, zda oznámený subjekt nadále splňuje
požadavky a povinnosti, které jsou mu uloženy.
2.           Oznamující členský stát předloží
Komisi na vyžádání všechny informace týkající se odůvodnění oznámení
nebo toho, že je dotčený subjekt nadále způsobilý.
3.           Komise zajistí, aby se se všemi citlivými
informacemi získanými v průběhu tohoto šetření nakládalo jako s
důvěrnými.
4.           Pokud Komise zjistí, že oznámený subjekt
nesplňuje nebo přestal splňovat požadavky pro své oznámení,
informuje o tom oznamující členský stát a požádá ho, aby přijal
nezbytná nápravná opatření, včetně případného odvolání
oznámení.
Článek 36
[článek R27 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Povinnosti týkající se činnosti oznámených subjektů
1.           Oznámené subjekty provádějí posuzování
shody v souladu s postupy posuzování shody stanovenými v příloze II.
2.           Posuzování shody se provádí
přiměřeným způsobem, aby se zabránilo přílišnému
zatížení hospodářských subjektů. Subjekty posuzování shody při
výkonu své činnosti řádně zohlední velikost a strukturu
dotčeného podniku, odvětví, v němž působí, míru složitosti
dané technologie měřidla a hromadnou nebo sériovou povahu výrobního
procesu.
Tyto subjekty musí ovšem
dodržovat míru přísnosti a úroveň ochrany, jež jsou vyžadovány, aby
bylo měřidlo v souladu s ustanoveními této směrnice.
3.           Pokud oznámený subjekt zjistí, že výrobce
nesplňuje požadavky stanovené v příloze I a v příslušných
zvláštních přílohách pro měřidla nebo v odpovídajících
harmonizovaných normách, normativních dokumentech nebo technických
specifikacích, požádá výrobce, aby přijal vhodná nápravná opatření, a
nevydá osvědčení o shodě.
4.           Pokud v průběhu kontroly shody po
vydání osvědčení oznámený subjekt zjistí, že měřidlo již
nesplňuje požadavky, požádá výrobce, aby přijal vhodná nápravná
opatření, a v případě nutnosti může platnost
osvědčení pozastavit nebo osvědčení odejmout.
5.           Pokud výrobce nepřijme nápravná
opatření nebo pokud tato opatření nemají požadovaný účinek, oznámený
subjekt omezí nebo pozastaví platnost příslušných osvědčení nebo
případně tato osvědčení odejme.
Článek 37
Odvolání proti rozhodnutím oznámených subjektů
Členské státy
zajistí, aby bylo možné se proti rozhodnutím oznámených subjektů odvolat.
Článek 38
[článek R28 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Informační povinnost oznámených subjektů
1.           Oznámené subjekty informují oznamující orgán:
a)      o veškerých
zamítnutích, omezeních, pozastaveních nebo odejmutích osvědčení;
b)      o všech
okolnostech majících vliv na rozsah a podmínky oznámení;
c)      o všech
žádostech o informace o provedených činnostech posuzování shody, které
obdržely od orgánů dozoru nad trhem;
d)      na vyžádání o
činnostech posuzování shody provedených v rámci působnosti jejich
oznámení a o jakýchkoli jiných provedených činnostech, včetně
přeshraničních činností a zadávání subdodávek.
2.           Oznámené subjekty poskytnou ostatním
subjektům oznámeným podle této směrnice, které provádějí obdobné
činnosti posuzování shody a zabývají se stejnými měřidly,
příslušné informace o otázkách týkajících se negativních, a na žádost
pozitivních výsledků posuzování shody.
Článek 39
[článek R29 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Výměny zkušeností
Komise organizuje
výměnu zkušeností mezi příslušnými vnitrostátními orgány
členských států, které provádějí politiku oznamování.
Článek 40
[článek R30 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Koordinace oznámených subjektů
Komise zajistí
zavedení a řádné provádění vhodné koordinace a spolupráce mezi
subjekty oznámenými podle této směrnice ve formě odvětvových
nebo meziodvětvových skupin oznámených subjektů.
Členské státy
zajistí účast jimi oznámených subjektů na práci těchto skupin, a
to přímo nebo prostřednictvím určených zástupců.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
KAPITOLA
5
Ö DOZOR NAD TRHEM
UNIE, KONTROLA MĚŘIDEL VSTUPUJÍCÍCH NA TRH UNIE A OCHRANNÉ
POSTUPY Õ
ê 2004/22/ES
Článek 18
Dozor
nad trhem a správní spolupráce
1. Členské
státy přijmou veškerá vhodná opatření k zajištění toho, že
měřicí přístroje, které podléhají právní metrologické
kontrole a které nesplňují odpovídající ustanovení této
směrnice, nebudou uváděny na trh nebo do provozu.
2. Příslušné
orgány členských států si poskytují vzájemnou pomoc při
plnění svých povinností souvisejících s prováděním dozoru nad
trhem.
Příslušné
orgány si vyměňují zejména
–                        
informace
o tom, v jakém rozsahu měřicí přístroje, které
zkoušejí, splňují ustanovení této směrnice, a výsledky
těchto zkoušek,
–                        
osvědčení
ES přezkoušení typu a přezkoumání návrhu a jejich
přílohy vydané oznamovanými subjekty a doplňky, změny
a odejmutí, které se týkají již vydaných osvědčení,
–                        
schválení
systémů jakosti vydaná oznámenými subjekty a informace
o systémech jakosti, jejichž schválení bylo zamítnuto nebo staženo,
–                        
zprávy
o hodnocení zajišťovaném těmito oznamovanými subjekty, pokud
jsou požadovány jinými orgány.
3. Členské
státy zajistí, aby všechny nezbytné informace týkající se osvědčení
a schválení systémů jakosti byly k dispozici subjektům,
které oznámily.
4. Každý
členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi
o tom, které příslušné orgány pro tuto výměnu informací
určily.
ò nový
Článek 41
Dozor nad trhem Unie a kontrola měřidel vstupujících na trh
Unie
Na měřidla
se použije čl. 15 odst. 3 a články 16 až 29 nařízení (ES)
č. 765/2008.
Článek 42
[článek R31 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Postup pro nakládání s měřidly představujícími
riziko na vnitrostátní úrovni
1.           Pokud orgány dozoru nad trhem jednoho
členského státu přijaly opatření podle článku 20
nařízení (ES) č. 765/2008 nebo pokud mají dostatečné důvody
domnívat se, že měřidlo, na něž se vztahuje tato směrnice,
představuje riziko pro ochranu veřejného zájmu, na nějž se
vztahuje tato směrnice, provedou hodnocení, zda dotčené měřidlo
splňuje všechny požadavky stanovené touto směrnicí. Příslušné
hospodářské subjekty spolupracují v nezbytné míře s orgány dozoru nad
trhem.
Pokud v
průběhu tohoto hodnocení orgány dozoru nad trhem zjistí, že měřidlo
nesplňuje požadavky stanovené touto směrnicí, požádají
neprodleně dotčený hospodářský subjekt, aby přijal všechna
vhodná nápravná opatření k uvedení měřidla do souladu s
těmito požadavky, nebo aby měřidlo stáhnul z trhu nebo z
oběhu ve lhůtě, kterou může stanovit a která je
přiměřená povaze rizika.
Orgány dozoru nad trhem
informují příslušný oznámený subjekt.
Na opatření uvedená
v druhém pododstavci se použije článek 21 nařízení (ES) č. 765/2008.
2.           Domnívají-li se orgány dozoru nad trhem, že
se nesoulad netýká pouze území daného členského státu, informují Komisi a
ostatní členské státy o výsledcích hodnocení a opatřeních, která
má hospodářský subjekt na jejich žádost přijmout.
3.           Hospodářský subjekt zajistí, aby byla
všechna náležitá nápravná opatření přijata u všech
dotčených měřidel, která dodával na trh v celé Unii.
4.           Pokud příslušný hospodářský subjekt
ve lhůtě uvedené v odst. 1 druhém pododstavci nepřijme
přiměřená nápravná opatření, přijmou orgány dozoru nad
trhem všechna vhodná dočasná opatření a zakáží dodávání měřidla
na trh daného členského státu, nebo je stáhnou z trhu nebo z oběhu.
Orgány dozoru nad trhem
o takových opatřeních neprodleně informují Komisi a ostatní
členské státy.
5.           Součástí informací uvedených v odstavci
4 jsou všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci
nevyhovujícího měřidla, údaje o původu měřidla,
povaze nesouladu a souvisejícího rizika, povaze a době trvání
opatření přijatých na vnitrostátní úrovni a stanoviska
příslušného hospodářského subjektu. Orgány dozoru nad trhem zejména
uvedou, zda je důvodem nesouladu některý z těchto nedostatků:
a)      měřidlo
nesplňuje požadavky týkající se ochrany veřejného zájmu stanovené
v této směrnici;
b)      nedostatky
v harmonizovaných normách nebo normativních dokumentech uvedených
v článku 14, které jsou základem pro předpoklad shody.
6.           Členské státy jiné než členský
stát, který zahájil tento postup, neprodleně informují Komisi a ostatní
členské státy o veškerých opatřeních, která přijaly, a o všech
doplňujících údajích o nesouladu dotčeného měřidla, které
mají k dispozici, a v případě nesouhlasu s oznámenými
vnitrostátními opatřeními o svých námitkách.
7.           Pokud do dvou měsíců od
přijetí informací uvedených v odstavci 4 nepodá žádný členský stát
ani Komise námitku, pokud jde o dočasná opatření, která členský
stát přijal, považuje se opatření za oprávněné.
8.           Členské státy zajistí, aby byla v
souvislosti s dotčeným měřidlem přijata vhodná omezující
opatření.
Článek 43
[článek R32 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Ochranný postup Unie
1.           Pokud jsou po uplatnění postupu stanoveného
v čl. 42 odst. 3 a 4 vzneseny námitky proti vnitrostátním opatřením
členského státu nebo pokud se Komise domnívá, že jsou vnitrostátní
opatření v rozporu s právními předpisy Unie, zahájí Komise
neprodleně konzultace s členskými státy a příslušným hospodářským
subjektem nebo subjekty a provede hodnocení vnitrostátních opatření. Na
základě výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda jsou
vnitrostátní opatření oprávněná, či nikoli.
Rozhodnutí Komise je
určeno všem členským státům, Komise o něm neprodleně
informuje členské státy a příslušný hospodářský subjekt nebo
subjekty.
2.           Pokud jsou vnitrostátní opatření
považována za oprávněná, všechny členské státy přijmou nezbytná
opatření k zajištění toho, aby bylo nevyhovující měřidlo staženo
z jejich trhů, a informují o tom Komisi. Je-li vnitrostátní
opatření považováno za neoprávněné, dotčený členský stát
toto opatření odvolá.
3.           Pokud je vnitrostátní opatření
považováno za oprávněné a je-li nesoulad měřidla přisuzován
nedostatkům v harmonizovaných normách, jak je uvedeno
v čl. 42 odst. 5 písm. b) této směrnice, použije
Komise postup stanovený v článku 8 nařízení (EU) č. […] [o
evropské normalizaci].
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
a)4.        Pokud
Komise zjistí, že opatření přijatá příslušným členským
státem Ö Pokud je
vnitrostátní opatření považováno za Õ jsou
oprávněnáé,
neprodleně o tom uvědomí tento
členský stát a ostatní členské státy.
              Příslušný členský stát přijme
vhodná opatření proti tomu, kdo připojil příslušné
označení, a uvědomí o tom Komisi a ostatní členské
státy.
              Jestliže Ö a Õ neshoda Ö měřidla Õ je přisuzována
nedostatkům v normách nebo normativních dokumentech Ö uvedených v
čl. 42 odst. 5 písm. b) Õ, přednese
Komise Ö použije postup
stanovený Õ po konzultacích
s dotčenými osobami záležitost co nejdříve příslušnému
výboru uvedenému v článku 17 14
nebo 15.
ò nový
Článek 44
[článek R33 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Měřidla, jež jsou v souladu, ale přesto
představují riziko pro ochranu veřejného zájmu
1.           Pokud členský stát po provedení
hodnocení podle čl. 42 odst. 1 zjistí, že, ačkoli je měřidlo
v souladu s touto směrnicí, představuje riziko pro ochranu
veřejného zájmu, požádá příslušný hospodářský subjekt, aby přijal
všechna vhodná opatření a zajistil, aby dotčené měřidlo,
pokud bylo uvedeno na trh, dále nepředstavovalo toto riziko, nebo aby je
stáhnul z trhu nebo z oběhu ve lhůtě, kterou může stanovit
a která je přiměřená povaze rizika.
2.           Hospodářský subjekt zajistí, aby byla
všechna nápravná opatření přijata u všech dotčených měřidel,
která dodával na trh v celé Unii.
3.           Členský stát o tom neprodleně
informuje Komisi a ostatní členské státy. Informace musí obsahovat všechny
dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci dotčeného měřidla,
jeho původu a dodavatelského řetězce, údaje o povaze
souvisejícího rizika a o povaze a době trvání opatření přijatých
na vnitrostátní úrovni.
4.           Komise neprodleně zahájí konzultaci s
členskými státy a s příslušným hospodářským subjektem nebo
subjekty a zahájí hodnocení vnitrostátních opatření. Na základě
výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda jsou opatření
oprávněná, či nikoli, a v případě nutnosti navrhne vhodná
opatření.
5.           Rozhodnutí Komise je určeno všem
členským státům, Komise o něm neprodleně informuje
členské státy a příslušný hospodářský subjekt nebo subjekty.
Článek 45
[článek R34 rozhodnutí č. 768/2008/ES]
Formální nesoulad
1.           Aniž je dotčen článek 42,
členský stát požádá příslušný hospodářský subjekt, aby odstranil
nesoulad, pokud zjistí jeden z následujících nedostatků:
a)      označení
CE, doplňkové metrologické označení nebo identifikační
číslo oznámeného subjektu v případě jeho účasti v kontrolní
fázi výroby bylo připojeno v rozporu s článkem 30 nařízení (ES)
č. 765/2008 nebo s článkem 23 této směrnice;
b)      označení
CE, doplňkové metrologické označení nebo identifikační
číslo oznámeného subjektu v případě jeho účasti v kontrolní
fázi výroby nebylo připojeno;
c)      nebylo vypracováno
EU prohlášení o shodě;
d)      nebylo
správně vypracováno EU prohlášení o shodě;
e)      chybí technická
dokumentace nebo je neúplná.
2.         Pokud nesoulad uvedený v odstavci 1 nadále
trvá, členský stát přijme všechna vhodná opatření a omezí nebo
zakáže dodávání měřidla na trh, nebo zajistí, aby byl výrobek stažen
z oběhu nebo z trhu.
ê 2004/22/ES
Článek 19
Ochranná doložka
1. Jestliže členský stát zjistí, že celý
měřicí přístroj určitého typu nebo jeho část, které
jsou opatřeny označením CE a doplňkovým metrologickým
označením a které jsou správně instalovány a používány
v souladu s pokyny výrobce, nesplňují základní požadavky
z hlediska metrologických funkcí stanovených v této směrnici, přijme
veškerá vhodná opatření, aby stáhl tyto přístroje z trhu, zakázal nebo omezil jejich další
uvádění na trh nebo zakázal nebo omezil jejich další používání.
Při
rozhodování o výše zmíněných opatřeních musí členský stát
zvážit, zda je neshoda systematické, nebo náhodné povahy. Jestliže členský stát zjistí, že neshoda
je systematické povahy, uvědomí neprodleně Komisi
o přijatých opatřeních a uvede důvody svého
rozhodnutí.
2. Komise neprodleně zahájí konzultace
s dotčenými osobami.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              a) Pokud Komise zjistí, že opatření přijatá
příslušným členským státem jsou oprávněná, neprodleně
o tom uvědomí tento členský stát a ostatní členské
státy.
              Příslušný členský stát přijme
vhodná opatření proti tomu, kdo připojil příslušné
označení, a uvědomí o tom Komisi a ostatní
členské státy.
              Jestliže je neshoda přisuzována
nedostatkům v normách nebo normativních dokumentech, přednese
Komise po konzultacích s dotčenými osobami záležitost co
nejdříve příslušnému výboru uvedenému v článku 14 nebo
15.
ê 2004/22/ES 
              b) Pokud
Komise zjistí, že opatření přijatá členským státem nejsou
důvodná, uvědomí o tom neprodleně tento členský stát
a dotyčného výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce.
Komise zajistí,
aby byly členské státy průběžně informovány
o průběhu a výsledcích postupu.
Článek 20
Neoprávněně
připojená označení
1. Jestliže členský stát zjistí, že
označení CE a doplňkové metrologické označení byly
připojeny neoprávněně, je výrobce nebo jeho zplnomocněný
zástupce povinen
–                        
zajistit, aby byl
přístroj uveden ve shodu s ustanoveními o označení
CE a o doplňkovém metrologickém označení, která nejsou
zahrnuta v čl. 19 odst. 1, a
–                        
ukončit
porušování za podmínek uložených daným členským státem.
2. Pokud porušování uvedené v odstavci 1
přetrvává, přijme členský stát veškerá vhodná opatření,
aby omezil nebo zakázal uvádění daného přístroje na trh nebo aby
zajistil, že bude tento přístroj stažen z trhu, nebo aby zakázal nebo
omezil jeho další používání v souladu s postupy uvedenými
v článku 19.
Článek 21
Rozhodnutí mající
za následek zamítnutí nebo omezení
Každé rozhodnutí
přijaté podle této směrnice, které má za následek stažení
měřicího přístroje z trhu nebo zákaz nebo omezení jeho
uvádění na trh nebo do provozu, musí obsahovat přesné důvody, na
kterých je založeno. Toto rozhodnutí musí být bezodkladně oznámeno
zúčastněným osobám, které musí být současně informovány
o opravných prostředcích dostupných podle platných právních
předpisů daného členské státu a o lhůtách pro
jejich uplatnění.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
KAPITOLA
6
ÖVÝBOR A AKTY
V PŘENESENÉ PRAVOMOCI Õ
Článek 1546
Výbor pro měřicí přístroje Ö Postup
výboru Õ
1. Komisi je nápomocen
Výbor pro měřicí
přístroje Ö měřidla Õ . ÖTento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Õ
2. Odkazuje-li se na
tento odstavec, použijíe se článkyek Ö 5 nařízení
EU (č.) 182/2011 Õ 3 a 7 rozhodnutí
1999/468/ES s ohledem na článku 8 zmíněného rozhodnutí.
ò nový
3. Má-li být
stanovisko výboru získáno písemným postupem, je tento postup ukončen bez
výsledku, pokud tak o tom ve lhůtě stanovené pro vydání stanoviska
rozhodne předseda výboru nebo pokud o to požádá prostá většina
členů výboru.
ê 1137/2008 
3. Odkazuje-li se
na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4
a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na
článek 8 zmíněného rozhodnutí.
ê 2004/22/ES
5. Komise zajistí,
že informace o zamýšlených opatřeních uvedených
v článku 16 jsou v řádné lhůtě dostupné
zúčastněným osobám.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 1647
Funkce výboru pro měřicí přístroje Ö Změny
příloh Õ
ò nový
Komise je
zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s
článkem 48 týkající se změn zvláštních příloh pro měřidla
III až XII. 
ê 1137/2008 (přizpůsobený)
2.) Komise může
na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit
zvláštní přílohy pro přístroje
(MI-001 až MI-010), pPokud jde o
              a) maximální
dovolené chyby a třídy přesnosti;
              b) stanovené
pracovní podmínky;
              c) hodnoty
kritické změny;
              d) rušení.
Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této
směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou
podle čl. 15 odst. 3.
ê 2004/22/ES
4. Členské
státy mohou přijmout vhodná opatření za účelem vedení konzultací
se zúčastněnými osobami na vnitrostátní úrovni o činnosti
OIML, která se týká oblasti působnosti této směrnice.
ò nový
Článek 48
Výkon přenesené pravomoci
1.           Pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá
podmínkám stanoveným v tomto článku.
2.           Přenesení
pravomoci uvedené v článku 47 platí na dobu neurčitou ode dne [datum
stanovené v čl. 51 druhém pododstavci].
3.           Evropský
parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku
47 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení
pravomoci v něm blíže určené. Nabývá účinku dnem následujícím po
zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku
Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci. 
4.           Přijetí
aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí
současně Evropskému parlamentu a Radě. 
5.           Akt
v přenesené pravomoci přijatý podle článku 46 vstoupí
v platnost pouze tehdy, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví
ve lhůtě dvou měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu
a Radě námitky nebo pokud Evropský parlament a Rada před
uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva
měsíce.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
KAPITOLA
7
Ö PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Õ
ê 2004/22/ES
Článek 23
Přechodná
ustanovení
Odchylně od
čl. 8 odst. 2 umožní členské státy pro měřicí
úkony, pro které předepsaly použití právně kontrolovaných
měřicích přístrojů, uvádět na trh a do provozu
měřicí přístroje, které vyhovují pravidlům platným
před 30. říjnem 2006, až do uplynutí platnosti schválení typu
těchto měřicích přístrojů, nebo
v případě schválení typu s neomezenou platností po dobu
nejdéle deseti let od 30. října 2006.
ê 2006/96/ES
Pro účely tohoto
přechodného období se peněžní hodnoty podle bodu 4.8.1 kapitoly IV
přílohy směrnice 71/348/EHS pro Bulharsko a Rumunsko stanoví ve výši:
1
стотинка (1 stotinka)
1 nuevo leu.
ò nový
Článek 49
Sankce
Členské státy
stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů
přijatých na základě této směrnice a přijmou veškerá
opatření nezbytná k zajištění jejich prosazování.
Stanovené sankce
musí být účinné, přiměřené a odrazující.
Členské státy
oznámí tato ustanovení Komisi nejpozději do [datum stanovené
v čl. 51 druhém pododstavci] a neprodleně jí oznámí
jakékoliv následné změny, které se jich týkají.
Článek 50
Přechodná
ustanovení
1.           Členské
státy nesmí bránit dodávání měřidel, na něž se vztahuje
směrnice 2004/22/ES, na trh a/nebo jejich uvádění do provozu, jsou-li
v souladu s uvedenou směrnicí a byly uvedeny na trh před [datum
stanovené v čl. 51 druhém pododstavci].
Osvědčení o
shodě vydaná podle směrnice 2004/22/ES jsou platná podle této
směrnice do [datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci],
pokud jejich platnost neskončí dříve.
2.           Účinky
článku 23 směrnice 2004/22/ES zůstávají v platnosti do 30.
října 2016. 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 24
Provádění
1. Členské státy do 30. dubna 2006
přijmou a zveřejní právní a správní předpisy
nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně
o nich uvědomí Komisi.
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu
si stanoví členské státy.
Členské státy budou tyto předpisy
používat ode dne 30. října 2006.
ê 
Článek 51
Provádění
1. Členské státy
přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro
dosažení souladu s čl. 4 odst. 5 až 22, články 8, 9, 10, 11, 13,
14, [15], 20, 22, čl. 23 odst. 1, čl. 23 odst. 3, čl. 23
odst. 5, čl. 23 odst. 6, články 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32,
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 49, 50 a přílohou II
do [vložte datum – dva roky po přijetí]. Neprodleně sdělí Komisi
jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto
směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od [den
následující po datu stanoveném v prvním pododstavci].
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Musí rovněž
obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních
předpisech na směrnici zrušenou touto směrnicí se považují za
odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu a znění prohlášení si
stanoví členské státy. 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
2. Členské státy
sdělí Komisi znění Ö hlavních Õ ustanovení
vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti
působnosti této směrnice.
Článek 2252
Zrušení
Aniž je dotčen článek 23, zrušují
se s účinkem od 30. října 2006 tyto směrnice:
–                        
směrnice Rady 71/318/EHS ze dne
26. července 1971 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se plynoměrů[20],
–                        
směrnice 71/319/EHS ze dne 26. července 1971
o sbližování právních předpisů členských států
týkajících se průtokoměrů pro kapaliny jiné než voda[21],
–                        
směrnice 71/348/EHS ze dne
12. října 1971 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se přídavných zařízení
k průtokoměrům pro kapaliny jiné než voda[22],
–                        
směrnice 73/362/EHS ze dne
19. listopadu 1973 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se hmotných délkových měrek[23],
–                        
směrnice 75/33/EHS ze dne
17. prosince 1974 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se vodoměrů na studenou vodu,
pokud jde o měřidla definovaná v příloze MI-001 této
směrnice[24],
–                        
směrnice 75/410/EHS ze dne
24. června 1975 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se kontinuálních součtových
měřících zařízení[25],
–                        
směrnice 76/891/EHS ze dne
4. listopadu 1976 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se elektroměrů[26],
–                        
směrnice 77/95/EHS ze dne
21. prosince 1976 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících taxametrů[27],
–                        
směrnice 77/313/EHS ze dne 5. dubna 1977
o sbližování právních předpisů členských států
týkajících se měřicích systémů pro kapaliny jiné než voda[28],
–                        
směrnice 78/1031/EHS ze dne
5. prosince 1978 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se automatických kontrolních
a třídicích vážicích zařízení[29],
–                        
směrnice 79/830/EHS ze dne
11. září 1979 o sbližování právních předpisů
členských států týkajících se vodoměrů na teplou vodu[30].
ò nový
Aniž je dotčen
článek 50, směrnice 2004/22/ES ve znění aktů uvedených v
příloze XIII se zrušuje s účinkem od [datum stanovené
v čl. 51 druhém pododstavci], aniž jsou dotčeny povinnosti
členských států týkající se lhůt pro provedení do vnitrostátního
práva a použití směrnic uvedených v příloze XIII části B. 
Odkazy na zrušenou
směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se
srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XIV.
ê 2004/22/ES 
Článek 25
Ustanovení
o revizi
Evropský parlament
a Rada vyzývají Komisi, aby nejpozději do 30. dubna 2011
podala zprávu o provedení této směrnice, mimo jiné na základě
zpráv poskytnutých členskými státy, a případně
předložila návrh změn.
Evropský parlament
a Rada vyzývají Komisi, aby zhodnotila, zda jsou postupy posuzování shody
průmyslových výrobků správně používány,
a případně navrhla změny, aby bylo zajištěno
soustavné osvědčování.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Článek 2653
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
Články 1, 2, 3, čl. 4 odst. 1 až 4,
články 5, 6, 7, 16, 17, 18, 19, 21, čl. 23 odst. 2, čl. 23 odst.
4 a přílohy I, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII se použijí od
[datum stanovené v čl. 51 druhém pododstavci]. 
ê 2004/22/ES
Článek 2754
Určení
Tato směrnice je určena
členským státům.
V […] dne […].
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda/předsedkyně                                   předseda/předsedkyně
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA I
ZÁKLADNÍ POŽADAVKY
Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí poskytovat
vysokou úroveň metrologické ochrany, aby každá dotčená osoba mohla
mít důvěru ve výsledek měření, a musí být navržen
a vyroben s vysokou jakostí z hlediska technologie
měření a bezpečnosti měřených dat.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Ö Základní Õ Ppožadavky, které musí měřicí
přístroje Ö měřidla Õ splňovat, jsou
uvedeny dále a v případě potřeby jsou doplněny
zvláštními požadavky na přístroje Ö měřidla Õ uvedenými
v přílohách MI-001 až MI-010 III
až XII, které jsou v určitých hlediscích obecných
požadavků mnohem podrobnější.
Řešení přijatá v důsledku
těchto Ö základních Õ požadavků musí
brát v úvahu předpokládaná použití přístroje Ö měřidla Õ a jeho
předvídatelné zneužití.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
DEFINICE
 Měřená veličina ||   || Měřená veličina je blíže určená veličina, která je předmětem měření. 
 Ovlivňující veličina ||   || Ovlivňující veličina je veličina, která není měřenou veličinou, která avšak ovlivňuje výsledek měření. 
 Stanovené pracovní podmínky ||   || Stanovené pracovní podmínky jsou hodnoty měřené veličiny a ovlivňujících veličin, které tvoří normální pracovní podmínky přístroje Ö měřidla Õ. 
 Rušení ||   || Rušení je ovlivňující veličina, jejíž hodnota leží v mezích stanovených určitým požadavkem, ale je mimo stanovené pracovní podmínky měřicího přístroje Ö měřidla Õ. Ovlivňující veličina je rušením, jestliže pro takovou ovlivňující veličinu nejsou určeny stanovené pracovní podmínky. 
 Hodnota kritické změny ||   || Hodnota kritické změny je hodnota, při níž je změna výsledku měření považována za nežádoucí. 
 Hmotná měrka Ö Ztělesněná míra Õ ||   || Hmotná měrka Ö Ztělesněná míra Õ je zařízení určené k reprodukování nebo poskytování jedné nebo více známých hodnot dané veličiny trvalým způsobem během používání. 
 Přímý prodej ||   || Obchodní transakce je přímým prodejem tehdy, jestliže –                         výsledek měření slouží jako základ pro stanovení ceny k zaplacení, a –                         alespoň jednou ze stran této transakce, která je spojena s měřením, je spotřebitel nebo jakákoliv jiná osoba vyžadující stejnou úroveň ochrany, a –                         všechny strany transakce přijímají výsledek měření v daném čase a na daném místě. 
 Klimatické prostředí ||   || Klimatické prostředí představuje podmínky, v nichž lze měřicí přístroje Ö měřidla Õ používat. Aby bylo možné zohlednit klimatické rozdíly mezi jednotlivými členskými státy, byl definován rozsah teplotních mezí. 
 Distribuční společnost ||   || Za distribuční společnost se považuje dodavatel elektrické energie, plynu, tepla nebo vody. 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ÖZÁKLADNÍ
Õ
POŽADAVKY
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
1. Dovolené chyby
1.1. Za stanovených
pracovních podmínek a bez výskytu rušení nesmí chyba měření
překročit hodnotu maximální dovolené chyby (MPE) stanovené
v příslušných požadavcích na danýé přístroj Ö měřidlo Õ.
Pokud není ve zvláštních přílohách
pro přístroje
Ö měřidla Õ stanoveno jinak, je
MPE vyjádřena jako oboustranná hodnota odchylky od konvenčně
pravé hodnoty měření.
1.2. Za stanovených
pracovních podmínek a v případě výskytu rušení musí
požadavek na funkci odpovídat příslušným zvláštním požadavkům pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ.
Pokud je přístroj Ö měřidlo Õ určeno pro používání ve stanoveném
trvalém spojitém elektromagnetickém poli, musí jeho dovolené vlastnosti
během zkoušky ve vyzařovaném vysokofrekvenčním
elektromagnetickém poli s amplitudovou modulací ležet v mezích MPE.
1.3. Výrobce musí
stanovit klimatické, mechanické a elektromagnetické prostředí,
v nichž se má danýé přístroj Ö měřidlo Õ používat, napájecí
zdroj a další ovlivňující veličiny, které by mohly
ovlivňovat jeho přesnost, přičemž je třeba vzít
v úvahu požadavky uvedené v příslušných zvláštních
přílohách pro přístroje
Ö měřidla Õ.
1.3.1. Klimatické
prostředí
Pokud není v přílohách MI-001
až MI-010 III až XII
stanoveno jinak, stanoví výrobce horní teplotní mez a dolní teplotní mez
z hodnot uvedených v tabulce 1 a uvede, zda je přístroj
Ö měřidlo Õ navrženo pro vlhkost s kondenzací, nebo
bez kondenzace, a také předpokládané umístění daného přístroje
Ö měřidla Õ , tj. otevřený
nebo uzavřený prostor.
 Tabulka 1 
   || Teplotní meze 
 Horní teplotní mez || 30 °C || 40 °C || 55 °C || 70 °C 
 Dolní teplotní mez || 5 °C || –10 °C || –25 °C || –40 °C 
              1.3.2. a)
Mechanická prostředí se dělí do tříd M1 až M3, jak je popsáno
dále.
 M1 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá se používají v prostorách s vibracemi a rázy nízkého stupně, např. na přístroje Ö měřidla Õ upevněnéá k lehčím podpůrným konstrukcím, které jsou vystaveny zanedbatelným vibracím a rázům přenášeným z lokálních činností souvisejících se vzduchovými vlnami, zatloukáním kůlů, boucháním dveří atd. 
 M2 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách s významným nebo vysokým stupněm vibrací a rázů, např. přenášených ze strojů a projíždějících vozidel v těsné blízkosti nebo v sousedství těžkých strojů, dopravníkových pásů atd. 
 M3 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách, kde je vysoká nebo velmi vysoká úroveň vibrací a rázů, např. na přístroje Ö měřidla Õ namontovanéá přímo na stroje, dopravníkové pásy atd. 
              b)
V souvislosti s mechanickým prostředím je třeba zvažovat
následující ovlivňující veličiny:
–              
vibrace,
–              
mechanické rázy.
              1.3.3. a)
Pokud není ve zvláštních přílohách pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak,
dělí se elektromagnetická prostředí do tříd E1, E2, E3, jak je
popsáno dále.
 E1 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá se používají v prostorách s elektromagnetickými rušeními, kteréá odpovídají rušením, která se mohou vyskytnout v obytných a obchodních budovách a budovách s lehkým průmyslem. 
 E2 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ používanéá v prostorách s elektromagnetickými rušeními, která odpovídají těm rušením, která se mohou vyskytnout v průmyslových budovách. 
 E3 ||   || Tato třída se vztahuje na přístroje Ö měřidla Õ, kteréá jsou napájenya baterií vozidla. Tyto Ö Tato Õ přístroje Ö měřidla Õ musí splňovat požadavky bodu třídy E2 a následující doplňující požadavky: –                         poklesy napětí způsobené nabíjením obvodů startéru motorů s vnitřním spalováním, –                         přechodové jevy související s výpadkem zátěže, které se objevují v případě, kdy je za chodu motoru odpojena vybitá baterie. 
              b)
V souvislosti s elektromechanickým prostředím je třeba
zvažovat následující ovlivňující veličiny:
–              
přerušení napětí,
–              
krátkodobé poklesy napětí,
–              
přechodová napětí na napájecích vedeních
nebo na vedeních signálu,
–              
elektrostatické výboje,
–              
vysokofrekvenční elektromagnetická pole,
–              
vodivá vysokofrekvenční elektromagnetická pole
na napájecích vedeních nebo na vedeních signálu,
–              
rázové vlny na napájecích vedeních nebo na vedeních
signálu.
1.3.4. Další
ovlivňující veličiny, které je popřípadě třeba zvážit,
jsou:
–                        
změny napětí,
–                        
změny kmitočtu sítě,
–                        
magnetická pole síťového kmitočtu,
–                        
veškeré další veličiny, které by mohly
významným způsobem ovlivnit přesnost přístroje Ö měřidla Õ.
ê 2004/22/ES
1.4. Na provádění
zkoušek podle této směrnice se vztahují následující odstavce
body:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
1.4.1. Základní
pravidla pro zkoušení a pro stanovení chyb
Základní požadavky uvedené v bodech 1.1
a 1.2 musí být prověřeny pro každou příslušnou
ovlivňující veličinu. Pokud není ve zvláštní příloze pro přístroje
Ö měřidla Õ stanoveno jinak,
používají se tyto základní požadavky tehdy, když je každá ovlivňující
veličina použita a její vliv je vyhodnocován samostatně,
přičemž všechny ostatní veličiny zůstávají relativně
konstantní na svých referenčních hodnotách.
Metrologické zkoušky musí být prováděny
v průběhu nebo po ukončení působení ovlivňující
veličiny, podle toho, který stav odpovídá normálnímu provoznímu stavu přístroje
Ö měřidla Õ, kdy se tato
ovlivňující veličina pravděpodobně projeví.
1.4.2. Vlhkost
okolního prostředí
a)           Podle pracovního klimatického
prostředí, ve kterém se předpokládá používání příslušného přístroje
Ö měřidla Õ, lze použít buď
zkoušku vlhkým teplem konstantním (bez kondenzace), nebo vlhkým teplem cyklickým
(s kondenzací).
b)           Zkouška vlhkým teplem cyklickým je
vhodná tam, kde je významná kondenzace, nebo tam, kde je pronikání vodních par
urychlováno vlivem dýchání. Za podmínek, kdy je významným faktorem vlhkost bez
kondenzace, je vhodná zkouška vlhkým teplem konstantním.
2. Reprodukovatelnost
Při použití stejné měřené
veličiny v jiném umístění nebo jiným uživatelem,
přičemž všechny ostatní podmínky zůstávají stejné, musí být
výsledky po sobě následujících měření velmi podobné. Rozdíl mezi
výsledky měření musí být v porovnání s MPE malý.
3. Opakovatelnost
Při použití stejné měřené
veličiny za stejných podmínek měření musí být výsledky po
sobě následujících měření velmi podobné. Rozdíl mezi výsledky
měření musí být v porovnání s MPE malý.
4. Rozlišitelnost a citlivost
Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být
dostatečně citlivýé a musí mít pro přepokládané
účely měření dostatečně nízký práh rozlišitelnosti.
5. Odolnost
Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být konstruováno tak, aby si zachovalo odpovídající stálost svých
metrologických vlastností po celé časové období předběžně
stanovené výrobcem za předpokladu, že je správným způsobem instalováno, udržováno a používáno v souladu s pokyny výrobce
v podmínkách prostředí, pro které je určeno.
6. Spolehlivost
Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být konstruováno tak, aby co možná nejvíce omezilo vliv závady, která by vedla
k nepřesnému výsledku měření, pokud není existence takové
závady zcela zřejmá.
7. Použitelnost
7.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ nesmí mít žádné
vlastnosti, které by mohly usnadňovat úmyslné podvodné zneužití,
a možnosti pro neúmyslné nesprávné použití musí být minimální.
7.2. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být vhodnýé pro předpokládané použití,
přičemž je třeba vzít v úvahu reálné pracovní podmínky,
a nesmí klást na uživatele při jeho snaze získat správný výsledek
měření nepřiměřené nároky.
7.3. Chyby měřicího
přístroje Ö měřidla Õ pro měření
spotřeby médií v distribuční síti mimo sledovaný rozsah
nesmějí být nadměrně odlišné.
7.4. Jestliže je měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ určeno pro měření hodnot
měřené veličiny, která je v průběhu času
konstantní, musí být měřicí přístroj Ö měřidlo Õ necitlivýé na malé kolísání hodnoty
měřené veličiny, nebo musí vhodným způsobem reagovat.
7.5. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být
dostatečně robustní a materiály, ze kterých je zkonstruováno, musí odpovídat podmínkám,
ve kterých se má používat.
7.6. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být navrženo tak, aby po uvedení na trh a do
provozu umožňovalo kontrolu
měřicích úkonů. Pokud je třeba, musí být součástí přístroje
Ö měřidla Õ i speciální
zařízení nebo programové vybavení určené pro tuto kontrolu. Postup
této zkoušky musí být popsán v návodu k obsluze.
Jestliže je součástí měřicího
přístroje Ö měřidla Õ programové vybavení,
které kromě měřicí funkce zajišťuje ještě další
přídavné funkce, musí být toto programové vybavení, které je pro
metrologické vlastnosti zásadní, identifikovatelné a nesmí být
nepřípustně ovlivnitelné přídavným programovým vybavením.
8. Ochrana před ovlivněním
8.1. Metrologické
vlastnosti měřicího
přístroje Ö měřidla Õ nesmějí být
žádným nepřípustným způsobem ovlivněny připojením tohoto přístroje
Ö měřidla Õ k jinému
zařízení, žádnou vlastností připojeného zařízení nebo
dálkově připojeným zařízením, které s tímto měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ komunikuje.
8.2. Část
technického vybavení, která je zásadní pro metrologické vlastnosti, musí být
navržena tak, aby ji bylo možné zabezpečit. Navržená zabezpečovací
zařízení musí poskytovat důkaz o každém zásahu.
8.3. Programové vybavení,
které je pro metrologické vlastnosti zásadní, musí být jako takové
identifikovatelné a musí být zabezpečeno.
Identifikaci programového vybavení musí
jednoduchým způsobem umožňovat měřicí přístroj Ö měřidlo Õ.
Důkaz o každém zásahu musí být
k dispozici po přiměřené časové období.
8.4. Hodnoty
měření, programové vybavení, které je zásadní pro měřicí
vlastnosti, a metrologicky významné parametry, uložené nebo
přenášené, musí být odpovídajícím způsobem chráněny před
náhodným nebo úmyslným poškozením.
8.5. U měřicích
přístrojů Ö měřidel Õ pro měření
spotřeby médií v distribuční síti nesmí být možné během
použití vynulovat indikační jednotku celkového dodaného množství nebo
indikační jednotky, ze kterých lze odvodit celkové dodané množství, které
jako celek nebo částečně tvoří základ účtované ceny.
9. Informace umístěné na přístroji
Ö měřidle Õ nebo
k němu přiložené
9.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být
opatřeno těmito nápisy:
a)           značka nebo název výrobce;
b)           informace o jeho přesnosti;
ê 2004/22/ES
a v případě potřeby:
ê 2004/22/ES
c)           informace týkající se podmínek použití;
d)           měřicí schopnost;
e)           měřicí rozsah;
f)            identifikační označení;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
g)           číslo certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu nebo certifikát ES Ö EU Õ přezkoumání
návrhu;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
h)           informace o tom, zda
doplňková zařízení poskytující metrologické výsledky splňují
nebo nesplňují ustanovení této směrnice týkající se právní
metrologické kontroly.
9.2. Přístroj Ö Měřidlo Õ, jehož rozměry
jsou příliš malé nebo má příliš jemnou stavbu, aby na něm mohly
být umístěny odpovídající informace, musí mít vhodně označený
obal, pokud existuje, a doprovodnou dokumentaci, kterou vyžadují
ustanovení této směrnice.
9.3. K přístroji
Ö měřidlu Õ musí být
přiloženy informace týkající se jeho funkce, pokud ovšem není přístroj
Ö měřidlo Õ tak jednoduchýé, že jsou tyto informace zbytečné.
Informace musí být snadno pochopitelné a musí v případě
potřeby obsahovat:
a)           stanovené pracovní podmínky;
b)           třídy mechanického
a elektromagnetického prostředí;
c)           horní a dolní teplotní meze, zda
je možná kondenzace nebo nikoliv, umístění v otevřených nebo
uzavřených prostorách;
d)           návody k instalaci, údržbě,
opravě, přípustným justováním;
e)           pokyny pro správný provoz
a veškeré zvláštní podmínky použití;
f)            podmínky pro soulad s rozhraními,
přístrojovými
podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ nebo měřicími
přístroji Ö měřidly Õ.
9.4. Skupiny stejných přístrojů
Ö měřidel Õ používané na stejném
místě nebo pro měření spotřeby médií
v distribuční síti nemusí mít nutně samostatné návody
k obsluze.
9.5. Pokud není
ve zvláštní příloze pro přístroje Ö měřidla Õ stanoveno jinak,
dílek stupnice pro měřenou hodnotu musí být ve tvaru
1 × 10n, 2 × 10n nebo 5 × 10n,
kde n je libovolné celé číslo nebo nula. Jednotka měření nebo
její značka musí být ukázána v blízkosti číselné hodnoty.
9.6. Hmotná měrka Ö Ztělesněná
míra Õ musí být
označena jmenovitou hodnotou nebo stupnicí s příslušnou
jednotkou měření.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
9.7. Použité jednotky
měření a jejich značky musí být v souladu
s ustanoveními právních předpisů Společenství Ö Unie Õ týkajícími se
jednotek měření a jejich značek.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
9.8. Všechny značky
a nápisy vyžadované na základě jakéhokoliv požadavku musí být
zřetelné, nesmazatelné, jednoznačné a nepřenosné.
10. Indikace výsledku
10.1. Výsledek
měření musí být indikován pomocí ukazovatele nebo trvalého záznamu.
10.2. Indikace výsledku
měření musí být zřetelná a jednoznačná
a doplněná takovými značkami a nápisy, které jsou nezbytné
pro informování uživatele o významnosti výsledku. Za normálních podmínek
použití musí být indikovaný výsledek snadno čitelný. Mohou být uvedeny
i další indikace za předpokladu, že je není možné zaměnit
s metrologicky kontrolovanými indikacemi.
10.3. V případě
trvalého záznamu musí být výtisk nebo záznam rovněž snadno čitelný
a nesmazatelný.
10.4. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ určenýé pro obchodní transakce
s přímým prodejem musí být navrženo
tak, aby při předpokládané instalaci ukazovalo výsledek měření oběma
stranám transakce. Pokud je to z hlediska přímého prodeje zásadní,
musí každá stvrzenka poskytovaná zákazníkovi prostřednictvím pomocného
zařízení, které nesplňuje požadavky této směrnice, obsahovat
informace o příslušném omezení.
10.5. Bez ohledu na to,
zda údaj měřicího
přístroje Ö měřidla Õ pro měření
spotřeby médií v distribuční síti může či nemůže
být zjišťován na dálku, musí být v každém případě vybaven
metrologicky kontrolovanou indikační jednotkou, která je pro zákazníka
přístupná bez pomoci jakéhokoliv nástroje. Čtený údaj indikační
jednotky je výsledkem měření, který slouží jako základ pro stanovení
účtované ceny.
11. Další zpracování dat sloužící
k dokončení obchodní transakce
11.1. Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ jinýé než měřicí přístroj Ö měřidlo Õ pro měření
spotřeby médií v distribuční síti musí trvalým způsobem
zaznamenávat výsledek měření doplněný informací, která slouží
k identifikaci příslušné transakce, jestliže:
a)           je
měření neopakovatelné; a
b)           měřicí přístroj Ö měřidlo Õ běžně
slouží pro použití bez přítomnosti jedné ze stran obchodní transakce.
11.2. Kromě toho
musí být na požádání v okamžiku dokončení měření
k dispozici trvalý důkaz o výsledku měření
a informace, která slouží k identifikaci transakce.
12. Posouzení shody
Měřicí přístroj Ö Měřidlo Õ musí být navrženo tak, aby umožňovalo snadné posouzení shody
s příslušnými požadavky této směrnice.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
PŘÍLOHA AII
Ö 1. MODUL A: Õ PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ ZALOŽENÉ NA INTERNÍM
ŘÍZENÍ VÝROBY
1. „Prohlášení o shodě
založené na „iInterním řízení
výroby“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené
v této příloze bodech 2, 3 a 4 a zajišťuje
a prohlašuje, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují
příslušné požadavky této směrnice.
2. Technická
dokumentace
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou
v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky této
směrnice Ö a Õ musí ð obsahovat odpovídající analýzu
a posouzení rizik. ï ð Technická dokumentace musí
upřesňovat použitelné požadavky a zahrnovat ï v míře nezbytné pro takové Ö toto Õ posouzení zahrnovat
návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ .
3. Výrobce uchovává tuto technickou dokumentaci
po dobu deseti let po vyrobení posledního přístroje, aby byla dostupná
vnitrostátním orgánům.
3. Výroba
4. Výrobce přijme veškerá nezbytná
opatření, Ö aby výrobní
proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil
zajišťovaly shodu
vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky Ö technickou
dokumentací podle bodu 2 a s požadavky Õ této směrnice
Ö směrnic,
které se na ně vztahují Õ .
4. písemné Ö označení
shody a Õ
prohlášení o shodě
54.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení.
54.2. ÖVýrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a je uchováváno
Ö uchová je Õ spolu
s technickou dokumentací k dispozici vnitrostátním orgánům po
dobu deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï. V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určeno přístroj Ö měřidlo Õ , pro kterýé bylo vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
5. Zplnomocněný
zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
6. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3 a 5.2
Ö stanovené v
bodě 4 Õ mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï.
ê 2004/22/ES
Není-li výrobce
usazen ve Společenství a nemá-li ani zplnomocněného
zástupce, připadají povinnosti uvedené v bodech 3 a 5.2 osobě, která uvádí přístroj na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA A1
Ö 2.
MODUL A2: Õ PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ ZALOŽENÉ NA INTERNÍM
ŘÍZENÍ VÝROBY A Ö KONTROLOVANÉ
ZKOUŠKY MĚŘIDEL V NÁHODNĚ ZVOLENÝCH INTERVALECH Õ ZKOUŠENÍ VÝROBKU
OZNÁMENÝM SUBJEKTEM
ê 2004/22/ES
1. „Prohlášení
o shodě založené na interním řízení výroby a zkoušení
výrobku oznámeným subjektem“ je postup posuzování shody, kterým výrobce plní
povinnosti stanovené v této příloze a zajišťuje
a prohlašuje, že dané měřicí přístroje splňují
příslušné požadavky této směrnice.
ò nový
1. Interní řízení výroby spolu s kontrolovanými zkouškami měřidel
v náhodně zvolených intervalech je postupem posouzení shody, kterým
výrobce plní povinnosti stanovené v bodech 2, 3, 4 a 5 a na vlastní
odpovědnost zaručuje a prohlašuje, že daná měřidla splňují
požadavky této směrnice, které se na ně vztahují.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
2. Technická
dokumentace
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou
v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ
s příslušnými požadavky ð a musí obsahovat odpovídající analýzu
a posouzení rizik ï této
směrnice. Ö Technická
dokumentace musí upřesňovat použitelné požadavky a vztahovat se Õ v míře nutné
pro Ö toto Õ posouzení se vztahuje
na návrh, výrobu a funkci výrobku.
3. Výrobce uchovává technickou
dokumentaci k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení posledního
přístroje.
3. Výroba
4. Výrobce přijme veškerá nezbytná
opatření, Ö aby výrobní
proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil
zajišťovaly shodu vyráběných
přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky Ö technickou
dokumentací podle bodu 2 a s požadavky Õ této směrnice
Ö směrnic,
které se na ně vztahují Õ .
4. kontroly výrobku
Ö měřidla Õ
5. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést
kontroly výrobku
Ö měřidla Õ v přiměřených
intervalech, které sám
Ö tento
subjekt Õ stanoví, aby
ověřil jakost interní kontroly výrobku Ö měřidla Õ ,
s přihlédnutím mimo jiné k technologické složitosti přístrojů
Ö měřidel Õ a vyráběnému
množství. Oznámený
sSubjekt odebere Ö na místě Õ před uvedením
na trh odpovídající vzorek konečných výrobků Ö měřidel Õ, který musí být
zkontrolován a podroben odpovídajícím zkouškám stanoveným v příslušném dokumentu
(příslušných dokumentech) podle článku 13
Ö částech
harmonizované normy, normativního dokumentu a/nebo technických
specifikací Õ nebo rovnocenným
zkouškám s cílem ověřit shodu přístrojů Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice. Pokud takový vhodný dokument neexistuje, rozhodne
daný oznámený subjekt o provedení odpovídajících zkoušek.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

V případech, kdy určitý
počet přístrojů
Ö měřidel Õ ve vzorku
nesplňuje přijatelnou úroveň jakosti, přijme oznámený
subjekt vhodná opatření.
ò nový
Provádí-li zkoušky oznámený subjekt, výrobce během výrobního
procesu opatří výrobky na odpovědnost oznámeného subjektu
identifikačním číslem tohoto subjektu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
5. písemné Ö označení
shody a Õ
prohlášení o shodě
65.1.
Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5 také jeho
identifikační číslo Ö stanovené v
této směrnici Õ .
65.2. ÖVýrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý
typ přístroje
Ö měřidla Õ a je uchováváno
Ö uchová je spolu
s technickou dokumentací Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï. V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen typ
přístroje Ö měřidla Õ , pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání
předloží příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
6. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
7. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3 a 6.2 Ö stanovené v
bodě 5 Õ mohou být
splněny Ö jeho
zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost jeho zplnomocněným zástupcem, ð pokud jsou stanoveny v plné
moci ï .
ê 2004/22/ES
Není-li výrobce
usazen ve Společenství a nemá-li ani zplnomocněného
zástupce, připadají povinnosti uvedené v bodech 3 a 6.2
osobě, která uvádí přístroj na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

3. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ B: ÖEU Õ PŘEZKOUŠENÍ
TYPU
1. „ Ö EU Õ Ppřezkoušení typu“ je část
postupu posuzování shody, při níž oznámený subjekt přezkoumává technický
návrh měřicího
přístroje
Ö měřidla Õ a zjišťuje
a prohlašuje Ö ověřuje
a potvrzuje Õ, že technický návrh Ö měřidla Õ splňuje příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
něj vztahují Õ.
2. Ö EU Õ Ppřezkoušení typu může být
provedeno některým z následujících způsobů. 
ê 2004/22/ES
O vhodném způsobu
a o požadovaných vzorcích rozhodne oznámený subjekt:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

         a) přezkoušení reprezentativního
vzorku plánované výroby v podobě
celého měřicího
přístroje Ö měřidla (výrobní
typ) Õ;
         b) přezkoušení reprezentativních vzorků
jedné nebo více podstatných částí měřicího přístroje
plánované výroby a posouzení
přiměřenosti technického návrhu ostatních částí měřicího
přístroje
Ö měřidla Õ prostřednictvím
přezkoumání technické dokumentace a podpůrných důkazů
podle bodu 3 Ö a
přezkoušení reprezentativních vzorků plánované výroby v podobě jedné nebo více podstatných
částí měřidla (kombinace výrobního typu a projekčního
typu) Õ ;
         c) posouzení přiměřenosti
technického návrhu měřicího
přístroje Ö měřidla Õ prostřednictvím
přezkoumání technické dokumentace a podpůrných důkazů
podle bodu 3 bez přezkoušení vzorku Ö (projekční
typ) Õ .
3. Výrobce podá u Ö jediného Õ oznámeného
subjektu, který si zvolil, žádost o Ö EU Õ přezkoušení
typu.
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat:
ê 2004/22/ES
–              
jméno a adresu výrobce, a pokud žádost
podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
ê 2004/22/ES
–              
písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána
u jiného oznámeného subjektu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
technickou dokumentaci popsanou
v článku 1019. Tato Ö technická Õ dokumentace musí
umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky této směrnice. Technická dokumentace Ö a Õ musí Ö obsahovat
odpovídající analýzu a posouzení rizik. Technická dokumentace musí
upřesňovat použitelné požadavky a vztahovat se Õ v míře nezbytné
pro takové
Ötoto Õ posouzení se
vztahuje na návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ ;.
ÖTechnická dokumentace
musí navíc případně obsahovat: Õ
–              
reprezentativní vzorky předpokládané výroby. podle požadavků oOznámenéhoý subjektu
ð může požadovat další vzorky, jestliže
to program zkoušek vyžaduje ï ;
–              
podpůrné důkazy
o přiměřenosti technického Ö řešení Õ návrhu těch částí
měřicího přístroje, u kterých nejsou vyžadovány žádné
vzorky. Tyto podpůrné důkazy musí odkazovat na
všechny příslušné
dokumenty, které byly použity, zejména pokud příslušné Ö harmonizované
normy, normativní Õ dokumenty Ö a/nebo
technické specifikace Õ uvedené
v článku 13 nebyly použity zcela,. a Ö Podpůrné
důkazy Õ
v případě nutnosti zahrnou výsledky zkoušek provedených
příslušnou laboratoří výrobce nebo jinou zkušební laboratoří
jeho jménem a na jeho odpovědnost.
ê 2004/22/ES
4. Oznámený subjekt:
ò nový
U měřidla:
4.1. přezkoumá technickou dokumentaci a podpůrné důkazy
s cílem posoudit přiměřenost technického návrhu měřidla;
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
U vzorku/vzorků:
4.12. přezkoumá technickou dokumentaci,
ověří, zda byly vzorky vyrobeny ve shodě s touto Ö technickou Õ dokumentací,
a určí prvky, které byly navrženy v souladu s odpovídajícími
Ö příslušnými Õ ustanoveními
příslušných Ö harmonizovaných
norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo
technických specifikací Õ uvedených
v článku 13, jakož i části, které
byly navrženy, aniž byla použita příslušná ustanovení těchto dokumentů
Ö norem Õ ;
4.23. provede nebo dá provést
příslušné kontroly a zkoušky, aby zjistil, zda
v případě, kdy výrobce zvolil řešení podle příslušných
Ö harmonizovaných
norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo
technických specifikací Õ podle článku 13,
byly tyto dokumenty správně použity;
4.34. provede nebo dá provést
příslušné kontroly a zkoušky, aby zjistil, zda
v případě, kdy výrobce nepoužil řešení příslušných Ö harmonizovaných
norem, normativních Õ dokumentů Ö a/nebo
technických specifikací nebyla použita Õ podle článku 13,
splňují řešení zvolená výrobcem odpovídající základní požadavky této
směrnice;
4.45. dohodne se se žadatelem Ö s
výrobcem Õ, na kterém
místě budou kontroly a zkoušky provedeny.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
U ostatních částí měřicího
přístroje Ö měřidla Õ :
4.56. přezkoumá technickou dokumentaci
a podpůrné důkazy, aby posoudil přiměřenost technického
návrhu ostatních částí měřicího přístroje Ö měřidla Õ.
U výrobního
procesu:
4.6.
přezkoumá technickou dokumentaci aby se ujistil, že výrobce má
odpovídající prostředky pro zajištění pravidelné výroby.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

5.1. Oznámený
subjekt vypracuje zprávu o hodnocení, která zaznamená činnosti provedené
podle bodu 4 a jejich výstupy. Aniž jsou dotčenay ustanovení čl. 12 odst. 8
Ö povinnosti
oznámeného subjektu vůči oznamujícím orgánům Õ , oznámený subjekt
může zveřejnit obsah této zprávy, jako celek nebo její část,
pouze se souhlasem výrobce.
5.26.
Jestliže technický
návrh Ö typ Õ splňuje
požadavky této směrnice, které se na příslušný měřicí přístroj vztahují,
vydá oznámený subjekt výrobci certifikát ES Ö EU Õ přezkoušení
typu. Certifikát musí obsahovat název a adresu výrobce a popřípadě
jeho zplnomocněného zástupce, závěry
přezkoušení, podmínky jeho platnosti (pokud existují) a údaje
nezbytné k identifikaci přístroje Ö schváleného
typu Õ. K certifikátu
může být přiložena jedna nebo více příloh.
Certifikát a jeho přílohy musí
obsahovat všechny informace potřebné pro posouzení Ö umožňující posouzení
Õ shody Ö vyrobených měřidel
s typem podrobeným přezkoušení Õ a kontrolu za
provozu. Aby bylo umožněno zejména posouzení shody vyrobených přístrojů
Ö měřidel Õ s přezkoušeným
typem z hlediska reprodukovatelnosti jejich metrologických vlastností,
jestliže jsou správně justoványa pomocí vhodných prostředků,
musí tyto informace obsahovat:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
metrologické vlastnosti typu přístroje Ö měřidla Õ,
–              
opatření nezbytná pro zajištění integrity
přístrojů
Ö měřidel Õ (plombování,
identifikaci programového vybavení atd.),
–              
informace o další prvcích nezbytných pro
identifikaci přístrojů
Ö měřidel Õ a pro
vnější vizuální kontrolu shody s typem,
–              
v případě potřeby veškeré další
zvláštní informace nezbytné k ověření vlastností vyrobených přístrojů
Ö měřidel Õ,
–              
u přístrojových podskupin Ö u samostatných
podsestav Õ všechny nezbytné
informace pro zabezpečení slučitelnosti s dalšími přístrojovými
podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ nebo měřicími
přístroji Ö měřidly Õ.
Certifikát je platný po dobu deseti let ode dne
vydání a může být prodloužen na období dalších deseti let.
ò nový
Pokud daný typ nesplňuje použitelné požadavky této směrnice,
oznámený subjekt odmítne vydat certifikát EU přezkoušení typu a
uvědomí o tom žadatele, přičemž odmítnutí podrobně
vysvětlí.
7. Oznámený subjekt dbá na to, aby věděl o všech změnách
obecně uznávaného stavu, které naznačují, že schválený typ již nemusí
být v souladu s použitelnými požadavky této směrnice, a rozhodne, zda tyto
změny vyžadují hlubší šetření. Pokud šetření vyžadují, oznámený
subjekt o tom informuje výrobce.
ê 2004/22/ES
5.3. Oznámený
subjekt vypracuje zprávu o hodnocení v tomto znění
a uchovává k dispozici členskému státu, který jej určil.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

68.
Výrobce informuje oznámený subjekt, který uchovává technickou dokumentaci
týkající se certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu, o všech úpravách Ö schváleného
typu Õ přístroje,
jestliže tyto změny mohou ovlivnit shodu tohoto přístroje Ö měřidla Õ se základními
požadavky nebo
podmínkami platnosti osvědčení Ö této
směrnice Õ . Tyto úpravy
vyžadují další schválení formou dodatku k původnímu certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu.
79.
Každý oznámený subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil, o
Ö své oznamující
orgány o Õ
vydaných certifikátech
EU přezkoušení typu a Ö /nebo Õ jejich přílohách,
Ö jakýchkoli Õ dodatcích a změnách
týkajících se již vydaných osvědčení k nim Ök nim , které
vydal Õ
ò nový
nebo odejmul, a pravidelně či na žádost zpřístupní
svým oznamujícím orgánům seznam certifikátů a/nebo dodatků
k nim, které odmítl, pozastavil či jinak omezil.
Komise, členské
státy a jiné oznámené subjekty mohou na základě žádosti obdržet kopii certifikátu
EU přezkoušení typu a/nebo jeho dodatků. Komise a členské státy
mohou na základě žádosti obdržet kopii technické dokumentace a
výsledků přezkoušení provedených oznámeným subjektem.
ê 2004/22/ES
Každý oznámený
subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil,
o odnětí osvědčení ES přezkoušení typu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Oznámený subjekt Ö uchovává kopii certifikátu
EU přezkoušení typu, jeho příloh a dodatků, jakož i Õ soubor technické
dokumentace včetně dokumentace předložené výrobcem až do
ukončení doby platnosti certifikátu.
89.
Výrobce uchovává spolu s technickou dokumentací kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu, jeho příloh a dodatků Ö pro
potřebu vnitrostátních orgánů Õ po dobu deseti let
od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï.
910.
Zplnomocněný zástupce výrobce může podat žádost uvedenou
v bodě 3 a plnit povinnosti uvedené v bodech 6 a 8
Ö stanovené v
bodech 7 a 9, pokud jsou stanoveny v plné moci Õ . Není-li výrobce ani jeho zplnomocněný
zástupce usazen ve Společenství, má povinnost uchovávat technickou
dokumentaci k dispozici na požádání osoba určená výrobcem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
4. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ C:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY
1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na interním řízení výroby“ je
část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené
v této příloze bodech 2 a 3 a zajišťuje
a prohlašuje, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou
ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní
proces a jeho kontrola Õ aby zajistil
zajišťovaly shodu
vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ se Ö schváleným Õ typem popsaným
v certifikátu ES
Ö EU Õ přezkoušení
typu a s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
3. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
3.1. Výrobce připojí označení CE
a doplňkové metrologické označení Ö stanovené
v této směrnici Õ na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj
Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice.
3.2. Ö Výrobce vypracuje Õ Ö písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý
typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který je vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
4. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
4. Povinnosti výrobce obsažené v bodě 3.2 Ö stanovené v
bodě 3 Õ mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï.
ê 2004/22/ES
Není-li výrobce
usazen ve Společenství a nemá-li zplnomocněného zástupce,
připadají povinnosti uvedené v bodě 3.2 osobě, která uvádí
přístroj na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

5. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ C12:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA INTERNÍM ŘÍZENÍ VÝROBY A ZKOUŠENÍ VÝROBKU
OZNÁMENÝM SUBJEKTEM Ö KONTROLOVANÉ
ZKOUŠKY MĚŘIDEL V NÁHODNĚ ZVOLENÝCH INTERVALECH Õ
1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na interním řízení výroby a zkoušení výrobku
oznámeným subjektem“ Ö kontrolované
zkoušky měřidel v náhodně zvolených intervalech Õ je část
postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené
v této příloze bodech 2, 3 a 4 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na svou vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou
ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní
proces a jeho kontrola Õ aby zabezpečil
zajišťovaly shodu
vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ s typem popsaným v certifikátu
ES
 Ö EU Õ  přezkoušení typu a s příslušnými požadavky této
směrnice.
3. Kontroly výrobku
Ö měřidla Õ
3. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést
kontroly výrobku
Ö měřidla Õ
v přiměřených intervalech, které sám Ö tento
subjekt Õ stanoví, aby
ověřil jakost interní kontroly výrobku Ö měřidla Õ , s přihlédnutím
mimo jiné k technologické složitosti přístrojů Ö měřidel Õ a vyráběnému
množství. Oznámený subjekt odebere před uvedením na trh odpovídající
vzorek konečných výrobků Ö měřidel Õ , který musí být
zkontrolován a podroben odpovídajícím zkouškám stanoveným
v příslušných Ö částech
harmonizovaných norem, normativních Õ dokumentechů Ö a/nebo technických
specifikací Õ podle článku 13
nebo rovnocenným zkouškám s cílem ověřit shodu výrobku
Ö měřidla Õ s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a s příslušnými požadavky této směrnice. Pokud příslušný dokument neexistuje, rozhodne
daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
V případech, kdy Pokud určitý počet
přístrojů ve vzorkuek nesplňuje přijatelnou
úroveň jakosti, přijme oznámený subjekt vhodná opatření.
ò nový
Postup odběru vzorků, který se má použít, má určit, zda
výrobní proces daného měřidla funguje v přijatelných mezích, aby
byla zajištěna jeho shoda.
Provádí-li zkoušky oznámený subjekt, výrobce během výrobního
procesu opatří výrobky na odpovědnost oznámeného subjektu
identifikačním číslem tohoto subjektu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
4. Ö Označení shody
a Õ  Písemné
prohlášení o shodě
4.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice,
označení CE a doplňkové metrologické označení a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3 jeho identifikační
číslo Ö stanovené v
této směrnici Õ .
4.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý
typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání
předloží příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
5. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
5. Povinnosti výrobce obsažené v bodě 4.2 Ö stanovené v
bodě 4 Õ mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
ê 2004/22/ES
Není-li výrobce
usazen ve Společenství a nemá-li zplnomocněného zástupce,
pak povinnosti uvedené v bodě 4.2 připadají osobě, která
uvádí přístroj na trh.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

6. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ D:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI
VÝROBNÍHO PROCESU
1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na zabezpečování jakosti
výrobního procesu“ je část postupu posuzování shody, kterým
kdy výrobce plní povinnosti
stanovené v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na svou vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou
ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu
výrobku
Ö měřidla Õ a zkoušení
daného měřicího
přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 3
a podléhá dozoru podle bodu 4.
3. Systém jakosti
3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná
měřidla Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat:
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
všechny příslušné informace
o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu
ES
Ö EU Õ přezkoušení
typu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat shodu Ö , že
měřidla Õ přístrojů
Ö jsou ve
shodě Õ s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a Ö že
splňují Õ s příslušnýmié požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.
Dokumentace systému jakosti musí obsahovat
zejména přiměřený popis
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků
Ö měřidel Õ ,
–              
Ö odpovídajících Õ metod, postupů
a systematických opatření, kterých bude použito při výrobě
a při řízení a zabezpečování jakosti,
–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny
před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením
jejich četnosti,
–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
dosahováním požadované jakosti výrobků Ö měřidel Õ a nad efektivním
fungováním systému jakosti.
3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. 
U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou
Ö uvedenými
požadavky Õ předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Vedle zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s
hodnocením Õ v příslušné
oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie
daného přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách
výrobce.
ò nový
Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v
bodě 3.1 páté odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen
určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna
nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s
těmito požadavky.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto oznámení
musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit
povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat,
aby byl i nadále přiměřený a účinný.
3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne
mu všechny potřebné informace, zejména
ê 2004/22/ES
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
záznamy o jakosti, např. protokoly
o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy
o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.
4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
4.4. Vedle toho Ö Kromě
toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
5. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem
popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a splňuje
příslušné požadavky této směrnice, označení CE
a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v
této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 jeho
identifikační číslo.
5.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání
předloží příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
6. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï 
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,
ê 2004/22/ES
–              
schválené změny podle bodu 3.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle
bodů 3.5, 4.3 a 4.4.
ê 2004/22/ES
7. Každý oznámený
subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil,
seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti
a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje
o každém odnětí schválení systému jakosti.
ò nový
7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující
orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a
pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům
seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena
či jinak omezena.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
8. Zplnomocněný zástupce
8. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3.1,
3.5, 5.2
a 6 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
7. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ D1:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBNÍHO PROCESU
1. „Prohlášení o shodě založené na
zZabezpečování jakosti výrobního
procesu“ je postup posuzování shody, kterým
kdy výrobce plní povinnosti
stanovené v této příloze bodech 2, 4 a 7 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Technická dokumentace
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky.
Technická dokumentace Ö a  musí  obsahovat odpovídající analýzu
a posouzení rizik. Technická dokumentace Õ musí Ö upřesňovat
použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře
nezbytné pro takové
Ö toto Õ posouzení zahrnovat
návrh Ö , výrobu Õ a funkci přístroje
Ö měřidla Õ.
3. Výrobce uchovává k dispozici
příslušným vnitrostátním orgánům technickou dokumentaci po dobu
deseti let od vyrobení ð uvedení ï posledního
přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
4. Výroba
4. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu
výrobku
Ö měřidla Õ a zkoušení
daného měřicího
přístroje Ö měřidla Õ podle bodu 5
a podléhá dozoru podle bodu 6.
5. Systém jakosti
5.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla
Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
všechny příslušné informace
o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,
–              
dokumentaci systému jakosti,
–              
technickou dokumentaci uvedenou v bodě 2.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
5.2. Systém jakosti musí zabezpečovat
shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.
Dokumentace systému jakosti musí obsahovat
zejména přiměřený popis
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků
Ö měřidel Õ ,
–              
Ö odpovídajících Õ metod, postupů
a systematických opatření, kterých bude použito při výrobě
a při řízení a zabezpečování jakosti,
ê 2004/22/ES
–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny
před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením
jejich četnosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
dosahováním požadované jakosti výrobků Ö měřidel Õ a nad efektivním
fungováním systému jakosti.
5.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 5.2. 
U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito
Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Vedle zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s
hodnocením Õ v příslušné
oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie
daného přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách
výrobce.
ò nový
Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou
v bodě 2, aby ověřila, že je výrobce schopen určit
příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná
přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s
těmito požadavky.
ê 2004/22/ES
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Oznámení
musí obsahovat závěry kontrol a odůvodněné rozhodnutí
o posouzení.
5.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit
povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat,
aby byl i nadále přiměřený a účinný.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
5.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti.
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 5.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
6. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
6.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
6.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne
mu všechny potřebné informace, zejména
ê 2004/22/ES
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
technickou dokumentaci podle bodu 2,
–              
záznamy o jakosti, např. protokoly
o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy
o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.
6.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
6.4. Vedle toho Ö Kromě
toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
7. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
7.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené v
této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5.1 také jeho
identifikační číslo.
7.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová
je k dispozici vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od Õ vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
8. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
–              
dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 5.1,
–              
schválené změny podle bodu 5.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle
bodů 5.5, 6.3 a 6.4.
ê 2004/22/ES
9. Každý oznámený
subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil,
seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti
a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje
o každém odnětí schválení systému jakosti.
ò nový
9. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující
orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a
pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům
seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena
či jinak omezena.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
10. Zplnomocněný zástupce
10. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3,
5.1, 5.5, 7.2 a 8 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
8. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ E:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI Ö MĚŘIDLA Õ VÝSTUPNÍ KONTROLY VÝROBKU
A ZKOUŠENÍ
1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na zabezpečování jakosti Ö měřidla Õ výstupní kontroly
a zkoušení“ je Ö ta Õ část postupu
posuzování shody, kterýmou výrobce plní povinnosti stanovené
v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na svou vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ jsou
ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu výrobku
Ö měřidla Õ a zkoušení
daného měřicího
přístroje Ö měřidla podle
bodu 3 Õ a podléhá
dozoru podle bodu 4.
3. Systém jakosti
3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
všechny příslušné informace
o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,
–              
dokumentaci systému jakosti,
–              
technickou dokumentaci schváleného typu
a kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat
shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a s příslušnými požadavky této směrnice.
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.
Dokumentace systému jakosti musí obsahovat
zejména přiměřený popis
ê 2004/22/ES
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost
výrobků,
–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny po
výrobě,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
efektivním fungováním systému jakosti.
3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. 
U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou
Ö uvedenými
požadavky Õ předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Vedle zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s
hodnocením Õ v příslušné
oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie
daného přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
auditu musí být inspekční návštěva v provozních prostorách
výrobce.
ò nový
Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v
bodě 3.1 páté odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen
určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna
nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s
těmito požadavky.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto
oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit
povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat,
aby byl i nadále přiměřený a účinný.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování a poskytne
mu všechny potřebné informace, zejména
ê 2004/22/ES
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
záznamy o jakosti, např. protokoly
o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy
o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.
4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
4.4. Vedle toho Ö Kromě toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
5. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě s typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňuje příslušné požadavky této směrnice,
označení CE a doplňkové metrologické označení Ö stanovené v
této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 jeho
identifikační číslo.
5.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení  ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který je
vypracováno. 
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
6. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï  
–              
dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 3.1,
–              
schválené změny podle druhého odstavce bodu 3.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle posledního odstavce
boduů 3.5, a podle bodů
4.3 a 4.4.
ê 2004/22/ES
7. Každý oznámený
subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil,
seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti
a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje
o každém odnětí schválení systému jakosti.
ò nový
7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující
orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a
pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům
seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena
či jinak omezena.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
8. Zplnomocněný zástupce
8. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3.1,
3.5, 5.2
a 6 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
9. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ E1:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZALOŽENÉ NA ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝSTUPNÍ KONTROLY VÝROBKU Ö MĚŘIDLA Õ A ZKOUŠENÍ
1. „Prohlášení o shodě založené na
zZabezpečování jakosti výstupní
kontroly Ö měřidla Õ a zkoušení“
je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této
příloze bodech 2,
4 a 7 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Technická dokumentace
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky této
směrnice Ö a musí obsahovat
odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ . Technická
dokumentace musí Ö upřesňovat
použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře
nezbytné pro takové
Ö toto Õ posouzení zahrnovat
návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ.
3. Výrobce uchovává technickou dokumentaci
k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním
orgánům po dobu deseti let od vyrobení
ð uvedení ï posledního
přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
4. Výroba
4. Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu výrobku
Ö měřidla Õ a zkoušení danéhoých měřicího přístroje Ö měřidel Õ podle bodu 5
a podléhá dozoru podle bodu 6.
5. Systém jakosti
5.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla
Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat:
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
všechny příslušné informace
o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
technickou dokumentaci podle bodu 2.
5.2. Systém jakosti musí zabezpečovat
shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.
Tato dokumentace mMusí
obsahovat zejména přiměřený popis
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků
Ö měřidel Õ ,
–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny po
výrobě,
–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
efektivním fungováním systému jakosti.
5.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 5.2. 
U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s touto normou
Ö uvedenými
požadavky Õ předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Kromě zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s
hodnocením Õ v příslušné
oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie
daného přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
Ö auditu Õ musí být
inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.
ò nový
Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou
v bodě 2, aby ověřila, že je výrobce schopen určit
příslušné požadavky této směrnice a provést všechna nezbytná
přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s
těmito požadavky.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci. Toto
oznámení musí obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
5.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit
povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat,
aby byl i nadále přiměřený a účinný.
5.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 5.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
6. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
6.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
6.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro Ö výrobu, Õ kontrolu, zkoušení
a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména
ê 2004/22/ES
–              
dokumentaci systému jakosti,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
technickou dokumentaci podle bodu 2,
–              
záznamy o jakosti, např. protokoly
o kontrolách, údaje o zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy
o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.
6.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
6.4. Vedle toho Ö Kromě
toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o návštěvě a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
7. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
7.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené
v této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 5.1 také jeho
identifikační číslo.
7.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení  ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o
shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ, kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ, vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
8. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï   
–              
dokumentaci uvedenou v druhé odrážce boduě 5.1,
–              
schválené změny podle bodu 5.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle
bodů 5.5, 6.3 a 6.4.
ê 2004/22/ES
9. Každý oznámený
subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej
určil, seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti
a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje
o každém odnětí schválení systému jakosti.
ò nový
9. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující orgány
o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a pravidelně
či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům seznam
schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena či jinak
omezena.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
10. Zplnomocněný zástupce
10. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 3,
5.1, 5.5, 7.2 a 8 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
10. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ F:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA S TYPEM ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ VÝROBKŮ
1. „Prohlášení o sShoděa s typem založenéá na ověřování výrobků“
je část postupu posuzování shody, kterým kdy výrobce plní povinnosti stanovené
v této příloze bodech 2, 5.1 a 6 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na svou vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení bodu
3 jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a splňují příslušné požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, Ö aby výrobní
proces a jeho kontrola Õ aby zajistil
zajišťovaly shodu
vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ se schváleným typem
popsaným v certifikátu ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na ně vztahují Õ .
3. Ověřování
3. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést
příslušné kontroly a zkoušky, aby zajistil shodu vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ se schváleným typem
popsaným v osvědčení ES Ö EU Õ přezkoušení
typu a s příslušnými požadavky této směrnice.
Kontroly a zkoušky provedené za
účelem ověření shody Ö měřidel Õ s metrologickými
Ö příslušnými Õ požadavky se
provedou, podle volby výrobce, buď kontrolou a zkoušením každého přístroje
Ö měřidla Õ podle bodu 4, nebo
kontrolou a zkouškami přístrojů Ö měřidel Õ na základě
statistických metod podle bodu 5.
4. Ověřování shody s metrologickými
požadavky kontrolou a zkoušením každého přístroje
Ö měřidla Õ.
4.1. Každýé přístroj Ö měřidlo Õ musí být
jednotlivě zkontrolováno
a musí být provedeny odpovídající zkoušky stanovené
v příslušných Ö harmonizovaných
normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo
technických specifikacích Õ uvedených
v článku 13 nebo musí být provedeny rovnocenné
zkoušky s cílem ověřit shodu se Ö schváleným
typem popsaným v certifikátu EU přezkoušení typu a s příslušnými Õ metrologickými
požadavky, které se
na něj vztahují Ö této
směrnice Õ . 
Pokud takový příslušný Ö harmonizovaná
norma nebo normativní Õ dokument neexistuje,
rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4.2. Oznámený subjekt vydá osvědčení
shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou
odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým
identifikačním číslem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce uchovává osvědčení shody po
dobu deseti let od provedení
osvědčení ð uvedení ï daného přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï pro účely inspekce prováděné vnitrostátními orgány.
5. Statistické ověřování shody s metrologickými
požadavky.
5.1. Výrobce přijme veškerá nezbytná
opatření, aby výrobní proces Ö a jeho
kontrola zajišťovaly Õ zajišťoval
stejnorodost každé vyrobené dávky, a předkládá svéá přístroje Ö měřidla Õ k ověřování
ve formě stejnorodých dávek.
5.2. Z každé výrobní dávky se podle
požadavků bodu 5.3 této
směrnice náhodným výběrem odebere vzorek. Všechnya přístroje Ö měřidla Õ ve vzorku se
jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky stanovené
v příslušných Ö harmonizovaných
normách, normativních Õ dokumentech uvedených
v článku 13 Ö a/nebo
technických specifikacích Õ nebo rovnocenné
zkoušky s cílem ověřit ð shodu s typem popsaným v certifikátu EU
přezkoušení typu a zajistit ï shodu s metrologickými Ö příslušnými Õ požadavky, které se na ně
vztahují, Ö této
směrnice Õ a rozhodnout,
zda bude výrobní dávka přijata, nebo zamítnuta. Pokud takový příslušný
Ö taková
harmonizovaná norma nebo normativní Õ dokument neexistuje,
rozhodne daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
ê 2004/22/ES
5.3. Statistický postup musí splňovat
následující požadavky:
Bude užita statistická kontrola srovnáváním.
Systém výběru vzorků musí zajišťovat:
–              
úroveň jakosti odpovídající
pravděpodobnosti přijetí 95 % s podílem neshody menším než
1 %,
–              
mezní jakost odpovídající pravděpodobnosti
přijetí 5 % s podílem neshody menším než 7 %.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
5.4. Pokud je výrobní dávka přijata,
všechnya přístroje Ö měřidla Õ z této dávky
jsou ð považována za ï schválenyá
s výjimkou těch přístrojů Ö měřidel Õ ze vzorku,
u nichž byla zjištěna neshoda.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Oznámený subjekt vydá osvědčení
shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou
odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým
identifikačním číslem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce uchovává osvědčení shody
k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu
deseti let od provedení
osvědčení ð uvedení ï daného přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
ê 2004/22/ES
5.5. Pokud je výrobní dávka zamítnuta,
přijme oznámený subjekt vhodná opatření, která zabrání uvedení této
výrobní dávky na trh. V případě častého zamítnutí výrobních
dávek může oznámený subjekt statistické ověřování pozastavit a přijmout
vhodná opatření.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
6. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
6.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé je ve shodě se
schváleným typem Ö popsaným
v certifikátu EU přezkoušení typu Õ a splňuje
příslušné požadavky této směrnice, označení CE
a doplňkové metrologické označení Ö stanovené
v této směrnici a na odpovědnost oznámeného subjektu
uvedeného v bodě 3 jeho identifikační číslo Õ .
6.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce může se souhlasem oznámeného
subjektu podle bodu 3 a na jeho odpovědnost opatřit měřicí
přístroje Ö měřidla Õ identifikačním
číslem tohoto subjektu.
7. Výrobce může se souhlasem oznámeného
subjektu a na jeho odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ během výrobního
procesu identifikačním číslem tohoto subjektu.
8. Zplnomocněný zástupce
8. Povinnosti výrobce mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci.ï s výjimkou
Ö Zplnomocněný
zástupce nesmí plnit Õ povinnostíi uvedených Ö stanovené Õ v bodech 2
a 5.1.
11. PŘÍLOHA
MODUL F1:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ VÝROBKŮ
1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na ověřování výrobků“
je postup posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze
bodech 2, 3, 6.1 a 7 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní
odpovědnost Õ , že Ö dotčená Õ měřicí
přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení
bodu 54 splňují příslušné požadavky této
směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Technická dokumentace
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky Ö a musí obsahovat
odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ této směrnice.
Technická dokumentace musí Ö upřesňovat
použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře
nezbytné pro takové
Ö toto Õ posouzení zahrnovat
návrh, výrobu a funkci přístroje Ö měřidla Õ.
3. Výrobce uchovává technickou dokumentaci k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním
orgánům po dobu deseti let od vyrobení
ð uvedení ï posledního
přístroje
Ö měřidla Õ  ð na trh ï .
3. Výroba
4. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby Ö výrobní proces
a jeho kontrola Õ zajistilšťovaly shodu vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice.
4. Ověřování
5. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést
příslušné kontroly a zkoušky s cílem ověřit shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice.
Kontroly a zkoušky provedené za
účelem ověření shody s metrologickými Ö uvedenými Õ požadavky se
provedou, podle volby výrobce, buď kontrolou a zkoušením každého přístroje
Ö měřidla Õ podle bodu 65, nebo kontrolou a zkouškami přístrojů
Ö měřidel Õ na základě
statistických metod podle bodu 76.
65.
Ověřování shody s metrologickými požadavky kontrolou
a zkoušením každého přístroje Ö měřidla Õ.
65.1.
Každýé přístroj Ö měřidlo Õ musí být
jednotlivě zkontrolováno
a musí být provedeny odpovídající zkoušky stanovené
v příslušných Ö harmonizovaných
normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo
technických specifikacích Õ uvedených
v článku 13 nebo musí být provedeny rovnocenné
zkoušky s cílem ověřit shodu s metrologickými požadavky, které
se na něj vztahují. Pokud takový příslušný Ö taková
harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo
technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne
daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
65.2.
Oznámený subjekt vydá osvědčení shody vztahující se k provedeným
kontrolám a zkouškám a na svou odpovědnost opatří nebo dá
opatřit každýé
schválenýé
přístroj
Ö měřidlo Õ svým
identifikačním číslem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce uchovává osvědčení shody
k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu
deseti let od provedení
osvědčení ð uvedení ï daného přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh  ï .
76.
Statistické ověřování shody s metrologickými požadavky.
76.1.
Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces
zajišťoval stejnorodost každé výrobní dávky, a předkládá svéá přístroje Ö měřidla Õ pro
ověřování ve formě stejnorodých dávek.
76.2.
Z každé výrobní dávky se podle požadavků bodu 7.3 náhodným
výběrem odebere vzorek. 
6.3. Všechnya
přístroje
Ö měřidla Õ ve vzorku se
jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky stanovené
v příslušných Ö harmonizovaných
normách, normativních Õ dokumentech uvedených
v článku 13 Ö a/nebo
technických specifikacích Õ nebo rovnocenné
zkoušky s cílem ověřit shodu s metrologickými požadavky, které
se na ně vztahují, a rozhodnout, zda bude výrobní dávka přijata,
nebo zamítnuta. Pokud takový příslušný Ö taková
harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo
technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne
daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
ê 2004/22/ES
7.36.4.
Statistický postup musí splňovat následující požadavky:
Bude užita statistická kontrola srovnáváním.
Systém výběru vzorků musí zajišťovat:
–              
úroveň jakosti odpovídající
pravděpodobnosti přijetí 95 % s podílem neshody menším než
1 %,
–              
mezní jakost odpovídající pravděpodobnosti
přijetí 5 % s podílem neshody menším než 7 %.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
7.46.5.
Pokud je výrobní dávka přijata, všechnya přístroje Ö měřidla Õ z této dávky
jsou ð považována za ï schválenyá
s výjimkou těch přístrojů Ö měřidel Õ ze vzorku,
u nichž byla zjištěna neshoda.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Oznámený subjekt vydá osvědčení
shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou
odpovědnost opatří nebo dá opatřit každýé schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým identifikačním
číslem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce uchovává osvědčení shody
k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu
deseti let od provedení
osvědčení ð uvedení ï daného přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
7.5. Pokud je výrobní dávka zamítnuta, přijme oznámený subjekt vhodná
opatření, která zabrání uvedení této výrobní dávky na trh.
V případě častého zamítnutí výrobních dávek může
oznámený subjekt statistické ověřování pozastavit
a přijmout vhodná opatření.
7. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
87.1.
Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené
v této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4 také jeho
identifikační číslo.
87.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o
shodě se na požádání předloží příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce může se souhlasem oznámeného
subjektu podle bodu 5 a na jeho odpovědnost opatřit měřicí
přístroje Ö měřidla Õ identifikačním
číslem tohoto subjektu.
98.
Výrobce může se souhlasem oznámeného subjektu a na jeho
odpovědnost opatřit měřicí přístroje Ö měřidla Õ během výrobního
procesu identifikačním číslem tohoto subjektu.
9. Zplnomocněný zástupce
10. Povinnosti výrobce mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci. ï s výjimkou
Ö Zplnomocněný
zástupce nesmí plnit Õ povinnostíi uvedených v bodech 4 a 7.1
Ö stanovené v bodech
3 a 6.1 Õ .
12. PŘÍLOHA Ö MODUL Õ G:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA OVĚŘOVÁNÍ KAŽDÉHO
JEDNOTLIVÉHO VÝROBKU
1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na ověřování každého
jednotlivého výrobku“ je postup
posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze
bodech 2, 3, a 5
a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní
odpovědnost Õ, že Ö dotčená Õ měřicí
přístroje Ö měřidla Õ podle ustanovení
bodu 4 splňují příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Technická dokumentace
Výrobce vypracuje technickou dokumentaci
popsanou v článku 1019 a uchovává ji pro potřeby
oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4. Tato technická dokumentace musí
umožňovat posouzení shody přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky této
směrnice Ö a musí obsahovat
odpovídající analýzu a posouzení rizik. Technická dokumentace Õ musí Ö upřesňovat
použitelné požadavky a zahrnovat Õ v míře
nezbytné pro takové
Ö toto Õ posouzení zahrnovat
návrh, výrobu  a funkci přístroje Ö měřidla Õ.
Výrobce uchovává tuto technickou dokumentaci
k dispozici Ö příslušným Õ vnitrostátním
orgánům po dobu deseti let ð od uvedení měřidla na trh ï .
3. Výroba
3. Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby Ö výrobní proces
a jeho kontrola Õ zajistilšťovaly shodu vyráběných přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice.
4. Ověřování
4. Oznámený subjekt, který si výrobce zvolil, provede nebo dá provést
příslušné kontroly a zkoušky stanovené v příslušných Ö harmonizovaných
normách, normativních Õ dokumentech Ö a/nebo technických
specifikacích Õ uvedených
v článku 13 nebo rovnocenné zkoušky s cílem
ověřit shodu přístroje Ö měřidla Õ s příslušnými
požadavky této směrnice. Pokud takový příslušný Ö taková
harmonizovaná norma, normativní Õ dokument Ö a/nebo
technická specifikace Õ neexistuje, rozhodne
daný oznámený subjekt, že odpovídající zkoušky budou provedeny.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Oznámený subjekt vydá osvědčení
shody vztahující se k provedeným kontrolám a zkouškám a na svou
odpovědnost opatří nebo dá opatřit schválenýé přístroj Ö měřidlo Õ svým
identifikačním číslem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Výrobce uchovává osvědčení shody
k dispozici vnitrostátním orgánům pro účely inspekce po dobu
deseti let od provedení osvědčení
ð uvedení ï daného přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
5. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
5.1. Výrobce připojí na každýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené v
této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 4 také jeho
identifikační číslo.
5.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Vypracuje se
prohlášení o shodě pro každý typ přístroje Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ  ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určeno přístroj Ö měřidlo Õ, pro kterýé bylo vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím
přístrojem Ö měřidlem Õ.
6. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
6. Povinnosti výrobce obsažené Ö stanovené Õ v bodech 2 a 4.2
5 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
13. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ H:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA KOMPLEXNÍM ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI
1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na komplexním zabezpečování
jakosti“ je postup posuzování shody, kterým
výrobce plní povinnosti stanovené v této příloze bodech 2 a 5 a zajišťuje
a prohlašuje Ö na vlastní
odpovědnost Õ, že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní
kontrolu a zkoušení daného měřicího přístroje
Ö měřidla Õ podle bodu 3
a podléhá dozoru podle bodu 4.
3. Systém jakosti
3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení Ö svého Õ systému jakosti Ö pro daná měřidla
Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat
všechny
příslušné informace o předpokládané kategorii
přístrojů,
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
–              
technickou dokumentaci
pro jeden model z každé kategorie měřidel, které se mají
vyrábět. Technická dokumentace obsahuje, je-li to vhodné, alespoň
tyto prvky:
–              
celkový popis měřidla,
–              
koncepční návrh a
výrobní výkresy a schémata součástí, podsestav, obvodů atd.,
–              
popisy a vysvětlivky
potřebné pro pochopení těchto výkresů, schémat a fungování měřidla,
–              
seznam harmonizovaných
norem, normativních dokumentů a/nebo jiných odpovídajících
technických specifikací, na které byly odkazy zveřejněny v Úředním
věstníku Evropské unie a které byly zcela nebo zčásti použity,
a popis řešení zvolených ke splnění základních požadavků
této směrnice, pokud tyto harmonizované normy použity nebyly. V
případě částečně použitých harmonizovaných norem se v
technické dokumentaci uvedou ty části, jež byly použity,
–              
výsledky
konstrukčních výpočtů, provedených kontrol atd.,
–              
protokoly o zkouškách,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
dokumentaci systému jakosti, Ö a Õ
ò nový
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat
shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti. 
Dokumentace systému jakosti musí obsahovat
zejména přiměřený popis
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost
návrhu a výrobků
Ö měřidel Õ ;,
–              
technických specifikací návrhu včetně
norem, které budou použity, a v případě, kdy se příslušné Ö harmonizované Õ normy Ö , normativní
dokumenty a/nebo technické specifikace Õ uvedené článku 13
nepoužijí plně, popis prostředků, které budou použity, aby bylo
zajištěno splnění základních požadavků této směrnice, které
se na přístroje
Ö měřidla Õ vztahují;,
–              
metod, postupů a systémových
opatření kontroly a ověřování návrhu, které budou použity
při navrhování přístrojů
Ö měřidel Õ spadajících do
příslušné kategorie přístrojů Ö měřidel Õ;,
ê 2004/22/ES
–              
odpovídajících výrobních metod, postupů
a systematických opatření, které budou použity při výrobě,
řízení a zabezpečování jakosti;,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny
před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením jejich
četnosti Ö , s jakou
budou prováděny Õ ;,
–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.;,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
dosahováním požadované jakosti návrhu a výrobků Ö měřidel Õ a efektivním
fungováním systému jakosti.
3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. 
U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito
Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Vedle zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi Ö s
hodnocením Õ v příslušné
oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie
daného přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
Ö auditu Õ musí být
inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.
ò nový
Skupina auditorů přezkoumá technickou dokumentaci uvedenou v
bodě 3.1 druhé odrážce, aby ověřila, že je výrobce schopen
určit příslušné požadavky této směrnice a provést všechna
nezbytná přezkoušení, aby zaručil soulad daného měřidla s
těmito požadavky.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci Ö nebo jeho
zplnomocněnému zástupci Õ . Toto oznámení musí
obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat, aby byl i
nadále přiměřený a účinný.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
4. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
4.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro Ö navrhování, Õ výrobu, kontrolu,
zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace,
zejména
ê 2004/22/ES
–              
dokumentaci systému jakosti;,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části
systému jakosti týkající se návrhu, např. výsledky analýz,
výpočtů, zkoušek atd.;,
–              
záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému
jakosti týkající se výroby, např. protokoly o kontrolách, údaje o
zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných
pracovníků atd.
4.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
4.4. Vedle toho Ö Kromě
toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo na vlastní odpovědnost dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o inspekci a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
5. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
5.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené
v této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 také jeho
identifikační číslo.
5.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který je
vypracováno.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem
Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
6. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ  ð na trh ï     
ò nový
–              
technickou dokumentaci
popsanou v bodě 3.1,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
dokumentaci týkající se systému jakosti uvedenou
v druhé
odrážce boduě 3.1,
–              
schválené změny podle bodu 3.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle
bodů 3.5, 4.3 a 4.4.
ê 2004/22/ES
7. Každý oznámený
subjekt pravidelně poskytuje členskému státu, který jej určil,
seznam vydaných nebo zamítnutých schválení systémů jakosti
a neprodleně členský stát, který jej určil, informuje
o každém odnětí schválení systému jakosti.
ò nový
7. Každý oznámený subjekt neprodleně informuje své oznamující
orgány o vydaných nebo stažených schváleních systémů jakosti a
pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům
seznam schválení systémů jakosti, která byla zamítnuta, pozastavena
či jinak omezena.
ê 2004/22/ES
8. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
8. Povinnosti výrobce obsažené v bodech 3.1, 3.5, 5.2
a 6 mohou být Ö splněny
jeho zplnomocněným zástupcem Õ , jeho jménem a na
jeho odpovědnost splněny jeho zplnomocněným zástupcem ð, pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
14. PŘÍLOHA
Ö MODUL Õ H1:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚA ZALOŽENÉÁ NA KOMPLEXNÍM ZABEZPEČOVÁNÍ
JAKOSTI A PŘEZKOUMÁNÍ NÁVRHU
1. „Prohlášení o sShoděa založenéá na komplexním zabezpečování
jakosti a přezkoumání návrhu“ je postup
posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v této
příloze bodech 2 a
6 a zajišťuje a prohlašuje Ö na vlastní
odpovědnost Õ , že danéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ splňují příslušné
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
2. Výroba
2. Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní
kontrolu a zkoušení daného měřicího přístroje
Ö měřidla Õ podle bodu 3 a podléhá
dozoru podle bodu 5. 
Přiměřenost technického návrhu měřicího
přístroje Ö měřidla Õ musí být
přezkoumána podle
Ö v souladu
s Õ ustanovení
boduem 4.
3. Systém jakosti
3.1. Výrobce podá u oznámeného subjektu, který
si zvolil, žádost o posouzení systému jakosti Ö pro daná měřidla Õ .
ê 2004/22/ES
Žádost musí obsahovat
ò nový
–              
jméno a adresu výrobce, a
pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
všechny příslušné informace
o předpokládané kategorii přístrojů Ö měřidel Õ,
–              
dokumentaci systému jakosti,
ò nový
–              
písemné prohlášení, že
stejná žádost nebyla podána u jiného oznámeného subjektu.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
3.2. Systém jakosti musí zabezpečovat
shodu přístrojů
Ö měřidel Õ s příslušnými
požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ .
Všechny podklady, požadavky
a předpisy přijaté výrobcem musí být systematicky
a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných
pravidel, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti
musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů
jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti. 
Dokumentace systému jakosti musí obsahovat
zejména přiměřený popis
–              
cílů jakosti a organizační
struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost
návrhu a výrobků
Ö měřidel Õ ;,
–              
technických specifikací návrhu včetně
norem, které budou použity, a v případě, kdy se příslušné Ö harmonizované Õ normy Ö a/nebo
technické specifikace Õ uvedené článku 13
nepoužijí plně, popis prostředků, které budou použity, aby byly
zajištěno splnění základních požadavků této směrnice, které
se na  přístroje Ö měřidla Õ vztahují;,
–              
metod, postupů a systémových
opatření kontroly a ověřování návrhu, které budou použity
při navrhování přístrojů
Ö měřidel Õ spadajících do
příslušné kategorie přístrojů Ö měřidel Õ ;,
ê 2004/22/ES
–              
odpovídajících výrobních metod, postupů
a systematických opatření, které budou použity při výrobě,
řízení a zabezpečování jakosti;,
–              
kontrol a zkoušek, které budou provedeny
před výrobou, během výroby a po výrobě, s uvedením
jejich četnosti;,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

–              
záznamů o jakosti, např.
protokolů o kontrolách, výsledků zkoušek, údajů
o kalibraci, zpráv o kvalifikaci příslušných pracovníků
atd.;,
–              
prostředků umožňujících dozor nad
dosahováním požadované jakosti návrhu a výrobků Ö měřidel Õ a efektivním fungováním
systému jakosti.
3.3. Oznámený subjekt posoudí systém jakosti s
cílem určit, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. U Ö prvků Õ systému jakosti,
kterýé splňujeí odpovídající specifikace vnitrostátní
normy, která provádí příslušnou harmonizovanou normu Ö a/nebo
technické specifikace Õ , se Ö předpokládá Õ shoda s těmito
Ö uvedenými Õ požadavky předpokládá
od okamžiku, kdy na
harmonizovanou normu byly zveřejněny odkazy.
Kromě zkušeností se systémem řízení
jakosti musí mít skupina auditorů Ö alespoň
jednoho člena se Õ zkušenostmi v příslušné oblasti metrologie
Ö měřidel Õ a technologie daného
přístroje
Ö měřidla Õ a znalosti
příslušných požadavků této směrnice. Součástí hodnocení
Ö auditu Õ musí být
inspekční návštěva v provozních prostorách výrobce.
Rozhodnutí musí být oznámeno výrobci Ö nebo jeho
zplnomocněnému zástupci Õ . Toto oznámení musí
obsahovat závěry kontrol Ö auditu Õ
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
ê 2004/22/ES
3.4. Výrobce se zaváže, že bude plnit
povinnosti vyplývající ze schváleného systému jakosti a bude jej udržovat,
aby byl i nadále přiměřený a účinný.
3.5. Výrobce informuje oznámený subjekt, který
schválil systém jakosti, o každé zamýšlené změně systému jakosti.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
Oznámený subjekt zhodnotí Ö všechny Õ navrhované
změny a rozhodne, zda změněný systém jakosti stále ještě
Ö nadále Õ splňuje
požadavky podle bodu 3.2, nebo zda je nezbytné nové posouzení.
Oznámený subjekt oznámí výrobci své
rozhodnutí. Oznámení musí obsahovat závěry kontrol
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
3.6. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje
členskému státu, který jej určil, seznam Ö neprodleně
informuje své oznamující orgány o Õ vydaných nebo zamítnutých ð stažených ï schváleních systémů
jakosti Ö a pravidelně
či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům Õ seznam a neprodleně
členský stát, který jej určil, informuje o každém odnětí
schválení systému jakosti ð , která zamítl, pozastavil či
jinak omezil ï .
4. Přezkoumání návrhu
4.1. Výrobce podá žádost o přezkoumání
návrhu oznámenému subjektu uvedenému v bodě 3.1.
4.2. Žádost musí umožňovat pochopení
návrhu, výroby a funkce přístroje Ö měřidla Õ a musí umožňovat
posouzení shody s příslušnými požadavky této směrnice Ö , které se na
ně vztahují Õ . 
ê 2004/22/ES
Tato žádost musí obsahovat
–              
název a adresu výrobce;,
–              
písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána
u jiného oznámeného subjektu;,
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
–              
technickou dokumentaci popsanou v článku 1019. Tato dokumentace musí umožňovat
posouzení shody přístroje
Ö měřidla Õ s odpovídajícími
Ö příslušnými Õ požadavky Ö a musí obsahovat
odpovídající analýzu a posouzení rizik Õ této směrnice.
V míře nezbytné pro takové posouzení musí zahrnovat návrh
a funkci přístroje
Ö měřidla Õ ;,
–              
podpůrné důkazy
o přiměřenosti technického návrhu. Tyto podpůrné
důkazy musí uvádět všechny dokumenty, které byly použity, zejména
pokud příslušné Ö harmonizované
normy, normativní Õ dokumenty Ö a/nebo
technické specifikace Õ uvedené
v článku 13 nebyly použity zcela, a
v případě nutnosti musí zahrnovat výsledky zkoušek provedených
příslušnou laboratoří výrobce nebo jinou zkušební laboratoří
jeho jménem a na jeho odpovědnost.
4.3. Oznámený subjekt žádost přezkoumá,
a pokud návrh splňuje ustanovení této směrnice Ö požadavky této
směrnice Õ , kteráé se na něj Ö měřidlo Õ vztahují, vydá
výrobci certifikát ES
Ö EU Õ přezkoumání
návrhu. Tento certifikát musí obsahovat jméno a adresu výrobce,
závěry přezkoumání, podmínky jeho platnosti Ö (pokud
existují) Õ a údaje
nezbytné pro identifikaci schváleného přístroje Ö návrhu Õ . Ö K certifikátu může
být přiložena jedna nebo více příloh. Õ
4.3.1. K osvědčení musí být
přiloženy všechny podstatné části technické dokumentace.
4.3.2. Certifikát
nebo ð a ï jeho přílohy musí obsahovat všechny potřebné informace pro Ö umožňující Õ posouzení shody
Ö vyrobených měřidel
s přezkoumaným návrhem Õ a kontrolu za
provozu. Tyto informace musí zejména umožňovat posouzení shody vyrobených přístrojů
Ö měřidel Õ s přezkoumaným
návrhem z hlediska reprodukovatelnosti jejich metrologických vlastností,
jestliže jsou správně justovány pomocí vhodných určených
prostředků, a musí obsahovat
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–              
metrologické vlastnosti návrhu přístroje
Ö měřidla Õ ;,
–              
opatření nezbytná pro zajištění integrity
přístrojů
Ö měřidel Õ (plombování,
identifikaci programového vybavení);,
–              
informace o další prvcích nezbytných pro
identifikaci přístrojů
Ö měřidel Õ a pro
vnější vizuální kontrolu shody s návrhem;,
–              
v případě potřeby veškeré další
zvláštní informace nezbytné k ověření vlastností vyrobených přístrojů
Ö měřidel Õ ;,
–              
u přístrojových podskupin Ö samostatných
podsestav Õ všechny nezbytné
informace pro zabezpečení slučitelnosti s dalšími přístrojovými
podskupinami Ö samostatnými
podsestavami Õ nebo měřicími
přístroji Ö měřidly Õ.
4.3.3. Oznámený subjekt vypracuje zprávu o hodnocení v tomto
znění a uchovává k dispozici členskému státu, který jej
určil. Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 1228 odst. 810, může oznámený subjekt
zveřejnit obsah této zprávy jako celek nebo její část pouze se
souhlasem výrobce.
Certifikát je platný po dobu deseti let ode
dne vydání a může být prodloužen na období dalších deseti let.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
Pokud oznámený subjekt odmítne výrobci Ö Pokud návrh
nesplňuje příslušné požadavky této směrnice, oznámený subjekt
odmítne Õ vydat certifikát přezkoumání
návrhu,
Ö a Õ musí tento subjekt
Ö o tom
informovat žadatele a Õ uvést podrobné
důvody pro toto Ö své Õ zamítnutí.
4.4. ð Oznámený subjekt dbá na to, aby
věděl o všech změnách obecně uznávaného stavu, které
naznačují, že schválený návrh již nemusí být v souladu s použitelnými
požadavky právního nástroje, a rozhodne, zda tyto změny vyžadují hlubší
šetření. Pokud šetření vyžadují, oznámený subjekt o tom informuje
výrobce. ï
Výrobce informuje oznámený subjekt, který
vydal certifikát ES
Ö EU Õ přezkoumání
návrhu, o každé podstatné změně schváleného návrhu. Změny schváleného
návrhu musí být dodatečně schváleny oznámeným subjektem, který vydal
osvědčení ES přezkoumání návrhu, jestliže Ö , která Õ mohou
může ovlivnit shodu se
základními požadavky této směrnice, Ö nebo Õ podmínky platnosti certifikátu
nebo podmínky
předepsané pro použití přístroje. Toto dodatečné
schválení má Ö Takové
změny musí oznámený subjekt, který vydal certifikát EU přezkoumání
návrhu, dodatečně schválit Õ formou dodatku k původnímu certifikátu
ES
Ö EU Õ přezkoumání
návrhu.
4.5. Každý oznámený subjekt pravidelně poskytuje
členskému státu, který jej určil, Ö neprodleně
informuje své oznamující orgány o Õ vydaná certifikátech ES Ö EU Õ přezkoumání
návrhu a jejich
přílohy, Ö a/nebo jakýchkoli Õ dodatkycích a změny týkající se již vydaných
osvědčení ð , které vydal nebo odňal, a
pravidelně či na žádost zpřístupní svým oznamujícím orgánům
seznam certifikátů a/nebo dodatků k nim, které odmítl, pozastavil
či jinak omezil ï .
Každý oznámený
subjekt neprodleně informuje členský stát, který jej určil,
o odnětí osvědčení ES
přezkoumání návrhu.
ò nový
Komise, členské státy a jiné oznámené subjekty mohou na
základě žádosti obdržet kopii certifikátů EU přezkoumání návrhu
a/nebo jejich dodatků. Komise a členské státy mohou na základě
žádosti obdržet kopii technické dokumentace a výsledků přezkoumání
provedených oznámeným subjektem.
Oznámený subjekt si po celou dobu platnosti certifikátu uchová kopii certifikátu
EU přezkoumání návrhu, jeho příloh a dodatků, jakož i
souboru technické dokumentace včetně dokumentace předložené
výrobcem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
4.6. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce
uchovává kopii certifikátu ES Ö EU Õ přezkoumání návrhu,
jeho přílohy a dodatky spolu s technickou dokumentací Ö pro
potřebu vnitrostátních orgánů Õ po dobu deseti let
od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï .
ê 2004/22/ES
Není-li výrobce
ani jeho zplnomocněný zástupce usazen ve Společenství, má
povinnost poskytnout na žádost technickou dokumentaci osoba určená
výrobcem.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
5. Dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
5.1. Účelem dozoru je ujistit se, že
výrobce Ö řádně Õ plní povinnosti
vyplývající ze schváleného systému jakosti.
5.2. Výrobce umožní oznámenému subjektu za
účelem inspekce vstup Ö přístup Õ do prostor
určených pro navrhování, výrobu, kontrolu, zkoušení a skladování
a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména
–              
dokumentaci systému jakosti;,
–              
záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části
systému jakosti týkající se návrhu, např. výsledky analýz,
výpočtů, zkoušek atd.;,
–              
záznamy o jakosti požadované Ö stanovené Õ v části systému
jakosti týkající se výroby, např. protokoly o kontrolách, údaje o
zkouškách, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných
pracovníků atd.
5.3. Oznámený subjekt pravidelně provádí
audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a
předává výrobci zprávu o auditu.
5.4. Vedle toho Ö Kromě
toho Õ může oznámený
subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané návštěvy. Při
těchto návštěvách může oznámený subjekt v případě
potřeby provést nebo na vlastní odpovědnost dát provést zkoušky Ö měřidel Õ , aby
ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt
poskytne výrobci zprávu o inspekci a při provedení zkoušek
rovněž protokol o zkoušce.
6. Písemné
Ö Označení
shody a Õ prohlášení o
shodě
6.1. Výrobce připojí na každýé Ö jednotlivé Õ měřicí
přístroj Ö měřidlo Õ, kterýé splňuje příslušné požadavky
této směrnice, označení CE a doplňkové metrologické
označení Ö stanovené
v této směrnici Õ a na
odpovědnost oznámeného subjektu uvedeného v bodě 3.1 také jeho
identifikační číslo.
6.2. Ö Výrobce
vypracuje písemné Õ Pprohlášení o shodě se vypracuje
pro každý typ přístroje
Ö měřidla Õ a uchovává se
Ö uchová je Õ k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu deseti let od vyrobení
posledního
ð uvedení ï přístroje Ö měřidla Õ ð na trh  ï . V prohlášení Ö o
shodě Õ musí být určen
typ přístroje
Ö měřidla Õ, pro který bylo
vypracováno, a uvedeno číslo certifikátu přezkoumání návrhu.
ò nový
Kopie prohlášení o shodě se na požádání předloží
příslušným orgánům.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Kopie prohlášení se dodává s každým měřicím přístrojem
Ö měřidlem Õ , kterýé se uvádí na trh. Tento požadavek však
lze vykládat i tak, že se v případech, kdy se jednomu uživateli
dodává větší počet přístrojů Ö měřidel Õ , vztahuje spíše než
na jednotlivéá
přístroje
Ö měřidla Õ na celou dávku nebo
zásilku.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

ð nový
7. Výrobce uchovává k dispozici
vnitrostátním orgánům po dobu Ö nejméně Õ deseti let od vyrobení posledního
ð uvedení ï přístroje
Ö měřidla Õ ð na trh ï    
–              
dokumentaci Ö týkající se
systému jakosti Õ uvedenou v druhé odrážce
boduě 3.1,
ê 2004/22/ES
–              
schválené změny podle bodu 3.5,
–              
rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu podle
bodů 3.5, 5.3 a 5.4.
8. Zplnomocněný zástupce
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
ð nový
8. Povinnosti
Ö Zplnomocněný
zástupce Õ výrobce Ö může jménem
výrobce a na jeho odpovědnost podat žádost uvedenou v bodech 4.1 a 4.2 a
plnit povinnosti Õ obsažené
Ö stanovené Õ v bodech 3.1,
3.5, 4.4, 4.6, 6.2
a 7 mohou být
jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho
zplnomocněným zástupcem ð , pokud jsou stanoveny v plné moci ï .
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-001 III
VODOMĚRY Ö (MI-001) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné požadavky přílohy I,
zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené
v této příloze se vztahují na vodoměry určené pro měření
objemů čisté studené nebo teplé vody v obytných
a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.
DEFINICE
 Vodoměr ||   || Přístroj Ö Měřidlo Õ určenýé k měření, zaznamenávání a indikaci objemu vody protékající měřicím snímačem za podmínek měření. 
 Minimální průtok (Q1) ||   || Nejmenší průtok, při němž vodoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na maximální dovolené chyby (MPE). 
 Přechodový průtok (Q2) ||   || Přechodový průtok je hodnota, která leží mezi trvalým a minimálním průtokem a kterou se rozsah průtoku dělí na dvě pásma, „horní pásmo“ a „dolní pásmo“. Pro každé pásmo platí určitá MPE. 
 Trvalý průtok (Q3) ||   || Největší průtok, při němž vodoměr funguje vyhovujícím způsobem za obvyklých podmínek použití, tj. za ustálených nebo proměnlivých podmínek proudění. 
 Přetěžovací průtok (Q4) ||   || Přetěžovací průtok je největší průtok, při kterém vodoměr funguje vyhovujícím způsobem po krátký časový úsek bez poškození. 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
Stanovené pracovní podmínky
Výrobce musí pro přístroj Ö měřidlo Õ určit stanovené
pracovní podmínky, zejména:
1. Rozsah průtoku
vody
Hodnoty pro rozsah průtoku musí
splňovat následující podmínky:
Q3/Q1 ≥ 10
Q2/Q1 = 1,6
Q4/Q3 = 1,25
Po dobu 5 let ode
dne vstupu této směrnice v platnost může mít poměr Q2/Q1 tyto hodnoty: 1,5; 2,5; 4 nebo 6,3.
2. Rozsah teploty vody
Hodnoty pro rozsah teploty musí splňovat
následující podmínky:
od 0,1 °C do nejméně 30 °C,
nebo
od 30 °C do nejméně 90 °C.
Vodoměr může být navržen tak, aby
pracoval v obou rozsazích.
3. Rozsah relativního
tlaku vody: tento rozsah je při Q3 od 0,3 barů do
nejméně 10 barů.
4. Pro napájecí zdroj: jmenovitou
hodnotu zdroje střídavého napětí nebo mezní hodnoty
stejnosměrného napájení.
MAXIMÁLNÍ DOVOLENÁ CHYBA (MPE)
5. MPE, kladná nebo
záporná, u proteklých objemů při průtoku v rozsahu od
přechodového průtoku (Q2) (včetně) do
přetěžovacího průtoku (Q4) je
2 % pro vodu o teplotě ≤
30 °C,
3 % pro vodu o teplotě
> 30 °C.
6. MPE, kladná nebo
záporná, u proteklých objemů při průtocích v rozsahu
od minimálního průtoku (Q1) do přechodového průtoku
(Q2) (vyjma) je 5 % pro vodu libovolné teploty.
ê 2009/137/EC 
6a. U vodoměru nesmí docházet ke
zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.
ê 2004/22/ES
Přípustný vliv rušení
7.1. Elektromagnetická
odolnost
7.1.1. Elektromagnetické
rušení může ovlivnit vodoměr jen do té míry, že
–                        
změna výsledku měření není
větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 8.1.4
7.1.3, nebo
–                        
indikovaný údaj výsledku měření je takový,
že jej není možné vykládat jako platný výsledek, ale jako okamžitý výkyv, který
nelze vykládat, zaznamenat nebo předat jako výsledek měření.
7.1.2. Po vystavení vlivu
elektromagnetického rušení musí vodoměr
–                        
obnovit svou činnost v rozmezí MPE, a
–                        
mít zachovány všechny měřicí funkce, a
–                        
umožňovat obnovení všech hodnot
měření přítomných bezprostředně před výskytem
rušení.
7.1.3. Hodnota kritické
změny odpovídá menší hodnotě ze dvou následujících hodnot:
–                        
objem odpovídající polovině velikosti MPE
v horním pásmu měřeného objemu,
–                        
objem odpovídající MPE pro objem proteklý za jednu
minutu při průtoku Q3.
7.2. Stálost
Po provedení příslušné zkoušky,
přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky
předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:
7.2.1. Změna
výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem
k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než
–                        
3 % objemu měřeného v rozsahu
od Q1 včetně do Q2 vyjma,
–                        
1,5 % objemu měřeného v rozsahu
od Q2 včetně do Q4 včetně.
7.2.2. Chyba indikace
objemu naměřeného po dokončení zkoušky stálosti nesmí být
větší než
–                        
±6 % objemu měřeného v rozsahu
od Q1 včetně do Q2 vyjma,
–                        
±2,5 % objemu měřeného
v rozsahu od Q2 včetně do Q4
včetně pro vodoměry určené pro měření vody
o teplotě v rozsahu od 0,1 °C do 30 °C,
–                        
±3,5 % objemu měřeného
v rozsahu od Q2 včetně do Q4
včetně pro vodoměry určené pro měření vody
o teplotě v rozsahu od 30 °C do 90 °C.
Použitelnost
8.1. Vodoměr musí
být možné instalovat tak, aby pracoval v libovolné poloze, pokud není
jasně vyznačeno jinak.
8.2. Výrobce stanoví, zda
je vodoměr určen pro měření zpětného toku. V takovém
případě se musí objem zpětného toku buď odečítat od
celkového objemu, nebo musí být zaznamenáván samostatně. Pro přívodní
i zpětné proudění musí platit stejné MPE.
Vodoměry, které nejsou navrženy pro
měření zpětného toku, musí buď zpětnému toku zabránit,
nebo musí vydržet náhodný zpětný tok bez poškození nebo změny
metrologických vlastností.
Jednotky měření
9. Naměřený
objem musí být indikován v krychlových metrech.
Uvedení do provozu
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
10. Členský stát
zajistí, aby požadavky podle bodů 1, 2 a 3 byly distributorem
Ö distribuční
společností Õ nebo osobou
právně pověřenou instalací vodoměru stanoveny tak, aby byl
vodoměr vhodný pro přesné měření předpokládané nebo
předvídatelné spotřeby.
ê 2004/22/ES
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-002 IV
PLYNOMĚRY
A PŘEPOČÍTÁVAČE MNOŽSTVÍ PLYNU Ö (MI-002) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné požadavky přílohy I,
zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené
v této příloze se vztahují na plynoměry
a přepočítávače množství plynu definované dále
a určené pro použití v obytných a obchodních prostorách
a v lehkém průmyslu.
DEFINICE
 Plynoměr ||   || Přístroj Ö Měřidlo Õ navrženýé k měření, zaznamenávání a indikaci množství (objemu nebo hmotnosti) topného plynu, které jím proteklo. 
 Přepočítávač množství ||   || Zařízení připojené k plynoměru, které automaticky přepočítává množství naměřené za podmínek měření na množství za základních podmínek. 
 Minimální průtok (Qmin) ||   || Nejmenší průtok, při kterém plynoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na maximální dovolenou chybu (MPE). 
 Maximální průtok (Qmax) ||   || Největší průtok, při němž plynoměr poskytuje údaje, které splňují požadavky na MPE. 
 Přechodový průtok (Qt) ||   || Přechodový průtok je hodnota, která leží mezi maximálním a minimálním průtokem a kterou se rozsah průtoku dělí na dvě pásma, „horní pásmo“ a „dolní pásmo“. Pro každé pásmo platí určitá MPE. 
 Přetěžovací průtok (Qr) ||   || Přetěžovací průtok je největší průtok, při kterém plynoměr funguje krátký časový úsek bez poškození. 
 Základní podmínky ||   || Stanovené podmínky, na které se naměřené množství tekutiny přepočítává. 
ČÁST
I – ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY – PLYNOMĚRY
1. Stanovené pracovní podmínky
Výrobce uvede stanovené pracovní podmínky
plynoměru, přičemž musí vzít v úvahu tato hlediska:
1.1. Rozsah průtoku
plynu musí splňovat alespoň tyto podmínky:
 Třída || Qmax/Qmin || Qmax/Qt || Qr/Qmax 
 1,5 || ≥ 150 || ≥ 10 || 1,2 
 1,0 || ≥ 20 || ≥ 5 || 1,2 
1.2. Rozsah teploty
plynu: minimální rozsah je 40 °C.
1.3. Podmínky
vztahující se na palivo/plyn
Plynoměr musí být konstruován pro rozsah
plynů a vstupních tlaků, které odpovídají zemi určení. Výrobce
musí uvést zejména
–                        
skupinu nebo typ plynu,
–                        
maximální provozní tlak.
1.4. Minimální rozsah
teploty je 50 °C pro klimatické prostředí.
1.5. Jmenovitou hodnotu
zdroje střídavého napětí nebo mezní hodnoty stejnosměrného
napájení.
2. Maximální dovolené chyby (MPE)
2.1. Plynoměr
indikující objem za podmínek měření nebo hmotnost
 Tabulka 1 
 Třída || 1,5 || 1,0 
 Qmin ≤ Q < Qt || 3 % || 2 % 
 Qt ≤ Q ≤ Qmax || 1,5 % || 1 % 
ê 2009/137/EC 
U plynoměru nesmí docházet ke zneužívání
MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.
ê 2004/22/ES
2.2. U plynoměru
s teplotním přepočítáváním, který indikuje pouze
přepočítaný objem, v rozsahu teploty o velikosti 30 °C
rozloženém symetricky kolem teploty stanovené výrobcem, která leží
v rozsahu od 15 °C do 25 °C, se MPE zvýší o 0,5 %.
Mimo tento rozsah je v každém dalším rozsahu intervalu o velikosti
10 °C povoleno další zvýšení chyby o 0,5 %.
3. Přípustný vliv rušení
3.1. Elektromagnetická
odolnost
3.1.1. Elektromagnetické
rušení může ovlivnit plynoměr nebo přepočítávač
množství plynu jen do té míry, že
–                        
změna výsledku měření není
větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 3.1.3,
nebo
–                        
indikovaný údaj výsledku měření je
takový, že jej není možné vykládat jako platný výsledek, ale jako okamžitý
výkyv, který nelze vykládat, zaznamenat nebo předat jako výsledek
měření.
3.1.2. Po vystavení vlivu
elektromagnetického rušení musí plynoměr
–                        
obnovit svou činnost v rozmezí MPE, a
–                        
mít zachovány všechny měřicí funkce, a
–                        
umožňovat obnovení všech hodnot
měření přítomných bezprostředně před výskytem
rušení.
3.1.3. Hodnota kritické
změny odpovídá menší hodnotě ze dvou následujících hodnot:
–                        
množství odpovídající polovině velikosti MPE
v horním pásmu měřeného objemu,
–                        
množství odpovídající MPE pro množství proteklé za
jednu minutu při maximálním průtoku.
3.2. Vliv rušení
průtoku na vstupu a výstupu
Za podmínek instalace stanovených výrobcem
nesmí být vliv rušení průtoku větší než jedna třetina MPE.
4. Stálost
Po provedení příslušné zkoušky,
přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky
předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:
4.1. Plynoměry
třídy 1,5
4.1.1. Změna
výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem
k počátečnímu výsledku měření pro průtoky
v rozsahu od Qt do Qmax nesmí překročit
výsledek měření o více než 2 %.
4.1.2. Chyba indikace po
dokončení zkoušky stálosti nesmí být větší než dvojnásobek MPE
uvedené v bodě 2.
4.2. Plynoměry
třídy 1,0
4.2.1. Změna
výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti vzhledem
k počátečnímu výsledku měření nesmí být větší než
jedna třetina MPE uvedené v bodě 2.
4.2.2. Chyba indikace po
dokončení zkoušky stálosti nesmí být větší než MPE uvedená
v bodě 2.
5. Použitelnost
5.1. Plynoměr
napájený ze sítě (střídavým nebo stejnosměrným napětím)
musí být vybaven záložním napájecím zdrojem nebo jinými prostředky, které
zajistí, že během selhání základního zdroje budou všechny měřicí
funkce zajištěny.
5.2. Přiřazený
zdroj energie musí mít životnost alespoň pět let. Po uplynutí
90 % jeho životnosti se musí objevit příslušné upozornění.
5.3. Indikační
zařízení musí mít dostatečný počet číslic, aby bylo
zajištěno, že množství proteklé za 8 000 hodin při průtoku
Qmax nevrátí číslice na jejich počáteční hodnoty.
5.4. Plynoměr musí
být možné instalovat tak, aby pracoval v libovolné poloze uvedené výrobcem
v návodu k instalaci.
5.5. Plynoměr musí
mít kontrolní prvek, který musí umožňovat provádění zkoušek
v přiměřeném časovém úseku.
5.6. Plynoměr musí
dodržovat MPE v libovolném směru proudění nebo jen v tom
směru proudění, který je jasně vyznačen.
6. Jednotky
Měřené množství musí být indikováno
v krychlových metrech nebo v kilogramech.
ČÁST
II – ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY – PŘEPOČÍTÁVAČE MNOŽSTVÍ PLYNU
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

Přepočítávač množství plynu
tvoří přístrojovou
podskupinu Ö samostatnou
podsestavu Õ podle druhé odrážky
čl. 4 písm. b) Ö , pokud je
spolu s měřidlem, se kterým je kompatibilní Õ .
ê 2004/22/ES
Pro přepočítávače množství
plynu platí, pokud se dají použít, základní požadavky pro plynoměry. Vedle
nich platí následující požadavky:
7. Základní podmínky pro přepočítávané
veličiny
Výrobce upřesní základní podmínky pro
přepočítávané veličiny.
8. Maximální dovolená chyba (MPE)
–                        
0,5 % při teplotě okolí
20 °C ± 3 °C, vlhkosti okolního prostředí 60 % ± 15 %,
při jmenovitých hodnotách napájecího zdroje,
–                        
0,7 % pro teplotní přepočítávač
při stanovených provozních podmínkách,
–                        
1 % pro jiné přepočítávače
při stanovených provozních podmínkách.
Poznámka:
              Chyba
plynoměru se nebere v úvahu.
ê 2009/137/EC 
U přepočítávače množství plynu
nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování
jedné ze stran.
ê 2004/22/ES
9. Použitelnost
9.1. Elektronický
přepočítávač musí být schopen zaznamenat, že je mimo provozní
rozsah (rozsahy), jehož (jejichž) parametry stanovil výrobce jako zásadní pro
přesnost měření. V takovém případě musí
přepočítávač přestat načítat přepočítávanou
veličinu a může ji samostatně načítat pouze po dobu,
kdy je mimo pracovní rozsah (rozsahy).
9.2. Elektronický
přepočítávač musí být schopen indikovat všechny příslušné
hodnoty měření bez doplňkového zařízení.
ČÁST
III – UVEDENÍ DO PROVOZU A POSUZOVÁNÍ SHODY
Uvedení do provozu
              10. a)
Jestliže členský stát nařídí měření pro potřeby
domácností, musí povolit, aby tato měření byla prováděna libovolným
měřidlem třídy 1,5 a měřidly třídy 1,0,
která mají poměr Qmax/Qmin větší nebo roven
150.
              b) Jestliže
členský stát nařídí měření pro obchodní účely a/nebo
pro účely lehkého průmyslu, musí povolit, aby tato měření
byla prováděna libovolným měřidlem třídy 1,5.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              c)
Členský stát zajistí, aby požadavky podle bodů 1.2 a 1.3 byly distributorem
Ö distribuční
společností Õ nebo osobou
právně pověřenou instalací měřidla stanoveny tak, aby
bylo měřidlo vhodné pro přesné měření
předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.
ê 2004/22/ES
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody uvedené
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
B + F nebo B + D nebo H1.
PŘÍLOHA
MI-003 V
ELEKTROMĚRY
K MĚŘENÍ ČINNÉ ENERGIE Ö (MI-003) Õ
ê 2004/22/ES
Příslušné požadavky přílohy I,
zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené
v této příloze se vztahují na elektroměry
k měření činné energie určené pro použití
v obytných a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.
Poznámka:
              Elektroměry
se mohou v závislosti na použité metodě měření používat
v kombinaci s externími měřicími transformátory. Tato
příloha se však zabývá pouze elektroměry, nikoliv měřicími
transformátory.
DEFINICE
Elektroměr k měření
činné energie je zařízení, které měří činnou
elektrickou energii spotřebovanou v elektrickém obvodu.
 I || = || elektrický proud protékající elektroměrem; 
 In || = || stanovený referenční proud, pro který byl elektroměr s transformátorem navržen; 
 Ist || = || nejmenší stanovená hodnota proudu I, při níž elektroměr zaznamenává činnou elektrickou energii při účiníku rovném 1 (u vícefázových elektroměrů se symetrickou zátěží); 
 Imin || = || hodnota proudu I, nad kterou leží chyba elektroměru v mezích maximálních dovolených chyb (MPE) (u vícefázových elektroměrů se symetrickou zátěží); 
 Itr || = || hodnota proudu I, nad kterou leží chyba elektroměru v mezích nejmenší MPE odpovídající označení třídy elektroměru; 
 Imax || = || maximální hodnota proudu I, pro kterou chyba elektroměru leží v mezích MPE; 
 U || = || napětí přiváděné do elektroměru; 
 Un || = || stanovené referenční napětí; 
 f || = || kmitočet napětí přiváděného do elektroměru; 
 fn || = || stanovený referenční kmitočet; 
 PF || = || účiník = cosφ = cosinus úhlu fázového posunu φ mezi I a U. 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
1. Přesnost
Výrobce musí stanovit třídu
elektroměru. Třídy jsou označeny jako třída A, B a C.
2. Stanovené pracovní podmínky
Výrobce musí stanovit pro elektroměr stanovené
pracovní podmínky, zejména:
hodnoty fn, Un, In,
Ist, Imin, Itr a Imax. Pro
stanovené proudy musí elektroměr splňovat podmínky uvedené
v tabulce 1;
 Tabulka 1 
   || Třída A || Třída B || Třída C 
 Přímo zapojené elektroměry ||   ||   ||   
 Ist || ≤ 0,05 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,04 · Itr 
 Imin || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,3 · Itr 
 Imax || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr 
 Elektroměry s měřicím transformátorem ||   ||   ||   
 Ist || ≤ 0,06 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,02 · Itr 
 Imin || ≤ 0,4 · Itr || ≤ 0,2 · Itr[31] || ≤ 0,2 · Itr 
 In || = 20 · Itr || = 20 · Itr || = 20 · Itr 
 Imax || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In 
Elektroměr musí splňovat požadavky
na MPE v rozsazích napětí, kmitočtu a účiníku, které
jsou uvedeny v tabulce 2. Tyto rozsahy musí respektovat typické parametry
elektrické energie dodávané veřejnou distribuční sítí.
Rozsahy napětí a kmitočtu musí
být alespoň
0,9 · Un ≤ U
≤ 1,1 · Un
0,98 · fn ≤ f
≤ 1,02 · fn
rozsah účiníku alespoň od
cosφ = 0,5 induktivní do cosφ = 0,8 kapacitní.
3. Maximální dovolené chyby (MPE)
Vlivy různých měřených
veličin a ovlivňujících veličin (a, b, c, …) se vyhodnocují
samostatně, přičemž všechny ostatní měřené
veličiny a ovlivňující veličiny se udržují relativně
konstantní na svých referenčních hodnotách. Chyba měření, která
nesmí být větší než MPE uvedená v tabulce 2, se vypočítá takto:
Chyba měření = 2√(a2
+ b2 + c2 …)
Pokud elektroměr pracuje při
proměnné proudové zátěži, nesmějí chyby v procentech
překročit mezní hodnoty uvedené v tabulce 2.
 Tabulka 2 
 MPE v procentech při stanovených pracovních podmínkách a při definovaných úrovních proudové zátěže a pracovní teplotě 
   || Pracovní teploty || Pracovní teploty || Pracovní teploty || Pracovní teploty 
 Třída elektroměru || +5 °C … +30 °C || –10 °C … +5 °C nebo +30 °C … +40 °C || –25 °C … –10 °C nebo +40 °C … +55 °C || –40 °C … –25 °C nebo +55 °C … +70 °C 
 A || B || C || A || B || C || A || B || C || A || B || C 
 Jednofázový elektroměr; vícefázový elektroměr se symetrickou zátěží ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Imin ≤ I < Itr || 3,5 || 2 || 1 || 5 || 2,5 || 1,3 || 7 || 3,5 || 1,7 || 9 || 4 || 2 
 Itr ≤ I ≤ Imax || 3,5 || 2 || 0,7 || 4,5 || 2,5 || 1 || 7 || 3,5 || 1,3 || 9 || 4 || 1,5 
 Vícefázový elektroměr s jednofázovou zátěží ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Itr ≤ I ≤ Imax, viz dále uvedená výjimka || 4 || 2,5 || 1 || 5 || 3 || 1,3 || 7 || 4 || 1,7 || 9 || 4,5 || 2 
              Pro
elektromechanické vícefázové elektroměry je rozsah proudu pro jednofázovou
zátěž omezen na 5Itr ≤ I ≤ Imax
Jestliže elektroměr pracuje v jiných
rozsazích teploty, pak se musí používat odpovídající hodnoty MPE.
ê 2009/137/ES
U elektroměru nesmí docházet ke
zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.
ê 2004/22/ES
4. Přípustný vliv rušení
4.1. Obecně
Protože jsou elektroměry přímo
připojeny k napájecí síti a jednou z měřených
veličin je také proud, používá se pro elektroměry speciální
elektromagnetické prostředí.
Elektroměr musí vyhovovat
elektromagnetickému prostředí třídy E2 a kromě toho musí
splňovat dodatečné požadavky uvedené v bodech 4.2 a 4.3.
Elektromagnetické prostředí
a přípustné vlivy se musí vyrovnat se situací, kdy působí
dlouhodobá rušení, která však nesmí ovlivnit přesnost více než činí
hodnoty kritické změny, a dále přechodová rušení, která mohou
způsobit dočasné zhoršení nebo ztrátu funkce nebo provozuschopnosti,
ale po jejich doznění se musí funkce elektroměru a jeho
provozuschopnost obnovit a přesnost nesmí být ovlivněna více než
činí hodnoty kritické změny.
Tam, kde existuje nebezpečí častého
výskytu blesku nebo kde převládá nadzemní elektrické vedení, musí být
metrologické vlastnosti elektroměru ochráněny.
4.2. Vliv
dlouhodobých rušení
 Tabulka 3 
 Hodnoty kritické změny pro dlouhodobé rušení 
 Rušení || Hodnoty kritické změny v procentech pro třídu elektroměru 
 A || B || C 
 Obrácený sled fází || 1,5 || 1,5 || 0,3 
 Nesymetrie napětí (platí pouze pro vícefázové elektroměry) || 4 || 2 || 1 
 Harmonické v proudových obvodech[32]   || 1 || 0,8 || 0,5 
 Stejnosměrná složka a harmonické v proudovém obvodu[33]   || 6 || 3 || 1,5 
 Rychlá přechodová rušení || 6 || 4 || 2 
 Magnetická pole; vysokofrekvenční (vyzařované vysokofrekvenční) elektromagnetické pole; rušení indukované vysokofrekvenčními poli; a odolnost proti oscilačním vlnám || 3 || 2 || 1 
4.3. Přípustný
vliv přechodových elektromagnetických jevů
4.3.1. Účinek
elektromagnetického rušení na elektroměr musí být takový, že během
něj a bezprostředně po jeho ukončení
–                        
nesmí žádný z výstupů určený pro
zkoušení přesnosti elektroměru vysílat impulsy nebo signály
odpovídající elektrické energii větší, než je hodnota kritické změny,
a v přiměřeném časovém
úseku po skončení rušení musí elektroměr
–                        
obnovit svoji funkci v mezích MPE, a
–                        
zajišťovat všechny měřicí funkce, a
–                        
umožnit obnovu všech hodnot naměřených
bezprostředně před rušením, a
–                        
nesmí uvádět změnu zaznamenané elektrické
energie větší než je hodnota kritické změny.
Hodnota kritické změny v kWh je
m · Un · Imax · 10-6
(kde m je počet měřicích
prvků elektroměru, Un je ve voltech a Imax
v ampérech).
4.3.2. Pro proudové
přetížení činí hodnota kritické změny 1,5 %.
5. Použitelnost
5.1. U napětí
menších, než je jmenovité pracovní napětí, nesmí být kladná chyba
elektroměru větší než 10 %.
5.2. Ukazovatel celkové
elektrické energie musí mít dostatečný počet míst, aby bylo
zajištěno, že se indikované údaje nevrátí na svou počáteční
hodnotu, jestliže bude elektroměr v provozu po dobu
4 000 hodin při plném zatížení (I = Imax,
U = Un a PF = 1) a nesmí být možné ukazovatel za
provozu vynulovat.
5.3. V případě
výpadku proudu musí hodnota naměřené elektrické energie zůstat
čitelná po dobu alespoň 4 měsíců.
5.4. Chod naprázdno
Jestliže se na elektroměr přivede
napětí a proudové obvody jsou bez proudu (proudové obvody musí být
otevřené), nesmí elektroměr zaznamenávat elektrickou energii při
žádném napětí od 0,8 · Un do 1,1 Un.
5.5. Náběh
Elektroměr musí začít zaznamenávat
a pokračovat v zaznamenávání energie při Un, PF
= 1 (vícefázový elektroměr se symetrickou zátěží) a proudu,
který je roven Ist.
6. Jednotky
Naměřená elektrická energie musí být
ukazována v kilowatthodinách nebo v megawatthodinách.
7. Uvedení do provozu
              a) Jestliže
členský stát uloží měření pro potřeby domácností, musí
povolit, aby byla tato měření prováděna libovolným
elektroměrem třídy A. Pro zvláštní účely může členský
stát vyžadovat libovolný elektroměr třídy B.
              b) Jestliže
členský stát uloží měření pro potřeby obchodní a/nebo pro
potřeby lehkého průmyslu, musí povolit, aby byla tato
měření prováděna libovolným elektroměrem třídy B. Pro
zvláštní účely může členský stát vyžadovat libovolný
elektroměr třídy C.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              c)
Členský stát je povinen zajistit, aby byl rozsah proudu určen distributorem
Ö distribuční
společností Õ nebo osobou
právně určenou k instalaci elektroměru tak, aby byl
elektroměr vhodný pro přesná měření předpokládané nebo
předvídatelné spotřeby.
ê 2004/22/ES
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA
MI-004 VI
MĚŘIČE Ö MĚŘIDLA Õ TEPLA Ö (MI-004) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné požadavky přílohy I,
zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené
v této příloze se vztahují na měřiče Ö měřidla Õ tepla definovanéá dále a určenéá pro použití v obytných
a obchodních prostorách a lehkém průmyslu.
DEFINICE
Měřič Ö Měřidlo Õ tepla je přístroj
Ö měřidlo Õ navrženýé pro měření tepla, které se
ve výměníku tepla předává kapalině nazývané teplonosná
kapalina.
Měřič Ö Měřidlo Õ tepla je buď
kompaktní přístroj
Ö měřidlo Õ , nebo kombinovanýé přístroj Ö měřidlo Õ skládající se ze přístrojových podskupin Ö samostatných
podsestav Õ, jak jsou uvedeny
v čl. 4 písm. b) odst. 2, kterými jsou snímač
průtoku, dvojice snímačů teploty a kalorimetrické
počitadlo, nebo z kombinace těchto přístrojových podskupin Ö samostatných
podsestav Õ.
 θ || = || teplota teplonosné kapaliny; 
 θin || = || hodnota θ na přívodu k výměníku; 
 θout || = || hodnota θ na výstupu výměníku; 
 Δθ || = || teplotní rozdíl θin — θout, přičemž platí Δθ ≥ 0; 
 θmax || = || horní mez θ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE; 
 θmin || = || dolní mez θ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE; 
 Δθmax || = || horní mez Δθ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE; 
 Δθmin || = || dolní mez Δθ, při níž měřič Ö měřidlo Õ tepla pracuje správně v mezích MPE; 
 q || = || průtok teplonosné kapaliny; 
 qs || = || nejvyšší hodnota q přípustná po krátké časové intervaly, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně; 
 qp || = || nejvyšší hodnota q trvale přípustná, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně; 
 qi || = || nejnižší přípustná hodnota q, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně; 
 P || = || tepelný výkon výměny tepla; 
 Ps || = || horní přípustná mez P, při níž bude měřič Ö měřidlo Õ tepla pracovat správně. 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
1. Stanovené pracovní podmínky
Hodnoty stanovených pracovních podmínek musí
být upřesněny výrobcem takto:
1.1. pro teplotu
kapaliny: θmax, θmin,
–                        
pro teplotní rozdíly: Δθmax,
Δθmin,
              při
těchto omezeních: Δθmax/Δθmin
≥ 10; Δθmin = 3 K nebo 5 K nebo 10 K.
1.2. pro tlak kapaliny: maximální
kladný vnitřní tlak, kterému může měřič Ö měřidlo Õ tepla
dlouhodobě odolávat při horní mezní teplotě.
1.3. pro průtoky
kapaliny: qs, qp, qi, přičemž
hodnoty qp a qi podléhají následujícímu omezení: qp/qi
≥ 10.
1.4. pro tepelný výkon: Ps.
2. Třídy přesnosti
Pro měřiče Ö měřidla Õ tepla jsou
definovány následující třídy přesnosti: 1, 2, 3.
3. Maximální dovolené chyby (MPE) použitelné pro
kompaktní měřiče
Ö měřidla Õ tepla
Maximální dovolené chyby použitelné pro
kompaktní měřič
Ö měřidlo Õ tepla pro jednotlivé
třídy přesnosti vyjádřené v procentech konvenčně
pravé hodnoty jsou:
–                        
Pro třídu 1: E = E = Ef + Et
+ Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví
podle bodů 7.1 až 7.3.
–                        
Pro třídu 2: E = E = Ef + Et
+ Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví
podle bodů 7.1 až 7.3.
–                        
Pro třídu 3: E = E = Ef + Et
+ Ec, hodnoty Ef, Et, Ec se stanoví
podle bodů 7.1 až 7.3.
ê 2009/137/ES (přizpůsobený) 
U kompaktního měřiče Ö měřidla Õ tepla nesmí docházet
ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování jedné ze stran.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
4. Přípustné vlivy elektromagnetického rušení
4.1. Přístroj Ö Měřidlo Õ nesmí být vystaveno vlivu statických magnetických polí
a elektromagnetických polí o síťovém kmitočtu.
4.2. Vliv
elektromagnetického rušení musí být pouze takový, aby změna výsledku
měření nebyla větší než hodnota kritické změny stanovená
podle požadavku v bodě 4.3 nebo aby indikace výsledku
měření byla taková, že ji nelze vykládat jako platný výsledek
měření.
4.3. Hodnota kritické
změny pro kompaktní měřič Ö měřidlo Õ tepla je rovna
absolutní hodnotě MPE použitelné pro měřič Ö měřidlo Õ tepla (viz bod 3).
5. Stálost
Po provedení příslušné zkoušky,
přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky
předpokládanou výrobcem, musí být splněna následující kritéria:
5.1. Snímače
průtoku: změna výsledku měření po dokončení zkoušky
stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí
být větší než hodnota kritické změny.
5.2. Snímače
teploty: změna výsledku měření po dokončení zkoušky stálosti
vzhledem k počátečnímu výsledku měření nesmí být
větší než 0,1 °C.
6. Nápisy na měřiči Ö měřidle Õ tepla
–                        
Třída přesnosti
–                        
Mezní hodnoty průtoku
–                        
Mezní hodnoty teploty
–                        
Mezní hodnoty teplotního rozdílu
–                        
Místo instalace snímače průtoku: přívodní
nebo vratná větev
–                        
Znázornění směru průtoku
7. Přístrojové podskupiny Ö Samostatné
podsestavy Õ
Ustanovení pro přístrojové podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ se mohou používat
pro přístrojové
podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ vyrobené stejným
výrobcem nebo různými výrobci. Jestliže se měřič Ö měřidlo Õ tepla skládá ze přístrojových podskupin Ö samostatných
podsestav Õ, vztahují se
základní požadavky pro měřiče Ö měřidla Õ tepla odpovídajícím
způsobem na jednotlivé přístrojové podskupiny Ö samostatné
podsestavy Õ. Navíc platí
následující požadavky:
7.1. Relativní MPE
snímače průtoku vyjádřená v % pro jednotlivé třídy
přesnosti:
–                        
třída 1: Ef = (1 + 0,01
qp/q), ale ne větší než 5 %,
–                        
třída 2: Ef = (2 + 0,02
qp/q), ale ne větší než 5 %,
–                        
třída 3: Ef = (3 + 0,05
qp/q), ale ne větší než 5 %,
přičemž chyba Ef
vyjadřuje vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou
hodnotou, který vyplývá ze vztahu mezi výstupním signálem snímače
průtoku a hmotností nebo objemem.
7.2. Relativní MPE páru
snímačů teploty vyjádřená v %:
–                        
Et = (0,5 + 3 · Δθmin/Δθ),
přičemž chyba Et vyjadřuje
vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou hodnotou, který
vyplývá ze vztahu mezi výstupem snímače teploty a rozdílem teplot.
7.3. Relativní MPE
kalorimetrického počitadla vyjádřená v %:
–                        
Ec = (0,5 + Δθmin/Δθ),
přičemž chyba Ec
vyjadřuje vztah mezi uváděnou a konvenčně pravou
hodnotou tepla.
7.4. Hodnota kritické
změny pro přístrojovou
podskupinu Ö samostatnou
podsestavu Õ měřiče
Ö měřidla Õ tepla je rovna
příslušné absolutní hodnotě MPE použitelné pro danou přístrojovou
podskupinu Ö samostatnou
podsestavu Õ (viz body 7.1, 7.2
nebo 7.3).
 7.5. Nápisy na jednotlivých přístrojových podskupinách Ö samostatných podsestavách Õ 
 Snímač průtoku: || Třída přesnosti 
 Mezní hodnoty průtoku 
 Mezní hodnoty teploty 
 Jmenovitý koeficient měřidla (např. litry/impulsy) nebo odpovídající výstupní signál 
 Znázornění směru průtoku 
 Snímač teploty: || Identifikace typu (např. Pt 100) 
 Mezní hodnoty teploty 
 Mezní hodnoty teplotního rozdílu 
 Kalorimetrické počitadlo: || Typ snímačů teploty –                         Mezní hodnoty teploty –                         Mezní hodnoty teplotního rozdílu –                         Požadovaný jmenovitý koeficient měřidla (např. litry/impulsy) nebo odpovídající vstupní signál ze snímače průtoku –                         Místo instalace snímače průtoku: v přívodní nebo vratné větvi 
UVEDENÍ
DO PROVOZU
              8. a) Jestliže
členský stát uloží měření pro potřeby domácností, musí
povolit, aby byla tato měření prováděna jakýmkoliv
měřidlem třídy 3.
              b) Jestliže
členský stát nařídí měření pro obchodní potřeby a/nebo
pro potřeby lehkého průmyslu, má právo vyžadovat použití
měřidla třídy 2.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              c)
Členský stát zajistí, aby požadavky podle bodů 1.1 až 1.4 byly distributorem
Ö distribuční
společností Õ nebo osobou
právně pověřenou instalací měřidla stanoveny tak, aby
bylo měřidlo vhodné pro přesné měření
předpokládané nebo předvídatelné spotřeby.
ê 2004/22/ES
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-005 VII
MĚŘICÍ SYSTÉMY PRO
KONTINUÁLNÍ A DYNAMICKÉ MĚŘENÍ MNOŽSTVÍ KAPALIN JINÝCH NEŽ VODA Ö (MI-005) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v této příloze se vztahují na měřicí systémy
určené pro kontinuální a dynamické měření množství (objemu
nebo hmotnosti) kapalin jiných než voda. Pokud je to vhodné, lze termín „objem“
a symbol „L“ v této příloze číst jako „hmotnost“ a „kg“.
DEFINICE
 Měřidlo ||   || Přístroj Ö Měřidlo Õ navrženýé pro kontinuální měření, zaznamenávání a indikaci množství kapaliny protékající měřicím převodníkem v uzavřeném a zcela zaplněném potrubí za podmínek měření. 
 Počitadlo ||   || Část měřidla, která přijímá výstupní signály z jednoho nebo více měřicích převodníků a případně z připojených měřicích přístrojů Ö měřidel Õ a indikuje výsledky měření. 
 Připojenýé měřicí přístroj Ö měřidlo Õ ||   || Přístroj Ö Měřidlo Õ připojenýé k počitadlu pro měření určitých veličin, které jsou charakteristické pro danou kapalinu, s cílem provést korekci a/nebo přepočítání. 
 Přepočítávací zařízení ||   || Část počitadla, která bere v úvahu vlastnosti kapaliny (teplota, hustota atd.) naměřené pomocí připojených měřicích přístrojů Ö měřidel Õ nebo uložené v paměti a automaticky přepočítává –                         objem kapaliny naměřené za podmínek měření na objem při základních podmínkách a/nebo na hmotnost, nebo –                         hmotnost kapaliny naměřené za podmínek měření na objem za podmínek měření a/nebo na objem při základních podmínkách. Poznámka:               Přepočítávací zařízení zahrnuje příslušnéá připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ. 
 Základní podmínky ||   || Stanovené podmínky, na které se převádí množství kapaliny naměřené za podmínek měření. 
 Měřicí systém ||   || Systém, který obsahuje měřidlo samotné a všechna zařízení nezbytná k zajištění správného měření nebo určená ke zjednodušení měřicích činností. 
 Výdejní stojan ||   || Měřicí systém určený pro doplňování paliva do motorových vozidel, malých lodí a malých letadel. 
 Samoobslužné uspořádání ||   || Uspořádání, které umožňuje zákazníkovi používat měřicí systém k získávání kapaliny určené pro jeho vlastní použití. 
 Samoobslužné zařízení ||   || Zvláštní zařízení, které je součástí samoobslužného uspořádání a které umožňuje činnost jednoho nebo více měřicích systémů v samoobslužném uspořádání. 
 Nejmenší odměr (MMQ) ||   || Nejmenší množství kapaliny, pro které je měření v daném měřicím systému metrologicky přijatelné. 
 Přímá indikace ||   || Indikace objemu nebo hmotnosti odpovídající měřené veličině, kterou je měřidlo schopno fyzikálně měřit. Poznámka:               Přímou indikaci lze pomocí přepočítávacího zařízení převést na indikaci jiné veličiny. 
 Přerušitelný/ nepřerušitelný ||   || Měřicí systém lze považovat za přerušitelný/nepřerušitelný, jestliže proudění kapaliny lze/nelze snadno a rychle zastavit. 
 Rozsah průtoku ||   || Rozsah mezi minimálním průtokem (Qmin) a maximálním průtokem (Qmax). 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
1. Stanovené pracovní podmínky
Výrobce musí pro přístroj Ö měřidlo Õ určit stanovené
pracovní podmínky, zejména:
1.1. Rozsah průtoku
Rozsah průtoku musí splňovat
následující podmínky:
              i) rozsah
průtoku měřicího systému musí být v mezích rozsahu
průtoku každého jeho prvku, zejména pak měřidla;
              ii)
měřidlo a měřicí systém:
 Tabulka 1 
 Zvláštní měřicí systém || Druh kapaliny || Minimální poměr Qmax : Qmin 
 Výdejní stojany || Nezkapalněné plyny || 10 : 1 
 Zkapalněné plyny || 5 : 1 
 Měřicí systém || Kryogenní kapaliny || 5 : 1 
 Měřicí systémy na potrubí a systémy pro nakládku lodí || Všechny kapaliny || Podle podmínek použití 
 Všechny ostatní měřicí systémy || Všechny kapaliny || 4 : 1 
1.2. Vlastnosti kapaliny,
která se má měřit přístrojem Ö měřidlem Õ, uvedením názvu nebo
druhu kapaliny nebo příslušných jejích vlastností, například:
–                        
rozsah teploty,
–                        
rozsah tlaku,
–                        
rozsah hustoty,
–                        
rozsah viskozity.
1.3. Jmenovitou hodnotu
napětí střídavého zdroje a/nebo mezní hodnoty napětí
stejnosměrného zdroje.
1.4. Základní podmínky
pro přepočítávané hodnoty.
Poznámka:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
              Bod 1.4 platí,
aniž jsou dotčeny povinnosti členských států vyžadovat buď
použití teploty 15 °C podle čl. 312 odst. 12 směrnice Rady 92/81/EHS
2003/96/ES z 19. října 1992
ze dne 27. října 2003 o harmonizaci
struktury spotřebních daní z minerálních olejů
Ö , kterou se
mění struktura rámcových předpisů Společenství
o zdanění energetických produktů a elektřiny Õ [34] , nebo v případě těžkých
topných olejů, LPG a metanu použití jiné teploty podle
čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
2. Klasifikace přesnosti a maximální
dovolené chyby (MPE)
2.1. U množství
rovnajících se dvěma litrům nebo větších jsou MPE pro indikované
hodnoty tyto:
 Tabulka 2 
   || Třída přesnosti 
   || 0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5 
 Měřicí systémy (A) || 0,3 % || 0,5 % || 1,0 % || 1,5 % || 2,5 % 
 Měřidla (B) || 0,2 % || 0,3 % || 0,6 % || 1,0 % || 1,5 % 
2.2. U množství
menších než dva litry jsou MPE pro indikované hodnoty tyto:
 Tabulka 3 
 Měřený objem V || MPE 
 V < 0,1 L || 4 × hodnota v tabulce 2 použitá na 0,1 L 
 0,1 L ≤ V < 0,2 L || 4 × hodnota v tabulce 2 
 0,2 L ≤ V < 0,4 L || 2 × hodnota v tabulce 2 použitá na 0,4 L 
 0,4 L ≤ V < 1 L || 2 × hodnota v tabulce 2 
 1 L ≤ V < 2 L || hodnota v tabulce 2 použitá na 2 L 
2.3. Bez ohledu na
měřené množství je však velikost MPE dána větší z následujících
dvou hodnot:
–                        
absolutní hodnota MPE uvedené v tabulce 2 nebo
v tabulce 3,
–                        
absolutní hodnota MPE pro nejmenší odměr (Emin).
2.4.1. Pro nejmenší
odměry rovné dvěma litrům nebo větší platí následující
podmínky:
Podmínka 1
Emin musí splňovat podmínku: Emin ≥
2R, kde R je nejmenší dílek stupnice indikačního zařízení.
Podmínka 2
Emin je dáno vzorcem: Emin = (2MMQ)
× (A/100), kde
–                        
MMQ je nejmenší odměr,
–                        
A je číselná hodnota uvedená v řádku
A tabulky 2.
2.4.2. Pro nejmenší
odměry menší než dva litry platí výše uvedená podmínka 1 a Emin
je rovno dvojnásobku hodnoty uvedené v tabulce 3 a vztahuje se
k řádku A tabulky 2.
2.5. Přepočítávaný
indikovaný údaj
V případě
přepočítávaného indikovaného údaje platí MPE z řádku
A tabulky 2.
2.6. Přepočítávací
zařízení
MPE přepočítávaných indikovaných
údajů získaných přepočítávacím zařízením jsou rovny
±(A – B), kde A a B jsou hodnoty uvedené v tabulce 2.
Části přepočítávacího
zařízení, které lze zkoušet odděleně
              a) Počitadlo
              MPE
indikovaných hodnot množství kapaliny platná pro výpočet, kladná nebo
záporná, se rovná jedné desetině MPE uvedené v řádku
A tabulky 2.
              b) Připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ
              Připojenéá měřicí přístroje Ö měřidla Õ musí mít
přesnost alespoň takovou, jakou udávají hodnoty v tabulce 4:
 Tabulka 4 
 MPE pro měření || Třídy přesnosti měřicího systému 
 0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5 
 Teplota || ±0,3 °C || ±0,5 °C || ±1,0 °C 
 Tlak || Menší než 1 MPa: ±50 kPa Od 1 do 4 MPa: ±5 % Větší než 4 MPa: ±200 kPa 
 Hustota || ±1 kg/m3 || ±2 kg/m3 || ±5 kg/m3 
              Tyto hodnoty
se vztahují na údaje charakteristických množství Ö veličin Õ kapaliny
indikovaných přepočítávacím zařízením.
              c) Přesnost
výpočtové funkce
              MPE
výpočtu každého charakteristického množství kapaliny, kladná nebo záporná,
je rovna dvěma pětinám hodnoty uvedené v písmeni b).
2.7. Požadavek
v bodě 2.6 písm. a) se vztahuje na jakýkoli výpočet, nejen na
přepočet.
ê 2009/137/EC 
2.8. U měřicího
systému nesmí docházet ke zneužívání MPE ani k systematickému zvýhodňování
jedné ze stran.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený) 
3. Největší přípustný vliv rušení
3.1. Elektromagnetické
rušení může ovlivnit měřicí systém jen do té míry, že
–                        
změna výsledku měření není
větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 3.2,
nebo
–                        
indikovaný údaj výsledku měření vykazuje
okamžitou odchylku, kterou nelze vykládat, zaznamenat nebo odeslat jako
výsledek měření. Vedle toho v případě
přerušitelných systémů může tato situace také znamenat, že
nebude možné provádět měření, nebo
–                        
změna výsledku měření je větší
než hodnota kritické změny, přičemž v tomto
případě měřicí systém musí umožnit obnovení výsledku
měření provedeného bezprostředně před výskytem hodnoty
kritické změny a musí přerušit průtok.
3.2. Hodnota kritické
změny odpovídá větší z následujících hodnot: jedné
pětině MPE pro určitou měřenou veličinu nebo Emin.
4. Stálost
Po provedení příslušné zkoušky,
přičemž je třeba vzít v úvahu dobu trvání zkoušky
předpokládanou výrobcem, musí být splněno následující kritérium:
Změna výsledku měření po
dokončení zkoušky stálosti vzhledem k počátečnímu výsledku
měření nesmí být větší než hodnota pro měřidla uvedená
v řádku B tabulky 2.
5. Použitelnost
5.1. Pro každou
měřenou veličinu vztahující se ke stejnému měření musí
platit, že indikované údaje poskytované různými zařízeními se
nesmějí navzájem lišit o více než o jeden dílek stupnice,
jestliže tato zařízení mají stejný dílek stupnice. V případě,
že tato zařízení mají různé dílky stupnice, nesmí být tento rozdíl
větší, než je největší z dílků stupnice.
V případě samoobslužného
uspořádání však musí být dílky stupnice hlavního indikačního
zařízení měřicího systému a dílky stupnice samoobslužného
zařízení stejné a výsledky měření se od sebe nesmí navzájem
lišit.
5.2. Měřené
množství za obvyklých podmínek použití nesmí být možné odvést jinam, aniž by to
bylo okamžitě zřejmé.
5.3. Jakékoliv
procentuální množství vzduchu nebo plynu, které není v kapalině
snadno zjistitelné, nesmí způsobit změnu chyby větší než
–                        
0,5 % pro kapaliny s výjimkou pitných
kapalin a pro kapaliny, jejichž viskozita není větší než 1 mPa.s,
nebo
–                        
1 % pro pitné kapaliny a pro kapaliny
o viskozitě větší než 1 mPa.s.
Povolená změna však nesmí být nikdy menší
než 1 % nejmenšího odměru (MMQ). Tato hodnota platí
v případě existence vzduchových nebo plynových kapes.
5.4. Přístroje Ö Měřidla Õ určenéá pro přímý prodej
5.4.1. Měřicí
systém pro přímý prodej musí být vybavený prostředky pro vynulování
ukazovatele.
Měřené množství nesmí být možné
odvést jinam.
5.4.2. Indikace množství,
na němž je založena transakce, musí být trvalá až do okamžiku, než všechny
strany transakce přijmou výsledek měření.
5.4.3. Měřicí
systémy pro přímý prodej musí být přerušitelné.
5.4.4. Jakýkoliv
procentuální obsah vzduchu nebo plynu v kapalině nesmí způsobit
změnu chyby, která je větší než hodnoty uvedené v bodě 5.3.
5.5. Výdejní stojany
5.5.1. Ukazovatele
výdejních stojanů nesmí být možné v průběhu
měření vynulovat.
5.5.2. Zahájení nového
měření musí být znemožněno, dokud ukazovatel není vynulován.
5.5.3. Jestliže je
měřicí systém vybaven ukazovatelem ukazujícím cenu, nesmí být rozdíl
mezi zobrazenou cenou a cenou vypočtenou z ceny za jednotku
a indikovaného množství větší než cena odpovídající Emin. Tento
rozdíl však nemusí být menší, než je nejmenší jednotka měny.
6. Selhání napájecího zdroje
Měřicí systém musí být buď
vybaven záložním zdrojem, který zajistí provedení všech měřicích
funkcí během selhání hlavního napájecího zdroje, nebo musí být vybaven
prostředky k zachování a indikaci údajů tak, aby bylo
umožněno ukončení probíhající transakce, a dále prostředky
pro zastavení proudění v okamžiku selhání hlavního napájecího zdroje.
7. Uvedení do provozu
 Tabulka 5 
 Třída přesnosti || Druhy měřicích systémů 
 0,3 || Měřicí systémy na potrubí 
 0,5 || Všechny měřicí systémy, pokud není jinde v této tabulce stanoveno jinak, zejména: –                         výdejní stojany (s výjimkou stojanů pro zkapalněné plyny) –                         měřicí systémy na silničních cisternách pro kapaliny s nízkou viskozitou (< 20 mPa.s) –                         měřicí systémy pro nakládku (vykládku) lodí a železničních a silničních cisteren[35] –                         měřicí systémy na mléko –                         měřicí systémy pro doplňování paliva letadel 
 1,0 || Měřicí systémy pro zkapalněné plyny pod tlakem měřené při teplotě –10 °C nebo vyšší 
 Měřicí systémy běžně třídy 0,3 nebo 0,5, ale používané pro kapaliny, –                         jejichž teplota je nižší než –10 °C nebo vyšší než 50 °C –                         jejichž dynamická viskozita je vyšší než 1 000 mPa.s –                         jejichž maximální objemový průtok nepřekročí 20 L/h 
 1,5 || Měřicí systémy pro zkapalněný oxid uhličitý 
 Měřicí systémy pro zkapalněné plyny pod tlakem měřené při teplotě nižší než –10 °C (s výjimkou kryogenních kapalin) 
 2,5 || Měřicí systémy pro kryogenní kapaliny (o teplotě nižší než –153 °C) 
Poznámka:
              Výrobce však
může pro určitý druh měřicího systému stanovit vyšší
přesnost.
8. Jednotky měření
Měřené množství musí být indikováno
v mililitrech, krychlových centimetrech, litrech, krychlových metrech,
gramech, kilogramech nebo tunách.
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1
nebo G.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-006 VIII
VÁHY S AUTOMATICKOU ČINNOSTÍ
Ö (MI-006) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v kapitole I této přílohy se vztahují na váhy
s automatickou činností definované dále a určené pro
stanovení hmotnosti tělesa využitím působení gravitace na toto
těleso.
DEFINICE
 Váhy s automatickou činností ||   || Zařízení, které určuje hmotnost produktu bez zásahu operátora a postupuje přitom podle předem stanoveného programu automatických postupů charakteristických pro tento přístroj Ö toto měřidlo Õ. 
 Dávkovací váhy s automatickou činností ||   || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost předem seskupených samostatných zátěží (např. hotově baleného zboží) nebo jednotlivých množství volně loženého materiálu. 
 Kontrolní váhy s automatickou činností ||   || Dávkovací váhy s automatickou činností, které třídí zboží rozdílné hmotnosti do dvou nebo více podskupin podle hodnoty rozdílu mezi jejich hmotností a jmenovitým bodem nastavení. 
 Etiketovací váhy ||   || Dávkovací váhy s automatickou činností, které opatřují jednotlivé kusy zboží štítkem s hodnotou hmotnosti. 
 Váhy s tiskem cenových etiket ||   || Dávkovací váhy s automatickou činností, které opatřují jednotlivé kusy zboží štítkem s hodnotou hmotnosti a informací o ceně. 
 Gravimetrické plnicí váhy s automatickou činností ||   || Váhy s automatickou činností, které plní kontejnery předem stanovenou a prakticky konstantní hmotností sypkého produktu. 
 Diskontinuální součtové váhy (součtové zásobníkové váhy) ||   || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost velkého množství sypkého produktu tak, že toto množství rozdělí do samostatných dávek. Určuje se hmotnost každé samostatné dávky a postupně se přičítá. Každá samostatná dávka se pak přidá k již odváženému celkovému množství. 
 Kontinuální součtové váhy ||   || Váhy s automatickou činností, které určují hmotnost určitého množství produktu na dopravním pásu bez systematického dělení produktu a bez přerušení pohybu dopravního pásu. 
 Kolejové váhy ||   || Váhy s automatickou činností s nosičem zatížení, který zahrnuje koleje pro pohyb železničních kolejových vozidel. 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
KAPITOLA I – Požadavky společné pro všechny druhy vah
s automatickou činností
1. Stanovené
pracovní podmínky
Výrobce musí pro příslušné váhy
určit stanovené pracovní podmínky takto:
1.1. Pro
měřenou veličinu:
Rozsah měření vyjádřený
maximální a minimální váživostí.
1.2. Pro ovlivňující
veličiny elektrického zdroje:
 Pro zdroj střídavého napětí || : || jmenovité střídavé napájecí napětí nebo meze střídavého napětí. 
 Pro zdroj stejnosměrného napětí || : || jmenovité a minimální stejnosměrné napájecí napětí nebo meze stejnosměrného napětí. 
1.3. Pro mechanické
a klimatické ovlivňující veličiny:
Pokud není v následujících kapitolách
této přílohy stanoveno jinak, je minimální rozsah teploty 30 °C.
Třídy mechanického prostředí podle
bodu 1.3.2 přílohy I se nepoužijí. Pro váhy, které se používají pod
vlivem zvláštního mechanického namáhání, např. váhy zabudované do vozidel,
musí výrobce definovat mechanické podmínky používání.
1.4. Pro ostatní
ovlivňující veličiny (pokud je to použitelné):
Rychlost (rychlosti) provozu.
Vlastnosti váženého produktu (produktů).
2. Přípustný
vliv rušení – Elektromagnetické prostředí
Pro každý druh vah je v příslušné
kapitole této přílohy uvedeno požadované provedení a hodnota kritické
změny.
3. Použitelnost
3.1. K omezení vlivu
naklonění, zatěžování a rychlosti provozu musí být poskytnuty
takové prostředky, které zajistí, že za normálních podmínek provozu
nebudou MPE překročeny.
3.2. Musí být
zajištěno odpovídající materiálové vybavení pro ovládání, aby bylo
umožněno, že váhy budou za normálních podmínek provozu pracovat
v mezích MPE.
3.3. Každé řídicí
rozhraní pro operátora musí být jasné a účinné.
3.4. Neporušenost
ukazovatele (pokud existuje) musí být ověřitelná operátorem.
3.5. K dispozici
musí být vhodné prostředky pro nastavení indikace na nulu, které umožní,
že váhy budou za normálních podmínek provozu pracovat v mezích MPE.
3.6. Každý výsledek mimo
rozsah měření musí být jako takový identifikovatelný, pokud existuje
možnost tisku.
4. Posuzování shody
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
Pro mechanické systémy:
B + D nebo B + E nebo
B + F nebo D1 nebo F1 nebo G nebo H1.
Pro elektromechanické váhy:
B + D nebo B + E nebo
B + F nebo G nebo H1.
Pro elektronické systémy nebo systémy
obsahující programové vybavení:
B + D nebo B + F nebo G
nebo H1.
KAPITOLA II – Dávkovací váhy s automatickou činností
1. Třídy
přesnosti
1.1. Váhy se dělí do
primárních kategorií označených jako:
X nebo Y
podle toho, jak uvede výrobce.
1.2. Tyto primární
kategorie se dále dělí do čtyř tříd přesnosti:
XI, XII, XIII a XIV
a
Y(I), Y(II), Y(a) a Y(b),
které stanoví výrobce.
2. Váhy kategorie X
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
2.1. Do kategorie X
patří váhy používané pro kontrolu hotově baleného zboží vyrobeného
podle požadavků směrnice Rady 75/106/EHS ze dne 19. prosince 1974
o sbližování právních předpisů členských států
týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků v hotovém
balení podle objemu[36] a směrnice
Rady 76/211/EHS ze dne 20. ledna 1976 o sbližování právních
předpisů členských států týkajících se zhotovení
některých výrobků v hotovém balení podle hmotnosti nebo objemu[37].
ê 2004/22/ES
2.2. Třídy
přesnosti jsou doplněny faktorem (x), kterým se určuje
největší dovolená směrodatná odchylka podle bodu 4.2.
Výrobce musí specifikovat faktor (x), kde (x)
musí být ≤ 2 a vyjádřeno ve tvaru 1 × 10k,
2 × 10k nebo 5 × 10k, kde k je
záporné celé číslo nebo nula.
3. Váhy kategorie Y
Do kategorie Y patří všechny ostatní
dávkovací váhy s automatickou činností.
4. Maximální
dovolená chyba (MPE)
4.1. Střední
chyba pro váhy kategorie X / Maximální dovolená chyba (MPE) pro váhy kategorie
Y
 Tabulka 1 
 Netto zatížení (m) vyjádřené pomocí ověřovacích dílků (e) || Maximální dovolená střední chyba || MPE 
 XI || Y(I) || XII || Y(II) || XIII || Y(a) || XIV || Y(b) || X || Y 
 0 < m ≤ 50 000 || 0 < m ≤ 5 000 || 0 < m ≤ 500 || 0 < m ≤ 50 || ±0,5 e || ±1 e 
 50 000 < m ≤ 200 000 || 5 000 < m ≤ 20 000 || 500 < m ≤ 2 000 || 50 < m ≤ 200 || ±1,0 e || ±1,5 e 
 200 000 < m || 20 000 < m ≤ 100 000 || 2 000 < m ≤ 10 000 || 200 < m ≤ 1 000 || ±1,5 e || ±2 e 
4.2. Směrodatná
odchylka
Největší dovolená hodnota směrodatné
odchylky pro váhy třídy X (x) je výsledkem vynásobení koeficientu (x)
hodnotou uvedenou v tabulce 2 dále.
 Tabulka 2 
 Netto zatížení (m) || Největší dovolená směrodatná odchylka pro třídu X(I) 
 m ≤ 50 g || 0,48 % 
 50 g < m ≤ 100 g || 0,24 g 
 100 g < m ≤ 200 g || 0,24 % 
 200 g < m ≤ 300 g || 0,48 g 
 300 g < m ≤ 500 g || 0,16 % 
 500 g < m ≤ 1 000 g || 0,8 g 
 1 000 g < m ≤ 10 000 g || 0,08 % 
 10 000 g < m ≤ 15 000 g || 8 g 
 15 000 g < m || 0,053 % 
              Pro třídy
XI a XII musí být (x) menší než 1.
              Pro třídu
XIII nesmí být (x) větší než 1.
              Pro třídu
XIV musí být (x) větší než 1.
4.3. Ověřovací
dílek – jednorozsahové váhy
 Tabulka 3 
 Třídy přesnosti || Ověřovací dílek || Počet ověřovacích dílků n = Max/e 
   ||   ||   || Minimum || Maximum 
 XI || Y(I) || 0,001 g ≤ e || 50 000 || — 
 XII || Y(II) || 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g || 100 || 100 000 
 0,1 g ≤ e || 5 000 || 100 000 
 XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ e ≤ 2 g || 100 || 10 000 
 5 g ≤ e || 500 || 10 000 
 XIV || Y(b) || 5 g ≤ e || 100 || 1 000 
4.4. Ověřovací
dílek – vícerozsahové váhy
 Tabulka 4 
 Třídy přesnosti || Ověřovací dílek || Počet ověřovacích dílků n = Max/e 
   ||   ||   || Nejmenší hodnota[38] n = Maxi/e(i+1) || Největší hodnota n = Maxi/ei 
 XI || Y(I) || 0,001 g ≤ ei || 50 000 || — 
 XII || Y(II) || 0,001 g ≤ ei ≤ 0,05 g || 5 000 || 100 000 
 0,1 g ≤ ei || 5 000 || 100 000 
 XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ ei || 500 || 10 000 
 XIV || Y(b) || 5 g ≤ ei || 50 || 1 000 
              Platí, že:
 i || = || 1, 2, … r 
 i || = || dílčí vážicí rozsah 
 r || = || celkový počet dílčích rozsahů 
5. Vážicí rozsah
Při stanovení vážicího rozsahu pro váhy
třídy Y musí vzít výrobce v úvahu, že minimální váživost nesmí být
menší než
 třída Y(I) || : || 100 e 
 třída Y(II) || : || 20 e pro 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g, a 50 e pro 0,1 g ≤ e 
 třída Y(a) || : || 20 e 
 třída Y(b) || : || 10 e 
 Třídicí váhy, např. poštovní váhy a váhy pro vážení odpadu: || : || 5 e 
6. Dynamické
nastavení
6.1. Zařízení pro
dynamické nastavení musí pracovat v rozsahu zatížení stanoveném výrobcem.
6.2. Po namontování nesmí
být zařízení pro dynamické nastavení, které kompenzuje dynamické vlivy
zatížení za pohybu, v činnosti mimo rozsah zatížení a musí být
možné ho zajistit.
7. Provoz při
působení ovlivňujících veličin a elektromagnetických rušení
7.1. MPE způsobené
ovlivňujícími veličinami:
7.1.1. U vah
kategorie X:
–                        
pro automatickou činnost platí hodnoty podle
tabulek 1 a 2,
–                        
pro statické vážení v neautomatickém režimu platí
hodnoty podle tabulky 1.
7.1.2. U vah
kategorie Y:
–                        
pro každé zatížení v automatickém režimu platí
hodnoty podle tabulky 1,
–                        
pro statické vážení v neautomatickém režimu platí
hodnoty uvedené v tabulce 1 pro kategorii X.
7.2. Hodnota kritické
změny v důsledku poruchy je jeden ověřovací dílek.
7.3. Rozsah teploty:
–                        
Pro třídu XI a Y(I) je minimální rozsah
5 °C,
–                        
Pro třídu XII a Y(II) je minimální rozsah
15 °C.
KAPITOLA III – Gravimetrické plnicí váhy s automatickou
činností
1. Třídy
přesnosti
1.1. Výrobce musí stanovit
referenční třídu přesnosti Ref(x) a pracovní třídu
(třídy) přesnosti X(x).
1.2. Určitému typu
váhy je přiřazena referenční třída přesnosti, Ref(x),
která odpovídá nejlepší možné přesnosti pro váhy daného typu. Po instalaci
jsou příslušné váhy přiděleny do jedné nebo více pracovních
tříd přesnosti, X(x), přičemž se vezmou v úvahu
konkrétní produkty, které se na nich budou vážit. Faktor (x) pro označení
třídy musí být ≤ 2 a musí být ve tvaru 1 × 10k,
2 × 10k nebo 5 × 10k, kde k je
záporné celé číslo nebo nula.
1.3. Referenční
třída přesnosti Ref(x) se používá pro statická zatížení.
1.4. Pro pracovní
třídu přesnosti X(x) představuje X režim, který vztahuje
přesnost k hmotnosti zátěže, a (x) je násobitel pro meze
chyby, jak jsou stanoveny pro třídu X(1) v bodě 2.2.
2. Maximální
dovolená chyba (MPE)
2.1. Chyba
statického vážení
2.1.1. Pro statická
zatížení za stanovených pracovních podmínek je maximální dovolená chyba pro
referenční třídu přesnosti Ref(x) 0,312 největší dovolené
odchylky každé náplně od průměru uvedeného v tabulce 5, vynásobeného
faktorem označujícím třídu (x).
2.1.2. U vah,
u kterých může být náplň tvořena více než jednou
zátěží (např. kumulativní nebo selektivní kombinované váhy), musí být
MPE pro statická zatížení rovna přesnosti požadované pro náplň podle
bodu 2.2 (tj. nikoliv součtu největších dovolených odchylek pro
jednotlivá zatížení).
2.2. Odchylka od
průměrné náplně
 Tabulka 5 
 Hodnota hmotnosti m (g) náplní || Největší dovolená odchylka každé náplně od průměru pro třídu X(1) 
 m ≤ 50 || 7,2 % 
 50 < m ≤ 100 || 3,6 g 
 100 < m ≤ 200 || 3,6 % 
 200 < m ≤ 300 || 7,2 g 
 300 < m ≤ 500 || 2,4 % 
 500 < m ≤ 1 000 || 12 g 
 1 000 < m ≤ 10 000 || 1,2 % 
 10 000 < m ≤ 15 000 || 120 g 
 15 000 < m || 0,8 % 
Poznámka:
              Vypočtenou
odchylku každé náplně od průměru je možné nastavit tak, aby se
zahrnul vliv velikosti částic materiálu.
2.3. Chyba vzhledem
k předem nastavené hodnotě (chyba nastavení)
U vah, u nichž je možné předem
nastavit hmotnost náplně, nesmí být maximální rozdíl mezi
přednastavenou hodnotou a průměrnou hmotností náplní
větší než 0,312 krát největší dovolená odchylka každé náplně od
průměru, jak je uvedeno v tabulce 5.
3. Provoz při
působení ovlivňujících veličin a elektromagnetických rušení
3.1. MPE způsobená
ovlivňující veličinou musí být podle bodu 2.1.
3.2. Hodnota kritické
změny způsobená rušením je změna indikace statického zatížení
rovnající se MPE uvedené v bodě 2.1 a vypočtené pro
jmenovitou minimální náplň nebo změna, která by měla na
náplň u vah, u nichž se náplň skládá z několika
zátěží, rovnocenný vliv. Vypočtená hodnota kritické změny se
zaokrouhluje na nejbližší vyšší dílek stupnice (d).
3.3. Výrobce musí
stanovit hodnotu minimální jmenovité náplně.
KAPITOLA IV – Diskontinuální součtové váhy
1. Třídy
přesnosti
Váhy se dělí do těchto
čtyř tříd přesnosti: 0,2, 0,5, 1, 2.
2. Maximální
dovolené chyby (MPE)
 Tabulka 6 
 Třída přesnosti || MPE sečtené zátěže 
 0,2 || ±0,10 % 
 0,5 || ±0,25 % 
 1 || ±0,50 % 
 2 || ±1,00 % 
3. Dílek
sčítací stupnice
Dílek sčítací stupnice (dt)
musí být v rozsahu:
0,01 % Max ≤ dt
≤ 0,2 % Max
4. Minimální
sčítané zatížení (Σmin)
Minimální sčítané zatížení (Σmin)
nesmí být menší než zatížení, při němž je maximální dovolená chyba
rovna dílku sčítací stupnice (dt), a nesmí být menší než
minimální zatížení stanovené výrobcem.
5. Nastavení nuly
Váhy, které po každém vyprázdnění
neprovádějí tárování, musí mít zařízení pro nastavení nuly. Automatická
činnost musí být zakázána, pokud se indikace nuly liší o
–                        
1 dt u vah s automatickým
zařízením pro nastavení nuly,
–                        
0,5 dt u vah
s poloautomatickým nebo neautomatickým zařízením pro nastavení nuly.
6. Rozhraní
operátora
Během automatické činnosti nesmí být
možné, aby operátor prováděl funkce seřizování a nulování.
7. Výtisk
U vah vybavených tiskacím zařízením
nesmí být možné součet vynulovat, dokud tento součet není vytisknutý.
K výtisku celkového součtu musí dojít také tehdy, když je automatický
provoz přerušen.
8. Provoz při
působení ovlivňujících veličin a elektromagnetického rušení
8.1. MPE způsobené
ovlivňujícími veličinami musí být podle tabulky 7.
 Tabulka 7 
 Zatížení (m) vyjádřené pomocí dílků sčítací stupnice (dt) || MPE 
 0 < m ≤ 500 || ±0,5 dt 
 500 < m ≤ 2 000 || ±1,0 dt 
 2 000 < m ≤ 10 000 || ±1,5 dt 
8.2. Hodnota kritické
změny způsobená rušením je jeden dílek sčítací stupnice pro
libovolnou indikaci hmotnosti a pro jakýkoliv uložený součet.
KAPITOLA V – Kontinuální součtové váhy
1. Třídy
přesnosti
Váhy se dělí do těchto tří
tříd přesnosti: 0,5, 1, 2.
2. Vážicí rozsah
2.1. Výrobce musí
stanovit vážicí rozsah, poměr mezi minimálním zatížením netto na vážicí
jednotce a maximální váživostí a minimální sčítané zatížení.
2.2. Minimální
sčítané zatížení Σmin nesmí být menší než
800 d pro třídu 0,5;
400 d pro třídu 1;
200 d pro třídu 2,
kde d je dílek sčítací stupnice
zařízení pro celkový součet.
3. Maximální
dovolená chyba (MPE)
 Tabulka 8 
 Třída přesnosti || MPE pro sečtené zatížení 
 0,5 || ±0,25 % 
 1 || ±0,5 % 
 2 || ±1,0 % 
4. Rychlost pásu
Rychlost pásu musí být stanovena výrobcem. U pásových
vah s jednou rychlostí a u pásových vah s proměnnou
rychlostí, které mají ruční ovládání rychlosti, se rychlost nesmí od
jmenovité hodnoty lišit o více než o 5 %. Produkt nesmí mít
jinou rychlost, než je rychlost pásu.
5. Zařízení pro
celkový součet
Zařízení pro celkový součet nesmí
být možné vynulovat.
6. Provoz při
působení ovlivňujících veličin a elektromagnetického rušení
6.1. MPE způsobená
ovlivňující veličinou pro zatížení ne menší než Σmin musí
být rovna 0,7 násobku odpovídající hodnoty uvedené v tabulce 8
zaokrouhlenému na nejbližší dílek sčítací stupnice (d).
6.2. Hodnota kritické
změny způsobené rušením musí být pro zatížení rovné Σmin a pro
stanovenou třídu pásové váhy rovna 0,7 násobku odpovídající hodnoty
uvedené v tabulce 8, zaokrouhlenému na nejbližší vyšší dílek sčítací
stupnice (d).
KAPITOLA VI – Kolejové váhy s automatickou činností
1. Třídy
přesnosti
Váhy se dělí do těchto
čtyř tříd přesnosti:
0,2, 0,5, 1, 2.
2. Maximální
dovolená chyba (MPE)
2.1. MPE pro vážení za
pohybu jednotlivého železničního kolejového vozidla nebo celého vlaku jsou
uvedeny v tabulce 9.
 Tabulka 9 
 Třída přesnosti || MPE 
 0,2 || ±0,1 % 
 0,5 || ±0,25 % 
 1 || ±0,5 % 
 2 || ±1,0 % 
2.2. MPE pro hmotnost
spojených nebo rozpojených železničních kolejových vozidel vážených za
pohybu musí být rovny větší z následujících hodnot:
–                        
hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená
na nejbližší dílek stupnice,
–                        
hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená
na nejbližší dílek stupnice pro hmotnost rovnající se 35 % maximální
hmotnosti železničního kolejového vozidla (podle údaje uvedeného na
popisném označení),
–                        
jeden dílek stupnice (d).
2.3. MPE pro hmotnost
vlaku váženého za pohybu musí být rovny větší z následujících hodnot:
–                        
hodnota vypočtená podle tabulky 9 zaokrouhlená
na nejbližší dílek stupnice,
–                        
hodnota vypočtená podle tabulky 9 pro hmotnost
jednoho železničního kolejového vozidla rovnající se 35 % maximální
hmotnosti železničního kolejového vozidla (podle údaje uvedeného na
popisném označení), vynásobená počtem referenčních
železničních kolejových vozidel ve vlaku (ne větším než 10)
a zaokrouhlená na nejbližší dílek stupnice,
–                        
jeden dílek stupnice (d) pro každé železniční
kolejové vozidlo zařazené do vlaku, nejvýše však 10 d.
2.4. Při vážení
spojených železničních kolejových vozidel mohou chyby maximálně
10 % výsledků vážení získaných z jednoho nebo více
průjezdů vlaku překročit MPE uvedenou v bodě 2.2,
ale nesmí překročit dvojnásobek této MPE.
3. Dílek stupnice
(d)
Vztah mezi třídou přesnosti
a dílkem stupnice musí být podle tabulky 10.
 Tabulka 10 
 Třída přesnosti || Dílek stupnice (d) 
 0,2 || d ≤ 50 kg 
 0,5 || d ≤ 100 kg 
 1 || d ≤ 200 kg 
 2 || d ≤ 500 kg 
4. Vážicí rozsah
4.1. Nejmenší váživost
nesmí být menší než 1 t a větší než hodnota výsledku získaného
vydělením minimální hmotnosti železničního kolejového vozidla
počtem dílčích vážení.
4.2. Minimální hmotnost
železničního kolejového vozidla nesmí být menší než 50 d.
5. Provoz při
působení ovlivňující veličiny a elektromagnetického rušení
5.1. MPE způsobená
ovlivňující veličinou musí být podle tabulky 11.
 Tabulka 11 
 Zatížení (m) vyjádřené pomocí ověřovacích dílků (d) || MPE 
 0 < m ≤ 500 || ±0,5 d 
 500 < m ≤ 2 000 || ±1,0 d 
 2 000 < m ≤ 10 000 || ±1,5 d 
5.2. Hodnota kritické
změny způsobená rušením je rovna jednomu dílku stupnice.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-007 IX
TAXAMETRY Ö (MI-007) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v této příloze se vztahují na taxametry.
DEFINICE
Taxametr
Zařízení, které pracuje
společně s generátorem signálu[39]
a tvoří s ním měřicí přístroj Ö měřidlo Õ.
Toto zařízení měří dobu trvání
jízdy a na základě signálu přijatého z generátoru signálu
vzdálenosti vypočítává vzdálenost. Vedle toho na základě
vypočtené vzdálenosti a/nebo doby trvání jízdy vypočítává a ukazuje
jízdné k zaplacení.
Jízdné
Celková finanční částka
účtovaná za jízdu, založená na pevném počátečním poplatku
z pronájmu a/nebo na vzdálenosti a/nebo na době trvání jízdy. Jízdné
nezahrnuje příplatky účtované za mimořádné služby.
Přepínací rychlost
Hodnota rychlosti zjištěná jako podíl
hodnoty sazby za čas a hodnoty sazby za vzdálenost.
Systém běžného výpočtu S (použití jedné sazby)
Výpočet jízdného založený na využití
sazby pro čas pro rychlosti nižší než přepínací rychlost a na
využití sazby pro vzdálenost pro rychlosti vyšší než přepínací rychlost.
Systém běžného výpočtu D (použití dvou sazeb)
Výpočet jízdného založený na
současném využití sazby pro čas a sazby pro vzdálenost
v průběhu celé jízdy.
Pracovní poloha
Rozdílné režimy, v nichž taxametr
vykonává různé funkce. Pracovní polohy jsou rozlišeny následovně:
 „Volný“ || : || Pracovní poloha, v níž není výpočet jízdného v provozu. 
 „Obsazeno“ || : || Pracovní poloha, v níž probíhá výpočet jízdného na základě možného počátečního poplatku a sazby za ujetou vzdálenost a/nebo doby trvání jízdy. 
 „Jízdné“ || : || Pracovní poloha, v níž je ukazováno jízdné účtované za jízdu a alespoň výpočet jízdného založený na čase je zároveň mimo provoz. 
POŽADAVKY
NA KONSTRUKCI
1. Taxametr musí být
zkonstruován tak, aby počítal vzdálenost a měřil dobu
trvání jízdy.
2. Taxametr musí být
zkonstruován tak, aby při pracovní poloze „Obsazeno“ počítal
a ukazoval jízdné po určitých přírůstcích, které se rovnají
rozlišení stanovenému členským státem. Taxametr musí být rovněž
zkonstruován tak, aby v pracovní poloze „Jízdné“ ukazoval konečnou
částku za jízdu.
3. Taxametr musí být
schopen využívat běžně režimy výpočtu S a D. Mezi
těmito režimy výpočtu musí existovat možnost volby
prostřednictvím zabezpečeného nastavení.
4. Taxametr musí být
schopen prostřednictvím vhodně zabezpečeného
(zabezpečených) rozhraní poskytovat tyto údaje:
–                        
údaj o pracovní poloze: „Volný“, „Obsazeno“
nebo „Jízdné“,
–                        
souhrnná data podle bodu 15.1,
–                        
všeobecné informace: konstantu generátoru signálu
vzdálenosti, datum zapečetění, identifikaci vozidla, reálný čas,
identifikaci sazby,
–                        
informace o jízdném za cestu: celkovou
účtovanou cenu, jízdné, výpočet jízdného, příplatek, datum,
počáteční čas jízdy, konečný čas jízdy, ujetou
vzdálenost,
–                        
informace o sazbě (sazbách): parametry sazby
(sazeb).
Vnitrostátní právní předpisy mohou
vyžadovat, aby byla k rozhraní (rozhraním) taxametru připojena
určitá zařízení. Jestliže je takové zařízení vyžadováno, pak
musí být prostřednictvím zabezpečeného nastavení možné vyřadit
automaticky taxametr z provozu z důvodů nepřipojení
nebo nesprávné funkce tohoto požadovaného zařízení.
5. Jestliže je to
nezbytné, musí být možné taxametr nastavit na konstantu generátoru signálu
vzdálenosti, k němuž má být připojen, a toto nastavení
zabezpečit.
STANOVENÉ
PRACOVNÍ PODMÍNKY
6.1. Platí třída
mechanického prostředí M3.
6.2. Výrobce musí pro přístroj
Ö měřidlo Õ určit stanovené
pracovní podmínky, zejména:
–                        
minimální rozsah teploty 80 °C pro klimatické
prostředí,
–                        
mezní hodnoty stejnosměrného napájecího
napětí, pro které bylo přístroj
Ö měřidlo Õ zkonstruováno.
MAXIMÁLNÍ
DOVOLENÉ CHYBY (MPE)
7. MPE, do kterých se
nezahrnují chyby způsobené použitím taxametru ve vozidle, jsou:
–                        
Pro uplynulou dobu: ±0,1 %
              minimální
hodnota MPE: 0,2 s
–                        
Pro ujetou vzdálenost: ±0,2 %
              minimální
hodnota MPE: 4 m
–                        
Pro výpočet jízdného: ±0,1 %
              minimální
hodnota včetně zaokrouhlení: odpovídá nejmenší platné číslici
indikace jízdného.
PŘÍPUSTNÝ
VLIV RUŠENÍ
8. Elektromagnetická odolnost
8.1. Platí třída
elektromagnetického prostředí E3.
8.2. MPE stanovené
v bodě 7 musí platit i v případě výskytu
elektromagnetického rušení.
SELHÁNÍ
NAPÁJECÍHO ZDROJE
9. V případě
poklesu napájecího napětí na hodnotu menší, než je dolní pracovní mez
stanovená výrobcem, musí taxametr
–                        
pokračovat ve správné funkci nebo obnovit
svou správnou funkci bez ztráty dat dostupných před poklesem napětí,
pokud je tento pokles pouze dočasný, tj. v důsledku znovu
opětovného spuštění
motoru,
–                        
zrušit prováděné měření
a vrátit se do polohy „Volný“, trvá-li pokles napětí delší dobu.
DALŠÍ
POŽADAVKY
10. Výrobce taxametru
musí stanovit podmínky slučitelnosti taxametru s generátorem signálu
vzdálenosti.
11. Pokud se účtuje
příplatek za mimořádné služby zadávaný ručně
řidičem vozidla, nesmí být tento příplatek zahrnut do
ukazovaného jízdného. V tomto případě však může taxametr
dočasně ukázat hodnotu jízdného včetně příplatku.
12. Jestliže se jízdné
vypočítává podle režimu výpočtu D, může mít taxametr
doplňkový indikační režim, při kterém ukazuje v reálném
čase pouze celkovou vzdálenost a dobu trvání jízdy.
13. Všechny hodnoty
ukazované zákazníkovi musí být vhodným způsobem identifikovatelné. Tyto
hodnoty i jejich identifikace musí být ve dne i v noci
snadno čitelné.
14.1. Jestliže jízdné
k zaplacení nebo opatření přijatá proti podvodnému zneužití
mohou být ovlivněna volbou funkce z naprogramovaného nastavení nebo
volným nastavením dat, musí existovat možnost zabezpečit nastavení přístroje
Ö měřidla Õ a vložená data.
14.2. Prostředky pro
zabezpečení, které jsou v taxametru k dispozici, musí být
takové, aby bylo možné jednotlivá nastavení zabezpečit samostatně.
14.3. Ustanovení bodu 8.3
přílohy I se vztahují také na sazby.
15.1. Taxametr musí být
vybaven nevynulovatelnými součtovými zařízeními pro všechny
následující hodnoty:
–                        
celková vzdálenost ujetá vozidlem,
–                        
celková vzdálenost ujetá během pronájmu,
–                        
celkový počet pronájmů,
–                        
celková finanční částka zaplacená jako
příplatky,
–                        
celková finanční částka zaplacená jako
jízdné.
V souhrnných hodnotách musí být
v případě výpadku napájecího zdroje obsaženy uložené hodnoty
v souladu s bodem 9.
15.2. Pokud je taxametr
odpojen od zdroje, musí existovat možnost, aby byly souhrnné hodnoty uloženy po
dobu jednoho roku a mohly být přečteny
přeneseny z taxametru na
jiné médium.
15.3. Je třeba
učinit vhodná opatření, aby se zabránilo použití indikačního
zařízení se souhrnnými hodnotami k oklamání zákazníka.
16. Automatická
změna sazeb je povolena na základě
–                        
vzdálenosti jízdy,
–                        
doby trvání jízdy,
–                        
denního času,
–                        
data,
–                        
dne v týdnu.
17. Jestliže jsou
vlastnosti vozidla podstatné pro správnou funkci taxametru, musí taxametr
obsahovat prostředky pro zabezpečení připojení taxametru
k vozidlu, ve kterém je instalován.
18. Pro účely
zkoušení po instalaci musí být taxametr vybaven takovými prostředky, aby
bylo možné zkoušet měření přesnosti času a vzdálenosti
a přesnosti výpočtu nezávisle na sobě.
19. Taxametr
a pokyny k jeho instalaci stanovené výrobcem musí být takové, aby
v případě instalace taxametru podle pokynů výrobce bylo
dostatečně znemožněno provádění neoprávněných
změn měřicího signálu ujeté vzdálenost.
20. Obecný základní
požadavek týkající se ochrany proti podvodnému zneužití musí být splněn
takovým způsobem, aby byly chráněny zájmy zákazníka, řidiče
vozidla, zaměstnavatele řidiče vozidla a finančních
úřadů.
21. Taxametr musí být
zkonstruován tak, aby byl v mezích MPE bez justování po dobu jednoho roku
běžného používání.
22. Taxametr musí být
vybaven hodinami s reálným časem, pomocí nichž se uchovává denní
čas a datum, přičemž jednu z těchto hodnot nebo
obě lze používat pro automatickou změnu sazeb. Požadavky na hodiny se
skutečným časem jsou:
–                        
Měření času musí mít přesnost
0,02 %.
–                        
Možnost korekce hodin nesmí být větší než
2 minuty za týden. Korekce letního a zimního času se musí
provádět automaticky.
–                        
V průběhu jízdy nesmí být možné
provést automatickou nebo ruční korekci.
23. Hodnoty ujeté
vzdálenosti a uplynulé doby ukazované nebo vytištěné v souladu
s touto směrnicí musí používat následující jednotky:
Ujetá vzdálenost:
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
–                        
ve Spojeném království a Irsku: až do data, které bude
stanoveno těmito členskými státy podle čl. 1 písm. b)
směrnice 80/181/EHS: kilometry nebo míle,
ê 2004/22/ES
–                        
ve všech ostatních členských státech: kilometry.
Uplynulá doba:
–                        
sekundy, minuty nebo hodiny podle potřeby; je
však třeba vzít v úvahu nezbytné rozlišení a nutnost vyhnout se
nedorozumění.
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA
MI-008 X
HMOTNÉ MĚRKY Ö ZTĚLESNĚNÉ
MÍRY Õ Ö (MI-008) Õ
ê 2004/22/ES
(přizpůsobený)
KAPITOLA
I – Hmotné délkové měrky
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v této příloze se vztahují na hmotné délkové měrky
definované dále. Požadavek na předložení kopie prohlášení o shodě
lze však vykládat tak, že se vztahuje spíše na celou dávku nebo zásilku než na
každý jednotlivý nástroj.
DEFINICE
 Hmotná délková měrka ||   || Zařízení obsahující značky stupnice, jejichž vzdálenost je uvedena v zákonných jednotkách délky. 
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
Referenční podmínky
1.1. Pásmové měrky
o délce pět metrů nebo delší musí vyhovovat požadavku na
maximální dovolené chyby (MPE), jestliže je aplikována tažná síla
o velikosti 50 N nebo jiné hodnoty síly stanovené výrobcem
a odpovídajícím způsobem vyznačené na pásmové měrce;
v případě neohebných nebo poloohebných měrek není
třeba žádná tažná síla.
1.2. Pokud není výrobcem
stanoveno jinak a není to odpovídajícím způsobem na měrce
vyznačeno, je referenční teplota 20 °C.
Maximální dovolené chyby (MPE)
2. MPE, kladná nebo
záporná, vyjádřená v mm, mezi dvěma nesousedícími značkami
stupnice je (a + bL), kde:
–                        
L je hodnota délky zaokrouhlená na nejbližší celý
metr, a
–                        
a, b jsou uvedeny v tabulce 1 dále.
Jestliže je konec stupnice omezen plochou,
zvětší se MPE pro libovolnou vzdálenost počínající tímto bodem
o hodnotu c uvedenou v tabulce 1.
 Tabulka 1 
 Třída přesnosti || a (mm) || b || c (mm) 
 I || 0,1 || 0,1 || 0,1 
 II || 0,3 || 0,2 || 0,2 
 III || 0,6 || 0,4 || 0,3 
 D – zvláštní třída pro ponorné pásmové měrky[40] Až do 30 m (včetně)[41]   || 1,5 || nula || nula 
 S – zvláštní třída pro vytyčovací pásmové měrky pro nádrže Pro každých 30 m délky, je-li pásmová měrka opřena o rovnou plochu || 1,5 || nula || nula 
Ponorné pásmové měrky mohou být také
třídy I nebo II, přičemž v tomto případě je
MPE pro každou délku mezi dvěma značkami stupnice, z nichž jedna
je na napínacím závaží a druhá na pásmové měrce,
rovna ± 0,6, jestliže je podle vzorce vypočtena hodnota menší
než 0,6 mm.
MPE pro délku mezi dvěma po sobě
jdoucími značkami stupnice a největší dovolený rozdíl mezi
dvěma po sobě jdoucími dílky jsou uvedeny v tabulce 2 dále.
 Tabulka 2 
 Délka dílku i || MPE nebo rozdíl v milimetrech podle jednotlivých tříd přesnosti 
 I || II || III 
 i ≤ 1 mm || 0,1 || 0,2 || 0,3 
 1 mm < i ≤ 1 cm || 0,2 || 0,4 || 0,6 
Je-li měrka skládací, musí být spoje
takové, aby kromě výše uvedených chyb nezpůsobovaly žádné další
chyby, které by byly větší než 0,3 mm pro třídu II
a 0,5 mm pro třídu III.
Materiály
3.1. Materiály použité
pro hmotné měrky musí být takové, aby změny délky způsobené
výchylkami teploty do ±8 °C od referenční teploty nebyly
větší než MPE. Tento požadavek se nevztahuje na měrky třídy
S a třídy D, u nichž výrobce předpokládá, že se
v případě potřeby k zjištěným údajům
připočtou korekce na tepelnou roztažnost.
3.2. Měrky vyrobené
z materiálu, jehož rozměry se mohou při vystavení vlivu širokého
rozsahu relativní vlhkosti podstatně změnit, mohou být zahrnuty pouze
do tříd II nebo III.
Označení
4. Jmenovitá hodnota musí
být vyznačena na měrce. Milimetrové stupnice musí být označeny
číslem na každém centimetru a měrky s dílkem stupnice
větším než 2 cm musí mít označeny čísly všechny značky
stupnice.
POSUZOVÁNÍ SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
F1 nebo D1 nebo B + D nebo H nebo G.
KAPITOLA
II – Odměrné nádoby
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v této příloze se vztahují na odměrné nádoby
definované dále. Požadavek na předložení kopie prohlášení
o shodě lze však vykládat tak, že se vztahuje spíše na celou dávku
nebo zásilku než na jednotlivá zařízení Ö měřidla Õ . Neplatí požadavek,
aby byly na měřidle uvedeny informace o jeho přesnosti.
DEFINICE
 Odměrná nádoba ||   || Odměrná nádoba (např. výčepní sklo, džbán nebo odlivka) navržená pro určování stanoveného objemu kapaliny (s výjimkou lékárenských produktů) prodávané pro okamžitou spotřebu. 
 Odměrná nádoba s ryskou ||   || Odměrná nádoba označená ryskou udávající jmenovitý objem. 
 Koncová odměrná nádoba ||   || Odměrná nádoba, jejíž vnitřní objem se rovná jmenovitému objemu. 
 Odměrná nádoba sloužící k přelévání ||   || Odměrná nádoba, z níž se kapalina před spotřebou přelije. 
 Objem ||   || Objem představuje vnitřní objem u koncové odměrné nádoby nebo vnitřní objem k plnicí značce u odměrných nádob s ryskou. 
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
1. Referenční
podmínky
1.1. Teplota: referenční
teplota pro měření objemu je 20 °C.
1.2. Poloha pro
zjištění správných údajů: volně stojící na rovné ploše.
2. Maximální
dovolené chyby (MPE)
 Tabulka 1 
   || Ryska || Okraj 
 Odměrné nádoby sloužící k přelévání ||   ||   
 < 100 ml || ± 2 ml || – 0 + 4 ml 
 ≥ 100 ml || ± 3 % || – 0 + 6 % 
 Odměrné nádoby ||   ||   
 < 200 ml || ± 5 % || – 0 + 10 % 
 ≥ 200 ml || ± (5 ml + 2,5 %) || – 0 + 10 ml + 5 % 
3. Materiály
Odměrné nádoby musí být vyrobeny
z materiálu, který je dostatečně pevný
a rozměrově stálý, aby si uchoval objem v mezích MPE.
4. Tvar
4.1. Odměrné nádoby
sloužící k přelévání musí být provedeny tak, aby změna objemu
rovnající se MPE vyvolala změnu úrovně hladiny alespoň
o 2 mm na okraji odměrné nádoby nebo u plnicí značky.
4.2. Odměrné nádoby
sloužící k přelévání musí být provedeny tak, aby nebránily úplnému
vylití měřené kapaliny.
5. Označení
5.1. Deklarovaný
jmenovitý objem musí být na odměrné nádobě jasně
a nesmazatelně vyznačen.
5.2. Odměrné nádoby
mohou být rovněž označeny až třemi jednoznačně
odlišitelnými objemy, z nichž žádný nesmí být možné zaměnit
s ostatními.
5.3. Všechny plnicí
značky musí být dostatečně jasné a odolné, aby se
zajistilo, že MPE nebudou při používání překročeny.
POSUZOVÁNÍ SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
A1A2
nebo F1 nebo D1 nebo E1 nebo B + E nebo B + D nebo H.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)

PŘÍLOHA
MI-009 XI
PŘÍSTROJE Ö MĚŘIDLA Õ PRO
MĚŘENÍ ROZMĚRŮ Ö (MI-009) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné základní požadavky přílohy
I, zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody
stanovené v této příloze se vztahují na přístroje Ö měřidla Õ dále definovaných
druhů pro měření rozměrů.
DEFINICE
 Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření délky ||   || Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření délky slouží pro určení délky navinutelných materiálů (např. textilie, pásy, kabely) během navíjení měřeného předmětu. 
 Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření plochy ||   || Přístroje Ö Měřidla Õ pro měření plochy slouží k určení plochy objektů nepravidelných tvarů, např. usní. 
 Přístroje Ö Měřidla Õ pro vícerozměrová měření ||   || Přístroje Ö Měřidla Õ pro vícerozměrová měření slouží k určení obvodového rozměru (délky, výšky, šířky) nejmenšího pravoúhlého rovnoběžnostěnu obsahujícího měřený předmět. 
KAPITOLA
I – Požadavky společné pro všechnya přístroje Ö měřidla Õ pro
měření rozměrů
Elektromagnetická odolnost
1. Elektromagnetické
rušení může ovlivnit přístroj Ö měřidlo Õ pro měření
rozměrů jen do té míry, že
–                        
změna výsledku měření není
větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 2.3,
nebo
–                        
není možné provádět žádné měření, nebo
–                        
výsledek měření vykazuje okamžitou
odchylku, kterou nelze vyložit, zaznamenat nebo odeslat jako výsledek měření,
nebo
–                        
výsledek měření vykazuje
dostatečně výrazné změny, aby je zaznamenali všichni, kdo mají
na výsledku měření zájem.
2. Hodnota kritické
změny je rovna jednomu dílku stupnice.
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
Pro mechanickéá nebo elektromechanickéá přístroje Ö měřidla Õ:
F1 nebo E1 nebo D1 nebo B + F nebo
B + E nebo B + D nebo H nebo H1 nebo G.
Pro elektronickéá přístroje Ö měřidla Õ nebo přístroje
Ö měřidla Õ obsahující
programové vybavení:
B + F nebo B + D nebo H1
nebo G.
KAPITOLA
II – Přístroje
Ö Měřidla Õ pro
měření délky
Vlastnosti měřeného produktu
1. Textilie jsou charakterizovány
koeficientem K. Tento koeficient představuje roztažitelnost a sílu na
jednotku plochy měřeného předmětu a je definován
následujícím vztahem:
 K || = || ε · (GA + 2,2 N/m2), kde ε je relativní prodloužení vzorku látky 1 m široké při tažné síle 10 N, GA je tíha vyvolaná jednotkou plochy vzorku látky v N/m2. 
Pracovní podmínky
2.1. Rozsah
Rozměry a popřípadě
koeficient K, v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem. Rozsahy
koeficientu K jsou uvedeny v tabulce 1:
 Tabulka 1 
 Skupina || Rozsah K || Produkt 
 I || 0 < K < 2 × 10-2 N/m2 || nízká roztažitelnost 
 II || 2 × 10-2 N/m2 < K < 8 × 10-2 N/m2 || střední roztažitelnost 
 III || 8 × 10-2 N/m2 < K < 24 × 10-2 N/m2 || vysoká roztažitelnost 
 IV || 24 × 10-2 N/m2 < K || velmi vysoká roztažitelnost 
2.2. Jestliže
měřený předmět není posouván měřicím přístrojem
Ö měřidlem Õ, musí být jeho
rychlost v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.
2.3. Jestliže výsledek
měření závisí na tloušťce, jakosti povrchu a způsobu
podávání (např. z velké role nebo hromady), výrobce stanoví
příslušná omezení.
Maximální dovolené chyby (MPE)
3. Přístroj Ö Měřidlo Õ
 Tabulka 2 
 Třída přesnosti || MPE 
 I || 0,125 %, ale ne méně než 0,005 Lm 
 II || 0,25 %, ale ne méně než 0,01 Lm 
 III || 0,5 %, ale ne méně než 0,02 Lm 
Lm je minimální měřitelná
délka, tedy nejmenší délka stanovená výrobcem, k jejímuž měření
je přístroj
Ö měřidlo Õ určeno.
Konvenčně pravá hodnota délky
různých druhů materiálů by měla být měřena pomocí
vhodných přístrojů
Ö měřidel Õ (např.
měřických pásem). Materiál, který se má měřit, se rozloží
na vhodnou podložku (např. vhodný stůl) rovný a nenapnutý.
Další požadavky
4. Přístroje Ö Měřidla Õ musí
zajišťovat, aby byl produkt měřen nenapnutý, v souladu
s předpokládanou roztažitelností, pro kterou je přístroj
Ö měřidlo Õ navrženo.
KAPITOLA
III – Přístroje
Ö Měřidla Õ pro
měření plochy
Pracovní podmínky
1.1. Rozsah
Rozměry v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.
1.2. Stav produktu
Výrobce musí popřípadě stanovit
omezení přístrojů
Ö měřidel Õ z hlediska
rychlosti, tloušťky a případně stavu povrchu
měřeného předmětu.
Maximální dovolené chyby (MPE)
2. Přístroj Ö Měřidlo Õ
MPE je 1,0 %, ale nesmí být menší než
1 dm2.
Další požadavky
3. Podávání produktu
V případě, že se
měřený produkt posune zpět nebo zastaví, nesmí se to projevit
jako chyba měření, anebo se musí ukazovatel vynulovat.
4. Dílek stupnice
Přístroje Ö Měřidla Õ musí mít dílek
stupnice o velikosti 1,0 dm2. Vedle toho pro účely
zkoušení musí být k dispozici dílek stupnice o velikosti 0,1 dm2.
KAPITOLA
IV – Přístroje
Ö Měřidla Õ pro
vícerozměrová měření
Pracovní podmínky
1.1. Rozsah
Rozměry v rozsahu stanoveném pro danýé přístroj Ö měřidlo Õ výrobcem.
1.2. Nejmenší
rozměr
Dolní mez nejmenšího rozměru pro všechny
hodnoty dílku stupnice je uvedena v tabulce 1.
 Tabulka 1 
 Dílek stupnice (d) || Nejmenší rozměr (dolní mez) 
 d ≤ 2 cm || 10 d 
 2 cm < d ≤ 10 cm || 20 d 
 10 cm < d || 50 d 
1.3. Rychlost
produktu
Rychlost musí být v rozsahu stanoveném
pro danýé
přístroj
Ö měřidlo Õ výrobcem.
Maximální dovolená chyba (MPE)
2. Přístroj Ö Měřidlo Õ :
MPE je ± 1,0 d.
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
PŘÍLOHA
MI-010 XII
ANALYZÁTORY VÝFUKOVÝCH PLYNŮ Ö (MI-010) Õ
ê 2004/22/ES (přizpůsobený)
Příslušné požadavky přílohy I,
zvláštní požadavky této přílohy a postupy posuzování shody stanovené
v této příloze se vztahují na analyzátory výfukových plynů
definované dále a určené pro kontrolu a profesionální údržbu
používaných motorových vozidel.
DEFINICE
 Analyzátor výfukových plynů ||   || Analyzátor výfukových plynů je měřicí přístroj Ö měřidlo Õ , kterýé slouží k určení objemových podílů stanovených složek výfukového plynu motorového vozidla se zážehovým motorem při určité úrovni vlhkosti analyzovaného vzorku. Složky plynu jsou oxid uhelnatý (CO), oxid uhličitý (CO2), kyslík (O2) a uhlovodíky (HC). Obsah uhlovodíků musí být vyjádřený koncentrací n-hexanu (C6H14) měřeného pomocí metod využívajících blízké infračervené absorpce. Objemové podíly složek plynu jsou vyjádřeny v procentech objemu (% obj.) pro CO, CO2 a O2 a v miliontinách objemu (ppm obj.) pro HC. Analyzátor výfukových plynů kromě toho vypočítává z objemových podílů složek výfukového plynu hodnotu veličiny lambda. 
 Lambda ||   || Lambda je bezrozměrná veličina vyjadřující účinnost spalování motoru jako poměr vzduch/palivo ve výfukovém plynu. Určuje se pomocí referenčního normalizovaného vzorce. 
ZVLÁŠTNÍ
POŽADAVKY
Třídy přístrojů
Ö měřidel Õ
1. Pro analyzátory
výfukových plynů jsou definovány dvě třídy (0 a I). Odpovídající
minimální rozsahy měření pro tyto třídy jsou uvedeny
v tabulce 1.
 Tabulka 1 
 Třídy a měřicí rozsahy 
 Parametr || Třídy 0 a I 
 podíl CO || od 0 % obj. do 5 % obj. 
 podíl CO2 || od 0 % obj. do 16 % obj. 
 podíl HC || od 0 ppm obj. do 2 000 ppm obj. 
 podíl O2 || od 0 % obj. do 21 % obj. 
 λ || od 0,8 do 1,2 
Stanovené pracovní podmínky
2. Hodnoty pracovních
podmínek musí být stanoveny výrobcem takto:
2.1. Pro ovlivňující
veličiny klimatického a mechanického prostředí:
–                        
minimální rozsah teploty 35 °C pro klimatické
prostředí,
–                        
platí třída mechanického prostředí M1.
2.2. Pro ovlivňující
veličiny elektrického zdroje:
–                        
rozsah napětí a kmitočtu pro
střídavý zdroj napětí,
–                        
mezní hodnoty stejnosměrného napětí
zdroje.
2.3. Pro tlak okolního
prostředí:
–                        
minimální a maximální hodnoty tlaku okolního
prostředí pro obě třídy jsou: pmin ≤ 860 hPa,
pmax ≥ 1 060 hPa.
Maximální dovolené chyby (MPE)
3. MPE jsou definovány
takto:
3.1. Pro každý
z měřených podílů odpovídá maximální dovolená chyba
přípustná za stanovených pracovních podmínek podle bodu 1.1 přílohy I větší
ze dvou hodnot uvedených v tabulce 2. Absolutní hodnoty jsou
vyjádřeny v % obj. nebo ppm obj., hodnoty v procentech
představují procenta z konvenčně pravé hodnoty.
 Tabulka 2 
 Maximální dovolené chyby (MPE) 
 Parametr || Třída 0 || Třída I 
 podíl CO || ±0,03 % obj. ±5 % || ±0,06 % obj. ±5 % 
 podíl CO2 || ±0,5 % obj. ±5 % || ±0,5 % obj. ±5 % 
 podíl HC || ±10 ppm obj. ±5 % || ±12 ppm obj. ±5 % 
 podíl O2 || ±0,1 % obj. ±5 % || ±0,1 % obj. ±5 % 
3.2. MPE pro výpočet
hodnoty veličiny lambda je 0,3 %. Konvenční pravá hodnota se
vypočítá podle vztahu definovaného v bodě 5.3.7.3 přílohy
I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/69/ES
o opatřeních proti znečisťování ovzduší emisemi
z motorových vozidel a o změně směrnice
70/220/EHS[42].
Z tohoto důvodu se pro výpočet
používají hodnoty indikované přístrojem Ö měřidlem Õ.
Přípustný vliv poruch
4. Pro každý
z objemových podílů měřených přístrojem Ö měřidlem Õ je hodnota kritické
změny rovna MPE pro příslušný parametr.
5. Elektromagnetické rušení
může mít vliv jen do té míry, že
–                        
změna výsledku měření není
větší než hodnota kritické změny definovaná v bodě 4,
–                        
nebo výsledek měření je indikován takovým
způsobem, že jej není možné považovat za platný výsledek.
Další požadavky
6. Rozlišení musí být
rovno hodnotám uvedeným v tabulce 3 nebo může být o jeden
řád vyšší než tyto hodnoty.
 Tabulka 3 
 Rozlišení 
   || CO || CO2 || O2 || HC 
 Třída 0 a třída I || 0,01 % obj. || 0,1 % obj. || [43] || 1 ppm obj. 
Hodnota veličiny lambda musí být
indikována s rozlišením 0,001.
7. Směrodatná
odchylka dvaceti měření nesmí být větší než jedna třetina
absolutní hodnoty MPE pro každý objemový podíl příslušného plynu.
8. Při
měření CO, CO2 a HC musí přístroj Ö měřidlo Õ včetně
přívodu plynu indikovat 95 % konečné hodnoty stanovené pomocí
kalibračních plynů do 15 sekund po přechodu od plynu
s nulovým obsahem, např. čerstvého vzduchu. Při
měření O2 musí přístroj Ö měřidlo Õ za podobných
podmínek indikovat hodnotu, která se liší od nuly o hodnotu menší než
0,1 % obj., do 60 sekund po změně z čerstvého
vzduchu na plyn bez obsahu kyslíku.
9. Složky výfukového
plynu, které nejsou předmětem měření, nesmí ovlivnit
výsledky měření o více než polovinu absolutní hodnoty MPE,
jestliže jsou tyto složky přítomny v následujících maximálních
objemových podílech:
6 % obj. CO,
16 % obj. CO2,
10 % obj. O2,
5 % obj. H2,
0,3 % obj. NO,
2 000 ppm obj. HC (jako
n-hexan),
vodní pára až do nasycení.
10. Analyzátor výfukových
plynů musí mít justovací zařízení, které umožňuje provádět
nastavení nuly, kalibraci plynem a vnitřní justování. Nastavení nuly
a vnitřní justování musí být automatické.
11. Při
automatických nebo poloautomatických justovacích zařízeních musí být přístroj
Ö měřidlo Õ neschopeno provádět měření až do
tehdy, než jsou justování provedena.
12. Analyzátor výfukových
plynů musí být schopen zjistit zbytky uhlovodíku v systému pro
manipulaci s plynem. Jestliže zbytky uhlovodíku přítomné před
provedením jakéhokoliv měření přesahují 20 ppm obj., nesmí být
možné provést žádné měření.
13. Analyzátor výfukových
plynů musí mít zařízení pro automatické zjišťování jakékoli
nesprávné funkce kyslíkové sondy v důsledku opotřebování nebo
přerušení přívodního potrubí.
14. Jestliže je
analyzátor výfukových plynů schopný pracovat s různými palivy
(např. benzin nebo zkapalněný plyn), musí existovat možnost
výběru vhodných parametrů pro výpočet hodnoty veličiny
lambda, aby nedocházelo k nejednoznačnostem ve vztahu
k příslušnému vzorci.
POSUZOVÁNÍ
SHODY
Postupy posuzování shody zmíněné
v článku 918, které výrobce může zvolit,
jsou:
B + F nebo B + D nebo H1.
é
PŘÍLOHA XIII
ČÁST
A
 Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn 
 (podle článku 52) 
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES (Úř. věst. L 135, 30.4.2004, s. 1) ||   
 Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) ||   
 Směrnice Komise 2009/137/ES (Úř. věst. L 294, 11.11.2009, s. 7) ||   
ČÁST
B
 Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost 
 (podle článku 19) 
 Směrnice || Lhůta pro provedení || Datum použitelnosti 
 2004/22/ES || 30. dubna 2006 || 30. října 2006 
 2006/96/ES ||   ||   
 2009/137/ES || 1. prosince 2010 || 1. června 2011 
é
PŘÍLOHA XIV
 SROVNÁVACÍ TABULKA 
 Směrnice 2004/22/ES || Tato směrnice 
   ||   
 Článek 1 || Čl. 2 odst. 1 
 Článek 2 || Článek 3 
 Čl. 3 první pododstavec || Článek 1 
 Čl. 3 druhý pododstavec || Čl. 2 odst. 2 
 Článek 4 || Čl. 4 odst. 1 až 5 
 ___ || Čl. 4 odst. 6 až 22 
 Článek 5 || Článek 5 
 Čl. 6 odst. 1 || Článek 6 
 Čl. 6 odst. 2 || ___ 
 Čl. 7 odst. 1 || Článek 21 
 Čl. 7 odst. 2 || Čl. 23 odst. 4 
 Čl. 7 odst. 3 || ___ 
 Čl. 7 odst. 4 || ___ 
 Článek 8 || Článek 7 
 ___ || Článek 8 
 ___ || Článek 9 
 ___ || Článek 10 
 ___ || Článek 11 
 ___ || Článek 12 
 ___ || Článek 13 
 ___ || [Článek 15] 
 Článek 9 || Článek 18 
 Článek 10 || Článek 19 
 Čl. 11 odst. 1 || ___ 
 Čl. 11 odst. 2 první pododstavec || ___ 
 Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec || Čl. 24 odst. 2 
 Článek 12 || ___ 
 Čl. 13 odst. 1 || ___ 
 Čl. 13 odst. 2 || ___ 
 ___ || Čl. 14 odst. 1 
 ___ || Čl. 14 odst. 2 
 Čl. 13 odst. 3 || Čl. 14 odst. 3 
 Čl. 13 odst. 4 || Čl. 14 odst. 4 
 Článek 14 || ___ 
 Čl. 15 odst. 1 || Čl. 46 odst. 1 
 Čl. 15 odst. 2 || Čl. 46 odst. 2 
 Čl. 15 odst. 3 || ___ 
 Čl. 15 odst. 4 || ___ 
 Čl. 15 odst. 5 || ___ 
 Čl. 16 odst. 1 || Článek 16 
 Čl. 16 odst. 2 || Článek 47 
 Čl. 16 odst. 3 || Článek 17 
 Čl. 16 odst. 4 || ___ 
 Čl. 17 odst. 1 || ___ 
 Čl. 17 odst. 2 || Čl. 22 druhý pododstavec 
 Čl. 17 odst. 3 ||   
 Čl. 17 odst. 4 první pododstavec || Čl. 23 odst. 2 
 Čl. 17 odst. 4 druhý pododstavec || ___ 
 Čl. 17 odst. 5 || ___ 
 Článek 18 || ___ 
 ___ || Článek 20 
 ___ || Čl. 22 první pododstavec 
 ___ || Čl. 23 odst. 1 
 ___ || Čl. 23 odst. 3 
 ___ || Čl. 23 odst. 5 druhý pododstavec 
 ___ || Čl. 23 odst. 5 třetí pododstavec 
 ___ || Čl. 23 odst. 6 
 ___ || Článek 24 
 ___ || Článek 25 
 ___ || Článek 26 
 ___ || Článek 27 
 ___ || Článek 28 
 ___ || Článek 29 
 ___ || Článek 30 
 ___ || Článek 31 
 ___ || Článek 32 
 ___ || Článek 33 
 ___ || Článek 34 
 ___ || Článek 35 
 ___ || Článek 36 
 ___ || Článek 37 
 ___ || Článek 38 
 ___ || Článek 39 
 ___ || Článek 40 
 Čl. 19 odst. 1 || ___ 
 Čl. 19 odst. 2 písm. a) první pododstavec || ___ 
 Čl. 19 odst. 2 písm. a) druhý pododstavec || ___ 
 Čl. 19 odst. 2 písm. a) třetí pododstavec || Čl. 43 odst. 4 
 Čl. 19 odst. 2 písm. b) || ___ 
 Článek 20 || ___ 
 Článek 21 || ___ 
 Článek 22 || ___ 
 Článek 23 || ___ 
 ___ || Článek 41 
 ___ || Článek 42 
 ___ || Čl. 43 odst. 1 
 ___ || Čl. 43 odst. 2 
 ___ || Čl. 43 odst. 3 
 ___ || Článek 44 
 ___ || Článek 45 
 ___ || Článek 48 
 ___ || Článek 49 
 ___ || Článek 50 
 Článek 24 || ___ 
 ___ || Článek 51 
 Článek 25 || ___ 
 ___ || Článek 52 
 Článek 26 || Čl. 53 první pododstavec 
 ___ || Čl. 53 druhý pododstavec 
 Článek 27 || Článek 54 
 Příloha I || Příloha I 
 Příloha A || Příloha II bod 1 
 Příloha A1 || Příloha II bod 2 
 Příloha B || Příloha II bod 3 
 Příloha C || Příloha II bod 4 
 Příloha C1 || Příloha II bod 5 
 Příloha D || Příloha II bod 6 
 Příloha D1 || Příloha II bod 7 
 Příloha E || Příloha II bod 8 
 Příloha E1 || Příloha II bod 9 
 Příloha F || Příloha II bod 10 
 Příloha F1 || Příloha II bod 11 
 Příloha G || Příloha II bod 12 
 Příloha H || Příloha II bod 13 
 Příloha H1 || Příloha II bod 14 
 Příloha MI-001 || Příloha III 
 Příloha MI-002 || Příloha IV 
 Příloha MI-003 || Příloha V 
 Příloha MI-004 || Příloha VI 
 Příloha MI-005 || Příloha VII 
 Příloha MI-006 || Příloha VIII 
 Příloha MI-007 || Příloha IX 
 Příloha MI-008 || Příloha X 
 Příloha MI-009 || Příloha XI 
 Příloha MI-010 || Příloha XII 
 ___ || Příloha XIII 
 ___ || Příloha XIV 
[1]               Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě,
Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů,
KOM(2011) 206 v konečném znění.
[2]               Centre for Strategic & Evaluation Services (UK), Interim evaluation of the Measuring Instruments
Directive, červenec 2010:                http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/public-consultation-files/evaluation_report_by_cses_en.pdf
[3]               Veřejná
konzultace, která trvala do 1. listopadu 2010:    http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/index_en.htm.
[4]               Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady
o evropské normalizaci a změně směrnic Rady 89/686/EHS
a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES,
94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES
a 2009/23/ES. KOM(2011) 315 v konečném znění. 
[5]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
[6]               Úř. věst. C 77, 28.3.2002.
[7]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[8]               Úř. věst. L 202, 6.9.1971,
s. 1. Směrnice naposledy
pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř.
věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
[9]               Úř. věst. C 136, 4.6.1985,
s. 1.
[10]             Úř. věst. L 135,
30.4.2004, s. 1.
[11]             Úř. věst. L 218,
13.8.2008, s. 30.
[12]             Úř. věst. L 218, 13.8.2008,
s. 82.
[13]             Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 24.
[14]             Úř. věst. L […], […], s. […].
[15]             Úř. věst. L 220, 30.8.1993,
s. 23.
[16]             Úř. věst. C 282, 25.11.2003,
s. 3.
[17]             Úř. věst. L 184, 17.7.1999,
s. 23.
[18]             Úř. věst. L 55,
28.2.2011, s. 13.
[19]             Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37.
Směrnice ve znění směrnice 98/48/ES (Úř. věst.
L 217, 5.8.1998, s. 18).<0}
[20]             Úř. věst. L 202, 6.9.1971, s. 21.
Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 82/623/EHS
(Úř. věst. L 252, 27.8.1982, s. 5).
[21]             Úř. věst. L 202, 6.9.1971, s. 32.
[22]             Úř. věst. L 239, 25.10.1971, s. 9.
Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení
z roku 1994.
[23]             Úř. věst. L 335, 5.12.1973, s. 56.
Směrnice naposledy pozměněná
směrnicí Komise 85/146/EHS (Úř. věst. L 54, 23.2.1985, s.
29).
[24]             Úř. věst. L 14, 20.1.1975, s. 1.
[25]             Úř. věst. L 183, 14.7.1975, s. 25.
[26]             Úř. věst. L 336, 4.12.1976, s. 30.
[27]             Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 59.
[28]             Úř. věst. L 105, 28.4.1977, s. 18. Směrnice ve znění směrnice
Komise 82/625/EHS (Úř. věst. L 252, 27.8.1982, s. 10).
[29]             Úř. věst. L 364, 27.12.1978, s. 1.
[30]             Úř. věst. L 259, 15.10.1979, s. 1.
[31]             Pro elektromechanické elektroměry třídy B musí
být Imin ≤ 0,4 · Itr .
[32]             U elektromechanických elektroměrů nejsou
pro harmonické v proudových obvodech ani pro stejnosměrnou složku
a harmonické v proudovém obvodu definovány žádné hodnoty kritické
změny.
[33]             U elektromechanických elektroměrů nejsou
pro harmonické v proudových obvodech ani pro stejnosměrnou složku
a harmonické v proudovém obvodu definovány žádné hodnoty kritické
změny.
[34]             Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 12. Směrnice zrušená
směrnicí 2003/96/ES (Úř. věst. L 283,
31.10.2003, s. 51).
[35]             Členské státy však mohou vyžadovat měřicí
systémy třídy přesnosti 0,3 nebo 0,5 pro účely vybírání daní na
minerální oleje při nakládce (vykládce) lodí, železničních
a silničních cisteren.
[36]             Úř. věst. L 42, 15.2.1975, s. 1.
Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 89/676/EHS
(Úř. věst. L 398, 30.12.1989, s. 18).
[37]             Úř. věst. L 46, 21.2.1976, s. 1. Směrnice naposledy
pozměněná Dohodou o EHP.
[38]             Pro i = r se použije odpovídající sloupec tabulky 3,
přičemž e se nahradí er.
[39]             Generátor signálu ujeté vzdálenosti je mimo oblast
působnosti této směrnice.
[40]             Vztahuje se na kombinace pásmová měrka / napínací
závaží.
[41]             Pokud je jmenovitá délka pásmové měrky větší než
30 m, je pro každých 30 m délky pásmové měrky povolen další
přírůstek MPE o 0,75 mm.
[42]             Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 17.
[43]             0,01 % obj. pro hodnoty měřené
veličiny, které se rovnají 4 % obj. nebo jsou menší; v ostatních
případech 0,1 %.