CELEX: 62003CC0286
Language: pl
Date: 2005-10-20 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego Kokott przedstawione w dniu 20 października 2005 r. # Silvia Hosse przeciwko Land Salzburg. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Oberster Gerichtshof - Austria. # Zabezpieczenie społeczne pracowników migrujących - Rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 - Artykuł 4 ust. 2b - Specjalne świadczenia nieskładkowe - Austriackie świadczenia opiekuńcze - Kwalifikacja świadczeń oraz dopuszczalność warunku miejsca zamieszkania na podstawie rozporządzenia nr 1408/71 - Uprawniony członek rodziny ubezpieczonego. # Sprawa C-286/03.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      JULIANE KOKOTT
      przedstawiona w dniu 20 października 2005 r.(1)
      
      Sprawa C‑286/03
      Silvia Hosse
      przeciwko
      Land Salzburg
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Oberster Gerichtshof (Austria)]
      Zabezpieczenie społeczne pracowników migrujących – Świadczenia służące pokryciu ryzyka objętego ubezpieczeniem opiekuńczym – Zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie Salzburger Pflegegeldgesetz – Dopuszczalność wymogu miejsca zamieszkania w świetle rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 – Przywilej socjalny w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 1612/68 – Obywatelstwo UniiI –    Wprowadzenie
      1.     Niniejszy wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym zmierza do ustalenia, czy wypłata zasiłku opiekuńczego na podstawie
         Salzburger Pflegegeldgesetz [ustawy o zasiłku opiekuńczym landu Salzburg (Austria), zwanej dalej „SPGG”] może zostać uzależniona
         od posiadania przez beneficjenta miejsca zamieszkania w tym kraju. Przedmiotem wniosku są konkretnie ewentualne uprawnienia
         w znacznym stopniu niepełnosprawnej córki pracownika przygranicznego, zamieszkującego wraz z rodziną na terytorium Niemiec,
         a zatrudnionego w Austrii.
      
      2.      Zasiłek opiekuńczy na podstawie przepisów danego landu przyznaje się osobom wymagającym opieki, nieuprawnionym do zasiłku
         opiekuńczego na podstawie Bundespflegegeldgesetz (austriackiej ustawy federalnej o zasiłkach opiekuńczych, zwanej dalej „BPGG”).
         Już w wyroku w sprawie Jauch(2) Trybunał stwierdził, że federalny zasiłek opiekuńczy stanowi świadczenie z tytułu zabezpieczenia społecznego w razie choroby,
         którego przyznanie, zgodnie z rozporządzeniem nr 1408/71(3), nie może być uzależnione od wymogu miejsca zamieszkania. Ze względu na różnice związane z finansowaniem tych świadczeń oraz
         z kręgiem beneficjentów zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu – w odróżnieniu od federalnego zasiłku
         opiekuńczego – można by ewentualnie uznać za specjalne świadczenie nieskładkowe, które, ze względu na jego podobieństwo do
         pomocy społecznej, wypłacane jest jedynie osobom mającym miejsce zamieszkania w kraju.
      
      3.     Wniosek prejudycjalny podnosi ponadto kwestię, czy zasiłek opiekuńczy stanowi przywilej socjalny w rozumieniu rozporządzenia
         nr 1612/68(4), przysługujący członkowi rodziny pracownika migrującego, także w przypadku gdy członek rodziny nie ma miejsca zamieszkania
         w miejscu zatrudnienia pracownika migrującego.
      
      4.     W końcu sąd krajowy pragnie również dowiedzieć się, czy zasady dotyczące obywatelstwa Unii stoją na przeszkodzie wymogowi
         miejsca zamieszkania jako przesłance przyznania świadczenia.
      
      II – Stan faktyczny i postępowanie
      5.     Sven Hosse, obywatel niemiecki, jest zatrudniony jako nauczyciel w landzie Salzburg. W Austrii, gdzie należy do kasy chorych,
         podlega on obowiązkowi podatkowemu i obowiązkowi składkowemu na ubezpieczenie społeczne. Sven Hosse zamieszkuje na terytorium
         Niemiec w pobliżu granicy austriackiej wraz ze swoją żoną i urodzoną w 1997 r., w znacznym stopniu niepełnosprawną, córką
         Silvią Hosse. Również członkowie jego rodziny mają obywatelstwo niemieckie.
      
      6.     Matka Silvii Hosse wykonywała wcześniej w Niemczech działalność zarobkową, co uprawniało ją do ubezpieczenia opiekuńczego
         w ramach niemieckiego ubezpieczenia opiekuńczego do czasu zakończenia urlopu wychowawczego, tj. do września 2000 r. Jej córka,
         jako uprawniony członek rodziny, pobierała niemiecki zasiłek opiekuńczy. Jednakże wraz z końcem urlopu wychowawczego prawo
         do zasiłku wygasło, gdyż matka nie podjęła ponownie działalności zarobkowej.
      
      7.     W dniu 7 grudnia 2000 r. wniesiono zatem w landzie Salzburg o zasiłek opiekuńczy dla Silvii Hosse. Zasiłek ten miał stanowić
         uzupełnienie świadczeń rzeczowych pobieranych przez nią, jako członka rodziny ojca, od właściwej austriackiej kasy chorych.
         Land oddalił ten wniosek, uzasadniając, że prawo do zasiłku mają te osoby wymagające opieki, które mają miejsce stałego zamieszkania
         w landzie Salzburg.
      
      8.     Skarga na tę decyzję została oddalona przez sąd pierwszej instancji. Sąd apelacyjny uwzględnił jednak roszczenie Silvii Hosse,
         powołując się na wyrok w sprawie Jauch. Rozpatrujący skargę kasacyjną od tego wyroku Oberster Gerichtshof zwrócił się w postanowieniu
         z dnia 27 maja 2003 r. do Trybunału z wnioskiem o wydanie, zgodnie z art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym i udzielenie
         odpowiedzi na następujące pytania:
      
      „1)       Czy art. 4 ust. 2b [rozporządzenia nr 1408/71] w związku z sekcją III załącznika II należy interpretować w ten sposób, że
         wyłącza z zakresu stosowania [tego rozporządzenia] zasiłek opiekuńczy przyznany na podstawie [SPGG] […] członkowi rodziny
         pracownika zatrudnionego w landzie Salzburg (Austria), który wraz ze swoją rodziną zamieszkuje na terytorium Republiki Federalnej
         Niemiec, jako specjalne świadczenie nieskładkowe?
      
      2)       W przypadku odpowiedzi przeczącej na pytanie pierwsze:
      Czy członek rodziny pracownika zatrudnionego w landzie Salzburg (Austria), zamieszkujący wraz ze swoją rodziną na terytorium
         Republiki Federalnej Niemiec może, niezależnie od tego, że ma miejsce stałego zamieszkania na terytorium Republiki Federalnej
         Niemiec, żądać wypłaty zasiłku opiekuńczego na podstawie [SPGG] jako świadczenia pieniężnego w razie choroby, takiego jak
         świadczenie, o którym mowa w art. 19 oraz w odpowiednich przepisach innych sekcji rozdziału pierwszego tytułu III [rozporządzenia
         nr 1408/71], jeśli spełnia inne przesłanki przyznania tego zasiłku?
      
      3)       W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze:
      Czy przyznanie świadczenia takiego jak zasiłek opiekuńczy przewidziany przez [SPGG] może, jako przywilej socjalny w rozumieniu
         art. 7 ust. 2 [rozporządzenia nr 1612/68], być uzależnione od tego, czy beneficjent posiada miejsce stałego zamieszkania w landzie
         Salzburg?
      
      4)       W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie trzecie:
      Czy należy uznać za zgodną z prawem wspólnotowym, w szczególności z zasadami obywatelstwa Unii oraz niedyskryminacji w rozumieniu
         art. 12 WE i 17 WE, okoliczność, że obywatele Unii pracujący w landzie Salzburg jako pracownicy przygraniczni, nieposiadający
         jednakże miejsce stałego zamieszkania w innym państwie członkowskim, nie korzystają z prawa do przywileju socjalnego w rozumieniu
         art. 7 ust. 2 [rozporządzenia nr 1612/68], takiego jak prawo do zasiłku opiekuńczego na podstawie [SPGG]?
      
      W przypadku odpowiedzi przeczącej: czy obywatelstwo Unii zezwala również członkom rodziny pozostającym na utrzymaniu takiego
         pracownika przygranicznego i posiadającym miejsce stałego zamieszkania w innym państwie członkowskim, na korzystanie w landzie
         Salzburg z zasiłku opiekuńczego na podstawie [SPGG]?”.
      
      9.     W postępowaniu przed Trybunałem uwagi przedstawiły Land Salzburg, rządy niderlandzki, austriacki, portugalski i fiński, jak
         również rząd Zjednoczonego Królestwa oraz Komisja Wspólnot Europejskich.
      
      III – Ramy prawne
      A –    Prawo wspólnotowe
      10.   Artykuł 7 ust. 1, 2 rozporządzenia nr 1612/68 brzmi:
      „1.      Pracownik, będący obywatelem państwa członkowskiego, nie może być na terytorium innego państwa członkowskiego ze względu na
         swą przynależność państwową traktowany odmiennie niż pracownicy krajowi pod względem warunków zatrudnienia i pracy, w szczególności
         warunków wynagrodzenia, zwolnienia i, jeżeli straci pracę, powrotu do pracy lub ponownego zatrudnienia.
      
      2.      Pracownik korzysta z takich samych przywilejów socjalnych i podatkowych jak pracownicy krajowi”.
      11.   Artykuł 1 rozporządzenia nr 1408/71 stanowi:
      „Do celów stosowania niniejszego rozporządzenia:
      […]
      b)      określenie »pracownik przygraniczny« oznacza pracownika najemnego lub osobę prowadzącą działalność na własny rachunek, prowadzącą
         swoją działalność zawodową na terytorium jednego państwa członkowskiego i zamieszkującą na terytorium innego państwa członkowskiego,
         do którego powraca każdego dnia lub przynajmniej raz w tygodniu; […]”.
      
      12.   Artykuł 2 rozporządzenia nr 1408/71(5), określający podmiotowy zakres stosowania rozporządzenia, stanowi w ust. 1, co następuje:
      
      „1.      Niniejsze rozporządzenie stosuje się do pracowników najemnych lub do osób prowadzących działalność na własny rachunek, lub
         do studentów, którzy podlegają lub podlegali ustawodawstwu jednego lub kilku państw członkowskich i są obywatelami jednego
         z państw członkowskich […], jak i do członków ich rodzin i do osób pozostałych przy życiu”.
      
      13.   Artykuł 3 ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71, zatytułowany „Zasada równego traktowania”, stanowi:
      „Osoby zamieszkujące na terytorium jednego z państw członkowskich, i do których stosują się przepisy niniejszego rozporządzenia,
         podlegają obowiązkom i korzystają z praw wynikających z ustawodawstwa każdego państwa członkowskiego na tych samych warunkach
         co obywatele tego państwa, z zastrzeżeniem przepisów szczególnych zawartych w niniejszym rozporządzeniu”.
      
      14.   Artykuł 4 rozporządzenia nr 1408/71, zatytułowany „Zakres przedmiotowy”, stanowi:
      „1.      Niniejsze rozporządzenie stosuje się do wszystkich ustawodawstw odnoszących się do działów zabezpieczenia społecznego, które
         dotyczą:
      
      a)      świadczeń w razie choroby i macierzyństwa;
      b)      świadczeń z tytułu inwalidztwa, włącznie ze świadczeniami służącymi zachowaniu albo zwiększeniu zdolności do zarobkowania;
      […]
      2.      Niniejsze rozporządzenie stosuje się do powszechnych i specjalnych systemów zabezpieczenia społecznego, składkowych i nieskładkowych,
         jak również do systemów dotyczących obowiązków pracodawcy lub armatora, w zakresie świadczeń określonych w ust. 1.
      
      2a.      Niniejsze rozporządzenie stosuje się również do specjalnych świadczeń nieskładkowych, wynikających z ustawodawstwa lub z systemów
         innych, niż określone w ust. 1, lub które są wyłączone na podstawie ust. 4, jeżeli świadczenia te służą:
      
      a)      zapewnieniu uzupełniającego, zastępczego lub pomocniczego pokrycia od ryzyka objętego działami zabezpieczenia społecznego
         określon[ymi] w ust. 1 lit. a)–h);
      
      b)      lub wyłącznie do zapewnienia szczególnej ochrony osobom niepełnosprawnym.
      2b.      Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do ustawodawstwa państwa członkowskiego dotycząc[ego] specjalnych świadczeń nieskładkowych
         określonych w sekcji III załącznika II, któr[ego] ważność jest ograniczona do części terytorium tego państwa.
      
      […]
      4.      Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do pomocy społecznej […]”.
      15.   Artykuł 10a ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71 stanowi w odniesieniu do specjalnych świadczeń nieskładkowych określonych w art. 4
         ust. 2a, co następuje:
      
      „Nie naruszając przepisów w art. 10 i tytułu III, osoby, do których stosuje się niniejsze rozporządzenie, korzystają ze specjalnych
         świadczeń pieniężnych nieskładkowych, określonych w art. 4 ust. 2a, wyłącznie na terytorium państwa członkowskiego, w którym
         zamieszkują, zgodnie z ustawodawstwem tego państwa, pod warunkiem że te świadczenia wymienione są w załączniku IIa. Świadczenia
         te przyznawane są przez instytucję miejsca zamieszkania i na jej koszt”.
      
      16.   Artykuł 19 rozporządzenia nr 1408/71 stanowi w odniesieniu do świadczeń w razie choroby i macierzyństwa:
      „1.      Pracownikowi najemnemu lub osobie prowadzącej działalność na własny rachunek, która zamieszkuje na terytorium państwa członkowskiego
         innego niż państwo właściwe i która spełnia warunki przewidziane przez ustawodawstwo państwa właściwego do nabycia prawa do
         świadczeń, z uwzględnieniem w danym przypadku przepisów art. 18, przysługują w państwie zamieszkania:
      
      a)      świadczenia rzeczowe, realizowane przez instytucję miejsca zamieszkania na rachunek instytucji właściwej, zgodnie z przepisami
         prawa stosowanymi przez nią, tak jakby była w niej ubezpieczona;
      
      b)      świadczenia pieniężne wypłacane przez instytucję właściwą, zgodnie z ustawodawstwem stosowanym przez nią. Jednakże na podstawie
         porozumienia między instytucją właściwą a instytucją miejsca zamieszkania świadczenia te mogą być udzielane przez tę ostatnią
         instytucję na rachunek pierwszej instytucji, zgodnie z ustawodawstwem państwa właściwego.
      
      2.      Przepisy ust. 1 stosuje się odpowiednio do członków rodziny, którzy zamieszkują na terytorium państwa członkowskiego innego
         niż państwo właściwe, jeżeli nie mają prawa do tych świadczeń na podstawie ustawodawstwa państwa, którego terytorium zamieszkują.
      
      […]”.
      17.   Sekcja III lit. K) załącznika II(6) określa w odniesieniu do Austrii świadczenia przyznawane na podstawie ustawodawstwa Bundesländer [landów] na rzecz osób niepełnosprawnych
         i wymagających opieki, jako specjalne świadczenia nieskładkowe w rozumieniu art. 4 ust. 2b, które nie są objęte zakresem obowiązywania
         tego rozporządzenia.
      
      18.   Ze skutkiem od dnia 5 maja 2005 r.(7) zmieniony został art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71, któremu nadane zostało następujące brzmienie:
      
      „Niniejszy artykuł stosuje się do specjalnych świadczeń pieniężnych o charakterze nieskładkowym, przewidzianych w ramach ustawodawstwa,
         które z uwagi na jego zakres podmiotowy, cele lub warunki nabycia uprawnienia, posiada cechy zarówno ustawodawstwa dotyczącego
         zabezpieczenia społecznego, o którym mowa w ust. 1, jak również pomocy społecznej.
      
      »Specjalne świadczenia pieniężne o charakterze nieskładkowym« oznaczają świadczenia, które:
      a)      są przeznaczone na zapewnienie:
      i)      uzupełniającego, zastępczego lub dodatkowego ubezpieczenia od ryzyk objętych działami zabezpieczenia społecznego, o których
         mowa w ust. 1, które zagwarantują zainteresowanym osobom dochód na poziomie minimum egzystencji, uwzględniający sytuację gospodarczą
         i społeczną w zainteresowanym państwie członkowskim;
      
      albo
      ii)      wyłącznie szczególnej ochrony niepełnosprawnym, ściśle powiązanej z otoczeniem społecznym takiej osoby w zainteresowanym państwie
         członkowskim;
      
      oraz
      b)      jeżeli finansowanie pochodzi wyłącznie z obowiązkowego opodatkowania przeznaczonego na pokrycie ogólnych wydatków publicznych,
         a warunki przyznawania i ustalania wysokości świadczeń nie są uzależnione od jakie[j]kolwiek składki ze strony beneficjenta.
         Jednakże świadczeń zapewnianych w celu uzupełnienia świadczenia składkowego nie uważa się wyłącznie z tego powodu za świadczenia
         składkowe; oraz
      
      c)      są wymienione w załączniku IIa”.
      B –    Prawo krajowe
      19.   W Austrii w 1993 r. weszła w życie nowelizacja regulująca całościowo i praktycznie w jednolity sposób dla całego terytorium
         federalnego przepisy dotyczące ubezpieczenia opiekuńczego. Punktem wyjścia reformy jest porozumienie zawarte pomiędzy federacją
         a landami w sprawie wspólnych działań na rzecz osób wymagających opieki(8). Artykuł 1 porozumienia (zatytułowany „Ubezpieczenie opiekuńcze obowiązujące na całym terytorium federalnym”) ma następujące
         brzmienie:
      
      „1.      Umawiające się strony uzgadniają, że podejmą działania zmierzające do uregulowania systemu zabezpieczenia osób wymagających
         opieki na całym terytorium federalnym w sposób uwzględniający jednolite cele i zasady oraz federalną strukturę organizacyjną
         państwa.
      
      2.      Umawiające się strony zobowiązują się do stworzenia, w ramach kompetencji, przysługujących im na podstawie konstytucji, całościowego
         systemu świadczeń opiekuńczych obejmujących świadczenia pieniężne i rzeczowe.
      
      […]
      4.      Na jednakowych warunkach zapewnione zostaną jednakowe świadczenia jako świadczenia minimalne”.
      20.   W oparciu o rzeczone porozumienie federacja i landy wydały ustawy w sprawie zasiłków opiekuńczych o podmiotowych zakresach
         stosowania odpowiadających zakresowi kompetencji ustawodawczych federacji i landów, stanowiące podstawę przyznawania jednakowo
         uregulowanego zasiłku opiekuńczego, którego wysokość jest uzależniona od potrzeb osoby wymagającej opieki.
      
      21.   BPGG(9) znajduje zastosowanie do osób, którym na podstawie przepisów federalnych przysługują roszczenia emerytalne, rentowe lub podobne
         świadczenia. Ustawodawstwo landów dotyczące zasiłków opiekuńczych znajduje zastosowanie do osób, którym nie przysługują roszczenia
         emerytalne ani rentowe na podstawie przepisów federalnych, a zatem w szczególności członkom rodzin osób ubezpieczonych, beneficjentom
         świadczeń pomocy społecznej, osobom niepełnosprawnym wykonującym działalność zawodową, jak również osobom pobierającym emeryturę
         z budżetu landów i gmin.
      
      22.   Zgodnie z § 1 SPGG(10) celem zasiłku opiekuńczego, podobnie jak zasiłku przyznawanego na podstawie § 1 BPGG, jest kompensowanie, w formie ryczałtowych
         wypłat, dodatkowych wydatków wynikających z potrzeby korzystania z opieki, aby zapewnić, na tyle na ile jest to możliwe, konieczną
         opiekę i pomoc osobom opieki tej wymagającym oraz poprawić możliwości prowadzenia przez nie samodzielnego i odpowiadającego
         codziennym potrzebom trybu życia. Określone zostało prawo do federalnego zasiłku opiekuńczego, jak i do zasiłku przyznawanego
         na podstawie ustawodawstwa landów.
      
      23.   Zgodnie z § 3 ust. 1 SPGG osoby wymagające opieki mają prawo do zasiłku opiekuńczego:
      1)      jeśli posiadają obywatelstwo austriackie;
      2)      jeśli mają stałe miejsce zamieszkania na terytorium landu Salzburg oraz
      3)      jeśli nie otrzymują innych świadczeń, o których mowa w art. 3 BPGG, i jeśli nie mają prawa do ubiegania się o takie świadczenia.
      Zgodnie z § 3 ust. 4 lit. a) SPGG obywatele państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej traktowani są na równi z rezydentami.
         Zgodnie z § 3 ust. 6 pkt 1 SPGG osoby małoletnie pochodzące z małżeństwa uważa się za mające to samo stałe miejsce zamieszkania
         co ich rodzice.
      
      24.   Zgodnie z § 17 ust. 1 SPGG instytucją właściwą w przedmiocie wykonywania zadań określonych w SPGG jest land jako instytucja
         właściwa w zakresie pomocy społecznej. Zgodnie z Sozialhilfegesetz (ustawą o pomocy społecznej) land i gminy wspólnie ponoszą
         koszty świadczenia zasiłków opiekuńczych.
      
      25.   Wysokość zasiłku opiekuńczego jest uzależniona od stopnia zapotrzebowania na korzystanie z opieki, tzn. przede wszystkim w oparciu
         o czas poświęcany na opiekę, określany w godzinach na miesiąc; wysokość zasiłku może wynosić od 145,40 EUR do 1531,50 EUR
         miesięcznie. Sposób oceny stopnia zapotrzebowania na korzystanie z opieki jest szczegółowo uregulowany w Einstufungsverordnung
         (rozporządzeniu w sprawie określania stopnia zapotrzebowania). Pozostałe dochody osoby wymagającej opieki nie mają wpływu
         na wysokość zasiłku opiekuńczego.
      
      IV – Ocena prawna
      A –    W przedmiocie pierwszego pytania prejudycjalnego –Kwalifikacja świadczenia jako specjalnego świadczenia nieskładkowego w rozumieniu
            rozporządzenia nr 1408/71
      26.   W ramach tego pytania sąd odsyłający zwraca się z wnioskiem o wykładnię art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71 celem ustalenia,
         czy zgodnie z tym przepisem zasiłek opiekuńczy przyznawany w landzie Salzburg jest wyłączony z przedmiotowego zakresu zastosowania
         tego rozporządzenia. W przypadku gdyby rozporządzenie nr 1408/71 nie miało zastosowania, Silvia Hosse nie mogłaby także powoływać
         się na jego art. 19 ust. 1 lit. b) w związku z art. 19 ust. 2. Zgodnie z tym przepisem właściwa instytucja, a zatem w niniejszej
         sprawie land Salzburg, musiałaby wypłacać świadczenia pieniężne na rzecz członków rodziny pracownika w miejscu ich zamieszkania.
      
      1.      Skutki prawne wymienienia świadczenia w sekcji III załącznika II do rozporządzenia nr 1408/71
      27.   Zgodnie z jego art. 4 ust. 2b rozporządzenie nr 1408/71 nie stosuje się do ustawodawstwa państwa członkowskiego dotyczącego
         specjalnych świadczeń nieskładkowych określonych w sekcji III załącznika II, którego ważność jest ograniczona do części terytorium
         tego państwa. W sekcji III lit. K) załącznika II określone są w odniesieniu do Austrii świadczenia przyznawane na podstawie
         ustawodawstwa landów na rzecz osób niepełnosprawnych i wymagających opieki. Do świadczeń tych należy w szczególności zasiłek
         opiekuńczy przyznawany na podstawie ustaw poszczególnych landów o zasiłkach opiekuńczych.
      
      28.   Jak Trybunał stwierdził już w wyroku w sprawie Jauch, wymienienie konkretnego świadczenia w – znajdującym zastosowanie do
         tej sprawy – załączniku IIa, nie wystarczy, aby uznać je za szczególne świadczenie nieskładkowe. Dla uznania świadczenia za
         szczególne świadczenie nieskładkowe w rozumieniu art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71 spełnione muszą być raczej także
         materialnoprawne przesłanki tego przepisu(11).
      
      29.   Trybunał wywodzi ten wniosek z obowiązku dokonywania wykładni rozporządzenia nr 1408/71 w świetle postanowień traktatu WE
         dotyczących swobody przepływu pracowników(12). W szczególności art. 42 WE, stanowiący podstawę prawną rozporządzenia nr 1408/71, ma za cel ustanowienie możliwie najszerszej
         swobody przepływu pracowników migrujących. Cele art. 39 i nast. WE nie zostałyby osiągnięte, gdyby w wyniku korzystania ze
         swego prawa do swobodnego przemieszczania się pracownicy musieli utracić uprawnienia do świadczeń z tytułu zabezpieczenia
         społecznego. Trybunał wywodzi z powyższego, że przepisy ustanawiające wyjątki od zasady przenoszenia świadczeń z zabezpieczenia
         społecznego – w tamtym okresie chodziło o art. 4 ust. 2a w związku z art. 10a rozporządzenia nr 1408/71 – powinny być interpretowane
         wąsko(13).
      
      30.   Ta zasada wykładni ma zastosowanie zwłaszcza wtedy, gdy przepis ustanawiający wyjątek, tak jak w niniejszej sprawie art. 4
         ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71, prowadzi wręcz do wyłączenia możliwości stosowania przepisów całego rozporządzenia(14). W celu wyłączenia danego świadczenia z zakresu zastosowania rozporządzenia zgodnie z art. 4 ust. 2b, oprócz wymienienia
         danego świadczenia w sekcji III załącznika II do rozporządzenia, muszą być zatem spełnione w sposób kumulatywny następujące
         przesłanki materialnoprawne:
      
      –       świadczenie wynika z ustawodawstwa, którego ważność jest ograniczona do części terytorium państwa członkowskiego,
      –       świadczenie jest świadczeniem nieskładkowym oraz
      –       ma ono charakter świadczenia specjalnego.
      2.      Świadczenie wynikające z ustawodawstwa, którego ważność jest ograniczona do części terytorium państwa
      31.   Zasiłek opiekuńczy będący przedmiotem sporu jest uregulowany w SPGG, ustawie obowiązującej jedynie w landzie Salzburg. SPGG
         stanowi jednakże część całościowego systemu stworzonego w celu uregulowania świadczeń opiekuńczych, którego realizację federacja
         i landy uzgodniły w ramach porozumienia w sprawie wspólnych działań na rzecz osób wymagających opieki(15). Stąd powstaje pytanie, czy stosując przepis art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71, wyłączający zastosowanie rozporządzenia,
         można przyjąć czysto formalnie, iż SPGG obowiązuje jedynie na terytorium landu Salzburg.
      
      32.   Motywy rozporządzenia nr 1247/92, dodającego ust. 2a oraz 2b do art. 4 rozporządzenia nr 1408/71, zawierają co prawda wyjaśnienia
         uzasadniające konieczność wprowadzenia specjalnych zasad dotyczących specjalnych świadczeń nieskładkowych(16). Motywy te nie określają jednak szczególnych względów uzasadniających wyłączenie z zakresu zastosowania rozporządzenia specjalnych
         świadczeń nieskładkowych wynikających z ustawodawstwa, którego ważność jest ograniczona do danej części terytorium państwa.
      
      33.   Przepis art. 4 ust. 2b można jednak uzasadnić tym, że celem prawodawcy wspólnotowego była jedynie koordynacja ogólnych systemów
         zabezpieczenia społecznego (łącznie ze specjalnymi świadczeniami nieskładkowymi), zapewniających jednolitą formę zabezpieczenia
         podstawowego na terytorium całego państwa członkowskiego. Rozporządzenie nigdy nie miało obejmować swym zakresem dodatkowych,
         specjalnych świadczeń nieskładkowych, przyznawanych jedynie na danej części terytorium państwa i uzupełniających świadczenia
         ogólne.
      
      34.   Z punktu widzenia materialnoprawnego zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu nie stanowi jednak przywileju,
         którego ważność jest ograniczona do danej części terytorium państwa i który uzupełnia świadczenie ogólne. Świadczenie to stanowi
         raczej część systemu służącego pokryciu ryzyka potrzeby korzystania z opieki, stworzonego według jednolitych zasad na całym
         terytorium Austrii będącej państwem członkowskim. System ten powstał na gruncie porozumienia zawartego pomiędzy federacją
         a landami, jak i skoordynowanych ze sobą ustaw federalnych oraz ustaw poszczególnych landów.
      
      35.   Podział kompetencji ustawodawczych w dziedzinie zasiłku opiekuńczego wynika przy tym z federalnej struktury organizacyjnej
         państwa w Austrii. Odpowiednie wewnątrzpaństwowe podziały kompetencji nie mogą jednak prowadzić do wyłączenia z zakresu zastosowania
         rozporządzenia nr 1408/71 świadczeń na podstawie art. 4 ust. 2b tego rozporządzenia, mimo że przyznawane są one na takich
         samych zasadach na rzecz wszystkich mieszkańców państwa członkowskiego, nawet jeżeli przyznawane są na podstawie przepisu,
         którego ważność ograniczona jest do danej części terytorium państwa lub grupy podmiotów. W przeciwnej sytuacji państwa członkowskie
         miałyby w ten sposób możliwość wyłączania określonych świadczeń z zakresu zastosowania rozporządzenia.
      
      36.   Ponadto należy uwzględnić, że art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71 należy interpretować wąsko(17). Z tego względu nie można opierać się jedynie na kryterium formalnym, mianowicie że świadczenie jest przyznawane na podstawie
         przepisu, którego ważność ograniczona jest do danego landu, regionu lub gminy. Chodzi raczej o to, aby z punktu widzenia materialnoprawnego
         dane świadczenie stanowiło świadczenie przyznawane w takiej formie jedynie na części terytorium państwa członkowskiego, ustanowione
         na podstawie autonomicznej decyzji danej jednostki terytorialnej (danych jednostek terytorialnych), która może je również
         uchylić.
      
      37.   Zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG nie stanowi takiego świadczenia, bowiem land Salzburg zobowiązany jest przestrzegać
         porozumienia zawartego między federacją a landami. Już z tego względu nie stosuje się do niego przepis art. 4 ust. 2b rozporządzenia
         nr 1408/71. W konsekwencji błędem było wymienienie tego zasiłku, tak jak i analogicznych przepisów innych landów, w sekcji
         III załącznika II do rozporządzenia.
      
      3.      Specjalne świadczenie nieskładkowe
      38.   W świetle powyższego stwierdzenia właściwie bez znaczenia pozostaje kwestia kwalifikacji zasiłku opiekuńczego przyznawanego
         w landzie Salzburg jako specjalnego świadczenia nieskładkowego, stanowiąca główny przedmiot dyskusji przed Trybunałem.
      
      39.   Mimo to należy poniżej dokonać analizy tej kwestii. Z jednej strony analiza ta mogłaby mieć znaczenie, w przypadku gdyby Trybunał
         – wbrew mojej opinii – uznał zasiłek opiekuńczy za świadczenie, które jest przyznawane na podstawie przepisów, których ważność
         jest ograniczona do części terytorium danego państwa w rozumieniu art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71. Z drugiej strony
         możliwe byłoby uznanie zasiłku opiekuńczego przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landu również za specjalne świadczenie
         nieskładkowe w rozumieniu art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71.
      
      40.   W takiej sytuacji rozporządzenie nr 1408/71 miałoby co prawda co do zasady zastosowanie, jednakże w odróżnieniu od art. 10
         i przepisów szczególnych zawartych w tytule III – w szczególności art. 19 – prawo do zasiłku opiekuńczego wynikające z art. 10a
         ust. 1 mogłoby jednak zostać uzależnione od spełnienia wymogu miejsca zamieszkania. Artykuł 10a ust. 1 stosuje się jednak
         tylko do specjalnych świadczeń nieskładkowych „o ile wymienione są w załączniku IIa”. Zasiłek opiekuńczy na podstawie ustawodawstwa
         landu Salzburg nie spełnia tego warunku.
      
      41.   W związku z tym, że Trybunał woli materialnoprawną ocenę świadczenia niż przyjęcie formalnego kryterium wymienienia świadczenia
         w jednym z załączników, z tego względu nie ma ewentualnie znaczenia brak wzmianki we właściwym załączniku. Poza tym można
         by przytoczyć argument, że – wnioskując a maiore ad minus – wymienienie danego zasiłku w sekcji III załącznika II zawiera
         w sobie w pewnym stopniu jednocześnie wzmiankę w załączniku IIa, bowiem z wymienieniem świadczenia w załączniku IIa wiążą
         się nie tak daleko idące konsekwencje, jak z wymienieniem go w sekcji III załącznika II.
      
      42.   W wyroku w sprawie Jauch Trybunał doszedł do wniosku, że federalny zasiłek opiekuńczy nie stanowi specjalnego świadczenia
         nieskładkowego w rozumieniu art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71, lecz świadczenie z tytułu zabezpieczenia społecznego
         określone w art. 4 ust. 1 lit. a) (świadczenia w razie choroby).
      
      43.   Pojęcie specjalnego świadczenia nieskładkowego występujące w art. 4 ust. 2b ma takie samo znaczenie jak w ust. 2a tego przepisu.
         Przy tym definicja tego pojęcia obejmuje przesłanki określone w art. 4 ust. 2a lit. a), b). Artykuł 4 ust. 2b odnosi się zatem
         również do świadczeń, które nie są ani klasycznymi świadczeniami z tytułu zabezpieczenia społecznego określonymi w art. 4
         ust. 1, ani świadczeniami z tytułu pomocy społecznej określonymi w art. 4 ust. 4, a które służą zapewnieniu uzupełniającego,
         zastępczego lub dodatkowego pokrycia od klasycznego ryzyka lub wyłącznie zapewnieniu szczególnej ochrony osobom niepełnosprawnym.
      
      44.   Taka wykładnia odpowiada genezie tych przepisów, stanowiących jednocześnie reakcję prawodawcy wspólnotowego na orzecznictwo
         Trybunału w przedmiocie tak zwanych świadczeń mieszanych(18). Wyroki leżące u podstaw wprowadzenia przepisów dotyczących specjalnych świadczeń nieskładkowych miały za przedmiot właśnie
         świadczenia uzupełniające(19) oraz świadczenia na rzecz osób niepełnosprawnych(20).
      
      45.   Należy zatem jedynie zbadać, czy zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG ma cechy uzasadniające inną kwalifikację
         niż kwalifikacja jako federalnego zasiłku opiekuńczego.
      
      46.   Komisja i rząd niderlandzki nie widzą powodu do przyjęcia innej kwalifikacji. Z kolei land Salzburg, przeciwko któremu w postępowaniu
         przed sądem krajowym wytoczona została skarga, rządy austriacki, portugalski, fiński oraz rząd Zjednoczonego Królestwa uznają
         zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landów – w odróżnieniu od federalnego zasiłku opiekuńczego – za
         specjalne świadczenie nieskładkowe. Przytoczone przez nie poszczególne argumenty zostaną omówione osobno w ramach analizy
         obu elementów definicji, czyli charakteru nieskładkowego oraz charakteru świadczenia specjalnego.
      
      a)      Charakter nieskładkowy
      47.   Jak słusznie podkreślają land Salzburg oraz rządy popierające jego wnioski, zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG
         nie jest bezpośrednio ani pośrednio finansowany ze składek osób ubezpieczonych(21). Zgodnie z § 17 ust. 2 SPGG w związku z § 40 ust. 1 oraz 5 Salzburger Sozialhilfegesetz, land Salzburg oraz gminy ponoszą
         wspólnie odpowiednio po połowie kosztów. Środki na wypłatę zasiłków opiekuńczych pochodzą zatem wyłącznie z budżetów publicznych.
      
      48.   Nie wydaje się również, aby zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG był pośrednio finansowany ze składek, co stwierdził
         Trybunał w odniesieniu do federalnego zasiłku opiekuńczego w wyroku w sprawie Jauch(22). W końcu przyznanie zasiłku opiekuńczego na podstawie ustawy danego landu nie jest uzależnione od jednoczesnego uprawnienia
         beneficjenta do innego świadczenia składkowego z tytułu zabezpieczenia społecznego, np. – tak jak w przypadku federalnego
         zasiłku opiekuńczego – do emerytury lub renty(23).
      
      49.   Poprzez odprowadzanie podatku dochodowego w Austrii Sven Hosse przyczynia się ewentualnie do bezpośredniego lub pośredniego
         finansowania budżetu landu Salzburg. To właśnie świadczenia finansowane z ogólnych wpływów z podatków nie stanowią świadczeń
         składkowych w rozumieniu rozporządzenia nr 1408/71(24).
      
      50.   Charakter nieskładkowy nie jest jednak jedynym decydującym kryterium, bowiem rozporządzenie nr 1408/71, zgodnie z jego art. 4
         ust. 2, obowiązuje w odniesieniu do ogólnych oraz szczególnych systemów zabezpieczenia społecznego, składkowych oraz nieskładkowych.(25) W związku z tym decydujące znaczenie ma okoliczność, czy zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu
         należy uznać za świadczenie specjalne.
      
      b)      Charakter świadczenia specjalnego
      i)      Kwalifikacja zasiłku opiekuńczego przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landu zgodnie z kryteriami określonymi w wyroku
         w sprawie Jauch
      
      51.   Pojęcie świadczenia specjalnego zakłada, że dane świadczenie nie należy do działów zabezpieczenia społecznego określonych
         w art. 4 ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału świadczenie jest objęte zakresem zastosowania
         art. 4 ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71, jeżeli z jednej strony przyznane jest beneficjentowi ze względu na zaistnienie określonego
         w przepisach prawnych stanu faktycznego, bez przeprowadzania w konkretnym przypadku jakiejkolwiek dyskrecjonalnej oceny potrzeb
         osobistych, oraz jeżeli z drugiej strony dotyczy ono jednego z ryzyk wyliczonych w art. 4 ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71(26).
      
      52.   W wyroku w sprawie Jauch Trybunał stwierdził, odsyłając do swojego wyroku w sprawie Molenaar(27), że federalny zasiłek opiekuńczy stanowi świadczenie w razie choroby w rozumieniu art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1408/71(28). Zdaniem Trybunału osoby objęte podmiotowym zakresem stosowania BPGG mają prawo do zasiłku opiekuńczego(29). Trybunał uznał, że przedmiotowe świadczenie odpowiada co do istoty świadczeniom z tytułu niemieckiego ubezpieczenia opiekuńczego,
         których dotyczył wyrok w sprawie Molenaar(30). Świadczenia te miały za cel zasadniczo uzupełnienie świadczeń z tytułu ubezpieczenia na wypadek choroby, aby w ten sposób
         poprawić stan zdrowia i warunki życiowe osób wymagających opieki(31).
      
      53.   Po tym jak Trybunał potwierdził taką kwalifikację świadczeń opiekuńczych ponownie w wyroku w sprawie Gaumain‑Cerri i Barth(32) i wyraźnie nie widział potrzeby zmiany tego stanowiska, nie istnieją już żadne wątpliwości co do kwestii, że świadczenia
         służące pokryciu ryzyka objętego ubezpieczeniem opiekuńczym są w prawie wspólnotowym objęte zakresem przepisu art. 4 ust. 1
         lit. a) rozporządzenia nr 1408/71. Wcześniejsze wyroki(33), na które powołuje się m.in. land Salzburg, nie stoją temu na przeszkodzie, bowiem w tych wcześniejszych postępowaniach Trybunał
         nie zakwalifikował świadczeń do kategorii specjalnych świadczeń nieskładkowych w oparciu o kryteria materialnoprawne(34).
      
      54.   Zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG nie różni się w zasadniczych kwestiach od federalnego zasiłku opiekuńczego.
         Zgodnie z identycznym brzmieniem § 1 SPGG oraz § 1 BPGG oba przepisy służą realizacji celu, jakim jest „kompensowanie, w formie
         ryczałtowych wypłat, dodatkowych wydatków wynikających z potrzeby korzystania z opieki, aby zapewnić, na tyle na ile jest
         to możliwe, konieczną opiekę i pomoc osobom opieki tej wymagającym oraz poprawić możliwości prowadzenia samodzielnego i odpowiadającego
         codziennym potrzebom trybu życia”. Zgodnie z § 3 ust. 1 SPGG spełnienie przesłanek ustawowych prowadzi do powstania prawa
         do świadczenia. Wysokość zasiłku opiekuńczego oblicza się w konkretnym przypadku w oparciu o obiektywne kryteria, mianowicie
         w pierwszej kolejności uwzględniając czas wymagany na sprawowanie opieki. Ryczałtowe wypłaty następują okresowo bez konieczności
         dokumentowania konkretnych wydatków.
      
      ii)    Argumenty przemawiające przeciwko kwalifikacji zasiłku opiekuńczego jako świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego
      55.   Land Salzburg oraz rządy biorące udział w postępowaniu (z wyjątkiem rządu niderlandzkiego) stoją mimo to na stanowisku, że
         zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG jest bliższy pomocy społecznej niż federalnemu zasiłkowi opiekuńczemu, a zatem
         że ma charakter świadczenia specjalnego.
      
      –       Brak związku z systemem finansowanym ze składek
      56.   Po pierwsze, wyżej wymienieni uczestnicy postępowania wskazują na brak jakiegokolwiek związku – w odróżnieniu od federalnego
         zasiłku opiekuńczego – pomiędzy zasiłkiem opiekuńczym przyznawanym na podstawie ustawodawstwa landów a systemem finansowanym
         ze składek. Podnoszą oni, że do zasiłku uprawnione są osoby niemające prawa do zasiłku opiekuńczego na podstawie BPGG. Zasiłek
         opiekuńczy przyznawany jest na podstawie ustawodawstwa landów także osobom, które nigdy nie były pracownikami, jak np. członkom
         rodziny pracowników lub beneficjentom świadczeń pomocy społecznej. Ponadto brak jest jakiegokolwiek związku organizacyjnego
         tego zasiłku z systemem finansowanym ze składek. Przeciwnie, zasiłek opiekuńczy wypłacany jest przez land Salzburg jako instytucję
         właściwą w zakresie pomocy społecznej.
      
      57.   W tym przedmiocie należy po pierwsze ponownie podkreślić, że, zgodnie z orzecznictwem, kwalifikacja prawna danego świadczenia
         opiera się przede wszystkim na jego istocie. Istota zasiłku opiekuńczego, którą jest świadczenie w razie choroby w rozumieniu
         art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1408/71, nie ulega zmianie w następstwie jego wewnątrzkrajowej kwalifikacji jako świadczenia
         z tytułu pomocy społecznej oraz organizacyjnego podporządkowania go instytucji właściwej w zakresie pomocy społecznej(35). Innymi słowy, na cel świadczenia określony w § 3 SPGG jako świadczenie z tytułu zabezpieczenia społecznego nie ma wpływu
         to, że prawo krajowe przewiduje finansowanie tego świadczenia ze środków pomocy społecznej.
      
      58.   Nieistotny jest także brak związku z systemem finansowanym ze składek. Po pierwsze, sposób finansowania nie zmienia istoty
         zasiłku opiekuńczego(36). Po drugie, w wyroku w sprawie Jauch Trybunał uznał za „nieistotne, że wobec potrzeby korzystania z opieki przez daną osobę
         celem zasiłku opiekuńczego jest uzupełnienie renty przyznawanej z innych względów niż z powodu choroby”.(37)
      
      59.   Ponadto zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 1408/71 rozporządzenie to stosuje się właśnie do systemów zabezpieczenia
         społecznego finansowanych nieskładkowo. Stąd z okoliczności, że zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie SPGG nie ma żadnego
         związku z systemem składkowym, nie można wnioskować, że chodzi tu o świadczenie specjalne, a nawet o świadczenie z tytułu
         pomocy społecznej w rozumieniu art. 4 ust. 4. Przeciwnie, przepisy dotyczące federalnego zasiłku opiekuńczego i zasiłku przyznawanego
         na podstawie ustawodawstwa landów stanowią swoisty nieskładkowy system zabezpieczenia społecznego w rozumieniu art. 4 ust. 1
         lit. a).
      
      60.   Jednakże w przypadku nieskładkowych systemów zabezpieczenia trudniej jest określić krąg osób uprawnionych niż w przypadku
         systemów finansowanych ze składek, w ramach których okoliczność opłacania składek może być uwzględniona jako podstawa członkostwa.
         Rozporządzenie nr 1408/71 nie dopuszcza jednak w ramach systemów nieskładkowych uzależnienia prawa do świadczenia od wymogu
         miejsca zamieszkania w kraju. W tym zakresie należy raczej uwzględnić inne czynniki uzasadniające związek z nieskładkowym
         systemem zabezpieczenia społecznego danego państwa członkowskiego.
      
      61.   W tym zakresie znaczenie ma przede wszystkim, że dana osoba zatrudniona jest w danym państwie jako pracownik oraz że jej dochód
         z tytułu wynagrodzenia za pracę podlega opodatkowaniu w tym państwie. Jako że systemy nieskładkowe są finansowane z podatków,
         pracownik przyczynia się w taki sposób do finansowania tych systemów. Z tego względu pracownikowi powinno przysługiwać również
         prawo do świadczeń z danego systemu.
      
      62.   Z art. 19 ust. 2 rozporządzenia nr 1408/71 wynika co do zasady w odniesieniu do świadczeń w razie choroby, że członkowie rodziny
         pracownika niewykonujący działalności zawodowej, wobec których pracownik zobowiązany jest do ich utrzymania, również mają
         prawo do świadczeń z systemu obejmującego pracownika(38). Jednakże prawo do świadczenia wynikającego z SPGG ma postać prawa pierwotnego, przysługującego osobie wymagającej opieki,
         a nie pochodnego prawa członka rodziny, nabytego od pracownika. W ramach udzielenia odpowiedzi na drugie pytanie prejudycjalne
         dotyczące wykładni art. 19 rozporządzenia nr 1408/71 należy wyjaśnić, w jakim zakresie okoliczność ta stoi w konkretnym przypadku
         na przeszkodzie przyznaniu świadczenia.
      
      –       Pomocniczy charakter zasiłku opiekuńczego przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landu
      63.   Po drugie, należy podkreślić, że zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu ma charakter pomocniczy wobec
         federalnego zasiłku opiekuńczego. Tak jak pomoc społeczna jest on przyznawany w sytuacji, gdy nie istnieje żadne inne zabezpieczenie.
      
      64.   Prawdą jest, że prawo do zasiłku opiekuńczego na podstawie SPGG powstaje tylko w sytuacji, gdy dana osoba nie ma prawa do
         federalnego zasiłku opiekuńczego. Nie jest to jednak wyrazem charakteru pomocniczego, charakterystycznego dla świadczeń z tytułu
         pomocy społecznej. SPGG oraz BPGG zawierają raczej skoordynowane ze sobą zasady podziału kompetencji określające federację
         jako instytucję właściwą w zakresie ubezpieczenia emerytalno‑rentowego w odniesieniu do określonej grupy osób wymagających
         opieki, a konkretnie przede wszystkim w odniesieniu do emerytów i rencistów. W odniesieniu do pozostałych osób wymagających
         opieki właściwe są landy.
      
      65.   Z kolei pomoc społeczna określana jest mianem pomocniczej, bowiem zapewnia ona minimum egzystencji w sytuacji, gdy i o ile
         niedostępne są inne środki finansowe. W odróżnieniu od pomocy społecznej zasiłek opiekuńczy wypłacany w landzie Salzburg,
         tak jak federalny zasiłek opiekuńczy, przyznawany jest właśnie niezależnie od potrzeb finansowych beneficjenta, a zatem również
         w sytuacji, gdy może on pokryć minimum egzystencji z własnych środków.
      
      –       Zależność świadczenia od stopnia zapotrzebowania na korzystanie z opieki
      66.   Nawiązując do powyższych rozważań, rząd Zjednoczonego Królestwa stoi jednak na stanowisku, że jako potrzebę korzystania z opieki,
         w rozumieniu przepisów dotyczących przyznawania świadczeń z tytułu pomocy społecznej, należy rozumieć nie tylko niedostatek
         (potrzebę finansową), lecz również szczególne potrzeby wynikające z niepełnosprawności. Zgodnie z tym stanowiskiem sporne
         świadczenie pieniężne już z tego względu zawiera w sobie elementy pomocy społecznej, że przyznawane jest osobom wymagającym
         opieki.
      
      67.    Definiując pojęcie świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego, Trybunał przyjął za podstawę oceny m.in. okoliczność,
         że dane świadczenie przyznawane jest w oderwaniu od dokonywanej w konkretnym przypadku dyskrecjonalnej oceny potrzeb osobistych
         (39). Uznając świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego za przeciwieństwo świadczeń z tytułu pomocy społecznej, powyższe
         stwierdzenie Trybunału dopuszcza wniosek a contrario, że pomoc społeczna przyznawana jest na podstawie decyzji uznaniowej
         opierającej się na kryterium potrzeby osobistej.
      
      68.   Zgodnie z wywodami sądu krajowego, z jednej strony, możliwość dyskrecjonalnej oceny osobistych potrzeb praktycznie nie istnieje,
         bowiem organy administracji zobowiązane są przestrzegać szczegółowych wytycznych Einstufungsverordnung.
      
      69.   Z drugiej strony świadczenie można uznać za pomoc społeczną tylko w sytuacji, gdy jego przyznanie zależy od potrzeby finansowej. Szczególna potrzeba za względu na inną  sytuację osobistą jest z reguły zaspokajana właśnie za pomocą świadczeń z tytułu zabezpieczenia społecznego, przyznawanych
         niezależnie od wysokości dochodów. I tak świadczenia w razie choroby służą pokryciu kosztów leczenia. Świadczenia rodzinne
         przyznawane są osobom ponoszącym szczególne ciężary związane z wychowaniem dzieci. A zatem także osoby chore i rodzice mają
         zwiększone potrzeby, a świadczenia przyznawane na ich zaspokojenie nie stają się z tego względu świadczeniami z tytułu pomocy
         społecznej. Tak byłoby tylko w sytuacji, gdyby świadczenia przysługiwały jedynie osobom niebędącym w stanie pokryć zwiększonych
         potrzeb (koszty leczenia, wychowania) z własnych środków finansowych. Jednak warunek ten nie jest z reguły uwzględniany w ramach
         przyznawania tych świadczeń oraz w ramach przyznawania zasiłku opiekuńczego wynikającego z ustawodawstwa landów.
      
      Związek świadczenia ze środowiskiem społecznym w państwie miejsca zamieszkania
      70.   Ostatecznie należy wskazać na orzecznictwo Trybunału, zgodnie z którym państwa członkowskie mogą uzależnić przyznanie świadczeń
         ściśle związanych ze środowiskiem społecznym od wymogu miejsca zamieszkania na terytorium państwa właściwej instytucji(40).
      
      71.   Za istnieniem takiego związku w niniejszej sprawie mogłaby co prawda przemawiać okoliczność, że stawki zasiłku opiekuńczego
         obliczane są na podstawie wydatków łączących się ze sprawowaniem opieki nad osobami niepełnosprawnymi w Austrii. Trybunał
         stwierdził jednak, że korzystanie ze świadczeń związanych ze środowiskiem społecznym można uzależnić od wymogu miejsca zamieszkania
         w państwie właściwej instytucji, jeżeli analizowane świadczenie stanowi specjalne świadczenie nieskładkowe, a nie świadczenie
         z tytułu zabezpieczenia społecznego w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia nr 1408/71(41). W konsekwencji samo pobieranie świadczenia związanego ze środowiskiem w miejscu zamieszkania nie uzasadnia specjalnego charakteru
         świadczenia.
      
      iii) Kwalifikacja zasiłku opiekuńczego przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landów w świetle celu rozporządzenia nr 1408/71
      72.   Przeciwko kwalifikacji zasiłku opiekuńczego przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landów jako świadczenia specjalnego,
         które nie podlega przeniesieniu, przemawia w końcu poniższy argument związany z celem rozporządzenia nr 1408/71. Celem rozporządzenia
         jest koordynacja systemów zabezpieczenia społecznego w państwach członkowskich. Koordynacja oznacza pogodzenie ze sobą dwóch
         lub więcej istniejących jednocześnie systemów zabezpieczenia społecznego w taki sposób, aby dany pracownik migrujący, w razie
         nastąpienia określonego ryzyka, otrzymywał tylko jedno świadczenie. Chodzi zarówno o uniknięcie nabycia wielu uprawnień, jak
         i całkowitego wykluczenia roszczeń.
      
      73.   W konkretnym przypadku Niemcy, jako państwo miejsca zamieszkania, oraz Austria, jako państwo miejsca zatrudnienia, przewidują
         świadczenia służące pokryciu ryzyka objętego ubezpieczeniem opiekuńczym. Jednak Niemcy wybrały model finansowania składkowego,
         zgodnie z którym osobami uprawnionymi są przede wszystkim pracownicy odprowadzający od swojego wynagrodzenia z tytułu pracy
         składki na ubezpieczenie opiekuńcze, jak również ich członkowie rodziny, objęci ubezpieczeniem. Austria wprowadziła z kolei
         system finansowania nieskładkowego, który w odniesieniu do osób niepobierających renty lub emerytury na podstawie BPGG opiera
         się na wymogu miejsca zamieszkania.
      
      74.   Stosując oba systemy zgodnie z ich literalnym brzmieniem, członkowie rodziny pracowników migrujących znajdujących się w takiej
         sytuacji jak rodzina Hosse, nie nabywaliby prawa do świadczenia w ramach żadnego z systemów, chociaż oba państwa członkowskie
         uznają konieczność zapewnienia świadczeń opiekuńczych. W Niemczech osoba utrzymująca rodzinę nie wykonuje działalności podlegającej
         obowiązkowi ubezpieczenia społecznego. W Austrii nabyciu prawa do świadczenia stoi na przeszkodzie wymóg miejsca zamieszkania
         rodziny.
      
      75.   W celu zrealizowania w niniejszej sprawie celów rozporządzenia należy dokonać takiej jego wykładni, aby istniała możliwość
         skorzystania z zasiłku opiekuńczego w jednym państwie. Przy tym zachodzi o tyle ściślejszy związek z Austrią niż z Niemcami,
         że dochody Svena Hossego podlegają opodatkowaniu w państwie zatrudnienia, a zatem to w Austrii przyczynia się on do finansowania
         świadczenia. Z kolei w Niemczech brak jest takiego powiązania w zakresie finansowania świadczenia czy to poprzez odprowadzanie
         składek na ubezpieczenie społeczne, czy też poprzez opłacanie podatku dochodowego.
      
      76.   Nieistotne jest przy tym, że Sven Hosse nie miał takiego samego udziału w finansowaniu austriackiego budżetu państwowego jak
         obywatele austriaccy, na co powoływał się land Salzburg. Co prawda opodatkowaniu w Austrii podlega jedynie jego dochód z tytułu
         wykonywania pracy nauczyciela, podczas gdy pozostałe przychody podlegają opodatkowaniu w miejscu zamieszkania, jednakże w przypadku
         pracownika takiego jak Sven Hosse dochody z tytułu pracy najemnej stanowią z reguły istotną część dochodu podlegającego opodatkowaniu.
         Kwestia, w którym państwie pracownik przygraniczny ostatecznie w większym stopniu przyczynia się do wpływów z podatku VAT
         oraz z podatków konsumpcyjnych, zależy od okoliczności faktycznych (np. miejscowych możliwości zaopatrzenia, wysokości stawek
         podatkowych, a tym samym wysokości cen), które nie podlegają uwzględnieniu w ramach abstrakcyjnej oceny sprawy.
      
      77.   Przepisy rozporządzenia czynią ponadto oczywistym, że Silvia Hosse nie ma wielokrotnego prawa do przyznania zasiłku opiekuńczego.
         W sytuacji, gdy nabyłaby prawo do zasiłku opiekuńczego w miejscu zamieszkania, np. ze względu na ponowne podjęcie działalności
         zarobkowej przez jej matkę, a tym samym objęcie Silvi Hosse ubezpieczeniem w niemieckim systemie ubezpieczenia opiekuńczego
         jako członka rodziny, zastosowanie znalazłoby zastrzeżenie wyrażone w art. 19 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia nr 1408/71.
         Zgodnie z nim członkowie rodziny pracownika przygranicznego, którzy nie zamieszkują na terytorium państwa zatrudnienia, nie
         mogą ubiegać się o świadczenia pieniężne w razie choroby na podstawie ustawodawstwa tego państwa (a więc o przeniesienie świadczeń),
         jeżeli są oni uprawnieni do tych świadczeń zgodnie z ustawodawstwem państwa, na którego terytorium zamieszkują.
      
      c)      Pozostałe przesłanki art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71
      78.   Oprócz tego, że zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landów nie ma charakteru świadczenia specjalnego,
         nie są spełnione także pozostałe przesłanki art. 4 ust. 2a rozporządzenia nr 1408/71. Nie chodzi tu bowiem o świadczenie w rozumieniu
         lit. a) tego przepisu, służące zapewnieniu uzupełniającego, zastępczego lub dodatkowego pokrycia od ryzyka obok „klasycznego”
         świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego. Uczestnicy postępowania podkreślają raczej niezależność zasiłku opiekuńczego
         przyznawanego na podstawie ustawodawstwa landów od innych świadczeń.
      
      79.   Ponadto świadczenie to nie stanowi świadczenia przyznawanego wyłącznie w celu zapewnienia szczególnej ochrony osobom niepełnosprawnym,
         lecz ogólne świadczenie służące pokryciu ryzyka objętego ubezpieczeniem opiekuńczym, przysługujące także osobom niepełnosprawnym.
         Nawet jeśli krąg osób niepełnosprawnych pokrywa się często z kręgiem osób wymagających opieki, jednak nie oznacza to, że chodzi
         zawsze o identyczną grupę beneficjentów. Nie każdy niepełnosprawny zdany jest na świadczenia opiekuńcze. Ponadto wszystkich
         osób wymagających opieki ze względu na podeszły wiek nie należy automatycznie uznawać za osoby niepełnosprawne.
      
      4.      W przedmiocie sytuacji prawnej po dniu 5 maja 2005 r.
      80.   Sąd krajowy zwraca się do Trybunału o wykładnię rozporządzenia nr 1408/71 w brzmieniu nadanym mu przez rozporządzenie nr 1247/92.
         Po roku 1992 rozporządzenie nr 1408/71 zostało jednak wielokrotnie zmienione(42). Do sądu krajowego należy ustalenie przedziału czasowego, którego dotyczy jego orzeczenie, oraz mającej zastosowanie w danej
         sprawie wersji rozporządzenia.
      
      81.   W przypadku gdyby Oberster Gerichtshof miał rozstrzygnąć również w przedmiocie prawa Silvii Hosse do zasiłku opiekuńczego
         w przyszłości, należałoby stosować – z zastrzeżeniem późniejszych zmian – rozporządzenie nr 1408/71 w brzmieniu obowiązującym
         od dnia 5 maja 2005 r.(43). Ostatnia zmiana nadała nowe brzmienie w szczególności przepisowi art. 4 ust. 2a.
      
      82.   Również uwzględnienie aktualnej sytuacji prawnej nie zmienia jednak dokonanej powyżej kwalifikacji zasiłku opiekuńczego, bowiem
         nowe brzmienie rozporządzenia nr 1408/71 zasadniczo usuwa nieporozumienia oraz uwzględnia rozwój orzecznictwa Trybunału(44).
      
      5.      Wniosek częściowy
      83.   Świadczenie takie jak zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landów, będący przedmiotem postępowania przed
         sądem krajowym, nie stanowi świadczenia w rozumieniu art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71, wynikającego z ustawodawstwa,
         „któr[ego] ważność jest ograniczona do części terytorium [danego] państwa”. Ponadto świadczenie to już z tego względu nie
         jest objęte zakresem zastosowania art. 4 ust. 2a oraz art. 4 ust. 2b rozporządzenia nr 1408/71, że nie ma ono charakteru świadczenia
         specjalnego.
      
      84.   Na pierwsze pytanie prejudycjalne należy zatem odpowiedzieć, że świadczenie takie jak zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie
         Salzburger Pflegegeldgesetz nie stanowi specjalnego świadczenia nieskładkowego w rozumieniu art. 4 ust. 2b rozporządzenia
         nr 1408/71, którego ważność jest ograniczona do części terytorium danego państwa członkowskiego, lecz świadczenie w razie
         choroby w rozumieniu art. 4 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia.
      
      B –    W przedmiocie drugiego pytania prejudycjalnego – Prawo do świadczenia członków rodziny pracownika, którzy nie zamieszkują
            na terytorium państwa zatrudnienia (art. 19 rozporządzenia nr 1408/71)
      85.   W razie uznania zasiłku opiekuńczego za świadczenie z tytułu zabezpieczenia społecznego w razie choroby sąd krajowy zmierza,
         za pomocą drugiego pytania prejudycjalnego do ustalenia, czy odmowa przyznania świadczenia na rzecz członków rodziny pracownika
         zatrudnionego w Austrii ze względu na to, że rodzina zamieszkuje na terytorium innego państwa członkowskiego, narusza art. 19
         rozporządzenia nr 1408/71.
      
      86.   W wyroku w sprawie Jauch Trybunał stwierdził w odniesieniu do austriackiego zasiłku opiekuńczego, że stanowi on świadczenie
         pieniężne w razie choroby wypłacane zgodnie z art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 1408/71 niezależnie od tego, na terytorium
         jakiego państwa członkowskiego zamieszkuje osoba wymagająca opieki i spełniająca pozostałe przesłanki przepisu(45). Ma to zastosowanie także do wypłacanego na takich samych zasadach zasiłku opiekuńczego przyznawanego w landzie Salzburg(46).
      
      87.   Wyrok w sprawie Jauch został jednak wydany w odniesieniu do okoliczności faktycznych, w których emeryt zamieszkujący na terytorium
         Niemiec, który przed emeryturą był zatrudniony w Austrii, domagał się od właściwej instytucji austriackiej przyznania mu zasiłku
         opiekuńczego na podstawie BPGG. Podstawą tego roszczenia było jego wcześniejsze zatrudnienie jako pracownika. Przedmiotem
         niniejszej sprawy jest natomiast prawo, które mogłoby przysługiwać Silvii Hosse jedynie ze względu na to, że jest ona członkiem
         rodziny pracownika migrującego.
      
      88.   Zgodnie z art. 19 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia nr 1408/71 przepisy art. 19 ust. 1 stosuje się odpowiednio do członków
         rodziny, którzy zamieszkują na terytorium państwa członkowskiego innego niż państwo właściwe, jeżeli nie mają prawa do tych
         świadczeń na podstawie ustawodawstwa państwa, którego terytorium zamieszkują(47).
      
      89.   Co prawda w wyroku w sprawie Kermaschek(48) oraz w toczących się później postępowaniach(49) Trybunał rozstrzygnął, że zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 1408/71 członkom rodziny pracownika przysługują jedynie prawa
         pochodne, tzn. takie, które nabyli oni jako członkowie rodziny pracownika, a nie samoistne i niezależne od stosunku pokrewieństwa
         z pracownikiem. Zgodnie z tym stanowiskiem Silvia Hosse, występując o przyznanie świadczeń na podstawie SPGG, nie mogłaby
         powoływać się na rozporządzenie nr 1408/71, bowiem zasiłek opiekuńczy ma postać świadczenia wynikającego z samoistnego uprawnienia.
      
      90.   Powyższą linię orzecznictwa Trybunał zrelatywizował jednak w dużej mierze w wyroku w sprawie Cabanis‑Issarte(50). Co prawda Trybunał nadal podtrzymywał, że w odniesieniu do grup beneficjentów rozporządzenie nr 1408/71 rozróżnia co do
         zasady pomiędzy pracownikami i członkami ich rodziny, jednakże zrezygnował z rozróżnienia pomiędzy prawami samoistnymi i pochodnymi(51). Trybunał uznał, że rozróżnienie to zagraża jednolitemu stosowaniu prawa wspólnotowego, bowiem „możliwość jego stosowania
         w konkretnym przypadku zależałaby od tego, czy uprawnienie do danych świadczeń przyznawanych na podstawie ustawodawstwa krajowego
         należałoby zakwalifikować w świetle specyficznych zasad danego krajowego systemu zabezpieczenia społecznego jako prawo samoistne
         lub pochodne”(52). Ponadto zdaniem Trybunału rozróżnienie na prawa samoistne i pochodne prowadzi do ograniczenia zasady równego traktowania
         ustanowionej w art. 3 rozporządzenia nr 1408/71(53).
      
      91.   Członkowie rodziny są wyłączeni z zakresu zastosowania rozporządzenia jedynie w zakresie, w jakim jego szczególne przepisy
         przewidują, że stosuje się je tylko do samych pracowników najemnych(54). I tak np. do członków rodziny nie stosuje się przepisów tytułu III rozdział 6 rozporządzenia nr 1408/71, dotyczących zasiłków
         dla bezrobotnych(55). Natomiast świadczenia rodzinne – niezależnie od tego, czy mają charakter praw samoistnych czy też pochodnych – przysługują
         nie tylko samemu pracownikowi(56).
      
      92.   Z kolei z art. 19 ust. 2 rozporządzenia nr 1408/71 wynika wyraźnie, że o świadczenia pieniężne w razie choroby, do których,
         jak stwierdzono powyżej, zalicza się również zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu Salzburg, mogą
         ubiegać się również członkowie rodziny pracownika migrującego, którzy nie zamieszkują na terytorium państwa, w którym jest
         on zatrudniony. Jedynym ograniczeniem jest wymóg, aby nie przysługiwało im samoistne prawo do takich samych świadczeń w państwie
         ich miejsca zamieszkania. Nieistotne jest natomiast, że prawo do zasiłku opiekuńczego jest prawem samoistnym, a nie pochodnym.
      
      93.   Wobec powyższego na drugie pytanie prejudycjalne należy odpowiedzieć, że członek rodziny pracownika zatrudnionego w danym
         państwie członkowskim, zamieszkującego wraz ze swoją rodziną w innym państwie członkowskim, może ubiegać się o przyznanie
         świadczenia takiego jak będące przedmiotem sporu w niniejszym postępowaniu jako świadczenia pieniężnego w razie choroby, na
         podstawie art. 19 rozporządzenia nr 1408/71, od właściwej instytucji w państwie miejsca zatrudnienia pracownika, o ile członek
         rodziny nie ma prawa do analogicznego świadczenia na podstawie ustawodawstwa państwa, na którego terytorium zamieszkuje.
      
      C –    W przedmiocie trzeciego pytania prejudycjalnego – Zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landów jako przywilej
            socjalny w rozumieniu art. 7 rozporządzenia nr 1612/68
      94.   Trzecie pytanie prejudycjalne zmierza do ustalenia, czy ustanowiona w art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 zasada niedyskryminacji
         stoi na przeszkodzie uzależnieniu prawa do zasiłku opiekuńczego od wymogu miejsca zamieszkania w kraju. Sąd krajowy formułuje
         to pytanie tylko na wypadek, gdyby świadczenie to stanowiło specjalne świadczenie nieskładkowe, a zatem gdyby nie podlegało
         przeniesieniu zgodnie z rozporządzeniem nr 1408/71. Biorąc pod uwagę stanowisko reprezentowane w mojej opinii w przedmiocie
         pierwszego i drugiego pytania, nie ma potrzeby udzielenia odpowiedzi na pytanie trzecie. Niezależnie od tego, celem przedstawienia
         Trybunałowi pełnego obrazu sytuacji, poniżej poruszę również kwestię pytania trzeciego.
      
      95.   Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 pracownik będący obywatelem państwa członkowskiego i zatrudniony w innym
         państwie członkowskim korzysta z takich samych przywilejów socjalnych jak pracownicy krajowi.
      
      96.   Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem przez pojęcie „przywileje socjalne” należy rozumieć wszelkie przywileje przyznawane generalnie
         pracownikom krajowym – niezależnie od tego, czy warunkiem ich przyznania jest istnienie umowy o pracę – ze względu na ich
         obiektywną pozycję pracowników lub po prostu ze względu na ich miejsce zamieszkania w kraju, których przyznanie również pracownikom
         będącym obywatelami innego państwa członkowskiego wydaje się z tego względu środkiem właściwym dla ułatwienia ich mobilności
         wewnątrz Wspólnoty(57). Zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landu Salzburg słusznie uznany jest przez wszystkich uczestników
         postępowania co do zasady za przywilej socjalny w powyższym sensie.
      
      97.   Prawo do równego traktowania z obywatelami krajowymi obejmuje również świadczenia na rzecz dzieci pracownika migracyjnego,
         które mają prawo do świadczeń alimentacyjnych(58), bowiem świadczenia te prowadza ostatecznie również do odniesienia korzyści przez pracowników, którzy w ten sposób zostają
         odciążeni w zakresie ich zobowiązań alimentacyjnych.
      
      98.   Land Salzburg oraz uczestniczące w postępowaniu rządy wskazują jednak na okoliczność, że obywatele austriaccy są uprawnieni
         do zasiłku opiekuńczego tylko wtedy, gdy zamieszkują na terytorium landu Salzburg. Ich zdaniem uzależnienie przyznania prawa
         do świadczeń obywatelom innych państw członkowskich również od wymogu miejsca zamieszkania na terytorium objętym zakresem
         zastosowania SPGG nie jest w konsekwencji dyskryminujące. W wyrokach, których przedmiotem było finansowanie studiów w Niderlandach(59), Trybunał uznał za dyskryminującą jedynie okoliczność, że w odniesieniu do dzieci pracowników migrujących obowiązywał dodatkowy
         wymóg miejsca zamieszkania, niemający zastosowania do obywateli krajowych.
      
      99.   Z wyroków tych nie można oczywiście wnioskować, że tylko takie uregulowania, które jawnie dyskryminują ze względu na przynależność
         państwową, naruszają art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68. Przeciwnie, zasada równego traktowania ustanowiona w art. 39 WE
         oraz w art. 7 rozporządzenia nr 1612/68 zakazuje nie tylko jawnej dyskryminacji ze względu na przynależność państwową, ale
         również wszelkich ukrytych form dyskryminacji, które przy zastosowaniu innych kryteriów rozróżniających prowadzą w rzeczywistości
         do tego samego skutku(60).
      
      100. Przepis prawa krajowego należy uznać za pośrednio dyskryminujący, jeśli ze swej istoty z jednej strony może wywołać skutki
         raczej względem pracowników migracyjnych niż pracowników krajowych w taki sposób, że w konsekwencji istnieje ryzyko, że ci
         pierwsi znajdą się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, i jeśli nie jest uzasadniony obiektywnymi przesłankami niezależnymi
         od przynależności państwowej zainteresowanych pracowników i proporcjonalnymi do realizowanego celu(61).
      
      101. Oczywiste jest, że wymóg miejsca zamieszkania na terytorium objętym zakresem obowiązywania ustawy przewidującej dane świadczenie,
         nawet jeżeli formalnie wymóg ten w takiej samej mierze odnosi się do obywateli krajowych, uderza przede wszystkim w obywateli
         innych państw członkowskich. Wymóg ten stawia w niekorzystnej sytuacji w szczególności pracowników przygranicznych zamieszkujących
         zgodnie z definicją na terytorium innego państwa członkowskiego, na którego terytorium zamieszkują również członkowie ich
         rodzin(62). Wymóg miejsca zamieszkania jest zatem sprzeczny z celem rozporządzenia nr 1612/68, jakim jest zagwarantowanie prawa swobodnego
         przepływu pracowników przygranicznych w takiej samej mierze jak innym pracownikom będącym obywatelami danego państwa członkowskiego(63).
      
      102. Land Salzburg oraz rządy biorące udział w postępowaniu (z wyjątkiem rządu portugalskiego) próbują jednak ograniczyć zakres
         art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68.
      
      103. Land Salzburg podnosi po pierwsze, że zasada niedyskryminacji, ustanowiona w art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68, nie
         stoi na przeszkodzie wymogowi miejsca zamieszkania w sytuacji, gdy ze względu na charakter świadczenia jako specjalnego świadczenia
         nieskładkowego nie podlega ono przeniesieniu zgodnie z rozporządzeniem nr 1408/71.
      
      104. Abstrahując od tego, że w niniejszej sprawie nie mamy do czynienia ze specjalnym świadczeniem nieskładkowym, przyjęcie analogicznego
         skutku rozporządzenia nr 1408/71 jest niezgodne z orzecznictwem Trybunału. Trybunał rozstrzygnął mianowicie, że wyłączenie
         świadczenia z zakresu obowiązywania rozporządzenia nr 1408/71 nie zwalnia państw członkowskich z obowiązku upewnienia się,
         że żaden inny przepis prawa wspólnotowego, w szczególności rozporządzenie nr 1612/68, nie stoi na przeszkodzie ustanowieniu
         wymogu miejsca zamieszkania(64). Występujące w art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 pojęcie przywileju socjalnego jest mianowicie pojęciem szerszym niż
         pojęcie świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego, występujące w rozporządzeniu nr 1408/71. Stąd okoliczność, że zakres
         obowiązywania rozporządzenia nr 1408/71 nie obejmuje danego świadczenia lub też nie obejmuje go w sposób nieograniczony, a tym
         samym, że rozporządzenie to nie ustanawia zatem obowiązku przeniesienia tego świadczenia, nie przesądza niczego w kwestii
         wymogów rozporządzenia nr 1612/68 w zakresie przyznania tego świadczenia.
      
      105. Land Salzburg oraz rządy biorące udział w postępowaniu (z wyjątkiem rządu portugalskiego) twierdzą ponadto, że wykluczone
         jest powoływanie się na rozporządzenie nr 1612/68, jeżeli – jak w niniejszej sprawie – nie istnieje żaden związek pomiędzy
         przyznaniem świadczenia oraz obiektywnym statusem wnioskodawczyni jako pracownika. Na poparcie tego stanowiska uczestnicy
         odsyłają w szczególności do wyroków w sprawach Meints(65) oraz Fahmi i Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado(66), w których Trybunał szczególnie podkreślił związek ze statusem danej osoby jako pracownika.
      
      106. Rzeczone wyroki odnosiły się jednak do szczególnych konstelacji stanu faktycznego. W sprawach tych pracownicy migrujący po
         zakończeniu działalności zawodowej powrócili do ich ojczyzny i domagali się przyznania im lub ich dzieciom przywilejów socjalnych
         od państwa, na terytorium którego wcześniej zamieszkiwali i pracowali. W tych sprawach zainteresowane osoby nie miały już
         statusu pracowników, który mógł prowadzić do nabycia prawa do świadczenia, a zatem – jak stwierdził Trybunał – zainteresowane
         osoby nie mogły już powoływać się na art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68.
      
      107. W niniejszej sprawie Sven Hosse jest bezspornie pracownikiem zatrudnionym w Austrii. O zakończeniu pracy w charakterze pracownika
         migrującego nie może być mowy. Jego córka Silvia Hosse nie jest natomiast sama pracownikiem. Okoliczność ta nie ma jednak
         żadnego znaczenia. Ustanowienie wymogu, aby osoba bezpośrednio korzystająca z przywileju socjalnego sama wykonywała działalność
         zawodową w państwie zatrudnienia pozbawiałoby art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 co do zasady znaczenia w odniesieniu
         do przywilejów na rzecz członków rodziny niewykonujących działalności zawodowej. Byłoby to wyraźnie sprzeczne z utrwalonym
         orzecznictwem(67).
      
      108. Rząd niderlandzki podnosi w końcu cztery względy, których celem jest uzasadnienie ewentualnego faktycznego odmiennego traktowania.
      109. Jego zdaniem, po pierwsze, wysokość świadczenia określana jest w odniesieniu do kosztów utrzymania i opieki w państwie właściwej
         instytucji. Ta relacja zostaje zachwiana, jeżeli beneficjent żyje w innym państwie. W celu przeciwdziałania takiemu zachwianiu
         relacji państwu wypłacającemu świadczenie można by ewentualnie przyznać prawo do dopasowania wysokości świadczenia w przypadku
         wyraźnie odbiegającego poziomu kosztów w państwie miejsca zamieszkania osoby uprawnionej, o ile nie stoi temu na przeszkodzie
         rozporządzenie nr 1408/71. Argument ten nie może jednak prowadzić do całkowitej odmowy przyznania świadczenia osobie zainteresowanej.
      
      110. Po drugie, jak argumentuje rząd niderlandzki, należy zapewnić, aby dana osoba nie otrzymywała świadczeń jednocześnie w obu
         państwach, mianowicie od instytucji w miejscu zamieszkania oraz od instytucji w miejscu zatrudnienia. W tym zakresie rzeczywiście
         wskazane jest, aby zasadę równego traktowania ustanowioną w art. 7 ust. 2 rozporządzenia interpretować w ten sposób, że nie
         zachodzi porównywalna, a zatem podlegająca równemu traktowaniu sytuacja wyjściowa, o ile uprzywilejowany członek rodziny ma
         prawo do równoważnego świadczenia w państwie swojego miejsca zamieszkania. W praktyce można zapobiec kumulacji roszczeń poprzez
         obowiązek dostarczenia odpowiednich danych przy składaniu wniosku. W razie konieczności nadużyciom należy przeciwdziałać w drodze
         współpracy właściwych organów administracji. Ponadto konieczne jest stworzenie analogicznych mechanizmów także w odniesieniu
         do stosowania art. 19 ust. 2 rozporządzenia nr 1408/71.
      
      111. Po trzecie, jak podnosi rząd niderlandzki, przyznanie świadczeń celem zapewnienia minimum egzystencji wymaga ciągłych kontroli
         sytuacji rodzinnej osoby uprawnionej, których przeprowadzanie w sprawach o charakterze transgranicznym jest praktycznie niemożliwe.
         W tej kwestii wystarczy wskazać, że zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie ustawodawstwa landów, stanowiący przedmiot
         niniejszego sporu, jest przyznawany niezależnie od potrzeby finansowej. W związku z tym, w celu przyznania zasiłku opiekuńczego
         na podstawie SPGG, nie jest konieczne przeprowadzanie dochodzenia dotyczącego sytuacji wnioskodawcy – z wyłączeniem stwierdzenia
         stopnia zapotrzebowania na korzystanie z opieki. W celu dokonania oceny stopnia zapotrzebowania na korzystanie z opieki można
         np. posłużyć się opiniami lekarskimi sporządzonymi w miejscu zamieszkania danej osoby.
      
      112. Po czwarte, rząd niderlandzki wskazuje w końcu na związek prawa do świadczenia z finansowaniem jego kosztów ze środków publicznych,
         będący wyrazem solidarności mieszkańców danego państwa członkowskiego. Zważywszy na okoliczność, że Sven Hosse, płacąc podatek
         dochodowy, przyczynia się do finansowania austriackiego budżetu publicznego, aspekt solidarności nakazuje wręcz przyznanie
         zasiłku opiekuńczego finansowanego z tego budżetu jego córce.
      
      113. Reasumując, na pytanie trzecie należy zatem odpowiedzieć, że przyznanie świadczenia takiego, jak zasiłek opiekuńczy, przewidzianego
         przez SPGG, jako przywileju socjalnego w rozumieniu art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 nie może być uzależnione od tego,
         czy beneficjent ma miejsce stałego zamieszkania na terytorium objętym zakresem obowiązywania tej ustawy.
      
      D –    W przedmiocie czwartego pytania prejudycjalnego – Prawa wynikające z obywatelstwa Unii
      114. Pytanie czwarte dotyczące praw wynikających z obywatelstwa Unii w powiązaniu z generalną zasadą niedyskryminacji (art. 12 WE
         i 17 WE) zadane zostało także na wypadek, gdyby ustanowiona w art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 swoboda przepływu pracowników
         nie stała na przeszkodzie wymogowi miejsca zamieszkania (pytanie trzecie).
      
      115. Sven Hosse może powoływać się na swoje prawa wynikające ze swobody przepływu pracowników, a zatem nie jest już konieczne dokonanie
         wykładni art. 12 WE w związku z art. 17 WE. Przepis ten może być stosowany w sposób samodzielny jedynie w sytuacjach regulowanych
         przez prawo wspólnotowe, dla których traktat nie przewiduje szczególnego zakazu dyskryminacji(68).
      
      V –    Wnioski
      116. W świetle powyższych rozważań proponuję, by na pytania przedłożone przez Oberster Gerichtshof Trybunał udzielił następujących
         odpowiedzi:
      
      1)      Świadczenie takie jak zasiłek opiekuńczy przyznawany na podstawie Salzburger Pflegegeldgesetz nie stanowi specjalnego świadczenia
         nieskładkowego w rozumieniu art. 4 ust. 2b rozporządzenia Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania
         systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków
         ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie, którego ważność jest ograniczona do części terytorium tego państwa członkowskiego,
         lecz świadczenie w razie choroby w rozumieniu art. 4 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia.
      
      2)      Członek rodziny pracownika zatrudnionego w państwie członkowskim, zamieszkującego wraz ze swoją rodziną w innym państwie członkowskim,
         może ubiegać się o przyznanie świadczenia takiego jak będące przedmiotem sporu w niniejszym postępowaniu jako świadczenia
         pieniężnego w razie choroby, na podstawie art. 19 rozporządzenia nr 1408/71, od właściwej instytucji w państwie miejsca zatrudnienia
         pracownika, o ile członek rodziny nie ma prawa do analogicznego świadczenia na podstawie ustawodawstwa państwa, na którego
         terytorium zamieszkuje.
      
      3)      Przyznanie świadczenia takiego jak zasiłek opiekuńczy, przewidzianego przez Salzburger Pflegegeldgesetz jako przywileju socjalnego
         w rozumieniu art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu
         pracowników wewnątrz Wspólnoty, nie może być uzależnione od tego, czy beneficjent ma miejsce stałego zamieszkania na terytorium
         objętym zakresem obowiązywania tej ustawy.
      
      1 –	Język oryginału: niemiecki.
      
      2 –	Wyrok z dnia 8 marca 2001 r. w sprawie C‑215/99 Jauch, Rec. str. I‑1901.
      
      3 –	Rozporządzenie Rady (EWG) z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników
         najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dz.U. L 149, str. 2), w brzmieniu zmienionym i uaktualnionym
         rozporządzeniem Rady (WE) nr 118/97 z dnia 2 grudnia 1996 r. (Dz.U. 1997, L 28, str. 1). O ile zmiany wprowadzone w okresie
         późniejszym mają znaczenie, zostaną one podane przy cytowaniu danego przepisu.
      
      4 –	Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz
         Wspólnoty (Dz.U. L 257, str. 2) w brzmieniu nadanym rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2434/92 z dnia 27 lipca 1992 r. (Dz.U. L 245,
         str. 1).
      
      5 –	W brzmieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 307/1999 z dnia 8 lutego 1999 r. (Dz.U. L 38, str. 1).
      
      6 –	Od 1 maja 2004 r. lit. R) (Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej,
         Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii
         i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej – załącznik II: Lista, o której
         mowa w art. 20 aktu przystąpienia – 2. Swoboda przepływu osób – A. Zabezpieczenie społeczne (Dz.U. 2003, L 236, str. 179 i nast.).
      
      7 –	Rozporządzenie (WE) nr 647/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 kwietnia 2005 r. zmieniające rozporządzenie Rady
         (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność
         na własny rachunek oraz do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72
         w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (Dz.U. L 117, str. 1).
      
      8 –	BGBl. nr 866/1993.
      
      9 –	BGBl. nr 110/1993.
      
      10 –	LGBl. nr 99/1993. Tekst ustawy można znaleźć również w internecie na stronie: www.salzburg.gv.at/themen/gs/soziales_einstieg2/soziales_recht/recht_pflegegeldgesetz.htm
         (ostatni wgląd w dniu 26 lipca 2005 r.).
      
      11 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 21. W przedmiocie opisanych skutków prawnych wymienienia danego
         świadczenia w załączniku do rozporządzenia nr 1408/71 zobacz również dogłębną analizę rzecznika generalnego S. Albera w przedstawionej
         przez niego opinii z dnia 14 grudnia 2000 r. w sprawie C‑215/99 Jauch, Rec. str. I‑1901, pkt 61 i nast. 
      
      12 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 20.
      
      13 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 21. Zobacz również wyrok z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie
         C‑160/02 Skalka, Rec. str. I‑5613, pkt 19. 
      
      14 –	Artykuł 10a rozporządzenia nr 1408/71, którego dotyczy wyrok w sprawie Jauch, ustanawia z kolei jedynie odstępstwo od uchylenia
         wymogu miejsca zamieszkania, w pozostałym zakresie nie narusza jednak koordynującej funkcji rozporządzenia w odniesieniu do
         świadczeń objętych zakresem jego regulacji.
      
      15 –	Wyżej wymieniony w przypisie 8.
      
      16 –	Zobacz w szczególności motywy od trzeciego do ósmego rozporządzenia Rady (EWG) nr 1247/92 z dnia 30 kwietnia 1992 r. zmieniającego
         rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących
         działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dz.U. L 136, str. 1).
      
      17 –	Zobacz w tym przedmiocie pkt 30 powyżej.
      
      18 –	Zobacz motywy trzeci i czwarty ww.  w przypisie 16 rozporządzenia nr 1247/92.
      
      19 –	Zobacz np. wyroki: z dnia 5 maja 1983 r. w sprawie 139/82 Piscitello, Rec. str. 1427, z dnia 24 lutego 1987 r. w sprawach
         połączonych od 379/85 do 381/85 i 93/86 Giletti i in., Rec. str. 955, z dnia 17 grudnia 1987 r. w sprawie 147/87 Zaoui, Rec.
         str. 5511, z dnia 11 czerwca 1991 r. w sprawie C‑307/89 Komisja przeciwko Francji, Rec. str. I‑2903 oraz z dnia 22 kwietnia
         1993 r. w sprawie C‑65/92 Levatino, Rec. str. I‑2005.
      
      20 –	Wyrok z dnia 20 czerwca 1991 r. w sprawie C‑356/89 Newton, Rec. str. I‑3017.
      
      21 –	Jedynie ta okoliczność ma znaczenie dla kwalifikacji charakteru świadczenia jako „nieskładkowego”, zob. ww. w przypisie
         2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 32 i 33 oraz ww. w przypisie 13 wyrok w sprawie Skalka, pkt 28.
      
      22 –	Podwyższenie składek ubezpieczenia na wypadek choroby wynikało z potrzeby wyrównania zmian w strukturze finansowania ubezpieczenia
         na wypadek choroby i emerytalno‑rentowego, wprowadzonych w związku z wprowadzeniem federalnego zasiłku opiekuńczego, zob.
         ww. w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 33.
      
      23 –	Rzecznik generalny S. Alber, w opinii przedstawionej przez niego w ww. w przypisie 11 sprawie Jauch, pkt 109 i nast., reprezentował
         stanowisko, że wyłącznie z tego względu federalny zasiłek opiekuńczy ma charakter składkowy. Krytykę tego stanowiska wyraziłam
         w opinii z dnia 25 listopada 2003 r. przestawionej przez mnie w sprawie C‑160/02 Skalka, Rec. str. I‑5613, pkt 34 i nast.
      
      24 –	Taki wniosek potwierdza art. 4 ust. 2a w nowym brzmieniu, nadanym mu przez rozporządzenie nr 647/2005, zob. pkt 18 powyżej.
      
      25 –	Wyrok z dnia 16 lipca 1992 r. w sprawie C‑78/91 Hughes, Rec. str. I‑4839, pkt 21; zob. także opinię w ww. w przypisie 11
         sprawie Jauch, pkt 83, oraz opinię w ww. w przypisie 23 sprawie Skalka, pkt 32.
      
      26 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 25; zob. także wyrok z dnia 27 marca 1985 r. w sprawie 249/83
         Hoeckx, Rec. str. 973, pkt 12–14, ww. w przypisie 25 wyrok w sprawie Hughes, pkt 15, wyrok z dnia 10 października 1996 r.
         w sprawach połączonych C‑245/94 i C‑312/94 Hoever i Zachow, Rec. str. I‑4895, pkt 18, oraz wyrok z dnia 5 marca 1998 r. w sprawie
         C‑160/96 Molenaar, Rec. str. I‑843, pkt 20.
      
      27 –	Wyżej wymieniony w przypisie 26.
      
      28 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 28.
      
      29 –	Ibidem, pkt 27.
      
      30 –	Ibidem, pkt 26.
      
      31 –	Ibidem, pkt 28, odsyłający do ww. w przypisie 26 wyroku w sprawie Molenaar, pkt 24. 
      
      32 –	Wyrok z dnia 8 lipca 2004 r. w sprawach połączonych C‑502/01 i C‑31/02, Zb.Orz. str. I‑6483, pkt 20. W tym wyroku Trybunał
         uznał nawet składki na ubezpieczenie emerytalno‑rentowe, opłacane na rzecz osoby trzeciej, świadczącej usługi opiekuńcze na
         rzecz osoby wymagającej opieki, jako świadczenia w razie choroby w rozumieniu art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1408/71
         na rzecz osoby wymagającej opieki.
      
      33 –	Zobacz w szczególności wyroki: z dnia 4 listopada 1997 r. w sprawie C‑20/96 Snares, Rec. str. I‑6057, oraz z dnia 11 czerwca
         1998 r. w sprawie C‑297/96 Partridge, Rec. str. I‑3467. 
      
      34 –	Zobacz ww. w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 17.
      
      35 –	Zobacz ww. w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 26, oraz wyrok z dnia 6 lipca 1978 r. w sprawie 9/78 Gillard i Caisse
         régionale d’assurance maladie du Nord-Est, Rec. str. 1661, pkt 10–15.
      
      36 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 28.
      
      37 –	Ibidem, pkt 28.
      
      38 –	Zgodnie z wyjaśnieniami landu Salzburg oraz rządu austriackiego Sven Hosse jako emeryt miałby co prawda roszczenie o wypłatę
         federalnego zasiłku opiekuńczego. Gdyby natomiast wymagał on opieki przed osiągnięciem wieku emerytalnego, zasiłek opiekuńczy
         wynikający z SPGG przysługiwałby mu, gdyby kwestia miejsca zamieszkania pozostała nieuwzględniona.
      
      39 –	Zobacz pkt 51 powyżej oraz odesłania do orzecznictwa w przypisie 26.
      
      40 –	Wyroki: z dnia 27 września 1988 r. w sprawie 313/86 Lenoir, Rec. str. 5391, pkt 16, oraz z dnia 31 maja 2001 r. w sprawie
         C‑43/99 Leclere i Deaconescu, Rec. str. I‑4265, pkt 32. Zobacz w tym przedmiocie także nowe brzmienie art. 4 ust. 2a nadane
         mu przez rozporządzenie nr 647/2005, zob. powyżej w pkt 18.
      
      41 –	Wyżej wymieniony w przypisie 40 wyrok w sprawie Leclere i Deaconescu, pkt 35 i nast.
      
      42 –	Zobacz odesłania do mających zastosowanie przepisów, cytowanych w ramach prawnych (pkt 10 i nast.). 
      
      43 –	Zobacz w tym przedmiocie pkt 18 powyżej.
      
      44 –	Zobacz motyw pierwszy rozporządzenia nr 647/2005. Motyw trzeci odsyła w szczególności do ww. w przypisie 2 wyroku w sprawie
         Jauch i ww. w przypisie 40 wyroku w sprawie Leclere i Deaconescu,.
      
      45 –	Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Jauch, pkt 35, ww. w przypisie 26 wyrok w sprawie Molenaar, pkt 36. Zobacz
         także ww. w przypisie 32 wyrok w sprawie Gaumain‑Cerri i Barth, pkt 26.
      
      46 –	Zobacz pkt 54 powyżej.
      
      47 –	Wyżej wymieniony w przypisie 32 wyrok w sprawie Gaumain‑Cerri i Barth, pkt 28. Okoliczności faktyczne postępowania przed
         sądem krajowym w tej sprawie odpowiadały poza tym okolicznościom w niniejszej sprawie: wymagający opieki syn pani Gaumain‑Cerri,
         która jako pracownik przygraniczny wykonywała działalność zarobkową w Niemczech i tam też była objęta ubezpieczeniem opiekuńczym,
         zamieszkiwał z matką na terytorium Francji; mimo to syn otrzymywał zasiłek opiekuńczy od ubezpieczyciela niemieckiego (pkt 9
         wyroku). 
      
      48 –	Wyrok z dnia 23 listopada 1976 r. w sprawie 40/76 Kermaschek, Rec. str. 1669, pkt 7 i 8. 
      
      49 –	Wyroki: z dnia 6 czerwca 1985 r. w sprawie 157/84 Frascogna, Rec. str. 1739, z dnia 20 czerwca 1985 r. w sprawie 94/84
         Deak, Rec. str. 1873, ww. w przypisie 19 wyrok w sprawie Zaoui, wyroki: z dnia 8 lipca 1992 r. w sprawie C‑243/91 Taghavi,
         Rec. str. I‑4401, oraz z dnia 27 maja 1993 r. w sprawie C‑310/91 Schmid, Rec. str. I‑3011.
      
      50 –	Wyrok z dnia 30 kwietnia 1996 r. w sprawie C‑308/93, Rec. str. I‑2097. Zobacz w przedmiocie rozwoju orzecznictwa także
         opinię rzecznika generalnego S. Albera z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie C‑189/00 Ruhr, Rec. str. I‑8225, pkt 47 i nast.
      
      51 –	Zobacz w szczególności ww. w przypisie 50 wyrok w sprawie Cabanis‑Issarte pkt 34.
      
      52 –	Ibidem , pkt 31.
      
      53 –	Ibidem , pkt 34.
      
      54 – 	Ibidem, pkt 22. 
      
      55 –	Zobacz ww. w przypisie 50 wyrok z dnia 25 października 2001 r. w sprawie C‑189/00 Ruhr, Rec. str. I‑8225, pkt 21 i 24,
         wyraźnie potwierdzający w tym zakresie ww. w przypisie 48 wyrok w sprawie Kermaschek,.
      
      56 –	Wyżej wymieniony w przypisie 26 wyrok w sprawie Hoever i Zachow, pkt 32 i nast., oraz wyrok z dnia 5 lutego 2002 r. w sprawie
         C‑255/99 Humer, Rec. str. I‑1205, pkt 50 i 51. 
      
      57 –	Wyżej wymieniony w przypisie 49 wyrok w sprawie Schmid, pkt 18, oraz wyrok z dnia 27 listopada 1997 r. w sprawie C‑57/96
         Meints, Rec. str. I‑6689, pkt 39.
      
      58 –	Wyroki: z dnia 30 września 1975 r. w sprawie 32/75 Christini, Rec. str. 1085, pkt 19, z dnia 8 czerwca 1999 r. w sprawie
         C‑337/97 Meeusen, Rec. str. I‑3289, pkt 22, oraz z dnia 15 września 2005 r. w sprawie C‑258/04 Ioannidis, Zb.Orz. str. I‑8275,
         pkt 35.
      
      59 –	Wyrok z dnia 26 lutego 1992 r. w sprawie C‑3/90 Bernini, Rec. str. I‑1071, oraz ww. w przypisie 58 wyrok w sprawie Meeusen.
         
      
      60 –	Wyroki: z dnia 12 lutego 1974 r. w sprawie 152/73 Sotgiu, Rec. str. 153, pkt 11, z dnia 10 marca 1993 r. w sprawie C‑111/91
         Komisja przeciwko Luksemburgowi, Rec. str. I‑817, pkt 9; z dnia 23 maja 1996 r. w sprawie C‑237/94 O’Flynn, Rec. str. I‑2617,
         pkt 17, ww. w przypisie 57 wyrok w sprawie Meints, pkt 44, oraz wyrok z dnia 30 listopada 2000 r. w sprawie C‑195/98 Österreichischer
         Gewerkschaftsbund, Rec. str. I‑10497, pkt 39.
      
      61 –	Podobnie, uogólniając, ww. w przypisie 60 wyrok w sprawie Österreichischer Gewerkschaftsbund, pkt 40. Zobacz także ww.
         w przypisie 60 wyroki: w sprawie Komisja przeciwko Luksemburgowi, pkt 10; w sprawie O’Flynn, pkt 18 i 19, oraz ww. w przypisie
         57 wyrok w sprawie Meints, pkt 45.
      
      62 –	Wyżej wymieniony w przypisie 58 wyrok w sprawie Meeusen, pkt 24.
      
      63 –	Podobnie ww. w przypisie 57 wyrok w sprawie Meints, pkt 50, oraz ww. w przypisie 58 wyrok w sprawie Meeusen, pkt 21, odsyłający
         do motywu czwartego rozporządzenia nr 1612/68.
      
      64 –	Zobacz w szczególności ww. w przypisie 40 wyrok w sprawie Leclere i Deaconescu, pkt 31, jak również ww. w przypisie 60
         wyrok w sprawie Komisja przeciwko Luksemburgowi, pkt 20 i nast. 
      
      65 –	Wyżej wymieniony w przypisie 57, pkt 41.
      
      66 –	Wyrok z dnia 20 marca 2001 r. w sprawie C‑33/99 Fahmi i Esmoris Cerdeiro‑Pinedo Amado, Rec. str. I‑2415, pkt 47.
      
      67 –	Zobacz odesłania w przypisie 58.
      
      68 –	Zobacz wyroki: z dnia 25 czerwca 1997 r. w sprawie C‑131/96 Mora Romero, Rec. str. I‑3659, pkt 10, oraz z dnia 26 listopada
         2002 r. w sprawie C‑100/01 Olazabal, Rec. str. I‑10981, pkt 25.