CELEX: 22000A1227(04)
Language: sk
Date: 2000-12-14 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov týkajúca sa predbežného uplatňovania Štvrtého protokolu, stanovujúceho podmienky týkajúce sa rybolovu ustanoveného v Dohode o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na druhej strane, v období od 1. januára 2001 do 31. decembra 2006

Dôležité právne oznámenie

|

22000A1227(04)

Úradný vestník L 329 , 27/12/2000 S. 0047 - 0053

		Dohodavo forme výmeny listov týkajúca sa predbežného uplatňovania Štvrtého protokolu, stanovujúceho podmienky týkajúce sa rybolovu ustanoveného v Dohode o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na druhej strane, v období od 1. januára 2001 do 31. decembra 2006A. List od vlády Dánska a miestnej vlády GrónskaPane …,S odvolaním sa na Protokol stanovujúci podmienky týkajúce sa rybolovu, parafovaný 13. septembra 2000 na obdobie od 1. januára 2001 do 31. decembra 2006, mám tú česť informovať Vás o tom, že vláda Dánska a miestna vláda Grónska sú pripravené predbežne uplatňovať tento protokol od 1. januára 2001 do nadobudnutia jeho platnosti v súlade s článkom 13 uvedeného protokolu za predpokladu, že Európske spoločenstvo je pripravené urobiť to isté.Rozumie sa, že v tomto prípade sa platba finančnej kompenzácie stanovenej v článku 11 protokolu vykoná na začiatku rybolovného roku.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že Európske spoločenstvo súhlasí s týmto predbežným uplatňovaním.Pane, prijmite …, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Dánska a miestnu vládu GrónskaB. List od Európskeho spoločenstvaPane …,Mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"S odvolaním sa na Protokol stanovujúci podmienky týkajúce sa rybolovu, parafovaný 13. septembra 2000 na obdobie od 1. januára 2001 do 31. decembra 2006, mám tú česť informovať Vás o tom, že vláda Dánska a miestna vláda Grónska sú pripravené predbežne uplatňovať tento protokol od 1. januára 2001 do nadobudnutia jeho platnosti v súlade s článkom 13 uvedeného protokolu za predpokladu, že Európske spoločenstvo je pripravené urobiť to isté.Rozumie sa, že v tomto prípade sa platba finančnej kompenzácie stanovenej v článku 11 protokolu vykoná na začiatku rybolovného roku.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že Európske spoločenstvo súhlasí s týmto predbežným uplatňovaním."Mám tú česť potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto predbežným uplatňovaním.Pane, prijmite …, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskej únie--------------------------------------------------Štvrtý Protokolstanovujúci podmienky týkajúce sa rybolovu ustanoveného v Dohode o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na druhej straneEURÓPSKE SPOLOČENSTVO na jednej strane aVLÁDA DÁNSKA A MIESTNA VLÁDA GRÓNSKA na druhej strane,so zreteľom na Dohodu o rybolove medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na druhej strane,ROZHODLI TAKTO:Článok 11. Tento protokol sa vzťahuje na rybolovné činnosti vykonávané od 1. januára 2001 do 31. decembra 2006.2. Kvóty uvedené v článku 2 tejto dohody sa určujú vo forme týchto množstiev na každý rok:(tony) |Druh | Západná zásoba (NAFO/0/1) | Východná zásoba (ICES XIV/V) |Treska | 2000 | |Ostriežik | 5500 | 25500 |Halibut grónsky | 1500 | 4800 |Garnát | - | 5675 |Halibut | 200 | 200 |Sumec | 300 | 300 |Treska modrá | - | 15000 |Treska | 25000 | |Granátovník guľatonosý | 1350 | 2000 |3. Spoločenstvo môže napriek kvótam podľa odseku 2 loviť až do úrovne referenčných množstiev ustanovených v prílohe I. Takýto lov sa vykonáva bez ďalšej finančnej kompenzácie okrem tej, ktorá je ustanovená v článku 11. Kvóty sa upravia každoročne alebo v iných intervaloch vzhľadom na dostupné vedecké informácie.4. Kvóta na garnáty vo východnom Grónsku sa môže čerpať lovom v oblastiach na západ od Grónska za predpokladu, že boli ustanovené opatrenia na prenos kvót medzi vlastníkmi lodí z Grónska a zo spoločenstva formou od spoločnosti k spoločnosti. Miestna vláda grónska sa zaväzuje, že tieto opatrenia uľahčí. K prenosom kvót môže prichádzať len v rámci maximálne 2000 ton ročne v oblastiach západného Grónska. Rybolov, ktorý vykonávajú plavidlá spoločenstva, prebieha za rovnakých podmienok, ako sú podmienky stanovené v licencii vydanej grónskemu vlastníkovi lode.5. Grónsko sa zaväzuje, že každý rok poskytne 2000 ton snežných krabov dočasným spoločným firmám alebo spoločným podnikom v zmysle článkov 4 a 5.Článok 2Týmto sa množstvá uvedené v článku 7 ods. 1 dohody stanovujú na týchto úrovniach na každý rok:(tony) |Druh | Západná zásoba (NAFO/0/1) | Východná zásoba (ICES XIV/V) |Treska | 52250 | |Ostriežik | 2500 | 5000 |Halibut grónsky | 4700 | - |Garnát | 25000 | 1500 |Sumec | 4000 | - |Článok 3Grónsko poskytne osobitné zvýhodnenie spoločnostiam z členských štátov spoločenstva v súvislosti s rokovaním o zmluvách týkajúcich sa takých množstiev tresky alebo iných druhov, ktoré ponúka na predaj z paluby na palubu alebo na presun priamo zo siete v situáciách, keď je kapacita grónskych závodov na spracovanie rýb nedostatočná na to, aby spracovali množstvá, ktoré ulovila grónska rybárska flotila. O týchto zmluvách sa bude rokovať priamo na komerčnom základe.Článok 4Na účely článku 8 a dohody platia tieto definície:- "dočasná spoločná firma" je akékoľvek združenie založené na zmluvnej dohode s obmedzenou dobou platnosti medzi vlastníkmi lodí zo spoločenstva a fyzickými a právnickými osobami v Grónsku, ktorého cieľom je spoločne vykonávať rybolov a využívať grónske rybolovné kvóty prostredníctvom plavidiel plávajúcich pod vlajkou niektorého členského štátu Európskeho spoločenstva a deliť sa o nákladové zisky alebo straty zo spoločne vykonávanej hospodárskej činnosti s cieľom prioritného zásobovania trhu spoločenstva;- "spoločný podnik" je akákoľvek spoločnosť regulovaná grónskym právom, do ktorej patrí jeden alebo viac vlastníkov lodí zo spoločenstva a jeden alebo viac partnerov v Grónsku, ktorej cieľom je vykonávať rybolov v rámci grónskych rybolovných kvót a prípadne využívať tieto kvóty vo vodách pod zvrchovanosťou a/alebo právomocou Grónska prostredníctvom plavidiel plávajúcich pod vlajkou Grónska s cieľom prioritného zásobovania trhu spoločenstva.Článok 5Strany posudzujú projekty dočasných spoločných firiem a spoločných podnikov ustanovených v článku 4. Tieto projekty sú hodnotené v súlade s metódami a kritériami stanovenými v prílohe II.Článok 6Kvôli podnecovaniu zakladania spoločných podnikov uvedených v článku 4 je možné poskytovať finančnú pomoc v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci od spoločenstva v sektore rybolovu [6].Článok 7Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý dozerá na uplatňovanie článkov 5 a 6. Tento výbor má najmä tieto povinnosti:- v súlade s kritériami stanovenými v prílohe II hodnotiť projekty zakladania dočasných spoločných firiem a spoločných podnikov ustanovených v článku 4, ktoré predkladajú strany;- posudzovať činnosti plavidiel patriacich dočasným spoločným firmám a spoločným podnikom v grónskych vodách pred skončením ich zmluvy.Spoločný výbor sa stretáva na žiadosť ktorejkoľvek strany.Článok 8Podmienky týkajúce sa prístupu dočasných spoločných firiem k zdrojom sú stanovené v prílohe III.Článok 9Strany podporujú vykonávanie experimentálneho rybolovu, okrem iného, hlbokomorských druhov, snežných krabov a kalmárov v grónskych vodách. Z tohto dôvodu organizujú konzultácie vždy, keď o to jedna zo strán požiada a od prípadu k prípadu určujú príslušné druhy, podmienky a iné parametre. Okrem toho skúmajú, či je možné získavať finančnú pomoc pre projekty experimentálneho rybolovu.Článok 10Strany sa kvôli plneniu záväzkov týkajúcich sa spolupráce ustanovenej v článku 9 dohody zaväzujú, že nadviažu užšie kontakty s cieľom určovať príslušné oblasti spolupráce, najmä v rámci regionálnych rybolovných organizácií a v oblasti výskumu.V tejto súvislosti strany potvrdzujú význam účinného systému kontroly a dozoru v regionálnych rybolovných organizáciách, ktorý podporujú obidve strany. Súhlasia s tým, že budú v rámci možností každej strany spolupracovať s cieľom uľahčovať efektívnu realizáciu takých systémov na praktickej úrovni.Článok 111. Výška finančnej kompenzácie uvedenej v článku 6 dohody sa v priebehu obdobia platnosti tohto protokolu stanovuje na 42820000 EUR splatných ročne na začiatku každého rybolovného roku.2. Táto kompenzácia sa upraví v priebehu každého finančného roku úmerne doplnkovej kvóte pridelenej spoločenstvu a vypočítanej na základe ekvivalentov tresky podľa článku 8 dohody.3. Grónsko poskytne spoločenstvu 20000 ton vyjadrených vo forme ekvivalentu tresky, ktoré môže spoločenstvo využiť na účely získania doplnkových možností úlovku. Upravená kompenzácia uvedená v odseku 2 môže pozostávať až z 50 % z tohto ekvivalentu tresky.4. Postup, ktorý je potrebné dodržiavať, pokiaľ ide o pridelenie doplnkových možností úlovku podľa článku 8 dohody, je ustanovený v prílohe IV.Článok 12Neplnenie záväzkov ustanovených v tomto protokole si môže vyžiadať príslušné zmenšenie rozsahu záväzkov uvedených v článkoch 1 a 11 tohto protokolu bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článkov 7 a 10 dohody.Článok 13Tento protokol nadobúda platnosť dňom jeho podpisu. Bude sa uplatňovať od 1. januára 2001. Strany si navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.Článok 141. Strany sa najneskôr do 30. júna 2003 stretnú a zhodnotia efektívnosť tohto protokolu.2. Posúdia a zhodnotia primeranosť tohto protokolu a podľa potreby navrhnú zmeny a doplnky. V tejto súvislosti zhodnotia celkový vzťah medzi stranami a posúdia, či by mali byť vytvorené a zavedené ďalšie nástroje na lepšie uspokojovanie rozvojových potrieb Grónska.3. Strany sa zaväzujú, že po nadobudnutí platnosti tohto protokolu pripravia rokovanie venované posúdeniu, uvedené v odseku 1. Kvôli tomu nadviažu vhodné kontakty a vymenia si materiály, ktoré považujú za vhodné.Strany si najneskôr štyri mesiace pred rokovaním uvedeným v odseku 1 navzájom oznámia predmety, ktoré majú v úmysle prediskutovať a podľa potreby aj prípadné návrhy na zmeny a doplnky.4. Dva mesiace po tomto oznámení strany začnú konzultovať s cieľom pripraviť rokovanie venované posúdeniu a preskúmať akékoľvek možné návrhy na zmeny a doplnky.5. Po skončení rokovania venovaného posúdeniu si strany navzájom oznámia prijatie akýchkoľvek navrhnutých zmien a doplnkov zo strany ich príslušných orgánov.Článok 15Tento protokol je vyhotovený v dvoch exemplároch v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.Grónske orgány poskytnú preklad tohto protokolu do grónskeho jazyka.[6] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10.--------------------------------------------------PRÍLOHA IReferenčné množstvá(ton) |Druh | Západná zásoba (NAFO/0/1) | Východná zásoby (ICES XIV/V) |Treska | 31000 | - |Ostriežik | 5500 | 47320 |Halibut grónsky | 1500 | 4800 |Garnát | - | 5675 |Halibut | 200 | 200 |Sumec | 1000 | 1000 |Treska modrá | - | 15000 |Treska | 25000 | |Granátovník guľatonosý | 3350 | 4650 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIMetódy a kritériá pre hodnotenie projektov1. Strany si vymieňajú informácie o predložených projektoch založenia dočasných spoločných firiem a spoločných podnikov definovaných v článku 4 tohto protokolu.2. Projekty sa predkladajú spoločenstvu prostredníctvom príslušných orgánov príslušného členského štátu alebo členských štátov.3. Spoločenstvo predloží zoznam projektov týkajúcich sa dočasných spoločných firiem alebo spoločných podnikov spoločnému výboru. Spoločný výbor projekty zhodnotí v súlade, okrem iného, s týmito kritériami:a) technológia vhodná pre navrhované rybolovné činnosti;b) cieľové druhy a rybolovné zóny;c) vek plavidla;d) v prípade dočasných spoločných firiem celková doba trvania a celková doba trvania rybolovných činností;e) predchádzajúce skúsenosti vlastníka lodí zo spoločenstva a grónskeho partnera v sektore rybolovu.4. Po zhodnotení podľa bodu 3 spoločný výbor vydá stanovisko k týmto projektom.5. Ak spoločný výbor v prípade dočasných spoločných firiem poskytol priaznivé stanovisko, grónsky orgán vydá potrebné povolenia a licencie na rybolov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIPodmienky týkajúce sa prístupu dočasných spoločných firiem k zdrojom v Grónsku1. LicencieLicencie na rybolov, ktoré vydáva Grónsko, majú dobu platnosti rovnú dobe trvania dočasných spoločných podnikov. Rybolov sa vykonáva v rámci kvót, ktoré pridelil grónsky orgán.2. Náhrada plavidielPlavidlo spoločnosti, ktoré operuje v rámci dočasnej spoločnej firmy, môže byť nahradené iným plavidlom spoločenstva s rovnocennou kapacitou a technickými špecifikáciami iba z riadne doložených dôvodov a so súhlasom strán.3. VýstrojPlavidlá operujúce v rámci dočasných spoločných firiem dodržiavajú pravidlá a nariadenia platné v Grónsku týkajúce sa výstroja, pričom tieto pravidlá a nariadenia sa uplatňujú bez diskriminácie medzi plavidlami Grónska a spoločenstva.4. Deklarácia o úlovkua) Všetky plavidlá spoločenstva predkladajú grónskemu orgánu deklaráciu o úlovku v súlade s grónskymi nariadeniami upravujúcimi rybolov.b) Kópia deklarácie o úlovku sa posiela Európskej komisii.c) V prípade, že sa tieto ustanovenia nedodržia, grónsky orgán môže príslušnému plavidlu pozastaviť platnosť licencie na rybolov dovtedy, kým sa nesplnia uvedené formality.5. Vedeckí pozorovateliaPlavidlá spoločenstva vykonávajúce rybolov podľa tohto protokolu umožnia na žiadosť grónskeho orgánu vedeckému pozorovateľovi určenému uvedeným orgánom vstup na palubu a plnenie jeho úloh. Tomuto pozorovateľovi poskytnú všetky zariadenia potrebné na výkon jeho funkcií.Podmienky jeho pobytu na palube sú rovnaké ako podmienky ostatných dôstojníkov na palube. Platy pozorovateľov a príspevky do ich sociálneho zabezpečenia platia grónske orgány. Náklady na pobyt pozorovateľa na palube znáša vlastník plavidla.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVDoplnkové možnosti úlovku1. Orgány zodpovedné za Grónsko sa zaväzujú, že do 15. novembra každého roku ponúknu spoločenstvu také doplnkové možnosti úlovku uvedené v článku 8 dohody, o ktorých sa v tom čase predpokladá, že budú k dispozícii nasledujúci rybolovný rok.Spoločenstvo informuje orgány zodpovedné za Grónsko o svojej odpovedi na túto ponuku najneskôr šesť týždňov po jej prijatí. Ak spoločenstvo túto ponuku buď odmietne alebo na ňu do šiestich týždňov neodpovie, orgány zodpovedné za Grónsko budú môcť ponúknuť tieto doplnkové možnosti úlovku iných stranám.2. Ak sa kedykoľvek v priebehu rybolovného roku zistia doplnkové možnosti úlovku podľa článku 8 dohody, ktoré prevyšujú možnosti úlovku obsiahnuté v ponuke uvedenej v odseku 1, orgány zodpovedné za Grónsko ponúknu tieto doplnkové možnosti spoločenstvu.Spoločenstvo informuje orgány zodpovedné za Grónsko o svojej odpovedi na túto ponuku najneskôr šesť týždňov po jej prijatí. Ak spoločenstvo túto ponuku buď odmietne alebo na ňu do šiestich týždňov neodpovie, orgány zodpovedné za Grónsko budú môcť ponúknuť tieto doplnkové možnosti úlovku iných stranám.--------------------------------------------------