CELEX: 52008PC0184
Language: bg
Date: 2008-04-08
Title: Предложение за регламент на Съвета относно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна

Важна правна забележка

|

52008PC0184

Предложение за регламент на Съвета относно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна  /* COM/2008/0184 окончателен - ( 2008// */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 8.4.2008COM(2008)184 окончателен2008/0072 (ACC)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМСпоразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, бе сключено в [......] на […..]. То влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните взаимно са се нотифицирали за приключването на своите процедури по ратификация.Временното споразумение между Европейската общност и Босна и Херцеговина, подписано на същата дата, за да позволи ранното прилагане на търговските разпоредби и разпоредбите, свързани с търговията от ССА, ще влезе в сила на 1-ия ден от втория месец след датата, на която страните взаимно се нотифицират относно приключването на своите процедури по ратификация.Необходим е регламент за прилагане, определящ процедурите за гарантиране на правилното прилагане на разпоредбите на посочените регламенти относно: отстъпки за риба и рибни продукти, намаляване на тарифи, техническо привеждане в съответствие, обща предпазна клауза и предпазна клауза за земеделските и рибните продукти, клаузи при недостиг, изключителни и критични обстоятелства, дъмпинг и субсидии, конкуренция, измами и административно сътрудничество, процедури за управление и нотификация.Затова се предлага Съветът да приеме приложения регламент.2008/0072 (ACC)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга странаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:1.  Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Босна и Херцеговина, от друга страна,[1] (наричано по-нататък „ССА“ ) бе подписано в [......] на […..].2.  На […] Съветът сключи Временно споразумение за търговия и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна,[2] (наричано по-нататък „Временното споразумение“), което предвижда ранно влизане в сила на търговските разпоредби и разпоредбите, свързани с търговията от ССА. Временното споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните взаимно са се нотифицирали за приключването на своите процедури за одобрение, а в случай на забавяне ще се прилага временно считано от [….].3.  Необходимо е да се определят процедурите за прилагане на някои разпоредби на Временното споразумение. Тъй като търговските разпоредби и разпоредбите, свързани с търговията на тези инструменти са в голяма степен идентични, настоящият регламент следва да се отнася и за при прилагането на ССА след влизането му в сила.4.  ССА и Временното споразумение постановяват, че рибните продукти с произход от Босна и Херцеговина могат да бъдат внасяни в Общността с намалено мито в рамките на тарифните квоти. Поради това е необходимо да се предвидят разпоредби, регламентиращи управлението на тези тарифни квоти.5.  Когато мерките за защита на търговията станат необходими, те трябва да бъдат приети в съответствие с общите разпоредби, съдържащи се в Регламент (EО) № 3285/94 на Съвета от 22 декември 1994 г. относно общите правила за внос[3], Регламент (ЕИО) № 2603/69 на Съвета от 20 декември 1969 г. за определяне на общи правила за износ[4], Регламент (EО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос от държави, които не са членки на Европейската общност[5] или, според случая, Регламент (EО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. за защита срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност[6].6.  Когато държава-членка предостави информация за възможна измама или липса на административно сътрудничество, се прилага съответното общностно законодателство, и по-специално Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г.[7] относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси.7.  За целите на прилагане на съответните разпоредби на настоящия регламент, Комисията се подпомага от Комитет по Митническия кодекс, сформиран с Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митническия кодекс на Общността[8].8.  Мерките, необходими за прилагане на настоящия регламент, би следвало да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за определяне на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощията, предоставени на Комисията[9];ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1ПредметНастоящият регламент съдържа определени процедури за приемане на подробни правила за прилагане на някои разпоредби на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, (наричано по-нататък „ССА“), както и на Временното споразумение за търговия и свързани с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, (наричано по-нататък „Временно споразумение“).Член 2Отстъпки за риба и рибни продуктиПодробните правила за прилагането на член 13 от Временното споразумение и съответно член 28 от ССА относно тарифните квоти за риба и рибни продукти, се приемат от Комисията в съответствие с процедурата за управление, определена в член 12, параграф 2.Член 3Тарифни отстъпки1. По силата на параграф 2, ставките на преференциалното мито се закрьгляват до първия знак след десетичната запетая.2. Когато резултатът от изчисляването на ставката на преференциалното мито при прилагане на параграф 1 е един от следните, преференциалната ставка се счита за пълно освобождаване:a) 1 % или по-малко в случай на мита ad valorem , илиб) 1 EUR или по-малко за отделна сума при специфичните мита.Член 4Техническо привеждане в съответствиеИзмененията и техническото привеждане в съответствие на разпоредбите, приети съгласно настоящия регламент, станали необходими поради промени на кодовете от Комбинираната номенклатура и подразделенията по ТАРИК или произтичащи от сключването на нови или изменени споразумения, протоколи, обмен на писма или други актове между Общността и Босна и Херцеговина, се приемат в съответствие с процедурата, определена в член 12, параграф 2.Член 5Обща предпазна клаузаБез да се засяга член 7, когато Общността трябва да предприеме мярка съгласно предвиденото в член 24 от Временното споразумение, и съответно член 39 от ССА, тя се приема в съответствие с условията и процедурите, предвидени в Регламент (EО) № 3285/94, освен ако е посочено друго в член 24 от Временното споразумение и съответно в член 39 от ССА.Член 6Клауза при недостигБез да се засяга член 7, когато Общността трябва да предприеме мярка съгласно предвиденото в член 25 от Временното споразумение, и съответно в член 40 от ССА, тя се приема съгласно процедурите, съдържащи се в Регламент (ЕИО) № 2603/69.Член 7Изключителни и критични обстоятелстваКогато възникнат изключителни и критични обстоятелства по смисъла на член 24, параграф 5, буква б) и член 25, параграф 4 от Временното споразумение, и съответно член 39, параграф 5, буква б) и член 40, параграф 4 от ССА, Комисията може да предприеме незабавни мерки съгласно предвиденото в членове 24 и 25 от Временното споразумение и съответно член 39 и 40 от ССА.Ако Комисията получи искане от държава-членка, тя взема решение в рамките на пет работни дни от получаването на искането.Комисията нотифицира Съвета за своето решение.Всяка държава-членка може да се обърне към Съвета във връзка с решението на Комисията в срок от десет работни дни, считано от датата на нотифициране на решението.В срок от 2 месеца Съветът може да вземе различно решение с квалифицирано мнозинство.Член 8Предпазна клауза за земеделските и рибните продукти1. Независимо от процедурите, предвидени в членове 5 и 6, когато Общността трябва да вземе предпазни мерки съгласно предвиденото в член 24 от Временното споразумение и съответно в член 39 от ССА във връзка със земеделските и рибните продукти, Комисията, по искане на държава-членка или по своя собствена инициатива, взема решение относно необходимите мерки след като, когато е целесъобразно, е пристъпила към процедурата по предаване за разглеждане, предвидена в член 24 от Временното споразумение и съответно в член 39 от ССА.Ако Комисията получи искане от държава-членка, тя взема решение:a) в рамките на три работни дни след получаване на искането, когато не се прилага процедурата по предаване за разглеждане, предвидена в член 24 от Временното споразумение и съответно член 39 от ССА; илиб) в рамките на три дни след изтичането на тридесетдневния период, посочен в членове 24, параграф 5, буква a) от Временното споразумение и съответно в член 39, параграф 5, буква a) от ССА, когато се прилага процедурата по предаване за разглеждане, предвидена в член 24 от Временното споразумение и съответно в член 39 от ССА.Комисията уведомява Съвета за решението относно мерките.2. Мерките, за които Комисията е взела решение съгласно параграф 1, могат да бъдат отнесени до Съвета от всяка държава-членка в срок от три работни дни от датата на обявяването им. Съветът незабавно провежда заседание. Той може с квалифицирано мнозинство да измени или отмени въпросните мерки в срок от един месец от датата, на която са внесени за разглеждане в Съвета.Член 9Дъмпинг и субсидииВ случай на практика, която води до прилагане от страна на Комисията на мерките, предвидени в член 23, параграф 2 от Временното споразумение, и съответно в член 38, параграф 2 от ССА, въвеждането на антидъмпингови и/или изравнителни мерки се решава съгласно разпоредбите, съдържащи се съответно в Регламент (ЕО) № 384/96 и/или Регламент (ЕО) № 2026/97.Член 10Конкуренция1. В случай на практики, които могат да оправдаят прилагането от страна на Общността на мерките, предвидени в член 36 от Временното споразумение и съгласно член 71 от ССА, Комисията, след като проучи въпроса, по своя инициатива или по искане на някоя държава-членка, се произнася относно съвместимостта на такава практика със споразумението.Мерките, предвидени в член 36, параграф 10 на Временното споразумение, и съответно в член 71, параграф 10 на ССА, се приемат в случаите на помощ в съответствие с процедурите, съдържащи се в Регламент (EО) № 2026/97, а в другите случаи в съответствие с процедурата, съдържаща се в член 133 от Договора за създаване на Европейската общност.2. В случай на практика, която може да доведе до прилагането на мерки за Общността от страна на Босна и Херцеговина, въз основа на член 36 от Временното споразумение, и съответно член 71 от ССА, Комисията, след като проучи случая, взема решение относно съответствието на практиката с принципите, определени в Временното споразумение и съответно в ССА. Когато е необходимо, тя взема подходящи решения въз основа на критериите, които са резултат от прилагането на членове 81, 82 и 87 от Договора.Член 11Измама или липса на административно сътрудничествоКогато Комисията, въз основа на информация, предоставена от държава-членка или по своя собствена инициатива, счита, че са изпълнени условията, предвидени в член 29 от Временното споразумение и съответно в член 44 от ССА, тя, без неоправдано забавяне:a) уведомява Съвета; иб) нотифицира Временния комитет и съответно Комитета по стабилизиране и асоцииране, за своите заключения, заедно с обективната информация, и започва консултации в рамките на Временния комитет и съответно с Комитета по стабилизиране и асоцииране.Всяка публикация съгласно член 29, параграф 5 от Временното споразумение, и съответно съгласно член 44, параграф 5 от ССА, се прави от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз .Комисията може да реши, в съответствие с консултативната процедура, посочена в член 12, параграф 3, временно да преустанови съответното преференциално третиране на продуктите, предвидени в член 29, параграф 4 от Временното споразумение и следователно тези от член 44, параграф 4 от ССА.Член 12Комитет1. Комисията се подпомага от Комитет по митническия кодекс, създаден с член 248а от Регламент (ЕИО) № 2913/92.2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО. Периодът, посочен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/EО е определен да бъде три месеца.3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.Член 13НотифициранеКомисията, като действа от името на Общността, отговаря за нотифицирането на Временния комитет, и съответно, за това на Съвета по стабилизиране и асоцииране и на Комитета по стабилизиране и асоцииране, съгласно посоченото във Временното споразумение или в ССА.Член 14Влизане в силаНастоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено вЗа Съвета:Председател [1] ОВ С […], […] 200, стр. […][2] ОВ L […], […]200, стр. […][3] ОВ L 349, 31.12.1994 г., стр. 53. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2200/2004 (ОВ L 374, 22.12.2004 г., стр. 1).[4] ОВ L 324, 27.12.1969 г., стр. 25. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3918/91 (ОВ L 372, 31.12.1991 г., стр. 31).[5] ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).[6] ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 461/2004 (ОВ L 77, 13.3.2004 г., стр. 12).[7] ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1.[8] ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 648/2005 (ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13).[9] OВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.