CELEX: C2006/010/04
Language: sv
Date: 2006-01-14 00:00:00
Title: Domstolens dom (stora avdelningen) den  8 november 2005  i mål C-443/03 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden): Götz Leffler mot Berlin Chemie AG (Civilrättsligt samarbete – Delgivning av handlingar i mål och ärenden – Handlingen har inte översatts – Följder)

14.1.2006   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               C 10/2
            
         
      DOMSTOLENS DOM
   
   (stora avdelningen)
   den 8 november 2005
   i mål C-443/03 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden): Götz Leffler mot Berlin Chemie AG (1)
   
   (Civilrättsligt samarbete - Delgivning av handlingar i mål och ärenden - Handlingen har inte översatts - Följder)
   (2006/C 10/04)
   Rättegångsspråk: nederländska
   I mål C-443/03 angående en begäran om förhandsavgörande enligt artiklarna 68 EG och 234 EG, som framställts av Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna), genom beslut av den 17 oktober 2003 som inkom till domstolen den 20 oktober 2003, i målet Götz Leffler mot Berlin Chemie AG, har domstolen (stora avdelningen), sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena P. Jann, C.W.A. Timmermans, A. Rosas (referent) och J. Malenovský samt domarna S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet och M. Ilešič, generaladvokat: C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: avdelningsdirektören M. Ferreira, den 8 november 2005 avkunnat en dom i vilken domslutet har följande lydelse:
   
               1.
            
            
               Artikel 8.1 i rådets förordning (EG) nr 1348/2000 av den 29 maj 2000 om delgivning i medlemsstaterna av handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur skall tolkas så att om adressaten vägrar att ta emot en handling på grund av att handlingen inte är avfattad på den mottagande medlemsstatens officiella språk eller ett av den sändande medlemsstatens språk som adressaten förstår, så skall avsändaren ha möjlighet att avhjälpa detta genom att skicka den begärda översättningen.
            
         
               2.
            
            
               Artikel 8 i förordning nr 1348/2000 skall tolkas så att om adressaten vägrar att ta emot en handling på grund av att handlingen inte är avfattad på den mottagande medlemsstatens officiella språk eller ett av den sändande medlemsstatens språk som adressaten förstår, så skall det vara möjligt att avhjälpa situationen genom att snarast möjligt sända en översättning av handlingen på det sätt som föreskrivs i förordning nr 1348/2000.
               För att lösa de problem som är att hänföra till det sätt på vilket den omständigheten att en handling inte har översatts skall avhjälpas och som inte regleras i förordning nr 1348/2000 såsom den tolkats av domstolen, skall den nationella domstolen tillämpa den nationella processrätten samtidigt som den säkerställer förordningens fulla verkan med hänsyn till dess syfte.
            
         
      (1)  EUT C 304, 13.12.2003.