CELEX: 22001A0505(01)
Language: et
Date: 2001-04-25 00:00:00
Title: Euroopa liidu ja jugoslaavia liitvabariigi vaheline Leping Euroopa Liidu järelevalvemissiooni tegevuse kohta Jugoslaavia Liitvabariigis

Tähtis õiguslik teade

|

22001A0505(01)

Euroopa Liidu Teataja L 125 , 05/05/2001 Lk 0002 - 0004

		Euroopa liidu ja jugoslaavia liitvabariigi vahelineLepingEuroopa Liidu järelevalvemissiooni tegevuse kohta Jugoslaavia LiitvabariigisEUROOPA LIITühelt pooltningJUGOSLAAVIA LIITVABARIIK,edaspidi "vastuvõttev lepinguosaline", teiselt poolt,koos edaspidi "lepinguosalised",võttes arvesse, et:— Euroopa Ühenduse järelevalvemissioon on Lääne-Balkanil viibinud alates 1991. aastast,— Euroopa Liit ja selle liikmesriigid on pakkunud end korraldama Euroopa Liidu järelevalvemissiooni Jugoslaavia Liitvabariigis ning Jugoslaavia Liitvabariigi valitsus on selle pakkumise vastu võtnud,— Euroopa Liidu Nõukogu võttis 22. detsembril 2000 vastu Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) dokumendina ühismeetme 2000/811/ÜVJP Euroopa Liidu järelevalvemissiooni kohta, millega Euroopa Ühenduse järelevalvemissioon muudeti Euroopa Liidu järelevalvemissiooniks ning mille aluseks on eelnevad algatused ja eesmärgiks Euroopa Liidu tõhusa Lääne-Balkani poliitika väljatöötamine,ON JÕUDNUD JÄRGMISTELE SEISUKOHTADELE:Artikkel IVolitused1. Euroopa Liidu järelevalvemissioon (edaspidi "missioon"), mis tegutses selles piirkonnas varem Euroopa Ühenduse järelevalvemissiooni nime all ja mille praegune peakontor asub Sarajevos, rajab missiooni kontori Belgradi ja missiooni juhi otsuse alusel mujale Jugoslaavia Liitvabariigi territooriumile, olles konsulteerinud vastuvõtva lepinguosalisega ja saanud tema nõusoleku, et kaasa aidata Euroopa Liidu tõhusa Lääne-Balkani poliitika väljatöötamisele.Eelkõige on missioonil järgmised ülesanded:a) jälgida poliitilist ja julgeolekualast arengut vastutusaluses piirkonnas;b) pöörata erilist tähelepanu piirikontrollile, etniliste rühmade vahelistele probleemidele ja põgenike tagasipöördumisele;c) esitada saadud juhiste põhjal analüütilisi aruandeid;d) aidata kaasa nõukogu varajasele hoiatamisele ja usalduse suurendamisele stabiliseerimispoliitika raames, mida Euroopa Liit selles piirkonnas teostab.2. Vastuvõttev lepinguosaline annab missioonile kogu vajaliku teabe ja teeb igakülgset koostööd, mis on vajalik missiooni eesmärkide saavutamiseks. Vastuvõttev lepinguosaline võib määrata missiooni juurde kontaktametniku.Artikkel IIStaatus1. Vastuvõttev lepinguosaline võtab kõik meetmed, mis on vajalikud missiooni ja selle töötajate kaitseks ning nende turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks. Vastuvõtva lepinguosalise ettepandud erisätete suhtes lepitakse missiooni juhiga kokku enne nende rakendamist.2. Missioonil ja selle töötajatel on oma toimingute tegemisel õigus koos neile kuuluvate transpordivahendite ja varustusega missiooni volituste elluviimise seisukohast vajalikule liikumisvabadusele.3. Missiooni töötajad võivad oma tegevusse kaasata tõlgi ja missiooni taotlusel võib neid saata vastuvõtva lepinguosalise määratud saatja.4. Missioon võib Euroopa Liidu lipu välja panna oma kontoris Belgradis ja missiooni juhi otsuse alusel mujal.5. Sõidukid ja muud transpordivahendid peavad kandma selgesti eristatavat missiooni tunnust, mis tehakse teatavaks asjaomastele asutustele.Artikkel IIIKoosseis1. Missiooni juhi nimetab ametisse Euroopa Liidu Nõukogu.2. Missiooni muud töötajad lähetavad Euroopa Liidu liikmesriigid. Konkreetsetele ametikohtadele määrab nad kõrge esindajana tegutseva peasekretäri alluvuses olev missiooni juht. Norra ja Slovakkia, kes osalevad missioonis käesoleva lepingu ajal, võivad samuti määrata töötajaid missiooni koosseisu ning on seega koos Euroopa Liidu ja selle liikmesriikidega lähetavad lepinguosalised.3. Missiooni töötajaid nimetatakse vaatlejateks.4. Lähetavate lepinguosaliste valitsused nimetavad ametisse missiooni vaatlejad.5. Missiooni juht määrab käesoleva lepinguga ettenähtud vaatlejate arvu, olles konsulteerinud vastuvõtva lepinguosalisega ja saanud tema nõusoleku.6. Vaatlejad ei võta ühtki meedet ega soorita ühtki toimingut, mis on vastuolus nende ülesannete erapooletu iseloomuga.7. Missioon võib kasutada lähetavate lepinguosaliste haldus- ja tehnilise personali abi. Missiooni haldus- ja tehnilisel personalil on sama staatus, mis on diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ette nähtud lähetavate lepinguosaliste saatkondades töötavale haldus- ja tehnilisele personalile.8. Missioon võib vajaduse korral värvata kohapeal abipersonali. Vastuvõttev lepinguosaline toetab missiooni juhi taotlusel pädeva kohaliku personali missiooni teenistusse võtmist. Missiooni värvatud kohalikul abipersonalil on sama staatus, mis on diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ette nähtud saatkondade palgatud kohalikule personalile.Artikkel IVRelvad ja riietus1. Vaatlejad ei tohi kand relvi.2. Vaatlejad kannavad tsiviilriideid, millel on selgesti eristatav missiooni tunnus.Artikkel VVastutussuhted1. Missioon tegutseb Jugoslaavia Liitvabariigis missiooni juhi vastutusel.2. Missiooni juht esitab kõrge esindajana tegutseva peasekretäri kaudu Euroopa Liidu Nõukogule aruande missiooni tegevuse ja järelduste kohta.3. Kõrge esindajana tegutsev peasekretär määrab tihedas koostöös eesistujariigiga kindlaks missiooni ülesanded vastavalt nõukogu vastuvõetud Lääne-Balkani poliitikale.4. Missiooni juht teavitab vastuvõtvat lepinguosalist korrapäraselt missiooni tegevusest.Artikkel VIReisimine ja transport1. Missiooni sõidukite ja muude transpordivahendite suhtes ei kohaldata kohustuslikku registreerimist või litsentseerimist ning kõik sõidukid on kindlustatud kolmandatele isikutele tekitatud kahju suhtes.2. Missioon võib kasutada maanteid, sildu, kanaleid ja muid veeteid, sadamarajatisi ning lennuvälju lõive, kasutusmakse ja muid makse maksmata.3. Vastuvõttev lepinguosaline abistab missiooni viimasele kuuluvate sõidukite ja muude transpordivahendite kasutamisel.Artikkel VIISide1. Missiooni töötajatel on kõige väiksema tasu eest juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise asjakohastele telekommunikatsioonivahenditele, mida vajatakse missiooni ülesannete täitmiseks, sealhulgas sidepidamiseks lähetavate lepinguosaliste diplomaatiliste ja konsulaaresindustega.2. Missioonil on õigus piiramatule sidele neile kuuluvate raadiote (kaasa arvatud satelliit-, mobiil- ja käsiraadiod), telefonide, telegraafi- ja faksiaparaatide abil või muul viisil. Vastuvõttev lepinguosaline annab pärast käesoleva lepingu allakirjutamist sagedused, mida raadiod võivad kasutada.Artikkel VIIIPrivileegid ja immuniteedid1. Missioonile antakse diplomaatilise esindusega samaväärne staatus.2. Vaatlejatele antakse missiooni ajaks privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatilistele esindajatele.3. Missiooni kontor Belgradis, muud kontorid ja kõik missioonile kuuluvad transpordivahendid on puutumatud.4. Käesoleva artikliga ettenähtud privileegid ja immuniteedid on vaatlejatele tagatud missiooni ajal ja pärast missiooni lõppu selle toimumise ajal sooritatud toimingute suhtes.5. Vastuvõttev lepinguosaline toetab missiooni juhi ja töötajate mis tahes liikumist. Missioon esitab vastuvõtvale lepinguosalisele missiooni töötajate nimekirja ja teatab talle ette missiooni töötajate saabumisest ja lahkumisest. Missiooni töötajad kannavad kaasas oma riigi passi ning missiooni liikmekaarti.6. Vastuvõttev lepinguosaline tunnustab lähetavate lepinguosaliste ja missiooni õigust importida tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta seadmeid, aparatuuri, varustust ja muid kaupu, mida on vaja missiooni eriotstarbelises ja ametlikus tegevuses. Vastuvõttev lepinguosaline tunnustab ka nende õigust osta kõnealuseid kaupu tema territooriumilt, samuti sel viisil ostetud või imporditud seadmeid, aparatuuri, varustust ja muid kaupu eksportida või võõrandada. Samuti tunnustab vastuvõttev lepinguosaline vaatlejate õigust osta ja/või importida tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta oma isiklikuks tarbeks vajalikke esemeid ning neid eksportida.Artikkel IXMajutus ja praktiline korraldusJugoslaavia Liitvabariigi valitsus on nõus abistama missiooni sobivate kontoriruumide ja majutusvõimaluste leidmisel, kui seda palutakse. Lepinguosalised lepivad kokku muude privileege ja immuniteete käsitlevate sätete ja praktilise korralduse suhtes, sealhulgas vältimatu arstiabi, hädaolukorras evakueerimise ning reisidokumentidele esitatavate nõuete suhtes.Artikkel XJõustumineKäesolev leping jõustub allakirjutamisel. Kuni lepingu jõustumiseni allakirjutamisel kohaldab vastuvõttev lepinguosaline selle sätteid missiooni suhtes ajutiselt alates lepingu parafeerimise kuupäevast. Leping kehtib kuni ajani, mil üks lepinguosaline teatab teisele kaks kuud ette, et ta kavatseb taotleda lepingus sätestatud tegevuse lõpetamist. Käesolev leping asendab 13. juuli 1991. aasta vastastikuse mõistmise memorandumit.Sõlmitud Belgradis 25. aprillil 2001 ingliskeelsena neljas eksemplaris.Euroopa Liidu nimel+++++ TIFF +++++Jugoslaavia Liitvabariigi nimel+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------