CELEX: 62009CC0089
Language: sk
Date: 2010-06-02
Title: Návrhy generálneho advokáta - Mengozzi - 2. júna 2010. # Európska komisia proti Francúzskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Sloboda usadiť sa - Článok 43 ES - Verejné zdravie - Prevádzkovanie laboratórií biomedicínskych analýz - Vnútroštátna právna úprava, ktorá obmedzuje na 25 % základného imania účasť spoločníkov nevykonávajúcich povolanie biológa - Zákaz účasti na základnom imaní vo viac ako dvoch spoločnostiach založených s cieľom spoločne prevádzkovať jedno alebo viaceré laboratóriá biomedicínskych analýz - Cieľ smerujúci k zabezpečeniu profesijnej nezávislosti biológov - Cieľ smerujúci k zachovaniu plurality ponuky v oblasti lekárskej biológie - Koherencia - Proporcionalita. # Vec C-89/09.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PAOLO MENGOZZI
      prednesené 2. júna 2010 1(1)
      
      Vec C‑89/09
      Európska komisia
      proti
      Francúzskej republike
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 43 ES – Režim laboratórií biomedicínskych analýz – Obmedzenia týkajúce sa vlastníctva podielov“I –    Úvod
      1.        Predmetom tohto konania je žaloba, ktorú podala – podľa článku 226 ES – Komisia Európskych spoločenstiev proti Francúzskej
         republike.
      
      2.        Žalujúca inštitúcia žiada Súdny dvor, aby rozhodol, že Francúzska republika si tým, že zákonom obmedzila na jednu štvrtinu
         obchodný podiel, a teda aj hlasovacie práva, ktoré v rámci Societé d’Exercice Libéral à Responsabilité Limitée [spoločnosť
         s ručením obmedzeným pre výkon slobodného povolania (ďalej len „SELARL“)] založenej s cieľom spoločne prevádzkovať jedno alebo
         viaceré laboratóriá biomedicínskych analýz môžu vlastniť osoby, ktoré nie sú biológovia, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú
         z článku 43 Zmluvy ES.
      
      3.        Rovnako s odkazom na to isté ustanovenie Zmluvy ES Komisia vytýka Francúzskej republike, že fyzickým alebo právnickým osobám
         s potrebnou odbornou kvalifikáciou uložila vnútroštátnym zákonom v rozpore s právom zákaz účasti na základnom imaní viac ako
         dvoch spoločností vyššie uvedeného typu.
      
      II – Sporná vnútroštátna právna úprava
      4.        Zákon č. 90-1258 z 31. decembra 1990(2), ktorý predstavuje všeobecnú vnútroštátnu právnu úpravu týkajúcu sa výkonu slobodných povolaní podliehajúcich zákonnej úprave
         o regulovaných povolaniach alebo povolaniach, ktorých výkon je v každom prípade predmetom ochrany vo forme spoločnosti, vo svojom
         článku 5 stanovuje, že viac ako polovicu základného imania spoločnosti a hlasovacích práv musia vlastniť odborníci, ktorí
         vykonávajú svoju činnosť v rámci spoločnosti.
      
      5.        Zostávajúcu časť základného imania, s výnimkou niektorých osobitných prípadov – upravených v druhom odseku uvedeného článku,
         ktoré sa netýkajú prejednávanej veci, musia vlastniť fyzické alebo právnické osoby, ktoré vykonávajú v každom prípade povolanie
         alebo povolania, ktoré sú predmetom činnosti spoločnosti.
      
      6.        To isté ustanovenie nakoniec stanovuje, že po porade s Conseil d’État (Štátna rada) možno obmedziť počet spoločností založených
         na účely výkonu toho istého povolania, v ktorých sa na ich základnom imaní môže podieľať tá istá osoba, ktorá je spomínanou
         fyzickou alebo právnickou osobou.
      
      7.        Konkrétnejšie, pokiaľ ide o spoločnosti založené s cieľom spoločne vykonávať slobodné povolanie riaditeľa a zástupcu riaditeľa
         laboratórií biomedicínskych analýz, článok 11 ods. 1 dekrétu č. 92‑545 zo 17. júna 1992(3) stanovuje, že podiel na základom imaní spoločnosti tohto typu, ktorý môže mať jedna alebo viac osôb, ktoré nemajú osobitnú
         odbornú kvalifikáciu, nemôže presiahnuť jednu štvrtinu základného imania.
      
      8.        Druhý odsek tohto článku ďalej stanovuje, že podiel, ktorý môže vlastniť jedna alebo viac osôb, ktoré nemajú osobitnú odbornú
         kvalifikáciu v prípade spoločnosti pre výkon slobodného povolania, ktorá je založená vo forme komanditnej spoločnosti na akcie,
         môže byť síce väčší ako vyššie uvedených 25 %, ale v žiadnom prípade nemôže dosiahnuť 50 % základného imania.
      
      9.        Nakoniec podľa článku 10 tohto dekrétu tá istá fyzická alebo právnická osoba, ktorá je osobou uvedenou v bode 1 a 5 druhého
         odseku článku 5 zákona č. 90‑1258 z 31. decembra 1990, sa nemôže podieľať na základnom imaní vo viac ako dvoch spoločnostiach
         vyššie uvedeného typu.
      
      10.      Tento zákaz, ako bolo vysvetlené na pojednávaní konanom 25. marca 2010, sa v podstate týka biológov a nie osôb, ktoré nemajú
         uvedenú odbornú kvalifikáciu, ktoré naopak nie sú účinkami uvedeného ustanovenia dotknutí, s výnimkou všeobecne stanovenej
         maximálnej výšky podielu na 25 %, ktorý môžu mať jednotlivo v každej spoločnosti.
      
      11.      V dôsledku prijatia nariadenia č. 2010-49 z 13. januára 2010, ktoré Francúzska republika, ako bude spresnené nižšie, oznámila
         Komisii, došlo vo vnútroštátnej právnej úprave k niekoľkým zmenám, najmä so zreteľom na ustanovenia obsiahnuté v zákonníku
         verejného zdravia, ktoré účastníci konania viackrát citujú v podaniach predložených počas písomnej časti tohto konania.
      
      12.      Na tieto zmeny sa však neprihliada na základe zásady potvrdenej ustáleným spôsobom Súdnym dvorom, ktorá nie je v rámci tohto
         sporu spochybnená, podľa ktorej sa má existencia nesplnenia povinnosti hodnotiť vo vzťahu k situácii konkrétneho členského
         štátu ku dňu uplynutia lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku a Súdny dvor nemôže brať do úvahy neskoršie zmeny.(4)
      
      III – Konanie pred podaním žaloby
      13.      Na základe prijatej sťažnosti Európska komisia zaslala 4. apríla 2006 Francúzskej republike prvú výzvu, v ktorej naznačila
         problém súladu vyššie uvedenej právnej úpravy týkajúcej sa spoločností založených s cieľom spoločne vykonávať slobodné povolanie
         riaditeľa a zástupcu riaditeľa laboratórií biomedicínskych analýz so slobodou usadiť sa stanovenou v článku 43 Zmluvy ES.
      
      14.      Napriek tomu, že Komisia vyzvala Francúzsku republiku, aby predložila svoje pripomienky – v lehote dvoch mesiacov od prijatia
         výzvy – Francúzska republika sa domnievala, že na ňu nemusí odpovedať.
      
      15.      Komisia, ktorá sa domnievala, že došlo k porušeniam, ktoré sú predmetom prijatej sťažnosti, následne Francúzskej republike
         oznámila odôvodnené stanovisko z 15. decembra 2006 a žiada uvedený členský štát, aby mu vyhovel v lehote dvoch mesiacov.
      
      16.      V liste zo 14. februára 2007 Francúzska republika zaujala stanovisko a existenciu vyššie uvedených porušení spochybnila z hľadiska
         obidvoch aspektov predostretých Komisiou; najmä tvrdila, že obmedzenia zavedené francúzskou právnou úpravou sa majú považovať
         za opatrenia, ktoré sú vzhľadom na cieľ sledovaný štátnou správou, ktorý spočíva v ochrane verejného zdravia, odôvodnené zásadami
         primeranosti a proporcionality.
      
      17.      V ďalšom liste z 11. apríla 2008 však minister zdravotníctva vysvetlil, že Francúzska republika v nadväznosti na zámer uskutočniť
         celkovú reformu sektora lekárskej biológie – do začiatku roka 2009 – a na návrh zákona, ktorý bol následne predložený, zmenila
         svoje stanovisko; zamýšľané zrušenie všetkých obmedzení týkajúcich sa vlastníctva podielov na základnom imaní spoločností
         založených s cieľom spoločne vykonávať činnosti biomedicínskych analýz, s výnimkou určitých presne vymedzených prípadov spojených
         s nezlučiteľnosťou funkcií, umožní poskytnúť primeranú odpoveď na výhrady Komisie.
      
      18.      Keďže Komisia nedostala od Francúzskej republiky nijakú ďalšiu informáciu, listom z 20. novembra 2008 ju požiadala o správu
         o napredovaní prác; francúzske orgány v liste z 27. decembra 2008 spresnili, že k prijatiu dotknutého návrhu zákona nedôjde
         skôr ako v máji 2009.
      
      19.      Komisia z toho dôvodu podala 2. marca 2009 podľa článku 226 ES žalobu.
      
      IV – Konanie pred Súdnym dvorom a návrhy účastníkov konania
      20.      Toto konanie sa vyznačuje tým, že Francúzska republika zmenila v priebehu písomnej časti konania stanovisko uvádzané na svoju
         obranu, najmä oproti stanovisku, ktoré zastávala počas konania pred podaním žaloby; k tomu došlo najmä po prednesení príslušných
         návrhov a po uverejnení niektorých rozsudkov (ktoré budú podrobne skúmané v nasledujúcich bodoch) týkajúcich sa niektorých
         sporov prejednávaných Súdnym dvorom, ktoré poskytli odpoveď na podobné otázky.
      
      21.      Žalovaná vo svojom vyjadrení k žalobe z 22. mája 2009, v ktorom po prvýkrát odkázala na návrhy, ktoré predniesol generálny
         advokát Bot 16. decembra 2008 vo veci C‑531/06, Komisia/Taliansko(5), prejednávanej pred Súdnym dvorom, požiadala o zamietnutie žaloby, pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod; nezákonnosť zákazu účasti
         osoby s potrebnou odbornou kvalifikáciou na základnom imaní viac ako dvoch spoločností stanoveného vnútroštátnym zákonom naopak
         nespochybnila.
      
      22.      Komisia vo svojej replike z 15. júla 2009, v ktorej odkazuje na rozsudky vyhlásené Súdnym dvorom v niektorých konaniach týkajúcich
         sa obmedzení, pokiaľ ide o vlastníctvo lekární, zdôraznila skutočnosť, že Francúzska republika zmenila svoje stanovisko oproti
         stanovisku, ktoré zastávala v rámci konania pred podaním žaloby, a zotrvala na svojich návrhoch, ktoré už uviedla v žalobe.
      
      23.      Žalovaná vo svojej duplike z 5. októbra 2009 spresnila, že aj keby sa jej pôvodné vyjadrenie mohlo vykladať tak, že ním myslela
         opak, nechcela povedať, že obmedzenie, akým je to, o ktoré ide v prejednávanej veci, nemožno v nijakom prípade odôvodniť.
      
      24.      Najmä s prihliadnutím na mieru voľnej úvahy, ktorá musí byť priznaná členským štátom, pokiaľ ide o úroveň ochrany verejného
         zdravia, ktorú treba zabezpečiť, a o spôsob, akým má byť zabezpečená, rozhodnutie prijaté na vnútroštátnej úrovni zabezpečiť
         viac ponúk v oblasti medicínskej biológie tým, že sa zabráni tomu, aby sa finančné prostriedky, pokiaľ ide o majetok laboratórií,
         sústreďovali v rukách jedného biológa alebo jednej spoločnosti prevádzkujúcej viac laboratórií, malo byť v zásade uznané za
         legitímne.
      
      25.      Obmedzujúce opatrenie účinné vo Francúzsku je vzhľadom na splnenie tohto legitímneho cieľa sporné len z dvoch hľadísk: a)
         nezakazuje tzv. „reťazenie“ spoločností; b) nie je úplne primerané svojmu cieľu, pretože sa uplatňuje na podiely na základnom
         imaní v spoločnostiach nachádzajúcich sa na celom území štátu bez rozdielu, bez akéhokoľvek zohľadnenia, či sa nachádzajú
         v lokalitách, ktoré sú od seba vzdialenejšie alebo nie.
      
      26.      Po vyriešení týchto dvoch problémov v rámci plánovaného návrhu reformy daného sektora sa toto ustanovenie bude musieť teda
         považovať za zlučiteľné s článkom 43 Zmluvy ES, pretože vzhľadom na požiadavku ochrany verejného zdravia,(6) ktorá sa má uskutočniť zabezpečením viacerých ponúk v oblasti biologickej medicíny na celom území štátu, je vhodné a primerané.
      
      27.      Toto naposledy uvedené ustanovenie je totiž zárukou proti riziku koncentrácie finančného kapitálu laboratórií, v dôsledku
         ktorého prípadné ukončenie činnosti jedného biológa – alebo jednej spoločnosti so štatútom biológa – môže viesť k tomu, že
         pacienti nebudú môcť na niektorých častiach územia využívať službu medicínskej analýzy.
      
      28.      Francúzska republika v každom prípade zotrvala na svojich návrhoch uvedených vo vyjadrení k žalobe, v ktorom žiadala zamietnuť
         žalobu Komisie, len pokiaľ ide o žalobný dôvod, ktorý súvisí s obmedzeniami subjektívneho charakteru týkajúcimi sa majetkovej
         účasti v rovnakej spoločnosti.
      
      29.      V nadväznosti na memorandum z 5. februára 2010 bola Francúzska republika v súlade s článkom 54a Rokovacieho poriadku Súdneho
         dvora požiadaná o predloženie stanoviska k tvrdeniu, ktoré Komisia prvýkrát uviedla vo svojej replike, podľa ktorého francúzske
         orgány umožnili určitým zariadeniam prostredníctvom mechanizmu oddelenia finančných práv od hlasovacích práv, pokiaľ ide o rozhodnutia
         týkajúce sa fungovania a organizácie laboratórií, aby mali prístup k „vonkajšiemu“ kapitálu – vo vlastníctve osôb, ktoré nie
         sú biológovia – v rozsahu viac ako 25 %.
      
      30.      Francúzska republika v liste z 18. marca 2010 zaslala Súdnemu dvoru nótu z 9. marca 2010 adresovanú Komisii, v ktorej jej
         predložila nariadenie č. 2010-49 z 13. januára 2010 o biologickej medicíne, na ktorého návrh sa odvolávala počas konania pred
         podaním žaloby, ako bolo uvedené vyššie v bode 17, ako aj vo svojej duplike (pozri bod 26 vyššie).
      
      31.      Na pojednávaní konanom 25. marca 2010 účastníci konania na konci diskusie a aj v súvislosti s otázkou, ktorú im predtým písomne
         položil Súdny dvor, zopakovali svoje návrhy, ktoré už uviedli vo svojich vyjadreniach.
      
      V –    Analýza
      A –    Obmedzenia subjektívneho charakteru týkajúce sa účasti na základnom imaní v rovnakej spoločnosti
      1.      Vytýkané nesplnenie povinnosti – o existencii obmedzenia slobody usadiť sa
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      32.      Komisia, ktorá za referenčné kritérium namietaného porušenia povinnosti považuje článok 43 Zmluvy ES, ktorý sa po nadobudnutí
         účinnosti Lisabonskej zmluvy zmenil na článok 49 ZFEÚ, tvrdí, že uvádzané ustanovenia zákona prijaté Francúzskou republikou
         majú za následok obmedzenie možnosti, najmä pokiaľ ide o právnické osoby pochádzajúce z iných členských štátov, podieľať sa
         na prevádzkovaní – vo forme spoločnosti – jedného alebo viacerých laboratórií biomedicínskych analýz.
      
      33.      Osoby, ktoré pochádzajú z iných členských štátov, kde prevádzkujú jedno alebo viac laboratórií biomedicínskych analýz, majú
         takisto obmedzenú aj možnosť zriadiť si na území Francúzska prevádzkareň, ak nespĺňajú subjektívne podmienky stanovené miestnou
         právnou úpravou s osobitným zreteľom na požiadavky osobnej spôsobilosti, ktoré sa vyžadujú od osôb podieľajúcich sa na základnom
         imaní.
      
      34.      Žalujúca inštitúcia odkazuje najmä na zásadu – dávno prijatú Súdnym dvorom – podľa ktorej článku 43 ES odporuje akékoľvek
         vnútroštátne opatrenie, ktoré, hoci sa uplatňuje bez diskriminácie založenej na štátnej príslušnosti, môže štátnym príslušníkom
         Spoločenstva brániť vo výkone slobody usadiť sa stanovenej v Zmluve alebo ho urobiť menej príťažlivým.
      
      35.      Francúzska republika v tejto súvislosti uvádza, že článok 152 ods. 5 Zmluvy ES stanovuje, že činnosť Európskeho spoločenstva
         v oblasti zdravia verejnosti plne rešpektuje zodpovednosť členských štátov za organizáciu zdravotníctva a poskytovanie zdravotníckych
         služieb a zdravotnej starostlivosti.
      
      36.      Žalovaná okrem toho pripúšťa, že z ustálenej judikatúry vyplýva, že pri výkone tejto právomoci však členské štáty musia dodržiavať
         právo Spoločenstva, najmä ustanovenia Zmluvy ES týkajúce sa slobody usadiť sa.(7)
      
      37.      Žalovaná sa však domnieva, že aj keď obmedzenie týkajúce sa vlastníctva podielov v spoločnostiach vyššie uvedeného typu môže
         v prejednávanej veci predstavovať obmedzenie slobody usadiť sa, toto obmedzenie treba považovať za vysvetliteľné naliehavým
         dôvodom všeobecného záujmu, ktorým je cieľ ochrany verejného zdravia (pozri bod 34 vyjadrenia k žalobe).
      
      b)      Posúdenie
      38.      Zásada, podľa ktorej článok 43 ES vylučuje každé vnútroštátne opatrenie, ktoré, aj keď sa uplatňuje bez diskriminácie na základe
         štátnej príslušnosti, je spôsobilé sťažiť alebo urobiť menej príťažlivým výkon slobody usadiť sa zaručenej Zmluvou pre príslušníkov
         členských štátov Spoločenstva, je všeobecnou zásadou, ktorú Súdny dvor potvrdil ustáleným spôsobom.(8)
      
      39.      Obmedzenie subjektívneho charakteru týkajúce sa majetkovej účasti v spoločnosti prevádzkujúcej jedno alebo viac laboratórií
         biomedicínskych analýz teda bráni alebo v každom prípade sťažuje osobám, ktoré pochádzajú z iných členských štátov podieľať
         sa na základnom imaní tejto spoločnosti; rovnaký negatívny účinok nastáva aj vtedy, keď sa na území Francúzska prípadne usadia
         spoločnosti vykonávajúce tú istú činnosť v inom členskom štáte, ktoré nespĺňajú osobitné subjektívne podmienky stanovené ustanoveniami
         platnými vo Francúzsku.
      
      40.      Napokon zo skutočnosti, že tento obmedzujúci účinok nastáva bez ohľadu na štátnu príslušnosť dotknutých osôb, nevyplýva, že
         neexistuje rozpor so základnou slobodou usadiť sa upravenou v článku 43 Zmluvy ES.
      
      41.      Na základe týchto úvah je teda potrebné následne posúdiť, či existuje odôvodnenie obmedzení, ktoré Komisia považuje za nezákonné,
         alebo nie.
      
      2.      O prípadných odôvodneniach zisteného obmedzenia – posúdenie vhodnosti a primeranosti prijatých obmedzujúcich opatrení
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      42.      Francúzska republika na svoju obranu uvádza, že obmedzenia subjektívneho charakteru týkajúce sa majetkovej účasti v spoločnosti
         založenej na účely výkonu činnosti biomedicínskych analýz, ktoré boli zavedené uvádzanou zákonnou právnou úpravou, majú za
         cieľ zabezpečiť pacientom kvalitné poskytovanie starostlivosti a chrániť nezávislosť rozhodovania riaditeľov laboratórií.
      
      43.      Naliehavý všeobecný záujem, ktorým je verejné zdravie, je totiž chránený tým, že sa zabráni tomu, aby títo riaditelia laboratórií
         zohľadňovali pri svojich rozhodnutiach skôr hospodárske ako zdravotné hľadisko.
      
      44.      Komisia naopak tvrdí, že opatrenia prijaté Francúzskou republikou nie sú vzhľadom na deklarovaný cieľ vhodné a primerané.
      
      45.      Tento záver potvrdzuje skoršie rozhodnutie vo veci, ktorá je nepopierateľne podobná s týmto prípadom, týkajúce sa podobných
         obmedzení vlastníctva podielov na základnom imaní zavedených gréckou právnou úpravou, pokiaľ ide o prevádzkovanie očnej optiky
         vo forme spoločnosti (pozri body 35 a 36 žaloby).
      
      46.      Žalobkyňa totiž zdôraznila, že Súdny dvor(9) v danom prípade konštatoval, že Helénska republika si tým, že nedovoľuje optikovi prevádzkovať viac ako jednu očnú optiku,
         ako aj tým, že podiel na imaní spoločnosti, ktorý môžu prípadne nadobudnúť fyzické alebo právnické osoby, ktoré nie sú optikmi,
         obmedzuje len na 50 %, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 43 ES a 48 ES.
      
      47.      Komisia odkazuje na návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Ruiz‑Jarabo Colomer v predmetnej veci 7. decembra 2004, s osobitným
         zreteľom na použité rozdelenie vzťahov – pokiaľ ide o činnosti týkajúce sa obchodu – na vzťahy patriace do vnútornej sféry
         a vzťahy, ktoré naopak patria do vonkajšej sféry.
      
      48.      Najmä pokiaľ ide o prvú sféru, do tejto „… patrí vlastníctvo – ktoré by zahŕňalo napríklad priestory alebo miestnosť, kde
         sa obchod nachádza, kartotéku zákazníkov, tovar, alebo obchodné meno –, pracovnoprávne vzťahy so zamestnancami, a,… majetkové
         otázky – čo nie je to isté, ako vlastníctvo, s ktorým sa tento inštitút spája prostredníctvom viacerých právnych foriem –,
         ako aj správu a riadenie. Do druhej skupiny patria vzťahy s tretími osobami, najmä s dodávateľmi,..., s kupujúcimi, zákazníkmi,
         alebo, ak niekto uprednostňuje toto označenie, s pacientmi“.(10)
      
      49.      V predmetnej veci dotknutý členský štát zaviedol podľa vyjadrenia generálneho advokáta niektoré obmedzenia týkajúce sa vnútornej
         sféry v rozsahu, v akom súvisia so subjektívnymi podmienkami prevádzkovania očnej optiky, ktoré však odôvodňuje úvahami súvisiacimi
         s oblasťou, ktorá má naopak vonkajšiu povahu, týkajúcou sa vzťahov optika poskytujúceho službu s jeho zákazníkmi a tiež možnou
         zodpovednosťou v prípade pochybenia optika.
      
      50.      Komisia nakoniec zdôraznila, že Súdny dvor v predmetnej veci skonštatoval, že cieľ ochrany verejného zdravia uvádzaný gréckou
         vládou sa dá „dosiahnuť prostredníctvom opatrení, ktoré obmedzujú slobodu usadiť sa tak fyzických osôb, ako aj právnických osôb v menšej
            miere, napríklad požadovaním prítomnosti vysokoškolsky vzdelaného optika – zamestnanca alebo spoločníka – v každej očnej optike,
            alebo pomocou predpisov o občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú použitou osobou, ako aj pomocou predpisov ukladajúcich
            povinné poistenie pre osoby vykonávajúce určité povolanie“.(11)
      
      51.      Na dosiahnutie uvedeného cieľa stačí v podstate len to, aby pri výkone činností v rámci tzv. „vonkajších“ vzťahov laboratória
         a najmä pri úkonoch, pri ktorých dochádza ku styku s pacientom, bol povinne prítomný biológ; uvedená povinnosť však nie je
         odôvodnená z hľadiska tzv. „vnútorných“ vzťahov, ktoré súvisia s vlastníctvom laboratória.
      
      52.      Francúzska republika v tejto súvislosti na svoj účet naopak tvrdila, že vzhľadom na špecifickú všeobecnú povahu medicínskej
         biológie, ako aj na absolútnu osobitosť – aj pokiaľ ide o univerzitné vzdelávanie – organizácie uvedenej činnosti vo Francúzsku
         v porovnaní s veľkou časťou členských štátov sa na daný prípad majú uplatniť skôr zásady stanovené Súdnym dvorom, ktoré sa
         týkajú sektora farmácie.
      
      53.      V tejto súvislosti vo svojom vyjadrení k žalobe odkázala na návrhy prednesené 16. decembra 2008 vo veci C‑531/06 prejednávanej
         pred Súdnym dvorom (Komisia/Taliansko), v ktorých generálny advokát Bot v súvislosti s citovanou oblasťou v prvom rade uviedol
         (bod 106), že rozlišovanie medzi internými aspektmi a externými aspektmi má umelú povahu.
      
      54.      Je náročné zaistiť, aby prevádzkovateľ, ktorý nie je farmaceutom, nezasahoval do vzťahu, ktorý udržuje farmaceut so zákazníkmi,
         a táto situácia je porovnateľná so situáciou biomedicínskych laboratórií, ktoré sú tiež jadrom systému zdravotníctva.
      
      55.      Na účely preukázania uvedeného tvrdenia, že tieto prípady sú totožné, žalovaná uvádza, že medicínska biológia je disciplína
         zastávajúca v rámci systému zdravotníctva popredné miesto, ktorá sa navyše neustále vyvíja a zahŕňa mimoriadne široké oblasti
         pôsobnosti, akými sú mikrobiológia, hematológia, biochémia, imunohematológia; vyžaduje si tiež používanie mimoriadne zložitých
         technológií, akými sú technológie molekulárnej biológie.
      
      56.      Žalovaná okrem iného dodáva, že činnosť laboratória analýz bežne pozostáva z tzv. preanalytickej fázy (v rámci ktorej sa určení
         zamestnanci stretnú s pacientom, vykonajú potrebné odbery vzoriek, ktoré môžu mať aj „invazívnu“ povahu), z analytickej fázy
         v pravom zmysle slova, ktorá má výlučne technický charakter a vykonáva sa ručne alebo pomocou príslušných prístrojov, a z postanalytickej
         fázy (hodnotenie výsledkov analýz aj z hľadiska osobnostnej charakteristiky pacienta).(12)
      
      57.      Pritom zvláštnosť Francúzska (v porovnaní s organizáciou tohto sektora v iných štátoch Európskej únie) spočíva v tom, že tieto
         tri rozličné fázy sú v podstate spojené, a to na základe rozhodnutia prijatého s konkrétnym cieľom priznať biológovi významnejšie
         postavenie podobné lekárovi.
      
      58.      Biológ teda v rámci francúzskeho systému nevykonáva len analytické činnosti, ktoré sú výlučne technického charakteru, ale
         aj činnosti, pri ktorých sa dostáva do priameho kontaktu s pacientom a v prvom rade vyhodnocuje analýzu, o ktorej výsledkoch
         informuje pacienta a môže sa spolu s ošetrujúcim lekárom podieľať aj na rozhodnutí o ďalšom liečebnom postupe.
      
      59.      S týmto prístupom je teda zrejme celkom v súlade voľba, pre ktorú sa rozhodlo Francúzsko, že biológ pre získanie kvalifikácie
         musí najprv ukončiť medicínske alebo farmaceutické vzdelanie a potom sa špecializovať v medicínskej biológii, takže na dosiahnutie
         celého vzdelania sa vyžaduje štúdium v trvaní prinajmenšom desať rokov.
      
      60.      Na základe týchto úvah riešenie, ktoré prijal Súdny dvor v prípade činnosti optika, nie je podľa žalovanej použiteľné aj na
         laboratóriá medicínskych analýz.
      
      61.      Zavedené obmedzujúce opatrenie týkajúce sa účasti na základnom imaní je teda odôvodnené – analogicky vo vzťahu k prípadu lekární
         – z hľadiska potreby zabezpečiť úplnú nezávislosť odbornej činnosti riaditeľa laboratória, ktorú musí vykonávať iba v súlade
         s pravidlami profesijnej etiky a bez akéhokoľvek tlaku, najmä finančného; a to s cieľom, ako už bolo zdôraznené, zabezpečiť
         čo najlepšiu možnú starostlivosť o ochranu verejného zdravia.
      
      62.      Výrok obsiahnutý v citovaných návrhoch (pozri bod 121), podľa ktorého sa výdaj liekov – z dôvodu miery svojho dosahu na verejné
         zdravie – odlišuje od predaja výrobkov očnej optiky, platí teda rovnako, aj pokiaľ ide o činnosť biomedicínskych analýz.
      
      63.      Napokon primeranosť prijatého opatrenia spočíva aj v tom, že základné imanie laboratórií nie je celé vyhradené len biológom,
         pretože investori, ktorí nie sú biológovia, môžu v nich v každom prípade získať obchodný podiel, hoci len v rozsahu nie väčšom
         ako 25 %.
      
      64.      Uvedené obmedzenie zodpovedá legitímnej požiadavke zabrániť tomu, aby spoločníci, ktorí nie sú odborníci, ale výlučne investori,
         ktorých cieľom je dosiahnuť zisk, mali rozhodujúci vplyv pri prijímaní rozhodnutí týkajúcich sa spoločnosti, v dôsledku čoho,
         by odborníci stratili svoju nezávislosť.(13)
      
      65.      Hoci francúzska právna úprava na jednej strane zaručuje možnosť prístupu k základnému imaniu aj osobám, ktoré nie sú biológovia,
         na druhej strane tým, že obmedzuje výšku podielu, ktorý môžu tieto osoby nadobudnúť, zabezpečuje zachovanie rozhodovacej právomoci
         spoločníkov, ktorí sú odborníkmi v danej oblasti, a tak im v podstate umožňuje zachovať si svoju nezávislosť rozhodovania.
      
      66.      Žalobkyňa vo svojej replike pri spochybňovaní tvrdení žalovanej obsiahnutých v jej vyjadrení k žalobe uviedla, že riešenie,
         ktoré prijal Súdny dvor vo veci týkajúcej sa lekární, ktoré sa odlišuje od riešenia prijatého v rozsudku, na ktorý pôvodne
         odkázala, sa vysvetľuje absolútne osobitnou povahou liekov, ktorá ich vyníma z okruhu všetkých ostatných tovarov; odlišnosť
         tohto sektora neumožňuje, aby bolo toto riešenie použité na prejednávanú vec.
      
      67.      Najmä skutočnosť, že činnosti medicínskej biológie sa vykonávajú len na základe žiadanky lekára, vedie k väčšej záruke jednak
         z hľadiska ochrany verejného zdravia, ako aj kontroly výdavkov na zdravotnícky systém.
      
      68.      Okrem iného Komisia po prvýkrát v tejto súvislosti uviedla, že sektor lekárskej biológie sa vyznačuje aj potrebou veľkého
         množstva finančných prostriedkov, a preto opatrenie, ktoré obmedzuje vstup „vonkajšieho“ kapitálu, nie je vhodné na svoj účel.
      
      69.      Francúzska republika vo svojej duplike pri spochybňovaní tvrdení žalobkyne obsiahnutých v jej replike zdôraznila, že judikatúra,
         na ktorú odkazuje Komisia, nie je celkom relevantná, pretože s prihliadnutím na mimoriadnu podobnosť situácií a totožnosť
         rizika pre verejné zdravie je potrebné uplatniť skôr zásady vyjadrené v návrhoch a v rozsudkoch v oblasti farmácie, ktoré
         boli prednesené a vyhlásené v priebehu písomnej časti konania a na ktoré sa odkazuje počas tejto časti konania.
      
      70.      Žalovaná navyše spochybnila tvrdenie, že neobmedzená možnosť vstupu kapitálu do spoločností prevádzkujúcich laboratória biomedicínskych
         analýz vedie k efektívnemu zlepšeniu kvality vyšetrení a k dosiahnutiu úspor pre sociálny systém.
      
      b)      Posúdenie
      71.      Podľa zásady, ktorá už bola potvrdená judikatúrou, vnútroštátne opatrenia, ktoré môžu brániť alebo urobiť menej príťažlivým
         výkon základných slobôd zaručených Zmluvou, musia spĺňať štyri podmienky: 1. uplatnia sa nediskriminačným spôsobom; 2. budú
         zodpovedať naliehavým dôvodom všeobecného záujmu; 3. budú spôsobilé dosiahnuť sledovaný cieľ, a 4. nepôjdu nad rámec toho,
         čo je na dosiahnutie tohto cieľa nevyhnutné.(14)
      
      72.      Za týchto podmienok účastníci konania nespochybňujú okolnosť, že ochrana verejného zdravia je jedným z naliehavých dôvodov
         všeobecného záujmu, ktoré podľa článku 46 ods. 1 ES môžu odôvodniť obmedzenia slobody usadiť sa.(15)
      
      73.      Okrem iného, práve čo sa týka skúmania dôvodov, ktoré môžu odôvodniť obmedzenie slobodného poskytovania služieb (túto zásadu
         možno však samozrejme analogicky uplatniť na slobodu usadiť sa) v sektore laboratórií biomedicínskych analýz, Súdny dvor mal
         už možnosť rozhodnúť, že cieľ zachovať kvalitné zdravotnícke služby môže patriť medzi výnimky stanovené v článku 46 ES, pokiaľ
         taký cieľ prispieva k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany zdravia.(16)
      
      74.      Dotknuté obmedzujúce opatrenie má nesporne nediskriminačnú povahu; naopak chúlostivejšou otázkou je určiť, či je z hľadiska
         sledovaného cieľa vhodné a primerané.
      
      –       Sektor dotknutý obmedzujúcim opatrením a príslušná relevantná judikatúra
      75.      Prvá otázka, na ktorú treba odpovedať, sa týka toho, či otázka tak, ako je položená, môže byť skutočne presne zodpovedaná
         aj na základe zásad stanovených Súdnym dvorom v uvádzanom rozsudku proti Grécku, ktoré prijalo podobné obmedzenia, pokiaľ
         ide o zákon o výkone povolania optika a o obchodoch s optickými potrebami, alebo či ide naopak o rozsudok, ktorý nie je celkom
         relevantným precedensom.
      
      76.      Je naozaj pravda, že situácia, ktorú Súdny dvor skúmal vo veci týkajúcej sa povolania optika, je veľmi podobná s práve prejednávaným
         prípadom a že preto – ako tvrdí Komisia – je potrebné zvlášť pozorne preskúmať prednesené tvrdenia a riešenia, ktoré boli
         v danej veci prijaté; podľa mňa však medzi nimi existuje niekoľko podstatných rozdielov.
      
      77.      Vec, ktorá je predmetom tohto konania, sa vyznačuje predovšetkým osobitosťou dotknutého sektora – to znamená sektora biomedicínskych
         laboratórnych analýz –, ako aj právnou úpravou prijatou dotknutým členským štátom, ktorá obsahuje určité špecifiká z hľadiska
         celkovej organizácie práce a vzdelávania dotknutých odborníkov, ktorých cieľom je dosiahnuť obzvlášť vysoký stupeň kvality
         služby.
      
      78.      Pri zvážení predpokladov, o ktoré sa opiera vo svojej obrane Francúzska republika, a teda pri zohľadnení skutočného predmetu
         sporu naozaj vidieť niekoľko podstatných rozdielov oproti judikatúre citovanej Komisiou; a to jednak pokiaľ ide o dotknutý
         sektor, ako aj o dôvody odôvodňujúce zavedené obmedzenie.
      
      79.      V podstate sa domnievam, že tak, ako uviedol žalovaný členský štát prvýkrát vo svojom vyjadrení k žalobe z 22. mája 2009,
         pre prejednávanú vec sú zrejme skutočne viac relevantné odkazy na konania, v rámci ktorých Súdny dvor rozhodoval o práve vyhradenom
         výlučne osobám s príslušnou odbornou kvalifikáciou vlastniť a prevádzkovať lekáreň.(17)
      
      80.      Táto judikatúra je prejednávanej veci bližšia z dôvodu väčšej podobnosti medzi farmaceutickým sektorom a sektorom biomedicínskych
         analýz – ktorý je navyše vo Francúzsku upravený absolútne osobitným spôsobom – ako medzi týmto posledným uvedeným sektorom
         a sektorom optiky.
      
      81.      Inou a možno ešte dôležitejšou okolnosťou je to, že Súdny dvor vo veci, ktorá viedla k prijatiu judikatúry, na ktorú sa odvoláva
         Komisia, neskúmal otázku nezávislosti rozhodovania ako osobitnú podmienku vyššej kvality poskytovania služieb z hľadiska väčšej
         ochrany verejného zdravia.
      
      82.      Tento sektor možno vzhľadom na charakteristické znaky povolania biológa vo Francúzsku, ako boli opísané vyššie spolu s konkrétnym
         spôsobom prevádzkovania laboratória biomedicínskych analýz stotožniť so sektorom farmácie.
      
      83.      Nesprávny postup môže v obidvoch prípadoch viesť k dosť vážnemu ohrozeniu prvoradého záujmu, ktorým je zdravie. Tak ako vydanie
         nesprávneho lieku zo strany farmaceuta pacientovi mu môže spôsobiť vážne zdravotné ťažkosti, rovnako aj vykonanie biomedicínskej
         analýzy nevhodným spôsobom, teda podľa okolností daného prípadu neskoro alebo nesprávne, môže spôsobiť ujmy rovnakého druhu
         (lekár by napríklad mohol pre nesprávny diagnostický výsledok stanoviť nesprávnu diagnózu a rozhodnúť sa pre nesprávnu liečbu).
      
      84.      Navyše spôsoby, akými sa vykonávajú uvedené činnosti, sú veľmi podobné, okrem iného aj pokiaľ ide o mechanizmus uhrádzania
         nákladov systémom sociálneho zabezpečenia; nesprávne vykonanie biomedicínskych analýz, či už z hľadiska kvality alebo kvantity,
         môže mať za následok práve tak ako v prípade vydávania liekov, že systému sociálneho zabezpečenia, a teda štátu, vzniknú zbytočné
         náklady.
      
      85.      Komisia sa naopak domnieva, že medzi týmito dvomi sektormi existujú rozdiely, ktoré vylučujú uplatniteľnosť rovnakých zásad
         judikatúry; odvoláva sa po prvé na skutočnosť, že analýzy možno vykonať výlučne len na základe lekárskej žiadanky. Pacient
         teda nemôže priamo požiadať laboratórium o vykonanie analýzy a ani biológ nemôže sám bez uvedenej žiadanky rozhodnúť, že ju
         vykoná.
      
      86.      Po druhé uvádza, že hoci sa výsledky analýzy doručujú jednak lekárovi, ktorý vystavil žiadanku, ako aj pacientovi, tento v každom
         prípade nemá také odborné schopnosti, aby si z nich vedel vyvodiť záver, pokiaľ ide o potrebný liečebný postup, a o tomto
         postupe musí v každom prípade rozhodnúť lekár.
      
      87.      V skutočnosti sama žalobkyňa uznáva, že obvykle aj lieky, aby boli uhrádzané zo systému sociálneho zabezpečenia, môžu byť
         vydávané a predávané len na základe lekárskeho predpisu.
      
      88.      V priebehu pojednávania totiž vyšlo najavo, že približne 85 % liekov sa v lekárňach predáva na lekársky predpis, ako je to
         v prípade analýz, ktorých veľká časť sa vykonáva v zásade na základe žiadanky lekára.
      
      89.      Podľa Komisie totiž v prípade činnosti farmaceutov Súdny dvor vo svojich rozsudkoch pri rozhodnutí o odôvodnenosti obmedzenia
         obsiahnutého v zákone implicitne zobral do úvahy práve okolnosť, že niektoré lieky sa môžu predávať bez lekárskeho predpisu;
         a aby sa zabránilo uvedenému zdravotnému riziku, vyžaduje sa stála prítomnosť farmaceuta, ktorý môže spotrebiteľa upozorniť
         na prípadné škodlivé vzájomné pôsobenie liekov.(18)
      
      90.      Tieto tvrdenia však nie sú rozhodujúce. Na jednej strane totiž z uvádzaných rozsudkov výslovne nevyplýva, že by Súdny dvor
         na účely odôvodnenia prijatej kladnej odpovede zobral do úvahy ako rozhodujúcu skutkovú okolnosť to, že sa lieky v niektorých
         prípadoch vydávajú bez predchádzajúceho lekárskeho predpisu.
      
      91.      Je pravda, že na túto skutočnosť sa v podstate odvoláva generálny advokát Bot v už citovaných návrhoch, kde uvádza, že farmaceutova
         povinnosť poradiť nadobúda veľkú dôležitosť v prípade liekov, pre ktoré nie je potrebný lekársky predpis, liekov, ktorých
         množstvo sa konštantne zvyšuje z dôvodu potreby zachovania rovnováhy sociálnych účtov.(19)
      
      92.      Táto skutočnosť je však uvedená na doplnenie toho, čo je výslovne stanovené v tom istom bode uvedených návrhov, že poslanie,
         ktoré plní farmaceut, sa neobmedzuje len na predaj liekov.
      
      93.      Činnosť vydávania liekov podľa generálneho advokáta tiež zo strany farmaceuta vyžaduje ďalšie plnenia, medzi ktoré okrem výroby
         farmaceutických prípravkov alebo poskytovania informácií a rád zaručujúcich správne použitie liekov patrí aj overenie lekárskych
         predpisov.
      
      94.      Na druhej strane sám Súdny dvor v obidvoch rozhodnutiach týkajúcich sa sektora farmácie spresnil, že lieky „vydávané na predpis alebo používané z terapeutických dôvodov“ sa môžu napriek všetkému ukázať ako veľmi škodlivé pre zdravie, pokiaľ sa užívajú v prípadoch, keď to nie je nevyhnutné,
         alebo pokiaľ sa užívajú nesprávne.(20)
      
      95.      Skutočnosť, že lieky sa môžu vydávať na lekársky predpis, ktorú výslovne uviedol Súdny dvor, sa v podstate fakticky nepovažovala
         za okolnosť, ktorá by vylučovala osobitnú povahu liekov z hľadiska zdravotných rizík vyplývajúcich z ich nesprávneho užívania,
         alebo z ich užívania v prípadoch, keď to nie je nevyhnutné.
      
      96.      Je pravda, že biológ plní mimoriadne významnú úlohu aj vtedy, keď sa medicínske analýzy vykonávajú na základe žiadanky lekára,
         a to nie že by tým mala byť podcenená úloha a odbornosť lekára, ktorý vystavil žiadanku, ako tvrdila Komisia počas pojednávania,
         ktorá ho postavila skoro do pozície akéhosi vykonávateľa dodatočnej kontroly, ale jednoducho preto, že zabezpečí, aby požadované
         vyšetrenia uvedené na žiadanke boli z hľadiska terminológie biomedicínskej analýzy správne vyložené a podľa toho aj vykonané
         (a to najmä v prípade, keď ide o obzvlášť zložitú analýzu).
      
      97.      Je pravda, ako na pojednávaní výslovne pripustila Francúzska republika, že pred zmenami, ktoré sa výslovne týkajú tejto problematiky
         zavedenými nariadením č. 2010-49 z 13. januára 2010,(21) bolo analýzu možné vykonať len podľa pokynov uvedených na žiadanke a nebolo možné odchýliť sa od toho, čo požadoval lekár.
      
      98.      Žalovaná opäť počas pojednávania výslovne uviedla, že na druhej strane sa však nevylučuje možnosť, aby pacient v prípade niektorých
         biomedicínskych analýz požiadal laboratórium o vykonanie analýzy – prípadne na jeho vlastné náklady – bez toho, aby mal žiadanku.(22)
      
      99.      Navyše na druhej strane nie je zrejme vylúčená možnosť, aby sa biológ v rámci dosť bežne zaužívaného postupu dohodol s lekárom,
         ktorý žiada vyšetrenie (čo Komisia na pojednávaní vo svojej replike v podstate nespochybnila) na vykonaní niektorých ďalších
         vyšetrení, ktoré majú len doplňujúcu povahu a nenahrádzajú pôvodne požadované vyšetrenia.
      
      100. Napokon bez toho, aby sa akýmkoľvek spôsobom podcenila úloha ošetrujúceho lekára, ohrozenie verejného zdravia, ako správne
         uvádza žalovaná, nespočíva v tom, že by si pacient mohol vyvodiť závery z chybných výsledkov biomedicínskej analýzy, ale skôr
         v tom, že lekár práve na základe výsledkov, ktoré sú nesprávne vyhodnotené, môže prípadne rozhodnúť o liečebnom postupe.
      
      101. Nemožno teda poprieť, že nezávisle od úlohy, ktorú zohráva ošetrujúci lekár, má biológ určite prvoradú úlohu, pokiaľ ide o požadovanú
         úroveň odbornosti pri vykonávaní biomedicínskej analýzy v rámci všetkých rôznych fáz, ktoré jej predchádzajú, sprevádzajú
         ju a nasledujú po jej vykonaní.
      
      102. Z tohto hľadiska, ktoré je osobitne spojené so zdravotným rizikom vyplývajúcim z toho, keď určitú odbornú činnosť vykonávajú
         osoby, ktoré nemajú osobitnú kvalifikáciu, na záver možno len konštatovať, že činnosť biológa vykonávajúceho analýzy a činnosť
         farmaceuta sú absolútne podobné, kým činnosť optika je naopak úplne odlišná.
      
      103. Je totiž nesporné, že aj keď nesprávny postup optika môže pravdepodobne takisto poškodiť pacienta, a to aj z hľadiska somatického,
         v prípade optikov ide o úplne odlišný stupeň závažnosti, v dôsledku čoho možno tieto dva prípady, ako naopak tvrdí Komisia,
         len ťažko stotožniť.
      
      104. Potom Komisia po prvýkrát vo svojej replike uviedla (bod 29), že sektor laboratórií analýz sa oproti sektoru farmácie v každom
         prípade vyznačuje potrebou investovania značných finančných prostriedkov; rýchly vývoj technológií a nevyhnutnosť ich uplatnenia
         v prípade ochorení, ktorých počet v konkrétnych prípadoch narastá, si vyžaduje vynakladanie veľkého množstva finančných prostriedkov.
      
      105. Táto situácia naopak nie je typická pre lekárne, pretože tieto, vzhľadom na to, že sa skoro všetky lieky pripravujú mimo lekární,
         nepotrebujú technické zariadenia.
      
      106. Žalobkyňa(23) teda zdôrazňuje, že neumožnenie alebo obmedzenie vstupu kapitálu investorov, ktorí nie sú biológovia, predstavuje brzdu rozvoja
         biomedicínskych laboratórií zo strany biológov, ktorí nemajú dostatok ekonomických zdrojov.
      
      107. Navyše nie je preukázané, že by uvedené obmedzenie bolo kritériom kvality, ale dokonca výsledky inšpekcie ukázali, že k najzávažnejším
         pochybeniam dochádza v laboratóriách prevádzkovaných jedným biológom, kde biológ, ktorý v nich vykonáva činnosť, vlastní 100 %
         obchodného podielu laboratória.
      
      108. Obmedzenia týkajúce sa účasti na základnom imaní chápané ako forma ochrany v podstate naopak spôsobili pokles kvality služieb.
      
      109. Okrem iného nebolo možné vytvárať združenia, ktoré by mali takú veľkosť, vďaka ktorej by bola zabezpečená uvedená kvalita
         alebo by sa v každom prípade mohli dosiahnuť úspory, v dôsledku čoho by sa znížili ceny analýz, a teda záťaž na systém sociálneho
         zabezpečenia.
      
      110. Francúzska republika vo svojej duplike správne zdôraznila, že Komisia tieto tvrdenia v rámci uvádzaných dokladov skutočne
         nepodložila; dokonca v správe o návrhu reformy sektora zo septembra 2008 (ako uviedla sama Komisia na strane 10 svojej repliky)
         sa tvrdí, že priemerná kvalita biomedicínskych laboratórií vo Francúzsku je uspokojujúca, to znamená „dobrá až vynikajúca“.(24)
      
      111. Aj tvrdenia týkajúce sa pozitívnych účinkov, ktoré by vyplývali z toho, že by sa laboratóriám umožnil neobmedzený prístup
         k vonkajšiemu kapitálu, alebo ktoré sa týkali možného vytvárania združení a prípadných úspor, sa zakladajú na čistých domnienkach,
         ktoré sa neopierajú o nijakú naozaj konkrétnu skutočnosť, a žalobkyňa sa ich nenamáhala preukázať.(25)
      
      112. Pokiaľ ide o záťaž na systém sociálneho zabezpečenia, je nesporné, že táto záťaž závisí od rozsahu, v akom štát, bez ohľadu
         na náklady, ktoré znáša za jednotlivé vyšetrenie laboratórium, uhrádza každú jednotlivú lekársku analýzu; nebola preukázaná
         nijaká súvislosť medzi výškou uvedenej úhrady a vlastníckou štruktúrou laboratórií, takže tvrdenia žalobkyne nie sú zrejme
         opäť preukázané.
      
      113. Snaha o stále vyššiu výnosnosť investovaného kapitálu dokonca pravdepodobne núti osoby podieľajúce sa na spoločnosti prevádzkujúcej
         laboratóriá, aby sa čisto z finančných dôvodov snažili zvýšiť počet požadovaných vyšetrení alebo v každom prípade aspoň tých,
         ktoré sú pre nich rentabilnejšie,(26) čo teda spôsobuje opačný efekt, ako tvrdila Komisia, a teda zvyšovanie výdavkov štátu.
      
      114. Na záver, ak pripustíme, že sektor farmácie a sektor biomedicínskych analýz sú z hľadiska rizík pre verejné zdravie podobné,
         a vylúčime, že skutočná rozdielnosť spočíva v údajnej potrebe väčších investícií do laboratórií, zostáva len preskúmať odôvodnenie
         opísaného obmedzenia, pokiaľ ide o slobodu usadiť sa so zreteľom na relevantné zásady stanovené Súdnym dvorom vo veciach,
         ktoré boli skúmané vyššie.
      
      –       Uplatnenie relevantných zásad
      115. V prvom z dvoch súbežných konaní týkajúcich sa obmedzení súvisiacich s výkonom činnosti farmaceuta, v ktorých bol vydaný rozsudok
         z 19. mája 2009, Súdny dvor v odpovedi na otázku položenú v uznesení o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania rozhodol,
         že článkom 43 ES a 48 ES neodporuje vnútroštátna právna úprava, o akú ide vo veci samej, ktorá bráni osobám, ktoré nie sú
         farmaceutmi, vlastniť a prevádzkovať lekárne.(27)
      
      116. V druhom rozsudku Súdny dvor na základe rovnakých argumentácií zamietol žalobu, ktorú podala Komisia podľa článku 226 ES proti
         Talianskej republike z dôvodu údajného porušenia tých istých ustanovení Zmluvy, ktoré vyplývalo z toho, že ponechala v platnosti
         právnu úpravu, ktorá vyhradzuje právo prevádzkovať súkromnú lekáreň výlučne fyzickým osobám, ktoré sú držiteľmi diplomu farmaceuta,
         a prevádzkovým spoločnostiam zloženým výlučne z akcionárov farmaceutov.(28)
      
      117. Súdny dvor v uvedenej veci vychádzal práve z predpokladu absolútnej osobitosti liekov, ktoré sa od iných tovarov odlišujú
         v podstate pre ich liečebné účinky;(29) pokiaľ sa lieky užívajú v prípadoch, keď to nie je nevyhnutné, alebo pokiaľ sa užívajú nesprávne, môžu vážne poškodiť zdravie
         bez toho, aby si to pacient mohol pri ich podávaní uvedomiť.(30)
      
      118. Navyše nadmerné alebo nesprávne užívanie liekov okrem toho vedie k plytvaniu finančnými zdrojmi, ktoré je o to škodlivejšie,
         že farmaceutické odvetvie vytvára značné náklady a musí uspokojovať vzrastajúce požiadavky, zatiaľ čo finančné prostriedky,
         ktoré možno venovať na zdravotnú starostlivosť, nie sú neobmedzené, a to bez ohľadu na použitý spôsob financovania.(31)
      
      119. Pritom so zreteľom na možnosť priznanú členským štátom rozhodnúť o úrovni ochrany verejného zdravia treba pripustiť, že členské
         štáty môžu požadovať, aby boli lieky distribuované farmaceutmi, ktorí sú skutočne profesijne nezávislí; môžu tiež prijímať
         opatrenia umožňujúce odstrániť alebo obmedziť riziko zásahu do tejto nezávislosti.
      
      120. Najmä, aj keď nemožno poprieť, že farmaceut z povolania, rovnako ako iné osoby, sleduje dosiahnutie zisku, Súdny dvor uviedol,
         že tento farmaceut z povolania neprevádzkuje lekáreň výhradne s ekonomickým cieľom, ale aj z profesionálneho hľadiska. Jeho
         osobný záujem na zisku je tak zmiernený jeho vzdelaním, odbornou skúsenosťou a zodpovednosťou, ktorú nesie, pretože prípadné
         porušenie právnych noriem alebo pravidiel profesijnej etiky oslabuje jednak hodnotu jeho investície a jednak jeho vlastnú
         profesionálnu existenciu.
      
      121. Osoby, ktoré nie sú farmaceutmi, nemajú už zo samotnej podstaty veci porovnateľné vzdelanie, skúsenosti a zodpovednosť ako
         farmaceuti. Títo preto neposkytujú rovnaké záruky ako farmaceuti.
      
      122. Preto sa členský štát môže v rámci svojej voľnej úvahy domnievať, že prevádzkovanie lekárne osobou, ktorá nie je farmaceutom,
         môže, na rozdiel od jej prevádzkovania farmaceutom, predstavovať riziko pre zdravie verejnosti, konkrétne pre spoľahlivosť
         a kvalitu maloobchodnej distribúcie liekov, pretože snaha o dosahovanie zisku v rámci takého prevádzkovania nie je zmiernená
         žiadnym faktorom.(32)
      
      123. Všetky tieto úvahy, ako bolo už vysvetlené vyššie, možno primerane uplatniť aj na sektor biomedicínskych analýz, čo odôvodňuje
         uplatnenie rovnakých právnych riešení.
      
      124. Vzhľadom na totožnosť rizík pre verejné zdravie, a teda pre chránený záujem možno totiž v zásade pripustiť, že každý členský
         štát zavádza podobné obmedzenia, ktoré sú spojené s kvalifikáciou osoby vykonávajúcej uvedenú činnosť, aj pokiaľ ide o prevádzkovanie
         laboratórií biomedicínskych analýz tak, ako je to vo Francúzsku.
      
      125. Samozrejme treba posúdiť, či osobitný typ prijatého obmedzenia týkajúceho sa vlastníctva podielov na základnom imaní spoločnosti,
         ktoré je obmedzené v závislosti od toho, či má dotknutá osoba odbornú kvalifikáciu, možno vzhľadom na cieľ ochrany verejného
         zdravia považovať za vhodné a primerané alebo nie.
      
      126. Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že vnútroštátna právna úprava je spôsobilá zaručiť splnenie sledovaného cieľa, len ak
         skutočne zodpovedá snahe tento cieľ dosiahnuť súvislo a systematicky.(33)
      
      –       Odôvodnenia kladnej odpovede, najmä nezávislosť rozhodovania biológa
      127. Ako už bolo naznačené, Komisia sa domnieva, že obmedzenie takého typu, ktoré zaviedla Francúzska republika, je neprimerané.
         Žalobkyňa najmä preberá argumentácie vyjadrené v návrhoch prednesených vo veci v rámci citovaného skoršieho konania, v ktorom
         Súdny dvor rozhodoval o gréckej právnej úprave týkajúcej sa vykonávania činnosti optika.(34)
      
      128. V prejednávanej veci stačilo v rámci vonkajšieho vzťahu medzi laboratóriom a pacientmi jednoducho uložiť povinnosť prítomnosti
         osoby, ktorá má vďaka primeranému odbornému vzdelaniu potrebné technické schopnosti. Uvedené hľadisko je však, čo sa týka
         majetkového usporiadania spoločnosti prevádzkujúcej laboratórium biomedicínskych analýz, naopak irelevantné.
      
      129. Žalovaná takisto správne uvádza, že generálny advokát Bot už v návrhoch prednesených 16. decembra 2008, v súvislosti s tou
         istou argumentáciou Komisie, tvrdí aj to, že argument, podľa ktorého je potrebné rozlišovať medzi internými a externými aspektmi,
         sa nezdá vôbec presvedčivý.
      
      130. Podľa uvedených návrhov „osoba, ktorá je zároveň vlastníkom a zamestnávateľom, a ktorá vlastní lekáreň,… totiž nevyhnutne
         ovplyvňuje politiku, ktorú lekáreň sleduje v oblasti vydávania liekov. Voľba talianskeho zákonodarcu spojiť odbornú kvalifikáciu
         a hospodárske vlastníctvo lekárne sa preto zdá byť odôvodnená z hľadiska cieľa ochrany verejného zdravia“.(35)
      
      131. Je naozaj nesporné, že v rozsahu, v akom je biológ, ktorý je zamestnaný v laboratóriu analýz, povinný uplatňovať pokyny svojho
         zamestnávateľa, ktorý nemá túto odbornú kvalifikáciu, existuje riziko, že zamestnávateľ uprednostňuje hospodársky záujem spoločnosti
         pred skutočnými potrebami pacienta, a teda verejného zdravia.
      
      132. Nedá sa teda vylúčiť, že majiteľ, ktorý nie je biológom, bude mať tendenciu odmietnuť málo rentabilné alebo zložitejšie vyšetrenia,
         alebo že z rovnakých výlučne finančných dôvodov nebude venovať náležitú pozornosť potrebnému laboratórnemu vybaveniu.
      
      133. Je bezpochyby pravda, ako tvrdí Komisia vo svojej replike (bod 48), že biológ, ktorý je zamestnaný v laboratóriu analýz, ktoré
         z rozhodovacieho hľadiska prevádzkujú osoby, ktoré nie sú biológovia, je tiež povinný v každom prípade dodržiavať pravidlá
         profesijnej etiky.
      
      134. Toto tvrdenie je však výlučne len formálne, pretože je isté, že z hmotnoprávneho hľadiska v dôsledku prelínania pracovnoprávneho
         vzťahu, pri ktorom v každom prípade vznikajú zamestnancovi povinnosti voči svojmu zamestnávateľovi a povinností profesijnej
         etiky, dochádza k tomu, že sa pri výkone činnosti vo vzťahu k pacientovi zoslabujú záruky dodržania prvoradého základného
         cieľa: zdravia pacienta.
      
      135. Navyše Súdny dvor vo veci týkajúcej sa činnosti optika, na ktorú sa viackrát odvoláva žalobkyňa, ani nezobral do úvahy ďalšiu
         mimoriadne dôležitú okolnosť, že rozhodovacia právomoc je priznaná jednej alebo viacerým osobám, ktoré vzhľadom na to, že
         majú osobitné vzdelanie a že sa na nich vzťahujú aj presne stanovené pravidlá profesijnej etiky, poskytujú z hľadiska prvoradého
         chráneného záujmu väčšiu záruku.
      
      136. Táto okolnosť, ako už bolo zdôraznené, je mimoriadne dôležitou skutočnosťou, ktorá umožňuje v súvislosti s týmto rozhodnutím
         vylúčiť význam judikatúry, ktorá bola rozhodujúca pre odpoveď na otázku v čase, keď bola Súdnemu dvoru predložená.
      
      3.      Nesúdržnosť existujúcej právnej úpravy a ochrana toho istého všeobecného záujmu prostredníctvom menej obmedzujúcich opatrení
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      137. V tejto chvíli zostáva preskúmať, či riešenie, ktoré si zvolila Francúzska republika s prihliadnutím na všeobecnú organizáciu
         systému jednak vzhľadom na platnú právnu úpravu, ako aj na jej praktické uplatňovanie, vykazuje podstatné znaky nesúdržnosti
         alebo nie.
      
      138. Rovnako treba preskúmať, či prípadne existuje možnosť, aby bol ten istý záujem chránený prostredníctvom jedného alebo viacerých
         opatrení, ktoré by boli vzhľadom na základné slobody stanovené v Zmluve EÚ, najmä so zreteľom na slobodu usadiť sa, menej
         obmedzujúce.
      
      139. V tejto súvislosti Komisia v prvom rade tvrdí, že okolnosť, že francúzsky zákonodarca nestanovil povinnosť stálej prítomnosti
         biológa v laboratóriu v čase jeho prevádzky na rozdiel od právnej úpravy týkajúcej sa lekární, je jasným znakom nesúdržnosti
         platnej právnej úpravy daného sektora.
      
      140. Žalovaná, ktorá spochybňuje toto tvrdenie, naopak uvádza, že túto prítomnosť biológa výslovne upravujú – ak nie formálne,
         tak aspoň fakticky – niektoré ustanovenia zákonníka verejného zdravia;(36) okrem iného povinnosť skutočnej prítomnosti odborníka neexistuje ani v prípade farmaceutov, ako to vysvetlil Súdny dvor v jednom
         z už citovaných rozsudkov týkajúcich sa uvedeného sektora.
      
      141. Na druhej strane žalobkyňa zastáva názor, že ten istý cieľ, ktorým je zachovať nezávislosť rozhodovania riaditeľa laboratória
         biomedicínskych analýz, sledujú už iné ustanovenia francúzskej právnej úpravy, ktoré sú okrem iného z hľadiska daného cieľa
         primeranejšie.
      
      142. Navrhovateľka sa odvoláva na mechanizmy nezlučiteľnosti funkcií, technické a kvalitatívne predpoklady a na následné inšpekčné
         kontroly vykonávané lekármi a farmaceutmi.
      
      143. Navyše Komisia prvýkrát vo svojej replike (bod 36) tvrdí, že vo Francúzsku sa vytvorila štruktúra veľkého počtu veľkých laboratórií
         alebo siete laboratórií, aby mali prístup k „vonkajšiemu“ kapitálu – vo vlastníctve osôb, ktoré nie sú biológovia – v rozsahu
         viac ako 25 %.
      
      144. K tomu dochádza vďaka fungovaniu mechanizmu oddelenia hlasovacích práv od finančných, ktorý je spôsobilý zaručiť biológom,
         aby pri hlasovaní v riadiacich orgánoch spoločnosti a v ďalších prípadoch prijímania uznesení týkajúcich sa fungovania a organizácie
         laboratórií mali v každom prípade väčšinu hlasovacích práv.
      
      145. Žalobkyňa uvádza, že tieto štruktúry, ktoré sa považujú za zlučiteľné s francúzskou právnou úpravou, sú komorou farmaceutov
         a francúzskymi orgánmi, na ktoré sa obrátia, schválené a dostanú povolenie na prevádzkovanie činnosti medicínskych analýz.
      
      146. Komisia teda po prvé zdôrazňuje, že z tohto hľadiska existuje opäť jasný nesúlad medzi stanovenými zásadami a ich uplatňovaním
         v praxi; na pojednávaní podčiarkla, že Francúzska republika nezabezpečila dodržiavanie zásady, o ktorej sama tvrdí, že je
         základnou zásadou na účely zabezpečenia nezávislosti biológov.
      
      147. Po druhé mechanizmus oddelenia práv vyššie uvedeného typu musí z hľadiska kritéria proporcionality zodpovedať požiadavkám
         vyplývajúcim z práva Európskej únie a najmä z nevyhnutnosti zabezpečiť slobodu usadiť sa.
      
      148. Komisia v tejto súvislosti zdôrazňuje, že takéto úvahy sleduje aj spomínaný návrh reformy lekárskej biológie, ktorý predpokladá
         práve prijatie rozhodovacieho mechanizmu vyššie uvedeného typu.
      
      149. Mechanizmus tohto druhu – ak existuje – je zjavne inej povahy, ako tvrdí žalovaný členský štát; ak sa ešte neuplatňuje, v každom
         prípade ide o také opatrenie, ktoré by prichádzalo do úvahy a bolo by žiaduce – a bezpochyby menej obmedzujúce – v dôsledku
         ktorého by sa opatrenia obmedzujúce prístup ku kapitálu stali neprimerané.
      
      150. Francúzska republika toto osobitné hľadisko vo svojej neskoršej duplike nespochybnila a nezaujala k nemu nijaké stanovisko;
         určité vyjadrenia v tomto ohľade poskytla až na pojednávaní 25. marca 2010 v odpovedi na otázku, ktorá jej bola osobitne položená
         podľa článku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora tak, ako bola položená v liste z 10. februára 2010.
      
      151. Prinajmenšom 75 % základného imania spoločnosti založenej na účely prevádzkovania laboratórií biomedicínskych analýz musia
         vlastniť biológovia, ktorí podľa žalovanej môžu byť jednak fyzickými, ako aj o právnickými osobami.
      
      152. Účasť na základnom imaní týchto spoločností vo výške 75 %, ktoré sú väčšinou založené vo forme spoločnosti pre výkon slobodného
         povolania, sa vzťahuje rovnako na biológov, ktorí sú fyzickými osobami, ako aj, čo je pre túto vec dôležitejšie, na právnické
         osoby, ktoré majú štatút biológa.
      
      153. V prípade, že tieto právnické osoby pochádzajú z iných členských štátov Európskej únie – v ktorých neexistujú obmedzenia,
         pokiaľ ide o účasť na základnom imaní spoločností založených s cieľom spoločne prevádzkovať biomedicínske laboratóriá – môže
         sa stať, že viac ako 25 % ich obchodného podielu – alebo dokonca aj celý – vlastnia osoby, ktoré nie sú biológovia.
      
      154. Francúzska republika citovala najmä Írsko a Španielsko, kde môžu viac ako 25 % základného imania právnickej osoby so štatútom
         biológa založenej s vyššie uvedeným cieľom, keďže tam neexistujú zákonné obmedzenia, údajne vlastniť osoby, ktoré nie sú biológovia,
         a napríklad niektoré investičné fondy.
      
      155. Toto je situácia, o akú ide prinajmenšom v dvoch prípadoch, ktoré citovala Komisia vo svojej replike, najmä pokiaľ ide o laboratóriá
         prevádzkované spoločnosťami Biomnis (viac ako 50 % obchodného podielu vlastní írska právnická osoba, ktorá má štatút biológa,
         ktorej celé, alebo prinajmenšom 80 % základného imania vlastní investičný fond) a Unilabs (švajčiarska spoločnosť s majetkovou
         účasťou osôb, ktoré nie sú biológovia, prevádzkujúca niektoré spoločnosti vlastniace laboratóriá v Španielsku, ktoré sú prevádzkovateľmi
         laboratórií vo Francúzsku).
      
      156. Je pravda, ako uvádza Francúzska republika, že takto môže vzniknúť riziko obchádzania zákona, ktoré je však vzhľadom na to,
         že ide o spoločnosti pochádzajúce z iných členských štátov, nevyhnutným dôsledkom vyplývajúcim z povinnosti dodržiavania záväzkov
         voči Európskej únii.
      
      157. Ide o určitý druh „opačnej“ diskriminácie, ktorá je javom vzniknutým relatívne nedávno, ktorý Komisia určite nemôže žalovanej
         vytýkať, pretože žalovaná urobila len to, že spoločnosti prevádzkujúcej laboratórium v Írsku alebo v Španielsku uznala právo
         vykonávať tú istú činnosť vo Francúzsku.
      
      158. V ostatných dvoch prípadoch, ktoré Komisia citovala vo svojej replike, teda v prípadoch laboratórií Cerba a Labco, bolo obmedzenie
         25 % účasti na základnom imaní pre osoby, ktoré nie sú biológovia, naopak dodržané v plnom rozsahu, ako to okrem iného, pokiaľ
         ide o posledný z uvedených prípadov, podložila Komisia novinovým článkom, ktorý predložila v prílohe.
      
      159. V súvislosti so spomínaným alternatívnym opatrením týkajúcim sa oddelenia finančnej účasti od hlasovacích práv žalovaná na
         pojednávaní v prvom rade uviedla, že tvrdenie Komisie predostreté v rámci jej repliky je oneskorené, a navrhla, aby Súdny
         dvor preskúmal, či nejde o nový návrh alebo o nový žalobný dôvod, ktorý treba považovať za oneskorený.
      
      160. Francúzska republika opäť v odpovedi na otázku, ktorá jej bola predtým položená písomne v tejto súvislosti tvrdila, že – pri
         zohľadnení miery voľnej úvahy, ktorá jej musí byť v oblasti verejného zdravia v každom prípade priznaná – uvedené opatrenie
         je vzhľadom na stanovený cieľ v každom prípade nedostatočné.
      
      161. Nemožno totiž podceniť tlak, ktorý by mohli v každom prípade vyvíjať tretie osoby vlastniace väčšinový podiel na základnom
         imaní na biológov vykonávajúcich svoju činnosť v laboratóriách, ktorých nezávislosť by bola ohrozená napriek tomu, že im je
         priznaná väčšina hlasovacích práv.
      
      162. Napokon tento mechanizmus oddelenia práv sa vo Francúzsku skutočne uplatňuje iba výlučne na určité typy spoločností – a navyše
         nie na spoločnosti s ručením obmedzeným – a týka sa výlučne vzťahov medzi biológmi, ktorí svoju činnosť vykonávajú v laboratóriách,
         a „externými“ biológmi; ide tu teda o úplne inú situáciu, ktorá je z hľadiska pravidla 25 % maximálne prípustnej výšky podielu,
         ktoré sa naopak uplatňuje na osoby, ktoré nie sú biológovia, úplne irelevantná.
      
      163. Komisia počas pojednávania namietala proti tomu, že tvrdenia uvádzané v jej replike v súvislosti s mechanizmami oddelenia
         finančných práv od hlasovacích práv sú novou výhradou alebo novým žalobným dôvodom, ale že naopak ide o konštatovanie skutočnosti,
         ku ktorej sa žalovaná počas celého konania pred podaním žaloby a ani počas písomnej časti konania pred Súdnym dvorom nevyjadrila.
      
      164. V tejto súvislosti zdôraznila, že zásada dodržania obmedzenia výšky obchodného podielu na 25 %, ktorú žalovaná prijala ako
         základnú zásadu na účely zabezpečenia rozhodovacej právomoci biológov, a teda verejného zdravia, nebola skutočne v prípadoch,
         na ktoré chcela poukázať dodržaná.
      
      165. Následne, pokiaľ ide o iné menej obmedzujúce opatrenia uvádzané Komisiou (to znamená nezlučiteľnosť funkcií, a okrem následných
         mechanizmov inšpekčnej kontroly vykonávanej lekármi a farmaceutmi aj technické a kvalitatívne predpoklady), žalovaná nakoniec
         uviedla, že tieto opatrenia sú na zabezpečenie nezávislosti rozhodovania biológov, vzhľadom na úroveň ochrany verejného zdravia,
         o ktorú sa usiluje, v každom prípade nedostatočné.
      
      b)      Posúdenie
      166. Komisia na podporu svojich tvrdení o nesúdržnosti celej koncepcie francúzskeho systému zdôrazňuje, že platná právna úprava
         vo Francúzsku formálne nestanovuje – ani v článkoch L 6211‑1 a L 6221‑9 citovaných žalovanou – povinnosť stálej prítomnosti
         biológa v laboratóriu v čase jeho prevádzky, čím umožňuje, aby činnosť vykonával len technický personál.
      
      167. Vzhľadom na to, že súčasné znenie uvedených ustanovení je odlišné od znenia, o ktoré sa pri svojich tvrdeniach opierali účastníci
         konania, treba spresniť, že uvedené ustanovenia podľa znenia účinného v predchádzajúcom období stanovovali niektoré zásady,
         ktoré sú nepochybne zlučiteľné so sledovaným cieľom ochrany verejného zdravia.
      
      168. Najmä článok L 6211-1 stanovuje (alebo skôr v predchádzajúcom období stanovoval) zásadu, podľa ktorej analýzy možno vykonávať
         len v biomedicínskych laboratóriách pod vedením riaditeľov a zástupcov riaditeľov; pokiaľ ide o článok L 6221-9, tento stanovuje
         (alebo skôr stanovoval), že títo poslední uvedení musia svoju funkciu vykonávať osobne, riadne a zodpovedne.
      
      169. Aj keď je teda pravda, že zákon nestanovuje povinnosť stálej prítomnosti riaditeľa – biológa v laboratóriu, je úplne jasné,
         že podľa vnútroštátnej právnej úpravy musí tento riaditeľ – fakticky – zabezpečovať efektívnu kontrolu celej činnosti laboratória,
         za ktorú preberá priamu zodpovednosť bez akejkoľvek možnosti zbaviť sa uvedených profesionálnych povinností tým, že ich prípadne
         prenesie na inú osobu.
      
      170. Za týchto podmienok sa tieto ustanovenia nezdajú v rozpore – alebo v nesúlade – s cieľom plnej ochrany verejného zdravia,
         o ktorú sa žalovaný členský štát usiluje.
      
      171. Navyše žalovaná správne tvrdí, že Komisia na účely spochybnenia súdržnosti právnej úpravy daného sektora vychádza z nesprávneho
         predpokladu analógie: existencia absolútnej povinnosti skutočnej prítomnosti farmaceuta v priestoroch, v ktorých sa vykonáva
         príslušná činnosť.
      
      172. Článok L 5125-21 zákonníka verejného zdravia totiž stanovuje len to, že lekáreň nemôže zostať otvorená bez toho, aby bol jej
         majiteľ zastúpený, zatiaľ čo podľa článku R 4235-13 má farmaceut povinnosť osobne viesť lekáreň, a tá spočíva v osobnom vykonávaní
         odborných úkonov, alebo v každom prípade v starostlivom dohľade nad ich vykonávaním.(37)
      
      173. Tieto povinnosti sú veľmi podobné povinnostiam, ktoré majú riaditelia laboratórií biomedicínskych analýz, a preto nemožno
         hovoriť o nesúdržnosti, na ktorú sa odvoláva Komisia, ktorej argumenty sú teda v tomto smere neúspešné.
      
      174. Následne, čo sa týka možnosti uplatnenia prípadných menej obmedzujúcich opatrení, je vhodné na úvod uviesť, že podľa judikatúry
         Súdneho dvora členským štátom prislúcha v rámci obmedzení stanovených Zmluvou rozhodnúť o úrovni, na ktorej zamýšľajú zabezpečiť
         ich ochranu.(38)
      
      175. Keďže táto úroveň sa môže v jednotlivých členských štátoch líšiť, pri posudzovaní dodržiavania zásady proporcionality, je
         potrebné priznať členským štátom určitú mieru voľnej úvahy,(39) a preto skutočnosť, že členský štát uloží menej prísne pravidlá ako iný členský štát, nemôže znamenať, že posledné uvedené
         pravidlá sú neprimerané.(40)
      
      176. Žalobkyňa na podporu svojich tvrdení, podľa ktorých v danom sektore už údajne existujú opatrenia, ktoré sú vzhľadom na sledovaný
         cieľ deklarovaný žalovaným členským štátom primerané, odkazuje pritom predovšetkým na článok 12 dekrétu č. 92‑545 zo 17. júna
         1992, ktorý zakazuje niektorým osobitným kategóriám fyzických alebo právnických osôb účasť na základnom imaní predmetnej spoločnosti.
      
      177. Tento zákaz súvisí so skutočnosťou, že záujem uvedených osôb môže určitým spôsobom z dôvodov, ktoré sú rôzne v závislosti
         od konkrétneho prípadu, negatívne ovplyvniť slobodu výkonu činnosti laboratória.(41)
      
      178. Tieto zákazy však možno považovať za primerané, pokiaľ ide o to, aby sa jednoducho zabránilo, aby činnosť spoločnosti mohla
         byť neprimerane usmerňovaná iným záujmom – ktorý nie je potrebné preukázať, pretože objektívne súvisí so samotnou osobou,
         ktorá sa má prípadne podieľať na základnom imaní.
      
      179. Na účely zabezpečenia skutočne nezávislého riadenia spoločnosti biológmi podieľajúcimi sa na základnom imaní sú v každom prípade
         a bez ohľadu na konflikt záujmov, o ktorom sa formálne zmieňuje aj existujúci zákon, naopak opäť nedostatočné.
      
      180. Preto s prihliadnutím na vysoký stupeň ochrany verejného zdravia, ktorý má Francúzska republika v rámci svojich osobitných
         právomocí v úmysle zabezpečiť, je potrebné konštatovať, že mechanizmus nezlučiteľnosti funkcií stanovený v článku 12 dekrétu
         č. 92‑545 zo 17. júna 1992 nie je vzhľadom na daný účel dostatočný.
      
      181. Pokiaľ ide o hľadiská technických a kvalitatívnych predpokladov a následných mechanizmov inšpekčnej kontroly vykonávanej lekármi
         a farmaceutmi ako zdravotnými kontrolórmi, žalobkyňa odkazuje na články L 6213‑1 až L 6213‑5 francúzskeho zákonníka verejného
         zdravia (v znení účinnom v čase doručenia vyjadrení, neskôr zmenenom a doplnenom nariadením č. 2010‑49 z 13. januára 2010
         o lekárskej biológii).(42)
      
      182. Aj v tomto prípade je nesporné, že tieto mechanizmy majú za cieľ zabezpečiť, aby činnosť biomedicínskych analýz vykonávali
         osoby s primeraným vzdelaním a technickou spôsobilosťou, ako aj to, aby bola po kvalitatívnej stránke vykonávaná na primeranej
         úrovni.
      
      183. Okrem iného, podľa judikatúry Súdneho dvora požiadavka ochrany verejného zdravia podľa článku 46 ES umožňuje zachovať kvalitné
         zdravotné služby nielen tým, že sa zabezpečí, aby mali riadiaci pracovníci a personál laboratórií biomedicínskych analýz potrebnú
         kvalifikáciu, ale aj vykonávaním pravidelných kontrol, ktorých cieľom je zistiť, či sa analýzy vykonávajú vždy v súlade s pravidlami
         stanovenými francúzskym zákonodarcom a francúzskymi orgánmi a najmä či sa vykonávajú v súlade s požadovaným povolením.(43)
      
      184. Aj v tomto prípade však tieto mechanizmy nie sú schopné sami zabezpečiť dosiahnutie cieľa, ktorý sa považuje za prvoradý:
         ochranu záujmu verejného zdravia zabezpečením nezávislosti rozhodovania odborníka vykonávajúceho činnosť v laboratóriu.
      
      185. Na záver, menej obmedzujúce opatrenia, na ktoré sa Komisia odvoláva od začiatku, sa s prihliadnutím na osobitný sledovaný
         cieľ nezdajú byť opatreniami, v dôsledku ktorých by sa opísané opatrenie Francúzska týkajúce sa obmedzenia účasti na základnom
         imaní stalo zbytočným.
      
      186. V tejto súvislosti zostáva preskúmať už len posledné tvrdenie, ktoré žalobkyňa po prvýkrát predniesla v rámci svojej repliky,
         týkajúce sa existencie prípadov, v ktorých sa vo Francúzsku, aspoň v určitých prípadoch skutočne obchádza uvedená 25 % maximálna
         prípustná výška podielu uplatňovaná na osoby, ktoré nie sú biológovia, aj prostredníctvom mechanizmov oddelenia finančnej
         účasti od hlasovacích práv.
      
      187. Francúzska republika formálne nenamietala prípadnú neprípustnosť tejto otázky ani vo svojej duplike, ani v priebehu pojednávania;
         obmedzila sa len na to, že navrhla Súdnemu dvoru, aby ju právne kvalifikoval a aby následne posúdil možnosť jej preskúmania.
      
      188. Je nesporné, že v tomto prípade nejde o zmenu pôvodných návrhov a ich znenie sa oproti pôvodným požiadavkám žalobkyne nijako
         nemení.
      
      189. Domnievam sa, že nemožno hovoriť ani o novom žalobnom dôvode, pretože otázku primeranosti opatrenia prijatého Francúzskou
         republikou, aj keď bez osobitného odkazu na vyššie uvedené hľadisko, Komisia nastolila už na začiatku.
      
      190. Toto tvrdenie je skôr novým tvrdením opierajúcim sa, ako tvrdila Komisia, o jednoduché konštatovanie, ktoré je súčasťou tej
         istej diskusie prebiehajúcej v rámci písomnej časti konania o všeobecnej otázke týkajúcej sa primeranosti a súdržnosti francúzskej
         právnej úpravy, ktoré nevedie k zmene predmetu sporu.
      
      191. Okrem iného, zdá sa mi mimoriadne dôležité zdôrazniť, že tento záver posilňuje aj skutočnosť, že v prejednávanej veci nedošlo
         k nijakému porušeniu zásady kontradiktórnosti, pretože žalovaná si v tejto súvislosti mohla v rámci svojej dupliky pokojne
         uplatniť svoje právo na obranu v plnom rozsahu.
      
      192. Francúzska republika sa však k týmto tvrdeniam naopak vôbec nevyjadrila, takže bolo potrebné položiť jej písomne v tejto súvislosti
         pred pojednávaním osobitnú otázku, a len tak bolo možné viesť o vyššie uvedených tvrdeniach, ktoré Komisia predložila v rámci
         svojej repliky, efektívnu diskusiu.
      
      193. Čo sa ďalej týka tvrdení Komisie, domnievam sa, že so zreteľom na vysvetlenia, ktoré Francúzska republika poskytla na pojednávaní,
         právna úprava platná vo Francúzsku, ako je uplatňovaná v prípadoch, na ktoré odkazuje žalobkyňa – ktorá nespochybnila závery
         druhej účastníčky konania vyvodené v tejto súvislosti – nevykazuje znaky nesúdržnosti.
      
      194. Je nesporné, že ak sa pripustí, že činnosť biológa možno vykonávať aj vo forme spoločnosti bez obmedzenia, pokiaľ ide o jej
         právnu formu (osobná, kapitálová, atď.), možno v každom prípade predpokladať, že základné imanie týchto spoločností, ak sú
         založené v členských štátoch, v ktorých neexistujú obmedzenia takého typu, aké zaviedlo Francúzsko, vlastnia a prípadne aj
         v celej jeho výške, výlučne finanční investori, ktorí nie sú biológovia.
      
      195. Práve o takúto situáciu ide aspoň v dvoch prípadoch, ktoré Komisia citovala ako príklad nesúdržnosti (v iných prípadoch ide
         naopak o odlišnú skutkovú situáciu a z hľadiska predmetu tohto konania sa nezdá byť problematická), konkrétne v prípade Biomnis
         a Unilabs.
      
      196. Pri dôkladnejšom uvážení by však v týchto prípadoch mohlo odlišné správanie žalovaného členského štátu predstavovať diskrimináciu
         a v každom prípade porušenie základných slobôd stanovených v Zmluve, s osobitným odkazom na slobodu usadiť sa a slobodného
         poskytovania služieb.
      
      197. V tomto prípade sa správanie Francúzskej republiky, ktorá dotknutým spoločnostiam, považujúc ich za spoločnosti, ktoré majú
         potrebnú kvalifikáciu biológa umožnila bez ohľadu na majetkové vzťahy v týchto spoločnostiach prevádzkovať na jej štátnom
         území laboratóriá biomedicínskych analýz, nemôže považovať za okolnosť vykazujúcu znaky nesúdržnosti.
      
      198. Žalovaná na pojednávaní okrem iného vysvetlila, že spomínané oddelenie finančnej účasti od hlasovacích práv uplatňované v určitých
         obmedzených prípadoch a nie na spoločnosti s ručením obmedzeným v súvislosti so vzťahmi medzi biológmi pracujúcimi v laboratóriách
         analýz a tzv. „externými“ biológmi nie je mechanizmom skúmaným v tejto veci.
      
      199. V tejto veci sa preto pravidlo 25 % maximálne prípustnej výšky podielu uplatňovaného na osoby, ktoré nie sú biológovia, absolútne
         nespochybňuje; navyše Komisia po tom, čo žalobkyňa poskytla v tejto súvislosti vysvetlenia, nevzniesla proti nim nijakú námietku.
      
      200. V tejto chvíli zostáva posúdiť len otázku možnosti uplatnenia mechanizmu oddelenia práv vyššie uvedeného typu na spoločnosť
         prevádzkujúcu laboratóriá, ktorú Komisia v každom prípade uviedla len v hypotetickej rovine;(44) rozhodovacia právomoc biológov by podľa žalobkyne bola týmto spôsobom v každom prípade chránená s tým, že by sa do slobody
         usadiť sa zasahovalo nepochybne v menšom rozsahu.
      
      201. Francúzska republika na pojednávaní na toto tvrdenie odpovedala tým, že spresnila, že riešenie tohto typu sa v každom prípade
         nedá považovať za primerané, pretože nemožno podceňovať finančný tlak vyvíjaný zo strany vlastníkov základného imania, a to
         aj napriek tomu, že väčšina hlasovacích práv prípadne prináleží biológom.
      
      202. Žalovaná v odpovedi na otázku, ktorá jej bola v tejto súvislosti položená, takisto spresnila, že toto tvrdenie by sa dalo
         uplatniť v prípade inej situácie – stanovenej výlučne len vo vzťahu ku komanditnej spoločnosti na akcie – keď osoby, ktoré
         nie sú biológovia, môžu vlastniť až do 49 % základného imania (pozri článok 11 ods. II dekrétu č. 92‑545 zo 17. júna 1992).
      
      203. V tomto prípade možno totiž tento rozdiel vysvetliť v súvislosti s odlišným spôsobom fungovania spoločnosti tohto typu a najmä
         s existenciou dvoch odlišných typov spoločníkov (komanditistov a komplementárov, kde títo poslední uvedení musia byť nevyhnutne
         biológovia, ktorí vykonávajú svoju činnosť v laboratóriách) a v súvislosti s veľmi prísnymi pravidlami ich fungovania, čo
         bolo okrem iného dôvodom, prečo sa táto forma organizačnej štruktúry spoločnosti využíva v obmedzenom rozsahu.(45)
      
      204. Všeobecnú rozhodovaciu právomoc majú práve komplementári, ktorí musia mať požadovanú odbornú kvalifikáciu a ich rozhodnutia
         musia byť často jednomyseľné.
      
      205. Keďže tento posledný uvádzaný prípad nemá z hľadiska všeobecnej organizácie daného sektora znaky nesúdržnosti a vysvetľuje
         sa so zreteľom na osobitosť uvedenej formy spoločnosti, je potrebné skôr preskúmať, či a v akom rozsahu zodpovedá pravde tvrdenie
         žalovanej, že mechanizmus oddelenia práv predmetného typu nie je vzhľadom na všeobecný cieľ ochrany nezávislosti biológov
         prevádzkujúcich laboratóriá analýz dostatočný.
      
      206. V tejto súvislosti možno uvažovať o zásade prijatej judikatúrou, podľa ktorej dôkazná povinnosť, pokiaľ ide o primeranosť
         a súdržnosť prípadných obmedzení základných slobôd, zaťažuje členský štát.
      
      207. Francúzska republika považovala uvedenú povinnosť za splnenú tým, že uvádzané obmedzenia týkajúce sa vstupu tretích osôb,
         ktoré nie sú biológovia, do vyššie uvedených spoločností pre výkon slobodného povolania odôvodnila cieľom chrániť nezávislosť
         rozhodovania biológov, ktorí musia mať väčšinovú účasť na základnom imaní.
      
      208. Ak sa tento cieľ tak, ako to bolo vyššie spresnené, považuje za legitímny, žalovaná mala ešte ďalšiu povinnosť, a to preukázať,
         že menej obmedzujúce opatrenie spomínané Komisiou – ktoré je podľa nej spôsobilé rovnako zaručiť túto nezávislosť rozhodovania
         – skutočne primerane nezodpovedá stanovenému cieľu.
      
      209. Francúzska republika však počas pojednávania neuviedla podrobne dôvody, pre ktoré má byť mechanizmus oddelenia práv neúčinný,
         a uviedla len to, že väčšia finančná účasť osôb, ktoré nie sú biológovia, im v každom prípade umožňuje vyvíjať tlak na biológov,
         a to aj napriek tomu, že im je formálne priznaná rozhodovacia právomoc.
      
      210. Na druhej strane, k tomuto poslednému uvedenému tvrdeniu nezaujala presné stanovisko ani Komisia, ktorá v tomto ohľade neuviedla
         na pojednávaní vo svojej replike žiadne podrobnosti.
      
      211. V tejto súvislosti však na jednej strane pripomínam, že z toho, že Francúzska republika pripustila možnosť založenia spoločnosti
         prevádzkujúcej laboratóriá biomedicínskych analýz vo forme kapitálovej spoločnosti(46) a umožnila, aby jej obchodné podiely vlastnili aj osoby, ktoré nemajú túto špeciálnu odbornú kvalifikáciu, možno vyvodiť,
         že nepovažovala finančnú účasť osôb, ktoré nie sú odborníkmi v dotknutej oblasti, za okolnosť, ktorá je sama osebe spôsobilá
         zabrániť tomu, aby bola primerane chránená nezávislosť biológa, ktorý je prevádzkovateľom činnosti, a teda aby bolo primerane
         chránené verejné zdravie.
      
      212. Majetková účasť týchto osôb, ktoré nie sú odborníkmi v danej oblasti, je podľa vyjadrenia žalovanej faktorom, ktorý bráni
         dosiahnutiu sledovaného cieľa všeobecného záujmu len vtedy, keď ich podiel, ktorý presiahne 25 % základného imania spoločnosti,
         umožní podstatným spôsobom ovplyvniť najdôležitejšie rozhodnutia týkajúce sa činnosti laboratórií analýz.
      
      213. Podľa úvah, ktoré Francúzska republika sledovala do začiatku pojednávania, „vonkajší“ kapitál nie je sám osebe v podstate
         bezpodmienečným rizikovým faktorom, ale stáva sa ním až vtedy, keď umožní podstatne ovplyvniť rozhodnutia týkajúce sa činnosti
         spoločnosti.
      
      214. Na druhej strane to, že ide o zámer zákonodarcu dotknutého členského štátu, preukazuje skutočnosť, že v prípadoch, kde je
         nezávislosť rozhodovania biológa, ktorý sa podieľa na základnom imaní zabezpečená iným spôsobom, ako je to v prípade spoločností
         biomedicínskych analýz založených vo forme komanditnej spoločnosti na akcie, je dovolené, aby mali osoby, ktoré nie sú biológovia,
         väčší podiel na základnom imaní spoločnosti, ktorý môže dosiahnuť až 49 %.
      
      215. To je odôvodnené práve tým, ako už bolo zdôraznené, že riadiaca právomoc je vďaka osobitným pravidlám upravujúcim túto formu
         spoločnosti v každom prípade priznaná komplementárom, ktorí musia byť nevyhnutne biológovia.
      
      216. Pritom voľba Francúzskej republiky, ktorej cieľom je zosúladiť umožnenie vstupu kapitálu spoločníkov, ktorí sú výlučne investormi,
         a ochranu nezávislosti spoločníkov biológov je nesporne už sama osebe dôležitou okolnosťou, ktorú treba na účely celkového
         posúdenia primeranosti prijatého opatrenia hodnotiť pozitívne.
      
      217. Takáto úprava síce nevystavuje nebezpečenstvu význam nezávislosti rozhodovania spoločníkov, ktorí sú kvalifikovaní odborníci,
         no v každom prípade umožňuje, aby do týchto spoločností v súlade so spoločnými pravidlami trhu a bez akejkoľvek diskriminácie
         prichádzali externé finančné zdroje, a aby sa na ich základnom imaní podieľali osoby, ktorých zámerom je profitovať výlučne
         z výnosu, ktorý predstavuje prevádzkový zisk.
      
      218. Zostáva posúdiť, či väčší ako 25 % podiel „vonkajšieho“ kapitálu, ktorý však v každom prípade nemôže mať za následok pozbavenie
         spoločníkov, ktorí sú biológovia, ich skutočnej rozhodovacej právomoci v rámci spoločnosti – ako je to v prípade komanditných
         spoločností na akcie – by takisto, pokiaľ ide o zavedené obmedzenie nebol, ako predpokladá Komisia, primeraný vo vzťahu k deklarovanému
         cieľu ochrany nezávislosti spoločníkov s odbornou kvalifikáciou.
      
      219. V tomto ohľade je však potrebné uznať, že nezávislosť spoločníkov, ktorí sú biológovia, sa v dôsledku povolenia vyššieho podielu
         „vonkajšieho“ kapitálu, napriek tomu, že by hlasovacie práva zostali obmedzené na vyššie uvedených 25 %, ako tvrdí Francúzska
         republika, vystavuje väčšiemu riziku.
      
      220. Netreba totiž podceňovať okolnosť, že rozhodnutia o uskutočnení alebo zrušení finančnej investície zo strany menšinových spoločníkov
         môžu ovplyvniť, aj keď len akokoľvek nepriamo rozhodnutia štatutárnych orgánov spoločnosti, aj keď majú väčšinu hlasov; ibaže
         by uvedené rozhodnutia o investíciách boli rozhodnutiami spoločníkov s bezvýznamnou alebo len veľmi malou účasťou.
      
      221. S tvrdením žalovanej, podľa ktorého vyššia účasť na základnom imaní, ako je 25 %, je sama osebe okolnosťou, ktorá môže viesť
         k vyvíjaniu finančného tlaku, a to bez ohľadu na hlasovacie práva, ktoré sú s ňou spojené, možno v podstate súhlasiť.
      
      222. Sama žalobkyňa sa počas pojednávania k tomuto osobitnému tvrdeniu, ako už bolo spresnené, v podstate nevyjadrila a neposkytla
         nijaký konkrétny dôkaz, ktorý by ho vyvrátil.
      
      223. Preto zastávam názor, že s prihliadnutím na mieru voľnej úvahy, ktorá musí byť v každom prípade v oblasti ochrany verejného
         zdravia, ako už bolo zdôraznené, priznaná členskému štátu, možno potvrdiť, že citovaný mechanizmus oddelenia finančnej účasti
         od sociálnych práv skutočne nemôže byť vzhľadom na sledovaný cieľ natoľko účinný.
      
      224. Voľbu Francúzskej republiky, ktorá v každom prípade viedla k otvoreniu sa týchto laboratórií – hoci v obmedzenom rozsahu –
         vonkajšiemu kapitálu, možno teda ako takú považovať vzhľadom na uvedený cieľ za primeranú, ktorá pri zohľadnení diskrečnej
         právomoci členského štátu pri výbere nástrojov a dodržaní rovnakej účinnosti predstavuje z hľadiska tohto cieľa prijateľné
         menej obmedzujúce opatrenie, pokiaľ Komisia nepredloží nijaké podstatné dôkazy, ktoré by to vyvrátili.
      
      225. Tento záver môže byť navyše posilnený tým, že sa posúdenie primeranosti vykoná so zohľadnením všetkých opatrení uplatňovaných
         v sektore biomedicínskych analýz, najmä so zreteľom na rozličné spôsoby vstupu vonkajšieho kapitálu vzhľadom na rôzne formy
         spoločnosti.
      
      226. V samotnom znení predpisu, ktorý upravuje toto veľmi prísne obmedzujúce opatrenie týkajúce sa laboratórií analýz založených
         vo forme spoločnosti s ručením obmedzeným pre výkon slobodného povolania, ktoré je konkrétne predmetom žaloby Komisie, sa
         totiž stanovuje možnosť investovania „vonkajšieho“ kapitálu do laboratórií prevádzkovaných spoločnosťami vo forme komanditných
         spoločností na akcie vo väčšom rozsahu (do 49 %), pre ktoré sa táto možnosť pripúšťa z dôvodu, že pre nich platia oveľa prísnejšie
         pravidlá fungovania.
      
      227. Vyššie uvedené úvahy umožňujú definitívne vysloviť kladný záver, pokiaľ ide o súdržnosť a primeranosť opatrenia prijatého
         Francúzskou republikou, ktoré Komisia spochybnila v rámci prvého žalobného dôvodu zahrnutého v žalobe, ktorou sa začalo toto
         konanie, ktorý teda v tomto ohľade považujem za nedôvodný.
      
      228. Preto navrhujem Súdnemu dvoru, aby zamietol žalobu v rozsahu, v akom ho Komisia žiada, aby rozhodol, že Francúzska republika
         si tým, že zákonom obmedzila na jednu štvrtinu obchodný podiel, a teda aj hlasovacie práva, ktoré v Societé d’Exercice Libéral
         à Responsabilité Limitée [spoločnosť s ručením obmedzeným pre výkon slobodného povolania („SELARL“)] založenej s cieľom spoločne
         prevádzkovať jedno alebo viaceré laboratóriá biomedicínskych analýz môžu vlastniť osoby, ktoré nie sú biológovia, nesplnila
         povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 43 Zmluvy ES.
      
      B –    Obmedzenia týkajúce sa nadobúdania podielov na základnom imaní vo viacerých spoločnostiach
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      229. Komisia sa domnieva, že zákaz účasti na základnom imaní – týkajúci sa fyzickej alebo právnickej osoby – viac ako dvoch spoločností
         založených s cieľom spoločne prevádzkovať jedno alebo viaceré laboratóriá biomedicínskych analýz, je takisto, pokiaľ ide o slobodu
         usadiť sa, v rozpore s právom.
      
      230. Z bodu 64 príslušného vyjadrenia k žalobe vyplýva, že francúzska vláda, na rozdiel od svojho stanoviska, ktoré zastávala v rámci
         konania pred podaním žaloby, nenamietala proti tejto výhrade – a to už od začiatku písomnej časti konania – a pripustila,
         že toto obmedzenie sa nezdá byť odôvodnené požiadavkou ochrany verejného zdravia.
      
      231. Napriek tomu, že žalovaná neskôr vo svojej duplike, ktorá bola zohľadnená vyššie, toto stanovisko zmenila, v každom prípade
         nežiadala zamietnutie žaloby Komisie, pokiaľ ide o túto výhradu. Takisto aj počas pojednávania z 25. marca 2010 Francúzska
         republika vyhlásila, že nenapadá žalobu z hľadiska predmetného žalobného dôvodu.
      
      232. Komisia v odpovedi na konkrétnu otázku, ktorú jej v tejto súvislosti položil Súdny dvor, všeobecne uviedla, že dotknutý zákaz
         sa týka v prvom rade biológov, ale aj osôb, ktoré nie sú biológovia, a potom v podstate rešpektovala výklad, ktorý v tejto
         súvislosti podala Francúzska republika; a táto teda spresnila, že napadnuté obmedzenie sa týka len biológov.
      
      b)      Posúdenie
      233. Na úvod treba vysvetliť, že zatiaľ čo žalobkyňa v rámci pôvodnej námietky odkazuje zrejme na zákaz všeobecnej povahy, pri
         zohľadnení doslovného znenia citovaného článku 10 dekrétu č. 92-545 zo 17. júna 1992, ako aj vysvetlenia, ktoré Francúzska
         republika poskytla na pojednávaní z 25. marca 2010, je zrejmé, že zákaz, ktorý je predmetom žaloby, sa nepochybne vzťahuje
         len na osoby s kvalifikáciou biológa.
      
      234. Francúzska republika v podstate uvádza, že na osoby, ktoré nie sú biológovia – teda nie sú osobami uvedenými v bodoch 1 a 5
         druhého odseku článku 5 zákona z 31. decembra 1990 č. 90‑1258, na ktorý odkazuje článok 11 dekrétu č. 92‑545 zo 17. júna 1992
         –, sa nevzťahuje nijaké obmedzenie, pokiaľ ide o počet spoločností, v ktorých môžu mať majetkovú účasť; a to opäť samozrejme,
         ako bolo spresnené vyššie, okrem maximálne prípustnej výšky obchodného podielu rovnajúcej sa 25 %, ktorý môžu v každej z nich
         nadobudnúť.
      
      235. Za týchto podmienok s prihliadnutím na tvrdenia účastníkov konania a ich vývoj v priebehu konania možno dospieť len k takému
         záveru, že žalobe Komisie, ktorej zamietnutie žalovaná v skutočnosti žiadala, len pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod, treba,
         hoci aj za podmienok uvedených vyššie, vyhovieť.
      
      236. Súdnemu dvoru treba teda navrhnúť, aby rozhodol tak, že Francúzska republika si tým, že zakázala fyzickej alebo právnickej
         osobe, ktorá je osobou uvedenou v bode 1 a 5 druhého odseku článku 5 zákona z 31. decembra 1990 č. 90-1258 účasť na základnom
         imaní viac ako dvoch spoločností založených s cieľom spoločne prevádzkovať jedno alebo viaceré laboratóriá biomedicínskych
         analýz, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 43 Zmluvy ES.
      
      VI – O trovách
      237. Podľa článku 69 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť
         trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Podľa článku 69 ods. 3 prvého odseku rokovacieho poriadku môže Súdny dvor
         rozdeliť náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť tak, že každý z účastníkov konania znáša vlastné trovy,
         ak účastníci mali úspech len v časti predmetu konania alebo vo výnimočných prípadoch.
      
      238. V tejto veci Komisia navrhla, aby bola Francúzska republika zaviazaná na náhradu trov konania, zatiaľ čo Francúzska republika
         žiadala, aby Súdny dvor nariadil každej účastníčke konania znášať svoje vlastné trovy konania.
      
      239. Za týchto podmienok, keďže obidve účastníčky konania nemali úspech v niektorých častiach predmetu konania, navrhujem Súdnemu
         dvoru rozhodnúť tak, že každá z nich znáša svoje vlastné trovy konania.
      
      VII – Návrh
      240. So zreteľom na všetky vyššie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor:
      
      –        určil, že Francúzska republika si tým, že zakázala fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá je osobou uvedenou v bode 1 a 5
         druhého odseku článku 5 zákona z 31. decembra 1990 č. 90-1258 účasť na základnom imaní viac ako dvoch spoločností založených
         s cieľom spoločne prevádzkovať jedno alebo viaceré laboratóriá biomedicínskych analýz, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú
         z článku 43 Zmluvy ES,
      
      –        v zostávajúcej časti žalobu zamietol,
      –        rozhodol, že Európska komisia a Francúzska republika znášajú svoje vlastné trovy konania.
      1 –	Jazyk prednesu: taliančina.
      
      2 –	Journal officiel de la République française č. 4 z 5. januára 2001, s. 216.
      
      3 –	V znení po zmenách a doplneniach článkom 60 zákona č. 2008-776 o modernizácii hospodárstva, Journal officiel de la République française č. 181 z 5. augusta 2008, s. 12471.
      
      4 –	Pozri naposledy rozsudky z 25. marca 2010, Komisia/Španielsko, C‑392/08, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 26; z 19. mája
         2009, Komisia/Taliansko, C‑531/06, Zb. s. I‑4103, bod 98; zo 17. januára 2008, Komisia/Nemecko, C‑152/05, Zb. s. I‑39, bod 15;
         zo 6. decembra 2007, Komisia/Nemecko, C‑456/05, Zb. s. I‑10517, bod 15, a z 30. januára 2002, Komisia/Grécko, C‑103/00, Zb.
         s. I‑1147, bod 23.
      
      5 –	Rozsudok 19. mája 2009, už citovaný v poznámke pod čiarou 4; pozri tiež rozsudok z 19. mája 2003, Apothekerkammer des Saarlandes
         a i., C‑171/07 a C‑172/07, Zb. s. I‑4171.
      
      6 –	V rozsahu, v akom Komisia vo svojej žiadosti vychádzala z predpokladu, že tento zákaz sleduje odlišný cieľ, ktorým je zachovať
         odbornú nezávislosť biológov; pozri bod 29 žaloby.
      
      7 –	Pozri v tejto súvislosti rozsudok z 10. marca 2009, Hartlauer, C‑169/07, Zb. s. I‑1721, bod 29. V tomto zmysle pozri tiež
         rozsudky zo 7. februára 1984, Duphar a i., 238/82, Zb. s. 523, bod 16; zo 16. mája 2006, Watts, C‑372/04, Zb. s. I‑4325, body
         92 a 146, ako aj z 11. septembra 2008, Komisia/Nemecko, C‑141/07, Zb. s. I‑6935, body 22 a 23.
      
      8 –	Rozsudky zo 14. októbra 2004, Komisia/Holandsko, C‑299/02, Zb. s. I‑9761, bod 15; z 21. apríla 2005, Komisia/Grécko, C‑140/03,
         Zb. s. I‑3177, bod 27, ako aj Hartlauer, už citovaný v poznámke pod čiarou 7, bod 33.
      
      9 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8.
      
      10 –	Návrhy vo veci Komisia/Grécko, už citovanej v poznámke pod čiarou 8, bod 34.
      
      11 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 35 (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      12 –	Toto rozlišovanie sa výslovne uvádza v článku L 6211-2 zákonníka verejného zdravia v znení zmien a doplnení citovaného
         nariadenia č. 2010-49 z 13. januára 2010.
      
      13 –      Francúzska republika najmä zdôrazňuje, že obmedzenie obchodného podielu na 25 % sa opiera o zákonné pravidlo práva obchodných
         spoločností – článok L‑223‑30 obchodného zákonníka – podľa ktorého sa na prijatie rozhodnutí mimoriadneho valného zhromaždenia
         a najmä rozhodnutí týkajúcich sa zvýšenia základného imania alebo zlúčenia vyžaduje súhlas väčšiny spoločníkov, ktorých spoločný
         podiel na základnom imaní predstavuje aspoň tri štvrtiny základného imania.
      
      14 –	Pozri rozsudky z 31. marca 1993, Kraus, C‑ 19/92, Zb. s. I‑1663, bod 32, a z 30. novembra 1995, Gebhard, C‑55/94, Zb. s. I‑4165,
         bod 37.
      
      15 –	Pozri rozsudok Hartlauer, už citovaný v poznámke pod čiarou 7, bod 46.
      
      16 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. mája 2003, Müller‑Fauré a Van Riet, C‑385/99, Zb. s. I‑4509, bod 67, a z 11. marca
         2004, Komisia/Francúzsko, C‑496/01, Zb. s. I‑2351, bod 66.
      
      17 –	Pozri rozsudky Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, a Apothekerkammer des Saarlandes a i., už citovaný
         v poznámke pod čiarou 5.
      
      18 –	Súdny dvor naopak vylučuje takéto riziko v prípade nemocničnej lekárne prevádzkovanej osobou, ktorá nie je farmaceutom
         práve preto, že je nemysliteľné, aby nemocnice, ktoré sú sami poskytovateľmi lekárskej starostlivosti, nesprávne používali
         alebo zneužívali lieky; pozri rozsudok Apothekerkammer des Saarlandes a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 48.
      
      19 –	Rozsudok Komisia/Taliansko, už citovaná v poznámke pod čiarou 5, bod 88.
      
      20 –	Pozri rozsudky Apothekerkammer des Saarlandes a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 60, a Komisia/Taliansko, už
         citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 90.
      
      21 –	Pozri v tejto súvislosti nové znenie článku L 6211‑8 zákonníka verejného zdravia, ktorý výslovne uvádza, že biológovia
         môžu vykonať iné analýzy ako tie, ktoré sú uvedené na žiadanke alebo nemusia vykonať všetky analýzy, ktoré lekár predpísal,
         to však až po záväznom odsúhlasení takejto zmeny lekárom, ibaže by išlo o naliehavý prípad.
      
      22 –	Pozri osobitný odkaz, ktorý žalovaná uviedla vo svojej duplike v bode 28 týkajúci sa kampane zameranej na odhaľovanie hepatitídy
         C. Táto zásada je navyše výslovne obsiahnutá aj v článku L 6211‑10 zákonníka verejného zdravia v znení zmien a doplnení nariadenia
         č. 2010‑49 z 13. januára 2010.
      
      23 –	S odkazom na obsah správy k návrhu reformy lekárskej biológie M. M. Ballereaua predloženej 23. septembra 2008 ministerke
         zdravotníctva R. Bachelot‑Narquin, ako aj na správu č. 2006 045 z apríla 2006 „La biologie médicale libérale en France: bilan et perspectives“, ktorú predniesli Dr. Françoise Lalande, Isabelle Yeni a Christine Lacombe, pracovníčky generálnej inšpekcie sociálnych
         vecí (IGAS) (pozri body 3 a 5 repliky).
      
      24 –	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      25 –	Dokonca ako uvádza žalovaná, celkové postupné zvyšovanie nákladov na biomedicínske analýzy sa dá vysvetliť v kontexte celkového
         zvyšovania nákladov v zdravotníctve starnutím populácie a zvýšením prevencie, čo vedie k väčšiemu počtu vyšetrení.
      
      26 –	V tejto súvislosti pozri prílohu k duplike predloženej žalovanou, z ktorej vyplýva, že medzi ciele, ktoré majú dosiahnuť
         zdravotnícki kontrolóri, ktorých zamestnali veľkí prevádzkovatelia laboratórií analýz, patrí práve cieľ zvýšiť počet úkonov
         vykonávaných na lekársky predpis oproti ich pôvodnému počtu v čase pred ich prijatím.
      
      27 –	Pozri rozsudok Apothekerkammer des Saarlandes a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 63.
      
      28 –	Pozri rozsudok Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 109.
      
      29 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. marca 1991, Delattre, C‑369/88, Zb. s. I‑1487, bod 54.
      
      30 –	Pozri rozsudky Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, body 55 a 56, ako aj Apothekerkammer des Saarlandes
         a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, body 31 a 32.
      
      31 –	Pozri rozsudky Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 57, ako aj Apothekerkammer des Saarlandes a i.,
         už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 33. Pozri analogicky, pokiaľ ide o nemocničnú starostlivosť, aj rozsudky z 13. mája
         2003, Müller‑Fauré a van Riet, C‑385/99, Zb. s. I‑4509, bod 80, ako aj Watts, už citovaný v poznámke pod čiarou 7, bod 109.
      
      32 –	Pozri rozsudok Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 63.
      
      33 –	Pozri rozsudky zo 6. marca 2007, Placanica a i., C‑338/04, C‑359/04 a C‑360/04, Zb. s. I‑1891, body 53 a 58; zo 17. júla
         2008, Corporación Dermoestética, C‑500/06, Zb. s. I‑5785, body 39 a 40, ako aj Hartlauer, už citovaný v poznámke pod čiarou
         5, bod 55.
      
      34 –	Pozri body 45 a 50 týchto návrhov.
      
      35 –	Pozri návrhy vo veci Komisia/Taliansko, už citovanej v poznámke pod čiarou 5, bod 87, a v tom istom zmysle aj návrhy vo
         veci Apothekerkammer des Saarlandes a i., už citovanej v poznámke pod čiarou 5, bod 49.
      
      36 –	Ide o články L 6211-1 a L 6221-9 (bod 41 vyjadrenia k žalobe Francúzskej republiky).
      
      37 –	Pozri rozsudok Apothekerkammer des Saarlandes a i. (už citovaný v poznámke pod čiarou 5), bod 60, ktorý cituje Francúzska
         republika, ktorá sama považovala predmetnú nemeckú právnu úpravu, ktorá dovoľuje farmaceutom prevádzkovať až tri pobočky tej
         istej lekárne na svoju vlastnú zodpovednosť, určujúc tak ich obchodnú politiku, za súdržnú.
      
      38 –	Pozri rozsudky z 11. decembra 2003, Deutscher Apothekerverband, C‑322/01, Zb. s. I‑14887, bod 103; z 13. júla 2004, Komisia/Francúzsko,
         C‑262/02, Zb. s. I‑6569, bod 24; z 5. júna 2007, Rosengren a i., C‑170/04, Zb. s. I‑4071, bod 39; z 8. novembra 2007, Ludwigs‑Apotheke,
         C‑143/06, Zb. s. I‑9623, bod 27, a z 11. septembra 2008, Komisia/Nemecko, C‑141/07, Zb. s. I‑6935, bod 46.
      
      39 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 2. decembra 2004, Komisia/Holandsko, C‑41/02, Zb. s. I‑11375, body 46 a 51, a Komisia/Nemecko,
         už citovaný v poznámke pod čiarou 38, bod 51.
      
      40 –	Pozri rozsudky Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 38, bod 37; z 15. júla 2004, Schreiber, C‑443/02,
         Zb. s. I‑7275, bod 48, a Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 38, bod 51.
      
      41 –	Ako príklad je vhodné uviesť, že účasť na základnom imaní sa zakazuje v prípade: a) osôb, ktoré vykonávajú odlišné zdravotnícke
         povolanie; b) dodávateľov, distribútorov alebo výrobcov materiálu alebo reagencií potrebných na lekársku analýzu.
      
      42 –	Oznámený Komisii nótou z 9. marca 2010, ako už bolo spresnené vyššie.
      
      43 –	Pozri rozsudok z 11. marca 2004, Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 16, bod 67. Súdny dvor v predmetnej
         veci uviedol, že uloženie rozdielnej podmienky pre získanie potrebného správneho povolenia na vykonávanie činnosti na území
         Francúzska laboratóriám biomedicínskych analýz spočívajúcej v tom, že musia mať na tomto území stálu prevádzkareň, prekračuje
         to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľa ochrany verejného zdravia.
      
      44 –	Sama Francúzska republika na pojednávaní navyše potvrdila, že mechanizmus oddelenia finančnej účasti od sociálnych práv
         nie je cudzí vnútroštátnej právnej úprave, ktorá ho už uplatňovala, hoci len na vzťahy medzi biológmi, ktorí v spoločnosti
         svoju činnosť vykonávajú, a biológmi, ktorí sú čisto investormi.
      
      45 –	Počet prípadov prevádzkovania laboratórií analýz v tejto právnej forme neprekračuje podľa tvrdení žalovanej účastníčky
         konania, ktoré neboli spochybnené, 4 % celkového počtu, ktorý sa ešte navyše znižuje.
      
      46 –	Inak ako je to v Taliansku a Nemecku, kde sa vykonávanie povolania farmaceuta vo forme spoločnosti povoľuje – podľa právnej
         úpravy predloženej na preskúmanie Súdnemu dvoru v prípadoch, v ktorých boli vyhlásené už citované rozsudky týkajúce sa daného
         sektora – len vo forme osobných spoločností (a pokiaľ ide o Taliansko, aj vo forme družstevnej spoločnosti s ručením obmedzeným),
         na ktorých sa podieľajú osoby, ktoré musia mať potrebné vzdelanie.