CELEX: 22007A1217(05)
Language: ro
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Acord de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Mozambic

Anunţ juridic important

|

22007A1217(05)

Acord de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Mozambic  

Jurnalul Oficial L 331 , 17/12/2007 p. 0035 - 0038

		20071122Acordde parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica MozambicCOMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea",șiREPUBLICA MOZAMBIC, denumită în continuare "Mozambic",denumite în continuare "părțile",AVÂND ÎN VEDERE relațiile strânse de lucru dintre Comunitate și Mozambic, în special în contextul Acordului de la Cotonou, și dorința reciprocă de intensificare a acestei relații,AVÂND ÎN VEDERE dorința celor două părți de a promova exploatarea durabilă a resurselor halieutice prin intermediul cooperării,AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării,RECUNOSCÂND că Mozambic își exercită drepturile suverane sau jurisdicția asupra unei zone ce se extinde până la 200 de mile marine de la liniile de bază în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării;HOTĂRÂTE să aplice deciziile și recomandările adoptate de organizațiile regionale relevante ale căror membre sunt părțile;CONȘTIENTE de importanța principiilor stabilite de Codul de conduită pentru pescuit responsabil, adoptat la Conferința FAO în 1995;HOTĂRÂTE să coopereze în interes reciproc pentru promovarea introducerii pescuitului responsabil pentru a asigura conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor marine vii;CONVINSE că o astfel de cooperare trebuie să ia forma inițiativelor și a măsurilor care, atât împreună, cât și separat, sunt complementare și asigură politici coerente și sinergia efortului;HOTĂRÂTE ca, în sensul unei astfel de cooperări, părțile să stabilească dialogul necesar pentru punerea în aplicare a politicilor în domeniul pescuitului din Mozambic prin implicarea operatorilor din sfera societății civile;DORIND să stabilească termenii și condițiile care reglementează activitățile de pescuit ale navelor Comunității în apele Republicii Mozambic și sprijinul Comunității pentru pescuitul responsabil în aceste ape;DECISE să desfășoare o cooperare economică mai strânsă în cadrul industriei pescuitului și al activităților conexe prin promovarea cooperării între companiile ambelor părți,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Domeniul de aplicarePrezentul acord stabilește principiile, normele și procedurile care reglementează:- cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului, în vederea promovării pescuitului responsabil în apele Republicii Mozambic, pentru a asigura conservarea și exploatarea durabilă a resurselor halieutice și dezvoltarea sectorului pescuitului în Mozambic;- condițiile care reglementează accesul navelor de pescuit ale Comunității în apele Republicii Mozambic;- cooperarea în domeniul măsurilor de control al pescuitului în apele Republicii Mozambic, în scopul de a se asigura respectarea normelor și a condițiilor menționate anterior, eficiența măsurilor pentru conservarea și gestionarea stocurilor de pește și prevenirea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (pescuitul INN);- parteneriatele între operatori, care au drept scop dezvoltarea de activități economice în sectorul pescuitului, precum și de activități conexe, în interes comun.Articolul 2DefinițiiÎn sensul prezentului acord:(a) "autoritățile din Mozambic" înseamnă Ministerul Pescuitului din Republica Mozambic;(b) "autoritățile Comunității" înseamnă Comisia Europeană;(c) "zona de pescuit Mozambic" înseamnă apele marine ale Republicii Mozambic în care este permis pescuitul;(d) "navă de pescuit" înseamnă orice navă utilizată în scopul pescuitului în conformitate cu legislația din Mozambic;(e) "navă a Comunității" înseamnă o navă de pescuit care arborează steagul unui stat membru al Comunității și care este înregistrată în cadrul Comunității;(f) "comitet mixt" înseamnă un comitet constituit din reprezentanți ai Comunității și ai Republicii Mozambic, astfel cum se prevede la articolul 9 din prezentul acord;(g) "transbordare" înseamnă operațiunea de descărcare a întregii cantități sau doar a unei părți din captura aflată la bordul unei nave de pescuit pe o altă navă;(h) "armator" înseamnă orice persoană care răspunde din punct de vedere juridic de o navă de pescuit, pe care o conduce și o controlează;(i) "marinari ACP" înseamnă marinari care sunt cetățeni ai unei țări noneuropene semnatare a Acordului de la Cotonou.Articolul 3Principiile și obiectivele aflate la baza punerii în aplicare a prezentului acord(1) Prin prezenta, părțile se angajează să promoveze pescuitul responsabil în apele Republicii Mozambic, astfel cum prevede Codul de conduită al FAO pentru pescuit responsabil, pe baza principiului nediscriminării între diferite flote care pescuiesc în aceste ape.(2) Părțile cooperează în vederea monitorizării rezultatelor punerii în aplicare a politicii în domeniul pescuitului adoptată de Guvernul Republicii Mozambic și în vederea evaluării măsurilor, a programelor și a acțiunilor desfășurate în baza prezentului acord și stabilesc, în acest scop, un dialog politic în domeniul pescuitului. Rezultatele evaluărilor sunt analizate de către comitetul mixt astfel prevăzut la articolul 9 din prezentul acord.(3) Prin prezenta, părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile unei bune guvernări economice și sociale, respectând starea stocurilor de pește.(4) Încadrarea în muncă a marinarilor din Republica Mozambic la bordul navelor Comunității este reglementată prin Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă, care se aplică de drept contractelor respective și termenilor generali de angajare. Aceasta vizează, în special, libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, și eliminarea discriminării în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă. Marinarii ACP care nu sunt cetățeni ai Republicii Mozambic, aflați la bordul unei nave a Comunității, beneficiază de aceleași condiții.(5) Părțile se consultă reciproc înainte de adoptarea unei decizii care poate aduce atingere activităților desfășurate de navele Comunității în conformitate cu prezentul acord.Articolul 4Cooperarea științifică(1) Pe perioada reglementată de prezentul acord, Comunitatea și autoritățile din Mozambic depun eforturi pentru monitorizarea evoluției resurselor din zona de pescuit Mozambic.(2) Părțile se angajează să se consulte reciproc, în cadrul unui grup de lucru științific mixt sau al organizațiilor internaționale interesate, pentru asigurarea gestionării și conservării florei și faunei din Oceanul Indian și pentru cooperarea în domeniul cercetării științifice relevante.(3) Pe baza consultării menționate la alineatul (2), cele două părți se consultă reciproc în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 9 și adoptă de comun acord măsurile de conservare pentru gestionarea durabilă a resurselor halieutice care vizează activitățile desfășurate de navele Comunității.Articolul 5Accesul navelor Comunității la apele din zona de pescuit Mozambic(1) Republica Mozambic se angajează să autorizeze navele Comunității să desfășoare activități de pescuit în zona sa de pescuit, în conformitate cu prezentul acord, inclusiv cu protocolul și anexa la acesta.(2) Activitățile de pescuit reglementate prin prezentului acord fac obiectul actelor cu putere de lege în vigoare în Mozambic. Autoritățile din Mozambic notifică Comisiei orice modificare adusă legislației respective.(3) Republica Mozambic se angajează să întreprindă toate demersurile necesare pentru aplicarea efectivă a prevederilor din protocol privind monitorizarea pescuitului. Navele Comunității cooperează cu autoritățile din Mozambic care răspund de desfășurarea acestei activități de monitorizare.(4) Comunitatea se angajează să întreprindă toate demersurile necesare pentru a garanta că navele sale respectă prezentul acord și legislația care reglementează pescuitul în zona de pescuit Mozambic.Articolul 6Licențele(1) Navele Comunității pot pescui în zona de pescuit Mozambic numai dacă acestea dețin la bord o licență de pescuit sau o copie a acesteia, eliberată în conformitate cu prezentul acord și cu protocolul anexat.(2) Anexa la protocol stabilește procedura de obținere a licenței de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și metoda de plată care trebuie folosită de armatori.Articolul 7Contribuția financiară(1) Comunitatea acordă Republicii Mozambic o contribuție financiară în conformitate cu termenii și condițiile stabilite în protocol și anexe. Această contribuție unică se constituie din două elemente, și anume:(a) accesul navelor Comunității la apele și resursele halieutice din Mozambic; și(b) sprijinul financiar al Comunității pentru promovarea pescuitului responsabil și exploatarea durabilă a resurselor halieutice din apele Republicii Mozambic.(2) Componenta contribuției financiare menționate la alineatul (1) litera (b) este stabilită din perspectiva obiectivelor identificate de comun acord între părți în conformitate cu protocolul, ce urmează a fi îndeplinite în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definite de Guvernul Republicii Mozambic și în cadrul unui program anual și multianual pentru punerea în aplicare a acestei politici.(3) Contribuția financiară acordată de Comunitate este plătită anual în conformitate cu protocolul și sub rezerva dispozițiilor prezentului acord și ale protocolului, în cazul unor eventuale modificări ale contribuției ca rezultat:(a) al circumstanțelor grave, altele decât fenomene naturale, care împiedică desfășurarea activităților de pescuit în apele Republicii Mozambic;(b) al reducerii posibilităților de pescuit acordate navelor Comunității, stabilită de comun acord în scopul gestionării stocurilor afectate, acolo unde se consideră necesar pentru conservarea și exploatarea durabilă a resurselor pe baza celui mai competent aviz științific disponibil;(c) al creșterii posibilităților de pescuit acordate navelor Comunității, stabilită de comun acord între părți, acolo unde cel mai competent aviz științific disponibil indică faptul că starea resurselor permite acest lucru;(d) al unei reevaluări a termenilor sprijinului financiar pentru punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Mozambic, acolo unde aceasta este justificată de rezultatele programelor anuale și multianuale respectate de ambele părți;(e) al rezilierii prezentului acord în conformitate cu articolul 12;(f) al suspendării aplicării prezentului acord în conformitate cu articolul 13.Articolul 8Promovarea cooperării între agenții economici și în cadrul societății civile(1) Părțile încurajează cooperarea economică, științifică și tehnică în sectorul pescuitului și în sectoarele conexe. Părțile se consultă reciproc pentru a coordona diferitele măsuri ce trebuie adoptate în acest sens.(2) Părțile se angajează să promoveze schimburile de informații privind tehnicile și uneltele de pescuit, metodele de conservare și prelucrarea industrială a produselor pescărești.(3) Părțile depun eforturi pentru a crea condiții favorabile promovării relațiilor între întreprinderile acestora în domeniul tehnic, economic și comercial, prin stimularea creării unui mediu favorabil dezvoltării afacerilor și investițiilor.(4) Părțile se angajează să pună în aplicare un plan și acțiuni între operatorii din Republica Mozambic și din Comunitate, care vizează promovarea debarcării în Mozambic a capturilor de pește de pe navele Comunității.(5) Părțile stimulează, în special, constituirea de asociații în participațiune în interesul lor reciproc, care vor respecta sistematic legislația din Mozambic și legislația comunitară.Articolul 9Comitetul mixt(1) Se constituie un comitet mixt pentru monitorizarea aplicării prezentului acord. Comitetul mixt exercită următoarele funcții:(a) monitorizează executarea, interpretarea și aplicarea prezentului acord și, în special, definirea programului anual și multianual menționat la articolul 7 alineatul (2) și evaluarea punerii în aplicare a acestuia;(b) asigură contactele necesare pentru probleme de interes comun în materie de pescuit;(c) acționează în calitate de forum pentru soluționarea pe cale amiabilă a oricăror litigii în materie de interpretare sau de aplicare a prezentului acord;(d) acolo unde este cazul, reevaluează nivelul posibilităților de pescuit și, prin urmare, al contribuției financiare;(e) orice altă funcție convenită de părți de comun acord.(2) Comitetul mixt își exercită funcțiile privind rezultatele consultării la nivel științific menționate la articolul 4 din prezentul acord.(3) Comitetul mixt se întrunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Mozambic și în cadrul Comunității, și este prezidat de partea care găzduiește întrunirea. Comitetul se reunește în sesiune extraordinară la cererea uneia dintre părți.Articolul 10Zona geografică de aplicare a acorduluiPrezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în conformitate cu condițiile prevăzute în Tratat, și, pe de altă parte, pe teritoriul Republicii Mozambic.Articolul 11DurataPrezentul acord se aplică pentru o perioadă de cinci ani de la data intrării în vigoare; se reînnoiește tacit pentru perioade suplimentare de cinci ani, dacă nu este denunțat în conformitate cu articolul 12.Articolul 12Denunțarea(1) Aplicarea prezentului acord poate fi denunțată de către oricare dintre părți în cazul unor circumstanțe grave, altele decât fenomenele naturale, survenite independent de voința părților și care împiedică desfășurarea activităților de pescuit în apele Republicii Mozambic. De asemenea, prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți, în cazul degradării stocurilor în cauză, în cazul descoperirii unui nivel scăzut de exploatare a posibilităților de pescuit acordate vaselor Comunității sau în caz de nerespectare a eforturilor depuse de părți pentru combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat.(2) Partea în cauză trebuie să notifice celeilalte părți, în scris, intenția sa de a denunța acordul cu cel puțin șase luni înainte de data de expirare a perioadei inițiale sau a fiecărei perioade suplimentare.(3) Trimiterea notificării menționate la alineatul (2) declanșează inițierea unor consultări de către părți.(4) Plata contribuției financiare menționate la articolul 7 pentru anul în care întră în vigoare rezilierea se reduce proporțional și pro rata temporis.Articolul 13Suspendarea(1) Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți, în cazul unui dezacord grav privind aplicarea dispozițiilor prevăzute în acord. Suspendarea aplicării acordului necesită notificarea scrisă a intenției părții interesate, cu cel puțin trei luni înainte de data la care urmează să intre în vigoare suspendarea. La primirea notificării, părțile inițiază consultările în vederea soluționării litigiilor pe cale amiabilă.(2) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis, în conformitate cu durata suspendării.Articolul 14Protocolul și anexaProtocolul, anexa și apendicele constituie părți integrante din prezentul acord.Articolul 15Legislația naționalăActivitățile navelor Comunității care își desfășoară activitatea în apele Republicii Mozambic sunt reglementate de legea aplicabilă în Mozambic, cu excepția cazului în care prezentul acord sau protocolul, anexa la acesta sau apendicele la aceasta din urmă prevăd o dispoziție contrară.Articolul 16AbrogareaLa data intrării sale în vigoare, prezentul acord abrogă și înlocuiește Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Mozambic privind pescuitul în largul coastei Mozambicului, care a intrat în vigoare la 31 decembrie 2003.Articolul 17Intrarea în vigoarePrezentul acord, întocmit în câte două exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, malteză, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate aceste texte fiind egal autentice. Prezentul acord intră în vigoare la 1 ianuarie 2007.--------------------------------------------------