CELEX: 52011PC0600
Language: da
Date: 2011-10-03
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru

|
			
		
		
		52011PC0600
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru /* KOM/2011/0600 endelig - 2011/0262 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUNDEN FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
Dette forslag vedrører indarbejdelse i
EU-retten af den beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanisme, der er
omhandlet i handelsaftalen med Colombia og Peru.
Generel baggrund
Den 19. januar 2009 bemyndigede Rådet
Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Andinske Fællesskabs
medlemslande, hvilket førte til en handelsaftale med Colombia og Peru. Aftalen
paraferedes den 23. marts 2011.
Aftalen indeholder en bilateral
beskyttelsesklausul, der giver mulighed for at genindføre MFN-toldsatsen, når
der som følge af liberaliseringen af handelen indføres varer i så forhøjede
mængder og under sådanne vilkår, at det forårsager (eller der er fare for, at
det vil forårsage) alvorlig skade for en EU-erhvervsgren, der producerer
tilsvarende eller direkte konkurrerende varer.
Aftalen indeholder desuden bestemmelser om en
stabiliseringsmekanisme for bananer, i henhold til hvilken præferencetolden
indtil den 1. januar 2020 kan suspenderes, når en bestemt årlig importmængde er
nået.
For at disse foranstaltninger kan anvendes,
skal beskyttelsesklausulen og stabiliseringsmekanismen indarbejdes i EU-retten,
og de proceduremæssige aspekter af deres anvendelse og interessehavernes
rettigheder skal præciseres.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF INTERESSEHAVERNE
OG KONSEKVENSANALYSE
Dette forslag til en gennemførelsesforordning
er direkte udledt af teksten i den aftale, der er indgået med Colombia og Peru.
Følgelig er der hverken behov for en separat høring af interessehaverne eller
en konsekvensanalyse. Forslaget er vidt omfang baseret på eksisterende
gennemførelsesforordninger. 
3.           FORSLAGETS RETLIGE ASPEKTER
Resumé af forslaget
Vedlagte forslag til Europa-Parlamentets og
Rådets forordning er det juridiske instrument til gennemførelse af
beskyttelsesklausulen og stabiliseringsmekanismen i frihandelsaftalen mellem EU
på den ene side og Colombia og Peru på den anden side.
Retsgrundlag
Artikel 207, stk. 2, i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde.
2011/0262 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om gennemførelse af den bilaterale
beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i handelsaftalen
mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru 
EUROPA-PARLAMENTET
OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 2,
under henvisning til
forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af
udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige
lovgivningsprocedure[1], og
ud fra følgende
betragtninger: 
(1)              
Den 19. januar 2009 bemyndigede Rådet Kommissionen
til på Den Europæiske Unions vegne at forhandle en flerpartshandelsaftale på
plads med de af Det Andinske Fællesskabs medlemslande, der tilsluttede sig
målet om en ambitiøs, alsidig og afbalanceret aftale.
(2)              
Disse forhandlinger er afsluttet, og handelsaftalen
mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru ("aftalen") blev
paraferet den 23. marts 2011, og i henhold til Rådets afgørelse nr. …/2011/EU
af …[2] blev aftalen undertegnet på vegne af Den
Europæiske Union den …, med forbehold af senere indgåelse. Den (…) blev aftalen
godkendt af Europa-Parlamentet. Derefter vedtog Rådet afgørelse nr. …/2011 af …[3] om indgåelse af aftalen.
(3)              
Det er nødvendigt at fastsætte procedurer for
anvendelsen af visse af aftalens bestemmelser, der vedrører den bilaterale
beskyttelsesklausul, og for anvendelsen af stabiliseringsmekanismen for
bananer, der er aftalt med Colombia og Peru.
(4)              
Udtrykkene "alvorlig skade", "fare
for alvorlig skade" og "overgangsperiode" som omhandlet i
artikel 48 i aftalen bør defineres.
(5)              
Beskyttelsesforanstaltninger bør kun komme på tale,
hvis det pågældende produkt importeres til Unionen i så forhøjede mængder, i
absolutte tal eller i forhold til EU-produktionen, og under sådanne vilkår, at
det forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage alvorlig skade for
EU-producenter af lignende eller direkte konkurrerende produkter, jf. artikel
48 i aftalen.
(6)              
Beskyttelsesforanstaltninger bør antage en af de
former, der er omhandlet i aftalens artikel 50.
(7)              
Gennemførelse af undersøgelser og om nødvendigt
indførelse af beskyttelsesforanstaltninger bør ske med så stor gennemsigtighed
som muligt.
(8)              
Der bør fastsættes udførlige bestemmelser om
indledningen af procedurerne. Medlemsstaterne bør give Kommissionen meddelelse,
herunder foreliggende beviser om tendenser i importen, som vil kunne kræve
anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger.
(9)              
Hvis der er tilstrækkelige umiddelbare beviser til
at berettige indledningen af en procedure, bør Kommissionen offentliggøre en
meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. artikel 51 i aftalen.
(10)          
Der bør fastsættes detaljerede bestemmelser om
indledning af undersøgelser, om interessehaveres adgang til og kontrol med de
tilvejebragte oplysninger og om høring af disse interessehavere samt om disses
mulighed for at fremsætte bemærkninger, jf. artikel 51 i aftalen.
(11)          
Kommissionen bør skriftligt underrette Colombia og
Peru, hvis der indledes en undersøgelse, og rådføre sig med Colombia og Peru,
jf. artikel 49 i aftalen.
(12)          
Det er ligeledes nødvendigt, jf. artikel 51, stk.
4, i aftalen, at fastsætte frister for, hvornår der kan indledes undersøgelser,
og hvornår der eventuelt kan træffes foranstaltninger, så det sikres, at
afgørelser herom træffes hurtigt med henblik på at øge retssikkerheden for de
berørte erhvervsdrivende.
(13)          
Forud for anvendelsen af enhver
beskyttelsesforanstaltning bør der foretages en undersøgelse, idet det dog
under kritiske omstændigheder bør være muligt for Kommissionen at træffe
midlertidige foranstaltninger, jf. artikel 53 i aftalen.
(14)          
Beskyttelsesforanstaltninger bør kun anvendes i det
omfang og i så lang tid, som det er nødvendigt for at forebygge en alvorlig
skade og lette en tilpasning. Den maksimale periode, i hvilken der kan anvendes
beskyttelsesforanstaltninger, bør fastsættes, og der bør fastsættes særlige
bestemmelser om forlængelse og fornyet undersøgelse af disse foranstaltninger,
jf. artikel 52 i aftalen.
(15)          
Gennemførelsen af den bilaterale beskyttelsesklausul
i aftalen kræver ensartede betingelser for vedtagelse af midlertidige og
endelige beskyttelsesforanstaltninger, for indførelse af forudgående
tilsynsforanstaltninger, for afslutning af en undersøgelse uden
foranstaltninger og for midlertidig suspension af den præferencetold, som er
fastsat under den stabiliseringsmekanisme for bananer, der er aftalt med
Colombia og Peru. Disse foranstaltninger bør vedtages af Kommissionen i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011
af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan
medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
gennemførelsesbeføjelser[4].
(16)          
Det er hensigtsmæssigt, at rådgivningsproceduren
anvendes til vedtagelse af tilsynsforanstaltninger og midlertidige
foranstaltninger i betragtning af disse foranstaltningers virkninger og den
deraf følgende logik i forhold til vedtagelsen af de endelige
beskyttelsesforanstaltninger. Hvis en forsinkelse i indførelsen af
foranstaltninger forårsager skader, der kan være svære at udbedre, er det
nødvendigt, at Kommissionen har beføjelse til at indføre øjeblikkeligt gældende
midlertidige foranstaltninger.
(17)          
Denne forordning bør kun finde anvendelse på
produkter med oprindelse i Unionen og i Colombia og Peru —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Kapitel I - Beskyttelsesklausul
Artikel 1
Definitioner
I denne forordning
forstås ved:
a)           "produkter": varer med
oprindelse i Unionen eller i Colombia eller Peru. Et produkt, der er genstand
for en undersøgelse, kan omfatte én eller flere toldpositioner eller afsnit
heraf, alt afhængigt af de specifikke markedsforhold, eller enhver
produktinddeling, der sædvanligvis anvendes inden for EU-erhvervsgrenen
b)           "interessehavere": parter
som er berørt af import af det pågældende produkt
c)           "EU-erhvervsgren":
samtlige producenter på Unionens område af tilsvarende eller direkte
konkurrerende produkter eller de EU-producenter, hvis samlede produktion af
tilsvarende eller direkte konkurrerende produkter udgør en stor del af den samlede
EU-produktion af de pågældende produkter. I tilfælde, hvor det tilsvarende
eller direkte konkurrerende produkt kun er et af flere produkter, som
fremstilles af de producenter, der udgør EU-erhvervsgrenen, defineres
erhvervsgrenen som de konkrete aktiviteter i forbindelse med produktionen af
det tilsvarende eller direkte konkurrerende produkt
d)           "alvorlig skade": en
betydelig samlet forringelse af EU-producenternes stilling
e)           "fare for alvorlig skade":
en alvorlig skade, som er af klart overhængende karakter. En konstatering af,
at der foreligger en fare for alvorlig skade, skal baseres på kontrollerbare
kendsgerninger, og ikke blot på påstande, formodninger eller en fjern mulighed.
Prognoser, skøn og analyser foretaget på grundlag af faktorer som omhandlet i
artikel 4, stk. 5, bør bl.a. tages i betragtning for at konstatere, om der
foreligger fare for alvorlig skade
f)            "overgangsperiode": 10 år
efter datoen for aftalens anvendelse for et produkt, som i henhold til
toldafviklingsplanen er omfattet af en toldafviklingsperiode på under 10 år.
For de produkter, for hvilke toldafviklingsplanen fastsætter en
toldafviklingsperiode på 10 år eller derover, skal der ved
"overgangsperiode" forstås toldafviklingsperioden for det pågældende
produkt, jf. planen, plus 3 år.
Artikel 2
Principper
1.                      
En beskyttelsesforanstaltning kan indføres i
overensstemmelse med denne forordning, hvis et produkt med oprindelse i
Colombia eller Peru som følge af toldindrømmelser i henhold til aftalen
importeres til Unionen i så forhøjede mængder, i absolutte tal eller i forhold
til EU-produktionen, og under sådanne vilkår, at det forårsager, eller der er
fare for, at det vil forårsage alvorlig skade for den EU-erhvervsgren, der
producerer et lignende eller direkte konkurrerende produkt.
2.                      
En af følgende beskyttelsesforanstaltninger kan
komme på tale:
a)      en suspension af yderligere nedsættelse
af toldsatsen for det pågældende produkt i henhold til Den Europæiske Unions
toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen 
b)      en forhøjelse af toldsatsen for det
pågældende produkt til et niveau, som ikke overstiger den laveste værdi af
følgende:
–              
den MFN-toldsats, der gælder for produktet på det
tidspunkt, hvor foranstaltningen træffes, eller
–              
den basissats, der er fastsat i Den Europæiske
Unions toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen.
Artikel 3
Indledning af procedurer
1.                      
En undersøgelse indledes efter anmodning fra en
medlemsstat, en juridisk person eller en forening, der ikke har status som
juridisk person, og som handler på vegne af EU-erhvervsgrenen, eller på
Kommissionens eget initiativ, hvis det er åbenbart for Kommissionen, at der som
fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5, kan fastslås
at foreligge tilstrækkelige umiddelbare beviser til at berettige en sådan
undersøgelse.
2.                      
Anmodningen om at indlede en undersøgelse skal
indeholde dokumentation for, at de i artikel 2, stk. 1, fastsatte betingelser
for at indføre beskyttelsesforanstaltningen er opfyldt. Anmodningen skal
generelt indeholde følgende oplysninger: hastigheden og størrelsen af
stigningen i importen af det pågældende produkt absolut og relativt set, den
øgede imports andel af det indenlandske marked og ændringer i salgstallene,
produktionen, produktiviteten, kapacitetsudnyttelsen, fortjeneste og tab og
beskæftigelsen.
3.                      
Der kan også indledes en undersøgelse i det
tilfælde, at der sker en importstigning, som er koncentreret i én eller flere
medlemsstater, forudsat at der som fastsat på grundlag af faktorer som
omhandlet i artikel 4, stk. 5, foreligger tilstrækkelige umiddelbare beviser
for, at betingelserne for indledning er opfyldt.
4.                      
En medlemsstat meddeler Kommissionen, hvis
udviklingen i importen fra Colombia eller Peru synes at nødvendiggøre
beskyttelsesforanstaltninger. Meddelelsen skal indeholde de foreliggende beviser
som fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5.
Kommissionen videresender meddelelsen til alle medlemsstaterne.
5.                      
Hvis det står klart, at der er tilstrækkelige
umiddelbare beviser som fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel
4, stk. 5, til at berettige indledningen af en procedure, offentliggør
Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Indledningen
skal finde sted, senest en måned efter at anmodningen eller oplysningerne er
modtaget, jf. stk. 1.
6.                      
Den i stk. 5 omhandlede meddelelse skal
indeholde:
a)      et sammendrag af de modtagne oplysninger
og et krav om, at alle relevante oplysninger meddeles Kommissionen
b)      en frist for interessehaverne til
skriftligt at give deres mening til kende og forelægge oplysninger, hvis der
skal tages hensyn hertil i forbindelse med undersøgelsen
c)      en frist, inden for hvilken
interessehaverne kan anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen i
overensstemmelse med artikel 4, stk. 9.
Artikel 4
Undersøgelsen
1.                      
Efter indledningen af proceduren iværksætter
Kommissionen en undersøgelse. Undersøgelsesperioden starter som fastlagt i
artikel 3 på den dato, hvor afgørelsen om at indlede undersøgelsen
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
2.                      
Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om at
indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at
efterkomme enhver sådan anmodning. Er disse oplysninger af almen interesse og
ikke fortrolige, jf. artikel 11, skal de vedlægges de ikkefortrolige sagsakter,
jf. stk. 8.
3.                      
Undersøgelsen skal så vidt muligt afsluttes i løbet
af seks måneder efter indledningen. Denne periode kan forlænges med en periode
på yderligere tre måneder under særlige omstændigheder, såsom et usædvanlig
højt antal parter eller en kompliceret markedssituation. Kommissionen
underretter alle interessehavere om en sådan forlængelse og redegør for de
omstændigheder, der ligger til grund for forlængelsen.
4.                      
Kommissionen indhenter alle de oplysninger, den
finder nødvendige for at træffe en afgørelse, for så vidt angår de betingelser,
der er fastsat i artikel 2, stk. 1, og bestræber sig på at efterprøve disse
oplysninger, hvis den anser dette for påkrævet.
5.                      
I forbindelse med undersøgelsen vurderer
Kommissionen alle relevante objektive og kvantificerbare faktorer, der har
betydning for EU-erhvervsgrenens situation, herunder hastigheden og størrelsen
af stigningen i importen af den pågældende vare absolut og relativt set, den
øgede imports andel af det indenlandske marked og niveauændringer for salget,
produktionen, produktiviteten, kapacitetsudnyttelsen, fortjeneste og tab og
beskæftigelsen. Denne liste er ikke udtømmende, og Kommissionen kan i sin
vurdering af, hvorvidt der eksisterer alvorlig skade eller fare for alvorlig
skade, tage hensyn til andre relevante faktorer såsom lagerbeholdning, priser,
forrentning af den investerede kapital, likviditet og andre faktorer, som
forvolder eller kan have forvoldt alvorlig skade, eller som skaber fare for
alvorlig skade for EU-erhvervsgrenen.
6.                      
Interessehavere, som har rettet henvendelse i
overensstemmelse med artikel 3, stk. 6, litra b), har ligesom repræsentanter
for Colombia og Peru efter skriftlig anmodning adgang til alle de oplysninger,
der er stillet til rådighed for Kommissionen som led i undersøgelsen, bortset
fra interne dokumenter, der er udarbejdet af Unionens eller medlemsstaternes
myndigheder, for så vidt disse oplysninger har betydning for fremlæggelsen af
deres sag, ikke er fortrolige, som omhandlet i artikel 11, og Kommissionen
anvender dem i undersøgelsen. Interessehavere, som har rettet henvendelse, kan
fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger over for Kommissionen. Der
tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, de underbygges med
tilstrækkelige umiddelbare beviser.
7.                      
Kommissionen sikrer, at alle de data og
statistikker, der anvendes i undersøgelsen, er tilgængelige, forståelige,
gennemsigtige og kontrollerbare.
8.                      
Kommissionen forpligter sig til, så snart de
tekniske forudsætninger er til stede, at oprette en passwordbeskyttet
onlineportal for adgang til de ikke-fortrolige sagsakter, idet Kommissionen
bestyrer portalen, gennem hvilken alle relevante oplysninger, der ikke er
fortrolige, som omhandlet i artikel 11, videregives. Interessehavere i relation
til undersøgelsen såvel som medlemsstaterne og Europa-Parlamentet gives adgang
til denne onlineportal.
9.                      
Kommissionen hører interessehaverne, navnlig hvis
de skriftligt har anmodet herom inden for den frist, der er fastsat i den
meddelelse, som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, og hvis
de godtgør, at de faktisk vil kunne blive berørt af resultatet af
undersøgelsen, samt at der er særlige årsager til at høre dem mundtligt.
Kommissionen hører disse interessehavere
yderligere, hvis der foreligger særlige grunde til at høre dem igen.
10.                  
Hvis oplysningerne ikke gives inden for den frist,
der er fastsat af Kommissionen, eller undersøgelsen hindres i væsentlig grad,
kan der drages konklusioner på grundlag af de foreliggende kendsgerninger. Hvis
Kommissionen finder, at en interessehaver eller en tredjepart har indgivet
falske eller vildledende oplysninger, kan den se bort fra dem og bruge de
kendsgerninger, den råder over.
11.                  
Kommissionen underretter skriftligt Colombia eller
Peru om indledningen af en undersøgelse og om indførelsen af midlertidige eller
endelige foranstaltninger.
Artikel 5
Forudgående
tilsynsforanstaltninger
1.                      
Såfremt importen af et produkt med oprindelse i
Colombia eller Peru udvikler sig på en sådan måde, at der kan opstå en af de
situationer, der henvises til i artikel 2 og 3, kan importen af dette produkt
underkastes forudgående tilsynsforanstaltninger.
2.                      
Forudgående tilsynsforanstaltninger vedtages af
Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 12, stk. 2.
3.                      
Forudgående tilsynsforanstaltningers
gyldighedsperiode er begrænset. Med forbehold af eventuelle andre bestemmelser
ophører de med udgangen af den anden seksmånedersperiode efter de første seks
måneder, efter at foranstaltningerne blev iværksat.
Artikel 6
Indførelse
af midlertidige beskyttelsesforanstaltninger
1.                      
Der anvendes midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger under kritiske omstændigheder, hvis en forsinkelse
kunne forårsage skade, som ville være vanskelig at udbedre, når der i en
foreløbig undersøgelse på grundlag af de i artikel 4, stk. 5, omhandlede
faktorer findes tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at der er importeret
klart større mængder af et produkt med oprindelse i Colombia eller Peru som
følge af nedsættelsen eller afskaffelsen af en told i henhold til Den
Europæiske Unions toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen, og at de
importerede produkter forårsager, eller der er fare for, at de forårsager
alvorlig skade for EU-erhvervsgrenen.
Midlertidige foranstaltninger vedtages af
Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 12, stk. 2. I behørigt
begrundede særligt hastende tilfælde, herunder det i stk. 2 nævnte tilfælde,
vedtager Kommissionen efter proceduren i artikel 12, stk. 4, midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger, der finder anvendelse straks.
2.                      
Hvis en medlemsstat anmoder Kommissionen om
øjeblikkelig intervention, og betingelserne i stk. 1 er opfyldt, træffer
Kommissionen afgørelse senest fem arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen.
3.                      
Midlertidige foranstaltninger anvendes ikke i mere
end 200 dage.
4.                      
Ophæves de midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger, fordi undersøgelsen viser, at betingelserne i
artikel 2, stk. 1, ikke er opfyldt, tilbagebetales enhver told opkrævet som
følge af disse midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden yderligere
formaliteter.
5.                      
De i denne artikel nævnte foranstaltninger finder anvendelse
på alle varer, der overgår til fri omsætning efter foranstaltningernes
ikrafttræden. Disse foranstaltninger forhindrer imidlertid ikke den frie
omsætning af produkter, som allerede er på vej til Unionen, forudsat at
destinationen for sådanne produkter ikke kan ændres.
Artikel 7
Afslutning af undersøgelse og procedure uden indførelse af foranstaltninger
1.                      
Når kendsgerningerne i sidste ende viser, at
betingelserne i artikel 2, stk. 1, ikke er opfyldt, træffer Kommissionen
afgørelse om at indstille undersøgelsen og proceduren efter den i artikel 12,
stk. 3, omhandlede undersøgelsesprocedure.
2.                      
Kommissionen offentliggør en rapport om de
resultater og begrundede konklusioner, den når frem til vedrørende alle
relevante faktiske og retlige spørgsmål under behørig hensyntagen til
beskyttelsen af fortrolige oplysninger, som omhandlet i artikel 11.
Artikel 8
Indførelse af endelige foranstaltninger
1.                      
Hvis det af de endeligt fastlagte kendsgerninger
fremgår, at betingelserne i artikel 2, stk. 1, er opfyldt, opfordrer
Kommissionen myndighederne i Colombia eller Peru til at afholde høringer i
henhold til artikel 49 i aftalen. Hvis der ikke er nået nogen tilfredsstillende
løsning inden for 45 dage, kan Kommissionen vedtage en afgørelse om indførelse
af endelige beskyttelsesforanstaltninger efter undersøgelsesproceduren i
artikel 12, stk. 3.
2.                      
Kommissionen offentliggør under behørig hensyntagen
til beskyttelsen af fortrolige oplysninger, som omhandlet i artikel 11, en
rapport indeholdende et sammendrag af de væsentligste kendsgerninger og
overvejelser af relevans for afgørelsen.
Artikel 9
Beskyttelsesforanstaltningernes anvendelsesperiode og fornyet undersøgelse
1.                      
En beskyttelsesforanstaltning skal kun være i
kraft, så længe den er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig
skade eller lette en tilpasning. Denne periode må ikke overstige to år,
medmindre den forlænges efter stk. 3.
2.                      
En beskyttelsesforanstaltning forbliver i kraft i
forlængelsesperioden, mens resultatet af den i stk. 3 omhandlede fornyede
undersøgelse afventes.
3.                      
Beskyttelsesforanstaltningens oprindelige
anvendelsesperiode kan undtagelsesvis forlænges med indtil to år, hvis det
fastslås, at beskyttelsesforanstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge
eller afhjælpe en alvorlig skade eller lette en tilpasning, og der er bevis
for, at EU-erhvervsgrenen tilpasser sig.
4.                      
Enhver forlængelse i henhold til stk. 3 skal ske
efter en undersøgelse efter anmodning fra en medlemsstat, en juridisk person
eller en forening, der ikke har status som juridisk person, og som handler på
vegne af EU-erhvervsgrenen, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis der på
grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5, foreligger
tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at betingelserne i stk. 3 er opfyldt.
5.                      
Indledningen af en undersøgelse offentliggøres i
henhold til artikel 3, stk. 5 og 6. Undersøgelsen og en eventuel afgørelse
vedrørende en forlængelse i henhold til stk. 3 foretages efter bestemmelserne i
artikel 4, 7 og 8.
6.                      
En beskyttelsesforanstaltnings samlede anvendelsesperiode
må ikke overstige fire år, inklusive eventuelle midlertidige foranstaltninger.
7.                      
En beskyttelsesforanstaltning må ikke anvendes ud
over udløbet af overgangsperioden.
8.                      
Der må ikke anvendes beskyttelsesforanstaltninger
ved import af en vare, som tidligere har været genstand for en sådan
foranstaltning, undtagen én gang i en periode svarende til halvdelen af den, i
hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt, hvis den
periode, hvori den ikke har været anvendt, er på mindst ét år.
Artikel 10
Regionerne i Den
Europæiske Unions yderste periferi
Hvis et produkt med oprindelse i Colombia
eller Peru importeres i så forhøjede mængder og under sådanne vilkår, at det
forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage en alvorlig forværring
i den økonomiske situation i en eller flere regioner i Unionens yderste
periferi, jf. artikel 349 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
kan der indføres en beskyttelsesforanstaltning i overensstemmelse med
bestemmelserne i dette kapitel. 
Artikel 11
Fortrolighed
1.                      
De oplysninger, der modtages i medfør af denne
forordning, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet.
2.                      
Oplysninger modtaget i medfør af denne forordning,
som er af fortrolig karakter eller er meddelt fortroligt, må ikke videregives,
medmindre den, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har givet tilladelse
dertil.
3.                      
Enhver anmodning om fortrolig behandling skal
angive årsagerne til, at oplysningerne bør behandles fortroligt. Vil den, der
har givet oplysningerne, imidlertid ikke offentliggøre dem eller give
tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag, og
viser det sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der
ses bort fra de pågældende oplysninger.
4.                      
Under alle omstændigheder betragtes oplysninger som
fortrolige, hvis videregivelsen af dem vil kunne have betydelige negative
følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er ophavsmand til dem.
5.                      
Stk. 1-4 er ikke til hinder for, at EU's
myndigheder tager hensyn til generelle oplysninger og navnlig begrundelserne
for de afgørelser, der er truffet i henhold til denne forordning. Disse
myndigheder tager imidlertid hensyn til fysiske og juridiske personers
berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke røbes.
Artikel 12
Udvalgsprocedure
1.                      
Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat
ved artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar
2009 om den fælles importordning[5]. Dette udvalg er et
udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
4.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
8 i forordning (EU) nr. 182/2011 i sammenhæng med artikel 4.
Kapitel ii – Stabiliseringsmekanisme for bananer
Artikel 13
Stabiliseringsmekanisme
for bananer
1.                      
For bananer med oprindelse i Colombia og Peru
henhørende under pos. 0803.00.19 i den kombinerede nomenklatur (friske bananer,
bortset fra pisang) og opført i afviklingskategori "BA" i Den
Europæiske Unions toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen, finder en
stabiliseringsmekanisme anvendelse indtil 1. januar 2020. 
2.                      
En separat årlig udløsende importmængde fastsættes
for import af produkter omhandlet i stk. 1 som anført i tredje og fjerde
kolonne i tabellen i bilaget til denne forordning. Når den udløsende mængde for
enten Colombia eller Peru er nået i det pågældende kalenderår, kan Kommissionen
efter undersøgelsesproceduren i artikel 12, stk. 3, midlertidigt suspendere den
præferencetold, der finder anvendelse på produkter af den pågældende
oprindelse, samme år i en periode på højst tre måneder, som ligger inden for
kalenderåret.
3.                      
Hvis Kommissionen beslutter at suspendere den præferencetoldsats,
som finder anvendelse, skal Kommissionen anvende den laveste af følgende
værdier: basistoldsatsen eller MFN-toldsatsen, der finder anvendelse på det
tidspunkt, hvor en sådan foranstaltning iværksættes. 
4.                      
Hvis Kommissionen iværksætter foranstaltningerne i
stk. 2 og 3, skal den straks indlede høringer af de berørte lande (enten
Colombia eller Peru eller begge) for at analysere og evaluere situationen ud
fra faktuelle tilgængelige oplysninger.
5.                      
Foranstaltningerne i stk. 2 og 3 kan kun finde anvendelse
i perioden frem til 31. december 2019.
Kapitel III - Afsluttende bestemmelser
Artikel 14
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra datoen for aftalens
anvendelse, jf. aftalens artikel 330. Der offentliggøres en meddelelse i Den
Europæiske Unions Tidende om datoen for anvendelsen af aftalen.
Denne
forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i
På Europa-Parlamentets vegne                    På
Rådets vegne
Formand                                                        Formand
Bilag
Tabel over udløsende importmængder for
anvendelsen af stabiliseringsmekanismen for bananer, jf. bilag I, tillæg I,
afdeling B: For Colombia underafdeling 1A, punkt 1(n) og for Peru underafdeling
2A, punkt 1(i).
 År || Udløsende importmængde for Colombia || Udløsende importmængde for Peru 
 1. januar - 31. december 2010 || 1 350 000 tons || 67 500 tons 
 1. januar – 31. december 2011 || 1 417 500 tons || 71 250 tons 
 1. januar – 31. december 2012 || 1 485 000 tons || 75 000 tons 
 1. januar – 31. december 2013 || 1 552 500 tons || 78 750 tons 
 1. januar – 31. december 2014 || 1 620 000 tons || 82 500 tons 
 1. januar – 31. december 2015 || 1 687 500 tons || 86 250 tons 
 1. januar – 31. december 2016 || 1 755 000 tons || 90 000 tons 
 1. januar – 31. december 2017 || 1 822 500 tons || 93 750 tons 
 1. januar – 31. december 2018 || 1 890 000 tons || 97 500 tons 
 1. januar – 31. december 2019 || 1 957 500 tons || 101 250 tons 
 Fra 1. januar 2020 || Ikke relevant || Ikke relevant 
 
[1]               Europa-Parlamentets holdning af 17. februar 2011 (endnu
ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af …….
[2]               
[3]               
[4]               EFT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
[5]               EUT L
84 af 31.3.2009, s. 1.