CELEX: 51988PC0648
Language: da
Date: 1988-11-18
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning og forvaltning fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter (1989) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 648
Vol. 1988/0215
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                    KOM (88 ) 648 endelig udg .
                                                    Bruxelles , den 18 november 1988
                                 Forslag til
                          RÅDETS FORORDNING ( EØF )
         om åbning og forvaltning fællesskabstoldkontingenter
                 for visse frugter og frugtsafter ( 1989 )
                              ( forelagt af Kommissionen )
              -/êf' &
             hl ■ ■                à
                                 '   /
 ---pagebreak---                                          BEGRUNDELSE
        1 . I forbindelse med en aftale indgået med Amerikas Forenede stat
            er er Fallesskabet forpligtet til at åbne toldkontingenter for
            indførsel af følgende varer fra tredjelande :
 Pos .    i          Varebeskrivelse                           Kontin ¬    Kontin-
 FTT                                                           gentmæng ¬ genttold
                                                               de ( tons )     (%>
 0802     A I        Appelsiner af høj kvalitet , importe ¬
 a ) og ex d )       ret fra den 1 .    februar til den 30 .
                     april                                       20  000        1 0
 ex 0802             Krydsninger af citrusfrugter , be ¬
 B II                nævnt " minneolas " . importeret fra
                     den 1 .   februar til derr 30 . april       1 5 000          2
 ex 2007             Frosset , koncentreret appelsinsaft ,
 B II aí      1      koncentreret indtil 50° Brix , i pak ¬
                     ninger på 2 1 eller derunder , som
                     ikke indeholder saft af blodappelsi ¬
                     ner . importeret fra den i , januar til
                     den 3 1 .  december                           1 500        13
   2 . Kommissionens forslag tager sigte på at iværksætte toldkontin ¬
        genterne for 1989 under hensyn til ikrafttrædelsen den 1 . ja ¬
        nuar 1900 af den kombinerede nomenklatur , som erstatter den
        fælles toldtarif .
      Eftersom Fællesskabets iværksættelse af de toldforanstaltninger ,
      som er fastsat i af te 1 en , forudsætter gensidige indrømmelser fra
      Amerikas Forenede Staters side , er det i forslaget til forordning
      bestemt , at Kommissionen ved en forordning kan suspendere anvendel ¬
      sen af de vedtagne toldforanstaltninger , hvis det viser sig , at af ¬
      talen     ikke overholdes .
3 . Da der er tale om varer ,          for hvilke der ikke foreligger importsta ¬
      tistikker for alle medlemsstaternes vedkommende , eller for hvilke
      toldkontingenterne kun omfatter en begrænset periode i kalenderår ¬
      et , foreslår Kommissionen , at der ikke gennemføres en fordeling af
      kontingentmængderne mellem medlemsstaterne , men at disse dog får
      mulighed for at trække på disse mængder i forhold til deres meddel ¬
      te øjeblikkelige behov , således som det er sædvanligt i lignende
      tilfælde . Denne fremgangsmåde svarer i øvrigt bedst til de pågæl ¬
      dende toldkontingenters fællesskabskarakter .
4 . Hvad angår medlemsstaternes forvaltning af kontingentet , foreslår Kommissionen,
     at denne sker efter " møl lemetoden ".
                                                                                     £
 ---pagebreak---                                                      Forlag til
                                            RÅDETS FORORDNING ( EØF) Nr.
                                                        af
                   om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og
                                                              frugtsafter ( 1989 )
 RADET FOR DE EUROPÆISKE
 FÆLLESSKABER HAR –
 under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Euro¬
 pæiske Økonomiske Fællesskab , særlig artikel 113 ,
                                                                       det bør navnlig sikres, at alle Fællesskabets importører har
 under henvisning til forslag fra Kommissionen , og                     lige og kontinuerlig adgang til de nævnte kontingenter,
                                                                        saml at der, indtil disse er opbrugt , uden afbrydelse anven¬
                                                                       des de for kontingenterne fastsatte satser ved enhver indfør¬
 ud fra følgende betragtninger :                                       sel af de pågældende varer; da det drejer sig om toldkon¬
                                                                       tingenter, dkr skal dække behov , som ikke kan fastlægges
                                                                       med tilstrækkelig nøjagtighed , er det ikke hensigtsmæssigt
I aftalen med Amerikas Forenede Stater om middelhavs¬                  at fastsætte en fordeling mellem medlemsstaterne , uden at
præferencerne , citrusfrugter og pasta har Fællesskabet for¬           dette dog er til hinder for , at disse i henhold til betingelser
pligtet sig til midlertidigt og delvis af suspendere toldsatser¬       og en fremgangsmåde , der skal fastlægges , trækker på
ne for visse frugter og frugtsafter inden for rammerne af              kontingentet i det omfang , de har behov herfor ; denne
 fællesskabstoldkontingenter af passende størrelse og af               forvaltningsmetode kræver et snævert samarbejde mellem
forskellig varighed ; for at sætte Fællesskabet i stand til at         medlemsstaterne og Kommissionen , idet denne især skal
sikre ligevægt i de gensidige indrømmelser , som er fastsat i          kunne følge udviklingen i kontingentets udnyttelse og
aftalen , bør det bestemmes , at Kommissionen ved en                   underrette medlemsstaterne herom ;
forordning kan suspendere anvendelsen af de pågældende
toldforanstaltninger :
                                                                       da Kongeriget Belgien , Kongeriget Nederlandene og Stor¬
                                                                       hertugdømmet Luxembourg er samlet i og repræsenteres af
indførsel under de nævnte toldkontingenter er imidlertid               den økonomiske union Benelux , kan enhver disposition
betinget af, at der forelægges Fællesskabets toldmyndighe¬             vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles nævnte
der et ægthedscenifikat , udstedt af de kompetente myndig¬             økonomiske union , træffes af et af dens medlemmer –
heder i oprindelseslandet , hvori det attesteres , at varerne
har de fastsatte særlige egenskaber ;
der bør derfor for 1989 , eller for en del af dette år , åbnes
fællesskabstoidkontingenter, bl.a . for appelsiner af høj             UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
kvalitet, krydsninger af citrusfrugter, benævnt »Minneo-
las«, og frossen koncentreret appelsinsaft ;
                                                                                                  Artikel 1
                                                                       1 . De gældende toldsatser ved indførsel i Fællesskabet af
                                                                      nedennævnte varer suspenderes i de perioder til de niveauer
                                                                      og inden for rammerne af de fællesskabstoldkontingenter ,
                                                                      som er anført herfor :
 ---pagebreak---                                                                                       - 2 -
                                                                                                                            Kontingent·   Kontingent-
                           KN-kodc                          Varebeskrivelse                           Kontingent-
   Løbenummer                                                                                                                mængde          told
                                                                                                          periode
                                                                                                                              ( tons )       (% )
    09.0025       ex 0805 10 , 11 , 15 ,      Appelsiner af høj kvalitet                               1 . februar           20 000           10
                  19 , 41 , 45 , 49                                                              til 30 . april 1989
    09.0027       ex 0805 20 90              Krydsninger af citrusfrugter , benævnt                   1 . februar            15 000            2
                                             » Minneolas «                                       til 30. april 198 9
    09.0033       ex 2009 11 99              Frosset , koncentreret appelsinsaft « kon ¬               1 . januar              1 500          13
                                             centreret indtil 50° Brix , i pakninger på       til 31 . december 198^
                                             2 I og derunder , som ikke indeholder
                                             saft af blodappelsiner
Inden for disse toldkontingenter anvender Kongeriget Spa¬                           bekræftes , at de deri anførte produkter opfylder de
nien og Republikken Portugal toldsatser, der er beregnet i                          særlige krav , der er nævnt i stk . 1 ;
henhold til de relevante forskrifter i Tiltrædelsesakten .
                                                                                – eller , for så vidt angår koncentreret appelsinsaft, at der
                                                                                    forud for indførslen for Kommissionen forelægges en
                                                                                    generel erklæring i hvilken oprindelseslandets kompe¬
2 . Ved anvendelsen af denne forordning forstås ved :                               tente myndigheder erklærer, at den koncentrerede
                                                                                    appelsinsaft, der er fremstillet i nævnte land, ikke
                                                                                    indeholder saft af blodappelsiner .                Kommissionen
a) appelsiner af høj kvalitet: appelsiner med ensartede                             underretter medlemsstaterne derom , for af disse kan
     sortskendetegn , modne , faste og velformede , af normal                       underrette de pågældende toldtjenester.
     farve, spændstige og uden forrådnelse , uden uhelede
     revner i skrællen , uden hård eller tor skræl , uden                                                                                                  sted
     udslæt , vækstfejl og mærker fra slag ( undtagen fra                  4, ssfrent indførsler af varer dekket af 6t af disse toldkontingenter finder^
     sædvanlig håndtering i forbindelse med pakning), uden                    eller forudses inden for en aaksimumf rist p3 de følgende fjorten kalender¬
     forringelse som følge af tørhed eller fugt , uden udbredt                dage , trekker medlemsstaten gennem en meddelelse til Kommissionen en til ¬
     eller fremtrædende behåring, uden rynker , ar, olieplet¬
                                                                              svarende kvote , i det omfang den t i Ibageverende kontingentmengde tillader
     ter, bladstykker , solskold og urenheder, fri for frem¬
                                                                              det .
     medlegemer samt insektsygdomme eller skader forårsa¬
     get ved mekanisk eller anden påvirkning. Det er en
                                                                              SSfremt en medlemsstat ikke udnytter den trukne mangde inden for de omhandlede
     betingelse, at højst 15 % af frugten i hvert parti ikke
     opfylder disse krav , og at højst 5 % deraf er alvorligt                 fjorten dage , skal den tilbageføre den tilbagevarende uudnyttede del si hurtigt
     forringede som følge af de nævnte fejl , hvoraf højst                    som muligt ved telex stilet til Kommissionen .
     0,5 % må være forrådnelse ;
b) krydsninger af citrusfrugter, benævnt » minneolas«:                                                            Artikel 2
     krydsninger af citrusfrugter af sorten » Minneolas«
     (■citrus paradisi Macf. c.v . Duncan og citrus reticulata                  1 . Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltnin¬
     blanco c.v . Dancy );                                                      ger til , at de mængder, de har trukket i henhold til arti¬
                                                                                kel 1 , stk . 4 , uden afbrydelse kan afskrives på deres
                                                                                samlede andel af fællesskabskontingenterne .
c) koncentreret appelsinsaft , frosset , koncentreret indtil
     50° Brix : appelsinsaft med en densitet ved 20° C på                       2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af de pågældende
     1,229 g / cm 3 eller derunder .
                                                                                varer fri adgang til kontingenterne, så længe de resterende
                                                                                kontingentmængder tillader det .
3 . Betingelserne for at anvende de i stk . 1 nævnte toldkon¬                   3 . Medlemsstaterne afskriver de indførte mængder af de
     tingenter er :                                                             pågældende varer på de trukne mængder, efterhånden som
                                                                                varerne frembrydes for toldvæsenet med angivelse til fri
                                                                                omsætning .
– enten at der til støtte for erklæringen om overgang til fri
      omsætning præsenteres et ægthedscertifikat , der er
      udstedt af oprindelseslandets kompetente myndighed ,                      4 . Udviklingen i udnyttelsen af kontingentet konstateres
      der er anført i bilag II , i overensstemmelse med en af de                på grundlag af de indførsler, der afskrives på de i stk. 3
      formularer, der svarer til den i bilag I viste , hvori det                opstillede betingelser.
                                                                                                                                                             4
 ---pagebreak---                           Artikel 3                                                       Artikel 5
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemssta¬           Kommissionen kan ved en forordning suspendere anvendel ¬
terne denne om de indførsler af de pågældende varer , der       sen af de toldforanstaltninger , der er indført ved nærværen¬
faktisk er afskrevet på kontingenterne .                        de forordning , hvis det viser sig , at den i aftalen fastsatte
                                                               gensidighed ikke overholdes .
                          Artikel 4
                                                                                          Artikel 6
Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert sam ¬
men for at sikre , at denne forordning overholdes .            Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1989 .
                 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems¬
                 stat .
                 Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                                                    PJ Riidets vegne
                                                                                        bormand
 ---pagebreak--- ANEXO I – BILAG / – ANHANG / – HAPAPTHMA / – ANNEX 1 – ANNEXE 1 – ALLEGATO I – BULAGE / – ANEXO /
                                     MQDELOS DE CERTIFICAR©
                                    MODELLER TIL CERT1FIKAT
                                  MIISTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                   rnoAEirMA niExonoiHTiKoy
                                       MODEL CERTIFICATES
                                      MODÈLES DE CERTIFICAI
                                     MODELLI DI CERTIFICATO
                                   MODELLEN VAN CERTIF1CAAT
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---    1 Exporter ( Name, full address, country )                                     2 Number                                00000
  3 Consignee ( Name , full address, country)
                                                                                              CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                       FRESH SWEET ORAN GES 'HIGH QUALITY'
                                                                                 4 Country of origin                    5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OP GOODS                                      9 Gross            10 Net
                                                                                                                           weight               weight
                                                                                                                           (kg)                  (kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
     1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature , firm , well-formed,
     fairly well-coloured , of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed , hard or dry skins, exanthema ,
     growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
     condition, split, rough, wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or other foreign material , disease, insects
     or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and, included in
     this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and. included in this latter amount , not more than
     0,5 % may be affected by decay .
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                                 ( Signature )                           ( Seal )
 ---pagebreak---    1 Exporter (Name, full address, country)                                        2 Number                                00000
  3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                              CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                         FRESH MINNEOLA
                                                                                  4 Country of origin                  5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                               7 Supplementary details
  β Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                      9 Gross         10 Net
                                                                                                                           weight             weight
                                                                                                                           (kg)               (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
     1 hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf. C. V. Dun■
     can and Citrus reticulata blanco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                At . . , on .
                                                                                                  ( Signature )                        Seal )
 ---pagebreak---     1 Exporter ( Name , full address, country)                                2 Number                              00000
   3 Consignee ( Name, full address , country)
                                                                                          CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                         CONCENTRATED ORANGE JUICE
                                                                             4 Country of origin                 5 Country of destination
  6 Place and date o* shipment – Means of transport                          7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OE GOODS                               9 Gross          10 Net
                                                                                                                     weight              weight
                                                                                                                     ( kg )              ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cm’ or less and does not contain blood orange
     juice .
12 Competent authority (| Name ,. full address , country )
                                                                            At . . on .
                                                                                             ({ Signature )                     ( Seal )
 ---pagebreak--- ANEXO II – BILA GII – ANHANG II – UAPAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – A LLEGA TO II – BIJLA GE II – ANEXO II
                          País de origen                               Autoridad compentente
                         Oprindelsesland                               Kompetent myndighed
                         Ursprungsland                                  Zuständige Behörde
                        Χώρα καταγωγής                                  Αρμόδια υπηρεσία
                        Country of origin                               Competent authority
                          Pays d'origine                                Autorité compétente
                         Paesi di origine                               Autorità competente
                      Land van oorsprong                                Bevoegde autoriteit
                         País de origem                               Autoridade competente
            Estados Unidos                      United States Department of Agriculture
            De Forenede Stater
            USA
            ΗΠΑ
            USA
            États-Unis d'Amérique
            Stati Uniti
            Verenigde Staten
            Estados Unidos da América
                    Ciba                          Landbrugsministeriet
                    Ciba
                   Kiba
                   Ciba
                   Cuba
                   Ciba
                   Cuba
                   Ciba
                                              ( Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de
                                              « Minncolas »)
                                              (udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benævnt »Minneolas«)
                                              ( Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten , bekannt unter dem Namen
                                              „Minneolas“)
                                              (μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία
                                             « Minneolas »)
                                             ( Only for Citrus fruit known as ‘Minneolas' )
                                             ( Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de
                                             « Minneolas »)
                                             (Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di « Minneolas »)
                                            ( Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als
                                            „minneola's")
                                            (Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de
                                            « Minneolas »)
        Israel                            Ministry of Agriculture Department of Plant Protection and Inspec¬
        Israel                            tion
        Israel
         Ισραήλ
        Israel
        Israel
        Israele
        Israël
        Israel
                                                                                                                  /ίο
 ---pagebreak--- Chypre  Ministry of Camerce and Incbstry
Cypern  Produce Inspection Service
Zypern
κύττρου
Cyprus
Chypre
Cipro
Cyprus
Chipre
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgétaire ooncemée : Chap . 1 2 art . 1 20
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlarsent du
        Ct>nseil portant ouverture , répartition et mode de gestion de
        contingents tarifaires ooirmunautaires pour certains fruits prévus
        dans un acoord conclu avec les Etats-Unis
4.      Objectif : Respecter les engagements oontractés par la Oorrmunauté
5.      Mode de calcul :
        Oode N.C.        ex 0805 10 11       ex 0805 20 90  ex 2009 11 99
                             15 , 19 , 41 ,
                             45 et 49
       Volumes des            20 000 t           15 000 t         1 500 t
        oontingents :
        Droits à appliquer :      10 %             2 %         13 %
        Droit normal :          13 et 2u *        20 %         19 %
                           ( moyen 17 % )
6.     Perte de recettes :
        Prix d 1 une tonne
         ( en écus ) :              629,30          897,70        2 326,70
       Prix total
         ( en écus ) :         12 586 000       13 465 500        3 490 050
       Perte ( en écus)' :          881 020       2 423 790         209 403
                                  v              v
       Total   :                            3 514 213 écus
       Par rapport à 1938 , augmentation des pertes de 3 514 213 écus -
       3 346 325 écus = 167 888 écus
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EIPLOI
Cette proposition est formulée et . conformité avec un enga.janent contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce oontingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Gorrmunauté .
                                                                               Л1