CELEX: 52013PC0161
Language: pl
Date: 2013-03-27
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego

|
			
		
		
		52013PC0161
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego /* COM/2013/0161 final - 2013/0088 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
1.1.        Ogólny
kontekst i podstawa wniosku
Ustawodawstwo państw członkowskich dotyczące
znaków towarowych zostało częściowo zharmonizowane dyrektywą Rady 89/104/EWG z
dnia 21 grudnia 1988 r., ujednoliconą jako dyrektywa 2008/95/WE (zwana dalej
„dyrektywą”). Równolegle i w powiązaniu z krajowymi systemami znaków towarowych
rozporządzeniem Rady (WE) nr 40/94 z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie
wspólnotowego znaku towarowego, ujednoliconym jako rozporządzenie (WE) nr
207/2009 (zwane dalej „rozporządzeniem”) ustanowiono niezależny systemy
rejestracji jednolitych praw wywołujących ten sam skutek w całej UE. W tym
kontekście utworzono Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (UHRW)
odpowiedzialny za rejestrację wspólnotowych znaków towarowych i administrowanie
nimi.
Znak towarowy służy odróżnieniu towarów i
usług danego przedsiębiorstwa. Za jego pomocą przedsiębiorstwo jest w stanie
zdobywać klientów i zapewniać sobie ich lojalność, a także tworzyć swoją
wartość i generować wzrost. Znak towarowy pełni w tym przypadku rolę motoru
innowacji: konieczność zachowania jego istotnego charakteru sprzyja innowacjom
w obszarze B+R, co z kolei prowadzi do stałego udoskonalania i rozwoju
produktu. Ten dynamiczny proces ma również korzystny wpływ na zatrudnienie. W
coraz bardziej konkurencyjnym otoczeniu jesteśmy świadkami stałego wzrostu
znaczenia znaków towarowych nie tylko jako zasadniczego czynnika sukcesu
rynkowego, lecz także stałego wzrostu ich wartości handlowej i liczby. W 2012
r. złożono rekordową liczbę zgłoszeń wspólnotowych znaków towarowych (ponad
107 900 w porównaniu z 98 217 w 2010 r. i 49 503 dziesięć lat
wcześniej). W 2011 r. UHRW otrzymał również milionowe zgłoszenie od rozpoczęcia
swojego funkcjonowania w 1996 r. Temu rozwojowi towarzyszą rosnące oczekiwania
zainteresowanych stron, które chciałyby widzieć skuteczniejsze,
charakteryzujące się wysoką jakością systemy rejestracji znaków towarowych,
które są spójniejsze, powszechnie dostępne i aktualne pod względem
technologicznym.
W 2007 r., ustosunkowując się do kwestii
perspektyw finansowych UHRW, Rada[1]
podkreśliła, że ustanowienie UHRW było wielkim sukcesem i znacznie przyczyniło
się do wzmocnienia konkurencyjności UE. Rada przypomniała, że system
wspólnotowego znaku towarowego ma w założeniu współistnieć z krajowymi
systemami znaków towarowych, które nadal są konieczne dla tych przedsiębiorstw,
które nie dążą do objęcia ich znaków towarowych ochroną na poziomie UE. Rada
podkreśliła również znaczenie komplementarnej działalności prowadzonej przez
krajowe urzędy ds. znaków towarowych i wezwała UHRW do poszerzenia zakresu
współpracy z tymi urzędami w interesie ogólnego funkcjonowania systemu
wspólnotowego znaku towarowego. Rada zauważyła także, że od stworzenia
wspólnotowego znaku towarowego upłynęła ponad dekada i podkreśliła konieczność
dokonania ogólnej oceny funkcjonowania tego systemu. Rada zwróciła się do
Komisji o rozpoczęcie prac nad stosownym opracowaniem, zwłaszcza w celu
zintensyfikowania i poszerzenia współpracy między UHRW i krajowymi urzędami ds.
znaków towarowych prowadzonej w oparciu o dotychczasowe instrumenty.
W swoim programie Small Business Act[2] z 2008 r. Komisja zobowiązała
się do zwiększenia dostępności dla MŚP systemu wspólnotowego znaku towarowego.
Ponadto w komunikacie z 2008 r. „Europejska strategia w zakresie praw własności
przemysłowej”[3]
Komisja podkreśliła swoje zobowiązanie do zapewnienia wydajnej i skutecznej
ochrony znaków towarowych oraz wysokiej jakości systemu znaków towarowych.
Komisja stwierdziła, że nadszedł już czas na dokonanie ogólnej oceny, która
mogłaby stanowić podstawę przyszłego przeglądu systemu znaków towarowych w
Europie, a także podstawę dalszego ulepszenia współpracy między UHRW a urzędami
krajowymi. W 2010 r. w komunikacie dotyczącym strategii „Europa 2020”, w ramach
inicjatywy przewodniej „Unia innowacji”, Komisja zobowiązała się unowocześnić
ramy w zakresie znaków towarowych w celu poprawy warunków ramowych
sprzyjających innowacjom przedsiębiorstw[4].
W końcu, w swojej strategii w zakresie praw własności intelektualnej w Europie
z 2011 r.[5]
Komisja ogłosiła przegląd systemu znaków towarowych w Europie, który ma na celu
modernizację tego systemu, zarówno na poziomie unijnym, jak i krajowym, poprzez
uczynienie go skuteczniejszym, wydajniejszym i ogólnie bardziej spójnym.
1.2.        Cel
wniosku
Głównym wspólnym celem niniejszej inicjatywy
oraz równoległego wniosku w sprawie przekształcenia dyrektywy – traktowanych
jako pakiet – jest pobudzenie innowacji i wzrostu gospodarczego poprzez
zwiększenie dostępności dla przedsiębiorstw i skuteczności systemów rejestracji
znaków towarowych w całej UE dzięki zmniejszeniu związanych z nimi kosztów i
złożoności tych systemów, a także zwiększeniu szybkości obsługi,
przewidywalności i bezpieczeństwa prawnego. Te zmiany stanowią uzupełnienie
starań mających na celu zapewnienie współistnienia i komplementarności systemu
unijnego i krajowych systemów rejestracji znaków towarowych.
W przypadku niniejszej inicjatywy dotyczącej
zmiany rozporządzenia Komisja nie proponuje nowego system, lecz dobrze
ukierunkowane unowocześnienie istniejących przepisów, przy czym przyświecają
jej następujące główne cele:
·              
dostosowanie terminologii do traktatu lizbońskiego
i do postanowień wspólnego podejścia do agencji zdecentralizowanych (zob. pkt
5.1);
·              
uproszczenie procedur zgłaszania i rejestracji
europejskiego znaku towarowego (zob. pkt 5.2);
·              
zwiększenie pewności prawa poprzez doprecyzowanie
przepisów oraz usunięcie niejasności (zob. pkt 5.3);
·              
ustanowienie odpowiednich ram współpracy między UHRW
a urzędami krajowymi w celu upowszechniania harmonizacji praktyk i
opracowywania wspólnych narzędzi (zob. pkt 5.4);
·              
dostosowanie ram prawnych do art. 290 Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) (zob. pkt 5.5).
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
2.1.        Konsultacje
społeczne
Niniejsza inicjatywa jest realizowana w
oparciu o ocenę sposobu funkcjonowania systemu rejestracji znaków towarowych w
całej Europie oraz zakrojonych na szeroką skalę konsultacji ze wszystkimi
zainteresowanymi stronami, których ona dotyczy.
Głównym elementem oceny było badanie
przeprowadzone na zlecenie Komisji przez Instytut Prawa Własności
Intelektualnej i Prawa Konkurencji im. Maxa Plancka. Badanie przeprowadzono w
okresie od listopada 2009 r. do lutego 2011 r.[6]
Obok specjalistycznej analizy, w ramach badania przeprowadzono konsultacje z
różnymi zainteresowanymi stronami. W ramach tych konsultacji zrealizowano
badanie wśród użytkowników systemu wspólnotowego znaku towarowego, zgromadzono
uwagi organizacji reprezentujących użytkowników znaków towarowych na poziomie
krajowym, europejskim i międzynarodowym oraz zorganizowano w czerwcu 2010 r.
spotkanie, na którym organizacje te miały możliwość przedstawienia swojego
stanowiska. Instytut odbył także konsultacje z urzędami krajowymi ze wszystkich
państw członkowskich oraz z UHRW.
W końcowym sprawozdaniu stwierdzono, że
podstawy europejskiego systemu znaków towarowych są solidne. W szczególności
procedury stosowane przez UHRW zasadniczo zaspokajają potrzeby i oczekiwania
przedsiębiorstw. Istnieje również zgoda co do tego, że współistnienie praw
wynikających ze wspólnotowego znaku towarowego i krajowych znaków towarowych ma
zasadnicze znaczenie i jest konieczne dla wydajnego funkcjonowania systemu znaków
towarowych, który spełnia wymagania przedsiębiorstw różnej wielkości, wymagania
rynków oraz zaspokaja potrzeby o charakterze geograficznym. W sprawozdaniu
stwierdzono jednak, że w UE konieczna jest dalsza harmonizacja przepisów i
praktyk z zakresu znaków towarowych. Potwierdzono w nim, że system
wspólnotowego znaku towarowego funkcjonuje prawidłowo i za jego pośrednictwem
zaproponowano znaczną liczbę propozycji wprowadzenia udoskonaleń. W
sprawozdaniu określono konkretne obszary, w których możliwa jest lepsza
współpraca między UHRW a urzędami krajowymi.
Ustosunkowując się do cząstkowych wyników
badania, Rada przyjęła konkluzje w dniu 25 maja 2010 r.[7] W konkluzjach tych zatwierdzono
porozumienie osiągnięte we wrześniu 2008 r. przez organy zarządzające UHRW
(Rada Administracyjna i Komitet Budżetowy) w sprawie środków budżetowych
przewidzianych w celu doprowadzenia do lepszego zrównoważenia budżetu UHRW w
przyszłości. Rada zgodziła się, że wspomniane środki budżetowe przyczynią się
również do modernizacji, uproszczenia, harmonizacji i wzmocnienia systemu
znaków towarowych w Europie jako całości. Rada wezwała Komisję do uwzględnienia
– w ramach zmian prawodawstwa – wprowadzenia konkretnego przepisu w celu
określenia ram współpracy między UHRW a urzędami krajowymi. Regulacja ta
powinna wyraźnie stanowić, że wszystkie urzędy ds. znaków towarowych w UE
powinny dążyć do harmonizacji praktyk a UHRW powinien podejmować działania
ukierunkowane na ułatwienie realizacji tego celu. Rada wezwała również do
utworzenia podstawy prawnej do przekazania urzędom krajowym kwoty
odpowiadającej 50 % środków UHRW z opłat za przedłużenie ochrony, tak by środki
te zostały wykorzystane do ochrony, promocji lub egzekwowania praw wynikających
ze znaków towarowych.
W nawiązaniu do badania służby Komisji
zorganizowały w dniu 26 maja 2011 r. spotkanie ze organizacjami użytkowników,
aby umożliwić im przedstawienie swojego stanowiska. Wyniki wpłynęły na wstępną
analizę Komisji i ją potwierdziły.
2.2.        Ocena
skutków
W ocenie skutków zidentyfikowano jeden główny
problem, który należy rozwiązać w zmienionym rozporządzeniu: jest nim niski
poziom współpracy między urzędami ds. znaków towarowych w Europie. Jak
wyjaśniono w ocenie skutków, istnieje wiele powiązań między systemem
wspólnotowego znaku towarowego a krajowymi systemami znaków towarowych, co
powoduje bezpośrednie konsekwencje zarówno dla użytkowników znaków towarowych,
jak i dla urzędów zajmujących się ochroną własności intelektualnej. Wymaga to
pewnej komplementarności między tymi dwoma systemami. Aby osiągnąć taką
komplementarność i zapewnić jej funkcjonowanie, UHRW i urzędy krajowe powinny
ze sobą blisko współpracować.
Wydajną i skuteczną współpracę między urzędami
ds. znaków towarowych w Europie obecnie poważnie utrudnia szereg przeszkód:
·              
brak wyraźnej podstawy prawnej dla współpracy w
zakresie prawodawstwa UE dotyczącego znaków towarowych;
·              
brak zaplecza technicznego w urzędach krajowych;
·              
brak stabilnego finansowania w perspektywie
średnio- i długoterminowej. 
Aby rozwiązać przedstawione problemy i
osiągnąć odpowiednie trzy cele, przeanalizowano następujące warianty: 
1.           Zapewnienie odpowiedniej
podstawy prawnej dla współpracy:
a)      Wariant 1: nie przewidziano by żadnej
konkretnej podstawy prawnej dla współpracy między urzędami zajmującymi się ochroną
własności intelektualnej w Europie;
b)      Wariant 2: zostałaby ustanowiona podstawa
prawna umożliwiająca urzędom krajowym i UHRW współpracę (współpraca
fakultatywna);
c)      Wariant 3: zostałaby ustanowiona podstawa
prawna zobowiązująca urzędy krajowe i UHRW do współpracy (współpraca
obowiązkowa);
2.           Budowanie zdolności
technicznych w urzędach krajowych:
a)      Wariant 1:         zamawianie i
opracowywanie wymaganych środków i narzędzi pozostałoby w gestii poszczególnych
urzędów;
b)      Wariant 2: fakultatywny dostęp do narzędzi:
urzędy zajmujące się ochroną własności przemysłowej miałyby dostęp do
wymaganych środków i narzędzi w ramach współpracy dobrowolnej;
c)      Wariant 3: Obowiązkowy dostęp do
narzędzi: zapewniono by dostępność wymaganych środków w ramach współpracy obowiązkowej.
Wariant ten pokrywa się z wariantem 3 powyżej dotyczącym odpowiedniej podstawy
prawnej i wariantem 3 poniżej dotyczącym długoterminowego finansowania działań
w zakresie współpracy.
3.           Zapewnienie długoterminowego
finansowania działań w zakresie współpracy:
a)      Wariant 1: finansowanie ze strony państw
członkowskich;
b)      Wariant 2: finansowanie z budżetu UE;
c)      Wariant 3: finansowanie z budżetu UHRW;
W ramach oceny skutków stwierdzono, że
proporcjonalnym rozwiązaniem, które w przypadku wszystkich celów najskuteczniej
przyczyni się do ich osiągnięcia, jest wariant 3.
3.           PODSTAWA PRAWNA I ZASADA POMOCNICZOŚCI
W odniesieniu do ustanawiania i funkcjonowania
rynku wewnętrznego art. 118 akapit pierwszy przewiduje ustanowienie
europejskich praw własności intelektualnej w celu zapewnienia jednolitej
ochrony tych praw w całej UE, w tym utworzenie scentralizowanych na poziomie
Unii systemów zezwoleń, koordynacji i nadzoru.
Wspólnotowy znak towarowy jest unijnym tytułem
prawnym własności intelektualnej ustanowionym rozporządzeniem UE. Analiza
przeprowadzona w ramach oceny skutków dowiodła, że niektóre części wspomnianego
rozporządzenia należy zmienić w celu ulepszenia i usprawnienia systemu
wspólnotowego znaku towarowego. Tylko ustawodawca UE posiada kompetencje do
dokonania koniecznych zmian.
4.           WPŁYW NA BUDŻET
Wniosek nie będzie miał wpływu na budżet Unii
Europejskiej, dlatego też nie towarzyszy mu ocena skutków finansowych wymagana
zgodnie z w art. 31 rozporządzenia finansowego (rozporządzenie Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w
sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz
uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002).
5.           SZCZEGÓŁOWE OMÓWIENIE WNIOSKU
Proponowane zmiany rozporządzenia zostały
przedstawione w kontekście celów określonych w pkt 1.2 powyżej.
5.1.        Dostosowanie
terminologii oraz wspólne podejście do unijnych agencji zdecentralizowanych
W wyniku wejścia w życie traktatu lizbońskiego
uaktualniono terminologię zawartą w rozporządzeniu. Oznacza to zmianę terminu
„wspólnotowy znak towarowy” na „europejski znak towarowy”.
We wspólnym podejściu do agencji
zdecentralizowanych, które zostało uzgodnione przez Parlament Europejski, Radę
i Komisję w lipcu 2012 r., przedstawiono szereg środków mających na celu
poprawę zarządzania i efektywności istniejących i ustanowionych w przyszłości
agencji. Rozporządzenie powinno zostać dostosowane, tak aby uwzględnić wspólne
podejście w odniesieniu do jego postanowień dotyczących UHRW. W odniesieniu do
nazwy agencji proponuje się jej zmianę na „Agencja Unii Europejskiej ds. Znaków
Towarowych i Wzorów” (zwana dalej „Agencją”), wzmocnienie funkcji jej zarządu,
dostosowanie procedur naboru urzędników wyższego szczebla oraz zapewnienie
rocznych i wieloletnich programów prac agencji i regularnych ocen.
5.2.        Uproszczenie
procedur
- Zgłaszanie (art. 25)
Urzędy krajowe już prawie wcale nie otrzymują
zgłoszeń europejskich znaków towarowych. Niemal wszystkie zgłoszenia (96,3 % w
2012 r.) są obecnie bezpośrednio dokonywane za pośrednictwem elektronicznego
systemu zgłaszania UHRW. Wobec tego, ponieważ obecnie zgłoszenia można dokonać
łatwo drogą elektroniczną, należy znieść możliwość dokonywania zgłoszeń do
urzędów krajowych.
- Data dokonania zgłoszenia (art. 27)
Większość zgłoszeń europejskich znaków
towarowych jest obecnie rozpatrywana przed upływem terminu jednego miesiąca,
zanim zgłaszający muszą uiścić opłatę za zgłoszenie. Pozwala to zgłaszającym
dokonywać „próbnych zgłoszeń” i nie uiszczać opłaty, jeżeli Agencja stwierdzi
niedociągnięcie lub wniesie sprzeciw. Płatności przy użyciu bieżących rachunków
są uznawane za dokonane w ostatnim dniu miesiąca, jeżeli zgłaszający sobie tego
życzą. Zmieniono zatem art. 27, znosząc okres jednego miesiąca i dokonując
powiązania „obowiązku” zapłaty z dokonaniem zgłoszenia, tak aby każdy
zgłaszający był zobowiązany do przedstawienia dowodu dokonania lub zlecenia
zapłaty w momencie dokonania zgłoszenia.
- Poszukiwania i rozpatrywanie (art. 38 i
155)
Obecne systemy poszukiwań i rozpatrywania nie
zapewniły ani wiarygodnego narzędzia weryfikacji znaku towarowego, ani w pełni
kompleksowego monitorowania rejestru. Wady poszukiwań i rozpatrywania na
szczeblu krajowym i UE stały się coraz bardziej widoczne, podczas gdy postęp
informatyczny umożliwia obecnie użytkownikom dostęp do lepszych, szybszych i
tańszych alternatyw. Zgłaszający są obecnie w bardzo niewielkim stopniu
zainteresowani otrzymywaniem wyników krajowych poszukiwań i rozpatrywania od
urzędów krajowych uczestniczących w systemie fakultatywnym. Agencja, wraz z
urzędami krajowymi, jest w trakcie opracowywania szeregu obiecujących narzędzi,
które oferują znacznie lepsze środki poszukiwania pierwszeństwa i monitorowania
rejestru naruszeń. Obecne systemy poszukiwań i rozpatrywania zostają zatem
zniesione.
- Publikacja zgłoszenia (art. 39)
Zniesienie systemu rozpatrywania zgłoszeń
umożliwi również zlikwidowanie jednomiesięcznego okresu między przekazaniem
zgłaszającemu przez Agencję sprawozdania z poszukiwać a publikacją zgłoszenia.
Przyśpieszy to procedurę rejestracji.
- Uwagi stron trzecich (art. 40)
W celu ułatwienia przedstawiania uwag przez
strony trzecie zmieniono art. 40, przedłużając okres, w ciągu którego można
zgłaszać uwagi. Odesłanie do daty publikacji zostanie usunięte z uwagi na to,
że zgłoszenia europejskiego znaku towarowego są już dostępne dla opinii
publicznej w ramach bazy danych znaków towarowych Agencji „CTM online” w ciągu
kilku dni od ich zgłoszenia. W celu uproszczenia procedur strony trzecie będą
mieć możliwość przedstawienia uwag już od momentu uzyskania informacji o
zgłoszeniu. Termin przedstawiania uwag upływa z końcem terminu wniesienia
sprzeciwu lub po zakończeniu postępowania w sprawie sprzeciwu, zgodnie z obecną
praktyką Agencji. 
- Zmiana decyzji w sprawach inter partes
(art. 62)
Okazało się, że art. 62 nie ma praktycznego
znaczenia. Dotychczas na mocy tego przepisu nie zmieniono ani jednej decyzji w
sprawach inter partes. Głównym tego powodem jest fakt, że druga strona
nie jest zainteresowane wyrażeniem akceptacji, czego wymaga art. 62 ust. 2.
Biorąc pod uwagę, że istnieją wystarczające środki zaradcze w celu poprawy
błędnej decyzji w sprawach inter partes, art. 62 skreśla się.
- Kontynuacja postępowania (art. 82)
Stosowanie art. 82 doprowadziło do pewnych
praktycznych problemów i do wydania komunikatu przewodniczącego Agencji nr
06/05[8].
Art. 82 zostaje zmieniony, aby uprościć jego stosowanie i włączyć do niego
treść wspomnianego komunikatu. Jako że zarówno art. 25 ust. 3, jak i art. 62
zostają skreślone, wszystkie odesłania do nich zostają również skreślone z
listy terminów, do których art. 82 nie ma zastosowania. Skreśla się również
odesłanie do art. 42, aby umożliwić dalsze obowiązywanie wszystkich terminów
postępowań w sprawie sprzeciwu, z wyjątkiem terminu wniesienia sprzeciwu
przewidzianego w art. 41 ust. 1 oraz terminu uiszczenia opłaty za sprzeciw
określonej w art. 41 ust. 3.
- Wniesienie sprzeciwu do rejestracji
międzynarodowych (art. 156)
Ponieważ nie ma konieczności utrzymania
przewidzianego obecnie sześciomiesięcznego okresu, art. 156 zostaje zmieniony w
celu skrócenia do jednego miesiąca okresu między publikacją na mocy art. 152
ust. 1 a rozpoczęciem okresu wnoszenia sprzeciwu wobec rejestracji
międzynarodowych.
5.3.        Zwiększenie
pewności prawa
- Definicja europejskiego znaku towarowego
(art. 4)
Artykuł 4 został zmieniony, aby usunąć wymóg
„graficznej przedstawialności”. Wymóg wstępny, zgodnie z którym powinno być
możliwe graficzne przedstawienie zastosowanego znaku, jest anachronizmem.
Stwarza on dużą niepewność prawa w sytuacjach związanych z pewnymi
nietradycyjnymi znakami takimi jak dźwięki. W takich przypadkach przedstawienie
w formie innej niż graficzna (np. za pośrednictwem pliku dźwiękowego) może być
bardziej wskazane niż przedstawienie w formie graficznej, jeżeli pozwala
precyzyjniej zidentyfikować dany znak, a tym samym pozwala osiągnąć cel, jakim
jest większa pewność prawa. Proponowana nowa definicja zostawia swobodę
rejestracji materiału, który może być przedstawiony za pośrednictwem środków
technologicznych zapewniających odpowiednie gwarancje. Proponowane rozwiązanie
nie zakłada nieograniczonego rozszerzenia katalogu dopuszczalnych sposobów
przedstawienia oznaczenia, lecz zapewnia większą elastyczność w tym względzie,
zapewniając jednocześnie większą pewność prawa.
- Ochrona oznaczeń geograficznych i
określeń tradycyjnych (art. 7)
Art. 7 ust. 1 lit. j) i k) nie zapewnia tego
samego poziomu ochrony oznaczeń geograficznych, który zapewniają następujące
przepisy:
·              
art. 13 i 14 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 z
dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i
środków spożywczych[9];
·              
art. 118l i 118m rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 z
dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych
oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych, zmienionego
rozporządzeniem (WE) nr 491/2009 z dnia 25 maja 2009 r.[10];
·              
art. 16 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 z dnia 15
stycznia 2008 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych napojów
spirytusowych[11].

W celu zagwarantowania, że prawodawstwo UE
zapewniające ochronę oznaczeń geograficznych jest w pełni skuteczne w
procedurach dotyczących rejestracji europejskich znaków towarowych, odpowiednie
bezwzględne podstawy odmowy zostały w pełni ujednolicone z prawodawstwem UE w
sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i zostały uproszczone w niniejszym w
rozporządzeniu. Ponadto dla zachowania spójności podstawy odmowy zostaną
rozszerzone w celu uwzględnienia chronionych określeń tradycyjnych dla wina i
gwarantowanych tradycyjnych specjalności.
- Prawa przyznane przez europejski znak
towarowy (art. 9 i 9a)
1.         Prawa przyznane bez uszczerbku dla
wcześniejszych praw
Ani rozporządzenie, ani dyrektywa nie
zawierają wyraźnego przepisu stanowiącego, że właściciel znaku towarowego nie
może powoływać się na swoje prawa, aby sprzeciwić się korzystaniu z
identycznego lub podobnego oznaczenia, które jest już przedmiotem
wcześniejszego prawa. Zgodnie z art. 16 ust. 1 porozumienia TRIPS[12] zmieniono art. 9 niniejszego
rozporządzenia, tak by doprecyzować, że roszczenia z tytułu naruszenia
pozostają bez uszczerbku dla wcześniejszych praw.
2.         Przypadki podwójnej tożsamości
Uznanie dodatkowych funkcji znaku towarowego
na podstawie art. 5 ust. 1 lit. a) dyrektywy spowodowało brak pewności prawa.
Mało przejrzysty stał się zwłaszcza związek między przypadkami podwójnej
tożsamości a rozszerzonym zakresem ochrony udzielanej na podstawie art. 5 ust.
2 znakom towarowym cieszącym się renomą[13].
Mając na względzie pewność prawa i spójność, doprecyzowano, że w przypadkach
zarówno podwójnej tożsamości na podstawie art. 9 ust. 1 lit. a), jak i
podobieństwa na podstawie art. 9 ust. 1 lit. b) liczy się jedynie pierwotna
funkcja.
3.         Wykorzystanie jako nazwa handlowa
lub nazwa przedsiębiorstwa
Zgodnie w wyrokiem Trybunału Sprawiedliwości[14] art. 5 ust. 1 dyrektywy
stosuje się w przypadku, gdy w oczach odbiorców nazwa przedsiębiorstwa
wykorzystywana jest (również) w odniesieniu do towarów lub usług oferowanych
przez to przedsiębiorstwo. Dlatego też wykorzystanie chronionego znaku
towarowego jako nazwy handlowej należy uznać za czynność o znamionach
naruszenia, jeżeli spełnione zostało kryterium używania w odniesieniu do
towarów lub usług.
4.         Wykorzystanie w reklamie
porównawczej
Dyrektywa 2006/114/WE z dnia 12 grudnia 2006
r. dotycząca reklamy wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej[15] reguluje warunki
dopuszczalności reklamy, która wyraźnie lub przez domniemanie identyfikuje
konkurenta albo towary lub usługi oferowane przez konkurenta. Związek między
tym instrumentem a przepisami w zakresie znaków towarowych jest źródłem
wątpliwości. Należy zatem uściślić, że właściciel znaku towarowego może
uniemożliwić wykorzystanie swojego znaku towarowego w reklamie porównawczej,
jeżeli ta reklama porównawcza nie spełnia wymogów art. 4 dyrektywy 2006/114/WE.
5.         Przesyłki od dostawców komercyjnych
Zaproponowano zmiany w celu wyjaśnienia, że
towary nie mogą być przywożone do UE nawet jeżeli wyłącznie nadawca towarów
działa w celach handlowych. Regulacja ta ma na celu zapewnić właścicielowi
znaku towarowego prawo do uniemożliwiania przedsiębiorstwom (mieszczącym się w
UE lub poza jej granicami) przywozu towarów znajdujących się poza UE, które
zostały sprzedane, zaoferowane, zareklamowane lub przesłane konsumentom
prywatnym, oraz zniechęcić do zamawiania i sprzedaży towarów podrobionych za
pośrednictwem internetu.
6.         Towary wprowadzane na obszar celny
Zgodnie z wyrokiem Trybunału Sprawiedliwości w
sprawie Philips/Nokia[16]
wprowadzenie na obszar celny UE towarów nieunijnych, ich obecność lub
przemieszczanie na tym obszarze w ramach procedury zawieszającej nie stanowi –
na podstawie istniejącego prawodawstwa – naruszenia praw własności
intelektualnych przysługujących na mocy przepisów prawa materialnego Unii lub
jej państw członkowskich. Towary te można uznać za podrobione wyłącznie
wówczas, gdy istnieje dowód na to, że są one przedmiotem czynności handlowej
skierowanej do unijnych konsumentów, takiej jak sprzedaż, oferta sprzedaży lub
reklama. Wyrok w sprawie Philips/Nokia wywołał falę silnej krytyki ze strony
zainteresowanych stron, gdyż w konsekwencji nakłada on na posiadaczy praw
niewspółmiernie wysoki ciężar dowodu oraz utrudnia walkę z podrabianiem
towarów. Oczywiste jest, że istnieje pilna potrzeba wprowadzenia europejskich
ram prawnych umożliwiających skuteczniejszą walkę z podrabianiem towarów –
procederem, który nabiera coraz większego tempa. Proponuje się zatem
wyeliminowanie istniejącej luki poprzez przyznanie posiadaczom praw prawa do
uniemożliwiania osobom trzecim przywożenia na obszar celny Unii towarów z
państw trzecich, które opatrzone są – bez zgody – znakiem towarowym zasadniczo
identycznym ze znakiem towarowym zarejestrowanym w odniesieniu do tych towarów,
niezależnie od tego, czy dopuszczane są one do swobodnego obrotu.
7.         Czynności przygotowawcze
Ani rozporządzenie, ani dyrektywa nie
zawierają żadnych przepisów umożliwiających wszczęcie postępowania wymierzonego
przeciwko dystrybucji i sprzedaży etykiet i opakowań lub podobnych artykułów,
które mogą być następnie użyte w połączeniu z nielegalnymi produktami. Przepisy
krajowe w niektórych państwach zawierają wyraźne regulacje obejmujące
działalność tego rodzaju. Wprowadzenie w rozporządzeniu i dyrektywie przepisu
regulującego tę kwestię jest zatem właściwym krokiem przyczyniającym się w
praktyczny, istotny i skuteczny sposób do zwalczania procederu podrabiania
towarów.
- Ograniczenie skutków europejskiego znaku
towarowego (art. 12)
Ograniczenie przewidziane w art. 12 ust. 1
lit. a) zostało zawężone do wykorzystania nazwisk wyłącznie zgodnie z treścią
wspólnego oświadczenia Rady i Komisji[17].
W celu zachowania spójności zakres ograniczenia przewidzianego w art. 12 ust. 1
lit. b) rozszerzono, aby objąć nim wykorzystanie niewyróżniających oznaczeń lub
wskazań. Uznano również za właściwe wprowadzenie w art. 12 ust. 1 lit. c)
wyraźnego ograniczenia obejmującego użycie polegające na szeroko rozumianym
nawiązaniu do produktu lub usługi. W oddzielnym ustępie sprecyzowano ponadto
kryteria określające przypadki, w których użycie znaku towarowego nie może
zostać uznane za zgodne z uczciwą praktyką biznesową.
- Oznaczenie tożsamości i klasyfikacja
towarów i usług (art. 28)
Artykuł 28 został zmieniony, żeby zapewnić
podstawowe przepisy dotyczące tożsamości i klasyfikacji towarów i usług w
rozporządzeniu. Przepisy te zostały włączone do dyrektywy. Ich podstawą są
zasady ustanowione przez Trybunał Sprawiedliwości[18], zgodnie z którymi towary i
usługi, o których ochronę wnioskuje się, powinny być wskazane przez zgłaszającego
w sposób wystarczająco jasny i precyzyjny, aby umożliwić właściwym organom i
przedsiębiorstwom ustalenie zakresu ochrony przyznanej przez znak towarowy. W
celu wskazania towarów lub usług używać można ogólnych określeń nagłówków
klasyfikacyjnych klasyfikacji nicejskiej, pod warunkiem że te wskazania są
wystarczająco jasne i precyzyjne. W zmianie doprecyzowano, że stosowanie
ogólnych terminów należy interpretować w sposób obejmujący wyłącznie wszystkie
towary lub usługi wyraźnie objęte dosłownym znaczeniem danego terminu. Co
więcej, zmiana umożliwia właścicielom europejskich znaków towarowych, które
zostały zgłoszone przed datą publikacji nowej praktyki Agencji w zakresie
klasyfikacji[19],
dostosowanie ich specyfikacji towarów i usług zgodnie z orzecznictwem Trybunału
Sprawiedliwości w celu zapewnienia, by treść rejestru spełniała wymagane
standardy jasności i precyzji.
- Europejskie znaki certyfikujące (art.
74b–74k)
Mimo że różne krajowe systemy zapewniają
ochronę znaków certyfikujących, system europejskich znaków towarowych
przewiduje obecnie jedynie rejestrację znaków indywidualnych i wspólnych.
Niektóre podmioty publiczne i prywatne, które nie spełniają warunków
kwalifikowania się do uzyskania ochrony wspólnego znaku towarowego, potrzebują
także systemu ochrony znaków certyfikujących na poziomie UE. System taki
pozwoliłby również wyeliminować obecną nierównowagę pomiędzy systemami
krajowymi a systemem europejskiego znaku towarowego. Zaproponowano wprowadzenie
do rozporządzenia zbioru szczegółowych przepisów dotyczących rejestracji
europejskich znaków certyfikujących.
- Zadania Agencji (art. 123b)
Aby zapewnić kompleksowy charakter, pewność
prawa oraz większą przejrzystość, wszystkie zadania Agencji zostały określone w
nowym art. 123b, łącznie z tymi, które wynikają z innych aktów prawnych i nie
są związane z unijnym systemem znaków towarowych.
5.4.        Ramy
współpracy (art. 123c)
W art. 123c określono jasne ramy obowiązkowej
współpracy między Agencją a urzędami zajmującymi się ochroną własności
intelektualnej państw członkowskich w celu upowszechniania harmonizacji praktyk
i opracowywania wspólnych narzędzi. W artykule tym stwierdzono, że Agencja i
urzędy państw członkowskich są zobowiązane do współpracy oraz wskazano główne
obszary współpracy i szczegółowe wspólne projekty leżące w interesie Unii,
które Agencja będzie koordynować. Ustanowiono również mechanizm finansowania
umożliwiający Agencji finansowanie tych wspólnych projektów w formie dotacji.
Ten system finansowania stanowi prawną i wykonalną finansowo alternatywę do
podejścia zasugerowanego przez Radę w jej konkluzjach z maja 2010 r.
5.5.        Dostosowanie
do art. 290 TFUE
Rozporządzenie przyznaje Komisji uprawnienia w
celu przyjęcia pewnych przepisów. Przepisy te są obecnie określone w
rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2868/95 z dnia 13 grudnia 1995 r. wykonującym
rozporządzenie Rady (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego[20], rozporządzeniu Komisji (WE)
nr 2869/95 z dnia 13 grudnia 1995 r. w sprawie opłat na rzecz Urzędu
Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego[21]
oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 216/96 z dnia 5 lutego 1996 r.
ustanawiającym regulamin wewnętrzny izb odwoławczych Urzędu Harmonizacji w
ramach Rynku Wewnętrznego[22].
Wejście w życie traktatu lizbońskiego spowodowało konieczność dostosowania
uprawnień przyznanych Komisji na mocy rozporządzenia do art. 290 Traktatu (nowe
art. 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a i 161a).
2013/0088 (COD)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I
RADY
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr
207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, w szczególności jego art. 118 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą
ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)       Rozporządzenie Rady (WE) nr
40/94 z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie wspólnotowego znaku towarowego[23], ujednolicone w 2009 r. jako
rozporządzenie Rady (WE) nr 207/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie
wspólnotowego znaku towarowego[24],
stworzyło system ochrony znaków towarowych w Unii Europejskiej, w ramach którego
zapewniono ochronę znaków towarowych na szczeblu Unii Europejskiej, równolegle
do ochrony znaków towarowych na poziomie państw członkowskich zgodnie z
krajowymi systemami znaków towarowych zharmonizowanych dyrektywą Rady
89/104/EWG z dnia 21 grudnia 1988 roku mającą na celu zbliżenie ustawodawstw
państw członkowskich odnoszących się do znaków towarowych[25], ujednoliconą jako dyrektywa
2008/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 października 2008 r.
mająca na celu zbliżenie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do
znaków towarowych[26].
(2)       W wyniku wejścia w życie
traktatu lizbońskiego należy uaktualnić terminologię zawartą w rozporządzeniu
(WE) nr 2007/2009. Oznacza to zmianę terminu „wspólnotowy znak towarowy” na
„europejski znak towarowy”. Zgodnie ze wspólnym podejściem do agencji
zdecentralizowanych, które zostało uzgodnione przez Parlament Europejski, Radę
i Komisję w lipcu 2012 r., nazwę „Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (znaki
towarowe i wzory)” należy zastąpić nazwą „Agencja Unii Europejskiej ds. Znaków
Towarowych i Wzorów” (zwana dalej „Agencją”).
(3)       Zgodnie z komunikatem Komisji
z dnia 16 lipca 2008 r. „Europejska strategia w zakresie praw własności
przemysłowej”[27]
Komisja przeprowadziła kompleksową ocenę ogólnego funkcjonowania systemu znaków
towarowych w całej Europie, obejmującą szczebel unijny i szczeble krajowe oraz
ich wzajemne powiązania.
(4)       W swoich konkluzjach z dnia
25 maja 2010 r. w sprawie przyszłych zmian systemu znaków towarowych w Unii
Europejskiej[28]
Rada wezwała Komisję do przedstawienia wniosków dotyczących zmiany
rozporządzenia (WE) nr 207/2009 i dyrektywy 2008/95/WE.
(5)       Doświadczenia zdobyte od
czasu ustanowienia systemu wspólnotowego znaku towarowego wykazały, że
przedsiębiorstwa z Unii i z państw trzecich, przyjęły ten system, który okazał
się skuteczną i opłacalną alternatywę dla ochrony znaków towarowych na poziomie
państw członkowskich.
(6)       Krajowe znaki towarowe
pozostają jednak nadal niezbędne dla przedsiębiorstw, które nie chcą chronić
swoich znaków towarowych na poziomie Unii lub które nie są w stanie uzyskać
ogólnounijnej ochrony, a nie ma żadnych przeszkód dla objęcia ich ochroną
krajową. Do podmiotów pragnących chronić swoje prawa w zakresie znaków
towarowych powinno należeć podjęcie decyzji o skorzystaniu z ochrony krajowej w
postaci znaku towarowego w jednym lub w kilku państwach członkowskich, w
postaci europejskiego znaku towarowego, bądź też skorzystanie z obydwu tych
opcji.
(7)       Podczas gdy ocena ogólnego
funkcjonowania systemu wspólnotowego znaku towarowego potwierdziła, że wiele
aspektów tego systemu, w tym podstawowe zasady, na których jest on oparty,
wytrzymało próbę czasu i nadal zaspakaja potrzeby i oczekiwania
przedsiębiorców, Komisja stwierdziła w swoim komunikacie zatytułowanym „Jednolity
rynek w obszarze praw własności intelektualnej” z dnia 24 maja 2011 r.[29], że istnieje konieczność
modernizacji systemu znaków towarowych w Unii poprzez uczynienie go bardziej
skutecznym, efektywnym i spójnym jako całość i dostosowanie go do ery
internetu.
(8)       Równolegle do ulepszeń i
zmian systemu wspólnotowego znaku towarowego należy dokonać dalszej
harmonizacji przepisów i praktyk dotyczących krajowych znaków towarowych i
dostosować je do unijnego systemu znaków towarowych w zakresie odpowiednim do
zapewnienia, tak dalece jak to możliwe, równych warunków rejestracji i ochrony
znaków towarowych w całej Unii.
(9)       Aby umożliwić większą
elastyczność przy jednoczesnym zapewnieniu większej pewności prawa w
odniesieniu do środków przedstawiania znaków towarowych, wymóg graficznej
przedstawialności powinien zostać skreślony z definicji europejskiego znaku
towarowego. Należy dopuścić przedstawianie oznaczenia w jakiejkolwiek
odpowiedniej formie, a zatem niekoniecznie w formie graficznej, o ile
przedstawienie to pozwala właściwym organom i społeczeństwu określenie w sposób
precyzyjny i jasny właściwego przedmiotu ochrony.
(10)     Obowiązujące obecnie przepisy
rozporządzenia (WE) nr 207/2009 nie są w stanie zaoferować tego samego poziomu
ochrony oznaczeń geograficznych, który zapewniają inne instrumenty prawa
unijnego. Dlatego też konieczne jest wyjaśnienie bezwzględnych podstaw odmowy w
odniesieniu do nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych oraz zapewnienie
pełnej zgodności z odpowiednim prawodawstwem Unii, które przewiduje ochronę
tych tytułów własności intelektualnej. Dla zachowania spójności z innymi
przepisami Unii zakres tych bezwzględnych podstaw należy rozszerzyć w celu
uwzględnienia chronionych określeń tradycyjnych dla wina i gwarantowanych
tradycyjnych specjalności.
(11)     Znaki towarowe zgłoszone w
alfabecie lub języku niezrozumiałym w Unii nie powinny zostać objęte ochroną,
jeżeli ich rejestracja musiałaby zostać odrzucona na podstawie bezwzględnych
podstaw po ich przetłumaczeniu lub dokonaniu transkrypcji na dowolny język
urzędowy państw członkowskich.
(12)     Należy utrudnić nieuczciwe
stosowanie znaków towarowych poprzez rozszerzenie możliwości sprzeciwu wobec
zgłoszenia europejskiego znaku towarowego dokonanego w złej wierze.
(13)     W celu utrzymania silnej ochrony
praw do nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych chronionych na poziomie Unii
konieczne jest wyjaśnienie, że prawa te uprawniają do wniesienia sprzeciwu
wobec rejestracji późniejszego europejskiego znaku towarowego, niezależnie od
tego, czy stanowią one również podstawę do odmowy, która musi zostać
uwzględniona z urzędu przez eksperta.
(14)     W celu zapewnienia pewności
prawa oraz pełnej zgodności z zasadą pierwszeństwa, zgodnie z którą
wcześniejszy zarejestrowany znak towarowy ma pierwszeństwo przed późniejszym
zarejestrowanym znakiem towarowym, należy przewidzieć, że egzekwowanie praw
przyznanych przez europejski znak towarowy powinno przebiegać bez uszczerbku
dla praw właścicieli, nabytych przed datą zgłoszenia lub datą pierwszeństwa
europejskiego znaku towarowego. Jest to zgodne z art. 16 ust. 1 Porozumienia w
sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej z dnia 15 kwietnia
1994 r.[30]
(15)     W celu zapewnienia pewności i
jasności prawa konieczne jest wyjaśnienie, że nie tylko w przypadku podobieństwa,
lecz także w przypadku identycznego znaku towarowego wykorzystywanego w
odniesieniu do identycznych towarów lub usług, ochrony należy udzielić znakowi
towarowemu tylko wówczas, gdy – oraz w zakresie, w jakim – zagrożona jest
główna funkcja znaku towarowego, a mianowicie gwarantowanie pochodzenia
handlowego towarów lub usług.
(16)     W przypadku gdy
przedsiębiorstwo wykorzystuje ten sam lub podobny znak jako nazwę handlową w
sposób, który powoduje powstanie powiązania między przedsiębiorstwem noszącym daną
nazwę i towarami lub usługami pochodzącymi z tego przedsiębiorstwa, może dojść
do wprowadzenia w błąd co do handlowego źródła pochodzenia towarów lub usług, .
Za naruszenie europejskiego znaku towarowego należy zatem uznać również
używanie znaku jako nazwy handlowej lub podobnego oznaczenia, jeśli użycia tego
dokonano w celu odróżnienia towarów lub usług pod względem ich pochodzenia
handlowego.
(17)     Aby zapewnić pewność prawa
oraz pełną zgodność ze szczegółowymi przepisami unijnego prawa, należy przewidzieć,
że właściciel europejskiego znaku towarowego powinien mieć możliwość
zakazywania stronie trzeciej używania znaku w reklamie porównawczej, w
przypadku gdy taka reklama porównawcza jest sprzeczna z dyrektywą 2006/114/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącą reklamy
wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej[31].
(18)     W celu wzmocnienia ochrony
znaków towarowych i skuteczniejszego zwalczania procederu podrabiania towarów
właściciel europejskiego znaku towarowego powinien zostać uprawniony do
zakazania stronom trzecim wprowadzania na obszar celny Unii towarów bez
dopuszczenia ich do swobodnego obrotu na tym obszarze, w przypadku gdy towary
pochodzą z państw trzecich i są opatrzone, bez upoważnienia, znakiem towarowym,
który jest identyczny z europejskim znakiem towarowym zarejestrowanym w
stosunku do tych towarów.
(19)     W celu skuteczniejszego
zapobiegania wprowadzaniu towarów naruszających prawo, zwłaszcza w kontekście
sprzedaży przez internet, właściciel powinien mieć prawo zakazywania przywozu
tych towarów do Unii, gdy cel handlowy przyświeca wyłącznie nadawcy towarów.
(20)     Aby umożliwić właścicielom
europejskich znaków towarowych skuteczniejsze zwalczanie procederu podrabiania
towarów, powinni być oni uprawnieni do zakazywania umieszczania na towarach
znaków naruszających ich prawa, a także zakazywania czynności przygotowawczych
podejmowanych przed umieszczeniem tych znaków.
(21)     Wyłączne prawa przyznane przez
europejski znak towarowy nie powinny upoważniać właściciela do zakazywania
używania oznaczeń lub określeń, które są używane w sposób rzetelny i zgodny z
uczciwymi praktykami w przemyśle i handlu. Aby stworzyć równe warunki dotyczące
nazw handlowych i znaków towarowych w przypadku konfliktów w sytuacji, gdy
nazwom handlowym regularnie udziela się nieograniczonej ochrony wobec
późniejszych znaków towarowych, należy uznać, że użycie tego rodzaju obejmuje
wyłącznie użycie własnego nazwiska. Powinno ono także obejmować użycie
opisowych lub nieodróżniających oznaczeń lub określeń ogółem. Ponadto
właściciel nie powinien być uprawniony do zakazywania ogólnego używania
europejskiego znaku towarowego w rzetelny i uczciwy sposób w celu wskazania lub
odwołania się do danych towarów i usług jako towarów i usług danego
właściciela.
(22)     W celu zapewnienia pewności
prawa i zagwarantowania legalnie nabytych praw ze znaku towarowego właściwe i
konieczne jest określenie – bez uszczerbku dla zasady, zgodnie z którą praw z
późniejszego znaku towarowego nie można egzekwować ze szkodą dla wcześniejszego
znaku towarowego – że właściciele europejskich znaków towarowych nie są
uprawnieni do zgłaszania sprzeciwu wobec używania późniejszego znaku
towarowego, jeśli późniejszy znak towarowy został uzyskany w czasie, gdy nie
było możliwości egzekwowania praw z wcześniejszego znaku towarowego ze szkodą
dla późniejszego znaku towarowego.
(23)     Z uwagi na względy słuszności
i pewność prawa używanie europejskiego znaku towarowego w postaci różniącej się
w elementach, które nie zmieniają odróżniającego charakteru znaku w postaci, w
jakiej ten znak został zarejestrowany, powinno być wystarczające do ochrony
przyznanych praw bez względu na to, czy znak towarowy w postaci, w jakiej jest
używany, jest również zarejestrowany.
(24)     Rozporządzenie Komisji (WE)
nr 207/2009 przyznaje Komisji uprawnienia do przyjęcia przepisów
wykonawczych do wspomnianego rozporządzenia. Na skutek wejścia w życie traktatu
lizbońskiego uprawnienia przekazane Komisji zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr
207/2009 muszą zostać dostosowane do postanowień art. 290 Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(25)     Szczególnie ważne jest, aby
w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje,
w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane
Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie
stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
(26)     W celu zapewnienia skutecznej
rejestracji aktów prawnych dotyczących europejskiego znaku towarowego jako
przedmiotu własności i zapewnienia pełnej przejrzystości rejestru europejskich
znaków towarowych Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania
aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do określenia
pewnych obowiązków zgłaszającego w stosunku do konkretnych znaków towarowych,
szczegółów dotyczących procedury dokonania wpisów w rejestrze dotyczących
przeniesienia europejskich znaków towarowych, stworzenia i przeniesienia praw
rzeczowych, wszczęcia egzekucji, udziału w postępowaniu upadłościowym, udzielenia
lub przeniesienia licencji oraz do unieważnienia lub zmiany odpowiednich
wpisów.
(27)     Ze względu na stopniowo
malejącą i generalnie nieznaczną liczbę zgłoszeń wspólnotowych znaków
towarowych dokonywanych w centralnych urzędach zajmujących się ochroną własności
intelektualnej w państwach członkowskich („urzędach państw członkowskich”)
zgłaszanie europejskiego znaku towarowego powinno być możliwe tylko w Agencji.
(28)     Ochrona w postaci
europejskiego znaku towarowego udzielana jest w odniesieniu do konkretnych
towarów i usług, których charakter i liczba określają zakres ochrony udzielonej
właścicielowi znaku towarowego. Podstawowe znaczenie ma zatem ustanowienie w
rozporządzeniu (WE) nr 207/2009 przepisów w zakresie oznaczania tożsamości i
klasyfikacji towarów i usług oraz zapewnienie pewności prawa i skutecznej
administracji poprzez wprowadzenie wymogu, że towary i usługi, dla których
wnioskowane jest prawo ochronne na znak towarowy, są wskazane przez
zgłaszającego w sposób wystarczająco jasny i precyzyjny, aby umożliwić
właściwym organom i przedsiębiorstwom ustalenie, na podstawie samego
zgłoszenia, zakresu ochrony, której dotyczy zgłoszenie. Użycie ogólnych
terminów należy interpretować jako obejmujące wyłącznie wszystkie towary lub
usługi wyraźnie objęte dosłownym znaczeniem danego terminu. Właścicielom
europejskich znaków towarowych, którzy ze względu na uprzednią praktykę agencji
są zarejestrowani w odniesieniu do całego nagłówka klasyfikacyjnego
klasyfikacji nicejskiej, należy dać możliwość dostosowania ich specyfikacji
towarów i usług zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Unii
Europejskiej w celu zapewnienia, by treść rejestru spełniała wymagane standardy
jasności i precyzji.
(29)     W celu zapewnienia skutecznego
i efektywnego systemu dokonywania zgłoszenia europejskiego znaku towarowego, w
tym zastrzegania pierwszeństwa i starszeństwa Komisji powinny zostać przekazane
uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do określenia sposobów i zasad dokonywania zgłoszenia europejskiego
znaku towarowego, szczegółów dotyczących warunków formalnych zgłoszenia
europejskiego znaku towarowego, treści zgłoszenia, rodzaju opłaty za
zgłoszenie, a także w odniesieniu do szczegółów dotyczących procedur ustalania
wzajemności, zastrzegania pierwszeństwa z wcześniejszego zgłoszenia,
pierwszeństwa z wystawienia oraz starszeństwa krajowego znaku towarowego.
(30)     Obecny system europejskiego
znaku towarowego i krajowych poszukiwań nie jest ani wiarygodny, ani skuteczny.
Powinien on zostać zastąpiony przez udostępnienie wszechstronnych, szybkich i
skutecznych narzędzi wyszukiwania do bezpłatnego użytku publicznego w
kontekście współpracy między Agencją a urzędami państw członkowskich.
(31)     W celu zapewnienia
skutecznego, efektywnego i sprawnego badania i rejestracji zgłoszeń
europejskich znaków towarowych przez Agencję z zastosowaniem przejrzystych,
dokładnych, uczciwych i sprawiedliwych procedur Komisji powinny zostać
przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290
Traktatu w odniesieniu do określenia szczegółowych informacji na temat procedur
dotyczących badania zgodności z wymogami na dzień zgłoszenia i z warunkami
formalnymi zgłoszenia, procedur weryfikacji płatności opłat za klasy i badania
bezwzględnych podstaw odmowy, szczegółów dotyczących publikacji zgłoszenia,
procedur poprawiania błędów oraz pomyłek w publikacjach zgłoszeń, szczegółów
dotyczących procedur związanych z uwagami stron trzecich, szczegółowych
informacji na temat procedury sprzeciwu, szczegółów dotyczących procedur
wnoszenia i rozpatrywania sprzeciwów oraz regulujących zmianę i podział
zgłoszenia, danych szczegółowych, które mają być wpisywane do rejestru przy
rejestracji europejskiego znaku towarowego, zasad publikacji rejestracji oraz
treści i warunków wydawania świadectwa rejestracji.
(32)     W celu umożliwienia
skutecznego i wydajnego przedłużania europejskich znaków towarowych oraz w celu
bezpiecznego stosowania przepisów dotyczących zmiany i podziału europejskiego
znaku towarowego w praktyce bez szkody dla pewności prawa Komisji powinny
zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art.
290 Traktatu w odniesieniu do zasad przedłużania europejskiego znaku towarowego
i procedur regulujących zmianę i podział europejskiego znaku towarowego.
(33)     W celu umożliwienia
właścicielowi europejskiego znaku towarowego łatwego zrzeczenia się
europejskiego znaku towarowego, przy jednoczesnym poszanowaniu praw stron
trzecich wpisanych do rejestru w związku z tym znakiem, oraz w celu
zagwarantowania, że europejski znak towarowy może podlegać stwierdzeniu
wygaśnięcia i unieważnienie w skuteczny i efektywny sposób w drodze
przejrzystych, dokładnych, uczciwych i sprawiedliwych procedur, oraz w celu
uwzględniania zasad ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, Komisji powinny
zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art.
290 Traktatu w odniesieniu do określenia procedury regulującej zrzekanie się
europejskiego znaku towarowego, jak również procedur stwierdzenia wygaśnięcia i
unieważnienia.
(34)     W celu umożliwienia
skutecznego, efektywnego i pełnego przeglądu decyzji Agencji przez izby
odwoławcze w drodze przejrzystych, dokładnych, uczciwych i sprawiedliwych
procedur uwzględniających zasady ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 207/2009,
Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do szczegółów
dotyczących treści zawiadomienia o odwołaniu, procedury wnoszenia i rozpatrywania
odwołania, treści i formy decyzji izby odwoławczej oraz zwrotu opłat za
wniesienie odwołania.
(35)     Jako uzupełnienie istniejących
przepisów dotyczących wspólnotowych znaków wspólnych i w celu wyeliminowania
obecnej nierównowagi pomiędzy systemami krajowymi a systemem europejskiego
znaku towarowego, konieczne jest wprowadzenie zbioru szczegółowych przepisów w
celu zapewnienia ochrony europejskich znaków certyfikujących, które zapewniają
instytucjom lub organizacjom certyfikującym możliwość zezwalania uczestnikom
systemu certyfikacji na używanie znaku jako oznaczenia dla towarów lub usług
spełniających wymogi w zakresie certyfikacji.
(36)     W celu umożliwienia
skutecznego i efektywnego używania europejskich znaków wspólnych i europejskich
znaków certyfikujących Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do
przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do
określania terminów przedkładania regulaminów używania tych znaków oraz treści
tych regulaminów.
(37)     Z doświadczenia nabytego w
związku ze stosowaniem obecnego systemu wspólnotowego znaku towarowego wynika,
że możliwe jest udoskonalenie niektórych aspektów procedury. W związku z tym
należy podjąć pewne środki w celu uproszczenia i przyspieszenia procedur w
stosownych przypadkach i zwiększenia pewności i przewidywalności prawa.
(38)     W celu zapewnienia sprawnego,
skutecznego i efektywnego funkcjonowania systemu europejskiego znaku towarowego
Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do określenia wymogów
dotyczących formy decyzji, szczegółów dotyczących zasad przeprowadzania
postępowań ustnych i postępowań dowodowych, zasad powiadamiania, procedury
zawiadamiania o utracie praw, środków komunikacji i formularzy, które mają być
używane przez strony w postępowaniach, zasad obliczania i czasu trwania
terminów, procedur odwołania decyzji lub unieważnienia wpisu do rejestru oraz
poprawiania oczywistych błędów w decyzjach i błędów popełnionych przez Agencję,
zasad przerwania postępowań, procedur dotyczących podziału oraz ustalenia
kosztów, danych szczegółowych, które mają zostać wpisane do rejestru,
szczegółów dotyczących wglądu do akt i przechowywania akt, zasad publikowania w
Biuletynie Europejskich Znaków Towarowych oraz w Dzienniku Urzędowym Agencji,
zasad współpracy administracyjnej między Agencją a organami państw
członkowskich oraz szczegółów dotyczących reprezentowania przed Agencją.
(39)     Ze względu na pewność prawa
oraz większą przejrzystość należy jasno określić wszystkie zadania Agencji, w
tym te, które nie są związane z zarządzaniem unijnym systemem znaków
towarowych.
(40)     Z myślą o upowszechnianiu
harmonizacji praktyk i opracowywaniu wspólnych narzędzi, konieczne jest
ustanowienie odpowiednich ram współpracy między Agencją a urzędami państw
członkowskich, wyraźnie określających obszary współpracy i uprawniających
Agencję do koordynowania odpowiednich wspólnych projektów leżących w interesie
Unii oraz do finansowania, do maksymalnej kwoty, tych wspólnych projektów za
pośrednictwem dotacji. Takie wspólne działania powinny przynosić korzyści
przedsiębiorstwom stosującym systemy znaków towarowych w Europie. Dla
użytkowników systemu unijnego ustanowionego w niniejszym rozporządzeniu wspólne
projekty, w szczególności bazy danych do celów wyszukiwania i konsultacji,
powinny stanowić dodatkowe, ogólnie dostępne, efektywne i bezpłatne narzędzia
służące spełnianiu konkretnych wymogów wynikających z jednolitego charakteru
europejskiego znaku towarowego.
(41)     Niektóre zasady dotyczące
zarządzania Agencją powinny zostać dostosowane do wspólnego podejścia do
agencji zdecentralizowanych UE, które zostało uzgodnione przez Parlament
Europejski, Radę i Komisję w lipcu 2012 r.
(42)     W celu zapewnienia większej
pewności prawa i przejrzystości, należy uaktualnić niektóre przepisy dotyczące
organizacji i funkcjonowania Agencji.
(43)     W interesie należytego
zarządzania finansami należy unikać gromadzenia nadmiernych nadwyżek
budżetowych. Pozostaje to bez uszczerbku dla utrzymywania przez Agencję rezerwy
finansowej w wysokości jej jednorocznych wydatków operacyjnych w celu
zapewnienia ciągłości jej funkcjonowania i realizacji jej zadań.
(44)     W celu umożliwienia
skutecznego i efektywnego przekształcenia zgłoszenia lub rejestracji
europejskiego znaku towarowego na zgłoszenie krajowego znaku towarowego, przy
jednoczesnym zapewnieniu dokładnego zbadania zgodności z odpowiednimi wymogami
Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do określenia warunków
formalnych, z którymi musi być zgodny wniosek o przekształcenie, oraz
szczegółów jego badania i publikowania.
(45)     W celu zapewnienia skutecznej
i efektywnej metody rozwiązywania sporów, spójności z systemem językowym
określonym w rozporządzeniu (WE) nr 207/2009, szybkiego podejmowania decyzji w
prostych sprawach oraz skutecznej i efektywnej organizacji izb odwoławczych, a
także w celu zagwarantowania odpowiedniego i realistycznego poziomu opłat
pobieranych przez Agencję, przy jednoczesnym zapewnieniu zgodności z zasadami
budżetowymi określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 207/2009, Komisji powinny
zostać przekazane uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art.
290 Traktatu w odniesieniu do określenia szczegółów dotyczących języków, które
mają być stosowane w kontaktach z Agencją, przypadków, w których decyzje w
sprawie sprzeciwu i decyzje w sprawie unieważnienia powinny być podejmowane
przez jednego członka wydziału lub izby, szczegółów dotyczących organizacji izb
odwoławczych, wysokości opłat na rzecz Agencji i szczegółów dotyczących ich
płatności.
(46)     W celu zapewnienia skutecznej
i efektywnej rejestracji międzynarodowych znaków towarowych w pełnej zgodności
z postanowieniami Protokołu do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej
rejestracji znaków Komisji powinny zostać przekazane uprawnienia do
przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do
określenia szczegółowych informacji na temat procedury dotyczące międzynarodowej
rejestracji znaków towarowych.
(47)     Należy zatem odpowiednio
zmienić rozporządzenie (WE) nr 207/2009;
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 207/2009 wprowadza
się następujące zmiany:
1)           tytuł „Wspólnotowy znak towarowy”
otrzymuje brzmienie „Europejski znak towarowy”;
2)           w całym rozporządzeniu słowa
„wspólnotowy znak towarowy” zastępuje się słowami „europejski znak towarowy” i
wprowadza się konieczne zmiany gramatyczne;
3)           w całym rozporządzeniu słowa „sąd
w sprawach wspólnotowych znaków towarowych” zastępuje się słowami „sąd
w sprawach europejskich znaków towarowych ” i wprowadza się konieczne
zmiany gramatyczne;
4)           w całym rozporządzeniu słowa
„wspólnotowy znak wspólny” zastępuje się słowami „europejski znak wspólny” i
wprowadza się konieczne zmiany gramatyczne;
5)           w całym rozporządzeniu, z wyjątkiem
przypadków, o których mowa w pkt 2), 3) i 4), słowa „Wspólnota”, „Wspólnota
Europejska” i „Wspólnoty Europejskie” zastępuje się słowem „Unia” i wprowadza
się konieczne zmiany gramatyczne;
6)           w całym rozporządzeniu słowo
„Urząd”, o ile odnosi się ono do Urzędu Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (znaki
towarowe i wzory), ustanowionego w art. 2 rozporządzenia, zastępuje się słowem
„Agencja” i wprowadza się konieczne zmiany gramatyczne;
7)           w całym rozporządzeniu słowo
„Prezes” zastępuje się słowami „dyrektor wykonawczy” i wprowadza się konieczne
zmiany gramatyczne;
8)           art. 2 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 2
Agencja
1. Ustanawia się Agencję Unii Europejskiej ds.
Znaków Towarowych i Wzorów zwaną dalej „Agencją”.
2. Wszystkie odniesienia do Urzędu Harmonizacji
Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory), odczytuje się jako odniesienia do
Agencji.”;
9)           art. 4 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 4
Oznaczenia, z których może składać się europejski znak towarowy
Europejski znak towarowy może składać się z
jakichkolwiek oznaczeń, w szczególności z wyrazów, łącznie z nazwiskami,
wzorów, liter, cyfr, barw jako takich, kształtu towarów lub ich opakowań lub
dźwięków, pod warunkiem że oznaczenia takie umożliwiają 
a) odróżnianie towarów lub usług jednego
przedsiębiorstwa od towarów lub usług innych przedsiębiorstw;
b) przedstawienie ich w sposób umożliwiający
właściwym organom i opinii publicznej ustalenie dokładnego przedmiotu ochrony
udzielonej jego właścicielowi.”;
10)         w art. 7 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      w ust. 1 lit. j), k) i l) otrzymują
brzmienie:
„j) znaki towarowe, które są wyłączone z
rejestracji i które nie mogą być dalej używane na podstawie przepisów unijnego
prawa lub postanowień umów międzynarodowych, których Unia jest stroną,
przewidujących ochronę nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych;
k) znaki towarowe, które są wyłączone z
rejestracji na podstawie przepisów unijnego prawa lub postanowień umów
międzynarodowych, których Unia jest stroną, przewidujących ochronę określeń
tradycyjnych dla wina i gwarantowanych tradycyjnych specjalności;
l) znaki towarowe, które zawierają wcześniejszą
nazwę odmiany lub składają się z wcześniejszej nazwy odmiany zarejestrowanej
zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2100/94 z dnia 27 lipca 1994 r. w
sprawie wspólnotowego systemu ochrony odmian roślin w odniesieniu do tego
samego rodzaju produktu.”;
b)      ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Ustęp 1 stosuje się bez względu na fakt, że
podstawy odmowy rejestracji istnieją:
a) tylko w części Unii;
b) wyłącznie w przypadku przetłumaczenia lub
dokonania transkrypcji znaku towarowego w obcym języku lub w innym alfabecie na
dowolny język urzędowy lub alfabet państwa członkowskiego.”;
11)         w art. 8 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. W wyniku sprzeciwu właściciela znaku
towarowego, znaku towarowego nie rejestruje się:
a) jeżeli agent lub przedstawiciel właściciela
znaku towarowego składa wniosek o jego rejestrację na swoją rzecz bez upoważnienia
właściciela, chyba że agent lub przedstawiciel uzasadni swoje działanie;
b) jeżeli istnieje ryzyko pomylenia znaku
towarowego z wcześniejszym znakiem chronionym poza Unią, pod warunkiem że
wcześniejszy znak towarowy był wciąż rzeczywiście używany w dniu zgłoszenia, a
zgłaszający działał w złej wierze.”;
b)      w ust. 4 formuła wprowadzająca otrzymuje
brzmienie:
„4. W
przypadku sprzeciwu właściciela niezarejestrowanego znaku towarowego lub innego
oznaczenia używanego w obrocie gospodarczym o znaczeniu większym niż lokalne,
zgłoszonego znaku towarowego nie rejestruje się w przypadku i w zakresie, w
jakim – zgodnie z przepisami unijnego prawa zapewniającymi ochronę nazw
pochodzenia i oznaczeń geograficznych lub prawem państwa członkowskiego
regulującym taki znak:”;
c)      ust. 5 otrzymuje brzmienie:
„5. W wyniku sprzeciwu właściciela wcześniej
zarejestrowanego znaku towarowego w rozumieniu ust. 2, zgłoszonego
znaku towarowego nie rejestruje się, jeżeli jest on identyczny z wcześniejszym
znakiem lub jest do niego podobny, bez względu na to, czy towary lub usługi, w
odniesieniu do których został on zgłoszony, są identyczne z tymi, dla których
wcześniejszy znak towarowy jest zarejestrowany, lub są albo nie są do nich
podobne, jeżeli, w przypadku wcześniejszego europejskiego znaku
towarowego, cieszy się on renomą w Unii lub, w przypadku
wcześniejszego krajowego znaku towarowego, cieszy się on renomą w danym
państwie członkowskim, i jeżeli używanie bez uzasadnionego powodu znaku
towarowego będącego przedmiotem zgłoszenia przynosiłoby nienależyte korzyści
z tego powodu lub byłoby szkodliwe dla odróżniającego charakteru lub
renomy takiego wcześniejszego znaku towarowego.”;
12)         art. 9 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 9
Prawa wynikające z europejskiego znaku towarowego
1. Rejestracja europejskiego znaku towarowego
przyznaje właścicielowi wyłączne prawa. 
2. Bez uszczerbku dla praw właściciela nabytych
przed dniem zgłoszenia lub datą pierwszeństwa europejskiego znaku towarowego,
właściciel europejskiego znaku towarowego jest uprawniony do zakazania wszelkim
stronom trzecim, które nie posiadają jego zgody, używania w obrocie handlowym
jakiegokolwiek znaku w odniesieniu do towarów lub usług, jeżeli:
a)      oznaczenie jest identyczne z europejskim
znakiem towarowym i jest używane dla towarów lub usług identycznych z tymi, dla
których dany europejski znak towarowy jest zarejestrowany, a takie używanie
wpływa lub może wpływać na funkcję europejskiego znaku towarowego jako
instrumentu gwarantującego konsumentom pochodzenie towarów lub usług;
b)      oznaczenie jest identyczne z europejskim
znakiem towarowym lub jest do niego podobne oraz jest używane dla towarów lub
usług, które są identyczne z towarami lub usługami lub podobne do towarów lub
usług, dla których europejski znak towarowy został zarejestrowany, jeżeli
istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd opinii publicznej;
prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd obejmuje prawdopodobieństwo skojarzenia
oznaczenia ze znakiem towarowym;
c)      oznaczenie jest identyczne z europejskim
znakiem towarowym lub jest do niego podobne, bez względu na to, czy jest on
używany w odniesieniu do towarów lub usług, które są identyczne z towarami i
usługami, dla których zarejestrowano europejski znak towarowy, lub są do nich
podobne lub niepodobne, w przypadku gdy cieszy się on renomą w Unii i w
przypadku gdy używanie tego oznaczenia bez uzasadnionego powodu stanowi
nieuprawnione wykorzystanie jego odróżniającego charakteru lub renomy lub jest
dla nich szkodliwe.
3. Na podstawie warunków określonych ust. 2 mogą
być zakazane w szczególności następujące działania:
a)      umieszczanie oznaczenia na towarach lub
ich opakowaniach;
b)      oferowanie towarów, wprowadzanie ich do
obrotu lub ich magazynowanie w tym celu pod takim oznaczeniem lub
oferowanie i świadczenie usług pod tym oznaczeniem;
c)      przywóz lub wywóz towarów pod takim
oznaczeniem; 
d)      używanie oznaczenia jako nazwy handlowej
lub firmy lub części nazwy handlowej lub firmy;
e)      używanie oznaczenia w dokumentach
handlowych i w reklamie;
f)       używanie oznaczenia w reklamie
porównawczej w sposób sprzeczny z dyrektywą 2006/114/WE.
4. Właścicielowi europejskiego znaku towarowego
przysługuje również prawo zakazywania przywozu towarów, o których mowa ust. 3
lit. c), w przypadku gdy w celach handlowych działa wyłącznie nadawca towarów.
5. Właścicielowi europejskiego znaku towarowego
przysługuje również prawo do uniemożliwiania wszystkim stronom trzecim
wprowadzenia towarów – w kontekście działalności handlowej – na obszar celny
Unii bez dopuszczenia ich do swobodnego obrotu na tym obszarze, w przypadku gdy
towary te, w tym opakowania, pochodzą z państw trzecich i są opatrzone, bez
upoważnienia, znakiem towarowym, który jest identyczny z europejskim znakiem
towarowym zarejestrowanym w odniesieniu do tych towarów lub którego nie można
odróżnić – pod względem jego istotnych elementów – od tego znaku towarowego.”;
13)         dodaje się art. 9a i 9b w brzmieniu:
„Artykuł 9a
Naruszenie praw właściciela w wyniku używania wizualnej postaci produktu,
opakowania lub innych środków
W przypadku prawdopodobieństwa, że wizualna postać
produktu, opakowanie lub inne środki, na których umieszczony jest znak
towarowy, będę używane w odniesieniu do towarów lub usług, a takie użycie w
stosunku do tych towarów i usług stanowiłoby naruszenie praw właściciela na
podstawie art. 9 ust. 2 i 3, właściciel europejskiego znaku towarowego ma prawo
zakazać:
a)      umieszczania w ramach obrotu handlowego
oznaczenia identycznego z europejskim znakiem towarowym lub do niego podobnego
na wizualnej postaci produktu, opakowaniu lub innych środkach, na których znak
może zostać umieszczony; 
b)      oferowania lub wprowadzania do obrotu,
lub magazynowania w tych celach, lub też przywozu lub wywozu wizualnej postaci
produktu, opakowania lub innych środków, na których umieszczony jest znak.
Artykuł 9b
Data, od której prawa są skuteczne wobec stron trzecich 
1. Prawa przyznane przez europejski znak towarowy
są skuteczne wobec stron trzecich z dniem opublikowania rejestracji znaku
towarowego.
2. Można dochodzić odpowiedniego odszkodowania
w odniesieniu do czynności mających miejsce po dacie opublikowania
zgłoszenia europejskiego znaku towarowego, jeżeli czynności mające miejsce po
opublikowaniu rejestracji znaku byłyby zakazane na mocy tej publikacji.
3. Sąd rozpatrujący sprawę nie może wydać
orzeczenia co do istoty sprawy, dopóki rejestracja nie zostanie opublikowana.”;
14)         art. 12 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 12
Ograniczenie skutków europejskiego znaku towarowego 
1. Europejski znak towarowy nie uprawnia
właściciela do zakazania stronie trzeciej używania w obrocie:
a)      jej własnego nazwiska (nazwy własnej) lub
adresu;
b)      oznaczeń lub wskazówek, które nie mają
odróżniającego charakteru lub które dotyczą rodzaju, jakości, ilości,
zamierzonego przeznaczenia, wartości, pochodzenia geograficznego, daty
produkcji towarów lub świadczenia usług, lub innych cech charakterystycznych
towarów lub usług;
c)      znaku towarowego do celów wskazania lub
odwołania się do towarów lub usług jako towarów lub usług danego właściciela
znaku towarowego, zwłaszcza jeżeli użycie znaku towarowego jest niezbędne dla
wskazania zamierzonego przeznaczenia towarów lub usług, zwłaszcza akcesoriów
lub części zamiennych.
Akapit pierwszy stosuje się wyłącznie w przypadku,
gdy używanie znaku towarowego przez stronę trzecią przebiega zgodnie z
uczciwymi praktykami w handlu i przemyśle.
2. Uznaje się, że używanie znaku towarowego przez
stronę trzecią nie przebiega zgodnie z uczciwymi praktykami zwłaszcza w
jakimkolwiek z następujących przypadków:
a)      stwarza wrażenie, że istnieje związek
handlowy między stroną trzecią a właścicielem znaku towarowego;
b)      stanowi nieuczciwe wykorzystanie
odróżniającego charakteru lub renomy znaku towarowego bez uzasadnionego powodu
lub jest dla nich szkodliwe.”;
15)         w ust. 13 ust. 1 słowa „we
Wspólnocie” zastępuje się słowami „na terenie Europejskiego Obszaru
Gospodarczego.”;
16)         dodaje się art. 13a w brzmieniu:
„Artykuł 13a
Niepodważalne prawo właściciela późniejszego zarejestrowanego znaku
towarowego jako zarzut w postępowaniu w sprawie naruszenia 
1. W postępowaniu w sprawie naruszenia
właścicielowi europejskiego znaku towarowego nie przysługuje prawo zakazywania
używania później zarejestrowanego europejskiego znaku towarowego, jeżeli ten
późniejszy znak towarowy nie podlega stwierdzeniu nieważności, zgodnie z art.
53 ust. 3 i 4, art. 54 ust. 1 i 2 i art. 57 ust. 2.
2. W postępowaniu w sprawie naruszenia
właścicielowi europejskiego znaku towarowego nie przysługuje prawo zakazywania
używania później zarejestrowanego krajowego znaku towarowego, jeżeli ten późniejszy
znak towarowy nie podlega stwierdzeniu nieważności, zgodnie z art. 8, art. 9
ust. 1 i 2 i art. 48 ust. 3 dyrektywy [xxx].
3. W przypadku gdy właścicielowi europejskiego
znaku towarowego nie przysługuje prawo zakazywania używania później zarejestrowanego
znaku towarowego na podstawie ust. 1 lub 2, właścicielowi tego później
zarejestrowanego znaku towarowego nie przysługuje w ramach postępowania w
sprawie naruszenia prawo do zakazania używania wcześniejszego europejskiego
znaku towarowego.”;
17)         art. 15 ust. 1 akapit drugi
otrzymuje brzmienie:
„W rozumieniu akapitu pierwszego za używanie
uważa się również:
a)      używanie europejskiego znaku towarowego w
postaci różniącej się w elementach, które nie zmieniają odróżniającego
charakteru znaku w postaci, w jakiej ten znak został zarejestrowany, bez
względu na to, czy znak towarowy w postaci, w jakiej jest używany, jest również
zarejestrowany;
b)      umieszczanie europejskiego znaku
towarowego na towarach lub na ich opakowaniach w Unii wyłącznie w celu
wywozu.”;
18)         w art. 16 ust. 1 formuła
wprowadzająca otrzymuje brzmienie:
„1. Jeżeli art. 17–24 nie stanowią inaczej,
europejski znak towarowy jako przedmiot własności traktowany jest w całości i
na całym terytorium Unii tak jak krajowy znak towarowy zarejestrowany w państwie
członkowskim, w którym według rejestru europejskich znaków towarowych (zwanego
dalej „rejestrem”):”;
19)         w art. 17 skreśla się ust. 4;
20)         art. 18 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 18
Przeniesienie znaku towarowego zarejestrowanego na rzecz agenta
1. W przypadku gdy europejski znak towarowy
został zarejestrowany na rzecz agenta lub przedstawiciela osoby, która jest
właścicielem tego znaku towarowego, bez upoważnienia właściciela, właściciel
uprawniony jest do wystąpienia o dokonanie cesji europejskiego znaku
towarowego na swoją rzecz, chyba że agent lub przedstawiciel usprawiedliwi
swoje działanie.
2. Właściciel może złożyć wniosek o dokonanie
cesji zgodnie z ust. 1 do następujących organów:
a)      Agencji, zamiast wniosku o unieważnienie
na podstawie art. 53 ust. 1 lit. b);
b)      sądu w sprawach europejskich znaków
towarowych, o którym mowa w art. 95, zamiast roszczenia wzajemnego o
stwierdzenie unieważnienia na podstawie art. 100 ust. 1.”;
21)         w art. 19 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Na wniosek jednej ze stron prawa, o których
mowa w ust. 1, lub przeniesienie tych praw wpisuje się do rejestru, a
informacje o nich publikuje.”;
b)      dodaje się ust. 3 w brzmieniu:
„3. Wpis do rejestru dokonany zgodnie z ust. 2
unieważnia się lub zmienia na wniosek jednej ze stron.”;
22)         w art. 20 dodaje się ust. 4 w
brzmieniu:
„4. Wpis do rejestru dokonany zgodnie z ust. 3
unieważnia się lub zmienia na wniosek jednej ze stron.”;
23)         w art. 22 dodaje się ust. 6 w
brzmieniu:
„6. Wpis do rejestru dokonany zgodnie z ust. 5
unieważnia się lub zmienia na wniosek jednej ze stron.”;
24)         w tytule II dodaje się sekcję 5 w
brzmieniu:
„SEKCJA 5
Przekazanie uprawnień
Artykuł 24a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      zobowiązanie zgłaszającego do zapewnienia
tłumaczenia bądź transkrypcji w języku zgłoszenia, o których mowa w art. 7 ust.
2 lit. b);
b)      procedurę wpisania do rejestru przeniesienia
zgodnie z art. 17 ust. 5;
c)      procedurę wpisania do rejestru utworzenia
lub przeniesienia praw rzeczowych zgodnie z art. 19 ust. 2;
d)      procedurę wpisania do rejestru wszczęcia
egzekucji zgodnie z art. 20 ust. 3;
e)      procedurę wpisania do rejestru wszczęcia
postępowania upadłościowego zgodnie z art. 21 ust. 3;
f)       procedurę wpisania do rejestru
udzielenia lub przeniesienia licencji zgodnie z art. 22 ust. 5;
g)      procedurę unieważnienia lub zmiany wpisu
do rejestru prawa rzeczowego, wszczęcia egzekucji lub licencji zgodnie z,
odpowiednio, art. 19 ust. 3, art. 20 ust. 4 i art. 22 ust. 6.”;
25)         art. 25 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 25
Zgłaszanie
Zgłoszenia europejskiego znaku towarowego dokonuje
się w Agencji.”;
26)         w art. 26 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
„d) przedstawienie znaku towarowego, które jest
zgodne z wymogami określonymi w art. 4 lit. b).”;
b)      ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Obok wymogów, o których mowa w ust. 1 i 2,
zgłoszenie europejskiego znaku towarowego musi spełniać wymogi formalne
określone zgodnie z art. 35a lit. b). Jeżeli wymogi te przewidują, że znak
towarowy ma być przedstawiony w formie elektronicznej, dyrektor wykonawczy
Agencji określa formaty i maksymalną wielkość pliku elektronicznego.”;
27)         art. 27 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 27
Data dokonania zgłoszenia
Za datę dokonania zgłoszenia europejskiego znaku
towarowego przyjmuje się dzień, w którym zgłaszający złożył w Agencji dokumenty
zawierające informacje określone w art. 26 ust. 1., pod warunkiem uiszczenia
opłaty za zgłoszenie, przy czym zlecenie płatnicze dotyczące tej opłaty powinno
zostać złożone najpóźniej w tym dniu.”;
28)         art. 28 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 28
Oznaczenie tożsamości i klasyfikacja towarów i usług
1. Towary i usługi, w stosunku do których
wnioskuje się o rejestrację, klasyfikuje się zgodnie z systemem klasyfikacji
ustanowionym Porozumieniem nicejskim dotyczącym międzynarodowej klasyfikacji
towarów i usług dla celów rejestracji znaków z dnia 15 czerwca 1957 r. (zwanym
dalej „klasyfikacją nicejską”).
2. Zgłaszający wskazuje towary i usługi, w
odniesieniu do których wnioskuje o ochronę znaku towarowego, z odpowiednią
jasnością i precyzją, aby umożliwić właściwym organom i podmiotom gospodarczym,
wyłącznie na tej podstawie, określenie zakresu wnioskowanej ochrony. Wykaz
towarów i usług dopuszcza klasyfikację każdej pozycji wyłącznie do jednej klasy
klasyfikacji nicejskiej.
3. Do celów ust. 2 dopuszcza się użycie ogólnych
określeń nagłówków klasyfikacyjnych klasyfikacji nicejskiej lub innych ogólnych
terminów, pod warunkiem że spełniają one wymagane standardy jasności i
precyzji.
4. Agencja
odrzuca zgłoszenie w odniesieniu do oznaczeń lub terminów, które są niejasne
lub nieprecyzyjne, jeśli zgłaszający nie zaproponuje możliwego do przyjęcia
brzmienia tych terminów w terminie ustalonym w tym celu przez Agencję.
5. Użycie
ogólnych terminów, w tym ogólnych określeń nagłówków klasyfikacyjnych
klasyfikacji nicejskiej, interpretuje się jako obejmujące wyłącznie wszystkie
towary lub usługi wyraźnie objęte dosłownym znaczeniem danego określenia lub
terminu. Użycia tych terminów lub określeń nie
można interpretować w sposób sugerujący, że obejmują one zastrzeżenie dotyczące
towarów lub usług, którego nie można w ten sposób rozumieć.
6. Jeżeli zgłaszający wnioskuje o rejestrację do więcej
niż jednej klasy, towary i usługi grupuje się według klas klasyfikacji
nicejskiej, przy czym każda grupa poprzedzana jest numerem klasy, do której
należy dana grupa towarów lub usług, i prezentowana według kolejności klas.
7. Klasyfikacja towarów i usług służy wyłącznie
celom administracyjnym. Figurowanie towarów i usług w tej samej klasie według
klasyfikacji nicejskiej nie stanowi podstawy, aby uznać je za podobne do
siebie, a figurowanie towarów i usług w różnych klasach według klasyfikacji
nicejskiej nie stanowi podstawy, aby uznać je za niepodobne do siebie.
8. Właściciele europejskich znaków towarowych
zgłoszonych przed dniem 22 czerwca 2012 r., które zostały zarejestrowane
wyłącznie w odniesieniu do całego nagłówka klasyfikacji nicejskiej, mogą oświadczyć,
że ich intencją w dniu dokonania zgłoszenia było uzyskanie ochrony w stosunku
do towarów lub usług wykraczających poza towary lub usługi objęte dosłownym
znaczeniem nagłówka danej klasy, pod warunkiem że tak oznaczone towary lub
usługi znajdują się w alfabetycznym wykazie dla danej klasy w edycji
klasyfikacji nicejskiej obowiązującej w dniu dokonania zgłoszenia.
Oświadczenie takie jest składane w Agencji w
terminie czterech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia i
wskazuje w sposób jasny, dokładny i szczegółowy towary i usługi inne niż te
wyraźnie objęte dosłownym znaczeniem określeń nagłówków klasyfikacyjnych,
pierwotnie objętych zamiarem właściciela. Agencja podejmuje stosowne środki w
celu dokonania zmian rejestru. Możliwość ta pozostaje bez uszczerbku dla
stosowania art. 15, art. 42 ust. 2, art. 51 ust. 1 lit. a) i art. 57 ust. 2.
Uznaje się, że europejski znak towarowych, w
odniesieniu do którego nie złożono żadnego oświadczenia w terminie, o którym
mowa w akapicie drugim, obejmuje, po upływie tego terminu, jedynie towary lub
usługi wyraźnie objęte dosłownym znaczeniem określeń zawartych w nagłówku danej
klasy.”;
29)         w art. 29 ust. 5 dodaje się zdanie w
brzmieniu:
„W razie konieczności dyrektor wykonawczy Agencji
zwraca się do Komisji o rozważenie skierowania zapytania w celu ustalenia, czy
państwo w rozumieniu pierwszego zdania przyznaje takie traktowanie na zasadzie
wzajemności.”;
30)         art. 30 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 30
Zastrzeżenie pierwszeństwa
1. Zastrzeżenia
pierwszeństwa dokonuje się jednocześnie z dokonaniem zgłoszenia europejskiego
znaku towarowego i zawiera ono datę, numer i państwo, w którym dokonano
wcześniejszego zgłoszenia.
2. Dyrektor
wykonawczy Agencji może postanowić, że dodatkowe informacje i dokumentacja,
które mają zostać przedstawione przez zgłaszającego w zastrzeżeniu
pierwszeństwa, mogą nie obejmować wszystkich informacji wymaganych zgodnie z
przepisami przyjętymi zgodnie z art. 35a lit. d), pod warunkiem że wymagana
informacja jest dostępna dla Agencji z innego źródła.”;
31)         w art. 33 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      w ust. 1 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Zastrzeżenia pierwszeństwa dokonuje się
jednocześnie z dokonaniem zgłoszenia europejskiego znaku towarowego.”;
b)      ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Zgłaszający, który zamierza zastrzec
pierwszeństwo zgodnie z ust. 1, przedstawia dowody, że wystawione
towary lub usługi były oznaczone zgłaszanym znakiem.”;
32)         art. 34 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Starszeństwo
zastrzeżone dla europejskiego znaku towarowego wygasa, jeżeli stwierdzono
nieważność lub wygaśnięcie wcześniejszego znaku towarowego, którego
starszeństwo zastrzeżono. Jeżeli stwierdzono wygaśnięcie wcześniejszego znaku
towarowego, starszeństwo wygasa, pod warunkiem że wygaśnięcie stało się
skuteczne przed datą zgłoszenia lub datą pierwszeństwa europejskiego znaku
towarowego.”;
33)         w tytule III dodaje się sekcję 5 w
brzmieniu:
„SEKCJA 5
Przekazanie uprawnień
Artykuł 35a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych
zgodnie z art. 163, określających:
a)      środki i zasady dokonania zgłoszenia
Agencji europejskiego znaku towarowego zgodnie z art. 25;
b)      szczegóły dotyczące treści zgłoszenia
europejskiego znaku towarowego określonej w art. 26 ust. 1, rodzaju opłat
należnych za zgłoszenie, o których mowa w art. 26 ust. 2, w tym liczby klas
towarów i usług podlegających tym opłatom, a także warunków formalnych
zgłoszenia, o których mowa w art. 26 ust. 3;
c)      procedury ustalania wzajemności w zgodnie
z art. 29 ust. 5;
d)      procedurę i przepisy dotyczące informacji
i dokumentacji w celu zastrzeżenia pierwszeństwa z wcześniejszego zgłoszenia
zgodnie z art. 30;
e)      procedurę i przepisy dotyczące dowodów w
celu zastrzeżenia pierwszeństwa z wystawienia zgodnie z art. 33 ust. 1
f)       procedury zastrzeżenia starszeństwa
krajowego znaku towarowego zgodnie z art. 34 ust. 1 i art. 35 ust. 1.”;
34)         art. 36 ust. 1 lit. b) otrzymuje
brzmienie:
„b) zgłoszenie europejskiego znaku towarowego
spełnia wymogi ustanowione w niniejszym rozporządzeniu oraz wymogi formalne, o
których mowa w art. 26 ust. 3.”;
35)         w art. 37 skreśla się ust. 2;
36)         w tytule IV skreśla się sekcję 2;
37)         w art. 39 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. W przypadku gdy spełnione są wymogi, jakim
musi odpowiadać zgłoszenie europejskiego znaku towarowego, zgłoszenie
publikowane jest do celów art. 42 w zakresie, w jakim nie zostało odrzucone na
podstawie art. 37. Publikacja zgłoszenia pozostaje bez uszczerbku dla
informacji udostępnionych już opinii publicznej w inny sposób zgodnie z
niniejszym rozporządzeniem i zgodnie z aktami delegowanymi przyjętymi na
podstawie niniejszego rozporządzenia.”;
b)      dodaje się ust. 3 w brzmieniu:
„3. Agencja poprawia wszelkie błędy i pomyłki w
publikacji zgłoszenia.”;
38)         art. 40 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 40
Uwagi stron trzecich
1. Każda osoba fizyczna lub prawna oraz każda
grupa lub organ reprezentujący wytwórców, producentów, usługodawców, handlowców
lub konsumentów może przekazać do Agencji uwagi na piśmie, wskazując, w oparciu
o które podstawy zgodnie z art. 5 i 7 znak towarowy nie może zostać
zarejestrowany z urzędu.
Podmioty te nie mogą być stronami w postępowaniu
przed Agencją.
2. Uwagi stron trzecich przekazywane są przed
upływem terminu wniesienia sprzeciwu lub, jeżeli zgłoszono sprzeciw wobec znaku
towarowego, przed podjęciem ostatecznej decyzji co do sprzeciwu.
3. Przekazanie uwag, o którym mowa w ust. 1,
pozostaje bez uszczerbku dla prawa Agencji do ponownego wszczęcia, z jej
własnej inicjatywy, w stosownym wypadku, badania bezwzględnych podstaw w
dowolnym momencie przed rejestracją.
4. Uwagi, o których mowa w ust. 1,
przekazywane są zgłaszającemu, który może się do nich ustosunkować.”;
39)         art. 41 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Sprzeciw sporządza się w formie pisemnej i
określa on podstawy, na jakich jest oparty. Sprzeciw uznaje się za prawidłowo
wniesiony dopiero po uiszczeniu opłaty.
4. W terminie wyznaczonym przez Agencję osoba
wnosząca sprzeciw przedstawia stan faktyczny, dowody i argumenty na poparcie
swojego stanowiska.”;
40)         w art. 42 ust. 2 zdanie pierwsze
sformułowanie „w okresie pięciu lat poprzedzających publikację” otrzymuje
brzmienie „w okresie pięciu lat poprzedzających datę dokonania zgłoszenia lub
datę pierwszeństwa”;
41)         w art. 44 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b) przed nadaniem przez Agencję daty dokonania
zgłoszenia, o której mowa w art. 27, i w przed upływem terminu wniesienia
sprzeciwu przewidzianego w art. 41 ust. 1.”;
b)      skreśla się ust. 3;
42)         art. 45 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 45
Rejestracja
1. W przypadku gdy zgłoszenie spełnia wymagania
niniejszego rozporządzenia i jeżeli nie został wniesiony żaden sprzeciw w
terminie określonym art. 41 ust. 1 lub jeżeli sprzeciw został odrzucony na
podstawie ostatecznej decyzji, znak towarowy jest rejestrowany jako europejski
znak towarowy. Rejestracja jest publikowana.
2. Agencja wydaje świadectwo rejestracji.
Świadectwo może zostać wydane drogą elektroniczną.
3. Właściciel zarejestrowanego europejskiego znaku
towarowego posiada prawo do używania – w odniesieniu do towarów i usług
objętych rejestracją – symbolu znajdującego się obok znaku towarowego,
świadczącego o tym, że dany znak towarowy został zarejestrowany w Unii, tylko
jeżeli rejestracja pozostaje ważna. Dokładną konfigurację tego symbolu ustala
dyrektor wykonawczy agencji.
4. Zarejestrowany znak towarowy nie może być
używany przez osoby inne niż właściciel znaku lub bez jego uprzedniej zgody.
Właściciel znaku towarowego nie może używać symbolu znaku towarowego przed
zarejestrowaniem znaku towarowego lub po wygaśnięciu, unieważnieniu, upływie
terminu ważności lub zrzeczeniu się znaku towarowego.”;
43)         w tytule IV dodaje się sekcję 7 w
brzmieniu:
„SEKCJA 7
Przekazanie uprawnień
Artykuł 45a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      procedurę badania zgodności z warunkami
nadania daty zgłoszenia, o których mowa w art. 36 ust. 1 lit. a), i z warunkami
formalnymi, o których mowa w art. 26 ust. 3, oraz procedurę weryfikacji
uiszczenia opłat uzależnionych od ilości klas, o których mowa w art. 36 ust. 1
lit. c);
b)      procedurę badania bezwzględnych podstaw
odmowy, o których mowa w art. 37;
c)      szczegółowe informacje, które musi
zawierać publikacja zgłoszenia, o którym mowa w art. 39 ust. 1,
d)      procedurę poprawiania błędów i pomyłek w
publikacjach zgłoszeń europejskich znaków towarowych zgodnie z art. 39 ust. 3; 
e)      procedurę przedkładania uwag przez strony
trzecie zgodnie z art. 40;
f)       szczegóły dotyczące procedury wnoszenia
i rozpatrywania sprzeciwu zgodnie z w art. 41 i 42;
g)      procedury regulujące zmianę zgłoszenia
zgodnie z art. 43 ust. 2 oraz podziału zgłoszenia zgodnie z art. 44;
h)      dane szczegółowe, które muszą zostać
wpisane do rejestru podczas rejestracji europejskiego znaku towarowego i zasady
publikacji rejestracji, o których mowa w art. 45 ust. 1, oraz treść świadectwa
rejestracji, o którym mowa w art. 45 ust. 2, i warunki jego wydania.”;
44)         w art. 49 skreśla się ust. 3;
45)         dodaje się art. 49a w brzmieniu:
„Artykuł 49a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      proceduralne warunki przedłużenia
europejskiego znaku towarowego na podstawie art. 47, w tym rodzaj opłat, które
należy uiścić;
b)      procedurę regulującą zmianę rejestracji
europejskiego znaku towarowego przewidzianą w art. 48 ust. 2;
c)      procedurę regulującą podział rejestracji
europejskiego znaku towarowego przewidziany w art. 49.”;
46)         art. 50 ust. 2 i 3 otrzymują
brzmienie:
„2. Zrzeczenie się znaku towarowego przez
właściciela zgłasza się do Agencji w formie pisemnej. Staje się ono skuteczne
z chwilą wpisu do rejestru. Ważność zrzeczenia się europejskiego znaku
towarowego, które zgłoszono do Agencji po złożeniu wniosku o stwierdzenie
wygaśnięcia tego znaku towarowego zgodnie z art. 56 ust. 1, jest uwarunkowane
ostatecznym odrzuceniem wniosku o stwierdzenie wygaśnięcia lub jego
wycofaniem.”;
„3. Zrzeczenie się wpisuje się do rejestru tylko
za zgodą właściciela prawa wpisanego do rejestru. Jeżeli licencja jest wpisania
do rejestru, zrzeczenie się wpisuje się do rejestru tylko w przypadku, gdy
właściciel znaku udowodni, że powiadomił licencjobiorcę o swoim zamiarze
zrzeczenia się znaku towarowego; wpisu takiego dokonuje się po upływie terminu
ustalonego zgodnie z art. 57a lit. a).”;
47)         w art. 53 ust. 1 dodaje się akapit w
brzmieniu:
„Warunki określone w lit. a), b) i c) akapitu
pierwszego muszą być spełnione w dniu dokonania zgłoszenia lub w dacie
pierwszeństwa europejskiego znaku towarowego.”;
48)         w art. 54 ust. 1 i 2 skreśla się
słowa „ani sprzeciwiać się używaniu późniejszego znaku”;
49)         w art. 56 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      w ust. 1 lit. c) słowa „zgodnie z
ustawodawstwem odpowiedniego państwa członkowskiego” zastępuje się słowami
„zgodnie prawodawstwem Unii lub ustawodawstwem odpowiedniego państwa
członkowskiego”;
b)      ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Wniosek o stwierdzenie wygaśnięcia lub
nieważności jest niedopuszczalny, jeżeli wniosek odnoszący się do tego samego
przedmiotu i podstawy roszczenia oraz dotyczący tych samych stron, został
rozstrzygnięty. co do przedmiotu, przez Agencję lub sąd w sprawach
europejskich znaków towarowych, o którym mowa w art. 95, i jeżeli decyzja
Agencji lub decyzja Sądu w sprawie danego zgłoszenia stały się prawomocne.”;
50)         w art. 57 ust. 2 zdanie drugie słowa
„zostało opublikowane” zastępuje się słowami „zostało dokonane lub w dacie
pierwszeństwa europejskiego znaku towarowego”;
51)         w tytule VI dodaje się sekcję 6 w
brzmieniu:
„SEKCJA 6
Przekazanie uprawnień
Artykuł 57a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      procedury regulujące zrzeczenie się
europejskiego znaku towarowego określone w art. 50, w tym termin, o którym mowa
w ust. 3 wspomnianego artykułu;
b)      procedury regulujące stwierdzenie
wygaśnięcia i unieważnienie europejskiego znaku towarowego, o których mowa w
art. 56 i 57.”;
52)         art. 58 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Od decyzji wszystkich instancji decyzyjnych
Agencji wymienionych w art. 130 lit. a)–d) przysługuje odwołanie . Zarówno
termin odwołania, o którym mowa w art. 60, jak i wniesienie odwołania mają
skutek zawieszający.”;
53)         skreśla się art. 62;
54)         art. 64 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Decyzje izb odwoławczych stają się skuteczne
z dniem upływu terminu określonego w art. 65 ust. 5 lub –
jeżeli skarga została wniesiona do Sądu w tym terminie – licząc od daty
odrzucenia takiej skargi lub od daty złożenia odwołania do Trybunału
Sprawiedliwości od decyzji Sądu.”;
55)         w art. 65 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Na decyzje izb odwoławczych w sprawie
odwołań mogą być wnoszone skargi do Sądu.”;
b)      ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Sąd jest właściwy do unieważnienia lub zmiany
zaskarżonej decyzji.”;
c)      ust. 5 i 6 otrzymują brzmienie:
„5. Skargę wnosi się do Sądu w terminie dwóch
miesięcy od powiadomienia o decyzji izby odwoławczej.
6. Agencja zobowiązana jest do podjęcia
niezbędnych środków w celu zastosowania się do wyroku Sądu lub, w przypadku
odwołania od wyroku Sądu, od wyroku Trybunału Sprawiedliwości.”;
56)         dodaje się art. 65a w brzmieniu:
„Artykuł 65a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      treść zawiadomienia o odwołaniu, o którym
mowa w art. 60, i procedury wnoszenia i rozpatrywania odwołania;
b)      treść i formę decyzji izby odwoławczej, o
których mowa w art. 64;
c)      zwrot opłat za wniesienie odwołania, o
których mowa w art. 60.”;
57)         tytuł tytułu VIII otrzymuje
brzmienie:
„PRZEPISY SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE EUROPEJSKICH
ZNAKÓW WSPÓLNYCH I ZNAKÓW CERTYFIJUJĄCYCH”;
58)         między tytułem tytułu VIII a art. 66
dodaje się nagłówek w brzmieniu:
„SEKCJA 1
Europejskie znaki wspólne”;
59)         w art. 66 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Przepisy zawarte w tytułach I–VII i IX–XIV
stosuje się do europejskich znaków wspólnych, o ile przepisy niniejszej sekcji
nie stanowią inaczej.”;
60)         w ust. 67 ust. 1 słowa „w wyznaczonym
terminie” zastępuje się słowami „w terminie wyznaczonym zgodnie z art. 74a”;
61)         art. 69 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 69
Uwagi stron trzecich
W przypadku przedłożenia Agencji uwag na piśmie
dotyczących europejskiego znaku wspólnego zgodnie z art. 40, uwagi te mogą
również opierać się na konkretnych podstawach powodujących konieczność
odrzucenia zgłoszenia europejskiego znaku wspólnego na podstawie art. 68.”;
62)         dodaje się art. 74a w brzmieniu:
„Artykuł 74a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów
delegowanych zgodnie z art. 163 określających termin, o którym mowa w art. 67
ust. 1, przewidziany na przedstawienie Agencji regulaminu używania
europejskiego znaku wspólnego, oraz treść tego regulaminu zgodnie z art. 67
ust. 2.”;
63)         w tytule VIII dodaje się sekcję 2 w
brzmieniu:
„SEKCJA 2
Europejskie znaki certyfikujące
Artykuł 74b
Europejskie znaki certyfikujące
1. Europejski znak certyfikujący to europejski
znak towarowy, który został określony jako taki w momencie zgłoszenia i który
pozwala odróżnić towary lub usługi, które zostały certyfikowane przez
właściciela znaku pod względem pochodzenia geograficznego, materiału, sposobu
produkcji towarów lub świadczenia usług, jakości, dokładności lub innych cech,
od towarów i usług, które nie są w ten sposób certyfikowane.
2. Wszystkie osoby prawne, w tym instytucje,
organy i podmioty regulowane przepisami prawa publicznego, mogą zgłaszać
europejski znak certyfikujący, pod warunkiem że:
a)      dana osoba prawna nie prowadzi
działalności gospodarczej polegającej na dostarczaniu towarów lub usług tego
samego rodzaju, co certyfikowane towary i usługi;
b)      dana osoba prawna posiada kompetencje do
certyfikowania towarów lub usług, dla których ma zostać zarejestrowany znak.
3. W drodze odstępstwa od art. 7 ust. 1 lit. c)
oznaczenia lub określenia, które mogą służyć w obrocie handlowym do wskazania
pochodzenia geograficznego towarów lub usług, mogą stanowić europejskie znaki
certyfikujące w rozumieniu ust. 1. Znak certyfikujący nie uprawnia właściciela
do zakazywania stronom trzecim używania w obrocie takich oznaczeń lub określeń,
pod warunkiem że strony trzecie używają ich zgodnie z uczciwymi praktykami w
przemyśle i handlu. Na taki znak nie można się powoływać na niekorzyść strony
trzeciej, która jest uprawniona do używania nazwy geograficznej.
4. Przepisy zawarte w tytułach I–VII i IX–XIV
stosuje się do europejskich znaków certyfikujących, o ile przepisy niniejszej
sekcji nie stanowią inaczej.”;
Artykuł 74c
Regulamin używania znaku
1. Zgłaszający europejski znak certyfikujący
przedstawia regulamin używania znaku certyfikującego w terminie
wyznaczonym zgodnie z art. 74k.
2. Regulamin używania wskazuje osoby upoważnione
do używania znaku, cechy charakterystyczne, które mają być certyfikowane
znakiem, sposób badania tych cech przez organ certyfikujący oraz sposób
nadzorowania przez ten organ używania znaku, a także warunki używania znaku, w
tym sankcje.
Artykuł 74d
Odrzucenie zgłoszenia
1. Obok przypadków, gdy odrzucenie zgłoszenia
europejskiego znaku towarowego następuje w oparciu o podstawy odrzucenia
zgłoszenia przewidziane w art. 36 i 37, zgłoszenie europejskiego znaku
certyfikującego odrzuca się, jeżeli nie są spełnione przepisy art. 74b i 74c
lub jeżeli regulamin używania jest sprzeczny z porządkiem publicznym lub z
przyjętymi dobrymi obyczajami.
2. Zgłoszenie europejskiego znaku certyfikującego
odrzuca się również, jeżeli istnieje ryzyko wprowadzenia opinii publicznej w
błąd co do charakteru lub znaczenia znaku, w szczególności jeżeli może on być
uznany za coś innego niż znak certyfikujący.
3. Zgłoszenia nie odrzuca się, jeżeli zgłaszający,
w wyniku zmiany regulaminu używania, spełnia wymogi ust. 1 i 2.
Artykuł 74e
Uwagi stron trzecich
W przypadku przedłożenia Agencji uwag na piśmie
dotyczących europejskiego znaku certyfikującego zgodnie z art. 40, uwagi te
mogą również opierać się na konkretnych podstawach powodujących konieczność
odrzucenia zgłoszenia europejskiego znaku certyfikującego na podstawie
art. 74d.
Artykuł 74f
Zmiana regulaminu używania znaku
1. Właściciel europejskiego znaku certyfikującego
przedstawia Agencji każdy zmieniony regulamin używania.
2. Zmiana nie jest odnotowywana w rejestrze,
jeżeli zmieniony regulamin używania nie spełnia wymogów art. 74c lub ma do
niego zastosowanie jedna z podstaw odrzucenia, o których mowa
w art. 74d.
3. Przepisy art. 74e stosuje się do zmienionego
regulaminu używania.
4. Do celów niniejszego rozporządzenia zmiany
regulaminu używania są skuteczne dopiero od daty odnotowania zmiany
w rejestrze.
Artykuł 74g
Przeniesienie
W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 1 europejski
znak certyfikujący może zostać przeniesiony wyłącznie na rzecz osoby prawnej,
która spełnia wymogi art. 74b ust. 2. 
Artykuł 74h
Osoby uprawnione do wnoszenia powództwa o naruszenie
1. Wyłącznie właściciel europejskiego znaku
certyfikującego lub dowolna wyraźnie przez niego upoważniona w tym zakresie
osoba są uprawnieni do wnoszenia powództwa o naruszenie.
2. Właściciel europejskiego znaku certyfikującego
może domagać się, w imieniu osób uprawnionych do używania znaku,
odszkodowania za szkody poniesione przez te osoby w wyniku nieuprawnionego
używania tego znaku.
Artykuł 74i
Podstawy stwierdzenia wygaśnięcia
Wygaśnięcie praw właściciela europejskiego znaku
certyfikującego na podstawie wniosku skierowanego do Agencji lub roszczenia
wzajemnego w postępowaniu w sprawie naruszenia stwierdza się – obok przypadków,
w których zastosowanie mają podstawy stwierdzenia wygaśnięcia przewidziane w
art. 51 – w przypadku spełnienia jakiegokolwiek z następujących warunków:
a)      właściciel przestał spełniać wymagania
określone w art. 74b ust. 2;
b)      właściciel nie podejmuje stosownych
środków w celu uniemożliwienia używania znaku w sposób niezgodny
z warunkami używania ustanowionymi w regulaminie używania, którego
zmiany odnotowano, w stosownych przypadkach, w rejestrze;
c)      sposób, w jaki znak jest używany przez
właściciela, powoduje ryzyko wprowadzenia opinii publicznej w błąd w sposób
określony w art. 74d ust. 2; 
d)      zmianę regulaminu używania znaku
odnotowano w rejestrze z naruszeniem przepisów art. 74f ust. 2, chyba
że właściciel znaku spełnia – po dokonaniu dalszych zmian regulaminu używania –
wymogi określone w tym artykule.
Artykuł 74j
Podstawy unieważnienia
Nieważność europejskiego znaku certyfikującego na
podstawie wniosku skierowanego do Agencji lub na podstawie roszczenia
wzajemnego w postępowaniu w sprawie naruszenia stwierdza się – obok przypadków,
w których zastosowanie mają podstawy unieważnienia przewidziane w art. 52 i 53
– jeśli został on zarejestrowany z naruszeniem przepisów art. 74d, , chyba że
właściciel znaku spełnia – po dokonaniu zmian regulaminu używania – wymogi
określone w art. 74d.
Artykuł 74k
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów
delegowanych zgodnie z art. 163 określających termin, o którym mowa w art. 74c
ust. 1, przewidziany na przedstawienie Agencji regulaminu używania
europejskiego znaku certyfikującego, oraz treść tego regulaminu zgodnie z art.
74c ust. 2.”;
64)         art. 75 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 75
Formy decyzji i komunikaty Agencji
1. W decyzjach Agencji przedstawia się powody
stanowiące ich podstawę. Decyzje opierają się wyłącznie na podstawach lub
materiale dowodowym, co do których strony zainteresowane miały możliwość
przedstawiania swoich uwag.
2. Każda decyzja, komunikat lub ogłoszenie wydane
przez Agencję wskazuje departament lub wydział Agencji, wraz z nazwiskiem lub
nazwiskami odpowiedzialnego urzędnika lub urzędników. Są one podpisane przez
urzędnika lub urzędników lub zamiast podpisu są opatrzone nadrukiem lub
odciskiem pieczęci Agencji. Dyrektor wykonawczy może postanowić, że można
stosować inne sposoby określania departamentu lub wydziału Agencji i nazwiska lub
nazwisk odpowiedzialnego urzędnika lub urzędników lub identyfikację inną niż za
pośrednictwem pieczęci, w przypadku gdy decyzje, komunikaty lub ogłoszenie
wydane przez Agencję są przekazywane faksem lub innym technicznym środkiem
komunikacji.”;
65)         w art. 76 ust. 1 dodaje się zdanie w
brzmieniu:
„W postępowaniu o stwierdzenie nieważności na
podstawie art. 52 Agencja ogranicza się w swym badaniu do podstaw i argumentów
przedstawionych przez strony.”;
66)         w art. 78 dodaje się ust. 5 w
brzmieniu:
„5. Dyrektor wykonawczy Agencji określa wysokość
kosztów, które mają być zapłacone, w tym zaliczek, w odniesieniu do kosztów
postępowań dowodowych, o których mowa w art. 93a lit. b).”;
67)         art. 79 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 79
Zawiadomienie
1. Agencja zawiadamia z urzędu zainteresowanych o
wszystkich decyzjach i wezwaniach oraz o zawiadomieniach lub innych
komunikatach, od których zaczyna biec termin lub o których zainteresowanych
zawiadamia się na mocy innych przepisów niniejszego rozporządzenia lub aktów
delegowanych przyjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia, lub w
przypadku których konieczność zawiadomienia wynika z zarządzenia dyrektora
wykonawczego Agencji.
2. Dyrektor wykonawczy może określić, o jakich
dokumentach – innych niż decyzje, od których przysługuje odwołanie w określonym
terminie, oraz wezwania do stawienia się – zawiadamia się listem poleconym za
potwierdzeniem odbioru.
3. Zawiadomienie może zostać dokonane w formie
elektronicznej, której szczegóły określa dyrektor wykonawczy.
4. W przypadku gdy zawiadomienie dokonywane jest
poprzez ogłoszenie publiczne, dyrektor wykonawczy określa sposób dokonania
ogłoszenia publicznego oraz wyznacza początek biegu jednomiesięcznego terminu,
z upływem którego zawiadomienie o danym dokumencie uznaje się za dokonane.”;
68)         dodaje się art. 79a, 79b, 79c i 79d w
brzmieniu:
„Artykuł 79a
Zawiadomienie o utracie praw
W przypadku gdy Agencja uzna, że z niniejszego
rozporządzenia lub aktów delegowanych przyjętych na podstawie niniejszego
rozporządzenia wynika utrata jakichkolwiek praw, bez podejmowania jakiejkolwiek
decyzji, zawiadamia o tym osobę zainteresowaną zgodnie z art. 79. Osoba ta może
ubiegać się o wydanie decyzji w tej sprawie. Agencja podejmuje taką decyzję,
gdy nie zgadza się ze stanowiskiem osoby wnoszącej o wydanie decyzji; w
przeciwnym wypadku Agencja zmienia swoje ustalenia i informuje o tym osobę
wnoszącą o wydanie decyzji.
Artykuł 79b
Przekazywanie informacji Agencji
Informacje mogą być przekazywane Agencji za pomocą
środków elektronicznych. Dyrektor wykonawczy ustala zakres i warunki
techniczne, zgodnie z którymi te informacje mogą być przekazywane drogą
elektroniczną.
Artykuł 79c
Terminy
1. Obliczanie i czas trwania terminów podlegają
przepisom przyjętym zgodnie z art. 93a lit. f).
2. Przed rozpoczęciem każdego roku kalendarzowego
dyrektor wykonawczy Agencji określa dni, w których Agencja nie przewiduje
możliwości przyjmowania dokumentów lub w których przesyłki zwykłe nie są
doręczane w miejscowości, w której Agencja ma swoją siedzibę.
3. Dyrektor zarządzający ustala trwanie okresu
przerwy w przypadku ogólnej przerwy w dostarczaniu przesyłek pocztowych w
państwie członkowskim, w którym Agencja ma swoją siedzibę, lub w przypadku
faktycznej przerwy w połączeniu Agencji z dopuszczalnymi elektronicznymi środkami
komunikacji.
4. W przypadku opóźnienia w następstwie
nadzwyczajnych zdarzeń, takich jak klęska żywiołowa lub strajk, które
przerywają lub zakłócają normalne przekazywanie zawiadomień przez strony
postępowania Agencji lub przez Agencję stronom postępowania, dyrektor
wykonawczy może ustalić, że w przypadku stron postępowania, które mają swoje
miejsce zamieszkania lub swoją siedzibę statutową w tym państwie członkowskim,
lub którzy wyznaczyli pełnomocników mających swoje miejsce prowadzenia
działalności w tym państwie członkowskim, wszystkie terminy, które upłynęłyby w
normalnych okolicznościach w dniu zaistnienia takiego zdarzenia lub po tym
dniu, ustalone przez dyrektora wykonawczego, są przedłużone do dnia ustalonego
przez dyrektora wykonawczego. Określając tę datę, dyrektor wykonawczy ocenia
to, kiedy nadzwyczajne zdarzenia ustaną. Jeżeli zdarzenie dotyczy siedziby
Agencji, wspomniane ustalenie dyrektora wykonawczego wyraźnie wskazuje, że
dotyczy ono wszystkich stron postępowania.
Artykuł 79d
Poprawianie błędów i oczywistych niedopatrzeń
Agencja poprawia wszystkie błędy językowe, błędy
pisarskie i oczywiste niedopatrzenia popełnione w decyzjach Agencji oraz błędy
techniczne popełnione przez Agencję przy rejestracji znaku towarowego lub
publikacji tej rejestracji.”;
69)         w art. 80 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      w ust. 1 zdanie pierwsze słowa „decyzję
dotkniętą oczywistym błędem proceduralnym” zastępuje się wyrazami „decyzję,
która zawiera oczywisty błąd”;
b)      ust. 2 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:
„Unieważnienia wpisu do rejestru lub odwołania
decyzji dokonuje się w ciągu jednego roku od daty wpisu do rejestru lub
podjęcia decyzji, po zapoznaniu się ze stanowiskiem stron postępowania i
jakiegokolwiek właściciela praw do europejskiego znaku towarowego, które
zostały wpisane w rejestrze.”;
c)      ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla
prawa stron do wniesienia odwołania zgodnie z art. 58 i 65 lub dla możliwość
poprawiania błędów i oczywistych niedopatrzeń zgodnie z art. 79d. Jeżeli
odwołanie zostało wniesione w stosunku do decyzji Agencji zawierającej błąd,
postępowanie odwoławcze staje się bezprzedmiotowe po odwołaniu przez Agencję
jej decyzji zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.”;
70)         w art. 82 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do
terminów określonych w art. 29 ust. 1, art. 33 ust. 1, art. 36 ust. 2, art. 41
ust. 1 i 3, art. 47 ust. 3, art. 60, art. 65 ust. 5, art. 81, art. 112 oraz do
terminów określonych w ust. 1 niniejszego artykułu lub do terminu zastrzeżenia
starszeństwa na podstawie art. 34 po dokonaniu zgłoszenia.”;
b)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Jeśli Agencja uwzględnia wniosek, konsekwencje
wynikające z uchybienia terminu zostają zniesione. Jeżeli decyzja została
podjęta po bezskutecznym upływie wyznaczonego terminu, ale przed złożeniem
wniosku o kontynuację postępowania, wydział właściwy do podjęcia decyzji w
sprawie zaniechanej czynności dokonuje przeglądu decyzji, a w przypadku gdy
samo dopełnienie zaniechanej czynności jest wystarczające, podejmuje odmienną
decyzję. Jeżeli pierwotna decyzja nie ma zostać zmieniona, potwierdza się ją na
piśmie.”;
71)         dodaje się art. 82a w brzmieniu:
„Artykuł 82a
Przerwanie postępowania
W przypadku przerwania lub wznowienia postępowania
Agencji postępuje zgodnie z zasadami określonymi zgodnie z art. 93a lit. i).”;
72)         art. 83 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 83
Odniesienie do zasad ogólnych
W przypadku braku przepisów proceduralnych
w niniejszym rozporządzeniu lub w aktach delegowanych przyjętych na
podstawie niniejszego rozporządzenia Agencja bierze pod uwagę zasady prawa
procesowego uznane powszechnie w państwach członkowskich.”;
73)         w art. 85 ust. 1 słowa „na warunkach
ustanowionych w rozporządzeniu wykonawczym” zastępuje się słowami „na warunkach
określonych zgodnie z art. 93a lit. j).”;
74)         art. 86 ust. 2 zdanie drugie
otrzymuje brzmienie:
„Każde państwo członkowskie wyznacza jeden organ
odpowiedzialny za weryfikację autentyczności decyzji i przekazuje jego dane
kontaktowe do Agencji, Trybunału Sprawiedliwości i Komisji. Bez konieczności
spełniania wymogów formalnych innych niż weryfikacja autentyczności decyzji do
decyzji tego organu zostaje dołączony nakaz jej wykonania.”;
75)         art. 87 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 87
Rejestr wspólnotowych znaków towarowych
1. Agencja prowadzi rejestr, który zawiera te dane
szczegółowe, których rejestracja lub włączenie jest przewidziane w niniejszym
rozporządzeniu lub w akcie delegowanym przyjętym na podstawie niniejszego
rozporządzenia. Agencja aktualizuje rejestr.
2. Rejestr jest dostępny do wglądu publicznego.
Może być prowadzony w formie elektronicznej.
3. Agencja prowadzi elektroniczną bazę danych
zawierającą szczegółowe dane o dokonanych zgłoszeniach do rejestracji
wspólnotowych znaków towarowych oraz wpisy dokonywane w rejestrze. Zawartość
tej bazy danych może zostać udostępniona publicznie. Dyrektor wykonawczy
określa warunki dostępu do tej bazy danych i sposób, w jaki zawartość tej bazy
danych może zostać udostępniona w formie do odczytu maszynowego, w tym
odpowiednie opłaty.”;
76)         w art. 88 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      tytuł „Wgląd do akt” otrzymuje brzmienie
„Wgląd do akt i ich przechowywanie”;
b)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Jeżeli akta są przedmiotem wglądu zgodnie z
ust. 2 lub 3, niektóre dokumenty znajdujące się w aktach mogą być
nieudostępniane. Dyrektor wykonawczy określa sposób wglądu do akt.
5. Agencja przechowuje akta wszystkich procedur
odnoszących się do zgłoszenia europejskiego znaku towarowego lub do rejestracji
europejskiego znaku towarowego. Dyrektor wykonawczy określa sposób, w jaki te
akta są przechowywane. W przypadku przechowywania akt w formie elektronicznej,
oryginały dokumentów stanowiących podstawę takich elektronicznych akt są
niszczone po upływie okresu następującego po ich przyjęciu przez Agencję, który
to okres ustala dyrektor wykonawczy.”;
77)         art. 89 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 89
Publikacje okresowe
1. Urząd publikuje okresowo:
a)      Biuletyn Europejskich Znaków Towarowych
zawierający wpisy do rejestru, jak również pozostałe dane szczegółowe, których
publikacja przewidziana jest w niniejszym rozporządzeniu lub w aktach
delegowanych przyjętych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
b)      Dziennik Urzędowy zawierający obwieszczenia
i informacje ogólne dyrektora wykonawczego Agencji, jak również wszelkie
pozostałe informacje dotyczące niniejszego rozporządzenia lub jego wykonania;
Publikacje, o których mowa w lit. a) i b), mogą
być dokonywane w formie elektronicznej.
2. Biuletyn Europejskich Znaków Towarowych
publikowany w sposób określony przez dyrektora wykonawczego, który określa
również częstotliwość jego publikacji.
3. Dyrektor wykonawczy może określić, że niektóre
informacje publikowane są w Dzienniku Urzędowym we wszystkich językach
urzędowych Unii.”;
78)         w art. 92 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Bez uszczerbku dla ust. 3 zdanie drugie osoby
fizyczne lub prawne, które nie mają stałego miejsca zamieszkania lub głównego
miejsca prowadzenia działalności lub rzeczywistego i poważnego przedsiębiorstwa
przemysłowego lub handlowego w Unii, muszą być reprezentowane przed Agencją
zgodnie z art. 93 ust. 1 we wszystkich postępowaniach przewidzianych w
niniejszym rozporządzeniu, z wyjątkiem dokonywania zgłoszenia europejskiego
znaku towarowego.
W drodze odstępstwa od akapitu pierwszego osoby
fizyczne lub prawne, o których mowa w akapicie pierwszym, nie muszą być
reprezentowane przed Agencją w przypadkach określonych zgodnie z art. 93a lit.
p).”;
b)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. W przypadku spełnienia warunków określonych
zgodnie z art. 93a lit. p) wyznacza się wspólnego pełnomocnika.”;
79)         w art. 93 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Reprezentowanie osób fizycznych lub prawnych
przed Agencją może być podjęte jedynie przez:
a)       każdą osobę wykonującą zawód prawnika
mającą odpowiednie kwalifikacje w jednym z państw członkowskich,
posiadającą miejsce prowadzenia działalności w Unii, w zakresie
w jakim jest uprawniona w ramach danego państwa do występowania jako
pełnomocnik w sprawach dotyczących znaków towarowych;
b)      zawodowych pełnomocników, których imiona
i nazwiska znajdują się na liście prowadzonej w tym celu przez Agencję.
Pełnomocnicy występujący przed Agencją na jej wniosek
składają w Agencji podpisane upoważnienie, które załącza się do akt.
b)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Dyrektor wykonawczy przyznaje odstępstwo od:
a)       wymogu określonego w ust. 2 lit. c)
zdanie drugie, jeżeli kandydat udowodni, że zdobył wymagane kwalifikacje w inny
sposób;
b)      wymogu określonego w ust. 2 lit. a) w
przypadku wysoko wykwalifikowanych specjalistów, pod warunkiem spełniania
wymogów określonych w ust. 2 lit. b) i c).”;
c)      ust. 5 otrzymuje brzmienie:
„5. Dana osoba może zostać skreślona z listy
zawodowych pełnomocników na warunkach określonych zgodnie z art. 93a lit. p).”;
80)         w tytule IX dodaje się sekcję 5 w
brzmieniu:
„SEKCJA 5
Przyznanie kompetencji
Artykuł 93a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      wymogi dotyczące formy decyzji, o której
mowa w art. 75;
b)      zasady przeprowadzania postępowań ustnych
i postępowań dowodowych, o których mowa w art. 77 i 78;
c)      zasady zawiadamiania, o którym mowa w
art. 79;
d)      procedurę zawiadamiania o utracie praw, o
której mowa w art. 79a;
e)      zasady dotyczące środków komunikacji, w
tym elektronicznych środków komunikacji, o których mowa w art. 79b, które mają
być używane przez strony w postępowaniach przed Agencją, i formularzy, które
mają zostać udostępnione przez Agencję;
f)       zasady obliczania i czasu trwania
terminów, o których mowa w art. 79c ust. 1;
g)      procedurę poprawiania błędów językowych,
błędów pisarskich i oczywistych niedopatrzeń popełnionych w decyzjach Agencji
oraz błędów technicznych popełnione przez Agencję przy rejestracji znaku
towarowego lub publikacji tej rejestracji, zgodnie z art. 79d;
h)      procedurę uchylania decyzji lub
unieważniania wpisu w rejestrze, zgodnie z art. 80 ust. 1;
i)       zasady przerwania i wznowienia
postępowania przed Agencją, zgodnie z art. 82a;
j)       procedury dotyczące podziału oraz
ustalenia kosztów, o których mowa w art. 85 ust. 1;
k)      dane szczegółowe, określone w art. 87
ust. 1;
l)       procedurę wglądu do akt przewidzianą w
art. 88, w tym części akt nieudostępnionych, oraz zasady przechowywania akt
Agencji zgodnie z art. 88 ust. 5;
m)     zasady publikowania w Biuletynie
Europejskich Znaków Towarowych danych szczegółowych i wpisów, o których mowa w
art. 89 ust. 1 lit. a) , w tym rodzaj informacji oraz języki, w których te dane
szczegółowe i wpisy mają być publikowane;
n)      częstotliwość, z jaką publikowany jest
Dziennik Urzędowy Agencji, o którym mowa w art. 89 ust. 1 lit. b), oraz formę i
języki, w których jest on publikowany;
o)      zasady wymiany informacji i komunikacji
między Agencją a władzami państw członkowskich oraz kontroli dokumentów przez
sądy lub organy państw członkowskich lub za ich pośrednictwem, zgodnie z art.
90;
p)      odstępstwa od obowiązku posiadania
pełnomocnika w postępowaniach przed Agencją przewidzianego w art. 92 ust. 2,
warunki, na jakich wyznacza się wspólnego pełnomocnika zgodnie z art. 92 ust.
4, warunki, na jakich pracownicy, o których mowa w art. 92 ust. 3, i zawodowi
pełnomocnicy, o których mowa w art. 93 ust. 1, muszą złożyć do Agencji
podpisany dokument pełnomocnictwa, aby móc podjąć się reprezentacji, treść tego
pełnomocnictwa oraz warunki, na jakich dana osoba może zostać skreślona z listy
zawodowych pełnomocników przewidzianej w art. 93 ust. 5.”;
81)         w tytule X tytuł sekcji 1 otrzymuje
brzmienie:
„Stosowanie przepisów Unii w sprawie
jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania
w sprawach cywilnych i handlowych”;
82)         w art. 94 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      tytuł otrzymuje brzmienie:
„Stosowanie przepisów Unii w sprawie
jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania
w sprawach cywilnych i handlowych”;
b)      w ust. 1 słowa „postanowienia
rozporządzenia (WE) nr 44/2001 stosują się” zostają zastąpione słowami
„przepisy Unii w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich
wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych stosuje się”;
c)      dodaje się ust. 3 w brzmieniu:
„3. Odniesienia w niniejszym rozporządzeniu do
rozporządzenia (WE) nr 44/2001 obejmują w stosownych przypadkach Umowę pomiędzy
Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz
uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych
sporządzoną w dniu 19 października 2005 r.”;
83)         w art. 96 lit. c) słowa „art. 9 ust.
3 zdanie drugie” zastępuje się słowami „art. 9b ust. 2”;
84)         art. 99 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. W powództwach określonych
w art. 96 lit. a) i c) zarzut odnoszący się do
stwierdzenia wygaśnięcia lub nieważności europejskiego znaku towarowego,
wniesiony drogą inną niż roszczenie wzajemne, jest dopuszczalny, jeżeli pozwany
podnosi zarzut, że w momencie wszczęcia postępowania o naruszenie istniała
możliwość stwierdzenia wygaśnięcie prawa właściciela europejskiego znaku
towarowego z powodu braku rzeczywistego używania.”;
85)         w art. 100 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Sąd w sprawach europejskich znaków towarowych,
do którego zostało zgłoszone roszczenie wzajemne o stwierdzenie wygaśnięcia lub
nieważności europejskiego znaku towarowego, nie rozpatruje roszczenia
wzajemnego, dopóki zainteresowana strona lub sam sąd nie zawiadomi Agencji o
dacie, z jaką roszczenie wzajemne zostało zgłoszone. Agencja wpisuje tę
informację w rejestrze. Jeżeli przed Agencją toczy się postępowanie w sprawie
wniosku o stwierdzenie wygaśnięcia lub nieważności europejskiego znaku
towarowego, Agencja informuje o tym sąd, który zawiesza postępowanie do momentu
podjęcia ostatecznej decyzji w sprawie wniosku lub do momentu wycofania
wniosku.”;
b)      ust. 6 otrzymuje brzmienie:
„6. W przypadku gdy sąd w sprawach
europejskich znaków towarowych wydał orzeczenie, które stało się prawomocne
w sprawie roszczenia wzajemnego o stwierdzenie wygaśnięcia lub
nieważności europejskiego znaku towarowego, egzemplarz orzeczenia przekazywany
jest bezzwłocznie do Agencji przez sąd lub przez którąkolwiek ze stron w
postępowaniach krajowych. Agencja lub jakakolwiek zainteresowana strona może
zażądać informacji na temat takiego przekazania. Agencja wpisuje orzeczenie do
rejestru i podejmuje niezbędne środki w celu zastosowania się do jego
części normatywnej.”;
86)         art. 102 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Sąd w sprawach europejskich znaków towarowych
może również stosować środki lub zarządzenia dostępne zgodnie z obowiązującym
prawem, które uznaje za właściwe w okolicznościach danej sprawy.”;
87)         skreśla się art. 108;
88)         w art. 113 ust. 3 słowa „a także
wymogi formalne określone w rozporządzeniu wykonawczym” zastępuje się słowami
„a także wymogi formalne ustanowione zgodnie z art. 114a”;
89)         w art. 114 ust. 2 słowa
„rozporządzeniu wykonawczym” zastępuje się słowami „akcie delegowanym przyjętym
zgodnie z niniejszym rozporządzeniem”;
90)         dodaje się art. 114a w brzmieniu:
„Artykuł 114a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych
zgodnie z art. 163 określających warunki formalne, które musi spełniać wniosek
o konwersję europejskiego znaku towarowego, szczegóły jego badania oraz jego
publikacji.”;
91)         art. 116 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Bez uszczerbku dla ust. 1, Agencja może
korzystać z usług oddelegowanych ekspertów krajowych lub innych pracowników
niezatrudnionych przez Agencję. Zarząd przyjmuje decyzję ustanawiającą zasady
delegowania ekspertów krajowych do Agencji.”;
92)         w art. 117 słowa „Do Urzędu”
zastępuje się słowami „Do Agencji i jej pracowników”;
93)         w art. 119 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 6 akapit drugi zdanie drugie
otrzymuje brzmienie:
„Tłumaczenie przedstawia się w terminie
wyznaczonym zgodnie z art. 144a lit. b).”;
b)      dodaje się ust. 8 w brzmieniu:
„8. Dyrektor wykonawczy określa sposób
poświadczania tłumaczeń.”;
94)         w art. 120 ust. 1 słowa
„rozporządzeniu wykonawczym” zastępuje się słowami „akcie delegowanym przyjętym
na podstawie niniejszego rozporządzenia”;
95)         skreśla się art. 122;
96)         art. 123 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 123
Przejrzystość
1. W odniesieniu do dokumentów pozostających
w posiadaniu Agencji stosuje się rozporządzenie (WE) nr 1049/2001
Parlamentu Europejskiego i Rady(*).
2. Zarząd przyjmuje szczegółowe zasady w celu
wykonania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001.
3. Decyzje podjęte przez Agencję zgodnie z art. 8
rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 mogą być przedmiotem skargi do Rzecznika Praw
Obywatelskich lub może zostać przeciwko nim wniesiona skarga do Trybunału
Sprawiedliwości Unii Europejskiej na warunkach określonych, odpowiednio,
w art. 228 i 263 Traktatu.
4.
Przetwarzanie przez Agencję danych o charakterze osobowym podlega przepisom
rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady(**).
(*) Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43.
(**) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.”;
97)         dodaje się art. 123a w brzmieniu:
„Artykuł 123a
Przepisy w zakresie bezpieczeństwa dotyczące ochrony informacji niejawnych
oraz informacji nieklasyfikowanych szczególnie chronionych
Agencja
stosuje zasady bezpieczeństwa zawarte w przepisach Komisji w zakresie
bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (EUCI) oraz
informacji nieklasyfikowanych szczególnie chronionych, zgodnie z załącznikiem
do decyzji Komisji 2001/844/WE, EWWiS, Euratom(*). Stosowanie zasad
bezpieczeństwa odnosi się, między innymi, do przepisów dotyczących wymiany,
przetwarzania i przechowywania takich informacji.
(*) Dz.U. L 317 z 3.12.2001, s. 1.”;
98)         w tytule XII dodaje się sekcję 1a w
brzmieniu:
„SEKCJA 1a
Zadania Agencji i współpraca w celu upowszechniania harmonizacji praktyk 
Artykuł 123b
Zadania Agencji
1. Agencji powierza się następujące zadania:
a)      administrowanie i upowszechnianie systemu
europejskiego znaku towarowego ustanowionego w niniejszym rozporządzeniu;
b)      administrowanie i upowszechnianie systemu
ochrony europejskich wzorów ustanowionego w rozporządzeniu Rady (WE) nr
6/2002(*);
c)      upowszechnianie harmonizacji praktyk i
narzędzi w dziedzinie znaków towarowych i wzorów we współpracy z centralnymi
urzędami zajmującymi się ochroną własności przemysłowej w państwach
członkowskich, w tym z Urzędem Własności Intelektualnej Państw Beneluksu;
d)      zadania, o których mowa w rozporządzeniu
(UE) nr 386/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady(**).
2. Agencja współpracuje z instytucjami, organami,
podmiotami, urzędami zajmującymi się ochroną własności przemysłowej,
organizacjami międzynarodowymi i organizacjami pozarządowymi w odniesieniu do
zadań określonych w ust. 1.
3. Agencja może świadczyć dobrowolne usługi
mediacyjne w celu udzielenia stronom pomocy w osiągnięciu ugody.
Artykuł 123c
Współpraca w celu upowszechniania harmonizacji praktyk i narzędzi
1. Agencja i centralne urzędy zajmujące się
ochroną własności przemysłowej w państwach członkowskich oraz Urząd Własności
Intelektualnej Państw Beneluksu współpracują ze sobą w celu upowszechniania
harmonizacji praktyk i narzędzi w dziedzinie znaków towarowych i wzorów.
Współpraca ta obejmuje następujące obszary
działalności:
a)      opracowanie wspólnych standardów
rozpatrywania zgłoszeń;
b)      tworzenie wspólnych lub połączonych baz
danych i portali do celów prowadzenia ogólnounijnych konsultacji, poszukiwań i
klasyfikacji;
c)      stałe dostarczanie i wymiana danych i
informacji, w tym zasilanie danymi baz danych i portali, o których mowa w lit.
b);
d)      ustanowienie wspólnych standardów i
praktyk z myślą o zapewnieniu interoperacyjności między procedurami i systemami
w całej UE oraz podniesienie ich spójności, skuteczności i efektywności;
e)      wymianę informacji na temat praw
własności przemysłowej i procedur, w tym wzajemne wsparcie dla punktów pomocy i
centrów informacyjnych;
f)       wymianę wiedzy specjalistycznej i pomoc
w odniesieniu do obszarów określonych w lit. a)–e).
2. Agencja określa, opracowuje i koordynuje
wspólne projekty leżące w interesie Unii w odniesieniu do obszarów, o których
mowa w ust. 1. Definicja projektu obejmuje konkretne obowiązki i zobowiązania
każdego z uczestniczących urzędów zajmujących się ochroną własności
przemysłowej w państwach członkowskich oraz Urzędu Własności Intelektualnej
Państw Beneluksu.
3. Urzędy zajmujące się ochroną własności
przemysłowej w państwach członkowskich oraz Urząd Własności Intelektualnej
Państw Beneluksu skutecznie uczestniczą we wspólnych projektach, o których mowa
w ust. 2, w celu zapewnienia ich rozwoju, funkcjonowania, interoperacyjności i
aktualności.
4.
Agencja zapewnia wsparcie finansowe dla wspólnych projektów leżących w
interesie Unii, o których mowa w ust. 2, w zakresie w jakim jest to konieczne
do efektywnego uczestniczenia urzędów zajmujących się ochroną własności
przemysłowej w państwach członkowskich oraz Urzędu Własności Intelektualnej
Państw Beneluksu we wspólnych projektach w rozumieniu ust. 3 Wsparcie finansowe
może przybrać formę dotacji. Łączna kwota finansowania nie może przekraczać 10
% rocznego dochodu Agencji. Beneficjentami dotacji mogą być centralne urzędy
zajmujące się ochroną własności przemysłowej w państwach członkowskich oraz
Urząd Własności Intelektualnej Państw Beneluksu. Dotacje mogą być przyznawane
bez zaproszenia do składania wniosków zgodnie z przepisami finansowymi mającymi
zastosowanie wobec Agencji oraz z zasadami procedur przyznawania dotacji
zawartymi w rozporządzeni finansowym Parlamentu Europejskiego i Rady (UE,
Euratom) nr 966/2012(***) oraz w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr
1268/2012(****).
(*) Dz.U. L 3 z 5.1.2002, s. 1.
(**) Dz.U. L 129 z 16.5.2012, s. 1.
(***) Dz.U. L 298 z 26.10.2012,
s. 1.
(****) Dz.U. L 362 z 31.12.2012,
s. 1.”;
99)         w tytule XII sekcje 2 i 3 otrzymują
brzmienie:
„SEKCJA 2
Zarząd
Artykuł 124
Kompetencje zarządu
1. Bez uszczerbku dla kompetencji powierzonych
komitetowi budżetowemu w sekcji 5 zarząd posiada następujące
kompetencje:
a)      zarząd przyjmuje roczny program prac
Agencji na nadchodzący rok, w oparciu o projekt przedłożony przez dyrektora
wykonawczego zgodnie z art. 128 ust. 4 lit. c) oraz uwzględniając opinię
Komisji, a następnie przekazuje przyjęty roczny program prac Parlamentowi
Europejskiemu, Radzie i Komisji;
b)      po przeprowadzeniu wymiany opinii między
dyrektorem wykonawczym a odpowiednią komisją Parlamentu Europejskiego zarząd
przyjmuje wieloletni strategiczny program prac Agencji, obejmujący strategię
Agencji w dziedzinie współpracy międzynarodowej, w oparciu o projekt
przedłożony przez dyrektora wykonawczego zgodnie z art. 128 ust. 4 lit. d) oraz
uwzględniając opinię Komisji, a następnie przekazuje przyjęty wieloletni
strategiczny program Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji;
c)      zarząd przyjmuje sprawozdanie roczne w
oparciu o projekt przedłożony przez dyrektora wykonawczego zgodnie z art. 128
ust. 4 lit. f) i przekazuje przyjęte sprawozdanie roczne Parlamentowi
Europejskiemu, Radzie, Komisji i Trybunałowi Obrachunkowemu;
d)      zarząd przyjmuje wieloletni plan polityki
kadrowej w oparciu o projekt przedłożony przez dyrektora wykonawczego zgodnie z
art. 128 ust. 4 lit. g);
e)      zarząd przyjmuje zasady dotyczące
zapobiegania konfliktom interesów w Agencji i zarządzania nimi.
f)       zgodnie z ust. 2 wykonuje – w
odniesieniu do pracowników Agencji – uprawnienia organu powołującego przyznane
temu organowi w regulaminie pracowniczym oraz uprawnienia przyznane organowi
uprawnionemu do zawierania umów o pracę w warunkach zatrudnienia innych
pracowników („uprawnienia organu powołującego”);
g)      zarząd przyjmuje odpowiednie przepisy
wykonawcze do regulaminu pracowniczego i do warunków zatrudnienia innych
pracowników zgodnie z art. 110 regulaminu pracowniczego;
h)      zarząd powołuje i może odwołać dyrektora
wykonawczego i zastępcę dyrektora wykonawczego lub zastępców dyrektora
wykonawczego zgodnie z art. 129 oraz powołuje prezesa, przewodniczących i
członków izb odwoławczych zgodnie z art. 136;
i)       zarząd zapewnia podjęcie odpowiednich
działań następczych w odniesieniu do ustaleń i zaleceń wynikających z
wewnętrznych lub zewnętrznych sprawozdań z kontroli i ocen, o których mowa w
art. 165a, oraz z dochodzeń Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć
Finansowych (OLAF);
j)       zarząd jest konsultowany przed
przyjęciem wytycznych dla rozpatrywania w Agencji, jak też w innych przypadkach
przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu;
k)      zarząd może wydawać opinie i żądać
informacji od dyrektora wykonawczego oraz Komisji, jeżeli uzna to za konieczne.
2. Zgodnie z art. 110 regulaminu pracowniczego i
art. 142 warunków zatrudnienia innych pracowników zarząd przyjmuje – na
podstawie art. 2 ust 1 regulaminu pracowniczego i art. 6 warunków zatrudnienia
innych pracowników – decyzję przekazującą odpowiednie uprawnienia organu
powołującego dyrektorowi wykonawczemu i określającą warunki, zgodnie z którymi
możliwe jest zawieszenie przekazania tych uprawnień.
Dyrektor wykonawczy jest uprawniony do
przekazywania tych uprawnień.
Jeżeli wymagają tego szczególne okoliczności,
zarząd może – w drodze decyzji – zawiesić tymczasowo przekazanie uprawnień
organu powołującego dyrektorowi wykonawczemu i uprawnienia przekazane przez
niego oraz wykonywać je samodzielnie lub przekazać je jednemu ze swoich
członków lub też członkowi personelu innemu niż dyrektor wykonawczy.
Artykuł 125
Skład zarządu
1. W skład zarządu wchodzi po jednym
przedstawicielu z każdego z państw członkowskich, dwóch przedstawicieli Komisji
oraz ich zastępcy.
2. Członkowie zarządu mogą korzystać z pomocy
doradców lub ekspertów, z zastrzeżeniem przepisów regulaminu wewnętrznego.
3. Kadencja trwa cztery lata. Kadencja może zostać
przedłużona.
Artykuł 126
Przewodniczący zarządu
1. Zarząd wybiera spośród swoich członków
przewodniczącego i zastępcę przewodniczącego. Zastępca przewodniczącego
zastępuje z urzędu przewodniczącego, w przypadku gdy nie może on
pełnić swoich obowiązków.
2. Kadencja przewodniczącego i jego zastępcy trwa
cztery lata. Kadencja może być jednokrotnie odnowiona. Jeżeli jednak w
którymkolwiek momencie swojej kadencji tracą oni status członków zarządu, ich
kadencja także kończy się automatycznie w tym samym dniu.
Artykuł 127
Posiedzenia
1. Posiedzenia zarządu zwoływane są przez
przewodniczącego zarządu.
2. Dyrektor wykonawczy bierze udział w obradach,
chyba że zarząd zadecyduje inaczej.
3. Zwykłe posiedzenia zarządu odbywają się raz do
roku. Ponadto zarząd zbiera się z inicjatywy swojego przewodniczącego lub na
wniosek Komisji lub jednej trzeciej państw członkowskich.
4. Zarząd uchwala swój regulamin.
5. Zarząd podejmuje decyzje bezwzględną
większością głosów członków. Jednakże decyzje, do podjęcia których zarząd jest
uprawniony na podstawie art. 124 ust. 1 lit. a) i b), art. 126 ust. 1 i art.
129 ust. 2 i 4, wymagają większości dwóch trzecich głosów. W obu
przypadkach każdy członek dysponuje jednym głosem.
6. Zarząd może zapraszać obserwatorów do udziału w
swoich w posiedzeniach.
7. Obsługę sekretariatu zarządu zapewnia Agencja.
SEKCJA 2a
Rada wykonawcza
Artykuł 127a
Powołanie
Zarząd może powołać radę wykonawczą.
Artykuł 127b
Funkcje i organizacja
1. Rada wykonawcza wspiera zarząd.
2. Radzie wykonawczej powierza się następujące
funkcje:
a)      przygotowywanie decyzji, które mają
zostać przyjęte przez zarząd;
b)      zapewnianie wraz z zarządem podjęcia
odpowiednich działań następczych w odniesieniu do ustaleń i zaleceń
wynikających z wewnętrznych lub zewnętrznych sprawozdań z kontroli i ocen oraz
z dochodzeń Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF);
c)      bez uszczerbku dla funkcji dyrektora
wykonawczego określonych w art. 128, służenie pomocą i doradztwem dyrektorowi
wykonawczemu w zakresie wdrażania decyzji zarządu, mając na uwadze wzmocnienie
nadzoru nad zarządzaniem administracyjnym.
3. W sytuacji pilnej potrzeby rada wykonawcza może
podejmować określone decyzje tymczasowe w imieniu zarządu, w szczególności w
kwestiach administracyjnych, w tym w zakresie zawieszenia przekazania uprawnień
organu powołującego.
4. W skład rady wykonawczej wchodzi przewodniczący
zarządu, jeden przedstawiciel Komisji w zarządzie oraz trzech innych członków
wyznaczonych przez zarząd spośród jego członków. Przewodniczący zarządu jest
również przewodniczącym rady wykonawczej. Dyrektor wykonawczy bierze udział
w posiedzeniach rady wykonawczej, ale nie posiada prawa głosu.
5. Kadencja członków rady wykonawczej wynosi
cztery lata. Kadencja członków rady wykonawczej kończy się wraz z zakończeniem
ich członkowstwa w zarządzie.
6. Rada wykonawcza odbywa co najmniej jedno
posiedzenie zwyczajne co trzy miesiące. Ponadto rada wykonawcza zbiera się
także z inicjatywy przewodniczącego lub na wniosek jej członków.
7. Rada wykonawcza przestrzega regulaminu
ustanowionego przez zarząd.
„SEKCJA 3
Dyrektor wykonawczy
Artykuł 128
Funkcje dyrektora wykonawczego
1. Agencja jest zarządzana przez dyrektora
wykonawczego. Dyrektor wykonawczy odpowiada przed zarządem.
2. Bez uszczerbku dla uprawnień Komisji, zarządu i
komitetu budżetowego dyrektor wykonawczy dysponuje pełną niezależnością w
realizacji swoich obowiązków i nie zwraca się o polecenia ani ich nie przyjmuje
od żadnego rządu ani jakiegokolwiek innego podmiotu.
3. Dyrektor wykonawczy jest prawnym
przedstawicielem Agencji.
4. Dyrektor wykonawczy pełni w szczególności
następujące funkcje:
a)      podejmuje wszystkie niezbędne kroki,
obejmujące przyjmowanie wewnętrznych instrukcji administracyjnych oraz
publikowanie obwieszczeń, w celu zapewnienia funkcjonowania Agencji;
b)      wdraża decyzje przyjęte przez zarząd;
c)      przygotowuje projekt rocznego programu
prac, określając zasoby ludzkie i finansowe dla każdego z działań, i przekazuje
ten program zarządowi po skonsultowaniu go z Komisją;
d)      przygotowuje projekt wieloletniego
programu strategicznego, w tym strategię Agencji w dziedzinie współpracy
międzynarodowej, i przekazuje ten program zarządowi po skonsultowaniu go z
Komisją oraz po wymianie opinii z odpowiednią komisją Parlamentu Europejskiego;
e)      wykonuje roczny program prac i wieloletni
program strategiczny oraz przedstawia zarządowi sprawozdania z ich wykonania;
f)       opracowuje roczne sprawozdanie z
działalności Agencji i przedstawia je zarządowi do zatwierdzenia;
g)      przygotowuje projekt wieloletniego planu
polityki kadrowej i przekazuje ten plan zarządowi po skonsultowaniu go z
Komisją;
h)      opracowuje plan działań następczych w
odniesieniu do ustaleń wynikających z wewnętrznych lub zewnętrznych sprawozdań
z kontroli i ocen, dochodzeń Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć
Finansowych (OLAF) oraz przekazuje Komisji i zarządowi sprawozdania z postępów
w ich realizacji dwa razy w roku;
i)       chroni interesy finansowe Unii poprzez
stosowanie środków zapobiegających nadużyciom finansowym, korupcji i wszelkim
innym nielegalnym działaniom, poprzez skuteczne kontrole oraz – w przypadku
stwierdzenia nieprawidłowości – odzyskiwanie nienależycie wydatkowanych kwot, a
także – w stosownych przypadkach – nakładanie skutecznych, proporcjonalnych i
odstraszających kar administracyjnych i finansowych;
j)       opracowuje strategię Agencji na rzecz
przeciwdziałania nadużyciom i przedstawia ją komitetowi budżetowemu do
zatwierdzenia;
k)      w celu zapewnienia jednolitego stosowania
rozporządzenia może przekazywać sprawy prawne do rozszerzonej izby odwoławczej,
w szczególności jeżeli izby odwoławcze wydały w danej kwestii odmienne decyzje;
l)       opracowuje preliminarz dochodów i
wydatków Agencji oraz wykonuje budżet;
m)     wykonuje uprawnienia w odniesieniu do
pracowników, powierzone mu przez zarząd zgodnie z art. 124 ust. 1 lit. f);
n)      wykonuje uprawnienia powierzone mu
zgodnie z art. 26 ust. 3, art. 29 ust. 5, art. 30 ust. 2, art. 45 ust. 3,
art. 75 ust. 2, art. 78 ust. 5, art. 79, 79b, 79c, art. 87 ust. 3, art. 88 i
89, art. 93 ust. 4, art. 119 ust. 8 oraz art. 144 zgodnie kryteriami
określonymi w niniejszym rozporządzeniu oraz w aktach delegowanych przyjętych
na podstawie niniejszego rozporządzenia;
o)      może delegować swoje funkcje.
5. Dyrektor wykonawczy wspomagany jest przez swojego
zastępcę lub zastępców. W przypadku nieobecności lub niedyspozycji dyrektora
wykonawczego, zastępca dyrektora wykonawczego lub jeden z zastępców dyrektora
wykonawczego zastępuje go zgodnie z procedurą ustaloną przez zarząd.
Artykuł 129
Powoływanie i odwoływanie dyrektora wykonawczego oraz przedłużanie jego
kadencji 
1. Dyrektor wykonawczy zatrudniany jest w Agencji
na czas określony, zgodnie z art. 2 lit. a) warunków zatrudnienia innych
pracowników.
2. Dyrektor wykonawczy jest powoływany przez
zarząd z listy kandydatów zaproponowanej przez Komisję po przeprowadzeniu
otwartego i przejrzystego postępowania rekrutacyjnego. Przed mianowaniem
kandydat wybrany przez zarząd może zostać poproszony o złożenie oświadczenia
przed właściwą komisją Parlamentu Europejskiego oraz o udzielenie odpowiedzi na
pytania jej członków. Do celów zawarcia umowy w sprawie objęcia stanowiska
dyrektora wykonawczego Agencję reprezentuje przewodniczący zarządu.
Dyrektor wykonawczy może zostać odwołany ze
stanowiska jedynie na mocy decyzji zarządu działającego na wniosek Komisji.
Europejskiej.
3. Kadencja dyrektora wykonawczego wynosi pięć
lat. Przed upływem tego okresu Komisja przeprowadza ocenę, w której uwzględnia
się ocenę pracy dyrektora wykonawczego oraz zadania i wyzwania stojące przed
Agencją w przyszłości.
4. Zarząd – działając na wniosek Komisji, która
uwzględnia ocenę, o której mowa w ust. 3 – może przedłużyć kadencję dyrektora
wykonawczego jeden raz, na okres nie dłuższy niż pięć lat.
5. Dyrektor wykonawczy, którego kadencję
przedłużono, nie może pod koniec całego okresu urzędowania brać udziału w
kolejnym postępowaniu rekrutacyjnym na to samo stanowisko.
6. Zastępca dyrektora wykonawczego lub zastępcy
dyrektora wykonawczego są powoływani lub odwoływani z urzędu, jak przewidziano
w ust. 2, po przeprowadzeniu konsultacji z dyrektorem wykonawczym oraz, w
stosownym przypadku, z pełniącym obowiązki dyrektora wykonawczego. Kadencja
zastępcy dyrektora wykonawczego wynosi pięć lat. Kadencja może zostać
przedłużona jeden raz, na okres nie dłuższy niż pięć lat przez zarząd
działający na wniosek Komisji, jak przewidziano w ust. 4, po konsultacji z
dyrektorem wykonawczym.”;
100)       w art. 130 wprowadza się
następujące zmiany:
a)      lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c) wydział odpowiedzialny za prowadzenie
rejestru;”;
b)      dodaje się lit. f) w brzmieniu:
„f) wszelkie inne jednostki lub osoby wyznaczone w
tym celu przez dyrektora wykonawczego.”;
101)       art. 132 ust. 2 zdanie trzecie
otrzymuje brzmienie:
„W szczególnych przypadkach określonych zgodnie z
art. 144a lit. c) decyzje są podejmowane przez jednego członka wydziału.”;
102)       art. 133 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 133
Wydział odpowiedzialny za prowadzenie rejestru
1. Wydział odpowiedzialny za prowadzenie rejestru
odpowiada za podejmowanie decyzji w sprawie wpisów do rejestru.
2. Jest on także odpowiedzialny za prowadzenie
listy zawodowych pełnomocników, o której mowa w art. 93 ust. 2.
3. Decyzje wydziału podejmowane są przez jednego
członka.”;
103)       w art. 134 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1.
Wydział unieważnień jest odpowiedzialny za podejmowanie decyzji dotyczących:
a)       wniosków o stwierdzenie wygaśnięcia lub
nieważności europejskiego znaku towarowego;
b)      wniosków o dokonanie cesji europejskiego
znaku towarowego zgodnie z art. 18.”;
b)      ust. 2 zdanie trzecie otrzymuje
brzmienie:
„W szczególnych przypadkach określonych zgodnie z
art. 144a lit. c) decyzje są podejmowane przez jednego członka wydziału.”;
104)       dodaje się art. 134a w brzmieniu:
„Artykuł 134a
Uprawnienia ogólne
Decyzje wymagane na podstawie niniejszego
rozporządzenia, które nie należą do zakresu kompetencji eksperta, wydziału
sprzeciwów, wydziału unieważnień lub wydziału odpowiedzialnego za prowadzenie
rejestru, podejmowane są przez urzędnika lub jednostkę wyznaczonych w tym celu
przez dyrektora wykonawczego.”;
105)       w art. 135 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Izby odwoławcze odpowiedzialne są za decyzje
w sprawach odwołań od decyzji podjętych zgodnie z art. 131 – 134a.”;
b)      ust. 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a) przez prezydium izb odwoławczych, o których
mowa w art. 136 ust. 4 lit. a); lub”;
c)      ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4. Rozszerzona izba jest również odpowiedzialna
za wydawanie uzasadnionych opinii dotyczących spraw prawnych przekazywanych jej
przez dyrektora wykonawczego zgodnie z art. 128 ust. 4 lit. k).”;
d)      w ust. 5 skreśla się ostatnie zdanie;
106)       art. 136 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 136
Niezawisłość członków izb odwoławczych
1. Prezes izb odwoławczych i przewodniczący
poszczególnych izb powoływani są, zgodnie z procedurą określoną
w art. 129 dotyczącą powoływania dyrektora wykonawczego, na okres
pięciu lat. Nie mogą być odwołani ze swoich stanowisk w trakcie kadencji, chyba
że zaistnieją poważne ku temu podstawy, a Trybunał Sprawiedliwości na wniosek
instytucji, która ich powołała, podejmie decyzję o ich odwołaniu. 
2. Kadencja prezesa izb odwoławczych może być
przedłużona raz na okres kolejnych pięciu lat lub do osiągnięcia wieku
emerytalnego, jeżeli wiek ten zostanie osiągnięty w trakcie sprawowania
nowej kadencji, po uprzedniej pozytywnej ocenie wyników jego pracy przez
zarząd. 
3. Kadencja przewodniczących poszczególnych izb
może być przedłużona na kolejne pięcioletnie okresy lub do osiągnięcia wieku
emerytalnego, jeżeli wiek ten zostanie osiągnięty w trakcie sprawowania
nowej kadencji, po uprzedniej pozytywnej ocenie wyników ich pracy przez zarząd,
pod warunkiem uzyskania korzystnej opinii prezesa izb odwoławczych.
4. Prezes izb odwoławczych posiada następujące
funkcje kierownicze i organizacyjne:
a)       przewodniczy prezydium izb odwoławczych,
które ustala reguły i organizację pracy izb;
b)      zapewnia wykonanie rozstrzygnięć tego
prezydium;
c)       przydziela sprawy poszczególnym izbom,
na podstawie obiektywnych kryteriów określonych przez prezydium izb
odwoławczych;
d)      opracowuje i przekazuje dyrektorowi
wykonawczemu potrzeby w zakresie wydatków umożliwiające opracowanie
odpowiedniego planu wydatków.
Prezes izb odwoławczych przewodniczy obradom
rozszerzonego składu izby.
5. Członkowie izb odwoławczych są powoływani przez
zarząd na okres pięciu lat. Ich kadencja może być przedłużona na kolejne
pięcioletnie okresy lub do osiągnięcia wieku emerytalnego, jeżeli wiek ten
zostanie osiągnięty w trakcie sprawowania nowej kadencji, po uprzedniej
pozytywnej ocenie wyników ich pracy przez zarząd, pod warunkiem uzyskania
korzystnej opinii prezesa izb odwoławczych.
6. Członkowie izb odwoławczych nie mogą zostać
odwołani ze stanowiska, chyba że istnieją poważne podstawy dla takiego odwołania,
a Trybunał Sprawiedliwości, w efekcie skierowania do niego tej sprawy
przez zarząd na wniosek prezesa izb odwoławczych, po konsultacji
z przewodniczącym izby, do której należy dany członek izby, podejmie
decyzję o jego odwołaniu.
7. Prezes izb odwoławczych oraz przewodniczący i
członkowie izb odwoławczych są niezawiśli. W swoich rozstrzygnięciach nie
są związani żadnymi instrukcjami. 
8. Decyzje podejmowane przez rozszerzoną izbę w
sprawie odwołań lub opinie dotyczące spraw prawnych przekazywanych izbie przez
dyrektora wykonawczego zgodnie z art. 135 mają wiążący charakter w odniesieniu
do instancji decyzyjnych Agencji, o których mowa w art. 130.
9. Prezes izb odwoławczych i przewodniczący, jak
również członkowie poszczególnych izb odwoławczych nie mogą być ekspertami ani
członkami wydziału sprzeciwów, wydziału odpowiedzialnego za prowadzenie
rejestru i wydziałów unieważnień.”;
107)       art. 138 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 138
Komitet budżetowy
1. Komitet budżetowy pełni funkcje powierzone mu w
niniejszej sekcji.
2. Artykuł 125, art. 126 i art. 127 ust. 1–4,
6 i 7 stosuje się odpowiednio do komitetu budżetowego.
3. Komitet budżetowy podejmuje decyzje bezwzględną
większością głosów członków. Jednakże decyzje, do podjęcia których komitet
budżetowy jest uprawniony zgodnie z art. 140 ust. 3 i art. 143, wymagają
większości dwóch trzecich głosów. W obu przypadkach każdy członek
dysponuje jednym głosem.”;
108)       w art. 139 dodaje się ust. 4 w
brzmieniu:
„4. Agencja przygotowuje dwa razy w roku
sprawozdanie dla Komisji na temat swojej sytuacji finansowej. Na podstawie tego
sprawozdania Komisja dokonuje przeglądu sytuacji finansowej Agencji.”;
109)       dodaje się art. 141a w brzmieniu:
„Artykuł 141a
Zwalczanie nadużyć finansowych
1. Aby ułatwić zwalczanie nadużyć finansowych,
korupcji i wszelkich innych nielegalnych działań na mocy rozporządzenia (WE) nr
1073/1999, Agencja przystępuje do porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia
25 maja 1999 r. dotyczącego wewnętrznych postępowań dochodzeniowych
prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i
przyjmuje odpowiednie przepisy obowiązujące wszystkich jej pracowników,
wykorzystując szablon zawarty w załączniku do tego porozumienia.
2. Trybunał Obrachunkowy jest uprawniony do
przeprowadzania audytów, na podstawie dokumentacji i na miejscu, obejmujących
wszystkich beneficjentów, wykonawców i podwykonawców, którzy otrzymują od
Agencji środki unijne.
3. OLAF może prowadzić dochodzenia, w tym kontrole
i inspekcje na miejscu, zgodnie z przepisami i procedurami określonymi w
rozporządzeniu nr 1073/1999 oraz w rozporządzeniu (Euratom, WE) nr 2185/96 w
celu ustalenia, czy w związku z dotacją lub kontraktem finansowanymi przez
Agencję doszło do nadużycia finansowego, korupcji lub dowolnego innego
nielegalnego działania ze skutkiem dla interesów finansowych Unii.
4. Nie naruszając przepisów ust. 1, 2 i 3,
porozumienia o współpracy z państwami trzecimi i organizacjami
międzynarodowymi, umowy, umowy o udzielenie dotacji i decyzje o udzieleniu
dotacji przez Agencję zawierają przepisy wyraźnie uprawniające Trybunał
Obrachunkowy i OLAF do przeprowadzania tego rodzaju audytów i dochodzeń,
zgodnie z ich odpowiednimi kompetencjami.
5. Komitet budżetowy przyjmuje strategię
zwalczania nadużyć finansowych, która jest proporcjonalna do istniejących
zagrożeń i uwzględnia koszty i korzyści wynikające z podejmowanych środków.”;
110)       art. 144 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 144
Opłaty
1. Poza opłatami przewidzianymi w art. 26 ust. 2,
art. 36 ust. 1 lit. c), art. 41 ust. 3, art. 44 ust. 4, art. 47 ust. 1 i 3,
art. 49 ust. 4, art. 56 ust. 2, art. 60, art. 81 ust. 3, art. 82 ust. 1, art.
113 ust. 1 i art. 147 ust. 5 opłaty pobierane są w przypadkach
wymienionych poniżej:
a)      wydanie kopii świadectwa rejestracji;
b)      rejestracja licencji lub innego prawa w
odniesieniu do europejskiego znaku towarowego;
c)      rejestracja licencji lub innego prawa w
odniesieniu do zgłoszenia europejskiego znaku towarowego;
d)      uchylenie rejestracji licencji lub innego
prawa;
e)      zmiana zarejestrowanego europejskiego
znaku towarowego;
f)       wydanie wyciągu z rejestru;
g)      wgląd do akt;
h)      wydanie kopii dokumentów z akt;
i)       wydanie uwierzytelnionych odpisów
zgłoszenia;
j)       udostępnienie informacji zawartych
w aktach;
k)      sprawdzenie ustalenia kosztów
proceduralnych do zwrotu.
2. Wysokość opłat, o których mowa w ust. 1, ustala
się na poziomie, który zapewnia, że przychody są w zasadzie wystarczające
dla zrównoważenia budżetu Agencji, a jednocześnie nie powodują gromadzenia
nadmiernych nadwyżek. Nie naruszając przepisów art. 139 ust. 4 Komisja dokonuje
przeglądu poziomu opłat, jeżeli gromadzenie nadmiernych nadwyżek będzie się
powtarzało. Jeżeli w wyniku tego przeglądu nie dojdzie do obniżenia lub zmiany
poziomu opłat, a w konsekwencji do zapobiegania dalszemu gromadzeniu nadmiernych
nadwyżek, nagromadzone nadwyżki po przeglądzie przekazywane są do budżetu Unii.
3. Dyrektor wykonawczy określa wysokość opłat za
usługi świadczone przez Agencję inne niż te, o których mowa w ust. 1, oraz za
publikacje wydawane przez Agencję zgodnie z kryteriami określonymi w akcie
delegowanym przyjętym zgodnie z art. 144a lit. d). Wysokość opłaty nie
przekracza poziomu koniecznego do pokrycia kosztów konkretnych usług
świadczonych przez Agencję.
4. Zgodnie z kryteriami określonymi w akcie
delegowanym przyjętym zgodnie z art. 144a lit. d) dyrektor wykonawczy może
podjąć następujące środki:
a)      może określić, które szczególne metody
uiszczania opłat inne niż te określone zgodnie z art. 144a lit d) mogą być
wykorzystywane, w szczególności przy użyciu depozytów na rachunkach bieżących
posiadanych w Agencji;
b)      może określić poziomy, poniżej których
nadmierna kwota zapłacona w celu uiszczenia opłaty nie jest zwracana;
c)      może odstąpić od postępowania
egzekucyjnego w celu odzyskania należnej kwoty, w przypadku gdy kwota, która ma
być odzyskana jest minimalna lub jeśli odzyskanie kwoty jest zbyt niepewne.
W przypadku gdy możliwe jest wykorzystanie metod
płatności, o których mowa w lit. a), dyrektor wykonawczy ustanawia datę, którą
uznaje się za datę dokonania tych płatności na rzecz Agencji.”;
111)       dodaje się sekcję 6 w brzmieniu:
„SEKCJA 6
Przekazanie uprawnień
Artykuł 144a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163 w celu określenia:
a)      konkretnych kryteriów używania języków, o
których mowa w art. 119;
b)      przypadków, w których decyzje w sprawie
unieważnienia i decyzje w sprawie sprzeciwu podejmowane są przez jednego
członka wydziału zgodnie z art. 132 ust. 2 i art. 134 ust. 2;
c)      szczegółów dotyczących organizacji izb
odwoławczych, w tym powoływania i roli prezydium izb odwoławczych, o którym
mowa w art. 135. ust. 3 lit. a), składu rozszerzonej izby i zasad przekazywania
jej spraw od rozstrzygnięcia zgodnie z art. 135 ust. 4, oraz warunków
podejmowania decyzji przez jednego członka izby zgodnie z art. 135 ust. 2 i 5;
d)      systemu opłat uiszczanych na rzecz
Agencji zgodnie z art. 144, w tym ich wysokości, metod uiszczania opłat, walut,
terminów płatności opłat, uznanej daty płatności oraz konsekwencji braku lub
późnej zapłaty, niedopłaty i nadpłaty, usług, które mogą być świadczone
bezpłatnie oraz kryteriów, zgodnie z którymi dyrektor wykonawczy może wykonywać
swoje uprawnienia określone w art. 144 ust. 3 i 4.”;
112)       w art. 145 słowa „rozporządzenia
wykonawcze” zastępuje się słowami „akty delegowane przyjęte na podstawie
niniejszego rozporządzenia”;
113)       art. 147 ust. 4, 5 i 6 otrzymują
brzmienie:
„4. Dokonanie zgłoszenia międzynarodowego podlega
opłacie wnoszonej na rzecz Agencji. W przypadku gdy rejestracja
międzynarodowa ma zostać oparta na europejskim znaku towarowym opłata staje się
należna w dniu rejestracji europejskiego znaku towarowego. Zgłoszenie uznaje
się za dokonane w momencie wniesienia wymaganej opłaty.
5. Zgłoszenie międzynarodowe jest zgodne z
warunkami formalnymi określonymi zgodnie z art. 161a lit. a).
6. Agencja bada, czy zgłoszenie międzynarodowe
spełnia warunki określone w art. 146 oraz w ust. 1, 3 i 5 niniejszego artykułu.
7. Agencja niezwłocznie przekazuje zgłoszenie
międzynarodowe do Biura Międzynarodowego.”;
114)       dodaje się art. 148a w brzmieniu:
„Artykuł 148a
Powiadomienie o unieważnieniu podstawowego zgłoszenia lub podstawowej
rejestracji
W terminie pięciu lat od daty rejestracji
międzynarodowej Agencja powiadamia Biuro Międzynarodowe o faktach i decyzjach
mających wpływ na ważność zgłoszenia europejskiego znaku towarowego lub
rejestracji europejskiego znaku towarowego, na których oparta jest rejestracja
międzynarodowa.”;
115)       w art. 149 dodaje się zdanie w
brzmieniu:
„Wniosek jest zgodny z warunkami formalnymi
określonymi zgodnie z art. 161a lit. c).”;
116)       skreśla się art. 154 ust. 4;
117)       dodaje się art. 154a w brzmieniu:
„Artykuł 154a
Znaki wspólne i znaki certyfikujące
W przypadku gdy rejestracja międzynarodowa oparta
jest na podstawowym zgłoszeniu lub na podstawowej rejestracji dotyczących znaku
wspólnego, znaku certyfikującego lub znaku gwarancyjnego, wówczas Agencja
postępuje zgodnie z procedurami przewidzianymi zgodnie z art. 161a lit. f).”;
118)       skreśla się art. 155;
119)       w art. 156 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      w ust. 2 słowa „sześć miesięcy” zastępuje
się słowami „jeden miesiąc”;
b)      skreśla się ust. 4;
120)       dodaje się art. 158a, 158b i 159c w
brzmieniu:
„Artykuł 158a
Skutek prawny rejestracji przeniesień
Zapisywanie zmiany we własności rejestracji
międzynarodowej w rejestrze międzynarodowym ma ten sam skutek co wpisanie
przeniesienia w rejestrze zgodnie z art. 17.
Artykuł 158c
Skutek prawny rejestracji licencji i innych praw
Wpis licencji lub ograniczenia praw właściciela do
dysponowania w odniesieniu do rejestracji międzynarodowej w rejestrze
międzynarodowym ma ten sam skutek co rejestracja licencji, prawa rzeczowego,
opłaty egzekucyjnej lub postępowania upadłościowego w rejestrze zgodnie
odpowiednio z art. 19, 20, 21 i 22.
Artykuł 158c
Rozpatrywanie wniosków o rejestrację przeniesień, licencji lub ograniczeń
prawa właściciela do dysponowania
W przypadkach określonych zgodnie z art. 161a lit.
h) złożone w Agencji wnioski o rejestrację zmiany własności, licencji lub ograniczenia
prawa właściciela do dysponowania, zmiany lub uchylenia licencji lub usunięcia
ograniczenia prawa właściciela do dysponowania Agencja przekazuje do Biura
Międzynarodowego.”;
121)       w art. 159 wprowadza się następujące
zmiany:
a)      ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b) we wskazanie państwa członkowskiego będącego
stroną protokołu madryckiego, pod warunkiem że w dniu złożenia wniosku o
przekształcenie było możliwe wskazanie tego państwa bezpośrednio na mocy
protokołu madryckiego. Zastosowanie mają art. 112, 113 i 114.”;
b)      w ust. 2 skreśla się słowa „lub
porozumienia madryckiego”;
122)       w tytule XIII dodaje się sekcję 4 w
brzmieniu:
„SEKCJA 4
Przyznanie kompetencji
Artykuł 161a
Przekazanie uprawnień
Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów
delegowanych zgodnie z art. 163, określających:
a)      warunki formalne zgłoszenia
międzynarodowego, o których mowa w art. 147 ust. 5, procedurę rozpatrywania
zgłoszenia międzynarodowego zgodnie z art. 147 ust. 6 oraz zasady przekazywania
zgłoszenia międzynarodowego do Biura Międzynarodowego zgodnie z art. 147 ust.
4;
b)      zasady powiadamiania, o którym mowa w
art. 148a;
c)      warunki formalne wniosku o rozszerzenie
terytorialne, o których mowa w art. 149 ust. 2, procedurę analizowania tych
warunków oraz zasady przekazywania wniosku o rozszerzenie terytorialne do Biura
Międzynarodowego;
d)      procedurę zgłaszania zastrzeżenia
starszeństwa zgodnie z art. 153;
e)      procedury badania bezwzględnych podstaw
odmowy, o których mowa w art. 154, oraz wnoszenia i rozpatrywania sprzeciwu
zgodnie z art. 156, w tym konieczne powiadomienie Biura Międzynarodowego;
f)       procedury w odniesieniu do rejestracji
międzynarodowych, o których mowa w art. 154a;
g)      przypadki, w których Agencja powiadamia
Biuro Międzynarodowe o unieważnieniu skutków rejestracji międzynarodowej na
podstawie art. 158, i informacje, które takie powiadomienie zawiera; 
h)      zasady przekazywania wniosków do Biura
Międzynarodowego zgodnie z art. 158c;
i)       warunki formalne, z którymi musi być
zgodny wniosek o przekształcenie zgodnie z art. 159 ust. 1;
j)       warunki formalne wniosku o
przekształcenie, o którym mowa w art. 161, i procedury dotyczące takiego
przekształcenia;
k)      zasady komunikacji między Agencją a
Biurem Międzynarodowym, w tym przekazywania informacji zgodnie z art. 147 ust.
4, art. 148a, art. 153 ust. 2 i art. 158c.”;
123)       skreśla się art. 162;
124)       skreśla się art. 163;
125)       dodaje się art. 163a w brzmieniu:
„Artykuł 163a
Wykonywanie przekazanych uprawnień
1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia
aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art.
24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a i 161a, jest
przyznawane na czas nieokreślony. 
3. Przekazanie uprawnień, o których mowa
w ust. 2, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament
Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w
niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia
po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub
w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na
ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.
4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego
Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 24a,
35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a i 161a wchodzi w życie
tylko, jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie
dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie lub
jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada
poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa
miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.”;
126)       skreśla się art. 164;
127)       dodaje się art. 165a w brzmieniu:
„Artykuł 165a
Ocena i przegląd
1. Przed 2019 r. a następnie co pięć lat Komisja
zleca przeprowadzenie oceny dotyczącej wykonania niniejszego rozporządzenia. 
2. Ocena obejmuje przegląd ram prawnych dotyczących
współpracy między Agencją a centralnymi urzędami zajmującymi się ochroną
własności przemysłowej w państwach członkowskich oraz Urzędem Własności
Intelektualnej Państw Beneluksu, ze szczególnym uwzględnieniem mechanizmu
finansowania. W ramach oceny bada się również oddziaływanie, efektywność i
skuteczność Agencji oraz jej metody pracy. W ocenie uwzględnia się w
szczególności ewentualną potrzebę zmiany mandatu Agencji oraz skutki finansowe
jakiejkolwiek zmiany w tym zakresie.
3. Komisja przekazuje sprawozdanie z oceny wraz ze
swoimi wnioskami dotyczącymi tego sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu,
Radzie i zarządowi. Ustalenia poczynione w ramach tej oceny są udostępniane do
publicznej wiadomości.
4. W ramach co drugiej oceny dokonuje się oceny
wyników osiągniętych przez Agencję z uwzględnieniem jej celów, mandatu i zadań.
Jeśli Komisja uzna, że dalsze istnienie Agencji nie jest już uzasadnione w
kontekście postawionych przed nią celów, może złożyć wniosek o uchylenie
niniejszego rozporządzenia.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia
[określić datę przypadającą dziewięćdziesiąt dni po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej].
Przepisy art. 1 ust. 9, ust. 10 lit. b), ust.
21, 22, 23, 25, 26, 27, 29, 30, 31, 34, 37, 38, 41, 44, 46, 57, 58, 59, 60, 61,
63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 88, 89, 93, 94, 99
z wyjątkiem zakresu, w jakim odnosi się on do art. 128 ust. 4 lit. n), ust.
101, 103 lit. b), ust. 105 lit. d), ust. 112, 113, 114, 115, 117, 120, 123 oraz
124 obowiązują od [określić datę przypadającą pierwszego dnia pierwszego
miesiąca po upływie 18 miesięcy od daty określonej w akapicie pierwszym].
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i
jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […]
r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący

[1]               Konkluzje Rady ds. Konkurencyjności z dnia 21 i 22 maja
2007 r., dokument Rady 9427/07.
[2]               Komunikat Komisji: „Najpierw myśl na małą skalę” –
Program „Small Business Act” dla Europy – COM(2008) 394 final z dnia 25 czerwca
2008 r.
[3]               COM(2008) 465 final z dnia 16 lipca 2008 r.
[4]               COM(2010) 546 final z dnia 6 października 2010 r.
[5]               „Jednolity rynek w obszarze praw własności intelektualnej
Wspieranie kreatywności i innowacji celem zapewnienia wzrostu gospodarczego,
atrakcyjnych miejsc pracy oraz wysokiej jakości produktów i usług w Europie” –
COM(2011) 287.
[6]               Zob. ostateczna wersja badania IMP, w tym załączniki,
pod adresem http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/tm/index_en.htm.
[7]               Konkluzje Rady z dnia 25 maja 2010 r. w sprawie
przyszłych zmian systemu znaków towarowych w UE, Dz.U. C 140 z 29.5.2010, s.
22.
[8]               Dz.U. UHRW 2005 r., s. 1402.
[9]               Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
[10]             Dz.U. L 154 z 17.06.2009, s. 1.
[11]             Dz.U. L 39 z 13.02.2008, s. 16.
[12]             Porozumienie w sprawie handlowych aspektów praw własności
intelektualnej, Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 213.
[13]             Opinia AG Jääskinen w sprawie Case C-323/09, Interflora,
par. 9.
[14]             Wyrok z dnia 11 września 2007 r., sprawa C-17/06, Céline,
Zb.Orz. I-07041.
[15]             Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 21.
[16]             Wyrok z dnia 1 grudnia 2011 r., sprawy C-446/09 Philips
i C-495/09 Nokia.
[17]             Wspólne oświadczenie Rady i Komisji Wspólnot Europejskich
zamieszczone w protokole posiedzenia Rady, poświęcone pierwszej dyrektywie rady
mającej na celu zbliżenie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do
znaków towarowych, przyjętej w dniu 21 grudnia 1998 r.
[18]             Wyrok z dnia 19 czerwca 2012 r., sprawa C-307/10, IP
Translator.
[19]             Komunikat nr 2/12 przewodniczącego UHRW, Dz.U. OHIM
7/2012.
[20]             Dz.U. L 303 z 15.12.1995, s. 1.
[21]             Dz.U. L 303 z 15.12.1995, s. 33.
[22]             Dz.U. L 28 z 06.02.1996, s. 11.
[23]               Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 79.
[24]               Dz.U. L 78 z 24.03.2009, s. 1.
[25]               Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 1.
[26]               Dz.U. L 299 z 08.11.2008, s. 25.
[27]               COM(2008) 465.
[28]               Dz.U. C 140 z 29.5.2010, s. 22.
[29]               COM(2011) 287.
[30]               Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 214.
[31]               Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 21.