CELEX: 52014PC0695
Language: pl
Date: 2014-11-19
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

|
			
		
		
		52014PC0695
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka /* COM/2014/0695 final - 2014/0329 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Rada upoważniła Komisję
Europejską do prowadzenia w imieniu Unii Europejskiej negocjacji w sprawie
odnowienia protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów
między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego
Przylądka. W wyniku tych rokowań nowy protokół został
parafowany przez negocjatorów dnia 28 sierpnia 2014 r. Nowy protokół
obejmuje okres 4 lat, licząc od daty rozpoczęcia jego tymczasowego
stosowania ustalonej w art. 15, tj. od dnia jego podpisania.
Głównym celem protokołu do umowy
jest przyznanie statkom Unii Europejskiej uprawnień do połowów w
obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, w poszanowaniu
najlepszych dostępnych opinii naukowych i zaleceń Międzynarodowej
Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i, kiedy jest to
zasadne, w granicach dostępnej nadwyżki. Komisja opierała
się, między innymi, na wynikach oceny ex-post poprzedniego
protokołu przeprowadzonej przez ekspertów zewnętrznych.
Celem ogólnym jest leżące w
interesie obu Stron wzmocnienie współpracy między Unią
Europejską a Republiką Zielonego Przylądka,
służącej ustanowieniu ram partnerstwa na rzecz rozwoju
zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji
zasobów rybnych w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.
W protokole przewidziano uprawnienia do
połowów w następujących kategoriach:
–          28 sejnerów tuńczykowych,
–          30 taklowców powierzchniowych,
–          13 kliprów tuńczykowych.
Na tej podstawie Komisja występuje z
wnioskiem, aby Rada wydała upoważnienie do podpisania i tymczasowego
stosowania tego nowego protokołu.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Konsultacje z zainteresowanymi stronami
zostały przeprowadzone w ramach oceny protokołu na lata 2011–2014.
Podczas spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z
ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono,
że należy utrzymać protokół w sprawie połowów z
Republiką Zielonego Przylądka.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Niniejsza procedura została zainicjowana
jednocześnie z procedurą dotyczącą decyzji Rady w sprawie
zawarcia samego protokołu i procedurą dotyczącą
rozporządzenia Rady w sprawie podziału uprawnień do połowów
między państwa członkowskie UE.
4.           WPŁYW NA BUDŻET
Podstawą rocznej rekompensaty finansowej
w wysokości 550 000 EUR w dwóch pierwszych latach i 500 000 EUR
w dwóch kolejnych latach jest a) pojemność referencyjna 5 000 ton
odpowiadająca kwocie 275 000 EUR rocznie przez dwa pierwsze lata, a
następnie 250 000 EUR przez dwa kolejne lata oraz b) wsparcie na rzecz
rozwoju polityki w sektorze rybołówstwa Republiki Zielonego Przylądka
w wysokości 275 000 EUR rocznie przez dwa pierwsze lata oraz 250 000 EUR
przez dwa kolejne lata. Wsparcie to jest zgodne z celami krajowej polityki
rybołówstwa, a zwłaszcza z potrzebami Republiki Zielonego
Przylądka w zakresie zwalczania nielegalnych połowów.
2014/0329 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia Protokołu
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów
między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. a) oraz ust. 7,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego[1],
a także mając na uwadze, co
następuje,
(1)       Dnia 19 grudnia 2006 r. Rada
przyjęła rozporządzenie Rady (WE) nr 2027/2006 w sprawie
zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą
Europejską a Republiką Zielonego Przylądka[2].
(2)       Unia Europejska
wynegocjowała z Republiką Zielonego Przylądka nowy protokół
do umowy o partnerstwie przyznający statkom Unii Europejskiej uprawnienia
do połowów w obszarze połowowym objętym jurysdykcją
Republiki Zielonego Przylądka.
(3)       Decyzją nr .../2014/UE[3] Rada zezwoliła na
podpisanie i tymczasowe stosowanie tego protokołu, bez uszczerbku dla jego
późniejszego zawarcia.
(4)       W art. 9 umowy o partnerstwie
w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką
Zielonego Przylądka ustanowiono wspólny komitet odpowiedzialny za
kontrolowanie wykonania, interpretacji i stosowania umowy oraz za ponowną
ocenę, w stosownym przypadku, poziomu uprawnień do połowów i, co
za tym idzie, rekompensaty finansowej. W celu wdrożenia tych zmian
należy upoważnić Komisję Europejską do przyjmowania
ich w ramach procedury uproszczonej.
(5)       Należy zatwierdzić
wspomniany protokół w imieniu Unii, 
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zawiera się w imieniu Unii protokół
ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową
przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między
Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka. 
Tekst protokołu znajduje się w
załączniku I do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
(osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii
Europejskiej powiadomienia przewidzianego w art. 16 w celu wyrażenia zgody
Unii Europejskiej na to, aby protokół stał się dla niej
wiążący. 
Artykuł 3
Zgodnie z
postanowieniami i warunkami ustanowionymi w załączniku II do
niniejszej decyzji i w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów
między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
Komisja Europejska jest upoważniona do zatwierdzania, w imieniu Unii
Europejskiej, wprowadzonych do protokołu zmian przyjętych przez
wspólny komitet. 
Artykuł 4
Niniejsza
decyzja wchodzi w życie w dniu jej podpisania. Niniejsza decyzja zostanie
opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

Wniosek
dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i
tymczasowego stosowania Protokołu ustalającego uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o
partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a
Republiką Zielonego Przylądka
1.2.        Dziedziny polityki w
strukturze ABM/ABB[4],
których dotyczy wniosek/inicjatywa 
11.
– Gospodarka morska i rybołówstwo
11.03
– Obowiązkowe składki na regionalne organizacje ds. zarządzania
rybołówstwem (RFMO) oraz na rzecz innych organizacji międzynarodowych
i w ramach innych porozumień w sprawie zrównoważonego
zarządzania rybołówstwem (SFA)
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem projektu
pilotażowego/działania przygotowawczego[5] 
X Wniosek/inicjatywa
wiąże się z przedłużeniem
bieżącego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem
nowego działania 
1.4.        Cele
1.4.1.     Wieloletnie cele strategiczne
Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie 
Negocjowanie
i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma
głównie na celu umożliwienie statkom rybackim Unii Europejskiej dostępu
do obszarów połowowych znajdujących się w wyłącznej
strefie ekonomicznej (w.s.e.) państw trzecich oraz rozwijanie stosunków
partnerskich z tymi państwami, służących wzmocnieniu
zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na wodach znajdujących
się poza UE.
Umowy
o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również
spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze
zobowiązaniami wpisanymi w inne dziedziny polityki europejskiej
(zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, walka z
nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami (połowami
NNN), integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak
również lepsze zarządzanie łowiskami na płaszczyźnie
politycznej i finansowej).
1.4.2.     Cele szczegółowe i
działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
Cel szczegółowy nr 1
Wkład
w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza
Unią Europejską, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych
łowiskach i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów
poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z
państwami nadbrzeżnymi oraz zgodnie z polityką europejską w
innych dziedzinach.
Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
Gospodarka
morska i rybołówstwo – Ustanowienie ram zarządzania
działalnością połowową prowadzoną przez unijne
statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) (linia budżetowa 11.0301).
1.4.3.     Oczekiwane wyniki i wpływ
Należy
wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie
docelowej.
Zawarcie
protokołu przyczyni się do utrzymania możliwości
dokonywania połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego
Przylądka przez statki europejskie.
Protokół
przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi
i do ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz
realizacji planów przyjętych na poziomie krajowym przez państwo
partnerskie, w szczególności w zakresie kontroli oraz zwalczania
nielegalnych połowów.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu 
Należy
określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie
realizacji wniosku/inicjatywy.
Stopień
wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek
upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w
porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół).
Gromadzenie
i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy.
Wkład
w zatrudnienie i wartość dodaną w UE, wkład w
stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowania z innymi umowami o
partnerstwie w sprawie połowów).
Liczba
spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.
1.5.        Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
1.5.1.     Potrzeby, które należy
zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej 
Protokół
na lata 2011–2014 wygasł z dniem 31 sierpnia 2014 r. Przewiduje się
tymczasowe stosowanie nowego protokołu od dnia jego podpisania. W celu
zapewnienia ciągłości prowadzenia operacji połowowych
równolegle do niniejszej procedury uruchamia się procedurę dotyczącą
przyjęcia przez Radę decyzji w sprawie podpisania i tymczasowego
stosowania protokołu.
Nowy
protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty
europejskiej w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka oraz
upoważni europejskich armatorów do składania wniosków o wydanie
upoważnień do połowów, pozwalających im na dokonywanie
połowów w wodach Republiki Zielonego Przylądka. Ponadto nowy
protokół służy wzmocnieniu współpracy między UE a
Republiką Zielonego Przylądka w celu propagowania zrównoważonej
polityki rybołówstwa. Przewidziano w nim w szczególności
monitorowanie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne przekazywanie
danych o połowach. Wsparcie sektorowe zostało wzmocnione, aby pomóc
Republice Zielonego Przylądka we wdrażaniu strategii krajowej w
zakresie rybołówstwa, w tym w zwalczaniu połowów NNN.
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania UE
Odnośnie
do nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do
zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego
rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki
temu protokołowi Republika Zielonego Przylądka będzie nadal
skutecznie współpracować z UE, w szczególności w zakresie
zwalczania nielegalnych połowów.
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań
W
wyniku analizy połowów w ramach poprzedniego protokołu Strony
utrzymały taką samą pojemność referencyjną,
jednocześnie zmniejszając liczbę taklowców powierzchniowych (z 35
do 30 statków) i nieznacznie zwiększając liczbę kliprów
tuńczykowych (z 11 do 13 statków). Liczba sejnerów do połowu
tuńczyków się nie zmieniła (28 statków). 
Biorąc
pod uwagę fakt, że gatunki pelagiczne rekinów należą do
gatunków poławianych przez flotę Unii, połowom tych gatunków
przez taklowce należy poświęcić szczególną uwagę.
Wdrożony zostanie mechanizm ścisłego monitorowania tych
połowów, aby zagwarantować zrównoważone wykorzystanie odnośnych zasobów. Przeprowadzone zostanie także badanie w celu
przeanalizowania sytuacji rekinów i wpływu połowów na lokalne
ekosystemy, aby dostarczyć danych dotyczących zjawisk migracyjnych
tych gatunków i aby zidentyfikować obszary wrażliwe pod względem
biologicznym i ekologicznym w Republice Zielonego Przylądka i w strefie
tropikalnej Atlantyku.
Wzmocniono
wsparcie sektorowe, uwzględniając priorytety krajowej strategii w
zakresie rybołówstwa, jak również potrzeby w zakresie
zwiększenia zdolności administracji Republiki Zielonego
Przylądka odpowiedzialnej za rybołówstwo.
1.5.4.     Spójność z innymi
właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia
Środki
wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów
stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich
państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych
funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej
kraju stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie
połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi
źródłami finansowania, pochodzącymi od innych
międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów
lub programów w sektorze rybołówstwa na poziomie krajowym.
1.6.        Okres trwania działania
i jego wpływ finansowy 
X Wniosek/inicjatywa o
ograniczonym okresie trwania 
–     
X  Wniosek/inicjatywa
obowiązujący/a od chwili podpisania protokołu przez okres
czterech lat.
–     
X  Okres trwania
wpływu finansowego: od 2015 r. do 2018 r.
¨ Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym okresie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od
RRRR r. do RRRR r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Przewidywane tryby
zarządzania 
X Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję
–     
X przez jej
departamenty, w tym jej personel w delegaturach Unii; 
–     
¨  przez agencje wykonawcze 
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi 
¨ Zarządzanie pośrednie poprzez przekazanie zadań
w zakresie wykonywania budżetu:
–     
¨ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;
–     
¨ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy
wyszczególnić);
–     
¨ EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;
–     
¨ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia
finansowego;
–     
¨ organom prawa publicznego;
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą
usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one
odpowiednie gwarancje finansowe;
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa
członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa
publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje
finansowe;
–     
¨ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań
w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy
tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we
właściwym podstawowym akcie prawnym.
Uwagi 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości 
Należy
określić częstotliwość i warunki.
Komisja
(DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa w Senegalu
oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Dakarze) zapewnia regularne
monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli
chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o dane
dotyczące połowów. 
Ponadto
w umowie o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje się co najmniej
raz do roku posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i Republika
Zielonego Przylądka dokonują podsumowania wykonania umowy i
protokołu do niej oraz, jeśli to konieczne, dostosowań w
programowaniu i, w razie potrzeby, w rekompensacie finansowej.
2.2.        System zarządzania i
kontroli 
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko 
Wprowadzeniu
w życie nowego protokołu w sprawie połowów towarzyszy
z pewnością pewne ryzyko, takie jak w szczególności przydzielanie
kwot na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa niezgodnie z
przeznaczeniem (zaniżone programowanie).
2.2.2.     Informacje dotyczące
struktury wewnętrznego systemu kontroli
Przewidywany
jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej.
Wspólna analiza wyników, o której mowa w art. 3, stanowi również element
tych środków kontroli.
Ponadto
w protokole przewidziano specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia,
pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.
2.2.3.     Oszacowanie kosztów i
korzyści wynikających z kontroli i ocena prawdopodobnego ryzyka
błędu 
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
Określić
istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Komisja
zobowiązuje się do ustanowienia dialogu politycznego i systematycznej
współpracy z Republiką Zielonego Przylądka celem udoskonalenia
zarządzania umową i zwiększenia wkładu UE w
zrównoważone zarządzanie zasobami. We wszystkich przypadkach
każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w
sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym
i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na identyfikację
wszystkich rachunków bankowych państwa trzeciego, na które przelewane
są kwoty stanowiące rekompensatę finansową. W odniesieniu
do przedmiotowego protokołu art. 2 ust. 7 stanowi, że cała kwota
rekompensaty finansowej musi być wpłacana na rachunek Skarbu
Państwa otwarty w instytucji finansowej wskazanej przez władze Republiki
Zielonego Przylądka.
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
3.1.        Działy wieloletnich ram
finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ 
·      Istniejące linie budżetowe 
Według
działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych.
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer […][Treść………………………...………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane ([6]) || państw EFTA[7]   || krajów kandydujących[8]   || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
 2 || 11.03 01 Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) || Zróżnicowane || NIE || NIE || TAK || NIE 
·      Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje 
Według działów wieloletnich
ram finansowych i linii budżetowych.
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer […][Treść………………………...………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE 
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki 
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Dział wieloletnich ram finansowych:   || Numer 2 || Zrównoważony wzrost gospodarczy: zasoby naturalne 
 Dyrekcja Generalna: MARE ||   ||   || Rok N[9] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM 
  Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej 11.03 01 || Środki na zobowiązania || (1) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100 
 Środki na płatności || (2) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100 
 Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[10] ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej 11.010401 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208 
 OGÓŁEM środki dla Dyrekcji Generalnej MARE || Środki na zobowiązania || =1+3 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308 
 Środki na płatności || =2+3 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308 
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100 
 Środki na płatności || (5) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100 
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie
ogranicza się do jednego działu: NIE DOTYCZY
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dział wieloletnich ram finansowych: || 5 || „Wydatki administracyjne” 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 Dyrekcja Generalna: MARE || 
  Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 ||   ||   ||   || 0,452 
  Pozostałe wydatki administracyjne || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,008 ||   ||   ||   || 0,032 
 OGÓŁEM DG MARE || Środki || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 ||   ||   ||   || 0,484 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 ||   ||   ||   || 0,484 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[11] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,683 || 0,683 || 0,683 || 0,683 ||   ||   ||   || 2,732 
 Środki na płatności || 0,683 || 0,683 || 0,683 || 0,683 ||   ||   ||   || 2,732 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak
określono poniżej:
Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech
miejsc po przecinku)
 Określić cele i produkty   ò ||   ||   || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM 
 PRODUKT || 
 Rodzaj[12]   || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba ogółem || Koszt całkowity || 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[13]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Dostęp do obszaru połowowego || t/rok || Rok N i N+1 55 euro/t oraz N+2 i N+3: 65 EUR/t || 5 000 || 0,275 || 5 000 || 0,275 || 5 000 || 0,250 || 5 000 || 0,250 || 20 000 || 1,050 
 – Wsparcie sektorowe || roczne || 0,250 || 1 || 0,275 || 1 || 0,275 || 1 || 0,250 || 1 || 0,250 || 4 || 1,050 
 Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa ||   || 0,550 ||   || 0,550 ||   || 0,500 ||   || 0,500 ||   || 2,100 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   || 0,550 ||   || 0,550 ||   || 0,500 ||   || 0,500 ||   || 2,100 
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych. 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do trzech
miejsc po przecinku)
   || Rok N [14] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,452 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,032 
 Suma cząstkowa – DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,484 
 Poza DZIAŁEM 5[15] wieloletnich ram finansowych   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,124 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Suma cząstkowa poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208 
 OGÓŁEM || 0,158 || 0,158 || 0,158 || 0,218 || 0,692 
Potrzeby w zakresie
środków administracyjnych zostaną pokryte ze środków DG już
przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w
ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi
dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej
dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków
oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
3.2.3.2.   Szacowane
zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich. 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono
poniżej:
Wartości szacunkowe należy
wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy
   || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 
  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) ||   
 11 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 0,75 || 0,75 || 0,75 || 0,75 
 XX 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
  Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[16] || 
 11 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej) || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 
 11 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [17] || – w centrali ||   ||   ||   ||   
 – w delegaturach || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 XX 01 05 02 (CA, SNE, INT – pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (CA, SNE, INT – bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 Inna linia budżetowa (określić) ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM || 1,2 || 1,2 || 1,2 || 1,2 
XX oznacza odpowiednią dziedzinę
polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie.
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Administracyjne i budżetowe wykonanie umowy (upoważnienia, monitorowanie połowów, płatność, wsparcie sektorowe), przygotowanie i uczestnictwo we wspólnych komitetach i negocjowaniu kolejnego protokołu, przygotowanie i opracowanie aktów prawnych, korespondencja, wsparcie techniczne i naukowe. Urzędnik + asystent ds. finansowych + sekretariat + kierownik zespołu (lub zastępca) + wsparcie naukowe, techniczne oraz gromadzenie danych dotyczących upoważnień i połowów: 0,95 EPC rozłożone na 0,75 za 132 000 EUR/rok i 0,2 za 70 000 EUR/rok 
 Personel zewnętrzny || Monitorowanie wykonania umowy i wsparcia sektorowego. Szacunkowo 0,25 EPC za 125 000 EUR/rok 
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
–     
X  Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając linie budżetowe,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[18].
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając linie budżetowe, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu 
–     
Wniosek/inicjatywa nie przewiduje
współfinansowania ze strony osób trzecich 
–     
Wniosek/inicjatywa przewiduje
współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:
Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody 
–     
X  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu
finansowego na dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
–                   
¨         wpływ na zasoby własne 
–                   
¨         wpływ na dochody różne 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Linia budżetowa po stronie dochodów: || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[19] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
 Artykuł … ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
W przypadku wpływu
na dochody różne, należy wskazać linie budżetowe po stronie
wydatków, które ten wpływ obejmie.
Należy
określić metodę obliczania wpływu na dochody.
[1]               Dz.U. L […] z […], s. […].
[2]               Dz.U. L 414 z 30.12.2006, s. 1.
[3]               Dz.U. L […] z […], s. […].
[4]               ABM: Activity-Based Management – zarządzanie
kosztami działań – ABB: Activity-Based Budgeting – budżet
zadaniowy.
[5]               O którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b)
rozporządzenia finansowego.
[6]               Środki zróżnicowane/ środki
niezróżnicowane.
[7]               EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu. 
[8]               Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach
potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[9]               Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[10]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[11]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[12]             Produkty odnoszą się do produktów i usług,
które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów,
liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
[13]             Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe…”. 
[14]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[15]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[16]             CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE =
oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy; JED = młodszy
oddelegowany ekspert. 
[17]             W ramach pułapu na personel zewnętrzny ze
środków operacyjnych (dawne linie „BA”).
[18]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia
międzyinstytucjonalnego (na lata 2007–2013).
[19]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych
(opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać
kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.
ZAŁĄCZNIK
do wniosku dotyczącego
DECYZJI RADY
w sprawie zawarcia Protokołu
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów
między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
Protokół ustalający uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o
partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a
Republiką Zielonego Przylądka
Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do
połowów
1.                      
Od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania
protokołu i na okres czterech lat na podstawie art. 5 umowy o partnerstwie
w sprawie połowów statkom Unii Europejskiej przyznano
następujące uprawnienia do połowów:
Gatunki daleko
migrujące wymienione w załączniku 1 Konwencji Narodów
Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. w granicach określonych w dodatku 2
i z wyłączeniem gatunków chronionych lub objętych zakazem
połowów przez konwencję ICCAT lub inne konwencje międzynarodowe:
— sejnery-zamrażalnie do połowu tuńczyka: 28 statków,
— klipry tuńczykowe: 13 statków,
— taklowce powierzchniowe: 30 statków.
2.                      
Ustęp 1 stosuje się z
zastrzeżeniem postanowień art. 4 i 5 niniejszego protokołu.
3.                      
Zgodnie z art. 6 umowy statki rybackie
pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii
Europejskiej (zwane dalej statkami Unii Europejskiej) mogą prowadzić
działalność połowową w wyłącznej strefie
ekonomicznej (w.s.e.) Republiki Zielonego Przylądka tylko w przypadku gdy
posiadają ważne upoważnienie do połowów wydane przez
Republikę Zielonego Przylądka w ramach niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Rekompensata finansowa – warunki
płatności
1.                      
Łączna
wartość oszacowana w protokole dla okresu, o którym mowa w art. 1,
wynosi 3 300 000 EUR.
2.                      
Kwotę, o której mowa w
ust. 1, rozdziela się w następujący sposób:
— 2 100 000 EUR
tytułem rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7 umowy w sprawie
połowów, przeznacza się na następujące płatności:
a)       kwota roczna na rekompensatę
finansową za dostęp do zasobów w wysokości 275 000 EUR
rocznie w pierwszym i drugim roku oraz w wysokości 250 000 EUR
rocznie w trzecim i czwartym roku, stanowiąca równoważność
pojemności referencyjnej 5 000 ton rocznie, 
b)      specjalna kwota przeznaczona na wsparcie
realizacji sektorowej polityki rybołówstwa Republiki Zielonego
Przylądka w wysokości 275 000 EUR rocznie w pierwszym i drugim
roku oraz w wysokości 250 000 EUR rocznie w trzecim i czwartym roku;
— 1 200 000 EUR odpowiadające
szacowanej kwocie opłat należnych od armatorów z tytułu
upoważnień do połowów wydanych na podstawie art. 5 i 6 umowy i
na warunkach określonych w rozdziale II pkt 3 załącznika.
3.                      
Ustęp 1 stosuje się z
zastrzeżeniem postanowień art. 3, 4, 5, 7 i 8 niniejszego
protokołu oraz art. 12 i 13 umowy o partnerstwie w sprawie połowów.
4.                      
Jeżeli całkowita
wielkość połowów dokonanych przez statki Unii Europejskiej w
wodach Republiki Zielonego Przylądka przekroczy pojemność
referencyjną określoną w ust. 2 lit. a), kwota rocznej
rekompensaty finansowej, o której mowa w ust.2 lit. a), zostanie
zwiększona za każdą dodatkową złowioną tonę
o 55 EUR przez pierwsze dwa lata i o 50 EUR przez pozostałe dwa lata.
Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską
nie może być jednak wyższa niż dwukrotność kwoty
określonej w ust. 2 lit. a). Gdy ilość ryb złowionych przez
statki Unii Europejskiej przekracza ilość odpowiadającą
dwukrotności łącznej kwoty rocznej, kwota należna za
ilość przekraczającą ten limit zostaje wypłacona w
roku następnym.
5.                      
Płatność
rekompensaty finansowej z tytułu ust. 2 lit. a) i b) następuje
najpóźniej 90 dni po dacie rozpoczęcia tymczasowego stosowania
protokołu za pierwszy rok i najpóźniej w rocznicę wejścia w
życie protokołu za kolejne lata.
6.                      
Przeznaczenie rekompensaty
finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej
kompetencji władz Republiki Zielonego Przylądka.
7.                      
Rekompensata finansowa jest
wpłacana na oddzielne konto Skarbu Państwa otworzone w instytucji
finansowej wskazanej przez władze Republiki Zielonego Przylądka.
Artykuł 3
Wspieranie zrównoważonego i
odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Republiki Zielonego Przylądka
1.                      
Strony uzgadniają w ramach
wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie
połowów, najpóźniej w terminie trzech miesięcy od wejścia w
życie niniejszego protokołu, wieloletni program sektorowy oraz
warunki jego stosowania, w szczególności:
a)       roczne i wieloletnie wytyczne, zgodnie z
którymi jest wykorzystywana rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. b);
b)      cele do osiągnięcia w skali
rocznej i wieloletniej, służące ustanowieniu, z biegiem czasu,
zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem
priorytetów wyrażonych przez Republikę Zielonego Przylądka w
ramach krajowej polityki rybołówstwa lub też innych polityk
związanych z ustanowieniem odpowiedzialnego i zrównoważonego
rybołówstwa lub mających na nie wpływ;
c)       kryteria i procedury, jakie należy
stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych wyników
w skali rocznej.
2.                      
Wszelkie zmiany proponowane w
wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez
wspólny komitet.
3.                      
Co roku władze Republiki
Zielonego Przylądka podejmują decyzję o ewentualnym
przeznaczeniu dodatkowej kwoty do części rekompensaty finansowej, o
której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), na cele wprowadzenia w życie programu
wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty należy poinformować
Unię Europejską najpóźniej dwa (2) miesiące przed dniem
rocznicy wejścia w życie niniejszego protokołu.
4.                      
Strony dokonują, w ramach
wspólnego komitetu, corocznej oceny wyników realizacji wieloletniego programu
sektorowego. W przypadku gdyby wspomniana ocena realizacji celów finansowanych
bezpośrednio z części rekompensaty, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. b) protokołu, okazała się niezadowalająca, Unia
Europejska zastrzega sobie prawo do zmniejszenia tej części
rekompensaty finansowej w celu dostosowania kwoty przeznaczanej na
realizację programu stosownie do wyników.
Artykuł 4
Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie
odpowiedzialnego rybołówstwa
1.                      
Strony zobowiązują
się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Republiki
Zielonego Przylądka w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej
z flot obecnych na tych wodach. Wszystkie środki techniczne z zakresu
ochrony warunkujące przyznanie upoważnień do połowów,
zgodnie z tym co określono w dodatku 2 do załącznika do
niniejszego protokołu, stosuje się w odniesieniu do całej
zagranicznej floty prowadzącej połowy paszowe w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka w warunkach technicznych
podobnych do warunków, w których prowadzi połowy flota Unii Europejskiej.
2.                      
W okresie obowiązywania
niniejszego protokołu Unia Europejska i władze Republiki Zielonego
Przylądka współpracują w celu monitorowania dynamiki
połowów, nakładu połowowego i stanu zasobów w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka w odniesieniu do wszystkich
gatunków objętych niniejszym protokołem. W szczególności strony
zgodnie postanawiają usprawnić gromadzenie i analizę danych,
które umożliwią opracowanie krajowego planu działania
dotyczącego ochrony rekinów i zarządzania ich zasobami w w.s.e.
Republiki Zielonego Przylądka.
3.                      
Strony przestrzegają
zaleceń i rezolucji Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka
Atlantyckiego (ICCAT) w zakresie odpowiedzialnego zarządzania rybołówstwem.
4.                      
Zgodnie z art. 4 umowy o
partnerstwie w sprawie połowów strony, na podstawie zaleceń i rezolucji
przyjętych przez ICCAT oraz w świetle najlepszych dostępnych
opinii naukowych, przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu
przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów w celu
podjęcia, w razie potrzeby, po przeprowadzeniu posiedzenia naukowego oraz
za obopólną zgodą, środków, których celem jest zrównoważone
zarządzanie zasobami rybnymi mające wpływ na
działalność statków Unii Europejskiej.
5.                      
Republika Zielonego
Przylądka zobowiązuje się do publikowania wszelkich umów zezwalających
statkom pływającym pod zagraniczną banderą na połowy
na wodach podlegających jurysdykcji Republiki Zielonego Przylądka, z
uwzględnieniem szczególnego charakteru niektórych informacji, takich jak
warunki finansowe.
6.                      
Biorąc pod uwagę,
że gatunki pelagiczne rekinów należą do gatunków, które
mogą być poławiane przez flotę Unii Europejskiej wraz z
połowami tuńczyka, oraz uwzględniając trudną
sytuację tych gatunków, co wynika z opinii naukowych ICCAT, połowom
tych gatunków dokonywanym przez taklowce prowadzące
działalność w ramach niniejszego protokołu należy
poświęcić szczególną uwagę, zgodnie z zasadą
ostrożnego zarządzania zasobami. Strony współpracują w celu
ulepszenia dostępności i monitorowania danych naukowych
dotyczących poławianych gatunków.  
W
tym celu strony ustanawiają mechanizm ścisłego monitorowania
tych połowów, aby zapewnić zrównoważoną eksploatację odnośnych
zasobów. Wspomniany mechanizm monitorowania opiera się w
szczególności na cokwartalnej wymianie danych dotyczących
połowów rekinów. Jeśli połowy przekroczą rocznie 30 %
pojemności referencyjnej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a),
rozpoczyna się ściślejsze monitorowanie oparte na
comiesięcznej wymianie danych oraz konsultacje między stronami. W
przypadku gdy połowy osiągną rocznie 40 % pojemności
referencyjnej, o której mowa powyżej, wspólny komitet wstrzymuje, w razie
potrzeby, dodatkowe środki zarządzania, co pozwoli na stworzenie
lepszych ram dla działalności floty taklowców. 
Ponadto
strony podejmują decyzję o zastosowaniu badania przeprowadzonego
przez Unię Europejską z udziałem instytucji naukowych Republiki
Zielonego Przylądka mającego na celu:
— przeanalizowanie sytuacji rekinów i wpływu
połowów na lokalne ekosystemy,
— dostarczenie danych na temat zjawisk
związanych z migracją tych gatunków,
— ustalenie obszarów wrażliwych pod
względem biologicznym i ekologicznym w Republice Zielonego Przylądka
i w strefie tropikalnej Atlantyku.
Wspólny
komitet może zdecydować o skorygowaniu wspomnianego powyżej
mechanizmu monitorowania w zależności od wyników tego badania. 
Artykuł 5
Przegląd uprawnień do połowów i
środków technicznych w drodze wzajemnego porozumienia w ramach wspólnego
komitetu
1.                      
Wspólny komitet może
dokonać przeglądu uprawnień do połowów, o których mowa w
art. 1, i je skorygować za obopólną zgodą, jeśli zalecenia
i rezolucje przyjęte przez ICCAT potwierdzają, że taka korekta
gwarantuje zrównoważone zarządzanie gatunkami ryb, o których mowa w
niniejszym protokole. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w
art. 2 ust. 2 lit. a), zostaje skorygowana proporcjonalnie i pro rata
temporis, a w niniejszym protokole i załączniku do niego nanosi
się niezbędne zmiany.
2.                      
W razie potrzeby wspólny
komitet będzie mógł zbadać i dostosować w drodze wzajemnego
porozumienia postanowienia dotyczące prowadzenia połowów i warunków
stosowania niniejszego protokołu oraz załączników do niego.
Artykuł 6
Zachęcanie do wyładunków i wspieranie
współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi
1.                      
Strony podejmują
współpracę w celu poprawy możliwości wyładunku w
portach Republiki Zielonego Przylądka.
2.                      
Stosuje się zachęty
finansowe do wyładunków określone w załączniku.
3.                      
Strony dążą do
stworzenia korzystnych warunków do promowania gospodarczych, handlowych i
technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw
stron, tworząc klimat przyjazny dla rozwoju przedsiębiorczości i
inwestycji.
Artykuł 7
Zawieszenie stosowania protokołu
1.                      
Wykonywanie niniejszego
protokołu może zostać zawieszone na wniosek jednej ze stron w
przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:
a)       nadzwyczajnych okoliczności
określonych w art. 7 ust. 3 lit. a) umowy o partnerstwie w sprawie
połowów, które uniemożliwiają prowadzenie działalności
połowowej w w.s.e. Republiki Zielonego Przylądka;
b)      znaczących zmian w opracowywaniu i
wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony,
które to zmiany naruszają postanowienia niniejszego protokołu;
c)       uruchomienia mechanizmów konsultacji
przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów
zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9
wspomnianej umowy;
d)      niedokonania przez Unię
Europejską płatności rekompensaty finansowej przewidzianej w
art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w art. 8
niniejszego protokołu;
e)       poważnego i nierozstrzygniętego
sporu między stronami dotyczącego stosowania lub interpretacji
niniejszego protokołu.
2.                      
Jeżeli zawieszenie
stosowania protokołu następuje z przyczyn innych niż te, które
wymieniono w ust. 1 lit. c) powyżej, Strona planująca zawieszenie powinna
powiadomić o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy
miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia.
Zawieszenie protokołu z przyczyn, o których mowa w pkt. 1 lit. c), stosuje
się niezwłocznie po podjęciu decyzji o zawieszeniu.
3.                      
W przypadku zawieszenia strony
nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania
sporu, który je poróżnił. Z chwilą rozstrzygnięcia sporu
wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwotę rekompensaty finansowej
zmniejsza się proporcjonalnie i pro rata temporis, w
zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było
zawieszone.
Artykuł 8
Zawieszenie i zmiana płatności
rekompensaty finansowej
1.                      
Rekompensata finansowa, o
której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) i b), może zostać zmieniona lub
zawieszona w przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących
warunków:
a)       nadzwyczajnych okoliczności, innych
niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających prowadzenie
działalności połowowej w w.s.e. Republiki Zielonego
Przylądka;
b)      znaczących zmian w opracowywaniu i
wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony
naruszających postanowienia niniejszego protokołu; 
c)       uruchomienia mechanizmów konsultacji
przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów
zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9
wspomnianej umowy;
2.                      
Unia Europejska może
częściowo lub całkowicie zmienić lub zawiesić
płatność specjalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w art.
2 ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu, w przypadku gdy rekompensata finansowa
nie jest wypłacana lub w przypadku gdy wspólny komitet stwierdzi w wyniku
przeprowadzonej oceny, że osiągnięte wyniki nie są zgodne z
planem.
3.                      
Płatność
rekompensaty finansowej wznawia się po przeprowadzeniu konsultacji i
osiągnięciu porozumienia przez strony z chwilą przywrócenia
sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności, o których mowa w ust. 1,
lub gdy jest to uzasadnione w świetle osiągniętych wyników
finansowych, o których mowa w ust. 2. Płatność rekompensaty
finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b) nie może jednak
nastąpić w terminie przekraczającym okres 6 miesięcy od
wygaśnięcia ważności protokołu.
Artykuł 9
Komputeryzacja wymiany informacji
1.                      
Republika Zielonego
Przylądka i Unia Europejska zobowiązują się wprowadzić
w jak najkrótszym terminie systemy informatyczne niezbędne do wymiany
elektronicznej wszystkich informacji i dokumentów związanych ze
stosowaniem umowy.
2.                      
Z chwilą uruchomienia
systemów, o których mowa w niniejszym artykule ust. 1, wersja elektroniczna
dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego
wersji papierowej.
3.                      
Republika Zielonego
Przylądka i Unia Europejska powiadamiają się niezwłocznie o
wszelkich awariach systemu informatycznego. Informacje i dokumenty
związane ze stosowaniem umowy są wówczas automatycznie
zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze szczegółowymi
zasadami określonymi w załączniku.
Artykuł 10
Monitorowanie satelitarne
Monitorowanie satelitarne statków rybackich
Unii Europejskiej w ramach niniejszego protokołu odbywa się zgodnie z
zasadami określonymi w załączniku do niniejszego protokołu.
Artykuł 11
Poufność danych
Republika Zielonego Przylądka
zobowiązuje się, aby wszystkie dane osobowe dotyczące statków
Unii Europejskiej i ich działalności połowowej uzyskane w ramach
umowy były zawsze traktowane z ostrożnością i zgodnie z
zasadami poufności i ochrony danych. Dane te są wykorzystywane
wyłącznie do celów realizacji umowy.
Artykuł 12
Obowiązujące przepisy prawa krajowego
1.                      
Działania statków rybackich Unii Europejskiej
prowadzących działalność na wodach Republiki Zielonego
Przylądka zgodnie z niniejszym protokołem podlegają przepisom
prawa obowiązującym w Republice Zielonego Przylądka, w
szczególności postanowieniom zawartym w planie zarządzania zasobami
rybnymi Republiki Zielonego Przylądka, chyba że umowa o partnerstwie
w sprawie połowów, niniejszy protokół oraz załącznik i
dodatki do niego stanowią inaczej.
2.                      
Władze Republiki Zielonego Przylądka
informują Komisję Europejską o każdej zmianie przepisów lub
każdym nowym akcie prawnym, które odnoszą się do sektora
rybołówstwa.
Artykuł 13
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załącznik
do niego obowiązują przez okres czterech lat od daty rozpoczęcia
ich tymczasowego stosowania zgodnie z art. 15, o ile protokół nie zostanie
wypowiedziany zgodnie z art. 14.
Artykuł 14
Wypowiedzenie
1.                      
W przypadku wypowiedzenia niniejszego
protokołu strona wypowiadająca powiadamia drugą stronę na
piśmie o zamiarze wypowiedzenia protokołu co najmniej na
sześć miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to
staje się skuteczne.
2.                      
Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w
poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez strony.
Artykuł 15
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się
tymczasowo od dnia jego podpisania.
Artykuł 16
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik
do niego wchodzą w życie z dniem, w którym strony poinformują
się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu.
ZAŁĄCZNIK
DO PROTOKOŁU
WARUNKI
DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM REPUBLIKI ZIELONEGO
PRZYLĄDKA PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
ROZDZIAŁ
I
POSTANOWIENIA
OGÓLNE
1.         Wyznaczanie
właściwego organu
Na potrzeby niniejszego załącznika
oraz o ile nie wskazano inaczej każde odesłanie do Unii Europejskiej
(UE) lub do Republiki Zielonego Przylądka z tytułu
właściwego organu oznacza:
— w odniesieniu do UE: Komisję Europejską, w stosownych
przypadkach za pośrednictwem delegatury UE w Republice Zielonego
Przylądka;
— w odniesieniu do Republiki Zielonego Przylądka: ministerstwo
odpowiedzialne za rybołówstwo.
2.         Obszar
połowowy
Dane kontaktowe w.s.e. Republiki Zielonego
Przylądka są określone w dodatku 1 Statki Unii Europejskiej
będą mogły prowadzić działalność
połowową poza granicami określonymi dla każdej kategorii w
dodatku 2. 
Republika Zielonego Przylądka powiadamia
armatorów o wyznaczeniu obszarów zamkniętych dla żeglugi i dla
połowów w chwili wydania upoważnienia do połowów. Unia
Europejska zostaje także o tym powiadomiona.
3.         Wyznaczenie
lokalnego agenta
Każdy statek UE, który ma zamiar
dokonać wyładunku lub przeładunku w porcie Republiki Zielonego
Przylądka, musi być reprezentowany przez agenta mającego
siedzibę w Republice Zielonego Przylądka.
4.         Rachunek
bankowy
Przed wejściem w życie niniejszego
protokołu Republika Zielonego Przylądka przesyła UE numer
rachunku bankowego/rachunków bankowych, na który/na które mają być
wpłacane kwoty finansowe należne od statków Unii Europejskiej w
ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponoszą armatorzy.
ROZDZIAŁ
II
UPOWAŻNIENIA
DO POŁOWÓW
1.         Warunki
niezbędne do uzyskania upoważnienia do połowów – kwalifikowalne
statki
Upoważnienia do połowów, o których
mowa w art. 6 umowy, są wydawane pod warunkiem że statek jest
zarejestrowany w rejestrze statków rybackich UE oraz że armator, kapitan
lub sam statek wywiązali się ze wszystkich wcześniejszych
zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich
działalności połowowej na wodach Republiki Zielonego
Przylądka w ramach umowy.
2.         Wniosek
o wydanie upoważnienia do połowów
Unia Europejska przedkłada Republice
Zielonego Przylądka wniosek o wydanie upoważnienia do połowów
dla każdego statku, który chce prowadzić połowy w ramach umowy,
na co najmniej 15 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu
ważności, używając formularza znajdującego się w
dodatku 3 do niniejszego załącznika. Wniosek musi być
wypełniony na maszynie lub ręcznie wielkimi literami.
Każdemu wnioskowi o wydanie
upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy w ramach
obowiązującego protokołu lub składanemu po wprowadzeniu
zmian technicznych na odnośnym statku, musi towarzyszyć:
(i)    dowód
wpłaty opłaty ryczałtowej odpowiadającej okresowi
ważności wnioskowanego upoważnienia do połowów, jak
również wkładu o stawce zryczałtowanej związanego z
obecnością obserwatorów, o którym mowa w rozdziale X niniejszego
załącznika;
(ii)   nazwisko
i adres lokalnego agenta, jeśli taki istnieje;
(iii)  aktualne
kolorowe zdjęcie statku (widok burty) o wymiarach minimalnych: 15 cm × 10
cm;
(iv)  każdy
inny dokument wyraźnie wymagany w ramach umowy.
Podczas odnowienia upoważnienia do
połowów w ramach obowiązującego protokołu dla statków,
których charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, składa
się wniosek o odnowienie upoważnienia, któremu towarzyszy
wyłącznie dowód uiszczenia opłaty i wkładu o stawce zryczałtowanej
związanego z obecnością obserwatora. 
3.         Opłaty
i zaliczki 
a) Opłaty dokonywane przez armatorów
ustala się w następujący sposób:
– przez pierwsze dwa
lata stosowania: 55 EUR za tonę złowioną na obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka;
– przez dwa
pozostałe lata stosowania: 65 EUR za tonę złowioną na
obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.
b) Upoważnienia do połowów wydawane
są po wpłaceniu z góry na rzecz właściwych organów
krajowych opłat ryczałtowych ustalanych w następujący
sposób:
w odniesieniu do sejnerów tuńczykowych:
- w wysokości
4 950 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi
równowartość 55 EUR za każdą z 90 ton;
- w wysokości
5 525 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi
równowartość 65 EUR za każdą z 85 ton;
w odniesieniu do kliprów tuńczykowych:
- w wysokości
495 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi
równowartość 55 EUR za każdą z 9 ton;
- w wysokości
585 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi
równowartość 65 EUR za każdą z 9 ton;
w odniesieniu do taklowców powierzchniowych:
- w wysokości
3 190 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi
równowartość 55 EUR za każdą z 58 ton;
- w wysokości
3 250 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi
równowartość 65 EUR za każdą z 50 ton.
c) Opłata ryczałtowa płatna z
góry obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat
portowych i przeładunkowych oraz kosztów świadczonych usług.
Przez pierwszy i ostatni rok opłata ryczałtowa płatna z góry i
jej równowartość w tonach na jeden statek są obliczane pro
rata temporis na podstawie liczby miesięcy objętych
upoważnieniem.
4.         Tymczasowy
wykaz statków posiadających upoważnienie do połowów
Po otrzymaniu wniosków o wydanie
upoważnienia do połowów Republika Zielonego Przylądka w terminie
nieprzekraczającym trzech dni opracowuje dla każdej kategorii statków
tymczasowy wykaz statków, które ubiegają się o upoważnienie.
Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi
odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej.
Unia Europejska przekazuje wykaz tymczasowy
armatorowi lub jego agentowi. W przypadku gdy biura Unii Europejskiej są
zamknięte, Republika Zielonego Przylądka może wydać wykaz
tymczasowy bezpośrednio armatorowi lub agentowi i przesłać jego
kopie Unii Europejskiej.
5.         Wydawanie
upoważnień do połowów
Republika Zielonego Przylądka wydaje Unii
Europejskiej upoważnienie do połowów tuńczyka i gatunków
powiązanych („atum e afins”) w terminie 15 dni roboczych po otrzymaniu
kompletnego wniosku.
W przypadku odnowienia upoważnienia do
połowów w czasie obowiązywania protokołu nowe upoważnienie
do połowów powinno zawierać wyraźne odniesienie do pierwotnego
upoważnienia do połowów.
Unia Europejska przekazuje upoważnienie
do połowów armatorowi lub jego agentowi. W przypadku gdy biura UE są
zamknięte, Republika Zielonego Przylądka może wydać
upoważnienie do połowów bezpośrednio armatorowi lub jego
agentowi i przesłać jego kopie Unii Europejskiej.
6.         Wykaz
statków upoważnionych do połowów
Po wydaniu upoważnienia do połowów Republika
Zielonego Przylądka niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii
statków ostateczny wykaz statków upoważnionych do połowów w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka. Wykaz ten jest
niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za
kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej i zastępuje wykaz
tymczasowy, o którym mowa powyżej.
7.         Okres
ważności upoważnienia do połowów
Upoważnienia do połowów są
ważne jeden rok i są odnawialne.
Do celów określenia początku okresu
ważności okres roczny oznacza:
(i)    podczas
pierwszego roku stosowania protokołu – okres od dnia jego wejścia w
życie do dnia 31 grudnia tego samego roku;
(ii)   następnie
– każdy pełny rok kalendarzowy;
(iii)  podczas
ostatniego roku obowiązywania protokołu – okres od dnia 1 stycznia do
dnia, w którym wygasa ważność protokołu.
8.         Przechowywanie
upoważnień do połowów na statku
Upoważnienie do połowów musi stale
znajdować się na statku.
Niemniej jednak statki są
upoważnione do prowadzenia połowów od chwili wpisania do wykazu tymczasowego,
o którym mowa powyżej. Statki te powinny stale przechowywać wykaz
tymczasowy do chwili wydania upoważnienia do połowów.
9.         Przeniesienie
upoważnienia do połowów
Upoważnienie do połowów jest
wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
Jednak w udowodnionych przypadkach siły
wyższej, takich jak utrata statku lub przedłużające
się unieruchomienie go z przyczyn poważnej awarii technicznej, i na
wniosek Unii Europejskiej upoważnienie do połowów zastępuje
się nowym upoważnieniem, wydanym dla statku podobnego do statku,
który jest zastępowany.
Przeniesienia dokonuje się w drodze
oddania upoważnienia do połowów przez armatora lub jego agenta w
Republice Zielonego Przylądka oraz w drodze wydania przez Republikę
Zielonego Przylądka w jak najkrótszym terminie upoważnienia do
połowów zastępującego poprzednie. Upoważnienie do
połowów jest wydawane w jak najkrótszym terminie właścicielowi
statku lub jego agentowi po oddaniu upoważnienia do połowów, które ma
być zastąpione. Upoważnienie do połowów zaczyna
obowiązywać z dniem oddania upoważnienia do połowów, które
ma być zastąpione.
Republika Zielonego Przylądka aktualizuje
w jak najkrótszym terminie wykaz statków upoważnionych do połowów.
Nowy wykaz jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu
za kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej.
10.       Statki
pomocnicze
Republika Zielonego Przylądka zezwala
statkom rybackim na korzystanie ze statków pomocniczych z zastrzeżeniem
przyjęcia przez Republikę Zielonego Przylądka przepisów prawa
regulujących działalność tych statków.
ROZDZIAŁ
III
TECHNICZNE
ŚRODKI OCHRONY
Środki techniczne stosowane w odniesieniu
do statków posiadających upoważnienie do połowów dotyczące
obszaru połowowego, narzędzi połowowych i przyłowów są
określone dla każdej kategorii połowów w kartach technicznych
znajdujących się w dodatku 2 do niniejszego załącznika.
Statki stosują się do wszelkich
zaleceń ICCAT (Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka
Atlantyckiego).
Zgodnie z zaleceniami ICCAT Strony
starają się ograniczyć wielkość przypadkowych połowów
żółwi, ptaków morskich i innych gatunków, które nie są celem
połowów. Statki Unii Europejskiej dopilnowują, aby przypadkowo
złowione okazy takich gatunków zostały uwolnione w celu
zmaksymalizowania ich szans przetrwania.
ROZDZIAŁ
IV
SYSTEM
DEKLARACJI POŁOWÓW
1.         Dziennik
połowowy
Kapitan statku UE, który prowadzi połowy
w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy, którego wzór dla każdej
kategorii połowów znajduje się w dodatku 4 do niniejszego
załącznika.
Kapitan wypełnia dziennik połowowy
każdego dnia przebywania statku w obszarze połowowym Republiki
Zielonego Przylądka.
Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku
połowowym ilość każdego gatunku określonego za
pomocą kodu Alfa 3 FAO złowioną i zatrzymaną na statku,
wyrażoną w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w
liczbie sztuk. W odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan
wymienia również połowy o wyniku zerowym.
W razie potrzeby kapitan zapisuje również
codziennie w dzienniku połowowym ilości każdego gatunku wyrzucone
do morza, wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby,
w liczbie sztuk.
Dziennik połowowy wypełniany jest w
sposób czytelny, wielkimi literami i podpisywany przez kapitana.
Kapitan odpowiada za dokładność
danych wpisanych do dziennika połowowego.
2.         Deklaracje
połowowe
Kapitan deklaruje połowy statku poprzez
złożenie Republice Zielonego Przylądka dzienników
połowowych odpowiadających obecności statku w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka.
Dzienniki połowowe składa się w
następujący sposób:
(i)    w
przypadku zawinięcia do portu Republiki Zielonego Przylądka –
oryginał każdego dziennika połowowego składa się
miejscowemu przedstawicielowi Republiki Zielonego Przylądka, który
pisemnie potwierdza odbiór;
(ii)   w
przypadku wyjścia z obszaru połowowego Republiki Zielonego
Przylądka bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów Republiki
Zielonego Przylądka – oryginał każdego dziennika połowowego
jest przesyłany w terminie 14 dni po zawinięciu do jakiegokolwiek
innego portu, a w każdym razie w terminie 30 dni od dnia wyjścia z
obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka:
a) pismem wysłanym do Republiki Zielonego
Przylądka,
b) lub faksem na numer podany przez
Republikę Zielonego Przylądka,
c) lub pocztą elektroniczną.
Z chwilą gdy Republika Zielonego
Przylądka będzie w stanie przyjmować deklaracje połowowe
pocztą elektroniczną, kapitan będzie przesyłał
dzienniki połowowe Republice Zielonego Przylądka na adres
elektroniczny podany przez Republikę Zielonego Przylądka. Republika
Zielonego Przylądka potwierdzi niezwłocznie odbiór zwrotną
pocztą elektroniczną.
W odniesieniu do sejnerów tuńczykowych i
taklowców powierzchniowych kapitan przesyła również kopie wszystkich
dzienników połowowych do jednego z następujących instytutów
naukowych:
(i)    IRD
(Institut de recherche pour le développement);
(ii)   IEO
(Instituto Español de Oceanografia);
(iii)  IPMA
(Instituto Português do Mar e da Atmosfèra); lub
(iv)  INDP
(Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas).
Powrót statku do obszaru połowowego
Republiki Zielonego Przylądka w okresie ważności posiadanego
przez ten statek upoważnienia do połowów łączy się ze
sporządzeniem nowej deklaracji połowowej.
W przypadku naruszenia przepisów
dotyczących deklaracji połowowej Republika Zielonego Przylądka może
zawiesić upoważnienie do połowów dla danego statku do czasu
otrzymania brakujących deklaracji połowowych i ukarać armatora
zgodnie z odnośnymi przepisami obowiązującego prawa krajowego. W
przypadku ponownego nieposzanowania przepisów Republika Zielonego
Przylądka może odmówić odnowienia upoważnienia do
połowów. Republika Zielonego Przylądka informuje niezwłocznie UE
o wszelkich karach nałożonych w takich okolicznościach.
3.         Przejście
na system elektroniczny
Strony postanawiają wprowadzić
elektroniczny dziennik połowowy oraz elektroniczny system
sprawozdawczości dotyczący wszystkich danych odnoszących
się do połowów (ERS), zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi w dodatku
6. Strony wspólnie określą szczegółowe sposoby wdrożenia
tego systemu, mając na celu uruchomienie go od dnia 1 września 2015
r.
4.         Końcowe
rozliczenie opłat za sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe
Do momentu wprowadzenia elektronicznego
systemu przewidzianego w ust. 3 państwa członkowskie
powiadamiają Komisję Europejską, najpóźniej do dnia 15
czerwca każdego roku, o masie połowów dokonanych w roku poprzednim,
potwierdzonej przez instytuty naukowe, o których mowa powyżej. Unia
Europejska określa dla każdego sejnera tuńczykowego i taklowca
powierzchniowego, w oparciu o ich deklaracje połowowe, rozliczenie
końcowe opłat należnych od statku z tytułu rocznej kampanii
połowowej za rok poprzedni. Unia Europejska przekazuje to rozliczenie
końcowe Republice Zielonego Przylądka i armatorowi za pośrednictwem
państw członkowskich przed dniem 31 lipca danego roku. 
Od momentu faktycznego wprowadzenia w
życie systemu elektronicznego, o którym mowa w ust. 3, UE określa dla
każdego klipra tuńczykowego, sejnera tuńczykowego i taklowca
powierzchniowego, w oparciu o raporty połowowe przechowywane przez Centra
Monitorowania Rybołówstwa (CMR) państwa bandery, rozliczenie
końcowe opłat należnych od statku z tytułu rocznej kampanii
połowowej za poprzedni rok kalendarzowy. Unia Europejska przekazuje to
rozliczenie końcowe Republice Zielonego Przylądka i armatorowi przed
dniem 31 marca danego roku. 
W obu przypadkach w terminie 30 dni od
dnia tego przekazania Republika Zielonego Przylądka może
zakwestionować rozliczenie końcowe w oparciu o należyte elementy
uzasadniające. W razie sporu strony przeprowadzają wzajemne
konsultacje w ramach wspólnego komitetu. Jeżeli Republika Zielonego
Przylądka nie zgłosi zastrzeżeń w terminie 30 dni,
rozliczenie końcowe uznaje się za przyjęte.
Jeżeli wartość rozliczenia
końcowego jest wyższa niż opłata ryczałtowa
płatna z góry w celu uzyskania upoważnienia do połowów, armator
wpłaca saldo Republice Zielonego Przylądka najpóźniej dnia 30
września danego roku. Jeżeli zaś wartość rozliczenia
końcowego jest niższa niż opłata ryczałtowa
płatna z góry, różnica nie jest zwracana właścicielowi
statku.
ROZDZIAŁ
V
WYŁADUNKI
I PRZEŁADUNKI
1.         Powiadomienie
Kapitan statku UE, który chce dokonać
wyładunku w którymś z portów Republiki Zielonego Przylądka lub
przeładować połowy dokonane w obszarze połowowym Republiki
Zielonego Przylądka, musi powiadomić o tym Republikę Zielonego
Przylądka co najmniej na 24 godziny przed wyładunkiem lub
przeładunkiem, podając: 
a)      nazwę statku rybackiego, który ma
dokonać wyładunku lub przeładunku; 
b)      port wyładunku lub przeładunku;

c)      planowany dzień i godzinę
wyładunku lub przeładunku; 
d)      ilości (wyrażone w kg wagi w
relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk) każdego
gatunku, który ma być wyładowany lub przeładowany
(określonego za pomocą kodu Alfa 3 FAO); 
e)      w przypadku przeładunku – nazwę
statku przyjmującego; 
f)       świadectwo sanitarne statku
przyjmującego.
Przeładunek musi odbywać się na
wodach któregoś z upoważnionych do tego portów Republiki Zielonego
Przylądka. Przeładunek na morzu jest zakazany. 
Nieposzanowanie tych przepisów pociąga za
sobą nałożenie sankcji przewidzianych w tym zakresie przez
ustawodawstwo Republiki Zielonego Przylądka. 
2. Zachęty do wyładunków
Aby przyczynić się do rozwoju
sektora gospodarki rybnej Republiki Zielonego Przylądka i wzmocnienia
pozytywnych efektów gospodarczych i społecznych umowy, w
szczególności w zakresie przetwarzania i podnoszenia wartości
produktów rybołówstwa, strony przeprowadzają konsultacje w celu
opracowania strategii zwiększania wyładunków floty Unii Europejskiej.

Armatorzy, którzy dokonują połowów tuńczyka,
starają się wyładowywać część połowów
dokonanych na wodach Republiki Zielonego Przylądka. Wyładowane
połowy mogą zostać sprzedane lokalnym przedsiębiorstwom po
cenach określonych w drodze negocjacji między podmiotami
gospodarczymi.
Realizacja strategii mającej na celu
zwiększenie wyładunków, jak również faktyczna
operacyjność infrastruktury portowej i przetwórczej będą
przedmiotem regularnego monitoringu ze strony wspólnego komitetu po
konsultacjach z zainteresowanymi stronami.
Statkom Unii Europejskiej posiadającym
upoważnienie do połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego
protokołu, które dokonują wyładunku połowów tuńczyka w
portach Republiki Zielonego Przylądka, przysługuje obniżka opłaty
o 10 EUR za każdą wyładowaną tonę. Dodatkowa
obniżka o 10 EUR za tonę zostaje przyznana w przypadku sprzedaży
produktów rybołówstwa zakładowi przetwórczemu Republiki Zielonego
Przylądka. Mechanizm ten stosuje się do wysokości maksymalnie
50 % rozliczenia końcowego połowów.
Dokumenty potwierdzające wyładunek lub
sprzedaż są przekazywane Dyrekcji Generalnej ds. Rybołówstwa. Po
ich zatwierdzeniu armatorzy, których to dotyczy, zostają powiadomieni
przez Unię Europejską o kwotach, które zostaną im zwrócone.
Kwoty te odlicza się od opłat należnych z tytułu
przyszłych wniosków o wydanie licencji. 
ROZDZIAŁ
VI
KONTROLA
1.         Wejście
na obszar połowowy i wyjście z niego
Każde wejście statku Unii
Europejskiej posiadającego upoważnienie do połowów do obszaru
połowowego Republiki Zielonego Przylądka i wyjście z niego
muszą być zgłoszone Republice Zielonego Przylądka w
terminie sześciu godzin przed wejściem lub wyjściem.
Zgłaszając wejście lub
wyjście, statek podaje w szczególności:
(i)    planowany
dzień, godzinę i punkt wejścia lub wyjścia;
(ii)   ilości
każdego gatunku znajdujące się na statku, określone za
pomocą kodu Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej
lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
(iii)  zestawienie
form produktów.
Zgłoszenie odbywa się w pierwszej
kolejności pocztą elektroniczną lub, jeśli jest to niemożliwe,
faksem lub drogą radiową, na adres elektroniczny, numer faksu lub
częstotliwość podane przez Republikę Zielonego
Przylądka. Republika Zielonego Przylądka powiadamia niezwłocznie
odnośne statki i UE o wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru
faksu lub częstotliwości.
Każdy statek przyłapany na
prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego
Przylądka bez uprzedniego zgłoszenia swojej obecności jest
uważany za statek dokonujący połowów bez upoważnienia.
2.         Inspekcja
na morzu
Inspekcji na morzu w obszarze połowowym
Republiki Zielonego Przylądka, prowadzonej w odniesieniu do statków UE
posiadających upoważnienie do połowów, będą
dokonywać statki i inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka, co do
których istnieje możliwość jednoznacznej identyfikacji jako
odpowiedzialnych za kontrolę połowów.
Przed wejściem na statek inspektorzy
Republiki Zielonego Przylądka uprzedzają statek UE o decyzji
przeprowadzenia inspekcji. Inspekcji dokonuje maksymalnie dwóch inspektorów,
którzy mają obowiązek przedstawić swoją
tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed
rozpoczęciem inspekcji.
Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka
pozostaną na statku UE jedynie przez okres niezbędny do wykonania
zadań związanych z inspekcją. Dokonają oni inspekcji w sposób
ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego
działalności połowowej i ładunku.
Republika Zielonego Przylądka może
zezwolić Unii Europejskiej na uczestniczenie w inspekcji na morzu w roli
obserwatora.
Kapitan statku Unii Europejskiej ułatwia
wejście na pokład i wykonywanie pracy inspektorom Republiki Zielonego
Przylądka.
Na zakończenie każdej inspekcji
inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka sporządzają
sprawozdanie z inspekcji. Kapitan statku Unii Europejskiej ma prawo wnieść
uwagi do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane
przez inspektora, który je sporządził, oraz przez kapitana statku
Unii Europejskiej.
Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka
przekazują kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku Unii
Europejskiej przed zejściem ze statku. Republika Zielonego Przylądka
przesyła Unii Europejskiej kopię sprawozdania z inspekcji w terminie
ośmiu dni od zakończenia inspekcji.
3.         Inspekcje
w porcie
Inspekcji w porcie na statkach Unii Europejskiej,
które dokonują na wodach jednego z portów Republiki Zielonego
Przylądka wyładunku lub przeładunku połowów dokonanych w
obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, dokonują
inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka, których można
jednoznacznie zidentyfikować jako odpowiedzialnych za kontrole
połowów.
Inspekcji dokonuje maksymalnie dwóch
inspektorów, którzy mają obowiązek przedstawić swoją
tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed
rozpoczęciem inspekcji. Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka
pozostają na statku Unii Europejskiej jedynie przez okres niezbędny
do wykonania zadań związanych z inspekcją i przeprowadzą
inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku,
dokonywanego przez statek wyładunku lub przeładunku ładunku.
Republika Zielonego Przylądka może
zezwolić Unii Europejskiej na uczestniczenie w inspekcji w porcie w roli
obserwatora.
Kapitan statku Unii Europejskiej ułatwia
wykonywanie pracy inspektorom Republiki Zielonego Przylądka.
Na zakończenie każdej inspekcji
inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka sporządzają sprawozdanie
z inspekcji. Kapitan statku Unii Europejskiej ma prawo wnieść uwagi
do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane przez
inspektora, który je sporządził, oraz przez kapitana statku Unii
Europejskiej.
Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka
przekazują kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku Unii
Europejskiej przed zejściem ze statku. Republika Zielonego Przylądka
przesyła Unii Europejskiej kopię sprawozdania z inspekcji w terminie
ośmiu dni od zakończenia inspekcji
ROZDZIAŁ
VII
SATELITARNY
SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
1.         Komunikaty
dotyczące pozycji statków – system VMS
Podczas przebywania w obszarze połowowym
Republiki Zielonego Przylądka statki Unii Europejskiej posiadające
upoważnienie do połowów muszą być wyposażone w
satelitarny system monitorowania statków (VMS), który zapewnia automatyczne,
stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum
Monitorowania Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery.
Każdy komunikat o pozycji musi
zawierać:
a)      identyfikację statku;
b)      ostatnią pozycję
geograficzną statku rybackiego z marginesem błędu pozycji
poniżej 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;
c)      dzień i godzinę zarejestrowania
pozycji;
d)      prędkość i kurs statku;
e)      oraz musi być skonfigurowany w
formacie podanym w dodatku 5 do niniejszego załącznika.
Pierwsza pozycja zarejestrowana po
wejściu do obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka
będzie oznaczona kodem „ENT”. Wszystkie następne pozycje
będą oznaczone kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji
zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Republiki Zielonego
Przylądka, która będzie oznaczona kodem „EXI”.
CMR państwa bandery zapewnia automatyczne
przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o
pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny
i przechowywane przez okres trzech lat.
2.         Przesyłanie
informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS
Kapitan powinien stale zapewniać, aby
system VMS był w pełni sprawny, a komunikaty o pozycji
prawidłowo przekazywane do CMR państwa bandery.
W razie awarii system VMS statku będzie
naprawiony lub zastąpiony w terminie jednego miesiąca. Po
upływie tego terminu statek przestanie być upoważniony do
prowadzenia połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego
Przylądka.
Statki z uszkodzonym systemem VMS, które
prowadzą połowy w obszarze połowowym Republiki Zielonego
Przylądka, powinny przekazywać komunikaty o pozycji do CMR
państwa bandery pocztą elektroniczną, droga radiową lub
faksem z częstotliwością co najmniej co cztery godziny,
podając wszelkie wymagane informacje.
3.         Bezpieczne
przesyłanie komunikatów o pozycji do Republiki Zielonego Przylądka
CMR państwa bandery przesyła
automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Republiki
Zielonego Przylądka. CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego
Przylądka przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy
elektroniczne oraz informują się niezwłocznie o wszelkich
zmianach tych adresów.
Przesyłanie komunikatów o pozycji pomiędzy
CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego Przylądka odbywa
się drogą elektroniczną zgodnie z systemem bezpiecznej
komunikacji.
CMR Republiki Zielonego Przylądka
informuje niezwłocznie CMR państwa bandery i Unię
Europejską o wszelkich następujących po sobie zakłóceniach
w odbiorze komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do
połowów w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego
wyjścia z obszaru połowowego.
4.         Nieprawidłowe
działanie systemu łączności
Republika Zielonego Przylądka zapewnia
zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR
państwa bandery oraz informuje niezwłocznie Unię Europejską
o wszelkich zakłóceniach w łączności i w odbiorze
komunikatów o pozycji w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania
technicznego. Wszelkie ewentualne spory będą rozstrzygane przez
wspólny komitet.
Kapitan zostanie uznany za odpowiedzialnego za
wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS mającą
na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie
komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom
przewidzianym w obowiązujących przepisach Republiki Zielonego
Przylądka.
5.         Zmiana
częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
Na podstawie uzasadnionych przesłanek,
które wskazują na istnienie naruszenia, Republika Zielonego Przylądka
może zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery,
wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut
przerw pomiędzy kolejnymi komunikatami o pozycji statku w okresie
wyznaczonym do przeprowadzenia dochodzenia. Republika Zielonego Przylądka
powinna przesłać odnośne dowody do CMR państwa bandery i
UE. CMR państwa bandery wysyła niezwłocznie z nową
częstotliwością komunikaty o pozycji do Republiki Zielonego
Przylądka.
Po zakończeniu okresu wyznaczonego na
prowadzenie dochodzenia Republika Zielonego Przylądka informuje CMR
państwa bandery i UE o ewentualnych czynnościach następczych.
ROZDZIAŁ
VIII
NARUSZENIA
PRZEPISÓW
1.         Postępowanie
w stosunku do naruszenia przepisów
Wszelkie naruszenie przepisów przez statek
Unii Europejskiej posiadający upoważnienie do połowów zgodnie z
postanowieniami niniejszego załącznika powinno być wymienione w
sprawozdaniu z inspekcji.
Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez
kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do
obrony przed zarzutem zgłoszonego naruszenia przepisów.
2.         Zatrzymanie
statku – spotkanie informacyjne
Jeżeli w obowiązujących
przepisach prawa Republiki Zielonego Przylądka przewidziano to w
odniesieniu do zgłoszonego naruszenia, każdy statek Unii
Europejskiej, który naruszył przepisy, może być zmuszony do
wstrzymania swojej działalności połowowej i, jeśli znajduje
się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Republiki Zielonego
Przylądka.
Republika Zielonego Przylądka powiadamia
Unię Europejską w terminie maksymalnie jednego dnia roboczego o
każdym zatrzymaniu statku UE posiadającego upoważnienie do
połowów. Powiadomieniu temu towarzyszą elementy uzasadniające
zatrzymanie.
Przed podjęciem jakiegokolwiek
środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku bądź
ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów
w sprawie podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek Unii Europejskiej
Republika Zielonego Przylądka przeprowadza w terminie jednego dnia
roboczego od otrzymania informacji o zatrzymaniu statku spotkanie informacyjne
mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do
zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań
następczych. W spotkaniu informacyjnym może wziąć
udział przedstawiciel państwa bandery.
3.         Kary
za naruszenie przepisów – postępowanie ugodowe
Karę za zgłoszone naruszenie
przepisów wyznacza Republika Zielonego Przylądka zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi.
Jeżeli rozstrzygnięcie kwestii
naruszenia przepisów wymaga postępowania sądowego, przed jego
rozpoczęciem i o ile naruszenie nie posiada znamion przestępstwa,
wszczyna się postępowanie ugodowe pomiędzy Republiką
Zielonego Przylądka a Unią Europejską w celu określenia
treści i poziomu kary. W postępowaniu ugodowym może
wziąć udział przedstawiciel państwa bandery. Postępowanie
ugodowe kończy się najpóźniej trzy dni po zgłoszeniu
zatrzymania statku.
4.         Postępowanie
sądowe – gwarancja bankowa
Jeżeli postępowanie ugodowe nie
powiedzie się, a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje
wniesiona przed właściwy organ sądowy, armator statku, który
naruszył przepisy, składa gwarancję bankową w banku
wyznaczonym przez Republikę Zielonego Przylądka, której
wysokość ustalona przez Republikę Zielonego Przylądka
pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną
i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa pozostaje
zablokowana do czasu zakończenia postępowania sądowego.
Gwarancja bankowa zostaje zwolniona i zwrócona
armatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:
a)      w całości, jeśli nie
zastosowano żadnej kary;
b)      do wysokości salda, jeśli kara
skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.
Republika
Zielonego Przylądka informuje Unię Europejską o wynikach
postępowania sądowego w terminie ośmiu dni od wydania wyroku.
5.         Zwolnienie
statku i załogi
Statek i jego załoga mogą
opuścić port po uregulowaniu kary wynikającej z
postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.
ROZDZIAŁ
IX
ZAOKRĘTOWANIE
MARYNARZY
1.         Liczba
marynarzy, którzy mają być zaokrętowani
Podczas kampanii połowowej w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka statki Unii Europejskiej
zaokrętowują marynarzy Republiki Zielonego Przylądka w
następujących limitach:
a)      flota sejnerów tuńczykowych
zaokrętowuje co najmniej sześciu marynarzy;
b)      flota kliprów tuńczykowych zaokrętowuje
co najmniej dwóch marynarzy;
c)      flota taklowców powierzchniowych
zaokrętowuje co najmniej pięciu marynarzy.
Armatorzy statków Unii Europejskiej
dokładają starań, aby zaokrętować dodatkowych
marynarzy Republiki Zielonego Przylądka.
2.         Swoboda
wyboru marynarzy
Republika Zielonego Przylądka posiada
wykaz swoich marynarzy kwalifikujących się do zaokrętowania na
statki UE.
Armator lub jego agent mają swobodę
wyboru, których marynarzy Republiki Zielonego Przylądka figurujących
w wykazie zaokrętować. Informują Republikę Zielonego
Przylądka o stanowisku zajmowanym przez nich w załodze.
3.         Umowy
o zatrudnienie marynarzy
Umowa o pracę marynarzy Republiki
Zielonego Przylądka jest zawierana przez armatora lub jego agenta oraz
marynarza lub ewentualnie reprezentujący go związek zawodowy. Umowa
jest zatwierdzana przez organ administracji morskiej Republiki Zielonego
Przylądka. Umowa określa dzień i port zaokrętowania.
Umowy o pracę zapewniają marynarzom
korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który obowiązuje
w Republice Zielonego Przylądka. Zawiera również ubezpieczenie na
wypadek śmierci, ubezpieczenie zdrowotne i od nieszczęśliwych
wypadków.
Strony umowy otrzymują jej egzemplarz.
Do marynarzy Republiki Zielonego
Przylądka ma zastosowanie Deklaracja Międzynarodowej Organizacji
Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w
szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa
do zbiorowych negocjacji oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do
zatrudnienia i zawodu.
4.         Wynagrodzenie
marynarzy
Wynagrodzenie marynarzy Republiki Zielonego
Przylądka pokrywają armatorzy. Jego wysokość ustala
się przed wydaniem upoważnienia do połowów oraz za obopólną
zgodą armatora lub jego agenta i Republiki Zielonego Przylądka.
Wynagrodzenie marynarzy nie może być
niższe od wynagrodzenia stosowanego dla załóg w ich własnych
krajach, ani nie może pozostawać poniżej standardów
przewidzianych przez MOP.
5.         Obowiązki
marynarza
Marynarz musi stawić się przed
kapitanem przydzielonego mu statku w przeddzień zaokrętowania,
którego datę wskazano w jego umowie o pracę. Kapitan informuje
marynarza o dniu i godzinie zaokrętowania. Jeżeli marynarz zmienia
zdanie lub nie stawia się w dniu i o godzinie wyznaczonej do
zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za
rozwiązaną, a armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku
zaokrętowania marynarza. W takim przypadku na armatora nie może
być nałożona żadna grzywna pieniężna ani obowiązek
odszkodowania.
6.         Niezaokrętowanie
marynarzy Republiki Zielonego Przylądka
Armatorzy, którzy nie zaokrętują
marynarzy Republiki Zielonego Przylądka, uiszczą przed dniem 30
września danego roku kwotę ryczałtową w wysokości 20
EUR za dzień przebywania ich statków w obszarze połowowym Republiki
Zielonego Przylądka w odniesieniu do każdego marynarza poniżej
liczby ustalonej na początku niniejszego rozdziału.
ROZDZIAŁ
X
OBSERWATORZY
Z REPUBLIKI ZIELONEGO PRZYLĄDKA
1.         Obserwacja
działalności połowowej
Statki posiadające upoważnienie do
połowów są objęte systemem obserwacji ich działalności
połowowej wykonywanej w ramach umowy.
System ten jest zgodny z postanowieniami
określonymi w zaleceniach przyjętych przez Międzynarodową
Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT).
2.         Wyznaczone
statki i obserwatorzy
Republika Zielonego Przylądka wyznacza
statki Unii Europejskiej, które muszą przyjąć na pokład
obserwatora, oraz obserwatora, który jest im przydzielony, w terminie
maksymalnie 15 dni przed planowanym dniem zaokrętowania obserwatora.
Z chwilą wydania upoważnienia do
połowów Republika Zielonego Przylądka informuje Unię
Europejską i armatora lub jego agenta o wyznaczonych statkach i
obserwatorach, jak również o czasie przebywania obserwatora na każdym
statku. Republika Zielonego Przylądka informuje niezwłocznie
Unię Europejską i armatora lub jego agenta o wszelkich zmianach
dotyczących wyznaczonych statków i obserwatorów.
Republika Zielonego Przylądka postara
się nie wyznaczać obserwatorów na statki, które posiadają
już obserwatora na pokładzie lub które mają już
obowiązek formalny zaokrętowania obserwatora podczas danej kampanii
połowowej, w ramach prowadzenia działalności połowowej w
obszarach innych niż obszar połowowy Republiki Zielonego
Przylądka.
Czas przebywania obserwatora na statku nie
może przekraczać czasu niezbędnego do wykonania przez niego
swoich obowiązków.
3.         Ryczałtowe
wsparcie finansowe
W momencie uiszczania opłaty armator
wypłaca Republice Zielonego Przylądka ryczałtową kwotę
w wysokości 200 EUR rocznie za każdy statek.
4.         Wynagrodzenie
obserwatora
Koszt wynagrodzenia obserwatora i składek
na ubezpieczenie społeczne pokrywa Republika Zielonego Przylądka.
5.         Warunki
zaokrętowania
Warunki zaokrętowania obserwatora, w
szczególności czas jego przebywania na statku, są uzgodnione za
obopólną zgodą przez armatora lub jego agenta i Republikę
Zielonego Przylądka.
Obserwator jest traktowany na pokładzie
tak jak oficer. Jednakże przy zakwaterowaniu obserwatora na statku
uwzględnia się strukturę techniczną statku.
Koszty zakwaterowania i wyżywienia na
statku pokrywa armator.
Kapitan podejmuje wszelkie dostępne
środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i
psychicznego przy wykonywaniu jego zadań.
Obserwatorowi udostępnia się
wszelkie urządzenia niezbędne do wypełniania jego
obowiązków. Zapewnia mu się dostęp do środków komunikacji
niezbędnych do wypełniania jego zadań, do dokumentów
związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności
połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego
i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku
bezpośrednio związanych z wykonywanymi przez niego zadaniami.
6.         Obowiązki
obserwatora
Podczas przebywania na statku obserwator:
a)      podejmuje wszelkie odpowiednie
działania, aby nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia
połowów;
b)      szanuje materiały i sprzęt
znajdujące się na statku;
c)      zachowuje poufność wszelkich
dokumentów należących do danego statku.
7.         Zaokrętowanie
obserwatora na statku i opuszczenie przez niego statku
Obserwator zaokrętowuje się w porcie
wybranym przez armatora.
Armator lub jego agent informują
Republikę Zielonego Przylądka na dziesięć dni przed
zaokrętowaniem o dniu, godzinie i porcie zaokrętowania obserwatora.
Jeżeli obserwator zaokrętowuje się za granicą, jego koszty
dotarcia do portu zaokrętowania pokrywa armator.
Jeżeli obserwator nie stawi się do
zaokrętowania w terminie 12 godzin po planowanym dniu i godzinie, armator
jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego
obserwatora. Statek może opuścić port i rozpocząć działania
połowowe.
Jeżeli obserwator nie opuści statku
w którymś z portów Republiki Zielonego Przylądka, armator pokrywa
koszty jak najszybszego powrotu obserwatora do Republiki Zielonego
Przylądka.
8.         Zadania
obserwatora
Obserwator wykonuje następujące
zadania:
a)      obserwuje działalność
połowową prowadzoną przez statek;
b)      weryfikuje pozycję statku podczas
wykonywania  działań połowowych;
c)      pobiera próbki biologiczne w ramach
programu naukowego;
d)      sporządza wykaz używanych
narzędzi połowowych;
e)      sprawdza dane połowowe połowów
prowadzonych w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka
zarejestrowane w dzienniku połowowym;
f)       sprawdza procentowy udział
przyłowów i szacuje poziom odrzutów;
g)      przekazuje swoje obserwacje drogą
radiową, faksem lub pocztą elektroniczną co najmniej raz na
tydzień podczas prowadzenia przez statek połowów w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka, z podaniem wielkości
głównych połowów i przyłowów.
9.         Ustalenia
obserwatora
Przed opuszczeniem statku obserwator
przedstawia kapitanowi statku swoje ustalenia. Kapitan statku ma prawo
wnieść uwagi do ustaleń obserwatora. Ustalenia są
podpisywane przez obserwatora i kapitana. Kapitan otrzymuje kopię
ustaleń obserwatora.
Obserwator przekazuje swoje ustalenia
Republice Zielonego Przylądka, która przesyła ich kopię Unii
Europejskiej w terminie ośmiu dni po opuszczeniu statku przez obserwatora.
ROZDZIAŁ
XI 
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
OPERATORA 
1. Operator zapewnia zdatność swoich
statków do żeglugi i ich wyposażenie w odpowiednie
wyposażenie ratunkowe oraz środki ratunkowe dla wszystkich
pasażerów i członków załogi. 
2. Operator posiada stosowną i
pełną ochronę ubezpieczeniową statku, wykupioną w
uznanym towarzystwie ubezpieczeniowym. 
3. W przypadku gdy statek Unii Europejskiej
jest uczestnikiem wypadku na morzu lub zdarzenia na wodach Republiki Zielonego
Przylądka powodującego zanieczyszczenie i szkody dla środowiska
naturalnego, statek i operator niezwłocznie powiadamiają o tym
władze Republiki Zielonego Przylądka. Jeżeli stwierdzone szkody
są spowodowane przez statek operatora, ten ostatni ponosi
odpowiedzialność w ramach mających zastosowanie krajowych i
międzynarodowych przepisów i procedur.
DODATKI
DO ZAŁĄCZNIKA
Dodatek 1 – Wyłączna strefa
ekonomiczna Republiki Zielonego Przylądka
Dodatek 2 – Techniczne środki ochrony 
Dodatek 3 – Formularz wniosku o wydanie
upoważnienia do połowów
Dodatek 4 – Dziennik połowowy 
Dodatek 5 – Przekazywanie komunikatów VMS do
Republiki Zielonego Przylądka
Dodatek 6 – Wytyczne dotyczące
zarządzania systemem elektronicznego przekazywania danych dotyczących
połowów (system ERS) i jego wdrożenia
Dodatek 1 – Wyłączna strefa ekonomiczna Republiki Zielonego
Przylądka

Wyłączna strefa ekonomiczna
Republiki Zielonego Przylądka obejmuje obszar 200 mil morskich od
następujących linii podstawowych
 Punkt || Szerokość geograficzna północna || Długość geograficzna zachodnia || Wyspa 
 A. || 14°48'43,17'' || 24°43'48,85'' || I. Brava 
 C-P1 a Rainha || 14°49'59,10'' || 24°45'33,11'' || - 
 C-P1 a Faja || 14°51'52,19'' || 24°45'09,19'' || - 
 D-P1 Vermelharia || 16°29'10,25'' || 24°19'55,87'' || S. Nicolau 
 E. || 16°36'37,32'' || 24°36'13,93'' || Ilhéu Raso 
 F-P1 a da Peça || 16°54'25,10'' || 25°18'11,00'' || Santo Antão 
 F. || 16°54'40,00'' || 25°18'32,00'' || - 
 G-P1 a Camarin || 16°55'32,98'' || 25°19'10,76'' || - 
 H-P1 a Preta || 17°02'28,66'' || 25°21'51,67'' || - 
 I-P1 A Mangrade || 17°03'21,06'' || 25°21'54,44'' || - 
 J-P1 a Portinha || 17°05'33,10'' || 25°20'29,91'' || - 
 K-P1 a do Sol || 17°12'25,21'' || 25°05'56,15'' || - 
 L-P1 a Sinagoga || 17°10'41,58'' || 25°01'38,24'' || - 
 M-Pta Espechim || 16°40'51,64'' || 24°20'38,79'' || S. Nicolau 
 N-Pta Norte || 16°51'21,13'' || 22°55'40,74'' || Sal 
 O-Pta Casaca || 16°50'01,69'' || 22°53'50,14'' || - 
 P-Ilhéu Cascalho || 16°11'31,04'' || 22°40'52,44'' || Boa Vista 
 P1-Ilhéu Baluarte || 16°09'05,00'' || 22°39'45,00'' || - 
 Q-Pta Roque || 16°05'09,83'' || 22°40'26,06'' || - 
 R-Pta Flamengas || 15°10'03,89'' || 23°05'47,90'' || Maio 
 S. || 15°09'02,21'' || 23°06'24,98'' || Santiago 
 T. || 14°54'10,78'' || 23°29'36,09'' || - 
 U-D. Maria Pia || 14°53'50,00'' || 23°30'54,50'' || I. de Fogo 
 V-Pta Pesqueiro || 14°48'52,32'' || 24°22'43.30'' || I. Brava 
 X-Pta Nho Martinho || 14°48'25,59 || 24°42'34,92'' || - 
 Y=A || 14°48'43,17'' || 24°43'48,85'' ||   
Zgodnie z traktatem podpisanym w dniu 17
lutego 1993 r. między Republiką Zielonego Przylądka a Senegalem
granicę morską z Senegalem wyznaczają następujące
punkty:
Punkty Szerokość geograficzna
północna       Długość geograficzna zachodnia
A         13° 39' 00"      20° 04'
25"
B         14° 51' 00"      20° 04'
25"
C         14° 55' 00"      20° 00'
00"
D         15° 10' 00"      19° 51'
30"
E          15° 25' 00"      19° 44'
50"
F          15° 40' 00"      19° 38'
30"
G         15° 55' 00"      19° 35'
40"
H         16° 04' 05"      19° 33'
30"
Zgodnie z traktatem podpisanym w dniu 19
września 2003 r. między Republiką Zielonego Przylądka a
Islamską Republiką Mauretańską granicę morską
między tymi dwoma krajami wyznaczają następujące punkty:
Punkty Szerokość geograficzna
północna       Długość geograficzna zachodnia
H         16° 04,0'          019° 33,5'
I           16° 17,0'          019° 32,5'
J           16° 28,5'          019° 32,5'
K         16° 38,0'          019° 33,2'
L          17° 00,0'          019° 32,1'
M         17° 06,0'          019° 36,8'
N         17° 26,8'          019° 37,9'
O         17° 31,9'          019° 38,0'
P          17° 44,1'          019° 38,0'
Q         17° 53,3'          019° 38,0'
R         18° 02,5'          019° 42,1'
S          18° 07,8'          019° 44,2'
T          18° 13,4'          019° 47,0'
U         18° 18,8'          019° 49,0'
V         18° 24,0'          019° 51,5'
X         18° 28,8'          019° 53,8'
Y         18° 34,9'          019° 56,0'
Z          18° 44,2'          020° 00,0'
Dodatek 2 – Techniczne środki ochrony

1.         Środki
mające zastosowanie do wszystkich kategorii:
Gatunki objęte zakazem połowów:
Zgodnie z Konwencją o ochronie gatunków
wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy manty (Manta
birostris), rekina olbrzymiego (Cetorhinus maximus),
żarłacza białego (Carcharodon carcharias), alopiasa (Alopias
superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae
(z wyjątkiem łopatogłowa), żarłacza
białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza
jedwabistego (Carcharhinus falciformis). 
Zgodnie z przepisami krajowymi Republiki
Zielonego Przylądka zakazane są połowy rekina wielorybiego (Rhincondon
typus).
Zakaz obcinania płetw rekinom:
Zakazuje się obcinania płetw rekinom
na pokładzie statków oraz zatrzymywania na pokładzie,
przeładunku oraz wyładunku płetw rekina. Bez uszczerbku dla
powyższego, aby ułatwić składowanie na pokładzie,
płetwy rekinów mogą być częściowo podcięte i
złożone płasko na tuszy, jednak przed wyładunkiem nie
oddziela się ich od tuszy.
Zakaz przeładunków na morzu: 
Przeładunek na morzu jest zakazany.
Przeładunek musi odbywać się na wodach któregoś z
upoważnionych do tego portów Republiki Zielonego Przylądka.
2.         Środki
szczególne
ARKUSZ 1: KLIPRY TUŃCZYKOWE 
1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem
12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej. 
2) Dopuszczalne narzędzia połowowe:
Wędy 
3) Gatunki docelowe: Tuńczyk żółtopłetwy
(Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus), bonito (Katsuwonus
pelamis)
Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń
ICCAT i FAO. 
ARKUSZ 2: SEJNERY TUŃCZYKOWE 
1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem
18 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, z uwzględnieniem
archipelagowego charakteru obszaru połowowego Republiki Zielonego
Przylądka. 
2) Dopuszczalne narzędzia połowowe:
Niewód 
3) Gatunki docelowe: Tuńczyk
żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus
obesus), bonito (Katsuwonus pelamis)
Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń
ICCAT i FAO. 
ARKUSZ 3: TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE 
1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem
18 mil morskich mierzonym od linii podstawowej. 
2) Dopuszczalne narzędzia połowowe:
Takle powierzchniowe 
3) Gatunki docelowe: Włócznik (Xiphias
gladius), żarłacz błękitny (Prionace glauca),
tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus
obesus)
Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń
ICCAT i FAO. 
3.         Aktualizacja

Obie strony przeprowadzają konsultacje w
ramach wspólnego komitetu w celu aktualizacji tych technicznych środków
ochrony na podstawie zaleceń naukowych.
Dodatek 3 – Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do
połowów

UMOWA
W SPRAWIE POŁOWÓW REPUBLIKA ZIELONEGO PRZYLĄDKA - UNIA EUROPEJSKA
I.
WNIOSKODAWCA
1.         Nazwisko/nazwa wnioskodawcy: 
2.         Nazwa organizacji producentów lub
armatora: 
3.         Adres organizacji producentów lub
armatora: 
4.         tel.                                             faks :                                  
Adres e-mail: 
5.         Imię i nazwisko
kapitana:                                        Obywatelstwo:   Adres e-mail: 
6.         Nazwisko i adres lokalnego
agenta : 
II – DANE
IDENTYFIKACYJNE STATKU
7.         Nazwa statku: 
8.         Państwo bandery:                               Port
macierzysty:
9.         Zewnętrzne oznakowanie i
numery identyfikacyjne:             MMSI:                                    Numer
IMO:                           
10.       Data rejestracji pod aktualną
banderą (DD/MM/RRRR): ......./......./......... 
Poprzednia bandera
(jeśli dotyczy):
11.       Miejsce budowy:         Data
(DD/MM/RRRR): …...../…..../…….….. 
12.       Częstotliwość
wywołania: HF:                       VHF:               
13.       Numer telefonu satelitarnego: IRCS: 

III – DANE
TECHNICZNE STATKU
14.       Długość całkowita statku (w m):            Szerokość
całkowita statku (w m):   
            Pojemność (wyrażona w GT zgodnie z
konwencją londyńską): 
15.       Typ silnika:                                                Moc
silnika (w KW):           
16.       Liczba członków załogi:         
17.       Sposób konserwacji na statku:           Lód
¨          Schładzanie ¨                Mieszany ¨    Zamrażanie      ¨
18.       Dobowa zdolność
przetwórcza w tonach:      Liczba ładowni:          Łączna
pojemność ładowni (w m3): 
19.       VMS. Szczegóły dotyczące
urządzenia do automatycznej lokalizacji:
            Producent:                                      
Model:          Numer seryjny: 
            Wersja oprogramowania:                                      Nadawca
satelitarny (MCSP):
IV –
DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA
20.       Narzędzie połowowe
wymienione w upoważnieniu: ¨ okrężnica     ¨ takle        ¨ wędy  
21.       Miejsce wyładowania
połowów:  
22.       Wnioskowany okres upoważnienia
od dnia (DD/MM/RRRR): …..… / ……. /od dnia ………. do dnia ……./ …….. / …….…
Ja, niżej podpisany(-a),
niniejszym oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym wniosku
są prawdziwe i poprawne i zostały podane w dobrej wierze.
Sporządzono w
________________________________________, dnia [...] r. / ……. / ………. 
Podpis wnioskodawcy:
____________________________________________________________
Dodatek 4 – Dziennik połowowy
   ||   || Takle Żywa przynęta Okrężnica Włok Outros (Inne) ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Nazwa statku: ……………………………………………………………………. || Pojemność brutto:          …………………………………………………............................. || WYPŁYNIĘCIE statku: POWRÓT statku: || Miesiąc || Dzień || Rok || Port ||   ||   ||
 Państwo bandery:          …………………………………………………………………….................. || Ładowność (w tonach): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Numer rejestracyjny:       ……………………………………………………………….......................... || Kapitan: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Armator: ………………………………………………………….......................... || Liczba członków załogi:    ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adres: ………………………………………………………………………….... || Data sporządzenia sprawozdania: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Autor sprawozdania):     ………………………………………………................................. || Liczba dni na morzu: ||   || Liczba dni połowowych: Liczba dokonanych stawień: ||   || Nr wyjścia na połów: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Data || Sektor || Temp. wody na powierzchni (ºC) || Nakład połowowy Liczba użytych haczyków || Capturas (Połowy) || Isco usado na pesca (Użyta przynęta) ||
 Miesiąc || Dzień || Szerokość geograficzna N/S || Długość geograficzna E/W || Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus Thynnus lub maccoyi || Tuńczyk żółtopłetwy Thunnus albacares || (Opastun) Thunnus Obesus || (Tuńczyk biały) Thunnus alalunga || (Miecznik) Xiphias gladius || (Marlin pasiasty) (Marlin biały) Tetraptunus audax lub albidus || (Marlin czarny) Makaira indica || (Żaglicowate) Istiophorus albicane lub I. platypterus || Bonito Katsuwonus pelamis || (Połowy mieszane) || Razem dziennie (masa wyłącznie w kg) || Makrelosz || Nagład || Żywa przynęta || (Inne) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Liczba || Masa w kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ILOŚCI WYŁADOWANE (W KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Uwagi ||   ||   ||   || ||
 1 – Używać jednego arkusza na miesiąc, jednego wiersza na dzień. ||   || 2 - „dzień” oznacza dzień założenia takli. || 4 - Ostatni wiersz (ilości wyładowane) należy wypełniać tylko na koniec wyjścia. Należy podać rzeczywistą masę w momencie wyładowania. || ||
 . ||   || 3 – Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Proszę podawać N/S i E/W. ||   || 5 - Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. ||   || ||
Dodatek 5 – Przekazywanie komunikatów VMS do Republiki Zielonego
Przylądka

RAPORT O POZYCJI
 Dane || Kod || Obowiązkowe/fakultatywne || Uwagi 
 Początek zapisu || SR || O || Informacja systemowa – wskazuje początek wpisu 
 Odbiorca || AD || O || Dane dotyczące komunikatu – odbiorca. Kod ISO Alfa-3 kraju 
 Nadawca || FS || O || Dane dotyczące komunikatu – nadawca. Kod ISO Alfa-3 kraju 
 Typ komunikatu || TM || O || Dane dotyczące komunikatu ‑ typ komunikatu „POS” 
 Radiowy sygnał wywoławczy || RC || O || Dane dotyczące statku – międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku 
 Wewnętrzny numer referencyjny dla umawiającej się strony || IR || F || Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer umawiającej się strony (kod ISO‑3 państwa bandery, po którym następuje numer) 
 Zewnętrzny numer rejestracyjny || XR || F || Dane dotyczące statku – numer znajdujący się na burcie statku 
 Państwo bandery || FS || F || Dane dotyczące państwa bandery 
 Szerokość geograficzna || LA || O || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS‑84) 
 Długość geograficzna || LO || O || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS‑84) 
 Data || DA || O || Dane dotyczące pozycji statku – data zapisu pozycji UTC (RRRRMMDD) 
 Godzina || TI || O || Dane dotyczące pozycji statku – godzina zapisu pozycji UTC (HHMM) 
 Koniec rejestracji || ER || O || Informacja systemowa ‑ wskazuje koniec zapisu 
Zestaw znaków: ISO 8859.1
Każda transmisja danych posiada
następującą strukturę:
podwójny ukośnik (//) i litery „SR”
wskazują początek komunikatu;
podwójny ukośnik (//) i kod pola
wskazują początek elementu danych;
pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod od
danych;
pary danych są oddzielone spacją;
znaki „ER” oraz podwójny ukośnik (//) na
końcu wskazują koniec rejestracji.
Dane fakultatywne muszą być wprowadzane
między początkiem a końcem zapisu.
Dodatek 6 – Wytyczne dotyczące zarządzania systemem
elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów (system ERS)
i jego stosowania

Postanowienia ogólne
1.         Podczas prowadzenia połowów w obszarze połowowym
Republiki Zielonego Przylądka każdy statek rybacki UE musi być
wyposażony w elektroniczny system, zwany dalej „systemem ERS”,
umożliwiający rejestrowanie i przekazywanie danych o
działalności połowowej statku, zwanych dalej „danymi ERS”.
2.         Statek UE, który nie jest wyposażony w system ERS lub
którego system ERS nie działa, nie jest upoważniony do wejścia
na obszar połowowy Republiki Zielonego Przylądka w celu prowadzenia
działalności połowowej.
3.         Dane ERS są przekazywane zgodnie z niniejszymi
wytycznymi do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (zwanego dalej CMR)
państwa bandery, które zapewnia ich automatyczną
dostępność dla CMR Republiki Zielonego Przylądka.
4.         Państwo bandery i Republika Zielonego Przylądka
zapewniają, by ich CMR były wyposażone w sprzęt
informatyczny i oprogramowanie niezbędne do automatycznego przekazywania
danych ERS w formacie XML dostępnym pod adresem:
[http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] oraz by dysponowały
procedurą awaryjną zdolną do rejestracji i przechowywania danych
ERS w formie czytelnej na komputerze przez okres co najmniej trzech lat.
5.         Wszelkie zmiany lub aktualizacje formatu, o którym mowa w
pkt. 3, muszą być zidentyfikowane i datowane i będą
operacyjne po upływie sześciu miesięcy od ich zastosowania.
6.         Przekazywanie danych ERS musi odbywać się przy
użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza
Komisja Europejska w imieniu UE, określonymi jako DEH (Data Exchange
Highway).
7.         Państwo bandery i Republika Zielonego Przylądka
wyznaczają swoich korespondentów ERS, którzy będą
pełnić funkcję punktów kontaktowych. 
a)      Korespondenci ERS są wyznaczani na
okres co najmniej sześciu miesięcy.
b)      CMR państwa bandery i Republiki
Zielonego Przylądka przekazują sobie nawzajem dane (nazwisko adres,
telefon, teleks, e-mail) swojego korespondenta ERS.
c)      O wszelkich zmianach danych
korespondentów ERS należy niezwłocznie informować.
Sporządzanie i przekazywanie
danych ERS
8.         Statek rybacki UE ma obowiązek:
a)      przekazywać dane ERS w odniesieniu
do każdego dnia przebywania na obszarze połowowym Republiki Zielonego
Przylądka;
b)      rejestrować – w odniesieniu do
każdego zastawienia niewodu lub dryfowania takli – ilości
każdego gatunku złowionego i zatrzymanego na burcie jako gatunku
docelowego, przyłowu lub odrzutu;
c)      w odniesieniu do każdego gatunku
określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez
Republikę Zielonego Przylądka wymienić również połowy
o wyniku zerowym;
d)      określić każdy gatunek za
pomocą kodu Alfa 3 FAO;
e)      wyrażać ilości w kg masy w
relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
f)       rejestrować w danych ERS, w
stosunku do każdego gatunku określonego w upoważnieniu do
połowów wydanym przez Republikę Zielonego Przylądka, ilości
przeładowane/wyładowane;
g)      rejestrować w danych ERS podczas
każdego wejścia na obszar połowowy Republiki Zielonego
Przylądka (komunikat COE) i wyjścia z niego (komunikat COX) specjalny
komunikat zawierający, w odniesieniu do każdego gatunku
określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez
Republikę Zielonego Przylądka, ilości zatrzymane na burcie za
każdym razem, gdy statek się przemieszcza;
h)      przekazywać codziennie dane ERS do
CMR państwa bandery w formacie, o którym mowa w pkt. 3 powyżej,
najpóźniej o 23:59 UTC.
9.         Kapitan odpowiada za dokładność
rejestrowanych i przekazywanych danych ERS.
10.       CMR państwa bandery wysyła automatycznie i
niezwłocznie dane ERS do CMR Republiki Zielonego Przylądka.
11.       CMR Republiki Zielonego Przylądka potwierdza
przyjęcie danych ERS komunikatem zwrotnym oraz traktuje wszystkie dane ERS
jako poufne.
Awaria
systemu ERS na statku lub systemu przekazywania danych ERS pomiędzy
statkiem a CMR państwa bandery
12.       Państwo bandery informuje niezwłocznie kapitana lub
właściciela statku, który pływa pod banderą danego
państwa, lub jego przedstawiciela, o każdej awarii technicznej
systemu ERS zainstalowanego na statku lub o tym, że nie działa
przekazywanie danych ERS między statkiem a CMR państwa bandery.
13.       Państwo bandery informuje Republikę Zielonego
Przylądka o wykrytej awarii i środkach naprawczych, które
zostały podjęte.
14.       W razie awarii systemu ERS na statku kapitan lub
właściciel dokonują naprawy lub wymiany systemu w terminie 10
dni. Jeżeli w okresie tych 10 dni statek zawija do portu, wówczas nie
może ponownie podjąć działalności połowowej na
obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka aż do przywrócenia
pełnej sprawności systemu ERS, chyba że Republika Zielonego
Przylądka udzieli mu odpowiedniego zezwolenia.
15.       Statek rybacki nie może opuścić portu po
awarii technicznej swego systemu ERS:
a)      zanim jego system ERS nie będzie na
nowo sprawny w sposób satysfakcjonujący państwo bandery i
Republikę Zielonego Przylądka, lub
b)      jeżeli statek nie podejmuje ponownie
działalności połowowej w obszarze połowowym Republiki
Zielonego Przylądka, o ile otrzymał do tego upoważnienie
państwa bandery. W tym ostatnim przypadku państwo bandery informuje
Republikę Zielonego Przylądka o swojej decyzji przed opuszczeniem
przez statek portu.
16.       Każdy statek UE, który prowadzi połowy w obszarze
połowowym Republiki Zielonego Przylądka, posiadając niesprawny
system ERS, powinien przekazywać codziennie najpóźniej o 23:59 UTC
wszelkie dane ERS do CMR państwa bandery przy użyciu wszelkich innych
środków komunikacji elektronicznej dostępnych w CMR Republiki
Zielonego Przylądka.
17.       Dane ERS, których nie można udostępnić
Republice Zielonego Przylądka w systemie ERS z powodu awarii, o której
mowa w pkt 12, są przekazywane przez CMR państwa bandery do CMR
Republiki Zielonego Przylądka w innej wzajemnie uzgodnionej formie
elektronicznej. Dane przekazywane w taki alternatywny sposób będą
uznawane za priorytetowe, wziąwszy pod uwagę że normalnie
stosowane terminy przekazywania mogą być niedotrzymane.
18.       Jeżeli CMR Republiki Zielonego Przylądka nie
otrzymuje danych ERS ze statku przez trzy kolejne dni, Republika Zielonego
Przylądka może wydać statkowi instrukcję natychmiastowego
udania się do portu wyznaczonego przez Republikę Zielonego
Przylądka w celu przeprowadzenia dochodzenia. 
Awaria CMR – nieotrzymanie danych ERS
przez CMR Republiki Zielonego Przylądka
19.       Jeżeli jedno z CMR nie otrzymuje danych ERS, jego
korespondent ERS informuje o tym niezwłocznie korespondenta drugiego CMR
i, w razie potrzeby, pomaga w zlikwidowaniu problemu.
20.       CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego
Przylądka uzgadniają wspólnie alternatywne środki komunikacji
elektronicznej, które należy stosować do przekazywania danych ERS w
razie awarii w CMR, i niezwłocznie informują się nawzajem o
wszelkich zmianach.
21.       Gdy CMR Republiki Zielonego Przylądka sygnalizuje,
że nie otrzymał danych ERS, CMR państwa bandery identyfikuje
przyczyny problemu i podejmuje właściwe środki w celu jego
rozwiązania. CMR państwa bandery informuje CMR Republiki Zielonego
Przylądka i UE o wynikach i podjętych środkach w terminie 24
godzin od stwierdzenia awarii. 
22.       Jeżeli zlikwidowanie problemu wymaga więcej
niż 24 godzin, CMR państwa bandery przekazuje niezwłocznie
brakujące dane ERS do CMR Republiki Zielonego Przylądka przy
użyciu któregoś z alternatywnych środków komunikacji elektronicznej,
o których mowa w pkt 17.
23.       Republika Zielonego Przylądka przekazuje informację
swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie
uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu
danych ERS przez CMR Republiki Zielonego Przylądka z powodu awarii w
jednym z CMR.
Konserwacja CMR
24.       Zaplanowane czynności konserwacyjne w CMR (program
obsługi technicznej), które mogą wpłynąć na
wymianę danych ERS, należy zgłosić drugiemu CMR z
wyprzedzeniem co najmniej 72 godzin, wskazując w miarę
możliwości dzień i czas trwania konserwacji. Informacje o
niezaplanowanych czynnościach konserwacyjnych należy przekazać
jak najszybciej drugiemu CMR.
25.       W czasie konserwacji udostępnienie danych ERS może
zostać wstrzymane do czasu wznowienia funkcjonowania systemu. Dane ERS
są udostępniane natychmiast po zakończeniu konserwacji.
26.       Jeżeli czynności konserwacyjne trwają ponad 24
godziny, dane ERS są przekazywane innemu CMR przy użyciu jednego ze
środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt 17.
27.       Republika Zielonego Przylądka przekazuje informację
swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie
uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu
danych ERS z powodu czynności konserwacyjnych w jednym z CMR.
Przekazywanie danych ERS Republice
Zielonego Przylądka
28.       Do przekazywania danych ERS państwa bandery do Republiki
Zielonego Przylądka stosowane będą elektroniczne środki
komunikacji zarządzane przez Komisję Europejską w imieniu UE,
określane jako „DEH” (Data Exchange Highway), o których mowa w pkt 6
powyżej.
29.       W celu zarządzania działalnością
połowową prowadzoną przez flotę UE dane te będą
gromadzone i udostępniane do wglądu upoważnionemu personelowi
służb Komisji Europejskiej, w imieniu Unii Europejskiej.
ZAŁĄCZNIK
do wniosku dotyczącego
DECYZJI RADY
w sprawie zawarcia Protokołu
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów
między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów
między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

1)         Komisja jest upoważniona do prowadzenia negocjacji z
Republiką Zielonego Przylądka oraz, w stosownych przypadkach
i z zastrzeżeniem zgodności z pkt 3 niniejszego
załącznika, do uzgadniania zmian do protokołu w odniesieniu do
następujących kwestii:
a)      przeglądu uprawnień do połowów zgodnie z art. 5
protokołu;
b)      decyzji dotyczącej warunków wsparcia sektorowego zgodnie z
art. 3 protokołu;
c)      dostosowań postanowień dotyczących prowadzenia
połowów i szczegółowych zasad stosowania protokołu i
załączników do niego zgodnie z art. 5 ust. 2 protokołu. 
2)         Na forum wspólnego komitetu ustanowionego na podstawie art.
9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów Unia: 
a)      działa zgodnie z realizowanymi przez siebie celami w
ramach wspólnej polityki rybołówstwa;
b)      działa zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 19 marca 2012 r.
dotyczącymi komunikatu w sprawie zewnętrznego wymiaru wspólnej
polityki rybołówstwa;
c)      propaguje stanowiska, które są spójne z odpowiednimi
przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania
rybołówstwem.
3)         W przypadku gdy na posiedzeniu wspólnego komitetu przewidziane
jest przyjęcie decyzji w sprawie zmian do protokołu, o których mowa w
pkt 1, podejmuje się kroki konieczne do tego, aby stanowisko, które ma
zostać wyrażone w imieniu Unii, uwzględniało najnowsze
statystyczne, biologiczne i inne stosowne informacje przekazywane Komisji.
W tym celu i w
oparciu o te informacje, służby Komisji z odpowiednim wyprzedzeniem
przekazują Radzie lub jej organom przygotowawczym do rozpatrzenia i
zatwierdzenia dokument zawierający szczegóły wniosku w sprawie
stanowiska Unii.
W odniesieniu do
kwestii, o których mowa w pkt 1 lit. a), Rada zatwierdza planowane stanowisko
Unii kwalifikowaną większością głosów. W
pozostałych przypadkach stanowisko Unii planowane w dokumencie
przygotowawczym uznaje się za zatwierdzone, chyba że podczas
posiedzenia organu przygotowawczego Rady lub w terminie dwudziestu dni od
otrzymania dokumentu przygotowawczego – w zależności od tego, co
nastąpi wcześniej – sprzeciwią się temu państwa
członkowskie w liczbie odpowiadającej mniejszości
blokującej. W przypadku takiego sprzeciwu dana kwestia zostaje skierowana
do Rady.
Jeżeli podczas
kolejnych posiedzeń, w tym na miejscu, nie będzie możliwe
osiągnięcie porozumienia, tak aby stanowisko Unii
uwzględniało nowe elementy, kwestię tę przekazuje się
Radzie lub jej organom przygotowawczym.
Zachęca
się Komisję do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich
niezbędnych działań następczych wobec decyzji wspólnego
komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, publikacji odpowiedniej decyzji w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej i przedłożenia wszelkich wniosków
potrzebnych do wdrożenia niniejszej decyzji.