CELEX: 52011PC0416
Language: sk
Date: 2011-07-13
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry

|
			
		
		
		52011PC0416
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry /* KOM/2011/0416 v konečnom znení - 2011/0194 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Spoločná
organizácia trhu (SOT) s výrobkami rybolovu a akvakultúry funguje od roku 1970.
Je jedným z pilierov spoločnej rybárskej politiky (SRP). Jej súčasným
právnym základom je nariadenie č. 104/2000, ktoré bolo prijaté v roku
1999. Reforma spoločnej rybárskej politiky poskytuje vynikajúcu
príležitosť na preskúmanie a prípadne prehodnotenie cieľov a
nástrojov spoločnej organizácie trhu s výrobkami rybolovu
a akvakultúry.
Identifikované
problémy a ciele reformy
Od roku 2008
Komisia urobila rozsiahle hodnotenia a konzultácie na hodnotenie efektívnosti
existujúceho právneho rámca, preskúmanie a analýzu pokroku na trhu a trendov
vývoja v EÚ za posledné desaťročie a vypočutie si názorov
zainteresovaných strán.
Analýzy viedli k
identifikovaniu piatich hlavných problémových oblastí, ktoré je možné
zhrnúť takto:
Spoločná
organizácia trhu EÚ neprispela dostatočne k udržateľnej produkcii:
zatiaľ čo mnohé rybné hospodárstva EÚ nie sú využívané
udržateľným spôsobom, až donedávna boli poskytované len limitované
kompenzácie trhu za udržateľné postupy a neboli udelené žiadne sankcie za
potenciálne či skutočné neudržateľné postupy. Súčasná
politika nevysiela správne politické signály.
Trhové postavenie
produkcie EÚ sa zhoršilo: výrobcovia v EÚ čelia limitovanému alebo nízkemu
počtu výrobných možností (rybolov a akvakultúra). Výrobná stránka je
navyše roztrieštená z dôvodu počtu druhov, miest vykládky a predaja,
zatiaľ čo na strane dopytu je silná koncentrácia. Produkcii EÚ chýba
tiež konkurencieschopnosť na neustále viac globalizovanom trhu.
Nepodarilo sa nám
predvídať ani zvládnuť výkyvy trhu: Viac ako ostatné sektory výroby
potravín sa rybolov vyznačuje neistotou z hľadiska výrobných
podmienok a prístupu. Napriek tomu ponuke EÚ chýba predvídateľnosť z
hľadiska objemu a kvality žiadanej na strane dopytu. Výrobcovia v EÚ
takmer vôbec nepredvídajú dopyt trhu pri plánovaní vlastnej produkcie.
Výsledkom je vysoká nestabilita cien pri prvom predaji.
Náš trhový
potenciál je značne nevyužitý: rastúca spotreba v celej EÚ prináša
konkrétne ekonomické príležitosti pre výrobcov v EÚ. Náklady na informovanie a
transakcie sú však vysoké v celom obchodnom reťazci. Nedostatočné
poskytovanie informácií z pohľadu spotrebiteľa neumožňuje
robiť informované a zodpovedné rozhodnutia.
Vykonávanie
spoločnej organizácie trhu je spomaľované zdĺhavým, príliš
komplexným rámcom.
V tejto súvislosti
sa návrh reformy spoločnej organizácie trhu zameriava na tieto ciele:
Rozšírenie
trhových stimulov na podporu postupov udržateľnej produkcie: Výrobcovia v
EÚ (rybolov a akvakultúra) združení v organizáciách výrobcov čelia
problémom v oblasti výroby, každodenného riadenia zdrojov a trhu. Ich úloha,
zodpovednosti a mandát musia byť preskúmané v súlade s cieľmi reformy
SRP, tak aby bolo možné nasmerovať výrobné činnosti k
udržateľnosti. Je potrebné zaoberať sa aj ostatnými
prevádzkovateľmi tohto sektora smerom k začiatku reťazca, tak
aby prejavili vyššie odhodlanie a zodpovednosť z hľadiska
udržateľnosti pri zaisťovaní vlastných dodávok.
Zlepšenie trhového
postavenia produkcie EÚ: Zaoberanie sa nedostatkami trhu, vysokými nákladmi na
informácie a transakcie, ale aj organizačnými záležitosťami vedie ku
kladeniu dôrazu na výrobné činnosti (zoskupovanie ponuky a lepší odbyt pri
prvom predaji), zvyšovaniu konkurencieschopnosti produkcie EÚ (kvalita,
inovácie a pridaná hodnota), posilneniu vyjednávacej sily výrobcov a
dosiahnutiu rovnakých podmienok pre všetky výrobky predávané v Únii.
Zlepšenie
prepojenia produkcie EÚ a štrukturálnych zmien na trhu EÚ a krátkodobých
výkyvov by malo byť lepšie odzrkadlené v stratégiách výrobcov. Prispieva
to k rozvoju vedomostí o trhu a analýze dopytu a konkurenčných ponúk.
Zvýšenie transparentnosti celého obchodného reťazca trhov by malo
umožniť ponuke lepšie sa prispôsobiť dopytu a zlepšiť politické
rozhodovanie. Výkyvy cien pri prvom predaji môžu byť znížené zlepšením
podmienok pre uvádzanie výrobkov OV na trh a zabezpečením toho, že
produkcia bude plánovaná a prispôsobená dopytu z hľadiska kvality, množstva
a obchodnej úpravy.
Posilnenie
trhového potenciálu výrobkov EÚ: Fungovanie vnútorného trhu výrobkov rybolovu a
akvakultúry je nevyhovujúce najmä z dôvodu slabej informovanosti.
Komparatívne výhody produkcie EÚ (čerstvosť, miestna ponuka,
rôznorodosť a pod.) by mohli byť lepšie využívané posilnením
diferenciácie a podpory predaja. Spotrebitelia v EÚ majú navyše právo byť
informovaní prostredníctvom presnejších a spoľahlivejších informácií na
budovanie dôvery v produkty rybolovu a akvakultúry.
Podpora lepšieho
riadenia, zníženie administratívneho zaťaženia a zjednodušenie právneho
rámca: Súčasné ustanovenia a nástroje by mali byť preskúmané,
zjednodušené a sprehľadnené. Spoločná organizácia trhu bude
podporovaná v zmysle nového fondu financovania, ktorý bude zavedený v rámci
reformovanej SRP.
Vzájomný
vzťah s reformou SRP
Hlavným
cieľom reformy spoločnej rybárskej politiky je podpora
udržateľného riadenia zdrojov rybného hospodárstva v rámci celého
ekonomicky životaschopného sektora, ktorý bude následne získavať vyššie
právomoci z hľadiska vlastného riadenia. Zo záverov posúdenia vplyvu SRP
vyplýva, že vzhľadom na nové ciele a nástroje SRP bola potrebná
ďalekosiahlejšia reforma spoločnej organizácie trhu: trhovo
orientované nástroje by mali prispieť, priamo alebo nepriamo, k
dosiahnutiu hlavných cieľov SRP.
Na riešenie
problémov spojených s nadmerným rybolovom a neudržateľnými postupmi
a upustenie od stratégií produkcie len na základne množstva bude nová
spoločná organizácia trhu podporovať:
Posilňovanie
postavenia organizácií výrobcov a ich spoločné riadenie prístupových práv
a tiež výrobných a obchodných činností.
Trhové opatrenia,
ktoré zvyšujú vyjednávaciu silu výrobcov (v sektore rybolovu
a akvakultúry), zlepšujú predpovedanie, prevenciu a riadenie krízy na trhu
a transparentnosť a efektívnosť trhu.
Trhové stimuly a
kompenzácie za udržateľné postupy; partnerstvo pre udržateľnú
produkciu, nákup a spotrebu; certifikáciu (environmentálne značky),
propagáciu, informovanie spotrebiteľov.
Dodatočné
trhové opatrenia ohľadne odvrhnutého úlovku.
Súčasné
ustanovenia EÚ v tejto oblasti
Nariadenie Rady
(ES) č. 104/2000, ktorým sa zriaďuje spoločná organizácia
trhu s výrobkami rybolovu a akvakultúry, predstavuje súčasný
regulačný rámec. Cieľom tohto návrhu je nahradiť toto
nariadenie.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZÚČASTNENÝMI STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU
Od roku 2008
prebiehali konzultácie so zainteresovanými stranami na rôznych úrovniach:
Internetové
verejné konzultácie o otázkach trhu a obchodu, ktoré sa konali od 9. apríla
2009 do 31. decembra 2009 v rámci Zelenej knihy o reforme spoločnej
rybárskej politiky [KOM(2009) 163 v konečnom znení]. Takmer všetky zo
400 prijatých príspevkov o otázkach Zelenej knihy sa týkali reformy
spoločnej organizácie trhu. Zhrnuté sú v špeciálnej kapitole (3.4)
pracovného dokumentu útvarov Komisie s názvom „Synthesis of the Consultation on
the Reform of the Common Fisheries Policy“, SEK(2010) 428 v konečnom znení
zo 16. apríla 2010.
Rozsiahle
konzultácie so sektorom (výrobcovia, dovozcovia, spracovatelia, maloobchodníci)
a mimovládnymi aktérmi (MVO pre rozvoj a ochranu životného prostredia,
organizácie spotrebiteľov) v rámci poradných orgánov vytvorených na
základe SRP a tematických seminárov. Rozsiahly dialóg s členskými štátmi
vrátane dvojstranných rokovaní sa konal s národnými zástupcami sektora,
štátnej a regionálnej správy a riadiaceho výboru. Európsky parlament, konkrétne
Výbor pre rybné hospodárstvo, je úzko spätý s týmito konzultáciami
a udalosťami.
Posúdenie
vplyvu
V rámci výboru
vznikla riadiaca skupina, ktorá poskytovala vstupné informácie počas
procesu posudzovania vplyvov. Po analýze súčasného politického rámca
rozvoja trhu EÚ s výrobkami rybolovu a akvakultúry nasledovalo určenie
predbežných cieľov reformovanej spoločnej organizácie trhu. V rámci
týchto cieľov boli posudzované rôzne politické alternatívy reformy:
Zachovanie
súčasnej spoločnej organizácie trhu s výrobkami rybolovu a
akvakultúry. T.j. zameranie sa predovšetkým na intervencie na trhu na podporu
cenovej stability.
Revízia
súčasnej spoločnej organizácie trhu s výrobkami rybolovu a
akvakultúry zredukovaním intervenčných mechanizmov na jedinú podporu na
skladovanie výrobkov rybolovu určených na ľudskú spotrebu a urobením
ostatných nástrojov jednoduchšími, vhodnejšími a pružnejšími (obchodné normy a
informácie pre spotrebiteľov).
Rozširovanie
spoločnej organizácie trhu s výrobkami rybolovu a akvakultúry posilnením
organizácií výrobcov a medziodvetvových organizácií o nové ciele a poskytnutím
finančnej podpory na čerpanie a realizáciu plánov udržateľnej
výroby a predaja. Obsah a rozsah povinných informácií pre spotrebiteľov sú
rozšírené. Presnosť a kontrola nepovinného značenia sú posúdené.
Deregulácia
súčasnej spoločnej organizácie trhu s výrobkami rybolovu a
akvakultúry. Táto alternatíva ruší celú finančnú podporu (intervenciu a
podporu spoločných činností) a všetky osobitné právne nástroje pre
výrobky rybolovu a akvakultúry.
Alternatíva
„status quo“ bola ohodnotená ako čiastočne neúčinná a príliš
zložitá na dosiahnutie súčasných cieľov. Dnes, 12 rokov po jej
prijatí, súčasná SOT sa ukazuje ako nevhodná pre výzvy trhu EÚ. Povedie k
ešte väčšej neúčinnosti a môže spôsobiť rozpor s cieľmi
reformovanej SRP.
Odstránenie
hlavných nedostatkov súčasnej SOT navrhnutím úprav a zjednodušení, ktoré
by mohli zlepšiť jej fungovanie. Význam hlavných cieľov reformy SRP
by však ostal limitovaný.
Úplné zrušenie
spoločnej organizácie trhu EÚ, a to aj za zohľadnenia trhom riadeného
pokroku a stimulov smerom k udržateľnosti, by úplne nevyriešilo hlavné
identifikované problémy, konkrétne zložitý a roztrieštený sektor ponuky
v EÚ a riziká zavádzajúcich alebo mätúcich informácií pre
spotrebiteľov.
Výbor preto
podporuje posilnenie spoločnej organizácie trhu, tak aby sprevádzala
sektor rybolovu a akvakultúry a zároveň ho posúvala smerom k postupom
udržateľnej produkcie. Veľa je možné urobiť z hľadiska
organizácie a predaja na zvýšenie predvídateľnosti dodávok a zníženie
nákladov na transakcie. Táto alternatíva kladie dôraz na úlohu každej jednej
zúčastnenej strany pri podpore udržateľných postupov. Spoločná
organizácia trhu by mala prispievať k rastu pridanej hodnoty výrobkov
rybolovu a akvakultúry v prostredí, kde je finančná podpora vzdialená
od flotily (najmä z hľadiska odpadu a dočasného zastavenia), v prospech
inteligentných, ekologických, inovačných a trhovo orientovaných riešení
pre sektor rybolovu a akvakultúry.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Právny základ
Článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do spoločnej právomoci a
preto sa uplatňuje zásada subsidiarity.
Zásady proporcionality
 Návrh je kompatibilný so zásadou proporcionality z tohto dôvodu: 
 Spoločná rybárska politika je spoločná politika a preto musí byť vykonávaná prostredníctvom nariadenia prijatého Európskym parlamentom a Radou. Na dosiahnutie základného cieľa je nevyhnutné a vhodné zabezpečiť, aby odvetvia rybolovu a akvakultúry, ktoré vytvárajú dlhodobo udržateľné hospodárske, environmentálne a sociálne podmienky a prispievajú k dostupnosti potravín, stanovili pravidlá pre zachovanie a využívanie morských biologických zdrojov. Toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je podstatné na dosiahnutie tohto cieľa. 
2011/0194 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o spoločnej organizácii trhov s
výrobkami rybolovu a akvakultúry
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej články 42 a 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[1],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[2],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)              
Pôsobnosť spoločnej rybárskej politiky sa
vzťahuje aj na opatrenia na trhoch s výrobkami rybolovu a akvakultúry v
Únii. Spoločná organizácia trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry,
ďalej len „spoločná organizácia trhu“, je neoddeliteľnou
súčasťou spoločnej rybárskej politiky a mala by prispieť
k dosiahnutiu jej cieľov. Vzhľadom na to, že prebieha revízia spoločnej
rybárskej politiky, spoločná organizácia trhu by sa mala zodpovedajúcim
spôsobom prispôsobiť.
(2)              
Nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17.
decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a
akvakultúry[3] musí byť revidované,
tak aby zohľadňovalo nedostatky zistené pri uplatňovaní
ustanovení platných v súčasnosti, nedávny vývoj na trhu Únie a svetových
trhoch a pokrok v oblasti činností súvisiacich s rybolovom a akvakultúrou.
(3)              
Ustanovenia spoločnej organizácie trhu by sa mali
uplatňovať v súlade s medzinárodnými záväzkami Únie, najmä so
zreteľom na ustanovenia Svetovej obchodnej organizácie.
(4)              
Spoločná organizácia trhu by mala
prispievať k dosiahnutiu cieľov spoločnej rybárskej politiky.
(5)              
Keďže členské štáty nedokážu sami
v dostatočnej miere naplniť ciele tohto nariadenia z dôvodu
typického charakteru trhu s výrobkami rybolovu a akvakultúry a preto,
z dôvodu potreby ďalšieho spoločného opatrenia, sú lepšie
dosiahnuteľné na úrovni Únie, Únia môže urobiť opatrenia
v súlade so zásadou subsidiarity, tak ako je to stanovené
v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so
zásadou proporcionality stanovenou podľa uvedeného článku siaha toto
nariadenie nad rámec potrebný na dosiahnutie týchto cieľov.
(6)              
Je dôležité, aby riadenie spoločnej
organizácie trhu prebiehalo podľa zásad správneho riadenia spoločnej
rybárskej politiky.
(7)              
Organizácie výrobcov sú hlavnými aktérmi pre vhodné
uplatňovanie spoločnej rybárskej politiky a spoločnej
organizácie trhu. Je preto potrebné posilniť ich ciele, aby sa
zabezpečilo, že ich členovia sa venujú činnostiam rybolovu a
akvakultúry udržateľným spôsobom, zlepšujú uvádzanie výrobkov na trh a
zbierajú ekonomické informácie o akvakultúre. Pri realizácii týchto cieľov
by mali organizácie výrobcov zohľadniť rôzne podmienky sektorov
rybolovu a akvakultúry prevládajúce v Únii, a to najmä špecifiká
maloobjemového rybolovu.
(8)              
Medziodvetvové organizácie zoskupujúce rôzne
kategórie prevádzkovateľov môžu prispieť k zlepšeniu koordinácie
obchodných činností v rámci hodnotového reťazca a vytvoreniu
opatrení, ktoré sú v záujme celého sektora.
(9)              
Je vhodné stanoviť spoločné podmienky pre
uznávanie organizácií výrobcov a medziodvetvových organizácií
členskými štátmi, rozšírenie pravidiel prijatých organizáciami výrobcov a
medziodvetvovými organizáciami a rozdelenie nákladov vyplývajúcich z tohto
rozšírenia. Postup rozšírenia pravidiel by mal byť predmetom schválenia
Komisiou.
(10)          
Aby organizácie výrobcov mohli viesť svojich
členov smerom k udržateľnému rybolovu a akvakultúre, organizácie
výrobcov musia definovať a predložiť príslušným orgánom
členských štátov plán výroby a predaja s nevyhnutnými opatreniami na
dosiahnutie vlastných cieľov.
(11)          
Nepredvídateľnosť rybolovných
činností vytvára potrebu vytvoriť mechanizmu uskladnenia výrobkov
rybolovu určených na ľudskú spotrebu s cieľom posilniť
stabilitu trhu a zvýšiť návratnosť výrobkov, najmä vytváraním
pridanej hodnoty. Tento mechanizmus by mal prispievať k stabilizácii a
zbližovaniu miestnych trhov Únie s cieľom vytvoriť jednotný trh.
(12)          
Organizácie výrobcov môžu založiť kolektívny
fond na financovanie plánov výroby a predaja a mechanizmu uskladnenia.
(13)          
S cieľom zohľadniť rozdielnosť
cien v rámci Únie, každá organizácia výrobcov by mala byť oprávnená
navrhnúť cenu na spustenie mechanizmu uskladnenia. Táto spúšťacia
cena by nemala viesť k stanoveniu minimálnych pevných cien, ktoré by mohli
zhoršiť hospodársku súťaž.
(14)          
Populácie rýb sú spoločné
zdroje, ich udržateľné a efektívne využívanie môže byť
v určitých prípadoch lepšie dosiahnuteľné organizáciami
tvorenými členmi z rôznych členských štátov. Preto je potrebné vopred
uvažovať aj nad možnosťou založiť nadnárodné organizácie
výrobcov a združenia organizácií výrobcov, ktoré sa budú naďalej
riadiť pravidlami hospodárskej súťaže, tak ako to predpokladá toto
nariadenie.
(15)          
Používanie spoločných obchodných noriem by
malo umožniť, aby bol trh zásobovaný udržateľnými výrobkami, aby sa
plne využil potenciál vnútorného trhu s výrobkami rybolovu a akvakultúry a
uľahčilo obchodovanie založené na poctivej hospodárskej súťaži,
a tým prispelo k zvýšeniu ziskovosti produkcie.
(16)          
Rozšírenie ponuky výrobkov rybolovu a akvakultúry
je nevyhnutné na to, aby spotrebitelia získali minimálne množstvo povinných
informácií o základných vlastnostiach výrobkov. S cieľom podporiť
diferenciáciu produktov je nutné vziať do úvahy aj ďalšie informácie,
ktoré môžu byť uvádzané na princípe dobrovoľnosti.
(17)          
Pravidlá hospodárskej súťaže súvisiace s
dohodami, rozhodnutiami a postupmi uvedenými v článku 101 zmluvy sa
uplatňujú na produkciu a predaj výrobkov rybolovu a akvakultúry,
pokiaľ ich uplatňovanie nebráni fungovaniu spoločnej organizácie
trhov a neohrozuje dosiahnutie cieľov článku 39 zmluvy.
(18)          
Je vhodné, aby sa stanovili pravidlá hospodárskej
súťaže uplatňované na výrobu a predaj výrobkov rybolovu a
akvakultúry, ktoré zohľadňujú osobitosti sektora rybolovu a
akvakultúry, vrátane roztrieštenosti sektora, skutočnosti, že ryby sú
spoločný zdroj a veľký rozsah dovozov. Na účely zjednodušenia by
mali byť do súčasného nariadenia zapracované príslušné ustanovenia
nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa
uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a
obchodovanie s určitými poľnohospodárskymi výrobkami[4].
Nariadenie (ES) č. 1184/2006 by sa preto malo prestať uplatňovať
na výrobky rybolovu a akvakultúry.
(19)          
Je potrebné zlepšiť ekonomické informácie o
trhoch s výrobkami rybolovu a akvakultúry v Únii.
(20)          
Aby bolo možné doplniť alebo meniť
podmienky a požiadavky na uznávanie organizácií výrobcov, doplniť alebo
meniť predmet plánu výroby a predaja, definovať, meniť alebo
doplniť spoločné obchodné normy, doplniť alebo meniť
povinné informácie a stanoviť minimálne kritériá pre informácie
dobrovoľne poskytované prevádzkovateľmi spotrebiteľom, právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie bude musieť byť prenesená na Komisiu v súlade s článkami
24, 33, 41 a 46.
(21)          
Osobitne dôležité je, aby Komisia počas svojej
prípravnej práce uskutočňovala vhodné konzultácie vrátane konzultácií
na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných zákonov Komisia
musí zabezpečiť simultánny, včasný a vhodný prenos príslušných
dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.
(22)          
S cieľom dosiahnuť jednotné podmienky pre
vykonávanie článkov 25, 31, 34 a 37 tohto nariadenia musia byť na
Komisiu prenesené vykonávacie právomoci. Tieto právomoci sú uplatňované v
súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011 Európskeho parlamentu a Rady zo
16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady o mechanizmoch
kontroly výkonu vykonávacích právomocí Komisie členskými štátmi.
(23)          
Nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 by sa
malo zrušiť, ale články 9, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24,
25, 26, 27, 34, 35, 36, 37, 38 a 39 by sa mali naďalej uplatňovať,
až kým nariadenie o európskom rybolovnom a námornom fonde nenadobudne
účinnosť.
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Kapitola I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy
1.                      
Týmto sa zriaďuje spoločná organizácia
trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry, ďalej len „spoločná
organizácia trhu“.
2.                      
Spoločnú organizáciu trhu tvoria tieto nástroje:
a)      profesijné organizácie;
b)      obchodné normy;
c)      informácie pre spotrebiteľov;
d)      pravidlá hospodárskej súťaže;
e)      získavanie informácií o trhu.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Spoločná organizácia trhu sa
uplatňuje na výrobky rybolovu a akvakultúry uvedené v prílohe I
k tomuto nariadeniu, ktoré sa uvádzajú na trh v Únii.
Článok 3
Ciele
Spoločná organizácia trhu prispieva k
dosahovaniu cieľov stanovených v článkoch 2 a 3 nariadenia o spoločnej
rybárskej politike.
Článok 4
Zásady
Spoločná organizácia trhu sa riadi
zásadami dobrej správy ustanovenými v článku 4 nariadenia o spoločnej
rybárskej politike.
Článok 5
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňujú pojmy uvedené v článku 3 nariadenia o spoločnej
rybárskej politike. Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov:
(a)         
„výrobky rybolovu“ sú vodné organizmy, ktoré sú
výsledkom akejkoľvek rybolovnej činnosti, alebo výrobky od nich
odvodené, ako sa uvádza v prílohe I;
(b)         
„výrobky akvakultúry“ sú vodné organizmy v
ktorejkoľvek etape životného cyklu, ktoré sú výsledkom akejkoľvek
činnosti akvakultúry, alebo výrobky od nich odvodené, ako sa uvádza v
prílohe I;
(c)         
„výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba,
ktorá používa výrobné prostriedky na získanie výrobkov rybolovu alebo akvakultúry
s cieľom uviesť ich na trh;
(d)         
„sektor rybolovu alebo akvakultúry“ je sektor
hospodárstva, vrátane všetkých činností výroby, spracovania a uvádzania
výrobkov rybolovu alebo akvakultúry na trh;
(e)         
„sprístupnenie na trhu" je každá ponuka
výrobkov rybolovu alebo akvakultúry na distribúciu, spotrebu alebo použitie na
trhu Únie počas obchodnej činnosti, či už za úplatu alebo
bezplatne;
(f)           
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie výrobku
rybolovu alebo akvakultúry na trhu Únie.
Kapitola II
Profesijné organizácie
Oddiel I
Zriadenie, ciele a opatrenia
Článok 6
Zriadenie organizácií výrobcov výrobkov rybolovu
Organizácie výrobcov výrobkov rybolovu môžu
byť zakladané ako skupina zriadená na základe vlastného podnetu výrobcov
výrobkov rybolovu v jednom alebo niekoľkých členských štátoch
a uznané v súlade s oddielom II.
Článok 7
Ciele organizácií výrobcov výrobkov rybolovu
Organizácie výrobcov výrobkov rybolovu by sa
mali usilovať o dosiahnutie týchto cieľov:
(a)         
podpora životaschopných rybolovných činností
svojich členov v úplnom súlade s politikou ochrany ustanovenou
nariadením o spoločnej rybárskej politike a legislatívou v oblasti ochrany
životného prostredia;
(b)         
zaobchádzanie s odvrhnutými úlovkami
komerčných populácií;
(c)         
zlepšenie podmienok pre uvádzanie výrobkov rybolovu
svojich členov na trh;
(d)         
stabilizácia trhov;
(e)         
zvyšovanie ziskovosti výrobcov.
Článok 8
Opatrenia zavádzané organizáciami výrobcov výrobkov rybolovu
Organizácie výrobcov výrobkov rybolovu môžu
využívať nasledujúce opatrenia na dosiahnutie cieľov stanovených v
článku 7:
(a)         
plánovanie rybolovných činností svojich
členov;
(b)         
čo najlepšie využívanie odvrhnutých úlovkov
komerčných populácií, konkrétne:
–        zbavením sa vyložených výrobkov, ktoré
nedosahujú minimálnu predajnú veľkosť podľa článku 39 ods.
2 písm. a) na účely iné než je ľudská spotreba;
–        uvedením vyložených výrobkov, ktoré
nedosahujú minimálnu predajnú veľkosť podľa článku 39 ods.
2 písm. a), na trh;
–        bezplatná distribúcia vyložených
výrobkov na filantropické alebo charitatívne účely;
(c)         
prispôsobenie produkcie potrebám trhu;
(d)         
distribúcia ponuky správnymi kanálmi a predaj
výrobkov svojich členov;
(e)         
riadenie dočasného uskladnenia výrobkov
rybolovu v súlade s článkami 35 a 36;
(f)           
kontrola a prijímanie opatrení na dosiahnutie
súladu činností členov s pravidlami ustanovenými organizáciou
výrobcov.
Článok 9
Zriadenie organizácií výrobcov výrobkov akvakultúry
Organizácie výrobcov výrobkov akvakultúry môžu
byť zakladané ako skupina zriadená na základe vlastného podnetu výrobcov
výrobkov akvakultúry v jednom alebo niekoľkých členských štátoch a
uznané v súlade s oddielom II.
Článok 10
Ciele organizácií výrobcov výrobkov akvakultúry
Organizácie výrobcov výrobkov akvakultúry by
sa mali usilovať o dosiahnutie týchto cieľov:
(a)         
podporovať udržateľné činnosti
akvakultúry vlastných členov vytváraním príležitostí pre ich rozvoj;
(b)         
podieľať sa na ponuke potravín a
zamestnanosti v pobrežných a vidieckych oblastiach;
(c)         
zabezpečovať, aby činnosti
členov boli v súlade s vnútroštátnymi strategickými plánmi uvedenými v
článku 51 nariadenia o spoločnej rybárskej politike;
(d)         
zlepšovať podmienky pre uvádzanie výrobkov
akvakultúry svojich členov na trh;
(e)         
zvyšovať ziskovosť výrobcov.
Článok 11
Opatrenia zavádzané organizáciami výrobcov výrobkov akvakultúry
Organizácie výrobcov v oblasti akvakultúry
využívajú nasledujúce opatrenia na dosiahnutie cieľov uvedených v
článku 10:
(a)         
podpora zodpovednej a udržateľnej akvakultúry,
najmä pokiaľ ide o ochranu životného prostredia a zdravie a dobré
životné podmienky zvierat;
(b)         
prispôsobenie produkcie potrebám trhu;
(c)         
distribúcia ponuky správnymi kanálmi a predaj
výrobkov členov;
(d)         
kontrola a prijímanie opatrení na dosiahnutie
súladu činností členov s pravidlami ustanovenými organizáciou
výrobcov.
(e)         
zber údajov o predávaných výrobkoch vrátane
ekonomických informácií pri prvom predaji a predpovediach produkcie.
Článok 12
Zriadenie združení organizácií výrobcov
1.                      
Združenie organizácií výrobcov v oblasti rybolovu a
akvakultúry môžu byť zakladané ako skupina zriadená na základe vlastného
podnetu organizácií výrobcov v jednom alebo niekoľkých členských
štátoch.
2.                      
Ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa
uplatňujú na organizácie výrobcov, sa budú uplatňovať na
združenia organizácií výrobcov, pokiaľ nie je uvedené inak.
Článok 13
Ciele združení organizácií výrobcov
Združenia organizácií výrobcov výrobkov
rybolovu a akvakultúry by sa mali usilovať o dosiahnutie týchto
cieľov:
(a)         
dosiahnuť každý z cieľov členských
organizácií výrobcov ustanovených v článkoch 7 a 10 efektívnejším
spôsobom;
(b)         
koordinovať a rozvíjať činnosti
spoločného záujmu členských organizácií výrobcov.
Článok 14
Zriadenie medziodborových organizácií
Medziodvetvová organizácia môže byť
založená ako skupina zriadená na základe vlastného prevádzkovateľov
výrobkov rybolovu a akvakultúry v jednom alebo niekoľkých členských
štátoch a uznaná v súlade s oddielom II.
Článok 15
Ciele medziodborových organizácií
Medziodvetvové organizácie by sa mali
usilovať o dosiahnutie týchto cieľov:
(a)         
zlepšiť podmienky pre sprístupnenie výrobkov
rybolovu a akvakultúry Únie na trhu;
(b)         
pomáhať zlepšovať koordináciu uvádzania
výrobkov rybolovu a akvakultúry Únie na trh a sprístupniť ich na trhu.
Článok 16
Opatrenia zavádzané medziodborovými organizáciami
Medziodvetvové organizácie môžu využívať
nasledujúce opatrenia na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 15:
(a)         
vypracovanie vzorových zmlúv, ktoré sú
zlučiteľné s právom Únie;
(b)         
podpora výrobkov rybolovu a akvakultúry Únie
nediskriminačným spôsobom využívaním potenciálu certifikácie, najmä
vyznačenia pôvodu, značiek kvality, zemepisného označenia a
podstaty udržateľnosti;
(c)         
ustanovenie pravidiel výroby a predaja výrobkov
rybolovu a akvakultúry, ktoré sú prísnejšie ako pravidlá ustanovené
legislatívou Únie alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi;
(d)         
zvyšovanie kvality, vedomostí o produkcii a trhu a
transparentnosti výroby a trhu;
(e)         
vypracovanie štúdií v oblasti prieskumu a trhu a
postupov optimalizácie fungovania trhu, vrátane informačných a
komunikačných technológií;
(f)           
poskytovanie informácií a vykonávanie prieskumu,
ktoré sú potrebné na zabezpečenie udržateľnej ponuky v množstve,
kvalite a pri cene v súlade s potrebami trhu a očakávaniami
spotrebiteľov;
(g)         
kontrola a prijímanie opatrení na dosiahnutie
súladu činností členov s pravidlami ustanovenými medziodvetvovou
organizáciou.
Oddiel II
Uznávanie
Článok 17
Uznávanie organizácií výrobcov
Členské štáty môžu uznať ako
organizácie výrobcov výrobkov rybolovu alebo akvakultúry všetky skupiny
výrobcov výrobkov rybolovu alebo akvakultúry, ktoré požiadajú o toto uznanie,
pod podmienkou, že:
(a)         
sú dostatočne ekonomicky aktívne na vlastnom
území alebo v jeho časti, najmä pokiaľ ide o počet členov a
objem obchodovateľnej produkcie;
(b)         
majú právnu subjektivitu podľa vnútroštátneho
práva členského štátu, úradné sídlo a sú zriadené na jeho území;
(c)         
sú schopné realizovať ciele stanovené v
článkoch 7 a 10;
(d)         
riadia sa pravidlami hospodárskej súťaže
stanovenými v kapitole VI;
(e)         
nesmú mať dominantné postavenie na príslušnom
trhu, pokiaľ to nie je nevyhnutné na realizáciu cieľov uvedených v
článku 39 Zmluvy.
Článok 18
Uznávanie medziodborových organizácií
Členské štáty môžu uznať ako medziodvetvové
organizácie všetky skupiny zriadené na svojom území, ktoré podajú príslušnú
žiadosť, pri zohľadnení pravidiel Únie najmä o hospodárskej
súťaži za predpokladu, že:
(a)         
majú významný podiel najmenej na dvoch
nasledujúcich činnostiach v príslušnej oblasti alebo oblastiach: výroba,
predaj a spracovanie výrobkov rybolovu a akvakultúry alebo výrobkov
spracovaných z výrobkov rybolovu a akvakultúry;
(b)         
samy sa nepodieľajú na výrobe, spracovaní
či predaji výrobkov rybolovu a akvakultúry alebo výrobkov spracovaných
z výrobkov rybolovu a akvakultúry;
(c)         
majú právnu subjektivitu podľa vnútroštátneho
práva členského štátu a majú úradné sídlo a sú zriadené na území
príslušného členského štátu;
(d)         
môžu realizovať ciele ustanovené v článku
15;
(e)         
zohľadňujú záujmy spotrebiteľov;
(f)           
nebránia riadnemu fungovaniu spoločnej
organizácie trhu.
Článok 19
Kontroly a odňatie uznania členskými štátmi
Členské štáty by mali vykonávať
pravidelné kontroly na zistenie, či organizácie výrobcov a medziodvetvové
organizácie dodržiavajú podmienky uznávania ustanovené v
článkoch 17 a 18 a podľa potreby odoberú uznanie
organizáciám výrobcov a medziodvetvovým organizáciám.
Článok 20
Nadnárodné organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov a medziodborové
organizácie
Členské štáty, ktorých štátni príslušníci
sú členmi organizácie výrobcov alebo medziodvetvovej organizácii zriadenej
na území iného členského štátu, a členské štáty, v ktorých sa
nachádza úradné sídlo združenia organizácií výrobcov uznaného v inom
členskom štáte, by mali v spolupráci s príslušnými členskými
štátmi zriadiť administratívnu spoluprácu potrebnú na vykonávanie kontrol
činností príslušnej organizácie alebo združenia.
Článok 21
Prideľovanie rybolovných možností 

Organizácia výrobcov, ktorej členovia sú
štátnymi príslušníkmi rôznych členských štátov, alebo združenie
organizácií výrobcov uznané v rôznych členských štátoch by si mali
plniť svoje úlohy bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia, ktorými sa
riadi prideľovanie rybolovných možností členským štátom, v súlade
s článkom 16 nariadenia o spoločnej rybárskej politike.
Článok 22
Informovanie Komisie
Členské štáty by mali informovať
Komisiu v elektronickej podobe o každom rozhodnutí udeliť alebo
odňať uznanie.
Článok 23
Kontroly vykonávané Komisiou
Aby sa zabezpečilo, že sú splnené
podmienky na uznávania organizácií výrobcov a medziodvetvových organizácií
ustanovené v článkoch 17 a 18, Komisia môže vykonať kontroly a
podľa potreby požadovať, aby členské štáty odňali uznanie
organizácií výrobcov alebo medziodvetvových organizácií.
Článok 24
Delegované akty
Komisia by mala byť splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 50, ktorými sa:
(a)         
menia alebo dopĺňajú podmienky uznávania
uvedené v článkoch 17 a 18. Tieto pravidlá sa môžu týkať vnútorného
fungovania organizácie výrobcov alebo medziodvetvových organizácií, ich stanov,
finančných a rozpočtových ustanovení, povinností členov a
presadzovania uplatňovania vlastných pravidiel vrátane sankcií;
(b)         
ustanovujú pravidlá týkajúce sa frekvencie,
predmetu a praktických metód kontrol vykonávaných členskými štátmi v
súlade s článkami 20 a 21.
Článok 25
Vykonávacie akty
1.                      
Komisia prijme vykonávacie akty o:
a)      lehotách a postupoch, ktoré
uplatňujú členské štáty pri uznávaní organizácií výrobcov a medziodvetvových
organizácií podľa článkov 17 a 18 alebo odňatí tohto uznania
podľa článku 19;
b)      forme, lehotách a postupoch, ktoré
uplatňujú členské štáty pri informovaní Komisie o každom
rozhodnutí o udelení alebo odňatí uznania podľa článku 22.
2.                      
Vykonávacie akty uvedené v ods. 1 tohto
článku by mali byť prijímané v súlade s postupom preskúmania
uvedeným v článku 51.
Oddiel III
Rozšírenie pravidiel
Článok 26
Rozšírenie pravidiel organizácií výrobcov
1.           Členské štáty môžu rozhodnúť
o tom, že pravidlá schválené organizáciou výrobcov budú pre výrobcov,
ktorí nie sú členmi tejto organizácie a ktorí predávajú akékoľvek
výrobky v oblasti pôsobnosti organizácie výrobcov, záväzné pod podmienkou,
že:
(a)         
organizácia výrobcov sa považuje za zástupcu pre
výrobu a predaj v jednom členskom štáte a predloží žiadosť príslušným
vnútroštátnym orgánom;
(b)         
rozširované pravidlá sa týkajú akéhokoľvek z
opatrení pre organizácie výrobcov ustanovených v článku 8 písm. a), b),
c), d) a e).
2.           Na účely odseku 1 písm.
a) sa organizácia výrobcov výrobkov rybolovu považuje za zástupcu, ak v predchádzajúcom
roku realizuje aspoň 65 % objemu predaja príslušných výrobkov v
oblasti, kde sa navrhuje rozšírenie pravidiel.
3.           Na účely odseku 1 písm.
a) sa organizácia výrobcov výrobkov akvakultúry považuje za zástupcu, ak v predchádzajúcom
roku realizuje aspoň 40 % objemu predaja príslušných výrobkov v
oblasti, kde sa navrhuje rozšírenie pravidiel.
4.           Pravidlá rozširované na
nečlenov sa uplatňujú na obdobie od 90 dní do 12 mesiacov.
Článok 27
Rozšírenie pravidiel medziodborových organizácií
1.                      
Členské štáty môžu rozhodnúť, že niektoré
z dohôd, rozhodnutí alebo spoločných postupov prijatých v rámci medziodvetvovej
organizácie budú záväzné v určitej oblasti alebo určitých oblastiach
pre iných prevádzkovateľov, ktorí nie sú členmi organizácie, pod
podmienkou, že:
(a)         
medziodvetvová organizácia realizuje najmenej
65 % aspoň z týchto dvoch činností: výroba, predaj alebo
spracovanie príslušného výrobku počas predchádzajúceho roku
v príslušnej oblasti alebo oblastiach členského štátu a predloží
žiadosť príslušným vnútroštátnym orgánom;
(b)         
pravidlá rozširované na iných prevádzkovateľov
sa týkajú každého z opatrení medziodvetvových organizácií ustanovených v
článku 16 písm. a), b), c), d), e) a f) a nepoškodzujú iných prevádzkovateľov
príslušného členského štátu alebo Únie.
2.                      
Rozšírenie pravidiel môže byť urobené záväzným
najviac na tri roky.
Článok 28
Zodpovednosť
Ak sú pravidlá rozširované na nečlenov v
súlade s článkami 26 a 27, príslušný členský štát môže
rozhodnúť, že nečlenovia budú zodpovední voči organizácii
výrobcov alebo medziodvetvovej organizácii za všetky alebo časť
nákladov vynaložených členmi v súvislosti s uplatňovaním
rozšírenia pravidiel.
Článok 29
Povolenie Komisiou
1.                      
Členské štáty by mali oznámiť Komisii
pravidlá, ktoré majú v úmysle urobiť záväznými pre všetkých výrobcov alebo
prevádzkovateľov v určitej oblasti alebo určitých oblastiach
podľa článkov 26 a 27.
2.                      
Komisia prijme rozhodnutie, ktorým povolí
rozšírenie pravidiel oznámených členským štátom, ak:
(a)         
sú dodržané ustanovenia článkov 26 a 27;
(b)         
sú dodržané podmienky kapitoly VI o pravidlách
hospodárskej súťaže;
(c)         
rozšírenie neohrozuje voľný obchod;
(d)         
nie sú ohrozené ciele článku 39 zmluvy.
3.                      
Do dvoch mesiacov od prijatia oznámenia by Komisia
mala urobiť rozhodnutia, ktorým povolí alebo odmietne povoliť
rozšírenie pravidiel, a informuje členské štáty. V prípade, že Komisia
neprijme rozhodnutie v lehote dvoch mesiacov, rozšírenie pravidiel bude
považované za povolené Komisiou.
Článok 30
Odňatie povolenia
Komisia môže vykonať kontroly a
odňať povolenie na rozšírenie pravidiel v prípade, že zistí, že nie
je splnená niektorá z požiadaviek na udelenie povolenia. Komisia informuje
členské štáty.
Článok 31
Vykonávacie akty
Komisia by mala ustanoviť pravidlá o
forme a postupe oznámenia uvedené v článku 29 ods. 1 prostredníctvom
vykonávacích aktov prijatých v súlade s postupom preskúmania uvedeným v
článku 51.
Oddiel IV
Plánovanie výroby a predaja
Článok 32
Plán výroby a predaja
1.           Každá organizácia výrobcov by mala predložiť plán výroby
a predaja na dosiahnutie cieľov ustanovených v článku 3 príslušným
vnútroštátnym orgánom.
2.           Členský štát by mal schváliť plán. Po schválení
by mala organizácia výrobcov plán okamžite vykonať.
3.           Organizácie výrobcov môžu upraviť plán výroby a
predaja a zmeny by mali byť oznámené príslušným orgánom členských
štátov na schválenie.
4.           Organizácie výrobcov by mali vypracovať výročnú
správu o svojej činnosti v pláne výroby a predaja uvedenom v odseku 1
a predložiť ju príslušným orgánom členského štátu.
5.           Členské štáty by mali robiť kontroly na
zabezpečenie toho, že si organizácia výrobcov plní povinnosti ustanovené
týmto článkom.
Článok 33
Delegované akty
Komisia by mala byť splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 50, ktorým sa
ustanovujú pravidlá týkajúce sa obsahu plánu výroby a predaja uvedeného
v článku 32 ods. 1.
Článok 34
Vykonávacie akty
Komisia by mala ustanoviť pravidlá pre
postup a lehoty na predloženie plánu výroby a predaja uvedeného v
článku 32 organizáciami výrobcov a jeho schválenie členskými štátmi
prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 51.
Oddiel V
Stabilizácia trhov
Článok 35
Mechanizmus uskladnenia
Organizácie výrobcov môžu financovať
uskladnenie výrobkov rybolovu uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu
pod podmienkou, že:
(a)         
Výrobky boli poskytnuté na predaj organizáciami
výrobcov, ale nenašiel sa pre ne kupec pri spúšťacej cene uvedenej v
článku 36;
(b)         
výrobky spĺňajú obchodné normy prijaté
podľa článku 39 a majú zodpovedajúcu kvalitu na ľudskú spotrebu;
(c)         
výrobky sú stabilizované alebo spracované a
uskladnené zmrazením, a to buď na palube plavidla alebo v zariadení na
pevnine, nasolením, sušením, marinovaním a prípadne varením a
pasterizáciou. Porciovanie alebo krájanie a prípadne odstránenie hláv môže
sprevádzať jeden z predchádzajúcich procesov;
(d)         
uskladnené výrobky sú v neskoršej etape znova
uvedené na trh na ľudskú spotrebu.
Článok 36
Ceny spúšťajúce mechanizmus uskladnenia
1.           Pred začiatkom každého
roka môže každá organizácia výrobcov individuálne navrhnúť cenu
spúšťajúcu mechanizmus uskladnenia uvedený v článku 35 pre výrobky
rybolovu uvedené v prílohe II.
2.           Spúšťacia cena nesmie
presiahnuť 80 % priemernej váženej ceny príslušného výrobku, ktorá
bola zaznamenaná v oblasti pôsobnosti príslušnej organizácie výrobcov
počas troch rokov bezprostredne predchádzajúcich roku, pre ktorý je pevná
spúšťacia cena stanovená.
3.           Pri stanovení spúšťacej
ceny by mali byť zohľadnené:
(a)         
vývojové trendy výroby a dopytu;
(b)         
stabilizácia trhových cien;
(c)         
konvergencia trhov;
(d)         
príjmy výrobcov;
(e)         
záujmy spotrebiteľov.
4.          Členské štáty by mali po preskúmaní návrhov
organizácií výrobcov uznaných na svojom území určiť spúšťacie
ceny, ktoré budú uplatňovať organizácie výrobcov. Tieto ceny by mali
byť pevne stanovené na základe kritérií uvedených v odsekoch 2 a 3. Ceny
by mali byť zverejnené.
Článok 37
Vykonávacie akty
Komisia by mala ustanoviť pravidlá o
forme zverejnenia spúšťacích cien podľa článku 36
ods. 4 členskými štátmi prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých
v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 51.
Oddiel VI
Spoločný fond
Článok 38
Spoločný fond
Každá organizácia výrobcov môže vytvoriť
spoločný fond, ktorý by mal byť využívaný len na financovanie týchto
opatrení:
(a)         
plány výroby a predaja schválené členskými
štátmi v súlade s článkom 32;
(b)         
mechanizmus uskladnenia zriadený článkami 35 a
36.
Kapitola III
Obchodné normy
Článok 39
Ustanovenie obchodných noriem
1.                      
Pre výrobky uvedené v prílohe I a určené na
ľudskú spotrebu sa môžu ustanoviť spoločné obchodné normy.
2.                      
Normy uvedené v odseku 1 môžu súvisieť najmä
s:
(a)         
minimálnymi predajnými rozmermi, ktoré
zohľadňujú najlepší dostupný vedecký názor, a spĺňajú
protekčné referenčné rozmery pre výrobky rybolovu, tak ako je to
uvedené v článku 15 ods. 3 nariadenia o spoločnej rybárskej
politike;
(b)         
špecifikáciami konzervovaných výrobkov v súlade s
protekčnými požiadavkami a medzinárodnými záväzkami.
3.                      
Odseky 1 a 2 sa uplatňujú bez toho, aby tým
bolo dotknuté:
a)      nariadenie (ES) Európskeho parlamentu a
Rady č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre
potraviny živočíšneho pôvodu[5];
b)      nariadenie Rady (ES)
č. 1005/2008, ktorým sa zriaďuje systém Spoločenstva na
predchádzanie, odstránenie a odradenie od nezákonného, neohláseného
a neregulovaného rybolovu[6] a
c)      nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009,
ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie
dodržiavania pravidiel spoločnej rybárskej politiky[7].
Článok 40
Dodržiavanie obchodných noriem
1.           Výrobky, pre ktoré boli
stanovené obchodné normy, môžu byť uvedené na trh na ľudskú spotrebu
v Únii iba v súlade s týmito normami.
2.           Členské štáty by mali
kontrolovať, či výrobky spadajúce pod spoločné obchodné normy
spĺňajú tieto normy. Kontroly môžu byť robené vo všetkých
etapách predaja a počas prepravy.
3.           Všetky vylovené výrobky
rybolovu, vrátane výrobkov, ktoré nespĺňajú obchodné normy, smú
byť, v rámci zodpovednosti členských štátov, bezplatne distribuované
filantropickým alebo charitatívnym organizáciám zriadeným v Únii alebo osobám,
ktoré majú nárok na verejnú pomoc podľa právnych predpisov príslušného
členského štátu.
Článok 41
Delegované akty
Komisia by mala byť splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom
vymedziť spoločné obchodné normy uvedené v článku 39 ods. 1 ohľadne
kvality, veľkosti alebo hmotnosti, balenia, obchodnej úpravy a
značenia, a ak si to vyžadujú skúsenosti získané pri uplatňovaní
noriem, zmeniť a doplniť ich a zároveň zabezpečiť, že
normy budú vymedzené spravodlivo a transparentne.
Kapitola IV
Informácie pre spotrebiteľov
Článok 42
Povinné informácie
1.                      
Výrobky rybolovu a akvakultúry uvedené pod písm.
a), b), c) a e) prílohy I, ktoré sú predávané na trh Únie, bez ohľadu na
ich pôvod, smú byť ponúkané na maloobchodný predaj konečnému
spotrebiteľovi v prípade, ak sú na príslušnom značení alebo etikete
uvedené tieto informácie:
(a)          
komerčný názov druhu;
(b)         
spôsob výroby, konkrétne nasledovné slová: „...
ulovené...“ alebo „... ulovené v sladkých vodách...“ alebo „... odchované...“;
(c)          
oblasť, v ktorej bol výrobok ulovený alebo
odchovaný.
(d)         
dátum ulovenia výrobkov rybolovu alebo vylovenia
výrobkov akvakultúry;
(e)          
či je výrobok čerstvý alebo bol
rozmrazený.
2.                      
Výrobky rybolovu a akvakultúry uvedené v
častiach h) a i) prílohy I, ktoré sú predávané na trh Únie, bez
ohľadu na ich pôvod, smú byť ponúkané na maloobchodný predaj
konečnému spotrebiteľovi v prípade, ak sú na príslušnom značení
alebo etikete uvedené tieto informácie:
(a)          
komerčný názov druhu;
(b)         
spôsob výroby, konkrétne nasledovné slová: „...
ulovené...“ alebo „... ulovené v sladkých vodách...“ alebo „... odchované...“;
(c)          
oblasť, v ktorej bol výrobok ulovený alebo
odchovaný.
3.                      
Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 by mali
byť uvedené jasne a zreteľne.
4.                      
Odseky 1, 2 a 3 sa uplatňujú bez toho, aby tým
bola dotknutá:
a)      smernica 2000/13/ES z 20. marca 2000 o
aproximácii práva členských štátov o označovaní, obchodnej
úprave a propagácii potravín[8],
b)      nariadenie Rady (EHS) č. 2136/89 z
21. júna 1989, ktorým sa ustanovujú spoločné obchodné normy pre
konzervované sardinky[9]
c)      nariadenie Rady (EHS) č. 1536/92 z
9. júna 1992, ktorým sa ustanovujú spoločné obchodné normy pre
konzervovaného tuniaka[10]
Článok 43
Komerčný názov
Na účely článku 42 ods. 1 písm. a) a
ods. 2 bod a) musia členské štáty vypracovať a zverejniť zoznam
komerčných názvov platných na ich území. V tomto zozname musia byť
uvedené:
a)      vedecký názov každého druhu podľa
informačného systému FishBase;
b)      jeho názov v úradnom jazyku alebo
jazykoch členského štátu;
c)      podľa potreby iný názov alebo názvy
uznávané alebo povolené na miestnej alebo regionálnej úrovni.
Článok 44
Uvádzanie oblasti vylovenia a výroby
1.           Informácie o oblasti ulovenia
alebo výroby v súlade s článkom 42 ods. 1 písm. c) a ods. 2
písm. c) by mali obsahovať tieto údaje:
(a)         
v prípade výrobkov rybolovu ulovených na mori názov
jednej z oblastí, podoblastí alebo divízií uvedených v oblastiach rybolovu
podľa FAO;
(b)         
v prípade výrobkov rybolovu ulovených v sladkých
vodách odkaz na členský štát alebo tretiu krajinu pôvodu výrobku;
(c)         
v prípade výrobkov akvakultúry odkaz na
členský štát alebo tretiu krajinu, kde výrobok prechádza konečným
štádiom chovu alebo pestovania počas najmenej troch mesiacov.
2.           Okrem informácií uvedených v
odseku 1 môžu prevádzkovatelia uvádzať presnejšiu oblasť výlovu alebo
výroby.
Článok 45
Doplňujúce nepovinné informácie
1.                      
Okrem povinných informácií vyžadovaných
článkom 42 môžu byť poskytované nasledujúce informácie na princípe
dobrovoľnosti:
a)      environmentálne informácie;
b)      informácie o etickej a sociálnej stránke;
c)      informácie o výrobných metódach;
d)      informácie o výrobných postupoch;
e)      informácie o výživných hodnotách
výrobku.
2.                      
Nepovinné informácie by nemali byť uvedené na
úkor plochy, ktorá je k dispozícii pre povinné informácie na označení
alebo štítku.
3.                      
Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby tým bola
dotknutá:
a)      smernica 2000/13/ES;
b)      smernica 90/496/EHS z 24. septembra
1990 o uvádzaní výživných hodnôt potravín[11];
c)      nariadenie (ES) č. 1924/2006 z
20. decembra 2006 o výživných a zdravotných tvrdeniach na potravinách[12];
d)      nariadenie (ES) č. 510/2006 o
ochrane zemepisných označení a značení pôvodu
poľnohospodárskych výrobkov a potravín[13];
e)      nariadenie (ES) č. 509/2006 o
poľnohospodárskych výrobkoch a potravinách, ktoré predstavujú
zaručené tradičné špeciality[14] a
f)       nariadenie č. 834/2007 o
ekologickej výrobe a označovaní ekologických výrobkov.
Článok 46
Delegované akty
Komisia by mala byť splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 50, aby mohla:
a)      doplniť alebo meniť požiadavky
na povinné informácie uvedené v článku 42 ods. 1, článku 42 ods.
2, článku 43 a článku 44 a zároveň zabezpečiť, že
povinné informácie budú poskytované presným a transparentným spôsobom;
b)      určiť minimálne kritériá pre
informácie dobrovoľne poskytované prevádzkovateľmi a uvedené v
článku 45 ods. 1 a zároveň zabezpečiť, že podmienky
pre zobrazenie dobrovoľných informácií budú presné, transparentné a
nediskriminačné.
Kapitola V
Pravidlá hospodárskej súťaže
Článok 47
Uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže
Články 101 až 106 zmluvy a ich vykonávacie
predpisy sa uplatňujú na dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v
článkoch 101 ods. 1 a 102 zmluvy, ktoré sa vzťahujú na výrobu alebo
predaj výrobkov rybolovu a akvakultúry.
Článok 48
Výnimky z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže
1.           Bez ohľadu na
článok 47 tohto nariadenia sa článok 101 ods. 1 zmluvy
neuplatňuje na dohody, rozhodnutia a postupy organizácií výrobcov, ktoré
sa týkajú výroby alebo predaja výrobkov rybolovu a akvakultúry alebo používania
spoločných zariadení na uskladnenie, ošetrenie alebo spracovanie výrobkov
rybolovu a akvakultúry, a ktoré:
(a)         
sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov
stanovených v článku 39 zmluvy a
b)      nepredstavujú povinnosť vyrubiť
rovnaké ceny;
c)      nevedú ku žiadnej forme rozdelenia trhov
Únie;
d)      nevylučujú hospodársku súťaž;
e)      neohrozujú dosiahnutie cieľov
článku 39 zmluvy.
2.           Bez ohľadu na
článok 47 tohto nariadenia sa článok 101 ods. 1 zmluvy
neuplatňuje na dohody, rozhodnutia a postupy medziodvetvových organizácií,
ktoré:
(a)         
sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov
stanovených v článku 39 zmluvy a
(b)         
nestanovujú povinnosť uplatňovať
pevnú cenu;
(c)         
nevedú ku žiadnej forme rozdelenia trhov Únie;
(d)         
neuplatňujú rôzne podmienky na rovnaké
transakcie s inými obchodnými partnermi, a tým ich nedostávajú do
konkurenčne nevýhodného postavenia;
(e)         
neeliminujú hospodársku súťaž vo vzťahu k
podstatnému podielu príslušných výrobkov;
(f)           
neobmedzujú hospodársku súťaž spôsobmi, ktoré
nie sú podstatné na dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky.
Kapitola VI
Získavanie informácií o trhu
Článok 49
Získavanie informácií o trhu
1.                      
Komisia by mala:
(a)         
zhromažďovať, analyzovať a
šíriť ekonomické vedomosti a poznatky o trhu Únie s výrobkami rybolovu a
akvakultúry do celého dodávateľského reťazca s prihliadnutím na
medzinárodné súvislosti;
(b)         
pravidelne skúmať ceny celého
dodávateľského reťazca výrobkov rybolovu a akvakultúry v Únii a
robiť analýzy vývoja na trhu;
(c)         
poskytovať ad hoc štúdie trhu a metodiku
skúmania cenotvorby.
2.                      
Na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku 1,
Komisia by mala využívať tieto opatrenia:
(a)         
uľahčiť prístup k dostupným údajom o
výrobkoch rybolovu a akvakultúry získaným v súlade s právnymi predpismi Únie;
(b)         
sprístupniť zúčastneným stranám
informácie o trhu na zodpovedajúcej úrovni.
3.                      
Členské štáty by mali pomáhať
dosiahnuť ciele uvedené v odseku 1.
Kapitola VII
Procedurálne ustanovenia
Článok 50
Vykonávanie delegovania právomocí
1.                      
Právomoc prijímať delegované akty sa
udeľuje Komisii za podmienok stanovených v tomto článku.
2.                      
Delegovanie právomoci uvedenej v článkoch 24,
33, 41 a 46 sa udeľuje na dobu neurčitú od […].
3.                      
Európsky parlament alebo Rada môžu kedykoľvek
odvolať delegovanie právomoci uvedenej v článkoch 24, 33, 41 a 46.
Rozhodnutie o odvolaní ukončuje delegovanie právomocí uvedené v príslušnom
rozhodnutí. Nadobudne účinnosť dňom nasledujúcim po uverejnení rozhodnutia
v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu v ňom
uvedenom. Nemá to vplyv na platnosť žiadneho delegovaného aktu, ktorý je
už v platnosti.
4.                      
Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu
parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.                      
Delegovaný akt prijatý podľa článkov 24,
33, 41 a 46 nadobudne účinnosť len vtedy, ak v lehote 2 mesiacov
od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade voči nemu
Európsky parlament alebo Rada nevznesú žiadne námietky, alebo ak pred uplynutím
tejto lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu, že nevznesú
námietky. Táto lehota sa predlžuje o 2 mesiace z iniciatívy Európskeho
parlamentu alebo Rady.
Článok 51
Implementácia
1.                      
Komisii bude pomáhať výbor. Tento výbor je
výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.                      
Ak sa odkazuje sa na tento odsek, uplatňuje sa
článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Kapitola VIII
Záverečné ustanovenia
Článok 52
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1184/2006
V článku 1 nariadenia (ES) č.
1184/2006 sa dopĺňajú tieto slová:
„a
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .... z/zo ....
o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu
a akvakultúry (*)
(*) Ú. v. EÚ …“
Článok 53
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 104/2000 sa týmto
zrušuje. Články 9, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 34,
35, 36, 37, 38 a 39 sa však uplatňujú do 31. decembra 2013.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v
prílohe III.
Článok 54
Preskúmanie
Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade
správu o výsledkoch uplatňovania tohto nariadenia pred koncom roka 2022.
Článok 55
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2013 s
výnimkou článkov 32, 35 a 36, ktoré sa uplatňujú od 1. januára
2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade
so zmluvami.
V Bruseli […]
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda […]                                                predseda
[…]
PRÍLOHA I
 Číselný znak KN || Opis tovarov 
 a)             0301                 0302                 0303                 0304 || Živé ryby Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 Ryby mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené 
 b)            0305 || Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu 
 c)             0306                       0307   || Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; prášky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu 
 d)                 0511 91 10       0511 91 90   || Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu - Iné - - Výrobky z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov; mŕtve zvieratá kapitoly 3: - - - Odpad z rýb - - - Iné 
 e)   1212 20 00 || - Morské chaluhy a iné riasy 
 f)                     1504 10       1504 20 || Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb, rafinované alebo nerafinované, ale chemicky nemodifikované: - Oleje z rybacej pečene a ich frakcie - Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb, iné ako oleje z pečene 
 g)      1603 00 || Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov 
 h)            1604 || Spracované alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier 
 i)              1605 || Kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované 
 j)           1902 20       1902 20 10 || Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými látkami) alebo inak upravené, napríklad špagety, makaróny, rezance, lazane, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, pripravený alebo nepripravený - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: - - Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov 
 k)         2301 20 00 || Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky: - Múčky, prášky a pelety, z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov 
 l)                    2309 90       ex 2309 90 10 || Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá - Iné: - - Rozpustné výrobky z rýb 
PRÍLOHA II
 Číselný znak KN || Opis tovarov 
 0302 22 00 || Platesa veľká (Pleonectes platessa) 
 ex 0302 29 90 || Platesa limanda (Limanda limanda) 
 0302 29 10 || Kalkany rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) 
 ex 0302 29 90 || Platesa malá (Platichthys flesus) 
 0302 31 10 a 0302 31 90 || Tuniak dlhoplutvý (Thunnus alalunga) 
 ex 0302 40 || Sleď druhu Clupea harengus 
 0302 50 10 || Treska druhu Gadus morhua 
 0302 61 10 || Sardinky druhu Sardina pilchardus 
 0302 62 00 || Treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus) 
 0302 63 00 || Treska tmavá (Pollachius virens) 
 ex 0302 64 || Makrela druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus 
 0302 65 20 a 0302 65 50 || Ostroň bieloškvrný (Squalus acanthias a Scyliorhinus spp.) 
 0302 69 31 a 0302 69 33 || Sebastes (Sebastes spp.) 
 0302 69 41 || Treska merlang (Merlangius merlangus) 
 0302 69 45 || Molva veľká (Molva spp.) 
 0302 69 55 || Sardela (Engraulis spp.) 
 ex 0302 69 68 || Merlúza druhu Merluccius merluccius 
 0302 69 81 || Čert morský (Lophius spp.) 
 ex 0307 41 10 || Sépia (Sepia officinalis a Rossia macrosoma) 
 ex 0306 23 10 ex 0306 23 31 ex 0306 23 39 || Krevety druhu Crangon crangon a kreveta boreálna (Pandalus borealis) 
 0302 23 00 || Solea (Solea spp.) 
 0306 24 30 || Jedlé kraby (Cancer pagurus) 
 0306 29 30 || Homár štíhly (Nephrops norvegicus) 
 0303 31 10 || Halibut malý alebo grónsky (Reinhardtius hipoglossoides) 
 0303 78 11 0303 78 12 0303 78 13 0303 78 19 a 0303 29 55 0304 29 56 0304 29 58 || Merlúza triedy Merluccius 
 0303 79 71 || Pagel (Dentex dentex a Pagellus spp.) 
 0303 61 00 0304 21 00 0304 91 00 || Mečiar veľký (Xiphias Gladius) 
 0306 13 40 0306 13 50 ex 0306 13 80 || Krevety rodu Penaeidae 
 0307 49 18 0307 49 01 || Sépia druhu Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola rondeletti 
 0307 49 31 0307 49 33 0307 49 35 a 0307 49 38 || Kalmár (Loligo spp.) 
 0307 49 51 || Kalmár (Ommastrephes sagittatus) 
 0307 59 10 || Chobotnica (Octopus spp.) 
 0307 99 11 || Illex spp. 
 0303 41 10 || Tuniak dlhoplutvý (Thunnus alalunga) 
 0302 32 10 0303 42 12 0303 42 18 0303 42 42 0303 42 48 || Tuniak žltopltuvý (Thunnus albacares) 
 0302 33 10 0303 43 10 || Tuniak pruhovaný (Katsuwomus pelamis) 
 0303 45 10 || Tuniak obyčajný (Thunnus thynnus) 
 0302 39 10 0302 69 21 0303 49 30 0303 79 20 || Iné druhy rodov Thunnus a Euthynnus 
 ex 0302 29 90 || Platesa malohlavá (Microstomus kitt) 
 0302 35 10 a 0302 35 90 || Tuniak obyčajný (Thunnus thynnus) 
 ex 0302 69 51 || Treska žltkavá (Pollachius pollachius) 
 0302 69 75 || Brama (Brama spp.) 
 ex 0302 69 82 || Treska belasá (Micromesistius poutassou alebo Gadus poutassou) 
 ex 0302 69 99 || Treska francúzska (Trisopterus luscus) a treska malá (Trisopterus minutus) 
 ex 0302 69 99 || Zubatica jadranská (Boops boops) 
 ex 0302 69 99 || Smarida vysoká (Spicara smaris) 
 ex 0302 69 99 || Úhor morský (Conger conger) 
 ex 0302 69 99 || Trigla (Trigla spp.) 
 ex 0302 69 91 ex 0302 69 99 || Stavrida (Trachurus spp.) 
 ex 0302 69 99 || Mugil (Mugil spp.) 
 ex 0302 69 99 and ex 0304 19 99 || Raja (Raja spp.) 
 ex 0302 69 99 || Vlasochvost (Lepidopus caudatus a Aphanopus carbo) 
 ex 0307 21 00 || Hrebenatka (Pecten maximums) 
 ex 0307 91 00 || Surmovka (Buccinum undatum) 
 ex 0302 69 99 || Parmica pruhovaná alebo karmínová (Mullus surmuletus, Mullus barbatus) 
 ex 0302 69 99 || Kantar tmavý (Spondyliosoma cantharus) 
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
 Nariadenia (ES) č. 104/2000 || Toto nariadenie 
 Článok 1 || Články 1, 2, 3, 4, 5 
 Články 2, 3 || Články 39, 40, 41 
 Článok 4 || Články 42, 43, 44, 45, 46 
 Článok 5 ods. 1 || Články 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 
 Článok 5 ods. 2, článok 5 ods. 3, článok 5 ods. 4, článok 6 || Články 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 
 Článok 7 || Články 26, 28, 29, 30, 31 
 Článok 8 || – 
 Články 9, 10, 11, 12 || Články 32, 33, 34, 38 
 Článok 13 || Články 14, 15, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 25 
 Článok 14 || Článok 48 ods. 2 
 Článok 15 || Článok 27 
 Článok 16 || Články 28, 29, 30, 31 
 Články 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 || Články 35, 36, 37, 38 
 Články 28, 29, 30, 31, 32, 33 || – 
 Článok 34 || Články 22, 25, 37 
 Článok 35 || – 
 Článok 36 || – 
 Článok 37 || Články 50, 51 
 Články 38, 39 || Článok 51 
 Článok 40 || – 
 Článok 41 || Článok 54 
 Článok 42 || Články 52, 53 
 Článok 43 || Článok 55 
 – || Článok 47 
 – || Článok 48 ods. 1 
 – || Článok 49 
[1]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[2]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[3]               Ú. v. EÚ L 17, 21.1.2000, s. 22.
[4]               Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 7
[5]               Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55
[6]               Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1
[7]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1
[8]               Ú. v. EÚ L 109, 6.5.2000, s. 29
[9]               Ú. v. EÚ L 212, 22.07.1989, s.79
[10]             Ú. v. EÚ L 163, 17.06.1992, s. 1
[11]             Ú. v. EÚ L 276, 6.10.1990, s. 40
[12]             Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9
[13]             Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12
[14]             Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1