CELEX: 22004A1228(02)
Language: el
Date: 2004-12-07 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με εκείνα που θεσπίζονται στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις. Μνημόνιο Συμφωνίας

28.12.2004            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 381/33
                                                              ΣΥΜΦΩΝΙΑ
              μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου που προβλέπει μέτρα
              ισοδύναμα με εκείνα που θεσπίζονται στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των
                                           υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις
              Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής αποκαλούμενη «Κοινότητα»,
              και
              Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ, εφεξής αποκαλούμενη «Άγιος Μαρίνος»,
              εφεξής αποκαλούμενες «συμβαλλόμενο μέρος» ή «συμβαλλόμενα μέρη»,
              ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:
                             Άρθρο 1                                   2.    Στην περίπτωση που ο φορέας πληρωμής έχει στη διάθεσή
                                                                       του στοιχεία που οδηγούν στο συμπέρασμα ότι το φυσικό πρόσωπο
                              Στόχος                                   στο οποίο καταβάλλονται τόκοι ή για το οποίο εξασφαλίζεται η
                                                                       πληρωμή τόκων ενδεχομένως να μην είναι ο πραγματικός
1.    Στόχος της παρούσας συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και          δικαιούχος, και ότι το εν λόγω φυσικό πρόσωπο δεν εμπίπτει
του Αγίου Μαρίνου είναι να παγιώσουν και να επεκτείνουν τις ήδη        ούτε στο στοιχείο α) ούτε στο στοιχείο β) της παραγράφου 1, ο
στενές υπάρχουσες σχέσεις μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών           φορέας αυτός λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για να προσδιορίσει
με τη θέσπιση μέτρων ισοδύναμων με εκείνα που θεσπίζονται στην         την ταυτότητα του πραγματικού δικαιούχου, σύμφωνα με το άρθρο
οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για            3. Αν ο φορέας πληρωμής αδυνατεί να προσδιορίσει τον πραγμα-
τη φορολόγηση των εισοδημάτων από αποταμιεύσεις που καταβάλ-           τικό δικαιούχο, το εν λόγω φυσικό πρόσωπο θεωρείται ως πραγμα-
λονται ως τόκοι σε πραγματικούς δικαιούχους, φυσικά πρόσωπα,           τικός δικαιούχος.
έχοντα κατοικία για φορολογικούς σκοπούς σε κράτος μέλος της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εφεξής αποκαλούμενη «οδηγία».                                               Άρθρο 3
                                                                       Στοιχεία ταυτότητας και κατοικία του πραγματικού δικαιού-
2.    Ο Άγιος Μαρίνος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα και προβλέ-                                       χου
πει ειδικές διατάξεις για τις διαδικασίες και τις κυρώσεις για να
                                                                       Για τον προσδιορισμό των στοιχείων ταυτότητας και της κατοικίας
διασφαλισθεί η εκτέλεση των καθηκόντων που απαιτούνται για την
                                                                       του πραγματικού δικαιούχου κατά την έννοια του άρθρου 2, ο
εφαρμογή της παρούσας οδηγίας από τους φορείς πληρωμής, οι
                                                                       φορέας πληρωμής τηρεί βιβλίο με το ονοματεπώνυμο και τα στοι-
οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός του, ανεξαρτήτως του
                                                                       χεία που αφορούν τη διεύθυνση και την κατοικία σύμφωνα με τη
τόπου εγκατάστασης του οφειλέτη του χρεωστικού τίτλου που
                                                                       νομοθεσία της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου για την καταπολέ-
παράγει αυτούς τους τόκους.
                                                                       μηση της τοκογλυφίας και της νομιμοποίησης εσόδων από παρά-
                                                                       νομες δραστηριότητες. Όσον αφορά τις συμβατικές σχέσεις που
                                                                       έχουν συναφθεί, ή τις συναλλαγές που έχουν πραγματοποιηθεί
                             Άρθρο 2                                   χωρίς συμβατικές σχέσεις, την 1η Ιανουαρίου 2004 ή μετά, για
                                                                       τα φυσικά πρόσωπα που προσκομίζουν διαβατήριο ή επίσημη ταυ-
             Ορισμός του πραγματικού δικαιούχου                        τότητα που έχει εκδώσει κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
1.    Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «πραγματικός         εφεξής αποκαλούμενο «κράτος μέλος», τα οποία δηλώνουν ότι
δικαιούχος» νοείται οιοδήποτε φυσικό πρόσωπο εισπράττει τόκους         είναι κάτοικοι κράτους εκτός από τα κράτη μέλη ή τον Άγιο
για ίδιο σκοπό ή οιοδήποτε φυσικό πρόσωπο προς όφελος του              Μαρίνο, η κατοικία προσδιορίζεται με βάση το πιστοποιητικό φορο-
οποίου εξασφαλίζεται πληρωμή τόκων, εκτός εάν το εν λόγω               λογικής κατοικίας που έχει εκδώσει η αρμόδια αρχή του κράτους
φυσικό πρόσωπο παράσχει αποδεικτικά στοιχεία ότι η πληρωμή             του οποίου το φυσικό πρόσωπο διατείνεται ότι είναι κάτοικος. Εάν
τόκων δεν πραγματοποιήθηκε ή δεν εξασφαλίσθηκε για δικό του            δεν προσκομισθεί αυτό το πιστοποιητικό, ως κράτος κατοικίας θεω-
λογαριασμό, δηλαδή ότι:                                                ρείται το κράτος μέλος που εξέδωσε το διαβατήριο ή άλλη επίσημη
                                                                       ταυτότητα.
                                                                                                   Άρθρο 4
α) ενεργεί ως φορέας πληρωμής κατά την έννοια του άρθρου 4· ή
                                                                                        Ορισμός του φορέα πληρωμής
                                                                       Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «φορέας πληρωμής»
β) ενεργεί εξ ονόματος νομικού προσώπου, εταιρείας επενδύσεων ή        στον Άγιο Μαρίνο νοούνται οι τράπεζες βάσει του τραπεζικού
   συγκρίσιμου ή ισοδύναμου οργανισμού για κοινές επενδύσεις σε        νόμου του Αγίου Μαρίνου, καθώς και οι οικονομικοί φορείς,
   τίτλους· ή                                                          συμπεριλαμβανομένων των φυσικών και νομικών προσώπων που
                                                                       κατοικούν ή είναι εγκατεστημένα στον Άγιο Μαρίνο, οι εταιρικές
                                                                       σχέσεις και οι μόνιμες εγκαταστάσεις ξένων εταιρειών, οι οποίες
γ) ενεργεί εξ ονόματος άλλου φυσικού προσώπου ο οποίος είναι ο         έστω και περιστασιακά, αποδέχονται, κατέχουν, επενδύουν ή μετα-
   πραγματικός δικαιούχος και αποκαλύπτει στο φορέα πληρωμής           βιβάζουν περιουσιακά στοιχεία τρίτων μερών ή απλώς καταβάλλουν
   τα στοιχεία ταυτότητας του πραγματικού δικαιούχου σύμφωνα           ή εξασφαλίζουν την καταβολή τόκων κατά την άσκηση των δρα-
   με το άρθρο 3.                                                      στηριοτήτων τους.
 ---pagebreak--- L 381/34                EL                      Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       28.12.2004
                               Άρθρο 5                                      ii) οντότητες με έδρα σε κράτος μέλος, που ασκούν το
                                                                                δικαίωμα επιλογής βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 της
                    Ορισμός της αρμόδιας αρχής                                  οδηγίας και ενημερώνουν σχετικά το φορέα πληρωμής,
1.      Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ως «αρμόδιες
αρχές των συμβαλλομένων μερών» νοούνται οι αρχές που αναφέρο-              iii) οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή συγκρίσιμων ή ισο-
νται στο παράρτημα Ι.                                                           δύναμων οργανισμών για κοινές επενδύσεις σε τίτλους που
                                                                                είναι εγκατεστημένοι εκτός του εδάφους που αναφέρεται στο
2.      Ως αρμόδιες αρχές κρατών που δεν περιλαμβάνονται στα                    άρθρο 19.
συμβαλλόμενα μέρη νοούνται οι αρχές των κρατών εκείνων που
είναι αρμόδιες για τους σκοπούς διμερών ή πολυμερών συμβάσεων          Ωστόσο, ο Άγιος Μαρίνος μπορεί να περιλαμβάνει στον ορισμό των
ή, εν ελλείψει, οι αρχές που είναι αρμόδιες για την έκδοση πιστο-      τόκων το εισόδημα που αναφέρεται στο στοιχείο δ) μόνο κατά την
ποιητικών φορολογικής κατοικίας.                                       αναλογία που το εισόδημα αυτό αντιστοιχεί σε εισόδημα που,
                                                                       άμεσα ή έμμεσα, προέρχεται από πληρωμές τόκων κατά την έννοια
                               Άρθρο 6                                 των στοιχείων α) και β).
                         Ορισμός των τόκων
                                                                       2.      Όσον αφορά την παράγραφο 1 στοιχεία γ) και δ), σε περί-
1.      Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «τόκοι» νοού-      πτωση που ο φορέας πληρωμής δεν έχει στη διάθεσή του στοιχεία
νται:                                                                  σχετικά με το μέρος του εισοδήματος που προέρχεται από πληρωμή
                                                                       τόκων, το συνολικό ποσό του εισοδήματος θεωρείται ως πληρωμή
                                                                       τόκων.
α) οι καταβληθέντες ή εγγεγραμμένοι σε λογαριασμό τόκοι από
    πάσης φύσεως απαιτήσεις, που συνοδεύονται ή όχι από ενυπό-
    θηκες εγγυήσεις ή από ρήτρα συμμετοχής στα κέρδη του οφει-         3.      Όσον αφορά την παράγραφο 1 στοιχείο δ), σε περίπτωση που
    λέτη, ιδίως δε τα εισοδήματα από τίτλους του δημοσίου και          ο φορέας πληρωμής δεν έχει στη διάθεσή του στοιχεία σχετικά με
    ομολογιακά δάνεια ή ομόλογα, συμπεριλαμβανομένων των πρι-          το ποσοστό του ενεργητικού που επενδύεται σε χρεωστικούς
    μοδοτήσεων και δώρων που συνδέονται με αυτά. Οι τόκοι υπε-         τίτλους ή σε μετοχές ή μερίσματα που προβλέπονται στη συγκε-
    ρημερίας δεν θεωρούνται τόκοι·                                     κριμένη παράγραφο, το ποσοστό αυτό θεωρείται ότι υπερβαίνει το
                                                                       40 %. Εάν ο εν λόγω φορέας πληρωμής δεν μπορεί να προσδιορίσει
β) οι δεδουλευμένοι ή κεφαλαιοποιημένοι τόκοι κατά την πώληση,         το ποσό του εισοδήματος που συγκεντρώνει ο πραγματικός
    την εξαγορά ή την εξόφληση των απαιτήσεων που αναφέρονται          δικαιούχος, το εισόδημα θεωρείται ότι αντιστοιχεί στο προϊόν της
    στο στοιχείο α)·                                                   πώλησης, της εξαγοράς ή της εξόφλησης των μετοχών ή μεριδίων.
γ) το εισόδημα που προκύπτει από τόκους, είτε άμεσα είτε μέσω          4.      Όσον αφορά την παράγραφο 1 στοιχεία β) και δ), ο Άγιος
    φορέα που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας,         Μαρίνος έχει το δικαίωμα να ζητήσει από τους φορείς πληρωμής
    το οποίο διανέμεται από:                                           που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός της να υπολογίζουν τους
                                                                       τόκους σε ετήσια βάση κατά τη διάρκεια περιόδου που δεν υπερ-
                                                                       βαίνει το έτος και να θεωρούν τους ετήσιους αυτούς τόκους ως
      i) οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή συγκρίσιμων ή ισο-        πληρωμή τόκων ακόμη και αν δεν διενεργηθεί πώληση, εξαγορά ή
         δύναμων οργανισμών για κοινές επενδύσεις σε τίτλους που       εξόφληση κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
         είναι εγκατεστημένοι εντός του εδάφους που αναφέρεται στο
         άρθρο 19,
                                                                       5.      Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχεία γ) και δ), ο
                                                                       Άγιος Μαρίνος έχει το δικαίωμα να εξαιρέσει από τον ορισμό των
     ii) οντότητες με έδρα σε κράτος μέλος, που ασκούν το              τόκων το εισόδημα που αναφέρεται στις συγκεκριμένες παραγρά-
         δικαίωμα επιλογής βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 της         φους από επιχειρήσεις ή οργανισμούς που εδρεύουν εντός του
         οδηγίας και ενημερώνουν σχετικά το φορέα πληρωμής,            εδάφους του, σε περίπτωση που το ποσοστό του ενεργητικού
                                                                       τους που έχει επενδυθεί σε απαιτήσεις οι οποίες αναφέρονται
    iii) οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή συγκρίσιμων ή ισο-        στην παράγραφο 1 στοιχείο α) δεν υπερβαίνει το 15 %.
         δύναμων οργανισμών για κοινές επενδύσεις σε τίτλους που
         είναι εγκατεστημένοι εκτός του εδάφους που αναφέρεται στο
         άρθρο 19·                                                     Η άσκηση αυτού του δικαιώματος από τον Άγιο Μαρίνο, μόλις
                                                                       κοινοποιηθεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, είναι δεσμευτική και
                                                                       για τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.
δ) το εισόδημα που προκύπτει από την πώληση, την εξαγορά ή την
    εξόφληση μετοχών ή μεριδίων στους ακόλουθους οργανισμούς
    και φορείς, αν επενδύουν άμεσα ή έμμεσα μέσω άλλων οργανι-         6.      Μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2010, το ποσοστό που αναφέρεται
    σμών συλλογικών επενδύσεων ή φορέων που αναφέρονται κατω-          στην παράγραφο 1 στοιχείο δ) και στην παράγραφο 3, είναι 25 %.
    τέρω, ποσοστό ανώτερο του 40 % του ενεργητικού τους σε
    χρεωστικούς τίτλους που αναφέρονται στο στοιχείο α):
                                                                       7.      Τα ποσοστά που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ)
                                                                       και στην παράγραφο 5 καθορίζονται βάσει της επενδυτικής πολι-
      i) οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή συγκρίσιμων ή ισο-        τικής, όπως ορίζεται στον κανονισμό και στα καταστατικά έγγραφα
         δύναμων οργανισμών για κοινές επενδύσεις σε τίτλους που       των εν λόγω οργανισμών ή φορέων και, εν ελλείψει, βάσει της
         είναι εγκατεστημένοι εντός του εδάφους που αναφέρεται στο     πραγματικής σύνθεσης των στοιχείων του ενεργητικού των εν
         άρθρο 19,                                                     λόγω επιχειρήσεων ή φορέων.
 ---pagebreak--- 28.12.2004            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       L 381/35
                            Άρθρο 7                                   2.     Η μεταβίβαση αυτή πραγματοποιείται σε μία δόση ανά
                                                                      κράτος μέλος το αργότερο εντός εξαμήνου μετά το τέλος του
                Παρακράτηση φόρου στην πηγή                           φορολογικού έτους στον Άγιο Μαρίνο.
1.     Εάν ο πραγματικός δικαιούχος των τόκων κατοικεί σε κράτος      3.     Ο Άγιος Μαρίνος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου
μέλος, ο Άγιος Μαρίνος επιβάλλει συντελεστή παρακράτησης              να διασφαλίσει την ορθή λειτουργία του συστήματος κατανομής
φόρου στην πηγή ύψους 15 % τα πρώτα τρία έτη από την ημερο-           εσόδων.
μηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, 20 % τα τρία επόμενα
έτη, και εν συνεχεία 35 %.                                                                         Άρθρο 9
2.     Ο φορέας πληρωμής επιβάλλει παρακράτηση του φόρου στην                             Εθελοντική γνωστοποίηση
πηγή ως εξής:
                                                                      1.     Ο Άγιος Μαρίνος προβλέπει διαδικασία η οποία επιτρέπει
α) σε περίπτωση καταβολής τόκων κατά την έννοια του άρθρου 6          στον πραγματικό δικαιούχο, όπως ορίζεται στο άρθρο 2, να απο-
    παράγραφος 1 στοιχείο α): στο ποσό των καταβληθέντων ή            φεύγει την παρακράτηση φόρου στην πηγή που διευκρινίζεται στο
    πιστωθέντων τόκων·                                                άρθρο 7, εξουσιοδοτώντας ρητά το φορέα πληρωμής του στον Άγιο
                                                                      Μαρίνο να υποβάλει τις πληρωμές τόκων στην αρμόδια αρχή του εν
β) σε περίπτωση καταβολής τόκων κατά την έννοια του άρθρου 6          λόγω κράτους. Αυτή η εξουσιοδότηση καλύπτει όλες τις πληρωμές
    παράγραφος 1 στοιχεία β) ή δ): στο ποσό του τόκου ή του           τόκων προς τον πραγματικό δικαιούχο από τον εν λόγω φορέα
    εισοδήματος που αναφέρεται σε αυτές τις παραγράφους ή με          πληρωμής ή εξασφαλίζει την καταβολή τόκων προς άμεσο όφελος
    εισφορά ισοδυνάμου αποτελέσματος που θα βαρύνει το                του πραγματικού δικαιούχου.
    δικαιούχο επί του συνολικού ποσού των εσόδων από την              2.     Στο ελάχιστο επίπεδο πληροφοριών που πρέπει να υποβάλλε-
    πώληση, την εξαγορά ή την εξόφληση·                               ται από το φορέα πληρωμής σε περίπτωση ρητής εξουσιοδότησης
                                                                      από τον πραγματικό δικαιούχο, περιλαμβάνονται:
γ) σε περίπτωση καταβολής τόκων κατά την έννοια του άρθρου 6
    παράγραφος 1 στοιχείο γ): στο ποσό του εισοδήματος που            α) τα στοιχεία ταυτότητας και την κατοικία του πραγματικού
    αναφέρεται σε αυτή την παράγραφο·                                     δικαιούχου που προσδιορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 3 της
                                                                          παρούσας συμφωνίας, και, εάν υπάρχει, τον αριθμό φορολογικού
δ) σε περίπτωση που ο Άγιος Μαρίνος ασκεί το δικαίωμα επιλογής            μητρώου στο κράτος μέλος όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει
    βάσει του άρθρου 6, παράγραφος 4: στο ποσό του ετήσιου                τη φορολογική κατοικία του·
    τόκου.
                                                                      β) το όνομα και η διεύθυνση του φορέα πληρωμής·
3.     Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, στοιχεία α) και β), η
παρακράτηση φόρου στην πηγή πραγματοποιείται κατ' αναλογίαν           γ) ο αριθμός λογαριασμού του πραγματικού δικαιούχου ή, εν
της περιόδου κατοχής της απαίτησης από τον πραγματικό                     ελλείψει, τα στοιχεία της απαίτησης που αποτελεί τη γενε-
δικαιούχο. Σε περίπτωση που ο φορέας πληρωμής δεν είναι σε                σιουργό αιτία των καταβαλλόμενων τόκων και
θέση να καθορίσει την περίοδο κατοχής βάσει των πληροφοριών
που έχει στη διάθεσή του, θεωρεί ότι ο πραγματικός δικαιούχος         δ) το ποσό της πληρωμής των τόκων που προσδιορίζεται σύμφωνα
είναι ο κάτοχος της απαίτησης καθ' όλη τη διάρκεια της ύπαρξής            με το άρθρο 6 της παρούσας συμφωνίας.
της εκτός αν ο τελευταίος παράσχει αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με    3.     Η αρμόδια αρχή του Αγίου Μαρίνου γνωστοποιεί τις πληρο-
την ημερομηνία απόκτησής της.                                         φορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στην αρμόδια αρχή του
                                                                      κράτους μέλους όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει την κατοικία
4.     Οι φόροι, εκτός από εκείνους που προβλέπονται στην             του. Αυτή η γνωστοποίηση διεξάγεται αυτομάτως τουλάχιστον μία
παρούσα συμφωνία, για την ίδια πληρωμή τόκων, και ιδίως η παρα-       φορά το έτος, εντός εξαμήνου από το τέλος του φορολογικού
κράτηση φόρου στην πηγή που επιβάλλεται από τον Άγιο Μαρίνο           έτους στον Άγιο Μαρίνο, ως προς το σύνολο των τόκων που
επί του εισοδήματος από τόκους πηγής Αγίου Μαρίνου, πιστώνο-          καταβλήθηκαν κατά τη διάρκεια του συγκεκριμένου έτους.
νται έναντι του ποσού της παρακράτησης φόρου στην πηγή που
υπολογίζεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο.                                                           Άρθρο 10
5.     Η επιβολή της παρακράτησης φόρου στην πηγή από το                              Εξάλειψη της διπλής φορολογίας
φορέα πληρωμής που ευρίσκεται στον Άγιο Μαρίνο, δεν εμποδίζει
το κράτος μέλος όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει τη φορολο-         1.     Το κράτος μέλος όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει τη
γική κατοικία του να φορολογήσει το εισόδημα σύμφωνα με το            φορολογική κατοικία του διασφαλίζει την εξάλειψη της διπλής
εθνικό του δίκαιο. Σε περίπτωση που φορολογούμενος δηλώσει            φορολογίας που ενδεχομένως να προκύπτει από την επιβολή της
στις φορολογικές αρχές του κράτους μέλους όπου έχει την κατοικία      παρακράτησης φόρου στην πηγή που αναφέρεται στο άρθρο 7,
του, το εισόδημα από τόκους που απέκτησε από φορέα πληρωμής           σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3.
του Αγίου Μαρίνου, το εν λόγω εισόδημα από τόκους υπόκειται σε
                                                                      2.     Όταν επί των τόκων που εισπράττει ο πραγματικός δικαιούχος
φορολογία εκεί με τους ίδιους συντελεστές που εφαρμόζονται για
                                                                      έχει παρακρατηθεί φόρος στην πηγή, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7
το εισόδημα που αποκτήθηκε σ' αυτό το κράτος.
                                                                      στον Άγιο Μαρίνο, το κράτος μέλος όπου ο πραγματικός
                            Άρθρο 8                                   δικαιούχος έχει τη φορολογική κατοικία του, τού χορηγεί, σύμφωνα
                                                                      με το εθνικό του δίκαιο, πίστωση φόρου ίση με το παρακρατηθέν
                     Κατανομή των εσόδων                              στην πηγή ποσό. Αν το ποσό αυτό υπερβαίνει το ποσό του οφει-
                                                                      λόμενου φόρου επί του συνολικού ποσού των τόκων που υπόκει-
1.     Ο Άγιος Μαρίνος διατηρεί το 25 % των εσόδων του από την        νται σε παρακράτηση στην πηγή σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο,
παρακράτηση φόρου στην πηγή που αναφέρεται στο άρθρο 7 και            όπως αναφέρεται στο άρθρο 7, το κράτος μέλος όπου ο πραγμα-
μεταβιβάζει το 75 % των εσόδων στο κράτος μέλος όπου ο πραγ-          τικός δικαιούχος έχει τη φορολογική κατοικία του επιστρέφει το
ματικός δικαιούχος της πληρωμής των τόκων έχει την κατοικία του.      επιπλέον ποσό του παρακρατηθέντος φόρου σε αυτόν.
 ---pagebreak--- L 381/36              EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      28.12.2004
3.    Εάν, πέραν της παρακράτησης στην πηγή, όπως αναφέρεται          τίου 2002 και εφεξής, από κυβερνήσεις ή εξομοιούμενους οργανι-
στο άρθρο 7, επί των τόκων που εισπράττονται από τον πραγματικό       σμούς που ενεργούν ως δημόσια αρχή ή των οποίων ο ρόλος
δικαιούχο, έχουν παρακρατηθεί φόροι στην πηγή και το κράτος           αναγνωρίζεται από διεθνή συμφωνία (απαριθμούμενη στον κατά-
μέλος όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει τη φορολογική κατοικία       λογο του παραρτήματος ΙΙ της παρούσας συμφωνίας), η συνολική
του χορηγεί πίστωση φόρου για την εν λόγω παρακράτηση φόρου,          έκδοση αυτών των τίτλων, αποτελούμενη από την αρχική έκδοση
σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο ή τις συμβάσεις περί διπλής           και τις νέες εκδόσεις, θεωρείται απαίτηση κατά την έννοια του
φορολογίας, το ποσό αυτής της άλλης παρακράτησης στην πηγή            άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο α).
πιστώνεται πριν από την εφαρμογή της διαδικασίας της παραγρά-
φου 2.                                                                Σε περίπτωση που πραγματοποιηθεί νέα έκδοση των προαναφερό-
                                                                      μενων διαπραγματεύσιμων χρεωστικών τίτλων από την 1η Μαρτίου
4.    To κράτος μέλος όπου ο πραγματικός δικαιούχος έχει τη           2002 και εφεξής από άλλο εκδότη που δεν καλύπτεται από το
φορολογική κατοικία του μπορεί να αντικαταστήσει το μηχανισμό         τέταρτο εδάφιο, η νέα αυτή έκδοση θεωρείται απαίτηση κατά την
της πίστωσης φόρου που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3 με         έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο α).
την επιστροφή της παρακράτησης στην πηγή που αναφέρεται στο
άρθρο 7.
                                                                      2.    Το παρόν άρθρο δεν εμποδίζει τον Άγιο Μαρίνο και τα κράτη
                             Άρθρο 11                                 μέλη να συνεχίσουν να επιβάλουν φόρο στα εισοδήματα που απορ-
                                                                      ρέουν από τους διαπραγματεύσιμους χρεωστικούς τίτλους που ανα-
Μεταβατικές διατάξεις για τους διαπραγματεύσιμους χρεωστι-            φέρονται στην παράγραφο 1, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο.
                           κούς τίτλους
                                                                                                  Άρθρο 12
1.    Από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας
μέχρις ότου τουλάχιστον ένα κράτος μέλος εφαρμόσει επίσης παρό-       Άλλες μορφές παρακράτησης φόρου στην πηγή — Σχέσεις με
μοιες διατάξεις, και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010 το αργότερο, οι                               άλλες συμφωνίες
εγχώριες και διεθνείς ομολογίες και άλλοι διαπραγματεύσιμοι χρεω-
στικοί τίτλοι που έχουν εκδοθεί για πρώτη φορά πριν από την 1η        1.    Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει τα μέρη να επιβάλουν άλλες
Μαρτίου 2001 ή που τα ενημερωτικά φυλλάδια για την εισαγωγή           μορφές παρακράτησης φόρου στην πηγή από αυτές που αναφέρο-
τους στο χρηματιστήριο έχουν εγκριθεί πριν από αυτή την ημερο-        νται στην παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο ή
μηνία από τις αρμόδιες αρχές του κράτους έκδοσης, δεν θεωρού-         τις συμβάσεις διπλής φορολογίας.
νται απαιτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 6, παράγραφος 1,
στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι δεν πραγματοποιούνται επι-        2.    Οι διατάξεις των συμβάσεων περί διπλής φορολογίας μεταξύ
πλέον εκδόσεις των εν λόγω διαπραγματεύσιμων χρεωστικών τίτλων        του Αγίου Μαρίνου και των κρατών μελών δεν εμποδίζουν την
από την 1η Μαρτίου 2002 και εφεξής.                                   επιβολή της παρακράτησης στην πηγή που προβλέπει η παρούσα
                                                                      συμφωνία.
Ωστόσο, επί όσο χρονικό διάστημα ένα τουλάχιστον κράτος μέλος
εφαρμόζει επίσης παρόμοιες διατάξεις με εκείνες του άρθρου 7 της                                  Άρθρο 13
παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εξακολου-
θούν να ισχύουν πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 2010, για διαπραγ-                     Ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν αιτήσεως
ματεύσιμους χρεωστικούς τίτλους του είδους αυτού:
                                                                      1.    Οι αρμόδιες αρχές του Αγίου Μαρίνου και κάθε κράτους
— που περιέχουν ρήτρες επανενσωμάτωσης του φόρου που εξέπεσε          μέλους ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με συμπεριφορά που
    και                                                               συνιστά φορολογική απάτη, βάσει των νόμων του κράτους στο
                                                                      οποίο υποβάλλεται η αίτηση, ή με παρόμοιες περιπτώσεις για εισό-
— εφόσον ο φορέας πληρωμής, όπως ορίζεται στο άρθρο 4, είναι          δημα που διέπει η παρούσα συμφωνία. Στις «παρόμοιες περιπτώ-
    εγκατεστημένος στον Άγιο Μαρίνο και                               σεις» περιλαμβάνονται μόνο αδικήματα της ίδιας βαρύτητας με τη
— εφόσον ο εν λόγω φορέας πληρωμής καταβάλλει απευθείας               φορολογική απάτη δυνάμει των νόμων του κράτους στο οποίο
    τόκους στον πραγματικό δικαιούχο που είναι εγκατεστημένος         υποβάλλεται η αίτηση, που έχουν ως αποτέλεσμα οποιαδήποτε
    σε κράτος μέλος, ή εξασφαλίζει την καταβολή τόκων προς            ζημία για τα φορολογικά συμφέροντα του αιτούντος κράτους. Σε
    άμεσο όφελος αυτού.                                               απάντηση προς δεόντως αιτιολογημένη αίτηση, το κράτος στο οποίο
                                                                      υποβάλλεται η αίτηση παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη συμπε-
Εάν και εφόσον όλα τα κράτη μέλη παύσουν να εφαρμόζουν παρό-          ριφορά που ερευνά, ή ενδέχεται να ερευνήσει το αιτούν κράτος,
μοιες διατάξεις με εκείνες του άρθρου 7 της παρούσας συμφωνίας,       εντός ή εκτός του πλαισίου του ποινικού δικαίου.
οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εξακολουθούν να εφαρμόζονται
μόνο για τους διαπραγματεύσιμους τίτλους:                             2.    Για να καθορίσει εάν μπορεί να παράσχει τις πληροφορίες που
                                                                      ζητούνται με αίτηση, το κράτος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση
— που περιέχουν ρήτρες επανενσωμάτωσης του φόρου που εξέπεσε          εφαρμόζει τις διατάξεις περί παραγραφής που ισχύουν δυνάμει της
    και                                                               νομοθεσίας του αιτούντος κράτους.
— εφόσον ο φορέας πληρωμής του εκδότη είναι εγκατεστημένος
                                                                      3.    Το κράτος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση παρέχει πληρο-
    στον Άγιο Μαρίνο και
                                                                      φορίες εφόσον το αιτούν κράτος έχει εύλογες υπόνοιες ότι η
— εφόσον ο εν λόγω φορέας πληρωμής καταβάλλει απευθείας               συμπεριφορά αποτελεί φορολογική απάτη ή παρόμοια περίπτωση.
    τόκους στον πραγματικό δικαιούχο που είναι εγκατεστημένος         Η εύλογη υπόνοια φορολογικής απάτης ή παρόμοιας περίπτωσης
    σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ή εξασφαλίζει την      του αιτούντος κράτους μπορεί να βασίζεται σε:
    καταβολή τόκων προς άμεσο όφελος αυτού.
                                                                      α) έγγραφα, επικυρωμένα ή μη, που περιλαμβάνουν αλλά δεν
Σε περίπτωση που πραγματοποιηθούν νέες εκδόσεις των προαναφε-             περιορίζονται σε επαγγελματικά έγγραφα, λογιστικά βιβλία ή
ρόμενων διαπραγματεύσιμων χρεωστικών τίτλων από την 1η Μαρ-               πληροφορίες για τραπεζικό λογαριασμό·
 ---pagebreak--- 28.12.2004            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        L 381/37
β) πληροφορίες από μαρτυρία του φορολογουμένου·                       εμπιστευτικές και αποκαλύπτονται μόνο στα πρόσωπα ή στις αρχές
                                                                      (συμπεριλαμβανομένων των δικαστηρίων και των διοικητικών οργά-
γ) πληροφορίες που προέρχονται από πληροφοριοδότη ή από άλλο          νων) που υπάγονται στη δικαιοδοσία του συμβαλλομένου μέρους
   τρίτο πρόσωπο οι οποίες έτυχαν ανεξάρτητης επιβεβαίωσης ή          που είναι επιφορτισμένο με την αξιολόγηση ή τη συλλογή τους, την
   μπορεί να είναι άλλως αξιόπιστες· ή                                επιβολή της εφαρμογής ή την άσκηση δίωξης σε σχέση με αυτές ή
                                                                      την υποβολή προσφυγών σε σχέση με τη φορολογία που καλύπτει η
                                                                      παρούσα συμφωνία. Τα εν λόγω άτομα και οι αρχές χρησιμοποιούν
δ) έμμεσες αποδείξεις.                                                τις πληροφορίες αυτές μόνο για τους σκοπούς αυτούς. Δύνανται να
                                                                      κοινολογούν τις πληροφορίες σε δημόσιες διαδικασίες ενώπιον
4.    Η αρμόδια αρχή του αιτούντος κράτους παρέχει τα ακόλουθα        δικαστηρίου ή σε δικαστικές αποφάσεις. Οι πληροφορίες μπορούν
στοιχεία στην αρμόδια αρχή του κράτους στο οποίο υποβάλλεται η        να κοινολογούνται σε άλλο πρόσωπο, φορέα ή αρχή ή σε άλλο
αίτηση όταν ζητεί τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παρούσα       οργανισμό μόνο μετά από ρητή γραπτή συμφωνία της αρμόδιας
συμφωνία προκειμένου να καταδείξει την προβλέψιμη σημασία των         αρχής του συμβαλλομένου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η
πληροφοριών ως προς την αίτηση:                                       αίτηση.
α) τα στοιχεία ταυτότητος του προσώπου που αποτελεί αντικεί-
    μενο εξέτασης ή έρευνας·
                                                                                                  Άρθρο 15
β) διευκρινίσεις σχετικά με τις ευκταίες πληροφορίες καθώς και το
    είδος και τη μορφή υπό την οποία το αιτούν κράτος επιθυμεί                        Διαβουλεύσεις και επανεξέταση
    να λάβει τις πληροφορίες από το κράτος στο οποίο υποβάλλε-
                                                                      1.    Εάν προκύψει διαφωνία μεταξύ της αρμόδιας αρχής του
    ται η αίτηση·
                                                                      Αγίου Μαρίνου και μιας ή περισσοτέρων από τις άλλες αρμόδιες
                                                                      αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι όσον αφορά την ερμη-
γ) το φορολογικό στόχο, για τον οποίο απαιτούνται οι πληροφο-         νεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, καταβάλλουν προ-
    ρίες·                                                             σπάθεια να την επιλύσουν με αμοιβαία συμφωνία. Κοινοποιούν
                                                                      αμέσως στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και στις αρμό-
δ) τους λόγους για τους οποίους θεωρείται ότι οι αιτούμενες           διες αρχές των άλλων κρατών μελών τα αποτελέσματα των διαβου-
    πληροφορίες βρίσκονται στο κράτος στο οποίο υποβάλλεται           λεύσεών τους. Όσον αφορά τα προβλήματα ερμηνείας, η Επιτροπή
    η αίτηση ή στην κατοχή ή τον έλεγχο προσώπου που υπάγεται         λαμβάνει ενδεχομένως μέρος στις διαβουλεύσεις, εφόσον το ζητήσει
    στη δικαιοδοσία του κράτους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση·       μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.
ε) εφόσον είναι γνωστά, το όνομα και η διεύθυνση κάθε προσώ-
    που που εικάζεται ότι έχει στην κατοχή του τις αιτούμενες
    πληροφορίες·                                                      2.    Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους
                                                                      τουλάχιστον κάθε τρία έτη ή εφόσον το ζητήσει ένα από τα συμ-
στ) δήλωση που βεβαιώνει ότι η αίτηση είναι σύμφωνη με τις            βαλλόμενα μέρη με σκοπό να εξετάσουν και, εφόσον τα συμβαλλό-
    νομικές και διοικητικές πρακτικές του αιτούντος κράτους, ότι      μενα μέρη το κρίνουν απαραίτητο, να βελτιώσουν την τεχνική λει-
    εάν οι αιτούμενες πληροφορίες ενέπιπταν στη δικαιοδοσία του       τουργία της συμφωνίας και να αξιολογήσουν τις διεθνείς εξελίξεις.
    αιτούντος κράτους η αρμόδια αρχή του αιτούντος κράτους θα         Οι διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται εντός μηνός από την αίτηση ή
    ήταν σε θέση να λάβει τις πληροφορίες αυτές δυνάμει της           το ταχύτερο δυνατόν σε επείγουσες περιπτώσεις.
    νομοθεσίας του αιτούντος κράτους ή στο πλαίσιο των συνήθων
    διοικητικών πρακτικών και ότι η αίτηση συμφωνεί με την
    παρούσα συμφωνία·
                                                                      3.    Με βάση αυτή την αξιολόγηση, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνα-
ζ) δήλωση που βεβαιώνει ότι το αιτούν κράτος εξάντλησε όλα τα         νται να προβαίνουν σε διαβουλεύσεις για να εξετάσουν κατά πόσο
    διαθέσιμα μέσα στο ίδιο το έδαφός του προκειμένου να λάβει        είναι απαραίτητες οι τροποποιήσεις της συμφωνίας, λαμβανομένων
    τις πληροφορίες, εκτός από εκείνες που θα δημιουργούσαν           υπόψη των διεθνών εξελίξεων.
    δυσανάλογες δυσχέρειες.
5.    Η αρμόδια αρχή του κράτους στο οποίο υποβάλλεται η
αίτηση διαβιβάζει τις αιτούμενες πληροφορίες, το συντομότερο          4.    Μόλις υπάρξει επαρκής εμπειρία από την πλήρη εφαρμογή
δυνατό, στο αιτούν κράτος.                                            της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε
                                                                      διαβουλεύσεις για να εξετάσουν κατά πόσον είναι απαραίτητες οι
                                                                      τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας λαμβανομένων υπόψη των
6.    Ο Άγιος Μαρίνος αρχίζει διμερείς διαπραγματεύσεις με κάθε
                                                                      διεθνών εξελίξεων.
κράτος μέλος για να καθορίσει ξεχωριστές κατηγορίες των περιπτώ-
σεων που εμπίπτουν στις «παρόμοιες περιπτώσεις» σύμφωνα με τη
διαδικασία φορολόγησης που εφαρμόζουν αυτά τα κράτη.
                            Άρθρο 14                                  5.    Για τους σκοπούς των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στις
                                                                      παραγράφους 1, 2 και 3, τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται
                        Εμπιστευτικότητα                              μεταξύ τους για τις πιθανές εξελίξεις που είναι δυνατό να επηρεά-
                                                                      σουν την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Περιλαμβάνε-
Όλες οι πληροφορίες που υποβάλλονται από ένα συμβαλλόμενο             ται επίσης κάθε σχετική συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων
μέρος στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας αντιμετωπίζονται ως          μερών και τρίτου κράτους.
 ---pagebreak--- L 381/38              EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      28.12.2004
                            Άρθρο 16                                  ζουν τα μέτρα που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο. Η ανα-
                                                                      στολή της εφαρμογής πραγματοποιείται το νωρίτερο δύο μήνες
           Υπογραφή, έναρξη ισχύος και καταγγελία                     μετά την κοινοποίηση. Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας απο-
                                                                      καθίσταται μόλις αποκατασταθούν και τα μέτρα.
1.     Η παρούσα συμφωνία πρέπει να κυρωθεί ή να εγκριθεί από τα
συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες. Τα συμ-                                     Άρθρο 18
βαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των δια-
δικασιών αυτών. Η συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα                           Απαιτήσεις και τελική ρύθμιση
του δεύτερου μήνα μετά την τελευταία κοινοποίηση.
                                                                      1.    Σε περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας ή ανα-
2.     Με την επιφύλαξη της εκπλήρωσης των συνταγματικών απαι-        στολής της εφαρμογής της είτε πλήρως είτε εν μέρει, οι απαιτήσεις
τήσεών της όσον αφορά τη σύναψη διεθνών συμφωνιών και με την          των φυσικών προσώπων σύμφωνα με το άρθρο 10 δεν επηρεάζο-
επιφύλαξη του άρθρου 17, ο Άγιος Μαρίνος θέτει σε εφαρμογή την        νται.
παρούσα συμφωνία από την 1η Ιουλίου 2005 και απευθύνει σχε-
τική κοινοποίηση στην Κοινότητα.                                      2.    Σ’ αυτή την περίπτωση, ο Άγιος Μαρίνος καταρτίζει λογαρια-
                                                                      σμό κλεισίματος έως το τέλος της διάρκειας ισχύος της παρούσας
3.     Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ εφόσον δεν την            συμφωνίας και πραγματοποιεί τελική πληρωμή στα κράτη μέλη της
καταγγείλει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη.                             Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
4.     Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει την
                                                                                                  Άρθρο 19
παρούσα συμφωνία με γραπτή προειδοποίηση προς το άλλο συμ-
βαλλόμενο μέρος. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να                                Εδαφικό πεδίο εφαρμογής
ισχύει δώδεκα μήνες μετά την επίδοση της προειδοποίησης.
                                                                      Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία
                            Άρθρο 17
                                                                      εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
            Εφαρμογή και αναστολή της εφαρμογής                       αφετέρου, στο έδαφος του Αγίου Μαρίνου υπό τους όρους που
                                                                      προβλέπει η συνθήκη αυτή,
1.     Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εξαρτάται από την
έγκριση και την εφαρμογή από τα εξαρτημένα ή συνδεδεμένα                                          Άρθρο 20
εδάφη των κρατών μελών που αναφέρονται στην έκθεση του Συμ-                                     Παραρτήματα
βουλίου (Οικονομικά και Δημοσιονομικά θέματα) στο Ευρωπαϊκό
Συμβούλιο της Σάντα Μαρία ντε Φέιρα, της 19ης και 20ής Ιουνίου        1.    Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της
2000, καθώς και από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, την          παρούσας συμφωνίας.
Ελβετική Συνομοσπονδία, την Ανδόρα, το Λιχτενστάιν και το
Μονακό, αντίστοιχα, μέτρων που είναι σύμφωνα ή ισοδύναμα με           2.    Ο κατάλογος των αρμοδίων αρχών που περιέχεται στο παράρ-
τα προβλεπόμενα στην οδηγία ή στην παρούσα συμφωνία.                  τημα Ι μπορεί να τροποποιηθεί με απλή κοινοποίηση προς το άλλο
                                                                      συμβαλλόμενο μέρος από τον Άγιο Μαρίνο, όσον αφορά την αρχή
2.     Τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίζουν, με κοινή συμφωνία,           που αναφέρεται στο στοιχείο α) του εν λόγω παραρτήματος και από
τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται          την Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά τις άλλες αρχές.
στο άρθρο 16 παράγραφος 2, κατά πόσον ο όρος που τίθεται στην
προαναφερόμενη παράγραφο πληρούται όσον αφορά τις ημερομη-            Ο κατάλογος των εξομοιουμένων οντοτήτων που περιέχεται στο
νίες έναρξης ισχύος των σχετικών μέτρων στις ενδιαφερόμενες τρίτες    παράρτημα ΙΙ μπορεί να τροποποιηθεί με αμοιβαία συμφωνία.
χώρες και στα εξαρτημένα ή συνδεδεμένα εδάφη. Εάν τα συμβαλ-
λόμενα μέρη αποφασίσουν ότι δεν πληρούται ο όρος, ορίζουν, με                                     Άρθρο 21
κοινή συμφωνία, νέα ημερομηνία για τους σκοπούς του άρθρου 16
παράγραφος 2.                                                                                      Γλώσσες
3.     Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή μερών αυτής δύνα-          1.    Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην
ται να ανασταλεί με άμεση ισχύ από έκαστο συμβαλλόμενο μέρος          αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική,
μέσω κοινοποίησης στο άλλο μέρος, εφόσον η οδηγία ή μέρος της         ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική,
οδηγίας παύει να ισχύει είτε προσωρινά είτε μόνιμα σύμφωνα με το      πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλαν-
κοινοτικό δίκαιο ή σε περίπτωση που κράτος μέλος αναστείλει την       δική γλώσσα, και όλα τα κείμενα στις γλώσσες αυτές είναι εξίσου
εφαρμογή της οικείας νομοθεσίας του.                                  αυθεντικά.
4.     Οιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να αναστείλει την         2.    Η γνησιότητα του κειμένου στη μαλτέζικη γλώσσα επιβεβαιώ-
εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μέσω κοινοποίησης στο άλλο            νεται από τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει ανταλλαγής επιστολών.
μέρος σε περίπτωση που είναι τα τρίτα κράτη ή τα εδάφη που            Είναι εξίσου αυθεντικό με το κείμενο στις γλώσσες που αναφέρονται
αναφέρονται στην παράγραφο 1 παύσουν στη συνέχεια να εφαρμό-          στην παράγραφο 1.
 ---pagebreak--- 28.12.2004          EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 381/39
           EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
           NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
           TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
           ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkom-
           men gesetzt.
           SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
           ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα
           συμφωνία.
           IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.
           EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
           IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
           TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
           TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
           FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
           B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
           TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst
           hebben geplaatst.
           W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
           EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente
           Acordo.
           NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
           V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
           TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
           TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
           Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
           V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
           Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.
           Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
           Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
           Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
           Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
           Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
           Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
           Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
           Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
           Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
           Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
           Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
           Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
           V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
           V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
           Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
           Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- L 381/40         EL                    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 28.12.2004
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Per la Repubblica di San Marino
 ---pagebreak--- 28.12.2004          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                              L 381/41
                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                                 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ
           Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι «αρμόδιες αρχές» των συμβαλλομένων μερών είναι:
           α)   στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου: Il Segretario di Stato per le Finanze e il Bilancio ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           β)   στο Βασίλειο του Βελγίου: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           γ)   στην Τσεχική Δημοκρατία: Ministr financí ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           δ)   στο Βασίλειο της Δανίας: Skatteministeren ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ε)   στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας: Der Bundesminister der Finanzen ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           στ) στη Δημοκρατία της Εσθονίας: Rahandusminister ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ζ)   στην Ελληνική Δημοκρατία: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           η)   στο Βασίλειο της Ισπανίας: El Ministro de Economía y Hacienda ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           θ)   στη Γαλλική Δημοκρατία: Le Ministre chargé du budget ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ι)   στην Ιρλανδία: The Revenue Commissioners ή εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποί τους·
           ια) στην Ιταλική Δημοκρατία: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιβ) στην Κυπριακή Δημοκρατία: Ο Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιγ) στη Δημοκρατία της Λεττονίας: Finanšu ministrs ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιδ) στη Δημοκρατία της Λιθουανίας: Finansų ministras ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιε) στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου: Le Ministre des Finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος, ωστόσο, για τους
                σκοπούς του άρθρου 13, η αρμόδια αρχή είναι «le Procureur Général d'Etat luxembοurgeois»·
           ιστ) στη Δημοκρατία της Ουγγαρίας: A pénzügyminiszter ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιζ) στη Δημοκρατία της Μάλτας: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιη) στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών: De Minister van Financiën, ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           ιθ) στη Δημοκρατία της Αυστρίας: Der Bundesminister für Finanzen ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κ)   στη Δημοκρατία της Πολωνίας: Minister Finansów ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κα) στην Πορτογαλική Δημοκρατία: O Ministro das Finanças ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κβ) στη Δημοκρατία της Σλοβενίας: Minister za finance ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κγ) στη Σλοβακική Δημοκρατία: Minister financií ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κδ) στη Δημοκρατία της Φινλανδίας: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κε) στο Βασίλειο της Σουηδίας: Finansdepartementet ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·
           κστ) στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και στα ευρωπαϊκά εδάφη για τις εξωτερικές
                σχέσεις των οποίων είναι υπεύθυνο το Ηνωμένο Βασίλειο: the Commissioners of Inland Revenue ή οι εξουσιοδοτημένοι
                εκπρόσωποί τους και η αρμόδια αρχή του Γιβραλτάρ, την οποία ορίζει το Ηνωμένο Βασίλειο με βάση τις συμφωνηθείσες
                ρυθμίσεις σχετικά με τις αρχές του Γιβραλτάρ στο πλαίσιο των μέσων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
                Κοινότητας και των σχετικών συμφωνιών που γνωστοποιήθηκαν στα κράτη μέλη και στα όργανα της Ευρωπαϊκής
                Ένωσης στις 19 Απριλίου 2000, αντίγραφο των οποίων κοινοποιεί στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου ο Γενικός
                Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και που ισχύουν για την παρούσα συμφωνία.
 ---pagebreak--- L 381/42         EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       28.12.2004
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
                                        ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΞΟΜΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ
         Για τους σκοπούς του άρθρου 11 της παρούσας συμφωνίας, οι ακόλουθοι οργανισμοί θεωρούνται ως «εξομοιούμενοι προς
         δημόσια αρχή ή των οποίων ο ρόλος αναγνωρίζεται από διεθνή συνθήκη»:
         ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ:
         Βέλγιο
         — Vlaams Gewest (φλαμανδική περιοχή)
         — Région wallonne (περιοχή της Βαλλονίας)
         — Région bruxelloise/Brussels Gewest (περιοχή των Βρυξελλών Πρωτευούσης) Communauté française (γαλλική κοινότητα)
         — Vlaamse Gemeenschap (φλαμανδική κοινότητα)
         — Deutschsprachige Gemeinschaft (γερμανόφωνη κοινότητα)
         Ισπανία
         — Xunta de Galicia (κυβέρνηση της αυτόνομης περιφέρειας της Γαλικίας)
         — Junta de Andalucía (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Ανδαλουσίας)
         — Junta de Extremadura (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Εξτρεμαδούρας)
         — Junta de Castilla-La Mancha (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Καστίλης-Λαμάντσα)
         — Junta de Castilla-León (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Καστίλης-Λεόν)
         — Gobierno Foral de Navarra (κυβέρνηση ειδικού νομικού καθεστώτος της Ναβάρας)
         — Govern de les Illes Balears (κυβέρνηση των Βαλεαρίδων Νήσων)
         — Generalitat de Catalunya (κυβέρνηση της Καταλονίας)
         — Generalitat de Valencia (κυβέρνηση της Βαλένσιας)
         — Diputación General de Aragón (κυβέρνηση της Αραγκόν)
         — Gobierno de las Islas Canarias (κυβέρνηση των Καναρίων Νήσων)
         — Gobierno de Murcia (κυβέρνηση της Μουρθίας)
         — Gobierno de Madrid (κυβέρνηση της Μαδρίτης)
         — Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της χώρας των
             Βάσκων)
         — Diputación Foral de Guipúzcoa (επαρχιακό συμβούλιο του Γκουϊπούσκοα)
         — Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (επαρχιακό συμβούλιο της Βισκαϊκής)
         — Diputación Foral de Alava (επαρχιακό συμβούλιο της Άλαβα)
         — Ayuntamiento de Madrid (Δήμος της Μαδρίτης)
         — Ayuntamiento de Barcelona (Δήμος της Βαρκελώνης)
         — Cabildo Insular de Gran Canaria (Συμβούλιο της Νήσου Γκραν Κανάρια)
         — Cabildo Insular de Tenerife (Συμβούλιο της Νήσου Τενερίφης)
         — Instituto de Crédito Oficial (πιστωτικό δημόσιο Ίδρυμα)
 ---pagebreak--- 28.12.2004          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 381/43
           — Instituto Catalán de Finanzas (χρηματοδοτικό ίδρυμα της Καταλονίας)
           — Instituto Valenciano de Finanzas (χρηματοδοτικό ίδρυμα της Βαλένσιας)
           Ελλάδα
           — Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (National Telecommunications Organisation)
           — Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (National Railways Organisation)
           — Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Public Electricity Company)
           Γαλλία
           — La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Ταμείο απόσβεσης κοινωνικού χρέους)
           — L'Agence française de développement (AFD) (γαλλικός οργανισμός ανάπτυξης)
           — Réseau Ferré de France (RFF) (δίκτυο σιδηροδρόμων της Γαλλίας)
           — Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (εθνικό ταμείο αυτοκινητοδρόμων)
           — Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (κρατική περίθαλψη, νοσοκομεία των Παρισίων)
           — Charbonnages de France (CDF) (ανθρακωρυχεία της Γαλλίας)
           — Entreprise minière et chimique (EMC) (μεταλλευτική και χημική επιχείρηση)
           Ιταλία
           — Περιφέρειες
           — Επαρχίες
           — Δήμοι
           — Cassa Depositi e Prestiti (Ταμείο παρακαταθηκών και δανείων)
           Λεττονία
           — Pašvaldības (τοπικές κυβερνήσεις)
           Πολωνία
           — gminy (κοινότητες)
           — powiaty (περιφέρειες)
           — województwa (επαρχίες)
           — związki gmin (ενώσεις κοινοτήτων)
           — związki powiatów (ενώσεις περιφερειών)
           — związki województw (ένωση επαρχιών)
           — miasto stołeczne Warszawa (πρωτεύουσα - πόλη της Βαρσοβίας)
           — Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Οργανισμός για την αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό της
               γεωργίας)
           — Agencja Nieruchomości Rolnych (Γραφείο γεωργικής ιδιοκτησίας)
           Πορτογαλία
           — Região Autónoma da Madeira (αυτόνομη περιοχή της Μαδέρας)
           — Região Autónoma dos Açores (αυτόνομη περιοχή των Αζορών)
           — Δήμοι
 ---pagebreak--- L 381/44         EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                             28.12.2004
         Σλοβακία
         — mestá a obce (δήμοι και κοινότητες)
         — Železnice Slovenskej republiky (Σλοβακική εταιρεία σιδηροδρόμων)
         — Štátny fond cestného hospodárstva (Κρατικό ταμείο διαχείρισης οδικού δικτύου)
         — Slovenské elektrárne (Σλοβακικοί σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής)
         — Vodohospodárska výstavba (Εταιρεία ορθολογικής χρήσης των υδάτων)
         ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ:
         — Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης
         — Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων
         — Ασιατική Τράπεζα Ανάπτυξης
         — Αφρικανική Τράπεζα Ανάπτυξης
         — Παγκόσμια Τράπεζα / ΔΤΑΑ /ΔΝΤ
         — Διεθνής Οργανισμός Χρηματοδότησης
         — Διαμερικανική Τράπεζα Ανάπτυξης
         — Ταμείο Κοινωνικής Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης
         — ΕΥΡΑΤΟΜ
         — Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         — Χρηματοδοτική Συνεργασία για την Ανάπτυξη των Άνδεων (CAF)
         — Ευρωπαϊκή Εταιρεία για τη Χρηματοδότηση σιδηροδρομικού υλικού
         — Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα
         — Επενδυτική Τράπεζα των Βορειοευρωπαϊκών χωρών
         — Αναπτυξιακή Τράπεζα της Καραϊβικής
         Οι διατάξεις του άρθρου 11 δεν θίγουν τυχόν διεθνείς υποχρεώσεις που τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν αναλάβει έναντι των
         προαναφερόμενων διεθνών οργανισμών.
         ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ:
         Οι εν λόγω οργανισμοί πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:
         1. Ο οργανισμός θεωρείται σαφώς ως δημόσιος σύμφωνα με τα εθνικά κριτήρια.
         2. Ο δημόσιος αυτός οργανισμός δραστηριοποιείται εκτός του εμπορικού τομέα, διαχειρίζεται και χρηματοδοτεί ομάδα κοινω-
            φελών δραστηριοτήτων, παρέχοντας αγαθά και υπηρεσίες εκτός του εμπορικού τομέα και ελέγχεται όντως από τη γενική
            κυβέρνηση.
         3. Ο δημόσιος αυτός οργανισμός εκδίδει τακτικά και μεγάλα ομολογιακά δάνεια.
         4. Το συγκεκριμένο κράτος είναι σε θέση να εγγυηθεί ότι ο δημόσιος αυτός οργανισμός δεν θα προβεί σε πρόωρη εξόφληση σε
            περίπτωση ρητρών αποζημίωσης του επενδυτή.