CELEX: 62005CJ0051
Language: hu
Date: 2008-07-17
Title: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. július 17-i ítélete. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl és társai. # Fellebbezés - A borpiac közös szervezése - Lepárlási támogatások - Kártérítési kereset - A Közösség szerződésen kívüli felelőssége - Elévülési idő - Kiindulópont. # C-51/05 P. sz. ügy

C‑51/05. P. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl és társai
      „Fellebbezés – A borpiac közös szervezése – Lepárlási támogatások – Kártérítési kereset – A Közösség szerződésen kívüli felelőssége – Elévülési idő – Kiindulópont”
      Az ítélet összefoglalása
      Kártérítési kereset – Elévülési idő – Kiindulópont
      (EK 235. cikk és EK 288. cikk, második bekezdés; a Bíróság alapokmánya, 46. cikk)
      A Bíróság alapokmánya 46. cikkében szereplő, szerződésen kívül okozott károkért a Közösség ellen indított keresetek megindítására
         vonatkozó ötéves elévülési határidő számítása mindaddig nem kezdődik el, amíg nem áll fenn a kártérítési kötelezettség valamennyi
         feltétele, különösen amíg a megtérítendő kár nem válik ténylegessé. Következésképpen, amikor a Közösség felelőssége normatív
         aktusból ered, az elévülés nem kezdődhet meg az említett aktus káros következményeinek bekövetkezése előtt, ennélfogva azon
         időpont előtt, hogy az érdekeltek ténylegesen elszenvedhették a kárt.
      
      E tekintetben azok a feltételek, amelyektől az EK 288. cikk második bekezdésében foglalt kártérítési kötelezettség függ, és
         ennélfogva azok az elévülési szabályok, amelyek az említett károk megtérítésére irányuló keresetekre vonatkoznak, kizárólag
         objektív szempontokon alapulhatnak. Ugyanis, ha nem így volna, az sérthetné a jogbiztonság elvét, amelyre éppen az elévülési
         szabályok épülnek, és amely megköveteli, hogy a közösségi jogszabályok egyértelműek és pontosak legyenek annak érdekében,
         hogy az érdekeltek a közösségi joggal kapcsolatos helyzetekben és jogviszonyokban el tudjanak igazodni.
      
      Másfelől annak, hogy a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítására irányuló kereset elévülési határideje mindaddig
         nem kezdődik meg, amíg az állítólagos károsult személyesen nincs meggyőződve arról, hogy kárt szenvedett, az a következménye,
         hogy az említett kereset elévülésének időpontja a kár ténylegességének az egyes felek általi egyéni észlelése függvényében
         módosul, ami ellentmond az elévülési határidők alkalmazásához szükséges jogbiztonság követelményének. E tekintetben a tények
         ismerete nem szerepel azon tényezők között, amelyeknek fenn kell állniuk az elévülési határidő megkezdődéséhez. Ezért a kár
         ténylegességének szubjektív értékelése az említett határidő kezdő időpontjának meghatározásánál nem vehető figyelembe.
      
      (vö. 54., 59–61. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (negyedik tanács)
      2008. július 17. (*)
      
      „Fellebbezés – A borpiac közös szervezése – Lepárlási támogatások – Kártérítési kereset – A Közösség szerződésen kívüli felelőssége – Elévülési idő – Kiindulópont”
      A C‑51/05. P. sz. ügyben,
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: C. Cattabriga és L. Visaggio, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      fellebbezőnek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2005. február 7‑én benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a többi fél az eljárásban:
      a Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl (székhelye: Dolianova [Olaszország]),
      
      a Cantina Trexenta Soc. coop. arl (székhelye: Senorbì [Olaszország]),
      
      a Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl (székhelye: Sanluri [Olaszország]),
      
      a Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl (székhelye: Santa Maria La Palma [Olaszország]),
      
      a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. Arl Monti‑Sassari (székhelye: Monti [Olaszország])
      
      (képviselik őket: C. Dore és G. Dore, avvocati)
      felperesek az elsőfokú eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (negyedik tanács),
      tagjai: K. Lenaerts tanácselnök, G. Arestis (előadó), R. Silva de Lapuerta, J. Malenovský és T. von Danwitz bírák,
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: R. Grass,
      tekintettel az írásbeli szakaszra,
      a főtanácsnok indítványának a 2007. november 22‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Fellebbezésével az Európai Közösségek Bizottsága az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága T‑166/98. sz., Cantina sociale di
         Dolianova és társai kontra Bizottság ügyben 2004. november 23-án hozott ítéletének (EBHT 2004., II‑3991. o.; a továbbiakban:
         megtámadott ítélet) hatályon kívül helyezését kéri abban a részében, amelyben az kötelezi a Bizottságot a Cantina sociale
         di Dolianova Soc. coop. arl‑nak, a Cantina Trexenta Soc. coop. arl‑nak, a Cantina sociale Marmilla ‑ Unione viticoltori associati
         Soc. coop. arl‑nak, a Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl‑nak és a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop.
         arl Monti-Sassarinak (a továbbiakban így együtt: Cantine-csoport) a Distilleria Agricola Industriale de Terralba (a továbbiakban:
         DAI) csődjét követően olyan mechanizmus hiánya miatt keletkezett kárának megtérítésére, mely az 1982/1983-as borászati évben
         a megelőző lepárlásra vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1982. szeptember 15‑i 2499/82/EGK bizottsági rendelet
         (HL L 267., 16. o.) 9. cikkével bevezetett szabályok szerint biztosítani képes az e rendeletben előírt közösségi támogatásnak
         az érintett termelők részére való kifizetését.
      
       Jogi háttér
      2        A 2499/82 rendelet 5. cikkének (1) bekezdése rögzíti a lepárlásra szánt bor minimális felvásárlási árát.
      
      3        A 2499/82 rendelet nyolcadik preambulumbekezdése szerint ez az ár általában nem teszi lehetővé a lepárlással nyert termékek
         piaci feltételekkel történő értékesítését. Következésképpen az említett rendelet kompenzációs mechanizmust írt elő, amely
         az intervenciós hivatal által kifizetett, a lepárolt bor után járó, rögzített támogatás formájában valósult meg, amelynek
         összegét az említett rendelet 6. cikke határozza meg.
      
      4        A 2499/82 rendelet 9. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1) Az 5. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szereplő minimális felvásárlási árat a lepárló legkésőbb kilencven nappal
         azután köteles a termelőnek megfizetni, hogy [a bor teljes mennyisége vagy adott esetben, minden egyes bortétel] a lepárlóüzembe
         megérkezett. 
      
      (2)      Az intervenciós hivatal legkésőbb kilencven nappal azután fizeti ki a lepárlónak a 6. cikk (1) bekezdésében szereplő támogatást,
         illetve adott esetben az 5. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében szereplő megemelt minimális felvásárlási árat, hogy
         az megfelelő igazolással szolgált arra vonatkozóan, hogy a szerződésben szereplő teljes bormennyiség lepárlása megtörtént.
      
      […]
      A lepárló köteles az intervenciós hivatalnak igazolni, hogy kifizette az 5. cikk (1) bekezdésének első albekezdése szerinti
         minimális felvásárlási árat az (1) bekezdésben meghatározott határidőn belül, illetve adott esetben az említett ár megemelt
         összegét a negyedik albekezdésben foglalt határidőn belül. Ha az első albekezdésben írt igazolás bemutatásától számított százhúsz
         napon belül nem terjesztik elő ezt az igazolást, akkor a kifizetett összegeket az intervenciós hivatalnak vissza kell téríteni. [...]”
         [nem hivatalos fordítás]
      
      5        A 2499/82 rendelet 11. cikke előírja:
      
      „(1)      A 9. cikk szerinti esetben a lepárló […] kérheti, hogy a 6. cikk első bekezdése szerinti támogatással megegyező összeg kerüljön
         előleg címén számára átutalásra, feltéve hogy az említett összeg 110%‑ának megfelelő összegről szóló biztosítékot nyújt az
         intervenciós hivatal számára.
      
      (2)      A biztosítékot olyan intézmény által nyújtott garancia formájában lehet rendelkezésre bocsátani, amely intézmény megfelel
         az azon tagállam által előírt követelményeknek, amelyhez az intervenciós hivatal tartozik.
      
      (3)      Az előleg legkésőbb kilencven nappal a biztosítéknyújtásról szóló igazolás rendelkezésre bocsátását követően kerül kifizetésre,
         minden esetben a szerződés vagy a nyilatkozat jóváhagyásának időpontja után.
      
      […]” [nem hivatalos fordítás]
      6        A Bíróság alapokmányának 46. cikke a következőképpen rendelkezik: 
      
      „A szerződésen kívül okozott károkért való felelősségre vonatkozó ügyekben a Közösségek elleni eljárás megindításának joga
         az erre okot adó esemény felmerülésétől számított öt év alatt évül el. Az elévülés megszakad, ha a Bírósághoz keresetet nyújtottak
         be, vagy ha a károsult fél az eljárás megindítása előtt követelésével a Közösségek megfelelő intézményéhez fordult. Ez utóbbi
         esetben az eljárást az EK-Szerződés 230. cikkében, illetve az EAK-Szerződés 146. cikkében előírt két hónapos határidőn belül
         kell megindítani; adott esetben az EK-Szerződés 232. cikke második bekezdésének, illetve az EAK-Szerződés 148. cikke második
         bekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni.”
      
       A jogvita alapjául szolgáló tények
      7        A jogvita alapjául szolgáló tényeket, amint azok a megtámadott ítélet 16–44. pontjában kifejtésre kerültek, a következőképpen
         lehet összefoglalni. 
      
      8        A Cantine-csoport szardíniai (Olaszország) borászati termelőszövetkezetekből áll. A Cantine-csoport az 1982/1983-as borászati
         évben, megelőző lepárlás keretében, 1983 januárja és márciusa között bort szállított a DAI részére, amely a 2499/82 rendelet
         4. cikkének rendelkezéseiben előírt határidőn belül lepárlásra került. Az említett rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében a
         DAI részére a Cantine-csoportnak való fizetésre előírt 90 napos határidő 1983 júniusában lejárt.
      
      9        1983. június 22‑én a DAI kérte az Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo-t (a továbbiakban: AIMA), hogy
         a 2499/82 rendelet 11. cikke alapján előlegezze meg a leszállított és már lepárolt borért fizetendő közösségi támogatást.
         Ennek érdekében a DAI az e rendelkezésben előírt, a támogatás összegének 110%‑ával megegyező összegű biztosítékot nyújtott
         az Assicuratrice Edile SpA (a továbbiakban: Assedile) által kibocsátott kötvény formájában az AIMA javára. 1983. augusztus
         10-én az AIMA, az említett 11. cikknek megfelelően átutalta a kért előleget a DAI javára.
      
      10      Pénzügyi nehézségek miatt a DAI részben vagy egyáltalán nem fizette ki a termelőket, köztük a Cantine-csoportot sem, akik
         a lepárlásra szánt bort szállították neki. 1983 októberében a DAI kezdeményezte maga ellen az olasz csődtörvényben által előírt
         csődeljárás lefolytatását. Az eljáró bíróság, nevezetesen a Tribunale di Oristano (Olaszország) helyt adott a fenti kérelemnek,
         és így a DAI teljes egészében felfüggesztette a kifizetéseket, beleértve azokat is, amelyekkel a neki a bort szállító termelőknek
         tartozott. 
      
      11      Az AIMA kérte a DAI‑tól a közösségi támogatás azon összegek levonásával történő visszatérítését, amelyeket a fent említett
         termelőknek jogszerűen kifizetett, arra hivatkozva, hogy a DAI nem mutatott be a 2499/82 rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében
         előírt határidőn belül arra vonatkozó igazolást, hogy a többi termelőnek kifizette – legkésőbb 90 nappal a lepárlóba való
         megérkezést követően – a bor minimális felvásárlási árát, amint azt e rendelet 9. cikkének (1) bekezdése előírja. E támogatás
         DAI általi visszatérítésének hiányában az AIMA az Assedilétől kérte, hogy fizesse ki neki a biztosíték összegét.
      
      12      A DAI kérelmére a Pretore de Terralba (Olaszország) 1984. július 26‑án ideiglenes intézkedés tárgyában hozott végzésével megtiltotta
         az Assedilének, hogy kifizesse a biztosítékot az AIMA számára. Engedélyezett továbbá a DAI számára egy 60 napos határidőt
         arra, hogy az ügy érdemében eljárást kezdeményezzen.
      
      13      1984 szeptemberében a DAI megindította a keresetet a Tribunale civile di Roma (Olaszország) előtt. Azt kérte, hogy az említett
         bíróság elsődlegesen állapítsa meg, hogy a termelők az Assedilénél letett biztosíték végső jogosultjai a számukra még ki nem
         fizetett összeg erejéig. Fenntartotta azt a véleményét, hogy e biztosíték célja annak garantálása volt, hogy a termelőknek
         a felvásárlási minimálár a leszállított termék arányában kifizetésre kerüljön abban az esetben is, ha a lepárló nem teljesíti
         a kötelezettségeit. Indítványozta továbbá, hogy az alkalmazandó közösségi rendeletek értelmezése kapcsán előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdésekkel forduljanak a Bírósághoz.
      
      14      A perben a Cantine-csoport, egy másik borászati termelőszövetkezet és egy borászati termelőszövetkezetekből álló konzorcium,
         beavatkozóként belépve az eljárásba, csatlakozott a DAI álláspontjához. Fenntartották azt a véleményt, hogy az Assedilénél
         letett biztosíték összege őket illeti meg a leszállított bor arányában, és ezért a Tribunale civile di Romától annak megállapítását
         kérték, hogy az Assedile köteles nekik megfizetni a DAI által meg nem fizetett követelésük összegét, valamint másodlagosan
         azt, hogy az AIMA köteles az említett összegek megfizetésére.
      
      15      Mindeközben a Tribunale di Oristano 1986. február 27‑i ítéletével megállapította a DAI csődjét.
      
      16      1989. január 27-i ítéletével a Tribunale civile di Roma lényegében azt állapította meg, hogy a DAI kérelmeinek a támogatása
         végett beavatkozó szövetkezetek által előterjesztett kérelmek alaptalanok, megjegyezve többek között azt, hogy a 2499/82 rendelet,
         akárcsak az Assedile által az AIMA javára nyújtott biztosítékra vonatkozó szerződéses kikötések, könnyen értelmezhetők, és
         ennélfogva nem szükséges előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéssel fordulni a Bírósághoz. Miután a Tribunale civile
         di Roma megállapította e szövetkezeteknek az Assedilénél letett biztosíték összegére vonatkozó állítólagos jogosultsága hiányát,
         úgy vélte, hogy a DAI csődeljárása megfelelő keretét képezi annak, hogy az említett szövetkezetek követeléseiket érvényesíteni
         tudják.
      
      17      1989. szeptember 27‑én a Cantine-csoport – a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari kivételével – fellebbezést
         terjesztett elő ezen ítélet ellen a Corte d’appello di Roma (Olaszország) előtt. 1991. november 19‑i ítéletével ez utóbbi
         bíróság elfogadhatatlannak ítélte a fellebbezést, abból az okból, hogy a felperesek a fellebbezési kérelemről nem a DAI vagyonfelügyelőjét,
         hanem magát az akkor fizetésképtelen DAI‑t értesítették, majd ezt követően nem ismételték meg szabályszerűen az értesítést
         a részükre megállapított határidőn belül.
      
      18      Időközben, 1990. január 16‑án az Assedile kifizette az AIMA‑nak járó összegeket.
      
      19      A Corte suprema di cassazione (Olaszország) 1994. november 28-i ítéletével elutasította a Cantine-csoport által – a Cantina
         sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari kivételével – a Corte d’appello di Roma ítélete ellen előterjesztett fellebbezést.
         
      
      20      A Cantine-csoport a DAI által kezdeményezett csődeljárás keretében szabályszerűen bejelentette a DAI-val szembeni követeléseit,
         és ezen eljárás lezárultakor, 2000-ben, előresorolt hitelezőként részt vett a vagyonfelosztáson. E felosztás során a DAI-val
         szemben fennálló elismert követeléseik – összegük 39%-a erejéig – kielégítést nyertek.
      
      21      1996. január 22‑i levelével a Cantine-csoport az AIMA‑tól kérte, hogy érvényesítse a DAI‑val szemben fennálló követeléseiket,
         tekintve hogy az AIMA jogalap nélkül gazdagodott, azáltal hogy megkapta az Assedilénél letett biztosítékot. Az AIMA elutasította
         ezt az igényt, arra hivatkozva, hogy e biztosíték őt illeti meg, és hogy a termelők nem indítottak vele szemben közvetlenül
         keresetet a DAI‑val szembeni követeléseik érvényesítésére. 1996. február 16-án a Cantine-csoport keresetet indított a Tribunale
         civile di Cagliari (Olaszország) előtt az AIMA-val szemben jogalap nélküli gazdagodás jogcímén, mely eljárást azonban később
         felfüggesztették a felek közötti egyezség létrehozásának megkísérlésére tekintettel.
      
      22      1996. november 13‑án a Cantine-csoport panaszt tett a Bizottságnál, amelyben a közösségi jogszabályok – különös tekintettel
         a 2499/82 rendeletre – AIMA általi állítólagos megsértését sérelmezték, és azt kérték a Bizottságtól, hogy az AIMA‑t és az
         Olasz Köztársaságot szólítsa fel azon összegek megtérítésére, amelyet az 1982/1983‑as borászati évben közösségi támogatás
         címén nem kaptak meg.
      
      23      1997. június 25-i levelével a Bizottság tájékoztatta a Cantine-csoportot, hogy az Assedile 1990. január 16-án átutalta az
         AIMA-nak a nála letett biztosíték kamatokkal növelt összegét. Ezt követően, 1997. december 8‑i levelével arról értesítette
         őket, hogy az AIMA 1991 februárjában felvette az említett biztosíték összegét, és azt az Európai Mezőgazdasági Orientációs
         és Garanciaalap (EMOGA) javára könyvelte el az 1991-es költségvetési évben. 
      
      24      Az 1998. január 23‑i levéllel, amely 1998. február 5‑én érkezett a Bizottsághoz, a Cantine-csoport azt kérte ezen intézménytől,
         hogy fizesse ki nekik a DAI‑val szemben fennálló követelésükkel megegyező összeget, azzal az indokkal, hogy az AIMA által
         kapott biztosíték az EMOGA‑hoz került. Arra hivatkoztak, hogy a bortermelőket támogató 2499/82 rendelet célkitűzéséből következik,
         hogy őket kell az említett rendeletben szereplő támogatás tényleges és egyetlen jogosultjának tekinteni. 
      
      25      Az 1998. július 31‑i levelével, amelyet a Bizottság Mezőgazdasági Főigazgatóságának főigazgatója írt alá, és amely 1998. augusztus
         14‑én érkezett meg a Cantine-csoporthoz, a Bizottság elutasította a fenti kérelmet. Arra hivatkozott, hogy jelen esetben a
         támogatás elsősorban a lepárlót illette meg, azért, hogy a bor megemelt felvásárlási árát ki tudja pótolni. Az Assedilénél
         letett biztosítékot az AIMA javára nyújtották, és a termelők semmilyen igényt nem támaszthatnak annak összegére.
      
      26      Ugyanezen levélben a Bizottság ezenkívül megjegyezte, hogy a Cantine-csoport és a DAI közötti szerződések AIMA általi elfogadása
         nem módosította e szerződések magánjogi jellegét, és így a Bizottságnak a Cantine-csoporttal szemben állítólagosan fennálló
         kötelezettségei szerződésen kívüli jellegűek. Következésképpen – a Bíróság alapokmányának 46. cikke értelmében – az Európai
         Közösség elleni bármiféle kereset ettől kezdve elévült, mivel az Assedilénél letett biztosíték összegét 1990. január 16-án
         átutalták az AIMA-nak, és az az 1991-es költségvetési év folyamán az EMOGA-hoz került vissza.
      
       Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      27      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 1998. október 12-én benyújtott keresetlevelével a Cantine-csoport elsősorban a Bizottság 1998.
         július 31-i levelének hatályon kívül helyezését kérte az EK‑Szerződés 173. cikke (jelenleg, módosítást követően, EK 230. cikk)
         alapján, másodsorban az említett intézmény EK‑Szerződés 175. cikkébe (jelenleg, módosítást követően, EK 232. cikkbe) ütköző
         mulasztásának megállapítását, amelyet ez utóbbi azzal követett el, hogy elmulasztotta a döntéshozatalt a DAI által számukra
         átutalandó közösségi támogatás részükre való megítéléséről, harmadrészt pedig a Bizottság marasztalását kérte jogalap nélküli
         gazdagodás jogcímén és/vagy az EK‑Szerződés 178. cikke (jelenleg EK 235. cikk) alapján, amiatt hogy nem utalt át részükre
         a DAI-nál fennálló kifizetetlen követeléseik összegével megegyező kártérítést.
      
      28      A Bizottság a kereset – mint elfogadhatatlan, illetve másodlagosan mint megalapozatlan kereset – elutasítását kérte.
      
      29      A megtámadott ítélettel az Elsőfokú Bíróság – mint elfogadhatatlanokat – elutasította a Cantine-csoport azon kereseti kérelmeit,
         amelyek a Bizottság 1998. július 31-i levelének hatályon kívül helyezésére irányultak, illetve az ítélet 80. és 83. pontjában
         azokat a kereseti kérelmeket, amelyek az intézmény mulasztásának megállapítására irányultak. A hivatkozott ítélet 84. pontjában
         ezenkívül elutasította az arra irányuló kereseti kérelmet is, amely a Bizottság jogalap nélküli gazdagodás jogcímén történő
         marasztalására irányult.
      
      30      Ezzel szemben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 150. pontjában úgy ítélte meg, hogy az EK 235. cikk alapján előterjesztett
         kártérítésre irányuló kereseti kérelem elfogadható, és az említett ítélet rendelkező részének 1. pontjában kimondta, hogy
         „kötelezi [a] Bizottságot a [Cantine-csoportnak a] [DAI] csődjét követően olyan mechanizmus hiánya miatt keletkezett kára
         megtérítésére, mely [a 2499/82] rendelet 9. cikke által bevezetett szabályok szerint biztosítani képes a közösségi támogatás
         e rendeletben előírt kifizetését az érintett termelőknek”. 
      
      31      Ami konkrétan az EK 235. cikk alapján előterjesztett kérelem elfogadhatóságát illeti, az Elsőfokú Bíróság – a Bizottság által
         hivatkozott és a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítására irányuló kereset elévülésére alapított jogalap
         keretében – először is emlékeztetett arra a megtámadott ítélet 129. pontjában, hogy a Bíróság alapokmányának 46. cikke szerinti
         elévülési idő múlása nem kezdődik el azelőtt, hogy minden olyan feltétel ne állna fenn, amelytől a kártérítési kötelezettség
         függ, nevezetesen: a közösségi intézmények jogellenes magatartása, a hivatkozott kár ténylegessége, és okozati összefüggés
         fennállása ezen magatartás és a hivatkozott kár között. 
      
      32      Az Elsőfokú Bíróság ezt követően az említett ítélet 130. pontjában kifejtette, hogy azokat az eseteket illetően, amikor a
         Közösség felelőssége normatív aktusból ered – mint a jelen ügyben –, az elévülési idő nem kezdődhet el az említett aktus káros
         következményeinek bekövetkezése előtt, és következésképpen azelőtt, hogy az érintettek tényleges kárt szenvedtek volna el.
      
      33      Az Elsőfokú Bíróság ennélfogva a megtámadott ítélet 131. pontjában úgy ítélte meg, hogy jelen esetben az elévülési idő abban
         az időpontban kezdődött, amikor a közösségi támogatás teljes vagy részleges ki nem fizetéséből adódó kárt a Cantine-csoport
         ténylegesen elszenvedte. A megtámadott ítélet 132. pontjában rámutatott, hogy jelen esetben bizonyos, hogy a Cantine-csoport
         utolsó borszállításaira 1983 márciusában került sor, és hogy a bor minimális felvásárlási árát részükre a DAI-nak kellett
         volna kifizetnie a 2499/82 rendelet 9. cikkének (1) bekezdése értelmében, legkésőbb a bor lepárlóba való megérkezését követő
         90 napon belül, vagyis legkésőbb 1983. június végéig.
      
      34      Mindazonáltal az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 133. pontjában úgy ítélte meg, hogy a jelen ügy egyedi körülményeire
         figyelemmel a Cantine-csoport által 1983. június végén elszenvedett kár, amely abból adódott, hogy a minimális felvásárlási
         ár teljes vagy részleges kifizetése nem történt meg az előírt határidőben, nem tekinthető úgy, hogy azt ezen időponttól kezdve
         ténylegesnek, azaz bekövetkezéssel fenyegetőnek és előre láthatónak lehetne tekinteni.
      
      35      A megtámadott ítélet 136. és 145. pontjában az Elsőfokú Bíróság hozzátette, hogy e tényleges jelleg értékelésénél figyelembe
         kell venni a DAI által az olasz bíróságok előtt kifejezetten az Assedilénél letett biztosíték sorsával kapcsolatban indított
         eljárásokat, tekintettel a 2499/82 rendelet által létrehozott rendszer bonyolultságára, és az ügy azon különleges körülményeire,
         amelyek között valamely gondos és körültekintő gazdasági szereplő igen nehezen gondolhatta ezen eljárások lezárulta előtt,
         hogy az említett biztosíték segítségével nem lesz képes elérni a szóban forgó támogatások kifizetését a nemzeti bíróság előtt.
      
      36      A megtámadott ítélet 146. pontjában az Elsőfokú Bíróság úgy vélte, hogy jelen esetben az Assedilénél letett biztosíték kedvezményezettjét
         a nemzeti bíróságok csak a Corte suprema di cassazione 1994. november 28-i ítéletét követően határozták meg egyértelműen,
         és hogy ennek következtében a Cantine-csoport által elszenvedett kár ezen időpont előtt nem volt ténylegesnek tekinthető.
      
      37      Az említett ítélet 147. pontjában az Elsőfokú Bíróság azt állapította meg, hogy a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt
         ötéves elévülési idő nem kezdődhetett meg 1994. november 28. előtt, és így az EK 235. cikk alapján 1998-ban előterjesztett
         kereset nem minősíthető elkésettnek. Ennélfogva a megtámadott ítélet 148. pontjában kimondta, hogy a Bizottság által felhozott
         elévülési kifogást el kell utasítani, valamint az említett ítélet 150. pontjában azt, hogy az említett kereseti kérelem elfogadható.
         
      
       A felek Bíróság előtti kérelmei 
      38      A Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság: 
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet abban a részében, amelyben helyt ad a vele szemben indított kártérítési keresetnek;
      –        jogerősen eldöntve a jogvitát, utasítsa el a keresetet mint elfogadhatatlant; és
      –        a Cantine-csoportot kötelezze a jelen eljárás, valamint az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás költségeinek viselésére.
      39      A Cantine-csoport azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        utasítsa el a fellebbezést;
      –        másodlagosan, amennyiben a fellebbezést befogadja, hagyja helyben a megtámadott ítéletet abban a részében, amelyben az kártérítésre
         kötelezi a Bizottságot, elutasítva az utóbbi által előterjesztett elévülési kifogást, és
      
      –        a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
       A fellebbezésről
      40      Fellebbezésének alátámasztásaként a Bizottság egyetlen, a Bíróság alapokmánya 46. cikkének a megtámadott ítélet 129–150. pontjában
         említett megsértésére, valamint a jogbiztonság elvének megsértésére alapított jogalapra hivatkozik.
      
       A felek érvei
      41      A Bizottság hangsúlyozza, hogy a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata azt az elvet állította fel,
         miszerint a Közösség ellen benyújtott, a szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti keresetekre irányadó, a Bíróság
         alapokmányának 46. cikkében foglalt ötéves elévülési idő csak attól az időponttól kezdődik, amikor a megtérítendő kár bekövetkezett.
         Olyan esetben, amikor az említett felelősség alapját valamely normatív aktus képezi, ezen elévülési határidő csak attól az
         időponttól kezdődik, amikor az érdekeltek a kárt ténylegesen elszenvedték.
      
      42      A Bizottság különösen azt rója fel az Elsőfokú Bíróságnak, hogy az nem vette számításba a megtámadott ítéletben azt a tényt,
         hogy 1983 óta a 2499/82 rendelet konkrét kárt okozott a Cantine-csoportnak, azáltal hogy nem rendelkezett annak lehetőségéről,
         hogy a közösségi támogatást a lepárló fizetésképtelensége esetében közvetlenül a termelőknek fizessék ki. Az említett elévülési
         határidő kiindulópontját tehát azon napban kéne meghatározni, amikor a DAI fizetésképtelensége miatt ez utóbbiak részére nem
         fizették ki az említett támogatást a hivatkozott rendeletben előírtak szerint a bornak a lepárlóba való megérkezését követő
         90 napos határidőn belül.
      
      43      A Bizottság szerint az Elsőfokú Bíróság ezzel ellentétesen arra alapította ítéletét, hogy a Cantine-csoportnál mikor voltak
         észlelhetőek a 2499/82 rendelet miatti káros hatások. E tekintetben a Bizottság úgy véli, hogy az Elsőfokú Bíróság, azáltal
         hogy nem ítélte elégségesnek azt a körülményt, hogy a Cantine-csoport  tudta, hogy e rendelet alkalmazásából eredően szenvedett
         kárt, szükségesnek ítélte azon teljesen szubjektív elem meglétét, hogy ez utóbbiak felismerjék, hogy követelésüket csak a
         Bizottsággal szemben megindított felelősség megállapítása iránti kereset révén tudják érvényesíteni, azt követően, hogy a
         jelen esetben nem sikerült a nemzeti bíróságok előtt elérni a közösségi támogatás kifizetését az Assedilénél letett biztosíték
         javukra történő megítélésével. 
      
      44      A Bizottság arra is hivatkozik, hogy a megtámadott ítélet nincs összhangban a Bíróság 145/83. sz., Adams kontra Bizottság
         ügyben 1985. november 7-én hozott ítéletében (EBHT 1985., 3539. o.) foglalt elvekkel sem. Véleménye szerint a Cantine-csoport
         nem hivatkozhat erre az ítéletre, mivel az figyelembe veszi a kárt keletkeztető tény nem szándékos figyelmen kívül hagyását.
         Márpedig, miként az a megtámadott ítélet 139. és 140. pontjában megállapításra került, semmi kétség nem férhet ahhoz, hogy
         a Cantine-csoport ismerte a 2499/82 rendelet végrehajtási módozatait. 
      
      45      A Bizottság másfelől azt rója fel az Elsőfokú Bíróságnak, hogy az a megtámadott ítéletben figyelmen kívül hagyta az elévülési
         határidők alkalmazásánál megkövetelt jogbiztonság elvét. Ugyanis a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt ötéves határidő
         kiindulópontjának meghatározását azon szubjektív észleléshez kötni, amely alapján valamennyi érdekelt fél biztos lehet az
         elszenvedett kár ténylegességét illetően, a károsult mérlegelésére bízná annak eldöntésének lehetőségét, hogy a felelősség
         megállapítása iránti kereset mikor évül el. A Bizottság e tekintetben hozzáteszi, hogy a Cantine-csoport által indított fellebbezési
         és felülvizsgálati eljárás egyébként a jelen ügyben egyáltalán nem befolyásolták meggyőződésüket a kár ténylegességét illetően.
      
      46      A Bizottság egyébiránt kiemeli, hogy az Elsőfokú Bíróság ítéletének indokolása ellentmondást tartalmaz. Ugyanis az egyrészről
         kizárta annak figyelembevételét, hogy a belső jogorvoslati lehetőségeket, mint a Cantine-csoport által a Bizottsággal szemben
         indított szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti kereset elfogadhatóságának egyik feltételét, kimerítették, másrészről
         az e keresetre alkalmazandó elévülési határidő kiindulópontját egy nemzeti szinten hozott végleges ítélet időpontjához, jelen
         esetben a Corte suprema di cassazione 1994. november 28-i ítéletének időpontjához kötötte.
      
      47      A Cantine-csoport azt állítja, hogy a fellebbezés megalapozatlan, és hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítéletben helyesen
         vonta le azt a következtetést, hogy a felelősség megállapítása iránti kereset Bizottság elleni megindítására vonatkozó feltételek
         nem teljesültek, hiszen a nemzeti bíróságok előtt indult jogvita nem oldódott meg a Corte suprema di cassazione ítéletével.
      
      48      A Cantine-csoport úgy véli, azt megelőzően, hogy a közösségi intézményekhez fordultak volna, meg kellett várniuk a nemzeti
         szinten folyó peres eljárás lezárultát, különös figyelemmel arra, hogy a jelen esetben nem volt a fizetésképtelen lepárló
         helyzetét szabályozó norma. E tekintetben hozzáteszi, hogy az Elsőfokú Bíróság bizonyára elutasította volna a felelősség megállapítása
         iránti keresetét azzal az indokkal, hogy a belső jogorvoslati lehetőségeket még nem merítették ki. A Cantine-csoport szerint
         ezért nincs szó semmiféle elévülésről, mivel a Bizottság ellen indított szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti
         keresetre vonatkozó elévülési határidő csak az ő fellebbezésüknek a Corte suprema di cassazione általi elutasításával kezdődött
         meg, ezzel res iudicata jelleget adva a Tribunale civile di Roma ítéletének. 
      
      49      Egyébiránt a Cantine-csoport azt rója fel a Bizottságnak, hogy azon érvelése, miszerint a megtámadott ítélet ellentmondást
         tartalmaz a Bizottság ellen megindított, szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti kereset elfogadhatóságát illetően,
         valamint az e keresetre alkalmazandó elévülési határidő kiindulópontját illetően, mindenképpen alaptalan, mert az az említett
         ítélet két – a jogi fogalmakra és a különböző tényekre vonatkozó – részének összemosásán alapul.
      
      50      Arra az esetre, ha a Bíróság helyt adna a Bizottságnak az ellene indított szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti
         kereset elévülésére vonatkozó érveinek, és amennyiben a keresetre vonatkozó elévülési határidő tekintetében új kiindulópontot
         határozna meg, a Cantine-csoport arra hivatkozik, hogy e határidő nem kezdődhet meg velük szemben, azelőtt hogy a Közösség
         jogalap nélküli gazdagodása meg ne valósult volna, azáltal hogy az Assedilénél letett biztosítékot az AIMA átadta az EMOGA-nak
         1991-ben. A Cantine-csoport arra hivatkozik, hogy ők erről az EMOGA részére való átadásról és ennélfogva a Közösség jogalap
         nélküli gazdagodásáról csak azt követően értesültek, hogy megkapták a Bizottság 1997. december 8-i levelét. Az említett keresetre
         vonatkozó elévülési határidő tehát csak ezen időponttól kezdődhet.
      
      51      A Cantine-csoport e tekintetben a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatára, és különösen a fent hivatkozott Adams kontra Bizottság
         ügyben hozott ítéletre hivatkozik, amely szerint elévülésre nem lehet hivatkozni a kár azon elszenvedőjével szemben, aki a
         kárt keletkeztető tényről csak későbbi időpontban szerezhetett tudomást, és akinek ennek következtében nem állt rendelkezésére
         megfelelő határidő a kereset megindítására. A Cantine-csoport azt is hangsúlyozza, hogy nem hagytak fel érdekeik védelmével,
         amikor az AIMA-hoz fordultak a DAI-nél fennálló követeléseiknek az Assedilénél letett biztosíték segítségével történő érvényesítése
         érdekében, és később sem, amikor a Bizottsághoz fordultak az AIMA által vétett szabálytalanság megállapítása iránt. Tehát
         a jelen ügyben semmiféle vétkességből eredő késedelem nem róható fel nekik.
      
       A Bíróság álláspontja
      52      Bevezetőül emlékeztetni kell arra, hogy a közösségi bíróság előtti keresetindítás joga csak az egyes keresetfajtákra, jelen
         esetben az EK 235. cikkben foglalt kártérítési keresetekre vonatkozó rendelkezésekben e szempontból előírt feltételek mellett
         gyakorolható. Következésképpen e jog csak akkor volt gyakorolható jogszerűen az Elsőfokú Bíróság előtt, ha ez utóbbi helyesen
         alkalmazta többek között a fent említett keresetekre vonatkozó sajátos elévülési szabályokra irányadó rendelkezéseket (lásd
         ebben az értelemben a C‑136/01. P. sz., Autosalone Ispra dei Fratelli Rossi kontra Bizottság ügyben 2002. július 18-án hozott
         végzés [EBHT 2002., I‑6565. o.] 26. pontját).
      
      53      A Bíróság alapokmánya 46. cikkének megfelelően, a szerződésen kívül okozott károkért való felelősségre vonatkozó ügyekben
         a Közösség elleni eljárás megindításának joga az erre okot adó esemény felmerülésétől számított öt év alatt évül el.
      
      54      Az említett rendelkezésben foglalt ötéves elévülési határidő számítása mindaddig nem kezdődik el, amíg a kártérítési kötelezettség
         valamennyi feltétele nem áll fenn, különösen pedig addig, míg a megtérítendő kár nem válik ténylegessé. Következésképpen,
         amikor – akárcsak a jelen esetben – a Közösség felelőssége normatív aktusból ered, az elévülés nem kezdődhet el az említett
         aktus káros következményeinek bekövetkezése előtt, és ennélfogva azon időpont előtt, hogy az érdekeltek ténylegesen elszenvedhették
         a kárt (lásd többek között a 256/80., 257/80., 265/80., 267/80. és 5/81. sz., Birra Wührer és társai kontra Tanács és Bizottság
         egyesített ügyekben 1982. január 27-én hozott ítélet [EBHT 1982., 85. o.] 10. pontját, valamint a C‑282/05. P. sz., Holcim
         (Deutschland) kontra Bizottság ügyben 2007. április 19-én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑2941. o.] 29. pontját).
      
      55      Jelen esetben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 131. pontjában úgy ítélte meg, hogy az elévülési idő abban az időpontban
         kezdődött, amikor a közösségi támogatás teljes vagy részleges ki nem fizetéséből adódó kárt a Cantine-csoport ténylegesen
         elszenvedte. Egyébiránt a megtámadott ítélet 132. pontjában kiemelte, hogy bizonyos, hogy e kifizetést a DAI-nak a részükre
         a 2499/82 rendelet 9. cikkének (1) bekezdése alapján legkésőbb 1983. június végéig meg kellett volna tennie. Mindenesetre,
         a jogvita egyedi körülményeire figyelemmel, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 133. pontjában úgy vélte, hogy a Cantine-csoport
         által 1983. június végén elszenvedett kár nem tekinthető úgy, hogy azt ezen időponttól kezdve ténylegesnek, azaz bekövetkezéssel
         fenyegetőnek és előre láthatónak lehetne tekinteni.
      
      56      A kár ténylegességének értékelése szempontjából az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 136. és 145. pontjában úgy ítélte
         meg, hogy figyelembe kell venni a DAI által az olasz bíróságok előtt kifejezetten az Assedilénél letett biztosíték sorsával
         kapcsolatban indított eljárásokat, tekintettel a 2499/82 rendelet által létrehozott rendszer bonyolultságára, és az ügy azon
         különleges körülményeire, amelyek között valamely gondos és körültekintő gazdasági szereplő igen nehezen gondolhatta ezen
         eljárások lezárulta előtt, hogy az említett biztosíték segítségével nem lesz képes elérni a szóban forgó támogatások kifizetését
         a nemzeti bíróság előtt. 
      
      57      Ennélfogva az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 145–147. pontjában úgy ítélte meg, hogy a Cantine-csoport csak a Corte
         suprema di cassazione 1994. november 28-i ítéletét követően értesülhetett arról, hogy az említett biztosíték segítségével
         nem lesz képes elérni a szóban forgó támogatások kifizetését, ennélfogva az általa elszenvedett kár ezen időpont előtt nem
         volt ténylegesnek tekinthető, így a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt ötéves elévülési idő nem kezdődhetett meg
         ezen időpont előtt.
      
      58      E tekintetben megjegyzendő, hogy ezen eljárással az Elsőfokú Bíróság szubjektív megközelítést fogadott el a Közösség szerződésen
         kívüli felelősségének fennállására vonatkozó feltételek tekintetében, amely szerint a jogellenes normatív aktus által okozott
         kár nem minősíthető ténylegesnek mindaddig, amíg az állítólagos károsult azt ilyenként nem észleli. A megtámadott ítéletben
         ugyanis az Elsőfokú Bíróság attól tette függővé a Cantine-csoportnak okozott kár ténylegességének értékelését, hogy e csoport
         mikor ismerte fel azt, hogy a nemzeti bíróságok előtt nem fogja tudni elérni kára megtérítését.
      
      59      Márpedig azok a feltételek, amelyektől az EK 288. cikk második bekezdésében foglalt kártérítési kötelezettség függ, és ennélfogva
         azok az elévülési szabályok, amelyek az említett károk megtérítésére irányuló keresetekre vonatkoznak, kizárólag objektív
         szempontokon alapulhatnak. Ugyanis, ha nem így volna, az sérthetné a jogbiztonság elvét, amelyre éppen az elévülési szabályok
         épülnek, és amely megköveteli, hogy a közösségi jogszabályok egyértelműek és pontosak legyenek annak érdekében, hogy az érdekeltek
         a közösségi joggal kapcsolatos helyzetekben és jogviszonyokban eligazodjanak (lásd többek között a C‑63/93. sz., Duff és társai ügyben 1996. február 15-én hozott ítélet [EBHT 1996., I‑569. o.] 20. pontját).
      
      60      Másfelől kiemelendő, hogy annak, hogy a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítására irányuló kereset elévülési
         határideje mindaddig nem kezdődik meg, amíg az állítólagos károsult személyesen nincs meggyőződve arról, hogy kárt szenvedett,
         az a következménye, hogy az említett kereset elévülésének időpontja a kár ténylegességének az egyes felek általi egyéni észlelése
         függvényében módosul, ami ellentmond az elévülési határidők alkalmazásához szükséges jogbiztonság követelményének.
      
      61      E tekintetben az is megjegyzendő, hogy a Bíróság cáfolta azt a tézist, miszerint a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt
         elévülési határidő csak azon időponttól kezdve indul, hogy a károsult pontos és részletes módon tudomást szerez a szóban forgó
         tényekről, hiszen a tények ismerete nem szerepel azon tényezők között, amelyeknek fenn kell állniuk az elévülési határidő
         megkezdődéséhez (lásd a fent hivatkozott Autosalone Ispra dei Fratelli Rossi kontra Bizottság ügyben hozott végzés 31. pontját).
         Ezért a kár ténylegességének szubjektív értékelése a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítására irányuló kereset
         elévülési határideje kiindulópontjának meghatározásánál nem vehető figyelembe.
      
      62      Ebből következik, hogy a megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság nem állapíthatta meg a Cantine-csoportnak okozott kár ténylegességét,
         és ennélfogva nem határozhatta meg a felelősség megállapítása iránti keresetük elévülési határidejének kiindulópontját sem
         arra támaszkodva, hogy a Cantine-csoport mikor észlelte a 2499/82 rendeletből adódóan őt ért káros hatásokat. Az Elsőfokú
         Bíróságnak ezzel szemben ehhez kizárólag objektív szempontokra kellett volna támaszkodnia. 
      
      63      A Bíróság korábban már éppen ilyen szempontokra támaszkodott a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt elévülési határidő
         kiindulópontjának meghatározásához. Ugyanis, miként az a fent hivatkozott Holcim (Deutschland) kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet 33. pontjából következik, a Bíróság úgy ítélte meg, hogy az említett határidő attól az időponttól kezdődik, amikor
         az elszenvedett anyagi kárt a károsult ténylegesen felismerte. Ebből következik tehát, hogy e határidő megindulása az állítólagosan
         károsult fél vagyonában ténylegesen bekövetkezett objektív veszteséghez kötődik.
      
      64      Jelen esetben az Elsőfokú Bíróságnak tehát a megtámadott ítéletben a Cantine-csoport által az EK 235. cikk alapján előtte
         indított, felelősség megállapítása iránti keresetre irányadó ötéves elévülési határidőt attól az időponttól kezdve kellett
         volna számítania, amikor a 2499/82 rendelettel okozott kár objektív módon anyagi formát öltött, a Cantine-csoport vagyonában
         veszteséget idézve elő.
      
      65      Az Elsőfokú Bíróságnak különösen azt kellett volna megállapítania, hogy az említett elévülési határidő attól az időponttól
         kezdődött, amikor a 2499/82 rendelet 9. cikkében foglalt közösségi támogatások kifizetése jogellenes rendszerének alkalmazása
         ténylegesen és objektív módon kárt okozott a Cantine-csoportnak azáltal, hogy nem garantálta számukra a közösségi támogatás
         közvetlen kifizetését a DAI fizetésképtelenségekor. Ezen időpontot tehát abban a napban kellett volna meghatározni, amikor
         ez utóbbi csoport nem tudta elérni a támogatás említett rendelkezés szerinti kifizetését a bornak a lepárlóba való megérkezését
         követő 90 napon belül, vagyis 1983. június végén, miként az különösen a megtámadott ítélet 132. pontjából következik.
      
      66      Márpedig, amikor a megtámadott ítélet 147. pontjában az Elsőfokú Bíróság azt állapította meg, hogy a Bíróság alapokmányának
         46. cikkében foglalt elévülési idő nem kezdődhetett meg 1994. november 28. előtt, és ennélfogva a megtámadott ítélet 150. pontjában
         a hozzá 1998. október 12-én – azaz több mint tizenöt évvel a kár tényleges felmerülése után – benyújtott felelősség megállapítása
         iránti keresetet – mint nem elkésettet – elfogadhatónak nyilvánította, az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta az említett
         cikkben foglalt elévülési szabályokra vonatkozó rendelkezéseket.
      
      67      Ezenfelül, el kell vetni a Cantine-csoport azon érvelését, amely a fent hivatkozott Adams kontra Bizottság ügyben hozott ítéleten
         alapul, amelyben a Bíróság kimondta, hogy elévülésre nem lehet hivatkozni a kár azon elszenvedőjével szemben, aki a kárt keletkeztető
         tényről csak későbbi időpontban szerezhetett tudomást. Az említett ítélet alapjául szolgáló üggyel ellentétben ugyanis a Cantine-csoport
         jelen esetben nem állíthatja, hogy 1983. június végétől kezdve nem szerzett tudomást a kárát keletkeztető tényről, hiszen
         számukra már ekkor teljes mértékben ismert volt, hogy a 2499/82 rendelet 9. cikke egyáltalán nem biztosítja a szóban forgó
         közösségi támogatás közvetlen kifizetését a lepárló fizetésképtelensége esetén.
      
      68      Ezenfelül hozzá kell tenni, hogy az a tény, hogy a Cantine-csoport beavatkozóként belépett a DAI által a biztosítékkal kapcsolatban
         indított eljárásba az olasz bíróságok előtt, nem akadályozta meg őt abban, hogy ezzel párhuzamosan felelősség megállapítása
         iránti keresetet terjesszen elő a Bíróság előtt az EK 235. cikk alapján. Ez utóbbi rendelkezés viszont a közösségi bíróságoknak
         ad kizárólagos hatáskört az EK 288. cikk második bekezdése alapján a Közösséggel szemben indított kártérítési keresetek elbírálására
         (lásd többek között a 106/87–120/87. sz., Asteris és társai ügyben 1988. szeptember 27-én hozott ítélet [EBHT 1988., 5515. o.]
         15. pontját). 
      
      69      Végül kiemelendő, hogy – miként az a Bíróság alapokmánya 46. cikkének szövegéből is következik – a nemzeti bíróság előtt indított
         kereset nem jelenti az EK 235. cikk alapján benyújtásra kerülő kártérítési keresetre irányadó elévülés megszakadását (lásd
         ebben az értelemben a fent hivatkozott Autosalone Ispra dei Fratelli Rossi kontra Bizottság ügyben hozott végzés 56. pontját).
         Ebből az következik, hogy a nemzeti szinten indított kereset sem tolja későbbre az említett keresetre irányadó elévülési határidő
         kiindulópontját.
      
      70      Az előbbiekben kifejtett megállapítások összességére tekintettel a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni abban
         a részében, amelyben az elfogadhatónak minősítette a Cantine-csoport által indított szerződésen kívüli felelősség megállapítása
         iránti keresetet, és kötelezte a Bizottságot a Cantine‑csoportnak a DAI csődjét követően olyan mechanizmus hiánya miatt keletkezett
         kára megtérítésére, mely a 2499/82 rendelet 9. cikke által bevezetett szabályok szerint biztosítani képes az e rendeletben
         előírt közösségi támogatásnak az érintett termelők részére való kifizetését.
      
       Az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott keresetről
      71      A Bíróság alapokmánya 61. cikke első bekezdésének második mondata értelmében az Elsőfokú Bíróság határozatának hatályon kívül
         helyezése esetén a Bíróság maga is eldöntheti érdemben az ügyet, ha a per állása megengedi. Meg kell állapítani, hogy a jelen
         ügyben ez a helyzet.
      
      72      A Cantine-csoportnak az EK 235. cikk alapján a Bizottság arra való kötelezésére irányuló kérelme, hogy fizessen a részükre
         a DAI-nál fennálló kifizetetlen követeléseik összegével megegyező összegű kártérítést, nem fogadható el a jelen ítélet 63–66. pontjában
         foglalt okok miatt.
      
      73      Ugyanis, miként az a jelen ítélet különösen 65. pontjából következik, a Bíróság alapokmányának 46. cikkében foglalt ötéves
         elévülési határidő 1983. június végén kezdődött, és így a hivatkozott, az EK 235. cikke alapján 1998-ban előterjesztett kártérítési
         keresetet elévültnek kell tekinteni, és ennélfogva mint elfogadhatatlant el kell utasítani. 
      
      74      Következésképpen, mivel a megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság – mint elfogadhatatlanokat – korábban már elutasította
         a Cantine-csoportnak a Bizottság 1998. július 31-i levele hatályon kívül helyezése, valamint az említett intézmény mulasztása
         megállapítása iránti kereseti kérelmeit, akárcsak a Bizottság jogalap nélküli gazdagodás jogcímén történő marasztalására irányuló
         kereseti kérelmét, ezért a Cantine-csoportnak a T‑166/98. sz. ügyben hozott ítélet ellen benyújtott fellebbezését teljes egészében
         el kell utasítani.
      
       A költségekről
      75      A Bíróság eljárási szabályzatának 122. cikke értelmében ha a fellebbezés megalapozott, és a Bíróság maga hoz a jogvita kapcsán
         végleges határozatot, a Bíróság határoz a költségekről. E szabályzat 69. cikkének 2. §-a alapján, amely ugyanezen szabályzat
         118. cikke alapján a fellebbezési eljárásra is alkalmazandó, a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. A Cantine-csoportot, mivel pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell
         a jelen, valamint az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban felmerült költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (negyedik tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Bíróság hatályon kívül helyezi az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T‑166/98. sz., Cantina sociale di Dolianova
            és társai kontra Bizottság ügyben 2004. november 23-án hozott ítéletét abban a részében, amelyben az elfogadhatónak minősítette
            a Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, a Cantina Trexenta Soc. coop. arl, a Cantina sociale Marmilla - Unione viticoltori
            associati Soc. coop. arl, a Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl és a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop.
            arl Monti-Sassari által indított szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti keresetet, és kötelezte az Európai Közösségek
            Bizottságát a Cantine‑csoportnak a Distilleria Agricola Industriale de Terralba csődjét követően olyan mechanizmus hiánya
            miatt keletkezett kára megtérítésére, mely az 1982/1983-as borászati évben a megelőző lepárlásra vonatkozó rendelkezések megállapításáról
            szóló, 1982. szeptember 15-i 2499/82/EGK bizottsági rendelet 9. cikkével bevezetett szabályok szerint képes biztosítani az
            e rendeletben előírt közösségi támogatásnak az érintett termelők részére való kifizetését.
      2)      A Bíróság a T‑166/98. sz. ügyben benyújtott keresetet elutasítja.
      3)      A Bíróság a Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl-t, a Cantina Trexenta Soc. coop. arl-t, a Cantina sociale Marmilla - Unione
            viticoltori associati Soc. coop. arl-t, a Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl-t és a Cantina sociale del Vermentino
            Soc. coop. arl Monti-Sassarit kötelezi a jelen, valamint az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtti eljárásban felmerült
            költségek viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.