CELEX: 21994A0820(01)
Language: sl
Date: 1994-07-28 00:00:00
Title: Sporazum O izvajanju dela XI Konvencije Združenih Narodov o pomorskem mednarodnem pravu z dne 10. decembra 1982

Pomembno pravno obvestilo

|

21994A0820(01)

Uradni list L 215 , 20/08/1994 str. 0010 - 0020 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 32 str. 0129  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 32 str. 0129  L 179/98 23/06/98 P. 115

		SporazumO izvajanju dela XI Konvencije Združenih Narodov o pomorskem mednarodnem pravu z dne 10. decembra 1982DRŽAVE POGODBENICE TEGA SPORAZUMA, KIPRIZNAVAJO pomemben prispevek Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu z dne 10. decembra 1982 (v nadaljevanju "konvencija") za ohranitev miru, pravičnosti in napredka za vsa ljudstva sveta,PONOVNO ZATRJUJEJO, da so morsko dno in njegovo podzemlje zunaj meja državne jurisdikcije (v nadaljevanju "Cona") kot tudi bogastva Cone skupna dediščina človeštva,SE ZAVEDAJO pomena konvencije za varovanje in ohranjanje morskega okolja in naraščajoče skrbi za globalno okolje,SO PROUČILE poročilo generalnega sekretarja Združenih narodov o izidih neformalnih posvetovanj med državami v času od 1990 do 1994 o odprtih vprašanjih, ki se nanašajo na del XI, in ustrezna določila konvencije (v nadaljevanju "del XI"),UPOŠTEVAJO politične in gospodarske spremembe, vključno s tržno usmerjenimi pristopi, ki vplivajo na izvajanje dela XI,V ŽELJI, da bi olajšale univerzalno sodelovanje v konvenciji,SO MENILE, da bi temu cilju najbolje ustrezal sporazum o izvajanju dela XI,SO SE SPORAZUMELE o naslednjem:Člen 1Izvajanje dela XI1. Države pogodbenice tega sporazuma se zavezujejo, da bodo del XI izvajale v skladu s tem sporazumom.2. Aneks je sestavni del tega sporazuma.Člen 2Razmerje med tem sporazumom in delom XI1. Določbe tega sporazuma in dela XI se razlagajo in uporabljajo skupaj kot en instrument. V primeru neskladnosti med tem sporazumom in delom XI prevladajo določbe tega sporazuma.2. Členi 309 do 319 konvencije se uporabljajo za ta sporazum tako, kot se uporabljajo za konvencijo.Člen 3PodpisTa sporazum je na voljo za podpis vsem državam in subjektom, navedenim v (a), (c), (d), (e) in (f) odstavka člena 305 konvencije, na sedežu Združenih narodov 12 mesecev od datuma njegovega sprejema.Člen 4Privolitev v zavezanost1. Po sprejetju tega sporazuma pomeni vsaka listina o ratifikaciji ali uradni potrditvi ali pristopu h konvenciji tudi privolitev v zavezanost s tem sporazumom.2. Nobena država ali subjekt ne more privoliti v zavezanost s tem sporazumom, če ni pred tem ali hkrati privolil v zavezanost s konvencijo.3. Država ali v členu 3 navedeni subjekt lahko izrazi svojo privolitev v zavezanost s tem sporazumom s:(a) podpisom brez pridržka ratifikacije, uradne potrditve ali postopka, določenega v členu 5;(b) podpisom s pridržkom ratifikacije ali uradne potrditve in ki mu sledi ratifikacija ali uradna potrditev;(c) podpisom, po postopku, opisanem v členu 5; ali(d) pristopom.4. Uradna potrditev s strani subjektov, navedenih v členu 305(1)(f) konvencije, mora biti v skladu z aneksom IX konvencije.5. Listine o ratifikaciji, uradni potrditvi ali pristopu se deponirajo pri generalnem sekretarju Združenih narodov.Člen 5Poenostavljeni postopek1. Za državo ali subjekt, ki je pred sprejetjem tega sporazuma deponiral listino o ratifikaciji ali uradni potrditvi konvencije ali pristopu h konvenciji in ki je podpisal ta sporazum v skladu s (c) odstavka 3 člena 4, velja, da je privolil v zavezanost s tem sporazumom 12 mesecev po datumu sprejema sporazuma, razen če ta država ali subjekt pred tem datumom pisno ne obvesti depozitarja, da ne bo uporabil poenostavljenega postopka, opisanega v tem členu.2. V primeru takšne notifikacije je treba privolitev v zavezanost s tem sporazumom dati v skladu s členom 4(3)(b).Člen 6Začetek veljavnosti1. Ta sporazum začne veljati 30 dni od dne, ko 40 držav privoli v zavezanost v skladu s členom 4 in 5, pod pogojem, daje najmanj sedem od teh držav navedenih v odstavku 1(a) resolucije II Tretje konference Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (v nadaljevanju "resolucija II") in da je med temi državami najmanj pet razvitih držav. Če so ti pogoji za začetek veljavnosti izpolnjeni pred 16. novembrom 1994, začne ta sporazum veljati 16. novembra 1994.2. Za vsako državo ali subjekt, ki privoli v zavezanost s tem sporazumom po izpolnitvi zahtev iz odstavka 1 začne ta sporazum veljati 30. dan od dne, ko privoli v zavezanost.Člen 7Začasna uporaba1. Če ta sporazum ne začne veljati 16. novembra 1994, ga do začetka njegove veljavnosti začasno uporabljajo:(a) države, ki so privolile v njegovo sprejetje v Generalni skupščini Združenih narodov, razen držav, ki pred 16. novembrom 1994 depozitarja pisno obvestijo, da tega sporazuma bodisi ne bodo tako uporabljale ali pa bodo privolile v takšno uporabo le z naknadnim podpisom ali pisno notifikacijo;(b) države in subjekti, ki podpišejo ta sporazum, razen tistih držav ali subjektov, ki ob podpisu depozitarja pisno obvestijo, da tega sporazuma ne bodo tako uporabljale;(c) države in subjekti, ki privolijo v začasno uporabo in o tem depozitarja pisno obvestijo;(d) države, ki pristopijo k temu sporazumu.2. Vse te države in subjekti začasno uporabljajo ta sporazum v skladu s svojimi državnimi ali notranjimi zakoni in predpisi od 16. novembra 1994 ali datuma podpisa, notifikacije o privolitvi ali pristopu, če je to kasneje.3. Začasna uporaba preneha z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma. V vsakem primeru pa začasna uporaba preneha 16. novembra 1998, če do tega dne najmanj sedem držav (od katerih mora biti vsaj pet razvitih držav) od tistih, navedenih v odstavku 1(a) resolucije II, ne izpolni zahteve po privolitvi v zavezanost s tem sporazumom iz člena 6(1).Člen 8Države pogodbenice1. Za namene tega sporazuma pomeni izraz "države pogodbenice" države, ki so privolile v zavezanost s tem sporazumom in za katere velja ta sporazum.2. Ta sporazum se uporablja mutatis mutandis za subjekte, navedene v členu 305(1)(c), (d), (e) in (f) konvencije, ki postanejo pogodbenice tega sporazuma v skladu s pogoji, ustreznimi za vsako pogodbenico, in v tem smislu se izraz "države pogodbenice" nanaša na te subjekte.Člen 9DepozitarGeneralni sekretar Združenih narodov je depozitar tega sporazuma.Člen 10Verodostojna besedilaIzvirno besedilo tega sporazuma, katerega arabsko, kitajsko, angleško, francosko, rusko in špansko besedilo je enako verodostojno, se hrani pri generalnem sekretarju Združenih narodov.V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci, za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.Sestavljeno v New Yorku osemindvajsetega julija tisoč devetsto štiriindevetdeset.--------------------------------------------------ANEKSPOGLAVJE 1Stroški držav pogodbenic in institucionalni aranžmaji1. Mednarodna oblast za morsko dno (v nadaljevanju "Oblast") je organizacija, preko katere države pogodbenice konvencije v skladu z režimom, ki je za Cono določen v delu XI in tem sporazumu, organizirajo in nadzorujejo dejavnosti v Coni, predvsem upravljanje bogastev Cone. Pristojnosti in naloge Oblasti so tiste, ki so ji izrecno zaupane s konvencijo. Oblast ima takšna priložnostna pooblastila v skladu s konvencijo, ki so nujna in potrebna za izvajanje tistih pristojnosti in nalog, ki se nanašajo na dejavnosti v Coni.2. Da bi kar najbolj zmanjšali stroške držav pogodbenic, morajo biti vsi organi in pomožna telesa, ustanovljeni po tej konvenciji in tem sporazumu, stroškovno učinkoviti. To načelo velja tudi za pogostnost, trajanje in razporejanje sestankov.3. Ustanovitev in delovanje organov in pomožnih teles Oblasti temeljita na razvojnem pristopu ob upoštevanju funkcionalnih potreb teh organov in pomožnih teles, da bi lahko učinkovito opravljali svoje obveznosti na različnih stopnjah razvoja dejavnosti v Coni.4. Začetne naloge Oblasti izvajajo po začetku veljavnosti konvencije Skupščina, Svet, Sekretariat, Pravna in tehnična komisija in Odbor za finance. Dejavnosti Ekonomsko-planske komisije izvaja Pravna in tehnična komisija, dokler Svet drugače ne odloči ali do odobritve prvega delovnega načrta za izkoriščanje.5. Med začetkom veljavnosti konvencije in odobritvijo prvega delovnega načrta za izkoriščanje se Oblast osredotoči na:(a) obravnavanje vlog za odobritev delovnih načrtov za raziskovanje v skladu z delom XI in tem sporazumom;(b) izvajanje odločitev Pripravljalne komisije za Mednarodno oblast za morsko dno in za Mednarodno sodišče za pomorsko mednarodno pravo (v nadaljevanju "Pripravljalna komisija"), ki se nanašajo na registrirane pionirske investitorje in njihove države, vključno z njihovimi pravicami in obveznostmi v skladu s členom 308(5) konvencije in odstavkom 13 resolucije II;(c) nadzor usklajenosti z delovnimi načrti za raziskovanje, odobrenimi v obliki pogodb;(d) spremljanje in proučevanje trendov ter razvoja, ki se nanašajo na rudarske dejavnosti na globokomorskem dnu, vključno z redno analizo pogojev na svetovnem trgu kovin in ceno kovin, trendi in pričakovanji;(e) proučevanje možnega vpliva proizvodnje rud iz Cone na gospodarstva držav v razvoju kopenskih proizvajalk teh rud, ki bodo verjetno najresneje prizadete, z namenom, da bi zmanjšali njihove težave in jim pomagali pri njihovi gospodarski prilagoditvi ob upoštevanju dela, ki ga je v zvezi s tem opravila Pripravljalna komisija;(f) sprejem pravil, predpisov in postopkov, potrebnih za vodenje dejavnosti v Coni, tako kot se te razvijajo. Kljub določilom člena 17(2)(b) in (c) aneksa III konvencije morajo biti takšna pravila, predpisi in postopki upoštevati pogoje tega sporazuma, podaljšano zakasnitev komercialnega globokomorskega rudarjenja in verjetno hitrost dejavnosti v Coni;(g) prejem pravil, predpisov in postopkov, ki vključujejo uporabne standarde, predpisane za varovanje in ohranjanje morskega okolja;(h) pospeševanje in spodbujanje znanstvenega raziskovanja morja glede na dejavnosti v Coni ter zbiranja in širjenja dosežkov takšnih raziskav in analiz, kadar so ti na voljo, s posebnim poudarkom na raziskovanju, ki se nanaša na vpliv dejavnosti v Coni na okolje;(i) pridobivanje znanstvenega znanja in spremljanje razvoja morske tehnologije glede na dejavnosti v Coni, predvsem tehnologije, ki se nanaša na varovanje in ohranjanje morskega okolja;(j) ocena razpoložljivih podatkov, ki se nanašajo na iskanje in raziskovanje;(k) pravočasna izdelava pravil, predpisov in postopkov za izkoriščanje, vključno s tistimi, ki se nanašajo na varovanje in ohranjanje morskega okolja.6. (a) Vlogo za odobritev delovnega načrta za raziskovanje obravnava Svet po prejemu priporočila vloge, ki ga posreduje Pravna in tehnična komisija. Obravnava vloge za odobritev delovnega načrta za raziskovanje mora biti v skladu z določili konvencije, vključno z njenim aneksom III in s tem sporazumom ter pod naslednjimi pogoji:(i) za delovni načrt za raziskovanje, predložen v imenu države ali pravnega subjekta ali kakršne koli sestavne enote takšnega subjekta, navedenega v odstavku 1(a)(ii) ali (iii) resolucije II, ki ni registrirani pionirski investitor, ki je že izvajal znatne dejavnosti v Coni pred začetkom veljavnosti konvencije, ali pa naslednik njegovih upravičenj, velja, daje v skladu s finančnimi in tehničnimi pogoji, ki so potrebni za odobritev delovnega načrta, če država ali države, ki zanj jamčijo potrdijo, da je investitor porabil znesek v vrednosti najmanj 30 milijonov US $ za raziskovanje in raziskovalne dejavnosti ter porabil najmanj 10 % tega zneska za krajevno določitev, pregled in oceno sektorja, na katerega se delovni načrt nanaša. Če delovni načrt sicer ustreza zahtevam konvencije in katerim koli pravilom, predpisom in postopkom, sprejetim v skladu z njo, ga odobri Svet v obliki pogodbe. Določila odstavka 11 poglavja 3 tega aneksa se razlagajo in uporabljajo skladno s tem;(ii) kljub določilom odstavka 8(a) resolucije II lahko registrirani pionirski investitor zahteva odobritev delovnega načrta za raziskovanje v 36. mesecih po začetku veljavnosti konvencije. Delovni načrt za raziskovanje sestavljajo dokumenti, poročila in drugi podatki, predloženi Pripravljalni komisiji tako pred kot po registraciji, ter potrdilo o izpolnjenih obveznostih, sestavljeno iz poročila o dejanskem izpolnjevanju obveznosti po režimu pionirskega investitorja, ki ga izda Pripravljalna komisija v skladu z odstavkom 11(a) resolucije II. Za takšen delovni načrt velja, da je odobren. Tako odobreni delovni načrt ima obliko pogodbe, sklenjene med Oblastjo in registriranim pionirskim investitorjem v skladu z delom XI in tem sporazumom. Taksa 250000 US $, plačana v skladu z odstavkom 7(a) resolucije II, se nanaša na fazo raziskovanja v skladu z odstavkom 3 poglavja 8 tega aneksa. Odstavek 11 poglavja 3 tega aneksa se tudi tako razlaga in uporablja;(iii) v skladu z načelom nediskriminacije mora pogodba z državo ali pravnim subjektom ali katerim koli sestavnim delom takšnega subjekta, navedenega v pododstavku (a)(i), vsebovati aranžmaje, ki so podobni in ne manj ugodni od tistih, o katerih je dogovorjeno s katerim koli registriranim pionirskim investitorjem, navedenim v pododstavku (a)(ii). Če so kateri koli od držav ali pravnih subjektov, navedenih v pododstavku (a)(i), podeljeni ugodnejši aranžmaji, se mora Svet dogovoriti za podobne in ne manj ugodne aranžmaje glede na pravice in obveznosti, ki jih prevzamejo registrirani pionirski investitorji, navedeni v pododstavku (a)(ii), pod pogojem, da takšni aranžmaji ne vplivajo na interese Oblasti ali pa vanje ne posegajo;(iv) država, ki jamči za vlogo za delovni načrt v skladu z določbami pododstavka (a)(i) ali (ii), je lahko država pogodbenica ali država, ki ta sporazum uporablja začasno v skladu s členom 7, ali pa država, ki je članica Oblasti na začasni osnovi v skladu z odstavkom 12;(v) pododstavek 8(c) resolucije II se razlaga in uporablja v skladu s pododstavkom (a)(iv).(b) Odobritev delovnega načrta za raziskovanje mora biti v skladu s členom 153(3) konvencije.7. Vlogo za odobritev delovnega načrta spremljata ocena možnih vplivov predlaganih dejavnosti na okolje in opis programa oceanografskih in ekoloških študij v skladu s pravili, predpisi in postopki, ki jih je sprejela Oblast.8. Vloga za odobritev delovnega načrta za raziskovanje se s pridržkom pododstavka 6(a)(i) ali (ii) obravnava v skladu s postopki, določenimi v odstavku 11 poglavja 3 tega aneksa.9. Delovni načrt za raziskovanje se odobri za dobo 15. let. Ob izteku delovnega načrta za raziskovanje zaprosi izvajalec za delovni načrt za izkoriščanje, če tega ni že storil ali pridobil podaljšanja delovnega načrta za raziskovanje. Izvajalci lahko zaprosijo za takšna podaljšanja rokov za obdobja največ pet let za vsak načrt. Takšna podaljšanja se odobrijo, če si je izvajalec prizadeval v dobri veri izpolniti zahteve delovnega načrta, vendar pa zaradi vzrokov, na katere ni mogel vplivati, ni mogel izpolniti potrebnih pripravljalnih del za prehod na stopnjo izkoriščanja, ali pa če prevladujoče gospodarske okoliščine ne upravičujejo prehoda na stopnjo izkoriščanja.10. Pridržani sektor za Oblast v skladu s členom 8 aneksa III konvencije se določi v povezavi z odobritvijo vloge za delovni načrt za raziskovanje ali odobritvijo vloge za delovni načrt za raziskovanje in izkoriščanje.11. Kljub določilom odstavka 9 pa odobreni delovni načrt za raziskovanje, za katerega jamči le ena država, ki začasno uporablja ta sporazum, preneha veljati, če takšna država preneha začasno uporabljati ta sporazum in ni postala članica na začasni osnovi v skladu z odstavkom 12 ali pa ni postala država pogodbenica.12. Ob začetku veljavnosti tega sporazuma lahko države in subjekti, navedeni v členu 3 tega sporazuma, ki ga začasno uporabljajo v skladu s členom 7 in za katere ne velja, še naprej ostanejo člani Oblasti na začasni osnovi do začetka njegove veljavnosti za te države in subjekte v skladu z naslednjimi pododstavki:(a) če začne ta sporazum veljati pred 16. novembrom 1996, lahko takšne države in subjekti še naprej sodelujejo kot člani Oblasti na začasni osnovi, tako depozitarja sporazuma obvestijo o svojem namenu, da bodo sodelovali kot člani na takšni osnovi. To članstvo preneha bodisi 16. novembra 1996 ali ob začetku veljavnosti tega sporazuma in konvencije za takšnega člana, odvisno od tega, kaj se zgodi prej. Svet lahko na zahtevo prizadete države ali subjekta takšno članstvo podaljša po 16. novembru 1996 za nadaljnje obdobje ali obdobja, ki niso daljša od skupaj dveh let, če je Svet prepričan, da si prizadeta država ali subjekt v dobri veri prizadeva postati pogodbenica tega sporazuma in konvencije;(b) če ta sporazum začne veljati po 15. novembru 1996, lahko takšne države in subjekti zaprosijo Svet, da jim omogoči neprekinjeno članstvo v Oblasti na začasni osnovi za obdobje ali obdobja, ki ne trajajo dlje kot do 16. novembra 1998. Svet lahko takšno članstvo odobri z veljavnostjo od datuma zahteve, če je prepričan, da si država ali subjekt v dobri veri prizadeva postati pogodbenica tega sporazuma in konvencije;(c) države in subjekti, člani Oblasti na začasni osnovi, uporabljajo v skladu s pododstavkom (a) ali (b) določbe dela XI in tega sporazuma v skladu s svojimi državnimi ali notranjimi zakoni, predpisi in letnimi proračunskimi sredstvi ter imajo enake pravice in obveznosti kot druge članice, vključno z:(i) obveznostjo, da prispevajo v administrativni proračun Oblasti v skladu z lestvico prispevkov;(ii) pravico, da jamčijo za vlogo za odobritev delovnega načrta za raziskovanje. V primeru pravnih subjektov, katerih sestavni deli so fizične ali pravne osebe z državljanstvom več kot ene države, se delovni načrt za raziskovanje ne odobri, če niso vse države, katerih fizične ali pravne osebe sestavljajo te subjekte, države pogodbenice ali članice na začasni osnovi;(d) kljub določbam odstavka 9 pa odobreni delovni načrt za raziskovanje, ki ima obliko pogodbe, in katerega je v skladu s pododstavkom (c)(ii) jamčila država, ki je bila članica na začasni osnovi, preneha veljati, če takšno članstvo preneha in država ali subjekt ni postal država pogodbenica;(e) če takšna članica ni plačala svojih odmerjenih prispevkov ali sicer ni izpolnjevala svojih obveznosti v skladu s tem odstavkom, njeno članstvo na začasni osnovi preneha.13. Sklicevanje v členu 10 aneksa III konvencije na izvajanje, ki ni bilo zadovoljivo, se razlaga tako, da izvajalec ni izpolnil zahtev odobrenega delovnega načrta, čeprav ga je Oblast na to pisno opozorila ali opozarjala.14. Oblast ima svoj lastni proračun. Do konca leta, ki sledi letu, v katerem začne ta sporazum veljati, se administrativni stroški Oblasti krijejo iz proračuna Združenih narodov. Po tem pa administrativne stroške Oblasti krijejo odmerjeni prispevki njenih članic, vključno s katerimi koli članicami na začasni osnovi v skladu s členom 171(a) in 173 konvencije in tega sporazuma, dokler nima Oblast zadostnih sredstev iz drugih virov za pokritje teh stroškov. Oblast ne izvaja pooblastila iz odstavka 1 člena 174 konvencije o izposojanju sredstev za financiranje svojega administrativnega proračuna.15. Oblast v skladu s členom 162 odstavka 2(o)(ii) konvencije izdela in sprejme pravila, predpise in postopke po načelih iz poglavja 2, 5, 6, 7 in 8 tega aneksa kot tudi vsa dodatna pravila, predpise in postopke, ki so potrebni za pospešitev odobritve delovnega načrta za raziskovanje in izkoriščanje v skladu z naslednjimi pododstavki:(a) svet lahko to stori, ko presodi, da so potrebna vsa ali nekatera od takšnih pravil, predpisov ali postopkov za izvajanje dejavnosti v Coni ali kadar ugotovi, da se bliža komercialno izkoriščanje, ali na zahtevo države, katere državljan namerava zaprositi za odobritev delovnega načrta za izkoriščanje;(b) če da zahtevo država, navedena v pododstavku (a), Svet v skladu s členom 162(2), (o), konvencije sprejme takšna pravila, predpise in postopke v dveh letih po zahtevi;(c) če Svet v predpisanem času ne izdela pravil, predpisov in postopkov, ki se nanašajo na izkoriščanje, in je v postopku vloga za odobritev delovnega načrta za izkoriščanje, mora Svet vsaj obravnavati in začasno odobriti takšen delovni načrt, ki temelji na določbah konvencije in na katerem koli od pravil, predpisov in postopkov, ki jih je Svet začasno sprejel, ali na osnovi v konvenciji vsebovanih norm ter pogojev in načel iz tega aneksa in upoštevaje načelo nediskriminacije med izvajalci.16. Osnutke pravil, predpisov in postopkov ter vseh priporočil, ki se nanašajo na določbe dela XI, kot jih vsebujejo poročila in priporočila Pripravljalne komisije, Oblast upošteva pri sprejetju pravil, predpisov in postopkov v skladu z delom XI tega sporazuma.17. Ustrezne določbe poglavja 4 dela XI konvencije se razlagajo in uporabljajo v skladu s tem sporazumom.POGLAVJE 2Podjetje1. Sekretariat Oblasti opravlja naloge Podjetja, dokler le-to ne začne delovati neodvisno od Sekretariata. Generalni sekretar Oblasti izmed osebja Oblasti imenuje začasnega generalnega direktorja, ki nadzoruje opravljanje teh nalog Sekretariata.Te naloge so:(a) spremljanje in pregled trendov in razvoja globokomorskega rudarjenja, vključno z redno analizo pogojev na svetovnem trgu ter cen kovin, trendi in pričakovanji;(b) ocena dosežkov izvajanja znanstvenega raziskovanja morja glede na dejavnosti v Coni s posebnim poudarkom na raziskovanju vpliva dejavnosti v Coni na okolje;(c) ocena razpoložljivih podatkov, ki se nanašajo na iskanje in raziskovanje, vključno z merili za takšne dejavnosti;(d) ocena tehnološkega razvoja, potrebnega za dejavnosti v Coni, predvsem tehnologije, ki se nanaša na varovanje in ohranjanje morskega okolja;(e) ovrednotenje informacij in podatkov, ki se nanašajo na sektorje, pridržane za Oblast;(f) ocena pristopov do poslov skupnih vlaganj;(g) zbiranje informacij o razpoložljivi usposobljeni delovni sili;(h) proučevanje načinov vodstvene politike pri upravljanju Podjetja na različnih stopnjah njegovega delovanja.2. Podjetje izvaja svoja začetna globokomorska rudarska dela preko skupnih vlaganj. Ob odobritvi delovnega načrta za izkoriščanje za pravni subjekt, ki ni Podjetje, ali ko Svet sprejme vlogo za posel skupnih vlaganj s Podjetjem, se o vsebini delovanja Podjetja Svet odloči neodvisno od Sekretariata Oblasti. Če so posli skupnih vlaganj s Podjetjem skladni z zdravimi komercialnimi načeli, izda Svet v skladu s člena 170(2) konvencije navodilo, ki zagotavlja takšno neodvisno delovanje.3. Obveznost držav pogodbenic, da financirajo eno rudarsko polje Podjetja v skladu s členom 11(3) aneksa IV konvencije, ne velja in države pogodbenice niso dolžne financirati del na nobenem rudarskem polju, ki jih izvaja Podjetje ali v okviru njegovih aranžmajev skupnih vlaganj.4. Za Podjetje veljajo obveznosti, ki se uporabljajo za izvajalce. Kljub določilom člena 153(3) in člena 3(5) aneksa III konvencije ima delovni načrt za Podjetje ob odobritvi obliko pogodbe, sklenjene med Oblastjo in Podjetjem.5. Izvajalec, ki je prispeval določeni sektor za Oblast kot pridržani sektor, ima pravico, da prvi odkloni vstop v aranžma skupnih vlaganj s Podjetjem za raziskovanje in izkoriščanje tega sektorja. Če Podjetje ne predloži vloge za delovni načrt za dejavnosti glede na takšen pridržani sektor v 15. letih od začetka svojega delovanja neodvisno od Sekretariata Oblasti ali v 15. letih od dne, ko je bil ta sektor pridržan za Oblast, kar je kasneje, ima izvajalec, ki je sektor prispeval, pravico zaprositi za delovni načrt za ta sektor, če v dobri veri ponuja, da bo Podjetje vključil kot partnerja v skupnih vlaganjih.6. Člen 170(4), aneks IV in druge določbe konvencije, ki se nanašajo na Podjetje, se razlagajo in uporabljajo v skladu s tem poglavjem.POGLAVJE 3Odločanje1. Skupščina določa splošno politiko Oblasti v sodelovanju s Svetom.2. V organih Oblasti se praviloma odloča s konsenzom.3. Če so bila izčrpana vsa prizadevanja za odločanje s konsenzom, se o vprašanjih postopka v Skupščini odloča z glasovanjem večine članov, ki so navzoči in glasujejo, o vsebinskih vprašanjih pa odloča dvetretjinska večina članov, ki so navzoči in glasujejo, kot je določeno v členu 159(8) konvencije.4. Odločitve Skupščine o kateri koli zadevi, za katero je pristojen tudi Svet, ali o kateri koli administrativni, proračunski ali finančni zadevi temeljijo na priporočilih Sveta. Če za kakšno zadevo Skupščina ne sprejme priporočila Sveta, zadevo vrne Svetu v nadaljnje obravnavanje. Svet ponovno obravnava zadevo z vidika stališč, ki jih je izrazila Skupščina.5. Če so bila izčrpana vsa prizadevanja za odločanje s konsenzom, se o vprašanjih postopka v Svetu odloča z glasovanjem večine članov, ki so navzoči in glasujejo, o vsebinskih vprašanjih, razen v primerih, ko konvencija predpisuje odločanje s konsenzom v Svetu, pa odloča dvetretjinska večina članov, ki so navzoči in glasujejo, če takšnim odločitvam ne nasprotuje večina v kateri od zbornic, na katere se nanaša odstavek 9. Pri odločanju si Svet prizadeva zastopati interese vseh članic Oblasti.6. Svet lahko odloži odločanje, da bi olajšal nadaljnja pogajanja, kadar je videti, da niso bila izčrpana vsa prizadevanja za dosego konsenza o določenem vprašanju.7. Odločitve Skupščine ali Sveta, ki se nanašajo na finančne ali proračunske zadeve, temeljijo na priporočilih Odbora za finance.8. Določbe člena 161(8)(b) in (c) konvencije se ne uporabljajo.9. (a) Vsaka skupina držav, izvoljenih v skladu z odstavkom 15(a) do (c), se obravnava kot zbornica za namene glasovanja v Svetu. Države v razvoju, izvoljene v skladu z odstavkom 15(d) in (e), se za namene glasovanja v Svetu obravnavajo kot ena zbornica.(b) Pred izvolitvijo članic Sveta določi Skupščina sezname držav, ki izpolnjujejo merila za članstvo v skupinah držav iz odstavka 15(a) do (d). Če država izpolnjuje merila za članstvo v več kot eni skupini, jo lahko za izvolitev v Svet predlaga samo ena skupina in pri glasovanju v Svetu predstavlja samo to skupino.10. Vsako skupino držav v odstavku 15(a) do (d) v Svetu predstavljajo tiste članice, ki jih imenuje ta skupina. Vsaka skupina imenuje samo toliko kandidatov, kot je število sedežev, ki jih zaseda ta skupina. Kadar je število možnih kandidatov v vsaki od skupin, navedenih v odstavku 15(a) do (e), večje od števila razpoložljivih sedežev v vsaki od teh skupin, velja praviloma načelo rotacije. Države članice vsake od teh skupin določijo, kako se bo to načelo uporabljalo v teh skupinah.11. (a) Svet odobri priporočilo Pravne in tehnične komisije za odobritev delovnega načrta, če dvetretjinska večina njegovih članov, ki so navzoči in glasujejo, vključno z večino članov, ki so navzoči in glasujejo v vsaki od zbornic Sveta, ne odloči, da delovnega načrta ne odobri. Če Svet o priporočilu za odobritev delovnega načrta ne odloča v predpisanem roku, se po koncu tega roka šteje, kot da je Svet priporočilo odobril. Predpisani rok je običajno 60 dni, če se Svet ne odloči za daljše obdobje. Če komisija ne priporoča odobritve delovnega načrta ali ne izda priporočila, lahko Svet kljub temu odobri delovni načrt v skladu s svojimi pravili postopka za odločanje o vsebinskih vprašanjih.(b) Določbe člena 162(2)(j) konvencije se ne uporabljajo.12. V primeru spora v zvezi z zavrnitvijo delovnega načrta za takšen spor veljajo postopki za reševanje sporov, določeni v konvenciji.13. V Pravni in tehnični komisiji se odločitve sprejemajo z glasovanjem večine članov, ki so navzoči in glasujejo.14. Podpoglavji B in C poglavja 4 dela XI konvencije se razlagajo in uporabljajo v skladu s tem poglavjem.15. Svet sestavlja 36 članov Oblasti, ki jih izvoli Skupščina po naslednjem vrstnem redu:(a) štirje člani izmed tistih držav pogodbenic, ki so v zadnjih petih letih, za katera so na voljo statistični podatki, porabile več kot 2 odstotka vrednosti skupne svetovne porabe ali pa so imele neto uvoz v vrednosti več kot 2 odstotka vrednosti od skupnega svetovnega uvoza blaga, izdelanega iz kategorij rud, pridobljenih iz Cone, pod pogojem, da ti štirje člani vključujejo eno državo iz vzhodnoevropske regije, ki ima največje gospodarstvo na tem območju glede na bruto domači proizvod, in državo, ki je imela na dan začetka veljavnosti konvencije največje gospodarstvo glede na bruto domači proizvod, če te države želijo biti predstavljene v takšni skupini;(b) štirje člani izmed osmih držav pogodbenic, ki so največ vložile v pripravo in izvajanje dejavnosti v Coni, bodisi neposredno ali po svojih državljanih;(c) štirje člani izmed držav pogodbenic, ki so na osnovi proizvodnje v območjih pod njihovo jurisdikcijo, glavne neto izvoznice kategorij rud, pridobljenih iz Cone, vključno z najmanj dvema državama v razvoju, pri katerih izvoz takšnih rud znatno vpliva na njihovo gospodarstvo;(d) šest članov izmed držav pogodbenic v razvoju, ki predstavljajo posebne interese. Posebni interesi, ki morajo biti predstavljeni, vključujejo interese držav s številnim prebivalstvom, neobalnih držav ali držav z geografsko neugodnim položajem, otoških držav, držav, ki so glavne uvoznice kategorij rud, pridobljenih iz Cone, držav, ki so možne proizvajalke takšnih rud, in najmanj razvitih držav;(e) 18 članov, izvoljenih skladno z načelom zagotavljanja pravične geografske zastopanosti mest v Svetu kot celoti, pod pogojem, da ima vsaka geografska regija najmanj enega člana, izvoljenega v skladu s tem pododstavkom. Geografske regije v ta namen so Afrika, Azija, Vzhodna Evropa, Latinska Amerika, Karibi, Zahodna Evropa in drugi.16. Določbe člena 161(1) konvencije se ne uporabljajo.POGLAVJE 4Revizijska konferencaDoločbe, ki se nanašajo na revizijsko konferenco v členu 155(1), (3) in (4) konvencije, se ne uporabljajo. Kljub določbam člena 314(2) konvencije lahko Skupščina kadar koli na priporočilo Sveta prouči zadeve, navedene v členu 155(1) konvencije. Za amandmaje k temu sporazumu in delu XI veljajo postopki iz člena 314, 315 in 316 konvencije pod pogojem, da se ohranijo načela, režim in druge določbe, navedene v členu 155(2) konvencije, ter da niso prizadete pravice, navedene v odstavku 5 tega člena.POGLAVJE 5Prenos tehnologije1. Poleg določb člena 144 konvencije veljajo za prenos tehnologije za namene dela XI naslednja načela:(a) podjetje in države v razvoju, ki želijo pridobiti tehnologijo za globokomorsko rudarjenje, si prizadevajo takšno tehnologijo pridobiti pod poštenimi in razumnimi komercialnimi pogoji in pogoji na prostem trgu ali z aranžmaji skupnih vlaganj;(b) če podjetje ali države v razvoju ne morejo pridobiti tehnologije za globokomorsko rudarjenje, lahko Oblast zahteva od vseh ali od katerega koli izvajalca in države ali držav, ki zanje jamčijo, da z njo sodelujejo pri omogočanju pridobitve tehnologije za globokomorsko rudarjenje za Podjetje ali njihova skupna vlaganja ali pa za državo v razvoju ali države, ki si prizadevajo pridobiti takšno tehnologijo pod poštenimi in razumnimi komercialnimi pogoji in pogoji, v skladu z učinkovitim varstvom pravic intelektualne lastnine. Države pogodbenice se zavežejo v ta namen popolnoma in učinkovito sodelovati z Oblastjo in zagotoviti, da tudi izvajalci, za katere jamčijo, v celoti sodelujejo z Oblastjo;(c) države pogodbenice praviloma spodbujajo mednarodno tehnično in znanstveno sodelovanje glede dejavnosti v Coni, bodisi med zadevnimi pogodbenicami ali z razvijanjem programov usposabljanja, tehnične pomoči in znanstvenega sodelovanja v znanosti o morju in tehnologiji ter varovanjem in ohranjanjem morskega okolja.2. Določbe člena 5 aneksa III konvencije se ne uporabljajo.POGLAVJE 6Proizvodna politika1. Proizvodna politika Oblasti temelji na naslednjih načelih:(a) razvoj bogastev Cone poteka v skladu z zdravimi komercialnimi načeli;(b) za dejavnosti v Coni se uporabljajo določbe Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, njegove ustrezne zbirke predpisov ter nasledstveni sporazumi ali sporazumi, ki jih nadomestijo;(c) za dejavnosti v Coni zlasti ni subvencioniranja, razen kolikor to dovoljujejo sporazumi, navedeni v pododstavku (b). Subvencioniranje za namene teh načel je določeno v pogojih sporazumov, navedenih v pododstavku (b);(d) ni diskriminacije glede rud, pridobljenih iz Cone, in tistih iz drugih virov. Za takšne rude ali za uvoz blaga, izdelanega iz takšnih rud, ni prednostnega dostopa do trgov, in sicer predvsem:(i) z uporabo carinskih in necarinskih ovir;in(ii) če ga dodelijo države pogodbenice za takšne rude ali blago, ki ga izdelajo njihova državna podjetja ali fizične ali pravne osebe, ki imajo njihovo državljanstvo ali pa jih nadzorujejo same ali njihovi državljani;(e) delovni načrt za izkoriščanje, ki ga odobri Oblast za vsako rudarsko polje, vsebuje pričakovan časovni razpored proizvodnje, ki vključuje oceno največjih letnih količin rud, v skladu z delovnim načrtom;(f) za reševanje sporov, v zvezi z določbami sporazumov, navedenih v pododstavku (b), velja naslednje:(i) kadar so zadevne države pogodbenice pogodbenice teh sporazumov, so jim na voljo postopki, ki jih za reševanje sporov določajo takšni sporazumi;(ii) kadar ena ali več zadevnih držav pogodbenic niso pogodbenice teh sporazumov, so jim na voljo postopki za reševanje sporov, ki so navedeni v konvenciji;(g) v okoliščinah, ko je po v pododstavku (b) navedenih sporazumih ugotovljeno, da država pogodbenica daje subvencije, ki so prepovedane ali pa imajo za posledico škodljive učinke za interese druge države pogodbenice, pa zadevna država pogodbenica ali države pogodbenice ne sprejmejo primernih ukrepov, lahko država pogodbenica zaprosi Svet, da ustrezno ukrepa.2. Načela iz odstavka I ne vplivajo na pravice in obveznosti po kateri koli določbi sporazumov, navedenih v odstavku 1(b), kot tudi ne na sporazume o prosti trgovini in sporazume o carinski uniji v razmerju med državami pogodbenicami, ki so pogodbenice v takšnih sporazumih.3. Če izvajalec prejme subvencije, ki niso dovoljene po sporazumih, navedenih v odstavka 1(b), pomeni to kršitev bistvenih določil pogodbe, ki sestavlja delovni načrt za izvajanje dejavnosti v Coni.4. Vsaka država pogodbenica, ki ima razloge, da verjame, da so kršene zahteve iz odstavka 1(b) do (d) ali 3, lahko sproži postopke za reševanje sporov v skladu z odstavkom 1(f) ali (g).5. Država pogodbenica lahko kadar koli opozori Svet na dejavnosti, ki so po njenem mnenju neskladne z zahtevami iz odstavka 1(b) do (d).6. Oblast oblikuje pravila, predpise in postopke, ki zagotavljajo izvajanje določb tega poglavja, vključno z ustreznimi pravili, predpisi in postopki, ki urejajo odobritev delovnih načrtov.7. Določbe odstavka člena 151(1) do (7) in (9), člena 162(2)(q), člena 165(2)(n), člena 6(5) aneksa III in člena 7 konvencije se ne uporabljajo.POGLAVJE 7Gospodarska pomoč1. Politika Oblasti pri pomoči državam v razvoju, ki občutijo resne škodljive učinke na svojih izvoznih zaslužkih ali gospodarstvu kot posledica znižanja cen zadevne rude ali obsega izvoza te rude, če takšno znižanje povzročijo dejavnosti v Coni, temelji na naslednjih načelih:(a) Oblast ustanovi sklad za gospodarsko pomoč iz dela sredstev Oblasti, ki presega potrebna sredstva za kritje administrativnih stroškov Oblasti. Na priporočilo Odbora za finance Svet občasno v ta namen določi rezervirani znesek. Za ustanovitev sklada za gospodarsko pomoč se uporabljajo le sredstva od plačil, sprejetih od izvajalcev, vključno s Podjetjem, ter od prostovoljnih prispevkov;(b) države v razvoju kopenske proizvajalke, na katerih gospodarstvo resno vpliva proizvodnja rud z globokomorskega dna, prejemajo pomoč iz sklada za gospodarsko pomoč Oblasti;(c) kjer je to primerno, zagotovi Oblast iz sklada pomoč prizadetim državam v razvoju kopenskim proizvajalkam, v sodelovanju z obstoječimi globalnimi ali regionalnimi institucijami za razvoj, ki imajo infrastrukturo in znanje za izvajanje takšnih programov pomoči;(d) obseg in trajanje takšne pomoči se določita od primera do primera. Pri tem je treba upoštevati naravo in veličino problemov, na katere naletijo prizadete države v razvoju kopenske proizvajalke.2. Člen 151(10) konvencije se izvaja s pomočjo ukrepov gospodarske pomoči, navedenih v odstavku 1. Člen 160(2)(1), člen 162(2)(n), člen 164(2)(d), člen 171, pododstavek (f) in člen 173(2)(c) konvencije se tako razlagajo.POGLAVJE 8Finančna določila pogodb1. Osnova za določitev pravil, predpisov in postopkov za finančna določila pogodb so naslednja načela:(a) sistem plačil Oblasti mora biti pravičen tako za izvajalca kot tudi za Oblast in mora zagotavljati izvajalcu primeren način za določanje usklajenosti s takšnim sistemom;(b) stopnje plačil po sistemu so v okviru obsega tistih, ki prevladujejo pri kopenskem pridobivanju iste ali podobnih rud, da bi se tako izognili dajanju umetne konkurenčne prednosti proizvajalcem rud z globokomorskega dna ali pa jim vsilili konkurenčno neugoden položaj;(c) sistem naj ne bo zapleten in naj ne povzroča večjih administrativnih stroškov za Oblast ali izvajalca. Upošteva naj se sprejem sistema pristojbin ali kombinacija sistema pristojbin in delitve dobička. Če je sprejet alternativni sistem, ima izvajalec pravico, da izbere sistem, ki je uporaben za njegovo pogodbo. O vsaki naknadni spremembi pri izbiri alternativnih sistemov pa se Oblast in izvajalec sporazumno dogovorita;(d) letna fiksna pristojbina se plačuje od dne začetka komercialne proizvodnje. Ta pristojbina se lahko kreditira iz drugih plačil, obveznih po sistemu, sprejetem v skladu s pododstavkom (c). Znesek pristojbine določi Svet;(e) sistem plačil se lahko občasno pregleda z vidika spremenljivih okoliščin. Vse spremembe se uporabljajo na nediskriminacijski način. Takšne spremembe lahko veljajo za obstoječe pogodbe le po volji izvajalca. O vsaki naknadni spremembi izbire med alternativnimi sistemi se Oblast in izvajalec sporazumno dogovorita;(f) spori o razlagi ali uporabi pravil in predpisov, ki temeljijo na teh načelih, se rešujejo po postopkih za reševanje sporov, določenih v konvenciji.2. Določbe člena 13(3) do (10) aneksa III konvencije se ne uporabljajo.3. Glede na izvajanje člena 13(2) aneksa III konvencije je pristojbina za obravnavo vlog za odobritev delovnega načrta, omejenega na eno fazo, bodisi na fazo raziskovanja ali fazo izkoriščanja, 250000 US $.POGLAVJE 9Odbor za finance1. Ustanovi se Odbor za finance. Odbor sestavlja 15 članov, primerno usposobljenih v finančnih zadevah. Države pogodbenice imenujejo kandidate po najvišjih merilih usposobljenosti in osebne integritete.2. V Odboru za finance ne sme biti več kot en državljan iste države pogodbenice.3. Člane Odbora za finance voli Skupščina, pri čemer upošteva potrebo po pravični geografski porazdelitvi in zastopanju posebnih interesov. Vsako skupino držav, navedenih v odstavku 15(a), (b), (c) in (d) poglavja 3 tega aneksa, zastopa v Odboru najmanj en član. Dokler Oblast, razen odmerjenih prispevkov, nima zadostnih sredstev za pokrivanje svojih administrativnih stroškov, so člani Odbora predstavniki petih držav, ki finančno največ prispevajo v administrativni proračun Oblasti. Nato pa se po en član iz vsake skupine izvoli na predlog članov ustrezne skupine, pri čemer se ne posega v možnost, da so tudi drugi člani izvoljeni iz vsake take skupine.4. Člani Odbora za finance se izvolijo za pet let z možnostjo ponovne izvolitve za naslednje obdobje.5. Ob smrti, nezmožnosti ali odstopu člana Odbora za finance pred iztekom mandata, izvoli Skupščina za preostanek obdobja člana iz iste geografske regije ali skupine držav.6. Člani Odbora za finance ne smejo imeti finančnega interesa za nobeno dejavnost, ki se nanaša na zadeve, za katere je Odbor odgovoren sprejemati priporočila. Tudi po prenehanju svojih funkcij ne smejo razkriti nobenih zaupnih informacij, do katerih so prišli med opravljanjem svojih dolžnosti za Oblast.7. Skupščina in Svet morata pri svojih odločitvah upoštevati priporočila Odbora za finance o naslednjih vprašanjih:(a) osnutki finančnih pravil, predpisov in postopkov organov Oblasti in finančno vodenje ter notranja finančna administracija Oblasti;(b) odmera prispevkov članic v administrativni proračun Oblasti v skladu s členom 160(2)(e) konvencije;(c) vse pomembne finančne zadeve, vključno s predlaganim letnim proračunom, ki ga pripravi generalni sekretar Oblasti, v skladu s členom 172 konvencije in finančni vidiki izvedbe delovnih programov Sekretariata;(d) administativni proračun;(e) finančne obveznosti držav pogodbenic po tem sporazumu in dela XI ter administrativne in proračunske posledice predlogov in priporočil, ki vključujejo porabo iz skladov Oblasti;(f) pravila, predpisi in postopki o pravični porazdelitvi finančnih in drugih gospodarskih koristi, ki so posledica dejavnosti v Coni, ter odločitve v zvezi s tem.8. V Odboru za finance se odločitve o vprašanjih postopka sprejemajo z večino članov, ki so navzoči in glasujejo. Odločitve o vsebinskih vprašanjih se sprejemajo s konsenzom.9. Zahtevi iz člena 162(2)(y) konvencije po ustanovitvi pomožnega organa za urejanje finančnih zadev je zadoščeno z ustanovitvijo Odbora za finance v skladu s tem poglavjem.--------------------------------------------------