CELEX: 22005A0528(01)
Language: cs
Date: 2004-11-15 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvím

Důležité právní upozornění

|

22005A0528(01)

Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvím  

Official Journal L 135 , 28/05/2005 P. 0014 - 0018

		Dohoda o spoluprácimezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvímEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna straně jedné aANDORRSKÉ KNÍŽECTVÍna straně druhé,ROZHODNUTY upevnit a rozšířit již tak úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvím,SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:ZÁSADYČlánek 1Evropské společenství a Andorrské knížectví (dále jen "smluvní strany") se zavazují, že budou v rámci svých pravomocí spolupracovat na co nejširším základě a ke vzájemnému prospěchu smluvních stran v oblastech společného zájmu, zvláště v oblastech uvedených v článcích 2 až 8.OBLASTI SPOLUPRÁCEČlánek 2Životní prostředíSmluvní strany spolupracují v oblastech ochrany a zlepšování životního prostředí tak, aby byl zajištěn udržitelný rozvoj. Tato spolupráce zahrnuje klimatické změny, ochranu přírody a biologické rozmanitosti, životní prostředí a zdraví, správu přírodních zdrojů a nakládání s odpady. Za tímto účelem usilují o vytvoření rovnováhy mezi ochranou pyrenejského životního prostředí a hospodářským rozvojem.Smluvní strany spolupracují v duchu společné odpovědnosti na řešení problémů životního prostředí, s nimiž se potýká Andorrské knížectví a pyrenejské oblasti Evropského společenství. Berou v úvahu, že některé potíže, například otázka odpadů, jsou svázány s pohybem zboží a osob mezi jejich územími. Smluvní strany spolupracují zvláště v oblastech převozu a likvidace odpadů.Andorrské knížectví v mezích svých možností usiluje o přijetí norem pro životní prostředí, které budou rovnocenné normám Evropského společenství, pokud jsou tyto normy významné pro ochranu životního prostředí a udržitelný ekonomický rozvoj v knížectví. Evropské společenství za tímto účelem na požádání s Andorrským knížectvím spolupracuje.Smluvní strany prozkoumají proveditelnost a praktické stránky přidružení Andorrského knížectví k programům Společenství v oblasti životního prostředí otevřeným pro třetí země, které by mohly by být pro Andorru zajímavé.Evropské společenství napomáhá k navázání spolupráce mezi Evropskou agenturou pro životní prostředí a Andorrským knížectvím.Článek 3Komunikace, informace, kulturaSmluvní strany se dohodly, že v rámci možností nabízených akcemi Evropského společenství a andorrským právem podniknou společné projekty v oblasti komunikace, informací a kultury v duchu článku 151 Smlouvy o založení Evropského společenství.Tyto projekty mohou zahrnovat:-  výměny informací o otázkách společného zájmu v oblastech kultury a informací,-  pořádání kulturních událostí,-  kulturní výměny,-  ochranu andorrského a pyrenejského architektonického dědictví a restaurování památek a lokalit,-  ochranu a propagaci andorrského a pyrenejského kulturního dědictví,-  zavádění výzkumných programů přeshraniční povahy v oblasti historie, umění a jazyků,-  ochranu, podporu a šíření katalánského jazyka,-  účast Andorrského knížectví na evropských kulturních projektech.Článek 4Vzdělávání, odborné vzdělávání, mládežSmluvní strany se zavazují, že budou spolupracovat v oblasti vzdělávání a odborného vzdělávání, aby vytvořily evropský vzdělávací prostor, a vycházejí přitom z článků 149 a 150 Smlouvy o založení Evropského společenství.Smluvní strany prozkoumají proveditelnost a praktické stránky přidružení Andorrského knížectví k programům Evropského společenství otevřeným pro třetí země, které by mohly být pro Andorru zajímavé v oblasti vzdělávání, odborného vzdělávání a mládeže.Článek 5Sociální a zdravotní otázkySmluvní strany se zavazují, že budou zkoumat prostředky pro posílení koordinace v sociálních záležitostech prostřednictvím výměny odborníků, spolupráce mezi orgány veřejné správy, spolupráce mezi podniky a pořádáním školení.Smluvní strany budou obdobně postupovat i v případě spolupráce v oblasti veřejného zdraví.Smluvní strany vyloučí veškerou diskriminaci založenou na státní příslušnosti u pracovníků, kteří mají státní příslušnost druhé strany a legální bydliště na jejich územích, pokud jde o pracovní podmínky, mzdu a ukončování pracovního poměru.Pokud jde o zaměstnanost, bude spolupráce smluvních stran mimo jiné spočívat v rozvoji poradenských služeb pro volbu povolání, plánování a propagace zaměstnání na místní a regionální úrovni.Článek 6Transevropské sítě a dopravaSmluvní strany se zavazují, že budou rozvíjet spolupráci v oblasti transevropských dopravních, energetických a telekomunikačních sítí a v oblasti dopravy obecně. Tato spolupráce má mimo jiné za cíl podporovat studium projektů společného zájmu respektujících pyrenejské životní prostředí. Ve své spolupráci vycházejí smluvní strany z cílů uvedených v článcích 154 a 155 Smlouvy o založení Evropského společenství.Článek 7Regionální politikaSmluvní strany se v souladu se svými právními předpisy dohodly, že posílí svou regionální spolupráci v souladu s přeshraniční, nadnárodní a meziregionální politikou Evropského společenství.Za tímto účelem podporují tyto činnosti:-  prozkoumání jednotného přístupu k rozvoji regionů ležících na hranici mezi Evropským společenstvím a Andorrským knížectvím s cílem podpořit politiku pyrenejského prostoru obdobnou politice alpského prostoru. V tomto duchu navrhne Evropské společenství Andorrskému knížectví, aby se připojilo k budoucím programům typu Interreg za stejných podmínek jako jiné třetí země,-  pořádání návštěv a výměn úředníků nebo odborníků za účelem zkoumání možností spolupráce,-  spolupráci v oblasti horské politiky, vycházející z politiky Společenství, jež směřuje k zajištění trvalého a udržitelného využívání zemědělské půdy, hospodářského rozvoje a ochrany krajiny.Článek 8Další oblasti spolupráceSmluvní strany mohou působnost této dohody po vzájemné dohodě rozšířit uzavřením dohod o konkrétních záležitostech.OBECNÁ USTANOVENÍČlánek 91. Správou této dohody je pověřen Výbor pro spolupráci, který také dohlíží na její řádné provádění.2. S cílem řádného provádění této dohody si smluvní strany vyměňují informace a na žádost jedné ze nich pořádají konzultace v rámci Výboru pro spolupráci.3. Výbor pro spolupráci vypracuje svůj jednací řád.4. Výbor pro spolupráci se skládá ze zástupců Evropského společenství na jedné straně a ze zástupců Andorrského knížectví na straně druhé.5. Výbor pro spolupráci přijímá rozhodnutí vzájemnou dohodou.6. Výboru pro spolupráci střídavě předsedá každá smluvní strana podle pravidel, která budou určena ve vnitřním řádu.7. Výbor pro spolupráci se schází podle společné dohody na žádost některé smluvní strany. Jednací řád Výboru pro spolupráci upraví praktické otázky organizace schůzí.Článek 10Smluvní strany se dohodly, že jakýkoli spor, který mezi nimi případně vznikne ohledně provádění a výkladu této dohody, předloží Výboru pro spolupráci.Článek 11Tato dohoda se uzavírá na neomezenou dobu.Článek 12Každá ze smluvních stran může vypovědět tuto dohodu písemným oznámením druhé smluvní straně. V tom případě pozbývá tato dohoda účinku šest měsíců ode dne tohoto oznámení.Článek 13Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek v ní stanovených, a na straně druhé na území Andorrského knížectví.Článek 14Tuto dohodu schválí smluvní strany v souladu s vlastními postupy.Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po oznámení o dokončení postupů uvedených v prvním pododstavci.Článek 151. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a katalánském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.2. Maltské znění ověří smluvní strany na základě výměny dopisů. Toto znění má stejnou platnost jako znění uvedená v odstavci 1.Hecho en Bruselas, el quince de noviembre de dos mil cuatro.V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende november to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī.Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego października dwa tysiące czwartego roku.Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri.V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPer la Comunitat EuropeaPer la Principat d'Andorra--------------------------------------------------