CELEX: 52013JC0016
Language: lt
Date: 2013-05-15
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

|
			
		
		
		52013JC0016
		
			Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje /* JOIN/2013/016 final - 2013/0154 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
(1)                   
2011 m. kovo 2 d. Taryba priėmė
Reglamentą (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų
priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje, kad
būtų įgyvendintos 2011 m. vasario 28 d. Sprendime 2011/137/BUSP
numatytos priemonės.
(2)                   
2013 m. sausio 22 d. Taryba priėmė
Sprendimą 2013/45/BUSP, kuriuo numatoma iš dalies pakeisti Sprendimą 2011/137/BUSP,
kad būtų leidžiama nutraukti tam tikrų lėšų ar
ekonominių išteklių įšaldymą, kai to reikia Sąjungoje
priimtam teismo arba administraciniam sprendimui įvykdyti arba teismo
sprendimo vykdymui užtikrinti valstybėje narėje.
(3)                   
2013 m. balandžio 22 d. Taryba priėmė
Sprendimą 2013/182/BUSP, kuriuo vėl iš dalies pakeistas Sprendimas 2011/137/BUSP
ir numatytos papildomos nuostatos, kuriomis leidžiama nukrypti nuo ginklų
embargo.
(4)                   
Kai kurioms iš šių priemonių taikoma
Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, todėl siekiant visų
pirma užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse
narėse jas taikytų vienodai, toms priemonėms įgyvendinti
būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu.
(5)                   
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis
užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisija siūlo
atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 204/2011.
2013/0154 (NLE)
Bendras pasiūlymas
TARYBOS REGLAMENTAS
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas
(ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių
atsižvelgiant į padėtį Libijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2011 m. vasario 28 d.
Tarybos sprendimą 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų
priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje[1],
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos
vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos
Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)       2011 m. kovo 2 d.
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų
priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje[2] įgyvendinamos Sprendime 2011/137/BUSP
numatytos priemonės;
(2)       2013 m. sausio 22 d. Tarybos
sprendimu 2013/45/BUSP[3]
numatoma iš dalies pakeisti Sprendimą 2011/137/BUSP, kad būtų
leidžiama nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių
išteklių įšaldymą, kai to reikia Sąjungoje priimtam teismo
ar administraciniam sprendimui įvykdyti arba teismo sprendimo vykdymui
užtikrinti valstybėje narėje;
(3)       2013 m. balandžio 22 d.
Tarybos sprendimu 2013/182/BUSP[4]
numatoma iš dalies pakeisti Sprendimą 2011/137/BUSP, kad jis atitiktų
Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2095 (2013), kuria
iš dalies pakeičiamas ginklų embargas, nustatytas Rezoliucijos 1970 (2011)
9 straipsnio a dalimi ir patikslintas Rezoliucijos 2009 (2011) 13 straipsnio a
dalimi;
(4)       kai kurioms iš šių
priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo,
todėl siekiant visų pirma užtikrinti, kad ekonominės veiklos
vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, toms
priemonėms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų
Sąjungos lygmeniu;
(5)       todėl Reglamentas (ES)
Nr. 204/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, 
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 iš dalies
keičiamas taip:
(1)        3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis
1. Draudžiama: 
a) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams
ar organizacijoms Libijoje arba naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai
teikti techninę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos
bendrajame karinės įrangos sąraše[5]
(bendrasis karinės įrangos sąrašas) išvardytomis prekėmis
bei technologijomis ir su į tą sąrašą įtrauktų
prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu; 
b) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams
ar organizacijoms Libijoje arba naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai
teikti techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę
pagalbą ar tarpininkavimo paslaugas, susijusias su I priede nurodyta
įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms; 
c) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams
ar organizacijoms Libijoje ar naudojimui Libijoje tiesiogiai ar netiesiogiai
teikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusius su
bendrajame karinės įrangos sąraše ar I priede išvardytomis prekėmis
ir technologijomis, visų pirma teikti dotacijas, paskolas ir eksporto
kreditų draudimą parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant
šias prekes ir technologijas arba teikiant susijusią techninę
pagalbą; 
d) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę
pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, tarpininkavimo
paslaugas ar transporto paslaugas, susijusias su ginkluotų samdinių
suteikimu Libijoje arba naudojimui Libijoje; 
e) sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti
veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra išvengti a–d punktuose nurodytų
draudimų.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, joje minėti
draudimai netaikomi:
a) teikiant techninę pagalbą,
finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su žudyti
nepritaikyta karine įranga, skirta tik humanitariniam naudojimui ar
apsisaugoti;
b) teikiant techninę pagalbą,
finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su kitokiu
ginklų ir su jais susijusių reikmenų pardavimu ir tiekimu, iš
anksto pritarus Sankcijų komitetui;
c) teikiant techninę pagalbą,
finansavimą arba finansinę pagalbą, skirtą vien saugumo ar
nusiginklavimo pagalbai Libijos vyriausybei;
d) apsauginiams rūbams, įskaitant
neperšaunamas liemenes ir šalmus, kuriuos į Libiją laikinai ir tik
asmeniniam naudojimui eksportuoja Jungtinių Tautų, Sąjungos ar
jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai,
humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys
darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
3. Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos
valstybių narių institucijos, nurodytos IV priede, gali leisti teikti
techninę pagalbą, finansavimą ir finansinę pagalbą,
susijusias su įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms,
tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, jeigu jos nustato, kad
tokia įranga skirta naudoti tik humanitariniais arba apsaugos tikslais.“ 
(2)        8 straipsnis pakeičiamas taip:
„8 straipsnis
1. Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede
išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą II priede išvardytų asmenų, subjektų arba
organizacijų atžvilgiu, jei laikomasi šių sąlygų: 
a) atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai
teismo, administracine arba arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks suvaržymas
nustatytas iki dienos, kurią 5 straipsnyje nurodytas asmuo, subjektas ar
organizacija buvo įtraukti į II priedą arba nurodyti 5
straipsnio 4 dalyje, arba iki tos dienos, kurią dėl tų
lėšų ar ekonominių išteklių buvo priimtas teismo,
administracinis ar arbitražo sprendimas; 
b) atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai
bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto
suvaržymu arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, patenkinti
laikantis taikytinais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais
reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų
teisės, nustatytų ribų; 
c) turto suvaržymas ar sprendimas nėra II ar
III priede arba 5 straipsnio 4 dalyje nurodyto asmens, subjekto ar
organizacijos naudai; 
d) turto suvaržymo ar sprendimo pripažinimas
neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai ir
e) apie turto suvaržymą ar sprendimą
valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui. 
2. Nukrypstant nuo 5 straipsnio, IV priede
išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą III priede išvardytų asmenų, subjektų arba
organizacijų atžvilgiu, jei laikomasi šių sąlygų: 
a) dėl lėšų ar ekonominių
išteklių yra arbitražo sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 5
straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo
įtraukti į III priedą, arba iki tos dienos arba vėliau
dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių Sąjungoje
priimtas teismo arba administracinis sprendimas, arba priimtas teismo
sprendimas, vykdytinas atitinkamoje valstybėje narėje; 
b) atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai
bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto
suvaržymu arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, patenkinti
laikantis taikytinais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais
reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų
teisės, nustatytų ribų; 
c) sprendimas nėra II ar III priede arba 5
straipsnio 4 dalyje nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos naudai;
d) sprendimo pripažinimas neprieštarauja
atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai ir
e) atitinkama valstybė narė pranešė
kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus suteiktus leidimus.“
(3) 9 straipsnio 1 dalis papildoma šiais c ir d
punktais:
„c) pagal teismo, administracinį ar arbitražo
pritaikytą turto suvaržymą ar sprendimą vykdytinais
mokėjimais, kaip nurodyta 8 straipsnio 1 dalyje; 
d) pagal teismo, administracinius arba
arbitražinius sprendimus, priimtus Sąjungoje arba vykdytinus atitinkamoje
valstybėje narėje, vykdytinais mokėjimais, kaip nurodyta 8
straipsnio 1 dalyje,“ 
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą
dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir
tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL L 58, 2011 3 3, p. 53.
[2]               OL L 58, 2011 3 3, p. 1.
[3]               OL L 20, 2013 1 23, p. 60.
[4]               OL L 111, 2013 4 23, p. 50.
[5]               OL C 69, 2010 3 18, p. 19.