CELEX: 
Language: it
Date: 1970-10-27 00:00:00
Title: Decisione del Consiglio, dell'8 giugno 1970, relativa alla conclusione di un accordo tra la CEE e la Repubblica democratica del Sudan per la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare

N. L 236/40                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          27. 10 . 70
                                           DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                  dell'8 giugno 1970
            relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e la
            Repubblica democratica del Sudan per la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto
                                                       alimentare
                                                    (70/474/CEE )
            IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
            visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare gli articoli
             113 , 114 e 228,
            vista la relazione della Commissione,
            considerando che la Comunità economica europea ha firmato e applicato la Con­
            venzione relativa all'aiuto alimentare ;
            considerando che la Repubblica democratica del Sudan ha presentato, in data 26
            giugno 1969, una domanda di aiuto alimentare ;
            considerando che, tenuto conto della situazione dell'approvvigionamento di cereali del
            Sudan, è opportuno concedere a detto paese, a titolo di donazione, 10.000 tonnellate
            di frumento tenero nell'ambito del programma di aiuto alimentare della Comunità
            per il 1969/1970,
            DECIDE :
                                                       Articolo 1
            Viene concluso, a nome della Comunità economica europea, un accordo tra la
            Comunità economica europea e la Repubblica democratica del Sudan per la fornitura
            di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare, il cui testo è allegato alla presente
            decisione.
                                                       Articolo 2
            Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare
            l'accordo ed a conferire loro i poteri necessari al fine di vincolare la Comunità .
            Fatto a Lussemburgo, l'8 giugno 1970 .
                                                                         Per il Consiglio
                                                                           Il Presidente
                                                                            P. HARMEL
 ---pagebreak--- 27. 10 . 70                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 236/41
                                                       ACCORDO
              tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica del Sudan per la
                               fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da una parte,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL SUDAN ,
              dall'altra,
              HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come
              plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL SUDAN :
              I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                          Articolo I                                                   Articolo II
Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare
in cereali per l'anno 1969/1970, la Comunità eco­               La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad
nomica europea fornisce alla Repubblica democra­                adottare le disposizioni necessarie per il trasporto
tica del Sudan a titolo di donazione, conformemente             del frumento tenero dai porti d'imbarco ai luoghi
alla decisione del Consiglio del 3 marzo 1970, un               di destinazione.
quantitativo di 10.000 tonnellate di frumento tenero.
Gli Stati membri della Comunità economica europea               Essa s'impegna a porre la massima cura nell'assicu­
contribuiscono a tale aiuto nel modo seguente :                 rare che l'aggiudicazione del trasporto marittimo
— Regno del Belgio :                     2.000 tonnellate,      non rechi pregiudizio al libero giuoco di un'equa
— Repubblica federale di                                        concorrenza. I problemi che potranno sorgere al
    Germania :                           2.000 tonnellate,      riguardo formeranno oggetto di consultazioni ai
                                                                sensi dell'articolo Vili del presente accordo.
— Repubblica francese :                  2.000 tonnellate,
— Repubblica italiana :                  2.000 tonnellate,
— Regno dei Paesi Bassi :                2.000 tonnellate.                            Articolo III
Le consegne dei cereali vengono effettuate alla rin­
 fusa, fob porti comunitari.                                    La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad
                                                                impiegare il frumento tenero fornito a titolo di aiuto
La Commissione delle Comunità europee renderà                   per il consumo e ad applicare nella vendita sul pro­
noti in tempo utile, per lettera, telescritto o tele­           prio mercato di tale prodotto i prezzi normalmente
 gramma, alla Repubblica democratica del Sudan, i               praticati sul mercato stesso per i prodotti di qualità
porti d'imbarco, i quantitativi e le date in cui il             analoghe.
 frumento tenero è messo a disposizione in detti
porti ed il ritmo giornaliero di carico.                        Il ricavo di tale vendita, diminuito delle spese di
Le responsabilità della Comunità economica euro­                trasporto marittimo e delle normali spese di com­
pea e della Repubblica democratica del Sudan, in                mercializzazione sul mercato sudanese sarà versato
 merito rispettivamente alla consegna e alla presa in           in un conto speciale destinato a coprire le spese
carico fob, sono definite nell'allegato che forma               sostenute dalla Repubblica democratica del Sudan
 parte integrante del presente accordo .                        per il finanziamento di progetti di sviluppo.
 ---pagebreak--- N. L 236/ 42                             Garzetta ufficiale delle Comunità europee                              27 . 10 . 70
                         Articolo IV                              2 , commercializzazione : quantitativi venduti ; tipo
                                                                       di commercializzazione ; prezzi di vendita prati­
Le parti contraenti s'impegnano ad eseguire il pre­                    cati ;
sente accordo in modo da evitare qualsiasi pregiu­
dizio alla struttura normale della produzione e del               3 , situazione del conto speciale costituito con il
commercio internazionale . A questo scopo, esse                        ricavo della vendita, in moneta locale, del fru­
adottano i provvedimenti necessari per far sì che le                   mento tenero fornito a titolo di aiuto ;
forniture a titolo di aiuto si aggiungano, e non si
sostituiscano, alle operazioni commerciali ragione­               4, progetti finanziati mediante il conto speciale :
volmente prevedibili in mancanza di tali forniture.                    l'entità dell'apporto finanziario del conto speciale
                                                                       nel finanziamento complessivo dei progetti.
                         Articolo V
                                                                                          Articolo VII
La Repubblica democratica del Sudan adotta i prov­
vedimenti atti ad impedire la riesportazione del fru­             Le informazioni di cui all'articolo VI vengono co­
                                                                  municate entro i seguenti termini :
mento tenero ricevuto a titolo di aiuto, dei prodotti
di prima trasformazione e dei sottoprodotti deri­                 — per quanto riguarda il trasporto : non oltre 30
vati da detto cereale, nonché l'esportazione, com­                      giorni dallo sbarco di ciascun carico ;
merciale o non commerciale, per un periodo di sei
mesi dall'ultima consegna, del frumento tenero pro­               — per quanto riguarda gli altri dati : la situazione
dotto nel paese avente la stessa natura di quello                       alla data del 31 dicembre di ciascun anno va
ricevuto a titolo di aiuto, dei prodotti di prima                       comunicata entro il 15 gennaio dell'anno suc­
trasformazione e dei sottoprodotti ' derivati da detto                  cessivo, fino alla liquidazione totale del conto
frumento .                                                              speciale.
                         Articolo VI                                                      Articolo Vili
La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad                  A richiesta di una delle parti contraenti, queste si
informare la Comunità economica europea delle                      consultano su tutti i problemi riguardanti l'appli­
condizioni di esecuzione del presente accordo . A                  cazione del presente accordo.
tale scopo essa comunica alla Commissione delle
Comunità europee i dati riguandanti :                                                      Articolo IX
1 , trasporto : porti e date di arrivo delle navi ;                Il presente accordo è redatto in duplice esemplare
    natura, quantità e qualità dei prodotti scaricati ;           in lingua tedesca, francese, italiana, olandese e in­
    data in cui è ultimato lo scarico ;                           glese. Ciascuno di questi testi fa egualmente fede.
                                                          ALLEGATO
                               Clausole relative alla messa a disposizione del frumento tenero
                                                      nei porti di sbarco
Per la buona esecuzione dell'accordo e in particolare                                       Articolo 3
dell'articolo I, le parti contraenti hanno convenuto le
seguenti disposizioni :                                            La Repubblica democratica del Sudan deve mettere a
                                                                   disposizione e designare alla Comunità economica euro­
                                                                   pea, in tempo utile, le navi che dovranno imbarcare la
                          Articolo 1
                                                                   merce in modo che siano rispettate le date di carico
                                                                   che saranno indicate conformemente all'articolo I del­
Salvo l'articolo 3 , sesto comma, la consegna ha luogo             l'accordo .
nel momento in cui la merce ha effettivamente superato
il parapetto della nave nel porto d'imbarco ; tutte le             La Repubblica democratica del Sudan deve designare
 spese di tramezzatura e di stivaggio sono a carico della          la nave almeno sette giorni liberi prima della presunta
 Repubblica democratica del Sudan.                                 data del suo arrivo al porto d'imbarco. La Repubblica
                                                                   democratica del Sudan è responsabile delle conseguenze
                                                                   che possono risultare dalla mancata o ritardata designa­
                          Articolo 2                               zione della nave.
 Salvo l'articolo 3 , sesto comma, i rischi sono trasferiti        La Repubblica democratica del Sudan deve inserire nel
 dalla Comunità economica europea alla Repubblica demo­            contratto di noleggio l'obbligo per il capitano di infor­
cratica del Sudan nel momento in cui la merce ha effet­            mare la Comunità economica europea, con almeno 72
 tivamente superato il parapetto della nave nel porto              ore di anticipo, della probabile data di arrivo della
 d'imbarco .                                                       nave al porto .
 ---pagebreak--- 27. 10. 70                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N. L 236/43
 La merce deve essere tenuta a disposizione della Repub­          accolto totalmente a bordo in seguito a circostanze indi­
 blica democratica del Sudan nel porto indicato a decor­          pendenti dalla volontà della Comunità economica euro­
rere dalla data alla quale la nave sarà dichiarata pronta         pea, il quantitativo restante che non avrà potuto essere
 a caricare. Qualora la Comunità economica europea                accolto a bordo entro i termini previsti viene immagaz­
 non mettesse a disposizione della nave la merce in tempo         zinato a spese della Repubblica democratica del Sudan
utile, tutte le conseguenze che ne deriveranno, ed in par­        e caricato sulla prossima nave.
ticolare le controstallie e/o le indennità per mancato
noleggio, saranno a carico della Comunità economica               Qualora la Repubblica democratica del Sudan comunichi
 europea .                                                        alla Comunità economica europea, entro un termine di
                                                                  15 giorni liberi, di non voler accettare la consegna di
In caso di ritardo nell'arrivo al porto d'imbarco della           detto quantitativo restante, le spese di manipolazione e
nave designata dalla Repubblica democratica del Sudan             di magazzinaggio risultantine rimangono a carico della
o nel caso di impossibilità di caricare, ritardo che non          Repubblica democratica del Sudan fino al momento in
consenta di effettuare il carico nei termini che saranno          cui questa avrà notificato di rinunciare a tale quantita­
indicati conformemente all'articolo I dell'accordo, le            tivo .
merci sosteranno a spese, rischio e pericolo della Repub­
blica democratica del Sudan.                                     In tal caso la Comunità economica europea può ritenere
                                                                 di aver assolto i propri impegni nei riguardi della Re­
Qualora la Repubblica democratica del Sudan non metta            pubblica democratica del Sudan .
a disposizione una nave di stazza adeguata nel termine
che sarà indicato conformemente all'articolo I dell'ac­
                                                                                          Articolo 5
cordo, sarà considerata inadempiente, a meno che non
comunichi telegraficamente alla Comunità economica               Non appena la merce è a bordo della nave, la Comunità
europea, al più tardi l'ultimo giorno del periodo previsto       economica europea notifica senza indugio alla Repubblica
per la consegna, di voler chiedere una proroga di detto          democratica del Sudan la data d'imbarco, la quantità
periodo. In caso di una siffatta richiesta, la Comunità          e la qualità caricate, accertate al momento dell'imbarco
economica europea custodisce la merce per conto della            e indicate nella polizza di carico della nave .
Repubblica democratica del Sudan e le spese risultanti
da questa situazione sono a carico di quest'ultima.
                                                                                          Articolo 6
La Repubblica democratica del Sudan è responsabile
delle conseguenze che possono derivare dal fatto di met­         Le spese successive alla consegna della merce a partire
tere a disposizione una nave di dimensioni non rispon­           dal momento in cui essa avrà effettivamente superato
denti alla possibilità di carico del porto d'imbarco.            il parapetto della nave sono a carico della Repubblica
                                                                 democratica del Sudan.
                          Articolo 4
Il diritto di tolleranza all'imbarco dei quantitativi che                                 Articolo 7
saranno indicati conformemente all'articolo I dell'accordo
è del 5 % , senza però che possa essere superato il quan­
titativo totale di 10.000 tonnellate.                            Le parti contraenti si riservano il diritto di designare
                                                                 uno o più mandatari per l'esecuzione dell'accordo.
Tuttavia, qualora il quantitativo messo a disposizione per       Ad ogni buon fine, la Repubblica democratica del Sudan
essere caricato su una nave determinata non possa essere         designa un rappresentante in ciascun porto d'imbarco.
                Informazione relativa alla firma dell'accordo per la fornitura di un aiuto alimentare fra
                        la Comunità economica europea e la Repubblica democratica del Sudan
                L'accordo fra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica del Sudan
                relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare, che il Consiglio
                ha deciso di concludere l'8 giugno 1970, è stato firmato a Bruxelles il 23 giugno 1970,
                a nome del Consiglio delle Comunità europee, dal sig. Joseph VAN DER MEULEN,
                ambasciatore straordinario e plenipotenziario, rappresentante permanente del Belgio
                e presidente in carica del Comitato dei rappresentanti permanenti, nonché dal sig.
                Hans-Broder KROHN, direttore generale dell'aiuto allo sviluppo della Commissione
                delle Comunità europee, a nome alla Repubblica democratica del Sudan, dal sig. Salah
                Osman HASHIM, ambasciatore di detto paese in Francia .