CELEX: 52014PC0237
Language: da
Date: 2014-04-24
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, Den Europæiske Union skal indtage i det associeringsråd, der er nedsat ved aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, vedrørende vedtagelse af afgørelser i Associeringsrådet om Associeringsrådets og Associeringsudvalgets forretningsordener, om forretningsordenen for tvistbilæggelse i henhold til afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og mæglere, om listen over panelmedlemmer og om listen over eksperter inden for handel og bæredygtig udvikling

|
			
		
		
		52014PC0237
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, Den Europæiske Union skal indtage i det associeringsråd, der er nedsat ved aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, vedrørende vedtagelse af afgørelser i Associeringsrådet om Associeringsrådets og Associeringsudvalgets forretningsordener, om forretningsordenen for tvistbilæggelse i henhold til afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og mæglere, om listen over panelmedlemmer og om listen over eksperter inden for handel og bæredygtig udvikling /* COM/2014/0237 final - 2014/0130 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGRUND FOR FORSLAGET
Associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen")
blev undertegnet den 29. juni 2012 og har fundet midlertidig anvendelse med
Nicaragua, Honduras og Panama siden den 1. august 2013, med El Salvador og
Costa Rica siden den 1. oktober 2013 og med Guatemala siden den 1. december
2013.
Aftalens artikel
5, stk. 2, bestemmer, at Associeringsrådet selv fastsætter sin forretningsorden.

Aftalens artikel
7, stk. 3, bestemmer, at Associeringsrådet fastsætter Associeringsudvalgets
forretningsorden.
Aftalens artikel
8, stk. 6, bestemmer, at Associeringsrådet fastsætter underudvalgenes
forretningsorden.
Artikel 297,
stk. 2, bestemmer, at Associeringsrådet skal godkende en liste over 17
eksperter med ekspertise inden for miljølovgivning, international handel eller
bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler, og
en liste over 17 eksperter med ekspertise inden for arbejdsmarkedslovgivning,
international handel eller bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med
internationale aftaler.
Artikel 325,
stk. 1, bestemmer, at Associeringsrådet skal opstille en liste over 36
personer, som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer, jf.
aftalens del IV, afsnit X om tvistbilæggelse.
Artikel 328,
stk. 1, bestemmer, at Associeringsrådet skal vedtage en forretningsorden
og en adfærdskodeks vedrørende tvistbilæggelse i henhold til afsnit X i aftalen.
Vedlagte forslag
udgør forslaget til rådsafgørelsen vedrørende godkendelse af den holdning, som
Den Europæiske Union skal indtage i Associeringsrådet i ovennævnte spørgsmål.
2.           RESULTATER AF HØRINGERNE AF
INTERESSEREDE PARTER 
Forretningsordenen for Associeringsrådet og
Associeringsudvalget, forretningsordenen vedrørende tvistbilæggelse i henhold
til afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og mæglere, listen
over panelmedlemmer og listen over eksperter inden for handel og bæredygtig
udvikling er blevet drøftet og aftalt med Mellemamerika i forbindelse med
forberedelsen af det første Associeringsråd vedrørende gennemførelse af
aftalen. Aftalen har fundet midlertidig anvendelse siden marts 2013, og
drøftelserne blev indledt inden dette tidspunkt. Aftalen har fundet midlertidig
anvendelse i hele regionen siden december 2013, og drøftelserne kunne således
først afsluttes efter dette tidspunkt. Dette forslags endelige ordlyd er
resultatet af disse indgående drøftelser. 
Den 30. juli 2010 (TPC note m.d. 452/10)
anmodede Kommissionen medlemsstaterne om at indstille kandidater med henblik på
oprettelsen af listerne vedrørende tvistbilæggelse. De foreslåede personer fra
EU, der skal fungere som voldgiftsmænd eller eksperter inden for aftalens
afsnit om handel og bæredygtig udvikling, er blevet udvalgt blandt de
kandidater, som medlemsstaterne har foreslået.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med
artikel 218, stk. 9, forelægger Kommissionen Rådet et forslag til en
afgørelse om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i det
associeringsråd, der er oprettet ved aftalen.
2014/0130 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, Den Europæiske Union skal
indtage i det associeringsråd, der er nedsat ved aftalen om oprettelse af en
associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side
og Mellemamerika på den anden side, vedrørende vedtagelse af afgørelser i
Associeringsrådet om Associeringsrådets og Associeringsudvalgets
forretningsordener, om forretningsordenen for tvistbilæggelse i henhold til
afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og mæglere, om listen over
panelmedlemmer og om listen over eksperter inden for handel og bæredygtig
udvikling
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217, sammenholdt med artikel
218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 23. april 2007 gav Rådet
Kommissionen bemyndigelse til at føre forhandlinger om en associeringsaftale
med Mellemamerika på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne.
Forhandlingsdirektiverne blev ændret den 10. marts 2010 for at optage Panama i
forhandlingsprocessen.
(2)       Forhandlingerne blev
afsluttet på topmødet mellem EU, Latinamerika og Caribien i Madrid i maj 2010.
(3)       Associeringsaftalen mellem
Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på
den anden side (i det følgende benævnt "aftalen")[1] blev paraferet den 22.
marts 2011 og undertegnet den 29. juni 2012. 
(4)       I henhold til
artikel 353, stk. 4, i aftalen, har aftalen fundet midlertidig
anvendelse med Nicaragua, Honduras og Panama siden den 1. august 2013, med El
Salvador og Costa Rica siden den 1. oktober 2013 og med Guatemala siden den 1.
december 2013.
(5)       I medfør af aftalens
artikel 4 oprettes der et associeringsråd, som skal påse opfyldelsen af
aftalens mål og overvåge dens gennemførelse. 
(6)       Aftalens artikel 6
bestemmer, at Associeringsrådet har beføjelse til at træffe afgørelser i de
tilfælde, der er omhandlet i aftalen med henblik på virkeliggørelsen af
aftalens mål.
(7)       Aftalens artikel 5, stk. 2,
bestemmer, at Associeringsrådet fastsætter sin egen forretningsorden. 
(8)       Aftalens artikel 7, stk. 3,
bestemmer, at Associeringsrådet fastsætter Associeringsudvalgets
forretningsorden.
(9)       Aftalens artikel 8, stk. 6,
bestemmer, at Associeringsrådet fastsætter underudvalgenes forretningsorden.
(10)     Artikel 297, stk. 2,
bestemmer, at Associeringsrådet skal godkende en liste over 17 eksperter med
ekspertise inden for miljølovgivning, international handel eller bilæggelse af
tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler, og en liste over
17 eksperter med ekspertise inden for arbejdsret, international handel eller
bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler.
(11)     Artikel 325, stk. 1,
bestemmer, at Associeringsrådet skal opstille en liste over 36 personer, som er
villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer, jf. aftalens afsnit X om
tvistbilæggelse.
(12)     Artikel 328, stk. 1,
bestemmer, at Associeringsrådet skal vedtage en forretningsorden og en
adfærdskodeks vedrørende tvistbilæggelse i henhold til afsnit X i aftalen.
(13)     Unionen bør afgøre, hvilken
holdning der skal indtages med hensyn til vedtagelse af forretningsordenen for
Associeringsrådet og Associeringsudvalget, forretningsordenen vedrørende
tvistbilæggelse i henhold til afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af
paneler og mæglere, listen over panelmedlemmer og listen over eksperter inden
for handel og bæredygtig udvikling —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Den holdning, som Den Europæiske Union skal
indtage i det Associeringsråd, der er oprettet ved associeringsaftalen mellem
Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på
den anden side, for så vidt angår vedtagelse af forretningsordenen for
Associeringsrådet og Associeringsudvalget, forretningsordenen vedrørende
tvistbilæggelse i henhold til afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af
paneler og mæglere, listen over panelmedlemmer og listen over eksperter inden
for handel og bæredygtig udvikling, baseres på udkastene til Associeringsrådets
afgørelser i bilagene til denne afgørelse. 
Mindre ændringer af udkastene til
Associeringsrådets afgørelser kan vedtages af repræsentanter for Unionen i
Associeringsrådet uden yderligere afgørelse truffet af Rådet. 
Artikel 2
Associeringsrådets afgørelse offentliggøres
efter vedtagelsen i Den Europæiske Unions Tidende. 
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
[1]               EUT L 346 af 15.12.2012.
BILAG I
AFGØRELSE
NR. 1/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
om
vedtagelse af Associeringsrådets og Associeringsudvalgets forretningsordener
ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA HAR — 
under henvisning til associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen"),
særlig artikel 4, artikel 5, stk. 2, artikel 7, stk. 3, og artikel 8, stk.
6, og
ud fra følgende betragtninger:            
1.           I henhold til aftalens del
IV, artikel 353, stk. 4, har aftalen været anvendt med Nicaragua,
Honduras og Panama siden den 1. august 2013, med El Salvador og Costa Rica
siden den 1. oktober 2013 og med Guatemala siden den 1. december 2013.
2.           For at bidrage til en effektiv
gennemførelse af aftalen bør dens institutionelle ramme fastlægges snarest
muligt.
3.           Medmindre andet er fastsat i
aftalen, skal Associeringsrådet overvåge gennemførelsen af aftalen og fastsætte
sin egen forretningsorden samt Associeringsudvalgets og underudvalgenes
forretningsorden —
BESTEMT FØLGENDE: 
Eneste artikel
Associeringsrådets, Associeringsudvalgets og
underudvalgenes forretningsordener, som findes i henholdsvis bilag A og B,
vedtages hermed.
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i …., xxxx. 
På Associeringsrådet EU-Mellemamerikas
vegne 
 [...] På Costa Ricas vegne   || [...] På El Salvadors vegne   || [...] På Guatemalas vegne   || 
   || 
 [...] På Honduras vegne   || [...] På Nicaraguas vegne   [...] På Den Europæiske Unions vegne   || [...] På Panamas vegne   
BILAG
A TIL AFGØRELSE NR. 1/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
Associeringsrådets forretningsorden
Artikel 1
Sammensætning
1.           Associeringsrådet, der er
oprettet i henhold til artikel 4, stk. 1, i associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen"),
udfører sine opgaver som fastsat i aftalens artikel 4, stk. 2, og
tager ansvaret for den almindelige gennemførelse af aftalen samt alle andre
bilaterale, multilaterale eller internationale spørgsmål af fælles interesse.
2.           I henhold til aftalens
artikel 5 og artikel 345 skal Associeringsrådet bestå af repræsentanter for Den
Europæiske Union og repræsentanter for hver af republikkerne i den
mellemamerikanske part og træde sammen på ministerplan, hvis det er relevant
under hensyntagen til de særlige spørgsmål, der skal behandles på et givet
møde.
3.           I henhold til aftalens
artikel 345 skal Associeringsrådet, når det udelukkende eller
hovedsageligt udfører de opgaver, det tillægges i henhold til del IV i aftalen,
bestå af repræsentanter for EU og ministrene fra hver af republikkerne i den
mellemamerikanske part med ansvar for handelsrelaterede anliggender.
4.           Som fastsat i aftalens
artikel 352, stk. 3, skal republikkerne i den mellemamerikanske part
fungere som kollegium i forbindelse med beslutningsproceduren i henhold til
aftalens institutionelle bestemmelser; vedtagelse af afgørelser og
henstillinger kræver enighed blandt disse.
5.           Enhver part i aftalen, som
har afsluttet den i artikel 353, stk. 2 eller 4, omhandlede
procedure, bliver medlemmer af Associeringsrådet.
6.           Associeringsrådet skal
indrømme enhver part i aftalen, som ikke har afsluttet den i artikel 353,
stk. 2 eller 4, omhandlede procedure, observatørstatus.
7.           Når der henvises til parterne
i forretningsordenen, forstås parterne som defineret i aftalens artikel 352. 
Artikel 2
Formandskab
EU og den mellemamerikanske part har på skift
formandskabet for Associeringsrådet i en periode på 12 måneder. Formanden skal
være medlem af Associeringsrådet. Første periode begynder på datoen for
afholdelse af Associeringsrådets første møde og slutter den 31. december samme
år.
Artikel 3
Møder
1.           Associeringsrådet træder
sammen regelmæssigt i en periode på højst to år. Der kan efter anmodning fra en
af parterne afholdes særlige møder i Associeringsrådet, hvis parterne er enige
herom.
2.           Associeringsrådets møder
afholdes, hvor det er hensigtsmæssigt, og på en dato, som parterne enes om.
3.           Associeringsrådets sekretærer
indkalder i fællesskab og efter aftale med formanden for Associeringsrådet til
møderne i Associeringsrådet.
4.           Hvis parterne er enige, kan
møderne i Associeringsrådet undtagelsesvist afholdes ved hjælp af teknologiske
hjælpemidler som f.eks. video- eller telekonference.
Artikel 4
Repræsentation
1.           Medlemmer af
Associeringsrådet kan lade sig repræsentere, hvis de er forhindret i at deltage
i et møde. Hvis et medlem ønsker at lade sig repræsentere på et møde, meddeler medlemmet
forud for det pågældende møde skriftligt formanden navnet på den person, der
vil repræsentere vedkommende.
2.           Den, der repræsenterer et
medlem af Associeringsrådet, udøver alle dette medlems rettigheder.
Artikel 5
Delegationer
1.           Medlemmerne af Associeringsrådet
kan ledsages af embedsmænd. Inden hvert møde underrettes formanden gennem
sekretariatet om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.
2.           Associeringsrådet kan efter
aftale mellem parterne indbyde ikke-medlemmer til at deltage i møderne som
observatører for at tilvejebringe oplysninger om særlige forhold.
Artikel 6
Sekretariat
En tjenestemand fra EU og en embedsmand i den
mellemamerikanske part fungerer sammen som sekretærer for Associeringsrådet.
Artikel 7
Korrespondance
1.           Korrespondance stilet til
Associeringsrådet sendes til sekretæren fra enten EU eller republikken fra den
mellemamerikanske part, som så underretter den anden sekretær. 
2.           Sekretariatet sørger for, at
korrespondancen viderebringes til formanden og om nødvendigt rundsendes til de
øvrige medlemmer af Associeringsrådet. 
3.           Sekretariatet sender
korrespondancen til Europa-Kommissionens Generalsekretariat, Tjenesten for EU’s
Optræden Udadtil, medlemsstaternes faste repræsentationer og til
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union samt ambassaderne for
republikkerne i den mellemamerikanske part i Bruxelles, Belgien, eventuelt med
kopi til udenrigsministerierne eller ministerierne med ansvar for
handelsrelaterede anliggender.
4.           Meddelelser fra Associeringsrådets
formand sendes af sekretariatet til adressaterne og rundsendes om nødvendigt
til de øvrige medlemmer af Associeringsrådet på de i stk. 3 omhandlede
adresser. 
Artikel 8
Fortrolighed
1.           Møderne i Associeringsrådet
er ikke offentlige, medmindre der træffes anden afgørelse.
2.           Når en part forelægger
Associeringsrådet oplysninger, der er klassificeret som fortrolige, behandler
den anden part de pågældende oplysninger i henhold til den i aftalens artikel
336, stk. 2, omhandlede procedure.
3.           Hver part kan træffe
beslutning om at offentliggøre Associeringsrådets afgørelser og henstillinger i
deres respektive officielle tidende.
Artikel 9
Dagsorden
for møderne
1.           Formanden opstiller en
foreløbig dagsorden for hvert møde. Associeringsrådets sekretærer sender den
til de adressater, der er nævnt i artikel 7, senest 15 kalenderdage inden
mødets begyndelse. 
Den foreløbige dagsorden omfatter de emner, som
formanden senest 21 kalenderdage inden mødets begyndelse har modtaget anmodning
om at få optaget på dagsordenen; dog optages emner ikke på den foreløbige
dagsorden, medmindre den fornødne dokumentation er fremsendt til sekretærerne
inden udsendelse af dagsordenen. 
2.           Dagsordenen vedtages af
Associeringsrådet ved hvert mødes begyndelse. Et emne, som ikke findes på den
foreløbige dagsorden, kan optages på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.

3.           Formanden kan efter høring af
parterne afkorte de i stk. 1 nævnte frister for at tage hensyn til særlige
omstændigheder. 
Artikel 10
Protokol
1.           De to sekretærer udarbejder
sammen et udkast til protokol for hvert møde. 
2.           Protokollen indeholder i
almindelighed for hvert punkt på dagsordenen oplysning om: 
a)      dokumenter, der er forelagt
Associeringsrådet 
b)      erklæringer, som et medlem af
Associeringsrådet har anmodet om at få optaget i protokollen, og
c)      emner, som er godkendt af parterne,
f.eks. vedtagne afgørelser og erklæringer samt konklusioner. 
3.           Protokollen skal godkendes i
Associeringsrådet. Protokollen skal godkendes inden for 45 kalenderdage efter
hvert møde i Associeringsrådet. Den godkendte protokol undertegnes af formanden
og de to sekretærer. Der sendes en bekræftet genpart til hver af de i artikel 7
nævnte adressater.
Artikel 11
Afgørelser
og henstillinger
1.           Associeringsrådet træffer
afgørelser og fremsætter henstillinger efter gensidig aftale mellem parterne,
som skal være underskrevet af hvert af medlemmerne på Associeringsrådets møder.
Observatører må ikke deltage i Associeringsrådets afgørelser.
2.           Associeringsrådet kan vedtage
afgørelser eller fremsætte henstillinger ved skriftlig procedure, hvis parterne
er enige herom. Med henblik herpå fremsender Associeringsrådets formand teksten
til forslaget til rådets medlemmer og observatører i henhold til artikel 7
med en frist på mindst 21 kalenderdage for medlemmernes fremsendelse af
eventuelle forbehold eller ændringsforslag. Når teksten er vedtaget,
undertegnes afgørelsen eller henstillingen uafhængigt og successivt af
repræsentanterne for EU og hver af republikkerne i den mellemamerikanske part.
3.           Retsakter vedtaget af
Associeringsrådet betegnes henholdsvis "afgørelse" eller
"henstilling", jf. aftalens artikel 6. Associeringsrådets
sekretariat påfører alle afgørelser og henstillinger et løbenummer, datoen for
deres vedtagelse og en beskrivelse af emnet. Hver afgørelse skal omfatte
bestemmelser om datoen for dens ikrafttræden og underskrives af parterne.
4.           Ægtheden af
Associeringsudvalgets afgørelser og henstillinger bekræftes af de to
sekretærer. 
5.           Afgørelserne og
henstillingerne sendes til hver af de adressater, der er anført i artikel 7 i
denne forretningsorden. 
6.           Hver part kan træffe
beslutning om at offentliggøre Associeringsrådets afgørelser og anbefalinger i
deres respektive officielle tidende. 
Artikel 12
Sprog
1.           Associeringsrådets officielle
sprog skal være spansk og et andet af de officielle sprog, på hvilke aftalen er
affattet, og som parterne enes om. 
2.           Medmindre der træffes
afgørelse om andet, vil Associeringsrådet basere sine forhandlinger på
dokumenter, der er udarbejdet på disse sprog. 
Artikel 13
Udgifter
1.           Parterne afholder hver især
de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i Associeringsrådets
møder, såvel udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til
postforsendelser og telekommunikation. 
2.           Udgifter i forbindelse med
tilrettelæggelse af møder og reproduktion af dokumenter afholdes af den part,
der er vært for mødet. 
3.           Udgifter i forbindelse med
tolkning ved møder og oversættelse af dokumenter til eller fra spansk og
Associeringsrådets andre officielle sprog, jf. forretningsordenens
artikel 12, stk. 1, afholdes af den part, der er vært for mødet.
Tolkning og oversættelse til eller fra andre sprog afholdes direkte af den
anmodende part.
Artikel 14
Associeringsudvalg
1.           I overensstemmelse med
aftalens artikel 7 bistås Associeringsrådet i udførelsen af sine opgaver
af Associeringsudvalget. Udvalget består af repræsentanter for Unionen på den
ene side og af repræsentanter for den mellemamerikanske part på den anden side
på det niveau, som er fastsat i aftalen.
2.           Associeringsudvalget
forbereder Associeringsrådets møder og forhandlinger[1], overvåger om
nødvendigt gennemførelsen af Associeringsrådets afgørelser og sørger i
almindelighed for, at der er kontinuitet i associeringsforbindelserne, og at
aftalen fungerer korrekt. Det behandler spørgsmål af enhver art, som forelægges
det af Associeringsrådet eller som opstår under den daglige gennemførelse af
aftalen. Det forelægger forslag eller udkast til afgørelser eller
henstillinger, der skal godkendes i Associeringsrådet. I overensstemmelse med
aftalens artikel 7, stk. 4, kan Associeringsrådet give
Associeringsudvalget beføjelse til at træffe afgørelser på rådets vegne.
3.           I de tilfælde, hvor der i
aftalen henvises til en forpligtelse til eller mulighed for konsultation, eller
hvor parterne ved fælles overenskomst beslutter at konsultere hinanden, kan en
sådan konsultation finde sted i Associeringsudvalget, medmindre andet er
fastsat i aftalen. Konsultationen kan fortsætte i Associeringsrådet, hvis begge
parter er enige herom.
Artikel 15
Ændring
af forretningsordenen
Forretningsordenen kan ændres efter
bestemmelserne i artikel 11.
BILAG
B TIL AFGØRELSE NR. 1/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af
[…]
Associeringsudvalgets og underudvalgenes forretningsordener
Artikel 1
Sammensætning
1.           Associeringsudvalget, som er
nedsat i overensstemmelse med artikel 7 i associeringsaftalen mellem Den
Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den
anden side (i det følgende benævnt "aftalen"), udfører sine opgaver i
henhold til aftalen og tager ansvaret for den almindelige gennemførelse af
aftalen.
2.           I henhold til aftalens
artikel 7, stk. 1, og artikel 346 skal Associeringsudvalget bestå af
repræsentanter for Den Europæiske Union og repræsentanter for hver af
republikkerne i den mellemamerikanske part på højtstående embedsmandsplan, som
har beføjelser inden for de særlige områder, der skal behandles på et givet
møde. 
3.           Enhver part i aftalen, som
har afsluttet den i artikel 353, stk. 2 eller 4, omhandlede
procedure, bliver medlemmer af Associeringsudvalget.
4.           Associeringsudvalget skal
indrømme enhver part i aftalen, som ikke har afsluttet den i artikel 353,
stk. 2 eller 4, omhandlede procedure, observatørstatus.
5.           I henhold til aftalens
artikel 346 skal Associeringsudvalget, når det udelukkende eller
hovedsageligt udfører de opgaver, det tillægges i henhold til del IV i aftalen,
bestå af højtstående embedsmænd fra parterne med ansvar for handelsrelaterede
anliggender. En repræsentant for den part, der varetager formandskabet for
Associeringsudvalget, skal fungere som formand.
6.           Som fastsat i aftalens
artikel 352, stk. 3, skal republikkerne i den mellemamerikanske part
fungere som kollegium i forbindelse med beslutningsproceduren i henhold til
aftalens institutionelle bestemmelser; vedtagelse af afgørelser og
henstillinger kræver enighed blandt disse. 
7.           Når der henvises til parterne
i forretningsordenen, forstås parterne som defineret i aftalens artikel 352. 
Artikel 2
Formandskab
EU og den mellemamerikanske part har på skift
formandskabet for Associeringsudvalget i en periode på 12 måneder. Formanden
skal være medlem af Associeringsudvalget. Første periode begynder på datoen for
afholdelse af Associeringsudvalgets første møde og slutter den 31. december
samme år.
Artikel 3
Møder
1.           Medmindre andet er aftalt
mellem parterne, mødes Associeringsudvalget regelmæssigt og mindst én gang om
året. Der kan efter anmodning fra en af parterne afholdes særlige møder i
Associeringsudvalget, hvis parterne er enige herom. 
2.           Formanden indkalder til
møderne i Associeringsudvalget, der afholdes på en dato og et sted, som begge
parter er enige om. Mødeindkaldelsen udsendes af Associeringsudvalgets
sekretariat til udvalgets medlemmer senest 28 kalenderdage før mødets start,
medmindre parterne bestemmer andet.
3.           Når det er muligt, vil der
blive indkaldt til de ordinære møder i Associeringsudvalget i god tid før det
ordinære møde i Associeringsrådet.
4.           Hvis parterne er enige, kan
møderne i Associeringsudvalget undtagelsesvist afholdes ved hjælp af
teknologiske hjælpemidler, som parterne enes om.
Artikel 4
Repræsentation
1.           Hver part sender de øvrige
parter en liste over sine repræsentanter i Associeringsudvalget (i det følgende
benævnt "medlemmer") for de forskellige spørgsmål, der skal tages op.
Listen ajourføres af Associeringsudvalgets sekretariat.
2.           Et medlem, der ønsker at lade
sig repræsentere af en suppleant på et bestemt møde, meddeler skriftligt de
øvrige parter i Associeringsudvalget navnet på suppleanten, inden det
pågældende møde finder sted. Suppleanten for et medlem af udvalget udøver alle
dette medlems rettigheder.
Artikel 5
Delegationer
Medlemmerne af Associeringsudvalget kan
ledsages af embedsmænd. Inden hvert møde underrettes parterne gennem
sekretariatet om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.
Artikel 6
Sekretariat
En tjenestemand fra Den Europæiske Union og en
embedsmand fra en republik i den mellemamerikanske part, der roterer i
overensstemmelse med de retningslinjer, der er fastsat herom af republikkerne i
den mellemamerikanske part, fungerer sammen som sekretærer for
Associeringsudvalget. 
Artikel 7
Korrespondance
1.           Korrespondance stilet til
Associeringsudvalget sendes til sekretæren fra enten EU eller republikken fra
den mellemamerikanske part, som så underretter den anden sekretær. 
2.           Sekretariatet sørger for, at
al korrespondance stilet til Associeringsudvalget videresendes til udvalgets
formand og rundsendes, i givet fald som dokumenter som omhandlet i artikel 8 i
denne forretningsorden.
3.           Korrespondance fra
Associeringsudvalgets formand sendes af sekretæren til parterne og rundsendes i
givet fald som dokumenter som omhandlet i artikel 8 i denne forretningsorden.
Artikel 8
Dokumenter
1.           Hvis forhandlingerne i Associeringsudvalget
er baseret på skriftlige dokumenter, nummereres disse og rundsendes af
sekretariatet til medlemmerne. 
2.           Hver sekretær er ansvarlig
for rundsendelse af dokumenterne til de relevante medlemmer af hans eller
hendes part i Associeringsudvalget og systematisk fremsendelse af kopier til
den anden sekretær.
Artikel 9
Fortrolighed
1.           Møderne i Associeringsudvalget
er ikke offentlige, medmindre der træffes anden afgørelse. 
2.           Når en part forelægger
Associeringsudvalget, underudvalgene, arbejdsgrupperne eller eventuelt andre
organer oplysninger, der er udpeget som fortrolige, behandler den anden part de
pågældende oplysninger i henhold til den i aftalens artikel 336, stk. 2,
omhandlede procedure.
3.           Hver part kan træffe
beslutning om at offentliggøre Associeringsudvalgets afgørelser og
henstillinger i deres respektive officielle tidende.
Artikel 10
Dagsorden
for møderne
1.           Associeringsudvalgets
sekretær udarbejder på grundlag af forslag fra parterne en foreløbig dagsorden
for hvert møde. Den fremsendes sammen med de relevante dokumenter til
Associeringsudvalgets formand og dets medlemmer senest 15 kalenderdage før
mødet som dokumenter som omhandlet i artikel 8 i denne forretningsorden. 
2.           Den foreløbige dagsorden skal
indeholde de punkter, som Associeringsudvalgets sekretariat fra en part har
modtaget anmodning om at få optaget på dagsordenen sammen med de relevante
dokumenter senest 21 kalenderdage før mødet. 
3.           Dagsordenen vedtages af
Associeringsudvalget ved hvert mødes begyndelse. Punkter, som ikke figurerer på
den foreløbige dagsorden, kan optages på dagsordenen, hvis parterne er enige
herom. 
4.           Den person, der varetager
formandskabet på Associeringsudvalgets møde, kan efter aftale indbyde
observatører på ad hoc-basis til at deltage i møderne eller eksperter med
henblik på forelæggelse af oplysninger om specifikke spørgsmål. 
5.           Formanden for
Associeringsudvalget kan efter aftale med parterne afkorte de i stk. 1 og 2
nævnte tidsfrister for at tage hensyn til særlige omstændigheder. 
Artikel 11
Protokol
1.           De to sekretærer udarbejder
normalt i fællesskab et udkast til referat senest 21 kalenderdage efter mødet. 
2.           Protokollen indeholder i
almindelighed for hvert punkt på dagsordenen oplysning om: 
a)      dokumenter, der er forelagt
Associeringsudvalget 
b)      erklæringer, som et medlem af
Associeringsudvalget har anmodet om at få optaget i protokollen, og 
c)      emner, som er godkendt af parterne,
f.eks. vedtagne afgørelser, henstillinger og erklæringer samt konklusioner om
specifikke punkter. 
3.           Referatet skal desuden
indeholde en liste over de medlemmer eller deres suppleanter, som deltog i
mødet, en liste over de delegationsmedlemmer, som ledsagede dem, og en liste
over eventuelle observatører og eksperter ved mødet. 
4.           Protokollen godkendes
skriftligt af alle parter senest 28 kalenderdage efter mødet. Den godkendte
protokol undertegnes af formanden og Associeringsudvalgets to sekretærer. Der
sendes en bekræftet genpart til hver af parterne. 
5.           Medmindre andet er aftalt,
vedtager Associeringsudvalget en handlingsplan, som afspejler de aktiviteter,
der er aftalt på mødet, og dens gennemførelse tages op til revision på det
følgende møde.
Artikel 12
Afgørelser
og henstillinger
1.           I de særlige tilfælde, hvor
aftalen giver Associeringsudvalget beføjelse til at træffe beslutninger, eller
hvor sådanne beføjelser er delegeret til det af Associeringsrådet, træffer
Associeringsudvalget afgørelser og fremsætter henstillinger efter gensidig
aftale mellem parterne, som undertegnes af hvert af medlemmerne af Associeringsudvalget
på dettes møder. Observatører må ikke deltage i Associeringsudvalgets
afgørelser. 
2.           Associeringsudvalget kan
vedtage afgørelser eller fremsætte henstillinger ved skriftlig procedure, hvis
begge parter er enige herom. Med henblik herpå fremsender Associeringsudvalgets
formand teksten til forslaget til rådets medlemmer og observatører i henhold
til artikel 8 med en frist på mindst 21 kalenderdage for medlemmernes
fremsendelse af eventuelle forbehold eller ændringsforslag. Når teksten er vedtaget,
undertegnes afgørelsen eller henstillingen uafhængigt og successivt af
repræsentanterne for EU og hver af republikkerne i den mellemamerikanske part.
3.           Retsakter vedtaget af
Associeringsudvalget betegnes henholdsvis "afgørelse" eller
"henstilling". Associeringsudvalgets sekretariat påfører alle
afgørelser og henstillinger et løbenummer, datoen for deres vedtagelse og en
beskrivelse af emnet. Hver afgørelse skal omfatte bestemmelser om datoen for
dens ikrafttræden og underskrives af parterne. 
Artikel 13
Rapporter
Associeringsudvalget rapporterer til
Associeringsrådet om sit og underudvalgenes, arbejdsgruppernes og andre
organers virksomhed på hvert ordinært møde i Associeringsrådet. 
Artikel 14 
Sprog
1.           Associeringsudvalgets
officielle sprog skal være spansk og et andet af de officielle sprog, på hvilke
aftalen er affattet, og som parterne enes om. 
2.           Medmindre der træffes
afgørelse om andet, vil Associeringsudvalget basere sine forhandlinger på
dokumenter, der er udarbejdet på disse sprog. 
Artikel 15
Udgifter
1.           Parterne afholder hver især
de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i Associeringsudvalgets
møder, såvel udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til
postforsendelser og telekommunikation. 
2.           Udgifter i forbindelse med
tilrettelæggelse af møder og reproduktion af dokumenter afholdes af den part,
der er vært for mødet. 
3.           Udgifter i forbindelse med
tolkning ved møder og oversættelse af dokumenter til eller fra spansk og
Associeringsudvalgets andre officielle sprog, jf. forretningsordenens
artikel 14, stk. 1, afholdes af den part, der er vært for mødet.
Tolkning og oversættelse til eller fra andre sprog afholdes direkte af den
anmodende part.
Artikel 16
Ændring
af forretningsordenen
Forretningsordenen kan ændres efter bestemmelserne
i artikel 12.
Artikel 17
Underudvalg
og specialiserede arbejdsgrupper
1.           I overensstemmelse med
aftalens artikel 8, stk. 2, kan Associeringsudvalget beslutte at
nedsætte andre end de i aftalen fastsatte underudvalg eller specialiserede
arbejdsgrupper til at bistå det i udførelsen af dets opgaver.
Associeringsudvalget kan beslutte at nedlægge sådanne underudvalg eller
arbejdsgrupper og fastsætte eller ændre deres mandat. Medmindre andet
besluttes, arbejder disse underudvalg under Associeringsudvalget og aflægger
rapport til dette efter hvert af deres møder. 
2.           Medmindre andet er fastsat i
aftalen eller aftalt i Associeringsrådet, finder denne forretningsorden
tilsvarende anvendelse for underudvalg eller specialiserede arbejdsgruppe med
følgende tilpasninger:
a)      Hver part fremsender en liste over
deltagerne i disse organer og deres respektive funktioner til de øvrige parter.
Sekretariatet for Associeringsudvalget forvalter disse lister.
b)      Al relevant korrespondance og alle
relevante dokumenter og meddelelser mellem kontaktpunkterne fremsendes også til
Associeringsudvalgets sekretariat samtidig.
c)      Medmindre andet er fastsat i aftalen
eller aftalt mellem parterne, har underudvalgene og arbejdsgrupperne kun
beføjelse til at fremsætte henstillinger.
BILAG II
AFGØRELSE
NR. 2/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
om vedtagelse af forretningsordenen for tvistbilæggelse i henhold til
afsnit X og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og mæglere
ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA HAR — 
under henvisning til associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen"),
særlig artikel 6, stk. 1, artikel 319, artikel 325 og artikel 328, og
ud fra følgende betragtninger:            
1.           I henhold til artikel 6,
stk. 1, har Associeringsrådet beføjelse til at træffe afgørelser i de
tilfælde, der er fastsat i aftalen.
2.           I henhold til
artikel 328, stk. 1, vedtager Associeringsrådet på sit første møde en
forretningsorden og en adfærdskodeks vedrørende tvistbilæggelse i henhold til
afsnit X i aftalen —
BESTEMT FØLGENDE: 
Eneste artikel
Forretningsordenen vedrørende tvistbilæggelse
i henhold til afsnit X i aftalen og adfærdskodeksen for medlemmer af paneler og
mæglere, jf. bilag A og B, vedtages.
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i …., xxxx. 
På Associeringsrådet EU-Mellemamerikas
vegne 
 [...] På Costa Ricas vegne   || [...] På El Salvadors vegne   || [...] På Guatemalas vegne   || 
   || 
 [...] På Honduras vegne   || [...] På Nicaraguas vegne   [...] På Den Europæiske Unions vegne || [...] På Panamas vegne   
BILAG
A TIL AFGØRELSE NR. 2/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
Forretningsorden vedrørende
tvistbilæggelsesprocedurerne i henhold til afsnit X i aftalen
GENERELLE
BESTEMMELSER
1.           Enhver henvisning i disse
regler til en artikel eller et afsnit er en henvisning til enten den relevante
artikel i aftalen eller aftalens afsnit X om tvistbilæggelse som helhed.
2.           I forbindelse med afsnittet
og i henhold til disse regler betyder følgende udtryk: 
a)      "rådgiver": en person, som er
udpeget eller udpeges af en part til at rådgive eller bistå den pågældende part
i forbindelse med panelets forhandlinger
b)      "aftale": aftalen om oprettelse
af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene
side og Mellemamerika på den anden side
c)      "assistent": en person, som på
betingelserne for udpegelse af et panelmedlem eller panelet gennemfører
forskning eller bistår panelmedlemmet eller panelet alt efter tvistens karakter
d)      "klagende part": en part, som i
henhold til artikel 311 anmoder om oprettelse af et panel, som kan bestå af en
eller flere republikker i den mellemamerikanske part
e)      "dag": en kalenderdag
f)       "parter i tvisten": den
klagende part og den indklagede part
g)      "part i tvisten": den klagende
part eller den indklagede part
h)      "offentlig fridag": lørdage og
søndage samt alle andre dage, som er officielt udpeget som en offentlig fridag
af en part[2]

i)       "panel": et panel, som er
oprettet i henhold til artikel 312
j)       "panelmedlem": et medlem af et
panel, som er oprettet i henhold til artikel 312 
k)      "indklaget part": en part, som
hævdes at overtræde bestemmelserne i artikel 309; dette kan omfatte en eller
flere republikker i den mellemamerikanske part
l)       "repræsentant for en part": en
ansat eller enhver anden person, der er udpeget af et ministerium, en offentlig
myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part. 
3.           Det påhviler den indklagede
part at varetage den logistiske administration af tvistbilæggelsesproceduren,
navnlig tilrettelæggelsen af høringer, medmindre andet aftales. Parterne deler
imidlertid udgifterne til organisatoriske aspekter, herunder panelmedlemmernes
udgifter samt udgifter til oversættelse. 
INDGIVELSE AF DOKUMENTER OG MEDDELELSER SAMT
ANDEN KOMMUNIKATION
4.           Enhver form for anmodning,
meddelelse, skriftligt indlæg eller andre dokumenter indgives af parterne i
tvisten og panelet ved aflevering mod kvittering eller pr. anbefalet post,
kurer, faxoverførsel, telex, telegram, email, links til internettet eller
ethvert andet telekommunikationsmiddel, som giver et bevis for afsendelsen
eller modtagelsen. Når en part fremsender et dokument, er leveringsdatoen den
dato, der er angivet i protokollen for afsendelse. Når en part modtager et
dokument, er leveringsdatoen den dato, der er angivet i protokollen for
modtagelse. Den tid, der går mellem dokumentets leveringsdato og datoen for den
faktiske modtagelse heraf, skal ikke tages i betragtning ved beregningen af de
proceduremæssige frister.[3]
5.           En part i tvisten skal
samtidig forelægge den anden part i tvisten en kopi af hvert af sine skriftlige
indlæg på det i regel 67 omhandlede kontor og til samtlige panelmedlemmer.
Desuden skal der forelægges en kopi af dokumentet i elektronisk format.
Tilsvarende forelægger parterne i tvisten og panelet, hvis det fremgår af
afsnittet, Associeringsudvalget en kopi af indlæggene.
6.           Alle panelets meddelelser
sendes til de relevante kontorer for parterne i proceduren.
7.           Mindre rent formelle fejl i
anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter vedrørende
panelproceduren kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument, hvori
ændringerne klart er angivet.
8.           Hvis sidste dag for
indgivelse af et dokument er en offentlig fridag i en part i proceduren, eller
hvis det relevante kontor er lukket den pågældende dag på grund af force
majeure, kan dokumentet indgives den efterfølgende arbejdsdag for den
pågældende part. 
INDLEDNING
AF PANELPROCEDUREN
9.           Når et medlem af panelet
udpeges i henhold til artikel 312, har det udpegede panelmedlem en frist
på 10 dage til at acceptere udpegelsen. Panelmedlemmets accept skal ledsages af
den i adfærdskodeksen omhandlede oprindelige erklæring. 
10.         Medmindre tvistens parter aftaler
andet, kan personer, som har fungeret som mæglere eller i andre
tvistbilæggelsesfunktioner, ikke fungere som panelmedlemmer i en efterfølgende
tvist vedrørende samme spørgsmål.
11.         Medmindre parterne i tvisten
aftaler andet, skal de henvende sig til eller mødes med panelet inden 7 dage
efter dettes nedsættelse, jf. artikel 312, stk. 6, for at tage stilling
til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet anser for relevante,
herunder, men ikke kun, vederlag og godtgørelse af panelmedlemmernes og andre
enkeltpersoners udgifter, jf. regel 63, 64 og 65.
INDLEDENDE
INDLÆG
12.         Den klagende part indgiver sit
indledende skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for panelets
nedsættelse. Den indklagede part indgiver sit skriftlige modindlæg senest 20 dage
efter datoen for indgivelse af det indledende skriftlige indlæg.
PANELERNES
VIRKE
13.         Panelet fastsætter selv en
arbejdsplan, der giver parterne i tvisten tilstrækkelig tid til at gennemføre
alle faser i proceduren. I arbejdsplanen fastsættes præcise datoer og frister
for indsendelse af al relevant kommunikation, indlæg og andre dokumenter samt
for panelhøringer. Panelet kan, medmindre andet gælder i henhold til regel 19,
ændre arbejdsplanen på eget initiativ eller efter samråd med parterne og skal
under alle omstændigheder straks underrette parterne om eventuelle ændringer af
arbejdsplanen. 
14.         Formanden for panelet leder
alle panelets møder. Et panel kan bemyndige formanden til at træffe
administrative og proceduremæssige afgørelser.
15.         Panelet kan varetage sine
opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, faxoverførsel, anbefalet post,
kurér, telex, telegram, e-mail, videokonferencer eller links til internettet,
medmindre andet er fastsat i del IV i aftalen eller andetsteds. Når panelet
vælger hjælpemidler, skal det sikre, at midlerne ikke mindsker en parts ret til
fuldt ud og effektivt at deltage i proceduren.
16.         Kun panelmedlemmerne kan
deltage i panelets forhandlinger. Panelet kan dog give dets assistenter, tolke
eller oversættere tilladelse til at overvære disse.
17.         Vedtagelsen af
proceduremæssige afgørelser, herunder panelets afgørelse om genstanden, er
udelukkende panelets ansvar, og denne opgave må ikke overdrages til andre. 
18.         Hvis der opstår
proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i afsnittet
eller i disse regler, kan panelet for den pågældende tvist fastlægge en
hensigtsmæssig procedure, som er forenelig med de nævnte bestemmelser.
19.         Hvis panelet finder, at der er
behov for at ændre en frist, der gælder for forhandlingerne, eller for at
foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter
det skriftligt parterne i tvisten om grundene hertil og angiver den frist eller
justering, der er behov for. Fristerne i artikel 317, stk. 3, kan kun ændres
under særlige omstændigheder.
UDSKIFTNING
20.         Hvis et panelmedlem ikke kan
deltage i proceduren, trækker sig tilbage eller skal udskiftes, vælges en
afløser i overensstemmelse med artikel 312.
21.         Hvis en part i tvisten finder,
at et panelmedlem ikke efterlever adfærdskodeksen eller ikke opfylder kravene i
artikel 325 og derfor bør udskiftes, kan denne part anmode om, at det
pågældende panelmedlem fjernes ved at underrette den anden part i tvisten herom
senest 10 dage efter, at pågældende part er blevet bekendt med de
omstændigheder, der ligger til grund for panelmedlemmets væsentlige brud på
adfærdskodeksen.
22.         Hvis en part i tvisten finder,
at et panelmedlem, bortset fra formanden, ikke efterlever adfærdskodeksen, skal
parterne i tvisten inden for 10 dage afholde en høring og, hvis de er enige
herom, udskifte panelmedlemmet og vælge en afløser i overensstemmelse med
artikel 312. 
Hvis parterne i tvisten ikke er enige om, hvorvidt
et panelmedlem bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen forelægges
formanden for panelet, hvis afgørelse er endelig. 
Hvis formanden konkluderer, at et panelmedlem ikke
efterlever adfærdskodeksen, vælges en afløser. Afløseren udvælges i henhold til
det relevante stykke i artikel 312, på grundlag af hvilket det panelmedlem,
der skal udskiftes, i første omgang blev udvalgt. Er der ikke foretaget en
udskiftning i henhold til det relevante stykke i artikel 312 inden 10 dage
fra formandens meddelelse til parterne vedrørende et panelmedlems overtrædelse
af adfærdskodeksen, skal formanden vælge det nye panelmedlem. Denne udvælgelse
finder sted inden for 5 dage og skal straks meddeles parterne i tvisten.
23.         Hvis en part i tvisten finder,
at panelets formand ikke efterlever adfærdskodeksen, skal parterne inden for 10
dage afholde en høring og, hvis de er enige herom, udskifte formanden og vælge
en afløser i overensstemmelse med artikel 312. 
Hvis parterne i tvisten ikke er enige om, hvorvidt
formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen henvises til en
af de tilbageblivende på listen over personer, der er valgt til at varetage
formandskabet i henhold til dette afsnits artikel 325, stk. 1. Denne person
findes ved lodtrækning foretaget af formanden for Associeringsudvalget eller
dennes delegerede senest 5 dage fra den dato, på hvilken anmodningen blev
fremsat, i tilstedeværelse af parterne, hvis de ønsker det. Afgørelsen om
behovet for udskiftning af formanden er endelig. 
Hvis denne person finder, at den oprindelige
formand ikke efterlever adfærdskodeksen, vælger han eller hun en ny formand ved
lodtrækning blandt de i afsnittets artikel 325, stk. 1, omhandlede
tilbageblivende på listen over personer. Denne udvælgelse sker under
tilstedeværelse af parterne i tvisten, hvis de ønsker det, og skal finde sted
senest 5 dage efter datoen for den i det foregående stykke omhandlede
lodtrækning.
24.         Ethvert medlem, der menes ikke
at efterleve adfærdskodeksen, kan også trække sig tilbage, uden at dette
indebærer en accept af gyldigheden af den begrundelse, som dannede grundlag for
udskiftningsanmodningen. 
25.         Ved udpegelsen af afløseren
beslutter panelet egenrådigt, om alle eller en del af høringerne skal gentages.
26.         Panelproceduren suspenderes i
den tid, det tager at gennemføre de i regel 20, 21, 22, 23 og 24 omhandlede procedurer.

HØRINGER
27.         Formanden fastsætter datoen,
stedet og tidspunktet for høringen i samråd[4]
med parterne i tvisten og panelets øvrige medlemmer og meddeler parterne i
tvisten dette skriftligt. Hvis høringen er åben for offentligheden, stiller den
part i tvisten, som varetager den logistiske administration af procedurerne,
også disse oplysninger til rådighed for offentligheden. Medmindre parterne i
tvisten erklærer sig uenige, kan panelet beslutte ikke at afholde en høring.
28.         Medmindre parterne i tvisten
aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den indklagede
part er Den Europæiske Union, eller i den relevante hovedstad i Mellemamerika,
hvis den indklagede part er en republik i den mellemamerikanske part. 
29.         Panelet kan indkalde til
yderligere høringer, hvis parterne i tvisten er enige herom.
30.         Alle panelmedlemmerne skal
være til stede under hele høringsforløbet for at sikre en effektiv bilæggelse
af tvisten og gyldigheden af panelets foranstaltninger, afgørelser og kendelser.

31.         Følgende personer kan deltage
i en høring, uanset om proceduren er åben for offentligheden eller ej:
a)      repræsentanter for parterne i tvisten
b)      rådgivere for parterne i tvisten
c)      administrativt personale, tolke,
oversættere og retsskrivere samt 
d)      panelmedlemmernes assistenter.
Kun repræsentanter og rådgivere for parterne i
tvisten må rette henvendelse til panelet.
32.         Senest 5 dage inden en høring
skal hver part i tvisten give panelet en liste med navnene på de personer, der
på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg
under høringen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, som vil deltage i
høringen. Parterne i tvisten medtager i deres delegationer ikke personer, der
direkte eller indirekte har finansielle eller personlige interesser i sagen.
Parterne i tvisten kan gøre indsigelse mod tilstedeværelsen af enhver af de
ovennævnte personer med angivelse af årsagerne til indsigelsen. Panelet træffer
afgørelse om indsigelsen ved hver hørings begyndelse.
33.         Panelets høringer er åbne for
offentligheden, medmindre parterne i tvisten bestemmer, at de skal være delvist
eller helt lukkede for offentligheden. Panelet mødes for lukkede døre, hvis
indlæg og anbringender fra en part i tvisten indeholder fortrolige oplysninger,
herunder, men ikke kun, forretningsoplysninger.
34.         Panelet afholder høringen på
følgende måde, idet det sikres, at den klagende part og den indklagede part får
tildelt lige meget tid:
Anbringende 
a)      den klagende parts anbringende
b)      den indklagede parts anbringende 
Modanbringende
a)      modanbringende
b)      duplik. 
35.         Panelet kan under en høring
når som helst stille spørgsmål til begge parter i tvisten.
36.         Panelet sørger for en afskrift
af hver høring, der straks skal udarbejdes og sendes til parterne i tvisten.
37.         Senest 10 dage efter høringens
sidste dag kan hver part i tvisten afgive et supplerende skriftligt indlæg
vedrørende spørgsmål, der opstod under høringen.
SKRIFTLIGE
FORESPØRGSLER
38.         Panelet kan under
forhandlingerne når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller begge
parter. Hver af parterne i tvisten modtager en kopi af eventuelle forespørgsler
fra panelet.
39.         En part i tvisten skal
samtidig forelægge den anden part i tvisten en kopi af sine skriftlige
besvarelser af panelets forespørgsler. Hver part i tvisten skal gives mulighed
for at fremsætte skriftlige bemærkninger til besvarelsen fra den anden part i
tvisten inden for en frist på fem dage efter datoen for indgivelsen.
BEVISER
40.         Parterne i tvisten skal i
videst muligt omfang fremlægge beviser sammen med det indledende skriftlige
indlæg og det skriftlige modindlæg til støtte for de argumenter, der fremsættes
heri. Parterne i tvisten kan også forelægge yderligere beviser til støtte for
de argumenter, der fremsættes i deres modanbringende og duplik. Undtagelsesvis
kan parterne i tvisten forelægge yderligere beviser, når sådanne beviser først
bliver tilgængelige eller kommer til parten i tvistens kendskab efter
udvekslingen af skriftlige indlæg, eller hvis panelet finder sådanne beviser
relevante og giver den anden part i tvisten mulighed for at fremsætte
bemærkninger hertil.
FORTROLIGHED
41.         Parterne i tvisten og deres
rådgivere holder panelets høringer fortrolige, når de afholdes for helt eller
delvist lukkede døre, jf. regel 33. Hver part i tvisten og dennes rådgivere
sikrer fortrolig behandling af alle oplysninger, som den anden part i tvisten
forelægger panelet, og som denne har udpeget som fortrolige. Når en part i
tvisten forelægger panelet en fortrolig udgave af sine skriftlige indlæg, skal
den efter anmodning fra den anden part i tvisten senest 15 dage efter datoen
for anmodningen eller indlægget alt efter, hvilken dato der er den seneste,
også fremlægge et ikke-fortroligt resumé af de i indlægget indeholdte
oplysninger. Intet i disse regler kan forhindre en part i at offentliggøre
erklæringer vedrørende dens egne holdninger, hvis de ikke indeholder fortrolige
forretningsoplysninger.
EX
PARTE-KONTAKTER
42.         Panelet må ikke mødes eller
tage kontakt med en part i tvisten i den anden parts fravær.
43.         Medlemmer af panelet må ikke i
de andre panelmedlemmers fravær drøfte aspekter af det emne, der er genstand
for forhandlingerne, med en eller begge parter i tvisten.
INFORMATION
OG TEKNISK RÅDGIVNING
44.         Når panelet anmoder om oplysninger
og teknisk rådgivning i henhold til artikel 320, stk. 2, skal det anmode
om sådanne oplysninger og teknisk rådgivning på det tidligst mulige tidspunkt
og under ingen omstændigheder senere end 15 dage fra datoen for den endelige
høring, medmindre panelet påviser, at ekstraordinære omstændigheder gør sig
gældende. 
45.         Før panelet anmoder om
oplysninger eller teknisk rådgivning, fastsætter panelet de procedurer, det vil
følge for at indhente oplysningerne, og underretter parterne i tvisten herom.
Sådanne procedurer omfatter: 
a)      en mulighed for parterne i tvisten til at
forelægge panelet skriftlige bemærkninger vedrørende de faktiske forhold, som
eksperterne, organerne eller andre kilder anmodes om at se nærmere på
b)      panelets udpegelse og udnævnelse af en
ekspert eller rådgiver og fastsættelsen af fristen for forelæggelse af
oplysninger eller teknisk rådgivning og 
c)      en passende frist for parterne i tvisten
til at indsende kommentarer til oplysningerne eller den tekniske rådgivning fra
eksperten, organet eller en anden kilde.
46.         Panelet kan ikke som teknisk
rådgiver vælge en person, som har finansielle eller personlige interesser i
genstanden for proceduren, eller hvis arbejdsgiver, partner, samarbejdspartner
eller familiemedlem har en lignende interesse. De i artikel 325, stk. 2,
omhandlede krav finder under alle omstændigheder anvendelse på udvælgelse af
eksperter, organer eller andre kilder. 
47.         Når der anmodes om oplysninger
og teknisk rådgivning i henhold til artikel 320, stk. 2, overvejer panelet,
om fristerne skal suspenderes, mens disse oplysninger afventes. 
AMICUS CURIAE-INDLÆG
48.         Medmindre tvistens parter
aftaler andet, kan panelet modtage amicus curiae-indlæg fra interesserede
fysiske eller juridiske personer, som er etableret på territoriet for parterne
i tvisten, hvis de forelægges senest 10 dage efter datoen nedsættelsen af
panelet.
49.         Indlæggene skal: 
a)      skal være dateret og underskrevet af den
interesserede person eller dennes repræsentant
b)      være affattet på det eller de sprog, der er
valgt af parterne i tvisten i overensstemmelse med regel 55
c)      være præcise og under ingen
omstændigheder overstige 15 maskinskrevne sider, inkl. eventuelle bilag, og
d)      være af direkte relevans for de faktiske
og retlige forhold, der er forelagt panelet til behandling. 
50.         Indlæggene skal ledsages af en
skriftlig erklæring, som tydeligt angiver: 
a)      en beskrivelse af de interesserede
personer, som forelægger dem, herunder deres hovedsæde og beliggenhed, arten af
deres aktiviteter, deres finansieringskilder og, hvis det er relevant,
dokumentation for de pågældende oplysninger
b)      om de interesserede personer har nogen
direkte eller indirekte forbindelse med nogen af parterne i tvisten, eller om
de har modtaget eller forventer at modtage nogen finansiel eller anden form for
støtte fra en af parterne i tvisten, en anden regering, person eller
organisation, generelt eller i forbindelse med udarbejdelsen af indlæggene og
c)      en kort sammenfatning af, hvordan den
interesserede persons indlæg kan bidrage til bilæggelse af tvisten. 
51.         Indlæggene stiles til
formanden for panelet på de sprog, der er fastsat i artikel 49. 
52.         Panelet behandler ikke amicus
curiae-indlæg, der ikke overholder ovennævnte regler. 
53.         Panelet opfører i kendelsen
alle amicus curiae-indlæg, som det har modtaget, og som overholder ovennævnte
regler. Panelet har ikke pligt til i sin kendelse om sagens genstand at
behandle de faktuelle eller retlige tilkendegivelser i sådanne indlæg. Alle
indlæg, som panelet modtager i henhold til disse regler, meddeles parterne i
tvisten, så de eventuelt kan fremsætte bemærkninger. 
HASTESAGER
54.         I de i artikel 313, stk. 3,
omhandlede hastesager justerer panelet efter behov de frister, der er nævnt i
disse regler.
PROCESSPROG, OVERSÆTTELSE OG TOLKNING
55.         Under de i artikel 310
omhandlede høringer og senest på det i regel 11 omhandlede møde bestræber
parterne sig på at enes om et eller flere arbejdssprog til brug i forbindelse
med panelets procedurer, dvs. engelsk, spansk eller begge.
56.         Panelets kendelser, herunder
panelets kendelse om sagens genstand, udfærdiges og meddeles på det eller de
sprog, der vælges af parterne i tvisten. Udgifterne til oversættelse af en
sådan panelkendelse fordeles ligeligt mellem parterne i tvisten.
57.         Hver part i tvisten afholder
udgifterne til yderligere oversættelse, som den anser for nødvendig. 
BEREGNING
AF PROCEDUREMÆSSIGE FRISTER
58.         Når disse regler skal
gennemføres i overensstemmelse med afsnittet eller en foranstaltning, et
proceduremæssigt skridt eller en høring som følge af panelets kendelse før, på
eller efter en bestemt dato eller begivenhed, medregnes den fastsatte dato
eller datoen for begivenheden ikke ved beregningen af de frister, der er
fastsat i afsnittet, i disse regler eller af panelet.
59.         Alle frister, der er fastsat i
afsnittet og disse regler, skal beregnes fra dagen efter anmodningen,
meddelelsen, det skriftlige indlæg eller andre dokumenter er blevet forelagt
den part, der modtager dokumentet.
60.         Den tid, der går mellem
dokumentets leveringsdato og datoen for den faktiske modtagelse heraf, skal i
medfør af regel 4 ikke tages i betragtning ved beregningen af de
proceduremæssige frister.
61.         Hvis en part modtager et
dokument på en anden dato end den dato, hvor den anden part modtager samme
dokument, beregnes enhver frist, der beregnes på grundlag af datoen for
modtagelsen af det pågældende dokument, fra den sidste dato for modtagelse af
det pågældende dokument.
62.         Hvis en frist udløber på en
offentlig fridag i en af eller begge parterne i tvisten, forlænges denne frist
indtil den følgende arbejdsdag.
OMKOSTNINGER
63.         Medmindre panelet træffer
afgørelse om, at ekstraordinære omstændigheder gør sig gældende[5], fordeles udgifterne
til betaling af panelmedlemmerne, assistenterne, eksperterne, organerne eller
andre kilder, som er udpeget i overensstemmelse med artikel 320, disses
transport, indkvartering og andre støtteberettigede udgifter samt de generelle
administrationsomkostninger forbundet med panelets procedurer i lige store dele
mellem parterne i tvisten på grundlag af panelets godtgørelseskrav.
64.         Panelmedlemmerne fører et
fuldstændigt og detaljeret regnskab over relevante udgifter og forelægger et
godtgørelseskrav for det kontor, der er udpeget af parterne i henhold til regel
67, og dokumentation med henblik på betaling af vederlag og udgifter. Det samme
gælder for assistenter og enkeltpersoner, der er udpeget i overensstemmelse med
artikel 320, da denne artikel vedrører deres særlige rolle som assistent
for et panelmedlem eller panelet eller for eksperter, organer eller andre
kilder, der leverer oplysninger og teknisk rådgivning.
65.         Associeringsrådet fastsætter
alle støtteberettigede omkostninger til ovennævnte personer samt de vederlag og
godtgørelser, der skal udbetales; disse vil være i overensstemmelse med
WTO-standarderne. 
66.         Foranstående regler gælder
også for enhver mægler under mæglingsordningen. 
UDPEGET KONTOR I FORBINDELSE MED
TVISTBILÆGGELSESPROCEDURER OG MÆGLINGSORDNINGEN
67.         Hver part: 
a)      udpeger et kontor, som skal varetage de
funktioner, som er omhandlet i de relevante dele af disse regler, og
b)      underretter Associeringsudvalget om det
udpegede kontors beliggenhed.
68.         Alle meddelelser og
dokumenter, der henvises til i afsnittet vedrørende tvistbilæggelse,
forretningsordenen og afsnittet om mæglingsordningen, indgives via dette
kontor.
ANDRE
PROCEDURER
69.         Denne forretningsorden gælder
også for procedurerne efter artikel 315, stk. 3, artikel 316, stk. 2,
artikel 317, stk. 3, og artikel 318, stk. 2. De i forretningsordenen
fastsatte frister tilpasses imidlertid efter de særlige frister, der er fastsat
for panelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse andre procedurer.
EFTERLEVELSE AF AFSNITTET OG REGLERNE
70.         Parterne og panelet sikrer, at
deres repræsentanter, rådgivere, assistenter og andre enkeltpersoner, der
deltager i en del af en procedure efter afsnittet og disse regler, efterlever
de relevante bestemmelser samt eventuelle supplerende regler, der er aftalt
mellem parterne eller vedtaget af panelet.
BILAG
B TIL AFGØRELSE NR. 2/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
Adfærdskodeks for panelmedlemmer
og mæglere
Definitioner
1.           I forbindelse med
adfærdskodeksen betyder følgende udtryk:
a)      "aftalen": aftalen om
oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater
på den ene side og Mellemamerika på den anden side
b)      "afsnittet": afsnit X om
tvistbilæggelse i aftalen
c)      "artikel": henvisning til den
relevante artikel i aftalen som helhed
d)      "assistent": en person, som på
betingelserne for udpegelse af et panelmedlem eller panelet gennemfører
forskning eller bistår panelmedlemmet eller panelet i forbindelse med tvisten
e)      "kandidat": en enkeltperson,
som overvejes udvalgt til medlem af et panel i henhold til artikel 310
f)       "mægler": en person, der
foretager mægling i overensstemmelse med afsnit XI om en mæglingsordning for
ikke-toldmæssige foranstaltninger i aftalen
g)      "medlem" eller
"panelmedlem": et medlem af et panel, som er oprettet i
henhold til artikel 312
h)      "procedure": en panelprocedure
i henhold til afsnittet, medmindre andet er angivet og
i)       "personale": i forbindelse med
et medlem, personer, der arbejder under medlemmets ledelse og tilsyn, dog ikke
assistenter. 
Ansvar i forbindelse med afviklingen af
sager
2.           Alle kandidater og medlemmer
skal undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges som utilbørlig, være
uafhængige og upartiske, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og
iagttage den højeste adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden
i tvistbilæggelsesproceduren og
tvistbilæggelsesordningen bevares.
Tidligere medlemmer skal overholde de forpligtelser, der er fastsat i
afsnittene om tidligere medlemmers forpligtelser og fortrolighed i denne
adfærdskodeks.
Oplysningspligt
3.           Forud for meddelelsen af
accept af hans eller hendes udvælgelse som panelmedlem skal et medlem overveje
og om nødvendigt oplyse om alle interesser, forbindelser eller andre forhold,
der kan påvirke den pågældendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan
formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse
med proceduren. I dette øjemed skal en kandidat gøre enhver rimelig indsats for
at få kendskab til sådanne eventuelle interesser, forbindelser og andre
forhold. 
4.           Uden at den
generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, skal kandidater i god tro
oplyse om:
a)      enhver finansiel eller personlig interesse
i)       i proceduren eller i dens resultat og 
ii)      i en retslig eller administrativ afgørelse eller en
voldgiftsafgørelse, som omfatter emner, der kan blive direkte eller indirekte
berørt af den procedure, hvortil kandidaten er i betragtning
b)      alle kandidatens arbejdsgivers, partners, samarbejdspartners
eller familiemedlems finansielle interesser
i)       i proceduren eller i dens resultat og 
ii)      i en retslig eller administrativ afgørelse eller en
voldgiftsafgørelse, som omfatter emner, der kan blive direkte eller indirekte
berørt af den procedure, hvortil kandidaten er i betragtning
c)      eventuelle eksisterende eller tidligere finansielle,
kommercielle, faglige, familiemæssige, sociale eller samarbejdsmæssige
forbindelser med nogen af parterne eller deres repræsentanter eller rådgivere,
eller enhver form for forbindelse, der involverer en kandidats arbejdsgiver,
partner eller samarbejdspartner eller familiemedlem, og
d)      eventuelle andre
forhold, som kan medføre partiskhed eller
give indtryk af partiskhed.
5.           Med henblik på
overholdelse af stk. 3 og 4 skal alle kandidater, der er blevet udvalgt som
panelmedlemmer og har accepteret deres udnævnelse, udfylde en oprindelig
erklæring vedrørende oplysninger. Erklæringen skal sendes til parterne sammen
med accepten af deres udnævnelse til overvejelse.
6.           Efter udnævnelsen skal
et medlem vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til
eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som omhandlet i punkt 3 og
4 i denne adfærdskodeks og oplyse herom. Oplysningspligten er en vedvarende
forpligtelse, ifølge hvilken et medlem skal oplyse om alle interesser,
forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst
trin i proceduren. Medlemmet skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og
andre forhold ved skriftligt at underrette parterne, således at de kan overveje
sagen, med kopi til Associeringsudvalget. 
7.           Et medlem må kun videregive
oplysninger om spørgsmål vedrørende aktuelle eller eventuelle overtrædelser af
denne adfærdskodeks til Associeringsudvalget med henblik på parternes
overvejelse deraf. 
Medlemmernes opgaver
8.           Efter accepten af
udnævnelsen udfører medlemmet sine opgaver omhyggeligt og hurtigt og på fair og
samvittighedsfuld vis under hele procedurens forløb.. 
9.           Et medlem må kun
behandle og træffe afgørelse om spørgsmål, der rejses i forbindelse med
proceduren, og som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne
opgave til andre. 
10.         Et medlem skal træffe alle
nødvendige foranstaltninger for at sikre, at hans eller hendes assistent og
personale er bekendt med og overholder afsnittene om Ansvar i forbindelse med
afviklingen af sager, Oplysningspligt, Uafhængighed,
Medlemmers upartiskhed og rettigheder, Tidligere medlemmers forpligtelser og
Fortrolighed i denne adfærdskodeks.
11.         Et medlem må ikke etablere ex
parte-kontakter, der vedrører proceduren. 
Uafhængighed, upartiskhed og rettigheder
12.         Et medlem skal være uafhængigt
og upartisk og undgå adfærd, der kan udlægges som utilbørlig eller partisk, og
må ikke lade sig påvirke af egne eller andres interesser, udefrakommende pres,
politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet over for en part eller
frygt for kritik. 
13.         Et medlem må hverken direkte
eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller acceptere noget udbytte,
som på nogen måde hindrer eller vil kunne hindre, at medlemmet varetager sine
opgaver på korrekt vis. 
14.         Et panelmedlem må ikke gøre
brug af sin egenskab som medlem af panelet til at fremme personlige eller
private interesser og skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre
befinder sig i en særlig stilling med hensyn til at påvirke medlemmet. 
15.         Et medlem må ikke lade
finansielle, forretningsmæssige, faglige, familiemæssige eller sociale
forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft. 
16.         Et medlem skal undgå at
etablere forbindelser eller erhverve finansielle eller andre personlige interesser,
som kan formodes at påvirke medlemmets upartiskhed eller give indtryk af
utilbørlig eller partisk adfærd.
17.         Intet medlem må begrænse eller
berøve andre medlemmer deres ret og pligt til at deltage fuldt ud i alle
relevante aspekter af proceduren.     
Tidligere medlemmers forpligtelser
18.         Alle tidligere medlemmer skal
undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var partiske under
varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af panelets afgørelse eller
kendelse.
Fortrolighed
19.         Et medlem eller tidligere
medlem må på intet tidspunkt videregive eller gøre brug af ikke-offentlige
oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en procedure,
medmindre det sker som led i proceduren, og må under ingen omstændigheder
videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel
eller til skade for andres interesser. 
20.         Et medlem må ikke videregive
et panels kendelse om sagens genstand eller dele heraf, før den er
offentliggjort i overensstemmelse med afsnittet.
21.         Et medlem eller tidligere
medlem må på intet tidspunkt afsløre panelets drøftelser, et medlems synspunkt
eller andre ikke-offentlige aspekter i forbindelse med proceduren. 
Mæglere
22.         Bestemmelserne i denne
adfærdskodeks for medlemmer og tidligere medlemmer gælder tilsvarende for
mæglere.
BILAG III
AFGØRELSE
NR. 3/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
om
vedtagelse af listen over panelmedlemmer
ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA HAR — 
under henvisning til associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen"),
særlig artikel 6 og artikel 325, og
ud fra følgende betragtninger:
1.           I henhold til artikel 6,
stk. 1, har Associeringsrådet beføjelse til at træffe afgørelser i de
tilfælde, der er fastsat i aftalen.
2.           I henhold til
artikel 325, stk. 1, skal Associeringsrådet opstille en liste over 36
personer, som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer, jf.
aftalens afsnit X om tvistbilæggelse —
BESTEMT FØLGENDE: 
Eneste artikel
Listen over panelmedlemmer, jf. bilaget,
vedtages.
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i …., xxxx. 
På Associeringsrådet EU-Mellemamerikas
vegne 
 [...] På Costa Ricas vegne   || [...] På El Salvadors vegne   || [...] På Guatemalas vegne   || 
   || 
 [...] På Honduras vegne   || [...] På Nicaraguas vegne   [...] På Den Europæiske Unions vegne   || [...] På Panamas vegne   
BILAG
TIL AFGØRELSE NR. 3/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
LISTE OVER PANELMEDLEMMER
Panelmedlemmer foreslået af Costa Rica 
1.           Ernesto Fernández Monge
2.           Federico Valerio de Ford
Panelmedlemmer foreslået af El Salvador 
1.           Cesar Ernesto Salazar Grande
2.           Harold C. Lantan 
Panelmedlemmer foreslået af Guatemala 
1.           Ada Lissette Redondo Aguilera
2.           Julio Roberto Bermejo
Quiñones 
Panelmedlemmer foreslået af Honduras 
1.           Ulises Mejía León-Gómez
2.           Roberto Herrera Cáceres 
Panelmedlemmer foreslået af Nicaragua 
1.           Mauricio Herdocia
2.           José René Orúe 
Panelmedlemmer foreslået af Panama 
1.           Yavel Francis Lanuza
2.           Francisco Álvarez De Soto 
Panelmedlemmer foreslået af Unionen
1.           Giorgio Sacerdoti (Italien)
2.           Ramon Torrent (Spanien)
3.           Jacques Bourgeois (Belgien)
4.           Pieter Jan Kuijper
(Nederlandene)
5.           Claus-Dieter Ehlermann
(Tyskland)
6.           Jan Wouters (Belgien)
7.           Laurence Boisson de
Chazournes (Frankrig)
8.           Helene Ruiz Fabri (Frankrig)
9.           Meinhard Hild (Tyskland)
10.         Claudio Dordi (Italien)
11.         Kim Van der Borght (Belgien)
12.         Markus Krajewski (Tyskland)
Formænd
1.           Craig Van Graastek (USA)
2.           Miriam Mercedes Maroun Marun
(Venezuela)
3.           Hugo Perezcano Díaz (Mexico) 
4.           Ignacio Suárez Anzorena
(Argentina)
5.           Carlos Vejar (Mexico)
6.           Didier Chambovey (Schweiz)
7.           Shotaro Oshima (Japan)
8.           Jenniffer Hilman (USA)
9.           Luiz Olavo Baptista
(Brasilien)
10.         Kirsten Hilman (Canada)
11.         Juan Antonio Buencamino
(Filippinerne)
12.         David Unterhalter (Sydafrika)
BILAG IV
AFGØRELSE
NR. 4/[...] TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
om vedtagelse af listen over eksperter inden for handel og bæredygtig
udvikling
ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA HAR — 
under henvisning til associeringsaftalen
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt "aftalen"),
særlig artikel 6 og artikel 297, og
ud fra følgende betragtninger:
1.           I henhold til artikel 6,
stk. 1, har Associeringsrådet beføjelse til at træffe afgørelser i de
tilfælde, der er fastsat i aftalen.
2.           I henhold til
artikel 297, stk. 2, skal Associeringsrådet godkende en liste over 17
eksperter med ekspertise inden for miljølovgivning, international handel eller
bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler, og
en liste over 17 eksperter med ekspertise inden for arbejdsret, international
handel eller bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale
aftaler —
BESTEMT FØLGENDE: 
Eneste artikel
Listen over eksperter inden for handel og
bæredygtig udvikling, jf. bilaget, vedtages.
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i …., xxxx. 
På Associeringsrådet EU-Mellemamerikas
vegne 
 [...] På Costa Ricas vegne   || [...] På El Salvadors vegne   || [...] På Guatemalas vegne   || 
   || 
 [...] På Honduras vegne   || [...] På Nicaraguas vegne   [...] På Den Europæiske Unions vegne   || [...] På Panamas vegne   
BILAG TIL AFGØRELSE NR. 4/[...] TRUFFET AF
ASSOCIERINGSRÅDET EU-MELLEMAMERIKA
af …
Liste over eksperter inden for handel og
bæredygtig udvikling
Eksperter
inden for miljølovgivning, international handel eller bilæggelse af tvister,
der opstår i forbindelse med internationale aftaler
Liste over nationale eksperter
1.           Marieta Lizano Martínez
2.           Alma Carolina Sánchez Fuentes
3.           Francisco Khalil de León
Barrios
4.           Mario Noel Vallejo Larios
5.           Javier Guillermo Hernández
Munguía
6.           Alexis Xavier Rodríguez
Almanza
7.           Joost Pauwelyn
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Formænd (ikke-statsborgere i parterne)
1.           Claudia de Windt
2.           Juan Carlos Urquidi Fell
3.           Elizabeth Jaramillo Escobar
4.           Janice Bellace
5.           Arthur
Appleton
Eksperter
inden for arbejdsret, international handel eller bilæggelse af tvister, der
opstår i forbindelse med internationale aftaler
Liste over nationale eksperter
1.           Manuel Francisco Umaña Soto
2.           Carolina Morán
3.           Mario Fuentes Destarac
4.           Arnando Urtecho López
5.           Adrián Meza
6.           Rolando Murgas Torraza
7.           Eddy Laurijssen
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Formænd (ikke-statsborgere i parterne)
1.           Emilio Morgado Velenzuela
2.           Juan Mailhos Gutiérrez
3.           Jill Murray
4.           Ross Wilson
5.           Janice Bellace
[1]               Hvad angår del IV i aftalen, udøves denne funktion af
Associeringsudvalget i tæt samordning med de koordinatorer, der er udpeget i
overensstemmelse med aftalens artikel 347.
[2]               Dette omfatter faste fridage, herunder, men ikke kun,
religiøse eller historiske helligdage samt øvrige fridage fastsat på
ikkepermanent grundlag.
[3]               Forhandlernes bemærkning: Mellemamerika vil gøre
sig yderligere overvejelser om, hvorvidt der er behov for en subsidiær regel i
situationer, hvor hverken afsendelsen eller modtagelsen er registreret.
[4]               Resultatet af de høringer, der er omhandlet i denne
regel, er ikke bindende for panelet.
[5]               Forhandlernes bemærkning: Forhandlerne er enige
om, at alle omkostninger i forbindelse med panelet og panelets arbejde bør
dækkes ligeligt af parterne i tvisten. Parterne i tvisten er endvidere enige
om, at hvis den ene part bevidst har søgt at obstruere eller på anden måde
misbruge tvistbilæggelsesprocedurerne, kan panelet beslutte, at denne part skal
dække en større andel.