CELEX: 32021R2170
Language: bg
Date: 2021-12-07 00:00:00
Title: Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2170 на Комисията от 7 декември 2021 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиево конвертиращо се фолио с произход от Китайската народна република

8.12.2021   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 438/46
               
            
         РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2170 НА КОМИСИЯТА
         от 7 декември 2021 година
         за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиево конвертиращо се фолио с произход от Китайската народна република
         ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
         като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
         като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 9, параграф 4 от него,
         като има предвид, че:
         1.   ПРОЦЕДУРА
         
         1.1.   Започване
         
         
                     (1)
                  
                  
                     На 22 октомври 2020 г. Европейската комисия („Комисията“) започна антидъмпингово разследване по отношение на вноса на алуминиево конвертиращо се фолио с произход от Китайската народна република (КНР, „Китай“ или „засегнатата държава“) въз основа на член 5 от основния регламент (2).
                  
               1.2.   Временни мерки
         
         
                     (2)
                  
                  
                     В съответствие с член 19а от основния регламент на 21 май 2021 г. Комисията предостави на страните обобщение на предложените временни мита и подробна информация за изчисляването на дъмпинговите маржове и маржовете, необходими за отстраняване на вредата за промишлеността на Съюза („марж на вредата“). Заинтересованите страни бяха приканени да коментират точността на изчисленията в рамките на три работни дни. Коментари представиха двама включени в извадката производители износители, както и един ползвател (3).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     На 18 юни 2021 г. Комисията наложи временно антидъмпингово мито с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/983 на Комисията (4) („регламента за временните мерки“).
                  
               1.3.   Последваща процедура
         
         
                     (4)
                  
                  
                     След разгласяването на основните факти и съображения, въз основа на които беше наложено временно антидъмпингово мито („разгласяване на предварителните заключения“), ползватели, несвързани вносители, включените в извадката производители износители и правителството на Китайската народна република (ПКНР) представиха писмени изявления със своите становища относно предварителните констатации. Jiangsu Zhongji, производител износител, поиска и получи допълнителна подробна информация относно изчисляването на определения за него марж на вредата.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     След изтичането на процедурните срокове бяха представени няколко допълнителни коментара, както и отговори на коментарите, направени от другите страни. Предвид факта обаче, че тези коментари не бяха представени в рамките на сроковете, Комисията не беше в състояние да ги вземе под внимание на етапа на общия документ за разгласяването. Във всеки случай Комисията разгледа всички аргументи, представени от заинтересованите страни по време на разследването.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     На страните, които пожелаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност. Комисията проведе изслушвания с трима включени в извадката производители износители, Xiamen Xiashun, Donghai Foil и Jiangsu Zhongji, и с трима ползватели, Effegidi, Walki Oy и Gascogne Flexible, както и с консорциум, представляващ петима вносители, а именно Cartonal Italia, QualityFoil SARL, Cutting Packaging, Transparent Paper LTD и Now Plastics.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Комисията продължи да търси и проверява цялата информация, която счете за необходима за окончателните си констатации, и с оглед на ограниченията за пътуване поради пандемията от Covid-19 извърши кръстосани проверки от разстояние (КПР) по отношение на информацията, представена от Walki Oy и QualityFoil SARL. КПР, насрочена с Manreal, не беше завършена поради недостатъчно сътрудничество от страна на Manreal. Manreal поиска намесата на служителя по изслушванията, който потвърди, че прекратяването на КПР не е нарушило правата на Manreal на защита. Поради това отговорът на въпросника на Manreal не беше взет предвид при формиране на окончателните констатации. Това обаче не оказа въздействие върху заключенията относно интереса на Съюза. Въпреки прекратяването на КПР дружеството все още беше считано за заинтересована страна и коментарите му в разследването бяха взети под внимание.
                  
               1.4.   Изготвяне на извадка
         
         
                     (8)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal заяви, че чрез избора на извадка от производители износители Комисията може да е пренебрегнала голямо разнообразие от дружества, насочени към различни сектори, тъй като включените в извадката дружества представляват само 27 % от отрасъла за алуминиево конвертиращо се фолио (АКФ) в Китай.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Manreal обаче не се обоснова в какво отношение извадката, изготвена от Комисията, не е представителна за производителите износители на АКФ в настоящото разследване. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               1.5.   Индивидуално разглеждане
         
         
                     (10)
                  
                  
                     Поради липсата на коментари по този раздел изложеното в съображение 33 от регламента за временните мерки беше потвърдено.
                  
               1.6.   Разследван период и разглеждан период
         
         
                     (11)
                  
                  
                     Поради липсата на коментари относно разследвания период (РП) и разглеждания период изложеното в съображение 38 от регламента за временните мерки беше потвърдено.
                  
               1.7.   Промяна на географския обхват
         
         
                     (12)
                  
                  
                     От 1 януари 2021 г. Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия вече не е част от Европейския съюз. Поради това настоящият регламент се основава на данни за Европейския съюз без Обединеното кралство („ЕС-27“).
                  
               2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ
         
         2.1.   Твърдения относно продуктовия обхват
         
         
                     (13)
                  
                  
                     След публикуването на регламента за временните мерки няколко страни повториха исканията си за изключване на продукти по отношение на следните продукти: АКФ с дебелина под 6 микрона („АКФ<6“) и АКФ за акумулатори на електрически автомобили („АКФ за автомобилни акумулатори“). Те предоставиха допълнителни доказателства за производители от Съюза, които отказват предложения за закупуване. Предоставените допълнителни доказателства обаче не промениха резултата от анализа от регламента за временните мерки, тъй като Комисията беше събрала доказателства за способността, продажбите и пробното производство на AКФ<6 на ролки. Един ползвател потвърди в коментарите си по отношение на регламента за временните мерки, че след РП е получил AКФ<6 на рулони от пробно производство от производител от Съюза. Освен това някои доказателства се отнасяха до откази на предложения за закупуване след РП. Както е обсъдено по-долу в съображения 165—171, извънредната ситуация във връзка с пандемията от COVID-19 и последвалото силно икономическо възстановяване доведоха до недостиг по отношение на международния транспорт и недостиг на доставки. Не са налице обаче признаци, че това положение ще засегне пазара в дългосрочен план. Поради това Комисията отхвърли исканията за изключване на AКФ<6 и АКФ за акумулатори на електрически автомобили от продуктовия обхват на продукта, предмет на разследването.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Освен това според един ползвател (Gascogne) е налице противоречие в предварителните констатации на Комисията по отношение на продажбите на АКФ<6, тъй като Комисията установи, че понастоящем нито един от производителите от Съюза не предлага AКФ<6 активно на пазара, а същевременно Комисията „би могла да потвърди продажбите на АКФ<6 на различни производители от Съюза в количества за търговско производство, дори и в ограничен мащаб, за период от десет години преди разследвания период.“ В допълнение Gascogne поиска достъп до данните за продажбите, за да разбере по-добре констатациите на Комисията в регламента за временните мерки.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Тъй като АКФ се поръчва според спецификациите на всеки клиент, не е необичайно нов клиент за АКФ<6 (или АКФ с друга дебелина) да поиска рулон от пробно производство, за да извърши собствени изпитвания. В този контекст Комисията установи в съображение 350 от регламента за временните мерки, че фолиото с дебелина под 6 микрона представлява развиващ се пазарен сегмент с относително ниско потребление през РП. Следователно не е противоречиво, че производителите от Съюза не са предлагали активно на пазара продуктите си в малък пазарен сегмент като АКФ<6, дори ако в миналото са реализирали някои ограничени продажби. Тъй като данните за продажбите на АКФ<6 представляват поверителни търговски данни, Комисията не е в състояние да предостави искания достъп.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Консорциумът от вносители заяви, че в регламента за временните мерки няма доказателство, че производителите от Съюза могат да произвеждат АКФ<6 в исканите количества. Както обаче е описано в съображение 50 от регламента за временните мерки, Комисията събра достатъчно данни, доказващи, че производителите от Съюза са в състояние да произвеждат AКФ<6, и дори уточни, че това включва пробно производство на ролки според спецификацията на клиента. Комисията не може да разкрие данните, тъй като съдържат поверителна търговска информация. Освен това консорциумът не уточни какво счита за искани количества в този пазарен сегмент. Комисията се увери, че значителният свободен капацитет на промишлеността на Съюза може да удовлетвори търсенето на AКФ<6. Както е показано в съображение 273 от регламента за временните мерки, не само че е налице достатъчен капацитет за справяне с настоящото потребление, но също и възможност за увеличаване на общото производство. Както е посочено в съображение 51 от регламента за временните мерки, Комисията потвърди допълнително капацитета на различни производители да произвеждат AКФ<6 при последната стъпка на валцоване, необходима за получаването на AКФ с дебелина под 6 микрона. По този начин Комисията потвърди свободния капацитет на промишлеността на Съюза конкретно за пазарния сегмент на AКФ<6, когато търсенето нарасне в бъдеще.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Според един производител износител, Xiamen Xiashun, в регламента за временните мерки Комисията не е предоставила данни или анализ в подкрепа на твърдението си, че производителите на фолио от Съюза се подготвят да отговорят на търсенето на този новоразвиващ се пазар на фолио за автомобилни акумулатори.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Данните, показващи подготовката на производителите от Съюза да отговорят на търсенето на фолио за акумулатори, са строго поверителни и не са подходящи за представяне в обобщен вид. Тези проекти все още не са публично оповестени, поради което представляват силно чувствителна информация. Непредоставянето на исканите данни или анализ е резултат от внимателно действие за постигане на баланс. Като същевременно търсеше баланс по отношение на интереса на други страни да получат достъп до тази информация, Комисията заключи, че дори обобщение на данните ще разкрие търговски тайни, което може да нанесе вреда на дейността на съответните производители от Съюза. Поради това не беше възможно исканите данни да бъдат разгласени.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Освен това Xiamen Xiashun заяви, че Комисията не е взела под внимание данните за бъдещото търсене на фолио за акумулатори в Съюза, които дружеството е предоставило по време на изслушването на 23 февруари 2021 г. От предоставените данни Xiamen Xiashun направи заключение, че производителите от Съюза не разполагат с капацитет да отговорят на търсенето на фолио за акумулатори, като същевременно отговорят на търсенето на ползвателите на други видове AКФ.
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Данните, които Xiamen Xiashun предостави и посочи, представляват собствена преценка на дружеството за максималното бъдещо търсене на фолио за акумулатори въз основа на публично достъпен преглед на планирани бъдещи проекти за акумулатори. Цифрите от този преглед на планирани проекти обаче се отнасят за множество големи проекти за акумулатори, по отношение на чието изпълнение се посочва, че то ще бъде осъществено в неопределен момент в бъдещето. Освен това при капацитетите на проектите, които Xiamen Xiashun е взело като основа за изчисленията си, е отчетен потенциалният максимален капацитет на даден проект, като се отбелязва, че може да бъде реализиран капацитет до определена стойност.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun предостави значително по-ниска прогноза за следващите три години. Обратно на твърденията на Xiamen Xianshun, в таблица 6 в съображение 273 от регламента за временните мерки Комисията показа значителния свободен капацитет на промишлеността на Съюза. Този капацитет може да отговори на търсенето на новоразвиващия се пазар на фолио за акумулатори и безспорно надвишава търсенето, прогнозирано от Xiamen Xiashun за следващите 3 години. Не е необходимо настоящият производствен капацитет на производителите от Съюза да покрива цялото потенциално бъдещо търсене, тъй като те могат да разширят производствения си капацитет в съответствие с търсенето. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Освен това Xiamen Xiashun изказа твърдението, че в съображение 59 от регламента за временните мерки Комисията е отхвърлила разликите в техническите характеристики въз основа на факта, че няма големи количества износ на АКФ за употребата като фолио за акумулатори и производството на акумулатори в ЕС е в своя начален стадий.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Твърдението беше отхвърлено. Комисията взе под внимание техническите характеристики на фолиото за автомобилни акумулатори в съображения 56 и 57 от регламента за временните мерки. Съображение 59 от регламента за временните мерки представлява просто реакция по отношение на искането на Xiamen Xiashun за изключване на АКФ за употребата като фолио за акумулатори въз основа на малките обеми на износа от КНР.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Gascogne повтори искането си за достъп до информацията, която Комисията използва в оценката си в съображение 50 от регламента за временните мерки, за да потвърди продажбите на АКФ<6 на различни производители от Съюза в количества за търговско производство, дори и в ограничен мащаб, за период от десет години преди РП. Gascogne заяви, че Комисията следва поне да посочи диапазон на обема, за да обясни какви са съществуващите количества за търговско производство.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     В действителност само един ползвател е закупил количество за търговско производство, което представлява много малка част от неговото потребление на АКФ. Комисията счете за търговско производство всяка доставка, направена не само с цел изпитване.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Тъй като пазарът на АКФ<6 очевидно е новоразвиващ се пазар със слабо търсене през РП, миналите продажби бяха само един елемент от оценката на Комисията. Освен това Комисията оцени способността и капацитета на промишлеността на Съюза да произвежда продукта, доказани чрез неотдавнашното пробно производство на ролки. Следователно интересът на ползвателите за достъп до тези поверителни данни, дори представени в диапазони, не би могъл да надделее над интереса за защита на поверителната информация. Поради това Комисията отхвърли повторното искане за разкриване на подробности от поверителните данни на производителите от Съюза по отношение на миналите продажби на АКФ<6.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Освен това Gascogne заяви, че не е съгласно със становището на Комисията, изразено в съображение 13 от общия документ за окончателното разгласяване, че отказите на производители от Съюза на поръчки за АКФ<6 са се дължали на логистични ограничения и недостиг на доставки, причинени от извънредната ситуация във връзка с пандемията от COVID-19 и последвалото силно икономическо възстановяване. Gascogne повтори твърдението си, че отказите на предложения за закупуване на АКФ<6 без никакво съмнение са се дължали на неспособността или нежеланието на производителите от Съюза да произвеждат този размер.
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     Gascogne цитира само последната част на съображение 13 от общия документ за окончателното разгласяване. В началото на съображение 13 Комисията не само посочи документираното доставяне на AКФ<6 на рулони от пробно производство от производител от Съюза, но също и констатациите от регламента за временните мерки, в който Комисията беше доказала способността и капацитета на промишлеността на Съюза да произвежда АКФ<6, като посочи и продажбите през последното десетилетие. Комисията изясни също така в регламента за временните мерки, че АКФ<6 представлява развиващ се пазар със съвсем ограничено търсене през РП, с което се обяснява липсата на продажби от страна на производителите от Съюза през РП.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Walki заяви, че Комисията не е предоставила допълнителните данни, които дружеството е поискало в коментарите си по отношение на регламента за временните мерки. След въвеждането на по-подробен КНП Walki изрично поиска да разбере а) дела от общите продажби на жалбоподателите на АКФ с код за дебелина КНП 1 (дебелина над 5,0 и под или равна на 6,0 микрона) на пазара на Съюза, б) действителното общо количество в тонове на продукти с код за дебелина КНП 1, произведено от всички жалбоподатели, в) действителното общо количество в тонове на АКФ с код за дебелина КНП 1, продадено свободно на пазара на ЕС от жалбоподателите, и г) колко от петимата жалбоподатели допринасят за количествата в тонове, посочени в б) и в).
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Както е посочено в съображения 48—50 от регламента за временните мерки, Комисията не само е събрала данни за продукти с код КНП 1, но и данни за АКФ<6, които отговарят точно на исканото изключване на продукти. Комисията събра информация за търсенето от всички оказали съдействие ползватели през РП, но също и за продажбите и производството на АКФ<6 от всички оказали съдействие производители от Съюза. В съображение 50 от регламента за временните мерки се пояснява, че през РП, с изключение на преките преговори, нито един от производителите от Съюза не предлага активно на пазара АКФ<6, и се посочва само пробно производство на ролки през РП. Освен това Комисията посочи търговски производствени количества в ограничен мащаб за период от десет години преди РП. От тази информация става ясно, че през РП включените в извадката производители от Съюза не са осъществили продажби на АКФ<6. Това дава отговори на всички въпроси, отправени от Walki по отношение на искането му за изключване. Walki не се обоснова по какъв начин получаването на исканите данни за продукти с код за дебелина КНП 1, който включва и АКФ с дебелина, равна на 6,0 микрона, ще бъде полезно и необходимо за искането на дружеството за изключване, като се има предвид, че исканите данни, които Комисията предостави, съвпадат с искането за изключване.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     По време на изслушването си след разгласяването на окончателните заключения Walki обясни, че след РП през октомври 2021 г. все още не е имало активни продажби на открития пазар или маркетинг на европейски производители на АКФ<6. Walki представи доказателства, че след РП дружеството не е получило положителен отговор на исканията за предоставяне на оферта за АКФ<6, и обясни, че само един производител от Съюза ще бъде в състояние да приема поръчки за АКФ<6 в търговски количества.
                  
               
                     (32)
                  
                  
                     Комисията посочи обяснението си в общия документ за окончателното разгласяване, както е обяснено в съображение 28 по-горе.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun заяви, че Комисията е допуснала явни грешки при оценката и е действала в нарушение на принципа на добрата администрация, тъй като не е проверила с максимално надлежно внимание и безпристрастност представените доказателства и не е взела под внимание всички съответни доказателства при формирането на констатациите си, като не е представила съдържателно резюме на плановете на производителите от Съюза да увеличат капацитета си с цел да отговарят на търсенето на фолио за акумулатори и е отхвърлила доказателствата, предоставени от Xiamen Xiashun по отношение на очакваното търсене на фолио за акумулатори.
                  
               
                     (34)
                  
                  
                     Според Xiamen Xiashun твърденията на Комисията, че значителният свободен капацитет на промишлеността на Съюза може да отговори на търсенето на новоразвиващия се пазар на фолио за акумулатори, противоречи на нейното твърдение, че данните, показващи подготовката на производителите от Съюза да отговорят на търсенето на фолио за акумулатори, са поверителни и не са подходящи за представяне в обобщен вид, тъй като тези проекти все още не са публично оповестени, поради което представляват силно чувствителна информация.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun посочи също така, че Комисията е отхвърлила неговия подробен преглед на очакваното търсене въз основа на това, че е било посочено, че изпълнението на няколко проекта за акумулатори ще бъде осъществено в неопределен момент в бъдещето. Xiamen Xiashun заяви, че това е присъщо за данните, свързани с планирани проекти.
                  
               
                     (36)
                  
                  
                     Твърдението на Комисията, че промишлеността на Съюза може да отговори на търсенето на новоразвиващия се пазар на фолио за акумулатори, е свързано с общия свободен капацитет на валцовите станове. Данните, показващи подготовката на производителите от Съюза да отговорят на търсенето на фолио за акумулатори, са свързани с усилията на промишлеността на Съюза да бъде в състояние да осъществява производство в съответствие със специфичните характеристики, желани от производителите на акумулатори. С предоставянето на обобщение на тези усилия Комисията би разкрила бизнес стратегиите на производителите от Съюза. Следователно не е налице противоречие между горепосочените твърдения. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
                  
               
                     (37)
                  
                  
                     При оценката на прегледа на очакваното бъдещо търсене, който Xiamen Xiashun предостави от публично достъпен източник, Комисията разграничи проектите в етап на планиране с конкретни срокове и предвидените проекти, за които не е посочена годината, в която ще започне тяхното изпълнение. Това не представлява отхвърляне на доказателствата, представени от Xiamen Xiashun, а задълбочен анализ на действителното търсене, което може да се очаква. В действителност оценката на това дали промишлеността на Съюза може да удовлетвори очакваното бъдещо търсене се основаваше по подходящ начин на проектите за акумулатори, чиято реализация е предвидена за конкретна година в бъдеще. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               2.2.   Заключение
         
         
                     (38)
                  
                  
                     След анализа на коментарите, получени по отношение на продуктовия обхват, Комисията потвърждава продуктовия обхват, описан в регламента за временните мерки.
                  
               3.   ДЪМПИНГ
         
         
                     (39)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения ПКНР и двама включени в извадката производители износители представиха коментари по отношение на предварителните констатации относно дъмпинга.
                  
               3.1.   Нормална стойност
         
         3.1.1.   Значителни нарушения
         
         
                     (40)
                  
                  
                     ПКНР и Xiamen Xiashun коментираха въпроса със значителните нарушения в Китай.
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     Първо, ПКНР заяви, че съдържанието на доклада за Китай и начинът, по който той се използва, са свързани със сериозни фактически и правни недостатъци. Според ПКНР съдържанието е подвеждащо, едностранчиво и няма връзка с действителността. В доклада за Китай законните конкурентни предимства на китайските дружества и нормалните институционални различия между Китай и Европа се разглеждат като основа за определяне на наличието на значително нарушение на пазара. Освен това според ПКНР фактът, че Комисията е приела твърденията за нарушения на пазара, заявени от промишлеността на Съюза въз основа на доклада за Китай, е осигурил несправедливи предимства за промишлеността на Съюза, което е било равностойно на произнасянето на съдебни решения преди самия процес. ПКНР заяви също така, че замяната на разследванията с доклади не съответства на основния правен дух на честност и справедливост.
                  
               
                     (42)
                  
                  
                     В отговор на твърдението за фактически недостатъци в доклада за държавата Комисията отбеляза, че докладът за държавата е изчерпателен документ, основан на множество обективни доказателства, включително законодателство, нормативни уредби и други официални политически документи, публикувани от ПКНР, доклади на международни организации, академични изследвания и статии от учени и други надеждни независими източници. Той беше оповестени публично през декември 2017 г., така че всяка заинтересована страна да разполага с достатъчна възможност да го обори, да го допълни или да направи коментари по него и по доказателствата, на които се основава. ПКНР не представи каквото и да било подобно оборване, а само изпрати необосновани общи коментари.
                  
               
                     (43)
                  
                  
                     По отношение на аргумента на ПКНР, в който се предполага, че издаването на доклад за държавата е заменило действителното разследване, Комисията припомни, че съгласно член 2, параграф 6а, буква д) от основния регламент, ако Комисията счете за достатъчни доказателствата за значителни нарушения, представени от жалбоподателя, тя може да започне разследването на тази основа. Определянето на действителното наличие на значителни нарушения и тяхното въздействие, както и последващото използване на методологията, предвидена в член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, обаче се извършва в момента на предварителното и/или окончателното разгласяване в резултат на разследване. Наличието на значителните нарушения и тяхното потенциално въздействие не се потвърждават на етапа на започване на процедурата, както се твърди от ПКНР, а едва след задълбочено разследване, поради което този довод се отхвърля.
                  
               
                     (44)
                  
                  
                     Второ, ПКНР коментира, че Комисията е издала доклади само за няколко избрани държави, което е достатъчно, за да породи опасения относно третирането като най-облагодетелствана нация. Освен това ПКНР посочи, че Комисията никога не е публикувала ясен и предвидим стандарт за избор на държави или сектори с оглед на публикуването на доклади за тях.
                  
               
                     (45)
                  
                  
                     Комисията припомни, че съгласно предвиденото в член 2, параграф 6а, буква в) от основния регламент доклад за дадена държава се изготвя, когато Комисията има основателни данни за евентуално наличие на значителни нарушения в определена държава или сектор в тази държава. След одобряването през декември 2017 г. на новите разпоредби на член 2, параграф 6а от основния регламент Комисията разполагаше с такива данни за значителни нарушения по отношение на Китай. Комисията също така публикува доклад относно случаи на нарушение в Русия и не изключва възможността да последват и други доклади. Тъй като по-голямата част от случаите на разследвания за търговска защита се отнасяха за Китай и тъй като имаше сериозни данни за нарушения в тази държава, тя беше първата държава, за която Комисията изготви доклад. Русия е държавата, която заема второ място с най-много случаи на разследвания за търговска защита, поради което имаше обективни причини Комисията да изготви доклади за тези две държави в този ред.
                  
               
                     (46)
                  
                  
                     Освен това наличието на доклад за държавата не е задължителна предпоставка за започване на разследване съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент. Всъщност съгласно член 2, параграф 6а, буква д) от основния регламент, за да започне разследване на това основание, са необходими достатъчно доказателства, предоставени от жалбоподателите и доказващи наличието на значителни нарушения в която и да е държава, които отговарят на критериите на член 2, параграф 6а, буква б). Поради това правилата, отнасящи се до значителните нарушения, се прилагат за всички държави без никакво разграничение, независимо от съществуването на доклада за държавата. Следователно правилата относно нарушенията в държавата не могат да нарушат третирането като най-облагодетелствана нация. Поради това Комисията отхвърли тези твърдения.
                  
               
                     (47)
                  
                  
                     Трето, ПКНР добави, че що се отнася до националното третиране (НТ), понятието за нарушения на пазара или на съответните стандарти не съществува в законодателството на ЕС по отношение на вътрешния пазар или конкуренцията, освен в основния регламент. Поради това ПКНР заяви, че Комисията не е имала правомощия с оглед на международното право, нито с оглед на каквито и да било законодателни актове и практики в рамките на изключителната си компетентност по отношение на вътрешния пазар или регулирането на конкуренцията, за разследване на нарушения в Китай.
                  
               
                     (48)
                  
                  
                     Комисията основа своята методология в настоящото разследване на разпоредбата на член 2, параграф 6а от основния регламент. Фактът, че в други европейски законодателни актове не се използва понятието за значителни нарушения, не е от правно значение. Областта на антидъмпинга се урежда от правилата на Антидъмпинговото споразумение (АДС) на СТО, съгласно което дъмпингът трябва да се оценява по отношение на внесените продукти и което не съдържа изискване за оценка на условията на вътрешния пазар извън обхвата на предвидения анализ на вредата. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (49)
                  
                  
                     ПКНР коментира също така, че Комисията е приложила дискриминационни правила и стандарти спрямо китайските дружества, когато са били в подобни ситуации като дружествата от ЕС, включително, но без да се ограничава до това, несправедливи стандарти за доказателства и доказателствена тежест. В същото време Комисията не е направила оценка дали в ЕС или държавите членки е имало нарушения на пазара. Този набор от практики сериозно е засегнал надеждността и легитимността на анализа и заключенията на Комисията по основните въпроси при антидъмпинговите разследвания във връзка с изчисляването на дъмпинга и вредата. В този смисъл е достатъчно да се изразят опасения относно потенциално нарушение на задълженията за НТ съгласно правилата на СТО.
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     ПКНР не предостави никакви обяснения или доказателства по отношение на предполагаемите дискриминационни правила спрямо китайските дружества. Поради това Комисията счете твърденията за необосновани. По отношение на твърденията за нарушения в ЕС Комисията отбеляза, че освен че твърдението на ПКНР е общо и неподкрепено с доказателства, съществуващите в ЕС нарушения, които засягат дружествата от ЕС, не са предмет на анализа съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент, който се отнася до страната на износа. Следователно тази концепция не е от правно значение по отношение на промишлеността на Съюза в конкретния контекст на антидъмпинговите разследвания. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     Четвърто, ПКНР изтъкна, че разпоредбите на член 2, параграф 6а от основния регламент не са в съответствие с член 2.2 от АДС, в който се предоставя изчерпателен списък на ситуации, при които нормалната стойност може да бъде формирана, като в него не са включени значителни нарушения. ПКНР заяви също така, че използването на данни от подходяща представителна държава или международни цени за формиране на нормална стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент също не е в съответствие с член 6.1, буква б) от ГАТТ и член 2.2 от АДС, и по-специално член 2.2.1.1. ПКНР заяви също така, че правилата на СТО изискват при формирането на нормална стойност да се използват производствените разходи в държавата на произход плюс разумна сума за административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, както и за реализиране на печалба. С член 2, параграф 6а от основния регламент обаче обхватът на източника на данни е разширен, така че да се включат разходите за производство и продажба в подходяща представителна държава или международните цени, разходи или референтни стойности. Според ПКНР това е било извън обхвата на правилата на СТО. Поради това, независимо дали член 2, параграф 5 от основния регламент съответства на правилата на СТО, Комисията не следва да формира нормална стойност, когато са налице т.нар. „нарушения на пазара“ съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент.
                  
               
                     (52)
                  
                  
                     Комисията счита, че разпоредбите на член 2, параграф 6а са в съответствие със задълженията на Европейския съюз в рамките на СТО. Становището на Комисията е, че съгласно поясненията на Апелативния орган на СТО по спора „DS473 ЕС — Биодизел (Аржентина)“ разпоредбите на основния регламент, които се прилагат по принцип по отношение на всички членове на СТО, и по-специално член 2, параграф 5, втора алинея, позволяват използването на данни от трета държава, надлежно коригирани, когато това е необходимо и обосновано. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
                  
               
                     (53)
                  
                  
                     Според ПКНР в този случай Комисията просто не е взела предвид документацията на китайските износители, което е било несъвместимо с член 2.2.1.1 от АДС. ПКНР посочи, че Апелативният орган в спора „DS473 ЕС — Биодизел (Аржентина)“ и специализираната група в спора „DS494 ЕС — Методологии за коригиране на разходите II (Русия)“ са заявили, че съгласно член 2.2.1.1 от АДС ако извършваните от разследвания износител или производител отчети съответстват — в приемливи граници — по точен и надежден начин на всички действителни разходи, направени от конкретния производител или износител на продукта, предмет на разследването, разследващият орган следва да използва тези отчети, за да определи производствените разходи на разследваните производители.
                  
               
                     (54)
                  
                  
                     Комисията припомни, че споровете DS473 и DS494 не се отнасят до прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент, който е съответното правно основание за определяне на нормалната стойност при настоящото разследване. Тези спорове се отнасят и до различни фактически положения в сравнение с фактическото положение по отношение на наличието на значителни нарушения. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (55)
                  
                  
                     Освен това ПКНР изрази становище, че при разследването, проведено от Комисията въз основа на член 2, параграф 6а от основния регламент, в този случай са използвани двойни стандарти. Според ПКНР Комисията е отказала да приеме данните за разходите на китайските износители въз основа на това, че са налице значителни нарушения на китайския пазар, но е приела данните за представителната държава и ги е използвала, за да замени данните на китайските производители без каквато и да е оценка на това дали може да има нарушения на пазара, които да засягат тези заместващи данни. Според ПКНР това е доказателство за наличието на „двойни стандарти“. ПКНР заяви, че този подход не е гарантирал надеждността на съответните разходи в избраната представителна държава. Освен това е било невъзможно да се отразят действително разходите на производителите в държавата на произход.
                  
               
                     (56)
                  
                  
                     Накрая ПКНР добави, че в рамките на ЕС и в държавите членки има инициативи за развитие, които са подобни на петгодишните планове на Китай, например новата стратегия за промишлената политика на ЕС и за германската промишленост 4.0 и др. Според официални източници в периода 2017—2020 г. алуминиевата промишленост на ЕС се е възползвала на своя вътрешен пазар от над 200 различни мерки за държавна помощ, предоставени от държавите — членки на ЕС, и разрешени от Комисията.
                  
               
                     (57)
                  
                  
                     Комисията припомни, че по време на разследването е разгледала дали в досието е имало елементи, сочещи за наличието на каквито и да било нарушения в представителните държави, по-специално и по отношение на основните суровини, използвани за производството на разглеждания продукт, например дали спрямо тях не са наложени ограничения на износа. Освен това по време на разследването е била налице достатъчна възможност за всички страни да коментират целесъобразността на потенциалните представителни държави, разгледани от Комисията. По-специално Комисията публикува две бележки към досието относно целесъобразността на възможните представителни държави и предварителен избор на подходяща държава за разследването. Тези бележки се предоставят на разположение на всички страни, за да могат те да представят своите коментари. В този случай ПКНР и всички други страни също така са имали възможност да представят твърдения и доказателства, че евентуалните разглеждани представителни държави са били засегнати от значителни нарушения и следователно не са били подходящи за разследването.
                  
               
                     (58)
                  
                  
                     Комисията отбеляза, че съгласно член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент потенциалното въздействие на един или повече от елементите, показващи нарушения, изброени в тази разпоредба, се анализира по отношение на цените и разходите в страната на износа. Структурата на разходите и механизмите за формиране на цените на други пазари, като например предполагаемата финансова подкрепа, предоставяна в ЕС, нямат никакво значение в контекста на настоящата процедура (дори ако са налице quod non (5)). Следователно твърдението е неоснователно и беше отхвърлено.
                  
               
                     (59)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun представи редица коментари във връзка с наличието на значителни нарушения.
                  
               
                     (60)
                  
                  
                     Първо, Xiamen Xiashun отбеляза, че в съображение 97 от регламента за временните мерки се прави позоваване на статия в интернет, според която Xiamen Xiashun рекламира активно партийното изграждане и работата на синдикалните организации. Xiamen Xiashun коментира, че тази статия следва да се тълкува единствено в смисъл, че Xiamen Xiashun улеснява възможността за своите работници от синдикалните организации, независимо дали са членове на партията или не, да извършват дейностите си в рамките на дружеството. Xiamen Xiashun подчерта обаче, че изразът „вземане на решения“ не означава, че членовете на партията или на синдикалните организации участват в управлението на дружеството или в определянето на цените при закупуването на суровините или при продажбите на продуктите. Поради това не следва да се прави извод за държавен контрол или нарушение на пазара въз основа на тези изрази.
                  
               
                     (61)
                  
                  
                     Освен това Xiamen Xiashun възрази срещу констатациите, направени от Комисията в съображение 97 от регламента за временните мерки, като поясни, че фактът на присъствие на членове на партията в дружеството, не означава, че те го контролират. Xiamen Xiashun отбеляза, че е длъжно по закон да позволи на членове на партията да организират дейности по партийно изграждане, но това не означава, че членовете на партията имат влияние върху дружеството. То добави, че всяко лице има право да изповядва религия или да членува в партия по свой избор и това не оказва въздействие върху управлението на дружеството. Освен това то подчерта, че фактът, че се организират дейности по партийно изграждане в дружеството, не означава, че сред ръководството на дружеството има членове на Китайската комунистическа партия (ККП). Накрая Xiamen Xiashun поясни, че преводът на Комисията на „партийно изграждане“ е грешен и че дейностите на членовете на ККП в дружеството са свързани главно с изучаване на държавните политики, предоставяне на становища и съвети на съответната партийна организация или понякога дори с определени развлекателни дейности. То добави, че нищо в документацията не показва, че ККП контролира ответните дружества. Xiamen Xiashun повтори тези коментари след разгласяването на окончателните заключения.
                  
               
                     (62)
                  
                  
                     Комисията отбеляза, че, първо, дейностите на партийния комитет в рамките на Xiamen Xiashun са описани ясно като „вземане на решения“ в статията, цитирана в съображение 97 от регламента за временните мерки. В статията не се анализира, нито се тълкува подробно какво означава това „вземане на решения“. Във всеки случай Комисията напомня, че съгласно член 2, параграф 6а, първо и второ тире двата елемента, които имат отношение към оценката за наличие на значителни нарушения в дадена държава, са: „обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи“ и „държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите“. Участието на партийния комитет във „вземането на решения“ в Xiamen Xiashun попада и в двата критерия. Изискването, че държавното присъствие в дружеството, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва в цените и разходите, не означава, че държавата определя пряко цените на продаваните стоки, а по-скоро, че поради присъствието и участието на членове на партията в дружеството то може да очаква по-благоприятно третиране и подкрепа от властите, което може косвено да влияе върху неговите разходи и цени. Освен това присъствието на членове на ККП в дружеството и фактът, че дружеството улеснява дейностите по партийно изграждане и участието им във „вземането на решения“, показват ясно, че дружеството не е независимо от държавата и е длъжно да се съобразява по-скоро с политиката на ККП, отколкото с пазарните сили. Поради това този аргумент се отхвърля.
                  
               
                     (63)
                  
                  
                     Макар че по принцип действително всеки служител има право да изповядва религия или да членува в политическа партия по свой избор, на практика ситуацията в Китай е различна, тъй като Китай е еднопартийна държава и ККП е равнозначна на държавата и нейното правителство (6). Следователно наличието в дружеството на членове на ККП, които организират редовни дейности по „партийно изграждане“ и имат права за „вземане на решения“, както е посочено в съображения 50 и 52 по-горе, е признак за държавно присъствие в дружеството. Във връзка с дейностите на партийния комитет Комисията отбелязва първо, че тя използва понятието за „дейности по партийно изграждане“ в смисъл на „дейности за укрепване на партийния дух в дружеството“ или на „развитие на свързани с партията дейности, за да се гарантира цялостното ръководство от страна на партията“ в съответствие с официалните насоки (7). Комисията припомня, че както вече беше пояснено в съображение 52 по-горе, партийните комитети в дружеството наистина имат най-малкото косвено, макар и поне потенциално нарушаващ (търговията) ефект, поради тясната взаимовръзка между държавата и ККП в Китай.
                  
               
                     (64)
                  
                  
                     Второ, Xiamen Xiashun оспори заключението на Комисията в съображение 166 от регламента за временните мерки, че Xiamen Xiashun е засегнато от трудовите нарушения на национално равнище. Xiamen Xiashun заяви, че неговите заплати са значително по-високи от тези на неговите конкуренти. Освен това Xiamen Xiashun отбеляза, че доказателствената тежест за производителите износители да опровергаят предполагаемата фактическа презумпция за наличието на „значителни нарушения“ е станала толкова непосилна, че не е възможно да бъде изпълнена от което и да било отделно дружество. Xiamen Xiashun отбеляза, че на практика това означава, че: i) е напълно неясно как и с какви доказателства отделно дружество би могло да опровергае презумпцията, че неговите разходи, например разходите за труд, са засегнати от нарушение; и ii) дори ако бъде предоставено конкретно фактическо доказателство, което показва относително значителни разлики в разходите между производителите износители, това няма да убеди Комисията да постави под съмнение своята prima facie констатация за наличието на „значителни нарушения“.
                  
               
                     (65)
                  
                  
                     Комисията припомни, че както е установено в раздел 3.3.1.7 от регламента за временните мерки, заплатите в Китай са предмет на нарушения наред с другото поради ограниченията на мобилността вследствие на системата за регистрация на домакинствата (hukou), както и поради липсата на независими синдикати и колективно договаряне. Тъй като констатациите на Комисията в раздел 3.3.1.7 показват наличието на хоризонтални нарушения в национален мащаб на китайския пазар на труда, сериозността на тези нарушения води до заключението, че разходите за заплати в Китай като цяло са предмет на нарушения. По досието няма елементи, въз основа на които може да се установи със сигурност, че разходите за национални заплати на Xiamen Xiashun не са засегнати от нарушенията на пазара на труда. Първо, Xiamen Xiashun не е представило доказателство как тези хоризонтални нарушения не засягат неговите разходи за труд, например като докаже, че персоналът му не е бил засегнат от системата hukou, че има независими синдикати и че има колективно договаряне. Освен това нямаше никакво доказателство, че заплатите му са в съответствие с пазарните принципи, тъй като не е представило никакви данни в това отношение. Също така определено равнище на заплатите в сравнение със заплатите на конкурентите от същия отрасъл само по себе си не показва, че хоризонталните нарушения в национален мащаб на пазара на труда в КНР не са засегнали равнището на заплатите на Xiamen Xiashun.
                  
               
                     (66)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun повтори, че неговите заплати са значително по-високи от тези на конкурентите му и че тази разлика в равнището на заплатите следва да представлява доказателство, че дружеството не е било предмет на предполагаемите нарушения.
                  
               
                     (67)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun не предостави никакви конкретни доказателства, че не е предмет на изкривяването на разходите за заплати, което е характерно за цялата държава, както е посочено в раздел 3.3.1.7 от регламента за временните мерки. Поради това според Комисията съществуването на определено равнище на заплатите в сравнение със заплатите на конкурентите от същия отрасъл не показва per se, че хоризонталните нарушения в национален мащаб на пазара на труда в КНР няма да засегнат равнището на заплатите на този производител износител. С други думи, дори ако заплатите на този производител износител бяха по-високи от тези на неговите конкуренти, това не означава, че равнището на неговите заплати не е засегнато от нарушения на трудовия пазар в КНР.
                  
               
                     (68)
                  
                  
                     Що се отнася до твърдението, че производителите износители нямат възможност да опровергаят предполагаемата фактическа презумпция за наличие на значителни нарушения, Комисията изрази категорично несъгласие. Първо, не съществува предполагаема фактическа презумпция, тъй като във всяко разследване Комисията оценява много подробно наличието на значителни нарушения, засягащи продукта, предмет на разследването, и разглежданите производители износители, като взема предвид безпристрастно всички налични доказателства по досието. Освен това ако има твърдения, че хоризонталните нарушения не засягат определени вътрешни разходи съгласно член 2, параграф 6а, трето тире от основния регламент, Комисията ги анализира внимателно и подробно, както ясно се вижда от продължителността на анализите на настоящото и на другите разследвания относно КНР. Ако по досието имаше доказателство, че Xiamen Xiashun не е било засегнато от съществуващите в национален мащаб нарушения на китайския пазар на труда, Комисията със сигурност щеше да използва собствените разходи за труд на дружеството в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а), трето тире от основния регламент.
                  
               
                     (69)
                  
                  
                     Трето, Xiamen Xiashun коментира, че фактът, че Комисията системно не вземала предвид разходите за труд на китайските производители износители, доказва, че член 2, параграф 6а от основния регламент е несъвместим с член 2.2 и с член 2.2.1.1 от АДС. Това е така, защото в член 2, параграф 6а от основния регламент се предвижда системно да не се вземат предвид разходите и цените, без да се разглежда дали са изпълнени условията, определени в член 2.2 от АДС.
                  
               
                     (70)
                  
                  
                     Комисията припомни, че във всяко разследване всички страни имат възможност да представят доказателства за всички съответни елементи, включително за твърдението, че при определени производствени фактори няма нарушение, в съответствие с член 2, параграф 6а, трето тире от основния регламент. Както е пояснено в съображения 55 и 56 по-горе, Комисията не отхвърля системно разходите за труд на китайските производители износители, а анализира подробно данните във всеки случай, в който дадена страна изказва твърдение за липсата на нарушения, за да провери дали даден производител износител е засегнат от значителните нарушения (8). Поради това твърдението се отхвърля.
                  
               
                     (71)
                  
                  
                     Четвърто, Xiamen Xiashun отбеляза, че в съображение 155 от регламента за временните мерки Комисията посочва, че Xiamen Xiashun е получило определени награди или официални признания, което означава, че дружеството трябва да е изпълнило изискванията за допустимост, за да ги получи, включително следване на официалната линия на ПКНР и спазване на официалните правителствени стратегии и политики. Xiamen Xiashun подчерта, че тези признания са просто почести, получени от дружеството, и макар че дружеството е трябвало да изпълни определени изисквания, то не е било под контрола на правителството. Xiamen Xiashun добави, че няма официално доказателство, което да сочи, че то е било инструктирано от правителството да определи цена на суровината или продажна цена на своя продукт в противоречие с пазарните условия.
                  
               
                     (72)
                  
                  
                     Както вече беше пояснено от Комисията в съображение 155 от регламента за временните мерки, с наградите и титлите, получени от Xiamen Xiashun, не само се признават постиженията на това дружество, но също така ясно се поставя изискването то да се приведе в съответствие с официалната политика на правителството. Както е видно от цитатите в съображение 155 от регламента за временните мерки, само дружества, които следват стриктно линията на правителството, имат право на наградите, получени от Xiamen Xiashun, каквато е титлата „структуроопределящо предприятие на провинция Фудзиен“.
                  
               
                     (73)
                  
                  
                     Пето, след разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun заяви и повтори твърдението си, че в съображение 157 от регламента за временните мерки Комисията е заключила, че Xiamen Xiashun е било предмет на нарушенията, които са характерни за цялата държава по отношение на производството по несъстоятелност, при липсата на доказателства за обратното. Xiamen Xiashun подчерта, че като успешно предприятие не може да докаже, че не е предмет на нарушения по отношение на производството по несъстоятелност.
                  
               
                     (74)
                  
                  
                     Както вече беше обяснено в съображение 157 от регламента за временните мерки, проблемът със законодателството в областта на несъстоятелността в Китай се състои в неадекватното прилагане на тези закони и в ролята на държавата в производството по несъстоятелност. Във всяко разследване страните разполагат с възможността да представят доказателства за всички съответни елементи, а Комисията анализира подробно данните във всеки случай, в който дадена страна представя твърдение за липсата на нарушения, за да провери дали даден производител износител е засегнат от значителните нарушения. Поради това твърдението се отхвърля.
                  
               
                     (75)
                  
                  
                     Шесто, Xiamen Xiashun коментира, че в съображение 162 от регламента за временните мерки Комисията е посочила, че Xiamen Xiashun е създало смесено предприятие с едно държавно предприятие (ДП), и е стигнала до заключението, че то е в тясно сътрудничество с китайската държава и че нарушенията в цялата държава засягат и неговите доставчици. Xiamen Xiashun посочи, че по света е нещо обичайно частни дружества да извършват дейност с ДП или държавни агенции и това не означава, че другата страна е принудена да предаде на правителството контрола върху дейността. В случая с Xiamen Xiashun смесеното предприятие с ДП се управлява единствено в съответствие с устава и със Закона за дружествата на Китай. Xiamen Xiashun подчерта, че няма официално доказателство, от което да става ясно, че правителството контролира и ръководи ценообразуването на продуктите, търсенето и предлагането на суровини, както и ежедневните операции на смесеното предприятие.
                  
               
                     (76)
                  
                  
                     Въпреки че Комисията е съгласна, че смесените предприятия между частни и ДП са много разпространени в света, ролята на ДП в Китай е много специфична, както е описано в раздел 3.3.1.3 от регламента за временните мерки. Допълнителна уместна илюстрация на изкривяващото въздействие на ДП върху цените и разходите в Китай е цитатът от статия, публикувана на уебсайт на ПКНР: „Мащабното развитие на държавните предприятия в основни технологични и стратегически отрасли е донесло ползи и подкрепа на частните предприятия в много отношения, например чрез ценово приобщаване, трансфер на таланти, технологични външни ефекти и спасяване на капитал“. (9)„Ползата“, „подкрепата“, „ценовото приобщаване“ и „спасяването на капитал“, посочени в статията, ясно показват изкривяващото въздействие на съдействието между ДП и частните предприятия на китайския пазар. След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun припомни коментарите си, но не предостави никакви доказателства в опровержение на заключенията на Комисията.
                  
               3.1.2.   Представителна държава
         
         
                     (77)
                  
                  
                     С регламента за временните мерки Комисията избра Турция за представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент. Подробности за използваната методология при избора са изложени в първата и във втората бележка, предоставени на разположение на страните в отвореното досие на 25 ноември 2020 г. и на 17 март 2021 г. („първа бележка“ и „втора бележка“) и в съображения 170—197 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (78)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun, както и Donghai, отново оспориха избора на Комисията да използва данните на дружества, които произвеждат екструдирани алуминиеви изделия, като референтна стойност за разходите за продажба и общите и административните разходи (ПОАР), както и за печалбата. Според страните екструдираните алуминиеви изделия не са били сходни с АКФ и е имало съществени разлики между двата продукта по отношение на тяхната употреба, производствените разходи и производствените фактори. Освен това Xiamen Xiashun изказа твърдението, че разликите са повлияли върху печалбата и ПОАР на дружествата и поради това печалбата и ПОАР на дружествата, които произвеждат екструдирани алуминиеви изделия, не следва да се използват за определяне на нормалната стойност. Според Donghai Комисията е следвало да ограничи избора си до дружества, които произвеждат единствено АКФ. Donghai заяви също така, че съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент се изисква дружеството, избрано от представителната държава, да произвежда продукта, предмет на разследването. След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun повтори същите твърдения.
                  
               
                     (79)
                  
                  
                     Първо, прави се препратка към оценката на Комисията в съображения 184—190 от регламента за временните мерки, в които се обяснява изборът на сектора на екструдираните алуминиеви изделия и на турски производители в този сектор. Въпреки че Комисията признава, че определени характеристики, специфични употреби, производствени процеси и производствени разходи за АКФ и за екструдирани алуминиеви изделия може да не са еднакви, се припомня, че тези аспекти трябва да бъдат взети предвид като цяло, за да се определи дали даден продукт или сектор попада в същата обща категория и/или в сектора на продукта, предмет на разследването. Освен това в отговор на твърдението на Donghai относно използването на данни само от производители на АКФ Комисията припомни, че съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент се изисква единствено да се установят съответстващите разходи за производство и продажба, както и разумно равнище на ПОАР и печалбата в подходяща представителна държава. Посочената разпоредба не съдържа задължение за използването на данни от дружества, които произвеждат абсолютно същия продукт като разглеждания продукт.
                  
               
                     (80)
                  
                  
                     Второ, припомня се, че при прилагането на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент Комисията се ползва с право на преценка по отношение на избора на дружества в представителната държава. Като част от правото на преценка и както е посочено в регламента за временните мерки (вж. съображения 182, 188 и 192), при липсата на данни, показващи разумно равнище на ПОАР и печалбата на производители на АКФ в потенциална(и) представителна(и) държава(и), при необходимост Комисията може да разгледа и производители, произвеждащи продукт от същата обща категория и/или сектор на продукта, предмет на разследването.
                  
               
                     (81)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun и Donghai оспориха също така решението на Комисията да не вземе предвид данните на един турски производител на АКФ (10) поради това, че неговата печалба е била близка до точката на рентабилност. Според тях това противоречи на подхода на Комисията, възприет от нея при разследването на екструдирани алуминиеви изделия, в което при установяването на разумна стойност на ПОАР и печалбата Комисията е взела предвид всички рентабилни дружества, независимо от равнището на тяхната печалба, доколкото те не са били губещи (11).
                  
               
                     (82)
                  
                  
                     Припомня се, че установеният турски производител на АКФ беше единственото дружество с публично достъпни данни за 2019 г. (период, който частично се припокрива с РП). Печалба, близка до точката на рентабилност на единствено дружество, не може да се счита за разумна, като се има предвид равнището на печалбата, постигнато от редица други турски дружества, извършващи дейност в сектора за производство на алуминий през същия период. В резултат на това и както е отбелязано в регламента за временните мерки (съображение 192), Комисията счете, че използването на групирани и претеглени финансови данни на редица дружества с разумни стойности на печалбата е по-адекватно за целите на намиране на разумна стойност на ПОАР и печалбата, отколкото използването на данните на един-единствен производител, чиито равнища на печалбата изглежда не са показателни за икономическото състояние на сектора. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               3.1.3.   Източници, използвани за определяне на разходите, при които няма нарушения, за производствените фактори
         
         
                     (83)
                  
                  
                     В съображения 198—223 от регламента за временните мерки Комисията изложи подробностите относно източниците, използвани за определяне на нормалната стойност. След публикуването на регламента за временните мерки няколко страни изразиха становища относно различните източници, използвани за определяне на нормалната стойност.
                  
               3.1.3.1.   Суровини
         
         
                     (84)
                  
                  
                     Според Donghai подходът на Комисията да използва базата данни на „Атлас на световната търговия“ (GTA) е нецелесъобразен, тъй като са налични по-точни заместващи стойности. По-специално Donghai оспори стойностите на GTA за студеновалцовани рулони и предложи използването на алтернативни референтни цени въз основа на доклада на CRU (12). В отговор на разгласяването на предварителните заключения обаче Donghai просто повтори твърдението, направено в отговор на втората бележка, без да представи каквито и да било нови фактически или правни елементи. Поради това твърдението на Donghai беше отхвърлено, а констатациите, посочени в съображения 214—217 от регламента за временните мерки, бяха потвърдени.
                  
               
                     (85)
                  
                  
                     Освен това Donghai неколкократно оспори референтната цена на отломките от алуминий. Според Donghai референтната цена на отломките следва да бъде определена, като за референтна основа се използват цените на алуминиевите слитъци. В регламента за временните мерки (съображения 211—212) Комисията обясни причините за прилагането на референтната стойност от GTA за алуминиеви отломки, а не референтна стойност за алуминиеви слитъци. Тъй като Donghai не предостави нови доказателства за причината, поради която Комисията не следва да използва стойността от базата данни на GTA, Комисията отхвърли твърдението и потвърди констатациите си, изложени в съображения 211—212 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (86)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Donghai също така изказа някои твърдения по отношение на битуминозните въглища.
                  
               
                     (87)
                  
                  
                     Комисията пояснява, че битуминозните въглища не представляват производствен фактор за разглеждания продукт, поради което не беше определена референтна стойност за битуминозните въглища. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (88)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun и Donghai посочиха също така, че в регламента за временните мерки Комисията е счела категорично, че цената на една от суровините, използвани за производството на АКФ — алуминиевия слитък, е установена като незасегната от нарушения за целите на член 7, параграф 2а от основния регламент, като се посочва фактът, че покупната цена на слитъците, платена от включените в извадката производители износители „не е била значително по-ниска в сравнение с цените на посочените по-долу представителни международни пазари“ (13). Поради това според страните Комисията е следвало да използва действителната цена, платена от производителите износители за слитъците, вместо да използва референтна стойност въз основа на данните от GTA.
                  
               
                     (89)
                  
                  
                     След оповестяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun повтори това твърдение.
                  
               
                     (90)
                  
                  
                     Комисията припомни, че изчисляването на нормалната стойност и оценката, свързана с прилагането на по-малката ставка на митото, представляват различни анализи, които се основават на различни разпоредби от основния регламент. Заключенията, направени съгласно член 2, параграф 6а, буква а), се основават на няколко фактора. Те включват оценка на потенциалното въздействие на един или повече елементи, посочени в член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, например държавните политики, намесата на държавните органи на пазара, присъствието на държавата във фирмите и т.н. При цялостната оценка за наличието на нарушения може също така да се вземат предвид общият контекст и общото положение в държавата. В съответствие с този член Комисията установи, че алуминиевият сектор в КНР е бил потенциално засегнат от значителни нарушения (съображения 143 и 169 от регламента за временните мерки) и съответно нормалната стойност е трябвало да бъде формирана въз основа на разходите за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения. Това, че средната покупна цена на тази суровина в КНР за включените в извадката производители износители не е била значително по-ниска от референтната цена в представителната държава, а именно средно в диапазона [0—5 %], не означава автоматично, че за разходите на производителите износители е установено със сигурност, че не са засегнати от нарушения. В действителност съгласно член 7, параграф 2а от основния регламент Комисията оценява само ценовото равнище на конкретен материал за влагане на вътрешния пазар и дали ценовото равнище на този материал за влагане в национален мащаб е „значително по-ниско“ в сравнение с международна референтна стойност, за да обоснове неприлагането на правилото за по-ниското мито. Това сравняване на вътрешните с международните цени съгласно член 7, параграф 2a има различна цел и контекст от изчислението на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6a от основния регламент. По досието нямаше никакви доказателства в подкрепа на констатация за установяване със сигурност съгласно член 2, параграф 6a, буква а), трето тире, че цената на алуминиевите слитъци, закупени от един или повече производители износители, не е била засегната от значителни нарушения, което е наложило използването на вътрешни цени на слитъците в този контекст.
                  
               
                     (91)
                  
                  
                     Поради това Комисията потвърди, че резултатът от проучването по член 7, параграф 2а от основния регламент не е оказал въздействие върху заключенията на Комисията, направени в съображения 143 и 169 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               
                     (92)
                  
                  
                     Освен това Donghai и Xiamen Xiashun изказаха твърдението, че Комисията не следва да прилага мита върху вноса по отношение на материали, които се произвеждат от самите производители износители или се закупуват в КНР. Според Donghai прилагането на вносното мито противоречи на логиката на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент за пресъздаване на действителните разходи, които би направило теоретично дружество в дадена държава с икономика, незасегната от значителни нарушения. Съгласно третото трите от тази разпоредба тази оценка се извършва за всеки износител и производител поотделно. Според Donghai това предполага, че нормалната стойност не може да бъде изчислена абстрактно, а трябва да се основава на конкретната ситуация при разследваните дружества. Donghai се позова на предишната практика на Комисията, въз основа на която целта на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент е да се намерят — в евентуална представителна държава — всички или възможно най-голям брой производствени фактори, при които няма нарушения и които съответстват на използваните от оказалите съдействие китайски производители, както и общопроизводствени разходи, ПОАР и печалба, при които няма нарушения (14). Следователно според Donghai включването на вносните мита върху суровините, които китайските дружества закупуват в собствената си държава, не може да се счита за разумно по смисъла (и логиката) на тази разпоредба. Xiamen Xiashun заяви също така, че вносното мито е трябвало да компенсира неналожения ДДС от държавите износителки, така че експортната цена да е съпоставима с вътрешната цена, спрямо която се прилага ДДС. Следователно при изчисляването на нормалната стойност не следва да се добавя вносното мито.
                  
               
                     (93)
                  
                  
                     Комисията припомни, че член 2, параграф 6а позволява на Комисията да определи нормалната стойност въз основа на разходите и цените, при които няма нарушения, в представителна държава, в настоящия случай Турция, като заместваща стойност на това, което би представлявала незасегнатата от нарушения цена в КНР, ако не бяха налице значителните нарушения. Тъй като производител в Турция, който се снабдява с тези материали от чужбина, ще подлежи на вносното мито, вносните мита също бяха взети под внимание при формирането на нормалната стойност с цел да бъдат отразени цената на/разходите за всяка дадена суровина, подлежащи на плащане от производител в представителната държава, като по този начин се изключват значителните нарушения, установени в КНР. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               3.1.3.2.   Труд
         
         
                     (94)
                  
                  
                     Donghai заяви, че Комисията е следвало да използва месечните индекси, а не среден (годишен) индекс на цените на производителите, като обаче не подкрепи с доказателства твърдението си и не обясни как това ще окаже въздействие върху изчисляването на нормалната стойност. Поради това твърдението на Donghai трябваше да бъде отхвърлено.
                  
               3.1.3.3.   Електрическа енергия
         
         
                     (95)
                  
                  
                     Donghai заяви, че при установяване на референтната стойност на електрическата енергия Комисията е следвало да използва данни на Евростат, които според дружеството са по-точни от турските национални данни, използвани от Комисията, тъй като в тях не са включени ДДС и други подлежащи на възстановяване данъци.
                  
               
                     (96)
                  
                  
                     Комисията разгледа твърдението и установи, че данните на Евростат, свързани с Турция, във всеки случай се основават на данни, получени от турската национална статистика, макар и представени по различен начин. Освен това Комисията вече беше приспаднала ДДС от националните данни на Турция при определянето на референтната стойност за електрическата енергия. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               3.1.3.4.   ПОАР и печалби
         
         
                     (97)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения Donghai изрази мнение, че Комисията е следвало да използва данните за три допълнителни дружества, за които се предполага, че също са производители на АКФ, за да установи референтната стойност за ПОАР и печалбата, които не са засегнати от нарушения.
                  
               
                     (98)
                  
                  
                     Първо, Donghai не успя да представи никакви положителни доказателства, че допълнително котираните на борсата дружества са щели да произвеждат АКФ през РП. Второ, Donghai не е предоставило никакви леснодостъпни финансови данни за което и да било от тези дружества, а Комисията не установи никакви финансови данни за което и да било от трите дружества, посочени от Donghai. Поради това твърдението на Donghai беше отхвърлено.
                  
               3.1.4.   Производствени фактори и източници на информация
         
         
                     (99)
                  
                  
                     Въз основа на цялата предоставена информация от заинтересованите страни бяха определени следните производствени фактори и техните източници по отношение на Турция с цел определяне на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент:
                     
                        Таблица 1
                     
                     
                        Производствени фактори за АКФ
                     
                     
                                 Производствен фактор
                              
                              
                                 Код на стоката
                              
                              
                                 Стойност, при която няма нарушения
                              
                              
                                 Мерна единица
                              
                           
                                 
                                    Суровини
                                 
                              
                           
                                 Алуминиеви слитъци
                              
                              
                                 7601 10 
                              
                              
                                 12,73 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 Алуминиеви плочи
                              
                              
                                 7601 20 20 
                              
                              
                                 13,91 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 Алуминиево фолио
                              
                              
                                 7606 12 92 
                              
                              
                                 26,06 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 Прокатно масло („минерален терпентин“)
                              
                              
                                 2710 12 21 
                              
                              
                                 5,92 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 Добавки за прокатно масло
                              
                              
                                 2710 12 21 
                              
                              
                                 5,92 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 Отломки от алуминий
                              
                              
                                 7602 00 19 
                              
                              
                                 11,01 
                              
                              
                                 CNY/KG
                              
                           
                                 
                                    Труд
                                 
                              
                           
                                 Разходи за труд в производствения сектор
                              
                              
                                 неприложимо
                              
                              
                                 59,97 
                              
                              
                                 CNY/час
                              
                           
                                 
                                    Енергия
                                 
                              
                           
                                 Електрическа енергия
                              
                              
                                 неприложимо
                              
                              
                                 0,48 —0,51  (15)
                                 
                              
                              
                                 CNY/KWh
                              
                           
               3.1.5.   Изчисляване на нормалната стойност
         
         
                     (100)
                  
                  
                     Подробна информация за изчисляването на нормалната стойност беше изложена в съображения 224—231 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (101)
                  
                  
                     На етапа на временните мерки, както и след разгласяването на окончателните заключения, Donghai повтори твърдението си, че заедно с други субекти, свързани със същата корпоративна група („Nanshan Group“), дружеството следва да бъде третирано на консолидирана база във връзка с изчисляването на нормалната стойност. По-специално според Donghai Комисията следва да прецени единствено дали да замести цените на производствените фактори, които Nanshan Group е купувала в началото на производствения процес от несвързано лице, с референтните цени. По този начин Комисията ще обхване всички производствени фактори, предмет на нарушения, закупени от групата. Дружеството заяви, че макар да разполагат с юридическа самостоятелност, дружествата от Nanshan Group са част от едно цяло от икономическа гледна точка, тъй като i) се контролират от един и същи субект и е налице значително припокриване в рамките на групата по отношение на съветите на директорите и на управленското равнище, ii) всички те се намират в един и същ индустриален парк и iii) производственият процес е интегриран изключително силно, като продуктът на едно дружество представлява материал за влагане за другите дружества. Освен това за несвързаните клиенти отделните дружества изглеждат като един субект с един и същ уебсайт, една търговска марка и един център за контакти. Donghai заяви, че концепцията за „единен стопански субект“ не се ограничава до законодателството в областта на търговската защита, а се простира и в други области от правото на Съюза (по-специално законодателството в областта на конкуренцията). В допълнение решенията по отношение на производството не се вземат от Donghai, а на равнището на групата. Според Donghai констатациите на Комисията водят до дискриминация, тъй като в тях са пренебрегнати разликите между включените в извадката износители. Donghai имаше за цел да докаже предполагаемата дискриминация чрез сравнение на третирането, предоставено в настоящия случай на Xiamen Xiashun (производител с най-ниския дъмпингов марж, произвеждащ АКФ от алуминиеви слитъци в рамките на същия правен субект), за разлика от това на Nanshan Group.
                  
               
                     (102)
                  
                  
                     Освен това Donghai заяви, че с методологията са нарушени и разпоредбите на член 2, параграф 6а от основния регламент, в който се посочват „съответстващите разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава“. Според Donghai неговите съответстващи разходи за производство не са разходите за междинни суровини, а разходите за първите суровини във веригата на производството на алуминий, а именно за боксит и въглища. Donghai посочи, че Комисията е имала право да не вземе предвид единствено разходите за материали на несвързани доставчици.
                  
               
                     (103)
                  
                  
                     Комисията разгледа твърдението и доказателствата по досието. Не бяха предоставени обаче нови аргументи, които биха били в противоречие със заключенията, изложени в съображение 231 от регламента за временните мерки. Установяването на производствения процес на консолидирана основа и използването на производствени фактори на свързани производители за продукти нагоре по веригата, различни от АКФ, би изопачило промишлената и икономическата реалност на различните произвеждащи АКФ субекти. Освен това според Комисията, ако бъде установено, че цените и разходите в Китай са засегнати от нарушения по отношение на разглеждания продукт и на материалите за влагане в него, материалите за влагане, предоставени от свързаното дружество в групата, също ще бъдат засегнати от тези констатации. Поради това тези материали за влагане, независимо дали са доставени от свързан доставчик, следва да бъдат коригирани в този контекст.
                  
               
                     (104)
                  
                  
                     Освен това Комисията не счете метода за дискриминационен. Първо, Donghai сравнява третирането на друг производител с третирането на Nanshan Group, като същевременно пренебрегва факта, че единствено Donghai (а не целият субект Nanshan Group) е предмет на настоящото разследване в качеството си на производител износител. Методът, приложен от Комисията, просто отразява действителната организация на индивидуалните производители и техните производствени процеси. Поради това „съответстващите“ разходи за производство, посочени в член 2, параграф 6а от основния регламент, са разходите, направени от всеки от правните субекти поотделно, които са засегнати еднакво от значителните нарушения. Съответно Комисията отхвърли твърдението, представено от Donghai.
                  
               
                     (105)
                  
                  
                     Тъй като Donghai не предостави каквито и да било нови доказателства, с които да подкрепи твърдението и които биха променили оценката на Комисията, Комисията потвърди предварителните си констатации и метода за изчисляване на нормалната стойност, изложени в съображения 224—231 от регламента за временните мерки.
                  
               3.2.   Експортна цена
         
         
                     (106)
                  
                  
                     Подробна информация за изчисляването на експортната цена беше изложена в съображения 232—235 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (107)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun оспори корекцията за разходите за опаковане, приложена от Комисията за експортните продажби на дружеството. Дружеството посочи, че разходите за опаковане вече са включени в общите разходи, които са част от собствените му производствени разходи, и според него в разбивката на общите производствени разходи, предоставена от дружеството, ясно са посочени различните опаковки. Следователно разходите за опаковане вече са включени в нормалната стойност и не следва да бъдат приспадани от експортната цена.
                  
               
                     (108)
                  
                  
                     Комисията разгледа твърдението и доказателствата по досието. Според Комисията обаче предоставените елементи не представляват достатъчно доказателство. Не е посочено ясно, че изброените материали действително представляват опаковки за разглеждания продукт при изпращането му до клиентите, а предоставената информация не позволява да се преценят количествата и стойността на опаковките, за които се твърди, че са използвани. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (109)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun повтори това твърдение. Според дружеството общите разходи за опаковки, изброени в предоставената от дружеството разбивка на общите производствени разходи, изразени като процент от неговите производствени разходи, са съпоставими с корекцията за разходите за опаковане, приложена от Комисията за експортните продажби на дружеството.
                  
               
                     (110)
                  
                  
                     Комисията не е съгласна с тази оценка. Първо, предполагаемите разходи за опаковане, изчислени от Xiamen Xiashun, не са съпоставими с корекцията, приложена от Комисията, а са с 36 % по-ниски. Второ, както самото дружество призна, в предоставената информация няма отчетено количество от тези предполагаеми опаковъчни материали, което би позволило на Комисията да определи разумно равнище на потребление и единична цена, нито е предоставена каквато и да било допълнителна информация, че тези материали действително са опаковъчни материали за транспортиране на разглеждания продукт.
                  
               3.3.   Предложения за ангажимент
         
         
                     (111)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения един производител износител представи в рамките на посочения в член 8, параграф 2 от основния регламент срок предложение за ценови ангажимент (гаранция): Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd., заедно със свързания с него търговец Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Limited.
                  
               
                     (112)
                  
                  
                     Съгласно член 8 от основния регламент предложенията за ценови ангажимент (гаранция) трябва да бъдат достатъчни, за да се отстрани вредоносният ефект на дъмпинга, и тяхното приемане не трябва да бъде сметнато за нецелесъобразно. Комисията направи оценка на предложението с оглед на тези критерии и счете, че неговото приемане би било нецелесъобразно поради изложените по-долу причини.
                  
               
                     (113)
                  
                  
                     Първо, дружеството произвежда и продава различни видове на продукта със значителни разлики в цените. Видовете алуминиево конвертиращо се фолио не могат лесно да бъдат разграничени един от друг чрез физическа проверка. По-специално би било много трудно да се извърши оценка на дебелината само чрез физическа проверка. Без подробен лабораторен анализ митническите органи не биха могли да определят дали внасяният продукт съответства на декларирания. Второ, големият брой видове на продукта води до висок риск от кръстосано компенсиране между различните видове на продукта, като е възможно по-скъпите видове на продукта да бъдат невярно декларирани като по-евтини видове на продукта, които също са предмет на ангажимента. Това прави ангажимента неизпълним и следователно нецелесъобразен по смисъла на член 8 от основния регламент. Трето, Zhongji има голям брой свързани дружества, които участват пряко в производството или продажбите на продукта, обект на разследването. Освен това Zhongji продава продукта както пряко, така и непряко. Подобна сложна структура на групата предполага висок риск от кръстосано компенсиране. Комисията не би била в състояние да наблюдава и да гарантира спазването на ангажимента при непреките продажби чрез свързаното дружество в Хонконг и евентуално чрез другите свързани дружества. Това само по себе си би направило предложението нецелесъобразно.
                  
               
                     (114)
                  
                  
                     Комисията изпрати писмо до заявителя, в което изложи горепосочените мотиви за отхвърляне на предложението за ангажимент.
                  
               
                     (115)
                  
                  
                     Заявителят представи коментари във връзка с това. Тези коментари бяха предоставени на разположение на заинтересованите страни в досието.
                  
               
                     (116)
                  
                  
                     Zhongji не се съгласи със заключенията на Комисията, че големият брой видове на продукта затруднява тяхното разграничаване и поражда риск от кръстосано компенсиране. Според дружеството продуктите могат да бъдат идентифицирани лесно от митническите органи, а цените на различните видове на продукта не се различават значително. Освен това дружеството предложи да изнася само видовете на продукта, които принадлежат към пет КНП.
                  
               
                     (117)
                  
                  
                     В допълнение, що се отнася до сложната структура на групата, Zhongji предложи да се ангажира да извършва продажби изключително за Съюза пряко чрез Zhongji Lamination Materials Co., Ltd, и да не продава никакви други продукти на същите клиенти в Съюза, на които се продава продуктът, предмет на разследването.
                  
               
                     (118)
                  
                  
                     Комисията разгледа предложението и аргументите, представени от дружеството. Коментарите и предложените промени обаче не отстраниха елементите, които правят предложенията за ангажимент неизпълними.
                  
               
                     (119)
                  
                  
                     Дори ако ангажиментът на Zhongji да изнася само пет КНП би намалил, но не и отстранил риска от кръстосано компенсиране, изпълнението му би било крайно нецелесъобразно. Както беше потвърдено от дружеството в представената от него информация, митническите органи няма да бъдат в състояние да определят дали внесеният продукт съответства на това, което е декларирано, само чрез физическа проверка без специфични инструменти за измерване.
                  
               
                     (120)
                  
                  
                     По същата причина би било изключително трудно да се изпълни ангажиментът на Zhongji да не продава на същите клиенти в ЕС никакви други продукти освен продукта, предмет на разследването. Освен това свързаните дружества на Zhongji изнасят други алуминиеви продукти за ЕС, които също са предмет на антидъмпингови мерки (16), както и съществуват мерки по отношение на алуминиеви продукти, които са класифицирани в същия код по КН като на продукта, предмет на разследването (17).
                  
               
                     (121)
                  
                  
                     Поради това Комисията счете предложението за ангажимент за неизпълнимо и следователно нецелесъобразно по смисъла на член 8 от основния регламент, поради което отхвърли предложението.
                  
               3.4.   Сравнение
         
         
                     (122)
                  
                  
                     Подробна информация относно сравнението между нормалната стойност и експортната цена беше изложена в съображения 236—241 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (123)
                  
                  
                     Donghai посочи, че ПОАР и печалбата на турските дружества включват надбавки като транспорт и застраховки. Поради това според Donghai в съответствие с член 2 , параграф 10 от основния регламент и за да се гарантира обективно сравнение, Комисията следва да направи корекции.
                  
               
                     (124)
                  
                  
                     Donghai не предостави никакви доказателства, които да покажат, че в ПОАР и печалбата на турските дружества са включени транспорт и застраховки и съответно че в стойностите са включени различни разходи от същите стойности, взети предвид по отношение на производителите износители от Китай. В резултат на това Комисията счете, че стойностите на ПОАР и печалбата на турските дружества и на китайските производители износители са били на едно и също равнище и са позволили обективно сравнение.
                  
               
                     (125)
                  
                  
                     Освен това Donghai оспори валутата и съответния лихвен процент, използвани за корекцията на разходите за кредити. Според дружеството е следвало да се използва валутата на фактурата. Тъй като обаче дружеството е поддържало банковите си сметки (и съответно разходите за кредити за входящия капитал) във валути, различни от валутата на фактурата, Комисията изчисли разходите за кредити въз основа на отчетната валута. Поради това твърдението не беше прието.
                  
               
                     (126)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Donghai повтори твърдението, като заяви, че в предишен случай Комисията вече е приложила валутата на фактурата по отношение на лихвения процент.
                  
               
                     (127)
                  
                  
                     Комисията потвърждава, че според нея подходът, който е следвала, представлява валидна и разумна методология, особено след като и двата подхода водят до сходни резултати. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (128)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun оспори корекцията съгласно член 2, параграф 10, буква и), изложена в съображения 240 и 241, за продажбите през свързаното с него търговско дружество Daching и след разгласяването на окончателните заключения повтори твърдението. Според Xiamen Xiashun аргументите, представени от Комисията в съображение 240, не представляват достатъчно доказателство за отхвърляне на съществуването на единен стопански субект. Xiamen заяви, че фактът, че търговецът не се е намирал в обекти на производителя или в близост до тях и че собствената печалба на търговеца е покривала неговите разходи за офис, не е достатъчно основание за отхвърляне на наличието на единен стопански субект, а фактът, че търговецът е действал и като купуващ субект за някои спомагателни материали за групата, по-скоро подсилва, вместо да отслабва твърдението на дружеството.
                  
               
                     (129)
                  
                  
                     Овен това според Xiamen фактът, че свързаният търговец договаря условията за отстъпки, прилагани за цялостните продажби на разглеждания продукт на корпоративна група в ЕС, дори ако част от продажбите (за конкретен правен субект) се извършват пряко от Xiamen, подкрепя неговото твърдение, че двете дружества извършват дейност като единен стопански субект.
                  
               
                     (130)
                  
                  
                     Според Комисията кумулативното съществуване на елементите, изброени в съображение 240 от регламента за временните мерки, ясно показва, че функциите на Daching са сходни на тези на агент.
                  
               
                     (131)
                  
                  
                     Освен това фактът, че Daching е договорило самостоятелно отстъпката за продажбите, извършвани за конкретен клиент, подсилва твърдението, че дружеството действа като агент, а не като вътрешен отдел за продажби. Освен това самото дружество Xiamen Xiashun има напълно функциониращ отдел за износ, който е възлагал производствените поръчки, организирал е и е осъществявал изпращането до клиентите от Съюза, включително всички транспортни документи на крайния продукт, отговарял e за митническото оформяне за износ и e изготвял документите за продажба за най-малко [20—30 %] от експортните продажби на дружеството на разглеждания продукт за ЕС. Следователно Комисията счете, че свързаният търговец не може да се разглежда като вътрешен отдел за продажби и двете дружества не представляват единен стопански субект.
                  
               
                     (132)
                  
                  
                     Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               3.5.   Дъмпингови маржове
         
         
                     (133)
                  
                  
                     Donghai заяви, че Комисията е взела предвид грешните декларирани CIF стойности, използвани като знаменател за изчисляването на дъмпинговия марж за свързания с него търговец Nanshan Europe, тъй като е изчислила стойността за повечето сделки, вместо да използва данните, предоставени от дружеството. Освен това Комисията е използвала печалбата на несвързан вносител вместо действителната печалба на Nanshan Europe, за да изчисли декларираната CIF стойност. Този аргумент беше частично приет: всички сделки с условия на доставка CIF, както и всички сделки, за които бяха предоставени подкрепящи документи за декларираната стойност, са били възприети като докладвани от дружеството. За текущите сделки декларираната CIF стойност остава изчислена стойност, макар че е основана на действителната печалба на свързания търговец.
                  
               
                     (134)
                  
                  
                     С оглед на това, че Комисията прие някои коментари от заинтересованите страни, представени след разгласяването на предварителните заключения, тя преизчисли съответно дъмпинговите маржове.
                  
               
                     (135)
                  
                  
                     Както е посочено в съображение 246 от регламента за временните мерки, степента на съдействие в този случай е висока. Поради това Комисията сметна за подходящо да определи дъмпинговия марж за държавата, който е приложим за всички други неоказали съдействие производители износители, на равнището на най-високия марж, установен за включените в извадката производители износители, а именно Donghai. Така установеният дъмпингов марж беше 98,5 %.
                  
               
                     (136)
                  
                  
                     Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF (стойност, застраховка и навло) на границата на Съюза, без платено мито, са, както следва:
                     
                                 Дружество
                              
                              
                                 Окончателен дъмпингов марж
                              
                           
                                 Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.,
                              
                              
                                 98,5  %
                              
                           
                                 Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.
                              
                              
                                 81,5  %
                              
                           
                                 Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.
                              
                              
                                 16,1  %
                              
                           
                                 Други оказали съдействие дружества
                              
                              
                                 69,5  %
                              
                           
                                 Всички други дружества
                              
                              
                                 98,5  %
                              
                           
               
                     (137)
                  
                  
                     Изчисленията на индивидуалните дъмпингови маржове, както и на корекциите, направени вследствие на коментарите, представени след разгласяването на предварителните заключения, бяха разгласени на включените в извадката производители износители като част от специфично за дружеството оповестяване.
                  
               4.   ВРЕДА
         
         4.1.   Определяне на съответния пазар на Съюза
         
         
                     (138)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal повтори искането, вече предявено след започването на разследването, Комисията да събере и анализира поотделно данни, свързани със свободния пазар и с пазара за собствено потребление.
                  
               
                     (139)
                  
                  
                     Освен общата бележка Manreal не се обоснова защо данните, събрани от Комисията по отношение на пазара за собствено потребление, не са надеждни. Поради това Комисията отхвърли искането за събиране на допълнителни данни за пазара за собствено потребление и се позовава на данните, посочени в таблица 2 по-долу. Поради липсата на други искания Комисията потвърди временното заключение, направено в съображение 253 от регламента за временните мерки.
                  
               4.2.   Потребление на Съюза
         
         
                     (140)
                  
                  
                     Комисията установи потреблението на Съюза въз основа на отговорите, предоставени от производителите от Съюза на антидъмпинговия въпросник, на макровъпросника, както и въз основа на данните за вноса от Евростат.
                  
               
                     (141)
                  
                  
                     През разглеждания период потреблението на Съюза се е променяло, както следва. Комисията оповестява отново таблицата за потреблението на Съюза, като закръгляването на две цифри беше коригирано:
                     
                        Таблица 2
                     
                     
                        Потребление на Съюза (в тонове)
                     
                     
                                  
                              
                              
                                 2017 г.
                              
                              
                                 2018 г.
                              
                              
                                 2019 г.
                              
                              
                                 РП
                              
                           
                                 Общо потребление на Съюза
                              
                              
                                 201 281 
                              
                              
                                 201 696 
                              
                              
                                 191 084 
                              
                              
                                 189 149 
                              
                           
                                 
                                    Индекс
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    95 
                                 
                              
                              
                                 
                                    94 
                                 
                              
                           
                                 Пазар за собствено потребление
                              
                              
                                 27 209 
                              
                              
                                 27 340 
                              
                              
                                 28 727 
                              
                              
                                 29 128 
                              
                           
                                 
                                    Индекс
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    106 
                                 
                              
                              
                                 
                                    107 
                                 
                              
                           
                                 Свободен пазар
                              
                              
                                 174 073 
                              
                              
                                 174 356 
                              
                              
                                 162 358 
                              
                              
                                 160 021 
                              
                           
                                 
                                    Индекс
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    100 
                                 
                              
                              
                                 
                                    93 
                                 
                              
                              
                                 
                                    92 
                                 
                              
                           
                                 
                                    Източник: Включени и невключени в извадката производители от Съюза, както и Евростат
                              
                           
               4.3.   Твърдения относно вноса от КНР
         
         
                     (142)
                  
                  
                     Jiangsu Zhongji и Donghai заявиха, че следва да има корекции за нивото на търговия по отношение на изчисленията за подбиването и занижаването на цените за китайските производители, извършващи продажби на несвързани дистрибутори, понеже се предполага, че цените за несвързаните дистрибутори са по-ниски от цените, начислявани за крайни ползватели, тъй като дистрибуторите добавят надценка.
                  
               
                     (143)
                  
                  
                     Нито един производител износител не предостави доказателства, като например договори с ползватели или дистрибутори, с които да се обоснове твърдението, че функцията на дистрибуторите или ползвателите засяга сравнимостта на цените. Комисията оцени допълнително твърденията, като използва проверените данни на всички сделки за експортни продажби за Съюза, представени от Jiangsu Zhongji и Donghai за РП.
                  
               
                     (144)
                  
                  
                     За Jiangsu Zhongji данните показаха, че сред клиентите на дружеството всички независими дистрибутори постоянно са сключвали договори за по-големи обеми в сравнение с всички ползватели. Най-големият независим дистрибутор от гледна точка на обеми е закупил много по-големи обеми в сравнение с най-големия клиент в категорията на ползвателите. Общ търговски принцип е, че сключването на договори за големи обеми подобрява преговорната позиция и позволява договарянето на по-ниски цени. Освен това Jiangsu Zhongji беше непоследователно при разпределянето на канали за продажби към сделките в данните си, определяйки един и същи клиент както като краен ползвател, така и като дистрибутор за различни сделки. Следователно поради съотношението между обемите на продажбите и цените, както и непоследователното разпределяне на каналите за продажби не може да се направи заключението, че в допълнение към обема различните канали също са имали определящо въздействие върху цената.
                  
               
                     (145)
                  
                  
                     Въз основа на това при разгласяването на окончателните заключения тези твърдения бяха отхвърлени като необосновани.
                  
               
                     (146)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Jiangsu Zhongji представи два примерни договора (един с дистрибутор и един с краен ползвател). Освен това Jiangsu Zhongji призна случаите на непоследователност при разпределянето на различни канали за продажби към едни и същи клиенти, като посочи, че това е било техническа грешка. След тези коментари Комисията разгледа внимателно представените данни, но потвърди заключенията, направени в съображение 150. По-специално най-голямата част от продажбите са били извършени на по-висока средна цена за дистрибутори в сравнение с цената за производители. Поради това твърдението беше счетено за необосновано.
                  
               
                     (147)
                  
                  
                     По отношение на сходни твърдения, изказани от Donghai, при разгласяването на окончателните заключения Комисията неволно е приписала неправилно някои факти на Donghai. Поради това след коментарите на Donghai по отношение на разгласяването на окончателните заключения Комисията извърши повторна оценка на твърденията на Donghai. Donghai повтори искането си за коригиране в посока нагоре на експортните цени на Nanshan Group за продажби за дистрибутори, за да бъдат отразени разликите в нивото на търговия, и предостави примери, при които цените за ползватели са били по-високи от цените за дистрибутори за поръчки със сходни обеми. Donghai също предостави два примера за договори (един с дистрибутор и един с краен ползвател). Комисията разгледа внимателно представените данни и направи следните заключения.
                  
               
                     (148)
                  
                  
                     Първо, двата предоставени договора представляват единен набор от договори, избрани от дружеството, поради което с тях не могат да се демонстрират постоянните ценови разлики между каналите за продажба. В допълнение примерните договори засягаха различни КНП и следователно не бяха напълно съпоставими.
                  
               
                     (149)
                  
                  
                     Второ, подробният списък с продажби, предоставен от Donghai, не беше последователен, тъй като двама ключови клиенти бяха класифицирани и като крайни ползватели, и като дистрибутори. Това засягаше значителна част от продажбите.
                  
               
                     (150)
                  
                  
                     Трето, от 15 КНП, изнасяни от Donghai за Съюза, 9 КНП са продавани както на крайни ползватели, така и на дистрибутори. При четири КНП продажните цени за няколко индивидуални крайни ползватели бяха по-ниски в сравнение с няколко продажни цени за индивидуални дистрибутори. С други думи, в рамките на продажбите на един и същи КНП цените за крайни ползватели не са били постоянно по-ниски от тези за дистрибуторите. За един КНП дори средната цена за дистрибуторите беше по-висока от тази за крайните ползватели и като цяло средната ценова разлика в проценти между крайните ползватели и дистрибуторите по КНП не беше постоянна, а варираше в широки граници.
                  
               
                     (151)
                  
                  
                     Въз основа на горепосоченото Комисията не счете, че цените на Donghai показват последователна и количествено измерима разлика в цените на продуктите, продавани на крайни ползватели и на дистрибутори. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (152)
                  
                  
                     Поради това Комисията потвърди маржа на подбиване между 3,3 % и 13,7 % вследствие на вноса от засегнатата държава на пазара на Съюза. Установеното среднопретеглено подбиване на цените беше 10,3 %.
                  
               4.4.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
         
         4.4.1.   Микроикономически показатели — разходи за труд
         
         
                     (153)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal поиска от Комисията да разследва допълнително производствените разходи на жалбоподателите, по-специално разходите за труд.
                  
               
                     (154)
                  
                  
                     В действителност Комисията задълбочено оцени и провери разходите, и по-специално разходите за труд, направени от включените в извадката производители от Съюза. В съображение 329 от регламента за временните мерки Комисията разясни, че увеличението през РП се е дължало основно на преструктурирането на един от включените в извадката производители, което е довело до по-високи разходи за труд. Поради това Комисията отхвърли искането за допълнително разследване.
                  
               4.4.2.   Твърдение за липса на вреда през референтния период
         
         
                     (155)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal заяви, че няма да е налице вреда, тъй като потреблението на АКФ, както и производството на АКФ в Съюза, продажбите на промишлеността на Съюза, както и пазарният дял на жалбоподателите са на стабилно равнище или съвсем слабо са се понижили през референтния период (второто тримесечие на 2019 г. до първото тримесечие на 2020 г.), определен от жалбоподателите.
                  
               
                     (156)
                  
                  
                     За разлика от твърдението на Manreal, референтният период за анализиране на вредата не се ограничава до сравняването в рамките на едногодишния период от второто тримесечие на 2019 г. до първото тримесечие на 2020 г., описан от Manreal. Както е посочено в съображение 38 от регламента за временните мерки, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 юли 2019 г. до 30 юни 2020 г. („разследвания период“ или „РП“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период („разглеждания период“). Поради това Комисията отхвърли твърдението на Manreal.
                  
               4.4.3.   Твърдение относно неточна оценка поради използването на тонове
         
         
                     (157)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal заяви, че данните, предоставени от жалбоподателите и използвани в регламента за временните мерки, са неточни, тъй като стойностите са представени в тонове, без да се направи разграничение в средни стойности в микрони. Според Manreal това би засегнало анализа на потреблението на Съюза на АКФ, обема на вноса от КНР, обема на производството на АКФ, производствения капацитет за AКФ, общия обем на продажбите на пазара на Съюза, продажбите на пазара за собствено потребление, продажбите на свободния пазар, равнищата на запасите на производителите от Съюза, обема на вноса от други трети държави и обема на износа на производителите от Съюза.
                  
               
                     (158)
                  
                  
                     Manreal основа твърдението си на пазарната тенденция за намаляване на дебелината на фолиото, което води до намаляване на теглото на АКФ за m2. Според тази логика през 2019 г. може да са били произведени и продадени повече m2 в сравнение с 2018 г. дори ако стойностите в тонове показват, че е имало намаляване. Твърди се, че това е довело до неточности в анализа на тенденциите. Освен това Manreal заяви, че заключението на Комисията, че тенденцията за преминаване към производство на по-тънко фолио е засегнала в еднаква степен всички производители, е грешно, тъй като размерът, произвеждан от всеки производител, се определя от неговите клиенти.
                  
               
                     (159)
                  
                  
                     Manreal поиска от Комисията да събере данни за вредата за ЕС, които са изразени в микрони.
                  
               
                     (160)
                  
                  
                     Що се отнася до надеждността на твърдението, в съображения 17 и 18 от регламента за временните мерки Комисията вече посочи, че тенденцията да се използва по-тънко АКФ не прави ненадеждни данните, предоставени в тонове, тъй като те са допълнени също така с данни за пазарния дял, а тенденцията за преминаване към производство на по-тънко фолио засяга в еднаква степен всички производители.
                  
               
                     (161)
                  
                  
                     Що се отнася до анализа на Комисията, използването на тонове като мярка не е довело до неточна оценка. Въпреки че е вярно, че намаляването на размера намалява теглото за m2, Manreal не твърдеше, че тенденцията за по-тънки размери засяга производителите от ЕС и износителите от Китай по различен начин. По-специално Manreal не изказа твърдението, че намаляващият пазарен дял на производителите от Съюза е свързан с производството на по-тънки размери.
                  
               
                     (162)
                  
                  
                     По отношение на твърдението на Manreal, изложено в съображение 17 от регламента за временните мерки, че тенденцията за по-тънко АКФ може да е довела до неточности в анализа на Комисията, Комисията поясни, че тенденцията за преминаване към производство на по-тънко фолио засяга както производителите от Съюза, така и производителите от КНР, които се конкурират за клиенти, търсещи по-тънко фолио. Както обаче е посочено в съображение 124, Manreal не твърдеше, че продажбите на производителите от Съюза в тонове са засегнати в по-голяма степен от тази тенденция в сравнение с продажбите в тонове на производителите износители. Това също така би противоречало на твърденията на Manreal, че ползвателите ще предпочитат да купуват АКФ от производители от Китай, тъй като те биха осигурили по-високо качество за по-тънки видове фолио.
                  
               
                     (163)
                  
                  
                     Освен това тенденцията за използване на по-тънки размери е дългосрочна тенденция. Нито един ползвател не е заявил, че през разглеждания период е наблюдавана сериозна промяна на целия пазар, като по време на проверките на производителите от Съюза Комисията получи потвърждение, че това е бавен процес, както проличава от етапа на изпитване на АКФ<6. Освен това няколко ползватели заявиха, че понастоящем производителите от Китай имат по-голямо производство на по-тънки размери в сравнение с производителите от Съюза. Това би означавало, че в случай на увеличено търсене на тънко АКФ актуалните данни за износа от КНР в тонове биха създали представа за намаляване на продукцията им, измерена в m2, в сравнение с производителите от Съюза. Следователно тенденцията за по-тънки размери във всеки случай не е изкривила сравнението в полза на промишлеността на Съюза. Освен това повечето данни за внос, на които Комисията разчита, като например данните от банки и митнически органи, са измерени в тонове.
                  
               4.4.4.   Разходи за производство на ишлеме
         
         
                     (164)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Zhongji отбеляза, че един производител от Съюза възлага производство на свързани изпълнители на ишлеме в производствения си процес, и поиска от Комисията да поясни как тези разходи са взети под внимание при изчисляването на целевата цена, като настоя за изключването на печалбите, реализирани от свързания доставчик.
                  
               
                     (165)
                  
                  
                     Комисията беше проверила, че в такъв случай суровините и преработеният полуготов продукт са били собственост на производителя. За производството на ишлеме изпълнителят на ишлеме е начислявал такса за конвертиране, отразяваща само производствените разходи на изпълнителя на ишлеме. След това тази такса за конвертиране е осчетоводявана като производствен разход при производителя. Поради това Комисията отхвърли всяко предполагаемо твърдение, че производствените разходи може да са били увеличени чрез производството на ишлеме, тъй като за него са начислявани само действителните разходи.
                  
               4.4.5.   Твърдение относно надеждността на използваните данни
         
         
                     (166)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal поиска от Комисията да извърши независимо събиране на по-надеждни данни за производството на ЕС, производствения капацитет, вноса, износа и потреблението на АКФ в ЕС, както и да направи разграничение между алуминиево конвертиращо се фолио (АКФ) и алуминиево фолио за домакински цели (АФДЦ). Manreal предложи извършването на анализ на вноса на АКФ от Китай въз основа на базата данни Comext на Евростат или друга информация, притежавана от ГД „Данъчно облагане и митнически съюз“, или като алтернативен вариант — чрез събиране на информация от производители на АКФ от Съюза, които не са подали жалби, и несвързани вносители.
                  
               
                     (167)
                  
                  
                     Manreal не се обоснова по какъв начин данните, събрани и сверени от Комисията, са ненадеждни. Както беше обяснено при разгласяването на предварителните заключения, Комисията е използвала данни от базата данни Comext на Евростат и в действителност е направила разграничение от АФДЦ, тъй като съществуващите кодове по ТАРИК вече са били предоставени за това разграничение, като е събрала данни от всички оказали съдействие производители от Съюза и несвързани вносители единствено за АКФ, както е определено в разследването. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че събраните данни са ненадеждни или че Комисията е пропуснала да събере надеждни данни.
                  
               
                     (168)
                  
                  
                     Освен това Manreal настоя Комисията да поиска от дружествата, свързани с жалбоподателите, да предоставят собствени данни за вредата (например за продажби, цени, производствени разходи и рентабилност), за да се придобие по-всеобхватна представа за икономическото състояние на промишлеността на Съюза.
                  
               
                     (169)
                  
                  
                     Както е посочено в съображения 26—28 от регламента за временните мерки, в настоящия случай Комисията изготви извадка в съответствие с член 17 от основния регламент. Тази извадка се състоеше от три дружества. Manreal не се обоснова защо тази извадка не е представителна за промишлеността на Съюза по отношение на продажби, цени, производствени разходи и рентабилност. Поради това твърдението се отхвърля.
                  
               4.4.6.   Заключение относно вредата
         
         
                     (170)
                  
                  
                     Всички твърдения на страните след приемането на регламента за временните мерки бяха отхвърлени. Поради това въз основа на констатациите, оповестени в регламента за временните мерки, Комисията заключи, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.
                  
               5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
         
         5.1.   Въздействие на други фактори
         
         5.1.1.   Потребление
         
         
                     (171)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun заяви, че значителният спад в потреблението на АКФ може да бъде източникът на вреда за промишлеността на Съюза. Според Xiamen Xiashun в регламента за временните мерки този спад не е отчетен надлежно и не е оценено въздействието му върху други показатели. По-специално Xiamen Xiashun заяви, че спадът в производството и продажбите е свързан в голяма степен със спада в потреблението. Освен това дружеството заяви, че увеличението на вноса от Китай е по-малко от спада в потреблението. Според Xiamen Xiashun този спад в потреблението се дължи поне частично на насоките относно кръговата икономика. Дружеството заяви също така, че средномесечният обем на вноса на АКФ от Китай е намалял с не по-малко от 21 % между РП и периода между ноември 2020 г. и март 2021 г.
                  
               
                     (172)
                  
                  
                     Обратно на твърдението на Xiamen Xiashun, спадът в потреблението е взет под внимание в регламента за временните мерки. Както е посочено в съображение 258 от регламента за временните мерки, потреблението на Съюза се е свило през 2019 г. и през РП. Въпреки това вносът от КНР се е увеличил през целия разглеждан период, докато потреблението е спаднало. Това не показва, че спадът в потреблението е основната причина за вредата за промишлеността на Съюза. Що се отнася до спада на вноса след РП, Комисията отбеляза, че референтните периоди за анализиране на вредата и причинно-следствената връзка са РП и разглежданият период. Поради това твърдението, че вносът е спаднал след РП, не е уместно.
                  
               
                     (173)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun заяви също така, че спадът в производството и продажбите на промишлеността на Съюза е свързан в голяма степен със и е резултат от спада в потреблението през разглеждания период.
                  
               
                     (174)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun не представи достоверно обяснение на това защо спадът в потреблението би бил свързан в голяма степен със спада в продажбите на производителите от Съюза с 15 % (16 % през 2019 г.), докато вносът от КНР се е увеличил с 21 % (27 % през 2019 г.), както е посочено в съображение 262 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията отхвърли това твърдение. След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun заяви, че обяснението на дружеството е достоверно и че Комисията го е пренебрегнала. Комисията анализира подробно твърдението в съображения 168—169 по-горе и поради липсата на допълнителна информация от Xiamen Xianshun потвърждава заключенията си.
                  
               
                     (175)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Xiamen Xiashun заяви също така, че а) производителите от Съюза не са в състояние да доставят пълната гама от АКФ, търсена от ползвателите с по-малка насоченост към тънко АКФ и определени размери, б) промишлеността на Съюза не е направила инвестиции и в) в промишлеността на Съюза се наблюдава липса на производствен капацитет.
                  
               
                     (176)
                  
                  
                     Комисията потвърди, че производителите от Съюза са в състояние да доставят пълната гама от АКФ, търсена от ползвателите, включително тънки размери. Освен това според анализа на Комисията в съображение 321 от регламента за временните мерки някои амбициозни инвестиции на включените в извадката производители от Съюза са спрели, но това е било в резултат от вредната ситуация за промишлеността на Съюза, а не причината за нея. В допълнение Комисията анализира специално капацитета на промишлеността на Съюза да произвежда тънки размери на АКФ<6. Поради това твърденията бяха отхвърлени.
                  
               5.1.2.   Пандемията от COVID-19
         
         
                     (177)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения Zhongji постави редица въпроси за хипотетичното положение без затваряне на заводи, отсъствия на служители, забавяния в доставките на суровини, забавяния в доставянето на продукция или нарушения в транспортирането поради пандемията от COVID-19. Комисията разбира това като твърдение, с което се поставя въпросът дали пандемията от COVID-19 не е нанасяла вреда.
                  
               
                     (178)
                  
                  
                     В съображения 317—319 от регламента за временните мерки Комисията вече анализира дали пандемията от COVID-19 не е допринесла за вредата за промишлеността на Съюза. Комисията внимателно проучи въздействията на пандемията от COVID-19 при анализирането и сверяването на данните, предоставени от производителите от Съюза, и заключи, че не е имало смущения поради ограниченията във връзка с COVID-19, които да са допринесли за съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че пандемията от COVID-19 е допринесла за вредата.
                  
               5.1.3.   Липса на инвестиции
         
         
                     (179)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal заяви, че ползватели от Съюза купуват китайско АКФ главно заради по-високото му качество, а не заради цената му. Разликата в качеството между китайското АКФ и АКФ, произведено в Съюза, се дължи на липсата на инвестиции от страна на промишлеността на Съюза. Това твърдение на Manreal обаче вече беше разгледано в съображение 348 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (180)
                  
                  
                     Консорциумът от вносители заяви, че в съображения 295, 300, 321 и 322 от регламента за временните мерки непряко е потвърдена липсата на инвестиции, и заключи, че производителите от Съюза изостават от гледна точка на технологично развитие и капацитет за осигуряване на АКФ в необходимите обеми и търговско качество. Консорциумът обаче не предостави никакви нови доказателства.
                  
               
                     (181)
                  
                  
                     Комисията се позовава на заключението си в съображение 321 от регламента за временните мерки, че някои амбициозни инвестиции на включените в извадката производители от Съюза са спрели, но че това е било в резултат от вредната ситуация за промишлеността на Съюза, а не причината за нея. Поради това Комисията потвърди заключението си, че ограничените инвестиции не са допринесли за съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
                  
               
                     (182)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения консорциумът от вносители заяви, че Комисията е повторила заключенията си от регламента за временните мерки, без да предостави доказателства, с които да може да се обори твърдението на консорциума, че вредата за промишлеността на Съюза е резултат от липса на инвестиции, което е довело до неспособност за предлагане на тънко фолио. Консорциумът заяви, че въпреки че е предоставил всички доказателства, които е било възможно да събере, Комисията е тази, която трябва да провери точността на тези твърдения и при необходимост допълнително да проучи тези въпроси, като поиска допълнителна информация от производителите от Съюза. Поради липсата на инвестиции в нови машини и технологии производствените линии на производителите от Съюза остаряват, тъй като преобладаващата част от заводите за алуминиево фолио в ЕС са по-стари от 20 години.
                  
               
                     (183)
                  
                  
                     Обратно на твърдението на консорциума, Комисията е проверила резултатите от изпитването на качеството конкретно за АКФ<6 по време на КПР по отношение на включените в извадката производители от Съюза, тъй като консорциумът е изразил претенции относно качеството на видовете тънко фолио. Въпреки че Комисията е признала, че някои инвестиции са спрели, тя провери също така инвестициите, направени в съществуващи машинни паркове, и съответните изпитвания на качеството. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че не е положила необходимите усилия да извърши оценка на твърденията на консорциума, подкрепени от предоставените доказателства.
                  
               5.1.4.   Преструктуриране на промишлеността на Съюза
         
         
                     (184)
                  
                  
                     Xiamen Xiashun заяви, че преструктурирането на един от включените в извадката производители от Съюза не може да бъде приписано на китайския внос.
                  
               
                     (185)
                  
                  
                     Както е посочено в съображение 288 от регламента за временните мерки, вярно е, че през втората част на РП разходите за преструктуриране на един от включените в извадката производители от Съюза може да са оказали въздействие върху някои показатели, като например разходите за производство, разходите за труд и рентабилността. Поради това в съображения 260—261, 263 и 268 от регламента за временните мерки Комисията разгледа вредата, като не взе предвид тези разходи. Дори и без тези елементи на разходите е ясно, че промишлеността на Съюза е понасяла вреда през целия разглеждан период. Поради това тези твърдения вече бяха отхвърлени в регламента за временните мерки. Комисията потвърди тази оценка, като заключи, че преструктурирането на промишлеността на Съюза не е допринесло за съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
                  
               5.1.5.   Високи заплати и разходи за енергия
         
         
                     (186)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal поиска от Комисията да извърши повторна оценка на степента, в която разходите за заетост и труд, както и високите цени на енергията са причинили намаляване на рентабилността на промишлеността на Съюза. Manreal заяви, че по-високите разходи за труд са довели до намаляване на маржовете на печалбата, което Комисията погрешно е приписала на ценовия натиск от АКФ от Китай.
                  
               
                     (187)
                  
                  
                     Комисията вече разгледа това твърдение в съображения 329 и 330 от регламента за временните мерки. Manreal не предостави никакви нови доказателства. Поради това Комисията потвърди заключението си.
                  
               5.1.6.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза
         
         
                     (188)
                  
                  
                     Manreal поиска от Комисията да разследва дали производителите от Съюза са имали възможност да се възползват от нови пазари, станали достъпни за тях в резултат на мерките, приети в други юрисдикции.
                  
               
                     (189)
                  
                  
                     Комисията анализира износа на промишлеността на Съюза за всички трети държави в съображения 337—340 от регламента за временните мерки. Manreal не се обоснова какви допълнителни данни следва да събере Комисията или как това би имало въздействие върху заключението, че равнището на износа на промишлеността на Съюза не е допринесло за съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
                  
               5.1.7.   Заключение относно причинно-следствената връзка
         
         
                     (190)
                  
                  
                     Всички твърдения на страните след приемането на регламента за временните мерки бяха отхвърлени. Поради това въз основа на констатациите, оповестени в регламента за временните мерки, Комисията заключи, че дъмпинговият внос от засегнатата държава е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза и че другите фактори, разгледани поотделно или заедно, не са отслабили причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и съществената вреда.
                  
               6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
         
         6.1.   Интерес на промишлеността и на доставчиците на Съюза
         
         
                     (191)
                  
                  
                     Поради липсата на коментари Комисията потвърди съображение 346 от регламента за временните мерки, че налагането на мерки е в интерес на промишлеността на Съюза и на доставчиците нагоре по веригата.
                  
               6.2.   Интерес на ползвателите
         
         
                     (192)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки няколко ползватели повториха редица от предишните си твърдения. Ползвателите заявиха, че:
                     
                                 —
                              
                              
                                 промишлеността на Съюза няма да предостави същото качество и размери като китайските производители;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 мерките ще доведат до прекъсвания във веригата на доставки;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 мерките ще застрашат конкурентоспособността на преработващата промишленост;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 мерките ще бъдат в противоречие с екологичните цели на Съюза чрез възпрепятстване на използването на висококачествено по-тънко АКФ;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Комисията не следва да отхвърля държавната помощ като алтернатива на антидъмпинговите мита.
                              
                           
               
                     (193)
                  
                  
                     Комисията вече разгледа тези твърдения в раздел 6 от регламента за временните мерки и заключи, че те не са основателни причини да се смята, че налагането на временни мерки не е в интерес на Съюза. По отношение на окончателните мерки Комисията взе под внимание тези твърдения, заедно с допълнителните твърдения, представени след приемането на регламента за временните мерки, при претеглянето на интереса на Съюза в раздел 6.4 по-долу.
                  
               
                     (194)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal също така заяви, че мерките няма да са от полза за производителите от Съюза. Вместо това те ще бъдат от полза за производителите на АКФ от Турция, Тайланд, Бразилия или Русия, тъй като ползвателите ще купуват от тези държави, вместо от производители от Съюза.
                  
               
                     (195)
                  
                  
                     Manreal обаче не се обоснова защо производителите от Съюза няма да бъдат в състояние да се конкурират с производители от други държави при справедливи условия.
                  
               
                     (196)
                  
                  
                     Освен това Manreal заяви, че ако ползвателите прехвърлят своите разходи на клиентите си, това ще застраши конкурентоспособността на клиентите им. Освен тази обща бележка обаче дружеството не обоснова допълнително това твърдение.
                  
               
                     (197)
                  
                  
                     Manreal заяви също така, че в съображение 354 от регламента за временните мерки Комисията е посочила, че ще наложи мерки в полза на интегрирани производители. Дружеството поиска от Комисията да разследва вероятните въздействия на мерките „в условията на лоялна конкуренция в ЕС“.
                  
               
                     (198)
                  
                  
                     Това е погрешно тълкуване на регламента за временните мерки, тъй като Комисията отбеляза само, че неналагането на мерките ще фаворизира неинтегрираните ползватели, тъй като при липсата на мерки те могат да закупят АКФ на дъмпингови цени, а интегрираните ползватели, произвеждащи АКФ в Съюза, няма да се възползват от това несправедливо предимство. Що се отнася до искането на Manreal за разследване на вероятните въздействия на мерките „в условията на лоялна конкуренция в ЕС“, Комисията разбира, че Manreal твърди, че митата ще представляват несправедливо конкурентно предимство за интегрираните производители от Съюза спрямо неинтегрираните предприятия. Комисията припомни, че в съответствие с член 21, параграф 1 от основния регламент при оценката на Комисията на интереса на Съюза е отделено специално внимание на необходимостта да се отстранят нарушаващите търговията последици от вредоносен дъмпинг и да се възстанови реалната конкуренция.
                  
               
                     (199)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения Manreal заяви също така, че Комисията е нарушила правата на защита на дружеството, тъй като Manreal не е имало достъп до анализа, посочен в съображение 348 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (200)
                  
                  
                     Комисията е длъжна да осигурява защита за поверителната търговска информация на страните, като поддържа баланс между тази информация и интересите на други страни да упражняват правата си. Подробният анализ на качеството на продукти на различни доставчици от КНР и Съюза за многогодишен период може основателно да се счита за търговска тайна, която не се споделя с конкурентите. Поради това несподелянето на търговски тайни не е породило нарушение на правата на защита на Manreal.
                  
               
                     (201)
                  
                  
                     Две дружества, Gascogne и Manreal, заявиха, че твърдението на Комисията, че няма да има единен интерес на ползвателите срещу мерките в съображение 356 от регламента за временните мерки, би било неправилно, тъй като всички коментари, представени от ползвателите, бяха срещу мерките.
                  
               
                     (202)
                  
                  
                     За оценката си Комисията може да разчита и на поверителни данни, представени от ползвателите като отговори на въпросника. От данните следва, че има двама ползватели, които купуват голям процент от своето АКФ от Китай и за които АКФ от Китай представлява много голяма част от разходите им за суровини, но другите ползватели купуват АКФ главно от производители от Съюза и не биха били засегнати по същия начин от мерките. Оповестяването на информация за това какъв процент купуват отделните ползватели от конкретни производители на АКФ би разкрило техните вериги на доставки. Страните обаче вече могат да съставят твърденията си въз основа на информацията, че ползвателите разчитат на внос от КНР в различна степен.
                  
               
                     (203)
                  
                  
                     С оглед на горепосоченото Комисията потвърждава оценката си, че няма единен интерес на ползвателите за или срещу налагането на мерките въпреки факта, че ползватели, които се обявиха срещу налагането на мерките, по-специално двамата ползватели, за които АКФ представлява голям процент от техните разходи за производство, посочени в съображение 347 от регламента за временните мерки, може да понесат някои отрицателни последици.
                  
               
                     (204)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Walki заяви, че в общия документ за разгласяването интересът на ползвателите не е представен правилно или справедливо. Walki заяви също така, че заключението на Комисията относно липсата на „единен интерес“ на ползвателите въз основа на факта, че ползвателите разчитат на внос от КНР в различна степен, представлява подвеждащ и дискриминационен анализ по отношение на ползвателите.
                  
               
                     (205)
                  
                  
                     Комисията заключи, че няма единен интерес на ползвателите поради силно различаващите се степени, в които ползвателите разчитат на АКФ с произход от КНР. С това твърдение Комисията не отрече, че всички оказали съдействие ползватели са се обявили срещу налагането на антидъмпингови мита.
                  
               
                     (206)
                  
                  
                     Walki заяви също така, че Комисията не е отговорила на искането на дружеството за по-адекватно обоснован анализ във връзка с определящите елементи на интереса на Съюза. Walki посочи коментарите си относно регламента за временните мерки, в които дружеството поиска поправка на твърдението на Комисията по отношение на посочването на аргументите на ползватели, отнасящи се до факта, че поради липса на инвестиции промишлеността на Съюза не може да осигури същото качество на АКФ както китайските производители. Walki отбеляза, че шестима ползватели са представили общо твърдение, в което се заявява, че производителите заявители не разполагат с производствен капацитет, за да доставят някои важни спецификации на АКФ. Тяхната неспособност да извършват търговски доставки на тези спецификации за ползвателите от Съюза се приписва безспорно на дългосрочната липса на инвестиции от страна на заявителите в производственото оборудване и технологиите, необходими за разширяване на тяхната съществуваща производствена гама от АКФ с цел да доставят спецификациите с по-тънки размери, търсени от тези ползватели.
                     
                  
               
                     (207)
                  
                  
                     В действителност в допълнение към четиримата ползватели, които вече бяха представили това твърдение индивидуално, шестима ползватели представиха общо твърдение, в което се заявява, че в промишлеността на Съюза не са извършени инвестиции. Комисията обаче разгледа това твърдение по същество в раздели 5.2.3. и 6.2. от регламента за временните мерки. На този етап нито един ползвател не е предоставил нова фактическа информация, а просто е повторил същото твърдение. Поради това Комисията потвърди заключенията си.
                  
               
                     (208)
                  
                  
                     Walki заяви също така, че Комисията е направила грешно заключение, че продуктите от Съюза не са с по-ниско качество, въз основа на общата способност на производителите от Съюза да осъществяват износ и да се конкурират успешно на пазари в трети държави. Според Walki това може да се отнася само до способността за производство на качествено по-дебело фолио с размер над 20 микрона. Освен това според дружеството Комисията не е посочила, че това би включвало всички видове по-тънко фолио, които са в основата на въпроса за ограниченията на доставките на Съюза.
                  
               
                     (209)
                  
                  
                     Walki заяви също така, че твърдението, че не всички производители от Китай могат да произвеждат ефективно висококачествен продукт, няма отношение към твърдението на ползвателите, че промишлеността на Съюза не е в състояние да произвежда ефективно висококачествено по-тънко фолио.
                  
               
                     (210)
                  
                  
                     Комисията извърши кръстосана проверка на наличните данни за продажби на производителите от Съюза, която показва, че съществува износ на АКФ под 20 микрона за трети държави. Следователно твърдението, че Walki производителите от Съюза биха били конкурентоспособни единствено с АКФ над 20 микрона, не е основателно.
                  
               
                     (211)
                  
                  
                     Walki заяви също така, че оценката на Комисията на свободния производствен капацитет не означава способност за производство на качествено тънко АКФ в определени количества.
                  
               
                     (212)
                  
                  
                     Комисията анализира надлежно капацитета за производство на по-тънко фолио, който е ограничен от машините, които са в състояние да изпълняват последната стъпка на валцоване. Някои производители от Съюза представиха резултати от изпитвания, които показват, че пробното производство на ролки на АКФ<6 е представлявало успешно изпълнение на изискванията на съответния клиент. В допълнение Комисията посочва оценката си, че пазарът за АКФ<6 е развиващ се нов пазар и поради твърде слабото търсене през РП, естествено, все още не всички производители от Съюза са адаптирали машинния си парк за този пазарен сегмент.
                  
               
                     (213)
                  
                  
                     Walki заяви също така, че ключови елементи от положителните доказателства, представени от Walki в последния етап на разследването, са били изцяло пренебрегнати или представени погрешно. Комисията счете това твърдение за невярно. Комисията взе под внимание всички аргументи и доказателства, но по причини, свързани с поверителността, не беше възможно някои много специфични данни да бъдат оповестени в регламента.
                  
               
                     (214)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Manreal заяви, че Комисията е нарушила принципа на добра администрация. Според Manreal Комисията е пренебрегнала, без да се аргументира, всички коментари на Manreal по отношение на разгласяването на предварителните заключения, които биха могли да променят нейните заключения. Освен това Manreal посочи съображения 8, 9, 108, 109, 118, 119, 131—134, 142, 147—150, 155—157 и 175—178 от документа за окончателното разгласяване, като твърдеше, че Комисията е използвала несправедлив подход за опровергаване, заявявайки, че Manreal не е обосновало твърденията си в достатъчна степен. Manreal заяви, че дружеството е изпълнило в достатъчна степен своите задължения във връзка с доказателствената тежест в зависимост от наличните средства. Комисията е следвало да разследва допълнително твърденията на дружеството, вместо да посочва липса на обосновка. И накрая, Manreal се позова на точка 98 от решението на Апелативния орган на Световната търговска организация (СТО) по делото Европейски общности — Мерки за месото и месните продукти (хормони) (18), като заяви, че дружеството е представило prima facie доказателство, чрез което тежестта на доказване ще се прехвърли на ответника.
                  
               
                     (215)
                  
                  
                     Обратно на твърдението на Manreal, Комисията изпълни задължението си за оценка дали всеки от коментарите на Manreal е бил обоснован в достатъчна степен и обясни причините, поради което това не е било така, за всеки отделен случай в съображенията, посочени от Manreal. В основния регламент не се предвижда задължение на Комисията да разследва допълнително коментари, които не са обосновани в достатъчна степен.
                  
               
                     (216)
                  
                  
                     Поради това Комисията отхвърли това твърдение.
                  
               6.3.   Искане за освобождаване за специфична употреба
         
         
                     (217)
                  
                  
                     Effegidi представи искане за освобождаване за специфична употреба по отношение на АКФ във връзка с употребата в производството на филми за екраниране на кабели и капсули за бутилки за вино.
                  
               
                     (218)
                  
                  
                     Искането се основава на дела на разходите за АКФ в производствените разходи за филми за екраниране на кабели и капсули за бутилки за вино, както и на въздействието, което мерките биха имали върху дружеството. Според Effegidi филмите за екраниране на кабели и капсулите за бутилки за вино са нишови пазари и потреблението на АКФ в тях е също така незначително. Това означава, че освобождаване от митата за специфична употреба няма да подкопае цялостната ефективност на антидъмпинговото мито.
                  
               
                     (219)
                  
                  
                     Разследването обаче разкри, че Effegidi не произвежда само двата продукта, за които поиска освобождаване за специфична употреба, а неговият портфейл включва разнообразие от други продукти като филми за кабели, които не съдържат АКФ, както и други опаковки за хранителни и нехранителни продукти, някои от които съдържат АКФ. Поради това Комисията не можа да определи цялостното въздействие на антидъмпинговите мита върху рентабилността на дружеството въз основа на данните, предоставени от Effegidi. В резултат на това в документа за окончателното разгласяване Комисията отхвърли освобождаването за специфична употреба.
                  
               
                     (220)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Effegidi предостави на Комисията финансовите си отчети за 2019 г., 2020 г. и за първата половина на 2021 г. Освен това Effegidi поиска насоки от Комисията за това какви допълнителни документи трябва да предостави дружеството, за да може да получи освобождаване за специфична употреба.
                  
               
                     (221)
                  
                  
                     Комисията установи, че информацията, изпратена след разгласяването на окончателните заключения, не е достатъчна, за да позволи на Комисията да оцени цялостното въздействие на потенциалното освобождаване върху ефективността на митото. Effegidi не предостави никаква информация за отрасъла за филми за екраниране на кабели и капсули за бутилки за вино.
                  
               
                     (222)
                  
                  
                     Освен това Effegidi не беше оказала съдействие заинтересована страна от ранния етап на разследването и представи искането си за освобождаване за специфична употреба чак на 5 юли 2021 г., две седмици след публикуването на регламента за временните мерки, а допълнителната информация — едва след разгласяването на окончателните заключения. На този късен етап на разследването Комисията не беше в състояние да провери каквито и да било допълнителни данни.
                  
               
                     (223)
                  
                  
                     Поради това Комисията не беше в състояние да оцени дали освобождаването за специфична употреба ще бъде в интерес на Съюза и следователно потвърди отхвърлянето на искането на Effegidi за освобождаване.
                  
               6.4.   Интерес на вносителите
         
         
                     (224)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения консорциумът от вносители повтори твърдението, че производителите от Съюза не са в състояние да отговарят на съществуващото търсене на АКФ, особено в пазарния сегмент за тънко АКФ, по отношение на който те понастоящем осъществяват внос от КНР, за да отговорят на търсенето. Според консорциума би отнело най-малко 2 години, за да стане производството на тънко АКФ ефективно и функциониращо, а производителите от Съюза не изглежда да удовлетворяват желаните стандарти за качество, за да заменят настоящия внос от Китай в този пазарен сегмент.
                  
               
                     (225)
                  
                  
                     В допълнение към факта, че консорциумът не се обоснова защо би отнело 2 години, за да стане производството на тънко АКФ функциониращо, Комисията вече заключи в раздел 4.5.2.1 от регламента за временните мерки, че промишлеността на Съюза изглежда има достатъчно свободен капацитет. Освен това промишлеността на Съюза показа с продажби и пробно производство на ролки, че е в състояние да отговаря на търсенето на клиентите, както е описано в съображения 50 и 51 от регламента за временните мерки.
                  
               
                     (226)
                  
                  
                     С оглед на горепосоченото Комисията потвърди заключението си, че налагането на мерки не би било непременно в интерес на вносителите. При претеглянето на различните интереси тя обаче оцени допълнително вероятните последици от тях (вж. раздел 6.4).
                  
               
                     (227)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения консорциумът заяви, че Комисията е пренебрегнала напълно факта, че постепенното изместване на търсенето към по-тънки размери е довело до увеличаване на търсенето на АКФ≤7. Освен това Комисията е подценила факта, че би отнело най-малко две години, за да стане производството на тънко АКФ в ЕС ефективно и функциониращо.
                  
               
                     (228)
                  
                  
                     Консорциумът заяви също така, че Комисията не е изяснила как значителният свободен капацитет на промишлеността на Съюза може да удовлетвори търсенето на АКФ.
                  
               
                     (229)
                  
                  
                     Освен това консорциумът припомни, че промишлеността на Съюза не е в състояние да отговаря на стандартите за тънко АКФ по отношение на порьозността и пригодността за обработване и подчерта, че валцовите станове, произвеждащи АКФ, са същите като за отрасъла за акумулатори, което допълнително намалява капацитета за АКФ. Консорциумът заяви, че поради недостатъчното отчитане на тези аспекти Комисията е заключила неправилно, че налагането на мита е в интерес на Съюза.
                  
               
                     (230)
                  
                  
                     Както е обяснено в съображение 51 от регламента за временните мерки, Комисията оцени капацитета на промишлеността на Съюза да произвежда по-тънко АКФ, по-специално АКФ<6, като оцени капацитета при последната стъпка — валцовите станове, необходима за постигането на този тънък размер. Оказа се, че за предходните стъпки на валцоване е наличен достатъчен свободен капацитет. Следователно препятствието за производството на АКФ<6 е в последната стъпка на валцуването. Комисията разясни как промишлеността на Съюза може да удовлетвори търсенето на тънко АКФ. Твърдението, че би отнело най-малко две години, за да стане производството на тънко АКФ ефективно и функциониращо, се отнася само до новите капацитети, които промишлеността на Съюза ще въведе в резултат на възстановяването на лоялната конкуренция по отношение на цените и допълнително увеличаващото се търсене. Тъй като вече съществуващите капацитети могат да удовлетворят очакваното търсене в близко бъдеще, потенциалните допълнителни бъдещи капацитети не бяха взети под внимание при изчисленията на Комисията. Не е относимо обстоятелството, че за новите капацитети ще е необходим известен период, преди да станат функциониращи. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               6.5.   Претегляне на конкуриращите се интереси
         
         
                     (231)
                  
                  
                     В съответствие с член 21, параграф 1 от основния регламент в регламента за временните мерки Комисията оцени конкуриращите се интереси и обърна специално внимание на необходимостта да се отстранят нарушаващите търговията последици от вредоносния дъмпинг и да се възстанови ефективната конкуренция.
                  
               
                     (232)
                  
                  
                     При претеглянето на конкуриращите се интереси Комисията, от една страна, счете, че потискането на цените от страна на китайския износ е влошило положението на промишлеността на Съюза и, от друга страна, че увеличаването на цената ще има ограничено неблагоприятно въздействие върху ползвателите. Комисията стигна до заключението, че не са налице основателни причини да се смята, че налагането на временни мерки по отношение на вноса на АКФ с произход от Китай не е в интерес на Съюза.
                  
               
                     (233)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Manreal заяви, че анализът на пазара и на интереса на Съюза, направен в регламента за временните мерки, вече не е валиден в резултат на драстичното увеличение на цените и спекулациите на стоковия пазар, които са последици от разследването и пандемията от COVID-19. Преработващата промишленост за опаковки е силно засегната не само от увеличение на цената на алуминия с 40 %, но и от увеличение на цената на крафт хартията с 40 %, както и от цените на контейнерния транспорт, които са нараснали с 400 %. Средният срок за доставка на хартия се е увеличил от 3-4 седмици на 4 месеца. В някои договори за доставка доставчиците изтъкват наличие на непреодолима сила и извършват доставките със забавяне от 6 месеца, като същевременно искат с 20 % по-високи цени в сравнение с момента на поръчката.
                  
               
                     (234)
                  
                  
                     Walki, Gascogne и Effegidi също подчертаха, в подкрепа на твърденията на Manreal, че след РП положението на пазара е претърпяло основна промяна, водеща до недостиг на доставки не само на АКФ, но и на други суровини за тях. Според Gascogne между октомври 2020 г. и май 2021 г. цената на алуминия на Лондонската борса за метали се е увеличила с 30 %. Освен това при настоящата ситуация само 1 основен производител от Съюза изглежда е в състояние да доставя нови поръчки без срокове на доставка от няколко месеца. Effegidi заяви, че според предоставена информация от производители от Съюза през юли 2021 г. доставки на АКФ за неговото производство няма да бъдат налични преди 2022 г.
                  
               
                     (235)
                  
                  
                     Друг ползвател, Alupol, посочи, че от декември 2020 г. дружеството е отбелязало слаб интерес към договори от страна на производители от Съюза, като дори 2-годишен договор за доставка, сключен с един от производителите от Съюза, е бил прекратен от производителя след половин година, което показва ограничения на капацитета. Walki предостави допълнителни доказателства, свързани с търсене на АКФ с размер 6,35 микрона, което показва, че трудностите в доставките, изпитвани през 2021 г., продължават.
                  
               
                     (236)
                  
                  
                     Освен това консорциумът от вносители заяви, че от началото на разследването цените на АКФ са нараснали с 25 %, а сроковете за доставка са се увеличили от средно 2 месеца на 4 месеца. Също така настоящото положение на недостиг на доставки води до това интегрираните дружества да снабдяват свързаните с тях субекти преференциално, като така за открития пазар остава по-малък капацитет. Консорциумът очаква антидъмпинговите мита да създадат сътресения във веригата на доставките и да доведат до недостиг на доставки за цялата гама от АКФ, но по-специално за размерите под 6 микрона.
                  
               
                     (237)
                  
                  
                     Въпреки че тези промени на пазара действително оказват въздействие върху различните интереси на производителите, ползвателите и вносителите, те се дължат на извънредното положение във връзка с пандемията от COVID-19 и последвалото силно икономическо възстановяване, което доведе до недостиг в сектора на международния транспорт и недостиг на доставки. Съответно на пазарите може да им е необходимо известно време, за да се адаптират, докато икономическото възстановяване и растежът се нормализират и търсенето и предлагането отново бъдат в равновесие, включително в сектора на АКФ.
                  
               
                     (238)
                  
                  
                     Manreal посочи също така, че в съответствие с член 11 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) защитата срещу дъмпингов внос следва да бъде балансирана с други цели на Съюза, като например опазването на околната среда, и заключи, че налагането на мерки ще има изключително неблагоприятно въздействие върху околната среда. Manreal заяви, че независимо от възможните неблагоприятни въздействия върху работните места или промишлената политика прекратяването на съществуването на замърсяващи в по-голяма степен производители от Съюза би било от полза за околната среда на ЕС. Съответно Manreal поиска от Комисията да включи в разследването вероятните въздействия на мерките върху околната среда.
                  
               
                     (239)
                  
                  
                     Първо, Комисията отбеляза, че Manreal не се е обосновало по какъв начин производителите от Съюза са замърсяващи в по-голяма степен от китайските производители. Освен това, въпреки че Съюзът определя високи стандарти по отношение на околната среда за производителите си, целта на член 11 от ДФЕС не е да възпрепятства икономическата дейност, а да интегрира изискванията за опазване на околната среда в политиката, направляваща икономическата дейност. Предложението на Manreal за намаляване на емисиите в Съюза, като се позволи промишлеността му да бъде заличена чрез нелоялна конкуренция, е не само несъвместимо с целите на ЕС за околната среда, но ще противоречи на редица други политики. Съответно искането на Manreal за разследване на въздействието на такъв сценарий върху околната среда беше отхвърлено.
                  
               
                     (240)
                  
                  
                     Manreal посочи също така съображение 355 от регламента за временните мерки, в което в отговор на предишно твърдение на Manreal, че държавната помощ би могла да бъде по-подходяща мярка от налагането на мита, Комисията заяви, че финансовата помощ не е правилният инструмент, с който да се противодейства на вредоносния дъмпинг. Manreal заяви, че това е избор на политиката, който не следва да бъде приет без консултация с генерална дирекция „Конкуренция“ (ГД „Конкуренция“). Освен това според Manreal твърдението на Комисията би предполагало, че всяка помощ, отпусната на производители от Съюза, не би била разрешена от ГД „Конкуренция“.
                  
               
                     (241)
                  
                  
                     Комисията припомни, че в член 9, параграф 4, първа алинея от основния регламент се предвижда, че когато окончателно установените факти доказват, че е налице дъмпинг и причинена от него вреда, и интересът на Съюза изисква намеса, Комисията налага окончателно антидъмпингово мито. Несъмнено Комисията не може да не противодейства на доказан вредоносен дъмпинг от китайски износители чрез правните инструменти, с които тя разполага, просто защото производителите от Съюза може също да ползват държавна помощ. Освен това държавна помощ се предоставя от държавите членки, а не от Комисията.
                  
               
                     (242)
                  
                  
                     В резултат на това нито едно от твърденията, изказани от ползвателите и вносителите след разгласяването на предварителните заключения и приемането на регламента за временните мерки, не промениха заключението на Комисията.
                  
               
                     (243)
                  
                  
                     Заедно с коментарите по отношение на документа за окончателното разгласяване, няколко страни представиха искане за оценка на потенциалното спиране на митата съгласно член 14, параграф 4 от основния регламент. Вследствие на тези искания потенциалното спиране на митата ще бъде анализирано в отделна процедура.
                  
               6.6.   Заключение относно интереса на Съюза
         
         
                     (244)
                  
                  
                     Въз основа на гореизложеното не са налице основателни причини да се счита, че налагането на окончателни мерки по отношение на вноса на АКФ с произход от Китай не е в интерес на Съюза.
                  
               7.   РАВНИЩЕ НА МЕРКИТЕ
         
         7.1.   Марж на вредата
         
         
                     (245)
                  
                  
                     След разгласяването на предварителните заключения Xiamen Xiashun заяви, че бъдещите разходи за привеждане в съответствие не следва да се добавят към целевата цена, тъй като бележката относно разходите за привеждане в съответствие беше публикувана след публикуването на регламента за временните мерки, с което са нарушени правата на защита на Xiamen Xiashun.
                  
               
                     (246)
                  
                  
                     Комисията отхвърли твърдението. На Xiamen Xiashun, както и на всички други страни, беше предоставено допълнително време, за да представят коментари по отношение на бележката относно разходите за привеждане в съответствие след публикуването ѝ. Следователно с късното публикуване не бяха нарушени правата на защита на дружеството.
                  
               
                     (247)
                  
                  
                     Освен това Xiamen Xiashun заяви, че опасенията във връзка с околната среда не са свързани изключително с промишлеността на Съюза, тъй като Xiamen Xiashun ще бъде обхванато от схемата за търговия с емисии на Китай и дружеството е сертифицирано по стандарт за изпълнение (Performance Standard) от Aluminium Stewardship Initiative, който включва критерии за емисиите на парникови газове, включително праг за емисиите на CO2.
                  
               
                     (248)
                  
                  
                     Комисията отхвърли твърдението. Националното законодателство на КНР няма отношение към прилагането на член 7, параграф 2г) от основния регламент, според който при определяне на целевата цена на промишлеността на Съюза трябва да се вземат под внимание бъдещите разходи, които произтичат от многостранни споразумения за околната среда и протоколите към тях, по които Съюзът е страна.
                  
               
                     (249)
                  
                  
                     Donghai изказа твърдението, че целевата печалба от 6 % следва да се изчислява единствено въз основа на разходите за конвертиране, а не въз основа на цялата цена на АКФ.
                  
               
                     (250)
                  
                  
                     Комисията отхвърли твърдението, тъй като съгласно член 7, параграф 2в) от основния регламент целевата печалба се изчислява въз основа на пълните разходи, а не само на част от тях, която отразява конвертирането на суровините.
                  
               
                     (251)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Zhongji и Nanshan повториха това твърдение. Zhongji заяви, обратно на становището на Комисията, че в член 7, параграф 2в) от основния регламент не се посочва, че целевата печалба трябва да се изчислява въз основа на пълните разходи, а че в член 7, параграф 2в) се посочва само, че целевата печалба трябва бъде достатъчна за възстановяването на пълните разходи. Zhongji заяви, че производителите на АКФ реализират печалбите си въз основа на цената за конвертиране, а не на цената на суровините.
                  
               
                     (252)
                  
                  
                     Съгласно член 7, параграф 2в) от основния регламент използваната целева печалба се определя, като се [взема] предвид [...] нивото на доходност, необходимо за покриване на пълните разходи. Пълните разходи включват суровините. Поради това твърдението беше отхвърлено.
                  
               
                     (253)
                  
                  
                     Donghai заяви също така, че разходите за преструктуриране не следва да бъдат част от целевата цена.
                  
               
                     (254)
                  
                  
                     В съображение 329 от регламента за временните мерки Комисията обясни, че увеличението на разходите през РП се е дължало основно на преструктурирането на един от включените в извадката производители. Освен това Комисията отбеляза, че преструктурирането е редовен процес в ситуации на дъмпингов внос. Във всеки случай в съответствие с основния регламент за изчисляването на целевата печалба трябва да се вземат под внимание всички разходи.
                  
               
                     (255)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Zhongji повтори твърдението, че извънредните разходи следва да бъдат изключени от целевата цена. Zhongji заяви, че Комисията не е разгледала аргументите на Zhongji и че Комисията сама си противоречи, като редовно определя тези разходи като „извънредни“, но в контекста на целевата цена ги счита за „редовни“. Zhongji обаче не предостави никакви нови доказателства.
                  
               
                     (256)
                  
                  
                     Поради липсата на други доказателства Комисията потвърждава изложеното в съображение 325 от регламента за временните мерки. Преструктурирането е редовен процес в ситуации на дъмпингов внос и част от разходите на дружествата.
                  
               
                     (257)
                  
                  
                     Zhongji заяви също така, че Комисията следва по аналогия да приложи това, което е посочила в Регламента за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на калиев хлорид (19), в който Комисията е взела решение да приспадне временните и извънредните разходи, направени от канадски миннодобивни дружества, преди да използва техните разходи като референтна стойност за дружествата от Беларус, Русия и Украйна, тъй като би било неразумно да им се налага да поемат тежестта от такива разходи. Според Zhongji Комисията е приложила същия принцип и в Регламента за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на необработен несплавен магнезий (20), както и в Регламента за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове полиетилентерефталат (21). Поради това Zhongji заяви, че Комисията следва и в настоящия случай да не счита разходите за преструктуриране за временни и изключителни разходи.
                  
               
                     (258)
                  
                  
                     Комисията не се съгласи, че ситуацията, посочена в Регламента за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на калиев хлорид, е съпоставима с настоящото разследване, В Регламента за калиевия хлорид временните и изключителните разходи на канадските дружества не са имали никаква връзка с дъмпинговия внос в Съюза. Това се отнася и до сравнението с Регламента за необработен несплавен магнезий, като в този случай преструктурирането на дружеството е извършено след приватизация. Изключването на извънредните разходи в случая с PET беше направено в резултат на специфична ситуация, която беше различна от разходите за преструктуриране в настоящия случай. Както се посочва в съображение 325 от регламента за временните мерки, в настоящия случай разходите за преструктуриране не са били изключителни, поради което следва да бъдат взети под внимание. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               
                     (259)
                  
                  
                     Zhongji коментира, че целевата печалба за АКФ с КНП, започващи с 1, е ненадеждна. Комбинираното производство на трите включени в извадката производители от Съюза по отношение на КНП, започващи с 1, е под 3 000 тона. Според Zhongji тези количества са незначителни и дружеството счита, че Комисията не е разполагала с производствените разходи за такива продукти или поне те не са били представителни поради ограничения обем. Това прави целевата цена ненадеждна.
                  
               
                     (260)
                  
                  
                     Когато няма производство на Съюза на определен КНП, който е предмет на износ, Комисията изключва този КНП от сравнението, освен ако не могат да се направят разумни корекции. Когато обаче съществува производство на даден КНП от промишлеността на Съюза, дори ако това количество е по-малко от другите КНП, Комисията счита, че въпреки това е по-точно да включи този КНП в сравнението, като се основава на информацията, налична от включените в извадката производители от Съюза. Освен това в настоящия случай 3 000 тона не могат да се счита за незначително количество продукция. Поради това Комисията отхвърли твърдението.
                  
               
                     (261)
                  
                  
                     Zhongji заяви също така, че някои диапазони на данните, предоставени при разгласяването на предварителните заключения, не са били значими, тъй като са били твърде широки, за да осигурят смислено разбиране на поверителните данни за КНП 1DA и КНП 5BA.
                  
               
                     (262)
                  
                  
                     Zhongji посочи данните за промишлеността на Съюза за два КНП, които се произвеждат само от един производител от Съюза. Поради това диапазоните на данните, предоставени от Комисията, трябва да бъдат съобразени не само с поверителността на данните, но и с факта, че някои стойности могат да бъдат изчислени със задна дата, ако диапазоните са твърде тесни. За единичната продажна цена и целевата цена Комисията е предоставила тесни диапазони. За продадените количества, както и стойността франко завод обаче Комисията е трябвало да гарантира, че стойностите не са могли да бъдат изчислени, и е избрала достатъчно широки диапазони. Алтернативният вариант би бил стойностите да бъдат заменени като чувствителни.
                  
               
                     (263)
                  
                  
                     Donghai заяви също така, че Комисията погрешно се е основала на член 2, параграф 9 от основния регламент, за да определи продажните цени на Nanshan Europe с цел изчисляване на маржа на занижаване на цените, и посочи, че Комисията е следвало да използва действителните продажни цени на свързания субект за продажби на Nanshan Europe в Европейския съюз и да приспадне единствено преките разходи за продажби, направени за продажбите на разглеждания продукт от страна на този свързан субект за продажби в ЕС.
                  
               
                     (264)
                  
                  
                     Използваната целева цена за изчисляване на маржа на вредата се основава на производствените разходи на промишлеността на ЕС и на целевата печалба, като по този начин не се включват никакви разходи на свързани субекти. За да се гарантира симетрия и справедливо сравнение, експортните цени, използвани за изчисляването на маржа на вредата, следователно не трябва да включват разходите на свързаните дружества на производителите износители. Поради това твърдението се отхвърля.
                  
               
                     (265)
                  
                  
                     Както е предвидено в член 9, параграф 4, трета алинея от основния регламент, като се има предвид, че Комисията не е регистрирала внос по време на периода на предварителното разгласяване, Комисията анализира промяната в обемите на вноса, за да установи дали е имало допълнително съществено увеличение на вноса, предмет на разследването, по време на периода на предварителното разгласяване с цел да определи дали да включи допълнителната вреда, произтичаща от това увеличение, при определянето на маржа на вредата.
                  
               
                     (266)
                  
                  
                     Въз основа на данните от COMEXT на Евростат и базата данни Surveillance 2 обемите на вноса от КНР по време на четириседмичния период на предварителното разгласяване са били със 47 % по-ниски от средните обеми на вноса през разследвания период на четириседмична основа. Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че не е имало значително увеличение на вноса, предмет на разследването, по време на периода на предварителното разгласяване.
                  
               
                     (267)
                  
                  
                     След приемането на регламента за временните мерки Zhongji заяви, че следва да бъдат направени корекции, тъй като Carcano предоставя услуга до поискване от клиента, която Zhongji няма да предоставя.
                  
               
                     (268)
                  
                  
                     Комисията потвърди, че услугата до поискване от клиента, предоставяна от Carcano, засяга съвсем малко продажби на включените в извадката производители от Съюза, като освен това разходите за тази услуга са толкова малки, че корекцията не би имала никакво съществено въздействие върху резултатите от настоящото разследване.
                  
               
                     (269)
                  
                  
                     При липсата на допълнителни коментари относно маржовете на вредата Комисията направи корекция единствено по отношение на маржовете, установени в съображения 376—378 от регламента за временните мерки поради коригирани разходи след вноса, както и за да вземе под внимание промените в декларираната CIF стойност, както е обяснено в съображение 103. Окончателните маржове на вредата са показани по-долу в съображение 197.
                  
               
                     (270)
                  
                  
                     След разгласяването на окончателните заключения Nanshan поиска от Комисията да провери целевите цени, тъй като е имало случаи на КНП за по-тънки размери на по-ниски цени от цените на КНП за по-дебели размери, което Nanshan не счита за логично. Комисията положи дължимата грижа при определянето на целевата цена и отбелязва, че тя се основава на информацията от кръстосаната проверка на производителите от Съюза. Съществуват други фактори, различни от дебелината, които влияят върху разходите, а целевите цени също така се основават на множество производители, които нямат съвсем еднаква основа на разходите.
                  
               7.2.   Нарушения във връзка със суровините
         
         
                     (271)
                  
                  
                     Поради липсата на коментари относно нарушенията във връзка със суровините Комисията потвърди констатацията си от съображения 381—383 от регламента за временните мерки, че условията на член 7, параграф 2а от основния регламент не са изпълнени и в резултат на това Комисията установи, че за определянето на равнището на окончателното мито са приложими разпоредбите на член 7, параграф 2.
                  
               8.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
         
         
                     (272)
                  
                  
                     Предвид направените заключения по отношение на дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка, интереса на Съюза и равнището на мерките и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки, за да се предотврати нанасянето на допълнителна вреда на промишлеността на Съюза от дъмпинговия внос на разглеждания продукт.
                  
               
                     (273)
                  
                  
                     Въз основа на гореизложеното ставките на окончателното антидъмпингово мито, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза, без платено мито, следва да бъдат, както следва:
                     
                                 Дружество
                              
                              
                                 Дъмпингов марж
                              
                              
                                 Марж на вредата
                              
                              
                                 Окончателно антидъмпингово мито
                              
                           
                                 Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.
                              
                              
                                 81,5  %
                              
                              
                                 28,5  %
                              
                              
                                 28,5  %
                              
                           
                                 Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.
                              
                              
                                 16,1  %
                              
                              
                                 15,4  %
                              
                              
                                 15,4  %
                              
                           
                                 Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.
                              
                              
                                 98,5  %
                              
                              
                                 24,7  %
                              
                              
                                 24,7  %
                              
                           
                                 Други оказали съдействие дружества
                              
                              
                                 69,6  %
                              
                              
                                 23,6  %
                              
                              
                                 23,6  %
                              
                           
                                 Всички други дружества
                              
                              
                                 98,5  %
                              
                              
                                 28,5  %
                              
                              
                                 28,5  %
                              
                           
               
                     (274)
                  
                  
                     Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, бяха определени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Поради това те отразяват установените по време на разследването обстоятелства по отношение на тези дружества. Тези ставки на митото се прилагат изключително за вноса на разглеждания продукт с произход от засегнатата държава, произведен от изрично посочените правни субекти. Вносът на разглеждания продукт, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага със ставката на митото, приложима за „всички други дружества“. Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито не следва да се прилагат за този внос.
                  
               
                     (275)
                  
                  
                     Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (22). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува известие, с което се съобщава за промяната на наименованието.
                  
               
                     (276)
                  
                  
                     За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от голямата разлика в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 4 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“.
                  
               
                     (277)
                  
                  
                     При представяне на тази фактура митническите органи на държавите членки трябва да прилагат индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, като тя не е единственият елемент, който митническите органи трябва да вземат предвид. Несъмнено дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания по член 1, параграф 4 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните си проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и да се гарантира, че е обосновано последващото прилагане на по-ниската митническа ставка в съответствие с митническите разпоредби.
                  
               
                     (278)
                  
                  
                     Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на разглежданите мерки, такова увеличение на обема може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в схемите на търговия, която се дължи на налагането на мерките по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване за заобикаляне на антидъмпинговите мерки. При това разследване може, наред с другото, да бъде проучена необходимостта от отстраняване на индивидуалната(ите) митническа(и) ставка(и) и последващо въвеждане на единна ставка за цялата държава.
                  
               
                     (279)
                  
                  
                     За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговите мита, антидъмпинговото мито за всички други дружества следва да се прилага не само за производителите износители, неоказали съдействие при настоящото разследване, но и за производителите, които не са осъществявали износ за Съюза по време на разследвания период.
                  
               9.   РАЗГЛАСЯВАНЕ
         
         
                     (280)
                  
                  
                     На 28 септември 2021 г. заинтересованите страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда да се препоръча налагането на окончателно изравнително мито върху вноса на някои видове АКФ с произход от КНР. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да представят коментари след това разгласяване.
                  
               
                     (281)
                  
                  
                     Единадесет страни представиха коментари във връзка с разгласяването. По тяхно искане бяха проведени изслушвания с Walki и Zhongji. Направените от заинтересованите страни коментари бяха надлежно разгледани и в случаите, в които беше обосновано, констатациите бяха съответно изменени.
                  
               
                     (282)
                  
                  
                     Предвид член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (23), когато дадена сума трябва да бъде възстановена вследствие на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия C на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден на всеки месец.
                  
               
                     (283)
                  
                  
                     Комитетът, създаден с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, издаде положително становище,
                  
               ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
         
            Член 1
            
               1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиево конвертиращо се фолио с дебелина, по-малка от 0,021 mm, без подложка, само валцовано, на ролки с тегло, по-голямо от 10 kg, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 19 (кодове по ТАРИК 7607111960 и 7607111991) и с произход от Китайската народна република.
            
            
               2.   От продуктовия обхват, описан в параграф 1, се изключват следните продукти:
               
                           —
                        
                        
                           алуминиево фолио за домакински цели с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцовано, на ролки с ширина, не по-голяма от 650 mm, и с тегло, по-голямо от 10 kg;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           алуминиево фолио за домакински цели с дебелина, не по-малка от 0,007 mm и по-малка от 0,008 mm, с всякаква ширина на ролките, дори темперирано;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           алуминиево фолио за домакински цели с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, на ролки с ширина, по-голяма от 650 mm, дори темперирано;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           алуминиево фолио за домакински цели с дебелина, по-голяма от 0,018 mm и по-малка от 0,021 mm, с всякаква ширина на ролките, дори темперирано.
                        
                     
            
               3.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложими към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, са, както следва:
               
                           Дружество
                        
                        
                           Окончателно антидъмпингово мито (%)
                        
                        
                           Допълнителен код по ТАРИК
                        
                     
                           Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.
                        
                        
                           28,5  %
                        
                        
                           C686
                        
                     
                           Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.
                        
                        
                           15,4  %
                        
                        
                           C687
                        
                     
                           Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.
                        
                        
                           24,7  %
                        
                        
                           C688
                        
                     
                           Други оказали съдействие дружества (приложение)
                        
                        
                           23,6  %
                        
                        
                            
                        
                     
                           Всички други дружества
                        
                        
                           28,5  %
                        
                        
                           C999
                        
                     
            
               4.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 3, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: Аз, долуподписаният/ата, удостоверявам, че (обемът) от (разглеждания продукт), продаден за износ за Европейския съюз и включен в настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в [засегнатата държава]. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички други дружества.
            
            
               5.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.
            
         
         
            Член 2
            Член 1, параграф 3 може да бъде изменен, за да се добавят нови производители износители от Китайската народна република и за тях да се прилага съответната среднопретеглена ставка на антидъмпинговото мито за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката. Новият производител износител представя доказателства, че:
            
                        а)
                     
                     
                        не е изнасял стоките, описани в член 1, параграф 1, през периода на разследването (1 юли 2019 г.—30 юни 2020 г.);
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        не е свързан с износител или производител, за който се прилагат мерките, наложени с настоящия регламент; както и
                     
                  
                        в)
                     
                     
                        действително е изнасял стоките, описани в член 1, параграф 1, или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза след края на разследвания период.
                     
                  
         
            Член 3
            Сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/983, се събират окончателно. Обезпечените суми, които превишават размера на ставките на окончателното антидъмпингово мито, се освобождават.
         
         
            Член 4
            Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
         
         
            Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
            Съставено в Брюксел на 7 декември 2021 година.
            
               
                  За Комисията
               
               
                  Председател
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
         
            (2)  ОВ C 352 I, 22.10.2020 г., стр. 1.
         
            (3)  Вж. съображение 394 от регламента за временните мерки.
         
            (4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/983 на Комисията от 17 юни 2021 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиево конвертиращо се фолио с произход от Китайската народна република (ОВ L 216, 18.6.2021 г., стр. 142).
         
            (5)  Вж. например решение от 28 февруари 2018 г. Комисия/Xinyi PV Products (Anhui), C-301/16 P, ECLI:EU:C:2018:132, точка 56.
         
            (6)  Съгласно статия на уебсайта на Централната комисия по дисциплина и проверки: „В китайската историческа традиция „правителството“ винаги е било широко понятие, което включва неограничени отговорности. Под ръководството на Партията тя и правителството само си поделят работата и няма разделение между Партията и правителството. Както Общокитайското събрание на народните представители, така и Политическата консултативна конференция на Китайския народ или „едно правителство и две камари“ трябва да изпълняват решенията и договореностите на Централния комитет на партията, да носят отговорност пред народа и да бъдат поставени под неговия надзор. Всички органи, упражняващи държавна власт под единното ръководство на Партията, принадлежат към категорията „държавно управление““. На разположение на адрес: https://www.ccdi.gov.cn/special/zmsjd/zm19da_zm19da/201802/t20180201_163113.html (сайт, последно посетен на 16 юни 2021 г.).
         
            (7)  Вж. например „Насоки на Генералната служба на Централния комитет на ККП относно засилване на работата на Обединения фронт в частния сектор за новата ера“, от 15 септември 2020 г. Раздел II.4: „Ние трябва да увеличим цялостния капацитет на Партията да ръководи работата на Обединения фронт в частния сектор и да засилим дейността в тази сфера“; раздел III.6: „Също така трябва да стимулираме партийното изграждане в частните предприятия и да дадем възможност на партийните звена да изпълняват ефективно ролята си на стожер, а на партийните членове — на лидери и пионери.“, раздел VII.26: „Подобряване на водещите институции и механизми. Партийните комитети на всички равнища трябва да разчитат на работните водещи групи на Обединения фронт за създаване и подобряване на механизми за координиране на работата на Обединения фронт в частния сектор и редовно да изучават, планират и постигат напредък в работата по координиран начин. Трябва да дадем възможност на работните звена на Обединения фронт в партийните комитети да играят изцяло водеща и координираща роля, както и да дадем възможност на федерациите на промишлеността и търговията да играят свързваща и подпомагаща роля в работата на Обединения фронт в частния сектор“. На разположение на адрес: http://www.gov.cn/zhengce/2020-09/15/content_5543685.htm
         
            (8)  Що се отнася до Xiamen Xiashun, Комисията установи, че покупната цена на титаново-борните алуминиеви пръти от Обединеното кралство не е била засегната от нарушение и поради това не я е заменила с данни от представителната държава. (съображение 161 от регламента за временните мерки).
         
            (9)  Вж. статията „Ролята на държавните предприятия е незаменима“, публикувана на 29 ноември 2018 г., на разположение на адрес: http://www.gov.cn/xinwen/2018-11/29/content_5344296.htm
         
            (10)  Assan Aluminyum.
         
            (11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1428 на Комисията от 12 октомври 2020 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на екструдирани алуминиеви изделия с произход от Китайската народна република (ОВ L 336, 13.10.2020 г., стр. 8, съображение 171).
         
            (12)  https://www.crugroup.com/
         
            (13)  Съображения 382—383 от регламента за временните мерки.
         
            (14)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/915 на Комисията от 4 юни 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио на ролки с произход от Китайската народна република след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 146, 5.6.2019 г., стр. 63), съображение 122.
         
            (15)  В зависимост от потреблението на производителя и съответната група на потребление.
         
            (16)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1784 на Комисията от 8 октомври 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиеви плосковалцовани продукти с произход от Китайската народна република (ОВ L 359, 11.10.2021 г., стр. 6).
         
            (17)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 на Комисията от 17 декември 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република и за приключване на процедурата относно вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Бразилия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 332, 18.12.2015 г., стр. 63).
         
            (18)  Доклад на Апелативния орган, Европейски общности — Мерки за месото и месните продукти (хормони), WT/DS26/AB/R, WT/DS48/AB/R, точка 98.
         
            (19)  Регламент (ЕИО) № 1031/92 на Комисията от 23 април 1992 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на калиев хлорид (поташ) с произход от Беларус, Русия или Украйна (ОВ L 110, 28.4.1992 г., стр. 5).
         
            (20)  Регламент за изпълнение (ЕО) № 2402/98 на Комисията от 3 ноември 1998 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на необработен несплавен магнезий с произход от Китайската народна република и окончателно събиране на наложеното временно мито (ОВ L 298, 7.11.1998 г., стр. 1), съображение 21.
         
            (21)  Регламент (ЕО) № 1742/2000 на Комисията от 4 август 2000 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове полиетилентерефталат (PET) с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайван и Тайланд (ОВ L 199, 5.8.2000 г., стр. 48), съображение 206.
         
            (22)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.
         
            (23)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            
               Оказали съдействие производители износители, които не са включени в извадката
            
            
                        Държава
                     
                     
                        Наименование
                     
                     
                        Допълнителен код по ТАРИК
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Zhangjiagang Fineness Aluminum Foil Co., Ltd.
                     
                     
                        C689
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Kunshan Aluminium Co., Ltd.
                     
                     
                        C690
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Suntown Technology Group Corporation Limited
                     
                     
                        C691
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd.
                     
                     
                        C692
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Shanghai Sunho Aluminum Foil Co., Ltd.
                     
                     
                        C693
                     
                  
                        Китайската народна република
                     
                     
                        Binzhou Hongbo Aluminium Foil Technology Co. Ltd.
                     
                     
                        C694