CELEX: 
Language: bg
Date: 2007-12-22 00:00:00
Title: 2007/867/ЕО: Решение на Съвета от 20 декември 2007 година относно сключването на споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГATT 1994 г. във връзка с изменението на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към ГАТТ 1994 г. списък CXL на ЕО# Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГАТТ 1994 г. във връзка с изменението на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към ГАТТ 1994 г. списък CXL на ЕО

22.12.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 340/95
            
         
      РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   
   от 20 декември 2007 година
   относно сключването на споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГATT 1994 г. във връзка с изменението на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към ГАТТ 1994 г. списък CXL на ЕО
   (2007/867/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него, във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 14 май 2007 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори по силата на член ХХVIII от ГАТТ 1994 г. с оглед на изменение на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия. На 3 август 2007 г. Европейската общност уведоми съответно СТО за намерението си да измени тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия в списъка CXL на ЕО.
            
         
               (2)
            
            
               Преговорите се водеха от Комисията, която се консултираше с комитета, учреден по силата на член 133 от Договора, и като вземаше под внимание приетите от Съвета насоки за водене на преговорите.
            
         
               (3)
            
            
               Комисията постигна споразумение с Нова Зеландия. Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия следва да бъде одобрено,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГATT 1994 г. във връзка с изменението на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към ГАТТ 1994 г. списък CXL на ЕО, се одобрява от името на Общността.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да определи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението с оглед на правното обвързване на Общността.
   Член 3
   Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 20 декември 2007 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         F. NUNES CORREIA
         
      
   
   
      
         СПОРАЗУМЕНИЕ
      
      под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГАТТ 1994 г. във връзка с изменението на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към ГАТТ 1994 г. списък CXL на ЕО
      Брюксел,
      Уважаеми господине,
      Вследствие на преговорите, проведени между Европейската общност (ЕО) и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГATT 1994 г. за изменение на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към Общото споразумение за митата и търговията 1994 г. (ГАТТ 1994 г.) списък CXL на ЕО, Европейската общност одобрява следните заключения:
      Окончателни разпоредби за тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия
      Тарифната квота се прилага за масло с произход от Нова Зеландия за следните тарифни позиции:
      
                  Код по КН
               
               
                  Описание
               
            
                  ex 0405 10 11
                  ex 0405 10 19
               
               
                  Масло, най-малко на шест седмици, с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 80 %, но по-малко от 85 %, получено директно от мляко или сметана, без да се използват складирани суровини, по единен, независим и непрекъснат процес на производство
               
            
                  ex 0405 10 30
               
               
                  Масло, най-малко на шест седмици, с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 80 %, но по-малко от 85 %, получено директно от мляко или сметана, без да се използват складирани суровини, по единен, независим и непрекъснат процес на производство, който може да налага сметаната да минава през етап на концентриране на млечни мазнини и/или на фракциониране на тази мазнина (процесите на производство, наречени „амикс“, или „за мазане“)
               
            Ставката в рамките на квотата е 70 EUR на 100 kg.
      Количеството по квотата е 74 693 тона.
      Допускането до ползване на тази квота подлежи на условията, установени в съответните разпоредби на Общността.
      Общи положения
      Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат от 1 януари 2008 г.
      Ще съм Ви признателен, ако потвърдите съгласието на Вашето правителство с гореизложеното.
      Приемете, господине, моите най-дълбоки почитания.
      
         От името на Европейската общност
      
      Брюксел,
      Уважаеми господине,
      Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, което има следното съдържание:
      
         „Вследствие на преговорите, проведени между Европейската общност (ЕО) и Нова Зеландия по силата на член XXVIII от ГATT 1994 г. за изменение на тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидена в приложения към Общото споразумение за митата и търговията 1994 г. (ГАТТ 1994 г.) списък CXL на ЕО, Европейската общност одобрява следните заключения:
         Окончателни разпоредби за тарифната квота в рамките на СТО за масло от Нова Зеландия
         Тарифната квота се прилага за масло с произход от Нова Зеландия за следните тарифни позиции:
         
                     Код по КН
                  
                  
                     Описание
                  
               
                     ex 0405 10 11
                     ex 0405 10 19
                  
                  
                     Масло, най-малко на шест седмици, с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 80 %, но по-малко от 85 %, получено директно от мляко или сметана, без да се използват складирани суровини, по единен, независим и непрекъснат процес на производство
                  
               
                     ex 0405 10 30
                  
                  
                     Масло, най-малко на шест седмици, с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 80 %, но по-малко от 85 %, получено директно от мляко или сметана, без да се използват складирани суровини, по единен, независим и непрекъснат процес на производство, който може да налага сметаната да минава през етап на концентриране на млечни мазнини и/или на фракциониране на тази мазнина (процесите на производство, наречени „амикс“, или „за мазане“)
                  
               Ставката в рамките на квотата е 70 EUR на 100 kg.
         Количеството по квотата е 74 693 тона.
         Допускането до ползване на тази квота подлежи на условията, установени в съответните разпоредби на Общността.
         Общи положения
         Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат от 1 януари 2008 г.
         Ще съм Ви признателен, ако потвърдите съгласието на Вашето правителство с гореизложеното.“
      
      Нова Зеландия има честта да потвърди съгласието си по отношение на съдържанието на това писмо.
      Приемете, господине, моите най-дълбоки почитания.
      
         От името на Нова Зеландия
      
      
         Съставено в Брюксел
         Hecho en Bruselas, el
         V Bruselu dne
         Udfærdiget i Bruxelles den
         Geschehen zu Brüssel am
         Brüssel,
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
         Done at Brussels
         Fait à Bruxelles, le
         Fatto a Bruxelles, addì
         Briselē,
         Priimta Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben,
         Magħmul fi Brussell,
         Gedaan te Brussel,
         Sporządzono w Brukseli, dnia
         Întocmit la Bruxelles
         Feito em Bruxelas
         V Bruseli
         V Bruslju,
         Tehty Brysselissä
         Utfördat i Bryssel den
         
            
         
            От името на Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            În numele Comunitatii Europene
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapen
            
               
         
         Съставено в Брюксел
         Hecho en Bruselas, el
         V Bruselu dne
         Udfærdiget i Bruxelles den
         Geschehen zu Brüssel am
         Brüssel,
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
         Done at Brussels
         Fait à Bruxelles, le
         Fatto a Bruxelles, addì
         Briselē,
         Priimta Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben,
         Magħmul fi Brussell,
         Gedaan te Brussel,
         Sporządzono w Brukseli, dnia
         Întocmit la Bruxelles
         Feito em Bruxelas
         V Bruseli
         V Bruslju,
         Tehty Brysselissä
         Utfördat i Bryssel den
         
            
         
            For New Zealand
            От името на Нова Зеландия
            Por Nueva Zelanda
            Za Nový Zêland
            For New Zealand
            Für Neuseeland
            Uus-Meremaa nimel
            Για τη Νέα Υηλανδία
            Pour la Nouvelle-Zélande
            Per la Nuova Zelanda
            Jaunzēlandes vārdā
            Naujosios Zelandijos vardu
            Új-Zéland részéről
            Għan-New Zealand
            Voor Nieuw-Zeeland
            W imieniu Nowej Zelandii
            Pela Nova Zelândia
            În numele Noii Zeelande
            Za Nový Zéland
            Za Novo Zelandijo
            Uuden-Seelannin puolesta
            För Nya Zeeland