CELEX: 52009PC0412
Language: cs
Date: 2009-08-03
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služeb

Důležité právní upozornění

|

52009PC0412

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služeb  /* KOM/2009/0412 konecném znení - CNS 2009/0115 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 3.8.2009KOM(2009) 412 v konečném znění2009/0115 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služebDŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství[1] („horizontální mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právem Společenství. |120 | Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letecké dopravy byly dosud upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Tato skutečnost byla shledána jako diskriminační vůči dopravcům Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, které však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy, který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu. Existují další otázky, jako je zdanění leteckých pohonných hmot, u kterých by soulad s právem Společenství měly zajistit změny či doplnění stávajících ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení čtrnácti dvoustranných dohod mezi členskými státy a Brazilskou federativní republikou o leteckých službách. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách v soulad s právem Společenství. |2. KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhaly konzultace s členskými státy i zástupci odvětví. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu. |3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu s Brazílií, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Brazilskou federativní republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Společenství o určení, která všem dopravcům Společenství umožňuje požívat výhod plynoucích z práva usazování. Články 4 a 5 dohody se týkají dvou typů doložek spojených se záležitostmi v pravomoci Společenství. Článek 4 se týká zdanění leteckých pohonných hmot, které bylo harmonizováno směrnicí Rady 2003/96/ES, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, zejména čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice. Článek 5 řeší případné rozpory s předpisy ES v oblasti hospodářské soutěže. |310 | Právní základ Ustanovení čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES. |329 | Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právu Společenství a dvoustranných dohodách o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohoda změní či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právem Společenství. |Volba nástrojů |342 | Dohoda mezi Společenstvím a Brazilskou federativní republikou je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Brazilskou federativní republikou o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |4. ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |5. DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů. |512 | Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Brazilskou federativní republikou o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Společenství. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství. |2009/0115 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[2],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[3],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) Dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne [….][4].(4) Dohoda by měla být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 11. Dohoda mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.2. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 1 dohody.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHADOHODAmezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikouo některých aspektech leteckých služebEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aBRAZILSKÁ FEDERATIVNÍ REPUBLIKAna straně druhé,(dále jen „strany“),ZAZNAMENÁVAJÍCE, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Brazilskou federativní republikou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých dopravcích licencovaných v souladu s právem Evropského společenství,UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Brazilskou federativní republikou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou a aby se zachovala návaznost těchto leteckých služeb,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Brazilskou federativní republikou, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě, nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropského společenství v rámci této dohody není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Brazilské federativní republiky ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají provozních práv,SE DOHODLY TAKTO:ČLÁNEK 1Obecná ustanovení1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.3. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.ČLÁNEK 2Určení členským státem1. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených Brazilskou federativní republikou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení udělených leteckému dopravci.2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Brazilská federativní republika příslušná schválení a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:i. letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství; aii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad; aiii. letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo státními příslušníky fakticky kontrolován.3. Brazilská federativní republika může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:i. letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství; neboii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy leteckému dopravci nad ním nevykonává nebo neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo není v určení zřetelně označen příslušný letecký úřad; neboiii. letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států; neboiv. letecký dopravce již má schválení k provozu podle dvoustranné dohody uzavřené mezi Brazilskou federativní republikou a jiným členským státem a Brazilská federativní republika prokáže, že vykonáváním provozních práv podle této dohody na trase zahrnující místo v tomto jiném členském státě by obcházel omezení provozních práv vyplývající z této jiné dohody; nebov. letecký dopravce vlastní osvědčení provozovatele letecké dopravy vydané členským státem a neexistuje žádná dvoustranná dohoda mezi Brazilskou federativní republikou a tímto členským státem o leteckých službách a leteckému dopravci určenému Brazilskou federativní republikou byla upřena provozní práva do tohoto členského státu.Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Brazilská federativní republika letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.ČLÁNEK 3Bezpečnost1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písmenu c).2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, potom práva Brazilské federativní republiky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Brazilskou federativní republikou platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.ČLÁNEK 4Zdanění leteckých pohonných hmot1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písmenu d).2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 2 písmenu d), členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Brazilské federativní republiky, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.3. Na základě vzájemnosti a v souladu s brazilskými právními předpisy nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 2 písmenu d), Brazilské federativní republice v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či poplatků na pohonné hmoty dodané na její území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce členského státu, který poskytuje služby mezi místy na území Brazílie.ČLÁNEK 5Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže1. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených v příloze 1: i) nepožaduje nebo neupřednostňuje přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují; ii) nezesiluje účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani iii) nepřenáší na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.2. Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.ČLÁNEK 6Přílohy dohodyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.ČLÁNEK 7Revize nebo změnaStrany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.ČLÁNEK 8Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.2. Bez ohledu na odstavec 1 se strany dohodly, že budou tuto dohodu prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.3. Tato dohoda se použije na veškeré dohody a ujednání uvedené v příloze 1 včetně těch, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány.ČLÁNEK 9Ukončení platnosti1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze 1.2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost této dohody.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V […] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském.ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: | ZA BRAZILSKOU FEDERATIVNÍ REPUBLIKU: |PřÍLOHA 1Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohodyDohody nebo jiná ujednání o leteckých službách uzavřené mezi Brazilskou federativní republikou a členskými státy Evropského společenství, ve znění případných změn nebo doplňků, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo parafovány.-  Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Brazilskou federativní republikou o pravidelných leteckých službách podepsaná v Rio de Janeiro dne 29. srpna 1957 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Německem “);-  Dohoda mezi vládou Rakouska a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách podepsaná ve Vídni dne 16. července 1993 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Rakouskem “);-  Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Brazilské federativní republiky o letecké dopravě podepsaná v Brasilii dne 18. listopadu 1999 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Belgií “);-  Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Brazilské federativní republiky o letecké dopravě podepsaná v Rio de Janeiro dne 18. března 1969 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Dánskem “);-  Dohoda mezi španělskou vládou a vládou Spojených států brazilských o pravidelné letecké dopravě podepsaná v Rio de Janeiro dne 28. listopadu 1949, ve znění pozdějších změn (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Španělskem “);-  Dohoda mezi Španělským královstvím a Brazilskou federativní republikou parafovaná jako příloha 2 schváleného zápisu podepsaného v Rio de Janeiro dne 13. července 2007 (v příloze 2 jen „ návrh revidované dohody mezi Brazílií a Španělskem “);-  Dohoda mezi Francouzskou republikou a Brazilskou federativní republikou o letecké dopravě podepsaná v Paříži dne 29. října 1965 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Francií “);-  Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách parafovaná jako příloha B memoranda o porozumění podepsaného v Aténách dne 18. března 1997 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Řeckem “);-  Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách podepsaná v Brasilii dne 3. dubna 1997 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Maďarskem “);-  Dohoda mezi Itálií a Spojenými státy brazilskými o pravidelných leteckých službách podepsaná v Římě dne 23. ledna 1951 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Itálií “);-  Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách parafovaná jako příloha 2 zápisu z jednání podepsaného v Římě dne 1. července 2007 (v příloze 2 jen „ návrh revidované dohody mezi Brazílií a Itálií “);-  Návrh dohody mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách parafovaná jako příloha 2 memoranda o porozumění podepsaného v Lucemburku dne 28. srpna 2008 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Lucemburskem “);-  Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Brazilské federativní republiky o letecké dopravě podepsaná v Brasilii dne 6. července 1997 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Nizozemskem “);-  Dohoda mezi vládou Polské republiky a vládou Brazilské federativní republiky o leteckých službách podepsaná v Rio de Janeiro dne 13. března 2000 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Polskem “);-  Dohoda mezi vládou Portugalska a vládou Brazilské federativní republiky o letecké dopravě podepsaná v Lisabonu dne 11. září 2002 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Portugalskem “);-  Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Brazilské federativní republiky o letecké dopravě podepsaná v Rio de Janeiro dne 18. března 1969 (v příloze 2 jen „ dohoda mezi Brazílií a Švédskem “).PřÍLOHA 2Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 6 této dohodya) Určení členským státem:-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Rakouskem;-  Články 3 a 4 dohody mezi Brazílií a Belgií;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Dánskem;-  Článek 2 dohody mezi Brazílií a Francií;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Německem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Řeckem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Maďarskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Itálií;-  Článek 3 návrhu revidované dohody mezi Brazílií a Itálií;-  Článek 2 dohody mezi Brazílií a Nizozemskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Polskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Portugalskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 3 návrhu revidované dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Švédskem;b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Rakouskem;-  Článek 5 dohody mezi Brazílií a Belgií;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Dánskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Francií;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Německem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Řeckem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Maďarskem;-  Článek 7 dohody mezi Brazílií a Itálií;-  Článek 4 návrhu revidované dohody mezi Brazílií a Itálií;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Nizozemskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Polskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Portugalskem;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 4 návrhu revidované dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Švédskem;c) Bezpečnost:-  Článek týkající se bezpečnosti uvedený ve schváleném zápisu podepsaném v Rio de Janeiro dne 25. dubna 1996 ve vztahu k dohodě mezi Brazílií a Nizozemskem;-  Článek 14 dohody mezi Brazílií a Portugalskem;d) Zdanění leteckých pohonných hmot:-  Článek 8 dohody mezi Brazílií a Rakouskem;-  Článek 10 dohody mezi Brazílií a Belgií;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Dánskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Francií;-  Článek 5 dohody mezi Brazílií a Německem;-  Článek 10 dohody mezi Brazílií a Řeckem;-  Článek 8 dohody mezi Brazílií a Maďarskem;-  Článek 4 dohody mezi Brazílií a Itálií;-  Článek 9 dohody mezi Brazílií a Lucemburskem;-  Článek 3 dohody mezi Brazílií a Nizozemskem;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Polskem;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Portugalskem;-  Článek 5 dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 5 návrhu revidované dohody mezi Brazílií a Španělskem;-  Článek 6 dohody mezi Brazílií a Švédskem;PřÍLOHA 3Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohodya) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) ;b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) ;c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru) ;d) Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)[1] Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).[2] Úř. věst. C, , s. .[3] Úř. věst. C, , s. .[4] Úř. věst. C, , s. .