CELEX: 52016JC0019
Language: sv
Date: 2016-04-26
Title: Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 26.4.2016
            JOIN(2016) 19 final
            2016/0120(NLE)
            Gemensamt förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om ingående av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               Motiv och syfte med förslaget
            
            
               Det övergripande målet för ickespridningspolitiken är att förebygga, upptäcka och reagera mot spridningsaktiviteter av massförstörelsevapen. Det finns multilaterala konventioner och kontrollmekanismer, bilaterala och nationella rättsliga ramar, skyddsåtgärder, sanktioner, exportkontroller, samarbetsprogram för hotminskning och åtgärdsplaner vid nödsituationer för att hantera spridningsutmaningar.
            
            
               En annan del av denna politik är en rad åtgärder som hanterar know-how för massförstörelsevapen och högriskmaterial samt teknik som potentiellt kan medföra olämplig och otillåten användning som skulle kunna leda till stor skada.
            
            
               Det var i detta sammanhang som det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet (ISTC) inrättades 1994 efter Sovjetunionens sammanbrott. Det finansierades tillsammans med andra parter (Förenta staterna, Kanada och Japan) genom ett internationellt multilateralt avtal för att bekämpa spridning av vetenskaplig och teknisk expertis när det gäller massförstörelsevapen. Med tiden anslöt sig andra parter till avtalet, nämligen Armenien, Vitryssland, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Republiken Korea, Norge, Ryska federationen och Tadzjikistan. 
            
            
               ISTC arbetar i skärningspunkten mellan vetenskaplig forskning och ickespridning, och har finansierat närmare 3 000 projekt till ett samlat värde av över 550 miljoner euro. Unionens bidrag uppgår till ungefär 270 miljoner euro. Under senare år har konceptet och ISTC:s arbete som vetenskapligt centrum utvecklats för att ta hänsyn till omvandlingarna i spridningssammanhang, resultaten av hotanalyser och parternas skiftande behov. Centrumet fokuserade i stigande utsträckning på att stödja projekt som syftar till att mildra bredare kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära risker, inte nödvändigtvis med tyngdpunkt på att omorientera vetenskapsmännen, men på att främja biosäkerhet och bioskydd, fysiska uppgraderingar av laboratorier liksom att stimulera nätverkssamverkan i relevanta forskningssamfund. 
            
            
               Efter att Ryska federationen annonserat sitt utträde 2010, som träder i kraft den 15 juli 2015, kom parterna överens om att ett nytt avtal måste upprättas för att centrumet effektivt ska kunna fullfölja sitt mandat under förändrade omständigheter. 
            
            
               Den 21 oktober 2013 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska unionens och Europeiska atomenergigemenskapen (som utgör en part) vägnar inleda förhandlingar om ett avtal om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet (nedan kallat avtalet) mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater, och utfärdade förhandlingsdirektiv för detta ändamål.
            
            
               De mål som anges i förhandlingsdirektiven har uppfyllts fullt ut och medlemsstaternas synpunkter har tagits i beaktande under förhandlingarna. Utkastet till fortsättningsavtal lades fram för rådets arbetsgrupp för icke-spridning (Conop) den 24 februari 2014 och för arbetsgruppen för atomfrågor den 5 februari 2014.  
            
            
               Därefter inledde kommissionen paraferingen av utkastet till fortsättningsavtal. Paraferingsfasen försenades på grund av vissa interna förfaranden i Kazakstan. I september 2015 paraferades avtalet av alla parter.
            
            
               Efter paraferingen av avtalet lade kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik fram ett gemensamt förslag till rådets beslut om godkännande av undertecknandet av fortsättningsavtalet och utseende av den person som ska underteckna avtalet på unionens vägnar. Parallellt med detta inleddes ett liknande förfarande på grundval av Euratomfördraget. Undertecknandet av avtalet godkändes genom rådets beslut (EU) 2015/1989
                  1
               .
            
            
               Fortsättningsavtalet undertecknades av samtliga parter den 9 december 2015 i Astana i Kazakstan. 
            
            
               Detta nuvarande förslag är sista steget i processen för undertecknande av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet. Två parallella förfaranden föreslås, ett för undertecknande av avtalet enligt den rättsliga grunden i FEU/FEUF, och ett parallellt förfarande för ingående av avtalet enligt Euratomfördraget. 
            
            
               Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               Som nämns i det tematiska strategidokumentet 2014–2020 enligt instrumentet som bidrar till stabilitet och fred finns, på grund av spridningen av kunskap med dubbla användningsområden, ett behov av att flytta fokus från ”omorientering för vetenskapsmän” till att utveckla konceptet om ”vetenskapsmännens deltagande”. Sedan dess har EU:s ansats anpassats i enlighet med detta för att ta hänsyn till framväxten av nya informations- och kommunikationsverktyg som underlättar tillgång till känsliga kunskaper och know-how för potentiella spridare.   
            
            
               Vikten av den ”mänskliga dimensionen” ökade under årens lopp inom den övergripande säkerhetspolitiken och fokuserade inte enbart på omorientering, men också på behovet av att begränsa kunskap och expertis med dubbla användningsområden globalt. Dessa aspekter blev mera relevanta efter attentaten den 11 september och ledde sedermera till antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 1540/2004.  Dessa förändringar diskuterades också inom ramen för G8:s globala partnerskapsprogram.  En arbetsgrupp inom G8 som godkänts av toppmötet antog 2009 ett antal rekommendationer för en samordnad strategi på området kunskapsspridning om globala massförstörelsevapen och deltagandet av vetenskapsmän. Arbetsgruppen fastslog att spridning av expertis eller känslig kunskap om massförstörelsevapen på CBRN-områden (kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära områden) är en stor källa till oro. Rekommendationerna hänvisade till gjorda erfarenheter inom ISTC för att utforma lämpliga projekt utanför G8-länderna som ett led i den globala kampen mot spridning. G8:s förklaring från Deauville utsträckte det globala partnerskapsprogrammet till efter 2012 och slog fast att vetenskapsmännens deltagande var en prioritering. 
            
            
               Dessa rekommendationer beaktades under förhandlingarna om det nya fortsättningsavtalet för ISTC. Dess innehåll överensstämmer med målen i FN:s säkerhetsråds resolution 1540.
            
            
               Förenlighet med unionens politik inom andra områden
            
         
         
            
               Det nya fortsättningsavtalet är i överensstämmelse med EU:s säkerhetsstrategi av 2003 som uppdaterades 2008, liksom med rådets slutsatser 2013 om att säkerställa en fortsatt ändamålsenlig EU-politik för de nya utmaningar som spridningen av massförstörelsevapen och bärarsystem för sådana vapen för med sig. I slutsatserna efterlyses ytterligare förstärkt skydd mot överföringar av känslig teknik och know-how, inbegripet sådana med dubbla användningsområden.  
            
            
               Det nya avtalet är också i överensstämmelse med Horisont 2020, särskilt arbetsprogrammet för trygga samhällen som främjar tillämpad säkerhetsforskning på olika känsliga områden. Det uppfyller också kraven i Euratoms relevanta forskningsprogram. 
            
            
               Finanseringen av ISTC ingår i det nya instrumentet som bidrar till stabilitet och fred, särskilt dess artikel 5.2. Instrumentet innefattar en rad bestämmelser för att säkerställa att överlappande verksamhet och dubbelfinansiering undviks. Kommissionen har en rättslig skyldighet att se till att antagna åtgärder överensstämmer med stödåtgärder på nationell och unionsnivå för att undvika överlappande verksamhet och dubbelfinansiering. 
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               Rättslig grund
            
            
               Den rättsliga grunden för det nuvarande förslaget beslutades efter en diskussion om förslaget till förhandlingsdirektiv i rådets relevanta arbetsgrupper (Conop, arbetsgruppen för atomfrågor) och i Coreper.
            
            
               Det nuvarande förslaget grundar sig på artikel 37 i FEU och på artiklarna 180 och 218 i FEUF. 
            
            
               Ett parallellt förfarande har inletts på grundval av artiklarna 4 och 101 i Euratomfördraget. 
            
            
               Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) 
            
            
               Medlemsstaterna inbjöd Europeiska unionen att bli en fördragsslutande part med anledning av dess förmåga att mobilisera expertis i unionen, liksom dess långa erfarenhet på detta område sedan 1992.  Medlemsstaterna var överens om att unionen kan säkerställa bättre samordning liksom nätverkssamverkan mellan berörda aktörer, särskilt vetenskapsmännen, utöver enskilda medlemsstaters kapacitet. Vissa av de risker som behandlats känner inga gränser (till exempel epidemier eller smuggling av farliga ämnen) och måste hanteras på regional eller global nivå.
            
            
               3.RESULTAT AV UTVÄRDERINGAR I EFTERHAND, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH INSAMLING OCH INSAMLING OCH ANVÄNDNING AV SAKKUNNIGUTLÅTANDEN 
            
            
               Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning
            
            
               Man valde att fortsätta med ett internationellt avtal eftersom det tillhandahåller maximal rättslig förutsebarhet för unionen, inbegripet finansieringsförfaranden som grundas på internationella standarder som ska garantera skydd för Europeiska unionens finansiella intressen. 
            
            
               Dessutom erhålls ett antal privilegier som endast skulle kunna ordnas inom ramen för ett nytt internationellt avtal, till exempel immunitet och privilegier för EU-personal vid sekretariatet i Kazakstan. På samma sätt garanteras tillgång till institut för att övervaka genomförandet av EU-finansierad verksamhet, liksom ett antal privilegier för att möjliggöra leverans av stöd befriat från mervärdesskatt, avgifter och andra skatter.  
            
            
               Samråd med berörda parter
            
            
               Under 2014 inledde ISTC:s rådgivande vetenskapliga kommitté en rad möten med representanter för de vetenskapliga samfunden i Europeiska unionen, Japan, Förenta staterna och andra länder som för närvarande är medlemmar av ISTC. Ett antal prioriteringar för framtida stöd fastställdes för säkerhet i fråga om biologiskt material, kemiskt material och kärnsäkerhet, men också med avseende på klimatförändring och vidare möjligheter till vetenskaplig nätverkssamverkan. 
            
            
               I februari 2015 organiserade kommissionen ett möte för att fördjupa diskussionerna med experter från samtliga partnerländer, inbegripet från unionen. Prioriteringarna definierades närmare och rekommendationer mottogs om finansieringsmekanismer och arbetsmetoder, särskilt i syfte att stärka nätverkssamverkan. 
            
            
               Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               Unionens ståndpunkt formulerades på grundval av rekommendationer från kommissionens egna experter, liksom från utrikestjänsten.  Rådgivning tillhandahölls dessutom av ett antal unionsexperter på hög nivå som är verksamma på området, särskilt av dem som deltar på unionens vägnar i ISTC:s vetenskapliga rådgivande kommitté. 
            
            
               Ett antal expertstudier finansierades också för att bedöma risker och hot på området i Kaukasus och Centralasien. Resultaten diskuterades i arbetsgruppen för vetenskapsmännens deltagande under kommissionens ordförandeskap. Dess rekommendationer följdes upp. 
            
         
         
            
               4.INGÅENDE REDOGÖRELSE FÖR DE SPECIFIKA BESTÄMMELSERNA I FÖRSLAGET
            
            
               Centrumets huvudmål har fastställts i artikel 2 i fortsättningsavtalet. Dessa mål är: 
            
            
               i)
                     Verka för förbättrade internationella mekanismer för förhindrande av spridning av massförstörelsevapen och bärare av dessa samt av teknik, material och expertkunskap som är viktiga faktorer med direkt anknytning till utveckling, tillverkning, användning eller förbättring av massförstörelsevapen eller bärare av dessa (bl.a. teknik, material och expertkunskap med dubbla användningsområden). 
            
            
               ii)
                     Ge vetenskapsmän och ingenjörer med kunskap och kompetens när det gäller massförstörelsevapen och bärare av dessa vapen, bl.a. kunskap och kompetens med dubbla användningsområden, möjlighet till utbildning och alternativ sysselsättning där deras kunskap och kompetens kan användas till fredlig verksamhet. 
            
            
               iii)
                     Främja en säkerhetskultur när det gäller hantering och användning av material, utrustning och teknik som kan användas för att konstruera, utveckla, tillverka eller använda massförstörelsevapen eller bärare av dessa . 
            
            
               iv)
                     Genom sin verksamhet bidra till utvecklingen av internationella vetenskapliga partnerskap, ökad global säkerhet och ekonomisk tillväxt genom innovation; grundforskning och tillämpad forskning, teknisk utveckling och kommersialisering, bl.a. inom områdena miljö, energi, hälsa och nukleär, kemisk och biologisk säkerhet; fortsatt integrering i det internationella vetenskapssamfundet av forskare som förfogar över teknik, material och expertkunskaper med anknytning till massförstörelsevapen.
            
            
               I överensstämmelse med förhandlingsdirektiven föreskriver avtalet (artikel 10) att all verksamhet ska åtnjuta skattebefrielse och andra skatteprivilegier i mottagarländerna. 
            
            
               De finansierande parterna kommer att ha fullständiga möjligheter att övervaka, överse, utvärdera och inspektera EU-finansierade projekt, inbegripet inspektion av de institutioner som mottar medel, enligt artikel 8 i avtalet. 
            
            
               Artikel 12 i avtalet fastställer immunitet och privilegier för ISTC-personal, inbegripet personal som arbetar för Europeiska unionen. Texten i artikel 12 i avtalet är i full överensstämmelse med bestämmelsen i Wienfördraget om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961. 
            
            
               En direkt hänvisning till Wienkonventionen får inte användas på grund av vissa rättsliga frågor som tagits upp av Kazakstan. Under förhandlingarna ersattes därför denna hänvisning med den exakta lydelsen i Wienkonventionens relevanta bestämmelser.
            
            
               2016/0120 (NLE)
            
            
               Gemensamt förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om ingående av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37, 
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 180 och artikel 218.6 a, och 
            
            
               med beaktande av kommissionens förslag,
            
            
               med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
            
            
               av följande skäl: 
            
         
         
            
               (1)I enlighet med rådets beslut (EU) 2015/1989
                  2
                undertecknades avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater den 9 december 2015, med förbehåll för att det ingås. 
            
            
               (2)Avtalet bör godkännas på unionens vägnar.
            
            
                
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater ingås härmed på Europeiska unionens vägnar. 
            
            
               Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 17 i avtalet.
            
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Rådets beslut (EU) 2015/1989 av den 26 oktober 2015 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet (EUT L 290, 6.11.2015, s. 7).
               
               
                  
                     (2)
                  Rådets beslut (EU) 2015/1989 av den 26 oktober 2015 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet (EUT L 290, 6.11.2015, s. 7).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 26.4.2016
            JOIN(2016) 19 final
            BILAGOR
            till det gemensamma förslaget till
            RÅDETS BESLUT
            om ingående av avtalet om fortsatt verksamhet fördet internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellanEuropeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater
            
               
         
         
            
               BILAGOR
            
            
               till det gemensamma förslaget till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om ingående av avtalet om fortsatt verksamhet för
                  det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan
                  Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, och Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Kirgizistan, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Korea, Republiken Tadzjikistan och Amerikas förenta stater
            
            
               
                  AVTAL OM FORTSATT VERKSAMHET FÖR 
            
            
               DET INTERNATIONELLA VETENSKAPLIGA OCH TEKNISKA CENTRUMET
            
            
               
            
               PARTERNA I DETTA AVTAL,
            
            
               SOM ÄR OROADE ÖVER det globala hot som spridningen av nukleära, radiologiska och kemiska och biologiska vapen (nedan kallade massförstörelsevapen) och användningen av nukleära, radiologiska, kemiska och biologiska material som vapen utgör,
            
            
               SOM BEKRÄFTAR att spridning av teknik, material och expertkunskap med anknytning till massförstörelsevapen och bärare av dessa vapen måste hindras,
            
            
               SOM ERINRAR OM FN:s säkerhetsråds resolution 1540 i vilken det fastställs att alla stater har en skyldighet att avstå från att ge någon som helst form av stöd till icke-statliga aktörer som försöker utveckla, förvärva, tillverka, inneha, transportera, överföra eller använda nukleära, kemiska eller biologiska vapen och bärare av sådana vapen,
            
            
               SOM INSER att multilaterala samarbetsinsatser mellan medlemsstaterna är ett effektivt verktyg för att förhindra sådan spridning och att vetenskaplig forskning och teknisk utveckling spelar en viktig roll när det gäller att hantera dagens spridningsproblematik,
            
            
               SOM BEAKTAR bestämmelserna i avtalet om upprättandet av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum (nedan kallat centrumet), undertecknat i Moskva den 27 november 1992 (nedan kallat 1992 års avtal) och protokollet om provisorisk tillämpning av avtalet om upprättande av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum, undertecknat i Moskva den 27 december 1993 (nedan kallat protokollet om provisorisk tillämpning),
            
            
               SOM ERKÄNNER att centrumet måste vidta åtgärder för att minimera incitamenten till att delta i verksamhet som kan leda till spridning av massförstörelsevapen eller relaterade material genom att stödja och delta i sådan forskning och utveckling för fredliga ändamål som bedrivs av vetenskapsmän och ingenjörer i stater som har teknik, expertkunskap och relaterade material med anknytning till massförstörelsevapen och som erkänner centrumets tidigare bidrag när det gäller att förhindra spridning av massförstörelsevapen och för att främja vetenskapligt samarbete mellan stater,
            
            
               SOM INSER att det för att centrumets verksamhet ska ge goda resultat krävs ett starkt stöd från regeringar, Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad Euratom), icke-statliga organisationer, stiftelser, akademiska och vetenskapliga institutioner samt andra mellanstatliga och privata organisationer,
            
            
               SOM ÖNSKAR att centrumet ska fortsätta sitt arbete i ljuset av den senaste tidens förändringar i dess medlemssammansättning,
            
            
               SOM ÄVEN ÖNSKAR anpassa centrumet till de förändringar som ägt rum sedan det bildades, så att centrumets verksamhet kan ge stimulans och stöd till deltagande vetenskapsmän och ingenjörer, bl.a. de som har kunskap och kompetens med anknytning till massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen (inbegripet kunskap och kompetens med dubbla användningsområden), genom att utveckla internationella vetenskapliga partnerskap, stärka den globala säkerheten och främja ekonomisk tillväxt genom innovation, och
            
            
               SOM BESLUTAT, i syfte att bättre uppnå centrumets mål genom vetenskapligt samarbete, att fortsätta centrumets verksamhet genom att ingå detta avtal, som grundar sig på 1992 års avtal med ändringar, och att ersätta protokollet om provisorisk tillämpning,
            
            
               HAR ENATS OM FÖLJANDE.
            
         
         
            
               ARTIKEL 1
            
            
               A)Centrumet, som ursprungligen upprättades som en mellanstatlig organisation genom 1992 års avtal, ska fortsätta sin verksamhet i enlighet med de villkor som anges i det här avtalet. Varje part ska inom sitt territorium underlätta centrumets verksamhet. För att centrumet ska kunna uppnå sina mål ska det, i enlighet med parternas lagar och andra författningar, ha rättskapacitet att ingå avtal, att förvärva och avyttra fast och lös egendom samt att väcka och föra talan inför rätta.
            
            
               B)I detta avtal gäller följande definitioner:
            
            
               i)parter: från och med detta avtals ikraftträdande, de av avtalets signatärer som gjort de anmälningar som avses i artikel 17 C i detta avtal och varje stat som anslutit sig till avtalet i enlighet med artikel 13 B i detta avtal,
            
            
               ii)centrumets personal: fysiska personer som är anställda vid eller arbetar för centrumet enligt avtal eller som tjänstgör vid eller är på tillfälligt uppdrag hos centrumet enligt överenskommelse mellan centrumet och en eller flera av parterna,
            
            
               iii)familjemedlem: make och maka, ogifta barn under 21 år för vilka försörjningsplikt föreligger, ogifta barn under 23 år för vilka försörjningsplikt föreligger och som bedriver heltidsstudier vid ett läroinstitut för eftergymnasial utbildning samt ogifta barn som är fysiskt eller psykiskt funktionshindrade,
            
            
               iv)centrumets verksamhet: projekt och annat arbete som genomförs under centrumets ledning, i överensstämmelse med artikel 2 i detta avtal,
            
            
               v)centrumets projekt: ett samarbete under en fastställd tidsperiod som genomförs var som helst i världen och kan omfatta bidrag och/eller utrustning samt ska godkännas i enlighet med förfarandet i artikel 6 i detta avtal,
            
            
               vi)konsensus i styrelsen: samtycke från alla parter i styrelsen som deltar och röstar vid ett möte där ett beslut fattas, under förutsättning att beslutsförhet uppnåtts, om inte annat anges i detta avtal. Centrumets stadga ska, i enlighet med artikel 4 i detta avtal, fastställa beslutförhet och tillåtna former för parternas deltagande i möten,
            
            
               vii)värdstat: en part som har utsetts till värdstat i enlighet med artikel 9 A i detta avtal,
            
            
               viii)teknik, material och expertkunskap med dubbla användningsområden: teknik, material och expertkunskap som har både kommersiella tillämpningar och spridningstillämpningar, såsom tillämpningar som rör utveckling, tillverkning, användning eller förbättring av massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen,
            
            
               ix)kunskap och kompetens med dubbla användningsområden: kunskap och kompetens som rör användningen av teknik, material och expertkunskap med dubbla användningsområden förutveckling, tillverkning, användning eller förbättring av massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen,
            
            
               x)relaterat material: material, utrustning och teknik som omfattas av relevanta multilaterala fördrag och arrangemang eller som tas upp i nationella kontrollförteckningar, och som kan användas för att konstruera, utveckla, tillverka eller använda massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen.
            
            
               ARTIKEL 2
            
            
               A)Centrumet ska utarbeta, godkänna, finansiera och övervaka verksamhet för fredliga ändamål, som ska utföras vid institut och anläggningar som är belägna inom parternas territorier. Projekt kan genomföras i stater som inte är parter i detta avtal men som har teknik, expertkunskap och relaterat material med anknytning till massförstörelsevapen, under förutsättning att dessa stater har lämnat en skriftlig begäran om ett sådant projekt till styrelsen och styrelsen enhälligt har godkänt genomförandet av projektet i fråga. Utan hinder av detta kan personer som är medborgare i en stat som inte är part få tillåtelse att delta i verksamhet som centrumet bedriver i stater som är parter i detta avtal.
            
            
               B)Centrumet ska ha följande mål:
            
            
               i)Verka för förbättrade internationella mekanismer för förhindrande av spridning av massförstörelsevapen och bärare av dessa vapen samt av teknik, material och expertkunskap som är viktiga faktorer med direkt anknytning till utveckling, tillverkning, användning eller förbättring av massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen (bl.a. teknik, material och expertkunskap med dubbla användningsområden).
            
            
               ii)Ge vetenskapsmän och ingenjörer med kunskap och kompetens när det gäller massförstörelsevapen och bärare av dessa vapen, inbegripet kunskap och kompetens med dubbla användningsområden, möjlighet till utbildning och alternativ sysselsättning där deras kunskap och kompetens kan användas för fredlig verksamhet.
            
            
               iii)Främja en säkerhetskultur när det gäller hantering och användning av material, utrustning och teknik som kan användas för att konstruera, utveckla, tillverka eller använda massförstörelsevapen eller bärare av dessa vapen.
            
            
               iv)Genom sin verksamhet bidra till utvecklingen av internationella vetenskapliga partnerskap, ökad global säkerhet och ekonomisk tillväxt genom innovation; grundforskning och tillämpad forskning, teknisk utveckling och kommersialisering, bl.a. inom områdena miljö, energi, hälsa samt nukleär, kemisk och biologisk säkerhet; fortsatt integrering i det internationella vetenskapssamfundet av forskare som förfogar över teknik, material och expertkunskaper med anknytning till massförstörelsevapen.
            
         
         
            
               ARTIKEL 3
            
            
               För att uppnå sina mål ska centrumet ha följande befogenheter:
            
            
               i)Genom finansiella medel eller på annat sätt främja och stödja verksamhet i enlighet med artikel 2 i detta avtal.
            
            
               ii)Övervaka och granska centrumets verksamhet i enlighet med artikel 8 i detta avtal.
            
            
               iii)Inrätta passande former för samarbete med, och motta medel och donationer från, regeringar, Europeiska unionen och Euratom, mellanstatliga organisationer, icke-statliga organisationer, organisationer inom den privata sektorn, stiftelser, program, akademiska och vetenskapliga institutioner och därmed sammanhängande program.
            
            
               iv)Etablera filialer eller informationskontor, beroende på vad som är lämpligt, i intresserade stater som är parter, eller på en icke-parts territorium om styrelsen enhälligt godkänt etableringen av ett sådant kontor på den icke-partens territorium.
            
            
               v)Bedriva annan verksamhet inom ramen för detta avtal som godkänts genom konsensus i styrelsen.
            
            
               ARTIKEL 4
            
            
               A)Centrumet ska ha en styrelse och ett sekretariat som ska bestå av en ordförande (som fungerar som verkställande direktör), en (eller flera) vice ordförande och andra medlemmar av centrumets personal i enlighet med centrumets stadga.
            
            
               B)Styrelsen ska ha ansvaret för att
            
            
               i)fastställa centrumets policy och dess arbetsordning,
            
            
               ii)utfärda allmänna riktlinjer och anvisningar till sekretariatet,
            
            
               iii)godkänna centrumets driftsbudget,
            
            
               iv)sköta centrumets ekonomiska förvaltning och övriga angelägenheter, vilket bl.a. inbegriper att godkänna förfarandena för utarbetande av centrumets budget, för upprättande av räkenskaperna och för revision av dessa räkenskaper,
            
            
               v)fastställa allmänna kriterier och prioriteringar för godkännande av verksamhet,
            
            
               vi)godkänna projekt i enlighet med artikel 6 i detta avtal,
            
            
               vii)anta stadgan och andra nödvändiga genomförandebestämmelser,
            
            
               viii)utföra andra uppgifter som den åläggs i enlighet med detta avtal eller som är nödvändiga för avtalets genomförande.
            
            
               C)Styrelsen fattar beslut genom konsensus.
            
            
               D)Varje part ska företrädas i styrelsen med en röst och utse högst två företrädare till styrelsen.
            
         
         
            
               E)Parterna kan upprätta en rådgivande vetenskaplig kommitté bestående av företrädare som ska nomineras av parterna, vilken har till uppgift att biträda styrelsen med vetenskaplig och annan nödvändig sakkunnig rådgivning, att råda styrelsen om vilka forskningsområden för fredliga ändamål som bör stödjas och lämna varje annat råd som styrelsen önskar.
            
            
               F)Styrelsen ska anta en stadga för genomförande av detta avtal. Stadgan ska innehålla bestämmelser om
            
            
               i)sekretariatets struktur, bl.a. uppgifter och skyldigheter för ordföranden, vice ordförandena och annan nyckelpersonal,
            
            
               ii)förfarandet för urval, utveckling, godkännande, finansiering, genomförande och övervakning av verksamhet,
            
            
               iii)förfaranden för utarbetande av centrumets budget, för upprättande av räkenskaperna och för revision av dessa räkenskaper,
            
            
               iv)lämpliga riktlinjer för immateriella rättigheter som härrör från centrumets projekt och för spridning av projektresultat,
            
            
               v)förfaranden för regeringars, Europeiska unionens, Euratoms, mellanstatliga organisationers och icke-statliga organisationers deltagande i centrumets verksamhet,
            
            
               vi)personalpolitik, och
            
            
               andra arrangemang som är nödvändiga för genomförandet av detta avtal.
            
            
               ARTIKEL 5
            
            
               Styrelsen kan inbjuda mellanstatliga och icke-statliga organisationer samt stater som inte är parter i avtalet att delta i styrelsens överläggningar som observatörer utan rösträtt.
            
            
               ARTIKEL 6 
            
            
               Varje projekt som föreläggs styrelsen för godkännande ska åtföljas av ett skriftligt bifall från den eller de stater i vilka arbetet ska utföras. Förutom det föregående samtycket från den eller de berörda staterna krävs för godkännande dessutom konsensus i styrelsen.
            
            
               ARTIKEL 7
            
            
               A)Projekt som godkänns av styrelsen kan finansieras eller stödjas av centrumet, parter, icke-statliga organisationer, stiftelser, akademiska och vetenskapliga institutioner, mellanstatliga organisationer och privata organisationer. Sådan finansiering och sådant stöd till godkända projekt ska tillhandahållas i enlighet med de villkor som givarna anger, under förutsättning att villkoren är förenliga med detta avtal.
            
            
               B)Parternas företrädare i styrelsen och personalen vid centrumets sekretariat har inte rätt att söka projektmedel och får inte dra direkt fördel av några projektmedel.
            
            
               ARTIKEL 8
            
            
               A)Centrumet ska, inom de stater i vilka verksamheten ska utföras, ha rätt att
            
            
               i)på plats, efter meddelande från centrumet eller i enlighet med ett projektavtal, granska centrumets verksamhet, material, övriga insatsvaror och användning av medel, liksom därmed sammanhängande tjänster och användning av medel,
            
            
               ii)på egen begäran inspektera eller granska register eller annan dokumentation rörande centrumets projekt, verksamhet och användning av medel, oavsett var sådana register eller sådan dokumentation finns, under den period för vilken centrumet står för finansieringen, och under en efterföljande period som fastställts i projektavtal.
            
         
         
            
               Det skriftliga bifall som avses i artikel 6 i detta avtal ska inbegripa ett samtycke från den eller de stater där projektet ska genomföras och från den mottagande institutionen till att ge centrumet nödvändigt tillträde för att kunna granska och övervaka projektet i enlighet med denna punkt.
            
            
               B)Var och en av parterna ska också ha de rättigheter som anges i punkt A, samordnade genom centrumet, med avseende på projekt som de helt eller delvis finansierar och projekt som genomförs på deras territorium.
            
            
               C)Om det fastslås att de villkor som är förbundna med ett projekt inte har iakttagits får centrumet eller en regering eller organisation som finansierar projektet avsluta projektet efter att ha underrättat styrelsen om skälen till detta, och vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren i projektavtalet.
            
            
               ARTIKEL 9
            
            
               A)Centrumet ska ha sitt säte i Republiken Kazakstan, och Republiken Kazakstan ska vara värdland såvida inte, och till dess att i) Republiken Kazakstan lämnar en skriftlig anmälan till styrelsen om att landet inte längre önskar vara värdland, ii) en annan av de parter som anges i artikel 13 A i detta avtal eller som ansluter sig till detta avtal i enlighet med artikel 13 B i detta avtal, i syfte att göra det möjligt för centrumet att bedriva verksamhet på dess territorium, lämnar en skriftlig anmälan till styrelsen om att den önskar bli utsedd till nytt värdland, iii) styrelsen genom konsensus beslutar att godta den partens begäran om att utses till nytt värdland och iv) den part som begär att bli utsedd till nytt värdland lämnar en skriftlig anmälan till styrelsen i vilken parten bekräftar att den godtar att utses till nytt värdland.
            
            
               B)Värdlandets regering ska som materiellt stöd till centrumet, på egen bekostnad, ställa lämpliga lokaler till förfogande för centrumet, vilket även inbegriper underhåll, tjänster och säkerhet för dessa lokaler. Värdlandets regering och centrumet kan ingå ett avtal som närmare anger villkoren för värdlandets tillhandahållande av materiellt stöd och lokalerna till centrumet.
            
            
               C)I värdlandet ska centrumet ha ställning som juridisk person och i denna egenskap ha rätt att ingå avtal, förvärva och avyttra fast och lös egendom samt att väcka och föra talan inför rätta.
            
            
               ARTIKEL 10
            
            
               I värdlandet gäller följande:
            
            
               i)
            
            
               (a)Medel som centrumet erhåller samt ränta på dessa medel ska inte vara beskattningsbara i värdlandet.
            
            
               (b)Centrumet och dess filialer ska inte omfattas av någon beskattning av egendom som är föremål för beskattning enligt värdlandets skattelagstiftning.
            
            
               (c)Varor, insatsvaror och annan egendom som tillhandahålls eller används i förbindelse med centrumets verksamhet är vid import till, export från, eller användning i värdlandet befriade från alla avgifter, tullar, importavgifter, mervärdesskatter och andra liknande skatter och avgifter. Varor, insatsvaror och annan fast och lös egendom får överföras eller på annat sätt tillhandahållas av centrumet till juridiska enheter (inbegripet men inte begränsat till värdlandets vetenskapliga organisationer) och innehas eller användas av centrumet och/eller de enheter till vilka sådana artiklar tillhandahållits eller överförts utan avgifter, tullar, importavgifter, mervärdesskatter, fastighetsskatt och andra liknande skatter och avgifter.
            
            
               (d)Centrumets personal ska, förutsatt att de inte är medborgare i värdlandet, vara befriade från att betala inkomstskatt för fysiska personer i värdlandet.
            
            
               (e)Medel som juridiska enheter, bl.a. värdlandets vetenskapliga organisationer, mottar i samband med centrumets projekt ska inte vara föremål för beskattning i värdlandet.
            
            
               (f)Sådana medel som fysiska personer, särskilt vetenskapsmän och specialister, mottar inom ramen för centrumets projekt ska inte medräknas i dessa personers totala skattepliktiga inkomst.
            
            
               ii)
            
            
               (a)Centrumet, parterna, regeringar, mellanstatliga organisationer och icke-statliga organisationer ska ha rätt att transferera medel till eller från värdlandet utan begränsningar, under förutsättning att dessa medel inte är i värdlandets valuta och behövs för centrumets verksamhet. Var och en av dessa enheter ska dock endast ha rätt att överföra medel motsvarande högst det totala belopp som enheten fört in i värdlandet.
            
            
               (b)För att finansiera centrumet och dess verksamhet ska centrumet ha rätt att för egen räkning och på vägnar av de enheter som avses i ii a, sälja utländsk valuta på värdlandets valutamarknad.
            
            
               iii)Personal vid icke-värdlandsorganisationer som deltar i centrumets verksamhet och som inte är medborgare eller permanent bosatta i värdlandet ska vara befriade från alla tullar och avgifter för sådana personliga ägodelar eller sådant lösöre som importeras till, exporteras från eller används i värdlandet för denna personals eller deras familjemedlemmars personliga bruk.
            
         
         
            
               ARTIKEL 11
            
            
               A)Centrumet, dess tillgångar och egendom ska i värdlandet åtnjuta immunitet avseende domsrätt och verkställighet, utom om centrumet uttryckligen begärt att immuniteten ska hävas i ett särskilt fall.
            
            
               B)Privilegier och immunitet beviljas centrumet endast för de ändamål som anges i detta avtal.
            
            
               C)Bestämmelserna i denna artikel ska inte hindra att ersättning eller skadestånd betalas ut enligt tillämpliga internationella överenskommelser eller någon stats nationella lagstiftning.
            
            
               D)Inget i punkt A ska tolkas på ett sådant sätt att det hindrar rättsliga förfaranden eller skadeståndsanspråk mot värdlandets medborgare eller personer som är permanent bosatta i värdlandet.
            
            
               ARTIKEL 12
            
            
               A)Centrumets personal och deras familjemedlemmar som finns i värdlandet ska av värdlandets regering beviljas följande privilegier och immuniteter:
            
            
               i)Immunitet mot frihetsberövande, kvarhållande och rättsliga åtgärder, såväl i straffrättsligt som civilrättsligt och förvaltningsrättsligt hänseende, vad avser deras egna muntliga eller skriftliga uttalanden eller handlingar som utförts inom ramen för deras tjänsteutövning.
            
            
               ii)Befrielse från varje inkomstskatt, social avgift eller annan skatt, tullavgift eller annan avgift, med undantag av sådana pålagor som normalt ingår i varors pris eller i betalning för utförda tjänster.
            
            
               iii)Immunitet mot bestämmelserna om social trygghet.
            
            
               iv)Immunitet mot invandringsbegränsningar och registreringsplikt för utlänningar.
            
            
               v)Rätt att föra in sina möbler och sitt personliga lösöre vid den tidpunkt då de för första gång tillträder sin tjänst, fritt från varje form av avgift, tull, importavgift eller andra liknande skatter och avgifter från värdlandets sida och rätt att föra ut sina möbler och sitt personliga lösöre vid den tidpunkt då de slutar sin tjänst fritt från varje form av avgift, tull, exportavgift eller andra liknande avgifter från värdlandets sida.
            
            
               Bestämmelserna i led i är inte tillämpliga på civilrättsliga förfaranden a) till följd av ett avtal som ingåtts av en medlem av centrumets personal och som denna person inte uttryckligen eller underförstått ingått i egenskap av företrädare för centrumet, eller b) som avser en skadeståndstalan som en tredje part väcker till följd av en olycka i värdlandet som orsakats av ett fordon. 
            
            
               B)Värdlandets regering ska utöver de privilegier och den immunitet som anges i punkt A även bevilja parternas företrädare i styrelsen, ordföranden och vice ordförandena de privilegier, den immunitet, de undantag och de lättnader som värdlandet normalt beviljar företrädare för medlemmar av internationella organisationer på sitt territorium samt verkställande chefer i sådana internationella organisationer.
            
            
               C)Inget i detta avtal ska innebära en skyldighet för värdlandets regering att bevilja sina egna medborgare eller permanent bosatta de privilegier och immuniteter som avses i punkterna A och B i denna artikel. 
            
            
               D)Inget i detta avtal ska tolkas på ett sådant sätt att det innebär en avvikelse från de privilegier, immuniteter och andra förmåner som i enlighet med andra avtal beviljas de personer som avses i punkterna A och B i denna artikel.
            
            
               ARTIKEL 13
            
            
               A)Georgien, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Kirgizistan och Republiken Tadzjikistan ska vara skyldiga att följa de åtaganden som värdlandet åtagit sig i enlighet med artiklarna 9 C och 10–12 i detta avtal.
            
            
               B)Varje stat som önskar ansluta sig till detta avtal efter dess ikraftträdande ska underrätta styrelsen om detta genom styrelsens ordförande. Styrelsen ska då genom ordföranden förse den berörda staten med en attesterad kopia av detta avtal. Styrelsens godkännande krävs för att staten ska tillåtas ansluta sig till detta avtal. Detta avtal träder i kraft för den berörda staten den trettionde (30:e) dagen efter den dag då den deponerade sitt anslutningsinstrument hos depositarien. Varje stat som har teknik, expertkunskap och relaterat material med anknytning till massförstörelsevapen och som ansluter sig till detta avtal i syfte att göra det möjligt för centrumet att bedriva sin verksamhet på dess territorium, vilket syfte ska anges i statens anslutningsinstrument, blir i och med att den ansluter sig till detta avtal skyldiga att följa de åtaganden som värdlandet gjort i enlighet med artiklarna 9 C och 10–12 i detta avtal.
            
            
               ARTIKEL 14
            
         
         
            
               A)Detta avtal ska ses över av parterna två år efter ikraftträdandet. Vid denna översyn ska parternas finansiella åtaganden och betalningar beaktas.
            
            
               B)Detta avtal kan ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna, med undantag för de parter som frånträtt avtalet, eller som i enlighet med punkt C har anmält att de avser att frånträda avtalet. En part som lämnat in en anmälan om frånträdande men återkallar sitt frånträdande innan detta trätt i kraft, ska vara bunden av de eventuella ändringar av avtalet som träder i kraft efter den dag då parten lämnade in sin anmälan om frånträdande.
            
            
               C)En part får frånträda detta avtal först sex månader efter det att den gjort en skriftlig anmälan om detta till depositarien.
            
            
               ARTIKEL 15
            
            
               A)Varje fråga eller tvist rörande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal ska vara föremål för samråd mellan parterna.
            
            
               B)Om en fråga inte kan lösas genom samråd får alla berörda parter gemensamt komma överens om att i stället använda en annan form av tvistlösning såsom förlikning, medling eller skiljeförfarande.
            
            
               ARTIKEL 16
            
            
               Inget i detta avtal är avsett att utgöra hinder för centrumets fortsatta verksamhet i egenskap av den mellanstatliga organisation som ursprungligen inrättades genom 1992 års avtal, inbegripet verksamheten vid centrumets befintliga filialer, eller att inverka på giltigheten av centrumets befintliga avtal, bidrag eller andra rättsliga instrument eller arrangemang, om inte detta uttryckligen ändrats genom detta avtal.
            
            
               ARTIKEL 17
            
            
               A)Detta avtal ska vara öppet för undertecknande av Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part, Amerikas förenta stater, Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Kirgizistan, Republiken Korea och Republiken Tadzjikistan. 
            
            
               B)Detta avtal ska ska ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument ska deponeras hos depositarien.
            
            
               C)Detta avtal ska träda i kraft den dag depositarien mottar det sista ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumentet från de stater som anges i punkt A, och Europeiska unionen och Euratom, som utgör en part.
            
            
               D)Vid ikraftträdandet ersätter detta avtal protokollet om provisorisk tillämpning. Vid denna tidpunkt ska parterna upphöra med den provisoriska tillämpningen av 1992 års avtal.
            
            
               ARTIKEL 18
            
            
               Centrumets sekretariat ska vara depositarie för detta avtal. Alla anmälningar till depositarien ska vara ställda till centrumets ordförande. Depositarien ska utföra de uppgifter för en depositarie som anges i artikel 77 i Wienkonventionen om traktaträtten av den 23 maj 1969.
            
            
               
            
               TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
            
            
               
            
               Utfärdat i [ORT] den [DATUM] på armeniska, engelska, franska, georgiska, japanska, kazakstanska, kirgizistanska, koreanska, norska, ryska, tadzjikistanska och tyska språken, vilka alla texter är lika giltiga. I händelse av avvikelser mellan två eller flera språk ska den engelska versionen ha företräde.