CELEX: 52013PC0872
Language: lv
Date: 2013-12-10
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Vienošanos ar Lihtenšteinas Firstisti par kārtību, kādā tā piedalās Eiropas Patvēruma atbalsta birojā

|
			
		
		
		52013PC0872
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Vienošanos ar Lihtenšteinas Firstisti par kārtību, kādā tā piedalās Eiropas Patvēruma atbalsta birojā /* COM/2013/0872 final - 2013/0423 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Ar Regulu (ES) Nr. 439/2010 tika
izveidots Eiropas Patvēruma atbalsta birojs[1],
lai stiprinātu praktisko sadarbību starp dalībvalstīm
patvēruma jautājumos, stiprinātu kopējās Eiropas
patvēruma sistēmas īstenošanu un sniegtu atbalstu tām
dalībvalstīm, kuru patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir
īpaši noslogotas.
Regulas 24. apsvērumā ir
paredzēts, ka "lai sasniegtu tā mērķi, Atbalsta
birojam vajadzētu būt atvērtam to valstu līdzdalībai,
kuras ir noslēgušas nolīgumus ar Eiropas Savienību,
saskaņā ar kuriem tās ir pieņēmušas un piemēro
Savienības tiesību aktus jomā, uz kuru attiecas šī regula,
konkrēti, Islande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice".
Šīs valstis tiek sauktas par "asociētajām
valstīm". 
Attiecīgi regulas 49. panta 1.
punktā paredzēts, ka "Atbalsta birojs ir pieejams Islandes,
Lihtenšteinas, Norvēģijas un Šveices dalībai
novērotāja statusā. Tiek izstrādāti mehānismi,
kuros jo īpaši precizē būtību, apjomu un veidu šo valstu
līdzdalībai Atbalsta biroja darbā. Šī kārtība
ietver noteikumus par līdzdalību Atbalsta biroja
pieņemtajās iniciatīvās, noteikumus par finansiālo
ieguldījumu un personālu. Attiecībā uz personāla
jautājumiem minētie mehānismi visos gadījumos ir
saskaņā ar Civildienesta noteikumiem".
Asociēto valstu piedalīšanās
Atbalsta biroja darbā ir ne vien loģisks solis, ņemot
vērā to asociēšanu ar Dublinas sistēmu, bet tai ir arī
acīmredzama pievienotā vērtība attiecībā uz
Atbalsta biroja sniegto atbalstu, piemēram, labākās prakses un
speciālo zināšanu apmaiņu, Atbalsta biroja sniegto
pastāvīgo un ārkārtas atbalstu, Atbalsta biroja veikto
informācijas vākšanu un analīzi, Atbalsta biroja
agrīnās brīdināšanas un gatavības sistēmu. 
Uz šāda pamata Komisija 2011. gada 1. jūlijā
iesniedza ieteikumu Padomei atļaut Komisijai sākt sarunas ar Islandi,
Norvēģiju, Šveici un Lihtenšteinu par starptautiskiem
nolīgumiem, ar kuriem izveido šādu kārtību.
Komisija 2012. gada 27. janvārī
saņēma Padomes atļauju sākt sarunas ar Islandi,
Norvēģiju, Šveici un Lihtenšteinu par vienošanos par
kārtību, kādā minētās valstis piedalās EASO.
Sarunas notika ar visām
asociētajām valstīm kopā. Notika četras sarunu
kārtas. Vienošanās projekta galīgais teksts ar Lihtenšteinu tika
parafēts 2013. gada 28. jūnijā. 
Dalībvalstis informēja un ar
tām apspriedās attiecīgajās Padomes darba grupās.
No Savienības puses vienošanās
juridiskais pamats ir LESD 74. pants un 78. panta 1. un 2. punkts
saistībā ar 218. pantu.
Komisija vienošanos parakstīja ... . Saskaņā ar LESD 218. panta
6. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta piekrišana vienošanās
parakstīšanai tika dota [...].
2.           SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata, ka mērķi, ko
Padome bija izvirzījusi sarunu norādēs, ir sasniegti un ka
vienošanās projekts ir Savienībai pieņemams.
Tā galīgo saturu var apkopot
šādi.
Vienošanās projektā ir
paredzēta Lihtenšteinas pilnīga piedalīšanās Atbalsta
biroja darbībās [1. pants], pārstāvētība
Atbalsta biroja valdē novērotāja statusā un bez
balsstiesībām [2. pants], ikgadējas iemaksas, ko
Lihtenšteina veic Atbalsta biroja budžetā, ikgadējo summu
aprēķinot atbilstoši IKP kā procentu no visu to valstu IKP,
kuras piedalās Atbalsta biroja darbā [3. pants un
I pielikums]. 
Turklāt Lihtenšteina piekrita noteikumiem
attiecībā uz iespējamu iemaksas palielinājumu, ja palielinās
Savienības ieguldījums [3. pants un I pielikums].
Turklāt vienošanās projektā
paredzēts izveidot komiteju, kuras sastāvā ir Komisijas un
asociēto valstu pārstāvji. Efektivitātes labad šīs
komitejas sanāksmes notiek kopīgi ar attiecīgajām
komitejām, kas izveidotas ar citām asociētajām
valstīm, kuras piedalās, pamatojoties uz regulas 49. panta 1. punktu.
Komiteja netika minēta sarunu norādēs, un tās izveidi
lūdza asociētās valstis, lai varētu veikt informācijas
apmaiņu un uzraudzīt vienošanās pareizu īstenošanu [11. pants].
3.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Vienošanās projekta 3. pantā un
I pielikumā aprakstīti noteikumi saistībā ar
Lihtenšteinas ikgadējām iemaksām Atbalsta biroja budžetā un
to iespējamu pielāgošanu situācijai, kas aprakstīta
I pielikumā.
4.           SECINĀJUMS
Ņemot vērā iepriekš
minētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei pēc Eiropas
Parlamenta piekrišanas saņemšanas apstiprināt vienošanos ar
Lihtenšteinas Firstisti par kārtību, kādā tā
piedalās Eiropas Patvēruma atbalsta birojā. 
2013/0423 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības
vārdā noslēgtu Vienošanos ar Lihtenšteinas Firstisti par
kārtību, kādā tā piedalās Eiropas Patvēruma
atbalsta birojā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienību,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 74. pantu un
78. panta 1. un 2. punktu saistībā ar 218. panta 6. punkta
a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā
Eiropas Parlamenta piekrišanu[2],
tā kā:
(1)       Saskaņā ar Padomes
Lēmumu 2013/XXX (...) Komisija [...][3]
parakstīja Vienošanos ar Lihtenšteinas Firstisti par kārtību,
kādā tā piedalās Eiropas Patvēruma atbalsta
birojā, ņemot vērā tās noslēgšanu.
(2)       Vienošanās būtu
jāapstiprina.
(3)       Kā norādīts
Regulas (ES) Nr. 439/2010 21. apsvērumā, Apvienotā
Karaliste un Īrija piedalās minētās regulas
pieņemšanā un tā ir tām saistoša. Tādēļ
tām būtu jāīsteno Regulas 49. panta 1. punkts,
piedaloties šā lēmuma pieņemšanā. Tādēļ
Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šā lēmuma
pieņemšanā.
(4)       Kā norādīts
Regulas (ES) Nr. 439/2010 22. apsvērumā, Dānija
nepiedalās minētās regulas pieņemšanā un tā nav
tai saistoša. Tādēļ Dānija nepiedalās šā
lēmuma pieņemšanā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināta Vienošanās starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas
Firstisti par kārtību, kādā tā piedalās Eiropas
Patvēruma atbalsta birojā. 
Vienošanās teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Padomes
priekšsēdētājs ieceļ personu/-as, kas ir pilnvarota(s)
Eiropas Savienības vārdā veikt Vienošanās 13. panta 1. punktā
paredzēto paziņošanu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu
uzņemties šīs Vienošanās saistības.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. 
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
VIENOŠANĀS
starp Eiropas Savienību un Lihtenšteinas Firstisti par kārtību,
kādā tā piedalās
Eiropas Patvēruma atbalsta birojā
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "ES",
no vienas puses, un
LIHTENŠTEINAS
FIRSTISTE, turpmāk "Lihtenšteina",
no otras
puses,
ņemot
vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 439/2010 (2010. gada
19. maijs), ar ko izveido Eiropas Patvēruma atbalsta biroju[4], turpmāk – "Regula", 49. panta 1. punktu, 
tā kā:
(1) Regulā noteikts, ka, lai sasniegtu
tā mērķi, Eiropas Patvēruma atbalsta birojam, turpmāk –
"Atbalsta birojs", vajadzētu būt atvērtam to valstu
līdzdalībai, kuras ir noslēgušas nolīgumus ar ES,
saskaņā ar kuriem tās ir pieņēmušas un piemēro ES
tiesību aktus jomā, uz kuru attiecas šī regula, konkrēti,
Islande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice, turpmāk –
"asociētās valstis".
(2) Lihtenšteina ir
noslēgusi nolīgumus ar ES, saskaņā ar kuriem tā ir
pieņēmusi un piemēro ES tiesību aktus jomā, uz kuru
attiecas šī regula, īpaši, Lihtenšteina ir pievienojusies
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir
atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri
iesniegti kādā dalībvalstī vai Šveicē[5], 
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants 
Piedalīšanās apjoms
Lihtenšteina pilnībā piedalās
Atbalsta biroja darbā, un tai ir tiesības saņemt no Atbalsta
biroja atbalsta darbības, kā aprakstīts Regulā un
saskaņā ar šīs Vienošanās noteikumiem.
2. pants
Valde 
Lihtenšteina ir pārstāvēta
Atbalsta biroja valdē kā novērotāja bez
balsstiesībām. 
3. pants
Finanšu iemaksa
1. Lihtenšteina veic iemaksu Atbalsta biroja
ieņēmumos, kuras gada summu aprēķina atbilstoši tās
iekšzemes kopproduktam (IKP) kā procentu no visu piedalošos valstu IKP
saskaņā ar formulu, kas aprakstīta I pielikumā. 
2. Šā panta 1. punktā
minēto iemaksu maksā, sākot no dienas pēc šīs Vienošanās
stāšanās spēkā. Pirmo iemaksu samazina proporcionāli
atlikušajam gada dienu skaitam pēc Vienošanās stāšanās
spēkā. 
4. pants
Datu aizsardzība
1. Piemērojot šo Vienošanos, Lihtenšteina
datus apstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu
aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un
šādu datu brīvu apriti[6].
2. Šīs Vienošanās nolūkos
personas datu apstrādei, ko veic Atbalsta birojs, piemēro Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris)
par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu
apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par
šādu datu brīvu apriti[7].
3. Lihtenšteina ievēro noteikumus par
Atbalsta biroja rīcībā esošo dokumentu konfidencialitāti,
kā paredzēts valdes reglamentā.
5. pants
Juridiskais statuss
Atbalsta birojam Lihtenšteinā ir
juridiskas personas statuss un visplašākā tiesībspēja un
rīcībspēja, ko saskaņā ar Lihtenšteinas tiesību
aktiem piešķir juridiskām personām. Jo īpaši tas var
iegūt vai atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu, kā
arī būt par pusi tiesas procesos.
6. pants
Atbildība
Atbalsta biroja atbildību regulē
Regulas 45. panta 1., 3. un 5. punkts.
7. pants
Tiesa
Lihtenšteina atzīst, ka Atbalsta birojs
ir pakļauts Eiropas Savienības Tiesas jurisdikcijai, kā noteikts
Regulas 45. panta 2. un 4. punktā.
8. pants
Atbalsta biroja personāls
1. Saskaņā ar Regulas 38. panta
1. punktu un 49. panta 1. punktu uz Lihtenšteinas
valstspiederīgajiem, kas pieņemti darbā kā Atbalsta biroja
darbinieki, attiecas Eiropas Savienības Civildienesta noteikumi un
Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas
kārtība, noteikumi, kurus Eiropas Savienības iestādes ir
kopīgi pieņēmušas, lai piemērotu šos civildienesta
noteikumus, un noteikumi, kurus Atbalsta birojs pieņēmis
saskaņā ar Regulas 38. panta 2. punktu.
2. Atkāpjoties no Eiropas Savienības
Civildienesta noteikumu 12. panta 2. punkta a) apakšpunkta un 82. panta
3. punkta a) apakšpunkta, Atbalsta biroja izpilddirektors
saskaņā ar esošajiem noteikumiem par personāla atlasi un
nodarbināšanu, kurus pieņēmis Atbalsta birojs, var uz
līguma pamata nodarbināt Lihtenšteinas valstspiederīgos, kuri
pilnībā bauda pilsoņu tiesības.
3. Lihtenšteinas
valstspiederīgajiem mutatis mutandis piemēro Regulas 38. panta
4. punktu. 
4. Tomēr Lihtenšteinas
valstspiederīgos nevar iecelt Atbalsta biroja izpilddirektora amatā.
9. pants
Privilēģijas un imunitāte
Lihtenšteina piemēro Atbalsta birojam un
tā personālam Protokolu par privilēģijām un
imunitāti Eiropas Savienībā[8],
kā arī visus noteikumus, kas saskaņā ar minēto
protokolu pieņemti attiecībā uz Atbalsta biroja personālu.
10. pants
Krāpšanas apkarošana
Ar Regulas 44. pantu saistītie
noteikumi par ES veikto finanšu kontroli Lihtenšteinā attiecībā
uz Atbalsta biroja darbību dalībniekiem ir izklāstīti
II pielikumā.
11. pants 
Komiteja
1. Komiteja, kuras sastāvā ir
Eiropas Komisijas un Lihtenšteinas pārstāvji, uzrauga Vienošanās
pareizu īstenošanu un nodrošina pastāvīgu informācijas sniegšanu
un viedokļu apmaiņu šajā sakarā. Efektivitātes labad
šīs komitejas sanāksmes notiek kopīgi ar attiecīgajām
komitejām, kas izveidotas ar citām asociētajām
valstīm, kuras piedalās, pamatojoties uz Regulas 49. panta 1. punktu.
Tā sanāk vai nu pēc Lihtenšteinas, vai Eiropas Komisijas
lūguma. Par minētās komitejas darbu informē Atbalsta biroja
valdi.
2. Komitejā apmainās ar
informāciju par paredzētajiem ES tiesību aktiem, kuri vai nu
tieši ietekmē vai groza Regulu, vai kuriem ir paredzama ietekme uz
iemaksu, kas noteikta šīs Vienošanās 3. pantā, un veic
viedokļu apmaiņu par to. 
12. pants
Pielikumi
Šīs Vienošanās pielikumi ir
Vienošanās neatņemama sastāvdaļa.
13. pants
Stāšanās spēkā
1. Līgumslēdzējas puses šo
Vienošanos apstiprina saskaņā ar savām iekšējām
procedūrām. Tās viena otrai paziņo par minēto
procedūru pabeigšanu.
2. Šī Vienošanās stājās
spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc
pēdējā paziņojuma par 1. punktā minētās
procedūras pabeigšanu.
14. pants
Izbeigšana un spēkā esība
1. Šo Vienošanos slēdz uz neierobežotu
laiku.
2. Katra Līgumslēdzēja puse
pēc apspriešanās ar Komiteju var denonsēt šo Vienošanos, par to
paziņojot otrai Līgumslēdzējai pusei. Vienošanos
pārtrauc piemērot sešus mēnešus pēc tāda
paziņojuma.
Šo Vienošanos izbeidz gadījumā, ja
tiek izbeigts Protokols par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga
par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti
kādā dalībvalstī vai Šveicē.
4. Šo Vienošanos sagatavo vienā
oriģināleksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu,
ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
……………
I PIELIKUMS 
Iemaksas aprēķināšanas
formula
1. Regulas 33. panta 3. punkta
d) apakšpunktā noteikto Lihtenšteinas iemaksu Atbalsta biroja
ieņēmumos aprēķina šādi.
Visjaunākos galīgos Lihtenšteinas
iekšzemes kopprodukta (IKP) rādītājus, kas pieejami katra gada 31. martā,
dala ar visu Atbalsta birojā piedalošos valstu IKP rādītāju
summu, kas pieejama par minēto gadu. Iegūto procentu piemēros
Regulas 33. panta 3. punkta a) apakšpunktā noteiktajai
Atbalsta biroja ieņēmumu daļai attiecīgajā gadā,
lai iegūtu Lihtenšteinas iemaksas apmēru.
2. Iemaksu veic euro.
3. Lihtenšteina iemaksu veic ne
vēlāk kā 45 dienas pēc paziņojuma par veicamo
iemaksu saņemšanas. Par jebkuru maksājuma kavējumu no dienas,
kad beidzies iemaksas termiņš, Lihtenšteina maksā procentus par
nenomaksāto summu. Procentu likme ir “Eiropas Savienības
Oficiālā Vēstneša” C sērijā publicētā
likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām
galvenajām refinansēšanas operācijām un kas ir
spēkā tā mēneša pirmajā kalendārajā
dienā, kurā beidzas maksājumu termiņš, palielināta par
3,5 procentu punktiem. 
4. Lihtenšteinas iemaksu pielāgo
saskaņā ar šo pielikumu, ja Regulas 33. panta 3. punktā
noteiktais Eiropas Savienības ieguldījums, kas ir ietverts Eiropas
Savienības vispārējā budžetā, tiek palielināts
saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012[9] par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības
vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom)
Nr. 1605/2002 atcelšanu, 26., 27. vai 41. pantu. Šādā
gadījumā starpību samaksā 45 dienu laikā pēc
paziņojuma par veicamo iemaksu saņemšanas.
5. Ja maksājumu apropriācijas, ko
Atbalsta birojs saņēmis no ES saskaņā ar Regulas 33. panta
3. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz N gadu, nav
izlietotas līdz N gada 31. decembrim vai ja Atbalsta biroja
N gada budžets ir samazināts saskaņā ar Regulas (ES, Euratom)
Nr. 966/2012[10] par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības
vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom)
Nr. 1605/2002 atcelšanu, 26., 27. vai 41. pantu, minēto
neizlietoto vai samazināto maksājumu apropriāciju daļu, kas
atbilst Lihtenšteinas iemaksas procentuālajai daļai, pārceļ
uz Atbalsta biroja N+1 gada budžetu. Attiecīgi tiks samazināta
Lihtenšteinas iemaksa Atbalsta biroja N+1 gada budžetā.
II PIELIKUMS
Finanšu kontrole attiecībā uz
Lihtenšteinas dalībniekiem Atbalsta biroja darbībās
1. pants
Tieša saziņa
Atbalsta birojs un Eiropas Komisija tieši
sazinās ar visām Lihtenšteinā reģistrētajām
personām vai organizācijām, kas piedalās Atbalsta biroja
darbībās kā līgumslēdzēji, Atbalsta biroja
dalībnieki, Atbalsta biroja vai ES budžeta maksājumu
saņēmēji vai apakšuzņēmēji. Šādas personas
var tieši nosūtīt Eiropas Komisijai un Atbalsta birojam visu
attiecīgo informāciju un dokumentus, kas jāiesniedz,
pamatojoties uz šajā vienošanās minētajiem instrumentiem un
noslēgtajiem līgumiem vai nolīgumiem un uz visiem lēmumiem,
kas pieņemti saskaņā ar tiem.
2. pants
Revīzijas
1. Saskaņā ar Regulu (ES, Euratom)
Nr. 966/2012[11] par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības
vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom)
Nr. 1605/2002 atcelšanu, ar Komisijas Regulu (EK, Euratom)
Nr. 2343/2002[12] par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā
Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu,
ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, un ar citiem
instrumentiem, kas minēti šajā vienošanās, ar
saņēmējiem, kas darbojas Lihtenšteinā, noslēgtajos
līgumos vai nolīgumos un pieņemtajos lēmumos var paredzēt,
ka Eiropas Komisijas pārstāvji vai citas Atbalsta biroja un Eiropas
Komisijas pilnvarotas personas jebkurā laikā saņēmēju
un to apakšuzņēmēju telpās var veikt zinātniskās,
finansiālās, tehnoloģiskās vai citas darbības
revīzijas. 
2. Atbalsta biroja un Komisijas amatpersonas
un citas Atbalsta biroja un Komisijas pilnvarotas personas var attiecīgi
piekļūt vietām, darbiem un dokumentiem, kā arī visai
informācijai, kas vajadzīga šādu revīziju veikšanai, tostarp
elektroniskā formātā. Šīs piekļuves tiesības skaidri
norāda līgumos vai nolīgumos, ko noslēdz šajā
vienošanās minēto instrumentu īstenošanai.
3. Eiropas Revīzijas palātai ir
tādas pašas tiesības kā Eiropas Komisijai.
4. Revīzijas var veikt piecu gadu
laikā pēc šīs Vienošanās spēkā esības
beigām vai saskaņā ar noslēgto līgumu vai
nolīgumu un pieņemto lēmumu noteikumiem.
5. Par Lihtenšteinas teritorijā
veicamajām revīzijām iepriekš informē Lihtenšteinas Valsts
revīzijas biroju. Šāda informēšana nav juridisks
priekšnosacījums šādu revīziju veikšanai.
3. pants
Pārbaudes uz vietas
1. Saskaņā ar šo vienošanos Eiropas
Komisija (OLAF) ir pilnvarota veikt inspekcijas un pārbaudes uz
vietas Lihtenšteinas teritorijā atbilstīgi noteikumiem, kas
izklāstīti Padomes Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96
(1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm
uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu
intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām[13].
2. Inspekcijas un pārbaudes uz vietas
Eiropas Komisija sagatavo un veic ciešā sadarbībā ar
Lihtenšteinas Valsts revīzijas biroju vai citām kompetentām
Valsts revīzijas biroja norādītām Lihtenšteinas
iestādēm, kuras laikus informē par pārbaužu un inspekciju
priekšmetu, mērķi un juridisko pamatu, lai tās varētu
sniegt visu vajadzīgo palīdzību. Šai nolūkā Lihtenšteinas
kompetento iestāžu ierēdņi var piedalīties inspekcijās
un pārbaudēs uz vietas.
3. Ja attiecīgās Lihtenšteinas
iestādes to vēlas, tās var kopā ar Eiropas Komisiju veikt
inspekcijas un pārbaudes uz vietas.
4. Ja programmas dalībnieki pretojas
inspekcijai vai pārbaudei uz vietas, Lihtenšteinas iestādes,
rīkojoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem, sniedz Eiropas
Komisijas inspektoriem vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu
izpildīt savu pienākumu veikt inspekciju vai pārbaudi uz vietas.
5. Eiropas Komisija iespējami drīz
paziņo Lihtenšteinas Valsts revīzijas birojam par jebkuru faktu vai
aizdomām par nelikumīgu rīcību, ko tā atklājusi,
veicot inspekciju vai pārbaudi uz vietas. Jebkurā gadījumā
Komisijai jāinformē iepriekšminētā iestāde par
šādu pārbaužu un inspekciju rezultātu. 
4. pants
Informācija un apspriešanās
1. Šā pielikuma pienācīgas
īstenošanas nolūkā Lihtenšteinas kompetentās iestādes
un ES regulāri apmainās ar informāciju un pēc vienas
Līgumslēdzējas puses pieprasījuma rīko apspriešanos.
2. Lihtenšteinas kompetentās
iestādes bez kavēšanās informē Atbalsta biroju un Eiropas
Komisiju par jebkuru faktu vai aizdomām par nelikumīgu
rīcību, ko tās atklājušas saistībā ar tādu
līgumu vai nolīgumu noslēgšanu un īstenošanu, kuri
noslēgti, piemērojot šajā vienošanās minētos
instrumentus.
5. pants
Konfidencialitāte
Saskaņā ar šo pielikumu
paziņotā vai iegūtā informācija jebkurā
formā ir dienesta noslēpums, un to aizsargā tādā
pašā veidā kā līdzīgu informāciju aizsargā
saskaņā ar Lihtenšteinas tiesību aktiem un attiecīgiem
noteikumiem, kas ir piemērojami ES iestādēm. Šādu
informāciju izpauž tikai tām personām ES iestādēs,
dalībvalstīs vai Lihtenšteinā, kurām tā ir jāzina
amata pienākumu veikšanai, un to var izmantot tikai tam, lai
nodrošinātu Līgumslēdzēju pušu finansiālo interešu
efektīvu aizsardzību.
6. pants
Administratīvie pasākumi un sodi
Neskarot Lihtenšteinas
krimināltiesību piemērošanu, Atbalsta birojs vai Eiropas
Komisija var piemērot administratīvus pasākumus un sodus
saskaņā ar Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu
noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un
par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu un
Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1268/2012[14] par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012
par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam
budžetam, piemērošanas noteikumiem, un ar Padomes Regulu (EK, Euratom)
Nr. 2988/95[15] par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību.
7. pants
Atgūšana un izpilde
Atbalsta biroja vai Eiropas Komisijas
lēmumus, kas ir pieņemti šīs Vienošanās darbības
jomā un kas uzliek finansiālas saistības personām, kuras
nav valstis, izpilda Lihtenšteinā. Izpildrakstu izdod Lihtenšteinas
valdības norīkotā iestāde, veicot tikai dokumenta
autentiskuma pārbaudi, un par to paziņo Atbalsta birojam vai Eiropas
Komisijai. Izpildi veic saskaņā ar Lihtenšteinas procesuālajiem
tiesību aktiem. Eiropas Savienības Tiesa kontrolē likumību
attiecībā uz lēmuma izpildīšanu. 
Eiropas Savienības Tiesas spriedumus,
pamatojoties uz šķīrējklauzulu, izpilda ar tādiem pašiem
nosacījumiem.
[1]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 439/2010
(2010. gada 19. maijs), ar ko izveido Eiropas Patvēruma atbalsta
biroju (OV L 132/11, 29.5.2010.).
[2]               OV C […], […], […] lpp.
[3]               OV C […], […], […] lpp.
[4]               OV L 132, 29.5.2010., 11. lpp.
[5]               OV L 160, 18.6.2011., 39. lpp.
[6]               OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
[7]               OV L 8, 12.1.2011., 1. lpp.
[8]               OV C 83, 30.3.2010, 266. lpp.
[9]               OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp. 
[10]             OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
[11]             OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
[12]             OV L 181, 10.7.2008., 23. lpp.
[13]             OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.
[14]             OV L 362, 31.12.2012.,
1. lpp.
[15]             OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.