CELEX: 21981A0921(01)
Language: el
Date: 1981-09-21 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας σχετικά με τη μεταφορά πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας - Επιστολές προς την Αυστραλία εκ μέρους κρατών μελών της Ευρατόμ τα οποία δεν έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες με την Αυστραλία - Συνοδευτικές επιστολές

Avis juridique important

|

21981A0921(01)

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας σχετικά με τη μεταφορά πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας - Επιστολές προς την Αυστραλία εκ μέρους κρατών μελών της Ευρατόμ τα οποία δεν έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες με την Αυστραλία - Συνοδευτικές επιστολές  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 281 της 04/10/1982 σ. 0008 - 0020 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0129  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 10 σ. 0129  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 12 τόμος 4 σ. 0071  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 12 τόμος 4 σ. 0071 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Κυβερνήσεως της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας σχετικά με τη μεταφορά πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας - (82/672/Ευρατόμ)Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εγγυηθούν ότι η διεθνής ανάπτυξη και χρήση της πυρηνικής ενεργείας για ειρηνικούς σκοπούς θα πραγματοποιηθεί μέσω διακανονισμών που θα εξυπηρετούν το στόχο της μη εξαπλώσεως των πυρηνικών όπλων ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η Αυστραλία και τα ακόλουθα κράτη μέλη της Κοινότητας, το Βέλγιο, η Δανία, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Ελλάδα, η Ιρλανδία, η Ιταλία, οι Κάτω Χώρες, το Λουξεμβούργο, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης περί μη εξαπλώσεως των πυρηνικών όπλων που συνήφθη στο Λονδίνο, στη Μόσχα και στην Ουάσιγκτον την 1η Ιουλίου 1968 (καλούμενης εφεξής «η Συνθήκη») ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ επίσης ότι τα κράτη μέλη της Κοινότητας έχουν συνάψει διμερείς συμφωνίες πυρηνικής συνεργασίας με την Αυστραλία και ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, όταν θα αρχίσουν να ισχύουν, θα πρέπει να θεωρηθούν ως συμπληρωματικές προς τις διατάξεις οποιασδήποτε εν ισχύι διμερούς συμφωνίας αυτού του τύπου και, κατά περίπτωση, θα πρέπει να αναπληρώσουν τις διατάξεις των συμφωνιών αυτών ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Αυστραλία, ως μη πυρηνική δύναμη, έχει αναλάβει με τη Συνθήκη να μην κατασκευάσει ή αποκτήσει κατ’άλλον τρόπο πυρηνικά όπλα ή άλλες εκρηκτικές πυρηνικές συσκευές, και ότι έχει συνάψει συμφωνία με τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενεργείας (καλούμενο εφεξής «ο Οργανισμός») για την εφαρμογή του εκλέγχου διασφαλίσεων δυνάμει της Συνθήκης ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα, δυνάμει του άρθρου 2 υπό ε της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, οφείλει να εγγυάται διά των καταλλήλων ελέγχων ότι τα πυρηνικά υλικά δεν χρησιμοποιούνται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους για τους οποίους προορίζονται, και προς τούτο θα εφαρμόζεται ο έλεγχος διασφαλίσεων σύμφωνα με το κεφάλαιο VII της συνθήκης Ευρατόμ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ, εξάλλου, ότι η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της Κοινότητας έχουν συνάψει συμφωνίες με τον Οργανισμό για την εφαρμογή του ελέγχου διασφαλίσεων εντός της Κοινότητας ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν συνθήκες οι οποίες ανταποκρίνονται στην απόφασή τους να μεριμνήσουν για την προαγωγή του στόχου της μη εξαπλώσεως των πυρηνικών όπλων, και εντός των οποίων το πυρηνικό υλικό θα είναι δυνατόν να μεταφέρεται από την Αυστραλία στην Κοινότητα για ειρηνικούς σκοπούς,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο IΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:α) ως «αρμόδια αρχή» νοείται, στην περίπτωση της Αυστραλίας, το Australian Safeguards Office, και στην περίπτωση της Κοινότητας η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ή οποιαδήποτε άλλη αρχή, η οποία μπορεί να γνωστοποιηθεί, σε ενδεχόμενη περίπτωση, από το ενδιαφερόμενο μέρος προς το άλλο μέρος β) ως «στρατιωτικοί σκοποί» νοούνται οι άμεσες στρατιωτικές εφαρμογές της πυρηνικής ενεργείας, όπως πυρηνικά όπλα, πυρηνική προώθηση για στρατιωτικούς σκοπούς, κινητήρες στρατιωτικών πυρηνικών πυραύλων ή στρατιωτικοί πυρηνικοί αντιδραστήρες, αλλά όχι οι έμμεσες χρήσεις, όπως η ηλεκτροδότηση στρατιωτικής μονάδας από ένα μη στρατιωτικό δίκτυο ενεργείας ή η παραγωγή ραδιοϊσοτόπων για διαγνωστικούς σκοπούς σε στρατιωτικά νοσοκομεία γ) ως «πυρηνικό υλικό» νοείται κάθε «αρχικό υλικό» ή «ειδικό σχάσιμο υλικό», όπως αυτοί οι όροι καθορίζονται στο άρθρο ΧΧ του καταστατικού του Οργανισμού. Κάθε απόφαση του Συμβουλίου των Διοικητών του Οργανισμού κατά το άρθρο ΧΧ του καταστατικού του Οργανισμού, η οποία τροποποιεί τον κατάλογο των υλικών που θεωρούνται ως «αρχικό υλικό» ή «ειδικά σχάσιμα υλικά», παράγει αποτελέσματα, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μόνον όταν και τα δύο μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως δι’εγγράφου ότι συμφωνούν με την τροποποίηση αυτή δ) ως «μέρη» νοούνται η Αυστραλία και η Κοινότητα ε) ως «Κοινότητα» νοούνται συγχρόνως:i) το νομικό πρόσωπο που δημιουργήθηκε από τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας (Ευρατόμ), μέρους της παρούσας συμφωνίας,ii) τα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη Ευρατόμ στ) «εντός της Κοινότητας» σημαίνει εντός των εδαφών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη Ευρατόμ ζ) «εκτός της Κοινότητας» έχει την αντίθετη έννοια η) «ειρηνικοί σκοποί» νοούνται όλες οι χρήσεις εκτός από τις χρήσεις για στρατιωτικούς σκοπούς.Άρθρο II1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται:α) επί του πυρηνικού υλικού που μεταφέρεται από την Αυστραλία στην Κοινότητα για ειρηνικούς σκοπούς, είτε κατευθείαν είτε μέσω τρίτης χώρας, υπό τον όρο ότι η Αυστραλία ειδοποίησε εγγράφως την Κοινότητα πριν ή κατά τη μεταφορά του πυρηνικού αυτού υλικού. Παρά την ανωτέρω αναφερόμενη προϋπόθεση κοινοποιήσεως, όλες οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται επί του πυρηνικού υλικού που μεταφέρθηκε μεταξύ της Αυστραλίας και των κρατών μελών της Κοινότητας κατ’εφαρμογή των διμερών συμφωνιών και η μεταφορά του οποίου κοινοποιείται στην Κοινότητα κατά το χρόνο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας β) επί κάθε μορφής πυρηνικού υλικού παρασκευασμένου διά χημικών ή φυσικών κατεργασιών ή διά ισοτοπικού διαχωρισμού, εφόσον η ποσότητα του παρασκευαζομένου υλικού θεωρείται ότι εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, μόνο στην αναλογία κατά την οποία η ποσότητα πυρηνικού υλικού που χρησίμευε κατά την παρασκευή της και υπόκειται στην παρούσα συμφωνία αντιστοιχεί στη συνολική ποσότητα πυρηνικού υλικού που χρησιμοποιήθηκε γ) εφ’όλων των γενεών πυρηνικού υλικού παραγομένων δι’ακτινοβολήσεως με νετρόνια, εφόσον η ποσότητα του παραγομένου κατά τον τρόπο αυτόν πυρηνικού υλικού θεωρείται ότι εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, μόνο κατά την αυτή αναλογία με την ποσότητα πυρηνικού υλικού η οποία υπόκειται στην παρούσα συμφωνία και η οποία, χρησιμοποιουμένη κατά την παραγωγή της, συμβάλλει στην παραγωγή αυτή δ) εφόσον προβλέπεται σε διμερή συμφωνία μεταξύ Αυστραλίας και ενός κράτους μέλους, επί του πυρηνικού υλικού το οποίο παράγεται, τυγχάνει επεξεργασίας ή χρησιμοποιείται σε συσκευές τις οποίες αυτό το κράτος μέλος ή η Αυστραλία, κατόπιν διαβουλεύσεων με το εν λόγω κράτος μέλος, έχουν χαρακτηρίσει, για την Κοινότητα, ως συσκευές αυστραλιανής προελεύσεως ή συσκευές προερχόμενες από συσκευές ή τεχνολογία αυστραλιανής προελεύσεως, και το οποίο υπάγεται στη δικαιοδοσία του κράτους μέλους τη στιγμή του προσδιορισμού και της χρήσεώς του.2. Τα υλικά στα οποία αναφέρεται η παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου θα μεταφέρονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας μόνο σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι δεόντως εξουσιοδοτημένο για την παραλαβή τους.Άρθρο III1. Το πυρηνικό υλικό στο οποίο αναφέρεται το άρθρο ΙΙ της παρούσας συμφωνίας υπόκειται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας έως ότου χαρακτηρισθεί ως μη πλέον χρησιμοποιήσιμο ή ως μη ανακτήσιμο στην πράξη για επεξεργασία που θα το επανέφερε σε μία μορφή χρησιμοποιήσιμη σε οποιαδήποτε πυρηνική δραστηριότητα, η οποία εμπίπτει στον έλεγχο διασφαλίσεων, ή έως ότου μεταφερθεί εκτός της Κοινότητας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου IX της παρούσας συμφωνίας.2. Προκειμένου να προσδιορισθεί πότε το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμο ή είναι μη ανακτήσιμο στην πράξη για επεξεργασία που θα το επανέφερε σε μορφή χρησιμοποιήσιμη σε μια οποιαδήποτε πυρηνική δραστηριότητα που εμπίπτει στον έλεγχο διασφαλίσεων, τα δύο μέρη αποδέχονται το χαρακτηρισμό στον οποίο προβαίνει ο Οργανισμός σύμφωνα με τις διατάξεις περί της άρσεως του ελέγχου διασφαλίσεων, στην οποία ο Οργανισμός είναι μέρος και της οποίας γίνεται μνεία στα άρθρα V και VΙ της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο IVΤο πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία δεν θα χρησιμοποιηθεί ή δεν θα εκτραπεί της χρήσεώς του για την κατασκευή πυρηνικών όπλων ή άλλων πυρηνικών εκρηκτικών συσκευών, για την έρευνα ή την ανάπτυξη πυρηνικών όπλων ή άλλων πυρηνικών εκρηκτικών συσκευών ή για οποιονδήποτε άλλο στρατιωτικό σκοπό.Άρθρο V1. Η τήρηση του άρθρου IV της παρούσας συμφωνίας εξασφαλίζεται με ένα σύστημα ελέγχου διασφαλίσεων που εφαρμόζεται από την Κοινότητα και τον Οργανισμό σύμφωνα με τη συνθήκη Ευρατόμ και με τις ακόλουθες συμφωνίες ελέγχου διασφαλίσεων:α) τη συμφωνία που συνήφθη στις 5 Απριλίου 1973, σύμφωνα με το άρθρο ΙΙΙ της Συνθήκης, μεταξύ Βελγίου, Δανίας, Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Ιρλανδίας, Ιταλίας, Λουξεμβούργου, Ολλανδίας, Κοινότητας και Οργανισμού β) τη συμφωνία που συνήφθη στις 6 Σεπτεμβρίου 1976, σύμφωνα με τη Συνθήκη, μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού γ) τη συμφωνία που συνήφθη στις 27 Ιουλίου 1978, μεταξύ Γαλλίας, Κοινότητας και Οργανισμού.2. Με την επιφύλαξη των άρθρων VΙ και VΙΙ της παρούσας συμφωνίας, το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία εμπίπτει κατά πάσα περίπτωση σε μία από τις συμφωνίες που αναφέρονται υπό α, β ή γ της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ή σε άλλη συμφωνία συναπτομένη σύμφωνα με το άρθρο ΙΙΙ της Συνθήκης.Άρθρο VIΑν, παρά τις διατάξεις του άρθρου V της παρούσας συμφωνίας, το πυρηνικό υλικό πιου υπόκειται στην παρούσα συμφωνία βρίσκεται εντός της Κοινότητας ή σε οποιοδήποτε τμήμα της και, κατ’επιταγή της εφαρμοστέας συμφωνίας ελέγχου διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο V της παρούσας συμφωνίας, ο Οργανισμός έχει παύσει να εφαρμόζει τον έλεγχο διασφαλίσεων εντός της Κοινότητας ή του εν λόγω τμήματος αυτής, ο έλεγχος διασφαλίσεων εφαρμόζεται στα πλαίσια μιας συμφωνίας, στην οποία η Κοινότητα και ο Οργανισμός είναι μέρη και η οποία προβλέπει ελέγχους διασφαλίσεων ισότιμους σε έκταση και αποτελεσματικότητα με εκείνους που προβλέπονται από την ισχύουσα συμφωνία ελέγχου διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο V της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο VIIΑν, παρά τις διατάξεις των άρθρων V και VI της παρούσας συμφωνίας, πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία βρίσκεται εντός της Κοινότητας ή οποιουδήποτε τμήματος αυτής και, κατ’επιταγή μιας συμφωνίας ή συμφωνιών ελέγχου διασφαλίσεων αναφερομένων στα άρθρα V και VI της παρούσας συμφωνίας, ο Οργανισμός έχει σταματήσει να εφαρμόζει τα μέτρα ελέγχου διασφαλίσεων εντός της Κοινότητας ή τμήματος αυτής, η Αυστραλία και η Κοινότητα θα συνάψουν αμέσως συμφωνία για την εφαρμογή ενός συστήματος ελέγχου διασφαλίσεων, εντός της Κοινότητος ή της οικείας περιοχής της, το οποίο είναι σύμφωνο με τις αρχές και τις διαδικασίες του Οργανισμού και προβλέπει ελέγχους διασφαλίσεων ισότιμους σε έκταση και αποτελεσματικότητα με τους ελέγχους διασφαλίσεων του Οργανισμού τους οποίους υποκαθιστά. Τα μέρη διαβουλεύονται και βοηθούνται αμοιβαίως για την εφαρμογή του εν λόγω συστήματος ελέγχου διασφαλίσεων.Άρθρο VIII1. Το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία πρέπει πάντοτε να υπόκειται σε φυσική προστασία επαρκούς επιπέδου, η οποία θα πρέπει να ανταποκρίνεται τουλάχιστον στα κριτήρια του παραρτήματος Β του εγγράφου INFCIRC/254 του Οργανισμού.2. Τα κράτη μέλη πρέπει να εφαρμόζουν μέτρα φυσικής προστασίας.ν Κατά την εφαρμογή αυτών των μέτρων, καθοδηγούνται από συστάσεις διεθνών ομάδων εμπειρογνωμόνων και ιδιαίτερα από το έγγραφο του Οργανισμού INFCIRC/225 rιv. 1.3. Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι γενικά παραδεδεγμένες τελειοποιήσεις στον τομέα της φυσικής προστασίας, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου XVIII.Άρθρο IXΤο υποκείμενο στην παρούσα συμφωνία πυρηνικό υλικό που έχει μεταφερθεί στην Κοινότητα δεν πρέπει να μεταφέρεται σε οποιοδήποτε άλλο κράτος εκτός Κοινότητας, χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεση της Αυστραλίας.Άρθρο XΤο πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία είναι δυνατόν να εμπλουτισθεί άνω του 20% σε ουράνιο 235, μόνο υπό τους όρους που συμφωνήθηκαν εγγράφως μεταξύ των μερών, όπως ορίζεται στο παράρτημα Β.Άρθρο XIΤο πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία θα υφίσταται επεξεργασία μόνο υπό τους όρους που συμφωνήθηκαν μεταξύ των μερών, όπως ορίζεται στο παράρτημα Γ.Άρθρο XII1. Κατά την εφαρμογή των άρθρων ΙΧ, Χ και ΧΙ της παρούσας συμφωνίας, η Αυστραλία λαμβάνει υπόψη τη θέση της Κοινότητας σχετικά με τη μη εξάπλωση των πυρηνικών όπλων, καθώς και τις ανάγκες της σε πυρηνική ενέργεια. Η Αυστραλία δεν θα αρνείται τη συναίνεση ή τη συμφωνία της προκειμένου να εξασφαλίζει εμπορικά πλεονεκτήματα. Η Αυστραλία δεν θα αναβάλλει αδικαιολόγητα τη λήψη οποιασδήποτε αποφάσεως, και θα ενημερώνει την Κοινότητα χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση για οποιαδήποτε απόφαση αυτής της φύσεως.2. Αν η Αυστραλία θεωρεί ότι της είναι αδύνατον να δώσει τη συναίνεσή της για ένα από τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο ΙΧ της παρούσας συμφωνίας, οφείλει να δώσει στην Κοινότητα την άμεση δυνατότητα εκτεταμένων διαβουλεύσεων ως προς το ζήτημα αυτό.Άρθρο XIII1. Οι αρμόδιες αρχές των δύο μερών έρχονται σε διαβουλεύσεις οποτεδήποτε, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε μέρους, προκειμένου να εξασφαλίσουν την ουσιαστική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη δύνανται διά κοινής συμφωνίας να καλέσουν τον Οργανισμό να συμμετάσχει σ’αυτές τις διαβουλεύσεις.2. Αν το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία βρίσκεται εντός της Κοινότητας ή εντός οποιουδήποτε τμήματος αυτής, η Κοινότητα, κατόπιν αιτήσεως της Αυστραλίας, θα ανακοινώνει εγγράφως προς αυτήν τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξε ο Οργανισμός μετά τη διεξαγωγή ελέγχων διασφαλίσεων κατ’επιταγήν της οικείας συμφωνίας ελέγχου διασφαλίσεων, εφόσον αναφέρονται σε πυρηνικό υλικό που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία.3. Οι αρμόδιες αρχές των δύο μερών πρέπει να προβούν σε διοικητικό διακανονισμό, ο οποίος θα εξασφαλίζει την πραγματική εκπλήρωση των υποχρεώσεων εκ της παρούσας συμφωνίας. Ο διοικητικός διακανονισμός που συνάπτεται δυνάμει της παρούσας παραγράφου είναι δυνατόν να τροποποιηθεί με τη σύμφωνη γνώμη των αρμοδίων αρχών των δύο μερών.Άρθρο XIVΤα μέρη λαμβάνουν τις αναγκαίες προφυλάξεις προκειμένου να διατηρηθεί ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των εμπορικών και βιομηχανικών απορρήτων και των άλλων εμπιστευτικών πληροφοριών που παρέχονται κατ’εφαρμογήν της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο XVΣε περίπτωση μη τηρήσεως από την Κοινότητα ή από ένα κράτος μέλος οποιασδήποτε διατάξεως των άρθρων IV μέχρι και XI ή των άρθρων XIΙΙ ή XVΙ της παρούσας συμφωνίας, ή σε περίπτωση μη τηρήσεως ή καταγγελίας των συμφωνιών ελέγχου διασφαλίσεων του Οργανισμού από την Κοινότητα ή οποιοδήποτε κράτος μέλος, η Αυστραλία δικαιούται, κατόπιν προηγουμένης κοινοποιήσεως, να αναστείλει ή να ακυρώσει περαιτέρω μεταφορές πυρηνικού υλικού και να απαιτήσει από την Κοινότητα και το οικείο κράτος μέλος ή κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για τη θεραπεία  της καταστάσεως. Αν, κατόπιν διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών, τα μέτρα αυτά δεν ληφθούν σε εύλογο χρονικό διάστημα, η Αυστραλία δικαιούται τότε να απαιτήσει την επιστροφή του πυρηνικού υλικού που υπόκειται στην παρούσα συμφωνία. Σε περίπτωση κατά την οποία ένα κράτος μέλος της Κοινότητας, το οποίο δεν διαθέτει πυρηνική βόμβα, προβεί σε έκρηξη πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής, εφαρμόζονται οι προηγούμενες διατάξεις.Άρθρο XVΙΚάθε διαφορά η οποία προκύπτει κατά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και δεν διευθετείται με διαπραγματεύσεις, υπάγεται, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε μέρους, σε διαιτητικό δικαστήριο, αποτελούμενο από τρεις διαιτητές διοριζομένους κατά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. Κάθε μέρος ορίζει έναν διαιτητή, ο οποίος δύναται να έχει, στην περίπτωση της Αυστραλίας, την αυστραλιανή ιθαγένεια, και στην περίπτωση της Κοινότητας την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους  οι κατ’αυτόν τον τρόπο οριζόμενοι διαιτητές εκλέγουν τρίτο διαιτητή, ο οποίος δεν έχει ούτε την αυστραλιανή ιθαγένεια ούτε την ιθαγένεια ενός των κρατών μελών της Κοινότητας και ο οποίος θα είναι πρόεδρος. Αν εντός τριάντα ημερών από την προσφυγή σε διαιτησία, ένα από τα μέρη δεν έχει προβεί στο διορισμό διαιτητή, το άλλο μέρος μπορεί να ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου ή από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών να ορίσει έναν διαιτητή. Σε περίπτωση αλληλοσυγκρουομένων αιτήσεων από τα μέρη της διαφοράς, προτεραιότητα έχει η αίτηση προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. Η ίδια διαδικασία εφαρμόζεται αν, εντός τριάντα ημερών από τον ορισμό του δεύτερου διαιτητή, ο τρίτος διαιτητής δεν έχει ακόμη ορισθεί. Η πλειοψηφία των μελών του δικαστηρίου συνιστά απαρτία. Όλες οι αποφάσεις λαμβάνονται με τη πλειοψηφία των ψήφων όλων των μελών του διοικητικού δικαστηρίου. Η διαιτητική διαδικασία ορίζεται από το δικαστήριο. Οι αποφάσεις του δικαστηρίου, συμπεριλαμβανομένων και των διατάξεων περί της συστάσεώς του, της ενώπιόν του διαδικασίας, της αρμοδιότητάς του και του επιμερισμού της δικαστικής δαπάνης μεταξύ των μερών, δεσμεύουν και τα δύο μέρη και εκτελούνται από αυτά.Άρθρο XVΙΙΟι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται ως συμπληρωματικές των διατάξεων κάθε διμερούς συμφωνίας πυρηνικής συνεργασίας μεταξύ της Αυστραλίας και των κρατών μελών της Κοινότητας και αντικαθιστούν, εφόσον συντρέχει περίπτωση, τις διατάξεις αυτών των συμφωνιών.Άρθρο XVΙΙΙ1. Τα μέρη δύνανται να προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε εξ αυτών, ως προς τις δυνατές τροποποιήσεις της συμφωνίας, προκειμένου ιδίως να λάβουν υπόψη τις διεθνείς εξελίξεις στον τομέα των πυρηνικών διασφαλίσεων.2. Η παρούσα συμφωνία είναι δυνατόν να τροποποιεί ή να αναθεωρείται κατόπιν συμφωνίας και των δύο μερών.3. Κάθε τροποποίηση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία την οποία θα καθορίσουν προς τούτο τα μέρη κατόπιν ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων.Άρθρο XΙXΤα παραρτήματα αποτελούν ανασπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας, και κάθε αναφορά στη συμφωνία περιλαμβάνει και τα παραρτήματά της, εκτός αν ρητώς προβλέπεται άλλως.Άρθρο XX1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία την οποία θα καθορίσουν τα μέρη κατόπιν ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων, και παραμένει σε ισχύ κατά τη διάρκεια μιας αρχικής περιόδου τριάντα ετών. Η διάρκεια ισχύος της είναι δυνατόν να παραταθεί για τις πρόσθετες περιόδους που θα συμφωνηθούν μεταξύ των μερών.2. Ανεξαρτήτως της αναστολής, της λήξεως ή της εκπνοής της παρούσας συμφωνίας ή κάθε συνεργασίας που υπάγεται σ’αυτήν, για οποιονδήποτε λόγο, οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στα άρθρα ΙΙΙ, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII και XIV ισχύουν για όσο χρονικό διάστημα οποιοδήποτε πυρηνικό υλικό που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής αυτών των άρθρων παραμένει εντός της Κοινότητας ή βρίσκεται στη δικαιοδοσία της ή υπό τον έλεγχό της οπουδήποτε, ή μέχρις ότου καθορισθεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ, ότι αυτό το πυρηνικό υλικό δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμο, ή είναι πρακτικά μη ανακτήσιμο για επεξεργασία σε μία μορφή στην οποία θα ήταν χρησιμοποιήσιμο για οποιαδήποτε πυρηνική δραστηριότητα, η οποία εμπίπτει στους ελέγχους διασφαλίσεων.Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι από την Κυβέρνηση της Αυστραλίας και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας, αντιστοίχως, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.Έγινε σε δύο αντίτυπα στις Βρυξέλλες, την εικοστή πρώτη Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα ένα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Για την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΑτομικής ΕνεργείαςW. HAFERKAMPΓια την Κυβέρνησητης ΑυστραλίαςR. FERNANDEZΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΔιαβεβαιώσεις εκ μέρους της Κοινότητας1. Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων μεταξύ της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, οι εκπρόσωποι της Κοινότητας έκαναν γνωστό ότι η Κοινότητα θα μπορούσε να έλθει σε συμφωνία με την Αυστραλία σχετικά με τη μεταφορά πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Κοινότητα. Οι εκπρόσωποι της Αυστραλίας αναγνώρισαν ότι μια συμφωνία μ’αυτόν το σκοπό μεταξύ αυτής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας θα κάλυπτε σημαντικές πλευρές της μεταφοράς πυρηνικού υλικού που ήταν δυνατόν να λάβει χώρα μεταξύ της Αυστραλίας και της Κοινότητας καθ’όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.2. Και τα δύο μέρη αναγνώρισαν ότι παραμένουν και άλλοι τομείς πιθανών μεταφορών πυρηνικού υλικού μεταξύ της Αυστραλίας και των κρατών μελών, και υπό τις συνθήκες αυτές θα χρειάζονταν πρόσθετοι διακανονισμοί μεταξύ της Αυστραλίας και ενός κράτους μέλους ή των κρατών μελών. Εν προκειμένω, και τα δύο μέρη κράτησαν υπό σημείωση ότι έχουν ήδη συναφθεί δύο διμερείς συμφωνίες μεταξύ Αυστραλίας και Ηνωμένου Βασιλείου και Αυστραλίας και Γαλλίας.3. Και τα δύο μέρη κράτησαν υπό σημείωση ότι τα κράτη μέλη, έτοιμα να επιβεβαιώσουν την πρόθεσή τους να έρθουν σε διαπραγματεύσεις, αν και όταν χρειασθεί, σχετικά με παρόμοιους διακανονισμούς, έχουν ήδη προβεί σε σχετικές δηλώσεις.4. Η Κοινότητα επιβεβαιώνει ότι δεν υφίσταται κανένα εμπόδιο για τη σύναψη παρομοίων διακανονισμών μεταξύ της Αυστραλίας και οποιουδήποτε κράτους μέλους της Κοινότητας που επιθυμεί να τους συνάψει, υπό την προϋπόθεση ότι κάθε συμφωνία ή σύμβαση θα είναι σύμφωνη με τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΒΔιαδικασία διαβουλεύσεων περί των συνθηκών υψηλού εμπλουτισμούΈχοντας υπόψη ότι το άρθρο Χ της συμφωνίας προβλέπει ότι το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στη συμφωνία δεν πρέπει να εμπλουτίζεται πέραν του 20% σε ουράνιο 235 παρά μόνο υπό τις συνθήκες που συμφωνήθηκαν εγγράφως μεταξύ των μερών.Τα μέρη της συμφωνίας,Δηλώνουν ότι προς το παρόν δεν θα εμπλουτίσουν πυρηνικό υλικό υποκείμενο στη συμφωνία πέραν του 20% σε ουράνιο 235  καιΣυμφωνούν να έλθουν σε διαβουλεύσεις εντός 40 ημερών από τη λήψη αιτήσεως ενός εκ των δύο μερών, για να εξετάσουν προτάσεις για τις συνθήκες οι οποίες θα συμφωνηθούν εγγράφως και υπό τις οποίες το υποκείμενο στη συμφωνία πυρηνικό υλικό είναι δυνατόν να εμπλουτισθεί πέραν του 20% σε ουράνιο 235.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΓΕπανεπεξεργασίαΈχοντας υπόψη ότι το άρθρο ΧΙ της συμφωνίας προβλέπει ότι το πυρηνικό υλικό που υπόκειται στη συμφωνία (καλούμενο εφεξής ΠΥΥΣ) δεν πρέπει να τυγχάνει επανεπεξεργασίας παρά μόνο υπό τις συνθήκες τις οποίες τα μέρη συμφώνησαν εγγράφως.Τα μέρη της συμφωνίας,Αναγνωρίζοντας ότι ο διαχωρισμός, η αποθήκευση, η μεταφορά και χρήση του πλουτωνίου απαιτούν ιδιαίτερα μέτρα, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος πυρηνικής εξαπλώσεως Αναγνωρίζοντας το ρόλο της επανεπεξεργασίας για την αποδοτική χρήση της ενεργείας, για τη διαχείριση των υλικών που περιέχονται στα χρησιμοποιημένα καύσιμα ή σε άλλες ειρηνικές μη εκρηκτικές χρήσεις, συμπεριλαμβανομένης και της έρευνας Επιθυμώντας την προβλεπτή και πρακτική εφαρμογή των συμφωνηθεισών προϋποθέσεων που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα, λαμβάνοντας υπόψη τόσο την απόφασή τους να εξασφαλίσουν την προώθηση του στόχου της μη εξαπλώσεως των πυρηνικών όπλων όσο και τις μακροπρόθεσμες ανάγκες των προγραμμάτων για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου του παραλήπτη Αποφασισμένοι να συνεχίσουν να υποστηρίζουν την ανάπτυξη διεθνών ελέγχων διασφαλίσεων και άλλων μέτρων σχετικών με την επανεπεξεργασία και το πλουτώνιο, και ιδίως ένα γενικώς αποδεκτό διεθνές σύστημα αποθηκεύσεως του πλουτωνίου,Συμφώνησαν τα εξής:Άρθρο 1Η επανεπεξεργασία του ΠΥΥΣ υπόκειται στους εξής όρους:α) η επανεπεξεργασία πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ελέγχους διασφαλίσεων του Οργανισμού στις περιπτώσεις χρήσεως ενεργείας ή διαχειρίσεως υλικών που περιέχονται στα χρησιμοποιούμενα καύσιμα, σύμφωνα με το πρόγραμμα για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου, όπως ορίζεται και αναγράφεται στη συμφωνία εφαρμογής β) το διαχωρισμένο πλουτώνιο πρέπει να εναποθηκεύεται και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τους ελέγχους διασφαλίσεων του Οργανισμού, σύμφωνα με το πρόγραμμα ανακυκλώσεως πυρηνικών καυσίμων, όπως ορίζεται και αναγράφεται στη συμφωνία εφαρμογής γ) η επανεπεξεργασία και χρήση του διαχωρισμένου πλουτωνίου για άλλους ειρηνικούς μη εκρηκτικούς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης και της έρευνας, πρέπει να γίνεται μόνο υπό τις εγγράφως συμφωνηθείσες μεταξύ των μερών προϋποθέσεις, κατόπιν των διαβουλεύσεων του άρθρου 2 του παρόντος παραρτήματος.Άρθρο 2Οι διαβουλεύσεις λαμβάνουν χώρα εντός 40 ημερών από τη λήψη αιτήσεως ενός των μερών, προκειμένου:α) να εξετασθεί η εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος β) να μελετηθούν οι τροποποιήσεις που πρέπει να επέλθουν στη συμφωνία εφαρμογής, τις οποίες προβλέπει η τελευταία γ) να μελετηθούν οι βελτιώσεις των διεθνών ελέγχων διασφαλίσεων και των άλλων τεχνικών ελέγχου, συμπεριλαμβανομένης και της καθιερώσεως νέων και γενικά παραδεδεγμένων διεθνών μηχανισμών σχετικά με την επανεπεξεργασία και το πλουτώνιο δ) να μελετηθούν οι τροποποιήσεις του παρόντος παραρτήματος που προτείνονται από οποιοδήποτε μέρος, προκειμένου ιδίως να ληφθούν υπόψη οι βελτιώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο γ του παρόντος άρθρου ε) να εξετασθούν προτάσεις για επανεπεξεργασία και χρήση του διαχωρισμένου πλουτωνίου για άλλους ειρηνικούς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης και της έρευνας.Άρθρο 3Οι διατάξεις του άρθρου XIV της συμφωνίας εφαρμόζονται για τις πληροφορίες που περιέχονται στη συμφωνία εφαρμογής που αναφέρεται στο ανωτέρω άρθρο 1.Άρθρο 4Το παρόν παράρτημα είναι δυνατόν να τροποποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο XVIII της συμφωνίας.