CELEX: 32014D0617(01)
Language: hr
Date: 2014-06-10 00:00:00
Title: Odluka Komisije оd 10. lipnja 2014. o obavješćivanju trećih zemalja za koje Komisija smatra da bi mogle biti utvrđene kao nekooperativne treće zemlje u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova

17.6.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 185/2
            
         ODLUKA KOMISIJE
   оd 10. lipnja 2014.
   o obavješćivanju trećih zemalja za koje Komisija smatra da bi mogle biti utvrđene kao nekooperativne treće zemlje u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova
   (2014/C 185/02)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 32.,
   budući da:
   1.   UVOD
   
   
               (1)
            
            
               Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 (Uredba o ribolovu NNN) uspostavljen je sustav Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (NNN) ribolova.
            
         
               (2)
            
            
               U poglavlju VI. Uredbe o ribolovu NNN utvrđuje se postupak utvrđivanja nekooperativnih trećih zemalja, demarševi u vezi s državama koje su uvrštene u kategoriju nekooperativnih trećih zemalja, uspostavljanje popisa nekooperativnih trećih zemalja, brisanje s popisa nekooperativnih trećih zemalja, objavljivanje popisa nekooperativnih trećih zemalja i sve hitne mjere.
            
         
               (3)
            
            
               U skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija bi morala obavijestiti treće zemlje o mogućnosti da budu uvrštene u kategoriju nekooperativnih zemalja. Takva je obavijest preliminarne prirode. Obavijest trećih zemalja o mogućnosti da budu uvrštene u kategoriju nekooperativnih zemalja temelji se na kriterijima iz članka 31. Uredbe o ribolovu NNN. Komisija bi trebala poduzeti sve demarševe iz članka 32. u odnosu na te zemlje. Komisija bi u obavijest trebala uključiti podatke o bitnim činjenicama i razmatranjima na kojima se temelji to uvrštavanje, mogućnost tih zemalja da dostave svoj odgovor i dokaze kojima se opovrgava navedeno uvrštavanje ili, prema potrebi, plan djelovanja za poboljšanje stanja i poduzete mjere za ispravljanje stanja. Komisija dotičnim trećim zemljama daje dovoljno vremena da odgovore na obavijest i razumno vrijeme da isprave stanje.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s člankom 31. Uredbe o ribolovu NNN, Europska komisija može utvrditi treće zemlje za koje smatra da ne surađuju u suzbijanju ribolova NNN. Treća se zemlja može svrstati u kategoriju nekooperativnih trećih zemalja ako ne ispunjava obveze u pogledu poduzimanja mjera za sprečavanje, suzbijanje i uklanjanje ribolova NNN koje je u skladu s međunarodnim pravom obvezna ispunjavati kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine.
            
         
               (5)
            
            
               Utvrđivanje nekooperativnih trećih zemalja temelji se na preispitivanju svih podataka iz članka 31. stavka 2. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (6)
            
            
               U skladu s člankom 33. Uredbe o ribolovu NNN, Vijeće može uspostaviti popis nekooperativnih trećih zemalja. Na te se zemlje primjenjuju, između ostalog, mjere predviđene u članku 38. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (7)
            
            
               U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN, certifikati koje su ovjerile treće države zastave prihvaćaju se jedino ako se Komisiju obavijesti o mehanizmima za provedbu, nadzor i izvršavanje zakona, propisa i mjera za očuvanje i upravljanje kojima njezina ribarska plovila moraju udovoljavati.
            
         
               (8)
            
            
               U skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija uspostavlja administrativnu suradnju s trećim zemljama u područjima koja se odnose na provedbu te Uredbe.
            
         2.   POSTUPAK U ODNOSU NA NEOVISNU DRŽAVU PAPUU NOVU GVINEJU
   
   
               (9)
            
            
               Obavijest Neovisne Države Papue Nove Gvineje (PNG) kao države zastave Komisija je prihvatila 4. veljače 2010. u skladu s člankom 20. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (10)
            
            
               Od 7. do 11. studenog 2011., Komisija je, uz potporu Europske agencije za nadzor ribarstva (EFCA) u PNG poslala misiju u kontekstu administrativne suradnje predviđene u članku 20. stavku 4. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (11)
            
            
               Cilj misije bio je provjeriti podatke o mehanizmima koje je PNG uspostavio za provedbu, nadzor i izvršavanje zakona, propisa i mjera za očuvanje i upravljanje kojima moraju udovoljavati njezina ribarska plovila, mjerama koje je PNG poduzeo za provedbu tih obveza u borbi protiv ribolova NNN i za ispunjavanje zahtjeva i aspekata povezanih s provedbom sheme certifikata o ulovu Europske unije.
            
         
               (12)
            
            
               Završno izvješće o misiji poslano je PNG-u 15. veljače 2012.
            
         
               (13)
            
            
               Komentari PNG-a na završno izvješće misije zaprimljeni su 25. svibnja 2012.
            
         
               (14)
            
            
               Sljedeća misija Komisije u PNG u svrhu praćenja aktivnosti poduzetih nakon prve misije provedena je od 7. do 16. studenoga 2012.
            
         
               (15)
            
            
               PNG je dostavio dodatne informacije 3. siječnja 2013.
            
         
               (16)
            
            
               Završno izvješće o misiji dostavljeno je PNG-u 7. ožujka 2013.
            
         
               (17)
            
            
               PNG je 5. srpnja 2013. dostavio svoje komentare na izvješće o misiji iz studenoga 2012.
            
         
               (18)
            
            
               Sastanak između PNG-a i službi Komisije održan je 12. srpnja 2013.
            
         
               (19)
            
            
               Komisija je PNG-u 9. listopada 2013. dostavila pisane primjedbe u kojima je naglasila potrebu da se poduzmu konkretne mjere i reforme kako bi se odgovorilo na najvažnija i najhitnija pitanja.
            
         
               (20)
            
            
               PNG je pisanom komunikacijom od 11. studenoga 2013. i 4. prosinca 2013. dostavio dodatne informacije.
            
         
               (21)
            
            
               Sastanak između PNG-a i službi Komisije održan je 12. prosinca 2013.
            
         
               (22)
            
            
               PNG je 6. siječnja 2014. dostavio dodatne informacije.
            
         
               (23)
            
            
               PNG je član Komisije za ribarstvo u zapadnom i središnjem Tihom oceanu (WCPFC). PNG je 1982. ratificirao Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora (UNCLOS) i Sporazum o provedbi odredbi Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta potpisan 1995. (UNFSA). Potpisnik je Konvencije Agencije za ribarstvo Foruma pacifičkih otoka (FFA) (2) i Sporazuma iz Naurua (PNA) o suradnji u području upravljanja ribarstvom u zajedničkom interesu (3).
            
         
               (24)
            
            
               Kako bi provjerila poštuje li PNG svoje međunarodne obveze kao država zastave, obalna država ili država trgovine koje su predviđene u uvodnim izjavama (23) i utvrđene od strane relevantnih regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu (RFMO) spomenutih u uvodnim izjavama (23), Komisija je tražila i analizirala sve dostupne podatke u svrhu ove analize.
            
         
               (25)
            
            
               U tu je svrhu Komisija upotrijebila informacije izvedene iz dostupnih podataka koje je objavio WCPFC kao i iz javno dostupnih informacija.
            
         3.   MOGUĆNOST DA PNG BUDE UTVRĐEN KAO NEKOOPERATIVNA TREĆA ZEMLJA
   
   
               (26)
            
            
               U skladu s člankom 31. stavkom 3. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija je analizirala dužnosti PNG-a kao države zastave, države luke, obalne države ili države trgovine. U svrhu ovog preispitivanja, Komisija je uzela u obzir parametre iz članka 31. stavaka 4. do 7. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         3.1.   Ponavljanje plovila NNN i trgovinskih tokova NNN (članak 31. stavak 4. Uredbe o NNN)
   
   
               (27)
            
            
               U odnosu na plovila koja plove pod zastavom PNG-a napominje se da, na temelju podataka iz popisa plovila RFMO-a, tih plovila nema na privremenim ili konačnim popisima plovila NNN i nema dokaza o prethodnim slučajevima plovila NNN pod zastavom PNG-a na temelju kojih bi Komisija mogla analizirati aktivnosti PNG-a u odnosu na ponavljanje aktivnosti ribolova NNN u skladu s člankom 31. stavkom 4. točkom (a).
            
         
               (28)
            
            
               U skladu s člankom 31. stavkom 4. točkom (b), Komisija je razmotrila i mjere koje je PNG poduzeo u pogledu pristupa proizvoda ribarstva koji potječu iz ribolova NNN njezinu tržištu.
            
         
               (29)
            
            
               Na temelju procjene svih dostupnih informacija Komisija smatra da PNG ne može osigurati da proizvodi ribarstva koji ulaze u PNG ili u pogone za preradu smještene u PNG-u ne potječu iz ribolova NNN. To je posljedica sustavnih problema koji onemogućavaju tijelima PNG-a da prate ulov zbog nedostatka raspoloživih službenih podataka o ulovljenoj, uvezenoj i/ili prerađenoj ribi. Glavni elementi na temelju kojih je donesena procjena Komisije sažeti su u daljnjem tekstu.
            
         
               (30)
            
            
               Glavne ribolovne aktivnosti u vodama pod jurisdikcijom PNG-a ne obavljaju plovila pod zastavom PNG-a nego plovila pod stranom zastavom koja se redovito koriste lukama PNG-a. U svojem izvješću na osmoj sjednici Znanstvenog odbora WCPFC-a iz 2012. (4) PNG je iznio podatak da je u vodama PNG-a tijekom 2011. bilo aktivno ukupno 251 plovilo, od čega je 35 njih obavljalo ribolov parangalima, a 216 okružujućim mrežama plivaricama. Deset od 216 plovila s okružujućim mrežama plivaricama bila su plovila pod zastavom PNG-a, 39 ih je zakupljeno u PNG-u (plovila pod stranom zastavom sa sjedištem u PNG-u), a 167 njih bila su strana plovila koja su obavljala ribolov na temelju sporazuma o pristupu. Slične su informacije dostavljene i tijekom boravka misije Komisije. U studenome 2012. PNG je obavijestio Komisiju da je za 214 plovila s okružujućim mrežama plivaricama odobren ribolov u vodama PNG-a, pri čemu je razina ukupnog dopustivog ulova (TAC) iznad 700 000 metričkih tona (720 000 tona prema onome što je PNG izložio Komisiji tijekom njezine misije iz 2011.). (5)
               
            
         
               (31)
            
            
               Imajući u vidu industriju prerade tune koja je u porastu u PNG-u, Komisija je analizirala situaciju koja se odnosi na aktivnosti te industrije i moguće učinke koje bi te operacije mogle imati u pogledu pristupa proizvoda ribarstva koji su rezultat ribolova NNN na njezinu tržištu.
            
         
               (32)
            
            
               Međunarodni plan djelovanja za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje ribolova NNN (IPOA NNN) sadržava upute o međunarodno prihvaćenim tržišnim mjerama kojima se podupire smanjenje ili zaustavljanje trgovine ribom i ribljim proizvodima dobivenim od ribolova NNN. U točki 71. IPOA NNN-a također se predlaže da države poduzmu korake kako bi se poboljšala transparentnost njihovih tržišta u cilju omogućivanja praćenja sljedivosti ribe i ribljih proizvoda. Isto tako, u Kodeksu ponašanja za odgovorno ribarstvo Organizacije za hranu i poljoprivredu (Kodeks ponašanja FAO-a), a posebno u njegovu članku 11., definiraju se dobre prakse za tretiranje plodova ribarstva i odgovornu međunarodnu trgovinu. Člankom 11. stavkom 1. točkom 11. traži se od država da osiguraju trgovinu ribom i proizvodima ribarstva na međunarodnom i domaćem tržištu u skladu s dobrom praksom očuvanja i upravljanja kroz poboljšanje identifikacije podrijetla ribe i proizvoda ribarstva.
            
         
               (33)
            
            
               Tijekom svojih misija u PNG-u 2011. i 2012. Komisija je zajedno s nacionalnim tijelom PNG-a za ribarstvo (NFA) posjetila nekoliko subjekata pogona za preradu tune s poslovnim nastanom u PNG-u ili se s njima susrela.
            
         
               (34)
            
            
               Pogoni za preradu dio sirovine primaju od lokalnih plovila koja plove pod stranom zastavom i djeluju u okviru ugovora o zakupu plovila. U izvješću koje je 2012. podnio Znanstvenom odboru WCPFC-a (6) PNG je dostavio podatak da je 2011. 39 aktivnih plovila u zakupu obavljalo ribolov i unutar i izvan voda PNG-a, pri čemu je najviše aktivnosti bilo u vodama PNG-a (u prosjeku više od 74 % tijekom protekle 4 godine). Neka od tih plovila plove pod zastavom zemlje koju je Komisija 15. studenog 2012. obavijestila da bi mogla biti utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.
            
         
               (35)
            
            
               Tijekom misije Komisije u studenom 2012. NFA je prijavila 8 plovila u zakupu u PNG-u koja plove pod zastavom Vanuatua, dok je jedan pogon za preradu iz PNG-a prijavio da 12 od njegovih 14 plovila u zakupu plove pod tom zastavom. U tom se pogledu podsjeća da certifikati o ulovu koje je potvrdila država Vanuatu ne mogu biti prihvaćeni jer Komisija nije prihvatila obavijest o državi zastave Vanuatua u skladu s člankom 20. Uredbe o ribolovu NNN pa stoga ni uvoz proizvoda ribarstva koje su ulovila plovila pod zastavom Vanuatua nije moguć. Osim toga, Komisija je Odlukom Komisije od 15. studenoga 2012. (7) obavijestila državu Vanuatu da bi mogla biti utvrđena kao nekooperativna treća zemlja.
            
         
               (36)
            
            
               Operator pogona za preradu spomenut u uvodnoj izjavi (35) dostavio je Komisiji svoja mjesečna izvješća o primitku sirovine za 2012., a ona sadrže informacije trgovačkog društva o detaljima povezanima s plovilom, ribolovnim pothvatom i iskrcanom ribom. Tijela PNG-a oslanjaju se na ta „mjesečna izvješća” koja dostavljaju trgovačka društva za dobivanje informacija o iskrcaju, umjesto da sama obavljaju kontrolu iskrcaja, uključujući i službenu procjenu potrebnih pojedinosti kao što su iskrcana masa po vrsti po ribolovnom pothvatu po plovilu. Tijela PNG-a potvrdila su za vrijeme misije Komisije da tijela za ribarstvo kao ni carinska tijela ne provode kontrole iskrcaja. Sirovina koju ulove plovila koja plove pod zastavom treće zemlje, a koja ulazi u pogone za preradu ne podvrgava se uvoznom postupku s plaćanjem carine niti se stavlja pod carinski nadzor do izvoza. Sljedivost takvih proizvoda nije moguće pratiti, a moguć je i neprimijećen pristup tržištu PNG-a.
            
         
               (37)
            
            
               Operator pogona za preradu objasnio je za vrijeme misije Komisije u studenome 2012. da sirovinu za preradu u pogonu u PNG-u osigurava matična tvrtka pogona za preradu koja se nalazi izvan PNG-a. Operator pogona za preradu obavješćuje matičnu tvrtku o svojim potrebama za sirovinom i, nakon uplate, prima traženu količinu tune putem broda za prijevoz robe. Matična tvrtka također je odgovorna i za raspolaganje ulovom zakupljenih plovila u PNG-u koja plove pod stranom zastavom. Stoga pogon za preradu iz PNG-a nema podataka o aktivnostima tih plovila i načinu na koji se raspolaže njihovim ulovom. Operator je nadalje obavijestio Komisiju da je moguća prodaja neprerađene ribe i drugim trgovačkim društvima u PNG-u. Tijela PNG-a ne vrše nikakvu stvarnu kontrolu nad informacijama koje vodi operator i zapravo nikad nisu obavila reviziju tog trgovačkog društva za potrebe NNN-a. Stoga sljedivost proizvoda koji dolaze iz tog pogona za preradu ne može biti zajamčena.
            
         
               (38)
            
            
               Tijela PNG-a obavijestila su Komisiju da su plovila u zakupu obavljala ribolovne aktivnosti u njezinoj isključivoj gospodarskoj zoni (EGZ) te da slobodno mogu izvoziti svoj ulov. U tom pogledu treba napomenuti da se u odjeljku 3. članku 36. Plana upravljanja PNG-a za tunu zahtijeva da se ulov stranih ribarskih plovila koja se nalaze u PNG-u iskrca u PNG-u za potrebe prerade ili prekrcaja iz odabrane luke za izvoz iz PNG-a.
            
         
               (39)
            
            
               Nadalje, da bi se proizvod registrirao kao izvoz iz PNG-a, obično je potreban prethodni uvoz predmetnih proizvoda ili proizvod mora imati podrijetlo iz PNG-a. Carinska tijela PNG-a obavijestila su Komisiju za vrijeme njezine misije da nemaju nikakve podatke o aktivnostima plovila te da se oslanjaju na podatke koje dostavlja nacionalno tijelo PNG-a za ribarstvo. Carinska tijela izrazila su, međutim, svoju zabrinutost u pogledu teškoća zbog toga što neka trgovačka društva ili brodari ne ispunjavaju svoje carinske obveze u pogledu deklaracije izvoza ili prekrcaja proizvoda ribarstva. Taj nedostatak pregleda nad kretanjem robe može dovesti do nekontroliranog pristupa ribe tržištu PNG-a i može ugroziti pouzdanost potvrda koje izdaju tijela PNG-a.
            
         
               (40)
            
            
               U svom podnesku od 5. srpnja 2013. PNG je prepoznao potrebu za jačanjem sustava nadzora i praćenja, kao što je sustav sljedivosti za proizvode ribarstva, uvođenje deklaracija o iskrcaju i sustavnih kontrola te jačanje suradnje s carinskim tijelima. Sličnu opredijeljenost PNG je izrazio i tijekom sastanka održanog 12. prosinca 2013. Tijela su objasnila da rade na provedbi informatičkog sustava, alatima za mjere države luke te poboljšanju postupka certificiranja ulova. Te bi mjere poboljšale sustav sljedivosti. Međutim, sve pružene informacije odnosile su se na buduće planove bez postojanja konkretnih opipljivih rezultata.
            
         
               (41)
            
            
               Osim toga, sustav sljedivosti proizvoda i dalje je onemogućen nedostatkom transparentnosti u nacionalnim zakonima PNG-a, te sustavima za registraciju i izdavanje dozvola.
            
         
               (42)
            
            
               U Kodeksu ponašanja FAO-a preporučuje se transparentnost u ribarskim zakonima i njihovoj pripremi kao i u vezanim procesima donošenja politika i odluka te procesima upravljanja (stavak 6. točka 13. odnosno stavak 7. točka 1. podtočka 9.). On donosi načela i norme koji su primjenjivi na zaštitu, upravljanje i razvoj svih vrsta ribarstva i također obuhvaća, između ostalog, ulov, preradu i trgovinu ribom i proizvodima ribarstva, ribolovne aktivnosti i istraživanja u području ribarstva. U Kodeksu ponašanja FAO-a, u stavku 11. točki 2. i stavku 11. točki 3. utvrđuje se nadalje da međunarodna trgovina ribom i proizvodima ribarstva ne bi trebala ugroziti održivi razvoj ribarstva, da bi se trebala temeljiti na transparentnim mjerama kao i na transparentnim, jednostavnim i sveobuhvatnim zakonima, drugim propisima i upravnim postupcima.
            
         
               (43)
            
            
               Komisija stoga smatra da je dozvola ključni dokument koji omogućuje uspostavu operativnih pravila i uvjeta (npr. ribarstvena područja: arhipelaške vode, EGZ, pristup otvorenom moru itd.), vrstu aktivnosti, odabrane luke ili prekrcaj. Tijekom misije Komisije iz 2011. utvrđeno je i istaknuto da su sustavi upisa plovila i izdavanja dozvola u PNG-u nedovoljno transparentni. Pravila i uvjeti o prihvatljivosti nisu jasni, transparentni ni javno dostupni za različite vrste dozvola (plovila pod zastavom PNG-a, plovila u zakupu u PNG-u i plovila trećih zemalja na temelju sporazuma o pristupu). Planom upravljanja PNG-a za tunu (8) predviđaju se samo smjernice za upravljanje plovilima za ulov tune, a ne predviđaju se konkretni uvjeti za takvo upravljanje. PNG je odgovorio na izvješće misije Komisije da su posebni uvjeti rezervirani za plovila koja se smatraju važnima za nacionalne interese PNG-a u pogledu gospodarskog razvoja i koja su u skladu s razvojnim težnjama malih otočnih država u razvoju.
            
         
               (44)
            
            
               Taj nedostatak transparentnosti i jasnoće dovodi do zbunjujuće situacije sa značajnim utjecajem, posebno jer se neobjavljeni „posebni uvjeti” primjenjuju na približno 80 % ribolovnih dozvola koje izdaje PNG. Ta je situacija ostala nepromijenjena tijekom druge misije Komisije iz studenog 2012.
            
         
               (45)
            
            
               Komisija je također nastojala proučiti primjenjiva pravila za prekrcaj. Odgovarajuće odredbe postoje u Zakonu o upravljanju ribarstvom iz 1998. (9) (FMA), Uredbi PNG-a o upravljanju ribarstvom iz 2000. (10) i primjenjivim pravilima WCPFC-a. (11). Komisija je utvrdila da se primjenjuju različita pravila, ovisno, između ostalog, o uvjetima sporazuma o pristupu, uvjetima dozvola, statusu plovila (domaće plovilo ili ne), vodama u kojima plovila obavljaju ribolovne aktivnosti (arhipelaške vode ili EGZ). Količina primjenjivih odredaba je takva da je operatorima i vlastima vrlo teško, ako ne i nemoguće, razumjeti je li prekrcaj dopušten li ne, te pod kojim je uvjetima dopušten. Tijekom svoje misije u studenom 2012., Komisija je zatražila od tijela PNG-a da dostave detaljne podatke o odredbama koje se primjenjuju na operacije prekrcaja, ali takvi se podaci nisu mogli dostaviti.
            
         
               (46)
            
            
               S obzirom na utvrđeni nedostatak sljedivosti i činjenicu da tijela PNG-a ne raspolažu s dovoljno informacija o iskrcanoj ribi, PNG ne može osigurati da proizvodi ribarstva koji ulaze u PNG ili pogone za preradu u PNG-u ne potječu iz ribolova NNN, kako je prikazano u uvodnim izjavama (33) do (40). Mogućnost nadzora pristupa proizvoda NNN i njihova kasnijeg izvoza također je ugrožena nedostatkom transparentnosti pravila i propisa o upisu plovila i izdavanju dozvola kako je utvrđeno u uvodnim izjavama (41) do (45) Odluke – kao i nepostojanjem jasnih mjera za očuvanje i upravljanje, što će biti opisano u uvodnim izjavama (76) do (82).
            
         
               (47)
            
            
               Ti su nedostaci također potvrđeni nemogućnošću tijela PNG-a da objasne zašto su, u smislu članka 14. stavka 2. Uredbe o ribolovu NNN, ovjerila izjavu pogona za preradu tune iz PNG-a za konzerviranu tunu namijenjenu Uniji. Takva se izjava može ovjeriti samo za proizvode ribarstva koji su prerađeni u trećoj zemlji koja nije država zastave. U tom konkretnom slučaju, fizička provjera tijela država članica odgovornih za uvoz proizvoda ribarstva pokazala je da je proizvod koji je uvoznik predstavio kao prerađeni zapravo bio neprerađen, s obzirom na to da se radilo o smrznutoj tuni. U tom kontekstu treba napomenuti da se za prerađene i neprerađene proizvode mogu primjenjivati različita pravila o pristupu na tržište i različite carine. Komisija je tijekom svoje misije u PNG-u u studenom 2012. posjetila pogon za preradu koji je deklariran kao izvoznik predmetne pošiljke. To trgovačko društvo nije moglo dati nikakva objašnjenja, a zahtjev za ovjerom izjave o preradi koji je poslalo tijelima PNG-a smatra pogreškom, posebice u svjetlu činjenice da obično ne izvozi smrznutu ribu. To je konkretan slučaj u kojem je Komisija utvrdila da su tijela PNG-a pogrešno ovjerila izjave o preradi. Operator je objasnio da se u ovom slučaju radilo o previdu i jednostavnoj pogrešci, ali tijela su priznala da bi takve situacije mogle postojati i u drugim slučajevima. Ta je situacija još jedan primjer nedostatka sljedivosti i transparentnosti koji otkriva nemogućnost da se prati pristup proizvoda ribarstva koji potječu iz ribolova NNN na tržište PNG-a i druga tržišta.
            
         
               (48)
            
            
               S obzirom na situaciju objašnjenu u ovom Odjeljku Odluke i na temelju činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne države, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 4. točkom (b) Uredbe o NNN, da PNG nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom kao obalna država i država tržišta da spriječi pristup proizvodima ribarstva koji potječu iz ribolova NNN na svoje tržište.
            
         3.2   Nekooperativnost i neprimjenjivanje (članka 31. stavka 5. Uredbe o NNN)
   
   
               (49)
            
            
               Komisija je analizirala surađuju li tijela PNG-a s Komisijom učinkovito, tako da daju odgovore na zahtjeve Komisije da istraže, dostave povratnu informaciju ili prate u pogledu ribolova NNN i povezanih aktivnosti.
            
         
               (50)
            
            
               Iako su tijela PNG-a uključena u provedbu sheme certifikata o ulovu iz Uredbe EU-a o ribolovu NNN u načelu kooperativna u pogledu odgovaranja i pružanja povratnih informacija glede zahtjeva za informacijama ili provjerom, pouzdanost i točnost njihovih odgovora ugrožena je i narušena nedostatkom transparentnosti te činjenicom da se u vrlo maloj mjeri ili nikako ne može osigurati sljedivost proizvoda ribarstva kako je utvrđena u Odjeljku 3 (1) Odluke.
            
         
               (51)
            
            
               U okviru cjelokupne procjene o ispunjavanju dužnosti PNG-a da ispunjava svoje obveze kao država zastave, država luke i obalna država, Komisija je također analizirala surađuje li PNG s ostalim državama zastave u borbi protiv ribolova NNN.
            
         
               (52)
            
            
               U tu svrhu utvrđeno je tijekom misije Komisije iz studenog 2012. da tijela PNG-a nisu pokazala dovoljno volje da surađuju s državama zastave plovila koja su obavljala ribolovne aktivnosti u vodama pod jurisdikcijom PNG-a, s obzirom da tijela nisu bila voljna državama zastave dostaviti informacije koje su se odnosile na podatke o plovilima. To je jasan pokazatelj da PNG ne ispunjava svoje obveze koje proizlaze iz međunarodnog prava (posebno članka 7. stavka 1. točke (a) UNFSA-e) kako bi se osiguralo učinkovito očuvanje i gospodarenje pograničnim ribljim naseljima koja se pojavljuju u njegovim vodama te kako bi se osiguralo učinkovito i djelotvorno sprečavanje ribolova NNN.
            
         
               (53)
            
            
               Tijekom te misije Komisija je pokušala razjasniti redovite nedosljednosti vezane za informacije koje su primane za uvoz EU proizvoda ribarstva iz PNG-a u pogledu primjenjivih mjera očuvanja i upravljanja. Tijela PNG-a potvrdila su da su svjesna da su informacije o certifikatima o ulovu koje izdaju države zastave za ribu koja se izravno iskrcava u PNG-u za preradu redovito netočne. Te netočne informacije u certifikatima o ulovu uglavnom su posljedica činjenice da tijela PNG-a s državom zastave ne dijele podatke koji su im dostupni, osobito one iz Sustava za praćenje plovila (VMS) i izjave o iskrcaju, pa čak i u slučajevima kada se utvrde nepravilnosti. Slijedom toga, tijelo države zastave mora temeljiti svoj certifikat o ulovu na informacijama koje su mu dostupne, a koje mogu biti nepotpune, netočne i neprovjerljive. Tijela PNG-a, međutim, potpisuju izjave o preradi iako su u potpunosti svjesna da su certifikati o ulovu koji su izdani za ulov koji se prerađuje u PNG-u netočni.
            
         
               (54)
            
            
               U skladu s člancima 63. i 64. UNCLOS-a obalne i države zastave surađuju s obzirom na pogranična riblja naselja i vrlo migratorne vrste riba. U člancima 7. i 20. UNFSA-e dalje se razrađuje obveza suradnje u utvrđivanju kompatibilnih mjera očuvanja i upravljanja, odnosno u osiguravanju usklađenosti s takvim mjerama i njihove provedbe. Osim toga, u članku 7. stavku 1. točki 3. Kodeksa ponašanja FAO-a preporučuje se da države uključene u korištenje pograničnih i transgraničnih ribljih stokova utvrde bilateralne sporazume o organizacijskim mehanizmima za jamčenje djelotvorne suradnje kako bi se osiguralo učinkovito očuvanje i upravljanje resursima. To je detaljnije navedeno u točkama 28. i 51. IPOA NNN, u kojima se utvrđuju detaljne prakse za izravnu suradnju među državama, uključujući razmjenu podataka ili informacija dostupnih obalnim državama.
            
         
               (55)
            
            
               U vezi s tim, člankom 25. stavkom 10. Konvencije WCPFC-a (12) utvrđuje se da svaka članica Komisije, kada osnovano sumnja da je ribolovno plovilo koje plovi pod zastavom druge države uključeno u aktivnosti koje narušavaju učinkovitost mjera očuvanja i upravljanja koje su donesene za područje Konvencije, to priopćuje predmetnoj državi zastave. PNG, međutim, smatra da vode pod njegovom jurisdikcijom nisu obuhvaćene područjem Konvencije WCPFC-a, što će se detaljno razmotriti u uvodnim izjavama (76) do (78); to utječe na provedbu ove odredbe. Aktivnostima PNG-a, kako su opisane u ovom Odjeljku, krše se obveze navedene u uvodnoj izjavi (54), kao i pravila WCPFC-a.
            
         
               (56)
            
            
               Važnost učinkovitih mehanizama suradnje mora se ocijeniti u kontekstu važnosti ribolovnih resursa PNG-a (što će biti predstavljeno u uvodnoj izjavi (66)), prevladavajuće prisutnosti plovila pod stranom zastavom u vodama pod jurisdikcijom PNG-a i rastuće prerađivačke industrije kako je predstavljeno u uvodnim izjavama (30) i (31). Osim toga, za prerađene proizvode ribarstva iz PNG-a vrijede uvjeti povlaštenog pristupa tržištu EU-a temeljem Privremenog sporazuma između Europske zajednice i pacifičkih država; PNG se u tom kontekstu obvezao ojačati pravila, sustave i procese kako bi osigurao učinkovito očuvanje i održivi razvoj te upravljanje ribarstvom (13).
            
         
               (57)
            
            
               U svom podnesku od 5. srpnja 2013. PNG je priznao da postoji potreba za suradnjom u pogledu razmjene informacija s državama zastave, posebno podataka iz VMS-a. Slična razmišljanja predstavljena su i tijekom sastanka 12. prosinca 2013. i u pisanom podnesku od 6. siječnja 2014. S obzirom na postojanje i provedbu učinkovitih provedbenih mjera, Komisija je ocijenila da je PNG razvio VMS i da je obvezao sva plovila koja plove pod njezinom zastavom i djeluju u vodama pod njegovom jurisdikcijom da nose tu opremu. Međutim, sve do sada jačanje i poboljšanje suradnje s državama zastave plovila koja djeluju u vodama pod jurisdikcijom PNG-a ostaje neriješena kritična točka. Budući da postoje brojna plovila koja plove pod zastavom treće zemlje i koja djeluju u vodama PNG-a, pristup podacima iz VMS-a koje čuvaju tijela PNG-a ključan je za nadzor i praćenje plovila. Tijela PNG-a tijela imaju ili bilateralne sporazume sa zemljama ili organizacijske aranžmane s ribarskim udrugama ili trgovačkim poduzećima. Situacija u pogledu pristupa relevantnih država zastave podacima iz VMS-a i dalje je nezadovoljavajuća i složena. U skladu s informacijama koje je prikupila Komisija, tijela PNG-a potpisala su takav sporazum s nadležnim tijelom Filipina, čime se, među ostalim, osigurava pristup podacima iz VMS-a. Navedeni Sporazum nije proveden. Tijela PNG-a također su izjavila da će tijekom 2014. postupno inicirati slične sporazume s nadležnim tijelima svih trećih zemalja koje love u vodama PNG-a. Nisu, međutim, dostavila nikakav konkretan raspored svojih planova.
            
         
               (58)
            
            
               Kao što je već opisano, nedostatak jasnoće i transparentnosti zakona i postupaka, osobito u vezi s upisom plovila i izdavanjem dozvola, sljedivosti i pouzdanosti informacija i podataka u pogledu iskrcaja i ulova (kao što je opisano u uvodnim izjavama (41) do(45)), kao i u vezi s očuvanjem i upravljanjem resursima (kao što će biti opisano u uvodnim izjavama (76) do (82), onemogućuje učinkovito utvrđivanje kršenja odredaba Uredbe o ribolovu NNN. To također narušava i mogućnost sankcioniranja i provedbe učinkovitih mjera nakon utvrđivanja kršenja, čak i ako se čini da su sve provedbene ovlasti i prava predviđeni zakonom. Stoga, u praksi, PNG ne može učinkovito sankcionirati prijestupnike na način da im oduzme korist stečenu iz ribolova NNN, kao što je preporučeno u točki 21. IPOA NNN-a. Nedostatak jasnoće i transparentnosti zakona i postupaka nadalje narušava sposobnost PNG-a da ispuni svoje međunarodne obveze na temelju članka 20. UNFSA-e, posebno u pogledu učinkovitog odgovora na zahtjeve koje države zastave mogu imati u provedbi svoje obveze da sankcioniraju plovila koja plove pod njihovom zastavom, a koja su uključena u ribolov NNN.
            
         
               (59)
            
            
               S obzirom na povijest, prirodu, okolnosti, razmjer i težinu pojave razmatranog ribolova NNN, tijela PNG-a ne mogu osigurati sljedivost operacija s obzirom na to da njihovim sustavima nedostaje jasnoća i transparentnost. Kao posljedica tih nedostataka, nije moguće na pouzdan način utvrditi potencijalne dimenzije aktivnosti povezanih s ribolovom NNN. Priznata je činjenica, međutim, da nedostatak transparentnosti zajedno s nemogućnošću provođenja učinkovitog nadzora potiče nezakonito ponašanje.
            
         
               (60)
            
            
               S obzirom na postojeće kapacitete tijela PNG-a, trebalo bi napomenuti da se prema indeksu ljudskog razvoja Ujedinjenih nacija (14), PNG smatra zemljom s niskim indeksom ljudskog razvoja (156. je od 186 zemalja u 2013.), ali na pragu zemalja sa srednjim indeksom ljudskog razvoja. To je također potvrđeno Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1905/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o uspostavljanju instrumenta financiranja za razvojnu suradnju (15) gdje je PNG svrstan u kategoriju zemalja nižeg srednjeg prihoda. Na popisu primatelja potpore Odbora za razvojnu pomoć (DAC) Organizacije za ekonomsku suradnju i razvoj (OECD) (OECD/DAC) na dan 1. siječnja 2013. za potrebe izvješća o 2012. (16) PNG je svrstan među zemlje nižeg srednjeg prihoda. U tom pogledu, ograničenja u vezi s financijskim i administrativnim kapacitetima nadležnih tijela mogu se smatrati jednim čimbenikom koji narušava sposobnost PNG-a da ispuni svoje obveze vezane za suradnju i izvršenje. Međutim, treba uzeti u obzir da je indeks ljudskog razvoja PNG-a u porastu (od zemlje s niskim indeksom do zemlje sa srednjim indeksom ljudskog razvoja) i da se administrativni kapaciteti PNG-a sustavno potpomažu financijskom i tehničkom pomoći Unije. Naposljetku, potrebno je napomenuti da nacionalno tijelo za ribarstvo uživa znatnu autonomiju u okviru vlade PNG-a što joj omogućava da razvije poboljšane politike upravljanja ribarstvom.
            
         
               (61)
            
            
               Komisija primjećuje da se, na temelju podataka dobivenih od misije Komisije u 2011. i 2012., ne može smatrati da tijelima PNG-a nedostaju financijskih sredstava, već potrebna pravna i administrativna okolina kako bi se osiguralo učinkovito i djelotvorno obnašanje njihovih dužnosti.
            
         
               (62)
            
            
               S obzirom na situaciju objašnjenu u ovom Odjeljku Odluke i na temelju činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne države, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 5. Uredbe o NNN, da PNG nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom kao obalna država i država tržišta u odnosu na aktivnosti suradnje i izvršenja.
            
         3.3   Neprimjenjivanje međunarodnih pravila (članak 31. stavka 6. Uredbe o NNN)
   
   
               (63)
            
            
               PNG je ratificirao UNCLOS i UNFSA. PNG je ugovorna stranka WCPFC-a. Također je stranka Konvencije FFA-a i PNA-a u pogledu suradnje u upravljanju ribarstvom od općeg interesa.
            
         
               (64)
            
            
               Komisija je provjerila sve informacije koje je smatrala relevantnima s obzirom na status PNG-a kao ugovorne članice WCPFC-a.
            
         
               (65)
            
            
               Komisija je također analizirala sve informacije koje je smatrala relevantnima s obzirom na suglasnost PNG-a da primjenjuje mjere očuvanja i upravljanja koje donosi WCPFC.
            
         
               (66)
            
            
               Na temelju sveobuhvatnih informacija koje je pružio PNG o stanju aktivnosti ribolova tune u njezinim vodama, zalihe tune PNG-a predstavljaju otprilike 19 % ulova zapadnog i središnjeg Tihog oceana (WCPO) i otprilike 11 % ukupnog svjetskog ulova (17) (15 % svjetskog ulova tune i 50 % ulova u odnosu na PNA prema prezentaciji PNG-a predstavljenoj Komisiji 2011. kako je spomenuto u uvodnoj izjavi (30)).
            
         
               (67)
            
            
               Na temelju podataka iznesenih u uvodnoj izjavi, (66) čini se da PNG upravlja važnim globalnim resursom tune te stoga ima odgovornost, kao obalna država, osigurati odgovorno i dugoročno održivo upravljanje tim resursom. Člancima 61. do 64. UNCLOS-a i člancima 7. i 8. UNFSA-e utvrđuje se korištenje živih resursa od strane obalnih država koje bi trebale promicati cilj optimalnog korištenja živih resursa u svom EGZ-u te osigurati da državljani drugih država koji obavljaju ribolovne aktivnosti u njihovu EGZ-u poštuju mjere očuvanja i upravljanja, kao i surađivati s relevantnim državama i regionalnim organizacijama uključenima u to ribarstvo.
            
         
               (68)
            
            
               Kako je opisano u uvodnoj izjavi (42), u Kodeksu ponašanja FAO-a preporučuje se transparentnost u ribarskim zakonima i njihovoj pripremi kao i u vezanim procesima donošenja politika i odluka te procesima upravljanja (stavak 6. točka 13. odnosno stavak 7. točka 1. podtočka 9.) U stavku 11. točki 2. i stavku 11. točki 3. utvrđuje se nadalje da međunarodna trgovina ribom i proizvodima ribarstva ne bi trebala ugroziti održivi razvoj ribarstva, da bi se trebala temeljiti na transparentnim mjerama kao i na transparentnim, jednostavnim i razumljivim zakonima, drugim propisima i upravnim postupcima.
            
         
               (69)
            
            
               U tom je pogledu upozoreno da pravni okvir PNG-a krši te obveze i preporuke jer ne sadrži odredbe kojima bi se osiguralo učinkovito i djelotvorno upravljanje plovilima koja djeluju u vodama pod jurisdikcijom PNG-a. Nadalje, pravni okvir ne sadrži jasne i transparentne odredbe kojima se utvrđuju primjenjive mjere očuvanja i upravljanja za sve vrste voda pod jurisdikcijom PNG-a, a u slučajevima kad se mogu naći ne postoje jasni i transparentni postupci kojima se utvrđuje kako se treba osigurati njihova provedba. Ti su aspekti dodatno analizirani u daljnjem tekstu.
            
         
               (70)
            
            
               Prvi aspekt takvog regulatornog nedostatka je neprimjerenost Plana upravljanja za tunu iz 1998. i nepostojanje Nacionalnog plana djelovanja protiv ribolova NNN (NPOA NNN).
            
         
               (71)
            
            
               Potrebno je napomenuti da se Planom upravljanja za tunu osigurava pravni okvir za upravljanje resursima tune i da se u skladu s njegovim člankom 3. stavkom 3. primjenjuje na sve ribolovne vode PNG-a, uključujući i teritorijalne i arhipelaške vode.
            
         
               (72)
            
            
               Nacionalno tijelo PNG-a za ribarstvo priznalo je u svojem podnesku Komisiji od 5. srpnja 2013. postojanje praznina u njegovu pravnom okviru te pitanja koja utječu na njegov sustav upravljanja i nadzora. PNG je priznao da je Plan upravljanja za tunu iz 1998. zastario te da bi ga trebalo revidirati uzimajući u obzir promjene u sektoru ribarstva, uključujući, između ostalog, regionalne i subregionalne mjere očuvanja i upravljanja, režime i uvjete izdavanja dozvola, ograničenja ukupnog dopuštenog ulova (TAC), zonsko upravljanje za arhipelaške vode i EGZ-ove, referentne točke, pravila kontrole ribarenja. Nadalje, PNG je također priznao da bi u skladu s tim trebalo izmijeniti i zakon i propise o upravljanju ribarstvom.
            
         
               (73)
            
            
               PNG je uz svoj podnesak od 4. prosinca 2013. dostavio i primjerak radnog nacrta novog Plana upravljanja za tunu. Također su u svom podnesku od 6. siječnja 2014. priznali potrebu da revidiraju svoj Plan upravljanja za tunu te riješe problematična pitanja u skladu s međunarodnim obvezama i odredbama. Međutim, opisane aktivnosti još su uvijek u savjetodavnom postupku u PNG-u i bez konačnog rezultata. Utvrđena činjenica je da je postojeći plan zastario te da krši obveze utvrđene u članku 61. stavcima 2. do 5. i članku 64. UNCLOS-a koje se odnose na optimalno korištenje resursa odgovarajućim mjerama očuvanja i upravljanja.
            
         
               (74)
            
            
               Uz to što je zastario, Plan upravljanja PNG-a za tunu iz 1998. ne odražava stvarno stanje na području ribolovnih operacija, aktivnosti i industrije u PNG-u, usprkos zahtjevu da se stalno revidira (članak 4. Plana upravljanja PNG-a za tunu, članak 28. Zakona PNG-a o upravljanju ribarstvom). Tim planom pruža se pravni okvir za aktivnosti 100 plovila za ribolov tune okružujućim mrežama plivaricama, ali PNG nije proširio njegov opseg kako bi obuhvatio više od 200 plovila koja trenutačno provode ribolovne aktivnosti.
            
         
               (75)
            
            
               Treba također napomenuti da, suprotno preporukama iz točaka 25., 26. i 27. IPOA NNN-a, PNG nije razvio NPOA NNN. PNG je to priznao u svom podnesku Komisiji od 5. srpnja 2013.
            
         
               (76)
            
            
               Drugi aspekt regulatornog nedostatka je nepostojanje jasnih mjera za očuvanje i upravljanje koje je donio PNG na temelju najboljih znanstvenih savjeta i u skladu s njezinim obvezama prema UNCLOS-u, UNFSA-i i WCPFC-u, u vezi sa svim vodama pod njezinom nacionalnom jurisdikcijom, uključujući njezine arhipelaške vode. I doista, tijekom misije Komisije iz 2011. i 2012. utvrđeno je da pravilima o očuvanju i upravljanju nedostaje transparentnosti i jasnoće (kako je objašnjeno u uvodnim izjavama (77) do (82)) te da niti su u suglasju s najboljim znanstvenim savjetima niti se na njima temelje (kako je objašnjeno u uvodnim izjavama (83) do (89).
            
         
               (77)
            
            
               Vode pod jurisdikcijom PNG-a nazivaju se teritorijalno more, arhipelaška voda i EGZ. U skladu s člankom 3. Konvencije WCPFC-a, područje nadležnosti WCPFC-a obuhvaća u načelu sve vode Tihog oceana, uključujući i vode pod jurisdikcijom PNG-a.
            
         
               (78)
            
            
               Međutim, PNG je obavijestio Komisiju da smatra da vode koje su pod njezinom nacionalnom jurisdikcijom (teritorijalno more, arhipelaške vode, EGZ) nisu obuhvaćene područjem Konvencije, iako je WCPFC delegirao provedbu svojih mjera očuvanja i upravljanja na svoje ugovorne stranke. Isto tako, dok PNA ograničava ribolovne aktivnosti tako što dodjeljuje ribolovne dane po plovilu (Vessel Day Scheme (VDS)), koji se primjenjuju u svim EGZ-ima stranaka sporazuma, to se ograničenje ne primjenjuje na teritorijalne i arhipelaške vode PNG-a.
            
         
               (79)
            
            
               U skladu s člancima 61. do 64. UNCLOS-a, člancima 5., 7., 8., 9., 10. UNFSA-e te općim ciljem i relevantnim pravilima Konvencije WCPFC-a (posebno njezinim člancima 2., 5., 7., 8.) jasna je dužnost, odgovornost i obveza obalne države da donese mjere koje su sukladne s onima koje se primjenjuju u regiji i na otvorenom moru kako bi se osigurala dugoročna održivost pograničnih ribljih naselja i vrlo migratornih ribljih stokova te promicao cilj njihova optimalnog korištenja. Kodeksom ponašanja FAO-a, a posebno stavkom 7. točkama 1., 2. i 3. te stavkom 8. točkom 1. također se preporučuju dobre prakse za ostvarivanje tih obveza.
            
         
               (80)
            
            
               U svom odgovoru Komisiji na izvješće misije iz 2011., PNG je objasnio da svi Komisijini članovi WCPFC-a podliježu dogovorenim mjerama očuvanja i upravljanja WCPFC-a te uputio na planove za upravljanje ribarstvom objavljene na službenoj internetskoj stranici PNG NFA (18), koji bi se trebali primjenjivati na sve vode pod jurisdikcijom PNG-a (teritorijalno more, arhipelaške vode, EGZ), a posebno za pogranične stokove kako bi se osigurala ista razina očuvanja u svim vodama njihove migracije. Čini se, međutim, da takvi planovi obuhvaćaju samo aktivnosti u EGZ-u PNG-a, a da ne postoje odgovarajuće mjere za uređenje arhipelaških voda PNG-a.
            
         
               (81)
            
            
               Takva situacija dovodi do nedostatka jasnoće i transparentnosti koje, uz nedostatak transparentnosti zakona i postupaka PNG-a u odnosu na upis i izdavanje dozvola ribarskim plovilima, kako je opisano u odjeljcima 3 (1) i 3 (2) Odluke, dovodi u pitanje i narušava mogućnost učinkovite provedbe djelotvornog očuvanja i upravljanja ribolovnim resursima PNG-a. Trenutačna je praksa PNG-a da uključi primjenjive mjere očuvanja i upravljanja u neobjavljene uvjete za izdavanje dozvola plovilima za ribolov tune. Slijedom toga, mogu se primjenjivati različite mjere, što ovisi također o neobjavljenim, individualnim uvjetima za izdavanje dozvole.
            
         
               (82)
            
            
               Zaključno, ne postoji jasno, transparentno i sukladno pravilo očuvanja i upravljanja u pogledu arhipelaških voda PNG-a, čime se krše obveze iz uvodne izjave (79).
            
         
               (83)
            
            
               Sukladno članku 61. UNCLOS-a, člancima 5. i 6. UNFSA-e i člancima 5. i 6. Konvencije WCPFC-a, obalne države moraju utvrditi dopušteni ulov živih resursa u svom gospodarskom pojasu uzimajući u obzir najbolje dostupne znanstvene dokaze te na temelju načela predostrožnosti; obalne države također moraju osigurati putem prikladnih mjera očuvanja i upravljanja da se živi resursi i stokovi u gospodarskom pojasu i ostalim vodama pod njihovom jurisdikcijom sačuvaju od pretjeranog iskorištavanja. U Kodeksu ponašanja FAO-a, a posebno njegovim stavcima 7(3), 7(4) i 7(5), preporučuju se dobre prakse radi usklađivanja s tim obvezama.
            
         
               (84)
            
            
               Kako PNG smatra da se pravila WCPFC-a ne primjenjuju na vode koje se nalaze pod njegovom jurisdikcijom, nije u potpunosti jasno koji se podaci prikupljaju i predaju WCPFC-u; to možda ne obuhvaća procjenu svih ribolovnih voda PNG-a. Izvješća Znanstvenog odbora WCPFC-a redovito naglašavaju postojanje praznina u podacima. Na primjer, u izvješću o svojoj 7. sjednici, Znanstveni odbor WCPFC-a naveo je u točki 89. neke nedosljednosti između flota u izvješćivanju o tunju prugavcu i žutoperajnoj tuni, velikookoj tuni na obrascima za okružujuće mreže plivarice i s obzirom na važnost, u znanstvene svrhe, točnih sastava podataka o ulovu okružujućim mrežama plivaricama, preporučuje se da se to pitanje proslijedi Odboru za tehničku usklađenost. (19) U točki 37., također je naglasio nesigurnost u pogledu sastava vrsta ulovljenih okružujućim mrežama plivaricama te zatražio od PNG-a da nastavi poboljšavati procjene sastava podataka o ulovu okružujućim mrežama plivaricama. Na svojoj osmoj sjednici Znanstveni odbor WCPFC-a ponovno je pokrenuo pitanja praznina i nedosljednosti u podacima (20) u odnosu na ulov i sastav ulova, komentirao je obvezu izvješćivanja u okviru režima zakupa te izdao preporuke za upravljanje s ciljem poboljšanja (21). Također je spomenuo i činjenicu da neke ugovorne strane ne predaju podatke, od kojih neke djeluju u vodama pod nacionalnom jurisdikcijom PNG-a.
            
         
               (85)
            
            
               U izvješćima se također navodi da pokrivenost promatrača od 100 % koju zahtijeva WCPFC još nije postignuta, a PNG još nije u skladu s njom, s obzirom na njegovo posljednje godišnje izvješće koje je predano Znanstvenom odboru 2012 (22).
            
         
               (86)
            
            
               Znanstveni odbor WCPFC-a na svojoj je sedmoj sjednici zaključio da, ako se novije ribolovne aktivnosti u pogledu tunja prugavca nastave, razine ulova će vjerojatno padati, a ulov bi se trebao smanjiti dok se razine stokova izlovljavaju do najveće održive razine ulova. Stoga je potrebno nadzirati porast ribolovnih aktivnosti. (23)
               
            
         
               (87)
            
            
               PNG u svojim arhipelaškim vodama ne primjenjuje mjere očuvanja i upravljanja te nema sukladnih mjera na snazi. Uzimajući u obzir i vrlo migratornu i pograničnu prirodu resursa tune i važnost stokova tune i ribolovnih aktivnosti u arhipelaškim vodama PNG-a koje su važno geografsko područje za mriještenje tune, ovakva situacija dovodi u pitanje napore u pogledu očuvanja stokova tune kao cjeline. PNG stoga ne osigurava primjenu mjera očuvanja i upravljanja u svim vodama pod njezinom jurisdikcijom na način koji bi bio sukladan zahtjevima WCPFC-a i u skladu s njezinom obvezom da osigura da se vrsta pod jurisdikcijom obalne države zaštiti od pretjeranog iskorištavanja.
            
         
               (88)
            
            
               Komisija je također ocijenila sve činove i propuste PNG-a koji su mogli umanjiti učinkovitost primjenjivih zakona, propisa ili međunarodnih mjera očuvanja i upravljanja.
            
         
               (89)
            
            
               U tom pogledu, Plan PNG-a za upravljanje tunom utvrđuje granicu TAC na 338 000 metričkih tona godišnje (članak 33.) i ograničava broj dozvola za okružujuće mreže plivarice na 100 (članak 32. stavak 2.). Sadašnja razina ulova je, međutim, 700 000 metričkih tona, a broj plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja posjeduju dozvolu i obavljaju ribolovne aktivnosti u vodama PNG-a viši je od 200. Komisija stoga smatra da postojeće mjere nisu u skladu s međunarodnim obvezama PNG-a u pogledu očuvanja i upravljanja. S obzirom da je tuna pogranični i vrlo migratorni stok, mjere očuvanja i upravljanja moraju biti dosljedne i usklađene u čitavom području migracije kako bi bile učinkovite i održive, a to je i krajnji cilj Konvencije WCPFC-a; (24) trenutni Plan upravljanja za tunu ne omogućava ispunjavanje te obveze.
            
         
               (90)
            
            
               S obzirom na situaciju objašnjenu u ovom Odjeljku Odluke i na temelju činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne države, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 6. Uredbe o NNN, da PNG nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom u odnosu na međunarodna pravila, propise i mjere očuvanja i upravljanja.
            
         3.4   Posebna ograničenja zemalja u razvoju
   
   
               (91)
            
            
               Podsjećamo da se, prema Indeksu Ujedinjenih naroda o ljudskom razvoju (25), PNG smatra zemljom s niskim stupnjem ljudskog razvoja (156. od 186 zemalja), ali je na pragu zemalja sa srednjim stupnjem ljudskog razvoja. To je također potvrđeno Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1905/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o uspostavljanju instrumenta financiranja za razvojnu suradnju (26) gdje je PNG svrstan u kategoriju zemalja nižeg srednjeg prihoda. Međutim, u skladu s najnovijim informacijama, OECD/DAC od 1. siječnja 2013. za izvješćivanje o 2012., (27) PNG se smatra zemljom nižeg srednjeg prihoda.
            
         
               (92)
            
            
               Potrebno je napomenuti da je obavijest o PNG-u kao državi zastave Komisija zaprimila u skladu s člankom 20. Uredbe o ribolovu NNN od 4. veljače 2010. PNG je potvrdio, kako se navodi u članku 20. stavku 1. Uredbe o ribolovu NNN, da na snazi ima nacionalne mehanizme za provedbu, nadzor i izvršenje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja koje moraju poštivati njegova ribolovna plovila.
            
         
               (93)
            
            
               Komisija je obavijestila PNG o raznim nedostacima koje je utvrdila tijekom svoje prve misije u studenom 2011. Godinu dana kasnije, tijekom druge misije u studenom 2012., Komisija je utvrdila da je stanje u PNG-u ostalo nepromijenjeno.
            
         
               (94)
            
            
               U svom podnesku od 5. srpnja 2013. nacionalno tijelo PNG-a za ribarstvo priznalo je stalnu pomoć koju tijela PNG-a nadležna za ribarstvo primaju od EU-a putem raznih regionalnih i subregionalnih programa; 2011. također je pružena i tehnička pomoć za borbu protiv ribolova NNN (28)
               
            
         
               (95)
            
            
               Komisija je stoga uzela u obzir razvojna ograničenja PNG-a i ponudila dovoljno vremena od 2011. godine da PNG na koherentan, učinkovit i neškodljiv način provede aktivnosti kako bi se ispravilo njegovo nepoštivanje obveze prema međunarodnom pravu.
            
         
               (96)
            
            
               S obzirom na situaciju objašnjenu u ovom Odjeljku Odluke i na temelju činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne države, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 7. točkom (a) Uredbe o ribolovu NNN, da stupanj razvoja PNG-a može utjecati na njegov stupanj razvoja u području upravljanja ribarstvom. Međutim, uzme li se u obzir priroda utvrđenih nedostataka PNG-a, pružena pomoć Unije i poduzete mjere za ispravljanje situacije, nema potvrđenih dokaza iz kojih bi se vidjelo da je neispunjavanje međunarodnih obveza od strane PNG-a rezultat nedovoljnog stupnja razvoja. Razvojna razina PNG-a koja je u porastu nije takva da pruža izgovor ili opravdanje za ukupne rezultate PNG-a kao države zastave i, osobito, obalne države s obzirom na ribarstvo, te za nedovoljne aktivnosti u cilju sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN te osiguranja učinkovitog praćenja, nadzora i kontrole ribolovnih aktivnosti u vodama pod njegovom jurisdikcijom.
            
         
               (97)
            
            
               S obzirom na situaciju objašnjenu u ovom Odjeljku Odluke i na temelju činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne države, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 7. točkom (a) Uredbe o ribolovu NNN, da stupanj razvoja PNG-a ne utječe na njegov stupanj razvoja i rezultate u području ribarstva.
            
         4.   ZAKLJUČAK O MOGUĆNOSTI UTVRĐIVANJA NEKOOPERATIVNIH TREĆIH ZEMALJA
   
   
               (98)
            
            
               U svjetlu gore donesenih zaključaka u odnosu na neuspjeh Papue Nove Gvineje da izvrši dužnosti koje ima u skladu s međunarodnim pravom kao država zastave, država luke, obalna država ili država tržišta te da poduzme mjere za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje ribolova NNN, potrebno je obavijestiti tu zemlju, u skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN, da postoji mogućnost da bude utvrđena kao zemlja za koju Komisija smatra da je nekooperativna treća zemlja u borbi protiv ribolova NNN
            
         
               (99)
            
            
               U skladu s člankom 32. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija mora obavijestiti Papuu Novu Gvineju o tome da bi mogla biti utvrđena kao nekooperativna zemlja. Komisija bi trebala u odnosu na Papuu Novu Gvineju pokrenuti sve demarševe iz članka 32. Uredbe o ribolovu NNN. U svrhu stabilnog upravljanja potrebno je odrediti razdoblje u okviru kojeg ta država može pisanim putem odgovoriti na obavijest i ispraviti situaciju.
            
         
               (100)
            
            
               Nadalje, obavijest Papui Novoj Gvineji o mogućnosti da će biti utvrđena kao zemlja koju Komisija smatra nekooperativnom u svrhe ove Odluke ne isključuje niti automatski podrazumijeva poduzimanje naknadnih koraka Komisije ili Vijeća u svrhu utvrđivanja ili uspostavljanja popisa nekooperativnih zemalja.
            
         ODLUČILA JE KAKO SLIJEDI:
   Jedini članak
   Neovisna Država Papua Nova Gvineja ovim se putem obavješćuje o mogućnosti da će biti utvrđena kao treća zemlja koju Komisija smatra nekooperativnom trećom zemljom u borbi protiv nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 10. lipnja 2014.
      
         
            Za Komisiju
         
         Maria DAMANAKI
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 286, 29.10.2008., str. 1.
   
      (2)  http://www.ffa.int/
   
      (3)  Sporazum iz Naurua (http://www.ffa.int/node/93#attachments).
   
      (4)  Osma redovna sjednica Znanstvenog odbora WCPFC-a, 7. – 15. kolovoza 2012., Busan, Republika Koreja, Prvi dio Godišnjeg izvješća Komisiji: Podaci o istraživanjima i statistici u ribarstvu; Papua Nova Gvineja, WCPFC-SC8-AR/CCM-18 (http://www.wcpfc.int/doc/AR-CCM-18/Papua-New-Guinea-2).
   
      (5)  Podaci izvedeni iz prezentacije Nacionalnog tijela PNG-a za ribarstvo tijekom misije Komisije u studenom 2011. „Pregled ribarstva PNG-a u pogledu stanja provedbe Uredbe EU-a o ribolovu NNN” te iz Uredbe o upravljanju ribarstvom PNG-a iz 2000. koja je potvrđena 25. listopada 2000., a objavljena u Službenom listu PNG-a 23. studenog 2000. (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=25a9q0dguoo%3d&tabid=86).
   
      (6)  Osma redovna sjednica znanstvenog odbora WCPFC-a, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (7)  SL C 354, 17.11.2012, str. 1.
   
      (8)  Br. 48 Zakona o upravljanju ribarstvom iz 1998. Nacionalni plan upravljanja ribarenja tune, potvrđen 2. veljače 1999., objavljen u nacionalnom službenom listu 11. veljače 1999. (br. G22) (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=8cFbiMpj%2ffU%3d&tabid=87).
   
      (9)  Zakon o upravljanju ribarstvom Neovisne Države Papue Nove Gvineje iz 1998., br. 48 od 1998., potvrđen 2. veljače 1999., objavljen u nacionalnom službenom listu 11. veljače 1999. (br. G22) (http://www.fisheries.gov.pg/LinkClick.aspx?fileticket=43Of6hMc9e8 %3d&tabid=86).
   
      (10)  Uredba Neovisne Države Papue Nove Gvineje o upravljanju ribarstvom iz 2000., br. 2 iz 2000.
   
      (11)  Mjere WCPFC-a za očuvanje i upravljanje 2009-06., Odjeljak 2.
   
      (12)  Konvencija o očuvanju i upravljanju vrlo migratornim ribljim stokovima u zapadnom i središnjem Tihom oceanu, sastavljena u Honoluluu 5. rujna 2000. (http://www.wcpfc.int/doc/convention-conservation-and-management-highly-migratory-fish-stocks-western-and-central-pacific).
   
      (13)  Vidjeti za dostupne informacije o trgovinskim odnosima između EU-a i PNG-a: http://ec.europa.eu/trade/policy/countries-and-regions/regions/pacific/; Privremeni sporazum o partnerstvu između Europske zajednice, s jedne strane, i pacifičkih država, s druge strane (SL L 272, 16.10.2009, str. 2.).
   
      (14)  Podaci dohvaćeni sa http://hdr.undp.org/en/statistics
   
      (15)  SL L 378, 27.12.2006., str. 41.
   
      (16)  http://www.oecd.org/dac/stats/daclistofodarecipients.htm
   
      (17)  Osma redovna sjednica znanstvenog odbora WCPFC-a, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (18)  http://www.fisheries.gov.pg/
   
      (19)  Sažetak izvješća sa sedme redovne sjednice Znanstvenog odbora WCPFC-a, Pohnpei, Federalne Države Mikronezije 9. – 17. kolovoza 2011. (http://www.wcpfc.int/node/2896).
   
      (20)  Sažetak izvješća s osme redovne sjednice Znanstvenog odbora WCPFC-a, 7. – 15. kolovoza 2012. (http://www.wcpfc.int/node/4587), odjeljak 3.1.
   
      (21)  Sažetak izvješća s osme redovne sjednice Znanstvenog odbora WCPFC-a, točke 69. – 71.
   
      (22)  Osma redovna sjednica znanstvenog odbora WCPFC-a, WCPFC-SC8-AR/CCM-18.
   
      (23)  Sažetak izvješća Znanstvenog odbora WCPFC-a, sedma redovna sjednica, točke 35. i 36.
   
      (24)  Konvencija o očuvanju i upravljanju vrlo migratornim ribljim stokovima u zapadnom i središnjem Tihom oceanu, osobito članci 2. i 5.
   
      (25)  Podaci preuzeti sa http://hdr.undp.org/en/statistics/
   
      (26)  SL L 378, 27.12.2006., str. 41.
   
      (27)  Popis DAC-a primatelja službene razvojne pomoći (ODA)http://www.oecd.org/dac/stats/daclistofodarecipients.htm).
   
      (28)  Praćenje zemlja u razvoju u provedbi Uredbe 1005/2008 o nezakonitom, neprijavljenom i nereguliranom ribolovu, EuropeAid/129609/C/SER/Multi.