CELEX: 52014PC0394
Language: lt
Date: 2014-06-27
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą (kodifikuota redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0394
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą (kodifikuota redakcija) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus.
Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė
būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo
dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d.
Komisija nusprendė[1],
kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt
kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad
šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų
stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi,
redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų
nuostatos būtų aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta
1992 m. gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje
pirmininkavusios valstybės išvadose[2],
pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu tam
tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis
įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
1994 m. gruodžio 20 d. Europos
Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose
teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė
tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems
teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.
4.           Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 2002 m. sausio 21 d. Tarybos Reglamentą
(EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos
Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant
Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos
laikinąjį susitarimą[3].
Naujas reglamentas pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo
į jį įtrauktos[4];
šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų
turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus.
5.           Pasiūlymas dėl kodifikuoto
teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamentu (EB)
Nr. 153/2002 ir jį iš dalies keičiančių teisės
aktų konsoliduotu tekstu, kurį 22 oficialiomis kalbomis
parengė Europos Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų
apdorojimo sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai,
kodifikuoto reglamento II priede nurodomas buvusių ir naujų
straipsnių numerių atitikimas.
ê 153/2002
(pritaikytas)
2014/0199 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
dėl tam tikros tvarkos taikant Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos
stabilizavimo ir asociacijos susitarimą (kodifikuota redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį Ö dėl
Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 207 straipsnio
2 dalį Õ,
atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą,
perdavus įstatymo galią
turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5],
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
ê 
(1)       Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 153/2002[6]
buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[7]. Dėl aiškumo ir
racionalumo tas reglamentas turėtų būti kodifikuotas;
ê 153/2002 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(2)       Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos
stabilizavimo ir asociacijos susitarimas Ö (toliau ‑ SAS) Õ pasirašytas
Liuksemburge 2001 m. balandžio 9 d. Ö ir įsigaliojo
2004 m. balandžio 1 d. Õ;
ê 153/2002 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(3)       Ö Būtina Õ nustatyti tam
tikrų Ö SAS Õ nuostatų
taikymo tvarką;
ê 153/2002 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(4)       Ö SAS nustatoma Õ, kad tam tikrus
produktus, kurių kilmės šalis yra buvusioji Jugoslavijos Respublika
Makedonija, Ö galima
importuoti Õ į Ö Sąjungą Õ pagal nustatytas
tarifines kvotas Ö , taikant
sumažintą muitą Õ. Ö Todėl
būtina nustatyti Õ sumažintų
muitų normų apskaičiavimo nuostatas;
ê 153/2002 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)       Ö SAS nurodo Õ produktus, kuriems
tos muitų tarifų priemonės gali būti taikomos, atitinkamus
kiekius (ir jų didinimą), taikytinus muitus, taikymo laikotarpius ir
taikytinumo kriterijus;
ê 153/2002 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(6)       Paprastumo labui ir kad
būtų laiku skelbiami reglamentai, įgyvendinantys Ö Sąjungos Õ tarifines kvotas,
reikėtų numatyti galimybę Komisijai, padedamai komiteto, Ö įkurto
pagal Õ Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013[8]
229 straipsnį, priimti reglamentus, įvedančius baby beef
(labai jaunų veršelių mėsos) produktų tarifines kvotas ir
nustatančius jų administravimą;
ê 153/2002 8 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(7)       Reikėtų numatyti
galimybę Komisijai, padedamai komiteto, Ö įsteigto Õ Europos Parlamento
ir Tarybos Reglamento (ES) Nr. 952/2013[9]
285 straipsniu, priimti reglamentus, įvedančius tarifines kvotas,
kurios galėtų būti suteikiamos po derybų dėl
tolesnių muitų tarifo nuolaidų pagal Ö SAS Õ 29 straipsnį,
ir nustatančius jų administravimą.
ê 153/2002 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(8)       Muitai turėtų
būti visiškai sustabdomi tais atvejais, kai dėl lengvatinio režimo ad valorem
(vertybiniai) muitai yra 1 % ar mažesni arba specifiniai muitai yra 1 Ö EUR Õ ar mažesni.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. (pritaikytas)
(9)       Ö SAS Õ numatytoms
dvišalėms apsaugos sąlygoms įgyvendinti reikia vienodų
apsaugos ir kitų priemonių tvirtinimo sąlygų. Tos priemonės
turėtų būti tvirtinamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
(ES) Nr. 182/2011[10].
(10)     Komisija turėtų
priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai
pagrįstais atvejais, susijusiais su Ö išskirtinėmis Õ ir kritinėmis
aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Ö SAS Õ 37 straipsnio
4 dalies b punkte ir 38 straipsnio 4 dalyje, yra
priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti,
ê 153/2002
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Ö Šiuo reglamentu
nustatoma Õ Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos
Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo (toliau ‑ Ö SAS Õ) tam tikrų
nuostatų Ö išsamių
įgyvendinimo taisyklių tam tikra priėmimo tvarka Õ.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 1 pp. (pritaikytas)
2 straipsnis
Ö Nuolaidos Õ baby beef 
Ö SAS Õ 27 straipsnio
2 dalies nuostatų dėl baby beef produktų
tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima
laikydamasi šio reglamento 12 straipsnio 4 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 3 pp. (pritaikytas)
3 straipsnis
Kitos nuolaidos
Jei pagal Ö SAS Õ 29 straipsnį,
neperžengiant tarifinių kvotų, suteikiamos papildomos nuolaidos
žuvininkystės produktams, šių tarifinių kvotų išsamias
įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 12 straipsnio
4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
ê 153/2002
(pritaikytas)
4 straipsnis
Muitų tarifo sumažinimas
1. Taikant 2 dalį, lengvatinio muito
normos suapvalinamos iki Ö vieno skaitmens
po kablelio Õ.
2. Ö Lengvatinė
norma laikoma visišku atleidimu nuo muito, jeigu pagal Õ 1 dalį Ö apskaičiuota
lengvatinė muito norma Õ yra viena iš toliau
nurodytų:
(a)          1 % ar mažiau ad valorem
muitų atveju Ö ; arba Õ
(b)          1 Ö EUR Õ ar mažiau Ö nuo kiekvienos
sumos Õ specifinių
muitų atveju.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 5 pp. (pritaikytas)
5 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Pagal šį reglamentą priimtų
išsamių įgyvendinimo Ö nuostatų Õ pakeitimai ir
techniniai pritaikymai, kurie yra reikalingi pasikeitus kombinuotosios
nomenklatūros kodams ir TARIC subpozicijoms arba būtini Sąjungai
ir buvusiajai Jugoslavijos Respublikos Makedonijai sudarius naujus susitarimus,
protokolus, pasikeitus laiškais ar sudarius kitus aktus, priimami laikantis 12 straipsnio
4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
ê 3/2003 1 str.
(pritaikytas)
6 straipsnis
Bendroji
apsaugos sąlyga ir Ö trūkumo Õ sąlyga
1. Tais
atvejais, kai valstybė narė prašo Komisijos imtis priemonių,
kaip numatyta Ö SAS Õ 37 ir 38 straipsniuose,
ji pateikia Komisijai, paremdama savo prašymą, jam pateisinti
reikalingą informaciją.
ê 3/2003 1 str. (pritaikytas)
è1 37/2014
1 str. ir priedo 8 p. 6 pp. (pritaikytas)
2. Tais atvejais, kai Komisija valstybės
narės prašymu arba savo iniciatyva nustato, kad yra susidariusios Ö SAS Õ 37 ir 38 straipsniuose
nustatytos sąlygos, ji:
(a)          nedelsdama informuoja valstybes
nares, jei veikia savo iniciatyva, arba, jei atsako į valstybės
narės prašymą, per penkias darbo dienas nuo to prašymo gavimo;
(b)          konsultuojasi su Ö 12 straipsnio 3
dalyje nurodytu Õ Komitetu dėl
siūlomų priemonių;
(c)          tuo pat metu informuoja buvusiąją
Jugoslavijos Respubliką Makedoniją ir praneša jai apie
konsultacijų rengimą Stabilizavimo ir asociacijos komitete, kaip
nustatyta Ö SAS Õ 37 straipsnio
4 dalyje ir 38 straipsnio 3 dalyje;
(d)          tuo pat metu pateikia Stabilizavimo
ir asociacijos komitetui visą c punkte nurodytoms konsultacijoms
reikalingą informaciją, kaip nustatyta Ö c punkte Õ.
3. è1 Užbaigus
Ö 2 dalies c
punkte nurodytas Õ konsultacijas ir
paaiškėjus, jog neįmanomas joks susitarimas, Komisija laikydamasi šio
reglamento 12 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros
gali nuspręsti nesiimti jokių veiksmų arba patvirtinti
atitinkamas priemones, kaip nustatyta Ö SAS Õ 37 ir 38 straipsniuose. ç
Apie tą sprendimą nedelsiant
pranešama Tarybai Ö ir Õ Stabilizavimo ir
asociacijos komitetui.
Tas sprendimas yra nedelsiant taikytinas.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 6 pp. (pritaikytas)
4. Laikoma, kad Ö 2 dalies s
punkte nurodytos Õ konsultacijos
Stabilizavimo ir asociacijos komitete baigtos praėjus 30 dienų
nuo 2 dalyje nurodyto pranešimo.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 7 pp. (pritaikytas)
7 straipsnis
Ö Išskirtinės Õ ir kritinės
aplinkybės
Ö Išskirtinėmis Õ ir kritinėmis aplinkybėms,
kaip apibrėžta Ö SAS Õ 37 straipsnio
4 dalies b punkte bei 38 straipsnio 4 dalyje, Komisija,
laikydamasi šio reglamento 12 straipsnio 4 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros, arba, jei reikia veikti nedelsiant, – šio
reglamento 12 straipsnio 5 dalies nuostatų, gali nedelsdama
imtis priemonių, Ö nustatytų SAS Õ 38 ir 39 straipsniuose.
Ö Gavusi
valstybės Õ valstybės
narės prašymą, Ö Komisija priima
sprendimą Õ per penkias darbo
dienas nuo prašymo gavimo.
ê 3/2003 1 str.
(pritaikytas)
8 straipsnis
Apsaugos nuostata žemės ūkio
ir žuvininkystės produktams
Nepaisant 6 ir 7 straipsniuose
nustatytos tvarkos, būtinų priemonių dėl žemės
ūkio ir žuvininkystės produktų remiantis Ö SAS Õ 30 arba
37 straipsniu arba remiantis Ö tiems Õ produktams
taikomų Ö SAS Õ priedų, taip
pat Ö SAS Õ 3 protokolo
nuostatomis, gali būti imamasi atitinkamų taisyklių,
nustatančių bendrą žemės ūkio rinkų arba
žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų
organizavimą nustatyta tvarka arba konkrečiose nuostatose, priimtose
pagal Sutarties Ö 352 Õ straipsnį ir
taikytinų produktams, atsirandantiems perdirbant žemės ūkio ir
žuvininkystės produktus, nustatyta tvarka, jeigu laikomasi Ö SAS Õ 30 straipsnyje
arba Ö SAS Õ 37 straipsnio
3,4 ir 5 dalyse nustatytų sąlygų.
9 straipsnis
Dempingas
Atsiradus praktikai, kuri Ö Sąjunga
turėtų Õ pagrindą
taikyti Ö SAS Õ 36 straipsnio
1 dalyje nustatytas priemones, dėl antidempingo priemonių
įvedimo sprendžiama pagal Tarybos reglamente (EB) Nr. 1225/2009[11] išdėstytas
nuostatas ir Ö SAS Õ 36 straipsnio
2 dalyje nustatyta tvarka.
10 straipsnis
Konkurencija
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 8 pp. (pritaikytas)
1. Atsiradus
praktikai, Ö dėl kurios
būtų pateisinama Õ, kad Sąjunga
taikytų Ö SAS Õ 69 straipsnyje
nustatytas priemones, Komisija, išnagrinėjusi konkretų atvejį,
savo iniciatyva arba valstybės narės prašymu sprendžia, ar tokia
praktika yra suderinama su Ö SAS Õ. Prireikus ji,
laikydamasi 12 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo
procedūros, patvirtina apsaugos priemones, išskyrus pagalbos, kuriai
taikomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009[12], atvejus, kai
priemonių imamasi tame reglamente nustatyta tvarka. Priemonių imamasi
tik Ö SAS Õ 69 straipsnio
5 dalyje nustatytomis sąlygomis.
ê 3/2003 1 str.
(pritaikytas)
2. Atsiradus praktikai, Ö dėl kurios Õ buvusiajai
Jugoslavijos Respublikai Makedonijai Ö gali teikti
taikyti priemones Sąjungai Õ remiantis Ö SAS Õ 69 straipsniu,
Komisija, išnagrinėjusi konkretų atvejį, sprendžia, ar tokia
praktika yra suderinama su Ö SAS Õ nustatytu principu.
Prireikus ji priima atitinkamus sprendimus remdamasi kriterijais,
atsirandančiais Ö taikant Õ Sutarties 101, 102
ir 107 straipsnius.
11 straipsnis
Sukčiavimas arba administracinio
bendradarbiavimo nebuvimas
1. Aiškinant Ö SAS Õ 42 straipsnį,
administracinio bendradarbiavimo, reikalingo kilmės įrodymams
patikrinti, nebuvimas, inter alia, reiškia:
(a)          administracinio bendradarbiavimo
nebuvimą, tokį kaip muitinės ar Vyriausybinių
institucijų, atsakingų už kilmės sertifikatų išdavimą
ir tikrinimą, pavadinimų ir adresų nepateikimą arba antspaudų,
naudojamų sertifikatams patvirtinti, pavyzdžių nepateikimą, arba
tos informacijos neatnaujinimą atitinkamais atvejais;
(b)          pasikartojantį neveiklumą
ar netinkamą veikimą tikrinant produktų kilmės statusą
ir vykdant kitus Ö SAS Õ 4 protokolo
reikalavimus ir nustatant arba užkardinant kilmės taisyklių
pažeidimus;
(c)          pasikartojantį atsisakymą
ar nepateisinamą delsimą Komisijos prašymu atlikti paskesnį
kilmės įrodymų patikrinimą ir laiku pranešti jo rezultatus;
(d)          pasikartojantį atsisakymą
ar nepateisinamą delsimą gauti leidimą atlikti administracinio
ir tiriamojo bendradarbiavimo misijas buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje
Makedonijoje, kad būtų galima patikrinti dokumentų
autentiškumą arba informacijos, susijusios su lengvatinio režimo, suteikto
pagal Ö SAS Õ, suteikimu,
tikslumą, arba atlikti ar organizuoti patikrinimus siekiant nustatyti ar
užkardyti kilmės taisyklių pažeidimus;
(e)          pasikartojantį Ö SAS Õ 5 protokolo
dėl abipusės administracinės pagalbos muitinės reikaluose
nuostatų nesilaikymą tiek, kiek jis yra svarbus taikant Ö SAS Õ nuostatas dėl
prekybos.
2. Tais atvejais, kai Komisija, remdamasi
valstybės narės pateikta informacija arba savo iniciatyva, nustato,
kad yra susidariusios Ö SAS 42 Õ straipsnyje
nustatytos sąlygos, ji:
(a)          informuoja Tarybą;
(b)          nedelsdama pradeda konsultacijas su buvusiąja
Jugoslavijos Respublika Makedonija siekiant rasti tinkamą sprendimą,
kaip nustatyta Ö SAS 42
straipsnyje Õ.
Be to, Ö Komisija Õ gali:
a)           paraginti valstybes nares imtis
tokių atsargumo priemonių, kokios būtinos Ö Sąjungos Õ finansiniams
interesams apsaugoti;
b)           paskelbti skelbimą Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame
leidinyje, konstatuojantį, kad yra pagrindas pagrįstoms
abejonėms dėl nuostatų, tiesiogiai susijusių su Ö SAS Õ 42 straipsnio
taikymu, taikymo.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 9 pp. (pritaikytas)
3. Iki tol, kol 2 dalies pirmos
pastraipos b punkte nurodytose konsultacijose bus priimtas visas šalis
tenkinantis sprendimas, Komisija gali nuspręsti dėl kitų
atitinkamų priemonių, kurias ji laiko būtinomis pagal Ö SAS 42 Õ straipsnį, taip
pat laikydamasi šio reglamento 12 straipsnio 4 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 8 p. 10 pp. 
12 straipsnis
Komiteto procedūra
1. Įgyvendinant 2 straipsnį
Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013
229 straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente
(ES) Nr. 182/2011.
2. Įgyvendinant 4 straipsnį Komisijai
padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal Reglamento (ES)
Nr. 952/2013 285 straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip
nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
3. Įgyvendinant 6, 7, 10 ir 11 straipsnius
Komisijai padeda Apsaugos priemonių komitetas, įsteigtas pagal
Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[13]
4 straipsnio 1 dalį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip
nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
4. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
5. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu
su to reglamento 5 straipsniu.
ê 3/2003 1str.
(pritaikytas)
13 straipsnis
Pranešimas
Už pranešimą atitinkamai Stabilizavimo ir
asociacijos tarybai ir Stabilizavimo ir asociacijos komitetui, kaip reikalaujama
Ö SAS Õ, yra atsakinga Ö Sąjungos
vardu veikianti Õ Komisija.
ê 
14 straipsnis
Panaikinimas 
Reglamentas (EB) Nr. 153/2002 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos
pagal II priede pateiktą atitikties lentelę.
ê 153/2002
(pritaikytas)
15 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas
įsigalioja Ö dvidešimtą
dieną nuo Õ jo paskelbimo Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame
leidinyje.
ê 
Šis
reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse
narėse.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo I priedą.
[5]               OL C […], […], p. […].
[6]               2002 m. sausio 21 d. Tarybos
Reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant
Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios
Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos
susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos
Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą (OL L 25,
2002 1 29, p. 16).
[7]               Žr. I priedą.
[8]               2013 m. gruodžio 17 d. Europos
Parlamento ir Tarybos Reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas
bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami
Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB)
Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347,
2013 12 20, p. 671).
[9]               2013 m. spalio 9 d. Europos
Parlamento ir Tarybos Reglamentas (ES) Nr. 952/2013, nustatantis
Sąjungos muitinės kodeksą (OL L 269, 2013 10 10,
p. 1).
[10]             2011 m. vasario 16 d. Europos
Parlamento ir Tarybos Reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos
valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo
įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji
principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
[11]             2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos
Reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo
kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių
(OL L 343, 2009 12 22, p. 51).
[12]             2009 m. birželio 11 d. Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo
iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių
(OL L 188, 2009 7 18, p. 93).
[13]             2009 m. vasario 26 d.
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo
taisyklių (OL L 84, 2009 3 31, p. 1).
é
I PRIEDAS
Panaikinamas reglamentas ir jo
vėlesnių pakeitimų sąrašas
 Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 (OL L 25, 2002 1 29, p. 16) ||   || 
 || Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3/2003 (OL L 1, 2003 1 4, p. 30) ||   
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 37/2014 (OL L 18, 2014 1 21, p. 1) || Tik priedo 8 punktas 
_____________
II PRIEDAS
Atitikties
Lentelė
 Reglamentas (EB) Nr. 153/2002 || Šis reglamentas 
 1 straipsnis || 1 straipsnis 
 2 straipsnis || 2 straipsnis 
 4 straipsnis || 3 straipsnis 
 6 straipsnis || 4 straipsnis 
 7 straipsnis || 5 straipsnis 
 7a straipsnio 1 dalis || 6 straipsnio 1 dalis 
 7a straipsnio 5 dalies įžanginiai žodžiai || 6 straipsnio 2 dalies įžanginiai žodžiai 
 7a straipsnio 5 dalies pirma įtrauka || 6 straipsnio 2 dalies a punktas 
 7a straipsnio 5 dalies antra įtrauka || 6 straipsnio 2 dalies b punktas 
 7a straipsnio 5 dalies trečia įtrauka || 6 straipsnio 2 dalies c punktas 
 7a straipsnio 5 dalies ketvirta įtrauka || 6 straipsnio 2 dalies d punktas 
 7a straipsnio 6 dalis || 6 straipsnio 3 dalis 
 7a straipsnio 10 dalis || 6 straipsnio 4 dalis 
 7b straipsnis || 7 straipsnis 
 7c straipsnis || 8 straipsnis 
 7d straipsnis || 9 straipsnis 
 7e straipsnis || 10 straipsnis 
 7f straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai || 11 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai 
 7f straipsnio 1 dalies pirma įtrauka || 11 straipsnio 1 dalies a punktas 
 7f straipsnio 1 dalies antra įtrauka || 11 straipsnio 1 dalies b punktas 
 7f straipsnio 1 dalies trečia įtrauka || 11 straipsnio 1 dalies c punktas 
 7f straipsnio 1 dalies ketvirta įtrauka || 11 straipsnio 1 dalies d punktas 
 7f straipsnio 1 dalies penkta įtrauka || 11 straipsnio 1 dalies e punktas 
 7f straipsnio 2 dalies įžanginiai žodžiai || 11 straipsnio 2 dalies įžanginiai žodžiai 
 7f straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka || 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktas 
 7f straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka || 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktas 
 7f straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginiai žodžiai || 11 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginiai žodžiai 
 7f straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirma įtrauka || 11 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punktas 
 7f straipsnio 2 dalies antros pastraipos antra įtrauka || 11 straipsnio 2 dalies antros pastraipos b punktas 
 7f straipsnio 3 dalis || 11 straipsnio 3 dalis 
 7fa straipsnis || 12 straipsnis 
 7g straipsnis || 13 straipsnis 
 __ || 14 straipsnis 
 8 straipsnis || 15 straipsnis 
 __ || I priedas 
 __ || II priedas 
_____________