CELEX: 52013PC0774
Language: lv
Date: 2013-11-08
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, kurš saskaņots starp Eiropas Savienību un Komoru Salu Savienību un ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts starp abām Pusēm spēkā esošajā Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē

|
			
		
		
		52013PC0774
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, kurš saskaņots starp Eiropas Savienību un Komoru Salu Savienību un ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts starp abām Pusēm spēkā esošajā Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē /* COM/2013/0774 final - 2013/0381 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Pamatodamās
uz attiecīgu Padomes pilnvarojumu[1],
Eiropas Komisija risināja sarunas ar Komoru Salu Savienību, lai
atjaunotu protokolu, kas pievienots Partnerattiecību nolīgumam
zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Komoru Salu
Savienību. Šo sarunu rezultātā 2013. gada 5. jūlijā
sarunu Puses parafēja jaunā protokola projektu. Jaunais protokols
aptver 3 gadu laikposmu, sākot no 13. pantā noteiktā
provizoriskās piemērošanas datuma — 2014. gada 1. janvāra.
Nolīguma
protokola galvenais mērķis ir piešķirt Eiropas Savienības
kuģiem zvejas iespējas Komoru Salu Savienības zvejas zonā
atbilstoši pieejamajam pārpalikumam. Komisijas nostāja sarunās
bija balstīta arī uz [pašreizējā protokola]
retrospektīvu (ex-post) novērtējumu, kuru veica
neatkarīgi eksperti. 
Vispārīgi
mērķis ir nostiprināt sadarbību starp Eiropas
Savienību un Komoru Salu Savienību, lai izveidotu
partnerattiecību struktūru, kurā abu Pušu interesēs ir
izstrādāt ilgtspējīgu zivsaimniecības politiku un
nodrošināt zvejas resursu atbildīgu izmantošanu Komoru Salu
Savienības zvejas zonā. 
Konkrēti
protokolā ir paredzētas zvejas iespējas šādās
kategorijās:
–     
42 tunzivju seineri, 
–     
20 kuģi zvejai ar dreifējošām
āķu jedām. 
Pamatojoties uz iepriekšminēto, Komisija
ierosina Padomei parakstīt un provizoriski piemērot šo jauno
protokolu.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Vērtējot 2011.–2013. gada
protokolu, notika apspriedes ar ieinteresētajām personām.
Tehnisko sanāksmju laikā notika apspriešanās arī ar
dalībvalstu ekspertiem. Šajās apspriedēs secināts, ka
zivsaimniecības protokolu ar Komoru Salu Savienību ir lietderīgi
saglabāt.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Šī
procedūra ir uzsākta vienlaikus ar procedūrām, kas attiecas
uz Padomes lēmumu par minētā protokola noslēgšanu un
Padomes regulu par zvejas iespēju iedalīšanu ES
dalībvalstīm. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Paredzēts
ikgadējs finansiālais ieguldījums EUR 600 000
apmērā, un tas sadalīts šādi: a) EUR 300 000
par piekļuvi zvejas zonai; atbilst 6000 tonnu lielam atskaites
daudzumam; b) EUR 300 000 liels atbalsts zivsaimniecības
nozares politikas izstrādei Komoru Salu Savienībā. Šis atbalsts
atbilst valsts politikas mērķiem zivsaimniecības jomā,
konkrēti Komoru Salu Savienības vajadzībām
cīņā pret nelegālo zveju.
2013/0381 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, kurš
saskaņots starp Eiropas Savienību un Komoru Salu Savienību un ar
kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas
paredzēts starp abām Pusēm spēkā esošajā
Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu
saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2006. gada 5. oktobrī
pieņēma Regulu (EK) Nr. 1563/2006, lai noslēgtu
Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp
Eiropas Kopienu un Komoru Salu Savienību [2].
(2)       Eiropas Kopiena un Komoru
Salu Savienība attiecīgi 2007. gada 3. maijā un 2008. gada
6. martā ir viena otrai paziņojušas, ka tās ir pabeigušas
vajadzīgās procedūras, lai nolīgums stātos
spēkā[3].
(3)       Minētajam
partnerattiecību nolīgumam pievienotā un patlaban
spēkā esošā protokola termiņš beidzas 2013. gada 31.decembrī.
(4)       Padome ir pilnvarojusi
Komisiju risināt sarunas par jaunu protokolu, ar kuru Eiropas
Savienības kuģiem piešķir zvejas iespējas zvejas zonā,
kas ir Komoru Salu Savienības jurisdikcijā.
Šo sarunu rezultātā 2013. gada 5. jūlijā
tika parafēts jaunā protokola projekts.
(5)       Savienība ir
ieinteresēta ar Komoru Salu Savienību noslēgto
zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu īstenot,
izmantojot protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo
ieguldījumu un paredz attiecīgus nosacījumus, lai veicinātu
atbildīgu zveju un zvejniecības ilgtspējību Komoru Salu
Savienības zvejas zonā.
(6)       Tādēļ
vajadzētu atļaut jaunā protokola parakstīšanu, ņemot
vērā tā noslēgšanu nākotnē.
(7)       Lai garantētu
Savienības kuģu veikto zvejas darbību turpināšanos, jaunais
protokols būtu provizoriski jāpiemēro no 2014. gada 1. janvāra,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo tiek atļauts Eiropas
Savienības vārdā parakstīt protokolu, kurš saskaņots
starp Eiropas Savienību un Komoru Salu Savienību un ar kuru nosaka
zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts
starp abām Pusēm spēkā esošajā Partnerattiecību
nolīgumā zivsaimniecības nozarē, ņemot vērā
minētā protokola noslēgšanu.
Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes Ģenerālsekretariāts
sagatavo pilnvaru instrumentu, lai protokolu, ņemot vērā tā
noslēgšanu, parakstītu protokola sarunu risinātāja
norādītā persona. 
3. pants
Protokolu provizoriski piemēro no 2014. gada
1. janvāra līdz tā spēkā stāšanās
dienai.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
PROTOKOLS,
kurš saskaņots starp Eiropas Savienību un Komoru Salu
Savienību un ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo
ieguldījumu, kas paredzēts starp abām Pusēm spēkā
esošajā Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības
nozarē 
1. pants
Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas
1.           Zvejas iespējas, kas
piešķirtas saskaņā ar nolīguma 5. pantu, uz trīs
gadu ilgu laikposmu, kas sākas 2014. gada 1. janvārī,
tiek noteiktas šādi:
tālu migrējošajām sugām
(sugām, kas uzskaitītas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada
Jūras tiesību konvencijas 1. pielikumā), izņemot Alopiidae
dzimtu, Sphyrnidae dzimtu, kā arī šādas sugas: Cetorhinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus
falciformis, Carcharhinus longimanus —
–              
tunzivju seineri:     42 kuģi;
–              
kuģi zvejai ar dreifējošām
āķu jedām:       20 kuģi.
2.           Šā panta 1. punktu
piemēro, ņemot vērā šā protokola 5., 6., 7. un 8. pantu.
3.           Zvejas kuģi ar Eiropas
Savienības dalībvalsts karogu (turpmāk "Eiropas
Savienības kuģi") Komoru Salu Savienības zvejas zonā
notiekošās zvejas darbībās drīkst iesaistīties tikai
tad, ja tiem ir derīga zvejas atļauja, kuru Komoru Salu
Savienība izdevusi saskaņā ar šo protokolu.
2. pants
Finansiālais ieguldījums un maksāšanas kārtība
1.           Zivsaimniecības
partnerattiecību nolīguma 7. pantā minētais
finansiālais ieguldījums 1. pantā minētajam laikposmam
ir EUR 1 800 000. 
2.           Finansiālo
ieguldījumu veido:
(a)         
ikgadēja summa EUR 300 000
apmērā, ko piešķir par piekļuvi Komoru Salu Savienības
zvejas zonai un kas atbilst atskaites daudzumam 6000 tonnu gadā;
(b)         
īpaša summa EUR 300 000 gadā,
kas paredzēta Komoru Salu Savienības zivsaimniecības politikas
atbalstam un īstenošanai.
3.           Šā panta 1. punktu
piemēro, ņemot vērā šā protokola 5., 6., 7. un 8. pantu
un nolīguma 12. un 13. pantu.
4.           Šā panta 1. punktā
minēto finansiālo ieguldījumu Eiropas Savienība sniedz,
katrā šā protokola piemērošanas laikposma gadā
izmaksājot EUR 600 000, kas atbilst šā panta 2. punkta
a) un b) apakšpunktā minēto ikgadējo summu kopsummai.
5.           Eiropas Savienība 2. punkta
a) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma
maksājumu par Eiropas Savienības kuģu piekļuvi Komoru Salu
Savienības zvejas zonai pirmajā gadā veic ne vēlāk
kā 90 dienas pēc šā protokola provizoriskās
piemērošanas sākuma dienas, bet nākamajos gados — ne
vēlāk kā 60 dienas pēc šā protokola
piemērošanas sākuma gadadienas.
6.           Puses regulāri uzrauga
nozvejas, ko Eiropas Savienības kuģi gūst Komoru Salu
Savienības zvejas zonā. Tālab Puses Apvienotajā
komitejā regulāri analizē datus par nozveju un zvejas
piepūli saistībā ar Eiropas Savienības kuģiem, kuri
atrodas Komoru Salu Savienības zvejas zonā. 
7.           Ja Eiropas Savienības
kuģu gada kopējās nozvejas daudzums, kas gūts Komoru Salu
Savienības zvejas zonā, pārsniedz 2. punkta
a) apakšpunktā norādīto atskaites daudzumu, papildus
finansiālā ieguldījuma ikgadējai summai tiek maksāti
vēl EUR 50 par katru papildu tonnu, kas nozvejota
attiecīgajā gadā. Tomēr Eiropas Savienības
samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst būt
vairāk kā divreiz lielāka par 2. punkta
a) apakšpunktā norādīto summu (EUR 600 000). Ja
Eiropas Savienības kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu,
kas atbilst divkāršotai ikgadējai kopsummai, pārsniegumam
atbilstošo summu izmaksā nākamajā gadā.
8.           Komoru salu
iestādēm ir tiesības brīvi lemt par 2. punkta
a) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma
izmantošanu.
9.           Finansiālo
ieguldījumu, kas norādīts šā protokola 2. panta 2. punktā,
iemaksā īpašā Valsts kases kontā, kas atvērts Komoru
Salu Centrālajā bankā. Šā konta rekvizītus Komoru salu
Savienība ik gadu paziņo Eiropas Savienībai. 
10.         Šā panta 2. punkta
b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma
summu no īpašā konta pārskaitīs TR 5006 kontā, ko
par zivsaimniecību atbildīgā ministrija atvērusi Komoru
Salu Centrālajā bankā. 
3. pants
Atbildīgas zvejas un zvejniecību ilgtspējības
veicināšana Komoru Salu ūdeņos 
1.           Ne vēlāk kā
trīs mēnešus pēc šā protokola provizoriskās
piemērošanas sākuma Puses zivsaimniecības partnerattiecību
nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā
komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki
izstrādātiem tās īstenošanas noteikumiem konkrēti
šādos jautājumos:
(a)         
gada un daudzgadu vadlīnijas par 2. panta
2 punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā
ieguldījuma īpašās summas izmantošanu;
(b)         
gada un daudzgadu mērķi, kas
jāsasniedz, lai zveja kļūtu atbildīga un zvejniecības
— ilgtspējīgas, ņemot vērā prioritātes, kuras
Komoru Salu Savienība izvirzījusi valsts zivsaimniecības
politikā vai citu nozaru politikā, kas ir saistīta ar
atbildīgas zvejas un zvejniecību ilgtspējības
veicināšanu;
(c)         
rezultātu gadskārtējas
novērtēšanas kritēriji un procedūras.
2.           Nozares daudzgadu
programmā ierosinātie grozījumi Pusēm jāapstiprina
Apvienotajā komitejā.
3.           Puses katru gadu
Apvienotajā komitejā veic nozares daudzgadu programmas
īstenošanas rezultātu novērtējumu. Vajadzības
gadījumā Puses turpina šādu uzraudzību arī pēc
šā protokola darbības beigām tik ilgi, līdz 2. panta 2 punkta
b) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma
īpašā summa ir pilnībā izmantota.
4.           Papildus 2. panta 2. punkta
b) apakšpunktā minētajam finansiālajam ieguldījumam
Komoru Salu Savienība vajadzības gadījumā drīkst ik
gadu iedalīt papildu summu daudzgadu programmas īstenošanai. Par
šādu iedalīšanu paziņo Eiropas Savienībai. 
4. pants
 Zinātniskā un tehniskā sadarbība atbildīgas zvejas
veicināšanā 
1.           Puses apņemas
veicināt atbildīgu zveju Komoru Salu Savienības zvejas
zonā, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret
dažādajām flotēm, kas zvejo šajā zonā, un apkarojot
nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju.
2.           Šā protokola
darbības laikā Eiropas Savienība un Komoru Salu Savienība
cenšas uzraudzīt resursu stāvokli Komoru Salu Savienības zvejas
zonā.
3.           Puses ievēro Indijas
okeāna tunzivju komisijas (IOTC) rezolūcijas un ieteikumus un
apņemas apakšreģiona līmenī veicināt sadarbību
zvejas darbību atbildīgas pārvaldības jomā.
4.           Saskaņā ar
nolīguma 4. pantu, pamatojoties uz IOTC ieteikumiem un
rezolūcijām un saskaņā ar labākajiem pieejamajiem
zinātniskajiem ieteikumiem Puses konsultējas nolīguma 9. pantā
paredzētajā Apvienotajā komitejā, lai vajadzības
gadījumā pēc zinātniskas sanāksmes un
savstarpējas vienošanās pieņemtu tehniskus saglabāšanas
pasākumus, kuri jāievēro Eiropas Savienības kuģiem un
kuru mērķis ir zvejas resursu ilgtspējīga
pārvaldība.
5. pants
Zvejas iespēju pielāgošana un tehnisko noteikumu
pārskatīšana, savstarpēji vienojoties Apvienotajā komitejā
1.           Kā paredzēts
zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma 9. pantā,
Apvienotā komiteja var no jauna novērtēt 1. pantā
minētās zvejas iespējas, un pēc savstarpējas
vienošanās tās var tikt pielāgotas, kamēr vien
saglabājas to atbilstība zinātniskajiem atzinumiem un
ieteikumiem, kā arī IOTC rezolūcijām.
2.           Šādā
gadījumā samērīgi un proporcionāli laikam pielāgo
2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto
finansiālo ieguldījumu. Tomēr Eiropas Savienības
samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst būt
vairāk kā divreiz lielāka par 2. panta 2. punkta
a) apakšpunktā norādīto summu.
3.           Apvienotā komiteja
turklāt drīkst vajadzības gadījumā un pēc
savstarpējas vienošanās pārskatīt zvejas nosacījumus
un šā protokola un tā pielikuma piemērošanas noteikumus
6. pants
Izpētes zveja un jaunas zvejas iespējas
1.           Ja Eiropas Savienības
zvejas kuģi ieinteresējas par zvejniecībām, kas nav
paredzētas zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma 1. pantā,
un lai novērtētu šo jauno zvejniecību izmantošanas tehnisko
lietderīgumu un ekonomisko atdevi, var tikt piešķirtas izpētes
zvejas atļaujas, ko izdod saskaņā ar Komoru Salu tiesību
aktiem. Iespēju robežās šo izpētes zveju veic, izmantojot
vietējā līmenī pieejamos zinātniskos un tehniskos
resursus.
2.           Tālab Eiropas
Savienība paziņo Komoru Salu iestādēm par izpētes
zvejas licenču pieprasījumiem, pamatojoties uz tehnisku
dokumentāciju un norādot:
–              
zvejojamās sugas,
–              
kuģa tehniskos parametrus,
–              
kuģa virsnieku pieredzi attiecīgo
zvejniecību jomā,
–              
reisa tehniskos parametrus (ilgums, zvejas
rīki, izpētes reģioni u. c.),
–              
kāda tipa dati tiek vākti, lai
nodrošinātu zinātnisko uzraudzību attiecībā uz zvejas
resursu un ekosistēmu ietekmējumu, ko rada šīs zvejas
darbības.
3.           Izpētes zvejas
atļaujas izdod ne ilgāk kā uz 12 mēnešiem. Par
tām jāsamaksā Komoru Salu iestāžu noteikta maksa.
4.           Nozveja, kas gūta
saskaņā ar izpētes zvejas noteikumiem un tās reisa
laikā, pieder kuģa īpašniekam. 
5.           Sīki
izklāstītus reisa rezultātus analizēšanas nolūkā
paziņo Apvienotajai komitejai. 
6.           Ja Puses uzskata, ka
izpētes zvejas rezultāti ir labvēlīgi, Komoru Salu
iestādes  Apvienotās komitejas sanāksmē var Eiropas
Savienības flotei iedalīt jauno sugu zvejas iespējas uz laiku
līdz šā protokola termiņa beigām. Tādā
gadījumā šā protokola 2. panta 2. punkta
a) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu
palielina. Attiecīgi groza pielikumā paredzētās maksas un
nosacījumus, kas piemērojami kuģu īpašniekiem.
7. pants
Finansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un
pārskatīšana
1.           Finansiālo
ieguldījumu, kas minēts 2. panta 2. punkta a) un
b) apakšpunktā, pēc apspriešanās Apvienotajā
komitejā var pārskatīt vai apturēt, ja ir konstatēti
viens vai vairāki šādi apstākļi:
(a)         
sakarā ar ārkārtējiem
apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams
veikt zvejas darbības Komoru Salu Savienības zvejas zonā;
(b)         
 ir notikušas būtiskas izmaiņas vienas
vai otras Puses zivsaimniecības politikas veidošanā un
īstenošanā, un tās ietekmē šā protokola noteikumus;
(c)         
ir iedarbināti apspriešanās
mehānismi, kuri paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā
attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti
cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kas
noteikti minētā nolīguma 9. pantā.
2.           Eiropas Savienība var
pilnībā vai daļēji pārskatīt vai apturēt
šā protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā
minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas
maksājumus, ja:
(a)         
pēc Apvienotās komitejas veiktā
novērtējuma tiek konstatēts, ka gūtie rezultāti
neatbilst programmā paredzētajiem;
(b)         
šis finansiālais ieguldījums ir palicis
neīstenots.
3.           Finansiālā
ieguldījuma maksājumus var atsākt, tiklīdz ir atjaunots
sākotnējais stāvoklis, kāds bija pirms 1. punktā
minēto apstākļu rašanās, un ja pēc apspriešanās
Puses vienojas par maksājumu atsākšanu, un/vai ja 2. punktā
minētie īstenošanas finansiālie aspekti to ļauj.
8. pants 
Protokola īstenošanas apturēšana
1.           Šā protokola
īstenošanu pēc vienas Puses iniciatīvas un pēc
apspriešanās Apvienotajā komitejā var apturēt, ja ir
konstatēti viens vai vairāki šādi apstākļi: 
(a)         
sakarā ar ārkārtējiem
apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams
veikt zvejas darbības Komoru Salu Savienības zvejas zonā;
(b)         
ir notikušas būtiskas izmaiņas vienas vai
otras Puses zivsaimniecības politikas veidošanā un
īstenošanā, un tās ietekmē šā protokola noteikumus;
(c)         
ir iedarbināti apspriešanās
mehānismi, kuri paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā
attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti
cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kas
noteikti minētā nolīguma 9. pantā;
(d)         
Eiropas Savienība neveic 2. panta 2. punkta
a) apakšpunktā paredzētos finansiālā ieguldījuma
maksājumus, un nemaksāšanas iemesls nav paredzēts šā
protokola 7. pantā;
(e)         
Pušu starpā rodas neatrisināmas
domstarpības par šā protokola piemērošanu vai
interpretēšanu.
2.           Ja protokola piemērošanu
aptur 1. punkta c) apakšpunktā neparedzētu iemeslu
dēļ, apturēšanā ieinteresētā Puse vismaz
trīs mēnešus pirms dienas, kurā šādai apturēšanai
jāstājas spēkā, rakstiski paziņo par šo nodomu.
Protokola apturēšanu 1. punkta c) apakšpunktā minēto
iemeslu dēļ piemēro tūlīt pēc apturēšanas
lēmuma pieņemšanas.
3.           Apturēšanas
gadījumā Puses turpina apspriesties, lai strīdu atrisinātu
izlīgstot. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un
finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli
laikam samazina atbilstoši laikposmam, kurā protokola piemērošana bijusi
apturēta.
9. pants
Piemērojamie tiesību akti
1.           Eiropas Savienības
zvejas kuģu darbības Komoru Salu Savienības zvejas zonā
regulē Komoru Salu Savienības normatīvie akti, ja vien
zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā vai šajā
protokolā nav noteikts citādi.
2.           Puses rakstiski paziņo
viena otrai par visām izmaiņām to zivsaimniecības
politikā un tiesību aktos. 
10. pants
Datu elektroniska apmaiņa
1.           Komoru Salu Savienība un
Eiropas Savienība apņemas bez kavēšanās ieviest
vajadzīgās datorizētās sistēmas, lai elektroniski
apmainītos ar visu informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar
nolīguma īstenošanu.
2.           Dokumentu elektroniskā
formātā vienmēr uzskata par līdzvērtīgu
dokumentam papīra formā.
3.           Komoru Salu Savienība un
Eiropas Savienība nekavējoties informē viena otru par visiem
datorizētās sistēmas darbības traucējumiem.
Šādā gadījumā ar nolīguma īstenošanu
saistīto informāciju un dokumentus automātiski aizstāj ar
dokumentiem papīra formā.
11. pants
Datu konfidencialitāte
Komoru Salu Savienība un Eiropas Savienība
apņemas visus atbilstoši nolīgumam iegūtos datus
attiecībā uz Eiropas Savienības kuģiem un to zvejas
darbībām vienmēr stingri aizsargāt saskaņā ar
datu konfidencialitātes un aizsardzības principiem. 
12. pants
Protokola piemērošanas izbeigšana 
1.           Protokola piemērošanas
izbeigšanā ieinteresētā Puse vismaz sešus mēnešus pirms
dienas, kad izbeigšanai jāstājas spēkā, rakstiski
paziņo otrai Pusei par nodomu izbeigt protokola piemērošanu.
2.           Ar iepriekšējā
punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas
Pušu apspriešanās.
13. pants
Provizoriska piemērošana
Šo protokolu un tā pielikumu provizoriski
piemēro no 2014. gada 1. janvāra.
14. pants
Stāšanās spēkā
Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā
dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo
procedūru pabeigšanu.
PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS PIEMĒROJAMI EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU
ZVEJAS DARBĪBĀM
I nodaļa – Vispārīgi
noteikumi
1.           Kompetentās
iestādes izraudzīšana
Ja vien nav norādīts citādi, visas
atsauces uz Eiropas Savienību (ES) vai Komoru Salu Savienību
kā kompetento iestādi šajā pielikumā ir:
–              
Eiropas Savienības gadījumā –
atsauces uz Eiropas Komisiju, kuras starpniece vajadzības
gadījumā ir ES delegācija Maurīcijā,
–              
Komoru Salu Savienības
gadījumā – par zivsaimniecību atbildīgā Komoru
Salu ministrija.
2.           Zvejas zona
Lai neapdraudētu nerūpniecisko zveju, ES
kuģi nedrīkst darboties tuvāk nekā 10 jūras
jūdžu attālumā no katras salas.
Turklāt ES kuģiem aizliegts atrasties
vai zvejot tuvāk nekā 3 jūras jūdžu attālumā
no zivju pievilināšanas ierīcēm (ZPI), kuras nostiprinātas
pie grunts un kuras uzstādījusi par zivsaimniecību
atbildīgā Komoru Salu Savienības ministrija. Zvejas
atļaujas izdošanas laikā šī ministrija paziņo kuģu
īpašniekiem pie grunts nostiprināto ZPI atrašanās vietas
koordinātas.
Informatīvā nolūkā ziņas
par kuģošanas un zvejas aizlieguma zonām un visus attiecīgos
grozījumus, kuri jāpaziņo vismaz divus mēnešus pirms to
piemērošanas, nosūta arī Eiropas Savienībai.
3.           Bankas konts
Pirms protokola provizoriskās
piemērošanas Komoru Salu Savienība paziņo Eiropas
Savienībai Komoru Salu Centrālajā bankā atvērta konta
rekvizītus, uz kuru saskaņā ar nolīgumu
jāpārskaita no ES kuģiem pienācīgās naudas
summas. Ar šiem pārskaitījumiem saistītās komisijas maksas
sedz kuģu īpašnieki.
II nodaļa – Zvejas atļaujas
Šā pielikuma piemērošanas vajadzībām "zvejas
atļauja" ir zvejas darbību veikšanas tiesības, kas
piešķirtas uz noteiktu laiku, noteiktā apgabalā vai
noteiktā zvejniecībā.
1.           Tunzivju zvejas
atļaujas saņemšanas nosacījums un zvejottiesīgie kuģi
1.1.        Nolīguma 7. pantā
minētās zvejas atļaujas izdod ar nosacījumu, ka kuģis
ir iekļauts ES zvejas kuģu reģistrā un ir minēts IOTC
atļauju saņēmušo zvejas kuģu sarakstā, un ka ir
izpildītas visas iepriekšējās kuģa īpašnieka,
kapteiņa vai paša kuģa saistības, kuras izriet no
tādām zvejas darbībām Komoru Salu Savienības zvejas
zonā, kas veiktas saskaņā ar nolīgumu un Komoru Salu
tiesību aktiem zivsaimniecības jomā.
1.2.        Zvejas atļauju
pieprasījušos ES kuģus var pārstāvēt Komoru Salās
rezidējošs aģents.
2.           Zvejas atļauju
pieprasīšana 
2.1.        ES kompetentās
iestādes vismaz 20 dienas pirms pieprasītā atļaujas
derīguma termiņa sākuma nosūta Komoru Salu Savienības
kompetentajām iestādēm zvejas atļaujas pieprasījumu
par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.
2.2.        Katram pirmreizējam
zvejas atļaujas pieprasījumam, ko iesniedz saskaņā ar
spēkā esošo protokolu vai pēc attiecīgā kuģa
tehnisko parametru izmaiņām, pievieno:
i.        pierādījumu par avansa
maksājuma nokārtošanu uz pieprasītās zvejas atļaujas
derīguma termiņu;
ii.       šādu personu vārdu/nosaukumu,
adresi un kontaktinformāciju:
–              
zvejas kuģa īpašnieks,
–              
zvejas kuģa operators,
–              
kuģa vietējais aģents;
iii.      nesen uzņemtu krāsu
fotoattēlu, kurā kuģis redzams sānskatā un kura
minimālais izmērs ir 15×10 cm;
iv.      kuģa jūrasspējas
apliecību;
v.       kuģa reģistrācijas
numuru;
vi.      VMS automātiskās
dislocēšanas ierīces dati;
vii.     zvejas kuģa kontaktinformāciju
(fakss, e-pasts u. c.).
2.3.        Zvejas atļaujas
atjaunošanas pieprasījumam, ko iesniedz saskaņā ar
spēkā esošo protokolu un par kuģi, kura tehniskie parametri nav
mainījušies, pievieno tikai pierādījumu par attiecīgās
maksas nokārtošanu.
3.           Prasītās maksas 
3.1.        Zvejas atļaujas izdod
pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes maksājumi
kompetentajām valsts iestādēm:
–              
EUR 4235 gadā par tunzivju seineri;
šī summa ir līdzvērtīga maksai par 77 tonnām
nozvejas, kas gūta Komoru Salu Savienības zvejas zonā, 
–              
EUR 2475 gadā par kuģi zvejai ar
dreifējošām āķu jedām; šī summa ir
līdzvērtīga maksai par 45 tonnām nozvejas, kas
gūta Komoru Salu Savienības zvejas zonā. 
3.2.        Maksa par Komoru Salu Savienības
zvejas zonā gūtas nozvejas tonnu ir EUR 55.
4.           Provizorisks zvejas
atļauju saņēmušo kuģu saraksts 
Tiklīdz ir saņemti zvejas atļaujas
pieprasījumi un paziņojums par attiecīgās maksas
nokārtošanu, Komoru Salu Savienība katrā kuģu
kategorijā nekavējoties izveido provizorisku sarakstu, kurā
iekļauj pieprasījumu iesniegušos kuģus. Šo sarakstu
tūlīt nosūta par zvejas kontroli atbildīgajai kompetentajai
Komoru Salu Savienības iestādei un ES. 
ES nosūta provizorisko sarakstu kuģa
īpašniekam vai viņa pārstāvim. Ja ES
pārstāvniecības ir slēgtas, Komoru Salu Savienība
provizorisko sarakstu var nosūtīt tieši kuģa īpašniekam vai
viņa aģentam, bet saraksta kopiju – ES.
Laikā, kamēr zvejas atļauja
vēl nav izdota, kuģi drīkst zvejot no dienas, kurā tie ir
iekļauti provizoriskajā sarakstā. Līdz zvejas atļaujas
izdošanai uz šādiem kuģiem vienmēr jābūt
provizoriskā saraksta kopijai.
5.           Zvejas atļaujas
izdošana
Kuģa zvejas atļauju izdod kuģa
īpašniekam vai viņa pārstāvim 15 darbdienu laikā
no dienas, kurā kompetentā iestāde ir saņēmusi
pilnīgu pieprasījumu.
Minētās zvejas atļaujas kopiju
kompetentā iestāde tūlīt nosūta ES delegācijai
Maurīcijā.
Kad zvejas atļauja ir izdota un saņemta,
tai vienmēr jāatrodas uz kuģa.
6.           Zvejas atļauju
saņēmušo kuģu saraksts
Tiklīdz ir izdota zvejas atļauja, par
zvejas darbību uzraudzību atbildīgā valsts struktūra
katrā kuģu kategorijā tūlīt izveido galīgo
sarakstu, kurā iekļauj kuģus, kam ir atļauts zvejot Komoru
Salu Savienības zvejas zonā. Šo sarakstu tūlīt nosūta
ES, un tas aizstāj iepriekš minēto provizorisko sarakstu.
7.           Zvejas atļaujas
derīguma termiņš
Zvejas atļaujas ir derīgas vienu gadu,
un tās ir atjaunojamas.
8.           Zvejas atļaujas
nodošana
Zvejas atļauju izdod konkrētam
kuģim, un tā nav nododama citam kuģim. Tomēr, ja ir
pierādīti nepārvaramas varas apstākļi, pēc ES
lūguma kuģa zvejas atļauju var aizstāt ar jaunu
atļauju, kura izdota citam tāda paša tipa kuģim kā
aizstājamais kuģis, neveicot jaunu avansa maksājumu.
9.           Apgādes kuģi
9.1.        Apgādes kuģiem
atļaujas izdod saskaņā ar Komoru Salu tiesību aktos
paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem. 
9.2.        Par apgādes kuģiem
izdotajām atļaujām nav jāmaksā. Apgādes
kuģiem jābūt ES dalībvalsts karoga kuģiem vai ES
uzņēmējsabiedrības kuģiem. 
9.3.        Šo atļauju sarakstu
Komoru Salu kompetentās iestādes ar Maurīcijā
atrodošās ES delegācijas starpniecību regulāri nosūta
Komisijai.
III nodaļa – Nozvejas
deklarēšana 
1.           Zvejas žurnāls
1.1.        Saskaņā ar
nolīgumu zvejojoša ES kuģa kapteinis kārto IOTC zvejas
žurnālu, kuram jāatbilst piemērojamajām IOTC rezolūcijām,
kas regulē ar zvejas darbībām saistīto datu vākšanu un
pārraidīšanu.
1.2.        Kapteinis aizpilda zvejas
žurnālu par katru dienu, kurā kuģis atrodas Komoru Salu
Savienības zvejas zonā.
1.3.        Zvejas žurnālu aizpilda
salasāmi ar lielajiem drukātajiem burtiem, un to paraksta kapteinis.
1.4.        Par zvejas žurnālā
reģistrēto datu pareizību atbild kapteinis.
2.           Nozvejas deklarēšana
2.1.        Kapteinis deklarē
kuģa gūto nozveju, iesniedzot Komoru Salu Savienībai zvejas
žurnālu par laikposmu, kurā kuģis ir atradies Komoru Salu
Savienības zvejas zonā. 
2.2.        Zvejas žurnālu iesniedz,
ievērojot šādu kārtību: 
i.        ieejot Komoru Salu Savienības
ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod Komoru Salu
Savienības vietējam pārstāvim, kas rakstveidā
apstiprina tā saņemšanu; zvejas žurnāla kopiju nodod Komoru Salu
Savienības inspekcijas grupai;
ii.       izejot no Komoru Salu Savienības
zvejas zonas bez iepriekšējas ienākšanas Komoru Salu Savienības
ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu 7 darbdienu
laikā pēc ierašanās jebkurā citā ostā un katrā
ziņā ne vēlāk kā 15 darbdienu laikā pēc
iziešanas no Komoru Salu Savienības zvejas zonas nosūta: 
–              
pa e-pastu uz tās valsts struktūras
norādīto e-pasta adresi, kura ir atbildīga par zvejas
darbību uzraudzību,
–              
vai pa faksu uz tās valsts struktūras
norādīto numuru, kura ir atbildīga par zvejas darbību
uzraudzību,
–              
vai vēstulē, kuru adresē par zvejas
darbību uzraudzību atbildīgajai valsts struktūrai.
2.3.        Ja kuģis zvejas
atļaujas derīguma laikā atgriežas Komoru Salu Savienības
zvejas zonā, jāsniedz jauna nozvejas deklarācija. 
2.4.        Kapteinis katra zvejas
žurnāla kopiju nosūta ES delegācijai Maurīcijā, Komoru
Salu Savienības FMC, kā arī šādiem
zinātniskajiem institūtiem:
i.        IRD (Institut de recherche
pour le développement);
ii.       IEO (Instituto Español de
Oceanografía);
iii.      IPMA (Instituto Português do
Mar e da Atmosféra).
2.5.        Ja netiek ievēroti
nozvejas deklarēšanas noteikumi, Komoru Salu Savienība var
apturēt attiecīgā kuģa zvejas atļauju līdz
trūkstošo nozvejas deklarāciju iesniegšanai un sodīt kuģa
īpašnieku saskaņā ar spēkā esošo valsts tiesību
aktu noteikumiem. Atkārtota pārkāpuma gadījumā Komoru
Salu Savienība var atteikt zvejas atļaujas atjaunošanu. Komoru Salu
Savienība nekavējoties informē ES par visām šajā
sakarībā piemērotajām sankcijām.
3.           Pāreja uz elektronisku
sistēmu
Puses vienojas ieviest elektronisku zvejas
žurnālu un nozvejas datu elektroniskas deklarēšanas sistēmu (ERS)
saskaņā ar 3. papildinājuma vadlīnijām. Puses
nosaka šīs sistēmas ieviešanas kārtību tā, lai no 2015. gada
1. jūlija sistēma būtu darbspējīga.
4.           Galīgais
paziņojums par maksām tunzivju zvejas kuģiem un kuģiem
zvejai ar dreifējošām āķu jedām
4.1.        Kamēr 3. punktā
minētā elektroniskā sistēma vēl nav ieviesta,
saskaņā ar iepriekš norādīto zinātnisko institūtu
apstiprinātajām nozvejas deklarācijām ES par katru tunzivju
seineri un kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām
sagatavo galīgo paziņojumu par maksām, kuras kuģim
jānokārto par iepriekšējā kalendāra gada zvejas
sezonu.
4.2.        ES līdz
kārtējā gada 31. jūlijam šo galīgo
paziņojumu nosūta Komoru Salu Savienībai un kuģa
īpašniekam.
4.3.        No dienas, kurā faktiski
ieviesta 3. punktā minētā elektroniskā sistēma,
saskaņā ar karoga valsts zvejas uzraudzības centrā (FMC)
arhivēto zvejas žurnālu datiem ES par katru tunzivju seineri un
kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām sagatavo
galīgo paziņojumu par maksām, kuras kuģim
jānokārto par iepriekšējā kalendāra gada zvejas
sezonu.
4.4.        ES līdz
kārtējā gada 31. martam šo galīgo paziņojumu
nosūta Komoru Salu Savienībai un kuģa īpašniekam.
4.5.        Ja galīgajā
paziņojumā norādītā summa ir mazāka par
nokārtoto vienotas likmes maksu, kuģa īpašnieks
pārmaksāto summu atgūt nevar.
4.6.        Ja galīgajā
paziņojumā norādītā summa ir lielāka par vienotas
likmes maksu, kas nokārtota par zvejas atļaujas saņemšanu,
kuģa īpašnieks trūkstošo summu pārskaita Komoru Salu
Savienības kompetentajām iestādēm, un šo maksājumu
veic līdz kārtējā gada 30. septembrim kontā, kas
minēts šā pielikuma I nodaļas 3. punktā.
IV nodaļa – Pārkraušana
citā kuģī un izkraušana
1.           Jūrā veikt
pārkraušanu citā kuģī ir aizliegts. ES kuģim, kurš
vēlas pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju Komoru
Salu Savienības zvejas zonā, šīs darbības jāveic
Komoru Salu Savienības ostās.
2.           ES kuģa kapteinim, kas
vēlas nozveju izkraut vai pārkraut citā kuģī, vismaz 24 stundas
pirms izkraušanas vai pārkraušanas citā kuģī vienlaikus gan
Komoru Salu Savienības FMC, gan attiecīgajai ostas
pārvaldes iestādei jāpaziņo šāda informācija:
–              
pārkraušanā citā kuģī vai
izkraušanā iesaistīto zvejas kuģu vārds,
–              
kravas kuģa vārds,
–              
pārkraujamie vai izkraujamie daudzumi,
norādot svaru tonnās un sugu,
–              
pārkraušanas vai izkraušanas diena, 
–              
izkrautās nozvejas saņēmējs. 
3.           Pārkraušanu citā
kuģī un izkraušanu uzskata par iziešanu no Komoru Salu
Savienības zvejas zonas. Tāpēc kuģiem jāiesniedz kompetentajām
Komoru Salu iestādēm nozvejas deklarācija un jāpaziņo,
vai tie grasās turpināt zveju Komoru Salu Savienības zvejas
zonā vai iziet no tās.
4.           Tāda nozvejas
pārkraušana citā kuģī vai izkraušana, kas nav minēta
iepriekšējos punktos, Komoru Salu Savienības zvejas zonā ir
aizliegta. Šā noteikuma pārkāpējiem piemēro Komoru
Salās spēkā esošo tiesību aktu paredzētās
sankcijas.
V nodaļa – Jūrnieku
nodarbināšana 
1.           Uz katra ES kuģa tā
zvejas reisā Komoru Salu Savienības zvejas zonā nodarbina vismaz
vienu kvalificētu Komoru Salu Savienības jūrnieku.
2.           Nodarbināmos
jūrniekus kuģu īpašnieki brīvi izvēlas no saraksta,
kuru iesniegusi Komoru Salu Savienības kompetentā iestāde.
3.           Kuģa īpašnieks vai
viņa pārstāvis paziņo Komoru Salu Savienības
kompetentajai iestādei uz attiecīgā kuģa uzņemto
vietējo jūrnieku vārdus, norādot viņu statusu
apkalpē.
4.           Uz ES kuģiem
nodarbināto jūrnieku tiesības regulē Starptautiskās
Darba organizācijas (ILO) Deklarācija par pamatprincipiem un
pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz
apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas
tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas
novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un
profesijām.
5.           Jūrnieku darba
līgumus, kuru eksemplāru saņem katrs parakstītājs,
noslēdz starp kuģa īpašnieka aģentu vai aģentiem un
jūrniekiem un/vai viņu arodbiedrībām vai
pārstāvjiem, konsultējoties ar Komoru Salu Savienības
kompetento iestādi. Šie līgumi garantē jūrnieku
sociālo nodrošinājumu, tostarp dzīvības un veselības
apdrošināšanu un apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem.
6.           ĀKK valstu jūrnieku
algu maksā kuģu īpašnieki. Par algas apmēru vienojas
kuģu īpašnieki vai viņu pārstāvji un jūrnieki
un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji. Tomēr ĀKK
valstu jūrnieku atalgojuma nosacījumi nedrīkst būt
neizdevīgāki par viņu valsts kuģu apkalpes atalgojuma
nosacījumiem un — nekādā ziņā — par ILO
standartos paredzētajiem nosacījumiem.
7.           Uz ES kuģiem
nodarbinātajiem jūrniekiem jāpiesakās attiecīgā
kuģa kapteinim iepriekšējā dienā pirms paredzētās
stāšanās darbā uz kuģa. Ja jūrnieks nepiesakās
noteiktajā dienā un laikā, kuģa īpašnieks
automātiski tiek atbrīvots no pienākuma nodarbināt
minēto jūrnieku.
8.           Ja 1. punktā
noteiktais pienākums nav izpildīts iepriekšējā punktā
neminētu iemeslu dēļ, attiecīgā kuģa
īpašniekam ir pienākums samaksāt vienotas likmes summu, ko
aprēķina, pamatojoties uz dienu skaitu, kad kuģis atradies
Komoru Salu Savienības zvejas zonā, kas reizināts ar noteiktu
dienas summu EUR 20 apmērā. Šī summa jāsamaksā
vēlākais šā pielikuma III nodaļas 4. iedaļas
6. punktā noteiktā termiņa pēdējā
dienā.
9.           Minēto summu izmanto
vietējo jūrnieku‑zvejnieku apmācībai, un to
iemaksā Komoru Salu iestāžu norādītā kontā.
VI nodaļa – Novērotāji
1.           Kuģi, kas ir
tiesīgi zvejot saskaņā ar nolīgumu, uzņem
novērotājus, kuriem vēlams būt akreditētiem
reģionālā līmenī un kurus norīkojušas Komoru Salu
Savienības iestādes, kas atbild par zivsaimniecību;
novērotāju uzņemšanas nosacījumi ir tādi, kā
noteikts turpmāk.
1.1.        Pēc tās Komoru Salu
Savienības ministrijas pieprasījuma, kas atbild par
zivsaimniecību, tunzivju zvejas kuģi uzņem šīs ministrijas
norīkotu novērotāju, kura uzdevums ir verificēt Komoru Salu
ūdeņos gūtās nozvejas.
1.2.        Komoru Salu Savienības
kompetentā iestāde sagatavo to kuģu sarakstu, uz kuriem
jāuzņem novērotājs, kā arī šim darbam
norīkoto novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi
atjaunina. Sarakstus nosūta ES, tiklīdz tie ir sagatavoti un
turpmāk ik pēc trim mēnešiem, ja tie šajā laikā tikuši
atjaunināti.
1.3.        Komoru Salu Savienības
kompetentā iestāde licences izsniegšanas laikā vai ne
vēlāk kā 15 dienas pirms plānotās
novērotāja ierašanās attiecīgajiem kuģu
īpašniekiem vai viņu aģentiem paziņo tā
izraudzītā novērotāja vārdu, kas jāuzņem uz
kuģa. Minētā iestāde norāda arī to, cik ilgu
laiku novērotājs pavadīs uz kuģa. 
2.           Kuģu īpašnieki vai
viņu aģenti un Komoru Salu iestādes vienojas par
nosacījumiem, ar kādiem novērotājus uzņem uz
kuģa.
3.           Ostu, kurā
novērotājs uzkāpj uz kuģa, izraugās kuģa
īpašnieks. Attiecīgie kuģu īpašnieki vismaz desmit dienas
iepriekš paziņo kompetentajām iestādēm to, kurā
dienā un kurā ostā plānota novērotāja
uzņemšana uz kuģa.
4.           Ja novērotāju uz
kuģa uzņem ārvalstu ostā, viņa ceļa izdevumus
sedz kuģa īpašnieks. Ja kuģis, uz kura atrodas Komoru Salu
novērotājs, iziet no Komoru Salu Savienības zvejas zonas,
jādara viss, lai nodrošinātu novērotāja iespējami
drīzu atgriešanos, un šīs atgriešanās izmaksas sedz kuģa
īpašnieks.
5.           Ja novērotājs
neierodas norunātajā laikā un vietā un neierodas arī
turpmākajās 12 stundās pēc norunātā laika,
kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma
uzņemt šo novērotāju uz kuģa.
6.           Novērotājam uz
kuģa ir virsnieka statuss. Viņa uzdevumi ir šādi:
–              
novērot kuģu zvejas darbības,
–              
verificēt zvejas darbībās
iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātas,
–              
atzīmēt, kādi zvejas rīki tiek
izmantoti,
–              
verificēt zvejas žurnālā
reģistrētos datus par Komoru Salu Savienības zvejas zonā
gūto nozveju,
–              
verificēt piezvejas procentuālo
īpatsvaru un novērtēt tirdzniecībai derīgo zivju,
vēžveidīgo un galvkāju izmetumu apjomu,
–              
pa radio paziņot zvejas datus, tostarp uz
kuģa esošo nozvejas un piezvejas apjomu.
7.           Kapteinis dara visu
iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību
un labklājību viņa pienākumu izpildes laikā.
8.           Novērotāju
apgādā ar visu, kas nepieciešams viņa pienākumu veikšanai.
Kapteinis viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, kas
vajadzīgi novērotāja pienākumu izpildei, dokumentiem, kuri
ir tieši saistīti ar kuģa veiktajām zvejas darbībām,
tostarp zvejas žurnālam un kuģa žurnālam, kā arī
kuģa daļām, kurām nepieciešams piekļūt, lai
atvieglotu novērotāja pienākumu izpildi.
9.           Atrazdamies uz kuģa,
novērotājs:
–              
veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz
kuģa nepārtrauc un nekavē zvejas darbības,
–              
saudzē iekārtas un aprīkojumu, kas
atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa
dokumentu konfidencialitāti.
10.         Novērošanas laika
beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs sagatavo
ziņojumu par savu darbu, ko nosūta Komoru Salu Savienības
kompetentajām iestādēm un kopiju – ES delegācijai
Maurīcijā. Viņš to paraksta kapteiņa
klātbūtnē, un kapteinis pēc saviem ieskatiem var
ziņojumam pievienot vai likt pievienot, viņaprāt, būtiskas
piezīmes, kuras kapteinis paraksta. Kad zinātniskais
novērotājs atstāj kuģi, viņš nodod kapteinim vienu
ziņojuma eksemplāru.
11.         Kuģa īpašnieks sedz
izmaksas par novērotāja ēdināšanu un izmitināšanu uz
kuģa tādos pašos sadzīves apstākļos kā kuģa
virsniekiem, ņemot vērā uz kuģa pieejamās iespējas.
12.         Novērotāju algu un
sociālās iemaksas sedz Komoru Salu Savienības kompetentās
iestādes.
VII nodaļa – Kontrole un
inspekcija
1.           Kuģa ieiešana zvejas
zonā un iziešana no tās
1.1.        Eiropas kuģi vismaz
trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas kontroli
atbildīgajām Komoru Salu iestādēm savu nodomu ieiet Komoru Salu
Savienības zvejas zonā vai iziet no tās. 
1.2.        Paziņojumā par
ieiešanu vai iziešanu kuģis konkrēti norāda: 
i.        plānoto ieiešanas/iziešanas
datumu, laiku un vietu;
ii.       uz kuģa paturētās
nozvejas apjomu un sugu sastāvu, sugu apzīmēšanai izmantojot FAO
trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai,
attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu;
iii.      produkciju un tās sagatavošanas
veidu.
1.3.        Sniedzot šos paziņojumus,
priekšroka dodama e-pastam, bet ja tādas iespējas nav – faksam.
Komoru Salu Savienība nekavējoties apstiprina paziņojuma
saņemšanu, nosūtot atbildi pa e-pastu vai faksu.
1.4.        Kuģus, kurus
pārsteidz zvejojam bez paziņošanas Komoru Salu Savienības
kompetentajai iestādei, uzskata par noteikumu pārkāpējiem. 
2.           Sadarbība
nelegālas, nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas
apkarošanā
Lai pastiprinātu zvejas uzraudzību un
NNN zvejas apkarošanu, ES zvejas kuģu kapteiņi ziņo par visiem
citiem Komoru Salu Savienības zvejas zonā esošajiem zvejas
kuģiem, kuri nav iekļauti Komoru Salu Savienībā
zvejottiesīgo kuģu sarakstā.
Ja ES zvejas kuģa kapteinis pamana zvejas
kuģi, kas iesaistījies darbībās, kuras var uzskatīt
par NNN zveju, viņš drīkst savākt iespējami vairāk
informācijas par pamanīto kuģi. Ziņojumus par
pamanītajiem kuģiem nekavējoties nosūta tā kuģa
karoga dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurš kuģi
pamanījis, un šī iestāde ziņojumu pārsūta ES vai
tās norīkotajai organizācijai. ES šo informāciju
paziņo Komoru Salu Savienībai.
Tiklīdz iespējams, Komoru Salu
Savienība nosūta ES visus tās rīcībā esošos
ziņojumus par pamanītajiem zvejas kuģiem, kas Komoru Salu
Savienības zvejas zonā iesaistījušies darbībās, kuras
var uzskatīt par NNN zveju.
3.           Kuģu
satelītnovērošanas sistēma (VMS)
3.1.        Kuģu atrašanās
vietas ziņojumi VMS sistēmā
Zvejas atļauju saņēmušajiem ES
kuģiem jābūt aprīkotiem ar satelītnovērošanas
sistēmu (Vessel Monitoring System jeb VMS), kas nodrošina
automātisku un pastāvīgu kuģa atrašanās vietas
paziņošanu (reizi stundā) kuģa karoga valsts zvejas
uzraudzības centram (FMC). 
Atrašanās vietas ziņojums satur:
a.       kuģa identifikācijas datus;
b.      jaunākās ziņas par
kuģa ģeogrāfisko atrašanās vietu (ģeogrāfiskais
garums un platums): noteikšanas kļūda mazāka par 500 m,
ticamības intervāls 99 %; 
c.       atrašanās vietas
reģistrēšanas datumu un laiku;
d.       kuģa ātrumu un kursu.
Atrašanās vietas ziņojums
jāsagatavo šā pielikuma 2. papildinājumā
norādītajā formātā.
Pirmo ziņojumu par atrašanās vietu, kuru
nosūta pēc ieiešanas Komoru Salu Savienības zvejas zonā,
apzīmē ar kodu "ENT". Visus turpmākos ziņojumus
par atrašanās vietu apzīmē ar kodu "POS", izņemot
pirmo ziņojumu par atrašanās vietu pēc iziešanas no Komoru Salu
Savienības zvejas zonas, kuru apzīmē ar kodu "EXI".
Karoga valsts FMC nodrošina atrašanās vietas ziņojumu
automātisku apstrādi un, vajadzības gadījumā, to
elektronisku nosūtīšanu. Atrašanās vietas ziņojumus
reģistrē drošā veidā un glabā trīs gadus.
3.2.        Kuģa datu
nosūtīšana gadījumā, ja nedarbojas VMS sistēma
Kapteinis vienmēr nodrošina viņa
kuģa VMS sistēmas uzturēšanu pilnā darba
kārtībā un atrašanās vietas ziņojumu pareizu
nosūtīšanu karoga valsts FMC. 
ES kuģiem, kuru VMS sistēma ir
bojāta, nav atļauts ieiet Komoru Salu Savienības zvejas
zonā.
Ja kuģis jau veic zvejas darbības Komoru
Salu Savienības zvejas zonā, bet VMS sistēma
pārstāj darboties, kuģa VMS sistēmu iespējami
drīz un ne ilgāk kā 15 dienu laikā salabo vai nomaina
pret jaunu. Pretējā gadījumā pēc minētā
termiņa beigām kuģim vairs nav atļauts zvejot Komoru Salu
Savienības zvejas zonā. 
Kuģiem, kuri zvejo Komoru Salu
Savienības zvejas zonā un kuru VMS sistēma nedarbojas,
atrašanās vietas ziņojumi pa elektronisko pastu vai pa faksu vismaz
ik pēc 6 stundām jānosūta karoga valsts FMC un
no turienes jāsūta Komoru Salu Savienības FMC, un tajos
jānorāda visa obligātā informācija.
3.3.        Atrašanās vietas
ziņojumu droša nosūtīšana Komoru Salu Savienībai
Karoga valsts FMC automātiski
nosūta attiecīgo kuģu atrašanās vietas ziņojumus
Komoru Salu Savienības FMC. Karoga valsts FMC un Komoru Salu
Savienības FMC apmainās ar e-pasta kontaktadresēm un
nekavējoties informē viena otru par izmaiņām šajās
adresēs.
Atrašanās vietas ziņojumu
pārraidīšanai starp karoga valsts FMC un Komoru Salu
Savienības FMC izmanto drošu elektronisko sakaru sistēmu.
Komoru Salu Savienības FMC
informē karoga valsts FMC un ES par jebkādiem atkārtotiem
traucējumiem zvejas atļauju saņēmušā kuģa
atrašanās vietas ziņojumu saņemšanā, ja attiecīgais
kuģis nav paziņojis par iziešanu no zvejas zonas. 
3.4.        Sakaru sistēmas
traucējumi
Komoru Salu Savienība nodrošina sava
elektroniskā aprīkojuma sadarbspēju ar karoga valsts FMC elektronisko
aprīkojumu un tūlīt informē ES par visiem traucējumiem
saistībā ar atrašanās vietas ziņojumu nosūtīšanu
un saņemšanu, lai pēc iespējas drīzāk rastu tehnisku
risinājumu. Visu iespējamo domstarpību risināšana notiek
Apvienotajā komitejā. 
Kapteinis ir atbildīgs par visām
konstatētajām manipulācijām ar kuģa VMS
sistēmu, kuru nolūks ir traucēt tās darbību vai viltot
atrašanās vietas ziņojumus. Par pārkāpumiem piemēro
Komoru Salās spēkā esošajos tiesību aktos
paredzētās sankcijas.
3.5.        Atrašanās vietas
ziņojumu sūtīšanas biežuma pārskatīšana
Balstoties uz dokumentāriem
pierādījumiem par pārkāpumu, Komoru Salu Savienības FMC
var pieprasīt karoga valsts FMC (nosūtot šāda
pieprasījuma kopiju arī ES) uz noteiktu izmeklēšanas laiku
samazināt kuģa atrašanās vietas ziņojumu
nosūtīšanas intervālu līdz trīsdesmit
minūtēm. Komoru Salu Savienībai šie dokumentārie
pierādījumi ir jānosūta karoga valsts FMC un ES.
Karoga valsts FMC nekavējoties uzsāk sūtīt
atrašanās vietas ziņojumus Komoru Salu Savienības FMC,
ievērojot jauno sūtīšanas biežumu. 
Komoru Salu Savienības FMC
tūlīt paziņo karoga valsts FMC un ES par
izmeklēšanas pabeigšanu.
Noteiktā izmeklēšanas laika beigās
Komoru Salu Savienības FMC informē karoga valsts FMC un
ES par potenciāliem turpinājuma pasākumiem.
4.           Inspekcija jūrā
Komoru Salu Savienības zvejas zonā
zvejottiesīgo ES kuģu inspekciju jūrā veic Komoru Salu
Savienības inspektori, kas ir skaidri identificējami kā par
zvejas kontroli atbildīgas amatpersonas. 
Pirms uzkāpšanas uz kuģa pilnvarotie
inspektori informē ES kuģi par savu lēmumu veikt inspekciju. Šo
darbu veic zvejas inspektori, kuri pirms inspekcijas uzsākšanas
uzrāda personu apliecinošu dokumentu, inspektora apliecību un
inspekcijas norīkojumu. 
Pilnvarotie inspektori neuzturas uz ES kuģa
ilgāk, nekā tas vajadzīgs inspekcijas uzdevumu izpildei.
Inspekciju veic tādā veidā, kas minimāli ietekmē
kuģi, tā zvejas darbību un kravu.
Katras inspekcijas noslēgumā pilnvarotie
inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. ES kuģa kapteinim ir
tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas
piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir
sagatavojis, un ES kuģa kapteinis.
Kapteiņa paraksts inspekcijas
ziņojumā nenozīmē, ka kuģa īpašnieks atsakās
no tiesībām aizstāvēties saistībā ar
konstatēto pārkāpumu. Ja kapteinis atsakās parakstīt
dokumentu, viņam rakstiski jāpaskaidro atteikuma iemesls, un
inspektors ziņojumā pievieno norādi "Paraksts
atteikts".
Pirms nokāpšanas no kuģa pilnvarotie
inspektori nodod ES kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju.
Pārkāpuma gadījumā
attiecīgā paziņojuma kopija jānosūta arī ES,
kā paredzēts VIII nodaļā. 
5.           Inspekcija ostā 
Nozveju izkraujošu vai citā kuģī
pārkraujošu ES kuģu inspekciju Komoru Salu ostā veic Komoru Salu
inspektori, kas ir skaidri identificējami kā par zvejas kontroli
atbildīgas amatpersonas. 
Inspektori pirms inspekcijas uzsākšanas
uzrāda personu apliecinošu dokumentu, inspektora apliecību un
inspekcijas norīkojumu. Komoru Salu inspektori neuzturas uz ES kuģa
ilgāk, nekā tas vajadzīgs inspekcijas uzdevumu izpildei, un veic
inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi,
izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī un kravu.
Katras inspekcijas noslēgumā Komoru Salu
inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. ES kuģa kapteinim ir
tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas
piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir
sagatavojis, un ES kuģa kapteinis.
Kapteiņa paraksts inspekcijas
ziņojumā nenozīmē, ka kuģa īpašnieks atsakās
no tiesībām aizstāvēties saistībā ar
konstatēto pārkāpumu. Ja kapteinis atsakās parakstīt
dokumentu, viņam rakstiski jāpaskaidro atteikuma iemesls, un
inspektors ziņojumā pievieno norādi "Paraksts atteikts".
Pēc inspekcijas Komoru Salu inspektors nodod
ES kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju.
Pārkāpuma gadījumā
attiecīgā paziņojuma kopija jānosūta arī ES,
kā paredzēts VIII nodaļā. 
VIII NODAĻA – Pārkāpumi
1.           Pārkāpumu
noformēšana
Saskaņā ar šā pielikuma noteikumiem
visus pārkāpumus, ko zvejas atļauju saņēmis ES
kuģis izdarījis Komoru Salu Savienības zvejas zonā,
norāda inspekcijas ziņojumā.
2.           Kuģa aizturēšana
Ja konstatēts pārkāpums,
saskaņā ar Komoru Salās spēkā esošajiem tiesību
aktiem ikvienam pārkāpumu izdarījušam ES kuģim var
pieprasīt pārtraukt zvejas darbības un – ja kuģis
atrodas jūrā – atgriezties Komoru Salu Savienības
ostā.
Komoru Salu Savienība ne vēlāk
kā 24 stundu laikā, izmantojot elektronisko sakaru sistēmu,
paziņo ES par zvejas atļauju saņēmuša ES kuģa
aizturēšanu. Paziņojumā norāda kuģa aizturēšanas
iemeslus. 
Pirms jebkādu pasākumu veikšanas
attiecībā uz kuģi, kapteini, apkalpi vai kravu, izņemot
pierādījumu saglabāšanai nepieciešamos pasākumus, Komoru
Salu Savienības FMC vienas darbdienas laikā pēc
paziņojuma par kuģa aizturēšanu organizē informatīvu
sanāksmi, lai precizētu kuģa aizturēšanas
apstākļus un informētu par iespējamiem turpmākiem
pasākumiem. Šajā informatīvajā sanāksmē
piedalās kuģa karoga valsts pārstāvis un kuģa
īpašnieka pārstāvis. 
3.           Sankcijas par
pārkāpumu un izlīguma procedūra
Sankcijas par konstatēto pārkāpumu
nosaka Komoru Salu Savienība saskaņā ar spēkā
esošajiem valsts tiesību aktiem.
Pirms tiesvedības procesa sākšanas
Komoru Salu iestādes un ES kuģa īpašnieks mēģina lietu
atrisināt izlīgstot un tālab uzsāk izlīguma
procedūru. Šajā izlīguma procedūrā var
piedalīties kuģa karoga valsts pārstāvis. Izlīguma
procedūru pabeidz ne vēlāk kā 72 stundu laikā
pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu.
4.           Tiesvedība un bankas
garantija
Ja iepriekš minēto izlīgumu nav izdevies
panākt un pārkāpums ir nodots izskatīšanai kompetentā
tiesu iestādē, pārkāpumu izdarījušā kuģa
īpašnieks iemaksā bankas garantiju, kuras apjomu nosaka Komoru Salu
Savienība un kura sedz visas ar kuģa aizturēšanu
saistītās izmaksas, iespējamo naudassodu un iespējamās
zaudējumu atlīdzības summu. Bankas garantija nav atgūstama
līdz tiesvedības beigām.
Pēc sprieduma pasludināšanas bankas
garantiju atbrīvo un nekavējoties atmaksā kuģa
īpašniekam: 
a.       pilnā apmērā, ja nav
noteiktas nekādas sankcijas;
b.      daļēji, t. i.,
izmaksā starpību, ja sankcija ir naudassods, kas nepārsniedz
bankas garantijas summu.
Komoru Salu Savienība 8 dienu laikā
pēc sprieduma pasludināšanas informē ES par tiesvedības
procesa iznākumu.
5.           Kuģa un apkalpes
atbrīvošana
Kuģis un tā apkalpe drīkst
atstāt ostu, tiklīdz ir izpildītas izlīguma procedūras
rezultātā noteiktās sankcijas vai iemaksāta bankas
garantija. 
Papildinājumi
1.           Zvejas atļaujas
pieprasījuma veidlapa
2.           VMS ziņojumi
Komoru Salām — ziņojums "Atrašanās vieta"
3.           Pārvaldības un
īstenošanas vadlīnijas par zvejas darbību datu
elektroniskās reģistrācijas un ziņošanas sistēmu (ERS
sistēma)
1. papildinājums
ĀRVALSTU KUĢA
ZVEJAS ATĻAUJAS PIEPRASĪJUMS
I
–IESNIEDZĒJS
1.     Kuģa īpašnieks:
.....................................................................................................................................................................................
2.     Kuģa īpašnieka
adrese:
.....................................................................................................................................................................................
3.     Kuģa īpašnieka
asociācija vai pārstāvis:
.....................................................................................................................................................................................
4.     Kuģa īpašnieka
asociācijas vai pārstāvja adrese:
.....................................................................................................................................................................................
4.     Tālrunis:..................................… Fakss:
........................         E-pasts: ……………...……………….…
6.     Kapteinis:
...............................    Valstspiederība:
......................          E-pasts: ………………...……...………..
II – KUĢA
IDENTIFIKĀCIJAS DATI
1.     Kuģa vārds:
........................................................................................................................................................
2.     Karoga valsts:
...................................................................................................................................................
3.     Ārējais
marķējums:
............................................................................................................................................
4.     Reģistrācijas osta:
……………...           MMSI: ……………….…     IMO Nr.:……………….………………..
5.     Pašreizējā karoga
reģistrācijas datums: ........../........./........ Iepriekšējais
karogs (attiecīgā gadījumā): ……..
6.     Kuģa būves gads un
vieta: ....../......./............        Vieta:………....     Radio
izsaukuma signāls: ........................
7.     Radio izsaukuma frekvence:
………………………………..  Satelīttālrunis: ……………………..…...
8.     Korpusa materiāls: -
tērauds ¨ - koks ¨ - poliesteris ¨ - cits ¨ :………………………………..…………
III – KUĢA TEHNISKIE
PARAMETRI UN IEKĀRTAS
1.     Lielākais garums :
.............................................................       Platums:
.................................................................
2.     Tilpība (GT):
.....................................        Neto tilpība: ………………………………………..………………..
3.     Galvenā
dzinēja jauda (kW): ............................      Modelis: ...........................   Tips: ..........................................
4.     Kuģa tips:   ¨ ar riņķvadiem   ¨ ar āķu
jedām    ¨ apgādes kuģis (*)
5.     Zvejas rīki:
.........................................................................................................................................................
6.     Zvejas zonas:
…………………………………………          Mērķsugas: ………..……………………………..
7.     Plānotā izkraušanas
osta: ………………………………………………………………………………….…..
8.     Apkalpes locekļu skaits:
....................................................................................................................................
9.     Nozvejas glabāšanas
metode uz kuģa: uz ledus ¨ - dzesēšana ¨ - dažādas ¨ - saldēšana ¨
10.   Saldēšanas jauda
diennaktī (tonnās): .........         Zivju tilpņu
tilpība: .........................   Zivju tilpņu skaits:
......
11.   VMS automātiskā
dislocēšanas ierīce
            Ražotājs: ……………………………………… Modelis: …………………. Sērijas Nr.: ……………….
            Programmatūra: ...........................................................            Satelītoperators: ………………………..……
(*) Pievienot to
zvejas kuģu sarakstu, kurus apkalpo šis apgādes kuģis.
Sarakstā jānorāda attiecīgo kuģu vārds un RZPO (IOTC) numurs.
Ar savu parakstu apliecinu, ka šajā
pieprasījumā sniegtā informācija ir patiesa un
godprātīga.
                                        
Vieta, datums:
.......................................................................................
Iesniedzēja paraksts:
................................................................................
2. papildinājums
VMS ZIŅOJUMI KOMORU SALĀM
ZIŅOJUMS "ATRAŠANĀS VIETA"
 Datu elements || Lauka kods || Obligāti / fakultatīvi dati || Piezīmes 
 Ieraksta sākums || SR || O || Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu 
 Adresāts || AD || O || Ziņojuma dati: saņēmējas valsts ISO trīsburtu kods 
 Sūtītājs || FS || O || Ziņojuma dati: sūtītājas valsts ISO trīsburtu kods 
 Ziņojuma tips || TM || O || Ziņojuma dati: ziņojuma tips "POS" 
 Radio izsaukuma signāls || RC || O || Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls 
 Iekšējais atsauces numurs || IR || F || Kuģa dati: Puses piešķirts unikāls kuģa numurs (karoga valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs) 
 Ārējais reģistrācijas numurs || XR || F || Kuģa dati: kuģa borta numurs 
 Karoga valsts || FS || F || Karoga valsts dati 
 Ģeogrāfiskais platums || LA || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs N/S DDMM (WGS‑84) 
 Ģeogrāfiskais garums || LO || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs E/W DDMM (WGS‑84) 
 Datums || DA || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums pēc UTC (GGGGMMDD) 
 Laiks || TI || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks pēc UTC (HHMM) 
 Ieraksta beigas || ER || O || Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas 
Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
Datus pārraida pēc šāda parauga:
ieraksta sākumu apzīmē ar
divām slīpsvītrām (//) un kodu "SR",
datu elementa sākumu apzīmē ar
divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu,
lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu
slīpsvītru (/),
datu pārus atdala ar tukšumzīmi,
ieraksta beigas apzīmē ar kodu
"ER" un divām slīpsvītrām (//).
Fakultatīvie dati jānorāda starp
ieraksta sākumu un beigām.
3. papildinājums
Pārvaldības un īstenošanas vadlīnijas
par zvejas darbību datu elektroniskās reģistrēšanas un
pārraidīšanas sistēmu (ERS sistēma)
Vispārīgi
noteikumi
1.           Visiem ES zvejas kuģiem
jābūt aprīkotiem ar elektronisku sistēmu (turpmāk
"ERS sistēma"), kas spēj reģistrēt un
pārraidīt ar kuģa zvejas darbībām saistītos datus
(turpmāk "ERS dati") visu to laiku, kamēr kuģis
darbojas Komoru Salu Savienības zvejas zonā.
2.           ES kuģim, kurš nav
aprīkots ar ERS sistēmu vai uz kura uzstādītā ERS
sistēma nedarbojas, nav atļauts ieiet Komoru Salu Savienības
zvejas zonā, lai tajā veiktu zvejas darbības.   
3.           ERS datus
pārraida saskaņā ar šīm vadlīnijām, un tos
adresē karoga valsts zvejas uzraudzības centram (turpmāk "FMC"),
kas nodrošina datu automātisku pārsūtīšanu Komoru Salu
Savienības FMC. 
4.           Karoga valsts un Komoru Salu
Savienība nodrošina, ka to FMC ir aprīkoti ar aparatūru
un programmatūru, kas vajadzīga ERS datu automātiskai
pārraidīšanai XML formātā, kurš pieejams [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm],
un nodrošina dublējumprocedūras, kas spēj reģistrēt un
saglabāt ERS datus datorlasāmā formā vismaz 3 gadus.
5.           Iepriekš 3. punktā
minētā formāta modifikācijas un atjauninājumus
identificē un datē, un tie ir operacionāli sešus mēnešus
pēc implementēšanas.
6.           ERS datu
pārraidīšanai jāizmanto elektroniski saziņas
līdzekļi, ko ES vārdā pārvalda Eiropas Komisija un kas
zināmi kā DEH (Data Exchange Highway)
līdzekļi.
7.           Karoga valsts un Komoru Salu
Savienība katra norīko kontaktpunktu ERS jautājumos: 
(a)         
attiecīgos ERS kontaktpunktus
norīko vismaz uz sešiem mēnešiem;
(b)         
karoga valsts FMC un Komoru Salu
Savienības FMC paziņo viena otrai attiecīgo ERS
kontaktpunktu datus (nosaukums, adrese, tālrunis, telekss, e-pasts);
(c)         
ja šajā kontaktinformācijā notiek
izmaiņas, par to ir nekavējoties jāpaziņo.
ERS datu reģistrēšana un pārraidīšana
1.           ES zvejas kuģi:
(a)         
ERS datus pārraida
ik dienas un par katru dienu, ko tie pavadījuši Komoru Salu
Savienības zvejas zonā;
(b)         
par katru zvejas rīku iemetienu
reģistrē, kādi daudzumi no katras sugas nozvejoti un
paturēti uz kuģa kā mērķsuga vai kā piezveja
un/vai izmesti;
(c)         
par katru sugu, kas norādīta Komoru Salu
Savienības izdotajā zvejas atļaujā, obligāti
paziņo arī nulles apjoma nozveju;
(d)         
katru sugu identificē ar FAO
trīsburtu kodu;
(e)         
daudzumus izsaka dzīvsvara kilogramos vai, ja
ir tāda prasība, ar īpatņu skaitu;
(f)           
par katru sugu, kas norādīta Komoru Salu
Savienības izdotajā zvejas atļaujā, ERS datos
reģistrē daudzumus, kas pārkrauti citā kuģī
un/vai izkrauti; 
(g)         
par katru sugu, kas norādīta Komoru Salu
Savienības izdotajā zvejas atļaujā, ar ERS datiem
ieiešanas ziņojumā (COE) un iziešanas ziņojumā (COX), kuri
attiecas uz Komoru Salu Savienības zvejas zonu, reģistrē
nozvejas daudzumus, kas atrodas uz kuģa laikā, kad tas ieiet
minētajā zvejas zonā vai iziet no tās;
(h)         
katru dienu ne vēlāk kā pl. 23.59 (UTC)
pārraida ERS datus karoga valsts FMC, izmantojot 3. punktā
minēto formātu.
2.           Kapteinis atbild par
reģistrēto un pārraidīto ERS datu pareizību. 
3.           Karoga valsts FMC
automātiski un bez kavēšanās pārsūta ERS datus
Komoru Salu Savienības FMC. 
4.           Komoru Salu Savienības FMC
apstiprina ERS datu saņemšanu, nosūtot apstiprinājuma
ziņojumu, un ievēro ERS datu konfidencialitāti. 
Kuģa
ERS sistēmas traucējumi un/vai kuģa un karoga valsts FMC
nespēja apmainīties ar ERS datiem
1.           Karoga valsts
nekavējoties informē sava karoga kuģa kapteini un/vai
īpašnieku vai viņa pārstāvi par visiem tehniskajiem
traucējumiem kuģa ERS sistēmas darbībā vai par
kuģa un karoga valsts FMC nespēju apmainīties ar ERS
datiem. 
2.           Karoga valsts paziņo
Komoru Salu Savienībai par problēmu un pasākumiem, kas veikti
tās novēršanai. 
3.           Ja ERS sistēmas
darbībā radušies traucējumi, kuģa kapteinis un/vai
īpašnieks nodrošina, ka 10 dienu laikā sistēma tiek salabota
vai bojātais aprīkojums tiek nomainīts. Ja kuģis šo 10 dienu
laikā ieiet ostā, atsākt zvejas darbības Komoru Salu
Savienības zvejas zonā tas drīkst tikai tad, kad ERS
sistēma atkal ir pilnībā funkcionējoša, izņemot
gadījumus, kad Komoru Salu Savienība atsākšanu ir īpaši
atļāvusi. 
4.           Zvejas kuģis
nedrīkst atstāt ostu, ja ERS sistēmas darbībā
ir traucējumi, izņemot:
(a)         
kad ERS sistēma atkal pilnībā
darbojas un to apliecina karoga valsts un Komoru Salu Savienība, vai
(b)         
ja kuģim nav nodoma atsākt zvejas
darbības Komoru Salu Savienības zvejas zonā, un tas saņem
karoga valsts atļauju iziet no ostas. Šādā gadījumā,
pirms kuģis iziet no ostas, karoga valsts par savu lēmumu
informē Komoru Salu Savienību. 
5.           ES kuģis, kas darbojas
Komoru Salu Savienības zvejas zonā un kam ir bojāta ERS
sistēma, ik dienas ne vēlāk kā pl. 23.59 (UTC)
nosūta visus ERS datus kuģa karoga valsts FMC,
izmantojot jebkurus citus elektronisko sakaru līdzekļus, kuri ir
pieejami Komoru Salu Savienībai un kuriem tā var piekļūt. 
6.           ERS datus, ko 12. punktā
minēto darbības traucējumu dēļ nav bijis
iespējams darīt Komoru Salu Savienībai pieejamus ar ERS
sistēmas starpniecību, karoga valsts FMC pārraida Komoru
Salu Savienības FMC, izmantojot alternatīvu elektronisku
formātu, par ko ir panākta savstarpēja vienošanās.
Šādu alternatīvu pārraidīšanu uzskata par prioritāru,
ņemot vērā to, ka parastais nosūtīšanas termiņš
var tikt neievērots.
7.           Ja Komoru Salu
Savienības FMC 3 dienas pēc kārtas nesaņem no
kuģa ERS datus, izmeklēšanas nolūkā Komoru Salu Savienība
var likt šim kuģim tūlīt doties uz tās norādītu
ostu. 
FMC darbības traucējumi un ERS datu nesaņemšana
Komoru Salu Savienības FMC
1.           Ja viens no FMC
nesaņem ERS datus, tā ERS kontaktpunkts
nekavējoties informē otra FMC ERS kontaktpunktu, un, ja
nepieciešams, abi sadarbojas, lai problēmu atrisinātu.
2.           Karoga valsts FMC un
Komoru Salu Savienības FMC vienojas par alternatīviem
elektronisko sakaru līdzekļiem, kas izmantojami ERS datu
pārraidīšanai gadījumā, ja FMC darbībā
rodas traucējumi, un nekavējoties informē viens otru par
visām turpmākajām izmaiņām šajā jomā.
3.           Ja Komoru Salu
Savienības FMC ziņo par ERS datu nesaņemšanu,
karoga valsts FMC noskaidro problēmas cēloni un veic
attiecīgus pasākumus, lai problēmu atrisinātu. Karoga
valsts FMC informē Komoru Salu Savienības FMC un ES par
rezultātiem un pasākumiem, kas veikti 24 stundu laikā no
darbības traucējumu konstatēšanas. 
4.           Ja problēmas
atrisināšanai vajadzīgas vairāk nekā 24 stundas,
karoga valsts FMC pārsūta trūkstošos ERS datus
Komoru Salu Savienības FMC, izmantojot 17. punktā
minētos alternatīvos sakaru līdzekļus.
5.           Komoru Salu Savienība
attiecīgi informē savus kompetentos uzraudzības, kontroles un
pārraudzības (MCS) dienestus, lai ES kuģiem
nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC
darbības traucējumu dēļ notikušo ERS datu
nesaņemšanu Komoru Salu Savienības FMC.
FMC uzturēšana
1.           Par plānotu FMC
apkopi (tehniskās apkopes programmas satvarā), kas varētu
ietekmēt ERS datu apmaiņu, vismaz 72 stundas iepriekš
jāpaziņo otram FMC, ja iespējams, norādot apkopes
dienu un ilgumu. Par neplānotu apkopi otram FMC paziņo
pēc iespējas drīzāk.
2.           Apkopes laikā ERS
datu nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas
darbības atjaunošanai. Attiecīgos ERS datus dara pieejamus
uzreiz pēc apkopes pabeigšanas.
3.           Ja apkope ilgst vairāk
nekā 24 stundas, ERS datus otram FMC pārraida,
izmantojot 17. punktā minētos alternatīvos elektronisko
sakaru līdzekļus.
4.           Komoru Salu Savienība
attiecīgi informē savus kompetentos uzraudzības, kontroles un
pārraudzības (MCS) dienestus, lai ES kuģiem
nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC
apkopes dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu.
TIESĪBU AKTA PRIEKŠLIKUMA
FINANŠU PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 
              1.1.    Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 
              1.2.    Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB
struktūrā
              1.3.    Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 
              1.4.    Mērķi 
              1.5.    Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 
              1.6.    Ilgums un finansiālā ietekme 
              1.7.    Paredzētie pārvaldības veidi 
2.           PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 
              2.1.    Uzraudzības un ziņošanas noteikumi 
              2.2.    Pārvaldības un kontroles sistēma 
              2.3.    Krāpšanas un pārkāpumu
novēršanas pasākumi 
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
              3.1.    Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas
izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 
              3.2.    Paredzamā ietekme uz izdevumiem 
              3.2.1. Kopsavilkums par
paredzamo ietekmi uz izdevumiem 
              3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
              3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
              3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
              3.2.5. Trešo personu
iemaksas 
              3.3.    Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem
TIESĪBU AKTA PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS
6.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 
6.1.        Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums 
Priekšlikums
Padomes lēmumam par to, lai starp Eiropas Savienību un Komoru Salu
Savienību noslēgtu protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un
finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts starp abām Pusēm
spēkā esošajā Partnerattiecību nolīgumā
zivsaimniecības nozarē
6.2.        Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB[4] struktūrā 
11
– Jūrlietas un zivsaimniecība
11 03
– Starptautiskā zvejniecība un jūras tiesības
6.3.        Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību 
¨Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību,
pamatojoties uz izmēģinājuma projektu/sagatavošanas darbību[5] 
X
Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas darbības
pagarināšanu 
¨Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību, kas
pārveidota jaunā darbībā 
6.4.        Mērķi
6.4.1.     Komisijas daudzgadu
stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar
priekšlikumu/iniciatīvu 
Apspriežot
un noslēdzot nolīgumus zivsaimniecības nozarē ar
trešām valstīm, tiek panākts galvenais mērķis:
uzturēt un saglabāt Eiropas Savienības flotes, tai skaitā
tāljūras kuģu, tradicionālās zvejas darbības
zvejas zonās, kas atrodas trešo valstu jurisdikcijā, un veidot
partnerību, lai nostiprinātu zvejas resursu ilgtspējīgu
izmantošanu ārpus ES ūdeņiem.
Zivsaimniecības
partnerattiecību nolīgumi (ZPN) nodrošina arī saskanību
starp kopējās zivsaimniecības politikas principiem un
saistībām, kuru uzņemšanās notikusi citās Eiropas
politikas jomās (trešo valstu resursu ilgtspējīga izmantošana,
cīņa pret nelegālu, nereģistrētu un neregulētu
(NNN) zveju, partnervalstu integrācija globālajā ekonomikā,
kā arī politiskajā un finansiālajā ziņā
labāka zvejniecības pārvaldība).
6.4.2.     Konkrētie mērķi
un attiecīgās ABM/ABB darbības 
Konkrētais mērķis Nr. 1
Panākt
ilgtspējību zivsaimniecības nozarē ārpus
Savienības ūdeņiem, nodrošināt Eiropas klātesību
tāljūras zvejniecībās un aizsargāt Eiropas
zivsaimniecības nozares un patērētāju intereses, apspriežot
un noslēdzot ZPN ar piekrastes valstīm saskaņā ar
citām Eiropas politikas jomām.
Attiecīgās ABM/ABB
darbības
Jūrlietas
un zivsaimniecība, starptautiskā zvejniecība un jūras
tiesības, starptautiskie nolīgumi zivsaimniecības nozarē
(budžeta pozīcija 11 03 01).
6.4.3.     Paredzamie rezultāti un
ietekme
Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.
Protokola
noslēgšana veicinās to zvejas iespēju saglabāšanu,
kādas ES kuģiem bija Komoru Salu Savienības zvejas zonā.
Protokols
turklāt veicinās zvejas resursu labāku pārvaldību un
saglabāšanu, izmantojot finansiālu atbalstu (nozares atbalsts)
tādu programmu īstenošanai, kuras valsts līmenī
pieņēmusi partnervalsts, jo īpaši kontroles un nelegālas
zvejas apkarošanas jomā.
6.4.4.     Rezultātu un ietekmes
rādītāji 
Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus.
Zvejas
iespēju izmantojuma pakāpe (izmantoto zvejas atļauju
procentuālais īpatsvars salīdzinājumā ar protokola
sniegtajām iespējām).
Nozvejas
datu un nolīguma komerciālās vērtības datu apkopošana
un analīze.
Ietekme
uz nodarbinātību un pievienoto vērtību ES, kā arī
uz ES tirgus stabilizāciju (agregētā veidā kopā ar
citiem ZPN).
Tehnisko
apspriežu un Apvienotās komitejas sanāksmju skaits.
6.5.        Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
6.5.1.     Īstermiņa vai
ilgtermiņa vajadzības 
2011.-2013. gada
protokola piemērošanas laikposms beidzas 2013. gada 31. decembrī.
Paredzēts, ka jauno protokolu provizoriski piemēros no 2014. gada
1. janvāra. Lai nodrošinātu zvejas darbību
nepārtrauktību, līdztekus šai procedūrai ir uzsākta
procedūra, lai Padome pieņemtu lēmumu par šā protokola
parakstīšanu un provizorisku piemērošanu.
Jaunais
protokols ļaus regulēt Eiropas Savienības flotes darbību
Komoru Salu Savienības zvejas zonā, bet Eiropas kuģu
īpašniekiem – prasīt atļaujas zvejai Komoru Salu
Savienības zvejas zonā. Turklāt
jaunais protokols nostiprinās ES un Komoru Salu Savienības
sadarbību, lai veicinātu ilgtspējīgas zivsaimniecības
politikas izstrādi. Tajā jo īpaši paredzēta kuģu
uzraudzība ar VMS palīdzību un elektroniska nozvejas datu
deklarēšana. Lai palīdzētu Komoru Salu Savienībai
pildīt starptautiskās saistības, ko tā uzņēmusies
attiecībā uz ostas valstij veicamo kontroli, ir palielināts
nozares atbalsts.
6.5.2.     ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība
Ja
ES nenoslēgtu šo jauno protokolu, tiktu noslēgti privāti
līgumi, kuri negarantētu zvejniecības ilgtspējību.
Eiropas Savienība turklāt cer, ka ar šo protokolu Komoru Salu
Savienība turpinās efektīvi sadarboties ar ES, jo īpaši
nelegālās zvejas apkarošanas jomā.
6.5.3.     Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas
Iepriekšējā
protokolā sniegto zvejas iespēju neizmantošanas rezultātā
Puses samazināja zvejas iespējas. Nozares atbalsta apjoma
noteikšanā tika ņemtas vērā Komoru Salu Savienības
zivsaimniecības administrācijas vajadzības. 
6.5.4.     Saderība un
iespējamā sinerģija ar citiem atbilstošiem instrumentiem
Saistībā
ar ZPN pārskaitītie finanšu līdzekļi veido atkārtoti
izmantojamos ieņēmumus trešo partnervalstu budžetā. Tomēr
daļa no līdzekļiem tiek novirzīta tādu darbību
īstenošanai, kas paredzētas valsts nozares atbalstam, un tas ir ZPN
noslēgšanas un īstenošanas uzraudzības nosacījums. Šie finanšu
resursi ir saderīgi ar citiem finansējuma avotiem, kurus citi
starptautiskie finansētāji dara pieejamus zivsaimniecības
projektu un/vai programmu īstenošanai nacionālā
līmenī.
6.6.        Ilgums un
finansiālā ietekme 
X Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva 
–     
X  Priekšlikuma/iniciatīvas darbības
laiks: 01.01.2014.–31.12.2016.
–     
X  Finansiālā ietekme: 2014.–2016.
¨ Beztermiņa
priekšlikums/iniciatīva
–     
Īstenošana ar uzsākšanas periodu no
GGGG. līdz GGGG. gadam,
–     
pēc kura turpinās normāla
darbība
6.7.        Paredzētie pārvaldības
veidi[6] 
X Komisijas īstenota centralizēta
tieša pārvaldība
¨ Centralizēta netieša pārvaldība, kurā
īstenošanas uzdevumi deleģēti:
–     
¨  izpildaģentūrām
–     
¨  Kopienu izveidotām struktūrām[7]
–     
¨  valstu publiskā sektora struktūrām vai
struktūrām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus 
–     
¨  personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē
¨ Dalīta pārvaldība kopā ar
dalībvalstīm
¨ Decentralizēta pārvaldība
kopā ar trešām valstīm
¨ Pārvaldība kopā ar
starptautiskām organizācijām
7.           PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 
7.1.        Uzraudzības un
ziņošanas noteikumi 
Norādīt
periodiskumu un nosacījumus.
Komisija
(MARE ĢD sadarbībā ar zivsaimniecības atašeju
Maurīcijā un Eiropas Savienības delegāciju
Maurīcijā) nodrošinās regulāru šā protokola
īstenošanas uzraudzību, jo īpaši attiecībā uz to,
kādā apjomā komersanti izmanto zvejas iespējas, un nozvejas
datu ziņā. 
Turklāt
ZPN paredz vismaz vienu gadskārtēju Apvienotās komitejas
sanāksmi, kuras laikā Komisija tiekas ar trešo valsti, lai
apspriestos par nolīguma un protokola īstenošanu un, ja
vajadzīgs, koriģētu plānojumu un/vai finansiālo
ieguldījumu.
7.2.        Pārvaldības un
kontroles sistēma 
7.2.1.     Apzinātie riski 
Zivsaimniecības
protokola īstenošana ietver zināmus riskus, jo īpaši
attiecībā uz zivsaimniecības nozares politikas atbalstam
paredzēto finansējumu (pārplānošanas risks). Ar Komoru Salu
Savienību 2011.–2013. gada protokola īstenošanas laikā
šādu grūtību nebija.
7.2.2.     Paredzētās kontroles
metodes 
Paredzēts
izvērsts dialogs par nozares politikas plānošanu un īstenošanu.
Viena no kontroles metodēm ir arī 3. punktā
norādīto rezultātu kopīga analīze.
Turklāt
protokolā ir īpašas klauzulas, kas ar konkrētiem
nosacījumiem un noteiktos apstākļos paredz protokola
piemērošanas apturēšanu.
7.3.        Krāpšanas un
pārkāpumu novēršanas pasākumi 
Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas pasākumus un citus
pretpasākumus.
Komisija
apņemas iedibināt politisko dialogu un regulāru sadarbību
ar Komoru Salu Savienību, lai varētu uzlabot nolīguma
pārvaldību un stiprināt ES ieguldījumu resursu
ilgtspējīgā pārvaldībā. Jebkurā
gadījumā uz visiem maksājumiem, kurus Komisija veic
saistībā ar ZPN, attiecas Komisijas parastie finanšu un budžeta
noteikumi un procedūras. Tas ļauj skaidri identificēt trešo
valstu bankas kontus, kuros iemaksā finansiālā ieguldījuma
summas. Attiecībā uz šo protokolu 2. panta 9. punktā
paredzēts, ka viss finansiālā ieguldījuma apjoms
jāiemaksā tikai vienā Komoru Salu Savienības Valsts kases
kontā.
8.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
8.1.        Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 
·      Esošās budžeta pozīcijas 
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Daudzums [Izdevumu kategorija…...….] || Dif./nedif.[8] || no EBTA valstīm[9]   || no kandidātvalstīm[10]   || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
 2 || 11 03 01 Starptautiski nolīgumi zivsaimniecības nozarē || Dif. || NĒ || NĒ || NĒ || NĒ 
·      No jauna veidojamās budžeta pozīcijas 
(nepiemēro)
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Daudzums [Izdevumu kategorija…...….] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 
8.2.        Paredzamā ietekme uz
izdevumiem 
8.2.1.     Kopsavilkums par paredzamo
ietekmi uz izdevumiem 
EUR miljonos (trīs zīmes aiz komata)
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Nr. 2 || Dabas resursu saglabāšana un apsaimniekošana 
 MARE ĢD ||   ||   || N gads[11] 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 || KOPĀ 
  Darbības apropriācijas ||   ||   ||   ||   
 Budžeta pozīcijas numurs: 11.0301 || Saistības || (1) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Maksājumi || (2) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Budžeta pozīcijas numurs || Saistības || (1a) ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || (2a) ||   ||   ||   ||   
 Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[12]   ||   ||   ||   ||   
 Budžeta pozīcijas numurs: 11.010401 ||   || (3) || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,122 
 KOPĀ MARE ĢD apropriācijas || Saistības || =1+1a +3 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
 Maksājumi || =2+2a +3 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
  KOPĀ darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Maksājumi || (5) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
  KOPĀ administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,922 
 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 2. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || =4+ 6 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
 Maksājumi || =5+ 6 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
Ja priekšlikums/iniciatīva ietekmē
vairākas izdevumu kategorijas: (nepiemēro)
  KOPĀ darbības apropriācijas || Saistības || (4) ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || (5) ||   ||   ||   ||   
  KOPĀ administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas (Pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || „Administratīvie izdevumi” 
EUR miljonos (trīs zīmes aiz komata)
   ||   ||   || N gads[13] 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 || KOPĀ 
 MARE ĢD 
  Cilvēkresursi || 0,060 || 0,060 || 0,060 || 0,180 
  Pārējie administratīvie izdevumi || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 KOPĀ MARE ĢD || Apropriācijas || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
EUR miljonos (trīs zīmes aiz komata)
   ||   ||   || N gads[14] 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 || KOPĀ 
 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 1.–5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || 0,694 || 0,694 || 0,744 || 2,132 
 Maksājumi || 0,694 || 0,694 || 0,744 || 2,132 
8.2.2.     Paredzamā ietekme uz
darbības apropriācijām 
–       ¨  Priekšlikums/iniciatīva
neparedz izmantot darbības apropriācijas 
–       X  Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības apropriācijas
izmantot šādā veidā:
Saistību apropriācijas EUR miljonos
(trīs zīmes aiz komata)
 Norādīt mērķus un rezultātus ||   || N gads 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 || KOPĀ 
 REZULTĀTI 
 Rezultāta veids[15]   || Rezultāta vidējās izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Kopējais rezultātu daudzums || Kopējās izmaksas 
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 1[16]... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Zvejas atļaujas tunzivju zvejas kuģiem || Apjoms (tonnās) || 50 EUR/t || 6 000 || 0,300 || 6 000 || 0,300 || 6 000 || 0,300 || 18 000 || 0.900 
 Nozares atbalsts ||   || 0,300 || 1 || 0,300 || 1 || 0,300 || 1 || 0,300 || 3 || 0.900 
 Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 1 ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 1,800 
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 2... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĒJĀS IZMAKSAS ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 1,800 
8.2.3.     Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
8.2.3.1.  Kopsavilkums 
–     
¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz izmantot administratīvās
apropriācijas 
–     
X  Priekšlikums/iniciatīva paredz izmantot
administratīvās apropriācijas šādā veidā:
EUR miljonos
(trīs zīmes aiz komata)
   || N gads[17] 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 || KOPĀ 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,060 || 0,060 || 0,060 || 0,180 
 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 Starpsumma – daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[18]   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,018 || 0,018 || 0,018 || 0,054 
 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,006 || 0,006 || 0,056 || 0,068 
 Starpsumma – ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,122 
 KOPĀ || 0,094 || 0,094 || 0,144 || 0,332 
Vajadzīgās
administratīvās apropriācijas tiks nodrošinātas no ĢD
apropriācijām, kas jau ir piešķirtas darbības
pārvaldībai un/vai ir pārdalītas attiecīgajā
ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā
izmantojot arī vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā
piešķirtus papildu resursus un ņemot vērā budžeta
ierobežojumus. 
8.2.3.2.   Paredzamās
vajadzības pēc cilvēkresursiem 
–     
¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu 
–     
X  Priekšlikums/iniciatīva paredz
cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā:
Aplēse izsakāma veselos
skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata)
   || N gads 2014 || N+1 gads 2015 || N+2 gads 2016 
  Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 11 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 0,45 || 0,45 || 0,45 
 11 01 01 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   
  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu – FTE)[19] ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [20]   || – galvenajā mītnē[21]   ||   ||   ||   
 – delegācijās || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 11 01 05 02 (CA, SNE, INT – netiešā pētniecība) ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (CA, SNE, INT – tiešā pētniecība) ||   ||   ||   
 Citas budžeta pozīcijas (precizēt) ||   ||   ||   
 KOPĀ || 0,7 || 0,7 || 0,7 
11 ir attiecīgā
politikas joma vai budžeta sadaļa.
Vajadzības pēc
cilvēkresursiem tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā
ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās
darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti
attiecīgajā ģenerāldirektorātā, vajadzības
gadījumā izmantojot arī vadošajam ĢD gada budžeta sadales
procedūrā piešķirtus papildu resursus un ņemot
vērā budžeta ierobežojumus.
Veicamo uzdevumu
apraksts
 Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Pārvaldīt un uzraudzīt ar ZPN saistītu (atkārtotu) sarunu risināšanu un šo sarunu rezultātu apstiprināšanas procesu attiecīgajās iestādēs; pārvaldīt spēkā esošo ZPN, tostarp nodrošināt pastāvīgu finansiālu un darbības uzraudzību; pārvaldīt zvejas atļaujas. MARE ĢD referents + nodaļas vadītājs/vadītāja vietnieks = 0,30 FTE/gadā Sekretariāts: 0,15 FTE/gadā Izmaksu aprēķins: 0,30 FTE/gadā × 132 000 EUR/gadā = 39 600 EUR/gadā => 0,040 milj. EUR/gadā 0,15 FTE/gadā × 132 000 EUR/gadā = 18 800 EUR/gadā => 0,020 milj. EUR/gadā 
 Ārštata darbinieki || Nozares atbalsta izpildes uzraudzība – CA delegācijā (Maurīcijā): aptuveni 0,25 FTE/gadā Izmaksu aprēķins: 0,25 FTE/gadā × 70 000 EUR/gadā = 17 500 EUR/gadā => 0,018 milj. EUR/gadā 
8.2.4.     Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 
–     
X  Priekšlikums/iniciatīva atbilst
kārtējai daudzgadu finanšu shēmai
–     
¨  Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno
attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā
Aprakstīt, kas jāpārplāno,
norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un summas.
–     
¨  Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro
elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu
shēma[22]
Aprakstīt, kas jādara, norādot
attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un summas.
8.2.5.     Trešo personu iemaksas 
–     
X Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo
personu līdzfinansējumu 
–     
¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz šādu
līdzfinansējumu:
Apropriācijas EUR miljonos (trīs zīmes
aiz komata)
   || N gads || N+1 gads || N+2 gads || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || Kopā 
 Norādīt līdzfinansējuma struktūru ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ līdzfinansējuma apropriācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
8.3.        Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem 
–     
X  Priekšlikums/iniciatīva finansiāli
neietekmē ieņēmumus
–     
¨  Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē:
–                   
¨         pašu resursus 
–                   
¨         dažādus ieņēmumus 
EUR miljonos (trīs zīmes aiz komata)
 Budžeta ieņēmumu pozīcija || Kārtējā finanšu gadā pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[23] 
 N gads || N+1 gads || N+2 gads || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) 
 .... pants ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Attiecībā uz
dažādiem ieņēmumiem, kas ir “piešķirtie
ieņēmumi”, norādīt attiecīgo izdevumu pozīciju
vai pozīcijas.
Norādīt, ar
kādu metodi aprēķināta ietekme uz ieņēmumiem.
[1]               2013. gada 18. martā pieņēmusi
Lauksaimniecības un zivsaimniecības padome. 
[2]               OV L 290, 20.10.2006.
[3]               OV L 125, 9.5.2008.
[4]               ABM – budžeta līdzekļu vadība pa
darbības jomām, ABB – budžeta līdzekļu sadale pa
darbības jomām.
[5]               Kā paredzēts Finanšu regulas 49. panta 6. punkta
attiecīgi a) un b) apakšpunktā.
[6]               Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un
atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa
vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[7]               Kā minēts Finanšu regulas 185. pantā.
[8]               Dif. – diferencētās apropriācijas, nedif.
– nediferencētās apropriācijas.
[9]               EBTA – Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija. 
[10]             Kandidātvalstis un, attiecīgā
gadījumā, potenciālās kandidātvalstis no
Rietumbalkāniem.
[11]             N gads ir gads, kurā
priekšlikumu/iniciatīvu sāk īstenot.
[12]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās "BA" pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[13]             N gads ir gads, kurā
priekšlikumu/iniciatīvu sāk īstenot.
[14]             N gads ir gads, kurā
priekšlikumu/iniciatīvu sāk īstenot.
[15]             Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi
(piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto
ceļu garums kilometros utt.).
[16]             Konkrētie mērķi, kas norādīti 1.4.2. punktā.

[17]             N gads ir gads, kurā
priekšlikumu/iniciatīvu sāk īstenot.
[18]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās "BA" pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[19]             CA – līgumdarbinieki, LA –
vietējie darbinieki, SNE – valstu norīkotie eksperti, INT –
aģentūras darbinieki (t. s. intérimaires), JED –
jaunākie eksperti delegācijās (jeunes experts en délégations).

[20]             Ārštata darbiniekiem paredzēto maksimālo
summu finansē no darbības apropriācijām
(kādreizējām "BA" pozīcijām).
[21]             Galvenokārt attiecībā uz struktūrfondiem,
Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) un
Eiropas Zivsaimniecības fondu (EZF).
[22]             Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.
[23]             Norādītajām tradicionālo pašu resursu
(muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t. i., bruto summām, no kurām atskaitītas
iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.