CELEX: 52016JC0004
Language: lt
Date: 2016-02-03
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo sudarymo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 02 03
            JOIN(2016) 4 final
            2016/0025(NLE)
            Bendras pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo sudarymo
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               Pridėtas pasiūlymas yra Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo (toliau – Susitarimas) sudarymo teisinė priemonė.
            
            
               ES ir Andų bendrijos politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimas pasirašytas 2003 m. gruodžio 15 d. Romoje. 
            
            
               Šiame Susitarime dėmesys sutelktas tik į politinį dialogą ir bendradarbiavimą, o prekybos aspektas neaptartas. Pagrindiniai Susitarimo tikslai – stiprinti ES ir Andų bendrijos santykius plėtojant politinį dialogą ir stiprinant bendradarbiavimą ir sudaryti sąlygas, kad remdamosi Dohos darbo programos rezultatais šalys galėtų susitarti dėl abiem pusėms naudingo Asociacijos susitarimo, įskaitant laisvosios prekybos susitarimą.
            
            
               Susitarimu įtvirtinamas ir sustiprinamas politinis dialogas, grindžiamas iki šiol neformaliu susitarimu, vadinamu Romos deklaracija (1996 m.), ir įtraukiamos naujos bendradarbiavimo sritys, kaip antai žmogaus teisės, konfliktų prevencija, migracija ir kova su narkotikais bei terorizmu. Ypatingas dėmesys skiriamas bendradarbiavimui regioninės integracijos procesui Andų bendrijoje remti. Šis Susitarimas yra grindžiamas 1993 m. bendruoju susitarimu dėl dviejų regionų bendradarbiavimo ir Romos deklaracija, kuriuos jis pakeis, kai įsigalios.
            
            
               Dėl mišraus šio Susitarimo pobūdžio valstybės narės jį turėjo ratifikuoti. Iki 2013 m. sausio mėn. Susitarimą ratifikavo 15 jį pasirašiusių ES valstybių narių ir visos Andų valstybės narės, išskyrus Venesuelą, kuri iš Andų bendrijos pasitraukė 2006 m. 
            
            
               Iki šiol Susitarimas nebuvo sudarytas dėl vidaus politinės ir institucinės krizės, kurią organizacijoje sukėlė Venesuelos pasitraukimas 2006 m. 2011 m. Andų bendrija pradėjo vykdyti struktūrines reformas, kuriomis siekiama didinti bendrijos veiksmingumą ir efektyvumą, sutelkti pastangas į prekybos ir ekonominę integraciją, skatinti elektros energijos tinklų susijungimą ir stiprinti socialinius integracijos aspektus (laisvą asmenų judėjimą ir Andų tapatybės propagavimą). Reformomis taip pat skatinamas didesnis suderinamumas su kitomis regioninėmis organizacijomis, visų pirma Pietų Amerikos tautų sąjunga (UNASUR), ir jų papildomumas. 2013 m. ES pasirašė daugiašalį laisvosios prekybos susitarimą su Kolumbija ir Peru, kuris neseniai pradėtas taikyti ir Ekvadorui. Sudariusi politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimą ES papildys daugiašalį susitarimą ir sukurs pagrindą regioniniam politiniam dialogui abipusio intereso klausimais. Be to, į Susitarimo 49 straipsnį įtraukta nuostata dėl readmisijos, kuri yra svarbi atsižvelgiant į trumpalaikių vizų režimo panaikinimo susitarimus, kuriuos Komisija pasirašė su Kolumbija ir artimiausiais mėnesiais pasirašys su Peru. 
            
            
               Siekiant užtikrinti Susitarimo įsigaliojimą, turi būti užbaigtas jo sudarymas Europos Sąjungos vardu. 
            
            
               Dėl po šio susitarimo pasirašymo įvykusios Europos Sąjungos plėtros reikia priimti protokolą, kuriuo atsižvelgiama į 2004 m. gegužės 1 d. Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą, 2007 m. sausio 1 d. Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą ir 2013 m. liepos 1 d. Kroatijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą.
            
            
               Komisija pažymi, kad į šį Susitarimą įtraukta Komisijos ir Europos Sąjungos Tarybos deklaracija dėl šalių sąvokos apibrėžties sąlygos (53 straipsnis):
            
            
               „Šio susitarimo nuostatoms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties III dalies IV antraštinė dalis įpareigoja Jungtinę Karalystę ir Airiją kaip atskiras Susitariančiąsias Šalis, o ne kaip Europos bendrijos dalį tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (nelygu atvejis) Andų bendruomenei praneša, kad yra įpareigota kaip Europos bendrijos dalis pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Ta pati nuostata taikoma Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos.“ Kadangi pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo sudarymo nėra grindžiamas SESV III dalies V antraštinės dalies teisiniu pagrindu, Komisija mano, kad minėta vienašalė deklaracija netenka prasmės. Todėl Komisija laikosi nuomonės, kad priimdamos Tarybos sprendimą dėl susitarimo sudarymo Taryba ir Komisija turėtų pateikti šią bendrą deklaraciją: 
            
            
               „Taryba ir Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad sprendimas sudaryti Susitarimą priimamas laikantis SESV 207 ir 209 straipsnių nuostatų, o ne „SESV III dalies V antraštinės dalies nuostatų“. Todėl pasirašius šį Susitarimą vienašalė Komisijos ir Europos Sąjungos Tarybos deklaracija dėl šalių sąvokos apibrėžties sąlygos (53 straipsnis) netenka prasmės.“
            
            
               2016/0025 (NLE)
            
            
               Bendras pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo sudarymo
               
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 37 straipsnį,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 ir 209 straipsnius kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 8 dalies antra pastraipa,
            
         
         
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą
                  1
               ,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)2003 m. kovo 18 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo (toliau – Susitarimas);
            
            
               (2)šis Susitarimas buvo pasirašytas 2003 m. spalio 15 d.;
            
            
               (3)remiantis 54 straipsnio 1 dalimi, Susitarimas įsigalioja pirmąją mėnesio, einančio po mėnesio, kurį Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą, dieną;
            
            
               (4)Susitarimas turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Šiuo sprendimu Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimas.
            
            
               Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pirmininkauja Susitarimo 52 straipsnyje numatytam Jungtiniam komitetui. 
            
            
               Sąjungai arba atitinkamu atveju Sąjungai ir valstybėms narėms Jungtiniame komitete atstovaujama atsižvelgiant į svarstomą dalyką.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Tarybos pirmininkas skiria asmenį, įgaliotą Europos Sąjungos vardu pateikti Susitarimo 54 straipsnyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo.
            
            
               4 straipsnis 
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
            
         
         
            
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OL C […], […], p. […].
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 02 03
            JOIN(2016) 4 final
            PRIEDAS
            Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) POLITINIO DIALOGO IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS
            prie pasiūlymo dėl
            TARYBOS SPRENDIMO
            dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo sudarymo
            
               
         
         
            
               PRIEDAS
                  Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) POLITINIO DIALOGO IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS
            
            
            
               BELGIJOS KARALYSTĖ
            
            
               DANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
            
            
               GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ISPANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               AIRIJA,
            
            
               ITALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
            
            
               NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
            
            
               AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SUOMIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir
            
            
               EUROPOS BENDRIJA
            
         
         
            
               viena šalis 
            
            
               ir
            
            
               Andų bendrija bei jos šalys narės,
            
            
               BOLIVIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KOLUMBIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               EKVADORO RESPUBLIKA,
            
            
               PERU RESPUBLIKA,
            
            
               VENESUELOS BOLIVARO RESPUBLIKA,
            
            
               kita šalis,
            
            
               ATSIŽVELGDAMOS į tradicines istorines ir kultūrines Šalių sąsajas ir siekį sustiprinti tarpusavio ryšius, remiantis esamais Šalių ryšius grindžiančiais mechanizmais;
            
            
               ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šiuo nauju Politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimu turėtų būti pasiektas kokybiškesnis Europos Sąjungos ir Andų bendrijos ryšių mastas ir įvairovė, įskaitant naujas abiem Šalims svarbias sritis;
            
            
               DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS savo pagarbą demokratijos principams ir pagrindinėms žmogaus teisėms, nurodytoms Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje, bei tarptautinei humanitarinei teisei;
            
            
               PRISIMINDAMOS savo įsipareigojimą laikytis teisinės valstybės ir gero valdymo principų;
            
            
               ĮSITIKINUSIOS kovos su neteisėtais narkotikais ir su jais susijusiais nusikaltimais, pagrįstos bendros atsakomybės, visapusiškumo, pusiausvyros ir daugiašališkumo principais, svarba;
            
            
               PABRĖŽDAMOS savo įsipareigojimą kartu dirbti, kad pasiektų skurdo panaikinimo, socialinio teisingumo ir socialinės sanglaudos, teisingo ir tvaraus vystymosi, įskaitant neatsparumą gaivalinėms nelaimėms, aplinkos tausojimą ir apsaugą bei biologinę įvairovę, tikslus, kad sustiprintų pagarbą žmogaus teisėms, demokratinėms institucijoms ir geram valdymui bei paskatintų aktyvią Andų šalių integraciją į pasaulio ekonomiką;
            
            
               AKCENTUODAMOS, kaip svarbu Šalims stiprinti politinį dialogą abiem pusėms svarbiais dvišaliais, regioniniais ir tarptautiniais klausimais, kaip jau numatyta 1996 m. birželio 30 d. Romoje pasirašytoje Bendroje deklaracijoje dėl Europos Sąjungos ir Andų bendrijos politinio dialogo;
            
            
               PABRĖŽDAMOS poreikį sustiprinti bendradarbiavimo programą, kuriai taikomos 1993 m. pasirašyto Europos ekonominės bendrijos ir Kartachenos susitarimo bei jo šalių narių – Bolivijos Respublikos, Kolumbijos Respublikos, Ekvadoro Respublikos, Peru Respublikos ir Venesuelos Respublikos – bendrojo bendradarbiavimo susitarimo (toliau – 1993 m. Bendrasis bendradarbiavimo susitarimas) nuostatos; 
            
            
               PRIPAŽINDAMOS poreikį stiprinti regioninės integracijos, prekybos liberalizavimo ir ekonomikos reformos procesus Andų bendrijoje ir sutelkti pastangas vykdyti konfliktų prevenciją, kad, laikantis Limos įsipareigojimo ir Andų taikos ir saugumo, išorės gynybos išlaidų ribų ir kontrolės deklaracijos, būtų galima įkurti Andų taikos zoną;
            
            
               SUVOKDAMOS poreikį skatinti tvarų vystymąsi Andų regione, vykdant vystymosi partnerystę, į kurią būtų įtrauktos visos suinteresuotosios šalys, įskaitant organizuotą pilietinę visuomenę ir privatų sektorių, laikantis Monterėjaus konsensuse ir Johanesburgo deklaracijoje bei jos įgyvendinimo plane nurodytų principų;
            
            
               ĮSITIKINUSIOS, kad reikia pradėti bendradarbiauti migracijos, prieglobsčio ir pabėgėlių srityse; 
            
         
         
            
               AKCENTUODAMOS norą bendradarbiauti tarptautiniuose forumuose;
            
            
               SUVOKDAMOS poreikį stiprinti Europos Sąjungos ir Andų bendrijos ryšius, kad būtų galima sutvirtinti jų santykius grindžiančius mechanizmus, ir taip prisitaikyti prie kintančių tarptautinių santykių globalizuotame ir tarpusavio priklausomybe pasižyminčiame pasaulyje;
            
            
               PRISIMINDAMOS Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos bei Karibų jūros regiono šalių strateginę partnerystę, dėl kurios susitarta 1999 m. Rio de Žaneiro aukščiausiojo lygio susitikime ir kuri pakartotinai patvirtinta 2002 m. Madrido aukščiausiojo lygio susitikime; ir
            
            
               PAKARTODAMOS šiame Susitarime poreikį skatinti mainus, būtinus siekiant glaudesnių, stiprių ir abiem pusėms naudingų Europos Sąjungos ir Andų bendrijos ryšių galimybių;
            
            
               NUSPRENDĖ SUDARYTI ŠĮ SUSITARIMĄ:
            
            
            
            
               I ANTRAŠTINĖ DALIS
            
            
               SUSITARIMO TIKSLAI, POBŪDIS IR TAIKYMO SRITIS
            
            
               1 straipsnis
               Principai
            
            
               1.Pagarba Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje išdėstytiems demokratijos principams ir pagrindinėms žmogaus teisėms, taip pat teisinės valstybės principui yra abiejų Šalių vidaus ir užsienio politikos pagrindas ir esminis šio Susitarimo elementas.
            
            
               2.Šalys patvirtina savo įsipareigojimą skatinti tvarų vystymąsi ir padėti pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslus.
            
            
               3.Šalys dar kartą patvirtina, kad laikosi gero valdymo ir kovos su korupcija principų.
            
            
               2 straipsnis
               Tikslai ir taikymo sritis
            
            
               1.Šalys patvirtina bendrą tikslą stiprinti ir gilinti savo ryšius visose šiame Susitarime nurodytose srityse, vystydamos politinį dialogą ir stiprindamos bendradarbiavimą.
            
            
               2.Šalys patvirtina bendrą tikslą sudaryti sąlygas, kuriomis remiantis ir atsižvelgiant į Dohos darbo programos rezultatus būtų galima derėtis dėl įvykdomo ir abiem pusėms naudingo Asociacijos susitarimo, įskaitant Laisvosios prekybos susitarimą.
            
            
               3.Šios sąlygos turėtų būti sukurtos įgyvendinant šį Susitarimą, t. y. pagal tvaraus vystymosi programą siekiant politinio ir socialinio stabilumo, gilinant regioninės integracijos procesą ir mažinant skurdą Andų bendrijoje.
            
            
               4.Šiame susitarime nustatomas Šalių politinis dialogas ir bendradarbiavimas ir numatomi jo taikymui būtini instituciniai susitarimai.
            
            
               5.Šalys įsipareigoja reguliariai vertinti pažangą, atsižvelgdamos į pažangą, pasiektą prieš įsigaliojant susitarimui.
            
            
         
         
            
               II ANTRAŠTINĖ DALIS
            
            
               POLITINIS DIALOGAS
            
            
               3 straipsnis
               Tikslai
            
            
               1.Šalys susitaria stiprinti reguliarų politinį dialogą, remdamosi 1993 m. Bendrajame bendradarbiavimo susitarime ir 1996 m. Romos deklaracijoje Šalių numatytais principais.
            
            
               2.Šalys susitaria, kad politinis dialogas apima visus abiem pusėms svarbius aspektus ir bet kuriuos kitus tarptautinius klausimus. Juo atveriamas kelias naujoms iniciatyvoms, kuriomis siekiama bendrų tikslų ir kuriomis nustatomas bendras pagrindas tokiose abiem pusėms svarbiose srityse kaip saugumas, regionų plėtra ir stabilumas, konfliktų prevencija ir sprendimas, žmogaus teisės, demokratinio valdymo stiprinimo būdai, kova su korupcija, tvarus vystymasis, neteisėta migracija, kova su terorizmu ir visuotine neteisėtų narkotikų problema, įskaitant cheminius prekursorius, nusikalstamu būdu įgyto turto legalizavimą ir visų rūšių prekybą šaulių ir lengvaisiais ginklais. Juo taip pat suteikiamas pagrindas imtis iniciatyvų ir remti pastangas vystyti tas iniciatyvas, įskaitant bendradarbiavimą, ir veiksmus visame Lotynų Amerikos regione.
            
            
               3.Šalys susitaria, kad politinis dialogas turėtų padėti visapusiškai keistis informacija ir leisti iškelti bendras iniciatyvas tarptautiniu lygiu.
            
            
               4 straipsnis
               Mechanizmai
            
            
               Šalys susitaria, kad jų politinis dialogas vykdomas:
            
            
               (a)kai įmanoma ir kai tam pritaria abi Šalys, valstybių ar vyriausybių vadovų lygiu,
            
            
               (b)ministrų lygiu,
            
            
               (c)vyresniųjų pareigūnų lygiu,
            
            
               (d)darbiniu lygiu,
            
            
               taip pat visais diplomatiniais kanalais.
            
            
               5 straipsnis
               Bendradarbiavimas užsienio ir saugumo politikos srityje
            
            
               Šalys kiek įmanoma glaudžiau bendradarbiauja užsienio ir saugumo politikos srityje ir derina pozicijas bei imasi bendrų iniciatyvų atitinkamuose tarptautiniuose forumuose. 
            
            
            
               III ANTRAŠTINĖ DALIS
            
            
               BENDRADARBIAVIMAS
            
            
               6 straipsnis
               Tikslai
            
            
               1.Šalys susitaria stiprinti 1993 m. pamatiniame bendradarbiavimo susitarime numatytą bendradarbiavimą ir jį išplėsti kitose srityse. Juo pirmiausia siekiama tokių tikslų:
            
         
         
            
               a)stiprinti taiką ir saugumą;
            
            
               b)skatinti politinį ir socialinį stabilumą, stiprinant demokratinį valdymą ir pagarbą žmogaus teisėms;
            
            
               c)stiprinti Andų regiono šalių regioninės integracijos procesą, prisidedant prie jų socialinio, politinio ir ekonominio vystymosi, įskaitant gamybinių pajėgumų didinimą ir eksporto pajėgumų stiprinimą;
            
            
               d)siekiant tvaraus vystymosi, užtikrinti tinkamą ekonominių, socialinių ir aplinkos elementų pusiausvyrą ir taip mažinti skurdą, kurti didesnę socialinę ir regioninę sanglaudą, skatinti vienodą socialinių paslaugų prieinamumą ir lygesnes galimybes pasinaudoti ekonominio augimo rezultatais.
            
            
               2.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu atsižvelgiama į kelias sritis apimančius ir su ekonomine bei socialine plėtra susijusius aspektus, įskaitant tokius klausimus kaip lyčių lygybė, pagarba čiabuvių tautoms, gaivalinių nelaimių prevencija ir reagavimas į jas, aplinkos tausojimas ir apsauga bei biologinė įvairovė, ir skatinami moksliniai tyrimai bei technologinė plėtra. Regioninė integracija taip pat laikoma kelias sritis apimančia tema, todėl nacionaliniu lygiu vykdomi bendradarbiavimo veiksmai turėtų derėti su regioninės integracijos procesu.
            
            
               3.Šalys susitaria skatinti imtis priemonių, kuriomis būtų siekiama Andų regiono regioninės integracijos ir stiprinami tarpregioniniai Šalių ryšiai.
            
            
               7 straipsnis
               Ištekliai
            
            
               Šalys susitaria įgyvendinti bendradarbiavimą remdamosi technine pagalba, studijomis, mokymais, informacijos ir žinių mainais, susitikimais, seminarais, mokslinių tyrimų projektais, infrastruktūros plėtra, naudodamosi naujais finansiniais mechanizmais ar kitomis priemonėmis, dėl kurių Šalys susitarė atsižvelgdamos į bendradarbiavimo aplinkybes, siekiamus tikslus ir prieinamas priemones, bei laikydamosi šiam bendradarbiavimui taikomų normų ir teisės aktų. 
            
            
               8 straipsnis
               Bendradarbiavimas žmogaus teisių, demokratijos ir gero valdymo srityje
            
            
               Šalys susitaria bendradarbiavimu šioje srityje aktyviai remti vyriausybes ir organizuotos pilietinės visuomenės atstovus ir tam visų pirma vykdyti šių sričių veiksmus, siekdamos:
            
            
               a)skatinti žmogaus teises, demokratinį procesą ir gerą valdymą, įskaitant rinkimų procesų valdymą; 
            
            
               b)stiprinti teisinę valstybę ir gerą bei skaidrų viešųjų reikalų valdymą, įskaitant kovą su korupcija vietos, regioniniu ir nacionaliniu lygmenimis; 
            
            
               c)užtikrinti nepriklausomą ir veiksmingą teismų sistemą;
            
            
               d)įgyvendinti ir viešinti Andų žmogaus teisių rėmimo ir apsaugos chartiją.
            
            
               9 straipsnis
               Bendradarbiavimas konfliktų prevencijos srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje skatinama ir remiama visapusiška taikos politika, įskaitant konfliktų prevenciją ir sprendimą. Ši politika pagrįsta įsipareigojimo principu ir visuomenės dalyvavimu ir pirmiausia skirta regioniniams, subregioniniams ir nacionaliniams gebėjimams vystyti. Ja užtikrinamos lygios politinės, ekonominės, socialinės ir kultūrinės visų visuomenės grupių galimybės, stiprinamas demokratinis teisėtumas, skatinama socialinė sanglauda ir veiksmingas viešųjų reikalų valdymas, kuriami veiksmingi taikaus skirtingų grupių interesų suderinimo mechanizmai ir skatinama aktyvi ir organizuota pilietinė visuomenė.
            
            
               2.Bendradarbiavimo veiklą, be kita ko, gali sudaryti: parama tarpininkavimo, derybų ir sutaikinimo procesams, bendrų gamtos išteklių regioniniam valdymui, buvusių neteisėtų ginkluotų grupuočių narių nusiginklavimui, demobilizacijai ir reintegracijai į visuomenę, vaikų karių problemos sprendimui (kaip nurodyta Jungtinių Tautų Vaiko teisių konvencijoje), priemonėms, skirtoms priešpėstinėms minoms naikinti, mokymų programoms sienų kontrolės srityje, taip pat parama Limos įsipareigojimo stiprinimui ir viešinimui (Andų taikos ir saugumo, išorės gynybos išlaidų ribų ir kontrolės deklaracija).
            
            
               3.Šalys taip pat bendradarbiauja kovodamos su neteisėta prekyba šaulių ir lengvaisiais ginklais ir jos prevencija, kad, be kita ko, galėtų koordinuoti veiksmus ir taip stiprinti teisinį bei institucinį bendradarbiavimą ir galėtų surinkti ir sunaikinti civilių žmonių neteisėtai laikomus šaulių ir lengvuosius ginklus.
            
            
               10 straipsnis
               Bendradarbiavimas valstybės ir viešojo administravimo modernizavimo srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimo šioje srityje tikslas – modernizuoti viešąjį administravimą Andų šalyse, įskaitant paramą decentralizacijai ir dėl Andų integracijos proceso vykstantiems organizaciniams pokyčiams. Iš esmės siekiama padidinti organizacinį veiksmingumą, užtikrinti skaidrų viešųjų išteklių valdymą bei atskaitomybę ir pagerinti teisinę bei institucinę struktūrą, remiantis abiejų Šalių gerąja praktika ir patirtimi, įgyta kuriant įvairių sričių politiką ir priemones Europos Sąjungoje.
            
         
         
            
               2.Šį bendradarbiavimą, be kita ko, gali sudaryti programos, skirtos politikos formavimo ir įgyvendinimo gebėjimams (viešųjų paslaugų teikimui, biudžeto formavimui ir vykdymui, korupcijos prevencijai ir kovai su ja bei organizuotos pilietinės visuomenės dalyvavimui) gerinti ir teismų sistemoms stiprinti. 
            
            
               11 straipsnis
               Bendradarbiavimas regioninės integracijos srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje stiprinamas regioninės integracijos Andų bendrijoje procesas, ypač bendros rinkos kūrimas ir įgyvendinimas.
            
            
               2.Bendradarbiavimas skirtas bendroms Andų bendrijos šalių narių institucijoms kurti ir stiprinti bei glaudesniems atitinkamų institucijų ryšiams skatinti. Juo stiprinami institucijų mainai integracijos klausimais, skatinant didesnės apimties ir gilesnius svarstymus tokiose srityse kaip integracijos analizė ir skatinimas, leidiniai, integracijos srities magistrantūros studijos, stipendijos ir stažuotės.
            
            
               3.Bendradarbiavimu taip pat skatinamas bendros politikos kūrimas ir teisinės sistemos derinimas, įskaitant sektorių politiką, pavyzdžiui, prekybos, muitų, energijos, transporto, ryšių, aplinkos ir konkurencijos politiką, taip pat makroekonominės politikos koordinavimas tokiose srityse kaip pinigų politika, fiskalinė politika ir viešieji finansai.
            
            
               4.Tiksliau, bendradarbiaujant, be kitų dalykų, galima teikti su prekyba susijusią techninę paramą, siekiant:
            
            
               a)stiprinti ir įgyvendinti Andų muitų sąjungą;
            
            
               b)mažinti ir panaikinti regiono vidaus prekybos vystymosi kliūtis;
            
            
               c)supaprastinti, modernizuoti, suderinti ir integruoti muitus ir tranzito režimus ir teikti paramą, kuriant teisės aktus, normas ir rengiant tęstinį profesinį mokymąsi; ir
            
            
               d)sukurti bendrą regiono vidaus rinką, kurioje būtų laisvas prekių, paslaugų, kapitalo ir asmenų judėjimas bei kitos papildomos priemonės, būtinos iki galo įgyvendinant tokią rinką.
            
            
               5.Šalys taip pat susitaria, kad Andų sienų integracijos ir vystymo politika yra esminis subregioninės ir regioninės integracijos proceso stiprinimo ir vienijimo elementas.
            
            
               12 straipsnis
               Regionų bendradarbiavimas
            
            
               Šalys susitaria naudoti visas esamas bendradarbiavimo priemones, kad skatintų veiklą, kuria siekiama plėtoti aktyvų ir abipusį Europos Sąjungos ir Andų bendrijos bei Andų šalių ir kitų Lotynų Amerikos ir Karibų jūros šalių (regionų) bendradarbiavimą tokiose srityse kaip prekyba ir investicijų skatinimas, aplinka, gaivalinių nelaimių prevencija ir reagavimas į jas, moksliniai tyrimai, energetika, transportas, ryšių infrastruktūra ir regionų vystymasis bei kraštotvarka.
            
            
               13 straipsnis
               Bendradarbiavimas prekybos srityje
            
            
               Atsižvelgdamos į bendrą tikslą sudaryti sąlygas, kuriomis būtų galima derėtis dėl įvykdomo ir abiem pusėms naudingo Asociacijos susitarimo, įskaitant Laisvosios prekybos susitarimą, ir kurios pagrįstos Dohos darbo programos rezultatais, Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu prekybos srityje skatinamas Andų šalių didesnio konkurencingumo gebėjimų kūrimas, kad šios šalys galėtų sėkmingiau dalyvauti Europos rinkoje ir pasaulio ekonomikoje.
            
            
               Atsižvelgiant į šį tikslą, su prekyba susijusią techninę paramą turėtų sudaryti veiksmai palankesnių prekybos sąlygų sudarymo ir muitų srityje (pavyzdžiui, procedūrų supaprastinimas, muitinių administracijų modernizavimas ir pareigūnų mokymai), techniniai standartai, sanitarijos ir fitosanitarijos priemonės, intelektinės nuosavybės teisės, investicijos, paslaugos, viešieji pirkimai, ginčų sprendimo sistemos ir t. t. Parama skatinamas kuo didesnis regionų vidaus prekybos vystymasis ir diversifikacija, o Andų regionas raginamas kuo aktyviau dalyvauti Pasaulio prekybos organizacijos daugiašalėse prekybos derybose. 
            
            
               Su prekyba susijusia technine parama taip pat taip pat turėtų būti skatinama nustatyti ir panaikinti prekybos vystymosi kliūtis.
            
            
               Be to, gali būti siekiama skatinti ir remti tokius, be visų kitų, veiksmus: 
            
            
               –prekybos skatinimo veiksmus, įskaitant tinkamus abiejų pusių įmonių mainus,
            
            
               –prekybos misijas,
            
         
         
            
               –rinkos tyrimus,
            
            
               –veiksmus, skirtus išsiaiškinti, kaip vietos produkciją kuo labiau suderinti su išorės rinkų paklausa.
            
            
               14 straipsnis
               Bendradarbiavimas paslaugų srityje
            
            
               Šalys susitaria stiprinti bendradarbiavimą paslaugų srityje, laikydamosi Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) taisyklių ir atsižvelgdamos į didėjančią paslaugų svarbą jų ekonomikos vystymuisi ir diversifikacijai. Glaudesniu bendradarbiavimu siekiama padidinti Andų bendrijos paslaugų sektoriaus konkurencingumą ir sudaryti jai palankesnes sąlygas aktyviau dalyvauti pasaulio prekyboje paslaugomis, laikantis tvaraus vystymosi principų. Šalys nustato paslaugų sektorius, kuriuose bus bendradarbiaujama daugiausia. Vykdant veiksmus reikia atsižvelgti, be kita ko, į reglamentavimo aplinką bei kapitalo ir technologijų šaltinių prieinamumą. 
            
            
               15 straipsnis
               Bendradarbiavimas intelektinės nuosavybės srityje
            
            
               Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje siekiama skatinti investicijas, technologijų perdavimą, informacijos sklaidą, kultūrinę ir kūrybinę veiklą ir susijusią ekonominę veiklą, taip pat sudaryti galimybę naudotis genetiniais ištekliais ir dalytis nauda. Abi Šalys įsipareigoja, atsižvelgdamos į savo atitinkamus įstatymus, kitus teisės aktus ir politiką, užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės nuosavybės teisių apsaugą, laikydamosi aukščiausių tarptautinių standartų.
            
            
               16 straipsnis
               Bendradarbiavimas viešųjų pirkimų srityje
            
            
               Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje siekiama skatinti abipuses, viešas, nediskriminuojančias ir skaidrias atitinkamų viešųjų pirkimų ir viešojo sektoriaus pirkimų visuose lygmenyse procedūras. 
            
            
               17 straipsnis
                  Bendradarbiavimas konkurencijos politikos srityje
            
            
               Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu konkurencijos politikos srityje skatinamas veiksmingas konkurencijos taisyklių nustatymas ir taikymas bei informacijos sklaida, siekiant sustiprinti Andų bendrijos rinkoje veikiančių įmonių skaidrumą ir teisinį tikrumą.
            
            
               18 straipsnis
               Muitinių bendradarbiavimas
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje siekiama užtikrinti Pasaulio prekybos organizacijos nuostatų laikymąsi, kartu atsižvelgiant į prekybą ir tvarų vystymąsi, ir suderinti abiejų Šalių muitinių sistemas, kad būtų galima supaprastinti Šalių tarpusavio prekybą.
            
            
               2.Bendradarbiavimą gali sudaryti:
            
            
               a)importo ir eksporto dokumentų supaprastinimas ir suderinimas, grindžiamas tarptautiniais standartais, įskaitant supaprastintų deklaracijų naudojimą;
            
            
               b)muitinės procedūrų gerinimas, taikant tokius metodus kaip rizikos vertinimas, supaprastintos prekių įvežimo ir išleidimo procedūros, teisėto prekiautojo statuso suteikimas, elektroninio keitimosi duomenimis (EDI) ir automatizuotų sistemų naudojimas;
            
            
               c)skaidrumo ir apeliacinių procedūrų, skundžiant muitinių sprendimus ir nurodymus, gerinimo priemonės;
            
            
               d)reguliarių konsultacijų su prekybos bendruomene importo ir eksporto teisės aktų ir procedūrų užtikrinimo klausimais mechanizmai.
            
            
               3.Šalys susitaria, naudodamosi šiuo Susitarimu sukurta institucine struktūra, nagrinėti galimybę sudaryti savitarpio pagalbos protokolą muitinių klausimais. 
            
            
               19 straipsnis
               Bendradarbiavimas techninių reglamentų ir atitikties vertinimo srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimas standartų, techninių reglamentų ir atitikties vertinimo srityje yra svarbiausia užduotis, siekiant prekybos, ypač regiono vidaus prekybos, vystymosi.
            
         
         
            
               2.Šalių bendradarbiavimu skatinamos pastangos:
            
            
               a)bendradarbiauti taikant reguliavimo priemones; 
            
            
               b)suderinti techninius tarptautinių ir Europos standartų reglamentus; ir
            
            
               c)sukurti regioninę pranešimų sistemą ir atitikties vertinimo įstaigų, besilaikančių nediskriminavimo principo ir vis labiau taikančių akreditaciją, tinklą.
            
            
               3.Iš esmės bendradarbiaujant:
            
            
               a)teikiama organizacinė ir techninė parama, kuria užtikrinamas regioninių tinklų ir institucijų kūrimas, stiprinamas politikos koordinavimas, siekiant skatinti bendrą požiūrį į tarptautinių ir regioninių standartų naudojimą, ir priimami suderinti techniniai reglamentai ir atitikties vertinimo procedūros;
            
            
               b)skatinamos bet kokios priemonės, kuriomis siekiama panaikinti Šalių skirtumus atitikties vertinimo ir standartizacijos srityse, ypač keitimosi informacija apie standartus, atitikties vertinimo ir tipo patvirtinimo srityse;
            
            
               c)skatinamos bet kokios priemonės, sukurtos pagerinti atitinkamų Šalių sistemų suderinamumą pirmiau nurodytose srityse, įskaitant skaidrumą, gerąją reguliavimo patirtį ir produktų bei verslo praktikos kokybės standartų skatinimą.
            
            
               20 straipsnis
               Bendradarbiavimas pramonės srityje
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiavimu pramonės srityje skatinti Andų pramonės ir atskirų jos sektorių modernizavimą ir restruktūrizavimą bei ekonominės veiklos vykdytojų bendradarbiavimą pramonės srityje, kad privatus sektorius būtų stiprinamas, laikantis aplinkosaugą užtikrinančių sąlygų.
            
            
               2.Bendradarbiavimo pramonės srityje iniciatyvos rengiamos remiantis abiejų Šalių nustatytais prioritetais. Jomis atsižvelgiama į regioninius pramonės vystymosi aspektus, prireikus skatinant tarpvalstybinę partnerystę. Iniciatyvomis pirmiausia siekiama sukurti tinkamą struktūrą, skirtą valdymo praktinei patirčiai gerinti, ir skatinti rinkų bei sąlygų verslo įmonėms skaidrumą.
            
            
               21 straipsnis
               Bendradarbiavimas mažųjų ir vidutinių bei labai mažų įmonių vystymosi srityje
            
            
               Šalys susitaria skatinti tinkamą aplinką mažųjų ir vidutinių bei labai mažų įmonių vystymuisi, pirmiausia:
            
            
               a)skatindamos ekonominės veiklos vykdytojų ryšius, bendras investicijas ir bendras įmones bei informacijos tinklus ir tam naudodamos esamas horizontaliąsias programas;
            
            
               b)sudarydamos palankesnes sąlygas gauti finansavimą, teikdamos informaciją ir skatindamos inovacijas;
            
            
               c)supaprastindamos technologijų perdavimą; 
            
            
               d)nustatydamos ir tirdamos rinkodaros kanalus.
            
            
               22 straipsnis
               Bendradarbiavimas žemės ūkio, miškininkystės ir kaimo plėtros sektoriuose
            
            
               Siekdamos skatinti diversifikaciją, aplinkai nežalingą praktiką ir tvarų ekonominį ir socialinį vystymąsi bei aprūpinimą maistu, Šalys susitaria skatinti abipusį bendradarbiavimą žemės ūkio, miškininkystės ir kaimo plėtros sektoriuose. Todėl Šalys nagrinės:
            
            
               a)priemones, skirtas žemės ūkio produktų kokybei gerinti, gebėjimams stiprinti ir technologijų perdavimui gerinti, taip pat gamintojų asociacijoms skirtas priemones ir priemones, kuriomis remiama prekybos skatinimo veikla;
            
         
         
            
               b)aplinkos būklės, gyvūnų ir augalų sveikatos priemones ir kitus susijusius aspektus, atsižvelgdamos į abiejose Šalyse galiojančius teisės aktus ir atitinkamus tarptautinius įsipareigojimus, pirmiausia susijusius su Pasaulio prekybos organizacija ir daugiašalių aplinkos susitarimų taisyklėmis;
            
            
               c)priemones, susijusias su tvaria ekonomine ir socialine kaimo teritorijų plėtra, įskaitant aplinkai nežalingą praktiką, miškininkystę, mokslinius tyrimus, žemės prieinamumą, tvarią kaimo plėtrą ir maisto saugą;
            
            
               d)priemones, susijusias su tradicinės veiklos, grindžiamos specifiniu kaimo žmonių ir bendruomenių identitetu, išlaikymu ir skatinimu, pavyzdžiui, keičiantis patirtimi ir bendradarbiaujant, kuriant bendras įmones ir vietos dalyvių bei ekonominės veiklos vykdytojų bendradarbiavimo tinklus.
            
            
               23 straipsnis
               Bendradarbiavimas žuvininkystės ir akvakultūros srityse
            
            
               Šalys susitaria vystyti ekonominį ir techninį bendradarbiavimą žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuose, ypač tokiose srityse kaip žuvininkystės išteklius tausojantis naudojimas, jų valdymas ir apsauga, įskaitant poveikio aplinkai vertinimą. Taip pat turėtų būti bendradarbiaujama tokiose srityse kaip perdirbimo pramonė ir prekybos supaprastinimas. Bendradarbiaujant žuvininkystės sektoriuje būtų galima sudaryti dvišalius Šalių ar Europos bendrijos ir vienos ar daugiau Andų bendrijos valstybių narių žuvininkystės susitarimus ir (arba) sudaryti daugiašalius Šalių žuvininkystės susitarimus.
            
            
               24 straipsnis
               Bendradarbiavimas kasybos srityje
            
            
               Šalys susitaria, kad, atsižvelgiant į aplinkos apsaugos aspektus, bendradarbiavimu kasybos srityje didžiausias dėmesys skiriamas šiems dalykams:
            
            
               a)abiejų Šalių įmonių dalyvavimo, vykdant tvarią mineralų žvalgymą ir eksploatavimą bei naudojimą, skatinimui, laikantis abiejų Šalių teisės aktų;
            
            
               b)keitimosi informacija, patirtimi ir technologijomis, susijusiomis su išteklių žvalgymu ir kasyklų eksploatavimu, skatinimui;
            
            
               c)ekspertų mainų ir bendrų mokslinių tyrimų vykdymo skatinimui, siekiant sudaryti geresnes technologinės plėtros sąlygas;
            
            
               d)priemonių, kurios padėtų skatinti investicijas šioje srityje, kūrimui;
            
            
               e)priemonių, kuriomis būtų užtikrintas aplinkosauginis naudingumas ir atsakingas šio sektoriaus bendrovių požiūris į aplinką, kūrimui.
            
            
               25 straipsnis
               Bendradarbiavimas energetikos srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad jų bendras tikslas – stiprinti bendradarbiavimą energetikos srityje, įskaitant ekonominių santykių svarbiausiuose sektoriuose, pavyzdžiui hidroenergijos, naftos ir dujų, atsinaujinančiosios energijos, energiją taupančių technologijų, kaimo vietovių elektrifikacijos ir energetikos rinkų regioninės integracijos sektoriuose, stiprinimą, atsižvelgiant į tai, kad Andų šalys jau įgyvendina elektros energijos tinklų sujungimo projektus.
            
            
               2.Bendradarbiavimas visų pirma gali apimti:
            
            
               a)energetikos politikos klausimus, įskaitant regioninės svarbos sujungtą infrastruktūrą, tiekimo gerinimą ir diversifikaciją ir energijos rinkų prieinamumo gerinimą, įskaitant tranzito, perdavimo ir paskirstymo supaprastinimą;
            
            
               b)valdymą ir mokymą energetikos sektoriuje ir technologijų bei praktinės patirties perdavimą;
            
            
               c)energijos taupymo, energijos vartojimo efektyvumo, atsinaujinančiosios energijos naudojimo skatinimą ir energijos gamybos bei vartojimo poveikio aplinkai tyrimą;
            
            
               d)šio sektoriaus įmonių bendradarbiavimo iniciatyvas.
            
            
               26 straipsnis
               Bendradarbiavimas transporto srityje
            
         
         
            
               1.Šalys susitaria, kad, bendradarbiaudamos šioje srityje, tobulindamos transporto valdymą veiklos ir administraciniu atžvilgiais ir skatindamos aukštus veiklos standartus, jos daugiausia sieks restruktūrizuoti ir modernizuoti transporto ir susijusias infrastruktūros sistemas, pagerinti keleivių ir prekių judėjimą ir sudaryti geresnes sąlygas patekti į miesto, oro, jūrų, vidaus vandens kelių, geležinkelių ir kelių transporto rinkas.
            
            
               2.Bendradarbiavimas gali apimti:
            
            
               a)keitimąsi informacija apie Šalių politiką, ypač apie miesto transportą ir daugiarūšio vežimo tinklų sujungimą ir sąveiką bei kitus abiem pusėms svarbius klausimus;
            
            
               b)vidaus vandens kelių, kelių, geležinkelių, uostų ir oro uostų valdymą, įskaitant tinkamą atitinkamų valdžios institucijų bendradarbiavimą;
            
            
               c)Europos technologijų įtraukimo į Pasaulinę palydovinės navigacijos sistemą ir miesto viešojo transporto centrų projektus;
            
            
               d)saugos ir taršos prevencijos standartų tobulinimą, įskaitant bendradarbiavimą atitinkamuose tarptautiniuose forumuose, siekiant užtikrinti geresnį tarptautinių standartų laikymąsi.
            
            
               27 straipsnis
               Bendradarbiavimas informacinės visuomenės, informacinių technologijų ir telekomunikacijų srityse
            
            
               1.Šalys susitaria, kad informacinės technologijos ir telekomunikacijos yra svarbiausi modernios visuomenės sektoriai, ypač svarbūs siekiant ekonominės ir socialinės plėtros bei sklandaus perėjimo prie informacinės visuomenės. Bendradarbiavimu šioje srityje mažinama skaitmeninė atskirtis ir siekiama suteikti vienodas galimybes naudotis informacinėmis technologijomis, ypač mažiau išsivysčiusiose teritorijose.
            
            
               2.Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama skatinti:
            
            
               a)dialogą visais informacinės visuomenės aspektais;
            
            
               b)dialogą informacinių technologijų ir ryšių reguliavimo ir politikos aspektais, įskaitant standartus;
            
            
               c)keitimąsi informacija apie standartų atitikties vertinimą ir tipo patvirtinimą;
            
            
               d)naujų informacinių ir ryšių technologijų sklaidą ir keitimąsi informacija apie naujus pasiekimus technologijų srityje;
            
            
               e)bendrus informacinių ir ryšių technologijų mokslinių tyrimų projektus ir bandomuosius projektus informacinės visuomenės sistemų srityje;
            
            
               f)telematinių tinklų ir paslaugų sujungimą ir sąveiką;
            
            
               g)abipusį duomenų bazių prieinamumą, tinkamai atsižvelgiant į nacionalinius ir tarptautinius autorių teises užtikrinančius teisės aktus;
            
            
               h)specialistų mainus ir jų mokymus;
            
            
               i)viešojo administravimo kompiuterizavimą.
            
            
               28 straipsnis
               Bendradarbiavimas audiovizualinėje srityje
            
            
               Šalys susitaria skatinti bendradarbiavimą audiovizualiniame sektoriuje ir visame žiniasklaidos sektoriuje, vykdydamos su mokymais, audiovizualiniu vystymu, gamyba ir platinimo veikla susijusias iniciatyvas. Bendradarbiavimas vykdomas laikantis atitinkamų nacionalinių autorių teisių nuostatų ir tarptautinių susitarimų. 
            
         
         
            
               29 straipsnis
               Bendradarbiavimas turizmo srityje
            
            
               Šalys susitaria bendradarbiavimu šioje srityje siekti:
            
            
               a)nustatyti geriausią patirtį, kad užtikrintų subalansuotą ir darnų turizmo vystymą Andų regione;
            
            
               b)gerinti lankytojams siūlomų paslaugų kokybę; 
            
            
               c)gerinti visuomenės informuotumą apie turizmo ekonominę ir socialinę svarbą Andų regiono vystymuisi;
            
            
               d)skatinti ir vystyti ekologinį turizmą;
            
            
               e)skatinti Andų bendrijos bendros turizmo politikos priėmimą.
            
            
               30 straipsnis
               Finansų įstaigų bendradarbiavimas
            
            
               Šalys susitaria, atsižvelgdamos į savo poreikius ir pagal atitinkamas programas bei teisės aktus, stiprinti nacionalinių ir regioninių finansų institucijų bendradarbiavimą.
            
            
               31 straipsnis
               Bendradarbiavimas investicijų skatinimo srityje
            
            
               1.Šalys, atsižvelgdamos į atitinkamas savo kompetencijos sritis, susitaria skatinti patrauklias ir stabilias sąlygas abipusėms investicijoms.
            
            
               2.Bendradarbiavimas visų pirma apima:
            
            
               a)mechanizmų, skirtų keistis informacija apie investicijų teisės aktus bei investicijų galimybes ir tą informaciją platinti, naudojimo skatinimą ir tobulinimą;
            
            
               b)kai įmanoma, investicijoms abiejose pusėse palankios teisinės sistemos kūrimą, sudarant dvišalius abiejų Šalių valstybių narių susitarimus, kuriais skatinamos ir saugomos investicijos ir užkertamas kelias dvigubam apmokestinimui;
            
            
               c)vienodų ir supaprastintų administracinių procedūrų kūrimą;
            
            
               d)bendrų įmonių mechanizmų kūrimą.
            
            
               32 straipsnis
               Makroekonominis dialogas
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiavimu siekti skatinti keitimąsi informacija apie atitinkamas makroekonomines tendencijas ir politiką, taip pat dalytis patirtimi koordinuojant bendros rinkos makroekonominę politiką.
            
            
               2.Šalys taip pat siekia gilinti savo valdžios institucijų dialogą makroekonominiais klausimais, įtraukiant tokias sritis kaip pinigų politika, fiskalinė politika, viešieji finansai, išorės skola ir makroekonominis stabilumas.
            
            
               33 straipsnis
               Bendradarbiavimas statistikos srityje
            
         
         
            
               1.Šalys susitaria, kad pagrindinis tikslas – suvienodinti statistinius metodus ir programas, kad Šalims būtų sudarytos sąlygos naudotis viena kitos prekybos prekėmis ir paslaugomis statistika ir apskritai bet kurios šiame Susitarime numatytos srities statistika, kai tik ją įmanoma parengti.
            
            
               2.Šis bendradarbiavimas galėtų apimti, be kita ko, Andų bendrijos ir Europos Sąjungos valstybių narių bei Eurostato statistikos institutų techninius mainus, bendrų duomenų rinkimo, analizės ir aiškinimo metodų kūrimą ir seminarų, darbo grupių ar statistikos mokymo programų rengimą.
            
            
               34 straipsnis
               Bendradarbiavimas vartotojų apsaugos srityje
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiavimu šioje srityje siekti suderinti abiejų Šalių vartotojų apsaugos sistemas. 
            
            
               2.Kiek įmanoma, tai gali apimti:
            
            
               a)vartotojų teisės aktų suderinamumo didinimą, siekiant išvengti kliūčių prekybai ir kartu užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą;
            
            
               b)abipusio keitimosi informacija sistemų, pavyzdžiui, ankstyvojo perspėjimo sistemų, maisto ir pašaro sistemų, kai kyla pavojus visuomenės ir gyvūnų sveikatai, kūrimą ir tobulinimą;
            
            
               c)gebėjimų įgyvendinti sanitarijos ir fitosanitarijos priemones stiprinimą, kad būtų lengviau patekti į rinką, taip pat tinkamo sveikatos apsaugos lygio, grindžiamo skaidrumu, nediskriminavimu ir numatomumu, užtikrinimą; 
            
            
               d)vartotojų asociacijų tarpusavio bendradarbiavimo ir keitimosi informacija stiprinimą;
            
            
               e)Andų pilietinės visuomenės dalyvavimo ginant vartotojų teises darbo grupės rėmimą.
            
            
               35 straipsnis
               Bendradarbiavimas duomenų apsaugos srityje
            
            
               1.Šalys susitaria skatinti aukštą asmens duomenų ir kitų duomenų tvarkymo apsaugos lygį, laikydamosi aukščiausių tarptautinių standartų.
            
            
               2.Šalys taip pat susitaria bendradarbiauti asmens duomenų apsaugos srityje, kad pagerintų apsaugos lygį ir kartu siektų panaikinti laisvo asmens duomenų judėjimo tarp Šalių kliūtis, kylančias dėl nepakankamos tokių duomenų apsaugos.
            
            
               36 straipsnis
               Bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje vykdomas abiem pusėms svarbiais klausimais ir atsižvelgiant į jų politiką, ypač į su moksliniais tyrimais susijusios intelektinės nuosavybės naudojimo taisykles, ir juo siekiama:
            
            
               a)prisidėti prie mokslo ir technologijų vystymosi Andų regione;
            
            
               b)keistis mokslo ir technologijų srities informacija ir patirtimi regioniniu lygmeniu, ypač informacija apie politikos ir programų įgyvendinimą; 
            
            
               c)skatinti žmogiškųjų išteklių plėtrą ir atitinkamos institucinės mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros struktūros kūrimą;
            
            
               d)stiprinti Šalių mokslininkų bendruomenių ryšius ir skatinti bendrų mokslinių ir technologinių tyrimų projektų kūrimą;
            
            
               e)remti abiejų šalių verslo sektoriaus bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje, ypač skatinant inovacijas;
            
         
         
            
               f)skatinti inovacijas ir technologijų perdavimą iš vienos Šalies į kitą, įskaitant e. valdžią ir ekologiškesnes technologijas. 
            
            
               2.Abiejose pusėse skatinamas aukštojo mokslo institucijų, mokslinių tyrimų centrų ir gamybos sektorių, ypač mažųjų ir vidutinių įmonių, dalyvavimas.
            
            
               3.Šalys susitaria skatinti abiejų regionų universitetų, mokslo tiriamųjų institucijų ir gamybos sektorių bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje, įskaitant stipendijų skyrimą, studentų ir aukštos kvalifikacijos specialistų mainus.
            
            
               4.Šalys taip pat susitaria skatinti Andų dalyvavimą Europos bendrijos technologijų ir vystymosi programose, laikantis EB nuostatų dėl subjektų iš trečiųjų šalių dalyvavimo.
            
            
               37 straipsnis
               Bendradarbiavimas švietimo ir mokymo srityje
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiavimu šioje srityje siekti gerinti švietimą ir profesinį mokymą. Todėl ypatingas dėmesys skiriamas jaunimo, moterų ir pagyvenusių piliečių galimybėms naudotis švietimo, įskaitant techninius kursus, aukštąjį išsilavinimą ir profesinį mokymą, paslaugomis, taip pat siekiant šios srities Tūkstantmečio vystymosi tikslų.
            
            
               2.Šalys susitaria glaudžiau bendradarbiauti švietimo ir profesinio mokymo srityse ir skatinti universitetų ir įmonių bendradarbiavimą, kad keltų vyresniųjų tarnautojų kompetencijos lygį.
            
            
               3.Šalys taip pat susitaria ypatingą dėmesį skirti centralizuotiems veiksmams ir horizontaliosioms programoms (ALFA, ALBAN), užtikrindamos nuolatinius abiejų Šalių specializuotų institucijų ryšius, kuriais bus skatinamas patirties ir techninių išteklių kaupimas bei mainai.
            
            
               4.Bendradarbiavimu šioje srityje taip pat remiamas Andų šalių švietimo sektoriui skirtas veiksmų planas, kuriame, be kitų programų, numatyta suderinti Andų švietimo sistemas ir įgyvendinti švietimo statistikai ir kultūriniam švietimui skirtą informacinę sistemą.
            
            
               38 straipsnis
               Bendradarbiavimas aplinkosaugos ir biologinės įvairovės srityje
            
            
               1.Šalys susitaria, kad siekiant tvaraus vystymosi bendradarbiaudamos šioje srityje skatina saugoti ir tausoti aplinką. Todėl atsižvelgiama į skurdo ir aplinkos ryšio bei ekonominės veiklos poveikio aplinkai svarbą. Bendradarbiaujant taip pat turėtų būti skatinamas daugiašalių aplinkosaugos susitarimų ir kitų tarptautinių susitarimų tokiose srityse, kaip klimato kaita, biologinė įvairovė, dykumėjimas ir cheminių medžiagų valdymas, ratifikavimas ir remiamas jų įgyvendinimas.
            
            
               2.Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys skiriamas:
            
            
               a)aplinkos būklės blogėjimo prevencijai;
            
            
               b)gamtos išteklių (įskaitant biologinę įvairovę, kalnų ekosistemas ir genetinius išteklius) tausojimo ir tvaraus valdymo skatinimui, atsižvelgiant į Regioninės biologinės įvairovės strategiją Andų tropiniam regionui;
            
            
               c)keitimuisi informacija ir patirtimi aplinkosaugos teisės aktų srityje ir dėl bendrų, abiem Šalims kylančių aplinkosaugos problemų;
            
            
               d)aplinkos apsaugos vadybos stiprinimui visais valstybės valdymo lygiais;
            
            
               e)švietimo aplinkosaugos klausimais skatinimui, gebėjimų kūrimui ir piliečių dalyvavimo stiprinimui bei bendrų regioninių mokslinių tyrimų programų skatinimui;
            
            
               f)tradicinių žinių ir praktikos, susijusios su tvariu biologinės įvairovės išteklių naudojimu, apsaugai ir puoselėjimui.
            
            
               39 straipsnis
               Bendradarbiavimas gaivalinių nelaimių srityje
            
            
               Šalys susitaria bendradarbiaudamos šioje srityje siekti mažinti Andų regiono neatsparumą gaivalinėms nelaimėms, stiprindamos regioninius planavimo ir prevencijos gebėjimus, derindamos teisinę sistemą ir gerindamos institucinį koordinavimą. 
            
         
         
            
               40 straipsnis
               Bendradarbiavimas kultūros ir kultūros paveldo išsaugojimo srityje 
            
            
               1.Šalys susitaria plėsti šios srities bendradarbiavimą ir kultūros veikėjų abiejose regionuose kultūrines sąsajas ir ryšius.
            
            
               2.Siekiama skatinti Šalių bendradarbiavimą kultūros srityje, atsižvelgiant į Europos Sąjungos valstybių narių dvišales programas ir skatinant tų programų sąsajas.
            
            
               3.Bendradarbiavimas vykdomas laikantis atitinkamų nacionalinių autorių teisių nuostatų ir tarptautinių susitarimų. 
            
            
               4.Bendradarbiavimas gali vykti visose kultūros srityse, įskaitant, be kita ko, šias:
            
            
               a)literatūros kūrinių vertimą;
            
            
               b)tautinio paveldo tausojimą, atkūrimą ir atgaivinimą;
            
            
               c)kultūros renginius, pavyzdžiui meno ir amatų parodas, muziką, šokius ir teatrą, taip pat menininkų ir kultūros srities profesionalų mainus;
            
            
               d)kultūrų įvairovės skatinimą;
            
            
               e)jaunimo mainus;
            
            
               f)kultūros pramonės vystymąsi;
            
            
               g)kultūros paveldo išsaugojimą; 
            
            
               h)remiantis Šalių pasirašytomis tarptautinėmis konvencijomis, neteisėtos prekybos kultūros paveldo prekėmis prevenciją ir kovą su ja. 
            
            
               41 straipsnis
               Bendradarbiavimas sveikatos priežiūros srityje
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiauti sveikatos priežiūros sektoriuje, kad remtų šio sektoriaus reformas, siekdamos, jog neturtingieji galėtų naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis ir turėtų vienodas teises į jas, ir paskatintų sąžiningus finansavimo mechanizmus, dėl kurių pagerėtų sveikatos priežiūros prieinamumas neturtingiesiems.
            
            
               2.Šalys susitaria, kad vykdydamos pirminę prevenciją turi įtraukti ir tokius sektorius kaip švietimas, vandens tiekimas ir sanitarijos paslaugos. Todėl Šalys siekia stiprinti ir vystyti ne tik sveikatos priežiūros sektorių apimančias partnerystes, kad, laikydamosi atitinkamų Pasaulio prekybos organizacijos taisyklių, pasiektų Tūkstantmečio vystymosi tikslus, ypač kovos su AIDS, maliarija ir tuberkulioze srityje. Norint išspręsti su lytine ir reprodukcine sveikata bei teisėmis susijusias problemas atsižvelgiant į lyčių aspektą, reikia kurti partnerystes su organizuota pilietine visuomene, NVO ir privačiuoju sektoriumi bei dirbti su jaunimu, kad būtų išvengta lytiškai plintančių ligų ir nepageidaujamų nėštumų.
            
            
               3.Šalys susitaria bendradarbiauti svarbiausios infrastruktūros, pavyzdžiui, vandentiekos ir nuotekų sistemų, srityje.
            
            
               42 straipsnis
               Bendradarbiavimas socialinėje srityje
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiauti, kad sustiprintų socialinių partnerių dalyvavimą dialoge, skirtame gyvenimo ir darbo sąlygų, socialinės apsaugos ir integravimo į visuomenę klausimams.
            
            
               2.Bendradarbiavimu reikėtų prisidėti prie politinės, ekonominės ir socialinės darnos procesų, vykdomų siekiant stiprinti visapusišką plėtrą, kartu laikantis skurdo mažinimo ir darbo vietų kūrimo strategijų.
            
         
         
            
               3.Šalys pabrėžia, kokia svarbi yra socialinė plėtra, kurios turi būti siekiama kartu su ekonomine plėtra, ir susitaria daugiausia dėmesio skirti Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijose nustatytų esminių principų ir teisių darbe, vadinamųjų pagrindinių darbo standartų, viešinimui. 
            
            
               4.Šalys susitaria, kad bendradarbiaudamos šioje srityje gali atsižvelgti į Andų socialinės darbotvarkės, grindžiamos dviem pagrindiniais ramsčiais – bendra Andų rinka ir mechanizmų, skirtų skurdui mažinti ir regioninei sanglaudai stiprinti, plėtojimu – įgyvendinimą.
            
            
               5.Šalys gali bendradarbiauti bet kurioje iš pirmiau nurodytų joms abiem svarbių sričių.
            
            
               6.Priemonės derinamos su Europos Sąjungos valstybių narių ir atitinkamų tarptautinių organizacijų priemonėmis.
            
            
               7.Tinkamais atvejais ir laikydamosi savo atitinkamų procedūrų, Šalys gali šį dialogą derinti su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu ir jį atitinkančia Andų institucija.
            
            
               43 straipsnis
               Organizuotos pilietinės visuomenės dalyvavimas bendradarbiavime
            
            
               1.Šalys pripažįsta, kad organizuota pilietinė visuomenė atlieka svarbų vaidmenį ir gali prisidėti prie bendradarbiavimo proceso, ir susitaria skatinti veiksmingą dialogą su organizuota pilietine visuomene bei aktyvų jos dalyvavimą.
            
            
               2.Pagal kiekvienos Šalies teisines ir administracines nuostatas organizuota pilietinė visuomenė gali:
            
            
               a)laikydamasi demokratijos principų dalyvauti formuojant politiką šalies lygmeniu;
            
            
               b)būti informuojama apie konsultacijas dėl plėtros ir bendradarbiavimo strategijų ir sektorinės politikos, ypač tose srityse, kurios yra svarbios pilietinei visuomenei, įskaitant visus vystymosi proceso etapus, ir dalyvauti tokiose konsultacijose;
            
            
               c)gauti finansinius išteklius, jei tai leidžia kiekvienos Šalies vidaus taisyklės, o ypač svarbiose srityse – gauti paramą pajėgumams stiprinti;
            
            
               d)dalyvauti įgyvendinant bendradarbiavimo programas su jų veikla susijusiose srityse.
            
            
               44 straipsnis
               Bendradarbiavimas lyčių lygybės srityje
            
            
               Šalys susitaria bendradarbiaudamos šioje srityje stiprinti politiką ir programas, skirtas lygiam vyrų ir moterų dalyvavimui visose politinio, ekonominio, socialinio ir kultūrinio gyvenimo srityse užtikrinti, gerinti ir plėsti, įskaitant, jeigu to reikia, tinkamų priemonių moterims remti priėmimą. Bendradarbiaujant taip pat sudaromos palankesnės sąlygos moterims naudotis visais ištekliais, būtinais norint iki galo pasinaudoti pagrindinėmis teisėmis.
            
            
               45 straipsnis
               Su čiabuvių tautomis susijęs bendradarbiavimas
            
            
               1.
                     Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje prisidedama kuriant ir vystant partnerystes su čiabuvių tautomis, taip skatinant skurdo panaikinimo tikslus, tvarų gamtos išteklių valdymą, pagarbą žmogaus teisėms ir demokratiją.
            
            
               2.
                     Šalys taip pat susitaria bendradarbiauti skatindamos tinkamą tradicinių žinių, naujovių ir čiabuvių tautų bei vietos bendruomenių patirties, grindžiamos tradiciniu gyvenimo būdu, svarbiu siekiant tausoti biologinę įvairovę ir ja tvariai naudotis, apsaugą, taip pat sąžiningą ir teisingą naudos, gaunamos naudojantis tokiomis žiniomis, pasidalijimą.
            
            
               3.
                     Šalys ne tik nuosekliai atsižvelgia į čiabuvių tautų padėtį visuose vystomojo bendradarbiavimo lygmenyse, bet ir rengdamos politiką įtraukia ypatingos čiabuvių tautų padėties klausimą ir stiprina organizacijų gebėjimą atstovauti čiabuvių tautoms, kad padidintų vystomojo bendradarbiavimo teigiamą poveikį tokiems žmonėms. 
            
            
               4.
                     Bendradarbiavimu šioje srityje gali būti remiamos čiabuvių atstovų organizacijos, pavyzdžiui, Čiabuvių tautų teisių darbo grupė, kuri yra Andų integracijos sistemos konsultacinė institucija.
            
            
               46 straipsnis
               Su perkeltosiomis tautomis, iškeldintosiomis tautomis ir buvusiais neteisėtų ginkluotų grupuočių nariais susijęs bendradarbiavimas 
            
         
         
            
               1.Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu remiant perkeltąsias tautas, iškeldintąsias tautas ir buvusius neteisėtų ginkluotų grupuočių narius padedama patenkinti jų esminius reikalavimus, kai per ilgesnį laiką jų padėties nebegalima užtikrinti humanitarine pagalba. 
            
            
               2.Bendradarbiavimo veiklą, be visų kitų veiksmų, gali sudaryti:
            
            
               a)perkeltųjų tautų, iškeldintųjų tautų ir buvusių neteisėtų ginkluotų grupuočių narių savarankiškumo atstatymas ir reintegracija į socialinę ir ekonominę struktūrą; 
            
            
               b)pagalba priimančioms vietos bendruomenėms ir perkėlimo vietovėms, siekiant gerinti perkeltųjų tautų, iškeldintųjų tautų ir buvusių neteisėtų ginkluotų grupuočių narių priėmimą ir integraciją;
            
            
               c)pagalba žmonėms, kurie savo noru grįžta ir įsikuria savo kilmės šalyse ar trečiosiose šalyse, kai tam yra tinkamos sąlygos;
            
            
               d)veiksmai, kuriais padedama asmenims atgauti savo turtą ar atkurti nuosavybės teises ir išspręsti su minėtais asmenimis susijusius žmogaus teisių pažeidimo atvejus;
            
            
               e)su šiomis problemomis susiduriančių šalių institucijų gebėjimų stiprinimas.
            
            
               47 straipsnis
               Bendradarbiavimas kovojant su nelegaliais narkotikais ir susijusiu organizuotu nusikalstamumu
            
            
               1.Remdamosi bendros atsakomybės principu ir prisidėdamos prie Europos Sąjungos ir Andų bendrijos aukšto lygio dialogo narkotikų klausimais bei Jungtinės pažangos stebėjimo grupės, kuri rūpinasi susitarimais dėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtoje narkotinių ar psichotropinių medžiagų gamyboje, Šalys susitaria, kad bendradarbiavimu šioje srityje siekiama koordinuoti ir stiprinti bendras pastangas užkirsti kelią ryšiams, dėl kurių kyla visuotinė neteisėtų narkotikų problema, ir jiems sutrukdyti. Šalys taip pat susitaria stengtis kovoti su organizuotu nusikalstamumu, susijusiu su šia prekyba, naudodamosi, be kita ko, tarptautinėmis organizacijomis ir institucijomis kaip tarpininkėmis. Šalys susitaria, kad šiam tikslui pasiekti taip pat naudojamasi Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos bei Karibų jūros regiono šalių kovos su narkotikais koordinavimo ir bendradarbiavimo mechanizmu.
            
            
               2.Šalys bendradarbiauja šioje srityje, kad visų pirma įgyvendintų: 
            
            
               a)narkotikų vartojimo prevencijos programas;
            
            
               b)narkomanų mokymo, švietimo, gydymo ir reabilitacijos projektus;
            
            
               c)projektus, kuriais skatinamas šios srities teisės aktų derinimas ir veiksmai Andų šalyse;
            
            
               d)bendras mokslinių tyrimų programas;
            
            
               e)veiksmingas priemones ir bendradarbiavimo veiklą, kuria siekiama skatinti ir stiprinti alternatyvią plėtrą, įtraukiant atitinkamas bendruomenes; 
            
            
               f)priemones, skirtas neleisti atsirasti naujiems neteisėtų medžiagų turintiems augalams ir juos perkelti į ekologiškai pažeidžiamus regionus ar anksčiau nepaveiktas teritorijas;
            
            
               g)veiksmingą priemonių taikymą, kad būtų išvengta prekursorių naudojimo ir būtų kontroliuojama prekyba šiais produktais (priemonių, panašių į tas, kurias priėmė Europos bendrija ir kompetentingos tarptautinės institucijos), laikydamosi 1995 m. gruodžio 18 d. Europos bendrijos ir kiekvienos iš Andų šalių pasirašyto susitarimo dėl narkotinių medžiagų prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai;
            
            
               h)veiksmų, skirtų prekybos ginklais, amunicija ir sprogmenimis kontrolei, stiprinimą. 
            
            
               48 straipsnis
               Bendradarbiavimas kovojant su pinigų plovimu ir susijusiais nusikaltimais
            
            
               1.Šalys susitaria bendradarbiauti, siekdamos neleisti naudotis jų finansų sistemomis plaunant pinigus ir vykdant bet kokią nusikalstamą veiką ir ypač prekybą narkotikais.
            
         
         
            
               2.Šis bendradarbiavimas apima administracinę ir techninę paramą, kuria siekiama rengti ir įgyvendinti teisės aktus bei užtikrinti veiksmingą tinkamų standartų ir mechanizmų veikimą. Pirmiausia bendradarbiavimu siekiama sudaryti sąlygas keistis atitinkama informacija ir priimti tinkamus kovos su pinigų plovimu standartus, panašius į Europos bendrijos ir šioje srityje veikiančių tarptautinių organizacijų, pavyzdžiui, Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF), priimtus standartus. Skatinamas regionų bendradarbiavimas. 
            
            
               49 straipsnis
               Bendradarbiavimas migracijos srityje
            
            
               1.Šalys dar kartą patvirtina, kad, jų nuomone, labai svarbu bendrai valdyti tarp jų teritorijų vykstančios migracijos srautus. Siekdamos stiprinti tarpusavio bendradarbiavimą, jos užmezga visapusišką dialogą visais su migracija susijusiais klausimais, įskaitant neteisėtą migraciją, neteisėtą žmonių gabenimą ir prekybą žmonėmis, taip pat įtraukia migracijos klausimus į šalių, iš kurių migruojama, socialinio ir ekonominio vystymosi nacionalines strategijas, kartu atsižvelgdamos į esamus abiejų regionų istorinius ir kultūrinius ryšius. 
            
            
               2.Bendradarbiavimas grindžiamas konkrečių poreikių įvertinimu, kuris atliekamas Šalims tarpusavyje konsultuojantis, ir vyksta pagal galiojančius Bendrijos ir nacionalinius teisės aktus. Didžiausias dėmesys skiriamas:
            
            
               a)esminėms migracijos priežastims;
            
            
               b)nacionalinių teisės aktų ir praktikos tarptautinės apsaugos srityje rengimui ir įgyvendinimui, kad būtų įvykdytos 1951 m. Ženevos konvencijos dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. Protokolo bei kitų atitinkamų tarptautinių dokumentų nuostatos ir užtikrinta, kad bus laikomasi negrąžinimo principo;
            
            
               c)leidimo atvykti į šalį taisyklėms, į šalį įleistų asmenų teisėms ir padėčiai, vienodam požiūriui į teisėtai šalyje gyvenančius asmenis ir jų integracijai, teisėtų migrantų švietimui ir mokymui, taip pat kovos su rasizmu ir ksenofobija priemonėms;
            
            
               d)tam, kad būtų formuojama veiksminga ir prevencinė politika, skirta kovoti su neteisėta imigracija, neteisėtu migrantų gabenimu ir prekyba žmonėmis, įskaitant kovos su neteisėtų žmonių vežėjų ir prekiautojų žmonėmis tinklais ir tokios prekybos aukų apsaugos būdus; 
            
            
               e)neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų grąžinimui žmoniškomis ir oriomis sąlygomis ir tokių asmenų readmisijai, kaip nurodyta 3 dalyje;
            
            
               f)su vizomis susijusiems reikalams, įtraukiant tuos klausimus, kurie laikomi svarbiais abiem pusėms, kaip antai prekybiniais, moksliniais ar kultūriniais tikslais keliaujantiems asmenims suteiktos vizos;
            
            
               g)sienų kontrolės sričiai, ypač klausimams, susijusiems su organizavimu, mokymais, geriausia praktika ir kitomis veiklos šioje srityje taikomomis priemonėmis ir, prireikus, įrangos tiekimui.
            
            
               3.Bendradarbiaudamos neteisėtos imigracijos prevencijos ir kontrolės srityje, Šalys taip pat susitaria priimti atgal savo neteisėtus migrantus. Šiuo tikslu:
            
            
               –kiekviena Andų šalis paprašyta, be jokių formalumų priima atgal visus savo piliečius, neteisėtai esančius Europos Sąjungos valstybės narės teritorijoje, suteikia savo piliečiams reikalingus tapatybės dokumentus ir pasirūpina būtinomis administracinėmis priemonėmis šiam tikslui pasiekti; ir 
            
            
               –kiekviena Europos Sąjungos valstybė narė paprašyta, be jokių formalumų priima atgal visus savo piliečius, neteisėtai esančius Andų šalies teritorijoje, suteikia savo piliečiams reikalingus tapatybės dokumentus ir pasirūpina būtinomis administracinėmis priemonėmis šiam tikslui pasiekti.
            
            
               Šalys susitaria, kad paprašytos kuo greičiau sudarys susitarimą, kuriame bus numatyti konkretūs Europos Sąjungos valstybių narių ir Andų šalių įsipareigojimai dėl readmisijos. Tame susitarime bus sprendžiamas ir kitų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos klausimas.
            
            
               Todėl šiame Susitarime sąvoka „Šalys“ – tai Europos bendrija, bet kuri jos valstybė narė ir bet kuri Andų šalis.
            
            
               50 straipsnis
               Bendradarbiavimas kovos su terorizmu srityje
            
            
               Šalys dar kartą patvirtina kovos su terorizmu svarbą ir, atsižvelgdamos į tarptautines konvencijas, atitinkamas JT rezoliucijas ir savo teisės aktus bei kitas nuostatas, susitaria bendradarbiauti teroro aktų prevencijos ir sustabdymo srityje. Visų pirma Šalys bendradarbiauja:
            
            
               a)visapusiškai įgyvendindamos JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1373 ir kitas atitinkamas JT rezoliucijas, tarptautines konvencijas bei priemones;
            
            
               b)pagal tarptautinę ir nacionalinę teisę keisdamosi informacija apie teroristų grupes ir jų paramos tinklus;
            
         
         
            
               c)keisdamosi nuomonėmis dėl kovos su terorizmu priemonių ir metodų, įskaitant techninių sričių ir mokymo priemones, ir keisdamosi patirtimi terorizmo prevencijos srityje.
            
            
               IV ANTRAŠTINĖ DALIS
            
            
               BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
            
            
               51 straipsnis
               Ištekliai
            
            
               1.Siekdamos sudaryti sąlygas šiame Susitarime nurodytiems tikslams pasiekti, Šalys pagal savo galimybes ir per savo atitinkamus kanalus pasirūpina reikiamais ištekliais, įskaitant finansinius išteklius.
            
            
               2.Šalys imasi visų būtinų priemonių, kad paskatintų ir supaprastintų Europos investicijų banko veiklą Andų bendrijoje, atsižvelgdamos į savo procedūras ir finansavimo kriterijus bei įstatymus ir kitus teisės aktus ir nepažeisdamos savo kompetentingų valdžios institucijų galių.
            
            
               3.Andų bendrija ir jos šalys narės suteikia priemones ir garantijas Europos bendrijos ekspertams ir atleidžia nuo mokesčių už prekes, importuotas vykdant bendradarbiavimo veiksmus, laikydamosi Europos bendrijos ir kiekvienos iš Andų šalių pasirašytų bendrųjų konvencijų. 
            
            
               52 straipsnis
               Institucinė struktūra
            
            
               1.Šalys susitaria palikti veikti Jungtinį komitetą, įsteigtą pagal 1983 m. Andų bendrijos bendradarbiavimo susitarimą, kuris paliktas veikti pagal 1993 m. Bendrąjį bendradarbiavimo susitarimą. Komitetas renkasi Europos Sąjungoje arba Andų bendrijoje vyresniųjų pareigūnų lygmeniu. Jungtinio komiteto posėdžių darbotvarkė nustatoma bendru susitarimu. Komitetas pats nustato nuostatas, susijusias su jo posėdžių dažnumu, pirmininkavimu bei kitais galinčiais iškilti klausimais, ir, jei būtina, įsteigia pakomitečius.
            
            
               2.Jungtinis komitetas yra atsakingas už bendrą šio Susitarimo įgyvendinimą. Jis taip pat nagrinėja visus Šalių ekonominiams ryšiams įtakos turinčius klausimus, įskaitant sanitarijos ir fitosanitarijos klausimus; jis tą gali daryti ir su kiekviena Andų bendrijos šalimi nare atskirai.
            
            
               3.Įsteigiamas Jungtinis konsultacinis komitetas, kuris padėtų Jungtiniam komitetui skatinti dialogą su ekonominėmis ir socialinėmis organizuotos pilietinės visuomenės organizacijomis.
            
            
               4.Šalys ragina Europos Parlamentą ir Parlandino pagal šį Susitarimą ir laikantis ankstesnės praktikos įsteigti Tarpparlamentinį komitetą.
            
            
               53 straipsnis
               Šalių sąvokos apibrėžtis
            
            
               Nepažeidžiant 49 straipsnio nuostatų, šiame Susitarime „Šalys“ – tai Bendrija, jos valstybės narės arba Bendrija ir jos valstybės narės jų kompetencijai priskiriamose srityse, kaip numatyta Europos bendrijos steigimo sutartyje, ir Andų bendrija, jos šalys narės arba Andų bendrija ir jos šalys narės, atsižvelgiant į atitinkamas kompetencijos sritis. Susitarimo nuostatos taip pat taikomos bet kokių valstybės, regionų ar vietos valdžios institucijų veiksmams Šalių teritorijose.
            
            
               54 straipsnis
               Įsigaliojimas
            
            
               1.Šis susitarimas įsigalioja pirmąją mėnesio, einančio po mėnesio, kurį Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą, dieną.
            
            
               2.Pranešimai siunčiami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui ir Andų bendrijos generaliniam sekretoriui, kurie yra šio Susitarimo depozitarai.
            
            
               3.Šiuo Susitarimu nuo jo įsigaliojimo dienos, kaip numatyta 1 dalyje, keičiamas 1993 m. Bendrasis bendradarbiavimo susitarimas ir 1996 m. Romos bendra deklaracija dėl politinio dialogo.
            
            
               55 straipsnis
               Trukmė
            
            
               1.Šis Susitarimas galioja neribotą laiką.
            
         
         
            
               2.Bet kuri Šalis gali kitai Šaliai pateikti raštišką pranešimą apie ketinimą nutraukti šį Susitarimą.
            
            
               3.Nutraukimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo pranešimo kitai Šaliai.
            
            
               56 straipsnis 
               Įsipareigojimų vykdymas
            
            
               1.Šalys priima bet kokias bendras ar konkrečias priemones, būtinas jų įsipareigojimams pagal šį susitarimą vykdyti, ir užtikrina šiame susitarime nustatytų tikslų laikymąsi.
            
            
               2.Jeigu viena iš Šalių mano, kad kita Šalis neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai per 30 dienų ji privalo pateikti Jungtiniam komitetui visą informaciją, reikalingą padėčiai nuodugniai įvertinti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.
            
            
               3.Renkantis šias priemones pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, dėl kurių būtų mažiausiai sutrikdytas Susitarimo veikimas. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Jungtiniam komitetui ir, jei kita Šalis to prašo, dėl jų konsultuojamasi Jungtiniame komitete.
            
            
               Nukrypdama nuo 2 dalies nuostatų, bet kuri Šalis gali nedelsdama ir laikydamasi tarptautinės teisės imtis atitinkamų priemonių, jeigu:
            
            
               a)šis Susitarimas nutraukiamas, kai tai draudžiama pagal tarptautinės teisės bendrąsias taisykles;
            
            
               b)kita Šalis pažeidžia pagrindinius šio Susitarimo elementus, nurodytus 1 straipsnio 1 dalyje.
            
            
               Kita Šalis gali prašyti per 15 dienų sušaukti skubų susitikimą, kad abi Šalys susitiktų, išsamiai išnagrinėtų padėtį ir būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.
            
            
               57 straipsnis
               Būsimi pokyčiai
            
            
               1.Šalys, siekdamos išplėsti ir papildyti šio susitarimo taikymo sritį, gali susitarti jį išplėsti, laikydamosi atitinkamų savo įstatymų ir tuo tikslu sudarydamos susitarimus dėl konkrečių sektorių ar veiklos, pasinaudojant šį susitarimą įgyvendinant įgyta patirtimi.
            
            
               2.Įgyvendindamos šį Susitarimą, abi Šalys gali teikti pasiūlymus, skirtus bendradarbiavimui visose srityse plėsti, atsižvelgdamos į patirtį, įgytą įgyvendinant šį Susitarimą. 
            
            
               3.Iš anksto neatmetamos jokios bendradarbiavimo galimybės. Šalys gali naudotis Jungtiniu komitetu, kad išnagrinėtų praktines bendradarbiavimo galimybes joms abiem svarbiose srityse. 
            
            
               58 straipsnis
               Duomenų apsauga
            
            
               Šalys susitaria užtikrinti duomenų apsaugą visose srityse, kuriose keičiamasi asmens duomenimis.
            
            
               Šalys susitaria užtikrinti gerą asmens ir kitų duomenų tvarkymo apsaugą, laikydamosi aukščiausių tarptautinių standartų.
            
            
               59 straipsnis
               Teritorinis taikymas
            
            
               Šis susitarimas taikomas teritorijai, kurioje taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, laikantis joje nustatytų sąlygų, ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių (Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos) teritorijai.
            
            
               60 straipsnis
               Autentiški tekstai
            
         
         
            
               Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
            
            
            
               PRIEDAS
            
            
               ES VIENAŠALĖS DEKLARACIJOS
            
            
               =======================================================
            
            
               1.
                     Komisijos ir Europos Sąjungos Tarybos pareiškimas dėl nelegalių migrantų grąžinimo ir readmisijos sąlygos (49 straipsnis)
            
            
               49 straipsniu niekaip nekeičiamas Europos bendrijos ir jos valstybių narių vidinis kompetencijų pasidalijimas sudarant readmisijos sutartis.
            
            
               =======================================================
            
            
               2.
                     Komisijos ir Europos Sąjungos Tarybos pareiškimas dėl Šalių sąvokos apibrėžties sąlygos (53 straipsnis)
            
            
               Pagal šio Susitarimo nuostatoms taikomą Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies III dalį Jungtinė Karalystė ir Airija įpareigojamos kaip atskiros Susitarimo šalys, o ne kaip Europos bendrijos dalis tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (atitinkamais atvejais) Andų bendrijai praneša, kad yra įpareigota kaip Europos bendrijos dalis pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Ta pati nuostata taikoma Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos.
            
            
               ========================================================