CELEX: 52018PC0192
Language: lv
Date: 2018-04-18
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu

EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   2018/0091 (NLE)
                                        Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS
   par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un
                                          Japānu
LV                                                                                      LV
 ---pagebreak---                                   PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.        PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
   •         Priekšlikuma pamatojums un mērķi
   Japāna pēc IKP ir pasaules trešā lielākā ekonomika ārpus ES, bet tikai septītā lielākā ES
   tirdzniecības partnere. Japānas iedzīvotāju skaits ir 127 milj., un iedzīvotāju pirktspēja ir ļoti
   liela. Japāna ir nozīmīgs tirgus Eiropas Savienības eksportētājiem, pakalpojumu sniedzējiem
   un ieguldītājiem.
   Padome 2012. gada 29. novembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Japānu par brīvās
   tirdzniecības nolīgumu (BTN). Principiālas vienošanās noslēgšanas laikā 2017. gada 6. jūlijā
   brīvās tirdzniecības nolīgums ar Japānu tika pārdēvēts par “Ekonomisko partnerattiecību
   nolīgumu” (EPN) .
   Pamatojoties uz sarunu norādēm, ko Padome pieņēma 2012. gadā, Komisija ir risinājusi
   sarunas ar Japānu par vērienīgu un visaptverošu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu ar
   mērķi radīt jaunas iespējas un izstrādāt juridisko noteiktību attiecībā uz tirdzniecību un
   ieguldījumiem starp abiem partneriem. Pēc sarunu pabeigšanas EPN teksti tika publicēti 2017.
   gada decembrī.
   EPN nav ietverti ieguldījumu aizsardzības standarti un domstarpību izšķiršana ieguldījumu
   aizsardzības jomā, jo sarunas par šiem jautājumiem joprojām turpinās un tās nevarēja pabeigt
   EPN sarunu noslēgšanas laikā. Abu pušu cieša apņemšanās ir pēc iespējas drīz pabeigt
   sarunas par ieguldījumu aizsardzību, ņemot vērā to kopīgo apņemšanos veidot stabilu un
   drošu ieguldījumu vidi Savienībā un Japānā. Ieguldījumu aizsardzība, kad par to vienosies,
   tātad veidos atsevišķu divpusēju ieguldījumu nolīgumu.
   Komisija ierosina šādus Padomes lēmumu priekšlikumus:
   -         priekšlikums Padomes lēmumam par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu
             Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu, un
   -         priekšlikums Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību
             nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu.
   Vienlaikus ar šiem priekšlikumiem Komisija iesniegs priekšlikumu par horizontālu
   aizsardzības pasākumu regulu, kas citu tirdzniecības nolīgumu starpā attieksies uz EPN.
   Pievienotais priekšlikums Padomes lēmumam ir juridiskais instruments, ar ko pilnvaro
   noslēgt EPN starp Eiropas Savienību un Japānu.
   •         Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
   Paralēli sarunām par EPN norisinājās Eiropas Ārējās darbības dienesta sarunas par
   Stratēģiskās partnerības nolīgumu (SPN) starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no
   vienas puses, un Japānu, no otras puses. Sarunas par SPN tagad tuvojas noslēgumam. SPN
   kopā ar EPN apvienoti vienā un tajā pašā sarunu kontekstā. Kad SPN stāsies spēkā, tas
   nodrošinās juridisku satvaru, kas nepieciešams, lai turpmāk attīstītu jau esošo ES, tās
   dalībvalstu un Japānas ilgstošo un spēcīgo partnerību visdažādākajās jomās, kas ietver
   politisko dialogu, enerģētiku, transportu, cilvēktiesības, izglītību, zināti un tehnoloģijas,
   tiesiskumu, patvērumu un migrāciju. Turklāt SPN ir paredzēta iespēja apturēt tā piemērošanu
   būtisku SPN elementu, piemēram, cilvēktiesību un ieroču neizplatīšanas klauzulas,
LV                                                1                                                   LV
 ---pagebreak---    pārkāpuma gadījumā. Papildus SPN puses norāda, ka šādā gadījumā kāda puse var veikt citus
   atbilstošus pasākumus ārpus SPN tvēruma saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
   •         Saskanība ar citām Eiropas Savienības politikas jomām
   EPN pilnībā atbilst Eiropas Savienības politikas nostādnēm, un tas neprasīs ES grozīt tās
   noteikumus, regulējumu vai standartus nevienā regulētā jomā, piemēram, tehniskos
   noteikumus un produktu standartus, sanitāros vai fitosanitāros noteikumus, noteikumus par
   pārtiku un nekaitīgumu, veselības un drošības standartus, noteikumus par ĢMO, vides
   aizsardzību vai patērētāju aizsardzību, izņemot atkāpi attiecībā uz pudeles tilpumu, kas
   reglamentēts stipro alkoholisko dzērienu regulā1, lai atvieglotu Japānas šoču [Shochu]
   eksportu; šoču ir stiprais alkoholiskais dzēriens, kuru Japāna eksportē tradicionālajās četru go
   （合）vai viena šo（升)pudelēs2.
   Turklāt tāpat kā visos citos brīvās tirdzniecības nolīgumos, par ko Komisija ir risinājusi
   sarunas, ES un Japānas EPN pilnībā aizsargā sabiedriskos pakalpojumus un nodrošina, ka ar
   nolīgumu tiek pilnībā saglabātas valdību tiesības reglamentēt sabiedrības interesēs.
   2.        JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
   •         Juridiskais pamats
   Komisija 2015. gada jūlijā vērsās ES Tiesā ar lūgumu sniegt atzinumu saskaņā ar LESD 218.
   panta 11. punktu par to, vai Savienībai ir vajadzīgā kompetence, lai tā viena pati parakstītu un
   noslēgtu Brīvās tirdzniecības nolīgumu, par ko bija notikušas sarunas ar Singapūru, vai arī
   attiecībā uz konkrētiem jautājumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, būtu nepieciešama ES
   dalībvalstu piedalīšanās.
   Savā 2017. gada 16. maija atzinumā Nr. 2/15 Tiesa apstiprināja ES ekskluzīvo kompetenci
   attiecībā uz visiem jautājumiem, uz ko attiecas nolīgums, par kuru bija notikušas sarunas ar
   Singapūru, izņemot netiešos ieguldījumus un ieguldītāju un valsts domstarpību izšķiršanu, kur
   atbildētājas ir dalībvalstis un attiecībā uz ko Tiesa uzskatīja, ka pastāv dalīta kompetence starp
   Eiropas Savienību un dalībvalstīm. Tiesa atvasināja ES ekskluzīvo kompetenci no kopējās
   tirdzniecības politikas tvēruma atbilstīgi LESD 207. panta 1. punktam un no LESD 3. panta 2.
   punkta (pamatojoties uz sekundārajos tiesību aktos esošo kopējo noteikumu ievērošanu).
   Saskaņā ar atzinumu Nr. 2/15 visi jautājumi, ko aptver EPN, uzskatāmi arī par tādiem, kas ir
   Eiropas Savienības kompetencē un jo īpaši LESD 91. panta, 100. panta 2. punkta un 207.
   panta tvērumā.
   EPN ir jāparaksta Eiropas Savienībai atbilstīgi Padomes lēmumam, pamatojoties uz LESD
   218. panta 5. punktu, un jānoslēdz Eiropas Savienībai atbilstīgi Padomes lēmumam,
   pamatojoties uz LESD 218. panta 6. punktu, pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas.
   Turklāt kā juridiskais pamats tika pievienots LESD 218. panta 7. punkts, jo ir lietderīgi, ka
   Padome pilnvaro Komisiju apstiprināt Savienības nostāju par konkrētiem EPN grozījumiem,
   ņemot vērā to, ka EPN ir paredzētas paātrinātas vai vienkāršotas procedūras šādu grozījumu
   apstiprināšanai. Tādēļ Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt lēmumu saskaņā ar nolīguma 2.29.
   1
           Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regula (EK) Nr. 110/2008 par stipro
           alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
           aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89.
   2
           1 šo (升） ir vienāds ar 1800 ml un 1 go（合） ir vienāds ar 180 ml.
LV                                                        2                                                   LV
 ---pagebreak---    panta 3. punktu uz laiku apturēt vīna produktu pašsertifikācijas atzīšanu un lēmumu par šādas
   pagaidu apturēšanas izbeigšanu saskaņā ar šā paša panta 4. punktu. Komisija būtu arī
   jāpilnvaro apstiprināt Savienības nostāju par saistību grozījumiem vai labojumiem saskaņā ar
   10. pielikuma 2. daļu, kā paredzēts 10.14. pantā (Piemērošanas jomas grozījumi un labojumi),
   kā arī par 14.-A pielikuma (Pušu normatīvie akti attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm)
   un 14.-B pielikuma (Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts) grozījumiem.
   •        Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)
   Padomei iesniegtais EPN neattiecas uz jautājumiem, kuri ir ārpus ES ekskluzīvās
   kompetences.
   •        Proporcionalitāte
   Priekšlikums noslēgt EPN ir saskaņā ar stratēģijas “Eiropa 2020” redzējumu un veicina ES
   tirdzniecības un attīstības mērķu sasniegšanu. Tas nepārsniedz šo mērķu sasniegšanai
   nepieciešamo.
   •        Juridiskā instrumenta izvēle
   Iesniegtais priekšlikums ir saskaņā ar LESD 218. pantu, kurā paredzēts, ka Padome pieņem
   lēmumus, ar ko noslēdz starptautiskos nolīgumus. Nav cita juridiska instrumenta, ko varētu
   izmantot šā priekšlikuma mērķa sasniegšanai.
   3.       APSPRIEŠANOS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES
            NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
   •        Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
   Pirms divpusējo sarunu ar Japānu noslēgšanas tika veikts EPN tirdzniecības ilgtspējas
   ietekmes novērtējums (TSIA) — to veica ārējs darbuzņēmējs ar mērķi izpētīt iespējamo
   ekonomisko, sociālo un vides ietekmi, ko radītu ciešāka ekonomiska partnerība starp ES un
   Japānu.
   TSIA satvarā šis darbuzņēmējs apspriedās ar iekšējiem un ārējiem ekspertiem, organizēja
   sabiedriskās apspriešanās un rīkoja divpusējas sanāksmes un intervijas ar pilsoniskās
   sabiedrības pārstāvjiem. Apspriešanās TSIA satvarā nodrošināja platformu galveno
   ieinteresēto personu un pilsoniskās sabiedrības iesaistei dialogā par tirdzniecības politiku.
   TSIA ziņojums un apspriešanās, kas veiktas tā sagatavošanas kontekstā, sniedza Komisijai
   pienesumu, kam bija liela vērtība.
   Turklāt pirms sarunām un to gaitā ES dalībvalstis tika regulāri informētas, un ar tām Padomes
   Tirdzniecības politikas komitejā notika gan mutiska, gan rakstiska apspriešanās par
   dažādajiem sarunu aspektiem. Arī Eiropas Parlaments tika regulāri informēts un ar to notika
   apspriešanās EP Starptautiskās tirdzniecības komitejā (INTA) un jo īpaši tās ES un Japānas
   BTN uzraudzības grupā. Sarunu gaitā iegūtais nolīguma teksts visā procesa gaitā tika sūtīts
   abām iestādēm.
   •        Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
   EPN tirdzniecības ilgtspējas ietekmes novērtējumu veica ārējs darbuzņēmējs London School
   of Economics Enterprise.
LV                                                3                                              LV
 ---pagebreak---    •         Ietekmes novērtējums
   TSIA, ko veica ārējs darbuzņēmējs un kas tika pabeigts 2016. gada aprīlī, secināts, ka EPN
   sniegtu ievērojamu pozitīvu ietekmi (IKP, ienākumu, tirdzniecības un nodarbinātības ziņā)
   gan ES, gan Japānai.
   Ilgtermiņa IKP pieaugums ES tiek lēsts + 0,76 % apmērā vispiemērotākajā scenārijā,
   pieņemot, ka tarifi tiks pilnībā liberalizēti un netarifa pasākumi tiks simetriski samazināti.
   Sagaidāms, ka divpusējais eksports palielināsies par 34 %, savukārt ES kopējais eksports uz
   pārējo pasauli palielināsies par 4%.
   •         Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
   REFIT procedūras uz EPN neattiecas. Tomēr tajā ir ietverta virkne noteikumu, kas vienkāršos
   tirdzniecības un ieguldījumu procedūras, samazinās ar eksportu un ieguldījumiem saistītās
   izmaksas un tādējādi dos iespēju lielākam skaitam mazo uzņēmumu darboties abos tirgos.
   Daži paredzamie ieguvumi ir lielāka pārredzamība, mazāk apgrūtinoši tehniskie noteikumi,
   atbilstības prasības, muitas procedūras un izcelsmes noteikumi, intelektuālā īpašuma tiesību
   un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu labāka aizsardzība, labāka piekļuve iepirkuma procedūrām
   konkursos, kā arī īpaša nodaļa, kas ļauj MVU maksimāli palielināt ieguvumus no EPN.
   •         Pamattiesības
   Priekšlikums neietekmē pamattiesību aizsardzību Savienībā.
   4.        IETEKME UZ BUDŽETU
   EPN būs finansiāla ietekme uz ES budžeta ieņēmumu daļu. Tiek lēsts, ka, nolīgumam
   stājoties spēkā, muitas nodokļu ieņēmumi samazināsies par EUR 970 milj. Pēc tam, kad EPN
   tiks pilnībā īstenots (pēc 15 gadiem no tā stāšanās spēkā), ikgadējie nodokļu ieņēmumu
   zaudējumi tiek lēsti EUR 2,084 mljrd. apmērā. Šīs aplēses pamatā ir tirdzniecības dinamikas
   prognoze nākamajiem 15 gadiem (bez nolīguma).
   Sagaidāms, ka EPN nebūs finansiālas ietekmes uz ES budžeta izdevumu daļu.
   5.        CITI ELEMENTI
   •         Īstenošanas plāni un uzraudzības, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
   EPN ietver institucionālus noteikumus, kas nosaka īstenošanas iestāžu struktūru, kura
   nepieciešama pastāvīgai nolīguma īstenošanas, darbības un ietekmes uzraudzībai.
   EPN nodaļā par institūcijām tiek izveidota Apvienotā komiteja, kuras galvenais uzdevums ir
   pārraudzīt un veicināt nolīguma īstenošanu un piemērošanu. Apvienotās komitejas sastāvā ir
   ES un Japānas pārstāvji, kas sanāks reizi gadā, vai steidzamos gadījumos — pēc kādas puses
   pieprasījuma. Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētāji būs Japānas pārstāvis ministru līmenī
   un attiecīgais Eiropas Komisijas loceklis vai viņu attiecīgi deleģētas personas.
   Apvienotā komiteja pārraudzīs visu to specializēto komiteju un darba grupu darbu, kuras
   izveidotas saskaņā ar nolīgumu (Preču tirdzniecības komiteja, Pakalpojumu tirdzniecības,
   ieguldījumu liberalizācijas un e-komercijas komiteja, Publiskā iepirkuma komiteja,
   Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komiteja, Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja,
   Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja, Intelektuālā īpašuma komiteja,
   Regulatīvās sadarbības komiteja, Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteja un Komiteja
   sadarbībai lauksaimniecības jomā).
LV                                                 4                                              LV
 ---pagebreak---    Kā uzsvērts paziņojumā “Tirdzniecība visiem”, Komisija velta arvien vairāk resursu, kas
   nepieciešami, lai efektīvi īstenotu un izpildītu tirdzniecības un ieguldījumu nolīgumus.
   Komisija 2017. gadā publicēja pirmo ikgadējo BTN īstenošanas ziņojumu. Ziņojuma
   galvenais mērķis ir sniegt objektīvu priekšstatu par ES BTN īstenošanu, izceļot sasniegumus
   un novēršamos trūkumus. Šim ziņojumam būtu jābūt par pamatu atklātām diskusijām un
   sadarbībai ar dalībvalstīm, Eiropas Parlamentu un pilsonisko sabiedrību kopumā par BTN
   darbību un to īstenošanu. Ziņojums, ko publicē reizi gadā, ļaus regulāri uzraudzīt BTN
   attīstību, un tajā tiks sniegta informācija par to, kā ir tikuši risināti identificētie prioritārie
   jautājumi. Ziņojumā EPN tiks iekļauts pēc tā stāšanās spēkā.
   •         Paskaidrojošie dokumenti (attiecībā uz direktīvām)
   Nepiemēro.
   •         Konkrēto priekšlikuma noteikumu detalizēts skaidrojums
   Ar EPN tiek izveidoti apstākļi, lai ES uzņēmēji varētu pilnībā izmantot iespējas, ko piedāvā
   trešais lielākais atsevišķas valsts tirgus pasaulē.
   Kā pēc sarunu pabeigšanas paziņoja Komisijas priekšsēdētājs Junkers un Japānas
   premjerministrs Abe: “ES un Japānas EPN ir viens no lielākajiem un visaptverošākajiem
   ekonomikas nolīgumiem, kādu ES vai Japāna līdz šim ir noslēgusi. Šis EPN radīs milzīgu
   ekonomikas zonu ar 600 miljoniem cilvēku un aptuveni 30 procentiem no pasaules IKP un
   pavērs milzīgas tirdzniecības un ieguldījumu iespējas, veicinot abu pušu ekonomiku un
   sabiedrību stiprināšanu. Tas arī palielinās ekonomisko sadarbību starp Japānu un ES un
   pastiprinās mūsu nobriedušo, taču inovatīvo, ekonomiku konkurētspēju.”
   Sarunās par šo nolīgumu Komisija nodrošinājusi labākos iespējamos nosacījumus ES
   uzņēmējiem Japānas tirgū.
   Šis mērķis ir pilnībā sasniegts — nolīgums pārsniedz esošās PTO saistības daudzās jomās,
   piemēram, tādās jomās kā pakalpojumi, iepirkums, beztarifu barjeras un intelektuālā īpašuma
   tiesību aizsardzība, ieskaitot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu (ĢIN) aizsardzību. Visās šajās
   jomās Japāna piekrita jaunām saistībām, kas ievērojami pārsniedz to, ko Japāna līdz šim ir
   vēlējusies pieņemt.
   Nolīgums atbilst GATT XXIV panta kritērijiem (atcelt nodokļus un citus ierobežojošus
   tirdzniecības noteikumus attiecībā uz principā visu preču tirdzniecību starp pusēm), kā arī
   GATS V panta kritērijiem, kurā paredzēti līdzīgi noteikumi attiecībā uz pakalpojumiem.
   Saskaņā ar sarunu norādēs izstrādātajiem mērķiem Komisija īpaši nodrošināja turpmāko.
   (1)       Nolīgumam stājoties spēkā, Japāna liberalizēs 91 % tās importa no ES. Muitas
             nodokļu pakāpeniskas atcelšanas perioda beigās 99 % tās importa no ES tiks
             liberalizēti, bet atlikušais importa apjoms (1 %) tiks daļēji liberalizēts, izmantojot
             kvotas un tarifa samazinājumus (lauksaimniecībā). Tarifa pozīciju ziņā Japāna
             pilnībā liberalizēs 86 % tās tarifa pozīciju līdz ar spēkā stāšanās brīdi, un pēc 15
             gadiem šis īpatsvars palielināsies līdz 97 %. ES galvenie pozitīvie panākumi ietver
             pilnīgu vīna un dzirkstošā vīna eksporta liberalizāciju, pilnīgu citu nozīmīgu
             lauksaimniecības un pārtikas produktu eksporta liberalizāciju (ciets, nogatavināts
             siers, mīklas (pastas) izstrādājumi, šokolāde, konditorejas izstrādājumi) pārejas
             perioda laikā, ļoti būtisku piekāpšanos attiecībā uz cūkgaļas eksportu, kas laika gaitā
             tiks gandrīz pilnībā liberalizēts, būtiskus tirgus piekļuves nosacījumu uzlabojumus
             ES liellopu gaļas un visu pārējo sieru eksportam, kā arī visu Eiropas rūpniecības
             preču eksporta liberalizāciju, tostarp preču, kas jau ilgāku laiku uzskatāmas par
             prioritārām, piemēram, apavi un ādas izstrādājumi.
LV                                                   5                                                 LV
 ---pagebreak---    (2)  Jaunas dalības iespējas iepirkuma konkursos ES pretendentiem, Japānai īpaši
        nodrošinot mums jaunas piekļuves iespējas teritoriālās pārvaldes līmenī 48 tā
        sauktajās “lielajās pilsētās”, kurās ir vairāk nekā 300 000 iedzīvotāju (aptuveni 15 %
        Japānas iedzīvotāju), un viena gada laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā piekrītot
        atcelt “operatīvās drošības klauzulu” ES uzņēmumiem, kas darbojas dzelzceļa tirgū.
   (3)  Tehnisko un regulatīvo šķēršļu tirdzniecībai, piemēram, atkārtotas testēšanas,
        novēršana preču tirdzniecībā, jo īpaši veicinot tādu tehnisko un normatīvo standartu
        izmantošanu, kas tiek izmantoti ES, tādās jomās kā mehāniskie transportlīdzekļi,
        elektronika, zāles un medicīnas ierīces, kā arī zaļās tehnoloģijas. Turklāt nolīgumā
        tiks iekļauts īpašs pielikums par mehāniskajiem transportlīdzekļiem ar drošības
        klauzulu, kas ļauj ES atkārtoti ieviest tarifus, ja Japāna pārtrauc piemērot ANO EEK
        noteikumus vai atkārtoti ievieš atceltos netarifa pasākumus (vai izstrādā jaunus).
   (4)  Attiecībā uz pakalpojumiem EPN ir iekļauta nodaļa par pakalpojumu tirdzniecību,
        ieguldījumu liberalizāciju un e-komerciju un ar to saistīti saistību saraksti, kas aptver
        ievērojami plašākas saistības nekā abu pušu PTO saistības. Šī nodaļa ietver
        horizontālus noteikumus par iekšzemes regulējumu un savstarpēju atzīšanu un
        nozaru noteikumus, kas izstrādāti, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences
        apstākļus ES uzņēmumiem. Tāpat kā visos tirdzniecības nolīgumos — ES aizsargā
        sabiedriskos pakalpojumus. Nodaļa par e-komerciju satur visvērienīgākos
        noteikumus, kādus ES jebkad ir iekļāvusi tirdzniecības nolīgumā un kas aptver visu
        tirdzniecību, kuru veic, izmantojot elektroniskos līdzekļus. Tas atspoguļo gan
        Eiropas, gan Japānas uzņēmumu un patērētāju intereses digitālajā tirdzniecībā,
        vienlaikus pilnībā aizsargājot leģitīmus politikas mērķus.
   (5)  Pirmo reizi ES nolīgumos EPN īpašā nodaļā ietvers noteikumus par korporatīvo
        pārvaldību. Šo noteikumu pamatā ir ESAO korporatīvās pārvaldības kodekss, un tie
        atspoguļo ES un Japānas paraugpraksi un noteikumus šajā jomā.
   (6)  Intelektuālā īpašuma tiesību augsta līmeņa aizsardzība, iekļaujot arī šo tiesību izpildi,
        tostarp detalizēti noteikumi par autortiesībām, kas nodrošina uzlabotu autortiesību
        aizsardzību.
   (7)  EPN nodrošina ES ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu augsta līmeņa aizsardzību, jo
        vairāk nekā 200 pārtikas produktu, vīnu un stipro alkoholisko dzērienu no ES tiks
        aizsargāti saskaņā ar TRIPS līguma 23. pantu.
   (8)  Visaptveroša nodaļa par tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību, kuras mērķis ir
        nodrošināt, ka tirdzniecība atbalsta vides aizsardzību un sociālo attīstību un veicina
        mežu un zivsaimniecības ilgtspējīgu pārvaldību. Šajā nodaļā ir arī izklāstīts, kā
        pilsoniskā sabiedrība tiks iesaistīta tās īstenošanā un uzraudzībā. Tajā ietverta arī
        apņemšanās īstenot Parīzes klimata nolīgumu, kā arī īpašs pārskatīšanas mehānisms.
   (9)  Visaptveroša un jauna nodaļa, kas veltīta MVU, lai nodrošinātu, ka tie pilnībā
        izmanto EPN sniegtās iespējas.
   (10) Visaptverošā iedaļā par vīna eksporta savstarpēju veicināšanu tiek apstiprinātas
        vairākas vīndarības metodes, tostarp katras puses prioritārās pārtikas piedevas.
LV                                               6                                                LV
 ---pagebreak---                                                          2018/0091 (NLE)
                                             Priekšlikums
                                       PADOMES LĒMUMS
    par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un
                                                Japānu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta
   2. punktu un 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) daļu un 218. panta
   7. punktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
   tā kā:
   (1)    Saskaņā ar Padomes Lēmumu Nr. [XX] Ekonomisko partnerattiecību nolīgums starp
          Eiropas Savienību un Japānu (turpmāk “nolīgums”) tika parakstīts [2018. gada XX
          XXX].
   (2)    Nolīgums būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā.
   (3)    Lai nodrošinātu efektīvu nolīgumā paredzētās vīna eksporta veicināšanas sistēmas
          darbību, ir lietderīgi, ka Padome pilnvaro Komisiju saskaņā ar nolīguma 2.29. panta
          (Pārskatīšana, apspriešanās un pašsertifikācijas pagaidu apturēšana) 3. punktu
          Savienības vārdā uz laiku apturēt vīna produktu pašsertifikācijas atzīšanu, kura
          paredzēta 2.28. pantā. Padomei būtu arī jāpilnvaro Komisija Savienības vārdā izbeigt
          pašsertifikācijas atzīšanas pagaidu apturēšanu, kā paredzēts nolīguma 2.29. panta 4.
          punktā.
   (4)    Saskaņā ar LESD 218. panta 7. punktu ir lietderīgi, ka Padome pilnvaro Komisiju
          Savienības vārdā apstiprināt konkrētus nolīguma grozījumus. Tādēļ Komisija būtu
          jāpilnvaro apstiprināt grozījumus saskaņā ar nolīguma 10.14. pantu (Piemērošanas
          jomas grozījumi un labojumi) attiecībā uz nolīguma 10. pielikuma 2. daļu, kā arī
          nolīguma 14.-A pielikuma un 14.-B pielikuma grozījumus.
   (5)    Saskaņā ar nolīguma 23.5. pantu neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka personām
          piešķir tiesības vai uzliek pienākumus, neskarot šo personu tiesības un pienākumus
          saskaņā ar starptautiskajām publiskajām tiesībām. Tāpēc uz nolīgumu nevar atsaukties
          tieši Savienības vai dalībvalstu tiesās,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                1. pants
   Ar šo apstiprina Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu.
LV                                                  7                                            LV
 ---pagebreak---                                                 2. pants
   1.       Komisija pieņem Savienības lēmumu saskaņā ar nolīguma 2.29. panta 3. punktu uz
            laiku apturēt vīna produktu pašsertifikācijas atzīšanu, kas paredzēta 2.28. pantā.
   2.       Komisija pieņem Savienības lēmumu saskaņā ar nolīguma 2.29. panta 4. punktu
            izbeigt vīna produktu pašsertifikācijas atzīšanas pagaidu apturēšanu, kas paredzēta
            2.28. pantā.
                                                3. pants
   Nolīguma 10.14. panta (Piemērošanas jomas grozījumi un labojumi) nolūkos Komisija
   pieņem Savienības nostāju par saistību saskaņā ar nolīguma 10. pielikuma 2. daļu
   grozījumiem vai labojumiem.
                                                4. pants
   Ņemot vērā Intelektuālā īpašuma komitejas ieteikumus, Komisija Savienības vārdā apstiprina
   nolīguma 14.-A pielikuma un 14.-B pielikuma grozījumus ar Apvienotās komitejas
   lēmumiem. Ja pēc tam, kad saņemtas iebildes par kādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi,
   ieinteresētās personas nevar panākt vienošanos, Komisija pieņem nostāju saskaņā ar Eiropas
   Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 57. panta 2. punktā noteikto procedūru.
                                                5. pants
   Padomes priekšsēdētājs norīko personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā nosūtīt
   nolīguma 23.3. pantā paredzēto paziņojumu, lai paustu Savienības piekrišanu uzņemties šā
   nolīguma saistības3.
                                                6. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   Briselē,
                                                 Padomes vārdā —
                                                 priekšsēdētājs
   3
           Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā
           Vēstnesī.
LV                                                  8                                                       LV
 ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 1
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes Lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak--- EKONOMISKO PARTNERATIECĪBU NOLĪGUMS
  STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN JAPĀNU
               XXX/lv 1
 ---pagebreak---                                         SATURS
PREAMBULA
1. NODAĻA     VISPĀRĪGI NOTEIKUMI (1.1. līdz 1.9. pants)
2. NODAĻA     PREČU TIRDZNIECĪBA
     A IEDAĻA     Vispārīgi noteikumi (2.1. līdz 3. pants)
     B IEDAĻA     Valsts režīms un preču tirgus pieejamība (2.6. līdz 2.22. pants)
     C IEDAĻA     Vīna produktu eksporta veicināšana (2.23. līdz 2.31. pants)
     D IEDAĻA     Citi noteikumi (2.32. līdz 2.35. pants)
3. NODAĻA     IZCELSMES NOTEIKUMI UN IZCELSMES PROCEDŪRAS
     A IEDAĻA     Izcelsmes noteikumi (3.1. līdz 3.15. pants)
     B IEDAĻA     Izcelsmes procedūras (3.16. līdz 3.26. pants)
     C IEDAĻA     Dažādi (3.27. līdz 3.29. pants)
                                          & /lv 1
 ---pagebreak--- 4. NODAĻA     MUITAS JAUTĀJUMI UN TIRDZNIECĪBAS ATVIEGLOŠANA (4.1. līdz
              4.14. pants)
5. NODAĻA     TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS INSTRUMENTI
     A IEDAĻA       Vispārīgi noteikumi (5.1. pants)
     B IEDAĻA       Divpusēji aizsardzības pasākumi (5.2. līdz 5.8. pants)
     C IEDAĻA       Globāli aizsardzības pasākumi (5.9. līdz 5.10. pants)
     D IEDAĻA       Antidempinga un kompensācijas pasākumi (5.11. līdz 5.14. pants)
6. NODAĻA     SANITĀRIE UN FITOSANITĀRIE PASĀKUMI (6.1. līdz 6.16. pants)
7. NODAĻA     TEHNISKIE ŠĶĒRŠĻI TIRDZNIECĪBĀ (7.1. līdz 7.14. pants)
8. NODAĻA     PAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBA, IEGULDĪJUMU LIBERALIZĀCIJA UN E-
              KOMERCIJA
     A IEDAĻA       Vispārīgi noteikumi (8.1. līdz 8.5. pants)
     B IEDAĻA       Ieguldījumu liberalizācija (8.6. līdz 8.13. pants)
                                           & /lv 2
 ---pagebreak--- C IEDAĻA      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība (8.14. līdz 8.19. pants)
D IEDAĻA      Fizisku personu ieceļošana un pagaidu uzturēšanās (8.20. līdz 8.28. pants)
E IEDAĻA      Tiesiskais regulējums
     1. APAKŠIEDAĻA       Iekšējais regulējums (8.29. līdz 8.32. pants)
     2. APAKŠIEDAĻA       Vispārpiemērojami noteikumi (8.33. līdz 8.35. pants)
     3. APAKŠIEDAĻA       Pasta un kurjeru pakalpojumi (8.36. līdz 8.40. pants)
     4. APAKŠIEDAĻA       Telesakaru pakalpojumi (8.41. līdz 8.57. pants)
     5. APAKŠIEDAĻA       Finanšu pakalpojumi (8.58. līdz 8.67. pants)
     6. APAKŠIEDAĻA       Starptautiskā jūras transporta pakalpojumi (8.58. līdz 8.67.
                          pants)
F IEDAĻA      E-komercija (8.70. līdz 8.81. pants)
                                      & /lv 3
 ---pagebreak--- 9. NODAĻA      KAPITĀLA APRITE, MAKSĀJUMI UN PĀRVEDUMI UN PAGAIDU
               AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI (9.1. līdz 9.4. pants)
10. NODAĻA     PUBLISKAIS IEPIRKUMS (10.1. līdz 10.17. pants)
11. NODAĻA     KONKURENCES POLITIKA (11.1. līdz 11.9. pants)
12. NODAĻA     SUBSĪDIJAS (12.1. līdz 12.10. pants)
13. NODAĻA     VALSTS UZŅĒMUMI, UZŅĒMUMI, KAM PIEŠĶIRTAS ĪPAŠAS TIESĪBAS
               VAI PRIVILĒĢIJAS, UN IZRAUDZĪTI MONOPOLI (13.1. līdz 13.8. pants)
14. NODAĻA     INTELEKTUĀLAIS ĪPAŠUMS
     A IEDAĻA       Vispārīgi noteikumi (14.1. līdz 14.7. pants)
     B IEDAĻA       Intelektuālā īpašuma tiesību standarti
          1. APAKŠIEDAĻA        Autortiesības un blakustiesības (14.8. līdz 14.17. pants)
          2. APAKŠIEDAĻA        Preču zīmes (14.18. līdz 14.21. pants)
                                           & /lv 4
 ---pagebreak---      3. APAKŠIEDAĻA       Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (14.22. līdz 14.30. pants)
     4. APAKŠIEDAĻA       Rūpnieciskie dizainparaugi (14.31. pants)
     5. APAKŠIEDAĻA       Produkta nereģistrēts ārējais izskats (14.32. pants)
     6. APAKŠIEDAĻA       Patenti (14.33 līdz 14.35. pants)
     7. APAKŠIEDAĻA       Komercnoslēpumi un neizpausti testu rezultāti vai citi dati
                          (14.36. līdz 14.37. pants)
     8. APAKŠIEDAĻA       Jaunas augu šķirnes (14.38. pants)
     9. APAKŠIEDAĻA       Negodīga konkurence (14.39. pants)
C IEDAĻA      Tiesībaizsardzība
     1. APAKŠIEDAĻA       Vispārīgi noteikumi (14.40. līdz 14.41. pants)
     2. APAKŠIEDAĻA       Tiesībaizsardzība — civiltiesiskās aizsardzības līdzekļi (14.42.
                          līdz 14.49. pants)
                                      & /lv 5
 ---pagebreak---           3. APAKŠIEDAĻA      Aizsardzības pret komercnoslēpumu piesavināšanos
                              nodrošināšana (14.50. pants)
          4. APAKŠIEDAĻA      Tiesībaizsardzības pasākumi uz robežas (14.51. pants)
     D IEDAĻA      Sadarbība un institucionālā kārtība (14.52. līdz 14.55. pants)
15. NODAĻA     KORPORATĪVĀ PĀRVALDĪBA (15.1. līdz 15.7. pants)
16. NODAĻA     TIRDZNIECĪBA UN ILGTSPĒJĪGA ATTĪSTĪBA (16.1. līdz 16.19. pants)
17. NODAĻA     PĀRREDZAMĪBA (17.1. līdz 17.8. pants)
18. NODAĻA     LABA REGULATĪVĀ PRAKSE UN REGULATĪVĀ SADARBĪBA
     A IEDAĻA      Laba regulatīvā prakse un regulatīvā sadarbība
          1. APAKŠIEDAĻA      Vispārīgi noteikumi (18.1. līdz 18.3. pants)
          2. APAKŠIEDAĻA      Laba regulatīvā prakse (18.4. līdz 18.11. pants)
          3. APAKŠIEDAĻA      Regulatīvā sadarbība (18.12. un 18.13. pants)
                                          & /lv 6
 ---pagebreak---           4. APAKŠIEDAĻA       Institucionālie noteikumi (18.14. līdz 18.16. pants)
     B IEDAĻA      Dzīvnieku labturība (18.17. pants)
     C IEDAĻA      Nobeiguma noteikumi (18.18. un 18.19. pants)
19. NODAĻA     SADARBĪBA LAUKSAIMNIECĪBAS JOMĀ (19.1. līdz 19.8. pants)
20. NODAĻA     MAZIE UN VIDĒJIE UZŅĒMUMI (20.1. līdz 20.4. pants)
21. NODAĻA     DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANA
     A IEDAĻA      Mērķis, darbības joma un definīcijas (21.1. līdz 21.3. pants)
     B IEDAĻA      Apspriešanās un mediācija (21.4. līdz 21.6. pants)
     C IEDAĻA      Šķīrējtiesas procedūra (21.7. līdz 21.24. pants)
     D IEDAĻA      Vispārīgi noteikumi (21.25. līdz 21.30. pants)
22. NODAĻA     INSTITUCIONĀLI NOTEIKUMI (22.1. līdz 22.6. pants)
23. NODAĻA     NOBEIGUMA NOTEIKUMI (23.1. līdz 23.8. pants)
                                          & /lv 7
 ---pagebreak--- PIELIKUMI (uzskaitīti tikai esošie pielikumi):
2.-A PIELIKUMS          TARIFA SAMAZINĀŠANA UN ATCELŠANA
2.-B PIELIKUMS          2.15. UN 2.17. PANTĀ MINĒTO PREČU SARAKSTS
2.-C PIELIKUMS          MEHĀNISKIE TRANSPORTLĪDZEKĻI UN TO DETAĻAS
      2-C-1. papildinājums ANO noteikumi, kurus piemēro abas Puses
      2-C-2. papildinājums ANO noteikumi, kurus piemēro viena Puse, bet otra Puse vēl neievēro
2.-D PIELIKUMS          SHOCHU EKSPORTA VEICINĀŠANA
2.-E PIELIKUMS          VĪNA PRODUKTU EKSPORTA VEICINĀŠANA
3.-A PIELIKUMS          IEVADPIEZĪMES PAR KONKRĒTIEM PRODUKTIEM
                  PIEMĒROJAMAJIEM IZCELSMES NOTEIKUMIEM
3.-B PIELIKUMS          KONKRĒTIEM PRODUKTIEM PIEMĒROJAMIE IZCELSMES
                  NOTEIKUMI
      3-B-1. papildinājums Noteikumi, kas attiecas uz konkrētiem transportlīdzekļiem un
                              transportlīdzekļu daļām
                                               & /lv 8
 ---pagebreak--- 3.-C PIELIKUMS     INFORMĀCIJA, KAS MINĒTA 3.5 PANTA 4. PUNKTĀ
3.-D PIELIKUMS     PAZIŅOJUMA PAR IZCELSMI TEKSTS
3.-E PIELIKUMS     PAR ANDORAS FIRSTISTI
3.-F PIELIKUMS     PAR SANMARĪNO REPUBLIKU
6. PIELIKUMS PĀRTIKAS PIEDEVAS
8.-A PIELIKUMS     REGULATĪVĀ SADARBĪBA FINANŠU REGULĒJUMA JOMĀ
8.-B PIELIKUMS     GRAFIKI ATTIECĪBĀ UZ 8. NODAĻU
      I PIELIKUMS  ATRUNAS ATTIECĪBĀ UZ ESOŠIEM PASĀKUMIEM
      II PIELIKUMS ATRUNAS ATTIECĪBĀ UZ TURPMĀKIEM PASĀKUMIEM
                                   & /lv 9
 ---pagebreak---       III PIELIKUMS VIESDARBINIEKI UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANAS NOLŪKOS,
                       UZŅĒMUMA IETVAROS PĀRCELTIE DARBINIEKI, IEGULDĪTĀJI
                       UN ĪSTERMIŅA VIESDARBINIEKI-
      IV PIELIKUMS LĪGUMPAKALPOJUMU SNIEDZĒJI UN NEATKARĪGIE SPECIĀLISTI
            IV papildinājums       Ierobežojumi līgumpakalpojumu sniedzēju un neatkarīgo
                             speciālistu darījumdarbībai Japānā
8.-C PIELIKUMS         VIENOŠANĀS PAR FIZISKU PERSONU PĀRVIETOŠANOS
                 DARĪJUMDARBĪBAS NOLŪKOS
10. PIELIKUMS PUBLISKAIS IEPIRKUMS
14.-A PIELIKUMS        PUŠU NORMATĪVIE AKTI ATTIECĪBĀ UZ ĢEOGRĀFISKĀS
                 IZCELSMES NORĀDĒM
14.-B PIELIKUMS        ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU SARAKSTS
23. PIELIKUMS KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                               & /lv 10
 ---pagebreak---                                              PREAMBULA
EIROPAS SAVIENĪBA un JAPĀNA (turpmāk – "Puses"),
APZINOTIES savu ilgstošo un ciešo partnerību, kuras pamatā ir kopīgi principi un vērtības, un
savas svarīgās ekonomiskās, tirdzniecības un ieguldījumu attiecības;
ATZĪSTOT, cik svarīgi ir stiprināt to ekonomiskās, tirdzniecības un ieguldījumu attiecības saskaņā
ar mērķi nodrošināt ilgtspējīgu attīstību ekonomikas, sociālajā un vides dimensijā un veicināt
tirdzniecību un ieguldījumus Pušu starpā, paturot prātā katras Puses darījumu aprindu, jo īpaši mazo
un vidējo uzņēmumu, vajadzības, un nodrošināt augsta līmeņa vides un darba aizsardzību,
izmantojot attiecīgus starptautiski atzītus standartus un starptautiskos nolīgumus, kuru dalībnieces ir
abas Puses;
ATZĪSTOT, ka šis nolīgums palīdz uzlabot patērētāju labklājību, īstenojot politiku, kas nodrošina
augsta līmeņa patērētāju aizsardzību un ekonomisko labklājību;
APZINOTIES, ka dinamiskā un strauji mainīgā globālā vide, ko radījusi globalizācija un ciešāka
ekonomikas integrācija pasaulē, rada Pusēm daudzus jaunus ekonomiskos izaicinājumus un
iespējas;
                                                & /lv 11
 ---pagebreak--- ATZĪSTOT, ka abu Pušu ekonomikā pastāv piemēroti apstākļi, lai tās viena otru papildinātu, un ka
šādai papildināmībai būtu jāsekmē tirdzniecības un ieguldījumu attīstības turpmāka veicināšana
starp Pusēm, divpusējās tirdzniecības un ieguldījumu darbībās izmantojot to attiecīgo ekonomisko
potenciālu;
UZSKATOT, ka skaidri noteikta un nodrošināta tirdzniecības un investīciju satvara izveide ar
savstarpēji izdevīgiem noteikumiem, kas reglamentē tirdzniecību un ieguldījumus starp Pusēm,
varētu uzlabot Pušu ekonomikas konkurētspēju, padarītu to tirgus efektīvākus un dinamiskākus un
nodrošinātu paredzamu komerciālo vidi tirdzniecības un ieguldījumu turpmākai paplašināšanai
starp tām;
ATKĀRTOTI APSTIPRINOT apņemšanos ievērot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtus un
ņemt vērā Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā noteiktos principus;
ATZĪSTOT, ka pārredzamība starptautiskās tirdzniecības un ieguldījumu jomā ir nozīmīga un ka no
tās iegūst visas ieinteresētās personas;
TIECOTIES noteikt skaidrus un savstarpēji izdevīgus noteikumus, kas reglamentē tirdzniecību un
ieguldījumus starp Pusēm, un samazināt vai likvidēt šķēršļus tirdzniecībai un ieguldījumiem;
                                              & /lv 12
 ---pagebreak--- APŅEMOTIES veicināt harmonisku starptautiskās tirdzniecības un ieguldījumu attīstību un
paplašināšanu, ar šo nolīgumu novēršot tam šķēršļus, un izvairīties radīt tādus jaunus šķēršļus
tirdzniecībai vai ieguldījumiem Pušu starpā, kuri varētu mazināt ieguvumus no šā nolīguma;
PAMATOJOTIES uz savām attiecīgajām tiesībām un pienākumiem, kas izriet no PTO līguma un
citiem daudzpusējiem, reģionāliem un divpusējiem nolīgumiem, kuru dalībnieces ir abas Puses, un
APŅEMOTIES izveidot tiesisko regulējumu, lai stiprinātu savu ekonomisko partnerību,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
                                              & /lv 13
 ---pagebreak---                                             1. NODAĻA
                                     VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                            1.1. PANTS
                                                 Mērķi
Šā nolīguma mērķis ir liberalizēt un veicināt tirdzniecību un ieguldījumus, kā arī sekmēt ciešākas
ekonomiskās attiecības starp Pusēm.
                                            1.2. PANTS
                                        Vispārējās definīcijas
Šajā nolīgumā, ja vien nav norādīts citādi:
a)    “Nolīgums par lauksaimniecību” ir Nolīgums par lauksaimniecību, kas ietverts PTO līguma
      1.A pielikumā;
                                               & /lv 14
 ---pagebreak--- b) “Antidempinga nolīgums” ir Nolīgums par 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un
   tirdzniecību VI panta īstenošanu, kas ietverts PTO līguma 1.A pielikumā;
c) “Nolīgums par importa licencēšanas procedūrām” ir Nolīgums par importa licencēšanas
   procedūrām, kas ietverts PTO līguma 1.A pielikumā;
d) “Nolīgums par aizsargpasākumiem” ir Nolīgums par aizsargpasākumiem, kas ietverts PTO
   līguma 1.A pielikumā;
e) “CPC” ir Centrālā preču klasifikācija (Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja
   Starptautisko Ekonomikas un sociālo lietu komitejas statistikas dokumentu M sērija, Nr. 77,
   Ņujorka, 1991. gads);
f) "muitas dienests" ir
   i)    attiecībā uz Eiropas Savienību — Eiropas Komisijas dienesti, kas atbildīgi par muitas
         jautājumiem, un muitas pārvaldes un citas iestādes, kuras Eiropas Savienības
         dalībvalstīs ir pilnvarotas piemērot un izpildīt tiesību aktus muitas jomā, un
   ii)   attiecībā uz Japānu — Finanšu ministrija;
                                            & /lv 15
 ---pagebreak--- g) "tiesību akti muitas jomā" ir visi Japānas vai Eiropas Savienības normatīvie akti, ar kuriem
   reglamentē preču ievešanu, izvešanu un tranzītu vai jebkuru citu muitas procedūru, tostarp
   aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumu, piemērošanu precēm, kas ir muitas
   dienestu kompetencē;
h) "muitas teritorija" ir
   i)     attiecībā uz Eiropas Savienību — muitas teritorija, kā noteikts 4. pantā Eiropas
          Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko
          izveido Savienības Muitas kodeksu1, un
   ii)    attiecībā uz Japānu — teritorija, attiecībā uz kuru ir spēkā Japānas tiesību akti muitas
          jomā;
i) "dienas" ir kalendārās dienas;
j) “VSI” ir Vienošanās par noteikumiem un procedūrām, kas reglamentē strīdu izšķiršanu, kura
   ietverta PTO līguma 2. pielikumā;
k) “GATS” ir Vispārējā vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību PTO līguma 1.B pielikumā;
1
   OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
                                              & /lv 16
 ---pagebreak--- l) “GATT 1994” ir 1994. gada Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību, kas ietverta
   PTO līguma 1.A pielikumā; šajā nolīgumā atsauces uz pantiem GATT 1994 ietver
   skaidrojošās piezīmes;
m) “GPA” ir Nolīgums par valsts iepirkumu PTO līguma 4. pielikumā2;
n) “Harmonizētā sistēma” jeb “HS” ir preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētā sistēma,
   ieskaitot tās interpretācijas vispārīgos noteikumus, sadaļu piezīmes, nodaļu piezīmes un
   apakšpozīciju piezīmes;
o) “SVF” ir Starptautiskais Valūtas fonds;
p) “pasākums” ir pasākums tiesību akta, normas, noteikumu, procedūras, lēmuma, administratīva
   akta vai kādā citā formā;
2
   Lielākai noteiktībai — “GPA” saprot kā GPA, kurš grozīts ar Protokolu, ar ko groza
   Nolīgumu par publisko iepirkumu, kurš pieņemts Ženēvā 2012. gada 30. martā.
                                              & /lv 17
 ---pagebreak--- q) “Puses fiziska persona” Eiropas Savienības gadījumā ir Eiropas Savienības dalībvalsts
   valstspiederīgais un Japānas gadījumā — Japānas valstspiederīgais, saskaņā ar Pušu
   attiecīgajiem piemērojamajiem normatīvajiem aktiem3;
r) “persona” ir fiziska vai juridiska persona;
s) “SKP nolīgums” ir Nolīgums par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kas ietverts PTO
   līguma 1.A pielikumā;
t) “SFS līgums” ir Līgums par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu, kas ietverts PTO
   līguma 1.A pielikumā;
u) “TBT nolīgums” ir Nolīgums par tehniskajiem šķēršļiem tirdzniecībā, kas ietverts PTO
   līguma 1.A pielikumā;
v) “teritorija” ir platība, uz kuru attiecas šis nolīgums saskaņā ar 1.3. pantu;
w) “LESD” ir Līgums par Eiropas Savienības darbību;
3
   Nomenklatūras 8. nodaļā definīcija “Puses fiziska persona” ietver arī fizisku personu, kura
   pastāvīgi uzturas Latvijas Republikā, kura nav Latvijas Republikas pilsonis vai citas valsts
   pilsonis, bet kura ir tiesīga saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem saņemt
   nepilsoņa pasi.
                                               & /lv 18
 ---pagebreak--- x)  “TRIPS līgums” ir Līgums par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem, kas ietverts
    PTO līguma 1.C pielikumā;
y)  “WIPO” ir Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācija;
z)  “PTO” ir Pasaules Tirdzniecības organizācija un
aa) “PTO līgums” ir Marrākešas Līgums par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu,
    kas noslēgts Marrākešā 1994. gada 15. aprīlī.
                                           1.3. PANTS
                                     Teritoriālā piemērošana
1.  Šo nolīgumu piemēro:
a)  attiecībā uz Eiropas Savienību — teritorijām, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienību
    un LESD, atbilstoši minēto Līgumu nosacījumiem, un
b)  attiecībā uz Japānu — tās teritorijā.
                                             & /lv 19
 ---pagebreak--- 2.     Ja vien nav noteikts citādi, šis nolīgums attiecas arī uz visām teritorijām ārpus katras Puses
teritoriālajiem ūdeņiem, tostarp to jūras gultni un jūras grunti, attiecībā uz kurām minētajai Pusei ir
suverēnas tiesības vai jurisdikcija saskaņā ar starptautisko tiesību normām, tostarp Apvienoto
Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju, kas parakstīta Montegobejā 1982. gada
10. decembrī, un Puses normatīvajiem aktiem, kuri atbilst starptautisko tiesību normām4.
3.     Attiecībā uz šā nolīguma noteikumiem par preferenciāla tarifa režīma piemērošanu precēm,
kā arī 2.9. un 2.10. pantu, šis nolīgums attiecas arī uz tām Eiropas Savienības muitas teritorijas
platībām, uz kurām neattiecas 1. punkta a) apakšpunkts, un uz tām platībām, kas minētas 3.-E un 3.-
F pielikumā.
4.     Katra Puse informē otru Pusi gadījumā, ja mainās šā nolīguma teritoriālās piemērojamības
attiecīgais apjoms, kā minēts 1. līdz 3. punktā, un nekavējoties pēc otras Puses pieprasījuma sniedz
papildu informāciju vai paskaidrojumus par to.
4
       Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību — teritorijas ārpus katras Puses
       teritoriālajiem ūdeņiem saprot kā Eiropas Savienības dalībvalstu attiecīgās teritorijas.
                                                 & /lv 20
 ---pagebreak---                                              1.4. PANTS
                                           Nodokļu sistēma
1.    Šajā pantā:
a)    “rezidences vieta” ir rezidences vieta nodokļu vajadzībām;
b)    “nodokļu nolīgums” ir nolīgums par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu vai ikviens cits
      starptautisks nolīgums vai vienošanās, kura pilnīgi vai galvenokārt attiecas uz nodokļu
      sistēmu un kuras dalībniece ir Eiropas Savienība vai tās dalībvalstis vai Japāna, un
c)    “nodokļu pasākums” ir pasākums, piemērojot Eiropas Savienības, tās dalībvalstu vai Japānas
      nodokļu tiesību aktus.
2.    Šis nolīgums uz nodokļu pasākumiem attiecas tikai tiktāl, cik tā piemērošana ir vajadzīga, lai
īstenotu šā nolīguma noteikumus.
                                               & /lv 21
 ---pagebreak--- 3.    Nekas šajā nolīgumā neietekmē Eiropas Savienības, tās dalībvalstu vai Japānas tiesības un
pienākumus, kas izriet no ikviena nodokļu nolīguma. Ja pastāv neatbilstība starp šo nolīgumu un
kādu šādu nodokļu nolīgumu, tad, ciktāl pastāv neatbilstība, prevalē nodokļu nolīgums. Attiecībā uz
nodokļu nolīgumu starp Eiropas Savienību vai tās dalībvalstīm un Japānu attiecīgās kompetentās
iestādes saskaņā ar šo nolīgumu un minēto nodokļu nolīgumu kopīgi nosaka, vai pastāv neatbilstība
starp šo nolīgumu un nodokļu nolīgumu.
4.    Šajā nolīgumā noteiktās lielākās labvēlības režīma saistības nepiemēro attiecībā uz
priekšrocību, ko Eiropas Savienība, tās dalībvalstis vai Japāna ir piešķīrusi saskaņā ar nodokļu
nolīgumu.
5.    Attiecībā uz nodokļu pasākumiem Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.1. pantu,
var lemt par 21. nodaļā minētās domstarpību izšķiršanas procedūras atšķirīgu piemērošanas jomu.
                                              & /lv 22
 ---pagebreak--- 6.    Ievērojot prasību, ka nodokļu pasākumus nepiemēro tādā veidā, kas radītu patvaļīgu vai
nepamatotu diskrimināciju starp Pusēm, ja pastāv vienādi apstākļi, vai slēptus ierobežojumus
tirdzniecībai un ieguldījumiem, neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka tas liedz Eiropas Savienībai,
tās dalībvalstīm vai Japānai pieņemt, saglabāt vai izpildīt jebkādus nodokļu pasākumus, kuru
mērķis ir nodrošināt līdztiesīgu un efektīvu nodokļu uzlikšanu vai iekasēšanu, piemēram:
a)    nošķirt nodokļu maksātājus, kuri nav vienādā situācijā, it īpaši saistībā ar viņu dzīvesvietu vai
      vietu, kur ieguldīts viņu kapitāls, vai
b)    novērst izvairīšanos no nodokļu maksāšanas saskaņā ar ikviena nodokļu nolīguma
      noteikumiem vai iekšzemes tiesību aktiem nodokļu jomā.
                                              1.5. PANTS
                                     Ar drošību saistīti izņēmumi
1.    Neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka tas
a)    liek Pusei sniegt informāciju, ja Puse uzskata, ka šīs informācijas izpaušana ir pretrunā tās
      būtiskām drošības interesēm;
                                                & /lv 23
 ---pagebreak--- b) attur Pusi no jebkādas darbības, kuru Puse uzskata par nepieciešamu savu būtisko drošības
   interešu aizsardzībai:
   i)    attiecībā uz materiāliem, kas neitronu iedarbībā pārvēršas par skaldmateriāliem, un
         kodoltermiskajai sintēzei izmantojamiem materiāliem vai materiāliem, no kuriem tos
         iegūst;
   ii)   attiecībā uz ieroču, munīcijas un militārā inventāra ražošanu un tirdzniecību, kā arī tādu
         citu preču un materiālu ražošanu un tirdzniecību, kuri tieši vai netieši paredzēti militāru
         formējumu apgādei;
   iii)  attiecībā uz tādu pakalpojumu sniegšanu, kuru tiešais vai netiešais mērķis ir apgādāt
         militārus formējumus, vai
   iv)   darbības, kas tiek veikta kara laikā vai citādā ārkārtas situācijā starptautiskajās
         attiecībās, vai
c) attur Pusei no jebkādas darbības savu saistību izpildei saskaņā ar Apvienoto Nāciju
   Organizācijas Statūtiem nolūkā saglabāt starptautisko mieru un drošību.
2. Neatkarīgi no 1. punkta:
a) 10. nodaļas nolūkos piemēro GPA III pantu un
b) 14. nodaļas nolūkos piemēro 14.54. pantu.
                                             & /lv 24
 ---pagebreak---                                               1.6. PANTS
                                      Konfidenciāla informācija
1.    Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, nekas šajā nolīgumā neliek Pusei sniegt
konfidenciālu informāciju, kuras izpaušana traucētu tās normatīvo aktu izpildi vai citādi būtu
pretrunā ar sabiedrības interesēm vai kaitētu noteiktu publisku vai privātu uzņēmumu leģitīmām
komerciālajām interesēm.
2.    Ja saskaņā ar šo nolīgumu Puse sniedz otrai Pusei informāciju, kas saskaņā ar Puses
normatīvajiem aktiem uzskatāma par konfidenciālu, otra Puse saglabā sniegtās informācijas
konfidencialitāti, izņemot gadījumus, kad saņemta informācijas sniedzējas Puses piekrišana.
                                              1.7. PANTS
                                Saistību izpilde un deleģētas pilnvaras
1.    Katra Puse nodrošina, ka ir veikti visi nepieciešamie pasākumi, lai stātos spēkā šā nolīguma
noteikumi.
                                                & /lv 25
 ---pagebreak--- 2.     Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, katra Puse nodrošina, ka jebkura fiziska vai
juridiska persona, kam Puse deleģējusi regulatīvas vai administratīvas pilnvaras pildīt Puses
pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu, īstenojot šādas deleģētas pilnvaras, rīkojas saskaņā ar
minētajiem pienākumiem.
3.     Lielākai noteiktībai — neviena no Pusēm netiek atbrīvota no tās pienākumiem saskaņā ar šo
nolīgumu gadījumā, ja šā nolīguma noteikumus nav ievērojusi Puses valsts iestāde vai nevalstiska
organizācija, īstenojot Puses deleģētās pilnvaras.
                                              1.8. PANTS
                                   Normatīvie akti un to grozījumi
Ja šajā nolīgumā ir atsauce uz Puses normatīvajiem aktiem, minētie normatīvie akti ietver arī to
grozījumus, ja vien nav norādīts citādi.
                                              1.9. PANTS
                                    Saistība ar citiem nolīgumiem
1.     Šis nolīgums neaizstāj vai nepārtrauc spēkā esošos nolīgumus starp Eiropas Savienību vai tās
dalībvalstīm un Japānu.
                                                & /lv 26
 ---pagebreak--- 2.     Nekas šajā nolīgumā neliek Pusēm rīkoties neatbilstoši to saistībām saskaņā ar PTO līgumu.
3.     Ja ir neatbilstība starp šo nolīgumu un jebkuru citu nolīgumu, kas nav PTO līgums un kā
dalībnieces ir abas Puses, Puses nekavējoties savstarpēji apspriežas nolūkā rast abpusēji
apmierinošu risinājumu.
4.     Atsauce uz starptautiskiem nolīgumiem5 vai to pilnīga vai daļēja iekļaušana šajā nolīgumā
ietver arī šo nolīgumu grozījumus vai tos aizstājošos nolīgumus, kas stājas spēkā attiecībā uz abām
Pusēm šā nolīguma parakstīšanas dienā vai pēc tam. Ja šādu grozījumu vai aizstājošu nolīgumu
rezultātā rodas jautājums par šā nolīguma noteikumu īstenošanu vai piemērošanu, Puses pēc vienas
Puses pieprasījuma var savstarpēji apspriesties nolūkā rast nepieciešamo abpusēji apmierinošo
risinājumu šim jautājumam.
5
       Ja ir atsauce uz starptautiskiem nolīgumiem vai tie pilnībā vai daļēji tiek iekļauti šajā
       nolīgumā, tas ietver arī šo nolīgumu jaunākos grozījumus, kas stājas spēkā attiecībā uz abām
       Pusēm pirms šā nolīguma parakstīšanas dienas.
                                                 & /lv 27
 ---pagebreak---                                              2. NODAĻA
                                      PREČU TIRDZNIECĪBA
                                              A IEDAĻA
                                         Vispārīgi noteikumi
                                              2.1. PANTS
                                                 Mērķis
Šīs nodaļas mērķis ir veicināt preču tirdzniecību starp Pusēm un pakāpeniski liberalizēt preču
tirdzniecību saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.
                                              2.2. PANTS
                                            Darbības joma
Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, šīs nodaļas noteikumi attiecas uz preču tirdzniecību starp
Pusēm.
                                                & /lv 28
 ---pagebreak---                                              2.3. PANTS
                                              Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “eksporta licencēšanas procedūras” ir administratīvas procedūras, kuras tiek vai netiek sauktas
      par licencēšanu, ko Puse izmanto eksporta licencēšanas režīmu darbībā, kā priekšnoteikumu
      eksportam no minētās Puses pieprasot iesniegt attiecīgajai administratīvajai iestādei
      pieteikumu vai citus dokumentus, kuri nav muitas procedūrām nepieciešamie dokumenti;
b)    “neautomātiskas importa vai eksporta licencēšanas procedūras” ir licencēšanas procedūras,
      kurās pieteikumu apstiprina ne visām personām, kas atbilst attiecīgās Puses prasībām, lai
      iesaistītos tādu preču importa vai eksporta darbībās, uz kurām attiecas minētās licencēšanas
      procedūras, un
c)    “noteikta izcelsme” nozīmē, ka preces ir kādas Puses noteiktas izcelsmes preces saskaņā 3.
      nodaļas noteikumiem.
                                               & /lv 29
 ---pagebreak---                                              2.4. PANTS
                                           Muitas nodoklis
Katra Puse samazina vai atceļ muitas nodokļus saskaņā ar 2.8. panta 1. punktu. Šajā nodaļā jēdziens
“muitas nodokļi” ietver visus nodokļus vai jebkāda veida maksājumus, ko uzliek precēm, tās
importējot, vai saistībā ar preču importēšanu, tostarp visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus,
kurus uzliek šādai importēšanai vai saistībā ar to, taču tie neietver:
a)    maksu, kas līdzvērtīga iekšējam nodoklim, kuru piemēro saskaņā ar GATT 1994 III pantu;
b)    nodokli, ko piemēro saskaņā ar GATT 1994 VI un XIX pantu, Antidempinga nolīgumu, SPK
      nolīgumu, Nolīgumu par aizsargpasākumiem un VSI nolīguma 22. pantu, un
c)    nodevas vai citas maksas, ko piemēro saskaņā ar 2.16. pantu.
                                               & /lv 30
 ---pagebreak---                                                2.5. PANTS
                                Lauksaimniecības aizsardzības pasākumi
1.     Lauksaimniecības precēm, kas ir vienas Puses noteiktas izcelsmes preces (turpmāk “noteiktas
izcelsmes lauksaimniecības preces”), nepiemēro tādus nodokļus, kurus otra Puse piemēro saskaņā
ar īpašu aizsardzības pasākumu atbilstoši Nolīgumam par lauksaimniecību.
2.     Lauksaimniecības aizsardzības pasākumus noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm
atbilstīgi šim nolīgumam var piemērot saskaņā ar 2.–A pielikuma 3. daļas C iedaļu.
                                               B IEDAĻA
                                Valsts režīms un preču tirgus pieejamība
                                               2.6. PANTS
                                            Preču klasifikācija
1.     Preču klasifikācija tirdzniecībā starp Pusēm atbilst Harmonizētajai sistēmai.
                                                 & /lv 31
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse nodrošina konsekvenci, piemērojot savus normatīvos aktus par tarifa klasifikāciju
otras Puses noteiktas izcelsmes precēm.
                                             2.7. PANTS
                                            Valsts režīms
Katra Puse saskaņā ar GATT 1994 III pantu nosaka valsts režīmu attiecībā uz otras Puses precēm.
Šim nolūkam GATT 1994 III pantu mutatis mutandis iekļauj šajā nolīgumā, un tas kļūst par šā
nolīguma daļu.
                                             2.8. PANTS
                           Ievedmuitas nodokļu samazināšana un atcelšana
1.    Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, katra Puse samazina vai atceļ muitas nodokļus otras
Puses noteiktas izcelsmes precēm saskaņā ar 2.-A pielikumu.
                                               & /lv 32
 ---pagebreak--- 2.    Ja Puse samazina tās lielākās labvēlības režīma piemērotā muitas nodokļa likmi, minēto
nodokļa likmi piemēro otras Puses izcelsmes precei, ja un kamēr tā ir zemāka par to muitas nodokļa
likmi tādai pašai precei, kas aprēķināta saskaņā ar 2.-A pielikumu.
3.    Režīmu, ko piemēro vienas Puses noteiktas izcelsmes precēm, kuras klasificētas tarifa
pozīcijās ar norādi “S” slejā “Piezīme” Eiropas Savienības sarakstā 2.-A pielikuma 2. daļas B iedaļā
un Japānas sarakstā 2.-A pielikuma 3. daļas D iedaļā, Puses pārskata piektajā gadā pēc šā nolīguma
spēkā stāšanās dienas vai gadā, par ko Puses vienojušās — atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas
agrāk. Pārskatīšanu veic nolūkā uzlabot tirgus pieejamības nosacījumus, piemēram, veicot tādus
pasākumus kā straujāka muitas nodokļu samazināšana vai atcelšana, iepirkuma procesu
racionalizācija un kvotu daudzuma palielināšana, kā arī jautājumu saistībā ar nodevām risināšana.
4.    Ja Puse, pamatojoties uz starptautisku nolīgumu, attiecībā uz 3. punktā minētajām precēm
kādai trešai valstij piešķir lielāku vai ātrāku tarifa samazināšanu, lielākas kvotas vai jebkuru citu
labvēlīgāku režīmu par to, kāds paredzēts saskaņā ar šo nolīgumu, un tas ietekmē līdzsvaru šo preču
Eiropas Savienības vai Japānas tirgū, Puses nolūkā nodrošināt, ka otra Puse gūst vismaz tādu pašu
priekšrocību, šādu pārskatīšanu sāk trīs mēnešu laikā no dienas, kad stājies spēkā starptautiskais
nolīgums starp Eiropas Savienību un minēto trešo valsti vai starp Japānu un minēto trešo valsti, un
šo pārskatīšanu veic ar mērķi to pabeigt sešos mēnešos pēc minētās dienas.
                                                  & /lv 33
 ---pagebreak---                                                2.9. PANTS
                          Pēc remonta un pārveidošanas atpakaļievestas preces
1.     Puse nepiemēro muitas nodokli jebkādas izcelsmes precei, kas tiek atpakaļievesta Puses
muitas teritorijā pēc tam, kad tā uz laiku ir izvesta no tās muitas teritorijas uz otras Puses muitas
teritoriju remonta vai pārveidošanas nolūkā, neatkarīgi no tā, vai minēto remontu vai pārveidošanu
būtu varēts veikt pirmās Puses muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka attiecīgā prece pirmās Puses
muitas teritorijā tiek atpakaļievesta šīs Puses normatīvajos aktos6 noteiktajā laikposmā.
2.     Panta 1. punktu nepiemēro precei, kas atrodas Puses muitas teritorijā, kurā veic muitas
kontroli bez ievedmuitas nodokļu un maksājumu piemērošanas, ja šo preci eksportē remonta vai
pārveidošanas nolūkā un to neieved atpakaļ muitas teritorijā, kurā veic muitas kontroli bez
ievedmuitas nodokļu un maksājumu piemērošanas.
6
       Eiropas Savienības gadījumā šajā punktā izmanto izvešanas pārstrādei procedūru, kā noteikts
       Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko
       izveido Savienības Muitas kodeksu.
                                                 & /lv 34
 ---pagebreak--- 3.    Puse nepiemēro muitas nodokli jebkādas izcelsmes precei, kas uz laiku importēta no otras
Puses muitas teritorijas remonta vai pārveidošanas nolūkā, ar nosacījumu, ka prece tiek reeksportēta
no importētājas Puses muitas teritorijas Puses normatīvajos aktos7 noteiktajā laikposmā.
4.    Šajā pantā remonts vai pārveidošana nozīmē jebkādu darbību vai procesu, kas veikts precēm,
lai novērstu darbības defektus vai būtisku kaitējumu, un iever preču atjaunošanu, lai tās pildītu
savas sākotnējās funkcijas vai lai nodrošinātu to atbilstību lietošanas tehniskajām prasībām. Preces
remonts vai pārveidošana ietver atjaunošanu un uzturēšanu neatkarīgi no tā, vai ir iespējams preces
vērtības pieaugums, bet neietver darbību vai procesu, kas:
a)    iznīcina preces pamatīpašības vai rada jaunu vai komerciāli atšķirīgu preci;
b)    pārveido nepabeigtu preci gatavā precē vai
c)    maina preces funkciju.
7
      Eiropas Savienības gadījumā šajā punktā izmanto ievešanas pārstrādei procedūru, kā noteikts
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko
      izveido Savienības Muitas kodeksu.
                                               & /lv 35
 ---pagebreak---                                               2.10. PANTS
                                         Preču pagaidu ievešana
Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem piešķir pagaidu atļauju beznodokļu ievešanai savā
muitas teritorijā attiecībā uz šādām precēm — ar nosacījumu, ka šādas preces netiek nekādi
mainītas, izņemot normālu nolietojumu, kas rodas to izmantošanas dēļ, un ka tās tiek eksportētas
katras Puses noteiktajā laikposmā:
a)    preces, ko izstāda vai izmanto izstādēs, gadatirgos, sanāksmēs vai tamlīdzīgos pasākumos;
b)    profesionāls aprīkojums, tostarp iekārtas, kas nepieciešamas preses darbiniekiem vai skaņas
      vai televīzijas apraidei, kino iekārtas, šāda aprīkojuma palīgierīces un piederumi;
c)    preču paraugi un reklāmfilmas un ieraksti;
d)    konteineri un paliktņi, ko izmanto vai kas izmantojami preču nosūtīšanai starptautiskos
      pārvadājumos, to piederumi un palīgierīces;
                                                 & /lv 36
 ---pagebreak--- e)    jūrnieku iedzīve;
f)    vienīgi zinātniskiem nolūkiem importētas preces;
g)    preces, kas importētas starptautiskām sporta sacensībām, paraugdemonstrējumiem vai
      treniņiem;
h)    personu, kas viesojas uz laiku, personiskās mantas un
i)    tūrisma reklāmas materiāli.
                                            2.11. PANTS
                                      Muitas vērtības noteikšana
Lai noteiktu to preču muitas vērtību, kuras tirgo starp Pusēm, mutatis mutandis piemēro I daļu
Nolīgumā par 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu,
kas ietverts PTO līguma 1.A pielikumā.
                                               & /lv 37
 ---pagebreak---                                              2.12. PANTS
                                           Eksporta nodokļi
Puse nepieņem vai neatstāj spēkā jebkādus nodokļus, nodevas, maksu vai citus jebkāda veida
maksājumus par precēm, ko eksportē no minētās Puses uz otru Pusi, vai jebkādus iekšējos nodokļus
vai citus maksājumus precēm, ko eksportē uz otru Pusi, kuri pārsniedz tos nodokļus, kas tiktu
uzlikti līdzīgām precēm, kuras paredzētas iekšzemes patēriņam. Šajā pantā maksa vai citi jebkāda
veida maksājumi neietver maksu vai citus maksājumus, ko piemēro saskaņā ar 2.16. pantu un kas
nepārsniedz sniegto pakalpojumu aptuvenās izmaksas.
                                             2.13. PANTS
                                   Jaunu pasākumu nepieņemšana
1.     Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, Puse nepalielina muitas nodokli otras Puses
noteiktas izcelsmes precēm, lai tas pārsniegtu likmi, kas piemērojama saskaņā ar 2.-A pielikumu.
2.     Lielākai noteiktībai — pēc muitas nodokļa vienpusēja samazinājuma Puse var paaugstināt
muitas nodokli līdz līmenim, kas attiecīgajam gadam noteikts Eiropas Savienības sarakstā 2.-
A pielikuma 2. daļas B iedaļā un Japānas sarakstā 2.-A pielikuma 3. daļas D iedaļā.
                                                & /lv 38
 ---pagebreak---                                              2.14. PANTS
                                        Eksporta konkurence
1.    Šajā pantā “eksporta subsīdijas” ir subsīdijas, kas minētas Nolīguma par lauksaimniecību
1. panta e) apakšpunktā, un citas subsīdijas, kuras uzskaitītas SKP nolīguma I pielikumā, ko var
piemērot lauksaimniecības precēm, kuras uzskaitītas Nolīguma par lauksaimniecību 1. pielikumā.
2.    Puses apstiprina savu apņemšanos, kas izteikta 2015. gada 19. decembra PTO ministru
lēmumā par eksporta konkurenci (WT/MIN(15)/45, WT/L/980), ievērot vislielāko atturību attiecībā
uz eksporta subsīdijām un eksporta pasākumiem ar līdzvērtīgu iedarbību, kā tas izklāstīts minētajā
lēmumā.
                                             2.15. PANTS
                                  Importa un eksporta ierobežojumi
1.    Puse nepieņem vai neatstāj spēkā nekādus aizliegumus vai ierobežojumus, izņemot muitas
nodokļus, ko piemēro otras Puses jebkādu preču importam vai preču eksportam vai pārdošanai
eksportam uz otras Puses muitas teritoriju, izņemot saskaņā ar GATT 1994 XI pantu. Šim nolūkam
GATT 1994 XI pantu mutatis mutandis iekļauj šajā nolīgumā, un tas kļūst par šā nolīguma daļu.
                                                & /lv 39
 ---pagebreak--- 2.     Ja Puse saskaņā ar GATT 1994 XI panta 2. punktu vai XX pantu plāno pieņemt aizliegumu
vai ierobežojumu 2.-B pielikumā uzskaitīto preču eksportam vai pārdošanai eksportam, tā:
a)     cenšas ierobežot šo aizliegumu vai ierobežojumu līdz nepieciešamajam apmēram, pienācīgi
       ņemot vērā tā iespējamo negatīvo ietekmi uz otru Pusi;
b)     rakstiski paziņo par to otrai Pusei, kad vien iespējams — pirms šāda aizlieguma vai
       ierobežojuma noteikšanas un cik vien savlaicīgi iespējams, vai, ja to nevar izdarīt — ne vēlāk
       kā 15 dienu laikā pēc aizlieguma vai ierobežojuma noteikšanas, turklāt šajā rakstiskajā
       paziņojumā iekļauj iesaistītās preces aprakstu, noteikto aizliegumu vai ierobežojumu, tostarp
       tā būtību un iemeslus, un šāda aizlieguma vai ierobežojuma noteikšanas datumu, kā arī tā
       paredzamo ilgumu, un
c)     pēc pieprasījuma sniedz otrai Pusei pienācīgu iespēju apspriesties par jebkuru jautājumu, kas
       saistīts ar šādu aizliegumu vai ierobežojumu.
                                                 & /lv 40
 ---pagebreak---                                             2.16. PANTS
                     Maksas un formalitātes, kas saistītas ar importu un eksportu
1.     Katra Puse saskaņā ar GATT 1994 VIII pantu nodrošina, ka nekāda nodeva un maksa
neatkarīgi no to būtības (izņemot muitas nodokļus, eksporta nodokļus un maksājumus saskaņā ar
GATT 1994 III pantu), ko Puse uzliek preču importam vai eksportam vai saistībā ar to, nepārsniedz
sniegto pakalpojumu aptuvenās izmaksas, kuras neaprēķina procentuāli, un netieši neaizsargā
iekšzemes preces un nenozīmē nodokļu uzlikšanu importam fiskāliem mērķiem.
2.     Puse nepieprasa konsulārus darījumus, tostarp saistītās nodevas un maksas. Šajā punktā
“konsulāri darījumi” ir importētājas Puses konsula, kurš atrodas eksportētājā Pusē, prasības nolūkā
saņemt konsulārus rēķinus vai konsulāras vīzas preču pārdošanas pavadrēķiniem, izcelsmes
sertifikātiem, manifestiem, nosūtītāja eksporta deklarācijām vai citiem muitas dokumentiem, kas
nepieciešami preces importam vai saistībā ar to.
                                               & /lv 41
 ---pagebreak---                                               2.17. PANTS
                             Importa un eksporta licencēšanas procedūras
1.     Puses apstiprina savas pašreizējās tiesības un pienākumus, kas izriet no Nolīguma par importa
licencēšanas procedūrām.
2.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā eksporta licencēšanas procedūras saskaņā ar Nolīguma par
importa licencēšanas procedūrām 1. panta 1. līdz 9. punktu un 3. pantu. Šajā nolūkā minētos
Nolīguma par importa licencēšanas procedūrām noteikumus mutatis mutandis iekļauj šajā
nolīgumā, tie kļūst par šā nolīguma daļu un tos piemēro eksporta licencēšanas procedūrām starp
Pusēm. Puse var pieņemt vai atstāt spēkā eksporta licencēšanas procedūras saskaņā ar Nolīguma par
importa licencēšanas procedūrām 2. pantu. Panta 2. līdz 8. punktu piemēro visām precēm, kas
uzskaitītas 2.-B pielikumā.
3.     Katra Puse nodrošina, ka visas eksporta licencēšanas procedūras piemēro neitrāli un
administrē taisnīgi, objektīvi, nediskriminējoši un pārredzami.
4.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā importa vai eksporta licencēšanas procedūras tikai tad, ja
citas piemērotas procedūras administratīva mērķa sasniegšanai nav pamatoti pieejamas.
                                                 & /lv 42
 ---pagebreak--- 5.     Puse nepieņem un neatstāj spēkā neautomātiskas importa vai eksporta licencēšanas
procedūras, ja vien tās nav nepieciešamas, lai īstenotu ar šo nolīgumu saderīgu pasākumu. Puse, kas
pieņem neautomātisku licencēšanas procedūru, skaidri norāda, kurš pasākums tiek īstenots ar šādu
licencēšanas procedūru.
6.     Puse 60 dienu laikā sniedz atbildi uz katru otras Puses pieprasījumu attiecībā uz importa vai
eksporta licencēšanas procedūrām, ko pirmā Puse plāno pieņemt, ir pieņēmusi vai atstāj spēkā, kā
arī informē par importa vai eksporta licences izsniegšanas vai piešķiršanas kritērijiem.
7.     Piemērojot precei eksporta ierobežojumus kvotas veidā, Puse tiecas panākt, ka minētās preces
izplatīšanas un tirdzniecības apjoms būtu cik vien iespējams vienāds ar to apjomu, ko varētu
sagaidīt, ja nepastāvētu minētais ierobežojums.
8.     Ja Puse pieņem vai atstāj spēkā eksporta licencēšanas procedūras, Puses pēc otras Puses
pieprasījuma rīko apspriedes par visiem jautājumiem, kas saistīti ar minēto procedūru īstenošanu,
un pienācīgi ņem vērā minēto apspriežu rezultātus.
                                                & /lv 43
 ---pagebreak---                                               2.18. PANTS
                                            Atjaunotas preces
1.   Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, katra Puse nodrošina, ka atjaunotas preces tiek
uzskatītas par jaunām precēm. Katra puse var pieprasīt, lai izplatīšanas vai pārdošanas nolūkos tiek
norādīts, ka preces ir atjaunotas preces.
2.   Šajā pantā “atjaunotas preces” ir preces, kas klasificētas Harmonizētās sistēmas pozīcijā
40.12, 84. līdz 90. nodaļā vai pozīcijā 94.02 un kas: 8
a)   pilnībā vai daļēji sastāv no daļām, kuras iegūtas no izmantotām precēm;
b)   ir ar tādu pašu paredzamo darbības ilgumu un rādītājiem, salīdzinot ar šādām jaunām precēm,
     un
c)   ir ar rūpnīcas garantiju, kura ir līdzīga garantijai, ko piešķir šādām jaunām precēm.
8
     Lielākai noteiktībai — šajā nodaļā atsauču uz Harmonizētās sistēmas tarifu klasifikācijas
     numuru pamatā ir Harmonizētā sistēma ar grozījumiem, kas izdarīti 2017. gada 1. janvārī.
                                                 & /lv 44
 ---pagebreak---                                               2.19. PANTS
                                           Netarifa pasākumi
1.    Katras Puses īpašās saistības attiecībā uz netarifa pasākumiem precēm ir norādītas 2.-C un 2.-
D pielikumā.
2.    Desmit gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas vai pēc vienas Puses pieprasījuma Puses
izvērtē, vai jautājumus, kas izriet no netarifa pasākumiem precēm, var efektīvi risināt šā nolīguma
ietvaros. Šā izvērtējuma rezultātā Puses sāk apspriedes nolūkā apsvērt esošo saistību paplašināšanu
vai abpusējas intereses papildu saistības attiecībā uz netarifa pasākumiem precēm, tostarp attiecībā
uz sadarbību. Pamatojoties uz šīm apspriedēm, Puses var vienoties noslēgt vienošanos abu Pušu
interesēs. Īstenojot šo punktu, Puses ņem vērā pieredzi, kas gūta šā nolīguma īstenošanas iepriekšējā
laikposmā.
                                                 & /lv 45
 ---pagebreak---                                              2.20. PANTS
                           Ierobežojumi, lai aizsargātu maksājumu bilanci
1.    Neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts veikt jebkādus pasākumus maksājumu
bilances nolūkiem. Puse, kas veic šādus pasākumus, to dara saskaņā ar nosacījumiem, kuri iekļauti
GATT 1994 XII pantā un 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību, kas ietverta
PTO līguma 1.A pielikumā, Vienošanās par maksājumu bilances noteikumiem.
2.    Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei izmantot valūtas maiņas kontroles vai maiņas
ierobežojumus saskaņā ar Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līgumu.
                                             2.21. PANTS
                                        Izcelsmes marķējums
Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, ja kāda no Pusēm piemēro obligāta izcelsmes valsts
marķējuma prasības precēm, kas nav pārtikas, lauksaimniecības un zivsaimniecības preces, kā
definēts attiecīgās Puses normatīvajos aktos, tad uzskata, ka minētās prasības attiecībā uz Eiropas
Savienību izpilda marķējums „Made in Japan” vai līdzīgs marķējums importētājvalsts vietējā
valodā, un attiecībā uz Japānu — marķējums “Ražots ES” vai līdzīgs marķējums japāņu valodā. Uz
šo pantu neattiecas 3. nodaļa.
                                                & /lv 46
 ---pagebreak---                                              2.22. PANTS
                                          Vispārēji izņēmumi
1.    Šīs nodaļas nolūkos GATT 1994 XX pantu mutatis mutandis iekļauj šajā nolīgumā, un tas
kļūst par šā nolīguma daļu.
2.    Ja Puse plāno veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar GATT 1994 XX panta i) un j) punktu, tā:
a)    sniedz otrai Pusei visu attiecīgo informāciju un
b)    pēc pieprasījuma sniedz otrai Pusei pienācīgu iespēju apspriesties par jebkuru jautājumu, kas
      saistīts ar šādu pasākumu, ar mērķi panākt abpusēji pieņemamu risinājumu.
3.    Puses var vienoties par jebkādiem līdzekļiem, lai atrisinātu jautājumus, kas tiek apspriesti
saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu.
                                                & /lv 47
 ---pagebreak--- 4.    Ja ārkārtēju un kritisku apstākļu dēļ ir nepieciešama tūlītēja rīcība un iepriekšēja informēšana
vai izskatīšana nav iespējama, Puse, kas plāno veikt attiecīgos pasākumus, var nekavējoties
piemērot pasākumus, kuri ir nepieciešami attiecīgajos apstākļos, un tūlīt informē par tiem otru Pusi.
                                               C IEDAĻA
                                  Vīna produktu eksporta veicināšana
                                              2.23. PANTS
                                             Darbības joma
Šīs iedaļas noteikumi neattiecas uz citām precēm, kas nav vīna produkti, kuri klasificēti
Harmonizētās sistēmas pozīcijā 22.04.
                                              2.24. PANTS
                                          Vispārējie principi
Ja vien no 2.25. panta līdz 2.28. pantam nav noteikts citādi, vīna produktus, ar kuriem notiek
tirdzniecība starp Pusēm un uz kuriem attiecas šī iedaļa, importē un pārdod saskaņā ar importētājas
Puses normatīvajiem aktiem.
                                                 & /lv 48
 ---pagebreak---                                              2.25. PANTS
                            Vīndarības metožu atļaušana — pirmais posms
1.    No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Eiropas Savienība atļauj importēt un pārdot vīna
produktus lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir Japānā un kuri ražoti saskaņā ar:
a)    produktu definīcijām un atļautajām vīndarības metodēm un ierobežojumiem, ko Japānā
      piemēro Japānas vīna pārdošanai, kā minēts 2.-E pielikuma 2. daļas A iedaļā, ar nosacījumu,
      ka tie atbilst produktu definīcijām un vīndarības metodēm un ierobežojumiem, kā minēts 2.-
      E pielikuma 1. daļas A iedaļā, un
b)    vīndarības metodēm, kā minēts 2.-E pielikuma 2. daļas B iedaļā.
2.    No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Japāna atļauj importēt un pārdot vīna produktus
lietošanai pārtikā Japānā, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā un kuri ražoti saskaņā ar:
a)    produktu definīcijām un atļautajām vīndarības metodēm un ierobežojumiem, ko Eiropas
      Savienībā piemēro, kā minēts 2.-E pielikuma 1. daļas A iedaļā, ar nosacījumu, ka tie atbilst
      produktu definīcijām un vīndarības metodēm un ierobežojumiem, kā minēts 2.-E pielikuma
      2. daļas A iedaļā, un
                                                & /lv 49
 ---pagebreak--- b)    vīndarības metodēm, kā minēts 2.-E pielikuma 1. daļas B iedaļā.
3.    Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Puses apmainās ar paziņojumiem, apstiprinot, ka ir
pabeigtas to procedūras attiecībā uz vīndarības metožu atļaušanu, kā minēts attiecīgi 2.-E pielikuma
1. daļas B iedaļā un 2. daļas B iedaļā.
                                            2.26. PANTS
                             Vīndarības metožu atļaušana — otrais posms
1.    Eiropas Savienība bez kavēšanās veic nepieciešamos pasākumus nolūkā atļaut vīndarības
metodes, kas minētas 2.-E pielikuma 2. daļas C iedaļā, un paziņo Japānai par minētās atļaušanas
procedūru pabeigšanu.
2.    Japāna bez kavēšanās veic nepieciešamos pasākumus nolūkā atļaut vīndarības metodes, kas
minētas 2.-E pielikuma 1. daļas C iedaļā, un paziņo Eiropas Savienībai par minētās atļaušanas
procedūru pabeigšanu.
3.    Atļaujas, kas minētas 1. un 2. punktā, stājas spēkā no dienas, kad Puses attiecīgi par to
paziņojušas.
                                               & /lv 50
 ---pagebreak---                                             2.27. PANTS
                            Vīndarības metožu atļaušana — trešais posms
1.    Eiropas Savienība veic nepieciešamos pasākumus nolūkā atļaut vīndarības metodes, kas
minētas 2.-E pielikuma 2. daļas D iedaļā, un paziņo Japānai par minētās atļaušanas procedūru
pabeigšanu.
2.    Japāna veic nepieciešamos pasākumus nolūkā atļaut vīndarības metodes, kas minētas 2.-
E pielikuma 1. daļas D iedaļā, un paziņo Eiropas Savienībai par minētās atļaušanas procedūru
pabeigšanu.
3.    Atļaujas, kas minētas 1. un 2. punktā, stājas spēkā no dienas, kad Puses attiecīgi par to
paziņojušas.
                                            2.28. PANTS
                                           Pašsertifikācija
1.    Sertifikāts, kura autentiskums apstiprināts saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem, tai skaitā
ražotāja, ko pilnvarojusi Japānas kompetentā iestāde, pašsertifikācijas apliecība ir pietiekams
dokuments, kurš kalpo par pierādījumu tam, ka ir izpildītas 2.25., 2.26. vai 2.27. pantā minētās
prasības attiecībā uz Japānas izcelsmes vīna produktu importu un pārdošanu Eiropas Savienībā.
                                               & /lv 51
 ---pagebreak--- 2.    Darba grupa vīna jautājumos, kas izveidota saskaņā ar 22.4. pantu, šā nolīguma spēkā
stāšanās dienā pieņem lēmumu par kārtību, kādā:
a)    īsteno 1. punktu, jo īpaši par izmantojamajām veidlapām un par sertifikātu sniedzamo
      informāciju, un
b)    sadarbojas katras Eiropas Savienības dalībvalsts un Japānas izraudzītie kontaktpunkti.
3.    Nav nepieciešams sertifikāts vai cits līdzvērtīgs dokuments par pierādījumu tam, ka ir
izpildītas 2.25., 2.26. vai 2.27. pantā minētās prasības attiecībā uz Eiropas Savienības izcelsmes
vīna produktu importu un pārdošanu Japānā.
                                              2.29. PANTS
                   Pārskatīšana, apspriešanās un pašsertifikācijas pagaidu apturēšana
1.    Puses pārskata to, kā tiek īstenots:
a)    26.2. pants, un dara to regulāri un vismaz reizi gadā divus gadus pēc šā nolīguma spēkā
      stāšanās dienas, un
                                                 & /lv 52
 ---pagebreak--- b)     2.27. pants, un dara to ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.
2.     Ja, pārskatot 2.26. panta īstenošanu, Puses konstatē, ka divu gadu laikā pēc šā nolīguma spēkā
stāšanās dienas nav notikusi apmaiņa ar 2.26. pantā noteiktajiem paziņojumiem, tās apspriežas
nolūkā vienoties par praktisku risinājumu.
3.     Ja 2.26. panta 1. punktā noteiktie paziņojumi nav nosūtīti divu gadu laikā pēc šā nolīguma
spēkā stāšanās dienas un ir nosūtīts 2.26. panta 1. punktā noteiktais paziņojums, Eiropas Savienība
var uz laiku apturēt vīna produktu pašsertifikācijas atzīšanu, kas minēta 28.2. pantā, ja vienošanās
par 2. punktā minēto praktisko risinājumu nav panākta trīs mēnešu laikā pēc 2. punktā minētās
apspriešanās sākšanas.
4.     Pašsertifikācijas atzīšanas pagaidu apturēšanu, kas minēta 3. punktā, nekavējoties izbeidz,
tiklīdz Japānas nosūta 2.26. panta 2. punktā noteikto paziņojumu Eiropas Savienībai.
5.     Ja, pārskatot 2.27. panta īstenošanu, kā minēts 1. punktā, Puses konstatē, ka piecu gadu laikā
pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas nav notikusi apmaiņa ar 2.27. pantā noteiktajiem
paziņojumiem, tās apspriežas.
                                                 & /lv 53
 ---pagebreak--- 6.    Nekas šajā pantā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus atbilstīgi SFS līgumam.
                                             2.30. PANTS
                                   Jaunu pasākumu nepieņemšana
1.    Jautājumos, uz kuriem attiecas 2.25. līdz 2.28. pants, Puse piemēro ne mazāk labvēlīgus
nosacījumus par tiem, kādi noteikti šajā iedaļā vai Puses normatīvajos aktos, kuri ir spēkā šā
nolīguma parakstīšanas dienā.
2.    Panta 1. punkts neskar Pušu tiesības pieņemt sanitāros un fitosanitāros pasākumus, kas
nepieciešami cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzībai, ar nosacījumu, ka
šie pasākumi nav pretrunā ar SFS līguma noteikumiem.
                                             2.31. PANTS
                                               Grozījumi
Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.1. pantu, var pieņemt lēmumus, ar kuriem groza 2.-
E pielikumu, lai pievienotu, svītrotu vai labotu atsauces uz vīndarības metodēm, ierobežojumiem un
citiem elementiem saskaņā ar 23.2. panta 3. punktu.
                                                & /lv 54
 ---pagebreak---                                              D IEDAĻA
                                            Citi noteikumi
                                            2.32. PANTS
                                        Informācijas apmaiņa
1.    Lai pārraudzītu šā nolīguma darbību, 10 gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Puses katru
gadu apmainās ar statistikas datiem par importu, kas pieejami par nesenāko kalendāro gadu. Preču
tirdzniecības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, šo laikposmu var pagarināt vēl uz
pieciem gadiem.
2.    Panta 1. punktā minētā apmaiņa ar statistikas datiem par importu ietver, ciktāl iespējams, par
nesenāko kalendāro gadu pieejamos datus, tai skaitā, atbilstīgi Puses nomenklatūrai norādot vērtību
un apjomu — par otras Puses preču importu, kuras gūst labumu no preferenciāla tarifa atbilstīgi šim
nolīgumam, un to preču importu, kam nav piešķirts preferenciāla tarifa režīms.
                                               & /lv 55
 ---pagebreak---                                               2.33. PANTS
                   Īpaši pasākumi attiecībā uz preferenciāla tarifa režīma pārvaldību
1.     Puses atzīst, ka Pušu tiesību aktu muitas jomā, kuri attiecas uz preferenciāla tarifa režīmu
atbilstīgi šim nolīgumam, pārkāpumi var nelabvēlīgi ietekmēt iekšzemes ražošanas nozares, un
vienojas sadarboties, lai novērstu, atklātu un apkarotu šādus pārkāpumus saskaņā ar attiecīgajiem 3.
nodaļas noteikumiem un Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Japānas valdību par muitas sadarbību
un savstarpēju administratīvo palīdzību muitas lietās, kas parakstīts Briselē 2008. gada 30. janvārī
(turpmāk “CMAA”).
2.     Puse var saskaņā ar procedūru, kura noteikta 4. līdz 7. punktā, uz laiku apturēt preferenciāla
tarifa režīmu atbilstīgi šim nolīgumam attiecībā uz precēm, kas ir saistītas ar a) apakšpunktā
minētajiem sistemātiskajiem pārkāpumiem, ja Puse, pamatojoties uz objektīvu, pārliecinošu un
pārbaudāmu informāciju, konstatē ka:
a)     attiecībā uz konkrētu preci sistemātiski tikuši pārkāpti Puses tiesību akti muitas jomā, kuri
       attiecas uz preferenciāla tarifa režīmu atbilstīgi šim nolīgumam, un
b)     otra Puse sistemātiski un nepamatoti ir noraidījusi vai kā citādi nav spējusi īstenot 1. punktā
       minēto sadarbību attiecībā uz a) apakšpunktā minētajiem sistemātiskajiem pārkāpumiem.
                                                 & /lv 56
 ---pagebreak--- 3.     Neatkarīgi no 2. punkta pagaidu apturēšanu nepiemēro tirgotājiem, kas izpilda atbilstības
kritērijus, par kuriem Puses ir vienojušās 4. punktā minētajās apspriedēs.
4.     Puse, kas ir izdarījusi 2. punktā minēto konstatējumu, bez liekas vilcināšanās par to paziņo
otrai Pusei, sniedzot pietiekamu informāciju apspriešanās sākšanai, tai skaitā galveno faktu
kopsavilkumu saistībā ar 2. punkta a) un b) apakšpunktu, un Preču tirdzniecības komitejā apspriežas
ar otru Pusi nolūkā rast abām Pusēm pieņemamu risinājumu un vienoties par atbilstības kritērijiem
attiecībā uz šā nolīguma un attiecīgo tiesību aktu muitas jomā prasībām.
5.     Puse, kas ir izdarījusi 2. punktā minēto konstatējumu, pirms galīgā lēmuma pieņemšanas
informē visas ieinteresētās personas par savu nodomu piemērot pagaidu apturēšanu un nodrošina,
ka šīm personām tiek dota iespēja pilnībā aizstāvēt savas intereses. Pagaidu apturēšanu
ieinteresētajām personām nepiemēro ar nosacījumu, ka tās objektīvi un pietiekami Pusei, kas
izdarījusi konstatējumu, pierāda, ka viņas nav iesaistītas 2. punkta a) apakšpunktā minētajos
sistemātiskajos pārkāpumos.
                                                & /lv 57
 ---pagebreak--- 6.    Pēc 4. un 5. punktā minēto procedūru veikšanas, ja Puses sešos mēnešos pēc paziņojuma
nespēj vienoties par pieņemamu risinājumu, konstatējumu izdarījusī Puse var pieņemt lēmumu uz
laiku apturēt preferenciāla tarifa režīmu atbilstīgi šim nolīgumam attiecībā uz konkrētajām precēm,
pienācīgi ņemot vērā 3. punktā minētos izņēmumus. Par pagaidu apturēšanu bez liekas vilcināšanās
paziņo otrai Pusei.
7.    Pagaidu apturēšanu piemēro tikai tik ilgi, cik vajadzīgs, lai novērstu pārkāpumus, un ne ilgāk
par sešiem mēnešiem. Ja Puse konstatē, ka apstākļi, kas bijuši sākotnējās apturēšanas pamatā,
saglabājas pēc pagaidu apturēšanas perioda beigām, attiecīgā Puse var pieņemt lēmumu atjaunot
pagaidu apturēšanu, paziņojot otrai Pusei par šādu konstatējumu un sniedzot pietiekamu
informāciju, kura pamato šo lēmumu. Pagaidu apturēšana tiek izbeigta ne vēlāk kā divus gadus no
sākotnējās apturēšanas dienas, izņemot gadījumus, kad Preču tirdzniecības komitejai ir pierādīts, ka
apstākļi, kas bijuši sākotnējās apturēšanas pamatā, pēc katra atjaunošanas perioda beigām joprojām
saglabājas.
8.    Par piemēroto pagaidu apturēšanu periodiski apspriežas Preču tirdzniecības komitejā.
9.    Puse, kura ir izdarījusi 2. vai 7. punktā minēto konstatējumu, saskaņā ar tās iekšējām
procedūrām publisko informāciju importētājiem par visiem paziņojumiem un lēmumiem par
pagaidu atcelšanu, kas minēta 4. līdz 7. punktā.
                                                & /lv 58
 ---pagebreak--- 10.    Pagaidu apturēšanu nepiemēro 3. punktā minētajiem tirgotājiem un 5. punktā minētajām
ieinteresētajām personām ar nosacījumu, ka tās objektīvi un pietiekami Pusei, kas izdarījusi 2. vai
7. punktā minēto konstatējumu, pierāda, ka viņas nav iesaistītas 2. punkta a) apakšpunktā minētajos
sistemātiskajos pārkāpumos.
11.    Lielākai noteiktībai — neko šajā pantā neinterpretē tā, ka tirgotājiem vai ieinteresētajām
personām par zaudējumiem, kas nelikumīgi radušies 6. punktā minēto pasākumu dēļ, tiek liegts
prasīt kompensāciju no Puses, kas izdarījusi 2. vai 7. punktā minēto konstatējumu saskaņā ar tās
normatīvajiem aktiem.
                                              2.34. PANTS
                                      Preču tirdzniecības komiteja
1.     Preču tirdzniecības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu (turpmāk šajā pantā
“komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
2.     Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)     pārskatīt un pārraudzīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
                                                 & /lv 59
 ---pagebreak--- b)    ziņot par konstatējumiem Apvienotajai komitejai un
c)    pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
      apakšpunktu.
3.    Komiteja rīko sanāksmes tādā laikā un vietā, vai izmantojot tādus līdzekļus, par ko var
vienoties Pušu pārstāvji.
                                              2.35. PANTS
                                       Darba grupa vīna jautājumos
1.    Darba grupa vīna jautājumos, kas izveidota saskaņā ar 22.4. panta 1. punktu, ir atbildīga par C
iedaļas un 2.-E pielikuma efektīvu īstenošanu un darbību.
2.    Darba grupai vīna jautājumos ir šādas funkcijas:
a)    pieņemt metodes attiecībā uz 2.28. panta 2. punktā minēto pašsertifikāciju;
                                                 & /lv 60
 ---pagebreak--- b) pārraudzīt 2.25. līdz 2.29. panta īstenošanu, tostarp pārskatīšanu un apspriešanos saskaņā ar
   2.29. pantu, un
c) apsvērt 2.-E pielikuma grozījumus un sniegt ieteikumus Apvienotajai komitejai attiecībā uz
   lēmuma pieņemšanu par minētajiem grozījumiem.
3. Darba grupas vīna jautājumos pirmā sanāksme notiek dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums.
                                             & /lv 61
 ---pagebreak---                                              3. NODAĻA
                   IZCELSMES NOTEIKUMI UN IZCELSMES PROCEDŪRAS
                                              A IEDAĻA
                                         Izcelsmes noteikumi
                                             3.1. PANTS
                                              Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “akvakultūra” ir ūdens organismu, tostarp zivju, gliemju, vēžveidīgo, citu ūdens
      bezmugurkaulnieku un ūdensaugu, audzēšana, kurā izmanto tādu pavairošanas materiālu kā
      ikri, zivju mazuļi, kāpuri, plankumotajā stadijā esoši mazuļi, smolti vai citas
      dzimumnenobriedušas zivis pēckāpura stadijā un produkciju palielinošu iejaukšanos
      audzēšanas vai augšanas procesos, piemēram, regulārus ielaidumus, barošanu vai aizsardzību
      no plēsoņām;
                                                & /lv 62
 ---pagebreak--- b) “sūtījums” ir produkti, kurus viens eksportētājs vienlaikus nosūta vienam saņēmējam vai uz
   kuriem attiecas vienots pārvadājuma dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam
   vai, ja šāda dokumenta nav, viens faktūrrēķins;
c) “eksportētājs” ir persona, kuras atrašanās vieta ir kādā no Pusēm un kura saskaņā ar prasībām,
   kas noteiktas attiecīgās Puses normatīvajos aktos, eksportē vai ražo noteiktas izcelsmes
   produktus un sagatavo paziņojumu par izcelsmi;
d) “importētājs” ir persona, kas importē noteiktas izcelsmes produktu un lūdz tam piemērot
   preferenciāla tarifa režīmu;
e) “materiāls” ir jebkāds materiāls vai viela, kas izmantota produkta izgatavošanā, tostarp
   jebkuras detaļas, sastāvdaļas, izejvielas vai daļas;
f) “nenoteiktas izcelsmes materiāls” ir materiāls, kas nav kvalificējams kā noteiktas izcelsmes
   materiāls saskaņā ar šo nodaļu, tostarp materiāls, kura izcelsmes statusu nevar noteikt;
g) “preferenciāla tarifa režīms” ir muitas nodokļa likme, ko piemēro noteiktas izcelsmes precei
   saskaņā ar 2.8. panta 1. punktu;
                                             & /lv 63
 ---pagebreak--- h)   “produkts” ir jebkāds priekšmets vai viela, kas iegūts ražošanas procesā, pat, ja to ir paredzēts
     izmantot cita produkta ražošanai, un uzskatāms par preci, kā minēts 2. nodaļā, un
i)   "ražošana" ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu.
                                              3.2. PANTS
                         Prasības attiecībā uz noteiktas izcelsmes produktiem
1.   Lai Puse varētu piemērot preferenciāla tarifa režīmu otras Puses noteiktas izcelsmes precei
saskaņā ar 2.8. panta 1. punktu, šādus produktus, ja tie atbilst visām citām piemērojamām šīs
nodaļas prasībām, uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir otrā Pusē:
a)   pilnībā iegūti vai ražoti produkti, kā noteikts 3.3. pantā;
b)   produkti, kas izgatavoti tikai no materiāliem, kuru izcelsme ir minētajā Pusē, vai
c)   produkti, kas izgatavoti, izmantojot tikai nenoteiktas izcelsmes materiālus, ar nosacījumu, ka
     tie atbilst visām piemērojamajām 3.-B pielikuma prasībām.
                                                & /lv 64
 ---pagebreak--- 2.    Šajā nodaļā Puses teritoriālās darbības jomā neietilpst jūra, jūras gultne un jūras grunts ārpus
Puses teritoriālajiem ūdeņiem.
3.    Ja produkts ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas
izmantoti šā produkta ražošanā, neuzskata par nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ja minētais
produkts kā materiāls ir ieļauts kādā citā produktā.
4.    Šajā nodaļā izklāstītās prasības attiecībā uz noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu kādā Pusē ir
jāpilda nepārtraukti.
                                              3.3. PANTS
                                         Pilnībā iegūti produkti
1.    Piemērojot 3.2. pantu, produkts ir pilnībā iegūts kādā no Pusēm, ja tas ir:
a)    augs vai augu produkts, kas tur audzēts, kultivēts, ievākts, nolasīts vai novākts;
b)    tur dzimis un audzēts dzīvs dzīvnieks;
c)    produkts, kas iegūts no tur audzētiem dzīviem dzīvniekiem;
                                                & /lv 65
 ---pagebreak--- d) produkts, kas iegūts no tur dzimušiem un audzētiem dzīvniekiem;
e) dzīvnieks, kas tur iegūts medījot, liekot slazdus, zvejojot, notverot vai sagūstot;
f) produkts, kas tur iegūts no akvakultūras;
g) minerāls vai cita dabā sastopama viela, kas nav minēta a) līdz f) apakšpunktā un ir izgūta vai
   iegūta tur;
h) zivis, gliemji, vēžveidīgie un adatādaiņi vai citi jūras dzīvie organismi, ko Puses kuģi ir
   izguvuši no jūras, jūras gultnes vai jūras grunts ārpus Puses teritoriālajiem ūdeņiem, un
   saskaņā ar starptautiskajām tiesībām — ārpus trešo valstu teritoriālajiem ūdeņiem;
i) produkts, kas ražots tikai no produktiem, kuri minēti h) apakšpunktā, uz Puses apstrādes kuģa
   ārpus katras Puses teritoriālajiem ūdeņiem, un saskaņā ar starptautiskajām tiesībām — ārpus
   trešo valstu teritoriālajiem ūdeņiem;
j) produkts, kas nav zivis, gliemji, vēžveidīgie un adatādaiņi vai citi jūras dzīvie organismi, kuru
   Puse vai Puses persona ir izguvusi no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus Puses teritoriālajiem
   ūdeņiem un ārpus teritorijām, kurās trešās valstis īsteno jurisdikciju, ar nosacījumu, ka
   minētajai Pusei vai tās personai ir tiesības izmantot minēto jūras gultni vai jūras grunti
   saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;
                                             & /lv 66
 ---pagebreak--- k)      produkts, kas ir
        i)     Pusē ražošanas rezultātā radušies atkritumi vai lūžņi vai
        ii)    no Pusē savāktiem lietotiem produktiem iegūti atkritumi vai lūžņi, ar nosacījumu, ka
               minētie produkti ir derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai, vai
l)      produkts, kas tur saražots tikai no a) līdz k) apakšpunktā minētiem produktiem vai no to
        atvasinātiem ražojumiem.
2.      “Puses kuģis” 1. punkta h) apakšpunktā un “Puses apstrādes kuģis” 1. punkta i) apakšpunktā
ir attiecīgi kuģis vai apstrādes kuģis, kas:
a)      reģistrēts kādā Eiropas Savienības dalībvalstī vai Japānā;
b)      kuģo ar kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai Japānas karogu un
c)      atbilst vienam no šādiem kritērijiem:
        i)     vismaz 50 procentu apmērā pieder vienai vai vairākām vienas Puses fiziskām personām
               vai
                                                   & /lv 67
 ---pagebreak---       ii)    pieder vienai vai vairākām juridiskām personām9:
             A)    kuras galvenais birojs un galvenā darījumdarbības vieta ir vienā Pusē un
             B)    kurā vismaz 50 procenti no īpašumtiesībām pieder vienas Puses fiziskām vai
                   juridiskām personām.
                                              3.4. PANTS
                                  Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
1.    Neatkarīgi no 3.2. panta 1. punkta c) apakšpunkta produktu neuzskata par kādas Puses
noteiktas izcelsmes produktu, ja minētajā Pusē produkta ražošanas laikā ar nenoteiktas izcelsmes
materiāliem ir veikta tikai viena vai vairākas šādas darbības:
a)    saglabāšanas darbības, piemēram, žāvēšana, saldēšana, turēšana sālījumā un citas līdzīgas
      darbības, ja to vienīgais mērķis ir nodrošināt produktu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas
      un uzglabāšanas laikā;
9
      Šajā nodaļā "juridiska persona" ir jebkurš tiesību subjekts, kas noteiktā kārtībā izveidots vai
      citādi organizēts saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem peļņas gūšanai vai citā nolūkā un
      kas pieder privātai personai vai valstij, tostarp jebkura korporācija, fonds, personālsabiedrība,
      kopuzņēmums, viena īpašnieka īpašums vai asociācija.
                                                 & /lv 68
 ---pagebreak--- b) iepakojuma maiņa;
c) iepakojumu sadalīšana vai salikšana;
d) mazgāšana, tīrīšana vai putekļu, oksīdu, eļļu, krāsu vai citu pārklājumu noņemšana;
e) tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
f) vienkāršas krāsošanas vai pulēšanas darbības;
g) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana vai glazēšana;
h) cukura iekrāsošana vai aromatizēšana vai cukurgraudiņu veidošana; cieta cukura daļēja vai
   pilnīga samalšana;
i) augļu, riekstu vai dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana vai lobīšana;
j) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sagriešana;
k) sijāšana, šķirošana, klasificēšana, šķirošana pēc kvalitātes, saskaņošana, tostarp priekšmetu
   komplektu veidošana;
                                             & /lv 69
 ---pagebreak--- l) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kastēs vai kārbās, vienkārša
   piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm un jebkādas citas vienkāršas iepakošanas darbības;
m) marķējuma, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai
   uzdrukāšana uz produktiem vai to iepakojuma;
n) vienkārša vienādu vai dažādu produktu10 sajaukšana;
o) vienkārša ūdens pievienošana produktiem, to atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija11;
p) vienkārša daļu savākšana vai salikšana, lai izveidotu nokomplektētu vai gatavu produktu, vai
   produktu, kas klasificējams kā nokomplektēts vai gatavs produkts saskaņā ar Harmonizētās
   sistēmas interpretācijas vispārīgo noteikumu 2. noteikuma a) punktu; produktu izjaukšana
   daļās vai
q) dzīvnieku nokaušana.
10
   Šajā pantā vienkārša produktu sajaukšana ietver cukura sajaukšanu.
11
   Šajā pantā, denaturācija ietver jo īpaši to, ka produktus padara nederīgus lietošanai pārtikā,
   pievienojot toksiskas vielas vai vielas ar sliktu piegaršu.
                                              & /lv 70
 ---pagebreak--- 2.    Panta 1. punkta nolūkos darbības uzskata par vienkāršām, ja to veikšanai nav vajadzīgas
īpašas prasmes vai mehānismi, iekārtas vai aprīkojums, kas īpaši izgatavots vai uzstādīts un
nepieciešams minēto darbību veikšanai.
                                             3.5. PANTS
                                             Akumulācija
1.    Produktu, kas kvalificējams par kādas Puses noteiktas izcelsmes produktu, uzskata par otras
Puses noteiktas izcelsmes produktu, ja to izmanto par materiālu cita produkta ražošanai minētajā
otrā Pusē.
2.    Lai noteiktu, vai produkts ir otras Puses noteiktas izcelsmes produkts, var ņemt vērā kādā
Pusē veiktu nenoteiktas izcelsmes materiālam piemērotu ražošanu.
3.    Panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja otrā Pusē veiktā ražošana nepārsniedz vienu vai vairākas
darbības, kas minētas 3.4. panta 1. punkta a) līdz q) apakšpunktā.
4.    Lai eksportētājs 2. punktā minētajam produktam sagatavotu paziņojumu par izcelsmi, kas
minēts 3.16. panta 2. punkta a) apakšpunktā, eksportētājs saņem no sava piegādātāja 3.-C pielikumā
noteikto informāciju.
                                                & /lv 71
 ---pagebreak--- 5.    Panta 4. punktā minētā informācija attiecas uz viena un tā paša materiāla vienu sūtījumu vai
vairākkārtīgiem sūtījumiem, kas piegādāti laikposmā, kurš nepārsniedz 12 mēnešus no informācijas
sniegšanas dienas.
                                             3.6. PANTS
                                               Pielaides
1.    Ja nenoteiktas izcelsmes materiāls, ko izmanto kāda produkta ražošanā, neatbilst 3.-
B pielikumā noteiktajām prasībām, produktu uzskata par kādas Puses noteiktas izcelsmes produktu
ar nosacījumu, ka:
a)    produktam, kas klasificēts Harmonizētās sistēmas 1. līdz 49. nodaļā vai 64. līdz 97. nodaļā12,
      visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz 10 procentus no produkta
      ražotāja cenas (EXW) vai franko uz kuģa (FOB) cenas;
b)    produktam, kas klasificēts Harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā, piemēro pielaides, kā
      noteikts 3.-A pielikuma 6. līdz 8. piezīmē.
12
      Lielākai noteiktībai — šajā nodaļā atsauču uz Harmonizētās sistēmas tarifu klasifikācijas
      numuru pamatā ir Harmonizētā sistēma ar grozījumiem, kas izdarīti 2017. gada 1. janvārī.
                                               & /lv 72
 ---pagebreak--- 2.     Panta 1. punktu nepiemēro, ja produkta ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu
vērtība pārsniedz jebkuru maksimālo nenoteiktas izcelsmes materiālu procentuālo vērtību, kā
noteikts 3.-B pielikumā izklāstītajās prasībās.
3.     Panta 1. punktu nepiemēro produktiem, kas pilnībā iegūti Puses teritorijā 3.3. panta nozīmē.
Ja 3.-B pielikumā prasīts, ka produkta ražošanā izmantotajiem materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem,
piemēro 1. un 2. punktu.
                                              3.7. PANTS
                                         Kvalifikācijas vienība
1.     Kvalifikācijas vienība šīs nodaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata
par pamatvienību, klasificējot produktu Harmonizētajā sistēmā.
2.     Ja sūtījumā ir vairāki vienādi produkti, kas Harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā,
tad, piemērojot šīs nodaļas noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.
                                                 & /lv 73
 ---pagebreak---                                               3.8. PANTS
                                          Uzskaites nošķiršana
1.     Noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes atvietojami materiāli glabāšanas laikā ir fiziski
jānošķir, lai saglabātu to noteiktas izcelsmes statusu.
2.     Šajā pantā “atvietojami materiāli” ir viena un tā paša veida un tirdznieciskās kvalitātes
materiāli, kuru tehniskie un fizikālie raksturlielumi ir identiski un kurus savā starpā nevar atšķirt,
kad tie ir iekļauti galaproduktā.
3.     Neatkarīgi no 1. punkta noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes atvietojamus materiālus
var izmantot produkta ražošanā, materiālu glabāšanas laikā tos fiziski nenošķirot, ar nosacījumu, ka
tiek izmantota uzskaites nošķiršanas metode.
4.     Panta 3. punktā minēto uzskaites nošķiršanas metodi piemēro atbilstoši krājumu uzskaites
metodei saskaņā ar Puses vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem.
                                                 & /lv 74
 ---pagebreak--- 5.    Saskaņā ar Puses normatīvajos aktos ietvertiem nosacījumiem Puse var pieprasīt, ka uzskaites
nošķiršanas metodes izmantošanai ir nepieciešama iepriekšēja atļauja, ko sniedz minētās Puses
muitas dienests. Puses muitas dienests pārrauga atļaujas izmantošanu un var atsaukt atļauju, ja tās
turētājs nepareizi izmanto uzskaites nošķiršanas metodi vai nepilda kādu no šajā nodaļā
izklāstītajiem nosacījumiem.
6.    Uzskaites nošķiršanas metode ir jebkura metode, ar kuru nodrošina, ka jebkurā brīdī
noteiktas izcelsmes statusu piemēro ne lielākam materiālu daudzumam, kā tas būtu gadījumā, ja
materiāli būtu fiziski nošķirti.
                                              3.9. PANTS
                                               Komplekti
Komplektu, kas klasificēts saskaņā ar Harmonizētās sistēmas interpretācijas vispārīgo noteikumu 3.
noteikuma b) un c) punktu, uzskata par kādas Puses noteiktas izcelsmes komplektu, ja saskaņā ar šo
nodaļu visas tā sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes. Ja komplekta sastāvā ir noteiktas un nenoteiktas
izcelsmes sastāvdaļas, tad to kopumā uzskata par kādas Puses noteiktas izcelsmes komplektu ar
nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes sastāvdaļu vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta
ražotāja cenas vai franko uz kuģa cenas.
                                                & /lv 75
 ---pagebreak---                                                3.10. PANTS
                                            Izmaiņu neveikšana
1.     Noteiktas izcelsmes produkts, kas deklarēts iekšzemes lietošanai importētājā Pusē, pēc
izvešanas un pirms tas deklarēts iekšzemes lietošanai netiek mainīts, nekādā veidā pārveidots vai
pakļauts kādām darbībām, izņemot darbības, kuras veic nolūkā to saglabāt labā stāvoklī vai
pievienot vai piestiprināt marķējumu, etiķetes, zīmogus vai citu dokumentāciju, lai nodrošinātu
atbilstību konkrētām importējošās Puses iekšzemes prasībām.
2.     Produktu var glabāt vai izstādīt trešā valstī ar nosacījumu, ka minētajā trešā valstī tas paliek
muitas uzraudzībā.
3.     Neskarot B iedaļu, sūtījumus var sadalīt trešā valstī, ja to veic eksportētājs vai viņš ir par to
atbildīgs un ar nosacījumu, ka minētajā trešā valstī tie paliek muitas uzraudzībā.
4.     Ja rodas šaubas par to, vai 1. līdz 3. punktā noteiktās prasības tiek ievērotas, importētājas
Puses muitas dienests var pieprasīt, lai importētājs iesniedz pierādījumus par atbilstību, kas var būt
dažāda veida, ieskaitot līgumā paredzēto pārvadājumu dokumentus, piemēram, kravaszīmes vai
faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai
jebkādu ar pašu produktu saistītu pierādījumu.
                                                  & /lv 76
 ---pagebreak---                                               3.11. PANTS
                                       Produktu atpakaļnosūtīšana
Ja no kādas Puses uz trešās valsts teritoriju eksportētu noteiktas izcelsmes produktu nosūta atpakaļ
minētajai Pusei, tad to uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktu, ja vien minētās Puses muitas
dienestiem nevar pierādīt, ka atpakaļ nosūtītais produkts:
a)    ir tas pats produkts, kas ticis eksportēts, un
b)    ar to nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kuras vajadzīgas, lai preci saglabātu
      labā stāvoklī, kamēr tā atrodas minētajā trešajā valstī vai kamēr to eksportē.
                                              3.12. PANTS
             Piederumi, rezerves daļas, darbarīki, instrukcijas vai citi informatīvi materiāli
1.    Šis pants attiecas uz piederumiem, rezerves daļām, darbarīkiem, instrukcijām vai citiem
informatīviem materiāliem, ja:
a)    piederumi, rezerves daļas, darbarīki, instrukcijas vai citi informatīvi materiāli ir klasificēti un
      piegādāti kopā ar produktu un par tiem nav izrakstīts atsevišķs rēķins un
                                                  & /lv 77
 ---pagebreak--- b)     piederumi, rezerves daļas, darbarīki, instrukcijas vai citi informatīvi materiāli ir raksturīgi
       minētajam produktam.
2.     Nosakot, vai produkts ir pilnībā iegūts, vai atbilst ražošanas procesa vai tarifa klasifikācijas
maiņas prasībai, kā noteikts 3.-B pielikumā, piederumus, rezerves daļas, darbarīkus, instrukcijas vai
citus informatīvus materiālus neņem vērā.
3.     Nosakot, vai produkts atbilst 3.-B pielikumā noteiktai vērtības prasībai, piederumus, rezerves
daļas, darbarīkus, instrukcijas vai citus informatīvus materiālus ņem vērā kā attiecīgi noteiktas vai
nenoteiktas izcelsmes materiālus, veicot aprēķinus nolūkā piemērot produktam vērtības prasību.
4.     Piederumiem, rezerves daļām, darbarīkiem, instrukcijām vai citiem informatīviem
materiāliem ir tā produkta noteiktas izcelsmes statuss, ar kuru kopā tie tiek piegādāti.
                                                & /lv 78
 ---pagebreak---                                               3.13. PANTS
                                            Neitrālie elementi
Lai noteiktu, vai produkts ir kādas Puses izcelsmes produkts, nav nepieciešams noteikt šādu
elementu noteiktas izcelsmes statusu:
a)    degviela, enerģija, katalizatori un šķīdinātāji;
b)    iekārtas, ierīces un piederumi, ko izmanto, lai testētu pārbaudītu produktu;
c)    cimdi, brilles, apavi, apģērbs, drošības aprīkojums un piederumi;
d)    mehānismi, darbarīki, veidnes un matrices;
e)    rezerves daļas un materiāli, ko izmanto iekārtu un ēku uzturēšanai;
f)    smērvielas, ziedes, jaukti materiāli un citi materiāli, ko izmanto ražošanā vai iekārtu un ēku
      izmantošanai, un
g)    jebkāds cits produktā neiekļauts materiāls, par kura izmantošanu produkta ražošanā var
      pamatoti pierādīt, ka tā ir daļa no ražošanas.
                                                 & /lv 79
 ---pagebreak---                                               3.14. PANTS
                               Iepakojuma materiāli un tara pārvadāšanai
Iepakojuma materiālus un taru, ko izmanto produkta aizsargāšanai transportēšanas laikā, neņem
vērā, nosakot produkta noteiktas izcelsmes statusu.
                                              3.15. PANTS
                           Iepakojuma materiāli un tara mazumtirdzniecībai
1.     Iepakojuma materiālus un taru, kurā produkts ir iepakots pārdošanai mazumtirdzniecībā, ja tos
klasificē kopā ar produktu, neņem vērā, nosakot, vai attiecībā uz visiem produkta ražošanā
izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem ir veikta piemērojamā tarifa klasifikācijas maiņa
vai ražošanas process, kā noteikts 3.-B pielikumā, kā arī nosakot to, vai produkts ir pilnībā iegūts.
2.     Ja uz produktu attiecas 3.-B pielikumā noteikta vērtības prasība, iepakojuma materiālus un
taru, kurā produkts ir iepakots pārdošanai mazumtirdzniecībā, ja tos klasificē kopā ar produktu, ņem
vērā kā attiecīgi noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes materiālus, veicot aprēķinus nolūkā piemērot
produktam vērtības prasību.
                                                 & /lv 80
 ---pagebreak---                                               B IEDAĻA
                                         Izcelsmes procedūras
                                             3.16. PANTS
                              Lūgums piemērot preferenciāla tarifa režīmu
1.    Pamatojoties uz importētāja lūgumu piemērot preferenciāla tarifa režīmu, importētāja Puse
piešķir preferenciāla tarifa režīmu otras Puses izcelsmes produktam, to importējot. Importētājs ir
atbildīgs par to, ka lūgums piemērot preferenciāla tarifa režīmu ir pareizs un atbilst šajā nodaļā
noteiktajām prasībām.
2.    Lūguma piemērot preferenciāla tarifa režīmu pamatā ir:
a)    eksportētāja sagatavots paziņojums par izcelsmi, kurā apliecināts, ka tas ir noteiktas izcelsmes
      produkts, vai
b)    importētāja informētība par to, ka tas ir noteiktas izcelsmes produkts.
                                                & /lv 81
 ---pagebreak--- 3.    Lūgumu piemērot preferenciāla tarifa režīmu un tā pamatojumu, kā noteikts 2. punkta a) vai
b) apakšpunktā, ietver muitas importa deklarācijā saskaņā ar importētājas Puses normatīvajiem
aktiem. Importētājas Puses muitas dienests var pieprasīt importētājam sniegt paskaidrojumu par to,
ka produkts atbilst šīs nodaļas prasībām, ciktāl importētājs var sniegt šādu paskaidrojumu muitas
importa deklarācijā vai iesniedzot to kopā ar deklarāciju.
4.    Importētājs, kas lūdz piemērot preferenciāla tarifa režīmu, pamatojoties uz 2. punkta a)
apakšpunktā minēto paziņojumu par izcelsmi, patur paziņojumu par izcelsmi un, ja to pieprasa
importētājas Puses muitas dienests, iesniedz tā kopiju minētajam dienestam.
5.    Panta 2. līdz 4. punktu nepiemēro gadījumos, kas minēti 3.20. pantā.
                                               & /lv 82
 ---pagebreak---                                               3.17. PANTS
                                         Paziņojums par izcelsmi
1.    Paziņojumu par izcelsmi var sagatavot produkta eksportētājs, pamatojoties uz informāciju,
kas apliecina, ka tas ir noteiktas izcelsmes produkts, norādot informāciju par produkta ražošanā
izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu. Eksportētājs ir atbildīgs par paziņojuma par
izcelsmi un sniegtās informācijas pareizību.
2.    Paziņojumu par izcelsmi sagatavo, izmantojot 3.-D pielikumā sniegto tekstu vienā no tur
norādītajām valodām, uz rēķina vai cita tirdzniecības dokumenta, kurš sniedz pietiekami detalizētu
noteiktas izcelsmes produkta aprakstu, kas ļauj šo produktu identificēt. Importētāja Puse nepieprasa,
lai importētājs iesniedz paziņojuma par izcelsmi tulkojumu.
3.    Importētājas Puses muitas dienests nenoraida lūgumu piemērot preferenciāla tarifa režīmu, ja
paziņojumā par izcelsmi ir nelielas kļūdas vai neatbilstības, vai tikai tā iemesla dēļ, ka rēķinu ir
izrakstījusi trešā valsts.
4.    Paziņojums par izcelsmi ir derīgs divpadsmit mēnešus no datuma, kurā tas ir sagatavots.
                                                 & /lv 83
 ---pagebreak--- 5.    Paziņojums par izcelsmi var attiekties uz
a)    viena vai vairāku produktu, ko importē kādā no Pusēm, vienu sūtījumu vai
b)    identisku produktu vairākiem sūtījumiem, ko importē kādā no Pusēm jebkurā laikposmā, kurš
      norādīts paziņojumā par izcelsmi un nepārsniedz 12 mēnešus.
6.    Ja pēc importētāja pieprasījuma nesaliktus vai izjauktus produktus Harmonizētās sistēmas
interpretācijas vispārīgo noteikumu 2. noteikuma a) punkta nozīmē, kuri ietilpst Harmonizētās
sistēmas XV līdz XXI sadaļā, ieved pa daļām, šādiem produktiem var izmantot vienu paziņojumu
par izcelsmi saskaņā ar prasībām, ko noteicis importētājas Puses muitas dienests.
                                             3.18. PANTS
                                        Importētāja informētība
Importētāja informētības par to, ka produkta izcelsme ir eksportētājā Pusē, pamatā ir informācija,
kas pierāda, ka tas ir noteiktas izcelsmes produkts un atbilst šajā nodaļā noteiktajām prasībām.
                                                & /lv 84
 ---pagebreak---                                              3.19. PANTS
                                       Dokumentēšanas prasības
1.    Importētājs, kas iesniedz lūgumu piemērot preferenciāla tarifa režīmu attiecībā uz produktu,
kurš importēts importētājā Pusē, vismaz trīs gadus pēc produkta importēšanas uzglabā:
a)    ja lūguma pamatā bijis paziņojums par izcelsmi — paziņojumu par izcelsmi, ko sagatavojis
      eksportētājs, vai
b)    ja lūguma pamatā bijusi importētāja informētība — visus dokumentus, kas apliecina, ka
      produkts atbilst prasībām, lai iegūtu noteiktas izcelsmes statusu.
2.    Eksportētājs, kas ir sagatavojis paziņojumu par izcelsmi, ne mazāk kā četrus gadus pēc minētā
paziņojuma par izcelsmi sagatavošanas saglabā paziņojuma par izcelsmi kopiju un visus citus
dokumentus, kuri apliecina, ka produkts atbilst prasībām, lai iegūtu noteiktas izcelsmes statusu.
3.    Saskaņā ar šo pantu uzglabājamos dokumentus var glabāt elektroniski.
4.    Panta 1. līdz 3. punktu nepiemēro gadījumos, kas minēti 3.20. pantā.
                                                & /lv 85
 ---pagebreak---                                                3.20. PANTS
                                      Mazi sūtījumi un atbrīvojumi
1.    Produktus, kurus viena privātpersona pārsūta otrai sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja
personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes produktiem ar nosacījumu, ka tos neimportē
tirdzniecībai13 un ka ir deklarēta to atbilstība šīs nodaļas prasībām, un ja nav šaubu par šādas
deklarācijas ticamību.
2.    Ar nosacījumu, ka šāda ievešana nav daļa no importa, ko var pamatoti uzskatīt par atsevišķi
veiktu nolūkā izvairīties no prasības sniegt paziņojumu par izcelsmi, 1. punktā minēto produktu
kopējā vērtība nepārsniedz:
a)    Eiropas Savienības gadījumā — EUR 500 sīkpakām vai EUR 1200 produktiem, kuri ir daļa
      no ceļotāja personīgās bagāžas. Izmantojamās summas citās Eiropas Savienības dalībvalstu
      valūtās ir līdzvērtīgas summām, kuras izteiktas euro pēc kursa katra gada oktobra pirmajā
      darba dienā. Minētās summas ir tās, ko Eiropas Centrālā banka publicē minētajā dienā,
      izņemot gadījumus, kad Eiropas Komisijai līdz katra gada 15. oktobrim ir paziņota atšķirīga
      summa, un tās piemēro no nākamā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija paziņo Japānai
      attiecīgās summas;
13
      Ja imports notiek neregulāri un produkti ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes
      locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par produktu importu tirdzniecībai, ja pēc
      produktu veida un daudzuma ir redzams, ka nav paredzēti nekādi komerciāli mērķi.
                                                  & /lv 86
 ---pagebreak--- b)     Japānas gadījumā — 100 000 jenas vai tāda summa, kādu Japāna var noteikt.
3.     Katra Puse var noteikt, ka 3.16. panta 2. punktā minētā lūguma pamatojums nav nepieciešams
tāda produkta importam, attiecībā uz kuru importētāja Puse ir atteikusies no prasībām.
                                              3.21. PANTS
                                                 Pārbaude
1.     Lai pārbaudītu, vai kādā Pusē importēts produkts ir otras Puses izcelsmes produkts, vai to, ka
ir izpildītas citas šīs nodaļas prasības, importētājas Puses muitas dienests var veikt pārbaudi,
izmantojot riska novērtēšanas metodes, kurās var ietilpt gadījumatlase, pieprasot importētājam, kurš
iesniedzis 3.16. pantā minēto lūgumu, sniegt informāciju. Importētājas Puses muitas dienests var
veikt pārbaudi laikā, kad tiek sagatavota muitas importa deklarācija, pirms produktu atbrīvošanas
vai pēc produktu atbrīvošanas.
                                                 & /lv 87
 ---pagebreak--- 2. Saskaņā ar 1. punktu pieprasītā informācija ietver tikai šādus elementus:
a) ja lūgumam, kas minēts 3.16. panta 2. punkta a) apakšpunktā, par pamatu bijis paziņojums par
   izcelsmi — minētais paziņojums par izcelsmi;
b) produkta tarifa klasifikācijas numurs Harmonizētajā sistēmā un izmantotie izcelsmes kritēriji;
c) ražošanas procesa īss apraksts;
d) ja izcelsmes kritērija pamatā bijis konkrēts ražošanas process — minētā procesa konkrēts
   apraksts;
e) attiecīgā gadījumā — ražošanas procesā izmantoto noteiktas un nenoteiktas izcelsmes
   materiālu apraksts;
f) ja izcelsmes kritērijs bijis “pilnībā iegūts” — piemērojamā kategorija (piemēram, ievākšana,
   ieguves rūpniecība, zveja un ražošanas vieta);
g) ja izcelsmes kritērija pamatā bijusi vērtības metode — produkta vērtība, kā arī visu
   nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība vai, ja tas nepieciešams, lai noteiktu atbilstību
   vērtības prasībai — ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība;
                                              & /lv 88
 ---pagebreak--- h)     ja izcelsmes kritērija pamatā bijis svars — produkta svars, kā arī attiecīgo nenoteiktas
       izcelsmes materiālu svars vai, ja tas nepieciešams, lai noteiktu atbilstību svara prasībai —
       produktā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu svars;
i)     ja izcelsmes kritērija pamatā bijusi tarifa klasifikācijas maiņa — visu nenoteiktas izcelsmes
       materiālu saraksts, norādot to tarifa klasifikācijas numuru Harmonizētajā sistēmā (divu, četru
       vai sešu ciparu formātā atkarībā no izcelsmes kritērijiem), vai
j)     informācija, kas attiecas uz atbilstību 3.10. pantā minētajam izmaiņu neveikšanas
       noteikumam.
3.     Sniedzot pieprasīto informāciju, importētājs var pievienot jebkādu citu informāciju, ko tas
uzskata par būtisku pārbaudes nolūkiem.
4.     Ja lūguma piemērot preferenciāla tarifa režīmu pamatā bijis paziņojums par izcelsmi, kā
noteikts 3.16. panta 2. punkta a) apakšpunktā, importētājs informē importētājas Puses muitas
dienestu, ja pieprasīto informāciju pilnībā vai attiecībā uz vienu vai vairākiem datu elementiem var
tieši sniegt eksportētājs.
                                                  & /lv 89
 ---pagebreak--- 5.     Ja lūguma piemērot preferenciāla tarifa režīmu pamatā bijusi importētāja informētība, kā
noteikts 3.16. panta 2. punkta b) apakšpunktā, tad importētājas Puses muitas dienests, kas veic
pārbaudi, vispirms pieprasa informāciju saskaņā ar šā panta 1. punktu un pēc tam var pieprasīt
informāciju no importētāja, ja muitas dienests uzskata, ka produkta noteiktas izcelsmes statusa
noteikšanai ir vajadzīga papildu informācija. Importētājas Puses muitas dienests vajadzības
gadījumā var pieprasīt importētājam sniegt konkrētu dokumentāciju un informāciju.
6.     Ja importētājas Puses muitas dienests nolemj apturēt preferenciāla režīma piešķiršanu
attiecīgajam produktam, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tas importētājam piedāvā produktu
atbrīvot, ievērojot atbilstošus piesardzības pasākumus, tostarp garantijas. Preferenciāla tarifa režīma
apturēšanu pārtrauc cik drīz vien iespējams, tiklīdz importētājas Puses muitas dienests ir
pārliecinājies par attiecīgā produkta noteiktas izcelsmes statusu vai atbilstību pārējām šīs nodaļas
prasībām.
                                                & /lv 90
 ---pagebreak---                                               3.22. PANTS
                                       Administratīvā sadarbība
1.    Lai nodrošinātu šīs nodaļas pareizu piemērošanu, Puses ar savu muitas dienestu starpniecību
sadarbojas, pārbaudot, vai tas ir noteiktas izcelsmes produkts un vai tas atbilst citām šajā nodaļā
noteiktām prasībām.
2.    Ja lūguma piemērot preferenciāla tarifa režīmu pamatā bijis paziņojums par izcelsmi, kā
noteikts 3.16. panta 2. punkta a) apakšpunktā, tad importētājas Puses muitas dienests, kas veic
pārbaudi, vispirms pieprasa informāciju saskaņā ar 3.21. panta 1. punktu un pēc tam divu gadus pēc
produkta ievešanas var arī pieprasīt informāciju no eksportētājas Puses muitas dienesta, ja
importētājas Puses muitas dienests, kas veic pārbaudi, uzskata, ka produkta noteiktas izcelsmes
statusa noteikšanai ir vajadzīga papildu informācija. Informācijas pieprasījumā iekļauj šādu
informāciju:
a)    paziņojums par izcelsmi;
b)    tā muitas dienesta identifikācijas dati, kas iesniedz pieprasījumu;
c)    eksportētāja vārds vai nosaukums;
                                                 & /lv 91
 ---pagebreak--- d)    pārbaudes objekts un darbības joma un
e)    attiecīgā gadījumā — jebkādi saistīti dokumenti.
Papildus šai informācijai importētājas Puses muitas dienests vajadzības gadījumā var lūgt
eksportētājas Puses muitas dienestam konkrētus dokumentus un informāciju.
3.    Eksportētājas Puses muitas dienests var saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem pieprasīt
dokumentus vai pārbaudi, pieprasot jebkādus pierādījumus vai apmeklējot eksportētāja telpas, lai
apskatītu dokumentāciju un iekārtas, ko izmanto produkta ražošanā.
4.    Neskarot 5. punktu, eksportētājas Puses muitas dienests, kas saņēmis 2. punktā minēto
pieprasījumu, sniedz importētājas Puses muitas dienestam šādu informāciju:
a)    pieprasīto dokumentāciju, ja tā ir pieejama;
b)    atzinumu par produkta noteiktas izcelsmes statusu;
c)    pārbaudāmā produkta aprakstu un tarifa klasifikāciju, kas būtiska šīs nodaļas piemērošanā;
d)    ražošanas procesa aprakstu un skaidrojumu, kas ir pietiekams, lai pamatotu produkta noteiktas
      izcelsmes statusu;
                                               & /lv 92
 ---pagebreak--- e)    informāciju par veidu, kādā veikta pārbaude, un
f)    vajadzības gadījumā — apliecinošus dokumentus.
5.    Eksportētājas Puses muitas dienests nesniedz 4. punktā minēto informāciju importētājas Puses
muitas dienestam, ja eksportētājs uzskata, ka minētā informācija ir konfidenciāla.
6.    Katra Puse paziņo otrai Pusei savu muitas dienestu kontaktinformāciju, tai skaitā pasta un e-
pasta adreses, tālruņa un faksa numuru, un visas šīs informācijas izmaiņas otrai Pusei dara zināmas
30 dienu laikā pēc izmaiņu veikšanas dienas.
                                            3.23. PANTS
                               Savstarpēja palīdzība cīņā pret krāpšanu
Gadījumā, ja rodas aizdomas par šīs nodaļas noteikumu pārkāpumu, Puses viena otrai sniedz
savstarpēju palīdzību saskaņā ar CMAA.
                                               & /lv 93
 ---pagebreak---                                           3.24. PANTS
                              Preferenciāla tarifa režīma atteikums
1.  Neskarot 3. punktu, importētājas Puses muitas dienests var atteikt preferenciāla tarifa režīmu,
ja:
a)  trīs mēnešu laikā pēc dienas, kad pieprasīta informācija saskaņā ar 3.21. panta 1. punktu:
    i)    nav sniegta atbilde vai
    ii)   sniegtā informācija nav pietiekama, lai apstiprinātu, ka tas ir noteiktas izcelsmes
          produkts, ja lūguma piemērot preferenciāla tarifa režīmu pamatā bijusi importētāja
          informētība, kā noteikts 3.16. panta 2. punkta b) apakšpunktā;
b)  trīs mēnešu laikā pēc dienas, kad pieprasīta informācija saskaņā ar 3.21. panta 5. punktu:
    i)    nav sniegta atbilde vai
    ii)   sniegtā informācija nav pietiekama, lai apstiprinātu, ka tas ir noteiktas izcelsmes
          produkts;
                                             & /lv 94
 ---pagebreak--- c)    desmit mēnešu laikā pēc dienas, kad pieprasīta informācija saskaņā ar 3.22. panta 2. punktu:
      i)    nav sniegta atbilde vai
      ii)   sniegtā informācija nav pietiekama, lai apstiprinātu, ka tas ir noteiktas izcelsmes
            produkts, vai
d)    pēc iepriekšēja palīdzības pieprasījuma saskaņā ar 3.23. pantu un termiņā, par ko Puses ir
      savstarpēji vienojušās, attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas 3.16. panta 1. punktā
      minētais lūgums:
      i)    eksportētājas Puses muitas dienests nav sniedzis palīdzību vai
      ii)   sniegtā palīdzība nav pietiekama, lai apstiprinātu, ka tas ir noteiktas izcelsmes produkts.
2.    Importētājas Puses muitas dienests var atteikt preferenciāla tarifa režīmu produktam, kam
importētājs lūdz piemērot preferenciāla tarifa režīmu, ja importētājs neievēro tādas šīs nodaļas
prasības, kuras neattiecas uz produktu noteiktas izcelsmes statusu.
                                               & /lv 95
 ---pagebreak--- 3.     Ja importētājas Puses muitas dienestam ir pietiekams pamatojums atteikt preferenciāla tarifa
režīmu saskaņā ar 1. punktu, gadījumos, kad eksportētājas Puses muitas dienests ir sniedzis
atzinumu saskaņā ar 3.22. panta 4. punkta b) apakšpunktu, apliecinot produkta noteiktas izcelsmes
statusu, importētājas Puses muitas dienests savu nodomu atteikt preferenciāla tarifa režīmu
eksportētājas Puses muitas dienestam paziņo divu mēnešu laikā pēc minētā atzinuma saņemšanas
dienas. Ja ir sniegts šāds paziņojums, pēc vienas Puses pieprasījuma Puses apspriežas trīs mēnešu
laikā pēc paziņojuma dienas. Apspriešanās periodu katrā konkrētā gadījumā var pagarināt, Pusēm
savstarpēji vienojoties. Puses var apspriesties saskaņā ar procedūru, ko noteikusi saskaņā ar
22.3. pantu izveidotā Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja. Kad ir beidzies
apspriešanās periods, importētājas Puses muitas dienests var atteikt preferenciāla tarifa režīmu,
pamatojoties vienīgi uz pietiekamu pamatojumu un pēc tam, kad tas devis tiesības importētājam tikt
uzklausītam.
                                             3.25. PANTS
                                           Konfidencialitāte
1.     Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem nodrošina jebkādas informācijas, ko otra Puse
tai sniegusi saskaņā ar šo nodaļu, konfidencialitāti un aizsargā minēto informāciju pret izpaušanu.
                                                & /lv 96
 ---pagebreak--- 2.    Informāciju, ko importētājas Puses dienesti saņēmuši saskaņā ar šo nodaļu, var izmantot tikai
šīs nodaļas nolūkos.
3.    Konfidenciālu komercinformāciju, ko no eksportētāja saņēmis eksportētājas Puses vai
importētājas Puses muitas dienests, piemērojot 3.21. un 3.22. pantu, neizpauž, ja vien šajā nodaļā
nav noteikts citādi.
4.    Informāciju, ko importētājas Puses muitas dienests saņēmis saskaņā ar šo nodaļu, importētāja
Puse neizmanto nevienā kriminālprocesā, ko vada tiesa vai tiesnesis, izņemot gadījumus, kad
eksportētāja Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem ir devusi atļauju izmantot šādu informāciju.
                                            3.26. PANTS
                                Administratīvie pasākumi un sankcijas
Katra Puse piemēro administratīvus pasākumus un attiecīgā gadījumā sankcijas saskaņā ar tās
normatīvajiem aktiem ikvienai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta
nepareiza informācija, kas sniegta nolūkā iegūt preferenciāla tarifa režīmu attiecībā uz produktu,
kurš neatbilst 3.19. pantā noteiktajām prasībām, vai personai, kas nesniedz pierādījumus vai atsaka
apmeklējumu, kā noteikts 3.22. panta 3. punktā.
                                               & /lv 97
 ---pagebreak---                                              C IEDAĻA
                                               Dažādi
                                            3.27. PANTS
                              Šīs nodaļas piemērošana Seūtā un Meliljā
1.    Šīs nodaļas nolūkos attiecībā uz Eiropas Savienību termins “Puse” neietver Seūtu un Melilju.
2.    Importējot Seūtā vai Meliljā Japānas izcelsmes produktus, tiem visos aspektos piemēro tādu
pašu muitas režīmu saskaņā ar šo nolīgumu kā attiecībā uz Eiropas Savienības muitas teritorijas
izcelsmes produktiem saskaņā ar Akta par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai 2. protokolu. Japāna to produktu importam, uz kuriem attiecas šis
nolīgums un kuru izcelsme ir Seūtā un Meliljā, piemēro to pašu muitas režīmu saskaņā ar šo
nolīgumu, ko piemēro produktiem, kuri importēti no Eiropas Savienības un kuru izcelsme ir Eiropas
Savienībā.
3.    Šīs nodaļas izcelsmes noteikumus un izcelsmes procedūras mutatis mutandis piemēro
produktiem, ko eksportē no Japānas uz Seūtu un Melilju, un produktiem, kurus eksportē no Seūtas
un Meliljas uz Japānu.
                                               & /lv 98
 ---pagebreak--- 4.    Produktu importam un eksportam starp Eiropas Savienību, Japānu un Seūtu un Melilju
piemēro 3.5. pantu.
5.    Seūtu un Melilju uzskata par vienotu teritoriju.
6.    Spānijas Karalistes muitas dienests ir atbildīgs par šā panta piemērošanu Seūtā un Meliljā.
                                            3.28. PANTS
                        Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja
1.    Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3 pantu
(turpmāk šajā nodaļā “komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību
papildus pārējiem 4.14. panta 1. punktā izklāstītajiem pienākumiem.
                                               & /lv 99
 ---pagebreak--- 2. Šajā nodaļā komitejai ir šādas funkcijas:
a) pārskatīt un, ja nepieciešams, sniegt atbilstīgus ieteikumus Apvienotajai komitejai, kas
   izveidota saskaņā ar 22.1. pantu, par:
   i)    šīs nodaļas īstenošanu un darbību un
   ii)   šīs nodaļas noteikumu grozījumiem, ko ierosinājusi kāda Puse;
b) pieņemt skaidrojošas piezīmes, lai sekmētu šīs nodaļas noteikumu īstenošanu;
c) sagatavot 3.24 panta 3. punktā minēto apspriešanās procedūru un
d) izskatīt jebkādus citus jautājumus saistībā ar šo nodaļu, kā Pušu pārstāvji var vienoties.
                                            & /lv 100
 ---pagebreak---                                             3.29. PANTS
                   Pārejas noteikumi tranzītā vai uzglabāšanā esošiem produktiem
Šā nolīguma noteikumus var piemērot produktiem, kas atbilst šīs nodaļas noteikumiem un kas šā
nolīguma spēkā stāšanās dienā atrodas vai nu tranzītā no eksportētājas Puses uz importētāju Pusi,
vai importētājas Puses muitas kontrolē bez ievedmuitas nodokļu un maksājumu piemērošanas, ar
nosacījumu, ka 12 mēnešu laikā pēc minētā dienas importētājas Puses muitas dienestam tiek
iesniegts lūgums piemērot preferenciāla tarifa režīmu saskaņā ar 3.16. pantu.
                                             4. NODAĻA
                 MUITAS JAUTĀJUMI UN TIRDZNIECĪBAS ATVIEGLOŠANA
                                             4.1. PANTS
                                                 Mērķi
Šīs nodaļas mērķi ir šādi:
a)    atvieglot preču tirdzniecību starp Pusēm, vienlaikus nodrošinot efektīvu muitas kontroli,
      ņemot vērā tirdzniecības prakses attīstību;
                                               & /lv 101
 ---pagebreak--- b)     nodrošināt katras Puses tiesību aktu muitas jomā un citu ar tirdzniecību saistītu normatīvo
       aktu pārredzamību un to atbilstību piemērojamajiem starptautiskajiem standartiem;
c)     nodrošināt, ka katra Puse paredzami, konsekventi un nediskriminējoši piemēro tiesību aktus
       muitas jomā un citus ar tirdzniecību saistītos normatīvos aktus;
d)     veicināt katras Puses muitas procedūru un prakses vienkāršošanu un modernizāciju;
e)     turpināt attīstīt riska pārvaldības metodes, lai atvieglotu likumīgu tirdzniecību, vienlaikus
       stiprinot starptautiskās tirdzniecības piegādes ķēdi, un
f)     pastiprināt Pušu sadarbību muitas jautājumos un tirdzniecības atvieglošanas jomā.
                                               4.2. PANTS
                                              Darbības joma
1.     Šī nodaļa attiecas uz jautājumiem, kas saistīti ar katras Puses tiesību aktiem muitas jomā,
citiem ar tirdzniecību saistītiem normatīviem aktiem un vispārējām administratīvām procedūrām
saistībā ar tirdzniecību, -tai skaitā to piemērošanu attiecībā uz precēm, kuras tirgo starp Pusēm, kā
arī Pušu sadarbību.
                                                 & /lv 102
 ---pagebreak--- 2.     Nekas šajā nodaļā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no 6. un 7. nodaļas.
3.     Ja pastāv neatbilstība starp šo nodaļu un 6. vai 7. nodaļu, tad 6. vai 7. nodaļa prevalē, ciktāl
pastāv neatbilstība.
4.     Šo nodaļu piemēro, neskarot katras Puses likumīgo politikas mērķu sasniegšanu un tās
saistību izpildi saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem, kuru dalībniece Puse ir, attiecībā uz šādu
elementu aizsardzību:
a)     sabiedrības morāle;
b)     cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzība;
c)     nacionālās bagātības ar māksliniecisku, vēsturisku vai arheoloģisku vērtību vai
d)     vide.
5.     Šo nodaļu katra Puse īsteno saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem. Katra Puse izmanto tai
pieejamos resursus, lai atbilstoši īstenotu šo nodaļu.
                                                & /lv 103
 ---pagebreak---                                               4.3. PANTS
                                             Pārredzamība
1.    Katra Puse nodrošina, ka tās tiesību akti muitas jomā un citi ar tirdzniecību saistītie
normatīvie akti, kā arī vispārējās administratīvās procedūras un būtiskā, vispārpiemērojamā
informācija saistībā ar tirdzniecību tiek publicēta un ir brīvi pieejama jebkurai ieinteresētai personai
viegli pieejamā veidā, tai skaitā vajadzības gadījumā izmantojot internetu.
2.    Katra Puse publicē un dara viegli pieejamus tās tiesību aktus muitas jomā un citus ar
tirdzniecību saistītos normatīvos aktus, kā arī vispārējās administratīvās procedūras saistībā ar
tirdzniecību pēc iespējas ātrāk pirms to stāšanās spēkā, lai ikviena ieinteresētā persona varētu ar
tiem iepazīties, izņemot šādus gadījumus:
a)    pastāv steidzami apstākļi;
b)    izmaiņas šādos tiesību aktos, noteikumos vai administratīvās procedūrās ir nelielas;
c)    iepriekšēja publicēšana mazinātu šādu normatīvo aktu vai to izpildes efektivitāti vai
d)    tie ir pasākumi, ar ko piešķir atbrīvojumus.
                                               & /lv 104
 ---pagebreak--- 3.    Katra Puse norīko vienu vai vairākus informācijas punktus, kas sniedz atbildes uz ikvienas
ieinteresētas personas pamatotiem pieprasījumiem par 1. punktā minētajiem jautājumiem.
Informācijas punkti atbild uz šādiem pieprasījumiem un izsniedz visas attiecīgās veidlapas un
dokumentus katras Puses noteiktā samērīgā laikposmā.
4.    Katra Puse attiecīgā gadījumā nodrošina regulāras apspriedes starp tās muitas dienestu un
citām ar tirdzniecību saistītām aģentūrām un tirgotājiem vai citām ieinteresētām personām, kas
atrodas tās teritorijā.
5.    Informāciju par nodevām un maksām publicē saskaņā ar 1. un 2. punktu. Minētā informācija
ietver nodevas un maksas, kas tiks piemērotas, pamatojumu šādām nodevām vai maksām, atbildīgo
iestādi un norādi, kad un kā maksājums veicams. Šādas nodevas un maksas nepiemēro, kamēr nav
publicēta informācija par tām.
                                            4.4. PANTS
                               Importa, eksporta un tranzīta procedūras
1.    Katra Puse piemēro tās tiesību aktus muitas jomā un citus ar tirdzniecību saistītos normatīvos
aktus paredzami, konsekventi, pārredzami un nediskriminējoši.
                                              & /lv 105
 ---pagebreak--- 2. Katra Puse nodrošina, ka tās muitas procedūras:
a) saskan ar starptautiskajiem standartiem un ieteicamo praksi, ko katra Puse piemēro muitas
   procedūru jomā, piemēram, standartiem, kas izstrādāti Pasaules Muitas organizācijas14
   (turpmāk “PMO”) aizbildnībā, tai skaitā ar būtiskajiem elementiem Starptautiskās
   konvencijas par muitas procedūru vienkāršošanu un saskaņošanu Grozījumu protokolā, kas
   parakstīts Briselē 1999. gada 26. jūnijā, Starptautisko konvenciju par preču aprakstīšanas un
   kodēšanas harmonizēto sistēmu, kas parakstīta Briselē 1983. gada 14. jūnijā, un PMO
   Pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un sekmēšanai (turpmāk “SAFE
   sistēma”);
b) ir vērstas uz to, ka tiek veicināta likumīga tirdzniecība, ņemot vērā tirdzniecības prakses
   attīstību, vienlaikus nodrošinot atbilstību normatīvajiem aktiem;
c) nodrošina efektīvu izpildi gadījumos, kad tiek pārkāpti tās normatīvie akti attiecībā uz muitas
   procedūrām, ieskaitot izvairīšanos no muitas nodokļu maksāšanas un kontrabandu, un
d) neparedz, ka obligāti jāizmanto muitas brokeri vai pirmsnosūtīšanas pārbaudes.
14
   Lielākai noteiktībai — PMO tika izveidota 1952. gadā kā Muitas sadarbības padome (MSP).
                                             & /lv 106
 ---pagebreak--- 3.    Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā pasākumus, kas piešķir labvēlīgu režīmu attiecībā uz
muitas kontroli pirms preču izlaišanas tirgotājiem vai uzņēmējiem, kuri atbilst Puses normatīvajos
aktos noteiktajiem kritērijiem.
4.    Katra Puse veicina progresīvu sistēmu izstrādi un izmantošanu, ieskaitot tās, kas balstās uz
informācijas un sakaru tehnoloģiju, lai atvieglinātu elektronisko datu apmaiņu starp tirgotājiem vai
uzņēmējiem un tās muitas dienestu un citām ar tirdzniecību saistītām aģentūrām.
5.    Katra Puse strādā pie tā, lai turpinātu to datu un dokumentācijas vienkāršošanu un
standartizāciju, kurus pieprasa tās muitas dienests un citas ar tirdzniecību saistītas aģentūras.
                                               4.5. PANTS
                                             Preču izlaišana
Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā muitas procedūras, kas:
a)    paredz preču ātru izlaišanu laikposmā, kas nav ilgāks nekā nepieciešams, lai nodrošinātu
      atbilstību Puses normatīvajiem aktiem;
                                                & /lv 107
 ---pagebreak--- b)     ļauj dokumentāciju un jebkuru citu nepieciešamo informāciju iesniegt un apstrādāt
       elektroniski iepriekš pirms preču pienākšanas un
c)     ļauj izlaist preces, pirms tiek galīgi noteikti muitas nodokļi, nodokļi, nodevas un maksājumi,
       uz ko attiecas garantijas sniegšana, ja to prasa tās normatīvie akti, lai nodrošinātu to galīgo
       maksājumu.
                                                4.6. PANTS
                                     Muitas procedūru vienkāršošana
1.     Katra Puse cenšas vienkāršot prasības un formalitātes attiecībā uz muitas procedūrām, lai
samazinātu tām patērēto laiku un izmaksas tirgotājiem un uzņēmējiem, ieskaitot mazos un vidējos
uzņēmumus.
2.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā pasākumus, kas ļauj tirgotājiem vai uzņēmējiem, kuri
atbilst Puses normatīvajos aktos noteiktajiem kritērijiem, gūt labumu no muitas procedūru
turpmākas vienkāršošanas. Šāda vienkāršošana var atļaut periodisku deklarāciju iesniegšanu, lai
noteiktu un nomaksātu muitas nodokļus un citus maksājumus, kas attiecas uz vairākiem importiem
noteiktā laikposmā pēc preču izlaišanas.
                                                  & /lv 108
 ---pagebreak--- 3.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā programmas, kas uzņēmējiem, kuri atbilst Puses
normatīvajos aktos noteiktajiem kritērijiem, ļauj arī turpmāk gūt labumu vai izmantot vieglāku
piekļuvi 2. punktā minētajai vienkāršošanai.
                                               4.7. PANTS
                                          Iepriekšēji nolēmumi
1.     Katra Puse ar sava muitas dienesta starpniecību pieņem iepriekšēju nolēmumu, kurā noteikts
attiecīgajām precēm piemērojamais režīms. Minēto nolēmumu samērīgā laikā izsniedz pieteikuma
iesniedzējam, kas iesniedzis rakstisku lūgumu, tostarp elektroniskā formā-, ietverot visu
nepieciešamo informāciju saskaņā ar nolēmuma pieņēmējas Puses normatīvajiem aktiem.
2.     Iepriekšējā nolēmumā norāda preču tarifa klasifikāciju, preču izcelsmi, tostarp to
kvalificēšanu par noteiktas izcelsmes precēm saskaņā ar 3. nodaļu, vai jebkuru citu jautājumu, par
kuru Puses var vienoties, jo īpaši attiecībā uz piemēroto metodi vai kritērijiem, ko izmanto preču
muitas vērtības noteikšanai.
3.     Ievērojot Puses normatīvajos aktos noteiktās konfidencialitātes prasības, Puse var publicēt
savus iepriekšējos nolēmumus, tostarp ar interneta starpniecību.
                                                & /lv 109
 ---pagebreak---                                              4.8. PANTS
                                     Pārsūdzība un pārskatīšana
1.    Katra Puse garantē tiesības uz pārsūdzību vai pārskatīšanu ikvienai personai, attiecībā uz kuru
administratīvu lēmumu ir pieņēmis minētās Puses muitas dienests vai cita ar tirdzniecību saistīta
aģentūra.
2.    Pārsūdzība un pārskatīšana attiecas uz:
a)    administratīvu pārsūdzību vai pārskatīšanu pārvaldes iestādē, kura ir augstāka par
      amatpersonu vai biroju, kas izdevis lēmumu, vai ir neatkarīga, vai
b)    lēmuma pārsūdzību vai pārskatīšanu tiesā.
3.    Katra Puse nodrošina, ka gadījumā, ja lēmums par pārsūdzību vai pārskatīšanu, kas minēts 2.
punkta a) apakšpunktā, nav pieņemts tās normatīvajos aktos noteiktā laikposmā vai bez liekas
vilcināšanās, 1. punktā minētajai personai ir tiesības uz papildu pārsūdzību vai pārskatīšanu
administratīvā kārtā vai tiesā.
4.    Katra Puse nodrošina, ka 1. punktā minētā persona tiek informēta par administratīvā lēmuma
pamatojumu, lai šī persona vajadzības gadījumā varētu izmantot pārsūdzības vai pārskatīšanas
procedūras.
                                               & /lv 110
 ---pagebreak---                                               4.9. PANTS
                                            Riska pārvaldība
1.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā riska pārvaldības sistēmas, kas ļauj tās muitas dienestiem
koncentrēt pārbaužu darbības uz augsta riska sūtījumiem un kas paātrina zema riska sūtījumu
izlaišanu.
2.     Katra Puse riska pārvaldībā pamatojas uz risku novērtēšanu, izmantojot piemērotus atlases
kritērijus.
3.     Lai veiktu 1. punktā minētās pārbaudes darbības kā daļu no riska pārvaldības, Puse sūtījumus
var izraudzīties arī gadījumizlases veidā.
4.     Katra Puse izstrādā un piemēro riska pārvaldību tā, lai novērstu patvaļīgu vai nepamatotu
diskrimināciju vai slēptus starptautiskās tirdzniecības ierobežojumus.
                                               & /lv 111
 ---pagebreak---                                                4.10. PANTS
                                         Pēcmuitošanas pārbaude
1.    Lai paātrinātu preču izlaišanu, katra Puse pieņem vai atstāj spēkā pēcmuitošanas pārbaudi-, lai
nodrošinātu atbilstību tās tiesību aktiem muitas jomā un citiem ar tirdzniecību saistītiem
normatīviem aktiem. Piemērojot 4.9. pantā minēto riska pārvaldību, katras Puses muitas dienests
izmanto tā veiktas pēcmuitošanas pārbaudes rezultātus. Puse var noteikt, ka, piemērojot riska
pārvaldību, tās muitas dienests izmanto citu ar tirdzniecību saistītu aģentūru veiktas pēcmuitošanas
pārbaudes rezultātus, un otrādi.
2.    Katra Puse izraugās personu vai sūtījumu pēcmuitošanas pārbaudei uz risku pamatotā veidā,
kas var ietvert attiecīgus atlases kritērijus. Katra Puse pēcmuitošanas pārbaudes veic pārredzami-. Ja
persona ir iesaistīta pēcmuitošanas pārbaudē un ja Puse ir ieguvusi pārliecinošus rezultātus, tā
nekavējoties informē personu, kuras dokumenti tiek pārbaudīti, par rezultātiem, personas tiesībām
un saistībām un rezultātu pamatojumu.
                                                 & /lv 112
 ---pagebreak---                                              4.11. PANTS
                                        Tranzīts un pārkraušana
Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā procedūras, lai atvieglotu tādu preču pārvietošanu uz otru Pusi
vai no tās, kuras atrodas tranzītā vai pārkraušanai pirmās Puses muitas teritorijā, vienlaikus
saglabājot atbilstīgu kontroli.
                                             4.12. PANTS
                                         Sadarbība muitas jomā
1.    Neskarot citas sadarbības formas, kas paredzētas šajā nolīgumā, Pušu muitas dienesti
sadarbojas, tostarp apmainoties ar informāciju, un saskaņā ar CMAA sniedz savstarpēju
administratīvu palīdzību šajā nodaļā minētajos jautājumos neatkarīgi no 1.6. panta.
                                               & /lv 113
 ---pagebreak--- 2.    Pušu muitas dienesti pastiprina sadarbību jautājumos, kas minēti šajā nodaļā, nolūkā turpmāk
atvieglot tirdzniecību, vienlaikus nodrošinot atbilstību Pušu attiecīgajiem tiesību aktiem muitas
jomā un uzlabojot piegādes ķēdes drošību šādās jomās:
a)    sadarbība muitas procedūru turpmākā vienkāršošanā, ņemot vērā tirdzniecības prakses
      attīstību;
b)    sadarbība datu prasību saskaņošanā muitas vajadzībām, ievērojot piemērojamos starptautiskos
      standartus, piemēram, PMO standartus;
c)    sadarbība, turpinot attīstīt muitas jomas aspektus, lai stiprinātu un veicinātu starptautisko
      tirdzniecības piegādes ķēdi saskaņā ar SAFE sistēmu;
d)    sadarbība Pušu riska pārvaldības metožu uzlabošanā, tostarp apmainoties ar paraugpraksi un
      vajadzības gadījumā informāciju par riskiem un kontroles rezultātiem;
e)    sadarbība ar mērķi turpināt izstrādāt pasākumus, kas minēti 4.4. panta 3. punktā un 4.6. panta
      2. punktā, vai 4.6. panta 3. punktā minētās programmas, tostarp rast iespēju sadarboties
      nolūkā ļaut vienas Puses tirgotājiem vai uzņēmējiem gūt labumu no otras Puses pasākumiem
      vai programmām;
                                               & /lv 114
 ---pagebreak--- f)    sadarbība un koordinācija tādās starptautiskās organizācijās kā PTO un PMO par kopīgu
      interešu jautājumiem, tostarp tarifa klasifikāciju, muitas vērtību un izcelsmi, lai, ja iespējams,
      izstrādātu vienotu nostāju, un
g)    sadarbība tiesībaizsardzības jomā, vēršoties pret aizliegtu preču kontrabandu.
3.    Pušu muitas dienesti nodrošina informācijas apmaiņu, kas vajadzīga 2. punktā minētajām
darbībām.
                                             4.13. PANTS
                                           Pagaidu ievešana
Nolīguma 2.10. pantā minēto preču pagaidu ievešanai un neatkarīgi no to izcelsmes katra Puse
saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas starptautiskos nolīgumos par pagaidu ievešanu, kurus Puse
piemēro, pieņem otras Puses izdotas ATA karnetes15.
15
      Jēdzienam "ATA karnete" ir tāda pati nozīme kā Muitas konvencijā par ATA karneti preču
      pagaidu ievešanai, kas parakstīta Briselē 1961. gada 6. decembrī, vai Konvencijā par pagaidu
      ievešanu, kas parakstīta Stambulā 1990. gada 26. jūnijā.
                                               & /lv 115
 ---pagebreak---                                              4.14. PANTS
                           Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja
1.    Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu
(turpmāk šajā nodaļā “komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību un par
2. nodaļas un 14.51. panta ar muitu saistītajiem jautājumiem papildus pārējiem pienākumiem, kuri
izklāstīti 3.28. panta 1. punktā16.
2.    Komiteja rīko kopīgas sanāksmes ar Apvienoto muitas sadarbības komiteju (turpmāk šajā
nodaļā “JCCC”), kas izveidota saskaņā ar CMAA, ja vien, lai nodrošinātu konsekvenci 1. punktā un
CMAA17 minēto noteikumu īstenošanā un darbībā, šādas kopīgas sanāksmes nav nepieciešamas.
3.    Puses nodrošina, ka delegācijas sastāvs, ko tās nosūta uz komitejas sanāksmēm, atbilst darba
kārtības jautājumiem.
16
      Lielākai noteiktībai — nekas šajā pantā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus attiecībā uz
      Preču tirdzniecības komiteju saistībā ar 2. nodaļu, kā arī attiecībā uz Intelektuālā īpašuma
      komiteju saistībā ar 14. nodaļu.
17
      Lielākai noteiktībai — nekas šajā pantā nav interpretējams tā, kas tas liegtu JCCC rīkot
      sanāksmi vienīgi saistībā ar CMAA.
                                               & /lv 116
 ---pagebreak--- 4. Neskarot JCCC funkcijas, komitejai ir šādas funkcijas:
a) risināt visus jautājumus, kas izriet no 1. punktā minēto noteikumu īstenošanas un darbības;
b) noteikt uzlabojumu jomas 1. punktā minēto noteikumu īstenošanā un darbībā;
c) darboties par mehānismu, kurā ātri panākt savstarpēji saskaņotus risinājumus attiecībā uz
   visiem jautājumiem, uz kuriem attiecas 1. punktā minētie noteikumi;
d) formulēt rezolūcijas, ieteikumus vai atzinumus par darbībām vai pasākumiem, ko tā uzskata
   par vajadzīgiem, lai sasniegtu šīs nodaļas mērķus un nodrošinātu tās efektīvu darbību;
e) pieņemt lēmumus par pasākumiem, kuri Pusei vai Pusēm ir jāveic jomās, kas minētas 4.12.
   panta 2. punktā, un kurus tā uzskata par nepieciešamu, sasniegtu šīs nodaļas mērķus un
   nodrošinātu tās efektīvu darbību, un
f) pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
   apakšpunktu.
                                              & /lv 117
 ---pagebreak---                                            5. NODAĻA
                       TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS INSTRUMENTI
                                            A IEDAĻA
                                        Vispārīgi noteikumi
                                            5.1. PANTS
                                             Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “iekšzemes ražošanas nozare” ir līdzīgu vai tieši konkurējošu preču vienas Puses ražotāju
      kopums vai arī ražotāju kopums, kuru līdzīgu vai tieši konkurējošu preču kopējais saražotais
      apjoms veido lielāko daļu no minēto preču kopējā iekšzemes ražošanas apjoma;
b)    “nopietns kaitējums” ir ievērojama vispārēja stāvokļa pasliktināšanās kādā iekšzemes
      ražošanas nozarē;
                                             & /lv 118
 ---pagebreak--- c)    “nopietna kaitējuma draudi” ir ievērojams kaitējums, kas ir nepārprotami neizbēgams saskaņā
      ar 5.4. panta 3. punktā veikto izmeklēšanu. Nopietna kaitējuma draudu noteikšana tiek balstīta
      uz faktiem un nevis tikai uz apgalvojumu, minējumu vai vāju iespējamību, un
d)    “pārejas periods” attiecībā uz konkrētu noteiktas izcelsmes preci ir laikposms, kas sākas šā
      nolīguma spēkā stāšanās dienā un beidzas dienā, kas ir pēc 10 gadiem pēc tarifa
      samazināšanas vai atcelšanas pabeigšanas minētajai precei saskaņā ar 2.-A pielikumu.
                                             B IEDAĻA
                                   Divpusēji aizsardzības pasākumi
                                             5.2. PANTS
                            Divpusēju aizsardzības pasākumu piemērošana
1.    Ja pēc tam, kad atbilstīgi 2.8. pantam muitas nodoklis ir samazināts vai atcelts, kādas Puses
noteiktas izcelsmes prece tiek importēta otras Puses teritorijā tādā palielinātā apjomā, kuru nosaka
absolūtā izteiksmē vai attiecībā pret iekšzemes ražošanas nozari, un ar tādiem nosacījumiem, ka
rodas nopietns kaitējums vai nopietna kaitējuma draudi iekšzemes ražošanas nozarei, otra Puse var
pieņemt 2. punktā paredzētos pasākumus tādā apmērā, kas nepieciešams, lai novērstu vai labotu
nopietno kaitējumu otras Puses iekšzemes ražošanas nozarei un veicinātu iekšzemes ražošanas
nozares pielāgošanos.
                                              & /lv 119
 ---pagebreak--- 2. Divpusējs aizsardzības pasākums var būt:
a) muitas nodokļa likmes noteiktas izcelsmes precei turpmākas samazināšanas saskaņā ar 2.
   nodaļu apturēšana vai
b) muitas nodokļa likmes noteiktas izcelsmes precei palielināšana līdz apmēram, kas nepārsniedz
   mazāko no šādiem nodokļiem:
   i)   lielākās labvēlības režīma piemērotā muitas nodokļa likmi, kas ir spēkā dienā, kad
        piemēro divpusējo aizsardzības pasākumu, un
   ii)  lielākās labvēlības režīma piemērotā muitas nodokļa likmi, kas ir spēkā dienā pirms šā
        nolīguma spēkā stāšanās dienas.
                                         & /lv 120
 ---pagebreak---                                              5.3. PANTS
                                      Nosacījumi un ierobežojumi
1.    Nepatur spēkā nekādus divpusējus aizsardzības pasākumus, izņemot pasākumus tādā apmērā
un uz tik ilgu laiku, cik var būt nepieciešams, lai novērstu vai labotu nopietno kaitējumu iekšzemes
ražošanas nozarei un veicinātu iekšzemes ražošanas nozares pielāgošanos, ar nosacījumu, ka šāds
laikposms nepārsniedz divus gadus. Tomēr divpusēju aizsardzības pasākumu var pagarināt ar
nosacījumu, ka divpusējā aizsardzības pasākuma kopējais ilgums, ieskaitot šādus pagarinājumus,
nepārsniedz četrus gadus.
2.    Divpusējus aizsardzības pasākumus var piemērot tikai pārejas perioda laikā.
3.    Lai nodrošinātu situācijas pielāgošanos gadījumos, kad iecerētā divpusējā aizsardzības
pasākuma ilgums pārsniedz vienu gadu, Puse, kas atstāj spēkā divpusēju aizsardzības pasākumu,
regulāros intervālos pakāpeniski liberalizē divpusējo aizsardzības pasākumu tā piemērošanas laikā.
4.    Konkrētas noteiktas izcelsmes preces importam, kam jau bijis piemērots šāds divpusējs
aizsardzības pasākums, nekādus divpusējus aizsardzības pasākumus nepiemēro uz laikposmu, kas
vienāds ar iepriekšējā divpusējā aizsardzības pasākuma ilgumu vai vienu gadu, atkarībā no tā, kurš
laikposms ir ilgāks.
                                               & /lv 121
 ---pagebreak--- 5.    Izbeidzot piemērot divpusēju aizsardzības pasākumu, muitas nodokļa likme noteiktas
izcelsmes precei, uz kuru attiecies pasākums, ir likme, kas būtu bijusi spēkā, ja nebūtu piemērots
divpusējais aizsardzības pasākums.
                                             5.4. PANTS
                                             Izmeklēšana
1.    Puse drīkst piemērot divpusēju aizsardzības pasākumu tikai pēc tam, kad tās kompetentā
iestāde18 ir veikusi izmeklēšanu saskaņā ar tām pašām procedūrām, kas paredzētas Nolīguma par
aizsargpasākumiem 3. pantā un 4. panta 2. punkta c) apakšpunktā.
2.    Izmeklēšanu vienmēr pabeidz viena gada laikā pēc tās uzsākšanas dienas.
18
      Šajā iedaļā attiecībā uz Japānu kompetentā iestāde ir tās attiecīgās iestādes.
                                               & /lv 122
 ---pagebreak--- 3.    Izmeklēšanā ar mērķi noteikt, vai noteiktas izcelsmes preces importa palielinājums ir radījis
vai draud radīt nopietnu kaitējumu iekšzemes ražošanas nozarei, kompetentā iestāde, kura veic
izmeklēšanu, izvērtē visus attiecīgos objektīvos un kvantitatīvi nosakāmos faktorus, kas ietekmē
minētās iekšzemes ražošanas nozares stāvokli. Minētie faktori ir jo īpaši šādi: noteiktas izcelsmes
preces importa palielinājuma temps un apjoms absolūtā un relatīvā izteiksmē, noteiktas izcelsmes
preces importa palielinājuma iekšzemes tirgus daļa, izmaiņas pārdošanas apjomā, ražošanas
apjomā, ražīgumā, jaudas izmantošanā, peļņas un zaudējumu un nodarbinātības rādītājos.
4.    To, vai noteiktas izcelsmes preces importa palielinājums ir radījis vai draud radīt nopietnu
kaitējumu iekšzemes ražošanas nozarei, nosaka tikai tad, ja izmeklēšanā, pamatojoties uz
objektīviem pierādījumiem, tiek parādīts, ka pastāv cēloņsakarība starp noteiktas izcelsmes preces
importa palielinājumu un nopietnu kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudiem iekšzemes ražošanas
nozarei. To nosakot, vienlaikus ņem vērā arī citus faktorus, kuri nav noteiktas izcelsmes preces
importa palielinājums, kas arī rada kaitējumu iekšzemes ražošanas nozarei.
                                              & /lv 123
 ---pagebreak---                                             5.5. PANTS
                                              Ziņošana
1.   Puse nekavējoties rakstiski informē otru Pusi šādos gadījumos:
a)   sākot 5.4. panta 1. punktā minēto izmeklēšanu attiecībā uz nopietnu kaitējumu vai nopietna
     kaitējuma draudiem, norādot arī izmeklēšanas iemeslus;
b)   konstatējot nopietnu kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudus, ko radījis importa
     palielinājums, un
c)   pieņemot lēmumu piemērot vai pagarināt divpusēju aizsardzības pasākumu.
2.   Paziņotāja Puse, kas minēta 1. punktā, sniedz otrai Pusei visu būtisko informāciju, kurā
norāda:
a)   attiecībā uz paziņojumu, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā: iemeslu izmeklēšanas sākšanai,
     tās noteiktas izcelsmes preces precīzu aprakstu, uz kuru attiecas izmeklēšana, un preces
     apakšpozīciju Harmonizētajā sistēmā, izmeklēšanas paredzamo ilgumu un tās uzsākšanas
     dienu, un
                                             & /lv 124
 ---pagebreak--- b)    attiecībā uz paziņojumu, kas minēts 1. punkta b) un c) apakšpunktā: pierādījumu par nopietnu
      kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudiem, ko radījis noteiktas izcelsmes preces importa
      palielinājums, tās noteiktas izcelsmes preces precīzu aprakstu, uz kuru attiecas ierosinātais
      divpusējās aizsardzības pasākums, un preces apakšpozīciju Harmonizētajā sistēmā, ierosinātā
      divpusējā aizsardzības pasākuma precīzu aprakstu un divpusējā aizsardzības pasākuma
      ierosināto ieviešanas datumu un paredzamo ilgumu.
                                              5.6. PANTS
                                     Apspriedes un kompensācijas
1.    Puse, kas ierosina piemērot vai pagarināt divpusēju aizsardzības pasākumu, nodrošina otrai
Pusei atbilstošu iespēju iepriekš apspriesties nolūkā izskatīt informāciju, kas iegūta 5.4. panta
1. punktā minētajā izmeklēšanā, apmainīties ar viedokļiem par divpusējo aizsardzības pasākumu un
panākt vienošanos par kompensāciju, kā noteikts šajā pantā.
2.    Puse, kas ierosina piemērot vai pagarināt divpusēju aizsardzības pasākumu, nodrošina otrai
Pusei savstarpēji saskaņotus atbilstīgus tirdzniecības kompensācijas pasākumus muitas nodokļu
koncesiju veidā, kuru vērtība būtībā ir vienāda ar to papildu muitas nodokļu vērtību, kas sagaidāmi
divpusējā aizsardzības pasākuma rezultātā.
                                               & /lv 125
 ---pagebreak--- 3.     Ja Puses nespēj vienoties par kompensāciju 30 dienu laikā pēc apspriežu sākuma, Puse, kuras
noteiktas izcelsmes precei ir piemērots divpusējais aizsardzības pasākums, var apturēt to muitas
nodokļu koncesiju piemērošanu saskaņā ar šo nolīgumu, kuru vērtība būtībā ir vienāda ar to papildu
muitas nodokļu vērtību, kas sagaidāmi divpusējā aizsardzības pasākuma rezultātā. Puse, kura
izmanto apturēšanas tiesības, var apturēt muitas nodokļu koncesiju tikai uz minimālo laikposmu,
kas vajadzīgs, lai sasniegtu būtiski līdzvērtīgu iedarbību, un tikai tik ilgi, kamēr tiek piemērots
divpusējais aizsardzības pasākums.
4.     Neatkarīgi no 3. punkta tajā minētās apturēšanas tiesības neīsteno divpusējā aizsardzības
pasākuma pirmo 24 mēnešu spēkā esamības laikā, ar nosacījumu, ka divpusējais aizsardzības
pasākums ir piemērots importa absolūta palielinājuma rezultātā un ka šāds aizsardzības pasākums
atbilst šā nolīguma noteikumiem.
                                                & /lv 126
 ---pagebreak---                                               5.7. PANTS
                               Pagaidu divpusēji aizsardzības pasākumi
1.     Kritiskos apstākļos, kad kavēšanās varētu radīt kaitējumu, kuru būtu grūti izlabot, Puse var
piemērot pagaidu divpusēju aizsardzības pasākumu tāda pasākuma veidā, kas minēts 5.2. panta
2. punkta a) vai b) apakšpunktā, atbilstīgi pagaidu konstatējumam, ka ir skaidri pierādījumi tam, ka
otras Puses kādas noteiktas izcelsmes preces importa palielinājums ir radījis nopietnu kaitējumu vai
nopietna kaitējuma draudus tās Puses iekšzemes ražošanas nozarei, kura ierosina piemērot pagaidu
divpusējo aizsardzības pasākumu.
2.     Puse rakstiski paziņo otrai Pusei par savu ierosināto pagaidu divpusējo aizsardzības pasākumu
ne vēlāk kā pasākuma piemērošanas dienā. Apspriedes starp Pusēm par pagaidu divpusēja
aizsardzības pasākuma piemērošanu sāk tūlīt pēc pagaidu divpusējā aizsardzības pasākuma
piemērošanas. Paziņojumā ietver pierādījumus par to, ka pastāv kritiski apstākļi, pierādījumus par
nopietnu kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudiem, ko radījis noteiktas izcelsmes preces importa
palielinājums, tās noteiktas izcelsmes preces precīzu aprakstu, uz kuru attiecas ierosinātais pagaidu
divpusējās aizsardzības pasākums, un preces apakšpozīciju Harmonizētajā sistēmā, un ierosinātā
pagaidu divpusējā aizsardzības pasākuma precīzu aprakstu.
                                               & /lv 127
 ---pagebreak--- 3.    Pagaidu divpusēju aizsardzības pasākumu piemēro laikposmā, kas nepārsniedz 200 dienas.
Minētajā laikposmā izpilda 5.4. panta attiecīgās prasības. Pagaidu divpusēja aizsardzības pasākumu
ilgumu ieskaita kā daļu no 5.3. panta 1. punktā minētā laikposma.
4.    Nolīguma 5.3. panta 5. punktu mutatis mutandis piemēro pagaidu divpusējam aizsardzības
pasākumam. Muitas nodokli, kas uzlikts pagaidu divpusēja aizsardzības pasākuma rezultātā,
atmaksā, ja turpmākajā izmeklēšanā, kura minēta 5.4. panta 1. punktā, nekonstatē, ka to noteiktas
izcelsmes preces importa palielinājums, uz kurām attiecas pagaidu divpusējais aizsardzības
pasākums, ir radījis nopietnu kaitējumu vai nopietna kaitējuma draudus kādai iekšzemes ražošanas
nozarei.
                                             5.8. PANTS
                                                Dažādi
Paziņojumus, kas minēti 5.5. panta 1. punktā un 5.7. panta 2. punktā, un jebkādus citus paziņojumus
starp Pusēm saskaņā ar šo iedaļu sagatavo angļu valodā.
                                              & /lv 128
 ---pagebreak---                                             C IEDAĻA
                                  Globāli aizsardzības pasākumi
                                           5.9. PANTS
                                        Vispārīgi noteikumi
1.    Nekas šajā nodaļā neliedz Pusei piemērot aizsardzības pasākumus otras Puses izcelsmes
precei saskaņā ar GATT 1994 XIX pantu un Nolīgumu par aizsargpasākumiem.
2.    Uz šīs iedaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21.
nodaļai.
                                             & /lv 129
 ---pagebreak---                                             5.10. PANTS
                                Aizsardzības pasākumu piemērošana
Puse attiecībā uz vienu un to pašu preci vienlaicīgi nepiemēro vai nepatur spēkā:
a)    divpusēju aizsardzības pasākumu, kas izklāstīts B iedaļā;
b)    pasākumu saskaņā ar GATT 1994 XIX pantu un Nolīgumu par aizsargpasākumiem vai
c)    aizsardzības pasākumu, kas izklāstīts 2.-A pielikuma 3. daļas C iedaļā.
                                             D IEDAĻA
                             Antidempinga un kompensācijas pasākumi
                                            5.11. PANTS
                                         Vispārīgi noteikumi
1.    Puses saglabā savas tiesības un pienākumus saskaņā ar Antidempinga nolīgumu un SKP
nolīgumu.
                                              & /lv 130
 ---pagebreak--- 2.    Uz šīs iedaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21.
nodaļai.
3.    Nolīguma 3. nodaļu nepiemēro antidempinga un kompensācijas pasākumiem saskaņā ar šo
nolīgumu.
                                           5.12. PANTS
                               Pārredzamība un būtisku faktu sniegšana
1.    Katra Puse veic antidempinga un kompensācijas maksājuma izmeklēšanu taisnīgi un
pārredzami un pamatojoties uz Antidempinga nolīgumu un SKP nolīgumu.
2.    Katra Puse nodrošina, ka pirms vai tūlīt pēc pagaidu pasākumu noteikšanas, kas minēti
Antidempinga nolīguma 7. pantā un SKP nolīguma 17. pantā, un jebkurā gadījumā pirms galīgā
lēmuma pieņemšanas tiek sniegti visi būtiskie fakti, kuri tiek izskatīti un ir lēmuma pamatā par to,
vai piemērot pagaidu un galīgos pasākumus. Visu būtisko faktu sniegšana neskar prasības par
konfidencialitāti, kas minētas Antidempinga nolīguma 6.5. pantā un SKP nolīguma 12.4. pantā.
Šādus faktus sniedz rakstveidā, un tam būtu jānotiek pietiekami savlaicīgi, lai ieinteresētās personas
varētu aizstāvēt savas intereses.
                                              & /lv 131
 ---pagebreak--- 3. Sniedzot būtiskos faktus saskaņā ar 2. punktu, tajos jo īpaši norāda:
a) antidempinga izmeklēšanas gadījumā — konstatētās dempinga starpības, pietiekami
   detalizētu skaidrojumu par pamatu un metodiku, kura izmantota normālo vērtību un eksporta
   cenu noteikšanai, un par metodiku, kas izmantota normālo vērtību un eksporta cenu
   salīdzināšanā, ietverot arī iespējamas korekcijas;
b) kompensācijas maksājuma izmeklēšanas gadījumā — konstatējumu par kompensējamo
   subsīdiju, ietverot pietiekami detalizētu informāciju par summas aprēķināšanu un metodiku,
   kas izmantota subsidēšanas esības noteikšanai, un
c) kaitējuma noteikšanai būtisku informāciju, tostarp informāciju par importa par dempinga
   cenām apjomu un ietekmi uz līdzīgu preču iekšzemes tirgus cenām, detalizētu metodiku, kas
   izmantota cenu starpības aprēķināšanai, importa par dempinga cenām attiecīgo ietekmi uz
   iekšzemes ražošanas nozari un cēloņsakarības atspoguļojumu, tostarp aplūkojot citus faktorus,
   kuri nav imports par dempinga cenām, kā minēts Antidempinga nolīguma 3.5. pantā.
                                            & /lv 132
 ---pagebreak--- 4.     Gadījumos, kad vienas Puses izmeklēšanas iestāde19 ir iecerējusi izmantot pieejamos faktus
atbilstoši Antidempinga nolīguma 6.8. pantam, izmeklēšanas iestāde informē attiecīgo ieinteresēto
personu par savu nodomu un sniedz skaidru norādi par iemesliem, kuru rezultātā varētu izmantot
pieejamos faktus. Ja pēc tam, kad attiecīgajai ieinteresētajai personai samērīgā laikposmā ir dota
iespēja iesniegt papildu paskaidrojumus, izmeklēšanas iestāde tās sniegtos paskaidrojumus uzskata
par nepietiekamiem, būtiskos faktus sniedz ar skaidru norādi par pieejamajiem faktiem, kurus
izmeklēšanas iestāde izmantojusi.
                                             5.13. PANTS
                                    Sabiedrības interešu ievērošana
Veicot antidempinga un kompensācijas maksājuma izmeklēšanu attiecībā uz kādu preci,
importētājas Puses izmeklēšanas iestāde saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem dod iespēju līdzīgas
preces ražotājiem importētājā Pusē, preces importētājiem, preces rūpnieciskajiem lietotājiem un
reprezentatīvām patērētāju organizācijām gadījumos, kad prece parasti tiek pārdota
mazumtirdzniecības līmenī, rakstiski paust savu viedokli par antidempinga un kompensācijas
maksājuma izmeklēšanu, tostarp par nodokļa iespējamo ietekmi uz viņu stāvokli.
19
       Šajā iedaļā attiecībā uz Japānu izmeklēšanas iestāde ir tās attiecīgās izmeklēšanas iestādes.
                                               & /lv 133
 ---pagebreak---                                               5.14. PANTS
                                        Antidempinga izmeklēšana
Ja importētājas Puses izmeklēšanas iestāde ir saņēmusi rakstisku pieteikumu no iekšzemes
ražošanas nozares pārstāvjiem vai to uzdevumā par to, lai tiktu sākta antidempinga izmeklēšana
saistībā ar kādu eksportētājas Puses preci, importētāja Puse informē eksportētāju Pusi par šādu
pieteikumu vismaz 10 dienas pirms šādas izmeklēšanas sākšanas.
                                              6. NODAĻA
                           SANITĀRIE UN FITOSANITĀRIE PASĀKUMI
                                               6.1. PANTS
                                                  Mērķi
Šīs nodaļas mērķi ir šādi:
a)     aizsargāt cilvēku un dzīvnieku dzīvību vai veselību, vai augus, izstrādājot, pieņemot un
       izpildot sanitāros un fitosanitāros pasākumus, vienlaikus līdz minimumam samazinot to
       negatīvo ietekmi uz tirdzniecību starp Pusēm;
                                                & /lv 134
 ---pagebreak--- b)    veicināt sadarbību starp Pusēm SFS līguma īstenošanā un
c)    nodrošināt līdzekļus, ar kuriem uzlabot saziņu un sadarbību starp Pusēm, satvaru to jautājumu
      risināšanai, kuri attiecas uz sanitāro un fitosanitāro pasākumu īstenošanu, un līdzekļus
      savstarpēji pieņemamus risinājumu panākšanai.
                                               6.2. PANTS
                                           Piemērošanas joma
Šī nodaļa attiecas uz visiem sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, ko Puses īsteno atbilstīgi
SFS līgumam un kas var tieši vai netieši ietekmēt tirdzniecību starp Pusēm.
                                               6.3. PANTS
                                                Definīcijas
1.    Šajā nodaļā piemēro SFS līguma A pielikumā noteiktās definīcijas.
                                                & /lv 135
 ---pagebreak--- 2.     Šajā nodaļā
a)     “importa nosacījumi” ir visi sanitārie vai fitosanitārie pasākumi, kas jāizpilda, lai produktu
       importētu, un
b)     “aizsargājamā zona” ir oficiāli definēta ģeogrāfiska daļa katras Puses teritorijā, kurā nav
       konstatēts konkrēts reglamentēts kaitīgais organisms, neraugoties uz labvēlīgiem apstākļiem
       tā izplatībai un tā esamību citās Puses teritorijas daļās.
3.     Turklāt Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, var
vienoties par citām definīcijām šīs nodaļas piemērošanai, ņemot vērā glosārijus un definīcijas, kuras
ir izstrādājušas attiecīgas starptautiskas organizācijas, piemēram, Pārtikas kodeksa komisija
(“Pārtikas kodeksa komisija”), Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija (turpmāk “OIE”) un
attiecīgas starptautiskas organizācijas, kuras darbojas Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas
(turpmāk “IPPC”) satvarā. Ja pastāv neatbilstība starp definīcijām, par kurām vienojusies Sanitāro
un fitosanitāro pasākumu komiteja, un definīcijām, kas izklāstītas SFS līgumā, prevalē SFS līgumā
izklāstītās definīcijas.
                                                & /lv 136
 ---pagebreak---                                               6.4. PANTS
                                        Saistība ar PTO līgumu
Puses apstiprina savas tiesības un pienākumus saistībā ar sanitārajiem un fitosanitārajiem
pasākumiem atbilstīgi SFS līgumam. Nekas šajā nodaļā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus,
kas izriet no SFS līguma.
                                              6.5. PANTS
                                Kompetentās iestādes un kontaktpunkti
1.    Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā katra Puse sniedz otrai Pusei to kompetento iestāžu
aprakstu, kuras atbildīgas par šīs nodaļas īstenošanu, un norāda kontaktpunktu saziņai par visiem
jautājumiem, uz kuriem attiecas šī nodaļa.
2.    Katra Puse informē otru Pusi par visām būtiskajām izmaiņām to kompetento iestāžu struktūrā,
organizācijā un atbildības sadalē un nodrošina, ka informācija par kontaktpunktiem tiek atjaunināta.
                                               & /lv 137
 ---pagebreak---                                              6.6. PANTS
                                          Riska novērtējums
Puses nodrošina, ka to sanitāro un fitosanitāro pasākumu pamatā ir riska novērtējums saskaņā ar
SFS līguma 5. pantu un citiem attiecīgiem noteikumiem.
                                             6.7. PANTS
                 Importa nosacījumi, importa procedūras un tirdzniecības atvieglošana
1.     Importa nosacījumus nosaka importētāja Puse nolūkā sasniegt atbilstošo aizsardzības līmeni,
nepieciešamības gadījumā Pusēm apspriežoties un ņemot vērā šo apspriežu rezultātus.
2.     Neskarot katras Puses tiesības un pienākumus atbilstīgi SFS līgumam, importētājai Puse, ja to
pieprasa eksportētāja Puse, vajadzētu produktiem konsekventi piemērot importa nosacījumus visā
eksportētājas Puses teritorijā.
3.     Panta 1. un 2. punkts neietekmē importa nosacījumus, kas pastāv starp Pusēm dienā, kad
stājas spēkā šis nolīgums. Puses izskata jebkuru lūgumu par minēto importa nosacījumu
pārskatīšanu.
                                              & /lv 138
 ---pagebreak--- 4.     Katra Puse attiecībā uz jebkuru importa procedūru nolūkā pārbaudīt un nodrošināt sanitāro vai
fitosanitāro pasākumu izpildi, tostarp attiecībā uz apstiprināšanu un muitošanu, nodrošina, ka:
a)     šādas procedūras saskaņā ar SFS līgumu ir vienkāršotas un paātrinātas un tiek pabeigtas bez
       liekas vilcināšanās;
b)     šādas procedūras netiek piemērotas veidā, ka tās varētu izraisīt patvaļīgu vai nepamatotu otras
       Puses diskrimināciju;
c)     katras procedūras informācijas apstrādei nepieciešamais laikposms tiek publicēts vai
       paredzētais apstrādes laikposms tiek darīts zināms pieteikuma iesniedzējam pēc tā lūguma un
d)     informācijas pieprasījums nepārsniedz to, kas ir nepieciešama informācija attiecīgām
       kontroles, pārbaudes un novērtēšanas procedūrām, ieskaitot piedevu izmantošanas
       apstiprināšanu vai piesārņotāju pieļaujamo daudzumu noteikšanu pārtikā, dzērienos vai
       lopbarībā.
5.     Ņemot vērā piemērojamos standartus, kas izstrādāti saskaņā ar IPPC, Puses nodrošina
atbilstošu informāciju par kaitīgo organismu statusu, tostarp uzraudzības, izskaušanas un
ierobežošanas programmām un to rezultātiem, lai pamatotu kaitīgo organismu kategorizāciju un
attaisnotu fitosanitāros importa nosacījumus.
                                               & /lv 139
 ---pagebreak--- 6.     Katra Puse attiecībā uz precēm20 izveido sarakstu ar reglamentētajiem kaitīgajiem
organismiem, ja pastāv bažas fitosanitārijas jomā. Sarakstā attiecīgi iekļauj:
a)     karantīnas organismus, kuru sastopamība nav konstatēta nevienā tās teritorijas daļā;
b)     karantīnas organismus, kuri ir sastopami kādā tās teritorijas daļā, bet nav plaši izplatīti un tiek
       oficiāli kontrolēti, un
c)     jebkuru citu reglamentētu kaitīgo organismu, attiecībā uz kuru var veikt fitosanitāros
       pasākumus.
Precēm, attiecībā uz kurām pastāv bažas fitosanitārijas jomā, kā importa nosacījumus piemēro tikai
pasākumus, kas nodrošina importētājas Puses reglamentēto kaitīgo organismu neizplatību.
Importētāja Puse dara pieejamu tās reglamentēto preču sarakstu un fitosanitārās importa prasības
attiecībā uz visām reglamentētajām precēm. Šajā informācijā attiecīgā gadījumā ietver konkrētos
karantīnas organismus un papildu deklarācijas par fitosanitārajiem sertifikātiem, kā to noteikusi
importētāja Puse.
20
       Šajā nodaļā jēdzienu “preces” saprot saskaņā ar Fitosanitāro terminu glosāriju (Fitosanitāro
       pasākumu starptautiskie standarti Nr. 5), ko sagatavojis IPPC sekretariāts.
                                              & /lv 140
 ---pagebreak--- 7.    Ja ir nepieciešams noteikt importa nosacījumus, lai reaģētu uz eksportētājas Puses
pieprasījumu:
a)    importētāja Puse bez liekas vilcināšanās veic visus nepieciešamos pasākumus, lai atļautu
      attiecīgā produkta importu;
b)    eksportētāja Puse:
      i)     sniedz visu vajadzīgo informāciju, ko pieprasa importētāja Puse, un
      ii)    nodrošina samērīgu piekļuvi importētājai Pusei, lai veiktu revīziju un pārējās vajadzīgās
             procedūras.
8.    Ja ir pieejami vairāki alternatīvi sanitārie vai fitosanitārie pasākumi, lai sasniegtu atbilstošo
importētājas Puses aizsardzības līmeni, Puses pēc eksportētājas Puses pieprasījuma apsver iespēju
izraudzīties praktiskāku risinājumu, kas mazāk ierobežo tirdzniecību.
9.    Ja sertifikāts, ko izsniedz eksportētāja Puse, ir nepieciešams sanitāriem vai fitosanitāriem
mērķiem, Puses vienojas par sertifikāta formu un saturu, ņemot vērā starptautiskos standartus,
pamatnostādnes vai Pārtikas kodeksa komisijas, OIE vai IPPC ieteikumus.
                                                 & /lv 141
 ---pagebreak--- 10.   Katra Puse veicina elektronisko sertifikāciju un citas tehnoloģijas tirdzniecības atvieglošanai.
11.   Pārbaudēm, ko importētājas Puses amatpersonas veic eksportētājas Puses teritorijā, būtu
jāsekmē jaunas tirdzniecības iespējas. Minētajām pārbaudēm nevajadzētu kļūt par pastāvīgu
pasākumu. Ja eksportētāja Puse pieprasa un importētāja Puse to pieņem bez liekas vilcināšanās,
importētāja Puse aizstāj esošu pārbaudes pasākumu ar alternatīvu pasākumu, ar kuru pārbauda
eksportētājas Puses atbilstību saskaņotajām prasībām attiecībā uz fitosanitārajiem pasākumiem.
12.   Reglamentēto preču sūtījumus pieņem, pamatojoties uz eksportētājas Puses pietiekamām
garantijām un neprasot īpašas importa atļaujas licences vai atļaujas veidā, izņemot gadījumus, kad
ievešanai ir nepieciešama oficiāla piekrišana, pamatojoties uz attiecīgajiem IPPC standartiem,
pamatnostādnēm un ieteikumiem.
13.   Kaitīgo organismu riska analīzi sāk cik drīz vien iespējams un bez liekas vilcināšanās.
14.   Jebkādas nodevas, kas piemērotas par procedūrām saistībā ar produktiem, kuri importēti no
eksportētājas Puses, atbilst maksām, ko iekasē attiecībā uz līdzīgiem iekšzemes produktiem, un tās
nedrīkstētu būt augstākas par faktiskajām pakalpojuma izmaksām saskaņā ar SFS līguma C
pielikuma 1. punkta f) apakšpunktu.
                                              & /lv 142
 ---pagebreak---                                              6.8. PANTS
                                               Revīzija
1.    Lai iegūtu un saglabātu uzticību par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu, Puses palīdz viena otrai
veikt šādas revīzijas:
a)    attiecībā uz visu eksportētājas Puses pārbaudes un sertifikācijas sistēmu vai tās daļu un
b)    attiecībā uz to pārbaužu rezultātiem, kas veiktas saskaņā ar eksportētājas Puses pārbaudes un
      sertifikācijas sistēmu.
Puses veic minētās revīzijas saskaņā ar SFS līguma noteikumiem, ņemot vērā attiecīgos
starptautiskos standartus, pamatnostādnes un Pārtikas kodeksa komisijas, OIE vai IPPC ieteikumus.
2.    Importētāja Puse var veikt revīziju, pieprasot informāciju no eksportētājas Puses vai veicot
revīzijas apmeklējumus eksportētājā Pusē.
3.    Revīzijas apmeklējumu veic saskaņā ar nosacījumiem, par kuriem Puses iepriekš vienojušās.
                                               & /lv 143
 ---pagebreak--- 4.     Importētāja Puse sniedz eksportētājai Pusei iespēju sniegt rakstiskas piezīmes par revīzijas
konstatējumiem. Importētāja Puse ņem vērā šīs piezīmes, pirms tā izdara secinājumus un rīkojas
attiecīgajā jautājumā. Importētāja Puse bez liekas vilcināšanās sniedz eksportētājai Pusei rakstisku
ziņojumu, kurā izklāstīti tās secinājumi.
5.     Revīzijas apmeklējuma izmaksas sedz importētāja Puse, ja vien Puses nevienojas citādi.
                                              6.9. PANTS
                       Procedūra uzņēmumu vai ražotņu saraksta sagatavošanai
1.     Ja to pieprasa importētāja Puse, eksportētājas Puses kompetentās iestādes nodrošina, ka tiek
sagatavots, atjaunināts un importētājai Pusei paziņots to uzņēmumu un ražotņu saraksts, kuras
atbilst importētājas Puses importa nosacījumiem.
2.     Importētāja Puse var pieprasīt, ka eksportētāja Puse sniedz informāciju, kas nepieciešama
1. punkta minētā saraksta izskatīšanai. Ja vien nav nepieciešama papildu informācija, lai pārbaudītu
sarakstā minētos uzņēmumus un ražotnes, importētāja Puse veic nepieciešamos pasākumus, lai bez
liekas vilcināšanās atļautu importu no sarakstā minētajiem uzņēmumiem un ražotnēm. Neskarot
6.13. pantu, šādos pasākumos neietver iepriekšējas pārbaudes, izņemot gadījumus, kad šādu
pārbaužu veikšana ir noteikta katras Puses normatīvajos aktos vai Puses ir vienojušās citādi.
                                               & /lv 144
 ---pagebreak--- 3.    Importētāja Puse var veikt revīzijas saskaņā ar 6.8. pantu.
4.    Importētāja Puse 1. punktā minēto sarakstu vajadzības gadījumā publisko.
5.    Puse paziņo otrai Pusei par savu nodomu pieņemt jaunus normatīvos aktus šā panta darbības
jomā un dod iespēju otrai Pusei sniegt par to piezīmes.
                                            6.10. PANTS
                               Pielāgojumi reģionāliem nosacījumiem
1.    Attiecībā uz dzīvniekiem, dzīvnieku izcelsmes produktiem un dzīvnieku izcelsmes
blakusproduktiem Puses atzīst zonas un nodalījuma konceptu, kas noteikts OIE Sauszemes
dzīvnieku veselības kodeksā un OIE Ūdensdzīvnieku veselības kodeksā.
2.    Pēc eksportētājas Puses pieprasījuma nosakot vai atstājot spēkā sanitāros importa
nosacījumus, importētāja Puse, apsverot importa atļaušanu vai turpināšanu, par pamatu atzīst
eksportētājas Puses noteiktās zonas vai nodalījumus.
                                              & /lv 145
 ---pagebreak--- 3.    Eksportētāja Puse nosaka savas 2. punktā minētās zonas vai nodalījumus un pēc importētājas
Puses pieprasījuma sniedz pilnīgu skaidrojumu un apliecinošus datus, pamatojoties uz OIE
Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksu vai OIE Ūdensdzīvnieku veselības kodeksu, vai dara to
citos veidos, kurus Puses uzskata par atbilstošiem, pamatojoties uz zināšanām, kas gūtas no
eksportētājas Puses kompetento iestāžu pieredzes.
4.    Katra Puse nodrošina, ka procedūras un pienākumus, kas noteikti saskaņā ar 2. un 3. punktu,
izpilda bez liekas vilcināšanās.
5.    Ja vien Puses nevienojas citādi, Puses ar Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komitejas
starpniecību apmainīsies ar informāciju par veidu, kādā izveidot un paturēt spēkā veselības statusa
savstarpēju atzīšanu, pamatojoties uz OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksu un OIE
pieņemtajiem ieteikumiem.
6.    Katra Puse var noteikt 2. punktā minētās zonas vai nodalījumus attiecībā uz slimībām, kuras
nav iekļautas OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā vai OIE Ūdensdzīvnieku veselības
kodeksā, un vienojas ar otru Pusi par šādu zonu vai nodalījumu piemērošanu tirdzniecībā starp
Pusēm.
7.    Attiecībā uz augiem un augu valsts produktiem Puses atzīst šādus konceptus — no kaitīgiem
organismiem brīva teritorija, no kaitīgiem organismiem brīva ražošanas vieta, no kaitīgiem
organismiem brīva ražotne un kaitīgā organisma zemas izplatības teritorija —, kas noteikti IPPC
izstrādātajos Fitosanitāro pasākumu starptautiskajos standartos, kā arī aizsargājamās zonas
konceptu, un Puses vienojas šos konceptus piemērot savstarpējā tirdzniecībā.
                                              & /lv 146
 ---pagebreak--- 8.     Pēc eksportētājas Puses pieprasījuma nosakot vai atstājot spēkā fitosanitāros importa
nosacījumus, importētāja Puse, apsverot importa atļaušanu vai turpināšanu, par pamatu atzīst
eksportētājas Puses noteiktās no kaitīgiem organismiem brīvās teritorijas, no kaitīgiem organismiem
brīvās ražošanas vietas, no kaitīgiem organismiem brīvās ražotnes, kaitīgā organisma zemas
izplatības teritorijas un aizsargājamās zonas.
9.     Eksportētāja Puse nosaka savas no kaitīgiem organismiem brīvās teritorijas, no kaitīgiem
organismiem brīvās ražošanas vietas, no kaitīgiem organismiem brīvās ražotnes, kaitīgā organisma
zemas izplatības teritorijas vai aizsargājamās zonas. Ja to pieprasa importētāja Puse, eksportētāja
Puse sniedz pilnīgu skaidrojumu un apliecinošus datus, pamatojoties uz attiecīgajiem IPPC
izstrādātajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem, vai dara to citos veidos, kurus
Puses uzskata par atbilstošiem, pamatojoties uz zināšanām, kas gūtas no eksportētājas Puses
fitosanitāro iestāžu pieredzes.
10.    Īstenojot 7. līdz 9. punktu, var veikt tehniskas konsultācijas un revīzijas. Tehniskas
konsultācijas notiek saskaņā ar 6.12. pantu. Revīzijas veic saskaņa ar 6.8. panta noteikumiem,
ņemot vērā kaitīgā organisma bioloģiskās īpašības un attiecīgo preci.
11.    Katra Puse nodrošina, ka procedūras un pienākumus, kas noteikti 8. līdz 10. punktā, izpilda
bez liekas vilcināšanās.
                                                 & /lv 147
 ---pagebreak--- 12.   Ja aizsargājamā zonā tiek konstatēts karantīnas organisms, eksportētāja Puse nekavējoties
informē importētāju Pusi un pēc importētājas Puses pieprasījuma nekavējoties aptur attiecīgo
eksportu. Eksportētāja Puse var atsākt eksportu ar nosacījumu, ka importētāja Puse ir apmierināta ar
eksportētājas Puses sniegtajām garantijām.
                                            6.11. PANTS
                                Pārredzamība un informācijas apmaiņa
1.    Katra Puse saskaņā ar SFS līguma 7. pantu un SFS līguma B un C pielikumu:
a)    nodrošina pārredzamību attiecībā uz:
      i)    sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, tai skaitā importa nosacījumiem, un
      ii)   kontroles, pārbaudes un apstiprināšanas procedūrām, kas ietver pilnīgu informāciju par
            obligātajām administratīvajām darbībām, paredzamajiem laika grafikiem un iestādēm,
            kas atbild par importa pieteikumu saņemšanu un apstrādi;
                                              & /lv 148
 ---pagebreak--- b)    uzlabo savstarpējo izpratni par Pušu sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem un to
      piemērošanu un
c)    pēc otras Puses pamatota pieprasījuma un cik drīz vien iespējams sniedz informāciju par
      sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem un to piemērošanu, tostarp par:
      i)     importa nosacījumiem, ko piemēro konkrētu produktu importam;
      ii)    atļaujas pieteikuma attiecībā uz konkrētiem produktiem izskatīšanas virzību;
      iii)   importa pārbaužu biežumu, ko veic attiecībā uz otras Puses produktiem, un
      iv)    jautājumiem, kas saistīti ar sanitāro un fitosanitāro pasākumu izstrādi un piemērošanu,
             tostarp iegūtajiem jaunajiem zinātniskajiem pierādījumiem, kuri ietekmē vai var
             ietekmēt tirdzniecību starp Pusēm, nolūkā mazināt to negatīvās sekas.
2.    Ja 1. punkta a) un c) apakšpunktā minētā informācija ir darīta pieejama, Pusei to paziņojot
saskaņā ar SFS līgumu, vai ja šāda informācija ir darīta pieejama minētās Puses oficiālā, publiski
pieejamā un bezmaksas tīmekļa vietnē, uzskata, ka 1. punkta a) un c) apakšpunktā minētā
informācija ir sniegta.
                                                & /lv 149
 ---pagebreak---                                               6.12. PANTS
                                        Tehniskas konsultācijas
1.     Ja kādai Pusei ir nopietnas bažas attiecībā uz cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai
augu aizsardzību, vai pasākumiem, ko ierosinājusi vai īstenojusi otra Puse, pirmā minētā Puse var
lūgt tehniskas konsultācijas.
2.     Otra Puse uz šādu pieprasījumu atbild bez liekas vilcināšanās un iesaistās tehniskās
konsultācijās, lai risinātu minētās problēmas.
3.     Katra Puse cenšas sniegt vajadzīgo informāciju, lai izvairītos no pārtraukumiem tirdzniecībā
vai panāktu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
4.     Ja Puses problēmu risināšanai jau ir noteikušas citus mehānismus, kas nav šajā pantā minētie
mehānismi, Puses pēc iespējas tos izmanto, lai izvairītos no nevajadzīgas dublēšanās.
5.     Katra Puse cenšas atrisināt visus 1. punktā minētos otras Puses jautājumus attiecībā uz
sanitāriem un fitosanitāriem pasākumiem, veicot tehniskas konsultācijas saskaņā ar šo pantu, pirms
sākt domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                & /lv 150
 ---pagebreak--- 6.    Katra Puse var izbeigt tehniskās konsultācijas, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei jebkurā
laikā un ne mazāk kā 90 dienas pēc 2. punktā minētās atbildes saņemšanas no otras Puses, vai
jebkurā citā laikposmā pēc Pušu vienošanās.
                                              6.13. PANTS
                                            Ārkārtas pasākumi
1.    Puse var pieņemt ārkārtas pasākumus, kas ir vajadzīgi cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai
veselības, vai augu aizsardzībai. Pieņemot šādus ārkārtas pasākumus, minētās Puses kompetentā
iestāde:
a)    par šādiem ārkārtas pasākumiem nekavējoties informē otras Puses kompetentās iestādes;
b)    ļauj otrai Pusei rakstiski iesniegt piezīmes;
c)    iesaistās, ja nepieciešams, 6.12. pantā minētajās tehniskajās konsultācijās un
d)    ņem vērā b) apakšpunktā minētās piezīmes un c) apakšpunktā minēto tehnisko konsultāciju
      rezultātus.
                                                & /lv 151
 ---pagebreak--- 2.    Lai izvairītos no nevajadzīgiem pārtraukumiem tirdzniecībā, pieņemot lēmumus attiecībā uz
sūtījumiem, kuri ārkārtas pasākumu pieņemšanas laikā tiek pārvadāti starp Pusēm, importētāja Puse
ņem vērā informāciju, ko tai savlaicīgi sniegusi eksportētāja Puse.
3.    Importētāja Puse nodrošina, ka nevienu 1. punktā minēto ārkārtas pasākumu nepatur spēkā
bez zinātniskiem pierādījumiem. Gadījumos, kad zinātniskie pierādījumi ir nepietiekami,
importētāja Puse var pieņemt pagaidu ārkārtas pasākumus, pamatojoties uz pieejamo noderīgo
informāciju, tai skaitā informāciju no attiecīgajām starptautiskām organizācijām. Importētāja Puse
pārskata ārkārtas pasākumu ar mērķi līdz minimumam samazināt tā negatīvo ietekmi uz
tirdzniecību, pasākumu vai nu atceļot, vai aizstājot to ar pastāvīgu pasākumu.
                                             6.14. PANTS
                                         Līdzvērtīgi pasākumi
1.    Importētāja Puse akceptē eksportētājas Puses sanitāros vai fitosanitāros pasākumus kā
līdzvērtīgus, ja eksportētāja Puse objektīvi parāda importētājai Pusei, ka tās pasākumi nodrošina
importētājas Puses atbilstoša līmeņa aizsardzību. Tālab pēc attiecīga lūguma importētājai Pusei
piešķir samērīgu piekļuvi pārbaudei, testēšanai un citu attiecīgu procedūru veikšanai.
                                               & /lv 152
 ---pagebreak--- 2.    Puses pēc vienas Puses pieprasījuma sāk apspriedes ar mērķi panākt vienošanos, lai noteiktu
konkrētu sanitāro un fitosanitāro pasākumu līdzvērtību.
3.    Nosakot sanitāro un fitosanitāro pasākumu līdzvērtību, Puses ņem vērā PTO Sanitāro un
fitosanitāro pasākumu komitejas attiecīgās vadlīnijas, jo īpaši Lēmumu par Nolīguma par sanitāro
un fitosanitāro pasākumu piemērošanu 4. panta īstenošanu21 un starptautiskos standartus,
pamatnostādnes un Pārtikas kodeksa komisijas, OIE vai IPPC ieteikumus.
4.    Ja ir noteikti līdzvērtīgi pasākumi, Puses var vienoties par alternatīviem importa
nosacījumiem un vienkāršotiem sertifikātiem, ņemot vērā starptautiskos standartus, pamatnostādnes
vai Pārtikas kodeksa komisijas, OIE vai IPPC ieteikumus.
                                               6.15. PANTS
                               Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja
1.    Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, ir atbildīga
par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
21
      PTO 2004. gada 23. jūlija dokuments G/SPS/19/Rev.2.
                                                 & /lv 153
 ---pagebreak--- 2. Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komitejas mērķi ir šādi:
a) veicināt to, kā katra Puse īsteno šo nodaļu;
b) izskatīt abpusējas intereses sanitāros un fitosanitāros jautājumus un
c) uzlabot saziņu un sadarbību attiecībā uz abpusējas intereses sanitārajiem un fitosanitārajiem
   jautājumiem.
3. Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja:
a) nodrošina forumu, lai uzlabotu Pušu izpratni par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem,
   kas saistīti ar SFS līguma īstenošanu;
b) nodrošina forumu, lai uzlabotu savstarpējo izpratni par katras Puses sanitārajiem un
   fitosanitārajiem pasākumiem un saistīto regulatīvo procesu;
c) pārrauga, pārskata un apmainās ar informāciju par šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
                                            & /lv 154
 ---pagebreak--- d)    nodrošina forumu, kurā risināt 6.12. panta 1. punktā minētās problēmas nolūkā panākt
      abpusēji pieņemamu risinājumu, ar nosacījumu, ka Puses vispirms ir mēģinājušas problēmas
      risināt tehniskās konsultācijās saskaņā ar 6.12. pantu, un izskatīt citus jautājumus, par kuriem
      Puses ir vienojušās;
e)    nosaka piemērotos līdzekļus, kas var būt arī ad hoc darba grupas, lai veiktu īpašus uzdevumus
      saistībā ar Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komitejas funkcijām;
f)    var identificēt un izskatīt tehniskas sadarbības projektus starp Pusēm saistībā ar sanitāro un
      fitosanitāro pasākumu izstrādi, īstenošanu un piemērošanu un
g)    var apspriesties par jautājumiem un nostājām PTO Sanitāro un fitosanitāro pasākumu
      komitejā un sanāksmēs, kas notiek Pārtikas kodeksa komisijas, OIE vai IPPC aizbildnībā.
4.    Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komitejas sastāvā ir Pušu pārstāvji, kuri ir atbildīgi par
sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem un kuriem ir atbilstošas zināšanas.
5.    Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja pieņem savu reglamentu un vajadzības gadījumā
var pārskatīt minēto reglamentu.
                                                & /lv 155
 ---pagebreak--- 6.    Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja pirmo sanāksmi rīko viena gada laikā pēc šā
nolīguma stāšanās spēkā.
                                            6.16. PANTS
                                       Domstarpību izšķiršana
1.    Domstarpību izšķiršanas procedūru saskaņā ar 21. nodaļu nepiemēro 6.6. pantam, 6.7. panta
4. punkta b) līdz d) apakšpunktam un 6.14. panta 1. un 2. punktam.
2.    Ja ir radušās domstarpības, uz kurām attiecas šī nodaļa un kuras skar zinātniskus vai tehniskus
jautājumus, tad, ja vien Puses nenolemj citādi, šķīrējtiesa vēršas pēc padoma pie ekspertiem, ko tā ir
izraudzījusies, apspriežoties ar Pusēm. Šim nolūkam kolēģija pēc vienas Puses pieprasījuma izveido
tehnisko ekspertu padomdevēju grupu vai konsultējas ar attiecīgajām starptautiskajām
organizācijām.
                                              & /lv 156
 ---pagebreak---                                               7. NODAĻA
                              TEHNISKIE ŠĶĒRŠĻI TIRDZNIECĪBĀ
                                              7.1. PANTS
                                                  Mērķi
Šīs nodaļas mērķi ir atvieglot un palielināt preču tirdzniecību starp Pusēm:
a)    nodrošinot, ka tehniskie noteikumi, standarti un atbilstības novērtēšanas procedūras nerada
      nevajadzīgus šķēršļus tirdzniecībai;
b)    uzlabojot Pušu sadarbību, tai skaitā TBT nolīguma īstenošanā, un
c)    izraugoties piemērotus veidus, kā samazināt nevajadzīgu negatīvu ietekmi uz tirdzniecību ar
      pasākumiem šīs nodaļas darbības jomā.
                                                & /lv 157
 ---pagebreak---                                               7.2. PANTS
                                             Darbības joma
1.     Šī nodaļa attiecas uz centrālās pārvaldes iestāžu tehnisko noteikumu, standartu un atbilstības
novērtēšanas procedūru izstrādi, pieņemšanu un piemērošanu saskaņā ar TBT nolīgumu, kas var
ietekmēt preču tirdzniecību starp Pusēm.
2.     Katra Puse veic tādus samērīgus pasākumus, kādi tai var būt pieejami, lai mudinātu ievērot
7.5. līdz 7.11. panta noteikumus tās vietējās pašvaldības iestādes Puses teritorijā, kuras atrodas tieši
nākamajā līmenī zem centrālās valdības, kas ir atbildīga par tehnisko noteikumu, standartu un
atbilstības novērtēšanas procedūru izstrādi, pieņemšanu un piemērošanu.
3.     Šo nodaļu nepiemēro:
a)     iepirkuma specifikācijām, ko izstrādā valdības struktūra ražošanas vai patēriņa prasībām, vai
b)     sanitāriem un fitosanitāriem pasākumiem, kā tie definēti SFS līguma A pielikumā.
                                               & /lv 158
 ---pagebreak---                                              7.3. PANTS
                            Konkrētu TBT nolīguma noteikumu iekļaušana
1.    Puses apstiprina savas tiesības un pienākumus saskaņā ar TBT nolīgumu.
2.    TBT nolīguma 2. līdz 9. pantu un TBT nolīguma 1. un 3. pielikumu mutatis mutandis iekļauj
šajā nolīgumā, un tie kļūst par šā nolīguma daļu.
3.    Ja rodas domstarpības attiecībā uz konkrētu vienas Puses pasākumu, par kuru otra Puse
apgalvo, ka tas ir viennozīmīgi pretrunā 2. punktā minētajiem TBT nolīguma noteikumiem, minētā
otra Puse — neatkarīgi no 21.27. panta 1. punkta — izraugās domstarpību izšķiršanas mehānismu
saskaņā ar PTO līgumu.
                                             7.4. PANTS
                                              Definīcijas
Šajā nodaļā piemēro TBT nolīguma 1. pielikuma noteikumus un definīcijas.
                                              & /lv 159
 ---pagebreak---                                                 7.5. PANTS
                                            Tehniskie noteikumi
1.     Puses atzīst to, cik svarīga ir laba regulatīvā prakse attiecībā uz tehnisko noteikumu
sagatavošanu, pieņemšanu un piemērošanu, jo īpaši tajā darbā, ko
saistībā ar labu regulatīvo praksi veic PTO Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteja. Šajā sakarā
katra Puse apņemas:
a)     izstrādājot tehniskos noteikumus:
       i)    saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem vai administratīvajām vadlīnijām izvērtēt
             pieejamās regulatīvās vai neregulatīvās alternatīvas ierosinātajiem tehniskajiem
             noteikumiem, kuras var izpildīt to likumīgo mērķi, lai nodrošinātu, ka ierosinātie
             tehniskie noteikumi neierobežo tirdzniecību vairāk nekā vajadzīgs likumīgā mērķa
             sasniegšanai saskaņā ar TBT nolīguma 2. panta 2. punktu; nekas šajā noteikumā
             neietekmē katras Puses tiesības sagatavot, pieņemt un piemērot pasākumus
             nekavējoties, ja rodas vai draud rasties steidzami risināmas problēmas, tai skaitā saistībā
             ar drošību, veselību, vides aizsardzību vai valsts drošību;
       ii)   censties regulāri veikt to tehnisko noteikumu ietekmes novērtējumus, kuriem ir būtiska
             ietekme uz tirdzniecību, tostarp to ietekmes uz tirdzniecību novērtējumu, un
                                                 & /lv 160
 ---pagebreak---        iii)   atbilstošos gadījumos precizēt tehniskos noteikumus, kuru pamatā ir produktiem
              noteiktās prasības, attiecībā uz to sniegumu nevis attiecībā uz dizainu vai aprakstošiem
              elementiem, un
b)     neskarot TBT nolīguma 2. panta 3. punktu, pieņemtos tehniskos noteikumus pārskatīt
       atbilstošos intervālos, kas, vēlams, nepārsniedz piecus gadus, jo īpaši nolūkā palielināt to
       konverģenci ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem. Veicot šo pārskatīšanu, katra Puse
       cita starpā ņem vērā visas jaunās attiecīgo starptautisko standartu attīstības tendences un to,
       vai turpina pastāvēt apstākļi, kas rada atšķirības starp minētās Puses tehniskajiem
       noteikumiem un visiem attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem. Šīs pārskatīšanas
       rezultātus paziņo un izskaidro otrai Pusei pēc tās pieprasījuma.
2.     Ja Puse uzskata, ka tās tehniskie noteikumi un kāds otras Puses tehniskais noteikums, kam ir
tādi paši mērķi un kā aptvertie produkti ir līdzvērtīgi, minētā Puse var, sniedzot detalizētu
pamatojumu, rakstiski pieprasīt, lai otra Puse atzīst minētos tehniskos noteikumus par līdzvērtīgiem.
Pieprasījuma saņēmēja Puse pozitīvi apsver pieņemt minētos tehniskos noteikumus kā līdzvērtīgus,
pat ja tie atšķiras, ar nosacījumu, ka šī Puse ir pārliecinājusies par to, ka pieprasījuma iesniedzējas
Puses tehniskie noteikumi atbilst tiem pašiem mērķiem kā pieprasījuma saņēmējas Puses tehniskie
noteikumi. Ja pieprasījuma saņēmēja Puse nepieņem pieprasījuma iesniedzējas Puses tehniskos
noteikumus kā līdzvērtīgus, pieprasījuma saņēmēja Puse pēc pieprasījuma iesniedzējas Puses
pieprasījuma lūguma paskaidro sava lēmuma iemeslus.
                                                  & /lv 161
 ---pagebreak--- 3.    Pēc vienas Puses lūguma, kura vēlas izstrādāt tehniskus noteikumus, kas ir līdzīgi otras Puses
tehniskajiem noteikumiem, pieprasījuma saņēmēja Puse, cik vien praktiski iespējams, sniedz
pieprasījuma iesniedzējai Pusei informāciju, tostarp pētījumus vai dokumentus, izņemot
konfidenciālu informāciju, uz kuriem tā ir balstījusies, izstrādājot tehniskos noteikumus.
4.    Katra Puse vienoti un konsekventi piemēro tās prasības attiecībā uz produktu laišanu tirgū,
kuras ir noteiktas tehniskajos noteikumos, kas piemērojami visā Puses teritorijā. Ja kādai Pusei ir
pamatots iemesls uzskatīt, ka kāda no šīm prasībām otras Puses teritorijā netiek piemērota vienoti
un konsekventi un ka šī situācija rada būtisku ietekmi uz divpusējo tirdzniecību, minētā Puse var
informēt otru Pusi par šiem pamatotajiem iemesliem nolūkā noskaidrot jautājumu un, ja vajadzīgs,
to savlaicīgi risināt ar 7.14. pantā minētā kontaktpunkta vai citu atbilstošu struktūru, kas izveidotas
saskaņā ar šo nolīgumu, starpniecību.
                                                & /lv 162
 ---pagebreak---                                              7.6. PANTS
                                        Starptautiskie standarti
1.     Lai piemērotu šo nodaļu un TBT nolīgumu, šādu starptautisko organizāciju — Starptautiskā
Standartizācijas organizācija (ISO), Starptautiskā elektrotehnikas komisija (IEC), Starptautiskā
Telesakaru savienība (ITU), Pārtikas kodeksa komisija, Starptautiskajā Civilās aviācijas
organizācija (ICAO), Transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanas pasaules forums (WP.29)
Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) ietvaros, Apvienoto
Nāciju Organizācijas Ekspertu apakškomiteja Ķīmisko vielu klasificēšanas un marķēšanas globāli
harmonizētā sistēmas jautājumos (UNSCEGHS) un Starptautiskā padome tehnisko prasību
saskaņošanai cilvēkiem paredzētajām zālēm (ICH) — pieņemtus standartus uzskata par atbilstīgiem
starptautiskiem standartiem, kā minēts šajā nodaļā, TBT nolīguma 2. un 5. pantā un TBT nolīguma
3. pielikumā, ar nosacījumu, ka to izstrādē ir ievēroti principi un procedūras, kas izklāstītas PTO
Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komitejas Lēmumā par principiem starptautisko standartu, norāžu un
ieteikumu izstrādei attiecībā uz TBT nolīguma 2. un 5. punktu un TBT nolīguma 3. pielikumu22,
izņemot gadījumus, kad šādi standarti vai to attiecīgās daļas būtu neefektīvas vai neatbilstošas
nosprausto likumīgo mērķu sasniegšanai.
1
       PTO 2000. gada 13. novembra dokumenta G/TBT/9 4. pielikums.
                                               & /lv 163
 ---pagebreak--- 2.    Lai harmonizētu standartus cik vien plaši iespējams, Puses mudina reģionālās vai nacionālās
standartizācijas iestādes to teritorijā:
a)    savu resursu robežās pilnībā iesaistīties starptautisko standartu sagatavošanā, kurus izstrādā
      attiecīgās starptautiskās standartizācijas iestādes;
b)    izmantot attiecīgos starptautiskos standartus par pamatu standartiem, ko tās izstrādā, izņemot
      gadījumus, kad šādi starptautiski standarti būtu neefektīvi vai nepiemēroti, piemēram, tie
      nenodrošina pietiekamu aizsardzības līmeni vai pastāv fundamentāli klimata vai ģeogrāfiski
      faktori vai fundamentālas tehnoloģiskas problēmas;
c)    izvairīties no to darbību dublēšanās vai pārklāšanās, ko veic starptautiskās standartizācijas
      iestādes, un
d)    pārskatīt savus standartus, kuru pamatā nav attiecīgie starptautiskie standarti, atbilstošos
      intervālos, kas, vēlams, nepārsniedz piecus gadus, nolūkā palielināt to konverģenci ar
      attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem.
                                                & /lv 164
 ---pagebreak--- 3. Izstrādājot tehniskos noteikumus vai atbilstības novērtēšanas procedūras:
a) katra Puse attiecīgos starptautiskos standartus, norādes vai ieteikumus vai to attiecīgās daļas
   tiktāl, ciktāl tas noteikts TBT nolīguma 2. panta 4. punktā un 5. panta 4. punktā, izmanto par
   pamatu saviem tehniskajiem noteikumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām un
   nepieļauj novirzes no attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem vai papildu prasības,
   salīdzinot ar minētajiem standartiem, izņemot gadījumus, kad Puse, izstrādājot tehniskos
   noteikumus vai atbilstības novērtēšanas procedūru un pamatojoties uz attiecīgo informāciju,
   tostarp pieejamajiem zinātniskajiem vai tehniskajiem pierādījumiem, var pierādīt, ka šādi
   starptautiskie standarti būtu neefektīvi vai neatbilstoši nosprausto likumīgo mērķu
   sasniegšanai, kā minēts TBT nolīguma 2. panta 2. punktā un 5. panta 4. punktā, un
b) ja Puse attiecīgos starptautiskos standartus, norādes vai ieteikumus vai to attiecīgās daļas, kā
   minēts 1. punktā, neizmanto par pamatu saviem tehniskajiem noteikumiem vai atbilstības
   novērtēšanas procedūrām, minētā Puse pēc otras Puses pieprasījuma paskaidro iemeslus,
   kādēļ tā uzskata, ka šādi starptautiskie standarti ir neefektīvi vai neatbilstoši nosprausto
   likumīgo mērķu sasniegšanai, kā minēts TBT nolīguma 2. panta 2. punktā un 5. panta 4.
   punktā, un sniedz attiecīgo informāciju, tostarp pieejamos zinātniskos vai tehniskos
   pierādījumus šā vērtējuma pamatā, kā arī norāda attiecīgās tehnisko noteikumu vai atbilstības
   novērtēšanas procedūru daļas, kas būtiski atšķiras no attiecīgajiem starptautiskajiem
   standartiem, norādēm vai ieteikumiem.
                                             & /lv 165
 ---pagebreak--- 4.     Katra Puse mudina reģionālās vai nacionālās standartizācijas iestādes tās teritorijā sadarboties
ar attiecīgajām otras Puses standartizācijas iestādēm starptautiskās standartizācijas darbībās. Šāda
sadarbība var notikt starptautiskās standartizācijas iestādēs, kurās abas Puses vai Pušu
standartizācijas iestādes ir dalībnieces. Šādas divpusējas sadarbības mērķi varētu būt cita starpā
šādi: veicināt starptautisko standartu attīstību, veicināt abām Pusēm kopīgu standartu izstrādi
kopīgo interešu jomās, kurās nav starptautisku standartu, jo īpaši attiecībā uz jauniem produktiem
vai tehnoloģijām, vai turpināt uzlabot informācijas apmaiņu starp Pušu standartizācijas iestādēm.
                                               7.7. PANTS
                                                 Standarti
1.     Puses apstiprina savas saistības saskaņā ar TBT nolīguma 4. panta 1. punktu, lai nodrošinātu,
ka reģionālās vai valsts standartizācijas iestādes Pušu teritorijā akceptē un ievēro Pozitīvās prakses
kodeksu standartu sagatavošanā, pieņemšanā un piemērošanā, kas ietverts TBT nolīguma 3.
pielikumā.
                                                & /lv 166
 ---pagebreak--- 2.     Puses atgādina, ka saskaņā ar standarta definīciju TBT nolīguma 1. pielikumā atbilstība
standartiem nav obligāta. Ja viena Puse pieprasa atbilstību standartam, iekļaujot minēto standartu
vai atsauci uz to kādā tehniskajā noteikumā vai atbilstības novērtēšanas procedūrā, tad attiecīgā
Puse, izstrādājot tehniskā noteikuma vai atbilstības novērtēšanas procedūras projektu, ievēro
pienākumu nodrošināt pārredzamību, kā noteikts TBT nolīguma 2. panta 9. punktā un 5. panta 6.
punktā, kā arī 7.9. pantā.
3.     Katra Puse, ievērojot tās normatīvos aktus, mudina reģionālās vai valsts standartizācijas
iestādes nodrošināt minētās Puses teritorijā esošo ieinteresēto personu pienācīgu līdzdalību
standartu izstrādes procesā un ļauj otras Puses personām piedalīties konsultāciju procedūrās, kuras
ir pieejamas plašai sabiedrībai, ar tādiem noteikumiem, kas nav mazāk labvēlīgi par tiem, kādi
attiecas pašas Puses ieinteresētajām personām.
4.     Puses apņemas apmainīties ar informāciju par šādiem jautājumiem:
a)     kā katra Puse izmanto standartus, lai pierādītu vai veicinātu atbilstību tehniskajiem
       noteikumiem;
b)     kā notiek standartu noteikšanas procesi, jo īpaši veids un apmērs, kādā starptautiskos vai
       reģionālos standartus izmanto par pamatu Pušu reģionālajiem vai valsts standartiem, un
                                               & /lv 167
 ---pagebreak--- c)    kādi sadarbības nolīgumi vai vienošanās par standartizāciju ir panāktas ar trešām personām
      vai starptautiskām organizācijām.
                                            7.8. PANTS
                                Atbilstības novērtēšanas procedūras
1.    Sagatavojot, pieņemot un piemērojot tehniskos noteikumus, atbilstības novērtēšanas
procedūrām mutatis mutandis piemēro 7.5. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu, 1. punkta a)
apakšpunkta ii) daļu un 1. punkta b) apakšpunktu.
2.    Saskaņā ar TBT nolīguma 5. panta 1.2. punktu katra Puse nodrošina, ka atbilstības
novērtēšanas procedūras nav stingrākas vai netiek piemērotas stingrāk, nekā nepieciešams, lai
nodrošinātu importētājai Pusei pienācīgu pārliecību par to, ka produkti atbilst piemērojamajiem
tehniskajiem noteikumiem vai standartiem, ņemot vērā ar produktu saistītos riskus, tostarp risku, ko
varētu radīt neatbilstība.
                                             & /lv 168
 ---pagebreak--- 3.   Puses atzīst, ka pastāv daudzi un dažādi mehānismi, kā atvieglot atbilstības novērtēšanas
procedūru rezultātu akceptēšanu. Šie mehānismi var būt šādi:
a)   nolīgumi par atbilstības novērtēšanas procedūru rezultātu savstarpēju atzīšanu attiecībā uz
     īpašiem tehniskajiem noteikumiem, ko īsteno otras Puses teritorijā esošas institūcijas;
b)   sadarbība un brīvprātīgas vienošanās starp atbilstības novērtēšanas iestādēm, kuras atrodas
     Pušu teritorijā;
c)   daudzpusēji atzīšanas nolīgumi vai nolīgumiem, kuros Puses ir dalībnieces;
d)   akreditācijas izmantošana, lai kvalificētu atbilstības novērtēšanas iestādes;
e)   valdības veikta atbilstības novērtēšanas iestāžu, arī otras Puses teritorijā esošu iestāžu,
     norīkošana;
f)   otras Puses teritorijā veiktu atbilstības novērtēšanas procedūru rezultātu atzīšana un
g)   ražotāja vai piegādātāja atbilstības deklarācija.
                                                & /lv 169
 ---pagebreak--- 4.   Puses apmainās ar informāciju par 3. punktā minētajiem mehānismiem.
Puse pēc otras Puses pieprasījuma sniedz informāciju par:
a)   panta 3. punktā minētajiem mehānismiem un līdzīgiem mehānismiem, kuru mērķis ir veicināt
     atbilstības novērtēšanas procedūru rezultātu atzīšanu;
b)   faktoriem, tai skaitā riska novērtēšanu un pārvaldību, ko ņem vērā, izraugoties piemērotas
     atbilstības novērtēšanas procedūras konkrētiem produktiem, un
c)   akreditācijas politiku, tai skaitā starptautiskiem akreditācijas standartiem un starptautiskiem
     nolīgumiem un vienošanās akreditācijas jomā, tostarp tām, kuras pieņēmusi Starptautiskā
     Laboratoriju akreditācijas kooperācija (ILAC) un Starptautiskais Akreditācijas forums (IAF),
     — tiktāl, ciktāl tas iespējams un ciktāl Puse tās izmanto kādā konkrētā jomā.
5.   Attiecībā uz minētajiem mehānismiem katra Puse:
a)   kad vien iespējams un saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem izmanto piegādātāja atbilstības
     deklarāciju kā garantiju par atbilstību piemērojamajiem tehniskajiem noteikumiem;
                                                & /lv 170
 ---pagebreak--- b) izmanto akreditāciju, pamatojoties uz valdības attiecīgi piešķirtām vai īstenotām pilnvarām,
   kā pierādīšanas līdzekli par tehnisko kompetenci, lai kvalificētu atbilstības novērtēšanas
   iestādes;
c) ja ar tiesību aktu ir noteikts, ka akreditācija ir nepieciešams atsevišķs pasākums ar mērķi
   kvalificēt atbilstības novērtēšanas iestādes, nodrošina, ka akreditācijas darbības ir neatkarīgas
   no atbilstības novērtēšanas darbībām un ka nepastāv interešu konflikts starp akreditācijas
   iestādēm un atbilstības novērtēšanas iestādēm struktūrām, ko tās akreditē; Puses var izpildīt
   šo pienākumu, nošķirot atbilstības novērtēšanas iestādes no akreditācijas iestādēm23;
d) apsver iespēju pievienoties vai attiecīgā gadījumā neaizliegt testēšanas, pārbaudes un
   sertifikācijas struktūrām pievienoties starptautiskiem nolīgumiem vai vienošanās par
   atbilstības novērtēšanas rezultātu akceptēšanas veicināšanu un
e) ja Puse ir pilnvarojusi divas vai vairākas atbilstības novērtēšanas iestādes veikt atbilstības
   novērtēšanas procedūras, kas nepieciešamas kāda produkta laišanai tirgū — neaizliedz
   uzņēmumiem izvēlēties starp atbilstības novērtēšanas iestādēm.
23
   Punkta c) apakšpunktu nepiemēro atbilstības novērtēšanas darbībām, ko veic pati Puse, ja
   minētā Puse saglabā sev pilnvaras pieņemt galīgo lēmumu attiecībā uz produkta atbilstību.
                                              & /lv 171
 ---pagebreak--- 6.    Puses savstarpējas atzīšanas jomā sadarbojas saskaņā ar 2. panta 1. punktu Nolīgumā starp
Eiropas Kopienu un Japānu par savstarpējo atzīšanu, kas noslēgts Briselē 2001. gada 4. aprīlī. Puses
saskaņā ar šā nolīguma attiecīgajiem noteikumiem var arī nolemt paplašināt tvērumu attiecībā uz
produktiem, piemērojamajām regulatīvajām prasībām un atzītajām atbilstības novērtēšanas
iestādēm.
                                             7.9. PANTS
                                            Pārredzamība
1.    Izstrādājot tehniskos noteikumus vai atbilstības novērtēšanas procedūru, kam var būt
nozīmīga ietekme uz tirdzniecību, katra Puse:
a)    ievērojot tās normatīvos aktus, īsteno apspriešanās procedūras, kas ir pieejamas plašai
      sabiedrībai, un publisko šādu apspriešanās procedūru un visu veikto ietekmes novērtējumu
      rezultātus;
b)    ļauj otras Puses personām piedalīties apspriešanā procedūrās, kas ir pieejamas plašai
      sabiedrībai, ar tādiem noteikumiem, kuri nav mazāk labvēlīgi par tiem, kādi attiecas pašas
      Puses ieinteresētajām personām;
                                              & /lv 172
 ---pagebreak--- c)    ņem vērā otras Puses viedokli, īstenojot apspriešanās procedūras, kas ir pieejamas plašai
      sabiedrībai, un pēc otras Puses pieprasījuma savlaicīgi sniedz rakstiskas atbildes uz otras
      Puses iesniegtajām piezīmēm;
d)    papildus 7.5. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajam publisko rezultātus ietekmes
      novērtējumam, ja tāds veikts, par ierosinātiem tehniskiem noteikumiem vai atbilstības
      novērtēšanas procedūru, ietverot to ietekmi uz tirdzniecību, un
e)    pēc otras Puses pieprasījuma cenšas sniegt d) apakšpunktā minētā ietekmes novērtējuma
      kopsavilkumu angļu valodā.
2.    Katra Puse, sniedzot paziņojumu saskaņā ar TBT nolīguma 2. panta 9.2. punktu vai 5. panta
6.2. punktu:
a)    principā ļauj otrai Pusei sniegt rakstiskas piezīmes par priekšlikumu vismaz 60 dienas pēc
      paziņojuma sniegšanas dienas, izņemot gadījumus, kad rodas vai var rasties steidzami
      risināmas problēmas saistībā ar drošību, veselību, vides aizsardzību vai valsts drošību, kā arī,
      ja iespējams, pienācīgi izskatīt pamatotus pieprasījumus pagarināt termiņu piezīmju
      iesniegšanai;
                                                & /lv 173
 ---pagebreak--- b) sniedz paziņotā teksta pilnu versiju kopā ar paziņojumu elektroniski;
c) gadījumā, ja paziņotais teksts nav vienā no oficiālajām PTO valodām, sniedz detalizētu un
   visaptverošu aprakstu par pasākuma saturu paziņojuma formātā, kā arī, ja tas jau ir pieejams
   — paziņotā teksta tulkojumu vienā no oficiālajām PTO valodām;
d) sniedz rakstisku atbildi uz otras Puses rakstiskajām piezīmēm par priekšlikumu ne vēlāk kā
   dienā, kad tiek publicēts galīgais tehniskais noteikums vai atbilstības novērtēšanas procedūra;
e) sniedz informāciju par pieņemto galīgo tekstu, sākotnējam paziņojumam pievienojot
   papildinājumu;
f) atvēl samērīgu laikposmu24 starp tehnisko noteikumu publicēšanas dienu un to spēkā stāšanās
   dienu, lai otras Puses uzņēmēji varētu pielāgoties, un
24
   Šajā apakšpunktā “samērīgs laikposms” parasti nav mazāks par sešiem mēnešiem, izņemot
   gadījumu, ja tas nebūtu neefektīvi nosprausto likumīgo mērķu sasniegšanai.
                                            & /lv 174
 ---pagebreak--- g)     nodrošina, ka informācijas punkti, kas izveidoti saskaņā ar TBT nolīguma 10. pantu, sniedz
       informāciju un atbildes kādā no oficiālajām PTO valodām uz otras Puses vai otras Puses
       ieinteresēto personu pamatotiem pieprasījumiem par pieņemtajiem tehniskajiem noteikumiem
       un atbilstības novērtēšanas procedūrām.
3.     Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma sniedz informāciju par mērķiem un loģisko
pamatojumu tehniskajiem noteikumiem vai atbilstības novērtēšanas procedūrai, ko Puse ir
pieņēmusi vai ierosina pieņemt.
4.     Katra Puse nodrošina, ka visi pieņemtie tehniskie noteikumi un atbilstības novērtēšanas
procedūras ir publiski un bez maksas pieejamas oficiālās tīmekļa vietnēs un angļu valodā, ja šī
valodas versija jau ir pieejama.
                                             7.10. PANTS
                                           Tirgus uzraudzība
1.     Šajā pantā “tirgus uzraudzība” ir valsts iestādes funkcija, kura ir nodalīta un tiek īstenota pēc
atbilstības novērtēšanas procedūrām, un nozīmē darbības un pasākumus, ko veic valsts iestādes,
pamatojoties uz vienas Puses procedūrām, lai minētā Puse varētu pārraudzīt produktu atbilstību
prasībām, kuras noteiktas tās normatīvajos aktos, vai risināt ar to saistītus jautājumus.
                                                & /lv 175
 ---pagebreak--- 2. Katra Puse cita starpā:
a) ar otru Pusi apmainās ar informāciju par tirgus uzraudzību un izpildes darbībām, ko veic,
   piemēram, par tirgus uzraudzību un izpildi atbildīgās iestādes, vai par veiktajiem pasākumiem
   pret bīstamiem produktiem;
b) nodrošina tirgus uzraudzības funkciju neatkarību no atbilstības novērtēšanas funkcijām, lai
   izvairītos no interešu konfliktiem25, un
c) nodrošina, ka nepastāv interešu konflikti starp tirgus uzraudzības iestādēm un attiecīgajām
   personām, kuras kontrolē vai uzrauga, tostarp ražotāju, importētāju un izplatītāju.
25
   Lielākai noteiktībai — šo apakšpunktu nepiemēro atļauju izsniegšanas funkcijām, ko pilda
   pati Puse, ja tā saglabā sev pilnvaras pieņemt galīgo lēmumu attiecībā uz produkta atbilstību.
   Puse var izpildīt šo pienākumu, nošķirot tirgus uzraudzības iestādes no atbilstības
   novērtēšanas iestādēm.
                                            & /lv 176
 ---pagebreak---                                               7.11. PANTS
                                        Marķēšana un etiķetēšana
1.     Puses atzīmē, ka tehniskie noteikumi var ietvert tikai marķēšanas vai etiķetēšanas prasības vai
attiekties tikai uz tām. Tādējādi, ja kāda Puse izstrādā marķēšanas vai etiķetēšanas prasības tehnisko
noteikumu veidā, minētā Puse nodrošina, ka šādas prasības nav izstrādātas, pieņemtas vai
piemērotas tā, ka to mērķis ir vai to rezultātā rodas nevajadzīgi šķēršļi starptautiskajai tirdzniecībai,
un tās neierobežo tirdzniecību vairāk nekā nepieciešams, lai sasniegtu likumīgos mērķus, kā minēts
TBT nolīguma 2. panta 2. punktā.
2.     Jo īpaši Puses vienojas, ka tad, ja kāda Puse pieprasa produkta marķēšanu vai etiķetēšanu kā
tehnisko noteikumu:
a)     informācija, kas vajadzīga šādai produkta marķēšanai vai etiķetēšanai, nepārsniedz to, kas ir
       būtiska informācija ieinteresētajām personām, tostarp patērētājiem, produkta lietotājiem vai
       iestādēm, lai norādītu produkta atbilstību regulatīvajām prasībām;
b)     ja produkts atbilst Puses obligātajām tehniskajām prasībām, Puse kā priekšnoteikumu
       produkta laišanai tirgū nepieprasa, ka tā marķējumam vai etiķetei būtu nepieciešama
       iepriekšēja apstiprināšana, reģistrācija vai sertifikācija, izņemot gadījumus, ja tas
       nepieciešams likumīga mērķa sasniegšanai;
                                                 & /lv 177
 ---pagebreak--- c) ja attiecīgā Puse pieprasa izmantot unikālu identifikācijas numuru produktu marķēšanai vai
   etiķetēšanai, tā bez liekas vilcināšanās un diskriminācijas piešķir šādu numuru attiecīgajām
   personām, tai skaitā ražotājam, importētājam un izplatītājam;
d) ar nosacījumu, ka tas nav maldinoši, pretrunīgi vai neskaidri vai ka netiek apdraudēti Puses
   likumīgie mērķi, Puse attiecībā uz informāciju, kas tiek pieprasīta preču galamērķa valstī,
   atļauj izmantot:
   i)     informāciju citās valodās papildus valodai, kura jāizmanto preču galamērķa valstī;
   ii)    starptautiskās nomenklatūras, piktogrammas, simbolus vai attēlus un
   iii)   informāciju papildus tai, kas ir nepieciešama preču galamērķa valstī;
e) kā alternatīvu produkta etiķetēšanai eksportētājā Pusē Puse atļauj veikt etiķetēšanu un
   etiķetējuma labojumus muitas noliktavās produkta importa vietā, ja vien nav noteikts, ka
   sabiedrības veselības vai drošības apsvērumu dēļ šāda etiķetēšana ir jāveic apstiprinātām
   personām, un
                                             & /lv 178
 ---pagebreak--- f)     Puse, ja vien tā neuzskata, ka tādējādi tiek apdraudēti TBT nolīguma likumīgie mērķi, cenšas
       akceptēt nepastāvīgās vai noņemamās etiķetes vai marķējumu vai etiķetējumu, kas ietverts
       pavaddokumentācijā, nevis ir fiziski piestiprinātas produktam.
                                               7.12. PANTS
                                                 Sadarbība
1.     Puses stiprina sadarbību tehnisko noteikumu, standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru
jomā ar nolūku uzlabot savstarpējo izpratni par to attiecīgajām sistēmām un atvieglot piekļuvi to
attiecīgajiem tirgiem. Puses atzīst, ka notiekošie dialogi par regulatīvo sadarbību ir svarīgi līdzekļi,
lai stiprinātu šādu sadarbību.
2.     Puses cenšas identificēt, izstrādāt un veicināt abpusējas intereses iniciatīvas tirdzniecības
atvieglošanai.
3.     Panta 2. punktā minētās iniciatīvas var būt šādas:
a)     uzlabot Pušu attiecīgo tehnisko noteikumu, standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru
       kvalitāti un efektivitāti, un sekmēt labu regulatīvo praksi, izmantojot regulatīvo sadarbību
       starp Pusēm, tai skaitā informācijas, pieredzes un datu apmaiņu;
                                                 & /lv 179
 ---pagebreak--- b)    attiecīgos gadījumos — vienkāršot Pušu attiecīgos tehniskos noteikumus, standartus un
      atbilstības novērtēšanas procedūras;
c)    palielināt konverģenci starp Pušu attiecīgajiem tehniskajiem noteikumiem, standartiem un
      atbilstības novērtēšanas procedūrām ar attiecīgiem starptautiskajiem standartiem, norādēm vai
      ieteikumiem;
d)    nodrošināt efektīvu mijiedarbību un sadarbību starp Pušu attiecīgajām regulatīvajām iestādēm
      starptautiskā, reģionālā vai valsts līmenī;
e)    veicināt vai paplašināt sadarbību starp Pušu organizācijām, kuras atbild par standartizāciju,
      akreditāciju un atbilstības novērtēšanas procedūrām, un
f)    cik vien iespējams — apmainīties ar informāciju par starptautiskiem nolīgumiem un
      vienošanās attiecībā uz tehniskajiem šķēršļiem tirdzniecībā, kurā viena vai abas Puses ir
      dalībnieces.
                                             7.13. PANTS
                                Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteja
1.    Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, ir atbildīga par
šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
                                               & /lv 180
 ---pagebreak--- 2. Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komitejai ir šādas funkcijas:
a) pārskatīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
b) pārskatīt 7.12 pantā minēto sadarbību tehnisko noteikumu, standartu un atbilstības
   novērtēšanas procedūru izstrādē un uzlabošanā;
c) pārskatīt šo nodaļu, ņemot vērā attīstības tendences PTO Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai
   komitejā, kas izveidota saskaņā ar TBT nolīguma 13. pantu, un vajadzības gadījumā izstrādāt
   ieteikumus šīs nodaļas grozījumiem;
d) veikt visus pasākumus, kurus Puses var uzskatīt tādiem, kas palīdz īstenot šo nodaļu un TBT
   nolīgumu un veicināt tirdzniecību starp Pusēm;
e) pēc vienas Puses pieprasījuma apspriest jebkuru jautājumu, uz ko attiecas šī nodaļa;
f) nekavējoties risināt visus jautājumu, kas kādai Pusei radušies saistībā ar otras Puses tehnisko
   noteikumu, standartu vai atbilstības novērtēšanas procedūru izstrādi, pieņemšanu vai
   piemērošanu saskaņā ar šo nodaļu un TBT nolīgumu;
g) ja tas nepieciešams šīs nodaļas mērķu sasniegšanai, izveidot tehnisko jautājumu ad hoc darba
   grupas, lai pievērstos konkrētiem jautājumiem vai nozarēm nolūkā rast risinājumu;
                                            & /lv 181
 ---pagebreak--- h)    apmainīties ar informāciju par darbu reģionālajos un daudzpusējos forumos, kuri iesaistīti
      darbībās saistībā ar tehniskajiem noteikumiem, standartiem un atbilstības novērtēšanas
      procedūrām, un informāciju par šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
i)    pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
      apakšpunktu, un
j)    par šīs nodaļas īstenošanu un darbību ziņot Apvienotajai komitejai, kad tā to uzskata par
      nepieciešamu.
3.    Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteju un ikvienu tās aizbildnībā izveidotu tehnisko
jautājumu ad hoc darba grupu koordinē:
a)    attiecībā uz Eiropas Savienību — Eiropas Komisija un
b)    attiecībā uz Japānu — Ārlietu ministrija.
4.    Panta 3. punktā minētās iestādes ir atbildīgas par to, lai to attiecīgajās teritorijās koordinētu
darbības ar attiecīgajām iestādēm un personām, kā arī nodrošinātu, ka šādas iestādes un personas, ja
nepieciešams, tiek aicinātas uz Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komitejas sanāksmēm.
                                                 & /lv 182
 ---pagebreak--- 5.    Pēc vienas Puses pieprasījuma Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komitejas un ikvienas tās
aizbildnībā izveidotas tehnisko jautājumu ad hoc darba grupas sanāksmes notiek laikā un vietā, par
ko vienojas Pušu pārstāvji. Sanāksmes var notikt videokonferences veidā vai izmantojot citus
līdzekļus.
                                             7.14. PANTS
                                            Kontaktpunkti
1.    Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šīs nodaļas
īstenošanu, un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par attiecīgajām
amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par visām izmaiņām minētajā
kontaktinformācijā.
2.    Kontaktpunkta funkcijas ir šādas:
a)    apmainīties ar informāciju par katras Puses tehniskajiem noteikumiem, standartiem un
      atbilstības novērtēšanas procedūrām vai jebkuriem citiem jautājumiem, uz kuriem attiecas šī
      nodaļa;
b)    drukātā vai elektroniskā formā sniegt jebkādu informāciju vai paskaidrojumu, ko viena Puse ir
      pieprasījusi saskaņā ar šo nodaļu, to darot samērīgā laikposmā, par ko Puses ir vienojušās, un,
      ja iespējams, 60 dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas, un
                                               & /lv 183
 ---pagebreak--- c)    nekavējoties noskaidrot un risināt, ja iespējams, visus jautājumus, kas kādai Pusei radušies
      saistībā ar tehnisko noteikumu, standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru izstrādi,
      pieņemšanu vai piemērošanu saskaņā ar šo nodaļu un TBT nolīgumu.
                                              8. NODAĻA
  PAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBA, IEGULDĪJUMU LIBERALIZĀCIJA UN E-KOMERCIJA
                                               A IEDAĻA
                                           Vispārīgi noteikumi
                                               8.1. PANTS
                                              Darbības joma
1.    Puses, apstiprinot to attiecīgās saistības saskaņā ar PTO līgumu un apņemšanos radīt
labvēlīgu vidi tirdzniecības un ieguldījumu attīstībai starp Pusēm, ar šo nosaka nepieciešamos
pasākumus pakāpeniskai un savstarpējai pakalpojumu tirdzniecības un ieguldījumu liberalizācijai
un sadarbībai e-komercijas jomā.
                                                & /lv 184
 ---pagebreak--- 2.    Šīs nodaļas nolūkos Puses apstiprina savas tiesības to teritorijās pieņemt regulatīvus
pasākumus, kas nepieciešami tam, lai sasniegtu tādus leģitīmus politikas mērķus kā sabiedrības
veselības aizsardzība, drošība, vide vai sabiedrības morāle, sociālā vai patērētāju tiesību aizsardzība
vai kultūras daudzveidības veicināšana un aizsardzība.
3.    Šī nodaļa neattiecas uz pasākumiem, kas skar Puses fiziskas personas, kuras vēlas piekļūt
otras Puses darba tirgum, un uz pasākumiem saistībā ar valstspiederību vai pilsonību, uzturēšanos
vai pastāvīgu nodarbinātību.
4.    Šī nodaļa neliedz Pusei piemērot pasākumus, kas reglamentē fizisko personu ieceļošanu vai
pagaidu uzturēšanos Puses teritorijā, tostarp pasākumus, kas vajadzīgi, lai aizsargātu robežu
neaizskaramību un nodrošinātu to, ka fiziskās personas likumīgi šķērso robežas, ja vien tādus
pasākumus nepiemēro tā, ka tie likvidē vai mazina ieguvumus, kuri otrai Pusei rodas saskaņā ar šīs
nodaļas noteikumiem. Vīzu pieprasīšana fiziskām personām no konkrētas valsts un to
nepieprasīšana fiziskām personām no citām valstīm netiek uzskatīta par to ieguvumu likvidēšanu
vai mazināšanu, kas iegūti saskaņā ar šo nodaļu.
                                               & /lv 185
 ---pagebreak---                                              8.2. PANTS
                                              Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “gaisa kuģu remonta un apkopes pakalpojumi, kuru laikā gaisa kuģi neizmanto” ir tādi
      pasākumi, kas tiek veikti gaisa kuģim vai tā daļai, kamēr to neizmanto, un tie neietver tā
      saukto līnijas tehnisko apkopi;
b)    "datoru rezervācijas sistēmas (CRS) pakalpojumi" ir pakalpojumi, ko sniedz datorizētās
      sistēmas, kuras satur informāciju par gaisa pārvadātāju grafikiem, pieejamību, braukšanas
      maksām un noteikumiem, kurus izmantojot var veikt rezervēšanu vai izsniegt biļetes;
c)    “aptverts uzņēmums” ir uzņēmums Puses teritorijā, ko otras Puses uzņēmējs ir tieši vai netieši
      izveidojis uzņēmējdarbības veikšanai saskaņā ar i) punktu un kas pastāv dienā, kad stājas
      spēkā šis nolīgums, vai ir izveidots pēc tam saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem;
                                               & /lv 186
 ---pagebreak--- d) “pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība” ir pakalpojuma sniegšana:
   i)     no vienas Puses teritorijas otras Puses teritorijā vai
   ii)    vienas Puses teritorijā otras Puses pakalpojuma patērētājam;
e) “tiešie nodokļi” ietver visus nodokļus par kopējiem ienākumiem, kopējo kapitālu vai
   ienākumu vai kapitāla daļām, ieskaitot nodokļus par ieguvumiem no īpašuma atsavināšanas,
   īpašuma, mantojuma un dāvinājuma nodokļus, kopējās algas un uzņēmuma maksātās darba
   samaksas nodokļus, kā arī kapitāla novērtēšanas nodokļus;
f) “saimnieciskā darbība” ir jebkura rūpnieciska, komerciāla vai profesionāla rakstura
   pakalpojums vai darbība vai amatnieku darbības, izņemot pakalpojumus, ko sniedz, vai
   darbības, ko veic, īstenojot valsts pilnvaras;
g) “uzņēmums” ir juridiska persona vai filiāle, vai pārstāvniecība;
h) “Puses uzņēmējs” ir Puses jebkura fiziska vai juridiska persona, kas otras Puses teritorijā
   vēlas izveidot, izveido vai ir izveidojusi uzņēmumu saskaņā ar i) apakšpunktu;
                                             & /lv 187
 ---pagebreak--- i) “izveide” ir juridiskas personas izveide vai iegūšana īpašumā, tostarp ar līdzdalību
   pamatkapitālā vai izveidojot filiāli vai pārstāvniecību attiecīgi Eiropas Savienībā vai Japānā ar
   nolūku izveidot vai uzturēt ilgstošu ekonomisku saikni26;
j) “esošs” nozīmē spēkā esošs šā nolīguma spēkā stāšanās dienā;
k) “apkalpošana uz zemes” ir šādu pakalpojumu sniegšana par samaksu vai uz līguma pamata
   lidostā: aviosabiedrību pārstāvēšana, administrēšana un uzraudzība; pasažieru apkalpošana;
   bagāžas apstrāde; trapa pakalpojumi; ēdināšanas pakalpojumi, izņemot pārtikas sagatavošanu;
   gaisa kravu un pasta apstrāde; gaisa kuģu uzpilde ar degvielu; gaisa kuģa apkalpošana un
   tīrīšana; virszemes transports; un lidojuma operācijas, apkalpju administrēšanu un lidojumu
   plānošana. Apkalpošanā uz zemes neietilpst: pašpakalpojumi; drošība; līnijas tehniskā
   apkope; gaisa kuģu remonts un apkope vai būtiskas centralizētas lidostas infrastruktūras,
   piemēram, atledošanas iekārtu, degvielas uzpildes sistēmu, bagāžas apstrādes sistēmu un
   noteiktas lidostas iekšējās transporta sistēmas pārvaldība vai darbība-;
l) "juridiska persona" ir jebkurš tiesību subjekts, kas noteiktā kārtībā izveidots vai citādi
   organizēts saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem peļņas gūšanai vai citā nolūkā un kas
   pieder privātai personai vai valstij, tostarp jebkāda korporācija, fonds, pilnsabiedrība,
   kopuzņēmums, viena dalībnieka uzņēmums vai asociācija;
26
   Puses saprot, ka jēdziens “paplašināšanās” ir ietverts jēdziena “izveide” definīcijā kā
   uzņēmuma izveide, ko veic aptverts uzņēmums.
                                              & /lv 188
 ---pagebreak--- m)  juridiska persona
   i)     “pieder” vienas Puses fiziskām vai juridiskām personām, ja vairāk nekā 50 % tās
          kapitāla daļu faktiski pieder minētās Puses fiziskām vai juridiskām personām, un
   ii)    ir vienas Puses fizisku vai juridisku personu “kontrolē”, ja minētajām fiziskām vai
          juridiskām personām ir pilnvaras iecelt vairākumu tās direktoru vai kā citādi likumīgi
          vadīt tās darbību;
n) “Puses juridiska persona” ir:
   i)     attiecībā uz Eiropas Savienību — juridiska persona, kas izveidota vai organizēta
          saskaņā ar Eiropas Savienības vai vienas tās dalībvalsts normatīvajiem aktiem un veic
          vērienīgu darījumdarbību27 Eiropas Savienības teritorijā, un
27
   Atbilstīgi tās paziņojumam PTO par Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu (WT/REG39/1)
   Eiropas Savienības izpratnē jēdziens “faktiska un pastāvīga saikne” ar kādas Eiropas
   Savienības dalībvalsts ekonomiku, kas nostiprināts LESD 54. pantā, ir līdzvērtīgs jēdzienam
   “vērienīga darījumdarbība”.
                                             & /lv 189
 ---pagebreak---    ii)   attiecībā uz Japānu — juridiska persona, kas izveidota vai organizēta saskaņā ar Japānas
         normatīvajiem aktiem un veic vērienīgu darījumdarbību Japānas teritorijā;
   Neatkarīgi no i) un ii) apakšpunkta šī nodaļa attiecas arī uz tām kuģošanas sabiedrībām, kas
   izveidotas ārpus Eiropas Savienības vai Japānas un ko kontrolē attiecīgi kādas Eiropas
   Savienības dalībvalsts vai Japānas valstspiederīgie, ja šo sabiedrību kuģi ir reģistrēti saskaņā
   ar Pušu attiecīgajiem tiesību aktiem kādā Eiropas Savienības dalībvalstī vai Japānā un kuģo ar
   kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai Japānas karogu;
o) “Puses pasākumi” ir pasākumi, kurus pieņēmusi vai paturējusi spēkā:
   i)    centrālā, reģionālā vai vietējā valdība vai iestādes un
   ii)   nevalstiskas organizācijas, kas īsteno centrālās, reģionālās vai vietējās valdības vai
         iestāžu deleģētās pilnvaras;
p) “darbība” ir uzņēmuma vadība, pārvaldība, uzturēšana, izmantošana, turēšana īpašumā un
   pārdošana vai cita veida atsavināšana;
                                            & /lv 190
 ---pagebreak--- q) “gaisa pārvadājumu pakalpojumu pārdošana un tirgzinība” ir attiecīgā gaisa pārvadātāja
   iespējas pārdot un brīvi tirgot savus gaisa pārvadājumu pakalpojumus, tostarp visi tādi
   tirdzniecības aspekti kā tirgus izpēte, reklāma un izplatīšana; šīs darbības neietver ne gaisa
   pārvadājumu pakalpojumu cenu noteikšanu, ne arī piemērojamos nosacījumus;
r) "pakalpojumi" ir jebkurš pakalpojums jebkurā nozarē, izņemot pakalpojumus, ko sniedz,
   īstenojot valsts pilnvaras;
s) “pakalpojumi, ko sniedz, vai darbības, ko veic, īstenojot valsts pilnvaras” ir pakalpojumi vai
   darbības, kuras neveic uz komerciāla pamata vai konkurējot ar vienu vai vairākiem
   uzņēmējiem;
t) "pakalpojuma sniedzējs" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas vēlas sniegt vai sniedz
   pakalpojumu, un
u) “Puses pakalpojumu sniedzējs” ir Puses jebkura fiziska vai juridiska persona, kas vēlas sniegt
   vai sniedz pakalpojumu.
                                             & /lv 191
 ---pagebreak---                                               8.3. PANTS
                                          Vispārēji izņēmumi
1.    Nolīguma B iedaļas nolūkos GATT 1994 XX pantu mutatis mutandis iekļauj šajā nolīgumā,
un tas kļūst par šā nolīguma daļu28.
2.    Atbilstoši prasībai par to, ka šādus pasākumus nepiemēro tā, lai izraisītu patvarīgu vai
nepamatotu diskrimināciju starp valstīm, kurās dominē līdzīgi apstākļi, vai radītu slēptu
ierobežojumu attiecībā uz uzņēmuma izveidi vai pakalpojumu tirdzniecību, neko no B līdz F iedaļā
minētā neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts pieņemt vai izpildīt pasākumus, kas:
a)    nepieciešami sabiedriskās drošības vai sabiedrības morāles aizsardzībai vai sabiedriskās
      kārtības uzturēšanai29;
28
      Puses saprot, ka GATT 1994 XX panta b) punktā norādītie pasākumi ietver vides pasākumus,
      kas nepieciešami cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzībai. Puses
      saprot, ka GATT 1994 XX panta g) punkts attiecas uz pasākumiem dzīvo un nedzīvo
      neatjaunojamo dabas resursu saglabāšanai.
29
      Izņēmumus, kas attiecas uz sabiedrisko drošību un sabiedrisko kārtību, var izmantot tikai tādā
      gadījumā, ja reāli un pietiekami nopietni tiek apdraudētas kādas no sabiedrības
      pamatinteresēm.
                                                & /lv 192
 ---pagebreak--- b) nepieciešami cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzībai30;
c) nepieciešami, lai nodrošinātu atbilstību normatīvajiem aktiem, kas nav nesaderīgi ar šīs
   nodaļas noteikumiem, ieskaitot tos, kuri attiecas uz:
   i)    krāpnieciskas un maldinošas prakses novēršanu vai līgumsaistību neizpildes sekām;
   ii)   personu privātās dzīves aizsardzību saistībā ar personas datu apstrādi un izplatīšanu un
         privātā īpašumā esošas dokumentācijas un grāmatvedības konfidencialitātes aizsardzību
         vai
   iii)  drošību, vai
30
   Puses saprot, ka b) apakšpunktā norādītie pasākumi ietver vides pasākumus, kas nepieciešami
   cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzībai.
                                            & /lv 193
 ---pagebreak--- d) nav saderīgi ar 8.8. panta 1. punkta un 8.16. panta 1. punkta noteikumiem, ar nosacījumu, ka
   režīma atšķirības mērķis ir nodrošināt tiešo nodokļu līdztiesīgu vai efektīvu31 uzlikšanu vai
   iekasēšanu attiecībā uz otras Puses saimnieciskajām darbībām, uzņēmējiem, pakalpojumiem
   vai pakalpojumu sniedzējiem.
31
   Pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt līdztiesību vai tiešo nodokļu faktisku uzlikšanu vai
   iekasēšanu, pieskaitāmi pasākumi, kurus Puse veic atbilstīgi savai nodokļu sistēmai un kuri:
   a)    attiecas uz uzņēmējiem un pakalpojumu sniedzējiem, kuri nav rezidenti, atzīstot faktu,
         ka nodokļu saistības tiem tiek noteiktas attiecībā uz apliekamām vienībām, ko iegūst vai
         kas atrodas Puses teritorijā;
   b)    attiecas uz nerezidentiem, lai nodrošinātu nodokļu uzlikšanu vai iekasēšanu Puses
         teritorijā;
   c)    attiecas uz nerezidentiem vai rezidentiem, lai novērstu nodokļu apiešanu vai
         izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, ietverot atbilstības panākšanas pasākumus;
   d)    attiecas uz tādu pakalpojumu patērētājiem, ko sniedz otras Puses teritorijā vai no tās, ar
         nolūku nodrošināt no Puses teritorijā esošiem avotiem radušos nodokļu uzlikšanu
         šādiem patērētājiem vai iekasēšanu no tiem;
   e)    nošķir uzņēmējus un pakalpojumu sniedzējus, kas ir nodokļu maksātāji par visā pasaulē
         apliekamiem objektiem, no citiem uzņēmējiem un pakalpojumu sniedzējiem, atzīstot
         viņu nodokļu bāzes atšķirību, vai
   f)    noteic, piešķir vai iedala ienākumus, peļņu, ieguvumus, zaudējumus, atskaitījumus vai
         kredītu rezidentu vai filiāļu vai ar vienu un to pašu personu saistīto personu vai filiāļu
         starpā, lai nodrošinātu Puses nodokļu bāzi.
   Nodokļu terminus vai jēdzienus 2. punkta d) apakšpunktā un šajā zemsvītras piezīmē noteic
   saskaņā ar nodokļu definīcijām un jēdzieniem vai līdzvērtīgām vai līdzīgām definīcijām un
   jēdzieniem atbilstīgi tās Puses iekšējiem tiesību aktiem, kura veic pasākumu.
                                             & /lv 194
 ---pagebreak---                                                8.4. PANTS
          Pakalpojumu tirdzniecības, ieguldījumu liberalizācijas un e-komercijas komiteja
1.    Pakalpojumu tirdzniecības, ieguldījumu liberalizācijas un e-komercijas komiteja, kas
izveidota saskaņā ar 22.3. pantu (turpmāk šajā nodaļā “komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas
efektīvu īstenošanu un darbību.
2.    Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)    pārskatīt un pārraudzīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību un neatbilstīgos pasākumus, kas
      noteikti katras Puses sarakstos 8.-B pielikuma I līdz IV pielikumā-;
b)    apmainīties ar informāciju par visiem jautājumiem saistībā ar šo nodaļu;
c)    izskatīt iespējamus šīs nodaļas uzlabojumus;
d)    apspriest visus jautājumus, kas attiecas uz šo nodaļu un par ko var vienoties Pušu pārstāvji, un
e)    pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
      apakšpunktu.
                                                 & /lv 195
 ---pagebreak--- 3.     Komitejas sastāvā ir Pušu pārstāvji, tai skaitā attiecīgo ministriju vai aģentūru amatpersonas,
kas atbildīgas par risināmajiem jautājumiem. Komiteja var uzaicināt attiecīgu iestāžu pārstāvjus,
kas nav Pušu valdības iestādes, kuriem ir nepieciešamās zināšanas par risināmajiem jautājumiem.
                                               8.5. PANTS
                                               Pārskatīšana
1.     Katra Puse cenšas vajadzības gadījumā samazināt vai likvidēt neatbilstīgus pasākumus, kas
noteikti tās attiecīgajos sarakstos 8.-B pielikuma I līdz IV pielikumā.
2.     Nolūkā ieviest iespējamus uzlabojumus šīs nodaļas noteikumos un saskaņā ar Pušu saistībām
starptautisko nolīgumu ietvaros Puses saskaņā ar 23.1. pantu pārskata savu tiesisko regulējumu
attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību, ieguldījumu liberalizāciju, e-komerciju un ieguldījumu vidi,
tai skaitā šo nolīgumu.
                                                & /lv 196
 ---pagebreak---                                             B IEDAĻA
                                     Ieguldījumu liberalizācija
                                           8.6. PANTS
                                          Darbības joma
1.   Šī iedaļa attiecas uz Puses pasākumiem, kurus tā piemēro uzņēmuma izveidei vai
saimnieciskai darbībai, ko veic:
a)   otras Puses uzņēmēji;
b)   aptvertie uzņēmumi un
c)   8.11. panta nolūkos — ikviens uzņēmums tās Puses teritorijā, kas pieņem vai atstāj spēkā
     pasākumu.
                                             & /lv 197
 ---pagebreak--- 2. Šī iedaļa neattiecas uz:
a) kabotāžu jūras transporta pakalpojumos32;
b) gaisa pārvadājumu pakalpojumiem vai saistītiem pakalpojumiem gaisa pārvadājumu
   pakalpojumu atbalstam33, izņemot šādus:
   i)    gaisa kuģu remonta un apkopes pakalpojumus, kuru laikā gaisa kuģi neizmanto;
32
   Attiecībā uz Eiropas Savienību — neskarot to pasākumu darbības jomu, kurus var uzskatīt par
   kabotāžu saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, iekšzemes kabotāža jūras transporta
   pakalpojumos, uz kuru attiecas šī iedaļa, aptver pasažieru vai preču pārvadājumus starp
   Eiropas Savienības dalībvalsts ostu vai vietu un citu ostu vai vietu, kas atrodas tajā pašā
   Eiropas Savienības dalībvalstī, ieskaitot tās kontinentālo šelfu, kā noteikts Apvienoto Nāciju
   Organizācijas Jūras tiesību konvencijā, un pārvadājumus, kas sākas un beidzas vienā un tajā
   pašā ostā vai vietā, kura atrodas Eiropas Savienības dalībvalstī.
33
   Lielākai noteiktībai — šī iedaļa neattiecas uz pakalpojumu, kurā izmanto gaisa kuģi, kā
   galvenais mērķis nav preču vai pasažieru pārvadāšana, piemēram, mācību lidojumiem
   ugunsgrēka dzēšanai no gaisa, ievērojamu vietu apskati no gaisa, apsmidzināšanu,
   mērniecību, kartēšanu, fotografēšanu, lēkšanu ar izpletni, planiera vilkšanu, helikoptera
   izmantošanu mežizstrādes un celtniecības nozarē un citiem gaisā veiktiem pakalpojumiem
   lauksaimniecības, rūpniecības un inspicēšanas vajadzībām.
                                            & /lv 198
 ---pagebreak---        ii)   gaisa pārvadājumu pakalpojumu pārdošanu un tirgzinību;
       iii)  datorizētas rezervēšanas sistēmas (CRS) pakalpojumus un
       iv)   apkalpošanu uz zemes un
c)     audiovizuālajiem pakalpojumiem.
                                               8.7. PANTS
                                            Piekļuve tirgum
Attiecībā uz tirgus pieejamību, otras Puses uzņēmējam vai aptvertam uzņēmumam izveidojot
uzņēmumu vai veicot saimniecisko darbību, Puse pēc teritoriāla apakšiedalījuma vai visā tās
teritorijā nepieņem vai nepatur spēkā pasākumus, kas:
a)     nosaka ierobežojumus34:
       i)    uzņēmumu skaitam skaitlisku kvotu, monopoluzņēmumu, ekskluzīvu tiesību vai
             ekonomisko vajadzību pārbaudes prasību veidā;
34
       Panta a) punkta i) līdz iii) apakšpunkts neattiecas uz pasākumiem, ko veic, lai ierobežotu
       kādas lauksaimniecības preces ražošanu.
                                                & /lv 199
 ---pagebreak---    ii)   darījumu vai aktīvu kopējai vērtībai skaitlisku kvotu vai ekonomisko vajadzību
         pārbaudes prasību veidā;
   iii)  darījumu kopskaitam vai sniegto pakalpojumu kopējam daudzumam, kas izteikti
         noteiktās skaitliskās vienībās kvotu vai ekonomisko vajadzību pārbaudes prasību veidā;
   iv)   ārvalstu kapitāla līdzdalībai, kas izpaužas kā ārvalstu akciju daļas vai atsevišķu vai
         kopējo ārvalstu ieguldījumu maksimālās procentuālās daļas limits, vai
   v)    to fizisko personu kopskaitam, kuras var nodarbināt konkrētā nozarē vai kuras
         uzņēmums var nodarbināt un kuras ir nepieciešamas ekonomiskās darbības veikšanai un
         tieši saistītas ar to, izsakot skaitlisku kvotu vai ekonomisko vajadzību pārbaudes prasību
         veidā, vai
b) ierobežo vai prasa konkrētus tiesību subjektu vai kopuzņēmumu veidus, ar kuru starpniecību
   otras Puses uzņēmējs var veikt saimniecisku darbību.
                                                & /lv 200
 ---pagebreak---                                               8.8. PANTS
                                              Valsts režīms
1.    Katra Puse piešķir otras Puses uzņēmējiem un aptvertiem uzņēmumiem ne mazāk labvēlīgu
režīmu par to, ko tā līdzīgās situācijās piešķir saviem uzņēmējiem un viņu uzņēmumiem attiecībā uz
uzņēmuma izveidi Puses teritorijā.
2.    Katra puse piešķir otras Puses uzņēmējiem un aptvertiem uzņēmumiem ne mazāk labvēlīgu
režīmu par to, ko tā līdzīgās situācijās piešķir saviem uzņēmējiem un viņu uzņēmumiem attiecībā uz
saimnieciskās darbības veikšanu Puses teritorijā.
3.    Lielākai noteiktībai — 1. un 2. punktu neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts noteikt statistikas
formalitātes vai prasības sniegt informāciju saistībā ar aptvertiem uzņēmumiem, ar nosacījumu, ka
minētās formalitātes vai prasības nav uzskatāmas par līdzekli, lai apietu Puses saistības saskaņā ar
šo pantu.
                                                & /lv 201
 ---pagebreak---                                                8.9. PANTS
                                       Lielākās labvēlības režīms
1.     Katra Puse piešķir otras Puses uzņēmējiem un aptvertiem uzņēmumiem ne mazāk labvēlīgu
režīmu par to, ko tā līdzīgās situācijās piešķir trešās valsts uzņēmējiem un viņu uzņēmumiem
attiecībā uz uzņēmuma izveidi Puses teritorijā.
2.     Katra Puse piešķir otras Puses uzņēmējiem un aptvertiem uzņēmumiem ne mazāk labvēlīgu
režīmu par to, ko tā līdzīgās situācijās piešķir trešās valsts uzņēmējiem un viņu uzņēmumiem
attiecībā uz saimnieciskās darbības veikšanu Puses teritorijā.
3.     Panta 1. un 2. punktu neinterpretē tā, ka Pusei tiek uzlikts pienākums attiecināt uz otras Puses
uzņēmējiem un aptvertiem uzņēmumiem režīma priekšrocības, kas izriet no:
a)     starptautiska nolīguma par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu vai cita starptautiska
       nolīguma vai vienošanās, kas pilnīgi vai galvenokārt attiecas uz nodokļiem, vai
b)     spēkā esošiem vai turpmākiem pasākumiem, kas paredz kvalifikācijas atzīšanu, licences vai
       piesardzības pasākumus, kas noteikti GATS VII pantā vai GATS pielikuma par finanšu
       pakalpojumiem 3. punktā;
                                                & /lv 202
 ---pagebreak--- 4.    Lielākai noteiktībai — 1. un 2. punktā minētais režīms neietver procedūras ieguldījumu strīdu
izšķiršanai starp ieguldītāju un valsti, kas noteiktas citos starptautiskos nolīgumos.
5.    Būtiski noteikumi citos starptautiskos nolīgumos, ko viena Puse ir noslēgusi ar trešo valsti35,
paši par sevi nav uzskatāmi par režīmu saskaņā ar šo pantu. Lielākai noteiktībai — Puses darbība
vai bezdarbība saistībā ar minētajiem noteikumiem var būt režīms36 un tādējādi iemesls šā panta
pārkāpumam, ciktāl pārkāpums nav konstatēts, pamatojoties vienīgi uz minētajiem noteikumiem.
35
      Lielākai noteiktībai — šo noteikumu transponēšana iekšzemes tiesību aktos vien nemaina to,
      ka tie kvalificēti kā starptautisko tiesību noteikumi un līdz ar to uz tiem attiecas šis punkts.
36
      Lielākai noteiktībai — otras Puses uzņēmēji vai aptverti uzņēmumi būtu tiesīgi saņemt šo
      režīmu arī tad, ja laikā, kad veikts salīdzinājums, nebūtu uzņēmumu, ko izveidojuši trešās
      valsts uzņēmēji.
                                                 & /lv 203
 ---pagebreak---                                              8.10. PANTS
                           Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Puse neprasa aptvertam uzņēmumam vadošu darbinieku, vadītāju vai direktoru padomes locekļu
amatā iecelt konkrētas valstspiederības personas.
                                             8.11. PANTS
                               Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
1.    Puse neizvirza vai neīsteno nekādas turpmāk minētās prasības vai neizpilda nekādas saistības
vai apņemšanās attiecībā uz ikviena uzņēmuma izveidi vai saimniecisko darbību Puses teritorijā37:
a)    eksportēt konkrētu preču vai pakalpojumu apjomu vai procentuālo daudzumu;
37
      Lielākai noteiktībai — nosacījums priekšrocības saņemšanai un turpināšanai, kas minēta 2.
      punktā, nav prasība vai saistības vai apņemšanās 1. punkta nolūkos.
                                               & /lv 204
 ---pagebreak--- b) sasniegt konkrētu iekšzemes satura apjomu vai procentuālo daudzumu;
c) pirkt vai izmantot tās teritorijā ražotas preces vai sniegtus pakalpojumus vai piešķirt tiem
   priekšrocību, vai pirkt preces vai pakalpojumus no fiziskām vai juridiskām personām vai citas
   vienības tās teritorijā;
d) jebkādā veidā saistīt importa apjomu vai vērtību ar eksporta apjomu vai vērtību vai ar ārvalstu
   valūtas plūsmu summu, kas saistītas ar šādu uzņēmumu;
e) ierobežot to preču vai pakalpojumu pārdošanu savā teritorijā, ko saražo vai sniedz šāds
   uzņēmums, jebkādā veidā attiecinot minēto pārdošanu uz tās eksporta vai ārvalstu valūtas
   ieņēmumu apjomu vai vērtību;
f) ierobežot preču eksportu vai pārdošanu eksportam;
g) nodot tehnoloģiju, ražošanas procesu vai citas savas zināšanas fiziskai vai juridiskai personai
   vai citai vienībai tās teritorijā;
h) noteikt, ka šāda uzņēmuma galvenās mītnes konkrētā reģionā vai pasaules tirgū atrašanās
   vietai jābūt Puses teritorijā;
                                              & /lv 205
 ---pagebreak--- i) pieņemt darbā noteiktu skaitu vai procentuālo daļu Puses valstspiederīgo;
j) sasniegt pētniecības un izstrādes darbību noteiktu apjomu vai vērtību Puses teritorijā;
k) vienu vai vairākas preces vai pakalpojumus, ko attiecīgi ražo vai sniedz uzņēmums, piegādāt
   konkrētam reģionam vai pasaules tirgum tikai no Puses teritorijas vai
l) pieņemt:
   i)     likmi vai licences maksu, kas nepārsniedz noteiktu līmeni; vai
   ii)    konkrētu termiņu licences līguma38 darbībai
   attiecībā uz ikvienu licences līgumu, kas ir spēkā laikā, kad tiek izvirzīta vai īstenota prasība
   vai izpildītas saistības vai apņemšanās, vai attiecībā uz jebkādu turpmāku licences līgumu,
   kurš brīvi noslēgts starp uzņēmumu un fizisku vai juridisku personu vai citu vienību Puses
   teritorijā, ja prasību izvirza vai īsteno vai saistības vai apņemšanās izpilda veidā, kas rada
   tiešu iejaukšanos minētajā licences līgumā-, kādai Pusei īstenojot ārpustiesas valsts
   pilnvaras39.
38
   Šajā daļā minētais “licences līgums” ir ikviens līgums par tehnoloģijas, ražošanas procesa vai
   citu profesionālo zināšanu licencēšanu.
39
   Lielākai noteiktībai — l) apakšpunktu nepiemēro, ja licences līgums ir noslēgts starp
   uzņēmumu un vienu Pusi.
                                              & /lv 206
 ---pagebreak--- 2.    Puse nenosaka, ka priekšrocības saņemšanai un turpināšanai attiecībā uz ikviena uzņēmuma
izveidi vai saimniecisko darbību Puses teritorijā ir jāatbilst kādai no šādām prasībām:
a)    sasniegt konkrētu iekšzemes satura apjomu vai procentuālo daudzumu;
b)    pirkt vai izmantot tās teritorijā ražotas preces vai piešķirt tām priekšrocību, vai pirkt preces no
      fiziskām vai juridiskām personām vai citas vienības tās teritorijā;
c)    jebkādā veidā saistīt importa apjomu vai vērtību ar eksporta apjomu vai vērtību vai ar ārvalstu
      valūtas plūsmu summu, kas saistītas ar šādu uzņēmumu;
d)    ierobežot to preču vai pakalpojumu pārdošanu savā teritorijā, ko saražo vai sniedz šāds
      uzņēmums, jebkādā veidā attiecinot minēto pārdošanu uz tās eksporta vai ārvalstu valūtas
      ieņēmumu apjomu vai vērtību, vai
e)    ierobežot preču eksportu vai pārdošanu eksportam.
                                                 & /lv 207
 ---pagebreak--- 3.    Neko no 2. punktā minētā neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts noteikt, ka priekšrocības
saņemšana vai turpināšana saistībā ar uzņēmuma izveidi vai saimniecisko darbību Puses teritorijā ir
atkarīga no atbilstības prasībai par ražošanas izvietošanu, pakalpojuma sniegšanu, darbinieku
apmācību vai nodarbināšanu, konkrētas infrastruktūras būvniecību vai paplašināšanu vai pētniecības
un attīstības veikšanu tās teritorijā.
4.    Panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktu un 2. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro precēm
vai pakalpojumiem izvirzāmām kvalifikācijas prasībām attiecībā uz eksporta veicināšanu un
ārvalstu palīdzības programmām.
5.    Panta 1. punkta g) un l) apakšpunktu nepiemēro šādos gadījumos:
a)    prasību izvirza vai īsteno vai saistības vai apņemšanos izpilda tiesa, administratīvā tiesa vai
      konkurences iestāde, lai novērstu konkurences tiesību pārkāpumu, vai
b)    Puse atļauj izmantot intelektuālā īpašuma tiesības saskaņā ar TRIPS līguma 31. vai 31.a pantu,
      vai pasākumus, ar ko prasa izpaust datus vai personālinformāciju, kas ietilpst TRIPS līguma
      39. panta 3. punkta darbības jomā un atbilst tam.
                                                & /lv 208
 ---pagebreak--- 6. Panta 1. punkta l) apakšpunktu nepiemēro, ja prasību izvirza vai īsteno vai saistības vai
   apņemšanos izpilda tiesa kā taisnīgu atlīdzību saskaņā ar attiecīgās Puses tiesību aktiem
   autortiesību jomā.
7. Panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro prasībām, kuras importētāja Puse izvirzījusi
   vai īstenojusi attiecībā uz preču sastāvu, kas nepieciešams, lai kvalificētos preferenciāliem
   tarifiem vai preferenciālām kvotām.
8. Šis pants neskar Pušu tiesības un pienākumus atbilstīgi PTO līgumam.
                                          8.12. PANTS
                               Neatbilstīgi pasākumi un izņēmumi
1. Nolīguma 8.7. līdz 8.11. pantu nepiemēro
a) spēkā esošam neatbilstīgam pasākumam, ko Puse īsteno šādā līmenī:
   i)     Eiropas Savienībā —
          A)   Eiropas Savienība, kā noteikts tās sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā;
                                             & /lv 209
 ---pagebreak---          B)    kādas Eiropas Savienības dalībvalsts centrālā valdība, kā noteikts Eiropas
               Savienības sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā;
         C)    kādas Eiropas Savienības dalībvalsts reģionālā valdība, kā noteikts Eiropas
               Savienības sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā, vai
         D)    vietējā pašvaldība, kas nav minēta C) apakšpunktā, un
   ii)   Japānā —
         A)    centrālā valdība, kā noteikts Eiropas Savienības sarakstā 8.-B pielikuma I
               pielikumā;
         B)    prefektūra, kā noteikts Japānas sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā, vai
         C)    vietējās pašvaldības, izņemot prefektūras;
b) šā punkta a) apakšpunktā norādīta jebkura neatbilstīga pasākuma turpināšanai vai tūlītējai
   atjaunošanai vai
                                            & /lv 210
 ---pagebreak--- c)    grozījumiem vai izmaiņām jebkurā neatbilstīgā pasākumā, kas minēts a) un b) apakšpunktā, ar
      nosacījumu, ka grozījums vai izmaiņas nesamazina pasākuma atbilstību 8.7. līdz
      8.11. pantam, kāda tā bijusi tieši pirms grozījumiem vai izmaiņām.
2.    Nolīguma 8.7. līdz 8.11. pantu nepiemēro jebkādam Puses pasākumam attiecībā uz nozarēm,
apakšnozarēm vai darbībām, kas uzskaitītas tās sarakstā 8.-B pielikuma II pielikumā.
3.    Puse nepieprasa ar jebkādu pasākumu, kas pieņemts pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un uz ko
attiecas tās saraksts 8.-B pielikuma II pielikumā, otras Puses uzņēmējam tā valstspiederības dēļ
pārdot vai citādā veidā atsavināt uzņēmumu, kurš pastāv brīdī, kad stājas spēkā pasākums.
4.    Nolīguma 8.8. un 8.9. pantu nepiemēro jebkuram pasākumam, kas ir izņēmums vai atkāpe no
TRIPS līguma 3. vai 4. panta, kā konkrēti noteikts TRIPS līguma 3. līdz 5. pantā.
5.    Nolīguma 8.7. līdz 8.11. pantu nepiemēro jebkādam Puses pasākumam attiecībā uz publisko
iepirkumu.
6.    Nolīguma 8.7. līdz 8.10. pantu nepiemēro Pušu piešķirtām subsīdijām.
                                               & /lv 211
 ---pagebreak---                                                 8.13. PANTS
                                            Priekšrocību liegšana
Puse var liegt šīs nodaļas priekšrocības otras Puses uzņēmējam, kas ir otras Puses juridiska persona,
un tā aptvertam uzņēmumam, ja minētā juridiskā persona pieder kādai trešās valsts fiziskai vai
juridiskai personai vai ir tās kontrolē un pirmā Puse pieņem vai patur spēkā pasākumus attiecībā uz
trešo valsti, kuri:
a)     ir saistīti ar starptautiskā miera un drošības uzturēšanu, tostarp cilvēktiesību aizsardzību, un
b)     aizliedz darījumus ar minēto juridisko personu vai tās aptverto uzņēmumu, vai ja pasākumi
       tiktu pārkāpti vai apieti, šīs nodaļas priekšrocības piešķirot šai juridiskai personai vai
       uzņēmumam.
                                                  & /lv 212
 ---pagebreak---                                              C IEDAĻA
                                Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                            8.14. PANTS
                                            Darbības joma
1.    Šī nodaļa attiecas uz Puses pasākumiem, kas skar pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību, kuru
veic otras Puses pakalpojumu sniedzējs. Minētie pasākumi cita starpā ir pasākumi, kas skar:
a)    pakalpojuma izveidi, izplatīšanu, tirgzinību, pārdošanu vai sniegšanu;
b)    pakalpojuma pirkšanu, izmantošanu vai apmaksu un
c)    piekļuvi pakalpojumiem, kurus sniedz sabiedrībai kopumā saistībā ar pakalpojuma sniegšanu,
      un to izmantošanu.
                                              & /lv 213
 ---pagebreak--- 2. Šī iedaļa neattiecas uz:
a) kabotāžu jūras transporta pakalpojumos40;
b) gaisa pārvadājumu pakalpojumiem vai saistītiem pakalpojumiem gaisa pārvadājumu
   pakalpojumu atbalstam41, izņemot šādus:
   i)    gaisa kuģu remonta un apkopes pakalpojumus, kuru laikā gaisa kuģi neizmanto;
40
   Attiecībā uz Eiropas Savienību — neskarot to pasākumu darbības jomu, kurus var uzskatīt par
   kabotāžu saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, iekšzemes kabotāža jūras transporta
   pakalpojumos, uz kuru attiecas šī iedaļa, aptver pasažieru vai preču pārvadājumus starp
   Eiropas Savienības dalībvalsts ostu vai vietu un citu ostu vai vietu, kas atrodas tajā pašā
   Eiropas Savienības dalībvalstī, ieskaitot tās kontinentālo šelfu, kā noteikts Apvienoto Nāciju
   Organizācijas Jūras tiesību konvencijā, un pārvadājumus, kas sākas un beidzas vienā un tajā
   pašā ostā vai vietā, kura atrodas Eiropas Savienības dalībvalstī.
41
   Lielākai noteiktībai — šī iedaļa neattiecas uz pakalpojumu, kurā izmanto gaisa kuģi, kā
   galvenais mērķis nav preču vai pasažieru pārvadāšana, piemēram, mācību lidojumiem
   ugunsgrēka dzēšanai no gaisa, ievērojamu vietu apskati no gaisa, apsmidzināšanu,
   mērniecību, kartēšanu, fotografēšanu, lēkšanu ar izpletni, planiera vilkšanu, helikoptera
   izmantošanu mežizstrādes un celtniecības nozarē un citiem gaisā veiktiem pakalpojumiem
   lauksaimniecības, rūpniecības un inspicēšanas vajadzībām.
                                            & /lv 214
 ---pagebreak---    ii)   gaisa pārvadājumu pakalpojumu pārdošanu un tirgzinību;
   iii)  datorizētas rezervēšanas sistēmas (CRS) pakalpojumus un
   iv)   apkalpošanu uz zemes;
c) publisko iepirkumu;
d) audiovizuālajiem pakalpojumiem un
e) subsīdijām, kā tās definētas un noteiktas 12. nodaļā.
                                           & /lv 215
 ---pagebreak---                                               8.15. PANTS
                                             Piekļuve tirgum
Puse pēc teritoriālā apakšiedalījuma vai visā tās teritorijā nepatur spēkā vai nepieņem pasākumus,
kas:
a)   nosaka ierobežojumus:
     i)     pakalpojumu sniedzēju skaitam skaitlisku kvotu, monopoluzņēmumu, ekskluzīvu
            pakalpojumu sniedzēju vai ekonomisko vajadzību pārbaudes prasību veidā42;
     ii)    pakalpojumu darījumu vai aktīvu kopējai vērtībai skaitlisku kvotu vai ekonomisko
            vajadzību pārbaudes prasību veidā vai
     iii)   pakalpojumu darījumu kopskaitam vai sniegto pakalpojumu kopējam daudzumam, kas
            izteikti noteiktās skaitliskās vienībās kvotu vai ekonomisko vajadzību pārbaudes prasību
            veidā43; vai
42
     Panta a) punkta i) apakšpunkts ietver Puses pasākumus, ar kuriem tā kā priekšnosacījumu
     pakalpojumu pārrobežu sniegšanai pieprasa otras Puses pakalpojumu sniedzējam izveidot vai
     saglabāt jebkādu uzņēmumu veidu vai to, ka viņam jābūt rezidentam Puses teritorijā.
43
     Panta a) punkta iii) apakšpunkts neattiecas uz Puses pasākumiem, kas ierobežo sniedzamo
     pakalpojumu apjomu.
                                                & /lv 216
 ---pagebreak--- b)    vai ierobežo vai pieprasa īpašus juridiskās personas vai kopuzņēmumu veidus, kuru formā
      pakalpojumu sniedzējs var sniegt pakalpojumu.
                                             8.16. PANTS
                                             Valsts režīms
1.    Katra Puse piešķir otras Puses pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem ne mazāk
labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķir līdzīgiem saviem pakalpojumiem un pakalpojumu
sniedzējiem.
2.    Puse var izpildīt 1. punktā norādīto prasību, piešķirot otras Puses pakalpojumiem un
pakalpojumu sniedzējiem vai nu formāli identisku režīmu, vai formāli atšķirīgu režīmu no tā, kādu
tā piešķir līdzīgiem saviem pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem.
3.    Formāli identisks vai formāli atšķirīgs režīms uzskatāms par mazāk labvēlīgu, ja tas izmaina
konkurences apstākļus par labu vienas Puses pakalpojumiem vai pakalpojumu sniedzējiem
salīdzinājumā ar otras Puses līdzīgiem pakalpojumiem vai pakalpojumu sniedzējiem.
4.    Neko šajā pantā neinterpretē tā, ka Pusei tiek prasīts kompensēt neizdevīgus konkurences
apstākļus, kas rodas attiecīgo pakalpojumu vai pakalpojumu sniedzēju ārvalsts statusa dēļ.
                                               & /lv 217
 ---pagebreak---                                              8.17. PANTS
                                      Lielākās labvēlības režīms
1.    Katra Puse piešķir otras Puses pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem ne mazāk
labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķir līdzīgiem trešās valsts pakalpojumiem un pakalpojumu
sniedzējiem.
2.    Panta 1. punktu neinterpretē tā, ka Pusei tiek uzlikts pienākums attiecināt uz otras Puses
pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem režīma priekšrocības, kas izriet no:
a)    starptautiska nolīguma par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu vai cita starptautiska
      nolīguma vai vienošanās, kas pilnīgi vai galvenokārt attiecas uz nodokļiem, vai
b)    spēkā esošiem vai turpmākiem pasākumiem, kas paredz kvalifikācijas atzīšanu, licences vai
      piesardzības pasākumus, kas noteikti GATS VII pantā vai GATS pielikuma par finanšu
      pakalpojumiem 3. punktā.
                                               & /lv 218
 ---pagebreak---                                         8.18. PANTS
                                    Neatbilstīgi pasākumi
1. Nolīguma 8.15. līdz 8.17. pantu nepiemēro
a) spēkā esošam neatbilstīgam pasākumam, ko Puse īsteno šādā līmenī:
   i)   Eiropas Savienībā —
        A)    Eiropas Savienība, kā noteikts tās sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā;
        B)    kādas Eiropas Savienības dalībvalsts centrālā valdība, kā noteikts Eiropas
              Savienības sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā;
        C)    kādas Eiropas Savienības dalībvalsts reģionālā valdība, kā noteikts Eiropas
              Savienības sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā, vai
        D)    vietējā pašvaldība, kas nav minēta C) apakšpunktā, un
                                          & /lv 219
 ---pagebreak---      ii)   Japānā —
           A)    centrālā valdība, kā noteikts Japānas sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā;
           B)    prefektūra, kā noteikts Japānas sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā, vai
           C)    vietējās pašvaldības, izņemot prefektūras;
b)   šā punkta a) apakšpunktā norādīta jebkura neatbilstīga pasākuma turpināšanai vai tūlītējai
     atjaunošanai vai
c)   grozījumiem vai izmaiņām jebkurā neatbilstīgā pasākumā, kas minēts a) un b) apakšpunktā, ar
     nosacījumu, ka grozījums vai izmaiņas nesamazina pasākuma atbilstību 8.15. līdz
     8.17. pantam, kāda tā bijusi tieši pirms grozījumiem vai izmaiņām.
2.   Nolīguma 8.15. līdz 8.17. pantu nepiemēro jebkādam Puses pasākumam attiecībā uz nozarēm,
apakšnozarēm vai darbībām, kas uzskaitītas tās sarakstā 8.-B pielikuma II pielikumā.
                                              & /lv 220
 ---pagebreak---                                                 8.19. PANTS
                                            Priekšrocību liegšana
Puse var liegt šīs nodaļas priekšrocības otras Puses pakalpojuma sniedzējam, kas ir otras Puses
juridiska persona, un šā pakalpojuma sniedzēja pakalpojumiem, ja minētā juridiskā persona pieder
kādai trešās valsts fiziskai vai juridiskai personai vai ir tās kontrolē un pirmā Puse pieņem vai patur
spēkā pasākumus attiecībā uz trešo valsti, kuri:
a)     ir saistīti ar starptautiskā miera un drošības uzturēšanu, tostarp cilvēktiesību aizsardzību; un
b)     aizliedz darījumus ar šo pakalpojumu sniedzēju, vai ja pasākumi tiktu pārkāpti vai apieti, ja
       šīs nodaļas priekšrocības tiktu piešķirtas šim pakalpojumu sniedzējam vai tā pakalpojumiem.
                                                  & /lv 221
 ---pagebreak---                                                D IEDAĻA
                           Fizisku personu ieceļošana un pagaidu uzturēšanās
                                              8.20. PANTS
                                  Vispārīgi noteikumi un darbības joma
1.    Šajā iedaļā ir atspoguļotas nostiprinātās tirdzniecības attiecības starp Pusēm, kā arī Pušu
vēlēšanās veicināt fizisko personu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos darījumu nolūkos,
pamatojoties uz savstarpīguma principu, un nodrošināt procesa pārredzamību.
2.    Šī iedaļa attiecas uz Puses pasākumiem, kas ietekmē to otras Puses fizisko personu ieceļošanu
pirmajā Pusē, kuras ir viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos, uzņēmuma ietvaros
pārcelti darbinieki, ieguldītāji, līgumpakalpojumu sniedzēji, neatkarīgi profesionāļi un īstermiņa
viesdarbinieki, un uz pasākumiem, kas skar šo personu darījumdarbību to pagaidu uzturēšanās laikā
pirmajā Pusē.
3.    Ciktāl šajā nodaļā nav ietvertas saistības, turpina piemērot visas Puses normatīvajos aktos
ietvertās prasības attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos, tostarp noteikumus attiecībā uz
uzturēšanās ilgumu.
                                                & /lv 222
 ---pagebreak--- 4.     Neatkarīgi no šīs iedaļas noteikumiem turpina piemērot visas prasības, kas paredzētas Puses
normatīvajos aktos attiecībā uz nodarbinātību un sociālās nodrošināšanas pasākumiem, tostarp
noteikumus par minimālajām algām un koplīgumiem.
5.     Saistības attiecībā uz fizisku personu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos darījumu nolūkos
nepiemēro gadījumos, kad ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās nolūks vai sekas ir iejaukties vai
citādi ietekmēt jebkādu darbinieku vai vadības strīdu vai sarunas vai jebkuras minētajā strīdā
iesaistītas fiziskas personas nodarbinātību.
                                              8.21. PANTS
                                               Definīcijas
Šajā iedaļā
a)     “viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos” ir Puses fiziskas personas, kuras strādā
       vadošos amatos, atbild par uzņēmuma izveidi, nepiedāvā un nesniedz pakalpojumus, neveic
       nekādu saimniecisku darbību, izņemot attiecīgajai uzņēmējdarbībai nepieciešamo, un
       nesaņem atlīdzību otrajā Pusē;
                                                & /lv 223
 ---pagebreak--- b) “līgumpakalpojumu sniedzēji” ir:
   i)    attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos Eiropas Savienībā — fiziskas personas,
         ko nodarbina Japānas juridiska persona, kura pati nav darbā iekārtošanas un personāla
         nodrošināšanas pakalpojumu aģentūra, nav izveidota Eiropas Savienības teritorijā un ir
         labā ticībā noslēgusi līgumu par pakalpojumu sniegšanu galapatērētājam Eiropas
         Savienībā, un līguma par pakalpojumu sniegšanu izpildei ir vajadzīga aģentūras
         darbinieku pagaidu klātbūtne Eiropas Savienībā44;
   ii)   attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos Japānā — Eiropas Savienības fiziskas
         personas, kas ir tādas Eiropas Savienības juridiskas personas darbinieki, kura neveic
         uzņēmējdarbību Japānā, ar nosacījumu, ka ir izpildītas šādas prasības:
         A)     ir noslēgts pakalpojumu sniegšanas līgums starp Japānas juridisku personu un
                Eiropas Savienības juridisku personu, kas neveic uzņēmējdarbību Japānā;
         B)     Japānas kompetenta imigrācijas iestāde, ņemot vērā A) apakšpunktā minēto
                pakalpojumu sniegšanas līgumu, konstatē, ka ir noslēgts darba līgums starp
                Eiropas Savienības fizisko personu un Japānas juridisko personu, un
44
   Panta b) punkta i) apakšpunktā minētais līgums par pakalpojumu sniegšanu atbilst normatīvo
   aktu prasībām, kas ir spēkā līguma izpildes vietā.
                                           & /lv 224
 ---pagebreak---          C)     pakalpojumu sniegšanas līgums, kas minēts A) apakšpunktā, nav pakalpojumu
                līgums par darbā iekārtošanu un personāla nodrošināšanu (CPC 872), un darba
                līgums, kas minēts B) apakšpunktā, atbilst attiecīgajiem Japānas normatīvajiem
                aktiem;
c) “neatkarīgi speciālisti” ir:
   i)    attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos Eiropas Savienībā — fiziskas personas,
         kas nodarbojas ar pakalpojuma sniegšanu un veic uzņēmējdarbību pašnodarbinātu
         personu statusā Japānas teritorijā, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības
         teritorijā un kas ir labā ticībā noslēgušas tādu līgumu (neizmantojot darbā iekārtošanas
         un personāla nodrošināšanas pakalpojumu aģentūru) par pakalpojumu sniegšanu
         galapatērētājam Eiropas Savienībā, un līguma par pakalpojumu sniegšanu izpildei ir
         vajadzīga šo personu pagaidu klātbūtne Eiropas Savienībā45, un
   ii)   attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos Japānā — fiziskas personas, kas
         iesaistīsies darījumdarbībā, sniedzot pakalpojumus, to pagaidu uzturēšanās laikā Japānā,
         pamatojoties uz personisku līgumu ar Japānas juridisku personu;
45
   Līgums par pakalpojumu sniegšanu, kas minēts c) punkta i) apakšpunktā, atbilst normatīvo
   aktu prasībām, kuras ir spēkā līguma izpildes vietā.
                                              & /lv 225
 ---pagebreak--- d) “uzņēmuma ietvaros pārcelti darbinieki” ir fiziskas personas, kuras ir nodarbinājusi Puses
   juridiska persona vai kuras ir bijuši tajā partneri uz laikposmu, kas nav mazāks par vienu gadu
   tieši pirms dienas, kad iesniegts pieteikums par ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos otras Puses
   teritorijā, un kuras tiek uz laiku pārceltas uz tādu uzņēmumu otras Puses teritorijā, kas ir
   minētās juridiskās personas uzņēmuma grupas daļa – tā var būt cita starpā pārstāvniecība,
   meitasuzņēmums, filiāle vai galvenais uzņēmums, ar nosacījumu, ka ir ievēroti šādi
   nosacījumi:
   i)     attiecīgajai fiziskajai personai ir jāietilpst vienā no šādām kategorijām:
          A)     vadītāji — vadošos amatos strādājošas personas, kas galvenokārt virza uzņēmuma
                 vadīšanu, saņemot vispārēju uzraudzību vai norādījumus galvenokārt no
                 uzņēmuma direktoru padomes vai akcionāriem vai tiem līdzvērtīgām personām,
                 un kas pilda vismaz šādas funkcijas:
                 1)    vada uzņēmumu vai tā nodaļu;
                 2)    pārrauga un kontrolē citu pārraugošo, profesionālo vai vadošo darbinieku
                       darbu vai
                 3)    īsteno personiskas pilnvaras pieņemt darbā un atlaist vai ieteikt pieņemt
                       darbā un atlaist darbiniekus, vai veikt citas ar personālu saistītas darbības,
                       vai
                                               & /lv 226
 ---pagebreak---           B)     speciālisti — personas, kam ir specializētas zināšanas, kuras ir būtiskas
                 uzņēmuma ražošanas procesam, pētnieciskajām iekārtām, metodēm, procesiem,
                 procedūrām vai vadībai, un
   ii)    attiecībā uz Eiropas Savienību — novērtējot B) apakšpunkta i) daļā minētās zināšanas,
          ņem vērā ne tikai uzņēmumam svarīgas zināšanas, bet arī to, vai fiziskajai personai ir
          augsts kvalifikācijas līmenis saistībā ar darba vai aroda veidu, kurā nepieciešamas
          specifiskas tehniskas zināšanas, tostarp piederība akreditētai profesijai, un
e) “ieguldītāji” ir fiziskas personas, kas, darbojoties uzraudzības vai izpildamatā, otrā Pusē
   izveido tādu uzņēmumu un attīsta vai vada minētā uzņēma darbību, kuram minētā persona vai
   juridiskā persona, kas nodarbina minēto personu, ir nodevusi ievērojamu kapitāla summu vai
   ir šīs nodošanas procesā.
                                             & /lv 227
 ---pagebreak---                                                 8.22. PANTS
                                            Vispārīgi pienākumi
1.     Puse atļauj ieceļot un tās teritorijā uzturēties pagaidu kārtā otras Puses fiziskām personām
darījumu nolūkos saskaņā ar šo iedaļu un 8.-B pielikuma III un IV pielikumu, ar nosacījumu, ka
minētās personas ievēro pirmās Puses imigrācijas tiesību aktus un noteikumus, kas piemērojami
ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās jomā.
2.     Katra Puse piemēro tās pasākumus attiecībā uz šīs iedaļas noteikumiem saskaņā ar Pušu
vēlmi, kas izklāstīta 8.20. panta 1. punktā, un jo īpaši piemēro minētos pasākumus, lai izvairītos no
tā, ka nepamatoti tiek pasliktināta vai aizkavēta preču vai pakalpojumu tirdzniecība vai uzņēmuma
izveide, vai saimnieciskā darbība saskaņā ar šo nolīgumu.
3.     Katras Puses veiktie pasākumi, lai atvieglotu un paātrinātu procedūras saistībā ar otras Puses
fizisko personu ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos darījumdarbības nolūkos, atbilst 8.-C
pielikumam.
                                                  & /lv 228
 ---pagebreak---                                             8.23. PANTS
                                            Pārredzamība
1.    Puse publisko informāciju par to otras Puses fizisko personu ieceļošanu un pagaidu
uzturēšanos, kas minētas 8.20. panta 2. punktā.
2.    Panta 1. punktā minētajā informācijā attiecīgā gadījumā norāda:
a)    kategoriju, kāda ir vīzām, uzturēšanās atļaujām vai cita veida atļaujām, kas attiecas uz
      personas ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos;
b)    nepieciešamo dokumentāciju un nosacījumus, kas jāizpilda;
c)    metodi pieteikuma aizpildīšanai un iespējas iesnieguma iesniegšanai, piemēram, konsulārajās
      iestādēs vai tiešsaistē;
d)    maksu par pieteikuma iesniegšanu un indikatīvu pieteikuma apstrādes grafiku;
e)    maksimālo uzturēšanās ilgumu katram atļaujas veidam, kas minēts a) apakšpunktā;
                                              & /lv 229
 ---pagebreak--- f)    iespējamas pagarināšanas vai atjaunošanas nosacījumus;
g)    noteikumus attiecībā uz pavadošām apgādājamām personām;
h)    pieejamās pārskatīšanas vai pārsūdzības procedūras un
i)    attiecīgos vispārpiemērojamos tiesību aktus, kas attiecas uz fizisko personu ieceļošanu un
      pagaidu uzturēšanos.
3.    Attiecībā uz 1. un 2. punktā minēto informāciju katra Puse cenšas nekavējoties informēt otru
Pusi par visām jaunajām prasībām un procedūrām vai izmaiņām prasībās un procedūrās, ko Puse
ievieš un kas faktiski ietekmē ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās atļauju izsniegšanu un attiecīgā
gadījumā — darba atļauju izsniegšanu pirmajā Pusē.
                                            8.24. PANTS
                                   Citās iedaļās noteikti pienākumi
1.    Ar šo nolīgumā neuzliek nekādus pienākumus Pusēm attiecībā uz tās imigrācijas
pasākumiem, izņemot tos, kas konkrēti noteikti šajā iedaļā.
                                               & /lv 230
 ---pagebreak--- 2.    Neskarot nevienu lēmumu, ar kuru otras Puses fiziskai personai atļauj ieceļot atbilstoši šīs
iedaļas noteikumiem, tostarp attiecībā uz atļauto uzturēšanās ilgumu atbilstoši šādai atļaujai:
a)    pienākumi, kas noteikti 8.7. līdz 8.11. pantā un uz ko attiecas
      i)     8.6. pants un
      ii)    8.12. pants, ciktāl pasākums ietekmē režīmu, kuru piemēro fiziskām personām, kas
             darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā,
      ar šo tiek iekļauti šajā iedaļā, kļūst par tās daļu un attiecas uz pasākumiem, kuri ietekmē
      režīmu, ko piemēro fiziskām personām, kuras darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā
      kā viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos, uzņēmuma ietvaros pārcelti darbinieki
      un ieguldītāji, kā definēts 8.21. pantā-;
                                                  & /lv 231
 ---pagebreak--- b) pienākumi, kas noteikti 8.15. līdz 8.16. pantā un uz ko attiecas
   i)     8.14. pants un
   ii)    8.18. pants, ciktāl pasākums ietekmē režīmu, kuru piemēro fiziskām personām, kas
          darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā,
   ar šo tiek iekļauti šajā iedaļā, kļūst par tās daļu un attiecas uz pasākumiem, kuri ietekmē
   režīmu, ko piemēro fiziskām personām, kuras darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā
   un ietilpst šādās kategorijās:
   i)     līgumpakalpojumu sniedzēji un neatkarīgie speciālisti, kā definēts 8.21. pantā, visās
          nozarēs, kas uzskaitītas 8.-B pielikuma IV pielikumā, un
   ii)    8.27. pantā minētie īstermiņa viesdarbinieki — saskaņā ar 8.-B pielikuma III pielikumu,
          un
                                               & /lv 232
 ---pagebreak--- c)    pienākumi, kas noteikti 8.17. pantā un uz ko attiecas
      i)     8.14. pants un
      ii)    8.18. pants tiktāl, ciktāl pasākums ietekmē režīmu, kuru piemēro fiziskām personām,
             kas darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā,
      ar šo tiek iekļauti šajā iedaļā, kļūst par tās daļu un attiecas uz pasākumiem, kuri ietekmē
      režīmu, ko piemēro fiziskām personām, kuras darījumu nolūkos atrodas otras Puses teritorijā
      un ietilpst šādās kategorijās:
      i)     līgumpakalpojumu sniedzēji un neatkarīgie speciālisti, kā definēts 8.21. pantā, un
      ii)    8.27. pantā minētie īstermiņa viesdarbinieki.
3.    Lielākai noteiktībai — 2. punktā minētie pienākumi neattiecas uz pasākumiem, ko piemēro,
izsniedzot atļaujas ieceļošanai kādā Pusē minētās Puses vai trešās valsts fiziskām personām.
                                                  & /lv 233
 ---pagebreak---                                               8.25. PANTS
    Viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos, uzņēmuma ietvaros pārcelti darbinieki un
                                                ieguldītāji
1.     Katra Puse atļauj ieceļot un uzturēties tajā pagaidu kārtā otras Puses viesdarbiniekiem
uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos, uzņēmuma ietvaros pārceltiem darbiniekiem un ieguldītājiem
saskaņā ar 8.-B pielikuma III pielikumu.
2.     Puse nepieņem vai neatstāj spēkā ierobežojumus, kuri izteikti skaitlisko kvotu veidā vai kā
prasība veikt ekonomiskās nepieciešamības pārbaudi pēc teritoriālā apakšiedalījuma vai visā tās
teritorijā, attiecībā uz fizisko personu kopskaitu, kam atļauts ieceļot saskaņā ar 1. punktu, konkrētā
nozarē vai apakšnozarē.
                                              8.26. PANTS
                          Līgumpakalpojumu sniedzēji un neatkarīgie speciālisti
1.     Katra Puse atļauj ieceļot un uzturēties tajā pagaidu kārtā otras Puses līgumpakalpojumu
sniedzējiem un neatkarīgiem speciālistiem saskaņā ar 8.-B pielikuma IV pielikumu.
                                                & /lv 234
 ---pagebreak--- 2.    Ja vien 8.–B pielikuma IV pielikumā nav noteikts citādi, Puse nepieņem vai neatstāj spēkā
ierobežojumus skaitlisku ierobežojumu vai ekonomisko vajadzību pārbaudes veidā attiecībā uz to
otras Puses līgumpakalpojumu sniedzēju un neatkarīgo speciālistu kopskaitu, kam atļauta
ieceļošana.
                                             8.27. PANTS
                                       Īstermiņa viesdarbinieki
1.    Katra Puse atļauj ieceļot un uzturēties tajā pagaidu kārtā otras Puses īstermiņa
viesdarbiniekiem saskaņā ar 8.-B pielikuma III pielikumu, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi:
a)    īstermiņa viesdarbinieki nav iesaistīti savu preču pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā plašai
      sabiedrībai;
b)    īstermiņa viesdarbinieki savā vārdā nesaņem atlīdzību no tās Puses, kuras teritorijā tie uzturas
      pagaidu kārtā, un
c)    īstermiņa viesdarbinieki nav iesaistīti pakalpojumu sniegšanā, izpildot līgumu, kurš noslēgts
      starp juridisku personu, kas neveic uzņēmējdarbību tās Puses teritorijā, kurā viesdarbinieki
      uzturas pagaidu kārtā, un patērētāju tajā, izņemot gadījumus, kas paredzēti 8.-B pielikuma III
      pielikumā.
                                                & /lv 235
 ---pagebreak--- 2.     Ja vien 8.-B pielikuma III pielikumā nav noteikts citādi, katra Puse atļauj ieceļot īstermiņa
viesdarbiniekiem, neprasot darba atļauju, ekonomisko vajadzību pārbaudi vai citas līdzīga nolūka
iepriekšējas apstiprināšanas procedūras.
                                            8.28. PANTS
                                            Kontaktpunkti
Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šīs nodaļas
efektīvu īstenošanu un darbību, un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par
attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par visām izmaiņām minētajā
kontaktinformācijā.
                                              & /lv 236
 ---pagebreak---                                             E IEDAĻA
                                       Tiesiskais regulējums
                                        1. APAKŠIEDAĻA
                                      Iekšzemes regulējums
                                           8.29. PANTS
                                   Darbības joma un definīcijas
1.   Šo apakšiedaļu piemēro Puses pasākumiem, kas saistīti ar licencēšanas prasībām un
procedūrām, kvalifikācijas prasībām un procedūrām un tehniskajiem standartiem46, kuri ietekmē:
a)   pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību, kā definēts 8.2. panta d) punktā;
b)   uzņēmuma izveidi, kā definēts 8.2. panta i) punktā, vai saimniecisko darbību, kā definēts 8.2.
     panta p) punktā, vai
46
     Lielākai noteiktībai — ciktāl pasākumi attiecas uz tehniskajiem standartiem, šo apakšiedaļu
     piemēro tikai tādiem pasākumiem, kas ietekmē pakalpojumu tirdzniecību.
                                             & /lv 237
 ---pagebreak--- c)    pakalpojuma sniegšanu, izmantojot Puses fiziskas personas klātbūtni otras Puses teritorijā
      saskaņā ar 8.24. pantu.
2.    Šo apakšiedaļu nepiemēro šādiem Puses pasākumiem, kas saistīti ar licencēšanas prasībām un
procedūrām, kvalifikācijas prasībām un procedūrām un tehniskajiem standartiem:
a)    saskaņā ar pasākumu, kas neatbilst 8.7. vai 8.8. pantam un ir noteikts 8.12. panta 1. punkta a)
      līdz c) apakšpunktā vai neatbilst 8.15. vai 8.16. pantam un ir noteikts 8.18. panta 1. punkta a)
      līdz c) apakšpunktā, vai
b)    saskaņā ar pasākumu, kas minēts 8.12. panta 2. punktā vai 8.18. panta 2. punktā.
3.    Šajā apakšiedaļā „kompetentā iestāde” ir centrāla, reģionāla vai vietēja valdība vai iestāde vai
nevalstiska organizācija, kura īsteno pilnvaras, ko tai deleģējusi centrālā, reģionālā vai vietējā
valdība vai iestāde, un kurai ir tiesības pieņemt lēmumu par atļauju sniegt pakalpojumu, tai skaitā
izveidojot uzņēmumu, vai par atļauju izveidot uzņēmumu, lai veiktu saimniecisku darbību, kas nav
pakalpojums.
                                               & /lv 238
 ---pagebreak---                                            8.30. PANTS
                             Licencēšanas un kvalificēšanas nosacījumi
Pasākumu, kas attiecas uz katras Puses licencēšanas prasībām un procedūrām un kvalifikācijas
prasībām un procedūrām, pamatā ir šādi kritēriji:
a)    skaidrība,
b)    objektivitāte,
c)    pārredzamība,
d)    iepriekšēja publiskošana un
e)    pieejamība.
                                             & /lv 239
 ---pagebreak---                                               8.31. PANTS
                              Licencēšanas un kvalificēšanas procedūras
1.    Licencēšanas un kvalificēšanas procedūras ir skaidras, iepriekš publiskotas un nodrošina to,
ka pieteikumi tiek izskatīti objektīvi un taisnīgi.
2.    Licencēšanas un kvalificēšanas procedūras ir iespējami vienkāršas un pašas par sevi nav
ierobežojums pakalpojumu sniegšanai vai citas saimnieciskās darbības veikšanai. Jebkādai
licencēšanas maksai47, ko pieteikuma iesniedzējam var noteikt par tā pieteikumu, vajadzētu būt
samērīgai un pārredzamai, un pati par sevi tā nav ierobežojums pakalpojuma sniegšanai vai citas
saimnieciskās darbības veikšanai.
3.    Kompetentās iestādes licencēšanas procesā izmantotās procedūras un pieņemtie lēmumi ir
objektīvi attiecībā uz visiem pieteikuma iesniedzējiem. Kompetentajai iestādei tās lēmuma
pieņemšanā vajadzētu būt neatkarīgai un tai nebūtu jāatskaitās nevienai personai, kas sniedz
pakalpojumus vai veic citu saimniecisko darbību, kurai nepieciešama licence.
47
      Licencēšanas maksa neietver maksu par dabas resursu izmantošanu, izsoles maksu, maksu par
      konkursa rīkošanu vai citām nediskriminējošām koncesiju piešķiršanas metodēm, vai
      obligātos maksājumus par universālā pakalpojuma sniegšanu.
                                                & /lv 240
 ---pagebreak--- 4.     Ja ir noteikts konkrēts laikposms pieteikumu iesniegšanai, kompetentā iestāde atvēl
pieteikuma iesniedzējam samērīgu laikposmu pieteikuma iesniegšanai. Kompetentā iestāde sāk
pieteikuma izskatīšanu bez liekas vilcināšanās. Ja iespējams, kompetentajai iestādei vajadzētu
pieteikumu elektroniskā formātā pieņemt ar tādiem pašiem autentiskuma nosacījumiem kā
pieteikumus papīra formā.
5.     Kompetentā iestāde pabeidz pieteikuma apstrādi, tostarp pieņem galīgo lēmumu, samērīgā
laikposmā no pilnīga pieteikuma iesniegšanas brīža. Katra Puse cenšas izstrādāt indikatīvu grafiku
pieteikuma apstrādei un minēto grafiku pēc tā pieņemšanas publisko.
6.     Kompetentā iestāde samērīgā laikposmā pēc tāda pieteikuma saņemšanas, ko tā uzskata par
nepilnīgu, informē pieteikuma iesniedzēju un, ciktāl iespējams, norāda nepieciešamo papildu
informāciju, lai pieteikums būtu pilnīgs, un dod iespēju novērst nepilnības.
7.     Kompetentajai iestādei, ja iespējams, būtu jāpieņem apliecinātas kopijas dokumentu oriģinālu
vietā.
                                               & /lv 241
 ---pagebreak--- 8.    Ja kompetentā iestāde noraida pieteikumu, tā pieteikuma iesniedzēju informē parasti rakstiski
un bez liekas vilcināšanās. Pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma tā arī informē pieteikuma
iesniedzēju par pieteikuma noraidīšanas iemesliem un termiņu minētā lēmuma pārsūdzēšanai.
9.    Kompetentā iestāde piešķir licenci, tiklīdz tā pēc pienācīgas pārbaudes konstatē, ka
pieteikuma iesniedzējs atbilst nosacījumiem licences saņemšanai.
10.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka licence pēc tās piešķiršanas stājas spēkā bez liekas
kavēšanās un saskaņā ar noteikumiem, kas tajā norādīti.
                                              8.32. PANTS
                                           Tehniskie standarti
Katra Puse mudina savas kompetentās iestādes, tām pieņemot tehniskos standartus, pieņemt
tehniskos standartus, kas izstrādāti atklātos un pārredzamos procesos, un mudina visas izraudzītās
iestādes tehnisko standartu izstrādē izmantot atklātus un pārredzamus procesus.
                                                & /lv 242
 ---pagebreak---                                            2. APAKŠIEDAĻA
                                      Vispārpiemērojami noteikumi
                                              8.33. PANTS
                                 Vispārpiemērojamu pasākumu izpilde
1.    Katra Puse nodrošina, ka visi vispārpiemērojami pasākumi, kas ietekmē pakalpojumu
tirdzniecību, tiek izpildīti pamatoti, objektīvi un taisnīgi.
2.    Panta 1. punktu nepiemēro
a)    tāda pasākuma aspektiem, kas neatbilst 8.7. vai 8.8. pantam un ir noteikti 8.12. panta
      1. punkta a) līdz c) apakšpunktā vai neatbilst 8.15. vai 8.16. pantam un ir noteikti 8.18. panta
      1. punkta a) līdz c) apakšpunktā, vai
b)    pasākumam, kas minēts 8.12. panta 2. punktā vai 8.18. panta 2. punktā.
                                                 & /lv 243
 ---pagebreak---                                             8.34. PANTS
                            Procedūra administratīvo lēmumu pārskatīšanai
1.    Katra Puse nodrošina vispārējas, arbitrāžas vai administratīvas tiesas vai procedūras, kurās
noteikts, ka pēc skarta otras Puses uzņēmēja vai pakalpojumu sniedzēja pieprasījuma tiek ātri
pārbaudīti, pamatotos gadījumos nosakot atbilstīgus tiesiskās aizsardzības līdzekļus, administratīvie
lēmumi, kas ietekmē:
a)    pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību, kā definēts 8.2. panta d) punktā;
b)    uzņēmuma izveidi, kā definēts 8.2. panta i) punktā, vai saimniecisko darbību, kā definēts 8.2.
      panta p) punktā, vai
c)    pakalpojuma sniegšanu, izmantojot Puses fiziskas personas klātbūtni otras Puses teritorijā
      saskaņā ar 8.24. pantu.
2.    Ja 1. punktā minētās procedūras nav neatkarīgas no iestādes, kurai uzticēts attiecīgais
administratīvais lēmums, katra Puse nodrošina, lai procedūras faktiski ļautu izskatīt lietu objektīvi
un taisnīgi.
                                              & /lv 244
 ---pagebreak---                                               8.35. PANTS
                                          Savstarpēja atzīšana
1.    Nekas šajā iedaļā neliedz Pusei pieprasīt, lai fiziskām personām būtu nepieciešamā
kvalifikācija vai profesionālā pieredze, kas attiecīgajā darbības nozarē noteikta teritorijā, kurā tiek
sniegts pakalpojums.
2.    Katra Puse mudina attiecīgās profesionālās struktūras savā teritorijā sniegt ieteikumu
komitejai par savstarpējo atzīšanu, lai uzņēmēji un pakalpojumu sniedzēji kopumā vai daļēji
izpildītu attiecīgās Puses piemērotos kritērijus uzņēmējiem un pakalpojumu sniedzējiem attiecībā
uz atļauju izsniegšanu, licencēšanu, darbību un sertificēšanu un jo īpaši profesionālo pakalpojumu
jomā.
3.    Saņemot 2. punktā minēto kopīgo ieteikumu, komiteja samērīgā laikposmā izskata minēto
ieteikumu, lai noteiktu tā atbilstību šim nolīgumam, un, pamatojoties uz ieteikumā sniegto
informāciju, jo īpaši izvērtē:
a)    kāds ir standartu un kritēriju, ko katra Puse piemēro 2. punktā minēto atļauju izsniegšanai,
      licencēšanai, darbībai un sertificēšanai, konverģences apmērs un
                                                & /lv 245
 ---pagebreak--- b)    kāda ir savstarpējas atzīšanas nolīguma iespējamā ekonomiskā vērtība attiecībā uz 2. punktā
      minēto atļauju izsniegšanu, licencēšanu, darbību un sertificēšanu.
4.    Ja minētās prasības ir izpildītas, komiteja sagatavo nepieciešamos pasākumus sarunu
risināšanai. Pēc tam Puses ar to kompetento iestāžu starpniecību sāk sarunas par savstarpējas
atzīšanas nolīgumu par 2. punktā minēto atļauju izsniegšanu, licencēšanu, darbību un sertificēšanu.
5.    Visi savstarpējas atzīšanas nolīgumi, ko Puses var noslēgt, atbilst PTO dibināšanas līguma, jo
īpaši GATS VII panta attiecīgajiem noteikumiem.
                                          3. APAKŠIEDAĻA
                                     Pasta un kurjeru pakalpojumi
                                             8.36. PANTS
                                      Darbības joma un definīcijas
1.    Šajā apakšiedaļā izklāstīti regulējuma principi attiecībā uz pasta un kurjeru pakalpojumiem,
un tā attiecas uz Puses pasākumiem, kas ietekmē tirdzniecību ar pasta un kurjeru pakalpojumiem.
                                               & /lv 246
 ---pagebreak--- 2.    Šajā apakšiedaļā
a)    “licence” ir licence, ko Puses neatkarīga regulatīvā iestāde saskaņā ar attiecīgās Puses
      normatīvajiem aktiem var pieprasīt individuālam piegādātājam, lai minētais piegādātājs
      piedāvātu pasta un kurjeru pakalpojumus, un
b)    “universālais pakalpojums” ir noteiktas kvalitātes pastāvīgo pasta pakalpojumu sniegšana par
      pieņemamām cenām visiem lietotājiem visās vietās kādas Puses teritorijā.
                                              8.37. PANTS
                                        Universālais pakalpojums
1.    Katrai Pusei ir tiesības noteikt tās universālā pakalpojuma saistības, kuras tā vēlas saglabāt.
Minētās saistības neuzskatīs par konkurenci kropļojošām per se, ja tās administrē pārredzami, bez
diskriminācijas un neitrāli attiecībā uz konkurenci un ja tās nav vairāk apgrūtinošas, nekā
nepieciešams tāda veida universālā pakalpojuma nodrošināšanai, kādu to definējusi Puse attiecībā
uz visiem pakalpojumu sniedzējiem, uz kuriem attiecas saistības.
                                                & /lv 247
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse nosaka universālā pakalpojuma saistību darbības jomu atbilstoši tās tiesību aktiem
pasta jomā vai citiem ierastiem līdzekļiem, pilnībā ņemot vērā minētās Puses lietotāju vajadzības un
apstākļus valstī, tostarp tirgus spēkus.
3.    Katra Puse nodrošina to, ka pasta un kurjeru pakalpojumu sniedzējs Puses teritorijā, uz kuru
attiecas universālā pakalpojuma saistības atbilstoši Puses normatīvajiem aktiem, neveic šādas
darbības:
a)    izņemot citu uzņēmumu darījumdarbības, ko finansē, šķērssubsidējot ar ienākumiem, kuri
      gūti no universālā pakalpojuma — nesniedz kurjerpasta (EMS)48 vai jebkurus citus
      pakalpojumus, kas nav universālais pakalpojums, tādā veidā, ka tas ir privāts monopols, kurš
      attiecīgi ir pretrunā 3. pantam Japānas Likumā par privāto monopolu aizliegumu un godīgas
      tirdzniecības saglabāšanu (1947. gada likums nr. 54.), vai tādā veidā, ka tiek ļaunprātīgi
      izmantots dominējošais stāvoklis tirgū, kas ir pretrunā Savienības konkurences tiesībām49; vai
48
      Šajā daļā “kurjerpasta pakalpojumi (EMS)” ir pakalpojumi, kas minēti 1. panta 1.3.
      apakšpunktā Pasaules Pasta konvencijā, kas noslēgta Stambulā 2016. gada 6. oktobrī.
49
      Lielākai noteiktībai — uz katras Puses tiesību aktu konkurences jomā un ar tiem saistīto
      konkurences iestādes lēmumu izpildi attiecas 11. nodaļas noteikumi.
                                               & /lv 248
 ---pagebreak--- b)    nepamatoti nerada nošķīrumu starp pakalpojumu saņēmējiem, piemēram, liela apjoma
      sūtītājiem vai konsolidētājiem, ja dominē līdzīgi apstākļi attiecībā uz maksām un
      noteikumiem par pieņemšanu, piegādi, pārsūtīšanu, atpakaļsūtīšanu un pakalpojuma, uz ko
      attiecas universālā pakalpojuma saistības, piegādei nepieciešamo dienu skaitu.
                                            8.38. PANTS
                                          Robežprocedūras
1.    Robežprocedūras attiecībā uz starptautiskajiem pasta pakalpojumiem un starptautiskajiem
kurjeru pakalpojumiem50 izpilda saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem un katras
Puses normatīvajiem aktiem.
50
      Šajā pantā "starptautiski pasta pakalpojumi” ir pakalpojumi, ko Pasaules Pasta konvencijas
      1. panta 1.12. apakšpunktā noteiktie izraudzītie operatori sniedz saskaņā ar Pasaules Pasta
      savienības aktiem.
      "Starptautiskie kurjeru pakalpojumi” ir pakalpojumi, kas ietver dokumentu, sīkpaku un preču
      savākšanu, šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi uz ārvalstu galamērķiem, un šos pakalpojumus
      nereglamentē Pasaules Pasta savienības akti.
                                              & /lv 249
 ---pagebreak--- 2.    Neskarot 1. punktu, katra Puse nepamatoti nepiešķir mazāk labvēlīgu režīmu attiecībā uz
starptautisko kurjeru pakalpojumu robežprocedūrām nekā tas, ko tā piešķir starptautiskiem pasta
pakalpojumiem.
                                             8.39. PANTS
                                               Licences
1.    Katra Puse var pieprasīt, ka to pakalpojumu sniegšanai, uz ko attiecas šī apakšiedaļa,
nepieciešama licence.
2.    Ja Puse pieprasa licenci, tā publisko šādu informāciju:
a)    visus licencēšanas kritērijus un laikposmu, kas parasti vajadzīgs, lai pieņemtu lēmumu par
      licences pieteikumu, un
b)    licences noteikumus.
                                               & /lv 250
 ---pagebreak--- 3.     Ja kompetentā iestāde noraida pieteikumu, tā pēc pieprasījuma informē pieteikuma
iesniedzēju par licences pieteikuma noraidīšanas iemesliem. Katra Puse nodrošina pārsūdzības
procedūru, izveidojot neatkarīgu struktūru, kas ir pieejama pieteikuma iesniedzējiem, kuriem
atteikta licence. Šāda procedūra ir pārredzama, nediskriminējoša un balstīta uz objektīviem
kritērijiem.
                                               8.40. PANTS
                                     Regulatīvās struktūras neatkarība
Katra Puse nodrošina, ka:
a)     tās regulatīvā iestāde51 attiecībā uz pakalpojumiem, uz kuriem attiecas šī apakšiedaļa, ir
       juridiski nošķirta no visiem minēto pakalpojumu sniedzējiem un nav pārskatatbildīgas to
       priekšā, un
b)     saskaņā ar katras Puses normatīvajiem aktiem, regulatīvās iestādes lēmumi un izmantotās
       procedūras ir objektīvas.
51
       Šajā pantā minētā regulatīvā iestāde neietver katras Puses muitas iestādes.
                                                 & /lv 251
 ---pagebreak---                                            4. APAKŠIEDAĻA
                                         Telesakaru pakalpojumi
                                              8.41. PANTS
                                              Darbības joma
1.    Šajā apakšiedaļā izklāstīti regulējuma principi attiecībā uz visiem telesakaru pakalpojumiem
un Puses piemērotiem pasākumiem, kas ietekmē tirdzniecību ar telesakaru pakalpojumiem, kuri
ietver signālu, ieskaitot cita starpā video un audio signālu pārraidi (neatkarīgi no protokolu veidiem
un izmantotās tehnoloģijas), izmantojot publiskos telesakaru transporta tīklus.
2.    Šī apakšiedaļa neattiecas uz pasākumiem, kas ietekmē:
a)    apraides pakalpojumus, kā tie definēti katras Puses normatīvajos aktos, un
b)    pakalpojumus, ar ko nodrošina vai veic redakcionālu kontroli pār saturu, kuru pārraida,
      izmantojot telesakaru transporta tīklus un pakalpojumus.
                                                & /lv 252
 ---pagebreak--- 3.    Neatkarīgi no 2. punkta a) apakšpunkta apraides pakalpojumu sniedzēju uzskata par publisko
telesakaru transporta pakalpojumu sniedzēju un tā tīklus — par publiskiem telesakaru transporta
tīkliem, ja un ciktāl šādus tīklus izmanto arī publisko telesakaru transporta pakalpojumu sniegšanai.
4.    Neko šajā apakšiedaļā neinterpretē tā, ka Pusei tiek prasīts:
a)    atļaut otras Puses pakalpojumu sniedzējam izveidot, uzbūvēt, iegādāties, izīrēt, izmantot vai
      nodrošināt telesakaru transporta tīklus vai pakalpojumus, kas nav paredzēti šajā nolīgumā, vai
b)    izveidot, uzbūvēt, iegādāties, izīrēt, izmantot vai nodrošināt telesakaru transporta tīklus vai
      pakalpojumus, kuri netiek piedāvāti sabiedrībai kopumā, vai uzlikt pienākumu pakalpojumu
      sniedzējam, kas atrodas Puses jurisdikcijā, to darīt.
                                                & /lv 253
 ---pagebreak---                                               8.42. PANTS
                                               Definīcijas
Šajā apakšiedaļā
a)    “saistītas iekārtas” ir pakalpojumi un infrastruktūra, kas saistīta ar publiskajiem telesakaru
      transporta tīkliem vai pakalpojumiem, kuras ir nepieciešamas pakalpojumu sniegšanai,
      izmantojot minētos tīklus vai pakalpojumus, piemēram, ēkas (tostarp ieejas mezgli un
      vadojums), kabeļu šahtas un sadales skapji, kā arī masti un antenas;
b)    “uz izmaksām vērsts” nozīmē balstīts uz izmaksām un var ietvert saprātīgu peļņu, turklāt
      attiecībā uz dažādām iekārtam un pakalpojumiem aprēķinam var izmantot dažādas izmaksu
      metodoloģijas;
c)    “galalietotājs” ir publiska telesakaru transporta tīkla vai pakalpojuma galapatērētājs vai
      abonents, tostarp tāds pakalpojumu sniedzējs, kas nav publiskā telesakaru transporta tīkla
      nodrošinātājs vai pakalpojuma sniedzējs;
                                                & /lv 254
 ---pagebreak--- d) “būtiskās iekārtas” ir publiska telesakaru transporta tīkla vai pakalpojuma iekārtas, ko:
   i)    nodrošina tikai vai galvenokārt viens piegādātājs vai ierobežots skaits piegādātāju un
   ii)   nav ekonomiski vai tehniski izdevīgi aizstāt, lai sniegtu pakalpojumu;
e) “starpsavienojums” ir saikne52 ar pakalpojumu sniedzējiem, kuri nodrošina publiskos
   telesakaru transporta tīklus vai pakalpojumus, lai viena pakalpojumu sniedzēja lietotāji varētu
   sazināties ar cita pakalpojumu sniedzēja lietotājiem vai piekļūt jebkura cita pakalpojumu
   sniedzēja, kam ir piekļuve tīklam, pakalpojumiem;
f) “starptautisko mobilo sakaru viesabonēšanas pakalpojums” ir komerciāls mobilo sakaru
   pakalpojums atbilstoši tirdzniecības līgumam starp publisko telesakaru transporta
   pakalpojumu sniedzējiem, kas dod iespēju galalietotājam izmantot tā mītnes valsts mobilo
   tālruni vai citu ierīci balss, datu un īsziņu pakalpojumiem, atrodoties ārpus teritorijas, kurā
   atrodas galalietotāja mītnes valsts publisko telesakaru transporta tīkls;
52
   Lielākai noteiktībai — saikne pēc vajadzības var ietvert fizisku vai loģisku saikni.
                                               & /lv 255
 ---pagebreak--- g) “nomāti sakaru kanāli” ir telesakaru aprīkojums starp diviem vai vairākiem izraudzītiem
   punktiem, kas rezervēti, lai tos lietotu vai lai tie būtu pieejami konkrētam lietotājam
   neatkarīgi no izmantotās tehnoloģijas;
h) “nozīmīgs pakalpojumu sniedzējs” ir pakalpojumu sniedzējs, kurš, ņemot vērā cenu un
   nodrošinājumu, publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu attiecīgajā tirgū spēj
   būtiski ietekmēt dalības nosacījumus šādu iemeslu dēļ:
   i)    tam ir kontrole pār būtiskajām iekārtām vai
   ii)   tas izmanto savu stāvoklī tirgū;
i) “nediskriminācija” ir režīms, kas nav mazāk labvēlīgs par režīmu, kuru līdzīgos apstākļos
   piemēro citiem pakalpojumu sniedzējiem un līdzīgu publisko telesakaru transporta tīklu vai
   pakalpojumu lietotājiem;
j) “numuru pārnesamība” ir iespēja publisko telesakaru transporta pakalpojumu galalietotājiem,
   kuri pieprasa saglabāt iepriekšējos tālruņu numurus tajā pašā vietā, neradot kvalitātes vai
   uzticamības pasliktināšanos, mainot vienas kategorijas līdzīgus publisko telesakaru transporta
   pakalpojumu sniedzējus;
                                             & /lv 256
 ---pagebreak--- k) “publiskie telesakaru transporta tīkli” ir publiskā telesakaru infrastruktūra, kas nodrošina
   telesakarus starp diviem un vairākiem noteiktiem tīkla pieslēguma punktiem;
l) “publisks telesakaru transporta pakalpojums” ir ikviens telesakaru transporta pakalpojums, ko
   sniedz sabiedrībai kopumā un kas var cita starpā ietvert telegrāfu, tālruni, teleksu un datu
   pārraidi, kas parasti ietver klienta sniegtās informācijas pārraidīšanu starp diviem vai
   vairākiem punktiem bez jebkādām izmaiņām klienta informācijas formā vai saturā;
m) “regulatīva iestāde” ir struktūra, kas atbild par regulējumu telesakaru jomā;
n) “telesakari” ir signālu pārraide un saņemšana, izmantojot vadus, radioviļņus, optiskos vai
   citus elektromagnētiskos līdzekļus, un
o) “lietotāji” ir galalietotāji vai publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzēji,
   kas ir publisko telesakaru transporta tīkla vai pakalpojuma lietotāji vai abonenti.
                                               & /lv 257
 ---pagebreak---                                               8.43. PANTS
                                           Pieeja regulējumam
1.    Puses atzīst to, cik vērtīgi ir konkurētspējīgi tirgi, lai sniegtu plašu izvēli telesakaru
pakalpojumu jomā un palielinātu patērētāju labklājību, un to, ka ekonomisks regulējums var nebūt
nepieciešams, ja pastāv pilnvērtīga konkurence. Attiecīgi Puses atzīst to, ka regulatīvas vajadzības
un pieejas dažādos tirgos atšķiras, un to, ka Puse var noteikt, kā īstenot savas saistības saskaņā ar šo
apakšiedaļu.
2.    Šajā sakarā Puses atzīst, ka viena Puse var:
a)    noteikt tiešu regulējumu, ja Puse vai nu sagaida kāda jautājuma iespējamu rašanos, vai vēlas
      risināt jautājumu, kas jau pastāv tirgū, vai
b)    paļauties uz tirgus spēkiem, jo īpaši attiecībā uz konkurētspējīgiem tirgus segmentiem vai
      tādiem, kuros ir nelieli šķēršļi iekļūšanai tirgū, piemēram, tādu telesakaru pakalpojumu
      sniedzēju pakalpojumi, kam nepieder savas tīkla iekārtas.
3.    Lielākai noteiktībai — Pusei, kas atturas no iesaistīšanās regulējumā saskaņā ar 2. punkta b)
apakšpunktu, joprojām ir spēkā saistības saskaņā ar šo apakšiedaļu. Nekas šajā pantā neliedz Pusei
piemērot regulējumu attiecībā uz telesakaru pakalpojumiem.
                                                & /lv 258
 ---pagebreak---                                              8.44. PANTS
                                        Piekļuve un izmantošana
1.     Katra Puse nodrošina, ka otras Puses pakalpojumu sniedzējam piešķir piekļuvi publiskajiem
telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem un iespēju tos izmantot ar noteikumiem, kas ir
pamatoti, nediskriminējoši un nav mazāk labvēlīgi kā tie, kurus šis publisko telesakaru transporta
tīklu un pakalpojumu sniedzējs piedāvā līdzīgiem saviem pakalpojumiem līdzīgos apstākļos. Šo
pienākumu piemēro cita starpā darbībām, kas minētas no 2. līdz 6. punktam.
2.     Katra Puse nodrošina, ka otras Puses pakalpojumu sniedzējam piešķir piekļuvi tādiem
publiskajiem telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem un iespēju tos izmantot, kurus
nodrošina attiecīgās Puses teritorijā vai ārpus tās robežām, ieskaitot privāti nomātus sakaru kanālus,
un šādā nolūkā Puse, ievērojot 5. un 6. punktu, nodrošina, ka šādiem pakalpojumu sniedzējiem ir
atļauts:
a)     pirkt vai nomāt un piesaistītu terminālo vai citas iekārtas, kuras ir savstarpēji saistītas ar tīklu
       un kuras ir nepieciešamas, lai sniegtu viņu pakalpojumus;
b)     savstarpēji savienot privāti nomātus vai īpašumā esošus sakaru kanālus ar publiskajiem
       telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem vai ar sakaru kanāliem, kurus nomā citi
       pakalpojumu sniedzēji vai kuri atrodas to īpašumā, un
                                               & /lv 259
 ---pagebreak--- c)    izmantot darbības protokolus pēc viņu izvēles ikviena pakalpojuma sniegšanā, izņemot tos,
      kuri nepieciešami, lai nodrošinātu telesakaru transporta tīklus un pakalpojumus sabiedrībai
      kopumā.
3.    Katra Puse nodrošina, ka otras Puses pakalpojumu sniedzēji var izmantot publiskos telesakaru
transporta tīklus un pakalpojumus informācijas apritei attiecīgās Puses teritorijā vai pāri tās
robežām, ieskaitot šādu pakalpojumu sniedzēju uzņēmumu iekšējo saziņu, un piekļuvei
informācijai, kas atrodas datubāzēs vai citādā mašīnlasāmā formā tiek glabāta kādā Pusē vai citas
PTO dalībnieces teritorijā.
4.    Neatkarīgi no 3. punkta Puse var veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu sniegto ziņu
drošību un konfidencialitāti atbilstoši prasībai, ka minētie pasākumi netiks piemēroti veidā, kas
varētu izraisīt patvarīgu vai nepamatotu diskrimināciju vai slēptu pakalpojumu tirdzniecības
ierobežojumu.
5.    Katra Puse nodrošina, ka nekādi nosacījumi netiek izvirzīti attiecībā uz piekļuvi publiskajiem
telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem un to izmantošanu, izņemot tos, kas nepieciešami:
a)    lai aizsargātu publisko telesakaru transporta tīklu un pakalpojumu publisko pakalpojumu
      sniedzēju pienākumus, īpaši to spēju padarīt savus tīklus vai pakalpojumus pieejamus
      sabiedrībai kopumā, vai
                                               & /lv 260
 ---pagebreak--- b)    lai aizsargātu publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu tehnisko integritāti.
6.    Ar nosacījumu, ka tie atbilst 5. punktā minētajiem kritērijiem, nosacījumi piekļuvei
publiskajiem telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem un to izmantošanai var ietvert:
a)    ierobežojumus attiecībā uz minēto pakalpojumu tālākpārdošanu vai dalītu izmantošanu;
b)    prasību izmantot noteiktas tehniskas saskarnes, tostarp saskarņu protokolus, savienojumiem ar
      publiskajiem telesakaru transporta tīkliem un pakalpojumiem;
c)    prasības, ja nepieciešams, par publisko telesakaru transporta pakalpojumu sadarbspēju un
      mudinājumu sasniegt 8.55. pantā noteiktos mērķus;
d)    tipa apstiprinājumu terminālim vai citai iekārtai, kas ir savietojama ar publisko telesakaru
      transporta tīklu, un tehniskajām prasībām par minēto iekārtu pievienošanu minētajiem
      tīkliem;
e)    ierobežojumus attiecībā uz privāti nomātu vai īpašumā esošu sakaru kanālu un publisko
      telesakaru transporta tīklu un pakalpojumu savstarpēju savienošanu, vai to savstarpēju
      savienošanu ar sakaru kanāliem, kurus nomā citi pakalpojumu sniedzēji vai kuri atrodas to
      īpašumā, vai
f)    paziņošanu, atļauju izsniegšanu, reģistrāciju un licencēšanu.
                                               & /lv 261
 ---pagebreak---                                              8.45. PANTS
                                         Numuru pārnesamība
Katra Puse nodrošina, ka publisko telesakaru transporta pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā laikus
un ar samērīgiem noteikumiem nodrošina numuru pārnesamību mobilajiem pakalpojumiem un
jebkādiem citiem pakalpojumiem, ko noteikusi minētā Puse.
                                             8.46. PANTS
                                            Tālākpārdošana
Ja Puse pieprasa, lai publisko telesakaru transporta pakalpojumu sniedzējs piedāvātu savus
publiskos telesakaru transporta pakalpojumus tālākpārdošanai, minētā Puse nodrošina, ka šāds
pakalpojumu sniedzējs neizvirza nepamatotus vai diskriminējošus nosacījumus vai ierobežojumus
attiecībā uz savu publisko telesakaru transporta pakalpojumu tālākpārdošanu.
                                               & /lv 262
 ---pagebreak---                                                 8.47. PANTS
                          Iespēja izmantot tīkla iekārtas un starpsavienojumu
1.    Puses atzīst to, ka par iespēju izmantot tīkla iekārtas53 un starpsavienojumu principā būtu
jāvienojas komerciālās sarunās starp attiecīgajiem publisko telesakaru transporta tīklu vai
pakalpojumu sniedzējiem.
2.    Katra Puse nodrošina, ka ikvienam publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu
sniedzējam tās teritorijā ir tiesības un, ja to pieprasa otras Puses publisko telesakaru transporta tīkla
vai pakalpojumu sniedzējs, pienākums vienoties par starpsavienojumu, lai nodrošinātu publisko
telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumus. Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvajai iestādei ir
pilnvaras pieprasīt, lai nepieciešamības gadījumā publisko telesakaru transporta tīklu vai
pakalpojumu sniedzējs nodrošina starpsavienojumu ar minētās otras Puses publisko telesakaru
transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem.
53
      Šajā pantā jēdziens “iespēja izmantot tīkla iekārtas” nozīmē to, ka iekārtas vai pakalpojumus
      ar konkrētiem nosacījumiem dara pieejamus citam publisko telesakaru transporta tīklu vai
      pakalpojumu sniedzējam, lai sniegtu publiskos telesakaru transporta pakalpojumus. Tas var
      ietvert aktīvu vai pasīvu tīkla elementu, saistīto iekārtu, virtuālā tīkla pakalpojumu,
      kopvietošanas vai saistīto iekārtu cita veida koplietošanas, nomātu sakaru kanālu izmantošanu
      un konkrētu tīkla iekārtu vai elementu, tostarp vietējo sakaru līniju, negrupētu izmantošanu.
                                                  & /lv 263
 ---pagebreak--- 3.    Puse nepieņem vai neatstāj spēkā nevienu pasākumu, kas uzliek par pienākumu publisko
telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem, kuri dod iespēju izmantot tīkla iekārtas vai
starpsavienojumu, piedāvāt atšķirīgus noteikumus dažādiem piegādātājiem, kas sniedz līdzīgus
pakalpojumus, vai uzlikt pienākumus, kuri nav saistīti ar sniegtajiem pakalpojumiem.
                                             8.48. PANTS
                     Saistības attiecībā uz nozīmīgiem pakalpojumu sniedzējiem
1.    Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā attiecīgus pasākumus, lai nepieļautu, ka pakalpojumu
sniedzēji, kas atsevišķi vai kopā ir nozīmīgs pakalpojumu sniedzējs, uzsāk vai turpina pret
konkurenci vērstu praksi. Šāda pret konkurenci vērsta prakse jo īpaši ietver:
a)    iesaistīšanos pret konkurenci vērstā šķērssubsidēšanā;
b)    no konkurentiem iegūtas informācijas izmantošanu ar rezultātiem, kas vērsti pret konkurenci,
      un
c)    liegumu citiem pakalpojumu sniedzējiem savlaicīgi piekļūt tehniskajai informācijai par
      būtiskām iekārtām un svarīgai komerciālai informācijai, kas tiem vajadzīga pakalpojumu
      sniegšanai.
                                               & /lv 264
 ---pagebreak--- 2.     Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvajai iestādei ir pilnvaras pieprasīt, lai attiecīgā gadījumā
nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā piešķir otras Puses publisko telesakaru transporta
tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par to, kuru attiecīgais
pakalpojumu sniedzējiem līdzīgos apstākļos piešķir saviem meitasuzņēmumiem vai saistītajiem
uzņēmumiem attiecībā uz:
a)     līdzīgu telesakaru pakalpojumu pieejamību, sniegšanu, likmēm vai kvalitāti un
b)     starpsavienojumam nepieciešamo tehnisko saskarņu pieejamību.
3.     Katra Puse nodrošina, ka nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā nodrošina
starpsavienojumu ar otras Puses publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem
minētā nozīmīgā pakalpojumu sniedzēja tīkla jebkurā tehniski iespējamā punktā un to, ka attiecīgais
nozīmīgais pakalpojumu sniedzējs nodrošina šādu starpsavienojumu:
a)     saskaņā ar noteikumiem, nosacījumiem (tostarp attiecībā uz tehniskajiem standartiem,
       specifikācijām, kvalitāti un uzturēšanu) un likmēm, kas nav diskriminējošas un mazāk
       labvēlīgas nekā tās, ko tas līdzīgos apstākļos nosaka saviem pakalpojumiem, un tādā kvalitātē,
       kura nav sliktāka par to, kādā tas nodrošina savus līdzīgos pakalpojumus, nesaistītu
       pakalpojumu sniedzēju līdzīgus pakalpojumus, saviem meitasuzņēmumiem vai citiem
       saistītiem uzņēmumiem;
                                                & /lv 265
 ---pagebreak--- b)    laikus, ar tādiem noteikumiem (ieskaitot tehniskos standartus, specifikācijas, kvalitāti un
      uzturēšanu) un tādām uz izmaksām orientētām likmēm, kuras ir pārredzamas, samērīgas,
      ņemot vērā ekonomisko pamatojumu, un ir pietiekami nodalītas, lai pakalpojumu sniedzējam
      nevajadzētu maksāt par tīkla komponentiem vai iekārtām, ko viņam attiecīgā pakalpojuma
      sniegšanai nevajag, un
c)    pēc pieprasījuma – papildus vairākumam lietotāju piedāvātajiem tīkla pieslēgumpunktiem
      punktos par maksu, kas atspoguļo nepieciešamā papildaprīkojuma uzstādīšanas izmaksas.
4.    Katra Puse nodrošina, ka nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā nodrošina otras Puses
publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem iespēju savstarpēji savienot savas
iekārtas un aprīkojumu ar nozīmīga pakalpojumu sniedzēja iekārtām un aprīkojumu, izmantojot:
a)    starpsavienojuma atsauces piedāvājumu vai citu starpsavienojuma standartpiedāvājumu, kurā
      norāda tarifus un noteikumus, ko nozīmīgais pakalpojumu sniedzējs pamatā piedāvā publisko
      telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem, vai
b)    spēkā esoša starpsavienojuma līguma noteikumus.
5.    Katra Puse nodrošina, ka procedūras, kas piemērojamas starpsavienojumam ar nozīmīgiem
pakalpojumu sniedzējiem tās teritorijā, tiek publiskotas.
                                               & /lv 266
 ---pagebreak--- 6.     Katra Puse nodrošina, lai nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā publisko savus
starpsavienojuma līgumus vai starpsavienojuma atsauces piedāvājumus.
7.     Katra Puse nodrošina, ka nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā, kuri iegūst
informāciju no cita publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzēja pārrunās par tīkla
iekārtu vai starpsavienojuma izmantošanu un šīs izmantošanas rezultātā, izmanto šo informāciju
vienīgi mērķim, kam tā sniegta, un vienmēr ievēro nodotās vai uzglabātās informācijas
konfidencialitāti.
8.     Katra Puse nodrošina, ka nozīmīgie pakalpojumu sniedzēji tās teritorijā dod iespēju izmantot
tīkla iekārtas, kas var cita starpā ietvert tīkla elementus un saistītas iekārtas, otras Puses publisko
telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējiem ar tādiem noteikumiem (tostarp saistībā ar
tarifiem, tehniskajiem standartiem, specifikācijām, kvalitāti un uzturēšana), kas ir pārredzami,
samērīgi, nediskriminējoši (tostarp attiecībā uz grafikiem) un nav mazāk labvēlīgi par tiem, ko
līdzīgos apstākļos piemēro līdzīgiem pašu pakalpojumiem54.
54
       Lielākai noteiktībai — neko šajā punktā neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts atļaut nozīmīgam
       pakalpojumu sniedzējam tās teritorijā noraidīt kopvietošanu, ja pastāv pamatots iemesls
       atteikumam, jo īpaši attiecībā uz tehnisko iespējamību.
                                                   & /lv 267
 ---pagebreak---                                               8.49. PANTS
                                           Regulatīvā iestāde
1.     Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvā iestāde ir juridiski nošķirta un funkcionāli neatkarīga55
no visiem telesakaru pakalpojumu sniedzējiem, telesakaru tīklu vai telesakaru tīkla iekārtu
nodrošinātājiem.
2.     Puse, kas saglabā īpašumtiesības vai kontroli pār publisko telesakaru transporta tīklu vai
pakalpojumu sniedzēju, nodrošina efektīvu strukturālo nošķīrumu starp telesakaru regulatīvo
funkciju un darbībām, kas saistītas ar īpašumtiesībām vai kontroli.
3.     Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvajai iestādei ir pilnvaras regulēt telesakaru nozari un
pildīt tai uzticētos uzdevumus, tai skaitā izpildīt tos pasākumus, kas saistīti ar pienākumiem
atbilstoši šai apakšiedaļai. Informāciju par to, kādus uzdevumus veic regulatīvā iestāde, publisko
viegli pieejamā un skaidrā formā.
55
       Lielākai noteiktībai — Puses regulatīvo iestādi neuzskata par tādu, kas nav funkcionāli
       neatkarīga, pamatojoties tikai uz faktu, ka minētās Puses kādai iestādei (izņemot regulatīvo
       iestādi) pieder telesakaru pakalpojumu sniedzēja, telesakaru tīklu vai telesakaru tīkla iekārtu
       nodrošinātāja akcijas vai citas kapitāldaļas.
                                                & /lv 268
 ---pagebreak--- 4.     Katra Puse nodrošina, ka regulatīvās iestādes lēmumi un izmantotās procedūras ir objektīvas
attiecībā uz visiem tirgus dalībniekiem.
5.     Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvā iestāde veic savus uzdevumus pārredzami un, cik vien
praktiski iespējams, bez liekas vilcināšanās.
6.     Katra Puse nodrošina, ka tās regulatīvajai iestādei ir pilnvaras pieprasīt no telesakaru tīklu un
pakalpojumu sniedzējiem visu informāciju, ieskaitot finansiālo informāciju, kura ir nepieciešama,
lai iestāde varētu pildīt savus uzdevumus saskaņā ar šo apakšiedaļu. Regulatīvā iestāde nepieprasa
plašāku informāciju, nekā tas vajadzīgs, lai iestāde pildītu tās uzdevumus, un rīkojas ar informāciju,
kas iegūta no minētajiem pakalpojumu sniedzējiem, saskaņā ar minētās Puses normatīvajiem
aktiem, kuri attiecas uz darījumdarbības konfidencialitāti.
                                               8.50. PANTS
                                         Universālais pakalpojums
1.     Katrai Pusei ir tiesības noteikt tās universālā pakalpojuma saistības, kuras tā vēlas saglabāt.
Minētos pienākumus neuzskata par konkurenci kropļojošiem per se, ja tos administrē pārredzami,
objektīvi, bez diskriminācijas un neitrāli attiecībā uz konkurenci un ja tie nav vairāk apgrūtinoši,
nekā nepieciešams Puses definētajam universālā pakalpojuma veidam.
                                                 & /lv 269
 ---pagebreak--- 2.     Visiem telesakaru pakalpojumu sniedzējiem vajadzētu būt tiesīgiem sniegt universālo
pakalpojumu. Universālo pakalpojumu sniedzējus izraugās, izmantojot mehānismu, kas ir
pārredzams, nediskriminējošs un nav lieki apgrūtinošs.
3.     Puses regulatīvā iestāde var noteikt, vai ir vajadzīgs mehānisms, lai kompensētu neto
izmaksas, kuras radušās izraudzītajiem universālā pakalpojuma sniedzējiem, ņemot vērā tirgus
ieguvumu, ja tāds ir, ko gūst minētie pakalpojumu sniedzēji, vai arī sadalīt universālā pakalpojuma
saistību neto izmaksas.
                                              8.51. PANTS
                      Atļauja nodrošināt telesakaru tīklus un sniegt pakalpojumus
1.     Katra Puse atļauj nodrošināt telesakaru tīklus vai pakalpojumus, ciktāl tas iespējams, pēc
vienkārša paziņojuma sniegšanas vai reģistrācijas, neprasot regulatīvās iestādes iepriekšēju skaidru
lēmumu. Tiesības un pienākumi, kas izriet no šādas atļaujas, tiek publiskoti viegli pieejamā veidā.
2.     Ja vajadzīgs, Puse var pieprasīt licenci attiecībā uz tiesībām izmantot radiofrekvences un
numurus, jo īpaši lai:
a)     novērstu kaitīgus traucējumus;
                                                & /lv 270
 ---pagebreak--- b)    nodrošinātu pakalpojuma tehnisku kvalitāti un
c)    nodrošinātu efektīvu spektra izmantošanu.
3.    Ja Puse pieprasa licenci, minētā Puse publisko šādu informāciju:
a)    visi licencēšanas kritēriji un samērīgs laikposms, kas parasti vajadzīgs, lai pieņemtu lēmumu
      par licenci, un
b)    konkrētu licenču izsniegšanas noteikumi.
4.    Katra Puse informē pieteikuma iesniedzēju par viņa pieteikuma izskatīšanas rezultātiem bez
liekas vilcināšanās pēc tam, kad ir pieņemts lēmums par licenci. Ja tiek pieņemts lēmums noraidīt
pieteikumu vai anulēt licenci, katra Puse to dara zināmu pieteikuma iesniedzējam pēc pieprasījuma,
parasti rakstiski, norādot atteikuma vai atsaukšanas iemeslus. Tādā gadījumā pieteikuma
iesniedzējam ir iespēja vērsties pārsūdzības iestādē, kā minēts 8.54. pantā.
5.    Katra Puse nodrošina, ka visas administratīvās maksas, ko iekasē no telesakaru tīklu vai
pakalpojumu sniedzējiem, ir objektīvas, pārredzamas un samērīgas ar Puses regulatīvās iestādes
administratīvajām izmaksām. Minētās administratīvās maksas neietver maksu par tiesībām izmantot
ierobežotos resursus un obligātos maksājumus par universālā pakalpojuma sniegšanu.
                                                & /lv 271
 ---pagebreak---                                             8.52. PANTS
                            Ierobežotu resursu piešķiršana un izmantošana
1.     Katra Puse visas procedūras attiecībā uz ierobežotu resursu saistībā ar telesakariem, tostarp
frekvenču, numuru un piekļuves tiesību, piešķiršanu un izmantošanu veic objektīvi, savlaicīgi,
pārredzami, nediskriminējoši un bez liekiem apgrūtinājumiem.
2.     Katra Puse publisko datus par pašreizējo stāvokli attiecībā uz sadalītajām frekvenču joslām,
bet tai nav sīkāk jānorāda dati par frekvencēm, kas piešķirtas īpašām valsts pārvaldes vajadzībām.
3.     Puses pasākumi spektra piešķiršanai un iedalīšanai un frekvenču pārvaldībai per se nav
pretrunā ar 8.7. un 8.15. pantu. Tādējādi katra Puse saglabā tiesības noteikt un piemērot savu
spektra un frekvenču pārvaldības politiku, kura var ierobežot publisko telesakaru transporta
pakalpojumu sniedzēju skaitu, ar nosacījumu, ka Puse to dara veidā, kas atbilst citiem šā nolīguma
noteikumiem. Šīs tiesības ietver spēju sadalīt frekvenču joslas, ņemot vērā pašreizējās un nākotnes
vajadzības un spektra pieejamību.
                                               & /lv 272
 ---pagebreak---                                              8.53. PANTS
                                             Pārredzamība
Katra Puse nodrošina, ka tās pasākumi attiecībā uz piekļuvi publiskajiem telesakaru transporta
tīkliem un pakalpojumiem un to izmantošanu tiek publiskoti, tai skaitā pasākumi saistībā ar:
a)    tarifiem un citiem pakalpojumu noteikumiem;
b)    tehniskās saskarnes specifikācijām;
c)    struktūrām, kas atbild par to standartu sagatavošanu, grozīšanu un pieņemšanu, kuri ietekmē
      piekļuvi un izmantošanu;
d)    nosacījumiem, ko piemēro termināļa vai citas iekārtas pievienošanai publiskajiem telesakaru
      transporta tīkliem, un
e)    paziņošanas, atļauju izsniegšanas, reģistrācijas vai licencēšanas prasībām, ja tādas ir.
                                               & /lv 273
 ---pagebreak---                                                8.54. PANTS
                                 Domstarpību izšķiršana telesakaru jomā
1.     Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem nodrošina, ka otras Puses publisko telesakaru
transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzēji var savlaicīgi vērsties pirmās Puses regulatīvajā iestādē,
lai izšķirtu domstarpības saistībā ar minēto pakalpojumu sniedzēju tiesībām un pienākumiem, kas
izriet no šīs apakšiedaļas. Šādos gadījumos regulatīvā iestāde cenšas vajadzības gadījumā izdot
saistošu lēmumu, lai atrisinātu domstarpības bez liekas kavēšanās.
2.     Ja regulatīvā iestāde atsakās rīkoties pēc tam, kad tā ir saņēmusi lūgumu izšķirt domstarpības,
tā pēc pieprasījuma un samērīgā laikposmā rakstiski paskaidro savu lēmumu.
3.     Regulatīvā iestāde lēmumu domstarpību izšķiršanu dara publiski pieejamu saskaņā ar Puses
normatīvajiem aktiem un ņemot vērā darījumdarbības konfidencialitātes prasības.
4.     Katra Puse nodrošina, ka publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējs, kurš
cietis Puses regulatīvās iestādes nolēmuma vai lēmuma rezultātā, var prasīt minētā nolēmuma vai
lēmuma pārskatīšanu regulatīvajai iestādei vai neatkarīgai pārsūdzības iestādei, kas var būt arī tiesa.
                                                 & /lv 274
 ---pagebreak--- 5.     Katra Puse nodrošina, ka publisko telesakaru transporta tīklu vai pakalpojumu sniedzējs, ko
skar Puses regulatīvās iestādes vai neatkarīgas pārsūdzības iestādes, ja tā nav tiesa, lēmums, var
prasīt minētā lēmuma nākamās instances pārskatīšanu neatkarīgā tiesu iestādē, izņemot gadījumu,
kad pakalpojuma sniedzējs ir piekritis procedūrai, kurā regulatīvā iestāde vai neatkarīgā pārsūdzības
iestāde pieņem galīgo lēmumu saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem.
6.     Puse neļauj iesniegt pieteikumu lēmuma pārskatīšanai pārsūdzības iestādē vai tiesu iestādē, ja
tas radītu pamatu neatbilstībai ar regulatīvās iestādes nolēmumu vai lēmumu, izņemot gadījumu,
kad attiecīgā pārsūdzības iestāde vai tiesu iestāde aptur, atliek vai atceļ šādu nolēmumu vai
lēmumu.
7.     Panta 1. līdz 3. punktā minētā procedūra neliedz Pusēm sniegt prasību tiesu iestādēs.
                                                & /lv 275
 ---pagebreak---                                                8.55. PANTS
                                Saistība ar starptautiskām organizācijām
Puses atzīst starptautisko standartu nozīmi telesakaru transporta tīklu un pakalpojumu globālā
savietojamībā un savstarpējā sadarbībā un apņemas veicināt minētos standartus ar attiecīgo
starptautisko institūciju starpniecību, ieskaitot Starptautisko Telesakaru savienību un Starptautisko
Standartizācijas organizāciju.
                                               8.56. PANTS
                                     Informācijas konfidencialitāte
Katra Puse, lieki neierobežojot pakalpojumu tirdzniecību, nodrošina lietotāju telesakaru un saistīto
datu plūsmu konfidencialitāti publisko telesakaru transporta tīklos un pakalpojumos.
                                                 & /lv 276
 ---pagebreak---                                               8.57. PANTS
                              Starptautisko mobilo sakaru viesabonēšana56
1.     Katra Puse cenšas sadarboties, lai veicinātu pārredzamus un samērīgus tarifus attiecībā uz
starptautiskajiem mobilo sakaru viesabonēšanas pakalpojumiem, lai veicinātu tirdzniecības apjoma
palielināšanos starp Pusēm un paaugstinātu patērētāju labklājības līmeni.
2.     Katra Puse var nolemt veikt pasākumus, lai palielinātu pārredzamību un konkurenci attiecībā
uz starptautisko mobilo sakaru viesabonēšanas tarifiem un tehnoloģiju alternatīvām viesabonēšanas
pakalpojumiem, piemēram:
a)     nodrošinot to, ka informācija par mazumtirdzniecības tarifiem ir viegli pieejama patērētājiem,
       un
b)     samazinot šķēršļus tehnoloģisko alternatīvu viesabonēšanai izmantošanai, kad vienas Puses
       patērētāji, apmeklējot otras Puses teritoriju, var piekļūt telesakaru pakalpojumiem, izmantojot
       ierīci pēc savas izvēles.
56
       Šis pants neattiecas uz viesabonēšanas pakalpojumiem Eiropas Savienības iekšienē, kas ir
       komerciāli mobilo sakaru pakalpojumi atbilstoši tirdzniecības līgumam starp publisko
       telesakaru transporta pakalpojumu sniedzējiem, kuri dod iespēju galalietotājam izmantot tā
       mītnes valsts mobilo tālruni vai citu ierīci balss, datu un īsziņu pakalpojumiem Eiropas
       Savienības dalībvalstī, kas nav tā valsts, kurā atrodas galalietotāja mītnes valsts publisko
       telesakaru transporta tīkls.
                                                & /lv 277
 ---pagebreak--- 3.    Katra Puse mudina publisko telesakaru transporta pakalpojumu sniedzējus Puses teritorijā
publiskot informāciju par mazumtirdzniecības tarifiem par starptautiskajiem mobilo sakaru
viesabonēšanas pakalpojumiem, ko par balss, datu un īsziņu pakalpojumiem piedāvā
galalietotājiem, tiem viesojoties otras Puses teritorijā.
4.    Nekas šajā pantā neprasa, lai Puse regulētu starptautisko mobilo sakaru viesabonēšanas
pakalpojumu tarifus vai nosacījumus.
                                          5. APAKŠIEDAĻA
                                         Finanšu pakalpojumi
                                             8.58. PANTS
                                             Darbības joma
1.    Šī apakšiedaļa attiecas uz Puses pasākumiem, kas ietekmē finanšu pakalpojumu tirdzniecību.
                                               & /lv 278
 ---pagebreak--- 2.     Lai piemērotu šīs apakšiedaļas 8.2. panta r) punktu, “pakalpojumi, ko sniedz, vai darbības, ko
veic, īstenojot valsts pilnvaras”, ir:
a)     centrālās bankas vai monetārās iestādes vai jebkura cita publiska subjekta veiktas darbības
       saskaņā ar monetāro vai valūtas maiņas kursa politiku;
b)     darbības, kas ir sociālā nodrošinājuma vai valsts pensionēšanās plānu likumos noteiktās
       sistēmas daļa, un
c)     citas darbības, ko veic publisks subjekts uz Puses vai tās publisku subjektu rēķina vai ar to
       garantiju, vai par to finanšu līdzekļiem.
3.     Lai piemērotu šīs apakšiedaļas 8.2. panta r) apakšpunktu, ja Puse atļauj kādu no darbībām, kas
minēta 2. punkta b) vai c) apakšpunktā, veikt tās finanšu pakalpojumu sniedzējiem, konkurējot ar
publisku subjektu vai finanšu pakalpojumu sniedzēju, "pakalpojumi" ietver šādas darbības.
4.     Nolīguma 8.2. panta s) punktu nepiemēro pakalpojumiem, uz kuriem attiecas šī apakšiedaļa.
                                                 & /lv 279
 ---pagebreak---                                               8.59. PANTS
                                               Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “finanšu pakalpojums” ir finansiāla rakstura pakalpojums, ko piedāvā vienas Puses finanšu
      pakalpojumu sniedzējs; finanšu pakalpojumi ietver visus apdrošināšanas un ar apdrošināšanu
      saistītos pakalpojumus, kā arī visus banku un citus finanšu pakalpojumus (izņemot
      apdrošināšanu); finanšu pakalpojumi ietver šādas darbības:
      i)     apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi:
             A)    tiešā apdrošināšana (tostarp līdzapdrošināšana):
                   1)     dzīvības apdrošināšana un
                   2)     nedzīvības apdrošināšana;
             B)    pārapdrošināšana un retrocesija;
             C)    apdrošināšanas starpniecība, piemēram, apdrošināšanas brokeru un aģentūru
                   darbība un
                                                & /lv 280
 ---pagebreak---     D)   apdrošināšanas palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāra pakalpojumi,
         riska izvērtēšanas un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi un
ii) banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu):
    A)   noguldījumu un citu atmaksājamu naudas līdzekļu pieņemšana no iedzīvotājiem;
    B)   visu veidu aizdevumi, tai skaitā patēriņa kredīti, hipotekārie kredīti, faktorings un
         komercdarījumu finansēšana;
    C)   finanšu noma;
    D)   visi maksājumu un naudas pārskaitījumu pakalpojumi, ietverot kredītkartes,
         maksājumu kartes un debetkartes, ceļotāju čekus un bankas pārvedu vekseļus;
    E)   galvojumi un saistības;
    F)   tirdzniecību savā vārdā vai klientu vārdā biržā vai ārpusbiržas tirgū vai citādi ar
         turpmāk minēto:
         1)     naudas tirgus instrumentiem (tai skaitā čekiem, vekseļiem un noguldījumu
                sertifikātiem),
                                     & /lv 281
 ---pagebreak---    2)    ārvalstu valūtu;
   3)    atvasinātajiem instrumentiem, tostarp, bet ne tikai, standartizētiem nākotnes
         līgumiem un iespēju līgumiem,
   4)    valūtas kursa un procentu likmju instrumentiem, tostarp ar tādiem
         produktiem kā mijmaiņas darījumi, nestandartizēti procentu likmes nākotnes
         līgumi,
   5)    pārvedamiem vērtspapīriem un
   6)    citiem apgrozāmiem instrumentiem un finanšu aktīviem, ietverot
         dārgmetālus;
G) dalība visu veidu vērtspapīru emisijā, tostarp riska parakstīšana un izvietošana,
   darbojoties kā aģentam (publiski vai privāti), un pakalpojumu sniegšana saistībā
   ar šādu emisiju;
H) starpniecība naudas darījumos;
I) aktīvu pārvaldīšana, tostarp skaidras naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldība,
   visu veidu kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība,
   pārvaldīšanas, depozitāra un trasta pakalpojumi;
                               & /lv 282
 ---pagebreak---           J)    finanšu aktīvu mijieskaits un starpbanku norēķini, tostarp vērtspapīri, atvasinātie
                instrumenti un citi tirgojami vērtspapīri;
          K)    finanšu informācijas, finanšu datu apstrādes un saistīto programmatūru
                nodrošināšana un nodošana, ko veic citi finanšu pakalpojumu sniedzēji, un
          L)    konsultatīvi, starpniecības un citi finanšu palīgpakalpojumi, kuri saistīti ar visām
                A) līdz K) apakšpunktā minētajām darbībām, ieskaitot kredītu datubāzi un analīzi,
                ieguldījumu un portfeļu analīzi un konsultācijas, konsultācijas par pārņemšanu un
                par uzņēmumu pārstrukturēšanu un stratēģiju;
b) “finanšu pakalpojuma sniedzējs” ir jebkura Puses fiziska vai juridiska persona, kas vēlas
   sniegt vai sniedz finanšu pakalpojumus un kas nav publisks subjekts;
c) “jauns finanšu pakalpojums” ir finansiāla rakstura pakalpojums, tostarp pakalpojumi, kuri
   attiecas uz esošiem un jauniem instrumentiem vai instrumenta sniegšanas veidu, ko nesniedz
   neviens finanšu pakalpojumu sniedzējs kādas Puses teritorijā, bet kas tiek sniegts otras Puses
   teritorijā;
d) “pasta apdrošināšanas uzņēmums” ir uzņēmums, kas apdrošina un pārdod apdrošināšanas
   pakalpojumus plašai sabiedrībai un kas tieši vai netieši atrodas kādas Puses pasta struktūras
   īpašumā vai kontrolē;
                                             & /lv 283
 ---pagebreak--- e)     "publisks subjekts" ir:
       i)     Puses valdība, centrālā banka vai monetārā iestāde, vai Puses īpašumā vai kontrolē
              esošs subjekts, kas galvenokārt veic valdības funkcijas vai darbības valstiskām
              vajadzībām, izņemot subjektus, kuri galvenokārt nodarbojas ar finanšu pakalpojumu
              sniegšanu ar komerciāliem noteikumiem, vai
       ii)    privāts subjekts, kas veic funkcijas, kuras parasti veic centrālā banka vai monetārā
              iestāde, ja tas pats pilda minētās funkcijas, un
f)     “pašregulējuma organizācija” ir nevalstiska struktūra, tostarp jebkāda vērtspapīru vai
       standartizētu nākotnes līgumu birža vai tirgus, mijieskaita aģentūra, vai cita organizācija vai
       asociācija, kas uz Puses deleģējuma pamata īsteno regulatīvas vai uzraudzības pilnvaras pār
       finanšu pakalpojumu sniedzējiem.
                                                8.60. PANTS
                                 Jauni finanšu pakalpojumi Puses teritorijā
1.     Puse ļauj otras Puses finanšu pakalpojumu sniedzējiem, kas izveidoti tās teritorijā, piedāvāt
tās teritorijā jebkādu jaunu finanšu pakalpojumu.
                                                  & /lv 284
 ---pagebreak--- 2.    Neatkarīgi no 8.7. panta b) punkta Puse var noteikt juridisko formu, kādā attiecīgo jauno
pakalpojumu var sniegt, un prasīt, ka pakalpojuma sniegšanai nepieciešama atļauja. Ja Puse
pieprasa atļauju, tā var atteikt atļaujas izsniegšanu piesardzības apsvērumu dēļ, bet ne tikai tā
iemesla dēļ, ka pakalpojumu Puses teritorijā nesniedz neviens finanšu pakalpojumu sniedzējs.
                                               8.61. PANTS
                                     Maksājumu un norēķinu sistēmas
Saskaņā ar noteikumiem, kas atbilst attiecīgās valsts režīmam, katra Puse otras Puses finanšu
pakalpojumu sniedzējiem, kas veic uzņēmējdarbību tās teritorijā, piešķir piekļuvi publisko subjektu
vadītām maksājumu un norēķinu sistēmām un oficiālām finansēšanas un refinansēšanas iespējām,
kuras pieejamas, veicot parastu darījumdarbību. Šis pants neparedz nodrošināt piekļuvi Puses
pēdējās instances aizdevēju iespējām.
                                                 & /lv 285
 ---pagebreak---                                              8.62. PANTS
                                      Pašregulējuma organizācija
Ja Puse pieprasa dalību vai līdzdalību pašregulējuma organizācijā vai piekļuvi tai, lai otras Puses
finanšu pakalpojumu sniedzēji varētu sniegt finanšu pakalpojumus vienlīdzīgi ar pirmās Puses
finanšu pakalpojumu sniedzējiem, vai ja Puse tieši vai netieši nodrošina pašregulējuma
organizācijai privilēģijas vai priekšrocības finanšu pakalpojumu sniegšanā, minētā Puse nodrošina,
ka pašregulējuma organizācija pilda 8.8. pantā minētos pienākumus.
                                             8.63. PANTS
                           Informācijas pārsūtīšana un informācijas apstrāde
1.     Puse neveic pasākumus, kuri kavē informācijas pārsūtīšanu vai finanšu informācijas apstrādi,
tai skaitā datu pārsūtīšanu elektroniskiem līdzekļiem, vai kuri saskaņā ar importa noteikumiem, kas
atbilst starptautiskajiem nolīgumiem, kavē iekārtu nosūtīšanu, ja minētā informācijas pārsūtīšana,
finanšu informācijas apstrāde vai iekārtu nosūtīšana ir vajadzīga, lai finanšu pakalpojuma sniedzējs
varētu veikt parasto darījumdarbību.
                                                & /lv 286
 ---pagebreak--- 2.     Nekas no 1. punktā minētā neierobežo Puses tiesības aizsargāt personas datus, personas
privāto dzīvi un personīgo dokumentu un kontu konfidencialitāti, ciktāl šādas tiesības neizmanto,
lai apietu B un D iedaļu un šo apakšiedaļu.
                                              8.64. PANTS
                                   Efektīvs un pārredzams regulējums
1.     Ja Puse pieprasa licenci finanšu pakalpojumu sniegšanai, tā publisko prasības un procedūras
šādas licences saņemšanai.
2.     Ja Pusei nepieciešama papildu informācija no pieteikuma iesniedzēja, tā bez liekas
vilcināšanās paziņo par to pieteikuma iesniedzējam.
3.     Puse cenšas nodrošināt, ka vispārpiemērojami noteikumi, ko pieņēmušas vai atstājušas spēkā
pašregulējuma organizācijas minētās Puses teritorijā, tiek nekavējoties publicēti vai citādi darīti
pieejami tā, lai dotu iespēju ieinteresētajām personām iepazīties ar tiem.
                                                & /lv 287
 ---pagebreak---                                              8.65. PANTS
                                          Piesardzības atkāpe
1.     Nekas šajā nolīgumā neliedz kādai Pusei pieņemt vai atstāt spēkā pasākumus piesardzības
nolūkos, tai skaitā šādus:
a)     ieguldītāju, noguldītāju, apdrošinājuma ņēmēju vai tādu personu aizsardzība, pret kurām
       finanšu pakalpojuma sniedzējam ir fiduciāri pienākumi, vai
b)     Puses finanšu sistēmas integritātes un stabilitātes nodrošināšana.
2.     Ja šādi pasākumi neatbilst šim nolīgumam, tos neizmanto kā līdzekli, lai izvairītos no Puses
saistībām saskaņā ar šo nolīgumu.
3.     Neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka Pusei tiek uzlikts pienākums izpaust informāciju, kas
attiecas uz klientu darījumiem un rēķiniem, vai jebkādu konfidenciālu vai personālinformāciju, kas
ir publisko subjektu rīcībā.
                                               & /lv 288
 ---pagebreak---                                               8.66. PANTS
               Apdrošināšanas pakalpojumi, ko sniedz pasta apdrošināšanas sabiedrības
1.    Šajā pantā ir izklāstīta kārtība, ko piemēro, ja Puse atļauj tās pasta apdrošināšanas sabiedrībai
veikt apdrošināšanu un sniegt tiešās apdrošināšanas pakalpojumus plašai sabiedrībai. Pakalpojumi,
uz kuriem attiecas šis pants, neietver apdrošināšanas pakalpojumus saistībā ar vēstuļu vai paku
savākšanu, pārvadāšanu un piegādi, ko veic Puses pasta apdrošināšanas sabiedrība.
2.    Puse nepieņem vai neatstāj spēkā pasākumu, kas rada konkurences nosacījumus, kuri pasta
apdrošināšanas sabiedrībai attiecībā uz 1. punktā minēto apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanu ir
labvēlīgāki, salīdzinot ar līdzīgu apdrošināšanas pakalpojumu privātu sniedzēju Puses tirgū, tai
skaitā šādus pasākumus:
a)    privātam pakalpojumu sniedzējam, lai tas saņemtu licenci apdrošināšanas pakalpojumu
      sniegšanai, noteikt apgrūtinošākus nosacījumus nekā tie, ko Puse piemēro pasta
      apdrošināšanas sabiedrībai līdzīgu pakalpojumu sniegšanai, vai
b)    izplatīšanas kanālu apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanai pasta apdrošināšanas sabiedrībai
      darīt pieejamu ar noteikumiem, kas ir izdevīgāki nekā tie, ko Puse piemēro privātiem līdzīgu
      pakalpojumu sniedzējiem.
                                                & /lv 289
 ---pagebreak--- 3.     Attiecībā uz 1. punktā minēto apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanu, ko veic pasta
apdrošināšanas sabiedrība, attiecas tie paši noteikumi un izpildes pasākumi, kurus Puse piemēro
līdzīgu apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanai, ko veic privāti pakalpojumu sniedzēji.
4.     Īstenojot savas saistības saskaņā ar 3. punktu, Puse pieprasa pasta apdrošināšanas sabiedrībai,
kas sniedz 1. punktā minētos apdrošināšanas pakalpojumus, publicēt gada finanšu pārskatu par
minēto pakalpojumu sniegšanu. Pārskatā nodrošina detalizācijas pakāpi un atbilstību revīzijas
standartiem saskaņā ar vispārpieņemtajiem grāmatvedības un revīzijas principiem, starptautiski
atzītiem grāmatvedības un revīzijas standartiem vai līdzvērtīgiem noteikumiem, ko piemēro Puses
teritorijā attiecībā uz biržā kotētiem privātiem uzņēmumiem, kuri sniedz līdzīgus pakalpojumus.
5.     Panta 1. līdz 4. punktu nepiemēro pasta apdrošināšanas sabiedrībai Puses teritorijā, ja:
a)     tā neatrodas Puses tiešā vai netiešā īpašumā vai kontrolē, ciktāl Puse nepatur spēkā nekādas
       priekšrocības, kas maina konkurences nosacījumus par labu pasta apdrošināšanas sabiedrībai
       apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanai salīdzinājumā ar līdzīgu apdrošināšanas pakalpojumu
       privātu sniedzēju Puses tirgū, vai
b)     pasta apdrošināšanas sabiedrības pārdošanas apjoms tiešās dzīvības un nedzīvības
       apdrošināšanas jomā katram veidam nepārsniedz attiecīgi 10 procentus no kopējo gada
       prēmiju ienākumiem, ko gūst no tiešās dzīvības un nedzīvības apdrošināšanas Puses tirgū.
                                                & /lv 290
 ---pagebreak---                                               8.67. PANTS
                            Regulatīvā sadarbība finanšu regulējuma jomā
Puses veicina regulatīvo sadarbību finanšu regulējuma jomā saskaņā ar 8.-A pielikumu.
                                           6. APAKŠIEDAĻA
                              Starptautiskie jūras transporta pakalpojumi
                                              8.68. PANTS
                                      Darbības joma un definīcijas
1.    Šajā apakšiedaļā ir izklāstīti regulatīvās sistēmas principi attiecībā uz starptautisko jūras
transporta pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar šīs nodaļas B līdz D iedaļu, un tie attiecas uz Puses
pasākumiem, kas ietekmē starptautisko jūras transporta pakalpojumu tirdzniecību.
                                                & /lv 291
 ---pagebreak--- 2. Šajā nodaļā
a) “konteineru izvietošanas un glabāšanas pakalpojumi” ir darbības, kas ietver konteineru
   glabāšanu ostas teritorijā vai iekšzemē ar mērķi tos piepildīt vai izkraut, labot un sagatavot
   pārvadāšanai;
b) “muitošanas pakalpojumi” ir darbības, kas ietver muitas formalitāšu kārtošanu citas personas
   vārdā attiecībā uz kravu importu, eksportu vai tranzītu neatkarīgi no tā, vai šis pakalpojums ir
   pakalpojumu sniedzēja pamatdarbības veids vai daļa no tā pamatdarbības;
c) “tiešie vai multimodālie pārvadājumi” ir kravas pārvadājumi ar vienotu starptautisku
   pārvadājumu dokumentu, izmantojot vairāk nekā vienu pārvadājumu veidu, tai skaitā jūras
   pārvadājumu;
d) "kravu nosūtīšanas pakalpojumi" ir darbības, kas ietver kravu pārvadājumu organizēšanu un
   pārraudzību nosūtītāju vārdā, veicot transporta un saistītu pakalpojumu iegādi, sagatavojot
   dokumentus un sniedzot komercinformāciju;
                                           & /lv 292
 ---pagebreak--- e) “starptautiskie jūras transporta pakalpojumi” ir pasažieru vai kravas pārvadājumi ar jūras
   kuģiem starp vienas Puses ostu un otras Puses vai trešās valsts ostu, un tie ietver tiešus
   līgumus ar citu transporta pakalpojumu sniedzējiem, lai veiktu tiešus vai multimodālus
   pārvadājumus ar vienotu transporta dokumentu, bet neietver tiesības sniegt citus šādus
   transporta pakalpojumus;
f) “jūras aģentūru pakalpojumi” ir darbības, ko noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā veic aģenta
   statusā, pārstāvot vienas vai vairāku rēdereju vai kuģniecību darījumdarbības intereses šādiem
   mērķiem:
   i)    jūras transporta un saistīto pakalpojumu tirgzinība un pārdošana, sākot ar cenas
         noteikšanu un beidzot ar rēķina izrakstīšanu, konosamentu sagatavošana sabiedrību
         vārdā, nepieciešamo saistīto pakalpojumu iegūšana un tālākpārdošana, dokumentu
         sagatavošana un komercinformācijas sniegšana, un
   ii)   rīkošanās uzņēmumu vārdā, organizējot kuģa iebraukšanu ostā vai kravu pārņemšanu, ja
         vajadzīgs;
g) “jūras pārvadājumu palīgpakalpojumi” ir jūras kravu apkalpošanas pakalpojumi, glabāšanas
   un noliktavu pakalpojumi, muitošanas pakalpojumi, konteineru izvietošanas un novietošanas
   pakalpojumi, jūras aģentūru pakalpojumi un kravu nosūtīšanas pakalpojumi;
                                            & /lv 293
 ---pagebreak--- h) “jūras kravu apstrādes pakalpojumi” ir darbības, ko veic stividoru kompānijas, tostarp
   termināļu apsaimniekotāji, bet ne ostas strādnieku tiešās darbības, ja šis darbaspēks tiek
   organizēts neatkarīgi no stividoru darbībām vai termināļa apsaimniekošanas uzņēmumiem.
   Ietvertās darbības ir arī šādu darbību organizēšana un pārraudzība:
   i)    kravas iekraušana kuģī vai izkraušana no tā;
   ii)   kravas piestiprināšana vai atsaitēšana un
   iii)  kravas pieņemšana vai nodošana un uzglabāšana pirms nosūtīšanas vai pēc saņemšanas
         un
i) “glabāšanas un noliktavu pakalpojumi” ir saldētu vai atdzesētu preču glabāšanas pakalpojumi,
   šķidrumu vai gāzu uzglabāšanas vairumā pakalpojumi un citu preču, tai skaitā kokvilnas,
   graudu, vilnas, tabakas, citu lauksaimniecības produktu un citu mājsaimniecības preču
   glabāšanas vai noliktavas pakalpojumi.
                                            & /lv 294
 ---pagebreak---                                             8.69. PANTS
                                              Pienākumi
Neskarot neatbilstīgus pasākumus vai citus pasākumus, kas minēti 8.12. un 8.18. pantā, katra Puse:
a)   ievēro principu par neierobežotu piekļuvi starptautiskajiem jūrniecības tirgiem un
     tirdzniecībai uz komerciāla pamata un bez diskriminācijas;
b)   piešķir kuģiem, kas kuģo ar otras Puses karogu vai kurus ekspluatē otras Puses pakalpojumu
     sniedzēji, tādu režīmu, kurš nav mazāk labvēlīgs par to, kādu Puse piešķir saviem kuģiem,
     inter alia attiecībā uz piekļuvi ostām, ostu infrastruktūras un pakalpojumu izmantošanu un
     jūras papildpakalpojumu izmantošanu, kā arī saistītām nodevām un maksām, muitas
     atvieglojumiem un piestātņu un iekraušanas un izkraušanas iekārtu piešķiršanu57;
57
     Piemērojot a) un b) punktā noteiktos principus, katra Puse nepieņem vai neatstāj spēkā kravu
     dalīšanas pasākumus, kas ietverti jebkurā nolīgumā par starptautiskajiem jūras transporta
     pakalpojumiem. Stājoties spēkā šim nolīgumam, katra Puse pārtrauc visus šādus pasākumus,
     kas ietverti jebkurā nolīgumā, kurš ir spēkā vai parakstīts pirms šā nolīguma spēkā stāšanās
     dienas.
                                              & /lv 295
 ---pagebreak--- c)   atļauj otras Puses starptautisko jūras transporta pakalpojumu sniedzējiem izveidot un vadīt
     uzņēmumu Puses teritorijā saskaņā ar tādiem izveides un darbības nosacījumiem, kas nav
     mazāk labvēlīgi par tiem, kurus Puse piešķir saviem pakalpojumu sniedzējiem, un
d)   otras Puses starptautisko jūras transporta pakalpojumu sniedzējiem ar pieņemamiem un
     nediskriminējošiem noteikumiem dara pieejamus šādus ostu pakalpojumus: loča
     pakalpojumus, vilkšanas un velkoņu palīdzību, apgādi, degvielas un ūdens piegādi, atkritumu
     savākšanu un balasta atlikumu aizvākšanu, ostas kapteiņa pakalpojumus, navigācijas
     līdzekļus, avārijas remonta iekārtas, enkurvietas, piestātņu un pietauvošanas pakalpojumus,
     krasta operatīvos pakalpojumus, kas ir būtiski kuģu ekspluatācijai, ietverot sakarus, ūdens un
     elektrības piegādi.
                                               F IEDAĻA
                                              E-komercija
                                              8.70. PANTS
                                    Mērķis un vispārīgi noteikumi
1.   Puses atzīst, ka e-komercija sekmē ekonomikas izaugsmi un palielina tirdzniecības iespējas
daudzās nozarēs. Puses arī atzīst, ka ir svarīgi veicināt e-komercijas izmantošanu un pilnveidošanu.
                                                & /lv 296
 ---pagebreak--- 2.     Šīs iedaļas mērķis ir dot ieguldījumu tādas vides radīšanā, kurā attiecībā uz e-komercijas
izmantošanu valda uzticība un paļāvība, un veicināt e-komerciju starp Pusēm.
3.     Puses atzīst, ka ir svarīgi e-komercijā ievērot tehnoloģiskās neitralitātes principu.
4.     Šī iedaļa attiecas uz Puses pasākumiem, kas ietekmē tirdzniecību, izmantojot elektroniskos
līdzekļus.
5.     Šī iedaļa neattiecas uz azartspēļu un derību pakalpojumiem, apraides pakalpojumiem,
audiovizuālajiem pakalpojumiem, notāru vai līdzvērtīgu profesiju pārstāvju pakalpojumiem un
juridiskās pārstāvības pakalpojumiem.
6.     Ja pastāv neatbilstība starp šīs nodaļas noteikumiem un pārējiem šā nolīguma noteikumiem,
minētie pārējie noteikumi prevalē, ciktāl pastāv neatbilstība.
                                                 & /lv 297
 ---pagebreak---                                                8.71. PANTS
                                                 Definīcijas
Šajā iedaļā
a)    “elektroniska autentifikācija” ir process vai darbība, lai pārbaudītu tādas personas identitāti,
      kura iesaistīta elektroniskos sakaros vai darījumā, vai lai nodrošinātu elektronisko sakaru
      integritāti, un
b)    „elektroniskais paraksts” ir elektroniski dati, kas pievienoti citiem elektroniskajiem datiem vai
      ir loģiski saistīti ar tiem un kas izpilda šādas prasības:
      i)     to izmanto persona, lai apliecinātu, ka elektroniskos datus, uz kuriem paraksts attiecas,
             minētā persona ir izveidojusi vai parakstījusi saskaņā ar katras Puses normatīvajiem
             aktiem, un
      ii)    tas apliecina, ka elektroniskajos datos ietvertā informācija nav mainīta.
                                                  & /lv 298
 ---pagebreak---                                              8.72. PANTS
                                            Muitas nodokļi
Puses neuzliek muitas nodokļus par elektronisku nosūtīšanu.
                                             8.73. PANTS
                                               Pirmkods
1.    Puse nedrīkst pieprasīt nodot otras Puses personai piederošas programmatūras pirmkodu58 vai
piekļuvi tam. Nekas šajā punktā neliedz iekļaut vai īstenot noteikumus, kas saistīti ar pirmkoda
nodošanu vai piekļuves tam piešķiršanu komercsarunās panāktos līgumos, vai brīvprātīgi nodot
pirmkodu vai piešķirt piekļuvi tam, piemēram, saistībā ar publisko iepirkumu.
2.    Nekas šajā pantā neietekmē
a)    tiesas, administratīvās tiesas vai konkurences iestādes prasības labot konkurences tiesību
      pārkāpumu;
58
      Lielākai noteiktībai — jēdziens “otras Puses personai piederošas programmatūras pirmkods”
      ietver produktā iekļautas programmatūras pirmkodu.
                                               & /lv 299
 ---pagebreak--- b)    tiesas, administratīvās tiesas vai konkurences iestādes prasības attiecībā uz intelektuālā
      īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu tādā apmērā, ciktāl minētās tiesības aizsargā
      pirmkodus, un
c)    Puses tiesības veikt pasākumus saskaņā ar GPA III pantu.
3.    Lielākai noteiktībai — nekas šajā pantā neliedz Pusei saskaņā ar 1.5., 8.3. un 8.65. pantu
pieņemt vai atstāt spēkā pasākumus59, kas ir pretrunā ar 1. punktu.
                                               8.74. PANTS
                                           Iekšzemes regulējums
Katra Puse nodrošina, ka visi tās vispārpiemērojamie pasākumi, kas ietekmē e-komerciju, tiek
izpildīti pamatoti, objektīvi un taisnīgi.
59
      Minētie pasākumi ietver pasākumus, lai nodrošinātu drošību un drošumu, piemēram, saistībā
      ar sertificēšanas procedūru.
                                                 & /lv 300
 ---pagebreak---                                               8.75. PANTS
                              Princips, kas liedz prasīt iepriekšēju atļauju
1.     Puses cenšas neizvirzīt prasību par iepriekšēju atļauju vai citas prasības ar līdzvērtīgām sekām
attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu, izmantojot elektroniskos līdzekļus.
2.     Panta 1. punkts neskar atļauju shēmas, kuras nav īpaši un ekskluzīvi vērstas uz
pakalpojumiem, ko sniedz, izmantojot elektroniskus līdzekļus, un uz noteikumiem telesakaru jomā.
                                              8.76. PANTS
                        Līgumu noslēgšana, izmantojot elektroniskos līdzekļus
Ja vien Puses normatīvajos aktos nav noteikts citādi, Puse nepieņem vai neatstāj spēkā pasākumus,
ar ko reglamentē elektroniskos darījumus un kas:
a)     noliedz tiesiskās sekas, līguma spēkā esību vai izpildāmību, pamatojoties tikai uz to, ka tas ir
       noslēgts, izmantojot elektroniskos līdzekļus, vai
                                                & /lv 301
 ---pagebreak--- b)    citādi rada šķēršļus, kuri neļauj izmantot līgumus, kas noslēgti, izmantojot elektroniskos
      līdzekļus.
                                              8.77. PANTS
                        Elektroniskā autentifikācija un elektroniskais paraksts
1.    Ja vien Puses normatīvajos aktos nav noteikts citādi, Puse nenoliedz paraksta juridisko spēku,
pamatojoties tikai uz to, ka paraksts ir elektroniskā formā.
2.    Puse nepieņem vai neatstāj spēkā pasākumus, kas reglamentē elektronisko autentifikāciju un
elektronisko parakstu, ja šādi pasākumi:
a)    aizliedz elektroniska darījuma pusēm savstarpēji noteikt atbilstošās elektroniskās
      autentifikācijas metodes viņu darījumiem vai
b)    liedz elektroniska darījuma pusēm iespēju tiesas vai administratīvās iestādēs pierādīt, ka
      minēto pušu elektroniskajos darījumos ir ievērotas juridiskās prasības attiecībā uz
      elektronisko autentifikāciju un elektronisko parakstu.
                                                & /lv 302
 ---pagebreak--- 3.    Neatkarīgi no 2. punkta katra Puse var pieprasīt, lai attiecībā uz konkrētām darījumu
kategorijām autentifikācijas metode atbilstu noteiktiem snieguma standartiem vai būtu sertificēta
iestādē, kas akreditēta saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem.
                                              8.78. PANTS
                                         Patērētāju aizsardzība
1.    Puses atzīst, ka ir svarīgi pieņemt un atstāt spēkā pārredzamus un efektīvus patērētāju
aizsardzības pasākumus, ko piemēro e-komercijai, kā arī pasākumus, kuri veicina patērētāju
uzticēšanos e-komercijai.
2.    Puses atzīst, ka ir svarīga sadarbība starp to attiecīgajām kompetentajām iestādēm, kas atbild
par patērētāju aizsardzību, attiecībā uz darbībām saistībā ar e-komerciju nolūkā veicināt patērētāju
aizsardzību.
3.    Puses atzīst, ka ir svarīgi saskaņā ar to attiecīgajiem normatīvajiem aktiem pieņemt vai atstāt
spēkā pasākumus e-komercijas lietotāju personas datu aizsardzībai.
                                                & /lv 303
 ---pagebreak---                                              8.79. PANTS
                                     Nevēlami e-komercpaziņojumi
1.    Katra Puse attiecībā uz nevēlamiem e-komercpaziņojumiem pieņem vai atstāj spēkā
pasākumus, kas:
a)    pieprasa, ka nevēlamu e-komercpaziņojumu piegādātājiem ir jāveicina saņēmēju spēja novērst
      minēto ziņojumu turpmāku saņemšanu, un
b)    pieprasa, kā noteikts Puses normatīvajos aktos, saņēmēju iepriekšēju piekrišanu e-
      komercpaziņojumu saņemšanai.
2.    Katra Puse nodrošina, ka e-komercpaziņojumi ir skaidri identificējami, tajos skaidri norādīts,
kā vārdā tie sūtīti, un vajadzīgā informācija, lai saņēmēji varētu pieprasīt bez maksas un jebkurā
laikā pārtraukt to sūtīšanu.
3.    Katra Puse nodrošina iespēju vērsties pret nevēlamu e-komercpaziņojumu piegādātājiem, kuri
neievēro saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemtos vai spēkā paturētos pasākumus.
                                                & /lv 304
 ---pagebreak---                                             8.80. PANTS
                                    Sadarbība e-komercijas jomā
1.    Puses vajadzības gadījumā sadarbojas un aktīvi iesaistās daudzpusējos forumos ar mērķi
sekmēt e-komercijas pilnveidošanu.
2.    Puses vienojas uzturēt dialogu par regulatīviem jautājumiem saistībā ar e-komerciju, lai
vajadzības gadījumā apmainītos ar informāciju un pieredzi, tai skaitā par saistītajiem tiesību aktiem,
noteikumiem un to īstenošanu, un paraugpraksi saistībā ar e-komerciju, cita starpā it īpaši attiecībā
uz:
a)    patērētāju aizsardzību;
b)    kiberdrošību;
c)    nevēlamu e-komercpaziņojumu apkarošanu;
d)    sabiedrībai izsniegto elektronisko parakstu sertifikātu atzīšanu;
                                              & /lv 305
 ---pagebreak--- e)    mazo un vidējo uzņēmumu problēmām, izmantojot e-komerciju;
f)    pārrobežu sertifikācijas pakalpojumu atvieglināšanu;
g)    intelektuālo īpašumu un
h)    e-pārvaldi.
                                           8.81. PANTS
                                         Datu brīva aprite
Trīs gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Puses atkārtoti novērtē nepieciešamību šajā
nolīgumā iekļaut noteikumus par datu brīvu apriti.
                                             & /lv 306
 ---pagebreak---                                              9. NODAĻA
                      KAPITĀLA APRITE, MAKSĀJUMI UN PĀRVEDUMI
                            UN PAGAIDU AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI
                                              9.1. PANTS
                                            Norēķinu konti
Neskarot citus šā nolīguma noteikumus, katra Puse atļauj brīvi konvertējamā valūtā60 un saskaņā ar
piemērojamo Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līgumu veikt visus tos maksājumus un
pārvedumus attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances norēķinu kontā, kuri ietilpst šā nolīguma
darbības jomā.
60
      Šajā nodaļā “brīvi konvertējama valūta” ir valūta, ko var brīvi apmainīt pret citu valūtu, ar ko
      notiek plaša mēroga tirdzniecība starptautiskos ārvalstu valūtas tirgos un kas tiek plaši
      izmantota starptautiskos darījumos. Lielākai noteiktībai — valūtās, ar ko notiek plaša mēroga
      tirdzniecība starptautiskos ārvalstu valūtas tirgos un ko plaši izmanto starptautiskos
      darījumos, ietilpst brīvi konvertējamās valūtas, kuras SVF noteicis saskaņā ar Starptautiskā
      Valūtas fonda Vienošanās līgumu.
                                               & /lv 307
 ---pagebreak---                                              9.2. PANTS
                                            Kapitāla aprite
1.     Neskarot citus šā nolīguma noteikumus, katra Puse attiecībā uz darījumiem maksājumu
bilances kapitāla un finanšu kontā atļauj brīvu kapitāla apriti nolūkā liberalizēt ieguldījumus un
citus darījumus, kā noteikts 8. nodaļā.
2.     Puses apspriežas nolūkā sekmēt savstarpējo kapitāla apriti, lai veicinātu tirdzniecību un
ieguldījumus.
                                             9.3. PANTS
      Normatīvo aktu piemērošana attiecībā uz kapitāla apriti, maksājumiem vai pārvedumiem
1.     Nodaļas 9.1. un 9.2. pantu neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts piemērot tās normatīvos aktus
attiecībā uz:
a)     bankrotu, maksātnespēju vai kreditoru tiesību aizsardzību;
                                               & /lv 308
 ---pagebreak--- b)    vērtspapīru, nākotnes līgumu, iespējas līgumu vai citu atvasināto instrumentu izdošanu,
      tirdzniecību vai darījumiem ar tiem;
c)    finanšu pārskatu iesniegšanu vai darījumu uzskaiti par kapitāla apriti, maksājumiem vai
      pārvedumiem, ja tas nepieciešams, lai sniegtu palīdzību tiesībaizsardzības iestādēm vai
      finanšu regulatoriem;
d)    noziedzīgiem nodarījumiem vai kriminālpārkāpumiem, vai krāpniecisku vai maldinošu
      praksi;
e)    tiesvedības rezultātā pasludinātu rīkojumu vai spriedumu izpildes nodrošināšanu vai
f)    sociālo drošību, valsts pensiju vai obligāto uzkrājumu shēmām.
2.    Panta 1. punktā minētos normatīvos aktus nepiemēro netaisnīgi, patvaļīgi vai diskriminējoši,
kā arī tie nevar radīt slēptus ierobežojumus kapitāla apritei, maksājumiem vai pārvedumiem.
                                               & /lv 309
 ---pagebreak---                                               9.4. PANTS
                                   Pagaidu aizsardzības pasākumi
1.    Ārkārtas apstākļos, ja pastāv nopietnas grūtības ekonomikas un monetārās savienības darbībai
Eiropas Savienībā, vai šādu grūtību draudi, Eiropas Savienība var pieņemt vai atstāt spēkā absolūti
nepieciešamus aizsardzības pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti, maksājumiem vai pārvedumiem
uz laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Minētie pasākumi nepārsniedz to, kas ir absolūti
nepieciešams, un nav uzskatāmi par līdzekļiem patvaļīgai vai nepamatotai diskriminācijai starp
Japānu un kādu trešo valsti līdzīgās situācijās.
2.    Puse var pieņemt vai atstāt spēkā ierobežojošus pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti,
maksājumiem vai pārvedumiem61, ja:
a)    rodas nopietnas maksājumu bilances vai ārējas finansiālas grūtības vai to draudi62 vai
61
      Attiecībā uz Eiropas Savienību šādus pasākumus Eiropas Savienības dalībvalsts var pieņemt
      gadījumos, kas nav minēti 1. punktā un kas ietekmē minētās dalībvalsts tautsaimniecību.
62
      Puses apliecina, ka nopietnas maksājumu bilances vai ārējas finansiālas grūtības vai to draudi,
      kā minēts 2. punkta a) apakšpunktā, cita starpā var rasties no nopietnām makroekonomiskām
      problēmām saistībā ar monetārās un valūtas maiņas kursa politiku vai šādu problēmu
      draudiem, kā minēts 2. punkta b) apakšpunktā.
                                               & /lv 310
 ---pagebreak--- b)   ārkārtas apstākļos kapitāla aprite, maksājumi vai pārvedumi izraisa vai draud izraisīt
     nopietnas makroekonomiskas problēmas, kas saistītas ar monetāro un valūtas maiņas kursa
     politiku.
3.   Pasākumi, kas minēti 2. punktā:
a)   attiecīgā gadījumā atbilst Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līgumam;
b)   nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai risinātu 2. punktā aprakstītās situācijas;
c)   ir pagaidu pasākumi, un tos pakāpeniski samazina līdz ar 2. punktā aprakstītās situācijas
     uzlabošanos;
d)   nerada nevajadzīgu kaitējumu otras Puses komerciālajām, ekonomiskajām un finanšu
     interesēm un
e)   nav diskriminējoši, salīdzinot ar trešām valstīm līdzīgās situācijās.
4.   Katra Puse saskaņā ar 2.20. pantu var pieņemt ierobežojošus pasākumus maksājumu bilances
nolūkiem.
                                              & /lv 311
 ---pagebreak--- 5.     Katra Puse var pieņemt ierobežojošus pasākumus attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību, lai
aizsargātu savu ārējo finanšu pozīciju vai maksājumu bilanci. Minētie pasākumi atbilst
nosacījumiem, kas izklāstīti GATS XII pantā.
6.     Puse, kas ir atstājusi spēkā vai pieņēmusi 1. līdz 3. punktā minētos pasākumus, nekavējoties
paziņo par tiem otrai Pusei.
7.     Ja saskaņā ar šo pantu pieņem vai atstāj spēkā ierobežojumus, Puses nekavējoties apspriežas
Pakalpojumu tirdzniecības, ieguldījumu liberalizācijas un e-komercijas komitejā, kas izveidota
saskaņā ar 22.3. pantu, izņemot gadījumus, kad apspriedes notiek citos forumos. Apspriedēs novērtē
maksājumu bilances vai ārējās finansiālās grūtības vai citas makroekonomiskās grūtības, kas
izraisījušas attiecīgos pasākumus, inter alia ņemot vērā šādus faktorus:
a)     grūtību raksturs un apmērs;
b)     ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide un
c)     alternatīvie korektīvie pasākumi, kas varētu būt pieejami.
                                               & /lv 312
 ---pagebreak--- 8.    Apspriedēs saskaņā ar 7. punktu apspriež ikviena ierobežojošā pasākuma atbilstību 1. līdz 3.
punktam. Minētajās apspriedēs balstās uz visiem SVF iesniegtajiem statistikas un citu faktu
konstatējumiem, un secinājumos ņem vērā SVF sniegto attiecīgās Puses maksājumu bilances un
ārējo finanšu stāvokļa vai citu makroekonomisko problēmu novērtējumu.
                                            10. NODAĻA
                                    PUBLISKAIS IEPIRKUMS
                                            10.1. PANTS
                                           GPA iekļaušana
GPA tiek iekļauts šajā nodaļā un kļūst par tā sastāvdaļu mutatis mutandis.
                                              & /lv 313
 ---pagebreak---                                            10.2. PANTS
                                     Papildu piemērošanas joma
Noteikumus un procedūras, kas noteiktas GPA noteikumos, kuri iekļauti 10. pielikuma 1. daļā,
mutatis mutandis piemēro iepirkumiem, uz ko attiecas 10. pielikuma 2. daļa.
                                           10.3. PANTS
                                         Papildu noteikumi
Katra Puse piemēro 10.4. līdz 10.12. pantu iepirkumiem, kuri ietverti tās pielikumos GPA I
papildinājumā, un iepirkumiem, uz ko attiecas 10. pielikuma 2. daļa.
                                           10.4. PANTS
                                      Paziņojumu publicēšana
Paziņojumi par paredzētajiem vai plānotajiem iepirkumiem saskaņā ar GPA VII pantu ir pieejami
tieši un bez maksas, izmantojot elektroniskos līdzekļus, vienotā piekļuves punktā internetā.
                                              & /lv 314
 ---pagebreak---                                                 10.5. PANTS
                                           Līdzdalības nosacījumi
1.     Papildus GPA VIII pantam Puses iepirkuma veicējs neizslēdz piegādātāju, kas veic
uzņēmējdarbību otrā Pusē, no dalības iepirkuma procedūrā, pamatojoties uz juridisku prasību,
saskaņā ar kuru piegādātājam ir jābūt:
a)     fiziskai personai vai
b)     juridiskai personai.
Šis noteikums neattiecas uz iepirkumu, ko veic saskaņā ar Japānas Likumu par privātās finanšu
iniciatīvas veicināšanu (1999. gada likums nr. 117.).
2.     Lai arī Puses iepirkuma veicējs, nosakot dalības nosacījumus, var pieprasīt attiecīgu
iepriekšēju pieredzi, ja tas ir būtiski, lai izpildītu iepirkuma prasības saskaņā ar GPA VIII panta 2.
punkta b) apakšpunktu, iepirkuma veicējs neizvirza nosacījumu, ka šādai iepriekšējai pieredzei
jābūt iegūtai minētās Puses teritorijā.
                                                   & /lv 315
 ---pagebreak---                                               10.6. PANTS
                                         Piegādātāju kvalifikācija
1.     Ja Puse saglabā piegādātāju reģistrācijas sistēmu, kurā ieinteresētajiem piegādātājiem ir
jāreģistrējas un jāsniedz konkrēta informācija, minētie piegādātāji var pieprasīt reģistrāciju jebkurā
laikā. Iepirkuma veicējam pietiekami īsā laikā būtu jāinformē minētie piegādātāji par to, vai viņi ir
reģistrēti.
2.     Ja, lai saņemtu atļauju iesniegt piedāvājumu būvdarbu iepirkumam Japānā, piegādātājam, kas
veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, tiek prasīts darījumdarbības novērtējums (Keieijikoshinsa)
(saukts arī Keishin) saskaņā ar Japānas Darījumdarbības likumu (1949. gada likums nr. 100.),
Japāna nodrošina, ka tās iestādes, veicot šādu novērtējumu:
a)     nediskriminējošā veidā izvērtē un vajadzības gadījumā atzīst par līdzvērtīgiem Japānā
       izmantotajiem rādītājiem piegādātāja snieguma ārpus Japānas rādītājus, kuri var ietvert
       turpmāko:
       i)     tehnisko darbinieku skaits;
       ii)    darba apstākļi;
                                                & /lv 316
 ---pagebreak---    iii)  būvniecības nozarē nostrādāto gadu skaits;
   iv)   aprēķinu un uzskaites principi būvniecības nozarē;
   v)    pētniecības un izstrādes izdevumu apjoms;
   vi)   ISO9001 vai ISO14001 sertifikāta iegūšana;
   vii) jaunu inženieru un kvalificētu darbinieku pieņemšana darbā un turpmāka apmācība;
   viii) pabeigtu būvdarbu pārdošanas apjomi un
   ix)   pabeigtu būvdarbu pārdošanas apjomi, ko piegādātājs veicis kā galvenais līgumslēdzējs,
         un
b) pienācīgi ņem vērā piegādātāja snieguma ārpus Japānas rādītājus, kuri var ietvert turpmāko:
   i)    pašu kapitāla apjoms;
   ii)   peļņas apjoms pirms procentu, nodokļu, nolietojuma un amortizācijas atskaitīšanas
         (EBITDA);
                                          & /lv 317
 ---pagebreak--- iii)  attiecība starp neto aizdevumu izmaksām un pārdošanas apjomu;
iv)   pasīvu apgrozījuma periods;
v)    attiecība starp bruto peļņu no pārdošanas un bruto kapitālu;
vi)   attiecība starp regulāro peļņu un pārdošanas apjomu;
vii) attiecība starp pašu kapitālu un pamatlīdzekļiem;
viii) pašu kapitāla īpatsvars;
ix)   naudas plūsmas no pamatdarbības apjoms un
x)    uzkrātās peļņas apjoms.
                                         & /lv 318
 ---pagebreak---                                              10.7. PANTS
                                          Selektīvs konkurss
1.    Ja saskaņā ar GPA IX panta 4. un 5. punktu iepirkuma veicējs ierobežo pakalpojumu
sniedzēju skaitu konkrētā iepirkuma konkursā, to piegādātāju skaits, kuriem atļauts iesniegt
piedāvājumu, ir pietiekams, lai nodrošinātu konkurenci, neietekmējot iepirkuma sistēmas darbības
efektivitāti.
2.    Japānas gadījumā šis pants attiecas tikai uz centrālās pārvaldes iestādēm.
                                             10.8. PANTS
                                        Tehniskās specifikācijas
Ja iepirkuma veicējs piemēro videi draudzīgas tehniskās specifikācijas, kādas noteiktas attiecībā uz
vides marķējumu vai definētas attiecīgajos normatīvajos aktos, kas ir spēkā Eiropas Savienībā un
Japānā, katra Puse nodrošina, ka minētās specifikācijas:
a)    ir piemērotas tam, lai definētu to preču vai pakalpojumu īpašības, kuri ir līguma priekšmets;
                                               & /lv 319
 ---pagebreak--- b)     balstītos uz objektīvi pārbaudāmiem un nediskriminējošiem kritērijiem un
c)     ir pieejamas visiem ieinteresētajiem piegādātājiem.
                                              10.9. PANTS
                                              Testa ziņojumi
1.     Katra Puse, tai skaitā tās iepirkuma veicēji, var pieprasīt, lai ieinteresētie piegādātāji iesniegtu
tai testa ziņojumu, kuru izsniegusi atbilstības novērtēšanas iestāde, vai sertifikātu, kuru izsniegusi
šāda iestāde, lai pierādītu atbilstību prasībām vai kritērijiem, kas noteikti tehniskajās specifikācijās,
novērtēšanas kritērijos vai jebkuros citos noteikumos vai nosacījumos.
2.     Ja tiek prasīts iesniegt testa ziņojumu vai sertifikātu, ko izsniegusi atbilstības novērtēšanas
iestāde, katra Puse, tai skaitā tās iepirkuma veicēji:
a)     atzīst atbilstības novērtēšanas procedūru rezultātus, ko veic otras Puses reģistrētas atbilstības
       novērtēšanas iestādes saskaņā ar 2. panta 1. punktu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un
       Japānu par savstarpējo atzīšanu, kas noslēgts Briselē 2001. gada 4. aprīlī, un
                                                & /lv 320
 ---pagebreak--- b)    pienācīgi ņem vērā jebkādu nolīguma darbības jomas turpmāku paplašināšanu, kas minēta a)
      apakšpunktā, vai ikvienu turpmāku nolīgumu, kuru Puses noslēgtu ar mērķi savstarpēji atzīt
      atbilstības novērtēšanas procedūras, kad tas būs stājies spēkā.
                                            10.10. PANTS
                                           Vides nosacījumi
Iepirkuma veicēji var noteikt vides nosacījumus, kas saistīti ar iepirkuma veikšanu, ja minētie
nosacījumi ir saderīgi ar šīs nodaļas noteikumiem un ir norādīti paziņojumā par paredzēto
iepirkumu vai citā paziņojumā, kuru izmanto paziņojuma par paredzēto iepirkumu vietā, vai
konkursa dokumentācijā.
                                              & /lv 321
 ---pagebreak---                                             10.11. PANTS
                    Piedāvājumu izskatīšana un līguma slēgšanas tiesību piešķiršana
1.     Papildus GPA XV panta 5. punktam un saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti katras Puses
normatīvajos aktos, katra Puse nodrošina, ka tās iepirkuma veicēji ir tiesīgi izvēlēties starp diviem
kritērijiem, kuri minēti GPA XV panta 5. punkta a) un b) apakšpunktā, un ka tās apzinās minēto
kritēriju attiecīgās priekšrocības.
2.     Papildus GPA XV panta 6. punktam, ja iepirkuma veicējs saņem konkursa piedāvājumu, kura
cena ir nesamērīgi zemāka par citos iesniegtajos piedāvājumos norādīto cenu, tas var arī apspriesties
ar piegādātāju par to, vai cenā ir ņemta vērā subsīdiju piešķiršana.
                                               & /lv 322
 ---pagebreak---                                              10.12. PANTS
                                 Iekšzemes pārskatīšanas procedūras
1.   Ja Puse izraugās neatkarīgu administratīvo iestādi saskaņā ar GPA XVIII panta 4. punktu,
minētā Puse nodrošina, ka:
a)   izraudzītās iestādes pārstāvji ir neatkarīgi, objektīvi un amata pildīšanas laikā brīvi no ārējas
     ietekmes;
b)   izraudzītās iestādes pārstāvjus, viņiem esot amatā, nevar atbrīvot pret viņu gribu, izņemot
     gadījumu, kad viņu atbrīvošanu nosaka noteikumi, kas reglamentē izraudzīto iestādi, un
c)   attiecībā uz iepirkuma veicējiem, kas ietverti katras Puses 1. un 3. pielikumā GPA I
     papildinājumā, kā arī centrālās pārvaldes iestādēm un visām pārējām iestādēm, izņemot
     centrālās pārvaldes iestādēm pakļautas iestādes, kuras ietvertas 10. pielikuma 2. daļā,
     priekšsēdētājam vai vismaz vienam izraudzītās iestādes pārstāvim ir juridiskā un profesionālā
     kvalifikācija, kas līdzvērtīga tai, kura nepieciešama tiesnešiem, advokātiem vai citiem tiesību
     speciālistiem, kas ir kvalificēti saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem.
                                               & /lv 323
 ---pagebreak--- 2.     Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā procedūras, kuras nodrošina ātrus starpposma pasākumus,
lai saglabātu piegādātājam iespēju piedalīties iepirkumā. Šādu pagaidu pasākumu, kas noteikti GPA
XVIII panta 7. punkta a) apakšpunktā, rezultātā var apturēt iepirkuma procesu vai, ja iepirkuma
veicējs ir noslēdzis līgumu un ja Puse tā ir noteikusi — apturēt līguma izpildi. Procedūrās var
noteikt, ka, pieņemot lēmumu par to, vai šādi pasākumi būtu jāpiemēro, var ņemt vērā sevišķi
svarīgas nelabvēlīgas sekas attiecīgām interesēm, ieskaitot sabiedrības intereses. Pamatojumu
pasākumu nepiemērošanai sniedz rakstiski.
3.     Ja piegādātājs, kas ir ieinteresēts vai piedalās konkursā, ir iesniedzis sūdzību 1. punktā
minētajai izraudzītajai iestādei, katra Puse principā nodrošina, ka iepirkuma veicējs neslēdz līgumu,
kamēr minētā izraudzītā iestāde saskaņā ar tās noteikumiem un procedūrām nav pieņēmusi lēmumu
vai ieteikumu par sūdzību saistībā ar pagaidu pasākumiem, korektīvu pasākumu vai kompensāciju
par zaudējumiem vai nodarīto kaitējumu, kā minēts 2., 5. un 6. punktā. Katra Puse var noteikt, ka
nenovēršamos un pietiekami pamatotos apstākļos līgumu tomēr var noslēgt.
4.     Katra Puse var noteikt:
a)     nogaidīšanas periodu starp lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu un līguma
       noslēgšanu, lai dotu pietiekamu laiku konkursā neuzvarējušajiem piegādātājiem izvērtēt, vai ir
       lietderīgi sākt pārskatīšanas procedūru, vai
                                                  & /lv 324
 ---pagebreak--- b)    pietiekamu laikposmu, lai ieinteresētais piegādātājs iesniegtu sūdzību, kas var būt par pamatu
      līguma izpildes apturēšanai.
5.    Korektīvi pasākumi saskaņā ar GPA XVIII panta 7. punkta b) apakšpunktu var ietvert vienu
vai vairākus šādus pasākumus:
a)    diskriminējošu tehnisko, ekonomisko vai finansiālo specifikāciju svītrošana uzaicinājumā uz
      konkursu, līguma dokumentos vai jebkurā citā dokumentā, kas attiecas uz konkursa
      procedūru, un jaunas iepirkuma procedūras veikšana;
b)    iepirkuma procedūras atkārtošana, nemainot nosacījumus;
c)    lēmuma par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu atcelšana un jauna lēmuma par līguma
      slēgšanas tiesību piešķiršanu pieņemšana;
d)    līguma izbeigšana vai pasludināšana par spēkā neesošu vai
e)    citu pasākumu pieņemšana ar mērķi novērst šīs nodaļas noteikumu pārkāpumu, piemēram,
      rīkojums samaksāt konkrētu naudas summu, līdz pārkāpums tiek efektīvi novērsts.
                                              & /lv 325
 ---pagebreak--- 6.    Saskaņā ar GPA XVIII panta 7. punkta b) apakšpunktu katra Puse var noteikt kompensāciju
par zaudējumiem vai nodarīto kaitējumu. Šajā sakarā, ja Puses pārskatīšanas iestāde nav tiesa un ja
piegādātājs uzskata, ka ir pārkāpti iekšzemes normatīvie akti, ar kuriem īsteno šajā nodaļā noteiktos
pienākumus, piegādātājs var vērsties tiesā, tostarp, lai iegūtu kompensāciju saskaņā ar Puses tiesu
procedūrām.
7.    Katra Puse pieņem vai atstāj spēkā nepieciešamās procedūras, ar kurām tiek efektīvi īstenoti
pārskatīšanas iestāžu lēmumi vai ieteikumi vai tiek efektīvi izpildīti tiesu iestāžu nolēmumi
pārsūdzības gadījumā.
                                             10.3. PANTS
                                  Statistikas vākšana un paziņošana
Katra Puse paziņo otrai Pusei pieejamus un salīdzināmus statistikas datus, kas ir būtiski
iepirkumam, uz kuru attiecas 10. pielikuma 2. daļa.
                                               & /lv 326
 ---pagebreak---                                               10.14. PANTS
                              Piemērošanas jomas grozījumi un labojumi
1.    Puse var grozīt vai labot savus saistības 10. pielikuma 2. daļā.
2.    Ja grozījums vai labojums kādas Puses pielikumos GPA I papildinājumā stājas spēkā saskaņā
ar GPA XIX pantu, tas automātiski stājas spēkā šā nolīguma mērķiem.
3.    Ja Puse vēlas grozīt tās saistības 2. pielikuma 10. daļā, Puse:
a)    rakstiski informē otru Pusi un
b)    iekļauj paziņojumā priekšlikumu par atbilstīgiem kompensējošiem pielāgojumiem otrai Pusei,
      lai saglabātu piemērošanas jomas līmeni, kas pielīdzināms tam, kāds tas bijis pirms
      grozījumiem.
4.    Neatkarīgi no 3. punkta b) apakšpunkta Pusei nav jāparedz kompensējoši pielāgojumi, ja
grozījums attiecas uz iepirkuma veicēju, attiecībā uz kura iepirkumu Puse faktiski ir atcēlusi savu
kontroli vai ietekmi.
                                                 & /lv 327
 ---pagebreak--- 5.    Ja Publiskā iepirkuma komiteja, kas izveidota ar GPA XXI pantu, pieņem kritērijus saskaņā ar
GPA XIX panta 8. punkta b) un c) apakšpunktu, minētos kritērijus piemēro arī saistībā ar šo pantu.
6.    Ja otra Puse iebilst, ka:
a)    saskaņā ar 3. punkta b) apakšpunktu ierosinātais pielāgojums ir nepietiekams, lai saglabātu
      abpusēji saskaņotas piemērošanas jomas salīdzināmu līmeni, vai
b)    panta 4. punktā minētie plānotie grozījumi attiecas uz iepirkuma veicēju, attiecībā uz kura
      iepirkumu Puse faktiski nav atcēlusi savu kontroli vai ietekmi saskaņā ar 4. punktu,
tā Pusei, kas paredzējusi grozīt savas saistības, iesniedz rakstisku iebildumu 45 dienu laikā no
dienas, kad saņemts 3. punkta a) apakšpunktā minētais paziņojums, vai arī tiek uzskatīts, ka Puse ir
piekritusi pielāgojumam vai grozījumam.
7.    Šādas izmaiņas Puses saistībās 10. pielikuma 2. daļā uzskata par labojumu:
a)    izmaiņas iepirkuma veicēja nosaukumā;
b)    divu vai vairāku to iepirkuma veicēju apvienošana, kuri uzskaitīti 2. pielikuma 10. daļas vienā
      un tajā pašā punktā;
                                               & /lv 328
 ---pagebreak--- c)    iepirkuma veicēja, kas uzskaitīts 10. pielikuma 2. daļā, sadalīšana divos vai vairākos
      iepirkuma veicējos, kuri tiek pievienoti iepirkuma veicēju sarakstam minētās daļas tai pašā
      punktā, un
d)    indikatīvo sarakstu atjaunināšana, piemēram, sarakstu 10. pielikuma 2. daļas A iedaļas 3.
      punktā, 10. pielikuma 2. daļas B iedaļas 1. punkta b) apakšpunktā vai Eiropas Savienības
      sarakstus GPA I papildinājuma 2. un 3. pielikumā.
8.    Ja ir paredzēti labojumi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, Puse rakstiski informē otru Pusi reizi
divos gados saskaņā ar paziņojumu ciklu, kas noteikts Publiskā iepirkuma komitejas lēmumā, kurš
pieņemts 2012. gada 30. martā (GPA/113), par paziņošanas prasībām saskaņā ar nolīguma XIX un
XXII pantu.
9.    Otra Puse var 45 dienu laikā no dienas, kad saņemts paziņojums saskaņā ar 8. punktu, iesniegt
rakstisku iebildumu Pusei, kas paredzējusi labot savas saistības. Puse, kas iesniedz iebildumu,
izklāsta iemeslus, kādēļ tā uzskata, ka ierosinātais labojums nav 7. punktā noteiktais grozījums, un
raksturo ierosinātā labojuma ietekmi uz šajā nolīgumā abpusēji saskaņoto piemērošanas jomu. Ja
šāds rakstisks iebildums netiek iesniegts 45 dienu laikā no paziņojuma saņemšanas dienas,
paredzēto labojumu uzskata par apstiprinātu.
                                               & /lv 329
 ---pagebreak--- 10.   Ja Puse iebilst pret iecerēto grozījumu vai labojumu, vai ierosināto kompensējošo
pielāgojumu, Puses cenšas atrisināt šo jautājumu, apspriežoties. Ja starp Pusēm netiek panākta
vienošanās 150 dienu laikā no dienas, kad ir saņemts paziņojums par iebildumu, Puse, kas vēlas
grozīt vai labot savus saistības, var izmantot domstarpību izšķiršanas procedūru saskaņā ar 21.
nodaļu, lai noteiktu iebilduma pamatotību. Iecerētu grozījumu vai labojumu, pret kuru ir iesniegts
iebildums, uzskata par pieņemtu tikai tad, ja Puses par to vienojas apspriedē vai tā nolemj saskaņā
ar 21.7. pantu izveidotā šķīrējtiesa.
                                            10.15. PANTS
                                               Sadarbība
Puses cenšas sadarboties nolūkā gūt labāku sapratni par to attiecīgajiem publiskā iepirkuma tirgiem.
Puses arī atzīst, ka minētā mērķa sasniegšanai ir svarīga Pušu saistīto nozaru iesaiste, izmantojot
tādus līdzekļus kā dialogi.
                                               & /lv 330
 ---pagebreak---                                              10.16. PANTS
                                     Publiskā iepirkuma komiteja
1.   Publiskā iepirkuma komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu (turpmāk šajā pantā
“komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
2.   Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)   sniegt ieteikumus Apvienotajai komitejai pieņemt lēmumus par 10. pielikuma 2. daļas
     grozīšanu, lai atspoguļotu grozījumus vai labojumus, kas pieņemti saskaņā ar 10.14. pantu,
     vai saskaņotos kompensējošos pielāgojumus;
b)   pieņemt kārtību, kādā paziņo statistikas datus saskaņā ar 10.13. pantu, ja to uzskata par
     nepieciešamu;
c)   izskatīt ar publisko iepirkumu saistītus jautājumus, ko tai iesniegusi Puse, un
d)   apmainīties ar informāciju, kas attiecas uz publiskā iepirkuma iespējām katrā Pusē, aptverot
     arī centrālajam līmenim pakļautus līmeņus.
                                                & /lv 331
 ---pagebreak---                                              10.17. PANTS
                                             Kontaktpunkti
Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šīs nodaļas
īstenošanu, un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par attiecīgajām
amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par visām izmaiņām minētajā
kontaktinformācijā.
                                             11. NODAĻA
                                     KONKURENCES POLITIKA
                                              11.1. PANTS
                                                 Principi
Puses atzīst, cik svarīga to tirdzniecības un ieguldījumu attiecībās ir godīga un brīva konkurence.
Puses apliecina to, ka pret konkurenci vērsta prakse potenciāli var izkropļot tirgu pareizu darbību un
kopumā mazina ieguvumus, ko sniedz tirdzniecības un ieguldījumu liberalizācija.
                                                & /lv 332
 ---pagebreak---                                             11.2. PANTS
                                    Pret konkurenci vērsta prakse
Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem veic pasākumus,
ko tā uzskata par piemērotiem cīņā ar praksi, kura vērsta pret konkurenci.
                                            11.3. PANTS
                                Tiesiskais un normatīvais regulējums
1.    Katra Puse nodrošina, ka tās tiesību akti konkurences jomā attiecas uz visiem uzņēmumiem
visās ekonomikas nozarēs un efektīvi risina problēmas, ko rada šāda pret konkurenci vērsta prakse:
a)    Eiropas Savienībā:
      i)    nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības,
            kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;
      ii)   viena vai vairāku uzņēmumu dominējošā stāvokļa izmantošana un
                                              & /lv 333
 ---pagebreak---        iii)  uzņēmumu apvienošana vai koncentrācija, kas būtiski traucētu efektīvai konkurencei,
             un
b)     Japānā:
       i)    privātu monopolu veidošana;
       ii)   nepamatoti tirdzniecības ierobežojumi;
       iii)  negodīga tirdzniecības prakse un
       iv)   uzņēmumu apvienošanās vai pārņemšana, kas būtiski ierobežotu konkurenci konkrētajā
             tirdzniecības jomā.
2.     Katra Puse piemēro tās tiesību aktus konkurences jomā visiem uzņēmumiem — kā privātiem,
tā publiskiem —, kas veic saimniecisko darbību. Tas neliedz vienai Pusei noteikt atbrīvojumus no
tās tiesību aktiem konkurences jomā ar nosacījumu, ka šādi izņēmumi ir pārredzami un ierobežoti,
ciktāl tas nepieciešams sabiedrības interešu nodrošināšanai. Šādi atbrīvojumi nepārsniedz to, kas ir
absolūti nepieciešams, lai sasniegtu sabiedrības interešu mērķus, ko noteikusi minētā Puse.
3.     Šajā nodaļā “saimnieciskas darbības” ir darbības, kas attiecas uz preču un pakalpojumu
piedāvāšanu tirgū.
                                              & /lv 334
 ---pagebreak---                                            11.4. PANTS
                                        Darbības neatkarība
Katra Puse nodrošina iestādi, kuras darbība ir neatkarīga un kura ir kompetenta un atbildīga par
Puses tiesību aktu konkurences jomā efektīvu piemērošanu.
                                           11.5. PANTS
                                          Nediskriminācija
Piemērojot savus tiesību aktus konkurences jomā, katra Puse ievēro nediskriminācijas principu
attiecībā uz visiem uzņēmumiem neatkarīgi no uzņēmuma piederības valsts un īpašumtiesību veida.
                                           11.6. PANTS
                                      Procesuālais taisnīgums
Piemērojot savus tiesību aktus konkurences jomā, katra Puse ievēro procesuālā taisnīguma principu
attiecībā uz visiem uzņēmumiem neatkarīgi no uzņēmuma piederības valsts un īpašumtiesību veida.
                                              & /lv 335
 ---pagebreak---                                              11.7. PANTS
                                             Pārredzamība
Katra Puse savus tiesību aktus konkurences jomā piemēro pārredzami. Katra Puse veicina
pārredzamību savā konkurences politikā.
                                             11.8. PANTS
                                        Sadarbība izpildes jomā
1.    Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus un veicinātu katras Puses tiesību aktu konkurences jomā
efektīvu īstenošanu, Puses atzīst, ka to kopīgās interesēs ir veicināt sadarbību un koordināciju starp
konkurences iestādēm attiecībā uz attīstības tendencēm konkurences politikā un izpildes darbībās
saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Japānas valdību par sadarbību pret konkurenci
vērstas rīcības jomā, kas parakstīts Briselē 2003. gada 10. jūlijā (turpmāk šajā nodaļā “Nolīgums
par sadarbību pret konkurenci vērstas rīcības jomā”).
2.    Lai sekmētu 1. punktā minēto sadarbību un koordināciju, Pušu konkurences iestādes var
apmainīties ar informāciju vai citādi to paziņot saskaņā ar Nolīgumu par sadarbību pret konkurenci
vērstas rīcības jomā.
                                               & /lv 336
 ---pagebreak---                                                11.9. PANTS
                                          Domstarpību izšķiršana
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                               12. NODAĻA
                                               SUBSĪDIJAS
                                               12.1. PANTS
                                                  Principi
Puses atzīst, ka Puse var piešķirt subsīdijas, ja tās ir vajadzīgas, lai sasniegtu sabiedriskās politikas
mērķus. Tomēr dažas subsīdijas potenciāli var izkropļot tirgu pareizu darbību un kopumā mazina
ieguvumus, ko sniedz tirdzniecības un ieguldījumu liberalizācija. Principā Pusei nevajadzētu
piešķirt subsīdijas, ja tā konstatē, ka tām ir vai varētu būt būtiska negatīva ietekme uz tirdzniecību
vai ieguldījumiem Pušu starpā.
                                                 & /lv 337
 ---pagebreak---                                               12.2. PANTS
                                               Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “saimnieciskas darbības” ir darbības, kas attiecas uz preču un pakalpojumu piedāvāšanu tirgū;
b)    “subsīdija” ir pasākums, kas mutatis mutandis atbilst nosacījumiem, kuri noteikti SKP
      nolīguma 1.1. pantā, neatkarīgi no tā, vai subsīdiju saņēmēji pārdod preces vai pakalpojumus,
      un
c)    “īpaša subsīdija” ir subsīdija, kas saskaņā ar SKP nolīguma 2. pantu mutatis mutandis ir
      noteikta kā īpaša.
                                              12.3. PANTS
                                             Darbības joma
1.    Šī nodaļa attiecas uz īpašām subsīdijām, ciktāl tās ir saistītas ar saimnieciskām darbībām63.
63
      Lielākai noteiktībai — izglītību, ko sniedz saskaņā ar katras Puses valsts izglītības sistēmu,
      neuzskata par saimniecisku darbību.
                                                & /lv 338
 ---pagebreak--- 2.    Šī nodaļa neattiecas uz subsīdijām, ko piešķir uzņēmumiem, kuriem valdība uzticējusi sniegt
pakalpojumus sabiedrībai kopumā sabiedriskās politikas mērķu sasniegšanai. Šādi izņēmumi no
subsīdiju noteikumiem ir pārredzami un nepārsniedz tiem nospraustos sabiedriskās politikas
mērķus.
3.    Šī nodaļa neattiecas uz subsīdijām, kuras piešķir, lai kompensētu kaitējumu, kas nodarīts
dabas katastrofu vai citu ārkārtēju notikumu rezultātā.
4.    Nodaļas 12.5. un 12.6. pantu nepiemēro subsīdijām, kuru kumulatīvā summa vai budžets ir
mazāks nekā 450 000 speciālo aizņēmuma tiesību (turpmāk “SDR”) vienam saņēmējam trīs gadus
pēc kārtas.
5.    Nodaļas 12.6. un 12.7. pantu nepiemēro subsīdijām, kas saistītas ar tādu preču tirdzniecību, uz
kurām attiecas Lauksaimniecības nolīguma 1. pielikums, un subsīdijām, kas saistītas ar tirdzniecību
ar zivīm un zivju produktiem.
6.    Nodaļas 12.7. pants neattiecas uz subsīdijām, ko piešķir uz laiku, lai reaģētu uz valsts vai
globāla mēroga ārkārtas stāvokli ekonomikā64. Šādas subsīdijas ir mērķorientētas, ekonomiskas,
efektīvas un lietderīgas, lai novērstu konstatēto pagaidu valsts vai globāla mēroga ārkārtas stāvokli
ekonomikā.
64
      Lielākai noteiktībai — ārkārtas stāvoklis ir tāds stāvoklis, kas ietekmē Puses ekonomiku
      kopumā. Attiecībā uz Eiropas Savienību Puses ekonomika ir Eiropas Savienības ekonomika
      kopumā vai vismaz vienas Eiropas Savienības dalībvalsts ekonomika kopumā.
                                               & /lv 339
 ---pagebreak--- 7.    Šī nodaļa neattiecas uz audiovizuālajiem pakalpojumiem.
8.    Nodaļas 12.7. pants neattiecas uz subsīdijām, ko piešķir katras Puses centrālās pārvaldes
iestādēm pakļautas iestādes. Pildot savus pienākumus saskaņā ar šo nodaļu, katra Puse veic tādus
pamatotus pasākumus, kādi tai var būt pieejami, lai nodrošinātu, ka šīs nodaļas noteikumus ievēro
minētās Puses centrālās pārvaldes iestādēm pakļautās iestādes.
                                            12.4. PANTS
                                       Saistība ar PTO līgumu
Nekas šajā nodaļā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar SKP nolīgumu, GATT 1994
XVI pantu un GATS XV pantu.
                                              & /lv 340
 ---pagebreak---                                              12.5. PANTS
                                                Ziņošana
1.    Katra Puse angļu valodā sniedz otrai Pusei informāciju par katru īpašo subsīdiju, ko
paziņotāja Puse piešķīrusi vai atstāj spēkā65, norādot tās juridisko pamatu, veidu, summu vai
budžetu un, ja iespējams, saņēmēja vārdu vai nosaukumu, un šādu paziņojumu pēc šā nolīguma
stāšanās spēkā sniedz ik pēc diviem gadiem. Tomēr pirmo paziņojumu sniedz ne vēlāk kā trīs gadus
pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
2.    Ja Puse oficiālā tīmekļa vietnē publisko 1. punktā norādīto informāciju, uzskata, ka 1. punktā
minētais paziņojums ir sniegts. Ja Puse paziņo subsīdiju saskaņā ar SKP nolīguma 25.2. pantu,
uzskata, ka Puse ir izpildījusi 1. punkta prasības attiecībā uz šādām subsīdijām.
65
      Piemērojot šo punktu, iepriekš paziņotu subsīdiju gadījumā atjauninātajā paziņojumā
      informāciju var sniegt, vien norādot, vai ir veiktas izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo
      paziņojumu.
                                                & /lv 341
 ---pagebreak--- 3.    Attiecībā uz subsīdijām, kas ir saistītas ar pakalpojumiem, šo pantu piemēro tikai šādām
nozarēm: arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi, banku pakalpojumi, datorpakalpojumi,
būvniecības pakalpojumi, energopakalpojumi, vides pakalpojumi, eksprespiegādes pakalpojumi,
apdrošināšanas pakalpojumi, telesakaru pakalpojumi un transporta pakalpojumi.
                                              12.6. PANTS
                                               Apspriedes
1.    Ja Puse uzskata, ka otras Puses subsīdijai ir vai varētu būt būtiska negatīva ietekme uz pirmās
minētās Puses interesēm tirdzniecības vai ieguldījumu jomā saskaņā ar šo nodaļu, pirmā minētā
Puse var iesniegt rakstisku pieprasījumu apspriesties. Puses sāk apspriedes ar nolūku atrisināt
konkrēto jautājumu, ar nosacījumu, ka pieprasījumā ir paskaidrots, kā subsīdijai ir vai varētu būt
būtiska negatīva ietekme uz tirdzniecību vai ieguldījumiem Pušu starpā.
2.    Apspriežu laikā Puse, kas saņēmusi pieprasījumu sākt apspriedes, apsver iespēju sniegt
informāciju par subsīdiju, ja to pieprasa otra Puse, piemēram:
a)    juridiskais pamats un politikas mērķi vai subsīdijas mērķi;
                                                & /lv 342
 ---pagebreak--- b)    subsīdiju veids, piemēram, dotācija, aizdevums, garantija, atmaksājams avanss, pašu kapitāla
      iepludināšana vai nodokļu atvieglojums;
c)    subsīdijas ilgums, datumi un visi citi termiņi saistībā ar to;
d)    atbilstības nosacījumi attiecībā uz subsīdiju;
e)    subsīdijas kopsumma vai gada budžetā paredzētā summa un iespēja samazināt subsīdiju;
f)    ja iespējams, subsīdiju saņēmējs un
g)    jebkāda cita informācija, tostarp statistikas dati, kas ļauj novērtēt subsīdijas ietekmi uz
      tirdzniecību vai ieguldījumiem.
3.    Lai sekmētu apspriedes, pieprasījuma saņēmēja Puse sniedz attiecīgo informāciju par
konkrēto subsīdiju rakstiski ne vēlāk kā 90 dienu laikā pēc 1. punktā minētā pieprasījuma
saņemšanas dienas.
4.    Ja pieprasījuma saņēmēja Puse nav sniegusi 2. punktā minēto informāciju, minētā Puse
rakstiskā atbildē paskaidro, kādēļ šāda informācija nav sniegta.
                                                & /lv 343
 ---pagebreak--- 5.     Ja pēc apspriedēm pieprasījuma iesniedzēja Puse joprojām uzskata, ka subsīdijai ir vai varētu
būt būtiska negatīva ietekme uz tās interesēm tirdzniecības vai ieguldījumu jomā saskaņā ar šo
nodaļu, pieprasījuma saņēmēja Puse ar izpratni izturas pret pieprasītājas Puses bažām. Pieprasījuma
saņēmēja Puse jebkādu risinājumu uzskata par īstenojamu un pieņemamu.
                                              12.7. PANTS
                                          Aizliegtas subsīdijas
Ir aizliegtas šādas Puses subsīdijas, kam ir vai varētu būt būtiska negatīva ietekme uz tirdzniecību
vai ieguldījumiem Pušu starpā:
a)     juridiskas vai citas vienošanās, kuru rezultātā valdība vai publiska iestāde uzņemas atbildību
       par garantijām attiecībā uz uzņēmumu parādiem vai saistībām bez jebkādiem ierobežojumiem
       attiecībā uz šādu garantiju apmēru un ilgumu, un
                                                & /lv 344
 ---pagebreak--- b)    subsīdijas grūtībās nonākuša vai maksātnespējīga uzņēmuma pārstrukturēšanai, ja uzņēmums
      nav sagatavojis ticamu pārstrukturēšanas plānu. Šādu pārstrukturēšanas plānu sagatavo
      samērīgā laikposmā pēc tam, kad šāds uzņēmums ir saņēmis īslaicīgu atbalstu likviditātei66.
      Pārstrukturēšanas plāna pamatā ir reālistiski pieņēmumi, lai samērīgā laikposmā nodrošinātu
      grūtībās nonākušā vai maksātnespējīgā uzņēmuma dzīvotspējas atjaunošanu ilgtermiņā. Pats
      uzņēmums vai tā īpašnieki nodrošina ievērojamu līdzekļus vai aktīvus pārstrukturēšanas
      izmaksu segšanai.
                                            12.8. PANTS
                                       Subsīdiju izmantošana
Katra Puse nodrošina, ka uzņēmumi izmanto subsīdijas tikai konkrētajam mērķim, kuram subsīdijas
piešķirtas.
66
      Lielākai noteiktībai — nekas šajā pantā neliedz Pusei piešķirt subsīdijas kā īslaicīgu atbalstu
      likviditātei aizdevumu garantiju vai aizdevumu veidā, kuru apmērs nepārsniedz summu, kas
      nepieciešama uzņēmuma darbības turpināšanai laikā, kamēr tiek izstrādāts pārstrukturēšanas
      vai likvidācijas plāns.
                                              & /lv 345
 ---pagebreak---                                            12.9. PANTS
                                        Vispārēji izņēmumi
Šīs nodaļas nolūkos GATT 1994 XX pantu un GATS XIV pantu mutatis mutandis iekļauj šajā
nolīgumā, un tas kļūst par šā nolīguma daļu.
                                          12.10. PANTS
                                      Domstarpību izšķiršana
Uz 12.6. panta 5. punktu neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                             & /lv 346
 ---pagebreak---                                           13. NODAĻA
         VALSTS UZŅĒMUMI, UZŅĒMUMI, KAM PIEŠĶIRTAS ĪPAŠAS TIESĪBAS
                       VAI PRIVILĒĢIJAS, UN IZRAUDZĪTI MONOPOLI
                                          13.1. PANTS
                                            Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “Vienošanās” ir Vienošanās par pamatnostādnēm attiecībā uz oficiāli atbalstītiem eksporta
      kredītiem, kas izstrādāta Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijā (turpmāk
      “ESAO”), vai turpmākas saistības, kas izstrādātas ESAO ietvaros vai ārpus tās un ko ir
      apstiprinājušas vismaz 12 PTO sākotnējās dalībnieces, kas bija arī 1979. gada 1. janvāra
      Vienošanās dalībnieces;
                                            & /lv 347
 ---pagebreak--- b) “komercdarbība” ir darbības, kuras uzņēmums veic ar nolūku gūt peļņu67 un kuru rezultātā
   tiek saražotas preces vai sniegts pakalpojums, kas tiks pārdots patērētājam attiecīgajā tirgū
   uzņēmuma noteiktos daudzumos un par uzņēmuma noteiktu cenu;
c) “komerciāli apsvērumi” ir cena, kvalitāte, pieejamība, pārdošanas iespējamība, transportēšana
   un citi pirkšanas vai pārdošanas noteikumi vai citi faktori, kas parasti būtu jāņem vērā
   komerciālu lēmumu pieņemšanā privātā uzņēmumā, kurš attiecīgajā darījumdarbības jomā vai
   rūpniecības nozarē darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principiem;
d) “izraudzīties monopolu” nozīmē izveidot vai atļaut monopolu vai paplašināt monopola
   tvērumu, lai ietvertu papildu preci vai pakalpojumu;
e) “izraudzīts monopols” ir vienība, tostarp konsorcijs, kas vienas Puses teritorijā konkrētajā
   tirgū ir izraudzīts kā vienīgais preču vai pakalpojumu piegādātājs vai pircējs, bet neietver
   vienību, kurai ir piešķirtas ekskluzīvas intelektuālā īpašuma tiesības, tikai pamatojoties uz šo
   piešķīrumu;
67
   Lielākai noteiktībai — darbības, ko veic uzņēmums, kurš darbojas pēc bezpeļņas vai izmaksu
   segšanas principa, nav darbības, ko veic ar nolūku gūt peļņu.
                                             & /lv 348
 ---pagebreak--- f) “uzņēmums, kam piešķirtas īpašas tiesības vai privilēģijas” ir publisks vai privāts uzņēmums,
   tostarp tā meitasuzņēmumi, kuriem Puse ir piešķīrusi īpašas tiesības vai privilēģijas; Puse
   piešķir īpašas tiesības vai privilēģijas, ja tā izraugās ierobežotu uzņēmumu skaitu, kam ir
   atļauts piedāvāt kādu preci vai sniegt pakalpojumu, un Puse to nedara saskaņā ar objektīviem,
   samērīgiem un nediskriminējošiem kritērijiem, tādējādi būtiski ietekmējot jebkura cita
   uzņēmuma spēju piedāvāt to pašu preci vai sniegt to pašu pakalpojumu tajā pašā ģeogrāfiskajā
   apgabalā būtībā līdzvērtīgos apstākļos;
g) “pakalpojums, ko sniedz, īstenojot valsts pilnvaras” ir pakalpojums, ko sniedz, īstenojot valsts
   pilnvaras, kā tas definēts GATS un attiecīgā gadījumā GATS pielikumā par finanšu
   pakalpojumiem, un
h) “valsts uzņēmums” ir uzņēmums, kurš nodarbojas ar komercdarbību un kurā Pusei:
   i)    tieši pieder vairāk nekā 50 procenti no pamatkapitāla;
   ii)   ir kontrole — tieša vai netieša, izmantojot īpašumtiesības, — pār vairāk nekā 50
         procentiem balsstiesību;
                                              & /lv 349
 ---pagebreak---       iii)   ir pilnvaras iecelt vairākumu locekļu direktoru padomē vai jebkādā citā līdzvērtīgā
             vadības struktūrā vai
      iv)    ir tiesības likumīgi vadīt uzņēmuma darbības vai citādi īstenot līdzvērtīgu kontroli
             saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem.
                                             13.2. PANTS
                                             Darbības joma
1.    Šī nodaļa attiecas uz valsts uzņēmumiem, uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības vai
privilēģijas, un izraudzītiem monopoliem, kas ir iesaistīti komercdarbībā. Ja tie iesaistās gan
komercdarbībā, gan nekomerciālā darbībā, šī nodaļa attiecas tikai uz komercdarbību.
2.    Šī nodaļa attiecas uz valsts uzņēmumiem, uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības vai
privilēģijas, un izraudzītiem monopoliem visos pārvaldes līmeņos.
                                               & /lv 350
 ---pagebreak--- 3.    Šī nodaļa neattiecas uz situācijām, kad valsts uzņēmumi, uzņēmumi, kam piešķirtas īpašas
tiesības vai privilēģijas, vai izraudzīti monopoli darbojas kā iepirkuma veicēji, uz kuriem attiecas
Pušu pielikumi GPA I papildinājumā vai 10. pielikuma 2. daļa, un veic iepirkumu valsts pārvaldes
vajadzībām, nevis komerciālas tālākpārdošanas nolūkā vai arī nolūkā to izmantot preču ražošanā vai
pakalpojumu sniegšanā komerciālai pārdošanai.
4.    Šī nodaļa neattiecas uz pakalpojumiem, ko sniedz, īstenojot valsts pilnvaras.
5.    Šī nodaļa neattiecas uz valsts uzņēmumu, uzņēmumu, kam piešķirtas īpašas tiesības vai
privilēģijas, vai izraudzītu monopolu, ja kādā no trim iepriekšējiem secīgiem finanšu gadiem gada
ieņēmumi, kurus attiecīgais uzņēmums vai monopols guvis no komercdarbības, bijuši mazāki par
200 miljoniem SDR.
6.    Nodaļas 13.5. pantu nepiemēro attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, ir valsts uzņēmums
sniedz saskaņā ar valdības pilnvarojumu, ja minētā finanšu pakalpojumu sniegšana:
a)    atbalsta eksportu vai importu, ar nosacījumu, ka minētie pakalpojumi:
      i)     nav paredzēti komercfinansējuma aizstāšanai vai
      ii)    netiek piedāvāti ar noteikumiem, ka ir labvēlīgāki par tiem, ko varētu saņemt par
             salīdzināmiem finanšu pakalpojumiem komerctirgū;
                                               & /lv 351
 ---pagebreak--- b)    atbalsta privātos ieguldījumus ārpus Puses teritorijas, ar nosacījumu, ka minētie pakalpojumi:
      i)     nav paredzēti komercfinansējuma aizstāšanai vai
      ii)    netiek piedāvāti ar noteikumiem, ka ir labvēlīgāki par tiem, ko varētu saņemt par
             salīdzināmiem finanšu pakalpojumiem komerctirgū, vai
c)    tiek piedāvāta ar noteikumiem, kas atbilst Vienošanās noteikumiem, ar nosacījumu, ka tā
      ietilpst Vienošanās darbības jomā.
7.    Nodaļas 13.5. pantu nepiemēro nozarēm, kas minētas 8.6. panta 2. punktā.
8.    Nodaļas 13.5. pantu nepiemēro, ciktāl Puses valsts uzņēmums, uzņēmums, kam piešķirtas
īpašas tiesības vai privilēģijas, vai izraudzīts monopols iepērk un pārdod preces vai pakalpojumus
saskaņā ar:
a)    jebkuru spēkā esošu neatbilstošu pasākumu atbilstoši 8.12. panta 1. punktam un 8.18. panta 1.
      punktam, un Puse šo pasākumu atstāj spēkā, turpina, atjauno, groza vai maina, kā izklāstīts tās
      sarakstā 8.-B pielikuma I pielikumā, vai
b)    jebkuru Puses neatbilstošu pasākumu atbilstoši 8.12. panta 2. punktam un 8.18. panta 2.
      punktam attiecībā uz nozarēm, apakšnozarēm vai darbībām, kā izklāstīts tās sarakstā 8.-B
      pielikuma II pielikumā.
                                                 & /lv 352
 ---pagebreak---                                              13.3. PANTS
                                        Saistība ar PTO līgumu
Puses apstiprina savas tiesības un saistības saskaņā ar 1. līdz 3. punktu GATT 1994 XVII pantā,
Vienošanos par 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XVII panta
interpretāciju, kā arī GATS VIII panta 1., 2. un 5. punktu.
                                             13.4. PANTS
                                          Vispārīgi noteikumi
1.    Neskarot katras Puses tiesības un pienākumus saskaņā ar šo nodaļu, nekas šajā nodaļā neliedz
Pusei izveidot vai saglabāt valsts uzņēmumu, piešķirt kādam uzņēmumam īpašas tiesības vai
privilēģijas vai izraudzīties monopolu.
2.    Puse valsts uzņēmumam, uzņēmumam, kuram piešķirtas īpašas tiesības vai privilēģijas, vai
izraudzītam monopolam nepieprasa vai nemudina to rīkoties veidā, kas nav saderīgs ar šo nodaļu.
                                               & /lv 353
 ---pagebreak---                                                13.5. PANTS
                         Nediskriminējoša attieksme un komerciāli apsvērumi
1.    Katra Puse nodrošina, tās valsts uzņēmumi, uzņēmumi, kam piešķirtas īpašas tiesības vai
privilēģijas, un izraudzītie monopoli, iesaistoties komercdarbībā:
a)    darbojas saskaņā ar komercapsvērumiem, pērkot vai pārdodot preces vai pakalpojumus,
      izņemot, ja tas notiek, lai izpildītu to sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas uzdevumus, kuri
      nav pretrunā ar b) vai c) apakšpunktu;
b)    pērkot preces vai pakalpojumus:
      i)     piešķir otras Puses uzņēmuma piegādātām precēm vai sniegtiem pakalpojumiem ne
             mazāk labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķir Puses pašas uzņēmumu piegādātām
             līdzīgām precēm vai sniegtiem līdzīgiem pakalpojumiem, un
      ii)    piešķir aptverta uzņēmuma, kā tas definēts 8.2. panta c) punktā, piegādātām precēm vai
             sniegtiem pakalpojumiem režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par to, kādu tā piešķir
             līdzīgām precēm vai līdzīgiem pakalpojumiem, ko attiecīgi piegādā vai sniedz Puses
             uzņēmēju uzņēmumi attiecīgajā Puses tirgū, un
                                                 & /lv 354
 ---pagebreak--- c)    pārdodot preces vai pakalpojumus:
      i)     piešķir otras Puses uzņēmumam ne mazāk labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķir Puses
             pašas uzņēmumiem, un
      ii)    piešķir aptvertam uzņēmumam, kā tas definēts 8.2. panta c) punktā, ne mazāk labvēlīgu
             režīmu par to, ko tā piešķir Puses uzņēmēju uzņēmumiem attiecīgajā Puses tirgū68.
2.    Panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts neliedz valsts uzņēmumam, uzņēmumam, kam
piešķirtas īpašas tiesības, vai privilēģijas vai izraudzītam monopolam:
a)    pirkt vai pārdot preces vai pakalpojumus uz atšķirīgiem noteikumiem, tostarp attiecībā uz
      cenu, ja šie atšķirīgie noteikumi ir balstīti uz komercapsvērumiem, vai
b)    atteikties pirkt vai pārdot preces vai pakalpojumus, ja šāds atteikums ir balstīts uz
      komercapsvērumiem.
68
      Lielākai noteiktībai — šis punkts neattiecas uz kapitāla daļu, akciju vai cita veida pašu
      kapitāla pirkšanu vai pārdošanu, ko veic valsts uzņēmums, uzņēmums, kam piešķirtas īpašas
      tiesības vai privilēģijas, vai izraudzīts monopols, atsavinot savu līdzdalību cita uzņēmuma
      pašu kapitālā.
                                                  & /lv 355
 ---pagebreak---                                                13.6. PANTS
                                          Tiesiskais regulējums
1.    Puses ievēro un maksimāli izmanto attiecīgos starptautiskos standartus, tai skaitā inter alia
ESAO Pamatnostādnes par valsts uzņēmumu korporatīvo pārvaldību.
2.    Katra Puse nodrošina, ka ikviena regulatīva iestāde vai jebkura cita iestāde, kas īsteno
regulatīvās funkcijas un ko izveido vai saglabā Puse, nav atkarīga un pārskatatbildīga nevienam no
uzņēmumiem, kurus minētā iestāde regulē, un līdzīgos apstākļos tā izturas objektīvi69 pret visiem
uzņēmumiem, ko minētā iestāde regulē, tai skaitā pret valsts uzņēmumiem, uzņēmumiem, kuriem
piešķirtas īpašas tiesības vai privilēģijas, un izraudzītiem monopoliem70.
3.    Katra Puse savus normatīvos aktus valsts uzņēmumiem, uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas
tiesības vai privilēģijas, un izraudzītiem monopoliem piemēro konsekventi un nediskriminējoši.
69
      Lielākai noteiktībai — objektivitāte, ar kādu iestāde īsteno savas regulatīvās funkcijas, ir
      jāvērtē, ņemot vērā minētās iestādes parasto darbības modeli vai praksi.
70
      Lielākai noteiktībai — tajās nozarēs, kurās Puses 8. nodaļā ir vienojušās par īpašām saistībām
      attiecībā uz šādu iestādi, prevalē attiecīgie 8. nodaļas noteikumi.
                                                 & /lv 356
 ---pagebreak---                                                13.7. PANTS
                                          Informācijas apmaiņa
1.     Puse, kurai ir iemesls uzskatīt, ka tās intereses saskaņā ar šo nodaļu negatīvi ietekmē
komercdarbība, ko veic otras Puses valsts uzņēmums, uzņēmums, kuram piešķirtas īpašas tiesības
vai privilēģijas, vai izraudzīts monopols (turpmāk šajā pantā “uzņēmums”), var pieprasīt otrai Pusei
saskaņā ar 2. punktu sniegt rakstisku informāciju par attiecīgā uzņēmuma komercdarbību, kas
saistīta ar šīs nodaļas noteikumu izpildi.
2.     Pieprasījuma saņēmēja Puse sniedz šādu informāciju, ar nosacījumu, ka pieprasījumā ir
paskaidrots, kā uzņēmuma darbības var ietekmēt pieprasījuma iesniedzējas Puses intereses saskaņā
ar šo nodaļu, un norādīts, kura no turpmāk minētās informācijas ir sniedzama:
a)     uzņēmuma organizatoriskā struktūra un tā direktoru padomes vai jebkādas citas līdzvērtīgas
       vadības struktūras sastāvs;
                                                 & /lv 357
 ---pagebreak--- b) akciju vai kapitāldaļu procentuālā daļa, kas uzņēmumā pieder pieprasījuma saņēmējai Pusei,
   tās valsts uzņēmumiem, uzņēmumiem, kuriem piešķirtas īpašas tiesības vai privilēģijas, vai
   izraudzītiem monopoliem kopā, un balsstiesību procentuālā daļa, kas tiem kumulatīvi pieder;
c) apraksts par jebkādām īpašām akcijām vai īpašām balsstiesībām vai citām tiesībām, kuru
   turētājs ir pieprasījuma saņēmēja Puse, tās valsts uzņēmumi, uzņēmumi, kam piešķirtas īpašas
   tiesības vai privilēģijas, un izraudzītie monopoli, ja šādas tiesības atšķiras no tiesībām, kuras
   nodrošina uzņēmuma vispārējās parastās akcijas;
d) apraksts par valdības struktūrvienībām vai valsts iestādes, kas regulē uzņēmumu, apraksts par
   ziņošanas prasībām, kuras uzņēmumam izvirzījušas minētās struktūrvienības vai valsts
   iestādes, ja iespējams — apraksts par minēto struktūrvienību vai valsts iestāžu tiesībām un
   praksi attiecībā uz augstākā līmeņa vadītāju un direktoru padomes vai jebkādas citas
   līdzvērtīgas vadības struktūras locekļu iecelšanu amatā, atbrīvošanu no amata vai atalgojumu;
e) uzņēmuma gada ieņēmumi un kopējie aktīvi par to pēdējo trīs gadu laikposmu, par kuriem
   informācija ir pieejama;
                                             & /lv 358
 ---pagebreak--- f)    visi izņēmumi, atbrīvojumi un saistītie pasākumi, no kuriem uzņēmums gūst labumu saskaņā
      ar pieprasījuma saņēmējas Puses normatīvajiem aktiem, un
g)    jebkāda papildu informāciju par uzņēmumu, kas ir publiski pieejama, tostarp gada finanšu
      pārskati un trešo personu veiktu revīziju atzinumi.
                                            13.8. PANTS
                                         Vispārēji izņēmumi
Šīs nodaļas nolūkos GATT 1994 XX pantu un GATS XIV pantu mutatis mutandis iekļauj šajā
nolīgumā, un tie kļūst par šā nolīguma daļu.
                                              & /lv 359
 ---pagebreak---                                             14. NODAĻA
                                  INTELEKTUĀLAIS ĪPAŠUMS
                                             A IEDAĻA
                                         Vispārīgi noteikumi
                                            14.1. PANTS
                                         Sākuma noteikumi
1.    Lai atvieglotu radošu un inovatīvu produktu ražošanu un komercializāciju un pakalpojumu
sniegšanas starp Pusēm, un palielinātu ieguvumus no tirdzniecības un ieguldījumiem, Puses piešķir
un nodrošina pienācīgu, efektīvu un nediskriminējošu intelektuālā īpašuma aizsardzību un nosaka
pasākumus intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanai, vēršoties pret to pārkāpumiem, tostarp
viltošanu un pirātismu, saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem un starptautiskajiem nolīgumiem, kuru
dalībnieces ir Puses.
                                              & /lv 360
 ---pagebreak--- 2.    Puse saskaņā ar tās tiesību aktiem var, bet tai nav pienākuma, noteikt intelektuālā īpašuma
tiesību plašāku aizsardzību vai piemērošanu par šajā nodaļā noteikto, ar nosacījumu, ka šāda
aizsardzība vai piemērošana nav pretrunā ar šīs nodaļas noteikumiem.
3.    Šajā nodaļā “intelektuālā īpašuma tiesības” aptver visas intelektuālā īpašuma kategorijas, uz
kurām attiecas šīs nodaļas 14.8. līdz 14.39. pants vai TRIPS līguma II daļas 1. līdz 7. iedaļa.
Intelektuālā īpašuma aizsardzība ietver aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kā minēts 10.a pantā
Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību, kas noslēgta Parīzē 1883. gada 20. martā
(turpmāk “Parīzes konvencija”)71.
4.    Mērķi un principi, kas izklāstīti TRIPS līguma I daļā un jo īpaši 7. un 8. punktā, mutatis
mutandis attiecas uz šo nodaļu.
                                             14.2. PANTS
                                          Pieņemtie principi
Ņemot vērā iekšzemes sistēmu pamatā esošos sabiedriskās politikas mērķus, Puses atzīst
nepieciešamību:
a)    veicināt jauninājumus un radošumu;
71
      Lielākai noteiktībai — Parīzes konvencija ir Parīzes konvencija par rūpnieciskā īpašuma
      aizsardzību, kas noslēgta 1883. gada 20. martā, pārskatīta Briselē 1900. gada 14. decembrī,
      Vašingtonā 1911. gada 2. jūnijā, Hāgā 1925. gada 6. novembrī, Londonā 1934. gada 2. jūnijā,
      Lisabonā 1958. gada 31. oktobrī un Stokholmā 1967. gada 14. jūlijā un grozīta 1979. gada
      28. septembrī.
                                               & /lv 361
 ---pagebreak--- b)     sekmēt informācijas, zināšanu, tehnoloģiju, kultūras un mākslas izplatīšanu un
c)     veicināt konkurenci un atvērtus un produktīvus tirgus,
izmantojot Pušu attiecīgās intelektuālā īpašuma sistēmas, vienlaikus cita starpā ievērojot
pārredzamības un nediskriminācijas principus un ņemot vērā attiecīgo ieinteresēto personu, tai
skaitā tiesību subjektu un lietotāju, intereses.
                                              14.3. PANTS
                                          Starptautiski nolīgumi
1.     Šīs nodaļas noteikumi papildina Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem
starptautiskiem līgumiem intelektuālā īpašuma jomā, kuros abas Puses ir dalībnieces.
2.     Puses apstiprina savu apņemšanos izpildīt saistības, kas noteiktas starptautiskajos nolīgumos
intelektuālo īpašuma jomā, kuros abas Puses ir dalībnieces72 dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums,
tai skaitā šādus nolīgumus:
a)     TRIPS līgums;
72
       Šajā punktā minētie starptautiskie nolīgumi intelektuālo īpašuma jomā ietver tos nolīgumus,
       kuru dalībnieces ir Eiropas Savienības dalībvalstis.
                                                 & /lv 362
 ---pagebreak--- b) Parīzes konvencija;
c) Starptautiskā Konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību
   aizsardzību, kas parakstīta Romā 1961. gada 26. oktobrī (turpmāk “Romas konvencija”);
d) Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību, kas parakstīta Bernē 1886. gada
   9. septembrī (turpmāk “Bernes konvencija”)73;
e) Vispasaules intelektuālā īpašuma organizācijas (WIPO) līgums par autortiesībām, kas
   pieņemts Ženēvā 1996. gada 20. decembrī;
f) WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām, kas pieņemts Ženēvā 1996. gada
   20. decembrī;
g) Budapeštas līgums par mikroorganismu deponēšanas starptautisko atzīšanu patentu
   izskatīšanas procedūras vajadzībām, kas noslēgts Budapeštā 1977. gada 28. aprīlī;
h) Starptautiskā jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencija, kas parakstīta Parīzē 1961. gada
   2. decembrī (turpmāk “1991. Gada UPOV konvencija”)74;
73
   Lielākai noteiktībai — Bernes konvencija ir 1886. gada 9. septembra Bernes Konvencijas par
   literāro un mākslas darbu aizsardzību, kas pabeigta Parīzē 1896. gada 4. maijā, pārskatīta
   Berlīnē 1908. gada 13. novembrī, pabeigta Bernē 1914. gada 20. martā, pārskatīta Romā
   1928. gada 2. jūnijā, Briselē 1948. gada 26. jūnijā, Stokholmā 1967. gada 14. jūlijā un Parīzē
   1971. gada 24. jūlijā un grozīta 1979. gada 28. septembrī.
74
   Lielākai noteiktībai — 1991. gada UPOV konvencija ir 1961. gada 2. decembra Starptautiskā
   jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencija, kas pārskatīta Ženēvā 1991. gada 19. martā.
                                           & /lv 363
 ---pagebreak--- i)    Madrides nolīguma par preču zīmju starptautisko reģistrāciju Madrides protokols, kas
      pieņemts Madridē 1989. gada 27. jūnijā, un
j)    Nolīgums par sadarbību patentu jomā, kas noslēgts Vašingtonā 1970. gada 19. jūnijā.
3.    Katra Puse dara visu iespējamo, lai ratificētu turpmāk minētos daudzpusējos nolīgumus vai
pievienotos tiem, ja dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, tā vēl nav minēto nolīgumu dalībniece75:
a)    Līgums par patentu tiesībām, kas pieņemts Ženēvā 2000. gada 1. jūnijā;
b)    Preču zīmju līgums, kas pieņemts Ženēvā 1994. gada 27. oktobrī;
c)    Singapūras līgums par preču zīmēm, kas pieņemts Singapūrā 2006. gada 27. martā;
d)    Hāgas vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju Ženēvas akts, kas pieņemts
      Ženēvā 1999. gada 2. jūlijā;
75
      Attiecībā uz Eiropas Savienību tas ietver to, ka šajā punktā minētos daudzpusējos nolīgumus
      ratificē vai tiem pievienojas dalībvalstis.
                                                & /lv 364
 ---pagebreak--- e)     Pekinas līgums par audiovizuālo izpildījumu, kas pieņemts Pekinā 2012. gada 24. jūnijā, un
f)     Marrākešas līgums, kas atvieglo piekļuvi iespieddarbiem personām, kuras ir neredzīgas, ar
       redzes traucējumiem vai drukas lasītnespēju citu iemeslu dēļ, kas pieņemts Marrākešā
       2013. gada 27. jūnijā.
                                             14.4. PANTS
                                             Valsts režīms
1.     Attiecībā uz visām intelektuālā īpašuma kategorijām, kuras ietvertas šajā nodaļā, katra Puses
otras Puses valstspiederīgajiem76 piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķir saviem
valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā īpašuma aizsardzību77, ievērojot izņēmumus, kuri jau
noteikti attiecīgi Parīzes konvencijā, Bernes konvencijā, Romas konvencijā un Līgumā par
intelektuālo īpašumu attiecībā uz integrālajām shēmām, kas pieņemts Vašingtonā 1989. gada
26. maijā. Attiecībā uz izpildītājiem, fonogrammu producentiem un apraides organizācijām šī
saistība ir spēkā vienīgi uz tiesībām, kas noteiktas šajā nolīgumā.
76
       Šajā pantā un 14.5. pantā jēdzienam “valstspiederīgie” ir tāda pati nozīme kā TRIPS līgumā.
77
       Šajā pantā un 14.5. pantā jēdziens "aizsardzība" ietver jautājumus, kuri skar intelektuālā
       īpašuma tiesību pieejamību, iegūšanu, apjomu, uzturēšanu un piemērošanu, kā arī tos
       jautājumus, kas ietekmē to intelektuālā īpašuma tiesību lietošanu, kuras īpaši minētas šajā
       nodaļā.
                                               & /lv 365
 ---pagebreak--- 2.    Uz 1. punktā minētajām saistībām arī attiecas izņēmumi, kas noteikti TRIPS līguma 5. pantā.
                                           14.5. PANTS
                                    Lielākās labvēlības režīms
Katra Puse nekavējoties un bez nosacījumiem attiecībā uz intelektuālā īpašuma aizsardzību piešķir
otras Puses valstspiederīgajiem ne mazāk labvēlīgu režīmu par to, ko Puse piešķir trešās valsts
valstspiederīgajiem, ņemot vērā izņēmumus, kuri paredzēti TRIPS līguma 4. un 5. pantā.
                                           14.6. PANTS
                               Procedūras jautājumi un pārredzamība
1.    Katra Puse dara visu iespējamo, lai veicinātu tās intelektuālā īpašuma tiesību sistēmas
efektivitāti un pārredzamību.
                                              & /lv 366
 ---pagebreak--- 2.    Savas intelektuālā īpašuma tiesību sistēmas efektīvai pārvaldībai katra Puse veic atbilstošus
pasākumus, lai atbilstoši starptautiskiem standartiem uzlabotu to administratīvo procedūru
efektivitāti, kas attiecas uz intelektuālā īpašuma tiesībām.
3.    Lai vēl vairāk veicinātu pārredzamību savas intelektuālā īpašuma sistēmas pārvaldībā, katra
Puse dara visu iespējamo nolūkā veikt atbilstošus pieejamus pasākumus, lai:
a)    publicētu informāciju par konkrētām lietām un publiskotu tajās esošu informāciju par:
      i)      patentu pieteikumiem un izsniegtajiem patentiem;
      ii)     reģistrētajiem rūpnieciskajiem dizainparaugiem;
      iii)    preču zīmju pieteikumiem un reģistrētajām preču zīmēm;
      iv)     reģistrētām jaunām augu šķirnēm un
      v)      reģistrētām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm;
b)    publiskotu informāciju par kompetento iestāžu veiktajiem pasākumiem, kas pieņemti kā
      14.51. pantā noteikts robežpasākums, to preču izlaišanas apturēšanai, ar kurām pārkāpj
      intelektuālā īpašuma tiesības;
                                                & /lv 367
 ---pagebreak--- c)    publiskotu informāciju par tās centieniem nodrošināt intelektuālā īpašuma tiesību efektīvu
      piemērošanu un citu informāciju par tās intelektuālā īpašuma tiesību sistēmu un
d)    publiskotu informāciju par attiecīgajiem normatīvajiem aktiem, galīgajiem tiesu spriedumiem
      un vispārpiemērojamajiem administratīvajiem nolēmumiem, kas attiecas uz intelektuālā
      īpašuma tiesību piemērošanu.
                                             14.7. PANTS
            Sabiedrības izpratnes par intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību veicināšana
Katra Puse veic nepieciešamos pasākumus, lai turpinātu veicināt sabiedrības izpratni par
intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību, tostarp īstenojot izglītojošus un izplatīšanas projektus par
intelektuālā īpašuma izmantošanu, kā arī par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu.
                                               & /lv 368
 ---pagebreak---                                               B IEDAĻA
                                Intelektuālā īpašuma tiesību standarti
                                          1. APAKŠIEDAĻA
                                   Autortiesības un blakustiesības
                                             14.8. PANTS
                                                 Autori
Katra Puse paredz autoriem ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt:
a)    viņu darbu pilnīgu vai daļēju, tiešu vai netiešu reproducēšanu ar jebkādiem līdzekļiem un
      jebkādā formā;
                                               & /lv 369
 ---pagebreak--- b)    viņu darbu oriģinālu vai kopiju publisku izplatīšanu jebkādā veidā, tās pārdodot vai kā citādi;
      katra Puse var paredzēt nosacījumus, ar kādiem šajā pantā noteiktās tiesības ir izsmeltas pēc
      tam, kad darba oriģināls vai kopija ar autora piekrišanu pirmo reizi ir pārdota vai tā
      īpašumtiesības ir kā citādi nodotas, un
c)    viņu darbu publiskošanu pa vadiem vai ar bezvadu līdzekļiem, ieskaitot viņu darbu
      publiskošanu tā, lai sabiedrības locekļi tiem var piekļūt no pašu izvēlētas vietas pašu izvēlētā
      laikā.
                                             14.9. PANTS
                                               Izpildītāji
Katra Puse paredz izpildītājiem ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt:
a)    viņu sniegtā izpildījuma fiksāciju;
b)    viņu sniegtā izpildījuma fiksāciju pilnīgu vai daļēju, tiešu vai netiešu reproducēšanu ar
      jebkādiem līdzekļiem un jebkādā formā;
                                               & /lv 370
 ---pagebreak--- c)    viņu sniegto izpildījumu fiksāciju fonogrammās izplatīšanu sabiedrībai, tās pārdodot vai kā
      citādi; katra Puse var paredzēt nosacījumus, ar kādiem šajā pantā noteiktās tiesības ir
      izsmeltas pēc tam, kad fiksēta izpildījuma oriģināls vai kopija ar izpildītāja piekrišanu pirmo
      reizi ir pārdota vai tā īpašumtiesības ir kā citādi nodotas;
d)    viņu sniegtā izpildījuma fiksāciju publiskošanu pa vadiem vai ar bezvadu līdzekļiem tā, lai
      sabiedrības locekļi tām var piekļūt no pašu izvēlētas vietas pašu izvēlētā laikā, un
e)    apraidi bez vadiem un viņu izpildījumu publiskošanu, izņemot gadījumus, kad šis izpildījums
      ir jau pārraidīts vai arī tas izdarīts no fiksācijas.
                                               14.10. PANTS
                                          Fonogrammu producenti
Katra Puse paredz fonogrammu producentiem ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt:
a)    viņu fonogrammu pilnīgu vai daļēju, tiešu vai netiešu reproducēšanu ar jebkādiem līdzekļiem
      un jebkādā formā;
                                                  & /lv 371
 ---pagebreak--- b)    viņu fonogrammu, tostarp to kopiju, izplatīšanu sabiedrībai, tās pārdodot vai kā citādi; katra
      Puse var paredzēt nosacījumus, ar kādiem šajā pantā noteiktās tiesības ir izsmeltas pēc tam,
      kad fonogrammas oriģināls vai kopija ar fonogrammu producenta piekrišanu pirmo reizi ir
      pārdota vai tā īpašumtiesības ir kā citādi nodotas, un
c)    viņu fonogrammu publiskošanu pa vadiem vai ar bezvadu līdzekļiem tā, lai sabiedrības
      locekļi tām var piekļūt no pašu izvēlētas vietas pašu izvēlētā laikā.
                                             14.11. PANTS
                                           Raidorganizācijas
Katra Puse paredz raidorganizācijām ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt:
a)    savu raidījumu fiksāciju;
b)    savu raidījumu fiksāciju pavairošanu;
                                               & /lv 372
 ---pagebreak--- c)   to savu raidījumu publiskošanu78 pa vadiem vai ar bezvadu līdzekļiem, kas ir sagatavoti pēc
     kāda sabiedrības locekļa pieprasījuma79;
d)   savu raidījumu retranslāciju bez vadiem un
e)   savu raidījumu publiskošanu, ja šāda publiskošana notiek vietās, kas pieejamas sabiedrībai
     par ieejas maksu; katra Puse var noteikt nosacījumus, ar kuriem šīs ekskluzīvās tiesības var
     īstenot.
                                            14.12. PANTS
                                      Fonogrammu izmantošana
Puses vienojas turpināt apspriesties, kā nodrošināt atbilstīgu aizsardzību saistībā ar fonogrammu
izmantošanu dažādā saziņā ar sabiedrību, pienācīgi ņemot vērā to, cik svarīgi starptautiskie standarti
fonogrammu izmantošanas aizsardzībai.
78
     Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību šīs tiesības ir ierobežotas ar situācijām,
     kad pieteikumu iesniedz no tādas vietas un tādā laikā, ko individuāli izvēlējies kāds
     sabiedrības loceklis.
79
     Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Japānu šo apakšpunktu piemēro publisku pārraižu
     veidiem, kas notiek automātiski, reaģējot uz sabiedrības pieprasījumu, izņemot tos veidus,
     kuri notiek manuāli.
                                              & /lv 373
 ---pagebreak---                                              14.13. PANTS
                                         Aizsardzības termiņš
1.    Literāra darba vai mākslas darba autora tiesību aizsardzības periods saskaņā ar Bernes
konvencijas 2. pantu ir autora mūžs un 70 gadi pēc autora nāves, neatkarīgi no tā, kad darbs ir
likumīgi darīts pieejams sabiedrībai. Ja šādu tiesību aizsardzības periodu aprēķina, izmantojot citu
pamatojumu, kas nav fiziskas personas mūža ilgums, šāds periods ir ne mazāk kā 70 gadi pēc tam,
kad darbs ir likumīgi publiskots. Ja darbs nav publiskots 70 gadu laikā pēc tā radīšanas, aizsardzības
periods ir ne mazāk kā 70 gadi pēc darba radīšanas.
2.    Izpildītāju tiesību aizsardzības periods ir ne mazāk kā 50 gadi pēc priekšnesuma.
3.    Fonogrammu producentu tiesību aizsardzības periods ir ne mazāk kā 70 gadi pēc
fonogrammas publiskošanas. Ja fonogramma nav publiskota 50 gadu laikā pēc tās fiksēšanas,
aizsardzības periods ir ne mazāk kā 50 gadi pēc darba fiksēšanas80.
80
      Puse var pieņemt efektīvus pasākumus, lai nodrošinātu to, ka peļņa, kas gūta to 20
      aizsardzības gadu laikā, kas sākas pēc 50 gadiem, tiek taisnīgi sadalīta starp izpildītājiem un
      fonogrammu producentiem.
                                                & /lv 374
 ---pagebreak--- 4.    Apraides tiesību aizsardzības termiņš ir ne mazāk kā 50 gadi pēc raidījuma pirmās pārraides.
5.    Šajā pantā noteiktos periodus sāk skaitīt no 1. janvāra nākamajā gadā pēc notikuma, kas tos
ierosinājis.
                                           14.14. PANTS
                                     Ierobežojumi un izņēmumi
Katra Puse var paredzēt ierobežojumus vai izņēmumus tiesībām, kuras izklāstītas 14.8. līdz 14.12.
pantā, tikai dažos īpašos gadījumos, kas nav pretrunā ar tiesību objekta parastu izmantošanu un
nepamatoti neskar tiesību subjektu likumīgās intereses saskaņā ar konvencijām un starptautiskajiem
nolīgumiem, kuru dalībnieces ir Puses.
                                           14.15. PANTS
                         Mākslinieku mākslas darbu tālākpārdošanas tiesības
Puses vienojas apmainīties ar viedokļiem un informāciju par jautājumiem, kas saistīti ar tiesībām un
interesi tālākpārdot mākslas darbu oriģinālus un stāvokli šajā jomā Eiropas Savienībā un Japānā.
                                              & /lv 375
 ---pagebreak---                                               14.16. PANTS
                                          Kolektīvs pārvaldījums
Puses:
a)   atzīst to, cik svarīgi ir veicināt sadarbību starp to attiecīgajām kolektīvā pārvaldījuma
     organizācijām;
b)   vienojas veicināt kolektīvā pārvaldījuma organizāciju pārredzamību un
c)   tiecas veicināt kolektīvā pārvaldījuma organizāciju nediskriminējošu attieksmi pret tiesību
     subjektiem, ko tās pārstāv tieši vai netieši ar citas kolektīvā pārvaldījuma organizācijas
     starpniecību.
                                              14.17. PANTS
                                    Esoša tiesību objekta aizsardzība
1.   Katra Puse Bernes konvencijas 18. pantu un TRIPS līguma 14. pantu 6. punktu mutatis
mutandis piemēro darbiem, izpildījumiem un fonogrammām, un šiem tiesību objektiem
nodrošinātajām tiesībām un aizsardzībai, kā tas prasīts šajā apakšiedaļā.
                                                & /lv 376
 ---pagebreak--- 2.    Pusei nav pienākuma atjaunot tāda tiesību objekta aizsardzību, kas dienā, kad stājas spēkā šis
nolīgums, tās teritorijā ir kļuvis par neaizsargātu darbu.
                                           2. APAKŠIEDAĻA
                                               Preču zīmes
                                              14.18. PANTS
                                     Tiesības, ko piešķir preču zīme
Katra Puse nodrošina, ka reģistrētas preču zīmes īpašniekam ir ekskluzīvas tiesības neļaut visām
trešām personām bez īpašnieka piekrišanas tirdzniecībā izmantot81 identisku vai līdzīgu
apzīmējumu precēm vai pakalpojumiem, kas ir identiski vai līdzīgi tiem, attiecībā uz kuriem šī
preču zīme ir reģistrēta, ja šāda izmantošana radītu iespēju maldināt sabiedrību. Ja identiskām
precēm vai pakalpojumiem tiek izmantotas identiskas zīmes, prezumē iespēju maldināt sabiedrību.
Iepriekšminētās tiesības nekaitē nevienām pastāvošām pirmtiesībām, kā arī neietekmē Puses
iespējas piešķirt tiesības, pamatojoties uz zīmes lietošanu.
81
      Šajā pantā šādas zīmes “izmantošana” ietver vismaz šādas zīmes piestiprināšanu importētām
      un eksportētām precēm vai preču iepakojumiem.
                                                & /lv 377
 ---pagebreak---                                            14.19. PANTS
                                              Izņēmumi
Katra Puse nosaka ierobežotus izņēmumus no preču zīmes piešķirtajām tiesībām, piemēram,
aprakstošu apzīmējumu godīga izmantošana82, un var noteikt arī citus ierobežotus izņēmumus, ar
nosacījumu, ka minēto izņēmumu gadījumā tiek ievērotas preču zīmes īpašnieka un trešo personu
likumīgās intereses.
                                           14.20. PANTS
                         Par pārkāpumu uzskatāmas sagatavošanas darbības
Attiecībā uz etiķetēm un iepakojumu katra Puse nodrošina, ka vismaz katra no turpmāk minētajām
sagatavošanas darbībām tiek uzskatīta par pārkāpumu pret reģistrētu preču zīmi, ja darbība ir veikta
bez reģistrētās preču zīmes īpašnieka piekrišanas, proti:
a)    ražot;
b)    importēt un
82
      Aprakstošu apzīmējumu godīga izmantošana ietver tādas zīmes, kura norāda preču vai
      pakalpojumu ģeogrāfisko izcelsmi, izmantošanu saskaņā ar godīgu praksi rūpniecībā un
      komerclietās.
                                              & /lv 378
 ---pagebreak--- c)    prezentēt83
etiķetes vai iepakojumu, kas ir marķēts84 ar apzīmējumu, kurš ir identisks vai līdzīgs reģistrētai
preču zīmei, un tas darīts nolūkā izmantot šādu apzīmējumu vai radīt pamatu tā izmantošanai tādu
preču vai pakalpojumu tirdzniecībā, kas ir identiski vai līdzīgi tiem, attiecībā uz kuriem šī preču
zīme ir reģistrēta.
                                            14.21. PANTS
                                     Plaši pazīstamas preču zīmes
Lai nodrošinātu plaši pazīstamu preču zīmju aizsardzību, kā noteikts Parīzes konvencijas 6.a pantā
un TRIPS līguma 16. panta 2. un 3. punktā, Puses apstiprina to, cik svarīga ir Vienotā
rekomendācija par plaši pazīstamu preču zīmju aizsardzības noteikumiem, ko pieņēmusi Parīzes
Savienības rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai asambleja un WIPO Ģenerālā asambleja WIPO
dalībvalstu asambleju 34. sanāksmju kārtā 1999. gadā.
83
      Piemērojot šo pantu, Eiropas Savienība uzskata, ka jēdziens “prezentēt” atbilst piedāvāšanai
      vai laišanai tirgū, un Japāna uzskata, ka jēdziens “prezentēt” atbilst piešķiršanai.
84
      Piemērojot šo pantu, Japāna uzskata, ka jēdziens “marķēts” nozīmē "apzīmēts".
                                               & /lv 379
 ---pagebreak---                                            3. APAKŠIEDAĻA
                                     Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
                                              14.22. PANTS
                                              Darbības joma
1.     Šī apakšiedaļa attiecas uz to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu atzīšanu un aizsardzību attiecībā
uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un citiem alkoholiskiem dzērieniem85, kā arī
lauksaimniecības produktiem86, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā.
2.     Šajā nodaļā “ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” ir norādes, kas identificē preces izcelsmi Puses
teritorijā vai minētās Puses teritorijas reģionā vai apvidū, ja konkrēta preces īpatnība, tās reputācija
vai citas tās īpašības ir galvenokārt saistāmas ar tās ģeogrāfisko izcelsmi.
85
       Šajā apakšiedaļā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību Japānā “alkoholiskie
       dzērieni” ir dzērieni, kas satur vienu procentu alkohola vai vairāk.
86
       Šajā apakšiedaļā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību Japānā
       “lauksaimniecības produkti” ir lauksaimniecības, mežsaimniecības un zivsaimniecības
       produkti, kā arī pārtikas produkti, izņemot alkoholiskos dzērienus.
                                                & /lv 380
 ---pagebreak--- 3.    Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 14.-B pielikumā, otra Puse aizsargā
saskaņā ar šo nolīgumu, ja tās ietilpst pie to preču veidiem, kuras otra Puse aizsargā saskaņā ar
saviem normatīvajiem aktiem, kas uzskaitīti 14.-A pielikumā.
                                              14.23. PANTS
                          Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības sistēma
1.    Katra Puse izveido vai uztur sistēmu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrēšanai87 un
aizsardzībai Puses teritorijā.
2.    Sistēmā, kas minēta 1. punktā, ir vismaz šādi elementi:
a)    oficiāls līdzeklis visu reģistrēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksta publiskošanai;
87
      Šajā apakšiedaļā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību Japānā jēdzienus
      “reģistrācija” un “reģistrēt” var attiecīgi uzskatīt par sinonīmiem jēdzieniem “nosaukums” vai
      “aizsardzības apstiprinājums” un “apzīmēt” vai „apstiprināt aizsardzību” saskaņā ar
      attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.
                                                & /lv 381
 ---pagebreak--- b) administratīvs process, kurā verificē, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, kas jāreģistrē saskaņā
   ar a) apakšpunktu, identificē preces izcelsmi Puses teritorijā vai Puses reģionā vai apvidū, ja
   kāda preces īpatnība, reputācija vai citas tās īpašības ir galvenokārt saistāmas ar tās
   ģeogrāfisko izcelsmi;
c) iebildumu procedūra, kas ļauj ņemt vērā trešo personu likumīgās intereses, un
d) procedūru ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības atcelšanai88, ņemot vērā trešo personu
   likumīgās intereses un konkrētās reģistrēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu lietotāju likumīgās
   intereses89.
88
   Šajā apakšiedaļā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību Japānā jēdzienu
   “atcelšana” var uzskatīt par sinonīmu jēdzienam “netiek aizsargāts” saskaņā ar attiecīgajiem
   normatīvajiem aktiem.
89
   Neskarot Puses normatīvos aktus attiecībā uz 1. punktā minēto sistēmu, katra Puse nodrošina
   tiesiskos līdzekļus ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrāciju atzīšanai par nederīgu.
                                            & /lv 382
 ---pagebreak---                                             14.24. PANTS
                                Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts
1.     Pēc tam, kad ir pabeigta iebildumu procedūra un pēc Eiropas Savienības ģeogrāfiskās
izcelsmes norāžu, kas minētas 14.-B pielikuma 1. daļas A iedaļā un 2. daļas A iedaļā, pārbaudes
Japāna atzīst, ka minētās norādes ir ģeogrāfiskās izcelsmes norādes TRIPS līguma 22. panta
1. punkta nozīmē un ka tās ir reģistrētas Eiropas Savienībā atbilstoši 14.23. pantā minētajai
sistēmai. Japāna aizsargā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar šo apakšiedaļu.
2.     Pēc tam, kad ir pabeigta iebildumu procedūra un pēc Japānas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu,
kas minētas 14.B pielikuma 1. daļas B iedaļā un 2. daļas B iedaļā, pārbaudes Eiropas Savienība
atzīst, ka minētās norādes ir ģeogrāfiskās izcelsmes norādes TRIPS līguma 22. panta 1. punkta
nozīmē un ka tās ir reģistrētas Japānā atbilstoši 14.23. pantā minētajai sistēmai. Eiropas Savienība
aizsargā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar šo apakšiedaļu.
                                               & /lv 383
 ---pagebreak---                                              14.25. PANTS
                          Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības tvērums
1.    Ievērojot 14.29. pantu, katra Puse attiecībā uz otras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm,
kas uzskaitītas 14.-B pielikumā, nodrošina ieinteresētajām personām tiesiskos līdzekļus, lai
nepieļautu, ka Puses teritorijā90:
a)    preces identifikācijai izmantotu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi izmanto līdzīgas preces91
      identifikācijai, neievērojot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes specifikāciju piemērojamo prasību
      pat tad, ja:
      i)     ir norādīta preces īstā izcelsme;
90
      Piemērojot 1. punktu un neatkarīgi no C iedaļas 2. apakšiedaļas Puses var nodrošināt izpildi ar
      administratīviem pasākumiem.
91
      Šajā punktā, 14.27. panta 4. punktā un 14.29. panta 1. un 2. punktā jēdziens “līdzīga prece”
      saistībā ar preci, kam Puses sistēmā, kura minēta 14.23. panta 2. punktā, ir aizsargāta
      ģeogrāfiskas izcelsmes norāde, nozīmē preci, kas Puses reģistrā varētu ietilpt tajā pašā preču
      kategorijā, kurā ietilpst prece, kam minētajā Pusē ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde.
                                               & /lv 384
 ---pagebreak---      ii)    ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir izmantota92, to tulkojot vai transliterējot93, vai
     iii)   ģeogrāfiskās izcelsmes norāde lietota kopā ar tādiem vārdiem kā “veids”, “tips”, “stils”,
            “imitācija” vai tamlīdzīgiem;
b)   preču aprakstā vai noformējumā izmanto tādus līdzekļus, kuri norāda vai vedina uz domām,
     ka konkrētās preces izcelsme ir ģeogrāfiskā teritorijā, kas nav īstā preces izcelsmes vieta, un
     tādējādi sabiedrība tiek maldināta attiecībā uz preces ģeogrāfisko izcelsmi vai būtību, un
c)   norādi izmanto jebkādā citā veidā, kas ir negodīgas konkurences darbība Parīzes konvencijas
     10.a panta nozīmē.
2.   Katra Puse var noteikt praktiskos nosacījumus, saskaņā ar kuriem Puses teritorijā konkrētās
homonīmās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tiek atšķirtas cita no citas, ņemot vērā nepieciešamību
nodrošināt objektīvu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un novērst patērētāju maldināšanu.
92
     Lielākai noteiktībai — tiek uzskatīts, ka to novērtē katrā gadījumā atsevišķi. Šo noteikumu
     nepiemēro, ja tiek sniegti pierādījumi, ka nav saiknes starp aizsargāto nosaukumu un tulkoto
     vai transliterēto apzīmējumu.
93
     Šajā apakšiedaļā transliterācija aptver rakstzīmju pārveidošanu atbilstoši oriģinālvalodas vai
     attiecīgās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes valodas fonētikas principiem.
                                               & /lv 385
 ---pagebreak--- 3.    Ja Puse grasās saskaņā ar starptautisku nolīgumu aizsargāt trešās valsts ģeogrāfiskās
izcelsmes norādi, kas ir homonīma ar otras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura ir aizsargāta
saskaņā ar šo nolīgumu, pirmā Puse ne vēlāk kā iebilduma publicēšanas dienā informē otru Pusi par
iespēju sniegt piezīmes, ar nosacījumu, ka šāda iebildumu procedūra attiecībā uz attiecīgo
aizsargājamo trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi tiek sākta pēc dienas, kad stājas spēkā šis
nolīgums.
4.    Iebildumu procedūrā un pārbaudē, kas minētas 14.24. pantā, katra Puse var apsvērt turpmāk
minētos pamatojumus, kuru dēļ minētajai Pusei nevar prasīt aizsargāt nosaukumu kā ģeogrāfiskās
izcelsmes norādi 14.-B pielikumā:
a)    minētais nosaukums konfliktē ar augu šķirnes vai dzīvnieku šķirnes nosaukumu un tāpēc var
      maldināt patērētāju attiecībā uz preces patieso izcelsmi un
b)    minētais nosaukums ir parasts apzīmējums ikdienas valodā, ko lieto kā sugas vārdu, ar kuru
      apzīmē attiecīgo preci.
                                              & /lv 386
 ---pagebreak--- 5.    Neatkarīgi no ģeogrāfiskās izcelsmes norādes specifikācijām, kas minētas 1. punkta a)
apakšpunktā, uz septiņiem gadiem no dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums, šajā apakšiedaļā
noteikto aizsardzību attiecībā uz konkrētu Eiropas Savienības ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas
minēta 14.-B pielikumā, neliedz attiecībā uz preci ar šādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi izmantot
iespēju, ka šādas darbības — rīvēšanu, griešanu šķēlēs un iepakošanu, tai skaitā sadalīšanu porcijās
un saiņošanu iekšējā iepakojumā —, varētu veikt Japānas teritorijā ar nosacījumu, ka šādas preces ir
paredzētas Japānas tirgum nevis reeksportam.
6.    Puses pārskata 5. punkta noteikumu īstenošanu ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma
stāšanās spēkā, lai panāktu savstarpēji pieņemamu risinājumu pirms šajā punktā minētā septiņu
gadu laikposma beigām.
                                             14.26. PANTS
                         Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanas tvērums
1.    Ikviena persona var izmantot ikvienu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas ir aizsargāta saskaņā
ar šo apakšiedaļu, ja to izmanto saistībā ar precēm, kuras identificētas ar minēto ģeogrāfiskās
izcelsmes norādi, un ievērojot šajā nolīgumā noteikto aizsardzības tvērumu.
                                               & /lv 387
 ---pagebreak--- 2.     Ja Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir aizsargāta saskaņā ar šo nolīgumu, šāda aizsargāta
nosaukuma izmantošanai nav nepieciešama jebkāda lietotāju reģistrācija vai papildu maksas otras
Puses teritorijā.
                                             14.27. PANTS
                                        Saistība ar preču zīmēm
1.     Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir aizsargāta saskaņā ar šo apakšiedaļu, katra Puse atsaka
tādas preču zīmes reģistrāciju, kuras izmantošana varētu maldināt par preces kvalitāti, ar
nosacījumu, ka pieteikums par preču zīmes reģistrāciju ir iesniegts pēc ģeogrāfiskās izcelsmes
norādes aizsardzības piemērošanas dienas attiecīgajā teritorijā94, kā noteikts 2. un 3. punktā. Preču
zīmes, kas reģistrētas, pārkāpjot šo punktu, anulē.
2.     Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas noteiktas 14.24. pantā un uzskaitītas 14.-B
pielikumā dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, aizsardzības piemērošanas diena ir tā diena, kad
stājas spēkā šis nolīgums.
94
       Piemērojot 1. punktu, preču zīmes pieteikuma izvērtēšanā, kas ir iesniegts kādā Pusē pēc šā
       nolīguma spēkā stāšanās dienas vai iebildumu par ģeogrāfiskās izcelsmes norādi publicēšanas
       dienas, kā noteikts 14.24. pantā — atkarībā no tā, kura diena iestājas vēlāk —, ņem vērā
       iebildumu pret ģeogrāfiskās izcelsmes norādi publicēšanu.
                                               & /lv 388
 ---pagebreak--- 3.    Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas noteiktas 14.30. pantā un nav uzskaitītas
14.-B pielikumā dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, aizsardzības piemērošanas diena ir tā diena,
kad stājas spēkā 14.-B pielikuma grozījums.
4.    Puses atzīst, ka iepriekšēja konfliktējoša preču zīme kādā Pusē pilnībā neizslēdz citas
ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību saskaņā ar šo nolīgumu attiecībā uz līdzīgām precēm
minētajā Pusē95.
5.    Ja par preču zīmi labticīgi iesniegts reģistrācijas pieteikums vai tā labticīgi reģistrēta vai
iedibināta kādas Puses teritorijā pirms ģeogrāfiskās izcelsmes norāde minētajā Pusē ir kļuvusi
aizsargājama saskaņā ar šo nolīgumu, pasākumi, kas pieņemti šīs apakšiedaļas īstenošanai,
neierobežo tiesības uz preču zīmes reģistrāciju vai tās derīgumu vai tiesības izmantot preču zīmi,
pamatojoties uz to, ka šāda preču zīme ir identiska vai līdzīga ģeogrāfiskās izcelsmes norādei.
95
      Kompetentās iestādes var noteikt konkrētus nosacījumus tādas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
      aizsardzībai, kas konfliktē ar iepriekšēju preču zīmi.
                                               & /lv 389
 ---pagebreak---                                            14.28. PANTS
                                  Aizsardzības izpildes panākšana
Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem atļauj tās kompetentajām iestādēm veikt atbilstošus
pasākumus ex officio vai pēc ieinteresētas personas pieprasījuma, lai aizsargātu ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 14.-B pielikumā.
                                           14.29. PANTS
                                              Izņēmumi
1.    Neatkarīgi no 14.25. panta 1. punkta Puse nepieļauj, ka tās teritorijā konkrētu otras Puses
ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas uzskaitīta 14.-B pielikumā, attiecībā uz precēm vai
pakalpojumiem turpina izmantot lauksaimniecības produktu identifikācijai par līdzīgu preci pēc
pārejas perioda, kura maksimālais ilgums ir septiņi gadi no dienas, kad pirmā Puse noteikusi
minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību. Uz pirmajā Puse ražotām precēm ar šādu
izmantojumu skaidri un redzami norāda patieso ģeogrāfisko izcelsmi.
                                              & /lv 390
 ---pagebreak--- 2.     Neatkarīgi no 14.25. panta 1. punkta — izņemot gadījumus, kad piemērojams TRIPS līgums
24. panta 4. punkts —, Puse nepieļauj, ka tās teritorijā konkrētu otras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes
norādi, kas uzskaitīta 14.-B pielikumā, attiecībā uz precēm vai pakalpojumiem turpina izmantot
vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai citu alkoholisko dzērienu identifikācijai par līdzīgu preci pēc
pārejas perioda, kura maksimālais ilgums ir pieci gadi no dienas, kad pirmā Puse noteikusi minētās
ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību. Uz pirmajā Puse ražotām precēm ar šādu izmantojumu
skaidri un redzami norāda patieso ģeogrāfisko izcelsmi.
3.     Katra Puse var noteikt praktiskus nosacījumus, saskaņā ar kuriem šāds 1. un 2. punktā minēts
izmantojums tiks atšķirts no ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tās teritorijā, ņemot vērā
nepieciešamību nodrošināt to, lai netiek maldināti patērētāji.
4.     Panta 1. punktā minēto pārejas periodu nepiemēro, ja tam, lai izmantotu ģeogrāfiskās
izcelsmes norādi attiecīgajai precei, ko ražo otras Puses teritorijā, kā minēts 1. punktā, nav jāievēro
attiecīgie normatīvie akti, kuri uzskaitīti 14.-A pielikumā un kuri ir piemērojami minētās Puses
teritorijā.
5.     Nekas šajā apakšiedaļā neierobežo personas tiesības tirdzniecības gaitā izmantot savu vai savu
priekšgājēju vārdu darījumdarbībā, izņemot gadījumus, kad šo vārdu izmanto tādā veidā, ka tiek
maldināta sabiedrība.
                                                & /lv 391
 ---pagebreak---                                            14.30. PANTS
                          Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksta grozījums
1.    Puses vienojas par iespēju grozīt ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstu 14.-B pielikumā
saskaņā ar 14.53. panta 3. un 4. punktu pēc tam, kad abām Pusēm pieņemami ir pabeigta iebildumu
procedūra un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pārbaude, kā minēts 14.24. pantā.
2.    Nolīguma 14.25. panta 4. punktu piemēro attiecībā uz tāda nosaukuma pievienošanu 14.-B
pielikumā, kurš jāaizsargā kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde.
3.    Nekas šajā apakšiedaļā neuzliek Pusei pienākumu aizsargāt otras Puses ģeogrāfiskās
izcelsmes norādi, kura nav aizsargāta vai kura vairs nav aizsargāta saskaņā ar otras Puses
normatīvajiem aktiem. Puse informē otru Pusi, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde vairs netiek
aizsargāta izcelsmes Puses teritorijā.
4.    Pēc vienas Puses pieprasījuma Puses apspriežas par 14.-B pielikuma grozījumiem attiecībā uz
jebkuru jautājumu, kas ietekmē minētajā pielikumā uzskaitīto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
aizsardzību, lai panāktu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
                                              & /lv 392
 ---pagebreak---                                           4. APAKŠIEDAĻA
                                      Rūpnieciskie dizainparaugi96
                                             14.31. PANTS
                                       Rūpnieciskie dizainparaugi
1.    Katra Puse nodrošina aizsardzību neatkarīgi radītiem rūpnieciskiem dizainparaugiem, kas ir
jauni un oriģināli, tai skaitā produkta daļas dizainparaugi97, neatkarīgi no tā, vai daļu var atdalīt no
produkta vai ne. Aizsardzību nodrošina ar reģistrāciju, un tā dod reģistrācijas turētājiem ekskluzīvas
tiesības saskaņā ar šo pantu.
96
      Piemērojot šo apakšiedaļu, attiecībā uz Eiropas Savienību jēdziens “rūpnieciskie
      dizainparaugi” attiecas uz reģistrētiem dizainparaugiem.
97
      Šajā punktā un 2. punktā attiecībā uz Japānu jēdzienu “produkts” interpretē kā “prece”.
                                                & /lv 393
 ---pagebreak--- 2.    Dizainparaugu, ko izmanto vai iekļauj produktā, kurš ir kompleksa produkta sastāvdaļa,
uzskata par jaunu un oriģinālu šādos apstākļos98:
a)    ja sastāvdaļa, kad tā ir iekļauta kompleksajā produktā, paliek redzama minētā produkta
      parastās izmantošanas laikā99, un
b)    tiktāl, ciktāl šīs sastāvdaļas minētās redzamās iezīmes pašas par sevi atbilst novitātes un
      oriģinalitātes prasībām.
3.    Katra Puse var noteikt ierobežotus izņēmumus rūpniecisko dizainparaugu aizsardzībai,
ievērojot TRIPS līguma 26. panta 2. punktu.
4.    Šā panta noteikumi neskar šīs nodaļas noteikumus vai katras Puses normatīvos aktus, kas
attiecas uz cita veida intelektuālo īpašumu, tostarp produktu, preču zīmju vai citu atšķirības zīmju
un patentu nereģistrētu ārējo izskatu.
98
      Kā alternatīvu apstākļiem, kuri paredzēti a) un b) apakšpunktā, Puse var uzskatīt, ka
      dizainparaugs, kas izmantots vai iekļauts produktā, kurš ir kompleksa produkta sastāvdaļa, ir
      jauns un oriģināls apstākļos atbilstoši Puses normatīvajiem aktiem.
99
      Šajā punktā jēdziens “parastā izmantošana” ir tiešā lietotāja veikta izmantošana, izņemot
      apkopi, apkalpošanu vai remontu.
                                                & /lv 394
 ---pagebreak--- 5.     Katra Puse nodrošina, ka aizsargāta rūpnieciskā dizaina parauga īpašniekam ir vismaz tiesības
atturēt trešās personas, kurām nav dota īpašnieka atļauja, no tādu produktu izgatavošanas,
pārdošanas, ievešanas vai izvešanas, kuri ir dizainparaugs vai kuri iemieso tādu dizainparaugu, kas
ir identisks aizsargātajam dizainparaugam vai tam līdzīgs, ja šāda darbība tiek veikta komerciālos
nolūkos.
6.     Katra Puse nodrošina, ka pieteikuma par rūpniecisko dizainparaugu reģistrāciju iesniedzējs
var pieprasīt, lai kompetentā iestāde nodrošina, ka dizainparaugs netiek publiskots pieteikuma
iesniedzēja noteiktā laikposmā, kas nepārsniedz Puses normatīvajos aktos noteikto periodu.
7.     Katra Puse nodrošina, ka rūpnieciskiem dizainparaugiem pieejamais kopējais aizsardzības
laikposms nav mazāks par 20 gadiem.
                                              & /lv 395
 ---pagebreak---                                          5. APAKŠIEDAĻA
                                  Produktu nereģistrēts ārējais izskats
                                            14.32. PANTS
                                  Produktu nereģistrēts ārējais izskats
1.    Puses atzīst, ka produktu ārējo izskatu var aizsargāt, izmantojot tiesību aktus rūpniecisko
dizainparaugu, autortiesību vai negodīgas konkurences novēršanas jomā.
2.    Katra Puse tās normatīvajos aktos paredzētajā apmērā nodrošina tiesiskos līdzekļus, lai
nepieļautu produkta nereģistrēta ārējā izskata izmantošanu, ja šāda izmantošana rodas, kopējot
produkta nereģistrētu ārējo izskatu. Šāda izmantošana ietver vismaz produkta piedāvāšanu
pārdošanā, laišanu tirgū, importu vai eksportu100.
3.    Aizsardzības laikposms, kas pieejams nereģistrētam produkta ārējam izskatam, ir vismaz trīs
gadi saskaņā ar Pušu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.
100
      Šajā pantā jēdzienus “kopēšana”, “ārējais izskats”, “piedāvāšana” un “laišana tirgū” Puse var
      uzskatīt par attiecīgi sinonīmiem jēdzieniem “atdarināšana”, “konfigurācija”, “izrādīšana” un
      “pārdošana”.
                                               & /lv 396
 ---pagebreak---                                         6. APAKŠIEDAĻA
                                               Patenti
                                           14.33. PANTS
                                               Patenti
1.  Katra Puse nodrošina, ka patents piešķir tā īpašniekam šādas ekskluzīvas tiesības:
a)  ja patenta tiesību objekts ir produkts — neļaut trešām personām bez īpašnieka piekrišanas
    minēto produktu izgatavot, lietot, piedāvāt pārdošanai101, pārdot vai importēt šiem mērķiem,
    un
b)  ja patenta tiesību objekts ir process — neļaut trešām personām bez īpašnieka piekrišanas
    minēto procesu izmantot, un piedāvāt tirdzniecībai, pārdot vai importēt šiem mērķiem vismaz
    produktu, kas iegūts tieši minētā procesa rezultātā.
101
    Šajā punktā jēdziens “piedāvāšana pārdošanai” var ietvert eksportēšanu.
                                             & /lv 397
 ---pagebreak--- 2.     Katra Puse var piešķirt ierobežotus izņēmumus attiecībā uz ekskluzīvajām tiesībām, ko sniedz
patents, ar nosacījumu, ka šādi izņēmumi bez iemesla nerada pretrunu ar patenta parastu
izmantošanu un bez iemesla neierobežo patenta īpašnieka likumīgās intereses, ņemot vērā trešo
personu likumīgās intereses.
3.     Puses atzīst to, cik svarīgi ir nodrošināt to teritorijā vienotu patentu aizsardzības sistēmu,
tostarp vienotu tiesu sistēmu.
4.     Puses turpina sadarboties, lai uzlabotu starptautisku materiālo patentu tiesību saskaņošanu,
cita starpā attiecībā uz pagarinājuma periodu, lietotāju pirmtiesībām un izskatāmo patentu
pieteikumu publicēšanu.
5.     Puses pienācīgi apsver sadarbību, lai uzlabotu meklēšanas un pārbaužu rezultātu savstarpēju
izmantošanu, piemēram, pamatojoties uz Nolīgumu par sadarbību patentu jomā, un jebkādu citu
izmantošanu102, lai dotu iespēju pretendentiem iegūt patentus efektīvi un bez kavēšanās, neskarot
Pušu attiecīgās patentu pārbaudes pēc būtības.
102
       Šāda izmantošana var ietvert izmantošanu, pamatojoties uz vienošanos par patentu paātrinātu
       lietvedību (Patent Prosecution Highway jeb PPH).
                                                 & /lv 398
 ---pagebreak---                                            14.34. PANTS
                                  Patenti un sabiedrības veselība
1.   Puses atzīst PTO Ministru konferencē 2001. gada 14. novembrī pieņemtās Dohas Deklarācijas
par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību nozīmi. Interpretējot un īstenojot tiesības un pienākumus
saskaņā ar šo nodaļu, Puses nodrošina, ka tiek ievērota minētā deklarācija.
2.   Puses ievēro PTO Ģenerālpadomes 2003. gada 30. augusta lēmumu par Dohas Deklarācijas
par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību 6. punkta īstenošanu un sekmē tā īstenošanu.
                                             & /lv 399
 ---pagebreak---                                              14.35. PANTS
                  Aizsardzības perioda pagarināšana, kas piešķirts ar zāļu patentu103
                           un lauksaimniecības ķīmisko produktu patentu104
Attiecībā uz patentu, kas piešķirts izgudrojumiem saistībā ar zālēm vai lauksaimniecības
ķīmiskajiem produktiem, katra Puse, ievērojot tās piemērojamo normatīvo aktu noteikumus, nosaka
kompensējošu aizsardzības periodu uz laikposmu, kurā patentēta izgudrojuma izstrādi nevar
turpināt tirdzniecības atļaujas piešķiršanas procedūras dēļ. No šā nolīguma parakstīšanas dienas
kompensējošais maksimālais periods ir pieci gadi105, ko nosaka katras Puses attiecīgajos
normatīvajos aktos.
103
      Attiecībā uz Eiropas Savienību jēdziens “zāles” šajā pantā attiecas uz zālēm, kā tās definētas
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 469/2009 (2009. gada 6. maijs) par papildu
      aizsardzības sertifikātu zālēm.
104
      Attiecībā uz Eiropas Savienību jēdziens “lauksaimniecības ķīmiskie produkti” šajā pantā
      attiecas uz augu aizsardzības līdzekļiem, kā tie definēti Eiropas Parlamenta un Padomes
      Regulā (EK) Nr. 1610/96 (1996. gada 23. jūlijs) par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu
      attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem.
105
      Eiropas Savienībā ir iespējams noteikt sešu mēnešu pagarinājumu attiecībā uz zālēm, par
      kurām ir veikti pediatriski pētījumi, kā rezultāti ir iekļauti zāļu informācijas lapā.
                                               & /lv 400
 ---pagebreak---                                        7. APAKŠIEDAĻA
                    Komercnoslēpumi un neizpausti testu rezultāti vai citi dati
                                          14.36. PANTS
                             Komercnoslēpumu aizsardzības tvērums
1.  Katra Puse nodrošina, ka tās normatīvajos aktos atbilstoši un efektīvi tiek aizsargāti
komercnoslēpumi saskaņā ar TRIPS līguma 39. panta 2. punktu.
2.  Šajā pantā un C iedaļas 3. apakšiedaļā:
a)  “komercnoslēpums” ir informācija:
    i)    kas ir slepena tajā nozīmē, ka tā nav (kā veselums vai precīzs tās komponentu
          izvietojums un salikums) vispārzināma vai pieejama gatavā veidā tādu aprindu
          personām, kuras parasti izmanto šāda veida informāciju;
    ii)   ar komerciālu vērtību, jo informācija ir slepena, un
                                             & /lv 401
 ---pagebreak---      iii)  kas attiecīgajos apstākļos ir bijusi pakļauta samērīgiem slepenības uzturēšanas
           pasākumiem, kurus veic persona, kas likumīgi kontrolē informāciju, un
b)   “komercnoslēpuma turētājs” ir ikviena persona, kura ir komercnoslēpuma likumīgs valdītājs.
3.   Šā panta un C iedaļas 3. apakšiedaļas nolūkos katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem
nodrošina vismaz to, ka turpmāk minētā rīcība tiek uzskatīta par tādu, kas ir pretrunā ar godīgu
komercpraksi:
a)   komercnoslēpuma iegūšana bez komercnoslēpuma turētāja piekrišanas, ja tas notiek ar
     neatļautiem līdzekļiem vai neatļauti piekļūstot, piesavinoties vai kopējot dokumentus,
     objektus, materiālus, vielas vai elektroniskas datnes, kas ir komercnoslēpuma turētāja
     likumīgā valdījumā un kas satur komercnoslēpumu vai no kā šo komercnoslēpumu var
     izsecināt;
b)   komercnoslēpuma izmantošana vai izpaušana, ja to bez komercnoslēpuma turētāja piekrišanas
     izdarījusi persona, par kuru konstatēts, ka tā atbilst kādam no turpmāk minētajiem
     nosacījumiem:
     i)    tā ieguvusi komercnoslēpumu kādā no a) apakšpunktā minētajiem veidiem;
                                               & /lv 402
 ---pagebreak---       ii)    tā pārkāpusi konfidencialitātes līgumu vai jebkādu citu pienākumu neizpaust
             komercnoslēpumu, to darot ar nodomu gūt negodīgu peļņu vai nodarīt kaitējumu
             komercnoslēpuma turētājam, vai
      iii)   tā pārkāpusi līgumisku vai jebkādu citu pienākumu ierobežot komercnoslēpuma
             izmantošanu, to darot ar nodomu gūt negodīgu peļņu vai nodarīt kaitējumu
             komercnoslēpuma turētājam, un
c)    komercnoslēpuma iegūšana, izmantošana vai izpaušana, ja to izdara persona, kas iegūšanas,
      izmantošanas vai izpaušanas brīdī zināja vai kam attiecīgajos apstākļos būtu vajadzējis
      zināt106, ka komercnoslēpums ir tieši vai netieši iegūts no citas personas, kura
      komercnoslēpumu izpaudusi kādā no b) apakšpunktā minētajiem veidiem, tostarp, ja persona
      ir mudinājusi kādu citu personu veikt b) apakšpunktā minētās darbības.
4.    Nekas šajā apakšiedaļā neuzliek Pusei pienākumu uzskatīt, ka kāda no turpmāk minētajām
darbībām ir pretrunā godīgai komercpraksei vai attiecībā uz minētajām darbībām piemērot
pasākumus, procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kas minēti C iedaļas 3. apakšiedaļā:
a)    attiecīgās informācijas neatkarīga atklāšana vai radīšana, ko veic kāda persona;
106
      Šajā pantā jēdzienu “būtu vajadzējis zināt” Puse var interpretēt kā “nezināšana ir rupja
      nolaidība”.
                                                & /lv 403
 ---pagebreak--- b) produkta reversā inženierija, ko veic persona, kurai produkts likumīgi pieder un kurai nav
   nekāda juridiski saistoša pienākuma ierobežot attiecīgās informācijas iegūšanu;
c) informācijas iegūšana, izmantošana vai izpaušana, ko prasa vai atļauj Puses attiecīgie
   normatīvie akti;
d) gadījums, kad darbinieki izmanto pieredzi un prasmes, ko tie godīgā veidā ieguvuši, veicot
   savus parastos darba pienākumus, vai
e) informācijas izpaušana, izmantojot tiesības uz vārda un informācijas brīvību.
                                           & /lv 404
 ---pagebreak---                                            14.37. PANTS
                  Testa datu apstrāde tirdzniecības atļaujas piešķiršanas procedūrā
1.    Katra Puse personai, kas iesniegusi pieteikumu tādu zāļu tirdzniecības atļaujas piešķiršanai107,
kurās tiek izmantotas jaunas aktīvās farmaceitiskās vielas, liedz paļauties vai atsaukties uz
neizpaustiem testu rezultātiem vai citiem datiem, ko savai kompetentajai iestādei ir iesniedzis
pirmais pieteikuma iesniedzējs, un liegums ir spēkā konkrētu laikposmu, kuru skaita no minētā
pieteikuma apstiprināšanas dienas. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas šāds laikposms ir noteikts
ne mazāk kā seši gadi, ko nosaka katras Puses attiecīgajos normatīvajos aktos.
107
      Attiecībā uz Eiropas Savienību jēdziens “zāles” šajā pantā attiecas uz zālēm, kā tās definētas
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 469/2009 (2009. gada 6. maijs) par papildu
      aizsardzības sertifikātu zālēm.
                                              & /lv 405
 ---pagebreak--- 2.    Ja Puse kā nosacījumu tādu lauksaimniecības ķīmisko produktu tirdzniecības atļaujas
apstiprināšanai108, kuros tiek izmantotas jaunas ķīmiskas vielas, prasa iesniegt neizpaustus testu
rezultātus vai citus datus, kuru iegūšana ir saistīta ar ievērojamām grūtībām, minētā Puse nodrošina,
ka saskaņā ar tās attiecīgajiem normatīvajiem aktiem, personām, kas iesniedz pieteikumu
tirdzniecības atļaujas piešķiršanai:
a)    ir liegts paļauties vai atsaukties uz šādiem datiem, ko savai kompetentajai iestādei ir
      iesniedzis pirmais pieteikuma iesniedzējs, un liegums ir spēkā vismaz 10 gadus, skaitot no
      minētā pieteikuma apstiprināšanas dienas, vai
b)    ir vispārējs pienākums iesniegt visus testu datus pat gadījumos, kad bijis iesniegts iepriekšējs
      pieteikums par to pašu produktu, un liegums ir spēkā vismaz 10 gadus, skaitot no iepriekšējā
      pieteikuma apstiprināšanas dienas.
108
      Attiecībā uz Eiropas Savienību jēdziens “lauksaimniecības ķīmiskie produkti” šajā pantā
      attiecas uz augu aizsardzības līdzekļiem, kā tie definēti Eiropas Parlamenta un Padomes
      Regulā (EK) Nr. 1610/96 (1996. gada 23. jūlijs) par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu
      attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem.
                                                 & /lv 406
 ---pagebreak---                                         8. APAKŠIEDAĻA
                                        Jaunas augu šķirnes
                                           14.38. PANTS
                                        Jaunas augu šķirnes
Katra Puse saskaņā ar tās tiesībām un pienākumiem atbilstoši 1991. gada UPOV konvencijai
nodrošina jaunu augu šķirņu aizsardzību attiecībā uz visām ģintīm un sugām.
                                             & /lv 407
 ---pagebreak---                                        9. APAKŠIEDAĻA
                                      Negodīga konkurence
                                          14.39. PANTS
                                      Negodīga konkurence
1.   Katra Puse saskaņā ar Parīzes Konvenciju109 nodrošina efektīvu aizsardzību pret negodīgu
konkurenci.
109
     Lielākai noteiktībai — Parīzes konvencijas 10.a pants aptver negodīgas konkurences darbības
     attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar Pušu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.
                                            & /lv 408
 ---pagebreak--- 2.    Saistībā ar attiecīgajām Eiropas Savienības un Japānas sistēmām valsts kodu augstākā līmeņa
domēnu (ccTLD) domēna nosaukumu pārvaldību110 ir pieejami atbilstoši tiesiskās aizsardzības
līdzekļi111 saskaņā ar Pušu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem vismaz gadījumos, kad kāda persona
ļaunprātīgā nolūkā gūt peļņu reģistrē vai tur valdījumā domēna nosaukumu, kas ir identisks ar preču
zīmi vai maldinoši līdzīgs tai.
3.    Katra Puse nodrošina efektīvu aizsardzību pret neatļautu preču zīmes izmantošanu, īstenojot
Parīzes konvencijas 6.f panta 2. punktu.
110
      Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību šis punkts attiecas tikai uz „.eu”
      domēna nosaukumiem.
111
      Puses saprot, ka šādi tiesiskās aizsardzības līdzekļi var ietvert, cita starpā, reģistrētā domēna
      nosaukuma atsaukšanu, atcelšanu un nodošanu, tiesas priekšrakstu pret personu, kas
      reģistrējusi vai tur valdījumā reģistrēto domēna nosaukumu, un pret domēna nosaukumu
      reģistru, vai prasību par zaudējumu atlīdzību pret personu, kas reģistrējusi vai tur valdījumā
      domēna nosaukumu.
                                                & /lv 409
 ---pagebreak---                                                C IEDAĻA
                                            Tiesībaizsardzība
                                           1. APAKŠIEDAĻA
                                           Vispārīgi noteikumi
                                              14.40. PANTS
                                 Tiesībaizsardzība — vispārīgi noteikumi
1.     Puses apstiprina savas saistības atbilstoši TRIPS līgumam un jo īpaši tā III daļai. Katra Puse
nodrošina šādus papildpasākumus, procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus112, kas vajadzīgi,
lai piemērotu intelektuālā īpašuma tiesības. Šie pasākumi, procedūras un tiesiskās aizsardzības
līdzekļi ir taisnīgi un samērīgi un nav nevajadzīgi sarežģīti vai dārgi, un ar tiem nav saistāmi
nesamērīgi termiņi vai nepamatotas kavēšanās.
112
       Neskarot šajā nodaļā paredzētos civiltiesību un administratīvos pasākumus, kārtību un
       aizsardzības līdzekļus, intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumu gadījumos Puse var noteikt
       citas atbilstošas sankcijas.
                                                & /lv 410
 ---pagebreak--- 2.    Pasākumi, procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kas minēti 1. punktā, ir iedarbīgi,
samērīgi un atturoši113, un tos piemēro tā, lai izvairītos no šķēršļu radīšanas likumīgai tirdzniecībai
un nodrošinātu, ka tos neizmanto ļaunprātīgi.
3.    Katra Puse dara visu iespējamo, lai:
a)    mudinātu dibināt publiskas vai privātas padomdevēju grupas ar mērķi risināt jautājumus, kas
      skar vismaz viltošanu un pirātismu, un
b)    nodrošinātu iekšēju koordināciju starp Puses attiecīgajām kompetentajām iestādēm, kuras
      piemēro intelektuālā īpašuma tiesības, un sekmētu šo iestāžu kopīgas darbības, ņemot vērā to
      pieejamos resursus.
                                             14.41. PANTS
                                           Tiesīgie prasītāji
Katra Puse par personām, kas ir tiesīgas prasīt šajā iedaļā minēto pasākumu, kārtības un
aizsardzības līdzekļu piemērošanu, atzīst:
a)    intelektuālā īpašuma tiesību turētājus saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem;
113
      Šajā pantā jēdzienu “atturošs” Puses var uzskatīt par sinonīmu jēdzienam “preventīvs”
      atbilstoši TRIPS līguma 41. pantam.
                                                & /lv 411
 ---pagebreak--- b)     komercnoslēpumu turētājus, kas minēti 14.36. pantā, un
c)     visas citas personas un vienības, ciktāl tas atļauts un ir saskaņā ar Puses normatīvajiem
       aktiem.
                                          2. APAKŠIEDAĻA
                      Tiesībaizsardzība — civiltiesiskās aizsardzības līdzekļi114 115
                                             14.42. PANTS
                                  Pasākumi pierādījumu saglabāšanai
1.     Katras Puses tiesu iestādēm ir pilnvaras norīkot tūlītējus un efektīvus pagaidu pasākumus, lai
saglabātu būtiskos pierādījumus attiecībā uz iespējamo pārkāpumu, ievērojot procedūras, kas
atbilstoši nodrošina konfidenciālas informācijas aizsardzību.
114
       Šo apakšiedaļu piemēro intelektuālā īpašuma tiesībām, kas aprakstītas B iedaļas 1. līdz 9.
       apakšiedaļā, izņemot 7. apakšiedaļu.
115
       Attiecībā uz Japānu civiltiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošana attiecībā uz ģeogrāfiskās
       izcelsmes norādēm tiks noteikta saskaņā ar Parīzes konvencijas 10.a pantu un TRIPS līguma
       22. pantu.
                                                 & /lv 412
 ---pagebreak--- 2.     Katras Puses tiesu iestādēm ir pilnvaras vajadzības gadījumā pieņemt pagaidu pasākumus
inaudita altera parte, jo īpaši tad, ja kavēšanās var radīt nelabojamu kaitējumu tiesību subjektam
vai ja pastāv uzskatāms risks, ka pierādījumi var tikt iznīcināti.
3.     Gadījumos, kad tiek pārkāptas intelektuālā īpašuma tiesības, katra Puse nodrošina, ka
civiltiesvedībā tās tiesu iestādēm ir pilnvaras dot rīkojumu konfiscēt vai citādi arestēt aizdomīgas
preces, materiālus un instrumentus, kas saistīti ar pārkāpumu, un dokumentāros pierādījumus —
oriģinālus vai to kopijas —, kas saistīti ar pārkāpumu.
                                                & /lv 413
 ---pagebreak---                                              14.43. PANTS
                                         Tiesības uz informāciju
Neskarot tiesību aktus, kas reglamentē priekšrocības, informācijas avotu konfidencialitātes
aizsardzību vai personas datu apstrādi, katra Puse nodrošina, ka saistībā ar civilo tiesvedību, kas
attiecas uz intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu, tās tiesu iestādēm ir pilnvaras pēc tiesību
subjekta pamatota pieprasījuma likt pārkāpējam vai iespējamajam pārkāpējam sniegt tiesību
subjektam vai tiesu iestādēm (vismaz nolūkā iegūt pierādījumus) pārkāpēja vai iespējamā pārkāpēja
īpašumā vai rīcībā esošo attiecīgo informāciju, kā paredzēts Puses piemērojamajos normatīvajos
aktos. Šāda informācija var ietvert informāciju par ikvienu personu, kas iesaistīta kādā pārkāpuma
vai iespējamā pārkāpuma aspektā, un attiecībā uz pārkāpuma vai iespējamā pārkāpuma preču vai
pakalpojumu radīšanas līdzekļiem vai izplatīšanas kanāliem, tostarp to trešo personu noteikšanu,
kuras, iespējams, ir iesaistītas šādu preču vai pakalpojumu radīšanā vai izplatīšanā, un attiecībā uz
izplatīšanas kanāliem.
                                                & /lv 414
 ---pagebreak---                                               14.44. PANTS
                                   Pagaidu un piesardzības pasākumi
1.    Katra Puse nodrošina, ka pēc prasītāja pieprasījuma tiesu iestādes var attiecībā uz iespējamo
pārkāpēju izdot iepriekšēju izpildrakstu, lai novērstu iespējamus intelektuālā īpašuma tiesību
pārkāpumus vai lai uz pagaidu laiku aizliegtu iespējamo tiesību pārkāpumu turpināšanu, attiecīgā
gadījumā, ja to paredz Puses normatīvie akti, iekasējot periodisku soda maksājumu, vai lai šādas
rīcības turpināšanu pieļautu tikai tad, ja ir dota garantija, kas paredzēta kompensācijas
nodrošināšanai tiesību subjektam. Iepriekšēju izpildrakstu var arī izdot — attiecīgos gadījumos ar
tādiem pašiem nosacījumiem — pret trešo personu116, kura ir attiecīgās tiesu iestādes jurisdikcijā un
kuras pakalpojumus izmanto intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpšanā.
2.    Iepriekšēju izpildrakstu var arī izdot, lai dotu rīkojumu arestēt vai nogādāt atpakaļ preces, ar
kurām, iespējams, pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības, ar mērķi novērst to nokļūšanu vai apriti
tirdzniecības kanālos.
116
      Piemērojot šo pantu, Puse var noteikt, ka jēdziens “trešā persona” ietver starpniekus.
                                                 & /lv 415
 ---pagebreak--- 3.    Ja iespējams pārkāpums ir izdarīts komerciālā mērogā, katra Puse nodrošina, ka tad, ja
prasītājs norāda uz apstākļiem, kas var traucēt zaudējumu piedziņu, tās tiesu iestādes var dot
rīkojumu kā piesardzības pasākumu piemērot iespējamā pārkāpēja kustamā un nekustamā īpašuma
arestu, tostarp viņa bankas kontu un citu aktīvu bloķēšanu.
                                            14.45. PANTS
                                         Korektīvi pasākumi
1.    Katra Puse nodrošina, ka tās tiesu iestādes — pēc prasītāja pieprasījuma un neskarot
pārkāpuma dēļ tiesību subjektam radīto zaudējumu atlīdzināšanu un neparedzot nekādu
kompensāciju — var dot rīkojumu vismaz galīgi izņemt no tirdzniecības kanāliem vai iznīcināt,
izņemot ārkārtas apstākļus, preces, par kurām tās ir konstatējušas, ka tās pārkāpj intelektuālā
īpašuma tiesības. Attiecīgos gadījumos tiesu iestādes var arī dot rīkojumu iznīcināt materiālus un
darbarīkus, ko galvenokārt izmanto šo preču radīšanā vai ražošanā.
2.    Puses tiesu iestādēm ir pilnvaras dot rīkojumu veikt minētos pasākumus uz pārkāpēja rēķina,
ja vien nav īpašu iemeslu tā nedarīt.
                                               & /lv 416
 ---pagebreak---                                              14.46. PANTS
                                               Izpildraksti
Katra Puse nodrošina, ka tad, ja tiesas nolēmumā ir konstatēts intelektuālā īpašuma tiesību
pārkāpums, tās tiesu iestādes var izdot izpildrakstu pret pārkāpēju, lai aizliegtu turpināt pārkāpumu,
kā arī attiecīgos gadījumos pret trešo personu117, kura ir attiecīgās tiesu iestādes jurisdikcijā un
kuras pakalpojumus izmanto intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpšanā.
                                             14.47. PANTS
                                                Zaudējumi
1.     Katra Puse nodrošina, lai civiltiesvedībā tās tiesu iestādēm ir pilnvaras dot rīkojumu
pārkāpējam, kurš — apzinoties savu rīcību, vai, ja tam ir saprātīgs pamats apzināties savu rīcību —
ir iesaistījies darbībās, ar kurām pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības, atlīdzināt tiesību subjektam
zaudējumus apmērā, kas kompensē tiesību subjektam pārkāpuma rezultātā nodarīto kaitējumu.
117
       Piemērojot šo pantu, Puse var noteikt, ka jēdziens “trešā persona” ietver starpniekus.
                                                & /lv 417
 ---pagebreak--- 2.    Nosakot zaudējumu summu par intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumiem, katras Puses tiesu
iestādes cita starpā var apsvērt jebkādu likumīgu vērtības norādīšanas līdzekli, ko var iesniegt
tiesību subjekts, tostarp zaudēto peļņu.
3.    Puse tās normatīvajos aktos var noteikt pieņēmumus118 1. punktā minēto zaudējumu apmēra
noteikšanai.
118
      Tas var ietvert pieņēmumu, ka zaudējumu apjoms ir:
      a)     vismaz summa, ko tiesību subjekts būtu bijis tiesīgs saņemt par savu intelektuālā
             īpašuma tiesību izmantošanu, kas var ietvert samērīgu atlīdzību kā kompensāciju tiesību
             subjektam par neatļautu viņa intelektuālā īpašuma tiesību izmantošanu;
      b)     pārkāpēja peļņa, ko viņš guvis pārkāpuma rezultātā, vai
      c)     to preču daudzums, ar kurām kas pārkāpj tiesību subjekta intelektuālā īpašuma tiesības
             un kuras faktiski ir nodotas trešām personām, šo daudzumu reizinot ar peļņas apmēru no
             katras preču vienības, ko būtu pārdevis tiesību īpašnieks, ja nebūtu noticis pārkāpums.
                                                & /lv 418
 ---pagebreak---                                              14.48. PANTS
                                                Izmaksas
Katra Puse nodrošina, ka tās tiesu iestādēm attiecīgos gadījumos pēc tam, kad pabeigta
civiltiesvedība attiecībā uz autortiesību vai blakustiesību pārkāpumu, ir pilnvaras dot rīkojumu, lai
zaudētāja puse samaksā uzvarētājai pusei tās tiesas izdevumus vai maksas un advokātu honorārus
vai citus izdevumus saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem.
                                             14.49. PANTS
                          Pieņēmums par autortiesībām vai īpašuma tiesībām
1.     Katra Puse nodrošina, ka ir pietiekami, ja literāra darba vai mākslas darba autora vārds parastā
veidā tiek norādīts uz darba, lai attiecīgo personu uzskatītu par autoru, ja vien nav pierādījumu par
pretējo, un tādējādi minētā persona būtu tiesīga uzsākt tiesvedību.
                                                & /lv 419
 ---pagebreak--- 2.    Puse var 1. punktu mutatis mutandis piemērot blakustiesību subjektiem attiecībā uz to
aizsargāto tiesību objektu.
                                          3. APAKŠIEDAĻA
                 Aizsardzības pret komercnoslēpumu piesavināšanos nodrošināšana
                                             14.50. PANTS
                            Civilprocess un tiesiskās aizsardzības līdzekļi
1.    Katra Puse nodrošina atbilstīgas civiltiesiskās procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus,
lai komercnoslēpuma turētājs varētu novērst komercnoslēpuma iegūšanu, izmantošanu vai
izpaušanu, kad tas notiek veidā, kas ir pretrunā ar godīgu komercpraksi, un panākt savu tiesību
aizsardzību.
                                               & /lv 420
 ---pagebreak--- 2.     Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem nodrošina, ka tās tiesu iestādēm ir pilnvaras
dot rīkojumu, ka pusēm, to advokātiem un citām personām, kuras iesaistītas attiecīgajā
civiltiesvedībā, nav atļauts izmantot vai izpaust nevienu komercnoslēpumu vai iespējamo
komercnoslēpumu, kuru tiesu iestādes, reaģējot uz ieinteresētas personas pienācīgi pamatotu
pieteikumu, ir identificējušas kā konfidenciālu119 un par kuru minētajām pusēm, advokātiem un
citām personām ir kļuvis zināms, piedaloties šādā civiltiesvedībā.
3.     Attiecīgajā civiltiesvedībā katra Puse nodrošina, ka tās tiesu iestādēm ir vismaz šādas
pilnvaras:
a)     dot rīkojumu par tiesas priekšrakstu, lai novērstu komercnoslēpuma iegūšanu, izmantošanu
       vai izpaušanu veidā, kas ir pretrunā godīgai komercpraksei;
b)     dot rīkojumu personai, kura zināja vai kurai būtu vajadzējis zināt120, ka tā iegūst, izmanto vai
       izpauž komercnoslēpumu veidā, kas ir pretrunā godīgai komercpraksei, maksāt
       komercnoslēpuma turētājam kaitējuma atlīdzību, kura atbilst šādas iegūšanas, izmantošanas
       vai izpaušanas rezultātā nodarītajam faktiskajam kaitējumam;
119
       Lielākai noteiktībai — Puse var noteikt, ka tās tiesu iestādes var identificēt komercnoslēpumu
       par konfidenciālu, izmantojot aizsardzības rīkojumu.
120
       Šajā pantā jēdzienu “būtu vajadzējis zināt” Puse var interpretēt kā “nezināšana ir rupja
       nolaidība”.
                                                & /lv 421
 ---pagebreak--- c)     veikt īpašus pasākumus, lai saglabātu tāda komercnoslēpuma vai iespējama komercnoslēpuma
       konfidencialitāti, kurš noteikts civiltiesvedībā saistībā ar komercnoslēpuma iegūšanu,
       izmantošanu un izpaušanu veidā, kas ir pretrunā godīgai komercpraksei; Šādi īpaši pasākumi
       var ietvert — saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem — iespēju pilnībā vai daļēji ierobežot
       piekļuvi noteiktiem dokumentiem; ierobežot piekļuvi tiesas sēdēm un to attiecīgajiem
       ierakstiem vai protokoliem; darīt pieejamu tiesas lēmuma nekonfidenciālu versiju, kurā
       komercnoslēpumu saturošās daļas ir svītrotas vai rediģētas, un
d)     noteikt sankcijas pusēm, to advokātiem un citām personām, kuras iesaistītas attiecīgajā
       civiltiesvedībā, par to tiesas rīkojumu pārkāpumiem, kas minēti 2. punktā un attiecas uz
       komercnoslēpuma aizsardzību vai iespējamu komercnoslēpumu, kurš noteikts minētajā
       tiesvedībā.
4.     Pusēm nav pienākuma nodrošināt civiltiesiskās procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus,
kas minēti 1. punktā, ja rīcību, kura ir pretrunā godīgai komercpraksei, veic saskaņā ar tās
attiecīgajiem normatīvajiem aktiem ar mērķi atklāt pārkāpumu, ļaundarību vai nelikumīgu darbību
vai aizsargāt tiesību aktos atzītas likumīgas intereses.
                                                 & /lv 422
 ---pagebreak---                                           4. APAKŠIEDAĻA
                                Tiesībaizsardzības pasākumi uz robežas
                                             14.51. PANTS
                                Tiesībaizsardzības pasākumi uz robežas
1.    Attiecībā uz importētām vai eksportētām precēm121 katra Puse pieņem vai atstāj spēkā
procedūras, saskaņā ar kurām tiesību subjekts var iesniegt pieteikumus, pieprasot Puses muitas
dienestam apturēt preču izlaišanu vai aizturēt savā muitas teritorijā preces, par kurām pastāv
aizdomas, ka ar tām tiek pārkāptas tiesības saistībā ar preču zīmēm, autortiesībām un
blakustiesībām, ģeogrāfiskajām norādēm, patentiem122, funkcionāliem modeļiem, dizainparaugiem
un augu šķirņu aizsardzību (turpmāk šajā pantā “aizdomīgas preces”).
121
      Piemērojot šo pantu, attiecībā uz Eiropas Savienību “importētas vai eksportētas preces” ir
      preces muitas kontrolē, kuras tiek ievestas Savienības muitas teritorijā vai izvestas no tās,
      atrodas muitas teritorijā pagaidu uzglabāšanā, kurām piemēro muitas procedūru vai kuras
      reeksportē.
122
      Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm Japāna var izpildīt šajā pantā noteiktos
      pienākumus, nosakot administratīvus pasākumus, lai saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem
      novērstu, ka tās attiecīgās kompetentās iestādes iekšzemes tirgū izlaiž aizdomīgas preces.
                                               & /lv 423
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse ievieš elektronisku sistēmu, ko tās muitas dienests izmanto 1. punktā minēto
pieteikumu pārvaldībai pēc tam, kad tie ir apmierināti vai reģistrēti.
3.    Katras Puses muitas dienests samērīgā laikposmā pēc pieteikuma iesniegšanas dienas pieņem
lēmumu par 1. punktā minēto pieteikumu apmierināšanu vai reģistrēšanu.
4.    Katra Puse nosaka, ka 1. punktā minētos pieteikumus attiecina uz vairākiem sūtījumiem.
5.    Attiecībā uz importētām vai eksportētām precēm katras Puses muitas dienestam ir tiesības
rīkoties pēc savas iniciatīvas, lai atliktu aizdomīgo preču izlaišanu vai aizturētu aizdomīgās preces
minētās Puses muitas teritorijā123.
123
      Piemērojot šo punktu, Japāna var paredzēt sankcijas, kas piemērojamas pārkāpuma preču
      muitas tranzīta vai pārkraušanas gadījumos. Šim nolūkam:
      a)    "muitas tranzīts" ir muitas procedūra, kurā preces muitas kontrolē tiek pārvadātas no
            vienas muitas iestādes uz otru, un
      b)    “pārkraušana” ir muitas procedūra, kurā preces muitas uzraudzībā no importētāja
            transportlīdzekļa pārkrauj eksportētāja transportlīdzeklī vienas muitas iestādes teritorijā,
            kas ir gan importēšanas, gan eksportēšanas iestāde.
                                                 & /lv 424
 ---pagebreak--- 6.     Nodaļas 4.9. pants attiecas uz šajā pantā minēto aizdomīgo preču atklāšanu.
7.     Neskarot Puses normatīvos aktus, kas attiecas uz privātumu vai informācijas konfidencialitāti,
Puse var atļaut tās muitas dienestam sniegt tiesību subjektam informāciju par tām precēm, tai skaitā
to aprakstu un daudzumu, un, ja zināms — sūtītāja, importētāja, eksportētāja vai saņēmēja vārdu vai
nosaukumu un adresi un preču izcelsmes valsti, kuru izlaišana ir apturēta vai kuras ir aizturētas.
8.     Puse var pieņemt vai atstāt spēkā procedūras, ar kurām kompetentās iestādes var samērīgā
laikposmā pēc 1. un 5. punktā aprakstīto procedūru ierosināšanas noteikt, vai aizdomīgās preces
rada tiesību pārkāpumu. Šādā gadījumā kompetentajām iestādēm ir pilnvaras dot rīkojumu preces
iznīcināt pēc tam, kad ir konstatēts, ka preces ir pārkāpuma preces. Puse var ieviest procedūras, kas
ļauj iznīcināt aizdomīgas preces bez nepieciešamības oficiāli noteikt pārkāpumu, ja attiecīgās
personas tam piekrīt vai neiebilst pret preču iznīcināšanu.
9.     Ja Puse pieprasa tiesību subjektam segt izmaksas, kas faktiski radušās, uzglabājot vai
iznīcinot preces, kuru izlaišana ir apturēta vai kuras ir aizturētas saskaņā ar 1. un 5. punktu, minētās
izmaksas atbilst sniegtajiem pakalpojumiem par preču uzglabāšanu vai iznīcināšanu.
                                                & /lv 425
 ---pagebreak--- 10.    Nav pienākuma šo pantu attiecināt uz tādu preču importu, ko tiesību subjekts laidis tirgū citā
valstī, vai ja tas darīts ar viņa piekrišanu. Katra Puse var noteikt, ka šo pantu nepiemēro nelieliem
nekomerciāla rakstura preču daudzumiem, kas ietilpst ceļotāja personīgajā bagāžā.
11.    Apspriedēs, kas noteiktas 4.3. panta 4. punktā, apskata arī pasākumus uz robežas, kurus veic
katras Puses muitas dienesti saskaņā ar šo pantu.
12.    Pušu muitas dienesti var sadarboties, uz robežas īstenojot pasākumus pret intelektuālā
īpašuma tiesību pārkāpumiem, uz ko attiecas šī apakšiedaļa.
13.    Neskarot 14.53. pantā minētās Intelektuālā īpašuma komitejas pienākumus, 4.14. pantā
minētā Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja var izskatīt iespēju sadarboties šādos
jautājumos:
a)     apmainīties ar vispārīgu informāciju par pārkāpuma preču vai aizdomīgu preču konfiskāciju
       un
b)     uzturēt dialogu par kopīgu interešu jautājumiem jo īpaši attiecībā uz:
       i)     vispārīgu informāciju par riska pārvaldības sistēmu izmantošanu aizdomīgu preču
              atklāšanā un
                                                 & /lv 426
 ---pagebreak---       ii)    vispārīgu informāciju par riska analīzi cīņā pret pārkāpuma precēm.
                                                D IEDAĻA
                                   Sadarbība un institucionālā kārtība
                                              14.52. PANTS
                                                 Sadarbība
1.    Puses, atzīstot to, ka, turpinot veicināt tirdzniecību un ieguldījumus Pušu starpā, palielinās
intelektuālā īpašuma aizsardzības nozīme, sadarbojas intelektuālā īpašuma jomā, tostarp — saskaņā
ar Pušu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem un ņemot vērā pieejamos resursus —, apmainoties ar
informāciju par Puses attiecībām ar trešām valstīm jautājumos, kas skar intelektuālā īpašuma
tiesības.
2.    Īstenojot 1. punktu, sadarbība var ietvert informācijas apmaiņu, dalīšanos pieredzē un prasmēs
un cita veida sadarbību vai pasākumus, par kuriem Puses vienojušās. Šāda sadarbība var attiekties
uz šādām jomām:
a)    attīstības tendences iekšzemes un starptautiskajā intelektuālā īpašuma politikas jomā;
                                                 & /lv 427
 ---pagebreak--- b) intelektuālā īpašuma pārvaldības un reģistrācijas sistēmas;
c) izglītošana un informēšana par intelektuālo īpašumu;
d) intelektuālā īpašuma tiesību jautājumi, kas saistīti ar:
   i)     maziem un vidējiem uzņēmumiem;
   ii)    darbībām zinātnes, tehnoloģijas un jauninājumu jomā un
   iii)   tehnoloģiju radīšanu, nodošanu un izplatīšanu;
e) politikas jomas, kurās izmanto intelektuālo īpašumu pētniecībai, inovācijai un ekonomikas
   izaugsmei;
f) daudzpusējo nolīgumu par intelektuālā īpašuma jomā īstenošana, piemēram, nolīgumu, kas
   noslēgti vai ko administrē WIPO aizbildnībā, īstenošana;
g) tehniskā palīdzība jaunattīstības valstīm;
h) paraugprakse, projekti un programmas, kas saistītas ar cīņu pret intelektuālā īpašuma tiesību
   pārkāpumiem, un
                                            & /lv 428
 ---pagebreak--- i)    iespēju izpēte turpmākam darbam pie kopīgiem centieniem cīņā pret intelektuālā īpašuma
      tiesību pārkāpumiem visā pasaulē.
3.    Puses cenšas sadarboties attiecībā uz darbībām, ar kurām uzlabot starptautisko intelektuālā
īpašuma regulējumu, tostarp mudinot turpināt ratificēt spēkā esošos starptautiskos nolīgumus un
veicinot intelektuālā īpašuma tiesību saskaņošanu, pārvaldību un piemērošanu starptautiskā mērogā,
un darbībām starptautiskās organizācijās, tostarp PTO un WIPO.
                                             14.53. PANTS
                                     Intelektuālā īpašuma komiteja
1.    Intelektuālā īpašuma komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu (turpmāk šajā pantā
“komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
2.    Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)    pārskatīt un pārraudzīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
                                                & /lv 429
 ---pagebreak--- b)    attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību saskaņā ar šo nolīgumu apmainīties ar
      informāciju par leģislatīvām un politikas attīstības tendencēm ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
      jomā un par jebkuru citu abpusējas intereses jautājumu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā,
      tostarp par jebkuru jautājumu, kas izriet no piemērojamajām ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
      specifikāciju prasībām, kuras uzskaitītas 14.-B pielikumā;
c)    apspriest visus jautājumus saistībā ar intelektuālo īpašumu, lai uzlabotu intelektuālā īpašuma
      aizsardzību un intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu un veicinātu intelektuālā īpašuma
      sistēmu efektīvu un pārredzamu pārvaldību;
d)    ziņot par tās konstatējumiem un apspriežu secinājumiem Apvienotajai komitejai un
e)    pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
      apakšpunktu.
3.    Pēc vienas Puses pieprasījuma komiteja sniedz Apvienotajai komitejai ieteikumus par
grozījumiem 14.-A un 14.-B pielikumā.
4.    Katra Puse izskata ikvienu otras Puses pieprasījumu saistībā ar 14.-B pielikuma grozījumu
saskaņā ar 14.30. pantu.
5.    Komiteja var uzaicināt attiecīgu iestāžu (kas nav Pušu iestādes) pārstāvjus, tai skaitā no
privātā sektora, kuriem ir nepieciešamās zināšanas par apspriežamajiem jautājumiem.
                                                 & /lv 430
 ---pagebreak---                                               14.54. PANTS
                                       Ar drošību saistīti izņēmumi
Šīs nodaļas nolūkos TRIPS līguma 73. pantu mutatis mutandis iekļauj šajā nolīgumā, un tas kļūst
par šā nolīguma daļu.
                                              14.55. PANTS
                                         Domstarpību izšķiršana
Uz 14.52. pantu neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                              15. NODAĻA
                                   KORPORATĪVĀ PĀRVALDĪBA
                                               15.1. PANTS
                                                  Mērķi
1.    Puses atzīst to, cik svarīgs ir efektīvs korporatīvās pārvaldības regulējums, lai panāktu
ekonomisko izaugsmi, izmantojot labi funkcionējošus tirgus un pareizas finanšu sistēmas, kuru
pamatā ir pārredzamība, efektivitāte, uzticēšanās un godīgums.
                                                 & /lv 431
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse veic atbilstošus pasākumus, lai izstrādātu efektīvu korporatīvās pārvaldības
regulējumu tās teritorijā, atzīstot, ka minētie pasākumi piesaistīs un veicinās ieguldījumus,
pastiprinot ieguldītāju uzticēšanos un uzlabojot konkurētspēju, un tādējādi ļaus labāk izmantot
iespējas, ko sniedz Pušu attiecīgās tirgus pieejamības saistības.
3.    Neierobežojot katras Puses spējas izstrādāt pašai savu juridisko, institucionālo un tiesisko
regulējumu attiecībā uz biržas sarakstā iekļauto uzņēmumu korporatīvo pārvaldību, Puses apņemas
ievērot principus un ievērot šīs nodaļas noteikumus, ciktāl tie atvieglo piekļuvi otras Puses tirgum,
kā noteikts šajā nolīgumā.
4.    Puses sadarbojas jautājumos, kas saistīti ar efektīva korporatīvās pārvaldības regulējuma
izstrādi un kas ietilpst šīs nodaļas darbības jomā.
                                              15.2. PANTS
                                                Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “valde” ir biržā kotēta uzņēmuma pārvaldības struktūra ar lēmumu pieņemšanas pilnvarām
      attiecībā uz uzņēmuma darbības uzraudzību, kuras locekļus (direktorus) ievēl — parasti
      sabiedrības akcionāri — ar mērķi pārvaldīt uzņēmumu;
                                                & /lv 432
 ---pagebreak--- b)     “korporatīvā pārvaldība” ir attiecību kopums starp uzņēmuma vadītājiem, tā valdi,
       akcionāriem un citām ieinteresētajām personām; tā arī nodrošina struktūru, ko izmanto
       uzņēmuma vadīšanai un kontrolēšanai, jo īpaši nosakot, kā tiek nosprausti uzņēmuma mērķi
       un izraudzīti līdzekļi šo mērķu sasniegšanai, kā arī pārraugot uzņēmuma sniegumu;
c)     “korporatīvās pārvaldības regulējums” ir Puses principi un noteikumi — saistoši vai
       nesaistoši — attiecībā uz biržas sarakstā iekļautu uzņēmumu korporatīvo pārvaldību, kas
       piemērojami atbilstoši minētās Puses kompetencei un tiesību aktiem, un
d)     “biržas sarakstā iekļauts uzņēmums” ir juridiska persona, kuras akcijas ir iekļautas biržas
       sarakstā vai kotētas publiskai tirdzniecībai biržā vai regulētā tirgū, kā definēts Puses tiesību
       aktos.
                                              15.3. PANTS
                                            Vispārēji principi
1.     Puses atzīst, cik svarīga loma ir korporatīvās pārvaldības regulējumam, kas sniedz savlaicīgu
un precīzu informāciju par visiem būtiskiem jautājumiem attiecībā uz biržā kotētiem uzņēmumiem
to attiecīgajās jurisdikcijās, tostarp par minēto uzņēmumu finansiālo stāvokli, sniegumu,
īpašumtiesībām un pārvaldību.
                                                & /lv 433
 ---pagebreak--- 2.    Puses arī atzīst, cik svarīga loma ir korporatīvās pārvaldības regulējumam, kas nodrošina
vadības un valdes atbilstošu pārskatatbildību akcionāriem, to, ka valdes lēmumi tiek pieņemti
atbildīgi, balstoties uz neatkarīgu un objektīvu viedokli, un to, ka tiek nodrošināta vienlīdzīga
attieksme pret vienas kategorijas akcionāriem.
3.    Lielākai noteiktībai — Puses korporatīvās pārvaldības regulējuma noteikumus, kas minēti
15.4. un 15.5. pantā, var īstenot, vai nu ieviešot juridiski saistošus mehānismus, vai izmantojot
nesaistošus līdzekļus, piemēram, pamatojoties uz principu „ievēro vai paskaidro”.
4.    Puse var noteikt, ka dažus korporatīvās pārvaldības principus vai noteikumus nepiemēro
konkrētiem uzņēmumiem124, ja tas pamatojams ar objektīviem un nediskriminējošiem kritērijiem,
piemēram, to, ka uzņēmums atrodas attīstības sākumposmā, vai uzņēmuma lielumu.
124
      Piemērs, kādiem uzņēmumiem Eiropas Savienība var nepiemērot dažus korporatīvās
      pārvaldības principus un noteikumus, ir ārpus regulētā tirgus kotēti uzņēmumi.
                                                & /lv 434
 ---pagebreak---                                               15.4. PANTS
                            Akcionāru tiesības un īpašumtiesību funkcijas
1.    Katras Puses korporatīvās pārvaldības regulējums ietver noteikumus, kuru mērķis ir aizsargāt
un veicināt biržas sarakstā iekļautu sabiedrību akcionāru tiesību efektīvu izmantošanu. Minētās
tiesības attiecīgā gadījumā ietver tiesības piedalīties un balsot akcionāru kopsapulcē, kā arī valdes
locekļu ievēlēšanā un atcelšanā saskaņā ar korporatīvās pārvaldības struktūru, lai ļautu akcionāriem
pārraudzīt valdes darbību125 un iesaistīties uzņēmumam svarīgu lēmumu pieņemšanā.
2.    Katras Puses korporatīvās pārvaldības regulējums ietver noteikumus, kuru mērķis ir rosināt
tādas informācijas atklāšanu attiecībā uz kontroli uzņēmumā, kura var būt vērtīga un noderīga
ieguldītājiem. Minētā informācija ietver, piemēram, kapitāla struktūru, vajadzības gadījumā ar
norādi uz dažādām akciju kategorijām, par būtiskām uzskatāmas tieši un netieši piederošas akciju
paketes un īpašas kontroles tiesības.
125
      Lielākai noteiktībai — tam, lai “pārraudzītu valdes darbību”, nav nepieciešams, lai akcionāri
      katru dienu uzraudzītu valdes darbību.
                                                & /lv 435
 ---pagebreak---                                               15.5. PANTS
                                           Valdes funkcijas
Lai šāda sistēma sekmētu atbildīgu lēmumu pieņemšanu, katras Puses korporatīvās pārvaldības
regulējums ietver noteikumus, kuru mērķi ir šādi:
a)    efektīvi pārraudzīt valdes darbību no neatkarīga un objektīva skatupunkta, ko var panākt,
      piemēram, efektīvi izmantojot pietiekamu skaitu neatkarīgu direktoru126;
b)    nodrošināt valdes pārskatatbildību akcionāriem un
c)    nodrošināt pietiekamu informācijas atklāšanu, kas ir noderīga ieguldītājiem, piemēram,
      attiecībā uz valdes sastāvu, valdes komitejām un direktoru neatkarību.
126
      Katra Puse var noteikt, kāds tās jurisdikcijā ir “pietiekams skaits neatkarīgu direktoru”
      kvalitatīvā vai kvantitatīvā izteiksmē.
                                                & /lv 436
 ---pagebreak---                                          15.6. PANTS
                                          Pārņemšana
Katra Puse paredz noteikumus un procedūras, kas reglamentē biržā kotētu uzņēmumu pārņemšanu.
Šādu noteikumu un procedūru mērķis ir ļaut, ka šie darījumi notiek ar pārredzamām cenām un
taisnīgiem nosacījumiem.
                                         15.7. PANTS
                                     Domstarpību izšķiršana
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                            & /lv 437
 ---pagebreak---                                                16. NODAĻA
                            TIRDZNIECĪBA UN ILGTSPĒJĪGA ATTĪSTĪBA
                                               16.1. PANTS
                                            Konteksts un mērķi
1.    Puses atzīst, cik svarīgi ir veicināt starptautiskās tirdzniecības attīstību tādā veidā, kas sekmē
ilgtspējīgu attīstību un pašreizējo un nākamo paaudžu labklājību, ņemot vērā Darba kārtību 21, ko
Apvienoto Nāciju Organizācijas Konference par vidi un attīstību pieņēma 1992. gada 14. jūnijā,
SDO Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā un tās izpildes pasākumiem, ko
1998. gada 18. jūnijā pieņēma Starptautiskā darba konference, Īstenošanas plānu, ko 2002. gada 4.
septembrī pieņēma Pasaules ilgtspējīgas attīstības samitā, Ministru deklarāciju „Tādas vides
radīšana valstu un starptautiskā līmenī, kas sekmē pilnīgu un produktīvu nodarbinātību un pienācīgu
darbu visiem, un tās ietekme uz ilgtspējīgu attīstību”, ko 2006. gada 5. jūlijā pieņēma Apvienoto
Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padome, SDO Deklarāciju par sociālo taisnīgumu
godīgas globalizācijas kontekstā, ko 2008. gada 10. jūnijā pieņēma Starptautiskā darba konference,
ilgtspējīgai attīstībai veltītās Apvienoto Nāciju Organizācijas konferences noslēguma dokumentu
„Nākotne, kuru vēlamies”, ko 2012. gada 27. jūlijā pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālā asambleja, un Apvienoto Nāciju Organizācijas samita par attīstības programmu
laikposmam pēc 2015. gada pieņemšanu noslēguma dokumentu „Pārveidosim mūsu pasauli:
ilgtspējīgas attīstības programma 2030. gadam”, ko 2015. gada 25. septembrī pieņēma Apvienoto
Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja.
                                                 & /lv 438
 ---pagebreak--- 2.     Puses atzīst šā nolīguma devumu tādas ilgtspējīgas attīstības veicināšanā, kurā ekonomikas
attīstība, sociālā attīstība un vides aizsardzība ir savstarpēji pastiprinošas sastāvdaļas. Puses arī
atzīst, ka šīs nodaļas mērķis ir stiprināt tirdzniecības attiecības un sadarbību starp Pusēm veidos, kas
veicina ilgtspējīgu attīstību, un mērķis nav saskaņot Pušu standartus vides vai nodarbinātības jomā.
                                               16.2. PANTS
                                Regulējuma tiesības un aizsardzības līmeņi
1.     Atzīstot katras Puses tiesības noteikt tās ilgtspējīgas attīstības politikas nostādnes un
prioritātes, noteikt savu iekšzemes vides un darba aizsardzības līmeni un attiecīgi pieņemt vai grozīt
to attiecīgos normatīvos aktus saskaņā ar tās apņemšanos ievērot starptautiski atzītos standartus un
starptautiskos nolīgumus, kuru dalībniece ir Puse, katra Puse cenšas nodrošināt, ka tās tiesību
normatīvajos aktos un saistītajās politikas nostādnēs ir noteikts augsts vides un darba aizsardzības
līmenis, un cenšas turpināt uzlabot minētos normatīvos aktus un to pamatā esošos aizsardzības
līmeņus.
                                                 & /lv 439
 ---pagebreak--- 2.     Puses nesekmē tirdzniecību vai ieguldījumus, vājinot vai pazeminot aizsardzības līmeni, kas
noteikts to attiecīgajos normatīvajos aktos vides vai darba tiesību jomā. Šim nolūkam Puses
neatsakās vai citādi neatkāpjas no minētajiem normatīvajiem aktiem un nepieļauj to, ka šie akti
netiek efektīvi īstenoti ilglaicīgas vai regulāras darbības vai bezdarbības dēļ, kā rezultātā tiek
ietekmēta tirdzniecība vai ieguldījumi Pušu starpā.
3.     Puses neizmanto to attiecīgos normatīvos aktus vides vai darba tiesību jomā tādā veidā, kas
varētu izraisīt patvaļīgu vai nepamatotu otras Puses diskrimināciju vai slēptu starptautiskās
tirdzniecības ierobežojumu.
                                                16.3. PANTS
                               Starptautiskie darba standarti un konvencijas
1.     Puses atzīst, ka pilnīga un produktīva nodarbinātība un pienācīgs darbs visiem ir galvenie
elementi, lai reaģētu uz izaicinājumiem ekonomikas, nodarbinātības un sociālajā jomā. Puses tāpat
atzīst, cik svarīgi ir veicināt starptautiskās tirdzniecības attīstību veidā, kas sekmē pilnīgu un
produktīvu nodarbinātību un pienācīgu darbu visiem. Minētajam nolūkam Puses ar viedokļiem un
informāciju par abpusējas intereses ar tirdzniecību saistītiem nodarbinātības jautājumiem apmainās
Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komitejā, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, un attiecīgā
gadījumā citos forumos.
                                                   & /lv 440
 ---pagebreak--- 2.     Puses atkārtoti apstiprina savus pienākumus, kas izriet no dalības Starptautiskajā Darba
organizācijā (turpmāk “SDO”)127. Tāpat Puses atkārtoti apstiprina savas attiecīgās apņemšanās
attiecībā uz SDO Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā un tās izpildes
pasākumiem. Tādēļ Puses ievēro, veicina un īsteno savos normatīvajos aktos un praksē starptautiski
atzītos principus, kuri attiecas uz pamattiesībām darbā, proti:
a)     biedrošanās brīvību un tiesību uz koplīguma slēgšanu faktisku atzīšanu;
b)     jebkāda piespiedu vai obligātā darba izskaušanu;
c)     bērnu darba reālu likvidēšanu un
d)     diskriminācijas izskaušanu attiecībā uz nodarbinātību un profesiju.
3.     Katra Puse nepārtraukti un neatlaidīgi cenšas pēc savas iniciatīvas tupināt ratificēt SDO
pamatkonvencijas un citas SDO konvencijas, ja Puse uzskata par lietderīgu tās ratificēt.
127
       Attiecībā uz Eiropas Savienību “dalība SDO” ir Eiropas Savienības dalībvalstu dalība SDO.
                                               & /lv 441
 ---pagebreak--- 4.    Puses apmainās ar informāciju par to, kāda ir situācija attiecībā uz SDO konvenciju un
protokolu, tostarp SDO pamatkonvenciju, ratifikāciju.
5.    Katra Puse atkārtoti apstiprina savu apņemšanos efektīvi īstenot savos normatīvajos aktos un
praksē SDO konvencijas, ko attiecīgi ratificējusi Japānas un Eiropas Savienības dalībvalstis.
6.    Puses atzīst, ka uz starptautiski atzītu principu, kuri attiecas uz pamattiesībām darbā un minēti
2. punktā, pārkāpumiem nevar atsaukties un tos nevar izmantot kā likumīgu salīdzinošu
priekšrocību, un ka darba standartus nevajadzētu izmantot tirdzniecības protekcionisma nolūkā.
                                                & /lv 442
 ---pagebreak---                                                16.4. PANTS
                                     Daudzpusēji nolīgumi vides jomā
1.     Puses uzsver to, cik svarīgi ir daudzpusējie nolīgumi vides jomā, jo īpaši tie, kuros abas Puses
ir dalībnieces, un ka tie ir starptautiskās sabiedrības līdzeklis daudzpusējai vides pārvaldībai,
lai risinātu globālas vai reģionālas vides problēmas. Tāpat Puses uzsver, cik svarīgi ir panākt to, ka
tirdzniecība un vide savstarpēji atbalsta viena otru. Šim nolūkam Puses ar viedokļiem un
informāciju par abpusējas intereses ar tirdzniecību saistītiem vides jautājumiem apmainās
Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komitejā un attiecīgā gadījumā citos forumos.
2.     Katra Puse atkārtoti apstiprina savu apņemšanos efektīvi ieviest savos normatīvajos aktos un
praksē daudzpusējos nolīgumus vides jomā, kuru dalībniece tā ir.
3.     Katra Puse ar otru Pusi apmainās ar informāciju par aktuālo situāciju un progresu attiecībā uz
daudzpusējo nolīgumu vides jomā ratificēšanu, pieņemšanu vai apstiprināšanu, vai pievienošanos
tiem, tai skaitā to grozījumiem, kā arī šādu nolīgumu īstenošanā, un katra Puse izraugās nolīgumus,
ko tā uzskata par piemērotiem, lai atzītu par saistošiem.
                                                 & /lv 443
 ---pagebreak--- 4.    Puses atzīst, cik svarīgi ir sasniegt galīgo mērķi, kas izvirzīts Apvienoto Nāciju Organizācijas
Vispārējā konvencijā par klimata pārmaiņām, kura parakstīta Ņujorkā 1992. gada 9. maijā (turpmāk
“UNFCCC”), lai pievērstos neatliekami risināmajiem klimata pārmaiņu draudiem, un tirdzniecības
nozīmi šim nolūkam. Puses atkārtoti apstiprina savas saistības efektīvi īstenot UNFCCC un Parīzes
nolīgumu, kas parakstīts Parīzē 2015. gada 12. decembrī UNFCCC 21. pušu konferencē. Puses
sadarbojas, lai veicinātu konstruktīvu tirdzniecības ieguldījumu pārejā uz zemu siltumnīcefekta
gāzu emisiju līmeni un attīstību, kas spēj pielāgoties klimata pārmaiņām. Puses apņemas kopīgi
rīkoties, lai risinātu klimata pārmaiņas nolūkā sasniegt UNFCCC galīgo mērķi un Parīzes nolīguma
mērķi.
5.    Nekas šajā nolīgumā neliedz nevienai Pusei pieņemt vai atstāt spēkā pasākumus, ar ko īsteno
daudzpusējos nolīgumus vides jomā, kuru dalībniece tā ir, ja šādus pasākumus nepiemēro tā, ka tie
izraisa patvaļīgu vai nepamatotu otras Puses diskrimināciju vai slēptu tirdzniecības ierobežojumu.
                                                 & /lv 444
 ---pagebreak---                                                 16.5. PANTS
                       Ilgtspējīgu attīstību veicinoša tirdzniecība un ieguldījumi
Puses atzīst to, cik svarīgi ir pastiprināt tirdzniecības un ieguldījumu devumu ilgtspējīgas attīstības
mērķa sasniegšanai ekonomikā, sociālajā un vides jomā. Puses attiecīgi:
a)   atzīst, cik svarīgi ir principi par pamattiesībām darba vietā, pienācīgu darbu visiem, un tādas
     pamatvērtības kā brīvība, cilvēka cieņa, sociālais taisnīgums, drošība un nediskriminācija
     ilgtspējīgai ekonomikas un sociālajai attīstībai un efektivitātei, kā arī cik svarīgi ir centieni
     labāk integrēt minētos principus tirdzniecības un ieguldījumu politikas jomās;
b)   ar šo nolīgumu saderīgā veidā cenšas sekmēt tirdzniecību un ieguldījumus vides preču un
     pakalpojumu jomā;
c)   ar šo nolīgumu saderīgā veidā cenšas sekmēt tirdzniecību un ieguldījumus tādu preču un
     pakalpojumu jomā, kuri ir īpaši nozīmīgi klimata pārmaiņu mazināšanai, piemēram,
     ilgtspējīgi atjaunojamie energoresursi un energoefektīvas preces un pakalpojumi;
                                                  & /lv 445
 ---pagebreak--- d) cenšas veicināt tirdzniecību un ieguldījumus tādu preču jomā, kuras palīdz uzlabot sociālos
   apstākļus un videi draudzīgu praksi, tostarp preču, uz kurām attiecas marķējuma shēmas,
   jomā, un atzīt citu brīvprātīgu iniciatīvu, tai skaita privātu iniciatīvu, devumu ilgtspējas
   nodrošināšanā un
e) veicina korporatīvo sociālo atbildību un apmainās ar viedokļiem un informāciju par šo
   jautājumu Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komitejā un attiecīgā gadījumā arī citos
   forumos. Šim nolūkam Puses atzīst to, cik svarīgi ir attiecīgie starptautiski atzītie principi un
   pamatnostādnes, tai skaitā ESAO Pamatnostādnes daudznacionāliem uzņēmumiem, kas ir
   daļa no ESAO Deklarācijas par starptautiskajiem ieguldījumiem un daudznacionālajiem
   uzņēmumiem, kuru ESAO pieņēma 1976. gada 21. jūnijā, un Trīspusējā deklarācija par
   principiem attiecībā uz daudznacionāliem uzņēmumiem un sociālo politiku, ko 1977. gada
   novembrī pieņēma Starptautiskā Darba biroja vadības struktūra.
                                             & /lv 446
 ---pagebreak---                                             16.6. PANTS
                                       Bioloģiskā daudzveidība
1.    Katra Puse atzīst tirdzniecības un ieguldījumu nozīmīgumu un lomu bioloģiskās
daudzveidības saglabāšanā un ilgtspējīgā izmantošanā saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
nolīgumiem, kuru dalībnieces ir Puses, jo īpaši Konvenciju par bioloģisko daudzveidību, kas
parakstīta Riodežaneiro 1992. gada 5. jūnijā, un tās protokoliem, un Konvenciju par starptautisko
tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām, kura parakstīta Vašingtonā 1973.
gada 3. martā (turpmāk “CITES”).
2.    Minētajā nolūkā katra Puse:
a)    mudina izmantot produktus, kuri iegūti, ilgtspējīgi izmantojot dabas resursus, un kuri veicina
      bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, tostarp izmantojot
      marķējuma sistēmas, ņemot vērā šādu produktu tirdzniecības nozīmīgumu;
b)    īsteno efektīvus pasākumus, piemēram, pārraudzības un izpildes pasākumus, un izpratnes
      veicināšanas pasākumus, lai apkarotu nelikumīgu tirdzniecību ar apdraudētām savvaļas
      dzīvnieku un augu sugām, kas uzskaitītas CITES, un attiecīgā gadījumā tirdzniecību ar citām
      apdraudētām sugām;
                                              & /lv 447
 ---pagebreak--- c)    attiecīgā gadījumā īsteno lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktā minētajiem
      starptautiskajiem nolīgumiem, tostarp izmantojot normatīvos aktus, stratēģijas, plānus un
      programmas, un
d)    apmainās ar informāciju un divpusējā un daudzpusējā līmenī apspriežas ar otru Pusi par
      jautājumiem, kas attiecas uz šo pantu, tostarp par tirdzniecību ar savvaļas dzīvnieku un augu
      izcelsmes produktiem, ekosistēmu vērtēšanu, kartēšanu un izvērtēšanu un saistītiem
      pakalpojumiem, piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un to izmantošanas rezultātā iegūto labumu
      godīgu un vienlīdzīgu sadali.
                                             16.7. PANTS
        Ilgtspējīga mežu apsaimniekošana un kokmateriālu un koka izstrādājumu tirdzniecība
1.    Puses atzīst tirdzniecības un ieguldījumu nozīmīgumu un lomu mežu saglabāšanā un
ilgtspējīgā apsaimniekošanā.
2.    Minētajā nolūkā Puses:
a)    veicina mežu saglabāšanu un ilgtspējīgu apsaimniekošanu un tādu kokmateriālu un koka
      izstrādājumu tirdzniecību, kas iegūti saskaņā ar ieguves valsts normatīvajiem aktiem;
                                               & /lv 448
 ---pagebreak--- b)    sekmē cīņu pret nelikumīgu mežizstrādi un ar to saistīto tirdzniecību, tostarp tirdzniecību ar
      trešām valstīm, un
c)    divpusējā un daudzpusējā līmenī apmainās ar informāciju un dalās pieredzē, lai veicinātu
      mežu saglabāšanu un ilgtspējīgu apsaimniekošanu un likumīgi iegūtu kokmateriālu un koka
      izstrādājumu tirdzniecību, kā arī apkarotu nelikumīgu mežizstrādi.
                                             16.8. PANTS
          Tirdzniecība un zvejas resursu ilgtspējīga izmantošana un ilgtspējīga akvakultūra
1.    Puses atzīst tirdzniecības un ieguldījumu nozīmīgumu un lomu zivju resursu saglabāšanā un
ilgtspējīgā izmantošanā un pārvaldībā, jūras ekosistēmu aizsardzībā un atbildīgas un ilgtspējīgas
akvakultūras veicināšanā.
                                               & /lv 449
 ---pagebreak--- 2. Minētajā nolūkā Puses:
a) ievēro Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju, Nolīgumu par zvejas kuģu
   atbilstības veicināšanu starptautiskajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem atklātā
   jūrā, kas parakstīts Romā 1993. gada 24. novembrī, un Nolīgumu par ANO 1982. gada 10.
   decembra Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz mainīgas dislokācijas
   un tālu migrējošo zivju sugu krājumu saglabāšanu un apsaimniekošanu, kas parakstīts
   Ņujorkā 1995. gada 4. augustā, pieņem pasākumus, lai sasniegtu mērķus un principus, kas
   noteikti Atbildīgas zivsaimniecības rīcības kodeksā, kuru pieņēmusi ANO Pārtikas un
   lauksaimniecības organizācijas konference 1995. gada 31. oktobrī; mudina īstenot ostas valsts
   pasākumus globālā un reģionālā mērogā un attiecīgā gadījumā mudina trešās valstis ratificēt,
   pieņemt, apstiprināt attiecīgos starptautiskos nolīgumus, kuru dalībnieces ir abas Puses, vai
   pievienoties tiem;
b) veicina zivju resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, izmantojot attiecīgas
   starptautiskas organizācijas vai struktūras, kuru dalībnieces ir abas Puses, tai skaitā reģionālās
   zvejniecības pārvaldības organizācijas (turpmāk “RZPO”), attiecīgos gadījumos nodrošinot
   RZPO rezolūciju, ieteikumu vai pasākumu efektīvu uzraudzību, kontroli vai izpildi, un to
   nozvejas dokumentācijas vai sertifikācijas shēmu īstenošanu;
                                            & /lv 450
 ---pagebreak--- c)    pieņem un ievieš savus atbilstošus efektīvus rīkus cīņai pret nelegālu, nereģistrētu un
      neregulētu (turpmāk “NNN”) zveju, tai skaitā pieņemot juridiskus instrumentus un vajadzības
      gadījumā — kontroles, uzraudzības un izpildes un kapacitātes pārvaldības pasākumus,
      atzīstot, ka brīvprātīga informācijas apmaiņa par NNN zveju palielinās šo instrumentu
      efektivitāti cīņā pret NNN zveju, un uzsverot izšķirīgo lomu, kāda RZPO locekļiem ir
      galvenajos zivsaimniecības nozares tirgos, lai panāktu zivju resursu ilgtspējīgu izmantošanu,
      un
d)    veicina ilgtspējīgas un atbildīgas akvakultūras attīstību, ņemot vērā tās ekonomiskos, sociālos
      un vides aspektus.
                                             16.9. PANTS
                                        Zinātniskā informācija
Sagatavojot un īstenojot pasākumus, kuru mērķis ir aizsargāt vidi un darba apstākļus, kas var
ietekmēt tirdzniecību vai ieguldījumus, Puses ņem vērā pieejamo zinātnisko un tehnisko
informāciju un attiecīgā gadījumā — saistītos starptautiskos standartus, pamatnostādnes vai
ieteikumus un piesardzīgo pieeju.
                                               & /lv 451
 ---pagebreak---                                               16.10. PANTS
                                               Pārredzamība
Katra Puse nodrošina, ka ikvienu vispārpiemērojamu pasākumu šīs nodaļas mērķu sasniegšanai
izpilda pārredzami un saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem un 17. nodaļu, tostarp sniedzot
sabiedrībai samērīgas iespējas un pietiekami daudz laika iesniegt piezīmes un publiskojot šos
pasākumus.
                                              16.11. PANTS
                                     Ilgtspējas ietekmes pārskatīšana
Puses atzīst, cik svarīgi ir kopīgi vai atsevišķi pārskatīt, pārraudzīt un novērtēt to, kā šā nolīguma
īstenošana ietekmē ilgtspējīgu attīstību, izmantojot Pušu attiecīgos procesus un iestādes un ar šo
nolīgumu izveidotos procesus un iestādes.
                                                 & /lv 452
 ---pagebreak---                                              16.12. PANTS
                                               Sadarbība
Atzīstot to, cik svarīga ir sadarbība vides un nodarbinātības politikas aspektos, kas saistīti ar
tirdzniecību un ieguldījumiem, lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Puses cita starpā var:
a)    sadarboties divpusējā vai daudzpusējā līmenī vides aizsardzības un nodarbinātības jomās, tai
      skaitā ar attiecīgo starptautisko organizāciju vai struktūru starpniecību, kurās abas Puses ir
      dalībnieces;
b)    sadarboties tirdzniecības un vides, kā arī tirdzniecības un nodarbinātības savstarpējās
      ietekmes izvērtēšanā, kā arī veidu apzināšanā, kā šādu ietekmi uzlabot, novērst vai mazināt,
      ņemot vērā Pušu veiktās pārraudzības rezultātus un novērtējumu, piemēram, Eiropas
      Savienības novērtējumus par ietekmi uz ilgtspējību;
c)    sadarboties, lai ar šo nolīgumu saderīgā veidā sekmētu tirdzniecību un ieguldījumus vides
      preču un pakalpojumu jomā, tai skaitā apmainoties ar informāciju;
d)    sadarboties marķējuma shēmu jomā, tostarp apmainoties ar informāciju par ekomarķējumu,
      kā arī veicot citus pasākumus un iniciatīvas, kas veicina ilgtspēju, cita starpā attiecīgā
      gadījumā ieviešot godīgas un ētiskas tirdzniecības shēmas;
                                                & /lv 453
 ---pagebreak--- e) sadarboties, lai veicinātu uzņēmumu sociālo atbildību, jo īpaši apmainoties ar informāciju un
   paraugpraksi, tai skaitā par starptautiski saskaņotu vadlīniju un principu ievērošanu,
   īstenošana, pēcpasākumiem un izplatīšanu;
f) sadarboties ar tirdzniecību saistītu aspektu jomā, kas iekļauti SDO Pienācīga darba
   nodrošināšanas programmā;
g) sadarboties ar tirdzniecību saistītu aspektu jomā, kas iekļauti daudzpusējos nolīgumos vides
   jomā, tostarp apmainoties ar viedokļiem un informāciju par CITES īstenošanu un izmantojot
   tehnisko un muitas sadarbību;
h) sadarboties ar tirdzniecību saistītu aspektu jomā, kas saistīti ar starptautisko klimata pārmaiņu
   režīmu, tostarp par iespējām veicināt mazoglekļa tehnoloģijas, citas klimatam labvēlīgas
   tehnoloģijas un energoefektivitāti;
i) sadarboties, lai veicinātu bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu,
   tai skaitā apkarotu nelikumīgu tirdzniecību ar apdraudētām savvaļas dzīvnieku un augu
   sugām;
j) sadarboties, lai veicinātu mežu saglabāšanu un ilgtspējīgu apsaimniekošanu un likumīgi
   iegūtu kokmateriālu un koka izstrādājumu tirdzniecību, kā arī apkarotu nelikumīgu
   mežizstrādi, un
                                             & /lv 454
 ---pagebreak--- k)    sadarboties divpusēji vai attiecīgās starptautiskās organizācijās vai struktūrās, kuru
      dalībnieces ir abas Puses, lai veicinātu ilgtspējīgu zvejas un akvakultūras praksi un
      tirdzniecību ar likumīgi iegūtiem zvejas resursiem, kā arī apkarotu NNN zveju.
                                             16.13. PANTS
                           Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komiteja
1.    Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu
(turpmāk šajā nodaļā “komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
2.    Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)    pārskatīt un pārraudzīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību un vajadzības gadījumā sniegt
      Apvienotajai komitejai izskatīšanai atbilstošus ieteikumus saistībā ar 22.1. panta 5. punkta d)
      apakšpunktu;
b)    pēc Pušu vienošanās izskatīt jebkādus citus jautājumus saistībā ar šo nodaļu;
                                                & /lv 455
 ---pagebreak--- c)   kontaktēties ar pilsonisko sabiedrību128 jautājumos par šīs nodaļas īstenošanu;
d)   pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
     apakšpunktu, un
e)   meklēt risinājumus, tai skaitā izmantojot procedūras atbilstoši 16.17. pantam129, lai novērstu
     domstarpības starp Pusēm par šīs nodaļas interpretāciju vai piemērošanu.
3.   Komiteja sanāk gada laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas. Pēc tam komiteja sanāk
saskaņā ar 22.3. panta 3. punkta a) apakšpunktu, neskarot procedūras atbilstoši 16.17. panta 5.
punktam.
4.   Komiteja centīsies panākt saskaņotību un mijiedarbību starp komitejas, SDO un attiecīgo
daudzpusējo vides organizāciju vai struktūru darbībām.
128
     Šajā nodaļā “pilsoniskā sabiedrība” ir neatkarīgas ekonomikas, sociālās jomas un vides
     ieinteresētās personas, tai skaitā darba devēju un darba ņēmēju organizācijas un vides
     aizsardzības grupas.
129
     Lielākai noteiktībai — padomu, kas sniegts saskaņā ar 16.17. panta 4. punktu, komiteja ņem
     vērā savā darbā, kuru tā veic saskaņā ar šo apakšpunktu.
                                                & /lv 456
 ---pagebreak---                                            16.14. PANTS
                                           Kontaktpunkti
Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai veicinātu saziņu starp Pusēm
par jebkuru jautājumu saistībā ar šo nodaļu, un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju, tai skaitā
informāciju par attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par visām
izmaiņām minētajā kontaktinformācijā.
                                           16.15. PANTS
                                     Vietējā padomdevēju grupa
1.    Katra Puse sasauc jaunas(-u) vai pastāvošas(-u) vietējo padomdevēju grupas vai grupu
sanāksmes ekonomikas, sociālajos un vides jautājumos saistībā ar šo nodaļu un apspriežas ar grupu
vai grupām saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem un praksi.
                                              & /lv 457
 ---pagebreak--- 2.     Katra Puse ir atbildīga par to, ka padomdevēju grupā vai grupās ir līdzsvaroti pārstāvētas
neatkarīgas ekonomikas, sociālās un vides jomas ieinteresētās personas, tai skaitā darba devēju un
darba ņēmēju organizācijas un vides aizsardzības grupas.
3.     Katras Puses padomdevēja grupa vai grupas var sanākt pēc savas iniciatīvas un paust savu
viedokli par šīs nodaļas īstenošanu neatkarīgi no Puses un iesniegt minētos atzinumus attiecīgajai
Pusei.
                                             16.16. PANTS
                                 Kopīgs dialogs ar pilsonisko sabiedrību
1.     Puses, iesaistot arī 16.15. pantā minēto Pušu vietējo padomdevēju grupu pārstāvjus,
noorganizē kopīgu dialogu ar Pušu teritorijā esošajām pilsoniskās sabiedrības organizācijām
(turpmāk “kopīgais dialogs”), lai apspriestu šo nodaļu.
2.     Puses sekmē to, ka kopīgajā dialogā ir līdzsvaroti pārstāvētas ieinteresētās personas, tai skaitā
neatkarīgas organizācijas, kas pārstāv ekonomikas, sociālās un vides intereses, kā arī citas
atbilstīgas organizācijas.
                                                & /lv 458
 ---pagebreak--- 3.    Kopīgo dialogu uzsāk ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas. Pēc tam,
ja vien Puses nevienojas citādi, uz kopīgo dialogu sanāk regulāri. Puses vienojas par kopīgā dialoga
darbību pirms kopīgā dialoga pirmās sanāksmes. Dalība kopīgajā dialogā var notikt, izmantojot
visus piemērotos saziņas līdzekļus, par ko Puses vienojušās.
4.    Puses kopīgā dialogā nodrošinās informāciju par šīs nodaļas īstenošanu. Kopīgajā dialogā
sniegtos viedokļus un atzinumus var iesniegt komitejai un publiskot.
                                           16.17. PANTS
                                       Apspriešanās ar valdību
1.    Ja Pušu starpā rodas domstarpības par jebkuru jautājumu saistībā ar šīs nodaļas interpretāciju
vai piemērošanu, Puses to izšķiršanai izmanto tikai šajā pantā un 16.18. pantā minētās procedūras.
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                              & /lv 459
 ---pagebreak--- 2.     Puse var rakstiski pieprasīt apspriešanos ar otru Pusi par jebkuru jautājumu, kas skar šīs
nodaļas interpretāciju un piemērošanu. Puse, kas pieprasa apspriešanos, izklāsta pieprasījuma
iemeslus, tai skaitā aprakstot jautājumu un tā faktu pamatu un juridisko pamatu, un norāda
attiecīgos šīs nodaļas noteikumus.
3.     Kad Puse pieprasa apspriešanos saskaņā ar 2. punktu, otra Puse atbild nekavējoties un sāk
apspriešanos, lai panāktu savstarpēji pieņemamu jautājuma risinājumu.
4.     Apspriešanās laikā katra Puse sniedz pietiekamu informāciju, kas dod iespēju pilnībā izskatīt
risināmo jautājumu. Puses ņem vērā darbības, ko veic SDO un citas attiecīgās starptautiskās
organizācijas vai struktūras, kurās abas Puses ir dalībnieces, un pēc Pušu pieprasījuma uz ad hoc
pamata var lūgt padomu minētajām starptautiskajām organizācijām vai struktūrām vai citiem
ekspertiem. Puses apspriež atbilstīgus pasākumus, kas jāīsteno, ņemot vērā minēto padomu.
5.     Ja apspriešanās laikā saskaņā ar 2. līdz 4. punktu nav panākts risinājums, pēc Puses
pieprasījuma nevilcinoties sasauc komitejas sēdi attiecīgā jautājuma izskatīšanai.
6.     Puses nodrošina, ka saskaņā ar šo pantu veiktās apspriešanās laikā rastie risinājumi kopīgi tiek
publiskoti, ja vien Puses nevienojas citādi.
                                                & /lv 460
 ---pagebreak---                                             16.18. PANTS
                                            Ekspertu grupa
1.     Ja ne vēlāk kā 75 dienas pēc vienas Puses pieprasījuma sasaukt komiteju saskaņā ar
16.17. panta 5. punktu Puses nepanāk savstarpēji pieņemamu risinājumu jautājumam par šīs nodaļas
attiecīgo pantu interpretāciju vai piemērošanu, Puse var pieprasīt, ka tiek sasaukta ekspertu grupa,
lai izskatītu jautājumu saskaņā ar 2. punktā minēto darba uzdevumu. Šādu pieprasījumu rakstiski
iesniedz 16.14. pantā minētajam otras Puses kontaktpunktam un tajā izklāsta pieprasījuma iemeslus,
tai skaitā aprakstot risināmo jautājumu un tā faktu pamatu un juridisko pamatu.
                                               & /lv 461
 ---pagebreak--- 2.    Komiteja viena gada laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas pieņem ekspertu grupas
reglamentu un darba uzdevumu. Reglamentā nosaka procedūras nepieciešamās informācijas
atrašanai. Ekspertu grupa interpretē šīs nodaļas attiecīgos pantus saskaņā ar parastajiem
starptautisko publisko tiesību interpretācijas noteikumiem, tostarp tiem, kas kodificēti 1969. gada
23. maija Vīnes Konvencijā par starptautisko līgumu tiesībām. Kamēr nav pieņemts minētais
reglaments un darba uzdevums, mutatis mutandis piemēro 21.30. pantā minēto reglamentu, un, ja
vien Puses nevienojas citādi, darba uzdevums ne vēlāk kā piecas dienas pēc ekspertu grupas
izveides ir šāds:
“ņemot vērā attiecīgos 16. nodaļas pantus, izskatīt jautājumu, kas norādīts pieprasījumā par
ekspertu grupas izveidi, un saskaņā ar 16.18. panta 5. punktu sniegt ziņojumu, kurā ietverti
ieteikumi jautājuma risināšanai”.
3.    Ekspertu grupa var iegūt informāciju no jebkura avota, ko tā uzskata par piemērotu.
Jautājumos, kas saistīti ar SDO aktiem vai daudzpusējiem nolīgumiem vides jomā, tā lūdz
informāciju un padomu attiecīgajām starptautiskajām organizācijām vai struktūrām. Jebkādu
informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo punktu, nodod Pusēm piezīmju sniegšanai.
                                                & /lv 462
 ---pagebreak--- 4.    Ekspertu grupā ir trīs eksperti. Tos izraugās atbilstoši a) līdz e) apakšpunktā noteiktajai
kārtībai.
a)    Ekspertiem ir attiecīgās tehniskās vai juridiskās zināšanas jautājumos, uz ko attiecas šī nodaļa.
      Viņi ir neatkarīgi un nav saistīti ar kādu no Pusēm, un nesaņem norādes no tām. Viņi rīkojas
      patstāvīgi un nepieņem norādījumus no organizācijām vai valdībām, un nekādā statusā nav
      bijuši iesaistīti attiecīgajā jautājumā.
b)    Katra Puse ne vēlāk kā 45 dienas pēc tam, kad ir saņemts pieprasījums sasaukt ekspertu
      grupu, ieceļ vienu ekspertu, kurš var būt minētās Puses valstspiederīgais, un ierosina ne vairāk
      kā trīs kandidātus ekspertu grupas priekšsēdētāja amatam. Priekšsēdētājs nevar būt kādas
      Puses valstspiederīgais. Puses vienojas par priekšsēdētāju un ieceļ viņu, izraugoties no
      ierosinātajiem kandidātiem ne vēlāk kā 15 dienas pēc 45 dienu perioda beigām.
c)    Ja kāda Puse nav iecēlusi ekspertu vai ja Puses nav vienojušās par priekšsēdētāju vai nav viņu
      iecēlušas saskaņā ar b) apakšpunktu, tad trūkstošos ekspertus vai priekšsēdētāju izraugās ne
      vēlāk kā 15 dienas pēc tam, kad beidzies b) apakšpunktā noteiktais 15 dienu termiņš, lozējot
      no to kandidātu vidus, kas ierosināti saskaņā ar d) apakšpunktu.
                                                & /lv 463
 ---pagebreak--- d) Komiteja viena gada laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas izveido sarakstu, kurā ir
   vismaz desmit personas, kas vēlas un spēj darboties kā eksperti saskaņā ar šo pantu un kas
   atbilst a) apakšpunktā noteiktajām prasībām. Saraksts sastāv no trīs daļām: viena daļa katrai
   Pusei un viena — personām, kas nav nevienas Puses valstspiederīgie un kas var pildīt
   ekspertu grupas priekšsēdētāja pienākumus. Katra Puse savai saraksta daļai izraugās vismaz
   trīs kandidātus, kas var darboties kā eksperti. Ja vien Puses nevienojas citādi, tās kopīgi
   izraugās četras personas priekšsēdētāja amata kandidātu saraksta daļai. Komiteja nodrošinās
   to, ka personu skaits sarakstā vienmēr tiek aktualizēts atbilstoši šim apakšpunktam.
e) Ekspertu grupas izveides diena ir diena, kad ir iecelts priekšsēdētājs.
                                            & /lv 464
 ---pagebreak--- 5.     Ekspertu grupa sniedz Pusēm starpposma un gala ziņojumu, izklāstot konstatētos faktus,
attiecīgo pantu interpretāciju vai piemērojamību un visu konstatējumu un ieteikumu loģisko
pamatojumu. Ne vēlāk kā 45 dienas pēc dienas, kad saņemts starpposma ziņojums, kuru sagatavo
ne vēlāk kā 90 dienas pēc ekspertu grupas izveides dienas, Puses var iesniegt rakstiskas piezīmes
par minēto ziņojumu. Pēc šādu rakstisku piezīmju izvērtēšanas ekspertu grupa var grozīt ziņojumu
un veikt papildu izskatīšanu, kādu tā uzskata par piemērotu. Gala ziņojumu sagatavo ne vēlāk kā
180 dienas pēc ekspertu grupas izveides dienas, izņemot gadījumus, kad ekspertu grupas
priekšsēdētājs rakstiski informē Puses par to, ka noteikto termiņu nevar ievērot. Šādā gadījumā gala
ziņojumu sagatavo ne vēlāk kā 200 dienas pēc ekspertu grupas izveides dienas, ja vien Puses
nevienojas citādi. Gala ziņojumu publisko. Puses nodrošina konfidenciālas informācijas
aizsardzību.
6.     Puses apspriež darbības vai pasākumus, lai atrisinātu attiecīgo jautājumu, ņemot vērā ekspertu
grupas gala ziņojumu un tās ieteikumus. Katra Puse otru Pusi un savu vietējo padomdevēju grupu
vai grupas par jebkādām turpmākām darbībām vai pasākumiem informē ne vēlāk kā trīs mēnešus
pēc dienas, kurā sniegts gala ziņojums. Turpmākās darbības vai pasākumus pārrauga komiteja.
Vietējā padomdevēju grupa vai grupas un kopīgā dialoga dalībnieki var iesniegt Komitejai savus
apsvērumus par iepriekš minēto.
                                               & /lv 465
 ---pagebreak---                                              16.19. PANTS
                                              Pārskatīšana
1.     Komiteja vajadzības gadījumā pārrunā to, kā tiek īstenoti un darbojas 16.13, 16.17. un 16.18.
pantā ietvertie institucionālie noteikumi un noteikumi par apspriešanos, ņemot vērā cita starpā
pieredzi, kas gūta, īstenojot šo nodaļu un tās darbībā un katras Puses attiecīgo politikas jomu
attīstību. Šādas pārrunas var attiekties uz šo pantu iespējamiem grozījumiem.
2.     Ņemot vērā 1. punktā minēto pārrunu rezultātus, komiteja saskaņā ar 16.13. panta 2. punkta
a) apakšpunktu var ieteikt Apvienotajai komitejai veikt grozījumus 1. punktā minētajos pantos.
                                                & /lv 466
 ---pagebreak---                                             17. NODAĻA
                                          PĀRREDZAMĪBA
                                             17.1. PANTS
                                              Definīcijas
Šajā nodaļā “vispārpiemērojams pasākums” ir jebkurš tiesību akts, noteikums, administratīvs vai
tiesas nolēmums, administratīva vai tiesas procedūra, kas ir vispārpiemērojama attiecībā uz jebkuru
jautājumu, uz kuru attiecas šis nolīgums.
                                             17.2. PANTS
                                     Pārredzama regulatīvā vide
Atzīstot ietekmi, kāda regulatīvai videi var būt uz tirdzniecību un ieguldījumiem starp Pusēm, Puses
nodrošina pārredzamu regulatīvo vidi, kas ir efektīva un paredzama personām, tai skaitā
uzņēmējiem, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem.
                                               & /lv 467
 ---pagebreak---                                               17.3. PANTS
                                               Publicēšana
Pieņemot vai grozot vispārpiemērojamus pasākumus, katra Puse:
a)    nekavējoties publicē minētos vispārpiemērojamos pasākumus vai kā citādi tos publisko,
      pievienojot paskaidrojumu par to mērķi un loģisko pamatojumu, un, ja tas ir lietderīgi,
      izmantojot elektroniskos līdzekļus, piemēram, tīmekļa vietni angļu valodā, un
b)    cenšas nodrošināt samērīgu laikposmu starp dienu, kad minētie vispārpiemērojamie pasākumi
      ir publicēti vai publiskoti, un dienu, kad tie stājas spēkā, izņemot pienācīgi pamatotus
      gadījumus.
                                              17.4. PANTS
                                                Jautājumi
1.    Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma samērīgā laikposmā termiņā atbild uz specifiskiem
otras Puses jautājumiem un sniedz tai informāciju attiecībā uz Puses vispārpiemērojamajiem
pasākumiem.
                                                & /lv 468
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse dara publiski viegli pieejamus to kompetento iestāžu nosaukumus un adreses, kas
atbild par Puses vispārpiemērojamajiem pasākumiem.
3.    Katra Puse izveido vai patur spēkā atbilstīgus mehānismus atbilžu sniegšanai personu
pieprasījumiem attiecībā uz Puses vispārpiemērojamajiem pasākumiem.
4.    Puses atzīst, ka atbildes, kas sniegtas uz 3. punktā minētajiem jautājumiem, var nebūt galīgas
vai juridiski saistošas, bet izmantojamas tikai informatīvos nolūkos, ja vien katras Puses
normatīvajos aktos nav noteikts citādi.
                                              17.5. PANTS
                                Vispārpiemērojamu pasākumu pārvaldība
1.    Katra Puse visus vispārpiemērojamos pasākumus administrē vienoti, objektīvi, taisnīgi un
saprātīgi.
                                                & /lv 469
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse, piemērojot administratīvajā tiesvedībā otras Puses personām, precēm vai
pakalpojumiem konkrētās lietās vispārpiemērojamus pasākumus, saskaņā ar Puses normatīvajiem
aktiem sniedz personām, kuras tieši skar minētā administratīvā tiesvedība, šādu informāciju:
a)    savlaicīgi paziņojumu par to, kad tiesvedība ir sākta, norādot arī tās juridisko pamatu un
      tiesvedības būtības, faktu un jautājumu aprakstu, un
b)    pienācīgu iespēju iesniegt faktus un argumentus Puses nostājas pamatošanai, pirms tiek
      pieņemts galīgs administratīvais lēmums; izņēmums ir steidzamība.
                                             17.6. PANTS
                                     Pārskatīšana un pārsūdzēšana
1.    Katra Puse izveido vai saglabā tiesu iestādes, šķīrējtiesas vai administratīvās tiesas vai
procedūras ar nolūku ātri pārskatīt vai pārsūdzēt un attiecīgos gadījumos koriģēt administratīvu
rīcību vai — kā noteikts tās normatīvajos aktos — bezdarbību attiecībā uz jebkuru jautājumu, uz
kuru attiecas šis nolīgums. Minētās tiesas vai procedūras ir objektīvas un neatkarīgas no iestādes vai
amatpersonas, kurai uzticēta šādu darbību administratīvā izpilde, un tās nav pēc būtības
ieinteresētas lietas iznākumā.
                                               & /lv 470
 ---pagebreak--- 2.    Katra Puse nodrošina, ka pusēm, kas iesaistītas tiesvedībā vai 1. punktā minētajās procedūrās,
ir nodrošinātas tiesības uz
a)    pienācīgu iespēju pamatot vai aizstāvēt savu nostāju un
b)    lēmumu, kura pamatā ir pierādījumi un iesniegtie dokumenti.
3.    Katra Puse nodrošina, ņemot vērā turpmāku pārskatīšanu vai pārsūdzību, kas noteikta Puses
normatīvajos aktos, ka 2. punkta b) apakšpunktā minēto lēmumu par konkrēto administratīvo
darbību īsteno attiecīgās iestādes.
                                              & /lv 471
 ---pagebreak---                                             17.7. PANTS
                           Sadarbība lielākas pārredzamības veicināšanai
Puses attiecīgos gadījumos vienojas sadarboties divpusējos, reģionālos un daudzpusējos forumos,
lai veicinātu pārredzamību attiecībā uz starptautisko tirdzniecību un ieguldījumiem.
                                            17.8. PANTS
                                      Saistība ar citām nodaļām
Šo nodaļu piemēro, neskarot nevienu konkrētu noteikumu citās šā nolīguma nodaļās.
                                              & /lv 472
 ---pagebreak---                                            18. NODAĻA
               LABA REGULATĪVĀ PRAKSE UN REGULATĪVĀ SADARBĪBA
                                             A IEDAĻA
                           Laba regulatīvā prakse un regulatīvā sadarbība
                                        1. APAKŠIEDAĻA
                                        Vispārīgi noteikumi
                                            18.1. PANTS
                                     Mērķi un vispārīgi principi
1.   Šīs sadaļas mērķi ir sekmēt labu regulatīvo praksi un regulatīvo sadarbību starp Pusēm nolūkā
uzlabot divpusējo tirdzniecību un ieguldījumus šādā veidā:
a)   veicinot efektīvu, pārredzamu un paredzamu normatīvo vidi;
b)   veicinot saderīgas regulatīvās pieejas izmantošanu un samazinot nevajadzīgu slogu,
     dublējošas vai atšķirīgas regulatīvās prasības;
                                              & /lv 473
 ---pagebreak--- c)     apspriežot Pušu regulatīvos pasākumus, praksi un pieejas, tostarp to, kā uzlabot to efektīvu
       piemērošanu, un
d)     pastiprinot divpusējo sadarbību starp Pusēm starptautiskos forumos.
2.     Nekas šajā iedaļā neietekmē Puses tiesības noteikt vai regulēt savu aizsardzības līmeni,
tiecoties sasniegt vai sekmējot sabiedriskās politikas mērķu sasniegšanu šādās jomās:
a)     sabiedrības veselība;
b)     cilvēku un dzīvnieku dzīvības vai veselības vai augu aizsardzība;
c)     arodveselība un darba drošība;
d)     darba apstākļi;
e)     vide, tai skaitā klimata pārmaiņas;
f)     patērētāji;
g)     sociālā aizsardzība un sociālā drošība;
h)     personas dati un kiberdrošība;
i)     kultūras daudzveidība;
                                               & /lv 474
 ---pagebreak--- j)    finanšu stabilitāte un
k)    enerģētiskā drošība.
3.    Neko šajā apakšiedaļā neinterpretē tā, ka Pusei tiek liegts:
a)    pieņemt, atstāt spēkā un piemērot regulatīvus pasākumus saskaņā ar tās tiesisko regulējumu,
      principiem130 un termiņiem, lai sasniegtu savus sabiedriskās politikas mērķus tādā
      aizsardzības līmenī, kādu tā uzskata par atbilstošu, un
b)    sniegt un atbalstīt vispārējas nozīmes pakalpojumus, tostarp tādus, kas saistīti ar ūdeni,
      veselības aprūpi, izglītību vai sociālajiem pakalpojumiem.
4.    Regulatīvie pasākumi nerada slēptu šķērsli tirdzniecībai.
5.    Neko šajā iedaļā neinterpretē tā, Pusei tiek uzlikts par pienākumu sasniegt kādu konkrētu
regulējuma rezultātu.
130
      Attiecībā uz Eiropas Savienību šādi principi ietver tos, kas noteikti LESD, kā arī regulās un
      direktīvās, kuras pieņemtas saskaņā ar LESD 289. pantu.
                                                & /lv 475
 ---pagebreak---                                               18.2. PANTS
                                               Definīcijas
Šajā iedaļā
a)    "regulatīva iestāde" ir:
      i)    attiecībā uz Eiropas Savienību — Eiropas Komisija; un
      ii)   attiecībā uz Japānu — Japānas valdība; un
b)    “regulatīvi pasākumi” ir vispārpiemērojami pasākumi:
      i)    attiecībā uz Eiropas Savienību:
            A)     regulas un direktīvas, kā noteikts LESD 288. pantā, un
            B)     īstenošanas un deleģētie akti, kā noteikts LESD 290. un 291. pantā, un
                                                & /lv 476
 ---pagebreak---       ii)   Japānā:
            A)    likumi;
            B)    Ministru kabineta noteikumi un
            C)    ministru rīkojumi.
                                            18.3. PANTS
                                            Darbības joma
1.    Šo iedaļu piemēro regulatīviem pasākumiem, ko izdevusi kādas Puses regulatīva iestāde par
jebkuru jautājumu, uz kuru attiecas šis nolīgums.
2.    Iedaļas 3. un 4. apakšiedaļu piemēro citiem vispārpiemērojamiem pasākumiem, ko izdevusi
kādas Puses regulatīva iestāde un kas ir būtiski regulatīvās sadarbības pasākumiem, piemēram,
pamatnostādnēm, politikas dokumentiem vai ieteikumiem papildus 1. punktā minētajiem
regulatīvajiem pasākumiem.
                                              & /lv 477
 ---pagebreak---                                          2. APAKŠIEDAĻA
                                        Laba regulatīvā prakse
                                            18.4. PANTS
                                         Iekšējā koordinācija
Katra Puse nodrošina iekšējās koordinācijas procesus vai mehānismus, tai skaitā šajā iedaļā
noteiktos, labas regulatīvās prakses veicināšanai.
                                            18.5. PANTS
                                  Regulatīvie procesi un mehānismi
Katra Puse publisko to procesu un mehānismu aprakstu, saskaņā ar kuriem tās regulatīvās iestādes
sagatavo, izvērtē un pārskata savus regulatīvos pasākumus. Minētajos aprakstos izmanto attiecīgās
vadlīnijas, noteikumus vai procedūras, tostarp tās, kuras attiecas uz sabiedrības iespējām izteikt
piezīmes.
                                              & /lv 478
 ---pagebreak---                                              18.6. PANTS
                       Sākotnējā informāciju par plānotu regulatīvo pasākumu
Katras Puses regulatīvā iestāde vismaz reizi gadā publisko sarakstu ar tās plānotajiem
nozīmīgākajiem131 regulatīvajiem pasākumiem, sniedzot īsu aprakstu par pasākumu tvērumu un
mērķiem, tai skaitā paredzamo grafiku to pieņemšanai, ja tāds ir pieejams. Alternatīvi, ja vienas
Puses regulatīvā iestāde šādu sarakstu nepublisko, minētā Puse katru gadu un cik drīz vien
iespējams iesniedz Regulatīvās sadarbības komitejai, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, sarakstu
kopā ar īsu aprakstu. Minēto sarakstu kopā ar īso aprakstu, izņemot kā konfidenciālu norādīto
informāciju, katras Puses regulatīvā iestāde var publiskot.
131
      Katras Puses regulatīvā iestāde var noteikt, kas ir “nozīmīgs” regulatīvs pasākums, lai
      izpildītu savas saistības saskaņā ar šo iedaļu.
                                                & /lv 479
 ---pagebreak---                                             18.7. PANTS
                                       Sabiedriskā apspriešana
1.    Sagatavojot nozīmīgus regulatīvus pasākumus katras Puses regulatīvā iestāde attiecīgos
gadījumos un saskaņā ar saistītajiem noteikumiem un procedūrām:
a)    publicē regulatīvo pasākumu projektu vai apspriešanas dokumentus, kuros sniedz pietiekamu
      informāciju par izstrādājamo regulatīvo pasākumu, lai ikvienai personai dotu iespēju novērtēt,
      vai pasākums var būtiski ietekmēt šīs personas intereses un kā;
b)    bez diskriminācijas piedāvā pienācīgas iespējas ikvienai personai sniegt piezīmes un
c)    izskata saņemtās piezīmes.
2.    Katras Puses regulatīvajai iestādei būtu jāizmanto elektroniskie saziņas līdzekļi un jācenšas
uzturēt šim mērķim paredzēts vienotas piekļuves tīmekļa portāls, lai sniegtu informāciju un saņemtu
piezīmes saistībā ar sabiedrisko apspriešanu.
                                              & /lv 480
 ---pagebreak--- 3.    Katras Puses regulatīvā iestāde publisko visas saņemtās piezīmes vai apspriešanās rezultātu
kopsavilkumu. Šo pienākumu nepiemēro, ciktāl tas nepieciešams konfidenciālas informācijas
aizsardzībai, personas datu vai nepiemērota satura neizpaušanai vai citu pamatotu iemeslu dēļ,
piemēram, sakarā ar risku nodarīt kaitējumu trešās personas interesēm.
                                            18.8. PANTS
                                       Ietekmes novērtējums
1.    Katras Puses regulatīvā iestāde cenšas saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un procedūrām
sistemātiski veikt ietekmes novērtējumu par nozīmīgākajiem regulatīvajiem pasākumiem, kuri tiek
gatavoti.
2.    Veicot ietekmes novērtējumu, katras Puses regulatīvā iestāde ievieš un uztur procedūras un
mehānismus, saskaņā ar kuriem tiek apskatīti šādi faktori:
a)    regulatīvā pasākuma nepieciešamība, tostarp tā jautājuma būtība un nozīme, ko paredzēts
      risināt ar regulatīvo pasākumu;
b)    jebkādas lietderīgas un piemērotas regulatīvas vai neregulatīvas alternatīvas, tai skaitā, ja
      pieejama — iespēja nereglamentēt, kas sasniegtu Puses sabiedriskās politikas mērķus;
                                              & /lv 481
 ---pagebreak--- c)    tiktāl, ciktāl tas ir iespējams un vajadzīgs, šādu alternatīvu iespējamā sociālā ietekme un
      ietekme uz ekonomiku un vidi, tai skaitā uz tirdzniecību un maziem un vidējiem
      uzņēmumiem, un
d)    attiecīgā gadījumā — kā apskatītie risinājumi ir saistīti ar attiecīgajiem starptautiskajiem
      standartiem, tostarp norādot pamatojumu jebkādām atšķirībām.
3.    Katras Puses regulatīvā iestāde publicē tās ietekmes novērtējuma konstatējumus ne vēlāk, kā
tiek publicēts saistītais ierosinātais vai galīgais regulatīvais pasākums.
                                                18.9. PANTS
                                         Retrospektīvs izvērtējums
1.    Katras Puses regulatīvā iestāde uztur procedūras vai mehānismus, lai sekmētu spēkā esošo
regulatīvo pasākumu regulāru retrospektīvu izvērtējumu.
2.    Katras Puses regulatīvā iestāde publisko savus plānus šādu retrospektīvu izvērtējumu
veikšanai un to rezultātus, ciktāl tas ir saderīgi ar attiecīgajiem noteikumiem un procedūrām.
                                                  & /lv 482
 ---pagebreak---                                             18.10. PANTS
                                       Iespēja iesniegt piezīmes
Katras Puses regulatīvā iestāde, neskarot tiekšanos sasniegt katras Puses sabiedriskās politikas
mērķus, sniedz iespēju ikvienai personai iesniegt piezīmes par spēkā esošo regulatīvo pasākumu
uzlabojumiem, tostarp ierosinājumiem tos vienkāršot vai samazināt nevajadzīgu slogu.
                                            18.11. PANTS
                           Informācijas apmaiņa par labu regulatīvo praksi
Regulatīvās iestādes cenšas apmainīties ar informāciju, tostarp Regulatīvās sadarbības komitejā, par
labu regulatīvo praksi, kā minēts šajā apakšiedaļā, piemēram, praksi attiecībā uz ietekmes
novērtējumiem, tostarp novērtējumu par ietekmi uz tirdzniecību un ieguldījumiem, vai praksi
attiecībā uz retrospektīviem novērtējumiem.
                                               & /lv 483
 ---pagebreak---                                           3. APAKŠIEDAĻA
                                         Regulatīvā sadarbība
                                             18.12. PANTS
                                   Regulatīvās sadarbības pasākumi
1.    Katra Puse var otrai Pusei ierosināt regulatīvās sadarbības pasākumu. Tā iesniedz minēto
priekšlikumu ar tā kontaktpunkta starpniecību, kas izraudzīts saskaņā ar 18.15. pantu.
2.    Otra Puse pienācīgi izskata priekšlikumu un informē iesniedzēju Pusi par to, vai tā uzskata
ierosināto pasākumu par piemērotu regulatīvai sadarbībai.
3.    Pēc vienas Puses pieprasījuma Regulatīvās sadarbības komiteja apspriež priekšlikumu par
1. punktā minētajiem pasākumiem regulatīvās sadarbības jomā.
4.    Lai noteiktu regulatīvai sadarbībai piemērotus pasākumus, Puses ņem vērā:
a)    sarakstu, kas iekļauts 18.6. pantā, un
                                               & /lv 484
 ---pagebreak--- b)    priekšlikumus par regulatīvās sadarbības pasākumiem, kurus Puses iesniegušas personas un
      kuriem pievienota attiecīgā informācija, kas ir to pamatā.
5.    Ja Puses nolemj iesaistīties regulatīvās sadarbības pasākumā, katras Puses regulatīvā iestāde:
a)    informē otras Puses regulatīvo iestādi par jauna pasākuma izstrādi vai esošu pasākumu
      pārskatīšanu, kuri ir nozīmīgi konkrētajai regulatīvajai sadarbībai;
b)    pēc pieprasījuma sniedz informāciju un apspriež pasākumus, kuri ir nozīmīgi konkrētajai
      regulatīvajai sadarbībai, un
c)    izstrādājot jaunus vai pārskatot spēkā esošus regulatīvos vai citus pasākumus, ņem vērā, ciktāl
      iespējams, ikvienu otras Puses regulatīvu pieeju tam pašam vai saistītam jautājumam.
6.    Puses var brīvprātīgi iesaistīties regulatīvās sadarbības pasākumos. Puse var atteikties
iesaistīties vai izstāties no dalības regulatīvās sadarbības pasākumā. Pusei, kas atsakās iesaistīties
vai izstājas no dalības regulatīvās sadarbības pasākumā, vajadzētu paskaidrot otrai Pusei sava
lēmuma iemeslus.
7.    Attiecīgā gadījumā regulatīvās iestādes savstarpēji vienojoties var uzticēt regulatīvās
sadarbības pasākuma īstenošanu attiecīgām Pušu iestādēm.
                                                 & /lv 485
 ---pagebreak---                                             18.13. PANTS
                             Laba prakse regulatīvās saderības veicināšanā
Katras Puses regulatīvā iestāde nolūkā veicināt regulatīvo saderību cita starpā apsver šādas
darbības:
a)    veicināt kopējus principus, vadlīnijas, rīcības kodeksus, līdzvērtīgu pasākumu un īstenošanas
instrumentu savstarpēju atzīšanu, novērst regulatīvu prasību, piemēram, testēšanas, kvalificēšanas,
revīziju vai pārbaužu, nevajadzīgu dublēšanos un
b)    īstenot divpusēju sadarbību un sadarbību ar trešām valstīm attiecīgos starptautiskos forumos,
tostarp, ja iespējams, iesniedzot kopīgas iniciatīvas un priekšlikumus ar mērķi attīstīt un veicināt
starptautisku regulatīvo standartu, pamatnostādņu vai citu pieeju pieņemšanu un īstenošanu.
                                               & /lv 486
 ---pagebreak---                                          4. APAKŠIEDAĻA
                                      Institucionālie noteikumi
                                            18.14. PANTS
                                   Regulatīvās sadarbības komiteja
1.    Regulatīvās sadarbības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu, uzlabo un veicina labu
regulatīvo praksi un regulatīvo sadarbību starp Pusēm saskaņā ar šīs iedaļas noteikumiem.
2.    Regulatīvās sadarbības komiteja var uzaicināt ieinteresētās personas piedalīties savās
sanāksmēs.
3.    Regulatīvās sadarbības komiteja var jo īpaši:
a)    apspriest regulatīvās sadarbības pasākumu priekšlikumus;
b)    apmainīties ar informāciju un veicināt labu regulatīvo praksi;
                                              & /lv 487
 ---pagebreak--- c) ieteikt regulatīvās sadarbības pasākumus jautājumos, kas interesē abas Puses, tostarp
   pirmsreglamentācijas izpēti;
d) sekmēt divpusējās regulatīvās sadarbības pasākumus ar mērķi veicināt saderīgus regulējuma
   rezultātus katrā Pusē, jo īpaši jomās, kurās nav regulatīvu pasākumu vai to attīstība ir
   sākumposmā;
e) atbalstīt praktisku mehānismu, īstenošanas rīku un paraugprakses izstrādi, lai veicinātu labu
   regulatīvo praksi un regulatīvo sadarbību;
f) mudināt uz regulatīvo sadarbību un koordināciju starptautiskos forumos, tostarp regulāru
   divpusēju informācijas apmaiņu par saistītām notiekošām vai plānotām darbībām;
g) regulāri apzināt un apstiprināt prioritārās jomas regulatīvai sadarbībai;
h) ja nepieciešams, nodrošināt vadlīnijas, kas palīdzētu vienkāršot regulatīvo sadarbību, kuru
   īsteno 22.3. pantā minētās pārējās īpašās komitejas un citi divpusējās regulatīvās sadarbības
   forumi;
i) izskatīt ziņojumu par 18.16. panta 8. punktā minētās apspriešanās rezultātiem un pārskatīt
   progresu, kas panākts 18.16. panta 6. punktā minētā apmierinošā risinājuma īstenošanā, un
                                             & /lv 488
 ---pagebreak--- j)    izveidot, ja nepieciešams, ad hoc darba grupas ar mērķi veikt konkrētus regulatīvās sadarbības
      pasākumus, un šīs darba grupas ziņo Regulatīvās sadarbības komitejai.
4.    Regulatīvās sadarbības komiteja:
a)    rīko sanāksmi viena gada laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas un vismaz reizi gadā
      pēc tam, ja vien Pušu pārstāvji nenolemj citādi, un
b)    pirmajā sanāksmē pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas pieņem savu reglamentu.
                                           18.15. PANTS
                                            Kontaktpunkti
Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šīs nodaļas
īstenošanu un apmainītos ar informāciju saskaņā ar 18.16. pantu, un paziņo otrai Pusei
kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties
informē viena otru par visām izmaiņām minētajā kontaktinformācijā.
                                              & /lv 489
 ---pagebreak---                                              18.16. PANTS
          Informācijas apmaiņa par plānotiem vai spēkā esošiem regulatīviem pasākumiem
1.    Puse var iesniegt otrai Pusei pieprasījumu sniegt informāciju un skaidrojumus par plānotiem
vai spēkā esošiem otras Puses regulatīviem pasākumiem. Puse, kurai pieprasījums ir adresēts,
cenšas reaģēt ātri.
2.    Puse var iesniegt otrai Pusei pieprasījumu ņemt vērā tās bažas attiecībā uz plānotu vai spēkā
esošu otras Puses regulatīvu pasākumu. Savā pieprasījumā iesniedzēja Puse norāda strīdīgo
regulatīvo pasākumu, apraksta savas bažas un attiecīgā gadījumā iesniedz jautājumus.
3.    Atbildētāja Puse iespējami drīz un ne vēlāk kā 60 dienas pēc pieprasījuma saņemšanas,
izņemot pamatotus gadījumus, sniedz rakstisku skaidrojumu attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējas
Puses bažām, kas izklāstītas saskaņā ar 2. punktu. Minētajā skaidrojumā, ciktāl tas iespējams, inter
alia norāda regulatīvā pasākuma politikas mērķi un loģisko pamatojumu un attiecīgā gadījumā
paskaidro, kādēļ nav pieņemts tirdzniecību vai ieguldījumus mazāk ierobežojošs pasākums, ar ko
tikpat efektīvi varētu sasniegt to pašu politikas mērķi. Atbildētāja Puse atbild uz visiem
neskaidrajiem jautājumiem, ko tai uzdevusi pieprasījuma iesniedzēja Puse.
                                                & /lv 490
 ---pagebreak--- 4.     Pieprasījuma iesniedzēja Puse var pieprasīt apspriešanos ar atbildētāju Pusi:
a)     pēc tam, kad tā saņēmusi 3. punktā minēto rakstisko skaidrojumu, vai
b)     pēc tam, kad ir beidzies 3. punktā minētais laikposms, ja atbildētāja Puse minētajā termiņā
       nesniedz rakstisku skaidrojumu.
5.     Apspriedes var notikt, rīkojot sanāksmes klātienē vai izmantojot elektroniskos līdzekļus.
Katra Puse ieceļ personu, kas atbildīga par sanāksmēm.
6.     Apspriešanās laikā Puses godprātīgi izskata iespēju rast apmierinošu risinājumu pieprasījuma
iesniedzējas Puses bažu kliedēšanai, tostarp priekšlikumus par
strīdīgā regulatīvā pasākuma labojumu vai, ja nepieciešams — tirdzniecību vai ieguldījumus mazāk
ierobežojoša regulatīva pasākuma pieņemšanu.
7.     Pusēm nav pienākuma izpaust konfidenciālu vai sensitīvu informāciju vai datus.
8.     Pieprasījuma iesniedzēja Puse, apspriežoties ar atbildētāju Pusi, sagatavo ziņojumu par
apspriešanās rezultātiem. Pieprasījuma iesniedzējas Puses kontaktpunkts nosūta ziņojumu
Regulatīvās sadarbības komitejai izskatīšanai.
                                              & /lv 491
 ---pagebreak--- 9.    Pieprasījumu, kas minēts 2. punktā, var iesniegt arī gadījumos, kad attiecīgās īpašās komitejas
līmenī nav panākts apmierinošs risinājums, un tas neskar Pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar
21. nodaļu vai domstarpību izšķiršanas procedūru saskaņā ar jebkuru citu piemērojamu nolīgumu.
10.   Pieprasījumā, kas minēts 2. punktā, neliek atbildētājai Pusei panākt konkrētu regulatīvu
rezultātu un nekavē regulatīvā pasākuma pieņemšanu.
                                            B IEDAĻA
                                        Dzīvnieku labturība
                                           18.17. PANTS
                                        Dzīvnieku labturība
1.    Abpusēji izdevīgos nolūkos un ar mērķi uzlabot savstarpējo izpratni par Pušu attiecīgajiem
normatīvajiem aktiem Puses sadarbosies dzīvnieku labturības jautājumos, īpašu uzmanību pievēršot
lauksaimniecības dzīvniekiem.
                                             & /lv 492
 ---pagebreak--- 2.    Šajā nolūkā Puses, abpusēji vienojoties, var pieņemt darba plānu, kurā noteiktas prioritātes un
dzīvnieku kategorijas, uz ko attiecas šis pants, un izveidot Dzīvnieku labturības tehnisko darba
grupu, lai apmainītos ar informāciju, zināšanām un pieredzi dzīvnieku labturības jomā un izpētītu
iespēju veicināt turpmāku sadarbību.
                                              C IEDAĻA
                                        Nobeiguma noteikumi
                                            18.18. PANTS
                                        A iedaļas piemērošana
1.    A iedaļas noteikumi neattiecas uz B iedaļu un uz regulatīvo sadarbību finanšu regulējuma
jomā, kas minēta 8. nodaļas E iedaļas 5. apakšiedaļā.
2.    Neatkarīgi no 18.3. panta visi šā nolīguma citu nodaļu īpašie noteikumi prevalē pār A iedaļas
noteikumiem, ciktāl tas vajadzīgs īpašo noteikumu piemērošanai.
                                               & /lv 493
 ---pagebreak---                                             18.19. PANTS
                                        Domstarpību izšķiršana
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                            19. NODAĻA
                            SADARBĪBA LAUKSAIMNIECĪBAS JOMĀ
                                             19.1. PANTS
                                                 Mērķi
Puses atzīst, ka tirdzniecības ar lauksaimniecības produktiem132 un pārtikas produktiem veicināšana
Pušu starpā ir abu Pušu interesēs, un tiecas veicināt sadarbību ilgtspējīgas lauksaimniecības, tostarp
lauku attīstības jomā, un apmainīties ar tehnisko informāciju un paraugpraksi, lai nodrošinātu drošu
un kvalitatīvu pārtiku patērētājiem Eiropas Savienībā un Japānā.
132
      Šajā nodaļā “lauksaimniecības produkti” neietver mežsaimniecības vai zivsaimniecības
      produktus.
                                               & /lv 494
 ---pagebreak---                                             19.2. PANTS
                                            Darbības joma
1.    Jomās, kas minētas 19.1. pantā, Puses sadarbojas saskaņā ar to attiecīgajiem normatīvajiem
aktiem. Puses sekmē un atvieglo sadarbību starp attiecīgajām Pušu grupām, vienībām,
kompetentajām iestādēm un citām organizācijām.
2.    Panta 1. punktā minētā sadarbība ietver:
a)    lauksaimniecības produktu un pārtikas tirdzniecības veicināšanu, tostarp dialogu par saistīto
      regulējumu;
b)    sadarbību ar mērķi uzlabot lauku saimniecību pārvaldību, ražīgumu un konkurētspēju,
      tai skaitā apmaiņu ar paraugpraksi ilgtspējīgas lauksaimniecības jomā, kā arī par jauno
      tehnoloģiju un jauninājumu izmantošanu;
c)    sadarbību lauksaimniecības un pārtikas ražošanas un tehnoloģiju jomā;
d)    sadarbību lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas jomā, tostarp attiecībā uz
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm133, ar nosacījumu, ka šāda sadarbība nepārklājas ar tiem
      uzdevumiem saistībā ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kurus veic Intelektuālā īpašuma
      komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu;
133
      Šajā nodaļā “lauksaimniecības produktu kvalitātes politika” attiecībā uz ģeogrāfiskās
      izcelsmes norādēm nozīmē lauksaimniecības produktu kvalitātes politiku attiecībā uz
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm produktiem, uz kuriem attiecas 14.22. pants.
                                              & /lv 495
 ---pagebreak--- e)    sadarbību un apmaiņu ar paraugpraksi lauku attīstības veicināšanai, piemēram, par politikas
      virzieniem, kuru mērķis ir noturēt ražotājus un jaunus lauksaimniekus lauku apvidos, un
f)    pēc Pušu vienošanās — apspriešanos par citiem jautājumiem, uz kuriem attiecas 19.1. pants.
                                            19.3. PANTS
                            Sadarbība darījumdarbības vides uzlabošanai
1.    Katra Puse saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem veic attiecīgus pasākumus, lai vēl vairāk
uzlabotu darījumdarbības vidi lauksaimniecības un pārtikas produktu jomā otras Puses personām,
kas veic darījumdarbību pirmajā Pusē.
2.    Lai vēl vairāk uzlabotu darījumdarbības vidi, Puses saskaņā ar to attiecīgajiem normatīvajiem
aktiem veicina sadarbību starp Pušu publiskajām iestādēm un attiecīgo lauksaimniecības un pārtikas
nozaru pārstāvjiem.
                                              & /lv 496
 ---pagebreak---                                               19.4. PANTS
                                       Informācijas pieprasījums
Katra Puse var iesniegt otrai Pusei pieprasījumu sniegt informāciju un skaidrojumus par
pasākumiem saistībā ar lauksaimniecību vai pārtiku. Pieprasījuma saņēmēja Puse iespējami drīz, bet
ne vēlāk kā 60 dienas pēc pieprasījuma saņemšanas, ja vien Puses nevienojas citādi, sniedz
rakstisku informāciju attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējas Puses iesniegto pieprasījumu.
                                              19.5. PANTS
                             Komiteja sadarbībai lauksaimniecības jomā
1.    Komiteja sadarbībai lauksaimniecības jomā, kas izveidota saskaņā ar 22.3. pantu (turpmāk
šajā nodaļā “komiteja”), ir atbildīga par šīs nodaļas efektīvu īstenošanu un darbību.
2.    Komitejai ir šādi uzdevumi:
a)    nodrošināt un pārskatīt šīs nodaļas īstenošanu un darbību;
b)    apspriest visus jautājumus saistībā ar šo nodaļu;
                                                & /lv 497
 ---pagebreak--- c)    ziņot par komitejas konstatējumiem Apvienotajai komitejai;
d)    sekmēt tādu sadarbību starp Pušu privātajiem sektoriem, kas veicina šīs nodaļas mērķu
sasniegšanu, un
e)    pildīt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja saskaņā ar 22.1. panta 5. punkta b)
apakšpunktu.
3.    Komiteja pieņem savu reglamentu un sīkāku izklāstu šajā nodaļā minētās sadarbības
īstenošanai.
4.    Komiteja ar vienbalsīgu lēmumu var uzaicināt to attiecīgo iestāžu pārstāvjus, kuras nav
Eiropas Komisijas un Japānas valdības iestādes, kam ir nepieciešamās zināšanas par
apspriežamajiem jautājumiem.
                                                 & /lv 498
 ---pagebreak---                                             19.6. PANTS
                                      Kontaktpunkti un saziņa
1.    Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko vismaz vienu kontaktpunktu, lai veicinātu
saziņu starp Pusēm par jebkuru jautājumu saistībā ar šo nodaļu, un paziņo otrai Pusei
kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties
informē viena otru par visām izmaiņām minētajā kontaktinformācijā.
2.    Pieprasījumus attiecībā uz šo nodaļu, ko iesniedz vienas Puses attiecīgās iestādes, izņemot
Eiropas Komisiju un Japānas valdību, minētās Puses kontaktpunkts samērīgā laikposmā paziņo
otras Puses kontaktpunktam, kas minēts šajā pantā.
3.    Šajā nodaļā minētā saziņa notiek angļu valodā.
                                              & /lv 499
 ---pagebreak---                                             19.7. PANTS
                                      Saistība ar citām nodaļām
1.    Ja vien Puses nevienojas citādi, šo nodaļu nepiemēro jautājumiem, uz ko attiecas 2., 6., 7. vai
14. nodaļa.
2.    Nekas šajā nodaļā neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no 2., 6., 7. un
14. nodaļas.
                                            19.8. PANTS
                                       Domstarpību izšķiršana
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                              & /lv 500
 ---pagebreak---                                               20. NODAĻA
                                   MAZIE UN VIDĒJIE UZŅĒMUMI
                                                20.1. pants
                                                  Mērķis
Puses atzīst, cik svarīgi ir šīs nodaļas noteikumi, kā arī citi šā nolīguma noteikumi, kuru mērķis ir
stiprināt sadarbību starp Pusēm jautājumos, kas ir būtiski mazajiem un vidējiem uzņēmumiem
(turpmāk šajā nodaļā “MVU”) vai kas citādā veidā var dot īpašu labumu MVU.
                                               20.2. PANTS
                                          Informācijas apmaiņa
1.     Katra Puse izveido vai uztur savu publiski pieejamu tīmekļa vietni, kurā sniegta informācija
par šo nolīgumu, tai skaitā:
a)     šā nolīguma teksts, tostarp visi pielikumi, jo īpaši tarifu saraksti un konkrētiem produktiem
       piemērojamie izcelsmes noteikumi;
                                                 & /lv 501
 ---pagebreak--- b) šā nolīguma kopsavilkums un
c) MVU paredzēta informācija, kas ietver:
   i)    to šā nolīguma noteikumu aprakstu, kurus Puse uzskata par būtiskiem MVU, un
   ii)   jebkādu papildu informāciju, ko Puse uzskata par lietderīgu MVU, kuri vēlas gūt
         labumu no šā nolīguma sniegtajām iespējām.
2. Katra Puse 1. punktā minētajā tīmekļa vietnē iekļauj saites uz:
a) otras Puses līdzvērtīgu tīmekļa vietni;
b) Puses valdības iestāžu un to citu attiecīgo struktūru tīmekļa vietnēm, kuras sniedz
   informāciju, ko Puse uzskata par lietderīgu personām, kuras vēlas nodarboties ar tirdzniecību,
   ieguldījumiem vai darījumdarbību minētajā Pusē, un
c) ES un Japānas Rūpniecības sadarbības centra vai tā tiesību pārņēmējas organizācijas tīmekļa
   vietni.
                                            & /lv 502
 ---pagebreak--- 3.    Katra Puse nodrošina, ka 2. punkta b) apakšpunktā minētajās saistītajās tīmekļa vietnēs sniedz
informāciju par:
a)    muitas tiesību aktiem un procedūrām, kā arī to procedūru aprakstu, praktiskos pasākumus,
      veidlapas, dokumentus un citu informāciju, kas nepieciešama preču importam minētās Puses
      teritorijā, eksportam no tās vai tranzītam caur to;
b)    normatīvajiem aktiem, tostarp procedūrām attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesībām;
c)    tehniskajiem noteikumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām;
d)    sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem saistībā ar importu un eksportu;
e)    publisko iepirkumu paziņojumu publicēšanu saskaņā ar 10.4. pantu, kā arī citu būtisku
      informāciju;
f)    uzņēmuma reģistrācijas procedūrām;
g)    ja piemērojami — nodokļiem, ko iekasē importa procedūru laikā, un
h)    citu informāciju, ko Puse uzskata par lietderīgu MVU.
                                               & /lv 503
 ---pagebreak--- 4.    Katra Puse 1. punktā minētajā tīmekļa vietnē iekļauj saiti uz datu bāzi, kurā meklēšanu veic
elektroniski pēc tarifa nomenklatūras koda, un, ja attiecīgā Puse uzskata par noderīgu — šādu
informāciju attiecībā uz piekļuvi tās tirgum:
a)    muitas nodokļa likmes, kas Pusei jāpiemēro otras Puses noteiktas izcelsmes precēm, lielākās
      labvēlības režīma piemērotā muitas nodokļa likmes un Puses noteiktās tarifa kvotas;
b)    muitas vai citas maksas, tostarp konkrētiem produktiem piemērojamas nodevas, ko piemēro
      preču importam un eksportam vai saistībā ar to;
c)    citi tarifa pasākumi;
d)    izcelsmes noteikumi;
e)    nodokļu atmaksa, atlikšana vai cita veida atbalsts, kura rezultātā samazina vai atmaksā muitas
      nodokļus vai atbrīvo no tiem,
f)    kritēriji, ko izmanto preču muitas vērtības noteikšanai;
g)    izcelsmes valsts marķēšanas prasības, tostarp marķējuma novietojums un uzlikšanas metode,
      un
h)    citi attiecīgi pasākumi.
                                               & /lv 504
 ---pagebreak--- 5.     Katra Puse regulāri vai pēc otras Puses pieprasījuma pārskata 1. līdz 4. punktā minēto
informāciju un saites, lai nodrošinātu, ka tās ir atjauninātas un precīzas.
6.     Katra Puse cenšas nodrošināt, ka saskaņā ar šo pantu sniegtā informācija ir formulēta tādā
veidā, ko viegli var izmantot MVU. Katra Puse cenšas nodrošināt, ka informācija ir pieejama angļu
valodā.
7.     Nevienas Puses personai nav jāmaksā nodeva par piekļuvi informācijai, kas sniegta saskaņā ar
1. līdz 4. punktu.
                                             20.3. PANTS
                                          MVU kontaktpunkti
1.     Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šīs nodaļas
īstenošanu (turpmāk šajā nodaļā “MVU kontaktpunkti”), un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju,
tai skaitā informāciju par attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par
visām izmaiņām minētajā kontaktinformācijā.
                                                & /lv 505
 ---pagebreak--- 2.   MVU kontaktpunkti saskaņā ar katras Puses noteikumiem un procedūrām, pilda šādas
funkcijas:
a)   nodrošina, ka, īstenojot šo nolīgumu, tiek ņemtas vērā MVU vajadzības;
b)   apsver veidus, kā nostiprināt Pušu sadarbību MVU nozīmīgos jautājumos ar mērķi palielināt
     MVU iespējas nodarboties ar tirdzniecību un ieguldījumiem;
c)   nosaka veidus un apmainās ar informāciju, lai katras Puses MVU dotu iespēju pilnībā
     izmantot jaunās iespējas, ko sniedz šis nolīgums;
d)   pārrauga 20.2. panta īstenošanu un nodrošina, ka katras Puses sniegtā informācija ir aktuāla
     un nozīmīga MVU;
e)   regulāri sniedz ziņojumu par savu darbību un atbilstīgus ieteikumus Apvienotajai komitejai
     un
f)   izskata jebkuru citu MVU nozīmīgu jautājumu, uz ko attiecas šis nolīgums.
                                             & /lv 506
 ---pagebreak--- 3.    MVU kontaktpunkti var saskaņā ar katras Puses noteikumiem un procedūrām, ieteikt
Apvienotajai komitejai iekļaut papildu informāciju Pušu attiecīgajās tīmekļa vietnes, kas minētas
20.2. pantā.
4.    MVU kontaktpunkti cenšas risināt jebkādus citus jautājumus, kas interesē MVU saistībā ar šā
nolīguma īstenošanu, tostarp:
a)    apmainoties ar informāciju, lai palīdzētu Pusēm pārraudzīt šā nolīguma īstenošanu MVU
      nozīmīgos jautājumos;
b)    piedaloties to īpašo komiteju un darba grupu darbā, kas izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu,
      tostarp par regulatīvās sadarbības un ar tarifiem nesaistītiem jautājumiem, un iesniegt
      minētajām īpašajām komitejām un darba grupām to attiecīgajās kompetences jomās konkrētus
      jautājumus, kuri jo īpaši interesē MVU, vienlaikus izvairoties no darba dublēšanās, un
c)    izskata savstarpēji pieņemamus risinājumus, lai uzlabotu MVU spējas iesaistīties tirdzniecībā
      un ieguldījumu veikšanā starp Pusēm.
                                               & /lv 507
 ---pagebreak--- 5.    MVU kontaktpunkti tiekas pēc nepieciešamības un veic savas darbības, izmantojot
piemērotus saziņas kanālus, kas var ietvert elektronisko pastu, videokonferenci vai citus līdzekļus.
6.    MVU kontaktpunkti, veicot savas darbības, var censties sadarboties attiecīgi ar ekspertiem
MVU jomā un ārējām organizācijām.
                                            20.4. PANTS
                                      Domstarpību izšķiršana
Uz šīs nodaļas noteikumiem neattiecas domstarpību izšķiršanas procedūra atbilstīgi 21. nodaļai.
                                              & /lv 508
 ---pagebreak---                                              21. NODAĻA
                                  DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANA
                                              A IEDAĻA
                                 Mērķis, darbības joma un definīcijas
                                             21.1. PANTS
                                                 Mērķis
Šīs nodaļas mērķis ir noteikt efektīvu un lietderīgu mehānismu, lai izšķirtu starp Pusēm
domstarpības par to, kā interpretēt un piemērot šā nolīguma noteikumus nolūkā rast savstarpēji
saskaņotu risinājumu.
                                             21.2. PANTS
                                            Darbības joma
Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, šo nodaļu piemēro attiecībā uz visu to domstarpību starp
Pusēm izšķiršanu, kuras skar šā nolīguma noteikumu interpretāciju un piemērošanu.
                                               & /lv 509
 ---pagebreak---                                                21.3. PANTS
                                                Definīcijas
Šajā nodaļā
a)    “šķīrējtiesnesis” ir šķīrējtiesas loceklis;
b)    “steidzami gadījumi” un “steidzami jautājumi” ietver pasākumus, kas saistīti ar precēm vai
      pakalpojumiem, kas īsā laikposmā ātri zaudē savu kvalitāti, pašreizējo stāvoklī vai komerciālo
      vērtību;
c)    “rīcības kodekss” ir Šķīrējtiesnešu rīcības kodekss, kas minēts 21.30. pantā;
d)    “prasītāja Puse” ir Puse, kas pieprasa izveidot šķīrējtiesu saskaņā ar 21.7. pantu;
e)    “aptvertie noteikumi” ir šā nolīguma noteikumi, uz kuriem saskaņā ar 21.2. pantu attiecas šī
      nodaļa;
f)    “DSB” ir PTO Strīdu izšķiršanas padome;
                                                  & /lv 510
 ---pagebreak--- g)    “šķīrējtiesa” ir šķīrējtiesa, kas izveidota saskaņā ar 21.7. pantu;
h)    “atbildētāja Puse” ir Puse, pret kuru vēršas šķīrējtiesā saskaņā ar 21.7. pantu, un
i)    “Reglaments” ir Šķīrējtiesas reglaments, kas minēts 21.30. pantā.
                                                B IEDAĻA
                                         Apspriešanās un mediācija
                                               21.4. PANTS
                                         Informācijas pieprasījums
Pirms saskaņā ar attiecīgi 21.5. panta vai 21.6. pantu tiek iesniegts pieprasījums par apspriešanos
vai mediāciju, Puse var rakstiski pieprasīt jebkādu būtisku informāciju par strīdīgo pasākumu. Puse,
pie kuras vēršas ar pieprasījumu, cenšas darīt visu iespējamo, lai sniegtu pieprasīto informāciju
rakstiskā atbildē, kas jāiesniedz ne vēlāk kā 20 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas dienas.
                                                 & /lv 511
 ---pagebreak---                                               21.5. PANTS
                                              Apspriešanās
1.     Puses cenšas atrisināt visas 21.2. pantā minētās domstarpības, godprātīgi apspriežoties ar
mērķi panākt savstarpēji saskaņotu risinājumu.
2.     Puse var pieprasīt apspriešanos, iesniedzot rakstisku pieprasījumu otrai Pusei. Puse, kura
pieprasījusi apspriešanos, pieprasījumā izklāsta šādas prasības iemeslus, tai skaitā identificē strīdīgo
pasākumu un norāda tā faktu pamatu un juridisko pamatu, precizējot attiecīgos aptvertos
noteikumus.
3.     Apspriešanās laikā katra Puse sniedz pietiekošu informāciju, lai varētu pilnībā izvērtēt
strīdīgo pasākumu, tostarp to, kā minētais pasākums varētu ietekmēt šā nolīguma darbību un
piemērošanu.
                                                & /lv 512
 ---pagebreak--- 4.     Puse, kam iesniegts pieprasījums par apspriešanos, sniedz atbildi uz pieprasījumu ne vēlāk kā
10 dienas pēc pieprasījuma saņemšanas dienas. Puses sāk apspriešanos ne vēlāk kā 30 dienas pēc
pieprasījuma saņemšanas dienas. Apspriešanos uzskata par pabeigtu ne vēlāk kā 45 dienas pēc
pieprasījuma saņemšanas dienas, ja vien Puses nevienojas citādi. Ja abas Puses uzskata, ka lieta ir
saistīta ar steidzamiem jautājumiem, apspriešanos uzskata par pabeigtu ne vēlāk kā 25 dienas pēc
pieprasījuma saņemšanas dienas, ja vien Puses nevienojas citādi.
5.     Apspriešanās var notikt klātienē vai izmantojot jebkādus citus Pušu saskaņotus saziņas
līdzekļus. Ja vien Puses nevienojas citādi, apspriešanās klātienē notiek Pusē, kurai ir iesniegts
pieprasījums.
6.     Apspriešanās, tai skaitā visa izpaustā informācija un nostājas, ko šajā procesā ieņem Puses, ir
slepenas un neskar Pušu tiesības jebkādā turpmākā tiesvedībā.
                                                & /lv 513
 ---pagebreak---                                               21.6. PANTS
                                                Mediācija
1.     Puse jebkurā laikā var pieprasīt otrai Pusei iesaistīties mediācijas procedūrā par ikvienu
jautājumu, uz ko attiecas šī nodaļa un kas skar pasākumu, kurš nelabvēlīgi ietekmē tirdzniecību vai
ieguldījumus Pušu starpā.
2.     Puses jebkurā laikā var vienoties sākt mediācijas procedūru, ko ierosina, veic un izbeidz
saskaņā ar mediācijas procedūras kārtību, kuru pieņem Apvienotā komiteja savā pirmajā sanāksmē
saskaņā ar 22.1. panta 4. punkta f) apakšpunktu.
3.     Ja Puses vienojas, mediācijas procedūru var turpināt, kamēr turpinās C iedaļā izklāstītā
šķīrējtiesas procedūra.
                                                & /lv 514
 ---pagebreak---                                              C IEDAĻA
                                       Šķīrējtiesas procedūra
                                            21.7. PANTS
                                         Šķīrējtiesas izveide
1.    Puse, kas pieprasījusi apspriešanos saskaņā ar 21.5. pantu, var pieprasīt izveidot šķīrējtiesu
šādos gadījumos:
a)    otra Puse neatbild uz pieprasījumu par apspriešanos 10 dienu laikā pēc tā saņemšanas dienas
      vai nesāk apspriešanos 30 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas dienas;
b)    Puses vienojas nesākt apspriešanos vai
c)    Pusēm apspriežoties nav izdevies atrisināt domstarpības 45 dienu laikā vai steidzamos
      gadījumos — 25 dienu laikā pēc pieprasījuma par apspriešanos saņemšanas, ja vien Puses
      nevienojas citādi.
                                              & /lv 515
 ---pagebreak--- 2.    Pieprasījumu par šķīrējtiesas izveidi saskaņā ar 1. punktu iesniedz rakstveidā atbildētājai
Pusei. Savā sūdzībā prasītāja Puse nepārprotami norāda:
a)    strīdīgo pasākumu;
b)    juridisko pamatu, precizējot attiecīgos aptvertos noteikumus tādā veidā, kas skaidri parāda, kā
šāds pasākums ir pretrunā ar minētajiem noteikumiem, un
c)    faktu pamatu.
                                             21.8. PANTS
                                          Šķīrējtiesas sastāvs
1.    Šķīrējtiesā ir trīs tiesneši.
2.    Ne vēlāk kā 10 dienas pēc tam, kad atbildētāja Puse ir saņēmusi pieprasījumu par šķīrējtiesas
izveidi, Puses apspriežas nolūkā panākt vienošanos par šķīrējtiesas sastāvu.
                                               & /lv 516
 ---pagebreak--- 3.    Ja Puses par šķīrējtiesas sastāvu nevienojas 2. punktā noteiktajā laikposmā, katra Puse ne
vēlāk kā piecas dienas pēc 2. punktā noteiktā laikposma beigām ieceļ šķīrējtiesnesi, izraugoties no
minētās Puses kandidātu saraksta daļas, kas sagatavota saskaņā ar 21.9. pantu. Ja Puse minētajā
laikposmā neieceļ šķīrējtiesnesi, prasītājas Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs
ne vēlāk kā piecas dienas pēc laikposma beigām lozējot izraugās šķīrējtiesnesi no Puses, kura nav
iecēlusi šķīrējtiesnesi, kandidātu saraksta daļas, kas sagatavota saskaņā ar 21.9. pantu. Prasītājas
Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs var deleģēt savam vietniekam uzdevumu
lozējot izraudzīties šķīrējtiesnesi.
4.    Ja Puses par šķīrējtiesas priekšsēdētāju nevienojas 2. punktā noteiktajā laikposmā, pēc vienas
Puses pieprasījuma prasītājas Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs ne vēlāk kā
piecas dienas pēc pieprasījuma iesniegšanas lozējot izraugās šķīrējtiesas priekšsēdētaju no
priekšsēdētāju kandidātu saraksta daļas, kas sagatavota saskaņā ar 21.9. pantu. Minēto pieprasījumu
vienlaicīgi paziņo otrai Pusei. Prasītājas Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs var
deleģēt savam vietniekam uzdevumu lozējot izraudzīties šķīrējtiesas priekšsēdētāju.
                                                & /lv 517
 ---pagebreak--- 5.   Ja nav sagatavoti 21.9. pantā minētie saraksti vai tajos nav iekļautas vismaz deviņas personas,
kā minēts minētajā pantā, piemēro šādu procedūru:
a)   lai izraudzītos priekšsēdētāju:
     i)     ja priekšsēdētāja kandidātu saraksta daļā ir vismaz divas personas, par kurām Puses ir
            vienojušās, prasītājas Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs ne vēlāk
            kā piecas dienas pēc 4. punktā minētā pieprasījuma iesniegšanas dienas lozējot izraugās
            priekšsēdētāju no minēto personu vidus;
     ii)    ja priekšsēdētāja kandidātu saraksta daļā ir viena persona, par kuru Puses ir vienojušās,
            minētā persona darbojas kā priekšsēdētājs vai
     iii)   ja Puses neizraugās priekšsēdētāju saskaņā ar i) vai ii) punktu vai ja priekšsēdētāja
            kandidātu saraksta daļā nav nevienas personas, par kuru Puses ir vienojušās, prasītājas
            Puses ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs ne vēlāk kā piecas dienas pēc
            4. punktā minētā pieprasījuma iesniegšanas dienas lozējot izraugās priekšsēdētāju no to
            personu vidus, kuras kāda Puse oficiāli ir ierosinājusi kā priekšsēdētāja amata
            kandidātus laikā, kad tika sagatavots vai atjaunināts šķīrējtiesnešu kandidātu saraksts,
            kas minēts 21.9. pantā. Puse var ierosināt jaunu kandidātu, ja vairs nav pieejams
            kandidāts, ko minētā Puse oficiāli bija ierosinājusi kā priekšsēdētāja amata kandidātu,
            un
                                               & /lv 518
 ---pagebreak--- b)    lai izraudzītos šķīrējtiesnesi, kas nav priekšsēdētājs:
      i)     ja Puses saraksta daļā ir vismaz divas personas, par kurām Puses ir vienojušās, minētā
             Puse ne vēlāk kā piecas dienas pēc 2. punktā minētā laikposma beigām izraugās
             šķīrējtiesnesi no minēto personu vidus;
      ii)    ja Puses saraksta daļā ir viena persona, par kuru Puses ir vienojušās, minētā persona
             darbojas kā šķīrējtiesnesis vai
      iii)   ja šķīrējtiesnesi nevar izraudzīties saskaņā ar i) vai ii) punktu vai ja Puses šķīrējtiesnešu
             saraksta daļā nav nevienas personas, par kuru Puses ir vienojušās, prasītājas Puses
             ieceltais Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētājs izraugās šķīrējtiesnesi, mutatis
             mutandis piemērojot a) apakšpunktā minēto procedūru.
6.    Šķīrējtiesas izveides diena ir diena, kad pēdējais no trim šķīrējtiesnešiem ir paziņojis Pusēm
par to, ka viņš piekrīt savai iecelšanai.
                                                 & /lv 519
 ---pagebreak---                                               21.9. PANTS
                                         Šķīrējtiesnešu saraksts
1.    Apvienotā komiteja savā pirmajā sanāksmē saskaņā ar 22.1. panta 2. punktu sagatavo
sarakstu, kurā ir vismaz deviņas personas, kas vēlas un spēj darboties kā šķīrējtiesneši. Saraksts
sastāv no trīs daļām: viena daļa katrai Pusei un viena — personas, kas nav nevienas Puses
valstspiederīgie un kas var pildīt šķīrējtiesas priekšsēdētāja pienākumus. Katrā no šīm daļām iekļauj
vismaz trīs personas. Priekšsēdētāja kandidātu saraksta daļās sagatavošanai vai atjaunināšanai katra
Puse var ierosināt ne vairāk kā trīs kandidātus. Apvienotā komiteja nodrošinās to, ka kandidātu
skaits šķīrējtiesnešu sarakstā vienmēr tiek aktualizēts atbilstoši šim punktam.
2.    Apvienotā komiteja var sagatavot papildu sarakstu, kas sastāv no personām, kurām ir pieredze
konkrētās jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un kuras var iesaistīt šķīrējtiesas izveidē.
                                                & /lv 520
 ---pagebreak---                                               21.10. PANTS
                                        Šķīrējtiesnešu kvalifikācija
Visi šķīrējtiesneši:
a)    ir apliecinājuši zināšanas tieslietās, starptautiskajā tirdzniecībā un citos jautājumos, uz ko
      attiecas šis nolīgums, un priekšsēdētāja amata kandidāti — arī pieredzi šķīrējtiesas procesos;
b)    ir neatkarīgi un nav saistīti ar kādu no Pusēm, un nesaņem norādes no tām;
c)    rīkojas patstāvīgi un nesaņem norādījumus no kādas organizācijas vai valdības jautājumos,
      kas attiecas uz domstarpībām, un
d)    ievēro rīcības kodeksu.
                                                 & /lv 521
 ---pagebreak---                                               21.11. PANTS
                                        Šķīrējtiesnešu aizstāšana
Ja šķīrējtiesas procesā saskaņā ar šo nodaļu kāds tiesnesis no šķīrējtiesas sākotnējā sastāva nevar
piedalīties, atsauc savu kandidatūru vai ir jāaizstāj, jo minētais tiesnesis neatbilst rīcības kodeksa
prasībām, piemēro 21.8. pantā noteikto procedūru.
                                              21.12. PANTS
                                           Šķīrējtiesas funkcijas
Šķīrējtiesa, kas izveidota saskaņā ar 21.7. pantu:
a)    objektīvi izvērtē tai izskatīšanai iesniegto jautājumu, tostarp objektīvi izvērtē lietas apstākļus
      un strīdīgo pasākumu piemērojamību un atbilstību aptvertajiem noteikumiem;
b)    savos lēmumos izklāsta faktu un tiesību konstatējumus un visu tās izdarīto konstatējumu un
      secinājumu loģisko pamatojumu un
c)    tai vajadzētu regulāri apspriesties ar Pusēm un sniegt pietiekamas iespējas, lai panāktu
      savstarpēji saskaņotu risinājumu.
                                                 & /lv 522
 ---pagebreak---                                              21.13. PANTS
                                           Darba uzdevums
1.     Ja vien ne vēlāk kā 10 dienas pēc šķīrējtiesas izveides Puses nevienojas citādi, tās darba
uzdevums ir šāds:
“ņemot vērā šā nolīguma attiecīgos aptvertos noteikumus, uz kuriem atsaucas Puses, izskatīt
pieprasījumā par šķīrējtiesas izveidi minētos jautājumus, lemt par strīdīgo pasākumu atbilstību šā
nolīguma attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem un sagatavot ziņojumu saskaņā ar 21.18. un
21.19. pantu”.
2.     Ja Puses vienojas par citu darba uzdevumu nekā 1. punktā minētais, tās par saskaņoto darba
uzdevumu informē šķīrējtiesu ne vēlāk kā trīs dienas pēc Pušu vienošanās.
                                             21.14. PANTS
                                       Lēmums par steidzamību
Ja to pieprasa viena Puse, šķīrējtiesa ne vēlāk kā 15 dienas pēc tās izveides dienas pieņem lēmumu
par to, vai domstarpības attiecas uz steidzamiem jautājumiem.
                                               & /lv 523
 ---pagebreak---                                                21.15. PANTS
                                            Šķīrējtiesas process
1.     Visas šķīrējtiesas sēdes ir atklātas, izņemot gadījumus, kad Puses nevienojas citādi vai Puses
iesniegtie dokumenti un argumenti ietver konfidenciālu informāciju. Slēgtā sēdē notikusi
uzklausīšana ir konfidenciāla.
2.     Ja vien Puses nevienojas citādi, sēžu norises vieta ir pārmaiņus katrā no Pusēm, un pirmā
tiesas sēde notiek atbildētājā Pusē.
3.     Šķīrējtiesa un Puses tur slepenībā informāciju, kuru Puse ir iesniegusi šķīrējtiesai un uz kuras
konfidenciālo raksturu minētā Puse ir norādījusi. Ja Puse šķīrējtiesai iesniedz tās rakstiski sniegto
materiālu konfidenciālu versiju, tā pēc otras Puses pieprasījuma sniedz arī sniegtās informācijas
nekonfidenciālu kopsavilkumu, ko varētu izpaust plašākai sabiedrībai, kā arī paskaidrojumu, kāpēc
neizpaustā informācija ir konfidenciāla.
4.     Šķīrējtiesnešu apspriešanās notiek konfidenciāli.
                                                 & /lv 524
 ---pagebreak--- 5.     Pusēm dod iespēju piedalīties visās prezentācijās, paziņojumu sniegšanā un argumentu vai
atspēkojumu sniegšanā tiesvedības laikā. Puses viena otrai dara pieejamu jebkādu informāciju vai
šķīrējtiesai iesniegtus rakstiskus materiālus, tostarp jebkādus komentārus par starpposma ziņojuma
aprakstošo daļu, atbildes uz šķīrējtiesas jautājumiem un rakstiskas piezīmes par minētajām
atbildēm.
6.     Starpposma ziņojumu un gala ziņojumu sagatavo, neiesaistot Puses un ņemot vērā sniegto
informāciju un paziņojumus. Šķīrējtiesneši uzņemas pilnu atbildību par ziņojumu sagatavošanu un
nedeleģē šo pienākumu citai personai.
7.     Šķīrējtiesa cenšas vienprātīgi pieņemt savus lēmumus, tai skaitā gala ziņojumu. Tā var arī
savus lēmumus, tai skaitā galīgo ziņojumu, pieņemt ar balsu vairākumu, ja lēmumu nevar pieņemt
vienprātīgi. Šķīrējtiesnešu atšķirīgie viedokļi netiek publiskoti.
8.     Šķīrējtiesas lēmumi ir galīgi un saistoši Pusēm. Puses tos atzīst beznosacījumu kārtā. Tie
nepaplašina un nesašaurina Pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu. Tos neinterpretē
tā, ka tie personām piešķirtu tiesības un uzliktu pienākumus.
                                                & /lv 525
 ---pagebreak---                                              21.16. PANTS
                                       Interpretācijas noteikumi
Šķīrējtiesa interpretē šā nolīguma aptvertos noteikumus saskaņā ar parastajiem starptautisko
publisko tiesību interpretācijas noteikumiem, tostarp tiem, kas kodificēti Vīnes Konvencijā par
starptautisko līgumu tiesībām. Šķīrējtiesa arī ņem vērā šķīrējtiesas attiecīgās interpretācijas un
apelācijas institūcijas ziņojumus, ko pieņēmusi DSB.
                                             21.17. PANTS
                                        Informācijas saņemšana
1.    Pēc vienas Puses pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas šķīrējtiesa var prasīt Pusēm sniegt
būtisku informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu un atbilstošu. Uz ikvienu šķīrējtiesas
pieprasījumu sniegt informāciju Puses atbild nekavējoties un pilnībā.
2.    Pēc vienas Puses pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas šķīrējtiesa var jebkuram avotam prasīt
informāciju, tai skaitā konfidenciālu, ko tā uzskata par un atbilstošu. Šķīrējtiesai ir arī tiesības lūgt
ekspertu viedokli, ko tā uzskata par un atbilstošu.
                                               & /lv 526
 ---pagebreak--- 3.    Puses fiziskas personas vai juridiskas personas, kas veic uzņēmējdarbību kādā Pusē, var
iesniegt šķīrējtiesai amicus curiae rezumējumus saskaņā ar reglamentu.
4.    Visu informāciju, ko šķīrējtiesa ir ieguvusi saskaņā ar šo pantu, dara pieejamu Pusēm, un
Puses var iesniegt šķīrējtiesai savas piezīmes par minēto informāciju.
                                              21.18. PANTS
                                           Starpposma ziņojums
1.    Šķīrējtiesa ne vēlāk kā 120 dienas pēc šķīrējtiesas izveides dienas sniedz Pusēm starpposma
ziņojumu, izklāstot aprakstošo daļu un konstatējumus un secinājumus tādā veidā, kas ļauj Pusēm to
izskatīt. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nevar ievērot, šķīrējtiesas priekšsēdētājs par to
rakstveidā paziņo Pusēm, norādot kavēšanās iemeslus un dienu, kad šķīrējtiesa plāno sniegt
starpposma ziņojumu. Kavēšanās nekādā gadījumā nepārsniedz 30 dienas pēc noteiktā termiņa.
2.    Katra Puse ne vēlāk kā 15 dienas pēc starpposma ziņojuma sniegšanas dienas šķīrējtiesai var
iesniegt rakstiskas piezīmes un rakstisku pieprasījumu pārskatīt konkrētus starpposma ziņojuma
aspektus. Pēc tam, kad šķīrējtiesa ir izskatījusi Pušu rakstiskās piezīmes un pieprasījumus saistībā ar
starpposma ziņojumu, tā var grozīt starpposma ziņojumu un veikt turpmāku pārbaudi pēc saviem
ieskatiem.
                                                 & /lv 527
 ---pagebreak--- 3.    Steidzamos gadījumos
a)    šķīrējtiesa dara visu iespējamo, lai starpposma ziņojumu sniegtu ne vēlāk kā 60 dienas pēc
      šķīrējtiesas izveides, un nekādā gadījumā gala ziņojumu nesniedz vēlāk nekā 75 dienas pēc
      šķīrējtiesas izveides, un
b)    katra Puse ne vēlāk kā septiņas dienas pēc starpposma ziņojuma sniegšanas dienas šķīrējtiesai
      var iesniegt rakstiskas piezīmes un rakstisku pieprasījumu pārskatīt konkrētus starpposma
      ziņojuma aspektus.
                                             21.19. PANTS
                                             Gala ziņojums
1.    Šķīrējtiesa sniedz savu gala ziņojumu Pusēm ne vēlāk kā 30 dienas pēc starpposma ziņojumu
sniegšanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nevar ievērot, šķīrējtiesas priekšsēdētājs par
to rakstveidā paziņo Pusēm, norādot kavēšanās iemeslus un dienu, kad šķīrējtiesa plāno sniegt gala
ziņojumu. Kavēšanās nekādā gadījumā nepārsniedz 30 dienas pēc noteiktā termiņa.
                                                & /lv 528
 ---pagebreak--- 2.    Steidzamos gadījumos šķīrējtiesa dara visu iespējamo, lai sniegtu gala ziņojumu ne vēlāk kā
15 dienas pēc starpposma ziņojuma sniegšanas un nekādā gadījumā nesniedz gala ziņojumu vēlāk
nekā 30 dienas pēc starpposma ziņojuma sniegšanas.
3.    Gala ziņojumā iekļauj atbilstošu apspriešanu par rakstiskajām piezīmēm un pieprasījumiem,
ko Puses iesniegušas par starpposma ziņojumu. Šķīrējtiesa savā gala ziņojumā var ierosināt veidus,
kā varētu īstenot gala ziņojumu.
4.    Puses ne vēlāk kā 10 dienas pēc gala ziņojuma sniegšanas dienas to pilnībā publisko, izņemot
gadījumus, kad konfidenciālas informācijas aizsardzības nolūkā Puses nolemj publicēt tikai gala
ziņojuma daļas vai nepublicēt gala ziņojumu.
                                           21.20. PANTS
                                       Gala ziņojuma izpilde
1.    Atbildētāja Puse veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nekavējoties un godprātīgi izpildītu
gala ziņojumu, kas sagatavots saskaņā ar 21.19. pantu.
                                             & /lv 529
 ---pagebreak--- 2.    Atbildētāja Puse ne vēlāk kā 30 dienu laikā pēc gala ziņojuma sniegšanas dienas paziņo
prasītājai Pusei, kāds ir samērīgais laikposms, lai nodrošinātu gala ziņojuma izpildi, un Puses
cenšas vienoties par samērīgo laikposmu, kas nepieciešams izpildei. Ja starp Pusēm ir domstarpības
par samērīgo laikposmu, prasītāja Puse ne vēlāk kā 20 dienas pēc paziņojuma saņemšanas, ko
saskaņā ar šo punktu sniegusi atbildētāja Puse, var rakstveidā pieprasīt šķīrējtiesai tās sākotnējā
sastāvā noteikt samērīgā laikposma ilgumu. Šādu pieprasījumu vienlaicīgi paziņo atbildētājai Pusei.
Šķīrējtiesa sākotnējā sastāvā paziņo savu nolēmumu Pusēm ne vēlāk kā 30 dienas pēc pieprasījuma
iesniegšanas dienas.
3.    Samērīgo laikposmu gala ziņojuma izpildei var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties.
4.    Ja vien Puses nevienojas citādi, par panākto progresu gala ziņojuma izpildē atbildētāja Puse
rakstiski informē prasītāju Pusi vismaz vienu mēnesi pirms beidzas samērīgais laikposms gala
ziņojuma izpildei.
                                              & /lv 530
 ---pagebreak---                                                21.21. PANTS
                                             Izpildes pārbaude
1.     Atbildētāja Puse ne vēlāk kā dienā, kad beidzas samērīgais laikposms galīgā ziņojuma
izpildei, paziņo prasītājai Pusei par visiem pasākumiem, kas veikti galīgā ziņojuma izpildei.
2.     Ja ir domstarpības par to, vai ir veikti pasākumi gala ziņojuma izpildei, vai arī par to atbilstību
attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem, prasītāja Puse var rakstiski pieprasīt šķīrējtiesai sākotnējā
sastāvā šo jautājumu izskatīt. Minēto pieprasījumu vienlaicīgi paziņo atbildētājai Pusei.
3.     Panta 2. punktā minētajā pieprasījumā sniedz faktu un juridisko pamatu, tostarp konkrētos
strīdīgos pasākumus tādā veidā, kas skaidri raksturo, kā šie pasākumi ir pretrunā ar attiecīgajiem
aptvertajiem noteikumiem.
4.     Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu Pusēm ne vēlāk kā 90 dienas pēc dienas, kad tā saņēmusi
jautājumu izskatīšanai.
                                                 & /lv 531
 ---pagebreak---                                            21.22. PANTS
                    Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi neizpildes gadījumā
1.   Atbildētāja Puse pēc prasītājas Puses pieprasījuma sāk apspriešanos nolūkā vienoties par
abpusēji pieņemamu kompensāciju vai jebkādu alternatīvu pasākumu, ja:
a)   saskaņā ar 21.21. pantu šķīrējtiesa sākotnējā sastāvā konstatē, ka atbildētājas Puses paziņotie
     pasākumi, kas veikti gala ziņojuma izpildei, neatbilst attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem;
b)   atbildētāja Puse nepaziņo par ikvienu pasākumu, kas veikts gala ziņojuma izpildei, pirms
     samērīgā laikposma beigām, kurš noteikts saskaņā ar 21.20. panta 2. punktu, vai
c)   atbildētāja Puse paziņo prasītājai Pusei, ka praktiski nav iespējams izpildīt gala ziņojumu
     samērīgajā laikposmā, kas noteikts saskaņā ar 21.20. panta 2. punktu.
                                              & /lv 532
 ---pagebreak--- 2.     Ja prasītāja Puse nolemj neiesniegt pieprasījumu saskaņā ar 1. punktu vai ja šāds pieprasījums
ir iesniegts un nav panākta vienošanās par abpusēji pieņemamu kompensāciju vai jebkādu
alternatīvu pasākumu 20 dienu laikā pēc dienas, kad saņemts saskaņā ar 1. punktu iesniegtais
pieprasījums, prasītāja Puse var rakstiski paziņot atbildētājai Pusei, ka tā plāno apturēt koncesiju
piemērošanu atbildētājai Pusei vai citu saistību izpildi saskaņā ar aptvertajiem noteikumiem.
Paziņojumā norāda to, kādā līmenī paredzēts apturēt koncesijas vai citu saistību izpildi.
3.     Prasītājai Pusei ir tiesības apturēt koncesijas vai citu saistību izpildi, kā minēts iepriekšējā
punktā, 15 dienu laikā pēc atbildētājas Puses paziņojuma saņemšanas dienas, izņemot gadījumu,
kad atbildētāja Puse ir pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar 6. punktu.
4.     Koncesiju vai citu saistību izpildes apturēšanu:
a)     veic tādā līmenī, kas ir līdzvērtīgs izraisītajam zudumam vai samazinājumam, kas radies tādēļ,
       ka atbildētāja Puse nav izpildījusi gala ziņojumu, un
b)     var piemērot nozarēs, uz kurām attiecas noteikumi par domstarpību izšķiršanu saskaņā ar
       21.2. pantu, izņemot nozari vai nozares, kurās šķīrējtiesa ir konstatējusi zudumu vai
       samazinājumu, jo īpaši gadījumā, ja prasītāja Puse uzskata, ka šāda apturēšana ir efektīva, lai
       panāktu izpildi.
                                                  & /lv 533
 ---pagebreak--- 5.    Koncesiju vai citu saistību izpildes apturēšanu vai kompensāciju un jebkādus alternatīvus
pasākumus, kas minēti šajā pantā, nosaka uz laiku, un tos piemēro tikai līdz brīdim, kad ir novērsta
gala ziņojumā konstatētā neatbilstība starp pasākumu un attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem,
vai arī līdz brīdim, kad Puses ir vienojušās par abpusēji pieņemamu kompensāciju vai jebkādu
alternatīvu pasākumu.
6.    Ja atbildētāja Puse uzskata, ka koncesiju vai citu saistību izpildes apturēšana neatbilst
4. punktam, minētā Puse var rakstveidā pieprasīt šķīrējtiesai sākotnējā sastāvā izskatīt jautājumu ne
vēlāk kā 15 dienas pēc paziņojuma saņemšanas. Minēto pieprasījumu vienlaicīgi paziņo prasītājai
Pusei. Šķīrējtiesa sākotnējā sastāvā paziņo savu lēmumu Pusēm ne vēlāk kā 30 dienas pēc
pieprasījuma iesniegšanas dienas. Koncesijas vai citu saistību izpildi neaptur, kamēr šķīrējtiesa
sākotnējā sastāvā nav paziņojusi savu lēmumu. Koncesijas vai citu saistību izpildi aptur saskaņā ar
lēmumu.
                                               & /lv 534
 ---pagebreak---                                           21.23. PANTS
           Izpildes pārbaude pēc pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļu pieņemšanas
1. Atbildētājai Pusei paziņojot prasītājai Pusei pasākumu, kas veikts gala ziņojuma izpildei:
a) situācijā, kad prasītāja Puse ir izmantojusi tiesības apturēt koncesijas vai citu saistību izpildi
   saskaņā ar 21.22. pantu, prasītāja Puse var izbeigt koncesiju vai citu saistību izpildes
   apturēšanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc paziņojuma saņemšanas dienas, izņemot 2. punktā
   minētos gadījumus, vai
b) situācijā, kad ir panākta vienošanās par abpusēji pieņemamu kompensāciju vai alternatīvu
   pasākumu, atbildētāja Puse var izbeigt šādas kompensācijas vai pasākuma piemērošanu vai ne
   vēlāk kā 30 dienas pēc paziņojuma saņemšanas dienas, izņemot 2. punktā minētos gadījumus.
                                            & /lv 535
 ---pagebreak--- 2.    Ja Puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas dienas nevienojas par to, vai saskaņā ar 1.
punktu paziņotais pasākums atbilst attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem, prasītāja Puse
rakstveidā pieprasa šķīrējtiesai sākotnējā sastāvā izskatīt šo jautājumu. Minēto pieprasījumu
vienlaicīgi paziņo atbildētājai Pusei. Šķīrējtiesas lēmumu paziņo Pusēm ne vēlāk kā 45 dienas pēc
pieprasījuma iesniegšanas dienas. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka saskaņā ar 1. punktu paziņotais
pasākums atbilst attiecīgajiem aptvertajiem noteikumiem, koncesiju vai citu saistību pārtraukšana
vai kompensācijas vai alternatīvu pasākumu piemērošana tiek izbeigta ne vēlāk kā 15 dienas pēc
lēmuma pieņemšanas dienas. Attiecīgā gadījumā koncesiju vai citu saistību izpildes apturēšanu vai
kompensāciju un alternatīvos pasākumus attiecīgi pielāgo, ņemot vērā šķīrējtiesas lēmumu.
                                                & /lv 536
 ---pagebreak---                                             21.24. PANTS
                                Tiesvedības apturēšana vai izbeigšana
Pēc Pušu kopīga pieprasījuma šķīrējtiesa jebkurā brīdī aptur tiesvedību uz laikposmu, par ko
vienojušās Puses un kas nepārsniedz 12 secīgus mēnešus. Šādas apturēšanas gadījumā saistītos
laikposmus pagarina par laikposmu, uz kuru apturēts šķīrējtiesas process. Šķīrējtiesa atsāk
tiesvedību jebkurā laikā pēc Pušu kopīga pieprasījuma vai tad, kad ir beidzies saskaņotais
apturēšanas laikposms pēc vienas Puses rakstiska pieprasījuma. Pieprasījumu iesniedz šķīrējtiesas
priekšsēdētājam, kā arī attiecīgā gadījumā par to informē otru Pusi. Ja šķīrējtiesas process ir apturēts
uz vairāk nekā 12 secīgiem mēnešiem, šķīrējtiesas pilnvaras izbeidzas un šķīrējtiesas procesu
izbeidz. Puses var vienoties jebkurā laikā izbeigt šķīrējtiesas procesu. Puses par šādu vienošanos
kopīgi paziņo šķīrējtiesas priekšsēdētājam.
                                              & /lv 537
 ---pagebreak---                                                D IEDAĻA
                                           Vispārīgi noteikumi
                                              21.25. PANTS
                          Domstarpību izšķiršanas procedūras administrēšana
1.    Katra Puse:
a)    izraugās biroju, kas ir atbildīgs par domstarpību izšķiršanas procedūras administrēšanu
      saskaņā ar šo nodaļu;
b)    ir atbildīga par tās izraudzītā biroja darbību un izmaksām un
c)    rakstiski paziņo otrai Pusei biroja atrašanās vietu un kontaktinformāciju ne vēlāk kā trīs
      mēnešus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
2.    Neatkarīgi no 1. punkta Puses var vienoties kopīgi uzticēt ārējai organizācijai pienākumu
sniegt atbalstu konkrētu administratīvo uzdevumu veikšanai attiecībā uz domstarpību izšķiršanas
procedūru saskaņā ar šo nodaļu.
                                                 & /lv 538
 ---pagebreak---                                             21.26. PANTS
                                   Savstarpēji saskaņots risinājums
1.    Puses jebkurā laikā var panākt savstarpēji saskaņotu risinājumu attiecībā uz jebkurām
domstarpībām, kas minētas 21.2. pantā.
2.    Ja šķīrējtiesas procesā vai mediācijas procedūrā tiek panākts savstarpēji saskaņots risinājums,
Puses kopīgi paziņo saskaņoto risinājumu kolēģijas priekšsēdētājam vai mediatoram. Pēc šāda
paziņojuma šķīrējtiesas process vai mediācijas procedūra tiek izbeigta.
3.    Katra Puse veic vajadzīgos pasākumus, lai īstenotu savstarpēji saskaņoto risinājumu termiņā,
par kuru tās vienojušās.
4.    Ne vēlāk kā līdz termiņa, par kuru Puses vienojušās, beigām īstenojošā Puse rakstiski informē
otru Pusi par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai īstenotu savstarpēji saskaņoto risinājumu.
                                               & /lv 539
 ---pagebreak---                                                21.27. PANTS
                                               Foruma izvēle
1.     Ja domstarpības rodas attiecībā uz konkrēta pasākuma iespējamo neatbilstību šajā nolīgumā
noteiktam pienākumam un pēc būtības līdzvērtīgam pienākumam, kas noteikts jebkurā citā
starptautiskā nolīgumā, kura dalībnieces ir abas Puses, tostarp PTO līgumā, prasītāja Puse var
izvēlēties forumu domstarpību izšķiršanai.
2.     Ja Puse izvēlējusies forumu un sākusi domstarpību izšķiršanas procedūru saskaņā ar šo nodaļu
vai saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem attiecībā uz 1. punktā minēto konkrēto pasākumu,
minētā Puse attiecībā uz minēto konkrēto pasākumu nevar sākt domstarpību izšķiršanas procedūru
citā forumā, ja vien sākotnēji izvēlētais forums juridisku vai procesuālu iemeslu dēļ nevar izdarīt
konstatējumus par strīdīgajiem jautājumiem.
3.     Panta 2. punkta nolūkos uzskata, ka:
a)     domstarpību izšķiršanas procedūra saskaņā ar šo nodaļu ir ierosināta, kad Puse pieprasa
       izveidot šķīrējtiesu atbilstīgi 27.1. panta 1. punktam;
b)     domstarpību izšķiršanas procedūra saskaņā ar PTO līgumu ir ierosināta, kad Puse pieprasa
       izveidot šķīrējtiesu atbilstīgi VSI 6. pantam, un
                                                  & /lv 540
 ---pagebreak--- c)     domstarpību izšķiršanas procedūra saskaņā ar jebkuru citu nolīgumu ir ierosināta, kad Puse
       pieprasa izveidot domstarpību izšķiršanas kolēģiju saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.
4.     Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei īstenot koncesiju vai citu saistību izpildes apturēšanu, ko
atļāvusi DSB. Puse neatsaucas uz PTO līgumu nolūkā neļaut otrai Pusei apturēt koncesijas vai citas
saistības saskaņā ar aptvertajiem noteikumiem.
                                            21.28. PANTS
                                              Laikposmi
1.     Visus šajā nodaļā noteiktos laikposmus sāk skaitīt no dienas, kura seko tās darbības vai fakta
dienai, uz ko tie attiecas.
                                              & /lv 541
 ---pagebreak--- 2.    Visus šajā nodaļā noteiktos laikposmus var grozīt konkrētu domstarpību gadījumā, Pusēm
savstarpēji vienojoties. Šķīrējtiesa jebkurā laikā var ierosināt Pusēm grozīt jebkuru šajā nodaļā
minēto laikposmu, norādot priekšlikuma iemeslus. Pēc Puses pieprasījuma šķīrējtiesa pieņem
lēmumu par to, vai grozīt laikposmu, kas minēts 2. punktā un 21.18. panta 3. punkta b)
apakšpunktā, izklāstot sava lēmuma pamatojumu, inter alia ņemot vērā konkrēto domstarpību
sarežģītību.
                                             21.29. PANTS
                                                Izmaksas
Ja vien Puses nevienojas citādi, šķīrējtiesas izmaksas, tai skaitā šķīrējtiesnešu atalgojumu, Puses
sedz vienādās daļās saskaņā ar reglamentu.
                                             21.30. PANTS
                                     Reglaments un rīcības kodekss
Šajā nodaļā noteiktais šķīrējtiesas process notiek saskaņā ar Šķīrējtiesas reglamentu un
Šķīrējtiesnešu ētikas kodeksu, ko pieņem Apvienotā komiteja savā pirmajā sanāksmē saskaņā ar
22.1. panta 4. punkta f) apakšpunktu.
                                                & /lv 542
 ---pagebreak---                                              22. NODAĻA
                                  INSTITUCIONĀLIE NOTEIKUMI
                                             22.1. PANTS
                                          Apvienotā komiteja
1.    Ar šo Puses izveido Apvienoto komiteju, kuras sastāvā ir abu Pušu pārstāvji.
2.    Apvienotās komitejas pirmā sanāksme notiek trīs mēnešu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās
dienas. Pēc tam Apvienotā komiteja, ja vien Pušu pārstāvji nevienojas citādi, sanāk reizi gadā, vai
steidzamos gadījumos — pēc vienas Puses pieprasījuma. Apvienotās komitejas sanāksmes var rīkot
klātienē, vai izmantojot citus līdzekļus pēc Pušu pārstāvju vienošanās.
3.    Apvienotās komitejas sanāksmes notiek pārmaiņus Eiropas Savienībā un Japānā, ja vien Pušu
pārstāvji nevienojas citādi. Apvienotās komitejas līdzpriekšsēdētāji ir Eiropas Komisijas pārstāvis
un Japānas pārstāvis ministru līmenī, kas ir atbildīgs par šā nolīguma jautājumiem, vai viņu attiecīgi
deleģētas personas.
                                               & /lv 543
 ---pagebreak--- 4. Lai nodrošinātu šā nolīguma pareizu un efektīvu darbību, Apvienotā komiteja:
a) pārskata un pārrauga šā nolīguma īstenošanu un darbību un, ja vajadzīgs, sniedz attiecīgus
   ieteikumus Pusēm;
b) pārrauga un attiecīgā gadījumā koordinē visu īpašo komiteju, darba grupu un citu saskaņā ar
   šo nolīgumu izveidoto struktūru darbu, un iesaka tām jebkādas nepieciešamās darbības;
c) neskarot 21. nodaļu, cenšas risināt problēmas, kas var rasties saskaņā ar šo nolīgumu, vai
   izšķirt domstarpības, kuras var rasties saistībā ar šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu;
d) izskata jebkādus citus jautājumus saistībā ar šo nodaļu, kā Pušu pārstāvji par to var vienoties;
e) pirmajā sanāksmē pieņem savu reglamentu un
f) pirmajā sanāksmē pieņem Šķīrējtiesas reglamentu un Šķīrējtiesnešu ētikas kodeksu, kā minēts
   21.30. pantā, kā arī mediācijas procedūras kārtību, kas minēta 21.6. panta 2. punktā.
                                            & /lv 544
 ---pagebreak--- 5. Lai nodrošinātu šā nolīguma pareizu un efektīvu darbību, Apvienotā komiteja var:
a) izveidot vai likvidēt īpašas komitejas, darba grupas vai citas struktūras, izņemot 22.3. un 22.4.
   pantā minētās, un noteikt to sastāvu, funkcijas un uzdevumus;
b) noteikt īpašo komiteju, darba grupu vai citu struktūru pienākumus;
c) sniegt sabiedrībai informāciju par jautājumiem, kas ietilpst šā nolīguma darbības jomā;
d) ieteikt Pusēm jebkādus grozījumus šajā nolīgumā vai pieņemt lēmumus grozīt šo nolīgumu
   gadījumos, kas īpaši noteikti 23.2. panta 4. punktā;
e) pieņemt šā nolīguma noteikumu interpretācijas, kas ir saistošas Pusēm un visām īpašajām
   komitejām, darba grupām un citām saskaņā ar šo nolīgumu izveidotām struktūrām, ieskaitot
   saskaņā ar 21. nodaļu izveidotajai šķīrējtiesai, un
f) veikt citas darbības, kuras vajadzīgas tās funkciju izpildei pēc Pušu vienošanās.
                                            & /lv 545
 ---pagebreak---                                              22.2. PANTS
                             Apvienotās komitejas lēmumi un ieteikumi
1.     Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumus, ja tas paredzēts šajā nolīgumā. Pieņemtie lēmumi
ir saistoši Pusēm. Katra Puse veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu pieņemtos lēmumus.
2.     Apvienotā komiteja var sniegt ieteikumus, kas būtiski šā nolīguma īstenošanai un darbībai.
3.     Visus Apvienotās komitejas lēmumus un ieteikumus pieņem vienprātīgi, un tos var pieņemt
sanāksmē klātienē vai rakstiski.
                                             22.3. PANTS
                                           Īpašās komitejas
1.     Ar šo Apvienotās komitejas aizbildnībā tiek izveidotas šādas īpašās komitejas:
a)     Preču tirdzniecības komiteja;
                                               & /lv 546
 ---pagebreak--- b) Izcelsmes noteikumu un muitas jautājumu komiteja;
c) Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteja;
d) Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komiteja;
e) Pakalpojumu tirdzniecības, ieguldījumu liberalizācijas un e-komercijas komiteja;
f) Publiskā iepirkuma komiteja;
g) Intelektuālā īpašuma komiteja;
h) Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komiteja;
i) Regulatīvās sadarbības komiteja un
j) Komiteja sadarbībai lauksaimniecības jomā.
                                            & /lv 547
 ---pagebreak--- 2.     Panta 1. punktā minēto īpašo komiteju pienākumi un funkcijas ir noteiktas šā nolīguma
attiecīgajās nodaļās, un tās var grozīt ar Apvienotās komitejas lēmumu, taču to pienākumi joprojām
paliek to nodaļu darbības jomā, par kuru īstenošanu darbību komiteja ir atbildīga.
3.     Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi:
a)     īpašās komitejas tiekas vienu reizi gadā, ja vien Pušu pārstāvji īpašajās komitejās nevienojas
       citādi, vai pēc vienas Puses vai Apvienotās komitejas pieprasījuma;
b)     to sastāvā ir Pušu pārstāvji;
c)     tās kopīgi vada Pušu atbilstoša līmeņa pārstāvji;
d)     to sanāksmes notiek pārmaiņus Eiropas Savienībā un Japānā, ja vien Pušu pārstāvji īpašajās
       komitejās nevienojas citādi, vai izmantojot jebkurus citus piemērotus saziņas līdzekļus;
e)     tās vienprātīgi vienojas par sanāksmju grafiku un nosaka to darba kārtību un
f)     tās vienprātīgi pieņem visus lēmumus un sniedz ieteikumus sanāksmē klātienē vai rakstiski.
                                               & /lv 548
 ---pagebreak--- 4.    Īpašās komitejas var pieņemt savu reglamentu. Kamēr to reglaments nav pieņemts, mutatis
mutandis piemēro Apvienotās komitejas reglamentu.
5.    Īpašās komitejas var iesniegt priekšlikumus lēmumiem, kas jāpieņem Apvienotajai komitejai,
vai pieņemt lēmumus saskaņā ar šā nolīguma attiecīgajiem noteikumiem.
6.    Pēc vienas Puses pieprasījuma vai attiecīgās īpašās komitejas ieteikuma Apvienotā komiteja
var izskatīt jautājumus, kurus nav atrisinājusi attiecīgā īpašā komiteja.
7.    Katra īpašā komiteja savlaicīgi informē Apvienoto komiteju par savu sanāksmju grafikiem un
darba kārtību un ziņo Apvienotajai komitejai par katras sanāksmes rezultātiem un secinājumiem.
8.    Īpašās komitejas pastāvēšana neliedz Pusei iesniegt jautājumus izskatīšanai tieši Apvienotajā
komitejā.
                                               & /lv 549
 ---pagebreak---                                            22.4. PANTS
                                            Darba grupas
1.    Ar šo Preču tirdzniecības komitejas aizbildnībā izveido Darba grupu vīna jautājumos un
Mehānisko transportlīdzekļu un detaļu darba grupu. Šo darba grupu pienākumus un funkcijas ir
noteiktas 2.35. pantā un 2.-C pielikuma 20. pantā.
2.    Saskaņā ar attiecīgajām nodaļām var izveidot šādas darba grupas:
a)    ad hoc darba grupas Sanitāro un fitosanitāro jautājumu komitejas aizbildnībā;
b)    tehnisko jautājumu ad hoc darba grupas Tehnisko šķēršļu tirdzniecībai komitejas aizbildnībā;
c)    ad hoc darba grupas Regulatīvās sadarbības komitejas aizbildnībā un
d)    Dzīvnieku labturības tehnisko darba grupu Apvienotās komitejas aizbildnībā.
                                             & /lv 550
 ---pagebreak--- 3.    Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi vai Pušu pārstāvji darba grupās nevienojas citādi,
darba grupas:
a)    tiekas reizi gadā pēc vienas Puses vai Apvienotās komitejas pieprasījuma;
b)    kopīgi vada Pušu atbilstoša līmeņa pārstāvji;
c)    sanāk pārmaiņus Eiropas Savienībā un Japānā vai izmantojot jebkurus citus piemērotus
      saziņas līdzekļus, par ko vienojušies Pušu pārstāvji darba grupās;
d)    vienprātīgi vienojas par sanāksmju grafiku un nosaka to darba kārtību un
e)    vienprātīgi pieņem visus lēmumus un sniedz ieteikumus sanāksmē klātienē vai rakstiski.
4.    Darba grupas var pieņemt savu reglamentu. Kamēr nav pieņemts darba grupas reglaments,
mutatis mutandis piemēro Apvienotās komitejas reglamentu.
5.    Darba grupas atbilstīgi informē attiecīgās īpašās komitejas vai Apvienoto komiteju par to
grafiku un darba kārtību pietiekami savlaicīgi pirms sanāksmēm. Tās atbilstoši atskaitās par savu
darbu katrā attiecīgās īpašās komitejas vai Apvienotās komitejas sanāksmē.
                                              & /lv 551
 ---pagebreak--- 6.     Darba grupas pastāvēšana neliedz Pusei iesniegt jautājumus izskatīšanai tieši Apvienotajā
komitejā vai attiecīgajā īpašajā komitejā.
                                            22.5. PANTS
                         Īpašo komiteju, darba grupu un citu struktūru darbība
Pildot savas funkcijas, īpašās komitejas, darba grupas un citas saskaņā ar šo nolīgumu izveidotas
struktūras izvairās no to darba dublēšanās.
                                            22.6. PANTS
                                            Kontaktpunkti
1.     Katra Puse, šim nolīgumam stājoties spēkā, norīko kontaktpunktu, lai nodrošinātu šā
nolīguma īstenošanu, un paziņo otrai Pusei kontaktinformāciju, tai skaitā informāciju par
attiecīgajām amatpersonām. Puses nekavējoties informē viena otru par visām izmaiņām minētajā
kontaktinformācijā.
                                              & /lv 552
 ---pagebreak--- 2.    Kontaktpunkti:
a)    ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, piegādā un pieņem visus paziņojumus un
      informāciju, kas jāiesniedz Pusēm saskaņā ar šo nolīgumu;
b)    atvieglo citu saziņu starp Pusēm par jebkuru jautājumu saistībā ar šo nolīgumu un
c)    koordinē sagatavošanos Apvienotās komitejas sanāksmēm.
                                            23. NODAĻA
                                    NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                            23.1. PANTS
                                       Vispārēja pārskatīšana
Neskarot citu nodaļu noteikumus par pārskatīšanu, Puses veic šā nolīguma īstenošanas un darbības
vispārēju pārskatīšanu desmitajā gadā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas vai laikā, par kuru
Puses var vienoties.
                                              & /lv 553
 ---pagebreak---                                             23.2. PANTS
                                              Grozījumi
1.    Šo nolīgumu var grozīt, Pusēm vienojoties.
2.    Šādi grozījumi stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā vai vēlākā datumā, par kuru Puses var
vienoties, pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas to attiecīgās piemērojamās
likumiskās prasības un procedūras, lai šādi grozījumi stātos spēkā. Puses šādu paziņojumu izdara,
apmainoties ar diplomātiskajām notām starp Eiropas Savienību un Japānas valdību.
3.    Saskaņā ar Pušu attiecīgajām iekšējām juridiskajām procedūrām Apvienotā komiteja var
pieņemt lēmumus grozīt šo nolīgumu gadījumos, kas noteikti 4. punktā. Neatkarīgi no 2. punkta
šādus grozījumus apstiprina un tie stājas spēkā, apmainoties ar diplomātiskajām notām starp
Eiropas Savienību un Japānas valdību, ja vien Puses nevienojas citādi.
                                              & /lv 554
 ---pagebreak--- 4. Šā panta 3. punktu piemēro:
a) 2.-A pielikumam ar nosacījumu, ka grozījumi ir izdarīti saskaņā ar Harmonizētās sistēmas
   grozījumiem un neietver nekādas izmaiņas muitas nodokļu likmēs, ko Puse piemēro otras
   Puses noteiktas izcelsmes precēm saskaņā ar 2.-A pielikumu;
b) 2.-C pielikumam, 2-C-1. un 2-C-2. papildinājumam;
c) 2.-E pielikumam;
d) 3. nodaļai, 3.-A līdz 3.-F pielikumam un 3-B-1. papildinājumam;
e) 10. pielikumam;
f) 14.-A pielikumam;
g) 14.-B pielikumam un
h) šā nolīguma noteikumiem, kas attiecas uz starptautisku nolīgumu noteikumiem vai iekļauj tos
   šajā nolīgumā, ja ir pieņemti to grozījumi vai noslēgti aizstājoši nolīgumi.
                                           & /lv 555
 ---pagebreak---                                              23.3. PANTS
                                            Stāšanās spēkā
Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir
pabeigtas to attiecīgās piemērojamās likumiskās prasības un procedūras, lai šis nolīgums stātos
spēkā, ja vien Puses nevienojas citādi. Puses šādu paziņojumu izdara, apmainoties ar
diplomātiskajām notām starp Eiropas Savienību un Japānas valdību.
                                             23.4. PANTS
                                         Nolīguma izbeigšana
1.    Šis nolīgums ir spēkā, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar 2. punktu.
2.    Ikviena Puse var otrai Pusei rakstiski paziņot par savu nodomu izbeigt šo nolīgumu.
Izbeigšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc dienas, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu, ja vien
Puses nevienojas citādi.
                                               & /lv 556
 ---pagebreak---                                             23.5. PANTS
                                Tiešas ietekmes uz personām neesība
Neko šajā nolīgumā neinterpretē tā, ka personām piešķir tiesības vai uzliek pienākumus, neskarot šo
personu tiesības un pienākumus saskaņā ar starptautiskajām publiskajām tiesībām.
                                            23.6. PANTS
                          Pielikumi, papildinājumi un zemsvītras piezīmes
Šā nolīguma pielikumi un papildinājumi ir tā neatņemama sastāvdaļa. Lielākai noteiktībai —
zemsvītras piezīmes arī ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
                                            23.7. PANTS
                             Turpmāka pievienošanās Eiropas Savienībai
1.   Eiropas Savienība paziņo Japānai par ikvienu kādas valsts lūgumu pievienoties Eiropas
Savienībai.
                                              & /lv 557
 ---pagebreak--- 2.    Sarunu laikā starp Eiropas Savienību un 1. punktā minēto trešo valsti Eiropas Savienība:
a)    pēc Japānas pieprasījuma iespējamā apmērā sniedz jebkādu informāciju par jautājumiem, uz
      kuriem attiecas šis nolīgums, un
b)    ņem vērā Japānas paustās bažas.
3.    Apvienotā komiteja pietiekami savlaicīgi pirms pievienošanās dienas pārbauda, kādu ietekmi
uz šo nolīgumu var radīt trešās valsts pievienošanās Eiropas Savienībai.
4.    Ciktāl nepieciešams, Puses pirms līguma par trešās valsts pievienošanos Eiropas Savienībai
stāšanās spēkā:
a)    groza šo nolīgumu saskaņā ar 23.2. pantu vai
b)    ar Apvienotās komitejas lēmumu veic jebkurus citus nepieciešamos pielāgojumus vai pārejas
      pasākumus attiecībā uz šo nolīgumu.
                                              & /lv 558
 ---pagebreak---                                              23.8. PANTS
                                           Autentiskie teksti
1.    Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un japāņu valodā, un visi teksti ir vienlīdz
autentiski, izņemot 2.- A pielikuma 2. daļu, Eiropas Savienības sarakstus I līdz IV pielikumā un
10. pielikuma 2. daļas A iedaļu — šie teksti ir sagatavoti divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir
vienlīdz autentiski.
                                               & /lv 559
 ---pagebreak--- 2.    Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts valodā, kurā tika risinātas sarunas par
šo nolīgumu.
TO APLIECINOT, šo nolīgumu ir parakstījušas attiecīgi pilnvarotas personas.
[VIETA] [GADS] gada [DIENA] [MĒNESIS].
Eiropas Savienības vārdā —                            Japānas vārdā —
                                              & /lv 560
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 2 – PART 1/5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                      2.-A PIELIKUMS
                      TARIFU ATCELŠANA UN SAMAZINĀŠANA
                                          1. DAĻA
                                     Vispārīgas piezīmes
1. Nolīguma 2.8. panta nolūkos katra Puse pilnībā atceļ muitas nodokļus otras Puses noteiktas
   izcelsmes precēm dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, ja vien šajā pielikumā nav paredzēts
   citādi.
2. Lai īstenotu vienādos ikgadējos samazinājumus, piemēro šādus noteikumus:
   a)     samazinājumu par pirmo gadu veic dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, un
   b)     turpmākos ikgadējos samazinājumus veic katra nākamā gada pirmajā dienā.
                                   …{2.-A pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- 3. Šā pielikuma nolūkos “gads”:
   a)    2. daļā attiecībā uz pirmo gadu ir 12 mēnešu laikposms no dienas, kad stājas spēkā šis
         nolīgums, bet attiecībā uz katru nākamo gadu – 12 mēnešu laikposms pēc iepriekšējā
         gada beigām, un
   b)    3. daļā attiecībā uz pirmo gadu – laikposms no dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums,
         līdz nākamajam 31. martam, bet attiecībā uz katru nākamo gadu – 12 mēnešu
         laikposms, kurš sākas tā gada 1. aprīlī.
4. Muitas nodokļa pamatlikme un kategorija muitas nodokļa starpposma likmes noteikšanai
   konkrētai tarifa pozīcijai katrā atcelšanas posmā šai tarifa pozīcijai ir norādīta Eiropas
   Savienības sarakstā 2. daļas B iedaļā un Japānas sarakstā 3. daļas D iedaļā.
5. Šā pielikuma nolūkos, ja vien 2. un 3. daļā nav paredzēts citādi, “pamatlikme” ir muitas
   nodokļu atcelšanas vai samazināšanas sākumpunkts.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 2
 ---pagebreak--- 6. Ja vien šajā pielikumā nav paredzēts citādi, muitas nodokļu atcelšanā vai samazināšanā
   saskaņā ar šo pielikumu ad valorem nodokļiem jebkuru daļu, kas ir mazāka nekā 0,1 procentu
   punkts, noapaļo līdz vienai zīmei aiz komata (0,05 procentus noapaļo līdz 0,1 procentam), un
   īpašajam nodoklim jebkuru daļu, kura ir mazāka nekā 0,01 EUR vai vienu Japānas jenu,
   noapaļo līdz divām zīmēm aiz komata (0,005 noapaļo līdz 0,01).
7. Šā pielikuma pamatā ir Harmonizētā sistēma, kas grozīta 2017. gada 1. janvārī, un
   a)    2. daļā Eiropas Savienības tarifa klasifikācijas numura astoņciparu kods un attiecīgais
         apraksts katrai tarifa pozīcijai, kas minēta Eiropas Savienības sarakstā, pamatojas uz
         Eiropas Savienības kombinēto nomenklatūru (2017. gada 1. janvāra kombinētā
         nomenklatūra), un
   b)    3. daļā Japānas tarifa klasifikācijas numura deviņciparu kods un attiecīgais apraksts
         katrai tarifa pozīcijai, kas minēta Japānas sarakstā, pamatojas uz Japānas valsts
         nomenklatūru (2017. gada 1. aprīļa statistikas kodu saraksti importam).
                                      …{2.-A pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- 8. Lielākai noteiktībai – tarifa klasifikācijas numuri un to atbilstošie apraksti katras Puses
   sarakstā var mainīties, ja saskaņā ar tās tiesību aktiem, noteikumiem vai paziņojumiem tiek
   izdarīti kādi grozījumi tās nomenklatūrā, kas minēta 7. punktā, un tos skata kopā ar atbilstības
   tabulām, kuras katra Puse publicē, ja tās nomenklatūrā tiek izdarītas kādas izmaiņas.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 4
 ---pagebreak---                                           2. DAĻA
                   Tarifu atcelšana un samazināšana – Eiropas Savienība
                                           A iedaļa
                           Piezīmes Eiropas Savienības sarakstam
1. Nolīguma 2.8. panta nolūkos tiek piemērotas šādas kategorijas, kas norādītas B iedaļā iekļautā
   Eiropas Savienības saraksta slejā “Kategorija”:
   a)   muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
        apzīmētas ar “B3”, atceļ četrās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
   b)   muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
        apzīmētas ar “B5”, atceļ sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
                                   …{2.-A pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- c) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B7”, atceļ astoņās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
   stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
d) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10”, atceļ 11 vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
   stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
e) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B12”, atceļ 13 vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
   stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
f) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B15”, atceļ 16 vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
   stāšanās dienas, un pēc tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
                             …{2.-A pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---   g)     muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
         apzīmētas ar “EU10”, saglabājas pamatlikmes līmenī no pirmā līdz septītajam gadam,
         un tos atceļ četrās vienādās ikgadējās daļās, sākot no astotā gada pirmās dienas, un pēc
         tam šīs preces ir atbrīvotas no jebkādiem muitas nodokļiem;
  h)     muitas nodokļiem noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
         apzīmētas ar “X”, nepiemēro samazināšanu vai atcelšanu saskaņā ar šo nolīgumu;
  i)     muitas nodokļus (ieskaitot nodokļa lauksaimniecības komponenti1 (kas apzīmēta ar
         “EA”), ja šī komponente ir minēta kā daļa no pamatlikmes) par noteiktas izcelsmes
         precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās, kas apzīmētas ar “R5”, samazina par sarakstā
         norādīto procentuālo apjomu sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
         stāšanās dienas;
1
  Juridiskā atsauce EA: 1. pielikums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 2016/1821 (2016. gada 6. oktobris), ar
  ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
  muitas tarifu.
                                       …{2.-A pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- j) muitas nodokļus (ieskaitot nodokļa lauksaimniecības komponenti (kas apzīmēta ar
   “EA”), ja šī komponente ir minēta kā daļa no pamatlikmes) par noteiktas izcelsmes
   precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās, kas apzīmētas ar “R7”, samazina par sarakstā
   norādīto procentuālo apjomu astoņās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma
   spēkā stāšanās dienas;
k) muitas nodokļus (ieskaitot nodokļa lauksaimniecības komponenti (kas apzīmēta ar
   “EA”), ja šī komponente ir minēta kā daļa no pamatlikmes) par noteiktas izcelsmes
   precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās, kas apzīmētas ar “R10”, samazina par
   sarakstā norādīto procentuālo apjomu 11 vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma
   spēkā stāšanās dienas, un
                              …{2.-A pielikums]/lv 8
 ---pagebreak---    l)     ad valorem komponenti muitas nodokļos par noteiktas izcelsmes precēm, kas
          klasificētas tarifa pozīcijās ar apzīmējumu “Iekļuves cena”, atceļ no šā nolīguma spēkā
          stāšanās dienas; tarifa atcelšana attiecas tikai uz muitas nodokļu ad valorem
          komponenti; tiek saglabāta muitas nodokļu īpašā nodokļa komponente, kas izriet no
          iekļuves cenas sistēmas1 šīm noteiktas izcelsmes precēm.
2. Režīms attiecībā uz noteiktas izcelsmes precēm, ko klasificē tarifa pozīcijās, kuras B iedaļā
   Eiropas Savienības saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “S”, tiek pārskatīts saskaņā ar 2.8
   panta 3. un 4. punktu.
1
   Juridiskā atsauce iekļuves cenām: 2. pielikums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 2016/1821 (2016. gada 6.
   oktobris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un
   kopējo muitas tarifu.
                                          …{2.-A pielikums]/lv 9
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 2 – PART 2/5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                                                         B iedaļa
                                                                                            Eiropas Savienības saraksts
                                                          Pamatlik            Piezī                                                                           10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
  KN 2017                     Apraksts                             Kategorija       1. gads  2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                            me                 me                                                                            gads gads gads gads gads gads  gada
I          I SADAĻA. DZĪVI DZĪVNIEKI; DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI
01         1. NODAĻA. DZĪVI DZĪVNIEKI
0106               Citi dzīvi dzīvnieki
                 - zīdītāji
0106 12 00      -- vaļi, delfīni un cūkdelfīni
                   (vaļveidīgo kārtas zīdītāji);
                   lamantīni un jūrasgovis (jūrassirēnu
                                                                       X
                   kārtas zīdītāji); roņi, jūraslauvas un
                   valzirgi (roņveidīgo apakškārtas
                   zīdītāji)
02         2. NODAĻA. GAĻA UN ĒDAMI GAĻAS SUBPRODUKTI
0208               Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta
                   gaļa un gaļas subprodukti
0208 40          - vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu
                   (vaļveidīgo kārtas zīdītāju);
                   lamantīnu un jūrasgovju
                   (jūrassirēnu kārtas zīdītāju); roņu,
                   jūraslauvu un valzirgu (roņveidīgo
                   apakškārtas zīdītāju)
0208 40 10      -- vaļu gaļa                                           X
0208 40 80      -- citāda                                              X
0210               Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta
                   gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas
                   miltu izstrādājumi un pārtikas
                   izstrādājumi no gaļas vai gaļas
                   subproduktiem
                                                                                                     &amp;/lv 1
 ---pagebreak---                                                          Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                       Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                            me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
                  - citādi, ieskaitot pārtikas miltu
                    izstrādājumi un pārtikas
                    izstrādājumi no gaļas vai gaļas
                    subproduktiem
0210 92          -- vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu
                    (vaļveidīgo kārtas zīdītāju);
                    lamantīnu un jūrasgovju
                    (jūrassirēnu kārtas zīdītāju); roņu,
                    jūraslauvu un valzirgu (roņveidīgo
                    apakškārtas zīdītāju)
0210 92 10      --- vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu
                    (vaļveidīgo kārtas zīdītāju);
                                                                      X
                    lamantīnu un jūrasgovju
                    (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)
03         3. NODAĻA. ZIVIS UN VĒŽVEIDĪGIE, MĪKSTMIEŠI UN CITI ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKI
0301                Dzīvas zivis
                  - dekoratīvās zivis
0301 19 00       -- citādas                                7.5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                  - citādas dzīvās zivis
0301 94          -- Atlantijas un Klusā okeāna zilās
                    tunzivis (Thunnus thynnus,
                    Thunnus orientalis)
0301 94 10      --- Atlantijas okeāna zilās tunzivis
                                                          16,0%     B15            15,0%   14,0%   13,0%   12,0%   11,0%   10,0%    9,0%    8,0%    7,0%   6,0% 5,0% 4,0% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0%
                    (Thunnus thynnus)
0301 94 90      --- Klusā okeāna zilās tunzivis
                                                          16,0%     B15            15,0%   14,0%   13,0%   12,0%   11,0%   10,0%    9,0%    8,0%    7,0%   6,0% 5,0% 4,0% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0%
                    (Thunnus orientalis)
0301 95 00       -- dienvidu tunzivs (Thunnus
                                                          16,0%     B15            15,0%   14,0%   13,0%   12,0%   11,0%   10,0%    9,0%    8,0%    7,0%   6,0% 5,0% 4,0% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0%
                    maccoyii)
0302                Svaigas vai dzesinātas zivis,
                    izņemot zivju fileju un citādu zivju
                    mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304
                                                                                                   &amp;/lv 2
 ---pagebreak---                                                 Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                        Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                  me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
             - tunzivis (Thunnus), svītrainās
               tunzivis (Euthynnus (Katsuwonus)
               pelamis), izņemot ēdamus zivju
               subproduktus apakšpozīcijās 0302
               91–0302 99
0302 31     -- garspuru tunzivis (Thunnus
               alalunga)
0302 31 90 --- citādas                           22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
0302 33     -- svītrainās tunzivis
0302 33 90 --- citādas                           22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
0302 36     -- dienvidu tunzivis (Thunnus
               maccoyii)
0302 36 90 --- citādas                           22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
0302 39     -- citādas
0302 39 80 --- citādas                           22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
                                                                                          &amp;/lv 3
 ---pagebreak---                                                    Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                          Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                     me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
             - siļķes (Clupea harengus, Clupea
               pallasii), anšovi (Engraulis spp.),
               sardīnes (Sardina pilchardus,
               Sardinops spp.), sardinellas
               (Sardinella spp.), brētliņas
               (Sprattus sprattus), makreles
               (Scomber scombrus, Scomber
               australasicus, Scomber japonicus),
               tropu makreles (Rastrelliger spp.),
               karaliskās makreles
               (Scomberomorus spp.), stavridas
               (Trachurus spp.), karanksi (Caranx
               spp.), kobijas (Rachycentron
               canadum), pampusi (Pampus spp.),
               sairas (Cololabis saira), stavridas
               (Decapterus spp.), moivas
               (Mallotus villosus), zobenzivis
               (Xiphias gladius), plankumainās
               tunzivis (Euthynnus affinis),
               pelamīdas (Sarda spp.), marlīni,
               buriniekzivis, šķēpneši
               (Istiophoridae), izņemot ēdamus
               zivju subproduktus apakšpozīcijās
               0302 91–0302 99
0302 42 00  -- anšovi (Engraulis spp.)              15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0302 45     -- stavridas (Trachurus spp.)
0302 45 10 --- parastās stavridas (Trachurus
                                                    15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
               trachurus)
0302 45 30 --- Trachurus murphyi sugas stavridas    15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0302 45 90 --- citādas                              15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0302 47 00  -- Zobenzivis (Xiphias gladius)         15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
             - Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
               Gadidae, Macrouridae,
               Melanonidae, Merlucciidae,
               Moridae un Muraenolepididae
               dzimtu zivis, izņemot ēdamus zivju
               subproduktus apakšpozīcijās 0302
               91–0302 99
                                                                                             &amp;/lv 4
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
0302 54      -- merlūzas un heki (Merluccius spp.,
                Urophycis spp.)
            --- merlūzas
0302 54 11 ---- Dienvidāfrikas (Kapzemes)
                merlūzas (Merluccius capensis) un
                                                      15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                Namībijas (dziļūdens) merlūzas
                (Merluccius paradoxus)
0302 54 15 ---- Jaunzēlandes merlūzas (Merluccius
                                                      15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                australis)
0302 54 19 ---- citādas                               15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0302 54 90  --- Urophycis ģints heki                  15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0302 59      -- citādas
0302 59 90  --- citādas                               15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
              - citādas zivis, izņemot ēdamus zivju
                subproduktus apakšpozīcijās
                030291–030299
0302 83 00   -- ilkņzivis (Dissostichus spp.)         15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0303            Saldētas zivis, izņemot zivju fileju
                un citādu zivju mīkstumu, kas
                minēts pozīcijā 0304
              - tunzivis (Thunnus), svītrainās
                tunzivis (Euthynnus (Katsuwonus)
                pelamis), izņemot ēdamus zivju
                subproduktus apakšpozīcijās 0303
                91–0303 99
0303 45      -- Atlantijas un Klusā okeāna zilās
                tunzivis (Thunnus thynnus,
                Thunnus orientalis)
            --- Klusā okeāna zilās tunzivis
                (Thunnus orientalis)
0303 45 99 ---- citādas                               22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
0303 49      -- citādas
0303 49 85  --- citādas                               22,0%     B15            20,6%   19,3%   17,9%   16,5%   15,1%   13,8%   12,4%   11,0%    9,6%   8,3% 6,9% 5,5% 4,1% 2,8% 1,4% 0,0%
                                                                                               &amp;/lv 5
 ---pagebreak---                                                     Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
              - Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                Gadidae, Macrouridae,
                Melanonidae, Merlucciidae,
                Moridae un Muraenolepididae
                dzimtu zivis, izņemot ēdamus zivju
                subproduktus apakšpozīcijās 0303
                91–0303 99
0303 66      -- merlūzas un heki (Merluccius spp.,
                Urophycis spp.)
            --- merlūzas
0303 66 11 ---- Dienvidāfrikas (Kapzemes)
                merlūzas (Merluccius capensis) un
                                                     15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                Namībijas (dziļūdens) merlūzas
                (Merluccius paradoxus)
0303 66 12 ---- Argentīnas (Patagonijas) merlūzas
                                                     15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                (Merluccius hubbsi)
0303 66 13 ---- Jaunzēlandes merlūzas (Merluccius
                                                     15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                australis)
0303 66 19 ---- citādas                              15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0303 66 90  --- Urophycis ģints heki                 15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
              - citādas zivis, izņemot ēdamus zivju
                subproduktus apakšpozīcijās 0303
                91–0303 99
0303 81      -- dzeloņu haizivis un citas haizivis
0303 81 40  --- zilās haizivis (Prionace glauca)      8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0303 81 90  --- citādas                               8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0303 84      -- jūrasasari (Dicentrarchus spp.)
0303 84 10  --- labraks (Dicentrarchus labrax)       15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0303 84 90  --- citādas                              15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0304            Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju
                fileja un citāds zivju mīkstums
                (malts vai nemalts)
                                                                                              &amp;/lv 6
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                   Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
               - svaigas vai atdzesētas citādu zivju
                 filejas
0304 45 00    -- zobenzivju (Xiphias gladius)         18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
               - citādas, svaigas vai atdzesētas
0304 53 00    -- Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                 Gadidae, Macrouridae,
                 Melanonidae, Merlucciidae,           15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                 Moridae un Muraenolepididae
                 dzimtu zivju
0304 54 00    -- zobenzivju (Xiphias gladius)         15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
               - citādu zivju saldētas filejas
0304 85 00    -- ilkņzivju (Dissostichus spp.)        15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
0304 86 00    -- siļķu (Clupea harengus, Clupea
                                                      15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
                 pallasii)
               - citāda, saldēta
0304 96       -- dzeloņu haizivju un citas haizivju
0304 96 10   --- dzeloņu haizivju (Squalus
                 acanthias) un kaķu haizivju           7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 (Scyliorhinus spp.)
0304 96 20   --- siļķu haizivju (Lamna nasus)          7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0304 96 30   --- zilo haizivju (Prionace glauca)       7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0304 96 90   --- citādu                                7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0304 97 00    -- raju dzimtas zivju (Rajidae)          7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0304 99       -- citāds
             --- citādi
            ---- citādi
0304 99 99 ----- citādi                                7,5%      B7        S    6,6%    5,6%    4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                               &amp;/lv 7
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
0305           Žāvētas vai sālītas zivis vai zivis
               sālījumā; kūpinātas zivis, arī
               termiski apstrādātas pirms
               kūpināšanas vai kūpināšanas
               procesā; zivju milti un granulas, kas
               derīgas lietošanai pārtikā
             - žāvēta, sālīta zivju fileja vai zivju
               fileja sālījumā, bet ne kūpināta
0305 39     -- citāda
0305 39 50 --- melno jeb Grenlandes paltusu
               (Reinhardtius hippoglossoides),         15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
               sālīta vai sālījumā
0305 39 90 --- pārējo                                  16,0%     B15            15,0%   14,0%   13,0%   12,0%   11,0%   10,0%    9,0%    8,0%    7,0%   6,0% 5,0% 4,0% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0%
             - sālītas zivis, bet ne vītinātas vai
               kūpinātas, un zivis sālījumā,
               izņemot ēdamus zivju subproduktus
0305 69     -- citādas
0305 69 30 --- Atlantijas paltusi (Hippoglossus
                                                       15,0%     B15            14,1%   13,1%   12,2%   11,3%   10,3%    9,4%    8,4%    7,5%    6,6%   5,6% 4,7% 3,8% 2,8% 1,9% 0,9% 0,0%
               hippoglossus)
0306           Vēžveidīgie, čaulā vai bez tās,
               dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti,
               žāvēti, sālīti vai sālījumā; kūpināti
               vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, arī
               termiski apstrādāti pirms
               kūpināšanas vai kūpināšanas
               procesā; vēžveidīgie čaulā, termiski
               apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī,
               arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti
               vai sālījumā; vēžveidīgo milti un
               granulas, kas derīgas lietošanai
               pārtikā
             - saldēti
0306 12     -- omāri (Homarus spp.)
0306 12 90 --- citādi                                  16,0%     B15            15,0%   14,0%   13,0%   12,0%   11,0%   10,0%    9,0%    8,0%    7,0%   6,0% 5,0% 4,0% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0%
0306 17     -- citas garneles un ziemeļgarneles
                                                                                                &amp;/lv 8
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                   Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
0306 17 94   --- Crangon ģints garneles, izņemot
                                                      12,0%      B7            10,5%    9,0%    7,5%    6,0%    4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 Crangon crangon sugas garneles
               - dzīvi, svaigi vai atdzesēti
0306 35       -- aukstūdens garneles un
                 ziemeļgarneles (Pandalus
                 spp.,Crangon crangon)
             --- Crangon crangon sugas garneles
0306 35 10  ---- svaigas vai atdzesētas               18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
0306 35 50  ---- citādas                              18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
0306 36       -- citas garneles un ziemeļgarneles
0306 36 50   --- Crangon ģints garneles, izņemot
                                                      18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
                 Crangon crangon sugas garneles
               - citādas
0306 91 00    -- langusti un citādi jūras vēži
                 (Palinurus spp., Panulirus spp.,     12,5%      B7            10,9%    9,4%    7,8%    6,3%    4,7%    3,1%    1,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 Jasus spp.)
0306 92       -- omāri (Homarus spp.)
0306 92 10   --- veseli                                8,0%     B15             7,5%    7,0%    6,5%    6,0%    5,5%    5,0%    4,5%    4,0%    3,5%   3,0% 2,5% 2,0% 1,5% 1,0% 0,5% 0,0%
0306 94 00    -- Norvēģijas omāri (Nephrops
                                                      12,0%     B15            11,3%   10,5%    9,8%    9,0%    8,3%    7,5%    6,8%    6,0%    5,3%   4,5% 3,8% 3,0% 2,3% 1,5% 0,8% 0,0%
                 norvegicus)
0306 95       -- garneles un ziemeļgarneles
             --- aukstūdens garneles un
                 ziemeļgarneles (Pandalus
                 spp.,Crangon crangon)
            ---- Crangon crangon sugas garneles
0306 95 11 ----- termiski apstrādātas, tvaicējot vai
                                                      18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
                 vārot ūdenī
0306 95 19 ----- citādas                              18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
0306 95 20  ---- Pandalus spp.                        12,0%      B7            10,5%    9,0%    7,5%    6,0%    4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             --- citas garneles un ziemeļgarneles
                                                                                               &amp;/lv 9
 ---pagebreak---                                                            Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
  KN 2017                       Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                              me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
0306 95 30      ---- Pandalidae dzimtas garneles,
                                                            12,0%      B7            10,5%    9,0%    7,5%    6,0%    4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     izņemot Pandalus ģints garneles
0306 95 40      ---- Crangon ģints garneles, izņemot
                                                            18,0%     B15            16,9%   15,8%   14,6%   13,5%   12,4%   11,3%   10,1%    9,0%    7,9%   6,8% 5,6% 4,5% 3,4% 2,3% 1,1% 0,0%
                     Crangon crangon sugas garneles
0306 95 90      ---- citādas                                12,0%      B7            10,5%    9,0%    7,5%    6,0%    4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0307                 Mīkstmieši, čaulā vai bez tās, dzīvi,
                     svaigi, dzesināti, saldēti, vītināti,
                     sālīti vai sālījumā; kūpināti
                     mīkstmieši, čaulā vai bez tās, arī
                     termiski apstrādāti pirms
                     kūpināšanas vai kūpināšanas
                     procesā; mīkstmiešu milti, rupja
                     maluma milti un granulas, kas
                     derīgas lietošanai pārtikā
                   - Pecten, Chlamys vai Placopecten
                     ģints ķemmīšgliemenes, ieskaitot
                     karaliskās vēdekļgliemenes
0307 21 00        -- dzīvas, svaigas vai atdzesētas          8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0307 22           -- saldētas
0307 22 10       --- svētceļnieku gliemenes (Pecten
                                                             8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     maximus)
0307 22 90       --- citādas                                 8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
0307 29 00        -- citādas                                 8,0%      B7        S    7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
05         5. NODAĻA. DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI, KAS CITUR NAV MINĒTI UN IEKĻAUTI
0507                 Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas,
                     vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis,
                     ragi, briežragi, nagi un knābji,
                     neapstrādāti vai sākotnēji
                     apstrādāti, bet negriezti pēc formas;
                     šo produktu pulveris un atkritumi
0507 90 00         - citādi                                             X
II         II SADAĻA. AUGU VALSTS PRODUKTI
07         7. NODAĻA. ĒDAMI DĀRZEŅI UN ATSEVIŠĶAS SAKNES UN BUMBUĻI
                                                                                                     &amp;/lv 10
 ---pagebreak---                                                          Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                      Apraksts                            Kategorija       1. gads  2. gads  3. gads  4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                            me                me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
0702 00 00          Svaigi vai atdzesēti tomāti          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0707 00             Gurķi un kornišoni, svaigi vai
                    atdzesēti
0707 00 05        - gurķi                                Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0709                Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi
                  - citādi
0709 91 00       -- artišoki                             Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0709 93          -- ķirbji, kabači un pudeļveida ķirbjis
                    (Cucurbita spp.)
0709 93 10      --- kabači                               Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
08         8. NODAĻA. ĒDAMI AUGĻI UN RIEKSTI; CITRUSAUGĻU UN MELOŅU MIZAS
0805                Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti
0805 10           - apelsīni
                 -- saldie apelsīni, svaigi
0805 10 22      --- "navel" apelsīni                     Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0805 10 24      --- baltie apelsīni                      Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0805 10 28      --- citādi                               Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
                  - mandarīni (arī tanžerīni un
                    sacumas); klementīni, vilkingi un
                    tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi
0805 21          -- mandarīni (arī tanžerīni un
                    sacumas)
0805 21 10      --- sacumas                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                           cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
                                                                                                     &amp;/lv 11
 ---pagebreak---                                                    Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                 Apraksts                           Kategorija       1. gads  2. gads  3. gads  4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                      me                me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
0805 21 90 --- citādi                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0805 22 00  -- klementīni                          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0805 29 00  -- citādi                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0805 50      - citroni (Citrus limon, Citrus
               limonum) un laimi (Citrus
               aurantifolia, Citrus latifolia)
0805 50 10  -- citroni (Citrus limon, Citrus       Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
               limonum)                              cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0806           Vīnogas, svaigas vai žāvētas
0806 10      - svaigas
0806 10 10  -- galda vīnogas                       Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0808           Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas
0808 10      - āboli
0808 10 80  -- citādi                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0808 30      - bumbieri
0808 30 90  -- citādi                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0809           Svaigas aprikozes, ķirši, persiki
               (ieskaitot nektarīnus), plūmes un
               ērkšķu plūmes
0809 10 00   - aprikozes                           Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
             - ķirši
0809 21 00  -- skābie ķirši (Prunus cerasus)       Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0809 29 00  -- citādi                              Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                     cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
                                                                                               &amp;/lv 12
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                         Apraksts                     Kategorija       1. gads  2. gads  3. gads  4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
0809 30            - persiki, arī nektarīni
0809 30 10        -- nektarīni                       Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                       cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0809 30 90        -- citādi                          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                       cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
0809 40            - plūmes un ērkšķu plūmes
0809 40 05        -- plūmes                          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                       cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
10         10. NODAĻA. GRAUDAUGU PRODUKTI
1006                 Rīsi
1006 10            - izkulti, nelobīti rīsi
1006 10 10        -- sējai                                        X
                  -- citādi
1006 10 30       --- apaļgraudu                                   X
1006 10 50       --- vidējgraudu                                  X
                 --- garengraudu
1006 10 71      ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                  X
                     lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 10 79      ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                  X
                     vienādu ar 3 vai lielāku
1006 20            - lobīti rīsi
                  -- tvaicēti
1006 20 11       --- apaļgraudu                                   X
1006 20 13       --- vidējgraudu                                  X
                 --- garengraudu
1006 20 15      ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                  X
                     lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 20 17      ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                  X
                     vienādu ar 3 vai lielāku
                                                                                                 &amp;/lv 13
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                    Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
              -- citādi
1006 20 92   --- apaļgraudu                                        X
1006 20 94   --- vidējgraudu                                       X
             --- garengraudu
1006 20 96  ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 20 98  ---- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 vienādu ar 3 vai lielāku
1006 30        - daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti
                 rīsi, arī pulēti vai glazēti
              -- daļēji slīpēti rīsi
             --- tvaicēti
1006 30 21  ---- apaļgraudu                                        X
1006 30 23  ---- vidējgraudu                                       X
            ---- garengraudu
1006 30 25 ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 30 27 ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 vienādu ar 3 vai lielāku
             --- citādi
1006 30 42  ---- apaļgraudu                                        X
1006 30 44  ---- vidējgraudu                                       X
            ---- garengraudu
1006 30 46 ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 30 48 ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                   X
                 vienādu ar 3 vai lielāku
              -- pilnīgi noslīpēti rīsi
             --- tvaicēti
                                                                                                &amp;/lv 14
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                        Apraksts                         Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                          me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
1006 30 61      ---- apaļgraudu                                      X
1006 30 63      ---- vidējgraudu                                     X
                ---- garengraudu
1006 30 65     ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                     X
                     lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 30 67     ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                     X
                     vienādu ar 3 vai lielāku
                 --- citādi
1006 30 92      ---- apaļgraudu                                      X
1006 30 94      ---- vidējgraudu                                     X
                ---- garengraudu
1006 30 96     ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                     X
                     lielāku par 2, bet mazāku par 3
1006 30 98     ----- ar garuma un platuma attiecību
                                                                     X
                     vienādu ar 3 vai lielāku
1006 40 00         - šķeltie rīsi                                    X
11         11. NODAĻA. MILTRŪPNIECĪBAS PRODUKTI; IESALS; CIETES; INULĪNS; KVIEŠU LIPEKLIS
1102                 Labības milti, izņemot kviešu
                     miltus un labības maisījuma miltus
1102 90            - citādi
1102 90 50        -- rīsu milti                                      X
1103                 Labības putraimi, rupja maluma
                     milti un granulas
                   - putraimi un rupja maluma milti
1103 19           -- citas labības
1103 19 50       --- rīsu                                            X
1103 20            - granulas
1103 20 50        -- rīsu                                            X
                                                                                                  &amp;/lv 15
 ---pagebreak---                                                            Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                       Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                             me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
1104                 Citādi apstrādāti labības graudi
                     (piemēram, atsēnaloti, placināti,
                     pārslas, grūbas, šķelti vai
                     drupināti), izņemot pozīcijas 1006
                     rīsus; graudaugu dīgļi, veseli,
                     placināti, pārslās vai malti
                   - placināti graudi vai graudu pārslas
1104 19           -- citu labības graudu
                 --- citādi
1104 19 91      ---- rīsu pārslas                                       X
12         12. NODAĻA. EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN EĻĻAS AUGU AUGĻI; DAŽĀDI GRAUDI, SĒKLAS UN AUGĻI; AUGI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN ĀRSTNIECĪBAS AUGI; SALMI UN RUPJĀ BARĪBA
1212                 Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un
                     citādas aļģes, cukurbietes un
                     cukurniedres, svaigas, dzesinātas,
                     saldētas vai žāvētas, arī samaltas;
                     augļu kauliņi un kodoli un citi
                     galvenokārt pārtikā lietojami augu
                     produkti (ieskaitot negrauzdētas
                     Cichorium intybus sativum šķirnes
                     cigoriņu saknes), kuri citur nav
                     minēti un iekļauti
                   - jūras aļģes un citas aļģes
1212 21 00        -- derīgas lietošanai pārtikā                         X
1212 29 00        -- citādas                                            X
IV         IV SADAĻA. PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI AIZSTĀJĒJI
16         16. NODAĻA. GAĻAS, ZIVJU UN VĒŽVEIDĪGO, MĪKSTMIEŠU VAI CITU ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKU IZSTRĀDĀJUMI
1604                 Sagatavotas vai konservētas zivis;
                     kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas
                     gatavoti no zivju ikriem
1604 20            - citi gatavi izstrādājumi no zivīm vai
                     zivju konservi
                  -- citādi
1604 20 90       --- no citām zivīm                         14,0%      B7        S   12,3%   10,5%    8,8%    7,0%    5,3%    3,5%    1,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                     &amp;/lv 16
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.    13.    14.    15.  No 16.
 KN 2017                      Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                           me                me                                                                           gads gads gads   gads   gads   gads   gada
                  - garneļu un ziemeļgarneļu
1605 21          -- nehermētiskā tarā
1605 21 10      --- tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
                                                         20,0%      B15           18,8%   17,5%   16,3%   15,0%   13,8%   12,5%   11,3%   10,0%    8,8%   7,5% 6,3% 5,0%   3,8%   2,5%   1,3%   0,0%
                    līdz 2 kg
1605 21 90      --- citādi                               20,0%      B15           18,8%   17,5%   16,3%   15,0%   13,8%   12,5%   11,3%   10,0%    8,8%   7,5% 6,3% 5,0%   3,8%   2,5%   1,3%   0,0%
1605 29 00       -- citādi                               20,0%      B15           18,8%   17,5%   16,3%   15,0%   13,8%   12,5%   11,3%   10,0%    8,8%   7,5% 6,3% 5,0%   3,8%   2,5%   1,3%   0,0%
                  - mīkstmiešu
1605 56 00       -- gliemeņu, sirsniņgliemeņu un
                                                         20,0%      B15           18,8%   17,5%   16,3%   15,0%   13,8%   12,5%   11,3%   10,0%    8,8%   7,5% 6,3% 5,0%   3,8%   2,5%   1,3%   0,0%
                    arkshells gliemeņu
                  - citu ūdens bezmugurkaulnieku
1605 69 00       -- citādi                               26,0%      B15           24,4%   22,8%   21,1%   19,5%   17,9%   16,3%   14,6%   13,0%   11,4%   9,8% 8,1% 6,5%   4,9%   3,3%   1,6%   0,0%
18         18. NODAĻA. KAKAO UN KAKAO IZSTRĀDĀJUMI
1806                Šokolāde un citi pārtikas
                    izstrādājumi ar kakao piedevu
1806 10           - kakao pulveris ar cukura vai citu
                    saldinātāju piedevu
1806 10 15       -- kas nesatur saharozi vai satur
                    mazāk par 5 % saharozi (ieskaitot
                    invertcukuru, kas izteikts kā         8,0%   R7 (-25%)    S    7,8%    7,5%    7,3%    7,0%    6,8%    6,5%    6,3%    6,0%    6,0%   6,0% 6,0% 6,0%   6,0%   6,0%   6,0%   6,0%
                    saharoze) vai izoglikozi, kas
                    izteikta kā saharoze
1806 10 20       -- kas satur 5 % vai vairāk, bet mazāk
                                                         8,0% +                   7,8% + 7,5% +   7,3% +  7,0% +  6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    par 65 % saharozi (ieskaitot
                                                          25,20                    24,41   23,63   22,84   22,05   21,26   20,48 19,69 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90
                    invertcukuru, kas izteikts kā                R7 (-25%)    S
                                                          EUR/                     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    saharoze) vai izoglikozi, kas
                                                         100 kg                   100 kg 100 kg   100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                    izteikta kā saharoze
1806 10 30       -- kas satur 65 % vai vairāk, bet
                                                         8,0% +                   7,8% + 7,5% +   7,3% +  7,0% +  6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    mazāk par 80 % saharozi (ieskaitot
                                                          31,40                    30,42   29,44   28,46   27,48   26,49   25,51 24,53 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55
                    invertcukuru, kas izteikts kā                R7 (-25%)    S
                                                          EUR/                     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    saharoze) vai izoglikozi, kas
                                                         100kg                    100 kg 100 kg   100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                    izteikta kā saharoze
                                                                                                  &amp;/lv 17
 ---pagebreak---                                                           Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.    13.    14.    15.  No 16.
 KN 2017                      Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                             me                me                                                                           gads gads gads   gads   gads   gads   gada
1806 10 90       -- kas satur 80 % no svara vai vairāk     8,0% +                   7,8% + 7,5% +   7,3% +  7,0% +  6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas 41,90                      40,59   39,28   37,97   36,66   35,35   34,04 32,73 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43
                                                                   R7 (-25%)    S
                    izteikts kā saharoze) vai izoglikozi,   EUR/                     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    kas izteikta kā saharoze               100 kg                   100 kg 100 kg   100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
19         19. NODAĻA. LABĪBAS, MILTU, CIETES VAI PIENA IZSTRĀDĀJUMI; MILTU KONDITOREJAS IZSTRĀDĀJUMI
1901                Iesala ekstrakts; pārtikas
                    izstrādājumi no miltiem,
                    putraimiem, rupja maluma miltiem,
                    cietes vai iesala ekstrakta, kas
                    nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā
                    vielā satur mazāk par 40 % no svara
                    kakao un kas nav minēti vai iekļauti
                    citur; pārtikas izstrādājumi no
                    pozīciju 0401–0404 precēm, kas
                    nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā
                    vielā satur mazāk par 5 % no svara
                    kakao un kas nav minēti vai iekļauti
                    citur
1901 10 00        - pārtikas izstrādājumi zīdaiņiem vai                             7,1% + 6,7% +   6,2% +  5,8% +  5,3% + 4,9% + 4,4% + 4,0% + 3,5% + 3,0% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                           7,6% +    R10
                    maziem bērniem, sagatavoti                                       0,940   0,880   0,820   0,760   0,700   0,640 0,580 0,520 0,460 0,400 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340
                                                             EA     (-66%)
                    mazumtirdzniecībai                                                EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA     EA  EA    EA     EA     EA     EA     EA
1901 20 00        - maisījumi un mīklas pozīcijā 1905                               7,4% + 7,1% +   6,9% +  6,7% +  6,4% + 6,2% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                                                           7,6% +
                    minēto maizes un konditorejas                  R7 (-25%)         0,968   0,937   0,906   0,875   0,843   0,812 0,781 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                                                             EA
                    izstrādājumu ražošanai                                            EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA     EA  EA    EA     EA     EA     EA     EA
1901 90           - citādi
                 -- citādi
1901 90 99      --- citādi                                                          7,4% + 7,3% +   7,1% +  6,9% +  6,7% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,0% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                                                           7,6% +    R10
                                                                                S    0,977   0,954   0,931   0,909   0,886   0,863 0,840 0,818 0,796 0,772 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                                                             EA     (-25%)
                                                                                      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA     EA  EA    EA     EA     EA     EA     EA
                                                                                                    &amp;/lv 18
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.    13.    14.    15.  No 16.
 KN 2017                 Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                me                                                                           gads gads gads   gads   gads   gads   gada
1904           Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti,
               uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu
               produktus (piemēram, kukurūzas
               pārslas); graudaugu produkti
               (izņemot kukurūzu) graudu veidā
               vai pārslu veidā vai citādi
               pārstrādātos graudos (izņemot
               miltus, putraimus un rupja maluma
               miltus), iepriekš termiski apstrādāti
               vai citādi sagatavoti, kas nav citur
               minēti un iekļauti
1904 10      - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti,
               uzpūšot vai apgrauzdējot graudus
               vai graudu produktus
1904 10 30  -- no rīsiem                                          X
1904 10 90  -- citādi                                 5,1% +                   4,8% + 4,5% +   4,1% +  3,8% +  3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                       33,60                    31,50   29,40   27,30   25,20   23,10   21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                              R7 (-50%)    S
                                                       EUR/                     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/1 EUR/1 EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                      100 kg                   100kg 100 kg    100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 00 kg 00 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
1904 20      - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti
               no neapgrauzdētām graudu pārslām
               vai no neapgrauzdēto graudu pārslu
               un grauzdēto graudu pārslu
               maisījumiem vai no uzpūstiem
               graudiem
            -- citādi
1904 20 95 --- no rīsiem                                          X
1904 20 99 --- citādi                                 5,1% +                   4,8% + 4,5% +   4,1% +  3,8% +  3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                       33,60                    31,50   29,40   27,30   25,20   23,10   21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                              R7 (-50%)    S
                                                       EUR/                     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                      100 kg                   100 kg 100 kg   100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
1904 30 00   - bulguri                                8,3% +                   8,1% + 7,9% +   7,7% +  7,5% +  7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                       25,70    R10             25,12   24,53   23,95   23,36   22,78   22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                           S
                                                       EUR/    (-25%)           EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                      100 kg                   100 kg 100 kg   100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
1904 90      - citādi
1904 90 10  -- no rīsiem                                          X
                                                                                               &amp;/lv 19
 ---pagebreak---                                                           Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                        Apraksts                           Kategorija       1. gads  2. gads  3. gads  4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                             me                me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
1904 90 80        -- citādi                                8,3% +                   8,1% + 7,9% +     7,7% +   7,5% +   7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                            25,70     R10            25,12    24,53    23,95    23,36    22,78    22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                                S
                                                            EUR/     (-25%)          EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg     100 kg   100 kg   100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
20         20. NODAĻA. DĀRZEŅU, AUGĻU, RIEKSTU VAI CITU AUGU DAĻU IZSTRĀDĀJUMI
2009                 Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu)
                     un dārzeņu sulas, neraudzētas un
                     bez spirta piedevas, arī ar cukura
                     vai cita saldinātāja piedevu
                   - vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)
2009 61           -- kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30
2009 61 10       --- kuras vērtība pārsniedz € 18 par     Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                     100 kg tīrā svara                      cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
2009 69           -- citādi
                 --- kuras Briksa vērtība pārsniedz 67
2009 69 19      ---- citādi                               Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                            cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
                 --- kuras Briksa vērtība pārsniedz 30,
                     bet nepārsniedz 67
                ---- kuras vērtība pārsniedz € 18 par
                     100 kg tīrā svara
2009 69 51     ----- koncentrēta                          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                            cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
2009 69 59     ----- citādi                               Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                            cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
21         21. NODAĻA. DAŽĀDI PĀRTIKAS PRODUKTI
2101                 Kafijas, tējas un mates ekstrakti,
                     esences un koncentrāti un
                     izstrādājumi uz to bāzes vai uz
                     kafijas, tējas vai mates bāzes;
                     grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti
                     kafijas aizstājēji un to ekstrakti,
                     esences un koncentrāti
                                                                                                      &amp;/lv 20
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                               10.    11.    12.    13.    14.    15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                             Kategorija        1. gads  2. gads  3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                         me               me                                                                               gads   gads   gads   gads   gads   gads   gada
             - kafijas ekstrakti, esences un
               koncentrāti un izstrādājumi uz šo
               ekstraktu, esenču un koncentrātu
               bāzes vai uz kafijas bāzes
2101 12     -- izstrādājumi uz šādu ekstraktu,
               esenču vai koncentrātu bāzes vai uz
               kafijas bāzes
2101 12 92 --- izstrādājumi uz šādu kafijas
               ekstraktu, esenču vai koncentrātu      11,5%   R5 (-50%)    S    10,5%     9,6%     8,6%    7,7%    6,7%    5,8%    5,8%    5,8%    5,8%    5,8%   5,8%   5,8%   5,8%   5,8%   5,8%   5,8%
               bāzes
2101 12 98 --- citādi                                                           8,6% + 8,2% +     7,8% +  7,4% +  7,0% + 6,5% + 6,1% + 5,7% + 5,3% + 4,9% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                      9,0% +    R10
                                                                           S     0,954    0,909    0,863   0,818   0,772   0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                        EA     (-50%)
                                                                                  EA       EA       EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2101 20      - tējas vai mates ekstrakti, esences un
               koncentrāti un izstrādājumi uz
               ekstraktu, esenču un koncentrātu
               bāzes vai uz tējas vai mates bāzes
            -- izstrādājumi
2101 20 98 --- citādi                                                           6,2% + 5,9% +     5,6% +  5,3% +  5,0% + 4,7% + 4,4% + 4,1% + 3,8% + 3,5% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% +
                                                      6,5% +    R10
                                                                           S     0,954    0,909    0,863   0,818   0,772   0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                        EA     (-50%)
                                                                                  EA       EA       EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA      EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2105 00        Saldējums, ar vai bez kakao
             - kurā piena tauku ir
2105 00 91  -- 3 % vai vairāk, bet mazāk par 7 %      8,0% +                    7,1% +   6,1% +   5,2% +  4,3% +  3,3% +  2,4% +  2,4% +  2,4% +  2,4% +  2,4% + 2,4% + 2,4% + 2,4% + 2,4% + 2,4% + 2,4% +
               no svara                                38,50                     34,01    29,52    25,03   20,53   16,04   11,55   11,55   11,55   11,55   11,55  11,55  11,55  11,55  11,55  11,55  11,55
                                                       EUR/                      EUR/     EUR/     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/
                                                      100 kg                    100 kg   100 kg   100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                                                       MAX R5 (-70%)       S     MAX      MAX      MAX     MAX     MAX     MAX     MAX     MAX     MAX     MAX    MAX    MAX    MAX    MAX    MAX    MAX
                                                     18,1% +                   16,0% +  13,9% +  11,8% +  9,7% +  7,5% +  5,4% +  5,4% +  5,4% +  5,4% +  5,4% + 5,4% + 5,4% + 5,4% + 5,4% + 5,4% + 5,4% +
                                                        7,00                      6,18     5,37     4,55    3,73    2,92    2,10    2,10    2,10    2,10    2,10   2,10   2,10   2,10   2,10   2,10   2,10
                                                       EUR/                      EUR/     EUR/     EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/    EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/   EUR/
                                                      100 kg                    100 kg   100 kg   100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg  100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                                                                                                 &amp;/lv 21
 ---pagebreak---                                                           Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                       Apraksts                            Kategorija        1. gads  2. gads  3. gads 4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                              me               me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
2105 00 99        -- 7 % vai vairāk                        7,9% +                    7,0% +   6,1% +   5,1% +  4,2% +   3,3% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +
                                                            54,00                     47,70    41,40    35,10   28,80    22,50    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20
                                                            EUR/                      EUR/     EUR/     EUR/    EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                           100 kg                    100 kg   100 kg   100 kg  100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg
                                                            MAX R5 (-70%)       S     MAX      MAX      MAX     MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX
                                                          17,8% +                   15,7% +  13,6% +  11,6% +  9,5% +   7,4% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +
                                                             6,90                      6,10     5,29     4,49    3,68     2,88     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07
                                                            EUR/                      EUR/     EUR/     EUR/    EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/
                                                           100 kg                    100 kg   100 kg   100 kg  100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg
2106                 Pārtikas izstrādājumi, kas nav
                     minēti vai iekļauti citur
2106 10            - proteīna koncentrāti un strukturētas
                     olbaltumvielas
2106 10 80        -- citādi                                                          0,0% + 0,0% +     0,0% +  0,0% +   0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% +
                                                           0,0% +
                                                                   R7 (-70%)    S     0,912    0,825    0,737   0,650    0,562    0,475 0,387 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
                                                             EA
                                                                                       EA       EA       EA      EA       EA       EA       EA       EA       EA        EA      EA       EA       EA       EA       EA        EA
2106 90            - citādi
                  -- citādi
2106 90 98       --- citādas                                                         8,3% + 7,5% +     6,8% +   6% +    5,3% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                           9,0% +
                                                                   R5 (-50%)    S     0,916    0,833    0,750   0,666    0,583    0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                             EA
                                                                                       EA       EA       EA      EA       EA       EA       EA       EA       EA        EA      EA       EA       EA       EA       EA        EA
22         22. NODAĻA. DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS
2204                 Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot
                     stiprinātos vīnus; vīnogu misa,
                     izņemot pozīcijā 2009 minēto
2204 30            - citāda vīnogu misa
                  -- citāda
                 --- ar blīvumu līdz 1,33 g/cm³ 20 °C
                     temperatūrā un faktisko spirta
                     tilpumkoncentrāciju līdz 1 tilp. %
2204 30 92      ---- koncentrēta                          Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                            cena      cena             cena     cena     cena    cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
2204 30 94      ---- citāda                               Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                            cena      cena             cena     cena     cena    cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
                                                                                                      &amp;/lv 22
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                                     10.      11.      12.      13.      14.      15.   No 16.
 KN 2017                       Apraksts                          Kategorija       1. gads  2. gads  3. gads  4. gads  5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                           me                me                                                                                      gads     gads     gads     gads     gads     gads     gada
                 --- citāda
2204 30 96      ---- koncentrēta                        Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                          cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
2204 30 98      ---- citāda                             Iekļuves  Iekļuves        Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves Iekļuves
                                                          cena      cena            cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena     cena
23         23. NODAĻA. PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS ATLIEKAS UN ATKRITUMI; GATAVA LOPBARĪBA
2309                 Izstrādājumi, kas izmantojami
                     dzīvnieku barībā
2309 90            - citādi
2309 90 10        -- zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās
                                                          3,8%       B7       S    3,3%     2,9%     2,4%     1,9%     1,4%     1,0%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%
                     atliekas
VI         VI SADAĻA. ĶĪMISKĀS RŪPNIECĪBAS UN TĀS SASKARNOZARU RAŽOJUMI
29         29. NODAĻA. ORGANISKIE ĶĪMISKIE SAVIENOJUMI
           X. ELEMENTORGANISKIE SAVIENOJUMI, HETEROCIKLISKIE SAVIENOJUMI, NUKLEĪNSKĀBES UN TO SĀĻI, SULFONAMĪDI
2933                 Heterocikliskie savienojumi, kas
                     satur tikai slāpekļa heteroatomu(-
                     us)
                   - citādi
2933 92 00        -- azinfosmetils (ISO)                  6,5%       B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%
2933 99           -- citādi
2933 99 80       --- citādi                               6,5%       B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%
2934                 Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar
                     nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi
                     heterocikliskie savienojumi
                   - citādi
2934 99           -- citādi
2934 99 90       --- citādi                               6,5%       B3            4,9%     3,3%     1,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%
32         32. NODAĻA. MIECVIELU VAI KRĀSU EKSTRAKTI; TANĪNI UN TO ATVASINĀJUMI; PIGMENTI UN CITAS KRĀSVIELAS; KRĀSAS UN LAKAS; ŠPAKTEĻTEPES, TEPES UN CITAS MASTIKAS;
           TINTES
                                                                                                    &amp;/lv 23
 ---pagebreak---                                                              Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                        Apraksts                              Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                               me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
3215                 Tipogrāfijas krāsas, tinte vai tuša un
                     citas tintes, arī koncentrētas, šķidras
                     vai cietas
                   - tipogrāfijas krāsas
3215 19           -- citādas
3215 19 90       --- citādas                                  6,5%       B3             4,9%    3,3%    1,6%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
3215 90            - citādas
3215 90 70        -- citādas                                  6,5%       B7             5,7%    4,9%    4,1%    3,3%    2,4%    1,6%    0,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
VII        VII SADAĻA. PLASTMASAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI; KAUČUKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI
39         39. NODAĻA. PLASTMASAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI
           II. ATKRITUMI, ATGRIEZUMI UN ATLŪZAS; PUSFABRIKĀTI; IZSTRĀDĀJUMI
3923                 Plastmasas izstrādājumi preču
                     pārvadāšanai un iepakošanai;
                     plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un
                     citādi izstrādājumi aizvākošanai
3923 10            - kārbas, kastes, redeļu kastes un
                     tamlīdzīgi izstrādājumi
3923 10 90        -- citādas                                  6,5%      B10             5,9%    5,3%    4,7%    4,1%    3,5%    3,0%    2,4%    1,8%    1,2%   0,6% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                   - maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)
3923 21 00        -- no etilēna polimēriem                    6,5%      B10             5,9%    5,3%    4,7%    4,1%    3,5%    3,0%    2,4%    1,8%    1,2%   0,6% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
3926                 Citādi plastmasas izstrādājumi un
                     izstrādājumi no citiem materiāliem,
                     kas minēti pozīcijās 3901–3914
3926 90            - citādi
                  -- citādi
3926 90 97       --- citādi                                   6,5%       B7             5,7%    4,9%    4,1%    3,3%    2,4%    1,6%    0,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
40         40. NODAĻA. KAUČUKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI
4011                 Jaunas gumijas pneimatiskās riepas
4011 30 00         - izmantojamas aviācijā                    4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                       &amp;/lv 24
 ---pagebreak---                                                           Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                        Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                             me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
4011 40 00         - motocikliem                            4,5%      B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
4011 80 00         - būvdarbos, raktuvēs un rūpniecībā
                     izmantojamiem transportlīdzekļiem      4,0%    EU10             4,0%    4,0%    4,0%    4,0%    4,0%    4,0%    4,0%    3,0%    2,0%   1,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     un mašīnām
4011 90 00         - citādas                                4,0%      B3             3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XII        XII SADAĻA. APAVI, GALVASSEGAS, LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SPIEĶSĒDEKĻI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS; APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM;
           MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM
64         64. NODAĻA. APAVI, GETRAS UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS
6402                 Citādi apavi ar gumijas vai
                     plastmasas ārējo zoli un virsu
                   - citādi apavi
6402 99           -- citādi
6402 99 05       --- ar metāla aizsargplāksnīti purngalā   17,0%     B10            15,5%   13,9%   12,4%   10,8%    9,3%    7,7%    6,2%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 --- citādi
6402 99 10      ---- ar gumijas virsu                      16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                ---- ar plastmasas virsu
               ----- apavi, kam priekša veidota no
                     sloksnēm vai viena vai vairākiem
                     perforētiem ielaidumiem
6402 99 31    ------ ar papēdi, ieskaitot zoli, augstāku
                                                           16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     par 3 cm
6402 99 39    ------ citādi                                16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6402 99 50     ----- čības un citi telpās valkājami apavi  16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               ----- citādi, ar saistzoles garumu
6402 99 91    ------ līdz 24 cm                            16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              ------ 24 cm vai vairāk
6402 99 93   ------- apavi, ko nevar nosaukt ne par
                                                           16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     vīriešu, ne sieviešu apaviem
             ------- citādi
                                                                                                    &amp;/lv 25
 ---pagebreak---                                                                Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                        Apraksts                                Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                                 me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
6402 99 96   -------- vīriešu apavi                             16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6402 99 98   -------- sieviešu apavi                            16,8%     B10            15,3%   13,7%   12,2%   10,7%    9,2%    7,6%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6404                  Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas
                      vai kompozītās ādas ārējo zoli un
                      tekstilmateriālu virsu
                    - apavi ar gumijas vai
                      plastmasas ārējo zoli
6404 19            -- citādi
6404 19 10        --- čības un citi telpās valkājami apavi      16,9%     B10            15,4%   13,8%   12,3%   10,8%    9,2%    7,7%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6404 19 90        --- citādi                                    16,9%     B10            15,4%   13,8%   12,3%   10,8%    9,2%    7,7%    6,1%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6404 20             - apavi ar ādas vai kompozītās ādas
                      ārējo zoli
6404 20 10         -- čības un citi telpās valkājami apavi      17,0%     B10            15,5%   13,9%   12,4%   10,8%    9,3%    7,7%    6,2%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6404 20 90         -- citādi                                    17,0%     B10            15,5%   13,9%   12,4%   10,8%    9,3%    7,7%    6,2%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
6405                  citādi apavi
6405 90             - citādi
6405 90 10         -- ar gumijas, plastmasas, ādas vai
                                                                17,0%     B10            15,5%   13,9%   12,4%   10,8%    9,3%    7,7%    6,2%    4,6%    3,1%   1,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                      kompozītās ādas ārējo zoli
XIII       XIII SADAĻA. AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI; KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI; STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
69         69. NODAĻA. KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI
           I. IZSTRĀDĀJUMI NO KRAMZEMES AKMENS MILTIEM VAI TAMLĪDZĪGIEM KRAMZEMES IEŽIEM, UGUNSIZTURĪGIE IZSTRĀDĀJUMI
6903                  Citādi ugunsizturīgie keramikas
                      izstrādājumi (piemēram, retortes,
                      tīģeļi, mufeļi, uzgaļi, noslēgi, balsti,
                      izmēģinājuma trauciņi, caurules,
                      caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi),
                      izņemot izstrādājumus no
                      kramzemes akmens miltiem vai no
                      tamlīdzīgiem kramzemes iežiem
6903 90             - citādi
                                                                                                         &amp;/lv 26
 ---pagebreak---                                                             Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                               Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                              me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
6903 90 90       -- citādi                                   5,0%       B3             3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
70         70. NODAĻA. STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
7002                Stikls lodīšu formā (izņemot
                    mikrolodītes, kas minētas
                    pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu
                    formā, neapstrādāts
7002 20           - nūjiņas
7002 20 10       -- no optiskā stikla                        3,0%       B3             2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
7002 20 90       -- citādas                                  3,0%       B3             2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
7019                Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati)
                    un to izstrādājumi (piemēram,
                    pavedieni, audumi)
                  - šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un
                    cirstās šķiedras (šķipsnas)
7019 19          -- citādi
7019 19 10      --- no filamentiem                           7,0%       B5             5,8%    4,7%    3,5%    2,3%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XV         XV SADAĻA. PARASTIE METĀLI UN PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI
76         76. NODAĻA. ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI
7604                Alumīnija stieņi un profili
                  - no alumīnija sakausējumiem
7604 29          -- citādi
7604 29 90      --- profili                                  7,5%       B5             6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
7607                Alumīnija folija (spiesta vai
                    nespiesta, uz papīra, kartona,
                    plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu
                    pamatnes vai bez pamatnes), ar
                    biezumu (neskaitot jebkuru
                    pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm
                  - bez pamatnes
7607 11          -- velmēta, bet tālāk neapstrādāta
                                                                                                      &amp;/lv 27
 ---pagebreak---                                                           Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                            me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
7607 11 90      --- vismaz 0,021 mm bieza, bet ne
                                                           7,5%       B5             6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    biezāka par 0,2 mm
7607 19          -- citādas
7607 19 90      --- vismaz 0,021 mm bieza, bet ne
                                                           7,5%       B5             6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    biezāka par 0,2 mm
7614                Alumīnija stiepļu vijumi, troses,
                    pītas lentes un tamlīdzīgi
                    izstrādājumi bez elektroizolācijas
7614 10 00        - ar tērauda serdi                       6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
7616                Citādi alumīnija izstrādājumi
                  - citādi
7616 99          -- citādi
7616 99 90      --- citādi                                 6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
81         81. NODAĻA. PĀRĒJIE PARASTIE METĀLI; METĀLKERAMIKA; TO IZSTRĀDĀJUMI
8108                Titāns un tā izstrādājumi, ieskaitot
                    atgriezumus un lūžņus
8108 20 00        - neapstrādāts titāns; pulveri           5,0%       B5             4,2%    3,3%    2,5%    1,7%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8108 90           - citādi
8108 90 50       -- plāksnes, loksnes, sloksnes, lentes
                                                           7,0%       B5             5,8%    4,7%    3,5%    2,3%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    un folija
82         82. NODAĻA. PARASTO METĀLU INSTRUMENTI, DARBARĪKI, GRIEŠANAS RĪKI, KAROTES UN DAKŠIŅAS; TO DAĻAS NO PARASTAJIEM METĀLIEM
8207                Maināmie instrumenti (ar
                    mehānisku piedziņu vai bez tās)
                    rokas darbarīkiem vai darbmašīnām
                    (piemēram, presēšanai, štancēšanai,
                    caurumošanai, vītņgriešanai,
                    vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai,
                    caurvilkšanai, frēzēšanai,
                    virpošanai vai skrūvju
                    ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas
                    metālu vilkšanai vai presēšanai, un
                    instrumenti klinšu vai grunts
                    urbšanai
                                                                                                    &amp;/lv 28
 ---pagebreak---                                                          Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                       Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                           me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8207 30            - presēšanas, štancēšanas vai
                     caurumošanas instrumenti
8207 30 10        -- metāla apstrādei                     2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8211                 Naži ar zāģveida vai citādiem
                     griezējasmeņiem (arī koku
                     potējamie naži), izņemot nažus, kas
                     minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi
                   - citādi
8211 92 00        -- citādi naži ar nekustīgiem
                                                          8,5%       B5             7,1%    5,7%    4,3%    2,8%    1,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     asmeņiem
8211 93 00        -- naži, kuriem nav nekustīgu asmeņu    8,5%       B5             7,1%    5,7%    4,3%    2,8%    1,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XVI        XVI SADAĻA. MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; ELEKTROIEKĀRTAS; TO DAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS
           IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS UN PIEDERUMI
84         84. NODAĻA. KODOLREAKTORI, KATLI, MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; TO DAĻAS
8407                 Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
                     motori ar divpusējiem vai
                     rotējošiem virzuļiem
8407 90            - citādi dzinēji
                  -- kuru darba tilpums pārsniedz
                     250 cm³
                 --- citādi
8407 90 90      ---- kuru jauda pārsniedz 10 kW           4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8408                 Kompresijaizdedzes iekšdedzes
                     virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)
8408 20            - dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā
                     minētajos transportlīdzekļos
                                                                                                   &amp;/lv 29
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8408 20 10   -- šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai
                montāžai: apakšpozīcijas 8701 10
                kājniektraktori; pozīcijas 8703
                mehāniskie transportlīdzekļi;
                pozīcijas 8704 mehāniskie              2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                transportlīdzekļi, kuru dzinēja darba
                tilpums nepārsniedz 2 500 cm3;
                pozīcijas 8705
                mehāniskie transportlīdzekļi
8408 90       - citādi dzinēji
             -- citādi
            --- jauni, kuru jauda
8408 90 41 ---- nepārsniedz 15 kW                      4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8408 90 43 ---- pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz
                                                       4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                30 kW
8408 90 45 ---- pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz
                                                       4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                50 kW
8408 90 47 ---- pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz
                                                       4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                100 kW
8408 90 61 ---- pārsniedz 100 kW, bet nepārsniedz
                                                       4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                200 kW
8411            Turboreaktīvie dzinēji,
                turbopropelleru dzinēji un citādas
                gāzturbīnas
              - turboreaktīvie dzinēji
8411 12      -- kuru vilces spēks pārsniedz 25 kN
8411 12 80  --- kuru vilces spēks pārsniedz 132 kN     2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - citādas gāzturbīnas
8411 82      -- kuru jauda pārsniedz 5 000 kW
8411 82 80  --- kuru jauda pārsniedz 50 000 kW         4,1%       B3             3,1%    2,1%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - daļas
                                                                                                &amp;/lv 30
 ---pagebreak---                                                        Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                   Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                         me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8411 91 00   -- turboreaktīvajiem un
                                                        2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                turbopropelleru dzinējiem
8411 99 00   -- citādas                                 4,1%       B3             3,1%    2,1%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8412            Citādi dzinēji un motori
              - hidrauliskās spēkiekārtas un
                hidrodzinēji
8412 29      -- citādi
            --- citādi
8412 29 81 ---- spēka hidrodzinēji                      4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - pneimatiskās spēkiekārtas un
                pneimodzinēji
8412 31 00   -- lineārās darbības (cilindri)            4,2%       B3             3,2%    2,1%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8415            Gaisa kondicionēšanas iekārtas,
                kam ir ventilators ar motoru un
                ierīces gaisa mitruma un
                temperatūras mainīšanai; ieskaitot
                aparātus, kuros mitrumu atsevišķi
                neregulē
8415 10       - piestiprināšanai logā, sienā, griestos
                vai grīdā, autonomie vai sadalītās
                (divbloku) sistēmas
8415 10 90   -- sadalītās (divbloku) sistēmas           2,5%       B3             1,9%    1,3%    0,6%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - citādi
8415 81 00   -- ar iebūvētu dzeses agregātu un
                ierīci režīma pārslēgšanai              2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                (reversīvie siltumsūkņi)
8427            Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas
                transportētāji ar celšanas vai
                takelāžas ierīcēm
8427 20       - citādi pašgājēji krāvēji
             -- kam pacelšanas augstums ir 1 m vai
                vairāk
                                                                                                 &amp;/lv 31
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8427 20 19  --- citādi                                4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8431            Daļas, kas paredzētas vienīgi vai
                galvenokārt pozīciju 8425 līdz 8430
                mehānismiem
8431 20 00    - mehānismiem, kas minēti
                                                      4,0%       B3             3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                pozīcijā 8427
8456            Darbmašīnas jebkādu materiālu
                apstrādei ar materiālu noņemšanu,
                pielietojot lāzera vai citu gaismas
                vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu,
                elektriskā loka izlādi,
                elektroķīmiskus procesus, elektronu
                starojumu, jonizējošo starojumu vai
                apstrādi plazmas lokā; ūdens
                strūklas griešanas mašīnas
8456 30       - kuros izmanto elektriskā loka izlādi
             -- ar programmētu ciparvadību
8456 30 11  --- ar pārtraucējvadu                     3,5%       B3             2,6%    1,8%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8458            Metālgriešanas virpas (ieskaitot
                daudzfunkcionālas virpas)
              - horizontālās virpas
8458 11      -- ar programmētu ciparvadību
8458 11 20  --- daudzfunkcionālas virpas              2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            --- automātiskās virpas
8458 11 41 ---- vienvārpstas                          2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8458 11 49 ---- daudzvārpstu                          2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8458 11 80  --- citādas                               2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482            Lodīšu vai rullīšu gultņi
8482 10       - lodīšu gultņi
8482 10 10   -- kuru maksimālais ārējais diametrs
                                                      8,0%       B7             7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                nepārsniedz 30 mm
                                                                                               &amp;/lv 32
 ---pagebreak---                                                        Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                              Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                         me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8482 10 90  -- citādi                                   8,0%       B7             7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482 20 00   - koniskie rullīšu gultņi, ieskaitot
               konusu un konisko rullīšu                8,0%       B7             7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               komplektus
8482 30 00   - sfēriskie rullīšu gultņi                 8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482 40 00   - rullīšu adatgultņi                       8,0%       B7             7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482 50 00   - citādi cilindrisko rullīšu gultņi        8,0%       B7             7,0%    6,0%    5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482 80 00   - citādi, ieskaitot kombinētos
                                                        8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               lodīšu/rullīšu gultņus
             - daļas
8482 91     -- lodītes, adatas un rullīši
8482 91 90 --- citādi                                   7,7%       B5             6,4%    5,1%    3,9%    2,6%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8482 99 00  -- citādas                                  8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8483           Transmisijas vārpstas (ieskaitot
               sadales vārpstas un kloķvārpstas)
               un kloķi; gultņu korpusi un
               slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi;
               lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu
               skrūves; pārnesumkārbas un citādi
               ātruma regulatori, ieskaitot
               hidrotransformatorus; spararati un
               trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un
               vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna
               savienojumus)
8483 10      - transmisijas vārpstas (ieskaitot
               sadales vārpstas un kloķvārpstas)
               un kloķi
            -- kloķi un kloķvārpstas
8483 10 21 --- no čuguna vai lieta tērauda              4,0%       B5             3,3%    2,7%    2,0%    1,3%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8483 10 25 --- kalti, tērauda                           4,0%       B5             3,3%    2,7%    2,0%    1,3%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8483 10 29 --- citādi                                   4,0%       B5             3,3%    2,7%    2,0%    1,3%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8483 10 50  -- šarnīrveida vārpstas                     4,0%       B5             3,3%    2,7%    2,0%    1,3%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                 &amp;/lv 33
 ---pagebreak---                                                            Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                              Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                             me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8483 20 00        - gultņu korpusi ar lodīšu vai rullīšu
                                                            6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    gultņiem
85         85. NODAĻA. ELEKTROIERĪCES UN ELEKTROIEKĀRTAS UN TO DETAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAS UN
           REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI
8501                Elektromotori un elektroģeneratori
                    (izņemot ģeneratoriekārtas)
                  - citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas
                    ģeneratori
8501 32 00       -- kuru jauda pārsniedz 750 W, bet
                                                            2,7%       B3             2,0%    1,4%    0,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    nepārsniedz 75 kW
8504                Elektrības transformatori, statiskie
                    pārveidotāji (piemēram, taisngrieži)
                    un indukcijas spoles
                  - citādi transformatori
8504 32 00       -- kuru jauda pārsniedz 1 kVA, bet
                                                            3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    nepārsniedz 16 kVA
8504 33 00       -- kuru jauda pārsniedz 16 kVA, bet
                                                            3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    nepārsniedz 500 kVA
8506                Galvaniskie elementi un
                    galvaniskās baterijas
8506 10           - mangāna dioksīda
                 -- sārmu
8506 10 11      --- cilindriskie elementi                   4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 10 18      --- citādi                                  4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 40 00        - sudraba oksīda                          4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 50           - litija
8506 50 10       -- cilindriskie elementi                   4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 50 30       -- elektrodu elementi                      4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 50 90       -- citādi                                  4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                     &amp;/lv 34
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8506 80      - citādi galvaniskie elementi un
               galvaniskās baterijas
8506 80 80  -- citādi                                 4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8506 90 00   - daļas                                  4,7%       B3             3,5%    2,4%    1,2%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8507           Elektriskie akumulatori, ieskaitot to
               separatorus, taisnstūra formā
               (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā
8507 20      - citādi svina–skābes akumulatori
8507 20 80  -- citādi                                 3,7%       B7             3,2%    2,8%    2,3%    1,9%    1,4%    0,9%    0,5%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8513           Pārnēsājamas elektriskās lampas,
               kas darbojas ar autonomu enerģijas
               avotu (sausajām baterijām,
               akumulatoriem, magneto), izņemot
               pozīcijā 8512 minētās apgaismes
               ierīces
8513 10 00   - lampas                                 5,7%       B3             4,3%    2,9%    1,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8513 90 00   - daļas                                  5,7%       B3             4,3%    2,9%    1,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8519           Skaņas ierakstīšanas vai
               atskaņošanas aparāti
8519 20      - aparāti, kas darbojas ar monētām,
               naudas zīmēm, banku kartēm,
               žetoniem vai citiem maksāšanas
               līdzekļiem
            -- citādi
8519 20 91 --- ar lāzera nolasīšanas sistēmu          9,5%       B5             7,9%    6,3%    4,8%    3,2%    1,6%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8527           Radiofonijas, radiotelefona vai
               radiotelegrāfa sakaru
               uztvērējaparatūra, kas atrodas vai
               neatrodas vienā korpusā ar skaņas
               ierakstīšanas vai atskaņošanas
               aparatūru vai pulksteni
                                                                                               &amp;/lv 35
 ---pagebreak---                                                        Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                   Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                         me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
               - radiouztvērēji, kas nespēj darboties
                 bez ārēja enerģijas avota, kurus
                 izmanto mehāniskajos
                 transportlīdzekļos
8527 21       -- apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai
                 atskaņošanas iekārtu
             --- citādi
8527 21 70  ---- ar lāzera nolasīšanas sistēmu          14,0%      B7            12,3%   10,5%    8,8%    7,0%    5,3%    3,5%    1,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            ---- citādi
8527 21 92 ----- kasešu, ar analogo un ciparu
                                                        14,0%      B7            12,3%   10,5%    8,8%    7,0%    5,3%    3,5%    1,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 nolasīšanas sistēmu
8527 21 98 ----- citādi                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8528             Monitori un projektori, izņemot
                 televīzijas uztvērējaparatūru;
                 televīzijas uztvērējaparatūra, arī
                 apvienota ar radiouztvērēju vai
                 skaņas, vai video ierakstīšanas vai
                 reproducēšanas aparatūru
               - citādi monitori
8528 59 00    -- citādi                                 14,0%     B10            12,7%   11,5%   10,2%    8,9%    7,6%    6,4%    5,1%    3,8%    2,5%   1,3% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               - projektori
8528 69       -- citādi
8528 69 80   --- citādi                                 14,0%     B10            12,7%   11,5%   10,2%    8,9%    7,6%    6,4%    5,1%    3,8%    2,5%   1,3% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8528 72       -- citādi, krāsu
8528 72 10   --- televīzijas projicēšanas iekārtas      14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8528 72 20   --- aparāti, kuros ir ierakstīšanas vai
                                                        14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 reproducēšanas videoaparatūra
             --- citādi
8528 72 30  ---- ar integrālu lampu                     14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8528 72 40  ---- ar ekrānu, kurā izmantota šķidro
                                                        14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 kristālu displeju (LCD) tehnoloģija
                                                                                                 &amp;/lv 36
 ---pagebreak---                                                            Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                       Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                              me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8528 72 60      ---- ar ekrānu, kurā izmantota plazmas
                                                            14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     displeja paneļa (PDP) tehnoloģija
8528 72 80      ---- citādi                                 14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8537                 Elektriskai kontrolei vai elektrības
                     sadalei paredzētas pultis, paneļi,
                     konsoles, stendi, korpusi un citas
                     pamatnes, kas aprīkotas ar diviem
                     vai vairākiem pozīciju 8535 un
                     8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces
                     vai aparātus, kas minētas
                     90. nodaļā, un ciparu kontroles
                     aparātus, kas ir citādi nekā
                     pozīcijas 8517 komutācijas aparāti
8537 10            - spriegumam, kas nepārsniedz
                     1 000 V
                  -- citādi
8537 10 91       --- programmējamie atmiņas
                                                             2,1%      B5             1,8%    1,4%    1,1%    0,7%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                     kontrolieri
8537 10 98       --- citādi                                  2,1%      B5             1,8%    1,4%    1,1%    0,7%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8540                 Elektronlampas ar termokatodu,
                     auksto katodu vai fotokatodu
                     (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās
                     vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba
                     taisngrieži un elektronstaru lampas,
                     televīzijas kameru kineskopi)
                   - elektronstaru lampas televīzijas
                     pārraidei, ieskaitot videomonitoru
                     katodstaru lampas
8540 11 00        -- krāsu                                  14,0%      B5            11,7%    9,3%    7,0%    4,7%    2,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XVII       XVII SADAĻA. SATIKSMES LĪDZEKĻI UN TO APRĪKOJUMS
86         86. NODAĻA. DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU LOKOMOTĪVES, RITOŠAIS SASTĀVS UN TO DAĻAS; DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU CEĻA APRĪKOJUMS UN TĀ DAĻAS; VISU VEIDU MEHĀNISKĀS
           (IESKAITOT ELEKTROMEHĀNISKĀS) SATIKSMES SIGNALIZĀCIJAS IEKĀRTAS
8601                 Dzelzceļa lokomotīves, kas
                     darbojas ar ārēju elektroenerģijas
                     avotu vai elektroakumulatoriem
                                                                                                     &amp;/lv 37
 ---pagebreak---                                                   Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017               Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                    me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8601 10 00 - kas darbojas ar ārēju
                                                   1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             elektroenerģijas avotu
8601 20 00 - ar elektroakumulatoriem               1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8602         Citādas dzelzceļa lokomotīves;
             tenderi
8602 10 00 - dīzeļelektriskās lokomotīves          1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8602 90 00 - citādas                               1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8603         Vilcienu vai tramvaju motorvagoni,
             automotrisas un autodrezīnas,
             izņemot pozīcijā 8604 minētās
8603 10 00 - kas darbojas ar ārēju
                                                   1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             elektroenerģijas avotu
8603 90 00 - citādas                               1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8604 00 00   Vilcienu vai tramvaju vagoni, kas
             paredzēti ceļa darbu mehanizācijai,
             remontam vai tehniskajām
             apkopēm, arī tādi, kas nav pašgājēji
                                                   1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             (piemēram, darbnīcvagoni, celtņi,
             gulšņu blietes, ceļa lāgotāji,
             balansēšanas un kontrolmērījumu
             vagoni)
8605 00 00   Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru
             vagoni, kas nav pašgājēji; bagāžas
             vagoni, pasta vagoni un citi
             dzelzceļa vai tramvaju vagoni         1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             īpašām vajadzībām, kas nav
             pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604
             minētos)
8606         Vilciena vai tramvaja preču vagoni,
             kas nav pašgājēji
8606 10 00 - cisternvagoni un tamlīdzīgi vagoni    1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8606 30 00 - pašizgāzēji vagoni, izņemot
                                                   1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             apakšpozīcijā 8606 10 minētos
           - citādi
                                                                                            &amp;/lv 38
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8606 91     -- segtie un slēgtie
8606 91 10 --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                       1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               vielu pārvadāšanai (Euratom)
8606 91 80 --- citādi                                  1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8606 92 00  -- vaļējie, ar vairāk nekā 60 cm
                                                       1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               augstiem nenoņemamiem bortiem
8606 99 00  -- citādi                                  1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607           Dzelzceļa un tramvaju lokomotīvju
               un citāda ritošā sastāva mezgli un
               daļas
             - visu tipu ratiņi, asis un riteņi, to
               daļas
8607 11 00  -- motorratiņi                             1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 12 00  -- citādi ratiņi                           1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 19     -- citādi, ieskaitot daļas
8607 19 10 --- samontētas vai nesamontētas asis;
                                                       2,7%      B12             2,5%    2,3%    2,1%    1,9%    1,7%    1,5%    1,2%    1,0%    0,8%   0,6% 0,4% 0,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               riteņi un to daļas
8607 19 90 --- visu tipu ratiņu daļas                  1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             - bremzes un to daļas
8607 21     -- pneimatiskās bremzes un to daļas
8607 21 10 --- no čuguna vai lieta tērauda             1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 21 90 --- citādas                                 1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 29 00  -- citādas                                 1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 30 00   - jūgkāši un citas jūgierīces, buferi,
                                                       1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               to daļas
             - citādi
8607 91     -- lokomotīvēm
8607 91 10 --- bukses un to daļas                      3,7%      B12             3,4%    3,1%    2,8%    2,6%    2,3%    2,0%    1,7%    1,4%    1,1%   0,9% 0,6% 0,3% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 91 90 --- citādas                                 1,7%      B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                &amp;/lv 39
 ---pagebreak---                                                        Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                          Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                          me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8607 99          -- citādas
8607 99 10      --- bukses un to daļas                   3,7%     B12             3,4%    3,1%    2,8%    2,6%    2,3%    2,0%    1,7%    1,4%    1,1%   0,9% 0,6% 0,3% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8607 99 80      --- citādas                              1,7%     B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8608 00 00          Dzelzceļa vai tramvaju ceļa
                    aprīkojums un tā daļas; mehāniskās
                    (ieskaitot elektromehāniskās)
                    signalizācijas iekārtas, iekārtas
                    kustības drošības vai vadības        1,7%     B12             1,6%    1,4%    1,3%    1,2%    1,0%    0,9%    0,8%    0,7%    0,5%   0,4% 0,3% 0,1% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    nodrošināšanai uz dzelzceļa,
                    tramvaju ceļiem, autoceļiem,
                    iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās,
                    ostās vai lidlaukos; to daļas
87         87. NODAĻA. TRANSPORTLĪDZEKĻI, IZŅEMOT DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU RITOŠO SASTĀVU, UN TO DAĻAS UN PIEDERUMI
8701                Traktori (izņemot pozīcijā 8709
                    minētos)
8701 20           - vilcēji puspiekabēm
8701 20 10       -- jauni                               16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                  - citādi, kuru motora jauda
8701 91          -- nepārsniedz 18 kW
8701 91 90      --- citādi                               7,0%     B12             6,5%    5,9%    5,4%    4,8%    4,3%    3,8%    3,2%    2,7%    2,2%   1,6% 1,1% 0,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8701 92          -- pārsniedz 18 kW, bet nepārsniedz
                    37 kW
8701 92 90      --- citādi                               7,0%     B12             6,5%    5,9%    5,4%    4,8%    4,3%    3,8%    3,2%    2,7%    2,2%   1,6% 1,1% 0,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8701 93          -- pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz
                    75 kW
8701 93 90      --- citādi                               7,0%     B12             6,5%    5,9%    5,4%    4,8%    4,3%    3,8%    3,2%    2,7%    2,2%   1,6% 1,1% 0,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8701 94          -- pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz
                    130 kW
8701 94 90      --- citādi                               7,0%     B12             6,5%    5,9%    5,4%    4,8%    4,3%    3,8%    3,2%    2,7%    2,2%   1,6% 1,1% 0,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8701 95          -- pārsniedz 130 kW
8701 95 90      --- citādi                               7,0%     B12             6,5%    5,9%    5,4%    4,8%    4,3%    3,8%    3,2%    2,7%    2,2%   1,6% 1,1% 0,5% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                 &amp;/lv 40
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8702            Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai
                vairāk cilvēku pārvadāšanai,
                ieskaitot vadītāju
8702 10       - kuriem ir vienīgi
                kompresijaizdedzes iekšdedzes
                virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis)
             -- kuru darba tilpums pārsniedz
                2 500 cm³
8702 10 11  --- jauni                                  16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8702 10 19  --- lietoti                                16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             -- ar darba tilpumu līdz 2 500 cm³
8702 10 99  --- lietoti                                10,0%     B12             9,2%    8,5%    7,7%    6,9%    6,2%    5,4%    4,6%    3,8%    3,1%   2,3% 1,5% 0,8% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8702 20       - kuru dzinēji ir kompresijaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai
                pusdīzelis) un elektriskais motors
8702 20 10   -- kuru darba tilpums pārsniedz 2
                                                       16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                500 cm³
8702 30       - kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas
                maiņvirziena kustības virzuļiem un
                elektriskais motors
8702 30 10   -- kuru darba tilpums pārsniedz 2
                                                       16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                800 cm³
8702 30 90   -- ar darba tilpumu līdz 2 800 cm³        10,0%     B12             9,2%    8,5%    7,7%    6,9%    6,2%    5,4%    4,6%    3,8%    3,1%   2,3% 1,5% 0,8% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8702 40 00    - kuru dzinējs ir vienīgi elektriskais
                                                       10,0%     B12             9,2%    8,5%    7,7%    6,9%    6,2%    5,4%    4,6%    3,8%    3,1%   2,3% 1,5% 0,8% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                motors
8702 90       - citādi
             -- ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
                virzuļmotoru
            --- kuru darba tilpums pārsniedz
                2 800 cm³
8702 90 11 ---- jauni                                  16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                &amp;/lv 41
 ---pagebreak---                                                        Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                              Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                          me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8702 90 19 ---- lietoti                                 16,0%     B12            14,8%   13,5%   12,3%   11,1%    9,8%    8,6%    7,4%    6,2%    4,9%   3,7% 2,5% 1,2% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            --- ar darba tilpumu līdz 2 800 cm³
8702 90 31 ---- jauni                                   10,0%     B12             9,2%    8,5%    7,7%    6,9%    6,2%    5,4%    4,6%    3,8%    3,1%   2,3% 1,5% 0,8% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8702 90 90   -- ar citādiem dzinējiem                   10,0%     B12             9,2%    8,5%    7,7%    6,9%    6,2%    5,4%    4,6%    3,8%    3,1%   2,3% 1,5% 0,8% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703            Automobiļi un citi mehāniskie
                transportlīdzekļi, kas paredzēti
                galvenokārt cilvēku pārvadāšanai
                (izņemot pozīcijā 8702 minētos),
                ieskaitot autofurgonus un sacīkšu
                automobiļus
8703 10       - mehāniskie transporta līdzekļi, kas
                īpaši paredzēti braukšanai pa
                sniegu; golfa automobiļi un
                tamlīdzīgi transportlīdzekļi
8703 10 11   -- transportlīdzekļi, kas īpaši paredzēti
                braukšanai pa sniegu, ar
                kompresijas aizdedzes iekšdedzes
                                                         5,0%      B7             4,4%    3,8%    3,1%    2,5%    1,9%    1,3%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)
                vai ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
                virzuļmotoru
8703 10 18   -- citādi                                  10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - citādi transportlīdzekļi, kuriem ir
                vienīgi dzirksteļaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas
                maiņvirziena kustības virzuļiem
8703 21      -- ar darba tilpumu līdz 1 000 cm³
8703 21 10  --- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 21 90  --- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 22      -- kuru darba tilpums pārsniedz
                1 000 cm³, bet nepārsniedz
                1 500 cm³
8703 22 10  --- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 22 90  --- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                 &amp;/lv 42
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8703 23      -- kuru darba tilpums pārsniedz
                1 500 cm³, bet nepārsniedz
                3 000 cm³
            --- jauni
8703 23 11 ---- dzīvojamie autofurgoni                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 23 19 ---- citādi                                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 23 90  --- lietoti                               10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 24      -- kuru darba tilpums pārsniedz
                3 000 cm³
8703 24 10  --- jauni                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 24 90  --- lietoti                               10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              - citādi transportlīdzekļi, kuriem ir
                vienīgi kompresijaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai
                pusdīzelis)
8703 31      -- ar darba tilpumu līdz 1 500 cm³
8703 31 10  --- jauni                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 31 90  --- lietoti                               10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 32      -- kuru darba tilpums pārsniedz
                1 500 cm³, bet nepārsniedz
                2 500 cm³
            --- jauni
8703 32 11 ---- dzīvojamie autofurgoni                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 32 19 ---- citādi                                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 32 90  --- lietoti                               10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 33      -- kuru darba tilpums pārsniedz
                2 500 cm³
            --- jauni
8703 33 11 ---- dzīvojamie autofurgoni                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 33 19 ---- citādi                                10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                               &amp;/lv 43
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                              Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8703 33 90 --- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 40      - citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji
               ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
               virzuļmotors ar taisnas
               maiņvirziena kustības virzuļiem un
               elektriskais motors, izņemot tādus
               transportlīdzekļus, ko var uzlādēt,
               pieslēdzot pie ārēja elektroenerģijas
               avota
8703 40 10  -- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 40 90  -- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 50 00   - citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji
               ir kompresijaizdedzes iekšdedzes
               virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis)
               un elektriskais motors, izņemot         10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               tādus transportlīdzekļus, ko var
               uzlādēt, pieslēdzot pie ārēja
               elektroenerģijas avota
8703 60      - citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji
               ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
               virzuļmotors ar taisnas
               maiņvirziena kustības virzuļiem un
               elektriskais motors, un ko var
               uzlādēt, pieslēdzot pie ārēja
               elektroenerģijas avota
8703 60 10  -- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 60 90  -- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 70 00   - citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji
               ir kompresijaizdedzes iekšdedzes
               virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis)
                                                       10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               un elektriskais motors, un ko var
               uzlādēt, pieslēdzot pie ārēja
               elektroenerģijas avota
8703 80      - citādi transportlīdzekļi, kuru dzinējs
               ir vienīgi elektriskais motors
8703 80 10  -- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                &amp;/lv 44
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                    Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                           me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8703 80 90    -- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8703 90 00     - citādi                                  10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704             Mehāniskie transportlīdzekļi preču
                 pārvadāšanai
               - citādi, ar kompresijaizdedzes
                 iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai
                 pusdīzeli)
8704 21       -- kuru pilna masa nepārsniedz 5 t
8704 21 10   --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                          3,5%      B7             3,1%    2,6%    2,2%    1,8%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vielu pārvadāšanai (Euratom)
             --- citādi
            ---- kuru dzinēja darba tilpums
                 pārsniedz 2 500 cm³
8704 21 31 ----- jauni                                   22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 21 39 ----- lietoti                                 22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            ---- kuru dzinēja darba tilpums
                 nepārsniedz 2 500 cm³
8704 21 91 ----- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 21 99 ----- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 22       -- kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet
                 nepārsniedz 20 t
8704 22 10   --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                          3,5%      B7             3,1%    2,6%    2,2%    1,8%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vielu pārvadāšanai (Euratom)
             --- citādi
8704 22 91  ---- jauni                                   22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 22 99  ---- lietoti                                 22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 23       -- kuru pilna masa pārsniedz 20 t
8704 23 10   --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                          3,5%      B7             3,1%    2,6%    2,2%    1,8%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vielu pārvadāšanai (Euratom)
             --- citādi
                                                                                                  &amp;/lv 45
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                    Apraksts                             Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                           me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8704 23 91  ---- jauni                                   22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 23 99  ---- lietoti                                 22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               - citādi, ar dzirksteļaizdedzes
                 iekšdedzes virzuļmotoru
8704 31       -- kuru pilna masa nepārsniedz 5 t
8704 31 10   --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                          3,5%      B7             3,1%    2,6%    2,2%    1,8%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vielu pārvadāšanai (Euratom)
             --- citādi
            ---- kuru dzinēja darba tilpums
                 pārsniedz 2 800 cm³
8704 31 31 ----- jauni                                   22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 31 39 ----- lietoti                                 22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            ---- kuru dzinēja darba tilpums
                 nepārsniedz 2 800 cm³
8704 31 91 ----- jauni                                   10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 31 99 ----- lietoti                                 10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 32       -- kuru pilna masa pārsniedz 5 t
8704 32 10   --- kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu
                                                          3,5%      B7             3,1%    2,6%    2,2%    1,8%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vielu pārvadāšanai (Euratom)
             --- citādi
8704 32 91  ---- jauni                                   22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 32 99  ---- lietoti                                 22,0%      B7            19,3%   16,5%   13,8%   11,0%    8,3%    5,5%    2,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8704 90 00     - citādi                                  10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8706 00          Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem
                 transportlīdzekļiem, kas minēti
                 pozīcijās 8701–8705
                                                                                                  &amp;/lv 46
 ---pagebreak---                                                   Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                          Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                     me                me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
            - šasijas traktoriem, kas minēti
              pozīcijā 8701; šasijas
              mehāniskajiem transportlīdzekļiem,
              kas minēti pozīcijā 8702, 8703 vai
              8704, ar kompresijas aizdedzes
              iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai
              pusdīzeli) ar darba tilpumu vairāk
              nekā 2 500 cm³, vai ar
              dzirksteļaizdedzes iekšdedzes
              virzuļmotoru ar darba tilpumu
              vairāk nekā 2 800 cm³
8706 00 11 -- pozīcijā 8702 vai 8704 minētajiem
                                                   19,0%      B7            16,6%   14,3%   11,9%    9,5%    7,1%    4,8%    2,4%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              transportlīdzekļiem
8706 00 19 -- citādas                               6,0%      B7             5,3%    4,5%    3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            - citādas
8706 00 91 -- pozīcijā 8703 minētajiem
                                                    4,5%      B7             3,9%    3,4%    2,8%    2,3%    1,7%    1,1%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
              transportlīdzekļiem
8706 00 99 -- citādas                              10,0%      B7             8,8%    7,5%    6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8707          Virsbūves (ieskaitot kabīnes)
              mehāniskajiem transportlīdzekļiem,
              kas minēti pozīcijās 8701–8705
8707 10     - pozīcijā 8703 minētajiem
              transportlīdzekļiem
8707 10 10 -- rūpnieciskai montāžai                 4,5%      B7             3,9%    3,4%    2,8%    2,3%    1,7%    1,1%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8707 10 90 -- citādas                               4,5%      B7             3,9%    3,4%    2,8%    2,3%    1,7%    1,1%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8707 90     - citādas
                                                                                            &amp;/lv 47
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8707 90 10  -- šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai
               montāžai:
               apakšpozīcijas 8701 10
               kājniektraktori;
               pozīcijas 8704 transportlīdzekļi ar
               kompresijas aizdedzes iekšdedzes
               virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli),   4,5%       B7             3,9%    3,4%    2,8%    2,3%    1,7%    1,1%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               kura darba tilpums nepārsniedz 2
               500 cm3, vai ar dzirksteļaizdedzes
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura
               darba tilpums nepārsniedz 2 800
               cm3;
               pozīcijas 8705 speciālie mehāniskie
               transportlīdzekļi
8707 90 90  -- citādas                                4,5%       B7             3,9%    3,4%    2,8%    2,3%    1,7%    1,1%    0,6%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708           Daļas un piederumi mehāniskajiem
               transportlīdzekļiem, kas minēti
               pozīcijās 8701–8705
8708 10      - buferi un to daļas
8708 10 90  -- citādas                                4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
             - citādas virsbūvju (ieskaitot kabīnes)
               daļas un piederumi
8708 21     -- drošības jostas
8708 21 90 --- citādas                                4,5%       B5             3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 70      - riteņi, to daļas un piederumi
            -- citādi
8708 70 50 --- alumīnija riteņi; riteņu daļas un
                                                      4,5%       B5             3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               piederumi no alumīnija
8708 70 99 --- citādas                                4,5%       B5             3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 80      - balstiekārtas amortizatori un to
               daļas (ieskaitot amortizatorus)
            -- citādi
                                                                                               &amp;/lv 48
 ---pagebreak---                                                       Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                    Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                        me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8708 80 55   --- šķērsstabilizatora stieņi; citādi
                                                       3,5%       B5             2,9%    2,3%    1,8%    1,2%    0,6%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 vērpstieņi
             --- citādas
8708 80 91  ---- no štancēta tērauda                   4,5%       B5             3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 80 99  ---- citādas                               3,5%       B5             2,9%    2,3%    1,8%    1,2%    0,6%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               - citādas daļas un piederumi
8708 91       -- radiatori un to daļas
             --- citādi
8708 91 35  ---- radiatori                             4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            ---- daļas
8708 91 91 ----- no štancēta tērauda                   4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 91 99 ----- citādas                               3,5%       B3             2,6%    1,8%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 92       -- trokšņa slāpētāji (klusinātāji) un
                 izpūtēji; to daļas
8708 92 20   --- šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai
                 montāžai:
                 apakšpozīcijas 8701 10
                 kājniektraktori;
                 pozīcijas 8703 transportlīdzekļi;
                 pozīcijas 8704 transportlīdzekļi ar
                 kompresijas aizdedzes iekšdedzes      3,0%       B3             2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                 virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli),
                 kura darba tilpums nepārsniedz 2
                 500 cm3, vai ar dzirksteļaizdedzes
                 iekšdedzes virzuļmotoru, kura
                 darba tilpums nepārsniedz 2 800
                 cm3;
                 pozīcijas 8705 transportlīdzekļi
8708 93       -- sajūgi un to daļas
                                                                                                &amp;/lv 49
 ---pagebreak---                                                      Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                  Apraksts                            Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                       me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8708 93 10  --- šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai
                montāžai:
                apakšpozīcijas 8701 10
                kājniektraktori;
                pozīcijas 8703 transportlīdzekļi;
                pozīcijas 8704 transportlīdzekļi ar   3,0%       B3             2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                kompresijas aizdedzes iekšdedzes
                virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli),
                kura darba tilpums nepārsniedz 2
                500 cm3, vai ar dzirksteļaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotoru, kura
                darba tilpums nepārsniedz 2 800
                cm3;
8708 93 90  --- citādi                                4,5%       B3             3,4%    2,3%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8708 95      -- drošības spilveni ar piepūšanas
                sistēmu; to daļas
8708 95 10  --- šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai
                montāžai:
                apakšpozīcijas 8701 10
                kājniektraktori;
                pozīcijas 8703 transportlīdzekļi;
                pozīcijas 8704 transportlīdzekļi ar
                kompresijas aizdedzes iekšdedzes      3,0%       B3             2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli),
                kura darba tilpums nepārsniedz 2
                500 cm3, vai ar dzirksteļaizdedzes
                iekšdedzes virzuļmotoru, kura
                darba tilpums nepārsniedz 2 800
                cm3;
                pozīcijas 8705 transportlīdzekļi
8708 99      -- citādi
8708 99 93 ---- no štancēta tērauda                   4,5%       B5             3,8%    3,0%    2,3%    1,5%    0,8%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8711            Motocikli (ieskaitot mopēdus) un
                motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi;
                blakusvāģi
                                                                                               &amp;/lv 50
 ---pagebreak---                                                    Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                 Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                     me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8711 10 00   - ar atgriezeniskās virzes kustības
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura        8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               darba tilpums nepārsniedz 50 cm³
8711 20      - ar atgriezeniskās virzes kustības
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura
               darba tilpums pārsniedz 50 cm³, bet
               nepārsniedz 250 cm³
8711 20 10  -- motorolleri                          8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
            -- citādi, kuru dzinēja darba tilpums
8711 20 92 --- pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz
                                                    8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               125 cm3
8711 20 98 --- pārsniedz 125 cm3, bet nepārsniedz
                                                    8,0%       B5             6,7%    5,3%    4,0%    2,7%    1,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               250 cm3
8711 30      - ar atgriezeniskās virzes kustības
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura
               darba tilpums pārsniedz 250 cm³,
               bet nepārsniedz 500 cm³
8711 30 10  -- kura darba tilpums pārsniedz
                                                    6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               250 cm³, bet nepārsniedz 380 cm³
8711 30 90  -- kura darba tilpums pārsniedz
                                                    6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               380 cm³, bet nepārsniedz 500 cm³
8711 40 00   - ar atgriezeniskās virzes kustības
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura
                                                    6,0%       B3             4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               darba tilpums pārsniedz 500 cm³,
               bet nepārsniedz 800 cm³
8711 50 00   - ar atgriezeniskās virzes kustības
               iekšdedzes virzuļmotoru, kura        6,0%       B3             4,5%    3,0%    1,5%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               darba tilpums pārsniedz 800 cm³
8711 60      - kuru dzinējs ir elektriskais motors
8711 60 10  -- velosipēdi ar palīgelektromotoru ar
               pastāvīgu nominālo jaudu, kas        6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
               nepārsniedz 250 vatus
8711 60 90  -- citādi                               6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8711 90 00   - citādi                               6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                             &amp;/lv 51
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                          me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
8714               Daļas un piederumi pozīciju 8711–
                   8713 transportlīdzekļiem
8714 10          - motocikliem (ieskaitot mopēdus)
8714 10 10      -- bremzes un to daļas                   3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8714 10 20      -- pārnesumkārbas un to daļas            3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8714 10 30      -- riteņi, to daļas un piederumi         3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8714 10 40      -- trokšņa slāpētāji (klusinātāji) un
                                                         3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                   izpūtēji; to daļas
8714 10 50      -- sajūgi un to daļas                    3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
8714 10 90      -- citādi                                3,7%       B3             2,8%    1,9%    0,9%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XVIII      XVIII SADAĻA. OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS,
           MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA; PULKSTEŅI; MŪZIKAS INSTRUMENTI; TO DAĻAS UN PIEDERUMI
90         90. NODAĻA. OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS,
           MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA; TO DAĻAS UN PIEDERUMI
9002               Lēcas, prizmas, spoguļi un citi
                   optiskie elementi no jebkura
                   materiāla, iestiprināti, ja tie ir
                   instrumentu vai ierīču daļas vai
                   piederumi, izņemot tamlīdzīgus
                   elementus no optiski neapstrādāta
                   stikla
                 - objektīvi
9002 11 00      -- fotoaparātiem, projektoriem,
                   fotopalielinātājiem vai fotoiekārtām  6,7%       B3             5,0%    3,4%    1,7%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                   attēla samazināšanai
9011               Kombinēti optiskie mikroskopi,
                   ieskaitot mikroskopus
                   mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai
                   vai mikroprojicēšanai
9011 20          - citādi mikroskopi mikrofotogrāfijai,
                   mikrofilmēšanai vai
                   mikroprojicēšanai
9011 20 90      -- citādi                                6,7%       B5             5,6%    4,5%    3,4%    2,2%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                                  &amp;/lv 52
 ---pagebreak---                                                         Pamatlik            Piezī                                                                          10.  11.  12.  13.  14.  15. No 16.
 KN 2017                      Apraksts                           Kategorija       1. gads 2. gads 3. gads 4. gads 5. gads 6. gads 7. gads 8. gads 9. gads
                                                          me                 me                                                                           gads gads gads gads gads gads  gada
9029                Apgriezienu mērītāji, ieguves
                    mērītāji, taksometri, hodometri,
                    pedometri un tamlīdzīgas ierīces;
                    spidometri un tahometri, izņemot
                    tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai
                    9015; stroboskopi
9029 10 00        - apgriezienu mērītāji, ieguves
                    mērītāji, taksometri, hodometri,     1,9%       B5             1,6%    1,3%    1,0%    0,6%    0,3%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    pedometri un tamlīdzīgas ierīces
9029 20           - spidometri un tahometri;
                    stroboskopi
                 -- spidometri un tahometri
9029 20 31      --- spidometri transportlīdzekļiem       2,6%       B5             2,2%    1,7%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
9029 20 38      --- citādi                               2,6%       B5             2,2%    1,7%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
9029 20 90       -- stroboskopi                          2,6%       B5             2,2%    1,7%    1,3%    0,9%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
9029 90 00        - daļas un piederumi                   2,2%       B5             1,8%    1,5%    1,1%    0,7%    0,4%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
XX         XX SADAĻA. DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI
96         96. NODAĻA. DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI
9607                Rāvējslēdzēji un to daļas
9607 20           - daļas
9607 20 10       -- no parastā metāla, ieskaitot šauras
                    sloksnes ar piestiprinātiem parastā  6,7%       B5             5,6%    4,5%    3,4%    2,2%    1,1%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                    metāla zobiem
9620 00             Vienbalsta, divbalstu un trīsbalstu
                    statīvi un tamlīdzīgi izstrādājumi
9620 00 91       -- no plastmasas vai no alumīnija       6,0%       B5             5,0%    4,0%    3,0%    2,0%    1,0%    0,0%    0,0%    0,0%    0,0%   0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0% 0,0%
                                                                                              ________________
                                                                                                  &amp;/lv 53
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 2 – PART 3/5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                              3. DAĻA
                           Tarifu atcelšana un samazināšana – Japāna
                                           A IEDAĻA
                                   Piezīmes Japānas sarakstam
1. Nolīguma 2.8. panta nolūkos tiek piemērotas šādas kategorijas, kas norādītas D iedaļā iekļautā
   Japānas saraksta slejā “Kategorija”:
   a)   papildus muitas nodokļiem noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās,
        kuras nav uzskaitītas Japānas sarakstā, muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas
        klasificētas tarifa pozīcijās, kuras apzīmētas ar “A”, atceļ pilnībā, un šīs preces ir
        atbrīvotas no muitas nodokļiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas;
   b)   muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
        apzīmētas ar “B3”, atceļ četrās vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
        muitas nodokļiem no ceturtā gada 1. aprīļa;
                                     …{2.-A pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- c) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5”, atceļ sešās vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no sestā gada 1. aprīļa;
d) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 20 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
   ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa piecās vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no sestā gada 1. aprīļa;
e) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5**”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
                             …{2.-A pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---    ii)   muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa piecās vienādās ikgadējās
         daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
         no sestā gada 1. aprīļa;
f) muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5***”, paliek pamatlikmes līmenī līdz piektā gada 31. martam, un šīs
   preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem no sestā gada 1. aprīļa;
g) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5****”, atceļ šādi:
   i)    muitas nodokļus samazina līdz 25 procentiem ad valorem un 40 jenām par
         kilogramu šā nolīguma spēkā stāšanās dienā un
   ii)   muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa piecās vienādās ikgadējās
         daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
         no sestā gada 1. aprīļa;
                              …{2.-A pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- h) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B5*****”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina līdz 35 procentiem ad valorem un 40 jenām par
        kilogramu šā nolīguma spēkā stāšanās dienā un
   ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa piecās vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no sestā gada 1. aprīļa;
i) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B7”, atceļ astoņās vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no astotā gada 1. aprīļa;
j) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B7*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
                             …{2.-A pielikums]/lv 4
 ---pagebreak---    ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa septiņās vienādās
        ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas
        nodokļiem no astotā gada 1. aprīļa;
k) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B7**”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 20 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā;
   ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, līdz trešā gada 31.
        martam un
   iii) muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa piecās vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no ceturtā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas
        nodokļiem no astotā gada 1. aprīļa;
l) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B8”, atceļ deviņās vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no devītā gada 1. aprīļa;
                             …{2.-A pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- m) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B9*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina līdz 2,2 procentiem ad valorem šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
   ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa deviņās vienādās
        ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas
        nodokļiem no 10. gada 1. aprīļa;
n) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10”, atceļ 11 vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no 11. gada 1. aprīļa;
o) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
                             …{2.-A pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---    ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa 10 vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no 11. gada 1. aprīļa;
p) muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10**”, ir:
   i)   no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas līdz 10. gada 31. martam – starpība starp:
        A)    summu, ko veido:
              1) vērtība par kilogramu, kas iegūta, reizinot muitas nodokļa likmi par
                  kilogramu ar koeficientu, kurš ir vienāds ar starpību starp 100
                  procentiem plus likmi turpmākās tabulas 3. slejā, un vērtību, ko iegūst,
                  dalot vērtību par kilogramu turpmākās tabulas 2. slejā ar 897,59 jenām
                  par kilogramu, un
              2) vērtība par kilogramu turpmākās tabulas 2. slejā, un
                             …{2.-A pielikums]/lv 7
 ---pagebreak---                        1                    2                 3
                                  Vērtība par kilogramu     Likme
                     Gads
                                         (jenas)             (%)
                1                307,87                 4,3
                2                269,50                 3,7
                3                231,13                 3,2
                4                192,75                 2,7
                5                154,38                 2,2
                6                128,65                 1,8
                7                102,91                 1,4
                8                77,19                  1,1
                9                51,46                  0,7
                10               25,72                  0,3
    B)    vērtību muitas nodokļa nolūkos par kilogramu, un
ii) nulle, sākot no 11. gada 1. aprīļa;
                         …{2.-A pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- q) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10***”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina līdz 4,3 procentiem ad valorem šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā;
   ii)  muitas nodokļus samazina līdz 2,2 procentiem ad valorem no i) apakšpunktā
        noteiktā līmeņa četrās vienādās ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un
   iii) muitas nodokļus atceļ no ii) apakšpunktā noteiktā līmeņa sešās vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no sestā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas
        nodokļiem no 11. gada 1. aprīļa;
r) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B10****”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 25 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
                             …{2.-A pielikums]/lv 9
 ---pagebreak---    ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa 10 vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no 11. gada 1. aprīļa;
s) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B12*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā un
   ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa 12 vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no 13. gada 1. aprīļa;
t) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B12**”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 20 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā;
                             …{2.-A pielikums]/lv 10
 ---pagebreak---    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, līdz sestā gada 31.
        martam un
   iii) muitas nodokļus atceļ no ii) apakšpunktā noteiktā līmeņa septiņās vienādās
        ikgadējās daļās, sākot no septītā gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no
        muitas nodokļiem no 13. gada 1. aprīļa;
u) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B12***”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā;
   ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, līdz sestā gada 31.
        martam;
   iii) muitas nodokļus samazina par 25 procentiem no pamatlikmes no ii) apakšpunktā
        noteiktā līmeņa, sākot no septītā gada 1. aprīļa;
                            …{2.-A pielikums]/lv 11
 ---pagebreak---    iv)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts iii) apakšpunktā, līdz 12. gada 31.
        martam un
   v)   muitas nodokļus atceļ, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem no 13. gada
        1. aprīļa;
v) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B13”, atceļ 14 vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no 14. gada 1. aprīļa;
w) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B15”, atceļ 16 vienādās ikgadējās daļās, un šīs preces ir atbrīvotas no
   muitas nodokļiem no 16. gada 1. aprīļa;
                            …{2.-A pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- x) muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B15*”, ir:
   i)   no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas līdz 15. gada 31. martam – mazākais lielums
        no turpmākā:
        A)    starpība starp vērtību muitas nodokļa nolūkos katram gb. un vērtību katram
              gb., ko iegūst, reizinot 20 400,55 jenas katram ar 100 procentiem plus likmi
              turpmākās tabulas 3. slejā, un
                             …{2.-A pielikums]/lv 13
 ---pagebreak---     B)    katra gb. vērtība, kā noteikts turpmākās tabulas 2. slejā, un
               1                   2                  3
                           Katra gb. vērtība        Likme
             Gads
                                (jenas)              (%)
          1             18 288,75             7,9
          2             17 069,50             7,4
          3             15 850,25             6,9
          4             14 631,00             6,3
          5             13 411,75             5,8
          6             12 192,50             5,3
          7             10 973,25             4,7
          8             9 754,00              4,2
          9             8 534,75              3,7
          10            7 315,50              3,1
          11            6 096,25              2,6
          12            4 877,00              2,1
          13            3 657,75              1,5
          14            2 438,50              1,0
          15            1 219,25              0,5
ii) nulle, sākot no 16. gada 1. aprīļa;
                         …{2.-A pielikums]/lv 14
 ---pagebreak--- y) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “B20*”, atceļ šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina par 80 procentiem no pamatlikmes 11 vienādās
        ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
   ii)  muitas nodokļus atceļ no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa 10 vienādās ikgadējās
        daļās, sākot no 12. gada 1. aprīļa, un šīs preces ir atbrīvotas no muitas nodokļiem
        no 21. gada 1. aprīļa;
z) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “R1”, samazina šādi:
   i)   muitas nodokļus samazina līdz 27,5 procentiem ad valorem šā nolīguma spēkā
        stāšanās dienā;
   ii)  muitas nodokļus samazina līdz 20 procentiem ad valorem no i) apakšpunktā
        noteiktā līmeņa deviņās vienādās ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa;
                             …{2.-A pielikums]/lv 15
 ---pagebreak---     iii) muitas nodokļus samazina līdz 9 procentiem ad valorem no ii) apakšpunktā
         noteiktā līmeņa sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no 11. gada 1. aprīļa, un
    iv)  muitas nodokļi saglabājas 9 % ad valorem, sākot no 16. gada;
aa) muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R2”, ir mazākais lielums no turpmākā:
    i)   starpība starp katra kilograma vērtību muitas nodokļa nolūkos un vērtību par
         kilogramu, ko iegūst, reizinot 393 jenas par kilogramu ar 100 procentiem plus
         likmi turpmākās tabulas 3. slejā, un
                              …{2.-A pielikums]/lv 16
 ---pagebreak---     ii)  vērtība par kilogramu, kā noteikts turpmākās tabulas 2. slejā:
              1                  2                  3
                       Vērtība par kilogramu      Likme
             Gads
                              (jenas)              (%)
         1            93,75                  2,2
         2            93,75                  1,9
         3            93,75                  1,7
         4            93,75                  1,4
         5            52,50                  1,2
         6            49,50                  0,9
         7            46,50                  0,7
         8            43,50                  0,4
         9            40,50                  0,2
         10 un
         turpmākie    37,50                  0
         gadi
bb) muitas nodokļi noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R3”, ir mazākais lielums no turpmākā:
    i)   starpība starp katra kilograma vērtību muitas nodokļa nolūkos un vērtību par
         kilogramu, ko iegūst, reizinot 524 jenas par kilogramu ar 100 procentiem plus
         likmi turpmākās tabulas 3. slejā, un
                              …{2.-A pielikums]/lv 17
 ---pagebreak---     ii)  vērtība par kilogramu, kā noteikts turpmākās tabulas 2. slejā:
                 1                 2                 3
                         Vērtība par kilogramu     Likme
               Gads
                                (jenas)             (%)
           1            125                    2,2
           2            125                    1,9
           3            125                    1,7
           4            125                    1,4
           5            70                     1,2
           6            66                     0,9
           7            62                     0,7
           8            58                     0,4
           9            54                     0,2
           10 un        50                     0
           turpmākie
           gadi
cc) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R4”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina līdz 39 procentiem ad valorem šā nolīguma spēkā
         stāšanās dienā;
                               …{2.-A pielikums]/lv 18
 ---pagebreak---     ii)  muitas nodokļus samazina līdz 20 procentiem ad valorem no i) apakšpunktā
         noteiktā līmeņa deviņās vienādās ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa;
    iii) muitas nodokļus samazina līdz 9 procentiem ad valorem no ii) apakšpunktā
         noteiktā līmeņa sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no 11. gada 1. aprīļa, un
    iv)  muitas nodokļi saglabājas 9 % ad valorem, sākot no 16. gada;
dd) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R5”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes 11 vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no 11. gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- ee) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R6”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
ff) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R7”, samazina par 5 % no pamatlikmes šā nolīguma spēkā stāšanās dienā,
    un pēc tam tie saglabājas šādā līmenī;
gg) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R8”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 25 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
                              …{2.-A pielikums]/lv 20
 ---pagebreak---     ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
hh) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R9”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina līdz 5 procentiem no pamatlikmes, kā noteikts
         turpmākajā tabulā, sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
         stāšanās dienas, un
                           Muitas nodokļi, izņemot
                                                         Maksājums
              Gads               maksājumu
                                                          (jenas/kg)
                                  (jenas/kg)
           1            77,43                       255,87
           2            62,87                       207,73
           3            48,30                       159,60
           4            33,73                       111,47
           5            19,17                       63,33
           6            4,60                        15,20
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
                              …{2.-A pielikums]/lv 21
 ---pagebreak--- ii) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R10”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina līdz 5 procentiem no pamatlikmes, kā noteikts
         turpmākajā tabulā, sešās vienādās ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā
         stāšanās dienas, un
                         Muitas nodokļi, izņemot
                                                       Maksājums
             Gads              maksājumu
                                                        (jenas/kg)
                                (jenas/kg)
          1           83,33                       274,38
          2           67,65                       222,77
          3           51,98                       171,15
          4           36,30                       119,53
          5           20,62                       67,92
          6           4,95                        16,30
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- jj) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R11”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina līdz 35 procentiem ad valorem un 40 jenām par
         kilogramu šā nolīguma spēkā stāšanās dienā;
    ii)  muitas nodokļus samazina par 70 procentiem no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa
         10 vienādās ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un
    iii) muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts ii) apakšpunktā, no 11. gada;
kk) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R12”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina līdz 25 procentiem ad valorem un 40 jenām par
         kilogramu šā nolīguma spēkā stāšanās dienā;
                             …{2.-A pielikums]/lv 23
 ---pagebreak---     ii)   muitas nodokļus samazina par 70 procentiem no i) apakšpunktā noteiktā līmeņa
          10 vienādās ikgadējās daļās, sākot no otrā gada 1. aprīļa, un
    iii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts ii) apakšpunktā, no 11. gada;
ll) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R13”, samazina par 15 % no pamatlikmes šā nolīguma spēkā stāšanās
    dienā, un pēc tam tie saglabājas šādā līmenī;
mm) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R14”, samazina par 25 % no pamatlikmes šā nolīguma spēkā stāšanās
    dienā, un pēc tam tie saglabājas šādā līmenī;
                              …{2.-A pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- nn) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R15”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 15 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
oo) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R16”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 50 procentiem no pamatlikmes četrās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no ceturtā gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- pp) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R17”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 75 procentiem no pamatlikmes 11 vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no 11. gada;
qq) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R18”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 10 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- rr) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R19”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 75 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
ss) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R20”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 60 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- tt) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R21”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 63 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
uu) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R22”, samazina šādi:
    i)   muitas nodokļus samazina par 66,6 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
         ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)  muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
                             …{2.-A pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- vv) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “R23”, samazina šādi:
    i)     muitas nodokļus samazina par 67 procentiem no pamatlikmes sešās vienādās
           ikgadējās daļās, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, un
    ii)    muitas nodokļi paliek tādā līmenī, kā noteikts i) apakšpunktā, no sestā gada;
ww) muitas nodokļus noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “TRQ”, reglamentē tarifa kvotas noteikumi, kas piemērojami konkrētajai
    tarifa pozīcijai, kā noteikts B iedaļā;
xx) uz muitas nodokļiem noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
    apzīmētas ar “Xb”, neattiecas tarifa atcelšanas vai samazināšanas saistības, un tie paliek
    pamatlikmes līmenī;
yy) uz noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras apzīmētas ar
    “Xq1”, un kam tarifa kvotas ir izklāstītas PTO līguma Japānas sarakstā, neattiecas tarifa
    saistības saskaņā ar šo nolīgumu;
                                …{2.-A pielikums]/lv 29
 ---pagebreak---    zz)   uz noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras apzīmētas ar
         “Xq2”, un kam tarifa kvotas ir noteiktas attiecīgajos Japānas ministru kabineta
         rīkojumos, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu, un
   aaa) uz noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas ar tarifa pozīcijās, kuras apzīmētas ar
         “X”, neattiecas tarifa saistības, kas minētas 1. daļas 1. punktā un a) līdz xx)
         apakšpunktā.
2. Noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā
   “Piezīme” apzīmētas ar “SG-n”, piemēro C iedaļas noteikumus.
3. Režīms attiecībā uz noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas
   saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “S”, tiek pārskatīts saskaņā ar 2.8. panta 3. un 4. punktu.
4. Muitas nodokļiem noteiktas izcelsmes precēm, kuras klasificē tarifa pozīcijās 210610.219 un
   210690.283, nepiemēro 1. daļas 6. punktu.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 30
 ---pagebreak---                                            B IEDAĻA
                                      Japānas tarifa kvotas
1. Vispārīgi noteikumi
   a)   A iedaļas 1. punkta ww) apakšpunkta nolūkos muitas nodokļus noteiktas izcelsmes
        precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme”
        apzīmētas ar “TRQ-n”, sākot no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas reglamentē tarifa
        kvotas (TRQ) noteikumi konkrētajai tarifa pozīcijai, kā izklāstīts šajā iedaļā.
   b)   Īstenojot šajā iedaļā izklāstīto TRQ, ja pirmajā gadā ir mazāk nekā 12 mēnešu, kopējo
        kvotas apjomu pirmajam gadam, kas norādīts katrai TRQ, samazina līdz kopējās kvotas
        apjoma daļai, kura ir proporcionāla pirmajā gadā atlikušo pilno mēnešu skaitam. Šā
        apakšpunkta nolūkos jebkuru daļu, kas ir mazāka par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam
        veselajam skaitlim (0,5 noapaļo līdz 1,0), ja piemēro attiecīgajos šīs iedaļas noteikumos
        norādīto vienību.
                                   …{2.-A pielikums]/lv 31
 ---pagebreak---    c)  Šajā iedaļā produkta vai produktu apraksti katras TRQ nosaukumā ne vienmēr ir
       izsmeļoši. Šie apraksti ir doti tikai tādēļ, lai palīdzētu lietotājiem saprast šo iedaļu, un tie
       nemaina un neaizstāj katras TRQ tvērumu, kas noteikts, atsaucoties uz attiecīgajām
       tarifa pozīcijām.
2. TRQ-1: kviešu produkti
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts d)
       apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                   Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                      (metriskās tonnas)
        1                                   100
        2                                   120
        3                                   140
        4                                   160
        5                                   180
        6                                   200
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        200 metriskās tonnas.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 32
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 190410.221, 190420.221, 190430.010, 190490.210 un 210690.214.
d) TRQ-1 nosaka ārpus tarifa kvotas, kas izklāstīta PTO līguma Japānas sarakstā, un
   administrē Japānas Lauksaimniecības, mežsaimniecības un zivsaimniecības ministrija
   (turpmāk šajā iedaļā – “LMZM”) vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības
   uzņēmuma statusā, izmantojot vienlaicīgas pirkšanas-pārdošanas (turpmāk šajā iedaļā –
   “VPP”) mehānismu. Par precēm, ko importē atbilstīgi TRQ-1, Japāna var iekasēt
   importa uzcenojumu. Importa uzcenojuma apjoms nepārsniedz summu, kas atļauta
   precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 33
 ---pagebreak--- 3. TRQ-2: maisījumi, mīklas un pusfabrikāti kēksa pagatavošanai
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                    Kopējais kvotas apjoms
                       Gads
                                                       (metriskās tonnas)
        1                                    10 400
        2                                    11 160
        3                                    11 920
        4                                    12 680
        5                                    13 440
        6                                    14 200
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        14 200 metriskās tonnas.
   b)  Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
       pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
       apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 34
 ---pagebreak---    c)  Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
       tarifa pozīcijās 190120.222, 190120.232, 190120.235 un 190120.243.
   d)  TRQ-2 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
       procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
       kvotas sertifikātu.
4. TRQ-3: pārtikas izstrādājumi, kas izgatavoti galvenokārt no kviešiem
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                    Kopējais kvotas apjoms
                       Gads
                                                       (metriskās tonnas)
        1                                    2 000
        2                                    2 200
        3                                    2 400
        4                                    2 600
        5                                    2 800
        6                                    3 000
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        3 000 metriskās tonnas.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 35
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 190190.242, 190190.247, 190190.252 un 190190.267.
d) TRQ-3 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 36
 ---pagebreak--- 5. TRQ-4: kviešu milti, granulas, placināti graudi un pārtikas izstrādājumi
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts d)
       apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                   Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                     (metriskās tonnas)
        1                                   3 700
        2                                   3 800
        3                                   3 900
        4                                   4 000
        5                                   4 100
        6                                   4 200
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        4 200 metriskās tonnas.
   b)  Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
       pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
       apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 37
 ---pagebreak---    c)  Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
       tarifa pozīcijās 110100.011, 110100.091, 110290.210, 110311.010, 110319.210,
       110320.110, 110320.510, 110419.111, 110419.121, 110429.111, 110429.121,
       110811.010, 190120.131, 190120.151, 190190.151 un 190190.171.
   d)  TRQ-4 nosaka ārpus tarifa kvotas, kas izklāstīta PTO līguma Japānas sarakstā, un
       administrē LMZM vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības uzņēmuma statusā,
       izmantojot VPP mehānismu. Par precēm, ko importē atbilstīgi TRQ-4, Japāna var
       iekasēt importa uzcenojumu. Importa uzcenojuma apjoms nepārsniedz summu, kas
       atļauta precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
6. TRQ-5: kvieši
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts e) un f)
       apakšpunktā, kā arī maksimālais importa uzcenojums minimālās pārdošanas cenas
       noteikšanai ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                   …{2.-A pielikums]/lv 38
 ---pagebreak---                                                     Maksimālais importa uzcenojums
                      Kopējais kvotas apjoms          minimālās pārdošanas cenas
        Gads
                        (metriskās tonnas)                    noteikšanai
                                                               (jenas/kg)
    1               200                          16,2
    2               212                          15,3
    3               223                          14,5
    4               235                          13,6
    5               247                          12,8
    6               258                          11,9
    7               270                          11,1
    8               270                          10,2
    9               270                          9,4
    Desmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas 270
    metriskās tonnas. Desmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā noteiktas izcelsmes
    precēm maksimālais importa uzcenojums minimālās pārdošanas cenas noteikšanai
    saglabājas 9,4 jenas par kilogramu.
b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 100111.010, 100119.010, 100191.011, 100191.019, 100199.011,
   100199.019 un 100860.210.
                                  …{2.-A pielikums]/lv 39
 ---pagebreak--- d) TRQ-5 nosaka ārpus tarifa kvotas, kas izklāstīta PTO līguma Japānas sarakstā, un
   administrē LMZM vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības uzņēmuma statusā,
   izmantojot VPP mehānismu.
e) Attiecībā uz TRQ-5 “maksimālais importa uzcenojums minimālās pārdošanas cenas
   noteikšanai” ir maksimālā summa, ko LMZM vai tās tiesību pārņēmējs var pievienot
   summai, kuru maksā par precēm, kad tā nosaka minimālo pārdošanas cenu; par šo cenu
   (vai augstāku) LMZM vai tās tiesību pārņēmējs nedrīkst noraidīt piedāvājumu VPP
   konkursā, ja vien šajā konkursā viss piedāvājums nav jau pilnībā izsmelts ar augstākiem
   piedāvājumiem.
f) Starpību starp pircēja samaksāto summu VPP darījumā par precēm un LMZM vai tās
   tiesību pārņēmēja samaksāto summu par precēm patur LMZM vai tās tiesību
   pārņēmējs – tas ir importa uzcenojums par precēm, kas var pārsniegt maksimālo
   importa uzcenojumu minimālās pārdošanas cenas noteikšanai, bet nepārsniedz
   pieļaujamo summu, kura atļauta precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 40
 ---pagebreak--- 7. TRQ-6: Udon
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajā tarifa pozīcijā, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                    Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                       (metriskās tonnas)
        1                                   10
        Otrajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas 10
        metriskās tonnas.
   b)  Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
       pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
       kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
   c)  Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
       tarifa pozīcijā 190219.092.
   d)  TRQ-6 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
       procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
       kvotas sertifikātu.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 41
 ---pagebreak--- 8. TRQ-7: miežu milti, putraimi un granulas
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts d)
       apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                 Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                    (metriskās tonnas)
        1                                  100
        2                                  120
        3                                  140
        4                                  160
        5                                  180
        6                                  200
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
        saglabājas 200 metriskās tonnas.
   b)  Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
       pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
       apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
   c)  Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
       tarifa pozīcijās 110290.110, 110319.110, 110320.410, 110419.410, 110429.410 un
       190410.231.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 42
 ---pagebreak---    d)  TRQ-7 nosaka ārpus tarifa kvotas, kas izklāstīta PTO līguma Japānas sarakstā, un
       administrē LMZM vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības uzņēmuma statusā,
       izmantojot VPP mehānismu. Par precēm, ko importē atbilstīgi TRQ-7, Japāna var
       iekasēt importa uzcenojumu. Importa uzcenojuma apjoms nepārsniedz summu, kas
       atļauta precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
9. TRQ-8: pārtikas izstrādājumi no miežiem
   a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
       nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts d)
       apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                    Kopējais kvotas apjoms
                       Gads
                                                       (metriskās tonnas)
        1                                    100
        2                                    120
        3                                    140
        4                                    160
        5                                    180
        6                                    200
        Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        200 metriskās tonnas.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 43
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 190120.141, 190190.161, 190420.231, 190490.310 un 210690.216.
d) TRQ-8 nosaka ārpus tarifa kvotas, kas izklāstīta PTO līguma Japānas sarakstā, un
   administrē LMZM vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības uzņēmuma statusā,
   izmantojot VPP mehānismu. Par precēm, ko importē atbilstīgi TRQ-8, Japāna var
   iekasēt importa uzcenojumu. Importa uzcenojuma apjoms nepārsniedz summu, kas
   atļauta precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 44
 ---pagebreak--- 10. TRQ-9: mieži
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
        nodokļiem, ievērojot Japānas piemēroto importa uzcenojumu, kā noteikts e) un f)
        apakšpunktā, kā arī maksimālais importa uzcenojums minimālās pārdošanas cenas
        noteikšanai ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                          Maksimālais importa uzcenojums
                            Kopējais kvotas apjoms
              Gads                                     minimālās pārdošanas cenas noteikšanai
                              (metriskās tonnas)
                                                                     (jenas/kg)
         1                 30                         7,6
         2                 30                         7,2
         3                 30                         6,8
         4                 30                         6,4
         5                 30                         6,0
         6                 30                         5,6
         7                 30                         5,2
         8                 30                         4,8
         9                 30                         4,4
         Desmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas 30
         metriskās tonnas. Desmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā maksimālais importa
         uzcenojums minimālās pārdošanas cenas noteikšanai saglabājas 4,4 jenas par
         kilogramu.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 45
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 100310.010 un 100390.019.
d) TRQ-9 nosaka ārpus tarifa kvotas PTO līguma Japānas sarakstā un administrē LMZM
   vai tās tiesību pārņēmējs valsts tirdzniecības uzņēmuma statusā, izmantojot VPP
   mehānismu. Ir atļauts ilgāks piegādes laiks, pamatojoties uz tirdzniecības līgumu starp
   importētāju un ražotāju.
                             …{2.-A pielikums]/lv 46
 ---pagebreak--- e) Attiecībā uz TRQ-9 “maksimālais importa uzcenojums minimālās pārdošanas cenas
   noteikšanai” ir maksimālā summa, ko LMZM vai tās tiesību pārņēmējs var pievienot
   summai, kuru maksā par precēm, kad tā nosaka minimālo pārdošanas cenu; par šo cenu
   (vai augstāku) LMZM vai tās tiesību pārņēmējs nedrīkst noraidīt piedāvājumu VPP
   konkursā, ja vien šajā konkursā viss piedāvājums nav jau pilnībā izsmelts ar augstākiem
   piedāvājumiem.
f) Starpību starp pircēja samaksāto summu VPP darījumā par precēm un LMZM vai tās
   tiesību pārņēmēja samaksāto summu par precēm patur LMZM vai tās tiesību
   pārņēmējs – tas ir importa uzcenojums par precēm, kas var pārsniegt maksimālo
   importa uzcenojumu minimālās pārdošanas cenas noteikšanai, bet nepārsniedz
   pieļaujamo summu, kura atļauta precēm PTO līguma Japānas sarakstā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 47
 ---pagebreak--- 11. TRQ-10: iesals
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
        nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                     Kopējais kvotas apjoms
                       Gads
                                                        (metriskās tonnas)
        1                                    185 700
        Otrajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
        185 700 metriskās tonnas.
    b)  Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
        apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
    c)  Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
        tarifa pozīcijās 110710.029 un 110720.020.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 48
 ---pagebreak---     d)  TRQ-10 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
        procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
        kvotas sertifikātu.
12. TRQ-11: kafija, tējas maisījumi, pārtikas izstrādājumi un mīklas
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas c) apakšpunktā minētajās tarifa pozīcijās, kurš ir atbrīvots no muitas
        nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                   Kopējais kvotas apjoms
                        Gads
                                                      (metriskās tonnas)
         1                                  1 270
         2                                  1 321
         3                                  1 372
         4                                  1 423
         5                                  1 474
         6                                  1 525
         7                                  1 576
         8                                  1 627
         9                                  1 678
         10                                 1 729
         11                                 1 780
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
         saglabājas 1 780 metriskās tonnas.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 49
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 170290.219, 190120.239, 190190.217, 190190.248, 190190.253,
   210112.110, 210112.246, 210120.246, 210690.251, 210690.271, 210690.272 un
   210690.281.
d) TRQ-11 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 50
 ---pagebreak--- 13. TRQ-12: pārtikas izstrādājumi
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas c) apakšpunktā minētajā tarifa pozīcijā, kurš ir atbrīvots no muitas
        nodokļiem, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                   Kopējais kvotas apjoms
                       Gads
                                                     (metriskās tonnas)
         1                                 150,0
         2                                 157,5
         3                                 165,0
         4                                 172,5
         5                                 180,0
         6                                 187,5
         7                                 195,0
         8                                 202,5
         9                                 210,0
         10                                217,5
         11                                225,0
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
         saglabājas 225 metriskās tonnas.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 51
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
   kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijā 210690.590.
d) TRQ-12 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 52
 ---pagebreak--- 14. TRQ-13: glikoze un fruktoze
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā
        tabulā.
                                                    Kopējais kvotas apjoms
                        Gads
                                                       (metriskās tonnas)
         1                                   1 780
         2                                   2 136
         3                                   2 492
         4                                   2 848
         5                                   3 204
         6                                   3 560
         7                                   3 916
         8                                   4 272
         9                                   4 628
         10                                  4 984
         11                                  5 340
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
         saglabājas 5 340 metriskās tonnas.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 53
 ---pagebreak--- b) i)    Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
         tarifa pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunkta i) punktā, ir atbrīvots no muitas
         nodokļiem.
   ii)   Muitas nodoklis kvotas robežās, kas nav maksājums par Eiropas Savienības
         noteiktas izcelsmes precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās, kas minētas d)
         apakšpunkta ii) punktā, ir 21,5 jenas par katru kilogramu cukura tajās noteiktas
         izcelsmes precēs, par kurām Japāna var iekasēt maksājumu. Šā maksājuma likme
         nepārsniedz to maksājumu, kas importa brīdī piemērojams par noteiktas izcelsmes
         precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijā 170199.200. Cukura daudzumu šajās
         Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēs, kuras klasificētas tarifa pozīcijās,
         kas minētas d) apakšpunkta ii) punktā, nosaka pēc saharozes svara (sausnā) šajās
         noteiktas izcelsmes precēs.
c) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
                              …{2.-A pielikums]/lv 54
 ---pagebreak--- d) i)   Šā punkta a) apakšpunktu, b) apakšpunkta i) punktu un c) apakšpunktu piemēro
        noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās 170230.221,
        170230.229, 170240.220, 170260.220 un 170290.529.
   ii)  Šā punkta a) apakšpunktu, b) apakšpunkta ii) punktu un c) apakšpunktu piemēro
        noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās 170230.210,
        170240.210 un 170260.210.
e) TRQ-13 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 55
 ---pagebreak--- 15. TRQ-14: pārtikas izstrādājumi
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un muitas nodoklis kvotas
        robežās katram gadam ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                            Muitas nodoklis kvotas robežās
                             Kopējais kvotas apjoms
             Gads                                                        (%)
                                (metriskās tonnas)
                                                                         (%)
         1              3 500                               14,0
         2              3 850                               14,0
         3              4 200                               14,0
         4              4 550                               14,0
         5              4 900                               14,0
         6              5 250                               14,0
         7              5 600                               14,0
         8              5 950                               14,0
         9              6 300                               14,0
         10             6 650                               14,0
         11             7 000                               14,0
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
         7 000 metriskās tonnas. Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas
         nodoklis kvotas robežās saglabājas 14,0 % apmērā.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 56
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
   kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijā 190190.211.
d) TRQ-14 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 57
 ---pagebreak--- 16. TRQ-15: pārtikas izstrādājumi, kas satur vairāk par 50 procentiem saharozes, un kakao
    pulveris
    a)   Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā
         tabulā.
                                                     Kopējais kvotas apjoms
                         Gads
                                                        (metriskās tonnas)
           1                                  100
           2                                  103
           3                                  106
           4                                  109
           5                                  112
           6                                  115
           7                                  118
           8                                  121
           9                                  124
           10                                 127
           11                                 130
           Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
           saglabājas 130 metriskās tonnas.
                                        …{2.-A pielikums]/lv 58
 ---pagebreak--- b) i)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
       tarifa pozīcijās 170113.000, 170114.190, 200540.190, 200551.190, 200599.119,
       210690.282 un 210690.510, ir atbrīvots no muitas nodokļiem.
   ii) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
       kas klasificētas tarifa pozīcijās 190190.219 un 210690.284, samazina šādi.
                                            Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                    Gads
                                                           (%)
        1                              28,7
        2                              27,6
        3                              26,5
        4                              25,4
        5                              24,3
        6                              23,3
        7                              22,2
        8                              21,1
        9                              20,0
        10                             18,9
        11                             17,9
        Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas robežās
        saglabājas 17,9 % apmērā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 59
 ---pagebreak---    iii)  Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijā 180610.100, samazina šādi.
                                           Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                    Gads
                                                          (%)
          1                           28,4
          2                           27,0
          3                           25,7
          4                           24,3
          5                           23,0
          6                           21,6
          7                           20,3
          8                           18,9
          9                           17,6
          10                          16,2
          11                          14,9
          Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas
          robežās saglabājas 14,9 % apmērā.
c) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
                                …{2.-A pielikums]/lv 60
 ---pagebreak---     d)  Šā punkta a)–c) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās 170113.000, 170114.190, 180610.100, 190190.219, 200540.190, 200551.190,
        200599.119, 210690.282, 210690.284 un 210690.510.
    e)  TRQ-15 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
        procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
        kvotas sertifikātu.
17. TRQ-16: cukurs
    a)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, ir atbrīvots no muitas nodokļiem, piemērojot
        maksājumus, kas tiek atmaksāti saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem, ja:
        i)    no Eiropas Savienības importēto noteiktas izcelsmes preču kopējais apjoms
              jebkurā gadā nepārsniedz kopējo kvotas apjomu, kas norādīts turpmākajā tabulā,
              un
                                  …{2.-A pielikums]/lv 61
 ---pagebreak---                                                    Kopējais kvotas apjoms
                        Gads
                                                      (metriskās tonnas)
           1                                500
           Otrajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
           500 metriskās tonnas.
   ii)    noteiktas izcelsmes preces tiek importētas ar ražojuma izstrādes un testēšanas
          sertifikātu, kas apliecina to, ka šīs noteiktas izcelsmes preces atbilst Japānas
          normatīvajos aktos izklāstītajiem kritērijiem un nosacījumiem.
b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunkta i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo
   nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 170112.100, 170112.200, 170114.110, 170114.200, 170191.000,
   170199.100, 170199.200, 170290.110, 170290.211, 170290.521 un 210690.221.
d) TRQ-16 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                                  …{2.-A pielikums]/lv 62
 ---pagebreak--- 18. TRQ-17: ciete
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, ir izklāstīts turpmākajā
        tabulā.
                                                          Kopējais kvotas apjoms
                           Gads
                                                             (metriskās tonnas)
          1                                       6 400
          2                                       6 550
          3                                       6 700
          4                                       6 850
          5                                       7 000
          6                                       7 150
          Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
          7 150 metriskās tonnas.
    b)  i)      Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
                tarifa pozīcijās 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019 un
                110819.099, ir atbrīvots no muitas nodokļiem, piemērojot maksājumu līdz 25
                procentiem, tikai tad, ja šīs noteiktas izcelsmes preces tiek importētas cietes
                cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes, šķīstošas cietes, izkarsētas cietes vai cietes
                līmes ražošanai.
                                       …{2.-A pielikums]/lv 63
 ---pagebreak---         ii)   Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
              tarifa pozīcijā 110813.090 un ko importē citiem mērķiem nekā tie, kuri minēti b)
              apakšpunkta i) punktā, ir atbrīvots no muitas nodokļiem tikai tad, ja šīs noteiktas
              izcelsmes preces tiek importētas saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
              A)     šīs noteiktas izcelsmes preces netiek izmantotas tieši pārdošanai
                     mazumtirdzniecībā vai ēdināšanas nozarē1 vai
              B)     katram importētāja pieteikumam piešķiramais kvotas apjoms nepārsniedz
                     trīskāršu pieteikumā norādīto kartupeļu cietes daudzumu, ko ražo no
                     vietējiem kartupeļiem un ko importētājs Japānā izmanto.
        iii)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
              tarifa pozīcijā 110820.090, ir atbrīvots no muitas nodokļiem.
1
  Japānas valdībai uz tarifa kvotas sertifikāta ir jāapstiprina, ka saskaņā ar b) apakšpunkta ii)
  punkta A) apakšpunktu veiktais imports netiek izmantots tieši pārdošanai mazumtirdzniecībā
  vai ēdināšanas nozarē.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 64
 ---pagebreak---    iv)   Muitas nodoklis kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijā 110812.090 un ko importē citiem mērķiem nekā tie,
         kuri minēti b) apakšpunkta i) punktā, ir 12,5 %.
   v)    Muitas nodoklis kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijās 190120.159 (bez cukura piedevas) un 190190.179
         (bez cukura piedevas), ir 16 %.
   vi)   Muitas nodoklis kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijās 110814.090, 110819.019 un 110819.099 un ko
         importē citiem mērķiem nekā tie, kuri minēti b) apakšpunkta i) punktā, ir 25 %.
   vii) Muitas nodoklis kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
         kas klasificētas tarifa pozīcijās 190120.159 (ar cukura piedevu) un 190190.179 (ar
         cukura piedevu), ir 25 %.
c) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
                               …{2.-A pielikums]/lv 65
 ---pagebreak--- d) Šā punkta a)–c) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019, 110819.099, 110820.090,
   190120.159 un 190190.179.
e) TRQ-17 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 66
 ---pagebreak--- 19. TRQ-18: gatavi pārtikas tauki un eļļas
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un muitas nodoklis kvotas
        robežās katram gadam ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                            Muitas nodoklis kvotas robežās
                             Kopējais kvotas apjoms
             Gads                                                        (%)
                                (metriskās tonnas)
                                                                         (%)
         1               360                                20,3
         2               380                                19,4
         3               400                                18,4
         4               420                                17,4
         5               440                                16,5
         6               460                                15,5
         7               480                                14,5
         8               500                                13,6
         9               520                                12,6
         10              540                                11,6
         11              560                                10,7
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
         560 metriskās tonnas. Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas
         nodoklis kvotas robežās saglabājas 10,7 % apmērā.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 67
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
   kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijā 210690.291.
d) TRQ-18 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 68
 ---pagebreak--- 20. TRQ-19: pārtikas izstrādājumi, kas satur kakao
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un muitas nodoklis kvotas
        robežās katram gadam ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                            Muitas nodoklis kvotas robežās
                             Kopējais kvotas apjoms
             Gads                                                        (%)
                                (metriskās tonnas)
                                                                         (%)
         1               580                                20,3
         2               580                                19,4
         3               580                                18,4
         4               580                                17,4
         5               580                                16,5
         6               580                                15,5
         7               580                                14,5
         8               580                                13,6
         9               580                                12,6
         10              580                                11,6
         11              580                                10,7
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
         580 metriskās tonnas. Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas
         nodoklis kvotas robežās saglabājas 10,7 % apmērā.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 69
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
   kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijā180620.290.
d) TRQ-19 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 70
 ---pagebreak--- 21. TRQ-20: pārtikas izstrādājumi, kas satur kakao (šokolādes izgatavošanai)
    a)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, ir atbrīvots no muitas nodokļiem, ja:
        i)    no Eiropas Savienības importēto noteiktas izcelsmes preču kopējais apjoms
              jebkurā gadā nepārsniedz kopējo kvotas apjomu, kas norādīts turpmākajā tabulā,
              un
                                                        Kopējais kvotas apjoms
                             Gads
                                                          (metriskās tonnas)
                1                                440
                2                                526
                3                                612
                4                                698
                5                                784
                6                                870
                7                                956
                8                                1 042
                9                                1 128
                10                               1 214
                11                               1 300
                Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
                saglabājas 1 300 metriskās tonnas.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 71
 ---pagebreak---    ii)    katram importētāja pieteikumam piešķiramais kvotas apjoms nepārsniedz trīskāršu
          pieteikumā norādīto piena pulvera daudzumu, ko ražo no vietējā piena un ko
          importētājs izmanto, lai Japānā ražotu šokolādi.
b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijā, kura minēta c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas apjomu,
   kurš noteikts a) apakšpunkta i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo
   nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijā 180620.290.
d) TRQ-20 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 72
 ---pagebreak--- 22. TRQ-21: iebiezinātais piens
    a)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, ir atbrīvots no muitas nodokļiem, ja:
        i)     no Eiropas Savienības importēto noteiktas izcelsmes preču kopējais apjoms
               jebkurā gadā nepārsniedz kopējo kvotas apjomu, kas norādīts turpmākajā tabulā,
               un
                                                         Kopējais kvotas apjoms
                             Gads
                                                           (metriskās tonnas)
                1                                780
                2                                1 124
                3                                1 468
                4                                1 812
                5                                2 156
                6                                2 500
                Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
                saglabājas 2 500 metriskās tonnas.
        ii)    noteiktas izcelsmes preces parastā temperatūrā (aptuveni no 1 līdz 32 grādiem pēc
               Celsija) ir šķidrā veidā.
                                       …{2.-A pielikums]/lv 73
 ---pagebreak--- b) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas c) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunkta i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo
   nolīgumu.
c) Šā punkta a) un b) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 040291.129 un 040291.290.
d) TRQ-21 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 74
 ---pagebreak--- 23. TRQ-22: sūkalas
    a)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās 040410.139, 040410.149, 040410.189, 040490.118, 040490.128 un
        040490.138, ir atbrīvots no muitas nodokļiem. Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas
        Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās 040410.129 un
        040410.169, atceļ šādi.
                              Muitas nodoklis kvotas robežās
                                                                 Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                                             (%)
               Gads                                                      (bez cukura piedevas)
                                     (ar cukura piedevu)
                                                                                 (%)
                                             (%)
         1                  31,8                                22,7
         2                  28,6                                20,5
         3                  25,5                                18,2
         4                  22,3                                15,9
         5                  19,1                                13,6
         6                  0,0                                 0,0
         Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas robežās saglabājas nulles
         apmērā.
                                        …{2.-A pielikums]/lv 75
 ---pagebreak--- b) Muitas nodokli kvotas robežās, kas noteikts a) apakšpunktā, piemēro, ja:
   i)   no Eiropas Savienības importēto noteiktas izcelsmes preču kopējais apjoms
        jebkurā gadā nepārsniedz kopējo kvotas apjomu, kas norādīts turpmākajā tabulā,
        un
                                                 Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                   (metriskās tonnas)
         1                                6 200
         2                                6 520
         3                                6 840
         4                                7 160
         5                                7 480
         6                                7 800
         7                                8 120
         8                                8 440
         9                                8 760
         10                               9 080
         11                               9 400
         Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
         saglabājas 9 400 metriskās tonnas.
                               …{2.-A pielikums]/lv 76
 ---pagebreak--- ii) tiek izpildīts šāds nosacījums:
    A)     pelnvielu saturs noteiktas izcelsmes precēs, kas klasificētas tarifa pozīcijās
           040410.129 un 040410.169, ir vienāds ar 11 procentiem vai lielāks;
    B)     noteiktas izcelsmes preces, kas klasificētas tarifa pozīcijās 040410.149,
           040410.189, 040490.118, 040490.128 un 040490.138, ir maisījumiem
           zīdaiņiem izmantotas sūkalas un produkti, kuri sastāv no dabiskajām piena
           sastāvdaļām, vai
    C)     noteiktas izcelsmes preces, kas klasificētas tarifa pozīcijās 040410.139 un
           040410.149, ir sūkalu permeāts ar proteīna saturu mazāk nekā 5 procenti.
                         …{2.-A pielikums]/lv 77
 ---pagebreak--- c) Muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169 un 040410.189 un kas
   importētas virs kopējās kvotas apjoma, kurš noteikts b) apakšpunkta i) punktā, nosaka
   saskaņā ar “R11” un “R12” kategoriju noteiktas izcelsmes precēm ar piena
   olbaltumvielu saturu mazāku par 25 procentiem un noteiktas izcelsmes precēm ar piena
   olbaltumvielu saturu 25 procenti vai lielāku, bet mazāku par 45 procentiem, saskaņā ar
   “B5****” un “B5*****” kategoriju noteiktas izcelsmes precēm ar piena olbaltumvielu
   saturu 45 procenti vai lielāku vai saskaņā ar “A” kategoriju noteiktas izcelsmes precēm
   barības maisījumu ražošanai, kam pievienota krāsviela, kā noteikts attiecīgi A iedaļas 1.
   punkta jj), kk), g), h) un a) apakšpunktā. Uz muitas nodokli Savienības noteiktas
   izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijā 040490.118, 040490.128 un
   040490.138 un kas importētas virs kopējās kvotas apjoma, kurš noteikts b) apakšpunkta
   i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
d) Šā punkta a)–c) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169, 040410.189, 040490.118,
   040490.128 un 040490.138.
                               …{2.-A pielikums]/lv 78
 ---pagebreak---     e)  TRQ-22 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
        procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
        kvotas sertifikātu.
24. TRQ-23: sviests, vājpiena pulveris, piena pulveris, paniņu pulveris un kondensēts piens
    a)  Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
        kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras minētas e) apakšpunktā, izsakot to ar pilnpiena
        ekvivalentu (metriskajās tonnās) un aprēķinot ar c) apakšpunktā noteikto pārrēķināšanas
        koeficientu, ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                                         Kopējais kvotas apjoms
                          Gads                            (pilnpiena ekvivalents
                                                           (metriskās tonnas))
         1                                       12 857
         2                                       13 286
         3                                       13 714
         4                                       14 143
         5                                       14 571
         6                                       15 000
         Septītajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms saglabājas
         15 000 metriskās tonnas pilnpiena ekvivalenta.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 79
 ---pagebreak--- b) i) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
      kas klasificētas tarifa pozīcijās 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190
      un 040590.229, samazina šādi.
                                          Muitas nodoklis kvotas robežās
                    Gads
                                                     sviestam
       1                               35 % + 290 jenas/kg
       2                               35 % + 261 jenas/kg
       3                               35 % + 232 jenas/kg
       4                               35 % + 203 jenas/kg
       5                               35 % + 174 jenas/kg
       6                               35 % + 145 jenas/kg
       7                               35 % + 116 jenas/kg
       8                               35 % + 87 jenas/kg
       9                               35 % + 58 jenas/kg
       10                              35 % + 29 jenas/kg
       11                              35 %
       Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas
       robežās saglabājas 35 % apmērā.
                             …{2.-A pielikums]/lv 80
 ---pagebreak--- ii) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
    kas klasificētas tarifa pozīcijās 040210.129, 040210.212, 040210.229,
    040221.212, 040221.229 un 040229.291, samazina šādi.
                       Muitas nodoklis kvotas robežās      Muitas nodoklis kvotas robežās
        Gads                 vājpiena pulverim                    vājpiena pulverim
                           (bez cukura piedevas)                 (ar cukura piedevu)
     1               25 % + 130 jenas/kg                35 % + 130 jenas/kg
     2               25 % + 117 jenas/kg                35 % + 117 jenas/kg
     3               25 % + 104 jenas/kg                35 % + 104 jenas/kg
     4               25 % + 91 jenas/kg                 35 % + 91 jenas/kg
     5               25 % + 78 jenas/kg                 35 % + 78 jenas/kg
     6               25 % + 65 jenas/kg                 35 % + 65 jenas/kg
     7               25 % + 52 jenas/kg                 35 % + 52 jenas/kg
     8               25 % + 39 jenas/kg                 35 % + 39 jenas/kg
     9               25 % + 26 jenas/kg                 35 % + 26 jenas/kg
     10              25 % + 13 jenas/kg                 35 % + 13 jenas/kg
     11              25 %                               35 %
     Divpadsmitajā gadā un katrā nākamajā gadā muitas nodoklis kvotas robežās saglabājas
     25 % apmērā vājpiena pulverim bez cukura piedevas un 35 % apmērā vājpiena pulverim ar
     cukura piedevu.
                           …{2.-A pielikums]/lv 81
 ---pagebreak--- iii) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
     kas klasificētas tarifa pozīcijās 040221.119, 040221.129, 040229.119,
     040229.129, 040390.113, 040390.123 un 040390.133, samazina šādi.
                        Muitas nodoklis     Muitas nodoklis kvotas
                         kvotas robežās         robežās paniņu         Muitas nodoklis kvotas
          Gads
                        paniņu pulverim             pulverim           robežās piena pulverim
                     (bez cukura piedevas)    (ar cukura piedevu)
      1              25 % + 200 jenas/kg    35 % + 200 jenas/kg      30 % + 210 jenas/kg
      2              25 % + 180 jenas/kg    35 % + 180 jenas/kg      30 % + 189 jenas/kg
      3              25 % + 160 jenas/kg    35 % + 160 jenas/kg      30 % + 168 jenas/kg
      4              25 % + 140 jenas/kg    35 % + 140 jenas/kg      30 % + 147 jenas/kg
      5              25 % + 120 jenas/kg    35 % + 120 jenas/kg      30 % + 126 jenas/kg
      6              25 % + 100 jenas/kg    35 % + 100 jenas/kg      30 % + 105 jenas/kg
      7              25 % + 80 jenas/kg     35 % + 80 jenas/kg       30 % + 84 jenas/kg
      8              25 % + 60 jenas/kg     35 % + 60 jenas/kg       30 % + 63 jenas/kg
      9              25 % + 40 jenas/kg     35 % + 40 jenas/kg       30 % + 42 jenas/kg
      10             25 % + 20 jenas/kg     35 % + 20 jenas/kg       30 % + 21 jenas/kg
      11             25 %                   35 %                     30 %
      Divpadsmitajā gadā un katrā nākamajā gadā muitas nodoklis kvotas robežās saglabājas 25 %
      apmērā paniņu pulverim bez cukura piedevas, 35 % apmērā paniņu pulverim ar cukura
      piedevu un 30 % piena pulverim.
iv)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas
     tarifa pozīcijās 040299.129 un 040299.290, ir atbrīvots no muitas nodokļiem.
                           …{2.-A pielikums]/lv 82
 ---pagebreak--- c) TRQ-23 nolūkos pārrēķināšanas koeficients, kas norādīts turpmākās tabulas labajā slejā,
   sniedz koeficientu aprēķinam, lai iegūtu attiecīgo noteiktas izcelsmes preču, kuras ir
   klasificētas tarifa pozīcijās turpmākās tabulas slejā pa kreisi, pilnpiena ekvivalenta
   svaru:
                 Tarifa pozīcija                  Pārrēķināšanas koeficients
    040210,129                              6,48
    040210,212                              6,48
    040210,229                              6,48
    040221,119                              8,9
    040221,129                              13,43
    040221,212                              6,84
    040221,229                              6,84
    040229,119                              8,9
    040229,129                              13,43
    040229,291                              6,84
    040299,129                              6,69
    040299,290                              3,65
    040390,113                              6,48
    040390,123                              8,57
    040390,133                              13,43
    040510,129                              12,34
    040510,229                              15,05
    040520,090                              12,34
    040590,190                              12,34
    040590,229                              15,05
                                 …{2.-A pielikums]/lv 83
 ---pagebreak--- d) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas e) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo nolīgumu.
e) Šā punkta a)–d) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190, 040590.229, 040210.129,
   040210.212, 040210.229, 040221.212, 040221.229, 040229.291, 040221.119,
   040221.129, 040229.119, 040229.129, 040390.113, 040390.123, 040390.133,
   040299.129 un 040299.290.
f) TRQ-23 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 84
 ---pagebreak--- 25. TRQ-24: piena pulveris (šokolādes pagatavošanai)
    a)  Kvotas apjoms Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
        pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, ir atbrīvots no muitas nodokļiem, ja:
        i)    no Eiropas Savienības importēto noteiktas izcelsmes preču kopējais apjoms
              konkrētā gadā nepārsniedz turpmākajā tabulā noteikto kopējo kvotas apjomu,
              izsakot to ar pilnpiena ekvivalentu (metriskajās tonnās) un aprēķinot ar b)
              apakšpunktā noteikto pārrēķināšanas koeficientu, un
                                               Kopējais kvotas apjoms
                   Gads                         (pilnpiena ekvivalents
                                                  (metriskās tonnas))
               1               5 242
               2               6 312
               3               7 382
               4               8 451
               5               9 521
               6               10 591
               7               11 661
               8               12 731
               9               13 800
               10              14 870
               11              15 940
               Divpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā kopējais kvotas apjoms
               saglabājas 15 940 metriskās tonnas pilnpiena ekvivalenta.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 85
 ---pagebreak---    ii)    katram importētāja pieteikumam piešķiramais kvotas apjoms nepārsniedz trīskāršu
          pieteikumā norādīto piena pulvera daudzumu, ko ražo no vietējā piena un ko
          importētājs izmanto, lai Japānā ražotu šokolādi.
b) TRQ-24 nolūkos pārrēķināšanas koeficients, kas norādīts turpmākās tabulas labajā slejā,
   sniedz koeficientu aprēķinam, lai iegūtu attiecīgo noteiktas izcelsmes preču, kuras ir
   klasificētas tarifa pozīcijās turpmākās tabulas slejā pa kreisi, pilnpiena ekvivalenta
   svaru:
                Tarifa pozīcija             Pārrēķināšanas koeficients
     040221,119                          8,9
     040221,129                          13,43
c) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunkta i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo
   nolīgumu.
                                …{2.-A pielikums]/lv 86
 ---pagebreak--- d) Šā punkta a)–c) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 040221.119 un 040221.129.
e) TRQ-24 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 87
 ---pagebreak--- 26. TRQ-25: sieri
    a)  i)     Kopējais kvotas apjoms konkrētā gadā Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes
               precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, no pirmā
               gada līdz 16. gadam ir izklāstīts turpmākajā tabulā.
                                              Kopējais kvotas apjoms
                      Gads
                                                (metriskās tonnas)
                  1              20 000
                  2              20 600
                  3              21 200
                  4              21 800
                  5              22 500
                  6              23 200
                  7              23 900
                  8              24 600
                  9              25 300
                  10             26 100
                  11             26 900
                  12             27 700
                  13             28 500
                  14             29 300
                  15             30 200
                  16             31 000
                                   …{2.-A pielikums]/lv 88
 ---pagebreak---        ii)  No 17. gada kopējo kvotas apjomu katram gadam aprēķina reizi piecos gados ar
            aprēķina metodi, kas izklāstīta A)–C) apakšpunktā, un to nosaka Japānas
            normatīvajos aktos vai ministru rīkojumos:
            A)    ja sešos iepriekšējos fiskālajos gados1, kopējam siera patēriņam Japānā ir
                  bijusi pozitīva izaugsme, kopējo kvotas apjomu katram no nākamajiem
                  pieciem gadiem aprēķina, pamatojoties uz siera kopējā patēriņa Japānā
                  vidējo gada pieauguma rādītāju sešu iepriekšējo fiskālo gadu laikā, ko
                  aprēķina reizi piecos gados saskaņā ar B) punktu, izmantojot oficiālās
                  statistikas datus, kurus publicē LMZM vai tās tiesību pārņēmējs, un uz
                  kopējo kvotas apjomu gadā tieši pirms tā gada, par ko veic aprēķinu;
1
  TRQ-25 nolūkos “fiskālais gads” ir Japānas fiskālais gads, kas sākas 1. aprīlī un beidzas
  nākamā gada 31. martā.
                                 …{2.-A pielikums]/lv 89
 ---pagebreak--- B) aprēķinot A) punktā minēto vidējo gada pieauguma rādītāju, izmanto kopējo
   siera patēriņu Japānā gan tajā fiskālajā gadā, kas ir bijis divus fiskālos gadus
   pirms pirmā fiskālā gada no turpmāko piecu fiskālu gadu perioda, kā arī to
   fiskālo gadu, kas ir bijis septiņus fiskālos gadus pirms pirmā fiskālā gada no
   turpmāko piecu fiskālu gadu perioda, un
C) ja sešos iepriekšējos fiskālajos gados kopējam siera patēriņam Japānā nav
   bijusi pozitīva izaugsme, kopējais kvotas apjoms katram no nākamajiem
   pieciem gadiem paliek pēdējā gada līmenī.
                  …{2.-A pielikums]/lv 90
 ---pagebreak--- b) i) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
      kas klasificētas tarifa pozīcijā 040610.020, atceļ šādi.
                                             Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                     Gads
                                                            (%)
        1                                  21,0
        2                                  19,6
        3                                  18,2
        4                                  16,8
        5                                  15,4
        6                                  14,0
        7                                  12,6
        8                                  11,2
        9                                  9,8
        10                                 8,4
        11                                 7,0
        12                                 5,6
        13                                 4,2
        14                                 2,8
        15                                 1,4
        16                                 0,0
        Septiņpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas
        robežās saglabājas nulles apmērā.
                            …{2.-A pielikums]/lv 91
 ---pagebreak--- ii) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
    kas klasificētas tarifa pozīcijās 040610.090, 040640.090 un 040690.090, atceļ
    šādi.
                                           Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                   Gads
                                                          (%)
      1                                  27,9
      2                                  26,1
      3                                  24,2
      4                                  22,4
      5                                  20,5
      6                                  18,6
      7                                  16,8
      8                                  14,9
      9                                  13,0
      10                                 11,2
      11                                 9,3
      12                                 7,5
      13                                 5,6
      14                                 3,7
      15                                 1,9
      16                                 0,0
      Septiņpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas
      robežās saglabājas nulles apmērā.
                          …{2.-A pielikums]/lv 92
 ---pagebreak--- iii) Muitas nodokli kvotas robežās Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm,
     kas klasificētas tarifa pozīcijās 040620.100 un 040630.000, atceļ šādi.
                                            Muitas nodoklis kvotas robežās (%)
                   Gads
                                                           (%)
      1                                  37,5
      2                                  35,0
      3                                  32,5
      4                                  30,0
      5                                  27,5
      6                                  25,0
      7                                  22,5
      8                                  20,0
      9                                  17,5
      10                                 15,0
      11                                 12,5
      12                                 10,0
      13                                 7,5
      14                                 5,0
      15                                 2,5
      16                                 0,0
      Septiņpadsmitajā gadā un katrā turpmākajā gadā muitas nodoklis kvotas
      robežās saglabājas nulles apmērā.
                            …{2.-A pielikums]/lv 93
 ---pagebreak--- c) Uz muitas nodokli Eiropas Savienības noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās, kuras minētas d) apakšpunktā, un ko importē, pārsniedzot kopējo kvotas
   apjomu, kurš noteikts a) apakšpunkta i) punktā, neattiecas tarifa saistības saskaņā ar šo
   nolīgumu.
d) Šā punkta a)–c) apakšpunktu piemēro noteiktas izcelsmes precēm, kas klasificētas tarifa
   pozīcijās 040610.020, 040610.090, 040640.090, 040620.100, 040630.000 un
   040690.090.
e) TRQ-25 Japāna administrē bez diskriminācijas, izmantojot importa licencēšanas
   procedūru ar rindas kārtības principu, un saskaņā ar šo procedūru Japāna izdod tarifa
   kvotas sertifikātu.
                             …{2.-A pielikums]/lv 94
 ---pagebreak---                                          C IEDAĻA
                            Lauksaimniecības aizsardzības pasākumi
                                     1. APAKŠIEDAĻA
                                      Piezīmes C iedaļai
1. Šajā iedaļā noteikts turpmākais:
   a)    noteiktas izcelsmes lauksaimniecības preces, kam var piemērot lauksaimniecības
         aizsardzības pasākumus saskaņā ar A iedaļas 2. punktu;
   b)    robežlīmeņi šo pasākumu piemērošanai un
   c)    muitas nodokļa maksimālā likme, ko katru gadu var piemērot katrai šādai precei.
                                   …{2.-A pielikums]/lv 95
 ---pagebreak--- 2. Neskarot 2.8. pantu, Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu noteiktas
   izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta
   slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG1*”, “SG1**”, “SG2”, “SG3”, “SG4*”, “SG4**”, “SG5”
   vai “SG6”. Japāna var piemērot šādu pasākumu tikai šajā iedaļā paredzētajos apstākļos un
   tikai saskaņā ar šajā iedaļā izklāstītajiem noteikumiem.
3. Ja iestājas šajā iedaļā paredzētie apstākļi, Japāna, piemērojot lauksaimniecības aizsardzības
   pasākumu, var palielināt muitas nodokli kādai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precei
   līdz apmēram, kas nepārsniedz mazāko no turpmākā:
   a)     piemērojamais vislielākās labvēlības muitas nodoklis, kas ir spēkā lauksaimniecības
          aizsardzības pasākuma piemērošanas brīdī;
   b)     piemērojamais vislielākās labvēlības muitas nodoklis, kas ir spēkā dienā tieši pirms šā
          nolīguma stāšanās spēkā, un
   c)     šajā iedaļā noteiktais muitas nodoklis.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 96
 ---pagebreak--- 4. Japāna visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus īsteno pārredzami. Japāna 60 dienu
   laikā pēc lauksaimniecības aizsardzības pasākuma noteikšanas par to rakstiski paziņo Eiropas
   Savienībai un sniedz Eiropas Savienībai attiecīgos datus par pasākumu. Japāna pēc Eiropas
   Savienības rakstiska pieprasījuma atbild uz konkrētiem Eiropas Savienības jautājumiem un
   sniedz tai informāciju par pasākuma piemērošanu, tostarp pa e-pastu, telekonferencē,
   videokonferencē vai klātienē.
5. Lielākai noteiktībai – lauksaimniecības aizsardzības pasākumu nedrīkst piemērot vai saglabāt
   dienā vai pēc dienas, kurā muitas nodoklis, kas minēts šīs apakšiedaļas 3. punkta c)
   apakšpunktā, ir nulle.
6. Šīs iedaļas nolūkos:
   a)    “fiskālais gads” ir Japānas fiskālais gads, kas sākas 1. aprīlī un beidzas nākamā gada 31.
         martā, un
   b)    “ceturksnis” ir laikposms:
         i)     no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam;
         ii)    no 1. jūlija līdz 30. septembrim;
                                      …{2.-A pielikums]/lv 97
 ---pagebreak---          iii)  no 1. oktobra līdz 31. decembrim vai
         iv)   no 1. janvāra līdz 31. martam.
                                      2. APAKŠIEDAĻA
              Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz liellopu gaļu
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības
   pasākumu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG1*” (turpmāk šajā apakšiedaļā – “SG1*
   preces”), vai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās,
   kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG1**” (turpmāk šajā apakšiedaļā –
   “SG1** preces”), tikai tad, ja šo noteiktas izcelsmes lauksaimniecības preču kopējais importa
   apjoms no Eiropas Savienības konkrētā gadā pārsniedz šādu robežlīmeni:
   a)    43 500 metriskās tonnas pirmajā gadā, izņemot 9. punktā noteikto;
   b)    44 278 metriskās tonnas otrajā gadā;
                                   …{2.-A pielikums]/lv 98
 ---pagebreak--- c) 45 056 metriskās tonnas trešajā gadā;
d) 45 833 metriskās tonnas ceturtajā gadā;
e) 46 611 metriskās tonnas piektajā gadā;
f) 47 389 metriskās tonnas sestajā gadā;
g) 48 167 metriskās tonnas septītajā gadā;
h) 48 944 metriskās tonnas astotajā gadā;
i) 49 722 metriskās tonnas devītajā gadā;
j) 50 500 metriskās tonnas 10. gadā;
k) no 11. gada līdz 15. gadam katru gadu – iepriekšējā gada robežlīmeni, kam pieskaitītas
   385 metriskās tonnas, un
l) no 16. gada katru gadu – iepriekšējā gada robežlīmeni, kam pieskaitītas 770 metriskās
   tonnas.
                             …{2.-A pielikums]/lv 99
 ---pagebreak--- 2. a) SG1* precēm muitas nodoklis, kas minēts 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā, ir
      šāds:
      i)    38,5 procenti no pirmā gada līdz trešajam gadam;
      ii)   30,0 procenti no ceturtā gada līdz 10. gadam;
      iii)  20,0 procenti no 11. gada līdz 14. gadam;
      iv)   18,0 procenti 15. gadā un
      v)    no 16. gada:
            A)    par vienu procentpunktu mazāks nekā muitas nodoklis iepriekšējā gadā, ja
                  Japāna iepriekšējā gadā nav piemērojusi lauksaimniecības aizsardzības
                  pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu, vai
            B)    tāds pats kā muitas nodoklis iepriekšējā gadā, ja Japāna iepriekšējā gadā ir
                  piemērojusi lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
                  apakšiedaļu.
                                …{2.-A pielikums]/lv 100
 ---pagebreak--- b) SG1** precēm muitas nodoklis, kas minēts 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā, ir
   šāds:
   i)    39,0 procenti pirmajā gadā;
   ii)   38,5 procenti otrajā un trešajā gadā;
   iii)  32,7 procenti ceturtajā gadā;
   iv)   30,6 procenti piektajā gadā;
   v)    30,0 procenti no sestā gada līdz 10. gadam;
   vi)   20,0 procenti no 11. gada līdz 14. gadam;
   vii) 18,0 procenti 15. gadā un
                             …{2.-A pielikums]/lv 101
 ---pagebreak---    viii) no 16. gada:
          A)   par vienu procentpunktu mazāks nekā muitas nodoklis iepriekšējā gadā, ja
               Japāna iepriekšējā gadā nav piemērojusi lauksaimniecības aizsardzības
               pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu, vai
          B)   tāds pats kā muitas nodoklis iepriekšējā gadā, ja Japāna iepriekšējā gadā ir
               piemērojusi lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
               apakšiedaļu.
c) Ja 1. punktā paredzētie apstākļi kādā gadā iestājas un tādēļ saskaņā ar 3. punkta b) vai c)
   apakšpunktu nākamajā gadā ir spēkā lauksaimniecības aizsardzības pasākums, muitas
   nodokli, kas minēts 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā, šā lauksaimniecības
   aizsardzības pasākuma nolūkos pasākuma piemērošanas laikā nosaka tādā līmenī, kāds
   bijis piemērojams gadā, kurā iestājās 1. punktā paredzētie apstākļi.
                             …{2.-A pielikums]/lv 102
 ---pagebreak--- 3. Lauksaimniecības aizsardzības pasākumu, kas minēts 1. punktā, var saglabāt:
   a)   līdz konkrētā fiskālā gada beigām, ja SG1* preču vai SG1** preču kopējais importa
        apjoms no Eiropas Savienības jebkurā fiskālajā gadā līdz 31. janvārim pārsniedz 1.
        punktā noteikto robežlīmeni;
   b)   45 dienas no lauksaimniecības aizsardzības pasākuma piemērošanas, ja SG1* preču vai
        SG1** preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības jebkura fiskālā gada
        februāra laikā pārsniedz 1. punktā noteikto robežlīmeni, un
   c)   30 dienas no lauksaimniecības aizsardzības pasākuma piemērošanas, ja SG1* preču vai
        SG1** preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības jebkura fiskālā gada marta
        laikā pārsniedz 1. punktā noteikto robežlīmeni.
4. a)   Šīs apakšiedaļas nolūkos laikposms, kurā var saglabāt lauksaimniecības aizsardzības
        pasākumu, sākas ne vēlāk kā nākamajā dienā pēc piektās darba dienas pēc c)
        apakšpunktā minētā publicēšanas perioda beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie
        apstākļi.
                                 …{2.-A pielikums]/lv 103
 ---pagebreak--- b) Šīs apakšiedaļas nolūkos kā ārkārtas pasākumu, ko veic šīs apakšiedaļas īstenošanai,
   Japānas muitas administrācija ne vēlāk kā piecas darba dienas pēc katra publicēšanas
   perioda beigām publicē SG1* preču vai SG1** preču kopējo importa apjomu no
   Eiropas Savienības:
   i)    laikā no fiskālā gada sākuma līdz publicēšanas perioda beigām un
   ii)   no 11. gada līdz 15. gadam – laikā no ceturkšņa sākuma līdz publicēšanas perioda
         beigām.
c) Šīs apakšiedaļas nolūkos “publicēšanas periods” ir:
   i)    laikposms no katra mēneša pirmās dienas līdz šā mēneša 10. dienai;
   ii)   laikposms no katra mēneša 11. dienas līdz šā mēneša 20. dienai un
   iii)  laikposms no katra mēneša 21. dienas līdz šā mēneša pēdējai dienai.
                             …{2.-A pielikums]/lv 104
 ---pagebreak--- 5. a) Neskarot 1. punktu, ja kādā no gadiem laikā no 11. gada līdz 15. gadam SG1* preču vai
      SG1** preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības kādā ceturksnī pārsniedz
      ceturkšņa robežlīmeni, pēc kā var iestāties aizsardzības pasākumi un kas noteikts b)
      apakšpunktā, Japāna uz 90 dienām var palielināt muitas nodokļus par šīm precēm
      saskaņā ar 1. apakšiedaļas 3. punktu. Šis 90 dienu laikposms sākas ne vēlāk kā
      nākamajā dienā pēc piektās darba dienas pēc tā publicēšanas perioda beigām, kurā šo
      preču kopējais importa apjoms attiecīgajam ceturksnim bija pārsniedzis ceturkšņa
      robežlīmeni, pēc kā var iestāties aizsardzības pasākumi. Ja iestājas šajā punktā minētie
      apstākļi, 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētais muitas nodoklis ir šāds:
      i)    20,0 procenti no 11. gada līdz 14. gadam un
      ii)   18,0 procenti 15. gadā.
   b) Šā punkta nolūkos “ceturkšņa robežlīmenis, pēc kā var iestāties aizsardzības pasākumi”,
      ir 117 procenti no tā robežlīmeņa ceturtās daļas, kurš attiecīgajam gadam noteikts 1.
      punkta k) apakšpunktā.
                                …{2.-A pielikums]/lv 105
 ---pagebreak---    c)    Neskarot 1. punktu, ja kādā no gadiem laikā no 11. gada līdz 15. gadam SG1* preču vai
         SG1** preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības kādā ceturksnī pārsniedz
         1. punkta k) apakšpunktā noteikto robežlīmeni attiecīgajam gadam un tajā pašā laikā
         kopējais šo preču importa apjoms no Eiropas Savienības ceturksnī pārsniedz b)
         apakšpunktā noteikto ceturkšņa robežlīmeni, pēc kā var iestāties aizsardzības pasākumi,
         Japāna var saglabāt lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu
         līdz a) apakšpunktā paredzētā 90 dienu laikposma beigām vai līdz kāda no 3. punktā
         paredzēto laikposmu beigām, piemērojot to, kurš beidzas vēlāk.
6. Ja pēc 15. gada kādā četru gadu laikposmā Japāna saistībā ar SG1* precēm nav piemērojusi
   lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu, Japāna turpmāk saistībā
   ar šīm precēm nepiemēro nekādus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šo
   apakšiedaļu. Tas pats attiecas uz SG1** precēm.
                                   …{2.-A pielikums]/lv 106
 ---pagebreak--- 7. Neskarot 1. punktu, ja SG1* preču vai SG1** preču imports Japānā no Eiropas Savienības ir
   daļēji vai pilnīgi apturēts ilgāk nekā 36 mēnešus sanitāru apsvērumu dēļ, Japāna nepiemēro
   lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu šādām precēm no Eiropas
   Savienības 48 mēnešus pēc minētās apturēšanas pilnīgas vai būtiskas atcelšanas. Ja šo preču
   imports no Eiropas Savienības ir ticis apturēts, un dabas katastrofa, piemēram, nopietns
   sausums, traucē atsākt šādu preču ražošanu parastajā apjomā Eiropas Savienībā, Japāna
   nepiemēro lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu šādām precēm
   no Eiropas Savienības 60 mēnešus.
8. Japāna SG1* precēm nepiemēro tarifa ārkārtas pasākumus attiecībā uz liellopu gaļu, kas
   minēti Japānas Pagaidu tarifa pasākumu likuma (1960. gada likums nr. 36) 7.5. pantā.
9. Ja pirmais gads ir īsāks par 12 mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos pirmajā gadā
   piemērojamo robežlīmeni nosaka, reizinot 43 500 metriskās tonnas ar daļskaitli, kura
   skaitītājs ir mēnešu skaits no šā nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31. martam un
   saucējs ir 12. Iepriekšējā teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas nolūkos
   jebkuru daļu, kas ir mazāka par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5 noapaļo
   līdz 1,0).
                                     …{2.-A pielikums]/lv 107
 ---pagebreak---                                        3. APAKŠIEDAĻA
                  Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz cūkgaļu
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu attiecībā uz noteiktas izcelsmes lauksaimniecības
   precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar
   “SG2” (turpmāk šajā apakšiedaļā – “SG2 preces”), Japāna var piemērot lauksaimniecības
   aizsardzības pasākumu tikai tad, ja iestājas šādi apstākļi:
   a)    pirmajā un otrajā gadā, izņemot 6. punktā paredzēto, Japāna SG2 precēm var piemērot
         lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu tikai tad, ja SG2
         preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 112
         procentus no SG2 preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā
         no iepriekšējiem trīs fiskālajiem gadiem;
   b)    trešajā un ceturtajā gadā Japāna SG2 precēm var piemērot lauksaimniecības
         aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu tikai tad, ja SG2 preču kopējais
         importa apjoms no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 116 procentus no SG2
         preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā no iepriekšējiem
         trīs fiskālajiem gadiem;
                                    …{2.-A pielikums]/lv 108
 ---pagebreak---    c)     piektajā un sestajā gadā:
          i)     Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
                 apakšiedaļu SG2 precēm, kas importētas par cenu, kura vienāda ar šo SG2 preču
                 sliekšņa cenu1 vai to pārsniedz, tikai tad, ja šo SG2 preču kopējais importa apjoms
                 no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 116 procentus no šo SG2 preču
                 kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā no iepriekšējiem
                 trīs fiskālajiem gadiem; vai
          ii)    Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
                 apakšiedaļu SG2 precēm, kas importētas par cenu, kura ir mazāka par šo SG2
                 preču sliekšņa cenu, tikai tad, ja šo SG2 preču kopējais importa apjoms no
                 Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz:
                 A)      63 000 metriskās tonnas piektajā gadā un
1
   Šā punkta c) un d) apakšpunkta nolūkos “sliekšņa cena” ir:
   a)     399 jenas par kilogramu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas
          tarifa pozīcijās 020312.021, 020312.023, 020319.021, 020319.023, 020322.021,
          020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092, 020630.093, 020649.092 un
          020649.093, un
b) 299,25 jenas par kilogramu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas
   tarifa pozīcijās 020311.020, 020311.030, 020321.020 un 020321.030.
                                      …{2.-A pielikums]/lv 109
 ---pagebreak---          B)      71 400 metriskās tonnas sestajā gadā un
d) no septītā gada līdz 11. gadam:
   i)    Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
         apakšiedaļu SG2 precēm, kas importētas par cenu, kura vienāda ar šo SG2 preču
         sliekšņa cenu vai to pārsniedz, tikai tad, ja šo SG2 preču kopējais importa apjoms
         no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 119 procentus no šo SG2 preču
         kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā no iepriekšējiem
         trīs fiskālajiem gadiem, vai
   ii)   Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo
         apakšiedaļu SG2 precēm, kas importētas par cenu, kura ir mazāka par šo SG2
         preču sliekšņa cenu, tikai tad, ja šo SG2 preču kopējais importa apjoms no
         Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz:
         A)      79 800 metriskās tonnas septītajā gadā;
         B)      88 200 metriskās tonnas astotajā gadā;
                              …{2.-A pielikums]/lv 110
 ---pagebreak---              C)    96 600 metriskās tonnas devītajā gadā;
             D)    105 000 metriskās tonnas 10. gadā un
             E)    105 000 metriskās tonnas 11. gadā.
2. SG2 precēm muitas nodoklis, kas minēts 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā, ir šāds:
   a)   SG2 precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās 020311.040, 020312.022, 020319.022,
        020321.040, 020322.022, 020329.022, 020630.099 un 020649.099:
        i)   4,0 procenti no pirmā gada līdz trešajam gadam;
        ii)  3,4 procenti no ceturtā gada līdz sestajam gadam;
        iii) 2,8 procenti no septītā gada līdz devītajam gadam un
        iv)  2,2 procenti 10. gadā un 11. gadā;
                                …{2.-A pielikums]/lv 111
 ---pagebreak---   b)    SG2 precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās 020312.021, 020312.023, 020319.021,
        020319.023, 020322.021, 020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092,
        020630.093, 020649.092 un 020649.093, mazākais no turpmākā:
        i)    starpība starp CIF importa cenu par kilogramu un pirmo aizsardzības pasākumu
              standarta importa cenu1 un
        ii)   pirmā alternatīvā likme2, un
1
  2. punkta b) apakšpunkta nolūkos “pirmā aizsardzības pasākumu standarta importa cena” ir
  šāda cena: 524 jenas par kilogramu, ko reizina ar summu no 100 procentiem un muitas
  nodokļa likmi, kura attiecīgajam gadam noteikta 2. punkta a) apakšpunktā.
2
  2. punkta b) apakšpunkta nolūkos “pirmā alternatīvā likme” ir:
  a)    muitas nodokļa likme, kas norādīta Japānas sarakstā tarifa pozīcijām 020312.023,
        020319.023, 020322.023, 020329.023, 020630.093 vai 020649.093 no pirmā gada līdz
        ceturtajam gadam;
  b)    100 jenas par kilogramu no piektā gada līdz devītajam gadam un
  c)    70 jenas par kilogramu 10. gadā un 11. gadā.
                                  …{2.-A pielikums]/lv 112
 ---pagebreak---    c)    SG2 precēm, kuras klasificētas tarifa pozīcijās 020311.020, 020311.030, 020321.020 un
         020321.030, mazākais no turpmākā:
         i)    starpība starp CIF importa cenu par kilogramu un otro aizsardzības pasākumu
               standarta importa cenu1 un
         ii)   otrā alternatīvā likme2,
3. Visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus, ko piemēro saskaņā ar šo apakšiedaļu, var
   saglabāt tikai līdz tā gada beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie apstākļi.
1
   Šā punkta c) apakšpunkta nolūkos “otrā aizsardzības pasākumu standarta importa cena” ir
   šāda cena: 393 jenas par kilogramu, ko reizina ar summu no 100 procentiem un muitas
   nodokļa likmi, kura attiecīgajam gadam noteikta a) apakšpunktā.
2
   Šā punkta c) apakšpunkta nolūkos “otrā alternatīvā likme” ir:
   a)    muitas nodokļa likme, kas norādīta Japānas sarakstā tarifa pozīcijām 020311.020 vai
         020321.020 no pirmā gada līdz ceturtajam gadam;
   b)    75 jenas par kilogramu no piektā gada līdz devītajam gadam un
   c)    52,5 jenas par kilogramu 10. gadā un 11. gadā.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 113
 ---pagebreak--- 4. Japāna nepiemēro un nesaglabā nevienu lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar
   šo apakšiedaļu pēc 11. gada beigām.
5. Japāna SG2 precēm nepiemēro tarifa ārkārtas pasākumus attiecībā uz cūkgaļu, kas minēti
   Japānas Pagaidu tarifa pasākumu likuma (1960. gada likums nr. 36) 7.6. panta 1. punktā.
6. Ja pirmais gads ir īsāks par 12 mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos SG2 precēm no
   Eiropas Savienības pirmajā gadā piemērojamo robežlīmeni, kas minēts 1. punktā, nosaka,
   reizinot 112 procentus no SG2 preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma
   gadā kādā no iepriekšējiem trīs fiskālajiem gadiem ar daļskaitli, kura skaitītājs ir mēnešu
   skaits no šā nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31. martam un saucējs ir 12. Iepriekšējā
   teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas nolūkos jebkuru daļu, kas ir mazāka
   par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5 noapaļo līdz 1,0).
                                   …{2.-A pielikums]/lv 114
 ---pagebreak---                                        4. APAKŠIEDAĻA
           Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz pārstrādātu cūkgaļu
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu attiecībā uz noteiktas izcelsmes lauksaimniecības
   precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar
   “SG3” (turpmāk šajā apakšiedaļā – “SG3 preces”), Japāna var piemērot lauksaimniecības
   aizsardzības pasākumu tikai tad, ja iestājas šādi apstākļi:
   a)    pirmajā un otrajā gadā, izņemot 6. punktā paredzēto, Japāna SG3 precēm var piemērot
         lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu tikai tad, ja SG3
         preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 115
         procentus no SG3 preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā
         no iepriekšējiem trīs fiskālajiem gadiem;
   b)    no trešā gada līdz sestajam gadam Japāna SG3 precēm var piemērot lauksaimniecības
         aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu tikai tad, ja SG3 preču kopējais
         importa apjoms no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 118 procentus no SG3
         preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā no iepriekšējiem
         trīs fiskālajiem gadiem, un
                                    …{2.-A pielikums]/lv 115
 ---pagebreak---    c) no septītā gada līdz 11. gadam Japāna SG3 precēm var piemērot lauksaimniecības
      aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu tikai tad, ja SG3 preču kopējais
      importa apjoms no Eiropas Savienības attiecīgajā gadā pārsniedz 121 procentus no SG3
      preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma gadā kādā no iepriekšējiem
      trīs fiskālajiem gadiem.
2. a) SG3 precēm muitas nodoklis, kas minēts 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā, ir
      šāds:
      i)      85 procenti no pamatlikmes no pirmā gada līdz ceturtajam gadam;
      ii)     60 procenti no pamatlikmes no piektā gada līdz devītajam gadam un
      iii)    45 procenti no pamatlikmes 10. gadā un 11. gadā.
                                …{2.-A pielikums]/lv 116
 ---pagebreak---    b)    Šā punkta a) apakšpunkta nolūkos pamatlikme sastāv no ad valorem nodokļa
         komponentes un īpašā nodokļa komponentes, un tās abas samazina līdz a) apakšpunktā
         norādītajam procentuālajam apjomam 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētā
         muitas nodokļa noteikšanai. Ad valorem nodokļa komponente pamatlikmē ir 8,5
         procenti, bet īpašā nodokļa komponente ir vienāda ar 614,85 jenām par kilogramu
         mīnus 60 procenti no attiecīgās SG3 preces CIF importa cenas par kilogramu.
3. Visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus, ko piemēro saskaņā ar šo apakšiedaļu, var
   saglabāt tikai līdz tā gada beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie apstākļi.
4. Japāna nepiemēro nevienu lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu
   pēc 11. gada beigām.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 117
 ---pagebreak--- 5. Japāna SG3 precēm nepiemēro tarifa ārkārtas pasākumus attiecībā uz cūkgaļu, kas minēti
   Japānas Pagaidu tarifa pasākumu likuma (1960. gada likums nr. 36) 7.6. panta 1. punktā.
6. Ja pirmais gads ir īsāks par 12 mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos SG3 precēm no
   Eiropas Savienības pirmajā gadā piemērojamo robežlīmeni, kas minēts 1. punktā, nosaka,
   reizinot 115 procentus no SG3 preču kopējā importa no Eiropas Savienības lielākā apjoma
   gadā kādā no iepriekšējiem trīs fiskālajiem gadiem ar daļskaitli, kura skaitītājs ir mēnešu
   skaits no šā nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31. martam un saucējs ir 12. Iepriekšējā
   teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas nolūkos jebkuru daļu, kas ir mazāka
   par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5 noapaļo līdz 1,0).
                                   …{2.-A pielikums]/lv 118
 ---pagebreak---                                         5. APAKŠIEDAĻA
   Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz sūkalu proteīnu koncentrātu (SPK)
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas
   klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG4*”,
   Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu tikai tad, ja šo noteiktas
   izcelsmes lauksaimniecības preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības konkrētā
   gadā pārsniedz šādu robežlīmeni:
   a)    2 000 metriskās tonnas pirmajā gadā, izņemot 6. punktā noteikto;
   b)    2 133 metriskās tonnas otrajā gadā;
   c)    2 267 metriskās tonnas trešajā gadā;
   d)    2 400 metriskās tonnas ceturtajā gadā;
   e)    2 533 metriskās tonnas piektajā gadā;
   f)    2 667 metriskās tonnas sestajā gadā;
                                     …{2.-A pielikums]/lv 119
 ---pagebreak--- g) 2 800 metriskās tonnas septītajā gadā;
h) 2 933 metriskās tonnas astotajā gadā;
i) 3 067 metriskās tonnas devītajā gadā;
j) 3 200 metriskās tonnas 10. gadā;
k) 3 544 metriskās tonnas 11. gadā;
l) 3 888 metriskās tonnas 12. gadā;
m) 4 232 metriskās tonnas 13. gadā;
n) 4 690 metriskās tonnas 14. gadā;
o) 5 148 metriskās tonnas 15. gadā;
p) 5 606 metriskās tonnas 16. gadā;
q) 6 064 metriskās tonnas 17. gadā;
                           …{2.-A pielikums]/lv 120
 ---pagebreak---    r)    6 522 metriskās tonnas 18. gadā;
   s)    6 980 metriskās tonnas 19. gadā;
   t)    7 438 metriskās tonnas 20. gadā un
   u)    no 21. gada katru gadu – iepriekšējā gada robežlīmeni, kam pieskaitītas 573 metriskās
         tonnas.
2. Noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “SG4*”, 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētais muitas nodoklis ir
   šāds:
   a)    29,8 procenti plus 120 jenas par kilogramu no pirmā gada līdz piektajam gadam;
   b)    23,8 procenti plus 105 jenas par kilogramu no sestā gada līdz 10. gadam;
   c)    19,4 procenti plus 90 jenas par kilogramu no 11. gada līdz 15. gadam;
                                  …{2.-A pielikums]/lv 121
 ---pagebreak---    d)    13,4 procenti plus 75 jenas par kilogramu no 16. gada līdz 20. gadam un
   e)    no 21. gada:
         i)    ja iepriekšējā gadā nav piemērots lauksaimniecības aizsardzības pasākums, kas
               izklāstīts šajā apakšiedaļā, ad valorem nodokļa komponente muitas nodoklī ir par
               1,9 procentiem zemāka nekā iepriekšējā gadā, bet īpašā nodokļa komponente
               muitas nodoklī ir par 10,7 jenām par kilogramu zemāka nekā iepriekšējā gadā, vai
         ii)   ja iepriekšējā gadā ir piemērots lauksaimniecības aizsardzības pasākums, kas
               izklāstīts šajā apakšiedaļā, ad valorem nodokļa komponente muitas nodoklī ir par
               1,0 procentiem zemāka nekā iepriekšējā gadā, bet īpašā nodokļa komponente
               muitas nodoklī ir par 5,0 jenām par kilogramu zemāka nekā iepriekšējā gadā.
3. Visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus, ko piemēro saskaņā ar šo apakšiedaļu, var
   saglabāt tikai līdz tā gada beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie apstākļi.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 122
 ---pagebreak--- 4. Ja pēc 20. gada kādā trīs gadu laikposmā Japāna nav piemērojusi lauksaimniecības
   aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu, Japāna turpmāk nepiemēro nekādus
   lauksaimniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šo apakšiedaļu.
5. a)    Neskarot 1. punktu, Japāna nepiemēro lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā
         ar šo apakšiedaļu, ja:
         i)    Japānā ir vājpiena pulvera nepietiekamība vai
         ii)   Japānā nav pierādāma vājpiena pulvera iekšzemes pieprasījuma samazinājuma.
   b)    Ja Japāna piemēro lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu,
         kamēr Eiropas Savienība uzskata, ka ir spēkā kāds no a) apakšpunktā izklāstītajiem
         nosacījumiem, Eiropas Savienība var:
         i)    lūgt Japānai sniegt paskaidrojumu par iemesliem, kādēļ Japāna neuzskata, ka ir
               spēkā kāds no a) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem, un
                                   …{2.-A pielikums]/lv 123
 ---pagebreak---          ii)   lūgt Japānai pārtraukt piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu līdz gada
               beigām.
6. Ja pirmais gads ir īsāks par 12 mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos pirmajā gadā
   piemērojamo robežlīmeni nosaka, reizinot 2 000 metriskās tonnas ar daļskaitli, kura skaitītājs
   ir mēnešu skaits no šā nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31. martam un saucējs ir 12.
   Iepriekšējā teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas nolūkos jebkuru daļu, kas ir
   mazāka par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5 noapaļo līdz 1,0).
                                   …{2.-A pielikums]/lv 124
 ---pagebreak---                                         6. APAKŠIEDAĻA
              Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz sūkalu pulveri
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas
   klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG4**”,
   Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu tikai tad, ja šo noteiktas
   izcelsmes lauksaimniecības preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības konkrētā
   gadā pārsniedz šādu robežlīmeni:
   a)    2 300 metriskās tonnas pirmajā gadā, izņemot 5. punktā noteikto;
   b)    2 456 metriskās tonnas otrajā gadā;
   c)    2 611 metriskās tonnas trešajā gadā;
   d)    2 767 metriskās tonnas ceturtajā gadā;
   e)    2 922 metriskās tonnas piektajā gadā;
                                     …{2.-A pielikums]/lv 125
 ---pagebreak--- f) 3 078 metriskās tonnas sestajā gadā;
g) 3 233 metriskās tonnas septītajā gadā;
h) 3 389 metriskās tonnas astotajā gadā;
i) 3 544 metriskās tonnas devītajā gadā;
j) 3 700 metriskās tonnas 10. gadā;
k) 3 929 metriskās tonnas 11. gadā;
l) 4 158 metriskās tonnas 12. gadā;
m) 4 502 metriskās tonnas 13. gadā;
n) 4 846 metriskās tonnas 14. gadā;
o) 5 190 metriskās tonnas 15. gadā un
p) no 16. gada katru gadu – iepriekšējā gada robežlīmeni, kam pieskaitītas 458 metriskās
   tonnas.
                            …{2.-A pielikums]/lv 126
 ---pagebreak--- 2. Noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “SG4**”, 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētais muitas nodoklis ir
   šāds:
   a)    29,8 procenti plus 75 jenas par kilogramu no pirmā gada līdz piektajam gadam;
   b)    23,8 procenti plus 45 jenas par kilogramu no sestā gada līdz 10. gadam;
   c)    13,4 procenti plus 30 jenas par kilogramu no 11. gada līdz 15. gadam un
   d)    no 16. gada:
         i)    ja iepriekšējā gadā nav piemērots lauksaimniecības aizsardzības pasākums, kas
               izklāstīts šajā apakšiedaļā, ad valorem nodokļa komponente muitas nodoklī ir par
               2,0 procentiem zemāka nekā iepriekšējā gadā, bet īpašā nodokļa komponente
               muitas nodoklī ir par 4,0 jenām par kilogramu zemāka nekā iepriekšējā gadā, vai
                                   …{2.-A pielikums]/lv 127
 ---pagebreak---          ii)   ja iepriekšējā gadā ir piemērots lauksaimniecības aizsardzības pasākums, kas
               izklāstīts šajā apakšiedaļā, ad valorem nodokļa komponente muitas nodoklī ir par
               1,0 procentiem zemāka nekā iepriekšējā gadā, bet īpašā nodokļa komponente
               muitas nodoklī ir par 2,0 jenām par kilogramu zemāka nekā iepriekšējā gadā.
3. Visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus, ko piemēro saskaņā ar šo apakšiedaļu, var
   saglabāt tikai līdz tā gada beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie apstākļi.
4. Ja pēc 15. gada kādā divu gadu laikposmā Japāna nav piemērojusi lauksaimniecības
   aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu, Japāna turpmāk nepiemēro nekādus
   lauksaimniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šo apakšiedaļu.
5. Ja pirmais gads ir īsāks par 12 mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos pirmajā gadā
   piemērojamo robežlīmeni nosaka, reizinot 2 300 metriskās tonnas ar daļskaitli, kura skaitītājs
   ir mēnešu skaits no šā nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31. martam un saucējs ir 12.
   Iepriekšējā teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas nolūkos jebkuru daļu, kas ir
   mazāka par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5 noapaļo līdz 1,0).
                                    …{2.-A pielikums]/lv 128
 ---pagebreak---                                         7. APAKŠIEDAĻA
           Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz svaigiem apelsīniem
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas
   klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG5”,
   Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu tikai tad, ja šo noteiktas
   izcelsmes lauksaimniecības preču kopējais importa apjoms no Eiropas Savienības no 1.
   decembra līdz 31. martam fiskālajā gadā pārsniedz 2 000 metriskās tonnas, izņemot 5. punktā
   paredzēto.
2. Noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “SG5”, 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētais muitas nodoklis ir
   šāds:
   a)    28 procenti no pirmā gada līdz ceturtajam gadam un
   b)    20 procenti no piektā gada līdz septītajam gadam.
3. Visus lauksaimniecības aizsardzības pasākumus, ko piemēro saskaņā ar šo apakšiedaļu, var
   saglabāt tikai līdz tā gada beigām, kurā iestājušies 1. punktā paredzētie apstākļi.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 129
 ---pagebreak--- 4. Japāna nepiemēro nevienu lauksaimniecības aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu
   pēc septītā gada beigām.
5. Ja pirmais gads ir īsāks par četriem mēnešiem, 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos pirmajā gadā
   piemērojamo robežlīmeni, kas izklāstīts 1. punktā, nosaka, reizinot 2 000 metriskās tonnas ar
   daļskaitli, kura skaitītājs ir mēnešu skaits no nolīguma stāšanās spēkā līdz nākamajam 31.
   martam un saucējs ir 4. Iepriekšējā teikumā minētā piemērojamā robežlīmeņa noteikšanas
   nolūkos jebkuru daļu, kas ir mazāka par 1,0, noapaļo līdz tuvākajam veselajam skaitlim (0,5
   noapaļo līdz 1,0).
                                     …{2.-A pielikums]/lv 130
 ---pagebreak---                                         8. APAKŠIEDAĻA
             Lauksaimniecības aizsardzības pasākums attiecībā uz sacīkšu zirgiem
1. Saskaņā ar 1. apakšiedaļas 2. punktu noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas
   klasificētas tarifa pozīcijās, kuras Japānas saraksta slejā “Piezīme” apzīmētas ar “SG6”,
   Japāna var piemērot lauksaimniecības aizsardzības pasākumu tikai tad, ja katras šīs noteiktas
   izcelsmes lauksaimniecības preces CIF importa cena Japānas jenās nepārsniedz 90 procentus
   no sprūda cenas. Sprūda cena ir cena, par kuru ir vienošanās saskaņā ar 4. punktu, vai 10,7
   miljoni jenu, ja nav konkrētas vienošanās par sprūda cenu saskaņā ar 4. punktu.
                                     …{2.-A pielikums]/lv 131
 ---pagebreak--- 2. Noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm, kas klasificētas tarifa pozīcijās, kuras
   apzīmētas ar “SG6”, 1. apakšiedaļas 3. punkta c) apakšpunktā minētais muitas nodoklis ir
   muitas nodoklis, kas noteikts šīm noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm saskaņā ar
   “B15” kategoriju, kā izklāstīts A iedaļas 1. punkta w) apakšpunktā, plus:
   a)   ja katrai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precei starpība starp CIF importa cenu un
        sliekšņa cenu pārsniedz 10 procentus, bet ir mazāka par vai vienāda ar 40 procentiem no
        sprūda cenas – 30 procenti no starpības starp piemērojamo vislielākās labvēlības muitas
        nodokli, kas ir spēkā importa brīdī, un muitas nodokli, kuru piemēro noteiktas izcelsmes
        lauksaimniecības precēm saskaņā ar “B15” kategoriju, kā noteikts A iedaļas 1. punkta
        w) apakšpunktā;
   b)   ja katrai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precei starpība starp CIF importa cenu un
        sliekšņa cenu pārsniedz 40 procentus, bet ir mazāka par vai vienāda ar 60 procentiem no
        sprūda cenas – 50 procenti no starpības starp piemērojamo vislielākās labvēlības muitas
        nodokli, kas ir spēkā importa brīdī, un muitas nodokli, kuru piemēro noteiktas izcelsmes
        lauksaimniecības precēm saskaņā ar “B15” kategoriju, kā noteikts A iedaļas 1. punkta
        w) apakšpunktā;
                                   …{2.-A pielikums]/lv 132
 ---pagebreak---    c)    ja katrai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precei starpība starp CIF importa cenu un
         sliekšņa cenu pārsniedz 60 procentus, bet ir mazāka par vai vienāda ar 75 procentiem no
         sprūda cenas – 70 procenti no starpības starp piemērojamo vislielākās labvēlības muitas
         nodokli, kas ir spēkā importa brīdī, un muitas nodokli, kuru piemēro noteiktas izcelsmes
         lauksaimniecības precēm saskaņā ar “B15” kategoriju, kā noteikts A iedaļas 1. punkta
         w) apakšpunktā, un
   d)    ja katrai noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precei starpība starp CIF importa cenu un
         sliekšņa cenu pārsniedz 75 procentus no sprūda cenas – starpība starp piemērojamo
         vislielākās labvēlības muitas nodokli, kas ir spēkā importa brīdī, un muitas nodokli,
         kuru piemēro noteiktas izcelsmes lauksaimniecības precēm saskaņā ar “B15” kategoriju,
         kā noteikts A iedaļas 1. punkta w) apakšpunktā.
3. Japāna nepiemēro nevienu aizsardzības pasākumu saskaņā ar šo apakšiedaļu pēc 15. gada
   beigām.
4. Pēc Eiropas Savienības lūguma Japāna un Eiropas Savienība apspriežas par šajā apakšiedaļā
   izklāstītā lauksaimniecības aizsardzības pasākuma darbību un var savstarpēji vienoties
   periodiski novērtēt un atjaunināt sprūda cenu.
                                    …{2.-A pielikums]/lv 133
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 2 – PART 4/5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---   D IEDAĻA
Japānas saraksts
    XX/lv 1
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                        No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads     7.gads     8.gads     9.gads    10.gads    11.gads   12.gads   13.gads   14.gads   15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                                                             gada
           I SADAĻA. DZĪVI DZĪVNIEKI; DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI
           1. nodaļa. Dzīvi dzīvnieki
01.01      Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi
                zirgi
0101.29              citādi
                          2 citādi
010129.29                      (2) citādi                                                                                                                                                                                    850000,0 637500,0 425000,0 212500,0
                                                                       3400000                      3187500,00 2975000,00 2762500,00 2550000,00 2337500,00 2125000,00 1912500,00 1700000,00 1487500,00 1275000,00 1062500,00
0                                                                                   B15       SG6                                                                                                                                0         0         0         0     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       jenas/gb.                     jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.
                                                                                                                                                                                                                             jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb.
01.02      Dzīvi liellopi
                liellopi
0102.29              citādi
010229.10                 1 kuru svars nepārsniedz 300 kg            38250 jenas/                    35859,38   33468,75   31078,13   28687,50   26296,88   23906,25   21515,63   19125,00   16734,38   14343,75   11953,13   9562,50 7171,88 4781,25 2390,63
                                                                                    B15                                                                                                                                                                              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          gb.                       jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb.
010229.20                 2 citādi                                   63750 jenas/                    59765,63   55781,25   51796,88   47812,50   43828,13   39843,75   35859,38   31875,00   27890,63   23906,25   19921,88  15937,50 11953,13 7968,75 3984,38
                                                                                    B15                                                                                                                                                                              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          gb.                       jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb.
0102.90         citādi
                     2 citādi
010290.21                 (1) kuru svars nepārsniedz 300 kg          38250 jenas/                    35859,38   33468,75   31078,13   28687,50   26296,88   23906,25   21515,63   19125,00   16734,38   14343,75   11953,13   9562,50 7171,88 4781,25 2390,63
                                                                                    B15                                                                                                                                                                              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          gb.                       jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb.
010290.29                 (2) citādi                                 63750 jenas/                    59765,63   55781,25   51796,88   47812,50   43828,13   39843,75   35859,38   31875,00   27890,63   23906,25   19921,88  15937,50 11953,13 7968,75 3984,38
                                                                                    B15                                                                                                                                                                              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          gb.                       jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb.  jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb. jenas/gb.
01.03      Dzīvas cūkas
                citādi
0103.92              kuru svars ir 50 kg vai vairāk
010392.01                 [1] katram gb. zem augšējām robežcenām
1                         konkrētā nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                          dzīvām cūkām; augšējās robežcenas
                          iegūst, atskaitot B cenas no A cenām; šo
                          pašu definīciju piemēro šajā pozīcijā.
                          A cenas: dzīvu cūku standarta importa
                          cenas, kas norādītas Pagaidu muitas tarifa
                          pasākumu likuma (1960. gada likums nr. 19508 jenas/
                                                                                   B15*                B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*      B15*      B15*      B15*      B15*    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                --
                          36) 1 3 2. pielikuma 1. punkta 1.                gb.
                          apakšpunktā un kas atbilst pielikumā
                          norādītajam importa periodam; šo pašu
                          definīciju piemēro šajā pozīcijā.
                          B cenas: šīs apakšpozīcijas [1] punktā
                          norādītās cenas, no kurām katra atbilst
                          likuma 1.–3. pielikumā norādītajam
                          periodam
010392.01                 [2] katram gb. virs augšējām robežcenām
2                         konkrētā nodokļa nolūkos, kuru piemēro Katram gb.–
                          dzīvām cūkām, bet zem iekļuves cenām;         starpība
                          iekļuves cenas iegūst, dalot A cenas ar B starp dzīvu
                          likmēm plus 1; šo pašu definīciju               cūku
                          piemēro šajā pozīcijā.                      standarta
                                                                        importa    B15*                B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*       B15*      B15*      B15*      B15*      B15*    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          A cenas: minētas [1] punktā                   cenu un
                          B likmes: likmes, kas minētas šīs             vērtību
                          apakšpozīcijas [3] punktā saskaņā ar           muitas
                                                                        nodokļa
                                  --
                          katra 1 3 2. pielikumā noteiktā importa       nolūkos
                          perioda preču klasifikāciju
010392.02                 [3] katram gb. virs dzīvu cūku iekļuves
                                                                          8,5%      B15                8,0%        7,4%      6,9%       6,4%       5,8%       5,3%        4,8%       4,3%      3,7%       3,2%       2,7%      2,1%      1,6%      1,1%      0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         cenas, vērtībā muitas nodokļa nolūkos
01.06      Citi dzīvi dzīvnieki
                zīdītāji
                                                                                                                                                           XX/lv 2
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                  No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme            Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                       gada
0106.12             vaļi, delfīni un cūkdelfīni (vaļveidīgo kārtas
                    zīdītāji); lamantīni un jūrasgovis (jūrassirēnu
                    kārtas zīdītāji); roņi, jūraslauvas un valzirgi
                    (roņveidīgo apakškārtas zīdītāji)
010612.01           - vaļi, delfīni un cūkdelfīni (vaļveidīgo kārtas
0                   zīdītāji); - lamantīni un jūrasgovis                            X
                    (jūrassirēnu kārtas zīdītāji)
           2. nodaļa. Gaļa un ēdami gaļas subprodukti
02.01      Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa
020110.00      liemeņi un pusliemeņi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020120.00      citādi neatkauloti izcirtņi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
0201.30        bezkaula izcirtņi
020130.01      - garais muguras gabals
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020130.02      - pleca gabali
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020130.03      - krūtiņa un pavēdere
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020130.09      - citādi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
02.02      Saldēta liellopu gaļa
020210.00      liemeņi un pusliemeņi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020220.00      citādi neatkauloti izcirtņi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
0202.30        bezkaula izcirtņi
020230.01      - garais muguras gabals
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020230.02      - pleca gabali
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020230.03      - krūtiņa un pavēdere
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
020230.09      - citādi
                                                                       38,5%        R1     SG1*, S 27,5%  26,7%  25,8%  25,0%  24,2%    23,3%  22,5%  21,7%  20,8%  20,0%   18,2%    16,3%  14,5%   12,7%    10,8%   9,0%    9,0%    9,0%    9,0%    9,0%   9,0%
0
02.03      Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa
               svaiga vai atdzesēta
0203.11             liemeņi un pusliemeņi
                         2 citādi
020311.02                     [1] katram kilogramam, kā vērtība
0                             muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                              augšējās robežcenas konkrētā
                              nodokļa nolūkos, kuru piemēro cūku
                              liemeņiem; augšējās robežcenas
                              iegūst, atskaitot B cenas no A
                              cenām; šo pašu definīciju piemēro
                              šajā pozīcijā.
                              A cenas: cūku liemeņu standarta
                              importa cenas, kas norādītas Pagaidu
                                                                     361 jena/kg    R2     SG2, S    R2     R2     R2     R2      R2      R2     R2     R2     R2     R2      R2       R2     R2      R2       R2     R2      R2      R2      R2      R2      R2
                              muitas tarifa pasākumu likuma
                              (1960. gada likums nr. 36) 1-3-2.
                              pielikuma 2. punkta 1. apakšpunktā
                              un kas atbilst pielikumā norādītajam
                              importa periodam; šo pašu definīciju
                              piemēro šajā pozīcijā.
                              B cenas: šīs apakšpozīcijas [1]
                              punktā norādītās cenas, no kurām
                              katra atbilst likuma 1.–3. pielikumā
                              norādītajam periodam
                                                                                                                                       XX/lv 3
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                            Apraksts                       Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                   gada
020311.03            [2] katram kilogramam, kā vērtība
0                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz
                     augšējās robežcenas konkrētā             Katram
                     nodokļa nolūkos, kuru piemēro cūku kilogramam
                     liemeņiem, bet nepārsniedz cūku        – starpība
                     liemeņu iekļuves cenas; iekļuves       starp cūku
                     cenas iegūst, dalot A cenas ar B         liemeņu
                     likmēm plus 1; šo pašu definīciju       standarta
                                                                           R2     SG2, S    R2     R2     R2     R2     R2       R2     R2     R2     R2     R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2
                     piemēro šajā pozīcijā.                   importa
                                                              cenu un
                     A cenas: minētas [1] punktā               vērtību
                                                               muitas
                     B likmes: likmes, kas minētas šīs        nodokļa
                     apakšpozīcijas [3] punktā saskaņā ar     nolūkos
                     katra 1-3-2. pielikumā noteiktā
                     importa perioda preču klasifikāciju
020311.04            [3] katram kilogramam, kā vērtība
0                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           4,3%      B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     cūku liemeņu iekļuves cenu
0203.12    šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
                2 citādi
020312.02            [1] katram kilogramam, kā vērtība
3                    muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                     augšējās robežcenas konkrētā
                     nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                     cūkgaļai; augšējās robežcenas iegūst,
                     atskaitot B cenas no A cenām; šo
                     pašu definīciju piemēro šajā pozīcijā
                     un pozīcijā 02.06.
                     A cenas: cūkgaļas standarta importa
                     cenas, kas norādītas Pagaidu muitas
                                                           482 jenas/kg    R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                     tarifa pasākumu likuma (1960. gada
                     likums nr. 36) 1-3-2. pielikuma 3.
                     punkta 1. apakšpunktā un kas atbilst
                     pielikumā norādītajam importa
                     periodam; šo pašu definīciju piemēro
                     šajā pozīcijā un pozīcijā 02.06.
                     B cenas: šīs apakšpozīcijas [1]
                     punktā norādītās cenas, no kurām
                     katra atbilst likuma 1.–3. pielikumā
                     norādītajam periodam
020312.02            [2] katram kilogramam, kā vērtība
1                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz
                     augšējās robežcenas konkrētā             Katram
                     nodokļa nolūkos, kuru piemēro         kilogramam
                     cūkgaļai, bet nepārsniedz cūkgaļas     – starpība
                     iekļuves cenas; iekļuves cenas             starp
                     iegūst, dalot A cenas ar B likmēm       cūkgaļas
                     plus 1; šo pašu definīciju piemēro      standarta
                                                                           R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                     šajā pozīcijā un pozīcijā 02.06.         importa
                                                              cenu un
                     A cenas: minētas [1] punktā               vērtību
                                                               muitas
                     B likmes: likmes, kas minētas šīs        nodokļa
                     apakšpozīcijas [3] punktā saskaņā ar     nolūkos
                     katra 1-3-2. pielikumā noteiktā
                     importa perioda preču klasifikāciju
020312.02            [3] katram kilogramam, kā vērtība
2                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           4,3%      B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     cūkgaļas iekļuves cenu
0203.19    citādi
                2 citādi
020319.02            [1] katram kilogramam, kā vērtība
3                    muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                     augšējās robežcenas konkrētā          482 jenas/kg    R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                     nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                     cūkgaļai
                                                                                                                              XX/lv 4
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                               Apraksts                     Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                   a                                                                                                                                                                                   gada
020319.02                [2] katram kilogramam, kā vērtība     Katram
1                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz   kilogramam
                         augšējās robežcenas konkrētā        – starpība
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro          starp
                         cūkgaļai, bet nepārsniedz cūkgaļas   cūkgaļas
                         iekļuves cenu                       standarta
                                                                            R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                                              importa
                                                              cenu un
                                                               vērtību
                                                               muitas
                                                              nodokļa
                                                              nolūkos
020319.02                [3] katram kilogramam, kā vērtība
2                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz       4,3%       B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         cūkgaļas iekļuves cenu
           saldēta
0203.21        liemeņi un pusliemeņi
                    2 citādi
020321.02                [1] katram kilogramam, kā vērtība
0                        muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                         augšējās robežcenas konkrētā       361 jena/kg     R2     SG2, S    R2     R2     R2     R2     R2       R2     R2     R2     R2     R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro cūku
                         liemeņiem
020321.03                [2] katram kilogramam, kā vērtība     Katram
0                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz   kilogramam
                         augšējās robežcenas konkrētā        – starpība
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro cūku starp cūku
                         liemeņiem, bet nepārsniedz cūku      liemeņu
                         liemeņu iekļuves cenu               standarta
                                                                            R2     SG2, S    R2     R2     R2     R2     R2       R2     R2     R2     R2     R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2       R2        R2
                                                              importa
                                                              cenu un
                                                               vērtību
                                                               muitas
                                                              nodokļa
                                                              nolūkos
020321.04                [3] katram kilogramam, kā vērtība
0                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz       4,3%       B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         cūku liemeņu iekļuves cenu
0203.22        šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
                    2 citādi
020322.02                [1] katram kilogramam, kā vērtība
3                        muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                         augšējās robežcenas konkrētā       482 jenas/kg    R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                         cūkgaļai
020322.02                [2] katram kilogramam, kā vērtība     Katram
1                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz   kilogramam
                         augšējās robežcenas konkrētā        – starpība
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro          starp
                         cūkgaļai, bet nepārsniedz cūkgaļas   cūkgaļas
                         iekļuves cenu                       standarta
                                                                            R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                                              importa
                                                              cenu un
                                                               vērtību
                                                               muitas
                                                              nodokļa
                                                              nolūkos
020322.02                [3] katram kilogramam, kā vērtība
2                        muitas nodokļa nolūkos pārsniedz       4,3%       B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         cūkgaļas iekļuves cenu
0203.29        citādi
                    2 citādi
020329.02                [1] katram kilogramam, kā vērtība
3                        muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                         augšējās robežcenas konkrētā       482 jenas/kg    R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                         nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                         cūkgaļai
                                                                                                                               XX/lv 5
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                               No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                    gada
020329.02                     [2] katram kilogramam, kā vērtība         Katram
1                             muitas nodokļa nolūkos pārsniedz       kilogramam
                              augšējās robežcenas konkrētā            – starpība
                              nodokļa nolūkos, kuru piemēro              starp
                              cūkgaļai, bet nepārsniedz cūkgaļas       cūkgaļas
                              iekļuves cenu                           standarta
                                                                                     R3      SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3      R3       R3      R3        R3       R3      R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                                                       importa
                                                                       cenu un
                                                                        vērtību
                                                                        muitas
                                                                       nodokļa
                                                                       nolūkos
020329.02                     [3] katram kilogramam, kā vērtība
2                             muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           4,3%       B9*      SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%    0,7%   0,5%  0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              cūkgaļas iekļuves cenu
02.06      Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu,
           zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti
0206.10        svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti
020610.02           1. vaigu un galvas gaļa
                                                                        50,0%        R4     SG1**, S 39,0%  36,9%  34,8%  32,7%  30,6%    28,4%  26,3%  24,2%  22,1%   20,0%    18,2%    16,3%    14,5%    12,7%    10,8%    9,0%     9,0%     9,0%     9,0%     9,0%     9,0%
0
                    2 citādi
                         (1) iekšējie orgāni un mēles
020610.01                – mēles
                                                                        12,8%      B10*         S    6,4%    5,8%  5,1%   4,5%    3,8%    3,2%    2,6%   1,9%  1,3%     0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
020610.01                - citādi
                                                                        12,8%      B12*         S    6,4%    5,9%  5,3%   4,8%    4,3%    3,7%    3,2%   2,7%  2,1%     1,6%     1,1%    0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
020610.09                (2) citādi
                                                                        21,3%       B15         S    20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%    13,3%  12,0%  10,7%  9,3%     8,0%     6,7%    5,3%      4,0%     2,7%    1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               saldēti liellopu subprodukti
020621.00           mēles
                                                                        12,8%      B10*         S    6,4%    5,8%  5,1%   4,5%    3,8%    3,2%    2,6%   1,9%  1,3%     0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
020622.00           aknas
                                                                        12,8%       B15         S    12,0%  11,2%  10,4%  9,6%    8,8%    8,0%    7,2%   6,4%  5,6%     4,8%     4,0%    3,2%      2,4%     1,6%    0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0206.29             citādi
020629.02                1 vaigu un galvas gaļa
                                                                        50,0%        R4     SG1**, S 39,0%  36,9%  34,8%  32,7%  30,6%    28,4%  26,3%  24,2%  22,1%   20,0%    18,2%    16,3%    14,5%    12,7%    10,8%    9,0%     9,0%     9,0%     9,0%     9,0%     9,0%
0
                         2 citādi
020629.01                     (1) iekšējie orgāni
                                                                        12,8%      B12*         S    6,4%    5,9%  5,3%   4,8%    4,3%    3,7%    3,2%   2,7%  2,1%     1,6%     1,1%    0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
020629.09                     (2) citādi
                                                                        21,3%       B15         S    20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%    13,3%  12,0%  10,7%  9,3%     8,0%     6,7%    5,3%      4,0%     2,7%    1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0206.30        svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti
                    2 citādi
020630.09                (1) iekšējie orgāni
                                                                         8,5%       B10              7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%    3,9%    3,1%   2,3%  1,5%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                         (2) citādi
020630.09                     [1] katram kilogramam, kā vērtība
3                             muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz
                              augšējās robežcenas konkrētā           482 jenas/kg    R3      SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3     R3     R3     R3      R3       R3      R3        R3       R3      R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                              nodokļa nolūkos, kuru piemēro
                              cūkgaļai
                                                                                                                                         XX/lv 6
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                     No 21.
                                     Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                          gada
020630.09                     [2] katram kilogramam, kā vērtība       Katram
2                             muitas nodokļa nolūkos pārsniedz     kilogramam
                              augšējās robežcenas konkrētā          – starpība
                              nodokļa nolūkos, kuru piemēro            starp
                              cūkgaļai, bet nepārsniedz cūkgaļas     cūkgaļas
                              iekļuves cenu                         standarta
                                                                                   R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3      R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                                                     importa
                                                                     cenu un
                                                                      vērtību
                                                                      muitas
                                                                     nodokļa
                                                                     nolūkos
020630.09                     [3] katram kilogramam, kā vērtība
9                             muitas nodokļa nolūkos pārsniedz         4,3%       B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%      0,7%     0,5%    0,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              cūkgaļas iekļuves cenu
               saldēti cūku subprodukti
0206.41             aknas
020641.09                2 citādi
                                                                       8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%    3,9%      3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0206.49             citādi
                         2 citādi
020649.09                     (1) iekšējie orgāni
                                                                       8,5%       B7*             4,3%    3,7%  3,1%   2,5%    1,8%    1,2%      0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                              (2) citādi
020649.09                          [1] katram kilogramam, kā
3                                  vērtība muitas nodokļa nolūkos
                                   nepārsniedz augšējās robežcenas 482 jenas/kg    R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3      R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                   konkrētā nodokļa nolūkos, kuru
                                   piemēro cūkgaļai
020649.09                          [2] katram kilogramam, kā          Katram
2                                  vērtība muitas nodokļa nolūkos  kilogramam
                                   pārsniedz augšējās robežcenas    – starpība
                                   konkrētā nodokļa nolūkos, kuru      starp
                                   piemēro cūkgaļai, bet             cūkgaļas
                                   nepārsniedz cūkgaļas iekļuves    standarta
                                                                                   R3     SG2, S    R3     R3     R3     R3     R3       R3       R3       R3       R3      R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3       R3        R3
                                   cenu                              importa
                                                                     cenu un
                                                                      vērtību
                                                                      muitas
                                                                     nodokļa
                                                                     nolūkos
020649.09                          [3] katram kilogramam, kā
9                                  vērtība muitas nodokļa nolūkos
                                                                       4,3%       B9*     SG2, S  2,2%    2,0%  1,7%   1,5%    1,2%    1,0%      0,7%     0,5%    0,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                   pārsniedz cūkgaļas iekļuves
                                   cenu
02.07      Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi,
           atdzesēti vai saldēti
               vistas
020711.00           nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
                                                                      11,9%        B5             9,9%    7,9%  6,0%   4,0%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
020712.00           nesadalītas, saldētas
                                                                      11,9%       B10             10,8%   9,7%  8,7%   7,6%    6,5%    5,4%      4,3%     3,2%    2,2%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0207.13             gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti
020713.10                1 kājas ar kaulu
                                                                       8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%    3,9%      3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
020713.20                2 citādi
                                                                      11,9%       B10             10,8%   9,7%  8,7%   7,6%    6,5%    5,4%      4,3%     3,2%    2,2%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0207.14             saldēti gabali un subprodukti
                         2 citādi
020714.21                     (1) kājas ar kaulu
                                                                       8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%    3,9%      3,1%     2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                      XX/lv 7
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                     No 21.
                                      Apraksts                     Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                          gada
020714.22                      (2) citādi
                                                                       11,9%       B5             9,9%    7,9%  6,0%   4,0%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                pīles
020744.00            citādi svaigi vai atdzesēti
                                                                        9,6%       B5             8,0%    6,4%  4,8%   3,2%    1,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
02.08      Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas
           subprodukti
0208.40         vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas
                zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu
                kārtas zīdītāju); roņu, jūraslauvu un valzirgu
                (roņveidīgo apakškārtas zīdītāju)
020840.01       - vaļu gaļa
                                                                                   X
1
02.10      Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas
           subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas
           izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem
                cūkgaļa
0210.11              šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
021011.01                 [1] katram kilogramam, kā vērtība muitas
0                         nodokļa nolūkos nepārsniedz iekļuves        Katram
                          cenas konkrētā nodokļa nolūkos, kuru     kilogramam
                          piemēro pārstrādātai cūkgaļai; iekļuves   – starpība
                          cenas iegūst, dalot A cenas ar B likmēm       starp
                          plus 0,6 un reizinot ar 1,5; šo pašu     vērtību, kas
                          definīciju piemēro šajā pozīcijā un          iegūta,
                          pozīcijā 16.02.                             reizinot
                                                                   pārstrādātas
                          A cenas: pārstrādātas cūkgaļas standarta   cūkgaļas
                          importa cenas, kas norādītas Pagaidu       standarta
                                                                                 B10**    SG3, S  B10**  B10**  B10**  B10**  B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          muitas tarifa pasākumu likuma (1960.        importa
                          gada likums nr. 36) 1-3-2. pielikuma 4.  cenu ar 1,5,
                          punkta 1. apakšpunktā un kas atbilst      un vērtību,
                          pielikumā norādītajam importa periodam; kura iegūta,
                          šo pašu definīciju piemēro šajā pozīcijā    reizinot
                          un pozīcijā 16.02.                          vērtību
                                                                       muitas
                          B likmes: likmes, kas minētas šīs           nodokļa
                          apakšpozīcijas [2] punktā saskaņā ar      nolūkos ar
                          katra 1.–3. pielikumā noteiktā importa         0,6
                          perioda preču klasifikāciju
021011.02                 [2] katram kilogramam, kā vērtība muitas
0                         nodokļa nolūkos pārsniedz pārstrādātas        8,5%    B10***    SG3, S  4,3%    3,8%  3,3%   2,7%    2,2%    1,8%      1,5%     1,1%    0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          cūkgaļas iekļuves cenu
0210.12              vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
021012.01                 [1] katram kilogramam, kā vērtība muitas    Katram
0                         nodokļa nolūkos nepārsniedz pārstrādātas kilogramam
                          cūkgaļas iekļuves cenu                    – starpība
                                                                        starp
                                                                   vērtību, kas
                                                                       iegūta,
                                                                      reizinot
                                                                   pārstrādātas
                                                                     cūkgaļas
                                                                     standarta
                                                                                 B10**    SG3, S  B10**  B10**  B10**  B10**  B10**    B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                      importa
                                                                   cenu ar 1,5,
                                                                    un vērtību,
                                                                   kura iegūta,
                                                                      reizinot
                                                                      vērtību
                                                                       muitas
                                                                      nodokļa
                                                                    nolūkos ar
                                                                         0,6
021012.02                 [2] katram kilogramam, kā vērtība muitas
0                         nodokļa nolūkos pārsniedz pārstrādātas        8,5%    B10***    SG3, S  4,3%    3,8%  3,3%   2,7%    2,2%    1,8%      1,5%     1,1%    0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          cūkgaļas iekļuves cenu
0210.19              citādi
                                                                                                                                      XX/lv 8
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                    Apraksts                        Pamatlikme             Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                    gada
021019.01                [1] katram kilogramam, kā vērtība muitas      Katram
0                        nodokļa nolūkos nepārsniedz pārstrādātas kilogramam
                         cūkgaļas iekļuves cenu                      – starpība
                                                                         starp
                                                                    vērtību, kas
                                                                        iegūta,
                                                                       reizinot
                                                                    pārstrādātas
                                                                      cūkgaļas
                                                                      standarta
                                                                                  B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       importa
                                                                    cenu ar 1,5,
                                                                     un vērtību,
                                                                    kura iegūta,
                                                                       reizinot
                                                                       vērtību
                                                                        muitas
                                                                       nodokļa
                                                                     nolūkos ar
                                                                          0,6
021019.02                [2] katram kilogramam, kā vērtība muitas
0                        nodokļa nolūkos pārsniedz pārstrādātas          8,5%    B10***    SG3, S    4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%      1,8%     1,5%     1,1%     0,7%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         cūkgaļas iekļuves cenu
021020.00      liellopu gaļa                                            161,50                      154,16   146,82   139,48   132,14   124,80    117,45   110,11   102,77    95,43    88,09    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75
                                                                                    R5        S
0                                                                     jenas/kg                     jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
               citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un
               pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas
               subproduktiem
021092.00           vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas
0                   zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju
                    (jūrassirēnu kārtas zīdītāju); roņu, jūraslauvu
                    un valzirgu (roņveidīgo apakškārtas zīdītāju)
                    - vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo
                    kārtas zīdītāju); - lamantīnu un jūrasgovju                     X
                    (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)
                    - citādi                                             4,2%       A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0210.99             citādi
                         1 cūku
021099.01                     [1] katram kilogramam, kā vērtība        Katram
1                             muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz    kilogramam
                              pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu    – starpība
                                                                         starp
                                                                    vērtību, kas
                                                                        iegūta,
                                                                       reizinot
                                                                    pārstrādātas
                                                                      cūkgaļas
                                                                      standarta
                                                                                  B10**    SG3, S   B10**    B10**    B10**    B10**    B10**     B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       importa
                                                                    cenu ar 1,5,
                                                                     un vērtību,
                                                                    kura iegūta,
                                                                       reizinot
                                                                       vērtību
                                                                        muitas
                                                                       nodokļa
                                                                     nolūkos ar
                                                                          0,6
021099.01                     [2] katram kilogramam, kā vērtība
9                             muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           8,5%    B10***    SG3, S    4,3%     3,8%     3,3%     2,7%     2,2%      1,8%     1,5%     1,1%     0,7%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu
021099.02                2 liellopu                                     161,50                      154,16   146,82   139,48   132,14   124,80    117,45   110,11   102,77    95,43    88,09    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75    80,75
                                                                                    R5        S
0                                                                     jenas/kg                     jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
           3. nodaļa. Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki
03.01      Dzīvas zivis
               citādas dzīvās zivis
0301.94             Atlantijas un Klusā okeāna zilās tunzivis
                    (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)
                                                                                                                                                XX/lv 9
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                           gada
                         2 citādi
030194.22                - Klusā okeāna zilās tunzivis (Thunnus
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        orientalis)
0301.99             citādi
                         2 citādi
030199.21                     (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
0                             (Gadus spp., Theragra spp. un
                              Merluccius spp.), Buri (Seriola spp.),
                              Saba (Scomber spp.), Iwashi
                                                                       10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                              Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp.
                              un Decapterus spp.) un Samma
                              (Cololabis spp.)
                              (2) citādi
030199.29                     - citādi
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
03.02      Svaigas vai dzesinātas zivis, izņemot zivju fileju un
           citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 03.04
                lašu dzimtas zivis, izņemot ēdamus zivju
                subproduktus apakšpozīcijās 0302.91–0302.99
030211.00           foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
0                   Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus
                    aguabonita, Oncorhynchus gilae,                    3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    Oncorhynchus apache un Oncorhynchus
                    chrysogaster)
0302.13             Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka,
                    Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus
                    keta, Oncorhynchus tschawytscha,
                    Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
                    un Oncorhynchus rhodurus)
030213.01           - zilmuguras laši (Oncorhynchus nerka)
                                                                       3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
030213.01           - sudrablaši (Oncorhynchus kisutch)
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
030213.01           - citādi
                                                                       3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
030219.00           citādi
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis
                (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), izņemot
                ēdamus zivju subproduktus apakšpozīcijās
                0302.91–0302.99
030231.00           garspuru tunzivis (Thunnus alalunga)
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030234.00           lielacu tunzivis (Thunnus obesus)
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0302.35             Atlantijas un Klusā okeāna zilās tunzivis
                    (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)
030235.01           - Atlantijas okeāna zilās tunzivis (Thunnus
                                                                       3,5%        B5             2,9%    2,3%  1,8%   1,2%    0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                   thynnus)
030235.02           - Klusā okeāna zilās tunzivis (Thunnus
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                   orientalis)
030236.00           dienvidu tunzivis (Thunnus maccoyii)
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030239.00           citādi
                                                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                      XX/lv 10
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                 No 21.
                                Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads  9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                      gada
           siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), anšovi
           (Engraulis spp.), sardīnes (Sardina pilchardus,
           Sardinops spp.), sardinellas (Sardinella spp.),
           brētliņas (Sprattus sprattus), makreles (Scomber
           scombrus, Scomber australasicus, Scomber
           japonicus), tropu makreles (Rastrelliger spp.),
           karaliskās makreles (Scomberomorus spp.),
           stavridas (Trachurus spp.), karanksi (Caranx
           spp.), kobijas (Rachycentron canadum), pampusi
           (Pampus spp.), sairas (Cololabis saira), stavridas
           (Decapterus spp.), moivas (Mallotus villosus),
           zobenzivis (Xiphias gladius), plankumainās
           tunzivis (Euthynnus affinis), pelamīdas (Sarda
           spp.), marlīni, buriniekzivis, šķēpneši
           (Istiophoridae), izņemot ēdamus zivju
           subproduktus apakšpozīcijās 0302.91–0302.99
030241.00       siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii)
                                                                  10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%   1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030242.00       anšovi (Engraulis spp.)
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0302.43         sardīnes (Sardina pilchardus, Sardinops
                spp.), sardinellas (Sardinella spp.), brētliņas
                vai šprotes (Sprattus sprattus)
030243.10            1 Sardinops spp.
                                                                  10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%   1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030244.00       makreles (Scomber scombrus, Scomber
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               australasicus, Scomber japonicus)
030245.00       stavridas (Trachurus spp.)
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030247.00       zobenzivis (Xiphias gladius)
                                                                  3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%    1,2%     0,8%   0,4%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0302.49         citādi
030249.10            1 sairas (Cololabis saira) un stavridas
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    (Decapterus spp.)
                     2 citādi
030249.21            - karaliskās makreles (Scomberomorus
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%    1,6%     1,3%   1,0%   0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    spp.)
030249.22            - marlīni (Istiophoridae)
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%    1,6%     1,3%   1,0%   0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
           Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
           Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivis,
           izņemot ēdamus zivju subproduktus
           apakšpozīcijās 0302.91–0392.99
030251.00       mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                  10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%   1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               macrocephalus)
0302.54         merlūzas un heki (Merluccius spp.,
                Urophycis spp.)
030254.10            1 Merluccius spp.
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030255.00       Aļaskas saidas (Theragra chalcogramma)
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0302.59         citādi
030259.10            1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%   4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādas zivis, izņemot ēdamus zivju subproduktus
           apakšpozīcijās 0302.91–0302.99
0302.89         citādi
                     1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
                     spp.), Saba (Scomber spp.) un Etrumeus
                     spp.
                                                                                                                                 XX/lv 11
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                    Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                    gada
030289.11               - Buri (Seriola spp.)
                                                                      10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030289.19               - citādi
                                                                      10,0%      B15              9,4%      8,8%    8,1%     7,5%      6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                        3 citādi
030289.29               - citādi
9
                        -- austrumu makrele                           3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        -- Samma (Cololabis spp., izņemot
                                                                      3,5%       B15              3,3%      3,1%    2,8%     2,6%      2,4%     2,2%      2,0%     1,8%    1,5%     1,3%     1,1%     0,9%     0,7%     0,4%     0,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        Cololabis saira)
                        -- citādi                                     3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
               aknas, ikri, pieņi, zivju spuras, galvas, astes,
               peldpūšļi un citi ēdami zivju subprodukti
0302.91            aknas, ikri un pieņi
                        1 Nishin (Clupea spp.) un Tara (Gadus
                        spp., Theragra spp. un Merluccius spp.)
                        ikri
030291.02               - Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                                      10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                       Merluccius spp.) ikri
0302.99            citādi
                        2 citādi
030299.91                    (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
0                            (Gadus spp., Theragra spp. un
                             Merluccius spp.), Buri (Seriola spp.),
                             Saba (Scomber spp.), Iwashi
                             (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                             Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp.
                             un Decapterus spp.) un Samma
                             (Cololabis spp.)
                             - siļķes (Clupea harengus, Clupea
                             pallasii), mencas (Gadus morhua,
                             Gadus ogac, Gadus macrocephalus),        10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             Buri (Seriola spp.) un sardīnes
                             (Sardinops spp.)
                             - citādi                                 10,0%      B15              9,4%      8,8%    8,1%     7,5%      6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             (2) citādi
030299.99                    - citādi
9
                             -- Atlantijas okeāna zilās tunzivis
                                                                      3,5%        B5              2,9%      2,3%    1,8%     1,2%      0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             (Thunnus thynnus)
                             -- zilmuguras laši (Oncorhynchus
                             nerka), Klusā okeāna laši
                             (Oncorhynchus gorbuscha,
                             Oncorhynchus keta, Oncorhynchus          3,5%        B8              3,1%      2,7%    2,3%     1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             tschawytscha, Oncorhynchus masou
                             un Oncorhynchus rhodurus) un
                             zobenzivis (Xiphias gladius)
                             -- lašu dzimtas zivis, izņemot
                             Atlantijas lašus (Salmo salar),
                             Donavas lašus (Hucho hucho),
                             zilmuguras lašus (Oncorhynchus
                             nerka) un Klusā okeāna lašus
                             (Oncorhynchus gorbuscha,
                             Oncorhynchus keta, Oncorhynchus
                                                                      3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             tschawytscha, Oncorhynchus masou
                             un Oncorhynchus rhodurus),
                             tunzivis, izņemot Atlantijas okeāna
                             zilās tunzivis (Thunnus thynnus) un
                             dzeltenspuru tunzivis (Thunnus
                             albacares), marlīnus (Istiophoridae)
                             un austrumu makreles
                             -- citādi                                3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
03.03      Saldētas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju
           mīkstumu, kas minēts pozīcijā 03.04
                                                                                                                                              XX/lv 12
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                         No 21.
                               Apraksts                         Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads  4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                              gada
           lašu dzimtas zivis, izņemot ēdamus zivju
           subproduktus apakšpozīcijās 0303.91–0303.99
0303.12         citādi Klusā okeāna laši (Oncorhynchus
                gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
                kisutch, Oncorhynchus masou un
                Oncorhynchus rhodurus)
030312.01       - sudrablaši (Oncorhynchus kisutch)
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%    2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030312.09       - citādi
                                                                  3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%    1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030319.00       citādi
                                                                  3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%    1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis
           (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), izņemot
           ēdamus zivju subproduktus apakšpozīcijās
           0303.91–0303.99
030341.00       garspuru tunzivis (Thunnus alalunga)
                                                                  3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%    1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030343.00       svītrainās tunzivis
                                                                  3,5%        B3             2,6%    1,8%  0,9%   bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0303.45         Atlantijas un Klusā okeāna zilās tunzivis
                (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)
030345.02       - Klusā okeāna zilās tunzivis (Thunnus
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%    2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               orientalis)
030346.00       dienvidu tunzivis (Thunnus maccoyii)
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%    2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030349.00       citādi
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%    2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), anšovi
           (Engraulis spp.), sardīnes (Sardina pilchardus,
           Sardinops spp.), sardinellas (Sardinella spp.),
           brētliņas (Sprattus sprattus), makreles (Scomber
           scombrus, Scomber australasicus, Scomber
           japonicus), tropu makreles (Rastrelliger spp.),
           karaliskās makreles (Scomberomorus spp.),
           stavridas (Trachurus spp.), karanksi (Caranx
           spp.), kobijas (Rachycentron canadum), pampusi
           (Pampus spp.), sairas (Cololabis saira), stavridas
           (Decapterus spp.), moivas (Mallotus villosus),
           zobenzivis (Xiphias gladius), plankumainās
           tunzivis (Euthynnus affinis), pelamīdas (Sarda
           spp.), marlīni, buriniekzivis, šķēpneši
           (Istiophoridae), izņemot ēdamus zivju
           subproduktus apakšpozīcijās 0303.91–0303.99
0303.53         sardīnes (Sardina pilchardus, Sardinops
                spp.), sardinellas (Sardinella spp.), brētliņas
                vai šprotes (Sprattus sprattus)
030353.10            1. Sardinops spp.
                                                                  10,0%       B8             8,9%    7,8%  6,7%    5,6%      4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030354.00       makreles (Scomber scombrus, Scomber
                                                                  7,0%       B15             6,6%    6,1%  5,7%    5,3%      4,8%     4,4%      3,9%     3,5%    3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               australasicus, Scomber japonicus)
030355.00       stavridas (Trachurus spp.)
                                                                  10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%    7,5%      6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030357.00       zobenzivis (Xiphias gladius)
                                                                  3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%    2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0303.59         citādi
                     1 anšovi (Engraulis spp.), sairas
                     (Cololabis saira) un stavridas
                     (Decapterus spp.)
030359.11            - anšovi (Engraulis spp.)
                                                                  10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%    6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                    XX/lv 13
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                Apraksts                         Pamatlikme           Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                                    gada
030359.12            - sairas (Cololabis saira)
                                                                   10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030359.19            - stavridas (Decapterus spp.)
                                                                   10,0%      B15              9,4%      8,8%    8,1%     7,5%      6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
030359.91            - karaliskās makreles (Scomberomorus
                                                                   3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    spp.)
030359.93            - marlīni(Istiophoridae)
                                                                   3,5%        B8              3,1%      2,7%    2,3%     1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
           Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
           Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivis,
           izņemot ēdamus zivju subproduktus
           apakšpozīcijās 0303.91–0303.99
0303.66         Merlūzas un heki (Merluccius spp.,
                Urophycis spp.)
030366.10            1 Merluccius spp.
                                                                   6,0%        B8              5,3%      4,7%    4,0%     3,3%      2,7%     2,0%      1,3%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030367.00       Aļaskas saidas (Theragra chalcogramma)
                                                                   6,0%        B8              5,3%      4,7%    4,0%     3,3%      2,7%     2,0%      1,3%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0303.69         citādi
030369.10            1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                                   6,0%        B8              5,3%      4,7%    4,0%     3,3%      2,7%     2,0%      1,3%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādas zivis, izņemot ēdamus zivju subproduktus
           apakšpozīcijās 0303.91–0303.99
0303.89         citādi
                     1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
                     spp.), Saba (Scomber spp.) un Etrumeus
                     spp.
030389.11            - Nishin (Clupea spp.)
                                                                   6,0%       B10              5,5%      4,9%    4,4%     3,8%      3,3%     2,7%      2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030389.12            - Buri (Seriola spp.)
                                                                   10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
030389.12            - citādi
                                                                   10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     3 citādi
030389.29            - citādi
9
                     -- Samma (Cololabis spp., izņemot
                                                                   3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     Cololabis saira) un austrumu makreles
                     -- citādi                                     3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           aknas, ikri, pieņi, zivju spuras, galvas, astes,
           peldpūšļi un citi ēdami zivju subprodukti
0303.99         citādi
                     2 citādi
                          (1) Nishin (Clupea spp.), Tara
                          (Gadus spp., Theragra spp. un
                          Merluccius spp.), Buri (Seriola spp.),
                          Saba (Scomber spp.), Iwashi
                          (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                          Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp.
                          un Decapterus spp.) un Samma
                          (Cololabis spp.)
030399.91                 - Nishin (Clupea spp.) un Tara
1                         (Gadus spp., Theragra spp. un
                          Merluccius spp.)
                          -- Nishin (Clupea spp.), izņemot         6,0%       B10              5,5%      4,9%    4,4%     3,8%      3,3%     2,7%      2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          siļķes (Clupea harengus, Clupea
                          pallasii)
                                                                                                                                           XX/lv 14
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                   Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                                    gada
                            -- Tara (Gadus spp., Theragra spp.,
                            Merluccius spp.), izņemot mencas
                                                                     6,0%        B8              5,3%      4,7%    4,0%     3,3%      2,7%     2,0%      1,3%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                            macrocephalus)
                            -- citādi                                6,0%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
030399.91                   - makreles (Scomber scombrus,
2                           Scomber australasicus, Scomber           7,0%       B15              6,6%      6,1%    5,7%     5,3%      4,8%     4,4%      3,9%     3,5%    3,1%     2,6%     2,2%     1,8%     1,3%     0,9%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            japonicus)
030399.91                   - citādi
9
                            -- sardīnes (Sardinops spp.)             10,0%       B8              8,9%      7,8%    6,7%     5,6%      4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            -- Buri (Seriola spp.), Saba
                            (Scomber spp.), Iwashi (Etrumeus
                                                                     10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            spp., Engraulis spp.) un Samma
                            (Cololabis spp.)
                            -- Aji (Trachurus spp., Decapterus
                                                                     10,0%      B15              9,4%      8,8%    8,1%     7,5%      6,9%     6,3%      5,6%     5,0%    4,4%     3,8%     3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            spp.)
                            (2) citādi
030399.99                   - citādi
9
                            -- lašu dzimtas zivis
                            --- zilmuguras laši (Oncorhynchus
                            nerka), Atlantijas laši (Salmo salar),
                            Donavas laši (Hucho hucho) un
                            foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus
                            mykiss, Oncorhynchus clarki,             3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            Oncorhynchus aguabonita,
                            Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
                            apache un Oncorhynchus
                            chrysogaster)
                            --- sudrablaši (Oncorhynchus
                                                                     3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            kisutch)
                            --- citādi                               3,5%        B8              3,1%      2,7%    2,3%     1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            -- tunzivis
                            --- dzeltenspuru tunzivis (Thunnus
                            albacares), lielacu tunzivis (Thunnus
                                                                     3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            obesus) un Atlantijas okeāna zilās
                            tunzivis (Thunnus thynnus)
                            --- garspuru tunzivis (Thunnus
                                                                     3,5%        B8              3,1%      2,7%    2,3%     1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            alalunga)
                            --- citādi                               3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            -- citādi
                            --- svītrainās tunzivis (Euthynnus
                                                                     3,5%        B3              2,6%      1,8%    0,9%    bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            (Katsuwonus) pelamis)
                            --- marlīni (Istiophoridae)              3,5%        B8              3,1%      2,7%    2,3%     1,9%      1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            --- zobenzivis (Xiphias gladius) un
                                                                     3,5%       B10              3,2%      2,9%    2,5%     2,2%      1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                            austrumu makreles
                            --- citādi                               3,5%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
03.04      Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds
           zivju mīkstums (malts vai nemalts)
               svaigas vai atdzesētas citādu zivju filejas
0304.44            Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
                   Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
                   Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivju
030444.10               1 Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                                     10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                       Merluccius spp.)
0304.49            citādi
                                                                                                                                             XX/lv 15
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                Apraksts                     Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                           gada
030449.10            1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
0                    spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi
                     (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                                                               10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. un
                     Decapterus spp.) un Samma (Cololabis
                     spp.)
                     2 citādi
030449.21            - zilo tunzivju (Thunnus thynnus,
                                                               3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    Thunnus orientalis)
030449.22            - dienvidu tunzivju (Thunnus maccoyii)
                                                               3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādi svaigi vai atdzesēti
0304.53         Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
                Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
                Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivju
030453.10            1 Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                               10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    Merluccius spp.)
0304.59         citādi
030459.10            1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
0                    spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi
                     (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                                                               10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. un
                     Decapterus spp.) un Samma (Cololabis
                     spp.)
                     2 citādi
                     - citādi
030459.29            -- zilo tunzivju (Thunnus thynnus,
                                                               3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    Thunnus orientalis)
030459.29            -- dienvidu tunzivju (Thunnus maccoyii)
                                                               3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           saldētas Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
           Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
           Merlucciidae, Moridae un Muraenolepididae
           dzimtu zivju filejas
030471.00       mencu (Gadus morhua, Gadus
                                                               10,0%       B8             8,9%    7,8%  6,7%   5,6%    4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               macrocephalus)
0304.74         merlūzu un heku (Merluccius spp.,
                Urophycis spp.)
030474.10            1 Merluccius spp.
                                                               10,0%       B8             8,9%    7,8%  6,7%   5,6%    4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030475.00       Aļaskas saidu (Theragra chalcogramma)
                                                               10,0%       B8             8,9%    7,8%  6,7%   5,6%    4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0304.79         citādi
030479.10            1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)
                                                               10,0%       B8             8,9%    7,8%  6,7%   5,6%    4,4%     3,3%      2,2%     1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādu zivju saldētas filejas
030484.00       zobenzivju (Xiphias gladius)
                                                               3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0304.87         tunzivju (Thunnus ģints), svītraino tunzivju
                (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
                - tunzivju (Thunnus ģints)
030487.02       -- zilo tunzivju (Thunnus thynnus, Thunnus
                                                               3,5%        B5             2,9%    2,3%  1,8%   1,2%    0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               orientalis)
030487.03       -- dienvidu tunzivju (Thunnus maccoyii)
                                                               3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0304.89         citādi
                                                                                                                              XX/lv 16
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                    Apraksts                           Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                           gada
030489.10                 1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
0                         spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi
                          (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                                                                         10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. un
                          Decapterus spp.) un Samma (Cololabis
                          spp.)
                          2 citādi
030489.21                 - marlīnu (Istiophoridae)
                                                                         3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                citādas, saldētas
0304.99              citādi
                          1 Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
                          spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi
                          (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                          Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. un
                          Decapterus spp.) un Samma (Cololabis
                          spp.)
030499.12                 - Buri (Seriola spp.), Saba (Scomber
0                         spp.), Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops
                          spp. un Engraulis spp.), Aji (Trachurus        10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          spp. un Decapterus spp.) un Samma
                          (Cololabis spp.)
                          2 citādi
                          - citādi
030499.99                 -- dienvidu tunzivju (Thunnus maccoyii)
                                                                         3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
03.05      Žāvētas vai sālītas zivis vai zivis sālījumā; kūpinātas
           zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai
           kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas
           derīgas lietošanai pārtikā
030510.00       zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai
                                                                         10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               pārtikā
0305.20         zivju aknas, ikri un pieņi, žāvēti, kūpināti, sālīti
                vai sālījumā
                     3 Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                     Merluccius spp.) ikri un Nishin ikri uz
                     Laminaria ģints brūnaļģēm
030520.02            - Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                                         7,5%        B8             6,7%    5,8%  5,0%   4,2%    3,3%     2,5%      1,7%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    Merluccius spp.) ikri
                žāvēta, sālīta zivju fileja vai zivju fileja sālījumā,
                bet ne kūpināta
0305.32              Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
                     Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
                     Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivju
030532.01            - Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                                         15,0%       B8             13,3%  11,7%  10,0%  8,3%    6,7%     5,0%      3,3%     1,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    Merluccius spp.)
0305.39              citādi
                          2 citādi
030539.21                 - Nishin (Clupea spp.), Buri (Seriola
0                         spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi
                          (Etrumeus spp., Sardinops spp. un
                                                                         15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. un
                          Decapterus spp.) un Samma (Cololabis
                          spp.)
                vītinātas zivis, izņemot ēdamus zivju
                subproduktus, sālītas vai nesālītas, bet ne
                kūpinātas
030551.00            mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                         15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    macrocephalus)
                                                                                                                                        XX/lv 17
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                                    gada
0305.53         Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,
                Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
                Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivis,
                izņemot mencu (Gadus morhua, Gadus ogac
                un Gadus macrocephalus)
030553.10       - Tara (Gadus spp., Theragra spp. un
                                                                 15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               Merluccius spp.)
0305.54         siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii),
                anšovi (Engraulis spp.), sardīnes (Sardina
                pilchardus, Sardinops spp.), sardinellas
                (Sardinella spp.), brētliņas (Sprattus
                sprattus), makreles (Scomber scombrus,
                Scomber australasicus, Scomber japonicus),
                tropu makreles (Rastrelliger spp.), karaliskās
                makreles (Scomberomorus spp.), stavridas
                (Trachurus spp.), karanksi (Caranx spp.),
                kobijas (Rachycentron canadum), pampusi
                (Pampus spp.), sairas (Cololabis saira),
                stavridas (Decapterus spp.), moivas
                (Mallotus villosus), zobenzivis (Xiphias
                gladius), plankumainās tunzivis (Euthynnus
                affinis), pelamīdas (Sarda spp.), marlīni,
                buriniekzivis, šķēpneši (Istiophoridae)
030554.10       - siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii),
0               Iwashi (Sardinops spp. un Engraulis spp.),
                makreles (Scomber scombrus, Scomber
                                                                 15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                australasicus, Scomber japonicus), Aji
                (Trachurus spp. un Decapterus spp.) un
                sairas (Cololabis saira)
0305.59         citādi
                     2 citādi
030559.02                 (1) Nishin (Clupea spp.), Buri
0                         (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.)    15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          un Etrumeus spp.
030559.09                 (2) citādi
0
                          - Samma (Cololabis spp., izņemot
                                                                 10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          Cololabis saira)
                          - citādi                               10,5%       A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           sālītas zivis, bet ne vītinātas vai kūpinātas, un
           zivis sālījumā, izņemot ēdamus zivju
           subproduktus
030561.00       siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii)
                                                                 15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030562.00       mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                 15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               macrocephalus)
030563.00       anšovi (Engraulis spp.)
                                                                 15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030564.00       tilapijas (Oreochromis spp.), sami
0               (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp.,
                Ictalurus spp.), karpas (Cyprinus spp.,
                Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus,
                Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp.,
                                                                 10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo
                spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus
                hoeveni, Megalobrama spp.), zuši (Anguilla
                spp.), Nīlas asari (Lates niloticus) un
                čūskgalves (Channa spp.)
0305.69         citādi
                     2 citādi
030569.09            - Nishin (Clupea spp.), Tara (Gadus spp.,
1                    Theragra spp. un Merluccius spp.), Buri
                     (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.),
                                                                 10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     Iwashi (Etrumeus spp. un Sardinops
                     spp.), Aji (Trachurus spp. un Decapterus
                     spp.) un Samma (Cololabis spp.)
                                                                                                                                         XX/lv 18
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                   gada
030569.09           - citādi
                                                                  10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%  1,9%    1,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           Zivju spuras, galvas, astes, peldpūšļi un citi ēdami
           zivju subprodukti
0305.71        haizivju spuras
030571.09      - citādi
                                                                  10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%  1,9%    1,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0305.72        zivju galvas, astes un peldpūšļi
                    2 citādi
                         (2) kaltēti
                              B citādi
                              - Nishin (Clupea spp.), Tara
                              (Gadus spp., Theragra spp. un
                              Merluccius spp.), Buri (Seriola
                              spp.), Saba (Scomber spp.),
                              Iwashi (Etrumeus spp.,
                              Sardinops spp. un Engraulis
                              spp.), Aji (Trachurus spp. un
                              Decapterus spp.) un Samma
                              (Cololabis spp.)
030572.22                     -- mencu (Gadus morhua,
1                             Gadus ogac, Gadus                   15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              macrocephalus)
030572.22                     -- citādi
                                                                  15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                         (3) sālīti vai sālījumā
                              B citādi
030572.32                     - siļķu (Clupea harengus,
                                                                  15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                             Clupea pallasii)
030572.32                     - mencu (Gadus morhua, Gadus
                                                                  15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                             ogac, Gadus macrocephalus)
030572.32                     - anšovu (Engraulis spp.)
                                                                  15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                              - citādi
030572.32                     -- Nishin (Clupea spp.), Tara
4                             (Gadus spp., Theragra spp. un
                              Merluccius spp.), Buri (Seriola
                              spp.), Saba (Scomber spp.),
                                                                  10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%  1,9%    1,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              Iwashi (Etrumeus spp. un
                              Sardinops spp.), Aji (Trachurus
                              spp. un Decapterus spp.) un
                              Samma (Cololabis spp.)
030572.32                     -- citādi
                                                                  10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%  1,9%    1,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
0305.79        citādi
                    2 citādi
                         (2) kaltēti
                              B citādi
                              - Nishin (Clupea spp.), Tara
                              (Gadus spp., Theragra spp. un
                              Merluccius spp.), Buri (Seriola
                              spp.), Saba (Scomber spp.),
                              Iwashi (Etrumeus spp.,
                              Sardinops spp. un Engraulis
                              spp.), Aji (Trachurus spp. un
                              Decapterus spp.) un Samma
                              (Cololabis spp.)
030579.22                     -- mencu (Gadus morhua,
1                             Gadus ogac, Gadus                   15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%  2,7%    1,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              macrocephalus)
                                                                                                                                 XX/lv 19
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                 No 21.
                                       Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads  9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                      gada
030579.22                            -- citādi
                                                                       15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%   2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                               (3) sālīti vai sālījumā
                                     B citādi
030579.32                            - siļķu (Clupea harengus,
                                                                       15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%   2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                                    Clupea pallasii)
030579.32                            - mencu (Gadus morhua, Gadus
                                                                       15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%   2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                                    ogac, Gadus macrocephalus)
030579.32                            - anšovu (Engraulis spp.)
                                                                       15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%   2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                                     - citādi
030579.32                            -- Nishin (Clupea spp.), Tara
4                                    (Gadus spp., Theragra spp. un
                                     Merluccius spp.), Buri (Seriola
                                     spp.), Saba (Scomber spp.),
                                                                       10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%   1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                     Iwashi (Etrumeus spp. un
                                     Sardinops spp.), Aji (Trachurus
                                     spp. un Decapterus spp.) un
                                     Samma (Cololabis spp.)
030579.32                            -- citādi
                                                                       10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%    4,8%     3,8%   2,9%   1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
03.06      Vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, dzīvi, svaigi, atdzesēti,
           saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; kūpināti
           vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, arī termiski apstrādāti
           pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā;
           vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai
           vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai
           sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas
           lietošanai pārtikā
                dzīvi, svaigi vai atdzesēti
0306.33              krabji
030633.14            - krabji Erimacrus isenbeckii
                                                                       4,0%       B10             3,6%    3,3%  2,9%   2,5%    2,2%    1,8%     1,5%   1,1%   0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
03.07      Mīkstmieši, čaulā vai bez tās, dzīvi, svaigi, dzesināti,
           saldēti, vītināti, sālīti vai sālījumā; kūpināti
           mīkstmieši, čaulā vai bez tās, arī termiski apstrādāti
           pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā;
           mīkstmiešu milti, rupja maluma milti un granulas, kas
           derīgas lietošanai pārtikā
                austeres
0307.19              citādi
                          1 kūpināti
030719.21                 - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                                       6,7%        B8             6,0%    5,2%  4,5%   3,7%    3,0%    2,2%     1,5%   0,7%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                Pecten, Chlamys vai Placopecten ģints
                ķemmīšgliemenes, ieskaitot karaliskās
                vēdekļgliemenes
030721.00            dzīvas, svaigas vai dzesinātas
                                                                       10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%   1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030722.00            saldētas
                                                                       10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%   1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0307.29              citādi
030729.50                 1 kūpināti
                                                                       6,7%        B8             6,0%    5,2%  4,5%   3,7%    3,0%    2,2%     1,5%   0,7%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030729.20                 2 citādi
                                                                       15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%    6,8%     5,5%   4,1%   2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                ēdamgliemenes (Mytilus spp., Perna spp.)
0307.39              citādi
                          1 kūpinātas
                                                                                                                                      XX/lv 20
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                Apraksts                     Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                           gada
030739.51           - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               6,7%        B5             5,6%    4,5%  3,4%   2,2%    1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           sēpijas un kalmāri
0307.42        dzīvi, svaigi vai atdzesēti
030742.09      - citādi
                                                               5,0%       B10             4,5%    4,1%  3,6%   3,2%    2,7%     2,3%      1,8%     1,4%    0,9%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0307.43        saldēti
030743.02      - kalmāri Ommastrephes bartramii
                                                               3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030743.03      - kalmāri (Todarodes pacificus un Watasenia
0              scintillans), Humbolta kalmāri (Dosidicus
                                                               5,0%       B10             4,5%    4,1%  3,6%   3,2%    2,7%     2,3%      1,8%     1,4%    0,9%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
               gigas), Japanese squid (Loliolus spp.) un
               īsspuru kalmāri (Illex spp.)
030743.09      - citādi
0
               -- sēpijas (Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
               un kalmāri (Ommastrephes spp., Loligo spp.,     3,5%        B8             3,1%    2,7%  2,3%   1,9%    1,6%     1,2%      0,8%     0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
               Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)
               -- citādi                                       3,5%       B10             3,2%    2,9%  2,5%   2,2%    1,9%     1,6%      1,3%     1,0%    0,6%     0,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0307.49        citādi
030749.50           1 kūpinātas
                                                               6,7%        B8             6,0%    5,2%  4,5%   3,7%    3,0%     2,2%      1,5%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
030749.21           - Mongo ika
0
                    -- vītināti, sālīti vai sālījumā           15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    -- citādi                                  15,0%       B8             13,3%  11,7%  10,0%  8,3%    6,7%     5,0%      3,3%     1,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
030749.29           - citādi
0
                    -- sēpijas (Rossia macrosoma, Sepiola
                    spp.) un kalmāri (Ommastrephes spp.,
                    Loligo spp., Nototodarus spp.,             15,0%      B10             13,6%  12,3%  10,9%  9,5%    8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    Sepioteuthis spp.), vītināti, sālīti vai
                    sālījumā
                    -- citādi                                  15,0%       B8             13,3%  11,7%  10,0%  8,3%    6,7%     5,0%      3,3%     1,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           gliemenes, sirsniņgliemenes un Arcidae dzimtas
           gliemenes (Arcidae, Arcticidae, Cardiidae,
           Donacidae, Hiatellidae, Mactridae,
           Mesodesmatidae, Myidae, Semelidae,
           Solecurtidae, Solenidae, Tridacnidae un
           Veneridae dzimta)
0307.71        dzīvas, svaigas vai dzesinātas
030771.10           1 mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    3 citādi
030771.31           - gliemenes Akagai (Scapharca
                                                               7,0%       B10             6,4%    5,7%  5,1%   4,5%    3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                   broughtonii), dzīvas
030771.32           - Ruditapes philippinarum
                                                               7,0%       B10             6,4%    5,7%  5,1%   4,5%    3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030771.39           - citādi
                                                               7,0%       B13             6,5%    6,0%  5,5%   5,0%    4,5%     4,0%      3,5%     3,0%    2,5%     2,0%     1,5%     1,0%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0307.72        saldētas
030772.10           1 mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    3 citādi
030772.31           - Ruditapes philippinarum
                                                               7,0%       B10             6,4%    5,7%  5,1%   4,5%    3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030772.39           - citādi
                                                               7,0%        B8             6,2%    5,4%  4,7%   3,9%    3,1%     2,3%      1,6%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                              XX/lv 21
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                 Apraksts                    Pamatlikme           Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                                    gada
0307.79         citādi
                     1 kūpinātas
030779.21            - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               6,7%        B5              5,6%      4,5%    3,4%     2,2%      1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
030779.31                 (1) mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               15,0%      B10              13,6%    12,3%    10,9%    9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          (3) citādi
030779.33                 - citādi
                                                               10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           jūrasausis (Haliotis spp.) un spārngliemeži
           (Strombus spp.)
030781.00       dzīvas, svaigas vai atdzesētas jūrasausis
                                                               7,0%       B10              6,4%      5,7%    5,1%     4,5%      3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               (Haliotis spp.)
030782.00       dzīvi, svaigi vai atdzesēti spārngliemeži
0               (Strombus spp.)
                - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi                  7,0%       B10              6,4%      5,7%    5,1%     4,5%      3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                - citādi                                       7,0%       B13              6,5%      6,0%    5,5%     5,0%      4,5%     4,0%      3,5%     3,0%    2,5%     2,0%     1,5%     1,0%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
030784.00       saldēti spārngliemeži (Strombus spp.)
0
                - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi                  7,0%       B10              6,4%      5,7%    5,1%     4,5%      3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                - citādi                                       7,0%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0307.87         citādas jūrasausis (Haliotis spp.)
030787.90            2 citādi
                                                               10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0307.88         citādi spārngliemeži (Strombus spp.)
030788.10            1 kūpināti
0
                     - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi             6,7%        B8              6,0%      5,2%    4,5%     3,7%      3,0%     2,2%      1,5%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     - citādi                                  6,7%        A              bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
030788.90            2 citādi
                                                               10,5%      B10              9,5%      8,6%    7,6%     6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādas, ieskaitot miltus, rupja maluma miltus un
           granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā
0307.91         dzīvi, svaigi vai dzesināti
030791.01       - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                - citādi
030791.09       -- ķemmīšgliemenes (Pectinidae)
                                                               7,0%       B10              6,4%      5,7%    5,1%     4,5%      3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
030791.09       -- Corbiculidae
                                                               7,0%       B10              6,4%      5,7%    5,1%     4,5%      3,8%     3,2%      2,5%     1,9%    1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
030791.09       -- citādi
                                                               7,0%       B13              6,5%      6,0%    5,5%     5,0%      4,5%     4,0%      3,5%     3,0%    2,5%     2,0%     1,5%     1,0%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
0307.92         saldētas
030792.11       - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                               10,0%      B10              9,1%      8,2%    7,3%     6,4%      5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                - citādi
030792.13       -- ķemmīšgliemenes (Pectinidae)
                                                               7,0%        B8              6,2%      5,4%    4,7%     3,9%      3,1%     2,3%      1,6%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
0307.99         citādi
                     1 kūpināti
030799.22            - ķemmīšgliemenes (Pectinidae) un
                                                               6,7%        B8              6,0%      5,2%    4,5%     3,7%      3,0%     2,2%      1,5%     0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                                                                                                       XX/lv 22
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                                       No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme         1.gads        2.gads       3.gads       4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                                            gada
                          2 citādi
030799.33                 - mīkstmiešu pievilcējmuskuļi
                                                                       15,0%       B10                         13,6%         12,3%        10,9%        9,5%      8,2%     6,8%      5,5%     4,1%    2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          - citādi
030799.32                 -- ķemmīšgliemenes (Pectinidae)
                                                                       10,5%       B10                         9,5%           8,6%         7,6%        6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
030799.39                 -- citādi
                                                                       10,5%       B10                         9,5%           8,6%         7,6%        6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
03.08      Ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un
           mīkstmiešus, dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, vītināti,
           sālīti vai sālījumā; kūpināti ūdens bezmugurkaulnieki,
           izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus, arī termiski
           apstrādāti pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā;
           ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos un
           mīkstmiešus, milti, rupja maluma milti un granulas,
           kas derīgas lietošanai pārtikā
                jūraseži (Strongylocentrotus spp., Paracentrotus
                lividus, Loxechinus albus, Echinus esculentus)
030822.00            saldēti
                                                                       7,0%         B8                         6,2%           5,4%         4,7%        3,9%      3,1%     2,3%      1,6%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0308.90         citādi
                     2 svaigi, dzesināti vai saldēti
                     – saldēti
030890.29            -- jūraseži
                                                                       7,0%         B8                         6,2%           5,4%         4,7%        3,9%      3,1%     2,3%      1,6%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
030890.29            -- citādi
9
                     --- medūzas, izņemot Rhopilema spp.               7,0%         B3                         5,3%           3,5%         1,8%       bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     --- citādi                                        7,0%         B8                         6,2%           5,4%         4,7%        3,9%      3,1%     2,3%      1,6%     0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     4 citādi
030890.42                 (2) citādi
                                                                       10,5%       B10                         9,5%           8,6%         7,6%        6,7%      5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           4. nodaļa. Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
04.01      Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita
           saldinātāja piedevas
0401.10         kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara
                     1 sterilizēts, saldēts vai attiecīgi apstrādāts
                     iekonservēšanai
                                                                                                                                                                        XX/lv 23
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                   gada
040110.11      - attiecībā uz pienu un krējumu šajā
0              apakšpozīcijā 1, 0401.20-1, 0401.40-1 un
               0401.50-1-(1), (2), paniņām u.t.t. pozīcijā
               0403.10-1 un 0403.90-1-(1)-[2], (2)-[2], kā
               arī (3)-[2], produktiem, kas sastāv no dabiska
               piena sastāvdaļām pozīcijā 0404.90-1-(1)-[1],
               [2], (2)-[1], [2], (3)-[1], [2], pārtikas
               izstrādājumiem, kuri satur kakao pozīcijā
               1806.20-1-(1), 1806.90-2-(1)-A, pārtikas
               izstrādājumiem pozīcijā 1901.10-1-(1), (2),
               1901.20-1-(1)-A, B un 1901.90-1-(1)-A, B,
               izstrādājumiem uz kafijas u.t.t. bāzes pozīcijā
               2101.12-2-(1)-A, B un 2101.20-2-(1)-A, B,
               pārtikas izstrādājumiem pozīcijā 2106.10-1
               un 2106.90-1-(1), (2) daudzumam ar ministru       25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
               kabineta rīkojumu noteiktas tarifa kvotas
               robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
               saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti
               attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā importa
               laikā
               Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 133 940
               tonnu bāzes, ko novērtē kā pilnpienu ministru
               kabineta rīkojumā noteiktā veidā, ņemot vērā
               iepriekšējā fiskālajā gadā (no aprīļa līdz
               martam) importēto daudzumu, starptautisko
               tirgus situāciju un citus svarīgus apstākļus,
               turpmāk šajā pozīcijā, pozīcijā 04.03, 04.04,
               18.06, 19.01, 21.01 un 21.06 – "citu piena
               produktu apvienotā kvota”
040110.19      - citādi
                                                                             X         S
0
040110.20      2 citādi
                                                                 21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0401.20    kura tauku saturs ir lielāks par 1 %, bet
           nepārsniedz 6 % no svara
               1 sterilizēts, saldēts vai konservēts
040120.11      - "citu piena produktu apvienotajai kvotai”
                                                                 25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
0
040120.19      - citādi
                                                                             X         S
0
040120.20      2 citādi
                                                                 21,3%       R7        S    20,2%  20,2%  20,2%  20,2%  20,2%    20,2%   20,2%  20,2%  20,2%  20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%    20,2%
0
0401.40    kura tauku saturs ir lielāks par 6 %, bet
           nepārsniedz 10 % no svara
               1 sterilizēts, saldēts vai konservēts
040140.11      - "citu piena produktu apvienotajai kvotai”
                                                                 25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
0
040140.19      - citādi
                                                                             X         S
0
040140.20      2 citādi
                                                                 21,3%       R8        S    20,4%  19,5%  18,6%  17,8%  16,9%    16,0%   16,0%  16,0%  16,0%  16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%    16,0%
0
0401.50    kura tauku saturs pārsniedz 10 % no svara
               1 sterilizēts, saldēts vai konservēts; citāds
               krējums, kura tauku saturs ir 13 % no svara
               vai vairāk (izņemot sterilizētu, saldētu vai
               konservētu)
                     (1) kura tauku saturs nepārsniedz 45 %
                     no svara
040150.11            - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                 25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
1                    kvotai”
040150.11            - citādi
                                                                             X         S
9
                     (2) citādi
                                                                                                                                XX/lv 24
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                          gada
040150.12                - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                        25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%   12,5%    12,5%  12,5%   12,5%    12,5%   12,5%   12,5%   12,5%  12,5%   12,5%   12,5%
1                        kvotai”
040150.12                - citādi
                                                                                     X          S
9
040150.20           2 citādi
                                                                        21,3%        R8         S     20,4%  19,5%  18,6%  17,8%  16,9%    16,0%   16,0%  16,0%  16,0%  16,0%   16,0%    16,0%  16,0%   16,0%    16,0%   16,0%   16,0%   16,0%  16,0%   16,0%   16,0%
0
04.02      Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu
           saldinātāju piedevu
0402.10        pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku
               saturs nepārsniedz 1,5 % no svara
                    1 ar cukura piedevu
040210.11                [1] ko importējusi Agriculture and
0                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš noteikts
                         Pagaidu likumā par kompensāciju piena
                         ražotājiem (1965. gada likums nr. 112)                     Xq1
                         13. panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                         zivsaimniecības ministra atļauju minētā
                         panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040210.12                - attiecībā uz pienu un krējumu pulverī,
1                        granulās vai citādā cietā veidā šīs
                         apakšpozīcijas 1-[2], 2-(1)-[2], (2)-[2],
                         0402.21-2-(1), (2)-[2] un 0402.29-2-[2]
                         daudzumam ar ministru kabineta
                         rīkojumu noteiktas tarifa kvotas robežās,
                         kura ir spēkā importa laikā, un saskaņā ar
                         nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                         noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā                    Xq1
                         Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 74 973
                         tonnu bāzes, ņemot vērā iekšzemes
                         pieprasījuma prognozi pašreizējā
                         fiskālajā gadā (no aprīļa līdz martam),
                         starptautisko tirgus situāciju un citus
                         svarīgus apstākļus, turpmāk šajā
                         pozīcijā – "vājpiena pulvera, izņemot
                         skolu pusdienām u.t.t., apvienotā kvota”
040210.12                - citādi                                      29,8% +
                                                                                   TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
9                                                                    396 jenas/kg
                    2 citādi
                         (1) skolu pusdienām zīdaiņiem vai
                         bērniem bērnudārzos, pamatskolās,
                         vidusskolās, obligātās izglītības skolās,
                         vidusskolās-vakarskolās vai speciālās
                         skolās, kā arī skolēniem bērnu aprūpes
                         iestādēs vai tamlīdzīgi, kā var būt
                         noteikts ministru kabineta rīkojumā, vai
                         bērniem, kuri saņem uzņēmumu
                         nodrošinātu dienas aprūpi, kā paredzēts
                         Bērnu labklājības likuma 6-3. panta 9.,
                         10. vai 12. punktā, turpmāk šajā
                         pozīcijā – "skolu pusdienām u.t.t.", kā arī
                         barības maisījumu ražošanai, kā var būt
                         noteikts ar ministru kabineta rīkojumu,
                         turpmāk šajā pozīcijā – "barībai"
                               [1] skolu pusdienām u.t.t.
                                                                                                                                          XX/lv 25
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                                 Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                          gada
040210.21                - attiecībā uz pienu un krējumu
1                        pulverī, granulās vai citādā cietā
                         veidā skolu pusdienām u.t.t. šīs
                         apakšpozīcijas 2-(1)-[1] un 0402.21-
                         2-(1) daudzumam ar ministru
                         kabineta rīkojumu noteiktas tarifa
                         kvotas robežās, kura ir spēkā importa
                         laikā, un saskaņā ar nosacījumiem,
                         kas izklāstīti attiecīgajos noteikumos,
                         kuri ir spēkā importa laikā                            Xq1
                         Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz
                         7264 tonnu bāzes, ņemot vērā
                         iekšzemes pieprasījuma prognozi
                         pašreizējā fiskālajā gadā (no aprīļa
                         līdz martam), starptautisko tirgus
                         situāciju un citus svarīgus apstākļus,
                         turpmāk šajā pozīcijā – "vājpiena
                         pulvera apvienotā kvota skolu
                         pusdienām u.t.t.”
040210.21                - citādi
                                                                 396 jenas/kg  TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
2
                         [2] barībai
040210.21                - “vājpiena pulvera, izņemot skolu
                                                                                Xq1
6                        pusdienām u.t.t., apvienotajai kvotai”
040210.21                - citādi
                                                                 396 jenas/kg    R9         S       R9     R9     R9     R9     R9       R9      R9     R9     R9     R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9      R9
7
                    (2) citādi
040210.22                [1] ko importējusi Agriculture and
1                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš
                         noteikts Pagaidu likumā par
                         kompensāciju piena ražotājiem
                                                                                Xq1
                         (1965. gada likums nr. 112) 13.
                         panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības
                         un zivsaimniecības ministra atļauju
                         minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040210.22                - “vājpiena pulvera, izņemot skolu
                                                                                Xq1
2                        pusdienām u.t.t., apvienotajai kvotai”
040210.22                - citādi                                  21,3% +
                                                                               TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
9                                                                396 jenas/kg
           pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku
           saturu vairāk nekā 1,5 % no svara
0402.21        bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
                    1 kura tauku saturs pārsniedz 5 % no
                    svara
                         (1) kura tauku saturs nepārsniedz
                         30 % no svara
040221.11                      - ko importējusi Agriculture and
1                              Livestock Industries
                               Corporation, nepārsniedzot
                               daudzumu, kurš noteikts Pagaidu
                               likumā par kompensāciju piena
                               ražotājiem (1965. gada likums
                               nr. 112) 13. panta 1. punktā, vai                Xq1
                               kas importēti ar
                               lauksaimniecības,
                               mežsaimniecības un
                               zivsaimniecības ministra atļauju
                               minētā panta 2. punktā noteiktā
                               veidā
040221.11                      - citādi
9
                               -- paredzēts izmantošanai par       25,5% +     TRQ      TRQ-24, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                               izejvielu šokolādē                612 jenas/kg
                                                                                                                                      XX/lv 26
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                            Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                   a                                                                                                                                                                          gada
                          -- citādi                           25,5% +
                                                                          TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                            612 jenas/kg
                     (2) citādi
040221.12                 - ko importējusi Agriculture and
1                         Livestock Industries
                          Corporation, nepārsniedzot
                          daudzumu, kurš noteikts Pagaidu
                          likumā par kompensāciju piena
                          ražotājiem (1965. gada likums
                          nr. 112) 13. panta 1. punktā, vai                Xq1
                          kas importēti ar
                          lauksaimniecības,
                          mežsaimniecības un
                          zivsaimniecības ministra atļauju
                          minētā panta 2. punktā noteiktā
                          veidā
040221.12                 - citādi
9
                          -- paredzēts izmantošanai par       25,5% +
                          izejvielu šokolādē                    1023      TRQ      TRQ-24, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                              jenas/kg
                          -- citādi                           25,5% +
                                                                1023      TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                              jenas/kg
                2 citādi
                     (1) skolu pusdienām u.t.t. un barībai
                     - skolu pusdienām u.t.t.
040221.21            -- "vājpiena pulvera apvienotajai
                                                                           Xq1
1                    kvotai skolu pusdienām u.t.t.”
040221.21            -- citādi
                                                            425 jenas/kg  TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
2
                     - barībai
040221.21            -- “vājpiena pulvera, izņemot skolu
                                                                           Xq1
6                    pusdienām u.t.t., apvienotajai kvotai”
040221.21            -- citādi
                                                            425 jenas/kg   R10         S      R10    R10    R10    R10    R10      R10     R10    R10    R10    R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10     R10
7
                     (2) citādi
040221.22                 [1] ko importējusi Agriculture
1                         and Livestock Industries
                          Corporation, nepārsniedzot
                          daudzumu, kurš noteikts Pagaidu
                          likumā par kompensāciju piena
                          ražotājiem (1965. gada likums
                          nr. 112) 13. panta 1. punktā, vai                Xq1
                          kas importēti ar
                          lauksaimniecības,
                          mežsaimniecības un
                          zivsaimniecības ministra atļauju
                          minētā panta 2. punktā noteiktā
                          veidā
                          [2] citādi
040221.22                 - “vājpiena pulvera, izņemot
2                         skolu pusdienām u.t.t.,                          Xq1
                          apvienotajai kvotai”
040221.22                 - citādi                            21,3% +
                                                                          TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
9                                                           425 jenas/kg
0402.29    citādi
                1 kura tauku saturs pārsniedz 5 % no
                svara
                     (1) kura tauku saturs nepārsniedz
                     30 % no svara
                                                                                                                                 XX/lv 27
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                        No 21.
                                Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                             gada
040229.11                - ko importējusi Agriculture and
1                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš
                         noteikts Pagaidu likumā par
                         kompensāciju piena ražotājiem
                                                                               Xq1
                         (1965. gada likums nr. 112) 13.
                         panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības
                         un zivsaimniecības ministra atļauju
                         minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040229.11                - citādi                                 25,5% +
                                                                              TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9                                                               612 jenas/kg
                         (2) citādi
040229.12                - ko importējusi Agriculture and
1                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš
                         noteikts Pagaidu likumā par
                         kompensāciju piena ražotājiem
                                                                               Xq1
                         (1965. gada likums nr. 112) 13.
                         panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības
                         un zivsaimniecības ministra atļauju
                         minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040229.12                - citādi                                 25,5% +
9                                                                   1023      TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                  jenas/kg
                    2 citādi
040229.21                [1] ko importējusi Agriculture and
1                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš
                         noteikts Pagaidu likumā par
                         kompensāciju piena ražotājiem
                                                                               Xq1
                         (1965. gada likums nr. 112) 13.
                         panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības
                         un zivsaimniecības ministra atļauju
                         minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040229.22                - “vājpiena pulvera, izņemot skolu
                                                                               Xq1
0                        pusdienām u.t.t., apvienotajai kvotai”
040229.29                - citādi                                 29,8% +
                                                                              TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
1                                                               425 jenas/kg
           citādi
0402.91         bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
                    1 kura tauku saturs pārsniedz 7,5 % no
                    svara
040291.11                (1) putukrējums zem spiediena
                                                                   25,5 %     B5**               12,8%  10,2%  7,7%   5,1%    2,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        esošos traukos
                         (2) citādi
                                                                                                                                     XX/lv 28
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                        No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                             gada
040291.12                     - attiecībā uz pienu un krējumu šīs
1                             apakšpozīcijas 1-(2) un 2
                              daudzumam ar ministru kabineta
                              rīkojumu noteiktas tarifa kvotas
                              robežās, kura ir spēkā importa laikā,
                              un saskaņā ar nosacījumiem, kas
                              izklāstīti attiecīgajos noteikumos,
                              kuri ir spēkā importa laikā
                              Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz
                              1500 tonnu bāzes, ņemot vērā                           Xq1
                              iepriekšējā fiskālajā gadā (no aprīļa
                              līdz martam) importēto daudzumu,
                              starptautisko tirgus situāciju un citus
                              svarīgus apstākļus, turpmāk šajā
                              pozīcijā – "apvienotā kvota”
040291.12                     - citādi                                  25,5% +
                                                                                    TRQ      TRQ-21, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9                                                                     509 jenas/kg
                         2 citādi
040291.21                - "apvienotajai kvotai"
                                                                                     Xq1
0
040291.29                - citādi                                       21,3% +
                                                                                    TRQ      TRQ-21, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0                                                                     254 jenas/kg
0402.99             citādi
                         1 kura tauku saturs pārsniedz 8 % no
                         svara
040299.11                     (1) putukrējums zem spiediena
                                                                         25,5 %     B5**               12,8%  10,2%  7,7%   5,1%    2,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                             esošos traukos
                              (2) citādi
040299.12                     - ko importējusi Agriculture and
1                             Livestock Industries Corporation,
                              nepārsniedzot daudzumu, kurš
                              noteikts Pagaidu likumā par
                              kompensāciju piena ražotājiem
                                                                                     Xq1
                              (1965. gada likums nr. 112) 13.
                              panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                              lauksaimniecības, mežsaimniecības
                              un zivsaimniecības ministra atļauju
                              minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040299.12                     - citādi                                  25,5% +
                                                                                    TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9                                                                     509 jenas/kg
                         2 citādi
040299.21                - ko importējusi Agriculture and
0                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš noteikts
                         Pagaidu likumā par kompensāciju piena
                         ražotājiem (1965. gada likums nr. 112)                      Xq1
                         13. panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                         zivsaimniecības ministra atļauju minētā
                         panta 2. punktā noteiktā veidā
040299.29                - citādi                                       25,5% +
                                                                                    TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0                                                                     254 jenas/kg
04.03      Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi
           fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai
           ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti,
           vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
0403.10         jogurts
                    1 saldēts, konservēts vai ar cukura vai citu
                    saldinātāju piedevu, aromatizēts, ar augļiem
                    vai riekstiem (izņemot saldētu jogurtu)
                    - "citu piena produktu apvienotajai kvotai”
                                                                                                                                           XX/lv 29
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                No 21.
                                 Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                     gada
040310.11       -- ar cukura piedevu
                                                                    35,0%        R6               32,1%  29,2%  26,3%  23,3%  20,4%    17,5%   17,5%  17,5%  17,5%  17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%
0
040310.12       -- citādi
                                                                    25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
0
040310.19       - citādi
                                                                                 X          S
0
                2 citādi
                     (1) saldēts jogurts
040310.21            - ar cukura vai cita saldinātāja piedevu,
                                                                    26,3%       B10         S     23,9%  21,5%  19,1%  16,7%  14,3%    12,0%    9,6%   7,2%  4,8%    2,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 10 kg
040310.21            - citādi
                                                                    29,8%       B10               27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%    13,5%   10,8%   8,1%  5,4%    2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
040310.22            (2) citādi
                                                                    21,3%       B10         S     19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0403.90    citādi
                1 sterilizēti, saldēti, konservēti, koncentrēti
                vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu,
                aromatizēti, ar augļiem vai riekstiem
                     (1) kuru tauku saturs nepārsniedz 1,5 %
                     no svara
                          [1] paniņu pulveris un citi produkti
                          cietā veidā
                          - ko importējusi Agriculture and
                          Livestock Industries Corporation,
                          nepārsniedzot daudzumu, kurš
                          noteikts Pagaidu likumā par
                          kompensāciju piena ražotājiem
                          (1965. gada likums nr. 112) 13.
                          panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                          lauksaimniecības, mežsaimniecības
                          un zivsaimniecības ministra atļauju
                          minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040390.11                 -- ar cukura piedevu
                                                                                Xq1
1
040390.11                 -- citādi
                                                                                Xq1
2
040390.11                 - citādi                                 29,8% +
                                                                               TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
3                                                                396 jenas/kg
                          [2] citādi
                          - "citu piena produktu apvienotajai
                          kvotai”
040390.11                 -- ar cukura piedevu
                                                                    35,0%        R6               32,1%  29,2%  26,3%  23,3%  20,4%    17,5%   17,5%  17,5%  17,5%  17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%
6
040390.11                 -- citādi
                                                                    25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
7
040390.11                 - citādi
                                                                                 X          S
8
                     (2) kuru tauku saturs ir lielāks par 1,5 %,
                     bet nepārsniedz 26 % no svara
                          [1] paniņu pulveris un citi produkti
                          cietā veidā
                          - ko importējusi Agriculture and
                          Livestock Industries Corporation,
                          nepārsniedzot daudzumu, kurš
                          noteikts Pagaidu likumā par
                          kompensāciju piena ražotājiem
                          (1965. gada likums nr. 112) 13.
                          panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                          lauksaimniecības, mežsaimniecības
                          un zivsaimniecības ministra atļauju
                          minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
                                                                                                                                      XX/lv 30
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                          gada
040390.12                     -- ar cukura piedevu
                                                                                   Xq1
1
040390.12                     -- citādi
                                                                                   Xq1
2
040390.12                     - citādi                                29,8% +
                                                                                  TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
3                                                                   582 jenas/kg
                              [2] citādi
                              - "citu piena produktu apvienotajai
                              kvotai”
040390.12                     -- ar cukura piedevu
                                                                       35,0%        R6               32,1%  29,2%  26,3%  23,3%  20,4%    17,5%   17,5%  17,5%  17,5%  17,5%   17,5%    17,5%  17,5%   17,5%    17,5%   17,5%   17,5%   17,5%  17,5%   17,5%   17,5%
6
040390.12                     -- citādi
                                                                       25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%   12,5%    12,5%  12,5%   12,5%    12,5%   12,5%   12,5%   12,5%  12,5%   12,5%   12,5%
7
040390.12                     - citādi
                                                                                    X          S
8
                         (3) kuru tauku saturs pārsniedz 26 % no
                         svara
                              [1] paniņu pulveris un citi produkti
                              cietā veidā
                              - ko importējusi Agriculture and
                              Livestock Industries Corporation,
                              nepārsniedzot daudzumu, kurš
                              noteikts Pagaidu likumā par
                              kompensāciju piena ražotājiem
                              (1965. gada likums nr. 112) 13.
                              panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                              lauksaimniecības, mežsaimniecības
                              un zivsaimniecības ministra atļauju
                              minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040390.13                     -- ar cukura piedevu
                                                                                   Xq1
1
040390.13                     -- citādi
                                                                                   Xq1
2
040390.13                     - citādi                                29,8% +
3                                                                       1023      TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
                                                                      jenas/kg
                              [2] citādi
                              - "citu piena produktu apvienotajai
                              kvotai”
040390.13                     -- ar cukura piedevu
                                                                       35,0%        R6               32,1%  29,2%  26,3%  23,3%  20,4%    17,5%   17,5%  17,5%  17,5%  17,5%   17,5%    17,5%  17,5%   17,5%    17,5%   17,5%   17,5%   17,5%  17,5%   17,5%   17,5%
6
040390.13                     -- citādi
                                                                       25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%   12,5%    12,5%  12,5%   12,5%    12,5%   12,5%   12,5%   12,5%  12,5%   12,5%   12,5%
7
040390.13                     - citādi
                                                                                    X          S
8
040390.20           2 citādi
                                                                       21,3%        R5         S     20,3%  19,4%  18,4%  17,4%  16,5%    15,5%   14,5%  13,6%  12,6%  11,6%   10,7%    10,7%  10,7%   10,7%    10,7%   10,7%   10,7%   10,7%  10,7%   10,7%   10,7%
0
04.04      Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita
           saldinātāja piedevu; Sūkalas, arī iebiezinātas un ar
           cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur
           dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita
           saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur
0404.10        sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas
               vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem
                    1 sterilizētas, saldētas, konservētas,
                    koncentrētas vai ar cukura vai citu saldinātāju
                    piedevu
                         (1) kuru tauku saturs nepārsniedz 5 % no
                         svara
                                                                                                                                         XX/lv 31
 ---pagebreak---    Tarifa                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                                           No 21.
                  Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme    1.gads    2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads    7.gads   8.gads   9.gads  10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads   17.gads   18.gads    19.gads   20.gads
  pozīcija                                                          a                                                                                                                                                                                                                gada
           [1] ko importējusi Agriculture and
           Livestock Industries Corporation,
           nepārsniedzot daudzumu, kurš
           noteikts Pagaidu likumā par
           kompensāciju piena ražotājiem
           (1965. gada likums nr. 112) 13.
           panta 1. punktā, vai kas importēti ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības
           un zivsaimniecības ministra atļauju
           minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040410.11  - ar cukura piedevu
                                                                  Xq1
1
040410.11  - citādi
                                                                  Xq1
9
           [2] citādi
                [i] nedemineralizētas sūkalas
                - attiecībā uz nedemineralizētām
                sūkalām šīs apakšpozīcijas 1-
                (1)-[2]-[i] un (2)-[2]-[i]
                daudzumam ar ministru kabineta
                rīkojumu noteiktas tarifa kvotas
                robežās, kura ir spēkā importa
                laikā, un saskaņā ar
                nosacījumiem, kas izklāstīti
                attiecīgajos noteikumos, kuri ir
                spēkā importa laikā
                Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina
                uz 14 000 tonnu bāzes, ņemot
                vērā iekšzemes pieprasījuma
                prognozi pašreizējā fiskālajā
                gadā (no aprīļa līdz martam),
                starptautisko tirgus situāciju un
                citus svarīgus apstākļus, turpmāk
                šajā pozīcijā – "nedemineralizētu
                sūkalu apvienotā kvota”
040410.12       -- ar cukura piedevu
                                                                  Xq1
1
040410.12       -- citādi
                                                                  Xq1
2
040410.12       - citādi
9
                -- tarifa kvota Eiropas Savienībai
                --- ar cukura piedevu                29,8% +
                                                                 TRQ      TRQ-22, S    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                   425 jenas/kg
                --- citādi                           29,8% +
                                                                 TRQ      TRQ-22, S    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                   425 jenas/kg
                -- citādi
                --- kurās piena proteīna saturs
                pēc svara, aprēķinot sausnā,
                nepārsniedz 25 % (sūkalu
                pulveris)
                ---- ar cukura piedevu                                                         32,6% +  30,1% +  27,7% +  25,2% +             20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +             10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                     29,8% +                        35,0% + 40                                     22,8% + 26                                     10,5% + 12
                                                                  R11     SG4**, S               37,20    34,40    31,60    28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                                   425 jenas/kg                      jenas/kg                                       jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                               jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                ---- citādi                                                                    23,3% +  21,5% +  19,8% +  18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                                     29,8% +                        25,0% + 40                                     16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                                  R12     SG4**, S               37,20    34,40    31,60    28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                                   425 jenas/kg                      jenas/kg                                       jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                               jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                --- kurās piena proteīna saturs
                pēc svara, aprēķinot sausnā, ir
                25 % vai vairāk, bet
                nepārsniedz 45 % (sūkalu
                proteīna koncentrāts, turpmāk –
                “SPK”)
                ---- ar cukura piedevu               29,8% +      R11      SG4*, S  35,0% + 40 32,6% +  30,1% +  27,7% +  25,2% +  22,8% + 26 20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +  10,5% + 12 10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                   425 jenas/kg                      jenas/kg    37,20    34,40    31,60    28,80   jenas/kg    23,20    20,40    17,60    14,80    jenas/kg    12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                                                                               jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                                                                                                                                   XX/lv 32
 ---pagebreak---    Tarifa                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                                                 No 21.
             Apraksts                           Pamatlikme              Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads   6.gads    7.gads   8.gads   9.gads  10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads   17.gads   18.gads    19.gads   20.gads
  pozīcija                                                       a                                                                                                                                                                                                                      gada
           ---- citādi                                                                       23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                                  29,8% +                        25,0% + 40                                           16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                               R12      SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                                425 jenas/kg                      jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                             jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
           --- kurās piena proteīna saturs
           pēc svara, aprēķinot sausnā, ir
           45 % vai vairāk
           ---- ar cukura piedevu                 29,8% +                        35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16 7,0% + 8
                                                             B5*****       S                                                           bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                                425 jenas/kg                      jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
           ---- citādi                            29,8% +                        25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16 5,0% + 8
                                                             B5****        S                                                           bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                                425 jenas/kg                      jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
           [ii] citādi
                 1 ar cukura piedevu
040410.13        - attiecībā uz sūkalām un
1                modificētām sūkalām
                 (izņemot nedemineralizētas
                 sūkalas), ko izmanto barības
                 maisījumu ražošanā, kā var
                 būt noteikts ar ministru
                 kabineta rīkojumu, šīs
                 apakšpozīcijas 1-(1)-[2]-[ii]-
                 1, 2 un (2)-[2]-[ii]-1, 2
                 daudzumam ar ministru
                 kabineta rīkojumu noteiktas
                 tarifa kvotas robežās, kura ir
                 spēkā importa laikā, un
                 saskaņā ar nosacījumiem,                      Xq1
                 kas izklāstīti attiecīgajos
                 noteikumos, kuri ir spēkā
                 importa laikā
                 Piezīme. Tarifa kvotu
                 aprēķina uz 45 000 tonnu
                 bāzes, ņemot vērā iekšzemes
                 pieprasījuma prognozi
                 pašreizējā fiskālajā gadā (no
                 aprīļa līdz martam),
                 starptautisko tirgus situāciju
                 un citus svarīgus apstākļus,
                 turpmāk šajā apakšpozīcijā –
                 "sūkalu u.t.t. apvienotā
                 kvota barībai”
040410.13        - citādi
9
                 -- tarifa kvota Eiropas          29,8% +
                                                              TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                 Savienībai                     425 jenas/kg
                 -- citādi
                 --- barības maisījumu
                 ražošanai ar pievienotu          29,8% +
                                                                A          S      bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                 krāsvielu, kuru importa laikā 425 jenas/kg
                 var atpazīt kā zilu
                 --- citādi
                 ---- kurās piena proteīna
                                                                                             32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +             20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +             10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                 saturs pēc svara, aprēķinot      29,8% +                        35,0% + 40                                           22,8% + 26                                     10,5% + 12
                                                               R11     SG4**, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                 sausnā, nepārsniedz 25 %       425 jenas/kg                      jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                             jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                 (sūkalu pulveris)
                 ---- kurās piena proteīna        29,8% +      R11      SG4*, S  35,0% + 40  32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +  22,8% + 26 20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +  10,5% + 12 10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                 saturs pēc svara, aprēķinot 425 jenas/kg                         jenas/kg     37,20      34,40      31,60     28,80   jenas/kg    23,20    20,40    17,60    14,80    jenas/kg    12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                 sausnā, ir 25 % vai vairāk,                                                 jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                 bet nepārsniedz 45 % (SPK)
                                                                                                                                      XX/lv 33
 ---pagebreak---    Tarifa                                                Kategorij                                                                                                                                                                                                       No 21.
           Apraksts                         Pamatlikme             Piezīme   1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                   a                                                                                                                                                                                                            gada
             ---- kurās piena proteīna
                                              29,8% +                      35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16 7,0% + 8
             saturs pēc svara, aprēķinot                 B5*****      S                                                          bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                            425 jenas/kg                    jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
             sausnā, ir 45 % vai vairāk
             2 citādi
040410.14    - barības maisījumu
1            ražošanai, kā var būt
             noteikts ar ministru kabineta
             rīkojumu, kas ir spēkā
             importa laikā, un saskaņā ar
                                                           Xq1
             nosacījumiem, kuri izklāstīti
             attiecīgajos noteikumos, kas
             ir spēkā importa laikā,
             “sūkalu u.t.t. apvienotajai
             kvotai barībai”
040410.14    - attiecībā uz sūkalām un
2            produktiem no dabīga piena,
             ko izmanto bērniem un
             zīdaiņiem paredzēta
             sagatavota piena pulvera
             ražošanā, šīs apakšpozīcijas
             1-(1)-[2]-[ii]-2 un (2)-[2]-
             [ii]-2, kā arī apakšpozīcijas
             0404.90-1-(1)-[2], (2)-[2] un
             (3)-[2] daudzumam ar
             ministru kabineta rīkojumu
             noteiktas tarifa kvotas
             robežās, kura ir spēkā
             importa laikā, un saskaņā ar
             nosacījumiem, kas izklāstīti
             attiecīgajos noteikumos, kuri                 Xq1
             ir spēkā importa laikā
             Piezīme. Tarifa kvotu
             aprēķina uz 25 000 tonnu
             bāzes, ņemot vērā iekšzemes
             pieprasījuma prognozi
             pašreizējā fiskālajā gadā (no
             aprīļa līdz martam),
             starptautisko tirgus situāciju
             un citus svarīgus apstākļus,
             turpmāk šajā apakšpozīcijā –
             "sūkalu u.t.t. apvienotā
             kvota bērniem un zīdaiņiem
             paredzētam sagatavotam
             piena pulverim”
040410.14    - citādi
9
             -- tarifa kvota Eiropas
             Savienībai
                                                                                                                                XX/lv 34
 ---pagebreak---    Tarifa                                                            Kategorij                                                                                                                                                                                                                 No 21.
                       Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads   6.gads    7.gads   8.gads   9.gads  10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads   17.gads   18.gads    19.gads   20.gads
  pozīcija                                                               a                                                                                                                                                                                                                      gada
                          --- sūkalas (sagatavotas
                                                          29,8% +
                          sūkalas zīdaiņiem                           TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                        425 jenas/kg
                          paredzētiem maisījumiem)
                          --- sūkalas (sūkalu permeāts)   29,8% +
                                                                      TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                        425 jenas/kg
                          -- citādi
                          --- barības maisījumu
                          ražošanai ar pievienotu         29,8% +
                                                                        A          S      bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                          krāsvielu, kuru importa laikā 425 jenas/kg
                          var atpazīt kā zilu
                          --- citādi
                          ---- kurās piena proteīna
                                                                                                     23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                          saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                        25,0% + 40                                           16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                                       R12     SG4**, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                          sausnā, nepārsniedz 25 %      425 jenas/kg                      jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                          (sūkalu pulveris)
                          ---- kurās piena proteīna
                                                                                                     23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                          saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                        25,0% + 40                                           16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                                       R12      SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                          sausnā, ir 25 % vai vairāk, 425 jenas/kg                        jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                          bet nepārsniedz 45 % (SPK)
                          ---- kurās piena proteīna
                                                          29,8% +                        25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16 5,0% + 8
                          saturs pēc svara, aprēķinot                B5****        S                                                           bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                                        425 jenas/kg                      jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
                          sausnā, ir 45 % vai vairāk
           (2) citādi
                [1] ko importējusi Agriculture and
                Livestock Industries Corporation,
                nepārsniedzot daudzumu, kurš
                noteikts Pagaidu likumā par
                kompensāciju piena ražotājiem
                (1965. gada likums nr. 112) 13.
                panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                lauksaimniecības, mežsaimniecības
                un zivsaimniecības ministra atļauju
                minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040410.15       - ar cukura piedevu
                                                                       Xq1
1
040410.15       - citādi
                                                                       Xq1
9
                [2] citādi
                     [i] nedemineralizētas sūkalas
                     - "nedemineralizētu sūkalu
                     apvienotajai kvotai”
040410.16            -- ar cukura piedevu
                                                                       Xq1
1
040410.16            -- citādi
                                                                       Xq1
2
040410.16            - citādi
9
                     -- tarifa kvota Eiropas Savienībai
                     --- ar cukura piedevu                29,8% +
                                                                      TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                        687 jenas/kg
                     --- citādi                           29,8% +
                                                                      TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                                        687 jenas/kg
                     -- citādi
                     --- kurās piena proteīna saturs
                     pēc svara, aprēķinot sausnā,
                     nepārsniedz 25 % (sūkalu
                     pulveris)
                     ---- ar cukura piedevu               29,8% +      R11     SG4**, S  35,0% + 40  32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +  22,8% + 26 20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +  10,5% + 12 10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                        687 jenas/kg                      jenas/kg     37,20      34,40      31,60     28,80   jenas/kg    23,20    20,40    17,60    14,80    jenas/kg    12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                                                                                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                                                                                                                                              XX/lv 35
 ---pagebreak---    Tarifa                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                                                No 21.
             Apraksts                          Pamatlikme              Piezīme   1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads   6.gads    7.gads   8.gads   9.gads  10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads   17.gads   18.gads    19.gads   20.gads
  pozīcija                                                      a                                                                                                                                                                                                                     gada
           ---- citādi                                                                     23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                                 29,8% +                       25,0% + 40                                           16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                              R12     SG4**, S               37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                           jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
           --- kurās piena proteīna saturs
           pēc svara, aprēķinot sausnā, ir
           25 % vai vairāk, bet
           nepārsniedz 45 % (SPK)
           ---- ar cukura piedevu                                                          32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +             20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +             10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                 29,8% +                       35,0% + 40                                           22,8% + 26                                     10,5% + 12
                                                              R11     SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                           jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
           ---- citādi                                                                     23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +              7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                                 29,8% +                       25,0% + 40                                           16,3% + 26                                      7,5% + 12
                                                              R12     SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                           jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
           --- kurās piena proteīna saturs
           pēc svara, aprēķinot sausnā, ir
           45 % vai vairāk
           ---- ar cukura piedevu                29,8% +                       35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16 7,0% + 8
                                                            B5*****       S                                                          bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
           ---- citādi                           29,8% +                       25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16 5,0% + 8
                                                            B5****        S                                                          bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
           [ii] citādi
                 1 ar cukura piedevu
040410.17        - barības maisījumu
1                ražošanai, kā var būt
                 noteikts ar ministru kabineta
                 rīkojumu, kas ir spēkā
                 importa laikā, un saskaņā ar
                                                              Xq1
                 nosacījumiem, kuri izklāstīti
                 attiecīgajos noteikumos, kas
                 ir spēkā importa laikā,
                 “sūkalu u.t.t. apvienotajai
                 kvotai barībai”
040410.17        - citādi
9
                 -- barības maisījumu
                 ražošanai ar pievienotu         29,8% +
                                                               A          S     bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                 krāsvielu, kuru importa laikā 687 jenas/kg
                 var atpazīt kā zilu
                 -- citādi
                 --- kurās piena proteīna
                                                                                           32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +             20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +             10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                 saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                       35,0% + 40                                           22,8% + 26                                     10,5% + 12
                                                              R11     SG4**, S               37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                 sausnā, nepārsniedz 25 %      687 jenas/kg                     jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                           jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                 (sūkalu pulveris)
                 --- kurās piena proteīna
                                                                                           32,6% +    30,1% +    27,7% +   25,2% +             20,3% +  17,9% +  15,4% +  13,0% +             10,5% +  10,5% +  10,5% +  10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                 saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                       35,0% + 40                                           22,8% + 26                                     10,5% + 12
                                                              R11     SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80                12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                 sausnā, ir 25 % vai vairāk, 687 jenas/kg                       jenas/kg                                             jenas/kg                                        jenas/kg
                                                                                           jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                 bet nepārsniedz 45 % (SPK)
                 --- kurās piena proteīna
                                                 29,8% +                       35,0% + 40 28,0% + 32 21,0% + 24 14,0% + 16 7,0% + 8
                 saturs pēc svara, aprēķinot                B5*****       S                                                          bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                               687 jenas/kg                     jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
                 sausnā, ir 45 % vai vairāk
                 2 citādi
040410.18        - barības maisījumu
1                ražošanai, kā var būt
                 noteikts ar ministru kabineta
                 rīkojumu, kas ir spēkā
                 importa laikā, un saskaņā ar
                                                              Xq1
                 nosacījumiem, kuri izklāstīti
                 attiecīgajos noteikumos, kas
                 ir spēkā importa laikā,
                 “sūkalu u.t.t. apvienotajai
                 kvotai barībai”
                                                                                                                                    XX/lv 36
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                                                No 21.
                                 Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads   6.gads    7.gads   8.gads   9.gads  10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads   17.gads   18.gads    19.gads   20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                                     gada
040410.18                           - bērniem un zīdaiņiem
2                                   paredzēta sagatavota piena
                                    pulvera ražošanai, “sūkalu
                                    u.t.t. apvienotajai kvotai                   Xq1
                                    bērniem un zīdaiņiem
                                    paredzētam sagatavotam
                                    piena pulverim”
040410.18                           - citādi
9
                                    -- tarifa kvota Eiropas         29,8% +
                                                                                TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
                                    Savienībai                    687 jenas/kg
                                    -- citādi
                                    --- barības maisījumu
                                    ražošanai ar pievienotu         29,8% +
                                                                                  A          S      bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                    krāsvielu, kuru importa laikā 687 jenas/kg
                                    var atpazīt kā zilu
                                    --- citādi
                                    ---- kurās piena proteīna
                                                                                                               23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +             7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                    saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                        25,0% + 40                                           16,3% + 26                                     7,5% + 12
                                                                                 R12     SG4**, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80               12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                    sausnā, nepārsniedz 25 %      687 jenas/kg                      jenas/kg                                             jenas/kg                                       jenas/kg
                                                                                                               jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg           jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                                    (sūkalu pulveris)
                                    ---- kurās piena proteīna
                                                                                                               23,3% +    21,5% +    19,8% +   18,0% +             14,5% +  12,8% +  11,0% +   9,3% +             7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% +   7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% + 7,5% +                7,5% +
                                    saturs pēc svara, aprēķinot     29,8% +                        25,0% + 40                                           16,3% + 26                                     7,5% + 12
                                                                                 R12      SG4*, S                37,20      34,40      31,60     28,80               23,20    20,40    17,60    14,80               12       12       12       12    12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/ 12 jenas/
                                    sausnā, ir 25 % vai vairāk, 687 jenas/kg                        jenas/kg                                             jenas/kg                                       jenas/kg
                                                                                                               jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg            jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg           jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg    kg        kg        kg        kg        kg        kg
                                    bet nepārsniedz 45 % (SPK)
                                    ---- kurās piena proteīna
                                                                    29,8% +                        25,0% + 40 20,0% + 32 15,0% + 24 10,0% + 16 5,0% + 8
                                    saturs pēc svara, aprēķinot                B5****        S                                                           bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
                                                                  687 jenas/kg                      jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg
                                    sausnā, ir 45 % vai vairāk
040410.20       2 citādi
                                                                     21,3%       B10         S       19,4%      17,4%      15,5%      13,6%     11,6%      9,7%      7,7%     5,8%     3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.  bez nod.
0
0404.90    citādi
                1 sterilizētas, saldētas, konservētas,
                koncentrētas vai ar cukura vai citu saldinātāju
                piedevu
                     (1) kuru tauku saturs nepārsniedz 1,5 %
                     no svara
                          [1] ar cukura piedevu
040490.11                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                     35,0%        R6                 32,1%      29,2%      26,3%      23,3%     20,4%     17,5%     17,5%    17,5%    17,5%    17,5%     17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%
1                         kvotai”
040490.11                 - citādi
                                                                                  X          S
2
                          [2] citādi
040490.11                 - bērniem un zīdaiņiem paredzēta
6                         sagatavota piena pulvera ražošanai,
                          “sūkalu u.t.t. apvienotajai kvotai                     Xq1
                          bērniem un zīdaiņiem paredzētam
                          sagatavotam piena pulverim”
040490.11                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                     25,0%        R6                 22,9%      20,8%      18,8%      16,7%     14,6%     12,5%     12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%
7                         kvotai”
040490.11                 - citādi                                  29,8% +
                                                                                TRQ      TRQ-22, S    TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ
8                                                                 400 jenas/kg
                     (2) kuru tauku saturs ir lielāks par 1,5 %,
                     bet nepārsniedz 30 % no svara
                          [1] ar cukura piedevu
040490.12                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                     35,0%        R6                 32,1%      29,2%      26,3%      23,3%     20,4%     17,5%     17,5%    17,5%    17,5%    17,5%     17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%    17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%
1                         kvotai”
040490.12                 - citādi
                                                                                  X          S
2
                          [2] citādi
                                                                                                                                                        XX/lv 37
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                                      Apraksts                      Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                          gada
040490.12                      - bērniem un zīdaiņiem paredzēta
6                              sagatavota piena pulvera ražošanai,
                               “sūkalu u.t.t. apvienotajai kvotai                  Xq1
                               bērniem un zīdaiņiem paredzētam
                               sagatavotam piena pulverim”
040490.12                      - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                       25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%   12,5%    12,5%  12,5%   12,5%    12,5%   12,5%   12,5%   12,5%  12,5%   12,5%   12,5%
7                              kvotai”
040490.12                      - citādi                               29,8% +
                                                                                  TRQ      TRQ-22, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
8                                                                   679 jenas/kg
                         (3) kuru tauku saturs pārsniedz 30 % no
                         svara
                               [1] ar cukura piedevu
040490.13                      - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                       35,0%        R6               32,1%  29,2%  26,3%  23,3%  20,4%    17,5%   17,5%  17,5%  17,5%  17,5%   17,5%    17,5%  17,5%   17,5%    17,5%   17,5%   17,5%   17,5%  17,5%   17,5%   17,5%
1                              kvotai”
040490.13                      - citādi
                                                                                    X          S
2
                               [2] citādi
040490.13                      - bērniem un zīdaiņiem paredzēta
6                              sagatavota piena pulvera ražošanai,
                               “sūkalu u.t.t. apvienotajai kvotai                  Xq1
                               bērniem un zīdaiņiem paredzētam
                               sagatavotam piena pulverim”
040490.13                      - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                       25,0%        R6               22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%   12,5%    12,5%  12,5%   12,5%    12,5%   12,5%   12,5%   12,5%  12,5%   12,5%   12,5%
7                              kvotai”
040490.13                      - citādi                               29,8% +
8                                                                       1023      TRQ      TRQ-22, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
                                                                      jenas/kg
040490.20           2 citādi
                                                                       21,3%        R6         S     19,5%  17,8%  16,0%  14,2%  12,4%    10,7%   10,7%  10,7%  10,7%  10,7%   10,7%    10,7%  10,7%   10,7%    10,7%   10,7%   10,7%   10,7%  10,7%   10,7%   10,7%
0
04.05      Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas
0405.10        sviests
                    1 ar tauku saturu līdz 85 svara %
040510.11                [1] ko importējusi Agriculture and
0                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš noteikts
                         Pagaidu likumā par kompensāciju piena
                         ražotājiem (1965. gada likums nr. 112)                    Xq1
                         13. panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                         zivsaimniecības ministra atļauju minētā
                         panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040510.12                - attiecībā uz sviestu un citiem piena
1                        taukiem šīs apakšpozīcijas 1-[2], 2-[2] un
                         apakšpozīcijas 0405.90-2-[2]
                         daudzumam ar ministru kabineta
                         rīkojumu noteiktas tarifa kvotas robežās,
                         kura ir spēkā importa laikā, un saskaņā ar
                         nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                         noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā                   Xq1
                         Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 581
                         tonnas bāzes, ņemot vērā iekšzemes
                         pieprasījuma prognozi pašreizējā
                         fiskālajā gadā (no aprīļa līdz martam),
                         starptautisko tirgus situāciju un citus
                         svarīgus apstākļus, turpmāk šajā
                         pozīcijā – "apvienotā kvota”
040510.12                - citādi                                     29,8% +
                                                                                  TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ    TRQ     TRQ      TRQ     TRQ     TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ
9                                                                   985 jenas/kg
                    2 citādi
                                                                                                                                         XX/lv 38
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                                    Apraksts                       Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                          gada
040510.21                [1] ko importējusi Agriculture and
0                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš noteikts
                         Pagaidu likumā par kompensāciju piena
                         ražotājiem (1965. gada likums nr. 112)                   Xq1
                         13. panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                         zivsaimniecības ministra atļauju minētā
                         panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040510.22                - "apvienotajai kvotai"
                                                                                  Xq1
1
040510.22                - citādi                                    29,8% +
9                                                                      1159      TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                                     jenas/kg
0405.20        piena tauku pastas
040520.01      - ko importējusi Agriculture and Livestock
0              Industries Corporation, nepārsniedzot daudzumu,
               kurš noteikts Pagaidu likumā par kompensāciju
               piena ražotājiem (1965. gada likums nr. 112) 13.
                                                                                  Xq1
               panta 1. punktā, vai kas importēti ar
               lauksaimniecības, mežsaimniecības un
               zivsaimniecības ministra atļauju minētā panta 2.
               punktā noteiktā veidā
040520.09      - citādi                                              29,8% +
                                                                                 TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
0                                                                  985 jenas/kg
0405.90        citādi
                    1 ar tauku saturu līdz 85 svara %
040590.11           - ko importējusi Agriculture and Livestock
0                   Industries Corporation, nepārsniedzot
                    daudzumu, kurš noteikts Pagaidu likumā par
                    kompensāciju piena ražotājiem (1965. gada
                                                                                  Xq1
                    likums nr. 112) 13. panta 1. punktā, vai kas
                    importēti ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                    atļauju minētā panta 2. punktā noteiktā veidā
040590.19           - citādi                                         29,8% +
                                                                                 TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
0                                                                  985 jenas/kg
                    2 citādi
040590.21                [1] ko importējusi Agriculture and
0                        Livestock Industries Corporation,
                         nepārsniedzot daudzumu, kurš noteikts
                         Pagaidu likumā par kompensāciju piena
                         ražotājiem (1965. gada likums nr. 112)                   Xq1
                         13. panta 1. punktā, vai kas importēti ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                         zivsaimniecības ministra atļauju minētā
                         panta 2. punktā noteiktā veidā
                         [2] citādi
040590.22                - "apvienotajai kvotai"
                                                                                  Xq1
1
040590.22                - citādi                                    29,8% +
9                                                                      1159      TRQ      TRQ-23, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                                     jenas/kg
04.06      Siers un biezpiens
0406.10        svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī
               sūkalu siers un biezpiens
040610.02      - kura sausnas saturs no svara nepārsniedz 48 %
0              un kurš sagriezts gabalos, katra gabala svaram
                                                                      22,4%      TRQ      TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
               nepārsniedzot 4 g, saldēts, tiešajā iepakojumā ar
               tilpību lielāku par 5 kg
               - citādi
                                                                                                                                        XX/lv 39
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                    Apraksts                       Pamatlikme            Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                   gada
040610.01      -- paredzēts izmantošanai par izejvielu pārstrādāta
0              siera ražošanā (izņemot to, kas ietverts
               apakšpozīcijā 0406.20 un 0406.30) daudzumam
               ar ministru kabineta rīkojumu noteiktas tarifa
               kvotas robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
               saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti
               attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā importa
               laikā
                                                                                Xq2
               Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina nākamā fiskālā
               gada (no aprīļa līdz martam) iekšzemes
               pieprasījuma prognozes robežās, atskaitot
               prognozēto iekšzemes ražošanas apjomu, un
               ņemot vērā arī iekšzemes ražošanas apjoma
               prognozi, starptautisko tirgus situāciju un citus
               svarīgus apstākļus (turpmāk šajā pozīcijā –
               "apvienotā kvota”)
040610.09      -- citādi
0
               --- krēmsiers, kas ir mīksts, ziežams un
               nenogatavināts siers bez miziņas un kā piens
               tauku saturs sausnā pārsniedz minimumu,
               mitruma saturs beztauku sausnā pārsniedz
               minimumu un sausnas saturs pārsniedz
               minimumu, kā aprakstīts Codex krēmsiera
               standartā (CODEX STANDARTS 275-1973)
               ---- kura tauku saturs nepārsniedz 45 % no svara      29,8%      B15         S     27,9%  26,1%  24,2%  22,4%  20,5%    18,6%   16,8%  14,9%  13,0%  11,2%    9,3%    7,5%    5,6%     3,7%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
               ---- citādi                                           29,8%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
               --- citādi                                            29,8%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0406.20        visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris
040620.10           1 no pārstrādāta siera
                                                                     40,0%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
040620.20           2 citādi
                                                                     26,3%      B15         S     24,7%  23,0%  21,4%  19,7%  18,1%    16,4%   14,8%  13,2%  11,5%   9,9%    8,2%    6,6%    4,9%     3,3%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
040630.00      kausētais siers, nerīvēts un neberzts
                                                                     40,0%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
0406.40        zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium
               roqueforti dzīslas
040640.01      - paredzēts izmantošanai par izejvielu pārstrādāta
                                                                                Xq2
0              siera ražošanā, “apvienotajai kvotai”
040640.09      - citādi
                                                                     29,8%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
0406.90        citādi sieri
040690.01      - paredzēts izmantošanai par izejvielu pārstrādāta
                                                                                Xq2
0              siera ražošanā, “apvienotajai kvotai”
040690.09      - citādi
0
               -- mīkstais siers, kura mitruma saturs beztauku
               sausnā pārsniedz to, kas noteikts “mīkstuma”
               jēdzienam, kā definēts Codex siera vispārējā          29,8%      TRQ     TRQ-25, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
               standarta 7.1.1. iedaļā (CODEX STANDARTS
               283-1978)
               -- citādi                                             29,8%      B15         S     27,9%  26,1%  24,2%  22,4%  20,5%    18,6%   16,8%  14,9%  13,0%  11,2%    9,3%    7,5%    5,6%     3,7%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
04.07      Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai
           pagatavotas
               citādas svaigas olas
040721.00           Gallus domesticus sugas mājputnu
                                                                     17,0%     B12**              13,6%  13,6%  13,6%  13,6%  13,6%    13,6%   11,7%   9,7%  7,8%    5,8%    3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
040729.00           citādi
                                                                     17,0%     B12**              13,6%  13,6%  13,6%  13,6%  13,6%    13,6%   11,7%   9,7%  7,8%    5,8%    3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0407.90        citādi
040790.10           1 saldētas
                                                                     17,0%     B12**              13,6%  13,6%  13,6%  13,6%  13,6%    13,6%   11,7%   9,7%  7,8%    5,8%    3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                      XX/lv 40
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                                           No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads       4.gads    5. gads    6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                                gada
040790.20            2 citādi
                                                                          21,3%      B10                19,4%      17,4%      15,5%        13,6%      11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
04.08      Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi,
           žāvēti, pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti,
           saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu
           saldinātāju piedevu
                olu dzeltenumi
040811.00            žāvēti
                                                                          18,8%       B5                15,7%      12,5%       9,4%        6,3%        3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
040819.00            citādi                                                                          16,7% vai 13,3% vai
                                                                       20% vai 48                                          10% vai 24 6,7% vai 16 3,3% vai 8
0                                                                                                         40         32
                                                                        jenas/kg,                                           jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,
                                                                                      B5              jenas/kg,  jenas/kg,                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot                                          piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                                                     piemērojot piemērojot
                                                                         lielāko                                              lielāko     lielāko    lielāko
                                                                                                       lielāko    lielāko
                citādi
040891.00            žāvēti
                                                                          21,3%    B12***               10,7%      10,7%      10,7%        10,7%      10,7%     10,7%     8,0%     8,0%    8,0%     8,0%     8,0%     8,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
040899.00            citādi                                                                          17,8% vai 14,2% vai 10,7% vai                  3,6% vai
                                                                       21,3% vai                                                       7,1% vai 17
0                                                                                                    42,5 jenas/     34    25,5 jenas/                  8,5
                                                                      51 jenas/kg,                                                      jenas/kg,
                                                                                      B5                  kg,    jenas/kg,      kg,                 jenas/kg,  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot                                                      piemērojot
                                                                                                     piemērojot piemērojot piemērojot              piemērojot
                                                                         lielāko                                                          lielāko
                                                                                                       lielāko    lielāko     lielāko                lielāko
04.09
040900.00 Dabiskais medus
                                                                         25,5 %       B7                22,3%      19,1%      15,9%        12,8%       9,6%     6,4%      3,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           5. nodaļa. Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai iekļauti
05.07      Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu
           bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji,
           neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc
           formas; šo produktu pulveris un atkritumi
0507.90         citādi
050790.09       - citādi
                                                                                      X
0
           II SADAĻA. AUGU VALSTS PRODUKTI
           7. nodaļa. Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi
07.03      Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi,
           svaigi vai atdzesēti
0703.10         sīpoli un šalotes
                     1 sīpoli
070310.01            - kuru vērtība muitas nodokļa nolūkos
                                                                          8,5%        B5                 7,1%       5,7%       4,3%        2,8%        1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    nepārsniedz 67 jenas/kg
070310.01            - kuru vērtība muitas nodokļa nolūkos                                            7,1% vai   5,7% vai   4,3% vai     2,8% vai   1,4% vai
2                    pārsniedz 67 jenas/kg, bet nepārsniedz 73,70       8,5% vai                       ((73,70    ((73,70    ((73,70      ((73,70    ((73,70
                     jenas/kg                                         (73,70 jenas                      jenas -    jenas -    jenas -     jenas -     jenas -
                                                                        - vērtība                      vērtība    vērtība    vērtība      vērtība    vērtība
                                                                          muitas                        muitas     muitas     muitas      muitas      muitas
                                                                                      B5                                                                       bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                         nodokļa                       nodokļa    nodokļa    nodokļa     nodokļa     nodokļa
                                                                      nolūkos)/kg,                    nolūkos)   nolūkos)   nolūkos)     nolūkos)   nolūkos)
                                                                       piemērojot                    ×5/6) /kg, ×4/6) /kg, ×3/6) /kg, ×2/6) /kg, ×1/6) /kg,
                                                                         mazāko                      piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                                                       mazāko     mazāko     mazāko      mazāko      mazāko
07.09      Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi
                sēnes un trifeles
0709.59              citādi
                     - citādi
070959.02            -- šitake sēnes
                                                                          4,3%       R13                 3,7%       3,7%       3,7%        3,7%        3,7%     3,7%      3,7%     3,7%    3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%     3,7%
0
                citādi
                                                                                                                                                              XX/lv 41
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                            Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                     Apraksts                           Pamatlikme             Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                               a                                                                                                                                                                                                    gada
0709.99              citādi
070999.10                 1 cukurkukurūza
                                                                           6,0%         B3               4,5%     3,0%     1,5%   bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
07.10      Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti,
           tvaicējot vai vārot ūdenī)
071010.00       kartupeļi
                                                                           8,5%         B5               7,1%     5,7%     4,3%     2,8%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti
0710.29              citādi
071029.01            - zaļās sojas pupas
                                                                           6,0%         B5               5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
071030.00       spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene
                                                                           6,0%         B5               5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0710.80         citādi dārzeņi
071080.03            1 diždadži
                                                                           12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
071080.01            - brokoļi
                                                                           6,0%         B5               5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0710.90         dārzeņu maisījumi
071090.10            1 galvenokārt no cukurkukurūzas
                                                                           10,6%        B5               8,8%     7,1%     5,3%     3,5%     1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
07.11      Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram,
           ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā
           konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai
           lietošanai
0711.90         citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
                     2 citādi
071190.09                 (1) diždadži
                                                                           12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                          (2) citādi
071190.09                 - Indijas lotosa saknes
                                                                           9,0%         B5               7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
07.12      Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs,
           sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti
071220.00       sīpoli
                                                                           9,0%         B5               7,5%     6,0%     4,5%     3,0%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes
                (Tremella spp.) un trifeles
0712.39              citādi
071239.01            - šitake sēnes
                                                                           12,8%       R14               9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%      9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%    9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%     9,6%
0
0712.90         citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
                     2 citādi
071290.05            - kartupeļi, arī gabaliņos vai šķēlītēs sagriezti,
                                                                           12,8%        B5              10,7%     8,5%     6,4%     4,3%     2,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    bet tālāk nesagatavoti
07.13      Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti
0713.10         zirņi (Pisum sativum)
                     2 citādi
                          (2) citādi
071310.22                 - citādi                                                                      321,82   289,64   257,45   225,27   193,09    160,91   128,73    96,55    64,36    32,18
                                                                        354 jenas/kg   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
                pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
                                                                                                                                                    XX/lv 42
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                   gada
0713.32        šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna
               angularis)
071332.09      - citādi
                                                                             X
0
0713.33        kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas
               (Phaseolus vulgaris)
                    2 citādi
                          (2) citādi
071333.22                 - citādi
                                                                             X
9
0713.34        Vigna subterranea vai Voandzeia
               subterranea sugas pupiņas
                    2 citādi
                          (2) citādi
071334.29                 - citādi
                                                                             X
9
0713.35        Vigna unguiculata sugas pupiņas
                    2 citādi
                          (2) citādi
071335.29                 - citādi
                                                                             X
9
0713.39        citādi
                    2 citādi
                          (2) citādi
                          - citādi
071339.22                 -- Phaseculus calcaratus sugas
                                                                             X
2                         pupiņas
071339.22                 -- citādi
                                                                             X
7
0713.50    rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un
           sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var.
           equina, Vicia faba var. minor)
               2 citādi
                    (2) citādi
071350.22           - attiecībā uz zirņiem šīs apakšpozīcijas
1                   2-(2), šķautnainajām pupiņām 0713.32,
                    kāršu pupiņām 0713.33-2-(2), Vigna
                    subterranea vai Voandzeia subterranea
                    sugas pupiņām 0713.34-2-(2), Vigna
                    unguiculata sugas pupiņām 0713.35-2-
                    (2), citām pupiņām (Vigna spp.,
                    Phaseolus spp.) in 0713.39-2-(2),
                    rupjsēklu (cūku) pupām 0713.50-2-(2),
                    cūku zirņiem 0713.60-2-(2) un citādiem
                    kaltētiem pākšu dārzeņiem 0713.90-2-(2)
                    daudzumam ar ministru kabineta
                    rīkojumu noteiktas tarifa kvotas robežās,    10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    kura ir spēkā importa laikā, un saskaņā ar
                    nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                    noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā
                    Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz
                    120 000 tonnu bāzes, ņemot vērā
                    iekšzemes pieprasījuma prognozi
                    pašreizējā fiskālajā gadā (no aprīļa līdz
                    martam), no kuras atskaita prognozēto
                    iekšzemes ražošanas apjomu, kā arī
                    ņemot vērā starptautisko tirgus situāciju
                    un citus svarīgus apstākļus, turpmāk šajā
                    pozīcijā – "apvienotā kvota”
                                                                                                                                XX/lv 43
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                     Apraksts                          Pamatlikme             Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                              a                                                                                                                                                                                                    gada
071350.22                 - citādi                                                                     321,82   289,64   257,45   225,27   193,09    160,91   128,73    96,55    64,36    32,18
                                                                       354 jenas/kg   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                     jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
0713.60         cūku zirņi (Cajanus cajan)
                     2 citādi
                          (2) citādi
071360.29                 - "apvienotajai kvotai"
                                                                          10,0%       B10               9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%     3,6%     2,7%     1,8%     0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
071360.29                 - citādi                                                                     321,82   289,64   257,45   225,27   193,09    160,91   128,73    96,55    64,36    32,18
                                                                       354 jenas/kg   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                     jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
0713.90         citādi
                     2 citādi
                          (2) citādi
071390.22                 - "apvienotajai kvotai"
                                                                          10,0%       B10               9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%     3,6%     2,7%     1,8%     0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
071390.22                 - citādi                                                                     321,82   289,64   257,45   225,27   193,09    160,91   128,73    96,55    64,36    32,18
                                                                       354 jenas/kg   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                     jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
07.14      Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes
           un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai
           inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī
           šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes
0714.10         manioks
                     2 citādi
                          (1) miltu granulas
071410.19                 - citādi
                                                                          15,0%        R5              14,3%    13,6%    13,0%    12,3%    11,6%     10,9%    10,2%     9,5%     8,9%     8,2%    7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%
0
0714.20         batātes
071420.10            1 saldētas
                                                                          12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
071420.20            2 citādi
                                                                          12,8%        B5              10,7%     8,5%     6,4%     4,3%     2,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0714.30         jamss (Dioscorea spp.)
071430.10            1 saldēts
                                                                          12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0714.40         taro (Colocasia spp.)
071440.10            1 saldēts
                                                                          10,0%       B10               9,1%     8,2%     7,3%     6,4%     5,5%      4,5%     3,6%     2,7%     1,8%     0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0714.50         jautijas (Xanthosoma spp.)
071450.10            1 saldētas
                                                                          12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0714.90         citādi
071490.10            1 saldēti
                                                                          12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           8. nodaļa. Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas
08.02      Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti
                ēdamie kastaņi (Castanea spp.)
080241.00            nelobīti
                                                                          9,6%        B10               8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%      4,4%     3,5%     2,6%     1,7%     0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080242.00            lobīti
                                                                          9,6%        B10               8,7%     7,9%     7,0%     6,1%     5,2%      4,4%     3,5%     2,6%     1,7%     0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080270.00       kolas rieksti (Cola spp.)
                                                                          12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0802.90         citādi
                                                                                                                                                   XX/lv 44
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                    Apraksts                           Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                           gada
080290.90           2 citādi
                                                                         12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.03      Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti
0803.10        miltu banāni
                    1 svaigi
080310.10                 (1) ja importēti laikā no 1. aprīļa līdz 30.
                                                                         20,0%      B10             18,2%  16,4%  14,5%  12,7%  10,9%     9,1%      7,3%     5,5%    3,6%     1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         septembrim
080310.10                 (2) ja importēti laikā no 1. oktobra līdz
                                                                         25,0%      B10             22,7%  20,5%  18,2%  15,9%  13,6%     11,4%     9,1%     6,8%    4,5%     2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         31. martam
0803.90        citādi
                    1 svaigi
080390.10                 (1) ja importēti laikā no 1. aprīļa līdz 30.
                                                                         20,0%      B10             18,2%  16,4%  14,5%  12,7%  10,9%     9,1%      7,3%     5,5%    3,6%     1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         septembrim
080390.10                 (2) ja importēti laikā no 1. oktobra līdz
                                                                         25,0%      B10             22,7%  20,5%  18,2%  15,9%  13,6%     11,4%     9,1%     6,8%    4,5%     2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         31. martam
08.04      Dateles, vīģes, ananāsi, avokado, gvajaves, mango un
           mangostāni, svaigi vai žāvēti
0804.20        vīģes
080420.01      – svaigas
                                                                         6,0%        B5             5,0%    4,0%  3,0%   2,0%    1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080420.09      – žāvētas
                                                                         6,0%        B5             5,0%    4,0%  3,0%   2,0%    1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0804.30        ananāsi
080430.01           1 svaigi
                                                                         17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%  10,8%   9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.05      Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti
0805.10        apelsīni
080510.00           1 ja importēti laikā no 1. jūnija līdz 30.
                                                                         16,0%       B5             13,3%  10,7%  8,0%   5,3%    2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                   novembrim
080510.00           2 ja importēti laikā no 1. decembra līdz 31.
0                   maijam
                    - ja importēti laikā no 1. decembra līdz 31.
                                                                         32,0%     B7**       SG5   25,6%  25,6%  25,6%  20,5%  15,4%     10,2%     5,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    martam
                    - ja importēti laikā no 1. aprīļa līdz 31.
                                                                         32,0%       B5             26,7%  21,3%  16,0%  10,7%   5,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    maijam
               mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni,
               vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi
080521.00           mandarīni (arī tanžerīni un sacumas)
                                                                         17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080522.00           klementīni
                                                                         17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080529.00           citādi
                                                                         17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080540.00      greipfrūti, ieskaitot pomelo
                                                                         10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0805.90        citādi
080590.09           2 citādi
                                                                         17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%  10,8%   9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.08      Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas
080810.00      āboli
                                                                         17,0%    B10****           12,8%  11,5%  10,2%  9,0%    7,7%     6,4%      5,1%     3,8%    2,6%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.09      Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus),
           plūmes un ērkšķu plūmes
               ķirši
                                                                                                                                        XX/lv 45
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                          Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                           gada
080921.00            skābie ķirši (Prunus cerasus)
                                                                         8,5%      B5**             4,3%    3,4%  2,6%   1,7%    0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
080929.00            citādi
                                                                         8,5%      B5**             4,3%    3,4%  2,6%   1,7%    0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.11      Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai
           termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar
           cukura vai citu saldinātāju piedevu
0811.90         citādi
                     1 ar cukura piedevu
081190.11                 (1) ananāsi
                                                                         23,8%      B10             21,6%  19,5%  17,3%  15,1%  13,0%     10,8%     8,7%     6,5%    4,3%     2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
081190.14                 (3) skābie ķirši (Prunus cerasus)
                                                                         13,8%       B5             11,5%   9,2%  6,9%   4,6%    2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
081190.21                 (1) ananāsi
                                                                         23,8%      B10             21,6%  19,5%  17,3%  15,1%  13,0%     10,8%     8,7%     6,5%    4,3%     2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.12      Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai
           (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī
           vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai
           lietošanai pārtikā
081210.00       ķirši
                                                                         17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%  10,8%   9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0812.90         citādi
                     1 banāni
081290.10                 (1) ja importēti laikā no 1. aprīļa līdz 30.
                                                                         20,0%       B5             16,7%  13,3%  10,0%  6,7%    3,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         septembrim
081290.10                 (2) ja importēti laikā no 1. oktobra līdz
                                                                         25,0%       B5             20,8%  16,7%  12,5%  8,3%    4,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         31. martam
                     2 apelsīni
081290.20                 (1) ja importēti laikā no 1. jūnija līdz 30.
                                                                         16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%      5,8%     4,4%    2,9%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         novembrim
081290.20                 (2) ja importēti laikā no 1. decembra līdz
                                                                         32,0%      B10             29,1%  26,2%  23,3%  20,4%  17,5%     14,5%    11,6%     8,7%    5,8%     2,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         31. maijam
                     3 greipfrūti, ieskaitot pomelo
081290.30                 (1) ja importēti laikā no 1. jūnija līdz 30.
                                                                         10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         novembrim
081290.30                 (2) ja importēti laikā no 1. decembra līdz
                                                                         10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         31. maijam
                     4 citādi
081290.43                 (2) ēdamie kastaņi (Castanea spp.)
                                                                         9,6%       B10             8,7%    7,9%  7,0%   6,1%    5,2%     4,4%      3,5%     2,6%    1,7%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          (3) citādi
081290.44                 - mandarīni (arī tanžerīni un sacumas);
0                         klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi             17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          citrusaugļu hibrīdi
081290.49                 - citādi
                                                                         12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
08.13      Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 08.01–08.06 minētos;
           šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi
081310.00       aprikozes
                                                                         9,0%        B5             7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
081330.00       āboli
                                                                         9,0%        B5             7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0813.40         citādi augļi
                     2 citādi
                                                                                                                                        XX/lv 46
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                    Apraksts                       Pamatlikme            Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                           gada
081340.02           - žāvētas hurmas
                                                                      9,0%        B5             7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           9. nodaļa. Kafija, tēja, mate un garšvielas
09.02      Tēja, arī aromatizēta
090210.00      zaļā tēja (nefermentēta) tiešajā iepakojumā, ar
                                                                      17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0              svaru līdz 3 kg
0902.20        citāda zaļā tēja (nefermentēta)
090220.20           2 citādi
                                                                      17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0902.30        melnā tēja (fermentēta) un daļēji fermentēta tēja
               tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 3 kg
090230.01      - melnā tēja
                                                                      12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
090230.09      - citādi
                                                                      17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
0902.40        citāda melnā tēja (fermentēta) un citāda daļēji
               fermentēta tēja
                    2 citādi
090240.22                (2) citādi
                                                                      17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
09.03
090300.00 Mate
                                                                      12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
09.10      Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs
           un citas garšvielas
               citādas garšvielas
0910.91             maisījumi, kas minēti šās nodaļas 1. piezīmes
                    b) apakšpunktā
091091.11                1 karijs
                                                                      7,2%        B5             6,0%    4,8%  3,6%   2,4%    1,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           10. nodaļa. Graudaugu produkti
10.01      Kvieši un kviešu un rudzu maisījums
               cietie kvieši
1001.11             sēklai
100111.01           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                    pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                    (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
                    importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                    valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                    valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                    pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
                    pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                    apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                    rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                    paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
                    likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                 Xq1
                    -- citādi                                        bez nod.
                                                                     Piemēro
                                                                     importa
                                                                   uzcenojumu   TRQ      TRQ-5    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                    saskaņā ar
                                                                   PTO līguma
                                                                     Japānas
                                                                     sarakstu
                                                                                                                                     XX/lv 47
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                                Apraksts                     Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                   a                                                                                                                                                                                  gada
100111.09       - citādi                                                               Noteiktas
0                                                                                      izcelsmes
                                                                                      preces, ko
                                                                                     klasificē šajā
                                                                                    tarifa pozīcijā,
                                                                                         pieder
                                                                                    apakšpozīcijai
                                                                                    1001.11, kurā
                                                                            X      Japāna piemēro
                                                                                   attiecīgas tarifa
                                                                                        saistības
                                                                                       noteiktas
                                                                                       izcelsmes
                                                                                      precēm, ko
                                                                                    klasificē tarifa
                                                                                        pozīcijā
                                                                                     100111.010.
1001.19         citādi
100119.01       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0               Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
                importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
                pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
                mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
                likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
                -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
                -- citādi                                      bez nod.
                                                               Piemēro
                                                               importa
                                                             uzcenojumu   TRQ            TRQ-5        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                              saskaņā ar
                                                             PTO līguma
                                                               Japānas
                                                               sarakstu
100119.09       - citādi                                                               Noteiktas
0                                                                                      izcelsmes
                                                                                      preces, ko
                                                                                     klasificē šajā
                                                                                    tarifa pozīcijā,
                                                                                         pieder
                                                                                    apakšpozīcijai
                                                                                    1001.19, kurā
                                                                            X      Japāna piemēro
                                                                                   attiecīgas tarifa
                                                                                        saistības
                                                                                       noteiktas
                                                                                       izcelsmes
                                                                                      precēm, ko
                                                                                    klasificē tarifa
                                                                                        pozīcijā
                                                                                     100119.010.
           citādi
1001.91         sēklai
                                                                                                                                         XX/lv 48
 ---pagebreak---    Tarifa                                                            Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                               a                                                                                                                                                                                  gada
           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
           Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
100191.01  -- kviešu un rudzu maisījums
1
           --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           --- citādi                                       20,0%
                                                           Piemēro
                                                           importa
                                                         uzcenojumu   TRQ            TRQ-5        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                          saskaņā ar
                                                         PTO līguma
                                                           Japānas
                                                           sarakstu
100191.01  -- citādi
9
           --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           --- citādi                                      bez nod.
                                                           Piemēro
                                                           importa
                                                         uzcenojumu   TRQ            TRQ-5        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                          saskaņā ar
                                                         PTO līguma
                                                           Japānas
                                                           sarakstu
           - citādi
100191.09  -- kviešu un rudzu maisījums                                            Noteiktas
1                                                                                  izcelsmes
                                                                                  preces, ko
                                                                                 klasificē šajā
                                                                                tarifa pozīcijā,
                                                                                     pieder
                                                                                apakšpozīcijai
                                                                                1001.91, kurā
                                                                        X      Japāna piemēro
                                                                               attiecīgas tarifa
                                                                                    saistības
                                                                                   noteiktas
                                                                                   izcelsmes
                                                                                  precēm, ko
                                                                                klasificē tarifa
                                                                                    pozīcijā
                                                                                 100191.011.
100191.09  -- citādi                                                               Noteiktas
9                                                                                  izcelsmes
                                                                                  preces, ko
                                                                                 klasificē šajā
                                                                                tarifa pozīcijā,
                                                                                     pieder
                                                                                apakšpozīcijai
                                                                                1001.91, kurā
                                                                        X      Japāna piemēro
                                                                               attiecīgas tarifa
                                                                                    saistības
                                                                                   noteiktas
                                                                                   izcelsmes
                                                                                  precēm, ko
                                                                                klasificē tarifa
                                                                                    pozīcijā
                                                                                 100191.019.
1001.99    citādi
                                                                                                                                     XX/lv 49
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                                                         No 21.
                           Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme       1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                                              gada
           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
           Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
100199.01  -- kviešu un rudzu maisījums
1
           --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                Xq1
           --- citādi                                        20,0%
                                                            Piemēro
                                                            importa
                                                          uzcenojumu   TRQ            TRQ-5         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                           saskaņā ar
                                                          PTO līguma
                                                            Japānas
                                                            sarakstu
           -- citādi
100199.01  --- barībai
                                                                        Xq1
6
100199.01  --- citādi
9
           ---- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           ---- citādi                                      bez nod.
                                                            Piemēro
                                                            importa
                                                          uzcenojumu   TRQ            TRQ-5         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                           saskaņā ar
                                                          PTO līguma
                                                            Japānas
                                                            sarakstu
           - citādi
100199.09  -- kviešu un rudzu maisījums                                             Noteiktas
1                                                                                   izcelsmes
                                                                                   preces, ko
                                                                                  klasificē šajā
                                                                                 tarifa pozīcijā,
                                                                                      pieder
                                                                                 apakšpozīcijai
                                                                                 1001.99, kurā
                                                                         X      Japāna piemēro
                                                                                attiecīgas tarifa
                                                                                     saistības
                                                                                    noteiktas
                                                                                    izcelsmes
                                                                                   precēm, ko
                                                                                 klasificē tarifa
                                                                                     pozīcijā
                                                                                  100199.011.
           -- citādi
100199.09  --- barībai
6
           ---- paredzēts izmantošanai par izejvielu
           rupjās lopbarības un barības ražošanā muitas   55 jenas/kg    A                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           administrācijas uzraudzībā
           ---- citādi                                                   X
                                                                                                                                               XX/lv 50
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                                 Apraksts                         Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                  gada
100199.09          --- citādi                                                               Noteiktas
9                                                                                           izcelsmes
                                                                                           preces, ko
                                                                                          klasificē šajā
                                                                                         tarifa pozīcijā,
                                                                                              pieder
                                                                                         apakšpozīcijai
                                                                                         1001.99, kurā
                                                                                 X      Japāna piemēro
                                                                                        attiecīgas tarifa
                                                                                             saistības
                                                                                            noteiktas
                                                                                            izcelsmes
                                                                                           precēm, ko
                                                                                         klasificē tarifa
                                                                                             pozīcijā
                                                                                          100199.019.
10.03      Mieži
1003.10       sēklai
100310.01     - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0             par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
              pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
              likums nr. 113) 42. pantu, un importē, lai iepirktu
              un pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
              pārdevēja Japānas valdībai un pircēja Japānas
              valdībā kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā
              likuma 43. pantu, vai ko importē ar
              lauksaimniecības, mežsaimniecības un
              zivsaimniecības ministra apstiprinājumu saskaņā
              ar ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
              kviešiem u.c., kā paredzēts ministru kabineta
              rīkojumā minētā likuma 45. panta 1. punkta 3.
              ailē
              -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                      Xq1
              -- citādi                                             bez nod.
                                                                    Piemēro
                                                                    importa
                                                                  uzcenojumu   TRQ            TRQ-9        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                                   saskaņā ar
                                                                  PTO līguma
                                                                    Japānas
                                                                    sarakstu
100310.09     - citādi                                                                      Noteiktas
0                                                                                           izcelsmes
                                                                                           preces, ko
                                                                                          klasificē šajā
                                                                                         tarifa pozīcijā,
                                                                                              pieder
                                                                                         apakšpozīcijai
                                                                                         1003.10, kurā
                                                                                 X      Japāna piemēro
                                                                                        attiecīgas tarifa
                                                                                             saistības
                                                                                            noteiktas
                                                                                            izcelsmes
                                                                                           precēm, ko
                                                                                         klasificē tarifa
                                                                                             pozīcijā
                                                                                          100310.010.
1003.90       citādi
                                                                                                                                              XX/lv 51
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                                         No 21.
                                   Apraksts                        Pamatlikme                 Piezīme       1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                              gada
              - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
              par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
              pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
              likums nr. 113) 42. pantu, un importē, lai iepirktu
              un pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
              pārdevēja Japānas valdībai un pircēja Japānas
              valdībā kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā
              likuma 43. pantu, vai ko importē ar
              lauksaimniecības, mežsaimniecības un
              zivsaimniecības ministra apstiprinājumu saskaņā
              ar ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
              kviešiem u.c., kā paredzēts ministru kabineta
              rīkojumā minētā likuma 45. panta 1. punkta 3.
              ailē
100390.01     -- barībai
                                                                                 Xq1
1
100390.01     -- citādi
9
              --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                      Xq1
              --- citādi                                             bez nod.
                                                                     Piemēro
                                                                     importa
                                                                   uzcenojumu   TRQ            TRQ-9         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                    saskaņā ar
                                                                   PTO līguma
                                                                     Japānas
                                                                     sarakstu
              - citādi
100390.09     -- barībai
1
              --- paredzēts izmantošanai par izejvielu rupjās
              lopbarības un barības ražošanā muitas                39 jenas/kg    A                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
              administrācijas uzraudzībā
              --- citādi                                                          X
100390.09     -- citādi                                                                      Noteiktas
9                                                                                            izcelsmes
                                                                                            preces, ko
                                                                                           klasificē šajā
                                                                                          tarifa pozīcijā,
                                                                                               pieder
                                                                                          apakšpozīcijai
                                                                                          1003.90, kurā
                                                                                  X      Japāna piemēro
                                                                                         attiecīgas tarifa
                                                                                              saistības
                                                                                             noteiktas
                                                                                             izcelsmes
                                                                                            precēm, ko
                                                                                          klasificē tarifa
                                                                                              pozīcijā
                                                                                           100390.019.
10.05      Kukurūza
1005.90       citādi
                   2 citādi
                   - izņemot to, uz ko attiecas Muitas tarifa
                   likuma (1910. gada likums nr. 54) 13. panta
                   1. punkts
                   -- daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu
                   noteiktas tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā
                   importa laikā, un saskaņā ar nosacījumiem,
                   kas izklāstīti attiecīgajos noteikumos, kuri ir
                   spēkā importa laikā
100590.09          --- izmantošanai kukurūzas cietes ražošanā
                                                                                 Xq2
1
100590.09          --- barībai, kā noteikts ar ministru kabineta
                                                                                 Xq2
5                  rīkojumu
                                                                                                                                                        XX/lv 52
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                            Kategorij                                                                                                                                                                   No 21.
                                     Apraksts                             Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                               a                                                                                                                                                                        gada
100590.09            --- izmantošanai kukurūzas pārslu, etilspirta
                                                                                       Xq2
2                    vai destilētu alkoholisko dzērienu ražošanā
100590.09            -- citādi
                                                                                        X         S
9
10.06      Rīsi
1006.10         izkulti, nelobīti rīsi
100610.01       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0               par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
                pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
                likums nr. 113) 30. pantu; importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                Japānas valdībai un pircēja Japānas valdībā
                kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 31.
                pantu; importē ar lauksaimniecības,
                                                                                       Xq1
                mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                rīkojumu attiecībā uz rīsiem u.c., kā paredzēts
                ministru kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                panta 1. punkta 3. ailē, vai importē, atmaksājot
                Japānas valdības aizdevumu, saskaņā ar minētā
                likuma 49. panta 1. punktu un attiecīgiem
                ministru kabineta rīkojumiem
100610.09       - citādi
                                                                                        X
0
1006.20         lobīti rīsi
100620.01       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0               par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
                pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
                likums nr. 113) 30. pantu; importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                Japānas valdībai un pircēja Japānas valdībā
                kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 31.
                pantu; importē ar lauksaimniecības,
                                                                                       Xq1
                mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                rīkojumu attiecībā uz rīsiem u.c., kā paredzēts
                ministru kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                panta 1. punkta 3. ailē, vai importē, atmaksājot
                Japānas valdības aizdevumu, saskaņā ar minētā
                likuma 49. panta 1. punktu un attiecīgiem
                ministru kabineta rīkojumiem
100620.09       - citādi
                                                                                        X
0
1006.30         daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai
                glazēti
100630.01       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0               par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
                pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
                likums nr. 113) 30. pantu; importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                Japānas valdībai un pircēja Japānas valdībā
                kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 31.
                pantu; importē ar lauksaimniecības,
                                                                                       Xq1
                mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                rīkojumu attiecībā uz rīsiem u.c., kā paredzēts
                ministru kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                panta 1. punkta 3. ailē, vai importē, atmaksājot
                Japānas valdības aizdevumu, saskaņā ar minētā
                likuma 49. panta 1. punktu un attiecīgiem
                ministru kabineta rīkojumiem
100630.09       - citādi
                                                                                        X
0
1006.40         šķeltie rīsi
                                                                                                                                           XX/lv 53
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme                   Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                               a                                                                                                                                                                                                    gada
100640.01      - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0              par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
               pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
               likums nr. 113) 30. pantu; importē, lai iepirktu un
               pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz pārdevēja
               Japānas valdībai un pircēja Japānas valdībā
               kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 31.
               pantu; importē ar lauksaimniecības,
                                                                                      Xq1
               mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
               apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
               rīkojumu attiecībā uz rīsiem u.c., kā paredzēts
               ministru kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
               panta 1. punkta 3. ailē, vai importē, atmaksājot
               Japānas valdības aizdevumu, saskaņā ar minētā
               likuma 49. panta 1. punktu un attiecīgiem
               ministru kabineta rīkojumiem
100640.09      - citādi
                                                                                        X
0
10.08      Griķi, sāre un miežabrāļi; citādi graudaugu produkti
1008.10        griķi
100810.09            2 citādi
                                                                         9,0%          B5                       7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1008.60        tritikāle
                     2 citādi
100860.21            - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                    Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                     pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                     (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
                     importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                     valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                     valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                     pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
                     pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
                     mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                     apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                     rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                     paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
                     likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
                     -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                     Xq1
                     -- citādi                                          bez nod.
                                                                        Piemēro
                                                                        importa
                                                                      uzcenojumu      TRQ           TRQ-5        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                       saskaņā ar
                                                                      PTO līguma
                                                                        Japānas
                                                                        sarakstu
100860.29            - citādi                                                                     Noteiktas
0                                                                                                 izcelsmes
                                                                                                 preces, ko
                                                                                                klasificē šajā
                                                                                               tarifa pozīcijā,
                                                                                                    pieder
                                                                                               apakšpozīcijai
                                                                                               1008.60, kurā
                                                                                        X     Japāna piemēro
                                                                                              attiecīgas tarifa
                                                                                                   saistības
                                                                                                  noteiktas
                                                                                                  izcelsmes
                                                                                                 precēm, ko
                                                                                               klasificē tarifa
                                                                                                   pozīcijā
                                                                                                100860.210.
           11. nodaļa. Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis
11.01
1101.00    Kviešu vai labības maisījuma milti
                                                                                                                                                    XX/lv 54
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                             No 21.
                                   Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                                  gada
           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma par
           pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
           likums nr. 113) 42. pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz pārdevēja
           Japānas valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai ko
           importē ar lauksaimniecības, mežsaimniecības un
           zivsaimniecības ministra apstiprinājumu saskaņā ar
           ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c.,
           kā paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
110100.01 -- nātrija glutamāta ražošanai
1
           Piezīme. Imports šajā pozīcijā izmantojams par
           izejvielu nātrija glutamāta ražošanā muitas
           administrācijas uzraudzībā
           --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                        Xq1
           --- citādi                                                12,5%
                                                                    Piemēro
                                                                    importa
                                                                  uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ     TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                   saskaņā ar
                                                                  PTO līguma
                                                                    Japānas
                                                                    sarakstu
110100.09 -- citādi
1
           --- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                        Xq1
           --- citādi                                                25,0%
                                                                    Piemēro
                                                                    importa
                                                                  uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ     TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                   saskaņā ar
                                                                  PTO līguma
                                                                    Japānas
                                                                    sarakstu
110100.20 - citādi                                                                          Noteiktas
0                                                                                           izcelsmes
                                                                                           preces, ko
                                                                                          klasificē šajā
                                                                                         tarifa pozīcijā,
                                                                                              pieder
                                                                                         apakšpozīcijai
                                                                                         1101.00, kurā
                                                                                        Japāna piemēro
                                                                                 X
                                                                                        attiecīgas tarifa
                                                                                             saistības
                                                                                            noteiktas
                                                                                            izcelsmes
                                                                                           precēm, ko
                                                                                         klasificē tarifa
                                                                                             pozīcijā
                                                                                        110100.011 un
                                                                                          110100.091.
11.02      Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības
           maisījuma miltus
110220.00       kukurūzas milti
                                                                     21,3%       B7                       18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%    5,3%     2,7%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1102.90         citādi
                     1 miežu milti
                                                                                                                                              XX/lv 55
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                     Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                  gada
110290.11  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       25,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
110290.19  - citādi                                                               Noteiktas
0                                                                                 izcelsmes
                                                                                 preces, ko
                                                                                klasificē šajā
                                                                               tarifa pozīcijā,
                                                                                    pieder
                                                                               apakšpozīcijai
                                                                               1102.90, kurā
                                                                       X      Japāna piemēro
                                                                              attiecīgas tarifa
                                                                                   saistības
                                                                                  noteiktas
                                                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                               klasificē tarifa
                                                                                   pozīcijā
                                                                                110290.110.
           2 tritikāles milti
110290.21  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       25,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
                                                                                                                                    XX/lv 56
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                                   Apraksts                        Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                     gada
110290.29          - citādi                                                                  Noteiktas
0                                                                                            izcelsmes
                                                                                            preces, ko
                                                                                           klasificē šajā
                                                                                          tarifa pozīcijā,
                                                                                               pieder
                                                                                          apakšpozīcijai
                                                                                          1102.90, kurā
                                                                                  X      Japāna piemēro
                                                                                         attiecīgas tarifa
                                                                                              saistības
                                                                                             noteiktas
                                                                                             izcelsmes
                                                                                            precēm, ko
                                                                                          klasificē tarifa
                                                                                              pozīcijā
                                                                                           110290.210.
                   3 rīsu milti
110290.31          - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                  Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                   pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                   (1994. gada likums nr. 113) 30. pantu;
                   importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                   valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                   valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                                                 Xq1
                   pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 31.
                   pantu; importē ar lauksaimniecības,
                   mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                   apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                   rīkojumu attiecībā uz rīsiem u.c., kā paredzēts
                   ministru kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                   panta 1. punkta 3. ailē
110290.39          - citādi
                                                                                  X
0
                   4 citādi
110290.41          - rudzu milti
                                                                      15,0%       B5                       12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
110290.49          - citādi
                                                                      21,3%       B5                       17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
11.03      Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas
               putraimi un rupja maluma milti
1103.11            kviešu
110311.01          - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                  Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                   pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                   (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
                   importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                   valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                   valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                   pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
                   pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
                   mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                   apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                   rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                   paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
                   likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
                   -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                  Xq1
                   -- citādi                                          25,0%
                                                                     Piemēro
                                                                     importa
                                                                   uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                    saskaņā ar
                                                                   PTO līguma
                                                                     Japānas
                                                                     sarakstu
                                                                                                                                               XX/lv 57
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                                  gada
110311.09  - citādi                                                                 Noteiktas
0                                                                                   izcelsmes
                                                                                   preces, ko
                                                                                  klasificē šajā
                                                                                 tarifa pozīcijā,
                                                                                      pieder
                                                                                 apakšpozīcijai
                                                                                 1103.11, kurā
                                                                         X      Japāna piemēro
                                                                                attiecīgas tarifa
                                                                                     saistības
                                                                                    noteiktas
                                                                                    izcelsmes
                                                                                   precēm, ko
                                                                                 klasificē tarifa
                                                                                     pozīcijā
                                                                                  110311.010.
110313.00  kukurūzas
                                                             21,3%       B7                       18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%    5,3%     2,7%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1103.19    citu graudaugu
                1 miežu
110319.11       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0               Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                un pārtikas pamatproduktu cenas
                stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                42. pantu, un importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
                ko importē ar lauksaimniecības,
                mežsaimniecības un zivsaimniecības
                ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                panta 1. punkta 3. ailē
                -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                        Xq1
                sarakstā
                -- citādi                                    20,0%
                                                            Piemēro
                                                            importa
                                                          uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ     TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                           saskaņā ar
                                                          PTO līguma
                                                            Japānas
                                                            sarakstu
110319.19       - citādi                                                            Noteiktas
0                                                                                   izcelsmes
                                                                                   preces, ko
                                                                                  klasificē šajā
                                                                                 tarifa pozīcijā,
                                                                                      pieder
                                                                                 apakšpozīcijai
                                                                                 1103.19, kurā
                                                                         X      Japāna piemēro
                                                                                attiecīgas tarifa
                                                                                     saistības
                                                                                    noteiktas
                                                                                    izcelsmes
                                                                                   precēm, ko
                                                                                 klasificē tarifa
                                                                                     pozīcijā
                                                                                  110319.110.
                2 tritikāles
                                                                                                                                      XX/lv 58
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                               Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                                     gada
110319.21           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    42. pantu, un importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                    saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
                    ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                    panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                            Xq1
                    sarakstā
                    -- citādi                                    20,0%
                                                                Piemēro
                                                                importa
                                                              uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                               saskaņā ar
                                                              PTO līguma
                                                                Japānas
                                                                sarakstu
110319.29           - citādi                                                            Noteiktas
0                                                                                       izcelsmes
                                                                                       preces, ko
                                                                                      klasificē šajā
                                                                                     tarifa pozīcijā,
                                                                                          pieder
                                                                                     apakšpozīcijai
                                                                                     1103.19, kurā
                                                                             X      Japāna piemēro
                                                                                    attiecīgas tarifa
                                                                                         saistības
                                                                                        noteiktas
                                                                                        izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                     klasificē tarifa
                                                                                         pozīcijā
                                                                                      110319.210.
110319.40           3 auzu
                                                                 12,0%       B5                       10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    4 rīsu
110319.51           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    30. pantu; importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                            Xq1
                    saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                    importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                    panta 1. punkta 3. ailē
110319.59           - citādi
                                                                             X
0
110319.30           5 citādi
                                                                 17,0%       B5                       14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1103.20    granulas
               1 kviešu
                                                                                                                                          XX/lv 59
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                                  gada
110320.11  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                 Xq1
           -- citādi                                         25,0%
                                                            Piemēro
                                                            importa
                                                          uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ     TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                           saskaņā ar
                                                          PTO līguma
                                                            Japānas
                                                            sarakstu
110320.19  - citādi                                                                 Noteiktas
0                                                                                   izcelsmes
                                                                                   preces, ko
                                                                                  klasificē šajā
                                                                                 tarifa pozīcijā,
                                                                                      pieder
                                                                                 apakšpozīcijai
                                                                                 1103.20, kurā
                                                                         X      Japāna piemēro
                                                                                attiecīgas tarifa
                                                                                     saistības
                                                                                    noteiktas
                                                                                    izcelsmes
                                                                                   precēm, ko
                                                                                 klasificē tarifa
                                                                                     pozīcijā
                                                                                  110320.110.
110320.20  2 auzu
                                                             12,0%       B7                       10,5%   9,0%  7,5%   6,0%    4,5%    3,0%     1,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           3 kukurūzas vai rīsu
110320.31       (1) kukurūzas
                                                             21,3%       B7                       18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%    5,3%     2,7%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                (2) rīsu
110320.35       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0               Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                un pārtikas pamatproduktu cenas
                stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                30. pantu; importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                        Xq1
                saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                importē ar lauksaimniecības,
                mežsaimniecības un zivsaimniecības
                ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                panta 1. punkta 3. ailē
110320.39       - citādi
                                                                         X
0
           4 miežu
                                                                                                                                      XX/lv 60
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                     Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                  gada
110320.41  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       20,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
110320.49  - citādi                                                               Noteiktas
0                                                                                 izcelsmes
                                                                                 preces, ko
                                                                                klasificē šajā
                                                                               tarifa pozīcijā,
                                                                                    pieder
                                                                               apakšpozīcijai
                                                                               1103.20, kurā
                                                                       X      Japāna piemēro
                                                                              attiecīgas tarifa
                                                                                   saistības
                                                                                  noteiktas
                                                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                               klasificē tarifa
                                                                                   pozīcijā
                                                                                110320.410.
           5 tritikāles
110320.51  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       20,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
                                                                                                                                    XX/lv 61
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                                     Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                     gada
110320.59           - citādi                                                                 Noteiktas
0                                                                                            izcelsmes
                                                                                            preces, ko
                                                                                           klasificē šajā
                                                                                          tarifa pozīcijā,
                                                                                               pieder
                                                                                          apakšpozīcijai
                                                                                          1103.20, kurā
                                                                                  X      Japāna piemēro
                                                                                         attiecīgas tarifa
                                                                                              saistības
                                                                                             noteiktas
                                                                                             izcelsmes
                                                                                            precēm, ko
                                                                                          klasificē tarifa
                                                                                              pozīcijā
                                                                                           110320.510.
110320.60           6 citādi
                                                                      17,0%       B7                       14,9%  12,8%  10,6%  8,5%    6,4%     4,3%      2,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
11.04      Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti,
           placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti),
           izņemot pozīcijas 10.06 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli,
           placināti, pārslās vai malti
               placināti graudi vai graudu pārslas
110412.00           auzu
                                                                      12,0%       B5                       10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1104.19             citu labības graudu
                         1 kviešu vai tritikāles
                              [1] kviešu
110419.11                     - ko importē Japānas valdība saskaņā
1                             ar Likuma par pieprasījuma un
                              piedāvājuma un pārtikas
                              pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                              (1994. gada likums nr. 113) 42.
                              pantu, un importē, lai iepirktu un
                              pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                              uz pārdevēja Japānas valdībai un
                              pircēja Japānas valdībā kopīgu
                              pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                              43. pantu, vai ko importē ar
                              lauksaimniecības, mežsaimniecības
                              un zivsaimniecības ministra
                              apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                              kabineta rīkojumu attiecībā uz
                              kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                              kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                              panta 1. punkta 3. ailē
                              -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                                 Xq1
                              sarakstā
                              -- citādi                               25,0%
                                                                     Piemēro
                                                                     importa
                                                                   uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                    saskaņā ar
                                                                   PTO līguma
                                                                     Japānas
                                                                     sarakstu
                                                                                                                                               XX/lv 62
 ---pagebreak---    Tarifa                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                      Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                          a                                                                                                                                                                                                     gada
110419.11      - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                             izcelsmes
                                                                             preces, ko
                                                                            klasificē šajā
                                                                           tarifa pozīcijā,
                                                                                pieder
                                                                           apakšpozīcijai
                                                                           1104.19, kurā
                                                                   X      Japāna piemēro
                                                                          attiecīgas tarifa
                                                                               saistības
                                                                              noteiktas
                                                                              izcelsmes
                                                                             precēm, ko
                                                                           klasificē tarifa
                                                                               pozīcijā
                                                                            110419.111.
               [2] tritikāles
110419.12      - ko importē Japānas valdība saskaņā
1              ar Likuma par pieprasījuma un
               piedāvājuma un pārtikas
               pamatproduktu cenas stabilizēšanu
               (1994. gada likums nr. 113) 42.
               pantu, un importē, lai iepirktu un
               pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
               uz pārdevēja Japānas valdībai un
               pircēja Japānas valdībā kopīgu
               pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
               43. pantu, vai ko importē ar
               lauksaimniecības, mežsaimniecības
               un zivsaimniecības ministra
               apstiprinājumu saskaņā ar ministru
               kabineta rīkojumu attiecībā uz
               kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
               kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
               panta 1. punkta 3. ailē
               -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                  Xq1
               sarakstā
               -- citādi                               20,0%
                                                      Piemēro
                                                      importa
                                                    uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                     saskaņā ar
                                                    PTO līguma
                                                      Japānas
                                                      sarakstu
110419.12      - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                             izcelsmes
                                                                             preces, ko
                                                                            klasificē šajā
                                                                           tarifa pozīcijā,
                                                                                pieder
                                                                           apakšpozīcijai
                                                                           1104.19, kurā
                                                                   X      Japāna piemēro
                                                                          attiecīgas tarifa
                                                                               saistības
                                                                              noteiktas
                                                                              izcelsmes
                                                                             precēm, ko
                                                                           klasificē tarifa
                                                                               pozīcijā
                                                                            110419.121.
           2 kukurūzas vai rīsu
110419.21      (1) kukurūzas
                                                       21,3%       B5                       17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               (2) rīsu
                                                                                                                                XX/lv 63
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                             No 21.
                                Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                                  gada
110419.25                - ko importē Japānas valdība saskaņā
0                        ar Likuma par pieprasījuma un
                         piedāvājuma un pārtikas
                         pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                         (1994. gada likums nr. 113) 30.
                         pantu; importē, lai iepirktu un
                         pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                         uz pārdevēja Japānas valdībai un
                         pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                                             Xq1
                         pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                         31. pantu; importē ar
                         lauksaimniecības, mežsaimniecības
                         un zivsaimniecības ministra
                         apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                         kabineta rīkojumu attiecībā uz rīsiem
                         u.c., kā paredzēts ministru kabineta
                         rīkojumā minētā likuma 34. panta 1.
                         punkta 3. ailē
110419.29                - citādi
                                                                              X
0
                    3 miežu
110419.41           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    42. pantu, un importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                    saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
                    ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                    panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                             Xq1
                    sarakstā
                    -- citādi                                     20,0%
                                                                 Piemēro
                                                                 importa
                                                               uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ     TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                saskaņā ar
                                                               PTO līguma
                                                                 Japānas
                                                                 sarakstu
110419.49           - citādi                                                             Noteiktas
0                                                                                        izcelsmes
                                                                                        preces, ko
                                                                                       klasificē šajā
                                                                                      tarifa pozīcijā,
                                                                                           pieder
                                                                                      apakšpozīcijai
                                                                                      1104.19, kurā
                                                                              X      Japāna piemēro
                                                                                     attiecīgas tarifa
                                                                                          saistības
                                                                                         noteiktas
                                                                                         izcelsmes
                                                                                        precēm, ko
                                                                                      klasificē tarifa
                                                                                          pozīcijā
                                                                                       110419.410.
           Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti,
           grūbas, šķelti vai drupināti)
110422.00      auzu
                                                                  12,0%      B10                       10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%    5,5%     4,4%    3,3%    2,2%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1104.23        kukurūzas
110423.01           1 paredzēti izmantošanai kukurūzas
                                                                  16,2%       B7                       14,2%  12,2%  10,1%  8,1%    6,1%    4,1%     2,0%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                   pārslu ražošanā
                                                                                                                                           XX/lv 64
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                            Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                                     gada
110423.09       2 citādi
                                                             18,0%       B5                       15,0%  12,0%  9,0%   6,0%    3,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1104.29    citas labības
                1 kviešu vai tritikāles
                     [1] kviešu
110429.11            - ko importē Japānas valdība saskaņā
1                    ar Likuma par pieprasījuma un
                     piedāvājuma un pārtikas
                     pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                     (1994. gada likums nr. 113) 42.
                     pantu, un importē, lai iepirktu un
                     pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                     uz pārdevēja Japānas valdībai un
                     pircēja Japānas valdībā kopīgu
                     pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                     43. pantu, vai ko importē ar
                     lauksaimniecības, mežsaimniecības
                     un zivsaimniecības ministra
                     apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                     kabineta rīkojumu attiecībā uz
                     kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                     kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                     panta 1. punkta 3. ailē
                     -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                        Xq1
                     sarakstā
                     -- citādi                               25,0%
                                                            Piemēro
                                                            importa
                                                          uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                           saskaņā ar
                                                          PTO līguma
                                                            Japānas
                                                            sarakstu
110429.11            - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                                   izcelsmes
                                                                                   preces, ko
                                                                                  klasificē šajā
                                                                                 tarifa pozīcijā,
                                                                                      pieder
                                                                                 apakšpozīcijai
                                                                                 1104.29, kurā
                                                                         X      Japāna piemēro
                                                                                attiecīgas tarifa
                                                                                     saistības
                                                                                    noteiktas
                                                                                    izcelsmes
                                                                                   precēm, ko
                                                                                 klasificē tarifa
                                                                                     pozīcijā
                                                                                  110429.111.
                     [2] tritikāles
110429.12            - ko importē Japānas valdība saskaņā
1                    ar Likuma par pieprasījuma un
                     piedāvājuma un pārtikas
                     pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                     (1994. gada likums nr. 113) 42.
                     pantu, un importē, lai iepirktu un
                     pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                     uz pārdevēja Japānas valdībai un
                     pircēja Japānas valdībā kopīgu
                     pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                     43. pantu, vai ko importē ar
                     lauksaimniecības, mežsaimniecības
                     un zivsaimniecības ministra
                     apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                     kabineta rīkojumu attiecībā uz
                     kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                     kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                     panta 1. punkta 3. ailē
                     -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                        Xq1
                     sarakstā
                                                                                                                                      XX/lv 65
 ---pagebreak---    Tarifa                                                        Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                       Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                           a                                                                                                                                                                                  gada
                -- citādi                               20,0%
                                                       Piemēro
                                                       importa
                                                     uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                      saskaņā ar
                                                     PTO līguma
                                                       Japānas
                                                       sarakstu
110429.12       - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                              izcelsmes
                                                                              preces, ko
                                                                             klasificē šajā
                                                                            tarifa pozīcijā,
                                                                                 pieder
                                                                            apakšpozīcijai
                                                                            1104.29, kurā
                                                                    X      Japāna piemēro
                                                                           attiecīgas tarifa
                                                                                saistības
                                                                               noteiktas
                                                                               izcelsmes
                                                                              precēm, ko
                                                                            klasificē tarifa
                                                                                pozīcijā
                                                                             110429.121.
           2 rīsu
110429.25  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
           un pārtikas pamatproduktu cenas
           stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
           30. pantu; importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
           pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
           Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                   Xq1
           saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
           importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības
           ministra apstiprinājumu saskaņā ar
           ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
           rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
           panta 1. punkta 3. ailē
110429.29  - citādi
                                                                    X
0
           3 miežu
110429.41  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
           un pārtikas pamatproduktu cenas
           stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
           42. pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
           pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
           Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
           saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
           ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības
           ministra apstiprinājumu saskaņā ar
           ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                   Xq1
           sarakstā
           -- citādi                                    20,0%
                                                       Piemēro
                                                       importa
                                                     uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                      saskaņā ar
                                                     PTO līguma
                                                       Japānas
                                                       sarakstu
                                                                                                                                 XX/lv 66
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                                    Apraksts                         Pamatlikme                Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                                     gada
110429.49                 - citādi                                                            Noteiktas
0                                                                                             izcelsmes
                                                                                             preces, ko
                                                                                            klasificē šajā
                                                                                           tarifa pozīcijā,
                                                                                                pieder
                                                                                           apakšpozīcijai
                                                                                           1104.29, kurā
                                                                                   X      Japāna piemēro
                                                                                          attiecīgas tarifa
                                                                                               saistības
                                                                                              noteiktas
                                                                                              izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                           klasificē tarifa
                                                                                               pozīcijā
                                                                                            110429.410.
                          4 citādi
110429.31                 - griķu
                                                                       17,0%       B5                       14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
110430.00      graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti
                                                                       17,0%       R5                       16,2%  15,5%  14,7%  13,9%  13,1%     12,4%    11,6%    10,8%    10,0%    9,3%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%     8,5%
0
11.05      Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši
110510.00      milti, rupja maluma milti un pulveris
                                                                       20,0%       B7                       17,5%  15,0%  12,5%  10,0%   7,5%     5,0%      2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
110520.00      pārslas, granulas un zirnīši
                                                                       20,0%       B5                       16,7%  13,3%  10,0%  6,7%    3,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
11.06      Pozīcijas 07.13 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 07.14
           sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8.
           nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un
           pulveris
110610.00      pozīcijā 07.13 minēto kaltēto pākšu dārzeņu
                                                                       13,6%      B10                       12,4%  11,1%  9,9%   8,7%    7,4%     6,2%      4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1106.20        pozīcijā 07.14 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu
               - maniokas
110620.19      -- citādi
                                                                       15,0%       R5                       14,3%  13,6%  13,0%  12,3%  11,6%     10,9%    10,2%     9,5%    8,9%     8,2%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%     7,5%
0
110620.20      - citādi
                                                                       21,3%       B5                       17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1106.30        produktu, kas iekļauti 8. nodaļā
               - banānu milti, rupja maluma milti un pulveris
110630.19      -- citādi
                                                                       15,0%       B5                       12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
110630.20      - citādi
                                                                       15,0%       B5                       12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
11.07      Iesals, arī grauzdēts
1107.10        negrauzdēts
               - daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu
               noteiktas tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā
               importa laikā, un saskaņā ar nosacījumiem, kas
               izklāstīti attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā
               importa laikā
               Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina, pamatojoties uz
               nākamā fiskālā gada (no aprīļa līdz martam)
               iekšzemes pieprasījuma prognozes, atskaitot
               prognozēto iekšzemes ražošanas apjomu, un
               ņemot vērā arī starptautisko tirgus situāciju un
               citus svarīgus apstākļus (turpmāk šajā pozīcijā –
               "apvienotā kvota”)
110710.01      -- fumigēts ar kūdru
                                                                                  Xq2
1
                                                                                                                                                XX/lv 67
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                                                       No 21.
                                    Apraksts                     Pamatlikme                  Piezīme       1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads      7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                                                            gada
110710.02      -- citādi
                                                                                Xq2
1
               - citādi
110710.01      -- fumigēts ar kūdru                              21,30 jenas/                               19,36    17,43    15,49    13,55    11,62  9,68 jenas/ 7,75 jenas/ 5,81 jenas/ 3,87 jenas/ 1,94 jenas/
                                                                                B10                                                                                                                                bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                     kg                                  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg     kg          kg          kg          kg          kg
110710.02      -- citādi                                         21,30 jenas/
                                                                               TRQ           TRQ-10         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9                                                                     kg
1107.20        grauzdēts
110720.01      - "apvienotajai kvotai"
                                                                                Xq2
0
110720.02      - citādi                                          21,30 jenas/
                                                                               TRQ           TRQ-10         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0                                                                     kg
11.08      Cietes; inulīns
               cietes
1108.11             kviešu ciete
110811.01           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
                    pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                    (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
                    importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
                    valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
                    valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
                    pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
                    pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
                    apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
                    rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                    paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
                    likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                Xq1
                    -- citādi                                       25,0%
                                                                   Piemēro
                                                                   importa
                                                                 uzcenojumu    TRQ            TRQ-4         TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                                  saskaņā ar
                                                                 PTO līguma
                                                                   Japānas
                                                                   sarakstu
110811.09           - citādi                                                                Noteiktas
0                                                                                           izcelsmes
                                                                                           preces, ko
                                                                                          klasificē šajā
                                                                                         tarifa pozīcijā,
                                                                                              pieder
                                                                                         apakšpozīcijai
                                                                                         1108.11, kurā
                                                                                 X      Japāna piemēro
                                                                                        attiecīgas tarifa
                                                                                             saistības
                                                                                            noteiktas
                                                                                            izcelsmes
                                                                                           precēm, ko
                                                                                         klasificē tarifa
                                                                                             pozīcijā
                                                                                          110811.010.
1108.12             kukurūzas ciete
                                                                                                                                                       XX/lv 68
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                     No 21.
                           Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                          gada
           - daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu
           noteiktas tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā
           importa laikā, un saskaņā ar nosacījumiem,
           kas izklāstīti attiecīgajos noteikumos, kuri ir
           spēkā importa laikā (turpmāk šajā pozīcijā un
           pozīcijā 19.01 – “cietes un līdzīgu
           izstrādājumu apvienotā kvota”)
           Piezīme. Ar ministru kabineta rīkojumu
           noteiktā ikgadējā tarifa kvota (“cietes un
           līdzīgu izstrādājumu apvienotā kvota”), kas
           nav mazāka kā 157 000 tonnas, ietver šādus
           izstrādājumus: (1) kukurūzas ciete
           apakšpozīcijā 1108.12, (2) kartupeļu ciete
           apakšpozīcijā 1108.13, (3) manioka ciete
           apakšpozīcijā 1108.14, (4) citādas cietes
           apakšpozīcijā 1108.19, (5) inulīns
           apakšpozīcijā 1108.20, (6) maisījumi un
           mīklas pozīcijā 1905 iekļauto maizes un
           konditorejas izstrādājumu ražošanai
           apakšpozīcijā 1901.20-1-(2)-D-(b) un (7)
           pārtikas izstrādājumi apakšpozīcijā 1901.90-
           1-(2)-D-(b)
110812.01  -- cietes cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes,
0          šķīdināmas cietes, izkarsētas cietes vai cietes                Xq1
           līmes ražošanai
110812.02  -- citādi
                                                                          Xq1
0
110812.09  - citādi
                                                           119 jenas/kg  TRQ      TRQ-17, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
0
1108.13    kartupeļu ciete
           - “cietes un līdzīgu izstrādājumu apvienotajai
           kvotai”
110813.01  -- cietes cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes,
0          šķīdināmas cietes, izkarsētas cietes vai cietes                Xq1
           līmes ražošanai
110813.02  -- citādi
                                                                          Xq1
0
110813.09  - citādi
                                                           119 jenas/kg  TRQ      TRQ-17, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
0
1108.14    manioka ciete
           - “cietes un līdzīgu izstrādājumu apvienotajai
           kvotai”
110814.01  -- cietes cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes,
0          šķīdināmas cietes, izkarsētas cietes vai cietes                Xq1
           līmes ražošanai
110814.02  -- citādi
                                                                          Xq1
0
110814.09  - citādi
                                                           119 jenas/kg  TRQ      TRQ-17, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
0
1108.19    citādas cietes
           - sāgo ciete
           -- “cietes un līdzīgu izstrādājumu
           apvienotajai kvotai”
110819.01  --- cietes cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes,
1          šķīdināmas cietes, izkarsētas cietes vai cietes                Xq1
           līmes ražošanai
110819.01  --- citādi
                                                                          Xq1
2
110819.01  -- citādi
                                                           119 jenas/kg  TRQ      TRQ-17, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
9
           - citādi
                                                                                                                                XX/lv 69
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                          No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                  Piezīme        1.gads      2.gads        3.gads       4.gads       5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                                              gada
                     -- “cietes un līdzīgu izstrādājumu
                     apvienotajai kvotai”
110819.09            --- cietes cukura, dekstrīna, dekstrīna līmes,
1                    šķīdināmas cietes, izkarsētas cietes vai cietes                 Xq1
                     līmes ražošanai
110819.09            --- citādi
                                                                                     Xq1
2
110819.09            -- citādi
                                                                     119 jenas/kg    TRQ        TRQ-17, S        TRQ         TRQ           TRQ          TRQ          TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9
1108.20         inulīns
110820.01       - “cietes un līdzīgu izstrādājumu apvienotajai
                                                                                     Xq1
0               kvotai”
110820.09       - citādi
                                                                     119 jenas/kg    TRQ        TRQ-17, S        TRQ         TRQ           TRQ          TRQ          TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
11.09
110900.00 Kviešu lipeklis, arī kaltēts
                                                                         21,3%       B10                        19,4%       17,4%         15,5%        13,6%        11,6%      9,7%     7,7%     5,8%     3,9%     1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           12. nodaļa. Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība
12.02      Zemesrieksti, negrauzdēti un citādi termiski
           neapstrādāti, arī lobīti vai šķelti:
1202.30         sējai
                - citādi
120230.09       -- nelobīti                                                                                     560,91      504,82        448,73       392,64       336,55    280,45   224,36   168,27   112,18    56,09
                                                                     617 jenas/kg    B10                                                                                                                                  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                                                                                                              jenas/kg    jenas/kg      jenas/kg     jenas/kg     jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
120230.09       -- lobīti, arī šķelti                                                                           560,91      504,82        448,73       392,64       336,55    280,45   224,36   168,27   112,18    56,09
                                                                     617 jenas/kg    B10                                                                                                                                  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                              jenas/kg    jenas/kg      jenas/kg     jenas/kg     jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
                citādi
1202.41              nelobīti
                     - citādi
120241.09            -- citādi                                                                                  560,91      504,82        448,73       392,64       336,55    280,45   224,36   168,27   112,18    56,09
                                                                     617 jenas/kg    B10                                                                                                                                  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                              jenas/kg    jenas/kg      jenas/kg     jenas/kg     jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
1202.42              lobīti, arī šķelti
                     - citādi
120242.09            -- citādi                                                                                  539,88      462,75        385,63       308,50       231,38    154,25    77,13
                                                                     617 jenas/kg     B7                                                                                                       bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                              jenas/kg    jenas/kg      jenas/kg     jenas/kg     jenas/kg  jenas/kg jenas/kg
12.12      Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes,
           cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas,
           saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un
           kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu
           produkti (ieskaitot negrauzdētas Cichorium intybus
           sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti
           un iekļauti
                jūras aļģes un citas aļģes
1212.21              derīgas lietošanai pārtikā
121221.10                  1 sagatavotas papīrveidīgās
                                                                          1,50
0                          taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida)                    Xb
                                                                       jenas/gb.
                           plāksnēs, nepārsniedzot 430 cm²/gb.
121221.20                  2 Porphyra spp. un citas jūraszāles,
0                          sajauktas ar Porphyra spp., izņemot           40,0%        Xb
                           iepriekš 1 minētās
                           3 citādi
121221.31                  - Hijiki (Hizikia fusiformis)
                                                                                      X
0
                           - Wakame (Undaria pinnatifida)
121221.32                  -- žāvētas
                                                                                      X
1
                                                                                                                                                                            XX/lv 70
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                        No 21.
                                       Apraksts                      Pamatlikme                  Piezīme        1.gads       2.gads     3.gads      4.gads      5. gads     6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                                                             gada
                          -- citādi
121221.32                 --- iekonservētas parastā temperatūrā
                                                                                     X
2
121221.32                 --- citādi
                                                                                     X
9
121221.39                 - citādi
                                                                        15,0%        Xb
0
                citādi
1212.99              citādi
                          1 konnyaku (Amorphophalus) bumbuļi,
                          arī sagriezti, žāvēti vai pulverī
121299.11                 - daudzumam (kvotai) ar ministru
0                         kabineta rīkojumu noteiktas tarifa kvotas
                          robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
                          saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti
                          attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā
                          importa laikā, uz 267 tonnu bāzes
                          (nerafinētiem miltiem līdzvērtīgs
                          daudzums, ko iegūst atbilstīgi ministru                   Xq1
                          kabineta rīkojumam), un ņemot vērā
                          iekšzemes pieprasījuma prognozi
                          pašreizējā fiskālajā gadā (no aprīļa līdz
                          martam), no kuras atskaita prognozēto
                          iekšzemes ražošanas apjomu, kā arī
                          ņemot vērā starptautisko tirgus situāciju
                          un citus svarīgus apstākļus
121299.19                 - citādi                                       2796                                  2726,10      2656,20    2586,30     2516,40     2446,50     2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60  2376,60
                                                                                    R15
0                                                                      jenas/kg                                jenas/kg     jenas/kg   jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
           13. nodaļa. Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti
13.02      Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti;
           agars un citi no augu valsts produktiem iegūti
           recinātāji un biezinātāji, arī modificēti
                augu sulas un ekstrakti
1302.19              citādi
                          1 bāze dzērieniem
130219.11                      (1) ko iegūst no viena augu
                                                                        10,0%        B5                          8,3%         6,7%       5,0%        3,3%        1,7%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                              izcelsmes materiāla
130219.12                      (2) citādi
                                                                        16,5%        B7                         14,4%        12,4%      10,3%        8,3%        6,2%        4,1%     2,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           14. nodaļa. Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
14.01      Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai
           (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri,
           kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu
           salmi un liepu mizas)
1401.90         citādi
140190.10            1 meldri, Shichitoi (Cyperus tegetiformis) un
                                                                         8,5%        B5                          7,1%         5,7%       4,3%        2,8%        1,4%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    Wanguru (Cyperus exaltatus)
           III SADAĻA. DZĪVNIEKU UN AUGU TAUKI UN EĻĻAS UN TO ŠĶELŠANĀS PRODUKTI; GATAVI PĀRTIKAS TAUKI; DZĪVNIEKU VAI AUGU VASKI
           15. nodaļa. Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski
15.01      Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki,
           izņemot pozīcijā 02.09 vai 15.03 minētos
1501.10         kausēti cūku tauki
150110.20            2 citādi                                            8,50                                 7,08 jenas/ 5,67 jenas/ 4,25 jenas/ 2,83 jenas/ 1,42 jenas/
                                                                                     B5                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                      jenas/kg                                   kg           kg         kg          kg           kg
1501.20         citādi cūku tauki
150120.20            2 citādi                                            8,50                                 7,08 jenas/ 5,67 jenas/ 4,25 jenas/ 2,83 jenas/ 1,42 jenas/
                                                                                     B5                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                      jenas/kg                                   kg           kg         kg          kg           kg
                                                                                                                                                                          XX/lv 71
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                                            No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme             Piezīme   1.gads      2.gads      3.gads      4.gads      5. gads     6.gads      7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                                                 gada
15.04      Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas,
           rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas
1504.30         jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas
150430.01            1 vaļu eļļa
                                                                                    X
0
15.07      Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai
           nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas
1507.10         neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no
                līmvielām
150710.10            1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6            10,90 jenas/                   9,08 jenas/ 7,27 jenas/ 5,45 jenas/ 3,63 jenas/ 1,82 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg
150710.20            2 citādi                                       13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                         jenas/kg       kg          kg          kg           kg
150790.00       citādi                                              13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                         jenas/kg       kg          kg          kg           kg
15.08      Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai
           nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas
1508.10         neapstrādāta eļļa
150810.10            1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6                8,50                       7,73 jenas/ 6,95 jenas/ 6,18 jenas/ 5,41 jenas/ 4,64 jenas/ 3,86 jenas/ 3,09 jenas/ 2,32 jenas/ 1,55 jenas/ 0,77 jenas/
                                                                                   B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     jenas/kg                         kg          kg          kg          kg           kg         kg          kg          kg          kg          kg
150810.20            2 citādi                                       10,40 jenas/                   9,45 jenas/ 8,51 jenas/ 7,56 jenas/ 6,62 jenas/ 5,67 jenas/ 4,73 jenas/ 3,78 jenas/ 2,84 jenas/ 1,89 jenas/ 0,95 jenas/
                                                                                   B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg         kg          kg          kg          kg          kg
150890.00       citādi                                              10,40 jenas/                   9,45 jenas/ 8,51 jenas/ 7,56 jenas/ 6,62 jenas/ 5,67 jenas/ 4,73 jenas/ 3,78 jenas/ 2,84 jenas/ 1,89 jenas/ 0,95 jenas/
                                                                                   B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg         kg          kg          kg          kg          kg
15.12      Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to
           frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski
           nepārveidotas
                saulespuķu vai saflora eļļa un tās frakcijas
1512.11              neapstrādāta eļļa
                          1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6
151211.11                 - saulespuķu eļļa                             8,50                       7,08 jenas/ 5,67 jenas/ 4,25 jenas/ 2,83 jenas/ 1,42 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     jenas/kg                         kg          kg          kg          kg           kg
                          2 citādi
151211.12                 - saulespuķu eļļa                         10,40 jenas/                   8,67 jenas/ 6,93 jenas/ 5,20 jenas/ 3,47 jenas/ 1,73 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg
151211.22                 - saflora eļļa                            10,40 jenas/                   8,67 jenas/ 6,93 jenas/ 5,20 jenas/ 3,47 jenas/ 1,73 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg
1512.19              citādi
151219.01            - saulespuķu eļļa un tās frakcijas             10,40 jenas/                   8,67 jenas/ 6,93 jenas/ 5,20 jenas/ 3,47 jenas/ 1,73 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg
                kokvilnas eļļa un tās frakcijas
1512.21              neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu
                     gosipolu
151221.09            - citādi                                           8,50                       7,08 jenas/ 5,67 jenas/ 4,25 jenas/ 2,83 jenas/ 1,42 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     jenas/kg                         kg          kg          kg          kg           kg
1512.29              citādi
151229.09            - citādi                                           8,50                       7,56 jenas/ 6,61 jenas/ 5,67 jenas/ 4,72 jenas/ 3,78 jenas/ 2,83 jenas/ 1,89 jenas/ 0,94 jenas/
                                                                                    B8                                                                                                              bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     jenas/kg                         kg          kg          kg          kg           kg         kg          kg          kg
15.14      Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas
           vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas
                rapšu eļļa ar zemu erukskābes saturu un tās
                frakcijas
1514.11              neapstrādāta eļļa
151411.10                 1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6       10,90 jenas/                   9,08 jenas/ 7,27 jenas/ 5,45 jenas/ 3,63 jenas/ 1,82 jenas/
                                                                                    B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                        kg                            kg          kg          kg          kg           kg
                                                                                                                                                               XX/lv 72
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                            No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme             Piezīme   1.gads      2.gads      3.gads      4.gads      5. gads     6.gads      7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                                                                 gada
151411.20                2 citādi                                    13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                        jenas/kg        kg          kg          kg          kg
151419.00           citādi                                           13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                        jenas/kg        kg          kg          kg          kg
               citādi
1514.91             neapstrādāta eļļa
151491.10                1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6         10,90 jenas/                   9,08 jenas/ 7,27 jenas/ 5,45 jenas/ 3,63 jenas/ 1,82 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg          kg          kg
151491.20                2 citādi                                    13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                        jenas/kg        kg          kg          kg          kg
151499.00           citādi                                           13,20 jenas/                      11,00    8,80 jenas/ 6,60 jenas/ 4,40 jenas/ 2,20 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                        jenas/kg        kg          kg          kg          kg
15.15      Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot
           jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas,
           bet ķīmiski nepārveidotas
               linsēklu eļļa un tās frakcijas
151511.00           neapstrādāta eļļa                                  5,0% vai                      4,2% vai    3,3% vai    2,5% vai    1,7% vai    0,8% vai
0                                                                         5,50                      4,58 jenas/ 3,67 jenas/ 2,75 jenas/ 1,83 jenas/ 0,92 jenas/
                                                                       jenas/kg,     B5                 kg,         kg,         kg,         kg,         kg,      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                      piemērojot                    piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                        lielāko                       lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
151519.00           citādi                                             5,0% vai                      4,2% vai    3,3% vai    2,5% vai    1,7% vai    0,8% vai
0                                                                         5,50                      4,58 jenas/ 3,67 jenas/ 2,75 jenas/ 1,83 jenas/ 0,92 jenas/
                                                                       jenas/kg,     B5                 kg,         kg,         kg,         kg,         kg,      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                      piemērojot                    piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                        lielāko                       lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
               kukurūzas eļļa un tās frakcijas
1515.21             neapstrādāta eļļa
151521.10                1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6                                        4,55 jenas/ 4,09 jenas/ 3,64 jenas/ 3,18 jenas/ 2,73 jenas/ 2,27 jenas/ 1,82 jenas/ 1,36 jenas/ 0,91 jenas/ 0,45 jenas/
                                                                      5 jenas/kg    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                        kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg          kg          kg          kg
151521.20                2 citādi                                    10,40 jenas/                   9,45 jenas/ 8,51 jenas/ 7,56 jenas/ 6,62 jenas/ 5,67 jenas/ 4,73 jenas/ 3,78 jenas/ 2,84 jenas/ 1,89 jenas/ 0,95 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg          kg          kg          kg
151529.00           citādi                                           10,40 jenas/                   9,45 jenas/ 8,51 jenas/ 7,56 jenas/ 6,62 jenas/ 5,67 jenas/ 4,73 jenas/ 3,78 jenas/ 2,84 jenas/ 1,89 jenas/ 0,95 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg          kg          kg          kg
1515.50        sezama eļļa un tās frakcijas
151550.10           1 ar skābes skaitli lielāku par 0,6                   8,50                      7,08 jenas/ 5,67 jenas/ 4,25 jenas/ 2,83 jenas/ 1,42 jenas/
                                                                                     B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                      jenas/kg                          kg          kg          kg          kg          kg
151550.20           2 citādi                                         10,40 jenas/                   9,10 jenas/ 7,80 jenas/ 6,50 jenas/ 5,20 jenas/ 3,90 jenas/ 2,60 jenas/ 1,30 jenas/
                                                                                     B7                                                                                                  bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg
1515.90        citādi
                    4 citādi
                         (1) ar skābes skaitli lielāku par 0,6
151590.41                - rīsu kliju eļļa un tās frakcijas               8,50                      7,73 jenas/ 6,95 jenas/ 6,18 jenas/ 5,41 jenas/ 4,64 jenas/ 3,86 jenas/ 3,09 jenas/ 2,32 jenas/ 1,55 jenas/ 0,77 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                      jenas/kg                          kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg          kg          kg          kg
151590.51                - citādi                                         8,50                      6,38 jenas/ 4,25 jenas/ 2,13 jenas/
                                                                                     B3                                                  bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                      jenas/kg                          kg          kg          kg
                         (2) citādi
151590.42                - rīsu kliju eļļa un tās frakcijas          10,40 jenas/                   9,45 jenas/ 8,51 jenas/ 7,56 jenas/ 6,62 jenas/ 5,67 jenas/ 4,73 jenas/ 3,78 jenas/ 2,84 jenas/ 1,89 jenas/ 0,95 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg          kg          kg         kg          kg          kg          kg          kg
151590.52                - citādi                                    10,40 jenas/                   7,80 jenas/ 5,20 jenas/ 2,60 jenas/
                                                                                     B3                                                  bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                          kg                            kg          kg          kg
15.17      Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti,
           kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām,
           vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu
           frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to
           frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 15.16
151710.00      margarīns, izņemot šķidro margarīnu
                                                                         29,8%       B5               24,8%       19,9%       14,9%        9,9%        5,0%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                                                XX/lv 73
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                             No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme              Piezīme         1.gads  2.gads    3.gads      4.gads      5. gads     6.gads      7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                                                                  gada
1517.90        citādi
                    2 maisījumi no augu taukiem un eļļām un to
                    frakcijām, pilnīgi vai daļēji hidrogenēti,
                    esterificēti, pāresterificēti vai elaidinēti,
                    rafinēti vai nerafinēti, bet tālāk neapstrādāti,
                    citādi neapstrādāti
151790.29                (2) citādi                                  13,20 jenas/                            12,00    10,80  9,60 jenas/ 8,40 jenas/ 7,20 jenas/ 6,00 jenas/ 4,80 jenas/ 3,60 jenas/ 2,40 jenas/ 1,20 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                         kg                               jenas/kg jenas/kg     kg          kg           kg         kg          kg          kg          kg          kg
151790.40           4 kulinārijas tauki
                                                                        12,8%        B5                      10,7%    8,5%      6,4%        4,3%        2,1%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
151790.90           5 citādi
                                                                        21,3%        B5                      17,8%   14,2%     10,7%        7,1%        3,6%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
15.21      Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski
           (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski
           un spermacets
1521.90        citādi
                    1 bišu vasks vai spermacets
152190.01           - bišu vasks
                                                                        12,8%        B5                      10,7%    8,5%      6,4%        4,3%        2,1%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           IV SADAĻA. PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI AIZSTĀJĒJI
           16. nodaļa. Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi
16.01
160100.00 Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas
0          subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo        10,0%        B5                      8,3%     6,7%      5,0%        3,3%        1,7%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           produktu bāzes
16.02      Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas
           subproduktiem vai asinīm
160210.00      homogenizēti produkti
                                                                        21,3%       B15                      20,0%   18,6%     17,3%       16,0%       14,6%       13,3%       12,0%       10,7%        9,3%        8,0%      6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1602.20        no jebkuru dzīvnieku aknām
160220.01           1 no liellopu vai cūku aknām
                                                                        21,3%       B15                      20,0%   18,6%     17,3%       16,0%       14,6%       13,3%       12,0%       10,7%        9,3%        8,0%      6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               no mājputniem, kas minēti pozīcijā 01.05
1602.31             tītariem
                         2 citādi
160231.21                     (1) kas satur liellopu vai cūku gaļu
                                                                        21,3%       B10                      19,4%   17,4%     15,5%       13,6%       11,6%        9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                             vai subproduktus
1602.32             vistu
                         2 citādi
160232.21                     (1) kas satur liellopu vai cūku gaļu
                                                                        21,3%       B10                      19,4%   17,4%     15,5%       13,6%       11,6%        9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                             vai subproduktus
160232.29                     (2) citādi
                                                                        6,0%        B5*                      4,8%     3,8%      2,9%        1,9%        1,0%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1602.39             citādi
                         2 citādi
160239.21                     (1) kas satur liellopu vai cūku gaļu
                                                                        21,3%       B10                      19,4%   17,4%     15,5%       13,6%       11,6%        9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                             vai subproduktus
               cūku
1602.41             šķiņķi un to izcirtņi
                                                                                                                                                                XX/lv 74
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                           Apraksts                        Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                           gada
                1 šķiņķis vai bekons, izņemot sterilizētu;
                presēts un formēts šķiņķis, kas satur cūku
                gaļu vai subproduktus un saistvielas;
                citādi gatavi vai konservēti izstrādājumi,
                kas satur vienīgi cūku gaļu vai
                subproduktus, gabalā, kura svars ir ne
                mazāks kā 10g, arī ar garšas piedevām,
                garšvielām vai tamlīdzīgām sastāvdaļām
160241.01            (1) Katram kilogramam, kā vērtība        Katram
1                    muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz    kilogramam
                     pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu    – starpība
                                                                starp
                                                           vērtību, kas
                                                               iegūta,
                                                              reizinot
                                                           pārstrādātas
                                                             cūkgaļas
                                                             standarta
                                                                         B10**    SG3, S  B10**  B10**  B10**  B10**  B10**     B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                              importa
                                                           cenu ar 1,5,
                                                            un vērtību,
                                                           kura iegūta,
                                                              reizinot
                                                              vērtību
                                                               muitas
                                                              nodokļa
                                                            nolūkos ar
                                                                 0,6
160241.01            (2) Katram kilogramam, kā vērtība
9                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           8,5%    B10***    SG3, S  4,3%    3,8%  3,3%   2,7%    2,2%     1,8%      1,5%     1,1%    0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu
160241.09       2 citādi
                                                               20,0%       B5             16,7%  13,3%  10,0%  6,7%    3,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1602.42    pleči un to izcirtņi
                1 šķiņķis vai bekons, izņemot sterilizētu;
                presēts un formēts šķiņķis, kas satur cūku
                gaļu vai subproduktus un saistvielas;
                citādi gatavi vai konservēti izstrādājumi,
                kas satur vienīgi cūku gaļu vai
                subproduktus, gabalā, kura svars ir ne
                mazāks kā 10 g, arī ar garšas piedevām,
                garšvielām vai tamlīdzīgām sastāvdaļām
160242.01            (1) Katram kilogramam, kā vērtība        Katram
1                    muitas nodokļa nolūkos nepārsniedz    kilogramam
                     pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu    – starpība
                                                                starp
                                                           vērtību, kas
                                                               iegūta,
                                                              reizinot
                                                           pārstrādātas
                                                             cūkgaļas
                                                             standarta
                                                                         B10**    SG3, S  B10**  B10**  B10**  B10**  B10**     B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                              importa
                                                           cenu ar 1,5,
                                                            un vērtību,
                                                           kura iegūta,
                                                              reizinot
                                                              vērtību
                                                               muitas
                                                              nodokļa
                                                            nolūkos ar
                                                                 0,6
160242.01            (2) Katram kilogramam, kā vērtība
9                    muitas nodokļa nolūkos pārsniedz           8,5%    B10***    SG3, S  4,3%    3,8%  3,3%   2,7%    2,2%     1,8%      1,5%     1,1%    0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     pārstrādātas cūkgaļas iekļuves cenu
160242.09       2 citādi
                                                               20,0%       B5             16,7%  13,3%  10,0%  6,7%    3,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1602.49    citādi, ieskaitot maisījumus
                2 citādi
                                                                                                                              XX/lv 75
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                           gada
                          (1) šķiņķis vai bekons, izņemot
                          sterilizētu; presēts un formēts
                          šķiņķis, kas satur cūku gaļu vai
                          subproduktus un saistvielas; citādi
                          gatavi vai konservēti izstrādājumi,
                          kas satur vienīgi cūku gaļu vai
                          subproduktus, gabalā, kura svars ir
                          ne mazāks kā 10 g, arī ar garšas
                          piedevām, garšvielām vai
                          tamlīdzīgām sastāvdaļām
160249.21                      [1] Katram kilogramam, kā          Katram
0                              vērtība muitas nodokļa nolūkos  kilogramam
                               nepārsniedz pārstrādātas         – starpība
                               cūkgaļas iekļuves cenu               starp
                                                               vērtību, kas
                                                                   iegūta,
                                                                  reizinot
                                                               pārstrādātas
                                                                 cūkgaļas
                                                                 standarta
                                                                             B10**    SG3, S  B10**  B10**  B10**  B10**  B10**     B10**    B10**    B10**    B10**    B10**   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                  importa
                                                               cenu ar 1,5,
                                                                un vērtību,
                                                               kura iegūta,
                                                                  reizinot
                                                                  vērtību
                                                                   muitas
                                                                  nodokļa
                                                                nolūkos ar
                                                                     0,6
160249.22                      [2] Katram kilogramam, kā
0                              vērtība muitas nodokļa nolūkos
                                                                    8,5%    B10***    SG3, S  4,3%    3,8%  3,3%   2,7%    2,2%     1,8%      1,5%     1,1%    0,7%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               pārsniedz pārstrādātas cūkgaļas
                               iekļuves cenu
160249.29                 (2) citādi
                                                                   20,0%       B5             16,7%  13,3%  10,0%  6,7%    3,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1602.50    liellopu
                2 citādi
                     (1) liellopu iekšējie orgāni un mēles
160250.21            - hermētiskā tarā, ar dārzeņiem
                                                                   21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%     13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%     6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     - citādi
160250.29            -- vienkārši novārīti ūdenī
                                                                   25,0%      B15             23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%    14,1%    12,5%    10,9%    9,4%     7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                     -- citādi
160250.29            --- hermētiskā tarā
                                                                   21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%     13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%     6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
160250.29            --- citādi
                                                                   21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%     13,3%    12,0%    10,7%    9,3%     8,0%     6,7%     5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
                          A Kas pēc svara satur mazāk par 30
                          % gaļas vai gaļas subproduktu,
                          izņemot iekšējos orgānus un mēles
                          - hermētiskā tarā, ar dārzeņiem
160250.31                 -- ar rīsiem
                                                                   21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.32                 -- citādi
                                                                   21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          - citādi
                          -- ar rīsiem
160250.33                 --- hermētiskā tarā
                                                                   21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                                                                                                                                  XX/lv 76
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                   gada
160250.33                     --- citādi
                                                                        21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                              -- citādi
160250.39                     --- hermētiskā tarā
                                                                        21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
160250.39                     --- citādi
                                                                        21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                              B citādi
                                   (a) kaltēti pēc tam, kad vienkārši
                                   novārīti ūdenī
                                   - hermētiskā tarā
160250.41                          -- nedzesināti un nesaldēti
                                                                        25,0%      B15             23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%    15,6%   14,1%  12,5%  10,9%   9,4%     7,8%    6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.42                          -- citādi
                                                                        25,0%      B15             23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%    15,6%   14,1%  12,5%  10,9%   9,4%     7,8%    6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.49                          - citādi
                                                                        21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%    13,3%   12,0%  10,7%  9,3%    8,0%     6,7%    5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                   (b) liellopu gaļas strēmeles
                                   - hermētiskā tarā
160250.51                          -- nedzesināti un nesaldēti
                                                                        10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%  4,4%    3,8%     3,1%    2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.52                          -- citādi
                                                                        10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%  4,4%    3,8%     3,1%    2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.59                          - citādi
                                                                        10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%    6,3%     5,6%   5,0%  4,4%    3,8%     3,1%    2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.60                          (c) sālīta liellopu gaļa
                                                                        21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%    13,3%   12,0%  10,7%  9,3%    8,0%     6,7%    5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                   (d) citādi
160250.70                               hermētiskā tarā, ar
                                                                        21,3%      B15             20,0%  18,6%  17,3%  16,0%  14,6%    13,3%   12,0%  10,7%  9,3%    8,0%     6,7%    5,3%     4,0%     2,7%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                       dārzeņiem
                                        hermētiskā tarā, var būt ar
                                        dārzeņiem, bet nedzesināti
                                        un nesaldēti
160250.81                               - vienkārši novārīti ūdenī
                                                                        45,0%      B15             42,2%  39,4%  36,6%  33,8%  30,9%    28,1%   25,3%  22,5%  19,7%  16,9%    14,1%    11,3%    8,4%     5,6%     2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160250.89                               - citādi
                                                                        38,3%      B15             35,9%  33,5%  31,1%  28,7%  26,3%    23,9%   21,5%  19,2%  16,8%  14,4%    12,0%    9,6%     7,2%     4,8%     2,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                        citādi
160250.91                               - vienkārši novārīti ūdenī
                                                                        50,0%      B15             46,9%  43,8%  40,6%  37,5%  34,4%    31,3%   28,1%  25,0%  21,9%  18,8%    15,6%    12,5%    9,4%     6,3%     3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                        - citādi
160250.99                               -- hermētiskā tarā
                                                                        50,0%      B15             46,9%  43,8%  40,6%  37,5%  34,4%    31,3%   28,1%  25,0%  21,9%  18,8%    15,6%    12,5%    9,4%     6,3%     3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
160250.99                               -- citādi
                                                                        50,0%      B15             46,9%  43,8%  40,6%  37,5%  34,4%    31,3%   28,1%  25,0%  21,9%  18,8%    15,6%    12,5%    9,4%     6,3%     3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
1602.90        citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru
               dzīvnieku asinīm
                    2 citādi
160290.21                (1) kas satur liellopu vai cūku gaļu vai
                                                                        21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        subproduktus
160290.29                (2) citādi
                                                                        6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%    2,7%     2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
16.03
1603.00    Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens
           bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas
                                                                                                                                       XX/lv 77
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                           gada
160300.01       1 gaļas ekstrakti un sulas
                                                                      12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
16.04      Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra
           aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem
                zivis, nesadalītas vai gabalos, izņemot maltas
                zivis
1604.13              sardīnes, sardinellas un brētliņas vai šprotes
160413.09            - citādi
                                                                      9,6%       B10             8,7%    7,9%  7,0%   6,1%    5,2%     4,4%      3,5%     2,6%    1,7%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
160415.00            makreles
                                                                      9,6%        B5             8,0%    6,4%  4,8%   3,2%    1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
16.05      Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem,
           mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem
1605.10         krabju
                     2 citādi
160510.02            - ar rīsiem
                                                                      9,6%       B10             8,7%    7,9%  7,0%   6,1%    5,2%     4,4%      3,5%     2,6%    1,7%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                garneļu un ziemeļgarneļu
1605.21              nehermētiskā tarā
                          2 citādi
160521.02                 - ar rīsiem
                                                                      5,3%       B10             4,8%    4,3%  3,9%   3,4%    2,9%     2,4%      1,9%     1,4%    1,0%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
1605.29              citādi
                          2 citādi
160529.02                 - ar rīsiem
                                                                      5,3%       B10             4,8%    4,3%  3,9%   3,4%    2,9%     2,4%      1,9%     1,4%    1,0%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                mīkstmiešu
1605.54              sēpiju un kalmāru
160554.10                 1 kūpināti
0
                          - hermētiskā tarā
                          -- ar rīsiem                                6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%      2,4%     1,8%    1,2%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          -- citādi                                   6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%      2,4%     1,8%    1,2%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          - citādi
                          -- ar rīsiem                                6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%      2,4%     1,8%    1,2%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          -- citādi                                   6,7%        B5             5,6%    4,5%  3,4%   2,2%    1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          2 citādi
                          - hermētiskā tarā
160554.91                 -- ar rīsiem
                                                                      10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
160554.91                 -- citādi
                                                                      10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          - citādi
160554.99                 -- ar rīsiem
                                                                      10,5%      B10             9,5%    8,6%  7,6%   6,7%    5,7%     4,8%      3,8%     2,9%    1,9%     1,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
160554.99                 -- citādi
                                                                      10,5%       B5             8,8%    7,0%  5,3%   3,5%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           17. nodaļa. Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi
17.01      Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra
           saharoze cietā veidā
                jēlcukurs bez aromatizētāju vai krāsvielu
                piedevām
                                                                                                                                     XX/lv 78
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                                                                                 No 21.
                                     Apraksts                      Pamatlikme              Piezīme     1.gads     2.gads     3.gads      4.gads     5. gads      6.gads      7.gads      8.gads     9.gads      10.gads     11.gads    12.gads    13.gads    14.gads    15.gads    16.gads    17.gads    18.gads    19.gads    20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                                                                                       gada
1701.12             biešu cukurs
170112.10                1 kura saharozes saturs no svara sausnā
                                                                   71,80 jenas/
0                        atbilst polarimetra rādījumam mazāk par                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                                         kg
                         98,5°
170112.20                2 citādi                                     103,10
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                    jenas/kg
170113.00           niedru cukurs, kas norādīts šīs nodaļas 2.     35,30 jenas/
                                                                                 TRQ       TRQ-15       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                   piezīmē par apakšpozīcijām                           kg
1701.14             citāds niedru cukurs
                         1 kura saharozes saturs no svara sausnā
                         atbilst polarimetra rādījumam mazāk par
                         98,5°
170114.11                     (1) ar centrifugēšanu iegūts cukurs  71,80 jenas/
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                        kg
170114.19                     (2) citādi                           35,30 jenas/
                                                                                 TRQ       TRQ-15       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                        kg
170114.20                2 citādi                                     103,10
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                    jenas/kg
               citādi
170191.00           ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām           106,20
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                    jenas/kg
1701.99             citādi
170199.10                1 kandiscukurs, graudu cukurs,               106,20
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                        cukurgalvas un tamlīdzīgs cukurs            jenas/kg
170199.20                2 citādi                                     103,10
                                                                                 TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0                                                                    jenas/kg
17.02      Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi,
           glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez
           aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais
           medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts
           cukurs
1702.20        kļavu cukurs un kļavu sīrups
170220.10           1 kļavu cukurs                                 20,80 jenas/                        18,20      15,60      13,00       10,40       10,40       10,40       10,40       10,40       10,40       10,40       10,40       10,40      10,40      10,40      10,40     10,40      10,40      10,40      10,40      10,40      10,40
                                                                                  R16
0                                                                        kg                          jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg   jenas/kg    jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg  jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg
170220.20           2 kļavu sīrups                                  17,5% vai                       15,3% vai 13,1% vai 10,9% vai 8,8% vai         8,8% vai    8,8% vai    8,8% vai    8,8% vai    8,8% vai    8,8% vai    8,8% vai 8,8% vai     8,8% vai   8,8% vai    8,8% vai  8,8% vai   8,8% vai   8,8% vai   8,8% vai   8,8% vai   8,8% vai
0                                                                  13,50 jenas/                        11,81      10,13   8,44 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/ 6,75 jenas/     6,75       6,75       6,75       6,75      6,75       6,75       6,75       6,75       6,75       6,75
                                                                        kg,       R16                jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,        kg,          kg,         kg,         kg,        kg,         kg,         kg,     jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,
                                                                    piemērojot                      piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojo           piemērojo  piemērojo  piemērojo  piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj
                                                                      lielāko                         lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko    t lielāko  t lielāko  t lielāko  t lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko
1702.30        glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi
               vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara
               fruktozi
170230.10           1 ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām                                       27,8% vai 25,7% vai 23,7% vai 21,7% vai 19,6% vai 17,6% vai 15,6% vai 13,5% vai 11,5% vai 9,5% vai                     7,5% vai 7,5% vai     7,5% vai   7,5% vai    7,5% vai  7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai
                                                                    29,8% vai
0                                                                                                      21,43      19,86      18,30       16,73       15,16       13,59       12,02       10,45    8,89 jenas/ 7,32 jenas/ 5,75 jenas/     5,75       5,75       5,75       5,75      5,75       5,75       5,75       5,75       5,75       5,75
                                                                   23 jenas/kg,
                                                                                  R17                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,      kg,         kg,         kg,     jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,
                                                                    piemērojot
                                                                                                    piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojo           piemērojo  piemērojo  piemērojo  piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj
                                                                      lielāko
                                                                                                      lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko    t lielāko  t lielāko  t lielāko  t lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko
                    2 citādi
170230.21                (1) ar cukura piedevu                      85,7% vai
0                                                                  60,90 jenas/
                                                                        kg,      TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                                    piemērojot
                                                                      lielāko
                         (2) citādi
170230.22                     A Rafinēts
                                                                      21,3%      TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
1
170230.22                     B citādi                              50,0% vai
9                                                                  25 jenas/kg,
                                                                                 TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ          TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                                    piemērojot
                                                                      lielāko
                                                                                                                                                             XX/lv 79
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                                                                             No 21.
                               Apraksts                       Pamatlikme              Piezīme     1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads     7.gads      8.gads     9.gads      10.gads     11.gads    12.gads    13.gads    14.gads    15.gads    16.gads    17.gads    18.gads    19.gads    20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                                                                                   gada
1702.40    glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur
           vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no
           svara fruktozi, neskaitot invertcukuru
170240.10       1 ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām                                      27,8% vai 25,7% vai 23,7% vai 21,7% vai 19,6% vai 17,6% vai 15,6% vai 13,5% vai 11,5% vai 9,5% vai                 7,5% vai 7,5% vai     7,5% vai   7,5% vai    7,5% vai  7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                                 21,43      19,86      18,30      16,73      15,16      13,59      12,02       10,45    8,89 jenas/ 7,32 jenas/ 5,75 jenas/     5,75       5,75       5,75       5,75      5,75       5,75       5,75       5,75       5,75       5,75
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             R17                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,      kg,         kg,         kg,     jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,
                                                               piemērojot
                                                                                               piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojo       piemērojo  piemērojo  piemērojo  piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj
                                                                 lielāko
                                                                                                 lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko    t lielāko  t lielāko  t lielāko  t lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko
                2 citādi
170240.21       - ar cukura piedevu                            78,5% vai
0                                                             53,70 jenas/
                                                                   kg,      TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
170240.22       - citādi                                       50,0% vai
0                                                             25 jenas/kg,
                                                                            TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
1702.60    citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā
           veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk
           par 50 % no svara
170260.10       1 ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām                                      27,8% vai 25,7% vai 23,7% vai 21,7% vai 19,6% vai 17,6% vai 15,6% vai 13,5% vai 11,5% vai 9,5% vai                 7,5% vai 7,5% vai     7,5% vai   7,5% vai    7,5% vai  7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai   7,5% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                                 21,43      19,86      18,30      16,73      15,16      13,59      12,02       10,45    8,89 jenas/ 7,32 jenas/ 5,75 jenas/     5,75       5,75       5,75       5,75      5,75       5,75       5,75       5,75       5,75       5,75
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             R17                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,      kg,         kg,         kg,     jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,
                                                               piemērojot
                                                                                               piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojo       piemērojo  piemērojo  piemērojo  piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj   piemēroj
                                                                 lielāko
                                                                                                 lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko    t lielāko  t lielāko  t lielāko  t lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko ot lielāko
                2 citādi
170260.21       - ar cukura piedevu                            85,7% vai
0                                                             60,90 jenas/
                                                                   kg,      TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
170260.22       - citādi                                       50,0% vai
0                                                             25 jenas/kg,
                                                                            TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
1702.90    citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus
           cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā
           veidā satur 50 % no svara fruktozi
                1 cukurs
170290.11       - ar centrifugēšanu iegūts cukurs
                                                                 61,9%      TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
0
170290.19       - citādi
                                                                 29,8%       B10                  27,1%      24,4%      21,7%      19,0%      16,3%      13,5%      10,8%        8,1%       5,4%        2,7%      bez nod.   bez nod.    bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.
0
                2 cukura sīrups
170290.21       - no cukura, kas iegūts ar centrifugēšanu      35,4% vai
1                                                             47 jenas/kg,
                                                                            TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
170290.21       - citādi                                       29,8% vai
9                                                             23 jenas/kg,
                                                                            TRQ       TRQ-11       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ
                                                               piemērojot
                                                                 lielāko
                3 mākslīgais medus un grauzdēts cukurs
170290.29       - mākslīgais medus                                                             45,5% vai 40,9% vai 36,4% vai 31,8% vai 27,3% vai 22,7% vai 18,2% vai 13,6% vai 9,1% vai               4,5% vai
                                                               50,0% vai
0                                                                                                 22,73      20,45      18,18      15,91      13,64      11,36   9,09 jenas/ 6,82 jenas/ 4,55 jenas/ 2,27 jenas/
                                                              25 jenas/kg,
                                                                             B10                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,        kg,         kg,      bez nod.   bez nod.    bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                               piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                                 lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
170290.30       - grauzdēts cukurs                                                             45,5% vai 40,9% vai 36,4% vai 31,8% vai 27,3% vai 22,7% vai 18,2% vai 13,6% vai 9,1% vai               4,5% vai
                                                               50,0% vai
0                                                                                                 22,73      20,45      18,18      15,91      13,64      11,36   9,09 jenas/ 6,82 jenas/ 4,55 jenas/ 2,27 jenas/
                                                              25 jenas/kg,
                                                                             B10                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,        kg,         kg,      bez nod.   bez nod.    bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                               piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                                 lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                                                                                                                                                      XX/lv 80
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                                                            No 21.
                                    Apraksts                    Pamatlikme              Piezīme     1.gads     2.gads     3.gads      4.gads     5. gads      6.gads     7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                                                                 gada
                    4 augstākā labuma melase
170290.42                (2) citādi
                                                                   21,3%        R5                  20,3%      19,4%      18,4%       17,4%       16,5%       15,5%      14,5%       13,6%       12,6%       11,6%      10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%
0
                    5 citādi
170290.51                (1) ar aromatizētāju vai krāsvielu                                      27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai                 5,4% vai    2,7% vai
                                                                 29,8% vai
0                        piedevām                                                                   20,91      18,82      16,73       14,64       12,55       10,45    8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                23 jenas/kg,
                                                                               B10                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,   jenas/kg,      kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                 piemērojot
                                                                                                 piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                   lielāko
                                                                                                   lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                         (2) citādi
170290.52                     A Ar cukura piedevu               114,2% vai
1                                                               89,50 jenas/
                                                                     kg,      TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                                                                 piemērojot
                                                                   lielāko
                              B citādi
170290.52                         (a) sorboze
                                                                   12,0%        B5                  10,0%       8,0%      6,0%        4,0%         2,0%     bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
170290.52                         (b) maltoze
                                                                   21,3%       B10                  19,4%      17,4%      15,5%       13,6%       11,6%       9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
170290.52                         (c) citādi                     50,0% vai
9                                                               25 jenas/kg,
                                                                              TRQ       TRQ-13       TRQ        TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                                                                 piemērojot
                                                                   lielāko
17.03      Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru
1703.10        cukurniedru melase
                    2 citādi
170310.09           - citādi                                    15,30 jenas/                        12,75      10,20   7,65 jenas/ 5,10 jenas/ 2,55 jenas/
                                                                                B5                                                                          bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     kg                          jenas/kg   jenas/kg       kg          kg          kg
1703.90        citādi
                    2 citādi
170390.09           - citādi                                    15,30 jenas/                        13,91      12,52      11,13    9,74 jenas/ 8,35 jenas/ 6,95 jenas/ 5,56 jenas/ 4,17 jenas/ 2,78 jenas/ 1,39 jenas/
                                                                               B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                     kg                          jenas/kg   jenas/kg   jenas/kg        kg          kg          kg          kg          kg          kg          kg
17.04      Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto
           šokolādi) bez kakao piedevas
170410.00      košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā
                                                                   24,0%       B10                  21,8%      19,6%      17,5%       15,3%       13,1%       10,9%       8,7%        6,5%        4,4%        2,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1704.90        citādi
                    2 citādi
170490.21           - konfektes
                                                                   25,0%       B10                  22,7%      20,5%      18,2%       15,9%       13,6%       11,4%       9,1%        6,8%        4,5%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
170490.22           - karamels
                                                                   25,0%       B10                  22,7%      20,5%      18,2%       15,9%       13,6%       11,4%       9,1%        6,8%        4,5%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
170490.23           - baltā šokolāde
                                                                   25,0%       B10                  22,7%      20,5%      18,2%       15,9%       13,6%       11,4%       9,1%        6,8%        4,5%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
170490.29           - citādi
                                                                   25,0%       B10                  22,7%      20,5%      18,2%       15,9%       13,6%       11,4%       9,1%        6,8%        4,5%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           18. nodaļa. Kakao un kakao izstrādājumi
18.03      Kakao pasta, attaukota vai neattaukota
180320.00      pilnīgi vai daļēji attaukota
                                                                   10,0%        B5                  8,3%        6,7%      5,0%        3,3%         1,7%     bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
18.06      Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao
           piedevu
1806.10        kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju
               piedevu
                                                                                                                                                           XX/lv 81
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                No 21.
                                 Apraksts                         Pamatlikme            Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                     gada
180610.10       1 ar cukura piedevu
                                                                    29,8%     TRQ       TRQ-15    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
0
1806.20    citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs,
           kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas,
           pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā
           konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību
           lielāku par 2 kg
                1 pārtikas izstrādājumi no precēm pozīcijā
                04.01-04.04, kas satur kakao pulveri no svara
                mazāk par 10 %
                     (1) kas no svara satur ne mazāk kā 30 %
                     dabiska piena sastāvdaļu, aprēķinot
                     sausnā, izņemot putukrējumu zem
                     spiediena esošos traukos
180620.31            - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                    21,0%       R6               19,3%  17,5%  15,8%  14,0%  12,3%    10,5%   10,5%  10,5%  10,5%  10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%
1                    kvotai”
180620.31            - citādi
                                                                                X          S
9
                     (2) citādi
180620.32                 A Ar cukura piedevu
                                                                    23,8%      B10         S     21,6%  19,5%  17,3%  15,1%  13,0%    10,8%    8,7%   6,5%  4,3%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
180620.32                 B citādi
                                                                    21,3%       R5         S     20,3%  19,4%  18,4%  17,4%  16,5%    15,5%   14,5%  13,6%  12,6%  11,6%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%
2
                2 citādi
                     (1) ar cukura piedevu
                          A Košļājamā gumija un citādi cukura
                          konditorejas izstrādājumi;
                          izstrādājumi briketēs, plātnītēs,
                          tāfelītēs un pastas veidā
180620.11                 - košļājamā gumija un citādi cukura
1                         konditorejas izstrādājumi; pārtikas
                                                                    29,8%      B10               27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%    13,5%   10,8%   8,1%  5,4%    2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          izstrādājumi, kuros vienīgā lielākā
                          sastāvdaļa pēc svara ir cukurs
180620.11                 - citādi
                                                                    29,8%      B10               27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%    13,5%   10,8%   8,1%  5,4%    2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
180620.19                 B citādi
                                                                    28,0%      B10               25,5 % 22,9%  20,4%  17,8%  15,3%    12,7%   10,2%   7,6%  5,1%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     (2) citādi
180620.21            - daudzumam ar ministru kabineta
0                    rīkojumu noteiktas tarifa kvotas robežās,
                     kura ir spēkā importa laikā, un saskaņā ar
                     nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                     noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā
                     Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina,                           Xq2
                     pamatojoties uz piena pulvera un
                     tamlīdzīgu pārtikas izstrādājumu
                     šokolādes ražošanai pieprasījumu
                     nākamajā fiskālajā gadā (no aprīļa līdz
                     martam), ņemot vērā arī citus svarīgus
                     apstākļus
180620.29            - citādi
0
                     -- paredzēts izmantošanai par izejvielu
                                                                    21,3%     TRQ      TRQ-20, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                     šokolādē
                     -- citādi                                      21,3%     TRQ      TRQ-19, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
           citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā
180631.00       ar pildījumu
                                                                    10,0%      B10                9,1%   8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1806.32         bez pildījuma
180632.10            1 šokolādes konfektes
                                                                    10,0%      B10                9,1%   8,2%  7,3%   6,4%    5,5%    4,5%     3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                     XX/lv 82
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                            No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                   Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                gada
                          2 citādi
                               (1) ar cukura piedevu
180632.21                      - košļājamā gumija un citādi cukura
1                              konditorejas izstrādājumi; pārtikas
                                                                       29,8%         B10                  27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               izstrādājumi, kuros vienīgā lielākā
                               sastāvdaļa pēc svara ir cukurs
180632.21                      - citādi
                                                                       29,8%         B10                  27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
180632.22                      (2) citādi
                                                                       21,3%          B5                  17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1806.90         citādi
180690.10            1 šokolādes konfektes
                                                                       10,0%         B10                  9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%      3,6%     2,7%    1,8%      0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
                          (1) pārtikas izstrādājumi no precēm
                          pozīcijā 04.01-04.04, kas satur kakao
                          pulveri no svara mazāk par 10 %
                               A Kas no svara satur ne mazāk kā 30
                               % dabiska piena sastāvdaļu,
                               aprēķinot sausnā, izņemot
                               putukrējumu zem spiediena esošos
                               traukos
180690.31                      - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                       21,0%          R6                  19,3%  17,5%  15,8%  14,0%  12,3%     10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%
1                              kvotai”
180690.31                      - citādi
                                                                                      X              S
9
                               B citādi
180690.32                           (a) ar cukura piedevu
                                                                       23,8%          B7                  20,8%  17,9%  14,9%  11,9%   8,9%     6,0%      3,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
180690.32                           (b) citādi
                                                                       21,3%          R5             S    20,3%  19,4%  18,4%  17,4%  16,5%     15,5%    14,5%    13,6%    12,6%    11,6%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%    10,7%
2
                          (2) citādi
                               A Ar cukura piedevu
180690.21                      - košļājamā gumija un citādi cukura
1                              konditorejas izstrādājumi; pārtikas
                                                                       29,8%         B10                  27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               izstrādājumi, kuros vienīgā lielākā
                               sastāvdaļa pēc svara ir cukurs
180690.21                      - citādi
                                                                       29,8%         B10                  27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
180690.22                      B citādi
                                                                       21,3%         B10             S    19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           19. nodaļa. Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi
19.01      Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem,
           putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala
           ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā
           satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav
           minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no
           pozīciju 04.01–04.04 precēm, kas nesatur kakao vai
           pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara
           kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur
1901.10         pārtikas izstrādājumi zīdaiņiem, safasēti
                mazumtirdzniecībai
                     1 pārtikas izstrādājumi no pozīciju 04.01–
                     04.04 precēm, kas no svara satur ne mazāk kā
                     30 % dabiska piena sastāvdaļu, aprēķinot
                     sausnā
                          (1) kuru piena tauku saturs nepārsniedz
                          30 % no svara
190110.11                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                       25,0%          R6                  22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%     12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
1                         kvotai”
                                                                                                                                              XX/lv 83
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                 Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                   gada
190110.11           - citādi
                                                                              X         S
9
                    (2) citādi
190110.12           - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                  25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
1                   kvotai”
190110.12           - citādi
                                                                              X         S
9
               2 citādi
                    (1) pārtikas izstrādājumi no pozīciju
                    04.01–04.04 precēm
190110.21                 A Ar cukura piedevu
                                                                  23,8%       R5        S    22,7%  21,6%  20,6%  19,5%  18,4%    17,3%   16,2%  15,1%  14,1%  13,0%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%    11,9%
1
190110.21                 B citādi
                                                                  21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                    (2) citādi
190110.22                 A Ar cukura piedevu
                                                                  24,0%       R5             22,9%  21,8%  20,7%  19,6%  18,5%    17,5%   16,4%  15,3%  14,2%  13,1%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%    12,0%
1
190110.22                 B citādi
                                                                  13,6%       R5             13,0%  12,4%  11,7%  11,1%  10,5%    9,9%     9,3%   8,7%  8,0%    7,4%     6,8%    6,8%      6,8%     6,8%    6,8%     6,8%     6,8%     6,8%      6,8%     6,8%     6,8%
9
1901.20    maisījumi un mīklas pozīcijā 19.05 minēto maizes
           un konditorejas izstrādājumu ražošanai
               1 pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja
               maluma miltiem vai cietes, kuri satur vairāk
               nekā 85 % no svara rīsu, kviešu, tritikāles vai
               miežu miltu, putraimu, rupja maluma miltu
               un granulu, kā arī cieti vai jebkādu minēto
               sastāvdaļu kombināciju, izņemot
               pusfabrikātus kēksa pagatavošanai un
               izstrādājumus, kas izmantojami par pārtiku,
               kura piemērota zīdaiņiem vai maziem
               bērniem vai diētiskos nolūkos; mīkla rīsu
               izstrādājumiem, izņemot tādu, kas
               izmantojami par pārtiku, kura piemērota
               zīdaiņiem vai maziem bērniem vai diētiskos
               nolūkos; pārtikas izstrādājumi no pozīciju
               04.01–04.04 precēm (pārtikas izstrādājumi,
               kas no svara satur ne mazāk kā 30 % dabiska
               piena sastāvdaļu, aprēķinot sausnā)
                    (1) pārtikas izstrādājumi no pozīciju
                    04.01–04.04 precēm, kas no svara satur
                    ne mazāk kā 30 % dabiska piena
                    sastāvdaļu, aprēķinot sausnā
                          A Kuru piena tauku saturs
                          nepārsniedz 30 % no svara
190120.11                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                  25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%    12,5%   12,5%  12,5%  12,5%  12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
1                         kvotai”
190120.11                 - citādi
                                                                              X         S
2
                          B citādi
190120.11                 - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                  25,0%      R18             24,6%  24,2%  23,8%  23,3%  22,9%    22,5%   22,5%  22,5%  22,5%  22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%
6                         kvotai”
190120.11                 - citādi
                                                                              X         S
7
                    (2) pārtikas izstrādājumi, kuri satur
                    vairāk nekā 85 % no svara rīsu, kviešu,
                    tritikāles vai miežu miltu, putraimu, rupja
                    maluma miltu un granulu, kā arī cieti vai
                    jebkādu minēto sastāvdaļu kombināciju,
                    izņemot pusfabrikātus kēksa
                    pagatavošanai un izstrādājumus, kas
                    izmantojami par pārtiku, kura piemērota
                    zīdaiņiem vai maziem bērniem vai
                    diētiskos nolūkos
                                                                                                                                 XX/lv 84
 ---pagebreak---    Tarifa                                                    Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                  Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                       a                                                                                                                                                                                  gada
           A Kas galvenokārt satur rīsu
           izstrādājumus
190120.12  - ko importē Japānas valdība saskaņā
2          ar Likuma par pieprasījuma un
           piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 30.
           pantu; importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
           uz pārdevēja Japānas valdībai un
           pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                               Xq1
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
           31. pantu; importē ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības
           un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru
           kabineta rīkojumu attiecībā uz rīsiem
           u.c., kā paredzēts ministru kabineta
           rīkojumā minētā likuma 34. panta 1.
           punkta 3. ailē
190120.12  - citādi
                                                                X
8
           B Kas galvenokārt satur kviešu un
           tritikāles izstrādājumus
190120.13  - ko importē Japānas valdība saskaņā
1          ar Likuma par pieprasījuma un
           piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42.
           pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
           uz pārdevēja Japānas valdībai un
           pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
           43. pantu, vai ko importē ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības
           un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru
           kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                               Xq1
           sarakstā
           -- citādi                                25,0%
                                                   Piemēro
                                                   importa
                                                 uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                  saskaņā ar
                                                 PTO līguma
                                                   Japānas
                                                   sarakstu
190120.13  - citādi                                                        Noteiktas
9                                                                          izcelsmes
                                                                          preces, ko
                                                                         klasificē šajā
                                                                        tarifa pozīcijā,
                                                                             pieder
                                                                        apakšpozīcijai
                                                                        1901.20, kurā
                                                                X      Japāna piemēro
                                                                       attiecīgas tarifa
                                                                            saistības
                                                                           noteiktas
                                                                           izcelsmes
                                                                          precēm, ko
                                                                        klasificē tarifa
                                                                            pozīcijā
                                                                         190120.131.
           C Kas galvenokārt satur miežu
           izstrādājumus
                                                                                                                             XX/lv 85
 ---pagebreak---    Tarifa                                                     Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                  Apraksts                        Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                        a                                                                                                                                                                                  gada
190120.14  - ko importē Japānas valdība saskaņā
1          ar Likuma par pieprasījuma un
           piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42.
           pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
           uz pārdevēja Japānas valdībai un
           pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
           43. pantu, vai ko importē ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības
           un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru
           kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                Xq1
           sarakstā
           -- citādi                                 25,0%
                                                    Piemēro
                                                    importa
                                                  uzcenojumu   TRQ            TRQ-8        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                   saskaņā ar
                                                  PTO līguma
                                                    Japānas
                                                    sarakstu
190120.14  - citādi                                                         Noteiktas
9                                                                           izcelsmes
                                                                           preces, ko
                                                                          klasificē šajā
                                                                         tarifa pozīcijā,
                                                                              pieder
                                                                         apakšpozīcijai
                                                                         1901.20, kurā
                                                                 X      Japāna piemēro
                                                                        attiecīgas tarifa
                                                                             saistības
                                                                            noteiktas
                                                                            izcelsmes
                                                                           precēm, ko
                                                                         klasificē tarifa
                                                                             pozīcijā
                                                                          190120.141.
           D Kas galvenokārt satur cieti
                (a) kas satur kviešu cieti
190120.15       - ko importē Japānas valdība
1               saskaņā ar Likuma par
                pieprasījuma un piedāvājuma un
                pārtikas pamatproduktu cenas
                stabilizēšanu (1994. gada likums
                nr. 113) 42. pantu, un importē,
                lai iepirktu un pārdotu Japānas
                valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                Japānas valdībai un pircēja
                Japānas valdībā kopīgu
                pieteikumu saskaņā ar minētā
                likuma 43. pantu, vai ko importē
                ar lauksaimniecības,
                mežsaimniecības un
                zivsaimniecības ministra
                apstiprinājumu saskaņā ar
                ministru kabineta rīkojumu
                attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                paredzēts ministru kabineta
                rīkojumā minētā likuma 45.
                panta 1. punkta 3. ailē
                -- tarifa kvotai PTO līguma                     Xq1
                Japānas sarakstā
                                                                                                                              XX/lv 86
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                Kategorij                                                                                                                                                                                        No 21.
                            Apraksts                        Pamatlikme                  Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                   a                                                                                                                                                                                             gada
                          -- citādi                            25,0%
                                                              Piemēro
                                                              importa
                                                            uzcenojumu    TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                             saskaņā ar
                                                            PTO līguma
                                                              Japānas
                                                              sarakstu
190120.15                 - citādi                                                     Noteiktas
2                                                                                      izcelsmes
                                                                                      preces, ko
                                                                                     klasificē šajā
                                                                                    tarifa pozīcijā,
                                                                                         pieder
                                                                                    apakšpozīcijai
                                                                                    1901.20, kurā
                                                                            X      Japāna piemēro
                                                                                   attiecīgas tarifa
                                                                                        saistības
                                                                                       noteiktas
                                                                                       izcelsmes
                                                                                      precēm, ko
                                                                                    klasificē tarifa
                                                                                        pozīcijā
                                                                                     190120.151.
                          (b) citādi
                          - “cietes un līdzīgu izstrādājumu
                          apvienotajai kvotai”
190120.15                 -- ar cukura piedevu
                                                                           Xq1
6
190120.15                 -- citādi
                                                                           Xq1
7
190120.15                 - citādi
                                                            119 jenas/kg  TRQ         TRQ-17, S       TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9
                (3) mīkla rīsu izstrādājumiem, izņemot
                tādu, kas izmantojami par pārtiku, kura
                piemērota zīdaiņiem vai maziem bērniem
                vai diētiskos nolūkos
190120.16       - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
2               Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                un pārtikas pamatproduktu cenas
                stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                30. pantu; importē, lai iepirktu un
                pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                           Xq1
                saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                importē ar lauksaimniecības,
                mežsaimniecības un zivsaimniecības
                ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                panta 1. punkta 3. ailē
190120.16       - citādi
                                                                            X
8
           2 citādi
                (1) pārtikas izstrādājumi no pozīciju
                04.01–04.04 precēm
190120.21            B citādi
                                                               21,3%       B10                       19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                (2) pusfabrikāti kēksa pagatavošanai
190120.22            A Ar cukura piedevu
                                                               23,8%      TRQ            TRQ-2        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
2
                     B citādi
                                                                                                                                         XX/lv 87
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                 No 21.
                                  Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads  9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                      gada
190120.22                       (a) safasēti tarā
3                               mazumtirdzniecībai, ar katras
                                                                   12,0%       B8             10,7%   9,3%  8,0%   6,7%    5,3%    4,0%     2,7%   1,3%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                vienības svaru ne vairāk kā 500
                                g, ieskaitot taru
190120.22                       (b) citādi
                                                                   12,0%       B8             10,7%   9,3%  8,0%   6,7%    5,3%    4,0%     2,7%   1,3%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
                     (3) citādi
                          A Ar cukura piedevu
                                (a) kas satur ne vairāk kā 15 %
                                no svara saharozes
190120.23                       - rīsu miltu izstrādājumi
                                                                               X
1
190120.23                       - kviešu miltu izstrādājumi
                                                                   24,0%     TRQ      TRQ-2    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
2
190120.23                       - citādi
                                                                   24,0%      B10             21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%    10,9%    8,7%   6,5%   4,4%     2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                                (b) citādi
190120.23                       - rīsu miltu izstrādājumi
                                                                               X
4
190120.23                       - kviešu miltu izstrādājumi
                                                                   23,8%     TRQ      TRQ-2    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
5
190120.23                       - citādi
                                                                   23,8%     TRQ      TRQ-11   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9
                          B citādi
190120.24                 - safasēti tarā mazumtirdzniecībai, ar
1                         katras vienības svaru ne vairāk kā       13,6%      B10             12,4%  11,1%  9,9%   8,7%    7,4%    6,2%     4,9%   3,7%   2,5%     1,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          500 g, ieskaitot taru
                          - citādi
190120.24                 -- rīsu miltu izstrādājumi
                                                                               X
2
190120.24                 -- kviešu miltu izstrādājumi
                                                                   16,0%     TRQ      TRQ-2    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ     TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
3
190120.24                 -- citādi
                                                                   16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%    7,3%     5,8%   4,4%   2,9%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
1901.90    citādi
                1 pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja
                maluma miltiem vai cietes, kuri satur vairāk
                nekā 85 % no svara rīsu, kviešu, tritikāles vai
                miežu miltu, putraimu, rupja maluma miltu
                un granulu, kā arī cieti vai jebkādu minēto
                sastāvdaļu kombināciju, izņemot
                pusfabrikātus kēksa pagatavošanai un
                izstrādājumus, kas izmantojami par pārtiku,
                kura piemērota zīdaiņiem vai maziem
                bērniem vai diētiskos nolūkos; mochi (rīsu
                cepumi), dango un tamlīdzīgi rīsu
                izstrādājumi, izņemot tādus, kas izmantojami
                par pārtiku, kura piemērota zīdaiņiem vai
                maziem bērniem vai diētiskos nolūkos;
                pārtikas izstrādājumi no pozīciju 04.01–04.04
                precēm (pārtikas izstrādājumi, kas no svara
                satur ne mazāk kā 30 % dabiska piena
                sastāvdaļu, aprēķinot sausnā, izņemot
                putukrējumu zem spiediena esošos traukos)
                     (1) pārtikas izstrādājumi no pozīciju
                     04.01–04.04 precēm, kas no svara satur
                     ne mazāk kā 30 % dabiska piena
                     sastāvdaļu, aprēķinot sausnā, izņemot
                     putukrējumu zem spiediena esošos
                     traukos
                          A Kuru piena tauku saturs
                          nepārsniedz 30 % no svara
                                                                                                                                  XX/lv 88
 ---pagebreak---    Tarifa                                                         Kategorij                                                                                                                                                                   No 21.
                        Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                            a                                                                                                                                                                        gada
190190.13        - "citu piena produktu apvienotajai
                                                         21,0%      R19             18,4%  15,8%  13,1%  10,5%   7,9%    5,3%     5,3%   5,3%  5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%   5,3%
1                kvotai”
190190.13        - citādi
                                                                     X         S
2
                 B citādi
190190.13        - "citu piena produktu apvienotajai
                                                         21,0%      R19             18,4%  15,8%  13,1%  10,5%   7,9%    5,3%     5,3%   5,3%  5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%    5,3%   5,3%
6                kvotai”
190190.13        - citādi
                                                                     X         S
7
           (2) pārtikas izstrādājumi, kuri satur
           vairāk nekā 85 % no svara rīsu, kviešu,
           tritikāles vai miežu miltu, putraimu, rupja
           maluma miltu un granulu, kā arī cieti vai
           jebkādu minēto sastāvdaļu kombināciju,
           izņemot pusfabrikātus kēksa
           pagatavošanai un izstrādājumus, kas
           izmantojami par pārtiku, kura piemērota
           zīdaiņiem vai maziem bērniem vai
           diētiskos nolūkos
                 A Kas galvenokārt satur rīsu
                 izstrādājumus
190190.14        - ko importē Japānas valdība saskaņā
2                ar Likuma par pieprasījuma un
                 piedāvājuma un pārtikas
                 pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                 (1994. gada likums nr. 113) 30.
                 pantu; importē, lai iepirktu un
                 pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                 uz pārdevēja Japānas valdībai un
                 pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                                    Xq1
                 pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                 31. pantu; importē ar
                 lauksaimniecības, mežsaimniecības
                 un zivsaimniecības ministra
                 apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                 kabineta rīkojumu attiecībā uz rīsiem
                 u.c., kā paredzēts ministru kabineta
                 rīkojumā minētā likuma 34. panta 1.
                 punkta 3. ailē
190190.14        - citādi
                                                                     X
8
                 B Kas galvenokārt satur kviešu un
                 tritikāles izstrādājumus
190190.15        - ko importē Japānas valdība saskaņā
1                ar Likuma par pieprasījuma un
                 piedāvājuma un pārtikas
                 pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                 (1994. gada likums nr. 113) 42.
                 pantu, un importē, lai iepirktu un
                 pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                 uz pārdevēja Japānas valdībai un
                 pircēja Japānas valdībā kopīgu
                 pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                 43. pantu, vai ko importē ar
                 lauksaimniecības, mežsaimniecības
                 un zivsaimniecības ministra
                 apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                 kabineta rīkojumu attiecībā uz
                 kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                 kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                 panta 1. punkta 3. ailē
                 -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas                Xq1
                 sarakstā
                                                                                                                        XX/lv 89
 ---pagebreak---    Tarifa                                                   Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                  Apraksts                      Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                      a                                                                                                                                                                                  gada
           -- citādi                               25,0%
                                                  Piemēro
                                                  importa
                                                uzcenojumu   TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                 saskaņā ar
                                                PTO līguma
                                                  Japānas
                                                  sarakstu
190190.15  - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                         izcelsmes
                                                                         preces, ko
                                                                        klasificē šajā
                                                                       tarifa pozīcijā,
                                                                            pieder
                                                                       apakšpozīcijai
                                                                       1901.90, kurā
                                                               X      Japāna piemēro
                                                                      attiecīgas tarifa
                                                                           saistības
                                                                          noteiktas
                                                                          izcelsmes
                                                                         precēm, ko
                                                                       klasificē tarifa
                                                                           pozīcijā
                                                                        190190.151.
           C Kas galvenokārt satur miežu
           izstrādājumus
190190.16  - ko importē Japānas valdība saskaņā
1          ar Likuma par pieprasījuma un
           piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42.
           pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
           uz pārdevēja Japānas valdībai un
           pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
           43. pantu, vai ko importē ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības
           un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru
           kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                              Xq1
           sarakstā
           -- citādi                               25,0%
                                                  Piemēro
                                                  importa
                                                uzcenojumu   TRQ            TRQ-8        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                 saskaņā ar
                                                PTO līguma
                                                  Japānas
                                                  sarakstu
190190.16  - citādi                                                       Noteiktas
9                                                                         izcelsmes
                                                                         preces, ko
                                                                        klasificē šajā
                                                                       tarifa pozīcijā,
                                                                            pieder
                                                                       apakšpozīcijai
                                                                       1901.90, kurā
                                                               X      Japāna piemēro
                                                                      attiecīgas tarifa
                                                                           saistības
                                                                          noteiktas
                                                                          izcelsmes
                                                                         precēm, ko
                                                                       klasificē tarifa
                                                                           pozīcijā
                                                                        190190.161.
           D Kas galvenokārt satur cieti
                                                                                                                            XX/lv 90
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                       Apraksts                        Pamatlikme                  Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                  gada
                     (a) kas satur kviešu cieti
190190.17            - ko importē Japānas valdība
1                    saskaņā ar Likuma par
                     pieprasījuma un piedāvājuma un
                     pārtikas pamatproduktu cenas
                     stabilizēšanu (1994. gada likums
                     nr. 113) 42. pantu, un importē,
                     lai iepirktu un pārdotu Japānas
                     valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                     Japānas valdībai un pircēja
                     Japānas valdībā kopīgu
                     pieteikumu saskaņā ar minētā
                     likuma 43. pantu, vai ko importē
                     ar lauksaimniecības,
                     mežsaimniecības un
                     zivsaimniecības ministra
                     apstiprinājumu saskaņā ar
                     ministru kabineta rīkojumu
                     attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                     paredzēts ministru kabineta
                     rīkojumā minētā likuma 45.
                     panta 1. punkta 3. ailē
                     -- tarifa kvotai PTO līguma
                                                                      Xq1
                     Japānas sarakstā
                     -- citādi                            25,0%
                                                         Piemēro
                                                         importa
                                                       uzcenojumu    TRQ            TRQ-4        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                        saskaņā ar
                                                       PTO līguma
                                                         Japānas
                                                         sarakstu
190190.17            - citādi                                                     Noteiktas
2                                                                                 izcelsmes
                                                                                 preces, ko
                                                                                klasificē šajā
                                                                               tarifa pozīcijā,
                                                                                    pieder
                                                                               apakšpozīcijai
                                                                               1901.90, kurā
                                                                       X      Japāna piemēro
                                                                              attiecīgas tarifa
                                                                                   saistības
                                                                                  noteiktas
                                                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                               klasificē tarifa
                                                                                   pozīcijā
                                                                                190190.171.
                     (b) citādi
                     - “cietes un līdzīgu izstrādājumu
                     apvienotajai kvotai”
190190.17            -- ar cukura piedevu
                                                                      Xq1
6
190190.17            -- citādi
                                                                      Xq1
7
190190.17            - citādi
                                                       119 jenas/kg  TRQ         TRQ-17, S       TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
9
           (3) mochi (rīsu cepumi), dango vai citādi
           un līdzīgi rīsu izstrādājumi, izņemot
           tādus, kas izmantojami par pārtiku, kura
           piemērota zīdaiņiem vai maziem bērniem
           vai diētiskos nolūkos
                [1] kuros rīsu saturs nepārsniedz
                30 % no svara
                     [i] ar cukura piedevu
190190.58                 1 kuros saharozes saturs
                                                                       X
3                         nepārsniedz 15 % no svara
                                                                                                                                    XX/lv 91
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                            Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                   gada
190190.58                       2 citādi
                                                                         X
5
190190.58                 [ii] citādi
                                                                         X
6
                     [2] citādi
190190.58            - ko importē Japānas valdība saskaņā
7                    ar Likuma par pieprasījuma un
                     piedāvājuma un pārtikas
                     pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                     (1994. gada likums nr. 113) 30.
                     pantu; importē, lai iepirktu un
                     pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                     uz pārdevēja Japānas valdībai un
                     pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                                        Xq1
                     pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                     31. pantu; importē ar
                     lauksaimniecības, mežsaimniecības
                     un zivsaimniecības ministra
                     apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                     kabineta rīkojumu attiecībā uz rīsiem
                     u.c., kā paredzēts ministru kabineta
                     rīkojumā minētā likuma 34. panta 1.
                     punkta 3. ailē
190190.58            - citādi
                                                                         X
8
           2 citādi
                (1) pārtikas izstrādājumi no pozīciju
                04.01–04.04 precēm
                     A Ar cukura piedevu
                          (a) kuros saharozes saturs
                          nepārsniedz 50 % no svara
190190.21                 - pārtikas izstrādājumi, kuros
1                         vienīgā lielākā sastāvdaļa pēc     28,0%     TRQ      TRQ-14   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                          svara ir cukurs
                          - citādi
190190.21                 -- putukrējums zem spiediena
                                                             23,8%      B10             21,6%  19,5%  17,3%  15,1%  13,0%    10,8%    8,7%   6,5%  4,3%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6                         esošos traukos
190190.21                 -- citādi
                                                             23,8%     TRQ      TRQ-11   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
7
190190.21                 (b) citādi
                                                             29,8%     TRQ      TRQ-15   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9
                     B citādi
190190.22            - putukrējums zem spiediena esošos
                                                             21,3%      R19        S    18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%    5,3%     5,3%   5,3%  5,3%    5,3%    5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%     5,3%
1                    traukos
190190.22            - citādi
                                                             21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%    9,7%     7,7%   5,8%  3,9%    1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
190190.23       (2) iesala ekstrakts
                                                             9,0%       B10             8,2%    7,4%  6,5%   5,7%    4,9%    4,1%     3,3%   2,5%  1,6%    0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                (3) citādi
                     A Ar cukura piedevu
                          (a) kas satur ne vairāk kā 15 %
                          no svara saharozes
190190.24                 - rīsu miltu izstrādājumi
                                                                         X
1
190190.24                 - kviešu miltu izstrādājumi
                                                             24,0%     TRQ      TRQ-3    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
2
190190.24                 - citādi
                                                             24,0%      B10             21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%    10,9%    8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                          (b) citādi
                                                                                                                            XX/lv 92
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                                           No 21.
                                       Apraksts                       Pamatlikme             Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                                gada
                                     - pārtikas izstrādājumi, kuros
                                     vienīgā lielākā sastāvdaļa pēc
                                     svara ir cukurs
190190.24                            -- rīsu miltu izstrādājumi
                                                                                      X
6
190190.24                            -- kviešu miltu izstrādājumi
                                                                         28,0%      TRQ      TRQ-3     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
7
190190.24                            -- citādi
                                                                         28,0%      TRQ      TRQ-11    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
8
                                     - citādi
190190.25                            -- rīsu miltu izstrādājumi
                                                                                      X
1
190190.25                            -- kviešu miltu izstrādājumi
                                                                         23,8%      TRQ      TRQ-3     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
2
190190.25                            -- citādi
                                                                         23,8%      TRQ      TRQ-11    TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
3
                               B citādi
190190.26                      - safasēti tarā mazumtirdzniecībai, ar
1                              katras vienības svaru ne vairāk kā        13,6%       B10              12,4%    11,1%     9,9%     8,7%     7,4%      6,2%      4,9%        3,7%        2,5%        1,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               500 g, ieskaitot taru
                               - citādi
190190.26                      -- rīsu miltu izstrādājumi
                                                                                      X
6
190190.26                      -- kviešu miltu izstrādājumi
                                                                         16,0%      TRQ      TRQ-3     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
7
190190.26                      -- citādi
                                                                         16,0%       B10              14,5%    13,1%    11,6%    10,2%     8,7%      7,3%      5,8%        4,4%        2,9%        1,5%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
19.02      Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti
           vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai
           citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles,
           skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni;
           kuskuss, sagatavots vai nesagatavots
                termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez
                pildījuma un citādi nesagatavoti
190211.00            ar olu piedevu                                                                    26,67    23,33    20,00    16,67    13,33     10,00  6,67 jenas/ 3,33 jenas/
                                                                      30 jenas/kg     B8                                                                                             bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                    jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg     kg          kg
1902.19              citādi
190219.01                 1 biefun                                    27,20 jenas/                     25,96    24,73    23,49    22,25    21,02     19,78     18,55       17,31       16,07       14,84      13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60    13,60
                                                                                      R5
0                                                                          kg                        jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg  jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg    jenas/kg   jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
                          2 citādi
                          - makaroni un spageti
190219.09                 -- spageti                                                                   27,27    24,55    21,82    19,09    16,36     13,64     10,91    8,18 jenas/ 5,45 jenas/ 2,73 jenas/
                                                                      30 jenas/kg    B10                                                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3                                                                                                    jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg  jenas/kg       kg          kg          kg
190219.09                 -- makaroni                                                                  27,27    24,55    21,82    19,09    16,36     13,64     10,91    8,18 jenas/ 5,45 jenas/ 2,73 jenas/
                                                                      30 jenas/kg    B10                                                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4                                                                                                    jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg  jenas/kg       kg          kg          kg
                          - citādi
190219.09                 -- udon, somen un soba
                                                                      34 jenas/kg   TRQ      TRQ-6     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
2
190219.09                 -- citādi                                                                    30,91    27,82    24,73    21,64    18,55     15,45     12,36    9,27 jenas/ 6,18 jenas/ 3,09 jenas/
                                                                      34 jenas/kg    B10                                                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                    jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg  jenas/kg       kg          kg          kg
1902.20         pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski
                apstrādāti vai citādi sagatavoti
                     1 ar cukura piedevu
                                                                                                                                                  XX/lv 93
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                           No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme            Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                                gada
190220.11                 (1) kas satur vairāk par 20 % no svara
0                         desas, gaļu, gaļas subproduktus, asinis,
                          zivis vai vēžveidīgos, mīkstmiešus un
                          citus ūdens bezmugurkaulniekus vai            5,1%       B10               4,6%     4,2%     3,7%     3,2%     2,8%      2,3%      1,9%        1,4%        0,9%        0,5%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          jebkurus to maisījumus, kā arī satur ebi,
                          kas pēc svara ir vairāk nekā jebkurš no
                          minētajiem produktiem
190220.19                 (2) citādi
                                                                       23,8%       B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%     10,8%      8,7%        6,5%        4,3%        2,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
190220.21                 (1) kas satur vairāk par 20 % no svara
0                         desas, gaļu, gaļas subproduktus, asinis,
                          zivis vai vēžveidīgos, mīkstmiešus un
                          citus ūdens bezmugurkaulniekus vai            5,1%       B10               4,6%     4,2%     3,7%     3,2%     2,8%      2,3%      1,9%        1,4%        0,9%        0,5%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          jebkurus to maisījumus, kā arī satur ebi,
                          kas pēc svara ir vairāk nekā jebkurš no
                          minētajiem produktiem
190220.22                 (2) citādi
                                                                       21,3%       B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%      7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1902.30         citādi pastas izstrādājumi
190230.10            1 ar cukura piedevu
                                                                       23,8%       B10              21,6%    19,5%    17,3%    15,1%    13,0%     10,8%      8,7%        6,5%        4,3%        2,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
190230.21            - ātri pagatavojamais ramen un citādas ātri
                                                                       21,3%       B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%      7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    pagatavojamās nūdeles
190230.29            - citādi
                                                                       21,3%       B10              19,4%    17,4%    15,5%    13,6%    11,6%      9,7%      7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
190240.00       kuskuss                                                                              21,82    19,64    17,45    15,27    13,09     10,91  8,73 jenas/ 6,55 jenas/ 4,36 jenas/ 2,18 jenas/
                                                                     24 jenas/kg   B10                                                                                                                    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg     kg          kg          kg          kg
19.04      Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai
           apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram,
           kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot
           kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi
           pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un
           rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai
           citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti
1904.10         gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai
                apgrauzdējot graudus vai graudu produktus
190410.01            1 brokastu pārslas, izņemot tādas, kas iegūtas,
0                    vienīgi uzpūšot vai apgrauzdējot rīsus,           11,5%        B7              10,1%     8,6%     7,2%     5,8%     4,3%      2,9%      1,4%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     kviešus, tritikāli vai miežus
                     2 gatavi pārtikas produkti, kas satur ne mazāk
                     kā 50 % no svara produktus, kuri iegūti,
                     vienīgi uzpūšot vai apgrauzdējot rīsus,
                     kviešus, tritikāli vai miežus
                          (1) rīsu
190410.21                 - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1                         Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                          un pārtikas pamatproduktu cenas
                          stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                          30. pantu; importē, lai iepirktu un
                          pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                          pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                          Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                                   Xq1
                          saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                          importē ar lauksaimniecības,
                          mežsaimniecības un zivsaimniecības
                          ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                          ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                          rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                          kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                          panta 1. punkta 3. ailē
190410.21                 - citādi
                                                                                    X
2
                          (2) kviešu un tritikāles
                                                                                                                                                XX/lv 94
 ---pagebreak---    Tarifa                                                        Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                      Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                           a                                                                                                                                                                                  gada
190410.22  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
           un pārtikas pamatproduktu cenas
           stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
           42. pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
           pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
           Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
           saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
           ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības
           ministra apstiprinājumu saskaņā ar
           ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                   Xq1
           sarakstā
           -- citādi                                    19,2%
                                                       Piemēro
                                                       importa
                                                     uzcenojumu   TRQ            TRQ-1        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                      saskaņā ar
                                                     PTO līguma
                                                       Japānas
                                                       sarakstu
190410.22  - citādi                                                            Noteiktas
9                                                                              izcelsmes
                                                                              preces, ko
                                                                             klasificē šajā
                                                                            tarifa pozīcijā,
                                                                                 pieder
                                                                            apakšpozīcijai
                                                                            1904.10, kurā
                                                                    X      Japāna piemēro
                                                                           attiecīgas tarifa
                                                                                saistības
                                                                               noteiktas
                                                                               izcelsmes
                                                                              precēm, ko
                                                                            klasificē tarifa
                                                                                pozīcijā
                                                                             190410.221.
           (3) miežu
190410.23  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
           un pārtikas pamatproduktu cenas
           stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
           42. pantu, un importē, lai iepirktu un
           pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
           pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
           Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
           saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
           ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības
           ministra apstiprinājumu saskaņā ar
           ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
           kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
           panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                   Xq1
           sarakstā
           -- citādi                                    19,2%
                                                       Piemēro
                                                       importa
                                                     uzcenojumu   TRQ            TRQ-7        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                      saskaņā ar
                                                     PTO līguma
                                                       Japānas
                                                       sarakstu
                                                                                                                                 XX/lv 95
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                Kategorij                                                                                                                                                                                             No 21.
                               Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                   a                                                                                                                                                                                                  gada
190410.23           - citādi                                                           Noteiktas
9                                                                                      izcelsmes
                                                                                      preces, ko
                                                                                     klasificē šajā
                                                                                    tarifa pozīcijā,
                                                                                         pieder
                                                                                    apakšpozīcijai
                                                                                    1904.10, kurā
                                                                            X      Japāna piemēro
                                                                                   attiecīgas tarifa
                                                                                        saistības
                                                                                       noteiktas
                                                                                       izcelsmes
                                                                                      precēm, ko
                                                                                    klasificē tarifa
                                                                                        pozīcijā
                                                                                     190410.231.
190410.30      3 citādi
                                                                16,3%      B10                       14,8%  13,3%  11,9%  10,4%   8,9%    7,4%     5,9%    4,4%    3,0%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1904.20    gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no
           neapgrauzdētām graudu pārslām vai no
           neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu
           pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem
190420.10      1 brokastu pārslas
                                                                11,5%       B7                       10,1%   8,6%  7,2%   5,8%    4,3%    2,9%     1,4%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               2 gatavi pārtikas produkti, kas satur ne mazāk
               kā 50 % no svara produktus, kuri iegūti,
               vienīgi uzpūšot rīsus, kviešus, tritikāli vai
               miežus
                    (1) rīsu
190420.21           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    30. pantu; importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                           Xq1
                    saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                    importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                    panta 1. punkta 3. ailē
190420.21           - citādi
                                                                            X
2
                    (2) kviešu un tritikāles
190420.22           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    42. pantu, un importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                    saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
                    ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                    panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas                    Xq1
                    sarakstā
                                                                                                                                         XX/lv 96
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                                        No 21.
                               Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                             gada
                    -- citādi                                    19,2%
                                                                Piemēro
                                                                importa
                                                              uzcenojumu   TRQ            TRQ-1        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                               saskaņā ar
                                                              PTO līguma
                                                                Japānas
                                                                sarakstu
190420.22           - citādi                                                            Noteiktas
9                                                                                       izcelsmes
                                                                                       preces, ko
                                                                                      klasificē šajā
                                                                                     tarifa pozīcijā,
                                                                                          pieder
                                                                                     apakšpozīcijai
                                                                                     1904.20, kurā
                                                                             X      Japāna piemēro
                                                                                    attiecīgas tarifa
                                                                                         saistības
                                                                                        noteiktas
                                                                                        izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                     klasificē tarifa
                                                                                         pozīcijā
                                                                                      190420.221.
                    (3) miežu
190420.23           - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
1                   Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                    un pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                    42. pantu, un importē, lai iepirktu un
                    pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                    pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                    saskaņā ar minētā likuma 43. pantu, vai
                    ko importē ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un zivsaimniecības
                    ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                    kviešiem u.c., kā paredzēts ministru
                    kabineta rīkojumā minētā likuma 45.
                    panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas
                                                                            Xq1
                    sarakstā
                    -- citādi                                    19,2%
                                                                Piemēro
                                                                importa
                                                              uzcenojumu   TRQ            TRQ-8        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                               saskaņā ar
                                                              PTO līguma
                                                                Japānas
                                                                sarakstu
190420.23           - citādi                                                            Noteiktas
9                                                                                       izcelsmes
                                                                                       preces, ko
                                                                                      klasificē šajā
                                                                                     tarifa pozīcijā,
                                                                                          pieder
                                                                                     apakšpozīcijai
                                                                                     1904.20, kurā
                                                                             X      Japāna piemēro
                                                                                    attiecīgas tarifa
                                                                                         saistības
                                                                                        noteiktas
                                                                                        izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                     klasificē tarifa
                                                                                         pozīcijā
                                                                                      190420.231.
190420.30      3 citādi
                                                                 16,3%      B10                       14,8%  13,3%  11,9%  10,4%   8,9%    7,4%     5,9%   4,4%  3,0%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
1904.30    bulguri
                                                                                                                                          XX/lv 97
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                                Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                  gada
190430.01  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar Likuma
0          par pieprasījuma un piedāvājuma un pārtikas
           pamatproduktu cenas stabilizēšanu (1994. gada
           likums nr. 113) 42. pantu, un importē, lai iepirktu
           un pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
           pārdevēja Japānas valdībai un pircēja Japānas
           valdībā kopīgu pieteikumu saskaņā ar minētā
           likuma 43. pantu, vai ko importē ar
           lauksaimniecības, mežsaimniecības un
           zivsaimniecības ministra apstiprinājumu saskaņā
           ar ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
           kviešiem u.c., kā paredzēts ministru kabineta
           rīkojumā minētā likuma 45. panta 1. punkta 3.
           ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā                      Xq1
           -- citādi                                              25,0%
                                                                 Piemēro
                                                                 importa
                                                               uzcenojumu   TRQ            TRQ-1        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                                saskaņā ar
                                                               PTO līguma
                                                                 Japānas
                                                                 sarakstu
190430.09  - citādi                                                                      Noteiktas
0                                                                                        izcelsmes
                                                                                        preces, ko
                                                                                       klasificē šajā
                                                                                      tarifa pozīcijā,
                                                                                           pieder
                                                                                      apakšpozīcijai
                                                                                      1904.30, kurā
                                                                              X      Japāna piemēro
                                                                                     attiecīgas tarifa
                                                                                          saistības
                                                                                         noteiktas
                                                                                         izcelsmes
                                                                                        precēm, ko
                                                                                      klasificē tarifa
                                                                                          pozīcijā
                                                                                       190430.010.
1904.90    citādi
                1 rīsu
190490.11            [1] kuros rīsu saturs nepārsniedz 30 % no
                                                                              X
0                    svara
                     [2] citādi
190490.12            - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0                    Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma
                     un pārtikas pamatproduktu cenas
                     stabilizēšanu (1994. gada likums nr. 113)
                     30. pantu; importē, lai iepirktu un
                     pārdotu Japānas valdība, atsaucoties uz
                     pārdevēja Japānas valdībai un pircēja
                     Japānas valdībā kopīgu pieteikumu
                                                                             Xq1
                     saskaņā ar minētā likuma 31. pantu;
                     importē ar lauksaimniecības,
                     mežsaimniecības un zivsaimniecības
                     ministra apstiprinājumu saskaņā ar
                     ministru kabineta rīkojumu attiecībā uz
                     rīsiem u.c., kā paredzēts ministru
                     kabineta rīkojumā minētā likuma 34.
                     panta 1. punkta 3. ailē
190490.13            - citādi
                                                                              X
0
                2 kviešu un tritikāles
                                                                                                                                           XX/lv 98
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                           Apraksts                     Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads  6.gads  7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                  gada
190490.21  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       25,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-1        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
190490.29  - citādi                                                               Noteiktas
0                                                                                 izcelsmes
                                                                                 preces, ko
                                                                                klasificē šajā
                                                                               tarifa pozīcijā,
                                                                                    pieder
                                                                               apakšpozīcijai
                                                                               1904.90, kurā
                                                                       X      Japāna piemēro
                                                                              attiecīgas tarifa
                                                                                   saistības
                                                                                  noteiktas
                                                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                               klasificē tarifa
                                                                                   pozīcijā
                                                                                190490.210.
           3 miežu
190490.31  - ko importē Japānas valdība saskaņā ar
0          Likuma par pieprasījuma un piedāvājuma un
           pārtikas pamatproduktu cenas stabilizēšanu
           (1994. gada likums nr. 113) 42. pantu, un
           importē, lai iepirktu un pārdotu Japānas
           valdība, atsaucoties uz pārdevēja Japānas
           valdībai un pircēja Japānas valdībā kopīgu
           pieteikumu saskaņā ar minētā likuma 43.
           pantu, vai ko importē ar lauksaimniecības,
           mežsaimniecības un zivsaimniecības ministra
           apstiprinājumu saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu attiecībā uz kviešiem u.c., kā
           paredzēts ministru kabineta rīkojumā minētā
           likuma 45. panta 1. punkta 3. ailē
           -- tarifa kvotai PTO līguma Japānas sarakstā               Xq1
           -- citādi                                       25,0%
                                                          Piemēro
                                                          importa
                                                        uzcenojumu   TRQ            TRQ-8        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ      TRQ     TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                         saskaņā ar
                                                        PTO līguma
                                                          Japānas
                                                          sarakstu
                                                                                                                                    XX/lv 99
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                                No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                                     gada
190490.39           - citādi                                                                 Noteiktas
0                                                                                            izcelsmes
                                                                                            preces, ko
                                                                                           klasificē šajā
                                                                                          tarifa pozīcijā,
                                                                                               pieder
                                                                                          apakšpozīcijai
                                                                                          1904.90, kurā
                                                                                  X      Japāna piemēro
                                                                                         attiecīgas tarifa
                                                                                              saistības
                                                                                             noteiktas
                                                                                             izcelsmes
                                                                                            precēm, ko
                                                                                          klasificē tarifa
                                                                                              pozīcijā
                                                                                           190490.310.
190490.40           4 citādi
                                                                                  X
0
19.05      Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi
           maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu
           vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai,
           zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti
190510.00      sausmaizītes
                                                                       9,0%      B10                       8,2%    7,4%  6,5%   5,7%    4,9%     4,1%      3,3%     2,5%    1,6%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
190520.00      piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi
                                                                      18,0%      B10                       16,4%  14,7%  13,1%  11,5%   9,8%     8,2%      6,5%     4,9%    3,3%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               saldie cepumi; vafeles
190531.00           saldie cepumi
                                                                      20,4%      B10                       18,5%  16,7%  14,8%  13,0%  11,1%     9,3%      7,4%     5,6%    3,7%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
190532.00           vafeles
                                                                      18,0%       B8                       16,0%  14,0%  12,0%  10,0%   8,0%     6,0%      4,0%     2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
190540.00      sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti
                                                                       9,0%       B7                       7,9%    6,8%  5,6%   4,5%    3,4%     2,3%      1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0              izstrādājumi
1905.90        citādi
190590.10           1 maize, galetes un citi parasti maizes un
0                   konditorejas izstrādājumi, kas nesatur
                                                                       9,0%       B7                       7,9%    6,8%  5,6%   4,5%    3,4%     2,3%      1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    pievienotu cukuru, medu, olas, taukus, sieru
                    vai augļus
190590.20           2 dievmaizītes, komūnijas oblātas, tukšas
0                   kapsulas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs       6,0%      B10                       5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%      2,2%     1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    un tamlīdzīgi izstrādājumi
                    3 citādi
                         (1) ar cukura piedevu
190590.31                     A Arare, senbei un tamlīdzīgi rīsu
                                                                                  X
1                             izstrādājumi
190590.31                     B Biskvīti, cepumi un sāļie cepumi
                                                                      15,0%       B5                       12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                             (krekeri)
190590.31                     C Kraukšķīgi, pikanti pārtikas
4                             produkti, kas izgatavoti no mīklas uz    9,0%       B5                       7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              kartupeļu pulvera bāzes
                              D Citādi
190590.31                     - pica, atdzesēta vai saldēta
                                                                      24,0%       B8                       21,3%  18,7%  16,0%  13,3%  10,7%     8,0%      5,3%     2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
190590.31                     - citādi
                                                                      25,5 %      B5                       21,3%  17,0%  12,8%  8,5%    4,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                         (2) citādi
190590.32                     A Arare, senbei un tamlīdzīgi rīsu
                                                                                  X
1                             izstrādājumi
190590.32                     B Biskvīti, cepumi un sāļie cepumi
                                                                      13,0%       B5                       10,8%   8,7%  6,5%   4,3%    2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                             (krekeri)
                                                                                                                                               XX/lv 100
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                           gada
190590.32                      C Kraukšķīgi, pikanti pārtikas
3                              produkti, kas izgatavoti no mīklas uz    9,0%       B5             7,5%    6,0%  4,5%   3,0%    1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               kartupeļu pulvera bāzes
190590.32                      D Citādi
                                                                        21,3%      B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           20. nodaļa. Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi
20.01      Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi,
           augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas
2001.10        gurķi un kornišoni (pipargurķīši)
200110.10            1 ar cukura piedevu
                                                                        15,0%      B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2001.90        citādi
                     1 ar cukura piedevu
200190.12                 (2) cukurkukurūza
                                                                        10,5%      B5             8,8%    7,0%  5,3%   3,5%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
200190.23                 (3) cukurkukurūza
                                                                        7,5%       B5             6,3%    5,0%  3,8%   2,5%    1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
20.02      Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti
           tomāti
2002.90        citādi
200290.10            1 ar cukura piedevu
                                                                        13,4%      B5             11,2%   8,9%  6,7%   4,5%    2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
                          (1) tomātu biezenis un tomātu pasta
                          - hermētiskā tarā
                          Piezīme. Ja iepriekš minētās preces
                          izmanto muitas noliktavā–ražotnē
                          eksportam vai reeksportam paredzētu
                          zivju vai gliemju, vēžveidīgo un
                          adatādaiņu konservu ražošanai, tās
                          atbrīvo no muitas nodokļa saskaņā ar
                          Muitas likuma (1954. gada likums nr. 61)
                          noteikumiem
200290.21                 - daudzumam ar ministru kabineta
1                         rīkojumu noteiktas tomātu kečupa un
                          citādu tomātu mērču tarifa kvotas
                          robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
                          saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti
                          attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā
                          importa laikā
                                                                                  Xq2
                          Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina,
                          pamatojoties uz nākamā fiskālā gada (no
                          aprīļa līdz martam) iekšzemes
                          pieprasījuma prognozes, atskaitot
                          prognozēto iekšzemes ražošanas apjomu,
                          un ņemot vērā arī starptautisko tirgus
                          situāciju un citus svarīgus apstākļus
200290.21                 -- citādi
                                                                        16,0%      B5             13,3%  10,7%  8,0%   5,3%    2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          - citādi
                                                                                                                                      XX/lv 101
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                         No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads  4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                              gada
200290.22                 - daudzumam ar ministru kabineta
1                         rīkojumu noteiktas tomātu kečupa un
                          citādu tomātu mērču tarifa kvotas
                          robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
                          saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti
                          attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā
                          importa laikā
                                                                                 Xq2
                          Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina,
                          pamatojoties uz nākamā fiskālā gada (no
                          aprīļa līdz martam) iekšzemes
                          pieprasījuma prognozes, atskaitot
                          prognozēto iekšzemes ražošanas apjomu,
                          un ņemot vērā arī starptautisko tirgus
                          situāciju un citus svarīgus apstākļus
200290.22                 -- citādi
                                                                      16,0%       B5             13,3%  10,7%  8,0%    5,3%      2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
20.03      Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas
           sēnes un trifeles
2003.10        atmatenes
                    2 citādi
                          (1) hermētiskā tarā, katras vienības
                          svaram nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot
                          taru
200310.21                 - Agaricus bisporus
                                                                      13,6%       B5             11,3%   9,1%  6,8%    4,5%      2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
20.04      Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti,
           saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 20.06 minētos
2004.10        kartupeļi
200410.10           1 termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti
                                                                      8,5%        B3             6,4%    4,3%  2,1%   bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
200410.21                 (1) kartupeļu biezenis
                                                                      13,6%       B5             11,3%   9,1%  6,8%    4,5%      2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200410.22                 (2) citādi
                                                                      9,0%        B5             7,5%    6,0%  4,5%    3,0%      1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2004.90        citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
                    1 ar cukura piedevu
200490.11                 (1) cukurkukurūza
                                                                      10,5%       B5             8,8%    7,0%  5,3%    3,5%      1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200490.12                 (2) citādi
                                                                      23,8%       B5             19,8%  15,9%  11,9%   7,9%      4,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
                          (1) sparģeļi un pākšaugi
200490.21                 - pākšaugi
                                                                      17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%   10,8%     9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
200490.22                 (2) bambusa dzinumi
                                                                      13,6%       B5             11,3%   9,1%  6,8%    4,5%      2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200490.23                 (3) cukurkukurūza
                                                                      7,5%        B5             6,3%    5,0%  3,8%    2,5%      1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          (4) jaunas kukurūzas vālītes
200490.29                 - citādi
                                                                      15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%    5,0%      2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
20.05      Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti,
           nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 20.06
           minētos
2005.10        homogenizēti dārzeņi
200510.10           1 ar cukura piedevu
                                                                      16,8%       B5             14,0%  11,2%  8,4%    5,6%      2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                        XX/lv 102
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                 Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                           gada
200510.20       2 citādi
                                                                  12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2005.20    kartupeļi
200520.10       1 kartupeļu biezenis un kartupeļu pārslas
                                                                  13,6%      B10             12,4%  11,1%  9,9%   8,7%    7,4%     6,2%      4,9%     3,7%    2,5%     1,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
200520.21            (1) hermētiskā tarā, katras vienības
0                    svaram nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot        12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     taru
200520.22            (2) citādi
                                                                  9,0%        B7             7,9%    6,8%  5,6%   4,5%    3,4%     2,3%      1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2005.40    zirņi (Pisum sativum)
                1 ar cukura piedevu
200540.11            (1) nelobīti
                                                                  13,4%       R5             12,8%  12,2%  11,6%  11,0%  10,4%     9,7%      9,1%     8,5%    7,9%     7,3%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%     6,7%
0
200540.19            (2) citādi
                                                                  23,8%     TRQ      TRQ-15   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
                2 citādi
                     (1) hermētiskā tarā, katras vienības
                     svaram nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot
                     taru
200540.21                 B citādi
                                                                  15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                     (2) citādi
200540.22                 B citādi
                                                                  13,6%       B5             11,3%   9,1%  6,8%   4,5%    2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
2005.51         lobītas pupiņas
                     1 ar cukura piedevu
200551.11                 (1) hermētiskā tarā, kas satur tomātu
0                         biezeni vai citādu tomātu
                                                                  14,0%       B7             12,3%  10,5%  8,8%   7,0%    5,3%     3,5%      1,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          izstrādājumu un cūkgaļu, speķi vai
                          citādus cūku taukus
200551.19                 (2) citādi
                                                                  23,8%     TRQ      TRQ-15   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
200551.20            2 citādi
                                                                  17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%  10,8%   9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%     1,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2005.59         citādi
                     2 citādi
200559.21                 (1) hermētiskā tarā, katras vienības
0                         svaram nepārsniedzot 10 kg,             12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          ieskaitot taru
2005.60    sparģeļi
200560.01       1 hermētiskā tarā, katras vienības svaram
                                                                  16,0%       B7             14,0%  12,0%  10,0%  8,0%    6,0%     4,0%      2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot taru
200560.02       2 citādi
                                                                  12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2005.80    cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
200580.10       1 ar cukura piedevu
                                                                  14,9%       B5             12,4%   9,9%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
2005.91         bambusa dzinumi
200591.10            1 ar cukura piedevu
                                                                  13,4%       B5             11,2%   8,9%  6,7%   4,5%    2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                 XX/lv 103
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                                         No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads  4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                              gada
200591.90                2 citādi
                                                                      13,6%       B5             11,3%   9,1%  6,8%    4,5%      2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2005.99             citādi
                         1 ar cukura piedevu
                              (1) pākšaugi (izlobīti)
200599.11                          A Hermētiskā tarā, kas satur
1                                  tomātu biezeni vai citādu tomātu
                                                                      14,0%       B5             11,7%   9,3%  7,0%    4,7%      2,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                   izstrādājumu un cūkgaļu, speķi
                                   vai citādus cūku taukus
200599.11                          B citādi
                                                                      23,8%     TRQ      TRQ-15   TRQ    TRQ    TRQ     TRQ      TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
9
200599.19                     (2) citādi
                                                                      13,4%       B5             11,2%   8,9%  6,7%    4,5%      2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
200599.22                     (2) pākšaugi (izlobīti)
                                                                      17,0%       B7             14,9%  12,8%  10,6%   8,5%      6,4%     4,3%      2,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
20.06
2006.00    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu
           daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai
           glazētas)
200600.01      1 cukuroti kastaņi
                                                                      12,6%      B10             11,5%  10,3%  9,2%    8,0%      6,9%     5,7%      4,6%     3,4%    2,3%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               2 citādi
200600.02      – aprikozes
                                                                      18,0%       B5             15,0%  12,0%  9,0%    6,0%      3,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
20.07      Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu
           biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski
           apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai
           bez tās
2007.10        homogenizēti produkti
200710.10           1 ar cukura piedevu
                                                                      34,0%      B10             30,9%  27,8%  24,7%   21,6%    18,5%     15,5%    12,4%     9,3%    6,2%     3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200710.20           2 citādi
                                                                      21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%   13,6%    11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               citādi
2007.91             citrusaugļi
                         1 džemi, augļu želejas un marmelādes
                              (1) ar cukura piedevu
200791.11                     - džemi
                                                                      16,8%       B5             14,0%  11,2%  8,4%    5,6%      2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200791.11                     - augļu želejas un marmelādes
                                                                      16,8%       B3             12,6%   8,4%  4,2%   bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                              (2) citādi
200791.12                     - augļu želejas un marmelādes
                                                                      12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%    4,0%      2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                         2 augļu biezeņi un augļu pastas
200791.21                     (1) ar cukura piedevu
                                                                      34,0%      B10             30,9%  27,8%  24,7%   21,6%    18,5%     15,5%    12,4%     9,3%    6,2%     3,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200791.22                     (2) citādi
                                                                      21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%   7,1%      3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2007.99             citādi
                         1 džemi un augļu želejas
                              (1) ar cukura piedevu
                                                                                                                                        XX/lv 104
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                      Apraksts                         Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                           gada
200799.11                      - augļu želejas
                                                                         16,8%       B5             14,0%  11,2%  8,4%   5,6%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          2 citādi
                               (1) ar cukura piedevu
200799.21                      - augļu biezeņi un augļu pastas
                                                                         34,0%       B7             29,8%  25,5 % 21,3%  17,0%  12,8%     8,5%      4,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200799.21                      - citādi
                                                                         34,0%       B5             28,3%  22,7%  17,0%  11,3%   5,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                               (2) citādi
200799.22                      - augļu biezeņi un augļu pastas
                                                                         21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200799.22                      - citādi
                                                                         21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
20.08      Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur
           nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas
           ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju
           vai spirta piedevu
                rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
2008.11             zemesrieksti
                          1 ar cukura piedevu
200811.11                      (1) zemesriekstu sviests
                                                                         12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200811.12                      (2) citādi
                                                                         23,8%       B5             19,8%  15,9%  11,9%  7,9%    4,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          2 citādi
200811.21                      (1) zemesriekstu sviests
                                                                         10,0%       B5             8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                               (2) citādi
                               - grauzdēti zemesrieksti
200811.29                      -- nelobīti
                                                                         21,3%       B7             18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%     5,3%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200811.29                      -- citādi
                                                                         21,3%       B7             18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%     5,3%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
200811.29                      - citādi
                                                                         21,3%       B7             18,6%  16,0%  13,3%  10,7%   8,0%     5,3%      2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2008.19             citādi, ieskaitot maisījumus
                          1 ar cukura piedevu
                               (2) citādi
                                    A Indijas rieksti un citādi
                                    grauzdēti rieksti
200819.19                           - Indijas rieksti
                                                                         11,0%       B5             9,2%    7,3%  5,5%   3,7%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200819.19                           - citādi
                                                                         11,0%       B5             9,2%    7,3%  5,5%   3,7%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                                    B citādi
200819.19                           - kastaņi (hermētiskā tarā, katras
3                                   vienības svaram nepārsniedzot
                                                                         16,8%       B7             14,7%  12,6%  10,5%  8,4%    6,3%     4,2%      2,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                    10 kg, ieskaitot taru),
                                    negrauzdēti
200819.19                           - citādi
                                                                         16,8%       B5             14,0%  11,2%  8,4%   5,6%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          2 citādi
                               (2) citādi
                                                                                                                                        XX/lv 105
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                  Apraksts                          Pamatlikme            Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                                    gada
                                C Kokosrieksti, Brazīlijas
                                rieksti, Lecythis zabucajo rieksti,
                                lazdu rieksti (Corylus spp.),
                                Indijas rieksti un ginka rieksti
200819.22                       - ginka rieksti
                                                                      12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6
                                D Citādi
200819.22                            (b) citādi
                                                                      12,0%        B5              10,0%     8,0%     6,0%     4,0%     2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2008.20    ananāsi
                1 ar cukura piedevu
                     (1) hermētiskā tarā, katras vienības
                     svaram nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot
                     taru, izņemot mīkstā masā, kapātus vai
                     sasmalcinātus
200820.11            - attiecībā uz ananāsiem šīs
1                    apakšpozīcijas 1-(1) un 2-(1) daudzumam
                     ar ministru kabineta rīkojumu noteiktas
                     tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā
                     importa laikā, un saskaņā ar
                     nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                     noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā
                     Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina,
                     pamatojoties uz nākamā fiskālā gada (no                      Xq2
                     aprīļa līdz martam) iekšzemes
                     pieprasījuma prognozes, atskaitot
                     prognozēto iekšzemes ražošanas apjomu
                     (tikai attiecībā uz precēm, kuras ražo no
                     svaigiem Japānas ananāsiem), un ņemot
                     vērā arī starptautisko tirgus situāciju un
                     citus svarīgus apstākļus (šajā
                     apakšpozīcijā – "apvienotā kvota”)
200820.11            - citādi                                                                       32,18    31,35    30,53    29,70    28,88     28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05
                                                                    33 jenas/kg   R15
9                                                                                                 jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
                     (2) citādi
200820.19                  A hermētiskā tarā, katras vienības
1                          svaram nepārsniedzot 10 kg,
                                                                      25,5 %      B10              23,2%    20,9%    18,5%    16,2%    13,9%     11,6%     9,3%     7,0%     4,6%     2,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                           ieskaitot taru, mīkstā masā, kapāti
                           vai sasmalcināti
200820.19                  B citādi
                                                                      46,8%       B10              42,5%    38,3%    34,0%    29,8%    25,5 %    21,3%    17,0%    12,8%     8,5%     4,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                2 citādi
                     (1) hermētiskā tarā, katras vienības
                     svaram nepārsniedzot 10 kg, ieskaitot
                     taru, izņemot mīkstā masā, kapātus vai
                     sasmalcinātus
200820.21            - "apvienotajai kvotai"
                                                                                  Xq2
1
200820.21            - citādi                                                                       32,18    31,35    30,53    29,70    28,88     28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05    28,05
                                                                    33 jenas/kg   R15
9                                                                                                 jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
200820.29            (2) citādi
                                                                      25,5 %      B10              23,2%    20,9%    18,5%    16,2%    13,9%     11,6%     9,3%     7,0%     4,6%     2,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.30    citrusaugļi
                1 ar cukura piedevu
200830.11            (1) mīkstā masā
                                                                      29,8%       B10              27,1%    24,4%    21,7%    19,0%    16,3%     13,5%    10,8%     8,1%     5,4%     2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200830.19            (2) citādi
                                                                      23,8%        B5              19,8%    15,9%    11,9%     7,9%     4,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
200830.21            (1) mīkstā masā
                                                                      21,3%        B5              17,8%    14,2%    10,7%     7,1%     3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                               XX/lv 106
 ---pagebreak---    Tarifa                                              Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                Apraksts    Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                 a                                                                                                                                                                                           gada
200830.29            (2) citādi
                                              17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.40    bumbieri
                1 ar cukura piedevu
                     (1) mīkstā masā
200840.11                 A Hermētiskā tarā
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200840.11                 B citādi
                                              21,0%       B5             17,5%  14,0%  10,5%  7,0%    3,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
200840.19                 A Hermētiskā tarā
                                              10,8%       B5             9,0%    7,2%  5,4%   3,6%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200840.19                 B citādi
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                2 citādi
                     (1) mīkstā masā
200840.21                 A Hermētiskā tarā
                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200840.21                 B citādi
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
200840.29                 A Hermētiskā tarā
                                              9,0%        B7             7,9%    6,8%  5,6%   4,5%    3,4%     2,3%      1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200840.29                 B citādi
                                              10,8%       B5             9,0%    7,2%  5,4%   3,6%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2008.50    aprikozes
                1 ar cukura piedevu
200850.11            (1) mīkstā masā
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200850.19            (2) citādi
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
200850.21            (1) mīkstā masā
                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200850.29            (2) citādi
                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.60    ķirši
                1 ar cukura piedevu
200860.11            (1) mīkstā masā
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200860.19            (2) citādi
                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
200860.21            (1) mīkstā masā
                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200860.29            (2) citādi
                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.70    persiki, arī nektarīni
                1 ar cukura piedevu
                     (1) mīkstā masā
200870.11                 A Hermētiskā tarā
                                              21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                                                                                                             XX/lv 107
 ---pagebreak---    Tarifa                                                              Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                 Apraksts                   Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                 a                                                                                                                                                                                           gada
200870.11                 B citādi
                                                              29,8%      B10             27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%     2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
                          A Hermētiskā tarā
200870.19                      (b) citādi
                                                              8,0%        B5             6,7%    5,3%  4,0%   2,7%    1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
200870.19                 B citādi
                                                              13,4%       B5             11,2%   8,9%  6,7%   4,5%    2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                2 citādi
                     (1) mīkstā masā
200870.21                 A Hermētiskā tarā
                                                              17,0%       B5             14,2%  11,3%  8,5%   5,7%    2,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200870.21                 B citādi
                                                              21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
200870.29                 B citādi
                                                              9,6%        B5             8,0%    6,4%  4,8%   3,2%    1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2008.80    zemenes
                1 ar cukura piedevu
200880.11            (1) mīkstā masā
                                                              21,0%       B5             17,5%  14,0%  10,5%  7,0%    3,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200880.19            (2) citādi
                                                              11,0%       B5             9,2%    7,3%  5,5%   3,7%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
200880.21            (1) mīkstā masā
                                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200880.29            (2) citādi
                                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā
           2008.19 minētos
200891.00       palmu galotņu pumpuri
                                                              15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.93         dzērvenes (Vaccinium macrocarpon,
                Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)
                     1 ar cukura piedevu
200893.11                 (1) mīkstā masā
                                                              29,8%      B10             27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%     2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
200893.21                 (1) mīkstā masā
                                                              21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200893.22                 (2) citādi
                                                              12,0%       B5             10,0%   8,0%  6,0%   4,0%    2,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2008.97         maisījumi
                     2 citādi
                          (1) ar cukura piedevu
200897.21                      A Mīkstā masā
                                                              29,8%      B10             27,1%  24,4%  21,7%  19,0%  16,3%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%     2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
200897.21                      B citādi
                                                              23,8%       B5             19,8%  15,9%  11,9%  7,9%    4,0%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          (2) citādi
200897.22                      A Mīkstā masā
                                                              21,3%       B5             17,8%  14,2%  10,7%  7,1%    3,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
2008.99         citādi
                                                                                                                             XX/lv 108
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                                           gada
200899.10                1 ume (mume plūmes auglis)
                                                                         12,0%        B5                10,0%       8,0%      6,0%       4,0%        2,0%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
                              (1) ar cukura piedevu
                                   A Mīkstā masā
200899.21                              (b) citādi
                                                                         29,8%       B10                27,1%      24,4%      21,7%      19,0%      16,3%      13,5%     10,8%        8,1%        5,4%        2,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
5
                              (2) citādi
                                   A Mīkstā masā
                                       (a) banāni, avokado un
                                       plūmes
200899.22                              – plūmes
                                                                         15,0%        B5                12,5%      10,0%      7,5%       5,0%        2,5%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                                       (b) citādi
200899.22                              - citādi
                                                                         21,3%        B5                17,8%      14,2%      10,7%      7,1%        3,6%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
7
                                   B citādi
200899.22                              (c) saldēti taro (Colocasia
                                                                         10,0%        B5                8,3%        6,7%      5,0%       3,3%        1,7%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
8                                      spp.)
                                       (d) citādi
200899.25                              - saldie kartupeļi, veseli vai
1                                      gabalos, kaltēti pēc
                                                                         12,0%        B5                10,0%       8,0%      6,0%       4,0%        2,0%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                       vienkāršas tvaicēšanas vai
                                       novārīšanas ūdenī
200899.25                              - citādi
                                                                         12,0%        B5                10,0%       8,0%      6,0%       4,0%        2,0%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
20.09      Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas,
           neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai
           cita saldinātāja piedevu
                apelsīnu sula
2009.11             saldēta
                         1 ar cukura piedevu
200911.11                     (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                             10 % saharozes, dabiskas un                25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%      13,9%      11,6%      9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              pievienotas
200911.19                     (2) citādi                                                             27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                                       29,8% vai
0                                                                                                       20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                      23 jenas/kg,
                                                                                     B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot
                                                                                                     piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                         lielāko
                                                                                                       lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                         2 citādi
200911.21                     (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                         21,3%        B5                17,8%      14,2%      10,7%      7,1%        3,6%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                             10 % no svara
200911.29                     (2) citādi
                                                                         25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.12             nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz
                    20
                         1 ar cukura piedevu
200912.11                     (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                             10 % saharozes, dabiskas un                25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%      13,9%      11,6%      9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              pievienotas
200912.19                     (2) citādi                                                             27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                                       29,8% vai
0                                                                                                       20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                      23 jenas/kg,
                                                                                     B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot
                                                                                                     piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                         lielāko
                                                                                                       lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                         2 citādi
                                                                                                                                                            XX/lv 109
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                                                        No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads      6.gads     7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                                                             gada
200912.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                  21,3%       B10                19,4%      17,4%      15,5%      13,6%      11,6%       9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200912.29                 (2) citādi
                                                                  25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%      13,9%       11,6%       9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.19         citādi
                     1 ar cukura piedevu
200919.11                 (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                         10 % saharozes, dabiskas un             25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%      13,9%       11,6%       9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pievienotas
200919.19                 (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai               5,4% vai    2,7% vai
                                                                29,8% vai
0                                                                                                20,91      18,82      16,73      14,64      12,55       10,45    8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                               23 jenas/kg,
                                                                              B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,      kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                     2 citādi
200919.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                  21,3%       B10                19,4%      17,4%      15,5%      13,6%      11,6%       9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200919.29                 (2) citādi
                                                                  25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%     bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula
2009.21         kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
                     1 ar cukura piedevu
200921.11                 (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                         10 % saharozes, dabiskas un             23,0%        B7                20,1%      17,3%      14,4%      11,5%       8,6%       5,8%        2,9%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pievienotas
200921.19                 (2) citādi                                                          26,1% vai 22,4% vai 18,6% vai 14,9% vai 11,2% vai 7,5% vai           3,7% vai
                                                                29,8% vai
0                                                                                                20,13      17,25      14,38      11,50   8,63 jenas/ 5,75 jenas/ 2,88 jenas/
                                                               23 jenas/kg,
                                                                               B7              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,        kg,      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko
                     2 citādi
200921.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                  19,1%        B7                16,7%      14,3%      11,9%      9,6%        7,2%       4,8%        2,4%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200921.29                 (2) citādi
                                                                  25,5 %       B7                22,3%      19,1%      15,9%      12,8%       9,6%       6,4%        3,2%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.29         citādi
                     1 ar cukura piedevu
200929.11                 (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                         10 % saharozes, dabiskas un             23,0%        B7                20,1%      17,3%      14,4%      11,5%       8,6%       5,8%        2,9%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pievienotas
200929.19                 (2) citādi                                                          26,1% vai 22,4% vai 18,6% vai 14,9% vai 11,2% vai 7,5% vai           3,7% vai
                                                                29,8% vai
0                                                                                                20,13      17,25      14,38      11,50   8,63 jenas/ 5,75 jenas/ 2,88 jenas/
                                                               23 jenas/kg,
                                                                               B7              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,        kg,      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko
                     2 citādi
200929.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                  19,1%        B7                16,7%      14,3%      11,9%      9,6%        7,2%       4,8%        2,4%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200929.29                 (2) citādi
                                                                  25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%     bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citu viena veida citrusu augļu sula
2009.31         kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20
                     1 ar cukura piedevu
200931.11                 (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                         10 % saharozes, dabiskas un             23,0%        B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%        3,8%     bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pievienotas
                                                                                                                                                     XX/lv 110
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                                                      No 21.
                                Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                                                           gada
200931.19                (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
                         (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                         10 % no svara
200931.21                     C Citādi
                                                                 19,1%        B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%        3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
200931.29                (2) citādi
                                                                 25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.39        citādi
                    1 ar cukura piedevu
200939.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un             23,0%        B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%        3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200939.19                (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
                         (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                         10 % no svara
200939.21                     C Citādi
                                                                 19,1%        B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%        3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
200939.29                (2) citādi
                                                                 25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           ananāsu sula
2009.41        kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20
                    1 ar cukura piedevu
200941.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un             23,0%       B10                20,9%      18,8%      16,7%      14,6%      12,5%      10,5%      8,4%        6,3%        4,2%        2,1%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200941.19                (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
200941.21                (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                 19,1%       B10                17,4%      15,6%      13,9%      12,2%      10,4%      8,7%       6,9%        5,2%        3,5%        1,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        10 % no svara
200941.29                (2) citādi
                                                                 25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%      13,9%      11,6%      9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.49        citādi
                    1 ar cukura piedevu
200949.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un             23,0%       B10                20,9%      18,8%      16,7%      14,6%      12,5%      10,5%      8,4%        6,3%        4,2%        2,1%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200949.19                (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
200949.21                (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                 19,1%       B10                17,4%      15,6%      13,9%      12,2%      10,4%      8,7%       6,9%        5,2%        3,5%        1,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        10 % no svara
                                                                                                                                                    XX/lv 111
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                                                       No 21.
                                Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads     5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                                                            gada
200949.29                (2) citādi
                                                                 25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%       13,9%      11,6%      9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.50    tomātu sula
200950.10      1 ar cukura piedevu
                                                                  29,8%       B5                24,8%      19,9%      14,9%      9,9%         5,0%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
200950.20      2 citādi
                                                                  21,3%       B5                17,8%      14,2%      10,7%      7,1%         3,6%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)
2009.61        kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30
                    1 ar cukura piedevu
200961.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un              23,0%       B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%         3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200961.19                (2) citādi                                                          24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai        5,0% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               19,17      15,33      11,50   7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                              B5              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko
200961.20           2 citādi
                                                                  19,1%       B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%         3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.69        citādi
                    1 ar cukura piedevu
200969.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un              23,0%       B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%         3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200969.19                (2) citādi                                                          27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai              5,4% vai    2,7% vai
                                                               29,8% vai
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64       12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                              23 jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
200969.29                (2) citādi
                                                                 25,5 %      B10                23,2%      20,9%      18,5%      16,2%       13,9%      11,6%      9,3%        7,0%        4,6%        2,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           ābolu sula
2009.71        kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20
                    1 ar cukura piedevu
200971.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un              23,0%      B10                20,9%      18,8%      16,7%      14,6%       12,5%      10,5%      8,4%        6,3%        4,2%        2,1%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
200971.19                (2) citādi                                                          30,9% vai 27,8% vai 24,7% vai 21,6% vai 18,5% vai 15,5% vai 12,4% vai 9,3% vai              6,2% vai    3,1% vai
                                                              34% vai 23
0                                                                                               20,91      18,82      16,73      14,64       12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                jenas/kg,
                                                                             B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                               piemērojot
                                                                                             piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                 lielāko
                                                                                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                    2 citādi
200971.21                (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                  19,1%      B10                17,4%      15,6%      13,9%      12,2%       10,4%      8,7%       6,9%        5,2%        3,5%        1,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        10 % no svara
200971.29                (2) citādi
                                                                  29,8%      B10                27,1%      24,4%      21,7%      19,0%       16,3%      13,5%     10,8%        8,1%        5,4%        2,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.79        citādi
                    1 ar cukura piedevu
200979.11                (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                        10 % saharozes, dabiskas un              23,0%      B10                20,9%      18,8%      16,7%      14,6%       12,5%      10,5%      8,4%        6,3%        4,2%        2,1%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                         pievienotas
                                                                                                                                                     XX/lv 112
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                                                       No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads     5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                                                            gada
200979.19                 (2) citādi                                                          30,9% vai 27,8% vai 24,7% vai 21,6% vai 18,5% vai 15,5% vai 12,4% vai 9,3% vai              6,2% vai    3,1% vai
                                                               34% vai 23
0                                                                                                20,91      18,82      16,73      14,64       12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                 jenas/kg,
                                                                              B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                     2 citādi
200979.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                   19,1%       B7                16,7%      14,3%      11,9%      9,6%         7,2%      4,8%       2,4%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200979.29                 (2) citādi
                                                                   29,8%       B7                26,1%      22,4%      18,6%      14,9%       11,2%      7,5%       3,7%      bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas
2009.81         dzērveņu (Vaccinium macrocarpon,
                Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)
                sula
                     1 ar cukura piedevu
200981.11                 (1) kas no svara nesatur vairāk nekā
0                         10 % saharozes, dabiskas un              23,0%       B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%         3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pievienotas
200981.19                 (2) citādi                                                          24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai        5,0% vai
                                                                29,8% vai
0                                                                                                19,17      15,33      11,50   7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                               23 jenas/kg,
                                                                               B5              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko
                     2 citādi
200981.21                 (1) kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                   19,1%       B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%         3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         10 % no svara
200981.29                 (2) citādi
                                                                  25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%         4,3%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.89         citādi
                     1 augļu sulas
                          (1) ar cukura piedevu
200989.11                      A Kas no svara nesatur vairāk
1                              nekā 10 % saharozes, dabiskas       23,0%       B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%         3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               un pievienotas
200989.11                      B citādi                                                       24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai        5,0% vai
                                                                29,8% vai
9                                                                                                19,17      15,33      11,50   7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                               23 jenas/kg,
                                                                               B5              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                piemērojot
                                                                                              piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                  lielāko
                                                                                                lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko
                          (2) citādi
                               A Kur saharozes saturs
                               nepārsniedz 10 % no svara
200989.12                      - plūmju sula
                                                                   14,4%       B5                12,0%       9,6%      7,2%       4,8%         2,4%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
200989.12                      - citādi
                                                                   19,1%       B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%         3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
200989.12                      B citādi
                                                                  25,5 %       B3                19,1%      12,8%      6,4%     bez nod.    bez nod.   bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     2 dārzeņu sulas
200989.21                 (1) ar cukura piedevu
                                                                   8,1%        B5                6,8%        5,4%      4,1%       2,7%         1,4%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                          (2) citādi
200989.22                 - hermētiskā tarā
                                                                   9,0%        B5                7,5%        6,0%      4,5%       3,0%         1,5%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                          - citādi
200989.23                 -- burkānu sula
                                                                   7,2%        B5                6,0%        4,8%      3,6%       2,4%         1,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                     3 citādi
                                                                                                                                                      XX/lv 113
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                                      No 21.
                                      Apraksts                      Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                                           gada
200989.91                      (1) ar cukura piedevu
                                                                       13,4%        B3                10,1%       6,7%      3,4%     bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2009.90         sulu maisījumi
                     1 kas sastāv galvenokārt no augļu sulas
                          (1) ar cukura piedevu
200990.11                      A Kas no svara nesatur vairāk nekā
1                              10 % saharozes, dabiskas un             23,0%        B5                19,2%      15,3%      11,5%      7,7%        3,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               pievienotas
200990.11                      B citādi                                                            27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai             5,4% vai    2,7% vai
                                                                     29,8% vai
9                                                                                                     20,91      18,82      16,73      14,64      12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                                    23 jenas/kg,
                                                                                   B10              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                     piemērojot
                                                                                                   piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                       lielāko
                                                                                                     lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
                          (2) citādi
200990.12                      A Kur saharozes saturs nepārsniedz
                                                                       19,1%        B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%        3,2%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                              10 % no svara
200990.12                      B citādi
                                                                       25,5 %       B5                21,3%      17,0%      12,8%      8,5%        4,3%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     3 citādi
200990.91                 (1) ar cukura piedevu
                                                                       13,4%        B3                10,1%       6,7%      3,4%     bez nod.   bez nod.   bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           21. nodaļa. Dažādi pārtikas produkti
21.01      Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un
           koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas,
           tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi
           grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un
           koncentrāti
                kafijas ekstrakti, esences un koncentrāti un
                izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču un
                koncentrātu bāzes vai uz kafijas bāzes
2101.11              ekstrakti, esences un koncentrāti
210111.10                 1 ar cukura piedevu
                                                                       24,0%       R20                21,6%      19,2%      16,8%      14,4%      12,0%      9,6%       9,6%        9,6%        9,6%        9,6%       9,6%    9,6%      9,6%     9,6%    9,6%     9,6%     9,6%     9,6%      9,6%     9,6%     9,6%
0
2101.12              izstrādājumi uz šādu ekstraktu, esenču un
                     koncentrātu bāzes vai uz kafijas bāzes
                          1 izstrādājumi uz ekstraktu, esenču un
                          koncentrātu bāzes
210112.11                      (1) ar cukura piedevu
                                                                       24,0%      TRQ      TRQ-11      TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
0
                          2 izstrādājumi uz kafijas bāzes
                               (1) kas no svara satur ne mazāk kā
                               30 % dabiska piena sastāvdaļu,
                               aprēķinot sausnā
                                    A Kuru piena tauku saturs
                                    nepārsniedz 30 % no svara
210112.23                           - "citu piena produktu
                                                                       25,0%        R6                22,9%      20,8%      18,8%      16,7%      14,6%      12,5%     12,5%       12,5%       12,5%       12,5%      12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
1                                   apvienotajai kvotai”
210112.23                           - citādi
                                                                                    X         S
2
                                    B citādi
210112.23                           - "citu piena produktu
                                                                       25,0%        R6                22,9%      20,8%      18,8%      16,7%      14,6%      12,5%     12,5%       12,5%       12,5%       12,5%      12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
6                                   apvienotajai kvotai”
210112.23                           - citādi
                                                                                    X         S
7
                               (2) citādi
                                    A Ar cukura piedevu
                                                                                                                                                          XX/lv 114
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                           gada
                                         (a) kuros saharozes saturs
                                         nepārsniedz 50 % no svara
210112.24                                - tie, kuros vienīgā lielākā
1                                        sastāvdaļa pēc svara ir        28,0%      B10             25,5 % 22,9%  20,4%  17,8%  15,3%     12,7%    10,2%     7,6%    5,1%      2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                         cukurs
210112.24                                - citādi
                                                                        19,6%      B10             17,8%  16,0%  14,3%  12,5%  10,7%     8,9%      7,1%     5,3%    3,6%      1,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
210112.24                                (b) citādi
                                                                        29,8%     TRQ      TRQ-11   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
6
210112.24                          B citādi
                                                                        15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2101.20        tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti
               un izstrādājumi uz ekstraktu, esenču un
               koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes
                    2 izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes
                         (1) kas no svara satur ne mazāk kā 30 %
                         dabiska piena sastāvdaļu, aprēķinot
                         sausnā
                              A Kuru piena tauku saturs
                              nepārsniedz 30 % no svara
210120.23                     - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                        25,0%      R18             24,6%  24,2%  23,8%  23,3%  22,9%     22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%    22,5%
1                             kvotai”
210120.23                     - citādi
                                                                                    X         S
2
                              B citādi
210120.23                     - "citu piena produktu apvienotajai
                                                                        25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%  16,7%  14,6%     12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
6                             kvotai”
210120.23                     - citādi
                                                                                    X         S
7
                         (2) citādi
                              A Ar cukura piedevu
                                   (a) kuros saharozes saturs
                                   nepārsniedz 50 % no svara
210120.24                          - tie, kuros vienīgā lielākā
                                                                        21,0%      B10             19,1%  17,2%  15,3%  13,4%  11,5%     9,5%      7,6%     5,7%    3,8%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                                  sastāvdaļa pēc svara ir cukurs
210120.24                          - citādi
                                                                        16,8%      B10             15,3%  13,7%  12,2%  10,7%   9,2%     7,6%      6,1%     4,6%    3,1%      1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
210120.24                          (b) citādi
                                                                        29,8%     TRQ      TRQ-11   TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
6
210120.24                     B citādi
                                                                        15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
7
21.03      Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu
           maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju
           pulveris un gatavas sinepes
210310.00      sojas mērce
                                                                        7,2%        B5              6,0%   4,8%  3,6%   2,4%    1,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2103.20        tomātu kečups un citādas tomātu mērces
210320.01           1 tomātu kečups
                                                                        21,3%      B10             19,4%  17,4%  15,5%  13,6%  11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
210320.09           2 citādas tomātu mērces
                                                                        17,0%      B10             15,5%  13,9%  12,4%  10,8%   9,3%     7,7%      6,2%     4,6%    3,1%      1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2103.30        sinepju pulveris un gatavas sinepes
210330.20           2 citādi
                                                                        7,5%        B5              6,3%   5,0%  3,8%   2,5%    1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2103.90        citādi
                    1 mērces
                                                                                                                                       XX/lv 115
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                         No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads  4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                              gada
210390.11                 (1) majonēze
                                                                       12,8%       B5             10,7%   8,5%  6,4%    4,3%      2,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
210390.12                 (2) eļļas un etiķa salātu mērce un citādas
                                                                       10,5%       B5              8,8%   7,0%  5,3%    3,5%      1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         salātu mērces
                    2 citādi
                          (2) citādi
210390.22                      B citādi
                                                                       10,5%       B3              7,9%   5,3%  2,6%   bez nod. bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
21.05
2105.00    Saldējums, ar vai bez kakao
               1 ar cukura piedevu
                    (1) kur saharozes saturs nepārsniedz 50 % no
                    svara
                    - tie, kuros vienīgā lielākā sastāvdaļa pēc
                    svara ir cukurs
210500.11           -- saldējums
                                                                       21,0%      R21        S    18,8%  16,6%  14,4%   12,2%    10,0%     7,8%      7,8%     7,8%    7,8%      7,8%     7,8%    7,8%      7,8%     7,8%    7,8%     7,8%     7,8%     7,8%      7,8%     7,8%     7,8%
1
210500.11           -- citādi
                                                                       28,0%      B10        S    25,5 % 22,9%  20,4%   17,8%    15,3%     12,7%    10,2%     7,6%    5,1%      2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                    - citādi
210500.11           -- saldējums
                                                                       21,0%      R22        S    18,7%  16,3%  14,0%   11,7%     9,3%     7,0%      7,0%     7,0%    7,0%      7,0%     7,0%    7,0%      7,0%     7,0%    7,0%     7,0%     7,0%     7,0%      7,0%     7,0%     7,0%
3
210500.11           -- citādi
                                                                       23,8%      B10        S    21,6%  19,5%  17,3%   15,1%    13,0%     10,8%     8,7%     6,5%    4,3%      2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                    (2) citādi
210500.19           - saldējums
                                                                       29,8%      R23        S    26,5%  23,1%  19,8%   16,5%    13,2%     9,8%      9,8%     9,8%    9,8%      9,8%     9,8%    9,8%      9,8%     9,8%    9,8%     9,8%     9,8%     9,8%      9,8%     9,8%     9,8%
1
210500.19           - citādi
                                                                       29,8%       R5        S    28,4%  27,1%  25,7%   24,4%    23,0%     21,7%    20,3%    19,0%    17,6%    16,3%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%    14,9%
9
               2 citādi
210500.21      - saldējums
                                                                       21,3%      R21        S    19,1%  16,8%  14,6%   12,4%    10,1%     7,9%      7,9%     7,9%    7,9%      7,9%     7,9%    7,9%      7,9%     7,9%    7,9%     7,9%     7,9%     7,9%      7,9%     7,9%     7,9%
0
210500.29      - citādi
                                                                       21,3%      B10        S    19,4%  17,4%  15,5%   13,6%    11,6%     9,7%      7,7%     5,8%    3,9%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
21.06      Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur
2106.10        proteīna koncentrāti un strukturētas
               olbaltumvielas
                    1 izstrādājumi, kas no svara satur ne mazāk
                    kā 30 % dabiska piena sastāvdaļu, aprēķinot
                    sausnā, izņemot proteīna koncentrātus, kuros
                    proteīna ir ne mazāk kā 80 % no svara,
                    lielākā sastāvdaļa ir augu proteīns un kuri ir
                    safasēti tarā mazumtirdzniecībai, ar katras
                    vienības svaru ne vairāk kā 500 g, neieskaitot
                    taru
                    - "citu piena produktu apvienotajai kvotai”
210610.12           -- augu proteīna izstrādājumi
                                                                       12,5%       R6             11,5%  10,4%  9,4%    8,3%      7,3%     6,3%      6,3%     6,3%    6,3%      6,3%     6,3%    6,3%      6,3%     6,3%    6,3%     6,3%     6,3%     6,3%      6,3%     6,3%     6,3%
0
210610.13           -- citādi
                                                                       25,0%       R6             22,9%  20,8%  18,8%   16,7%    14,6%     12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%    12,5%
0
210610.14           - citādi
                                                                                   X         S
0
                    2 citādi
                          (1) ar cukura piedevu
                                                                                                                                         XX/lv 116
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                      No 21.
                                 Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                           gada
210610.21                 A kuros saharozes saturs nepārsniedz
                                                                   16,8%      B10             15,3%  13,7%  12,2%  10,7%   9,2%     7,6%      6,1%     4,6%    3,1%      1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                         50 % no svara
210610.21                 B citādi
                                                                   21,0%      B10             19,0%  17,1%  15,2%  13,3%  11,4%     9,5%      7,6%     5,7%    3,8%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
                          A Augu proteīni
210610.22                 - proteīna koncentrāti, kuri no svara
1                         satur ne mazāk kā 80 % proteīna,
                          kuros lielākā sastāvdaļa ir augu
                          proteīns un kuri ir safasēti tarā        10,6%       B5             8,8%    7,1%  5,3%   3,5%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          mazumtirdzniecībai, ar katras
                          vienības svaru ne vairāk kā 500 g,
                          neieskaitot taru
210610.22                 - citādi
                                                                   10,6%       B5             8,8%    7,1%  5,3%   3,5%    1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
210610.22                 B citādi
                                                                   15,0%       B5             12,5%  10,0%  7,5%   5,0%    2,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2106.90    citādi
                1 izstrādājumi, kas no svara satur ne mazāk
                kā 30 % dabiska piena sastāvdaļu, aprēķinot
                sausnā
                     (1) kuru piena tauku saturs nepārsniedz
                     30 % no svara
                     - "citu piena produktu apvienotajai
                     kvotai”
210690.11            -- pamats nealkoholiskiem dzērieniem,
1                    pārtikas piedevām uz vitamīnu bāzes un        12,0%       R6             11,0%  10,0%  9,0%   8,0%    7,0%     6,0%      6,0%     6,0%    6,0%      6,0%     6,0%    6,0%      6,0%     6,0%    6,0%     6,0%     6,0%     6,0%      6,0%     6,0%     6,0%
                     hidrolizētam augu proteīnam
210690.11            -- citādi
                                                                   21,0%       R6             19,3%  17,5%  15,8%  14,0%  12,3%     10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%
2
210690.11            - citādi
                                                                               X         S
9
                     (2) citādi
                     - gatavi pārtikas tauki un eļļas, kas satur
                     vairāk nekā 30 %, bet ne vairāk kā 70 %
                     pozīcijā 04.05 minēto
                     -- daudzumam ar ministru kabineta
                     rīkojumu noteiktas tarifa kvotas robežās,
                     kura ir spēkā importa laikā, un saskaņā ar
                     nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
                     noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā
                     Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 18 977
                     tonnu bāzes, ņemot vērā iepriekšējā
                     fiskālajā gadā (no aprīļa līdz martam)
                     importēto daudzumu, starptautisko tirgus
                     situāciju un citus svarīgus apstākļus
210690.12            --- Jaunzēlandes izcelsmes
                                                                              Xq1
1
210690.12            --- citādi
                                                                   25,0%     B20*             23,2%  21,4%  19,5%  17,7%  15,9%     14,1%    12,3%    10,5%    8,6%      6,8%     5,0%    4,5%      4,0%     3,5%    3,0%     2,5%     2,0%     1,5%      1,0%     0,5%   Bez nod.
2
210690.12            -- citādi
                                                                               X         S
3
                     - "citu piena produktu apvienotajai
                     kvotai”
210690.12            -- pamats nealkoholiskiem dzērieniem,
4                    pārtikas piedevām uz vitamīnu bāzes un        12,0%       R5             11,5%  10,9%  10,4%  9,8%    9,3%     8,7%      8,2%     7,6%    7,1%      6,5%     6,0%    6,0%      6,0%     6,0%    6,0%     6,0%     6,0%     6,0%      6,0%     6,0%     6,0%
                     hidrolizētam augu proteīnam
210690.12            -- citādi
                                                                   21,0%       R5             20,0%  19,1%  18,1%  17,2%  16,2%     15,3%    14,3%    13,4%    12,4%    11,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%    10,5%
5
210690.12            - citādi
                                                                               X         S
9
                                                                                                                                  XX/lv 117
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                   No 21.
                             Apraksts                          Pamatlikme            Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                        gada
           2 citādi
                (1) pārtikas izstrādājumi, kuri satur
                vairāk nekā 30 % no svara vienu no
                minētajiem: rīsus, kviešus, tostarp
                tritikāli, vai miežus
                      A Kur rīsu saturs pārsniedz 30 % no
                      svara
210690.51             - ko importē Japānas valdība saskaņā
7                     ar Likuma par pieprasījuma un
                      piedāvājuma un pārtikas
                      pamatproduktu cenas stabilizēšanu
                      (1994. gada likums nr. 113) 30.
                      pantu; importē, lai iepirktu un
                      pārdotu Japānas valdība, atsaucoties
                      uz pārdevēja Japānas valdībai un
                      pircēja Japānas valdībā kopīgu
                                                                             Xq1
                      pieteikumu saskaņā ar minētā likuma
                      31. pantu; importē ar
                      lauksaimniecības, mežsaimniecības
                      un zivsaimniecības ministra
                      apstiprinājumu saskaņā ar ministru
                      kabineta rīkojumu attiecībā uz rīsiem
                      u.c., kā paredzēts ministru kabineta
                      rīkojumā minētā likuma 34. panta 1.
                      punkta 3. ailē
210690.51             - citādi
                                                                              X
8
                      B citādi
                           (a) kur kviešu, tostarp tritikāles,
                           saturs pārsniedz 30 % no svara
210690.21                  - ko importē Japānas valdība
4                          saskaņā ar Likuma par
                           pieprasījuma un piedāvājuma un
                           pārtikas pamatproduktu cenas
                           stabilizēšanu (1994. gada likums
                           nr. 113) 42. pantu, un importē,
                           lai iepirktu un pārdotu Japānas
                           valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                           Japānas valdībai un pircēja
                           Japānas valdībā kopīgu
                           pieteikumu saskaņā ar minētā
                           likuma 43. pantu, vai ko importē
                           ar lauksaimniecības,
                           mežsaimniecības un
                           zivsaimniecības ministra
                           apstiprinājumu saskaņā ar
                           ministru kabineta rīkojumu
                           attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                           paredzēts ministru kabineta
                           rīkojumā minētā likuma 45.
                           panta 1. punkta 3. ailē
                           -- tarifa kvotai PTO līguma
                                                                             Xq1
                           Japānas sarakstā
                           -- citādi                              25,0%
                                                                 Piemēro
                                                                 importa
                                                               uzcenojumu   TRQ      TRQ-1    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                                saskaņā ar
                                                               PTO līguma
                                                                 Japānas
                                                                 sarakstu
                                                                                                                                 XX/lv 118
 ---pagebreak---    Tarifa                                                         Kategorij                                                                                                                                                                             No 21.
                      Apraksts                        Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads 17.gads 18.gads 19.gads 20.gads
  pozīcija                                                            a                                                                                                                                                                                  gada
210690.21           - citādi                                                    Noteiktas
5                                                                               izcelsmes
                                                                               preces, ko
                                                                              klasificē šajā
                                                                             tarifa pozīcijā,
                                                                                  pieder
                                                                             apakšpozīcijai
                                                                             2106.90, kurā
                                                                     X      Japāna piemēro
                                                                            attiecīgas tarifa
                                                                                 saistības
                                                                                noteiktas
                                                                                izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                             klasificē tarifa
                                                                                 pozīcijā
                                                                              210690.214.
                    (b) kur miežu saturs pārsniedz
                    30 % no svara
210690.21           - ko importē Japānas valdība
6                   saskaņā ar Likuma par
                    pieprasījuma un piedāvājuma un
                    pārtikas pamatproduktu cenas
                    stabilizēšanu (1994. gada likums
                    nr. 113) 42. pantu, un importē,
                    lai iepirktu un pārdotu Japānas
                    valdība, atsaucoties uz pārdevēja
                    Japānas valdībai un pircēja
                    Japānas valdībā kopīgu
                    pieteikumu saskaņā ar minētā
                    likuma 43. pantu, vai ko importē
                    ar lauksaimniecības,
                    mežsaimniecības un
                    zivsaimniecības ministra
                    apstiprinājumu saskaņā ar
                    ministru kabineta rīkojumu
                    attiecībā uz kviešiem u.c., kā
                    paredzēts ministru kabineta
                    rīkojumā minētā likuma 45.
                    panta 1. punkta 3. ailē
                    -- tarifa kvotai PTO līguma
                                                                    Xq1
                    Japānas sarakstā
                    -- citādi                            25,0%
                                                        Piemēro
                                                        importa
                                                      uzcenojumu   TRQ            TRQ-8        TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ     TRQ
                                                       saskaņā ar
                                                      PTO līguma
                                                        Japānas
                                                        sarakstu
210690.21           - citādi                                                    Noteiktas
9                                                                               izcelsmes
                                                                               preces, ko
                                                                              klasificē šajā
                                                                             tarifa pozīcijā,
                                                                                  pieder
                                                                             apakšpozīcijai
                                                                             2106.90, kurā
                                                                     X      Japāna piemēro
                                                                            attiecīgas tarifa
                                                                                 saistības
                                                                                noteiktas
                                                                                izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                             klasificē tarifa
                                                                                 pozīcijā
                                                                              210690.216.
           (2) citādi
                A Cukura sīrups ar aromatizētāju vai
                krāsvielu piedevām
                                                                                                                                  XX/lv 119
 ---pagebreak---    Tarifa                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                                         No 21.
                  Apraksts                          Pamatlikme              Piezīme     1.gads     2.gads     3.gads     4.gads     5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                           a                                                                                                                                                                                                                              gada
210690.22  - no cukura, kas iegūts ar                52,5% vai
1          centrifugēšanu                           49,70 jenas/
                                                         kg,      TRQ      TRQ-16, S     TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                                                     piemērojot
                                                       lielāko
210690.22  - citādi                                                                  27,1% vai 24,4% vai 21,7% vai 19,0% vai 16,3% vai 13,5% vai 10,8% vai 8,1% vai              5,4% vai    2,7% vai
                                                     29,8% vai
9                                                                                       20,91      18,82      16,73      14,64       12,55      10,45   8,36 jenas/ 6,27 jenas/ 4,18 jenas/ 2,09 jenas/
                                                    23 jenas/kg,
                                                                   B10                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,   jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                     piemērojot
                                                                                     piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                       lielāko
                                                                                       lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
210690.23  B Košļājamā gumija
                                                        5,0%        B5                  4,2%        3,3%      2,5%       1,7%         0,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
210690.24  C Konnyaku
                                                       21,3%       R15                  20,8%      20,2%      19,7%      19,2%       18,6%      18,1%     18,1%       18,1%       18,1%       18,1%      18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%    18,1%
0
           D Salikti alkohola izstrādājumi, ko
           izmanto dzērienu ražošanā un kā
           spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz
           0,5 tilp. %
210690.24       (a) izstrādājumi uz augļu sulu                                       24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai        5,0% vai
                                                     29,8% vai
6               bāzes, kā spirta                                                        19,17      15,33      11,50   7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                    23 jenas/kg,
                tilpumkoncentrācija nepārsniedz                     B5                jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,      kg,         kg,    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                     piemērojot
                1 tilp. %                                                            piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                       lielāko
                                                                                       lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko
           E Citādi
                (a) ar cukura piedevu
                     bāze dzērieniem, kas satur
                     Panax ginseng vai tā
                     ekstraktu
210690.25            - tie, kuros vienīgā lielākā
1                    sastāvdaļa pēc svara ir           28,0%      TRQ       TRQ-11       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                     cukurs
210690.25            - citādi
                                                       23,8%        B5                  19,8%      15,9%      11,9%      7,9%         4,0%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     pārtikas piedevas uz
                     vitamīnu bāzes
                     - tie, kuros vienīgā lielākā
                     sastāvdaļa pēc svara ir
                     cukurs
210690.26            -- kas satur laktozi, piena
                                                       12,5%        B5                  10,4%       8,3%      6,3%       4,2%         2,1%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    proteīnu vai piena taukus
210690.26            -- citādi
                                                       12,5%        B5                  10,4%       8,3%      6,3%       4,2%         2,1%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
210690.26            - citādi
                                                       12,5%        B5                  10,4%       8,3%      6,3%       4,2%         2,1%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     citādi
                           kur saharozes saturs
                           nepārsniedz 50 % no
                           svara
                           - tie, kuros vienīgā
                           lielākā sastāvdaļa pēc
                           svara ir cukurs
210690.27                  -- kas satur laktozi,
1                          piena proteīnu vai piena    28,0%      TRQ       TRQ-11       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
                           taukus
210690.27                  -- citādi
                                                       25,5 %     TRQ       TRQ-11       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ         TRQ        TRQ       TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ
2
210690.27                  - tie, kuros vienīgā
3                          lielākā sastāvdaļa pēc
                           svara ir apakšpozīcijā      28,0%       Xb
                           1212.21 norādītie
                           produkti
                                                                                                                                             XX/lv 120
 ---pagebreak---    Tarifa                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                        No 21.
             Apraksts                            Pamatlikme              Piezīme  1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                        a                                                                                                                                                                                             gada
210690.27            - citādi
                                                    23,8%       B10               21,6%  19,5%  17,3%  15,1%  13,0%     10,8%     8,7%     6,5%    4,3%     2,2%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     citādi
210690.28                 I Safasēti tarā
1                         mazumtirdzniecībai
                          , ar katras vienības      29,8%      TRQ       TRQ-11    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                          svaru ne vairāk kā
                          500 g, ieskaitot taru
210690.28                 II Kas no svara
2                         satur ne mazāk kā
                          85 % saharozes,
                          izņemot tos, kuri
                          safasēti tarā
                          mazumtirdzniecībai
                          , ar katras vienības
                          svaru ne vairāk kā
                          500 g, ieskaitot
                          taru, tos, kuri ar
                          ministru kabineta
                          rīkojumā noteiktu
                          sertifikācijas
                          procedūru
                                                 76,50 jenas/
                          apstiprināti kā tādi,                TRQ       TRQ-15    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                                                      kg
                          ko importē ar
                          nolūku pēc
                          importēšanas
                          pārpakot tarā
                          mazumtirdzniecībai
                          bez sastāvdaļu
                          izmaiņām ar katras
                          vienības svaru ne
                          vairāk kā 500 g,
                          ieskaitot taru, kā arī
                          tos, kuru vērtība
                          muitas nodokļa
                          nolūkos pārsniedz
                          257 jenas/kg
                          III Citādi
                               (l) kas satur
                               laktozi, piena
                               proteīnu vai
                               piena taukus
210690.28                      - safasēti tarā
3                              mazumtirdzniec
                               ībai, ar katras
                               vienības svaru       29,8%       B10               27,0%  24,3%  21,6%  18,9%  16,2%     13,5%    10,8%     8,1%    5,4%     2,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               ne vairāk kā
                               500 g, ieskaitot
                               taru
210690.28                      - citādi
                                                    29,8%      TRQ       TRQ-15    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
4
                               (II) citādi
210690.51                      - tie, kuros
0                              vienīgā lielākā
                               sastāvdaļa pēc       29,8%      TRQ       TRQ-15    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                               svara ir sorbīts,
                               izņemot cukuru
210690.59                      - citādi
                                                    29,8%      TRQ       TRQ-12    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
0
           (b) citādi
210690.29       gatavi pārtikas tauki un
1               eļļas, kas satur vairāk nekā
                                                    21,3%      TRQ      TRQ-18, S  TRQ    TRQ    TRQ    TRQ    TRQ       TRQ      TRQ      TRQ      TRQ     TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ      TRQ       TRQ
                15 %, bet mazāk kā 30 %
                pozīcijā 04.05 minēto
                nealkoholiska bāze
                dzērieniem
210690.29            citādi
                                                    10,0%        B5               8,3%    6,7%  5,0%   3,3%    1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                                                                                                                      XX/lv 121
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                                          No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme             Piezīme    1.gads     2.gads     3.gads    4.gads      5. gads    6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                               gada
                                       citādi
                                            citādi
                                                 I Pārtikas piedevas
                                                 uz vitamīnu bāzes
                                                 vai hidrolizēts augu
                                                 proteīns
210690.29                                        - hidrolizēts augu
                                                                         12,5%        B5                10,4%       8,3%      6,3%       4,2%        2,1%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6                                                proteīns
                                                 II Citādi
                                                      (II) citādi
                                                      - no produktiem
                                                      apakšpozīcijā
                                                      1212.21
210690.40                                             -- sagatavotas
1                                                     papīrveidīgās
                                                      taisnstūrveida
                                                      (ieskaitot
                                                      kvadrātveida)
                                                      plāksnēs,          25,0%       Xb
                                                      nepārsniedzot
                                                      430 cm²/gb.,
                                                      izņemot ar
                                                      garšas
                                                      piedevām
210690.29                                             -- citādi
                                                                         25,0%       Xb
8
210690.29                                             - citādi
                                                                         15,0%        B7                13,1%      11,3%      9,4%       7,5%        5,6%      3,8%      1,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           22. nodaļa. Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis
22.02      Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar
           cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un
           citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai
           dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 20.09
2202.10         ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar
                cukura vai citu saldinātāju piedevu vai
                aromatizētu minerālūdeni un gāzēto ūdeni
220210.10            1 ar cukura piedevu
                                                                         13,4%        B5                11,2%       8,9%      6,7%       4,5%        2,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                citādi
2202.91              bezalkoholiskais alus
220291.10                 1 ar cukura piedevu
                                                                         13,4%        B3                10,1%       6,7%      3,4%     bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2202.99              citādi
220299.10                 1 ar cukura piedevu
                                                                         13,4%        B3                10,1%       6,7%      3,4%     bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
22.05      Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar
           augiem vai aromātiskām vielām
2205.90         citādi
220590.10            1 kā spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz
                                                                         19,1%        B5                15,9%      12,7%      9,6%       6,4%        3,2%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    1 tilp. %
22.06
2206.00    Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru
           vīns, medalus, sakē); raudzēto dzērienu maisījumi un
           raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu
           maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti
220600.10       1 kā spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz 1 tilp.                                  24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai        5,0% vai
                                                                       29,8% vai
0               %                                                                                       19,17      15,33      11,50   7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                                      23 jenas/kg,
                                                                                      B5              jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot
                                                                                                     piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                         lielāko
                                                                                                       lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko
                                                                                                                                                             XX/lv 122
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                            Kategorij                                                                                                                                                                                                           No 21.
                                      Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme 1.gads  2.gads  3.gads     4.gads      5. gads     6.gads   7.gads   8.gads     9.gads      10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                               a                                                                                                                                                                                                                gada
                2 citādi
220600.21            (1) sakē (Seishu un Dakushu)                                                       64,00   57,60   51,20     44,80        38,40       32,00    25,60    19,20      12,80
                                                                       70,40 jenas/l   B10                                                                                                       6,40 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                      jenas/l jenas/l jenas/l   jenas/l      jenas/l     jenas/l  jenas/l  jenas/l    jenas/l
                     (2) citādi
220600.22                 A Raudzētu dzērienu (izņemot Seishu) un
                                                                                                        22,50   18,00   13,50
1                         pozīcijas 20.09 vai 22.02 produktu            27 jenas/l      B5                                     9,00 jenas/l 4,50 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                                                       jenas/l jenas/l jenas/l
                          maisījumi
                          B citādi
                               (b) citādi
220600.22                      - kā noteikts Alkoholisko dzērienu
8                              nodokļa likuma (1953. gada likums
                               nr. 6) 23. panta 2. punkta 3.
                               apakšpunkta A punktā (raudzēts                                           38,55   34,69   30,84     26,98        23,13       19,27    15,42    11,56
                                                                       42,40 jenas/l   B10                                                                                          7,71 jenas/l 3,85 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               cukurs, apiņu rogas, ūdens un                                           jenas/l jenas/l jenas/l   jenas/l      jenas/l     jenas/l  jenas/l  jenas/l
                               produkti priekšmeti, kas ministru
                               kabineta rīkojumā noteikti kā
                               materiāli)
220600.22                      - citādi                                                                 35,33   28,27   21,20     14,13
                                                                       42,40 jenas/l    B5                                                  7,07 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                                                                                                      jenas/l jenas/l jenas/l   jenas/l
22.07      Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju
           80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda
           stipruma spirti, denaturēti
2207.10         nedenaturēts etilspirts ar spirta
                tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk
                     1 ar spirta tilpumkoncentrāciju 90 tilp. % vai
                     vairāk
                          (2) citādi
                               B citādi
220710.19                           [1] apstiprināts saskaņā ar
1                                   ministru kabineta rīkojumu kā
                                    tāds, kas ražots no biomasas (no
                                    augiem vai dzīvniekiem iegūtām
                                    organiskām vielām, izņemot            10,0%        B10              9,1%    8,2%    7,3%      6,4%          5,5%       4,5%     3,6%     2,7%       1,8%        0,9%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                    jēlnaftu, naftas pavadgāzi,
                                    dabasgāzi, ogles un to
                                    izstrādājumus) un paredzēts
                                    etiltercbutilētera ražošanai --
220710.19                           [2] citādi
                                                                          10,0%        B10              9,1%    8,2%    7,3%      6,4%          5,5%       4,5%     3,6%     2,7%       1,8%        0,9%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
2207.20         etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti
220720.10            1 ar spirta tilpumkoncentrāciju 90 tilp. % vai
                                                                          27,2%        B10             24,7%   22,3%   19,8%      17,3%        14,8%      12,4%     9,9%     7,4%       4,9%        2,5%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    vairāk
220720.20            2 citādi                                                                           34,64   31,17   27,71     24,25        20,78       17,32    13,85    10,39
                                                                       38,10 jenas/l   B10                                                                                          6,93 jenas/l 3,46 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                      jenas/l jenas/l jenas/l   jenas/l      jenas/l     jenas/l  jenas/l  jenas/l
22.08      Nedenaturēts etilspirts, kura spirta
           tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie
           alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski
           dzērieni
2208.90         citādi
                     1 etilspirts un destilēti alkoholiskie dzērieni
                          (2) citādi
                               A Etilspirts
220890.12                           (b) citādi                                                          75,00   67,50   60,00     52,50        45,00       37,50    30,00    22,50      15,00
                                                                       82,50 jenas/l   B10                                                                                                       7,50 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3                                                                                                      jenas/l jenas/l jenas/l   jenas/l      jenas/l     jenas/l  jenas/l  jenas/l    jenas/l
                               B citādi
220890.12                           (b) citādi
                                                                          16,0%        B10             14,5%   13,1%   11,6%      10,2%         8,7%       7,3%     5,8%     4,4%       2,9%        1,5%      bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     2 citādi alkoholiski dzērieni
                                                                                                                                                       XX/lv 123
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                                                      No 21.
                                     Apraksts                         Pamatlikme              Piezīme     1.gads       2.gads       3.gads       4.gads       5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads    10.gads    11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                              a                                                                                                                                                                                                                           gada
220890.22                 (1) sakē imitācija un baltais sakē                                               64,00        57,60        51,20        44,80        38,40     32,00    25,60    19,20    12,80
                                                                      70,40 jenas/l   B10                                                                                                                  6,40 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                         jenas/l      jenas/l      jenas/l      jenas/l      jenas/l   jenas/l  jenas/l  jenas/l  jenas/l
220890.23                 (2) dzērieni uz augļu sulu bāzes, kā spirta                                  24,8% vai 19,9% vai 14,9% vai 9,9% vai               5,0% vai
                                                                       29,8% vai
0                         tilpumkoncentrācija nepārsniedz 1 tilp. %                                        19,17        15,33        11,50    7,67 jenas/ 3,83 jenas/
                                                                      23 jenas/kg,
                                                                                       B5               jenas/kg,    jenas/kg,    jenas/kg,        kg,          kg,    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                       piemērojot
                                                                                                       piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                          lielāko
                                                                                                          lielāko      lielāko      lielāko      lielāko      lielāko
220890.24                 (3) citādi                                                                       80,00        72,00        64,00        56,00        48,00     40,00    32,00    24,00    16,00
                                                                        88 jenas/l    B10                                                                                                                  8,00 jenas/l bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                                                         jenas/l      jenas/l      jenas/l      jenas/l      jenas/l   jenas/l  jenas/l  jenas/l  jenas/l
           23. nodaļa. Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība
23.01      Milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem,
           zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem
           ūdens bezmugurkaulniekiem, nederīgas pārtikai;
           dradži (grības)
230110.00       gaļas vai gaļas subproduktu milti un granulas;
                                                                                       X
0               dradži (grības)
23.09      Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā
2309.10         suņu vai kaķu barība, safasēta
                mazumtirdzniecībai
230910.01            1 kas no svara satur ne mazāk kā 10 %                                                katram       katram       katram       katram       katram
0                    laktozes                                             katram                       kilograma    kilograma    kilograma    kilograma    kilograma
                                                                      kilogramam                         m 49,58      m 39,67      m 29,75      m 19,83       m 9,92
                                                                       59,50 jenas                    jenas plus 5 jenas plus 4 jenas plus 3 jenas plus 2 jenas plus 1
                                                                      plus 6 jenas                      jenas par    jenas par    jenas par    jenas par    jenas par
                                                                        par katru      B5              katru 1%,    katru 1%,    katru 1%,    katru 1%,    katru 1%,   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                         1%, kas                            kas          kas          kas          kas          kas
                                                                      pārsniedz 10                     pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz
                                                                       % no svara                       10 % no      10 % no      10 % no      10 % no      10 % no
                                                                         laktozes                          svara        svara        svara        svara        svara
                                                                                                         laktozes     laktozes     laktozes     laktozes     laktozes
2309.90         citādi
                     2 citādi
                          (1) kas no svara satur ne mazāk kā 10 %
                          laktozes
230990.21                      B citādi                                                                   katram       katram       katram       katram       katram
                                                                          katram
9                                                                                                      kilograma    kilograma    kilograma    kilograma    kilograma
                                                                      kilogramam
                                                                                                         m 43,75    m 35 jenas     m 26,25       m 17,5       m 8,75
                                                                       52,50 jenas
                                                                                                       jenas plus    plus 3,53   jenas plus   jenas plus   jenas plus
                                                                        plus 5,30
                                                                                                       4,42 jenas    jenas par   2,65 jenas   1,77 jenas   0,88 jenas
                                                                        jenas par
                                                                                       B5               par katru   katru 1%,     par katru    par katru    par katru  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.  bez nod.    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                        katru 1%,
                                                                                                         1%, kas         kas       1%, kas      1%, kas      1%, kas
                                                                            kas
                                                                                                       pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz    pārsniedz
                                                                      pārsniedz 10
                                                                                                        10 % no      10 % no      10 % no      10 % no      10 % no
                                                                       % no svara
                                                                                                           svara        svara        svara        svara        svara
                                                                         laktozes
                                                                                                         laktozes     laktozes     laktozes     laktozes     laktozes
                          (2) citādi
                               B citādi
                                   (b) citādi
                                        citādi
                                                                                                                                                                      XX/lv 124
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                                                            No 21.
                                     Apraksts                          Pamatlikme           Piezīme   1.gads      2.gads      3.gads      4.gads      5. gads     6.gads      7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                                                                 gada
                                             pulverī, rupja maluma
                                             miltos, pārslās,
                                             granulās, kubiņos vai
                                             citādā veidā, satur
                                             mazāk nekā 5 % no
                                             svara cukuru, izteiktu
                                             saharozē, mazāk nekā
                                             20 % no svara ūdenī
                                             nešķīstošu cieti, mazāk
                                             nekā 35 % no svara
                                             kopproteīnu, izņemot
                                             iepriekš minētos
                                             izstrādājumus, kas satur
                                             10 % vai vairāk no
                                             svara šķelto rīsu un rīsu
                                             miltu vai rupja maluma
                                             miltu (kopā ņemot), to
                                             nosakot ar nodalīšanas
                                             metodi, kura izstrādāta
                                             ministru kabineta
                                             noteikumos
230990.29                                         II Citādi
                                                                         12,8%       B5               10,7%        8,5%        6,4%        4,3%        2,1%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
8
           24. nodaļa. Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji
24.02      Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no
           tabakas vai tabakas aizstājējiem
240210.00       cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku
                                                                         16,0%      B10               14,5%       13,1%       11,6%       10,2%        8,7%        7,3%        5,8%        4,4%        2,9%        1,5%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
24.03      Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski
           aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka;
           tabakas ekstrakti un esences
                smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas
                aizstājējus jebkurā samērā
240311.00            ūdenspīpes tabaka, kas minētas šīs nodaļas 1.
                                                                         29,8%      B10               27,1%       24,4%       21,7%       19,0%       16,3%       13,5%       10,8%        8,1%        5,4%        2,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    piezīmē par apakšpozīcijām
2403.19              citādi
240319.10                 1 pīpes tabaka
                                                                         29,8%      B10               27,1%       24,4%       21,7%       19,0%       16,3%       13,5%       10,8%        8,1%        5,4%        2,7%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
240319.20                 2 citādi
                                                                          3,4%       B5                2,8%        2,3%        1,7%        1,1%        0,6%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                citādi
2403.99              citādi
240399.20                 2 citādi
0
                          - karsējamās tabakas izstrādājumi               3,4%       B5                2,8%        2,3%        1,7%        1,1%        0,6%      bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          - citādi                                        3,4%      B10                3,1%        2,8%        2,5%        2,2%        1,9%        1,5%        1,2%        0,9%        0,6%        0,3%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           V SADAĻA. MINERĀLPRODUKTI
           25. nodaļa. Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements
25.01
2501.00    Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs
           nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar
           pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām;
           jūras ūdens
250100.01       1 sāls un tīrs nātrija hlorīds, no kā vismaz 70 %
0               no svara iet cauri pītam metāla sietam ar acu             0,50                      0,45 jenas/ 0,41 jenas/ 0,36 jenas/ 0,32 jenas/ 0,27 jenas/ 0,23 jenas/ 0,18 jenas/ 0,14 jenas/ 0,09 jenas/ 0,05 jenas/
                                                                                    B10                                                                                                                                     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                lielumu 2.8 mm, vai aglomerēts, izņemot ūdens           jenas/kg                        kg          kg          kg          kg           kg         kg          kg          kg          kg          kg
                šķīdumā
           VI SADAĻA. ĶĪMISKĀS RŪPNIECĪBAS UN TĀS SASKARNOZARU RAŽOJUMI
           29. nodaļa. Organiskie ķīmiskie savienojumi
29.05      Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie
           vai nitrozētie atvasinājumi
                citādi daudzvērtīgie spirti
                                                                                                                                                               XX/lv 125
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                          Kategorij                                                                                                                                                                                                                             No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                  Piezīme       1.gads     2.gads     3.gads     4.gads    5. gads     6.gads    7.gads      8.gads      9.gads      10.gads   11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                             a                                                                                                                                                                                                                                  gada
290544.00            D-glicīts (sorbīts)
                                                                        17,0%        B10            S          15,5%      13,9%      12,4%      10,8%       9,3%      7,7%       6,2%        4,6%        3,1%        1,5%     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
29.18      Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa
           funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi,
           peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu
           halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie
           atvasinājumi
                karbonskābes, kas satur spirta funkcionālās
                grupas, bet nesatur citas skābekļa funkcionālās
                grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi,
                peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi
291814.00            citronskābe
                                                                         6,5%         B5                       5,4%        4,3%      3,3%       2,2%        1,1%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
2918.15              citronskābes sāļi un esteri
291815.01                 1 kalcija citrāts
                                                                         6,5%         B5                       5,4%        4,3%      3,3%       2,2%        1,1%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           33. nodaļa. Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; smaržvielas, parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi
33.01      Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no
           terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas;
           rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu
           koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un
           tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu
           vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies,
           atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu
           ūdens destilāti un ūdens šķīdumi
                ēteriskās eļļas, izņemot citrusaugļu eļļas
3301.25              citādu mētru
                          1 piparmētru eļļa no Mentha arvensis
330125.01                      (2) citādi
                                                                         9,0%         B5                       7,5%        6,0%      4,5%       3,0%        1,5%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           35. nodaļa. Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti
35.03
3503.00    Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī
           kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu
           virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna
           atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes
           līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā
           3501
                3 citādi
350300.01       - želatīns
                                                                        17,0%        B15                       15,9%      14,9%      13,8%      12,8%      11,7%      10,6%      9,6%        8,5%        7,4%        6,4%      5,3%     4,3%     3,2%     2,1%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
350300.01       - līmes
                                                                        17,0%        B15                       15,9%      14,9%      13,8%      12,8%      11,7%      10,6%      9,6%        8,5%        7,4%        6,4%      5,3%     4,3%     3,2%     2,1%     1,1%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
35.05      Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram,
           želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes,
           dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes
3505.10         dekstrīni un citādas modificētās cietes
350510.10            1 esterificētas cietes un citādi cietes
                                                                         6,8%       B5***                      6,8%        6,8%      6,8%       6,8%        6,8%    bez nod.   bez nod.    bez nod.    bez nod.    bez nod.   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    atvasinājumi
350510.20            2 citādi                                         21,3% vai                             19,4% vai 17,4% vai 15,5% vai 13,6% vai 11,6% vai 9,7% vai         7,7% vai    5,8% vai    3,9% vai    1,9% vai
0                                                                    25,50 jenas/                              23,18      20,86      18,55      16,23      13,91      11,59   9,27 jenas/ 6,95 jenas/ 4,64 jenas/ 2,32 jenas/
                                                                          kg,        B10            S        jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                      piemērojot                            piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                        lielāko                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
350520.00     līmes                                                   21,3% vai                             19,4% vai 17,4% vai 15,5% vai 13,6% vai 11,6% vai 9,7% vai         7,7% vai    5,8% vai    3,9% vai    1,9% vai
0                                                                    25,50 jenas/                              23,18      20,86      18,55      16,23      13,91      11,59   9,27 jenas/ 6,95 jenas/ 4,64 jenas/ 2,32 jenas/
                                                                          kg,        B10                     jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,  jenas/kg,     kg,         kg,         kg,         kg,     bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                                                                      piemērojot                            piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot piemērojot
                                                                        lielāko                               lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko    lielāko     lielāko     lielāko     lielāko
           VIII SADAĻA. JĒLĀDAS, ĀDA, KAŽOKĀDAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI; ZIRGLIETAS UN IEJŪGS; CEĻOJUMA PIEDERUMI, SOMAS UN TAMLĪDZĪGAS PRECES; IZSTRĀDĀJUMI NO DZĪVNIEKU ZARNĀM (IZŅEMOT ZĪDVĒRPĒJA PAVEDIENU)
           41. nodaļa. Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda
                                                                                                                                                                   XX/lv 126
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                          Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                            a                                                                                                                                                                                            gada
41.01      Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas,
           sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne
           miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas),
           atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas
4101.20        veselas ādas, nešķeltas, kuru svars katrai
               vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi
               sālītai – 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai citādi
               konservētai ādai – 16 kg
                    2 citādi
410120.21           - daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu
                                                                                                Noteiktas
1                   noteiktas ikgadējas tarifa kvotas robežās (214
                                                                                                izcelsmes
                    000 m²) liellopu (ieskaitot bifeļus) vai zirgu
                                                                                               precēm, ko
                    ādām, kurām ir veikts miecēšanas process
                                                                                                 klasificē
                    (ieskaitot priekšmiecēšanu), kas ir
                                                                                              ārpuskvotas
                    atgriezenisks, apakšpozīcijās 4101.20-2,
                                                                                             tarifa pozīcijā
                    4101.50-2 un 4101.90-2, miecētām vai
                                                                                            (410120.212),
                    miecētām un žāvētām liellopu (ieskaitot
                                                                                            tiks piemērots
                    bifeļus) vai zirgu ādām apakšpozīcijās                          Xq1
                                                                                              preferenciāls
                    4101.11-2, 4104.19-2, 4101.41-1-(2),
                                                                                              tarifa režīms
                    4101.41-2-(2), 4104.49-1-(2) un 4104.49-2-
                                                                                              bez šai tarifa
                    (2), kā arī liellopu (ieskaitot bifeļus) vai zirgu
                                                                                                 pozīcijai
                    ādai apakšpozīcijās 4107.11-2-(2), 4107.12-
                                                                                             (410120.211)
                    2-(2), 4107.19-2-(2), 4107.91-2-(2), 4107.92-
                                                                                            noteiktā kvotas
                    2-(2) un 4107.99-2-(2) (turpmāk šajā pozīcijā
                                                                                               daudzuma
                    un pozīcijā 41.04 un 41.07 – "apvienotā kvota
                                                                                            ierobežojuma.
                    (pirmā kategorija)")
410120.21           - citādi
                                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4101.50        veselas ādas, kuru svars pārsniedz 16 kg
                    2 citādi
410150.21           - “apvienotajai kvotai (pirmā kategorija)”                                  Noteiktas
1                                                                                               izcelsmes
                                                                                               precēm, ko
                                                                                                 klasificē
                                                                                              ārpuskvotas
                                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                                            (410150.212),
                                                                                            tiks piemērots
                                                                                    Xq1
                                                                                              preferenciāls
                                                                                              tarifa režīms
                                                                                              bez šai tarifa
                                                                                                 pozīcijai
                                                                                             (410150.211)
                                                                                            noteiktā kvotas
                                                                                               daudzuma
                                                                                            ierobežojuma.
410150.21           - citādi
                                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4101.90        citādas, ieskaitot mugurdaļas un vēderus
                    2 citādi
410190.21           - “apvienotajai kvotai (pirmā kategorija)”                                  Noteiktas
1                                                                                               izcelsmes
                                                                                               precēm, ko
                                                                                                 klasificē
                                                                                              ārpuskvotas
                                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                                            (410190.212),
                                                                                            tiks piemērots
                                                                                    Xq1
                                                                                              preferenciāls
                                                                                              tarifa režīms
                                                                                              bez šai tarifa
                                                                                                 pozīcijai
                                                                                             (410190.211)
                                                                                            noteiktā kvotas
                                                                                               daudzuma
                                                                                            ierobežojuma.
410190.21           - citādi
                                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                                                                                                                                                 XX/lv 127
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                            gada
41.03      Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas,
           piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas,
           pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu
           vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs
           nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts
4103.30         cūku ādas
410330.20            2 citādi
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
41.04      Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (arī bifeļu)
           vai zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas,
           bet tālāk neapstrādātas
                mitrā veidā (ieskaitot mitrus hroma pusfabrikātus)
4104.11              nešķeltas; šķeltas
                          2 citādi
410411.21                 - “apvienotajai kvotai (pirmā kategorija)”                          Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (410411.212),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (410411.211)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
410411.21                 - citādi
                                                                       12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4104.19              citādi
                          2 citādi
410419.21                 - “apvienotajai kvotai (pirmā kategorija)”                          Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (410419.212),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (410419.211)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
410419.21                 - citādi
                                                                       12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                kaltētā veidā (miecētas un žāvētas)
4104.41              nešķeltas; šķeltas
                          1 miecētas (arī otrreiz miecētas), bet
                          tālāk neapstrādātas
                               (2) citādi
                                                                                                                                               XX/lv 128
 ---pagebreak---    Tarifa                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                       Apraksts                        Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                            a                                                                                                                                                                                            gada
410441.12       - “apvienotajai kvotai (pirmā                                   Noteiktas
1               kategorija)”                                                    izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                                 klasificē
                                                                              ārpuskvotas
                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                            (410441.122),
                                                                            tiks piemērots
                                                                    Xq1
                                                                              preferenciāls
                                                                              tarifa režīms
                                                                              bez šai tarifa
                                                                                 pozīcijai
                                                                             (410441.121)
                                                                            noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410441.12       - citādi
                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           2 citādi
                (1) krāsotas
                - krāsotas, izņemot veselas liellopu
                ādas, kuru vienas vienības virsma
                pārsniedz 2,6 m², bifeļādu un īpaši
                izturīgu un gludu ādu kokvilnas
                vērpšanas mašīnu siksnām
410441.21       - daudzumam ar ministru kabineta                                Noteiktas
1               rīkojumu noteiktas ikgadējas tarifa                             izcelsmes
                kvotas robežās (1 466 000 m²)                                  precēm, ko
                miecētām vai miecētām un žāvētām                                 klasificē
                liellopu (ieskaitot bifeļus) vai zirgu                        ārpuskvotas
                ādām apakšpozīcijās 4104.41-2-(1)                            tarifa pozīcijā
                un 4104.91-2-(1), kā arī liellopu                           (410441.212),
                (ieskaitot bifeļus) vai zirgu ādai                          tiks piemērots
                                                                    Xq1
                apakšpozīcijās 4107.11-2-(1),                                 preferenciāls
                4107.12-2-(1), 4107.19-2-(1),                                 tarifa režīms
                4107.91-2-(1), 4107.92-2-(1) un                               bez šai tarifa
                4107.99-2-(1) (turpmāk šajā pozīcijā                             pozīcijai
                un pozīcijā 41.07 – "apvienotā kvota                         (410441.211)
                (otrā kategorija)")                                         noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410441.21       -- citādi
                                                         13,3%      B10                      12,1%  10,9%  9,7%   8,5%    7,3%     6,0%    4,8%   3,6%  2,4%    1,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                - citādi
410441.21       -- “apvienotajai kvotai (otrā                                   Noteiktas
3               kategorija)”                                                    izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                                 klasificē
                                                                              ārpuskvotas
                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                            (410441.219),
                                                                            tiks piemērots
                                                                    Xq1
                                                                              preferenciāls
                                                                              tarifa režīms
                                                                              bez šai tarifa
                                                                                 pozīcijai
                                                                             (410441.213)
                                                                            noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410441.21       -- citādi
                                                         16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                (2) citādi
                                                                                                                                 XX/lv 129
 ---pagebreak---    Tarifa                                                         Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                            Apraksts                   Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                            a                                                                                                                                                                                            gada
410441.22            - “apvienotajai kvotai (pirmā                              Noteiktas
1                    kategorija)”                                               izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                                 klasificē
                                                                              ārpuskvotas
                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                            (410441.222),
                                                                            tiks piemērots
                                                                    Xq1
                                                                              preferenciāls
                                                                              tarifa režīms
                                                                              bez šai tarifa
                                                                                 pozīcijai
                                                                             (410441.221)
                                                                            noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410441.22            - citādi
                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4104.49    citādi
                1 miecētas (arī otrreiz miecētas), bet
                tālāk neapstrādātas
                     (2) citādi
410449.12            - “apvienotajai kvotai (pirmā                              Noteiktas
1                    kategorija)”                                               izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                                 klasificē
                                                                              ārpuskvotas
                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                            (410449.122),
                                                                            tiks piemērots
                                                                    Xq1
                                                                              preferenciāls
                                                                              tarifa režīms
                                                                              bez šai tarifa
                                                                                 pozīcijai
                                                                             (410449.121)
                                                                            noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410449.12            - citādi
                                                         12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                2 citādi
                     (1) krāsotas
410449.21            - “apvienotajai kvotai (otrā                               Noteiktas
1                    kategorija)”                                               izcelsmes
                                                                               precēm, ko
                                                                                 klasificē
                                                                              ārpuskvotas
                                                                             tarifa pozīcijā
                                                                            (410449.212),
                                                                            tiks piemērots
                                                                    Xq1
                                                                              preferenciāls
                                                                              tarifa režīms
                                                                              bez šai tarifa
                                                                                 pozīcijai
                                                                             (410449.211)
                                                                            noteiktā kvotas
                                                                               daudzuma
                                                                            ierobežojuma.
410449.21            - citādi
                                                         16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                     (2) citādi
                                                                                                                                 XX/lv 130
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                     Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                            gada
410449.22                     - “apvienotajai kvotai (pirmā                                Noteiktas
1                             kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (410449.222),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410449.221)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410449.22                     - citādi
                                                                    12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
41.05      Miecētas vai miecētas un žāvētas aitu un jēru ādas bez
           vilnas, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas
4105.30        kaltētā veidā (miecētas un žāvētas)
                    1 krāsotas
410530.11           - daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu                              Noteiktas
1                   noteiktas ikgadējas tarifa kvotas robežās (1                           izcelsmes
                    070 000 m²) miecētām vai miecētām un                                  precēm, ko
                    žāvētām aitu un jēru ādām apakšpozīcijā                                 klasificē
                    4105.30-1, miecētām vai miecētām un                                  ārpuskvotas
                    žāvētām kazu vai kazlēnu ādām apakšpozīcijā                         tarifa pozīcijā
                    4106.22-1, kā arī aitu un jēru ādu                                 (410530.112),
                    apakšpozīcijā 4112.00-2-(1) (turpmāk šajā                          tiks piemērots
                                                                               Xq1
                    apakšpozīcijā un apakšpozīcijā 4106.22,                              preferenciāls
                    4112.00 un 4113.10 – "apvienotā kvota")                              tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410530.111)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410530.11           - citādi
                                                                    16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
41.06      Miecētas vai miecētas un žāvētas citu dzīvnieku ādas
           bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk
           neapstrādātas
               kazu vai kazlēnu ādas
4106.22             kaltētā veidā (miecētas un žāvētas)
                         1 krāsotas
410622.11                - "apvienotajai kvotai"                                           Noteiktas
1                                                                                          izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (410622.112),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410622.111)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410622.11                - citādi
                                                                    16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
               cūku ādas
410631.00           mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti)
                                                                    6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4106.32             kaltētā veidā (miecētas un žāvētas)
                                                                                                                                            XX/lv 131
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                            gada
410632.10                1 krāsotas
                                                                       8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
410632.20                2 citādi
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4106.40        rāpuļu ādas
                    2 citādi
                         (1) krāsotas
                              A Aligatoru, krokodilu un ķirzaku
410640.21                     - aligatoru un krokodilu
                                                                       10,0%      B10                      9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
410640.21                     - citādi
                                                                       10,0%      B10                      9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
410640.21                     B citādi
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
               citādi
4106.92             kaltētā veidā (miecētas un žāvētas)
                         1 krāsotas
410692.11                - strausu
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
410692.19                - citādi
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
41.07      Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk
           apstrādāta liellopu (arī bifeļu) vai zirgu āda, ieskaitot
           pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai
           nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 41.14
               veselas ādas
4107.11             nešķeltas
410711.10                1 pergamentēta āda
                                                                       6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
                              (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                              - krāsotas, izņemot veselas liellopu
                              ādas, kuru vienas vienības virsma
                              pārsniedz 2,6 m², bifeļādu un īpaši
                              izturīgu un gludu ādu kokvilnas
                              vērpšanas mašīnu siksnām
410711.21                     -- “apvienotajai kvotai (otrā                                   Noteiktas
1                             kategorija)”                                                    izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (410711.212),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (410711.211)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
410711.21                     -- citādi
                                                                       13,3%      B10                      12,1%  10,9%  9,7%   8,5%    7,3%     6,0%    4,8%   3,6%  2,4%    1,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                              - citādi
                                                                                                                                               XX/lv 132
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                           Apraksts                      Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                            gada
410711.21           -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
3                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410711.219),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410711.213)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410711.21           -- citādi
                                                           16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                    (2) citādi
410711.22           - “apvienotajai kvotai (pirmā                                 Noteiktas
1                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410711.222),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410711.221)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410711.22           - citādi
                                                           12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4107.12    šķeltas
410712.10      1 pergamentēta āda
                                                           6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               2 citādi
                    (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                    - krāsotas, izņemot veselas liellopu
                    ādas, kuru vienas vienības virsma
                    pārsniedz 2,6 m², bifeļādu un īpaši
                    izturīgu un gludu ādu kokvilnas
                    vērpšanas mašīnu siksnām
410712.21           -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
1                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410712.212),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410712.211)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410712.21           -- citādi
                                                           13,3%      B10                      12,1%  10,9%  9,7%   8,5%    7,3%     6,0%    4,8%   3,6%  2,4%    1,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                    - citādi
                                                                                                                                   XX/lv 133
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                            Apraksts                     Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                            gada
410712.21            -- “apvienotajai kvotai (otrā                                Noteiktas
3                    kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410712.219),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410712.213)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410712.21            -- citādi
                                                           16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
410712.22            - “apvienotajai kvotai (pirmā                                Noteiktas
1                    kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410712.222),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410712.221)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410712.22            - citādi
                                                           12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4107.19    citādi
410719.10       1 pergamentēta āda
                                                           6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
                     (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
410719.21            - “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
1                    kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410719.212),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410719.211)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410719.21            - citādi
                                                           16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                     (2) citādi
                                                                                                                                   XX/lv 134
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                            gada
410719.22                 - “apvienotajai kvotai (pirmā                                 Noteiktas
1                         kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                         klasificē
                                                                                      ārpuskvotas
                                                                                     tarifa pozīcijā
                                                                                    (410719.222),
                                                                                    tiks piemērots
                                                                            Xq1
                                                                                      preferenciāls
                                                                                      tarifa režīms
                                                                                      bez šai tarifa
                                                                                         pozīcijai
                                                                                     (410719.221)
                                                                                    noteiktā kvotas
                                                                                       daudzuma
                                                                                    ierobežojuma.
410719.22                 - citādi
                                                                 12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           citāda, ieskaitot sānus
4107.91         nešķeltas
410791.10            1 pergamentēta āda
                                                                 6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
                          (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                          - krāsota, izņemot bifeļādu un īpaši
                          izturīgu un gludu ādu kokvilnas
                          vērpšanas mašīnu siksnām
410791.21                 -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
1                         kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                         klasificē
                                                                                      ārpuskvotas
                                                                                     tarifa pozīcijā
                                                                                    (410791.212),
                                                                                    tiks piemērots
                                                                            Xq1
                                                                                      preferenciāls
                                                                                      tarifa režīms
                                                                                      bez šai tarifa
                                                                                         pozīcijai
                                                                                     (410791.211)
                                                                                    noteiktā kvotas
                                                                                       daudzuma
                                                                                    ierobežojuma.
410791.21                 -- citādi
                                                                 13,3%      B10                      12,1%  10,9%  9,7%   8,5%    7,3%     6,0%    4,8%   3,6%  2,4%    1,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                          - citādi
410791.21                 -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
3                         kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                       precēm, ko
                                                                                         klasificē
                                                                                      ārpuskvotas
                                                                                     tarifa pozīcijā
                                                                                    (410791.219),
                                                                                    tiks piemērots
                                                                            Xq1
                                                                                      preferenciāls
                                                                                      tarifa režīms
                                                                                      bez šai tarifa
                                                                                         pozīcijai
                                                                                     (410791.213)
                                                                                    noteiktā kvotas
                                                                                       daudzuma
                                                                                    ierobežojuma.
410791.21                 -- citādi
                                                                 16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          (2) citādi
                                                                                                                                         XX/lv 135
 ---pagebreak---    Tarifa                                                           Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                           Apraksts                      Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                              a                                                                                                                                                                                            gada
410791.22           - “apvienotajai kvotai (pirmā                                 Noteiktas
1                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410791.222),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410791.221)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410791.22           - citādi
                                                           12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4107.92    šķeltas
410792.10      1 pergamentēta āda
                                                           6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               2 citādi
                    (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                    - krāsota, izņemot bifeļādu un īpaši
                    izturīgu un gludu ādu kokvilnas
                    vērpšanas mašīnu siksnām
410792.21           -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
1                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410792.212),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410792.211)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410792.21           -- citādi
                                                           13,3%      B10                      12,1%  10,9%  9,7%   8,5%    7,3%     6,0%    4,8%   3,6%  2,4%    1,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                    - citādi
410792.21           -- “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
3                   kategorija)”                                                  izcelsmes
                                                                                 precēm, ko
                                                                                   klasificē
                                                                                ārpuskvotas
                                                                               tarifa pozīcijā
                                                                              (410792.219),
                                                                              tiks piemērots
                                                                      Xq1
                                                                                preferenciāls
                                                                                tarifa režīms
                                                                                bez šai tarifa
                                                                                   pozīcijai
                                                                               (410792.213)
                                                                              noteiktā kvotas
                                                                                 daudzuma
                                                                              ierobežojuma.
410792.21           -- citādi
                                                           16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                    (2) citādi
                                                                                                                                   XX/lv 136
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                     Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                            gada
410792.22                     - “apvienotajai kvotai (pirmā                                Noteiktas
1                             kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (410792.222),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410792.221)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410792.22                     - citādi
                                                                    12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4107.99             citādi
410799.10                1 pergamentēta āda
                                                                    6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
                              (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
410799.21                     - “apvienotajai kvotai (otrā                                 Noteiktas
1                             kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (410799.212),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410799.211)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410799.21                     - citādi
                                                                    16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                              (2) citādi
410799.22                     - “apvienotajai kvotai (pirmā                                Noteiktas
1                             kategorija)”                                                 izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (410799.222),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (410799.221)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
410799.22                     - citādi
                                                                    12,0%      B10                      10,9%   9,8%  8,7%   7,6%    6,5%     5,5%    4,4%   3,3%  2,2%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
41.12
4112.00    Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk
           apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu
           ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu,
           kas iekļauta pozīcijā 41.14
411200.10      1 pergamentēta āda
                                                                    6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               2 citādi
                                                                                                                                            XX/lv 137
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                    Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                            gada
                    (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
411200.21           - "apvienotajai kvotai"                                               Noteiktas
1                                                                                         izcelsmes
                                                                                         precēm, ko
                                                                                           klasificē
                                                                                        ārpuskvotas
                                                                                       tarifa pozīcijā
                                                                                      (411200.212),
                                                                                      tiks piemērots
                                                                              Xq1
                                                                                        preferenciāls
                                                                                        tarifa režīms
                                                                                        bez šai tarifa
                                                                                           pozīcijai
                                                                                       (411200.211)
                                                                                      noteiktā kvotas
                                                                                         daudzuma
                                                                                      ierobežojuma.
411200.21           - citādi
                                                                   16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
41.13      Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk
           apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu
           ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu,
           kas iekļauta pozīcijā 41.14
4113.10        kazu vai kazlēnu āda
411310.10           1 pergamentēta āda
                                                                   6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
                         (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
411310.21                - "apvienotajai kvotai"                                          Noteiktas
1                                                                                         izcelsmes
                                                                                         precēm, ko
                                                                                           klasificē
                                                                                        ārpuskvotas
                                                                                       tarifa pozīcijā
                                                                                      (411310.212),
                                                                                      tiks piemērots
                                                                              Xq1
                                                                                        preferenciāls
                                                                                        tarifa režīms
                                                                                        bez šai tarifa
                                                                                           pozīcijai
                                                                                       (411310.211)
                                                                                      noteiktā kvotas
                                                                                         daudzuma
                                                                                      ierobežojuma.
411310.21                - citādi
                                                                   16,0%      B10                      14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4113.20        cūku ādas
411320.10           1 pergamentēta āda
                                                                   6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
411320.21                (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                                                                   8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
411320.22                (2) citādi
                                                                   6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4113.30        rāpuļāda
411330.10           1 pergamentēta āda
                                                                   6,0%       B10                      5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
                         (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
                              A Aligatoru, krokodilu un ķirzaku
411330.21                     - aligatoru un krokodilu
                                                                   10,0%      B10                      9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                                                                                                                                           XX/lv 138
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                                                  No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme        1.gads        2.gads      3.gads       4.gads     5. gads      6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                                       gada
411330.21                      - citādi
                                                                       10,0%        B10                        9,1%          8,2%        7,3%        6,4%         5,5%        4,5%   3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                               B citādi
411330.22                      - bruņurupuču
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
411330.22                      - citādi
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
4113.90         citādi
411390.10            1 pergamentēta āda
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
                          (1) krāsota, zīmogota vai reljefota
411390.21                 - strausu
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
411390.21                 - citādi
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
41.14      Zamšāda (ieskaitot kombinēto zamšādu); lakāda un
           lakādas imitācija; metalizēta āda
411410.00       zamšāda (ieskaitot kombinēto zamšādu)
                                                                       25,0%        B15                       23,4%         21,9%       20,3%        18,8%       17,2%       15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4114.20         lakāda un lakādas imitācija metalizēta āda
411420.01            1 metalizēta āda
                                                                       20,0%        B15                       18,8%         17,5%       16,3%        15,0%       13,8%       12,5%  11,3%  10,0%  8,8%    7,5%    6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
411420.09            2 citādi
                                                                       28,0%        B15                       26,3%         24,5%       22,8%        21,0%       19,3%       17,5%  15,8%  14,0%  12,3%  10,5%    8,8%     7,0%     5,3%     3,5%     1,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
41.15      Kompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni,
           gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos; ādas vai
           kompozītās ādas atgriezumi un citi atkritumi, kas
           neder ādas izstrādājumu ražošanai; ādas putekļi,
           pulveris un milti
411510.00       kompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni,
                                                                       6,0%         B10                        5,5%          4,9%        4,4%        3,8%         3,3%        2,7%   2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos
411520.00       ādas vai kompozītās ādas atgriezumi un citi
0               atkritumi, kas neder ādas izstrādājumu ražošanai;      3,0%         B10                        2,7%          2,5%        2,2%        1,9%         1,6%        1,4%   1,1%   0,8%  0,5%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                ādas putekļi, pulveris un milti
           42. nodaļa. Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)
42.01
420100.00 Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot
0          atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas,
                                                                       5,3%         B10                        4,8%          4,3%        3,9%        3,4%         2,9%        2,4%   1,9%   1,4%  1,0%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus
           izstrādājumus) no jebkāda materiāla
42.02      Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi,
           portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas,
           fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču
           makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas,
           izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas
           somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas,
           kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas,
           tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm,
           dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un
           tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai kompozītās ādas,
           no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no
           vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai
           lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru
                koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi,
                portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgas somas
4202.11              ar ādas vai kompozītās ādas ārējo virsmu
                                                                                                                                                                         XX/lv 139
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                   gada
420211.10           1 tualetes maciņi, kopā ar vai rotāti ar
0                   dārgmetāliem, ar metālu, kas plaķēts ar
                    dārgmetālu, ar metālu, kas pārklāts ar
                    dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,                 16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                    ziloņkaulu vai Bekko, kā vērtība muitas
                    nodokļa nolūkos pārsniedz 6000 jenas/gb
420211.20           2 citādi
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4202.12        ar plastmasas vai tekstilmateriālu ārējo
               virsmu
420212.10           1 tualetes maciņi, kopā ar vai rotāti ar
0                   dārgmetāliem, ar metālu, kas plaķēts ar
                    dārgmetālu, ar metālu, kas pārklāts ar
                    dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,                 16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                    ziloņkaulu vai Bekko, kā vērtība muitas
                    nodokļa nolūkos pārsniedz 6000 jenas/gb
                    2 citādi
420212.21                (1) ar plastmasas plēves vai
                                                                 8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                        tekstilmateriālu ārējo virsmu
420212.22                (2) citādi
                                                                 4,6%       B10             4,2%    3,8%  3,3%   2,9%    2,5%     2,1%    1,7%   1,3%  0,8%    0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420219.00      citādi
                                                                 4,1%       B10             3,7%    3,4%  3,0%   2,6%    2,2%     1,9%    1,5%   1,1%  0,7%    0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           rokassomas, ar pleca siksnu vai bez tās, ieskaitot
           somas bez rokturiem
4202.21        ar ādas vai kompozītās ādas ārējo virsmu
                    1 kopā ar vai rotāti ar dārgmetāliem, ar
                    metālu, kas plaķēts ar dārgmetālu, ar
                    metālu, kas pārklāts ar dārgmetālu, ar
                    dārgakmeņiem, pusdārgakmeņiem,
                    pērlēm, koraļļiem, ziloņkaulu vai Bekko,
                    kā vērtība muitas nodokļa nolūkos
                    pārsniedz 6000 jenas/gb
420221.11                (1) ādas
                                                                 14,0%      B10             12,7%  11,5%  10,2%  8,9%    7,6%     6,4%    5,1%   3,8%  2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420221.12                (2) citādi
                                                                 16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                    2 citādi
420221.21                (1) ādas
                                                                 8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420221.22                (2) citādi
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4202.22        ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo
               virsmu
420222.10           1 kopā ar vai rotāti ar dārgmetāliem, ar
0                   metālu, kas plaķēts ar dārgmetālu, ar
                    metālu, kas pārklāts ar dārgmetālu, ar
                    dārgakmeņiem, pusdārgakmeņiem,               16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    pērlēm, koraļļiem, ziloņkaulu vai Bekko,
                    kā vērtība muitas nodokļa nolūkos
                    pārsniedz 6000 jenas/gb
420222.20           2 citādi
                                                                 8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420229.00      citādi
                                                                 8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           kabatā vai rokassomā nēsājami izstrādājumi
4202.31        ar ādas vai kompozītās ādas ārējo virsmu
                                                                                                                                XX/lv 140
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                   Apraksts                        Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                   gada
420231.10               1 kabatas portfeļi un maki, kopā ar vai
0                       rotāti ar dārgmetāliem, ar metālu, kas
                        plaķēts ar dārgmetālu, ar metālu, kas
                        pārklāts ar dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,     16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                        ziloņkaulu vai Bekko, kā vērtība muitas
                        nodokļa nolūkos pārsniedz 6000 jenas/gb
420231.20               2 citādi
                                                                     10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4202.32            ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo
                   virsmu
420232.10               1 kabatas portfeļi un maki, kopā ar vai
0                       rotāti ar dārgmetāliem, ar metālu, kas
                        plaķēts ar dārgmetālu, ar metālu, kas
                        pārklāts ar dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,     16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                        ziloņkaulu vai Bekko, kā vērtība muitas
                        nodokļa nolūkos pārsniedz 6000 jenas/gb
420232.20               2 citādi
                                                                     8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420239.00          citādi
                                                                     4,1%       B10             3,7%    3,4%  3,0%   2,6%    2,2%     1,9%    1,5%   1,1%  0,7%    0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
              citādi
420291.00          ar ādas vai kompozītās ādas ārējo virsmu
                                                                     10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420292.00          ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo
                                                                     8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                  virsmu
4202.99            citādi
420299.02               1 koka
                                                                     2,7%       B10             2,5%    2,2%  2,0%   1,7%    1,5%     1,2%    1,0%   0,7%  0,5%    0,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420299.01               2 no ziloņkaula, kaula, bruņurupuča
0                       bruņām, raga, briežu ragiem, koraļļiem,
                                                                     3,4%       B10             3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        perlamutra vai cita dzīvnieku izcelsmes
                        materiāla griešanai
420299.09               3 citādi
                                                                     4,6%       B10             4,2%    3,8%  3,3%   2,9%    2,5%     2,1%    1,7%   1,3%  0,8%    0,4%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
42.03      Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai
           kompozītās ādas
4203.10       apģērba gabali
420310.10          1 rotāti ar kažokādu vai kopā ar vai rotāti ar
0                  dārgmetāliem, ar metālu, kas plaķēts ar
                   dārgmetālu, ar metālu, kas pārklāts ar
                                                                     16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                   dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                   pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                   ziloņkaulu vai Bekko
420310.20          2 citādi
                                                                     10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
              cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)
4203.21            īpaši paredzēti sportam
420321.10               1 kas satur kažokādu vai kopā ar vai
0                       rotāti ar dārgmetāliem, ar metālu, kas
                        plaķēts ar dārgmetālu, ar metālu, kas
                                                                     16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        pārklāts ar dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                        pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                        ziloņkaulu vai Bekko
                        2 citādi
420321.21               - beisbolam
                                                                     12,5%      B15             11,7%  10,9%  10,2%  9,4%    8,6%     7,8%    7,0%   6,3%  5,5%    4,7%    3,9%     3,1%     2,3%     1,6%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420321.29               - citādi
                                                                     12,5%      B15             11,7%  10,9%  10,2%  9,4%    8,6%     7,8%    7,0%   6,3%  5,5%    4,7%    3,9%     3,1%     2,3%     1,6%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4203.29            citādi
                                                                                                                                    XX/lv 141
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                      Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                         a                                                                                                                                                                                   gada
                          1 kas satur kažokādu vai kopā ar vai
                          rotāti ar dārgmetāliem, ar metālu, kas
                          plaķēts ar dārgmetālu, ar metālu, kas
                          pārklāts ar dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                          pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                          ziloņkaulu vai Bekko
420329.11                 - ādas
                                                                      14,0%      B10             12,7%  11,5%  10,2%  8,9%    7,6%     6,4%    5,1%   3,8%  2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420329.19                 - no kompozītās ādas
                                                                      16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420329.20                 2 citādi
                                                                      10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%     6,3%    5,6%   5,0%  4,4%    3,8%    3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4203.30         jostas, siksnas un patronsomas
420330.10            1 rotāti ar kažokādu vai kopā ar vai rotāti ar
0                    dārgmetāliem, ar metālu, kas plaķēts ar
                     dārgmetālu, ar metālu, kas pārklāts ar
                                                                      16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                     pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                     ziloņkaulu vai Bekko
420330.20            2 citādi
                                                                      12,5%      B10             11,4%  10,2%  9,1%   8,0%    6,8%     5,7%    4,5%   3,4%  2,3%    1,1%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4203.40         citādi apģērba piederumi
420340.10            1 rotāti ar kažokādu vai kopā ar vai rotāti ar
0                    dārgmetāliem, ar metālu, kas plaķēts ar
                     dārgmetālu, ar metālu, kas pārklāts ar
                                                                      16,0%      B10             14,5%  13,1%  11,6%  10,2%   8,7%     7,3%    5,8%   4,4%  2,9%    1,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                     pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                     ziloņkaulu vai Bekko
420340.20            2 citādi
                                                                      10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
42.05
4205.00    Citi ādas vai kompozītās ādas izstrādājumi
                1 ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām
                tehniskām vajadzībām
420500.11            (1) lentes un siksnas, vilnas apstrādē
0                    (ķemmēšanai un pavediena izslīdēšanas            18,0%      B10             16,4%  14,7%  13,1%  11,5%   9,8%     8,2%    6,5%   4,9%  3,3%    1,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     novēršanai) izmantotas ādas
420500.19            (2) citādi
                                                                      3,3%       B10             3,0%    2,7%  2,4%   2,1%    1,8%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
420500.90       2 citādi
                                                                      10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
42.06
420600.00 Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa
0          pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai      3,3%       B10             3,0%    2,7%  2,4%   2,1%    1,8%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
           cīpslām
           43. nodaļa. Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi
43.02      Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas,
           astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus), sašūtas
           vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās,
           kas minētas pozīcijā 43.03
                veselas ādas, arī ar galvu, asti vai ķepām,
                nesašūtas
430211.00            ūdeļādas
                                                                      15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%  6,6%    5,6%    4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4302.19              citādi
430219.01            - aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                      15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%  6,6%    5,6%    4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
430219.02            - lapsādas
                                                                      15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%  6,6%    5,6%    4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                     XX/lv 142
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                    Apraksts                     Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads  9.gads    10.gads  11.gads 12.gads 13.gads 14.gads 15.gads 16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                   gada
430219.09            - citādi
                                                                   15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%    6,6%      5,6%     4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4302.20         galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai
                atgriezumi, nesašūti
430220.01       - aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                   15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%    6,6%      5,6%     4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
430220.09       - citādi
                                                                   15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%    6,6%      5,6%     4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4302.30         veselas ādas, to gabali un atgriezumi, sašūtas
                     1 izlaistas kažokādas
430230.01            - aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
430230.01            - ūdeļādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
430230.01            - citādi
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     2 citādi
430230.02            - aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                   15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%    6,6%      5,6%     4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
430230.02            - citādi
                                                                   15,0%      B15             14,1%  13,1%  12,2%  11,3%  10,3%     9,4%    8,4%   7,5%    6,6%      5,6%     4,7%    3,8%    2,8%    1,9%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
43.03      Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi
           izstrādājumi no kažokādām
4303.10         apģērba gabali un apģērba piederumi
                - apģērba gabali
430310.01       -- no aitu vai kazu kažokādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
430310.01       -- no trušādas vai zaķādas kažokādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
430310.01       -- no ūdeļādas kažokādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
430310.01       -- no lapsādas kažokādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
430310.01       -- citādi
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                - apģērba piederumi
430310.09       -- no aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1               kažokādas
430310.09       -- citādi
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
4303.90         citādi
430390.01       - no aitādas, kazādas, trušādas vai zaķādas
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               kažokādas
430390.09       - citādi
                                                                   20,0%      B15             18,8%  17,5%  16,3%  15,0%  13,8%     12,5%  11,3%  10,0%    8,8%      7,5%     6,3%    5,0%    3,8%    2,5%    1,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           IX SADAĻA. KOKS UN KOKA IZSTRĀDĀJUMI; KOKOGLE; KORĶIS UN KORĶA IZSTRĀDĀJUMI; IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM, ESPARTO VAI CITIEM PINAMIEM MATERIĀLIEM; PĪTI TRAUKI UN PINUMI
           44. nodaļa. Koks un koka izstrādājumi; kokogles
44.07      Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai
           lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti,
           saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki
           par 6 mm
                skujkoku
4407.11              priedes (Pinus spp.)
                          1 ne biezāki par 160 mm
                                                                                                                                  XX/lv 143
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                   No 21.
                                      Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                        gada
440711.11                      (1) ēvelēti vai slīpēti
                                                                       4,8%        B7             4,2%    3,6%  3,0%   2,4%    1,8%     1,2%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
440711.19                      (2) citādi
                                                                       4,8%        B7             4,2%    3,6%  3,0%   2,4%    1,8%     1,2%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4407.12              baltegles (Abies spp.) un parastās egles
                     (Picea spp.)
                          1 ne biezāki par 160 mm (izņemot Abies
                          magnifica, dižo baltegli, augsto baltegli,
                          Abies amabilis vai Sitkas egli)
440712.11                      (1) ēvelēti vai slīpēti
                                                                       4,8%        B7             4,2%    3,6%  3,0%   2,4%    1,8%     1,2%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
440712.19                      (2) citādi
                                                                       4,8%        B7             4,2%    3,6%  3,0%   2,4%    1,8%     1,2%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
44.09      Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus
           un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem,
           gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu)
           kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti,
           slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā
4409.10         skujkoku
440910.20            2 noapaļoti un fasonēti izstrādājumi
                                                                       3,6%        B7             3,2%    2,7%  2,3%   1,8%    1,4%     0,9%    0,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     3 citādi
440910.31                 (1) no Pinus spp., Abies spp. (izņemot
0                         Abies magnifica, dižo baltegli, augsto
                          baltegli un Abies amabilis), Picea spp.      5,0%        B7             4,4%    3,8%  3,1%   2,5%    1,9%     1,3%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          (izņemot Sitkas egli) un Larix spp., ne
                          biezāki par 160 mm
44.10      Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes
           (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram,
           vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida
           materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar
           sveķiem vai citām organiskām saistvielām
                no koka
4410.11              kokskaidu plātne
                          1 plāksnēs vai plātnēs
441011.11                 - neapstrādātas vai kam apstrāde nav
                                                                       6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         veikta tālāk par slīpēšanu
441011.12                 - kas klātas ar papīru, kurš impregnēts ar
                                                                       6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         melamīnsveķiem
441011.19                 - citādi
                                                                       6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
441011.90                 2 citādi
                                                                       5,0%        B7             4,4%    3,8%  3,1%   2,5%    1,9%     1,3%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
4410.12              orientēta kokskaidu plātne (OSB)
                          1 plāksnēs vai plātnēs
441012.11                 - neapstrādātas vai kam apstrāde nav
                                                                       6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                         veikta tālāk par slīpēšanu
441012.19                 - citādi
                                                                       6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
441012.90                 2 citādi
                                                                       5,0%        B7             4,4%    3,8%  3,1%   2,5%    1,9%     1,3%    0,6%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
44.12      Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti
           koksnes materiāli
4412.10         no bambusa
                     1 saplāksnis vienīgi no koka loksnēm ar
                     katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm
                                                                                                                                      XX/lv 144
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                 Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                   gada
                     (1) ar vismaz vienu ārējo kārtu no
                     tumšsarkanā meranti, gaišsarkanā
                     meranti, baltā lauana, sipo, limbas,
                     okoumes, obečes, Āfrikas mahagona,
                     sapeles, virolas, mahagona (Swietenia
                     spp.), Paras palisandra, Rio palisandra,
                     Brazīlijas palisandra
                          A Lakots, apdrukāts, ar gropēm,
                          aplīmēts vai ar līdzīgi apstrādātu
                          virsmu
441210.11                      (a) ar ierievjiem, gropēm vai
1                              tamlīdzīgi apstrādāts no vienas   10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               vai abām pusēm
441210.11                      (b) citādi
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          B citādi
441210.19                      (a) plānāks par 6 mm
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441210.19                      (b) citādi
                                                                 8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%     3,9%    3,1%   2,3%  1,5%    0,8%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
                          A Lakots, apdrukāts, ar gropēm,
                          aplīmēts vai ar līdzīgi apstrādātu
                          virsmu
441210.21                      (a) ar ierievjiem, gropēm vai
1                              tamlīdzīgi apstrādāts no vienas   6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                               vai abām pusēm
441210.21                      (b) citādi
                                                                 6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                          B citādi
441210.29                      (a) plānāks par 6 mm
                                                                 6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441210.29                      (b) citādi
                                                                 6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%   1,6%  1,1%    0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm
           (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne
           vairāk kā 6 mm
4412.31         citāds, ar vismaz vienu ārējo kārtu no tropu
                koku koksnes
                - ar vismaz vienu ārējo kārtu no tumšsarkanā
                meranti, gaišsarkanā meranti, baltā lauana,
                sipo, limbas, okoumes, obečes, Āfrikas
                mahagona, sapeles, virolas, mahagona
                (Swietenia spp.), Paras palisandra, Rio
                palisandra, Brazīlijas palisandra
                     1 lakots, apdrukāts, ar gropēm, aplīmēts
                     vai ar līdzīgi apstrādātu virsmu
441231.11                 (1) ar ierievjiem, gropēm vai
1                         tamlīdzīgi apstrādāts no vienas vai    10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          abām pusēm
441231.19                 (2) citādi
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                     2 citādi
                          (1) plānāks par 6 mm
441231.91                 - plānāks par 3 mm
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441231.92                 - plānāks par 6 mm, bet ne plānāks
                                                                 10,0%      B10             9,1%    8,2%  7,3%   6,4%    5,5%     4,5%    3,6%   2,7%  1,8%    0,9%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                         par 3 mm
                          (2) citādi
                                                                                                                                XX/lv 145
 ---pagebreak---    Tarifa                                                             Kategorij                                                                                                                                                                                   No 21.
                            Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                a                                                                                                                                                                                        gada
441231.93            - plānāks par 12 mm, bet ne plānāks
                                                             8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%     3,9%    3,1%    2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    par 6 mm
441231.94            - plānāks par 24 mm, bet ne plānāks
                                                             8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%     3,9%    3,1%    2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    par 12 mm
441231.95            - ne plānāks par 24 mm
                                                             8,5%       B10             7,7%    7,0%  6,2%   5,4%    4,6%     3,9%    3,1%    2,3%    1,5%     0,8%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
           - citādi
                1 lakots, apdrukāts, ar gropēm, aplīmēts
                vai ar līdzīgi apstrādātu virsmu
441231.11            (1) ar ierievjiem, gropēm vai
9                    tamlīdzīgi apstrādāts no vienas vai
                     abām pusēm
                     - ar vismaz vienu ārējo kārtu no šāda
                     tropu koka: Abura, Afrormosia, Ako,
                     Alan, Andiroba, Aningré, Avodiré,
                     Azobé, Balau, Balsa, Bossé clair,
                     Bossé foncé, Cativo, Cedro,
                     Dabema, Dibétou, Doussié, Framiré,
                     Freijo, Fromager, Fuma,
                     Geronggang, Ilomba, Imbuia, Ipé,
                     Iroko, Jaboty, Jelutong, Jequitiba,
                     Jongkong, Kapur, Kempas, Keruing,
                     Kosipo, Kotibé, Koto, Louro,
                     Maçaranduba, Makoré,
                                                             6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     Mandioqueira, Mansonia,
                     Mengkulang, Meranti Bakau,
                     Merawan, Merbau, Merpauh,
                     Mersawa, Moabi, Niangon, Nyatoh,
                     Onzabili, Orey, Ovengkol, Ozigo,
                     Padauk, Paldao, Palissandre de
                     Guatemala, Pau Amarelo, Pau
                     Marfim, Pulai, Punah, Quaruba,
                     Ramin, Saqui-Saqui, Sepetir,
                     Sucupira, Suren, Tauari, Teak,
                     Tiama, Tola, White Meranti, White
                     Seraya, Yellow Meranti
                     - citādi                                6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
441231.19            (2) citādi
9
                     - ar vismaz vienu ārējo kārtu no
                     tropu koka tarifa pozīcijā              6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     441231.119
                     - citādi                                6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                2 citādi
                     (1) plānāks par 6 mm
441231.91            - plānāks par 3 mm
                                                             6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
441231.92            - plānāks par 6 mm, bet ne plānāks
                                                             6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9                    par 3 mm
                     (2) citādi
441231.93            - plānāks par 12 mm, bet ne plānāks
9                    par 6 mm
                     -- ar vismaz vienu ārējo kārtu no
                     tropu koka tarifa pozīcijā              6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     441231.119
                     -- citādi                               6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
441231.94            - plānāks par 24 mm, bet ne plānāks
9                    par 12 mm
                     -- ar vismaz vienu ārējo kārtu no
                     tropu koka tarifa pozīcijā              6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     441231.119
                     -- citādi                               6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     - ne plānāks par 24 mm
                                                                                                                            XX/lv 146
 ---pagebreak---    Tarifa                                                            Kategorij                                                                                                                                                                                   No 21.
                            Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                               a                                                                                                                                                                                        gada
441231.95            -- ar vismaz vienu ārējo kārtu no
9                    tropu koka tarifa pozīcijā             6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     441231.119
                     -- citādi                              6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4412.33    citādi ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu
           koku koksnes – alkšņa (Alnus spp.), oša
           (Fraxinus spp.), dižskābarža (Fagus spp.),
           bērza (Betula spp.), ķirša (Prunus spp.),
           kastaņas (Castanea spp.), gobas (Ulmus
           spp.), eikalipta (Eucalyptus spp.), riekstkoka
           (Carya spp.), zirgkastaņas (Aesculus spp.),
           liepas (Tilia spp.), kļavas (Acer spp.), ozola
           (Quercus spp.), austrumu platānas (Platanus
           spp.), papeles un apses (Populus spp.),
           robīnijas (Robinia spp.), tulpjukoka
           (Liriodendron spp.) vai riekstkoka (Juglans
           spp.)
                1 lakots, apdrukāts, ar gropēm, aplīmēts
                vai ar līdzīgi apstrādātu virsmu
441233.11            (1) ar ierievjiem, gropēm vai
0                    tamlīdzīgi apstrādāts no vienas vai    6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     abām pusēm
441233.19            (2) citādi
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
                     (1) plānāks par 6 mm
441233.91            - plānāks par 3 mm
                                                            6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441233.91            - plānāks par 6 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                    par 3 mm
                     (2) citādi
441233.99            - plānāks par 12 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    par 6 mm
441233.99            - plānāks par 24 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                    par 12 mm
441233.99            - ne plānāks par 24 mm
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
4412.34    citādi, ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu
           koku koksnes, kas nav minēta apakšpozīcijā
           4412,33
                1 lakots, apdrukāts, ar gropēm, aplīmēts
                vai ar līdzīgi apstrādātu virsmu
441234.11            (1) ar ierievjiem, gropēm vai
0                    tamlīdzīgi apstrādāts no vienas vai    6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                     abām pusēm
441234.19            (2) citādi
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                2 citādi
                     (1) plānāks par 6 mm
441234.91            - plānāks par 3 mm
                                                            6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441234.91            - plānāks par 6 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                    par 3 mm
                     (2) citādi
441234.99            - plānāks par 12 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    par 6 mm
441234.99            - plānāks par 24 mm, bet ne plānāks
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2                    par 12 mm
441234.99            - ne plānāks par 24 mm
                                                            6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
3
                                                                                                                           XX/lv 147
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                   No 21.
                                     Apraksts                      Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads  8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                        gada
4412.39             citādi, ar abām ārējām kārtām no skujkoka
                         1 lakots, apdrukāts, ar gropēm, aplīmēts
                         vai ar līdzīgi apstrādātu virsmu
441239.11                     (1) ar ierievjiem, gropēm vai
0                             tamlīdzīgi apstrādāts no vienas vai    6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              abām pusēm
441239.19                     (2) citādi
                                                                     6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
441239.91                     (1) plānāks par 6 mm
                                                                     6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                              (2) citādi
441239.99                     - plānāks par 12 mm, bet ne plānāks
                                                                     6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                             par 6 mm
441239.99                     - ne plānāks par 12 mm
                                                                     6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
               citādi
4412.99             citādi
                         1 laminēti kokmateriāli
441299.19                - citādi
                                                                     6,0%        B7             5,3%    4,5%  3,8%   3,0%    2,3%     1,5%    0,8%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
441299.99                - citādi
                                                                     6,0%       B10             5,5%    4,9%  4,4%   3,8%    3,3%     2,7%    2,2%    1,6%    1,1%     0,5%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
44.16
441600.00 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku
                                                                     2,2%        B7             1,9%    1,7%  1,4%   1,1%    0,8%     0,6%    0,3%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0          darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus
44.18      Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot
           šūnveida koka paneļus, salikti grīdas dēļi, jumstiņus
           un lubas
441860.00      baļķi un sijas
                                                                     3,9%        B7             3,4%    2,9%  2,4%   2,0%    1,5%     1,0%    0,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               citādi
4418.91             no bambusa
                         2 citādi
                              (2) citādi
                              - citādi
441891.29                     -- strukturāli laminēti kokmateriāli
                                                                     3,9%        B7             3,4%    2,9%  2,4%   2,0%    1,5%     1,0%    0,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
441891.29                     -- citādi
                                                                     3,9%        B7             3,4%    2,9%  2,4%   2,0%    1,5%     1,0%    0,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
4418.99             citādi
                         2 citādi
                              (2) citādi
                              - citādi
                              -- strukturāli laminēti kokmateriāli
441899.23                     --- ar šķērsgriezuma īsāko malu
1                             (platumu) ne mazāku par 15 cm un
                              ar šķērsgriezuma laukumu ne
                                                                     3,9%        B7             3,4%    2,9%  2,4%   2,0%    1,5%     1,0%    0,5%  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                              mazāku par 300 cm²; ar tādu
                              šķērsgriezumu, kas nav ne
                              taisnstūrveida, ne kvadrātveida
                                                                                                                                    XX/lv 148
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                               No 21.
                                    Apraksts                        Pamatlikme             Piezīme  1.gads   2.gads   3.gads   4.gads   5. gads   6.gads   7.gads   8.gads   9.gads  10.gads  11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                           a                                                                                                                                                                                                    gada
441899.23                    --- ar šķērsgriezuma īsāko malu
2                            (platumu) ne mazāku par 7,5 cm un
                             ar garāko malu (dziļums) ne mazāku        3,9%         B7               3,4%     2,9%     2,4%     2,0%     1,5%      1,0%     0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                             par 15 cm (izņemot apakšpozīcijā
                             4418.99-231 minētos)
441899.23                    --- citādi
                                                                       3,9%         B7               3,4%     2,9%     2,4%     2,0%     1,5%      1,0%     0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                             -- citādi
441899.29                    --- krusteniski līmēti koka
                                                                       3,9%         B7               3,4%     2,9%     2,4%     2,0%     1,5%      1,0%     0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                            izstrādājumi (CLT)
441899.29                    --- citādi
                                                                       3,9%         B7               3,4%     2,9%     2,4%     2,0%     1,5%      1,0%     0,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           XI SADAĻA. TEKSTILMATERIĀLI UN TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI
           50. nodaļa. Zīds
50.01
5001.00    Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni
500100.01 - attiecībā uz zīdvērpēja kokoniem šajā apakšpozīcijā
0          (novērtēts kā jēlzīds saskaņā ar ministru kabineta
           rīkojumu) un jēlzīdu apakšpozīcijā 5002.00-2,
           daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu noteiktas
           tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā importa laikā, un
           saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos
           noteikumos, kuri ir spēkā importa laikā
                                                                                   Xq1
           Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 798 tonnu bāzes,
           ņemot vērā iekšzemes pieprasījuma prognozi
           pašreizējā fiskālajā gadā (no aprīļa līdz martam), no
           kuras atskaita prognozēto iekšzemes ražošanas
           apjomu, kā arī starptautisko tirgus situāciju un citus
           svarīgus apstākļus, turpmāk – "apvienotā kvota”
           apakšpozīcijā 5002.00
500100.09 - citādi                                                      2523                       2293,64  2064,27  1834,91  1605,55  1376,18   1146,82   917,45   688,09   458,73   229,36
                                                                                   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                                                                    jenas/kg                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
50.02
5002.00    Jēlzīds (negrodots)
                2 citādi
                - "apvienotajai kvotai"
500200.21       -- divkameru kokonu zīds
                                                                                   Xq1
1
                -- citādi
500200.21       --- 20/22 den
                                                                                   Xq1
5
500200.21       --- 26/29 den
                                                                                   Xq1
6
500200.21       --- citādi
                                                                                   Xq1
7
                - citādi
500200.22       -- divkameru kokonu zīds                                6978                       6343,64  5709,27  5074,91  4440,55  3806,18   3171,82  2537,45  1903,09  1268,73   634,36
                                                                                   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                                                                    jenas/kg                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
                -- citādi
500200.22       --- 20/22 den                                           6978                       6343,64  5709,27  5074,91  4440,55  3806,18   3171,82  2537,45  1903,09  1268,73   634,36
                                                                                   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
5                                                                    jenas/kg                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
500200.22       --- 26/29 den                                           6978                       6441,23  5904,46  5367,69  4830,92  4294,15   3757,38  3220,62  2683,85  2147,08  1610,31  1073,54   536,77
                                                                                   B12                                                                                                                          bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6                                                                    jenas/kg                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
500200.22       --- citādi                                              6978                       6343,64  5709,27  5074,91  4440,55  3806,18   3171,82  2537,45  1903,09  1268,73   634,36
                                                                                   B10                                                                                                        bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
7                                                                    jenas/kg                      jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg  jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg jenas/kg
           XII SADAĻA. APAVI, GALVASSEGAS, LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SPIEĶSĒDEKĻI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS; APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM; MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM
           64. nodaļa. Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas
                                                                                                                                                XX/lv 149
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                              No 21.
                                   Apraksts                       Pamatlikme           Piezīme 1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                   gada
64.01      Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas
           ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai
           piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai
           tamlīdzīgi
6401.10        apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā
640110.01           1 slēpjzābaki
                                                                    27,0%      B10             24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640110.09           2 citādi
                                                                    6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
               citādi apavi
6401.92             kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu
640192.01                1 slēpjzābaki
                                                                    27,0%      B10             24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640192.09                2 citādi
                                                                    6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640199.00           citādi
0
                    kas nosedz ceļgalu                              6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    - citādi                                         8%        B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
64.02      Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un
           virsu
               sporta apavi
6402.12             distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un
                    sniegadēļa zābaki
640212.01                1 slēpjzābaki
                                                                    27,0%      B10             24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640212.09                2 sniegadēļa zābaki
                                                                    8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640219.00           citādi
                                                                    6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640220.00      apavi ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie
                                                                    6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0              zoles ar tapām
               citādi apavi
640291.00           kas nosedz potīti
0
                    - ar metāla aizsargplāksnīti purngalā           6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    - citādi                                        8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6402.99             citādi
640299.01           - kurpes
0
                    -- ar metāla aizsargplāksnīti purngalā          6,7%       B10             6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    -- citādi                                       8,0%       B10             7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    - sandales
640299.02           -- kas nenosedz papēdi
1
                    --- ar metāla aizsargplāksnīti purngalā         6,7%       B15             6,3%    5,9%  5,4%   5,0%    4,6%     4,2%    3,8%   3,4%  2,9%    2,5%    2,1%     1,7%     1,3%     0,8%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    --- citādi                                      10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%     6,3%    5,6%   5,0%  4,4%    3,8%    3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
640299.02           -- citādi
9
                    --- ar metāla aizsargplāksnīti purngalā         6,7%       B15             6,3%    5,9%  5,4%   5,0%    4,6%     4,2%    3,8%   3,4%  2,9%    2,5%    2,1%     1,7%     1,3%     0,8%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    --- citādi                                      10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%     6,3%    5,6%   5,0%  4,4%    3,8%    3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
640299.09           - citādi
0
                    -- ar metāla aizsargplāksnīti purngalā          6,7%       B15             6,3%    5,9%  5,4%   5,0%    4,6%     4,2%    3,8%   3,4%  2,9%    2,5%    2,1%     1,7%     1,3%     0,8%     0,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    -- citādi                                       10,0%      B15             9,4%    8,8%  8,1%   7,5%    6,9%     6,3%    5,6%   5,0%  4,4%    3,8%    3,1%     2,5%     1,9%     1,3%     0,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
64.03      Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās
           ādas ārējo zoli un ādas virsu
                                                                                                                                   XX/lv 150
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                 Kategorij                                                                                                                                                                                         No 21.
                                Apraksts                       Pamatlikme                 Piezīme      1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                    a                                                                                                                                                                                              gada
           sporta apavi
6403.12         distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un
                sniegadēļa zābaki
640312.01            1 ar gumijas, ādas vai kompozītās ādas
                                                                 27,0%      B10                        24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    ārējo zoli
640312.09            2 citādi
                                                                 30,0%      B10                        27,3%  24,5%  21,8%  19,1%  16,4%     13,6%  10,9%   8,2%  5,5%    2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
6403.19         citādi
640319.01            1 ar gumijas, ādas vai kompozītās ādas
                                                                 27,0%      B10                        24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    ārējo zoli
640319.09            2 citādi
                                                                 30,0%      B10                        27,3%  24,5%  21,8%  19,1%  16,4%     13,6%  10,9%   8,2%  5,5%    2,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
6403.20    apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas
           iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi
           - mājas apavi
640320.01  - daudzumam ar ministru kabineta rīkojumu
1          noteiktas tarifa kvotas robežās, kura ir spēkā
           importa laikā, un saskaņā ar nosacījumiem, kas
           izklāstīti attiecīgajos noteikumos, kuri ir spēkā
           importa laikā (turpmāk šajā nodaļā – “apvienotā
           kvota”)
                                                                                         Noteiktas
           Piezīme. Tarifa kvotu aprēķina uz 12 019 000                                  izcelsmes
           pāru bāzes, ņemot vērā iepriekšējā fiskālajā gadā                            precēm, ko
           (no aprīļa līdz martam) importēto daudzumu,                                    klasificē
           starptautisko tirgus situāciju un citus svarīgus                            ārpuskvotas
           apstākļus, un tā ietver turpmāko: (1) apavus                              tarifa pozīcijā
           (izņemot apavus vieglatlētikai, smagatlētikai vai                         (640320.012),
           tamlīdzīgiem nolūkiem un čības) apakšpozīcijā                             tiks piemērots
           6403.20 līdz 6403.99; (2) apavus (izņemot čības)                           preferenciāls
           apakšpozīcijā 6404.19 ar virsu, kas daļēji satur                 Xq1        tarifa režīms
           kažokādu un ādu; (3) apavus (izņemot sporta                                bez šai tarifa
           apavus, apavus vieglatlētikai, smagatlētikai vai                               pozīcijai
           tamlīdzīgiem nolūkiem un čības) apakšpozīcijā                              (640320.011)
           6404.20 ar virsu, kas daļēji satur kažokādu un                           noteiktā kvotas
           ādu, vai ar ārējo zoli no ādas un virsu daļēji no                            daudzuma
           ādas; (4) apavus (izņemot sporta apavus, apavus
           vieglatlētikai, smagatlētikai vai tamlīdzīgiem                           ierobežojuma    --
           nolūkiem un čības) apakšpozīcijā 6405.10 vai
           6405.90 ar virsu daļēji no ādas un ar ārējo zoli no                               -.
           ādas; (5) apavus (izņemot sporta apavus, apavus
           vieglatlētikai, smagatlētikai vai tamlīdzīgiem
           nolūkiem un čības) apakšpozīcijā 6405.90 ar
           virsu, kas daļēji satur kažokādu un ādu, un ar
           ārējo zoli no gumijas, plastmasas, ādas vai
           kompozītās ādas
640320.01  -- citādi
                                                                 24,0%      B10                        21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           - citādi
640320.02  -- "apvienotajai kvotai"                                                      Noteiktas
1                                                                                        izcelsmes
                                                                                        precēm, ko
                                                                                          klasificē
                                                                                       ārpuskvotas
                                                                                     tarifa pozīcijā
                                                                                     (640320.022),
                                                                                     tiks piemērots
                                                                            Xq1
                                                                                      preferenciāls
                                                                                       tarifa režīms
                                                                                      bez šai tarifa
                                                                                          pozīcijai
                                                                                      (640320.021)
                                                                                    noteiktā kvotas
                                                                                        daudzuma
                                                                                     ierobežojuma.
640320.02  -- citādi
                                                                 21,6%      B10                        19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
6403.40    citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā
                                                                                                                                           XX/lv 151
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                    Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                 Apraksts                         Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                       a                                                                                                                                                                                            gada
           - ar gumijas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli
640340.01  -- "apvienotajai kvotai"                                                        Noteiktas
1                                                                                          izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (640340.012),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (640340.011)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
640340.01  -- citādi
                                                                    21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           - citādi
640340.02  -- "apvienotajai kvotai"                                                        Noteiktas
1                                                                                          izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (640340.022),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (640340.021)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
640340.02  -- citādi
                                                                    24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
           citādi apavi ar ādas ārējo zoli
6403.51         kas nosedz potīti
                     1 mājas apavi
640351.01            - "apvienotajai kvotai"                                               Noteiktas
1                                                                                          izcelsmes
                                                                                          precēm, ko
                                                                                            klasificē
                                                                                         ārpuskvotas
                                                                                        tarifa pozīcijā
                                                                                       (640351.012),
                                                                                       tiks piemērots
                                                                               Xq1
                                                                                         preferenciāls
                                                                                         tarifa režīms
                                                                                         bez šai tarifa
                                                                                            pozīcijai
                                                                                        (640351.011)
                                                                                       noteiktā kvotas
                                                                                          daudzuma
                                                                                       ierobežojuma.
640351.01            - citādi
                                                                    24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
                     2 citādi
640351.02                 (1) apavi vieglatlētikai, smagatlētikai
                                                                    27,0%      B10                      24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                         vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                          (2) citādi
                                                                                                                                            XX/lv 152
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                            Apraksts                         Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                            gada
640351.02            - "apvienotajai kvotai"                                          Noteiktas
2                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640351.029),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640351.022)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
640351.02            - citādi
                                                               21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
6403.59    citādi
                1 čības vai citādi mājas apavi
640359.01            (1) čības
                                                               30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
                     (2) citādi
640359.01            - "apvienotajai kvotai"                                          Noteiktas
2                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640359.019),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640359.012)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
640359.01            - citādi
                                                               24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                2 citādi
640359.02            (1) apavi vieglatlētikai, smagatlētikai
                                                               27,0%      B10                      24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                     (2) citādi
                     - "apvienotajai kvotai"
                     -- ar saistzoles garumu vairāk nekā
                     19 cm
640359.04            --- vīriešiem                                                    Noteiktas
4                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640359.104),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640359.044)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
                                                                                                                                       XX/lv 153
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                  Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                               Apraksts                         Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                     a                                                                                                                                                                                            gada
640359.04               --- sievietēm                                                    Noteiktas
5                                                                                        izcelsmes
                                                                                        precēm, ko
                                                                                          klasificē
                                                                                       ārpuskvotas
                                                                                      tarifa pozīcijā
                                                                                     (640359.105),
                                                                                     tiks piemērots
                                                                             Xq1
                                                                                       preferenciāls
                                                                                       tarifa režīms
                                                                                       bez šai tarifa
                                                                                          pozīcijai
                                                                                      (640359.045)
                                                                                     noteiktā kvotas
                                                                                        daudzuma
                                                                                     ierobežojuma.
640359.04               -- citādi                                                        Noteiktas
9                                                                                        izcelsmes
                                                                                        precēm, ko
                                                                                          klasificē
                                                                                       ārpuskvotas
                                                                                      tarifa pozīcijā
                                                                                       (640359.111
                                                                                             vai
                                                                                      640359.119),
                                                                             Xq1
                                                                                     tiks piemērots
                                                                                       preferenciāls
                                                                                       tarifa režīms
                                                                                       bez šai tarifa
                                                                                          pozīcijai
                                                                                      (640359.049)
                                                                                     noteiktā kvotas
                                                                                        daudzuma
                                                                                     ierobežojuma.
                        - citādi
                        -- ar saistzoles garumu vairāk nekā
                        19 cm
640359.10               --- vīriešiem
                                                                  21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
4
640359.10               --- sievietēm
                                                                  21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
5
                        -- citādi
640359.11               --- apavi ar koka zoli bez saistzoles
1                       vai ar metāla aizsargplāksnīti            21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                        purngalā
640359.11               --- citādi
                                                                  21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           citādi apavi
6403.91         kas nosedz potīti
                    1 apavi ar ārējo zoli no gumijas vai
                    kompozītās ādas (izņemot mājas apavus)
640391.01               (1) apavi vieglatlētikai, smagatlētikai
                                                                  27,0%      B10                      24,5%  22,1%  19,6%  17,2%  14,7%     12,3%   9,8%   7,4%  4,9%    2,5%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                       vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                        (2) citādi
                                                                                                                                          XX/lv 154
 ---pagebreak---    Tarifa                                                               Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                            Apraksts                         Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                  a                                                                                                                                                                                            gada
640391.01            - "apvienotajai kvotai"                                          Noteiktas
2                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640391.019),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640391.012)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
640391.01            - citādi
                                                               21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                2 citādi
640391.02            (1) apavi vieglatlētikai, smagatlētikai
                                                               30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                     (2) citādi
640391.02            - "apvienotajai kvotai"                                          Noteiktas
2                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640391.029),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640391.022)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
640391.02            - citādi
                                                               24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
6403.99    citādi
                1 apavi ar ārējo zoli no gumijas vai
                kompozītās ādas (izņemot čības un
                citādus mājas apavus)
640399.01            (1) apavi vieglatlētikai, smagatlētikai
                                                               27,0%      B15                      25,3%  23,6%  21,9%  20,3%  18,6%     16,9%  15,2%  13,5%  11,8%  10,1%    8,4%     6,8%     5,1%     3,4%     1,7%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1                    vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                     (2) citādi
                     - "apvienotajai kvotai"
                     -- ar saistzoles garumu vairāk nekā
                     19 cm
640399.01            --- vīriešiem                                                    Noteiktas
2                                                                                     izcelsmes
                                                                                     precēm, ko
                                                                                       klasificē
                                                                                    ārpuskvotas
                                                                                   tarifa pozīcijā
                                                                                  (640399.015),
                                                                                  tiks piemērots
                                                                          Xq1
                                                                                    preferenciāls
                                                                                    tarifa režīms
                                                                                    bez šai tarifa
                                                                                       pozīcijai
                                                                                   (640399.012)
                                                                                  noteiktā kvotas
                                                                                     daudzuma
                                                                                  ierobežojuma.
                                                                                                                                       XX/lv 155
 ---pagebreak---    Tarifa                                                        Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                       Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                           a                                                                                                                                                                                            gada
640399.01       --- sievietēm                                                  Noteiktas
3                                                                              izcelsmes
                                                                              precēm, ko
                                                                                klasificē
                                                                             ārpuskvotas
                                                                            tarifa pozīcijā
                                                                           (640399.016),
                                                                           tiks piemērots
                                                                   Xq1
                                                                             preferenciāls
                                                                             tarifa režīms
                                                                             bez šai tarifa
                                                                                pozīcijai
                                                                            (640399.013)
                                                                           noteiktā kvotas
                                                                              daudzuma
                                                                           ierobežojuma.
640399.01       -- citādi                                                      Noteiktas
4                                                                              izcelsmes
                                                                              precēm, ko
                                                                                klasificē
                                                                             ārpuskvotas
                                                                            tarifa pozīcijā
                                                                             (640399.031
                                                                                   vai
                                                                            640399.039),
                                                                   Xq1
                                                                           tiks piemērots
                                                                             preferenciāls
                                                                             tarifa režīms
                                                                             bez šai tarifa
                                                                                pozīcijai
                                                                            (640399.014)
                                                                           noteiktā kvotas
                                                                              daudzuma
                                                                           ierobežojuma.
                - citādi
                -- ar saistzoles garumu vairāk nekā
                19 cm
640399.01       --- vīriešiem
                                                        21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
5
640399.01       --- sievietēm
                                                        21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
6
                -- citādi
640399.03       --- apavi ar koka zoli bez saistzoles
1               vai ar metāla aizsargplāksnīti          21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                purngalā
640399.03       --- citādi
                                                        21,6%      B10                      19,6%  17,7%  15,7%  13,7%  11,8%     9,8%    7,9%   5,9%  3,9%    2,0%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           2 citādi
640399.02       (1) čības; apavi vieglatlētikai,
1               smagatlētikai vai tamlīdzīgiem          30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                nolūkiem
                (2) citādi
640399.02       - "apvienotajai kvotai"                                        Noteiktas
2                                                                              izcelsmes
                                                                              precēm, ko
                                                                                klasificē
                                                                             ārpuskvotas
                                                                            tarifa pozīcijā
                                                                           (640399.029),
                                                                           tiks piemērots
                                                                   Xq1
                                                                             preferenciāls
                                                                             tarifa režīms
                                                                             bez šai tarifa
                                                                                pozīcijai
                                                                            (640399.022)
                                                                           noteiktā kvotas
                                                                              daudzuma
                                                                           ierobežojuma.
                                                                                                                                XX/lv 156
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                            gada
640399.02                     - citādi
                                                                       24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
64.04      Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās
           ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu
               apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli
640411.00           sporta apavi; tenisa kurpes, basketbola
0                   kurpes, vingrošanas apavi, treniņapavi un          8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                    tamlīdzīgi
6404.19             citādi
                         1 ar virsu, kas satur kažokādu
                              (1) ar virsu, kas daļēji satur ādu
                              (izņemot čības)
640419.11                     - "apvienotajai kvotai"                                         Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (640419.119),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (640419.111)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
640419.11                     - citādi
                                                                       24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
640419.19                     (2) citādi
                                                                       30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                         2 citādi
640419.21                - Jikatabi
                                                                       6,7%       B10                      6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640419.22                - kedas
                                                                       6,7%       B10                      6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640419.29                - citādi
                                                                       8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
6404.20        apavi ar ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli
                    1 ar virsu, kas satur kažokādu
                         (1) ar virsu daļēji no ādas (izņemot sporta
                         apavus, apavus vieglatlētikai,
                         smagatlētikai vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                         un čības)
640420.11                - "apvienotajai kvotai"                                              Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (640420.119),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (640420.111)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
640420.11                - citādi
                                                                       24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
640420.19                (2) citādi
                                                                       30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                                                                                                                                               XX/lv 157
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                        Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                            gada
                    2 ar ārējo zoli no ādas (izņemot tos, kuru
                    virsa satur kažokādu)
                         (1) kedas
                              A Ar virsu daļēji no ādas (izņemot
                              sporta apavus un apavus
                              vieglatlētikai, smagatlētikai vai
                              tamlīdzīgiem nolūkiem)
640420.21                     - "apvienotajai kvotai"                                         Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (640420.212),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (640420.211)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
640420.21                     - citādi
                                                                       17,3%      B10                      15,7%  14,2%  12,6%  11,0%   9,4%     7,9%    6,3%   4,7%  3,1%    1,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
640420.21                     B citādi
                                                                       21,6%      B15                      20,3%  18,9%  17,6%  16,2%  14,9%     13,5%  12,2%  10,8%  9,5%    8,1%    6,8%     5,4%     4,1%     2,7%     1,4%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                         (2) citādi
                              A Ar virsu daļēji no ādas (izņemot
                              sporta apavus, apavus vieglatlētikai,
                              smagatlētikai vai tamlīdzīgiem
                              nolūkiem un čības)
640420.22                     - "apvienotajai kvotai"                                         Noteiktas
1                                                                                             izcelsmes
                                                                                             precēm, ko
                                                                                               klasificē
                                                                                            ārpuskvotas
                                                                                           tarifa pozīcijā
                                                                                          (640420.222),
                                                                                          tiks piemērots
                                                                                  Xq1
                                                                                            preferenciāls
                                                                                            tarifa režīms
                                                                                            bez šai tarifa
                                                                                               pozīcijai
                                                                                           (640420.221)
                                                                                          noteiktā kvotas
                                                                                             daudzuma
                                                                                          ierobežojuma.
640420.22                     - citādi
                                                                       24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
640420.22                     B citādi
                                                                       30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
640420.30           3 citādi
                                                                       6,7%       B10                      6,1%    5,5%  4,9%   4,3%    3,7%     3,0%    2,4%   1,8%  1,2%    0,6%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
64.05      citādi apavi
6405.10         ar ādas vai kompozītās ādas virsu
                    1 ar ādas ārējo zoli un kompozītās ādas virsu
                         (1) ar virsu daļēji no ādas (izņemot sporta
                         apavus, apavus vieglatlētikai,
                         smagatlētikai vai tamlīdzīgiem nolūkiem
                         un čības)
                                                                                                                                               XX/lv 158
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                   Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                 Apraksts                        Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                      a                                                                                                                                                                                            gada
640510.11            - "apvienotajai kvotai"                                              Noteiktas
1                                                                                         izcelsmes
                                                                                         precēm, ko
                                                                                           klasificē
                                                                                        ārpuskvotas
                                                                                       tarifa pozīcijā
                                                                                      (640510.119),
                                                                                      tiks piemērots
                                                                              Xq1
                                                                                        preferenciāls
                                                                                        tarifa režīms
                                                                                        bez šai tarifa
                                                                                           pozīcijai
                                                                                       (640510.111)
                                                                                      noteiktā kvotas
                                                                                         daudzuma
                                                                                      ierobežojuma.
640510.11            - citādi
                                                                   24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
640510.19            (2) citādi
                                                                   30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640510.20       2 ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas
                                                                   8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0               ārējo zoli un kompozītās ādas virsu
640510.30       3 citādi
                                                                   3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640520.00  ar tekstilmateriālu virsu
                                                                   3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
6405.90    citādi
                1 ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās
                ādas ārējo zoli
                     (1) ar virsu, kas satur kažokādu
                          A Ar virsu daļēji no ādas (izņemot
                          sporta apavus, apavus vieglatlētikai,
                          smagatlētikai vai tamlīdzīgiem
                          nolūkiem un čības)
640590.11                 - "apvienotajai kvotai"                                         Noteiktas
1                                                                                         izcelsmes
                                                                                         precēm, ko
                                                                                           klasificē
                                                                                        ārpuskvotas
                                                                                       tarifa pozīcijā
                                                                                      (640590.112),
                                                                                      tiks piemērots
                                                                              Xq1
                                                                                        preferenciāls
                                                                                        tarifa režīms
                                                                                        bez šai tarifa
                                                                                           pozīcijai
                                                                                       (640590.111)
                                                                                      noteiktā kvotas
                                                                                         daudzuma
                                                                                      ierobežojuma.
640590.11                 - citādi
                                                                   24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
640590.11                 B citādi
                                                                   30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     (2) citādi
                          A Ar ādas ārējo zoli
                               (a) ar virsu daļēji no ādas
                               (izņemot sporta apavus, apavus
                               vieglatlētikai, smagatlētikai vai
                               tamlīdzīgiem nolūkiem un čības)
                                                                                                                                           XX/lv 159
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                     Kategorij                                                                                                                                                                                       No 21.
                                     Apraksts                      Pamatlikme                Piezīme     1.gads 2.gads 3.gads 4.gads 5. gads   6.gads 7.gads 8.gads 9.gads 10.gads 11.gads  12.gads  13.gads  14.gads  15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                        a                                                                                                                                                                                            gada
640590.12                          - "apvienotajai kvotai"                                  Noteiktas
1                                                                                           izcelsmes
                                                                                           precēm, ko
                                                                                             klasificē
                                                                                          ārpuskvotas
                                                                                         tarifa pozīcijā
                                                                                        (640590.122),
                                                                                        tiks piemērots
                                                                                Xq1
                                                                                          preferenciāls
                                                                                          tarifa režīms
                                                                                          bez šai tarifa
                                                                                             pozīcijai
                                                                                         (640590.121)
                                                                                        noteiktā kvotas
                                                                                           daudzuma
                                                                                        ierobežojuma.
640590.12                          - citādi
                                                                     24,0%      B10                      21,8%  19,6%  17,5%  15,3%  13,1%     10,9%   8,7%   6,5%  4,4%    2,2%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
2
640590.12                          (b) citādi
                                                                     30,0%      B15                      28,1%  26,3%  24,4%  22,5%  20,6%     18,8%  16,9%  15,0%  13,1%  11,3%    9,4%     7,5%     5,6%     3,8%     1,9%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
8
640590.12                      B citādi
                                                                     8,0%       B10                      7,3%    6,5%  5,8%   5,1%    4,4%     3,6%    2,9%   2,2%  1,5%    0,7%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
640590.20            2 citādi
                                                                     3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
64.06      Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai
           nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles);
           izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un
           tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi
           izstrādājumi, kā arī to daļas
6406.10         apavu virsas un to daļas, izņemot kapes un cietās
                detaļas
                     1 no ādas vai satur kažokādu
640610.11            – virsas
                                                                     25,0%      B15                      23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640610.19            - citādi
                                                                     25,0%      B15                      23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640610.20            2 citādi
                                                                     3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640620.00       gumijas vai plastmasas ārējās zoles un papēži
                                                                     3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
6406.90         citādi
                     1 no ādas vai satur kažokādu
640690.11            - no ādas, arī satur kažokādu
                                                                     25,0%      B15                      23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     - citādi
640690.12            -- no koka
                                                                     25,0%      B15                      23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
640690.12            -- no citādiem materiāliem
                                                                     25,0%      B15                      23,4%  21,9%  20,3%  18,8%  17,2%     15,6%  14,1%  12,5%  10,9%   9,4%    7,8%     6,3%     4,7%     3,1%     1,6%    bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
                     2 citādi
640690.21            -- no koka
                                                                     3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
640690.29            -- no citādiem materiāliem
                                                                     3,4%       B10                      3,1%    2,8%  2,5%   2,2%    1,9%     1,5%    1,2%   0,9%  0,6%    0,3%   bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
           XIII SADAĻA. AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI; KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI; STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
           70. nodaļa. Stikls un stikla izstrādājumi
                                                                                                                                             XX/lv 160
 ---pagebreak---    Tarifa                                                                       Kategorij                                                                                                                                                                                                                                                           No 21.
                                     Apraksts                       Pamatlikme                Piezīme          1.gads       2.gads       3.gads      4.gads     5. gads      6.gads        7.gads       8.gads        9.gads       10.gads      11.gads       12.gads    13.gads   14.gads   15.gads  16.gads  17.gads  18.gads  19.gads  20.gads
  pozīcija                                                                          a                                                                                                                                                                                                                                                                gada
70.18      Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un
           pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla
           izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot
           bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un
           citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar
           lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes,
           kuru diametrs nepārsniedz 1 mm
701810.00       stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai
0               pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla         8,0%         B10                         7,3%          6,5%        5,8%        5,1%        4,4%         3,6%          2,9%         2,2%         1,5%          0,7%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                sīkizstrādājumi
7018.90         citādi
701890.01            1 kopā ar dārgmetālu vai metālu, kas plaķēts
                                                                      6,6%         B10                         6,0%          5,4%        4,8%        4,2%        3,6%         3,0%          2,4%         1,8%         1,2%          0,6%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0                    ar dārgmetālu
           XVIII SADAĻA. OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS, MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA; PULKSTEŅI; MŪZIKAS INSTRUMENTI; TO
           DAĻAS UN PIEDERUMI
           91. nodaļa. Pulksteņi un to daļas
91.13      Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes,
           rokassprādzes un to detaļas
9113.90         citādi
                     1 no ādas vai kompozītās ādas
911390.11                 (1) kas satur kažokādu vai kopā ar vai
0                         rotāti ar dārgmetāliem, ar metālu, kas
                          plaķēts ar dārgmetālu, vai ar metālu, kas
                                                                      16,0%        B10                         14,5%        13,1%        11,6%       10,2%       8,7%         7,3%          5,8%         4,4%         2,9%          1,5%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          pārklāts ar dārgmetālu, ar dārgakmeņiem,
                          pusdārgakmeņiem, pērlēm, koraļļiem,
                          ziloņkaulu vai Bekko
911390.19                 (2) citādi
                                                                      10,0%        B10                         9,1%          8,2%        7,3%        6,4%        5,5%         4,5%          3,6%         2,7%         1,8%          0,9%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0
                     2 citādi
911390.21                 (1) kas sastāv no diviem vai vairāk
0                         materiāliem, neņemot vērā materiālus
                                                                      10,0%        B10                         9,1%          8,2%        7,3%        6,4%        5,5%         4,5%          3,6%         2,7%         1,8%          0,9%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
                          (piemēram, saites), kurus izmanto vienīgi
                          salikšanai
           XX SADAĻA. DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI
           94. nodaļa. Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas
94.01      Sēdekļi (izņemot pozīcijā 94.02 minētos), arī par
           gultām pārveidojamie, un to daļas
9401.90         daļas
                     1 no ādas
940190.02            - tādi, ko izmanto transportlīdzekļos
                                                                      3,8%         B10                         3,5%          3,1%        2,8%        2,4%        2,1%         1,7%          1,4%         1,0%         0,7%          0,3%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
1
940190.02            - citādi
                                                                      3,8%         B10                         3,5%          3,1%        2,8%        2,4%        2,1%         1,7%          1,4%         1,0%         0,7%          0,3%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
9
           96. nodaļa. Dažādi izstrādājumi
96.05
960500.00 Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai,
                                                                      6,6%         B10                         6,0%          5,4%        4,8%        4,2%        3,6%         3,0%          2,4%         1,8%         1,2%          0,6%        bez nod.     bez nod.   bez nod.   bez nod.  bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod. bez nod.
0          šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai
                                                                                                                                                                 ________________
                                                                                                                                                                        XX/lv 161
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 2 – PART 5/5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                         2.-B PIELIKUMS
                     2.15. UN 2.17. PANTĀ MINĒTO PREČU SARAKSTS1
Nodaļa   Preču apraksts
25       Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements
26       Rūdas, sārņi un pelni
         Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas;
27
         minerālvaski
         Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai
28
         izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi
         Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu
71
         plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas
72       Dzelzs un tērauds
73       Dzelzs vai tērauda izstrādājumi
74       Varš un tā izstrādājumi
75       Niķelis un tā izstrādājumi
76       Alumīnijs un tā izstrādājumi
78       Svins un tā izstrādājumi
79       Cinks un tā izstrādājumi
80       Alva un tās izstrādājumi
81       Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi
1
     Šā pielikuma pamatā ir Harmonizētā sistēma ar grozījumiem, kas izdarīti 2017. gada 1.
     janvārī.
                                      …[2.-B pielikums]/lv 1
 ---pagebreak---                                        2.-C PIELIKUMS
                 MEHĀNISKIE TRANSPORTLĪDZEKĻI UN TO DETAĻAS
                                           1. PANTS
                                           Definīcijas
1. Šā pielikuma nolūkos:
   a)    “WP.29” ir Transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanas pasaules forums, kas darbojas
         Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas ietvaros;
   b)    “1958. gada nolīgums” ir Nolīgums par harmonizētu Apvienoto Nāciju Organizācijas
         tehnisko noteikumu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām,
         ko var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem Apvienoto
         Nāciju Organizācijas noteikumiem piešķirto apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas
         nosacījumiem;
   c)    “1998. gada nolīgums” ir Nolīgums par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu
         riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu
         transportlīdzekļos;
                                    …[2.-C pielikums]/lv 1
 ---pagebreak---    d)    “ANO noteikumi” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas noteikumi, kas izstrādāti saskaņā
         ar 1958. gada nolīgumu;
   e)    “GTR” ir vispārēji tehniskie noteikumi, kas izstrādāti un iekļauti vispārējā reģistrā
         saskaņā ar 1998. gada nolīgumu;
   f)    “ANO noteikumu piemērošana” norāda, ka attiecībā uz kādu Pusi stājas spēkā ANO
         noteikumi saskaņā ar 1958. gada nolīgumu;
   g)    “tipa apstiprinājums” ir administratīvs lēmums, ar ko Puses kompetentās iestādes
         apliecina, ka transportlīdzekļa, detaļas vai aprīkojuma tips atbilst attiecīgajiem
         administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām, un
   h)    “tipa apstiprinājuma sertifikāts” ir dokuments, ar ko kompetentās iestādes oficiāli
         apliecina, ka transportlīdzekļa, detaļas vai aprīkojuma tipam ir piešķirts tipa
         apstiprinājums.
2. Tehniskie noteikumi un atbilstības novērtēšanas procedūras tiek definētas saskaņā ar TBT
   nolīguma 1. pielikuma 1. un 3. punktu.
                                     …[2.-C pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---                                               2. PANTS
                                               Tvērums
Šis pielikums attiecas uz visiem ražojumiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, to detaļām un
aprīkojumam, ko reglamentē 1958. gada nolīgums vai 1998. gada nolīgums, izņemot mehāniskos
transportlīdzekļus, to detaļas un aprīkojumu izmantošanai tikai lauksaimniecības vai
mežsaimniecības darbos, un kas klasificēti jo īpaši HS 40., 84., 85., 87. un 94. nodaļā (turpmāk –
“aptvertie ražojumi”).
                                              3. PANTS
                                                 Mērķi
Atzīstot mehānisko transportlīdzekļu, to detaļu un aprīkojuma nozīmi tirdzniecībā, izaugsmē un
nodarbinātībā, šā pielikuma mērķi ir šādi:
a)    veicināt augstu drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un zādzību novēršanas līmeni
      mehāniskajiem transportlīdzekļiem, to detaļām un aprīkojumam, ko var uzstādīt vai lietot
      riteņu transportlīdzekļos;-
b)    ar regulatīvo sadarbību atvieglot tirdzniecību starp Pusēm un piekļuvi to attiecīgajiem tirgiem,
      kā arī izskaust un novērst netarifa pasākumu negatīvo ietekmi uz tirdzniecību;
                                        …[2.-C pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- c)    sekmēt prasību starptautisku saskaņošanu WP.29 un tipa apstiprinājumu, kuri piešķirti
      saskaņā ar ANO noteikumiem, savstarpēju atzīšanu, nepieprasot nekādas papildu pārbaudes,
      dokumentāciju, sertifikāciju vai marķēšanu, un
d)    panākt Pušu normatīvo prasību konverģenci, piemērojot ANO noteikumus un GTR.
                                               4. PANTS
                    Attiecīgie starptautiskie standarti un standartizācijas struktūra
Puses atzīst, ka WP.29 ir attiecīgā starptautiskā standartizācijas struktūra attiecībā uz minētajiem
ražojumiem un ka ANO noteikumi un GTR ir attiecīgie starptautiskie standarti aptvertajiem
ražojumiem.
                                               5. PANTS
                                 Esošo ANO noteikumu piemērošana
1.    Katra Puse savā tirgū pieņem ražojumus, uz kuriem attiecas tipa apstiprinājuma sertifikāts
      saskaņā ar ANO 1958. gada nolīgumu saistībā ar 2-C-1. papildinājumā minētajiem ANO
      noteikumiem, uzskatot, ka šie ražojumi atbilst tās iekšzemes tehniskajiem noteikumiem un
      atbilstības novērtēšanas procedūrām jomā, kuru reglamentē attiecīgie ANO noteikumi, un
      nepieprasot nekādas papildu pārbaudes, dokumentāciju, sertifikāciju vai marķēšanu.
                                        …[2.-C pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- 2. Puses apspriežas, lai panāktu drošību un vides aizsardzību un lai veicinātu saskaņā ar 1958.
   gada nolīgumu pieņemto tehnisko noteikumu saskaņošanu, kā arī ne vēlāk kā septiņus gadus
   pēc šā nolīguma stāšanās spēkā vienojas par 2-C-2. papildinājumā minēto ANO noteikumu
   piemērošanas datumiem. Ja Puses šajās apspriedēs uzskata par vajadzīgu grozīt kādus
   konkrētus ANO noteikumus, lai vienotos par piemērošanas datumu, piemēro šā pielikuma 6.
   panta noteikumus.
                                          6. PANTS
                               Esošo ANO noteikumu grozīšana
1. Ja kāda Puse uzskata par nepieciešamu grozīt kādus ANO noteikumus, kas minēti 2-C-1. vai
   2-C-2. papildinājumā, šī Puse apspriežas ar otru Pusi, lai apsvērtu šo ANO noteikumu
   grozīšanu.
2. Ja Puses vienojas par ANO noteikumu grozīšanu, Puses sadarbojas, lai izstrādātu grozījumu
   projektu, ņemot vērā katras Puses ceļu satiksmi, un iesniegtu to WP.29. Puses sadarbojas, lai
   WP.29 grozījumu projekts tiktu bez kavēšanās pieņemts.
                                    …[2.-C pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- 3. Ja Puses vienojas, ka grozīti ANO noteikumi, kas minēti 2-C-2. papildinājumā, būtiski
   neatšķiras no grozījumu projekta, kuru izstrādājušas Puses, katra Puse pieņem tipa
   apstiprinājumus, kas piešķirti atbilstīgi grozītajiem ANO noteikumiem, ne vēlāk kā minētajā
   papildinājumā norādītajā dienā. Ja Pusēm ir domstarpības, piemēro 1958. gada nolīgumā
   noteiktās tiesības un pienākumus.
                                             7. PANTS
                                  Jaunu ANO noteikumu izstrāde
1. Ja kāda Puse uzskata, ka ir jāizstrādā jauni ANO noteikumi, minētā Puse apspriežas ar otru
   Pusi, lai nodrošinātu drošību un vides aizsardzību un lai veicinātu tehnisko noteikumu
   saskaņošanu.
2. Ja Puses vienojas par jaunu ANO noteikumu izstrādi, tās sadarbojas, lai izstrādātu kopīgu
   ANO noteikumu projektu un iesniegtu to WP.29. Puses sadarbojas, lai WP.29 šis ANO
   noteikumu projekts tiktu bez kavēšanās pieņemts.
3. Ja Puses vienojas, ka no jauna pieņemtie ANO noteikumi būtiski neatšķiras no 2. punktā
   minētā sākotnējā kopīgā grozījumu projekta, katra Puse pieņem tipa apstiprinājumus, kas
   piešķirti atbilstīgi šiem jaunajiem ANO noteikumiem, no šajos ANO noteikumos norādītās
   dienas un iekļauj tos 2-C-1. papildinājuma sarakstā. Ja Pusēm ir domstarpības, piemēro 1958.
   gada nolīgumā noteiktās tiesības un pienākumus.
                                      …[2.-C pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---                                             8. PANTS
                           ANO noteikumu piemērošanas pārtraukšana
1. Ja ārkārtas apstākļos kāda Puse paredz pārtraukt 2-C-1. vai 2-C-2. papildinājumā minēto
   ANO noteikumu piemērošanu, minētā Puse par savu nodomu paziņo otrai Pusei. Šī
   paziņošana notiek vienu gadu pirms dienas, kad tiek pārtraukta ANO noteikumu piemērošana.
2. Pirms ANO noteikumu piemērošanas pārtraukšanas Puse uzsāk apspriešanos ar otru Pusi, lai
   izpētītu alternatīvu rīcību vai pasākumus, ko varētu veikt saskaņā ar 1958. gada nolīgumu.
3. Kad Puse ir izskaidrojusi pienācīgi pamatotus iemeslus, šī Puse var nolemt pārtraukt ANO
   noteikumu piemērošanu saskaņā ar 1958. gada nolīgumu.
                                            9. PANTS
                                   Papildinājumu atjaunināšana
1. Puses, pamatojoties uz novērtējumu, ko veikusi Mehānisko transportlīdzekļu un to detaļu
   darba grupa, kura izveidota ar 22.4. panta 1. punktu, ar Apvienotās komitejas lēmumu saskaņā
   ar 23.2. panta 3. punktu un 4. punkta b) apakšpunktu groza 2-C-1. vai 2-C-2. papildinājumu,
   lai ņemtu vērā grozījumus, par ko panākta vienošanās saskaņā ar šā pielikuma 6. panta 3.
   punktu, iekļautu jaunus ANO noteikumus saskaņā ar šā pielikuma 7. panta 3. punktu un
   svītrotu no saraksta ANO noteikumus, kuru piemērošana ir pārtraukta saskaņā ar šā pielikuma
   8. panta 3. punktu.
                                      …[2.-C pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- 2. 2-C-2. papildinājumā iekļauj datumus, par kuriem panākta vienošanās saskaņā ar šā pielikuma
   5. panta 2. punktu. Ja tiek piemēroti kādi 2-C-2. papildinājumā minēti ANO noteikumi, tos
   pārceļ uz 2-C-1. papildinājumu.
3. Ja Puses apspriedēs saskaņā ar šā pielikuma 5. panta 2. punktu saistībā ar 6. pantu nevar
   vienoties par konkrētu grozījumu, Puses var mainīt šo ANO noteikumu piemērošanas datumu
   vai vienoties tos svītrot no 2-C-2. papildinājuma.
                                            10. PANTS
                    Starptautiski transportlīdzekļa kopējie tipa apstiprinājumi
1. Katra Puse piemēro ANO noteikumus Nr. 0 un pieņem tādus otras Puses ražojumus saskaņā
   ar 1958. gada nolīgumu, par kuriem ir izdots starptautisks transportlīdzekļa kopējā tipa
   apstiprinājuma sertifikāts, kā atbilstošus visiem tās iekšzemes tehniskajiem noteikumiem un
   atbilstības novērtēšanas procedūrām jomās, uz kurām attiecas starptautiskais transportlīdzekļa
   kopējais tipa apstiprinājums, nepieprasot nekādas papildu pārbaudes, dokumentāciju,
   sertifikāciju vai marķēšanu.
2. Puses vienojas sadarboties ANO noteikumu Nr. 0 īstenošanā, lai atvieglotu to izmantošanu
   pasaules mērogā, un sadarboties, lai paplašinātu ANO noteikumu Nr. 0 tvērumu attiecībā uz
   vēl citām transportlīdzekļu kategorijām.
                                      …[2.-C pielikums]/lv 8
 ---pagebreak---                                              11. PANTS
                         Esošo iekšzemes tehnisko noteikumu grozīšana
1. Puses atturas no esošo iekšzemes tehnisko noteikumu grozīšanas tādā veidā, kas padara tos
   tirdzniecību ierobežojošus vairāk nekā vajadzīgs, lai izpildītu likumīgu mērķi attiecībā uz
   ražojumu, kuriem tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar ANO noteikumiem, importu un
   laišanu ekspluatācijā Pušu iekšzemes tirgū.
2. Atzīstot, cik svarīgi ir starptautiskie centieni saskaņot tehniskos noteikumus, izmantojot ANO
   noteikumus, Puses atsaucīgi izturas pret savas konverģences palielināšanu ar spēkā esošajiem
   ANO noteikumiem, grozot spēkā esošus iekšzemes tehniskos noteikumus ar mērķi uzlabot
   drošību un vides aizsardzību.
                                             12. PANTS
                              Iekšzemes tehnisko noteikumu ieviešana
1. Puses atturas ieviest jaunus iekšzemes tehniskos noteikumus vai atbilstības novērtēšanas
   procedūras, kas kavē vai traucē importēt un laist ekspluatācijā to iekšzemes tirgū ražojumus,
   kuriem tipa apstiprinājumi piešķirti saskaņā ar ANO noteikumiem, ko piemēro abas Puses,
   jomās, uz kurām attiecas šie ANO noteikumi, ja vien šādi iekšzemes tehniskie noteikumi vai
   atbilstības novērtēšanas procedūras nav skaidri paredzētas šajos ANO noteikumos.
                                       …[2.-C pielikums]/lv 9
 ---pagebreak--- 2. Izņemot gadījumus, kad Puses ievēro šā pielikuma 6. un 7. pantu, ja kāda Puse plāno izstrādāt
   vai grozīt iekšzemes tehniskos noteikumus vai atbilstības novērtēšanas procedūru jomās, uz
   ko neattiecas spēkā esošie ANO noteikumi, šīs Puses regulatīvās iestādes:
   a)    agrīnā posmā informē otras Puses regulatīvās iestādes par regulēšanas mērķi un grafiku,
         kā arī nosūta regulatīvo pamatojumu vai esošu ietekmes novērtējumu attiecībā uz
         plānotajiem iekšzemes tehniskajiem noteikumiem vai atbilstības novērtēšanas
         procedūru;
   b)    izvērtē iespēju izstrādāt un pieņemt jaunus ANO noteikumus vai grozīt esošus ANO
         noteikumus jomā, kurā šī Puse plāno ieviest iekšzemes tehniskos noteikumus vai
         atbilstības novērtēšanas procedūru, un
   c)    gadījumā, ja šī Puse nolemj ieviest iekšzemes tehniskos noteikumus vai atbilstības
         novērtējuma procedūru kādā jomā, uz kuru neattiecas ANO noteikumi – informē otras
         Puses līdzpriekšsēdētāju Mehānisko transportlīdzekļu un to detaļu darba grupā.
                                    …[2.-C pielikums]/lv 10
 ---pagebreak---                                             13. PANTS
                                       Apspriešanās procedūra
1. Ja kāda Puse nolemj ieviest vai grozīt iekšzemes tehniskos noteikumus vai atbilstības
   novērtēšanas procedūru saskaņā ar šo nolīgumu, otra Puses var lūgt apspriešanos ar minēto
   Pusi, kura nekavējoties tam piekrīt. Šīs apspriešanās laikā Puses sadarbojas, lai rastu
   risinājumu, kā maksimāli samazināt negatīvo ietekmi uz divpusējo tirdzniecību. Ja Pusei
   jāveic tūlītēja rīcība, šī Puse var pieņemt iekšzemes tehniskos noteikumus vai atbilstības
   novērtēšanas procedūru pirms šīs apspriešanās beigām. Minētā Puse paziņo un pamato
   steidzamību un nenovēršamus draudus drošībai vai videi.
2. Ja Puses nespēj vienoties par risinājumu, 1. punktā minētā Puse var pieņemt savus iekšzemes
   tehniskos noteikumus vai atbilstības novērtēšanas procedūru un otra Puse var izmantot strīdu
   izšķiršanas procedūru saskaņā ar 21. nodaļu saskaņā atbilstīgi šā pielikuma 19. pantam, ja tā
   uzskata, ka šie iekšzemes tehniskie noteikumi vai atbilstības novērtēšanas procedūra varētu
   nelabvēlīgi ietekmēt tirdzniecību starp Pusēm.
3. Otras Puses lēmums par to, vai sākt apspriešanos saskaņā ar 1. punktu, neskar tās tiesības
   izmantot strīdu izšķiršanas procedūru saskaņā ar 21. nodaļu atbilstīgi šā pielikuma 19. pantam
   attiecībā uz jauniem vai grozītiem iekšzemes tehniskajiem noteikumiem vai atbilstības
   novērtēšanas procedūru, ko pieņēmusi šā panta 1. punktā minētā Puse.
                                      …[2.-C pielikums]/lv 11
 ---pagebreak---                                                  14. PANTS
                          Ražojumi ar jaunām tehnoloģijām vai jaunām īpašībām
Puse nekavē vai nepamatoti neatliek aptverta ražojuma laišanu savā tirgū, atsaucoties uz to, ka tajā
ir jauna tehnoloģija vai jauna īpašība, kas vēl nav reglamentēta, ja vien nepastāv pienācīgi pamatots
risks cilvēku veselībai, drošībai vai videi. Katra Puse īsteno attiecīgos 1958. gada nolīguma
noteikumus attiecībā uz jaunām tehnoloģijām.
                                                 15. PANTS
                              Klauzula par izņēmumu attiecībā uz regulējumu
1.     Ja pastāv tūlītējs un pārliecinošs apdraudējums cilvēku veselībai, drošībai vai videi, Puse var
       atteikties laist savā tirgū aptvertu ražojumu vai var pieprasīt tādu aptvertu ražojumu
       atsaukšanu no sava tirgus, kuri atbilst šajā pielikumā minētajiem tehniskajiem noteikumiem
       un atbilstības novērtēšanas procedūrām. Tāds atteikums vai prasība nav patvaļīgas vai
       nepamatotas diskriminācijas līdzeklis pret otras puses ražojumiem vai maskēts tirdzniecības
       ierobežojums.
                                          …[2.-C pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- 2.     Puses atteikums vai prasība, kas minēta 1. punktā, pirms tās stāšanās spēkā tiek paziņota otrai
       Pusei un ražotājam vai importētājam. Paziņojumam pievieno objektīvu, pamatotu un
       detalizētu paskaidrojumu par riskiem un pasākumiem, kā arī attiecīgos zinātniskos un
       tehniskos datus. Puse, kas minēta 1. punktā, cenšas atrisināt situāciju, piemērojot 1958. gada
       nolīguma 4. pantā minēto procedūru.
                                              16. PANTS
                             Regulatīvi pasākumi, kas ierobežo tirdzniecību
Puses nepieņem citus regulatīvus šā pielikuma aptvertajai nozarei specifiskus pasākumus, ar ko
tiktu anulēti vai mazināti tirgus pieejamības ieguvumi, kuri otrai Pusei tiek nodrošināti saskaņā ar
šo pielikumu. Tas neskar tiesības pieņemt regulatīvus pasākumus, kas nepieciešami attiecībā uz
drošību, vides aizsardzību vai sabiedrības veselību un krāpnieciskas prakses novēršanu, ja minēto
pasākumu pamatā ir pamatota zinātniska vai tehniska informācija un ja ir labticīgi veikta šajā
pielikumā paredzētā attiecīgā sadarbība.
                                        …[2.-C pielikums]/lv 13
 ---pagebreak---                                           17. PANTS
                                           Sadarbība
1. Lai vēl vairāk atvieglotu mehānisko transportlīdzekļu, to detaļu un aprīkojuma tirdzniecību un
   lai risinātu tirgus pieejamības problēmas pirms to rašanās, vienlaikus garantējot drošību un
   vides aizsardzību, Puses vienojas sadarboties visos jautājumos saistībā ar aptvertajiem
   ražojumiem.
2. Katra Puse sniedz atbildi uz rakstiskiem un pienācīgi pamatotiem otras Puses jautājumiem un
   piezīmēm par visiem aptverto ražojumu aspektiem. Šādu atbildi sagatavo rakstiski, savlaicīgi
   un laikposmā, kas nepārsniedz 60 dienas pēc šo jautājumu vai piezīmju saņemšanas.
3. Pēc 2. punktā minētās informācijas apmaiņas Puses sadarbojas, lai nekavējoties noskaidrotu
   visus neskaidros jautājumus saistībā ar aptvertajiem ražojumiem un, ja iespējams, tos
   atrisinātu, rodot abpusēji apmierinošu risinājumu.
                                     …[2.-C pielikums]/lv 14
 ---pagebreak---                                             18. PANTS
                                      Aizsardzības pasākumi
1. 10 gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā katra Puse patur tiesības apturēt līdzvērtīgas
   koncesijas vai citas līdzvērtīgas saistības gadījumā, ja otra Puse1:
   a)     nepiemēro kādus ANO noteikumus, kas norādīti 2-C-1. papildinājumā, vai pārtrauc šo
          ANO noteikumu piemērošanu, vai
   b)     ievieš vai groza citus regulatīvus pasākumus, kas anulē vai mazina 2-C-1.
          papildinājumā norādīto ANO noteikumu piemērošanas priekšrocības.
2. Apturēšana saskaņā ar 1. punktu paliek spēkā vienīgi līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums
   saskaņā ar paātrināto strīdu izšķiršanas procedūru, kas minēta šā pielikuma 19. pantā, vai tiek
   rasts abpusēji pieņemams risinājums, tostarp apspriežoties saskaņā ar šā pielikuma 19. panta
   b) punktu, atkarībā no tā, kurš termiņš ir agrāk.
1
   Koncesiju vai citu saistību pārtraukšanas apmērs nepārsniedz to apmēru, kāds ir Pušu
   divpusējai tirdzniecībai ar ražojumiem, uz kuriem attiecas a) vai b) apakšpunktā minētie ANO
   noteikumi.
                                     …[2.-C pielikums]/lv 15
 ---pagebreak---                                              19. PANTS
                                     Paātrināta strīdu izšķiršana
Šim pielikumam 21. nodaļu piemēro ar šādām izmaiņām:
a)   strīdus par šā pielikuma interpretāciju vai piemērošanu uzskata par steidzamu jautājumu;
b)   21.5. panta 4. punktā paredzētajām apspriedēm noteikto laiku samazina no 45 dienām līdz 15
     dienām;
c)   21.18. panta 1. punktā noteikto laiku kolēģijas starpposma ziņojuma izdošanai samazina no
     120 dienām līdz 60 dienām pēc kolēģijas izveidošanas dienas;
d)   21.19. panta 1. punktā noteikto laiku kolēģijas galīgā ziņojuma izdošanai samazina no 30
     dienām līdz 15 dienām pēc starpposma ziņojuma izdošanas dienas;
e)   tiek uzskatīts, ka 21.20. pantam pievieno šādu daļu: “Saprātīgs termiņš parasti nepārsniedz 90
     dienas un nekādā gadījumā nepārsniedz 150 dienas no galīgā ziņojuma izdošanas, ja
     atbildētājas Puses pasākuma pieņemšana neliek veikt likumdošanas darbības, lai panāktu to,
     ka minētā Puse ievēro saistības.” un
                                      …[2.-C pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- f) 21.22. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šo: “Ja prasītāja Puse nolemj neveikt pieprasījumu
   saskaņā ar 1. punktu vai ja pieprasījums tiek iesniegts un 20 dienu laikā pēc saskaņā ar 1.
   punktu iesniegtā pieprasījuma saņemšanas netiek panākta vienošanās par savstarpēji
   pieņemamu kompensāciju vai citu alternatīvu risinājumu, prasītājai Pusei ir tiesības, paziņojot
   atbildētājai Pusei, apturēt saistības, tostarp attiecībā uz muitas nodokļu samazināšanu vai
   atcelšanu aptvertajiem ražojumiem. Paziņojumā norāda saistību apturēšanas līmeni. Prasītājai
   Pusei ir tiesības īstenot apturēšanu jebkurā laikā pēc tam, kad ir pagājušas 10 dienas no tās
   dienas, kad atbildētāja Puse ir saņēmusi paziņojumu.”.
                                             20. PANTS
                      Mehānisko transportlīdzekļu un to detaļu darba grupa
1. Par šā pielikuma faktisku īstenošanu un darbību ir atbildīga Mehānisko transportlīdzekļu un to
   detaļu darba grupa, kas izveidota saskaņā ar 22.4 panta 1. punktu.
2. Šai darba grupai ir šādi uzdevumi:
   a)    pēc kādas Puses pieprasījuma apspriest jautājumus, kas radušies saistībā ar šo
         pielikumu;
                                      …[2.-C pielikums]/lv 17
 ---pagebreak---    b)   novērtēt vajadzību grozīt 2-C-1. un 2-C-2. papildinājumu saskaņā ar šā pielikuma 5.–9.
        pantu;
   c)   nodrošināt sadarbību saskaņā ar šo pielikumu;
   d)   rīkot apspriešanos saskaņā ar šā pielikuma 13. pantu;
   e)   pēc jebkuras Puses pieprasījuma izveidot ad hoc darba grupas, lai risinātu kādu Puses
        ierosinātu konkrētu jautājumu, un
   f)   veikt citas funkcijas, ko tai var deleģēt Apvienotā komiteja atbilstīgi 22.1. panta 5.
        punkta b) apakšpunktam.
3. Neatkarīgi no 22.4. panta 3. punkta a) un c) apakšpunkta darba grupa tiekas pēc kādas Puses
   lūguma, un tās sanāksmju vietas tiek noteiktas pēc savstarpējas vienošanās.
                                    …[2.-C pielikums]/lv 18
 ---pagebreak---                                    2-C-1. PAPILDINĀJUMS
                   ANO NOTEIKUMI, KURUS PIEMĒRO ABAS PUSES
Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
     3    Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju atstarojošo
          ierīču apstiprināšanu
     4    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju reģistrācijas
          aizmugurējās numura zīmes apgaismošanas ierīču apstiprināšanu
     6    Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju
          virzienrādītāju apstiprināšanu
     7    Vienoti noteikumi mehānisko transportlīdzekļu (izņemot motociklus) un to piekabju
          apstiprināšanai attiecībā uz priekšējiem un aizmugurējiem gabarītlukturiem, bremžu
          lukturiem un kontūrlukturiem-
    10    Vienoti noteikumi attiecībā uz transportlīdzekļu apstiprinājumu attiecībā uz
          elektromagnētisko savietojamību
    11    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz durvju
          slēgmehānismiem un durvju notures sastāvdaļām
    12    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz vadītāja
          aizsargāšanu no stūres iekārtas trieciena gadījumā
    13    Vienoti noteikumi par M, N un O kategorijas transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā
          uz bremzēšanu
                                    …[2.-C pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                  Nosaukums
   nr.
  13-H    Vienoti noteikumi par vieglo automobiļu apstiprināšanu attiecībā uz bremzēšanu
    14    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz drošības jostu
          stiprinājumiem, ISOFIX stiprinājumu sistēmām, ISOFIX augšējās siksnas
          stiprinājumiem un i-Size sēdvietām-
    16    Vienoti noteikumi par:
          I. mehānisko transportlīdzekļu drošības jostu, ierobežotājsistēmu, bērna
          ierobežotājsistēmu un ISOFIX bērna ierobežotājsistēmu mehāniskajos
          transportlīdekļos braucošajiem apstiprināšanu
          II. ar drošības jostām, drošības jostas lietošanas atgādinātāju, ierobežotājsistēmām,
          bērna ierobežotājsistēmām, ISOFIX bērna ierobežotājsistēmām un i-Size bērna
          ierobežotājsistēmām aprīkotu transportlīdzekļu apstiprināšanu
    17    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz sēdekļiem, to
          stiprinājumiem un pagalvjiem
    19    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu priekšējo miglas lukturu
          apstiprināšanu
    21    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to iekšējo
          aprīkojumu
    23    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju atpakaļgaitas un
          manevrēšanas lukturu apstiprināšanu
    25    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļa sēdekļos iebūvētu vai neiebūvētu pagalvju
          apstiprināšanu
    26    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to ārējiem
          izvirzījumiem
                                    …[2.-C pielikums]/lv 20
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
    27    Vienoti noteikumi par brīdinājuma trīsstūru apstiprināšanu
    28    Vienoti noteikumi par skaņas signālierīču apstiprināšanu un par mehānisko
          transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to skaņas signāliem
    30    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju pneimatisko riepu
          apstiprināšanu
    34    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz ugunsbīstamību
    37    Vienoti noteikumi par tādu kvēlspuldžu apstiprināšanu, kas paredzētas izmantošanai
          apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju lukturos
    38    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējo miglas
          lukturu apstiprināšanu
    39    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz spidometra un
          odometra iekārtu un tās uzstādīšanu
    41    Vienoti noteikumi par motociklu apstiprināšanu attiecībā uz troksni
    43    Vienoti noteikumi par drošības stiklojuma materiālu apstiprināšanu un to uzstādīšanu
          transportlīdzekļos
    44    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu pasažieru bērnu ierobežotājierīču
          apstiprināšanu (“bērnu ierobežotājsistēmas”)
                                   …[2.-C pielikums]/lv 21
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
    45    Vienoti noteikumi par galveno lukturu tīrītāju apstiprināšanu un mehānisko
          transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz galveno lukturu tīrītājiem
    46    Vienoti noteikumi par netiešās redzamības ierīču apstiprpināšanu un mehānisko
          transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz šo ierīču uzstādīšanu
    48    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz apgaismes ierīču
          un gaismas signālierīču uzstādīšanu
    50    Vienoti noteikumi par L kategorijas transporlīdzekļu priekšējo gabarītlukturu,
          aizmugurējo gabarītlukturu, bremžu lukturu, virzienrādītāju un reģistrācijas
          aizmugurējās numura zīmes apgaismojuma ierīču apstiprināšanu
    51    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu ar vismaz četriem riteņiem
          apstiprināšanu attiecībā uz to skaņas emisijām
    54    Vienoti noteikumi par komerciālo transportlīdzekļu un to piekabju pneimatisko riepu
          apstiprināšanu
    58    Vienoti noteikumi par:
          I. aizmugurējām drošības konstrukcijām (RUPD)
          II. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz apstiprināta tipa RUPD uzstādīšanu
          III. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to aizmugurējās daļas drošību (RUP)
    60    Vienoti noteikumi par divriteņu motociklu un mopēdu apstiprināšanu attiecībā uz
          vadītāja darbinātām vadības ierīcēm, ieskaitot vadības ierīču, signalizatoru un
          indikatoru identifikāciju
                                    …[2.-C pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
    62    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu ar stūres stieni apstiprināšanu
          attiecībā uz to aizsardzību pret neatļautu izmantošanu
    64    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to aprīkojumu, kas
          var ietvert pagaidu lietošanas rezerves vienību, nulles spiediena riepas un/vai nulles
          spiediena sistēmu, un/vai riepu spiediena kontroles sistēmu
    66    Vienoti noteikumi par lielas pasažierietilpības transportlīdzekļu apstiprināšanu
          attiecībā uz to nesošās virsbūves stiprību
    70    Vienoti noteikumi par smagu un garu transportlīdzekļu aizmugurējo pazīšanas zīmju
          apstiprināšanu
    75    Vienoti noteikumi par L kategorijas transportlīdzekļu pneimatisko riepu
          apstiprināšanu
    77    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu stāvgaismas lukturu apstiprināšanu
    78    Vienoti noteikumi par L1, L2, L3, L4 un L5 kategorijas transportlīdzekļu
          apstiprināšanu attiecībā uz bremzēšanu
    79    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz stūres iekārtu
    80    Vienoti noteikumi par lielas pasažierietilpības transportlīdzekļu sēdekļu apstiprināšanu
          un šo transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz sēdekļu un to stiprinājumu izturību
                                    …[2.-C pielikums]/lv 23
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
    81    Vienoti noteikumi par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu ar blakusvāģi vai bez tā
          atpakaļskata spoguļu apstiprināšanu attiecībā uz atpakaļskata spoguļu uzstādīšanu uz
          stūres
    87    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu dienas gaitas lukturu
          apstiprināšanu
    91    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturu
          apstiprināšanu
    93    Vienoti noteikumi par:
          I. priekšējo aizsargkonstrukciju (FUPD) apstiprināšanu
          II. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz apstiprināta tipa FUPD uzstādīšanu
          III. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to priekšējās daļas aizsardzību (FUP)
    94    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz braucēju
          aizsardzību frontālas sadursmes gadījumā
    95    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz braucēju
          aizsardzību sānu sadursmes gadījumā
    98    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu ar lokizlādes gaismas avotiem
          aprīkotu galveno lukturu apstiprināšanu
    99    Vienoti noteikumi par lokizlādes gaismas avotu apstiprināšanu izmantošanai
          apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos
                                    …[2.-C pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                  Nosaukums
   nr.
   100    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz konkrētām
          prasībām elektriskajam spēka pārvadam
   104    Vienoti noteikumi par M, N un O kategorijas transportlīdzekļu atstarojošā marķējuma
          apstiprināšanu
   110    Vienotie noteikumi par:
          I. mehānisko transportlīdzekļu, kuru spēkiekārtā izmanto saspiesto dabasgāzi (CNG)
          un/vai sašķidrināto dabasgāzi (LNG), specifisku sastāvdaļu apstiprināšanu;
          II. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz specifisku apstiprināta tipa sastāvdaļu
          uzstādīšanu saspiestās dabasgāzes (CNG) un/vai sašķidrinātās dabasgāzes (LNG)
          izmantošanai to spēkiekārtās
   112    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu galveno lukturu apstiprināšanu,
          kas izstaro asimetrisku tuvo gaismu vai tālo gaismu, vai abas un ir aprīkoti ar
          kvēlspuldzēm un/vai LED moduļiem
   113    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu tādu galveno lukturu
          apstiprināšanu, kas izstaro simetrisku tuvo gaismu vai tālo gaismu, vai abas un ir
          aprīkoti ar kvēlspuldzēm, lokizlādes gaismas avotiem vai LED moduļiem
   116    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu aizsardzību pret neatļautu
          izmantošanu
   117    Vienoti noteikumi par riepu apstiprināšanu attiecībā uz rites skaņas emisijām un/vai
          saķeri ar slapju virsmu, un/vai rites pretestību
   119    Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu pagriešanās gaismas
          lukturu apstiprināšanu
                                    …[2.-C pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                 Nosaukums
   nr.
   121    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz rokas vadības
          ierīču, signlizatoru un indikatoru novietojumu un apzīmējumiem
   123    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu adaptīvo priekšējā apgaismojuma
          sistēmu (AFS) apstiprināšanu
   125    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz
          mehāniskā transportlīdzekļa vadītāja priekšējo skata lauku
   127    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz gājēju
          drošību
   128    Vienoti noteikumi par gaismas diožu (LED) gaismas avotu apstiprināšanu
          izmantošanai apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju lukturos
   129    Vienoti noteikumi par bērnu uzlaboto ierobežotājsistēmu (ECRS) apstiprināšanu
   130    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu apstiprināšanai attiecībā uz joslu
          uzraudzības sistēmu (LDWS)
   131    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz
          uzlabotām avārijas bremzēšanas sistēmām (AEBS)
                                    …[2.-C pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                    Nosaukums
   nr.
   134       Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to sastāvdaļu apstiprināšanu
             attiecībā uz transportlīdzekļu, kuri darbināmi ar ūdeņradi (HFCV), ar drošību saistīto
             veiktspēju1
1
     Attiecībā uz Japānu – ciktāl konteineri ir marķēti saskaņā ar Japānas Augstspiediena gāzes
     drošības likuma (1951. gada likums nr. 204) 46. pantu, nosacījumi, lai apstiprinātu
     transportlīdzekļa tipu, ko apstiprinājusi Eiropas Savienības tipa apstiprinātāja iestāde saskaņā
     ar ANO noteikumiem nr. 134, ir šādi:
      a)   pieteikuma iesniegšanas brīdī saskaņā ar Japānas Augstspiediena gāzes drošības likumu
           ražotājs vai tā likumīgs pārstāvis Japānā demonstrē, ka:
            i)     konteineru materiāls ir līdzvērtīgs SUS F 316L, kas noteikts JIS (Japānas
                   rūpnieciskais standarts) G 3214; šā apakšpunkta nolūkos atbilstība DIN1.4435 no
                   šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tiek uzskatīta par šīs prasības izpildi;
            ii)    “niķeļa ekvivalents” (masas %) pārsniedz 28,5; šā apakšpunkta nolūkos “niķeļa
                   ekvivalentu” (masas %) definē šādi:
                   “12,6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]”, un to apliecina
                   kvalitātes nodrošināšanas dokumentā, un
            iii) “relatīvās sašaurināšanās (%)” testa rezultāts pārsniedz 75 %; ja testa rezultāts ir
                   starp 72 % un 75 %, pieteikums tiks izskatīts, ņemot vērā “niķeļa ekvivalentu”,
                   un
      b)   konkrētajiem transportlīdzekļiem reizi 2 gados piemēro ūdeņraža glabāšanas sistēmas
           periodiskas pārbaudes saskaņā ar 49. un 49-4. pantu, un sistēmu noņem pēc 15 gadiem
           no ražošanas dienas.
      Šī zemsvītras piezīme pārstāj būt spēkā, kad abas Puses ir pabeigušas darbu GTR nr. 13 par
      ūdeņraža un kurināmā elementa transportlīdzekļiem 2. posmā un ir piemērojušas attiecīgos
      ANO noteikumus saskaņā ar 1958. gada nolīgumu.
                                       …[2.-C pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- Noteikumu
                                                Nosaukums
   nr.
   135    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz sānu triecienu
          sadursmē ar stabu (PSI)
   136    Vienoti noteikumi par L kategorijas transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz
          konkrētām prasībām elektriskajam spēka pārvadam
   137    Vienoti noteikumi par vieglo automobiļu apstiprināšanu attiecībā uz frontālu sadursmi
          ar uzsvaru uz ierobežotājsistēmu
   138    Vienoti noteikumi par klusu autotransporta līdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to
          mazāku dzirdamību
   139    Vienoti noteikumi par pasažieru vieglo automobiļu apstiprināšanu attiecībā uz bremžu
          palīgsistēmām (BAS)
   140    Vienoti noteikumi par pasažieru vieglo automobiļu apstiprināšanu attiecībā uz
          elektroniskajām stabilitātes vadības (ESC) sistēmām
   141    Vienoti noteikumi par transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to riepu spiediena
          kontroles sistēmām (TPMS)
   142    Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to riepu
          uzstādīšanu
                                   …[2.-C pielikums]/lv 28
 ---pagebreak---                                     2-C-2. PAPILDINĀJUMS
                     ANO NOTEIKUMI, KURUS PIEMĒRO VIENA PUSE
                               UN OTRA PUSE VĒL NEIEVĒRO
Noteikumu                                Nosaukums                               Otras Puses
   nr.                                                                          piemērošanas
                                                                                   datums1
    53     Vienoti noteikumi par L3 kategorijas transportlīdzekļu
           apstiprināšanu attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču
           uzstādīšanu-
    73     Vienoti noteikumi par:
           I. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz to sānu drošības
           konstrukcijām (LPD);
           II. sānu drošības konstrukciju (LPD) apstiprināšanu;
           III. transportlīdzekļu apstiprināšanu attiecībā uz aprīkošanu ar
           apstiprināta tipa LPD saskaņā ar šo noteikumu II daļu
    85     Vienoti noteikumi par M un N kategorijas mehānisko
           transportlīdzekļu piedziņas iekšdedzes motoru vai elektrisku
           transmisiju apstiprināšanu attiecībā uz elektrisku transmisiju
           lietderīgās jaudas un maksimālās 30 minūšu jaudas mērīšanu
   126     Vienoti noteikumi par starpsienu sistēmu apstiprināšanu, kas
           paredzētas pasažieru pasargāšanai no nenostiprinātas bagāžas un
           kas nav transportlīdzekļa oriģinālaprīkojums
1
     Datumi, par kuriem jāvienojas saskaņā ar šā pielikuma 5. panta 2. punktu.
                                     …[2.-C pielikums]/lv 29
 ---pagebreak---                                            2.-D PIELIKUMS
                               SHOCHU EKSPORTA VEICINĀŠANA
Vienreiz destilētu shochu, kā definēts Japānas Stipro alkoholisko dzērienu nodokļu likuma (1953.
gada likums nr. 6) 3. panta 10. punktā, kuru ražo ar destilācijas aparātu un pilda pudelēs Japānā, ir
atļauts laist Eiropas Savienības tirgū tradicionālajās četru go1（合）vai viena sho2（升）pudelēs, ja ir
izpildītas citas piemērojamās Eiropas Savienības tiesiskās prasības.
1
      Viens go（合）atbilst 180 ml.
2
      Viens sho（升）atbilst 1800 ml.
                                         …[2.-D pielikums]/lv 1
 ---pagebreak---                                            2.-E PIELIKUMS
                          VĪNA PRODUKTU EKSPORTA VEICINĀŠANA
                                               1. DAĻA
                                           Eiropas Savienība
                                              A IEDAĻA
                                  Eiropas Savienības normatīvie akti,
            kas minēti 2.25. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā
Produktu definīcijas, atļautās vīndarības metodes un ierobežojumi, ko piemēro Eiropas Savienībā,
kā minēts 2.25. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā, ir izklāstīti šādos
normatīvajos aktos:
–    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar
     ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas
     (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L
     347, 20.12.2013., 671. lpp.), jo īpaši ražošanas noteikumi vīna nozarē, saskaņā ar minētās
     regulas 75., 78., 80., 81., 83. un 91. pantu, VII pielikuma II daļu un VIII pielikuma I un II
     daļu, ja tie attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā, un
                                        …[2.-E pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- –    Komisijas Regula (EK) Nr. 606/2009 (2009. gada 10. jūlijs), ar ko nosaka konkrētus sīki
     izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz
     vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem
     (OV L 193, 24.7.2009., 1. lpp.), ja tie attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas
     tvērumā.
                                             B IEDAĻA
        Vīndarības metodes pirmajā posmā, kas minēts 2.25. panta 2. punkta b) apakšpunktā
Vīndarības metodes Eiropas Savienībā pirmajā posmā, kas minēts 2.25. panta 2. punkta b)
apakšpunktā, ietver turpmāko:
–    kalcija algināts;
–    grauzdēts cukurs;
–    L(+) vīnskābe;
–    lizocīms;
–    mikrokristāliskā celuloze;
–    ozolkoksnes gabali;
                                      …[2.-E pielikums]/lv 2
 ---pagebreak--- –    perlīts;
–    kālija algināts;
–    kālija bisulfīts = kālija hidrogēnsulfīts;
–    kartupeļu proteīns un
–    rauga proteīnu ekstrakti.
                                               C IEDAĻA
                 Vīndarības metodes otrajā posmā, kas minēts 2.26. panta 2. punktā
Vīndarības metodes Eiropas Savienībā otrajā posmā, kas minēts 2.26. panta 2. punktā, ietver
turpmāko:
–    amonija bisulfīts;
–    kalcija karbonāts + L(+) vīnskābes un L(−) ābolskābes kalcija dubultsāļi;
–    no Aspergillus iegūts hitīns–glikāns;
–    dimetildikarbonāts (DMDC);
–    metavīnskābe;
                                        …[2.-E pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- –    neitrāls kālija tartrāts;
–    DL vīnskābes neitrālā kālija sāls un
–    polivinilimidazola/polivinilpirolidona (PVI/PVP) kopolimēri.
                                            D IEDAĻA
                 Vīndarības metodes trešajā posmā, kas minēts 2.27. panta 2. punktā
Vīndarības metodes Eiropas Savienībā trešajā posmā, kas minēts 2.27. panta 2. punktā, ietver
turpmāko:
–    argons;
–    kalcija fitāts;
–    kalcija tartrāts;
–    vara sulfāts;
–    kaolīns (alumīnija silikāts);
–    malolaktiskās fermentācijas aktivatori;
–    kālija bikarbonāts = kālija hidrogēnkarbonāts = skābais kālija karbonāts;
                                       …[2.-E pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- –     kālija kazeināts un
–     kālija ferocianīds.
                                                2. DAĻA
                                                  Japāna
                                               A IEDAĻA
      Japānas normatīvie akti, kas minēti 2.25. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a)
                                              apakšpunktā
Produktu definīcijas, vīndarības metodes un ierobežojumi, ko piemēro Japānā, kā minēts 2.25. panta
1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā, ir izklāstīti šādos normatīvajos aktos:
–     Stipro alkoholisko dzērienu nodokļu likuma (1953. gada likums nr. 6) 2. panta 1. punkts, 3.
      panta 13. punkts un 43. panta 2. un 9. punkts, ja tie attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2.
      nodaļas C iedaļas tvērumā;
–     Ministru kabineta rīkojuma par Stipro alkoholisko dzērienu nodokļu likuma izpildi (1962.
      gada ministru kabineta rīkojums nr. 97) 7. panta 1., 2. un 4. punkts un 50. panta 15. punkts, ja
      tie attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā;
                                        …[2.-E pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- – Noteikumu Stipro alkoholisko dzērienu nodokļu likuma izpildei (Finanšu ministrijas 1962.
  gada ministra rīkojums nr. 26) 13. panta 8.2. un 8.3. punkts, ja tie attiecas uz produktiem, kuri
  ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā;
– Paziņojuma par Stipro alkoholisko dzērienu nodokļu likuma un citu likumu un rīkojumu par
  stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem interpretāciju (Valsts nodokļu aģentūras 1999. gada
  paziņojums) II daļas 3. panta “vispārīgo noteikumu” 3., 5., 7. un 15. punkts un “augļu vīna un
  saldā augļu vīna definīciju” 1.–4., 6., 7., 9. un 11. punkts, kā arī VIII daļas 1. nodaļas 86.6.
  panta 3.6. punkts, ja tie attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā;
– Paziņojums par stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kuriem var piejaukt materiālus
  alkoholisko dzērienu konservācijai (Valsts nodokļu aģentūras 1997. gada paziņojums nr. 5), ja
  tas attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā;
– Paziņojums par rīcību ar “materiāliem, ko var piejaukt alkoholiskajiem dzērieniem to
  konservācijas nolūkos” (Valsts nodokļu aģentūras 1997. gada paziņojums), ja tas attiecas uz
  produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā, un
– Paziņojuma par ražošanas procesu un vīna kvalitātes u.t.t. marķēšanas standartu noteikšanu
  1.3. punkts un pielikumā esošā tabula (Valsts nodokļu aģentūras 2015. gada paziņojums nr.
  18), ja tas attiecas uz produktiem, kuri ietilpst 2. nodaļas C iedaļas tvērumā.
                                     …[2.-E pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---                                              B IEDAĻA
       Vīndarības metodes pirmajā posmā, kas minēts 1.25. panta 2. punkta b) apakšpunktā
Vīndarības metodes Japānā pirmajā posmā, kas minēts 2.25. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ietver
turpmāko.
a)   Stiprināšana
     Var veikt stiprināšanu ar saharozi, glikozi un fruktozi (turpmāk – “saharīdi”), ja vien
     stiprināšanai izmantoto saharīdu svars1 nepārsniedz saharīdu svaru, kas ir sākotnējā vīnogu
     misā2.
1
     Stiprināšanai izmantoto saharīdu svaru izsaka invertsaharīdos: invertsaharīdu svars = glikozes
     svars + fruktozes svars + saharozes svars x 1,05.
2
     2. nodaļas C iedaļas nolūkos gan stiprināšanu, gan paskābināšanu neveic vienam un tam
     pašam produktam, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma I daļas C. punkta 7.
     apakšpunktā.
                                      …[2.-E pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- b) Paskābināšana un atskābināšana
   Var veikt paskābināšanu vai atskābināšanu, ja vien šāda prakse nav pretrunā Pārtikas kodeksa
   vispārējo standartu pārtikas piedevām 3.3. iedaļas a) punktam1.
c) Vīnogu šķirne
   Japānas vīna ražošanā var izmantot jebkādas vīnogu šķirnes, tostarp tās, kas atšķiras no vitis
   vinifera, ja attiecīgās vīnogas ir ievāktas Japānā.
d) Spirta koncentrācijas ierobežojumi, kopējais skābums un gaistošais skābums
   Faktiskās spirta tilpumkoncentrācijas zemākā robeža ir 1 procents (tilp.). Faktiskās spirta
   tilpumkoncentrācijas augstākā robeža ir zemāka nekā 15 procenti (tilp.). Tomēr tā var sasniegt
   līdz pat mazāk nekā 20 procentus (tilp.) Japānas vīnam, kas ražots bez stiprināšanas. Attiecībā
   uz kopējo skābumu un gaistošo skābumu ierobežojumu nav.
1
   2. nodaļas C iedaļas nolūkos gan paskābināšanu, gan atskābināšanu neveic vienam un tam
   pašam produktam, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma I daļas C. punkta 7.
   apakšpunktā.
                                       …[2.-E pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- e) Procesa noslēgums
   i)    Brendiju1, saldinātājus (saharīdus, vīnogu misu vai koncentrētu vīnogu sulu, kuras
         vīnogas ir ievāktas Japānā) vai Japānas vīnu var pievienot Japānas vīnam pēc
         fermentācijas tikai tad, ja šis Japānas vīns ir fermentēts tvertnē, kas paredzēta tiešai
         nosūtīšanai (bez tvertnes maiņas). Pievienoto saharīdu svars2 nepārsniedz 10 procentus
         no Japānas vīna kopējā svara pēc iepriekšminētā brendija, saldinātāju vai Japānas vīna
         pievienošanas un
   ii)   saldinātājus (vīnogu misu vai koncentrētu vīnogu sulu, kuras vīnogas ir ievāktas Japānā)
         var pievienot Japānas vīnam pēc fermentācijas tikai tad, ja saharīdu svars pievienotajos
         saldinātājos vīnogu misas vai koncentrētas vīnogu sulas veidā nepārsniedz 10 % no
         Japānas vīna kopējā svara pēc iepriekšminēto saldinātāju pievienošanas.
1
   Brendijs, ko izmanto procesa noslēgumā saskaņā ar šā nolīguma 2. nodaļas C iedaļu, ir no
   vīnogām, tostarp vīnogu izspaidām un koncentrētas vīnogu sulas, un satur tikai vielas, kuras
   atļautas Komisijas Regulas (EK) Nr. 606/2009 IA pielikumā.
2
   Pievienoto saharīdu svaru izsaka invertsaharīdos: invertsaharīdu svars = glikozes svars +
   fruktozes svars + saharozes svars x 1,05.
                                      …[2.-E pielikums]/lv 9
 ---pagebreak---      iii)   Saldinātājus saharīdu veidā var pievienot Japānas vīnam pēc fermentācijas tikai tad, ja
            pievienoto saharīdu svars1 nepārsniedz 10 % no Japānas vīna kopējā svara pēc saharīdu
            pievienošanas.
                                             C IEDAĻA
                 Vīndarības metodes otrajā posmā, kas minēts 1.26. panta 2. punktā
Vīndarības metodes Japānā otrajā posmā, kas minēts 2.26. panta 1. punktā, ietver turpmāko:
–    hurmu tanīns;
–    mikrošķiedru celuloze;
–    fitīnskābe;
–    nātrija askorbāts un
–    nātrija L-kazeināts.
1
     Pievienoto saharīdu svaru izsaka invertsaharīdos: invertsaharīdu svars = glikozes svars +
     fruktozes svars + saharozes svars x 1,05.
                                      …[2.-E pielikums]/lv 10
 ---pagebreak---                                              D IEDAĻA
                Vīndarības metodes trešajā posmā, kas minēts 1.27. panta 2. punktā
Vīndarības metodes Japānā trešajā posmā, kas minēts 2.27. panta 1. punktā, ietver turpmāko:
–    skābais kalcija fosfāts (kalcija dihidrogēnfosfāts);
–    skābais kālija fosfāts (dikālija hidrogēnfosfāts un kālija dihidrogēnfosfāts);
–    aktivēts skābais māls;
–    agars;
–    amonjaks;
–    amonija fosfāts (amonija dihidrogēnfosfāts);
–    kalcija hlorīds;
–    karagināns;
–    kolagēns;
–    eritorbīnskābe (eritorbāts);
–    magnija hlorīds;
–    magnija sulfāts;
–    fosforskābe;
–    kālija karbonāts;
                                       …[2.-E pielikums]/lv 11
 ---pagebreak--- – nātrija algināts;
– nātrija bikarbonāts;
– nātrija karbonāts;
– nātrija hlorīds (sāls);
– nātrija eritorbāts un
– kviešu milti.
                          …[2.-E pielikums]/lv 12
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 3
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                            3.-A PIELIKUMS
  IEVADPIEZĪMES PAR KONKRĒTIEM PRODUKTIEM PIEMĒROJAMAJIEM IZCELSMES
                                           NOTEIKUMIEM
                                               1. piezīme
                                           Vispārīgi principi
1.   Šajā pielikumā ir izklāstīti vispārīgie noteikumi attiecībā uz 3.-B pielikumā izstrādātajām
     piemērojamajām prasībām, kā paredzēts 3.2. panta 1. punkta c) apakšpunktā.
2.   Šā pielikuma un 3.-B pielikuma nolūkos prasības, lai kāds produkts būtu noteiktas izcelsmes
     produkts saskaņā ar 3.2. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ir izmaiņas tarifa klasifikācijā,
     ražošanas process, nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība, minimālais reģionālās
     vērtības saturs vai kādas citas prasības, kas norādītas šajā pielikumā un 3.-B pielikumā.
3.   Atsauce uz svaru konkrētiem produktiem piemērojamajos izcelsmes noteikumos nozīmē neto
     svaru, t. i., materiāla vai produkta svaru bez iepakojuma svara.
4.   Šā pielikuma, 3.-B pielikuma un 3.-E pielikuma pamatā ir Harmonizētā sistēma ar
     grozījumiem, kas izdarīti 2017. gada 1. janvārī.
                                              &amp;/lv 1
 ---pagebreak---                                              2. piezīme
                                      3.-B pielikuma struktūra
1. Piezīmes par iedaļām vai nodaļām, ja tādas ir, ir lasāmas kopā ar konkrētajiem produktiem
   piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem attiecīgajā iedaļā, nodaļā, pozīcijā vai
   apakšpozīcijā.
2. Katru konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu, kas norādīts 3.-B pielikuma
   2. slejā, piemēro attiecīgajam produktam 3.-B pielikuma 1. slejā.
3. Ja uz produktu attiecas alternatīvi konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi,
   produktam ir noteikta izcelsme, ja tas atbilst vienai no alternatīvām. Ja uz produktu attiecas
   konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi, kas ietver vairākas prasības,
   produktam ir noteikta izcelsme tikai tad, ja tas atbilst visām prasībām.
4. Šā pielikuma un 3.-B pielikuma nolūkos:
   a)     “nodaļa” ir pirmie divi cipari Harmonizētās sistēmas tarifa klasifikācijas numurā;
   b)     “pozīcija” ir pirmie četri cipari Harmonizētās sistēmas tarifa klasifikācijas numurā;
   c)     “sadaļa” ir Harmonizētās sistēmas sadaļa un
   d)     “apakšpozīcija” ir pirmie seši cipari Harmonizētās sistēmas tarifa klasifikācijas numurā.
                                             &amp;/lv 2
 ---pagebreak--- 5. Konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu nolūkos piemēro šādus
   saīsinājumus1:
    “CC”        ir ražošana no jebkuras nodaļas nenoteiktas izcelsmes materiāliem, izņemot paša
                produkta nodaļu, vai pārvietošana uz nodaļu, pozīciju vai apakšpozīciju no kādas
                citas nodaļas; tas nozīmē, ka visiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kurus
                izmanto kāda produkta ražošanā, ir jāveic izmaiņas Harmonizētās sistēmas tarifa
                klasifikācijā 2 ciparu līmenī (proti, nodaļas maiņa);
    “CTH”       ir ražošana no jebkuras pozīcijas nenoteiktas izcelsmes materiāliem, izņemot paša
                produkta nodaļu, vai pārvietošana uz nodaļu, pozīciju vai apakšpozīciju no kādas
                citas pozīcijas; tas nozīmē, ka visiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kurus
                izmanto kāda produkta ražošanā, ir jāveic izmaiņas Harmonizētās sistēmas tarifa
                klasifikācijā 4 ciparu līmenī (proti, pozīcijas maiņa);
    “CTSH”      ir ražošana no jebkuras apakšpozīcijas nenoteiktas izcelsmes materiāliem,
                izņemot paša produkta nodaļu, vai pārvietošana uz nodaļu, pozīciju vai
                apakšpozīciju no kādas citas apakšpozīcijas; tas nozīmē, ka visiem nenoteiktas
                izcelsmes materiāliem, kurus izmanto kāda produkta ražošanā, ir jāveic izmaiņas
                Harmonizētās sistēmas tarifa klasifikācijā 6 ciparu līmenī (proti, apakšpozīcijas
                maiņa).
1
   Lielākai noteiktībai – ja prasībā mainīt tarifa klasifikāciju ir noteikts izņēmums, ka tā
   neparedz pārvietošanu no konkrētām nodaļām, pozīcijām vai apakšpozīcijām, nevienu no šo
   nodaļu, pozīciju vai apakšpozīciju nenoteiktas izcelsmes materiāliem nevar izmantot ne
   atsevišķi, ne kopā.-
                                           &amp;/lv 3
 ---pagebreak---                                            3. piezīme
                                  3.-B pielikuma piemērošana
1. Nolīguma 3.2 panta 3. punktu par produktiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko
   izmanto citu produktu ražošanā, piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss ir iegūts tajā
   pašā Puses rūpnīcā, kurā šie produkti tiek izmantoti.
2. Ja konkrētiem produktiem piemērojamajos izcelsmes noteikumos paredzēts, ka konkrētu
   nenoteiktas izcelsmes materiālu nedrīkst izmantot vai ka konkrēta nenoteiktas izcelsmes
   materiāla vērtība vai svars nedrīkst pārsniegt konkrētu robežvērtību, minētās prasības
   neattiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas Harmonizētajā sistēmā klasificēti citur.
3. Ja konkrētiem produktiem piemērojamajos izcelsmes noteikumos paredzēts, ka produkts
   ražojams no konkrēta materiāla, tas neliedz izmantot citus materiālus, kuri nevar atbilst šai
   prasībai savu īpašību dēļ.
                                           &amp;/lv 4
 ---pagebreak---                                               4. piezīme
                       Nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālās vērtības
                        un minimālās reģionālās vērtības satura aprēķināšana
Definīcijas
1.   Konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu nolūkos:
     a)     “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar Nolīguma par 1994. gada Vispārējās
            vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu;
     b)     “EXW” ir:
            i)   produkta ražotāja cena, kas samaksāta vai maksājama ražotājam, kura uzņēmumā
                 ir veikta produkta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ja šajā cenā ir ietverta visu
                 izmantoto materiālu vērtība un visas citas produkta ražošanā radušās izmaksas, no
                 kā atskaita visus iekšējos nodokļus, kurus atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto
                 produktu eksportē, vai
                                              &amp;/lv 5
 ---pagebreak---    ii) ja nav faktiski samaksātas vai maksājamas cenas vai ja faktiski samaksātā cena
       neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās
       produkta ražošanas procesā – visu izmantoto materiālu vērtība un visas citas
       izmaksas, kuras radušās, ražojot produktu eksportētājā Pusē, un tas:
       A)    ietver pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas, kā arī peļņu, kuru
             var pamatoti attiecināt uz produktu, un
       B)    neietver izmaksas saistībā ar transportu un apdrošināšanu, kā arī visas citas
             izmaksas, kas ir radušās, produktu transportējot, un visus eksportētājas
             Puses iekšējos nodokļus, kurus atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto
             produktu eksportē;
c) “FOB” ir:
   i)  produkta “franko uz kuģa” cena, kas samaksāta vai maksājama pārdevējam
       neatkarīgi no nosūtīšanas veida, ja cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu
       vērtība un visas citas izmaksas, kuras radušās produkta ražošanā un tā
       transportēšanā uz eksporta ostu kādā no Pusēm, un atskaitot visus iekšējos
       nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto produktu eksportē, vai
                                  &amp;/lv 6
 ---pagebreak---    ii) ja nav faktiski samaksātas vai maksājamas cenas vai ja faktiski samaksātā cena
       neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās
       produkta ražošanas procesā – visu izmantoto materiālu vērtība un visas citas
       izmaksas, kuras radušās, ražojot produktu eksportētājā Pusē un to transportējot uz
       Puses eksporta ostu, un tas:
       A)    ietver pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas, kā arī peļņu, kuru
             var pamatoti attiecināt uz produktu, un izmaksas saistībā ar transportu un
             apdrošināšanu un
       B)    neietver eksportētājas Puses iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt,
             kad iegūto produktu eksportē;
d) “MaxNOM” ir nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība procentos;
e) “RVC” ir minimālais reģionālās vērtības saturs produktā procentos un
                                  &amp;/lv 7
 ---pagebreak---    f)  “VNM” ir produkta ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība, kas ir
       šo materiālu muitas vērtība importēšanas brīdī, ieskaitot transporta, attiecīgā gadījumā
       apdrošināšanas, iepakošanas un visas citas izmaksas, kuras ir radušās, transportējot
       materiālus uz importēšanas ostu tajā Pusē, kur atrodas produkta ražotājs. Ja tā nav
       zināma un to nevar noskaidrot, izmanto pirmo noskaidrojamo cena, kas samaksāta par
       nenoteiktas izcelsmes materiāliem kādā no Pusēm.
2. MaxNOM un RVC aprēķināšanai izmanto šādas formulas.
                                               VNM
                            MaxNOM(%) =               × 100
                                              EXW
                                         FOB − VNM
                            RVC(%) =                    × 100
                                             FOB
                                       &amp;/lv 8
 ---pagebreak---                                               5. piezīme
                   3.-B pielikuma V līdz VII iedaļā minēto procesu definīcijas
Konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu nolūkos:
a)  “biotehnoloģiska pārstrāde” ir:
    i)    bioloģiska vai biotehnoloģiska kultivēšana (arī šūnu kultūra), mikroorganismu
          (baktēriju, vīrusu (ieskaitot fāgus) utt.) vai cilvēku, dzīvnieku vai augu šūnu
          hibridizācija vai ģenētiska modifikācija un
    ii)   šūnu vai starpšūnu struktūru (piemēram, izolētu gēnu, gēnu fragmentu un plazmīdu)
          iegūšana, izolācija vai attīrīšana, vai fermentācija;
b)  “daļiņu izmēra maiņa” ir produkta daļiņu izmēra tīša un kontrolēta maiņa, kas nav tikai
    saberšana vai saspiešana, kuras rezultātā tiek iegūts produkts ar noteiktu daļiņu izmēru,
    noteiktu daļiņu izmēru sadalījumu vai noteiktu virsmas laukumu, kas ir raksturīgi iegūtajam
    produktam, un ar fizikālajām vai ķīmiskajām īpašībām, kuras atšķiras no izejmateriālu
    fizikālajām vai ķīmiskajām īpašībām;
                                             &amp;/lv 9
 ---pagebreak--- c) “ķīmiska reakcija” ir process (ieskaitot bioķīmisku pārstrādi), kura rezultātā rodas molekula ar
   jaunu struktūru, saraujot saites starp molekulām un veidojot jaunas saites starp molekulām vai
   mainot atomu telpisko izvietojumu molekulā, izņemot turpmāk minēto, kas nav uzskatāms par
   ķīmisku reakciju šīs definīcijas nolūkos:
   i)    šķīdināšana ūdenī vai citos šķīdinātājos;
   ii)   šķīdinātāju, tostarp ūdens, atdalīšana vai
   iii)  kristalizācijas ūdens pievienošana vai atdalīšana;
d) “destilācija” ir:
   i)    destilācija pie atmosfēras spiediena: atdalīšanas process, kurā destilācijas kolonnā naftas
         eļļas tiek pārveidotas frakcijās atbilstīgi viršanas temperatūrai un tvaiks tad tiek
         kondensēts dažādās šķidrās frakcijās; produkti, kas ražoti naftas destilācijā, var ietvert
         sašķidrinātu naftas gāzi, jēlbenzīnu, benzīnu, petroleju, dīzeļdegvielu vai krāšņu
         kurināmo, vieglās gāzeļļas un smēreļļas un
   ii)   vakuumdestilācija: destilācija pie spiediena, kas ir mazāks par atmosfēras spiedienu, bet
         ne tik zems, ka tas būtu klasificējams kā molekulārā destilācija; vakuumdestilāciju
         izmanto, lai destilētu materiālus ar augstu viršanas temperatūru un termojutīgus
         materiālus, piemēram, naftas eļļu smagos destilātus, lai ražotu vieglās līdz smagās
         vakuuma gāzeļļas un nosēdumus;
                                           &amp;/lv 10
 ---pagebreak--- e)  “izomēru atdalīšana” ir izomēru izolēšana vai atdalīšana no izomēru maisījuma;
f)  “maisīšana un sajaukšana” ir apzināta un samērīgi kontrolēta materiālu maisīšana vai
    sajaukšana (ieskaitot dispersiju), izņemot atšķaidītāju pievienošanu, tikai ar mērķi panākt
    atbilstību iepriekš noteiktām specifikācijām, kā rezultātā tiek saražots produkts, kura fizikālās
    vai ķīmiskās īpašības ir raksturīgas ražojumam vai tā lietojumam un atšķiras no izejmateriālu
    fizikālajām vai ķīmiskajām īpašībām;
g)  “standarta materiālu ražošana” (tas attiecas arī uz standarta šķīdumiem) ir tāda preparāta
    ražošana, kurš ir piemērots analītiskām, kalibrēšanas vai atsauces vajadzībām, ar precīzu
    tīrības pakāpi vai proporcijām, ko sertificējis ražotājs, un
h)  “attīrīšana” ir process, kura rezultātā tiek likvidēti vismaz 80 procenti no esošo piemaisījumu
    satura.
                                              6. piezīme
                      3.-B pielikuma XI iedaļā izmantoto terminu definīcijas
Konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu nolūkos:
a)  “ķīmiskās štāpeļšķiedras” ir sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīste, štāpeļšķiedras vai
    atlikas, kas minētas pozīcijā 55.01–55.07;
                                             &amp;/lv 11
 ---pagebreak--- b) “dabiskās šķiedras” ir šķiedras, izņemot sintētiskās vai mākslīgās šķiedras. Tās izmanto tikai
   pirmsvērpšanas posmos, ietverot atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, arī šķiedras, kas ir
   kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas; “dabiskās šķiedras” attiecas uz
   astriem pozīcijā 05.11, zīdu pozīcijā 50.02 un 50.03, vilnas šķiedrām un smalkiem vai rupjiem
   dzīvnieku matiem pozīcijā 51.01–51.05, kokvilnas šķiedrām pozīcijā 52.01–52.03, kā arī
   citām augu šķiedrām pozīcijā 53.01–53.05;-
c) “apdrukāšana” ir metode, ar kuru tekstilizstrādājuma substrātam tiek pastāvīgi piešķirta
   objektīvi novērtējama funkcija, piemēram, krāsa, modelis vai tehniskais sniegums, izmantojot
   sietspiedes, gludspieduma, digitālus vai pārneses paņēmienus, un
d) “apdrukāšana (kā atsevišķa darbība)” ir metode, ar kuru tekstilizstrādājuma substrātam tiek
   pastāvīgi piešķirta objektīvi novērtējama funkcija, piemēram, krāsa, modelis vai tehniskais
   sniegums, izmantojot sietspiedes, gludspieduma, digitālus vai pārneses paņēmienus
   apvienojumā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana,
   balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos,
   galapstrāde, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana, apgriešana, apsvilināšana,
   žāvēšana un platumošana, velšana, apstrāde ar tvaiku un saraušanās un mitrā dekatēšana), ja
   visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz 50 procentus no produkta
   EXW cenas vai 45 procentus no FOB cenas.
                                          &amp;/lv 12
 ---pagebreak---                                              7. piezīme
      Pielaides, kas piemērojamas produktiem, kuri sastāv no diviem vai vairākiem tekstila
                                         pamatmateriāliem
1. Šīs piezīmes nolūkos tekstila pamatmateriāli ir šādi:
   a)     zīds;
   b)     vilna;
   c)     rupji dzīvnieku mati;
   d)     smalki dzīvnieku mati;
   e)     zirgu astri;
   f)     kokvilna;
   g)     materiāli papīra izgatavošanai un papīrs;
   h)     lini;
   i)     kaņepāji;
   j)     džuta un citas tekstila lūksnas šķiedras;
   k)     sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras;
                                            &amp;/lv 13
 ---pagebreak--- l) kokosšķiedra, abaka, rāmija un citas augu tekstilšķiedras;
m) sintētiskie ķīmiskie pavedieni;
n) mākslīgie ķīmiskie pavedieni;
o) strāvvadoši pavedieni;
p) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna;
q) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera;
r) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda;
s) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila;
t) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda;
u) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna;
v) sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(fenilēnsulfīda);
                                   &amp;/lv 14
 ---pagebreak--- w)  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(vinilhlorīda);
x)  citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras;
y)  mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes;
z)  citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras;
aa) dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, pozamentēta vai
    ne,
bb) dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, pozamentēta
    vai ne;
cc) pozīcijas 56.05 produkti (metalizēti pavedieni), kuri ietver ne vairāk kā 5 mm platu
    lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves, neatkarīgi no tā, vai
    tā ir ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai
    krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām;
dd) citi pozīcijas 56.05 produkti;
ee) stikla šķiedras un
ff) metāla šķiedras.
                                      &amp;/lv 15
 ---pagebreak--- 2. Ja 3.-B pielikumā ir atsauce uz šo piezīmi, prasības, kas izklāstītas tā 2. slejā, nepiemēro kā
   pielaidi nenoteiktas izcelsmes tekstila pamatmateriāliem, kuri izmantoti produkta ražošanā, ja:
   a)     produkts satur divus vai vairākus tekstila pamatmateriālus un
   b)     visu nenoteiktas izcelsmes tekstila pamatmateriālu svars nepārsniedz 10 procentus no
          visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara.
   Piemēram:
   vilnas audums pozīcijā 51.12, kas satur vilnas dziju pozīcijā 51.07 un sintētisko štāpeļšķiedru
   dziju pozīcijā 55.09, un materiālus, kas nav tekstila pamatmateriāli – var izmantot nenoteiktas
   izcelsmes vilnas dziju, kura neatbilst prasībai 3.–B pielikumā, vai nenoteiktas izcelsmes
   sintētisku dziju, kas neatbilst prasībai 3.–B pielikumā, vai abu minēto kombināciju, ja to
   kopējais svars nepārsniedz 10 procentus no visu tekstila pamatmateriālu svara.--
3. Neatkarīgi no 7. piezīmes 2. punkta b) apakšpunkta produktiem, kuru sastāvā ir “dzija, kas
   izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, pozamentēta vai ne”,
   maksimālā pielaide ir 20 procenti. Tomēr citu nenoteiktas izcelsmes tekstila pamatmateriālu
   procentuālā daļa nepārsniedz 10 procentus.
                                            &amp;/lv 16
 ---pagebreak--- 4. Neatkarīgi no 7. piezīmes 2. punkta b) apakšpunkta produktiem, kuru sastāvā ir “ne vairāk kā
   5 mm plata lente, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves, neatkarīgi no
   tā, vai tā ir ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai
   krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām ”, maksimālā pielaide ir 30 procenti.
   Tomēr citu nenoteiktas izcelsmes tekstila pamatmateriālu procentuālā daļa nepārsniedz 10
   procentus.
5. Produktam, kas ietilpst pozīcijā 51.06–51.10 un pozīcijā 52.04–52.07, dabisko šķiedru
   vērpšanas procesā var izmantot nenoteiktas izcelsmes ķīmiskās šķiedras, ja to kopējais svars
   nepārsniedz 40 procentus no produkta svara.
                                             8. piezīme
                Citas pielaides, kas piemērojamas konkrētiem tekstilizstrādājumiem
1. Ja 3.–B pielikumā ir atsauce uz šo piezīmi, var izmantot nenoteiktas izcelsmes
   tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst minētā pielikuma 2. slejas
   noteikumiem attiecībā uz gataviem tekstilizstrādājumiem, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā
   produkts un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no produkta EXW vai FOB cenas.
                                            &amp;/lv 17
 ---pagebreak--- 2. Nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var bez
   ierobežojumiem izmantot 61.–63. nodaļā klasificētu tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi
   no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.
   Piemēram:
   Ja prasība 3.–B pielikumā paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm)
   jāizmanto dzija, tas neliedz izmantot nenoteiktas izcelsmes metāla izstrādājumus (piemēram,
   pogas), jo metāla izstrādājumi nav klasificēti 50.–63. nodaļā. Šo pašu iemeslu dēļ nav liegts
   izmantot nenoteiktas izcelsmes rāvējslēdzējus, kaut arī rāvējslēdzējos parasti ietilpst
   tekstilmateriāli.
3. Ja prasība 3.-B pielikumā nosaka nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību,
   nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtības aprēķināšanā ņem vērā to nenoteiktas izcelsmes
   materiālu vērtību, kuri nav klasificēti 50.–63. nodaļā.
                                            &amp;/lv 18
 ---pagebreak---                                            3.-B pielikums
          KONKRĒTIEM PRODUKTIEM PIEMĒROJAMIE IZCELSMES NOTEIKUMI
        1. sleja                                            2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
I SADAĻA                DZĪVI DZĪVNIEKI; DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI
1. nodaļa               Dzīvi dzīvnieki
01.01-01.06             Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti.
2. nodaļa               Gaļa un ēdami gaļas subprodukti
02.01-02.10             Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļā klasificētie materiāli ir
                        pilnībā iegūti.
3. nodaļa               Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki
- Atlantijas okeāna     Visas Atlantijas okeāna zilās tunzivis (Thunnus thynnus) ir pilnībā iegūtas
zilās tunzivis          vai
(Thunnus thynnus):      ražošana, kurā kādā no Pusēm Atlantijas okeāna zilās tunzivis (Thunnus
                        thynnus) atrodas sprostos audzētavās un tiek barotas un audzētas/nobarotas
                        vismaz 3 mēnešus. Audzēšanas vai nobarošanas ilgumu nosaka atbilstīgi
                        datumam, kad zivis ievietotas sprostos, un nozvejas datumam, kas reģistrēts
                        Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT)
                        elektroniskajā zilo tunzivju nozvejas dokumentā (eBCD).
                                             &amp;/lv 19
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               Visas zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki ir
                        pilnībā iegūti.
4. nodaļa               Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku
                        izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
04.01-04.10             Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                        iegūti.
5. nodaļa               Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
05.01-05.11             CTH
II SADAĻA               AUGU VALSTS PRODUKTI
6. nodaļa               Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas;
                        griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi
06.01-06.04             Ražošana, kurā visi izmantotie 6. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                        iegūti.
7. nodaļa               Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi
07.01-07.14             Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                        iegūti.
8. nodaļa               Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas
08.01-08.14             Ražošana, kurā visi izmantotie 8. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                        iegūti.
9. nodaļa               Kafija, tēja, mate un garšvielas
09.01                   CTSH vai
                        sajaukšana.
                                            &amp;/lv 20
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
0902.10-0902.20        Ražošana, kurā visi izmantotie apakšpozīcijā 0902.10 un 0902.20
                       klasificētie materiāli ir pilnībā iegūti.
0902.30-0903.00        CTSH vai
                       sajaukšana.
09.04-09.10            CTSH vai
                       sajaukšana, saberšana vai samalšana.
10. nodaļa             Graudaugu produkti
10.01-10.08            Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                       iegūti.
11. nodaļa             Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis
11.01-11.09            Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli 10. un 11. nodaļā, pozīcijā 07.01,
                       07.13, 07.14 un 23.03 un apakšpozīcijā 0710.10, kā arī kaltēti kartupeļi
                       apakšpozīcijā 0712.90 ir pilnībā iegūti.
12. nodaļa             Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi
                       rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība
12.01                  CTH
12.02-12.14            CTH, izņemot no pozīcijas 12.01.
13. nodaļa             Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti
1301.20-1302.19        CTH
1302.20                CTSH, tomēr var izmantot arī nenoteiktas izcelsmes pektīnus.
1302.31                CTH
                                           &amp;/lv 21
 ---pagebreak---         1. sleja                                            2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
1302.32                 CTSH, tomēr var izmantot arī nenoteiktas izcelsmes recinātājus un
                        biezinātājus, kas iegūti no ceratonijas augļiem.
1302.39                 CTH
14. nodaļa              Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un
                        iekļauti
14.01-14.04             Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                        iegūti.
III SADAĻA              DZĪVNIEKU UN AUGU TAUKI UN EĻĻAS UN TO ŠĶELŠANĀS
                        PRODUKTI; GATAVI PĀRTIKAS TAUKI; DZĪVNIEKU VAI AUGU
                        VASKI
15. nodaļa              Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas
                        tauki; dzīvnieku vai augu vaski
15.01-15.06             CTH
15.07                   Ražošana, kurā visi izmantotie pozīcijā 12.01 un 15.07 klasificētie materiāli
                        ir pilnībā iegūti.
15.08                   CTH
15.09-15.10             Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti.
15.11-15.13             CTH
15.14
- rapšu vai ripšu eļļa  Ražošana, kurā visi izmantotie pozīcijā 12.05 un 15.14 klasificētie materiāli
un to frakcijas:        ir pilnībā iegūti.
- sinepju eļļa un tās   CTH
frakcijas:
                                            &amp;/lv 22
 ---pagebreak---          1. sleja                                             2. sleja
     Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
15.15
- rīsu kliju eļļa un tās Ražošana, kurā visi izmantotie pozīcijā 10.06 un 15.15 klasificētie materiāli
frakcijas:               ir pilnībā iegūti.
- citādi:                CTH
1516.10-1517.10          CTH
1517.90
- jauktas augu eļļas,    CC
tālāk neapstrādātas:
- citādi:                CTH
15.18-15.22              CTH
IV SADAĻA                PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI
                         ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI
                         AIZSTĀJĒJI
16. nodaļa               Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku
                         izstrādājumi
16.01-16.02              Ražošana, kurā visi izmantotie 2., 3. un 16. nodaļā un pozīcijā 10.06
                         klasificētie materiāli ir pilnībā iegūti.
16.03                    Ražošana, kurā visi izmantotie 2., 3. un 16. nodaļā klasificētie materiāli ir
                         pilnībā iegūti.
16.04-16.05              Ražošana, kurā visi izmantotie 2., 3. un 16. nodaļā un pozīcijā 10.06
                         klasificētie materiāli ir pilnībā iegūti.
                                             &amp;/lv 23
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
17. nodaļa             Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi
17.01                  CTH
17.02                  CTH, ja:
                       - izmantoto pozīcijā 04.04 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 11.01–11.08 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.03 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 20 % no produkta svara.
17.03                  CTH
17.04                  CTH, ja izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas
                       izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 40 % no produkta svara.
18. nodaļa             Kakao un kakao izstrādājumi
18.01-18.05            CTH
18.06                  CTH, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
                                          &amp;/lv 24
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
19. nodaļa             Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas
                       izstrādājumi
19.01                  CC, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.01, 10.03, 10.06 un 11.01–11.08 klasificēto
                       nenoteiktas izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no
                       produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 20 % no produkta svara.
19.02                  CC, ja:
                       - izmantoto 2., 3. un 16. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu
                       kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu
                       kopējais svars nepārsniedz 90 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 10.06 un 11.01–11.08 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara.
19.03                  CC, ja izmantoto pozīcijā 10.06 un 11.01–11.08 klasificēto nenoteiktas
                       izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara.
                                           &amp;/lv 25
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
19.04                  CC, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.01, 10.03, 10.06 un 11.01–11.08 klasificēto
                       nenoteiktas izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no
                       produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
19.05                  CTH, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.03, 10.06 un 11.01–11.08 klasificēto nenoteiktas
                       izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
20. nodaļa             Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi
20.01                  CC
20.02-20.03            Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnībā
                       iegūti.
20.04-20.08            CTH, ja izmantotās pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), zirņi (Pisum
                       sativum), ananāsi, apelsīni, kartupeļi un sparģeļi ir pilnībā iegūti.
                                           &amp;/lv 26
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
20.09                  CTH, ja izmantotie ananāsi, apelsīni, tomāti, āboli un vīnogas ir pilnībā
                       iegūtas.
21. nodaļa             Dažādi pārtikas produkti
21.01                  CC, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       izmantoto pozīcijā 10.03 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 40 % no produkta svara.
2102.10-2103.10        CTH
2103.20                CC, izņemot no pozīcijas 07.02 un 20.02.
2103.30                CTSH, tomēr var izmantot arī nenoteiktas izcelsmes sinepju pulveri.
2103.90                CTSH
21.04                  CTH
21.05                  CTH, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 20 % no produkta svara.
                                          &amp;/lv 27
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
21.06                  CTH, ja:
                       - izmantotie apakšpozīcijas 1212.99 Konnyaku materiāli ir pilnībā iegūti;
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu
                       kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara;
                       izmantoto pozīcijā 10.03 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto pozīcijā 10.06 klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
22. nodaļa             Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis
22.01                  CTH
22.02                  CTH, ja:
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 40 % no produkta svara.
                                          &amp;/lv 28
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
22.03-22.08            CTH, izņemot no pozīcijas 22.07 un 22.08, ja:
                       visi izmantotie apakšpozīcijā 0806.10, 2009.61 un 2009.69 klasificētie
                       materiāli ir pilnībā iegūti;
                       - izmantoto 4. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu svars
                       nepārsniedz 40 % no produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 40 % no produkta svara.
22.09                  CTH, izņemot no pozīcijas 22.07 un 22.08, ja visi izmantotie pozīcijā 10.06
                       un apakšpozīcijā 0806.10, 2009.61 un 2009.69 klasificētie materiāli ir
                       pilnībā iegūti.
23. nodaļa             Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība
23.01                  CTH
23.02-23.03            CTH, ja izmantoto 10. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu
                       svars nepārsniedz 20 % no produkta svara.
23.04-23.08            CTH
                                            &amp;/lv 29
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
23.09                  CTH, ja:
                       - visi izmantotie 2. un 3. nodaļā iekļautie materiāli ir pilnībā iegūti;
                       - izmantoto 4. nodaļā un pozīcijā 19.01 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no produkta svara;
                       - izmantoto 10. un 11. nodaļā un pozīcijā 23.02. un 23.03 klasificēto
                       nenoteiktas izcelsmes materiālu kopējais svars nepārsniedz 10 % no
                       produkta svara un
                       - izmantoto pozīcijā 17.01 un 17.02 klasificēto nenoteiktas izcelsmes
                       materiālu kopējais svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
24. nodaļa             Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji
24.01                  CC
2402.10                CTH, ja izmantoto 24. nodaļā klasificēto nenoteiktas izcelsmes materiālu
                       svars nepārsniedz 30 % no produkta svara.
2402.20-2403.99        CTH,
                       MaxNOM 35 % (EXW) vai
                       RVC 70 % (FOB).
V SADAĻA               MINERĀLPRODUKTI
                       Piezīme par sadaļu: horizontālās pārstrādes definīcijas šai sadaļai skatīt 3.–
                       A pielikuma 5. piezīmē.
25. nodaļa             Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements
25.01                  CTH
                                            &amp;/lv 30
 ---pagebreak---        1. sleja                                              2. sleja
    Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
25.02-25.30            CTH,
                       MaxNOM 70 % (EXW) vai
                       RVC 35 % (FOB).
26. nodaļa             Rūdas, sārņi un pelni
26.01-26.21            CTH
27. nodaļa             Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti;
                       bitumenvielas; minerālvaski
27.01-27.09            CTH,
                       notiek ķīmiska reakcija vai maisīšana un sajaukšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
27.10                  CTH, izņemot no biodīzeļa apakšpozīcijā 3824.99 un 3826.00, vai
                       notiek destilācija vai ķīmiska reakcija, ja pozīcijā 27.10 un apakšpozīcijās
                       3824.99 un 3826.00 klasificētais biodīzelis (ieskaitot hidrogenētu augu
                       eļļu) ir iegūts ar esterificēšanu, pāresterificēšanu vai hidroattīrīšanu.
27.11                  CTSH vai
                       notiek ķīmiska reakcija.
27.12-27.15            CTH,
                       notiek ķīmiska reakcija vai maisīšana un sajaukšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                             &amp;/lv 31
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
VI SADAĻA              ĶĪMISKĀS RŪPNIECĪBAS UN TĀS SASKARNOZARU RAŽOJUMI
                       Piezīme par sadaļu: horizontālās pārstrādes definīcijas šai sadaļai skatīt 3.–
                       A pielikuma 5. piezīmē.
28. nodaļa             Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo
                       elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi
28.01-28.53            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana vai izomēru
                       atdalīšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
29. nodaļa             Organiskie ķīmiskie savienojumi
2901.10-2905.42        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2905.43-2905.44        CTH, izņemot no pozīcijas 17.02 un apakšpozīcijas 3824.60.
                                          &amp;/lv 32
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
2905.45                CTH, tomēr var izmantot apakšpozīcijas 2905.45 nenoteiktas izcelsmes
                       materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta EXW cenas
                       vai 15 % no FOB cenas,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2905.49-2905.59        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2906.11                CTSH
2906.12-2918.13        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2918.14-2918.15        CTSH
                                           &amp;/lv 33
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
2918.16-2922.41        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2922.42                CTSH
2922.43-2923.10        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2923.20                CTSH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2923.30-2924.24        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 34
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
2924.25-2924.29        CTSH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2925.11-2938.10        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
2938.90                CTSH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
29.39                  CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
29.40                  CTSH
29.41-29.42            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, daļiņu izmēra maiņa, standarta materiālu
                       ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 35
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
30. nodaļa              Zāles
30.01-30.06             CTSH,
                        notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, maisīšana un sajaukšana, standarta
                        materiālu ražošana, daļiņu izmēra maiņa, izomēru atdalīšana vai
                        biotehnoloģiska pārstrāde,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
31. nodaļa              Mēslošanas līdzekļi
31.01-31.04             CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
31.05
- nātrija nitrāts       CTH,
- kalcija ciānamīds     MaxNOM 50 % (EXW) vai
- kālija sulfāts        RVC 55 % (FOB).
- magnija un kālija
sulfāts
- citādi                CTH un MaxNOM 50 % (EXW) vai CTH un RVC 55 % (FOB), tomēr var
                        izmantot pozīcijā 31.05 klasificētus nenoteiktas izcelsmes materiālus, ja to
                        kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta EXW cenas vai 15 % no FOB
                        cenas,
                        MaxNOM 40 % (EXW) vai
                                           &amp;/lv 36
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       RVC 65 % (FOB).
                                        &amp;/lv 37
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
32. nodaļa             Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas
                       krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes
32.01-32.05            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, maisīšana un sajaukšana, daļiņu izmēra
                       maiņa, standarta materiālu ražošana, izomēru atdalīšana vai
                       biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
3206.11-3206.19        CTH, tomēr var izmantot pozīcijā 32.06 klasificētus nenoteiktas izcelsmes
                       materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta EXW cenas
                       vai 15 % no FOB cenas,
                       MaxNOM 40 % (EXW) vai
                       RVC 65 % (FOB).
3206.20-3215.90        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, maisīšana un sajaukšana, daļiņu izmēra
                       maiņa, standarta materiālu ražošana, izomēru atdalīšana vai
                       biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
33. nodaļa             Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas
                       līdzekļi
3301.12-3302.10        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                                           &amp;/lv 38
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 39
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
3302.90-3303.00        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, maisīšana un sajaukšana, standarta
                       materiālu ražošana, izomēru atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
33.04                  CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, maisīšana un sajaukšana, daļiņu izmēra
                       maiņa, standarta materiālu ražošana, izomēru atdalīšana vai
                       biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB)
33.05-33.07            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                       atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
34. nodaļa             Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas
                       līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi,
                       sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un
                       izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes
                                           &amp;/lv 40
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
34.01-34.07            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana vai izomēru
                       atdalīšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
35. nodaļa             Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti
35.01                  CTH
3502.11 - 3502.19      CTH, izņemot no pozīcijas 04.07 un 04.08.
3502.20 – 3504.00      CTH
35.05                  CC, izņemot no pozīcijas 11.08.
35.06-35.07            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                       atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
36. nodaļa             Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi;
                       daži degmaisījumi
36.01-36.06            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, standarta materiālu ražošana vai izomēru
                       atdalīšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 41
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
37. nodaļa             Foto un kino preces
37.01-37.07            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, standarta materiālu ražošana vai izomēru
                       atdalīšana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
38. nodaļa             Jaukti ķīmiski produkti
38.01-38.08            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                       atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
3809.10                CTH, izņemot no pozīcijas 11.08 un 35.05.
3809.91-3822.00        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                       atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
38.23                  CTSH
3824.10-3824.50        CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                       atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                                           &amp;/lv 42
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 43
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
3824.60                 CTH, izņemot no pozīcijas 17.02 un apakšpozīcijas 2905.43 un 2905.44.
3824.71-3824.91         CTSH,
                        notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                        atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
3824.99
- biodīzelis            Ražošana, kurā biodīzelis tiek iegūts ar pāresterificēšanu, esterificēšanu vai
                        hidroattīrīšanu.
- citādi                CTSH,
                        notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                        atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
38.25                   CTSH,
                        notiek ķīmiska reakcija, attīrīšana, standarta materiālu ražošana, izomēru
                        atdalīšana vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
38.26                   Ražošana, kurā biodīzelis tiek iegūts ar pāresterificēšanu, esterificēšanu vai
                        hidroattīrīšanu.
                                            &amp;/lv 44
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
VII SADAĻA             PLASTMASAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI; KAUČUKS UN TĀ
                       IZSTRĀDĀJUMI
                       Piezīme par sadaļu: horizontālās pārstrādes definīcijas šai sadaļai skatīt 3.–
                       A pielikuma 5. piezīmē.
39. nodaļa             Plastmasas un to izstrādājumi
39.01-39.03            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
39.04-39.06            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
39.07-39.08            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
39.09-39.10            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
39.11                  CTSH,
                                          &amp;/lv 45
 ---pagebreak---        1. sleja                                       2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       notiek ķīmiska reakcija,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 46
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
39.12-39.15            CTSH,
                       notiek ķīmiska reakcija vai biotehnoloģiska pārstrāde,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
39.16-39.26            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
40. nodaļa             Kaučuks un tā izstrādājumi
40.01 – 40.11          CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
4012.11-4012.19        CTSH,
                       lietotu riepu atjaunošana,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
4012.20-4017.00        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 47
 ---pagebreak---         1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
VIII SADAĻA             JĒLĀDAS, ĀDA, KAŽOKĀDAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI;
                        ZIRGLIETAS UN IEJŪGS; CEĻOJUMA PIEDERUMI, SOMAS UN
                        TAMLĪDZĪGAS PRECES; IZSTRĀDĀJUMI NO DZĪVNIEKU
                        ZARNĀM (IZŅEMOT ZĪDVĒRPĒJA PAVEDIENU)
41. nodaļa              Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda
41.01-41.03             CC
4104.11- 4104.19        CTH
4104.41-4104.49         CTH, izņemot no apakšpozīcijas 4104.41–4104.49.
4105.10                 CTH
4105.30                 CTSH
4106.21                 CTH
4106.22                 CTSH
4106.31                 CTH
4106.32                 CTSH
4106.40
- produkts mitrā        CTH
veidā:
- produkts sausā        CTH vai
veidā:                  ražošana no nenoteiktas izcelsmes materiāliem mitrā veidā.
4106.91                 CTH
4106.92                 CTSH
                                           &amp;/lv 48
 ---pagebreak---         1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
41.07-41.13             CTH, tomēr var izmantot arī apakšpozīcijā 4104.41, 4104.49, 4105.30,
                        4106.22, 4106.32 un 4106.92 klasificētos nenoteiktas izcelsmes materiālus,
                        ja miecētu vai miecētu un žāvētu ādu atkārtotu miecēšanu veic sausā
                        stāvoklī.-
41.14-41.15             CTH
42. nodaļa              Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un
                        tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja
                        pavedienu)
42.01-42.06             CC,
                        CTH un MaxNOM 45 % (EXW) vai
                        CTH un RVC 60 % (FOB).
43. nodaļa              Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi
43.01                   CC
43.02-43.04             CTH
IX SADAĻA               KOKS UN KOKA IZSTRĀDĀJUMI; KOKOGLE; KORĶIS UN KORĶA
                        IZSTRĀDĀJUMI; IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM, ESPARTO VAI
                        CITIEM PINAMIEM MATERIĀLIEM; PĪTI TRAUKI UN PINUMI
44. nodaļa              Koks un koka izstrādājumi; kokogle
44.01-44.21             CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 49
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
45. nodaļa             Korķis un korķa izstrādājumi
45.01-45.04            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
46. nodaļa             Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti
                       trauki un pinumi
4601.21-4601.22        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
4601.29                CC, izņemot no 14. nodaļas.
4601.92-4601.93        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
4601.94                CC, izņemot no 14. nodaļas.
4601.99-4602.12        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
4602.19                CC, izņemot no 14. nodaļas.
4602.90                CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 50
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
X SADAĻA               PAPĪRA MASA NO KOKSNES VAI CITA CELULOZES
                       ŠĶIEDRMATERIĀLA; PĀRSTRĀDĀTS (ATKRITUMU UN
                       MAKULATŪRAS) PAPĪRS VAI KARTONS; PAPĪRS UN KARTONS
                       UN TO IZSTRĀDĀJUMI
47. nodaļa             Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts
                       (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons
47.01-47.07            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
48. nodaļa             Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi
48.01-48.23            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
49. nodaļa             Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības
                       izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni
49.01-49.11            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 51
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
XI SADAĻA               TEKSTILS UN TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI
                        Piezīme par sadaļu: izmantoto terminu definīcijas un pielaides, kas
                        piemērojamas konkrētiem produktiem, kuri izgatavoti no
                        tekstilmateriāliem, skatīt 3-A. pielikuma 6., 7. un 8. piezīmē.
50. nodaļa              Zīds
50.01                   CTH
50.02                   CTH, izņemot no pozīcijas 50.01.
50.03
- kārsti vai ķemmēti:   Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana.
- citādi:               CTH
50.04-50.05             Dabisko šķiedru vērpšana,
                        ķīmisko vienlaidu pavedienu ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu,
                        ķīmisko vienlaidu pavedienu ekstrūzija apvienojumā ar šķeterēšanu vai
                        šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
50.06
- zīda dzija un dzija   Dabisko šķiedru vērpšana,
no zīda atlikām:        ķīmisko vienlaidu pavedienu ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu,
                        ķīmisko vienlaidu pavedienu ekstrūzija apvienojumā ar šķeterēšanu vai
                        šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
                                            &amp;/lv 52
 ---pagebreak---         1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- zīdvērpēja            CTH
pavediens (ketguts):
50.07                   Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                        ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                        šķeterēšana vai jebkāda mehāniska darbība apvienojumā ar aušanu,
                        aušana apvienojumā ar krāsošanu,
                        dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                        aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                        apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
51. nodaļa              Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums
51.01-51.05             CTH
51.06-51.10             Dabisko šķiedru vērpšana,
                        ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                        šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
                                            &amp;/lv 53
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
51.11-51.13            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
52. nodaļa             Kokvilna
52.01-52.03            CTH
52.04-52.07            Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
52.08-52.12            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       šķeterēšana vai jebkāda mehāniska darbība apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
                                          &amp;/lv 54
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
53. nodaļa             Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra
                       pavedieniem
53.01-53.05            CTH
53.06-53.08            Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
53.09-53.11            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
54. nodaļa             Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie
                       tekstilmateriāli
54.01-54.06            Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
                                           &amp;/lv 55
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
54.07-54.08            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu,
                       šķeterēšana vai jebkāda mehāniska darbība apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
55. nodaļa             Ķīmiskās štāpeļšķiedras
55.01-55.07            Ķīmisko šķiedru ekstrūzija.
55.08-55.11            Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
                                          &amp;/lv 56
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
55.12-55.16            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       šķeterēšana vai jebkāda mehāniska darbība apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
56. nodaļa             Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas,
                       virves un troses un izstrādājumi no tiem
56.01                  Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu vai
                       pārklāšana, flokdruka, laminēšana vai metalizēšana apvienojumā ar vismaz
                       divām sagatavošanas vai galapstrādes operācijām (piemēram, kalandrēšanu,
                       apstrādāšanu pret saraušanos, termofiksēšanu, gala apstrādi), ja izmantoto
                       nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta
                       EXW cenas vai 45 % no FOB cenas.-
                                           &amp;/lv 57
 ---pagebreak---          1. sleja                                             2. sleja
     Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
56.02
- adatota tūba un       Ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar auduma formēšanu, tomēr:
filcs:                  - nenoteiktas izcelsmes polipropilēna pavedienus pozīcijā 54.02,
                        - nenoteiktas izcelsmes polipropilēna šķiedras pozīcijā 55.03 vai 55.06 vai
                        - nenoteiktas izcelsmes polipropilēna pavedienu grīsti pozīcijā 55.01,
                        kam viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9
                        deciteksiem, var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no
                        produkta EXW cenas vai 35 % no FOB cenas, vai
                        tikai neausta auduma veidošana no filca, kas gatavots no dabiskajām
                        šķiedrām.
- citādi:               Ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar auduma formēšanu vai
                        tikai neausta auduma veidošana no citāda filca, kas gatavots no dabiskajām
                        šķiedrām.
5603.11-5603.14         Ražošana no
                        - virzīti vai nejauši orientētas šķiedras vai
                        - dabiskas vai ķīmiskas izcelsmes vielām vai polimēriem,
                        abos gadījumos pēc tam iestrādājot neaustā drānā.
                                              &amp;/lv 58
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
5603.91-5603.94        Ražošana no
                       - virzīti vai nejauši orientētām štāpeļšķiedrām vai
                       - dabiskas vai ķīmiskas izcelsmes kapātiem diegiem,
                       abos gadījumos pēc tam iestrādājot neaustā drānā.
5604.10                Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar
                       tekstilmateriāliem.
5604.90                Dabisko šķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
56.05                  Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu vai
                       šķeterēšana apvienojumā ar jebkādu mehānisku darbību.
56.06                  Ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu,
                       šķeterēšana apvienojumā ar pozamentēšanu,
                       dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu.
                                             &amp;/lv 59
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
56.07-56.09            Dabisko šķiedru vērpšana vai
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar vērpšanu.
57. nodaļa             Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas
                       Piezīme par nodaļu: šīs nodaļas produktiem par pamatni var izmantot
                       džutas audumu.
57.01-57.05            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       ražošana no kokosšķiedras, sizala vai džutas dzijas vai klasiskas savērptas
                       viskozes dzijas,
                       stepēšana apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu vai
                       sintētisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar paņēmieniem, kas nav saistīti
                       ar aušanu, tostarp adatošanu.
                                           &amp;/lv 60
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
58. nodaļa             Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares
                       materiāli; izšuvumi
58.01-58.04            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai flokdruku, vai pārklāšanu, vai
                       laminēšanu, vai metalizēšanu,
                       stepēšana apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
58.05                  CTH
                                           &amp;/lv 61
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
58.06-58.09            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai flokdruku, vai pārklāšanu, vai
                       laminēšanu, vai metalizēšanu,
                       stepēšana apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
58.10                  Izšūšana, kurā izmantoto jebkuras pozīcijas, izņemot paša produkta
                       pozīciju, nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no
                       produkta EXW cenas vai 45 % no FOB cenas.
                                           &amp;/lv 62
 ---pagebreak---        1. sleja                                            2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
58.11                  Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu vai ar
                       stepēšanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai flokdruku, vai pārklāšanu, vai
                       laminēšanu, vai metalizēšanu,
                       stepēšana apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                       apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
59. nodaļa             Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli;
                       rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi
59.01                  Aušana apvienojumā ar krāsošanu vai flokdruku, vai pārklāšanu, vai
                       laminēšanu, vai metalizēšanu vai
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu.
                                          &amp;/lv 63
 ---pagebreak---          1. sleja                                        2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
59.02
- kas satur ne vairāk   Aušana.
par 90 % no svara
tekstilmateriālu:
- citādi:               Ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar aušanu.
59.03                   Aušana apvienojumā ar impregnēšanu vai pārklāšanu, vai apklāšanu, vai
                        laminēšanu, vai metalizēšanu,
                        aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                        apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
59.04                   Aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu, vai
                        metalizēšanu.
59.05
- impregnētas, ar       Aušana, adīšana vai neausta auduma veidošana apvienojumā ar
gumiju, plastmasu vai impregnēšanu vai pārklāšanu, vai apklāšanu, vai laminēšanu, vai
citiem materiāliem      metalizēšanu.
pārklātas vai
laminētas:
                                           &amp;/lv 64
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                        ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                        aušana, adīšana vai neausta auduma veidošana apvienojumā ar krāsošanu
                        vai pārklāšanu, vai laminēšanu,
                        aušana apvienojumā ar apdrukāšanu vai
                        apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
59.06
- adītas vai            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar adīšanu vai ar
tamborētas drānas:      tamborēšanu,
                        ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar adīšanu vai ar
                        tamborēšanu,
                        adīšana vai tamborēšana apvienojumā ar gumijošanu vai
                        gumijošana apvienojumā ar vismaz divām sagatavošanas vai galapstrādes
                        operācijām (piemēram, kalandrēšanu, apstrādāšanu pret saraušanos,
                        termofiksēšanu, gala apstrādi), ja izmantoto nenoteiktas izcelsmes
                        materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta EXW cenas vai 45 % no
                        FOB cenas.
- citādi audumi no      Ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar aušanu.
sintētisko pavedienu
dzijas, kā sastāvā pēc
svara ir vairāk nekā
90 % tekstilmateriāla:
                                            &amp;/lv 65
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               Aušana, adīšana vai ar aušanu nesaistīts process apvienojumā ar krāsošanu
                        vai pārklāšanu, vai gumijošanu,
                        dzijas krāsošana apvienojumā ar aušanu, adīšanu vai ar aušanu nesaistītu
                        procesu vai
                        gumijošana apvienojumā ar vismaz divām sagatavošanas vai galapstrādes
                        operācijām (piemēram, kalandrēšanu, apstrādāšanu pret saraušanos,
                        termofiksēšanu, gala apstrādi), ja izmantoto nenoteiktas izcelsmes
                        materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta EXW cenas vai 45 % no
                        FOB cenas.
59.07                   Aušana, adīšana vai neausta auduma veidošana apvienojumā ar krāsošanu
                        vai apdrukāšanu, vai pārklāšanu, vai impregnēšanu, vai apklāšanu,
                        flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu, vai
                        apdrukāšana (kā atsevišķa darbība).
59.08
- gāzes lukturu         Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem.
kvēltīkliņi,
impregnēti:
- citādi:               CTH
                                            &amp;/lv 66
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
59.09-59.11            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar aušanu,
                       ķīmisko šķiedru ekstrūzija apvienojumā ar aušanu,
                       aušana apvienojumā ar krāsošanu vai pārklāšanu, vai laminēšanu vai
                       pārklāšana, flokdruka, laminēšana vai metalizēšana apvienojumā ar vismaz
                       divām sagatavošanas vai galapstrādes operācijām (piemēram, kalandrēšanu,
                       apstrādāšanu pret saraušanos, termofiksēšanu, gala apstrādi), ja izmantoto
                       nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta
                       EXW cenas vai 45 % no FOB cenas.-
60. nodaļa             Adītas vai tamborētas drānas
60.01-60.06            Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar adīšanu vai ar
                       tamborēšanu,
                       ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar adīšanu vai ar
                       tamborēšanu,
                       adīšana vai tamborēšana apvienojumā ar krāsošanu vai flokdruku, vai
                       pārklāšanu, vai laminēšanu, vai apdrukāšanu,
                       flokdruka apvienojumā ar krāsošanu vai apdrukāšanu,
                       dzijas krāsošana apvienojumā ar adīšanu vai tamborēšanu vai
                       šķeterēšana vai teksturēšana apvienojumā ar adīšanu vai tamborēšanu, ja
                       izmantotās nenoteiktas izcelsmes nešķeterētas un neteksturētas dzijas
                       vērtība nepārsniedz 50 % no produkta EXW cenas vai 45 % no FOB cenas.
                                           &amp;/lv 67
 ---pagebreak---          1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
61. nodaļa              Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi
61.01-61.17
- šūti vai citādi       Adīšana vai tamborēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
savienoti no diviem     piegriešanu.
vai vairākiem adītiem
vai tamborētiem
auduma gabaliem,
kas ir piegriezti vai
uzreiz izgatavoti pēc
formas:
- citādi:               Dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana apvienojumā ar adīšanu vai ar
                        tamborēšanu,
                        ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija apvienojumā ar adīšanu vai ar
                        tamborēšanu vai
                        adīšana un apdare vienā operācijā.
62. nodaļa              Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti
62.01                   Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
                                            &amp;/lv 68
 ---pagebreak---          1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
62.02
- izšūti:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu vai
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas.-
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.03                   Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.04
- izšūti:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas.-
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
                                            &amp;/lv 69
 ---pagebreak---          1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
62.05                   Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.06
- izšūti:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas.-
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.07-62.08             Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.09
- izšūti:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas.-
                                            &amp;/lv 70
 ---pagebreak---          1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.10
- ugunsizturīgs         Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
aprīkojums no           pārklāšana vai laminēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
auduma ar               piegriešanu, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes nepārklāta vai nelaminēta
aluminizēta poliestera auduma vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas vai 35 % no
folijas pārklājumu:     FOB cenas.
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.11
- izšūti sieviešu vai   Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
meiteņu apģērbi:        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas.-
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
                                            &amp;/lv 71
 ---pagebreak---          1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
62.12
- adīti vai tamborēti,  Adīšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu vai
iegūti, sašujot kopā    apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
vai citādi sastiprinot  atsevišķa darbība).
divus vai vairākus
trikotāžas auduma
gabalus, kas ir vai nu
piegriezti pēc formas
vai izgatavoti tieši
pēc formas:
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.13-62.14
- izšūti                Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu,
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas-, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
                                            &amp;/lv 72
 ---pagebreak---          1. sleja                                         2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.15                   Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
62.16
- ugunsizturīgs         Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
aprīkojums no           pārklāšana vai laminēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
auduma ar               piegriešanu, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes nepārklāta vai nelaminēta
aluminizēta poliestera auduma vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas vai 35 % no
folijas pārklājumu:     FOB cenas.
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
                                            &amp;/lv 73
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
62.17
- izšūti:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu,
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes
                        auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas
                        vai 35 % no FOB cenas-, vai
                        apdare, ieskaitot auduma piegriešanu, pirms kā notiek apdrukāšana (kā
                        atsevišķa darbība).
- ugunsizturīgs         Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu, vai
aprīkojums no           pārklāšana vai laminēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
auduma ar               piegriešanu, ja izmantotā nenoteiktas izcelsmes nepārklāta vai nelaminēta
aluminizēta poliestera auduma vērtība nepārsniedz 40 % no produkta EXW cenas vai 35 % no
folijas pārklājumu:     FOB cenas.
- piegrieztas           CTH, ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz
starpoderes apkaklēm    40 % no produkta EXW cenas vai 35 % no FOB cenas.
un aprocēm:
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu.
63. nodaļa              Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti
                        tekstilizstrādājumi; lupatas
63.01-63.04
- no filca, neaustām    Neausta auduma veidošana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
drānām:                 piegriešanu.
                                            &amp;/lv 74
 ---pagebreak---          1. sleja                                            2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:
-- izšūti:              Aušana vai adīšana, vai tamborēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot
                        auduma piegriešanu, vai
                        ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas), ja izmantotā
                        nenoteiktas izcelsmes auduma bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 %
                        no produkta EXW cenas vai 35 % no FOB cenas.
-- citādi:              Aušana, adīšana, vai tamborēšana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
                        piegriešanu.
63.05                   Ķīmisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana
                        apvienojumā ar aušanu vai adīšanu un apdari, ieskaitot auduma
                        piegriešanu.
63.06
- no neaustām           Neausta auduma veidošana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma
drānām:                 piegriešanu.
- citādi:               Aušana apvienojumā ar apdari, ieskaitot auduma piegriešanu.
63.07                   MaxNOM 40 % (EXW) vai
                        RVC 65 % (FOB).
63.08                   Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to
                        attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā, tomēr nenoteiktas izcelsmes
                        ražojumus var iekļaut, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta
                        EXW vai FOB cenas.
                                             &amp;/lv 75
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
63.09-63.10            CTH
XII SADAĻA             APAVI, GALVASSEGAS, LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI,
                       SPIEĶSĒDEKĻI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS;
                       APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM;
                       MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM
64. nodaļa             Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas
64.01-64.06            CC,
                       CTH, izņemot no pozīcijas 64.01–64.05 un no pazolei piestiprinātām apavu
                       virsām apakšpozīcijā 6406.90 un MaxNOM 50 % (EXW), vai
                       CTH, izņemot no pozīcijas 64.01–64.05 un no pazolei piestiprinātām apavu
                       virsām apakšpozīcijā 6406.90 un RVC 55 % (FOB).
65. nodaļa             Galvassegas un to daļas
65.01-65.07            CTH
66. nodaļa             Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas
66.01-66.03            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
67. nodaļa             Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām;
                       mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem
                                           &amp;/lv 76
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
67.01-67.04              CTH
XIII SADAĻA              AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU
                         MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI; KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI;
                         STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
68. nodaļa               Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu
                         izstrādājumi
68.01-68.15              CTH,
                         MaxNOM 70 % (EXW) vai
                         RVC 35 % (FOB).
69. nodaļa               Keramikas izstrādājumi
69.01-69.14              CTH
70. nodaļa               Stikls un stikla izstrādājumi
70.01-70.05              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
70.06
- pārklātas stikla       CTH vai
plāksnes (substrāti):    ražošana no pozīcijā 70.06 klasificētām nepārklātām stikla plāksnēm
                         (substrātiem).
- citādi:                CTH, izņemot no pozīcijas 70.02–70.05.
70.071 -70.09            CTH,
1
       Attiecībā uz produktiem apakšpozīcijā 7007.11 un 7007.21 skatīt arī 3-B-1. papildinājumu.
                                               &amp;/lv 77
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 78
 ---pagebreak---          1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
70.10
- stikls un stikla      CTH, tomēr var izmantot pozīcijā 70.10 klasificētus nenoteiktas izcelsmes
izstrādājumi, stikla    materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no produkta EXW cenas
tvertnes:               vai FOB cenas.
- citādi:               CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
70.11                   CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
70.13                   CTH, tomēr var izmantot pozīcijā 70.13 klasificētus nenoteiktas izcelsmes
                        materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no produkta EXW cenas
                        vai FOB cenas.
70.14-70.17             CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
7018.10                 CTH
7018.20                 CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
7018.90                 CTH
70.19-70.20             CTH,
                                            &amp;/lv 79
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 80
 ---pagebreak---          1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
XIV SADAĻA              DABISKAS VAI KULTIVĒTAS PĒRLES, DĀRGAKMEŅI UN
                        PUSDĀRGAKMEŅI, DĀRGMETĀLI, AR DĀRGMETĀLU PLAĶĒTI
                        METĀLI UN TO IZSTRĀDĀJUMI;- BIŽUTĒRIJA; MONĒTAS
71. nodaļa              Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli,
                        ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas
71.01                   CC
71.02-71.04             CTSH
71.05                   CTH
71.06
- neapstrādāts:         CTH, izņemot no pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10,
                        elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 71.06, 71.08 un 71.10
                        klasificēto dārgmetālu atdalīšana vai
                        pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10 dārgmetālu sakausēšana vai leģēšana
                        savstarpēji vai ar parastajiem metāliem vai attīrīšana.
- daļēji apstrādāti vai Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem.
pulverveidā:
71.07
- metāli, plaķēti ar    Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem.
dārgmetāliem, daļēji
apstrādāti:
                                             &amp;/lv 81
 ---pagebreak---          1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- citādi:               CTH
71.08
- neapstrādāts:         CTH, izņemot no pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10,
                        elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 71.06, 71.08 un 71.10
                        klasificēto dārgmetālu atdalīšana vai
                        pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10 dārgmetālu sakausēšana vai leģēšana
                        savstarpēji vai ar parastajiem metāliem vai attīrīšana.
- daļēji apstrādāti vai Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem.
pulverveidā:
71.09
- metāli, plaķēti ar    Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem.
dārgmetāliem, daļēji
apstrādāti:
- citādi:               CTH
71.10
- neapstrādāts:         CTH, izņemot no pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10,
                        elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 71.06, 71.08 un 71.10
                        klasificēto dārgmetālu atdalīšana vai
                        pozīcijas 71.06, 71.08 un 71.10 dārgmetālu sakausēšana vai leģēšana
                        savstarpēji vai ar parastajiem metāliem vai attīrīšana.
                                             &amp;/lv 82
 ---pagebreak---          1. sleja                                        2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
- daļēji apstrādāti vai Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem.
pulverveidā:
71.11
- metāli, plaķēti ar    Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem.
dārgmetāliem, daļēji
apstrādāti:
- citādi:               CTH
71.12                   CTH
71.13-71.17             CTH, izņemot no pozīcijas 71.13–71.17,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
71.18                   CTH
XV SADAĻA               PARASTIE METĀLI UN PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI
72. nodaļa              Dzelzs un tērauds
72.01-72.06             CTH
72.07                   CTH, izņemot no pozīcijas 72.06.
72.08-72.17             CTH, izņemot no pozīcijas 72.08–72.17.
7218.10                 CTH
7218.91-7218.99         CTH, izņemot no pozīcijas 72.06.
72.19-72.23             CTH, izņemot no pozīcijas 72.19–72.23.
7224.10                 CTH
                                          &amp;/lv 83
 ---pagebreak---        1. sleja                                         2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
7224.90                CTH, izņemot no pozīcijas 72.06.
72.25-72.29            CTH, izņemot no pozīcijas 72.25–72.29.
                                        &amp;/lv 84
 ---pagebreak---          1. sleja                                          2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
73. nodaļa              Dzelzs vai tērauda izstrādājumi
7301.10                 CC, izņemot no pozīcijas 72.08–72.17.
7301.20                 CTH
73.02                   CC, izņemot no pozīcijas 72.08–72.17.
73.03                   CTH
73.04-73.06             CC, izņemot no pozīcijas 72.13–72.17, 72.21–72.23 un 72.25–72.29.
73.07
- savienotājelementi    CTH, izņemot no sagatavēm pozīcijā 72.07, tomēr var izmantot pozīcijā
caurulēm no             72.07 klasificētas nenoteiktas izcelsmes sagataves, ja to vērtība nepārsniedz
nerūsējošā tērauda:     50 % no produkta EXW cenas vai 45 % no FOB cenas.-
- citādi:               CTH
73.08                   CTH, izņemot no apakšpozīcijas 7301.20,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
7309.00-7315.19         CTH
7315.20                 CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
7315.81-7319.90         CTH
7320.10                 CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                                            &amp;/lv 85
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       RVC 55 % (FOB).
7320.20-7326.90        CTH
                                        &amp;/lv 86
 ---pagebreak---        1. sleja                                         2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
74. nodaļa             Varš un tā izstrādājumi
74.01-74.02            CTH
74.03                  CTSH
74.04-74.19            CTH
75. nodaļa             Niķelis un tā izstrādājumi
75.01-75.04            CTSH
75.05-75.08            CTH
76. nodaļa             Alumīnijs un tā izstrādājumi
76.01                  CTSH
76.02-76.06            CTH un MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       CTH un RVC 55 % (FOB).
76.07                  CTH, izņemot no pozīcijas 76.06.
7608.10-7616.91        CTH un MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       CTH un RVC 55 % (FOB).
7616.99                CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
78. nodaļa             Svins un tā izstrādājumi
7801.10                CTSH
7801.91-7801.99        CTH, izņemot no pozīcijas 78.02.
78.02-78.04            CTH
                                           &amp;/lv 87
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
78.06                  CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 88
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
79. nodaļa             Cinks un tā izstrādājumi
79.01-79.07            CTH
80. nodaļa             Alva un tās izstrādājumi
80.01-80.07            CTH
81. nodaļa             Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi
81.01-81.13            CTSH vai
                       ražošana no jebkuras pozīcijas nenoteiktas izcelsmes materiāliem,
                       izmantojot attīrīšanu, kausēšanu vai termisko metālapstrādi.
82. nodaļa             Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to
                       daļas no parastajiem metāliem
8201.10-8205.70        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8205.90                CTH, tomēr var komplektā var iekļaut pozīcijā 82.05 klasificētus
                       nenoteiktas izcelsmes instrumentus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 %
                       no komplekta EXW cenas vai FOB cenas.
82.06                  CTH, izņemot no pozīcijas 82.02–82.05, tomēr var komplektā var iekļaut
                       pozīcijā 82.02–82.05 klasificētus nenoteiktas izcelsmes instrumentus, ja to
                       kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta EXW cenas vai FOB cenas.
82.07-82.15            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 89
 ---pagebreak---         1. sleja                                             2. sleja
     Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
83. nodaļa               Dažādi parasto metālu izstrādājumi
83.01-83.11              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
XVI SADAĻA               MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; ELEKTROIEKĀRTAS; TO
                         DAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS
                         APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS
                         IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU
                         IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS UN PIEDERUMI
84. nodaļa               Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas
84.01-84.06              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
84.07-84.081             MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
84.09-84.24              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
1
       Attiecībā uz pozīciju 84.07–84.08 skatīt arī 3-B-1. papildinājumu.
                                             &amp;/lv 90
 ---pagebreak---        1. sleja                                         2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
84.25-84.30            CTH, izņemot no pozīcijas 84.31,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.31-84.43            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.44-84.47            CTH, izņemot no pozīcijas 84.48,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.48-84.55            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.56-84.65            CTH, izņemot no pozīcijas 84.66,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.66-84.68            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
84.70-84.72            CTH, izņemot no pozīcijas 84.73,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 91
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
84.73-84.87            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 92
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
85. nodaļa             Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un
                       atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un
                       reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi
85.01-85.02            CTH, izņemot no pozīcijas 85.03,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.03-85.18            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.19-85.21            CTH, izņemot no pozīcijas 85.22,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.22-85.23            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.25-85.28            CTH, izņemot no pozīcijas 85.29,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.29-85.34            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                           &amp;/lv 93
 ---pagebreak---        1. sleja                                         2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
85.35-85.37            CTH, izņemot no pozīcijas 85.38,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 94
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
85.38-85.39            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8540.11-8540.12        CTSH
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8540.20-8540.99        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8541.10-8541.60        CTSH
                       notiek izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu difūzija,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8541.90                CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8542.31-8542.39        CTSH
                       notiek izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu difūzija,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8542.90-8543.90        CTH,
                                          &amp;/lv 95
 ---pagebreak---        1. sleja                                      2. sleja
    Harmonizētās              Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                        &amp;/lv 96
 ---pagebreak---        1. sleja                                          2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
8544.11-8544.60        CTH, izņemot no pozīcijas 74.08, 74.13, 76.05 un 76.14,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
8544.70                CTH, izņemot no pozīcijas 70.02 un 90.01,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
85.45-85.48            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
XVII SADAĻA            SATIKSMES LĪDZEKĻI UN TO APRĪKOJUMS
86. nodaļa             Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa
                       vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot
                       elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas
86.01-86.09            CTH, izņemot no pozīcijas 86.07,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 97
 ---pagebreak---         1. sleja                                              2. sleja
     Harmonizētās                 Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
87. nodaļa               Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to
                         daļas un piederumi
87.01 -87.071            MaxNOM 45 % (EXW) vai
                         RVC 60 % (FOB).
87.082                   CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
87.09-87.11              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
87.12                    MaxNOM 45 % (EXW) vai
                         RVC 60 % (FOB).
87.13-87.16              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
88. nodaļa               Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas
88.01-88.05              CTH,
                         MaxNOM 50 % (EXW) vai
                         RVC 55 % (FOB).
1
       Attiecībā uz pozīciju 87.01–87.07 skatīt arī 3-B-1. papildinājumu.
2
       Attiecībā uz pozīciju 87.08 skatīt arī 3-B-1. papildinājumu.
                                               &amp;/lv 98
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
89. nodaļa             Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi
89.01-89.08            CTH, izņemot no korpusiem pozīcijā 89.06,
                       MaxNOM 40 % (EXW) vai
                       RVC 65 % (FOB).
XVIII SADAĻA           OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN
                       APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN
                       APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS,
                       MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA;
                       PULKSTEŅI; MŪZIKAS INSTRUMENTI; TO DAĻAS UN PIEDERUMI
90. nodaļa             Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces
                       un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas
                       un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi
9001.10-9001.40        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
9001.50                CTH,
                       ražošana, kurā notiek viena no šādām darbībām:
                       - lēcas sagataves virsmas apstrāde, iegūstot pabeigtu oftalmoloģisku lēcu,
                       ko paredzēts ielikt brillēs, ar optisko koriģējošo jaudu vai
                       - lēcas pārklāšana attiecīgā apstrādē, lai uzlabotu redzamību un nodrošinātu
                       valkātāja aizsardzību,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                            &amp;/lv 99
 ---pagebreak---        1. sleja                                           2. sleja
    Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
9001.90-9033.00        CTH, izņemot no pozīcijas 96.20,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
91. nodaļa             Pulksteņi un to daļas
9101.11-9113.20        CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
9113.90                CTH
91.14                  CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
92. nodaļa             Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi
92.01-92.09            MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
XIX SADAĻA             IEROČI UN MUNĪCIJA; TO DAĻAS UN PIEDERUMI
93. nodaļa             Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi
93.01-93.07            MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
                                          &amp;/lv 100
 ---pagebreak---          1. sleja                                           2. sleja
     Harmonizētās               Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
 sistēmas klasifikācija
    (2017), iekļaujot
   konkrētu aprakstu
XX SADAĻA               DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI
94. nodaļa              Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un
                        tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes
                        piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un
                        tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas
9401.10-9401.80         CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
9401.90                 CC
94.02-94.06             CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
95. nodaļa              Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi
95.03-95.05             CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
95.06
- golfa nūjas un to     CTH, tomēr golfa nūju galvu izgatavošanai var izmantot pēc aptuvenas
daļas:                  formas izveidotus nenoteiktas izcelsmes klučus.
- citādi:               CTH,
                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                        RVC 55 % (FOB).
                                            &amp;/lv 101
 ---pagebreak---        1. sleja                                             2. sleja
    Harmonizētās                Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi
sistēmas klasifikācija
   (2017), iekļaujot
  konkrētu aprakstu
95.07-95.08            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
96. nodaļa             Dažādi izstrādājumi
96.01                  CC
96.02-96.04            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
96.05                  Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to
                       attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā, ja var iekļaut nenoteiktas
                       izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no
                       komplekta EXW cenas vai FOB cenas.
96.06-96.20            CTH,
                       MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 55 % (FOB).
XXI SADAĻA             MĀKSLAS DARBI, KOLEKCIJU PRIEKŠMETI UN SENLIETAS
97. nodaļa             Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas
97.01-97.06            CTH
                                            &amp;/lv 102
 ---pagebreak---                                          3-B-1. papildinājums
        Noteikumi, kas attiecas uz konkrētiem transportlīdzekļiem un transportlīdzekļu daļām
                                              1. IEDAĻA
                                        Piegādātāja deklarācijas
Ja piegādātājs Japānā nodrošina pozīcijā 84.07 un 84.08 un pozīcijā 87.01–87.08 klasificētu
produktu ražotājam Japānā informāciju, kura vajadzīga produktu noteiktas izcelsmes statusa
noteikšanai, piegādātājs var sniegt piegādātāja deklarāciju.
                                              2. IEDAĻA
 Konkrētiem produktiem piemērojamo izcelsmes noteikumu starpposma robežvērtības attiecībā uz
                            transportlīdzekļiem un transportlīdzekļu daļām
1.    Šīs iedaļas nolūkos “gads” attiecībā uz pirmo gadu ir divpadsmit mēnešu laikposms no dienas,
      kad stājas spēkā šis nolīgums, bet attiecībā uz katru nākamo gadu – divpadsmit mēnešu
      laikposms pēc iepriekšējā gada beigām.
                                             &amp;/lv 103
 ---pagebreak--- 2. Pozīcijā 87.03 klasificētajiem transportlīdzekļiem katra Puse piemēro šādu noteikumu:
      No pirmā gada līdz trešā        No ceturtā gada līdz sestā        No septītā gada sākuma
             gada beigām                     gada beigām
       MaxNOM 55 % (EXW)               MaxNOM 50 % (EXW)                MaxNOM 45 % (EXW)
                  vai                             vai                             vai
          RVC 50 % (FOB)                  RVC 55 % (FOB)                   RVC 60 % (FOB)
3. Starpposma robežvērtība, kas norādīta a)–c) apakšpunkta tabulās, attiecas uz produktiem,
   kurus tieši eksportē no vienas Puses uz otru Pusi, bet neattiecas uz produktiem, kas
   eksportētājā Pusē iekļauti pabeigtā transportlīdzeklī kā materiāli:
   a)    attiecībā uz pozīcijā 84.07 un 84.08 klasificētajām transportlīdzekļu daļām katra Puse
         piemēro šādu noteikumu:
             No pirmā gada līdz trešā gada beigām                No ceturtā gada sākuma
                  MaxNOM 60 % (EXW) vai                        MaxNOM 50 % (EXW) vai
                       RVC 45 % (FOB)                               RVC 55 % (FOB)
   b)    attiecībā uz pozīcijā 87.06 un 87.07 klasificētajām transportlīdzekļu daļām katra Puse
         piemēro šādu noteikumu:
            No pirmā gada līdz piektā gada beigām                 No sestā gada sākuma
                  MaxNOM 55 % (EXW) vai                        MaxNOM 45 % (EXW) vai
                       RVC 50 % (FOB)                               RVC 60 % (FOB)
                                         &amp;/lv 104
 ---pagebreak---      c)     attiecībā uz pozīcijā 87.08 klasificētajām transportlīdzekļu daļām katra Puse piemēro
            šādu noteikumu:
                No pirmā gada līdz trešā gada beigām                 No ceturtā gada sākuma
                 MaxNOM 60 % (EXW) vai CTH vai                 MaxNOM 50 % (EXW) vai CTH vai
                      RVC 45 % (FOB) vai CTH,                      RVC 55 % (FOB) vai CTH.
                                               3. IEDAĻA
   Konkrētiem produktiem piemērojamie izcelsmes noteikumi attiecībā uz dažiem mehāniskajiem
               transportlīdzekļiem ražošanas procesos, kas saistīti ar konkrētām daļām
1.   Lai atbilstu konkrētiem produktiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem 3.–B pielikuma
     2. slejā, kurus piemēro apakšpozīcijā 8703.21–8703.90 klasificētajiem mehāniskajiem
     transportlīdzekļiem, šo mehānisko transportlīdzekļu ražošanā izmantoto materiālu, kas
     uzskaitīts šīs tabulas i) slejā, uzskata par kādas Puses izcelsmes materiālu, ja:
     a)     tas atbilst konkrētiem produktiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem 3.–B
            pielikuma 2. slejā, kurus piemēro attiecīgajam materiālam, vai
                                              &amp;/lv 105
 ---pagebreak---       b)    ražošanas process, kas saistīts ar šo materiālu, kā noteikts turpmākās tabulas ii) slejā,
            notiek kādā no Pusēm.
                                                 Tabula
            i) sleja                                            ii) sleja
   Harmonizētās sistēmas                            Saistītais ražošanas process
klasifikācija (2017), iekļaujot
      konkrētu aprakstu1
7007.11                          Nenoteiktas izcelsmes materiāla rūdīšana, ja netiek izmantoti
                                 pozīcijā 70.07 klasificēti nenoteiktas izcelsmes materiāli.
7007.21                          Nenoteiktas izcelsmes materiāla rūdīšana vai laminēšana, ja
                                 netiek izmantoti pozīcijā 70.07 klasificēti nenoteiktas
                                 izcelsmes materiāli.
1
      Ja materiāla konkrētais apraksts ir iekļauts i) slejā, tad ii) slejas ražošanas process attiecas
      vienīgi uz šo materiālu.
                                             &amp;/lv 106
 ---pagebreak---               i) sleja                                            ii) sleja
    Harmonizētās sistēmas                              Saistītais ražošanas process
 klasifikācija (2017), iekļaujot
       konkrētu aprakstu1
8707.10
                                     Ražošana no nenoteiktas izcelsmes tērauda pusfabrikātu
- nekrāsotas virsbūves no
                                     produktiem, kas klasificēti pozīcijā 72.07, 72.18 un 72.243.
tērauda2 apakšpozīcijā
8703.21–8703.90
klasificētajiem
mehāniskajiem
1
       Ja materiāla konkrētais apraksts ir iekļauts i) slejā, tad ii) slejas ražošanas process attiecas
       vienīgi uz šo materiālu.
2
       Šīs sadaļas nolūkos “nekrāsotas virsbūves” ir virsbūves, kurās metāla sastāvdaļas ir savienotas
       kopā pirms krāsošanas, tas ietver šādus kopsalikumus:
       -- rāmis un
       -- virsbūves daļas, un
       neietver šādus kopsalikumus rāmja struktūrā:
       -- motors,
       -- šasijas daļu mezgli vai apdare (stikli, sēdekļi, polsterējums, elektronika u.t.t.) vai
       -- kustīgās daļas (durvis, bagāžas nodalījuma pārsegs, motora pārsegs, kā arī spārni).
3
       Lai piemērotu saistītā ražošanas procesa noteikumu:
       a)     turpmāk minētās nekrāsotas virsbūves daļas, ciktāl tās ir nekrāsotas virsbūves
              neatņemamas sastāvdaļas, ir izgatavotas no tērauda:
              -      A, B un C statņi vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      garensijas vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      šķērssijas vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      grīdas sānu sliekšņi vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      sānu paneļi vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      jumta sānsijas vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      kontrolmērinstrumentu paneļa balstenis vai līdzvērtīga detaļa;
              -      jumta balsti vai līdzvērtīgas detaļas;
              -      aizmugurējā siena vai līdzvērtīga detaļa;
              -      motora nodalījuma starpsiena vai līdzvērtīga detaļa;
              -      bufera sijas vai līdzvērtīgas detaļas un
              -      grīda vai līdzvērtīga detaļa un
       b)     detaļas vai detaļu kombinācijas, neatkarīgi no nosaukuma, ciktāl tās pilda tādu pašu
              funkciju kā iepriekš uzskaitītās detaļas, arī ir izgatavotas no tērauda.
                                                &amp;/lv 107
 ---pagebreak--- transportlīdzekļiem
                    &amp;/lv 108
 ---pagebreak---              i) sleja                                            ii) sleja
    Harmonizētās sistēmas                            Saistītais ražošanas process
 klasifikācija (2017), iekļaujot
       konkrētu aprakstu1
8708.10                           Visi izmantotie nenoteiktas izcelsmes polimēra produkti un
                                  plakani velmējumi ir presēti vai štancēti.
- buferi (neieskaitot to daļas)
                                  Visi nenoteiktas izcelsmes materiāli ir presēti vai štancēti.
8708.29
                                  Visi nenoteiktas izcelsmes materiāli, ko izmanto, lai ražotu
- virsbūves štancētās detaļas     durvju uzlikas vai ieliekamus paneļus, ir presēti vai štancēti
(neieskaitot to daļas)            un
                                  visas izmantotās nenoteiktas izcelsmes durvju daļas ir
- durvis (neieskaitot to daļas)   samontētas, un
                                  neizmanto nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas klasificēti
                                  pozīcijā 87.08.
8708.50
- dzenošie tilti ar diferenciāli, Dzenošās vārpstas un diferenciāļi ir ražoti no nenoteiktas
arī kopā ar citiem transmisijas izcelsmes plakani velmēta metāla un
mezgliem                          neizmanto nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas klasificēti
                                  pozīcijā 87.08.
- nedzenošie tilti (neieskaitot   Nedzenošie tilti ir ražoti no nenoteiktas izcelsmes plakani
to detaļas)                       velmēta metāla un
                                  neizmanto nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas klasificēti
                                  pozīcijā 87.08.
1
       Ja materiāla konkrētais apraksts ir iekļauts i) slejā, tad ii) slejas ražošanas process attiecas
       vienīgi uz šo materiālu.
                                              &amp;/lv 109
 ---pagebreak--- 2. 1. punkta piemērošana neskar 3. nodaļas A iedaļas un 3.-A pielikuma noteikumu
   piemērošanu.
                                          4. IEDAĻA
                     Pārskatīšana un apspriešanās par 3. iedaļas īstenošanu
1. Pēc septiņiem gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Puses pēc jebkuras Puses
   pieprasījuma, pamatojoties uz pieejamo informāciju, kopīgi pārskata 3. iedaļas īstenošanu.
2. Pēc 1. punktā minētās pārskatīšanas sākšanas kāda Puse var pieprasīt apspriešanos ar otru
   Pusi, ja, pamatojoties uz faktiem, nevis tikai uz apgalvojumiem, pieņēmumiem vai
   maznozīmīgu iespēju, ir pierādījumi:
   a)    ka apakšpozīcijā 8703.21–8703.90 klasificēto produktu imports no pieprasījuma
         saņēmējas Puses pieprasījuma iesniedzējā Pusē, piemērojot 3. iedaļu, ir būtiski
         pieaudzis absolūtā nozīmē vai salīdzinājumā ar iekšzemes ražošanu, vai
   b)    par ieguves avotu izmaiņām pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, kurām ir bijusi negatīva
         ietekme uz konkurenci attiecībā uz tieši konkurējošu produktu iekšzemes ražotājiem
         pieprasījuma iesniedzējā Pusē.
                                         &amp;/lv 110
 ---pagebreak--- 3.    Puses apspriežas, lai noteiktu faktu pareizību un atbilstīgus pasākumus saistībā ar 3. iedaļas
      īstenošanu. Šie pasākumi nepaplašina 3. iedaļas piemērošanu.
4.    Lielākai noteiktībai – ja starp Pusēm rodas domstarpības par šīs iedaļas piemērošanu, Puse var
      izmantot strīdu izšķiršanas procedūru saskaņā ar 21. nodaļu.
                                               5. IEDAĻA
                                       Attiecības ar trešām valstīm
Puses var nolemt, ka daži vai visi Harmonizētās sistēmas pozīcijā 84.07, 85.44 un 87.08 klasificētie
trešo valstu izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā kādā Pusē, lai ražotu Harmonizētās
sistēmas pozīcijā 87.03 klasificētu produktu, ir noteiktas izcelsmes materiāli saskaņā ar šo
nolīgumu, ja:
a)    katrai Pusei ir spēkā tirdzniecības nolīgums, kas veido brīvās tirdzniecības zonu ar šo trešo
      valsti 1994. gada GATT XXIV panta nozīmē;
b)    starp Pusi un šo trešo valsti ir spēkā režīms par atbilstošu administratīvo sadarbību, lai
      nodrošinātu pilnīgu šīs iedaļas īstenošanu, un šī Puse paziņo otrai Pusei par šo režīmu, un
c)    Puses vienojas par citiem piemērojamiem nosacījumiem.
                                              &amp;/lv 111
 ---pagebreak---                                           3.-C pielikums
                            INFORMĀCIJA, KAS MINĒTA 3.5 PANTĀ
Informācija, kas minēta 3.5 panta 4. punktā, satur tikai šādus elementus:
a)   piegādātā produkta un tā ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu apraksts un HS
     tarifa klasifikācijas numurs;-
b)   ja saskaņā ar 3.–B pielikumu piemēro vērtības metodes – vienas vienības vērtība un piegādātā
     produkta un tā ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu kopējā vērtība;
c)   ja saskaņā ar 3.–B pielikumu tiek prasīti konkrēti ražošanas procesi – izmantoto nenoteiktas
     izcelsmes materiālu apstrādes apraksts, un
d)   piegādātāja paziņojums, ka a)–c) apakšpunktā minētie informācijas elementi ir precīzi un
     pilnīgi, paziņojuma sniegšanas datums un drukāts piegādātāja vārds un uzvārds vai
     nosaukums un adrese.
                                           &amp;/lv 112
 ---pagebreak---                                             3.-D PIELIKUMS
                                PAZIŅOJUMA PAR IZCELSMI TEKSTS
Paziņojumu par izcelsmi sagatavo, izmantojot turpmāko tekstu vienā no turpmāk norādītajām
valodām un saskaņā ar eksportētājas Puses normatīvajiem aktiem. Ja paziņojumu par izcelsmi
raksta ar roku, lieto tinti un raksta drukātiem burtiem. Paziņojumu par izcelsmi sagatavo saskaņā ar
attiecīgajām zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
Teksts japāņu valodā
（期間：……………から……………まで（注１））
この文書の対象となる産品の輸出者（輸出者参照番号………（注２））は、別段の明示をする場合を除くほか、
当該産品の原産地………が特恵に係る原産地であることを申告する。（注３）
（使用された原産性の基準（注４））
………………………………………………………………………………………...
（場所及び日付）（注５）
………………………………………………………………………………………..
（輸出者の氏名又は名称（活字体で））
………………………………………………………………………………………..
                                              &amp;/lv 113
 ---pagebreak--- Teksts bulgāru valodā
Teksts spāņu valodā
Teksts čehu valodā
Teksts dāņu valodā
Teksts vācu valodā
Teksts igauņu valodā
Teksts grieķu valodā
Teksts angļu valodā
(Period: from…………… to …………(1) )
The exporter of the products covered by this document (Exporter Reference No ……... (2)) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...………preferential origin (3).
(Origin criteria used(4))
…………………………………………………………….............................................
(Place and date(5))
...……………………………………………………………………..............................
(Printed name of the exporter)
...……………………………………………………………………..............................
                                           &amp;/lv 114
 ---pagebreak--- Teksts franču valodā
Teksts horvātu valodā
Teksts itāļu valodā
Teksts latviešu valodā
Teksts lietuviešu valodā
Teksts ungāru valodā
Teksts maltiešu valodā
Teksts nīderlandiešu valodā
Teksts poļu valodā
Teksts portugāļu valodā
Teksts rumāņu valodā
Teksts slovāku valodā
Teksts slovēņu valodā
Teksts somu valodā
Teksts zviedru valodā
(...)
                            &amp;/lv 115
 ---pagebreak--- (1)
    Ja paziņojums par izcelsmi tiek aizpildīts vairākiem sūtījumiem ar identiskiem noteiktas
    izcelsmes produktiem 3.17. panta 5. punkta b) apakšpunkta nozīmē, norāda laikposmu, uz
    kuru paziņojums par izcelsmi attiecas. Šis laikposms nepārsniedz 12 mēnešus. Visam
    produkta importam jānotiek norādītajā laikposmā. Ja laikposms nav piemērojams, šo lauku
    var atstāt neaizpildītu.
(2)
    Norāda atsauces numuru, ar kuru eksportētāju identificē. Eiropas Savienības eksportētājam tas
    ir numurs, kas piešķirts saskaņā ar Eiropas Savienības normatīvajiem aktiem. Japānas
    eksportētājam tas ir Japānas korporatīvais numurs. Ja eksportētājam numurs nav piešķirts, šo
    lauku var atstāt neaizpildītu.
(3)
    Norāda produkta izcelsmi – Eiropas Savienība vai Japāna.
(4)
    Atkarībā no konkrētā gadījuma norāda vienu vai vairākus no šādiem kodiem:
    "A” – produktam, kas minēts 3.2. panta 1. punkta a) apakšpunktā;
    "B” – produktam, kas minēts 3.2. panta 1. punkta b) apakšpunktā;
                                          &amp;/lv 116
 ---pagebreak---     "C” – produktam, kas minēts 3.2. panta 1. punkta c) apakšpunktā, pievienojot šādu papildu
          informāciju par konkrētam produktam piemērojamās prasības veidu, kurš produktam
          faktiski piemērots:
          "1” – tarifa klasifikācijas maiņa;
          "2” – nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība vai minimālais reģionālās
                vērtības saturs;
          "3” – konkrēts ražošanas process vai
          "4” – 3-B-1. papildinājuma 3. iedaļas noteikumu piemērošana;
    "D” – akumulācijai, kas minēta 3.5. pantā, vai
    "E”– pielaidei, kas minēta 3.6. pantā.
(5)
    Vietu un datumu var izlaist, ja informācija jau ir sniegta pašā dokumentā.
                                           &amp;/lv 117
 ---pagebreak---                                       3.-E PIELIKUMS
                                PAR ANDORAS FIRSTISTI
1. Andoras Firstistes izcelsmes produktus, kas ietverti Harmonizētas sistēmas 25. līdz 97.
   nodaļā, Japāna pieņem kā Eiropas Savienības izcelsmes produktus šā nolīguma nozīmē.
2. Iepriekš minēto 1. punktu piemēro, ja atbilstīgi muitas savienībai, kas izveidota ar Padomes
   1990. gada 26. novembra Lēmumu 90/680/EEK par Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp
   Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti noslēgšanu, Andoras Firstiste produktiem,
   kuru izcelsme ir Japānā, piemēro tādu pašu preferenciālo tarifa režīmu, kādu Eiropas
   Savienība piemēro šādiem produktiem.
3. Šā pielikuma nolūkos 3. nodaļu piemēro mutatis mutandis.
                                        &amp;/lv 118
 ---pagebreak---                                        3.-F PIELIKUMS
                              PAR SANMARĪNO REPUBLIKU
1. Sanmarīno Republikas izcelsmes produktus Japāna pieņem kā Eiropas Savienības izcelsmes
   produktus šā nolīguma nozīmē.
2. Iepriekš minēto 1. punktu piemēro, ja saskaņā ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību
   starp Eiropas Kopienu un Sanmarīno Republiku, kas parakstīts Briselē 1991. gada 16.
   decembrī, Sanmarīno Republika produktiem, kuru izcelsme ir Japānā, piemēro tādu pašu
   preferenciālo tarifa režīmu, kādu Eiropas Savienība piemēro šādiem produktiem.
3. Šā pielikuma nolūkos 3. nodaļu piemēro mutatis mutandis.
                                         &amp;/lv 119
 ---pagebreak---                                              6. PIELIKUMS
                                         PĀRTIKAS PIEDEVAS
Puses, veicinot 6. nodaļu, atzīst to, cik svarīga ir pārredzamība un paredzamība saistībā ar
pieteikumu iesniegšanas un apstiprināšanas procedūrām attiecībā uz pārtikas piedevām, un no jauna
apstiprina un apņemas turpmāko.
1.    Atzīstot, ka attiecīgās pamatnostādnes par pārtikas piedevām ir pieejamas oficiālajā tīmekļa
      vietnē bez maksas, Puses tiek mudinātas darīt šīs pamatnostādnes pieejamas angļu valodā. Pēc
      kādas Puses lūguma otra Puse apsvērs iespēju pārtulkot konkrētu pamatnostādni angļu valodā,
      ja iespējams.
2.    Katras Puses informācijas prasībām ir jāaprobežojas vienīgi ar to, kas nepieciešams, lai
      pārtikas piedevu apstiprinātu.
3.    Katra Puse pārtikas piedevu apstiprināšanā ņem vērā attiecīgos starptautiskos standartus un
      pamatnostādnes, tostarp to darbības jomu, definīcijas un principus, kā arī starptautisko
      organizāciju riska novērtējumus par pārtikas piedevām, fermentiem, pārstrādes
      palīglīdzekļiem vai uzturvielām.
                                              &amp;/lv 120
 ---pagebreak--- 4. Apstiprinot, ka jebkura Puse var likumīgi sagaidīt, ka otra Puse veic apstiprinājuma procedūru
   saskaņā ar standarta sagatavošanas laiku, katra Puse apņemas nodrošināt, ka:
   a)     atļauju piešķiršana pārtikas piedevām tiek veikta un pabeigta bez liekas kavēšanās un
   b)     standarta sagatavošanas laiks katrai pārtikas piedevas apstiprināšanas procedūrai tiek
          publicēts.
5. Ja to attiecīgās pārtikas piedevu apstiprināšanas procedūras ievērojami mainās, Puses piemēro
   procedūras, kas izklāstītas 6.11. pantā.
6. Nekas šajā pielikumā nav interpretējams tā, ka tas liegtu Pusēm izveidot, saglabāt, grozīt vai
   mainīt to attiecīgās apstiprināšanas procedūras saskaņā ar 6. nodaļas noteikumiem.
7. Attiecībā uz jautājumiem, uz ko attiecas šis pielikums, Puse var piemērot apspriešanās un
   domstarpību izšķiršanas procedūras saskaņā ar 21. nodaļu, ievērojot attiecīgos 6. nodaļas
   noteikumus.
                                          &amp;/lv 121
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 4 – PART 1/3
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko Partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                            8.-A PIELIKUMS
                  REGULATĪVĀ SADARBĪBA FINANŠU REGULĒJUMA JOMĀ
Regulatīvā sadarbība
1.   Puses kopā darbojas divpusēji un starptautiskās organizācijās, lai tālāk stiprinātu globālo
     finanšu stabilitāti, taisnīgus un efektīvus tirgus un aizsargātu ieguldītājus, noguldītājus,
     apdrošinājuma ņēmējus un personas, pret kurām finanšu pakalpojuma sniedzējam ir fiduciāri
     pienākumi (šajā pielikumā — “regulatīvā sadarbība”).
2.   Regulatīvajā sadarbībā Puses balstās uz principiem un prudenciālajiem standartiem, par ko
     panākta vienošanās daudzpusējā līmenī, un ievēro principus, kas izklāstīti 5.–12. punktā, kā
     tie tiek īstenoti 19.– 21. punktā paredzētajā satvarā.
Regulatīvās sadarbības tvērums
3.   Regulatīvā sadarbība aptver visu finanšu pakalpojumu jomu, kas ietver arī grāmatvedības un
     revīzijas regulējumu, ja vien Puses nevienojas citādi.
                                        …[8.-A pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- 4.   Šis pielikums neskar Pušu regulējuma un uzraudzības iestāžu kompetenču sadali un
     īstenošanu. Puses atzīst, ka to regulatīvā sadarbība būtu jābalsta uz to, ka pienācīgi tiek
     ņemtas vērā tirgus struktūru un darījumdarbības modeļu atšķirības, kas varētu pastāvēt Pušu
     starpā finanšu pakalpojumu jomā.
Regulatīvās sadarbības principi
5.   Katra Puse visiem spēkiem cenšas nodrošināt, lai tās teritorijā tiktu īstenoti un piemēroti
     starptautiski saskaņoti standarti, kas attiecas uz regulējumu un uzraudzību finanšu
     pakalpojumu jomā. Šādi starptautiski saskaņoti standarti citu starpā ir Bāzeles Banku
     uzraudzības komitejas, Starptautiskās Apdrošināšanas uzraudzītāju asociācijas, Starptautiskās
     Vērtspapīru komisiju organizācijas un Finanšu stabilitātes padomes izdotie standarti un
     principi.
6.   Puses visiem spēkiem cenšas panākt, lai to attiecīgie regulējuma un uzraudzības satvari
     finanšu pakalpojumu jomā būtu savstarpēji saderīgi, tādējādi palīdzot sasniegt 1. un 2. punktā
     minētos mērķus.
                                        …[8.-A pielikums]/lv 2
 ---pagebreak--- 7.  Neskarot pati savus likumdošanas procesus, katra Puse visiem spēkiem cenšas piedāvāt otrai
    Pusei iespēju agrīnā posmā tikt informētai un sniegt piezīmes par tās plānotajām regulējuma
    iniciatīvām finanšu pakalpojumu jomā, kuras var būt nozīmīgas otrai Pusei.
8.  Ja vien iespējams, katra Puse spēj paļauties uz otras Puses noteikumiem un uzraudzību.
    Iepriekšminētais neskar nevienas Puses tiesības, pamatojoties uz pašas noteikumiem, jo īpaši
    paļaušanās kritērijiem, novērtēt otras Puses regulējuma un uzraudzības satvaru, lai nodibinātu
    paļāvību. Šādas novērtēšanas dēļ Puse neprasa, lai otras Puses noteikumi un tās veiktā
    uzraudzība būtu identiski tās noteikumiem un uzraudzībai, bet gan balsta novērtējumu uz
    regulējuma rezultātiem.
9.  Puses informē viena otru par to, kā tās nodrošina to noteikumu efektīvu uzraudzību un izpildi,
    kuri pieņemti starptautiski saskaņotu standartu vai kādu citu noteikumu īstenošanai, jo īpaši
    jomās, kurās viena Puse paļaujas uz otras Puses regulējuma un uzraudzības satvaru.
10. Katra Puse savu plānoto regulējuma iniciatīvu formulēšanas procesā finanšu pakalpojumu
    jomā pienācīgi ņem vērā minētās iniciatīvas ietekmi uz tirgus dalībniekiem un otras Puses
    jurisdikciju.
                                     …[8.-A pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- 11.  Lai iespēju robežās panāktu savstarpēju saderību attiecībā uz pasākumu, katra Puse izskata
     pasākumu, ko ar īpašu rakstisku pieprasījumu tai norādījusi otra Puse un kam var būt ietekme
     uz tirgus dalībnieku spēju sniegt finanšu pakalpojumus Pušu teritorijās.
12.  Katra Puse jebkurā laikā var atcelt savu lēmumu paļauties uz otras Puses regulējuma un
     uzraudzības satvaru un var atgriezties pie savu noteikumu piemērošanas un izpildes, ja otras
     Puses noteikumi un uzraudzība rezultātu ziņā vairs nav līdzvērtīgi, ja otra Puse efektīvi
     neizpilda savus noteikumus vai ja otra Puse pietiekami nesadarbojas finanšu iestāžu
     uzraudzībā. Pirms Puses atgriežas pie savu noteikumu piemērošanas un izpildes, tās pienācīgi
     apspriežas viena ar otru.
Eiropas Savienības un Japānas Kopējais finanšu regulējuma forums
13.  Ar šo dienā, kad stājas spēkā šis nolīgums, Puses izveido Eiropas Savienības un Japānas
     Kopējo finanšu regulējuma forumu (šajā pielikumā — “forums”).
                                      …[8.-A pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- 14. Forums atbild par regulatīvās sadarbības koordinēšanu Pušu starpā. Jo īpaši forums izvērtē
    progresu un veic regulatīvās sadarbības perspektīvu plānošanu. Forums ievēro regulatīvās
    sadarbības principus, kas izklāstīti 5.–12. punktā, kā tie tiek īstenoti 19.– 21. punktā
    paredzētajā satvarā.
15. Forumā sastāvā ir gan Eiropas Komisijas, gan Japānas valdības, tostarp Finanšu pakalpojumu
    aģentūras, pārstāvji, kuri tehniskā līmenī ir atbildīgi par jautājumiem, kas saistīti ar finanšu
    pakalpojumu regulējumu. Neskarot nevienas Puses tiesības lemt par savu pārstāvju sastāvu
    forumā, katra Puse var lūgt otru Pusi uzaicināt pārstāvjus no citām finanšu regulējuma vai
    uzraudzības iestādēm otras Puses teritorijā, lai piedalītos foruma diskusijās un sagatavošanas
    darbā, kas saistīts ar šo minēto finanšu regulējuma vai uzraudzības iestāžu darbību. Otrai
    Pusei būtu konstruktīvi jāizskata minētais pieprasījums.
16. Foruma sanāksmju līdzpriekšsēdētāji ir Eiropas Komisijas un Japānas Finanšu pakalpojumu
    aģentūras augstākā līmeņa ierēdņi.
17. Katra Puse forumā nosaka kontaktpunktu, kas atvieglo regulatīvo sadarbību. Lai izskatītu
    konkrētus jautājumus, forums var izveidot ekspertu darba grupas.
                                       …[8.-A pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- 18.  Foruma sanāksmes vismaz reizi gadā un kad vien foruma dalībnieki uzskata par vajadzīgu,
     notiek pārmaiņus Tokijā, Japānā, un Briselē, Beļģijā.
Regulatīvās sadarbības satvars
19.  Šā pielikuma 5.–12. punktā izklāstīto principu īstenošanai forums izstrādā un piemēro
     regulatīvā sadarbības satvaru.
20.  Regulatīvās sadarbības satvarā ietilpst:
     a)    neskarot nevienas Puses likumdošanas procesus un administratīvās procedūras —
           mehānisms informācijas apmaiņai un apspriedēm ar otru Pusi piemērotās formās par
           plānotajām iniciatīvām regulējuma jomā;
     b)    pamatnostādnes par savstarpēju paļaušanos uz otras Puses regulējuma un uzraudzības
           satvaru, ja iespējams, pielāgotas katrai konkrētajai finanšu regulējuma jomai;
     c)    procedūra, kā tiek izskatīts 11. punktā minētais pasākuma, ko ar īpašu rakstisku
           pieprasījumu Pusei norādījusi otra Puse;
                                       …[8.-A pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---      d)   pamatnostādnes par foruma pārvaldību;
     e)   process 22.–26. punktā minētajai tehniskajai mediācijai un,
     f)   ja par to vienojas, visi pārējie pasākumi regulatīvās sadarbības veicināšanai.
21.  Regulatīvās sadarbības satvars var arī paredzēt īpašus pasākumus, kā veicināt sadarbību
     pārrobežu uzraudzībā un izpildē.
Tehniskā mediācija
22.  Uz šā pielikuma noteikumiem neattiecas 21. nodaļā noteiktā domstarpību izšķiršana.
23.  Neskarot 22. punktu, katra Puse var rakstiski pieprasīt otrai Pusei sākt tehniskās mediācijas
     procesu attiecībā 5.–12. punktā izklāstītajiem regulatīvās sadarbības principiem. Tehniskās
     mediācijas procesu var sākt tikai tad, ja Puses vienojas to izmantot konkrētā jautājumā.
                                       …[8.-A pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- 24. Ja Puses ir vienojušās sākt procesu saskaņā ar 23. punktu, tad forums izveido tehniskās
    mediācijas darba grupu. Darba grupas sastāvā ir katras Puses pārstāvji, un tās priekšsēdētājs ir
    no abām Pusēm neatkarīgs mediators, kam ir attiecīgas specializētas zināšanas un ko ieceļ
    forums.
25. Priekšsēdētājs, ko ieceļ, ievērojot 24. punktu, foruma līdzpriekšsēdētājiem iesniedz ziņojumu
    ar tehniskās mediācijas rezultātiem.
26. Puses rīkojas labā ticībā, mēģinot atrisināt visas domstarpības, kas rodas saistībā ar šo
    pielikumu.
                                         ______________
                                      …[8.-A pielikums]/lv 8
 ---pagebreak---    8.-B PIELIKUMS
SARAKSTI 8. NODAĻAI
 …[8.-B pielikums]/lv 1
 ---pagebreak---                                           I PIELIKUMS
                     ATRUNAS ATTIECĪBĀ UZ ESOŠIEM PASĀKUMIEM
                                    Eiropas Savienības saraksts
Piezīmes
1.   Eiropas Savienības sarakstā saskaņā ar 8.12. un 8.18. pantu ir izklāstītas Eiropas Savienības
     atrunas attiecībā uz esošiem pasākumiem, kas neatbilst saistībām, kuras noteiktas ar:
     a)    8.7. vai 8.15. pantu;
                                      …[8.-B pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---    b)    8.8. vai 8.16. pantu;
   c)    8.9. vai 8.17. pantu;
   d)    8.10. pantu vai
   e)    8.11. pantu.
2. Puses atrunas neskar Pušu tiesības un saistības, ko paredz GATS.
3. Katrā atrunā ir šādas daļas:
   a)    “nozare” — vispārējā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   b)    “apakšnozare” — konkrētā nozare, uz kuru attiecas atruna;
                                   …[8.-B pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- c) “nozares klasifikācija” — attiecīgā gadījumā darbība, uz kuru attiecas atruna saskaņā ar
   CPC, ISIC 3.1. red., vai kā tā citādi skaidri izklāstīta minētajā atrunā;
d) “atrunas veids”, kas precizē 1. punktā minētās saistības, uz kurām attiecas atruna;
e) “valdības līmenis”, kas norāda to valdības līmeni, kurā tiek saglabāts pasākums, uz kuru
   attiecas atruna;
f) “pasākumi”, kas precizē kvalificētos tiesību aktus vai citus pasākumus, ja norādīts, ar
   “apraksta” daļu, uz kuru attiecas atruna. “pasākums”, kas minēts daļā “pasākumi”:
   i)    nozīmē pasākumu, kas grozīts, turpināts vai atjaunots, sākot no dienas, kad stājies
         spēkā šis nolīgums;
   ii)   ietver visus pakārtotos pasākumus, kas pieņemti vai saglabāti atbilstoši pasākumā
         noteiktajām pilnvarām un saskanīgi ar pasākumu; un
                              …[8.-B pielikums]/lv 4
 ---pagebreak---          iii)   ietver visus tiesību aktus vai citus pasākumus, ar kuriem dalībvalsts līmenī tiek
                īstenota direktīva; un
   g)    “apraksts”, kas izklāsta tāda esoša pasākuma neatbilstošos aspektus, uz kuru attiecas
         atruna. Tajā var izklāstīt arī liberalizācijas saistības.
4. Interpretējot atrunu, ņem vērā visas tās daļas. Atrunu interpretē, ņemot vērā attiecīgās saistību
   iedaļas, uz kurām attiecas atruna. Ciktāl:
   a)    daļa “pasākumi” ir kvalificēta ar liberalizācijas saistībām no daļas “apraksts”, tiktāl šādi
         kvalificēta daļa “pasākumi” prevalē pār pārējām daļām; un
   b)    daļa “pasākumi” nav šādi kvalificēta, tiktāl daļa “pasākumi” prevalē pār visām pārējām
         daļām, ja vien neatbilstība starp daļu “pasākumi” un pārējām daļām, ko aplūko kopumā,
         ir tik būtiska un ievērojama, ka nebūtu pamatoti secināt, ka prevalē daļa “pasākumi”, un
         šādā gadījumā attiecībā uz minēto neatbilstību prevalē pārējās daļas.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- 5. Eiropas Savienības saistību sarakstā “ISIC 3.1. red.” nozīmē Starptautisko standartizēto visu
   saimnieciskās darbības veidu klasifikāciju, kas izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas
   Statistikas biroja izdevumā Statistical Papers, Series M, No. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.
6. Atruna, kas pieņemta Eiropas Savienības līmenī, attiecas uz Eiropas Savienības pasākumu, uz
   Eiropas Savienības dalībvalsts pasākumu centrālajā līmenī vai uz Eiropas Savienības
   dalībvalsts valdības pasākumu, ja vien atruna neizslēdz Eiropas Savienības dalībvalsti.
   Atruna, ko pieņēmusi Eiropas Savienības dalībvalsts, attiecas uz minētās dalībvalsts centrālā,
   reģionālā vai vietējā līmeņa valdības iestādes pasākumu. Attiecībā uz Beļģijā
   piemērojamajām atrunām centrālais valdības līmenis ietver gan federālo valdību, gan reģionu
   un komūnu valdības, jo katrai no tām ir līdzvērtīgas likumdošanas pilnvaras. Attiecībā uz
   Eiropas Savienības un tās dalībvalstu atrunām Ālandu Salas Somijā ir reģionālais valdības
   līmenis.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 6
 ---pagebreak--- 7. Saraksts attiecas tikai uz Eiropas Savienības teritorijām un LESD saskaņā ar 1.3. panta
   1. punkta a) apakšpunktu, un tas skar tikai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu tirdzniecības
   attiecības ar Japānu. Tas neskar dalībvalstu tiesības un saistības, ko paredz Eiropas Savienības
   tiesību akti.
8. Turpmāk sniegtajā atrunu sarakstā nav iekļauti pasākumi, kas saistīti ar kvalifikācijas
   prasībām un procedūrām, tehniskajiem standartiem un licencēšanas prasībām un procedūrām,
   ja tie nav tirgus piekļuves vai valsts režīma ierobežojumi nolīguma 8.7., 8.8., 8.15. un
   8.16. panta nozīmē. Pat ja šādi pasākumi (piemēram, nepieciešamība saņemt licenci,
   universālā pakalpojuma pienākumi, nepieciešamība pēc atzītām kvalifikācijām regulētās
   nozarēs, nepieciešamība nokārtot konkrētus pārbaudījumus, ieskaitot valodas prasmju
   pārbaudi, un jebkuras nediskriminējošas prasības par to, ka aizsargātās zonās vai teritorijās
   nedrīkst veikt konkrētas darbības) nav iekļauti sarakstā, tie katrā ziņā tiek piemēroti.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- 9. Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību pienākums piešķirt valsts režīmu
   nenozīmē prasību attiecināt uz Japānas fiziskajām un juridiskajām personām režīmu, kas
   piešķirts dalībvalstī šādām personām, ievērojot LESD vai jebkuru pasākumu, kas pieņemts,
   ievērojot minēto Līgumu, ieskaitot to īstenošanu dalībvalstī:
   i)    fiziskām personām vai dalībvalsts rezidentiem vai
   ii)   juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar citas dalībvalsts vai
         Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
         darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī.
   Šāds valsts režīms tiek piešķirts juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas
   saskaņā ar dalībvalsts vai Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā
   vadība vai galvenā darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī, ieskaitot tās, kuras pieder
   Japānas fiziskajām vai juridiskajām personām vai kuras kontrolē Japānas fiziskās vai
   juridiskās personas.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- 10. Lielākai noteiktībai — nediskriminējoši pasākumi nav attiecībā uz piekļuvi tirgum noteikts
    ierobežojums 8.7. un 8.15. punkta nozīmē:
    a)    pasākums, kam nepieciešama infrastruktūras īpašumtiesību atdalīšana no to preču vai
          pakalpojumu īpašumtiesībām, kurus sniedz, izmantojot minēto infrastruktūru, lai
          nodrošinātu godīgu konkurenci, piemēram, enerģētikas, transporta un telesakaru jomā;
    b)    pasākums, kas ierobežo īpašumtiesību koncentrāciju, lai nodrošinātu godīgu
          konkurenci;
    c)    pasākums, ar ko vēlas saglabāt un aizsargāt dabas resursus un vidi, tostarp ierobežojot
          piešķirto koncesiju pieejamību, skaitu un jomu, un nosakot moratoriju vai aizliegumu;
    d)    pasākums, ar ko ierobežo piešķirto atļauju skaitu, pamatojoties uz tehniskiem vai
          fiziskiem ierobežojumiem, piemēram, telesakaru spektriem un frekvencēm; vai
                                     …[8.-B pielikums]/lv 9
 ---pagebreak---     e)      pasākums, kas prasa, lai konkrēts uzņēmuma kapitāldaļu īpašnieku, īpašnieku, partneru
            vai direktoru procentuālais daudzums būtu kvalificēts vai darbotos konkrētā profesijā,
            piemēram, jurista vai grāmatveža profesijā.
11. Pasākumi, kas attiecas uz jūras transporta pakalpojumu kabotāžu, šajā sarakstā nav iekļauti, jo
    tie ir izslēgti no 8. nodaļas B iedaļas darbības jomas, ievērojot 8.6. panta 2. punkta
    a) apakšpunktu, un no 8. nodaļas C iedaļas, ievērojot 8.14. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
12. Turpmāk atrunu sarakstā ir izmantoti šādi saīsinājumi:
    EU      Eiropas Savienība, ieskaitot visas tās dalībvalstis
    AT      Austrija
    BE      Beļģija
    BG Bulgārija
    CY Kipra
    CZ      Čehijas Republika
    DE      Vācija
    DK Dānija
    EE      Igaunija
    EL      Grieķija
    ES      Spānija
                                       …[8.-B pielikums]/lv 10
 ---pagebreak--- FI Somija
FR Francija
HR Horvātija
HU Ungārija
IE Īrija
IT Itālija
LT Lietuva
LU Luksemburga
LV Latvija
MT Malta
NL Nīderlande
PL Polija
PT Portugāle
RO Rumānija
SE Zviedrija
SI Slovēnija
SK Slovākijas Republika
UK Apvienotā Karaliste
                        …[8.-B pielikums]/lv 11
 ---pagebreak--- Atrunu saraksts
1. atruna. Visas nozares
2. atruna. Profesionālie pakalpojumi (visas profesijas, izņemot ar veselību saistītās)
3. atruna. Profesionālie pakalpojumi (ar veselību saistītās profesijas un zāļu mazumtirdzniecība)
4. atruna. Pētniecības un izstrādes pakalpojumi
5. atruna. Nekustamā īpašuma pakalpojumi
6. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi
7. atruna. Sakaru pakalpojumi
8. atruna. Izplatīšanas pakalpojumi
9. atruna. Izglītības pakalpojumi
10. atruna. Ar vidi saistītie pakalpojumi
11. atruna. Finanšu pakalpojumi
12. atruna. Veselības pakalpojumi un sociālie pakalpojumi
13. atruna. Tūrisma pakalpojumi un ar ceļojumiem saistīti pakalpojumi
14. atruna. Atpūtas, kultūras un sporta pakalpojumi
15. atruna. Transporta pakalpojumi un transporta pakalpojumu palīgpakalpojumi
16. atruna. Ar enerģiju saistītas darbības
17. atruna. Lauksaimniecība, zveja un ražošana
                                        …[8.-B pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- 1. atruna. Visas nozares
Nozare:                  Visas nozares
Atrunas veids:           Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Lielākās labvēlības režīms
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa:                  Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:        EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                                     …[8.-B pielikums]/lv 13
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Uzņēmējdarbības veikšanas veids
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms
     EU. Visām sabiedrībām, kuras izveidotas saskaņā ar Eiropas Savienības vai Eiropas
     Savienības dalībvalsts normatīvajiem aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai
     galvenā darījumdarbības vieta atrodas Eiropas Savienībā, ieskaitot tās, ko Eiropas Savienības
     dalībvalstīs izveidojuši Japānas ieguldītāji, ir tiesības saņemt tiesisko statusu (režīmu), ko
     piešķir LESD 54. pants. Šādu režīmu nepiešķir sabiedrību filiālēm vai aģentūrām, kas
     izveidotas valstīs ārpus Eiropas Savienības.
     Režīms, ko piešķir sabiedrībām, kuras izveidojuši Japānas ieguldītāji saskaņā ar Eiropas
     Savienības dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
     darījumdarbības vieta ir Eiropas Savienībā, saskanīgi ar B iedaļu, neskar nosacījumus vai
     pienākumus, kas var būt bijuši noteikti šādām sabiedrībām, kad tās tika izveidotas Eiropas
     Savienībā, un kas arī turpmāk ir piemērojami.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 14
 ---pagebreak--- Pasākumi
EU. Līgums par Eiropas Savienības darbību.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
EU (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Jebkura ES dalībvalsts, pārdodot vai
izmantojot savas kapitāla daļas vai aktīvus esošā valsts uzņēmumā vai esošā valdības
struktūrā, kas sniedz veselības, sociālos vai izglītības pakalpojumus (CPC 93, 92), var noteikt
aizliegumus vai ierobežojumus attiecībā uz šādu daļu vai aktīvu turēšanu īpašumā un šādu
daļu un aktīvu īpašnieku spēju kontrolēt jebkādu rezultātā izveidoto uzņēmumu, ja īpašnieki ir
Japānas uzņēmēji vai to uzņēmumi. Attiecībā uz šādu pārdošanu vai cita veida izmantošanu
jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts var pieņemt vai paturēt spēkā pasākumus, kas attiecas
uz augstākā līmeņa vadības vai direktoru padomju locekļu valstspiederību, kā arī jebkādu
pasākumu, kas ierobežo pakalpojumu sniedzēju skaitu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 15
 ---pagebreak--- Šajā atrunā:
i)    ikvienu pasākumu, kuru patur spēkā vai pieņem pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas
      un kurā minētās pārdošanas vai cita veida izmantošanas brīdī ir noteikts aizliegums vai
      ierobežojumi attiecībā uz pašu kapitāla daļu vai aktīvu turēšanu īpašumā vai noteiktas
      valstspiederības prasības vai šajā atrunā aprakstīto pakalpojumu sniedzēju skaita
      ierobežojumi, uzskata par esošu pasākumu un
ii)   “valsts uzņēmums” ir uzņēmums, kas pieder jebkurai Eiropas Savienības dalībvalstij ar
      līdzdalības starpniecību vai ko tā kontrolē ar līdzdalības starpniecību, un ietver
      uzņēmumu, kas izveidots pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas nolūkā vienīgi pārdot
      vai izmantot kapitāla daļas vai aktīvus esošā valsts uzņēmumā vai valdības struktūrā.
Pasākumi
EU. Izklāstīti daļā “apraksts” iepriekš.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum
AT. Lai varētu vadīt filiāli, korporācijām, kas nav Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ)
korporācijas, jāieceļ vismaz viena persona, kas atbild par tās pārstāvību un kas ir Austrijas
rezidents. To vadītāju (rīkotājdirektoru, fizisku personu) domicilam, kuras atbild par Austrijas
Tirdzniecības likuma (Gewerbeordnung) ievērošanu, jābūt Austrijā.
Pasākumi
AT. Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2);
GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2) un
Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a).
BG. Ārvalstu juridiskās personas, kas nav izveidotas atbilstoši Eiropas Savienības dalībvalsts
vai EEZ dalībvalsts tiesību aktiem, var veikt darījumdarbību un darboties, ja tās izveidotas
Bulgārijas Republikā kā Komercreģistrā reģistrēta sabiedrība. Filiāļu izveidei jāsaņem atļauja.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 17
 ---pagebreak--- Ārvalstu uzņēmumu pārstāvniecības ir jāreģistrē Bulgārijas Tirdzniecības un rūpniecības
kamerā, un tās nedrīkst iesaistīties saimnieciskā darbībā, bet ir tikai tiesīgas reklamēt savu
īpašnieku un darboties kā pārstāvji vai aģenti.
Pasākumi
BG. Komerclikuma 17.a pants un
Ieguldījumu veicināšanas likuma 24. pants.
EE. Ārvalstu sabiedrība ieceļ filiāles direktoru vai direktorus. Filiāles direktoram jābūt
tiesībspējīgai un rīcībspējīgai fiziskai personai. Vismaz vienam filiāles direktoram jābūt EEZ
vai Šveices Konfederācijas rezidentam.
Pasākumi
EE. Äriseadustik (Tirdzniecības kodekss) § 385.
FI. Vismaz vienam no biedriem pilnsabiedrībā vai vienam no biedriem ar neierobežotu
atbildību komandītsabiedrībā jābūt rezidentiem EEZ vai, ja partneris ir juridiska persona, ar
domicilu (filiāles nav atļautas) EEZ. Reģistrācijas iestāde var piešķirt izņēmumus.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 18
 ---pagebreak--- Lai veiktu tirdzniecību privāta uzņēmēja statusā, jābūt EEZ rezidentam.
Ja ārvalstu organizācija no valsts ārpus EEZ plāno veikt darījumdarbību vai tirdzniecību,
nodibinot filiāli Somijā, vajadzīga tirdzniecības atļauja.
Vismaz vienam no direktoru padomes parastajiem locekļiem un vienam no padomes locekļu
vietniekiem, kā arī rīkotājdirektoram dzīvesvietai ir jābūt EEZ. Reģistrācijas iestāde var
piešķirt sabiedrībām atbrīvojumus.
Pasākumi
FI. Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Likums par tiesībām veikt tirdzniecību)
(122/1919), s. 1;
Osuuskuntalaki (Kooperatīvu likums) 1488/2001;
Osakeyhtiölaki (Likums par sabiedrībām ar ierobežotu atbildību) (624/2006) un
Laki luottolaitostoiminnasta (Likums par kredītiestādēm) (121/2007).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- SE. Ārvalstu sabiedrība, kas nav izveidojusi tiesību subjektu Zviedrijā vai darījumdarbību
veic ar tirdzniecības pārstāvja starpniecību, savu komercdarbību veic ar tādas filiāles
starpniecību, kas reģistrēta Zviedrijā un kam ir neatkarīga vadība un atsevišķa uzskaite.
Filiāles rīkotājdirektoram un tā vietniekam, ja to ieceļ, jābūt EEZ rezidentiem. Fiziska
persona, kas nav EEZ rezidents un veic komercdarbību Zviedrijā, ieceļ un reģistrē pārstāvi,
kas ir rezidents un atbild par darbību Zviedrijā. Par Zviedrijā veikto darbību veic atsevišķu
uzskaiti. Kompetentā iestāde individuālos gadījumos var piešķirt atbrīvojumu no prasībām par
filiāli un rezidenta statusu. Uz būvniecības projektiem, kuru ilgums ir līdz vienam gadam un
kurus īsteno sabiedrība, kas atrodas ārpus EEZ, vai fiziska persona, kuras dzīvesvieta ir ārpus
EEZ, neattiecas prasība izveidot filiāli vai iecelt pastāvīgo pārstāvi.
Zviedrijas sabiedrību ar ierobežotu atbildību var izveidot fiziska persona, kas ir EEZ
rezidents, Zviedrijas juridiska persona vai juridiska persona, kas veidota atbilstoši EEZ valsts
tiesību aktiem un kā juridiskā adrese, galvenā mītne vai galvenā darījumdarbības vieta ir EEZ.
Personālsabiedrība var būt dibinātāja tikai tad, ja visi īpašnieki ar neierobežotu personīgo
atbildību ir EEZ rezidenti. Dibinātāji no valstīm ārpus EEZ var pieteikties atļaujas saņemšanai
no kompetentās iestādes.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 20
 ---pagebreak--- Sabiedrībās ar ierobežotu atbildību un saimnieciskas darbības kooperatīvos vismaz
50 procentiem no direktoru padomes locekļiem, vismaz 50 procentiem no to vietniekiem,
rīkotājdirektoram, rīkotājdirektora vietniekam un vismaz vienai no personām, kas pilnvarotas
parakstīties sabiedrības vārdā, jābūt EEZ rezidentiem. Kompetentā iestāde var piešķirt
atbrīvojumus no šīs prasības. Ja neviens no sabiedrības vai biedrības pārstāvjiem nav
Zviedrijas rezidents, padomei jāieceļ un jāreģistrē persona, kas ir Zviedrijas rezidents un kas
ir pilnvarota saņemt dokumentus sabiedrības vai biedrības vārdā.
Atbilstīgie nosacījumi prevalē attiecībā uz pārējo tiesību subjektu izveidošanu.
Pasākumi
SE. Lag om utländska filialer m.m (Ārvalstu filiāļu likums) (1992:160);
Aktiebolagslagen (Sabiedrību likums) (2005:551);
Saimnieciskās darbības kooperatīvu likums (1987:667) un
Likums par Eiropas ekonomisko interešu grupām (1994:1927).
SK. Ārvalstu fiziskai personai, kuras vārdu reģistrē komercreģistrā kā personu, kas pilnvarota
darboties uzņēmēja vārdā, ir jāiesniedz uzturēšanās atļauja Slovākijā.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 21
 ---pagebreak--- Pasākumi
SK. Likums 513/1991 par Komerckodeksu (21. pants) un
Likums Nr. 404/2011 par ārvalstnieku uzturēšanos (22. un 32. pants).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
BG. Sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību, var nodarbināt trešo valstu valstspiederīgos tikai
tajos amatos, kuriem netiek prasīta Bulgārijas valstspiederība, ja vien kopējais trešo valstu
valstspiederīgo skaits, kuri tiek nodarbināti pēdējo 12 mēnešu laikā, nepārsniedz 10 procentus
no Bulgārijas valstspiederīgo, citu Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgo, to valstu
valstspiederīgo, kas ir Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu puses, vai Šveices
Konfederācijas valstspiederīgo vidējā skaita, ar kuriem noslēgts darba līgums. Trešo valstu
valstspiederīgos nevar nodarbināt amatos, kuriem tiek prasīta Bulgārijas valstspiederība.
Pirms trešo valstu valstspiederīgo nodarbināšanas nepieciešama ekonomisko vajadzību
pārbaude.
Pasākumi
BG. Darbaspēka migrācijas un darbaspēka mobilitātes likums (7. pants).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
PL. Pārstāvniecība drīkst nodarboties vienīgi ar tās pārstāvētās ārvalstu mātes sabiedrības
reklamēšanu. Visās nozarēs, izņemot juridiskos pakalpojumus, ieguldītāji no valstīm ārpus
Eiropas Savienības var veikt saimniecisku darbību tikai tad, ja tie nodibina
komandītsabiedrību, akciju komandītsabiedrību, sabiedrību ar ierobežotu atbildību un akciju
sabiedrību, savukārt iekšzemes sabiedrības var darboties arī nekomerciālu pilnsabiedrību
formā (pilnsabiedrības un pilnsabiedrības ar neierobežotu atbildību).
Pasākumi
PL. 2004. gada 2. jūlija Likums par brīvību veikt saimniecisko darbību, 13.3. un 95.1. pants.
                                …[8.-B pielikums]/lv 23
 ---pagebreak--- b) Nekustamā īpašuma iegūšana
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms
   AT (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Lai fiziskas personas un uzņēmumi no valstīm
   ārpus Eiropas Savienības varētu iegūt, nopirkt un nomāt vai nomāt ar izpirkumu nekustamo
   īpašumu, ir nepieciešama kompetento reģionālo iestāžu (Länder) atļauja. Atļauju piešķir tikai
   tad, ja tiek uzskatīts, ka šāda iegūšana ir publiskās (jo īpaši ekonomiskās, sociālās un kultūras)
   interesēs.
   Pasākumi
   AT. Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007;
   Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004;
   NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
   OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994;
   Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002;
   Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993;
   Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996;
   Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 42/2004 un
   Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum
CZ. Lauksaimniecības un mežu zemi var iegūt ārvalstu fiziskās personas, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta ir Čehijas Republikā, un uzņēmumi, kas izveidoti Čehijas Republikā.
Piemēro īpašus noteikumus attiecībā uz lauksaimniecības un meža zemi valsts īpašumā.
Valsts lauksaimniecības zemi īpašumā var iegūt vienīgi Čehijas Republikas valstspiederīgie,
pašvaldības un publiskas augstskolas (mācībām un pētniecībai). Juridiskas personas
(neatkarīgi no to formas vai rezidences vietas) var iegūt valsts lauksaimniecības zemi no
valsts tikai tad, ja attiecīgā ēka, kas tām jau pieder, ir uzbūvēta uz šādas zemes vai ja zeme ir
vajadzīga šādas ēkas izmantošanai. Valsts mežus var iegūt tikai pašvaldības un publiskas
augstskolas.
Pasākumi
CZ. Likums Nr. 95/1999 Coll. (par nosacījumiem saistībā ar lauksaimniecības zemes un
mežu nodošanu no valsts īpašuma citu subjektu īpašumā) un
Likums Nr. 503/2012 Coll. par Valsts Zemes biroju
                                    …[8.-B pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- DK. Fiziskām personām, kas nav Dānijas rezidenti un kas iepriekš nepārtrauktu piecu gadu
laikposmu nav bijušas Dānijas rezidenti, saskaņā ar Dānijas Likumu par nekustamā īpašuma
iegūšanu ir jāsaņem atļauja no Tieslietu ministrijas, lai varētu iegūt tiesības uz nekustamo
īpašumu Dānijā. Tas attiecas arī uz juridiskām personām, kuras nav reģistrētas Dānijā.
Fiziskām personām nekustamā īpašuma iegūšana tiek atļauta tad, ja pieteikuma iesniedzējs
plāno izmanto nekustamo īpašumu par savu pirmo pastāvīgo dzīvesvietu. Juridiskām
personām, kas nav reģistrētas Dānijā, nekustamā īpašuma iegūšana parasti tiek atļauta tad, ja
tā ir priekšnosacījums pircēja darījumdarbībai.
Atļauja ir nepieciešama arī tad, ja pieteikuma iesniedzējs nekustamo īpašumu plāno izmantot
par otro mājokli. Šādu atļauju piešķir tikai tad, ja pēc vispārēja un konkrēta novērtējuma tiek
atzīts, ka pieteikuma iesniedzējam ir sevišķi spēcīga saikne ar Dāniju.
Atļauju saskaņā ar Likumu par nekustamā īpašuma iegūšanu piešķir tikai konkrēta nekustamā
īpašuma iegūšanai.
Konkrēti lauksaimniecības zemes iegūšanu, ko veic fiziskas vai juridiskas personas,
reglamentē arī Dānijas Likums par lauku saimniecībām, kas paredz ierobežojumus visām
personām — gan no Dānijas, gan ārvalstīm —, kas iegūst nekustamo īpašumu. Attiecīgi
fiziskajai vai juridiskajai personai, kura vēlas iegūt lauksaimniecības nekustamo īpašumu,
jāatbilst arī šā minētā likuma prasībām.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- Pasākumi
DK. Dānijas Likums par nekustamā īpašuma iegūšanu (2014. gada 31. marta Konsolidētais
likums Nr. 265 par nekustamā īpašuma iegūšanu);
Iegūšanas izpildrīkojums (1995. gada 18. septembra Izpildrīkojums Nr. 764) un
Likums par lauku saimniecībām (2015. gada 14. janvāra Konsolidētais Likums Nr. 26).
HR. Ārvalstu sabiedrībām ir atļauts iegūt nekustamo īpašumu pakalpojumu sniegšanai tikai
tad, ja tās veic uzņēmējdarbību un ir inkorporētas Horvātijā kā juridiskas personas. Lai iegūtu
nekustamo īpašumu, kas nepieciešams filiālēm pakalpojumu sniegšanai, jāsaņem Tieslietu
ministrijas apstiprinājums. Ārvalstnieki nevar iegūt lauksaimniecības zemi.
Pasākumi
HR. Likums par valdījumu un citām mantiskām tiesībām (OG 91/96, 68/98, 137/99, 22/00,
73/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09 un 153/09);
Lauksaimniecības zemes likums (OG 152/08, 25/09, 153/09, 21/10, 31/11 un 63/11), 2. pants;
Īpašumtiesību un citu ar īpašumu saistītu tiesību likums, 354.–358.b pants;
Lauksaimniecības zemes likums un
Vispārējais administratīvā procesa likums.
                                …[8.-B pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
CY. Kipriešiem vai Kipras izcelsmes personām, kā arī Eiropas Savienības dalībvalsts
valstspiederīgajiem ir atļauts iegūt jebkādu īpašumu Kiprā bez ierobežojumiem. Ārvalstnieks
nevar iegūt nekustamo īpašumu, ja nav saņemta Ministru padomes atļauja, izņemot mortis
causa gadījumā. Ja iegūtā nekustamā īpašuma platība pārsniedz to, kas nepieciešama mājas
vai profesionālas darbības vietas uzcelšanai, vai citādi pārsniedz divas donas
(2676 kvadrātmetri), atļauju ārvalstniekiem Ministru padome piešķir, piemērojot noteikumus,
ierobežojumus, nosacījumus un kritērijus, kuri paredzēti Ministru padomes izstrādātajos un
Pārstāvju palātas apstiprinātajos noteikumos. Ārvalstnieks ir jebkura persona, kas nav Kipras
Republikas valstspiederīgais, tostarp ārvalstu kontrolēta sabiedrība. Šis termins neietver
Kipras izcelsmes ārvalstniekus vai Kipras Republikas valstspiederīgo laulātos, kuri nav
kiprieši.
Pasākumi
CY. Nekustamā īpašuma iegūšanas (ko veic ārvalstnieki) likums (109. nodaļa), kas grozīts ar
likumiem Nr. 52 (1969. g.), Nr. 55 (1972. g.), Nr. 50. (1990. g.), Nr. 54(I) (2003. g.) un
Nr. 161(I)/2011.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- EL. Ārvalstu fiziskām vai juridiskām ir jāsaņem diskrecionāra atļauja no Aizsardzības
ministrijas, lai varētu iegūt nekustamo īpašumu pierobežas reģionos vai nu tieši, vai iegūstot
līdzdalību tādas sabiedrības kapitālā, kura nav iekļauta Grieķijas Biržas sarakstos un kurai
pieder nekustamais īpašums šādos reģionos, vai mainoties šādas sabiedrības kapitāla daļu
īpašnieku sastāvam.
Pasākumi
EL. Likums 1892/1990, kas grozīts ar Likuma 3978/2011 114. pantu, attiecībā uz
piemērošanu kopsakarā ar Aizsardzības ministrijas lēmumu 110/3/330340/Σ.120/7-4-14.
HU. Lai nerezidenti varētu iegādāties nekustamo īpašumu, ir jāsaņem atļauja no attiecīgās
administratīvās iestādes, kas atbild par īpašuma ģeogrāfisko atrašanās vietu.
Pasākumi
HU. Valdības Dekrēts Nr. 251/2014 (X. 2.) par ārvalstnieku veiktu nekustamā īpašuma
iegūšanu, izņemot lauksaimniecības un mežsaimniecības nolūkiem izmantotu zemi un
1993. gada Likums LXXVIII (1/A punkts).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 29
 ---pagebreak--- MT. Personas, kuras nav Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie, nevar iegūt
nekustamo īpašumu komerciāliem mērķiem. Sabiedrībām, kurās 25 procenti (vai vairāk) daļu
pieder valstu ārpus Eiropas Savienības valstspiederīgajiem, lai iegādātos nekustamo īpašumu
komerciāliem vai darījumdarbības mērķiem, jāsaņem kompetentās iestādes (finanšu ministra)
atļauja. Kompetentā iestāde izlemj, vai ierosinātā iegūšana rada neto ieguvumu Maltas
tautsaimniecībai.
Pasākumi
MT. Nekustamā īpašuma (iegūšana, ko veic nerezidenti) likums (Cap. 246) un
Līguma par pievienošanos Eiropas Savienībai Protokols Nr. 6 par otro mājokļu iegūšanu
Maltā.
PL. Lai ārvalstnieki varētu tieši vai netieši iegūt nekustamo īpašumu, ir vajadzīga atļauja.
Atļauju piešķir pēc iekšlietu ministra administratīva lēmuma pieņemšanas ar valsts
aizsardzības ministra piekrišanu un lauksaimniecības nekustamā īpašuma gadījumā arī ar
lauksaimniecības un lauku attīstības ministra piekrišanu.
Pasākumi
PL. 1920. gada 24. marta Likums par nekustamā īpašuma iegūšanu, ko veic ārvalstnieki
(Journal of Laws, 2016, 1061. poz., ar grozījumiem).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 30
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms
LV. Zemes iegūšana pilsētās Japānas valstspiederīgajiem ir atļauta, ja tas notiek ar Latvijā vai
citās Eiropas Savienības dalībvalstīs reģistrētu statūtsabiedrību starpniecību, šādos gadījumos:
i)    ja vairāk nekā 50 procenti šo statūtsabiedrību kapitāla pieder Eiropas Savienības
      dalībvalstu valstspiederīgajiem, Latvijas valstij vai pašvaldībai atsevišķi vai kopā;
ii)   ja vairāk nekā 50 procenti šo statūtsabiedrību kapitāla pieder tādas trešās valsts fiziskām
      personām un sabiedrībām, ar kuru Latvija ir noslēgusi divpusējus nolīgumus par
      ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, kurus Latvijas parlaments ir
      apstiprinājis līdz 1996. gada 31. decembrim;
iii)  ja vairāk nekā 50 procenti šo statūtsabiedrību kapitāla pieder tādas trešās valsts fiziskām
      personām un sabiedrībām, ar kuru Latvija ir noslēgusi divpusējus līgumus par
      ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību pēc 1996. gada 31. decembra, ja
      šādos līgumos ir noteiktas Latvijas fizisko personu un sabiedrību tiesības attiecībā uz
      zemes iegūšanu attiecīgajā trešā valstī;
                                 …[8.-B pielikums]/lv 31
 ---pagebreak--- iv)   ja vairāk nekā 50 procenti šo statūtsabiedrību kapitāla kopīgi pieder i)–iii) punktā
      minētajām personām vai
v)    ja sabiedrības ir valsts akciju sabiedrības, kuru akcijas ir kotētas biržā.
Ja Japāna ļauj Latvijas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem iegādāties nekustamo īpašumu
pilsētās to teritorijā, tad Latvija ļauj Japānas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem iegādāties
nekustamo īpašumu pilsētās Latvijā ar tiem pašiem nosacījumiem, kādus piemēro Latvijas
valstspiederīgajiem.
Pasākumi
LV. Likums “Par zemes reformu Latvijas Republikas pilsētās”, 20. un 21. pants.
RO. Ārvalstnieki, bezvalstnieki un juridiskas personas (kas nav Eiropas Savienības un EEZ
dalībvalstu valstspiederīgie) var iegūt īpašumtiesības uz zemi atbilstoši nosacījumiem, ko
paredz starptautiski nolīgumi, un pamatojoties uz savstarpību. Ārvalstnieki, bezvalstnieki un
juridiskas personas nevar iegūt īpašumtiesības uz zemi ar labvēlīgākiem nosacījumiem nekā
nosacījumi, ko piemēro ES dalībvalstu valstspiederīgajiem un juridiskām personām, kas ir
izveidoti saskaņā ar Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību aktiem.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 32
 ---pagebreak--- Pasākumi
RO. Likums 17/2014 par dažiem pasākumiem, kas reglamentē tādas lauksaimniecības zemes
pārdošanu un pirkšanu, kura atrodas ārpus pilsētas, ar ko groza
Likumu Nr. 268/2001 par to sabiedrību privatizāciju, kuras apsaimnieko lauksaimniecībai
paredzētu zemi, kas pieder valstij un ko apsaimnieko privāti, un par Valsts sektora aģentūras
izveidi ar turpmākiem grozījumiem.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, lielākās labvēlības režīms
DE. Uz nekustamā īpašuma iegūšanu var attiekties konkrēti nosacījumi par savstarpību.
                                …[8.-B pielikums]/lv 33
 ---pagebreak--- Pasākumi
DE. Civilkodeksa ievada likums (Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche,
EGBGB).
ES. Lai veiktu ārvalstu ieguldījumus darbībās, kas tieši saistītas ar ieguldījumiem
nekustamajā īpašumā tādu valstu diplomātiskajām misijām, kuras nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, ir vajadzīga Spānijas Ministru padomes administratīva atļauja, izņemot
gadījumus, kad ir noslēgts savstarpējs liberalizācijas līgums.
Pasākumi
ES. Karaļa 1999. gada 23. aprīļa Dekrēts Nr. 664/1999 par ārvalstu ieguldījumiem.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 34
 ---pagebreak--- 2. atruna. Profesionālie pakalpojumi (visas profesijas, izņemot ar veselību saistītās)
Nozare –                  Profesionālie pakalpojumi — juridiskie pakalpojumi; patentu
apakšnozare:              aģenti, rūpnieciskā īpašuma, intelektuālā īpašuma advokāti;
                          grāmatvedības un uzskaites pakalpojumi; revīzijas pakalpojumi,
                          nodokļu konsultāciju pakalpojumi; arhitektūras un pilsētplānošanas
                          pakalpojumi, inženiertehniskie pakalpojumi un integrētie
                          inženiertehniskie pakalpojumi
Nozares                   CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, daļa no 879
klasifikācija:
Atrunas veids:            Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
                          Lielākās labvēlības režīms
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:         EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                               …[8.-B pielikums]/lv 35
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Juridiskie pakalpojumi (daļa no CPC 861)
     Lielākai noteiktībai — saskanīgi ar piezīmēm, jo īpaši 9. punktu, prasības, kas jāizpilda, lai
     varētu reģistrēties advokatūrā, var ietvert prasību būt ieguvušam grādu tiesību zinātnēs
     uzņēmējā valstī vai līdzvērtīgu, būt ieguvušam apmācību licencēta jurista uzraudzībā vai
     prasību, ka par advokatūras locekli var kļūt tad, ja personai ir birojs vai pasta adrese
     advokatūras jurisdikcijā. Ciktāl minētās prasības nav diskriminējošas, tās nav iekļautas
     sarakstā.
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
     pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     AT. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
     dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ vai Šveices
     valstspiederība, kā arī dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur. Juridisku pakalpojumu
     sniegšanas prakse attiecībā uz starptautiskajām publiskajām tiesībām un piederības valsts
     tiesībām ir atļauta tikai pāri robežām. Tikai juristiem ar EEZ vai Šveices valstspiederību ir
     atļauts sniegt juridiskos pakalpojumus komerciālā klātbūtnē. Ārvalstu juristu (kuriem jābūt
     pilnībā kvalificētiem piederības valstī) līdzdalība jebkurā juridiskā biroja kapitālā un tā
     saimnieciskās darbības rezultāta daļās ir atļauta apmērā līdz 25 procentiem; pārējā līdzdalība
     jāpatur pilnībā kvalificētiem EEZ vai Šveices juristiem, un tikai pēdējie minētie var īstenot
     izšķirošu ietekmi juridiskā biroja lēmumu pieņemšanā.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 36
 ---pagebreak--- Pasākumi
AT. Rechtsanwaltsordnung (Juristu likums) – RAO, RGBl. Nr. 96/1868, 1. un 21.c pants.
BE. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Beļģijas iekšzemes tiesībām, tostarp
nodrošinātu pārstāvību tiesā, attiecīgajam juristam, lai tas būtu pilntiesīgs advokatūras
loceklis, ir jāizpilda dzīvesvietas prasība. Lai ārvalstu jurists varētu kļūt par pilntiesīgu
advokatūras locekli, viņam jādzīvo valstī vismaz sešus gadus (konkrētos apstākļos — trīs
gadus), sākot no reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas. Jābūt izsniegtam Beļģijas ārlietu
ministra sertifikātam, atbilstoši kuram valsts tiesību akti vai starptautiska konvencija pieļauj
savstarpību (savstarpības nosacījums). Pārstāvībai Cour de Cassation piemēro kvotu.
Pasākumi
BE. Beļģijas Tiesas kodekss (428.–508. pants); Karaļa 1970. gada 24. augusta Dekrēts.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 37
 ---pagebreak--- BG (arī attiecībā uz lielākās labvēlības režīmu). Sniegt juridiskus pakalpojumus saistībā ar
iekšzemes (Eiropas Savienības un dalībvalsts) tiesībām, ieskaitot pārstāvību tiesā, var tikai
Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie vai ārvalstnieki, kuri ir kvalificēti juristi un
kuriem ir diploms, kas ļauj praktizēt Eiropas Savienības dalībvalstī. Piemēro
nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu. Ārvalstu juristiem ar Augstākās
advokatūras padomes lēmumu var atļaut darboties kā advokātiem, un viņiem jābūt
reģistrētiem Vienotajā ārvalstu juristu reģistrā. Uzņēmumiem jābūt reģistrētiem Bulgārijā kā
advokātu partneru uzņēmumiem (advokatsko sadrujie) vai advokātu birojiem (advokatsko
drujestvo). Juridiskā biroja nosaukumā ir vienīgi reģistrētu partneru vārdi. Pārstāvību tiesā
ārvalstu juristi var nodrošināt tikai kopā ar Bulgārijas juristu. Lai sniegtu juridiskās
mediācijas pakalpojumus, ir jāizpilda pastāvīgās dzīvesvietas prasība. Bulgārijā pilnīgu valsts
režīmu attiecībā uz uzņēmējdarbības veikšanu un sabiedrību darbību, ka arī par pakalpojumu
sniegšanu var attiecināt tikai uz tām sabiedrībām, kas veic uzņēmējdarbību valstīs, ar kurām ir
noslēgti vai tiks noslēgti divpusēji nolīgumi par savstarpēju juridisko palīdzību, un šādu
valstu pilsoņiem.
Pasākumi
BG. Advokātu likums; Mediācijas likums un Notariāta un notāru darbības likums.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 38
 ---pagebreak--- CY. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir
nepieciešama EEZ valsts vai Šveices valstspiederība un dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne).
Kiprā tikai advokatūrā uzņemti advokāti var būt advokātu biroja partneri vai kapitāldaļu
īpašnieki vai direktoru padomes locekļi. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz
juridisko formu.
Pasākumi
CY. Advokātu likums (2. nodaļa), kas grozīts ar likumiem Nr. 42 (1961. g.), 20 (1963. g.), 46
(1970. g.), 40 (1975. g.), 55 (1978. g.), 71 (1981. g.), 92 (1983. g.), 98 (1984. g.), 17
(1985. g.), 52 (1985. g.), 9 (1989. g.), 175 (1991. g.), 212 (1991. g.), 9(I) (1993. g.), 56(I)
(1993. g.), 83(I) (1994. g.), 76(I) (1995. g.), 103(I) (1996. g.), 79(I) (2000. g.), 31(I)
(2001. g.), 41(I) (2002. g.), 180(I) (2002. g.), 117(I) (2003. g.), 130(I) (2003. g.), 199(I)
(2004. g.), 264(I) (2004. g.), 21(I) (2005. g.), 65(I) (2005. g.), 124(I) (2005. g.), 158(I)
(2005. g.), 175(I) (2006. g.), 117(I) (2007. g.), 103(I) (2008. g.), 109(I) (2008. g.), 11(I)
(2009. g.), 130(I) (2009. g.), 4(I) (2010. g.), 65(I) (2010. g.), 14(I) (2011. g.), 144(I)
(2011. g.), 116(I) (2012. g.) un 18(Ι) (2013. g.).
CZ. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu. Lai sniegtu juridiskus
pakalpojumus saistībā ar Eiropas Savienības tiesībām un Eiropas Savienības dalībvalsts
tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, attiecīgajam juristam jābūt pilntiesīgam
advokatūras loceklim. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas
Savienības un dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, nepieciešama EEZ
vai Šveices valstspiederība un dzīvesvieta Čehijas Republikā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 39
 ---pagebreak--- Pasākumi
CZ. Likums Nr. 85/1996 Coll., Juridisko profesiju likums.
DE. Tikai juristus ar EEZ vai Šveices kvalifikāciju var uzņemt advokatūrā, un tādējādi viņi
kļūst tiesīgi sniegt juridiskos pakalpojumus saistībā ar iekšzemes tiesībām. Lai kļūtu par
pilntiesīgu advokatūras locekli, nepieciešama komerciāla klātbūtne. Kompetentā advokātu
asociācija var piešķirt atbrīvojumu. Ārvalstu juristi (izņemot juristus ar EEZ un Šveices
kvalifikāciju) var iegūt vienīgi mazākuma daļu, ja vēlas, lai komerciālā klātbūtne būtu
Anwalts-GmbH vai Anwalts-AG formā. Ārvalstu juristi var piedāvāt juridiskos pakalpojumus
ārvalstu tiesībās, ja pierāda, ka tiem ir speciālas zināšanas; lai sniegtu juridiskos
pakalpojumus Vācijā, ir jāreģistrējas.
Pasākumi
DE. § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; Federālais likums par
juristiem);
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG) un
§ 10 Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).
DK. Lai sniegtu juridiskos pakalpojumus advokat (advokāta) statusā, tiek piemērotas
prasības. Juridiskajiem birojiem piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko
formu. Turklāt 90 procentiem no Dānijas juridiskā biroja kapitāldaļu īpašniekiem ir jābūt
juristiem ar Dānijā izsniegtu darbības licenci, Dānijā reģistrētiem juristiem ar Eiropas
Savienības dalībvalsts kvalifikāciju vai Dānijā reģistrētiem juridiskajiem birojiem.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 40
 ---pagebreak--- Pasākumi
DK. Lovbekendtgørelse nr. 1257 af 13. Oktober 2016 (2016. gada 13. oktobra Likums
Nr. 1257 par tiesas spriešanu).
EE. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, piedalītos pārstāvībā kriminālprocesā Augstākajā tiesā, ir jāizpilda
dzīvesvietas (komerciālas klātbūtnes) prasība. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz
juridisko formu.
Pasākumi
EE. Advokatuuriseadus (Advokātu asociācijas likums);
Notariaadiseadus (Notariāta likums);
Kohtutäituri seadus (Tiesu izpildītāju likums), tsiviilkohtumenetluse seadustik (Civilprocesa
kodekss);
halduskohtumenetluse seadus (Administratīvā procesa kodekss);
kriminaalmenetluse seadustik (Kriminālprocesa kodekss) un
väiäirteomenetluse seadustik (Pārkāpumu procedūras kodekss).
EL. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ vai Šveices
valstspiederība un dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 41
 ---pagebreak--- Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
EL. Jaunais Advokatūras kodekss Nr. 4194/2013.
ES. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ vai Šveices
valstspiederība. Kompetentās iestādes var piešķirt atbrīvojumu no valstspiederības prasības.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
ES. Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001,
13.1.ª pants.
FI. Lai varētu uzmantot amata nosaukumu “advokāts” (somiski asianajaja, zviedriski
advokat), nepieciešama dzīvesvieta EEZ vai Šveicē un jābūt advokatūras loceklim tur.
Juridiskus pakalpojumus, tostarp saistībā ar Somijas iekšzemes tiesībām, var sniegt arī
personas, kas nav advokatūras locekļi.
Pasākumi
FI. Laki asianajajista (Advokātu likums) (496/1958), 1. un 3. §; un
Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (Procesuālais kodekss).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 42
 ---pagebreak--- FR. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Francijas iekšzemes tiesībām, tostarp
nodrošinātu pārstāvību tiesā, attiecīgajam juristam, lai tas būtu pilntiesīgs advokatūras
loceklis, ir jāizpilda dzīvesvietas vai uzņēmējdarbības veikšanas prasība. Piemēro
nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu. Juridiskajā birojā, kas sniedz
pakalpojumus saistībā ar Francijas vai Eiropas Savienības tiesībām, uz kapitāldaļu turēšanas
tiesībām un balsstiesībām var attiekties kvantitatīvi ierobežojumi, kas saistīti ar partneru
profesionālo darbību. Pārstāvībai Cour de Cassation un Conseil d'Etat piemēro kvotas.
Pasākumi
FR. Loi du 31 décembre 1971, article 56, Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de
société des professions libérales, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, article 7.
HR. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama Eiropas Savienības
valstspiederība. Tiesvedībā, kura saistīta ar starptautiskajām tiesībām, šķīrējtiesās un ad hoc
tiesās, puses var pārstāvēt ārvalstu juristi, kas ir savu piederības valstu advokātu asociācijas
biedri.
Pasākumi
HR. Juridisko profesiju likums (OG 9/94, 51/01, 117/08, 75/09, 18/11).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 43
 ---pagebreak--- HU. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ vai Šveices
valstspiederība un dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur.
Ārvalstu juristi var sniegt juridiskas konsultācijas par piederības valsts un starptautiskajām
tiesībām kā partneri ar Ungārijas advokātu vai kā juridiskais birojs. Vajadzīgā komerciālās
klātbūtnes forma ir partneris ar Ungārijas advokātu (ügyvéd) vai advokāta birojs (ügyvédi
iroda).
Pasākumi
HU. 1998. gada LIKUMS XI par advokātiem.
IE. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Īrijas iekšzemes tiesībām, tostarp
nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir jāizpilda dzīvesvietas (komerciālas klātbūtnes) prasība.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
IE. Solicitors Acts 1954-2011.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 44
 ---pagebreak--- IT. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar iekšzemes (Eiropas Savienības un
dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir jāizpilda dzīvesvietas
(komerciālas klātbūtnes) prasība. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko
formu.
Pasākumi
IT. Karaļa Dekrēts 1578/1933, 17. pants, Likums par juridiskajām profesijām.
LT (arī attiecībā uz lielākās labvēlības režīmu). Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā
ar iekšzemes (Eiropas Savienības un dalībvalsts) tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību
tiesā, ir nepieciešama EEZ vai Šveices valstspiederība un dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne)
tur.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu. Ārvalstu advokāti savus
pakalpojumus tiesā var sniegt vienīgi saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem par savstarpēju
juridisku palīdzību.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 45
 ---pagebreak--- Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Eiropas Savienības tiesībām un Eiropas
Savienības dalībvalsts tiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, attiecīgajam juristam
jābūt pilntiesīgam advokatūras loceklim. Lai sniegtu juridiskos pakalpojumus saistībā ar
iekšzemes (Eiropas Savienības un dalībvalstu) tiesībām, bez diskriminācijas var prasīt
komerciālu klātbūtni kādā no juridiskajām formām, kas atļautas valsts tiesību aktos. Dažus
juridiskās formas veidus arī bez diskriminācijas var izmantot vienīgi juristi, kuri ir pilnībā
uzņemti advokatūrā. Tikai EEZ dalībvalsts vai Šveices Konfederācijas valstspiederīgos var
uzņemt advokatūrā, un tādējādi viņi kļūst tiesīgi sniegt juridiskos pakalpojumus saistībā ar
iekšzemes tiesībām. Ārvalstu advokāti var būt advokāti tiesā tikai saskaņā ar divpusējiem
līgumiem par tiesisko palīdzību.
Pasākumi
LT. Lietuvas Republikas 2004. gada 18. marta Advokatūras likums Nr. IX-2066, kurā
jaunākie grozījumi izdarīti 2011. gada 17. novembrī, Nr. XI-1688.
LU. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Luksemburgas iekšzemes tiesībām,
tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ valsts vai Šveices valstspiederība
un dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur.
Profesionālās organizācijas padome, pamatojoties uz savstarpību, var vienoties par
ārvalstnieka atbrīvošanu no valstspiederības prasības. Piemēro nediskriminējošas prasības
attiecībā uz juridisko formu.
                                …[8.-B pielikums]/lv 46
 ---pagebreak--- Pasākumi
LU. Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.
LV (arī attiecībā uz lielākās labvēlības režīmu). Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā
ar Latvijas iekšzemes krimināltiesībām, tostarp nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama
EEZ vai Šveices valstspiederība. Ārvalstu advokāti savus pakalpojumus tiesā var sniegt
vienīgi saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem par savstarpēju juridisku palīdzību.
Attiecībā uz Eiropas Savienības vai ārvalstu advokātiem noteiktas īpašas prasības. Piemēram,
piedalīšanās tiesas procesos krimināllietās ir atļauta tikai kopā ar Latvijas Zvērinātu advokātu
kolēģijas advokātu. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
LV. Kriminālprocesa likums, 79. pants; un Latvijas Republikas Advokatūras likums, 4. pants.
MT. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Maltas iekšzemes tiesībām, tostarp
nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ valsts vai Šveices valstspiederība, kā arī
dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 47
 ---pagebreak--- Pasākumi
MT. Organizācijas un civilprocesa kodekss (Cap. 12).
NL. Tikai vietējā līmenī licencēti Nīderlandes reģistrā reģistrēti juristi var izmantot amata
nosaukumu “advokāts”. Tā vietā, lai izmantotu nosaukumu “advokāts”, (nereģistrētiem)
ārvalstu juristiem, lai darbotos Nīderlandē, ir pienākums norādīt savas piederības valsts
profesionālo organizāciju.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
NL. Advocatenwet (Likums par advokātiem).
PL. Ārvalstu juristi var veikt uzņēmējdarbību tikai reģistrētas pilnsabiedrības,
komandītsabiedrības vai akciju komandītsabiedrības formā.
Pasākumi
PL. 2002. gada 5. jūlija Likums par ārvalstu juristu tiesiskās palīdzības sniegšanu Polijas
Republikā, 19. pants.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 48
 ---pagebreak--- PT (arī attiecībā uz lielākās labvēlības režīmu). Lai varētu praktizēt Portugāles iekšzemes
tiesībās, ir jāizpilda dzīvesvietas (komerciālas klātbūtnes) prasība. Lai nodrošinātu pārstāvību
tiesā, nepieciešama pilnīga uzņemšana advokatūrā. Ārvalstnieki, kam ir diploms, ko izdevusi
juridiskā fakultāte Portugālē, var reģistrēties Portugāles advokatūrā (Ordem dos Advogados)
ar tādiem pašiem noteikumiem kā Portugāles valstspiederīgie, ja to attiecīgā valsts piešķir
Portugāles valstspiederīgajiem ekvivalentu režīmu.
Pārējie ārvalstnieki, kam ir grāds tiesību zinātnēs, kuru atzīst juridiskā fakultāte Portugālē, var
reģistrēties par biedru advokātu asociācijā, ja viņi pabeidz nepieciešamo sagatavošanu un
nokārto gala pārbaudījumu un uzņemšanas eksāmenu. Lai sniegtu juridiskos pakalpojumus,
bez diskriminācijas var prasīt komerciālu klātbūtni kādā no juridiskajām formām, kas atļautas
valsts tiesību aktos. Portugālē var praktizēt tikai juridiskie biroji, kuru kapitāldaļas pieder
vienīgi Portugāles Advokātu asociācijai.
Pasākumi
PT. Likums 15/2005, 203., 194. pants;
Portugāles Advokatūras statūti (Estatuto da Ordem dos Advogados) un
Dekrētlikums 229/2004, 5., 7.–9. pants;
Dekrētlikums 88/2003, 77. un 102. pants;
Solicitadores Valsts profesionālās asociācijas statūti (Estatuto da Câmara dos Solicitadores),
kas grozīti ar Likumu 49/2004, Likumu 14/2006 un Dekrētlikumu Nr. 226/2008;
                                   …[8.-B pielikums]/lv 49
 ---pagebreak--- Likums 78/2001, 31., 4. pants;
Noteikumi par mediāciju ģimenes un darba lietās (Rīkojums 282/2010);
Likums 21/2007 par mediāciju krimināllietās, 12. pants;
Likums 32/2004 (grozīts ar Dekrētlikumu 282/2007 un Likumu 34/2009) par maksātnespējas
administratoru, 3. un 5. pants; un
citu starpā Dekrētlikums 54/2004, 1. pants (Regime jurídico das sociedades de
administradores de insolvência).
RO. Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu. Ārvalstu jurists nedrīkst
izdarīt mutiskus vai rakstiskus secinājumus tiesās un citās tiesu iestādēs, izņemot starptautisku
šķīrējtiesu.
Pasākumi
RO. Advokātu likums;
Mediācijas likums un
Notariāta un notāru darbības likums.
SE. Lai tiktu uzņemts(-a) advokatūrā un izmantotu amata nosaukumu advokat, nepieciešama
dzīvesvieta EEZ vai Šveicē.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 50
 ---pagebreak--- Zviedrijas Advokātu asociācijas padome var piešķirt atbrīvojumus. Lai praktizētu Zviedrijas
iekšzemes tiesību jomā, uzņemšana advokatūrā nav nepieciešama. Zviedrijas Advokātu
asociācijas biedru drīkst nodarbināt tikai advokatūras loceklis vai sabiedrība, kas veic
advokatūras locekļa darījumdarbību. Tomēr ārvalstu sabiedrība, kas veic advokāta
darījumdarbību, var nodarbināt advokatūras locekli, ja attiecīgās sabiedrības domicils ir
Eiropas Savienībā, EEZ vai Šveicē. No Zviedrijas Advokātu asociācijas padomes saņemot
atbrīvojumu, arī valsts ārpus Eiropas Savienības juridiskais birojs, var nodarbināt Zviedrijas
Advokātu asociācijas biedru. Advokatūras locekļiem, kas praktizē sabiedrību vai
personālsabiedrību formā, nevar būt cits mērķis kā vien advokāta prakse un tie nevar veikt
cita veida darījumdarbību. Ir atļauts sadarboties ar citiem advokātu uzņēmumiem, tomēr
sadarbībai ar ārvalstu uzņēmumiem ir vajadzīga Zviedrijas Advokātu asociācijas padomes
atļauja.
Tikai advokatūras loceklim tieši vai netieši, ar sabiedrības starpniecību vai praktizējot
advokāta profesijā, drīkst piederēt kapitāldaļas sabiedrībā, un tikai advokatūras loceklis var
būt partneris. Tikai advokatūras loceklis var būt sabiedrības vai personālbiedrības valdes
loceklis, valdes locekļa vietnieks vai rīkotājdirektora vietnieks, pilnvarota paraksttiesīgā
persona vai sekretārs.
Pasākumi
SE. Rättegångsbalken (Zviedrijas Procesuālais kodekss) (1942:740) un
Zviedrijas Advokātu asociācijas Rīcības kodekss, kas pieņemts 2008. gada 29. augustā.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 51
 ---pagebreak--- SI. Klientu pārstāvēšana tiesā pret atlīdzību atļauta ar nosacījumu, ka ir komerciāla klātbūtne
Slovēnijas Republikā. Ārvalstu advokāts, kas ir tiesīgs strādāt juridiskā profesijā ārvalstīs, var
sniegt juridiskos pakalpojumus vai strādāt juridiskā profesijā saskaņā ar noteikumiem, kuri
izklāstīti Advokātu likuma 34.a pantā, ja tiek ievērots faktiskas savstarpības nosacījums. To,
vai tiek ievērots savstarpīguma princips, pārbauda Tieslietu ministrija. Slovēnijas Advokātu
asociācijas ieceltu advokātu komerciāla klātbūtne ir atļauta tikai šādās formās: viena
dalībnieka sabiedrība, juridiskais birojs ar ierobežotu atbildību (personālsabiedrība) vai
juridiskais birojs ar neierobežotu atbildību (personālsabiedrība). Juridiskā biroja darbības
ietver tikai darbību tiesību jomā. Tikai advokāti var būt partneri juridiskā birojā.
Pasākumi
SI. Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2 Državnega Zbora RS z
dne 21.5.2009 (Advokātu likums), neoficiāls konsolidēts teksts, ko sagatavojis Slovēnijas
Parlaments, 21.5.2009.).
SK. Lai sniegtu juridiskus pakalpojumus saistībā ar Slovākijas iekšzemes tiesībām, tostarp
nodrošinātu pārstāvību tiesā, ir nepieciešama EEZ valsts vai Šveices valstspiederība, kā arī
dzīvesvieta (komerciāla klātbūtne) tur.
Piemēro nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 52
 ---pagebreak--- Pasākumi
SK. Likums 586/2003 par Advokatūru, 2. un 12. pants.
UK. Lai sniegtu dažus UK iekšzemes juridiskos pakalpojumus, attiecīgā profesionālā vai
regulējuma struktūra var izvirzīt dzīvesvietas (komerciālas klātbūtnes) prasību. Piemēro
nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
Pasākumi
UK. Attiecībā uz Angliju un Velsu — the Solicitors Act 1974, the Administration of Justice
Act 1985 and the Legal Services Act 2007. Attiecībā uz Skotiju — Solicitors (Scotland) Act
1980 un the Legal Services (Scotland) Act 2010. Attiecībā uz Ziemeļīriju — the Solicitors
(Northern Ireland) Order 1976. Turklāt katrā jurisdikcijā piemērojamie pasākumi ietver
prasības, ko noteikušas profesionālās un regulējuma struktūras.
                                …[8.-B pielikums]/lv 53
 ---pagebreak--- b) Patentu aģenti, rūpnieciskā īpašuma aģenti, intelektuālā īpašuma advokāti (daļa no CPC
   879, 861, 8613)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG, CY, EE un LT. Lai sniegtu patentu aģentūras pakalpojumus, nepieciešama EEZ vai
   Šveices valstspiederība.
   DE. Tikai patentu juristus ar Vācijas kvalifikāciju var uzņemt advokatūrā, un tādējādi viņi
   kļūst tiesīgi sniegt patentu aģenta pakalpojumus Vācijā iekšzemes tiesību jomā. Ārvalstu
   patentu juristi var piedāvāt juridiskos pakalpojumus ārvalstu tiesībās, ja pierāda, ka tiem ir
   speciālas zināšanas; lai sniegtu juridiskos pakalpojumus Vācijā, ir jāreģistrējas. Ārvalstu
   patentu juristi (izņemot juristus ar EES un Šveices kvalifikāciju) nevar izveidot sabiedrību
   kopā ar valsts patentu juristiem.
   Ārvalstu patentu juristu (izņemot EEZ un Šveices juristus) komerciālā klātbūtne var būt
   Patentanwalts-GmbH vai Patentanwalt-AG formā, un viņi var iegūt vienīgi kapitāldaļu
   mazākumu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 54
 ---pagebreak--- EE, FI un HU. Lai sniegtu patentu aģentūras pakalpojumus, dzīvesvietai (EE pastāvīgajai
dzīvesvietai) jābūt EEZ vai Šveicē.
ES un PT. Lai sniegtu intelektuālā īpašuma aģenta pakalpojumus, nepieciešama EEZ
valstspiederība.
IE. Lai sniegtu patentu vai intelektuālā īpašuma advokāta pakalpojumus, nepieciešama
dzīvesvieta EEZ, komerciāla klātbūtne EEZ un noteikta izglītība un profesionālā kvalifikācija.
Attiecībā uz juridisko formu piemēro prasību, lai vismaz viens no sabiedrības direktoriem,
partneriem, vadītājiem vai darbiniekiem būtu reģistrēts patentu vai intelektuālā īpašuma
tiesību advokāts Īrijā. Pārrobežu rakstura dēļ nepieciešama EEZ valstspiederība un komerciāla
klātbūtne, galvenā darījumdarbības vieta EEZ dalībvalstī, kvalifikācija, kas atbilst
EEZ dalībvalsts tiesību aktiem.
SI. Reģistrētu tiesību (patentu, preču zīmju un dizainparaugu aizsardzības) turētājam vai
pieteikuma iesniedzējam, kas nav Slovēnijas rezidents, ir nepieciešams Slovēnijā reģistrēts
patentu aģents vai preču zīmju un dizainparaugu aģents, kas galvenokārt nodrošinātu procesa
pakalpojumus, sniegtu paziņojumus utt.
Pasākumi
BG. Rīkojums pārstāvjiem attiecībā uz intelektuālo īpašumu, 4. pants.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 55
 ---pagebreak--- CY. Advokātu likums (2. nodaļa), kas grozīts ar likumiem Nr. 42 (1961. g.), 20 (1963. g.), 46
(1970. g.), 40 (1975. g.), 55 (1978. g.), 71 (1981. g.), 92 (1983. g.), 98 (1984. g.), 17
(1985. g.), 52 (1985. g.), 9 (1989. g.), 175 (1991. g.), 212 (1991. g.), 9(I) (1993. g.), 56(I)
(1993. g.), 83(I) (1994. g.), 76(I) (1995. g.), 103(I) (1996. g.), 79(I) (2000. g.), 31(I)
(2001. g.), 41(I) (2002. g.), 180(I) (2002. g.), 117(I) (2003. g.), 130(I) (2003. g.), 199(I)
(2004. g.), 264(I) (2004. g.), 21(I) (2005. g.), 65(I) (2005. g.), 124(I) (2005. g.), 158(I)
(2005. g.), 175(I) (2006. g.), 117(I) (2007. g.), 103(I) (2008. g.), 109(I) (2008. g.), 11(I)
(2009. g.), 130(I) (2009. g.), 4(I) (2010. g.), 65(I) (2010. g.), 14(I) (2011. g.), 144(I)
(2011. g.), 116(I) (2012. g.) un 18(Ι) (2013. g.).
DE. § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO).
EE. Patendivoliniku seadus (Patentu aģentu likums) § 2, § 14.
ES. Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, 155.–
157. pants.
FI. Tavaramerkkilaki (Preču zīmju likums) (7/1964);
Likums par pilnvarotiem rūpnieciskā īpašuma advokātiem (22/2014) un
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (Augu selekcionāru tiesību likums) 1279/2009 un
Mallioikeuslaki (Reģistrēto dizainparaugu likums) 221/1971.
HU. 1995. gada Likums Nr. XXXII par patentu advokātiem.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 56
 ---pagebreak--- IE. 1996. gada Preču zīmju likuma 85. un 86. iedaļa ar grozījumiem;
1996. gada Preču zīmju noteikumu 51. noteikums ar grozījumiem;
1992. gada Patentu likuma 106. un 107. iedaļa ar grozījumiem un
Patentu aģentu noteikumu reģistrs S.I. 580, 2015.
LT. 2000. gada 10. oktobra Likums Nr. VIII-1981 par preču zīmēm;
2002. gada 7. novembra Likums Nr. IX-1181 par dizainparaugiem;
1994. gada 18. janvāra Likums Nr. I-372 par patentiem;
1998. gada 16. jūnija Likums par pusvadītāju izstrādājumu topogrāfiju tiesisko aizsardzību un
Patentu advokātu noteikumi, kas apstiprināti ar Lietuvas Republikas 1992. gada 20. maija
Valdības rīkojumu Nr. 362 (jaunākie grozījumi izdarīti ar 2004. gada 8. novembra Rīkojumu
Nr. 1410).
PT. Dekrētlikums 15/95, kas grozīts ar Likumu 17/2010, ar Portaria 1200/2010, 5. pantu, un
ar Portaria 239/2013; un
Likums 9/2009.
SI. Zakon o industrijski lastnini (Rūpnieciskā īpašuma likums), Uradni list RS, št. 51/06 –
uradno prečiščeno besedilo in 100/13 (Slovēnijas Republikas oficiālais vēstnesis, Nr. 51/06 –
oficiāls konsolidētais teksts un 100/13).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 57
 ---pagebreak--- c) Grāmatvedības un uzskaites pakalpojumi (CPC 8621, izņemot revīzijas pakalpojumus,
   86213, 86219, 86220)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   AT. Ārvalstu grāmatvežiem, uzskaitvežiem, kas kvalificēti atbilstoši savu piederības valsts
   tiesību aktiem, kapitāla intereses un balsstiesības Austrijas uzņēmumā nedrīkst pārsniegt
   25 procentus. Pakalpojumu sniedzējam ir vajadzīgs birojs vai profesionālās mītnes vieta EEZ
   valstī (CPC 862).
   FR. Lai ārvalstu pakalpojumu sniedzējs varētu sniegt grāmatvedības un uzskaites
   pakalpojumus, ir vajadzīgs ekonomikas, finanšu un rūpniecības ministra lēmums, ko pieņem,
   vienojoties ar ārlietu ministru. Pakalpojumus var sniegt tikai ar SEL (anonyme, à
   responsabilité limitée ou en commandite par actions), AGC (Association de gestion et
   comptabilité) vai SCP (Société civile professionnelle) starpniecību (CPC 86213, 86219,
   86220).
   IT. Iekļaušanai profesionālajā reģistrā, kas nepieciešama, lai varētu sniegt grāmatvedības un
   uzskaites pakalpojumus, ir vajadzīgs rezidenta statuss vai uzņēmuma domicils (CPC 86213,
   86219, 86220).
                                     …[8.-B pielikums]/lv 58
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
CY. Pakalpojumus var sniegt tikai fiziskas personas. Lai saņemtu atļauju, ir jāveic
ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — nodarbinātības situācija apakšnozarē. Ir
atļautas profesionālās asociācijas (personālsabiedrības) starp fiziskām personām.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
SI. Lai sniegtu grāmatvedības un uzskaites pakalpojumus, nepieciešams veikt
uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā (CPC 86213, 86219, 86220).
Pasākumi
AT. Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Valsts grāmatveža un revidenta profesijas likums,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4; un
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I Nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.
CY. Likums 42(I)/2009.
FR. Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 59
 ---pagebreak---    IT. Likumdošanas dekrēts 139/2005 un
   Likums 248/2006.
   SI. Revīzijas likums (ZRev-2), Official Gazette RS No 65/2008;
   Sabiedrību likums (ZRev-2), Official Gazette RS No 42/2006; un
   Likums par pakalpojumiem iekšējā tirgū, Official Gazette RS No 21/10.
d) Revīzijas pakalpojumi (CPC – 86211, 86212, izņemot grāmatvedības un uzskaites
   pakalpojumus)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
   – valsts režīms
   ES. Eiropas Savienības dalībvalsts kompetentās iestādes var atzīt tāda revidenta kvalifikāciju
   līdzvērtīgumu, kurš ir Japānas vai jebkuras trešās valsts valstspiederīgais, lai ļautu revidentam
   pildīt obligātā revidenta funkcijas Eiropas Savienībā, pamatojoties uz savstarpību (CPC
   8621).
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
   BG. Var piemērot nediskriminējošas prasības attiecībā uz juridisko formu.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 60
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā līmeņa
vadība un direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts
režīms
SK. Tikai uzņēmumam, kurā vismaz 60 procenti kapitāla interešu vai balsstiesību pieder
Slovākijas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem, var atļaut veikt
revīzijas Slovākijas Republikā.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
AT. Ārvalstu revidentiem, kas kvalificēti atbilstoši savu piederības valsts tiesību aktiem,
kapitāla intereses un balsstiesības Austrijas uzņēmumā nedrīkst pārsniegt 25 procentus.
Pakalpojumu sniedzējam ir vajadzīgs birojs vai profesionālās mītnes vieta EEZ valstī.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 61
 ---pagebreak--- DE. Revīzijas sabiedrībām (Wirtschaftsprüfungsgesellschaften) var būt tikai tāda juridiskā
forma, kas ir pieņemama Eiropas Savienībā vai EEZ. Pilnsabiedrības un komerciālas
komandītsabiedrības var tikt atzītas par Wirtschaftsprüfungsgesellschaften tikai tad, ja tās
iekļautas komercreģistrā kā tirdzniecības partnerības, pamatojoties uz to fiduciārajām
darbībām, WPO 27. pants Tomēr revidenti no trešām valstīm, kas reģistrēti atbilstoši WPO
134. pantam, drīkst veikt gada fiskālo pārskatu obligāto revīziju vai iesniegt konsolidētos
finanšu pārskatus par sabiedrībām, kuru galvenā mītne atrodas ārpus Eiropas Savienības un
kuru pārvedamie vērtspapīri tiek piedāvāti tirdzniecībai regulētā tirgū.
DK. Obligāto revīziju pakalpojumu sniegšanai revidentam jābūt apstiprinātam Dānijā. Lai
saņemtu apstiprinājumu, nepieciešama dzīvesvieta Eiropas Savienības dalībvalstī vai EEZ
dalībvalstī. Balsstiesības apstiprinātos revidentu un revīzijas uzņēmumos un revīzijas
uzņēmumos, kas nav apstiprināti saskaņā ar regulu, ar kuru īsteno Padomes 1984. gada
10. aprīļa Astoto Direktīvu 84/253/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta
g) apakšpunktu un attiecas uz obligātajām revīzijām, nedrīkst pārsniegt 10 % no
balsstiesībām.
FI. Vismaz vienam no revidentiem Somijas sabiedrībā ar ierobežotu atbildību un sabiedrībās,
kam ir pienākums veikt revīziju, jābūt EEZ rezidentam. Revidentam jābūt valstī licencētam
revidentam vai valstī licencētam revīzijas uzņēmumam.
FR. Obligātās revīzijas var veikt ar jebkādas formas sabiedrības starpniecību, izņemot SNC
(Société en nom collectif) un SCS (Société en commandite simple).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 62
 ---pagebreak--- HR. Revīzijas pakalpojumus var sniegt tikai juridiskas personas, kas veic uzņēmējdarbību
Horvātijā, vai fiziskas personas, kuras ir Horvātijas rezidenti.
SE. Tikai Zviedrijā apstiprināti revidenti un Zviedrijā reģistrēti revīzijas uzņēmumi var sniegt
obligātās revīzijas pakalpojumus, nepieciešama dzīvesvieta EEZ vai Šveicē. Nosaukumu
“apstiprināts revidents” un “pilnvarots revidents” var izmantot vienīgi Zviedrijā apstiprināti
vai pilnvaroti revidenti. Saimnieciskās darbības kooperatīvu un dažu citu uzņēmumu
revidentiem, kuri nav sertificēti vai apstiprināti revidenti, jābūt EEZ rezidentiem, ja vien
valdība vai valdības iecelta iestāde konkrētā gadījumā nelemj citādi.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
ES. Obligātajiem revidentiem piemēro Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederības
nosacījumu. Šī atruna neattiecas uz tādu sabiedrību no valstīm ārpus Eiropas Savienības
revidēšanu, kuras tiek kotētas Spānijas regulētajā tirgū.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 63
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
CY. Pakalpojumus var sniegt tikai fiziskas personas. Lai saņemtu atļauju, ir jāveic
ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — nodarbinātības situācija apakšnozarē. Ir
atļautas profesionālās asociācijas (personālsabiedrības) starp fiziskām personām.
PL. Lai sniegtu revīzijas pakalpojumus, nepieciešams veikt uzņēmējdarbību Eiropas
Savienībā. Piemēro prasības attiecībā uz juridisko formu.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
BE. Jāveic uzņēmējdarbība Beļģijā, kur tiks veikta profesionālā darbība un kur tiks glabāti ar
to saistītie akti, dokumenti un korespondence, un vismaz vienam uzņēmuma administratoram
vai vadītājam jābūt apstiprinātam revidentam.
SI. Nepieciešama komerciāla klātbūtne. Trešās valsts revīzijas struktūra var būt kapitāla daļu
turētājs vai partneris ar Slovēnijas revīzijas sabiedrību, ja saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem,
kurā trešās valsts revīzijas struktūra ir inkorporēta, Slovēnijas revīzijas sabiedrības var būt
kapitāla daļu turētājs vai partneris minētās valsts revīzijas struktūrā. Tiek prasīts, lai vismaz
vienam valdes loceklim revīzijas sabiedrībā, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā, pastāvīgā
dzīvesvieta būtu Slovēnijā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 64
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
IT. Lai fiziskas personas varētu sniegt revīzijas pakalpojumus, tām ir jāizpilda dzīvesvietas
prasība.
LT. Lai sniegtu revīzijas pakalpojumus, jāveic uzņēmējdarbība EEZ.
Pasākumi
EU. Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīva 2013/34/ES par gada
pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātajām revīzijām un
Direktīva 2006/43/EK, ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas.
AT. Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Valsts grāmatveža un revidenta profesijas likums,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.
BE. 1953. gada 22. jūlija Likums, ar ko izveido Uzņēmumu revidentu institūtu un organizē
uzņēmumu revidenta profesijas publisko uzraudzību, saskaņots 2007. gada 30. aprīlī.
BG. Neatkarīgas finanšu revīzijas likums.
CY. 2009. gada Likums par revidentiem un gada un konsolidēto pārskatu obligāto revīziju
(Likums 42(I)/2009), kas grozīts ar 2013. gada Likumu Nr. 163(I).
                                …[8.-B pielikums]/lv 65
 ---pagebreak--- DE. Handelsgesetzbuch, HGB, (Komerctiesību kodekss) un Wirtschaftsprüferordnung, WPO,
(Valsts grāmatveža profesijas likums).
DK. Revisorloven (Dānijas Likums par apstiprinātiem revidentiem un revīzijas
uzņēmumiem), 2008. gada 17. jūnija Likums Nr. 468.
ES. Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (jaunais Revīzijas likums:
Likums 22/2015 par revīzijas pakalpojumiem).
FI. Tilintarkastuslaki (Revīzijas likums) (459/2007); nozaru likumi, kuros ir prasība izmantot
vietējā līmenī licencētus revidentus.
FR. Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.
HR. Revīzijas likums (OG 146/05, 139/08, 144/12), 3. pants.
IT. Likumdošanas dekrēts 58/1998, 155., 158. un 161. pants;
Republikas Prezidenta dekrēts 99/1998 un
Likumdošanas dekrēts 39/2010, 2. pants.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 66
 ---pagebreak--- LT. 1999. gada 15. jūnija Likums par revīziju Nr. VIII-1227 (2008. gada 3. jūlija jaunā
redakcija Nr. X-1676).
PL. 2017. gada 11. maija Likums par obligātajiem revidentiem, revīzijas uzņēmumiem un
publisko uzraudzību — Journal of Laws, 2017, 1089. poz.
SE. Revisorslagen (Revidentu likums) (2001:883);
Revisionslag (Revīzijas likums) (1999:1079);
Aktiebolagslagen (Sabiedrību likums) (2005:551);
Lag om ekonomiska föreningar (Saimnieciskas darbības kooperatīvu likums) (1987:667); un
citi, kas reglamentē prasības par apstiprinātu revidentu izmantošanu
SI. Revīzijas likums (ZRev-2), Official Gazette RS No 65/2008 un
Sabiedrību likums (ZRev-2), Official Gazette RS No 42/2006.
SK. Likums Nr. 423/2015 par obligāto revīziju.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 67
 ---pagebreak--- e) Nodokļu konsultāciju pakalpojumi (CPC 863, neietver juridisko konsultāciju un
   juridiskās pārstāvības pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas ietverti juridiskajos
   pakalpojumos)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   AT. Ārvalstu nodokļu konsultantiem, kas kvalificēti atbilstoši savu piederības valstu tiesību
   aktiem, kapitāla intereses un balsstiesības Austrijas uzņēmumā nedrīkst pārsniegt
   25 procentus. Pakalpojumu sniedzējam ir vajadzīgs birojs vai profesionālās mītnes vieta EEZ
   valstī.
   BG. Nodokļu konsultantiem ir jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem.
   CY. Pakalpojumus var sniegt tikai fiziskas personas. Lai saņemtu atļauju, ir jāveic
   ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — nodarbinātības situācija apakšnozarē. Ir
   atļautas profesionālās asociācijas (pilnsabiedrības) starp fiziskām personām.
   FR. Pakalpojumus var sniegt tikai ar SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en
   commandite par actions) vai SCP (Société civile professionnelle) starpniecību.
   IT. Nepieciešams rezidenta statuss.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 68
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
HU. Nodokļu konsultāciju pakalpojumu sniedzējam, ciktāl pakalpojumus sniedz fiziska
persona, kura atrodas Ungārijas teritorijā, ir jābūt EEZ rezidentam.
Pasākumi
AT. Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Valsts grāmatveža un revidenta profesijas likums,
BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.
BG. Grāmatvedības likums;
Neatkarīgas finanšu revīzijas likums;
Fizisko personu ienākuma nodokļa likums un
Uzņēmumu ienākuma nodokļa likums.
CY. Likums 42(I)/2009.
FR. Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 69
 ---pagebreak---    HU. 2003. gada Likums XCII par nodokļu uzlikšanas noteikumiem un
   Finanšu ministrijas Dekrēts Nr. 26/2008 par nodokļu konsultāciju darbību licencēšanu un
   reģistrāciju.
   IT. Likumdošanas dekrēts 139/2005 un
   Likums 248/2006.
f) Arhitektūras un pilsētplānošanas pakalpojumi, inženiertehniskie pakalpojumi un
   integrētie inženiertehniskie pakalpojumi (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
   FR. Lai sniegtu arhitektūras pakalpojumus, arhitekts var veikt uzņēmējdarbību Francijā,
   izmantojot tikai šādas juridiskās formas (bez diskriminācijas): SA et SARL (sociétés
   anonymes, à responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle à responsabilité
   limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et participative),
   SELARL (société d'exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société d'exercice
   libéral à forme anonyme), SELAS (société d'exercice libéral) vai SAS (Société par actions
   simplifiée), kā privātpersona vai kā partneris arhitektu birojā (CPC 8671).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 70
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
BG. Valsts vai reģionālas nozīmes arhitektūras un inženiertehnisko pakalpojumu projektos
ārvalstu ieguldītājiem jābūt vietējo ieguldītāju partneriem vai to apakšuzņēmējiem (CPC
8671, 8672, 8673). Ārvalstu speciālistiem vajadzīga vismaz 2 gadu pieredze būvniecības
jomā. Lai sniegtu pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumus, nepieciešama EEZ
valstspiederība (CPC 8674).
CY. Uz arhitektūras un pilsētplānošanas pakalpojumiem, inženiertehniskajiem un
integrētajiem inženiertehniskajiem pakalpojumiem attiecas valstspiederības un dzīvesvietas
nosacījums (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
HU. Šādu pakalpojumu sniedzējam, ciktāl pakalpojumus sniedz fiziska persona, kura atrodas
Ungārijas teritorijā, ir jābūt EEZ rezidentam: arhitektūras pakalpojumi, inženiertehniskie
pakalpojumi (attiecas tikai uz praktikantiem pēcdiploma apmācībā), integrētie
inženiertehniskie pakalpojumi un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8671, 8672, 8673,
8674).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
CZ. Jābūt EEZ rezidentam.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 71
 ---pagebreak--- HR. Pilnvarotai fiziskai vai juridiskai personai Horvātijā jāapstiprina ārvalstu arhitekta,
inženiera vai pilsētplānotāja izstrādāta dizainparauga vai projekta atbilstība Horvātijas tiesību
aktiem (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
IT. Lai tiktu iekļauts profesionālajā reģistrā, kas nepieciešams, lai varētu sniegt arhitektūras
un inženiertehniskos pakalpojumus, jābūt Itālijas rezidentam vai profesionālajam
domicilam / uzņēmuma adresei jābūt Itālijā (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
SK. Lai reģistrētos profesionālajā kamerā, kas nepieciešams, lai varētu sniegt arhitektūras un
inženiertehniskos pakalpojumus, jābūt EEZ rezidentam (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – valsts režīms
BE. Arhitektūras pakalpojumu sniegšana ietver kontroli pār darbu izpildi (CPC 8671, 8674).
Ārvalstu arhitektiem, kas ir pilnvaroti savā piederības valstī un vēlas neregulāri praktizēt savā
profesijā Beļģijā, ir jāsaņem iepriekšēja atļauja no profesionālās organizācijas padomes tajā
ģeogrāfiskajā teritorijā, kurā viņi plāno praktizēt.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 72
 ---pagebreak--- Pasākumi
BE. 1939. gada 20. februāra Likums par arhitekta profesijas nosaukuma aizsardzību un
1963. gada 26. jūnija Likums, ar ko izveido Arhitektu profesionālo organizāciju; 1983. gada
16. decembra Ētikas kodekss, ko izveidojusi valsts Arhitektu profesionālās organizācijas
padome (apstiprināts ar 1985. gada 18. aprīļa A.R. 1. pantu, 1985. gada 8. maija M.B.).
BG. Teritorijas attīstības likums;
Būvnieku kameras likums un
Arhitektu kamera un inženieru kamera Projektu izstrādes likumā
CY. Likums 41/1962;
Likums 224/1990 un
Likums 29(i)/2001.
CZ. Likums Nr. 360/1992 Coll. par to pilnvaroto arhitektu un pilnvaroto inženieru un tehniķu
profesijas praksi, kuri strādā ēku būvniecības jomā.
FR. Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales;
Décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société en participation;
                                 …[8.-B pielikums]/lv 73
 ---pagebreak--- Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice
libéral à forme anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions
SELCA un
Loi 77-2 du 3 janvier 1977, 12., 13. un 14. pants.
HR. Likums par arhitektūras un inženiertehniskām darbībām fiziskajā plānošanā un
būvniecībā (OG 152/08, 49/11, 25/13) un
2013. gada 12. decembra Fiziskās plānošanas likums (011-01/13-01/291).
HU. 1996. gada Likums LVIII par arhitektu un inženieru profesionālajām kamerām.
IT. Karaļa Dekrēts Nr. 2537/1925, noteikumi par arhitekta un inženiera profesiju;
Likums 1395/1923 un
Republikas Prezidenta dekrēts (D.P.R.) 328/2001.
SK. Likums 138/1992 par arhitektiem un inženieriem, 3., 15., 15.a, 17.a, 18.a pants.
                                …[8.-B pielikums]/lv 74
 ---pagebreak--- 3. atruna. Profesionālie pakalpojumi (ar veselību saistītās profesijas un zāļu
mazumtirdzniecība)
Nozare –                  Profesionālie pakalpojumi – medicīnas (tostarp psihologu) un
apakšnozare:              zobārstniecības pakalpojumi; vecmāšu, medmāsu, fizioterapeitu un
                          vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi; veterinārie pakalpojumi;
                          farmaceitisko, medicīnisko un ortopēdisko preču
                          mazumtirdzniecība un citi farmaceitu sniegti pakalpojumi
Nozares                   CPC 9312, 93191, 932, 63211
klasifikācija:
Atrunas veids:            Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
                          Lielākās labvēlības režīms
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:         EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                                …[8.-B pielikums]/lv 75
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Medicīnas, zobārstniecības, vecmāšu, medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā
     personāla pakalpojumi (CPC 852, 9312, 93191)
     Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
     IT. Lai sniegtu psihologa pakalpojumus, nepieciešama Eiropas Savienības valstspiederība, un
     ārvalstu speciālistiem ļauj praktizēt, pamatojoties uz savstarpību (daļa no CPC 9312).
     Pasākumi
     IT. Likums 56/1989 par psihologa profesiju.
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
     pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     CY. Uz medicīnas, zobārstniecības, vecmāšu, medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā
     personāla pakalpojumiem attiecas Kipras valstspiederības un dzīvesvietas nosacījums.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 76
 ---pagebreak--- Pasākumi
CY. Likums par ārstu reģistrāciju (250. nodaļa);
Likums par zobārstu reģistrāciju (249. nodaļa);
Likums 75(I)/2013 – podologi;
Likums 33(I)/2008 – medicīniskā fizika;
Likums 34(I)/2006 – arodslimību ārsti;
Likums 9(I)/1996 – zobu tehniķi;
Likums 68(I)/1995 – psihologi;
Likums 16(I)/1992; Likums 23(I)/2011 – radiologi/radioterapeiti;
Likums 31(I)/1996 – dietologi/ uztura speciālisti;
Likums 140/1989 – fizioterapeiti un
Likums 214/1988 – medmāsas.
DE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Profesionālai reģistrācijai var piemērot
ģeogrāfiskus ierobežojumus, kas vienādi piemērojami gan valstspiederīgajiem, gan personām,
kas nav valstspiederīgie.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 77
 ---pagebreak--- Ārstiem (tostarp psihologiem, psihoterapeitiem un zobārstiem) jāreģistrējas reģionālajās
obligātās veselības apdrošināšanas ārstu vai zobārstu apvienībās (kassenärztliche vai
kassenzahnärztliche Vereinigungen), ja viņi vēlas ārstēt pacientus, kurus apdrošina obligātās
veselības apdrošināšanas fondi. Šādai reģistrācijai var piemērot kvantitatīvus ierobežojumus,
pamatojoties uz ārstu reģionālo sadalījumu. Šis ierobežojums neattiecas uz zobārstiem.
Reģistrācija ir vajadzīga tikai ārstiem, kuri piedalās publiskajā veselības aprūpes sistēmā. Var
pastāvēt nediskriminējoši ierobežojumi attiecībā uz uzņēmējdarbības veikšanas juridisko
formu šo pakalpojumu sniegšanai (§ 95 SGB V).
Medicīnas, zobārstniecības un vecmāšu pakalpojumus var sniegt tikai fiziskas personas. Var
tikt piemērotas uzņēmējdarbības veikšanas prasības.
Telemedicīnas pakalpojumus var sniegt tikai primārās ārstēšanas kontekstā ar iepriekšēju
ārsta fizisku klātbūtni. IST (informācijas un sakaru tehnoloģiju) pakalpojumu sniedzēju skaits
var būt ierobežots, lai garantētu sadarbspēju, saderību un nepieciešamo drošības standartu
ievērošanu. Šo ierobežojumu piemēro bez diskriminācijas (CPC 9312, 93191).
Pasākumi
Bundesärzteordnung (Federālie medicīnas noteikumi);
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;
                                  …[8.-B pielikums]/lv 78
 ---pagebreak--- Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (1998. gada 16. jūlija Likums par psihoterapijas pakalpojumu
sniegšanu);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;
Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
§ 7 Absatz 3 Musterberufsordnung fuer Aerzte (Vācijas Ārstu profesionālās ētikas kodeksa
paraugs);
§95,§ 99 un seq. SGB V (Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. V), Obligātā veselības
apdrošināšana;
§ 1 Absatz 2 un Absatz 5 Hebammengesetz (Vecmāšu kodekss), § 291b SGB V (Sociālā
nodrošinājuma grāmata Nr. V) par e-veselības pakalpojumu sniedzējiem;
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der Fassung, 16.03.1995 (GBl.
BW, 17.05.1995. S. 314);
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) in Bayern
of 06.02.2002 (BAY GVBl 2002, 42. lpp.);
Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Apotheker,
Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner
Kammergesetz) of 04.09.1978 (Berliner GVBl., 1937. lpp., rev. 1980. lpp.);
§ 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG), 28.04.2003.;
                                …[8.-B pielikums]/lv 79
 ---pagebreak--- Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG), 12.05.2005.;
§ 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW), 09.05.2000.;
§ 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz), 07.02.2003.;
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG), 24.05.1994. (SächsGVBl., 935. lpp.);
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen
Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/-
psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
(Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG), 19.11.2007.; un
Thüringer Heilberufegesetz, 2001. gada 29. janvāris (GVBl 2002, 125).
                                …[8.-B pielikums]/lv 80
 ---pagebreak--- b) Veterinārie pakalpojumi (CPC 932)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms
   PL. Lai strādātu veterinārārsta profesijā Polijas teritorijā, valstu ārpus Eiropas Savienības
   valstspiederīgajiem ir jānokārto poļu valodas eksāmens, ko rīko Polijas veterinārārstu kamera.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   FR. Lai sniegtu veterināros pakalpojumus, nepieciešama EEZ valstspiederība, taču no
   valstspiederības prasības var atbrīvot, pamatojoties uz savstarpību. Sabiedrībām, kas sniedz
   veterināros pakalpojumus, var būt triju veidu juridiskās formas (SEP (Société en
   participation); SCP (Société civile professionnelle) un SEL (Société d'exercice liberal).
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   CY. Uz veterināro pakalpojumu sniegšanu attiecas valstspiederības un dzīvesvietas
   nosacījums.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 81
 ---pagebreak--- EL. Lai sniegtu veterināros pakalpojumus, nepieciešama EEZ vai Šveices valstspiederība.
ES. Lai strādātu profesijā, jābūt profesionālās asociācijas biedram un nepieciešama Eiropas
Savienības valstspiederība, taču no šīs prasības var atbrīvot, ja noslēgts divpusējs nolīgums
par profesiju. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.
HR. Tikai juridiskas un fiziskas personas, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības
dalībvalstī veterināru darbību veikšanai, var sniegt pārrobežu veterināros pakalpojumus
Horvātijas Republikā. Tikai Eiropas Savienības valstspiederīgie var izveidot veterinārārsta
praksi Horvātijas Republikā.
HU. Lai sniegtu veterināros pakalpojumus, jābūt Ungārijas Veterināru kameras biedram, kas
nepieciešams veterināro pakalpojumu sniegšanai. Lai saņemtu atļauju veikt uzņēmējdarbību,
ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — darba tirgus apstākļi nozarē.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
CZ. Lai sniegtu veterināros pakalpojumus, nepieciešama fiziska klātbūtne teritorijā.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 82
 ---pagebreak--- DE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai
fiziskas personas. Telemedicīnas pakalpojumus var sniegt tikai primārās ārstēšanas kontekstā
ar iepriekšēju veterinārārsta fizisku klātbūtni.
DK un NL. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.
IE. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas vai personālsabiedrības.
IT un PT. Lai sniegtu veterināros pakalpojumus, tiek piemērota dzīvesvietas prasība.
LV. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.
SI. Tikai juridiskas un fiziskas personas, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības
dalībvalstī veterināru darbību veikšanai, var sniegt pārrobežu veterināros pakalpojumus
Slovēnijas Republikā.
SK. Lai reģistrētos profesionālajā kamerā, kas nepieciešams, lai strādātu profesijā,
nepieciešama dzīvesvieta EEZ. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 83
 ---pagebreak--- UK. Veterināros pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas vai personālsabiedrības.
Lai praktizētu veterinārārsta profesijā, ir vajadzīga fiziska klātbūtne. Veterinārārsta praksi var
izveidot tikai tādi veterinārārsti, kas ir Karaliskās veterinārārstu kolēģijas (RCVS) locekļi.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
AT. Tikai EEZ dalībvalsts valstspiederīgie drīkst sniegt veterināros pakalpojumus. No
valstspiederības prasības ir atbrīvoti tādu valstu valstspiederīgie, kuras nav EEZ dalībvalstis,
ja ar attiecīgo valsti, kas nav EEZ dalībvalsts, ir noslēgts Eiropas Savienības nolīgums, kurā
paredzēts valsts režīms attiecībā uz ieguldījumiem un pārrobežu tirdzniecību veterināro
pakalpojumu jomā.
Pasākumi
AT. Tierärztegesetz (Veterinārijas likums), BGBl. Nr. 16/1975, §3 (2) (3).
CY. Likums 169/1990.
CZ. Likums Nr. 166/1999 Coll. (Veterinārijas likums), §58-63, 39; un
Likums Nr. 381/1991 Coll. (par Čehijas Republikas Veterinārārstu kameru), 4. pants.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 84
 ---pagebreak--- DE. Veterinārārsta profesijas federālais kodekss (Bundes- Tierärzteordnung in der Fassung
der Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S. 1193).
Reģionālā līmenī
Likumi par federālo zemju mediķu padomēm (Heilberufs- und Kammergesetze der Länder)
un (pamatojoties uz tiem) Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die
Kammern der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten
sowie der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HBKG)
in der Fassung vom 16.03.1995;
Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen
Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
Kammergesetz - HKaG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002;
Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978
(GVBl. S. 1937);
Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 28.04.2003 (GVBl.I/03, Nr. 07, S.126);
                                …[8.-B pielikums]/lv 85
 ---pagebreak--- Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149);
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH) vom 14.12.2005 zum
Ausgangs- oder Titeldokument (HmbGVBl. 2005, S. 495);
Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in
der Fassung vom 07.02.2003;
Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 22.01.1993 (GVOBl. M-V
1993, S. 62);
Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG) in der Fassung vom 08.12.2000;
Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai 2000 (GV. NRW. 2000 S.
403ff.);
Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978;
Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen,
Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches
Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998;
                                …[8.-B pielikums]/lv 86
 ---pagebreak--- Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994;
Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA) vom
13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832);
Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die
Heilberufe (Heilberufekammergesetz - HBKG) vom 29. Februar 1996
Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung der Bekanntmachung
vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125) un
Veterinārārstu padomju profesionālās rīcības kodeksi (Berufsordnungen der Kammern).
DK. 2015. gada 12. septembra Likums Nr. 1149 par veterinārārstiem.
EL. Prezidenta dekrēts 38/2010, Ministrijas lēmums 165261/IA/2010 (Gov. Gazette 2157/B).
ES. Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales
de la Organización Colegial Veterinaria Española; 62. un 64. pants.
                                …[8.-B pielikums]/lv 87
 ---pagebreak--- FR. Code rural et de la pêche maritime, L241-1; L241-2; L241-2-1 pants.
HR. Veterinārijas likums (OG 41/07, 55/11), 89., 106. pants.
HU. 2012. gada Likums CXXVII par Ungārijas Veterināru kameru un veterināro
pakalpojumu sniegšanas nosacījumiem.
IE. 2005. gada Veterināru prakses likums.
IT. Likumdošanas dekrēts C.P.S. 233/1946, 7.–9. pants; un
Republikas Prezidenta dekrēts (DPR) 221/1950, 7. punkts.
LV. Veterinārmedicīnas likums.
NL. Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).
PL. 1990. gada 21. decembra Likums par veterinārārsta profesiju un veterinārārstu kamerām.
PT. Dekrētlikums 368/91 (Veterinārārstu profesionālās asociācijas statūti).
                               …[8.-B pielikums]/lv 88
 ---pagebreak---    SI. Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Noteikumi par veterinārārstu
   profesionālo kvalifikāciju atzīšanu), Uradni list RS, št. (Official Gazette No) 71/2008, 7/2011,
   59/2014, ietverti 21/2016, Likumā par pakalpojumiem iekšējā tirgū, Official Gazette RS No
   21/2010.
   SK. Likums 442/2004 par privātajiem veterinārārstiem, 2. pants.
   UK. Veterinary Surgeons Act (1966).
c) Zāļu, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība un citi farmaceitu sniegti
   pakalpojumi (CPC 63211).
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā līmeņa
   vadība un direktoru padomes
   AT. Zāļu un īpašu medicīnas preču mazumtirdzniecība sabiedrībai drīkst notikt tikai aptiekās.
   Lai varētu apsaimniekot aptieku, ir vajadzīga EEZ dalībvalsts vai Šveices Konfederācijas
   valstspiederība. Aptieku nomniekiem un par aptieku apsaimniekošanu atbildīgajām personām
   jābūt EEZ dalībvalsts vai Šveices Konfederācijas valstspiederīgajiem.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 89
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
EL. Lai varētu apsaimniekot aptieku, nepieciešama Eiropas Savienības valstspiederība.
FR. Lai varētu apsaimniekot aptieku, ir vajadzīga EEZ vai Šveices Konfederācijas
valstspiederība. Ārvalstu farmaceitiem var atļaut veikt uzņēmējdarbību noteikto gada kvotu
ietvaros.
HU. Lai varētu apsaimniekot aptieku, nepieciešama EEZ valstspiederība.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum
CY. Uz zāļu, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecību un citiem farmaceitu
sniegtajiem pakalpojumiem attiecas valstspiederības prasība (CPC 63211).
                                …[8.-B pielikums]/lv 90
 ---pagebreak--- DE. Lai saņemtu farmaceita licenci vai atvērtu aptieku nolūkā veikt zāļu un konkrētu
medicīnas preču mazumtirdzniecību sabiedrībai, tiek piemērota dzīvesvietas prasība. Citu
valstu valstspiederīgie vai personas, kuras nav nokārtojušas Vācijas eksāmenu farmācijā, var
saņemt tikai licenci tādas aptiekas pārņemšanai, kas jau pastāvējusi iepriekšējos trīs gadus.
Kopējais aptieku skaits uz vienu personu ir ierobežots līdz vienai aptiekai un līdz trim aptieku
filiālēm. Tikai fiziskām personām ir atļauts sniegt zāļu un īpašu medicīnas preču
mazumtirdzniecības pakalpojumus sabiedrībai.
EL. Tikai fiziskām personām, kas ir licencēti farmaceiti, un licencētu farmaceitu dibinātām
sabiedrībām ir atļauts sniegt zāļu un īpašu medicīnas preču mazumtirdzniecības pakalpojumus
sabiedrībai.
FR. Lai atvērtu aptieku, jāsaņem atļauja, un komerciālai klātbūtnei, ieskaitot zāļu
tālpārdošanu sabiedrībai informācijas sabiedrības pakalpojumu ietvaros, bez diskriminācijas
jābūt tikai vienā no šādām juridiskajām formām, kas atļautas saskaņā ar valsts tiesību aktiem:
anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL), société en noms
collectifs (SNC) vai SARL.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 91
 ---pagebreak--- IT. Praktizēt šajā profesijā drīkst tikai reģistrā reģistrētas fiziskās personas, kā arī juridiskas
personas, kas nodibinātas kā personālsabiedrības, turklāt katram sabiedrības partnerim jābūt
reģistrētam farmaceitam. Lai reģistrētos farmaceitu profesionālajā reģistrā, attiecīgajai
personai jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajam vai rezidentam un jābūt
praktizējošai šajā profesijā Itālijā. Ārvalstniekus, kuriem ir nepieciešamā kvalifikācija, var
reģistrēt, ja viņi ir tādas valsts valstspiederīgie, ar kuru Itālijai noslēgta īpaša vienošanās, kas
ļauj praktizēt šajā profesijā, ievērojot savstarpības nosacījumu (Likumdošanas dekrēts CPS
233/1946, 7.–9. pants, un D.P.R. 221/1950, 3. un 7. punkts). Atļaujas jaunām vai
neizmantotām aptiekām piešķir publiskā konkursa procedūrā. Tikai Farmaceitu reģistrā (albo)
reģistrēti Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie drīkst piedalīties publiskā konkursā.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
ES. Tikai fiziskām personām, kas ir licencēti farmaceiti, ir atļauts sniegt zāļu un īpašu
medicīnas preču mazumtirdzniecības pakalpojumus sabiedrībai. Katrs farmaceits var saņemt
tikai vienu licenci.
ES, HR, HU, IT un PT. Lai saņemtu atļauju veikt uzņēmējdarbību, ir jāveic ekonomisko
vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — iedzīvotāju skaits un blīvums teritorijā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 92
 ---pagebreak--- LU. Tikai fiziskām personām ir atļauts sniegt zāļu un īpašu medicīnas preču
mazumtirdzniecības pakalpojumus sabiedrībai.
MT. Aptieku licenču izsniegšanā piemēro īpašus ierobežojumus. Nevienai personai nav
vairāk par vienu licenci, kas izsniegta uz tās vārda jebkurā pilsētā vai ciematā (Aptieku
licencēšanas noteikumu (LN279/07) 5. noteikuma 1. punkts), izņemot, ja nav saņemti citi
pieteikumi par attiecīgo pilsētu vai ciematu (Aptieku licencēšanas noteikumu (LN279/07)
5. noteikuma 2. punkts).
PT. Komercsabiedrībās ar akciju kapitālu akcijas ir vārda akcijas. Viena persona vienlaicīgi
tieši vai netieši nav vairāk kā četru aptieku īpašnieks, vadītājs vai apsaimniekotājs.
SI. Aptieku tīkls Slovēnijā sastāv no publiskajām aptiekām, kas pieder pašvaldībām, un
privātiem farmaceitiem ar koncesiju, kurā vairākuma kapitāla daļu īpašniekam jābūt
profesionālam farmaceitam. Recepšu zāļu tirdzniecība pa pastu ir aizliegta.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 93
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms
LV. Lai sāktu neatkarīgu aptiekas praksi, ārvalstu farmaceitam vai farmaceita palīgam, kas
ieguvis izglītību valstī, kura nav Eiropas Savienības dalībvalsts vai EEZ dalībvalsts, ir vismaz
viens gads jānostrādā aptiekā farmaceita uzraudzībā.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
BG un EE. Zāļu un īpašu medicīnas preču mazumtirdzniecība sabiedrībai drīkst notikt tikai
aptiekās.
BG. Zāļu tirdzniecība pa pastu ir aizliegta. Farmaceitiem ir jāizpilda pastāvīgās dzīvesvietas
prasība. Aptieku vadītājiem jābūt kvalificētiem farmaceitiem, un viņi drīkst vadīt tikai vienu
aptieku, kurā viņi paši strādā. Aptieku skaitam, kas var piederēt vienai personai, ir noteikta
kvota.
EE. Zāļu tirdzniecība pa pastu, kā arī internetā pasūtītu zāļu piegāde pa pastu vai ar
kurjerpastu ir aizliegta. Lai saņemtu atļauju veikt uzņēmējdarbību, ir jāveic ekonomisko
vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji — iedzīvotāju blīvums teritorijā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 94
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
SK. Lai saņemtu farmaceita licenci vai atvērtu aptieku nolūkā veikt zāļu un konkrētu
medicīnas preču mazumtirdzniecību sabiedrībai, tiek piemērota dzīvesvietas prasība.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
DK. Tikai fiziskām personām, kam Dānijas Veselības un zāļu iestāde ir piešķīrusi farmaceita
licenci, ir atļauts sniegt zāļu un īpašu medicīnas preču mazumtirdzniecības pakalpojumus
sabiedrībai.
Pasākumi
AT. Apothekengesetz (Aptieku likums), RGBl. Nr. 5/1907 ar grozījumiem, §§ 3, 4, 12;
Arzneimittelgesetz (Zāļu likums), BGBl. Nr. 185/1983 ar grozījumiem, §§ 57, 59, 59a; un
Medizinproduktegesetz (Medicīnas ierīču likums), BGBl. Nr. 657/1996 ar grozījumiem, § 99.
BG. Likums par cilvēkiem paredzētām zālēm, 146., 161., 195., 222., 228. pants.
CY. Zāļu un inžu likums (254. nodaļa).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 95
 ---pagebreak--- DE. § 2, 2. punkts, § 11a Apothekengesetz (Vācijas Aptieku likums);
§§ 43, 1. punkts, 73, 1. punkts, Nr. 1a, Arzneimittelgesetz (Vācijas Zāļu likums); un
§ 11 Abs. 2 und 3 Medizinproduktegesetz, Verordnung zur Regelung der Abgabe von
Medizinprodukten.
DK. Apotekerloven (Dānijas Aptieku likums) LBK nr. 1040 03/09/2014.
EE. Ravimiseadus (Zāļu likums), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2); un Tervishoiuteenuse
korraldamise seadus (Veselības pakalpojumu organizēšanas likums, RT I 2001, 50, 284).
EL. Likums 5607/1932, kas grozīts ar Likumiem 1963/1991 un 3918/2011.
ES. Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia
(25. aprīļa Likums 16/1997, kas reglamentē aptieku pakalpojumus), 2., 3.1. pants; un
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la
Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 96
 ---pagebreak--- FR. Code de la santé publique, L4221-1, L4221-13, L5125-10 pants; un
Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par
les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (Likums 90-1258 par
strādāšanu brīvajās profesijās sabiedrības formā) un Lois 2011-331 du 28 mars 2011 et 2015-
990 du 6 août 2015.
HR. Veselības aprūpes likums (OG 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).
HU. 2006. gada Likums XCVIII par vispārīgiem noteikumiem attiecībā uz zāļu un medicīnas
palīglīdzekļu uzticamu un ekonomiski pamatotu piegādi un zāļu izplatīšanu
IT. Likums 362/1991, 1., 4., 7. un 9. pants;
Likumdošanas dekrēts CPS 233/1946, 7.–9. pants; un
Republikas Prezidenta dekrēts (D.P.R. 221/1950, 3. un 7. punkts).
LU. Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex a043);
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (annex
a041) un
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai
1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (annex a017).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 97
 ---pagebreak--- LV. Farmācijas likums, 38. pants.
MT. Aptieku licenču noteikumi (LN279/07), kas izdoti atbilstoši Zāļu likumam (Cap. 458).
PT. Dekrētlikums 307/2007, 9., 14. un 15. pants; un
Rīkojums 1430/2007.
SI. Aptieku pakalpojumu likums (Official Gazette of the RS No. 85/2016) un
Zāļu likums (Official Gazette of the RS, No. 17/2014).
SK. Likums 362/2011 par zālēm un medicīniskām ierīcēm, 35a pants; un
Likums 578/2004 par veselības aprūpes pakalpojumu sniedzējiem, medicīnas darbiniekiem,
profesionālo organizāciju
                                …[8.-B pielikums]/lv 98
 ---pagebreak--- 4. atruna. Pētniecības un izstrādes pakalpojumi
Nozare –                    Pētniecības un izstrādes pakalpojumi
apakšnozare:
Nozares                     CPC 851, 853
klasifikācija:
Atrunas veids:              Piekļuve tirgum
                            Valsts režīms
Iedaļa:                     Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:           EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
Apraksts:
EU. Par publiski finansētiem pētniecības un izstrādes pakalpojumiem, kam izmanto Eiropas
Savienības nodrošinātu finansējumu Eiropas Savienības līmenī, ekskluzīvas tiesības vai
pilnvaras var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem un Eiropas
Savienības juridiskām personām, kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
darījumdarbības vieta ir Eiropas Savienībā (CPC 851, 853).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 99
 ---pagebreak--- Par valsts finansētiem pētniecības un izstrādes pakalpojumiem, kam izmanto dalībvalsts
nodrošinātu finansējumu, ekskluzīvas tiesības vai pilnvaras var piešķirt tikai attiecīgās
Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem un attiecīgās dalībvalsts juridiskām
personām, kuru galvenā mītne ir attiecīgajā dalībvalstī (CPC 851, 853).
Šī atruna neskar Puses veikta iepirkuma vai subsīdiju izslēgšanu no 8.14. panta 2. punkta c)
un e) apakšpunkta un 8.12. panta 5. un 6. punkta darbības jomas.
Pasākumi
EU. Visas esošās un visas nākotnes Eiropas Savienības pētniecības vai inovācijas
pamatprogrammas, ieskaitot pamatprogrammas “Apvārsnis 2020” dalības noteikumus un
noteikumus, kas attiecas uz kopīgo tehnoloģiju ierosmju 185. panta lēmumiem, un Eiropas
Inovāciju un tehnoloģiju institūtu (EIT), kā arī esošās un nākotnes valsts, reģionālās vai
vietējās programmas.
                                …[8.-B pielikums]/lv 100
 ---pagebreak--- 5. atruna. Nekustamā īpašuma pakalpojumi
Nozare –                  Nekustamā īpašuma pakalpojumi
apakšnozare:
Nozares                   CPC 821, 822
klasifikācija:
Atrunas veids:            Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
Iedaļa:                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:         EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
Apraksts:
CY. Uz nekustamā īpašuma pakalpojumu sniegšanu attiecas valstspiederības un dzīvesvietas
nosacījums.
CZ. Lai saņemtu licenci, kas nepieciešama nekustamā īpašuma pakalpojumu sniegšanai,
fiziskām personām jāizpilda dzīvesvietas prasība un juridiskām personām jāveic
uzņēmējdarbība Čehijas Republikā.
PT. Fiziskām personām — prasība, lai dzīvesvieta būtu EEZ. Juridiskām personām ir
vajadzīga inkoporācija EEZ valstī.
                               …[8.-B pielikums]/lv 101
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum, valsts režīms
DK. Attiecībā uz nekustamā īpašuma pakalpojumiem, ko sniedz fiziska persona, kura atrodas
Dānijas teritorijā, tikai pilnvaroti nekustamo īpašumu aģenti, kas ir fiziskas personas un ir
iekļauti Dānijas Darījumdarbības iestādes nekustamā īpašuma aģentu reģistrā, var izmantot
nosaukumu “nekustamā īpašuma aģents”. Likumā noteikts, ka iekļaušanai reģistrā var
pieteikties Dānijas rezidenti vai Eiropas Savienības, EEZ vai Šveices rezidenti.
Likums par nekustamā īpašuma pārdošanu ir piemērojams tikai tad, ja tiek sniegti nekustamā
īpašuma pakalpojumi patērētājiem. Turklāt Likums par nekustamā īpašuma pārdošanu
neattiecas uz nekustamā īpašuma izpirkumnomu (CPC 822).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
HR. Lai sniegtu nekustamā īpašuma pakalpojumus, ir vajadzīga komerciāla klātbūtne EEZ.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 102
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās
labvēlības režīms
SI. Ciktāl Japāna ļauj Slovēnijas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem sniegt nekustamā
īpašuma aģentu pakalpojumus, Slovēnija ļauj Japānas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem
sniegt nekustamā īpašuma aģentu pakalpojumus ar tādiem pašiem nosacījumiem, un papildus
ir jābūt izpildītām šādām prasībām: tiesības strādāt par nekustamā īpašuma aģentu izcelsmes
valstī, attiecīga dokumenta iesniegšana par kriminālu nesodāmību un reģistrācija nekustamā
īpašuma aģentu reģistrā kompetentajā (Slovēnijas) ministrijā.
Pasākumi
CY. Nekustamā īpašuma aģentu likums 71(1)/2010.
CZ. Tirdzniecības licencēšanas likums.
DK. Lov om omsætning af fast ejendom, 2014 (Likums par nekustamā īpašuma pārdošanu).
HR. Nekustamā īpašuma starpniecības likums (OG 107/07 un 144/12), 2. pants.
PT. Dekrētlikums 211/2004 (3. un 25. pants), kas grozīts un pārpublicēts ar
Dekrētlikumu 69/2011.
SI. Nekustamā īpašuma aģentūru likums.
                                …[8.-B pielikums]/lv 103
 ---pagebreak--- 6. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi
Nozare –               Darījumdarbības pakalpojumi – nomas vai izpirkumnomas
apakšnozare:           pakalpojumi bez operatoriem; ar vadības konsultācijām saistīti
                       pakalpojumi; tehniskā testēšana un analīze; saistītie zinātnisko un
                       tehnisko konsultāciju pakalpojumi; ar lauksaimniecību saistīti
                       pakalpojumi; drošības pakalpojumi; darbā iekārtošanas
                       pakalpojumi; rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi un citi
                       darījumdarbības pakalpojumi
Nozares                ISIC 37. red., daļa no CPC 612, daļa no 621, daļa no 625, 831, daļa
klasifikācija:         no 85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205,
                       87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, daļa no 893
Atrunas veids:         Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Lielākās labvēlības režīms
                       Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:      EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                            …[8.-B pielikums]/lv 104
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Nomas vai izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem (CPC 83103, CPC 831)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
     SE. Ja starp kuģa īpašumtiesisko interešu subjektiem ir ārvalstnieki, tad, lai varētu kuģot ar
     Zviedrijas karogu, jāsniedz pierādījumi par dominējošu Zviedrijas ietekmi kuģa ekspluatācijā.
     Dominējoša Zviedrijas ietekme nozīmē, ka kuģa ekspluatācija tiek kontrolēta Zviedrijā.
     Ārvalstu kuģiem var piešķirt atbrīvojumu no šī noteikuma izpildes, ja tos nomā vai nomā ar
     izpirkumu Zviedrijas juridiskās personas, pamatojoties uz berbouta fraktēšanas līgumiem. Lai
     saņemtu šādu atbrīvojumu, berbouta fraktēšanas līgums ir jāiesniedz Zviedrijas Jūras
     administrācijai un ir jāpierāda, ka fraktētājs uzņemas pilnu atbildību par nomātā vai ar
     izpirkumu nomātā kuģa ekspluatāciju un apkalpi. Līgumam jābūt noslēgtam vismaz uz vienu
     līdz diviem gadiem (CPC 83103).
     Pasākumi
     SE. Sjölagen (Jūras likums) (1994:1009), 1. nodaļa, § 1.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 105
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
SE. Pakalpojumu sniedzējiem, kas piedāvā vieglo automobiļu un konkrētu ārpusceļa
transportlīdzekļu (terrängmotorfordon) bez vadītāja nomu vai izpirkumnomu uz mazāk nekā
vienu gadu, ir jāieceļ persona, kura cita starpā ir atbildīga par to, lai tiktu nodrošināts, ka
darījumdarbība notiek saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem un regulējumu un ka tiek
ievēroti ceļu satiksmes drošības noteikumi. Atbildīgās personas dzīvesvietai jābūt Zviedrijā
(CPC 831).
Pasākumi
SE. Lag (1998: 424) om biluthyrning (Likums par vieglo automobiļu nomu un
izpirkumnomu).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 106
 ---pagebreak--- b) Nomas vai izpirkumnomas pakalpojumi un citi darījumdarbības pakalpojumi, kas
   saistīti ar aviāciju
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās
   labvēlības režīms
   EU. Lai nomātu vai nomātu ar izpirkumu gaisa kuģi bez apkalpes, uz gaisa kuģi, ko izmanto
   Eiropas Savienības gaisa pārvadātājs, attiecas piemērojamās gaisa kuģu reģistrācijas prasības.
   Uz tādu līgumu par nomāšanu ar izpirkumu bez apkalpes, kura puse ir Eiropas Savienības
   pārvadātājs, attiecas prasības, kas noteiktas Eiropas Savienības vai valsts tiesību aktos par
   aviācijas drošību, tādas kā iepriekšējs apstiprinājums un citi trešās valstīs reģistrētu gaisa
   kuģu izmantošanai piemērojami nosacījumi. Lai gaisa kuģus reģistrētu, var prasīt, lai to
   īpašnieki būtu vai nu fiziskas personas, kas atbilst konkrētiem valstspiederības kritērijiem, vai
   uzņēmumi, kuri atbilst konkrētiem kritērijiem attiecībā uz kapitāla īpašumtiesībām un
   kontroli.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 107
 ---pagebreak--- Attiecībā uz datorizētu rezervēšanas sistēmu (CRS) pakalpojumiem, ja CRS pakalpojumu
sniedzēji, kas darbojas ārpus Eiropas Savienības, nepiešķir Eiropas Savienības gaisa
pārvadātājiem režīmu, kas ir līdzvērtīgs (proti, nediskriminējošs) Eiropas Savienības
nodrošinātajam, vai ja gaisa pārvadātāji ārpus Eiropas Savienības nepiešķir Eiropas
Savienības CRS pakalpojumu sniedzējiem režīmu, kas ir līdzvērtīgs Eiropas Savienības
nodrošinātajam, var tikt veikti pasākumi, lai CRS pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas Eiropas
Savienībā, piešķirtu līdzvērtīgu režīmu gaisa pārvadātājiem ārpus Eiropas Savienības vai
Eiropas Savienības gaisa pārvadātāji piešķirtu līdzvērtīgu režīmu trešo valstu CRS
pakalpojumu sniedzējiem.
Pasākumi
EU. Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 24. septembra Regula (EK) Nr. 1008/2008
par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā (pārstrādāta
versija) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 80/2009
par rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām un par Padomes Regulas (EEK) Nr.
2299/89 atcelšanu.
                                …[8.-B pielikums]/lv 108
 ---pagebreak---    Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
   – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BE. Privātus (civilās aviācijas) gaisa kuģus, kas pieder fiziskām personām, kuras nav Eiropas
   Savienības vai EEZ dalībvalsts valstspiederīgie, var reģistrēt tikai tad, ja šādu personu
   domicils ir Beļģijā vai tās ir Beļģijas rezidenti vismaz vienu gadu bez pārtraukuma. Privātus
   (civilās aviācijas) gaisa kuģus, kas pieder ārvalstu juridiskajām personām, kuras nav
   izveidotas saskaņā ar Eiropas Savienības vai EEZ dalībvalsts tiesību aktiem, var reģistrēt tikai
   tad, ja šādu personu mītnesvieta, aģentūra vai birojs ir Beļģijā vismaz vienu gadu bez
   pārtraukuma (CPC 83104).
   Pasākumi
   BE. Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.
c) Ar vadības konsultācijām saistīti pakalpojumi — šķīrējtiesas un samierināšanas
   pakalpojumi (CPC 86602)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   HU. Lai veiktu mediācijas (piemēram, šķīrējtiesas un samierināšanas) darbības, ir vajadzīga
   par tiesu sistēmu atbildīgā ministra atļauja, ko piešķir, ierakstot reģistrā, un tikai juridiskām
   vai fiziskām personām, kuras veic uzņēmējdarbību Ungārijā vai ir Ungārijas rezidenti.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 109
 ---pagebreak---    Pasākumi
   HU. 2002. gada Likums LV par mediāciju.
d) Tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi (CPC 8676)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   CY. Lai sniegtu ķīmiķu un biologu pakalpojumus, ir vajadzīga Eiropas Savienības dalībvalsts
   valstspiederība.
   FR. Biologa profesijā drīkst strādāt tikai fiziskas personas, nepieciešama EEZ valstspiederība.
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG. Lai sniegtu tehniskās testēšanas un analīzes pārrobežu pakalpojumus, jāveic
   uzņēmējdarbība Bulgārijā saskaņā ar Bulgārijas Komerclikumu un jābūt reģistrētam
   Komercreģistrā.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 110
 ---pagebreak--- Lai veiktu periodisko apskati autotransporta līdzekļu tehniskā stāvokļa apliecināšanai,
attiecīgajai personai jābūt reģistrētai saskaņā ar Bulgārijas Komerclikumu vai Bezpeļņas
juridisko personu likumu vai jābūt reģistrētai citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai EEZ
valstī.
Gaisa un ūdens testēšanu un sastāva un tīrības analīzi drīkst veikt tikai Bulgārijas Vides un
ūdens ministrija vai tās aģentūras sadarbībā ar Bulgārijas Zinātņu akadēmiju.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības režīms
IT. Biologiem, ķīmijas analītiķiem, agronomiem un periti agrari jābūt rezidentiem un jābūt
reģistrētiem profesionālajā reģistrā. Trešo valstu valstspiederīgie var pieteikties atbilstoši
savstarpības nosacījumam.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 111
 ---pagebreak--- Pasākumi
BG. Likums par tehniskajām prasībām produktiem;
Mērījumu likums;
Valsts Atbilstības akreditācijas iestāžu likums;
Tīra apkārtējā gaisa likums un
Ūdens likums, Rīkojums N-32 par periodisko apskati autotransporta līdzekļu tehniskā
stāvokļa apliecināšanai
CY. 1988. gada Ķīmiķu reģistrācijas likums (Likums 157/1988), kas grozīts ar likumiem
Nr. 24(I) (1992) un Nr. 20(I) (2004); un
Likums 157/1988.
FR. Articles L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.
IT. Biologi, ķīmijas analītiķi: Likums 396/1967 par biologu profesiju un Karaļa
Dekrēts 842/1928 par ķīmijas analītiķa profesiju.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 112
 ---pagebreak--- e) Saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi (CPC 8675)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības režīms
   IT. Reģistrācijai ģeologu profesionālajā reģistrā, kas nepieciešama, lai praktizētu mērnieka
   vai ģeologa profesijā nolūkā sniegt pakalpojumus, kas saistīti ar atradņu izpēti un
   ekspluatāciju u. tml. , ir vajadzīgs rezidenta statuss vai profesionālais domicils Itālijā.
   Nepieciešama Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība; tomēr ārvalstniekus var reģistrēt
   atbilstoši savstarpības nosacījumam.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG. Profesionāli kompetenta struktūra ir persona (fiziska vai juridiska), kas var veikt ar
   kadastrālo uzmērīšanu, ģeodēziju un kartogrāfiju saistītas funkcijas. Fiziskai personai, kas,
   pētījot zemes garozas kustības, veic ģeodēzijas, kadastrālās uzmērīšanas un kartogrāfijas
   darbības, tiek izvirzītas uzņēmējdarbības veikšanas, kā arī EEZ vai Šveices valstspiederības
   prasība.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 113
 ---pagebreak--- CY. Uz attiecīgo pakalpojumu sniegšanu attiecas valstspiederības prasība.
FR. Mērniecības pakalpojumus drīkst sniegt tikai ar SEL (anonyme, à responsabilité limitée
ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA un SARL (sociétés
anonymes, à responsabilité limitée) starpniecību. Ārvalstu ieguldītājiem ģeoloģiskās izpētes
un izpētes veikšanai jāsaņem īpaša atļauja.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
HR. Ģeoloģijas, ģeodēzijas un ieguves pamatkonsultāciju pakalpojumus, kā arī saistītos vides
aizsardzības konsultāciju pakalpojumus Horvātijas teritorijā var sniegt tikai kopā ar vietējām
juridiskām personām vai ar to starpniecību.
Pasākumi
BG. Kadastra un īpašumu reģistra likums un
Ģeodēzijas un kartogrāfijas likums.
CY. Likums 224/1990.
                               …[8.-B pielikums]/lv 114
 ---pagebreak---    FR. Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
   par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008.
   HR. Rīkojums par apstiprinājumu izsniegšanas prasībām fiziskām personām profesionālu
   vides aizsardzības darbību veikšanai (OG Nr. 57/10), 32.–35. pants.
   IT. Ģeologi: Likums 112/1963, 2. un 5. pants; D.P.R. 1403/1965, 1. pants.
f) Ar lauksaimniecību saistīti pakalpojumi (CPC 88)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības režīms
   IT. Biologiem, ķīmijas analītiķiem, agronomiem un periti agrari jābūt rezidentiem un jābūt
   reģistrētiem profesionālajā reģistrā. Trešo valstu valstspiederīgie var pieteikties atbilstoši
   savstarpības nosacījumam.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 115
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
PT. Biologa, ķīmijas analītiķa un agronoma profesijās drīkst strādāt tikai fiziskas personas.
Pasākumi
IT. Agronomi: Likums 3/1976 par agronomu profesiju (Periti agrari); Likums 434/1968, kas
grozīts ar Likumu 54/1991.
PT. Dekrētlikums 119/92;
Likums 47/2011 un
Dekrētlikums 183/98.
                               …[8.-B pielikums]/lv 116
 ---pagebreak--- g) Drošības pakalpojumi (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EE. Lai sniegtu drošības pakalpojumus un darbotos apsardzes darbinieka profesijā jāizpilda
   dzīvesvietas prasība.
   IT. Lai saņemtu nepieciešamo atļauju apsardzes pakalpojumu sniegšanai un materiālo vērtību
   transportēšanai, ir vajadzīga Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība un rezidenta
   statuss.
   PT. Ārvalstu pakalpojumu sniedzējam nav atļauts sniegt apsardzes pakalpojumus pāri
   robežām.
   Specializētam personālam piemēro valstspiederības prasību.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 117
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum
DK. Dzīvesvietas prasība personām, kas lūdz atļauju sniegt drošības pakalpojumus, kā arī
tādas juridiskās personas vadītājiem un valdes locekļu vairākumam, kura lūdz atļauju sniegt
drošības pakalpojumus. Tomēr dzīvesvietas prasību nepiemēro, ciktāl tas izriet no
starptautiskiem nolīgumiem vai rīkojumiem, ko izdevis tieslietu ministrs.
Pasākumi
DK. Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.
EE. Turvaseadus (Drošības likums) § 21, § 43.
IT. Likums par sabiedrisko drošību (TULPS) 773/1931, 133.–141. pants; Karaļa Dekrēts
635/1940, 257. pants.
PT. Likums 34/2013 un
Rīkojums 273/2013.
                                …[8.-B pielikums]/lv 118
 ---pagebreak--- h) Darbā iekārtošanas pakalpojumi (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms (attiecas arī uz valdības reģionālo
   līmeni)
   BE. Flandrijas reģionā sabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas ārpus EEZ, ir jāpierāda, ka
   tā sniedz darbā iekārtošanas pakalpojumus savā izcelsmes valstī. Valonijas reģionā, lai
   sniegtu darbā iekārtošanas pakalpojumus, vajadzīga īpaša juridiskas personas forma
   (régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant une forme commerciale,
   soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci,
   quelle que soit sa forme juridique). Sabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas ārpus EEZ,
   jāpierāda, ka tā atbilst minētajā dekrētā izklāstītajiem nosacījumiem (piemēram, attiecībā uz
   juridiskās personas formu) un ka tā sniedz darbā iekārtošanas pakalpojumus savā izcelsmes
   valstī. Beļģijas vācu valodas kopienā sabiedrībai, kuras galvenais birojs ir ārpus EEZ, ir
   jāpierāda, ka tas sniedz darbā iekārtošanas pakalpojumus savā izcelsmes valstī, un tam
   jāatbilst minētajā dekrētā noteiktajiem atzīšanas kritērijiem (CPC 87202).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 119
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
DE. Lai saņemtu licenci, kas ļauj darboties pagaidu nodarbinātības aģentūrai, ir vajadzīga
Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība vai komerciāla klātbūtne Eiropas Savienībā
(atbilstoši likuma par pagaidu aģentūras darbu (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz) 3. panta 3.–
5. punktam). Federālā darba un sociālo lietu ministrija var izdot noteikumus par tādu
darbinieku iekārtošanu un pieņemšanu darbā konkrētās profesijās, piemēram, ar veselību un
aprūpi saistītās profesijās, kuri nav no Eiropas Savienības vai EEZ valstīm (CPC 87201,
87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
ES. Pirms darbā iekārtošanas aģentūras sāk darbību, tām jāiesniedz ar zvērestu apliecināts
paziņojums, kas apliecina, ka ir izpildītas spēkā esošo tiesību aktu prasības (CPC 87201,
87202).
Pasākumi
BE. Flandrijas reģions: Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot
uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 120
 ---pagebreak--- Valonijas reģions: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des
agences de placement (2009. gada 3. aprīļa Dekrēts par darbā iekārtošanas aģentūru
reģistrāciju), 7. pants; un
Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril
2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (Valonijas valdības
2009. gada 10. decembra Lēmums, ar ko īsteno 2009. gada 3. aprīļa Dekrētu par darbā
iekārtošanas aģentūru reģistrāciju), 4. pants.
Vācu valodas kopiena: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die
Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, 6. pants.
DE. § 1 and 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz –AÜG § 292 SGB III§ 38
Beschäftigungsverordnung.
ES. Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el
crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de
octubre).
                                …[8.-B pielikums]/lv 121
 ---pagebreak--- i) Rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi (CPC 87905)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum
   BG. Par oficiāliem tulkojumiem, ko veic tulkošanas aģentūras, ir jānoslēdz līgums ar Ārlietu
   ministriju.
   CY. Lai sniegtu tulkošanas un apliecināšanas pakalpojumus, jāreģistrējas tulkotāju reģistrā.
   Piemēro valstspiederības prasību.
   HU. Oficiālus tulkojumus, oficiālus tulkojumu apliecinājumus un apliecinātas oficiālu
   tulkojumu kopijas svešvalodās var nodrošināt tikai Ungārijas Tulkojumu un apliecinājumu
   birojs (OFFI).
   PL. Tikai fiziskas personas drīkst būt zvērināti tulkotāji.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 122
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum, valsts režīms
FI. Sertificētiem tulkotājiem nepieciešama dzīvesvieta EEZ.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
EE. Zvērinātam tulkotājam jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajam.
HR. Sertificētiem tulkotājiem nepieciešama EEZ valstspiederība.
Pasākumi
BG. Dokumentu legalizācijas, apliecināšanas un tulkošanas noteikumi.
CY. Kipras Republikas Likums par sertificētu tulkošanas pakalpojumu sniedzēju izveidi,
reģistrāciju un regulējumu.
                                …[8.-B pielikums]/lv 123
 ---pagebreak--- EE. Vandetõlgi seadus § 2 (3), § 16, (Zvērinātu tulkotāju likums).
FI. Laki auktorisoiduista kääntäjistä (Likums par pilnvarotiem tulkotājiem) (1231/2007), s.
2(1)).
HR. Rīkojums par pastāvīgajiem tiesas tulkiem (OG 88/2008), 2. pants.
HU. Ministru padomes Dekrēts Nr. 24/1986 par oficiālu rakstisku un mutisku tulkošanu.
PL. 2004. gada 25. novembra Likums par zvērināta tulkotāja vai tulka profesiju (Journal of
Laws, Nr. 273, 2702. poz.), 2.1. pants.
                               …[8.-B pielikums]/lv 124
 ---pagebreak--- j) Citi darījumdarbības pakalpojumi (daļa no CPC 612, daļa no 621, daļa no 625, 87901,
   87902, 88493, daļa no 893, daļa no 85990, 87909, ISIC 37)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
   SE. Lombardiem jāveic uzņēmējdarbība sabiedrības ar ierobežotu atbildību vai filiāles formā
   (daļa no CPC 87909).
   Pasākumi
   SE. Lombardu likums (1995:1000).
   CZ. Pilnvarotai iepakošanas sabiedrībai ir atļauts sniegt tikai tos pakalpojumus, kas saistīti ar
   iepakojuma atpakaļsavākšanu un reģenerāciju, un tai ir jābūt juridiskai personai, kas veic
   uzņēmējdarbību akciju sabiedrības formā (CPC 88493, ISIC 37).
   Pasākumi
   CZ. Likums 477/2001 Coll. (Iepakojuma likums), 16. punkts.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 125
 ---pagebreak--- NL. Lai sniegtu dārgmetālu izstrādājumu zīmogošanas pakalpojumus, ir vajadzīga komerciālā
klātbūtne Nīderlandē. Dārgmetālu izstrādājumu zīmogošana pašlaik ir atļauta vienīgi diviem
Nīderlandes valsts monopoliem (daļa no CPC 893).
Pasākumi
NL. Waarborgwet 1986.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
PT. Lai sniegtu līdzekļu iekasēšanas aģentūru pakalpojumus un kredītinformācijas
pakalpojumus, ir vajadzīga Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība (CPC 87901,
87902).
Pasākumi
PT. Likums 49/2004.
                               …[8.-B pielikums]/lv 126
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
CZ. Lai sniegtu izsoļu pakalpojumus, nepieciešama licence. Lai saņemtu licenci (brīvprātīgu
publisku izsoļu rīkošanai), sabiedrībai jābūt inkorporētai Čehijas Republikā, fiziskai personai
ir jāsaņem uzturēšanās atļauja un sabiedrībai vai fiziskai personai jābūt reģistrētai Čehijas
Republikas Komercreģistrā (daļa no CPC 612, daļa no 621, daļa no 625, daļa no 85990).
Pasākumi
CZ. Likums Nr. 455/1991 Coll.;
Tirdzniecības licencēšanas likums un
Likums Nr. 26/2000 Coll., par publiskām izsolēm.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
SE. Celtniecības sabiedrības ekonomikas plāns jāapliecina divām personām. Šādām personām
jābūt EEZ iestāžu publiski apstiprinātām (CPC 87909).
Pasākumi
SE. Kooperatīvo celtniecības sabiedrību likums (1991:614).
                                …[8.-B pielikums]/lv 127
 ---pagebreak--- 7. atruna. Sakaru pakalpojumi
Nozare –                Sakaru pakalpojumi – pasta un kurjera pakalpojumi
apakšnozare:
Nozares                 Daļa no CPC 71235, daļa no 73210, daļa no 751
klasifikācija:
Atrunas veids:          Piekļuve tirgum
Iedaļa:                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:       EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                             …[8.-B pielikums]/lv 128
 ---pagebreak--- Apraksts:
     Pasta un kurjeru pakalpojumi (daļa no CPC 71235, daļa no CPC 73210, daļa no 751)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
     tirdzniecība – piekļuve tirgum
     EU. Pastkastīšu izvietošanas uz publiskiem ceļiem organizēšana, pastmarku izdošana un
     ierakstīto sūtījumu pasta pakalpojumu sniegšana, ko izmanto tiesas vai administratīvajās
     procedūrās, var būt ierobežota saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Attiecībā uz pakalpojumiem,
     kuriem pastāv vispārējas universālā pakalpojuma saistības, var izveidot licencēšanas sistēmas.
     Minētās licences var piešķirt attiecībā uz konkrētām universālā pakalpojuma saistībām vai par
     finansiālu ieguldījumu kompensāciju fondā.
     Pasākumi
     EU. Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/67/EK par
     kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu
     kvalitātes uzlabošanai, kas grozīta ar Direktīvu 2002/39/EK un Direktīvu 2008/06/EK.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 129
 ---pagebreak--- 8. atruna. Izplatīšanas pakalpojumi
Nozare –                 Izplatīšanas pakalpojumi – vispārīgi, tabakas, alkoholisko dzērienu
apakšnozare:
Nozares                  CPC 3546, daļa no 621, 6222, 631, daļa no 632
klasifikācija:
Atrunas veids:           Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
Iedaļa:                  Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:        EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                              …[8.-B pielikums]/lv 130
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Izplatīšanas pakalpojumi (CPC 3546, 631, 632 izņemot 63211, 63297, 62276, daļa no 621)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
     PT. Pastāv īpaša atļauju piešķiršanas sistēma attiecībā uz konkrētu mazumtirdzniecības vietu
     un tirdzniecības centru ierīkošanu. Tas attiecas uz tirdzniecības centriem, kam kopējā
     iznomājamā platība ir vismaz 8000m2, un mazumtirdzniecības vietām, kurām ārpus
     tirdzniecības centriem iznomājamā tirdzniecības platība ir vismaz 2000m2. Galvenie
     kritēriji — ieguldījums komercpiedāvājumu daudzveidībā; patērētājiem sniegto pakalpojumu
     novērtējums; nodarbinātības un korporatīvās sociālās atbildības kvalitāte; integrācija
     pilsētvidē; ieguldījums ekoefektivitātē (CPC 631, 632, izņemot 63211, 63297).
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
     pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     CY. Farmācijas nozares tirdzniecības pārstāvjiem attiecībā uz izplatīšanas pakalpojumiem ir
     noteikta valstspiederības prasība (CPC 62117).
                                     …[8.-B pielikums]/lv 131
 ---pagebreak---    Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   LT. Pirotehnisko izstrādājumu izplatīšanai ir vajadzīga licence. Licenci var saņemt tikai
   juridiskas personas, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā (CPC 3546).
   Pasākumi
   CY. Likums 74(I)/202.
   LT. Likums par civilo pirotehnisko izstrādājumu aprites uzraudzību (2004. gada 23. marts,
   Nr. IX-2074).
   PT. Dekrētlikums Nr. 10/2015, 16. janvāris.
b) Tabakas izplatīšana (daļa no CPC 6222, 62228, daļa no 6310, 63108)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
   FR. Valsts monopols tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecībā un mazumtirdzniecībā.
   Tabakas izstrādājumu mazumtirgotājiem (buraliste) piemēro valstspiederības prasību (daļa no
   CPC 6222, daļa no 6310).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 132
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
AT. Tikai fiziskas personas var pieteikties uz tabakas izstrādājumu mazumtirgotāja atļauju.
Priekšroka tiek dota EEZ dalībvalstu valstspiederīgajiem (CPC 63108).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
ES. Valsts monopols tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecībā. Uz uzņēmējdarbības veikšanu
attiecas Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederības prasība. Tikai fiziskas personas var
būt tabakas izstrādājumu mazumtirgotāji. Katrs tabakas mazumtirgotājs var saņemt tikai
vienu licenci (CPC 63108).
IT. Lai izplatītu un pārdotu tabaku, ir vajadzīga licence. Licenci piešķir publiskā procedūrā.
Lai piešķirtu licences, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji —
iedzīvotāju skaits un esošo pārdošanas punktu blīvums (daļa no CPC 6222, daļa no 6310).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 133
 ---pagebreak--- Pasākumi
AT. 1996. gada Tabakas monopola likums, § 5 un § 27.
ES. 2014. gada 27. septembra Likums 14/2013.
FR. Code général des impôts, article 568 un articles 276-279 de l'annexe 2 de ce code.
IT. Likumdošanas dekrēts 184/2003
Likums 165/1962
Likums 3/2003
Likums 1293/1957
Likums 907/1942 un
Republikas Prezidenta dekrēts (D.P.R.) 1074/1958.
                              …[8.-B pielikums]/lv 134
 ---pagebreak--- c) Alkoholisko dzērienu izplatīšana (CPC 62226, 631)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum
   SE. Systembolaget AB pieder valsts monopols stipro alkoholisko dzērienu, vīna un alus
   (izņemot bezalkoholisko alu) mazumtirdzniecībā. Alkoholiskie dzērieni ir dzērieni ar spirta
   saturu virs 2,25 tilp.%. Alum spirta satura robežvērtība pārsniedz 3,5 tilp. % (daļa no CPC
   631).
   Pasākumi
   SE. Alkohola likums (2010:1622).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 135
 ---pagebreak--- 9. atruna. Izglītības pakalpojumi
Nozare –                  Izglītības pakalpojumi (privāti finansēti)
apakšnozare:
Nozares                   CPC 921, 922, 923, 924
klasifikācija:
Atrunas veids:            Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:         EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                                …[8.-B pielikums]/lv 136
 ---pagebreak--- Apraksts:
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
     BG. Privāti finansētus pamatizglītības un vidējās izglītības pakalpojumus var sniegt tikai
     pilnvaroti Bulgārijas uzņēmumi (vajadzīga komerciāla klātbūtne). Bulgārijā bērnudārzus un
     skolas ar ārvalstnieku līdzdalību var izveidot vai pārveidot pēc Bulgārijā pienācīgi reģistrētu
     Bulgārijas apvienību, korporāciju vai uzņēmumu un ārvalstu fizisku vai juridisku personu
     pieprasījuma ar Ministru padomes lēmumu pēc izglītības, jaunatnes un zinātnes ministra
     ierosmes. Ārvalstniekiem piederošus bērnudārzus un skolas var izveidot vai pārveidot pēc
     ārvalstu juridisku personu pieprasījuma saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem un
     konvencijām un atbilstoši iepriekšminētajiem noteikumiem. Ārvalstu vidusskolas nevar atvērt
     filiāles Bulgārijas teritorijā. Ārvalstu vidusskolas var atvērt fakultātes, nodaļas, institūtus un
     koledžas Bulgārijā tikai Bulgārijas vidusskolu struktūras ietvaros un sadarbībā ar tām (CPC
     921, 922).
     SI. Privātpersonu finansētas pamatskolas drīkst dibināt tikai Slovēnijas fiziskās vai juridiskās
     personas. Pakalpojumu sniedzējam jāizveido juridiskā adrese vai filiāle.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 137
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
CZ un SK. Lai varētu pieteikties valsts apstiprinājumam privātpersonas finansētas augstākās
izglītības iestādes darbībai, ir jāveic uzņēmējdarbība Eiropas Savienības dalībvalstī. Šī atruna
neattiecas uz vidējās tehniskās un profesionālās izglītības pakalpojumiem (CZ CPC 92390,
SK CPC 92).
ES un IT. Nepieciešama atļauja, lai varētu izveidot privāti finansētu universitāti, kas izdod
atzītus diplomus vai piešķir atzītus zinātniskos grādus. Piemēro ekonomisko vajadzību
pārbaudi. Galvenie kritēriji — iedzīvotāju skaits un esošo iestāžu blīvums.
ES. Procedūra ietver Parlamenta ieteikuma saņemšanu.
IT. Izdot valsts atzītus diplomus var atļaut tikai Itālijas juridiskajām personām, un tos izdod
par triju gadu programmas pabeigšanu (CPC 923).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 138
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, augstākā līmeņa vadība un direktoru
padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum
EL. Privāti finansētu pamatskolu un vidusskolu īpašniekiem, to valdes locekļu vairākumam
un privāti finansētas pamatizglītības un vidējās izglītības skolotājiem jābūt Eiropas Savienības
dalībvalsts valstspiederīgajiem (CPC 921, 922). Universitātes līmeņa izglītību nodrošina
vienīgi iestādes, kas ir juridiskas personas — pilnībā pašregulējoši publisko tiesību subjekti.
Tomēr Likums 3696/2008 ļauj Eiropas Savienības rezidentiem (fiziskām vai juridiskām
personām) izveidot privātas terciārās izglītības iestādes, kas izdod diplomus, kuri netiek atzīti
par universitātes grādam līdzvērtīgiem (CPC 923).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 139
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
AT. Lai sniegtu privāti finansētus universitātes līmeņa izglītības pakalpojumus lietišķo
zinātņu jomā, ir vajadzīga atļauja no kompetentās iestādes, proti, Augstākās izglītības
padomes (Fachhochschulrat). Ieguldītājam, kurš vēlas nodrošināt lietišķo zinātņu studiju
programmu, galvenajam darbības virzienam jābūt šādu programmu nodrošināšanai un
jāiesniedz vajadzību novērtējums un tirgus pētījums, kas vajadzīgs, lai ierosinātā studiju
programma tiktu apstiprināta. Kompetentā ministrija var noraidīt atļauju, ja tiek konstatēts, ka
studiju programma ir nesaderīga ar valsts izglītības interesēm. Attiecībā uz privātu augstskolu
pieteikuma iesniedzējam ir vajadzīga kompetentās iestādes (Austrijas Akreditācijas padomes)
atļauja. Kompetentā ministrija var noraidīt apstiprinājumu, ja akreditācijas iestādes lēmums
neatbilst valsts izglītības interesēm (CPC 923).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 140
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
FR. Lai mācītu privāti finansētā izglītības iestādē, ir vajadzīga Eiropas Savienības dalībvalsts
valstspiederība (CPC 921, 922, 923). Tomēr Japānas valstspiederīgie no attiecīgajām
kompetentajām iestādēm var saņemt atļauju mācīt pamatizglītības, vidējās izglītības un
augstākās izglītības iestādēs. Japānas valstspiederīgie no attiecīgajām kompetentajām
iestādēm var arī saņemt atļauju izveidot un vadīt vai pārvaldīt pamatizglītības, vidējās
izglītības un augstākās izglītības iestādes. Šādu atļauju piešķir diskrecionāri.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
MT. Pakalpojumu sniedzējiem, kuri vēlas sniegt privātpersonu finansētas augstākās vai
pieaugušo izglītības pakalpojumus, jāsaņem licence no Izglītības un nodarbinātības
ministrijas. Lēmums par to, vai izsniegt licenci, var būt diskrecionārs (CPC 923, 924).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 141
 ---pagebreak--- Pasākumi
AT. Lietišķo zinātņu augstskolu studiju likums, BGBl. I Nr. 340/1993, § 2; Privāto
universitāšu likums, BGBl. I Nr. 74/2011 ar grozījumiem, § 2; un
Likums par kvalitātes nodrošināšanu augstākajā izglītībā, BGBl. Nr. 74/2011 ar grozījumiem,
§ 25 (3).
BG. Valsts izglītības likums, 12. pants; un
Augstākās izglītības likums, papildnoteikumu 4. punkts.
CZ. Likums Nr. 111/1998, Coll. (Augstākās izglītības likums), § 39; un
Likums Nr. 561/2004 Coll. par pirmsskolas izglītību, pamatizglītību, vidējo, terciāro
profesionālo un citu izglītību (Izglītības likums)
EL. Likumi 682/1977, 284/1968, 2545/1940, Prezidenta dekrēts 211/1994, kas grozīts ar
Prezidenta dekrētu 394/1997, Grieķijas Konstitūcija, 16. panta 5. punkts, un
Likums 3549/2007.
ES. Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (21. decembra Likums
6/2001 par universitātēm), 4. pants.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 142
 ---pagebreak--- FR. Code de l'éducation, L 444-5, L 914-4, L 441-8, L 731-8, L 731-1 līdz 8 pants.
IT. Karaļa Dekrēts 1592/1933 (Likums par vidējo izglītību);
Likums 243/1991 (Neregulārs publiskais ieguldījums privātajās universitātēs);
CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) Rezolūcija 20/2003
un
Republikas Prezidenta dekrēts (DPR) 25/1998.
MT. 2012. gada Juridiskais paziņojums 296.
SI. Izglītības organizācijas un finansēšanas likums (Official Gazette of Republic of Slovenia,
no. 12/1996) un tā pārstrādātās redakcijas, 40. pants.
SK. 2002. gada 21. februāra Likums Nr. 131 par augstāko izglītību un par izmaiņām un
papildinājumiem dažos likumos.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 143
 ---pagebreak--- 10. atruna. Ar vidi saistītie pakalpojumi
Nozare –                   Ar vidi saistītie pakalpojumi – izlietotu bateriju un akumulatoru,
apakšnozare:               nolietotu automobiļu un elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrāde
                           un reciklēšana; apkārtējā gaisa un klimata aizsardzība, izplūdes
                           gāzu attīrīšanas pakalpojumi
Nozares                    Daļa no CPC 9402, 9404
klasifikācija:
Atrunas veids:             Piekļuve tirgum
Iedaļa:                    Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:          EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
Apraksts:
SK. Lai sniegtu izlietotu bateriju un akumulatoru, atkritumeļļas, nolietotu automobiļu un
elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādes un reciklēšanas pakalpojumus, ir vajadzīga
inkorporācija Eiropas Savienībā vai EEZ dalībvalstī (jābūt rezidentam) (daļa no CPC 9402).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 144
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
SE. Tikai subjekti, kuri veic uzņēmējdarbību Zviedrijā vai kuru galvenā mītne ir Zviedrijā,
var tikt akreditēti izplūdes gāzu kontroles pakalpojumu sniegšanai (CPC 9404).
Pasākumi
SE. Transportlīdzekļu likums (2002:574).
SK. Likums Nr. 79/2015 par atkritumiem.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 145
 ---pagebreak--- 11. atruna. Finanšu pakalpojumi
Nozare –                Finanšu pakalpojumi – apdrošināšana un bankas
apakšnozare:
Atrunas veids:          Piekļuve tirgum
                        Valsts režīms
                        Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:       EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                             …[8.-B pielikums]/lv 146
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Apdrošināšana
     BG. Pensiju apdrošināšanu veic tādas akciju sabiedrības, kas licencētas saskaņā ar Sociālās
     apdrošināšanas likumu un reģistrētas atbilstoši Komerclikumam vai citas Eiropas Savienības
     dalībvalsts tiesību aktiem (filiāles nav atļautas). Pensiju apdrošināšanas sabiedrību līdzekļu
     piesaistītāji un kapitāldaļu īpašnieki var būt juridiskas personas nerezidenti, kas reģistrēti kā
     sociālās apdrošināšanas, komercapdrošināšanas iestādes vai citas finanšu iestādes atbilstoši to
     valsts tiesību aktiem, ja tās uzrāda pirmās klases ārvalstu bankas izsniegtas atsauksmes, ko
     apstiprinājusi Bulgārijas Valsts banka. Privātpersonas nerezidenti var būt pensiju
     apdrošināšanas sabiedrību līdzekļu piesaistītāji un kapitāldaļu īpašnieki. Ienākumus, ko gūst
     papildu brīvprātīgie pensiju fondi, kā arī tamlīdzīgus ienākumus, kas tieši saistīti ar
     brīvprātīgo pensiju apdrošināšanu, kuru veic personas, kas reģistrētas atbilstoši citas Eiropas
     Savienības dalībvalsts tiesību aktiem un kas saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem drīkst
     veikt brīvprātīgo pensiju apdrošināšanu, neapliek ar nodokļiem saskaņā ar Uzņēmumu
     ienākuma nodokļa likumā paredzēto procedūru. Ir nepieciešams, lai valdes priekšsēdētāja,
     direktoru padomes priekšsēdētāja, izpilddirektora un vadības pārstāvja pastāvīgās dzīvesvietas
     adrese būtu Bulgārijā vai lai viņiem būtu atļauja ilgstoši uzturēties Bulgārijā.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 147
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
AT. Ir aizliegts reklamēt un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma vārdā,
kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, vai tādas filiāles vārdā, kas neveic
uzņēmējdarbību AT (izņemot pārapdrošināšanu un retrocesiju).
DE un LT. Lai apdrošināšanas sabiedrības, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā,
varētu sniegt tiešus apdrošināšanas pakalpojumus, tām jāizveido filiāle un jāsaņem attiecīga
atļauja.
DK. Neviena persona vai sabiedrība (tostarp apdrošināšanas sabiedrības) darījumdarbības
nolūkā nevar piedalīties tiešas apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanā personām, kas ir DK
rezidenti, Dānijas kuģiem vai īpašumam DK, izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas
licencētas saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas kompetentās iestādes.
PL. Apdrošināšanas starpniekiem jābūt inkorporētiem vietējā mērogā (filiāles nav atļautas).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 148
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
AT. Lai ārvalstu apdrošinātāji saņemtu licenci filiāles atvēršanai, ir nepieciešams, lai to
juridiskā forma atbilstu vai būtu pielīdzināma akciju sabiedrībai vai savstarpējās
apdrošināšanas asociācijai to piederības valstī. Filiāles vadībā jābūt vismaz divām fiziskām
personām, kas ir AT rezidenti.
BG. Pirms ārvalstu apdrošinātājs vai pārapdrošinātājs izveido filiāli vai aģentūru
apdrošināšanas sniegšanai, tam jābūt saņēmušam atļauju darboties savā izcelsmes valstī tajās
pašās apdrošināšanas kategorijās, kurās tas vēlas sniegt pakalpojumus BG.
(Pār)apdrošināšanas uzņēmumu vadības un uzraudzības struktūras locekļiem un ikvienai
personai, kas pilnvarota pārvaldīt vai pārstāvēt (pār)apdrošināšanas uzņēmumu, jābūt
rezidentiem.
ES. Pirms ārvalstu apdrošinātājs izveido filiāli vai aģentūru Spānijā konkrētu kategoriju
apdrošināšanas sniegšanai, tam vismaz piecus gadus jābūt saņēmušam atļauju darboties savā
izcelsmes valstī tajās pašās apdrošināšanas kategorijās.
PT. Pirms ārvalstu apdrošināšanas sabiedrības izveido filiāli vai aģentūru, tām jāpierāda
vismaz piecu gadu darbības pieredze.
                                …[8.-B pielikums]/lv 149
 ---pagebreak--- PT, ES un BG. Apdrošināšanas starpnieki nedrīkst atvērt tiešās filiāles, tās drīkst atvērt tikai
sabiedrības, kas izveidotas saskaņā ar kādas Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību aktiem.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
EL. Tiesības veikt uzņēmējdarbību neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrību pārstāvniecību vai
citas pastāvīgas klātbūtnes formu izveidi, izņemot, ja šādas pārstāvniecības veic
uzņēmējdarbību aģentūras, filiāles vai galvenā biroja formā.
Tikai attiecībā uz valsts režīmu;
SE. Apdrošināšanas starpniecības uzņēmumi, kas nav inkorporēti Eiropas Savienībā, var veikt
uzņēmējdarbību tikai ar filiāles starpniecību.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
IT. Lai varētu praktizēt aktuāra profesijā, nepieciešama Eiropas Savienības valstspiederība,
izņemot ārvalstu speciālistus, kuriem var atļaut praktizēt, pamatojoties uz savstarpību.
                                …[8.-B pielikums]/lv 150
 ---pagebreak--- SE. Tiešo apdrošināšanas pakalpojumu sniegšana ir atļauta tikai ar Zviedrijā pilnvarota
apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēja starpniecību, ja ārvalstu pakalpojumu sniedzējs un
Zviedrijas apdrošināšanas sabiedrība pieder pie vienas un tās pašas uzņēmumu grupas vai ir
noslēguši savstarpējas sadarbības līgumu.
Pasākumi
AT. Apdrošināšanas uzraudzības likums, §5 (1) 3 (VAG), BGBI. Nr. 569/1978, §1 (2).
BG. Apdrošināšanas kodekss, 12., 56.–63., 65., 66. pants un 80. panta 4. punkts.
DE. §§67-69 Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) attiecībā uz visiem apdrošināšanas
pakalpojumiem īsteno direktīvu “Maksātspēja II”; saistībā ar §105 Luftverkehrs-Zulassungs-
Ordnung (LuftVZO) tikai obligātajai civiltiesiskās atbildības apdrošināšanai gaisa
pārvadājumu nodrošinātājiem.
DK. Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.
EL. Likumdošanas dekrēts 400/1970.
ES. Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y
Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), 36. pants.
                               …[8.-B pielikums]/lv 151
 ---pagebreak--- IT. Privātās apdrošināšanas kodeksa 29. pants (2005. gada 7. septembra Likumdošanas
dekrēts Nr. 209) un
Likums 194/1942, 4. pants, Likums 4/1999 par reģistru.
LT. 2003. gada 18. septembra Apdrošināšanas likums, m. Nr. IX-1737, kurā jaunākie
grozījumi izdarīti 2016. gada 15. decembrī; un
Likums Nr. XIII-98.
PL. 2003. gada 22. maija Likums par apdrošināšanas darbību (Journal of Laws 2003, Nr. 124,
1151. poz.,); un
2003. gada 22. maija Likums par apdrošināšanas mediāciju (Journal of Laws 2003, Nr. 124,
1154. poz.), 16. un 31. pants.
PT. Dekrētlikuma 94-B/98 7. pants un I nodaļa, Dekrētlikuma 94-B/98 VI iedaļa,
Dekrētlikuma 144/2006 34. panta 6. un 7. punkts un 7. pants.
SE. Lag om försäkringsförmedling (Insurance Mediation Act) (2005:405) un
Likums par ārvalstu apdrošinātāju darbību Zviedrijā (1998:293).
                               …[8.-B pielikums]/lv 152
 ---pagebreak--- b) Banku un citi finanšu pakalpojumi
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   HU. Sabiedrības, kas ir no valstīm ārpus EEZ, var sniegt finanšu pakalpojumus vai iesaistīties
   finanšu pakalpojumus papildinošās darbībās, izmantojot vienīgi tās HU filiāli.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG. Personas, kas vada un pārstāv banku, personīgi atrodas tās administratīvajās telpās.
   Finanšu iestādes galvenā darījumdarbības vieta atrodas Bulgārijas teritorijā.
   HU. Vismaz diviem kredītiestādes direktoru padomes locekļiem jābūt atzītiem rezidentiem
   atbilstoši ārvalstu valūtas noteikumiem un jābūt iepriekš pastāvīgi dzīvojušiem HU vismaz
   vienu gadu.
   Valstu, kas nav EEZ valstis, ieguldījumu fondu pārvaldības sabiedrību filiāles nevar
   iesaistīties Eiropas ieguldījumu fondu pārvaldībā un sniegt aktīvu pārvaldības pakalpojumus
   privāto pensiju fondiem.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 153
 ---pagebreak--- RO. Tirgus dalībnieki ir juridiskas personas, kas izveidotas kā akciju sabiedrības saskaņā ar
Sabiedrību likumu. Alternatīvās tirdzniecības sistēmas var pārvaldīt sistēmas operators, kas
izveidots saskaņā ar iepriekš aprakstītajiem nosacījumiem, vai ieguldījumu sabiedrība, kura
saņēmusi CNVM atļauju.
SE. Krājbankas dibinātājs ir fiziska personai, kas ir EEZ dalībvalsts rezidents.
Tikai attiecībā uz piekļuvi tirgum:
PT. Pensiju fondu pārvaldības pakalpojumus var sniegt tikai specializētas sabiedrības, kas
šim nolūkam inkorporētas PT, un apdrošināšanas sabiedrības, kuras veic uzņēmējdarbību PT
un kurām ir atļauts veikt dzīvības apdrošināšanas darījumdarbību, vai subjekti, kam atļauts
veikt pensiju fondu pārvaldību citās Eiropas Savienības dalībvalstīs. Tieša filiāļu atvēršana no
valstīm ārpus Eiropas Savienības nav atļauta.
SI. Pensiju shēmas pakalpojumus var nodrošināt kopējs pensiju fonds (kas nav juridiska
persona un ko tāpēc pārvalda apdrošināšanas sabiedrība, banka vai pensiju fondu sabiedrība),
pensiju fondu sabiedrība vai apdrošināšanas sabiedrība. Turklāt pensiju shēmu var piedāvāt
arī pensiju shēmu nodrošinātāji, kas veic uzņēmējdarbību saskaņā ar Eiropas Savienības
dalībvalstī piemērojamiem noteikumiem.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 154
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
IT. Lai saņemtu atļauju pārvaldīt vērtspapīru norēķinu sistēmu vai centrālā vērtspapīru
depozitārija pakalpojumus, veicot uzņēmējdarbību Itālijā, attiecīgajai sabiedrībai jābūt
inkorporētai Itālijā (filiāles nav atļautas). Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu gadījumā,
izņemot pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumus (“PVKIU”), kas saskaņoti
atbilstoši Eiropas Savienības tiesību aktiem, pilnvarotajam vai depozitāram jāveic
uzņēmējdarbība Itālijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī un nepieciešams, lai tiem būtu
filiāle Itālijā. Arī ieguldījums fondu pārvaldes uzņēmumiem, kuru darbība nav saskaņota ar
Eiropas Savienības tiesību aktiem, jābūt inkorporētām Itālijā (filiāles nav atļautas). Tikai
bankas, apdrošināšanas uzņēmumi, ieguldījumu sabiedrības un uzņēmumi, kas pārvalda
PVKIU, kuri saskaņoti atbilstoši Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru galvenais birojs ir
Eiropas Savienībā, kā arī PVKIU, kuri ir inkorporēti Itālijā, var īstenot pensiju fondu līdzekļu
pārvaldību. Veicot tiešo tirdzniecību mājās, starpniekiem jāizmanto pilnvaroti finanšu
pārdevēji, kuri ir rezidenti kādas Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijā. Starpnieku no
valstīm ārpus Eiropas Savienības pārstāvniecības nevar veikt darbības, kuru mērķis ir sniegt
ieguldījumu pakalpojumus, tostarp veikt tirdzniecību savā vārdā vai klientu vārdā, finanšu
instrumentu izvietošanu un parakstīšanu (vajadzīga filiāle).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 155
 ---pagebreak--- Pasākumi
BG. Kredītiestāžu likums, 2. un 17. pants;
Sociālās apdrošināšanas kodekss, 121.e pants; un
Valūtas likums, 3. pants.
HU. 2013. gada Likums CCXXXVII par kredītiestādēm un finanšu uzņēmumiem;
2013. gada Likums CCXXXVII par kredītiestādēm un finanšu uzņēmumiem un
2001. gada Likums CXX par kapitāla tirgu.
IT. Likumdošanas dekrēts 58/1998, 1., 19., 28., 30.–33., 38., 69. un 80. pants;
Itālijas Bankas un Consob 1998. gada 22. februāra Kopīgie noteikumi, 3. un 41. pants;
Itālijas Bankas 2005. gada 25. janvāra noteikumi un
Consob 2007. gada 29. oktobra Noteikumi 16190, V sadaļas VII nodaļas II iedaļas 17.–21.,
78.–81., 91.–111. pants.
                                …[8.-B pielikums]/lv 156
 ---pagebreak--- PT. Dekrētlikums 12/2006, kas grozīts ar Dekrētlikumu 180/2007, Dekrētlikums 357-A/2007,
Noteikumi 7/2007-R, kas grozīti ar Noteikumiem 2/2008-R, Noteikumi 19/2008-R,
Noteikumi 8/2009.
RO. Likums Nr. 297/2004 par kapitāla tirgiem, CNVM (Comisia Nationala a Valorilor
Mobiliare) Noteikumi Nr. 2/2006 par regulētiem tirgiem un alternatīvām tirdzniecības
sistēmām.
SE. Sparbankslagen (Krājbanku likums) (1987:619), 2. nodaļa, § 1, 2. daļa.
SI. Pensiju un invaliditātes apdrošināšanas likums (Official Gazette no. 102/15).
                                …[8.-B pielikums]/lv 157
 ---pagebreak--- 12. atruna. Veselības pakalpojumi un sociālie pakalpojumi
Nozare –                   Veselības un sociālie pakalpojumi
apakšnozare:
Nozares                    CPC 931, 933
klasifikācija:
Atrunas veids:             Piekļuve tirgum
                           Valsts režīms
Iedaļa:                    Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:          EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
Apraksts:
DE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Glābšanas pakalpojumus un “kvalificētus
neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumus” organizē un reglamentē federālās zemes.
Lielākā daļa federālo zemju glābšanas pakalpojumu jomā kompetences deleģē pašvaldībām.
Pašvaldībām ir atļauts dot priekšroku bezpeļņas organizācijām. Minētais attiecas gan uz
ārvalstu, gan iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem (CPC 931, 933). Neatliekamās
medicīniskās palīdzības pakalpojumiem piemēro plānošanas, atļaujas saņemšanas un
akreditācijas prasību. Telemedicīnas pakalpojumus var sniegt tikai primārās ārstēšanas
kontekstā ar iepriekšēju ārsta fizisku klātbūtni. IST (informācijas un sakaru tehnoloģiju)
pakalpojumu sniedzēju skaits var būt ierobežots, lai garantētu sadarbspēju, saderību un
nepieciešamo drošības standartu ievērošanu. Šo ierobežojumu piemēro bez diskriminācijas.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 158
 ---pagebreak--- FR. Ārvalstu ieguldītājiem ir pieejamas tikai juridiskās formas “société d'exercice liberal” un
“société civile professionnelle”, savukārt Eiropas Savienības ieguldītājiem ir pieejami arī citi
juridisko formu veidi. Lai sniegtu medicīnas, zobārstniecības un vecmāšu pakalpojumus,
nepieciešama Francijas valstspiederība. Tomēr ārvalstniekiem ir iespējama piekļuve atbilstoši
ikgadējām kvotām. Medicīnas, zobārstniecības un vecmāšu pakalpojumus un medmāsu
pakalpojumus var sniegt tikai ar à responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL)
vai SCP starpniecību. Slimnīcu un neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumu,
stacionāro ārstniecības iestāžu (izņemot slimnīcas) pakalpojumu un sociālo pakalpojumu
jomā ir vajadzīga atļauja, lai īstenotu vadības funkcijas. Atļaujas piešķiršanas procesā ņem
vērā vietējo vadītāju pieejamību.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
AT. Ārstu sadarbība sabiedrības veselības ambulatorajai aprūpei, tā sauktā kopprakse, var
notikt tikai šādās juridiskajās formās: Offene Gesellschaft/OG vai Gesellschaft mit
beschränkter Haftung/GmbH. Šādā kopppraksē partneri var būt vienīgi ārsti. Tiem ir jāiegūst
tiesības uz neatkarīgu ārstu praksi, ko reģistrē Austrijas Ārstu kamerā, un praksē aktīvi
jadarbojas ārsta profesijā. Citas fiziskas vai juridiskas personas nevar būt partneri koppraksē
un nevar piedalīties tās ienākumu vai peļņas sadalē (daļa no CPC 9312).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 159
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
HR. Dažu privāti finansētu sociālās aprūpes iestāžu izveidei var tikt piemēroti ar vajadzībām
pamatoti ierobežojumi konkrētās ģeogrāfiskās teritorijās (CPC 9311, 93192, 93193, 933).
SI. Valsts monopols ir rezervēts šādiem pakalpojumiem: asins, asins pagatavojumu
nodrošināšana, cilvēka orgānu izņemšana un konservācija transplantācijai, sociālie un
medicīnas, higiēnas, epidemioloģiskie, un veselības un ekoloģiskie pakalpojumi,
pataloganatomijas pakalpojumi un biomedicīniski asistēta apaugļošana (CPC 931).
Pasākumi
AT. Ārstu likums, BGBl. I Nr. 169/1998, §§ 52a - 52c;
Federālais likums, kas reglamentē augsta līmeņa saistīto veselības nozares darbinieku
profesijas, BGBl. Nr. 460/1992; un
Federālais likums, kas reglamentē zemākā un augstākā līmeņa ārstnieciskos masierus, BGBl.
Nr. 169/2002.
DE. Bundesärzteordnung (Federālie noteikumi par ārstiem):
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;
Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichentherapeuten (1998. gada 16. jūlija Likums par psihoterapijas pakalpojumu
sniegšanu);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;
                               …[8.-B pielikums]/lv 160
 ---pagebreak--- Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des Rettungsassistenten;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie;
Gesetz über den Beruf des Logopäden;
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin;
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen;
Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten;
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten.
Bundesapothekerorndung:
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten;
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin, Personenbeförderungsgesetz (Sabiedriskā
transporta likums);
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in Baden-Württember vom
08.02.2010 (GBl. 2010, 285. lpp.);
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl 2008, 429. lpp.);
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993
(GVBl., 313. lpp.);
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in der Fassung vom
18.05.2005;
Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom 22.09.1992;
                               …[8.-B pielikums]/lv 161
 ---pagebreak--- Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992;
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V) vom
01.07.1993;
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007 (GVBl, 473. lpp.);
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch
Unternehmer (RettG NRW) vom 09.11.1992;
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG)
vom 22.04.1991;
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994;
Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und Katastrophenschutzes im
Freistaat Sachsen vom 24.06.2004;
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom 07.11.1993;
Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land Schleswig-Holstein (RDG)
vom 29.11.1991;
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992;
§ 8 Krankenhausfinanzierungsgesetz (Slimnīcu finansēšanas likums);
§§ 14, 30 Gewerbeordnung (Vācijas Tirdzniecības, komercijas un rūpniecības regulējuma
likums);
§ 108 Sozialgesetzbuch V (Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. V).
                               …[8.-B pielikums]/lv 162
 ---pagebreak--- Obligātā veselības apdrošināšana:
§ 291b SGB V (Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. V) e-veselības pakalpojumu sniedzējs;
§ 15 Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. VI);
§ 34 Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. VII),
Unfallversicherung;
§ 21 Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. IX) Rehabilitation und
Teilhabe behinderter Menschen);
§ 72 Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, Sociālā nodrošinājuma grāmata Nr. XI), ilgtermiņa
aprūpes apdrošināšana.
Landespflegegesetze:
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz -
LPflG) vom 11. September 1995;
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember 2006;
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen
(Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002;
Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch;
(Landespflegegesetz - LPflegeG) vom 29. Juni 2004;
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur Änderung
des Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG) vom
26. März 1996;
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September 2007;
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom 19. Dezember 1994;
                              …[8.-B pielikums]/lv 163
 ---pagebreak--- Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003;
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch
Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG) vom 26. Mai 2004;
Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes (Landespflegegesetz Nordrhein-
Westfalen - PfG NW) vom 19. März 1996;
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur
(LPflegeASG) vom 25. Juli 2005 (GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz);
Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen vom
21. Juni 1995;
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum 31.12.2002 außer Kraft
getreten);
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG) vom 7. August 1996;
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-pflegegesetz - LPflegeG) vom
10. Februar 1996;
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG) vom
20. Juli 2005;
Personenbeförderungsgesetz (Publiskā transporta likums);
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007;
                              …[8.-B pielikums]/lv 164
 ---pagebreak--- Bavārijas slimnīcu likums (Bayerisches Krankenhausgesetzes - BayKrG) vom 28.03.2007;
§§ 12, 13, 14 Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG) vom 08.07.2009
(GVBl. I/09, 310. lpp.);
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom 18.09.2011 (GVBl., 483. lpp.);
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011 (Gesetzblatt Bremen vom
29.04.2011);
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991 (HmbGVBl., 127. lpp.;
§§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom 21.12.2010 (GVBl. I 2010,
Seite 587);
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V) vom 20.05.2011
(GVOBl. M-V 2011, 327. lpp.);
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds. GVBl. Nr. 1 vom
26.01.2012, 2. lpp.);
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW) vom
11.12.2007 (GV. NRW, 702. lpp.);
§ 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der Fassung vom 01.12.2010
(GVBl., 433. lpp.);
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005;
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-
                              …[8.-B pielikums]/lv 165
 ---pagebreak--- Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H., 302. lpp.);
§ 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005 (GVBl. LSA 2005,
202. lpp.);
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz -
SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl., 675. lpp.);
§ 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der Neubekanntmachung
30.04.2003 (GVBl., 262. lpp.); un
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz –
SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl., 675. lpp.).
FR. Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879 du
29 novembre 1966 (SCP) un
Code de la santé publique, articles L6122-1, L6122-2 (Ordonnance2010-177 du 23 février
2010).
HR. Veselības aprūpes likums (OG 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).
SI. Veselības pakalpojumu likums, Official Gazette of the RS, Nr. 23/2005, 1., 3. un 62.–
64. pants; un
Neauglības ārstēšanas un biomedicīniski asistētas apaugļošanas likums, Official Gazette of the
RS, Nr. 70/00, 15. un 16. pants.
                                …[8.-B pielikums]/lv 166
 ---pagebreak--- 13. atruna. Tūrisma pakalpojumi un ar ceļojumiem saistīti pakalpojumi
Nozare –               Tūrisma pakalpojumi un ar ceļojumiem saistīti pakalpojumi –
apakšnozare:           viesnīcas, restorāni un ēdināšana; ceļojumu aģentūru un tūrisma
                       operatoru pakalpojumi (ietverot ceļojumu vadītājus); tūristu gidu
                       pakalpojumi;
Nozares                CPC 641, 642, 643, 7471, 7472
klasifikācija:
Atrunas veids:         Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:      EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                            …[8.-B pielikums]/lv 167
 ---pagebreak--- Apraksts:
     BG. Nepieciešama inkorporācija (filiāles nav atļautas). Tūrisma operatoru vai ceļojumu
     aģentūru pakalpojumus var sniegt persona, kura veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības vai
     EEZ dalībvalstī, ja, izveidojot uzņēmumu Bulgārijas teritorijā, minētā persona uzrāda tāda
     dokumenta eksemplāru, kas apliecina tās tiesības veikt minēto darbību, un tāda sertifikāta vai
     cita dokumenta eksemplāru, kuru izdevusi kredītiestāde vai apdrošinātājs un kurš ietver datus
     par apdrošināšanas spēkā esību, kas sedz attiecīgās personas atbildību par zaudējumiem, kuri
     var rasties sodāmas profesionālo pienākumu nepildīšanas rezultātā. Ja publiskā (valsts vai
     pašvaldība) līdzdalība Bulgārijas sabiedrības kapitālā pārsniedz 50 procentus, tad ārvalstu
     vadītāju skaits nedrīkst pārsniegt to vadītāju skaitu, kas ir Bulgārijas valstspiederīgie. EEZ
     valstspiederības prasība tūristu gidiem (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 168
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
CY. Licenci tūrisma un ceļojumu sabiedrības vai aģentūras izveidei un darbībai piešķir un
esošas sabiedrības vai aģentūras darbības licenci atjauno tikai Eiropas Savienības fiziskām vai
juridiskām personām. Nerezidentu sabiedrības, izņemot citā Eiropas Savienības dalībvalstī
izveidotas sabiedrības, nevar organizēti vai pastāvīgi veikt iepriekšminētā likuma 3. pantā
minētās darbības Kipras Republikā, ja vien tās nepārstāv rezidentu sabiedrība. Lai sniegtu
tūristu gidu pakalpojumus, ir nepieciešama Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība
(CPC 7471, 7472).
HR. Lai sniegtu viesu uzņemšanas un ēdināšanas pakalpojumus mājsaimniecībās un lauku
mājvietās, nepieciešama EEZ valstspiederība (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
EL. Lai trešo valstu pilsoņi iegūtu tiesības praktizēt profesijā, tiem jāiegūst Grieķijas Tūrisma
ministrijas tūristu gidu skolu diploms. Izņēmuma kārtā trešo valstu pilsoņiem uz laiku var
piešķirt tiesības praktizēt profesijā, atkāpjoties no iepriekšminētajiem noteikumiem, ja ir
apstiprināts, ka konkrētai valodai trūkst tūristu gida.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 169
 ---pagebreak--- ES (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Lai sniegtu tūristu gidu pakalpojumus, ir
nepieciešama Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība (CPC, 7472).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
HU. Lai varētu sniegt ceļojumu aģentūru, tūrisma operatoru un tūristu gidu pārrobežu
pakalpojumus, ir vajadzīga Ungārijas Tirdzniecības licencēšanas biroja izdota licence.
Licences izdod tikai EEZ valstspiederīgajiem un juridiskajām personām, kuru mītne ir EEZ
dalībvalstīs (CPC 7471, 7472).
IT (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Lai tūristu gidi, kas ir no valstīm ārpus Eiropas
Savienības, varētu strādāt par profesionāliem tūristu gidiem, jāsaņem īpaša licence no reģiona.
Tūristu gidi no Eiropas Savienības dalībvalstīm var brīvi darboties bez prasības saņemt šādu
licenci. Licenci piešķir tūristu gidiem, kuri pierāda atbilstošu kompetenci un zināšanas
(CPC 7472).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 170
 ---pagebreak--- Pasākumi
BG. Tūrisma likums, 61., 113., 146. pants.
CY. 1995.–2004. gada Tūrisma, ceļojumu biroju un tūristu gidu likums (Nr. 41(I)/1995-
2004).
EL. Prezidenta dekrēts 38/2010, Ministrijas lēmums 165261/IA/2010 (Gov. Gazette 2157/B),
Likuma 4403/2016 50. pants.
ES. Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;
Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;
Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, artcle 4, por el que se modifica el Decreto
32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades
turístico-informativas privadas;
Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto
101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la
Comunidad Autónoma de Castilla y León;
Castilla la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones
Turísticas;
Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con
rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre
de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, 88. pants;
                                …[8.-B pielikums]/lv 171
 ---pagebreak--- Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el
que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;
Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica
el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la
Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;
Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;
Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes,
guias de turismo y turismo activo;
Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto
112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas
Baleares;
Islas Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio
de la profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, 5. pants;
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de
La Rioja;
Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas
de turismo activo y cultural de Navarra. Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de
mayo, por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesión de Guía de Turismo en
el Principado de Asturias un
                                …[8.-B pielikums]/lv 172
 ---pagebreak--- Región de Murcia: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos
decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de
turismo de la Región de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre,
por la que se modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del
Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el
mercado interior.
HR. Viesu uzņemšanas un ēdināšanas nozares likums (OG 138/06, 152/08, 43/09, 88/10 un
50/12) un
Likums par tūrisma pakalpojumu sniegšanu (OG Nr. 68/07 un 88/10).
HU. 2005. gada Likums CLXIV par tirdzniecību; Valdības dekrēts Nr. 213/1996 (XII.23.) par
ceļojumu organizēšānas un aģentūru darbībām.
IT. Likums 135/2001, 7.5. un 6. pants; un
Likums 40/2007 (DL 7/2007).
                               …[8.-B pielikums]/lv 173
 ---pagebreak--- 14. atruna. Atpūtas, kultūras un sporta pakalpojumi
Nozare –                 Atpūtas pakalpojumi; citi sporta pakalpojumi
apakšnozare:
Nozares                  CPC 962, daļa no 96419
klasifikācija:
Atrunas veids:           Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                  Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:        EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                              …[8.-B pielikums]/lv 174
 ---pagebreak--- Apraksts:
     Citi sporta pakalpojumi (CPC 96419)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, augstākā līmeņa vadība un direktoru
     padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – valsts režīms
     AT (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Slēpošanas skolu un kalnu gidu darbību
     reglamentē federālo zemju tiesību akti. Lai sniegtu šādus pakalpojumus, var būt vajadzīga
     EEZ dalībvalsts valstspiederība. Uzņēmumiem var tikt noteikta prasība iecelt rīkotājdirektoru,
     kurš ir EEZ dalībvalsts valstspiederīgais.
     CY. Valstspiederības prasība deju skolu izveidei un valstspiederības prasība treneriem.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 175
 ---pagebreak--- Pasākumi
AT. Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97;
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98;
NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710;
OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997;
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89;
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81;
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr.58/97;
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76;
Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95;
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98;
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 §4 (2)a;
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02; un
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.
CY. Likums 65(I)/1997 un
Likums 17(I)/1995.
                               …[8.-B pielikums]/lv 176
 ---pagebreak--- 15. atruna. Transporta pakalpojumi un transporta pakalpojumu palīgpakalpojumi
Nozare –                Transporta pakalpojumi – zveja un ūdens transports – visa pārējā no
apakšnozare:            kuģa veiktā komercdarbība; ūdens transports un ūdens transporta
                        palīgpakalpojumi; dzelzceļa transports un dzelzceļa transporta
                        palīgpakalpjumi; autotransports un autotransporta
                        palīgpakalpojumi; gaisa pārvadājumu palīgpakalpojumi; kombinēto
                        transporta pakalpojumu sniegšana
Nozares                 ISIC 3.1. red. 0502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742, 743,
klasifikācija:          744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882
Atrunas veids:          Piekļuve tirgum
                        Valsts režīms
                        Lielākās labvēlības režīms
                        Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:       EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                             …[8.-B pielikums]/lv 177
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Jūras transports un jūras transporta palīgpakalpjumi. Visa no kuģa veiktā
     komercdarbība (ISIC 3.1. red. 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 721, daļa no 742, 745, 74540,
     74520, 74590, 882)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā līmeņa
     vadība un direktoru padomes; pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts
     režīms
     BG. Pārvadājumus un jebkādas darbības, kas saistītas ar hidrotehnikas un zemūdens
     tehniskajiem darbiem, derīgo izrakteņu un citu neorganisko resursu ģeoloģisko izpēti un
     ieguvi, loču pakalpojumiem, bunkurēšanu, atkritumu, ūdens un naftas maisījumu un citu
     materiālu saņemšanu un ko veic kuģi Bulgārijas iekšējos ūdeņos un Bulgārijas teritoriālajos
     jūras ūdeņos, drīkst veikt tikai kuģi ar Bulgārijas karogu vai kuģi ar citas Eiropas Savienības
     dalībvalsts karogu.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 178
 ---pagebreak--- Pakalpojumu sniedzēju skaitu ostās var ierobežot atkarībā no ostas objektīvās jaudas, par ko
izlemj satiksmes, informācijas tehnoloģiju un sakaru ministra izveidota ekspertu komisija.
Valstspiederības prasība atbalsta pakalpojumu sniegšanai. Kuģa kapteinim un vecākajam
mehāniķim obligāti jābūt Eiropas Savienības, EEZ dalībvalsts vai Šveices Konfederācijas
valstspiederīgajam. Ne mazāk kā 25 procentus amata vietu vadības un darbības līmenī un ne
mazāk kā 25 procentus amata vietu rīkojumu saņemšanas līmenī ieņem Bulgārijas
valstspiederīgie (ISIC 3.1. red. 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).
Pasākumi
BG. Tirdzniecības kuģu kodekss; Bulgārijas Republikas Likums par jūras un iekšzemes
ūdensceļiem un ostām; Rīkojums par nosacījumiem un kārtību, kādā tiek atlasīti Bulgārijas
pārvadātāji pasažieru un kravu pārvadājumiem atbilstoši starptautiskiem līgumiem; un
Rīkojums 3 par bezapkalpes kuģu apkopi.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 179
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms; pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
BG. Attiecībā uz atbalsta pakalpojumiem sabiedriskajam transportam Bulgārijas ostās tiesības
veikt atbalsta darbības valsts nozīmes ostās piešķir ar koncesijas līgumu. Reģionālas nozīmes
ostās šādas tiesības piešķir ar līgumu, ko noslēdz ar ostas īpašnieku (CPC 74520, 74540,
74590).
Pasākumi
BG. Tirdzniecības kuģu kodekss; Bulgārijas Republikas Likums par jūras un iekšzemes
ūdensceļiem un ostām.
DK. Loču pakalpojumus Dānijā var sniegti tikai tādi loču pakalpojumu sniedzēji, kuru
domicils ir Eiropas Savienības /EEZ valstī un kurus ir reģistrējušas un apstiprinājušas Dānijas
iestādes saskaņā ar Dānijas Likumu par loču pakalpojumiem (CPC 74520).
Pasākumi
DK. Dānijas Likums par loču pakalpojumiem, §18.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 180
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās
labvēlības režīms
DE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Kuģi, kas nepieder Eiropas Savienības
dalībvalsts valstspiederīgajam, darbībām, kas nav transports un palīgpakalpojumi, Vācijas
federālajos ūdensceļos var izmantot tikai pēc īpašas atļaujas saņemšanas. Atbrīvojumus
attiecībā uz kuģiem no valstīm, kas ir ārpus Eiropas Savienības, var piešķirt tikai tad, ja
Eiropas Savienības kuģi nav pieejami, ja tie ir pieejami ar ļoti nelabvēlīgiem nosacījumiem
vai pamatojoties uz savstarpību. Atbrīvojumus attiecībā uz kuģiem ar Japānas karogu, var
piešķirt, pamatojoties uz savstarpību (KüSchVO, § 2, 3. punkts). Visas darbības, uz kurām
attiecas tiesību akti par loču pakalpojumiem, tiek reglamentētas, un akreditācija ir pieejama
tikai EEZ vai Šveices Konfederācijas valstspiederīgajiem.
Lai nomātu vai nomātu ar izpirkumu jūras kuģus ar operatoriem vai bez tiem un lai nomātu
vai nomātu ar izpirkumu kuģus, kas nav jūras kuģi, bez operatoriem, līgumu noslēgšanu par
kravu pārvadājumiem ar kuģiem ar ārvalstu karogu vai šādu kuģu fraktēšanu var ierobežot
atkarībā no to, vai ir pieejami kuģi ar Vācijas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts karogu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 181
 ---pagebreak--- Tādi darījumi starp rezidentiem un nerezidentiem, kuri saistīti ar
i)    iekšzemes ūdensceļu kuģiem, kas nav reģistrēti ekonomikas zonā;
ii)   kravu pārvadājumiem ar šādiem iekšzemes ūdensceļu kuģiem vai
iii)  vilkšanas pakalpojumiem, ko sniedz ar šādiem iekšzemes ūdensceļu kuģiem,
ekonomikas zonā var ierobežot (ūdens transports, ūdens transporta atbalsta pakalpojumi, kuģu
noma, kuģu nomas ar izpirkumu pakalpojumi bez operatoriem (CPC 721, 745, 83103, 86751,
86754, 8730)).
                               …[8.-B pielikums]/lv 182
 ---pagebreak--- Pasākumi
DE. §§ 1, 2 Flaggenrechtsgesetz (Karoga aizsardzības likums);
§ 2 Verordnung über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002;
§§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG);
Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung vom 08.04.2008;
§ 9 Abs.2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864);
§ 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG) un
See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787), geändert durch Artikel
516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S. 2407).
FI. Jūras transporta atbalsta pakalpojumi, ja tos sniedz Somijas jūras ūdeņos, ir rezervēti
flotēm ar valsts, Eiropas Savienības vai Norvēģijas karogu (CPC 745).
Pasākumi
FI. Merilaki (Jūrniecības likums) (674/1994) un
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Likums par tiesībām veikt tirdzniecību)
(122/1919), s. 4;
                                …[8.-B pielikums]/lv 183
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
EL. Ostu teritorijās kravu apstrādes pakalpojumiem piemēro valsts monopolu (CPC 741).
Pasākumi
EL. Publisko jūras tiesību kodekss (Likumdošanas dekrēts 187/1973).
IT. Attiecībā uz jūras kravu apstrādes pakalpojumiem piemēro ekonomisko vajadzību
pārbaudi. Galvenie kritēriji — esošo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju
blīvums, ģeogrāfiskā izplatība un jaunu darbavietu radīšana (CPC 741).
Pasākumi
IT. Kuģniecības kodekss;
Likums 84/1994 un
Ministrijas dekrēts 585/1995.
                                …[8.-B pielikums]/lv 184
 ---pagebreak--- b) Dzelzceļa transports un dzelzceļa transporta palīgpakalpjumi (CPC 711, 743)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG. Bulgārijā tikai Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie drīkst sniegt dzelzceļa
   transporta pakalpojumus vai dzelzceļa transporta atbalsta pakalpojumus. Licenci pasažieru vai
   kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu izdod satiksmes ministrs dzelzceļa operatoriem, kas
   reģistrēti kā tirgotāji (CPC 711, 743).
   Pasākumi
   BG. Dzelzceļa pārvadājumu likums, 37., 48. pants.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
   LT. Ekskluzīvas tiesības sniegt tranzīta pakalpojumus ir piešķirtas dzelzceļa uzņēmumiem,
   kuru īpašnieks ir valsts vai kuru akcijas 100 % apmērā pieder valstij (CPC 711).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 185
 ---pagebreak---    Pasākumi
   LT. Lietuvas Republikas 2004. gada 22. aprīļa Dzelzceļa pārvadājumu kodekss Nr. IX-2152,
   kas grozīts 2006. gada 8. jūnijā ar Nr. X-653.
c) Autotransports un autotransporta palīgpakalpojumi (CPC 712, 7121, 7122, 71222, 7123)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   AT. Attiecībā uz pasažieru un kravu pārvadājumiem ekskluzīvas tiesības vai atļaujas var
   piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem un Eiropas Savienības
   juridiskajām personām, kuru galvenais birojs atrodas Eiropas Savienībā (CPC 712).
   Pasākumi
   AT. Güterbeförderungsgesetz (Preču pārvadājumu likums), BGBl. Nr. 593/1995; § 5;
   Gelegenheitsverkehrsgesetz (Neregulārās satiksmes likums), BGBl. Nr. 112/1996; § 6; un
   Kraftfahrliniengesetz (Regulāro pārvadājumu likums), BGBl. I Nr. 203/1999 ar grozījumiem,
   §§ 7 un 8.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 186
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, lielākās labvēlības režīms,
pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms
EL. Attiecībā uz kravu autopārvadājumu pakalpojumu operatoriem. Kravu autopārvadājumu
operatoram nepieciešama Grieķijas licence. Licences piešķir bez diskriminācijas, ievērojot
savstarpības nosacījumu. Kravu autopārvadājumu operatori, kas veic uzņēmējdarbību
Grieķijā, var izmantot tikai Grieķijā reģistrētus transportlīdzekļus (CPC 7123).
Pasākumi
EL. Kravu autopārvadājumu operatoru licencēšana: Grieķijas Likums 3887/2010
(Government Gazette A' 174), kas grozīts ar Likuma 4038/2012 5. pantu (Government Gazette
A' 14) – EK Regulas 1071/09 un 1072/09.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
IE. Ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz starppilsētu autobusu pakalpojumiem.
Galvenie kritēriji — esošo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju blīvums,
ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz satiksmes apstākļiem un jaunu darbvietu radīšana
(CPC 7121, CPC 7122).
                                …[8.-B pielikums]/lv 187
 ---pagebreak--- Pasākumi
IE. 2009. gada Sabiedriskā transporta regulējuma likums.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
MT. Attiecībā uz taksometriem piemēro licenču skaita ierobežojumus.
Attiecībā uz Karozzini (zirgu pajūgiem) piemēro licenču skaita ierobežojumus (CPC 712).
Pasākumi
MT. Taksometru pakalpojumu noteikumi (SL499.59).
PT. Ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz limuzīnu pakalpojumiem. Galvenie
kritēriji — esošo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā
izplatība, ietekme uz satiksmes apstākļiem un jaunu darbvietu radīšana (CPC 71222).
Pasākumi
PT. 21. augusta Dekrētlikums 41/80.
                               …[8.-B pielikums]/lv 188
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– valsts režīms
CZ. Lai sniegtu autotransporta pakalpojumus, nepieciešama inkorporācija Čehijas Republikā
(filiāles nav atļautas).
Pasākumi
CZ. Likums Nr. 111/1994 Coll., par autotransportu.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – valsts režīms
RO. Kravu autopārvadājumu un pasažieru autopārvadājumu operatori var izmantot tikai
transportlīdzekļus, kas reģistrēti Rumānijā un tiek turēti īpašumā un izmantoti atbilstoši
minētā Valdības rīkojuma noteikumiem (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).
Pasākumi
RO. Rumānijas Likums par autotransportu (Valdības rīkojums Nr. 27/2011).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 189
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās
labvēlības režīms
SE. Autopārvadājumu operatoram nepieciešama Zviedrijas licence. Viens no kritērijiem
taksometra licences saņemšanai — sabiedrība ir iecēlusi fizisku personu par pārvadājumu
vadītāju (de facto rezidenta statusa prasība — sk. Zviedrijas atrunu par uzņēmējdarbības
veikšanas veidiem).
Kritēriji licences saņemšanai citiem autotransporta operatoriem ir šādi: sabiedrība veic
uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, tai ir uzņēmums Zviedrijā un sabiedrībai par pārvadājumu
vadītāju ir iecelta fiziska persona, kura ir Eiropas Savienības rezidents.
Licences piešķir bez diskriminācijas, izņemot to, ka kravu autopārvadājumu un pasažieru
autopārvadājumu operatori parasti var izmantot tikai tos transportlīdzekļus, kas reģistrēti
valsts ceļu satiksmes reģistrā. Ja transportlīdzeklis ir reģistrēts ārvalstīs, pieder fiziskai vai
juridiskai personai, kuras galvenā rezidences vieta ir ārvalstīs, un tiek nogādāts Zviedrijā
izmantošanai uz laiku, to var uz laiku izmantot Zviedrijā. Zviedrijas Transporta aģentūra
izmantošanu uz laiku parasti definē kā izmantošanu, kas nav ilgāk kā gadu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 190
 ---pagebreak--- Kravu autopārvadājumu un pasažieru autopārvadājumu pārrobežu pakalpojumu operatoriem
ārvalstīs jābūt saņēmušiem šādu pakalpojumu licenci no kompetentās iestādes valstī, kurā tie
veic uzņēmējdarbību. Papildu prasības pārrobežu tirdzniecībai var būt noteiktas divpusējos
autotransporta nolīgumos. Attiecībā uz transportlīdzekļiem, kam šādus divpusējus nolīgumus
nepiemēro, vajadzīga arī licence no Zviedrijas Transporta aģentūras (CPC 712).
Pasākumi
SE. Yrkestrafiklag (2012:210) (Likums par profesionāliem pārvadājumiem);
Lag om vägtrafikregister (2001:558) (Likums par ceļu satiksmes reģistru);
Yrkestrafikförordning (2012:237) (Valdības noteikumi par profesionāliem pārvadājuniem);
Taxitrafiklag (2012:211) (Likums par taksometriem) un
Taxitrafikförordning (2012:238) (Valdības noteikumi par taksometriem).
                               …[8.-B pielikums]/lv 191
 ---pagebreak--- d) Gaisa pārvadājumu palīgpakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
   PL. Saldētu vai atdzesētu preču uzglabāšanā un šķidrumu vai gāzu beztaras uzglabāšanā
   lidostās iespēja sniegt konkrētu kategoriju pakalpojumus ir atkarīga no lidostas lieluma.
   Pakalpojumu sniedzēju skaits katrā lidostā var būt ierobežots nepietiekamas pieejamās telpas
   dēļ un līdz ne mazāk kā diviem pakalpojumu sniedzējiem citu iemeslu dēļ.
   Pasākumi
   PL. Polijas 2002. gada 3. jūlija Aviācijas likums, 174.2 un 174.3 3 pants.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās
   labvēlības režīms
   ES. Lai sniegtu apkalpošanas uz zemes pakalpojumus var tikt izvirzīta prasība veikt
   uzņēmējdarbību Eiropas Savienības teritorijā. Apkalpošanas uz zemes pakalpojumu atvērtības
   līmenis ir atkarīgs no lidostas lieluma. Pakalpojumu sniedzēju skaits katrā lidostā var būt
   ierobežots. “Lielās lidostās” šis ierobežojums nedrīkst būt mazāks par diviem piegādātājiem.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 192
 ---pagebreak--- Pasākumi
EU. Padomes 1996. gada 15. oktobra Direktīva 96/67/EK par pieeju lidlauka sniegto
pakalpojumu tirgum Kopienas lidostās.
BE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Attiecībā uz apkalpošanas uz zemes
pakalpojumiem tiek prasīta savstarpība.
Pasākumi
BE. Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en
escale à l'aéroport de Bruxelles-National (18. pants);
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de
Vlaamse regionale luchthavens (14. pants) un
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux
aéroports relevant de la Région wallonne (14. pants).
                                …[8.-B pielikums]/lv 193
 ---pagebreak--- e) Visu transporta veidu atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 748)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
   – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Muitošanas pakalpojumus var sniegt tikai
   Eiropas Savienības rezidenti.
   Pasākumi
   EU. Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko
   izveido Savienības Muitas kodeksu.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 194
 ---pagebreak--- f) Kombinēto pārvadājumu pakalpojumu sniegšana (CPC 711, 712, 7212, 741, 742, 743,
   744, 745, 748, 749)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum
   EU (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Izņemot Somiju, tikai pārvadātāji, kas veic
   uzņēmējdarbību kādā Eiropas Savienības dalībvalstī un kas atbilst nosacījumiem par piekļuvi
   profesijai un piekļuvi preču pārvadājumu tirgum starp dalībvalstīm un Eiropas Savienību,
   drīkst saistībā ar kombinētiem pārvadājumiem starp Eiropas Savienības dalībvalstīm veikt
   kravu autopārvadājumus, kuri norit sākuma vai gala ceļa posmā un ir neatņemama daļa no
   kombinētiem kravu pārvadājumiem, un var ietvert vai neietvert robežas šķērsošanu. Piemēro
   ierobežojumus, kas attiecas uz jebkādiem konkrētiem transporta veidiem.
   Var veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka mehāniskā transportlīdzekļa nodokļi,
   kas piemērojami autotransporta līdzekļiem, kuri iesaistīti kombinētajos pārvadājumos, tiek
   samazināti vai atmaksāti (CPC 711, 712, 7212, 741, 742, 743, 744, 745, 748, 749).
   Pasākumi
   EU. Padomes 1992. gada 7. decembra Direktīva 92/106/EEK par vienotu noteikumu
   ieviešanu attiecībā uz dažu veidu kombinētajiem kravu pārvadājumiem starp dalībvalstīm.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 195
 ---pagebreak--- 16. atruna. Ar enerģiju saistītas darbības
Nozare – apakšnozare:    Ar enerģiju saistītas darbības – ieguve un karjeru izstrāde;
                         elektroenerģijas, gāzes, tvaika un karstā ūdens ražošana, pārvade un
                         sadale par saviem līdzekļiem; degvielas vai kurināmā transportēšana pa
                         cauruļvadiem; pa cauruļvadiem transportētas degvielas vai kurināmā
                         glabāšanas un noliktavu pakalpojumi un ar enerģijas sadali saistīti
                         pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   ISIC 3.1. red. 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, daļa no 742,
                         8675, 883, 887
Atrunas veids:           Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                  Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:        EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                                    …[8.-B pielikums]/lv 196
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Ieguve un karjeru izstrāde (ISIC 3.1. red. 10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675, 883)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
     NL. Ogļūdeņražu izpēti un izmantošanu Nīderlandē vienmēr veic privāta sabiedrība kopā ar
     ekonomikas ministra noteiktu publisku sabiedrību (ar ierobežotu atbildību). Ieguves likuma
     81. un 82. pants paredz, ka visām kapitāldaļām šādā noteiktā sabiedrībā jābūt Nīderlandes
     valsts tiešā vai netiešā turējumā (ISIC 3.1. red. 10, 3.1. red. 11, 3.1. red. 12, 3.1. red. 13,
     3.1. red. 14).
     Pasākumi
     NL. Mijnbouwwet (Ieguves likums).
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
     BE. Minerālresursu un citu nedzīvo resursu izpētei un izmantošanai teritoriālajos ūdeņos un
     kontinentālajā šelfā ir vajadzīga koncesija. Koncesionāra kontaktadresei jābūt Beļģijā (ISIC
     3.1. red.: 14.).
     Pasākumi
     BE. Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation
     géographique et à la procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des
     ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau
     continental.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 197
 ---pagebreak--- BG. Konkrētām saimnieciskajām darbībām, kas saistītas ar valsts vai publiskā īpašuma
izmantošanu, ir jāsaņem koncesijas, ko piešķir atbilstoši Koncesiju likuma vai citu īpašu
koncesiju tiesību aktu noteikumiem. Lai veiktu pazemes dabas resursu ģeoloģisko izpēti vai
izpēti Bulgārijas Republikas teritorijā, kontinentālajā šelfā un ekskluzīvajā ekonomikas zonā
Melnajā jūrā, ir vajadzīga atļauja, savukārt ieguvei un izmantošanai ir vajadzīga koncesija, ko
piešķir atbilstoši Pazemes dabas resursu likumam.
Sabiedrībām, kas reģistrētas preferenciāla nodokļu režīma jurisdikcijās (tas ir, ārzonās), un
sabiedrībām, kas tieši vai netieši saistītas ar šādām sabiedrībām, ir aizliegts piedalīties atklātās
procedūrās atļauju vai koncesiju piešķiršanai par dabas resursu, tostarp urāna un torija rūdu,
ģeoloģisko izpēti un izlūkošanu vai ieguvi, kā arī izmantot esošu atļauju vai koncesiju, kas
piešķirta, jo šādas darbības ir liegtas, ieskaitot iespēju reģistrēt atradnes ģeoloģisko vai
komerciālo atklāšanu izpētes rezultātā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 198
 ---pagebreak--- Komercsabiedrības, kurās dalībvalstij vai pašvaldībai pieder kapitāla daļa, kas pārsniedz 50
procentus, nevar veikt darījumus saistībā ar sabiedrības pamatlīdzekļu izlietošanu, noslēgt
līgumus par līdzdalības procentu iegūšanu, izpirkumnomu, kopīgu darbību, kredītu, debitoru
parādu nodrošinājumu, ne arī uzņemties kādas no vekseļiem izrietošas saistības, izņemot, ja to
atļauj Privatizācijas aģentūra vai pašvaldības padome atkarībā no tā, kura no tām ir
kompetentā iestāde. Neskarot 8.4. panta 1. un 2. punktu, saskaņā ar Bulgārijas Republikas
Nacionālās asamblejas 2012. gada 18. janvāra lēmumu hidrauliskās plaisu radīšanas
tehnoloģijas, tas ir, hidropārraušanas, jebkāda veida izmantošana naftas un gāzes
ģeoloģiskajai izpētei, izlūkošanai vai ieguvei ir aizliegta ar Parlamenta lēmumu. Slānekļa
gāzes izpēte un ieguve ir aizliegta (ISIC 3.1. red. 10, 3.1. red. 11, 3.1. red. 12, 3.1. red. 13,
3.1. red. 14).
Urāna rūdas ieguve ir aizliegta ar Ministru padomes 1992. gada 20. augusta Dekrētu Nr. 163.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 199
 ---pagebreak--- Attiecībā uz torija rūdas ieguvi piemēro vispārējo ieguves koncesiju režīmu. Lai piedalītos
torija rūdas ieguves koncesijās, Japānas sabiedrībai jāveic uzņēmējdarbība saskaņā ar
Bulgārijas Komerclikumu un jābūt reģistrētai Komercreģistrā. Lēmumus par torija rūdas
ieguves atļauju pieņem nediskriminējoši katrā atsevišķā gadījumā. Aizliegums sabiedrībām,
kas reģistrētas preferenciāla nodokļu režīma jurisdikcijās (tas ir, ārzonās), un sabiedrībām, kas
ir tieši vai netieši saistītas ar šādām sabiedrībām, piedalīties atklātās procedūrās koncesiju
piešķiršanai par dabas resursu ieguvi attiecas arī uz urāna un torija rūdu (ISIC 3.1. red. 12).
Pasākumi
BG. Pazemes dabas resursu likums;
Koncesiju likums;
Likums par privatizāciju un kontroli pēc privatizācijas;
Kodolenerģijas drošas izmantošanas akts;
Likums par ekonomiskajām un finansiālajām attiecībām ar sabiedrībām, kas reģistrētas
preferenciāla nodokļu režīma jurisdikcijās, ar šādām sabiedrībām saistītām personām un to
faktiskajiem īpašniekiem; un
Zemes dzīļu resursu likums.
CY. Energoapgādes drošības apsvērumu dēļ Ministru padome var atteikt jebkuram subjektam,
ko faktiski kontrolē Japāna vai Japānas valstspiederīgie, atļauju piekļūt ogļūdeņražiem un
veikt ogļūdeņražu ģeoloģiskās izpētes, izlūkošanas un izmantošanas darbības. Nav
pieļaujams, ka pēc ogļūdeņražu ģeoloģiskās izpētes, izlūkošanas un ieguves atļaujas
piešķiršanas subjekts nonāk Japānas vai Japānas valstspiederīgā tiešā vai netiešā kontrolē bez
Ministru padomes iepriekšēja apstiprinājuma. Ministru padome var atteikties piešķirt
ogļūdeņražu ģeoloģiskās izpētes, izlūkošanas un ieguves atļauju subjektam, ko faktiski
kontrolē Japāna vai trešā valsts vai Japānas vai trešās valsts valstspiederīgais, ja Japāna vai
attiecīgā trešā valsts nepiešķir Kipras Republikas vai Eiropas Savienības dalībvalstu
subjektiem attiecībā uz piekļuvi ogļūdeņražiem un to ģeoloģisko izpēti, izlūkošanu un
izmantošanu tādu režīmu, kas ir pielīdzināms režīmam, kuru Kipras Republika vai attiecīgā
Eiropas Savienības dalībvalsts piešķir Japānas vai trešās valsts subjektiem (ISIC 3.1. red.
1110).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 200
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
Pasākumi
 CY. 2007. gada Ogļūdeņražu (ģeoloģiskās izpētes, izlūkošanas un izmantošanas) likums
(Likums 4(I)/2007), kas grozīts ar likumiem Nr. 126(I) (2013. g.) un Nr. 29(I) (2014. g.).
IT (saistībā ar izpēti attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Uz valstij piederošām
atradnēm attiecas īpaši izpētes un ieguves noteikumi. Pirms ikvienas izpētes darbības
veikšanas ir jāsaņem izpētes atļauja (“permesso di ricerca”, Karaļa Dekrēta 1447/1927
4. pants). Atļauju izdod uz noteiktu termiņu, un tajā ir precīzi norādītas tās zemes robežas,
kurā veic izpēti, un par vienu un to pašu teritoriju dažādām personām vai sabiedrībām var
izdot vairāk nekā vienu izpētes atļauju (šā veida licence var nebūt ekskluzīva). Derīgo
izrakteņu iegūšanai un izmantošanai ir jāsaņem atļauja (concessione, 14. pants) no reģionālās
iestādes (ISIC 3.1. red. 10, 3.1. red. 11, 3.1. red. 12, 3.1. red. 13, 3.1. red. 14, CPC 8675, 883).
Pasākumi
IT. Izpētes pakalpojumi: Karaļa Dekrēts 1447/1927 un
Likumdošanas dekrēts 112/1998, 34. pants.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 201
 ---pagebreak--- SK. Lai veiktu ar ieguvi un ģeoloģiju saistītas darbības, vajadzīga inkorporācija Eiropas
Savienības vai EEZ dalībvalstī (filiāles nav atļautas). Ieguve un ģeoloģiskā izpēte, uz kuru
attiecas Slovākijas Republikas Likums 44/1988 par dabas resursu aizsardzību un
izmantošanu, bez diskriminācijas tiek regulēta, tostarp ar sabiedriskās politikas pasākumiem,
kuri tiecas nodrošināt dabas resursu un vides saglabāšanu un aizsardzību, piemēram, ar
konkrētu ieguves tehnoloģiju atļaujām vai aizliegumu. Lielākai noteiktībai — šādi pasākumi
ietver aizliegumu izmantot skalošanu ar cianīdu minerālu apstrādē vai attīrīšanā, prasību pēc
īpašas atļaujas hidropārraušanai, ko izmanto naftas un gāzes ģeoloģiskās izpētes, izlūkošanas
vai ieguves darbībām, kā arī iepriekšēju apstiprinājumu vietējā referendumā attiecībā uz
kodolminerālresursiem/ radioaktīviem minerālresursiem. Tas nevairo esoša pasākuma
neatbilstošos aspektus, uz kuru attiecas atruna. (ISIC 3.1. red. 10, 3.1. red. 11, 3.1. red. 12,
3.1. red. 13, 3.1. red. 14, CPC 7131).
Pasākumi
SK. Likums 51/1988 par ieguvi, sprāgstvielām un Valsts Ieguves pārvaldi un
Likums 569/2007 par ģeoloģisko darbību.
UK. Lai veiktu izpētes un ieguves darbības Apvienotās Karalistes kontinentālajā šelfā
(UKCS) un sniegtu pakalpojumus, kam nepieciešama tieša piekļuve dabas resursiem vai to
izmantošana, ir vajadzīga licence.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 202
 ---pagebreak--- Šī atruna attiecas uz ieguves licencēm, ko izdod par Apvienotās Karalistes kontinentālo šelfu.
Lai kļūtu par licenciātu, sabiedrības darījumdarbības vietai jābūt UK. Tas nozīmē, ka:
i)     sabiedrība ar darbiniekiem atrodas UK;
ii)    UK sabiedrība reģistrēta Sabiedrību reģistrā (Companies House) vai
iii)   ārvalstu sabiedrības UK filiāle reģistrēta Sabiedrību reģistrā (Companies House).
Šī prasība ir spēkā attiecībā uz ikvienu sabiedrību, kas piesakās jaunai licencei, un ikvienu
sabiedrību, kura vēlas pievienoties esošai licencei, pamatojoties uz cesiju. Tā attiecas uz
visām licencēm un uz visiem uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai tie ir operatori. Lai saņemtu
licenci, kas attiecas uz konkrētu ieguves teritoriju, sabiedrībai: a) jābūt Sabiedrību reģistrā
(Companies House) reģistrētai UK sabiedrībai; vai b) jāveic darījumdarbība no fiksētas
darījumdarbības vietas UK, kura definēta Finance Act 2003 148. pantā (parasti tam vajadzīgs,
lai sabiedrība ar darbiniekiem atrastos UK) (ISIC 3.1. red. 11, CPC 883, 8675).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 203
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
Pasākumi
UK. Petroleum Act 1988.
FI. Minerālresursu izpētei un ieguvei ir vajadzīga licence, ko piešķir valdība saistībā ar
kodolmateriāla ieguvi. No valdības ir jāsaņem izpirkšanas atļauja par ieguves teritoriju.
Atļauju var piešķirt fiziskai personai, kas ir EEZ rezidents, vai juridiskai personai, kura veic
uzņēmējdarbību EEZ. Var būt vajadzīga ekonomisko vajadzību pārbaude (ISIC 3.1. red. 120,
CPC 5115, 883, 8675).
Pasākumi
FI. Kaivoslaki (Ieguves likums) (621/2011); un
Ydinenergialaki (Kodolenerģijas likums) (990/1987).
IE. Izpētes un ieguves sabiedrībām, kas darbojas Īrijā, ir vajadzīga komerciāla klātbūtne Īrijā.
Minerālu izpētei piemēro prasību, ka darbu veikšanas laikā sabiedrībām (Īrijas un ārvalstu)
jāizmanto vai nu aģenta, vai izpētes vadītāja — Īrijas rezidenta — pakalpojumi. Ieguvei
piemēro prasību, ka valsts ieguves vietas nomas tiesības vai ieguves licenci var saņemt
sabiedrība, kas inkorporēta Īrijā. Saistībā ar īpašumtiesībām uz šādu sabiedrību ierobežojumu
nav (ISIC 3.1. red. 10, 3.1. red. 13, 3.1. red. 14, CPC 883).
Pasākumi
IE. Minerals Development Acts 1940 – 2017 un
Planning Acts and Environmental Regulations.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 204
 ---pagebreak--- SI. Uz minerālresursu izpēti un izmantošanu, ieskaitot regulētos ieguves pakalpojumus,
attiecas prasība par uzņēmējdarbības veikšanu vai pilsonību EEZ, Šveices Konfederācijā vai
ESAO valstī vai ar faktiskas savstarpības nosacījumu — trešā valstī. Atbilstību savstarpības
nosacījumam pārbauda par ieguvi atbildīgā ministrija (ISIC 3.1. red. 10, ISIC 3.1. red. 11,
ISIC 3.1. red. 12, ISIC 3.1. red. 13, ISIC 3.1. red. 14, CPC 883, CPC 8675).
Pasākumi
SI. Ieguves likums, 2014.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 205
 ---pagebreak--- …[8.-B pielikums]/lv 206 ---pagebreak--- b) Elektroenerģijas, gāzes, tvaika un karstā ūdens ražošana, pārvade un sadale par saviem
   līdzekļiem; degvielas vai kurināmā transportēšana pa cauruļvadiem; pa cauruļvadiem
   transportētas degvielas vai kurināmā glabāšanas un noliktavu pakalpojumi; ar
   enerģijas sadali saistīti pakalpojumi (ISIC 3.1. red. 40, 3.1 401, CPC 63297, 713, 7131,
   daļa no 742, 74220, 887)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
   DK. Īpašniekam vai lietotājam, kurš plāno ierīkot cauruļvadu jēlnaftas, naftas pārstrādes
   produktu vai naftas produktu un dabasgāzes transportēšanai, pirms darba sākšanas jāsaņem
   atļauja no vietējās iestādes. Šādu izsniedzamo atļauju skaits var tikt ierobežots (CPC 7131).
   Pasākumi
   DK. Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og drift af olietanke,
   rørsystemer og pipelines (Rīkojums par naftas tvertņu, cauruļvadu sistēmu un cauruļvadu
   plānošanu, ierīkošanu un ekspluatāciju ), Nr. 724, 2008. gada 1. jūlijs.
   MT. EneMalta plc pieder elektroenerģijas piegādes monopols (ISIC 3.1. red. 401; CPC 887).
   Pasākumi
   MT. EneMalta likums Cap. 272 un EneMalta likums Cap. 536 (Aktīvu, tiesību, saistību un
   pienākumu nodošana).
   NL. Elektroenerģijas tīkla un gāzes cauruļvadu tīkla īpašumtiesības ir ekskluzīvi piešķirtas
   Nīderlandes valdībai (pārvades sistēmas) un citām publiskām iestādēm (sadales sistēmas)
   (ISIC 3.1. red. 040, CPC 71310).
   Pasākumi
   NL. Elektriciteitswet 1998; Gaswet.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 207
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, augstākā līmeņa vadība un
direktoru padomes un pārrobežu tirdzniecība ar pakalpojumiem – piekļuve tirgum
AT. Attiecībā uz gāzes transportēšanu atļauju piešķir tikai EEZ dalībvalsts
valstspiederīgajiem, kuru domicils ir EEZ. Uzņēmumu un personālsabiedrību galvenajai
mītnei jāatrodas EEZ. Tīkla operatoram jāieceļ rīkotājdirektors un tehniskais direktors, kurš ir
atbildīgs par tīkla darbības tehnisko kontroli, un abiem direktoriem jābūt EEZ dalībvalsts
valstspiederīgajiem.
Kompetentā iestāde var atbrīvot no prasības par valstspiederību un domicilu, ja tiek uzskatīts,
ka tīkla ekspluatācija ir sabiedrības interesēs.
Attiecībā uz tādu preču transportēšanu, kas nav gāze un ūdens, piemēro šādas prasības:
i)    atļauju fiziskām personām piešķir tikai EEZ valstspiederīgajiem, kuru mītnei jāatrodas
      Austrijā; un
                                 …[8.-B pielikums]/lv 208
 ---pagebreak--- ii)    uzņēmumu un personālsabiedrību galvenajai mītnei jāatrodas Austrijā. Piemēro
       ekonomisko vajadzību pārbaudi vai interešu pārbaudi. Pārrobežu cauruļvadi nedrīkst
       apdraudēt Austrijas drošības intereses un tās neitrālas valsts statusu. Uzņēmumiem un
       personālsabiedrībām ir jāieceļ rīkotājdirektors, kuram jābūt EEZ dalībvalsts
       valstspiederīgajam. Kompetentā iestāde var atbrīvot no prasības par galveno mītni, ja
       tiek uzskatīts, ka cauruļvada ekspluatācija ir valsts ekonomikas interesēs (CPC 713).
Pasākumi
AT. Rohrleitungsgesetz (Law on Pipeline Transport), BGBl. Nr. 411/1975, § 5(1) un (2), §§ 5
(1) un (3), 15, 16; un
Gaswirtschaftsgesetz 2011 (Gāzes likums), BGBl. I Nr. 107/2011, 43. un 44. pants, 90. un
93. pants.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā līmeņa
vadība un direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts
režīms (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni)
AT. Attiecībā uz elektroenerģijas pārvadi un sadali atļauju piešķir tikai EEZ dalībvalsts
valstspiederīgajiem, kuru domicils ir EEZ. Ja operators ieceļ rīkotājdirektoru vai nomnieku,
tad tiek piešķirts atbrīvojums no domicila prasības.
Juridisko personu (uzņēmumu) un personālsabiedrību galvenajai mītnei jāatrodas EEZ. Tām
jāieceļ rīkotājdirektors vai nomnieks — abiem jābūt EEZ dalībvalsts valstspiederīgajiem,
kuru domicils ir EEZ.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 209
 ---pagebreak--- Kompetentā iestāde var atbrīvot no prasības par domicilu un valstspiederību, ja tiek uzskatīts,
ka tīkla ekspluatācija ir sabiedrības interesēs (ISIC 3.1. red. 40, CPC 887).
Pasākumi
AT. Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nr. 59/2006 ar grozījumiem;
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nr. 7800/2005 ar grozījumiem;
Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und -
organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl. Nr. 1/2006 ar
grozījumiem;
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. Nr. 75/1999 ar grozījumiem;
Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler
Elektrizitätsgesetz 2012 – TEG 2012), LGBl. Nr. 134/2011;
Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie
(Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl. Nr. 59/2003 ar grozījumiem;
Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz
2005 – WElWG 2005), LGBl. Nr. 46/2005;
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr.
70/2005; un
Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr. 24/2006.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
CZ. Elektroenerģijas ražošanai, pārvadei, sadalei, tirdzniecībai un citām elektroenerģijas
tirgus operatora darbībām, kā arī gāzes ražošanai, pārvadei, sadalei, uzglabāšanai un
tirdzniecībai, kā arī gāzes ražošanai un sadalei nepieciešama atļauja. Šādu atļauju var piešķirt
tikai fiziskai personai ar uzturēšanās atļauju vai juridiskai personai, kas veic uzņēmējdarbību
Eiropas Savienībā. Attiecībā uz elektroenerģijas un gāzes pārvadi un tirgus operatora
licencēm pastāv ekskluzīvas tiesības (ISIC 3.1. red. 40, CPC 7131, 62271, 742, 887).
Pasākumi
CZ. Likums Nr. 458/2000 Coll par darījumdarbības nosacījumiem un publisko pārvaldi
enerģētikas nozarēs (Enerģētikas likums).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 210
 ---pagebreak--- PL. Saskaņā ar Enerģētikas likumu ir vajadzīga licence šādu darbību veikšanai:
i)   degvielas vai kurināmā vai enerģijas ražošanai, izņemot: cietā vai gāzveida kurināmā
     ražošanu; elektroenerģijas ražošanu, izmantojot elektroenerģijas avotus, kuru kopējā
     jauda nepārsniedz 50 MW, neskaitot atjaunojamos energoresursus; elektroenerģijas un
     siltuma koģenerāciju, izmantojot avotus, kuru kopējā jauda nepārsniedz 5 MW,
     neskaitot atjaunojamos energoresursus; siltuma ražošanu, izmantojot avotus, kuru
     kopējā jauda nepārsniedz 5 MW;
ii)  gāzveida kurināmā uzglabāšanai glabāšanas iekārtās, dabasgāzes sašķidrināšanai un
     sašķidrinātas dabasgāzes regazificēšanai sašķidrinātas dabasgāzes iekārtās, kā arī
     sašķidrināta kurināmā uzglabāšanai, izņemot: sašķidrinātas gāzes uzglabāšana iekārtās,
     kuru jauda ir mazāka par 1 MJ/s, un šķidras degvielas vai kurināmā uzglabāšana
     mazumtirdzniecībā;
iii) degvielas vai kurināmā vai enerģijas pārvadei, izņemot: gāzveida kurināmā sadali
     tīklos, kuru jauda ir mazāka par 1 MJ/s, un siltuma pārvadi vai sadali, ja klientu pasūtītā
     kopējā jauda nepārsniedz 5 MW;
                               …[8.-B pielikums]/lv 211
 ---pagebreak--- iv)   degvielas vai kurināmā vai enerģijas tirdzniecībai, izņemot: cietā kurināmā tirdzniecību;
      elektroenerģijas tirdzniecību, izmantojot klientam piederošas iekārtas, kurās spriegums
      ir mazāks par 1 kV; gāzveida kurināmā tirdzniecību, ja gada apgrozījums nepārsniedz
      EUR 100 000 ekvivalentu; sašķidrinātas gāzes tirdzniecību, ja gada apgrozījums
      nepārsniedz EUR 100 000; un gāzveida kurināmā un elektroenerģijas tirdzniecību, ko
      veic preču biržās brokeru sabiedrības, kuras darbojas kā starpnieki preču biržās,
      pamatojoties uz 2000. gada 26. oktobra Likumu par preču biržām, kā arī siltuma
      tirdzniecība, ja klientu pasūtītā jauda nepārsniedz 5 MW. Minētie apgrozījuma
      ierobežojumi neattiecas uz gāzveida kurināmā vai sašķidrinātas gāzes
      vairumtirdzniecības pakalpojumiem vai balonos pildītas gāzes mazumtirdzniecības
      pakalpojumiem.
Licenci kompetentā iestāde var piešķirt tikai pieteikuma iesniedzējam, kura reģistrētā galvenā
darījumdarbības vieta vai rezidence ir Eiropas Savienības dalībvalsts, EEZ dalībvalsts vai
Šveices Konfederācijas teritorijā (ISIC 3.1. red. 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).
Pasākumi
PL. 1997. gada 10. aprīļa Enerģētikas likums, 32. un 33. pants
                                 …[8.-B pielikums]/lv 212
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
LT. Elektroenerģijas pārvades, sadales, publiskās piegādes un tirdzniecības organizēšanas
licences var izdot tikai Lietuvas juridiskajām personām, ārvalstu juridisko personu filiālēm
vai citām organizācijām, kas veic uzņēmējdarbību Lietuvā. Šī atruna neattiecas uz
konsultāciju pakalpojumiem, kas saistīti ar elektroenerģijas pārvadi un sadali par atlīdzību vai
uz līguma pamata (ISIC 3.1. red. 401, CPC 887).
Degvielas un kurināmā gadījumā nepieciešams veikt darījumdarbību. Kurināmā pārvades un
sadales licences var izdot tikai Lietuvas juridiskajām personām vai ārvalstu juridisko personu
filiālēm, vai citām organizācijām (meitasuzņēmumiem), kas veic uzņēmējdarbību Lietuvā.
Šī atruna neattiecas uz konsultāciju pakalpojumiem, kas saistīti ar degvielas un kurināmā
pārvadi un sadali par atlīdzību vai uz līguma pamata (CPC 713, CPC 887).
Pasākumi
LT. Lietuvas Republikas 2000. gada 10. oktobra Likums Nr. VIII-1973 par dabasgāzi un
Lietuvas Republikas 2000. gada 20. jūlija Likums Nr. VIII-1881 par elektroenerģiju.
SI. Uz elektroenerģijas un dabasgāzes ražošanu, tirdzniecību, piegādi galalietotājiem, pārvadi
un sadali attiecas prasība par uzņēmējdarbības veikšanu Eiropas Savienībaā (ISIC 3.1. red.
4010, 4020, CPC 7131, CPC 887).
Pasākumi
SI. Energetski zakon (Enerģētikas likums) 2014), Official Gazette RS, nr. 17/2014.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 213
 ---pagebreak--- …[8.-B pielikums]/lv 214 ---pagebreak--- …[8.-B pielikums]/lv 215 ---pagebreak--- 17. atruna. Lauksaimniecība, zveja un ražošana
Nozare –               Lauksaimniecība, medniecība, mežsaimniecība; dzīvnieku un
apakšnozare:           ziemeļbriežu audzēšana, zveja un akvakultūra; izdevējdarbība,
                       poligrāfija un ierakstu reproducēšana
Nozares                ISIC 3.1. red. 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221,
klasifikācija:         222, 323, 324, CPC 882, 88442
Atrunas veids:         Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Lielākās labvēlības režīms
                       Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                       Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa:                Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Valdības līmenis:      EU/dalībvalsts (ja vien nav norādīts citādi)
                            …[8.-B pielikums]/lv 216
 ---pagebreak--- Apraksts:
a)   Lauksaimniecība, medniecība un mežsaimniecība (ISIC 3.1. red. 012, 013, 014, 015,
     1531)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
     EU. Eiropas Savienības dalībvalstu noteiktas intervences aģentūras iepērk labību, kas novākta
     Eiropas Savienībā. Eksporta kompensāciju nepiešķir par rīsiem, kas importēti no jebkuras
     trešās valsts un ko reeksportē uz jebkuru trešo valsti. Tikai Eiropas Savienības rīsu audzētāji
     var pieprasīt kompensācijas maksājumus.
     Pasākumi
     EU. 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu
     kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem
     (Vienotā TKO regula).
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
     – piekļuve tirgum
     IE. Lai ārvalstu rezidenti varētu veikt uzņēmējdarbību miltu malšanas jomā, ir vajadzīga
     atļauja (ISIC 3.1. red. 1531).
     Pasākumi
     IE. 1933. gada Lauksaimniecības produktu (graudaugu) likums.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 217
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumiem
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum
FI. Tikai EEZ dalībvalsts valstspiederīgie, kuri ir rezidenti ziemeļbriežu ganību teritorijā, var
turēt un audzēt ziemeļbriežus. Var tikt piešķirtas ekskluzīvas tiesības.
Pasākumi
FI. Poronhoitolaki (Ziemeļbriežu audzēšanas likums) (848/1990), 1. nodaļa, 4. pants,
3. protokols Līgumam par Somijas pievienošanos.
FR. Lai kļūtu par lauksaimniecības kooperatīva locekli vai šāda kooperatīva direktoru, ir
vajadzīga iepriekšēja atļauja (ISIC 3.1. red. 011, 012, 013, 014, 015).
Pasākumi
FR. Code rural et de la pêche maritime: R331-1 pants par izveidi un L.529-2 pants par lauku
kooperatīviem.
SE. Tikai sāmiem drīkst piederēt ziemeļbriežu audzēšanas saimniecības, un tikai sāmi drīkst
ar to nodarboties.
Pasākumi
SE. Ziemeļbriežu audzēšanas likums (1971:437), 1. pants
                                 …[8.-B pielikums]/lv 218
 ---pagebreak--- b) Zveja un akvakultūra (ISIC 3.1. red. 050, 0501, 0502, CPC 882)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
   FR. Francijas kuģim ar Francijas karogu, var izdot zvejas atļauju vai var atļaut zvejot,
   pamatojoties uz valsts kvotām, tikai tad, ja tiek izveidota reāla ekonomiska saikne Francijas
   teritorijā un ja kuģa darbība tiek vadīta un kontrolēta no pastāvīgas darījumdarbības vietas
   Francijas teritorijā (ISIC 3.1. red. 050, CPC 882).
   Pasākumi
   FR. Code rural et de la pêche maritime: L921-3 pants.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 219
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
SE. Profesionālā zveja ir zveja, ko veic ar profesionālās zvejas licenci, vai zveja, ko veic
ārvalstu zvejnieki, kuriem ir īpaša atļauja veikt profesionālo zveju Zviedrijas teritoriālajos
ūdeņos vai Zviedrijas ekonomikas zonā. Profesionālās zvejas licenci var piešķirt zvejniekiem,
kuriem zveja ir iztikas avots, un ja zvejai ir saikne ar Zviedrijas zvejniecības sektoru. Saikni
ar Zviedrijas zvejniecības sektoru var pierādīt, piemēram, ja zvejnieks pusi no loma (pēc
vērtības), kas iegūts kalendārā gada laikā, izkrauj Zviedrijā, ja puse no zvejas reisiem notiek
no Zviedrijas ostas vai ja pusei flotes zvejnieku domicils ir Zviedrijā.
Attiecībā uz kuģiem, kuru garums pārsniedz piecus metrus, papildus profesionālajai zvejas
licencei ir vajadzīga arī kuģa atļauja. Šādu atļauju piešķir, ja cita starpā kuģis ir reģistrēts
valsts reģistrā, kuģim ir reāla ekonomiska saikne ar Zviedriju, atļaujas turētājs ir zvejnieks,
kuram ir profesionālās zvejas licence, un kuģa kapteinis ir zvejnieks, kam ir profesionālās
zvejas licence.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 220
 ---pagebreak--- Tāda zvejas kuģa kapteinis, kura bruto tilpība pārsniedz 20 tonnu, ir EEZ dalībvalsts
valstspiederīgais. Zviedrijas Transporta aģentūra var piešķirt atbrīvojumus.
Kuģi uzskata par Zviedrijas kuģi un tas var peldēt ar Zviedrijas karogu, ja vairāk nekā puse
kuģa pieder Zviedrijas valstspiederīgajiem vai juridiskajām personām. Valdība var atļaut
ārvalstu kuģiem peldēt ar Zviedrijas karogu, ja Zviedrija kontrolē kuģa darbības vai ja
īpašnieks var pierādīt, ka viņa pastāvīgā dzīvesvieta ir Zviedrijā. Kuģus Zviedrijas reģistrā var
reģistrēt arī tad, ja 50 procenti kuģa pieder EEZ dalībvalsts valstspiederīgajiem vai
sabiedrībām, kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā darījumdarbības vieta ir EEZ,
un ja kuģa darbība tiek kontrolēta no Zviedrijas (ISIC 3.1. red. 0501, 3.1. red. 0502, CPC
882).
Pasākumi
SE. Jūras likums (1994:1009);
Zvejniecības likums (1993:787);
Rīkojums par zveju, akvakultūru un zvejniecību (1994:1716);
Valsts Zivsaimniecības padomes Zvejas noteikumi (2004:25); un
Kuģu drošības noteikumi (2003:438).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 221
 ---pagebreak--- c) Ražošana – izdevējdarbība, poligrāfija un ierakstu reproducēšana (ISIC 3.1. red. 221,
   222, 323, 324, CPC 88442)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms
   LV. Tiesības dibināt un izdot masu informācijas līdzekļus ir tikai Latvijā inkorporētām
   juridiskajām personām un Latvijas fiziskajām personām. Filiāles nav atļautas (CPC 88442).
   Pasākumi
   LV. Likums par presi un citiem masu informācijas līdzekļiem, 8. pants.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
   – piekļuve tirgum
   DE (attiecas arī uz valdības reģionālo līmeni). Katrā publiski izplatītā vai drukātā laikrakstā,
   žurnālā vai periodiskajā izdevumā jābūt skaidri norādītam “atbildīgajam redaktoram” (fiziskas
   personas pilnam vārdam, uzvārdam un adresei). Var tikt noteikta prasība, ka atbildīgajam
   redaktoram jābūt Vācijas, Eiropas Savienības vai EEZ valsts rezidentam. Federālais iekšlietu
   ministrs var pieļaut izņēmumus (ISIC 3.1. red. 223, 224).
   Pasākumi
   DE. § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4. Februar 2005, GVBl.
   S. 23;
   § 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW) v. 14 Jan. 1964, GBl.
   S.11;
   § 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW)
   v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340);
   § 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH) vom 25.1.2012, GVOBL.
   SH S. 266;
                                   …[8.-B pielikums]/lv 222
 ---pagebreak--- § 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V) v. 6 Juni
1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541;
§ 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der Neufassung vom 2.5.2013
(GVBl. LSA S. 198);
§ 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S. 744;
§ 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v. 13. Mai 1993, GVBl.
I/93, S. 162;
§ 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl. 1965, S. 63;
§ 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember 2004, GVBl. 2004 I
S.2;
§ 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v. 31. Juli 1991, GVBl. 1991
S. 271;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965, HmbGVBl., S. 15;
§ 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3. April 1992, SächsGVBl.
S. 125;
§ 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S.9;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar 2002 (Amtsbl. S. 498)
un
Article 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der Bekanntmachung v. 19. April
2000 (GVBl, S. 340).
                                …[8.-B pielikums]/lv 223
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, piekļuve tirgum, lielākās labvēlības
režīms
IT. Ciktāl Japāna ļauj Itālijas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem veikt šādas darbības,
Itālija ļauj Japānas valstspiederīgajiem un uzņēmumiem veikt tādas pašas darbības atbilstoši
tādiem pašiem nosacījumiem. Ja Japāna ļauj Itālijas ieguldītājiem turēt īpašumā vairāk nekā
49 procentus kapitāla un balsstiesību Japānas izdevējsabiedrībā, tad Itālija ļauj Japānas
ieguldītājiem turēt īpašumā vairāk nekā 49 procentus kapitāla un balsstiesību Itālijas
izdevējsabiedrībā ar tādiem pašiem nosacījumiem (ISIC 3.1. red. 221, 222).
Pasākumi
IT. Likums 416/1981, 1. pants (un turpmākie grozījumi).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
PL. Valstspiederības prasība laikrakstu un žurnālu galvenajiem redaktoriem (ISIC 3.1. red.
221, 222).
Pasākumi
PL. 1984. gada 26. janvāra Likums par presi, Journal of Laws, Nr. 5, 24. poz., ar turpmākiem
grozījumiem.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 224
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum, valsts režīms
SE. Fiziskām personām, kas ir Zviedrijā iespiestu un publicētu periodisko izdevumu
īpašnieki, jābūt Zviedrijas rezidentiem vai EEZ dalībvalsts valstspiederīgajiem. Šādu
periodisko izdevumu īpašniekiem, kuri ir juridiskas personas, jāveic uzņēmējdarbība EEZ.
Zviedrijā iespiestiem un publicētiem periodiskajiem izdevumiem un tehniskajiem ierakstiem
nepieciešams atbildīgais redaktors, kura domicilam jābūt Zviedrijā (ISIC 3.1. red. 22,
CPC 88442)
Pasākumi
SE. Preses brīvības likums (1949:105);
Pamatlikums par vārda brīvību (1991:1469) un
Likums par rīkojumiem attiecībā uz Preses brīvības likumu un Pamatlikumu par vārda brīvību
(1991:1559).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 225
 ---pagebreak--- …[8.-B pielikums]/lv 226 ---pagebreak---                                           Japānas saraksts
Piezīmes
1.   Šajā sarakstā saskaņā ar 8.12., 8.18. un 8.24. pantu ir izklāstītas Japānas atrunas attiecībā uz
     esošiem pasākumiem, kas neatbilst saistībām, kuras noteiktas ar:
     a)    8.7. vai 8.15. pantu;
     b)    8.8. vai 8.16. pantu;
     c)    8.9. vai 8.17. pantu;
     d)    8.10. pantu vai
     e)    8.11. pantu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 227
 ---pagebreak--- 2. Katrā atrunā ir šādas daļas:
   a)    “nozare” — vispārējā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   b)    “apakšnozare” — konkrētā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   c)    “nozares klasifikācija — attiecīgā gadījumā un tikai pārredzamībai, darbība, uz kuru
         attiecas atruna saskaņā ar iekšzemes vai starptautiskās nozaru klasifikāciju kodiem;
   d)    “attiecīgie pienākumi”, kas precizē 1. punktā minētos pienākumus, uz kuriem attiecas
         atruna;
   e)    “valdības līmenis”, kas norāda to valdības līmeni, kurā tiek saglabāts pasākums, uz kuru
         attiecas atruna;
                                   …[8.-B pielikums]/lv 228
 ---pagebreak---    f)    “pasākumi”, kas apzīmē esošos normatīvos aktus vai citus pasākumus, uz kuriem
         attiecas atruna. “pasākums”, kas minēts daļā “pasākumi”:
         i)    nozīmē pasākumu, kas grozīts, turpināts vai atjaunots, sākot no dienas, kad stājas
               spēkā šis nolīgums; un
         ii)   ietver visus pakārtotos pasākumus, kas pieņemti vai saglabāti atbilstoši pasākumā
               noteiktajām pilnvarām un saskanīgi ar pasākumu; un
   g)    “apraksts” attiecībā uz 1. punktā minētajiem pienākumiem izklāsta tādu esošu
         pasākumu neatbilstošos aspektus, uz kuriem attiecas atruna.
3. Interpretējot atrunu, ņem vērā visas tās daļas. Atrunu interpretē, ņemot vērā attiecīgos
   noteikumus iedaļās, uz kurām attiecas atruna, un “pasākumi” prevalē pār pārējām daļām.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 229
 ---pagebreak--- 4. Attiecībā uz finanšu pakalpojumiem:
   a)    piesardzības nolūkos 8.65. panta kontekstā Japānai nav liegts veikt tādus pasākumus kā
         nediskriminējošus ierobežojumus attiecībā uz komerciālas klātbūtnes juridisko formu.
         Šo pašu iemeslu dēļ Japānai nav liegts piemērot nediskriminējošus ierobežojumus
         attiecībā uz tādu jaunu finanšu pakalpojums ieviešanu tirgū, kuri ir saderīgi ar
         regulējumu, kura mērķis ir sasniegt šos piesardzības mērķus. Šajā kontekstā vērtspapīru
         sabiedrībām ir atļauts tirgoties ar vērtspapīriem, kas noteikti attiecīgajos Japānas tiesību
         aktos, un bankām nav atļauts tirgoties ar minētajiem vērtspapīriem, ja vien tas nav
         atļauts saskaņā ar minētajiem tiesību aktiem; un
   b)    pakalpojumus, kas sniegti Eiropas Savienības teritorijā pakalpojumu patērētājiem
         Japānā, pakalpojumu sniedzējam neveicot aktīvu tirgvedību, uzskata par
         pakalpojumiem, kas sniegti saskaņā ar 8.2. panta d) punkta ii) apakšpunktu.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 230
 ---pagebreak--- 5. Attiecībā uz jūras transporta pakalpojumiem pasākumi, kas attiecas uz jūras transporta
   pakalpojumu kabotāžu, šajā sarakstā nav iekļauti, jo tie ir izslēgti no 8. nodaļas B iedaļas
   darbības jomas, ievērojot 8.6. panta 2. punkta a) apakšpunktu, 8. nodaļas C iedaļu un
   8.14. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
6. Japānas normatīvie akti, kas attiecas uz spektra pieejamību un skar saistības, uz kurām
   attiecas 8.7. un 8.15. pants, nav iekļauti Japānas sarakstā, ņemot vērā Pamatnostādnes par
   īpašo saistību sarakstu sagatavošanu (PTO Dokuments S/L/92, 2001. gada 28. marts).
7. Šajā pielikumā iekļautajā Japānas saistību sarakstā “JSIC” nozīmē Japānas standartizēto
   nozaru klasifikāciju, ko noteikusi Iekšlietu un sakaru ministrija un kas pārskatīta 2013. gada
   30. oktobrī.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 231
 ---pagebreak--- 1.    Nozare:            Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība un saistīti
                         pakalpojumi (izņemot zvejniecību teritoriālajā jūrā, iekšējos ūdeņos,
                         ekskluzīvā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, kas paredzēta 8.-
                         B pielikuma II pielikumā iekļautā Japānas saraksta 11. atrunā)
      Apakšnozare:
      Nozares            JSIC 01             Lauksaimniecība
      klasifikācija:     JSIC 02             Mežsaimniecība
                         JSIC 03             Zivsaimniecība, izņemot akvakultūru
                         JSIC 04             Akvakultūra
                         JSIC 6324           Lauksaimniecības kooperatīvi
                         JSIC 6325           Zivsaimniecības un zivsaimniecības produktu
                                             pārstrādes kooperatīvi
                         JSIC 871            Lauksaimniecības, mežsaimniecības un
                                             zivsaimniecības kooperatīvu asociācijas, citur
                                             neklasificētas
      Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
      saistības:
      Valdības           Centrālā valdība
      līmenis:
      Pasākumi:          Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                         Nr. 228), 27. pants1
                         Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                         (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
   Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
   tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
   26. pantā.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 232
 ---pagebreak---     Apraksts:           Ieguldījumu liberalizācija
                        1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                              lauksaimniecībā, mežsaimniecībā un zivsaimniecībā un saistītos
                              pakalpojumos (izņemot zvejniecību teritoriālajā jūrā, iekšējos
                              ūdeņos, ekskluzīvā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, kas
                              paredzēta 8.-B pielikuma II pielikumā iekļautā Japānas saraksta
                              11. atrunā), saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības
                              likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un skrīninga
                              procedūras.
                        2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                              situācija, kurā rastos nopietna nelabvēlīga ietekme uz Japānas
                              tautsaimniecības pareizu darbību1.
                        3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                              mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
1
  Lielākai noteiktībai — ja šajā aprakstā nav atsauces uz “valsts drošību”, kas minēta šā
  pielikuma Japānas saraksta 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. un 54. atrunā, tas nenozīmē, ka uz
  skrīningu neattiecas 1.5. pants vai ka Japāna atteiktos no savām tiesībām atsaukties uz
  1.5. pantu, lai pamatotu skrīningu.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 233
 ---pagebreak--- 2. Nozare:        Automobiļu tehniskās apkopes darījumdarbība
   Apakšnozare:   Mehānisko transportlīdzekļu remonta ar normatīvos precizētu daļu
                  izņemšanu darījumdarbība
   Nozares        JSIC 89         Automobiļu tehniskās apkopes pakalpojumi
   klasifikācija:
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Likums par autotransporta līdzekļiem (1951. gada Likums Nr. 185),
                  6. nodaļa
   Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                  Personai, kas plāno veikt mehānisko transportlīdzekļu remonta ar
                  normatīvos precizētu daļu izņemšanu darījumdarbību, ir jāizveido darba
                  vieta Japānā un jāsaņem rajona transporta biroja ģenerāldirektora
                  apstiprinājums, kura jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas darba vieta.
                            …[8.-B pielikums]/lv 234
 ---pagebreak--- 3. Nozare:        Darījumdarbības pakalpojumi
   Apakšnozare:
   Nozares        JSIC 9111           Nodarbinātības dienestu pakalpojumi
   klasifikācija: JSIC 9121           Darbinieku nosūtīšanas pakalpojumi
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Nodarbinātības drošības likums (1947. gada Likums Nr. 141), 3. un 3.-
                  3. nodaļa
                  Likums par darbinieku nosūtīšanas uzņēmumu pareizu darbību un
                  nosūtīto darbinieku aizsardzību (1985. gada Likums Nr. 88), 2. nodaļa
                  Likums par ostu darbaspēku (1988. gada Likums Nr. 40), 4. nodaļa
                  Likums par jūrnieku nodarbinātības drošību (1948. gada Likums
                  Nr. 130), 3. nodaļa
                  Likums par būvniecības nozares darbinieku nodarbinātības uzlabošanu
                  (1976. gada Likums Nr. 33), 5. un 6. nodaļa
                            …[8.-B pielikums]/lv 235
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Personām, kas plāno sniegt šādus pakalpojumus uzņēmumiem
                Japānā, ir nepieciešama darījumdarbības vieta Japānā un attiecīgi
                ir jāsaņem atļauja no kompetentās iestādes vai jāiesniedz
                paziņojums kompetentajai iestādei:
                a)     privāti darbā iekārtošanas pakalpojumi, ieskaitot bezmaksas
                       darbā iekārtošanas pakalpojumus būvniecības nozares
                       darbiniekiem un darbā iekārtošanas pakalpojumus
                       jūrniekiem; vai
                b)     darbinieku nosūtīšanas pakalpojumi, ieskaitot stividoru
                       nosūtīšanas pakalpojumus, jūrnieku nosūtīšanas
                       pakalpojumus un pakalpojumus, kas nodrošina darba
                       iespējas būvniecības darbiniekiem.
          2.    Darbaspēka pieejamības pakalpojumus var sniegt vienīgi
                arodbiedrība, kas saņēmusi atļauju no kompetentās iestādes,
                ievērojot Nodarbinātības drošības likumu vai Likumu par jūrnieku
                nodarbinātības drošību.
                     …[8.-B pielikums]/lv 236
 ---pagebreak--- 4. Nozare:        Parādu piedziņas aģentūru pakalpojumi
   Apakšnozare:
   Nozares        JSIC 6619           Dažādas finanšu palīgsabiedrības
   klasifikācija: JSIC 7299           Profesionālie pakalpojumi, citur neklasificēti
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Īpašo pasākumu likums par kredītu pārvaldību un parādu piedziņu
                  (1998. gada Likums Nr. 126), 3. un 4. pants
                  Advokātu likums (1949. gada Likums Nr. 205), 72. un 73. pants
                           …[8.-B pielikums]/lv 237
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Personai, kura plāno sniegt parādu piedziņas aģentūras
                pakalpojumus, kas ir prakse tiesību jomā attiecībā uz juridiskām
                lietām, atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem ir nepieciešama
                advokāta (Bengoshi) kvalifikācija, tai jābūt juristu korporācijai
                (Bengoshi-hojin) atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem vai
                juridiskai personai, kas veic uzņēmējdarbību saskaņā ar Īpašo
                pasākumu likumu par kredītu pārvaldību un parādu piedziņu, un
                jāizveido birojs Japānā.
          2.    Pārņemt un atgūt citas personas kredītus kā darījumdarbību var
                vienīgi juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību saskaņā ar
                Īpašo pasākumu likumu par kredītu pārvaldību un parādu piedziņu
                un kas pārvalda kredītus, ievērojot minētā likuma noteikumus.
                     …[8.-B pielikums]/lv 238
 ---pagebreak--- 5. Nozare:        Būvniecība
   Apakšnozare:
   Nozares        JSIC 06             Būvdarbi, vispārīgi, ieskaitot publiskus un privātus
   klasifikācija:                     būvdarbus
                  JSIC 07             Būvdarbi, ko veic specializēts līgumslēdzējs,
                                      izņemot iekārtu uzstādīšanas darbus
                  JSIC 08             Iekārtu uzstādīšanas darbi
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Likums par būvniecības darījumdarbību (1949. gada Likums Nr. 100),
                  2. nodaļa
                  Likums par būvmateriālu pārstrādi (2000. gada Likums Nr. 104),
                  5. nodaļa
                            …[8.-B pielikums]/lv 239
 ---pagebreak--- Apraksts: Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.   Personai, kas plāno veikt būvniecības darījumdarbību, ir jāizveido
               darījumdarbības vieta Japānā un jāsaņem atļauja no zemes,
               infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra vai no prefektūras
               gubernatora, kura jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas
               darījumdarbības vieta.
          2.   Personai, kas plāno veikt ēku nojaukšanas darījumdarbību, ir
               jāizveido darījumdarbības vieta Japānā un jāreģistrējas pie
               prefektūras gubernatora, kura jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas
               darījumdarbības vieta.
                   …[8.-B pielikums]/lv 240
 ---pagebreak--- 6. Nozare:        Izplatīšanas pakalpojumi
   Apakšnozare:   Ar alkoholiskajiem dzērieniem saistīti vairumtirdzniecības pakalpojumi,
                  mazumtirdzniecības pakalpojumi un komisionāru pakalpojumi
   Nozares        JSIC 5222            Stiprie alkoholiskie dzērieni
   klasifikācija: JSIC 5851            Stipro alkoholisko dzērienu veikali
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Likums par stipro alkoholisko dzērienu nodokli (1953. gada Likums
                  Nr. 6), 9.–11. pants
   Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                  To licenču skaits, kuras piešķir pakalpojumu sniedzējiem šajās
                  apakšnozarēs, var būt ierobežots, ja ir nepieciešams saglabāt stipro
                  alkoholisko dzērienu pieprasījuma un piedāvājuma līdzsvaru ar nolūku
                  nodrošināt ieņēmumus no stipro alkoholisko dzērienu nodokļa (Likums
                  par stipro alkoholisko dzērienu nodokli 10. panta 11. punkts).
                            …[8.-B pielikums]/lv 241
 ---pagebreak--- 7. Nozare:        Izplatīšanas pakalpojumi
   Apakšnozare:   Vairumtirdzniecības pakalpojumi, ko sniedz publiskā
                  vairumtirdzniecības tirgū
   Nozares        JSIC 521              Lauksaimniecības, mājdzīvnieku un mājputnu un
   klasifikācija:                       nepārstrādāti ūdens cilmes produkti
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Vairumtirdzniecības tirgus likums (1971. gada Likums Nr. 35), 9., 10.,
                  15., 17. un 33. pants
   Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                  To licenču skaits, kuras piešķir vairumtirdzniecības pakalpojumu
                  sniedzējiem publiskos vairumtirdzniecības tirgos, var būt ierobežots, ja
                  publiskie vairumtirdzniecības tirgi nosaka piegādātāju maksimālo
                  skaitu, lai nodrošinātu publisko vairumtirdzniecības tirgu pienācīgu un
                  pareizu darbību.
                             …[8.-B pielikums]/lv 242
 ---pagebreak--- 8. Nozare:        Izglītības atbalsts
   Apakšnozare:   Augstākās izglītības pakalpojumi
   Nozares        JSIC 816             Augstākās izglītības iestāde
   klasifikācija:
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Izglītības pamatlikums (2006. gada Likums Nr. 120), 6. pants
                  Skolu izglītības likums (1947. gada Likums Nr. 26), 2. pants
                  Privātskolu likums (1949. gada Likums Nr. 270), 3. pants
                             …[8.-B pielikums]/lv 243
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Augstākās izglītības pakalpojumus kā formālās izglītības
                pakalpojumus Japānā sniedz formālās izglītības iestādes. Formālās
                izglītības iestādēm jābūt juridisko personu skolu izveidotām.
          2.    “Formālās izglītības iestādes” ir pamatskolas, zemākā līmeņa
                vidusskolas, vidusskolas, obligātās izglītības skolas, augstākā
                līmeņa vidusskolas, universitātes, pirmā līmeņa koledžas,
                tehnoloģiju koledžas, skolas cilvēkiem ar īpašām vajadzībām,
                bērnudārzi un integrētie agrīnās pirmsskolas izglītības un aprūpes
                centri.
          3.    “Juridiskā persona skola” ir bezpeļņas juridiskā persona, kas
                izveidota, lai sniegtu izglītības pakalpojumus atbilstoši Japānas
                normatīvajiem aktiem.
                    …[8.-B pielikums]/lv 244
 ---pagebreak--- 9. Nozare:        Finanšu pakalpojumi
   Apakšnozare:   Banku un citi finanšu pakalpojumi
                  (izņemot apdrošināšanu un ar apdrošināšanu saistītos pakalpojumus)
   Nozares        JSIC 622             Bankas, izņemot centrālo banku
   klasifikācija: JSIC 631             Finanšu iestādes mazajiem uzņēmumiem
   Attiecīgās     Valsts režīms (8.8. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Noguldījumu apdrošināšanas likums (1971. gada Likums Nr. 34),
                  2. pants
   Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija
                  Noguldījumu apdrošināšanas sistēma neattiecas uz depozītiem ārvalstu
                  banku filiālēs
                            …[8.-B pielikums]/lv 245
 ---pagebreak--- 10. Nozare:        Finanšu pakalpojumi
    Apakšnozare:   Apdrošināšana un ar apdrošināšanu saistīti pakalpojumi
    Nozares        JSIC 672             Nedzīvības apdrošināšanas iestādes
    klasifikācija: JSIC 6742            Nedzīvības apdrošināšanas aģenti un brokeri
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Apdrošināšanas darījumdarbības likums (1995. gada Likums Nr. 105),
                   185., 186., 275., 276., 277., 286. un 287. pants
                   Ministru kabineta rīkojums par Apdrošināšanas darījumdarbības likuma
                   izpildi (Ministru kabineta 1995. gada Rīkojums Nr. 425), 19. un 39.-
                   2. pants.
                   Ministrijas rīkojums par Apdrošināšanas darījumdarbības likuma izpildi
                   (Finanšu ministrijas 1996. gada Rīkojums Nr. 5), 116. un 212.-6. pants.
                             …[8.-B pielikums]/lv 246
 ---pagebreak--- Apraksts: Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          Attiecībā uz apdrošināšanas līgumiem, kas skar šādus jautājumus un
          jebkuru ar tiem saistīto atbildību, principā ir nepieciešama komerciāla
          klātbūtne:
          a)    preces, ko transportē Japānas iekšienē; un
          b)    Japānā reģistrēti kuģi, kas netiek izmantoti starptautiskajam jūras
                transportam.
                    …[8.-B pielikums]/lv 247
 ---pagebreak--- 11.    Nozare:            Siltumapgāde
       Apakšnozare:
       Nozares            JSIC 3511            Siltumapgāde
       klasifikācija:
       Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības           Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi           Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 248
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                siltumapgādes nozarē, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās
                tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un
                skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                     …[8.-B pielikums]/lv 249
 ---pagebreak--- 12. Nozare:        Informācija un saziņa
    Apakšnozare:   Telesakari
    Nozares        JSIC 3700            Galvenie biroji galvenokārt nodarbojas ar darbību
    klasifikācija:                      pārvaldību
                   JSIC 3711            Reģionālie telesakari, izņemot vadraides telefonus
                   JSIC 3731            Ar telesakariem saistīti pakalpojumi
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.8. pants)
                   Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par Nippon Telegraph and Telephone Corporation, Etc.
                   (1984. gada Likums Nr. 85), 6. un 10. pants
                             …[8.-B pielikums]/lv 250
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Nippon Telegraph and Telephone Corporation nevar ievadīt
                vārdu, uzvārdu un adresi savā kapitāldaļu īpašnieku reģistrā, ja
                kopējā to balsstiesību attiecība, kas tieši vai netieši pieder a) līdz
                c) apakšpunktā norādītajām personām, sasniedz vai pārsniedz
                vienu trešdaļu:
                a)    fiziska persona, kas nav Japānas valstspiederīgais;
                b)    ārvalsts valdība vai tās pārstāvis un
                c)    ārvalstu juridiskā persona vai ārvalstu subjekts.
          2.    Neviena fiziska persona, kas nav Japānas valstspiederīgais, nevar
                pieņemt direktora vai revidenta amatu korporācijās Nippon
                Telegraph and Telephone Corporation, Nippon Telegraph and
                Telephone East Corporation un Nippon Telegraph and Telephone
                West Corporation.
                    …[8.-B pielikums]/lv 251
 ---pagebreak--- 13.    Nozare:              Informācija un saziņa
       Apakšnozare:         Telesakari un pakalpojumi internetā
       Nozares              JSIC 3711*            Reģionālie telesakari, izņemot vadraides telefonus
       klasifikācija1:      JSIC 3712*            Tāltelesakari
                            JSIC 3719*            Dažādi fiksētie telesakari
                            JSIC 3721*            Mobilie telesakari
                            JSIC 401*             Ar internetu saistīti pakalpojumi
       Attiecīgās           Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības             Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi             Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                            Nr. 228), 27. pants2
                            Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                            (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Zvaigznīte (*) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz kurām
    attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, uz kurām attiecas reģistrēšanas pienākums, kas
    noteikts ar Telesakaru darījumdarbības likuma 9. pantu (1984. gada Likums Nr. 86).
2
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 252
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                telesakaru darījumdarbībā un pakalpojumos internetā, saskaņā ar
                Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likumu attiecas
                iepriekšējas paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                    …[8.-B pielikums]/lv 253
 ---pagebreak--- 14. Nozare:        Ražošana
    Apakšnozare:   Kuģu būve un remonts un jūras kuģu dzinēji
    Nozares        JSIC 3131            Kuģu būve un remonts
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Kuģubūves likums (1950. gada Likums Nr. 129), 2. līdz 3.-2. pants
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno izveidot vai paplašināt dokus, ko var izmantot, lai
                   būvētu vai remontētu kuģus, kuru bruto tilpība ir vismaz 500 vai garums
                   ir vismaz 50 metri, ir jāsaņem atļauja no zemes, infrastruktūras,
                   satiksmes un tūrisma ministra. Izdodot licences, ir jāveic ekonomisko
                   vajadzību pārbaude.
                             …[8.-B pielikums]/lv 254
 ---pagebreak--- 15.   Nozare:             Ražošana
      Apakšnozare:        Zāļu ražošana
      Nozares             JSIC 1653            Bioloģiski preparāti
      klasifikācija:
      Attiecīgās          Valsts režīms (8.8. pants)
      saistības:
      Valdības            Centrālā valdība
      līmenis:
      Pasākumi            Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 255
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                bioloģisko preparātu ražošanas nozarē, saskaņā ar Ārvalstu valūtas
                un ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas
                prasība un skrīninga procedūras. Lielākai noteiktībai —
                “bioloģisko preparātu ražošanas nozare” veic saimniecisko
                darbību telpās, kurās tiek ražotas vakcīnas, serumi, toksoīdi,
                antitoksīni un daži iepriekšminētajiem produktiem līdzīgi preparāti
                vai asins pagatavojumi.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                    …[8.-B pielikums]/lv 256
 ---pagebreak--- 16.   Nozare:             Ražošana
      Apakšnozare:        Ādas un ādas izstrādājumu ražošana
      Nozares             JSIC 1189*1            Tekstilmateriālu apģērbi un piederumi, citur
      klasifikācija1:                            neklasificēti.
                          JSIC 1694*2            Želatīns un līmvielas
                          JSIC 192               Gumijas un plastmasas apavi un to piederumi
                          JSIC 2011              Ādu miecēšana un apstrāde
                          JSIC 2021              “Mehāniski” ādas izstrādājumi, izņemot cimdus
                          JSIC 2031              Piegriezta āda un piederumi zābakiem un kurpēm
                          JSIC 2041              Ādas apavi
                          JSIC 2051              Ādas cimdi
                          JSIC 2061              Bagāža
                          JSIC 207               Rokassomas un mazas ādas somiņas
                          JSIC 2081              Kažokādas
                          JSIC 2099              Dažādi ādas izstrādājumi
                          JSIC 3253*1            Sporta un atlētikas preces
1
    Zvaigznīte (*1) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz
    kurām attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar ādas un ādas izstrādājumu
    ražošanu. Zvaigznīte (*2) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās
    darbības, uz kurām attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar dzīvnieku
    izcelsmes līmes (nikawa) un želatīna ražošanu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 257
 ---pagebreak---     Attiecīgās          Valsts režīms (8.8. pants)
    saistības:
    Valdības            Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi            Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                        Nr. 228), 27. pants1
                        Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                        (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
  Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
  tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
  26. pantā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 258
 ---pagebreak---     Apraksts:           Ieguldījumu liberalizācija
                        1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                              ādas un ādas izstrādājumu ražošanas nozarē, saskaņā ar Ārvalstu
                              valūtas un ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas
                              paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
                        2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                              situācija, kurā rastos nopietna nelabvēlīga ietekme uz Japānas
                              tautsaimniecības pareizu darbību1.
                        3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                              mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
1
  Lielākai noteiktībai — ja šajā aprakstā nav atsauces uz “valsts drošību”, kas minēta šā
  pielikuma Japānas saraksta 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. un 54. atrunā, tas nenozīmē, ka uz
  skrīningu neattiecas 1.5. pants vai ka Japāna atteiktos no savām tiesībām atsaukties uz
  1.5. pantu, lai pamatotu skrīningu.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 259
 ---pagebreak--- 17. Nozare:        Ar kuģu valstspiederību saistīti jautājumi
    Apakšnozare:
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                   Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Kuģu likums (1899. gada Kuģu likums Nr. 46), 1. pants
                             …[8.-B pielikums]/lv 260
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Uz starptautisko jūras pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu
                (ieskaitot pasažieru pārvadājumu un kravu pārvadājumu
                pakalpojumus) attiecas valstspiederības prasība, kas paredz
                izveidot reģistrētu sabiedrību, kura ekspluatē floti ar Japānas
                karogu.
          2.    “Valstspiederības prasība” nozīmē, ka kuģa īpašniekam jābūt
                Japānas valstspiederīgajam vai sabiedrībai, kura izveidota
                atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem un kurā visi pārstāvji un
                ne mazāk kā divas trešdaļas no vadītājiem, kas pārvalda tās
                darbību, ir Japānas valstspiederīgie.
                    …[8.-B pielikums]/lv 261
 ---pagebreak--- 18. Nozare:        Mērīšanas pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7441              Preču inspicēšanas pakalpojumi
    klasifikācija: JSIC 745               Mērnieku sertifikācija
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Mērījumu likums (1992. gada Likums Nr. 51), 3., 5., 6. un 8. nodaļa
                   Noteikumi par Mērījumu likumu (Starptautiskās tirdzniecības un
                   rūpniecības ministrijas 1993. gada Rīkojums Nr. 69)
                   Ministrijas rīkojums par norīkoto inspicēšanas iestādi, norīkoto
                   verifikācijas iestādi, norīkoto mērījumu sertifikācijas inspicēšanas
                   iestādi un speciālo mērījumu sertifikācijas akreditācijas iestādi
                   (Starptautiskās tirdzniecības un rūpniecības ministrijas 1993. gada
                   Rīkojums Nr. 72)
                             …[8.-B pielikums]/lv 262
 ---pagebreak---     Apraksts1:           Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
1
  Šajā atrunā:
  a)    “mērinstrumenti” ir ierīces, mašīnas vai iekārtas, ko izmanto mērījumiem;
  b)    “speciālie mērinstrumenti” ir mērinstrumenti, ko izmanto darījumos vai sertifikācijā, vai
        mērinstrumenti, kas galvenokārt izmantojami parastu patērētāju sadzīvē, un
        mērinstrumenti, kas ar ministru kabineta rīkojumu atzīti par nepieciešamiem, lai
        noteiktu standartus, kas attiecas uz to uzbūvi un instrumentu kļūdu, ar nolūku
        nodrošināt mērījumu pareizu veikšanu;
  c)    “mērījumu sertifikācijas darījumdarbība” saskaņā ar prasību, kas aprakstīta 3. punktā, ir
        uzskaitīta tālāk, un reģistrācija notiek saskaņā ar darījumdarbības klasifikāciju, kas
        precizēta ar Ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministrijas rīkojumu:
        i)    garuma, masas, laukuma, tilpuma vai siltuma mērījumu sertifikācijas
              darījumdarbība, kas attiecas uz precēm, ko paredzēts iekraut/izkraut vai
              reģistrēt/nosūtīt transportēšanai, glabāšanai, pārdošanai vai pirkšanai (izņemot
              tādu preču masas vai tilpuma mērījumu sertifikāciju, kuras paredzēts iekraut kuģī
              vai izkraut no tā); un
        ii) koncentrācijas, skaņas spiediena līmeņa vai citu ar Ministru kabineta rīkojumu
              norādītu fizikālu parādību (izņemot i) apakšpunktā norādītos) daudzuma
              mērījumu sertifikācijas darījumdarbība;
              tomēr šī prasība netiek piemērota, ja persona, kas veic mērījumu sertifikācijas
              darījumdarbību, ir valsts valdība, vietējā valdība vai inkorporēta administratīva
              aģentūra, kas noteikta ar Inkorporētās administratīvās aģentūras vispārīgo
              noteikumu likuma (1999. gada Likuma Nr. 103) 2. panta 1. punktu un kas ar
              Ministru kabineta rīkojumu ir atzīta par kompetentu pienācīgi veikt mērījumu
              sertifikācijas darījumdarbību, vai ja mērījumu sertifikācijas darījumdarbību veic
              persona, kas reģistrēta vai norīkota vai kas saņēmusi jebkādu citu norādījumu
              veikt šo darījumdarbību, ievērojot ar Ministru kabineta rīkojumu norādītu likuma
              noteikumu; un
  d)    “speciālu mērījumu sertifikācijas darījumdarbība” ir darījumdarbība, kas norādīta ar
        Ministru kabineta rīkojumu, ņemot vērā, ka tam, lai sertificētu c) punkta ii) apakšpunktā
        noteiktos ievērojami mazu fizikālu parādību daudzumu mērījumus nepieciešama augsta
        līmeņa tehnoloģija.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 263
 ---pagebreak--- 1. Personai, kas plāno sniegt speciālo mērinstrumentu periodiskas
   inspicēšanas pakalpojumus, jābūt izveidojušai juridisku personu
   Japānā un jābūt tā prefektūras gubernatora norīkotai, kura
   jurisdikcijā ir rajons, kur persona plāno veikt inspicēšanu, vai
   izraudzītās pilsētas mēra vai izraudzītās apkaimes (designated
   ward) vai ciema vadītāja norīkotai, ja vieta, kurā persona plāno
   veikt inspicēšanu, atrodas izraudzītās pilsētas rajonā, apkaimē vai
   ciemā.
2. Personai, kas plāno sniegt speciālo mērinstrumentu verifikācijas
   pakalpojumus, jābūt Japānā izveidotai juridiskai personai un jābūt
   ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministra norīkotai.
3. Personai, kas plāno veikt mērījumu sertifikācijas darījumdarbību,
   ieskaitot konkrētu mērījumu sertifikācijas darījumdarbību,
   darījumdarbības vietai jābūt Japānā un jāreģistrējas pie prefektūras
   gubernatora, kura jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas
   darījumdarbības vieta.
       …[8.-B pielikums]/lv 264
 ---pagebreak--- 4. Personai, kas plāno sniegt to speciālo mērinstrumentu inspicēšanas
   pakalpojumus, kurus izmanto mērījumu sertifikācijai, jābūt
   izveidojušai juridisku personu Japānā un jābūt tā prefektūras
   gubernatora norīkotai, kura jurisdikcijā ir rajons, kurā persona
   plāno veikt minēto inspicēšanu.
5. Personai, kas plāno sniegt akreditācijas pakalpojumus personai,
   kura veic speciālo mērinstrumentu sertifikācijas darījumdarbību,
   jābūt izveidojušai juridisko personu Japānā un jābūt ekonomikas,
   tirdzniecības un rūpniecības ministra norīkotai.
6. Personai, kas plāno sniegt mērinstrumentu kalibrācijas
   pakalpojumus, jābūt izveidojušai juridisko personu Japānā un
   jābūt ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministra norīkotai.
       …[8.-B pielikums]/lv 265
 ---pagebreak--- 19. Nozare:        Medicīna, veselības aprūpe un labklājība
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 8599           Dažādi sociālās apdrošināšanas, sociālās drošības
    klasifikācija:                     un aprūpes pakalpojumi
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par darbaspēka apdrošināšanas prēmiju (1969. gada Likums
                   Nr. 84), 4. nodaļa
                   Likums par darbaspēka apdrošināšanas prēmiju izpildes noteikumi
                   (Darbaspēka ministrijas 1972. gada Rīkojums Nr. 8)
                             …[8.-B pielikums]/lv 266
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          Darbaspēka apdrošināšanas darījumdarbību, ko uztic uzņēmuma
          īpašnieki, var veikt vienīgi uzņēmumu īpašnieku asociācija vai šādu
          asociāciju federācija, ko apstiprinājis veselības, darbaspēka un
          labklājības ministrs atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem.
          Asociācijai, kura plāno veikt darbaspēka apdrošināšanas darījumdarbību
          atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem, jāizveido birojs Japānā un
          jāsaņem veselības, darbaspēka un labklājības ministra apstiprinājums.
                     …[8.-B pielikums]/lv 267
 ---pagebreak--- 20.   Nozare:              Ieguve un ar ieguvi saistīti pakalpojumi
      Apakšnozare:
      Nozares              JSIC 05              Ieguve un karjeru izstrāde
      klasifikācija:
      Attiecīgās           Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
      saistības:           Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
      Valdības             Centrālā valdība
      līmenis:
      Pasākumi             Ieguves likums (1950. gada Likums Nr. 289), 2. un 3. nodaļa
      Apraksts:            Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                           Tikai Japānas valstspiederīgajam vai Japānas uzņēmumam var būt
                           ieguves tiesības vai tiesības nomāt ieguves vietu1.
1
    Saskaņā ar Ieguves likuma 2. un 3. nodaļu, lai sniegtu pakalpojumus, kuru dēļ vajadzīgas
    ieguves tiesības vai tiesības nomāt ieguves vietu, jābūt Japānas valstspiederīgajam vai
    uzņēmumam, kas izveidots atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 268
 ---pagebreak--- 21.   Nozare:                Naftas rūpniecība
      Apakšnozare:
      Nozares                JSIC 053             Jēlnaftas un dabasgāzes ieguve
      klasifikācija1:        JSIC 1711            Naftas attīrīšana
                             JSIC 1721            Ziežeļļas un ziedes (kas nav izgatavotas naftas
                                                  attīrīšanas iekārtās)
                             JSIC 1741*1          Ielas seguma materiāli
                             JSIC 1799*1          Dažādi naftas un akmeņogļu produkti
                             JSIC 4711*1          Parasta uzglabāšana noliktavā, izņemot dzesētas
                                                  noliktavas
                             JSIC 4721*1          Dzesētas noliktavas
                             JSIC 5331            Nafta
                             JSIC 6051            Degvielas uzpildes stacijas (benzīna uzpildes
                                                  stacijas)
                             JSIC 6052*1          Degvielas tirdzniecības vietas, izņemot benzīna
                                                  uzpildes stacijas
                             JSIC 9299*2          Dažādi darījumdarbības pakalpojumi, citur
                                                  neklasificēti
1
    Zvaigznīte (*1) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz
    kurām attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar naftas rūpniecību. Zvaigznīte
    (*2) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz kurām attiecas
    šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar sašķidrinātās naftas gāzes nozari.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 269
 ---pagebreak---     Attiecīgās          Valsts režīms (8.8. pants)
    saistības:
    Valdības            Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi            Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                        Nr. 228), 27. pants1
                        Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                        (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
  Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
  tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
  26. pantā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 270
 ---pagebreak---     Apraksts:           Ieguldījumu liberalizācija
                        1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                              naftas rūpniecībā, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās
                              tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un
                              skrīninga procedūras.
                        2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                              situācija, kurā rastos nopietna nelabvēlīga ietekme uz Japānas
                              tautsaimniecības pareizu darbību1.
                        3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                              mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                        4.    Naftas rūpniecības tvērumā nav nevienas tādas organiskās
                              ķīmiskās vielas kā etilēns, etilēnglikols un polikarbonāti. Tāpēc uz
                              ieguldījumiem minēto produktu ražošanā saskaņā ar Ārvalstu
                              valūtas un ārējās tirdzniecības likumu neattiecas iepriekšējas
                              paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
1
  Lielākai noteiktībai — ja šajā aprakstā nav atsauces uz “valsts drošību”, kas minēta šā
  pielikuma Japānas saraksta 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. un 54. atrunā, tas nenozīmē, ka uz
  skrīningu neattiecas 1.5. pants vai ka Japāna atteiktos no savām tiesībām atsaukties uz
  1.5. pantu, lai pamatotu skrīningu.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 271
 ---pagebreak--- 22. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7211            Juridiskie biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Advokātu likums (1949. gada Likums Nr. 205), 3., 4., 4.-2., 5. un
                   9. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt juridiskos pakalpojumus, ir
                         nepieciešama advokāta kvalifikācija atbilstoši Japānas
                         normatīvajiem aktiem (Bengoshi), un tai jābūt izveidojušai biroju
                         tās vietējās advokātu asociācijas rajonā, pie kuras fiziskā persona
                         pieder.
                   2.    Uzņēmumam, kas plāno sniegt juridiskos pakalpojumus, ir
                         jāizveido juristu korporācija atbilstoši Japānas normatīvajiem
                         aktiem (Bengoshi-Hojin).
                             …[8.-B pielikums]/lv 272
 ---pagebreak--- 23. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7211            Juridiskie biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par īpašiem pasākumiem, kas attiecas uz ārvalstu juristu
                   sniegtiem juridiskajiem pakalpojumiem (1986. gada Likums Nr. 66), 2.,
                   4. un 5. nodaļa
                             …[8.-B pielikums]/lv 273
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt juridisko konsultāciju
                pakalpojumus attiecībā uz ārvalstu tiesībām, ir nepieciešama
                reģistrēta ārvalstu tiesību jurista kvalifikācija atbilstoši Japānas
                normatīvajiem aktiem (Gaikokuho-Jimu-Bengoshi), un tai jābūt
                izveidojušai biroju tās vietējās advokātu asociācijas rajonā, pie
                kuras fiziskā persona pieder.
          2.    Lai uzturētos Japānā ne mazāk par 180 dienām gadā, tiek prasīta
                Gaikokuho-Jimu-Bengoshi kvalifikācija atbilstoši Japānas
                normatīvajiem aktiem.
          3.    Uzņēmumam kas plāno sniegt juridisko konsultāciju
                pakalpojumus, kas saistīti ar ārvalstu tiesībām, ir jāizveido
                reģistrēta ārvalstu tiesību juristu korporācija atbilstoši Japānas
                normatīvajiem aktiem (Gaikokuho-Jimu-Bengoshi-Hojin).
                    …[8.-B pielikums]/lv 274
 ---pagebreak--- 24. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7212            Patentu advokātu biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Patentu advokātu likums (2000. gada Likums Nr. 49), 3., 6., un
                   8. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt patentu advokāta
                         pakalpojumus, ir nepieciešama patentu advokāta kvalifikācija
                         atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Benrishi).
                   2.    Uzņēmumam, kas plāno sniegt patentu advokāta pakalpojumus, ir
                         jāizveido patentu darījumdarbības korporācija atbilstoši Japānas
                         normatīvajiem aktiem (Tokkyo-Gyomu-Hojin).
                             …[8.-B pielikums]/lv 275
 ---pagebreak--- 25. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7221            Notāru un juriskonsultu biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.16. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Notariāta likums (1908. gada Likums Nr. 53), 2. un 3. nodaļa
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Japānā par notāru var iecelt vienīgi Japānas valstspiederīgo.
                   2.    Notāram ir jāizveido birojs vietā, ko norādījusi Tieslietu
                         ministrija.
                             …[8.-B pielikums]/lv 276
 ---pagebreak--- 26. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7221            Notāru un juriskonsultu biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Juriskonsultu likums (1950. gada Likums Nr. 197), 3., 4., 5., 7. un
                   10. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt juriskonsulta pakalpojumus, ir
                         nepieciešama zvērināta jurista palīga kvalifikācija atbilstoši
                         Japānas normatīvajiem aktiem (Shiho-Shoshi) un jāizveido birojs
                         tās juriskonsultu asociācijas rajonā, pie kuras fiziskā persona
                         pieder.
                   2.    Uzņēmumam, kas plāno sniegt juriskonsulta pakalpojumus, ir
                         jāizveido juriskonsultu korporācija atbilstoši Japānas
                         normatīvajiem aktiem (Shiho-Shoshi-Hojin).
                              …[8.-B pielikums]/lv 277
 ---pagebreak--- 27. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7241             Sertificētu grāmatvežu biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Sertificētu grāmatvežu likums (1948. gada Likums Nr. 103), 3., 5.-2. un
                   7. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.     Fiziskai personai, kas plāno sniegt sertificēta grāmatveža
                          pakalpojumus, ir nepieciešama sertificēta grāmatvežu kvalifikācija
                          atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Koninkaikeishi).
                   2.     Uzņēmumam, kas plāno sniegt sertificētu grāmatvežu
                          pakalpojumus, ir jāizveido revīzijas korporācija atbilstoši Japānas
                          normatīvajiem aktiem (Kansa-Hojin).
                              …[8.-B pielikums]/lv 278
 ---pagebreak--- 28. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7242              Sertificētu nodokļu grāmatvežu biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Sertificētu nodokļu grāmatvežu likums (1951. gada Likums Nr. 237), 3.,
                   4., 5.-2., 6. un 7. nodaļa
                   Sertificētu nodokļu grāmatvežu likuma izpildes noteikumi (Finanšu
                   ministrijas 1951. gada Rīkojums Nr. 55)
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.     Fiziskai personai, kas plāno sniegt sertificēta nodokļu grāmatveža
                          pakalpojumus, ir nepieciešama sertificēta nodokļu grāmatveža
                          kvalifikācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Zeirishi) un
                          ir jāizveido birojs tās sertificēto grāmatvežu asociācijas rajonā, pie
                          kuras fiziskā persona pieder.
                   2.     Uzņēmumam, kas plāno sniegt sertificēta nodokļu grāmatveža
                          pakalpojumus, ir jāizveido sertificētu nodokļu grāmatvežu
                          korporācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Zeirishi-
                          Hojin).
                               …[8.-B pielikums]/lv 279
 ---pagebreak--- 29. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7231             Administratīvo juriskonsultu biroji
    klasifikācija: JSIC 7294             Sertificēti nekustama īpašuma vērtētāji
                   JSIC 7299             Profesionālie pakalpojumi, citur neklasificēti
                   JSIC 7421             Arhitektūras projektēšanas pakalpojumi
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Arhitektu un/vai būvinženieru likums (1950. gada Likums Nr. 202), 1.,
                   2., un 6. nodaļa
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Arhitektam vai būvinženierim, kam ir arhitekta vai būvinženiera
                   kvalifikācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Kenchikushi), vai
                   personai, kura nodarbina šādu arhitektu vai būvinženieri, ja tas plāno
                   veikt projektēšanas vai būvdarbu vadītāja darījumdarbību, ar būvdarbu
                   līgumiem saistītu administratīvo darbu, ēku būvniecības uzraudzību, ēku
                   apsekošanu un vērtēšanu un pārstāvību tiesvedībā atbilstoši Japānas
                   normatīvajiem aktiem būvniecības jomā, lai prasītu atlīdzību no citiem,
                   ir jāizveido birojs Japānā.
                              …[8.-B pielikums]/lv 280
 ---pagebreak--- 30. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7251              Sertificētu sociālās apdrošināšanas un
    klasifikācija:                        nodarbinātības konsultantu biroji
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Sertificētu sociālās apdrošināšanas un nodarbinātības konsultantu likums
                   (1968. gada Likums Nr. 89), 2.-2., 4.-2., 4.-3. un 5. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.     Fiziskai personai, kas plāno sniegt sociālās apdrošināšanas un
                          nodarbinātības konsultanta pakalpojumus, ir nepieciešama
                          sertificēta sociālās apdrošināšanas un nodarbinātības konsultanta
                          kvalifikācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Shakai-
                          Hoken-Romushi) un jāizveido birojs Japānā.
                   2.     Uzņēmumam, kas plāno sniegt sociālās apdrošināšanas un
                          nodarbinātības konsultantu pakalpojumus, ir jāizveido sertificētu
                          sociālās apdrošināšanas un nodarbinātības konsultantu korporācija
                          atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Shakai-Hoken-Romushi-
                          Hojin).
                              …[8.-B pielikums]/lv 281
 ---pagebreak--- 31 Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
   Apakšnozare:
   Nozares        JSIC 7231            Administratīvo juriskonsultu biroji
   klasifikācija:
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:
   Valdības       Centrālā valdība
   līmenis:
   Pasākumi       Administratīvo juriskonsultu likums (1951. gada Likums Nr. 4), 3.–5. un
                  8. nodaļa
   Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                  1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt administratīvā juriskonsulta
                        pakalpojumus, ir nepieciešama administratīvā juriskonsulta
                        kvalifikācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Gyosei-
                        Shoshi) un ir jāizveido birojs tās administratīvo juriskonsultu
                        asociācijas rajonā, pie kuras fiziskā persona pieder.
                  2.    Uzņēmumam, kas plāno sniegt administratīvā juriskonsulta
                        pakalpojumus ir jāizveido administratīvo juriskonsultu korporācija
                        atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem (Gyosei-Shoshi-Hojin).
                            …[8.-B pielikums]/lv 282
 ---pagebreak--- 32. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7299             Profesionālie pakalpojumi, citur neklasificēti
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Jūrlietu pārvaldības aģentu likums (1951. gada Likums Nr. 32),
                   17. pants
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Lai sniegtu jūrlietu pārvaldības aģenta pakalpojumus, jābūt fiziskai
                   personai, kam ir jūrlietu pārvaldības aģenta kvalifikācija atbilstoši
                   Japānas normatīvajiem aktiem (Kaijidairishi).
                             …[8.-B pielikums]/lv 283
 ---pagebreak--- 33. Nozare:        Profesionālie pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7222              Zemes mērnieku un mājokļu vērtētāju biroji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Zemes mērnieku un mājokļu vērtētāju likums (1950. gada Likums
                   Nr. 228), 3., 4., 5., 7. un 10. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Fiziskai personai, kas plāno sniegt zemes mērnieka un mājokļu
                         vērtētāja pakalpojumus, ir nepieciešama zemes mērnieka un
                         mājokļu vērtētāja kvalifikācija atbilstoši Japānas normatīvajiem
                         aktiem (Tochi-Kaoku-Chosashi) un ir jāizveido birojs tās zemes
                         mērnieku un mājokļu vērtētāju asociācijas rajonā, pie kuras fiziskā
                         persona pieder.
                   2.    Uzņēmumam, kas plāno sniegt zemes mērnieku un mājokļu
                         vērtētāju pakalpojumus, ir jāizveido zemes mērnieku un mājokļu
                         vērtētāju korporācija atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem
                         (Tochi-Kaoku-Chosashi-Hojin).
                             …[8.-B pielikums]/lv 284
 ---pagebreak--- 34. Nozare:        Nekustamais īpašums
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 6811           Ēku un māju pārdošanas aģenti
    klasifikācija: JSIC 6812           Zemes vienību uzmērītāji un attīstītāji
                   JSIC 6821           Nekustamā īpašuma aģenti un brokeri
                   JSIC 6941           Nekustamā īpašuma apsaimniekotāji
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par darījumdarbību ar apbūves gabaliem un ēkām (1952. gada
                   Likums Nr. 176), 2. nodaļa
                   Nekustamā īpašuma sindikātu likums (1994. gada Likums Nr. 77), 2. un
                   4.-2. nodaļa
                   Likums par kondominātu pārvaldības uzlabošanu (2000. gada Likums
                   Nr. 149), 3. nodaļa
                             …[8.-B pielikums]/lv 285
 ---pagebreak--- Apraksts: Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.   Personai, kas plāno veikt darījumdarbību, veicot darījumus ar
               apbūves gabaliem un ēkām, ir jāizveido birojs Japānā un jāsaņem
               licence no zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra
               vai no prefektūras gubernatora, kura jurisdikcijā ir rajons, kur
               atrodas birojs.
          2.   Personai, kas plāno veikt nekustamā īpašuma sindikāta
               darījumdarbību, ir jāizveido birojs Japānā un jāsaņem atļauja no
               kompetentā ministra vai no prefektūras gubernatora, kura
               jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas birojs, vai jāiesniedz paziņojums
               kompetentajam ministram.
          3.   Personai, kas plāno veikt kondominātu pārvaldības
               darījumdarbību, ir jāizveido birojs Japānā un jābūt reģistrētai
               sarakstā, kuru uztur Zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma
               ministrija.
                   …[8.-B pielikums]/lv 286
 ---pagebreak--- 35. Nozare:        Nekustamā īpašuma vērtēšanas pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7294             Sertificēti nekustama īpašuma vērtētāji
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par nekustamā īpašuma vērtēšanu (1963. gada Likums Nr. 152),
                   3. nodaļa
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno sniegt nekustamā īpašuma vērtēšanas pakalpojumus,
                   ir jāizveido birojs Japānā un jābūt reģistrētai sarakstā, kuru uztur Zemes,
                   infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministrija vai prefektūra, kuras
                   jurisdikcijā ir rajons, kur atrodas birojs.
                              …[8.-B pielikums]/lv 287
 ---pagebreak--- 36. Nozare:        Jūrnieki
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 031             Jūras zivsaimniecība
    klasifikācija: JSIC 451             Okeāna transports
                   JSIC 452             Piekrastes transports
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.16. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Jūrnieku likums (1947. gada Likums Nr. 100), 4. nodaļa
                   Satiksmes ministrijas Jūrniecības tehnoloģijas un drošuma biroja
                   Jūrnieku departamenta ģenerāldirektora 1990. gada Oficiālais
                   paziņojums Nr. 115
                   Satiksmes ministrijas Jūrniecības tehnoloģijas un drošuma biroja
                   Jūrnieku departamenta ģenerāldirektora 1990. gada Oficiālais
                   paziņojums Nr. 327
                   Zemes, infrastruktūras un satiksmes ministrijas Jūrniecības biroja
                   ģenerāldirektora 2004. gada Oficiālais paziņojums Nr. 153
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Ārvalstnieki, ko nodarbina Japānas uzņēmumi, izņemot jūrniekus, kuri
                   minēti attiecīgajos oficiālajos paziņojumos, nedrīkst strādāt uz kuģiem
                   ar Japānas karogu.
                             …[8.-B pielikums]/lv 288
 ---pagebreak--- 37.   Nozare:             Drošības un apsardzes pakalpojumi
      Apakšnozare:
      Nozares             JSIC 923             Apsardzes pakalpojumi
      klasifikācija:
      Attiecīgās          Valsts režīms (8.8. pants)
      saistības:
      Valdības            Centrālā valdība
      līmenis:
      Pasākumi            Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 289
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                apsardzes pakalpojumu sniegšanā, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un
                ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas
                prasība un skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                    …[8.-B pielikums]/lv 290
 ---pagebreak--- 38. Nozare:        Ar darba aizsardzību saistīti pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7299           Profesionālie pakalpojumi, citur neklasificēti
    klasifikācija: JSIC 7441           Preču inspicēšanas pakalpojumi
                   JSIC 7452           Vides mērniecības sertifikācija
                   JSIC 8222           Karjeras attīstības atbalsta centri
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Darba aizsardzības likums (1972. gada Likums Nr. 57), 5. un 8. nodaļa
                   Ministrijas rīkojums par reģistrāciju un norīkošanu, kas saistīta ar Darba
                   aizsardzības likumu un rīkojumiem, kuru pamatā ir minētais likums
                   (Darbaspēka ministrijas 1972. gada Rīkojums Nr. 44)
                   Darba vides mērījumu likums (1975. gada Likums Nr. 28), 2. un
                   3. nodaļa
                   Darba vides mērījumu likuma izpildes noteikumi (Darbaspēka
                   ministrijas 1975. gada Rīkojums Nr. 20)
                             …[8.-B pielikums]/lv 291
 ---pagebreak--- Apraksts: Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          Personai, kura plāno sniegt darbmašīnu inspicēšanas vai verifikācijas
          pakalpojumus, kvalifikācijas celšanas kursus un citus saistītus
          pakalpojumus, kas saistīti ar darba aizsardzību vai darba vides mērījumu
          pakalpojumus, jābūt Japānas rezidentam vai jābūt izveidojušai biroju
          Japānā un jābūt reģistrētam pie veselības, darbaspēka un labklājības
          ministra vai pie ģenerāldirektora prefektūras darbaspēka birojā.
                    …[8.-B pielikums]/lv 292
 ---pagebreak--- 39. Nozare:        Mērniecības pakalpojumi
    Apakšnozare:
    Nozares        JSIC 7422             Mērniecības pakalpojumi
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Mērniecības likums (1949. gada Likums Nr. 188), 6. nodaļa
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno sniegt mērniecības pakalpojumus, ir jāizveido
                   darījumdarbības vieta Japānā un jābūt reģistrētai pie zemes,
                   infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra.
                             …[8.-B pielikums]/lv 293
 ---pagebreak--- 40. Nozare:        Darījumdarbības pakalpojumi
    Apakšnozare:   Gaisa kuģu reģistrācija valsts reģistrā
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                   Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Civilās gaisa kuģniecības likums (1952. gada Likums Nr. 231),
                   2. nodaļa
                             …[8.-B pielikums]/lv 294
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Gaisa kuģi, kas pieder kādam no šādām fiziskām personām vai
                subjektiem, nevar reģistrēt valsts reģistrā:
                a)   fiziska persona, kas nav Japānas valstspiederīgais;
                b)   ārvalsts, ārvalstu publisko tiesību subjekts vai līdzvērtīgs
                     subjekts;
                c)   juridiska persona vai cits subjekts, kas izveidots atbilstoši
                     ārvalsts normatīvajiem aktiem; un
                d)   juridiska persona, ko pārstāv a), b) vai c) apakšpunktā
                     minētās fiziskās personas vai subjekti; juridiska persona,
                     kurā vismaz viena trešdaļa direktoru padomes locekļu, ir a),
                     b) vai c) apakšpunktā minētās fiziskās personas vai subjekti;
                     vai juridiska persona, kurā vismaz viena trešdaļa balsstiesību
                     ir a), b) vai c) apakšpunktā minētajām fiziskajām personām
                     vai subjektiem.
          2.    Ārvalstu gaisa kuģi nevar reģistrēt valsts reģistrā.
                   …[8.-B pielikums]/lv 295
 ---pagebreak--- 41. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Muitas brokeri
    Nozares        JSIC 4899           Ar transportu saistīti pakalpojumi, citur neklasificēti
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Muitas brokeru likums (1967. gada Likums Nr. 122), 2. nodaļa
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno veikt muitas brokera darījumdarbību, ir jāizveido
                   darījumdarbības vieta Japānā un jāsaņem atļauja no tās muitas
                   ģenerāldirektora, kuras jurisdikcijā ir rajons, kur persona plāno veikt
                   muitas brokera darījumdarbību.
                             …[8.-B pielikums]/lv 296
 ---pagebreak--- 42. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Kravu ekspeditoru darījumdarbība
                   (izņemot kravu ekspeditoru darījumdarbību, kurā izmanto gaisa
                   transportu)
    Nozares        JSIC 4441            Sūtījumu savākšanas un piegādes kravu
    klasifikācija:                      pārvadājumi
                   JSIC 4821            Piegādes kravu pārvadājumi, izņemot sūtījumu
                                        savākšanas un piegādes kravu pārvadājumus
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                   Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
                   Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par kravu ekspeditoru darījumdarbību (1989. gada Likums
                   Nr. 82), 2.–4. nodaļa
                   Likuma par kravu ekspeditoru darījumdarbību izpildes noteikumi
                   (Satiksmes ministrijas 1990. gada Rīkojums Nr. 20), 3.–5. nodaļa
                             …[8.-B pielikums]/lv 297
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Lai tālāk minētās fiziskās personas vai subjekti varētu veikt kravu
                pārvadājumu darījumdarbību, izmantojot starptautiskos kuģu
                pārvadājumus, tām jāreģistrējas pie zemes, infrastruktūras,
                satiksmes un tūrisma ministra vai jāsaņem atļauja vai
                apstiprinājums no minētā ministra. Šādu reģistrāciju izdara vai
                atļauju vai apstiprinājumu piešķir, pamatojoties uz savstarpību:
                a)    fiziska persona, kas nav Japānas valstspiederīgais;
                b)    ārvalsts, ārvalstu publisko tiesību subjekts vai līdzvērtīgs
                      subjekts;
                c)    juridiska persona vai cits subjekts, kas izveidots atbilstoši
                      ārvalsts normatīvajiem aktiem; un
                d)    juridiska persona, ko pārstāv a), b) vai c) apakšpunktā
                      minētās fiziskās personas vai subjekti; juridiska persona,
                      kurā vismaz viena trešdaļa direktoru padomes locekļu, ir a),
                      b) vai c) apakšpunktā minētās fiziskās personas vai subjekti;
                      vai juridiska persona, kurā vismaz viena trešdaļa balsstiesību
                      ir a), b) vai c) apakšpunktā minētajām fiziskajām personām
                      vai subjektiem.
          2.    Personai, kas plāno veikt kravu ekspeditora darījumdarbību, ir
                jāizveido birojs Japānā un jābūt reģistrētai pie zemes,
                infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra vai jāsaņem atļauja
                vai apstiprinājums no minētā ministra.
                    …[8.-B pielikums]/lv 298
 ---pagebreak--- 43.    Nozare:            Transports
       Apakšnozare:       Dzelzceļa pārvadājumi
       Nozares            JSIC 421             Dzelzceļa pārvadājumi
       klasifikācija:     JSIC 4851            Dzelzceļa objektu nodrošinātie pakalpojumi
       Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības           Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi           Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 299
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                dzelzceļa pārvadājumu nozarē, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un
                ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas
                prasība un skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
          4.    Transportlīdzekļu vai daļu un komponentu ražošana dzelzceļa
                pārvadājumu nozarei nav iekļauta dzelzceļa pārvadājumu nozarē.
                Tāpēc uz ieguldījumiem minēto produktu ražošanā saskaņā ar
                Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likumu neattiecas
                iepriekšējas paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
                    …[8.-B pielikums]/lv 300
 ---pagebreak--- 44.    Nozare:            Transports
       Apakšnozare:       Pasažieru autopārvadājumi
       Nozares            JSIC 4311            Sabiedriskā autobusu (omnibus) transporta operatori
       klasifikācija:
       Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības           Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi           Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 301
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                autobusu (omnibus) pārvadājumu nozarē, saskaņā ar Ārvalstu
                valūtas un ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas
                paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
          4.    Transportlīdzekļu vai daļu un komponentu ražošana autobusu
                pārvadājumu nozarei nav iekļauta autobusu (omnibus)
                pārvadājumu nozarē. Tāpēc uz ieguldījumiem minēto produktu
                ražošanā saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības
                likumu neattiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un skrīninga
                procedūras.
                    …[8.-B pielikums]/lv 302
 ---pagebreak--- 45. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Autotransports
    Nozares        JSIC 431            Sabiedriskā autobusu (omnibus) transporta operatori
    klasifikācija: JSIC 432            Koplietošanas taksometru operatori
                   JSIC 433            Nolīgtie autobusu (omnibus) operatori
                   JSIC 4391           Pasažieru pārvadājumi ar mehāniskajiem
                                       transportlīdzekļiem (ar īpašu līgumu)
                   JSIC 441            Pārvadājumi ar koplietošanas kravas autotransporta
                                       līdzekļiem
                   JSIC 442            Pārvadājumi ar kravas autotransporta līdzekļiem (ar
                                       īpašu līgumu)
                   JSIC 443            Kravu pārvadājumi ar mazizmēra
                                       transportlīdzekļiem
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par autotransportu (1951. gada Likums Nr. 183), 2. nodaļa
                   Īpašo pasākumu likums par taksometru darījumdarbības pienācīgu
                   pārvaldību un atdzīvināšanu precizētos reģionos un daļēji precizētos
                   reģionos (2009. gada Likums Nr. 64), 2. un 7. nodaļa (šajā atrunā —
                   “Likums”)
                   Likums par pārvadājumiem ar kravas autotransporta līdzekļiem
                   (1989. gada Likums Nr. 83), 2. nodaļa
                             …[8.-B pielikums]/lv 303
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Personai, kas plāno veikt pasažieru autopārvadājumu
                darījumdarbību vai kravu autopārvadājumu darījumdarbību, ir
                jāizveido darījumdarbības vieta Japānā un jāsaņem atļauja no
                zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra vai
                jāiesniedz paziņojums minētajam ministram.
          2.    Zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra “precizētos
                reģionos” un “daļēji precizētos reģionos” attiecībā uz
                koplietošanas taksometru operatoru darījumdarbību zemes,
                infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministrs var nepiešķirt
                atļauju personai, kas plāno veikt šo darījumdarbību, un var
                neapstiprināt izmaiņas šādu uzņēmumu darījumdarbības plānā.
                Attiecībā uz “precizētiem reģioniem” un “daļēji precizētiem
                reģioniem” atļauju var piešķirt un izmaiņas darījumdarbības plānā
                var apstiprināt tad, ja ir panākta atbilstība Likumā izklāstītajiem
                standartiem, ieskaitot to, ka koplietošanas taksometru operatoru
                darījumdarbības jauda nepārsniedz satiksmes pieprasījuma
                apjomu. Minētā precizēšana tiek izdarīta, ja koplietošanas
                taksometru pārvadājumu darījumdarbība konkrētajā reģionā
                pārsniedz vai varētu pārsniegt satiksmes pieprasījuma apjomu tādā
                mērā, ka tiktu apgrūtināta pārvadājumu drošuma un ieguvumu
                pasažieriem nodrošināšana.
                    …[8.-B pielikums]/lv 304
 ---pagebreak--- 3. Zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma ministra precizētā
   “pieprasījuma un piedāvājuma ārkārtas līdzsvarošanas teritorijā”
   attiecībā uz pārvadājumu darījumdarbību ar koplietošanas kravas
   autotransporta līdzekļiem vai pārvadājumu darījumdarbību ar
   kravas autotransporta līdzekļiem (ar īpašu līgumu), satiksmes un
   tūrisma ministrs var nepiešķirt atļauju personai, kas plāno veikt šo
   darījumdarbību, un var neapstiprināt izmaiņas šādu uzņēmumu
   darījumdarbības plānā. Minētā precizēšana tiek izdarīta, ja
   pārvadājumu darījumdarbība ar koplietošanas kravas
   autotransporta līdzekļiem vai pārvadājumu darījumdarbība ar
   kravas autotransporta līdzekļiem (ar īpašu līgumu) minētajā
   teritorijā ir pārsniegusi vai varētu pārsniegt pārvadājumu
   pieprasījuma apjomu tādā mērā, ka tiktu apgrūtināta šādu
   uzņēmumu darbība.
        …[8.-B pielikums]/lv 305
 ---pagebreak--- 46. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Ar transportu saistīti pakalpojumi
    Nozares        JSIC 4852          Fiksētas iekārtas autotransportam
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par autotransportu (1951. gada Likums Nr. 183), 4. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno veikt ar automaģistrālēm saistītu darījumdarbību, ir
                   jāsaņem licence no zemes, infrastruktūras, satiksmes un tūrisma
                   ministra. Lai izdotu licences, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude,
                   piemēram, vai piedāvātā automaģistrāle ir lietderīga, ja veic
                   salīdzinājumu attiecībā pret pieprasījuma apjomu un raksturu
                   piedāvātajā teritorijā.
                             …[8.-B pielikums]/lv 306
 ---pagebreak--- 47. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Ar transportu saistīti pakalpojumi
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.16. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par loču pakalpojumiem (1949. gada Likums Nr. 121), 2.–
                   4. nodaļa.
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Japānā par loci var kļūt vienīgi Japānas valstspiederīgais.
                   2.    Ločiem, kas vada kuģus vienā un tajā pašā loču darbības rajonā, ir
                         jāizveido loču darbības rajona loču asociācija.
                             …[8.-B pielikums]/lv 307
 ---pagebreak--- 48. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Ūdens transports
    Nozares        JSIC 451             Okeāna transports
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.16. pants)
                   Lielākās labvēlības režīms (8.17. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par īpašiem pasākumiem pret ārvalstu valdību īstenotu
                   nelabvēlīgu attieksmi pret Japānas okeāna kuģu operatoriem (1977. gada
                   Likums Nr. 60)
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Eiropas Savienības dalībvalsts okeāna kuģu operatoriem var noteikt
                   ierobežojumus vai aizliegumu ieiet Japānas ostās vai iekraut vai izkraut
                   kravu Japānā, ja Eiropas Savienības dalībvalsts ierobežo Japānas okeāna
                   kuģu operatorus.
                             …[8.-B pielikums]/lv 308
 ---pagebreak--- 49.    Nozare:            Transports
       Apakšnozare:       Ūdens transports
       Nozares            JSIC 4542            Kabotāžas kuģu noma
       klasifikācija:
       Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības           Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi           Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 309
 ---pagebreak---     Apraksts:           Ieguldījumu liberalizācija
                        1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                              ūdens transporta nozarē, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās
                              tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un
                              skrīninga procedūras.
                        2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                              situācija, kurā rastos nopietna nelabvēlīga ietekme uz Japānas
                              tautsaimniecības pareizu darbību1.
                        3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                              mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                        4.    Šajā atrunā “ūdens transporta nozare” attiecas uz kabotāžas kuģu
                              nomas nozari.
1
  Lielākai noteiktībai — ja šajā aprakstā nav atsauces uz “valsts drošību”, kas minēta šā
  pielikuma Japānas saraksta 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. un 54. atrunā, tas nenozīmē, ka uz
  skrīningu neattiecas 1.5. pants vai ka Japāna atteiktos no savām tiesībām atsaukties uz
  1.5. pantu, lai pamatotu skrīningu.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 310
 ---pagebreak--- 50. Nozare:        Transports
    Apakšnozare:   Ūdens transports
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                   Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Kuģu likums (1899. gada Kuģu likums Nr. 46), 3. pants
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Ja vien Japānas normatīvajos aktos vai starptautiskajos līgumos, kuru
                   puse ir Japāna, nav paredzēts citādi, kuģiem bez Japānas karoga ir liegts
                   ieiet Japānas ostās, kas nav atvērtas tirdzniecībai ar ārvalstīm.
                             …[8.-B pielikums]/lv 311
 ---pagebreak--- 51. Nozare:        Profesionālo prasmju pārbaude
    Apakšnozare:
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par cilvēkresursu attīstības veicināšanu (1969. gada Likums
                   Nr. 64), 5. nodaļa
    Apraksts:      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Pakalpojumu var sniegt dažas konkrētu veidu bezpeļņas organizācijas
                   (darba devēju organizācijas, to federācijas, vispārējas inkorporētas
                   asociācijas, vispārēji inkorporēti fondi, inkorporētas arodbiedrības vai
                   dažādas inkorporētas bezpeļņas organizācijas). Organizācijām, kas plāno
                   veikt darbinieku profesionālo prasmju pārbaudi, ir jāizveido birojs
                   Japānā un jāsaņem veselības, darbaspēka un labklājības ministra
                   norīkojums.
                             …[8.-B pielikums]/lv 312
 ---pagebreak--- 52.    Nozare:            Ūdensapgāde un hidrotehniskie darbi
       Apakšnozare:
       Nozares            JSIC 3611            Ūdens galalietotājiem, izņemot rūpnieciskos
       klasifikācija:                          lietotājus
       Attiecīgās         Valsts režīms (8.8. pants)
       saistības:
       Valdības           Centrālā valdība
       līmenis:
       Pasākumi           Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. pants1
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
1
    Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
    tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
    26. pantā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 313
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                ūdensapgādes un hidrotehnisko darbu nozarē, saskaņā ar Ārvalstu
                valūtas un ārējās tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas
                paziņošanas prasība un skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājam var prasīt, lai tas
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
                    …[8.-B pielikums]/lv 314
 ---pagebreak--- 53. Nozare:        Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība
    Apakšnozare:   Lauksaimniecības dzīvnieki
    Nozares        JSIC 5219           Dažādi lauksaimniecības, lauksaimniecības
    klasifikācija:                     dzīvnieku un nepārstrādāti ūdens cilmes produkti
    Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.15. pants)
    saistības:
    Valdības       Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi       Likums par lauksaimniecības dzīvnieku tirgotājiem (1949. gada Likums
                   Nr. 208), 3. pants
    Apraksts:      Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   Personai, kas plāno veikt lauksaimniecības dzīvnieku tirdzniecības
                   darījumdarbību, jābūt Japānas rezidentam un jāsaņem licence no tās
                   prefektūras gubernatora, kuras jurisdikcijā ir tās dzīvesvieta. Lielākai
                   noteiktībai — “lauksaimniecības dzīvnieku tirdzniecība” ir
                   lauksaimniecības dzīvnieku tirdzniecība vai maiņa vai šādas
                   tirdzniecības vai maiņas vidutājdarbība.
                             …[8.-B pielikums]/lv 315
 ---pagebreak--- 54.   Nozare:               Aviācijas un kosmiskā rūpniecība
      Apakšnozare:          Gaisa kuģu ražošanas un remonta nozare
      Nozares               JSIC 16*              Ķīmisko vielu un saistīto produktu ražošana
      klasifikācija1:       JSIC 18*              Plastmasas izstrādājumu ražošana, izņemot citur
                                                  klasificētos
                            JSIC 19*              Gumijas izstrādājumu ražošana
                            JSIC 21*              Keramikas, akmens un māla izstrādājumu ražošana
                            JSIC 23*              Krāsaino metālu un izstrādājumu ražošana
                            JSIC 24*              Gatavo metāla izstrādājumu ražošana
                            JSIC 25*              Vispārējas nozīmes mehānismu ražošana
                            JSIC 27*              Tautsaimniecības nozarēm specifisku mašīnu
                                                  ražošana
                            JSIC 28*              Elektroniskas daļas, ierīces un elektroniskas shēmas
                            JSIC 29*              Elektroierīču, elektroiekārtu un piederumu ražošana
                            JSIC 30*              Informācijas un sakaru elektroiekārtu ražošana
1
    Zvaigznīte (*) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz kurām
    attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar aviācijas un kosmisko rūpniecību.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 316
 ---pagebreak---                         JSIC 31*             Transportēšanas iekārtu ražošana
                        JSIC 39*             Informācijas pakalpojumi
                        JSIC 90*             Mašīnu u. c. remonta pakalpojumi, izņemot citur
                                             klasificētos
    Attiecīgās          Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:          Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                        Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
    Valdības            Centrālā valdība
    līmenis:
    Pasākumi            Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                        Nr. 228), 27. un 30. pants1
                        Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                        (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. un 5. pants.
                        Likums par gaisa kuģu ražošanas nozari (1952. gada Likums Nr. 237),
                        2.–5. pants
1
  Lielākai noteiktībai — šajā atrunā attiecībā uz šīs atrunas interpretēšanu piemēro “iekšējo
  tiešo ieguldījumu” definīciju, kas iekļauta Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likuma
  26. pantā.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 317
 ---pagebreak--- Apraksts: Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
          1.    Uz ārvalstu ieguldītājiem, kas plāno veikt ieguldījumus Japānā
                gaisa kuģu nozarē, saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās
                tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un
                skrīninga procedūras.
          2.    Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai ieguldījumu dēļ varētu rasties
                situācija, kurā tiek vājināta valsts drošība, traucēta sabiedriskās
                kārtības saglabāšana vai kavēta sabiedrības drošības aizsardzība.
          3.    Atkarībā no skrīninga rezultāta ieguldītājiem var prasīt, lai tie
                mainītu ieguldījumu saturu vai pārtrauktu ieguldījumu procesu.
          4.    Uz rezidenta un nerezidenta noslēgtu tehnoloģiju ieviešanas
                līgumu par gaisa kuģu nozari saskaņā ar Ārvalstu valūtas un ārējās
                tirdzniecības likumu attiecas iepriekšējas paziņošanas prasība un
                skrīninga procedūras.
                    …[8.-B pielikums]/lv 318
 ---pagebreak--- 5. Skrīnings tiek veikts, izvērtējot, vai tehnoloģiju ieviešanas līguma
   noslēgšanas dēļ varētu rasties situācija, kurā tiek vājināta valsts
   drošība, traucēta sabiedriskās kārtības saglabāšana vai kavēta
   sabiedrības drošības aizsardzība.
6. Atkarībā no skrīninga rezultāta rezidentam var prasīt, lai tiktu
   mainīti tehnoloģiju ieviešanas līguma noteikumi vai lai netiktu
   turpināta līguma noslēgšana.
7. To licenču skaits, kuras piešķir ražotājiem un pakalpojumu
   sniedzējiem šajās nozarēs, var būt ierobežots.
8. Uzņēmumam, kas plāno ražot gaisa kuģus un sniegt remonta
   pakalpojumus, ir jāizveido rūpnīca, kas saistīta ar gaisa kuģu
   ražošanu vai remontu atbilstoši Japānas normatīvajiem aktiem.
            ______________
       …[8.-B pielikums]/lv 319
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 4 – PART 2/3
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                         II PIELIKUMS
                  ATRUNAS ATTIECĪBĀ UZ TURPMĀKIEM PASĀKUMIEM
                                   Eiropas Savienības saraksts
Piezīmes
1.   Eiropas Savienības sarakstā saskaņā ar 8.12. un 8.18. pantu ir izklāstītas Eiropas Savienības
     atrunas attiecībā uz turpmākiem pasākumiem, kas neatbilst saistībām, kuras noteiktas ar:
     a)    8.7. vai 8.15. pantu;
     b)    8.8. vai 8.16. pantu;
     c)    8.9. vai 8.17. pantu;
                                     …[8.-B pielikums]/lv 1
 ---pagebreak---    d)    8.10. pantu; vai
   e)    8.11. pantu.
2. Puses noteiktās atrunas neskar Puses tiesības un saistības, ko paredz GATS.
3. Katrā atrunā ir šādas daļas:
   a)    “nozare” – vispārējā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   b)    “apakšnozare” – konkrētā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   c)    “nozares klasifikācija” — attiecīgā gadījumā darbība, uz kuru attiecas atruna saskaņā ar
         CPC, ISIC 3.1. red., vai kā tā citādi skaidri izklāstīta Puses atrunā;
   d)    “atrunas veids”, kas precizē 1. punktā minētās saistības, uz kurām attiecas atruna;
                                    …[8.-B pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---    e)    “apraksts” – tās nozares, apakšnozares vai darbības joma, uz kuru attiecas atruna; un
   f)    “esošie pasākumi” – pārredzamības nolūkā tiek uzskaitīti pašreizējie pasākumi, ko
         piemēro nozarei, apakšnozarei vai darbībām, uz ko attiecas atruna.
4. Interpretējot atrunu, ņem vērā visas tās daļas. Daļa “apraksts” prevalē pār visām citām daļām.
5. Atruna, kas pieņemta Eiropas Savienības līmenī, attiecas uz Eiropas Savienības un uz Eiropas
   Savienības dalībvalsts pasākumu centrālajā līmenī, kā arī uz Eiropas Savienības dalībvalsts
   valdības pasākumu, ja vien Eiropas Savienības dalībvalsts nav izslēgta no atrunas darbības
   jomas. Atruna, ko pieņēmusi Eiropas Savienības dalībvalsts, attiecas uz minētās dalībvalsts
   centrālā, reģionālā vai vietējā līmeņa valdības iestādes pasākumu. Attiecībā uz Beļģijā
   piemērojamajām atrunām centrālais valdības līmenis ietver gan federālo valdību, gan reģionu
   un komūnu valdības, jo katrai no tām ir līdzvērtīgas likumdošanas pilnvaras. Attiecībā uz
   Eiropas Savienības un tās dalībvalstu atrunām Ālandu Salas Somijā ir reģionālais valdības
   līmenis.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- 6. Šis saraksts attiecas tikai uz Eiropas Savienības teritorijām saskaņā ar 1.3. panta 1. punkta
   a) apakšpunktu, un tas skar tikai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu tirdzniecības attiecības
   ar Japānu. Tas neskar dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas izriet no Eiropas Savienības
   tiesību aktiem.
7. Turpmāk sniegtajā sarakstā nav iekļauti pasākumi, kas saistīti ar kvalifikācijas prasībām un
   procedūrām, tehniskajiem standartiem un licencēšanas prasībām un procedūrām, ja tie
   neveido tirgus piekļuves vai valsts režīma ierobežojumu nolīguma 8.7., 8.8., 8.15. un
   8.16. panta nozīmē. Pat ja šādi pasākumi (piemēram, nepieciešamība saņemt licenci,
   universālā pakalpojuma pienākumi, nepieciešamība pēc atzītām kvalifikācijām regulētās
   nozarēs, nepieciešamība nokārtot konkrētus pārbaudījumus, ieskaitot valodas prasmju
   pārbaudi, un jebkuras nediskriminējošas prasības, ka aizsargātās zonās vai teritorijās nedrīkst
   veikt konkrētas darbības) nav iekļauti sarakstā, tie katrā ziņā tiek piemēroti.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- 8. Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību pienākums piešķirt valsts režīmu
   nenozīmē prasību attiecināt uz Japānas fiziskajām un juridiskajām personām režīmu, kas,
   ievērojot LESD, vai uz jebkuru pasākumu, kas pieņemts, ievērojot minēto Līgumu, ieskaitot
   to īstenošanu dalībvalstī, piešķirts šādām personām dalībvalstī:
   i)     dalībvalsts vai Eiropas Savienības fiziskajām personām vai rezidentiem vai
   ii)    juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar citas dalībvalsts vai
          Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
          darījumdarbības vieta atrodas Eiropas Savienības dalībvalstī.
   Šāds valsts režīms tiek piešķirts juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas
   saskaņā ar dalībvalsts vai Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā
   vadība vai galvenā darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī, ieskaitot tās, kuras pieder
   Japānas fiziskajām vai juridiskajām personām vai kuras kontrolē minētās personas.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- 9.  Šajā saistību sarakstā “ISIC 3.1. red.” nozīmē Starptautisko standartizēto visu saimnieciskās
    darbības veidu klasifikāciju, kas izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja
    izdevumā Statistical Papers, Series M, No. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.
10. Lielākai noteiktībai — °šādi nediskriminējoši pasākumi nav tirgus piekļuves ierobežojums
    8.7. un 8.15. punkta nozīmē:
    a)    pasākums, kam nepieciešama infrastruktūras īpašumtiesību atdalīšana no to preču vai
          pakalpojumu īpašumtiesībām, kurus sniedz, izmantojot minēto infrastruktūru, lai
          nodrošinātu godīgu konkurenci, piemēram, enerģētikas, transporta un telesakaru jomā;
    b)    pasākums, kas ierobežo īpašumtiesību koncentrāciju, lai nodrošinātu godīgu
          konkurenci;
    c)    pasākums, ar ko vēlas saglabāt un aizsargāt dabas resursus un vidi, tostarp ierobežojot
          piešķirto koncesiju pieejamību, skaitu un jomu, un nosakot moratoriju vai aizliegumu;
    d)    pasākums, ar ko ierobežo piešķirto pilnvaru skaitu, pamatojoties uz tehniskajiem vai
          fiziskajiem ierobežojumiem, piemēram, telesakaru spektriem un frekvencēm; vai
                                      …[8.-B pielikums]/lv 6
 ---pagebreak---     e)      pasākums, kas prasa, lai konkrēts uzņēmuma akcionāru, īpašnieku, partneru vai
            direktoru procentuālais daudzums būtu kvalificēts vai darbotos konkrētā profesijā,
            piemēram, advokāta vai grāmatveža profesijā.
11. Pasākumi, kas attiecas uz jūras transporta pakalpojumu kabotāžu, šajā sarakstā nav iekļauti, jo
    tie ir izslēgti no 8. nodaļas B iedaļas darbības jomas, ievērojot 8.6. panta 2. punkta
    a) apakšpunktu, un no 8. nodaļas C iedaļas , ievērojot 8.14. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
12. Turpmāk atrunu sarakstā ir izmantoti šādi saīsinājumi:
    EU      Eiropas Savienība, ieskaitot visas tās dalībvalstis
    AT      Austrija
    BE      Beļģija
    BG Bulgārija
    CY Kipra
    CZ      Čehijas Republika
    DE      Vācija
    DK Dānija
    EE      Igaunija
    EL      Grieķija
    ES      Spānija
                                       …[8.-B pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- FI Somija
FR Francija
HR Horvātija
HU Ungārija
IE Īrija
IT Itālija
LT Lietuva
LU Luksemburga
LV Latvija
MT Malta
NL Nīderlande
PL Polija
PT Portugāle
RO Rumānija
SE Zviedrija
SI Slovēnija
SK Slovākijas Republika
UK Apvienotā Karaliste
                        …[8.-B pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- Atrunu saraksts
1. atruna. Visas nozares
2. atruna. Profesionālie pakalpojumi – juridiskie pakalpojumi
3. atruna. Profesionālie pakalpojumi – ar veselību saistītie pakalpojumi un zāļu mazumtirdzniecība
4. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – pētniecības un izstrādes pakalpojumi
5. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – ar nekustamo īpašumu saistītie pakalpojumi
6. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – nomas un izpirkumnomas pakalpojumi
7. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – iekasēšanas aģentūru pakalpojumi un kredītinformācijas
       pakalpojumi
8. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – darbā iekārtošanas pakalpojumi
9. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – drošības un izmeklēšanas pakalpojumi
10. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – citi darījumdarbības pakalpojumi
11. atruna. Telesakari
12. atruna. Būvniecība
                                      …[8.-B pielikums]/lv 9
 ---pagebreak--- 13. atruna. Izplatīšanas pakalpojumi
14. atruna. Izglītības pakalpojumi
15. atruna. Ar vidi saistīti pakalpojumi
16. atruna. Finanšu pakalpojumi
17. atruna. Veselības un sociālie pakalpojumi
18. atruna. Tūrisma pakalpojumi un ar ceļojumiem saistīti pakalpojumi
19. atruna. Atpūtas, kultūras un sporta pakalpojumi
20. atruna. Transporta pakalpojumi un transporta pakalpojumu palīgpakalpojumi
21. atruna. Lauksaimniecība, zveja un ūdens
22. atruna. Ar enerģiju saistītas darbības
23. atruna. Citi pakalpojumi, kas nav iekļauti citur
                                        …[8.-B pielikums]/lv 10
 ---pagebreak--- 1. atruna. Visas nozares
Nozare                     Visas nozares
Atrunas veids              Piekļuve tirgum
                           Valsts režīms
                           Lielākās labvēlības režīms
                           Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
                           Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa                     Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto.
a)    Komerciāla klātbūtne
      Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
      EU: uz pakalpojumiem, kurus uzskata par sabiedriskajiem pakalpojumiem valsts vai
      pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, ko piešķir
      privātiem operatoriem.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 11
 ---pagebreak--- Sabiedriskie pakalpojumi pastāv tādās nozarēs kā saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju
pakalpojumi, pētniecības un izstrādes (R&D) pakalpojumi sociālajās un humanitārajās
zinātnēs, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi, ar vidi saistīti pakalpojumi, veselības
pakalpojumi, transporta pakalpojumi un palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem.
Ekskluzīvas tiesības sniegt šādus pakalpojumus bieži piešķir privātiem operatoriem,
piemēram, operatoriem, kas saņēmuši koncesijas no publiskām iestādēm, ievērojot īpašas
pakalpojumu saistības. Tā kā sabiedriskie pakalpojumi bieži pastāv arī teritoriālās pārvaldes
līmenī, nav lietderīgi veidot sīki izstrādātu un izsmeļošu sarakstu katrai nozarei atsevišķi. Šī
atruna neattiecas uz telesakariem, datorpakalpojumiem un ar datoriem saistītiem
pakalpojumiem.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
FI: fiziskām personām, kurām nav Ālandu salu reģionālās pilsonības, un juridiskām personām
ir ierobežotas tiesības bez Ālandu salu kompetento iestāžu atļaujas iegūt īpašumā nekustamo
īpašumu un būt tā īpašniekiem Ālandu salās. Fiziskām personām, kurām nav Ālandu salu
reģionālās pilsonības, un ikvienam uzņēmumam ir ierobežotas tiesības bez Ālandu salu
kompetento iestāžu atļaujas veikt uzņēmējdarbību un saimniecisko darbību.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (Likums par zemes iegūšanu īpašumā Ālandu salās)
(3/1975), 2. p.; un
Ahvenanmaan itsehallintolaki (Likums par Ālandu salu autonomiju) (1144/1991), 11. p.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, aizliegums izvirzīt
veiktspējas prasības, augstākā vadība un direktoru padomes
FR: uzņēmējdarbības veikšanas veidi — atbilstīgi Finanšu un monetārā kodeksa L151-1. un
R153-1. pantam ārvalstu ieguldījumus Francijā Finanšu un monetārā kodeksa R153-2. pantā
uzskaitītajās nozarēs drīkst veikt ar ekonomikas ministra iepriekšēju atļauju.
Esošie pasākumi:
FR: Finanšu un monetārais kodekss, L151-1. un R153-1. pants.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 13
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, augstākā vadība un direktoru padomes
FR: uzņēmējdarbības veikšanas veidi – ierobežot ārvalstnieku līdzdalību jaunprivatizētās
sabiedrībās līdz mainīgam apmēram — ko katrā gadījumā individuāli nosaka Francijas
valdība — no sabiedrībai piedāvātā pašu kapitāla. Lai veiktu uzņēmējdarbību konkrētās
komercijas, rūpniecības vai amatniecības jomās, vajadzīga īpaša atļauja, ja izpilddirektoram
nav pastāvīgās uzturēšanās atļaujas.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
HU: komerciālai klātbūtnei vajadzētu būt sabiedrības ar ierobežotu atbildību, akciju
sabiedrības vai pārstāvniecības biroja formā. Nav atļauts sākt darbību ar filiāles starpniecību,
taču tas neattiecas uz finanšu pakalpojumiem.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BG: atsevišķām saimnieciskajām darbībām, kas saistītas ar valsts vai publiskā īpašuma
izmantošanu vai lietošanu, ir jāsaņem Koncesiju likumā paredzētā koncesija.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 14
 ---pagebreak--- Komerckorporācijām, kurās valstij vai pašvaldībai pieder kapitāldaļas vairāk kā 50 % apmērā,
lai veiktu jebkādus darījumus ar korporācijas pamatlīdzekļiem, noslēgtu jebkādus līgumus par
līdzdalības iegūšanu, izpirkumnomu, kopīgu darbību, kredītu, debitoru parādu nodrošināšanu,
kā arī uzņemtos jebkādas saistības, kas izriet no vekseļiem, ir jāsaņem Privatizācijas aģentūras
vai citas valsts vai reģionālās iestādes pilnvarojums vai atļauja — atkarībā no tā, kura ir
kompetentā iestāde. Šī atruna neattiecas uz ieguves rūpniecību un karjeru izstrādi, kam
piemēro atsevišķu atrunu, kura izklāstīta Eiropas Savienības sarakstā 8.-B pielikuma
I pielikumā.
IT: valdība var īstenot konkrētas īpašās pilnvaras attiecībā uz uzņēmumiem, kas darbojas
aizsardzības un valsts drošības jomā, un konkrētām stratēģiski nozīmīgām darbībām
enerģētikas, transporta un sakaru nozarē. Tas attiecas uz visām juridiskajām personām, kas
veic par stratēģiski nozīmīgām uzskatītas darbības aizsardzības un valsts drošības jomā, ne
tikai privatizētiem uzņēmumiem.
Ja pastāv apdraudējums, ka tiks nopietni kaitēts būtiskām ar aizsardzību un valsts drošību
saistītām interesēm, valdībai ir šādas īpašas pilnvaras:
i)     piemērot īpašus nosacījumus akciju pirkšanai;
                                  …[8.-B pielikums]/lv 15
 ---pagebreak--- ii)   uzlikt veto ar īpašām darbībām, piemēram, nodošanu, apvienošanu, sadalīšanu un
      darbības maiņu, saistītu rezolūciju pieņemšanai vai
iii)  noraidīt akciju iegūšanu īpašumā, ja pircējs vēlas iegūt tādu kapitāla līdzdalības apmēru,
      kas varētu apdraudēt ar aizsardzību un valsts drošību saistītas intereses.
Attiecīgā sabiedrība par jebkuru rezolūciju, aktu vai darījumu (piemēram, nodošanu,
apvienošanu, sadalīšanu, darbības maiņu vai darbības pārtraukšanu), kas saistīts ar
stratēģiskiem aktīviem enerģētikas, transporta un sakaru jomā, paziņo premjerministra
birojam. Konkrētāk, ir jāpaziņo par jebkādu iegūšanu īpašumā, kas jebkurai fiziskai vai
juridiskai personai, kura nav no Eiropas Savienības, nodrošina kontroli pār sabiedrību.
Premjerministrs var izmantot šādas īpašas pilnvaras:
i)    uzlikt veto jebkurai rezolūcijai, aktam un darījumam, kas uzskatāms par ārkārtēju un
      nopietnu sabiedrības interešu apdraudējumu tīklu un rezervju drošības un darbības
      jomā;
ii)   piemērot īpašus nosacījumus, lai garantētu sabiedrības interešu ievērošanu; vai
iii)  izņēmuma gadījumos, kad tiek apdraudētas būtiskas valsts intereses, noraidīt iegūšanas
      īpašumā darījumu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- Kritēriji, kas jāņem vērā, novērtējot reālo vai ārkārtējo apdraudējumu, kā arī īpašo pilnvaru
izmantošanas procedūras un nosacījumi ir paredzēti tiesību aktos.
Esošie pasākumi:
IT: Likums Nr. 56/2012 par īpašajām pilnvarām attiecībā uz sabiedrībām, kas darbojas
aizsardzības un valsts drošības, enerģētikas, transporta un sakaru nozarē; un
Premjerministra 2012. gada 30. novembra Dekrēts Nr. DPCM 253, ar ko nosaka stratēģiski
nozīmīgas darbības aizsardzības un valsts drošības nozarē.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības, augstākā vadība un direktoru padomes
LT: valsts drošībai stratēģiski nozīmīgi uzņēmumi, kuru īpašumtiesībām jāpieder valstij
(kapitāla daļa, kas var piederēt valstspiederīgām privātpersonām vai ārvalstniekiem, lai
atbilstu valsts drošības interesēm; attiecībā uz ieguldījumiem uzņēmumos, nozarēs un būvēs,
kas ir stratēģiski svarīgas valsts drošībai, un iespējamo valsts ieguldītāju un uzņēmumu
iespējamo dalībnieku atbilstības noteikšanas procedūra un kritēriji u. c.).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 17
 ---pagebreak---    Esošie pasākumi:
   LT: 2002. gada 10. oktobra Likums Nr. IX-1132 par valsts drošībai stratēģiski nozīmīgiem
   uzņēmumiem un struktūrām un citiem uzņēmumiem, kas ir svarīgi Lietuvas Republikas valsts
   drošības garantēšanai (jaunākie grozījumi izdarīti ar 2016. gada 30. jūnija Likumu Nr. XII-
   1272).
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un augstākā vadība un direktoru
   padomes
   SE: diskriminējošas prasības pret uzņēmumu dibinātājiem, augstāko vadību un direktoru
   padomēm, kad Zviedrijas tiesību aktos tiek iekļauti jauni juridisko apvienību veidi.
b) Nekustamā īpašuma iegūšana
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes
   HU: valstij piederoša īpašuma iegūšana.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 18
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
HU: aramzemes iegūšana īpašumā, ko veic ārvalstu juridiskās personas un nerezidējošas
fiziskās personas, ieskaitot aramzemes iegūšanas īpašumā atļaujas procesu.
Esošie pasākumi:
HU: 2013. gada Likums CXXII par lauksaimniecības un mežsaimniecības zemes apriti (II
nodaļa (6. līdz 36. punkts) un IV nodaļa (38. līdz 59. punkts); un
2013. gada Likums CCXII par pārejas pasākumiem un konkrētiem noteikumiem saistībā ar
2013. gada Likumu CXXII par lauksaimniecības un mežsaimniecības zemes apriti (IV nodaļa
(8. līdz 20. punkts)).
LV: lauku zemes iegūšana īpašumā, ko veic Japānas vai trešās valsts valstspiederīgie, tostarp
attiecībā uz lauku zemes iegūšanas īpašumā atļaujas procesu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
LV: Likums par zemes privatizāciju lauku apvidos, 28., 29., 30. pants.
SK: ārvalstu uzņēmumi un fiziskas personas nedrīkst iegūt īpašumā lauksaimniecības un
mežsaimniecības zemi ārpus apbūvētās pašvaldības teritorijas robežām un dažas citas zemes
(piem., dabas resursus, ezerus, upes, sabiedriskos ceļus utt.). Pārredzamības nolūkiem zemes
izmantošanas regulējums, kas ietverts Likumā Nr. 44/1988 par dabas resursu aizsardzību un
izmantošanu šā nolīguma parakstīšanas laikā, nav neatbilstošs pasākums.
Esošie pasākumi:
SK: Likums Nr. 229/1991 par regulējumu attiecībā uz zemes un cita lauksaimniecības
īpašuma tiesībām;
Likums Nr. 460/1992 Slovākijas Republikas Konstitūcija;
Likums Nr. 180/1995 par dažiem pasākumiem saistībā ar zemes īpašumtiesību kārtību;
Ārvalstu valūtas likums Nr. 202/1995;
Likums Nr. 503/2003 par zemes īpašumtiesību atgūšanu;
Mežu likums Nr. 326/2005; un
Likums Nr. 140/2014 par lauku zemes īpašumtiesību iegūšanu.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 20
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
– piekļuve tirgum
BG: fiziskas un juridiskas personas (arī ar filiāles starpniecību), kas ir ārvalstnieki, nevar
iegūt īpašumā zemi Bulgārijā. Bulgārijas juridiskās personas, kurām ir ārvalstu dalībnieki,
nevar iegūt īpašumā lauksaimniecībā izmantojamu zemi. Ārvalstu juridiskās personas un
ārvalstu pilsoņi, kam pastāvīgā dzīvesvieta ir ārvalstīs, var iegūt īpašumā ēkas un var iegūt
tiesības uz nekustamo īpašumu (izmantošanas tiesības, celtniecības tiesības, tiesības būvēt
virszemes struktūras un servitūttiesības). Ārvalstu pilsoņi, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir
ārvalstīs, ārvalstu juridiskās personas un sabiedrības, kurās ārvalstu dalībniekiem lēmumu
pieņemšanas procesā ir vairākums balsu vai ir nodrošināta iespēja bloķēt lēmuma
pieņemšanu, var iegūt īpašumā nekustamos īpašumus atsevišķos Ministru padomes noteiktos
ģeogrāfiskajos reģionos, iepriekš saņemot atļauju.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 21
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
BG: Bulgārijas Republikas Konstitūcija, 22. pants;
Likums par lauksaimniecības zemes īpašumtiesībām un izmantošanu, 3. pants un
Mežu likums, 10. pants.
EE: fiziskās vai juridiskās personas, kas nav Eiropas Ekonomiskās zonas (EEZ) vai
Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas valstu personas, var iegūt īpašumā
nekustamo īpašumu, kurā ietilpst lauksaimniecības un/vai mežu zeme, tikai ar pašvaldības
vadītāja atļauju un pašvaldības padomes atļauju, un tiem ir jāspēj likumā noteiktajā kārtībā
pierādīt, ka iegūtais nekustamais īpašums tiks izmantots paredzētajam nolūkam un efektīvi,
ilgtspējīgi un mērķtiecīgi.
Esošie pasākumi:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Nekustamā īpašuma iegūšanas
ierobežojumu likums), 2. un 3. nodaļa
                                 …[8.-B pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
LT: jebkāds pasākums, kas atbilst saistībām, kuras uzņēmusies Eiropas Savienība un kuras
Lietuvā saskaņā ar GATS ir piemērojamas zemes iegūšanai īpašumā. Zemes gabala iegūšanas
īpašumā procedūru, noteikumus, kā arī ierobežojumus paredz Konstitucionālajā likumā,
Zemes likumā un Likumā par lauksaimniecības zemes iegūšanu īpašumā. Tomēr
Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas un Ziemeļatlantijas līguma organizācijas
dalībvalstu vietējā valdība (pašvaldības) un citi valsts līmeņa subjekti, kas Lietuvā veic
saimniecisku darbību, ir norādīti Konstitucionālajā likumā atbilstīgi Eiropas Savienības un
citiem Lietuvai saistošiem integrācijas kritērijiem, var iegūt īpašumā zemes gabalus, kuri nav
izmantojami lauksaimniecībā un ir nepieciešami, lai veiktu ar minēto subjektu tiešu darbību
saistītu ēku un objektu būvniecību un ekspluatāciju.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 23
 ---pagebreak---    Esošie pasākumi:
   LT: Lietuvas Republikas Konstitūcija;
   Lietuvas Republikas 1996. gada 20. jūnija Konstitucionālais likums Nr. I-1392 par Lietuvas
   Republikas Konstitūcijas 47. panta 3. punkta īstenošanu, jaunākie grozījumi izdarīti 2003.
   gada 20. martā, Nr. IX-1381;
   2004. gada 27. janvāra Zemes likums Nr. IX-1983 un
   2014. gada 24. aprīļa Lauksaimniecības zemes iegūšanas īpašumā likums Nr. XII-854.
c) Atzīšana
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
   – valsts režīms
   EU: Eiropas Savienības direktīvas par diplomu un citu profesionālo kvalifikāciju savstarpēju
   atzīšanu attiecas tikai uz Eiropas Savienības pilsoņiem. Tiesības sniegt regulētus
   profesionālos pakalpojumus vienā Eiropas Savienības dalībvalstī nepiešķir tiesības tos sniegt
   citā dalībvalstī.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- d) Lielākās labvēlības režīms
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – lielākās labvēlības režīms un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – lielākās labvēlības režīms
   EU: atšķirīga režīma nodrošināšana, ievērojot jebkādu starptautisku ieguldījumu nolīgumu vai
   citu tirdzniecības nolīgumu, kas ir spēkā vai ir parakstīts pirms šā nolīguma stāšanās spēkā.
   EU: atšķirīga režīma nodrošināšana valstij, ievērojot jebkādu esošu vai turpmāku divpusēju
   vai daudzpusēju nolīgumu, ar kuru:
   i)     izveido pakalpojumu un ieguldījumu iekšējo tirgu;
   ii)    piešķir tiesības veikt uzņēmējdarbību vai
   iii)   pieprasa tiesību aktu tuvināšanu vienā vai vairākās ekonomikas nozarēs.
   Pakalpojumu un uzņēmējdarbības iekšējais tirgus ir tāda iekšēji nenorobežota teritorija, kurā
   nodrošināta brīva pakalpojumu, kapitāla un personu aprite.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- Tiesības veikt uzņēmējdarbību nozīmē, ka reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīguma
līgumslēdzējām pusēm, minētajam nolīgumam stājoties spēkā, ir pienākums pēc būtības atcelt
jebkādus savstarpējus uzņēmējdarbības veikšanas ierobežojumus. Tiesības veikt
uzņēmējdarbību ietver reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīguma pušu valstspiederīgo
tiesības izveidot un vadīt uzņēmumus atbilstīgi tādiem pašiem nosacījumiem, kādi
uzņēmējdarbības veikšanas valsts tiesību aktos ir attiecināti uz tās valstspiederīgajiem.
Tiesību aktu tuvināšana ir:
i)    vienas vai vairāku reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīguma pušu tiesību aktu
      saskaņošana ar minētā nolīguma otras puses vai pārējo pušu tiesību aktiem vai
ii)   kopīgu normatīvo aktu ietveršana reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīguma
      līgumslēdzēju pušu tiesību aktos.
Šādu saskaņošanu vai ietveršanu veic un uzskata par veiktu tikai tad, kad attiecīgais ir ieviests
reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīguma puses vai pušu tiesību aktos.
                                …[8.-B pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
EU: Eiropas Ekonomikas zona;
stabilizācijas nolīgumi;
Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas divpusējie nolīgumi; un
padziļinātie un visaptverošie brīvās tirdzniecības nolīgumi.
EU: atšķirīga režīma nodrošināšana attiecībā uz valstspiederīgo vai uzņēmumu tiesībām veikt
uzņēmējdarbību, piemērojot esošus vai turpmākus divpusējos nolīgumus, kas noslēgti starp
šādām Eiropas Savienības dalībvalstīm: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK un
jebkuru turpmāk uzskaitīto valsti, firstisti vai pilsētvalsti: Andora, Monako, Sanmarīno un
Vatikāna Pilsētvalsts.
DK, FI, SE: Dānijas, Zviedrijas un Somijas noteiktie pasākumi ar nolūku veicināt
Ziemeļvalstu sadarbību, piemēram, šādi:
i)     finanšu atbalsts pētniecības un izstrādes projektiem (Ziemeļvalstu rūpniecības fonds);
ii)    starptautisko projektu priekšizpētes finansēšana (Ziemeļvalstu projektu eksporta fonds)
       un
                                  …[8.-B pielikums]/lv 27
 ---pagebreak---   iii)   finanšu atbalsts sabiedrībām1, kuras izmanto vides tehnoloģiju (Ziemeļu vides finanšu
         korporācija).
  Šī atruna neskar Puses veikta iepirkuma vai subsīdiju izslēgšanu no 8.12. panta 5. un 6.
  punkta un 8.14. panta 2. punkta c) un e) apakšpunkta darbības jomas.
  PL: preferenciāli nosacījumi uzņēmējdarbības veikšanai vai pakalpojumu pārrobežu
  sniegšanai, kas var ietvert konkrētu Polijā piemērojamo atrunu sarakstā iekļautu ierobežojumu
  atcelšanu vai grozīšanu, var tikt piešķirti ar tirdzniecības un navigācijas līgumiem.
  PT: atteikšanās no prasības par valstspiederību attiecībā uz konkrētām darbībām un
  profesijām, ko īsteno fiziskas personas, kuras sniedz pakalpojumus valstīm, kā oficiālā valoda
  ir portugāļu valoda (Angolai, Brazīlijai, Gvinejai-Bisavai, Kaboverdei, Mozambikai un
  Santomei un Prinsipi).
1
  Attiecas uz Austrumeiropas valstu sabiedrībām, kurs īsteno sadarbību ar vienu vai vairākām
  Ziemeļvalstu sabiedrībām.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- e) Ieroču, munīcijas un militārā inventāra iepirkums
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms, augstākā vadība un direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un
   pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms
   EU: ieroču, munīcijas un militārā inventāra ražošana vai tirdzniecība. Militārais inventārs ir
   jebkurš produkts, kurš ir paredzēts un izgatavots vienīgi militāriem nolūkiem izmantošanai
   saistībā ar kara darbību vai aizsardzības darbībām.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 29
 ---pagebreak--- 2. atruna. Profesionālie pakalpojumi – juridiskie pakalpojumi
Nozare                    Profesionālie pakalpojumi - juridiskie pakalpojumi: notāru un tiesu
                          izpildītāju, grāmatvedības un uzskaites pakalpojumi; revīzijas
                          pakalpojumi, nodokļu konsultāciju pakalpojumi; arhitektūras un
                          pilsētplānošanas pakalpojumi, inženiertehniskie pakalpojumi un integrētie
                          inženiertehniskie pakalpojumi
Nozares klasifikācija:    Daļa no CPC 861, daļa no 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, daļa
                          no 879
Atrunas veids             Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                    Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                       …[8.-B pielikums]/lv 30
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto.
a)   Juridiskie pakalpojumi
     EU, izņemot SE: patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz
     juridisko konsultāciju un juridiskās apstiprināšanas, dokumentācijas un sertifikācijas
     pakalpojumiem, ko sniedz juridiskās jomas speciālisti, kuriem uzticēti publiski pienākumi,
     piemēram, notāri, tiesu izpildītāji (huissiers de justice) vai citi ierēdņi (officiers publics et
     ministériels), kā arī attiecībā uz tādu tiesu izpildītāju pakalpojumiem, kuri iecelti amatā ar
     valdības pieņemtu oficiālu aktu (daļa no CPC 861, daļa no 87902).
                                        …[8.-B pielikums]/lv 31
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – lielākās labvēlības režīms un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – lielākās labvēlības režīms
BG: pilnīgu valsts režīmu sabiedrību uzņēmējdarbības veikšanas un darbības, kā arī
pakalpojumu sniegšanas jomā var piemērot tikai tādās valstīs uzņēmējdarbību veicošām
sabiedrībām un tādu valstu pilsoņiem, ar kurām ir vai tiks noslēgti preferenciāli nolīgumi
(daļa no CPC 861).
LT: ārvalstu advokāti var piedalīties tiesā advokātu statusā vienīgi atbilstīgi divpusējiem
nolīgumiem par tiesisko palīdzību (daļa no CPC 861).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 32
 ---pagebreak--- b) Grāmatvedības un uzskaites pakalpojumi (CPC 8621, izņemot revīzijas pakalpojumus,
   86213, 86219, 86220)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
   HU: grāmatvedības un uzskaites pārrobežu darbības
   Esošie pasākumi:
   HU: 2000. gada Likums Nr. C; un
   2007. gada Likums Nr. LXXV.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 33
 ---pagebreak--- c) Revīzijas pakalpojumi (CPC – 86211, 86212, izņemot grāmatvedības un uzskaites
   pakalpojumus)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – valsts režīms
   BG: neatkarīgu finanšu revīziju veic reģistrēti revidenti, kas ir Sertificētu publisko
   grāmatvežu institūta biedri. Ar nosacījumu, ka tiek ievērots savstarpības princips, Sertificētu
   grāmatvežu institūts reģistrē Japānas vai trešās valsts revīzijas struktūru, ja tā sniedz
   pierādījumus, ka:
   i)    trīs ceturtdaļas tās vadības struktūru locekļu un reģistrēto revidentu, kuri iestādes vārdā
         veic revīziju, atbilst prasībām, kas ir līdzvērtīgas Bulgārijas revidentiem piemērotajām
         prasībām, un ir veiksmīgi nokārtojuši attiecīgos pārbaudījumus;
   ii)   revīzijas struktūra veic neatkarīgu finanšu revīziju saskaņā ar prasībām par neatkarību
         un objektivitāti un
   iii)  revīzijas struktūra savā tīmekļa vietnē publicē gada pārredzamības ziņojumu vai izpilda
         citas līdzvērtīgas prasības par informācijas atklāšanu, ja tā veic revīziju sabiedriskas
         nozīmes subjektos.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 34
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
BG: Neatkarīgas finanšu revīzijas likums
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes
CZ: atļauju veikt revīzijas Čehijas Republikā drīkst saņemt tikai tādi uzņēmumi, kur vismaz
60 % kapitāla interešu vai balsstiesību ir rezervēti Čehijas Republikas vai Eiropas Savienības
dalībvalstu valstspiederīgajiem.
Esošie pasākumi:
CZ: 2009. gada 14. aprīļa Likums Nr. 93/2009 Coll. par revidentiem.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
UK: revīzijas pakalpojumu pārrobežu sniegšana
Esošie pasākumi:
UK: 2006. gada Sabiedrību likums.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 35
 ---pagebreak---    Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
   HU: revīzijas pakalpojumu pārrobežu sniegšana
   Esošie pasākumi:
   HU: 2000. gada Likums Nr. C; un
   2007. gada Likums Nr. LXXV.
   PT: revīzijas pakalpojumu pārrobežu sniegšana
d) Arhitektūras un pilsētplānošanas pakalpojumi (CPC 8674)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   HR: pilsētplānošanas pakalpojumu pārrobežu sniegšana.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 36
 ---pagebreak--- 3. atruna. Profesionālie pakalpojumi – ar veselību saistītie pakalpojumi un zāļu
mazumtirdzniecība
Nozare                    Ar veselību saistīti profesionālie pakalpojumi un zāļu, medicīnisko un
                          ortopēdisko preču mazumtirdzniecība, un citi farmaceitu sniegti
                          pakalpojumi
Nozares klasifikācija:    CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
Atrunas veids             Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
                          Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                    Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                      …[8.-B pielikums]/lv 37
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Medicīnas un zobārstniecības pakalpojumi; vecmāšu, medmāsu, fizioterapeitu,
     psihologu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi (CPC 63211, 85201, 9312, 9319,
     CPC 932)
     FI: visu ar veselību saistīto pakalpojumu, kas ir publiski vai privāti finansēti, sniegšana,
     tostarp medicīnas un zobārstniecības pakalpojumi, pakalpojumi, ko sniedz vecmātes,
     fizioterapeiti un vidējais medicīniskais personāls un pakalpojumi, ko sniedz psiholgi, izņemot
     pakalpojumus, ko sniedz medmāsas (CPC 9312, 93191).
     Esošie pasākumi:
     FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Likums par privāto veselības aprūpi) (152/1990).
     BG: visu ar veselību saistīto pakalpojumu sniegšana, tostarp medicīnas un zobārstniecības
     pakalpojumi, pakalpojumi, ko sniedz medmāsas, vecmātes, fizioterapeiti un vidējais
     medicīniskais personāls un pakalpojumi, ko sniedz psihologi (CPC 9312, daļa no 9319).
     Esošie pasākumi:
     BG: Medicīnas iestāžu likums un medicīnas māsu, vecmāšu profesionālās organizācijas, un
     saistīto medicīnas speciālistu ģildes likums.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 38
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
UK: ārsta prakses uzņēmējdarbības iespējas Nacionālā veselības dienesta ietvaros nosaka
medicīnas darbaspēka resursu plānošana (CPC 93121, 93122).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum un valsts režīms
CZ, MT: visu ar veselības aprūpi saistīto profesionālo pakalpojumu sniegšana, ieskaitot
pakalpojumus, ko sniedz tādi speciālisti kā ārsti, zobārsti, vecmātes, medmāsas, fizioterapeiti,
vidējais medicīniskais personāls un psihologi, kā arī citi saistītie pakalpojumi (CPC 9312,
daļa no 9319).
                                …[8.-B pielikums]/lv 39
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
CZ: Likums Nr. 296/2008 Coll., par cilvēku audu un šūnu, ko paredzēts izmantot cilvēkiem,
kvalitātes un drošības garantēšanu (Likums par cilvēku audiem un šūnām);
Likums Nr. 378/2007 Coll., par zālēm un grozījumiem atsevišķos saistītajos likumos (Likums
par zālēm);
Likums Nr. 123/2000 Coll., par medicīnas ierīcēm un
Likums Nr. 285/2002 Coll., par audu un orgānu ziedošanu, izņemšanu un transplantēšanu un
par grozījumiem konkrētos likumos (Transplantēšanas likums).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
EU, izņemot NL un SE: visu ar veselības aprūpi saistīto profesionālo pakalpojumu, ieskaitot
pakalpojumu, ko sniedz tādi speciālisti kā ārsti, zobārsti, vecmātes, medmāsas, fizioterapeiti,
vidējais medicīniskais palīgpersonāls un psihologi, sniegšanas nosacījums ir rezidence. Šos
pakalpojumus var sniegt tikai fiziskas personas, kas fiziski uzturas Eiropas Savienības
teritorijā (CPC 9312, daļa no CPC 93191).
                                …[8.-B pielikums]/lv 40
 ---pagebreak---    BE, UK: medicīnas, zobārstniecības un vecmāšu pakalpojumu un medmāsu fizioterapeitu,
   psihologu, kā arī vidējā medicīniskā personāla pakalpojumu pārrobežu sniegšana (daļa no
   CPC 85201, 9312, daļa no 93191, kā arī BE daļa no 85201).
   UK: attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem bez fiziskas klātbūtnes UK teritorijā (daļa no CPC
   85201, 9312, daļa no 93191).
b) Veterinārie pakalpojumi (CPC 932)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   BG: veterinārmedicīnas iestādi var izveidot fiziska vai juridiska persona.
   Veterinārmedicīnu drīkst praktizēt Eiropas Savienības vai EEZ dalībvalsts valstspiederīgie,
   savukārt, ja to vēlas darīt ārvalstnieki, viņiem jāsaņem pastāvīgās uzturēšanas atļauja
   (jānodrošina fiziska klātbūtne).
                                     …[8.-B pielikums]/lv 41
 ---pagebreak---    Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BE, LV: veterināro pakalpojumu pārrobežu sniegšana
c) Zāļu, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība un citi farmaceitu sniegti
   pakalpojumi (CPC 63211)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum
   EU, izņemot EL, IE, LU, LT, NL un UK: attiecībā uz to piegādātāju skaita ierobežošanu,
   kam ir tiesības bez diskriminācijas sniegt konkrētu pakalpojumu konkrētā vietējā zonā vai
   teritorijā (lai novērstu piedāvājuma pārsātinājumu jomās, kurās pastāv ierobežots
   pieprasījums). Šajā nolūkā var veikt ekonomisko vajadzību pārbaudi, ņemot vērā tādus
   faktorus kā pašreizējo uzņēmējdarbības veicēju skaits un ietekme uz tiem, transporta
   infrastruktūra, iedzīvotāju blīvums vai ģeogrāfiskā izplatība.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 42
 ---pagebreak--- EU, izņemot BE, BG, CZ, EE un IE: tirdzniecība pa pastu ir iespējama tikai no EEZ
dalībvalstīm, tāpēc, lai Eiropas Savienībā veiktu zāļu un īpašu medicīnisko preču
mazumtirdzniecību plašai sabiedrībai, kādā no šīm valstīm ir jāveic uzņēmējdarbība.
BE: tirdzniecība pa pastu ir atļauta tikai sabiedriski pieejamām aptiekām, tāpēc zāļu un
konkrētu preču mazumtirdzniecību plašai sabiedrībai drīkst veikt tikai uzņēmumi, kas Beļģijā
veic uzņēmējdarbību.
BG, EE un ES: zāļu tirdzniecība pa pastu ir aizliegta.
CZ: tirdzniecība pa pastu ir iespējama tikai no Eiropas Savienības dalībvalstīm.
IE un LT: recepšu zāļu tirdzniecība pa pastu ir aizliegta.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
FI: zāļu mazumtirdzniecība
                                 …[8.-B pielikums]/lv 43
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
SE: zāļu mazumtirdzniecība un zāļu piegāde plašai sabiedrībai.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
UK: zāļu, medicīnisko un ortopēdisko preču pārrobežu mazumtirdzniecība un citi farmaceitu
pārrobežu pakalpojumi.
                                …[8.-B pielikums]/lv 44
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
AT: Arzneimittelgesetz (Zāļu likums), BGBl. Nr. 185/1983 ar grozījumiem, §§ 57, 59, 59a; un
Medizinproduktegesetz (Medicīnas ierīču likums), BGBl. Nr. 657/1996 ar grozījumiem, § 99.
BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens; and Arrêté
royal du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé.
FI: Lääkelaki (Medicīnas likums) (395/1987).
SE: Likums par zāļu tirdzniecību (2009:336);
Noteikumi par zāļu tirdzniecību (2009:659); un
Zviedrijas Zāļu aģentūra ir pieņēmusi papildu noteikumus; informācija ir pieejama (LVFS
2009: 9).
                                …[8.-B pielikums]/lv 45
 ---pagebreak--- 4. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – pētniecības un izstrādes pakalpojumi
Nozare                 Darījumdarbības pakalpojumi – pētniecības un izstrādes pakalpojumi
Nozares klasifikācija: CPC 851, 852, 853
Atrunas veids          Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
Iedaļa                 Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                   …[8.-B pielikums]/lv 46
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
RO: attiecībā uz pētniecības un izstrādes pakalpojumu pārrobežu sniegšanu.
Esošie pasākumi:
RO: Valdības rīkojums Nr. 6/2011;
Izglītības un pētniecības ministra rīkojums Nr. 3548/2006 un
Valdības lēmums Nr. 134/2011.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 47
 ---pagebreak--- 5. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – ar nekustamo īpašumu saistītie pakalpojumi
Nozare                   Darījumdarbības pakalpojumi – ar nekustamo īpašumu saistītie
                         pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 821, 822
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
Iedaļa                   Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
CZ un HU: ar nekustamo īpašumu saistītu pakalpojumu pārrobežu sniegšana.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 48
 ---pagebreak--- 6. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – nomas un izpirkumnomas pakalpojumi
Nozare                     Darījumdarbības pakalpojumi – nomas vai izpirkumnomas pakalpojumi
                           bez operatoriem
Nozares klasifikācija:     (CPC 832)
Atrunas veids              Piekļuve tirgum
                           Valsts režīms
Iedaļa                     Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
BE un FR: Izpirkumnomas un nomas pakalpojumu pārrobežu sniegšana bez operatora attiecībā uz
individuālās lietošanas priekšmetiem un mājsaimniecības piederumiem.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 49
 ---pagebreak--- 7. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – iekasēšanas aģentūru pakalpojumi un
kredītinformācijas pakalpojumi
Nozare                   Darījumdarbības pakalpojumi – iekasēšanas aģentūru pakalpojumi,
                         kredītinformācijas pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 87901, 87902
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
Iedaļa                   Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
EU, izņemot ES, LV un SE, – attiecībā uz iekasēšanas aģentūru pakalpojumu un kredītinformācijas
pakalpojumu sniegšanu.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 50
 ---pagebreak--- 8. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – darbā iekārtošanas pakalpojumi
Nozare                   Darījumdarbības pakalpojumi – darbā iekārtošanas pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
izņemot HU un SE: mājstrādnieku, tirdzniecības vai ražošanas, aprūpes un cita personāla
nodrošināšanas pakalpojumi (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 51
 ---pagebreak--- izņemot BE, HU un SE: tiesības pieprasīt uzņēmējdabības veikšanu un aizliegt biroja
palīgpersonāla un citu darbinieku darbā iekārtošanas pakalpojumu pārrobežu sniegšanu.
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, MT, PL, PT, RO, SI un SK: Biroja palīgpersonāla un citu darbinieku
iekārtošana darbā
LT un LV: biroja apkalpojošā personāla nodrošināšanas pakalpojumi
DE un IT: tiesības ierobežot darbā iekārtošanas pakalpojumu sniedzēju skaitu.
FR: šajā pakalpojumu jomā var būt valsts monopols.
DE: Federālā darba un sociālo lietu ministrija var izdot noteikumus par tādu darbinieku iekārtošanu
un pieņemšanu darbā konkrētās profesijās, kuri nav no Eiropas Savienības vai EEZ valstīm (CPC
87202).
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI un SK: biroja apkalpojošā personāla
nodrošināšanas pakalpojumi
                                     …[8.-B pielikums]/lv 52
 ---pagebreak--- FR, IE, IT un NL: tiesības pieprasīt uzņēmējdarbības veikšanu un aizliegt biroja personāla
nodrošināšanas pakalpojumu pārrobežu sniegšanu.
IT: tiesības ierobežot biroja palīgpersonāla darbā iekārtošanas pakalpojumu sniedzēju skaitu
(87203).
BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI un SK: vadošo darbinieku meklēšanas
pakalpojumu sniegšana
IE: tiesības pieprasīt uzņēmējdarbības veikšanu un aizliegt vadošo darbinieku meklēšanas
pakalpojumu pārrobežu sniegšanu (87201).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum
ES: lai ierobežotu vadošo darbinieku meklēšanas pakalpojumu sniedzēju skaitu un lai ierobežotu
darbā iekārtošanas pakalpojumu sniedzēju skaitu (CPC 87201, 87202).
                                       …[8.-B pielikums]/lv 53
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
AT: Austrijas tirdzniecības likuma §§97 un 135 (Gewerbeordnung), Federal Law Gazette Nr.
194/1994, ar grozījumiem; un
Pagaidu nodarbinātības likums (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), Federal Law Gazette Nr.
196/1988 ar grozījumiem.
BG: Nodarbināmības veicināšanas likums, 26., 27. 27.a un 28. pants.
CY: Privāto nodarbinātības aģentūru likums 150(I)/2013, izdots 6.12.2013.; un
Privāto nodarbinātības aģentūru likums N 126(I)/2012.
CZ: Nodarbinātības likums (435/2004).
DE: Sec. 38, Nodarbinātības noteikumi (Beschäftigungsverordnung) un
Sec. 292 Sociālā kodeksa III daļa “Nodarbinātības veicināšana” (Drittes Buch Sozialgesetzbuch,
SGB III).
DK: 2014. gada 17. janvāra Likumdekrēta Nr. 73 §§ 8a. – 8f. un precizēts 2013. gada 7. marta
Dekrētā Nr. 228 (jūrnieku nodarbinātība) un
2006. gada Nodarbinātības atļauju likums. S1(2) un (3).
                                     …[8.-B pielikums]/lv 54
 ---pagebreak--- EL: Likums 4052/2012 (Official Government Gazette 41 Α), kura daži noteikumi grozīti ar Likumu
Nr. 4093/2012 (Official Government Gazette 222 Α).
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,
la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).
FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (Likums par valsts nodarbinātības un uzņēmumu
dienestu) (916/2012)
HR: Likums par mediāciju nodarbinātībā un par bezdarbnieku tiesībām (OG 80/08, 121/10, 118/12
un 153/13);
Rīkojums par darbības veikšanu saistībā ar nodarbinātību (OG 8/14);
Darba likums (OG 93/14), 44. līdz 47. pants; un
Ārvalstnieku likums (OG 130/11 un 74/12) par ārvalstnieku nodarbinātību Horvātijā.
IE: 2006.gada Nodarbinātības atļauju likums, S1(2) un (3).
IT: Likumdošanas dekrēts 276/2003, 4. un 5. pants.
                                        …[8.-B pielikums]/lv 55
 ---pagebreak--- LT: Lietuvas darba kodekss, Lietuvas Republikas 2011. gada 19. maija Likums par pagaidu
nodarbinātības aģentūrām Nr. XI-1379, ar jaunākajiem grozījumiem Nr. XII-230, 2013. gada
11. aprīlī.
LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi (Law of
18 January 2012 concerning the creation of an agency for employment development – ADEM).
MT: Nodarbinātības un mācību pakalpojumu likums (343. nodaļa) (23. līdz 25. pants); un
Nodarbinātības aģentūru regulējums (S.L. 343.24).
PL: 2004. gada 20. aprīļa Likuma par nodarbinātības veicināšanu un darba tirgus iestādēm 18. pants
(Dz.U. 2015, 149. poz., ar grozījumiem).
PT: 25. septembra Dekrētlikums Nr. 260/2009, kas grozīts ar 12. februāra Likumu Nr. 5/2014
(darbā iekārtošanās aģentūru pakalpojumu sniegšana un pieejamība).
                                     …[8.-B pielikums]/lv 56
 ---pagebreak--- RO: Likums Nr. 156/2000 par ārvalstīs strādājošu Rumānijas pilsoņu aizsardzību, publicēts
atkārtoti, un Valdības lēmums Nr. 384/2001 par metodisko Likuma Nr. 156/2000 piemērošanas
normu apstiprināšanu , ar turpmākiem grozījumiem;
Valdības rīkojums Nr. 277/2002, kas grozīts ar Valdības rīkojumu Nr. 790/2004 un Valdības
rīkojumu Nr. 1122/2010; un
Likums Nr. 53/2003 – Darba kodekss, publicēts atkārtoti, ar turpmākiem grozījumiem un
papildinājumiem un Valdības lēmums Nr. 1256/2011 par pagaidu darba aģentūras darbības
nosacījumiem un atļaujas procedūru.
SI: Likums par darba tirgu regulējumu (Official Gazette of RS Nr. 80/2010, 21/2013, 63/2013) un
Nodarbinātības, pašnodarbinātības un ārvalstnieku likums – ZZSDT (Official Gazette of RS, No.
47/2015).
SK: Likums Nr. 5/2004 par nodarbinātības dienestu pakalpojumiem un
Likums Nr. 455/1991 par tirdzniecības licencēšanu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 57
 ---pagebreak--- 9. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – drošības un izmeklēšanas pakalpojumi
Nozare                 Darījumdarbības pakalpojumi – drošības un izmeklēšanas pakalpojumi
Nozares klasifikācija: CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309
Atrunas veids          Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                       Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                   …[8.-B pielikums]/lv 58
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Drošības pakalpojumi (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
     direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
     tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI un SK: drošības pakalpojumu sniegšana.
     DK, HR und HU: pakalpojumu sniegšana šādās apakšnozarēs: HR un HU apsardzes
     pakalpojumi (87305), HR drošības konsultāciju pakalpojumi (87302), DK lidostas apsardzes
     pakalpojumi (daļa no 87305) un HU bruņotu transportlīdzekļu pakalpojumi (87304).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 59
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
BE: apsardzes un drošības pakalpojumu (87305), kā arī ar drošības pakalpojumiem saistītu
konsultāciju un apmācības (87302) uzņēmumu direktoru padomes locekļiem piemēro prasību
par Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederību. Savukārt apsardzes un drošības
konsultāciju uzņēmumu augstākajai vadībai arī jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts
valstspiederīgajiem un rezidentiem.
FI: drošības pakalpojumu sniegšanas licences var piešķirt tikai fiziskām personām, kas ir EEZ
rezidenti, vai juridiskām personām, kuras veic uzņēmējdarbību EEZ.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
BE, ES, FI, FR un PT: ārvalstu pakalpojumu sniedzējiem nav atļauta drošības pakalpojumu
pārrobežu sniegšana. PT ir valstspiederības prasības attiecībā uz speciālistiem, ES — attiecībā
uz privātpersonu drošības personālu un FR — attiecībā uz rīkotājdirektoriem un direktoriem .
                                …[8.-B pielikums]/lv 60
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
BG: Privātpersonu drošības darījumdarbības likums.
CZ: Tirdzniecības licencēšanas likums.
DK: Regulējums aviācijas drošības jomā.
FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (Privāto drošības pakalpojumu likums).
LT: 2004. gada 8. jūlija Likums par personu un aktīvu drošību Nr. IX-2327.
LV: Apsardzes darbības likums (6., 7. un 14. pants).
PL: 1997. gada 22. augusta Likums par personu un īpašuma aizsardzību (Journal of Laws,
2016, 1432. poz., ar grozījumiem).
PT: Likums 34/2013 un
Rīkojums 273/2013.
SI: Zakon o zasebnem varovanju (Likums par privātpersonu drošību).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 61
 ---pagebreak--- b) Izmeklēšanas pakalpojumi (CPC 87301)
   EU, izņemot AT un SE: izmeklēšanas pakalpojumu sniegšana.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum
   LT un PT: izmeklēšanas pakalpojumu nozarē pastāv valsts monopols.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 62
 ---pagebreak--- 10. atruna. Darījumdarbības pakalpojumi – citi darījumdarbības pakalpojumi
Nozare                 Darījumdarbības pakalpojumi – citi darījumdarbības pakalpojumi
                       (rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi, pavairošanas
                       pakalpojumi, ar enerģijas sadali saistīti konsultāciju pakalpojumi un ar
                       ražošanu saistīti pakalpojumi)
Nozares klasifikācija: CPC 87905, 87904, 884, 887
Atrunas veids          Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Lielākās labvēlības režīms
Iedaļa                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                   …[8.-B pielikums]/lv 63
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi ( CPC 87905)
     Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
     HR: oficiālu dokumentu rakstiskas vai mutiskas tulkošanas pakalpojumu pārrobežu
     sniegšana.
b)   Pavairošanas pakalpojumi (CPC 87904)
     Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
     HU: lai sniegtu pavairošanas pakalpojumus, nepieciešams izveidot uzņēmumu.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 64
 ---pagebreak--- c) Ar enerģijas sadali saistīti konsultāciju pakalpojumi un ar ražošanu saistīti pakalpojumi
   (daļa no CPC 884, 887, izņemot padomdevēju un konsultāciju pakalpojumus)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   HU: ar enerģijas sadali saistīti pakalpojumi un ar ražošanu saistītu pakalpojumu pārrobežu
   sniegšana, izņemot ar šīm nozarēm saistītus padomdevēju un konsultāciju pakalpojumus.
d) Kuģu, dzelzceļa transporta aprīkojuma un gaisa kuģu un to daļu apkope un remonts
   (daļa no CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU, izņemot DE, EE un HU: prasība izveidot uzņēmumu vai nodrošināt fizisku klātbūtni tās
   teritorijā un aizliegt transporta aprīkojuma apkopes un remonta pakalpojumu pārrobežu
   sniegšanu no vietas ārpus tās teritorijas.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 65
 ---pagebreak--- EU, izņemot CZ, EE, HU, LU un SK: prasība izveidot uzņēmumu vai nodrošināt fizisku
klātbūtni tās teritorijā un aizliegt iekšējo ūdensceļu transporta kuģu apkopes un remonta
pakalpojumu pārrobežu sniegšanu no vietas ārpus tās teritorijas.
EU, izņemot EE, HU un LV: prasība izveidot uzņēmumu vai nodrošināt fizisku klātbūtni tās
teritorijā un aizliegt jūras kuģu apkopes un remonta pakalpojumu pārrobežu sniegšanu no
vietas ārpus tās teritorijas.
EU, izņemot AT, EE, HU, LV un PL: prasība izveidot uzņēmumu vai nodrošināt fizisku
klātbūtni tās teritorijā un aizliegt gaisa kuģu un to daļu apkopes un remonta pakalpojumu
pārrobežu sniegšanu no vietas ārpus tās teritorijas (daļa no CPC 86764, CPC 86769, CPC
8868).
EU: tiesību aktos paredzētās kuģu pārbaudes un sertifikāciju Eiropas Savienības dalībvalstu
vārdā drīkst veikt tikai atzītas un Eiropas Savienības pilnvarotas organizācijas. Var būt
prasība izveidot uzņēmumu.
Esošie pasākumi:
EU: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 391/2009 (2009. gada 23. aprīlis) par
kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu
inspekcijas un apskates.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 66
 ---pagebreak--- e) Citi darījumdarbības pakalpojumi saistībā ar aviāciju
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – lielākās labvēlības režīms, pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība, lielākās labvēlības režīms
   EU: saskaņā ar atšķirīgu režīmu attiecībā uz trešo valsti, ievērojot esošus vai turpmākus
   divpusējus nolīgumus par šādiem pakalpojumiem:
   i)    gaisa transporta pakalpojumu pārdošana un tirdzniecība;
   ii)   datorizētas rezervēšanas sistēmas (CRS) pakalpojumus;
   iii)  gaisa kuģu un to daļu apkope un remonts vai
   iv)   gaisa kuģu bez apkalpes noma vai izpirkumnoma.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 67
 ---pagebreak--- 11. atruna. Telesakari
Nozare                      Telesakaru pakalpojumi
Atrunas veids               Piekļuve tirgum
                            Valsts režīms
Iedaļa                      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz apraides pakalpojumiem:
Apraidi definē kā nepārtrauktu raidīšanas ķēdi, kas vajadzīga TV un radio programmu signālu
izplatīšanai plašai sabiedrībai, bet tā neattiecas uz savienojumiem starp operatoriem.
                                         …[8.-B pielikums]/lv 68
 ---pagebreak--- 12. atruna. Būvniecība
Nozare                    Būvniecības pakalpojumi
Nozares klasifikācija:    CPC 51
Atrunas veids             Piekļuve tirgum
                          Valsts režīms
Iedaļa                    Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
LT: tiesības sagatavot sevišķi svarīgu būvdarbu projekta dokumentāciju piešķir tikai Lietuvā
reģistrētam projektēšanas uzņēmumam vai tādam ārvalstu projektēšanas uzņēmumam, ko minēto
darbību veikšanai apstiprinājusi valdības pilnvarota iestāde. Tiesības veikt tehniskās darbības
galvenajās būvniecības jomās var piešķirt ārvalstniekam, ko ir apstiprinājusi Lietuvas valdības
pilnvarota iestāde.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 69
 ---pagebreak--- 13. atruna. Izplatīšanas pakalpojumi
Nozare                   Izplatīšanas pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 62117, 62251, 8929, daļa no 62112, 62226, 63107
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                     …[8.-B pielikums]/lv 70
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Zāļu izplatīšana
     BG: zāļu pārrobežu izplatīšana vairumtirdzniecībai (CPC 62251).
     FI: zāļu izplatīšana (CPC 62117, 62251, 8929).
     Esošie pasākumi:
     BG: Likums par cilvēkiem paredzētām zālēm.
     FI: Lääkelaki (Medicīnas likums) (395/1987).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 71
 ---pagebreak--- b) Alkoholisko dzērienu izplatīšana
   FI: alkoholisko dzērienu izplatīšana (daļa no CPC 62112, 62226, 63107, 8929)
   Esošie pasākumi:
   FI: Alkoholilaki (Alkohola likums) (1143/1994).
c) Cita izplatīšana (daļa no CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, daļa no CPC
   62272, CPC 62276, CPC 63108, daļa no CPC 6329)
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG: ķīmisku produktu, dārgmetālu un dārgakmeņu, medicīnisku vielu un produktu un
   priekšmetu vairumtirdzniecība; tabaka un tabakas izstrādājumi un alkoholiskie dzērieni.
   Bulgārija patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz preču
   starpnieku pakalpojumiem.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 72
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
BG: Likums par cilvēkiem paredzētām zālēm;
Likums par veterinārmedicīnu;
Likums par ķīmisko ieroču aizliegšanu un toksisku ķīmisku vielu un to prekursoru kontroli;
Likums par tabaku un tabakas izstrādājumiem;
Likums par akcīzes nodokļiem un akcīzes preču noliktavām un
Likums par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem.
                               …[8.-B pielikums]/lv 73
 ---pagebreak--- 14. atruna. Izglītības pakalpojumi
Nozare                      Izglītības pakalpojumi
Nozares klasifikācija:      (CPC 92)
Atrunas veids               Piekļuve tirgum
                            Valsts režīms
                            Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
                            Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa                      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
EU: visi tie izglītības pakalpojumi, kuriem piešķir publisku finansējumu vai jebkādu valsts atbalstu
un kurus tāpēc neuzskata par privāti finansētiem. Ja ārvalstu pakalpojumu sniedzējam ir atļauts
sniegt privāti finansētus izglītības pakalpojumus, izglītības sistēmas īstenošanā, iespējams, varēs
piedalīties tādi privāti uzņēmumi, kas saņēmuši bez diskriminācijas piešķirtu koncesiju.
                                        …[8.-B pielikums]/lv 74
 ---pagebreak--- EU, izņemot CZ, NL, SE and SK: Attiecībā uz privāti finansētu cita veida tādu izglītības
pakalpojumu sniegšanu, kas neietver pakalpojumus, kurus klasificē kā pamatizglītības, vidējās
izglītības, augstākās izglītības un pieaugušo izglītības pakalpojumus (CPC 92).
BG, IT un SI: ierobežot privāti finansētu pamatizglītības pakalpojumu pārrobežu sniegšanu (CPC
921).
BG un IT: ierobežot privāti finansētu vidējās izglītības pakalpojumu pārrobežu sniegšanu (CPC
922).
AT: ierobežot privāti finansētu pieaugušo izglītības pakalpojumu pārrobežu sniegšanu pa radio vai
televīziju (CPC 924).
CY, FI, MT un RO: privāti finansētu pamatizglītības, vidējās izglītības un pieaugušo izglītības
pakalpojumu sniegšana (CPC 921, 922, 924).
AT, BG, CY, FI, MT un RO: privāti finansētu augstākās izglītības pakalpojumu sniegšana (CPC
923).
                                        …[8.-B pielikums]/lv 75
 ---pagebreak--- CZ un SK: iestādes, kas sniedz privāti finansētus izglītības pakalpojumus, direktoru padomes
locekļu vairākumam jābūt ar minētās valsts valstspiederību (SK: CPC 921, 922, 923, izņemot
92310, 924)
SI: iestādes, kura sniedz privāti finansētus vidējās izglītības vai augstākās izglītības pakalpojumus,
valdes vairākumam jābūt Slovēnijas valstspiederīgajiem (CPC 922, 923).
SE: izglītības pakalpojumu sniedzēji, ko publiskās iestādes ir apstiprinājušas izglītības
nodrošināšanai. Šī atruna attiecas uz privāti finansētu izglītības pakalpojumu sniedzējiem, kuri
saņem kāda veida valsts atbalstu, tostarp uz valsts atzītiem izglītības pakalpojumu sniedzējiem,
valsts uzraudzītiem izglītības pakalpojumu sniedzējiem un izglītību, kas nodrošina tiesības uz
studiju atbalstu (CPC 92).
SK: visus privāti finansētos izglītības pakalpojumus, kas nav pēcvidusskolas tehniskās izglītības un
arodizglītības pakalpojumi, drīkst sniegt tikai EEZ dalībvalsts rezidenti. Var tikt veikta ekonomisko
vajadzību pārbaude, un vietējās iestādes var ierobežot izveidojamo skolu skaitu (CPC 921, 922,
923, izņemot 92310, 924).
                                        …[8.-B pielikums]/lv 76
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
BG: Valsts izglītības likums, 12. pants;
Augstākās izglītības likums, papildnoteikumu 4. punkts; un
Arodizglītības un mācību likums, 22. pants.
FI: Perusopetuslaki (Pamatizglītības likums) (628/1998);
Lukiolaki (Vispārīgās izglītības iestāžu likums) (629/1998);
Laki ammatillisesta koulutuksesta (Arodmācības un arodizglītības likums) (630/1998);
Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (Pieaugušo arodizglītības likums) (631/1998);
Ammattikorkeakoululaki (Politehniskais likums) (351/2003); un
Yliopistolaki (Universitāšu likums) (558/2009).
IT: Karaļa Dekrēts Nr. 1592/1933 (Likums par vidējo izglītību);
Likums Nr. 243/1991 (Neregulārs publiskais ieguldījums privātajās universitātēs);
CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) Rezolūcija Nr. 20/2003
un
Republikas Prezidenta dekrēts (DPR) 25/1998.
SK: Likums Nr. 245/2008 par izglītību;
Likums Nr. 131/2002 par universitātēm, 2., 47., 49.a pants; un
Likums Nr. 596/2003 par valsts pārvaldi izglītības jomā, 16. pants.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 77
 ---pagebreak--- 15. atruna. Ar vidi saistīti pakalpojumi
Nozare                    Ar vidi saistīti pakalpojumi: atkritumu un augsnes apsaimniekošana
Nozares klasifikācija:    CPC 9401, 9402, 9403, 94060
Atrunas veids             Piekļuve tirgum
Iedaļa                    Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
DE: atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumu sniegšana, izņemot padomdevēju pakalpojumus, un
attiecībā uz pakalpojumiem, kas skar augsnes aizsardzību un piesārņotas augsnes apsaimniekošanu,
izņemot padomdevēju pakalpojumus.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 78
 ---pagebreak--- 16. atruna. Finanšu pakalpojumi
Nozare                     Finanšu pakalpojumi
Nozares klasifikācija:     Piekļuve tirgum
                           Valsts režīms
                           Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Atrunas veids
Iedaļa                     Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)    Visi finanšu pakalpojumi
      Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
      EU: tiesības nediskriminējoši pieprasīt, lai finanšu iestāde, kas nav filiāle, veicot
      uzņēmējdarbību Eiropas Savienības dalībvalstī, izvēlētos konkrētu juridisko formu.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 79
 ---pagebreak--- b) Apdrošināšana un ar to saistīti pakalpojumi
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU, izņemot CY, LV, LT, MT un PL: attiecībā uz apdrošināšanas un ar to saistītu
   pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
   i)    tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus tādu risku
         apdrošināšanai, kas attiecas uz:
               jūras transportu, komercaviāciju un kosmosa kuģu palaišanu un kravu, tostarp
                pavadoņu, nogādāšanu kosmosā, ja šī apdrošināšana attiecas uz kādu vai visām
                šādām pārvadājamajām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, vai
                jebkādu ar minēto transportu saistīto atbildību; un
               precēm starptautiskajā tranzītā;
   ii)   pārapdrošināšanu un retrocesiju un
   iii)  apdrošināšanas palīgpakalpojumiem
                                    …[8.-B pielikums]/lv 80
 ---pagebreak--- BG: transporta apdrošināšanas pakalpojumus, kas attiecas uz precēm, pašu transportlīdzekļu
apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu attiecībā uz riskiem Bulgārijā, nevar tieši sniegt
ārvalstu apdrošināšanas sabiedrības.
CY: attiecībā uz apdrošināšanas un ar to saistītu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus tādu risku
      apdrošināšanai, kas attiecas uz:
            jūras transportu, komercaviāciju un kosmosa kuģu palaišanu un kravu, tostarp
             pavadoņu, nogādāšanu kosmosā, ja šī apdrošināšana attiecas uz kādu vai visām
             šādām pārvadājamajām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, vai
             jebkādu ar minēto transportu saistīto atbildību; un
            precēm starptautiskajā tranzītā;
ii)   apdrošināšanas starpniecības pakalpojumus;
iii)  pārapdrošināšanu un retrocesiju un
iv)   apdrošināšanas palīgpakalpojumus
                                 …[8.-B pielikums]/lv 81
 ---pagebreak--- FR: ar autopārvadājumiem saistīta riska apdrošināšanu var veikt tikai apdrošināšanas
sabiedrības, kas ir izveidotas Eiropas Savienībā.
Esošie pasākumi:
FR: Article L 310-10 du code des assurances.
IT: pārvadāto preču apdrošināšanu, transportlīdzekļu apdrošināšanu un atbildības
apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā var veikt tikai apdrošināšanas sabiedrības, kuras veic
uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, taču tas neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver
preču importu Itālijā.
Esošie pasākumi:
IT: Privātās apdrošināšanas kodeksa (2005. gada 7. septembra Likumdošanas dekrēts Nr.
209) 29. pants
IT: pieprasa uzņēmuma izveidi un aizliedz aktuāra pakalpojumu pārrobežu sniegšanu.
Esošie pasākumi:
IT: Likums Nr. 194/1942 par aktuāra profesiju
                                 …[8.-B pielikums]/lv 82
 ---pagebreak--- MT, LT un LV: attiecībā uz apdrošināšanas un ar to saistītu pakalpojumu sniegšanu,
izņemot:
i)   tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus tādu risku
     apdrošināšanai, kas attiecas uz:
           jūras transportu, komercaviāciju un kosmosa kuģu palaišanu un kravu, tostarp
            pavadoņu, nogādāšanu kosmosā, ja šī apdrošināšana attiecas uz kādu vai visām
            šādām pārvadājamajām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, vai
            jebkādu ar minēto transportu saistīto atbildību; un
           precēm starptautiskajā tranzītā;
ii)  pārapdrošināšanu un retrocesiju un
iii) apdrošināšanas palīgpakalpojumus
                                …[8.-B pielikums]/lv 83
 ---pagebreak--- PL: attiecībā uz apdrošināšanas un ar to saistītu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus tādu risku
      apdrošināšanai, kas attiecas uz starptautiskās tirdzniecības precēm; un
ii)   to risku pārapdrošināšanu un retrocesiju, kas attiecas uz starptautiskās tirdzniecības
      precēm.
PT: gaisa un jūras transporta apdrošināšanu, kas sedz arī preces, gaisa kuģi, kuģa korpusu un
atbildību, var veikt vienīgi sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā.
Kā starpnieki šādos apdrošināšanas darījumos Portugālē drīkst darboties vienīgi personas vai
sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā.
Esošie pasākumi:
PT: Dekrētlikuma 94-B/98 7. pants un
Dekrētlikuma 144/2006 7. pants.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 84
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
DE: ja ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība ir izveidojusi filiāli Vācijā, tad Vācijā
apdrošināšanas līgumus attiecībā uz starptautiskajiem pārvadājumiem tā drīkst slēgt tikai ar
Vācijā izveidotas filiāles starpniecību.
Esošie pasākumi:
DE: § 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG); un
§ 105 Abs. 1 Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).
ES: lai sniegtu aktuāra pakalpojumus, attiecīgajai personai jābūt rezidenta statusam vai jābūt
strādājušai aktuāra profesijā divus gadus.
HU: apdrošināšanas sabiedrības, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, tiešās
apdrošināšanas pakalpojumus Ungārijas teritorijā drīkst sniegt vienīgi ar Ungārijā reģistrētas
filiāles starpniecību.
Esošie pasākumi:
HU: 2003. gada Likums Nr. LX.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 85
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
FI: apdrošināšanas brokeri pakalpojumus var sniegt tikai tad, ja to pastāvīgā darījumdarbības
vieta ir Eiropas Savienība.
Tikai apdrošinātāji, kuru galvenais birojs atrodas Eiropas Savienībā vai kuru filiāle atrodas
Somijā, var sniegt tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus.
Ja apdrošināšanas sabiedrība veic tiesību aktos noteikto pensiju apdrošināšanu, vismaz pusei
tās direktoru padomes un uzraudzības padomes locekļu, kā arī izpilddirektoram jābūt
rezidentiem EEZ dalībvalstī, ja vien kompetentās iestādes nav piemērojušas izņēmumu.
Ārvalstu apdrošinātāji nevar saņemt licenci Somijā, lai ar filiāles starpniecību veiktu tiesību
aktos noteikto pensiju apdrošināšanu. Vismaz viena revidenta pastāvīgā dzīvesvieta ir EEZ
dalībvalstī.
                                …[8.-B pielikums]/lv 86
 ---pagebreak--- Attiecībā uz citām apdrošināšanas sabiedrībām ir noteikts, ka vismaz vienam direktoru
padomes un uzraudzības padomes loceklim, kā arī izpilddirektoram ir jābūt EEZ dalībvalsts
rezidentam. Vismaz viena revidenta pastāvīgā dzīvesvieta ir EEZ dalībvalstī.
Japānas apdrošināšanas sabiedrības atbildīgajam pārstāvim jābūt Somijas rezidentam, ja vien
sabiedrības galvenais birojs neatrodas Eiropas Savienībā.
Esošie pasākumi:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (Likums par ārvalstu apdrošināšanas sabiedrībām)
(398/1995)
Vakuutusyhtiölaki (Apdrošināšanas sabiedrību likums) (521/2008)
Laki vakuutusedustuksesta (Likums par apdrošināšanas starpniecību) (570/2005) un
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (Likums par sabiedrībām, kas veic tiesību aktos noteikto
pensiju apdrošināšanu) (354/1997)
                                …[8.-B pielikums]/lv 87
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
SK: ārvalstnieki drīkst izveidot apdrošināšanas sabiedrību akciju sabiedrības formā vai veikt
apdrošināšanas darbību ar tādu filiāļu starpniecību, kuru juridiskā adrese ir Slovākijas
Republikā. Atļauju abos gadījumos piešķir pēc uzraudzības iestādes veiktas novērtēšanas.
Esošie pasākumi:
SK: Likums Nr. 39/2015 par apdrošināšanu
                                 …[8.-B pielikums]/lv 88
 ---pagebreak--- c) Banku un citi finanšu pakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   EU: tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, var darboties kā
   ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji. Lai varētu veikt kopīgo fondu, arī kopieguldījumu
   fondu, pārvaldības darbības un ja tas atļauts valsts tiesību aktos, ieguldījumu sabiedrību
   darbības, ir jāizveido specializēts pārvaldības uzņēmums, kura galvenais birojs un juridiskā
   adrese ir vienā un tajā pašā Eiropas Savienības dalībvalstī.
   Esošie pasākumi:
   EU: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (2009. gada 13. jūlijs) par
   normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo
   ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU), kas grozīta ar: 2010/78/ES, 2011/61/ES, 2013/14/ES, un
   2014/91/ES; un
   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/61/ES (2011. gada 8. jūnijs) par alternatīvo
   ieguldījumu fondu pārvaldniekiem, kas grozīta ar 2013/14/ES.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 89
 ---pagebreak--- SK: ieguldījumu pakalpojumus Slovākijas Republikā var sniegt vadības uzņēmumi, kuru
juridiskā forma atbilstīgi tiesību aktiem ir akciju sabiedrības ar pašu kapitālu (filiāles nav
atļautas).
Esošie pasākumi:
SK: Likums Nr. 566/2001 par vērtspapīriem un
Likums Nr. 483/2001 par bankām
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, augstākā vadība un direktoru padomes
un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum
EE: lai pieņemtu noguldījumus, jāsaņem atļauja no Igaunijas Finanšu uzraudzības iestādes un
saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem jāreģistrē akciju sabiedrība, meitasuzņēmums vai filiāle.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 90
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
EE: Krediidiasutuste seadus (Kredītiestāžu likums), § 206 un §21.
FI: vismaz viens no banku pakalpojumu sniedzēja dibinātājiem, direktoru padomes locekļiem,
uzraudzības padomes locekļiem, kā arī tā izpilddirektors un persona, kas ir tiesīga parakstīties
kredītiestādes vārdā, ir EEZ pastāvīgais iedzīvotājs. Vismaz viena revidenta pastāvīgā
dzīvesvieta ir EEZ dalībvalstī. Attiecībā uz maksājumu pakalpojumiem var tikt piemērota
prasība par rezidenta statusu vai domicilu Somijā.
Esošie pasākumi:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (Likums par
komercbankām un citām kredītiestādēm, kas ir sabiedrības ar ierobežotu atbildību)
(1501/2001)
Säästöpankkilaki (1502/2001) (Krājbanku likums)
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (Likums
par kooperatīvu bankām un citām kredītiestādēm, kas darbojas kā kooperatīvu bankas)
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (Likums par hipotēku sabiedrībām)
Maksulaitoslaki (297/2010) (Likums par maksājumu iestādēm)
Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (Likums par ārvalstu
maksājumu iestāžu darbību Somijā) un
Laki luottolaitostoiminnasta (Likums par kredītiestādēm) (121/2007).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 91
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum
IT: “consulenti finanziari” (finanšu konsultanta) sniegti pakalpojumi.
Esošie pasākumi:
IT: Consob noteikumi par starpniekiem (Nr. 16190, 2007. gada 29. oktobris), 91.–111. pants
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
LT: vienīgi bankas, kuru juridiskā adrese vai filiāle ir Lietuvā un kuras ir tiesīgas sniegt
ieguldījumu pakalpojumus EEZ valstī, var darboties kā pensiju fondu aktīvu depozitāriji.
Vismaz vienam bankas vadītājam jāprot lietuviešu valoda un jābūt Lietuvas pastāvīgajam
iedzīvotājam.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 92
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
LT: Lietuvas Republikas 2004. gada 30. marta Likums Nr. IX-2085 par bankām
Lietuvas Republikas 2003. gada 4. jūlija Likums Nr. IX-1709 par kolektīvo ieguldījumu
uzņēmumiem un
Lietuvas Republikas 1999. gada 3. jūnija Likums Nr. VIII-1212 par papildu brīvprātīgo
pensijas uzkrāšanu
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
EU, izņemot BE, CY, EE, LT, LV, MT, RO un SI: attiecībā uz banku un citu finanšu
pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo
      programmatūru, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu sniedzēji; un
ii)   konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
      pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
      citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
      bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 93
 ---pagebreak--- BE: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot finanšu informācijas
sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo programmatūru, ko piedāvā citu
finanšu pakalpojumu sniedzēji;
CY: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    pārvedamo vērtspapīru tirdzniecību savā vārdā vai klientu vārdā biržā vai ārpusbiržas
      tirgū vai citādi;
ii)   finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo
      programmatūru, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu sniedzēji; un
iii)  konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
      pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
      citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
      bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
EE un LT: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    noguldījumu pieņemšanu;
                                 …[8.-B pielikums]/lv 94
 ---pagebreak--- ii)   visu veidu aizdošanas darbības;
iii)  finanšu nomu;
iv)   visus maksājumu un naudas pārsūtīšanas pakalpojumus; galvojumus un saistības;
v)    tirdzniecību savā vārdā vai klientu vārdā biržā vai ārpusbiržas tirgū;
vi)   dalību visu veidu vērtspapīru emisijā, tostarp riska parakstīšanu un izvietošanu,
      darbojoties kā aģentam (publiski vai privāti), un pakalpojumu sniegšanu saistībā ar šādu
      emisiju;
vii) starpniecību naudas darījumos;
viii) aktīvu, piemēram, skaidras naudas vai portfeļa, pārvaldību, visu veidu kolektīvo
      ieguldījumu pārvaldību, uzkrājumu uzraudzības, depozītu pārvaldības un trasta
      pakalpojumus;
ix)   finanšu aktīvu, tostarp vērtspapīru, atvasināto finanšu instrumentu un citu apgrozāmu
      līdzekļu, norēķinu un mijieskaita pakalpojumus;
                                 …[8.-B pielikums]/lv 95
 ---pagebreak--- x)   finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu un finanšu datu apstrādi un ar to saistīto
     programmatūru un
xi)  konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
     pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
     citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
     bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
LV: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)   dalību visu veidu vērtspapīru emisijā, tostarp riska parakstīšanu un izvietošanu,
     darbojoties kā aģentam (publiski vai privāti), un pakalpojumu sniegšanu saistībā ar šādu
     emisiju;
ii)  finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo
     programmatūru, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu sniedzēji; un
iii) konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
     pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
     citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
     bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
                                …[8.-B pielikums]/lv 96
 ---pagebreak--- MT: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)   noguldījumu pieņemšanu;
ii)  visu veidu aizdošanas darbības;
iii) finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo
     programmatūru, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu sniedzēji; un
iv)  konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
     pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
     citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
     bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
RO: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)   noguldījumu pieņemšanu;
ii)  visu veidu aizdošanas darbības;
                                …[8.-B pielikums]/lv 97
 ---pagebreak--- iii) galvojumus un saistības;
iv)  starpniecību naudas darījumos;
v)   finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu un finanšu datu apstrādi un ar to saistīto
     programmatūru un
vi)  konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
     pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
     citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
     bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
                                …[8.-B pielikums]/lv 98
 ---pagebreak--- SI: attiecībā uz banku un citu finanšu pakalpojumu sniegšanu, izņemot:
i)    visu veidu aizdošanas darbības;
ii)   garantiju un saistību pieņemšanu no ārzemju kredītiestādēm, ko veic vietējās juridiskās
      personas un viena dalībnieka sabiedrības;
iii)  finanšu informācijas sniegšanu un nosūtīšanu, finanšu datu apstrādi un attiecīgo
      programmatūru, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu sniedzēji; un
iv)   konsultāciju un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas saistīti ar banku un citiem finanšu
      pakalpojumiem, kā tie aprakstīti E iedaļas 5. apakšiedaļas 8.59. pantā minētās banku un
      citu finanšu pakalpojumu (izņemot apdrošināšanu) definīcijas a) punkta ii) apakšpunktā,
      bet ne minētajā apakšpunktā aprakstītos starpniecības pakalpojumus.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 99
 ---pagebreak--- 17. atruna. Veselības un sociālie pakalpojumi
Nozare                   Veselības aprūpes un sociālie pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 93 (izņemot 9312), daļa no 93191, 9311, 93192, 93193, 93199
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Lielākās labvēlības režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                    …[8.-B pielikums]/lv 100
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Veselības pakalpojumi – slimnīcu, neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumu
     un iedzīvotāju veselības pakalpojumi (CPC 93, 931, izņemot 9312, daļa no 93191, 9311,
     93192, 93193, 93199)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, aizliegums izvirzīt
     veiktspējas prasības, augstākā vadība un direktoru padomes
     EU: attiecībā uz visu to veselības pakalpojumu sniegšanu, kuriem piešķir publisku
     finansējumu vai jebkādu valsts atbalstu un kurus tāpēc neuzskata par privāti finansētiem.
     EU: attiecībā uz visiem privāti finansētiem veselības pakalpojumiem, izņemot privāti
     finansētus slimnīcu, neatliekamās medicīniskās palīdzības un iedzīvotāju veselības
     pakalpojumus, kas nav slimnīcu pakalpojumi. Lai privāti uzņēmumi varētu darboties privāti
     finansētā veselības aprūpes tīklā, tiem varētu būt jāsaņem bez diskriminācijas piešķirta
     koncesija. Var tikt piemērota ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji ir pašreizējo
     uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, transporta infrastruktūra, iedzīvotāju blīvums,
     ģeogrāfiskā izplatība un jaunu darbavietu radīšana.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 101
 ---pagebreak--- Šī atruna neattiecas uz visu ar veselību saistīto profesionālo pakalpojumu sniegšanu, tajā
skaitā uz pakalpojumiem, ko sniedz tādi speciālisti kā ārsti, zobārsti, vecmātes, medmāsas,
fizioterapeiti, vidējas medicīniskais personāls un psihologi; kam piemēro citas atrunas (CPC
931, izņemot 9312, daļu no 93191).
AT, PL un SI: privāti finansētu neatliekamās palīdzības pakalpojumu sniegšana (CPC
93192).
BE un UK: privāti finansētu neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumu un
iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumu, kas nav slimnīcu pakalpojumi, izveide (CPC
93192, 93193).
BG, CY, CZ, FI, MT un SK: privāti finansētu slimnīcu, neatliekamās medicīniskās
palīdzības pakalpojumu un iedzīvotāju veselības pakalpojumu, kas nav slimnīcu pakalpojumi,
sniegšana (CPC 9311, 93192, 93193).
FI: citu cilvēku veselības pakalpojumu sniegšana (CPC 93199).
Esošie pasākumi:
CZ: Likums Nr. 372/2011 Sb. par veselības aprūpes pakalpojumiem un to sniegšanas
nosacījumiem
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Likums par privāto veselības aprūpi) (152/1990).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 102
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
režīms, augstākā vadība un direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības:
DE: Vācijas sociālā nodrošinājuma sistēmas pakalpojumu sniegšana, ja pakalpojumus var
sniegt dažādi uzņēmumi vai struktūras, kuru darbība ietver konkurences elementus un tādējādi
nav uzskatāma par “pakalpojumiem, ko sniedz, tikai īstenojot valdības pilnvaras”. patur
tiesības nodrošināt labvēlīgāku attieksmi saskaņā ar divpusēju tirdzniecības nolīgumu
attiecībā uz veselības aprūpes un sociālajiem pakalpojumiem (CPC 93).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
DE: īpašumtiesības uz privāti finansētām slimnīcām, ko vada Vācijas bruņotie spēki.
Jānacionalizē visas pārējās galvenās privāti finansētās slimnīcas (CPC 93110).
FR: privāti finansētu laboratoriskās analīzes un testēšanas pakalpojumu sniegšana.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
FR: privāti finansētu laboratoriskās analīzes un testēšanas pakalpojumu sniegšana (daļa no
CPC 9311).
                                …[8.-B pielikums]/lv 103
 ---pagebreak---    Esošie pasākumi:
   FR: Article L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.
b) Veselības un sociālie pakalpojumi, tostarp pensiju apdrošināšana
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU, izņemot HU: prasība pakalpojumu sniedzējiem izveidot uzņēmumu vai nodrošināt
   fizisku klātbūtni tās teritorijā un ierobežot veselības pakalpojumu pārrobežu sniegšanu no no
   vietas ārpus tās teritorijas, pārrobežu sociālo pakalpojumu sniegšanu no no vietas ārpus tās
   teritorijas, kā arī darbības vai pakalpojumus, kas ir daļa no valsts pensiju plāna vai tiesību
   aktos noteiktās sociālā nodrošinājuma sistēmas. Šī atruna neattiecas uz visu ar veselību
   saistīto profesionālo pakalpojumu sniegšanu, tajā skaitā uz pakalpojumiem, ko sniedz tādi
   speciālisti kā ārsti, zobārsti, vecmātes, medmāsas, fizioterapeiti, vidējais medicīniskais
   palīgpersonāls un psihologi; kam piemēro citas atrunas (CPC 931, izņemot 9312, daļu no
   93191).
   HU: visu publiski finansēto slimnīcu, neatliekamās medicīniskās palīdzības un iedzīvotāju
   veselības pakalpojumu, kas nav slimnīcu pakalpojumi, pārrobežu sniegšana no vietas ārpus
   tās teritorijas (CPC 9311, 93192, 93193)
                                      …[8.-B pielikums]/lv 104
 ---pagebreak--- c) Sociālie pakalpojumi, tostarp pensiju apdrošināšana
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības:
   EU: visu to sociālo pakalpojumu sniegšana, kuriem piešķir publisku finansējumu vai jebkādu
   valsts atbalstu un kurus tāpēc neuzskata par privāti finansētiem, kā arī darbības vai
   pakalpojumi, kas ietilpst valsts pensiju plānā vai tiesību aktos noteiktā sociālā nodrošinājuma
   sistēmā. Lai privāti uzņēmēji varētu darboties privāti finansētā sociālā tīklā, tiem varētu būt
   jāsaņem bez diskriminācijas piešķirta koncesija. Var tikt piemērota ekonomisko vajadzību
   pārbaude. Galvenie kritēriji: pašreizējo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, transporta
   infrastruktūra, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība un jaunu darbavietu radīšana.
   BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT un UK: tādu privāti finansētu sociālo
   pakalpojumu sniegšana, kuru sniedzēji nav rehabilitācijas iestādes, atpūtas nami un veco
   ļaužu pansionāti.
   CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK un SI: privāti finansētu sociālo pakalpojumu sniegšana
                                    …[8.-B pielikums]/lv 105
 ---pagebreak--- DE: Vācijas sociālā nodrošinājuma sistēma, ja pakalpojumus sniedz dažādi uzņēmumi vai
struktūras, kuru darbība ietver konkurences elementus un tādējādi varētu nebūt uzskatāma par
“pakalpojumiem, ko sniedz, tikai īstenojot valdības pilnvaras”.
Esošie pasākumi:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (Privāto sociālo pakalpojumu likums) (922/2011).
IE: Zvejniecības likums (2004: 39) un
1970. gada Veselības likums (ar grozījumiem – S.61A).
IT: Likums Nr. 833/1978, sabiedrības veselības aprūpes sistēmas īstenošana
Likumdošanas dekrēts Nr. 502/1992, veselības nozares darbības organizēšana un disciplīna un
Likums Nr. 328/2000, sociālo pakalpojumu reforma
                                 …[8.-B pielikums]/lv 106
 ---pagebreak--- 18. atruna. Tūrisma pakalpojumi un ar ceļojumiem saistīti pakalpojumi
Nozare                      Uzņēmējdarbības pakalpojumi un veselības aprūpes un sociālie
                            pakalpojumi
Nozares klasifikācija:      (CPC 7472)
Atrunas veids               Valsts režīms
                            Lielākās labvēlības režīms
Iedaļa                      Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība –
valsts režīms
FR: tiesības pieprasīt, lai personām, kas tās teritorijā sniedz tūristu gidu pakalpojumus, būtu
Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederība.
                                       …[8.-B pielikums]/lv 107
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – valsts režīms, lielākās labvēlības režīms, pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības režīms
LT: ciktāl Japāna ļauj Lietuvas valstspiederīgajiem sniegt tūristu gidu pakalpojumus, Lietuva ļaus
Japānas valstspiederīgajiem sniegt tūristu gidu pakalpojumus atbilstīgi tādiem pašiem
nosacījumiem.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 108
 ---pagebreak--- 19. atruna. Atpūtas, kultūras un sporta pakalpojumi
Nozare                   Atpūtas, kultūras un sporta pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   CPC 962, 963, 9619, 964
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                    …[8.-B pielikums]/lv 109
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Bibliotēkas, arhīvi, muzeji un citi kultūras pakalpojumi (CPC 963)
     EU, izņemot AT un, attiecībā uz ieguldījumiem, LT: bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu
     kultūras pakalpojumu sniegšana
     AT un LT: uzņēmuma izveidei var būt nepieciešama licence vai koncesija.
b)   Izklaides pakalpojumi, teātra, dzīvās mūzikas un cirka pakalpojumi (CPC 9619, 964,
     izņemot 96492)
      EU, izņemot AT un SE: izklaides pakalpojumi (tostarp teātra, dzīvās mūzikas, cirka un
      diskotēku pakalpojumi)
      CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI un SK: attiecībā uz izklaides pakalpojumiem (tostarp teātra,
      dzīvās mūzikas, cirka un diskotēku pakalpojumiem).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 110
 ---pagebreak---     BG: šādu izklaides pakalpojumu sniegšana: cirki, atrakciju parki un tamlīdzīgi atrakcijas
    pakalpojumi, sarīkojumu deju, diskotēku un deju skolotāju pakalpojumi un citi izklaides
    pakalpojumi.
    EE: citu izklaides pakalpojumu sniegšana (CPC 96199), izņemot kinoteātru darbības
    pakalpojumus.
    LT un LV: visu izklaides pakalpojumu sniegšana, izņemot kinoteātru darbības
    pakalpojumus.
    CY, CZ, LV, PL, RO un SK: sporta un citu atpūtas pakalpojumu pārrobežu sniegšana.
c) Ziņu un preses aģentūras (CPC 962)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   FR: ārvalstu kapitāla līdzdalība pašreizējos uzņēmumos, kas izdod publikācijas franču valodā,
   nedrīkst pārsniegt 20 % no uzņēmuma kapitāla vai balsstiesībām. Lai izveidotu preses
   aģentūru Japānā, ir jāievēro iekšzemes regulējumā izklāstītie nosacījumi. Uz ārvalstu
   ieguldītāju izveidotām preses aģentūrām attiecas savstarpības princips.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 111
 ---pagebreak---    Esošie pasākumi:
   FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des
   agences de presse; un
   Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
   HU: attiecībā uz ziņu un preses aģentūru pakalpojumiem.
d) Azartspēļu un derību pakalpojumi (CPC 96492)
   EU, izņemot MT: tādu azartspēļu nodrošināšana, kuras ietver naudā izsakāmas likmes
   nejaušības spēlēs, tostarp jo īpaši loteriju, nokasāmu loterijas biļešu, kazino, spēļu zālēs vai
   licencētās telpās piedāvātu azartspēļu pakalpojumu, derību pakalpojumu, bingo pakalpojumu
   un azartspēļu pakalpojumu, ko sniedz labdarības vai bezpeļņas organizācijas vai šādu
   organizāciju labā, nodrošināšanu.
   Šī atruna neattiecas uz prasmes spēlēm, spēļu automātiem, kas neizsniedz balvas vai tās
   izsniedz tikai bezmaksas spēļu veidā, kā arī uz reklāmas spēlēm, kuru vienīgais nolūks ir
   veicināt tādu preču vai pakalpojumu pārdošanu, uz ko šis izņēmums neattiecas.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 112
 ---pagebreak--- 20. atruna. Transporta pakalpojumi un transporta pakalpojumu palīgpakalpojumi
Nozare                  Transporta pakalpojumi
Atrunas veids           Piekļuve tirgum
                        Valsts režīms
                        Lielākās labvēlības režīms
                        Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                        Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                  Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                   …[8.-B pielikums]/lv 113
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Jebkāda cita komerciāla darbība, ko veic no kuģa
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
     direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
     tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     EU: jūras kuģu vai citu kuģu apkalpes valstspiederība.
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
     režīms, augstākā vadība un direktoru padomes
     EU, izņemot LV un MT: attiecībā uz kuģa reģistrēšanu un flotes ekspluatēšanu ar
     uzņēmējdarbības veikšanas valsts karogu (visa jūras komercdarbība, ko veic no jūras kuģa,
     tostarp zvejniecība, akvakultūra un ar zvejniecību saistītie pakalpojumi; starptautiski
     pasažieru un kravu pārvadājumi (CPC 721); un jūras transporta palīgpakalpojumi).
                                      …[8.-B pielikums]/lv 114
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
EU: attiecībā uz Japānu, ja Japāna īsteno vai ir oficiāli lēmusi par darbību, ar ko ierobežo vai
aizliedz Eiropas Savienības kuģu operatoriem ienākt Japānas ostās vai iekraut vai izkraut
kravas Japānā.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
MT: pastāv ekskluzīvas tiesības attiecībā uz savienojumu ar kontinentālo Eiropu pāri jūrai
starp Itāliju un Maltu (CPC 7213, 7214, daļa no 742, 745, daļa no 749)
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
SK: pakalpojumu sniegšanas licences saņemšanai var pieteikties ārvalstu ieguldītāji, kuru
galvenais birojs ir Slovākijas Republikā (CPC 722).
                                …[8.-B pielikums]/lv 115
 ---pagebreak--- b) Jūras transporta atbalsta pakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU: loču un noenkurošanas pakalpojumu sniegšana. Lielākai noteiktībai — neatkarīgi no
   kritērijiem, ko piemēro kuģu reģistrēšanai Eiropas Savienības dalībvalstī, Eiropas Savienība
   patur tiesības noteikt, ka loču un noenkurošanas pakalpojumus drīkst sniegt tikai Eiropas
   Savienības dalībvalstu valsts reģistros reģistrēti kuģi (CPC 7452).
   EU, izņemot LT un LV: Stumšanas un vilkšanas pakalpojumus var sniegt vienīgi kuģi ar
   Eiropas Savienības dalībvalsts karogu (CPC 7214).
   LT: loču un noenkurošanas, kā arī stumšanas un vilkšanas pakalpojumus drīkst sniegt tikai
   Lietuvas juridiskās personas vai Eiropas Savienības dalībvalsts juridiskās personas ar filiāli
   Lietuvā, kam Lietuvas Jūrniecības drošības pārvalde ir izsniegusi attiecīgu sertifikātu (CPC
   7214).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 116
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
BE: kravu pārkraušanas pakalpojumus drīkst sniegt tikai apstiprināti darbinieki, kas ir tiesīgi
strādāt karaļa dekrētā noteiktās ostu teritorijās (CPC 741).
Esošie pasākumi:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire;
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa
dénomination et sa compétence;
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers);
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand);
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur
(Zeebrugge);
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende);
un
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les
zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le
travail portuaire, tel que modifié.
                                …[8.-B pielikums]/lv 117
 ---pagebreak--- c) Iekšzemes ūdensceļu transporta pakalpojumi un palīgpakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms, augstākā vadība un direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un
   pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms
   EU: pasažieru un kravu pārvadājumi pa iekšējiem ūdensceļiem (CPC 722). Iekšzemes
   ūdensceļu transporta palīgpakalpojumi
   Lielākai noteiktībai — šī atruna attiecas arī uz kabotāžas transporta pakalpojumu sniegšanu
   iekšējos ūdensceļos (CPC 722).
d) Dzelzceļa pārvadājumi un palīgpakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   EU: pasažieru un kravu pārvadājumi pa dzelzceļu (CPC 711).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 118
 ---pagebreak--- FI: pakalpojumu pārrobežu sniegšanu; Uzņēmējdarbības veikšanai pasažieru dzelzceļa
transporta pakalpojumu jomā patlaban ir piešķirtas ekskluzīvas un atjaunojamas tiesības
(uzņēmumam VR-Group Ltd, kas pilnīgi pieder valstij), kas līdz 2017. gadam būs spēkā
Helsinku pilsētas apgabalā un līdz 2019. gadam — citur Somijā (CPC 7111, 7112).
LT: uz dzelzceļa transporta aprīkojuma apkopes un remonta pakalpojumiem attiecas valsts
monopols (CPC 86764, 86769, daļa no 8868).
SE (tikai attiecībā uz tirgus piekļuvi): attiecībā uz dzelzceļa un autotransporta aprīkojuma
apkopes un remonta pakalpojumiem veic ekonomisko vajadzību pārbaudi, ja ieguldītājs vēlas
izveidot savas stacijas/autoostas infrastruktūras iekārtas. Galvenie kritēriji: ar vietu un jaudu
saistīti ierobežojumi (CPC 86764, 86769, daļa no 8868).
Esošie pasākumi:
FI: Rautatielaki (Dzelzceļa likums) (304/2011)
SE: Plānošanas un būvniecības likums (2010: 900).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 119
 ---pagebreak--- e) Autotransports (pasažieru pārvadājumi, kravu pārvadājumi, starptautiskie
   autopārvadājumu pakalpojumi) un autotransporta palīgpakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU:
   i)    tiesības pieprasīt uzņēmējdarbības veikšanu un ierobežot autotransporta pakalpojumu
         pārrobežu sniegšanu (CPC 712).
   ii)   tiesības ierobežot Eiropas Savienības dalībvalstī kabotāžu, ko veic ārvalstu investori,
         kas veic uzņēmējdarbību citā Eiropas Savienības dalībvalstī (CPC 712).
   iii)  taksometru pakalpojumiem Eiropas Savienībā var piemērot ekonomisko vajadzību
         pārbaudi, nosakot pakalpojumu sniedzēju skaita ierobežojumu. Galvenie kritēriji:
         Vietējais pieprasījums, kā noteikts piemērojamos tiesību aktos (CPC 71221).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 120
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
BE: maksimālais licenču skaits ir noteikts tiesību aktos (CPC 71221).
Esošie pasākumi:
EU: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1071/2009 (2009. gada 21. oktobris),
ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas
nosacījumiem un atceļ Padomes Direktīvu 96/26/EK;
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1072/2009 (2009. gada 21. oktobris) par
kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum; un
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1073/2009 (2009. gada 21. oktobris) par
kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum
un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 561/2006.
IT: attiecībā uz limuzīnu pakalpojumiem tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude.
Galvenie kritēriji: pašreizējo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju blīvums,
ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta apstākļiem un jaunu darbavietu radīšana.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 121
 ---pagebreak--- Attiecībā uz starppilsētu autobusu pakalpojumiem tiek veikta ekonomisko vajadzību
pārbaude. Galvenie kritēriji: pašreizējo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju
blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta apstākļiem un jaunu darbavietu radīšana.
Attiecībā uz kravas pārvadājumu pakalpojumiem tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude.
Galvenie kritēriji: vietējais pieprasījums (CPC 712).
Esošie pasākumi:
IT: Likumdošanas dekrēts Nr. 285/1992 (Ceļu kodekss un tā grozījumi), 85. pants;
Likumdošanas dekrēts Nr. 395/2000, 8. pants (pasažieru autotransports);
Likums Nr. 21/1992 (Pamatlikums par neregulāru sabiedrisko autotransportu);
Likums Nr. 218/2003, 1. pants (pasažieru pārvadāšana, ko ar nomātiem autobusiem veic
autobusu vadītāji) un
Likums Nr. 151/1981 (Pamatlikums par vietējo sabiedrisko transportu)
PT: pasažieru pārvadājumu jomā tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz
limuzīnu pakalpojumu sniegšanu. Galvenie kritēriji: pašreizējo uzņēmumu skaits un ietekme
uz tiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta apstākļiem un jaunu
darbavietu radīšana (CPC 712).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 122
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
LV: pasažieru un kravu pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai ir nepieciešama atļauja, kuru
neattiecina uz ārvalstīs reģistrētiem transportlīdzekļiem. Subjektiem, kas veic
uzņēmējdarbību, piemēro prasību izmantot valstī reģistrētus transportlīdzekļus (CPC 712).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BG: attiecībā uz pasažieru un kravu pārvadājumiem ekskluzīvas tiesības vai atļaujas var
piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem un Eiropas Savienības
juridiskajām personām, kuru galvenais birojs atrodas Eiropas Savienībā. Pastāv inkorporācijas
prasība. Fiziskām personām jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem
CPC 712.
MT: sabiedrisko autobusu pakalpojumi: visam tīklam piemēro prasību par koncesiju, kas
ietver sabiedrisko pakalpojumu saistību līgumu par pakalpojumu sniegšanu konkrētām
sabiedrības grupām (piemēram, studentiem un senioriem) (CPC 712)
                                  …[8.-B pielikums]/lv 123
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
FI: lai varētu sniegt autotransporta pakalpojumus, ir jāsaņem atļauja, kas netiek izsniegta
ārvalstīs reģistrētiem transportlīdzekļiem (CPC 712).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
FR: ieguldītājiem no valstīm ārpus Eiropas Savienības ir liegta starppilsētu autobusu
pakalpojumu sniegšana (CPC 712).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
ES: pasažieru pārvadājumu jomā tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz
CPC 7122 pakalpojumu sniegšanu. Galvenie kritēriji: pieprasījums vietējā tirgū. Attiecībā uz
starppilsētu autobusu pakalpojumiem tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie
kritēriji: pašreizējo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā
izplatība, ietekme uz transporta apstākļiem un jaunu darbavietu radīšana.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 124
 ---pagebreak--- SE: attiecībā uz autotransporta aprīkojuma apkopes un remonta pakalpojumiem veic
ekonomisko vajadzību pārbaudi, ja ieguldītājs vēlas izveidot savas autoostas infrastruktūras
iekārtas. Galvenie kritēriji: ar vietu un jaudu saistīti ierobežojumi (CPC 6112, 6122, 86764,
86769, daļa no 8867).
SK: attiecībā uz kravu pārvadājumiem tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie
kritēriji: vietējais pieprasījums (CPC 712).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
BG: prasība izveidot uzņēmumu autotransporta atbalsta pakalpojumu sniegšanai (CPC 744).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 125
 ---pagebreak--- Spēkā esošie pasākumi:
EU: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1071/2009 (2009. gada 21. oktobris),
ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas
nosacījumiem un atceļ Padomes Direktīvu 96/26/EK;
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1072/2009 (2009. gada 21. oktobris) par
kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum un
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1073/2009 (2009. gada 21. oktobris) par
kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum
un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 561/2006.
FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (Likums par komerciālo autotransportu)
(693/2006); un
Ajoneuvolaki (Transportlīdzekļu likums) (1090/2002).
SE: Plānošanas un būvniecības likums (2010: 900).
                               …[8.-B pielikums]/lv 126
 ---pagebreak--- f) Kosmosa transports un kosmosa kuģu noma
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, aizliegums izvirzīt
   veiktspējas prasības, augstākā vadība un direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU: transportēšanas pakalpojumi caur kosmosu un kosmosa kuģu noma (CPC 733, daļa no
   734).
g) Lielākās labvēlības režīma izņēmumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – lielākās labvēlības režīms un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – lielākās labvēlības režīms
   i)    Transports (kabotāža), izņemot jūras transportu
         FI: piešķir atšķirīgu režīmu kādai valstij, ievērojot esošus vai turpmākus divpusējus
         nolīgumus, ar kuriem ārvalstīs reģistrētus transportlīdzekļus atbrīvo no vispārīgā
         aizlieguma sniegt kabotāžas pārvadājumu pakalpojumus (arī kombinētos
         pārvadājumus — ar autotransportu un dzelzceļa transportu) Somijā, pamatojoties uz
         savstarpību (daļa no CPC 711, daļa no 712, daļa no 722).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 127
 ---pagebreak--- ii)  Jūras transporta atbalsta pakalpojumi
     BG: ciktāl Japāna atļauj pakalpojumu sniedzējiem no Bulgārijas sniegt kravu
     pārkraušanas pakalpojumus un glabāšanas un noliktavu pakalpojumus jūras un upju
     ostās, tostarp ar konteineriem un konteineros glabātām precēm saistītus pakalpojumus,
     Bulgārija atļaus pakalpojumu sniedzējiem no Japānas ar tādiem pašiem nosacījumiem
     sniegt kravu pārkraušanas pakalpojumus un glabāšanas un noliktavu pakalpojumus jūras
     un upju ostās, tostarp ar konteineriem un konteineros glabātām precēm saistītus
     pakalpojumus (daļa no CPC 741, daļa no 742).
iii) Kuģu noma vai izpirkumnoma
     DE: Vācijā dzīvojošiem patērētājiem fraktējot ārvalstīs reģistrētus kuģus, var tikt
     piemērots savstarpības princips (CPC 7213, 7223, 83103).
                                …[8.-B pielikums]/lv 128
 ---pagebreak---   iv)   Autotransports un dzelzceļa transports
        EU: patur tiesības piešķirt atšķirīgu režīmu kādai valstij, ievērojot esošus vai turpmākus
        divpusējus nolīgumus par starptautiskajiem kravas autopārvadājumiem (arī
        kombinētajiem pārvadājumiem — ar autotransportu vai dzelzceļa transportu) un
        pasažieru pārvadājumiem, kas noslēgti starp Eiropas Savienību vai tās dalībvalstīm un
        trešo valsti (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Minētais režīms var:
             paredzēt vai ierobežot, ka attiecīgo transporta pakalpojumu sniegšana starp pusēm
              vai šķērsojot to teritorijas ir atļauta, izmantojot vienīgi transportlīdzekļus, kas
              reģistrēti katrā pusē1; vai
             paredzēt atbrīvojumus no nodokļiem šādiem transportlīdzekļiem.
1
  Attiecībā uz Austriju lielākās labvēlības režīma atbrīvojums satiksmes tiesību jomā attiecas uz
  visām valstīm, ar kurām ir noslēgti vai nākotnē varētu tikt apsvērti divpusēji nolīgumi par
  autotransportu vai citas vienošanās par autotransportu.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 129
 ---pagebreak--- v) Autotransports
   BG: pasākumi, kas tiek īstenoti saskaņā ar esošiem vai turpmākiem nolīgumiem un kas
   paredz un ierobežo šāda veida transporta pakalpojumu sniegšanu un precizē šo
   pakalpojumu sniegšanas noteikumus, tostarp atļaujas veikt tranzīta pārvadājumus vai
   preferenciālus autoceļu nodokļus, kas piemērojami Bulgārijas teritorijā vai pāri tās
   robežām (CPC 7121, 7122, 7123).
   CZ: pasākumi, kuri tiek īstenoti saskaņā ar esošiem vai turpmākiem nolīgumiem un kuri
   paredz vai ierobežo transporta pakalpojumu sniegšanu un precizē darbības nosacījumus,
   tostarp atļaujas veikt tranzīta pārvadājumus vai preferenciālus autoceļu nodokļus, ko
   piemēro transporta pakalpojumiem uz Čehijas Republiku, tās teritorijā, to šķērsojot un
   no Čehijas Republikas uz attiecīgajām līgumslēdzējām pusēm (CPC 7121, 7122, 7123).
   ES: atļauja izveidot komerciālu klātbūtni Spānijā var tikt liegta pakalpojumu
   sniedzējiem, kuru izcelsmes valstī nav nodrošināta faktiska Spānijas pakalpojumu
   sniedzēju piekļuve tirgum (CPC 7123).
                              …[8.-B pielikums]/lv 130
 ---pagebreak--- Spēkā esošie pasākumi:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.
HR: pasākumi, kuri tiek piemēroti saskaņā ar esošiem vai turpmākiem nolīgumiem par
starptautiskajiem autopārvadājumiem un kuri paredz vai ierobežo transporta
pakalpojumu sniegšanu un precizē darbības nosacījumus, tostarp atļaujas veikt tranzīta
pārvadājumus vai preferenciālus autoceļu nodokļus, ko piemēro transporta
pakalpojumiem uz Horvātiju, tās teritorijā, to šķērsojot un no Horvātijas uz attiecīgajām
pusēm (CPC 7121, 7122, 7123).
LT: pasākumi, kas tiek īstenoti saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem un kas paredz
noteikumus transporta pakalpojumu sniegšanai un precizē darbības nosacījumus, tostarp
atļaujas veikt divpusējus tranzīta pārvadājumus un citus transporta pakalpojumus, kuri
saistīti ar pārvadājumiem uz Lietuvu, šķērsojot tās teritoriju un no Lietuvas uz
attiecīgajām līgumslēdzējām pusēm, kā arī nosacījumus attiecībā uz autoceļu nodokļiem
un nodevām (CPC 7121, 7122, 7123).
SK: pasākumi, kuri tiek īstenoti saskaņā ar esošiem vai turpmākiem nolīgumiem un kuri
paredz vai ierobežo transporta pakalpojumu sniegšanu un precizē darbības nosacījumus,
tostarp atļaujas veikt tranzīta pārvadājumus vai preferenciālus autoceļu nodokļus, ko
piemēro transporta pakalpojumiem uz Slovākijas Republiku, tās teritorijā, to šķērsojot
un no Slovākijas Republikas uz attiecīgajām līgumslēdzējām pusēm (CPC 7121, 7122,
7123).
                           …[8.-B pielikums]/lv 131
 ---pagebreak--- vi)  Dzelzceļa transports
     BG, CZ un SK: atbilstīgi esošiem vai turpmākiem nolīgumiem un ar ko regulē
     satiksmes tiesības, darbības nosacījumus un transporta pakalpojumu sniegšanu
     Bulgārijas, Čehijas Republikas un Slovākijas teritorijā, kā arī starp iesaistītajām valstīm.
     (CPC 7111, 7112).
vii) Gaisa transports – gaisa transporta palīgpakalpojumi
     EU: saskaņā ar atšķirīgu režīmu attiecībā uz trešo valsti, ievērojot esošus vai turpmākus
     divpusējus nolīgumus par apkalpošanas uz zemes pakalpojumiem.
                               …[8.-B pielikums]/lv 132
 ---pagebreak--- viii) Autotransports un dzelzceļa transports
      EE: ja attiecina uz valsti atšķirīgu režīmu atbilstīgi esošiem vai turpmākiem
      divpusējiem nolīgumiem par starptautiskajiem autopārvadājumiem (arī kombinētajiem
      pārvadājumiem — ar autotransportu vai dzelzceļa transportu), ar ko paredz vai ierobežo
      tiesības ar katrā līgumslēdzējā pusē reģistrētiem transportlīdzekļiem sniegt transporta
      pakalpojumus uz Igauniju, tās teritorijā, to šķērsojot un no Igaunijas uz līgumslēdzēju
      pušu teritoriju un piešķir šādiem transportlīdzekļiem atbrīvojumus no nodokļiem (daļa
      no CPC 711, daļa no 712, daļa no 721).
ix)   Visu veidu pasažieru un kravu pārvadājumu pakalpojumi, izņemot jūras un gaisa
      transportu
      PL: ciktāl Japāna Polijas pasažieru un kravas transporta pakalpojumu sniedzējiem atļauj
      sniegt transporta pakalpojumus, iebraucot Japānā un šķērsojot tās teritoriju, Polija ar
      tādiem pašiem nosacījumiem Japānas pasažieru un kravas transporta pakalpojumu
      sniedzējiem atļaus sniegt transporta pakalpojumus uz Poliju un šķērsojot tās teritoriju.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 133
 ---pagebreak--- 21. atruna. Lauksaimniecība, zveja un ūdens
Nozare                 Lauksaimniecība, medniecība, mežsaimniecība; zvejniecība, akvakultūra
                       un ar zvejniecību saistītie pakalpojumi; ūdens savākšana, attīrīšana un
                       sadale
Nozares klasifikācija: ISIC 3.1. red. 011, ISIC 3.1. red. 012, ISIC 3.1. red. 013, ISIC 3.1. red.
                       014, ISIC 3.1. red. 015, CPC 8811, 8812, 8813,izņemot padomdevēju un
                       konsultāciju pakalpojumus; ISIC 3.1. red. 0501, 0502, CPC 882
Atrunas veids          Piekļuve tirgum
                       Valsts režīms
                       Lielākās labvēlības režīms
                       Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                       Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                 Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                  …[8.-B pielikums]/lv 134
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Lauksaimniecība, medniecība, mežsaimniecība
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
     HR: lauksaimniecības un medniecības darbības.
     HU: lauksaimniecības darbības (ISIC 3.1. red. 011, 3.1. red. 012, 3.1. red. 013, 3.1. red. 014,
     3.1. red. 015, CPC 8811, 8812, 8813 izņemot padomdevēju un konsultāciju pakalpojumus).
     Esošie pasākumi:
     HR: Lauksaimniecības zemes likums (Official Gazette Nr. 152/08, 25/09, 153/09, 21/10,
     39/11 un 63/11), 2. pants.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 135
 ---pagebreak--- b) Zvejniecība, akvakultūra un ar zvejniecību saistītie pakalpojumi (ISIC 3.1. red. 0501,
   0502, CPC 882)
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU: jo īpaši kopējās zivsaimniecības politikas un ar trešām valstīm noslēgtu zvejniecības
   nolīgumu satvarā, piekļuve bioloģiskajiem resursiem un zvejas vietām jūras ūdeņos, uz
   kuriem attiecas Eiropas Savienības dalībvalstu suverenitāte vai jurisdikcija, un šo resursu
   izmantošana, ieskaitot
   i)    ar kuru reglamentē nozvejas izkraušanu, ko veic, izmantojot Japānas vai trešās valsts
         kuģiem piešķirtās apakškvotas Eiropas Savienības ostās;
   ii)   ar kuru nosaka sabiedrības minimālo lielumu, lai saglabātu gan nerūpnieciskās, gan
         piekrastes zvejas kuģus; vai
   iii)  ar kuru atbilstīgi esošiem vai turpmākiem divpusējiem nolīgumiem par zivsaimniecību
         Japānai vai trešai valstij piemēro atšķirīgu režīmu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 136
 ---pagebreak--- Komerczvejas licenci, ar ko piešķir tiesības zvejot Eiropas Savienības dalībvalsts teritoriālajos
ūdeņos, var piešķirt tikai kuģiem ar Eiropas Savienības dalībvalsts karogu.
Zvejas kuģa ar Eiropas Savienības dalībvalsts karogu apkalpes valstspiederība.
Jūras vai iekšzemes akvakultūras objektu izveidošana.
FR: personas, kas nav Eiropas Savienības valstspiederīgie, nevar iegūt līdzdalību Francijas
piejūras valsts īpašumā zivju, gliemeņu vai aļģu audzēšanai.
                                …[8.-B pielikums]/lv 137
 ---pagebreak---    Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, lielākās labvēlības
   režīms un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   BG: jūras un upju dzīvo resursu ieguve, ko ar kuģiem veic Bulgārijas iekšējos jūras ūdeņos un
   teritoriālajā jūrā, ir atļauta kuģiem ar Bulgārijas karogu. Ārvalstu kuģis nedrīkst veikt
   komerczveju Bulgārijas ekskluzīvajā ekonomikas zonā, izņemot, ja to dara, pamatojoties uz
   Bulgārijas un kuģa karoga valsts nolīgumu. Kad ārvalstu zvejas kuģi caurbrauc Bulgārijas
   ekskluzīvo ekonomikas zonu, to zvejas rīki nedrīkst būt darbības režīmā.
c) Ūdens savākšana, attīrīšana un sadale
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   EU: attiecībā uz darbībām, kas ietver pakalpojumus saistībā ar ūdens savākšanu, attīrīšanu un
   sadali mājsaimniecībām, rūpnieciskajiem un komerciālajiem vai citiem lietotājiem, ieskaitot
   dzeramā ūdens piegādi, un ūdens resursu apsaimniekošanu.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 138
 ---pagebreak--- 22. atruna. Ar enerģiju saistītas darbības
Nozare                   Enerģijas ražošana un saistītie pakalpojumi
Nozares klasifikācija:   ISIC 3.1. red. 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401,
                         4010, 402, 4020, daļa no 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310,
                         742, 7422, daļa no 88, 887.
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                    …[8.-B pielikums]/lv 139
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Enerģētikas pakalpojumi – vispārīgi (ISIC 3.1. red. 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402,
     daļa no 403, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (izņemot padomdevēju un
     konsultāciju pakalpojumus)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
     direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
     tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
     EU: ja Eiropas Savienības dalībvalsts atļauj par gāzes vai elektroenerģijas pārvades sistēmas
     vai naftas un gāzes cauruļvadu transporta sistēmas īpašnieku kļūt ārvalstniekam, lai garantētu
     visas Eiropas Savienības vai atsevišķas Eiropas Savienības dalībvalsts energoapgādes drošību,
     attiecībā uz fizisku personu kontrolētiem Japānas uzņēmumiem vai trešās valsts
     uzņēmumiem, kuri nodrošina vairāk nekā 5 % no Eiropas Savienības importētā naftas,
     dabasgāzes, vai elektroenerģijas apmēra. Šī atruna neattiecas uz padomdevēju un konsultāciju
     pakalpojumiem, ko sniedz kā pakalpojumus, kas saistīti ar enerģijas sadali.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 140
 ---pagebreak--- HR, HU un LT (LT tikai CPC 7131) šo atrunu nepiemēro degvielas vai kurināmā
transportēšanai pa cauruļvadiem; LV to nepiemēro ar enerģijas sadali saistītiem
pakalpojumiem, savukārt SI to neattiecina uz pakalpojumiem, kas saistīti ar gāzes sadali
(ISIC. 3.1. red. 401, 402, CPC 7131, 887, izņemot padomdevēju un konsultāciju
pakalpojumus).
CY: attiecībā uz naftas pārstrādes produktu ražošanu, ciktāl ieguldītāju kontrolē tāda fiziska
vai juridiska persona no valsts ārpus Eiropas Savienības, kas nodrošina vairāk nekā 5 % no
Eiropas Savienībā importētās naftas vai dabasgāzes apmēra, kā arī attiecībā uz gāzes
ražošanu, gāzveida kurināmā sadali pa cauruļvadiem par saviem līdzekļiem, elektroenerģijas
ražošanu, pārvadi un sadali, degvielas vai kurināmā transportēšanu pa cauruļvadiem, ar
elektroenerģijas un dabasgāzes sadali saistītiem pakalpojumiem, kas nav padomdevēju un
konsultāciju pakalpojumi, elektroenerģijas vairumtirdzniecības pakalpojumiem, degvielas,
elektroenerģijas un gāzes, kas nav balonu gāze, mazumtirdzniecības pakalpojumiem (ISIC
3.1. red. 232, 4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131 un 887, izņemot padomdevēju un
konsultāciju pakalpojumus).
FI: enerģijas un tvaika un karstā ūdens pārvades un sadales tīkli un sistēmas.
                                …[8.-B pielikums]/lv 141
 ---pagebreak--- FI: kvantitatīvi ierobežojumi monopolu vai ekskluzīvu tiesību veidā attiecībā uz dabasgāzes
importēšanu, kā arī ūdens tvaika un karstā ūdens ražošanu un sadali. Pašlaik pastāv dabiski
monopoli un ekskluzīvas tiesības (ISIC. 3.1. red. 40, CPC 7131, 887, kas neattiecas uz
padomdevēju un konsultāciju pakalpojumiem).
FR: elektroenerģijas un gāzes pārvades sistēmas un naftas un gāzes cauruļvadu sistēmas
(CPC 7131).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
BE: enerģijas sadales pakalpojumi un ar enerģijas sadali saistīti pakalpojumi (CPC 887,
izņemot konsultāciju pakalpojumus).
                               …[8.-B pielikums]/lv 142
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BE: attiecībā uz enerģijas pārvades pakalpojumiem saistībā ar juridisko personu veidiem un
režīmu, ko piemēro publiskiem vai privātiem operatoriem, kam Beļģija ir piešķīrusi
ekskluzīvas tiesības. Nepieciešams izveidot uzņēmumu Eiropas Savienībā (ISIC 3.1. red.
4010, CPC 71310).
BG: ar enerģijas sadali saistīti konsultāciju pakalpojumi (daļa no CPC 88)
PT: attiecībā uz elektroenerģijas ražošanu, pārvadi un sadali, gāzes ražošanu, degvielas vai
kurināmā transportēšanu pa cauruļvadiem, elektroenerģijas vairumtirdzniecības
pakalpojumiem, elektroenerģijas un gāzes, kas nav balonu gāze, mazumtirdzniecības
pakalpojumiem, kā arī pakalpojumiem, kas saistīti ar elektroenerģijas un dabasgāzes sadali.
Koncesijas attiecībā uz elektroenerģijas un gāzes nozari tiek piešķirtas tikai sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību, kuru galvenais birojs un faktiskā vadība atrodas PT (ISIC 3.1. red. 232,
4010, 4020, CPC 7131, 7422, 887, izņemot padomdevēju un konsultāciju pakalpojumus).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 143
 ---pagebreak--- SK: lai varētu sniegt tādus pakalpojumus kā elektroenerģijas ražošana, pārvade un sadale,
gāzes ražošana un gāzveida degvielas vai kurināmā ražošana, ūdens tvaika un karstā ūdens
ražošana un sadale, degvielas vai kurināmā transportēšana pa cauruļvadiem, elektroenerģijas,
ūdens tvaika un karstā ūdens vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība un ar enerģijas sadali
saistītus pakalpojumus, tostarp energoefektivitātes, energotaupības un energoaudita jomā, ir
jāsaņem atļauja. Tiek veikta ekonomisko vajadzību pārbaude, un pieteikumu drīkst noraidīt
tikai tad, ja tirgus ir piesātināts. Uzskaitīto darbību veikšanas atļauju var piešķirt vienīgi
fiziskai personai, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas Savienības vai EEZ dalībvalsts, vai
Eiropas Savienībā vai EEZ uzņēmējdarbību veicošai juridiskai personai (ISIC 3.1. red. 4010,
4020, 4030, CPC 7131).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BE: fizisku personu kontrolētiem ārvalstu uzņēmumiem vai trešās valsts uzņēmumiem, kuri
veido vairāk nekā 5 % no Eiropas Savienības naftas, dabasgāzes vai elektroenerģijas importa
apmēra, var būt aizliegts iegūt kontroli pār šādu darbību, izņemot metāla rūdu ieguvi un citu
ieguves rūpniecību un karjeru izstrādi. Vajadzīga inkorporācija (filiāles nav atļautas) (ISIC
3.1. red. 10, 1110, 13, 14, 232, daļa no 4010, daļa no 4020, daļa no 4030).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 144
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
EU: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/72/EK (2009. gada 13. jūlijs) par
kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas
2003/54/EK atcelšanu un
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/73/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem
noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu
BG: Enerģētikas likums
CY: 2003. gada Elektroenerģijas tirgus likumu regulējums, Likums 122(I)/2003, kas grozīts
ar Likumiem 239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012, 206(I)/2015 un
18(I)/2017;
Gāzes tirgus likumu regulējums, 2004.–2007. gads;
Naftas (cauruļvadu) likums, Kipras Republikas Konstitūcijas 273. nodaļa
Naftas likums, L.64(I)/1975 un
Naftas un degvielas specifikāciju tiesību akti, 2003.–2009. gads
                               …[8.-B pielikums]/lv 145
 ---pagebreak--- FI: Maakaasumarkkinalaki (Dabasgāzes tirgus likums) (508/2000) un
Sähkömarkkinalaki (Elektroenerģijas tirgus likums) (386/1995)
FR: Enerģētikas kodekss (L111-5, L111-53).
PT: Dekrētlikums Nr. 230/2012 un Dekrētlikums Nr. 231/2012, 26. oktobris, dabasgāze;
Dekrētlikums Nr. 215-A/2012 un Dekrētlikums Nr. 215-B/2012, 8. oktobris, elektroenerģija;
un
Dekrētlikums Nr. 31/2006, 15. februāris, jēlnaftas/naftas produkti.
SK: Likums 51/1988 par ieguvi, sprāgstvielām un Valsts Ieguves pārvaldi;
Likums Nr. 569/2007 par ģeoloģisko darbību, 5. pants;
Likums 251/2012 par enerģētiku, 6. un 7. pants; un
Likums Nr. 657/2004 par termālo enerģiju, 5. pants.
                              …[8.-B pielikums]/lv 146
 ---pagebreak--- b) Elektroenerģija (ISIC 3.1. red. 40, 401; Daļa no CPC 62271, CPC 887, izņemot
   padomdevēju un konsultāciju pakalpojumus
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   FI: elektroenerģijas imports. Attiecībā uz pārrobežu tirdzniecību, elektroenerģijas
   vairumtirdzniecību un mazumtirdzniecību.
   FR: par elektroenerģijas pārvades vai sadales sistēmu īpašniekiem vai operatoriem drīkst kļūt
   tikai tādi uzņēmumi, kuros 100 % kapitāla pieder Francijas valstij, citai publiskā sektora
   organizācijai vai Electricité de France (EDF).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 147
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BG: attiecībā uz elektroenerģijas ražošanu un siltuma ražošanu.
PT: elektroenerģijas pārvades un sadales darbības veic, īstenojot ekskluzīvas sabiedrisko
pakalpojumu koncesijas.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BE: lai saņemtu individuālu atļauju ražot elektroenerģiju ar 25 MW jaudu, ražotājam jāveic
uzņēmējdarbība Eiropas Savienībā vai citā valstī, kurā piemērotais režīms līdzinās Eiropas
Parlamenta un Padomes 1996. gada 19. decembra Direktīvā 96/92/EK par kopīgiem
noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu noteiktajam un kurā uzņēmumam ir
faktiska un pastāvīga saikne ar ekonomiku.
                                …[8.-B pielikums]/lv 148
 ---pagebreak--- Lai varētu ražot elektroenerģiju Beļģijas atkrastes teritorijā, ir jāsaņem koncesija un jāizveido
kopuzņēmums ar uzņēmumu no Eiropas Savienības dalībvalsts vai ārvalstu uzņēmumu no
valsts, kurā piemērotais režīms līdzinās Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. jūnija
Direktīvā 2003/54/EK par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu
un par Direktīvas 96/92/EK atcelšanu noteiktajam, īpaši attiecībā uz nosacījumiem par atļauju
piešķiršanu un atlasi. Turklāt uzņēmuma centrālajai pārvaldes struktūrai vai galvenajam
birojam jāatrodas Eiropas Savienības dalībvalstī vai valstī, kas atbilst iepriekš izklāstītajiem
kritērijiem un kur tam ir faktiska un pastāvīga saikne ar ekonomiku.
Lai varētu būvēt elektrolīnijas, kas atkrastes ražotni savieno ar Elia pārvades tīklu, ir jāsaņem
atļauja un uzņēmumam jāatbilst iepriekš paredzētajiem nosacījumiem, izņemot prasību pēc
kopuzņēmuma.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – valsts režīms
BE: starpniekam, kas vēlas piegādāt elektroenerģiju un kam Beļģijā ir uzņēmējdarbību
veicoši klienti, kuri saistīti ar valsts tīkla sistēmu vai tiešo līniju, kā nominālais spriegums
pārsniedz 70 000 voltu, ir jāsaņem atļauja. Šādu atļauju var piešķirt tikai fiziskai vai juridiskai
personai, kas veic uzņēmējdarbību EEZ.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 149
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
FR: attiecībā uz elektroenerģijas ražošanu.
Esošie pasākumi:
BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des
autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes;
Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des
concessions domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production
d'électricité à partir de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels
la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer un
Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui
pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou
utilisés dans le cadre de l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles artificielles,
d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 150
 ---pagebreak---    FI: Maakaasumarkkinalaki (Dabasgāzes tirgus likums) (508/2000) un
   Sähkömarkkinalaki (Elektroenerģijas tirgus likums) (588/1995) Enerģētikas kodekss (L111-5,
   L111-53).
   PT: Dekrētlikums Nr. 194/2012 un
   8. oktobra Dekrētlikums 215-B/2012 – elektroenerģija.
c) Degviela, kurināmais, gāze, jēlnafta vai naftas produkti (ISIC 3.1. red. 232, 40, 402; CPC
   613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, daļa no 88, 887 (izņemot padomdevēju un
   konsultāciju pakalpojumus))
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   FI: energoapgādes drošības apsvērumu nepieļaut sašķidrinātas dabasgāzes (LNG) termināļa
   (arī LNG uzglabāšanai vai regazificēšanai izmantoto LNG termināļa daļu) nonākšanu
   ārvalstnieku vai ārvalstu uzņēmumu kontrolē vai īpašumā.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 151
 ---pagebreak--- FR: valsts energoapgādes drošības apsvērumu dēļ par gāzes pārvades vai sadales sistēmu
īpašniekiem vai operatoriem var kļūt tikai tādi uzņēmumi, kuros 100 % kapitāla pieder
Francijas valstij, citai publiskā sektora organizācijai vai ENGIE.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
BE: attiecībā uz gāzes beztaras uzglabāšanas pakalpojumiem saistībā ar juridisko personu
veidiem un režīmu, ko piemēro publiskiem vai privātiem operatoriem, kam Beļģija ir
piešķīrusi ekskluzīvas tiesības. Nepieciešams izveidot uzņēmumu Eiropas Savienībā, lai
sniegtu gāzes beztaras uzglabāšanas pakalpojumus (daļa no CPC 742).
BG: attiecībā uz naftas un dabasgāzes produktu transportēšanu pa cauruļvadiem, uzglabāšanu
noliktavā vai citādu, tostarp transportēšanu tranzītā (CPC 71310, daļa no CPC 742).
PT: attiecībā uz degvielas vai kurināmā, ko transportē pa cauruļvadiem, uzglabāšanas vai
noliktavu pakalpojumu pārrobežu sniegšanu (dabasgāze). Arī koncesijas saistībā ar
dabasgāzes pārvadi, sadali un pazemes uzglabāšanu, kā arī LNG saņemšanas, uzglabāšanas un
regazifikācijas termināli piešķir, noslēdzot koncesijas līgumus pēc publiska iepirkuma
konkursiem (CPC 7131, CPC 7422).
                                  …[8.-B pielikums]/lv 152
 ---pagebreak--- Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
BE: lai dabasgāzi un citu degvielu vai kurināmo varētu transportēt pa cauruļvadiem, ir
jāsaņem atļauja. Šādu atļauju var piešķirt tikai fiziskai vai juridiskai personai, kas veic
uzņēmējdarbību Eiropas Savienības dalībvalstī (saskaņā ar 2002. gada 14. maija AR 3. pantu).
Ja atļauju lūdz uzņēmums:
i)     tam jāveic uzņēmējdarbība atbilstīgi Beļģijas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts
       tiesību aktiem vai tādas trešās valsts tiesību aktiem, kura ir uzņēmusies saistības uzturēt
       tiesisko regulējumu, kas līdzinās kopīgajām prasībām, kuras noteiktas 1998. gada 22.
       jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/30/EK par kopīgiem noteikumiem
       dabasgāzes iekšējam tirgum; un
                                  …[8.-B pielikums]/lv 153
 ---pagebreak--- ii)   tā pārvaldes struktūrai, tā galvenajam uzņēmumam vai galvenajam birojam jāatrodas
      Eiropas Savienības dalībvalstī vai trešā valstī, kura ir uzņēmusies saistības uzturēt
      tiesisko regulējumu, kas līdzinās kopīgajām prasībām, kuras noteiktas Eiropas
      Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/30/EK par kopīgiem
      noteikumiem dabasgāzes iekšējam tirgum, ja šajā uzņēmējdarbībā vai galvenā biroja
      darbībā tiek uzturēta faktiska un pastāvīga saikne ar attiecīgās valsts ekonomiku
      (CPC 7131).
BE: kopumā, lai piegādātu dabasgāzi Beļģijā uzņēmējdarbību veicošiem klientiem (gan
sadales uzņēmumiem, gan patērētājiem, kuru kopējais visu padeves punktu gāzes patēriņš ir
vismaz viens miljons kubikmetru gadā), ir jāsaņem individuāla atļauja, ko izdod ministrs,
izņemot, ja piegādātājs ir sadales uzņēmums, kas izmanto savu sadales tīklu. Šādu atļauju var
piešķirt tikai fiziskai vai juridiskai personai, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības
dalībvalstī.
CY: attiecībā uz degvielas, ko transportē pa cauruļvadiem, uzglabāšanas un noliktavu
pakalpojumu pārrobežu sniegšanu un degvieleļļas un balonos pildītas gāzes
mazumtirdzniecību, izņemot tirdzniecību pa pastu (CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC
7131, CPC 742).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 154
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum un pakalpojumu pārrobežu
tirdzniecība – piekļuve tirgum
HU: lai varētu sniegt transportēšanas pa cauruļvadiem pakalpojumus, jāveic uzņēmējdarbība.
Pakalpojumus var sniegt, pamatojoties uz koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai pašvaldību
iestādes. Šā pakalpojuma sniegšana ir reglamentēta Ungārijas Koncesiju likumā (CPC 7131).
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
LT: attiecībā uz degvielas vai kurināmā transportēšanu pa cauruļvadiem un
palīgpakalpojumiem saistībā ar preču, kas nav degviela vai kurināmais, transportēšanu pa
cauruļvadiem.
Esošie pasākumi:
BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et
autres par canalisations un
Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations
(article 8.2).
BG: Enerģētikas likums
                                …[8.-B pielikums]/lv 155
 ---pagebreak--- CY: 2003. gada Elektroenerģijas tirgus likuma regulējums, Likums 122(I)/2003, kas grozīts
ar Likumiem 239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012, 206(I)/2015 un
18(I)/2017;
Gāzes tirgus regulējošie likumi, 2004.–2007. gads
Naftas (cauruļvadu) likums, Kipras Republikas Konstitūcijas 273. nodaļa
Naftas likums, L.64(I)/1975; un
Naftas un degvielas specifikāciju likumi, 2003.–2009. gads
FI: Maakaasumarkkinalaki (Dabasgāzes tirgus likums) (508/2000)
FR: Enerģētikas kodekss (L111-5, L111-53).
HU: 1991. gada Likums Nr. XVI par koncesijām
LT: Lietuvas Republikas 2000. gada 10. oktobra Likums Nr. VIII-1973 par dabasgāzi.
PT: Dekrētlikums Nr. 230/2012 un Dekrētlikums Nr. 231/2012, 26. oktobris, dabasgāze;
Dekrētlikums Nr. 215-A/2012 un Dekrētlikums Nr. 215-B/2012, 8. oktobris, elektroenerģija;
un
Dekrētlikums Nr. 31/2006, 15. februāris, jēlnaftas/naftas produkti.
                               …[8.-B pielikums]/lv 156
 ---pagebreak--- d) Kodolenerģētika (ISIC 3.1. red.12, 3.1. red. 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, daļa no 4010,
   CPC 887
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   DE: attiecībā uz kodolmateriālu ražošanu, apstrādi un pārvadāšanu un kodolenerģijas
   ražošanu vai sadali.
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms un pakalpojumu
   pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms:
   AT un FI: attiecībā uz kodolmateriālu ražošanu, pārstrādi un pārvadāšanu un kodolenerģijas
   ražošanu vai sadali.
   BE: attiecībā uz kodolmateriālu ražošanu, apstrādi un pārvadāšanu un kodolenerģijas
   ražošanu vai sadali.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 157
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības:
HU un SE: attiecībā uz kodoldegvielas apstrādi un elektroenerģijas ražošanu
atomelektrostacijās.
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes
BG: attiecībā uz skaldmateriālu un kodolsintēzes materiālu vai materiālu, no kuriem tie iegūti,
apstrādi, kā arī attiecībā uz tirgošanos ar tiem, uz kodolenerģijas ražošanas iekārtu aprīkojuma
un sistēmu apkopi un remontu, šādu materiālu un to apstrādes gaitā radušos atkritumu
pārvadāšanu, jonizējošā starojuma izmantošanu un visiem pārējiem pakalpojumiem, kas ir
saistīti ar kodolenerģijas izmantošanu mierīgiem mērķiem (tai skaitā inženiertehniskajiem un
konsultāciju pakalpojumiem, ar programmatūru saistītiem pakalpojumiem utt.).
Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms:
FR: veicot šīs darbības, jāievēro Euratom un Japānas nolīgumā noteiktās saistības.
                                  …[8.-B pielikums]/lv 158
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (Konstitucionālais likums par
kodolbrīvu Austriju) BGBl. I Nr. 149/1999.
BG: Kodolenerģijas drošas izmantošanas likums
FI: Ydinenergialaki (Kodolenerģijas likums) (990/1987)
HU: 1996. gada Likums Nr. CXVI par kodolenerģiju un
Valdības dekrēts Nr. 72/2000 par kodolenerģiju
SE: Zviedrijas Vides kodekss (1998: 808) un
Likums par darbībām kodoltehnoloģijas jomā (1984: 3)
                              …[8.-B pielikums]/lv 159
 ---pagebreak--- 23. atruna. Citi pakalpojumi, kas nav iekļauti citur
Nozare                   Citi pakalpojumi, kas nav iekļauti citur
Nozares klasifikācija:   CPC 9703, daļa no CPC 612, daļa no CPC 621, daļa no CPC 625, daļa
                         no 85990
Atrunas veids            Piekļuve tirgum
                         Valsts režīms
                         Lielākās labvēlības režīms
                         Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības
                         Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes
Iedaļa                   Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                                    …[8.-B pielikums]/lv 160
 ---pagebreak--- Apraksts
EU patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu attiecībā uz turpmāk minēto:
a)   Apbedīšanas, kremācijas un apbedīšanas biroju pakalpojumi (CPC 9703)
     Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum:
     FI: kremācijas pakalpojumus var sniegt un kapsētu ekspluatāciju/uzturēšanu var veikt valsts,
     pašvaldības, pagasti, reliģiskas kopienas vai bezpeļņas fondi vai biedrības.
     PT: lai sniegtu apbedīšanas un apbedīšanas biroju pakalpojumus, ir vajadzīga komerciāla
     klātbūtne. EEZ valstspiederība ir vajadzīga, lai kļūtu par tehnisko vadītāju struktūrās, kas
     sniedz apbedīšanas un apbedīšanas biroju pakalpojumus.
     SE: Zviedrijas Baznīcai vai vietējai pašvaldības iestādei ir monopols kremēšanas un
     apbedīšanas pakalpojumu jomā.
                                      …[8.-B pielikums]/lv 161
 ---pagebreak--- Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
direktoru padomes un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
DE: kapsētu var pārvaldīt tikai atbilstīgi publiskajiem tiesību aktiem izveidotas juridiskās
personas. Kapsētas izveido un pārvalda un ar bērēm saistītus pakalpojumus sniedz kā valdības
pakalpojumus.
SI. bēru rīkošanas, kremēšanas un apbedīšanas pakalpojumi
Esošie pasākumi:
FI: Hautaustoimilaki (Likums par apbedīšanas pakalpojumiem) (457/2003).
PT: Dekrētlikums Nr. 10/2015, 16. janvāris
SE: Begravningslag (1990:1144).
                                …[8.-B pielikums]/lv 162
 ---pagebreak--- b) Citi ar darījumdarbību saistīti pakalpojumi
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   CZ: lai Čehijas Republikā sniegtu izsoļu pakalpojumus, ir jāsaņem licence. Lai saņemtu
   licenci (brīvprātīgu publisku izsoļu rīkošanai), sabiedrībai jābūt inkorporētai Čehijas
   Republikā, fiziskai personai ir jāsaņem uzturēšanās atļauja un sabiedrībai vai fiziskai personai
   jābūt reģistrētai Čehijas Republikas Komercreģistrā (daļa no CPC 612, daļa no CPC 621, daļa
   no CPC 625, daļa no 85990).
   Esošie pasākumi:
   CZ: Likums Nr. 455/1991 Coll., Tirdzniecības licences likums; un
   Likums Nr. 26/2000 Coll., par publiskajām izsolēm.
   Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum, valsts režīms
   LT: Valsts uzņēmumam Infostruktura ir ekskluzīvas tiesības sniegt šādus pakalpojumus: datu
   pārsūtīšana pa drošiem valsts datu pārsūtīšanas tīkliem, interneta adrešu, kas beidzas ar
   “gov.lt”, piešķiršana, elektronisko kases aparātu sertificēšana.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 163
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi:
LT: Valdības 2002. gada 28. maija Rezolūcija Nr. 756 par standarta procedūras
apstiprināšanu cenu un tarifu noteikšanai, kurus piemēro monopola precēm un
pakalpojumiem, ko nodrošina valsts uzņēmumi un publiskās iestādes, kuras izveidojušas
ministrijas, valdības iestādes un pašvaldību vadītāji, vai kas tiem uzticēti.
Attiecībā uz pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību – piekļuve tirgum
FI: elektroniskās identifikācijas pakalpojumus drīkst sniegt tikai uzņēmumi, kuri veic
uzņēmējdarbību Somijā vai citā EEZ dalībvalstī.
Esošie pasākumi:
FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009
(Likums par spēcīgu elektronisko identifikāciju un elektroniskajiem uzticamības
pakalpojumiem).
                                 …[8.-B pielikums]/lv 164
 ---pagebreak--- c) Jauni finanšu pakalpojumi
   Attiecībā uz ieguldījumu liberalizāciju – piekļuve tirgum, valsts režīms, augstākā vadība un
   direktoru padomes, aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības un pakalpojumu pārrobežu
   tirdzniecība – piekļuve tirgum, valsts režīms
   EU: attiecībā uz tādu jaunu pakalpojumu sniegšanu, kas nav klasificēti Apvienoto Nāciju
   Organizācijas 1991. gada Centrālajā preču klasifikatorā (“CPC”).
                                   …[8.-B pielikums]/lv 165
 ---pagebreak---                                           Japānas saraksts
Piezīmes
1.   Šajā sarakstā saskaņā ar 8.12., 8.18. un 8.24. pantu ir izklāstītas Japānas atrunas attiecībā uz
     konkrētām nozarēm, apakšnozarēm vai darbībām, attiecībā uz kurām tā var atstāt spēkā
     esošos vai pieņemt jaunus ierobežojošākus pasākumus, kas neatbilst saistībām, ko uzliek ar:
     a)    8.7. vai 8.15. pantu;
     b)    8.8. vai 8.16. pantu;
     c)    8.9. vai 8.17. pantu;
     d)    8.10. pantu vai
     e)    8.11. pantu.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 166
 ---pagebreak--- 2. Katrā atrunā ir šādas daļas:
   a)    “nozare” — vispārējā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   b)    “apakšnozare” — konkrētā nozare, uz kuru attiecas atruna;
   c)    “nozares klasifikācija — attiecīgā gadījumā un tikai pārredzamībai, darbība, uz kuru
         attiecas atruna saskaņā ar iekšzemes vai starptautiskās nozaru klasifikāciju kodiem;
   d)    “attiecīgie pienākumi” precizē 1. punktā minētos pienākumus, uz kuriem attiecas
         atruna;
   e)    “apraksts” – tās nozares, apakšnozares vai darbības joma, uz kuru attiecas atruna; un
   f)    “esošie pasākumi” – pārredzamības nolūkā tiek uzskaitīti pašreizējie pasākumi, ko
         piemēro nozarēm, apakšnozarēm vai darbībām, uz ko attiecas atruna.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 167
 ---pagebreak--- 3. Interpretējot atrunu, ņem vērā visas tās daļas. Daļa “Apraksts” prevalē pār visām pārējām
   daļām.
4. Attiecībā uz finanšu pakalpojumiem:
   a)    piesardzības nolūkos 8.65. panta kontekstā Japānai nav liegts veikt tādus pasākumus kā
         nediskriminējošus ierobežojumus attiecībā uz komerciālas klātbūtnes juridisko formu;
         šo pašu iemeslu dēļ Japānai nav liegts piemērot nediskriminējošus ierobežojumus
         attiecībā uz tādu jaunu finanšu pakalpojumu ieviešanu tirgū, kuri ir saderīgi ar
         regulējumu, kura mērķis ir sasniegt minētos piesardzības mērķus; šajā kontekstā
         vērtspapīru sabiedrībām ir atļauts tirgoties ar vērtspapīriem, kas noteikti attiecīgajos
         Japānas tiesību aktos, un bankām nav atļauts tirgoties ar minētajiem vērtspapīriem, ja
         vien tas nav atļauts saskaņā ar minētajiem tiesību aktiem; un
   b)    pakalpojumus, ko sniedz Eiropas Savienības teritorijā pakalpojumu patērētājam Japānā,
         pakalpojumu sniedzējam neveicot aktīvu tirgdarbību, uzskata par pakalpojumiem, kas
         sniegti saskaņā ar 8.2. panta d) punkta ii) apakšpunktu.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 168
 ---pagebreak--- 5. Pasākumi, kas attiecas uz jūras transporta pakalpojumu kabotāžu, šajā sarakstā nav iekļauti, jo
   tie ir izslēgti no 8. nodaļas B sadaļas darbības jomas, ievērojot 8.6. panta 2. punkta
   a) apakšpunktu, un no 8. nodaļas C sadaļas , ievērojot 8.14. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
6. Japānas normatīvie akti, kas attiecas uz spektra pieejamību un skar saistības, uz kurām
   attiecas 8.7. un 8.15. pants, nav iekļauti Japānas sarakstā, ņemot vērā Pamatnostādnes par
   īpašo saistību sarakstu sagatavošanu (PTO Dokuments S/L/92, 2001. gada 28. marts).
7. Šajā pielikumā iekļautajā Japānas saistību sarakstā “JSIC” nozīmē Japānas standartizēto
   nozaru klasifikāciju, ko noteikusi Iekšlietu un sakaru ministrija un kas pārskatīta 2013. gada
   30. oktobrī.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 169
 ---pagebreak--- 1 Nozare         VISAS NOZARES
  Apakšnozare
  Nozares
  klasifikācija:
  Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. pants)
  saistības:     Valsts režīms (8.8. pants)
                 Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
  Apraksts       Ieguldījumu liberalizācija
                 1.    Pārvedot vai izmantojot valsts uzņēmuma vai valdības subjektam
                       piederošas kapitāla daļas vai aktīvus, Japāna patur tiesības:
                       a)    aizliegt šo kapitāla daļu vai aktīvu īpašumtiesības Eiropas
                             Savienības uzņēmējiem vai to ieguldījumiem vai piemērot
                             ierobežojumus šajā ziņā;
                          …[8.-B pielikums]/lv 170
 ---pagebreak---                               b)    piemērot ierobežojumus attiecībā uz Eiropas Savienības
                                    uzņēmēju vai to ieguldījuma, kam pieder konkrētās kapitāla
                                    daļas vai aktīvi, iespējām kontrolēt jebkādu jaunizveidotu
                                    uzņēmumu; vai
                              c)    pieņemt vai saglabāt jebkādu pasākumu attiecībā uz
                                    jebkāda jaunizveidota uzņēmuma augstākā vai vidējā
                                    līmeņa vadītāju vai valdes locekļu valstspiederību.
                        2.    Neatkarīgi no 1. punkta, pēc tam, kad notikusi 1. punktā minēto
                              kapitāla daļu vai aktīvu sākotnējā pārvešana no Japānas centrālā
                              līmeņa valdības Eiropas Savienības uzņēmējam vai uz tā
                              procentu vai aktīvu ieguldījumu, Japānas centrālā līmeņa valdība
                              ar jauniem normatīvajiem aktiem nepieņem 1. punktā minētu
                              aizliegumu, ierobežojumu vai pasākumu1.
     Esošie pasākumi:
1
  Lielākai noteiktībai — Japānas centrālā līmeņa valdība var saglabāt šādu aizliegumu,
  ierobežojumu vai pasākumu, ja tas ir pieņemts vai saglabāts sākotnējās pārvešanas laikā.
                                 …[8.-B pielikums]/lv 171
 ---pagebreak--- 2   Nozare                VISAS NOZARES
    Apakšnozare
    Nozares
    klasifikācija:
    Attiecīgās            Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:            Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
    Apraksts              Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                          Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                          saistībā ar ieguldījumiem vai pakalpojumu sniegšanu telegrāfa
                          pakalpojumu, derību un azartspēļu pakalpojumu, tabakas izstrādājumu
                          ražošanas, Japānas Bankas zīmju izgatavošanas, naudas kalšanas un
                          monētu tirdzniecības un pasta pakalpojumu jomā Japānā1.
1
  Šajā atrunā “pasta pakalpojumi” nozīmē citu personu korespondences piegādi (tanin-no-
  shinsho-no-sotatsu), kas precizēta Pasta Likuma 4. panta 2. punktā (1947. gada Likums
  Nr. 165) un korespondences piegādes dienestu (shinshobin-no-ekimu) Likuma par
  korespondences piegādi, ko veic privāti operatori, nozīmē (2002. gada Likums Nr. 99), bet
  neietver īpašus korespondences piegādes pakalpojumus (tokutei-shinshobin-ekimu) pēdējā
  minētā likuma nozīmē. Pakalpojumi, kas nav ietverti šajā definīcijā, ietver paku, sūtījumu,
  preču, tiešā pasta un periodikas piegādi.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 172
 ---pagebreak--- Esošie pasākumi: Likums par telesakaru darījumdarbību (1984. gada Likums Nr. 86)
                 Papildu noteikumi, 5. pants
                 Pasta likums (1947. gada Likums Nr. 165), 2. pants
                 Likums par korespondences piegādi, ko veic privāti operatori (2002.
                 gada Likums Nr. 99).
                 Zirgu skriešanās sacīkšu likums (1948. gada Likums Nr. 158), 1. pants
                 Likums par motorlaivu sacīkstēm (1951. gada Likums Nr. 242),
                 2. pants
                 Riteņbraukšanas sacensību likums (1948. gada Likums Nr. 209),
                 1. pants
                 Autosacīkšu likums (1950. gada Likums Nr. 208), 3. pants
                 Loteriju likums (1948. gada Likums Nr. 144), 4. pants
                 Japānas Bankas likums (1997. gada Likums Nr. 89), 46. un 49. pants
                 Likums par valūtas vienību un monētu izdošanu (1987. gada Likums
                 Nr. 42), 4. un 10. pants.
                 Sporta veicināšanas loteriju likums (1998. gada Likums Nr. 63),
                 3. pants
                          …[8.-B pielikums]/lv 173
 ---pagebreak--- 3 Nozare           Visas nozares (neatzītie vai tehniski neīstenojami pakalpojumi)
  Apakšnozare
  Nozares
  klasifikācija:
  Attiecīgās       Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
  saistības:       Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                   Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
  Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                   1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                         saistībā ar pasākumiem, kas nav atzītie pasākumi un kas nav tādi
                         pasākumi, kurus Japānas valdībai būtu bijis jāatzīst konkrēto
                         apstākļu dēļ laikā, kad stājās spēkā šis nolīgums.
                   2.    Jebkuri pasākumi, kas labvēlīgi un skaidri klasificēti JSIC vai
                         CPC šā nolīguma spēkā stāšanās laikā, Japānas valdībai tajā laikā
                         būtu bijis jāatzīst.
                   3.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                         saistībā ar pakalpojumu sniegšanu jebkurā jomā, kur šā nolīguma
                         spēkā stāšanās laikā šādi pakalpojumi nebija tehniski iespējami .
  Esošie pasākumi:
                            …[8.-B pielikums]/lv 174
 ---pagebreak--- 4 Nozare         Aviācijas un kosmiskā rūpniecība
  Apakšnozare    Kosmosa rūpniecība
  Nozares
  klasifikācija:
  Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
  saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                 Augstākā vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                 Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
  Apraksts       Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                 1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                       saistībā ar ieguldījumiem kosmosa rūpniecībā.
                          …[8.-B pielikums]/lv 175
 ---pagebreak---                  2.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                       attiecībā uz kosmosa rūpniecības pakalpojumu sniegšanu,
                       tostarp:
                       a)     pakalpojumi, pamatojoties uz stimulēšanas līgumiem
                              tehnoloģiju jomā ar nolūku importēt tehnoloģiju izstrādei,
                              ražošanai vai izmantošanai;
                       b)     ražošanas pakalpojumi par atlīdzību vai uz līguma pamata;
                       c)     remonta un apkopes pakalpojumi un
                       d)     kosmosa transporta pakalpojumi.
Esošie pasākumi: Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                 Nr. 228), 27. un 30. pants
                          …[8.-B pielikums]/lv 176
 ---pagebreak--- 5 Nozare         Ieroču un sprāgstvielu nozare
  Apakšnozare    Ieroču nozare
                 Sprāgstvielu ražošanas nozare
  Nozares
  klasifikācija:
  Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
  saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                 Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                 Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
  Apraksts       Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                 1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                       saistībā ar ieguldījumiem ieroču nozarē un sprāgstvielu ražošanas
                       nozarē.
                          …[8.-B pielikums]/lv 177
 ---pagebreak---                  2.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                       attiecībā uz ieroču nozares un sprāgstvielu ražošanas nozares
                       pakalpojumu sniegšanu, tostarp:
                       a)     pakalpojumi, kas pamatojas uz stimulēšanas līgumiem
                              tehnoloģiju jomā ar nolūku importēt tehnoloģiju izstrādei,
                              ražošanai vai izmantošanai;
                       b)     ražošanas pakalpojumi par atlīdzību vai uz līguma pamata
                              un
                       c)     remonta un apkopes pakalpojumi.
Esošie pasākumi: Ražošanas rīkojumlikums (1953. gada Likums Nr. 145), 5. pants
                 Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                 Nr. 228), 27. un 30. pants
                 Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                 (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. un 5. pants.
                          …[8.-B pielikums]/lv 178
 ---pagebreak--- 6 Nozare         Informācija un saziņa
  Apakšnozare    Apraides nozare
  Nozares        JSIC 380      Izveidotie uzņēmumi, kas ir iesaistīti administratīvā vai
  klasifikācija:               papildinošajā saimnieciskajā darbībā
                 JSIC 381      Publiskā apraide, izņemot kabeļapraidi.
                 JSIC 382      Privātā sektora apraide, izņemot kabeļapraidi.
                 JSIC 383      Kabeļapraide
  Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
  saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                 Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                 Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
                          …[8.-B pielikums]/lv 179
 ---pagebreak--- Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                 1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                       attiecībā uz ieguldījumiem vai pakalpojumu sniegšanu apraides
                       nozarē.
                 2.    Šajā atrunā “apraide” ir telesakaru pārraidīšana plašai sabiedrībai
                       tiešai uztveršanai (Apraides likuma 2. panta 1. punkts) un
                       neietver pakalpojumus pēc pieprasījuma, tostarp ar interneta
                       palīdzību sniegtus pakalpojumus.
Esošie pasākumi: Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                 Nr. 228), 27. pants
                 Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                 (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
                 Radio likums (1950. gada Likums Nr. 131), 2. nodaļa
                 Apraides likums (1950. gada Likums Nr. 132), 2. un 5. līdz 8. nodaļa
                          …[8.-B pielikums]/lv 180
 ---pagebreak--- 7 Nozare         Izglītības un mācību atbalsts
  Apakšnozare    Pamatizglītības un vidējās izglītības pakalpojumi
  Nozares        JSIC 811      Bērnudārzi
  klasifikācija: JSIC 812      Pamatskolas
                 JSIC 813      Pirmā posma vidusskolas
                 JSIC 814      Otrā posma vidusskolas, vidusskolas
                 JSIC 815      Skolas cilvēkiem ar īpašām vajadzībām
                 JSIC 819      Integrētie agrīnās pirmsskolas izglītības un aprūpes centri
  Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
  saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                          …[8.-B pielikums]/lv 181
 ---pagebreak--- Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                 Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                 attiecībā uz ieguldījumiem vai pamatizglītības un vidējās izglītības
                 pakalpojumu sniegšanu.
Esošie pasākumi: Izglītības pamatlikums (2006. gada Likums Nr. 120), 6. pants
                 Skolu izglītības likums (1947. gada Likums Nr. 26), 2. pants
                 Privātskolu likums (1949. gada Likums Nr. 270), 3. pants
                 Likums par vispārējas nozīmes pakalpojumiem saistībā ar pirmsskolas
                 bērnu izglītību, aprūpi u. tml. (2006. gada Likums Nr. 77)
                          …[8.-B pielikums]/lv 182
 ---pagebreak--- 8    Nozare                Enerģētika
     Apakšnozare           Elektroenerģijas ražošanas uzņēmumi
                           Gāzes ražošanas uzņēmumi
                           Kodolenerģijas rūpniecība
     Nozares               JSIC 0519*1       Dažādu metālu ieguve
     klasifikācija1:       JSIC 2391         Kodoldegviela
                           JSIC 281*2        Elektroniskas ierīces
                           JSIC 282*2        Elektroniskas daļas
                           JSIC 289*2        Dažādas elektroniskas daļas, ierīces un elektroniskas
                                             shēmas
                           JSIC 291*2        Aparāti elektroenerģijas ražošanai, pārvadei un sadalei
                           JSIC 292*2        Rūpnieciskas elektroiekārtas
1
  Zvaigznīte (*1) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz
  kurām attiecas šī atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar kodolmateriāliem. Zvaigznīte
  (*2) pie JSIC numura norāda, ka ar attiecīgo numuru klasificētās darbības, uz kurām attiecas
  atruna, ietver tikai tās darbības, kas saistītas ar kodolenerģētikas nozari.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 183
 ---pagebreak--- JSIC 2952*2    Galvaniskās baterijas (sausās un mitrās)
JSIC 296*2     Elektroiekārtas
JSIC 297*2     Elektriskie mērinstrumenti
JSIC 299*2     Elektroierīču, elektroiekārtu un piederumu ražošana
JSIC 30*2      Informācijas un sakaru elektroiekārtu ražošana
JSIC 313*2     Kuģu būve un remonts un jūras kuģu dzinēji
JSIC 3159*2    Dažādas rūpnieciskās kravas automašīnas un to daļas
               un piederumi
JSIC 3199*2    Citur neklasificēts transportēšanas aprīkojums
JSIC 33        Elektroenerģijas ražošana, pārvade un sadale
JSIC 34        Gāzes ražošana un sadale
JSIC 8899*2    Citur neklasificēta atkritumu apglabāšanas
               darījumdarbība
JSIC 9011*2    Mašīnu remontdarbnīcas, izņemot būvniecības un
               derīgo izrakteņu ieguves mašīnas
JSIC 902*2     Elektrisko iekārtu, aparātu, ierīču un piederumu
               remontdarbnīca
        …[8.-B pielikums]/lv 184
 ---pagebreak---     Attiecīgās            Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
    saistības:            Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                          Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                          Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)1
                          Lielākās labvēlības režīms (8.17. pants)
    Apraksts              Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                          Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                          attiecībā uz ieguldījumiem vai pakalpojumu sniegšanu enerģētikas
                          rūpniecībā, kas uzskaitīti daļā “apakšnozare”.
    Esošie pasākumi:      Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                          Nr. 228), 27. un 30. pants
                          Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                          (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. un 5. pants.
                          Likums par darījumdarbību elektroenerģijas jomā (1964. gada Likums
                          Nr. 170), 5. pants
                          Likums par darījumdarbību gāzes jomā (1954. gada Likums Nr. 51),
                          5. pants
                          Likums par radioaktīvo atkritumu galīgo apglabāšanu (2000. gada
                          Likums Nr. 117), 5. nodaļa.
1
  Attiecībā uz 8.11. pantā noteiktajām saistībām šī atruna attiecas tikai uz tiem pasākumiem,
  kuri nav nesaderīgi ar saistībām, kas noteiktas Nolīgumā par pasākumiem ieguldījumu jomā
  saistībā ar tirdzniecību.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 185
 ---pagebreak--- 9    Nozare               Finanšu pakalpojumi
     Apakšnozare          Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)
     Nozares
     klasifikācija:
     Attiecīgās           Piekļuve tirgum (8.15. pants)
     saistības:           Valsts režīms (8.16. pants)
     Apraksts             Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                          Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                          saistībā ar to banku finanšu pakalpojumu un citu finanšu pakalpojumu
                          pārrobežu tirdzniecību, kuri nav turpmāk a) līdz d) punktā minētie
                          pakalpojumi, kā sniegšanai izmanto 8.2. panta d) punkta i) apakšpunktā
                          noteikto pakalpojumu sniegšanas veidu, un kuri nav turpmāk e) punktā
                          minētie pakalpojumi, kuru sniegšanai izmanto 8.2. panta d) punkta
                          ii) apakšpunktā noteikto pakalpojuma sniegšanas veidu1:
                          a)     ar vērtspapīriem saistīti darījumi ar finanšu iestādēm un citiem
                                 Japānas subjektiem, kā tie reglamentēti attiecīgajos Japānas
                                 normatīvajos aktos;
1
  Attiecībā uz šīs atrunas a) līdz d) punktu Japāna var pieprasīt Eiropas Savienības pārrobežu
  finanšu pakalpojumu sniedzēju un finanšu instrumentu reģistrāciju vai atļaujas saņemšanu.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 186
 ---pagebreak---                           b)    ieguldījumu trasta un ieguldījumu nodrošinājuma beneficiāra
                                sertifikāta pārdošana, izmantojot Japānas drošības uzņēmumus1;
                          c)    šādi pakalpojumi saistībā ar kolektīvo ieguldījumu shēmu:
                                i)     konsultācijas par ieguldījumiem un
                                ii)    portfeļa pārvaldīšanas pakalpojumi, izņemot:
                                       A)    pilnvaroto pakalpojumus un
                                       B)    uzkrājumu uzraudzības pakalpojumus un izpildes
                                             pakalpojumus, kas nav saistīti ar kolektīvo
                                             ieguldījumu shēmas pārvaldību2.
                          d)    finanšu informācijas nodrošināšana un nodošana un finanšu datu
                                apstrāde, kas minēta 8.59. panta a) punkta ii) apakšpunkta K)
                                punktā, un padomdevēju un citi palīgpakalpojumi, izņemot
                                starpniecību, saistībā ar banku un citiem finanšu pakalpojumiem,
                                kas minēti 8.59. panta a) punkta ii) apakšpunkta L) punktā; un
                          e)    8.59. panta a) punkta ii) apakšpunktā minētie pakalpojumi.
    Esošie pasākumi:      Finanšu instrumentu un valūtas likums (1948. gada Likums Nr. 25),
                          29., 29.,-2. un 61. pants
1
  Prasība par to, ka aktīvo tirgdarbību veic vienīgi Japānas drošības uzņēmumi.
2
  Termins “kolektīvo ieguldījumu shēma” šajā atrunā nozīmē finanšu instrumentu
  darījumdarbības pārvaldnieku, kas ir iesaistīts ieguldījumu pārvaldības darījumdarbībā
  saskaņā ar Finanšu instrumentu un valūtas likumu (1948. gada Likums Nr. 25).
                                    …[8.-B pielikums]/lv 187
 ---pagebreak--- 10    Nozare              Finanšu pakalpojumi
      Apakšnozare         Apdrošināšana un ar apdrošināšanu saistīti pakalpojumi
      Nozares
      klasifikācija:
      Attiecīgās          Piekļuve tirgum (8.15. pants)
      saistības:          Valsts režīms (8.16. pants)
      Apraksts            Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                          Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                          saistībā ar pārrobežu tirdzniecību ar finanšu pakalpojumiem
                          apdrošināšanas jomā un ar apdrošināšanu saistītajiem pakalpojumiem,
                          kas nav turpmāk minētie pakalpojumi, ko sniedz vai nu Eiropas
                          Savienības finanšu pakalpojumu sniedzējs, kas veic uzņēmējdarbību
                          Eiropas Savienības teritorijā pats, izmantojot starpnieku, vai kā
                          starpnieks, izmantojot 8.2. panta d) punkta i) un ii) apakšpunktā
                          noteiktos pakalpojumu sniegšanas veidus1:
1
   Apdrošināšanas starpniecības pakalpojumus var sniegt vienīgi attiecībā uz apdrošināšanas
   līgumiem, ko atļauts sniegt Japānā.
                                   …[8.-B pielikums]/lv 188
 ---pagebreak---                        a)    tādu risku apdrošināšanu, kas saistīti ar turpmāk minēto:
                             i)     jūras transportu, komercaviāciju un kosmosa kuģu
                                    palaišanu un kravu, tostarp pavadoņu, nogādāšanu
                                    kosmosā, ja šī apdrošināšana attiecas uz jebko no
                                    turpmāk minētā: pārvadājamās preces,
                                    transportlīdzeklis, kas pārvadā preces un jebkura
                                    atbildība, kas rodas tā rezultātā; un
                             ii)    preces starptautiskajā tranzītā; un
                       b)    pārapdrošināšanu, retrocesiju un apdrošināšanas
                             palīgpakalpojumus, kas minēti 8.59. panta a) punkta
                             i) apakšpunkta D) punktā.
Esošie pasākumi: Apdrošināšanas darījumdarbības likums (1995. gada Likums Nr. 105),
                 185., 186., 275., 276., 277., 286. un 287. pants
                 Ministru kabineta rīkojums par Apdrošināšanas darījumdarbības
                 likuma izpildi (Ministru kabineta 1995. gada Rīkojums Nr. 425), 19. un
                 39.-2. pants.
                 Ministru kabineta rīkojums par Apdrošināšanas darījumdarbības
                 likuma izpildi (Ministru kabineta 1996. gada Rīkojums Nr. 5), 116. un
                 212.-6. pants.
                          …[8.-B pielikums]/lv 189
 ---pagebreak--- 11 Nozare         Zivsaimniecība un ar zivsaimniecību saistītie pakalpojumi
   Apakšnozare    Zivsaimniecība teritoriālajos ūdeņos, iekšējos ūdeņos, ekskluzīvajā
                  ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā.
   Nozares        JSIC 031       Jūras zivsaimniecība
   klasifikācija: JSIC 032       Iekšzemes ūdeņu zvejniecība
                  JSIC 041       Jūras akvakultūra
                  JSIC 042       Iekšzemes ūdeņu akvakultūra
                  JSIC 8093      Atpūtas zvejas gidu darījumdarbība
   Attiecīgās     Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:     Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                  Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
                  Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                  Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
   Apraksts       Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                  1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                        saistībā ar ieguldījumiem vai pakalpojumu sniegšanu
                        zivsaimniecības jomā Japānas teritoriālajā jūrā, iekšējos ūdeņos,
                        ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā.
                           …[8.-B pielikums]/lv 190
 ---pagebreak---                  2.     Šajā atrunā jēdziens “zivsaimniecība” nozīmē ūdeņu resursu
                        ieguvi un kultivēšanu, tostarp šādus ar zivsaimniecību saistītus
                        pakalpojumus:
                        a)     ūdeņu resursu izpēti bez ieguves;
                        b)     ūdeņu resursu pievilināšanu;
                        c)     zivju nozvejas saglabāšanu un pārstrādi;
                        d)     zivju nozvejas un zivju produktu pārvadāšanu un
                        e)     piegāžu nodrošināšanu citiem kuģiem, ko izmanto
                               zivsaimniecībā.
Esošie pasākumi: Ārvalstu valūtas un ārējās tirdzniecības likums (1949. gada Likums
                 Nr. 228), 27. pants
                 Ministru kabineta rīkojums par ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem
                 (Ministru kabineta 1980. gada Rīkojums Nr. 261), 3. pants.
                 Likums ārzemnieku zvejas darbības reglamentēšanai (1967. gada
                 Likums Nr. 60), 3., 4. un 6. pants.
                 Likums par suverēno tiesību īstenošanu attiecībā uz zivsaimniecību
                 ekskluzīvajās ekonomiskajās zonās (1996. gada Likums Nr. 76), 4., 5.,
                 7., 8., 9., 10., 11., 12. un 14. pants
                           …[8.-B pielikums]/lv 191
 ---pagebreak--- 12   Nozare                Darījumi ar zemi
     Apakšnozare
     Nozares
     klasifikācija:
     Attiecīgās            Piekļuve tirgum (8.7. pants)
     saistības:            Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                           Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
     Apraksts              Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                           1.    Attiecībā uz zemes īpašumu iegādi vai izpirkumnomu Japānā, ar
                                 Kabineta rīkojumu uz ārzemniekiem vai juridiskām personām var
                                 attiecināt aizliegumus vai ierobežojumus, ja uz Japānas
                                 valstspiederīgajiem vai juridiskajām personām ārvalstī attiecas
                                 identiski vai līdzīgi aizliegumi vai ierobežojumi.
                           2.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                                 attiecībā uz lauksaimniecības zemes iegūšanu īpašumā Japānā1.
     Esošie pasākumi:      Ārzemnieku zemes likums (1925. gada Likums Nr. 42), 1. pants
                           Lauksaimniecības zemes likums (1952. gada Likums Nr. 229), 2., 3., 6.
                           un 7. pants
1
   8.7. pantā noteiktās saistības ir ietvertas šajā atrunā tikai tādēļ, lai rezervētu tiesības pieņemt
   vai saglabāt jebkādu pasākumu saistībā ar lauksaimniecības zemes īpašumu iegādi Japānā.
   Attiecībā uz lauksaimniecības zemes īpašumu iegādi Japānā var noteikt vienīgi tādus
   pasākumus, kas neatbilst saistībām, ko paredz 8.7. pants.
                                     …[8.-B pielikums]/lv 192
 ---pagebreak--- 13 Nozare           Publiskās tiesībaizsardzības un labošanas iestāžu pakalpojumi un
                    sociālie pakalpojumi
   Apakšnozare
   Rūpniecības
   nozare
   Klasifikācija:
   Attiecīgās       Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:       Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                    Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
                    Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                    Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
   Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                    saistībā ar ieguldījumiem un pakalpojumu sniegšanu publiskās
                    tiesībaizsardzības un labošanas iestāžu pakalpojumu jomā, kā arī tādu
                    sociālo pakalpojumu jomā, kas ir izveidoti vai tiek uzturēti publiskos
                    nolūkos: ienākumu nodrošinājums vai apdrošināšana, sociālais
                    nodrošinājums vai apdrošināšana, sociālā labklājība, valsts izglītība,
                    veselības aprūpe, bērnu aprūpe un valsts mājokļi.
   Esošie pasākumi:
                             …[8.-B pielikums]/lv 193
 ---pagebreak--- 14 Nozare           Drošības un apsardzes pakalpojumi
   Apakšnozare
   Nozares          JSIC 923      Apsardzes pakalpojumi
   klasifikācija:
   Attiecīgās       Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:       Valsts režīms (8.16. pants)
   Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                    attiecībā uz apsardzes pakalpojumu sniegšanu.
   Esošie pasākumi: Drošības darījumdarbības likums (1972. gada Likums Nr. 117), 4. un
                    5. pants
                             …[8.-B pielikums]/lv 194
 ---pagebreak--- 15 Nozare         VISAS NOZARES
   Apakšnozare
   Nozares
   klasifikācija:
   Attiecīgās     Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
   saistības:
                          …[8.-B pielikums]/lv 195
 ---pagebreak---      Apraksts              Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                           1.    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu,
                                 kas jebkādā mērā piešķir mazāk labvēlīgu režīmu Eiropas
                                 Savienības pakalpojumiem, pakalpojumu sniedzējiem,
                                 aptvertajiem uzņēmumiem vai uzņēmējiem nekā jebkāds režīms,
                                 ko Japāna piešķir trešās valsts pakalpojumiem, pakalpojumu
                                 sniedzējiem, uzņēmumiem vai uzņēmējiem, ar nosacījumu, ka
                                 Japānai ir pienākums nodrošināt jebkādu režīmu attiecībā uz
                                 trešās valsts pakalpojumiem, pakalpojumu sniedzējiem,
                                 uzņēmumiem vai uzņēmējiem saskaņā ar jebkādu divpusēju vai
                                 daudzpusēju nolīgumu, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās
                                 dienā vai parakstīts pirms tās, izņemot TPP nolīgumu 1 (turpmāk
                                 šādu divpusēju vai daudzpusēju nolīgumu šajā atrunā dēvē par
                                 “iepriekš noslēgtu nolīgumu”).
1
   Šajā atrunā “TTP nolīgums” ir Klusā okeāna valstu partnerattiecību nolīgums, kas parakstīts
   2016. gada 4. februārī Oklendā, vai jebkāds cits starptautisks nolīgums, kas skar
   pakalpojumus un ieguldījumus:
a) kurš paredz būtībā līdzvērtīgu liberalizāciju un aizsardzību attiecībā uz pakalpojumiem,
   pakalpojumu sniedzējiem, uzņēmumiem vai uzņēmējiem tai, ko paredz Klusā okeāna valstu
   partnerattiecību nolīgums, kas parakstīts 2016. gada 4. februārī Oklendā; un
b) kuru ir parakstījušas šādas valstis: Japāna, Austrālija, Jaunzēlande, Peru, Singapūra,
   Malaizija, Vjetnama, Kanāda, Meksika, Bruneja Darusalama un Čīle.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 196
 ---pagebreak---                            2.    Ciktāl nav skartas 1. punktā minētās Japānas tiesības un ar
                                 nosacījumu, ka TPP nolīgums ir spēkā vēlākais dienā, kad stājas
                                 spēkā šis nolīgums, attiecībā uz režīmu, ko piemēro TPP
                                 dalībnieka1 pakalpojumiem, pakalpojumu sniedzējiem,
                                 uzņēmumiem vai uzņēmējiem TPP nolīgumā, neatkarīgi no tā,
                                 vai Japāna kļūst, turpina būt vai pārstāj būt par jebkāda iepriekš
                                 noslēgta nolīguma dalībnieci, līdzīgos apstākļos Japāna Eiropas
                                 Savienības pakalpojumiem, pakalpojumu sniedzējiem,
                                 aptvertajiem uzņēmumiem vai uzņēmējiem nepiemēro mazāk
                                 labvēlīgu režīmu2.
1
  Šajā atrunā “TTP dalībnieks” ir jebkura valsts vai atsevišķa muitas teritorija, attiecībā uz kuru
  TTP nolīgums stājas spēkā.
2
  Lielākai noteiktībai — šī atruna neietver turpmākas pārskatīšanas, grozījumus vai
  liberalizāciju, ko veic saistībā ar minētajiem nolīgumiem, ciktāl jebkāds tāds režīms attiecībā
  uz trešās valsts pakalpojumiem, pakalpojumu sniedzējiem, uzņēmumiem vai uzņēmējiem, kas
  ir saskaņā ar 1. punktā minēto iepriekš noslēgto nolīgumu, ir piešķirts šādas turpmākas
  pārskatīšanas, grozījumu vai liberalizācijas rezultātā.
                                    …[8.-B pielikums]/lv 197
 ---pagebreak---                  3. Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu,
                    ar ko uz valstīm attiecina atšķirīgu režīmu saskaņā ar jebkādu
                    divpusēju vai daudzpusēju nolīgumu, izņemot iepriekš noslēgto
                    nolīgumu un TPP nolīgumu, saistībā ar:
                    a)    zivsaimniecību vai
                    b)    jūrlietām, arī glābšanu.
Esošie pasākumi:
                       …[8.-B pielikums]/lv 198
 ---pagebreak--- 16 Nozare           Lauksaimniecība
   Apakšnozare      Piena liellopu audzēšana
                    Gaļas liellopu audzēšana
   Nozares          JSIC 0121      Piena liellopu audzēšana
   klasifikācija:   JSIC 0122      Gaļas liellopu audzēšana
   Attiecīgās       Piekļuve tirgum (8.7. pants)
   saistības:
   Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija
                    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu
                    attiecībā uz ieguldījumiem piena liellopu audzēšanā un gaļas liellopu
                    audzēšanā.
   Esošie pasākumi: Likums par piena un gaļas liellopu ražošanas veicināšanu (1954. gada
                    Likums Nr. 182), 10. pants
                             …[8.-B pielikums]/lv 199
 ---pagebreak--- 17 Nozare           Transports/darījumdarbības pakalpojumi
   Apakšnozare      Gaisa transports
   Nozares
   klasifikācija:
   Attiecīgās       Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
   saistības:
   Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu, ko
                    paredz jebkāds divpusējs vai daudzpusējs nolīgums un kas skar
                    aviāciju saistībā ar pakalpojumiem, kuri minēti 8.6. panta 2. punkta
                    b) apakšpunkta i) līdz iv) punktā un 8.14. panta 2. punkta b)
                    apakšpunkta i) līdz iv) punktā.
   Esošie pasākumi:
                             …[8.-B pielikums]/lv 200
 ---pagebreak--- 18 Nozare           Transports
   Apakšnozare
   Nozares
   klasifikācija:
   Attiecīgās       Piekļuve tirgum (8.7. un 8.15. pants)
   saistības:       Valsts režīms (8.8. un 8.16. pants)
                    Lielākās labvēlības režīms (8.9. un 8.17. pants)
                    Augstākā līmeņa vadība un direktoru padomes (8.10. pants)
                    Aizliegums izvirzīt veiktspējas prasības (8.11. pants)
   Apraksts         Ieguldījumu liberalizācija un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība
                    Japāna patur tiesības pieņemt vai atstāt spēkā jebkādu pasākumu ūdens
                    transporta pakalpojumu, ietverot kabotāžu, jomā, ūdens transporta
                    pakalpojumu sniegšanai paredzētu kuģu izpirkumnomas vai nomas
                    pakalpojumu jomā un ūdens transporta pakalpojumu palīgpakalpojumu
                    jomā.
                    Šajā atrunā okeāna transports (JSIC 451) piekrastes transports (JSIC
                    452) neietilpst ūdens transporta pakalpojumu jomā.
   Esošie pasākumi:
                                 ______________
                             …[8.-B pielikums]/lv 201
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 4 – PART 3/3
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                          III PIELIKUMS
            VIESDARBINIEKI UZŅĒMDARBĪBAS VEIKŠANAS NOLŪKOS,
           UZŅĒMUMA IETVAROS PĀRCELTI DARBINIEKI, IEGULDĪTĀJI
                              UN ĪSTERMIŅA VIESDARBINIEKI
                                    Eiropas Savienības saraksts
1. Šā nolīguma 8.25. un 8.27. pantu nepiemēro šajā sarakstā uzskaitītiem esošiem neatbilstošiem
   pasākumiem tiktāl, ciktāl tie nav atbilstīgi.
2. Šajā sarakstā minētos pasākumus var saglabāt, turpināt, nekavējoties atjaunot vai grozīt ar
   nosacījumu, ka šis grozījums nesamazina šo pasākumu atbilstību 8.25. vai 8.27. pantam tādā
   redakcijā, kāda tā bija tieši pirms grozījuma veikšanas1.
1
   Šis punkts neattiecas uz Apvienotās Karalistes atrunām.
                                       …[III pielikums/lv 1
 ---pagebreak--- 3. Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību pienākums piešķirt valsts režīmu
   nenozīmē prasību attiecināt uz Japānas fiziskajām un juridiskajām personām režīmu, kas
   piešķirts dalībvalstī, ievērojot LESD, vai uz jebkuru pasākumu, kas pieņemts, ievērojot
   minēto Līgumu, ieskaitot to īstenošanu dalībvalstī:
   i)    dalībvalsts fiziskajām personām vai rezidentiem vai
   ii)   juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar citas dalībvalsts vai
         Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
         darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī.
   Šāds režīms tiek piešķirts juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar
   dalībvalsts vai Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai
   galvenā darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī, ieskaitot tās, kuras pieder Japānas
   fiziskajām vai juridiskajām personām vai kuras kontrolē Japānas fiziskās vai juridiskās
   personas.
                                      …[III pielikums/lv 2
 ---pagebreak--- 4. Saistības attiecībā uz viesdarbiniekiem uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos, uzņēmuma
   ietvaros pārceltiem darbiniekiem, ieguldītājiem un īstermiņa viesdarbiniekiem nav
   piemērojamas tad, ja viņu pagaidu klātbūtnes nolūks ir iejaukties darbinieku vai vadības strīdā
   vai sarunās vai kā citādi ietekmēt to rezultātu, vai ja tā notiek klātbūtnes rezultātā.
5. Turpmāk sarakstā ir izmantoti šādi saīsinājumi:
   EU    Eiropas Savienība, ieskaitot visas tās dalībvalstis
   AT    Austrija
   BE    Beļģija
   BG Bulgārija
   CY Kipra
   CZ    Čehijas Republika
   DE    Vācija
   DK Dānija
   EE    Igaunija
   EL    Grieķija
   ES    Spānija
   FI    Somija
   FR    Francija
   HR Horvātija
                                      …[III pielikums/lv 3
 ---pagebreak--- HU Ungārija
IE Īrija
IT Itālija
LT Lietuva
LU Luksemburga
LV Latvija
MT Malta
NL Nīderlande
PL Polija
PT Portugāle
RO Rumānija
SE Zviedrija
SI Slovēnija
SK Slovākijas Republika
UK Apvienotā Karaliste
                        …[III pielikums/lv 4
 ---pagebreak--- 6.    Atļautais uzturēšanās ilgums ir šāds:
      a)   viesdarbiniekiem uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos – līdz 90 dienām jebkurā sešu
           mēnešu periodā;
      b)   uzņēmuma ietvaros pārceltajiem darbiniekiem – līdz trim gadiem, ar iespējamu
           pagarinājumu, par ko lemj Eiropas Savienība un tās dalībvalstis;
      c)   ieguldītājiem – līdz vienam gadam un
      d)   īstermiņa viesdarbiniekiem – līdz 90 dienām jebkurā sešu mēnešu periodā.
7.    Viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos
Visas nozares             AT: viesdarbiniekam jābūt nodarbinātam uzņēmumā, kas nav bezpeļņas
                          organizācija, citādi: saistību nav.
                          CY, UK: atļautais uzturēšanās ilgums – līdz 90 dienām divpadsmit
                          mēnešu periodā. viesdarbiniekam jābūt nodarbinātam uzņēmumā, kas nav
                          bezpeļņas organizācija, citādi: saistību nav.
                          CZ: viesdarbiniekam uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos jābūt
                          nodarbinātam uzņēmumā, kas nav bezpeļņas organizācija, citādi: saistību
                          nav.
                          SK: viesdarbiniekam uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos jābūt
                          nodarbinātam uzņēmumā, kas nav bezpeļņas organizācija, citādi: saistību
                          nav. Ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
                                        …[III pielikums/lv 5
 ---pagebreak--- 8.    Uzņēmuma ietvaros pārcelti darbinieki (vadītāji un speciālisti)
Visas nozares          AT, CZ, SK, UK: uzņēmuma ietvaros pārceltam darbiniekam jābūt
                       nodarbinātam uzņēmumā, kas nav bezpeļņas organizācija, citādi: saistību
                       nav.
                       BG: Bulgārijas uzņēmumā nodarbināto ārvalstu fizisko personu skaits
                       nedrīkst pārsniegt desmit procentus no vidējā to Eiropas Savienības
                       pilsoņu skaita, kurus attiecīgajā gadā nodarbina attiecīgajā Bulgārijas
                       uzņēmumā. Ja tiek nodarbinātas mazāk nekā 100 personas, šis skaits var
                       pārsniegt desmit procentus, taču ir nepieciešama atļauja.
                       CY: Kipras uzņēmumā nodarbināto ārvalstu fizisko personu skaits
                       nedrīkst pārsniegt desmit procentus no vidējā to Eiropas Savienības
                       pilsoņu skaita, kurus attiecīgajā gadā nodarbina attiecīgajā Kipras
                       uzņēmumā. Maziem un vidējiem uzņēmumiem uz ārvalstu darbinieku
                       skaitu šajā kategorijā var attiecināt atļauju.
                       FI: augstākajam personālam jābūt nodarbinātam uzņēmumā, kas nav
                       bezpeļņas organizācija.
                       HU: fiziska persona, kas ir partneris uzņēmumā, nevar būt uzņēmuma
                       ietvaros pārcelts darbinieks.
                       LT: maksimālais uzturēšanās ilgums ir trīs gadi.
                                      …[III pielikums/lv 6
 ---pagebreak--- 9.    Ieguldītāji
Visas nozares     AT: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                  CY: maksimālais uzturēšanās ilgums ir 90 dienas jebkurā sešu mēnešu
                  periodā.
                  CZ, SK: darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude, kas
                  vajadzīga to ieguldītāju gadījumā, kuri tiek nodarbināti uzņēmumā.
                  DK: maksimālais uzturēšanās ilgums ir 90 dienas jebkurā sešu mēnešu
                  periodā. Ja ieguldītāji vēlas veikt darījumdarbību Dānijā pašnodarbinātā
                  statusā, ir vajadzīga darba atļauja.
                  FI: ieguldītājiem jābūt nodarbinātiem uzņēmumā, kas nav bezpeļņas
                  organizācija, vidējā vai augstākā līmeņa vadošā amatā.
                  HU: maksimālais uzturēšanās ilgums ir 90 dienas, ja ieguldītājs nav
                  nodarbināts uzņēmumā, kas atrodas Ungārijā. Ja ieguldītājs ir nodarbināts
                  uzņēmumā, kas atrodas Ungārijā, jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude.
                  IT: jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, ja ieguldītājs nav nodarbināts
                  uzņēmumā.
                  LT, NL, PL: ieguldītāju kategorija netiek atzīta attiecībā uz fiziskām
                  personām, kas pārstāv ieguldītāju.
                  LV: attiecībā uz posmu pirms ieguldījumu veikšanas maksimālais
                  uzturēšanās ilgums ir ierobežots līdz 90 dienām jebkurā sešu mēnešu
                  periodā. Posmā pēc ieguldījumu veikšanas tiek piešķirts pagarinājums
                  līdz vienam gadam, ievērojot valsts tiesību aktos paredzētos kritērijus,
                  piemēram, veikto ieguldījumu jomu un apjomu.
                  SE: darba atļauja ir nepieciešama, ja ieguldītāju uzskata par nodarbināto.
                  UK: ieguldītāju kategorija netiek atzīta: saistību nav.
                                 …[III pielikums/lv 7
 ---pagebreak--- 10.   Īstermiņa viesdarbinieki
Visas 11. punktā          CY, DK, HR: darba atļauja, kā arī ekonomisko vajadzību pārbaude, kas
minētās darbības ir:      jāveic, ja īstermiņa viesdarbinieks sniedz pakalpojumus attiecīgi Kipras,
                          Dānijas vai Horvātijas teritorijā.
                          LV: darba atļauja vajadzīga darbībām vai pasākumiem, kas tiks veikti,
                          pamatojoties uz līgumu.
                          MT: vajadzīga darba atļauja. Ekonomisko vajadzību pārbaudes nav
                          jāveic.
                          SI: vienota dzīvesvietas un darba atļauja ir nepieciešama, ja
                          pakalpojumus sniedz ilgāk par 14 dienām pēc kārtas, un attiecībā uz
                          konkrētām darbībām (pētniecība un projektēšana; mācību semināri;
                          iegāde; komercdarījumi; rakstiskā un mutiskā tulkošana). Ekonomisko
                          vajadzību pārbaude nav nepieciešama.
                          SK: ja Slovākijas teritorijā sniedz pakalpojumus, kas pārsniedz septiņas
                          dienas mēnesī vai 30 dienas kalendārajā gadā, ir vajadzīga darba atļauja,
                          tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
                          UK: īstermiņa viesdarbinieku kategorija netiek atzīta: saistību nav.
Pētniecība un             AT: ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude,
projektēšana              izņemot attiecībā uz zinātnes un statistikas pētnieku pētniecības
                          pasākumiem.
                                          …[III pielikums/lv 8
 ---pagebreak--- Tirgdarbības izpēte   AT: Ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
                      No ekonomisko vajadzību pārbaudes ir atbrīvoti pētniecības un analīzes
                      pasākumi, kas notiek līdz septiņām dienām mēnesī vai 30 dienas
                      kalendārajā gadā. Ir vajadzīga augstākā izglītība.
                      CY: Ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
Gadatirgi un izstādes AT, CY: attiecībā uz darbībām, kas pārsniedz septiņas dienas mēnesī vai
                      30 dienas kalendārajā gadā, ir vajadzīga darba atļauja, tostarp
                      ekonomisko vajadzību pārbaude.
Pēcpārdošanas vai     AT: Ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
pēciznomāšanas        No ekonomisko vajadzību pārbaudes ir atbrīvotas fiziskas personas, kas
pakalpojumi           apmāca darbiniekus pakalpojumu sniegšanā un kam ir īpašas zināšanas.
                      CY, CZ : ir vajadzīga atļauja darbam, kas pārsniedz septiņas dienas
                      mēnesī vai 30 dienas kalendārajā gadā.
                      FI: atkarībā no darbības var būt vajadzīga uzturēšanās atļauja.
                      SE: neatliekamas situācijas kontekstā ir vajadzīga darba atļauja līdz
                      diviem mēnešiem, izņemot i) cilvēkus, kuri piedalās mācībās, piegāžu
                      pārbaudēs, sagatavošanā vai pabeigšanā vai līdzīgās darbībās saistībā ar
                      darījumu, vai ii) montierus vai tehniskos instruktorus saistībā ar iekārtu
                      steidzamu uzstādīšanu vai remontu. Ekonomisko vajadzību pārbaude nav
                      jāveic.
                                    …[III pielikums/lv 9
 ---pagebreak--- Komercdarījumi       AT, CY: attiecībā uz darbībām, kas pārsniedz septiņas dienas mēnesī vai
                     30 dienas kalendārajā gadā, ir vajadzīga darba atļauja, tostarp
                     ekonomisko vajadzību pārbaude.
                     FI: fiziskai personai jāsniedz pakalpojumi kā tāda uzņēmuma
                     darbiniekam, kas atrodas Japānā.
Tūrisma personāls    CY, PL: saistību nav.
                     FI: fiziskai personai jāsniedz pakalpojumi kā tāda uzņēmuma
                     darbiniekam, kas atrodas Japānā.
                     SE: vajadzīga darba atļauja, izņemot tūristu autobusu vadītājus un
                     darbiniekus. Ekonomisko vajadzību pārbaude nav jāveic.
Rakstiskā un mutiskā AT: Ir vajadzīga darba atļauja, tostarp ekonomisko vajadzību pārbaude.
tulkošana            CY, PL: saistību nav.
                                   …[III pielikums/lv 10
 ---pagebreak--- 11. Īstermiņa viesdarbinieku darbības ir šādas:
a)  sanāksmes un apspriedes – fiziskas personas, kas apmeklē sanāksmes vai konferences vai ir
    iesaistītas apspriedēs ar darījumu partneriem;
b)  pētniecība un projektēšana – tehniskie, zinātniskie un statistikas pētnieki, kas veic neatkarīgus
    pētījumus vai pētījumus Japānā esoša uzņēmuma vajadzībām;
c)  tirgdarbības izpēte – tirgus pētnieki un analītiķi, kas veic pētījumus vai analīzi Japānas
    teritorijā esoša uzņēmuma vajadzībām;
d)  mācību semināri – uzņēmuma personāls, kas ieceļo Eiropas Savienībā, lai apgūtu Eiropas
    Savienības uzņēmumos vai organizācijās izmantojamās metodes un darba praksi, ja rīkotās
    mācības nepārsniedz vienīgi vērošanu, iepazīšanos un nodarbības klasē;
                                       …[III pielikums/lv 11
 ---pagebreak--- e) gadatirgi un izstādes – personāls, kas apmeklē gadatirgu ar nolūku reklamēt sabiedrību vai tā
   ražojumus vai pakalpojumus;
f) pārdošana – pakalpojumu sniedzēja vai preču piegādātāja pārstāvji, kas saņem pasūtījumus
   vai risina sarunas par pakalpojumu vai preču pārdošanu, vai slēdz līgumus par minētā
   pakalpojumu sniedzēja vai preču piegādātāja pakalpojumu vai preču pārdošanu, taču paši
   nepiegādā preces un nesniedz pakalpojumus. Īstermiņa viesdarbinieki nenodarbojas ar tiešu
   pārdošanu sabiedrībai;
g) pirkšana – pircēji, kas pērk preces vai pakalpojumus uzņēmumam, vai vadības un
   pārraudzības personāls, kas iesaistīts Japānas teritorijā veiktā komercdarījumā;
h) pēcpārdošanas vai pēciznomāšanas pakalpojumi – instalētāji, remonta un apkopes personāls
   un uzraugi, kuriem ir specializētas zināšanas, kas ir būtiskas pārdevēja līgumsaistībām, un
   kuri sniedz pakalpojumus vai māca darbiniekus sniegt pakalpojumus saskaņā ar garantiju vai
   citu pakalpojumu līgumu, kas saistīts ar tādu komerciālu vai rūpniecisku iekārtu vai
   mehānismu, tostarp datoru programmatūras, pārdošanu vai iznomāšanu, kurus pērk vai nomā
   no uzņēmuma, kas atrodas ārpus Eiropas Savienības, kurā tiek prasīta pagaidu iebraukšana,
   visā garantijas vai pakalpojumu līguma darbības laikā;
                                     …[III pielikums/lv 12
 ---pagebreak--- i) komercdarījumi – vadības un pārraudzības personāls un finanšu pakalpojumu personāls
   (tostarp apdrošinātāji, banku darbinieki un ieguldījumu brokeri), kas iesaistīti Japānas
   teritorijā esoša uzņēmuma komercdarījumā;
j) tūrisma nozares personāls – ekskursiju un ceļojumu aģenti, gidi vai tūrisma operatori, kas
   apmeklē vai piedalās sanāksmēs vai īsteno ceļojumu, kurš sācies Japānā; un
k) rakstiskā un mutiskā tulkošana – tulkotāji un tulki, kas sniedz pakalpojumus Japānā esoša
   uzņēmuma darbinieku statusā.
                                     …[III pielikums/lv 13
 ---pagebreak---                                            Japānas saraksts
Viesdarbinieki uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos
1.   Pieļaujamais Eiropas Savienības viesdarbinieku uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos
     uzturēšanās ilgums Japānā nepārsniedz 90 dienas.
2.   Pieļaujamais Eiropas Savienības viesdarbinieku uzņēmējdarbības veikšanas nolūkos
     uzturēšanās ilgums Japānā neskar tiesības, ko Japāna piešķir Eiropas Savienības
     valstspiederīgajiem vai pilsoņiem, ievērojot divpusēju vīzu režīma atcelšanu.
Uzņēmuma ietvaros pārceltie darbinieki
3.   Attiecībā uz speciālistiem, kas minēti 8.21. panta d) punkta i) apakšpunkta B) punktā
     “specializētas zināšanas” ir tehnoloģija vai padziļinātas zināšanas saistībā ar dabaszinātnēm,
     tostarp eksaktajām dabaszinātnēm un inženierzinātnēm, humanitārajām zinātnēm, tostarp
     jurisprudenci, ekonomiku, uzņēmuma pārvaldību un grāmatvedību, vai idejas un konkrēta
     informācija par citas valsts, kas nav Japāna, kultūru, ar ko apzīmē atzīto uzturēšanās statusu
     “Inženieris/ speciālists humanitārajās zinātnēs / starptautiskajos pakalpojumos”, kas paredzēts
     Imigrācijas kontroles un bēgļu atzīšanas likumā (1951. gada Ministru kabineta Rīkojums Nr.
     319).
                                        …[III pielikums/lv 14
 ---pagebreak--- 4.     3. punktā minētā “tehnoloģija vai padziļinātas zināšanas saistībā ar dabaszinātnēm vai
      humanitārajām zinātnēm” ir tehnoloģija vai zināšanas dabaszinātņu vai humanitāro zinātņu
      jomā, ko viņš vai viņa ir faktiski ieguvis vai ieguvusi ar koledžas izglītību (proti, bachelor’s
      degree vai associate's degree, ko iegūst, pabeidzot pirmā līmeņa koledžu, vai to ekvivalentu)
      vai augstāko izglītību.
5.    Pieļaujamais Eiropas Savienības uzņēmumu ietvaros pārceltu darbinieku uzturēšanās ilgums
      Japānā nepārsniedz piecus gadus.
Ieguldītāji
6.    Pieļaujamais Eiropas Savienības ieguldītāju uzturēšanās ilgums Japānā nepārsniedz piecus
      gadus.
Īstermiņa viesdarbinieki
7.    Eiropas Savienības īstermiņa viesdarbiniekiem pagaidu uzturēšanās laikā Japānā ir ļauts
      piedalīties darījumdarbības sanāksmēs, tostarp sarunās par preču pārdošanu vai pakalpojumu
      sniegšanu, vai citās līdzīgās darbībās, kas atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 8.27. pantā.
                                         …[III pielikums/lv 15
 ---pagebreak--- 8.   Pieļaujamais Eiropas Savienības īstermiņa viesdarbinieku uzturēšanās ilgums Japānā
     nepārsniedz 90 dienas.
9.   Pieļaujamais Eiropas Savienības īstermiņa viesdarbinieku uzturēšanās ilgums Japānā neskar
     tiesības, ko Japāna piešķir Eiropas Savienības valstspiederīgajiem vai pilsoņiem, ievērojot
     divpusēju vīzu režīma atcelšanu.
Pavadošais laulātais un bērni
10.  Ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās Japānā atļauja tiks piešķirta laulātajam un bērniem, kas
     pavada Eiropas Savienības fizisku personu, kurai ir piešķirta ieceļošanas un pagaidu
     uzturēšanās atļauja Japānā saskaņā ar 3. līdz 5. vai 6. punktu, faktiski uz to pašu laikposmu kā
     minētajai fiziskajai personai piešķirtais pagaidu uzturēšanās ilgums Japānā, ar nosacījumu, ka
     konkrētā fiziskā persona uztur minētos laulāto un bērnus un ka tie iesaistās ikdienas darbībās,
     ko atzīst ar uzturēšanās statusu “apgādājamais”, kas paredzēts Imigrācijas kontroles un bēgļu
     atzīšanas likumā.
                                        …[III pielikums/lv 16
 ---pagebreak--- 11. Laulātais, kam ir piešķirta ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās atļauja Japānā saskaņā ar
    10. punktu, iesniedzot pieteikumu un saņemot Japānas valdības atļauju saskaņā ar Imigrācijas
    kontroles un bēgļu atzīšanas likumu, var mainīt savu uzturēšanās statusu uz tādu statusu, kas
    tam ļauj strādāt.
12. Šajā sarakstā “laulātais” vai “bērni” ir laulātais vai bērni, ko par tādiem atzīst saskaņā ar
    Japānas normatīvajiem aktiem.
                                       …[III pielikums/lv 17
 ---pagebreak---                                          IV PIELIKUMS
                             LĪGUMPAKALPOJUMU SNIEDZĒJI
                               UN NEATKARĪGI SPECIĀLISTI
                                    Eiropas Savienības saraksts
1. Saskaņā ar 8.26. pantu tajās nozarēs, kas uzskaitītas šajā sarakstā, un ievērojot attiecīgos
   16. punktā minētos ierobežojumus, Eiropas Savienība ļauj Japānas līgumpakalpojumu
   sniedzējiem vai neatkarīgiem speciālistiem sniegt pakalpojumus savā teritorijā ar fizisku
   personu klātbūtnes starpniecību.
2. Atrunu sarakstā 16. punktā ir ietverti šādi elementi:
   a)    pirmā sleja, kas norāda nozari vai apakšnozari, attiecībā uz kuru tiek liberalizēta
         līgumpakalpojumu slēdzēju un neatkarīgo speciālistu kategorija; un
   b)    otrā sleja, kurā aprakstīti piemērojamie ierobežojumi.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- 3. Papildus šajā sarakstā iekļautajam atrunu sarakstam Eiropas Savienība var pieņemt vai
   turpināt piemērot pasākumus, kuri saistīti ar kvalifikācijas prasībām, kvalifikācijas
   procedūrām, tehniskajiem standartiem, licencēšanas prasībām vai licencēšanas procedūrām,
   kas neveido ierobežojumu 8.26. panta nozīmē. Šie pasākumi, kas ietver prasības saņemt
   licenci, panākt kvalifikācijas atzīšanu regulētās nozarēs vai nokārtot īpašus pārbaudījumus,
   piemēram, valodas pārbaudi, jebkurā gadījumā attiecas uz Japānas līgumpakalpojumu
   sniedzējiem un neatkarīgiem speciālistiem, pat ja tie nav iekļauti šajā sarakstā.
4. Eiropas Savienība neuzņemas nekādas saistības attiecībā uz līgumpakalpojumu sniedzējiem
   un neatkarīgajiem speciālistiem sarakstā neiekļautajās saimnieciskās darbības jomās.
5. Saistības attiecībā uz līgumpakalpojumu sniedzējiem un neatkarīgiem speciālistiem nav
   piemērojamas tad, ja viņu pagaidu klātbūtnes nolūks ir iejaukties darbinieku vai vadības strīdā
   vai sarunās vai kā citādi ietekmēt to rezultātu, vai ja tā notiek klātbūtnes rezultātā.
6. Nozarēs, kurās jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, galvenais kritērijs būs attiecīgā tirgus
   stāvokļa novērtējums Eiropas Savienības dalībvalstī vai reģionā, kurā paredzēts sniegt
   pakalpojumu, tostarp attiecībā uz esošo pakalpojumu sniedzēju skaitu un ietekmi uz tiem.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 2
 ---pagebreak--- 7. Šis saraksts attiecas tikai uz LESD teritorijām saskaņā ar 1.3. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
   un tas skar tikai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu tirdzniecības attiecības ar Japānu. Tas
   neskar dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas izriet no Eiropas Savienības tiesību aktiem.
8. Lielākai noteiktībai — attiecībā uz Eiropas Savienību pienākums piešķirt valsts režīmu
   nenozīmē prasību attiecināt uz Japānas fiziskajām un juridiskajām personām režīmu, kas
   piešķirts dalībvalstī, ievērojot LESD, vai uz jebkuru pasākumu, kas pieņemts, ievērojot
   minēto Līgumu, ieskaitot to īstenošanu dalībvalstī:
   i)    dalībvalsts fiziskajām personām vai rezidentiem vai
   ii)   juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar citas dalībvalsts vai
         Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā
         darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī.
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 3
 ---pagebreak---    Šāds režīms tiek piešķirts juridiskām personām, kuras ir izveidotas vai organizētas saskaņā ar
   dalībvalsts vai Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai
   galvenā darījumdarbības vieta atrodas dalībvalstī, ieskaitot tās, kuras pieder Japānas
   fiziskajām vai juridiskajām personām vai kuras kontrolē Japānas fiziskās vai juridiskās
   personas.
9. Turpmāk sarakstā ir izmantoti šādi saīsinājumi:
   EU    Eiropas Savienība, ieskaitot visas tās dalībvalstis
   AT    Austrija
   BE    Beļģija
   BG Bulgārija
   CY Kipra
   CZ    Čehijas Republika
   DE    Vācija
   DK Dānija
   EE    Igaunija
   EL    Grieķija
   ES    Spānija
   FI    Somija
   FR    Francija
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- HR Horvātija
HU Ungārija
IE   Īrija
IT   Itālija
LT   Lietuva
LU   Luksemburga
LV   Latvija
MT Malta
NL   Nīderlande
PL   Polija
PT   Portugāle
RO Rumānija
SE   Zviedrija
SI   Slovēnija
SK   Slovākijas Republika
UK Apvienotā Karaliste
LPS: līgumpakalpojumu sniedzēji
NS: neatkarīgi speciālisti
                           …[8. pielikums, III pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- Līgumpakalpojumu sniedzēji
10.  Ievērojot 12. punkta noteikumus un 16. punktā uzskaitītās atrunas, Eiropas Savienība
     uzņemas saistības saskaņā ar 8.26. pantu attiecībā uz līgumpakalpojumu sniedzēju kategoriju
     šādās nozarēs vai apakšnozarēs:
     a)    juridisko konsultāciju pakalpojumi attiecībā uz starptautiskajām publiskajām tiesībām
           un ārvalstu tiesībām1;
     b)    uzskaites un grāmatvedības pakalpojumi;
     c)    nodokļu konsultāciju pakalpojumi;
     d)    arhitektūras pakalpojumi un pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi;
     e)    inženiertehniskie pakalpojumi un integrētie inženiertehniskie pakalpojumi;
1
     Šim sarakstam piemēro to dalībvalsts atrunu attiecībā uz juridiskajiem pakalpojumiem, kura
     aprakstīta 8.-B pielikuma I un II pielikumā, ka “iekšzemes tiesības” iever “Eiropas Savienības
     un dalībvalstu tiesības”.
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 6
 ---pagebreak--- f) medicīnas (tostarp psihologu) un zobārstniecības pakalpojumi;
g) veterinārie pakalpojumi;
h) vecmāšu pakalpojumi;
i) pakalpojumi, ko sniedz medmāsas, fizioterapeiti un vidējais medicīniskais personāls;
j) datorpakalpojumi un saistīti pakalpojumi;
k) pētniecības un izstrādes pakalpojumi;
l) reklāmas pakalpojumi;
m) tirgus un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumi;
n) vadības konsultāciju pakalpojumi;
                        …[8. pielikums, III pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- o) ar vadības konsultācijām saistīti pakalpojumi;
p) tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi;
q) saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi;
r) ieguve;
s) kuģu apkope un remonts;
t) dzelzceļa transporta aprīkojuma apkope un remonts;
u) mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un autotransporta aprīkojuma
   apkope un remonts;
v) gaisa kuģu un to daļu apkope un remonts;
w) metālizstrādājumu, ar biroju nesaistītu mehānismu, ar transportu un biroju nesaistītu
   iekārtu un individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu apkope un
   remonts;
                         …[8. pielikums, III pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- x)   rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi;
y)   telesakaru pakalpojumi;
z)   pasta un kurjeru pakalpojumi;
aa)  būvniecība un saistītie inženiertehniskie pakalpojumi;
bb)  būvlaukuma izpētes darbs;
cc)  augstākās izglītības pakalpojumi;
dd)  ar lauksaimniecību, medniecību un mežsaimniecību saistīti padomdevēju un
     konsultāciju pakalpojumi;
ee)  pakalpojumi vides jomā;
(ff) apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi, padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi;
gg)  citi finanšu pakalpojumi, padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi;
                          …[8. pielikums, III pielikums]/lv 9
 ---pagebreak---     hh)   padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi transporta jomā;
    ii)   ceļojumu aģentūru un tūrisma operatoru pakalpojumi;
    jj)   tūristu gidu pakalpojumi; un
    kk)   padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi ražošanas jomā.
11. Uz līgumpakalpojumu sniedzējiem attiecas šādi nosacījumi:
    a)    fiziskās personas ir iesaistītas pakalpojuma pagaidu sniegšanā kā tādas juridiskas
          personas darbinieki, kura ir ieguvusi pakalpojumu sniegšanas līgumu uz laiku, kas
          nepārsniedz 12 mēnešus;
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 10
 ---pagebreak---   b)    fiziskās personas, kas ieceļo Eiropas Savienībā, piedāvā šos pakalpojumu kā tādas
        juridiskas personas darbinieki, kura minētos pakalpojumus sniedz jau vismaz gadu tieši
        pirms pieteikuma iesniegšanas ieceļošanai Eiropas Savienībā, un turklāt dienā, kad
        iesniegts pieteikums ieceļošanai Eiropas Savienībā, un tām ir vismaz trīs gadu
        profesionālā pieredze1 tajā darbības nozarē, kas ir līguma priekšmets;
  c)    fiziskajām personām, kuras ieceļo Eiropas Savienībā, ir:
        i)     akadēmiskais grāds vai kvalifikācija, kas norāda uz līdzvērtīgu zināšanu līmeni,2
               un
        ii)    profesionālā kvalifikācija darba veikšanai, ja tā ir vajadzīga saskaņā ar tās Eiropas
               Savienības dalībvalsts, kurā sniedz pakalpojumu, normatīvajiem aktiem vai
               juridiskajām prasībām;
1
  Profesionālā pieredze ir iegūta pēc tam, kad persona sasniegusi pilngadību.
2
  Ja grāds vai kvalifikācija nav iegūta Eiropas Savienības dalībvalstī, kur tiek sniegti
  pakalpojumi, minētā Eiropas Savienības dalībvalsts var izvērtēt, vai tas ir līdzvērtīgs
  akadēmiskajam grādam, kas tiek prasīts tās teritorijā.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 11
 ---pagebreak---     d)     fiziskās personas nesaņem citu atlīdzību par pakalpojumu sniegšanu Eiropas Savienības
           teritorijā kā vien to atlīdzību, ko maksā juridiskā persona, kura konkrēto fizisko personu
           nodarbina;
    e)     piešķirtā piekļuve attiecas tikai uz pakalpojumu darbību, kas ir līguma priekšmets, un
           nedod tiesības izmantot tajā Eiropas Savienības dalībvalstī pastāvošo amata nosaukumu,
           kurā pakalpojums tiek sniegts; un
    f)     pakalpojumu līguma aptverto personu skaits nav lielāks par līguma izpildei
           nepieciešamo, un attiecīga prasība var būt iekļauta tās Eiropas Savienības dalībvalsts,
           kurā sniedz pakalpojumu, normatīvajos aktos vai citās juridiskajās prasībās.
12. Līgumpakalpojumu sniedzēju pieļaujamais uzturēšanās ilgums kopumā nepārsniedz 12
    mēnešus, pagarinājumi ir iespējami atbilstoši Eiropas Savienības un tās dalībvalstu ieskatiem
    jebkurā 24 mēnešu laikposmā vai līguma darbības laikā – atkarībā no tā, kurš laikposms ir
    īsāks.
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- Neatkarīgi speciālisti
13.  Ievērojot 15. punkta noteikumus un 17. punktā uzskaitītās atrunas, Eiropas Savienība
     uzņemas saistības saskaņā ar 8.26. pantu attiecībā uz neatkarīgo speciālistu kategoriju šādās
     nozarēs vai apakšnozarēs:-
     a)     juridisko konsultāciju pakalpojumi attiecībā uz starptautiskajām publiskajām tiesībām
            un ārvalstu tiesībām1;
     b)     arhitektūras pakalpojumi un pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi;
     c)     inženiertehniskie pakalpojumi un integrētie inženiertehniskie pakalpojumi;
     d)     datorpakalpojumi un saistīti pakalpojumi;
     e)     pētniecības un izstrādes pakalpojumi;
1
     Šim sarakstam piemēro to dalībvalsts atrunu attiecībā uz juridiskajiem pakalpojumiem, kura
     aprakstīta 8.-B pielikuma I un II pielikumā, ka “iekšzemes tiesības” ietver “Eiropas
     Savienības un dalībvalstu tiesības”.
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 13
 ---pagebreak--- f) tirgus un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumi;
g) vadības konsultāciju pakalpojumi;
h) ar vadības konsultācijām saistīti pakalpojumi;
i) ieguve;
j) rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi;
k) telesakaru pakalpojumi;
l) pasta un kurjeru pakalpojumi;
m) augstākās izglītības pakalpojumi;
n) ar apdrošināšanu saistītie pakalpojumi, padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi;
o) citi finanšu pakalpojumi, padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi;
                        …[8. pielikums, III pielikums]/lv 14
 ---pagebreak---     p)   padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi transporta jomā; un
    q)   padomdevēju un konsultāciju pakalpojumi ražošanas jomā.
14. Uz neatkarīgajiem speciālistiem attiecas šādi nosacījumi:
    a)   fiziskās personas ir iesaistītas pakalpojumu sniegšanā pagaidu kārtā kā Japānā
         izveidotas pašnodarbinātās personas, un tās ir ieguvušas pakalpojumu sniegšanas
         līgumu uz laiku, kas nepārsniedz 12 mēnešus;
    b)   pieteikuma par ieceļošanu Eiropas Savienībā iesniegšanas dienā fiziskajām personām,
         kas ieceļo Eiropas Savienības teritorijā, jābūt vismaz sešu gadu profesionālajai pieredzei
         tajā darbības nozarē, kas ir līguma priekšmets;
                              …[8. pielikums, III pielikums]/lv 15
 ---pagebreak---     c)    fiziskajām personām, kuras ieceļo Eiropas Savienībā, ir:
          i)    akadēmiskais grāds vai kvalifikācija, kas norāda uz līdzvērtīgu zināšanu līmeni1;
                un
          ii)   profesionālā kvalifikācija darba veikšanai, ja tā ir vajadzīga saskaņā ar tās Eiropas
                Savienības dalībvalsts, kurā sniedz pakalpojumu, normatīvajiem aktiem vai citām
                juridiskajām prasībām; un
    d)    piešķirtā piekļuve attiecas tikai uz pakalpojumu darbību, kas ir līguma priekšmets, un
          nedod tiesības izmantot tajā Eiropas Savienības dalībvalstī pastāvošo amata nosaukumu,
          kurā pakalpojums tiek sniegts.
15. Neatkarīgo speciālistu pieļaujamais uzturēšanās ilgums kopumā nepārsniedz 12 mēnešus,
    pagarinājumi ir iespējami atbilstoši Eiropas Savienības un tās dalībvalstu ieskatiem jebkurā
    24 mēnešu laikposmā vai līguma darbības laikā – atkarībā no tā, kurš laikposms ir īsāks.
1
    Ja grāds vai kvalifikācija nav iegūta Eiropas Savienības dalībvalstī, kur tiek sniegti
    pakalpojumi, minētā Eiropas Savienības dalībvalsts var izvērtēt, vai tas ir līdzvērtīgs
    akadēmiskajam grādam, kas tiek prasīts tās teritorijā.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- 16.  Eiropas Savienība sarakstā iekļauj šādas 1. punktā minētās atrunas:
Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
EU – visas nozares       Uzturēšanās ilgums
                         AT, UK: LPS un NS maksimālais uzturēšanās laikposms kopumā
                         nepārsniedz sešus mēnešus jebkurā 12 mēnešu periodā vai līguma
                         darbības laiku – atkarībā no tā, kurš termiņš ir īsāks.
                         BE, CZ, MT, PT: LPS un NS maksimālais uzturēšanās laiks nepārsniedz
                         12 secīgus mēnešus vai līguma darbības laiku – atkarībā no tā, kurš
                         termiņš ir īsāks.
                         CY, LT: LPS un NS maksimālais uzturēšanās laiks ilgst sešus mēnešus
                         (šo termiņu var vienreiz pagarināt vēl uz sešiem mēnešiem) vai līguma
                         darbības laiku – atkarībā no tā, kurš termiņš ir īsāks.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 17
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Juridisko konsultāciju LPS:
pakalpojumi attiecībā  AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE,
uz starptautiskajām    UK: nav ierobežojumu.
publiskajām tiesībām
un ārvalstu tiesībām   BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: ekonomisko vajadzību
                       pārbaude.
(daļa no CPC 861)
                       NS:
                       AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK:
                       ekonomisko vajadzību pārbaude.
Uzskaites un           LPS:
grāmatvedības          AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
pakalpojumi            ierobežojumu.
(CPC 86212, izņemot    BG, CY, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: ekonomisko
“revīzijas             vajadzību pārbaude.
pakalpojumus”, 86213,
86219 un 86220)
                       NS:
                       EU: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 18
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Nodokļu konsultāciju       LPS:
pakalpojumi                AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: nav
(CPC 863)1                 ierobežojumu.
                           BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: ekonomisko
                           vajadzību pārbaude.
                           PT: saistību nav.
                           NS:
                           EU: saistību nav.
1
     Nodokļu konsultāciju pakalpojumi neietver juridisko konsultāciju un juridiskās pārstāvības
     pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas starptautiskajās publiskajās tiesībās un ārvalstu
     tiesībās pieder pie juridisko konsultāciju pakalpojumiem.
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Arhitektūras           LPS:
pakalpojumi            AT: tikai plānošanas pakalpojumi, kur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
un                     BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
pilsētplānošanas un    UK: nav ierobežojumu.
ainavu arhitektūras    BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
pakalpojumi
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
(CPC 8671 un CPC       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
8674)
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir
                       ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu
                       sniegšanai.
                       NS:
                       AT: tikai plānošanas pakalpojumi, kur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
                       pārbaude.
                       CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir
                       ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu
                       sniegšanai.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 20
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Inženiertehniskie      LPS:
pakalpojumi            AT: tikai plānošanas pakalpojumi, kur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
un
                       BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
Integrētie             UK: nav ierobežojumu.
inženiertehniskie      BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
pakalpojumi
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
(CPC 8672 un CPC       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
8673)
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir
                       ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu
                       sniegšanai.
                       HU: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       NS:
                       AT: tikai plānošanas pakalpojumi, kur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
                       pārbaude.
                       CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir
                       ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu
                       sniegšanai.
                       HU: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 21
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Medicīnas (tostarp     LPS:
psihologu) un          AT: saistību nav, izņemot attiecībā uz psihologu un zobārstniecības
zobārstniecības        pakalpojumiem, kur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
pakalpojumi
                       BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: saistību nav.
(CPC 9312 un daļa no
CPC 85201)             CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI:
                       ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       FR: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz psihologu
                       pakalpojumiem, kur: saistību nav.
                       SE: nav ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav.
Veterinārie            LPS:
pakalpojumi
                       AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: saistību nav.
(CPC 932)
                       CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL,
                       PT, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       SE: nav ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Vecmāšu pakalpojumi      LPS:
(daļa no CPC 93191)      AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
                         PL, PT, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                         BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: saistību nav.
                         SE: nav ierobežojumu.
                         NS:
                         EU: saistību nav.
Medmāsu,                 LPS:
fizioterapeitu un vidējā
                         AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
medicīniskā personāla    PL, PT, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude.
pakalpojumi
                         BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: saistību nav.
(daļa no CPC 93191)
                         SE: nav ierobežojumu.
                         NS:
                         EU: saistību nav.
                              …[8. pielikums, III pielikums]/lv 23
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Datorpakalpojumi un    LPS:
saistīti pakalpojumi   AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
(CPC 84)
                       BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda īpašas
                       zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu sniegšanai.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       FI: nav ierobežojumu, izņemot: fiziskai personai jāpierāda īpašas
                       zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu sniegšanai.
                       HR: saistību nav.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Pētniecības un izstrādes LPS:
pakalpojumi               EU, izņemot CZ, DK, SK: nav ierobežojumu.
(CPC 851, 852,            EU,, izņemot NL, SE: jānoslēdz uzņemšanas līgums ar apstiprinātu
izņemot psihologa         pētniecības organizāciju2.
pakalpojumus1, un 853)
                          CZ, DK, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                          NS:
                          EU, izņemot BE, CZ, DK, IT, SK: nav ierobežojumu.
                          EU,, izņemot NL, SE: jānoslēdz uzņemšanas līgums ar apstiprinātu
                          pētniecības organizāciju3.
                          BE, CZ, DK, IT, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
1
      Daļa no CPC 85201, kas ir pie medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem.
2
      Visām Eiropas Savienības dalībvalstīm, izņemot UK un DK, pētniecības organizācijas
      apstiprināšanā un uzņemšanas līguma noslēgšanā jāievēro Eiropas Savienības 2005. gada 12.
      oktobra Padomes Direktīvā 2005/71/EK par īpašu procedūru trešo valstu valsts piederīgo
      uzņemšanai zinātniskās pētniecības nolūkos izklāstītie nosacījumi.
3
      Visām Eiropas Savienības dalībvalstīm, izņemot UK un DK, pētniecības organizācijas
      apstiprināšanā un uzņemšanas līguma noslēgšanā jāievēro Eiropas Savienības 2005. gada 12.
      oktobra Padomes Direktīvā 2005/71/EK par īpašu procedūru trešo valstu valsts piederīgo
      uzņemšanai zinātniskās pētniecības nolūkos izklāstītie nosacījumi.
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Reklāmas pakalpojumi   LPS:
(CPC 871)              AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav, izņemot NL.
                       NL: nav ierobežojumu.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Tirgus un sabiedriskās LPS:
domas izpētes          AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: ekonomisko
pakalpojumi            vajadzību pārbaude.
(CPC 864)              BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, UK: nav ierobežojumu.
                       HU, LT: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz
                       sabiedriskās domas izpētes pakalpojumiem (CPC 86402), kur: saistību
                       nav.
                       PT: nav ierobežojumu, izņemot attiecībā uz sabiedriskās domas izpētes
                       pakalpojumiem (CPC 86402), kur: saistību nav.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK:
                       ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: nav ierobežojumu.
                       HU, LT: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz
                       sabiedriskās domas izpētes pakalpojumiem (CPC 86402), kur: saistību
                       nav.
                       PT: nav ierobežojumu, izņemot attiecībā uz sabiedriskās domas izpētes
                       pakalpojumiem (CPC 86402), kur: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Vadības konsultāciju   LPS:
pakalpojumi            AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
(CPC 865)
                       BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                       SE, SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Ar vadības             LPS:
konsultācijām saistīti AT, BG, CY, CZ, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
pakalpojumi
                       BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
(CPC 866)              SE, SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       HU: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz šķīrējtiesas un
                       samierināšanas pakalpojumiem (CPC 86602), kur: saistību nav.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
                       pārbaude.
                       CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       HU: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz šķīrējtiesas un
                       samierināšanas pakalpojumiem (CPC 86602), kur: saistību nav.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 29
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Tehniskās testēšanas un LPS:
analīzes pakalpojumi    AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: ekonomisko
(CPC 8676)              vajadzību pārbaude.
                        BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: nav
                        ierobežojumu.
                        DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                        uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                        NS:
                        EU: saistību nav, izņemot NL.
                        NL: nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 30
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Saistītie zinātnisko un LPS:
tehnisko konsultāciju   AT, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: ekonomisko
pakalpojumi             vajadzību pārbaude.
(CPC 8675)              BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: nav
                        ierobežojumu.
                        DE: nav saistību attiecībā uz publiski izraudzītiem mērniekiem. Visur
                        citur: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                        FR: nav ierobežojumu, izņemot mērniecības darbību veikšanu, kas
                        saistītas ar īpašumtiesību nostiprināšanu un tiesībām uz zemi, kur:
                        saistību nav.
                        NS:
                        EU: saistību nav, izņemot NL.
                        NL: nav ierobežojumu.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 31
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Ieguves rūpniecība     LPS:
(CPC 883, tikai        AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
padomdevēju un
konsultāciju           BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
pakalpojumi)           SE, SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
Kuģu apkope un         LPS:
remonts                AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: ekonomisko
(daļa no CPC 8868)     vajadzību pārbaude.
                       BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav, izņemot NL.
                       NL: nav ierobežojumu.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 32
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Dzelzceļa transporta   LPS:
aprīkojuma apkope un   AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko
remonts                vajadzību pārbaude.
(daļa no CPC 8868)     BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav, izņemot NL.
                       NL: nav ierobežojumu.
Mehānisko              LPS:
transportlīdzekļu,     AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: ekonomisko
motociklu, sniega      vajadzību pārbaude.
motociklu un
autotransporta         BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
aprīkojuma apkope un   ierobežojumu.
remonts
(CPC 6112, 6122, daļa  NS:
no 8867 un daļa no
8868)                  EU: saistību nav, izņemot NL.
                       NL: nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 33
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Gaisa kuģa un tā daļu  LPS:
apkope un remonts      AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko
(daļa no CPC 8868)     vajadzību pārbaude.
                       BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav, izņemot NL.
                       NL: nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 34
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Metālizstrādājumu, (ar    LPS:
biroju nesaistītu)        AT, BG, CY, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko
mehānismu, (ar            vajadzību pārbaude.
pārvadājumiem un
biroju nesaistītu)        BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
iekārtu un individuālās   nav ierobežojumu.
lietošanas priekšmetu     FI: nav saistību, izņemot saistībā ar pēcpārdošanas vai pēciznomāšanas
un mājsaimniecības        līgumu: uzturēšanās ilgums ir ierobežots līdz sešiem mēnešiem; attiecībā
piederumu apkopes un      uz individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu
remonta pakalpojumi1      apkopi un remontu (CPC 633): ekonomisko vajadzību pārbaude.
(CPC 633, 7545, 8861,
8862, 8864, 8865 un
8866)                     NS:
                          EU: saistību nav, izņemot NL.
                          NL: nav ierobežojumu.
1
      Biroja mehānismu un iekārtu, tostarp datoru, apkopes un remonta pakalpojumi (CPC 845)
      pieder pie datorpakalpojumiem.
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 35
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Rakstiskās un mutiskās     LPS:
tulkošanas pakalpojumi     AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: ekonomisko vajadzību
(CPC 87905, izņemot        pārbaude.
oficiālas vai sertificētas BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
darbības)                  nav ierobežojumu.
                           NS:
                           AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK:
                           ekonomisko vajadzību pārbaude.
                           CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
                           ierobežojumu.
                           HR: saistību nav.
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 36
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Telesakaru             LPS:
pakalpojumi (CPC       AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
7544, tikai
padomdevēju un         BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
konsultāciju           SE, SI, UK: nav ierobežojumu.
pakalpojumi)           DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 37
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Pasta un kurjeru       LPS:
pakalpojumi (CPC 751,  AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
tikai padomdevēju un   pārbaude.
konsultāciju
pakalpojumi)           BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 38
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Būvniecība un saistītie LPS:
inženiertehniskie       EU: saistību nav, izņemot BE, CZ, DK, ES, FR, NL un SE.
pakalpojumi
                        BE, DK, ES, NL, SE: nav ierobežojumu.
(CPC 511, 512, 513,
514, 515, 516, 517 un   CZ: ekonomisko vajadzību pārbaude.
518). BG: CPC 512,      FR: saistību nav, izņemot attiecībā uz tehniķiem, kam: ir izsniegta darba
5131, 5132, 5135, 514,  atļauja uz laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Nepieciešama atbilstība
5161, 5162, 51641,      ekonomisko vajadzību pārbaudei.
51643, 51644, 5165 un
517)
                        NS:
                        EU: saistību nav, izņemot NL.
                        NL: nav ierobežojumu.
                              …[8. pielikums, III pielikums]/lv 39
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Būvlaukuma izpētes     LPS:
darbs                  AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: ekonomisko vajadzību
(CPC 5111)             pārbaude.
                       BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
                       UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       EU: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 40
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Augstākās izglītības   LPS:
pakalpojumi            EU, izņemot LU, SE: saistību nav.
(CPC 923)              LU: saistību nav, izņemot attiecībā uz augstskolu profesoriem, kam: nav
                       ierobežojumu.
                       SE: nav ierobežojumu, izņemot attiecībā uz publiski finansētu un privāti
                       finansētu izglītības pakalpojumu sniedzējiem, kuri saņem kāda veida
                       valsts atbalstu, kam: saistību nav.
                       NS:
                       EU, izņemot SE: saistību nav.
                       SE: nav ierobežojumu, izņemot attiecībā uz publiski finansētu un privāti
                       finansētu izglītības pakalpojumu sniedzējiem, kuri saņem kāda veida
                       valsts atbalstu, kam: saistību nav.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 41
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Ar lauksaimniecību,     LPS:
medniecību un           EU, izņemot BE, DE, DK, ES, FI, HR un SE: saistību nav.
mežsaimniecību saistīti
pakalpojumi (CPC 881,   BE, DE, ES, HR, SE: nav ierobežojumu.
tikai padomdevēju un    DK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
konsultāciju
pakalpojumi)            FI: saistību nav, izņemot attiecībā uz padomdevēju un konsultāciju
                        pakalpojumiem saistībā ar mežsaimniecību, kur: nav ierobežojumu.
                        NS:
                        EU: saistību nav.
Vides pakalpojumi       LPS:
(CPC 9401, 9402,        AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: ekonomisko
9403, 9404, daļa no     vajadzību pārbaude.
94060, 9405, daļa no    BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
9406 un 9409)
                        nav ierobežojumu.
                        NS:
                        EU: saistību nav.
                              …[8. pielikums, III pielikums]/lv 42
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Apdrošināšana un ar to LPS:
saistītie pakalpojumi  AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
(tikai padomdevēju un
konsultatāciju         BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
pakalpojumi)           SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       HU: saistību nav.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       HU: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 43
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Citi finanšu           LPS:
pakalpojumi (tikai     AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
padomdevēju un
konsultāciju           BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
pakalpojumi)           SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       HU: saistību nav.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                       HU: saistību nav.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 44
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Transports (CPC 71,    LPS:
72, 73 un 74, tikai    AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
padomdevēju un
konsultāciju           BE: saistību nav.
pakalpojumi)           DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
                       pārbaude.
                       BE: saistību nav.
                       CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK:
                       nav ierobežojumu.
                       PL: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz gaisa
                       transportu, kur: nav ierobežojumu.
                             …[8. pielikums, III pielikums]/lv 45
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Ceļojumu aģentūru un       LPS:
tūrisma operatoru          AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: nav
pakalpojumi (ietverot      ierobežojumu.
ceļojumu vadītājus1)
                           BE, IE: saistību nav, izņemot attiecībā uz ceļojumu vadītājiem, kam: nav
(CPC 7471)                 ierobežojumu.
                           BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: ekonomisko vajadzību
                           pārbaude.
                           DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                           uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                           NS:
                           EU: saistību nav.
1
      Pakalpojumu sniedzēji, kuru pienākums ir konkrētās vietās pavadīt vismaz 10 fizisku personu
      (tūristu) grupu, neveicot gida pienākumus.
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 46
 ---pagebreak--- Nozare vai apakšnozare Atrunu apraksts
Tūristu gidu           LPS:
pakalpojumi
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, LV,
(CPC 7472)             MT, RO, SI, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
                       ES, HR, LT, PL, PT: saistību nav.
                       NL, SE, UK: nav ierobežojumu.
                       NS:
                       EU: saistību nav.
Ražošana (CPC 884 un   LPS:
885, tikai padomdevēju AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude.
un konsultāciju
pakalpojumi)           BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                       SE, SI, UK: nav ierobežojumu.
                       DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru
                       uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus.
                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: ekonomisko
                       vajadzību pārbaude.
                       DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav
                       ierobežojumu.
                            …[8. pielikums, III pielikums]/lv 47
 ---pagebreak---                                            Japānas saraksts
Līgumpakalpojumu sniedzēji un neatkarīgie speciālisti
1.   Eiropas Savienības līgumpakalpojumu sniedzējiem un neatkarīgajiem speciālistiem pagaidu
     uzturēšanās laikā Japānā ir atļauts iesaistīties šādos pakalpojumu sniegšanas darījumdarbībā:
     a)    darbības, kuru veikšanai ir nepieciešama tehnoloģija vai padziļinātas zināšanas saistībā
           ar dabaszinātnēm, tostarp eksaktajām dabaszinātnēm un inženierzinātnēm,
           humanitārajām zinātnēm, tostarp jurisprudenci, ekonomiku, uzņēmuma pārvaldību un
           grāmatvedību, vai darbības, kuru veikšanai ir nepieciešamas idejas un konkrēta
           informācija par citas valsts, kas nav Japāna, kultūru, ar ko apzīmē atzīto uzturēšanās
           statusu “Inženieris/ speciālists humanitārajās zinātnēs / starptautiskajos pakalpojumos”,
           ko paredz Imigrācijas kontroles un bēgļu atzīšanas likums (1951. gada Ministru
           kabineta Rīkojums Nr. 319);
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 48
 ---pagebreak--- b) pētniecības, pētniecības vadīšanas vai izglītības darbības Japānas universitātē,
   līdzvērtīgā izglītības iestādē Japānā vai tehnoloģijas koledžā Japānā, ar ko apzīmē atzīto
   uzturēšanās statusu “mācībspēks”, ko paredz Imigrācijas kontroles un bēgļu atzīšanas
   likums;
c) juridiskie pakalpojumi, ko sniedz šādas personas, kam ir jābūt Japānas normatīvajos
   aktos noteiktajai kvalifikācijai:
   i)     jurists, kam ir “Bengoshi” kvalifikācija;
   ii)    patentu advokāts, kam ir “Benrishi” kvalifikācija;
   iii)    jūrlietu pārvaldības aģents, kam ir “Kaijidairishi” kvalifikācija;
   iv)    juriskonsults, kam ir “Shiho-Shoshi” kvalifikācija;
   v)     administratīvais juriskonsults, kam ir “Gyosei-Shoshi” kvalifikācija;
                          …[8. pielikums, III pielikums]/lv 49
 ---pagebreak---    vi)    sociālās apdrošināšanas un nodarbinātības konsultants, kam ir
          “Shakai-Hoken-Romushi” kvalifikācija; vai
   vii) zemes mērnieks un mājokļu vērtētājs, kam ir “Tochi-Kaoku-Chosashi”
          kvalifikācija;
d) juridisko konsultāciju pakalpojumi par tās jurisdikcijas tiesībām, kur pakalpojumu
   sniedzējs ir kvalificēts jurists ar “Gaikokuho-Jimu-Bengoshi” kvalifikāciju atbilstoši
   Japānas normatīvajiem aktiem;
e) grāmatvedības, revīzijas un uzskaites pakalpojumi, ko sniedz grāmatvedis, kam ir
   “Koninkaikeishi” kvalifikācija saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem; vai
f) nodokļu pakalpojumi, ko sniedz nodokļu grāmatvedis, kam ir “Zeirishi” kvalifikācija
   saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem.
                         …[8. pielikums, III pielikums]/lv 50
 ---pagebreak--- 2. 1. punkta a) apakšpunktā minētās “darbības, kuru veikšanai ir nepieciešama tehnoloģija vai
   padziļinātas zināšanas saistībā ar dabaszinātnēm vai humanitārajām zinātnēm” ir darbības,
   kurās persona nav spējīga iesaistīties, neizmantojot īpašas tehnoloģijas vai zināšanas
   dabaszinātņu vai humanitāro zinātņu jomā, ko šī persona faktiski vai ieguvusi ar koledžas
   izglītību (proti, bachelor’s degree vai associate's degree, ko iegūst, pabeidzot pirmā līmeņa
   koledžu, vai to ekvivalentu) vai augstāko izglītību.
3. Ierobežojumi attiecībā uz 1. punktā minēto darījumdarbību ir precizēti IV papildinājumā.
4. Pieļaujamais Eiropas Savienības līgumpakalpojumu sniedzēju un neatkarīgo speciālistu
   uzturēšanās ilgums Japānā nepārsniedz piecus gadus.
                               …[8. pielikums, III pielikums]/lv 51
 ---pagebreak--- Pavadošais laulātais un bērni
5.   Ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās Japānā atļauja tiks piešķirta laulātajam un bērniem, kas
     pavada Eiropas Savienības fizisku personu, kurai ir piešķirta ieceļošanas un pagaidu
     uzturēšanās atļauja Japānā saskaņā ar 1. līdz 4. punktu, faktiski uz to pašu laikposmu kā
     minētajai fiziskajai personai piešķirtais pagaidu uzturēšanās ilgums Japānā, ar nosacījumu, ka
     konkrētā fiziskā persona uztur minētos laulāto un bērnus un ka tie iesaistās ikdienas darbībās,
     ko atzīst ar uzturēšanās statusu “apgādājamais”, kas paredzēts Imigrācijas kontroles un bēgļu
     atzīšanas likumā.
6.   Laulātais, kam ir piešķirta ieceļošanas un pagaidu uzturēšanās atļauja Japānā saskaņā ar
     5. punktu, iesniedzot pieteikumu un saņemot Japānas valdības atļauju saskaņā ar Imigrācijas
     kontroles un bēgļu atzīšanas likumu, var mainīt savu uzturēšanās statusu uz tādu statusu, kas
     tam ļauj strādāt.
7.   Šajā sarakstā “laulātais” vai “bērni” ir laulātais vai bērni, ko par tādiem atzīst saskaņā ar
     Japānas normatīvajiem aktiem.
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 52
 ---pagebreak---                                         IV PAPILDINĀJUMS
IEROBEŽOJUMI ATTIECĪBĀ UZ LĪGUMPAKALPOJUMU SNIEDZĒJU DARĪJUMDARBĪBU
                            UN NEATKARĪGI SPECIĀLISTI JAPĀNĀ1
                       Nozare vai apakšnozare                                      Ierobežojumi
Juridiskie pakalpojumi, kas minēti Japānas saraksta 1. punkta            nav ierobežojumu
c) apakšpunktā IV pielikumā
(CPC 861**)
Juridisko konsultāciju pakalpojumi, kas minēti Japānas saraksta          nav ierobežojumu
1. punkta d) apakšpunktā IV pielikumā
(CPC 861**)
1
      Pie konkrētajām nozarēm un apakšnozarēm norādītie burti un cipari iekavās ir atsauces uz
      Pakalpojumu nozaru klasifikācijas sarakstu (PTO dokuments MTN.GNS/W/120, 1991. gada
      10. jūlijs) un CPC. Šīs alfabētiskās un skaitliskās atsauces ir norādītas, lai precizētu īpašo
      saistību aprakstu, bet tās nav uzskatāmas par daļu no īpašajām saistībām. Apzīmējums “**”
      pie konkrētiem CPC kodiem norāda, ka īpašās saistības attiecībā uz minēto kodu neattiecas uz
      visu koda aptverto pakalpojumu klāstu. Nozaru vai apakšnozaru saraksts ir veidots, vadoties
      pēc uzturēšanās statusu kategorijām saskaņā ar Imigrācijas kontroles un bēgļu atzīšanas
      likumu (1959. gada Ministru kabineta Rīkojums Nr. 319).
                                  …[8. pielikums, III pielikums]/lv 53
 ---pagebreak---                        Nozare vai apakšnozare                                Ierobežojumi
Grāmatvedības, revīzijas un uzskaites pakalpojumi, kas minēti        nav ierobežojumu
Japānas saraksta 1. punkta e) apakšpunktā IV pielikumā
(CPC 862**)
Nodokļu pakalpojumi, kas minēti Japānas saraksta 1. punkta           nav ierobežojumu
f) apakšpunktā IV pielikumā
(CPC 863**)
Arhitektūras pakalpojumi                                             nav ierobežojumu
(CPC 8671)
Inženiertehniskie pakalpojumi                                        nav ierobežojumu
(CPC 8672)
Integrētie inženiertehniskie pakalpojumi                             nav ierobežojumu
(CPC 8673)
Pilsētplānošanas pakalpojumi un ainavu arhitektūras pakalpojumi      nav ierobežojumu
(CPC 8674)
Datorpakalpojumi un saistīti pakalpojumi                             nav ierobežojumu
(CPC 84)
Pētniecības un eksperimentālās izstrādes pakalpojumi dabaszinātnēs nav ierobežojumu
un inženierzinātnēs
(CPC 8510)
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 54
 ---pagebreak---                        Nozare vai apakšnozare                                Ierobežojumi
Pētniecības un eksperimentālās izstrādes pakalpojumi sociālajās un   nav ierobežojumu
humanitārajās zinātnēs
(CPC 8520)
Starpdisciplinārie pētniecības un eksperimentālās izstrādes          nav ierobežojumu
pakalpojumi
(CPC 8530)
Reklāmas laukuma vai laika pārdošanas vai izpirkumnomas              nav ierobežojumu
pakalpojumi
(CPC 8711)
Reklāmas pakalpojumu plānošana, izveidošana un darbā                 nav ierobežojumu
iekārtošanas pakalpojumi reklāmas jomā
(CPC 8712)
Citi reklāmas pakalpojumi                                            nav ierobežojumu
(CPC 8719)
Tirgus un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumi                     nav ierobežojumu
(CPC 8640)
Vadības konsultāciju pakalpojumi                                     nav ierobežojumu
(CPC 8650)
Ar vadības konsultācijām saistīti pakalpojumi                        nav ierobežojumu
(CPC 8660)
Tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi                         nav ierobežojumu.
(CPC 8676)
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 55
 ---pagebreak---                        Nozare vai apakšnozare                                 Ierobežojumi
Ar inženierzinātnēm saistīti zinātnes un tehnisko konsultāciju        nav ierobežojumu
pakalpojumi
(CPC 8675)
Aprīkojuma apkope un remonts (izņemot kuģu, gaisa kuģu un citu        nav ierobežojumu
transportlīdzekļu aprīkojumu)
(CPC 633, 8861-8866)
Gadatirgu un izstāžu organizēšanas pakalpojumi                        nav ierobežojumu
(CPC 87909**)
Rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi                         nav ierobežojumu
(CPC 87905)
Īpašā dizaina pakalpojumi                                             nav ierobežojumu
(CPC 87907)
Radio un televīzijas pārraides pakalpojumi                            skaidrības labad — darbības,
                                                                      ko apzīmē ar atzīto
(CPC 7524**)
                                                                      uzturēšanās statusu “skatuves
                                                                      mākslinieks”, nav ietvertas
Ēku būvniecība                                                        nav ierobežojumu
(CPC 512)
                                 …[8. pielikums, III pielikums]/lv 56
 ---pagebreak---                        Nozare vai apakšnozare                                  Ierobežojumi
Vispārējie inženiertehniskie būvdarbi (CPC 513)                        nav ierobežojumu
Uzstādīšana un montāža                                                 nav ierobežojumu
(CPC 514, 516)
Ēku pabeigšanas un apdares darbi                                       nav ierobežojumu
(CPC 517)
Citi ar būvniecību saistīti pakalpojumi                                nav ierobežojumu
–      Būvlaukuma sagatavošanas darbi
(CPC511)
–      Speciālie komerciālās būvniecības darbi
(CPC515)
–      Būvniecības vai ēku nojaukšanas vai inženiertehniskās
       būvniecības iekārtu noma (ar operatoru)
(CPC518)
Pieaugušo izglītības pakalpojumi                                       Attiecas tikai uz valodas
                                                                       apmācību privātos
(CPC 924**)
                                                                       uzņēmumos
Citi izglītības pakalpojumi                                            Attiecas tikai uz valodas
                                                                       apmācību privātos
(CPC 929**)
                                                                       uzņēmumos
                                  …[8. pielikums, III pielikums]/lv 57
 ---pagebreak---                        Nozare vai apakšnozare                                Ierobežojumi
Ar sadzīves notekūdeņiem saistīti pakalpojumi                        nav ierobežojumu
(CPC 9401)
Atkritumu apglabāšanas pakalpojumi;                                  nav ierobežojumu
(CPC 9402)
Izplūdes gāzu attīrīšanas pakalpojumi                                nav ierobežojumu
(CPC 9404)
Trokšņu slāpēšanas pakalpojumi                                       nav ierobežojumu
(CPC 9405)
Dabas un ainavu aizsardzības pakalpojumi                             nav ierobežojumu
(CPC 9406)
Citi vides aizsardzības pakalpojumi                                  nav ierobežojumu
(CPC 9409)
Ceļojumu aģentūru un tūrisma operatoru pakalpojumi                   nav ierobežojumu
(CPC 7471)
Tūristu gidu pakalpojumi                                             nav ierobežojumu
(CPC 7472)
                                …[8. pielikums, III pielikums]/lv 58
 ---pagebreak---                                            8.-C PIELIKUMS
                  VIENOŠANĀS PAR FIZISKU PERSONU PĀRVIETOŠANOS
                                 DARĪJUMDARBĪBAS NOLŪKOS
Procedurālas saistības saistībā ar ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos
1.   Pusēm būtu jānodrošina, ka tās pieteikumu par ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos izskatīšanā
     atbilstoši savām attiecīgajām nolīgumā noteiktajām saistībām vadās pēc labas administratīvās
     prakses. Šajā nolūkā:
     a)     Puses nodrošina, ka maksa, ko kompetentās iestādes iekasē par ieceļošanas un pagaidu
            uzturēšanās pieteikumu izskatīšanu, bez pamata netraucē un nekavē preču vai
            pakalpojumu tirdzniecību vai uzņēmējdarbības veikšanu vai darbību saskaņā ar šo
            nolīgumu;
     b)     ievērojot kompetento iestāžu rīcības brīvību, dokumentiem, ko pieprasa no pieteikuma
            iesniedzēja pieteikumā ieceļošanas vai pagaidu uzturēšanās atļaujas piešķiršanai
            īstermiņa viesdarbiniekiem, vajadzētu būt samērīgiem ar to iegūšanas mērķi;
                                        …[8.-C pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- c) pilnīgi pieteikumi ieceļošanas vai pagaidu uzturēšanās atļaujas saņemšanai tiek izskatīti
   pēc iespējas drīz;
d) pēc pieteikuma iesniedzēja jebkura pamatota pieprasījuma Puses kompetentās iestādes
   cenšas bez nepamatotas kavēšanās sniegt informāciju par pieteikuma statusu;
e) ja Puses kompetentās iestādes pieteikuma iesniedzējam pieprasa papildu informāciju,
   kas nepieciešama pieteikuma izskatīšanai, tās cenšas bez nepamatotas kavēšanās
   informēt pieteikuma iesniedzēju par pieprasīto papildu informāciju;
f) Puses kompetentās iestādes informē pieteikuma iesniedzēju par pieteikuma iznākumu
   nekavējoties pēc lēmuma pieņemšanas; ja pieteikums tiek apstiprināts, tad Puses
   kompetentās iestādes pieteikuma iesniedzējam paziņo uzturēšanās ilgumu un citus
   svarīgus noteikumus; ja pieteikums tiek noraidīts, tad Puses kompetentās iestādes pēc
   pieprasījuma vai pēc pašu iniciatīvas dara pieteikuma iesniedzējam pieejamu
   informāciju par jebkādām iespējamām pārskatīšanas un pārsūdzības procedūrām; un
                              …[8.-C pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---       g)     Puses cenšas pieņemt un izskatīt pieteikumus elektroniskā formātā.
Papildu procedurālās saistības, ko piemēro uzņēmumu ietvaros pārceltiem darbiniekiem un to
ģimenes locekļiem
2.    Eiropas Savienības kompetentās iestādes pieņem lēmumu par uzņēmuma ietvaros pārcelta
      darbinieka pieteikumu par ieceļošanu vai pagaidu uzturēšanos vai tā atjaunošanu un lēmumu
      paziņo pieteikuma iesniedzējam rakstveidā saskaņā ar paziņošanas procedūrām, ko paredz
      attiecīgie normatīvie akti, cik vien drīz iespējams, bet ne vēlāk kā 90 dienas pēc pieteikuma
      iesniegšanas datuma.
3.    Ja tas ir iespējams, Japānas kompetentās iestādes pieņem lēmumu par pieteikumu uzņēmuma
      ietvaros pārcelta darbinieka ieceļošanas vīzas saņemšanai vai uzņēmuma ietvaros pārcelta
      darbinieka atļaujas termiņa pagarināšanu un lēmumu paziņo pieteikuma iesniedzējam
      rakstveidā ne vēlāk kā 90 dienu laikā pēc pilnīga pieteikuma iesniegšanas vai attiecīgā
      gadījumā pēc tam, kad iesniegts pilnīgs 4. punktā definētais pieteikums attiecībā uz
      ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos pirms pieteikuma par ieceļošanas vīzas saņemšanu. Ja nav
      iespējams lēmumu pieņemt 90 dienu laikā, Japānas kompetentās iestādes cenšas pieņemt
      lēmumu samērīgā laikposmā pēc tam.
                                         …[8.-C pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- 4. Šajā pielikumā “pieteikums attiecībā uz ieceļošanu un pagaidu uzturēšanos pirms pieteikuma
   par ieceļošanas vīzas saņemšanu” nozīmē pieteikumu, ar ko pieprasa atbilstības sertifikātu.
   Laikposms no datuma, kad izdots atbilstības sertifikāts, līdz datumam, kad pieteikuma
   iesniedzējs ir pieprasījis ieceļošanas vīzu, neietilpst iepriekš minētajā 90 dienu laikposmā.
5. Ja pieteikuma informācija vai dokumentācija nav pilnīga, kompetentās iestādes cenšas
   pieteikuma iesniedzējam samērīgā laikposmā paziņot par nepieciešamo papildu informāciju
   un noteikt samērīgu laikposmu tās iesniegšanai. 2. un 3. punktā noteiktais laikposms tiek
   apturēts līdz laikam, kad kompetentās iestādes ir saņēmušas pieprasīto papildu informāciju.
                                      …[8.-C pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- 6.   Eiropas Savienība:
     a)    attiecina uz Japānas valstspiederīgā, kas uzņēmuma ietvaros ir pārcelts uz Eiropas
           Savienību, laulātajiem tās tiesības, ko piešķir uzņēmuma ietvaros pārceltu darbinieku
           ģimenes locekļiem saskaņā ar 19. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada
           15. maija Direktīvā 2014/66/ES par ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem trešo
           valstu valstspiederīgajiem saistībā ar pārcelšanu uzņēmuma ietvaros (turpmāk šajā
           pielikumā – “ICT” direktīva);--- un
     b)    piešķir Japānas valstspiederīgajam, kas ir uzņēmuma ietvaros uz Eiropas Savienību
           pārcelts darbinieks, tiesības brīvi pārvietoties Eiropas Savienībā saskaņā ar ICT
           direktīvu.
Sadarbība atgriešanas un atpakaļuzņemšanas jomā
7.   Puses atzīst to, ka pastiprinātas fiziskas personu pārvietošanās, kas notiek atbilstoši 1. līdz
     6. punktam, nolūkiem nepieciešama pilnīga sadarbība attiecībā uz tādu fizisku personu
     atgriešanu un atpakaļuzņemšanu, kuru atrašanās Puses teritorijā ir tās iebraukšanas un pagaidu
     uzturēšanās noteikumu pārkāpums.
                                        …[8.-C pielikums]/lv 5
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 18.4.2018.
                                                   COM(2018) 192 final
                                                   ANNEX 5
                                        PIELIKUMS
                                        dokumentam
                              Priekšlikums Padomes lēmumam
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
                             starp Eiropas Savienību un Japānu
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                          10. PIELIKUMS
                                    PUBLISKAIS IEPIRKUMS
                                             1. DAĻA
               10.2. pantā minētā Nolīguma par valsts iepirkumu attiecīgie noteikumi
I pants (Definīcijas)
II pants (Darbības joma un tvērums)
III pants (Drošība un vispārīgi izņēmumi)
IV pants (Vispārīgi principi)
VI pants (Informēšana par iepirkuma sistēmu)
VII pants (Paziņojumi)
VIII pants (Dalības nosacījumi)
IX pants (Piegādātāju atbilstība)
X pants (Tehniskās specifikācijas un konkursa dokumentācija)
XI pants (Termiņi)
XII pants (Sarunas)
XIII pants (Ierobežota konkursa procedūra)
                                       …[10. pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- XIV pants (Elektroniskās izsoles)
XV pants (Piedāvājumu izskatīšana un līgumslēgšanas tiesību piešķiršana)
XVI panta (Iepirkuma informācijas pārredzamība) 1.–3. punkts
XVII pants (Informācijas izpaušana)
XVIII pants (Vietējās pārskatīšanas procedūras)
                                             2. DAĻA
                                        Piemērošanas joma
                                            A IEDAĻA
                                         Eiropas Savienība
Saskaņā ar 10.2. un 10.3. pantu 10. nodaļu piemēro iepirkumam, uz kuru attiecas šī iedaļa, izņemot
iepirkumu, ko veic 2. punktā minētās vienības, uz kurām attiecas minētā punkta b) piezīmē
norādītie noteikumi, kā arī iepirkumam, uz ko attiecas GPA I papildinājuma Eiropas Savienības
pielikumi.
                                       …[10. pielikums]/lv 2
 ---pagebreak--- Uz iepirkumu, uz ko attiecas šī iedaļa, attiecas arī GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 1.–7.
pielikuma piezīmes, ja vien šajā iedaļā nav paredzēts citādi.
1.    Centrālās pārvaldes iestādes
      Preču un pakalpojumu iepirkums, kā norādīts GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 4.–6.
      pielikumā un šīs iedaļas 4. un 5. punktā, ko veic turpmāk norādītās centrālā pārvaldes līmeņa
      vienības Eiropas Savienības dalībvalstīs:
      (1)   Valsts birojs “Ugunsdrošība un iedzīvotāju aizsardzība” (Bulgārija);
      (2)   Agence pour la garantie du droit des mineurs (Francija);
      (3)   Ecole du Louvre (Francija);
      (4)   Agence française de lutte contre le dopage (Francija);
      (5)   Autorité de sûreté nucléaire (Francija);
      (6)   Commission d'accès aux documents administratifs (Francija);
                                        …[10. pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- (7)    Commission nationale du débat public (Francija);
(8)    Commission des Participations et des transferts (Francija);
(9)    Commission de la sécurité des consommateurs (Francija);
(10) Commission des sondages (Francija);
(11) Conseil supérieur de l'audiovisuel (Francija);
(12) Ministère d'État (Luksemburga);
(13) Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Slovākija)
attiecībā uz iepirkumu, kā vērtība ir vienāda ar šādām robežvērtībām vai tās pārsniedz:
i)     SDR 130 000 preču un pakalpojumu iepirkumam,
ii)    SDR 5 000 000 būvniecības pakalpojumu iepirkumam (CPC 51).
                                  …[10. pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- 2. Teritoriālā pārvaldes līmeņa iestādes
   Vietējās administratīvās vienības, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26.
   maija Regulas (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas
   (NUTS) izveidi III pielikumā, kurās iedzīvotāju skaits ir no 200 000 līdz 499 999
   iedzīvotājiem.
   Preču un pakalpojumu iepirkums, kā norādīts GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 4. un
   5. pielikumā un šīs iedaļas 4. un 5. punktā, ko veic iepriekšējā teikumā norādītās vienības, ja
   šā iepirkuma vērtība ir vienāda ar šādām robežvērtībām vai tās pārsniedz:
   i)    SDR 200 000 preču un pakalpojumu iepirkumam,
   ii)   SDR 400 000 attiecībā uz preču un pakalpojumu iepirkumu, kas minēts šīs iedaļas 4.
         punktā.
                                     …[10. pielikums]/lv 5
 ---pagebreak--- 2. punkta piezīmes.
a)    Iedzīvotāju skaitu vietējā administratīvā vienībā nosaka, izmantojot datus, ko katra
      dalībvalsts ik gadu nosūta Eiropas Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1059/2003 4.
      pantu un ko Eiropas Savienības Statistikas birojs publicē šādā tīmekļa vietnē:
      http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/local-administrative-units.
b)    Saistības attiecībā uz iepirkumu, uz kuru attiecas šis punkts, piemēro tikai vispārējo
      principu īstenošanai, kā noteikts GPA IV panta 1. un 2. punktā, kā arī to noteikumu
      īstenošanai, kas attiecas uz piekļuvi GPA XVIII pantā un 10.3.–10.12. pantā minētajām
      iekšzemes pārskatīšanas procedūrām.
                                   …[10. pielikums]/lv 6
 ---pagebreak--- 3. Publisko tiesību subjekti, kas ir slimnīcas vai universitātes
   Preču un pakalpojumu iepirkums, kā norādīts GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 4.–6.
   pielikumā un šīs iedaļas 4. un 5. punktā, ko veic publisko tiesību subjekti, kā definēts GPA I
   papildinājuma Eiropas Savienības 2. pielikuma 2.a punktā, kuri ir slimnīcas vai universitātes,
   ja šā iepirkuma vērtība ir vienāda ar šādām robežvērtībām vai tās pārsniedz:
   i)     SDR 200 000 preču un pakalpojumu iepirkumam,
   ii)    SDR 5 000 000 būvniecības pakalpojumu iepirkumam (CPC 51).
   Publisko tiesību subjekti, kas ir slimnīcas vai universitātes un ir kvalificējami kā aptvertas
   vienības, katrai Eiropas Savienības dalībvalstij ir aprakstīti šādā indikatīvā sarakstā kā
   konkrēta struktūra vai kā kategorija.
                                               BEĻĢIJA
   –      Centre hospitalier de Mons
   –      Centre hospitalier de Tournai
                                      …[10. pielikums]/lv 7
 ---pagebreak--- –   Centre hospitalier universitaire de Liège
–   Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la
    Communauté française
–   Het Gemeenschapsonderwijs
–   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande –
    Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap
–   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française –
    Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap
–   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel
–   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem
–   Universitair Ziekenhuis Gent
–   Vlaamse Hogescholenraad
–   Vlaamse interuniversitaire Raad
                                        BULGĀRIJA
(1) Valsts universitātes, kas izveidotas saskaņā ar Законa за висшето образование (обн.,
    ДВ, бр.112/ 27.12.1995) 13. pantu:
    –      Аграрен университет — Пловдив (Lauksaimniecības universitāte Plovdivā)
    –      Великотърновски университет "Св. св. Кирил и Методий" (Sv. Kirila un
           Metodija universitāte Veliko Tarnovo)
                                 …[10. pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- – Висше военноморско училище "Н. Й. Вапцаров" – Варна (N. J. Vapcarova
  Jūras akadēmija Varnā)
– Висше строително училище “Любен Каравелов” — София (Augstākā
  celtniecības skola “Lyuben Karavelov” Sofijā)
– Висше транспортно училище “Тодор Каблешков” — София (Augstākā
  transporta skola “Todor Kableshkov” Sofijā)
– Икономически университет — Варна (Ekonomikas universitāte Varnā)
– Лесотехнически университет — София (Mežsaimniecības Universitāte Sofijā)
– Медицински университет "Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов" — Варна
  (Medicīnas Universitāte "Prof. D-r Paraskev Stoyanov" Varnā)
– Медицински университет — Плевен (Medicīnas Universitāte Plevenā)
– Медицински университет — Пловдив (Medicīnas Universitāte Plovdivā)
– Медицински университет — София (Medicīnas Universitāte Sofijā)
– Минно-геоложки университет "Св. Иван Рилски" — София (Kalnrūpniecības
  un ģeoloģijas universitāte " St. Ivan Rilski" Sofijā)
– Национален военен университет “Васил Левски” — Велико Търново (Valsts
  militārā universitāte “Vasil Levski” Veliko Tarnovo)
– Пловдивски университет "Паисий Хилендарски" (Plovdivas universitāte
  "Paisiy Hilendarski")
– Русенски университет "Ангел Кънчев" (Ruses universitāte "Angel Kanchev")
                         …[10. pielikums]/lv 9
 ---pagebreak--- – Софийски университет "Св. Климент Охридски" (Sofijas Universitāte "St.
  Kliment Ohridski")
– Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни
  технологии — София (Bibliotēku zinātņu un informācijas tehnoloģiju augstākā
  skola Sofijā)
– Технически университет — Варна (Tehniskā Universitāte Varnā)
– Технически университет Габрово (Tehniskā Universitāte Gabrovo)
– Технически университет София (Tehniskā Universitāte Sofijā)
– Тракийски университет — Стара Загора (Trakia universitāte Stara Zagorā)
– Университет "Проф. д-р Асен Златаров" — Бургас (Universitāte "Prof. D-r
  Asen Zlatarov" — Burgasā)
– Университет за национално и световно стопанство — София (Valsts un
  globālās ekonomikas universitāte Sofijā)
– Университет по архитектура, строителство и геодезия — София
  (Arhitektūras, celtniecības un ģeodēzijas universitāte Sofijā)
– Университет по хранителни технологии — Пловдив (Pārtikas tehnoloģijas
  universitāte Plovdivā)
– Химико-технологичен и металургичен университет — София (Ķīmijas
  tehnoloģijas un metalurģijas universitāte Sofijā)
                        …[10. pielikums]/lv 10
 ---pagebreak---     –     Шуменски университет "Епископ Константин Преславски" (Šumenas
          universitāte "Konstantin Preslavski")
    –     Югозападен университет "Неофит Рилски" — Благоевград (Dienvidrietumu
          universitāte "Neofit Rilski" Blagoevgradā)
(2) Valsts vai pašvaldību medicīnas iestādes, kas minētas Законa за лечебните заведения
    (обн., ДВ, бр.62/ 9.7.1999) 3. panta 1. punktā
(3) Medicīnas iestādes, kas minētas Законa за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/
    9.7.1999) 5. panta 1. punktā:
    –     Болница “Лозенец” (Slimnīca “Lozenets”)
    –     Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Tieslietu
          ministrijai pakļautas medicīnas iestādes)
    –     Лечебни заведения към Министерството на транспорта (Transporta
          ministrijai pakļautas medicīnas iestādes)
                                …[10. pielikums]/lv 11
 ---pagebreak--- (4)    Nekomerciāla rakstura juridiskas personas, kas izveidotas, lai nodrošinātu vispārēju
       vajadzību apmierināšanu, un sniedz veselības pakalpojumus vai augstākās izglītības
       pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību saskaņā ar Законa за юридическите лица с
       нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/ 6.10.2000), un atbilst Законa за обществените
       поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004) 1. punkta 21. apakšpunktam
                                    ČEHIJAS REPUBLIKA
Universitātes un citas juridiskas personas, kas izveidotas ar īpašu likumu un kas savai darbībai
un saskaņā ar noteikumiem par budžetu izmanto naudu no valsts budžeta, valsts fondiem,
starptautisku institūciju ziedojumiem, apgabala pārvaldes iestāžu budžeta vai pašpārvaldes
teritoriālo struktūrvienību budžetiem, un kas sniedz veselības pakalpojumus vai augstākās
izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību.
                                            DĀNIJA
Kategorijas:
(1)    Andre forvaltningssubjekter (citas publiskās administratīvās struktūras), kas sniedz
       veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar
       pētniecību
                                  …[10. pielikums]/lv 12
 ---pagebreak--- (2)    Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om
       universiteter (Universitātes, skatīt 2007. gada 7. decembra Konsolidācijas likumu Nr.
       1368 par universitātēm)
                                              VĀCIJA
Kategorijas:
Iestādes, uzņēmumi un fondi, kas ir publisko tiesību subjekti un ko izveidojušas federālās,
valsts vai vietējās iestādes, un kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās
izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību:
(1)    Iestādes
       –     Wissenschaftliche Hochschulen – (universitātes)
(2)    Uzņēmumi un fondi
       Ar rūpniecību nesaistīti un nekomerciāli uzņēmumi, kas pakļauti valsts kontrolei un
       sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai
       nodarbojas ar pētniecību:
       –     Rechtsfähige Bundesanstalten – (rīcībspējīgas federālas iestādes)
       –     Wohlfahrtsstiftungen — (labklājības fondi)
                                   …[10. pielikums]/lv 13
 ---pagebreak---                                          IGAUNIJA
–    Eesti Kunstiakadeemia
–    Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
–    Eesti Maaülikool
–    Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut
–    Tallinna Ülikool
–    Tallinna Tehnikaülikool
–    Tartu Ülikool
                                            ĪRIJA
Kategorijas:
(1)  Slimnīcas un līdzīgas sabiedriska rakstura iestādes
(2)  Koledžas un sabiedriska rakstura izglītības iestādes
(3)  Aģentūras, kas izveidotas, lai sniegtu veselības pakalpojumus vai augstākās izglītības
     pakalpojumus vai nodarbotos ar pētniecību, piemēram, Institute of Public
     Administration, Economic and Social Research Institute, u.t.t.
                                …[10. pielikums]/lv 14
 ---pagebreak--- (4)  Citas publiskas struktūras, kas atbilst publisko tiesību subjekta definīcijai un sniedz
     veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar
     pētniecību.
                                           GRIEĶIJA
Kategorijas:
(1)  Publiskās vienības, kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības
     pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
(2)  Juridiskas personas, kuras ir privāttiesību subjekti un kuras pieder valstij vai vismaz 50
     procentus no sava gada budžeta regulāri saņem valsts subsīdiju veidā saskaņā ar
     piemērojamajiem noteikumiem, vai kurās valsts kapitāla daļa ir vismaz 51 procents, un
     kuras sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai
     nodarbojas ar pētniecību
                                …[10. pielikums]/lv 15
 ---pagebreak--- (3)  Juridiskas personas, kuras ir privāttiesību subjekti un kuras pieder juridiskām personām,
     kas ir publisko tiesību subjekti, jebkura līmeņa vietējām iestādēm, vietējām "komūnu"
     apvienībām (vietējiem administratīvajiem apgabaliem) vai publiskiem uzņēmumiem vai
     vienībām, vai juridiskām personām, kuras minētas (2) punktā, vai tādas, kas regulāri
     saņem vismaz 50 procentus no sava gada budžeta subsīdiju veidā no šādām juridiskajām
     personām saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem vai pašu statūtiem, vai juridiskas
     personas, kā minēts iepriekš, kurām minētajās juridiskajās personās, kas ir publisko
     tiesību subjekti, pieder kapitāla daļa vismaz 51 % apmērā un kuras sniedz veselības
     aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar
     pētniecību
                                            SPĀNIJA
Kategorijas:
(1)  Struktūras un vienības, kas ir publisko tiesību subjekti un uz ko attiecas “Ley 30/2007,
     de 30 de octubre, de Contratos del sector público” (Spānijas valsts tiesību akti par
     iepirkumu) saskaņā ar tā 3. pantu, izņemot tās, kuras ietilpst Administración General del
     Estado (valsts administrācija), l'Administración de las Comunidades Autónomas
     (autonomo reģionu administrācija) un Corporaciones Locales (vietējās iestādes) un
     sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
                                 …[10. pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- (2)  Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social (administratīvās
     vienības un publiskie veselības un sociālie dienesti)
                                         FRANCIJA
Kategorijas:
(1)  Valsts publiskās struktūras:
     –     Ecoles d'architecture
     –     Groupements d’intérêt public, piemēram: Agence EduFrance, ODIT France
           (observation, développement et ingénierie touristique), Agence nationale de lutte
           contre l'illettrisme
(2)  Administratīvās publiskās struktūras reģionu, departamentu un vietējā līmenī:
     –     Etablissements publics hospitaliers, piemēram: l'Hôpital Départemental
           Dufresne-Sommeiller
                                …[10. pielikums]/lv 17
 ---pagebreak---                                        HORVĀTIJA
(1) Valsts augstākās izglītības iestādes
(2) Klīniskās slimnīcas
(3) Klīnisko slimnīcu centri
(4) Klīnikas
(5) Valsts un universitātes bibliotēka
(6) Vispārējās ārstniecības slimnīcas
(7) Poliklīnikas
(8) Specializētās slimnīcas
(9) Universitātes datorcentrs
                               …[10. pielikums]/lv 18
 ---pagebreak---                                               ITĀLIJA
Kategorijas:
(1)  Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le
     università (valsts universitātes, valsts universitāšu institūti, universitāšu attīstības darba
     konsorciji)
(2)  Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o
     vulcanologici (augstākie zinātnes un kultūras institūti, astronomijas, astrofizikas,
     ģeofizikas un vulkonoloģijas observatorijas)
(3)  Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizācijas, kas sniedz veselības aprūpes
     pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai sniedz pētniecības
     pakalpojumus sabiedrības interesēs)
                                               KIPRA
–    Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–    Πανεπιστήμιο Κύπρου
                                   …[10. pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- –     Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–     Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου
–     Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας
–     Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου
–     Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου
–     Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου
–     Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας
–     Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου
                                            LATVIJA
Privāttiesību subjekti, kas veic iepirkumus saskaņā ar Publisko iepirkumu likuma prasībām un
sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas
ar pētniecību
                                   …[10. pielikums]/lv 20
 ---pagebreak---                                          LIETUVA
(1) Pētniecības un izglītības iestādes (augstākās izglītības iestādes, zinātniskās pētniecības
    iestādes, pētniecības un tehnoloģiju parki, kā arī citas iestādes un institūcijas, kuru
    darbība attiecas uz pētniecības un izglītības novērtēšanu un organizēšanu)
(2) Augstākās izglītības iestādes
(3) Lietuvas veselības aprūpes sistēmas valsts iestādes (individuālās veselības aprūpes
    iestādes, valsts veselības aprūpes iestādes, farmaceitiskās iestādes un citas veselības
    aprūpes iestādes)
(4) Citas publiskas un privātas personas saskaņā ar 4. panta 2. punktu Likumā par valsts
    iepirkumu ("Valstybės žinios" (Oficiālais Vēstnesis) Nr. 84-2000, 1996.; Nr. 4-102,
    2006.), kuras sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības
    pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
                                …[10. pielikums]/lv 21
 ---pagebreak---                                        LUKSEMBURGA
Établissements publics placés sous la surveillance des communes
                                          UNGĀRIJA
Struktūras:
–     Egyes költségvetési szervek (konkrētas budžeta iestādes, kas sniedz veselības aprūpes
      pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
–     Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (pārvaldes struktūras atsevišķiem valsts
      fondiem, kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības
      pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību)
–     A közalapítványok (publiski nodibinājumi, kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus
      vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību)
Kategorijas:
(1)   Organizācijas, kas izveidotas, lai apmierinātu vispārējas intereses vajadzības, kas nav
      industriāla vai komerciāla rakstura un ko kontrolē vai lielākoties finansē publiskas
      vienības (no publiskā budžeta), un kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai
      augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
                                 …[10. pielikums]/lv 22
 ---pagebreak--- (2) Organizācijas, kas izveidotas ar likumu, kurā noteikti to publiskie uzdevumi un darbība,
    un ko kontrolē publiskas vienības vai lielākoties finansē publiskas vienības no publiskā
    budžeta, un kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības
    pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
(3) Organizācijas, ko izveidojušas publiskas struktūras, lai tās sniegtu veselības aprūpes
    pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbotos ar pētniecību, un ko
    šīs publiskās struktūras kontrolē
                                          MALTA
–   Ministeru ta’ l-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Izglītības, jaunatnes un
    nodarbinātības ministrija) pakļautās iestādes
    –     Junior College
    –     Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Maltas Mākslas, zinātnes un
          tehnoloģijas koledža)
    –     Università ta' Malta (Maltas Universitāte)
    –     Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Starptautisko studiju fonds)
                               …[10. pielikums]/lv 23
 ---pagebreak--- –     Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Veselības, veco ļaužu un aprūpes
      ministrija) pakļautās iestādes
      –     Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp slimnīca)
      –     Sptar Mater Dei (Mater Dei slimnīca)
      –     Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel slimnīca)
      –     Awtorità dwar il-Mediċini (Zāļu pārvalde)
                                        NĪDERLANDE
Struktūras:
–     Lauksaimniecības, dabas un pārtikas kvalitātes ministrijai pakļautās iestādes
      –     Universiteit Wageningen (Vageningenas universitāte un pētniecības centrs)
      –     Stichting DLO (Lauksaimnieciskās pētniecības departaments)
–     Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Izglītības, kultūras un zinātnes
      ministrija) pakļautās iestādes
Kompetentās iestādes par turpmāk norādīto:
(1)   publiskas vai publiski finansētas valsts un privātās iestādes Wet Educatie en
      Beroepsonderwijs (Likums par izglītību un arodizglītību) nozīmē
                                  …[10. pielikums]/lv 24
 ---pagebreak--- (2)   publiski finansētas universitātes un augstākās izglītības iestādes, Atklātā universitāte un
      universitātes slimnīcas Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek
      (Likums par augstāko izglītību un zinātnisko izpēti) nozīmē
                                           AUSTRIJA
Visas struktūras, kuru budžetu kontrolē Rechnungshof (Revīzijas palāta), izņemot tās, kam ir
industriāls vai komerciāls raksturs, un kuras sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai
augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību.
                                            POLIJA
(1)   Publiskas universitātes un akadēmiskās izglītības iestādes:
      –      Uniwersytet w Białymstoku
      –      Uniwersytet w Gdańsku
      –      Uniwersytet Śląski
      –      Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
      –      Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
      –      Katolicki Uniwersytet Lubelski
      –      Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
      –      Uniwersytet Łódzki
                                 …[10. pielikums]/lv 25
 ---pagebreak--- – Uniwersytet Opolski
– Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
– Uniwersytet Mikołaja Kopernika
– Uniwersytet Szczeciński
– Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
– Uniwersytet Warszawski
– Uniwersytet Rzeszowski
– Uniwersytet Wrocławski
– Uniwersytet Zielonogórski
– Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
– Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
– Akademia Górniczo-Hutnicza im. St Staszica w Krakowie
– Politechnika Białostocka
– Politechnika Częstochowska
– Politechnika Gdańska
– Politechnika Koszalińska
– Politechnika Krakowska
– Politechnika Lubelska
– Politechnika Łódzka
– Politechnika Opolska
– Politechnika Poznańska
                      …[10. pielikums]/lv 26
 ---pagebreak--- – Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego
– Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza
– Politechnika Szczecińska
– Politechnika Śląska
– Politechnika Świętokrzyska
– Politechnika Warszawska
– Politechnika Wrocławska
– Akademia Morska w Gdyni
– Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
– Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach
– Akademia Ekonomiczna w Krakowie
– Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
– Szkoła Główna Handlowa
– Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu
– Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
– Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej
– Akademia Podlaska w Siedlcach
– Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
– Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
– Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie
– Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie
                      …[10. pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- – Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
– Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy
– Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
– Akademia Rolnicza w Lublinie
– Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
– Akademia Rolnicza w Szczecinie
– Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
– Akademia Rolnicza we Wrocławiu
– Akademia Medyczna w Białymstoku
– Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy
– Akademia Medyczna w Gdańsku
– Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
– Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
– Akademia Medyczna w Lublinie
– Uniwersytet Medyczny w Łodzi
– Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
– Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
– Akademia Medyczna w Warszawie
– Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu
– Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego
                     …[10. pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- – Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie
– Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
– Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
– Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu
– Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej
– Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni
– Akademia Obrony Narodowej
– Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie
– Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
– Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu
– Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta
– Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
– Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie
– Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu
– Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
– Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie
– Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy
– Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku
                       …[10. pielikums]/lv 29
 ---pagebreak--- – Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
– Akademia Muzyczna w Krakowie
– Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi
– Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu
– Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
– Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu
– Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku
– Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
– Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie
– Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu
– Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie
– Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
– Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
– Akademia Sztuk Pięknych Katowicach
– Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie
– Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi
– Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
– Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
– Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu
                     …[10. pielikums]/lv 30
 ---pagebreak--- – Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera
  w Łodzi
– Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w
  Jarosławiu
– Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława
  Wojciechowskiego w Kaliszu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Witelona w Legnicy
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu
                    …[10. pielikums]/lv 31
 ---pagebreak--- – Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Staszica w Pile
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku
– Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Gródka w Sanoku
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prof. Stanisława Tarnowskiego w
  Tarnobrzegu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku
– Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu
– Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu
– Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu
                   …[10. pielikums]/lv 32
 ---pagebreak--- (2) Valsts pētniecības institūcijas, pētniecības un attīstības institūcijas un citas pētniecības
    iestādes
(3) Publiskās autonomās veselības aprūpes pārvaldes vienības, ko finansē reģionālās vai
    vietējās pašpārvaldes vai to apvienības
                                        PORTUGĀLE
(1) Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial – (publiskas iestādes, kam nav
    komerciāla vai rūpnieciska rakstura), kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai
    augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
(2) Serviços públicos personalizados – (publiskie dienesti ar juridiskas personas statusu),
    kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus, augstākās izglītības pakalpojumus vai
    nodarbojas ar pētniecību
(3) Fundações públicas – (publiski nodibinājumi), kas sniedz veselības aprūpes
    pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību
(4) Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (publiskas
    izglītības, zinātniskās pētniecības un veselības aprūpes iestādes)
                                …[10. pielikums]/lv 33
 ---pagebreak---                                          RUMĀNIJA
–   Academia Română (Rumānijas Akadēmija)
–   Scoala Superioară de Aviaţie Civilă (Civilās aviācijas augstskola)
–   Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (Rūpniecības personāla
    apmācību centrs Busteni)
–   Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Tirdzniecības menedžmenta un mācību
    centrs Bukarestē)
–   Universităţi de Stat (valsts universitātes)
–   Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale,
    Staţii Ambulanţă (slimnīcas, sanatorijas, klīnikas, medicīnas iestādes, tiesu medicīnas
    institūti, ambulances)
                                         SLOVĒNIJA
(1) Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (bērnu aprūpes, izglītības un
    sporta publiskās iestādes)
(2) Javni zavodi s področja zdravstva (veselības aprūpes jomas publiskās iestādes)
                                …[10. pielikums]/lv 34
 ---pagebreak--- (3)   Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (zinātnes un pētniecības jomas
      publiskās iestādes)
                                          SLOVĀKIJA
Jebkura juridiska persona, kas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus, augstākās izglītības
pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību un kas ir izveidota vai nodibināta ar īpašu tiesību
normu vai administratīvu pasākumu nolūkā apmierināt vispārējas intereses vajadzības un nav
rūpnieciska vai komerciāla rakstura, taču vienlaikus atbilst vismaz vienam no šādiem
nosacījumiem:
a)    to pilnībā vai daļēji finansē līgumslēdzēja iestāde, t. i., valdības iestāde, pašvaldība,
      pašpārvaldes reģions vai cita juridiska persona, kura tajā pašā laikā atbilst
      nosacījumiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra
      Direktīvas 2014/24/ES par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK 2.
      panta 1. punkta 4) apakšpunkta a), b) un c) punktā;
                                  …[10. pielikums]/lv 35
 ---pagebreak--- b)    to pārvalda vai kontrolē līgumslēdzēja iestāde, t. i., valdības iestāde, pašvaldība,
      pašpārvaldes reģions vai cits publisko tiesību subjekts, kas tajā pašā laikā atbilst
      nosacījumiem, kuri minēti Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra
      Direktīvas 2014/24/ES par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK 2.
      panta 1. punkta 4) apakšpunkta a), b) un c) punktā, vai
c)    tā ir līgumslēdzēja iestāde, t. i., valdības iestāde, pašvaldība, pašpārvaldes reģions vai
      cita juridiska persona, kura tajā pašā laikā atbilst nosacījumiem, kas minēti Eiropas
      Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvas 2014/24/ES par publisko
      iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK 2. panta 1. punkta 4) apakšpunkta a), b)
      un c) punktā, un norīko vai ievēl vairāk nekā pusi tās pārvaldes vai uzraudzības
      padomes locekļu.
                                               SOMIJA
Publiskas vai publiski kontrolētas struktūras un uzņēmumi, izņemot tos, kam ir industriāls vai
komerciāls raksturs, kuri sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības
pakalpojumus vai nodarbojas ar pētniecību.
                                  …[10. pielikums]/lv 36
 ---pagebreak---                                           ZVIEDRIJA
Visas nekomerciālās struktūras, kuru publiskos līgumus uzrauga Zviedrijas Konkurences
iestāde, un kuri sniedz veselības aprūpes pakalpojumus vai augstākās izglītības pakalpojumus
vai nodarbojas ar pētniecību.
                                  APVIENOTĀ KARALISTE
Kategorijas:
(1)   Universitātes un koledžas, ko lielākoties finansē citas līgumslēdzējas iestādes
(2)   Pētniecības padomes
(3)   Valsts veselības dienesta Stratēģiskās veselības aprūpes iestādes
                                  …[10. pielikums]/lv 37
 ---pagebreak--- 4. Ar dzelzceļu saistītu preču un pakalpojumu iepirkums
   a)   Dzelzceļa iekārtu (CPV 3494) iepirkums, ko veic iepirkuma veicēji, kuru iepirkumam
        piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/25/ES
        par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta
        un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK, kuri ir
        līgumslēdzējas iestādes, uz ko attiecas GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 1. un 2.
        pielikums, vai publiski uzņēmumi, kā definēts GPA I papildinājuma Eiropas Savienības
        3. pielikumā, un kuri nodrošina vai ekspluatē tīklus, kas sabiedrībai nodrošina
        pakalpojumus dzelzceļa transporta jomā;
   b)   preču, uz kurām attiecas CPV 3462, iepirkums, ko veic iepirkuma veicēji, kuru
        iepirkumam piemēro Direktīvu 2014/25/ES un kuri ir līgumslēdzējas iestādes, uz ko
        attiecas GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 1. un 2. pielikums, kā definēts GPA I
        papildinājuma Eiropas Savienības 3. pielikumā, un kuri nodrošina vai ekspluatē tīklus,
        kas sabiedrībai nodrošina pakalpojumus pilsētas dzelzceļa, automatizētu sistēmu,
        tramvaju, trolejbusu, autobusu vai trošu transporta jomā
   c)   indikatīvi saraksti ar iepirkuma veicējiem publiskajiem uzņēmumiem, kas minēti a) un
        b) apakšpunktā, ir iekļauti GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 3. pielikumā;
                                     …[10. pielikums]/lv 38
 ---pagebreak--- d)     šā punkta a) un b) apakšpunktā minētās saistības piemēro, ja iepirkuma vērtība ir
       vienāda ar šādu robežvērtību vai to pārsniedz:
       i)    SDR 400 000 preču un pakalpojumu iepirkumam,
       ii)   SDR 5 000 000 būvniecības pakalpojumu iepirkumam (CPC 51).
Šīs saistības stājas spēkā vienu gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas vai 2019. gada 6.
jūlijā – atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk.
4. punkta piezīme.
CPV ir Eiropas Savienības kopējā publiskā iepirkuma vārdnīca, kā definēts Eiropas
Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Regulā (EK) Nr. 2195/2002 par kopēju
publiskā iepirkuma vārdnīcu (CPV), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2007. gada
28. novembra Regulu (EK) Nr. 213/2008.
                                  …[10. pielikums]/lv 39
 ---pagebreak--- CPV 3494 (Dzelzceļa aprīkojums) ietver turpmāko.
34941  Sliedes un piederumi         349411   Stieņi
                                    349412   Dzelzceļa sliedes
                                    349413   Tramvaja sliedes
                                    349415   Krustgalvji
                                    349416   Krustmijas
                                    349418   Dzelzceļa pārmijas
34942  Signalizācijas ierīces       349421   Signalizācijas stabi
                                    349422   Signalizācijas kārbas
34943  Vilcienu kustības
       pārraudzības sistēma
34944  Pārmiju apsildes sistēmas
34945  Dzelzceļa sliežu
       regulēšanas iekārtas
                                                             …[10. pielikums]/lv 40
 ---pagebreak--- 34946 Dzelzceļa sliežu ceļa 349461 Dzelzceļa sliežu ceļu       3494611 Sliedes
      būves materiāli un           būves materiāli
                                                               3494612 Dzelzceļa materiāli         34946121 Savienojumu uzlikas
      piederumi
                                                                                                            un balstpaliktņi
                                                                                                   34946122 Pretsliedes
                            349462 Sliežu ceļu būvniecības     3494621 Elektrisko strāvu
                                   materiāli                              vadošas sliedes
                                                               3494622 Pārmiju sliedes, sliežu     34946221 Pārmiju sliedes
                                                                          mezgla krusteņi, pārmiju
                                                                                                   34946222 Sliežu mezgla krusteņi
                                                                          stieņi un
                                                                          šķērssavienojumi         34946223 Pārmiju stieņi
                                                                                                   34946224 Šķērssavienojumi
                                                               3494623 Sliežu āķskrūves,           34946231 Sliežu āķskrūves
                                                                          paliktņi un savilktņi
                                                                                                   34946232 Paliktņi un savilktņi
                                                               3494624 Sliežu kurpes un ķīļi
34947 Gulšņi un gulšņu      349471 Gulšņi
      sastāvdaļas
                            349472 Gulšņu sastāvdaļas
                                                   …[10. pielikums]/lv 41
 ---pagebreak--- CPV 3462 (Ritošais sastāvs) ietver turpmāko.
34621  Dzelzceļu apkopes vai          346211 Dzelzceļa preču vagoni
       apkalpošanas
                                      346212 Dzelzceļu uzturēšanas vai
       transportlīdzekļi un
                                             apkalpošanas
       dzelzceļa preču vagoni
                                             transportlīdzekļi
34622  Vilcienu un tramvaju           346221 Tramvaju pasažieru
       pasažieru vagoni un                   vagoni
       trolejbusi
                                      346222 Vilcienu pasažieru vagoni
                                      346223 Trolejbusi
                                      346224 Dzelzceļa vagoni
                                      346225 Bagāžas vagoni un īpaša
                                             lietojuma vagoni
                                                             …[10. pielikums]/lv 42
 ---pagebreak--- 5. Pakalpojumi
   Turpmāk minēto pakalpojumu iepirkums papildus pakalpojumiem, kas uzskaitīti GPA I
   papildinājuma Eiropas Savienības 5. pielikumā:
   a)    attiecībā uz vienībām, kuras aptver GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 1.
         pielikums vai šīs iedaļas 1. punkts:
         –      ēdināšanas un dzērienu pasniegšanas pakalpojumi (CPC 642, 643),
         –      ar telesakariem saistīti pakalpojumi (CPC 754),
         –      fotopakalpojumi (CPC 87501–87503, 87505, 87507, 87509),
         –      iepakošanas pakalpojumi (CPC 876),
         –      citi komercdarbības pakalpojumi (CPC 87901, 87903, 87905–87907);
   b)    attiecībā uz vienībām, kuras aptver GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 2.
         pielikuma 1. punkts vai šīs iedaļas 2. punkts:
         –      dzērienu pasniegšanas pakalpojumi (CPC 643),
         –      vispārēji vadības konsultāciju pakalpojumi (CPC 86501),
         –      finanšu pārvaldības konsultāciju pakalpojumi (izņemot uzņēmējdarbības nodokļu
                jautājumos) (CPC 86502)
                                      …[10. pielikums]/lv 43
 ---pagebreak---        –      mārketinga vadības konsultāciju pakalpojumi (CPC 86503),
       –      cilvēkresursu vadības konsultāciju pakalpojumi (CPC 86504),
       –      ražošanas vadības konsultāciju pakalpojumi (CPC 86505),
       –      citi vadības konsultāciju pakalpojumi (CPC 86509);
c)     attiecībā uz visām aptvertajām vienībām:
       –      ar nekustamo īpašumu saistīti pakalpojumi par atlīdzību vai uz līguma pamata
              (CPC 8220).
5. punkta piezīme.
Saistībā ar ēdināšanas pakalpojumu (CPC 642) un dzērienu pasniegšanas pakalpojumu (CPC
643) līgumiem uz Japānas piegādātājiem un pakalpojumu sniedzējiem attiecas valsts režīms,
ja šo līgumu vērtība ir vienāda ar EUR 750 000 vai lielāka, kad tos piešķir iepirkuma veicēji
saskaņā ar GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 1. un 2. pielikumu vai saskaņā ar šīs
iedaļas 1. un 2. punktu, un ja to vērtība ir vienāda ar EUR 1 000 000 vai lielāka, kad tos
piešķir iepirkuma veicēji saskaņā ar GPA I papildinājuma Eiropas Savienības 3. pielikumu.
                                   …[10. pielikums]/lv 44
 ---pagebreak---                                               B IEDAĻA
                                                 Japāna
Saskaņā ar 10.2. un 10.3. pantu 10. nodaļu piemēro iepirkumam, uz kuru attiecas šī iedaļa, izņemot
iepirkumu, ko veic 2. punktā minētās vienības, uz kurām attiecas īpaši minētajā punktā norādītie
noteikumi, kā arī iepirkumam, uz ko attiecas GPA I papildinājuma Japānas pielikumi.
Uz iepirkumu, uz ko attiecas šī iedaļa, attiecas arī GPA I papildinājuma Japānas 1.–7. pielikuma
piezīmes, ja vien šajā iedaļā nav paredzēts citādi.
1.    Iepirkums saistībā ar GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumu (teritoriālā pārvaldes līmeņa
      vienības)
      Papildus iepirkumam, ko veic GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā uzskaitītās vienības:
      a)    Kumamoto-shi veikts iepirkums attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas norādīti
            GPA I papildinājuma Japānas 4.–6. pielikumā. Iepirkuma robežvērtības ir tādas pašas,
            kā noteikts GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā;
                                       …[10. pielikums]/lv 45
 ---pagebreak--- b)   vietējo neatkarīgo administratīvo aģentūru veikts iepirkums attiecībā uz precēm un
     pakalpojumiem, kas norādīti GPA I papildinājuma Japānas 4.–6. pielikumā. Iepirkuma
     robežvērtības ir tādas pašas, kā noteikts GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā.
     Piezīme attiecībā uz b) apakšpunktu.
     Lai nodrošinātu, ka tiek izpildītas vietējo neatkarīgo administratīvo aģentūru saistības,
     kas minētas šajā apakšpunktā, Japānas valdība sadarbībā ar vietējām pašvaldībām veic
     pasākumus saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem.
     Šā apakšpunkta nolūkos “vietējās neatkarīgās administratīvās aģentūras” ir vietējās
     neatkarīgās administratīvās aģentūras, uz kurām attiecas Likums par vietējām
     neatkarīgajām administratīvajām aģentūrām (2003. gada likums Nr. 118), un kuras
     izveidojusi viena vienība, kas minēta GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā, vai
     Kumamoto-shi saskaņā ar likumu.
Atsauces nolūkos – saraksts ar vietējām neatkarīgajām administratīvajām aģentūrām, uz
kurām no 2018. gada 1. februāra attiecas šis apakšpunkts, ir šāds:
     (1)   Hokkaido Research Organization,
     (2)   Sapporo Medical University,
     (3)   Aomori Prefectural Industrial Technology Research Center,
                                …[10. pielikums]/lv 46
 ---pagebreak--- (4)  Aomori University of Health and Welfare,
(5)  Iwate Industrial Research Institute,
(6)  Iwate Prefectural University,
(7)  Miyagi Children's Hospital,
(8)  Miyagi Prefectural Hospital Organization,
(9)  Miyagi University,
(10) Akita International University,
(11) Akita Prefectural Center on Development and Disability,
(12) Akita Prefectural Hospital Organization,
(13) Akita Prefectural University,
(14) Yamagata Prefectural Public University Corporation,
(15) Yamagata Prefectural University of Health Sciences,
(16) Fukushima Medical University,
(17) The University of Aizu,
(18) Tochigi Cancer Center,
(19) Saitama Prefectural University,
(20) Tokyo Metropolitan Geriatric Hospital and Institute of Gerontology,
(21) Tokyo Metropolitan Industrial Technology Research Institute,
(22) Tokyo Metropolitan University,
(23) Kanagawa Institute of Industrial Science and Technology,
(24) Kanagawa Prefectural Hospital Organization,
                          …[10. pielikums]/lv 47
 ---pagebreak--- (25) Niigata College of Nursing,
(26) University of Niigata Prefecture,
(27) Toyama Prefectural University,
(28) Ishikawa Prefectural Public University Corporation,
(29) Fukui Prefectural University,
(30) Yamanashi Prefectural Hospital Organization,
(31) Yamanashi Prefectural University,
(32) Nagano Prefectural Hospital Organization,
(33) Gifu College of Nursing,
(34) Gifu Prefectural General Medical Center,
(35) Gifu Prefectural Gero Hospital,
(36) Gifu Prefectural Tajimi Hospital,
(37) Shizuoka Prefectural Hospital Organization,
(38) Shizuoka Prefectural University Corporation,
(39) Shizuoka University of Art and Culture,
(40) Aichi Public University Corporation,
(41) Mie Prefectural College of Nursing,
(42) Mie Prefectural General Medical Center,
(43) The University of Shiga Prefecture,
(44) Kyoto Prefectural Public University Corporation,
(45) Osaka Prefectural Hospital Organization,
                          …[10. pielikums]/lv 48
 ---pagebreak--- (46) Osaka Prefecture University,
(47) Research Institute of Environment, Agriculture and Fisheries, Osaka Prefecture,
(48) University of Hyogo,
(49) Nara Medical University,
(50) Nara Prefectural Hospital Organization,
(51) Nara Prefectural University,
(52) Wakayama Medical University,
(53) Tottori Institute of Industrial Technology,
(54) The University of Shimane,
(55) Okayama Prefectural University,
(56) Okayama Psychiatric Medical center,
(57) Prefectural University of Hiroshima,
(58) Yamaguchi Prefectural Hospital Organization,
(59) Yamaguchi Prefectural Industrial Technology Institute,
(60) Yamaguchi Prefectural University,
(61) Tokushima Prefecture Naruto Hospital,
(62) Ehime Prefectural University of Health Sciences,
(63) Kochi Prefectural Public University Corporation,
(64) Fukuoka Prefectural University,
(65) Fukuoka Women's University,
(66) Kyushu Dental University,
                            …[10. pielikums]/lv 49
 ---pagebreak--- (67) Saga-Ken Medical Centre Koseikan,
(68) University of Nagasaki,
(69) Prefectural University of Kumamoto,
(70) Oita Prefectural College of Arts and Culture,
(71) Oita University of Nursing and Health Sciences,
(72) Miyazaki Prefectural Nursing University,
(73) Osaka City Hospital Organization,
(74) Osaka City University,
(75) Nagoya City University,
(76) Kyoto City Hospital Organization,
(77) Kyoto City University of Arts,
(78) Kyoto Municipal Institute of Industrial Technology and Culture,
(79) Yokohama City University,
(80) Kobe City Hospital Organization,
(81) Kobe City University of Foreign Studies,
(82) The University of Kitakyushu,
(83) Sapporo City University,
(84) Fukuoka City Hospital Organization,
(85) Hiroshima City Hospital Organization,
(86) Hiroshima City University,
(87) Shizuoka City Shizuoka Hospital,
                          …[10. pielikums]/lv 50
 ---pagebreak---    (88) Sakai City Hospital,
   (89) Okayama City General Medical Center.
c) Neskarot 5. piezīmi GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā, 10. nodaļas nolūkos ir
   aptverts iepirkums saistībā ar elektroenerģijas ražošanu, pārvadi vai sadali, ko veic
   teritoriālā pārvaldes līmeņa vienības, kuras uzskaitītas GPA I papildinājuma Japānas 2.
   pielikumā, un Kumamoto-shi. Iepirkuma robežvērtības ir tādas pašas, kā noteikts GPA I
   papildinājuma Japānas 2. pielikumā;
   Atsauces nolūkos saraksts ar teritoriālā pārvaldes līmeņa vienībām, kuras no 2018. gada
   1. februāra veic elektroenerģijas ražošanu, pārvadi vai sadali, ir šāds:
   (1)    Hokkaido
   (2)    Iwate-ken
   (3)    Akita-ken
   (4)    Yamagata-ken
   (5)    Tochigi-ken
   (6)    Gunma-ken
   (7)    Tokyo-to
   (8)    Kanagawa-ken
   (9)    Niigata-ken
                              …[10. pielikums]/lv 51
 ---pagebreak--- (10) Toyama-ken
(11) Yamanashi-ken
(12) Nagano-ken
(13) Mie-ken
(14) Kyoto-fu
(15) Hyogo-ken
(16) Tottori-ken
(17) Shimane-ken
(18) Okayama-ken
(19) Yamaguchi-ken
(20) Tokushima-ken
(21) Ehime-ken
(22) Kochi-ken
(23) Fukuoka-ken
(24) Kumamoto-ken
(25) Oita-ken
(26) Miyazaki-ken
(27) Yokohama-shi
(28) Kitakyushu-shi.
                     …[10. pielikums]/lv 52
 ---pagebreak---    1. punkta piezīme.
   GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikums un šis punkts attiecas uz visām prefektūru
   valdībām ar nosaukumiem "To", "Do", "Fu" un "Ken" un visām norādītajām pilsētām ar
   nosaukumu “Shitei-toshi”, uz ko no 2018. gada 1. februāra attiecas Japānas Vietējās
   autonomijas likums (1947. gada likums nr. 67).
2. Lielo pilsētu iepirkums
   Iepirkumā ar atklāta konkursa procedūru, ko veic Japānas lielās pilsētas, Eiropas Savienības
   piegādātājiem piemēro tādu režīmu, kurš ir ne mazāk labvēlīgs kā režīms, ko piešķir vietējiem
   piegādātājiem, tostarp attiecīgā gadījumā nodrošina piekļuvi pārskatīšanas procedūrām (ja
   tādas ir), kas pieejamas valsts teritorijā reģistrētiem piegādātājiem. Uz Japānas lielajām
   pilsētām neattiecas 10. nodaļas saistības, izņemot šo punktu.
   2. punkta piezīmes.
   a)    “Lielā pilsēta” ir pilsēta, kas definēta Japānas Vietējās autonomijas likuma (1947. gada
         likums nr. 67) 252-22. panta 1. punktā.
                                      …[10. pielikums]/lv 53
 ---pagebreak--- b) Šā punkta nolūkos “valsts teritorijā reģistrēts piegādātājs” ir piegādātājs, kurš
   kvalificējas saistībā ar uzņēmuma atrašanās vietu saskaņā ar Japānas Vietējās
   autonomijas likuma Ministru kabineta rīkojumu (1947. gada Ministru kabineta rīkojums
   nr. 16) 167-5-2. pantu.
c) Iepirkumam, uz ko attiecas šis punkts, piemērojamas tās pašas robežvērtības un preču
   un pakalpojumu tvērums kā vienībām, kas uzskaitītas GPA I papildinājuma Japānas 2.
   pielikumā, ieskaitot minētā pielikuma piezīmes. Tomēr ar transporta ekspluatācijas
   drošību saistītu preču un pakalpojumu iepirkums Eiropas Savienības piegādātājiem ir
   atvērts pēc viena gada no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas vai 2019. gada 6. jūlijā,
   piemērojot vēlāko datumu.
d) Šis punkts neattiecas uz būvniecības pakalpojumu iepirkumu (CPC 51).
                               …[10. pielikums]/lv 54
 ---pagebreak---    e)    Šā punkta nolūkos “Eiropas Savienības piegādātājs” juridiskas personas gadījumā ir
         Eiropas Savienības juridiska persona. Ja piegādātājs ir juridiska persona, kas pieder
         kādai fiziskai vai juridiskai personai trešā valstī vai Japānā vai ko šāda persona kontrolē,
         un ja šī persona gūst ievērojamu ieguvumu no šā punkta un apdraud 10. nodaļā minēto
         mērķu sasniegšanu, Japāna var liegt uz minēto piegādātāju attiecināt ieguvumus no šā
         punkta. Šā punkta nolūkos piemēro definīcijas, kas iekļautas 8.2 panta l)–n) punktā.
   f)    Šis punkts neliedz Japānas lielajām pilsētām izstrādāt politiku, kas mudina vietējos
         mazos un vidējos uzņēmumus piedalīties iepirkuma procedūrās.
3. Iepirkums saistībā ar GPA I papildinājuma Japānas 3. pielikumu (citas vienības)
   a)    Attiecībā uz preču un pakalpojumu iepirkumu, ko veic vienības, kuras uzskaitītas GPA I
         papildinājuma Japānas 3. pielikuma B grupā, piemēro šādas robežvērtības:
         i)    SDR 100 000 precēm;
                                     …[10. pielikums]/lv 55
 ---pagebreak---    ii)    SDR 100 000 pakalpojumiem, kas minēti GPA I papildinājuma Japānas 5.
          pielikumā, izņemot arhitektūras, inženiertehniskos un citus tehniskos
          pakalpojumus saistībā ar būvniecības pakalpojumiem.
b) Papildus iepirkumam, ko veic vienības, kuras uzskaitītas GPA I papildinājuma Japānas
   3. pielikuma B grupā, GPA I papildinājuma Japānas 4.–6. pielikumā norādīto preču un
   pakalpojumu iepirkums, ko veic šādas vienības:
   (1)    Lauksaimniecības, mežsaimniecības un zivsaimniecības kredītfondi,
   (2)    Informācijas tehnoloģiju veicināšanas aģentūra,
   (3)    Japānas Kopienu veselības aprūpes organizācija,
   (4)    Automobīļu drošības un cietušo atbalsta valsts aģentūra,
   (5)    Organizācija vides uzlabošanai ap starptautisko lidostu,
   (6)    Zāļu un medicīnisko iekārtu aģentūra.
                              …[10. pielikums]/lv 56
 ---pagebreak---    3. punkta piezīme.
   Preču un pakalpojumu iepirkumam, ko veic b) apakšpunktā minētās vienības, piemēro a)
   apakšpunktā noteiktās robežvērtības.
4. Ar transporta ekspluatācijas drošību saistītu preču un pakalpojumu iepirkums
   Ar transporta ekspluatācijas drošību saistītu preču un pakalpojumu iepirkums, ko veic
   vienības, kas uzskaitītas GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā un uz ko attiecas minētā
   pielikuma 4. piezīme, kā arī vienības, kas uzskaitītas GPA I papildinājuma Japānas 3.
   pielikumā un uz ko attiecas minētā pielikuma 3.a piezīme (Hokkaido Dzelzceļa uzņēmums,
   Japānas Kravas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, Japānas Sliežu ceļu būvniecības
   uzņēmums, Transporta un tehnoloģiju aģentūra, Shikoku Dzelzceļa uzņēmums un Tokyo
   Metro Co., Ltd.) ir atvērts Eiropas Savienības piegādātājiem. Šīs saistības stājas spēkā vienu
   gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas vai 2019. gada 6. jūlijā – atkarībā no tā, kurš
   datums ir vēlāk.
                                     …[10. pielikums]/lv 57
 ---pagebreak---    Šā punkta nolūkos robežvērtības iepirkumam, ko veic vienības, kuras uzskaitītas GPA I
   papildinājuma Japānas 2. pielikumā, ir tādas, kā noteikts minētajā pielikumā, kamēr
   robežvērtība preču un pakalpojumu iepirkumam (izņemot būvniecības pakalpojumus un
   arhitektūras, inženiertehniskos un citos tehniskos pakalpojumus), ko veic piecas šā punkta
   pirmajā teikumā minētās vienības, ir SDR 400 000.
5. Pakalpojumi
   Papildus pakalpojumiem, kas uzskaitīti GPA I papildinājuma Japānas 5. pielikumā, 10. nodaļa
   attiecas uz turpmāk minētajiem pakalpojumiem, kuri ir noteikti saskaņā ar CPC:
   a)    iepirkumam, ko veic GPA I papildinājuma Japānas 1. pielikumā uzskaitītās vienības:
         754       Ar telesakariem saistīti pakalpojumi
         812       Apdrošināšanas (ieskaitot pārapdrošināšanu) un pensiju finansēšanas
                   pakalpojumi, izņemot obligātās sociālās apdrošināšanas pakalpojumus
         87201     Vadošo darbinieku meklēšanas pakalpojumi
         87202     Palīgpersonāla un citu strādnieku darbā iekārtošanas
                   pakalpojumi
         87204     Mājstrādnieku meklēšanas pakalpojumi
         87205     Cita tirdzniecības vai ražošanas darbinieku meklēšanas pakalpojumi
         87206     Aprūpes personāla meklēšanas pakalpojumi
                                     …[10. pielikums]/lv 58
 ---pagebreak--- 87209 Cita personāla meklēšanas pakalpojumi
87501 Portretu fotografēšanas pakalpojumi
87502 Reklāmas un ar to saistīti fotopakalpojumi
87503 Notikumu fotografēšanas pakalpojumi
87505 Fotoapstrādes pakalpojumi
87506 Kinofilmu attīstīšanas pakalpojumi, kas nav saistīti ar kinorūpniecību vai
      televīziju
87507 Fotogrāfiju restaurēšanas, kopēšanas un retušēšanas pakalpojumi
87509 Citi fotogrāfijas pakalpojumi
87901 Kredītinformācijas pakalpojumi
87902 Maksājumu iekasēšanas aģentūru pakalpojumi
87903 Telefona atbildēšanas pakalpojumi
87905 Tulkotāju un tulku pakalpojumi
87906 Adresātu sarakstu sastādīšanas un pasta sūtījumu pakalpojumi
87907 Speciāli pakalpojumi;
                         …[10. pielikums]/lv 59
 ---pagebreak--- b) iepirkumam, ko veic GPA I papildinājuma Japānas 2. pielikumā uzskaitītās vienības un
   Kumamoto-shi:
   643     Dzērienu pasniegšanas pakalpojumi
   83106–83108
           Lauksaimniecības mašīnu un iekārtu izīrēšanas pakalpojumi bez vadītāja
   83203   Mēbeļu un mājsaimniecības priekšmetu līzinga vai izīrēšanas
           pakalpojumi
   83204   Izklaides un brīvā laika pavadīšanas piederumu līzinga vai
           izīrēšanas pakalpojumi
   83209   Citu personisko lietu un mājsaimniecības priekšmetu līzinga vai izīrēšanas
           pakalpojumi
   86501   Vispārējās vadības konsultāciju pakalpojumi
   86502   Finanšu pārvaldības konsultāciju pakalpojumi (izņemot
           uzņēmuma nodokļu jautājumos)
   86503   Mārketinga vadības konsultāciju pakalpojumi
   86504   Cilvēkresursu vadības konsultāciju pakalpojumi
   86505   Ražošanas vadības konsultāciju pakalpojumi
   86509   Citi vadības konsultāciju pakalpojumi
                                 ______________
                             …[10. pielikums]/lv 60
 ---pagebreak---                                       14.-A PIELIKUMS
  PUŠU NORMATĪVIE AKTI ATTIECĪBĀ UZ ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDĒM
                                            1. DAĻA
                              Eiropas Savienības normatīvie akti
–   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par
    aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās
    izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/91
–   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar
    ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas
    (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007
                                   …[14.-A pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- – Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par
  lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
– Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par
  stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās
  izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89
                                  …[14.-A pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---                                          2. DAĻA
                                   Japānas normatīvie akti
– Akts par alkoholisko dzērienu nodokļa nodrošināšanu un alkoholisko dzērienu nozares
  uzņēmēju asociācijām (1953. gada likums nr. 7) un Paziņojums par norāžu standartu izveidi
  attiecībā uz alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (Valsts nodokļu aģentūras
  2015. gada paziņojums nr. 19), kas izdots saskaņā ar minēto aktu
– Akts par konkrētu lauksaimniecības, mežsaimniecības un zivsaimniecības produktu un
  pārtikas produktu nosaukumu aizsardzību (2014. gada likums nr. 84)
                                  …[14.-A pielikums]/lv 3
 ---pagebreak---                                          14.-B PIELIKUMS
                     ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU SARAKSTS1
                                              1. DAĻA
                    Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lauksaimniecības produktiem
                                             A IEDAĻA
                                         Eiropas Savienība2
                                             AUSTRIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Steirischer Kren        シュタイリッシャー・ク                    Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
                        レン                             labība [mārrutki]
1
      Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir šāda: “Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi”, tas nozīmē,
      ka abus terminus var lietot gan kopā, gan katru atsevišķi.
2
      Šajā iedaļā uzskaitītos lauksaimniecības produktus klasificē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un
      Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības
      produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 1
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Steirisches             シュタイリッシェス・キ                  Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
Kürbiskernöl            ュルビスケルネール                    [ķirbju sēklu eļļa]
Tiroler Speck           ティローラー・シュペッ                  Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                        ク                            kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
                                             BEĻĢIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Beurre d'Ardenne        ブール・ダルデンヌ                     Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u.
                                                      c.) [sviests]
Jambon d'Ardenne        ジャンボン・ダルデンヌ                   Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                                                      kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
                                               KIPRA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Λουκούμι                ルクミ・イェロスキプ                    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas,
Γεροσκήπου                                            konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi
(transliterācija latīņu                               maizes un konditorejas izstrādājumi
burtiem: Loukoumi                                     [konditorejas izstrādājums]
Geroskipou)
                                      …[14.-B pielikums]/lv 2
 ---pagebreak---                                         ČEHIJAS REPUBLIKA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Žatecký chmel            ジャテツキー・フメル                    Citi LESD I pielikumā minētie produkti
                                                       (garšvielas u. c.) [apiņi]
                                               DĀNIJA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Danablu                  ダナブル                          Sieri [zilais siers]
                                              FRANCIJA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Brie de Meaux1           ブリー・ド・モー                      Sieri [mīksts govs piena siers]
Camembert de             カマンベール・ド・ノル                   Sieri [mīksts govs piena siers]
Normandie2               マンディ
1
      Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Brie de Meaux”
      netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “brie”.
2
      Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Camembert de
      Normandie” netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “camembert”.
                                       …[14.-B pielikums]/lv 3
 ---pagebreak--- Aizsargājamais         Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums              (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Canard à foie gras     カナール・ア・フォアグ                    Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
du Sud-Ouest           ラ・ド・スゥドウエスト                    kūpināti u. c.) [pīļu gaļa un svaigas aknas]
(Chalosse,             （シャロス、ガスコーニ
Gascogne, Gers,
                       ュ、ジェルス、ランド、
Landes, Périgord,
Quercy)                ペリゴール、ケルシー）
Comté1                 コンテ                            Sieri [ciets govs piena siers]
Emmental de Savoie2 エメンタール・ド・サヴ                       Sieri [ciets govs piena siers]
                       ォワ
1
     Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
2
     Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Emmental de
     Savoie” netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “emmental”.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 4
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā  Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Huile essentielle de    ウィール・エサンスィエ                  Ēteriskās eļļas
lavande de Haute-       ル・ド・ラヴァンド・ド
Provence / Essence      ・オート・プロヴァンス /
de lavande de Haute
                        エサンス・ド・ラヴァン
Provence
                        ド・ド・オート・プロヴ
                        ァンス
Huîtres Marennes        ウィートゥル・マレンヌ                  Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un no
Oléron                  ・オレロン                        tiem iegūti produkti [nepārstrādāti
                                                     gliemji/austeres]
Jambon de Bayonne       ジャンボン・ド・バイヨ                  Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                        ンヌ                           kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
Pruneaux d'Agen /       プルノー・ダジャン / プ                Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
Pruneaux d'Agen mi- ルノー・ダジャン・ミキ                      labība [žāvētas plūmes]
cuits                   ュイ
Reblochon /             ルブロション/ ルブロショ                Sieri [ciets govs piena siers]
Reblochon de Savoie     ン・ド・サヴォワ
Roquefort1              ロックフォール                      Sieri [zilais kazas piena siers]
1
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 5
 ---pagebreak---                                               VĀCIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Hopfen aus der          ホップヘン・アウス・デ                    Citi LESD I pielikumā minētie produkti
Hallertau               ア・ハラータウ                        (garšvielas u. c.) [apiņi]
Lübecker Marzipan       リューベッカー・マジパ                    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas,
                        ン                              konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi
                                                       maizes un konditorejas izstrādājumi
                                                       [konditorejas izstrādājums]
Nürnberger              ニュルンベルガー・ブラ                    Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
Bratwürste /            ートブルスト / ニュルン                  kūpināti, utt.) [izstrādājumi no cūkgaļas /
Nürnberger              ベルガー・ローストブラ                    desa]
Rostbratwürste1
                        ートブルスト
Nürnberger              ニュルンベルガー・レー                    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas,
Lebkuchen               プクーヘン                          konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi
                                                       maizes un konditorejas izstrādājumi
                                                       [cepumi]
                                             GRIEĶIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Φέτα                    フェタ                            Sieri [mīksts dažādu pienu siers]
(transliterācija latīņu
burtiem: Feta)2
1
      Tiek pieprasīts saskaņā ar šo nolīgumu aizsargāt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Nürnberger
      Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste” saliktā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosaukumā,
      nevis tā atsevišķus vārdus.
2
      Šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izmantošanas turpināšanai piemēro 14.29. panta 1. punktu.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 6
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Ελιά Καλαμάτας          エリャ・カラマタス                      Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
(transliterācija latīņu                                labība [galda olīvas]
burtiem: Elia
Kalamatas)1
Μαστίχα Χίου            マスティハ・ヒウ                       Dabīgās gumijas un sveķi [košļājamā
(transliterācija latīņu                                gumija]
burtiem: Masticha
Chiou)
Σητεία Λασιθίου         シティア・ラシティウ・                    Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
Κρήτης                  クリティス                          [olīveļļa]
(transliterācija latīņu
burtiem: Sitia
Lasithiou Kritis)
                                            UNGĀRIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Szegedi szalámi /       セゲディ・サラーミ / セ                  Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
Szegedi téliszalámi     ゲディ・テーリサラーミ                    kūpināti, utt.) [citāda vītināta gaļa/salami]
1
      Lielākai noteiktībai – nosaukuma variācijas ar vārdu “Kalamata” var turpināt izmantot
      līdzīgām precēm, ja patērētājs netiek maldināts par šā nosaukuma būtību vai par produkta
      patieso izcelsmi.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 7
 ---pagebreak---                                               ITĀLIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Aceto Balsamico di      アチェート・バルサミコ                    Citi LESD I pielikumā minētie produkti
Modena                  ・ディ・モデナ                        (garšvielas u. c.) [vīnogu etiķis]
Aceto balsamico         アチェート・バルサミコ                    Citi LESD I pielikumā minētie produkti
tradizionale di         ・トラディツィォナーレ                    (garšvielas u. c.) [vīnogu etiķis]
Modena                  ・ディ・モデナ
Asiago1/2               アジアーゴ                          Sieri [ciets govs piena siers]
Bresaola della          ブレザオラ・デッラ・ヴ                    Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
Valtellina              ァルテッリーナ                        kūpināti, utt.) [kaltēta vītināta liellopu gaļa]
1
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
2
      Nolīguma 14.29. panta 1. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 8
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Fontina1/2              フォンティーナ                        Sieri [ciets govs piena siers]
Gorgonzola3             ゴルゴンゾーラ                        Sieri [zilais govs piena siers]
Grana Padano4/5         グラナ・パダーノ                       Sieri [ciets govs piena siers]
Mela Alto Adige /       メーラ・アルト・アディ                    Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
Südtiroler Apfel        ジェ / スティロル・アプ                  labība [āboli]
                        フェル
Mortadella Bologna6 モルタデッラ・ボローニ                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                        ャ                              kūpināti, utt.) [izstrādājumi no cūkgaļas /
                                                       desa]
1
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
2
      Nolīguma 14.29. panta 1. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
3
      Nolīguma 14.29. panta 1. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
4
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
5
      Daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Grana Padano” netiek pieprasīts aizsargāt
      atsevišķo komponentu “Grana”.
6
      Tiek pieprasīts saskaņā ar šo nolīgumu aizsargāt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Mortadella
      Bologna” saliktā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosaukumā, nevis tā atsevišķus vārdus.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 9
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā     Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)          [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Mozzarella di Bufala    モッツァレッラ・ディ・                     Sieri [mīksts bifeļa piena siers]
Campana1/2              ブファーラ・カンパーナ
Parmigiano              パルミジャーノ・レッジ                     Sieri [ciets govs piena siers]
Reggiano3/4             ャーノ
Pecorino Romano5        ペコリーノ・ロマーノ                      Sieri [ciets kazas piena siers]
Pecorino Toscano6/7     ペコリーノ・トスカーノ                     Sieri [ciets kazas piena siers]
1
     Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
2
     Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Mozzarella di Bufala
     Campana” netiek pieprasīts aizsargāt komponentus "mozzarella" un "mozzarella di bufala".
3
     Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
4
     14. nodaļas B iedaļas 3. apakšiedaļas noteikumi nekādi neierobežo personu tiesības izmantot
     vai reģistrēt Japānā preču zīmi, kurā lietots termins vai kura ietver terminu “parmezāns”
     attiecībā uz cietajiem sieriem. Tas neattiecas jebkādu izmantošanu, kas maldinātu sabiedrību
     par preces ģeogrāfisko izcelsmi.
5
     Tiek pieprasīts saskaņā ar šo nolīgumu aizsargāt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Pecorino
     Romano” saliktā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosaukumā, nevis tā atsevišķus vārdus.
6
     Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
7
     Daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Pecorino Toscano” netiek pieprasīts
     aizsargāt atsevišķo komponentu “pecorino”.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 10
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Prosciutto di Parma1 プロシュット・ディ・パ                       Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                        ルマ                             kūpināti, utt.) [kaltēts vītināts cūkgaļas
                                                       šķiņķis]
Prosciutto di S.        プロシュット・ディ・サ                    Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
Daniele                 ン・ダニエレ                         kūpināti, utt.) [kaltēts vītināts cūkgaļas
                                                       šķiņķis]
Prosciutto Toscano      プロシュット・トスカー                    Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                        ノ                              kūpināti, utt.) [kaltēts vītināts cūkgaļas
                                                       šķiņķis]
Provolone               プロヴォローネ・ヴァル                    Sieri [mīksts govs piena siers]
Valpadana2              パダーナ
Taleggio3               タレッジョ                          Sieri [mīksts govs piena siers]
Zampone Modena          ザンポーネ・モデナ                      Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                                                       kūpināti, utt.) [izstrādājumi no cūkgaļas]
1
     14. nodaļas B iedaļas 3. apakšiedaļa neattiecas uz šo ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kamēr tā
     ir reģistrēta Japānā saskaņā ar 14.–A pielikumā iekļauto Japānas likumu.
2
     Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Provolone
     Valpadana” netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “provolone”.
3
     Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 11
 ---pagebreak---                                             NĪDERLANDE
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Edam Holland1/2          エダム・ホラント                       Sieri [ciets govs piena siers]
Gouda Holland3/4         ゴーダ・ホラント                       Sieri [ciets govs piena siers]
                                            PORTUGĀLE
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā      Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)           [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Pêra Rocha do           ペラ・ロッシャ・ドゥ・オ                     Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
Oeste5                  エステ                              labība [bumbieri]
Queijo S. Jorge         ケイジョ・サン・ジョルジ                     Sieri [ciets govs piena siers]
                        ュ
1
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
2
      Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Edam Holland”
      netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “edam”.
3
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
4
      Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Gouda Holland”
      netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “gouda”.
5
      Lielākai noteiktībai – nosaukuma variācijas ar vārdu “rocha” var turpināt izmantot līdzīgām
      precēm, ja patērētājs netiek maldināts par šā nosaukuma būtību vai par produkta patieso
      izcelsmi.
                                       …[14.-B pielikums]/lv 12
 ---pagebreak---                                               SPĀNIJA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā    Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)         [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Aceite del Bajo          アセイテ・デル・バホ・                    Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
Aragón                   アラゴン                           [olīveļļa]
Antequera                アンテケラ                          Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                        [olīveļļa]
Azafrán de la            アサフラン・デ・ラ・マ                    Citi LESD I pielikumā minētie produkti
Mancha                   ンチャ                            (garšvielas u. c.) [safrāns]
Baena                    バエナ                            Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                        [olīveļļa]
Cítricos Valencianos     シトリコス・バレンシア                    Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un
/ Cítrics Valencians1    ノス / シトリックス ・バ                 labība [apelsīni, klementīni, citroni]
                         レンシアンス
Guijuelo                 ギフエロ                           Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                                                        kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
Idiazabal                イディアサバル                        Sieri [ciets kazas piena siers]
Jabugo                   ハブーゴ                           Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
                                                        kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
1
       Lielākai noteiktībai – nosaukuma variācijas ar vārdu “Valencia” var turpināt izmantot
       līdzīgām precēm, ja patērētājs netiek maldināts par šā nosaukuma būtību vai par produkta
       patieso izcelsmi.
                                       …[14.-B pielikums]/lv 13
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā  Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Jamón de Teruel /       ハモン・デ・テルエル /                 Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti,
Paleta de Teruel        パレタ・デ・テルエル                   kūpināti, u. t. t.) [cūkgaļas šķiņķis]
Jijona                  ヒホナ                          Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas,
                                                     konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi
                                                     maizes un konditorejas izstrādājumi
                                                     [konditorejas izstrādājums]
Mahón-Menorca           マオン・メノルカ                     Sieri [ciets dažādu pienu siers]
Priego de Córdoba       プリエゴ・デ・コルドバ                  Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                     [olīveļļa]
Queso Manchego1         ケソ・マンチェゴ                     Sieri [ciets kazas piena siers]
Sierra de Cazorla       シエラ・デ・カソルラ                   Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                     [olīveļļa]
Sierra de Segura        シエラ・デ・セグラ                    Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                     [olīveļļa]
Sierra Mágina           シエラ・マヒナ                      Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                     [olīveļļa]
Siurana                 シウラナ                         Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
                                                     [olīveļļa]
Turrón de Alicante      トゥロン・デ・アリカン                  Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas,
                        テ                            konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi
                                                     maizes un konditorejas izstrādājumi
                                                     [konditorejas izstrādājums]
1
      Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 14
 ---pagebreak---                                     APVIENOTĀ KARALISTE
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā   Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)        [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
Scottish Farmed         スコティッシュ・ファー                   Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to
Salmon                  ムド・サーモン                       izstrādājumi [lasis]
West Country            ウエスト・カントリー・                   Sieri [ciets govs piena siers]
farmhouse Cheddar       ファームハウス・チェダ
cheese1                 ー・チーズ
White Stilton cheese    ホワイト・ スティルトン                  Sieri [zilais govs piena siers]
/ Blue Stilton cheese   ・チーズ / ブルー・ステ
                        ィルトン・チーズ
1
      Lielākai noteiktībai – daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “West Country
      farmhouse Cheddar cheese” netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “cheddar”.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 15
 ---pagebreak---                                               B IEDAĻA
                                                Japāna1
Aizsargājamais nosaukums          Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                                  burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                                  nolūkos)
あおもりカシス                           Aomori Cassis               Augļi [upenes]
但馬牛 / 但馬ビーフ                       Tajima Gyu / Tajima Beef    Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
神戸ビーフ / 神戸肉 / 神戸                  Kobe Beef / Kobe Niku /     Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
牛 / KOBE BEEF                     Kobe Gyu
夕張メロン / YUBARI                    Yubari melon                Dārzeņi [melones]
MELON
八女伝統本玉露 /                         Yame Dentou Hongyokuro Dzērieni, izņemot alkoholiskos
Traditional Authentic YAME                                    dzērienus [tējas lapas]
GYOKURO
鹿児島の壺造り黒酢                         Kagoshima no                Pikantās garšvielas un zupas [melnais
                                  Tsubozukuri Kurozu          etiķis]
1
      Šajā iedaļā uzskaitītos lauksaimniecības produktus klasificē saskaņā ar Japānas Aktu par
      konkrētu lauksaimniecības, mežsaimniecības un zivsaimniecības produktu un pārtikas
      produktu nosaukumu aizsardzību (2014. gada likums nr. 84).
                                       …[14.-B pielikums]/lv 16
 ---pagebreak--- Aizsargājamais nosaukums Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                         burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                         nolūkos)
くまもと県産い草 /               Kumamoto Kensan Igusa       Citi lauksaimnieciskas izcelsmes
KUMAMOTO-IGUSA /                                     produkti (tostarp tehniskās kultūras)
KUMAMOTO-RUSH                                        [niedres]
鳥取砂丘らっきょう / ふく           Tottori Sakyu               Dārzeņi [neapstrādāti puravi]
べ砂丘らっきょう                 Rakkyo/Fukube Sakyu
                         Rakkyo
三輪素麺                     Miwa Somen                  Pārstrādāti graudi [termiski
                                                     neapstrādātas somen nūdeles]
市田柿 / ICHIDA GAKI        Ichida Gaki                 Pārstrādāti augļi [žāvētas Japānas
                                                     hurmas]
加賀丸いも /                  Kaga Maruimo                Dārzeņi [Japānas jamsi]
KAGAMARUIMO
三島馬鈴薯 / MISHIMA          Mishima Bareisho            Dārzeņi [kartupeļi]
BAREISHO
下関ふく / SHIMONOSEKI       Simonoseki Fuku             Zivis [lodeszivis (pufferfish un
FUKU                                                 filefish)]
能登志賀ころ柿 / NOTO-          Noto Shika Korogaki         Pārstrādāti augļi [žāvētas Japānas
SHIKA KOROGAKI                                       hurmas]
                              …[14.-B pielikums]/lv 17
 ---pagebreak--- Aizsargājamais nosaukums Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                         burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                         nolūkos)
十勝川西長いも/ TOKACHI Tokachi Kawanishi                   Dārzeņi [Japānas jamsi]
KAWANISHI NAGAIMO        Nagaimo
十三湖産大和しじみ/               Jusankosan Yamato           Gliemji [saldūdens gliemenes]
JUSANKOSAN YAMATO        Shijimi
SHIJIMI
連島ごぼう/ TURAJIMA          Tsurajima Gobou             Dārzeņi [diždadži]
GOBOU
特産松阪牛/ TOKUSAN           Tokusan Matsusaka Ushi      Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
MATSUSAKA USHI
米沢牛/ YONEZAWAGYU         Yonezawa Gyu                Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
西尾の抹茶/ Nishio Matcha     Nishio no Matcha            Dzērieni, izņemot alkoholiskos
                                                     dzērienus [zaļās tējas pulveris]
前沢牛 / MAESAWA BEEF       Maesawa Gyu                 Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
                              …[14.-B pielikums]/lv 18
 ---pagebreak--- Aizsargājamais nosaukums Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                         burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                         nolūkos)
くろさき茶豆                   Kurosaki Chamame            Dārzeņi [edamame (zaļās sojas
                                                     pupas)]
東根さくらんぼ / Higashine      Higashine Sakuranbo         Augļi [ķirši]
Cherry
みやぎサーモン / MIYAGI         Miyagi Salmon               Zivis [kižučs]
SALMON
大館とんぶり                   Odate Tonburi               Pārstrādāti dārzeņi [pārstrādātas
                                                     kochia sēklas]
大分かぼす                    Oita Kabosu                 Augļi [Kabosu (citrusaugļi)]
すんき                      Sunki                       Pārstrādāti dārzeņi [marinētas
                                                     Brassica rapa L. var. rapa (L.) Thell
                                                     lapas]
田子の浦しらす                  Tagonoura Shirasu           Zivis [snitka]
万願寺甘とう                   Manganji Amatou             Dārzeņi [zaļie pipari]
飯沼栗                      Iinuma Kuri                 Augļi [ēdamie kastaņi]
紀州金山寺味噌                  Kisyu Kinzanji Miso         Pikantās garšvielas un zupas [miso
                                                     pasta]
                              …[14.-B pielikums]/lv 19
 ---pagebreak--- Aizsargājamais nosaukums Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                         burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                         nolūkos)
美東ごぼう                    Mitou Gobou                 Dārzeņi [diždadži]
木頭ゆず                     Kitou Yuzu                  Augļi [Yuzu (citrusaugļi)]
上庄さといも                   Kamisho Satoimo             Dārzeņi [taro]
琉球もろみ酢                   Ryukyu Moromisu             Dzērieni, izņemot alkoholiskos
                                                     dzērienus [rīsu iesala etiķis]
若狭小浜小鯛ささ漬                Wakasaobama Kodai           Pārstrādātas zivis [konservētas
                         Sasazuke                    jūraskarūsas]
桜島小みかん                   Sakurajima Komikan          Augļi [mandarīni (citrusaugļi)]
岩手野田村荒海ホタテ               Iwatenodamura Araumi        Gliemji [ķemmīšgliemenes]
                         Hotate
奥飛騨山之村寒干大根               Okuhida Yamanomura          Pārstrādāti dārzeņi [kaltēti redīsi]
                         Kanboshi Daikon
八丁味噌                     Hacho Miso                  Pikantās garšvielas un zupas [miso
                                                     pasta]
堂上蜂屋柿                    Dojo Hachiya Gaki           Pārstrādāti augļi [žāvētas Japānas
                                                     hurmas]
                              …[14.-B pielikums]/lv 20
 ---pagebreak--- Aizsargājamais nosaukums Transkripcija latīņu        Preces kategorija un īss apraksts
                         burtiem (informācijas       [kvadrātiekavās informācijas nolūkos]
                         nolūkos)
小川原湖産大和しじみ /             Ogawarako-san Yamato        Gliemji [saldūdens gliemenes]
Lake Ogawara Brackish    Shijimi
water clam
入善ジャンボ西瓜 /               Nyuzen Jumbo Suika          Dārzeņi [arbūzi]
NYUZEN JUMBO
WATERMELON
香川小原紅早生みかん               Kagawa Obara Beniwase       Augļi [mandarīni (citrusaugļi)]
                         Mikan
宮崎牛 / Miyazaki Wagyu /   Miyazaki Gyu                Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
Miyazaki Beef
近江牛/ OMI BEEF            Omi Gyu                     Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
辺塚だいだい                   Hetsuka Daidai              Augļi [citrusaugļi]
鹿児島黒牛 / KAGOSHIMA        Kagoshima Kuroushi          Svaiga gaļa [liellopu gaļa]
WAGYU
                              …[14.-B pielikums]/lv 21
 ---pagebreak---                                                 2. DAĻA
  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes attiecībā uz vīnu, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un citiem
                                      alkoholiskajiem dzērieniem
                                               A IEDAĻA
                                           Eiropas Savienība1
1
      Preces, kas uzskaitītas šajā iedaļā, klasificē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
      2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un
      pārtikas produktu kvalitātes shēmām, Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17.
      decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu
      organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr.
      1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007, Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra
      Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu,
      marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu
      (EEK) Nr. 1576/89 un Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Regulu (ES)
      Nr. 251/2014 par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu
      un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr.
      1601/91.
                                       …[14.-B pielikums]/lv 22
 ---pagebreak---                                             AUSTRIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                              nolūkos]
Inländerrum             インレンダールム                              Stiprie alkoholiskie dzērieni
Jägertee / Jagertee /   イェーガーテー / ヤーガーテー /                    Stiprie alkoholiskie dzērieni
Jagatee                 ヤーガテー
Korn / Kornbrand1       コルン / コルンブラント                         Stiprie alkoholiskie dzērieni
                                             BEĻĢIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                              nolūkos]
Genièvre / Jenever /    ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    Stiprie alkoholiskie dzērieni
Genever2                ジュネフェル
Korn / Kornbrand3       コルン / コルンブラント                         Stiprie alkoholiskie dzērieni
1
     Austrijas, Beļģijas (vācu valodā runājošās kopienas) vai Vācijas produkts.
2
     Beļģijas, Vācijas, Francijas vai Nīderlandes produkts.
3
     Austrijas, Beļģijas (vācu valodā runājošās kopienas) vai Vācijas produkts.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 23
 ---pagebreak---                                            BULGĀRIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā          Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)               [kvadrātiekavās informācijas
                                                             nolūkos]
Тракийска низина        トラキイスカ・ニズィナ                          Vīns
(transliterācija latīņu
burtiem: Trakijska
nizina)
Дунавска равнина        ドゥナフスカ・ラヴニナ                          Vīns
(transliterācija latīņu
burtiem: Dunavska
ravnina)
                                              KIPRA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā          Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)               [kvadrātiekavās informācijas
                                                             nolūkos]
Ζιβανία / Τζιβανία /    ジヴァニア / ジヴァニア / ジヴ                   Stiprie alkoholiskie dzērieni
Ζιβάνα / Zivania        ァナ / ジヴァニア
Κουμανδαρία             クマンダリア                               Vīns
(transliterācija latīņu
burtiem:
Commandaria)
Ouzo / Ούζο1            ウゾ / ウーゾ                             Stiprie alkoholiskie dzērieni
1
      Kipras vai Grieķijas produkts.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 24
 ---pagebreak---                                ČEHIJAS REPUBLIKA
Aizsargājamais   Transkripcija japāņu valodā          Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums        (informācijas nolūkos)               [kvadrātiekavās informācijas
                                                      nolūkos]
Budějovické pivo ブジェヨヴィツケー・ピヴォ                        Alus
Budějovický      ブジェヨヴィツキー・ムニェシ                       Alus
měšťanský var    ュチャンスキー・ヴァル
České pivo       チェスキー・ピヴォ                            Alus
Českobudějovické チェスコブジェヨヴィツケー・                       Alus
pivo             ピヴォ
                              …[14.-B pielikums]/lv 25
 ---pagebreak---                                              SOMIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā          Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)               [kvadrātiekavās informācijas
                                                             nolūkos]
Suomalainen             スオマライネン・マルヤリコー                       Stiprie alkoholiskie dzērieni
Marjalikööri /          リ / スオマライネン・ヘデルマ
Suomalainen             リコーリ / フィンスク・バール
Hedelmälikööri /
                        リコール / フィンスク・フルク
Finsk Bärlikör /
Finsk Fruktlikör /      トリコール / フィニッシュ・ベ
Finnish berry liqueur   リー ・リキュール/ フィニッシ
/ Finnish fruit liqueur ュ・フルーツ・リキュール
Suomalainen Vodka /     スオマライネン・ヴォトゥカ /                      Stiprie alkoholiskie dzērieni
Finsk Vodka / Vodka     フィンスク・ヴォトゥカ /
of Finland
                        ウォッカ・オブ・フィンランド
                                     …[14.-B pielikums]/lv 26
 ---pagebreak---                                             FRANCIJA
Aizsargājamais         Transkripcija japāņu valodā            Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums              (informācijas nolūkos)                 [kvadrātiekavās informācijas
                                                              nolūkos]
Alsace / Vin d'Alsace  アルザス / ヴァン・ダルザス                        Vīns
Armagnac               アルマニャック                                Stiprie alkoholiskie dzērieni
Beaujolais             ボジョレー                                  Vīns
Bergerac               ベルジュラック                                Vīns
Bordeaux               ボルドー                                   Vīns
Bourgogne              ブルゴーニュ                                 Vīns
Calvados1              カルバドス                                  Stiprie alkoholiskie dzērieni
Chablis                シャブリ                                   Vīns
Champagne              シャンパーニュ                                Vīns
Châteauneuf-du-        シャトーヌフ・デュ・パップ                          Vīns
Pape
1
     Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
     ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
                                    …[14.-B pielikums]/lv 27
 ---pagebreak--- Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Cognac / Eau-de-vie      コニャック / オドゥビィ・ドゥ                      Stiprie alkoholiskie dzērieni
de Cognac / Eau-de-      ・コニャック / オドゥビィ・デ
vie des Charentes1       ・シャラントゥ
Corbières                コールビエール                               Vīns
Coteaux du               コトー・デュ・ラングドック /                       Vīns
Languedoc /              ラングドック
Languedoc
Côtes de Provence        コート・ドゥ・プロヴァンス                         Vīns
Côtes du Rhône           コート・デュ・ローヌ                            Vīns
Côtes du Roussillon      コート・デュ・ルシヨン                           Vīns
Genièvre / Jenever /     ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    Stiprie alkoholiskie dzērieni
Genever2                 ジュネフェル
Graves                   グラーブ                                  Vīns
Haut-Médoc               オーメドック                                Vīns
Margaux                  マルゴー                                  Vīns
1
      Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
2
      Beļģijas, Vācijas, Francijas vai Nīderlandes produkts.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 28
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā          Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)               [kvadrātiekavās informācijas
                                                             nolūkos]
Médoc                   メドック                                 Vīns
Minervois               ミネルヴォア                               Vīns
Pauillac                ポイヤック                                Vīns
Pays d'Oc               ペイドック                                Vīns
Pessac-Léognan          ペサック・レオニャン                           Vīns
Pomerol                 ポムロール                                Vīns
Rhum de la              ラム・ドゥ・ラ・マルティニッ                       Stiprie alkoholiskie dzērieni
Martinique              ク
Saint-Emilion           サンテミリオン                              Vīns
Saint-Julien            サンジュリアン                              Vīns
Sancerre                サンセール                                Vīns
Saumur                  ソミュール                                Vīns
Sauternes1              ソーテルヌ                                Vīns
Val de Loire            ヴァル・ドゥ・ロワール                          Vīns
1
      Uz šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izmantošanas turpināšanu attiecas TRIPS līguma 24.
      panta 4. punktā paredzētais izņēmums, kā minēts 14.29. panta 2. punktā.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 29
 ---pagebreak---                                                VĀCIJA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā            Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)                 [kvadrātiekavās informācijas
                                                                nolūkos]
Bayerisches Bier         バイエリッシェス・ビア                            Alus
Franken                  フランケン                                  Vīns
Genièvre / Jenever /     ジェニエーヴル / ユネーフェル /                     Stiprie alkoholiskie dzērieni
Genever1                 ジュネフェル
Korn / Kornbrand2        コルン / コルンブラント                          Stiprie alkoholiskie dzērieni
Mittelrhein              ミッテルライン                                Vīns
Mosel                    モーゼル                                   Vīns
Münchener Bier3          ミュンヘナー・ビア                              Alus
Rheingau                 ラインガウ                                  Vīns
Rheinhessen              ラインヘッセン                                Vīns
1
      Beļģijas, Vācijas, Francijas vai Nīderlandes produkts.
2
      Austrijas, Beļģijas (vācu valodā runājošās kopienas) vai Vācijas produkts.
3
      Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 30
 ---pagebreak---                                             GRIEĶIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                              nolūkos]
Ρετσίνα Αττικής         レツィーナ・アティキス                           Vīns
(transliterācija latīņu
burtiem: Retsina
Attikis)
Σάμος (transliterācija  サモス                                   Vīns
latīņu burtiem:
Samos)
Ouzo / Ούζο1            ウゾ/ウーゾ                                Stiprie alkoholiskie dzērieni
                                           UNGĀRIJA
Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                              nolūkos]
Békési Szilvapálinka    ベーケーシ・シルヴァパーリン                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
                        カ
Gönci Barackpálinka     グンツィ・バラツクパーリンカ                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
Kecskeméti              ケチケメーティ・バラツクパー                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
Barackpálinka           リンカ
Szabolcsi               サボルチ・アルマパーリンカ                         Stiprie alkoholiskie dzērieni
Almapálinka
1
      Kipras vai Grieķijas produkts.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 31
 ---pagebreak--- Aizsargājamais        Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums             (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                            nolūkos]
Szatmári              サトマーリ・シルヴァパーリン                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
Szilvapálinka         カ
Törkölypálinka        トゥルクゥイパーリンカ                           Stiprie alkoholiskie dzērieni
Újfehértói            ウーイフェヘールトーイ・メッ                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
meggypálinka          ジパーリンカ
Tokaj / Tokaji        トカイ / トカイ                             Vīns
                                             ĪRIJA
Aizsargājamais        Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums             (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                            nolūkos]
Irish Cream           アイリッシュ ・クリーム                          Stiprie alkoholiskie dzērieni
Irish Whiskey / Uisce アイリッシュ・ウィスキー / イシ Stiprie alkoholiskie dzērieni
Beatha Eireannach /   ュケ・バハー・エールナック / ア
Irish Whisky          イリッシュ・ウィスキー
                                   …[14.-B pielikums]/lv 32
 ---pagebreak---                                          ITĀLIJA
Aizsargājamais      Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums           (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                          nolūkos]
Asti                アスティ                                  Vīns
Barbaresco          バルバレスコ                                Vīns
Bardolino           バルドリーノ                                Vīns
Bardolino Superiore バルドリーノ・スペリオーレ                         Vīns
Barolo              バローロ                                  Vīns
Bolgheri / Bolgheri ボルゲリ / ボルゲリ・サッシカイ Vīns
Sassicaia           ア
Brachetto d'Acqui / ブラケット・ダクイ / アクイ                       Vīns
Acqui
Brunello di         ブルネッロ・ディ・モンタルチ                        Vīns
Montalcino          ーノ
Campania            カンパーニア                                Vīns
Chianti             キアンティ                                 Vīns
Chianti Classico    キアンティ・クラシコ                            Vīns
                                 …[14.-B pielikums]/lv 33
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā            Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                 [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Conegliano -            コネリアーノ・プロセッコ / コネ Vīns
Prosecco /              リアーノ・ヴァルドビアデーネ
Conegliano              ・プロセッコ /
Valdobbiadene -
Prosecco /              ヴァルドビアデーネ・プロセッ
Valdobbiadene -         コ
Prosecco
Dolcetto d'Alba         ドルチェット・ダルバ                             Vīns
Franciacorta            フランチャコルタ                               Vīns
Grappa1                 グラッパ                                   Stiprie alkoholiskie dzērieni
Lambrusco di            ランブルスコ・ディ・ソルバー                         Vīns
Sorbara                 ラ
Lambrusco               ランブルスコ・グラスパロッサ                         Vīns
Grasparossa di          ・ディ・カステルヴェトロ
Castelvetro
Marsala                 マルサーラ                                  Vīns
Montepulciano           モンテプルチャーノ・ダブルッ                         Vīns
d’Abruzzo               ツォ
Prosecco                プロセッコ                                  Vīns
1
     Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
     ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 34
 ---pagebreak--- Aizsargājamais       Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums            (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                           nolūkos]
Sicilia              シチリア                                  Vīns
Soave                ソアーヴェ                                 Vīns
Toscana / Toscano    トスカーナ / トスカーノ                         Vīns
Valpolicella         ヴァルポリチェッラ                             Vīns
Vernaccia di San     ヴェルナッチャ・ディ・サン                         Vīns
Gimignano            ジミニャーノ
Vino Nobile di       ヴィーノ・ノビレ・ディ・モン                        Vīns
Montepulciano        テプルチャーノ
                                         LIETUVA
Aizsargājamais       Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums            (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                           nolūkos]
Originali lietuviška オリギナリ・リエトゥヴィシュ                        Stiprie alkoholiskie dzērieni
degtinė / Original   カ・デクティネ / オリジナル・リ
Lithuanian vodka     トゥアニアン・ヴォトカ
                                  …[14.-B pielikums]/lv 35
 ---pagebreak---                                            NĪDERLANDE
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Genièvre / Jenever /     ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    Stiprie alkoholiskie dzērieni
Genever1                 ジュネフェル
                                               POLIJA
Aizsargājamais           Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Polska Wódka /           ポルスカ・ヴトゥカ / ポーリッシ                     Stiprie alkoholiskie dzērieni
Polish vodka             ュ・ヴォトカ
Herbal vodka from        ハーバル・ヴォトカ・フロム・ザ                       Stiprie alkoholiskie dzērieni
the North Podlasie       ・ノース・ポドラシエ・ロウラン
Lowland aromatised       ド・アロマタイズド・ウィズ・ア
with an extract of
                         ン・エクストラクト・オブ・バイ
bison grass / Wódka
ziołowa z Niziny         ソン・グラス / ヴトゥカ・ジョウ
Północnopodlaskiej       ォーヴァ・ズ・ニジニ・プウノツ
aromatyzowana            ノポダラスキエイ・アロマティゾ
ekstraktem z trawy       ヴァナ・エクストラクテム・ズ・
żubrowej                 トラヴィ・ジュブロヴェイ
1
      Beļģijas, Vācijas, Francijas vai Nīderlandes produkts.
                                      …[14.-B pielikums]/lv 36
 ---pagebreak---                                  PORTUGĀLE
Aizsargājamais Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums      (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                     nolūkos]
Alentejo       アレンテージョ                               Vīns
Bairrada       バイラーダ                                 Vīns
Dão            ダン                                    Vīns
Douro          ドウロ                                   Vīns
Lisboa         リスボア                                  Vīns
                            …[14.-B pielikums]/lv 37
 ---pagebreak--- Aizsargājamais          Transkripcija japāņu valodā             Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums               (informācijas nolūkos)                  [kvadrātiekavās informācijas
                                                                nolūkos]
Madeira /Vinho da       マデイラ/                                   Vīns
Madeira /
Vin de Madère /         ヴィーニョ・ダ・マデイラ/
Madère /                ヴァン・ドゥ・マデール/
Madera /                マデール/マデーラ/
Madeira Wijn /          マデイラ・ウェイン/
Vino di Madera /        ヴィーノ・ディ・マデーラ/
Madeira Wein /          マデイラ・ヴァイン/
Madeira Wine            マデイラ・ワイン
Oporto / Port / Port    オーポルト / ポート/ポート・ワイ                      Vīns
Wine / Porto /          ン/ポルト / ポートヴィン/ポルト
Portvin / Portwein /    ヴァイン / ポルトウェイン / ヴァ
Portwijn / vin de
                        ン・ドゥ・ポルト / ヴィーニョ・
Porto / vinho do
Porto1                  ド・ポルト
Tejo                    テージョ                                    Vīns
Vinho Verde             ヴィーニョ・ヴェルデ                              Vīns
1
      Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī. Uz daļu no šīs
      ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izmantošanas turpināšanu attiecas TRIPS līguma 24. panta 4.
      punktā paredzētais izņēmums, kā minēts 14.29. panta 2. punktā.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 38
 ---pagebreak---                                   RUMĀNIJA
Aizsargājamais Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums      (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                     nolūkos]
Coteşti        コテシティ                                 Vīns
Cotnari        コトナリ                                  Vīns
Dealu Mare     デアル・マーレ                               Vīns
Murfatlar      ムルファトラール                              Vīns
Odobeşti       オドベシュティ                               Vīns
Panciu         パンチウ                                  Vīns
Recaş          レカシュ                                  Vīns
                                  SLOVĀKIJA
Aizsargājamais Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums      (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                     nolūkos]
Vinohradnícka  ヴィノフラドニーツカ・オブラス                       Vīns
oblasť Tokaj   ティ・トカイ
                            …[14.-B pielikums]/lv 39
 ---pagebreak---                                          SLOVĒNIJA
Aizsargājamais        Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums             (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                            nolūkos]
Vipavska dolina       ヴィパウスカ ・ドリナ                           Vīns
                                           SPĀNIJA
Aizsargājamais        Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums             (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                            nolūkos]
Alicante              アリカンテ                                 Vīns
Bierzo                ビエルソ                                  Vīns
Brandy de Jerez       ブランディ・デ・ヘレス                           Stiprie alkoholiskie dzērieni
Cataluña              カタルーニャ                                Vīns
Cava                  カバ                                    Vīns
Empordà               エンポルダー                                Vīns
Jerez / Xérès /Sherry ヘレス / シェレス / シェリー                     Vīns
Jumilla               フミージャ                                 Vīns
La Mancha             ラ・マンチャ                                Vīns
                                   …[14.-B pielikums]/lv 40
 ---pagebreak--- Aizsargājamais      Transkripcija japāņu valodā           Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums           (informācijas nolūkos)                [kvadrātiekavās informācijas
                                                          nolūkos]
Málaga              マラガ                                   Vīns
Manzanilla-Sanlúcar マンサニージャ・サンルーカル・                       Vīns
de Barrameda        デ・バラメーダ
Navarra             ナバーラ                                  Vīns
Pacharán navarro    パチャラン・ナバーロ                            Stiprie alkoholiskie dzērieni
Penedès             ペネデス                                  Vīns
Priorat             プリウラット                                Vīns
Rías Baixas         リアス・バイシャス                             Vīns
Ribera del Duero    リベラ・デル・ドゥエロ                           Vīns
Rioja               リオハ                                   Vīns
Rueda               ルエダ                                   Vīns
Somontano           ソモンターノ                                Vīns
Toro                トロ                                    Vīns
Utiel-Requena       ウティエル・レケーナ                            Vīns
Valdepeñas          バルデペーニャス                              Vīns
Valencia            バレンシア                                 Vīns
                                 …[14.-B pielikums]/lv 41
 ---pagebreak---                                            ZVIEDRIJA
Aizsargājamais         Transkripcija japāņu valodā             Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums              (informācijas nolūkos)                  [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Svensk Vodka /         スヴェンスク・ ヴォトカ / スウェ                      Stiprie alkoholiskie dzērieni
Swedish Vodka          ディッシュ・ヴォトカ
                                  APVIENOTĀ KARALISTE
Aizsargājamais         Transkripcija japāņu valodā             Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums              (informācijas nolūkos)                  [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
Scotch Whisky1         スコッチ・ウィスキー                              Stiprie alkoholiskie dzērieni
1
     Nolīguma 14.29. panta 2. punktā minētā izmantošanas turpināšana attiecībā uz šo
     ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir apstiprināta 2018. gada 16. februārī.
                                    …[14.-B pielikums]/lv 42
 ---pagebreak---                                               B IEDAĻA
                                                Japāna1
Aizsargājamais              Transkripcija latīņu burtiem       Preces kategorija un īss apraksts
nosaukums                   (informācijas nolūkos)             [kvadrātiekavās informācijas
                                                               nolūkos]
壱岐                          Iki                                Stiprie alkoholiskie dzērieni
球磨                          Kuma                               Stiprie alkoholiskie dzērieni
琉球                          Ryukyu                             Stiprie alkoholiskie dzērieni
薩摩                          Satsuma                            Stiprie alkoholiskie dzērieni
白山                          Hakusan                            Seishu (Sake)
山梨                          Yamanashi                          Vīns
日本酒
(Tulkojums angļu valodā: Nihonshu                              Seishu (Sake)
Japanese Sake)
山形                          Yamagata                           Seishu (Sake)
1
     Šajā iedaļā uzskaitītās preces klasificē saskaņā ar Aktu par alkoholisko dzērienu nodokļa
     nodrošināšanu un alkoholisko dzērienu nozares uzņēmēju asociācijām (1953. gada likums nr.
     7) un Paziņojumu par norāžu standartu izveidi attiecībā uz alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās
     izcelsmes norādēm (Valsts nodokļu aģentūras 2015. gada paziņojums nr. 19), kas izdots
     saskaņā ar minēto aktu.
                                     …[14.-B pielikums]/lv 43
 ---pagebreak---                                           23. PIELIKUMS
                                     KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
Eiropas Savienība atgādina par pienākumu trešām valstīm, kas ir izveidojušas muitas savienību ar
ES, saskaņot savus tirdzniecības režīmus ar Eiropas Savienības tirdzniecības režīmu, un dažām no
šīm valstīm – noslēgt preferenču nolīgumus ar tām valstīm, kuras ir noslēgušas preferenču
nolīgumu ar Eiropas Savienību.
Tādēļ Puses atzīmē, ka Japāna jau ir sākusi sarunas ar vienu no tām valstīm, kuras ar Eiropas
Savienību ir izveidojušas muitas savienību un kuru ražojumiem nepiemēro tarifa koncesijas saskaņā
ar šo nolīgumu, lai noslēgtu divpusēju nolīgumu, ar ko izveido brīvās tirdzniecības zonu atbilstoši
1994. gada GATT XXIV pantam.
Eiropas Savienība aicina Japānu noslēgt sarunas iespējami drīz, lai minētie preferenču nolīgumi
stātos spēkā iespējami drīz pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
                                        …[23. pielikums]/lv 1