CELEX: 31981R2050
Language: el
Date: 1981-07-13 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2050/81 τού Συμβουλίου τής 13ης Ιουλίου 1981 περί ανοίγματος, κατανομής καί τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως οίνων Malaga, τής διακρίσεως ex 22. 05 τού Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Ισπανίας (1981/82)

22 . 7 . 81                                 Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. L 202/ 1
                                                                   I
                                      (Πράξεις, γιά τήν ΐσχν τών οποίων ΜίΛίτείται σημοοίενση)
                                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 2050/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                        τής 13ης Ιουλίου 1981
                περί άνοίγματος, κατανομής καί τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώ­
                σεως οίνων Mâlaga, τής διακρίσεως ex 22.05 τοδ Κοινοβ Δασμολογίου, καταγωγής Ισπανίας
                                                              (1981/82)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               ότι ή Ισπανία διαβεβαίωσε ότι ή τιμή τών οίνων
                                                                      καταγωγής της δέν θά είναι κατώτερη άπό τήν τιμή
Έχοντας ύπόψη :                                                       αναγωγής μειούμενη κατά τούς πράγματι εισπραχθέντες
                                                                      δασμούς ' ότι ώς συνέπεια τών προαναφερθέντων, οί
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής                   οίνοι πού άποτελοϋν άντικείμενο αύτής τής δασμολο­
Κοινότητος καί ιδίως τό άρθρο 113 ,                                   γικής ποσοστώσεως πρέπει νά τύχουν τής ίδιας μεταχειρί­
                                                                      σεως μέ τούς οίνους πού άπολαύουν προνομιακών δα­
                                                                      σμολογικών παραχωρήσεων, μέ τήν έπιφύλαξη τηρήσεως
τήν πρόταση τής 'Επιτροπής,                                           τής τιμής άναγωγής «έλεύθερο στά σύνορα»' ότι οί
                                                                      οίνοι αύτοί άπολαύουν τών δασμολογικών παραχωρή­
 Εκτιμώντας :                                                         σεων μόνο άν τηρούνται οί διατάξεις τοΰ άρθρου 18 τοΟ
                                                                      κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 337/79 (4), όπως τροποποιήθηκε
ότι κατά τήν ύπογραφή, στίς 29 Ιουνίου 1970, τής                      τελευταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 3456/80 (5)·
συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοι­                      ότι οί διατάξεις αύτές έφαρμόζονται στίς εισαγωγές πού
νότητος καί τής 'Ισπανίας ('), ή Κοινότης άνέλαβε τήν                 γίνονται ύπό τό καθεστώς τής ποσοστώσεως αύτής·
ύποχρέωση νά χορηγήσει προτιμησιακό δασμολογικό
 καθεστώς στίς εισαγωγές στην Κοινότητα οίνων Mâlaga                  ότι πρέπει νά διασφαλισθεί Ιδίως ή ίση καί συνεχής
 καταγωγής 'Ισπανίας· ότι ή ύποχρέωση αύτή, συμπληρω­                 πρόσβαση όλων τών εισαγωγέων τής Κοινότητος στην
 θείσα μέ τόν κανονισμό ( ΕΟΚ) άριθ. 3559/80 τού Συμ­                 πασόστωση αύτη και ή χωρίς διακοπή έφαρμογή τών
 βουλίου τής 16ης Δεκεμβρίου 1980 περί τοΟ έφαρμοζο­                  δαπανών πού προβλέπονται γιά τήν έν λόγω ποσόστωση
 μένου καθεστώτος στίς συναλλαγές τής 'Ελλάδος μέ τήν                 σέ όλες τίς εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων, σέ όλα τά
 'Ισπανία (2), άφορα τό άνοιγμα, έτησίως δασμολογικής                 Κράτη μέλη, μέχρι έξαντλήσεως τής ποσοστώσεως· ότι
 ποσοστώσεως 15 000 έκατολίτρων μέ δασμούς ίσους μέ                   ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως τής κοινοτικής δασμολο­
 50 ο/ο τών δασμών τοΟ Κοινού Δασμολογίου, γιά οίνους                 γικής ποσοστώσεως βασιζόμενο σέ μιά κατανομή μεταξύ
 Mâlaga καταγωγής 'Ισπανίας σέ δοχεία πού περιέχουν                   τών Κρατών μελών φαίνεται ότι άνταποκρίνεται στόν
 δύο λίτρα ή λιγότερο, τών δασμολογικών διακρίσεων ex                 κοινοτικό χαρακτήρα τής ποσοστώσεως αύτής σύμφωνα
 22.05 Γ III α) 2 καί ex 22.05 Γ IV α) 2 ·                            μέ τίς άνωτέρω όρισθεΐσες άρχές * ότι ή κατανομή αύτή,
                                                                      γιά νά άντανακλά κατά τόν καλύτερο δυνατό τρόπο τήν
                                                                      πραγματική έξέλιξη τής άγοράς τών έν λόγω προϊόντων,
 ότι ή ύπαγωγή σ' αύτή τήν κοινοτική δασμολογική                      πρέπει νά γίνεται άνάλογα μέ τίς άνάγκες τών Κρατών
 ποσόστωση πρέπει νά έξαρτάται άπό τήν ύποβολή                        μελών, ύπολογιζόμενες μέ βάση άφ' ένός τά στατιστικά
 πιστοποιητικού κυκλοφορίας έμπορευμάτων Α.Ε.1 καί                    στοιχεία γιά τίς εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων προ­
 ένός πιστοποιητικοί) όνομασίας προελεύσεως πού προβλέ­               ελεύσεως 'Ισπανίας κατά τή διάρκεια μιας άντιπροσω­
 πεται άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 1 120/75 τής 'Επι­               πευτικής περιόδου άναφοράς καί άφ' έτέρου τίς οικονο­
 τροπής (3)·                                                          μικές προοπτικές γιά τή συγκεκριμένη περίοδο ποσοστώ­
                                                                      σεως·
C ) ΕΕ άριθ. L 182 τΐ|ς 16. 8. 1970, σ. 2.
(2) ΕΕ άριθ. L 382 τής 31 . 12. 1980, σ. 71 .                         (4) ΕΕ άρι3. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 1 .
(J) ΕΕ άριθ. L J Π της 30. 4. 1975, α 19.                             ( 5) ΕΕ άριθ. L 360 τΐ\ς 22. 12. 1980, σ. 18.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 202/2                       Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 22. 7 . 81
ότι άπό τά διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία της Κοι­             τό άπόθεμα - δτι ή άναληψη αυτη θά πρέπει νά γίνεται
νότητος δέν προκύπτουν πληροφορίες σχετικά μέ τήν             άπό κάθε Κράτος μέλος δταν καθένα άπό τά συμπληρω­
κατάσταση των οίνων Mâlaga στίς άγορές· ότι παρ' όλα          ματικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στό
αύτά, τά στατιστικά στοιχεία της 'Ισπανίας γιά τίς            σύνολό του, καί μάλιστα δσες φορές τό έπιτρέπει τό άπό­
έξαγωγές των προϊόντων αύτών πρός τήν Κοινότητα               θεμα " δτι τά άρχικά καί συμπληρωματικά μερίδια
κατά τή διάρκεια των τελευταίων έτών είναι δυνατόν νά         πρέπει νά ισχύουν μέχρι τό τέλος τής περιόδου ποσοστώ­
θεωρηθούν ότι άντανακλοϋν κατά προσέγγιση τήν κατά­           σεως· δτι ό τρόπος αύτός διαχειρίσεως άπαιτεϊ μιά
σταση των κοινοτικών εισαγωγών δτι στή βάση αύτή,             στενή συνεργασία μεταξύ Κρατών μελών καί 'Επιτροπής,
οΐ άντίστοιχες εισαγωγές κάθε Κράτους μέλους κατά τά          ή όποία πρέπει ιδίως νά παρακολουθεί τό ρυθμό έξαντλή­
τρία τελευταία έτη άντιπροσωπεύουν, σέ σχέση μέ τίς           σεως τής ποσότητας ποσοστώσεως καί νά πληροφορεί
εισαγωγές έντός της Κοινότητος τών έν λόγω προϊόντων          σχετικά τά Κράτη μέλη ·
προελεύσεως 'Ισπανίας, τά άκόλουθα ποσοστά :
                                                              δτι άν σέ μιά συγκεκριμένη ήμερομηνία τής περιόδου
           Κράτη μέλη         1978       1979    1980         ποσοστώσεως ύπάρχει ένα σημαντικό ύπόλοιπο τοΟ
                                                              άρχικού μεριδίου στό ένα ή στό άλλο Κράτος μέλος,
Μπενελούξ                    29,37      31,58    28,4         είναι άπαραίτητο τό Κράτος μέλος αύτό νά έπιστρέφει
Δανία                          —          —       —
                                                              ένα σημαντικό ποσοστό στό άπόθεμα, έτσι ώστε νά άπο­
                                                              φεύγεται νά μένει ένα μέρος τής κοινοτικής δασμολο­
Γερμανία                     49,65      49,27    41,9
                                                              γικής ποσοστώσεως άχρησιμοποίητο σ' ένα Κράτος
Ελλάς                          —          —       _
                                                              μέλος ένώ θά μπορούσε νά χρησιμοποιηθεί σέ άλλα ■
Γαλλία                         2,80      5,82     9,3
                                                              δτι έπειδή τό Βασίλειο τού Βελγίου, τό Βασίλειο τών
'Ιρλανδία                      —          —       —
                                                              Κάτω Χωρών καί τό Μεγάλο Δουκάτο τού Λουξεμ­
Ιταλία                       15,38       9,82    13,4         βούργου έχουν συνενωθεί καί έκπροσωποΟνται άπό τήν
'Ηνωμένο Βασίλειο              2,80      3,51     7,0
                                                              οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ένέργεια σχετική μέ
                                                              τή διαχείριση τών μεριδίων πού έχουν χορηγηθεί στήν
                                                              οικονομική ένωση αύτή μπορεί νά διεξάγεται άπό ένα
δτι λαμβανοντας ύπόψη τά στοιχεία αύτά καί τίς προβλέ­        τών μελών της
ψεις όρισμένων Κρατών μελών, τά ποσοστά άρχικής
συμμετοχής στήν ποσότητα ποσοστώσεως είναι δυνατόν
νά όρισθούν κατά προσέγγιση ώς έξής :                         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
     Μπενελούξ :                                    29,9,
     Δανία :                                          0, 1 ,                            "Αρ&ρο 1
     Γερμανία :                                     46.7,
     Ελλάς :                                          0, 1 ,   1 . Από τήν 1η 'Ιουλίου 1981 καί μέχρι τίς 30 'Ιουνίου
     Γαλλία :                                          6,1 ,   1982, oi δασμοί τού Κοινού Δασμολογίου γιά τούς
                                                              οίνους Mâlaga καταγωγής 'Ισπανίας άναστέλλονται
     Ιρλανδία :                                        0, 1 ,
                                                              μερικώς στά κατωτέρω άναγραφόμενα έπίπεδα καί έντός
     'Ιταλία :                                       12,5 ,   τών όρίων κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
     'Ηνωμένο Βασίλειο :                              4,5·     15 000 έκατολίτρων :
 δτι γιά νά ληφθεί ύπόψη ή εξέλιξη τών εισαγωγών τών                                                    (οέ ECU/éxaroÅirgo)
 έν λόγω προϊόντων στά διάφορα Κράτη μέλη, τό σύνολο                 Κλάση τοΟ KoivoG        Περιγραφή
 τής ποσοστώσεως πρέπει νά διαιρεθεί σέ δύο τήματα,                    Δασμολογίου         έμπορευμάτων      Δασμοί
 κατανέμοντας τό πρώτο τμήμα μεταξύ τών Κρατών
 μελών, καί κρατώντας τό δεύτερο τμήμα ώς άπόθεμα              ex 22.05 Γ III α) 2        Οίνοι Málaga         10,3
 προοριζόμενο νά καλύψει τίς μετέπειτα άνάγκες τών             ex 22.05 Γ IV α ) 2        Οίνοι Málaga         11,5
 Κρατών μελών πού έξάντλησαν τό άρχικό τους μερίδιο ·
 δτι γιά νά δοθεί στούς εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους
 μιά κάποια άσφάλεια, ένδείκνυται νά όρισθεΐ τό πρώτο           Εντός τών όρίων τής δασμολογικής ποσοστώσεως αύτής,
 τμήμα τής κοινοτικής ποσοστώσεως σέ έπίπεδο πού, στή           ή 'Ελλάς έφαρμόζει δασμούς ύπολογιζόμενους σύμφωνα
 συγκεκριμένη περίπτωση, θά μπορούσε νά είναι τό 80 °/ο         μέ τίς διατάξεις τής πράξεως προσχωρήσεως τού 1979 καί
 τής ποσότητας τής ποσοστώσεως "                                τοϋ κανονισμού ( ΕΟΚ) άριθ. 3559/80.
 δτι τά άρχικά μερίδια τών Κρατών μελών πιθανόν νά              2. Τό πρωτόκολλο περί καθορισμού τής έννοιας
 έξαντληθούν σχετικά γρήγορα · δτι γιά νά ληφθεί ύπόψη          «καταγόμενα προϊόντα ή προϊόντα καταγωγής» καί περί
 τό γεγονός αύτό, καί γιά νά άποφευχθεΐ κάθε διακοπή,           τών μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, πού έχει προ­
 θά πρέπει κάθε Κράτος μέλος πού χρησιμοποίησε                  σαρτηθεί στή συμφωνία μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονο­
 σχεδόν στό σύνολό του τό άρχικό του μερίδιο νά προ­            μικής Κοινότητος καί τής 'Ισπανίας, τυγχάνει έφαρ­
  βαίνει σέ άνάληψη ένός συμπληρωματικού μεριδίου άπό           μογής.
 ---pagebreak--- 22. 7 . 81                         Επίσημη 'Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Άριθ. L 202/3
3 . Ή ύπαγωγή τών οίνων Mâlaga στό καθεστώς τής              χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90 °/ο ή περισσότερο, τό έν λόγω
δασμολογικής ποσοστώσεως έξαρτάται άπό τήν κατά­             Κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα μέ τούς Ιδιους όρους,
θεση πιστοποιητικοί) όνομασίας προελεύσεως σύμφωνα           στήν άνάληψη ένός τέταρτου μεριδίου ίσου μέ τό τρίτο.
 μέ τό μοντέλλο τού παραρτήματος θεωρημένου άπό τίς
ισπανικές τελωνειακές άρχές. Τό πιστοποιητικό αύτό          Ή διαδικασία αύτή έφαρμόζεται μέχρι έξαντλήσεως τοΰ
πρέπει νά άνταποκρίνεται στίς διατάξεις τού άρθρου 2         άποθέματος.
παράγραφοι 2 έως 4 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
 1120/75 .                                                   4. Κατά παρέκκλιση τών παραγράφων 1 , 2 καί 3 , κάθε
                                                             Κράτος μέλος δύναται νά προβεί στήν άνάληψη μερι­
4. Γιά νά άπολαύουν οι οίνοι αύτοί τής έν λόγω δα­           δίων κατώτερων άπό τά όρισθέντα στίς παραγράφους
σμολογικής ποσοστώσεως πρέπει νά τηρηθούν οΐ παρά­           αύτές άν εύλόγως κρίνεται δτι αύτά κινδυνεύουν νά μήν
γραφοι 3 καί 4 τοΰ άρθρου 18 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ)            έξαντληθοΰν. Πληροφορεί τήν 'Επιτροπή γιά τούς λόγους
άριθ. 337/79.                                                πού τό ώθησαν στήν έφαρμογή τής παρούσας παρα­
                                                             γράφου.
                         "Αρνρο 2
                                                                                      'Αρ&ρο 4
 1 . Ή δασμολογική ποσόστωση που προβλέπεται στό
άρθρο 1 διαιρείται σέ δύο τμήματα.
                                                             Τά συμπληρωματικά μερίδια πού έχουν άναληφθεΐ κατ'
                                                             έφαρμογή τοΰ άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τίς 30 Ιουνίου
 2. Ένα πρώτο τμήμα 12 000 έκατολίτρων κατανέμεται           1982 .
 μεταξύ τών Κρατών μελών τά μερίδια πού, μέ τήν έπιφύ­
λαξη τοΰ άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τίς 30 'Ιουνίου 1982
άνέρχονται στίς ποσότητες πού άναγράφονται κατω­
τέρω :                                                                                 "Αρΰρο 5
     Μπενελούξ :                        3 590 έκατόλιτρα,    Τά Κράτη μέλη έπιστρέφουν στό άπόθεμα, τό άργότερο
     Δανία :                                10 έκατόλιτρα,   μέχρι τήν 1η 'Απριλίου 1982, τό άχρησιμοποίητο τμήμα
     Γερμανία :                         5 600 έκατόλιτρα,    τοΰ άρχικοΰ τους μεριδίου πού στίς 15 Μαρτίου 1982
     'Ελλάς :                               10 έκατόλιτρα,   ύπερβαίνει τό 20 °/ο τής αρχικής ποσότητας. Δύνανται νά
                                                             έπιστρέψουν μιά ποσότητα πιό σημαντική, άν εύλόγως
      Γαλλία :                             740 έκατόλιτρα,   έκτιμάται δτι ή ποσότητα αύτή κινδυνεύει νά μή χρησι­
     'Ιρλανδία :                            10 έκατόλιτρα,   μοποιηθεί.
     'Ιταλία :                           1 500 έκατόλιτρα,
     'Ηνωμένο Βασίλειο :                   540 έκατόλιτρα.   Κάθε Κράτος μέλος άνακοινώνει στήν 'Επιτροπή, τό
                                                             άργότερο μέχρι τήν 1η 'Απριλίου 1982, τό σύνολο τών
 3 . Τό δεύτερο τμήμα, ήτοι 3 000 έκατόλιτρα, συνιστά        εισαγωγών τών έν λόγω προϊόντων πού πραγματο­
τό άπόθεμα.                                                  ποιήθηκαν μέχρι καί τίς 15 Μαρτίου 1982, καί καταλο­
                                                             γίσθηκαν στήν κοινοτική ποσόστωση, καθώς καί, ένδε­
                         "Αρνρο 3                            χομένως τό τμήμα τοΰ άρχικοΰ του μεριδίου πού έπι­
                                                             στρέφει στό άπόθεμα.
 1 . "Αν τό άρχικό μερίδιο Κράτους μέλους δπως έχει
όρισθεΐ στό άρθρο 2 παράγραφος 2, ή τό ίδιο μερίδιο
έλαττωμένο κατά τό τμήμα πού έπιστράφηκε στό άπό­                                     "Αρύ·ρο 6
 θεμα κατ' έφαρμογή τοΰ άρθρου 5, έχει χρησιμοποιηθεί
 μέχρι 90 ο/ο ή περισσότερο, τό έν λόγω Κράτος μέλος          H 'Επιτροπή τηρεί λογαριασμό τών μεριδίων πού άνα­
 προβαίνει άμελλητί, μέ κοινοποίηση στήν 'Επιτροπή,          λαμβάνονται άπό τό τά Κράτη μέλη, σύμφωνα μέ τά
 στήν άνάληψη, κατά τό μέτρο πού τό ΰψος τοΰ άποθέ­          άρθρα 2 καί 3, καί πληροφορεί καθένα άπό αύτά,
 ματος τό έπιτρέπει, ένός δεύτερου μεριδίου ίσου μέ 15 °/ο   άμέσως μετά τή λήψη τών κοινοποιήσεων, γιά τό ρυθμό
 τοΰ άρχικοΰ μεριδίου, στρογγυλοποιουμένου ένδεχο­           έξαντλήσεως τοΰ άποθέματος.
 μένως στήν έπόμενη άνώτερη μονάδα.
 2. "Αν μετά τήν έξάντληση τοΰ άρχικοΰ μεριδίου τό            Πληροφορεί τά Κράτη μέλη, τό άργότερο μέχρι τίς 5
 δεύτερο μερίδιο πού έχει άναληφθεΐ άπό ένα Κράτος           'Απριλίου 1982, γιά τό ΰψος τοΰ άποθέματος μετά τίς
 μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 °/ο ή περισσότερο, τό    έπιστροφές πού πραγματοποιήθηκαν κατ' έφαρμογή τοΰ
 έν λόγω Κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένων τών δρων         άρθρου 5.
 τής παραγράφου 1 , στήν άνάληψη ένός τρίτου μεριδίου
 ίσου μέ 7,5 °/ο τοΰ άρχικοΰ μεριδίου, στρογγυλοποιου­       Μεριμνά ώστε ή άνάληψη πού έξαντλεΐ τό άπόθεμα νά
 μένου ένδεχομένως στήν έπομένη άνώτερη μονάδα.              περιορίζεται μέχρι τό διαθέσιμο ύπόλοιπο, και γιά τό
                                                             σκοπό αύτόν κάνει γνωστό τό ΰψος τοΰ ύπολοίπου
 3 . "Αν μετά τήν έξάντληση τοΰ δεύτερου μεριδίου τό         αύτοΰ στό Κράτος μέλος πού προβαίνει στήν τελευταία
 τρίτο μερίδιο πού έχει άναληφθεΐ άπό ένα Κράτος μέλος       αύτή άνάληψη.
 ---pagebreak--- 'Αριθ. L 202/4                    Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          22 . 7 . 81
                        "Αρνρο 7                                                   "Αρνρο 8
 1 . Τά Κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε άναγκαία διάταξη          Τά Κράτη μέλη πληροφοροϋν τήν 'Επιτροπή μετά άπό
 ώστε τό άνοιγμα τών συμπληρωματικών μεριδίων πού           αίτηση της γιά τίς εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων
 άνέλαβαν κατ1 έφαρμογή τοΟ άρθρου 3 νά έπιτρέπει τόν       πού καταλόγισαν πράγματι στά μερίδια τους.
 χωρίς διακοπή καταλογισμό τής κοινοτικής ποσοστώ­
 σεως στά συνολικά τους μερίδια.
                                                                                    Άρνρο 9
 2. Κάθε Κράτος μέλος έγγυάται στούς είσαγωγεΐς τών         Τά Κράτη μέλη καί ή 'Επιτροπή συνεργάζονται στενά
 έν λόγω προϊόντων τούς έγκαταστημένους στήν έπικρά­        γιά τήν τήρηση τοΟ παρόντος κανονισμοί).
 τειά του τήν έλεύθερη πρόσβαση στά μερίδια πού τοΟ
 έχουν χορηγηθεί.
                                                                                  "Apêpo 10
 3. Ό βαθμός έξαντλήσεως τών μεριδίων τών Κρατών
 μελών διαπιστώνεται μέ βάση τίς είσαγωγές τών έν λόγω      Ό παρών κανονισμός Αρχίζει νά ισχύει τήν έπομένη τής
 προϊόντων πού παρουσιάζονται στό τελωνείο συνοδευό­        δημοσιεύσεως του στήν Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρω­
 μενα μέ διασάφηση.                                         παϊκών Κοινοτήτων.
              Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
              Κράτος μέλος.
              Έγινε στίς Βρυξέλλες στίς 13 'Ιουλίου 1981 .
                                                                                 Γιά τό Συμβούλιο
                                                                                     Ό Πρόεδρος
                                                                                Lord CARRINGTON
 ---pagebreak---                              BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                 2 . Numero — Nummer — Nummer
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                    Αριθμός — Number — Numéro —                      00000
                                                                           Numero — Nummer
                                                                      3.
                                                                                             Consejo regulador de la
                                                                                             denominación de origen
                                                                                                    MÁLAGA
 4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλητττης -
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                      5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣ1ΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                 7. VINO DE MÄLAGA
                                                                          VIN FRA MALAGA
                                                                           MALAGA-WEIN
                                                                           ΟΙΝΟΣ MÁLAGA
 8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                WINE FROM MALAGA
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­             VIN DE MÁLAGA
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                         VINO DI MALAGA
                                                                           MALAGAWIJN
 9. Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                           10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                            Bruttovægt          Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht          Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός καί είδος δεμάτων                                                       Μικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                     Gross weight        Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                     Poids brut          Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo          Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht        Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben )     Λίτρα ( ολογράφως) — Litres ( in words) — Litres ( en lettres ) —
     Litri ( in lettere) — Liter (voluit):
13. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
      de instantie van afgifte :
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk          genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
      der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —            de origen «MALAGA »
     Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
      douane                                                          (vease traducción del n° 15 — oversættelse se nr . 15 — Uberset­
                                                                      zung siehe Nr . 15 — Βλ. μετάφραση άριθ . 15 — see the translation
                                                                      under No 15 — Voir traduction au n° 15 — Vedi traduzione al
                                                                      n . 15 — Zie voor vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---    15. Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen . »MALAGA«.
        Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem
        Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird .
        Πιστοποιούμε δτι o οίνος o περιγραφόμενος στό πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στήν οριοθετημένη περιφέρεια τοϋ οίνου Mâlaga καί άναγυωρί­
        ζεται σύμφωνα μέ τήν νομοθεσία τής 'Ισπανίας ότι δικαιούται τής ονομασίας προελεύσεως «MÂLAGA»
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
        Spanish legislation as entitled to the designation of origin ' MALAGA '.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a ete produit dans la zone de Malaga et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
        comme ayant droit à la dénomination d'origine « MÂLAGA».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di Malaga ed e riconosciuto , secondo la legge
        spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MALAGA ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse
        wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA " erkend wordt .
   16 . n
( 1 ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador
( i ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
( 1 ) Χώρος προοριζόμενος γιά άλλες ένδείξεις τής χώρας εξαγωγής .
(1)   Space reserved for additional details given in the exporting country
(1)   Case réservée pour d autres indications du pays exportateur .
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(i)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .