CELEX: 
Language: de
Date: 2009-04-28 00:00:00
Title: 2009/332/EG,Euratom: Beschluss des Rates und der Kommission vom 26. Februar 2009 über den Abschluss des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits#Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits

28.4.2009   
            
            
               DE
            
            
               Amtsblatt der Europäischen Union
            
            
               L 107/165
            
         
      BESCHLUSS DES RATES UND DER KOMMISSION
   
   vom 26. Februar 2009
   über den Abschluss des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits
   (2009/332/EG, Euratom)
   DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION UND
   DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 310 in Verbindung mit Artikel 300 Absatz 2 Unterabsatz 1 Satz 2 und Absatz 3 Unterabsatz 2,
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 101 Absatz 2,
   auf Vorschlag der Kommission,
   mit Zustimmung des Europäischen Parlaments,
   mit Zustimmung des Rates nach Artikel 101 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft,
   in Erwägung nachstehender Gründe:
   
               (1)
            
            
               Das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits ist am 12. Juni 2006 in Luxemburg im Namen der Europäischen Gemeinschaft vorbehaltlich seines Abschlusses unterzeichnet worden.
            
         
               (2)
            
            
               Das Abkommen enthält Handelsbestimmungen besonderer Art; dies hängt mit der im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses verfolgten Politik zusammen und stellt für die Europäische Union keinen Präzedenzfall für die Handelspolitik der Gemeinschaft gegenüber Drittstaaten dar, die nicht zu den westlichen Balkanstaaten gehören.
            
         
               (3)
            
            
               Das Abkommen ist zu genehmigen —
            
         BESCHLIESSEN:
   Artikel 1
   (1)   Das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits (nachstehend „Abkommen“ genannt), die Anhänge und Protokolle zu diesem Abkommen sowie die Erklärungen, die der Schlussakte beigefügt sind, werden im Namen der Europäischen Gemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft genehmigt.
   (2)   Die in Absatz 1 genannten Texte sind diesem Beschluss beigefügt.
   Artikel 2
   (1)   Der Standpunkt, den die Gemeinschaft im Stabilitäts- und Assoziationsrat und im Stabilitäts- und Assoziationsausschuss — sofern dieser vom Stabilitäts- und Assoziationsrat zum Handeln ermächtigt worden ist — vertritt, wird nach Maßgabe der einschlägigen Bestimmungen der Verträge auf Vorschlag der Kommission vom Rat oder gegebenenfalls von der Kommission festgelegt.
   (2)   Den Vorsitz im Stabilitäts- und Assoziationsrat nach Artikel 117 Absatz 4 des Abkommens führt der Präsident des Rates. Den Vorsitz im Stabilitäts- und Assoziationsausschuss nach dessen Geschäftsordnung führt ein Vertreter der Kommission.
   (3)   Über die Veröffentlichung der Beschlüsse des Stabilitäts- und Assoziationsrats und des Stabilitäts- und Assoziationsausschusses im Amtsblatt der Europäischen Union beschließt im Einzelfall der Rat bzw. die Kommission.
   Artikel 3
   Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), die in Artikel 135 des Abkommens vorgesehene Genehmigungsurkunde im Namen der Europäischen Gemeinschaft zu hinterlegen. Der Präsident der Kommission hinterlegt diese Urkunde im Namen der Europäischen Atomgemeinschaft.
   
      Geschehen zu Brüssel am 26. Februar 2009.
      
         
            Im Namen des Rates
         
         
            Der Präsident
         
         I. LANGER
         
      
      
         
            Für die Kommission
         
         
            Der Präsident
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      
         STABILISIERUNGS- UND ASSOZIIERUNGSABKOMMEN
      
      zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits
      DAS KÖNIGREICH BELGIEN,
      DIE TSCHECHISCHE REPUBLIK,
      DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK,
      DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,
      DIE REPUBLIK ESTLAND,
      DIE HELLENISCHE REPUBLIK,
      DAS KÖNIGREICH SPANIEN,
      DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK,
      IRLAND,
      DIE ITALIENISCHE REPUBLIK,
      DIE REPUBLIK ZYPERN,
      DIE REPUBLIK LETTLAND,
      DIE REPUBLIK LITAUEN,
      DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG,
      DIE REPUBLIK UNGARN,
      DIE REPUBLIK MALTA,
      DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE,
      DIE REPUBLIK ÖSTERREICH,
      DIE REPUBLIK POLEN,
      DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK,
      DIE REPUBLIK SLOWENIEN,
      DIE SLOWAKISCHE REPUBLIK,
      DIE REPUBLIK FINNLAND,
      DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN,
      DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,
      Vertragsparteien des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft und des Vertrags über die Europäische Union,
      nachstehend „Mitgliedstaaten“ genannt, und
      DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT UND DIE EUROPÄISCHE ATOMGEMEINSCHAFT,
      nachstehend „Gemeinschaft“ genannt,
      einerseits und
      DIE REPUBLIK ALBANIEN, nachstehend „Albanien“ genannt,
      andererseits —
      IN ANBETRACHT der engen Bindungen zwischen den Vertragsparteien, der ihnen gemeinsamen Wertvorstellungen und ihres Wunsches, diese Bindungen zu stärken und auf der Basis der Gegenseitigkeit und des beiderseitigen Interesses enge und dauerhafte Beziehungen zu begründen, die es Albanien ermöglichen, die Beziehungen zur Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten weiter zu vertiefen und auszubauen, die bereits mit der Gemeinschaft durch das Abkommen über den Handel und die handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit von 1992 begründet worden waren,
      IN ANBETRACHT der Bedeutung dieses Abkommens für die Schaffung und Festigung einer stabilen europäischen Ordnung auf der Grundlage der Zusammenarbeit, in der die Europäische Union eine wichtige Stütze ist, im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die Länder Südosteuropas wie auch im Rahmen des Stabilitätspakts,
      IN ANBETRACHT der Zusage der Vertragsparteien, mit allen Mitteln zur politischen, wirtschaftlichen und institutionellen Stabilisierung in Albanien und in der Region beizutragen durch die Entwicklung der Zivilgesellschaft und Demokratisierung, Verwaltungsaufbau und Reform der öffentlichen Verwaltung, Integration des Regionalhandels und Ausbau der wirtschaftlichen Zusammenarbeit sowie durch die Zusammenarbeit in einer ganzen Reihe von Bereichen, insbesondere in den Bereichen Justiz und Inneres sowie Erhöhung der nationalen und der regionalen Sicherheit,
      IN ANBETRACHT des Eintretens der Vertragsparteien für die Stärkung der politischen und wirtschaftlichen Freiheiten, die die eigentliche Grundlage dieses Abkommens bilden, sowie ihres Eintretens für die Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit, einschließlich der Rechte der Angehörigen nationaler Minderheiten, und für die Grundsätze der Demokratie, zu denen ein Mehrparteiensystem mit freien und fairen Wahlen gehört,
      IN ANBETRACHT der Zusage der Vertragsparteien, alle Grundsätze und Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen, der OSZE, insbesondere der Schlussakte von Helsinki, der abschließenden Dokumente der Folgetreffen von Madrid und Wien, der Pariser Charta für ein neues Europa und des Stabilitätspakts für Südosteuropa vollständig umzusetzen, um zur Stabilität in der Region und zur Zusammenarbeit zwischen den Ländern der Region beizutragen,
      IN ANBETRACHT des Eintretens der Vertragsparteien für die Grundsätze der freien Marktwirtschaft und der Bereitschaft der Gemeinschaft, einen Beitrag zu den wirtschaftlichen Reformen in Albanien zu leisten,
      IN ANBETRACHT des Eintretens der Vertragsparteien für Freihandel im Einklang mit den sich im Rahmen der WTO ergebenden Rechten und Pflichten,
      IN ANBETRACHT des Wunsches der Vertragsparteien, unter Berücksichtigung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union den regelmäßigen politischen Dialog über bilaterale und internationale Fragen von beiderseitigem Interesse, einschließlich regionaler Aspekte, weiter auszubauen,
      IN ANBETRACHT des Eintretens der Vertragsparteien für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität und für die Intensivierung der Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus auf der Grundlage der Erklärung der Europäischen Konferenz vom 20. Oktober 2001,
      IN DER ÜBERZEUGUNG, dass dieses Abkommen ein neues Klima für ihre Wirtschaftsbeziehungen und vor allem für die Entwicklung von Handel und Investitionen, entscheidenden Faktoren für die Umstrukturierung und Modernisierung der Wirtschaft, schaffen wird,
      UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der Zusage Albaniens, seine Rechtsvorschriften in den einschlägigen Bereichen an die der Gemeinschaft anzugleichen und wirksam anzuwenden,
      UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der Bereitschaft der Gemeinschaft, die Durchführung der Reformen tatkräftig zu unterstützen und alle ihr zu Gebote stehenden Instrumente der Zusammenarbeit und der technischen, finanziellen und wirtschaftlichen Hilfe auf einer als Richtschnur dienenden umfassenden Mehrjahresbasis für diese Anstrengungen einzusetzen,
      IN BESTÄTIGUNG, dass die Bestimmungen dieses Abkommens, die in den Geltungsbereich des Dritten Teils Titel IV des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft fallen, das Vereinigte Königreich und Irland als eigene Vertragsparteien und nicht als Teil der Europäischen Gemeinschaft binden, bis das Vereinigte Königreich bzw. Irland Albanien notifiziert, dass es im Einklang mit dem Protokoll über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands im Anhang des Vertrags über die Europäische Union und des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft nunmehr als Teil der Europäischen Gemeinschaft gebunden ist; dies gilt im Einklang mit dem diesen Verträgen beigefügten Protokoll über die Position Dänemarks auch für Dänemark,
      EINGEDENK des Zagreber Gipfels, der zu einer weiteren Festigung der Beziehungen zwischen den am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligten Ländern und der Europäischen Union sowie zu einer engeren regionalen Zusammenarbeit aufrief,
      EINGEDENK des Gipfels von Thessaloniki, der den Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess als Rahmen für die Politik der Europäischen Union gegenüber den westlichen Balkanländern bestätigte und die Aussicht auf deren Integration in die Europäische Union nach Maßgabe ihrer Fortschritte im Reformprozess und ihrer besonderen Lage unterstrich,
      EINGEDENK der am 27. Juni 2001 in Brüssel unterzeichneten Vereinbarung über die Erleichterung und Liberalisierung des Handels, in der sich Albanien zusammen mit anderen Ländern der Region verpflichtet hat, ein Netz bilateraler Freihandelsabkommen auszuhandeln, um die Region für Investitionen attraktiver zu machen und die Aussichten auf seine Integration in die Weltwirtschaft zu verbessern,
      EINGEDENK der Bereitschaft der Europäischen Union, Albanien so weit wie möglich in das politische und wirtschaftliche Leben Europas zu integrieren, und dessen Status als potenzieller Kandidat für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union auf der Grundlage des Vertrags über die Europäische Union und der Erfüllung der vom Europäischen Rat im Juni 1993 festgelegten Kriterien, der, insbesondere hinsichtlich der regionalen Zusammenarbeit, unter dem Vorbehalt der erfolgreichen Durchführung dieses Abkommens steht —
      SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:
      Artikel 1
      (1)   Zwischen der Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Albanien andererseits wird eine Assoziation gegründet.
      (2)   Ziel dieser Assoziation ist es,
      
                  —
               
               
                  die Bestrebungen Albaniens zu unterstützen, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit auszubauen;
               
            
                  —
               
               
                  einen Beitrag zur politischen, wirtschaftlichen und institutionellen Stabilität in Albanien und zur Stabilisierung der Region zu leisten;
               
            
                  —
               
               
                  einen geeigneten Rahmen für den politischen Dialog zu schaffen, der die Entwicklung enger politischer Beziehungen zwischen den Vertragsparteien ermöglicht;
               
            
                  —
               
               
                  die Bestrebungen Albaniens zu unterstützen, seine wirtschaftliche und internationale Zusammenarbeit auszubauen, unter anderem durch Angleichung seiner Rechtsvorschriften an die der Gemeinschaft;
               
            
                  —
               
               
                  die Bestrebungen Albaniens zu unterstützen, den Übergang zu einer funktionierenden Marktwirtschaft zu vollenden, ausgewogene wirtschaftliche Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und Albanien zu fördern und schrittweise eine Freihandelszone zu errichten;
               
            
                  —
               
               
                  die regionale Zusammenarbeit in allen unter dieses Abkommen fallenden Bereichen zu fördern.
               
            TITEL I
      
         ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE
      
      Artikel 2
      Die Wahrung der Grundsätze der Demokratie, die Achtung der Menschenrechte, wie sie in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündet und in der Europäischen Menschenrechtskonvention, der Schlussakte von Helsinki und der Pariser Charta für ein neues Europa festgelegt wurden, und die Wahrung der Grundsätze des Völkerrechts und der Rechtsstaatlichkeit sowie der Grundsätze der Marktwirtschaft, wie sie im Dokument der Bonner KSZE-Konferenz über wirtschaftliche Zusammenarbeit zum Ausdruck kommen, sind die Grundlage der Innen- und der Außenpolitik der Vertragsparteien und wesentliche Bestandteile dieses Abkommens.
      Artikel 3
      Frieden und Stabilität sowohl auf internationaler als auch auf regionaler Ebene und die Entwicklung gutnachbarlicher Beziehungen sind für den in den Schlussfolgerungen des Rates der Europäischen Union vom 21. Juni 1999 genannten Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess von entscheidender Bedeutung. Der Abschluss und die Durchführung dieses Abkommens sind im Rahmen der Schlussfolgerungen des Rates der Europäischen Union vom 29. April 1997 zu sehen und tragen der besonderen Lage Albaniens Rechnung.
      Artikel 4
      Albanien verpflichtet sich, die Zusammenarbeit und die gutnachbarlichen Beziehungen mit den anderen Ländern der Region fortzusetzen und zu fördern, einschließlich angemessener gegenseitiger Zugeständnisse hinsichtlich der Freizügigkeit und des freien Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehrs sowie der Entwicklung von Projekten von gemeinsamem Interesse, vor allem im Zusammenhang mit der Bekämpfung der organisierten Kriminalität, der Korruption, der Geldwäsche, der illegalen Migration und des illegalen Handels, insbesondere einschließlich des Menschen- und des Drogenhandels. Diese Verpflichtung ist ein entscheidender Faktor der Entwicklung der Beziehungen und der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien und trägt somit zur Stabilität in der Region bei.
      Artikel 5
      Die Vertragsparteien bestätigen erneut die Bedeutung, die sie der Bekämpfung des Terrorismus und der Erfüllung der internationalen Verpflichtungen in diesem Bereich beimessen.
      Artikel 6
      Die Assoziierung erfolgt stufenweise und wird nach einer Übergangszeit von höchstens zehn Jahren vollendet, die in zwei aufeinander folgende Phasen unterteilt ist.
      Die beiden Phasen gelten nicht für Titel IV, für den in seinem Rahmen ein besonderer Zeitplan festgelegt ist.
      Zweck dieser Unterteilung in aufeinander folgende Phasen ist eine eingehende Halbzeitüberprüfung der Durchführung dieses Abkommens. Im Bereich Angleichung und Durchsetzung der Rechtsvorschriften soll sich Albanien in der ersten Phase nach Maßgabe des Titels VI auf die wesentlichen Teile des Besitzstands mit spezifischen Erfolgsindikatoren konzentrieren.
      Der mit Artikel 116 eingesetzte Stabilitäts- und Assoziationsrat prüft unter dem Blickwinkel der Präambel und in Übereinstimmung mit den allgemeinen Grundsätzen dieses Abkommens regelmäßig die Anwendung dieses Abkommens und die von Albanien erzielten Fortschritte bei den institutionellen, wirtschaftlichen, Rechts- und Verwaltungsreformen.
      Die erste Phase beginnt am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens. Im fünften Jahr nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens evaluiert der Stabilitäts- und Assoziationsrat die von Albanien erzielten Fortschritte und entscheidet, ob diese Fortschritte für den Übergang zur zweiten Phase zur Vollendung der Assoziation ausreichen. Er entscheidet auch über besondere Bestimmungen, die für die zweite Phase als notwendig erachtet werden.
      Artikel 7
      Dieses Abkommen und die Art und Weise seiner Durchführung sind in jeder Hinsicht mit den einschlägigen WTO-Bestimmungen, insbesondere mit Artikel XXIV des GATT 1994 und Artikel V des GATS, vereinbar.
      TITEL II
      
         POLITISCHER DIALOG
      
      Artikel 8
      (1)   Der politische Dialog zwischen den Vertragsparteien wird im Rahmen dieses Abkommens weiterentwickelt. Er begleitet und festigt die Annäherung zwischen der Europäischen Union und Albanien und trägt zur Schaffung enger Solidaritätsbeziehungen und neuer Formen der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien bei.
      (2)   Mit dem politischen Dialog soll insbesondere gefördert werden:
      
                  —
               
               
                  die volle Integration Albaniens in die Gemeinschaft demokratischer Nationen und die schrittweise Annäherung an die Europäische Union;
               
            
                  —
               
               
                  eine stärkere Annäherung der Standpunkte der Vertragsparteien zu internationalen Fragen, gegebenenfalls auch durch einen Informationsaustausch, insbesondere zu den Fragen, die erhebliche Auswirkungen auf die Vertragsparteien haben könnten;
               
            
                  —
               
               
                  regionale Zusammenarbeit und Entwicklung gutnachbarlicher Beziehungen;
               
            
                  —
               
               
                  gemeinsame Ansichten über Sicherheit und Stabilität in Europa, unter anderem Zusammenarbeit in den unter die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union fallenden Bereichen.
               
            (3)   Nach Auffassung der Vertragsparteien stellt die Weitergabe von Massenvernichtungswaffen und deren Trägersystemen an staatliche wie an nichtstaatliche Akteure eine der größten Gefahren für die internationale Stabilität und Sicherheit dar. Die Vertragsparteien kommen daher überein, zusammenzuarbeiten und einen Beitrag zur Bekämpfung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und deren Trägersystemen zu leisten, indem sie ihre bestehenden Verpflichtungen aus den internationalen Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünften und ihre sonstigen einschlägigen internationalen Verpflichtungen in vollem Umfang erfüllen und auf nationaler Ebene umsetzen. Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass diese Bestimmung ein wesentliches Element dieses Abkommens bildet und Teil des politischen Dialogs ist, der diese Elemente begleitet und konsolidiert.
      Die Vertragsparteien kommen ferner überein, zusammenzuarbeiten und einen Beitrag zur Bekämpfung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und deren Trägersystemen zu leisten,
      
                  —
               
               
                  indem sie Maßnahmen treffen, um alle sonstigen einschlägigen internationalen Übereinkünfte zu unterzeichnen, zu ratifizieren bzw. ihnen beizutreten und sie in vollem Umfang durchzuführen;
               
            
                  —
               
               
                  indem sie ein wirksames System nationaler Ausfuhrkontrollen einrichten, nach dem die Ausfuhr und die Durchfuhr von mit Massenvernichtungswaffen zusammenhängenden Gütern und auch die Endverwendung von Technologien mit doppeltem Verwendungszweck kontrolliert werden und das wirksame Sanktionen für Verstöße gegen die Ausfuhrkontrollen umfasst.
               
            Der politische Dialog in diesem Bereich kann auch auf regionaler Ebene stattfinden.
      Artikel 9
      (1)   Der politische Dialog findet im Stabilitäts- und Assoziationsrat statt, der allgemein für alle Fragen zuständig ist, die die Vertragsparteien ihm vorlegen.
      (2)   Auf Ersuchen der Vertragsparteien kann der politische Dialog auch wie folgt stattfinden:
      
                  —
               
               
                  erforderlichenfalls Treffen zwischen hohen Beamten, die Albanien einerseits und die Präsidentschaft des Rates der Europäischen Union und die Kommission andererseits vertreten;
               
            
                  —
               
               
                  volle Nutzung der diplomatischen Kanäle zwischen den Vertragsparteien, einschließlich geeigneter Kontakte in Drittstaaten sowie im Rahmen der Vereinten Nationen, der OSZE, des Europarats und anderer internationaler Gremien;
               
            
                  —
               
               
                  in jeder sonstigen Form, mit der ein nützlicher Beitrag zur Festigung, Entwicklung und Intensivierung des politischen Dialogs geleistet werden kann.
               
            Artikel 10
      Auf parlamentarischer Ebene findet der politische Dialog in dem mit Artikel 122 eingesetzten Parlamentarischen Stabilitäts- und Assoziationsausschuss statt.
      Artikel 11
      Der politische Dialog kann auch in einem multilateralen Rahmen oder als regionaler Dialog unter Einbeziehung anderer Länder der Region stattfinden.
      TITEL III
      
         REGIONALE ZUSAMMENARBEIT
      
      Artikel 12
      Im Einklang mit seinem Engagement für Frieden und Stabilität sowohl auf internationaler als auch auf regionaler Ebene und für die Entwicklung gutnachbarlicher Beziehungen fördert Albanien aktiv die regionale Zusammenarbeit. Die Gemeinschaft kann im Rahmen ihrer Programme für technische Hilfe auch Projekte mit einer regionalen oder grenzübergreifenden Dimension unterstützen.
      Wenn Albanien plant, seine Zusammenarbeit mit einem der in den Artikeln 13, 14 und 15 genannten Länder auszubauen, unterrichtet und konsultiert es die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten nach Maßgabe des Titels X.
      Albanien überprüft die bestehenden bilateralen Abkommen mit allen betreffenden Ländern oder schließt neue Abkommen, um zu gewährleisten, dass sie mit den Grundsätzen der am 27. Juni 2001 in Brüssel unterzeichneten Vereinbarung über die Erleichterung und Liberalisierung des Handels in Einklang stehen.
      Artikel 13
      Zusammenarbeit mit anderen Ländern, die ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen unterzeichnet haben
      Nach Unterzeichnung dieses Abkommens nimmt Albanien Verhandlungen mit den Ländern, die bereits ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen unterzeichnet haben, im Hinblick auf den Abschluss bilateraler Übereinkünfte über regionale Zusammenarbeit auf, mit denen die Bereiche der Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Ländern erweitert werden sollen.
      Die wichtigsten Elemente dieser Übereinkünfte sind:
      
                  —
               
               
                  ein politischer Dialog,
               
            
                  —
               
               
                  die Errichtung einer mit den einschlägigen WTO-Bestimmungen zu vereinbarenden Freihandelszone zwischen den Vertragsparteien,
               
            
                  —
               
               
                  gegenseitige Zugeständnisse hinsichtlich der Freizügigkeit der Arbeitnehmer, der Niederlassung, der Erbringung von Dienstleistungen, der laufenden Zahlungen und des Kapitalverkehrs sowie anderer mit der Freizügigkeit zusammenhängender Politikbereiche, die den in diesem Abkommen eingeräumten Zugeständnissen gleichwertig sind,
               
            
                  —
               
               
                  Bestimmungen über die Zusammenarbeit in anderen Bereichen, auch solchen, die nicht unter dieses Abkommen fallen, insbesondere in den Bereichen Justiz und Inneres.
               
            Diese Übereinkünfte enthalten gegebenenfalls Bestimmungen über die Schaffung der notwendigen institutionellen Mechanismen.
      Die Übereinkünfte werden innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens geschlossen. Die Bereitschaft Albaniens, solche Übereinkünfte zu schließen, ist eine Bedingung für die Weiterentwicklung der Beziehungen zwischen Albanien und der Europäischen Union.
      Albanien leitet entsprechende Verhandlungen mit den übrigen Ländern der Region ein, sobald diese ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen unterzeichnet haben.
      Artikel 14
      Zusammenarbeit mit den anderen Ländern, die am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligt sind
      Albanien setzt die regionale Zusammenarbeit mit den anderen am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligten Ländern in einigen oder allen unter dieses Abkommen fallenden Bereichen der Zusammenarbeit fort, insbesondere in den Bereichen von gemeinsamem Interesse. Diese Zusammenarbeit ist mit den Grundsätzen und Zielen dieses Abkommens vereinbar.
      Artikel 15
      Zusammenarbeit mit den Beitrittskandidaten
      (1)   Albanien kann seine Zusammenarbeit mit einem Beitrittskandidaten in allen unter dieses Abkommen fallenden Kooperationsbereichen fördern und mit ihm eine Übereinkunft über regionale Zusammenarbeit schließen. Mit einer solchen Übereinkunft soll angestrebt werden, die bilateralen Beziehungen zwischen Albanien und dem betreffenden Land schrittweise an den entsprechenden Teil der Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten und diesem Land anzugleichen.
      (2)   Albanien leitet Verhandlungen mit der Türkei mit dem Ziel ein, auf einer für beide Seiten vorteilhaften Grundlage ein Abkommen zu schließen, mit dem im Einklang mit Artikel XXIV des GATT 1994 eine Freihandelszone zwischen den beiden Vertragsparteien errichtet wird und mit dem im Einklang mit Artikel V des GATS die Niederlassung und die Erbringung von Dienstleistungen im Verhältnis zwischen den beiden Vertragsparteien auf einem Niveau liberalisiert werden, das dem im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Niveau gleichwertig ist.
      Diese Verhandlungen werden so bald wie möglich eingeleitet, damit ein solches Abkommen vor Ende der in Artikel 16 Absatz 1 genannten Übergangszeit geschlossen werden kann.
      TITEL IV
      
         FREIER WARENVERKEHR
      
      Artikel 16
      (1)   Während eines Zeitraums von höchstens zehn Jahren ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens errichten die Gemeinschaft und Albanien nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Abkommens und im Einklang mit den Bestimmungen des GATT 1994 und der WTO schrittweise eine Freihandelszone. Dabei berücksichtigen sie die nachstehenden besonderen Vorschriften.
      (2)   Für die Einreihung der Waren im Handel zwischen den beiden Vertragsparteien gilt die Kombinierte Nomenklatur.
      (3)   Für jede Ware gilt als Ausgangszollsatz, von dem aus die in diesem Abkommen vorgesehenen schrittweisen Senkungen vorgenommen werden, der Zollsatz, der am Tag vor der Unterzeichnung dieses Abkommens tatsächlich erga omnes angewandt wird.
      (4)   Die nach Maßgabe dieses Abkommens berechneten gesenkten Zollsätze, die von Albanien anzuwenden sind, werden nach den üblichen arithmetischen Regeln auf ganze Zahlen gerundet. Daher werden alle Zahlen, bei denen 50 oder weniger nach dem Komma steht, auf die nächst niedrigere ganze Zahl abgerundet, und alle Zahlen, bei denen mehr als 50 nach dem Komma steht, auf die nächst höhere ganze Zahl aufgerundet.
      (5)   Werden nach Unterzeichnung dieses Abkommens Zollsenkungen erga omnes vorgenommen, insbesondere Zollsenkungen, die sich aus den Zollverhandlungen der WTO ergeben, so treten ab dem Tag der Anwendung dieser Senkungen die gesenkten Zollsätze an die Stelle der in Absatz 3 genannten Ausgangszollsätze.
      (6)   Die Gemeinschaft und Albanien teilen einander ihre Ausgangszollsätze mit.
      
         KAPITEL I
      
      
         
            Gewerbliche Erzeugnisse
         
      
      Artikel 17
      (1)   Dieses Kapitel gilt für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft und Albaniens, die unter die Kapitel 25 bis 97 der Kombinierten Nomenklatur fallen, mit Ausnahme der in Anhang I Nummer 1 Ziffer ii des Übereinkommens über die Landwirtschaft (GATT 1994) aufgeführten Waren.
      (2)   Der Handel zwischen den Vertragsparteien mit Waren, die unter den Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft fallen, unterliegt diesem Vertrag.
      Artikel 18
      (1)   Die Einfuhrzölle der Gemeinschaft auf Ursprungserzeugnisse Albaniens werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
      (2)   Die mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen der Gemeinschaft für Ursprungserzeugnisse Albaniens und die Maßnahmen gleicher Wirkung werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
      Artikel 19
      (1)   Die Einfuhrzölle Albaniens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die nicht in Anhang I aufgeführt sind, werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
      (2)   Die Einfuhrzölle Albaniens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang I aufgeführt sind, werden schrittweise nach folgendem Zeitplan gesenkt:
      
                  —
               
               
                  Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 80 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
               
            
                  —
               
               
                  am 1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 60 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
               
            
                  —
               
               
                  am 1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 40 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
               
            
                  —
               
               
                  am 1. Januar des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 20 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
               
            
                  —
               
               
                  am 1. Januar des vierten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 10 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
               
            
                  —
               
               
                  am 1. Januar des fünften Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die verbleibenden Einfuhrzölle beseitigt.
               
            (3)   Die mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen Albaniens für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft und die Maßnahmen gleicher Wirkung werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
      Artikel 20
      Die Gemeinschaft und Albanien beseitigen am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens in ihrem Handel alle Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle.
      Artikel 21
      (1)   Die Gemeinschaft und Albanien beseitigen am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens alle Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung.
      (2)   Die Gemeinschaft und Albanien beseitigen am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens in ihrem Handel alle mengenmäßigen Ausfuhrbeschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung.
      Artikel 22
      Albanien erklärt sich bereit, seine Zollsätze im Handel mit der Gemeinschaft schneller als in Artikel 19 vorgesehen zu senken, sofern seine allgemeine wirtschaftliche Lage und die Lage des betreffenden Wirtschaftszweigs dies zulassen.
      Der Stabilitäts- und Assoziationsrat prüft diesbezüglich die Lage und erteilt entsprechende Empfehlungen.
      Artikel 23
      Protokoll Nr. 1 enthält die Regelung für die Eisen- und Stahlerzeugnisse der Kapitel 72 und 73 der Kombinierten Nomenklatur.
      
         KAPITEL II
      
      
         
            Landwirtschaft und Fischerei
         
      
      Artikel 24
      Begriffsbestimmung
      (1)   Dieses Kapitel gilt für den Handel mit landwirtschaftlichen und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Gemeinschaft oder in Albanien.
      (2)   Als „landwirtschaftliche und Fischereierzeugnisse“ gelten die Waren der Kapitel 1 bis 24 der Kombinierten Nomenklatur und die in Anhang I Nummer 1 Ziffer ii des Übereinkommens über die Landwirtschaft (GATT 1994) aufgeführten Waren.
      (3)   Diese Begriffsbestimmung umfasst Fisch und Fischereierzeugnisse des Kapitels 3, der Positionen 1604 und 1605 sowie der Unterpositionen 0511 91, 2301 20 00 und 1902 20 10.
      Artikel 25
      Protokoll Nr. 2 enthält die Handelsregelung für die dort aufgeführten landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse.
      Artikel 26
      (1)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt die Gemeinschaft alle mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung für landwirtschaftliche und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in Albanien.
      (2)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt Albanien alle mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung für landwirtschaftliche und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft.
      Artikel 27
      Landwirtschaftliche Erzeugnisse
      (1)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt die Gemeinschaft die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung auf landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Albanien, die nicht unter die Positionen 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 und 2204 der Kombinierten Nomenklatur fallen.
      Für die Waren der Kapitel 7 und 8 der Kombinierten Nomenklatur, für die im Gemeinsamen Zolltarif ein Wertzollsatz und ein spezifischer Zollsatz vorgesehen sind, wird nur der Wertzoll beseitigt.
      (2)   Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens gewährt die Gemeinschaft für Erzeugnisse der Positionen 1701 und 1702 der Kombinierten Nomenklatur mit Ursprung in Albanien abgabenfreien Zugang im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von 1 000 Tonnen.
      (3)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens
      
                  a)
               
               
                  beseitigt Albanien die Einfuhrzölle auf die in Anhang IIa aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft;
               
            
                  b)
               
               
                  beginnt Albanien mit der schrittweisen Senkung der Einfuhrzölle auf die in Anhang IIb aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach dem dort für jedes Erzeugnis angegebenen Zeitplan;
               
            
                  c)
               
               
                  beseitigt Albanien die Einfuhrzölle auf die in Anhang IIc aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft im Rahmen des dort für jedes Erzeugnis angegebenen Zollkontingents.
               
            (4)   Protokoll Nr. 3 enthält die Regelung für die dort aufgeführten Weine und Spirituosen.
      Artikel 28
      Fisch und Fischereierzeugnisse
      (1)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt die Gemeinschaft alle Zölle auf Fisch und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in Albanien, die nicht in Anhang III aufgeführt sind. Die in Anhang III aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.
      (2)   Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens erhebt Albanien keine Zölle oder Abgaben mit gleicher Wirkung wie Zölle auf Fisch und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft.
      Artikel 29
      Unter Berücksichtigung des Umfangs des Handels zwischen den Vertragsparteien mit landwirtschaftlichen und Fischereierzeugnissen, ihrer besonderen Empfindlichkeit, der Regeln der Gemeinsamen Agrar- und Fischereipolitik der Gemeinschaft, der Regeln der Agrar- und Fischereipolitik Albaniens, der Bedeutung der Landwirtschaft und der Fischerei für die Wirtschaft Albaniens und der Auswirkungen der multilateralen Handelsverhandlungen im Rahmen der WTO prüfen die Gemeinschaft und Albanien spätestens sechs Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens im Stabilitäts- und Assoziationsrat bei allen Erzeugnissen, welche weiteren Zugeständnisse auf der Grundlage der Ordnungsmäßigkeit und der angemessenen Gegenseitigkeit im Hinblick auf eine stärkere Liberalisierung des Handels mit landwirtschaftlichen und Fischereierzeugnissen eingeräumt werden können.
      Artikel 30
      Dieses Kapitel lässt die einseitige Anwendung günstigerer Maßnahmen durch die eine oder die andere Vertragspartei unberührt.
      Artikel 31
      Sollten die Einfuhren von Ursprungserzeugnissen der einen Vertragspartei, für die nach Artikel 25, 27 oder 28 Zugeständnisse eingeräumt wurden, wegen der besonderen Empfindlichkeit der Agrar- und Fischereimärkte eine ernste Störung auf den Märkten oder bei den internen Regulierungsmechanismen der anderen Vertragspartei hervorrufen, so nehmen die beiden Vertragsparteien unbeschadet der sonstigen Bestimmungen dieses Abkommens, insbesondere der Artikel 38 und 43, unverzüglich Konsultationen auf, um eine geeignete Lösung zu finden. Bis zu einer solchen Lösung kann die betroffene Vertragspartei die Maßnahmen ergreifen, die sie für notwendig erachtet.
      
         KAPITEL III
      
      
         
            Gemeinsame Bestimmungen
         
      
      Artikel 32
      Dieses Kapitel gilt für den gesamten Warenverkehr zwischen den Vertragsparteien, sofern in diesem Abkommen und in den Protokollen Nrn. 1, 2 und 3 nichts anderes bestimmt ist.
      Artikel 33
      Stillhalteregelung
      (1)   Nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden im Handel zwischen der Gemeinschaft und Albanien weder neue Einfuhr- oder Ausfuhrzölle oder Abgaben gleicher Wirkung eingeführt noch die bereits geltenden erhöht.
      (2)   Nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden im Handel zwischen der Gemeinschaft und Albanien weder neue mengenmäßige Einfuhr- oder Ausfuhrbeschränkungen oder Maßnahmen gleicher Wirkung eingeführt noch die bestehenden verschärft.
      (3)   Unbeschadet der nach Artikel 26 eingeräumten Zugeständnisse wird die Verfolgung der Agrarpolitik Albaniens und der Agrarpolitik der Gemeinschaft und die Einführung von Maßnahmen im Rahmen dieser jeweiligen Politik durch die Absätze 1 und 2 nicht beschränkt, sofern die in den Anhängen II und III vorgesehene Einfuhrregelung nicht beeinträchtigt wird.
      Artikel 34
      Verbot steuerlicher Diskriminierung
      (1)   Die Vertragsparteien unterlassen und — soweit jene bestehen — beseitigen interne steuerliche Maßnahmen oder Praktiken, die die Erzeugnisse der einen Vertragspartei unmittelbar oder mittelbar gegenüber gleichartigen Erzeugnissen mit Ursprung im Gebiet der anderen Vertragspartei benachteiligen.
      (2)   Für die Waren, die in das Gebiet der anderen Vertragspartei ausgeführt werden, darf keine Erstattung interner indirekter Abgaben gewährt werden, die höher ist als die auf diese Waren erhobenen indirekten Abgaben.
      Artikel 35
      Die Bestimmungen über die Beseitigung der Einfuhrzölle gelten auch für Finanzzölle.
      Artikel 36
      Zollunionen, Freihandelszonen und Grenzverkehrsregelungen
      (1)   Dieses Abkommen steht der Aufrechterhaltung oder Errichtung von Zollunionen, Freihandelszonen oder Grenzverkehrsregelungen nicht entgegen, sofern diese keine Änderung der in diesem Abkommen vorgesehenen Handelsregelung bewirken.
      (2)   Während der in Artikel 19 genannten Übergangszeiten lässt dieses Abkommen die Anwendung der besonderen Präferenzhandelsregelungen unberührt, die in vorher zwischen einem Mitgliedstaat oder mehreren Mitgliedstaaten und Albanien geschlossenen Grenzverkehrsabkommen festgelegt wurden oder die sich aus den in Titel III genannten bilateralen Abkommen ergeben, die von Albanien zur Förderung des Regionalhandels geschlossen werden.
      (3)   Im Stabilitäts- und Assoziationsrat finden Konsultationen zwischen den Vertragsparteien statt über die in den Absätzen 1 und 2 genannten Abkommen und auf Ersuchen über alle sonstigen wichtigen Fragen im Zusammenhang mit ihrer jeweiligen Handelspolitik gegenüber Drittstaaten. Konsultationen finden insbesondere im Falle des Beitritts eines Drittstaats zur Europäischen Union statt, um zu gewährleisten, dass den in diesem Abkommen verankerten beiderseitigen Interessen der Gemeinschaft und Albaniens Rechnung getragen wird.
      Artikel 37
      Dumping und Subventionen
      (1)   Eine Vertragspartei ist durch dieses Abkommen nicht daran gehindert, handelspolitische Schutzmaßnahmen nach Absatz 2 und Artikel 38 zu treffen.
      (2)   Stellt eine Vertragspartei im Handel mit der anderen Vertragspartei Dumping und/oder anfechtbare Subventionen fest, so kann sie im Einklang mit dem WTO-Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des GATT 1994 und mit dem WTO-Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen und mit ihren einschlägigen internen Rechtsvorschriften geeignete Maßnahmen gegen diese Praktiken treffen.
      Artikel 38
      Allgemeine Schutzklausel
      (1)   Artikel XIX des GATT 1994 und das WTO-Übereinkommen über Schutzmaßnahmen finden zwischen den Vertragsparteien Anwendung.
      (2)   Wird eine Ware einer Vertragspartei in derart erhöhten Mengen oder unter solchen Bedingungen in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt,
      
                  —
               
               
                  dass den inländischen Herstellern gleichartiger oder unmittelbar konkurrierender Waren im Gebiet der einführenden Vertragspartei ein erheblicher Schaden verursacht wird oder droht oder
               
            
                  —
               
               
                  dass erhebliche Störungen in einem Wirtschaftszweig oder Schwierigkeiten verursacht werden oder drohen, die eine erhebliche Verschlechterung der Wirtschaftslage einer Region der einführenden Vertragspartei bewirken könnten,
               
            so kann die einführende Vertragspartei unter den Voraussetzungen und nach den Verfahren dieses Artikels geeignete Maßnahmen treffen.
      (3)   Bilaterale Schutzmaßnahmen, die gegen Einfuhren aus der anderen Vertragspartei gerichtet sind, dürfen nicht über das zur Behebung der aufgetretenen Schwierigkeiten Notwendige hinausgehen und bestehen in der Regel in der Aussetzung der in diesem Abkommen vorgesehenen weiteren Senkung des anwendbaren Zollsatzes für die betroffene Ware oder in einer Erhöhung des Zollsatzes für diese Ware bis zu einer Höchstgrenze, die dem Meistbegünstigungszollsatz für die Ware entspricht. Diese Maßnahmen, in denen vorgesehen sein muss, dass sie schrittweise spätestens zum Ende der festgesetzten Laufzeit abgebaut werden, dürfen nicht für mehr als ein Jahr getroffen werden. In besonderen Ausnahmefällen können Maßnahmen mit einer Gesamtlaufzeit von höchstens drei Jahren getroffen werden. Auf die Einfuhren einer Ware, die bereits einer Schutzmaßnahme unterworfen war, werden in einem Zeitraum von mindestens drei Jahren nach Auslaufen der Maßnahme nicht erneut bilaterale Schutzmaßnahmen angewandt.
      (4)   Die Gemeinschaft bzw. Albanien stellt dem Stabilitäts- und Assoziationsrat in den in diesem Artikel genannten Fällen vor Einführung der darin vorgesehenen Maßnahmen oder in den Fällen nach Absatz 5 Buchstabe b so bald wie möglich alle zweckdienlichen Angaben zur Verfügung, um eine für beide Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen.
      (5)   Für die Durchführung der Absätze 1 bis 4 gilt Folgendes:
      
                  a)
               
               
                  Der Stabilitäts- und Assoziationsrat wird mit der Prüfung der Schwierigkeiten befasst, die sich aus der in diesem Artikel beschriebenen Lage ergeben; er kann die für die Behebung dieser Schwierigkeiten erforderlichen Beschlüsse treffen.
                  Hat der Stabilitäts- und Assoziationsrat oder die ausführende Vertragspartei innerhalb von 30 Tagen nach der Befassung des Stabilitäts- und Assoziationsrats keinen Beschluss zur Behebung der Schwierigkeiten getroffen oder ist keine andere zufrieden stellende Lösung erreicht worden, so kann die einführende Vertragspartei geeignete Maßnahmen ergreifen, um das Problem im Einklang mit diesem Artikel zu lösen. Bei der Wahl der Schutzmaßnahmen ist den Maßnahmen Vorrang zu geben, die das Funktionieren der Regelungen dieses Abkommens am wenigsten behindern. Schutzmaßnahmen nach Artikel XIX des GATT 1994 und des WTO-Übereinkommens über Schutzmaßnahmen müssen die im vorliegenden Abkommen vorgesehenen Präferenzniveaus und -spannen aufrechterhalten.
               
            
                  b)
               
               
                  Schließen besondere und kritische Umstände, die ein sofortiges Eingreifen erfordern, eine vorherige Unterrichtung bzw. Prüfung aus, so kann die betroffene Vertragspartei in den in diesem Artikel genannten Fällen unverzüglich die zur Abhilfe notwendigen vorläufigen Maßnahmen treffen; die andere Vertragspartei wird unverzüglich unterrichtet.
               
            Die Schutzmaßnahmen werden unverzüglich dem Stabilitäts- und Assoziationsrat notifiziert und sind dort insbesondere im Hinblick auf die Aufstellung eines Zeitplans für ihre möglichst baldige Aufhebung Gegenstand regelmäßiger Konsultationen.
      (6)   Sieht die Gemeinschaft oder Albanien für die Einfuhren von Waren, die die in diesem Artikel genannten Schwierigkeiten hervorrufen könnten, ein Verwaltungsverfahren vor, um schnell Informationen über die Entwicklung der Handelsströme zu erhalten, so teilt die betreffende Vertragspartei dies der anderen Vertragspartei mit.
      Artikel 39
      Knappheitsklausel
      (1)   Führt die Befolgung der Bestimmungen dieses Titels
      
                  a)
               
               
                  zu einer kritischen Verknappung oder zur Gefahr einer kritischen Verknappung von Lebensmitteln oder anderen für die ausführende Vertragspartei wesentlichen Waren oder
               
            
                  b)
               
               
                  zur Wiederausfuhr einer Ware, für die die ausführende Vertragspartei mengenmäßige Ausfuhrbeschränkungen, Ausfuhrzölle oder Maßnahmen bzw. Abgaben gleicher Wirkung aufrechterhält, in einen Drittstaat und verursacht die beschriebene Lage der ausführenden Vertragspartei erhebliche Schwierigkeiten oder könnte sie sie ihr verursachen,
               
            so kann diese Vertragspartei unter den Voraussetzungen und nach den Verfahren dieses Artikels geeignete Maßnahmen treffen.
      (2)   Bei der Wahl der Maßnahmen ist den Maßnahmen Vorrang zu geben, die das Funktionieren der Regelungen dieses Abkommens am wenigsten behindern. Diese Maßnahmen dürfen nicht so angewandt werden, dass sie zu einer willkürlichen oder ungerechtfertigten Diskriminierung, soweit gleiche Umstände gegeben sind, oder zu einer verschleierten Beschränkung des Handels führen, und sind aufzuheben, wenn die Umstände ihre Aufrechterhaltung nicht länger rechtfertigen.
      (3)   Die Gemeinschaft bzw. Albanien stellt dem Stabilitäts- und Assoziationsrat vor Einführung der in Absatz 1 vorgesehenen Maßnahmen oder in den Fällen nach Absatz 4 so bald wie möglich alle zweckdienlichen Angaben zur Verfügung, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen. Die Vertragsparteien können im Stabilitäts- und Assoziationsrat die für die Behebung der Schwierigkeiten erforderlichen Maßnahmen vereinbaren. Ist innerhalb von 30 Tagen nach der Befassung des Stabilitäts- und Assoziationsrats keine Einigung erzielt worden, so kann die ausführende Vertragspartei Maßnahmen nach diesem Artikel auf die Ausfuhr der betreffenden Ware anwenden.
      (4)   Schließen besondere und kritische Umstände, die ein sofortiges Eingreifen erfordern, eine vorherige Unterrichtung bzw. Prüfung aus, so kann die Gemeinschaft oder Albanien, je nachdem, welche Vertragspartei betroffen ist, unverzüglich die zur Abhilfe notwendigen Sicherungsmaßnahmen treffen; die andere Vertragspartei wird unverzüglich unterrichtet.
      (5)   Die nach diesem Artikel angewandten Maßnahmen werden unverzüglich dem Stabilitäts- und Assoziationsrat notifiziert und sind dort insbesondere im Hinblick auf die Aufstellung eines Zeitplans für ihre möglichst baldige Aufhebung Gegenstand regelmäßiger Konsultationen.
      Artikel 40
      Staatliche Monopole
      Albanien formt alle staatlichen Handelsmonopole schrittweise so um, dass am Ende des vierten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens jede Diskriminierung in den Versorgungs- und Absatzbedingungen zwischen den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten und Albaniens ausgeschlossen ist. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat wird über die zur Verwirklichung dieses Ziels getroffenen Maßnahmen unterrichtet.
      Artikel 41
      Sofern in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, enthält Protokoll Nr. 4 die Ursprungsregeln für die Anwendung dieses Abkommens.
      Artikel 42
      Zulässige Beschränkungen
      Dieses Abkommen steht Einfuhr-, Ausfuhr- und Durchfuhrverboten oder -beschränkungen nicht entgegen, die aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit, Ordnung und Sicherheit oder zum Schutz der Gesundheit und des Lebens von Menschen, Tieren oder Pflanzen, des nationalen Kulturguts von künstlerischem, geschichtlichem oder archäologischem Wert oder des geistigen oder gewerblichen Eigentums gerechtfertigt sind; ebenso wenig steht es Regelungen für Gold und Silber entgegen. Diese Verbote oder Beschränkungen dürfen jedoch weder ein Mittel der willkürlichen Diskriminierung noch eine verschleierte Beschränkung des Handels zwischen den Vertragsparteien darstellen.
      Artikel 43
      (1)   Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass die Zusammenarbeit der Verwaltungen für die Anwendung und Überwachung der in diesem Titel vorgesehenen Präferenzregelung von entscheidender Bedeutung ist, und unterstreichen ihre Zusage, Unregelmäßigkeiten und Betrug im Zusammenhang mit Zoll und Zollfragen zu bekämpfen.
      (2)   Hat eine Vertragspartei auf der Grundlage objektiver Informationen eine Verweigerung der Amtshilfe und/oder Unregelmäßigkeiten oder Betrug im Zusammenhang mit diesem Titel festgestellt, so kann sie die Anwendung der einschlägigen Präferenzregelung für die betreffenden Erzeugnisse nach diesem Artikel vorübergehend aussetzen.
      (3)   Für die Zwecke dieses Artikels liegt eine „Verweigerung der Amtshilfe“ unter anderem vor,
      
                  a)
               
               
                  wenn die Verpflichtung zur Überprüfung der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse wiederholt nicht erfüllt worden ist;
               
            
                  b)
               
               
                  wenn die nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise und/oder die Mitteilung des Ergebnisses wiederholt abgelehnt oder ohne Grund verzögert worden ist;
               
            
                  c)
               
               
                  wenn die Erteilung der Genehmigung für Missionen im Rahmen der Zusammenarbeit der Verwaltungen zur Prüfung der Echtheit der Papiere oder der Richtigkeit der Angaben, die für die Gewährung der betreffenden Präferenzbehandlung von Bedeutung sind, wiederholt abgelehnt oder ohne Grund verzögert worden ist.
               
            Für die Zwecke dieses Artikels können Unregelmäßigkeiten oder Betrug unter anderem festgestellt werden, wenn die Einfuhren von Waren ohne zufrieden stellende Erklärung rasch zunehmen und das übliche Produktionsniveau und die Exportkapazitäten der anderen Vertragspartei übersteigen und dies nach objektiven Informationen mit Unregelmäßigkeiten oder Betrug zusammenhängt.
      (4)   Die vorübergehende Aussetzung ist unter folgenden Bedingungen zulässig:
      
                  a)
               
               
                  Die Vertragspartei, die auf der Grundlage objektiver Informationen eine Verweigerung der Amtshilfe und/oder Unregelmäßigkeiten oder Betrug festgestellt hat, notifiziert ihre Feststellungen zusammen mit den objektiven Informationen unverzüglich dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss und nimmt Konsultationen im Stabilitäts- und Assoziationsausschuss auf der Grundlage aller zweckdienlichen Informationen und objektiven Feststellungen auf, um eine für beide Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen.
               
            
                  b)
               
               
                  Haben die Vertragsparteien Konsultationen im Stabilitäts- und Assoziationsausschuss aufgenommen, aber innerhalb von drei Monaten nach der Notifikation keine Einigung über eine annehmbare Lösung erzielt, so kann die betreffende Vertragspartei die Anwendung der einschlägigen Präferenzregelung für die betreffenden Erzeugnisse vorübergehend aussetzen. Die vorübergehende Aussetzung wird unverzüglich dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss notifiziert.
               
            
                  c)
               
               
                  Die vorübergehende Aussetzung nach diesem Artikel ist auf das zum Schutz der finanziellen Interessen der betreffenden Vertragspartei Notwendige zu beschränken. Sie gilt für höchstens sechs Monate und kann verlängert werden. Die vorübergehende Aussetzung wird unmittelbar nach ihrer Annahme dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss notifiziert. Sie ist Gegenstand regelmäßiger Konsultationen im Stabilitäts- und Assoziationsausschuss, insbesondere um sie zu beenden, sobald die Bedingungen für ihre Anwendung nicht mehr bestehen.
               
            (5)   Gleichzeitig mit der Notifikation an den Stabilitäts- und Assoziationsausschuss nach Absatz 4 Buchstabe a veröffentlicht die betreffende Vertragspartei in ihrem Amtsblatt eine Bekanntmachung an die Einführer. In der Bekanntmachung ist den Einführern für die betreffenden Waren mitzuteilen, dass auf der Grundlage objektiver Informationen eine Verweigerung der Amtshilfe und/oder Unregelmäßigkeiten oder Betrug festgestellt worden sind.
      Artikel 44
      Ist den zuständigen Behörden bei der Verwaltung des Ausfuhrpräferenzsystems, insbesondere bei der Anwendung des Protokolls Nr. 4 über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen, ein Fehler unterlaufen, der sich auf die Einfuhrabgaben auswirkt, so kann die von diesen Auswirkungen betroffene Vertragspartei den Stabilitäts- und Assoziationsrat ersuchen, alle Möglichkeiten für geeignete Abhilfemaßnahmen zu prüfen.
      Artikel 45
      Die Anwendung dieses Abkommens lässt die Anwendung des Gemeinschaftsrechts auf die Kanarischen Inseln unberührt.
      TITEL V
      
         FREIZÜGIGKEIT DER ARBEITNEHMER, NIEDERLASSUNG, ERBRINGUNG VON DIENSTLEISTUNGEN, LAUFENDE ZAHLUNGEN UND KAPITALVERKEHR
      
      
         KAPITEL I
      
      
         
            Freizügigkeit der Arbeitnehmer
         
      
      Artikel 46
      (1)   Vorbehaltlich der in den einzelnen Mitgliedstaaten geltenden Bedingungen und Modalitäten
      
                  —
               
               
                  wird den Arbeitnehmern, die die Staatsangehörigkeit Albaniens besitzen und im Gebiet eines Mitgliedstaats legal beschäftigt sind, eine Behandlung gewährt, die hinsichtlich der Arbeits-, Entlohnungs- und Kündigungsbedingungen keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Diskriminierung gegenüber den Staatsangehörigen des betreffenden Mitgliedstaats bewirkt;
               
            
                  —
               
               
                  haben der Ehegatte und die Kinder eines im Gebiet eines Mitgliedstaats legal beschäftigten Arbeitnehmers, die dort einen legalen Wohnsitz haben, während der Geltungsdauer der Arbeitserlaubnis des Arbeitnehmers Zugang zum Arbeitsmarkt des betreffenden Mitgliedstaats; dies gilt nicht für Saisonarbeitnehmer und Arbeitnehmer, die unter bilaterale Abkommen im Sinne des Artikels 47 fallen, sofern in diesen Abkommen nichts anderes bestimmt ist.
               
            (2)   Albanien gewährt vorbehaltlich der dort geltenden Bedingungen und Modalitäten den Arbeitnehmern, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen und in seinem Gebiet legal beschäftigt sind, sowie deren Ehegatten und Kindern, die dort einen legalen Wohnsitz haben, die in Absatz 1 genannte Behandlung.
      Artikel 47
      (1)   Unter Berücksichtigung der Arbeitsmarktlage in den Mitgliedstaaten und vorbehaltlich ihrer Rechtsvorschriften und der Einhaltung der in den Mitgliedstaaten geltenden Regelungen für die Mobilität der Arbeitnehmer
      
                  —
               
               
                  müssen die bestehenden Erleichterungen für den Zugang zur Beschäftigung für albanische Arbeitnehmer, die von Mitgliedstaaten in bilateralen Abkommen gewährt werden, erhalten und nach Möglichkeit verbessert werden;
               
            
                  —
               
               
                  prüfen die anderen Mitgliedstaaten die Möglichkeit, ähnliche Abkommen zu schließen.
               
            (2)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat prüft die Gewährung weiterer Verbesserungen, einschließlich Erleichterungen für den Zugang zur Berufsausbildung, im Einklang mit den in den Mitgliedstaaten geltenden Regelungen und Verfahren und unter Berücksichtigung der Arbeitsmarktlage in den Mitgliedstaaten und in der Gemeinschaft.
      Artikel 48
      (1)   Zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit für Arbeitnehmer, die die Staatsangehörigkeit Albaniens besitzen und im Gebiet eines Mitgliedstaats legal beschäftigt sind, und für deren Familienangehörigen, die dort einen legalen Wohnsitz haben, werden Bestimmungen festgelegt. Zu diesem Zweck werden durch einen Beschluss des Stabilitäts- und Assoziationsrats, der Rechte und Pflichten aus bilateralen Abkommen, soweit diese eine günstigere Behandlung vorsehen, unberührt lässt, folgende Bestimmungen in Kraft gesetzt:
      
                  —
               
               
                  Alle von diesen Arbeitnehmern in den Mitgliedstaaten zurückgelegten Versicherungs-, Beschäftigungs- und Aufenthaltszeiten werden bei den Alters-, Invaliden- und Hinterbliebenenrenten sowie bei der Gesundheitsfürsorge für sie und ihre Familienangehörigen zusammengezählt.
               
            
                  —
               
               
                  Alle Alters- und Hinterbliebenenrenten und alle Renten bei Arbeitsunfall, Berufskrankheit oder Erwerbsunfähigkeit, wenn diese durch einen Arbeitsunfall oder eine Berufskrankheit verursacht wurde, mit Ausnahme der nicht beitragsbedingten Leistungen können zu den nach dem Recht des Schuldnermitgliedstaats bzw. der Schuldnermitgliedstaaten geltenden Sätzen frei transferiert werden.
               
            
                  —
               
               
                  Die betreffenden Arbeitnehmer erhalten Familienleistungen für ihre Familienangehörigen im Sinne der obigen Definition.
               
            (2)   Albanien gewährt den Arbeitnehmern, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen und in seinem Gebiet legal beschäftigt sind, sowie deren Familienangehörigen, die dort einen legalen Wohnsitz haben, eine gleichartige wie die in Absatz 1 zweiter und dritter Gedankenstrich genannte Behandlung.
      
         KAPITEL II
      
      
         
            Niederlassung
         
      
      Artikel 49
      Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Begriffsbestimmungen:
      
                  a)
               
               
                  „Gesellschaft der Gemeinschaft“ bzw. „albanische Gesellschaft“ ist eine Gesellschaft, die nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens gegründet worden ist und ihren satzungsmäßigen Sitz oder Hauptverwaltungs- oder Hauptgeschäftssitz im Gebiet der Gemeinschaft bzw. Albaniens hat.
                  Hat jedoch die nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens gegründete Gesellschaft nur ihren satzungsmäßigen Sitz im Gebiet der Gemeinschaft bzw. Albaniens, so gilt die Gesellschaft als Gesellschaft der Gemeinschaft bzw. als albanische Gesellschaft, sofern ihre Geschäftstätigkeit eine echte und kontinuierliche Verbindung mit der Wirtschaft eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens aufweist.
               
            
                  b)
               
               
                  „Tochtergesellschaft“ einer Gesellschaft ist eine Gesellschaft, die von der ersten Gesellschaft tatsächlich kontrolliert wird.
               
            
                  c)
               
               
                  „Zweigniederlassung“ einer Gesellschaft ist ein Geschäftssitz ohne Rechtspersönlichkeit, der auf Dauer als Außenstelle eines Stammhauses hervortritt, eine Geschäftsführung hat und sachlich so ausgestattet ist, dass er in der Weise Geschäfte mit Dritten tätigen kann, dass diese, obgleich sie wissen, dass möglicherweise ein Rechtsverhältnis mit dem im Ausland ansässigen Stammhaus begründet wird, sich nicht unmittelbar an dieses zu wenden brauchen, sondern Geschäfte mit dem Geschäftssitz tätigen können, der dessen Außenstelle darstellt.
               
            
                  d)
               
               
                  „Niederlassung“ ist
                  
                              i)
                           
                           
                              im Falle der Staatsangehörigen das Recht, selbstständige Erwerbstätigkeiten aufzunehmen und Unternehmen zu gründen, insbesondere Gesellschaften, die sie tatsächlich kontrollieren. Die selbstständige Erwerbstätigkeit und die Geschäftstätigkeit umfassen nicht die Suche oder Annahme einer Beschäftigung auf dem Arbeitsmarkt und verleihen nicht das Recht auf Zugang zum Arbeitsmarkt der anderen Vertragspartei. Dieses Kapitel gilt nicht für Personen, die nicht ausschließlich eine selbstständige Erwerbstätigkeit ausüben;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              im Falle der Gesellschaften der Gemeinschaft oder der albanischen Gesellschaften das Recht, durch Gründung von Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen in Albanien bzw. in der Gemeinschaft eine Erwerbstätigkeit aufzunehmen.
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  „Geschäftstätigkeit“ ist die Ausübung von Erwerbstätigkeiten.
               
            
                  f)
               
               
                  „Erwerbstätigkeiten“ umfassen grundsätzlich gewerbliche, kaufmännische, freiberufliche und handwerkliche Tätigkeiten.
               
            
                  g)
               
               
                  „Staatsangehöriger der Gemeinschaft“ bzw. „Staatsangehöriger Albaniens“ ist eine natürliche Person, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens besitzt.
               
            
                  h)
               
               
                  Dieses Kapitel und Kapitel III gelten im internationalen Seeverkehr, einschließlich intermodaler Transporte, bei denen ein Teil der Strecke auf See zurückgelegt wird, auch für Staatsangehörige eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens, die außerhalb der Gemeinschaft bzw. Albaniens ansässig sind, und für Reedereien, die außerhalb der Gemeinschaft bzw. Albaniens niedergelassen sind und von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens kontrolliert werden, sofern ihre Schiffe in diesem Mitgliedstaat bzw. in Albanien nach den dort geltenden Rechtsvorschriften registriert sind.
               
            
                  i)
               
               
                  „Finanzdienstleistungen“ sind die in Anhang IV aufgeführten Tätigkeiten. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann den Geltungsbereich dieses Anhangs erweitern oder ändern.
               
            Artikel 50
      (1)   Albanien erleichtert die Aufnahme der Geschäftstätigkeit von Gesellschaften und Staatsangehörigen der Gemeinschaft in seinem Hoheitsgebiet. Zu diesem Zweck gewährt es ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens
      
                  i)
               
               
                  für die Niederlassung von Gesellschaften der Gemeinschaft eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die sie ihren eigenen Gesellschaften oder, falls dies die günstigere Behandlung ist, Gesellschaften aus Drittstaaten gewährt, und
               
            
                  ii)
               
               
                  für die Geschäftstätigkeit der in Albanien niedergelassenen Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von Gesellschaften der Gemeinschaft eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die sie ihren eigenen Gesellschaften und Zweigniederlassungen oder, falls dies die günstigere Behandlung ist, Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von Gesellschaften aus Drittstaaten gewährt.
               
            (2)   Die Vertragsparteien treffen keine neuen Regelungen oder Maßnahmen, die hinsichtlich der Niederlassung von Gesellschaften der Gemeinschaft bzw. von albanischen Gesellschaften in ihrem Gebiet und ihrer anschließenden Geschäftstätigkeit eine Diskriminierung gegenüber ihren eigenen Gesellschaften bewirken würden.
      (3)   Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens gewähren die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten
      
                  i)
               
               
                  für die Niederlassung albanischer Gesellschaften eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die die Mitgliedstaaten ihren eigenen Gesellschaften oder, falls dies die günstigere Behandlung ist, Gesellschaften aus Drittstaaten gewähren;
               
            
                  ii)
               
               
                  für die Geschäftstätigkeit der in ihrem Gebiet niedergelassenen Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen albanischer Gesellschaften eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die die Mitgliedstaaten ihren eigenen Gesellschaften und Zweigniederlassungen oder, falls dies die günstigere Behandlung ist, den in ihrem Gebiet niedergelassenen Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von Gesellschaften aus Drittstaaten gewähren.
               
            (4)   Fünf Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens legt der Stabilitäts- und Assoziationsrat die Modalitäten für die Ausdehnung dieser Bestimmungen auf die Niederlassung von Staatsangehörigen der beiden Vertragsparteien zur Aufnahme selbstständiger Erwerbstätigkeiten fest.
      (5)   Unbeschadet dieses Artikels
      
                  a)
               
               
                  haben Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von Gesellschaften der Gemeinschaft ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens das Recht, Immobilien in Albanien zu nutzen und zu mieten;
               
            
                  b)
               
               
                  haben Tochtergesellschaften von Gesellschaften der Gemeinschaft ferner das Recht, wie die albanischen Gesellschaften Eigentum an Immobilien zu erwerben und auszuüben, und hinsichtlich öffentlicher Güter/Gütern von gemeinsamem Interesse, ausgenommen natürliche Ressourcen, landwirtschaftlich genutzte Flächen, Wälder und Forsten, die gleichen Rechte wie die albanischen Gesellschaften, sofern diese Rechte für die Ausübung der Erwerbstätigkeiten erforderlich sind, für die sie sich niedergelassen haben. Sieben Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens legt der Stabilitäts- und Assoziationsrat die Modalitäten für die Ausdehnung der Rechte nach diesem Absatz auf die ausgenommenen Sektoren fest.
               
            Artikel 51
      (1)   Vorbehaltlich des Artikels 50 kann jede Vertragspartei die Niederlassung und Geschäftstätigkeit von Gesellschaften und Staatsangehörigen in ihrem Gebiet reglementieren, sofern diese Regelungen keine Diskriminierung der Gesellschaften und Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei gegenüber ihren eigenen Gesellschaften und Staatsangehörigen bewirken; dies gilt nicht für Finanzdienstleistungen im Sinne von Anhang IV.
      (2)   Hinsichtlich der Finanzdienstleistungen ist eine Vertragspartei unbeschadet anderer Bestimmungen dieses Abkommens nicht daran gehindert, aus aufsichtsrechtlichen Gründen, einschließlich des Schutzes von Investoren, Einlegern, Versicherungsnehmern oder von Personen, denen gegenüber ein Erbringer von Finanzdienstleistungen treuhänderische Pflichten hat, oder zur Gewährleistung der Integrität und Stabilität des Finanzsystems Maßnahmen zu treffen. Diese Maßnahmen dürfen nicht als Mittel zur Umgehung der Verpflichtungen der Vertragspartei aus diesem Abkommen genutzt werden.
      (3)   Dieses Abkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es eine Vertragspartei, Informationen über die Geschäfte und Bücher einzelner Kunden offenzulegen oder vertrauliche oder vermögensbezogene Informationen preiszugeben, die sich im Besitz öffentlicher Stellen befinden.
      Artikel 52
      (1)   Unbeschadet des multilateralen Übereinkommens über die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraums gilt dieses Kapitel nicht für den Luft- und Binnenschiffsverkehr sowie den Seekabotageverkehr.
      (2)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann Empfehlungen zur Förderung der Niederlassung und der Geschäftstätigkeit in den unter Absatz 1 fallenden Bereichen aussprechen.
      Artikel 53
      (1)   Die Artikel 50 und 51 schließen nicht aus, dass eine Vertragspartei für die Niederlassung und die Geschäftstätigkeit von Zweigniederlassungen von Gesellschaften der anderen Vertragspartei in ihrem Gebiet, die nicht nach ihrem Recht gegründet worden sind, eine Sonderregelung anwendet, die wegen rechtlicher oder technischer Unterschiede zwischen diesen Zweigniederlassungen und den Zweigniederlassungen der nach ihrem Recht gegründeten Gesellschaften oder, im Falle der Finanzdienstleistungen, aus aufsichtsrechtlichen Gründen gerechtfertigt ist.
      (2)   Die unterschiedliche Behandlung darf nicht über das unbedingt Notwendige hinausgehen, das sich aus den rechtlichen oder technischen Unterschieden oder, im Falle der Finanzdienstleistungen, aus den aufsichtsrechtlichen Gründen ergibt.
      Artikel 54
      Um Staatsangehörigen der Gemeinschaft und Albaniens die Aufnahme und Ausübung reglementierter freiberuflicher Tätigkeiten in Albanien bzw. in der Gemeinschaft zu erleichtern, prüft der Stabilitäts- und Assoziationsrat, welche Maßnahmen für die gegenseitige Anerkennung der Befähigungsnachweise erforderlich sind. Er kann alle hierfür erforderlichen Maßnahmen treffen.
      Artikel 55
      (1)   Die im Gebiet Albaniens niedergelassenen Gesellschaften der Gemeinschaft und die im Gebiet der Gemeinschaft niedergelassenen albanischen Gesellschaften sind berechtigt, im Einklang mit den im Aufnahmestaat geltenden Rechtsvorschriften im Gebiet Albaniens bzw. der Gemeinschaft Personal zu beschäftigen oder von ihren Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen beschäftigen zu lassen, das die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats bzw. Albaniens besitzt, sofern es sich bei diesem Personal um in Schlüsselpositionen beschäftigtes Personal im Sinne des Absatzes 2 handelt, das ausschließlich von Gesellschaften, Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen beschäftigt wird. Die Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse dieses Personals gelten nur für den jeweiligen Beschäftigungszeitraum.
      (2)   In Schlüsselpositionen beschäftigtes Personal der genannten Gesellschaften (nachstehend „Organisationen“ genannt) ist „gesellschaftsintern versetztes Personal“ im Sinne des Buchstabens c, das zu nachstehenden Kategorien gehört, sofern die Organisation eine juristische Person ist und die betreffenden Personen mindestens in dem der Versetzung vorausgehenden Jahr von ihr beschäftigt worden oder an ihr beteiligt gewesen sind (ohne die Mehrheitsbeteiligung zu besitzen):
      
                  a)
               
               
                  Führungskräfte einer Organisation, die in erster Linie die Niederlassung leiten, unter der allgemeinen Aufsicht des Vorstands oder der Aktionäre bzw. Anteilseigner stehen und Weisungen hauptsächlich von ihnen erhalten; zu ihren Kompetenzen gehören:
                  
                              —
                           
                           
                              die Leitung der Niederlassung oder einer Abteilung oder Unterabteilung der Niederlassung,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              die Überwachung und Kontrolle der Arbeit des anderen Aufsicht führenden Personals und der Fach- und Verwaltungskräfte,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              die persönliche Befugnis zur Einstellung und Entlassung oder zur Empfehlung der Einstellung oder Entlassung und sonstige Personalentscheidungen;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  Personal einer Organisation mit ungewöhnlichen Kenntnissen, die für Betrieb, Forschungsausrüstung, Verfahren oder Verwaltung der Niederlassung unerlässlich sind. Bei der Bewertung dieser Kenntnisse kann neben besonderen Kenntnissen bezüglich der Niederlassung eine hohe Qualifikation für bestimmte Arbeiten oder Aufgaben, die spezifische technische Kenntnisse erfordern, oder die Zugehörigkeit zu einem zulassungspflichtigen Beruf berücksichtigt werden.
               
            
                  c)
               
               
                  Das „gesellschaftsintern versetzte Personal“ umfasst die natürlichen Personen, die von einer Organisation im Gebiet der einen Vertragspartei beschäftigt und zur Ausübung von Erwerbstätigkeiten vorübergehend in das Gebiet der anderen Vertragspartei versetzt werden; die betreffende Organisation muss ihren Hauptgeschäftssitz im Gebiet der einen Vertragspartei haben, und die Versetzung muss in eine Niederlassung (Zweigniederlassung, Tochtergesellschaft) dieser Organisation erfolgen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei tatsächlich gleichartige Erwerbstätigkeiten ausübt.
               
            (3)   Die Einreise von Staatsangehörigen Albaniens bzw. der Gemeinschaft in das Gebiet der Gemeinschaft bzw. Albaniens und deren vorübergehender Aufenthalt in diesem Gebiet wird gestattet, sofern es sich um Vertreter von Gesellschaften handelt, die Führungskräfte im Sinne des Absatzes 2 Buchstabe a sind und für die Gründung einer Tochtergesellschaft oder Zweigniederlassung einer albanischen Gesellschaft in der Gemeinschaft bzw. für die Gründung einer Tochtergesellschaft oder Zweigniederlassung einer Gesellschaft der Gemeinschaft in Albanien zuständig sind, und sofern
      
                  —
               
               
                  diese Vertreter nicht im Direktverkauf beschäftigt sind oder Dienstleistungen erbringen und
               
            
                  —
               
               
                  die Gesellschaft ihren Hauptgeschäftssitz außerhalb der Gemeinschaft bzw. Albaniens hat und in dem betreffenden Mitgliedstaat der Gemeinschaft bzw. in Albanien keine weiteren Vertreter, Büros, Zweigniederlassungen oder Tochtergesellschaften hat.
               
            Artikel 56
      Während der ersten fünf Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens kann Albanien übergangsweise Maßnahmen einführen, die hinsichtlich der Niederlassung von Gesellschaften und Staatsangehörigen der Gemeinschaft von den Bestimmungen dieses Kapitels abweichen, wenn bestimmte Wirtschaftszweige
      
                  —
               
               
                  eine Umstrukturierung erfahren oder ernsten Schwierigkeiten gegenüberstehen, die insbesondere ernste soziale Probleme in Albanien hervorrufen, oder
               
            
                  —
               
               
                  den Verlust oder einen drastischen Rückgang des gesamten Marktanteils der Gesellschaften oder Staatsangehörigen Albaniens in einem bestimmten Wirtschaftszweig in Albanien erfahren oder
               
            
                  —
               
               
                  sich in Albanien im Aufbau befinden.
               
            Diese Maßnahmen
      
                  i)
               
               
                  finden spätestens sieben Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens keine Anwendung mehr,
               
            
                  ii)
               
               
                  müssen geeignet und erforderlich sein, um Abhilfe zu schaffen, und
               
            
                  iii)
               
               
                  dürfen hinsichtlich der Tätigkeit der zum Zeitpunkt der Einführung der Maßnahme bereits in Albanien niedergelassenen Gesellschaften und Staatsangehörigen der Gemeinschaft keine Diskriminierung gegenüber den Gesellschaften oder Staatsangehörigen Albaniens bewirken.
               
            Bei der Konzipierung und Anwendung dieser Maßnahmen gewährt Albanien den Gesellschaften und Staatsangehörigen der Gemeinschaft nach Möglichkeit eine Präferenzbehandlung, in keinem Fall jedoch eine Behandlung, die weniger günstig ist als die Behandlung, die den Gesellschaften oder Staatsangehörigen irgendeines Drittstaats gewährt wird. Vor Einführung dieser Maßnahmen konsultiert Albanien den Stabilitäts- und Assoziationsrat; es setzt sie frühestens einen Monat, nachdem die von Albanien geplanten konkreten Maßnahmen dem Stabilitäts- und Assoziationsrat notifiziert wurden, in Kraft, es sei denn, dass ein nicht wiedergutzumachender Schaden droht, der sofortiges Eingreifen erfordert; in diesem Fall konsultiert Albanien den Stabilitäts- und Assoziationsrat unverzüglich nach ihrer Einführung.
      Nach Ablauf von fünf Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens kann Albanien diese Maßnahmen nur mit Zustimmung des Stabilitäts- und Assoziationsrats und unter den von diesem festgelegten Bedingungen einführen oder aufrechterhalten.
      
         KAPITEL III
      
      
         
            Erbringung von Dienstleistungen
         
      
      Artikel 57
      (1)   Die Vertragsparteien verpflichten sich, im Einklang mit folgenden Bestimmungen die Maßnahmen zu treffen, die notwendig sind, um schrittweise die Erbringung von Dienstleistungen durch Gesellschaften oder Staatsangehörige der Gemeinschaft bzw. Albaniens zu gestatten, die in einer anderen Vertragspartei als der des Leistungsempfängers niedergelassen sind.
      (2)   Im Rahmen der in Absatz 1 genannten Liberalisierung gestatten die Vertragsparteien die vorübergehende Einreise der natürlichen Personen, die die Dienstleistung erbringen oder vom Leistungserbringer als Personal in Schlüsselpositionen im Sinne des Artikels 55 Absatz 2 beschäftigt sind; dazu gehören auch natürliche Personen, die Vertreter von Gesellschaften oder Staatsangehörigen der Gemeinschaft bzw. Albaniens sind und um vorübergehende Einreise zwecks Aushandlung oder Abschluss von Dienstleistungsaufträgen für diesen Leistungserbringer ersuchen, sofern diese Vertreter nicht im Direktverkauf beschäftigt sind oder selbst Dienstleistungen erbringen.
      (3)   Fünf Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens trifft der Stabilitäts- und Assoziationsrat die für die schrittweise Durchführung des Absatzes 1 erforderlichen Maßnahmen. Dabei wird den von den Vertragsparteien erzielten Fortschritten bei der Angleichung ihrer Rechtsvorschriften Rechnung getragen.
      Artikel 58
      (1)   Die Vertragsparteien treffen keine Maßnahmen, die die Bedingungen für die Erbringung von Dienstleistungen durch Gesellschaften oder Staatsangehörige der Gemeinschaft bzw. Albaniens, die in einer anderen Vertragspartei als der des Leistungsempfängers niedergelassen sind, im Vergleich zu der am Tag vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens bestehenden Lage erheblich verschärfen.
      (2)   Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass von der anderen Vertragspartei nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens eingeführte Maßnahmen zu einer im Vergleich zu der Situation, wie sie zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens bestand, erheblich verschärften Lage für die Erbringung von Dienstleistungen führen, so kann sie die andere Vertragspartei um Aufnahme von Konsultationen ersuchen.
      Artikel 59
      Für die Erbringung von Verkehrsdienstleistungen zwischen der Gemeinschaft und Albanien gelten folgende Bestimmungen:
      
                  1.
               
               
                  Im Bereich des Landverkehrs enthält Protokoll Nr. 5 die Regelung für die Beziehungen zwischen den Vertragsparteien, mit der insbesondere der unbeschränkte Straßentransitverkehr durch Albanien und die Gemeinschaft insgesamt, die wirksame Anwendung des Diskriminierungsverbots und die schrittweise Angleichung der albanischen Rechtsvorschriften im Verkehrsbereich an die der Gemeinschaft gewährleistet wird.
               
            
                  2.
               
               
                  Im Bereich des internationalen Seeverkehrs verpflichten sich die Vertragsparteien, den Grundsatz des ungehinderten Zugangs zum internationalen Seeverkehrsmarkt und zum internationalen Seeverkehr auf kommerzieller Basis wirksam anzuwenden und die internationalen und europäischen Verpflichtungen im Bereich der Sicherheits- und Umweltschutznormen zu erfüllen.
                  Die Vertragsparteien bekräftigen ihr Eintreten für den freien Wettbewerb als einen wesentlichen Faktor des Verkehrs mit trockenen und flüssigen Massengütern.
               
            
                  3.
               
               
                  Gemäß den Grundsätzen der Nummer 2
                  
                              a)
                           
                           
                              nehmen die Vertragsparteien in künftige bilaterale Abkommen mit Drittstaaten keine Ladungsanteilvereinbarungen auf;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              heben die Vertragsparteien am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens alle einseitigen Maßnahmen sowie alle administrativen, technischen und sonstigen Hemmnisse auf, die Beschränkungen oder Diskriminierungen hinsichtlich der Dienstleistungsfreiheit im internationalen Seeverkehr bewirken könnten;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              gewährt jede Vertragspartei den von Staatsangehörigen oder Gesellschaften der anderen Vertragspartei betriebenen Schiffen unter anderem für den Zugang zu den für den internationalen Handel geöffneten Häfen, die Benutzung ihrer Infrastruktur und die Inanspruchnahme der dort angebotenen Hilfsdienstleistungen sowie die diesbezüglichen Gebühren und sonstigen Abgaben, die Zollerleichterungen, die Zuweisung von Liegeplätzen sowie von Be- und Entladeeinrichtungen eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die ihren eigenen Schiffen gewährte Behandlung.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Zur Gewährleistung einer koordinierten Entwicklung und einer schrittweisen Liberalisierung des Verkehrs zwischen den Vertragsparteien, die ihren wirtschaftlichen Bedürfnissen entspricht, werden die Bedingungen für den gegenseitigen Marktzugang im Luftverkehr in gesonderten Abkommen geregelt, die zwischen den Vertragsparteien auszuhandeln sind.
               
            
                  5.
               
               
                  Vor Abschluss der in Absatz 4 genannten Abkommen treffen die Vertragsparteien keine Maßnahmen oder Handlungen, die die Lage im Vergleich zu der vor dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens bestehenden Situation verschärfen.
               
            
                  6.
               
               
                  Albanien gleicht seine Rechtsvorschriften, einschließlich der administrativen, technischen und sonstigen Bestimmungen, an die jeweiligen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft im Bereich des Luft-, des See- und des Landverkehrs insoweit an, als dies der Liberalisierung und dem gegenseitigen Marktzugang der Vertragsparteien dient und den Personen- und Güterverkehr erleichtert.
               
            
                  7.
               
               
                  Parallel zu den gemeinsamen Fortschritten bei der Verwirklichung der Ziele dieses Kapitels prüft der Stabilitäts- und Assoziationsrat, wie die Voraussetzungen für eine Verbesserung der Dienstleistungsfreiheit im Luft- und im Landverkehr geschaffen werden können.
               
            
         KAPITEL IV
      
      
         
            Laufende Zahlungen und Kapitalverkehr
         
      
      Artikel 60
      Die Vertragsparteien verpflichten sich, Leistungsbilanzzahlungen und -transfers zwischen der Gemeinschaft und Albanien in frei konvertierbarer Währung nach Artikel VIII des Übereinkommens über den Internationalen Währungsfonds zu genehmigen.
      Artikel 61
      (1)   Hinsichtlich der Kapitalbilanztransaktionen gewährleisten die Vertragsparteien ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens den freien Kapitalverkehr im Zusammenhang mit Direktinvestitionen in Gesellschaften, die nach den Rechtsvorschriften des Aufnahmestaats gegründet wurden, und Investitionen, die nach den Bestimmungen des Titels V Kapitel II getätigt werden, sowie die Liquidation oder Rückführung dieser Investitionen und etwaiger daraus resultierender Gewinne.
      (2)   Hinsichtlich der Kapitalbilanztransaktionen gewährleisten die Vertragsparteien ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens den freien Kapitalverkehr im Zusammenhang mit Krediten für Handelsgeschäfte oder Dienstleistungen, an denen ein Gebietsansässiger einer Vertragspartei beteiligt ist, und Finanzkrediten mit einer Laufzeit von mehr als einem Jahr.
      Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens genehmigt Albanien durch uneingeschränkte und zweckdienliche Nutzung seiner Rechtsvorschriften und Verfahren den Erwerb von Immobilien in Albanien durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, mit Ausnahme der in der Liste der besonderen Verpflichtungen Albaniens im Rahmen des Allgemeinen Übereinkommens über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) aufgeführten Beschränkungen. Innerhalb von sieben Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens passt Albanien seine Rechtsvorschriften über den Erwerb von Immobilien in Albanien durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten der Europäischen Union schrittweise an, um eine Behandlung zu gewährleisten, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die es den Staatsangehörigen Albaniens gewährt. Fünf Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens prüft der Stabilitäts- und Assoziationsrat die Modalitäten für die schrittweise Beseitigung dieser Beschränkungen.
      Ab dem fünften Jahr nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens gewährleisten die Vertragsparteien auch den freien Kapitalverkehr im Zusammenhang mit Portefeuille-Investitionen und Finanzkrediten mit einer Laufzeit von weniger als einem Jahr.
      (3)   Unbeschadet des Absatzes 1 führen die Vertragsparteien keine neuen Beschränkungen des Kapitalverkehrs und der laufenden Zahlungen zwischen Gebietsansässigen der Gemeinschaft und Albaniens ein und verschärfen die bestehenden Regelungen nicht.
      (4)   In Ausnahmefällen, in denen der Kapitalverkehr zwischen der Gemeinschaft und Albanien ernste Schwierigkeiten für die Durchführung der Wechselkurs- oder Währungspolitik der Gemeinschaft oder Albaniens verursacht oder zu verursachen droht, kann die Gemeinschaft bzw. Albanien unbeschadet des Artikels 60 und dieses Artikels für höchstens ein Jahr Schutzmaßnahmen hinsichtlich des Kapitalverkehrs zwischen der Gemeinschaft und Albanien treffen, sofern diese Maßnahmen unbedingt notwendig sind.
      (5)   Diese Bestimmungen beschränken nicht das Recht der Wirtschaftsbeteiligten der Vertragsparteien, eine günstigere Regelung in Anspruch zu nehmen, die in einer bestehenden bilateralen oder multilateralen Übereinkunft vorgesehen ist, an der Vertragsparteien dieses Abkommens beteiligt sind.
      (6)   Die Vertragsparteien nehmen Konsultationen auf, um zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens den Kapitalverkehr zwischen der Gemeinschaft und Albanien zu erleichtern.
      Artikel 62
      (1)   Während der ersten drei Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens treffen die Vertragsparteien Maßnahmen, um die Voraussetzungen für die weitere schrittweise Anwendung der Regelung der Gemeinschaft über den freien Kapitalverkehr zu schaffen.
      (2)   Spätestens am Ende des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens legt der Stabilitäts- und Assoziationsrat die Modalitäten für die volle Anwendung der Regelung der Gemeinschaft über den freien Kapitalverkehr fest.
      
         KAPITEL V
      
      
         
            Allgemeine Bestimmungen
         
      
      Artikel 63
      (1)   Dieser Titel gilt vorbehaltlich der Beschränkungen, die aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit gerechtfertigt sind.
      (2)   Er gilt nicht für Tätigkeiten, die im Gebiet einer Vertragspartei dauernd oder zeitweise mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse verbunden sind.
      Artikel 64
      Für die Zwecke dieses Titels sind die Vertragsparteien durch dieses Abkommen nicht daran gehindert, ihre Rechts- und Verwaltungsvorschriften in den Bereichen Einreise und Aufenthalt, Beschäftigung, Arbeitsbedingungen, Niederlassung natürlicher Personen und Erbringung von Dienstleistungen anzuwenden, vorausgesetzt, dass sie dadurch die einer Vertragspartei aus einer Bestimmung dieses Abkommens erwachsenden Vorteile nicht zunichte machen oder verringern. Diese Bestimmung lässt Artikel 63 unberührt.
      Artikel 65
      Dieser Titel gilt auch für Gesellschaften, die im ausschließlichen Miteigentum von Gesellschaften oder Staatsangehörigen Albaniens und von Gesellschaften oder Staatsangehörigen der Gemeinschaft stehen und von ihnen gemeinsam kontrolliert werden.
      Artikel 66
      (1)   Die nach diesem Titel gewährte Meistbegünstigung gilt nicht für die Steuervorteile, die die Vertragsparteien auf der Grundlage von Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung oder sonstiger steuerrechtlicher Regelungen gewähren oder gewähren werden.
      (2)   Dieser Titel ist nicht so auszulegen, als hindere er die Vertragsparteien daran, nach den steuerrechtlichen Bestimmungen der Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und sonstiger steuerrechtlicher Regelungen oder des internen Steuerrechts Maßnahmen zu treffen oder durchzusetzen, mit denen Steuerumgehung und Steuerhinterziehung verhindert werden sollen.
      (3)   Dieser Titel ist nicht so auszulegen, als hindere er die Mitgliedstaaten oder Albanien daran, bei der Anwendung ihrer Steuervorschriften die Steuerpflichtigen unterschiedlich zu behandeln, die sich insbesondere hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Situation befinden.
      Artikel 67
      (1)   Die Vertragsparteien bemühen sich nach Möglichkeit, die Einführung restriktiver Maßnahmen, einschließlich Maßnahmen, die die Einfuhren betreffen, für Zahlungsbilanzzwecke zu vermeiden. Eine Vertragspartei, die solche Maßnahmen trifft, legt der anderen Vertragspartei so bald wie möglich einen Zeitplan für ihre Aufhebung vor.
      (2)   Bei bereits eingetretenen oder drohenden ernsten Zahlungsbilanzschwierigkeiten eines Mitgliedstaats oder mehrerer Mitgliedstaaten oder Albaniens kann die Gemeinschaft bzw. Albanien unter den im WTO-Übereinkommen festgelegten Voraussetzungen restriktive Maßnahmen, einschließlich Maßnahmen, die die Einfuhren betreffen, ergreifen, die von begrenzter Dauer sind und nicht über das zur Behebung der Zahlungsbilanzschwierigkeiten Notwendige hinausgehen dürfen. Die Gemeinschaft bzw. Albanien unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei.
      (3)   Die restriktiven Maßnahmen gelten nicht für Transfers im Zusammenhang mit Investitionen, insbesondere nicht für die Rückführung investierter oder reinvestierter Beträge oder etwaiger daraus resultierender Einnahmen.
      Artikel 68
      Dieser Titel wird schrittweise angepasst, insbesondere unter Berücksichtigung der Anforderungen, die sich aus Artikel V des Allgemeinen Übereinkommens über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) ergeben.
      Artikel 69
      Dieses Abkommen lässt die Anwendung von Maßnahmen durch die Vertragsparteien unberührt, die notwendig sind, um zu verhindern, dass ihre den Zugang von Drittstaaten zu ihrem Markt betreffenden Maßnahmen mit Hilfe dieses Abkommens umgangen werden.
      TITEL VI
      
         ANGLEICHUNG UND DURCHSETZUNG DER RECHTSVORSCHRIFTEN SOWIE WETTBEWERBSREGELN
      
      Artikel 70
      (1)   Die Vertragsparteien erkennen an, welche Bedeutung der Angleichung der bestehenden Rechtsvorschriften Albaniens an die der Gemeinschaft und ihrer effizienten Umsetzung zukommt. Albanien bemüht sich zu gewährleisten, dass seine bestehenden und künftigen Rechtsvorschriften schrittweise mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand vereinbar werden. Albanien gewährleistet, dass seine bestehenden und künftigen Rechtsvorschriften ordnungsgemäß angewandt und durchgesetzt werden.
      (2)   Diese Angleichung beginnt mit der Unterzeichnung dieses Abkommens und wird bis zum Ende der in Artikel 6 festgelegten Übergangszeit schrittweise auf alle in diesem Abkommen genannten Teile des gemeinschaftlichen Besitzstands ausgedehnt.
      (3)   In der in Artikel 6 festgelegten ersten Phase konzentriert sich die Angleichung der Rechtsvorschriften auf die wesentlichen Teile des gemeinschaftlichen Besitzstands im Bereich des Binnenmarkts und auf andere wichtige Bereiche wie Wettbewerb, Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum, öffentliches Beschaffungswesen, Normen und Zertifizierung, Finanzdienstleistungen, Land- und Seeverkehr — unter besonderer Berücksichtigung der Sicherheits- und Umweltschutznormen sowie der sozialen Aspekte —, Gesellschaftsrecht, Rechnungslegung, Verbraucherschutz, Datenschutz, Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Chancengleichheit. In der zweiten Phase konzentriert sich Albanien auf die übrigen Teile des Besitzstands.
      Die Angleichung der Rechtsvorschriften wird auf der Grundlage eines zwischen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und Albanien zu vereinbarenden Programms vorgenommen.
      (4)   Ferner legt Albanien im Einvernehmen mit der Kommission der Europäischen Gemeinschaften die Modalitäten für die Überwachung der Angleichung der Rechtsvorschriften und der zur Durchsetzung der Rechtsvorschriften zu treffenden Maßnahmen fest.
      Artikel 71
      Wettbewerb und sonstige wirtschaftliche Bestimmungen
      (1)   Soweit sie geeignet sind, den Handel zwischen der Gemeinschaft und Albanien zu beeinträchtigen, sind mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren dieses Abkommens unvereinbar:
      
                  i)
               
               
                  Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken;
               
            
                  ii)
               
               
                  die missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung im Gebiet der Gemeinschaft oder Albaniens oder in einem wesentlichen Teil desselben durch ein oder mehrere Unternehmen;
               
            
                  iii)
               
               
                  staatliche Beihilfen, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder bestimmter Waren den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen.
               
            (2)   Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, werden nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft, insbesondere aus den Artikeln 81, 82, 86 und 87 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und den von den Gemeinschaftsorganen dazu erlassenen auslegenden Rechtsakten ergeben.
      (3)   Die Vertragsparteien gewährleisten, dass einer unabhängig arbeitenden öffentlichen Stelle die Befugnisse übertragen werden, die für die volle Anwendung des Absatzes 1 Ziffern i und ii auf private und öffentliche Unternehmen und Unternehmen, denen besondere Rechte gewährt worden sind, erforderlich sind.
      (4)   Albanien errichtet innerhalb von vier Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens eine unabhängig arbeitende Behörde, der die Befugnisse übertragen werden, die für die volle Anwendung des Absatzes 1 Ziffer iii erforderlich sind. Diese Behörde ist unter anderem für die Genehmigung von staatlichen Beihilfeprogrammen und Einzelbeihilfen nach Absatz 2 zuständig und kann die Rückzahlung rechtswidrig gewährter staatlicher Beihilfen anordnen.
      (5)   Jede Vertragspartei sorgt für Transparenz im Bereich der staatlichen Beihilfen, indem sie unter anderem der anderen Vertragspartei jährlich einen Bericht o. Ä. vorlegt, der in Methoden und Aufbau der Gemeinschaftserhebung über staatliche Beihilfen entspricht. Auf Ersuchen einer Vertragspartei erteilt die andere Vertragspartei Auskunft über bestimmte Einzelfälle staatlicher Beihilfen.
      (6)   Albanien erstellt ein umfassendes Inventar der Beihilfeprogramme, die vor Errichtung der in Absatz 4 genannten Behörde festgelegt wurden, und passt diese Beihilfeprogramme innerhalb von höchstens vier Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens nach den in Absatz 2 genannten Kriterien an.
      (7)   Für die Zwecke des Absatzes 1 Ziffer iii erkennen die Vertragsparteien an, dass während der ersten zehn Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens alle von Albanien gewährten staatlichen Beihilfen unter Berücksichtigung der Tatsache beurteilt werden, dass Albanien den in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft beschriebenen Gebieten der Gemeinschaft gleichgestellt wird.
      Innerhalb von fünf Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens legt Albanien der Kommission der Europäischen Gemeinschaften Zahlen für sein BIP pro Kopf der Bevölkerung auf der NUTS II entsprechenden Ebene vor. Die in Absatz 4 genannte Behörde und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften prüfen dann gemeinsam die Förderungswürdigkeit der Regionen Albaniens sowie die entsprechende Höchstintensität der Beihilfen und erstellen auf der Grundlage der einschlägigen Leitlinien der Gemeinschaft die Fördergebietskarte.
      (8)   Hinsichtlich der in Titel IV Kapitel II genannten Waren
      
                  —
               
               
                  findet Absatz 1 Ziffer iii keine Anwendung;
               
            
                  —
               
               
                  werden Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu Absatz 1 Ziffer i stehen, nach den Kriterien beurteilt, die die Gemeinschaft auf der Grundlage der Artikel 36 und 37 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgestellt hat, und nach den auf dieser Grundlage erlassenen spezifischen Gemeinschaftsrechtsakten.
               
            (9)   Ist eine bestimmte Verhaltensweise nach Auffassung einer der Vertragsparteien mit Absatz 1 unvereinbar, so kann sie nach Konsultationen im Stabilitäts- und Assoziationsrat oder 30 Arbeitstage nach dem Ersuchen um derartige Konsultationen geeignete Maßnahmen treffen.
      Dieses Abkommen berührt nicht das Ergreifen von Antidumping- oder Ausgleichsmaßnahmen durch die Vertragsparteien nach den einschlägigen Artikeln des GATT 1994 und des WTO-Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen oder der einschlägigen internen Rechtsvorschriften.
      Artikel 72
      Öffentliche Unternehmen
      Spätestens am Ende des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wendet Albanien auf öffentliche Unternehmen und Unternehmen, denen besondere oder ausschließliche Rechte gewährt worden sind, die Grundsätze an, die im Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere in Artikel 86, festgelegt sind.
      Zu den besonderen Rechten öffentlicher Unternehmen während der Übergangszeit gehört nicht die Möglichkeit, mengenmäßige Beschränkungen oder Maßnahmen gleicher Wirkung für Einfuhren aus der Gemeinschaft nach Albanien vorzusehen.
      Artikel 73
      Geistiges und gewerbliches Eigentum
      (1)   Im Einklang mit diesem Artikel und Anhang V bekräftigen die Vertragsparteien die Bedeutung, die sie der Gewährleistung eines angemessenen und wirksamen Schutzes und einer angemessenen und wirksamen Durchsetzung der Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum beimessen.
      (2)   Albanien trifft alle Maßnahmen, die notwendig sind, um spätestens vier Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens für Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum ein Schutzniveau zu gewährleisten, das dem der Gemeinschaft vergleichbar ist; dazu gehören auch wirksame Mittel zur Durchsetzung dieser Rechte.
      (3)   Albanien verpflichtet sich, innerhalb von vier Jahren nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens den in Anhang V Nummer 1 aufgeführten multilateralen Übereinkünften über die Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum beizutreten. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann Albanien durch Beschluss verpflichten, bestimmten multilateralen Übereinkünften in diesem Bereich beizutreten.
      (4)   Ergeben sich im Bereich des geistigen und gewerblichen Eigentums Probleme, die die Handelsbedingungen beeinflussen, so wird auf Ersuchen einer Vertragspartei unverzüglich der Stabilitäts- und Assoziationsrat damit befasst, um für beide Seiten zufrieden stellende Lösungen zu finden.
      Artikel 74
      Öffentliche Aufträge
      (1)   Die Vertragsparteien sehen die Öffnung der Vergabeverfahren für öffentliche Aufträge auf der Grundlage der Nichtdiskriminierung und der Gegenseitigkeit, vor allem im Rahmen der WTO, als erstrebenswertes Ziel an.
      (2)   Den albanischen Gesellschaften wird unabhängig davon, ob sie in der Gemeinschaft niedergelassen sind oder nicht, ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens Zugang zu den Vergabeverfahren in der Gemeinschaft nach den Beschaffungsregeln der Gemeinschaft zu Bedingungen gewährt, die nicht weniger günstig sind als die Bedingungen, die den Gesellschaften der Gemeinschaft gewährt werden.
      Diese Bestimmungen gelten auch für Aufträge im Versorgungssektor, wenn die Regierung Albaniens die Rechtsvorschriften zur Einführung der Gemeinschaftsregeln in diesem Bereich erlassen hat. Die Gemeinschaft prüft regelmäßig, ob Albanien diese Rechtsvorschriften auch erlassen hat.
      (3)   Den Gesellschaften der Gemeinschaft, die nicht in Albanien niedergelassen sind, wird spätestens vier Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens Zugang zu den Vergabeverfahren in Albanien nach dem albanischen Gesetz über das öffentliche Beschaffungswesen zu Bedingungen gewährt, die nicht weniger günstig sind als die Bedingungen, die den Gesellschaften Albaniens gewährt werden.
      (4)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat prüft regelmäßig, ob Albanien allen Gesellschaften der Gemeinschaft Zugang zu den Vergabeverfahren in Albanien gewähren kann.
      Die Gesellschaften der Gemeinschaft, die nach Titel V Kapitel II in Albanien niedergelassen sind, haben ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens Zugang zu den Vergabeverfahren zu Bedingungen, die nicht weniger günstig sind als die Bedingungen, die den Gesellschaften Albaniens gewährt werden.
      (5)   Auf die Niederlassung, die Geschäftstätigkeit, die Erbringung von Dienstleistungen zwischen der Gemeinschaft und Albanien sowie auf die Beschäftigung und die Freizügigkeit der Arbeitskräfte im Zusammenhang mit der Ausführung öffentlicher Aufträge finden die Artikel 46 bis 69 Anwendung.
      Artikel 75
      Normung, Messwesen, Akkreditierung und Konformitätsbewertung
      (1)   Albanien trifft die Maßnahmen, die notwendig sind, um seine Vorschriften schrittweise mit den technischen Vorschriften der Gemeinschaft und den europäischen Normungs-, Mess-, Akkreditierungs- und Konformitätsbewertungsverfahren in Einklang zu bringen.
      (2)   Zu diesem Zweck beginnen die Vertragsparteien frühzeitig damit,
      
                  —
               
               
                  die Verwendung der technischen Vorschriften der Gemeinschaft und der europäischen Normen und Konformitätsbewertungsverfahren zu fördern;
               
            
                  —
               
               
                  die Förderung des Aufbaus einer Infrastruktur für die Qualitätssicherung zu unterstützen: Normung, Messwesen, Akkreditierung und Konformitätsbewertung;
               
            
                  —
               
               
                  die Teilnahme Albaniens an der Arbeit von Organisationen zu fördern, die sich mit Normung, Konformitätsbewertung, Messwesen und ähnlichen Aufgaben befassen (insbesondere CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET);
               
            
                  —
               
               
                  gegebenenfalls ein Protokoll über die europäische Konformitätsbewertung zu schließen, sobald die Rechtsvorschriften und Verfahren Albaniens ausreichend an die der Gemeinschaft angepasst sind und geeignetes Fachwissen zur Verfügung steht.
               
            Artikel 76
      Verbraucherschutz
      Die Vertragsparteien arbeiten bei der Angleichung der Verbraucherschutznormen Albaniens an die der Gemeinschaft zusammen. Ein wirksamer Verbraucherschutz ist notwendig, um das ordnungsgemäße Funktionieren der Marktwirtschaft zu gewährleisten, und dieser Schutz hängt vom Aufbau einer administrativen Infrastruktur ab, die die Marktaufsicht und die Durchsetzung der Rechtsvorschriften in diesem Bereich gewährleistet.
      Zu diesem Zweck fördern und gewährleisten die Vertragsparteien angesichts ihrer gemeinsamen Interessen
      
                  —
               
               
                  eine Politik des aktiven Verbraucherschutzes im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht,
               
            
                  —
               
               
                  die Angleichung der Rechtsvorschriften über den Verbraucherschutz in Albanien an die in der Gemeinschaft geltenden Vorschriften,
               
            
                  —
               
               
                  einen wirksamen Rechtsschutz für Verbraucher, um die Qualität der Konsumgüter zu erhöhen und angemessene Sicherheitsnormen aufrechtzuerhalten,
               
            
                  —
               
               
                  die Überwachung der Regeln durch die zuständigen Behörden und den Zugang zu den Gerichten im Falle von Streitigkeiten.
               
            Artikel 77
      Arbeitsbedingungen und Chancengleichheit
      Albanien gleicht seine Rechtsvorschriften in den Bereichen Arbeitsbedingungen, insbesondere über Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz, und Chancengleichheit schrittweise an die der Gemeinschaft an.
      TITEL VII
      
         RECHT, FREIHEIT UND SICHERHEIT
      
      
         KAPITEL I
      
      
         
            Einleitung
         
      
      Artikel 78
      Ausbau der Institutionen und des Rechtsstaats
      Bei ihrer Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres messen die Vertragsparteien der Festigung des Rechtsstaats und dem Ausbau der Institutionen auf allen Ebenen im Bereich der Verwaltung im Allgemeinen und in den Bereichen Gesetzesvollzug und Rechtspflege im Besonderen spezielle Bedeutung bei. Ziel der Zusammenarbeit sind vor allem eine größere Unabhängigkeit und eine höhere Effizienz der Justiz, die Verbesserung der Arbeitsweise der Polizei und der anderen Strafverfolgungsbehörden, eine geeignete Ausbildung und die Bekämpfung der Korruption und der organisierten Kriminalität.
      Artikel 79
      Schutz personenbezogener Daten
      Albanien gleicht seine Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens an das Gemeinschaftsrecht und die übrigen europäischen und internationalen Rechtsvorschriften über den Schutz der Privatsphäre an. Albanien richtet unabhängige Aufsichtsbehörden mit ausreichenden finanziellen und personellen Mitteln ein, die die Einhaltung der albanischen Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten effizient überwachen und ihre Durchsetzung gewährleisten. Die Vertragsparteien arbeiten bei der Verwirklichung dieses Ziels zusammen.
      
         KAPITEL II
      
      
         
            Zusammenarbeit im Bereich der Freizügigkeit
         
      
      Artikel 80
      Visa, Grenzschutz, Asyl und Migration
      Die Vertragsparteien arbeiten in den Bereichen Visa, Grenzschutz, Asyl und Migration zusammen und schaffen einen Rahmen für diese Zusammenarbeit, unter anderem auf regionaler Ebene, wobei sie gegebenenfalls andere bestehende Initiativen in diesen Bereichen berücksichtigen und in vollem Umfang nutzen.
      Die Zusammenarbeit in den in Absatz 1 genannten Bereichen ist Gegenstand gegenseitiger Konsultationen und einer engen Koordinierung zwischen den Vertragsparteien; sie umfasst technische Hilfe und Amtshilfe für folgende Maßnahmen:
      
                  —
               
               
                  Informationsaustausch über Rechtsvorschriften und Praxis,
               
            
                  —
               
               
                  Formulierung von Rechtsvorschriften,
               
            
                  —
               
               
                  Steigerung der Effizienz der Institutionen,
               
            
                  —
               
               
                  Ausbildung des Personals,
               
            
                  —
               
               
                  Sicherheit der Reisepapiere und Erkennung falscher Papiere,
               
            
                  —
               
               
                  Grenzschutz.
               
            Insbesondere konzentriert sich die Zusammenarbeit
      
                  —
               
               
                  im Asylbereich auf die Anwendung nationaler Rechtsvorschriften, die den Normen des Genfer Übereinkommens von 1951 und des New Yorker Protokolls von 1967 entsprechen und somit die Beachtung des Grundsatzes der Nichtzurückweisung und die Achtung der übrigen Rechte von Asylbewerbern und Flüchtlingen gewährleisten;
               
            
                  —
               
               
                  im Bereich der legalen Migration auf die Zulassungsregelung und die Rechte und den Status der zugelassenen Personen. Im Zusammenhang mit der Migration kommen die Vertragsparteien überein, die sich legal in ihrem Gebiet aufhaltenden Staatsangehörigen anderer Länder fair zu behandeln und eine Integrationspolitik zu fördern, die darauf abzielt, ihre Rechte und Pflichten denen ihrer eigenen Staatsangehörigen vergleichbar zu machen.
               
            Artikel 81
      Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung sowie Rückübernahme
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten bei der Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung zusammen. Zu diesem Zweck kommen die Vertragsparteien überein, dass Albanien und die Mitgliedstaaten auf Ersuchen ohne Weiteres
      
                  —
               
               
                  ihre Staatsangehörigen rückübernehmen, die sich illegal im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhalten;
               
            
                  —
               
               
                  Drittstaatsangehörige und Staatenlose rückübernehmen, die sich illegal im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhalten, nachdem sie über einen Mitgliedstaat oder aus einem Mitgliedstaat in das Hoheitsgebiet Albaniens bzw. über Albanien oder aus Albanien in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats eingereist sind.
               
            (2)   Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Albanien versehen ihre Staatsangehörigen mit geeigneten Ausweispapieren und gewähren ihnen die für diese Zwecke erforderlichen Verwaltungserleichterungen.
      (3)   Die besonderen Verfahren für die Rückübernahme eigener Staatsangehöriger, Drittstaatsangehöriger und Staatenloser sind in dem am 14. April 2005 unterzeichneten Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt festgelegt.
      (4)   Albanien erklärt sich bereit, Rückübernahmeabkommen mit den am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligten Ländern zu schließen, und sagt zu, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um die flexible und schnelle Anwendung aller in diesem Artikel genannten Rückübernahmeabkommen zu gewährleisten.
      (5)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat legt weitere gemeinsame Anstrengungen fest, die zur Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung, einschließlich des Menschenhandels und der illegalen Migrationsnetze, unternommen werden können.
      
         KAPITEL III
      
      
         
            Zusammenarbeit bei der Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanizerung, illegalen Drogen und Terrorismus
         
      
      Artikel 82
      Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten eng zusammen, um zu verhindern, dass ihre Finanzsysteme zum Waschen von Erlösen aus Straftaten im Allgemeinen und aus Drogendelikten im Besonderen oder zur Terrorismusfinanzierung missbraucht werden.
      (2)   Die Zusammenarbeit in diesem Bereich kann Amtshilfe und technische Hilfe mit dem Ziel umfassen, die Anwendung von Vorschriften und das effiziente Funktionieren geeigneter Normen und Mechanismen zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung zu fördern, die denen der Gemeinschaft und der zuständigen internationalen Gremien, insbesondere der Arbeitsgruppe „Bekämpfung der Geldwäsche“ (FATF), gleichwertig sind.
      Artikel 83
      Zusammenarbeit bei der Bekämpfung illegaler Drogen
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Befugnisse zusammen, um ein ausgewogenes und integriertes Vorgehen in Drogenfragen zu gewährleisten. Mit der Drogenpolitik und entsprechenden Maßnahmen wird angestrebt, das Angebot an illegalen Drogen, den Handel damit und die Nachfrage danach zu verringern und die Ausgangsstoffe effizienter zu kontrollieren.
      (2)   Die Vertragsparteien vereinbaren die für die Erreichung dieser Ziele erforderlichen Methoden der Zusammenarbeit. Die Maßnahmen beruhen auf den gemeinsam vereinbarten Grundsätzen und folgen der Drogenkontrollstrategie der EU.
      Artikel 84
      Bekämpfung des Terrorismus
      Im Einklang mit den internationalen Übereinkünften, an denen sie als Vertragspartei beteiligt sind, und ihren Gesetzen und sonstigen Vorschriften kommen die Vertragsparteien überein, bei der Prävention und Verfolgung terroristischer Handlungen und ihrer Finanzierung zusammenzuarbeiten, insbesondere bei grenzüberschreitenden Aktivitäten:
      
                  —
               
               
                  bei der vollständigen Umsetzung der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen über die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit durch terroristische Handlungen und der anderen einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen und internationalen Übereinkünfte und Rechtsinstrumente;
               
            
                  —
               
               
                  durch einen Informationsaustausch über terroristische Gruppen und die sie unterstützenden Netze im Einklang mit dem Völkerrecht und dem internen Recht;
               
            
                  —
               
               
                  durch einen Erfahrungsaustausch über Mittel und Methoden zur Bekämpfung des Terrorismus, unter anderem im technischen und im Ausbildungsbereich, und durch einen Erfahrungsaustausch über Terrorismusprävention.
               
            
         KAPITEL IV
      
      
         
            Zusammenarbeit bei der Bekämpfung von Straftaten
         
      
      Artikel 85
      Prävention und Bekämpfung der organisierten Kriminalität und anderer Straftaten
      Die Vertragsparteien arbeiten bei der Prävention und Bekämpfung organisierter und sonstiger Straftaten wie den folgenden zusammen:
      
                  —
               
               
                  Schleuserkriminalität und Menschenhandel,
               
            
                  —
               
               
                  Wirtschaftsdelikte, insbesondere Geldfälschung, illegale Geschäfte mit Waren wie Industriemüll oder radioaktivem Material und Geschäfte mit illegalen oder nachgeahmten Waren,
               
            
                  —
               
               
                  Korruption im öffentlichen wie im privaten Sektor, insbesondere im Zusammenhang mit nicht transparenten Verwaltungspraktiken,
               
            
                  —
               
               
                  Steuerbetrug,
               
            
                  —
               
               
                  illegaler Handel mit Drogen und psychotropen Stoffen,
               
            
                  —
               
               
                  Schmuggel,
               
            
                  —
               
               
                  illegaler Waffenhandel,
               
            
                  —
               
               
                  Urkundenfälschung,
               
            
                  —
               
               
                  illegaler Handel mit Kraftfahrzeugen,
               
            
                  —
               
               
                  Cyberkriminalität.
               
            Die regionale Zusammenarbeit und die Einhaltung der anerkannten internationalen Normen bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität werden gefördert.
      TITEL VIII
      
         KOOPERATIONSPOLITIK
      
      Artikel 86
      Allgemeine Bestimmungen über Kooperationspolitik
      (1)   Die Gemeinschaft und Albanien nehmen eine enge Zusammenarbeit auf, mit der ein Beitrag zum Entwicklungs- und Wachstumspotenzial Albaniens geleistet werden soll. Diese Zusammenarbeit stärkt die bestehenden Wirtschaftsbeziehungen auf möglichst breiter Grundlage zum Vorteil beider Vertragsparteien.
      (2)   Die Politik und die sonstigen Maßnahmen sind auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung Albaniens ausgerichtet. Diese Politik soll gewährleisten, dass umweltpolitische Erwägungen von Anfang an in vollem Umfang einbezogen werden und dass sie den Erfordernissen einer ausgewogenen sozialen Entwicklung Rechnung tragen.
      (3)   Die Kooperationspolitik wird in einen regionalen Kooperationsrahmen integriert. Besondere Aufmerksamkeit wird Maßnahmen gewidmet, die die Zusammenarbeit zwischen Albanien und seinen Nachbarstaaten, einschließlich Mitgliedstaaten, fördern können und damit einen Beitrag zur Stabilität in der Region leisten. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann Prioritäten zwischen und innerhalb der folgenden Kooperationsmaßnahmen festlegen.
      Artikel 87
      Wirtschafts- und Handelspolitik
      (1)   Die Gemeinschaft und Albanien erleichtern den Prozess der wirtschaftlichen Reformen, indem sie zusammenarbeiten, um das Verständnis der Grundzüge ihrer Volkswirtschaften und der Formulierung und Durchführung der Wirtschaftspolitik in der Marktwirtschaft zu verbessern.
      (2)   Auf Ersuchen der albanischen Regierung kann die Gemeinschaft Albanien in seinen Anstrengungen unterstützen, eine funktionierende Marktwirtschaft zu errichten und seine Politik schrittweise an die stabilitätsorientierte Politik der Wirtschafts- und Währungsunion anzugleichen.
      (3)   Mit der Zusammenarbeit wird auch angestrebt, die Rechtssicherheit in der Wirtschaft durch stabile und diskriminierungsfreie handelsrechtliche Rahmenbedingungen auszubauen.
      (4)   Die Zusammenarbeit in diesem Bereich umfasst einen informellen Informationsaustausch über die Grundsätze und die Funktionsweise der Europäischen Wirtschafts- und Währungsunion.
      Artikel 88
      Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Statistik
      Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien konzentriert sich in erster Linie auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Statistik. Ihr Ziel ist es insbesondere, ein leistungsfähiges und nachhaltiges Statistiksystem zu entwickeln, das vergleichbare, zuverlässige, objektive und genaue Daten liefern kann, die für die Planung und Überwachung des Übergangs- und Reformprozesses in Albanien benötigt werden. Durch diese Zusammenarbeit wird ferner das albanische Institut für Statistik in die Lage versetzt, besser auf die Bedürfnisse seiner in- und ausländischen Kunden (im öffentlichen wie im privaten Sektor) einzugehen. Das Statistiksystem steht mit den Grundprinzipien der amtlichen Statistik der Vereinten Nationen, dem europäischen Verhaltenskodex für den Bereich der Statistik und dem europäischen Statistikrecht im Einklang und entwickelt sich auf den einschlägigen gemeinschaftlichen Besitzstand hin.
      Artikel 89
      Bank-, Versicherungs- und andere Finanzdienstleistungen
      Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien konzentriert sich auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Bank-, Versicherungs- und anderen Finanzdienstleistungen. Die Vertragsparteien arbeiten mit dem Ziel zusammen, einen geeigneten Rahmen für die Förderung des Bank-, Versicherungs- und Finanzdienstleistungssektors in Albanien zu schaffen und auszubauen.
      Artikel 90
      Zusammenarbeit auf dem Gebiet Rechnungsprüfung und Finanzkontrolle
      Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien konzentriert sich auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet interne Kontrolle der öffentlichen Finanzen und externe Rechnungsprüfung. Die Vertragsparteien arbeiten insbesondere mit dem Ziel zusammen, im Einklang mit den international anerkannten Prüfungsnormen und -methoden und der bewährten Praxis der Europäischen Union effiziente Systeme für die interne Kontrolle der öffentlichen Finanzen und die externe Rechnungsprüfung in Albanien zu entwickeln.
      Artikel 91
      Investitionsförderung und Investitionsschutz
      Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien auf dem Gebiet der Investitionsförderung und des Investitionsschutzes im Rahmen ihrer Zuständigkeiten ist auf die Schaffung eines günstigen Klimas für inländische und ausländische Privatinvestitionen ausgerichtet, das für die wirtschaftliche und industrielle Wiederbelebung in Albanien unerlässlich ist.
      Artikel 92
      Industrielle Zusammenarbeit
      (1)   Mit der Zusammenarbeit wird die Modernisierung und Umstrukturierung der albanischen Industrie und einzelner Sektoren sowie die industrielle Zusammenarbeit zwischen Wirtschaftsbeteiligten mit dem Ziel gefördert, die Privatwirtschaft unter Bedingungen zu stärken, die den Schutz der Umwelt gewährleisten.
      (2)   Bei den Maßnahmen der industriellen Zusammenarbeit werden die von den Vertragsparteien festgelegten Prioritäten berücksichtigt. Sie tragen den regionalen Aspekten der industriellen Entwicklung Rechnung und fördern gegebenenfalls länderübergreifende Partnerschaften. Mit den Maßnahmen wird insbesondere angestrebt, einen geeigneten Rahmen für die Unternehmen zu schaffen, das Management und das Know-how zu verbessern und die Märkte, die Markttransparenz und die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen zu fördern.
      (3)   Bei der Zusammenarbeit wird dem gemeinschaftlichen Besitzstand auf dem Gebiet der Industriepolitik gebührend Rechnung getragen.
      Artikel 93
      Kleine und mittlere Unternehmen
      Bei der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien, deren Ziel die Förderung und Stärkung kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) der Privatwirtschaft ist, wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der KMU und den Grundsätzen der Europäischen Charta für Kleinunternehmen gebührend Rechnung getragen.
      Artikel 94
      Tourismus
      (1)   Ziel der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien im Bereich des Tourismus ist vor allem die Intensivierung des Informationsflusses über Tourismus (durch internationale Netze, Datenbanken usw.) und der Transfer von Know-how (durch Ausbildung, Austausch und Seminare). Bei der Zusammenarbeit wird dem gemeinschaftlichen Besitzstand in diesem Bereich gebührend Rechnung getragen.
      (2)   Die Zusammenarbeit kann in einen regionalen Kooperationsrahmen integriert werden.
      Artikel 95
      Agrar- und Ernährungswirtschaft
      Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien konzentriert sich auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Landwirtschaft. Ziel der Zusammenarbeit ist vor allem die Modernisierung und Umstrukturierung der albanischen Agrar- und Ernährungswirtschaft und die Unterstützung der schrittweisen Angleichung der Rechtsvorschriften und der Praxis Albaniens an die Vorschriften und Normen der Gemeinschaft.
      Artikel 96
      Fischerei
      Die Vertragsparteien prüfen, ob im Fischereisektor beidseitig vorteilhafte Bereiche von gemeinsamem Interesse ermittelt werden können. Bei der Zusammenarbeit wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Fischerei gebührend Rechnung getragen, einschließlich der Erfüllung der internationalen Verpflichtungen aus den Vorschriften der internationalen und regionalen Fischereiorganisationen über die Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen.
      Artikel 97
      Zoll
      (1)   Die Vertragsparteien nehmen eine Zusammenarbeit auf diesem Gebiet mit dem Ziel auf, die Einhaltung der zu erlassenden Vorschriften im Bereich des Handels zu gewährleisten und das Zollsystem Albaniens an das der Gemeinschaft anzugleichen und damit die Vorbereitung der nach diesem Abkommen geplanten Liberalisierung und die schrittweise Angleichung der albanischen Zollvorschriften an den Besitzstand zu unterstützen.
      (2)   Bei der Zusammenarbeit wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet des Zolls gebührend Rechnung getragen.
      (3)   Protokoll Nr. 6 enthält die Regelung für die gegenseitige Amtshilfe zwischen den Vertragsparteien im Zollbereich.
      Artikel 98
      Steuern
      (1)   Die Vertragsparteien nehmen eine Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Steuern auf, die Maßnahmen zur Unterstützung der weiteren Reform des Steuersystems, der Umstrukturierung der Finanzverwaltung zur Gewährleistung einer effizienten Steuereinziehung und der Bekämpfung des Steuerbetrugs umfasst.
      (2)   Bei der Zusammenarbeit wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Steuern und der Bekämpfung des schädlichen Steuerwettbewerbs gebührend Rechnung getragen. In diesem Zusammenhang erkennen die Vertragsparteien an, wie wichtig die Erhöhung der Transparenz und die Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Albanien ist, um die Durchsetzung von Maßnahmen zur Verhinderung von Steuerumgehung und Steuerhinterziehung zu erleichtern. Ferner halten die Vertragsparteien ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens Konsultationen ab, um schädlichen Steuerwettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Albanien zu beseitigen und gleiche Wettbewerbsbedingungen im Bereich der Unternehmensbesteuerung zu gewährleisten.
      Artikel 99
      Zusammenarbeit auf sozialem Gebiet
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, um die Reform der Beschäftigungspolitik Albaniens im Rahmen der intensivierten wirtschaftlichen Reform und Integration zu erleichtern. Die Zusammenarbeit hat auch den Zweck, die Anpassung des albanischen Systems der sozialen Sicherheit an die neuen wirtschaftlichen und sozialen Rahmenbedingungen zu unterstützen, und umfasst die Anpassung der albanischen Rechtsvorschriften über die Arbeitsbedingungen und die Chancengleichheit von Frauen sowie die Verbesserung des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit am Arbeitsplatz unter Bezugnahme auf das Schutzniveau in der Gemeinschaft.
      (2)   Bei der Zusammenarbeit wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf diesem Gebiet gebührend Rechnung getragen.
      Artikel 100
      Bildung und Ausbildung
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten mit dem Ziel zusammen, das Niveau der allgemeinen und beruflichen Bildung in Albanien sowie der Jugendpolitik und der Jugendarbeit anzuheben. Eine Priorität für die Hochschulen ist die Verwirklichung der Ziele der Erklärung von Bologna.
      (2)   Die Vertragsparteien arbeiten auch mit dem Ziel zusammen, dass der Zugang zu Bildung und Ausbildung in Albanien auf allen Ebenen frei von Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts, der Rasse, der ethnischen Herkunft oder der Religion gewährleistet ist.
      (3)   Die einschlägigen Gemeinschaftsprogramme und -instrumente leisten einen Beitrag zur Verbesserung der Ausbildungsstrukturen und -maßnahmen in Albanien.
      (4)   Bei der Zusammenarbeit wird den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf diesem Gebiet gebührend Rechnung getragen.
      Artikel 101
      Kulturelle Zusammenarbeit
      Die Vertragsparteien verpflichten sich, die kulturelle Zusammenarbeit zu fördern. Mit dieser Zusammenarbeit sollen unter anderem Verständigung und Wertschätzung zwischen Einzelnen, Gemeinschaften und Völkern verbessert werden. Die Vertragsparteien verpflichten sich auch, bei der Förderung der kulturellen Vielfalt zusammenzuarbeiten, insbesondere im Rahmen des Unesco-Übereinkommens zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen.
      Artikel 102
      Zusammenarbeit auf audiovisuellem Gebiet
      (1)   Die Vertragsparteien arbeiten bei der Förderung der audiovisuellen Industrie in Europa zusammen und fördern Koproduktionen in den Bereichen Film und Fernsehen.
      (2)   Die Zusammenarbeit könnte unter anderem Programme und Fazilitäten für die Ausbildung von Journalisten und anderen im Medienbereich Tätigen sowie technische Hilfe sowohl für öffentliche wie auch für private Medien umfassen, um ihre wirtschaftliche Eigenständigkeit, ihre Professionalität und ihre Verbindungen zu den europäischen Medien zu stärken.
      (3)   Albanien gleicht seine Politik zur Regulierung inhaltlicher Aspekte des grenzüberschreitenden Rundfunks an die der Gemeinschaft an und passt seine Rechtsvorschriften an den gemeinschaftlichen Besitzstand an. Albanien berücksichtigt dabei insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte an geistigem Eigentum an über Satellit, terrestrische Frequenzen oder Kabel verbreiteten Programmen und Sendungen.
      Artikel 103
      Informationsgesellschaft
      (1)   Die Zusammenarbeit konzentriert sich in erster Linie auf die vorrangigen Gebiete des gemeinschaftlichen Besitzstands im Bereich der Informationsgesellschaft. Sie unterstützt vor allem die schrittweise Angleichung der Politik und der Rechtsvorschriften Albaniens in diesem Bereich an die der Gemeinschaft.
      (2)   Die Vertragsparteien arbeiten auch mit dem Ziel zusammen, die Informationsgesellschaft in Albanien weiterzuentwickeln. Allgemeine Ziele sind die Vorbereitung der Gesellschaft insgesamt auf das digitale Zeitalter, die Erleichterung von Investitionen und die Interoperabilität der Netze und Dienstleistungen.
      Artikel 104
      Elektronische Kommunikationsnetze und -dienste
      (1)   Die Zusammenarbeit konzentriert sich in erster Linie auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf diesem Gebiet.
      (2)   Insbesondere intensivieren die Vertragsparteien die Zusammenarbeit im Bereich der elektronischen Kommunikationsnetze und der dazugehörigen Dienstleistungen, damit Albanien die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands in diesen Bereichen ein Jahr nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens zum Abschluss bringen kann.
      Artikel 105
      Information und Kommunikation
      Die Gemeinschaft und Albanien treffen die für die Förderung des gegenseitigen Informationsaustauschs erforderlichen Maßnahmen. Vorrang erhalten Programme, die Basisinformationen über die Gemeinschaft für die breite Öffentlichkeit sowie Fachinformationen für interessierte Kreise in Albanien vermitteln.
      Artikel 106
      Verkehr
      (1)   Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien konzentriert sich in erster Linie auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet des Verkehrs.
      (2)   Mit der Zusammenarbeit kann insbesondere angestrebt werden, das Verkehrswesen in Albanien umzustrukturieren und zu modernisieren, den freien Personen- und Güterverkehr zu verbessern, den Zugang zum Verkehrsmarkt und zu den Verkehrseinrichtungen, einschließlich Häfen und Flughäfen, zu erleichtern, die multimodale Infrastruktur im Zusammenhang mit den wichtigsten transeuropäischen Netzen auszubauen und insbesondere die regionalen Verbindungen zu verbessern, betriebliche Standards zu erreichen, die mit denen in der Gemeinschaft vergleichbar sind, ein Verkehrssystem in Albanien zu entwickeln, das mit dem der Gemeinschaft kompatibel und ihm angeglichen ist, und den Umweltschutz im Verkehr zu verbessern.
      Artikel 107
      Energie
      Die Zusammenarbeit konzentriert sich auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Energie, gegebenenfalls einschließlich Aspekten der nuklearen Sicherheit. Im Hinblick auf die schrittweise Integration Albaniens in die Energiemärkte Europas trägt die Zusammenarbeit den Grundsätzen der Marktwirtschaft Rechnung und stützt sich auf den unterzeichneten regionalen Vertrag zur Gründung der Energiegemeinschaft.
      Artikel 108
      Umweltschutz
      (1)   Die Vertragsparteien entwickeln und intensivieren ihre Zusammenarbeit bei der lebenswichtigen Aufgabe, die Umweltzerstörung zu bekämpfen, um die umweltpolitische Nachhaltigkeit zu fördern.
      (2)   Die Zusammenarbeit konzentriert sich vor allem auf die vorrangigen Bereiche des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet des Umweltschutzes.
      Artikel 109
      Zusammenarbeit in Forschung und technologischer Entwicklung
      (1)   Die Vertragsparteien fördern die Zusammenarbeit in ziviler wissenschaftlicher Forschung und technologischer Entwicklung (FTE) auf der Grundlage des beiderseitigen Vorteils und — unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit von Mitteln — des angemessenen Zugangs zu ihren jeweiligen Programmen und vorbehaltlich eines angemessenen Niveaus des wirksamen Schutzes der Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum.
      (2)   Die Zusammenarbeit trägt den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet Forschung und technologische Entwicklung gebührend Rechnung.
      (3)   Die Zusammenarbeit wird nach besonderen Vereinbarungen durchgeführt, die nach den von den Vertragsparteien beschlossenen Verfahren auszuhandeln und zu schließen sind.
      Artikel 110
      Regionalentwicklung und örtliche Entwicklung
      (1)   Die Vertragsparteien streben eine Intensivierung der Zusammenarbeit in der Regionalentwicklung und der örtlichen Entwicklung an, um einen Beitrag zur wirtschaftlichen Entwicklung und zur Verringerung des Ungleichgewichts zwischen den Regionen zu leisten. Besondere Aufmerksamkeit wird der grenzübergreifenden, der länderübergreifenden und der interregionalen Zusammenarbeit geschenkt.
      (2)   Die Zusammenarbeit trägt den vorrangigen Bereichen des gemeinschaftlichen Besitzstands auf dem Gebiet der Regionalentwicklung gebührend Rechnung.
      Artikel 111
      Öffentliche Verwaltung
      (1)   Ziel der Zusammenarbeit ist es, die Entwicklung einer effizienten und rechenschaftspflichtigen öffentlichen Verwaltung in Albanien zu gewährleisten, um insbesondere die Umsetzung des Rechtsstaatsprinzips, das ordnungsgemäße Funktionieren der staatlichen Einrichtungen im Interesse der albanischen Bevölkerung insgesamt und die reibungslose Entwicklung der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Albanien zu unterstützen.
      (2)   Die Zusammenarbeit auf diesem Gebiet konzentriert sich vor allem auf den Verwaltungsaufbau, einschließlich der Entwicklung und Anwendung transparenter und unparteiischer Einstellungsverfahren, der Personalverwaltung, der Laufbahnentwicklung für den öffentlichen Dienst, der beruflichen Fortbildung und der Förderung ethischen Verhaltens in der öffentlichen Verwaltung, und auf elektronische Behördendienste. Die Zusammenarbeit umfasst die zentrale und die örtliche Verwaltung.
      TITEL IX
      
         FINANZIELLE ZUSAMMENARBEIT
      
      Artikel 112
      Zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens kann Albanien im Einklang mit den Artikeln 3, 113 und 115 von der Gemeinschaft Finanzhilfe in Form von Zuschüssen und Darlehen, einschließlich Darlehen der Europäischen Investitionsbank, erhalten. Die Hilfe der Gemeinschaft bleibt an die Beachtung der in den Schlussfolgerungen des Rates (Allgemeine Angelegenheiten) vom 29. April 1997 niedergelegten Grundsätze und Bedingungen unter Berücksichtigung des Ergebnisses der jährlichen Überprüfung der am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess beteiligten Länder, der Europäischen Partnerschaften und anderer Schlussfolgerungen des Rates insbesondere zur Einhaltung der Anpassungsprogramme gebunden. Die Albanien gewährte Hilfe wird nach dem festgestellten Bedarf, den gewählten Prioritäten, der Aufnahme- und der Rückzahlungsfähigkeit sowie den Maßnahmen zur Reformierung und Umstrukturierung der Wirtschaft ausgerichtet.
      Artikel 113
      Die Finanzhilfe in Form von Zuschüssen wird mit den in der einschlägigen Verordnung des Rates vorgesehenen Maßnahmen aufgrund eines als Richtschnur dienenden Mehrjahresrahmens bereitgestellt, den die Gemeinschaft nach Konsultationen mit Albanien festlegt.
      Die Finanzhilfe kann für alle Bereiche der Zusammenarbeit unter besonderer Berücksichtigung von Recht, Freiheit und Sicherheit, Angleichung der Rechtsvorschriften und wirtschaftlicher Entwicklung bereitgestellt werden.
      Artikel 114
      Im Falle eines besonderen Bedarfs könnte die Gemeinschaft auf Ersuchen Albaniens in Abstimmung mit den internationalen Finanzinstitutionen und unter Berücksichtigung aller zur Verfügung stehenden Finanzmittel prüfen, ob ausnahmsweise unter bestimmten Bedingungen eine Makro-Finanzhilfe bereitgestellt werden kann. Die Bereitstellung dieser Hilfe wäre von der Erfüllung von Bedingungen abhängig, die in einem zwischen Albanien und dem IWF vereinbarten Programm festzulegen sind.
      Artikel 115
      Um den optimalen Einsatz der zur Verfügung stehenden Mittel zu ermöglichen, gewährleisten die Vertragsparteien, dass der Beitrag der Gemeinschaft in enger Koordinierung mit den Beiträgen aus anderen Quellen, wie Mitgliedstaaten, andere Länder und internationale Finanzinstitutionen, geleistet wird.
      Zu diesem Zweck findet zwischen den Vertragsparteien ein regelmäßiger Informationsaustausch über alle Quellen von Hilfe statt.
      TITEL X
      
         INSTITUTIONELLE, ALLGEMEINE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN
      
      Artikel 116
      Es wird ein Stabilitäts- und Assoziationsrat eingesetzt. Seine Aufgabe ist es, die Anwendung und Durchführung dieses Abkommens zu überwachen. Er tritt regelmäßig auf der geeigneten Ebene zusammen und jedes Mal, wenn die Umstände dies erfordern, um alle wichtigen Fragen, die sich aus diesem Abkommen ergeben, und alle sonstigen bilateralen oder internationalen Fragen von beiderseitigem Interesse zu prüfen.
      Artikel 117
      (1)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat setzt sich aus den Mitgliedern des Rates der Europäischen Union und Mitgliedern der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Mitgliedern der Regierung Albaniens andererseits zusammen.
      (2)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat gibt sich eine Geschäftsordnung.
      (3)   Die Mitglieder des Stabilitäts- und Assoziationsrats können sich nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung vertreten lassen.
      (4)   Der Vorsitz im Stabilitäts- und Assoziationsrat wird nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung abwechselnd von einem Vertreter der Gemeinschaft und einem Vertreter Albaniens geführt.
      (5)   Bei Fragen, die sie betreffen, nimmt die Europäische Investitionsbank als Beobachter an der Arbeit des Stabilitäts- und Assoziationsrats teil.
      Artikel 118
      Zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens ist der Stabilitäts- und Assoziationsrat in den darin vorgesehenen Fällen befugt, im Geltungsbereich dieses Abkommens Beschlüsse zu fassen. Die Beschlüsse sind für die Vertragsparteien verbindlich; diese treffen die für die Umsetzung der Beschlüsse erforderlichen Maßnahmen. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann auch geeignete Empfehlungen aussprechen. Die Beschlüsse und Empfehlungen des Stabilitäts- und Assoziationsrats werden von den Vertragsparteien einvernehmlich ausgearbeitet.
      Artikel 119
      Streitigkeiten über die Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens legen die Vertragsparteien dem Stabilitäts- und Assoziationsrat vor. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann die Streitigkeit durch verbindlichen Beschluss beilegen.
      Artikel 120
      (1)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat wird bei der Erfüllung seiner Aufgaben von einem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss unterstützt, der sich aus Vertretern des Rates der Europäischen Union und Vertretern der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Vertretern Albaniens andererseits zusammensetzt.
      (2)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat legt in seiner Geschäftsordnung Arbeitsweise und Aufgaben des Stabilitäts- und Assoziationsausschusses fest, zu denen auch die Vorbereitung der Tagungen des Stabilitäts- und Assoziationsrats gehört.
      (3)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann seine Befugnisse dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss übertragen. In diesem Fall fasst der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss seine Beschlüsse nach Maßgabe des Artikels 118.
      (4)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann Sonderausschüsse oder -gremien einsetzen, die ihn bei der Erfüllung seiner Aufgaben unterstützen. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat legt in seiner Geschäftsordnung Zusammensetzung, Aufgaben und Arbeitsweise dieser Ausschüsse oder Gremien fest.
      Artikel 121
      Der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss kann Unterausschüsse einsetzen.
      Vor Ende des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens setzt der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss die für die ordnungsgemäße Durchführung dieses Abkommens erforderlichen Unterausschüsse ein. Bei der Einsetzung der Unterausschüsse und der Festlegung ihres Mandats berücksichtigt der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss in gebührender Weise, wie wichtig eine geeignete Behandlung der mit der Migration zusammenhängenden Fragen ist, insbesondere bei der Durchführung der Artikel 80 und 81 und der Überwachung des Aktionsplans der Europäischen Union für Albanien und die angrenzende Region.
      Artikel 122
      Es wird ein Parlamentarischer Stabilitäts- und Assoziationsausschuss eingesetzt. In diesem Gremium kommen Mitglieder des albanischen Parlaments und des Europäischen Parlaments zu einem Meinungsaustausch zusammen. Er tagt in regelmäßigen Abständen, die er selbst festlegt.
      Der Parlamentarische Stabilitäts- und Assoziationsausschuss setzt sich aus Mitgliedern des Europäischen Parlaments einerseits und Mitgliedern des albanischen Parlaments andererseits zusammen.
      Der Parlamentarische Stabilitäts- und Assoziationsausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung.
      Der Vorsitz im Parlamentarischen Stabilitäts- und Assoziationsausschuss wird nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung abwechselnd vom Europäischen Parlament und vom albanischen Parlament geführt.
      Artikel 123
      Jede Vertragspartei verpflichtet sich, im Geltungsbereich dieses Abkommens zu gewährleisten, dass die natürlichen und juristischen Personen der anderen Vertragspartei frei von Diskriminierung gegenüber den eigenen Staatsangehörigen Zugang zu den zuständigen Gerichten und Verwaltungsorganen der Vertragsparteien haben, um ihre persönlichen Rechte und ihre Eigentumsrechte geltend zu machen.
      Artikel 124
      Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei nicht daran, die Maßnahmen zu treffen,
      
                  a)
               
               
                  die sie für notwendig erachtet, um eine Weitergabe von Informationen zu verhindern, die ihren wesentlichen Sicherheitsinteressen widersprechen würde;
               
            
                  b)
               
               
                  die die Herstellung von oder den Handel mit Waffen, Munition und Kriegsmaterial oder eine für Verteidigungszwecke unentbehrliche Forschung, Entwicklung oder Produktion betreffen; diese Maßnahmen dürfen die Wettbewerbsbedingungen für nicht eigens für militärische Zwecke bestimmte Waren nicht beeinträchtigen;
               
            
                  c)
               
               
                  die sie zur Wahrung ihrer Sicherheitsinteressen im Falle einer ernsten innerstaatlichen Störung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der von ihr übernommenen Verpflichtungen zur Wahrung des Friedens und der internationalen Sicherheit für notwendig erachtet.
               
            Artikel 125
      (1)   In den unter dieses Abkommen fallenden Bereichen und unbeschadet der darin enthaltenen besonderen Bestimmungen
      
                  —
               
               
                  dürfen die von Albanien gegenüber der Gemeinschaft angewandten Regelungen keine Diskriminierung zwischen den Mitgliedstaaten, deren Staatsangehörigen oder deren Gesellschaften oder sonstigen Unternehmen bewirken;
               
            
                  —
               
               
                  dürfen die von der Gemeinschaft gegenüber Albanien angewandten Regelungen keine Diskriminierung von Staatsangehörigen oder Gesellschaften oder sonstigen Unternehmen Albaniens bewirken.
               
            (2)   Absatz 1 lässt das Recht der Vertragsparteien unberührt, ihre einschlägigen Steuervorschriften auf Steuerpflichtige anzuwenden, die sich hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Situation befinden.
      Artikel 126
      (1)   Die Vertragsparteien treffen die allgemeinen oder besonderen Maßnahmen, die für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Abkommen erforderlich sind. Sie sorgen dafür, dass die Ziele dieses Abkommens verwirklicht werden.
      (2)   Ist die eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere Vertragspartei eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfüllt hat, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. Abgesehen von besonders dringenden Fällen unterbreitet sie dem Stabilitäts- und Assoziationsrat vor Ergreifen dieser Maßnahmen alle zweckdienlichen Informationen für eine gründliche Prüfung der Lage, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen.
      (3)   Bei der Wahl der Maßnahmen ist den Maßnahmen Vorrang zu geben, die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten behindern. Diese Maßnahmen werden unverzüglich dem Stabilitäts- und Assoziationsrat notifiziert und sind auf Ersuchen der anderen Vertragspartei Gegenstand von Konsultationen im Stabilitäts- und Assoziationsrat.
      Artikel 127
      Die Vertragsparteien kommen überein, auf Ersuchen einer Vertragspartei unverzüglich in geeigneter Form Konsultationen aufzunehmen, um Fragen der Auslegung oder Durchführung dieses Abkommens und andere relevante Aspekte der Beziehungen zwischen den Vertragsparteien zu erörtern.
      Dieser Artikel lässt die Artikel 31, 37, 38, 39 und 43 unberührt.
      Artikel 128
      Bis dem Einzelnen und den Wirtschaftsbeteiligten nach diesem Abkommen gleichwertige Rechte gewährt werden, lässt dieses Abkommen die Rechte unberührt, die ihnen in bestehenden Abkommen zwischen einem oder mehreren Mitgliedstaaten einerseits und Albanien andererseits garantiert sind.
      Artikel 129
      Die Anhänge I bis V und die Protokolle Nrn. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 sind Bestandteil dieses Abkommens.
      Das am 22. November 2004 unterzeichnete Rahmenabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über die allgemeinen Grundsätze der Teilnahme der Republik Albanien an Programmen der Gemeinschaft und der diesem beigefügte Anhang sind Bestandteil des vorliegenden Abkommens. Die in Artikel 8 des Rahmenabkommens vorgesehene Überprüfung wird im Stabilitäts- und Assoziationsrat vorgenommen, der befugt ist, das Rahmenabkommen gegebenenfalls zu ändern.
      Artikel 130
      Dieses Abkommen wird auf unbegrenzte Zeit geschlossen.
      Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen. Dieses Abkommen tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifizierung außer Kraft.
      Artikel 131
      „Vertragsparteien“ sind für die Zwecke dieses Abkommens die Gemeinschaft oder ihre Mitgliedstaaten oder die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer Befugnisse einerseits und Albanien andererseits.
      Artikel 132
      Dieses Abkommen gilt für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und der Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft angewandt werden, nach Maßgabe dieser Verträge einerseits und für das Hoheitsgebiet Albaniens andererseits.
      Artikel 133
      Verwahrer dieses Abkommens ist der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union.
      Artikel 134
      Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in allen Amtssprachen der Vertragsparteien abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist (1).
      Artikel 135
      Die Vertragsparteien ratifizieren oder genehmigen dieses Abkommen nach ihren eigenen Verfahren.
      Die Ratifikations- bzw. Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die letzte Ratifikations- bzw. Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist.
      Artikel 136
      Interimsabkommen
      Für den Fall, dass vor Abschluss der für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen Verfahren die Bestimmungen einiger Teile dieses Abkommens, insbesondere die Bestimmungen über den freien Warenverkehr und die einschlägigen Bestimmungen über den Verkehr, durch ein Interimsabkommen zwischen der Gemeinschaft und Albanien in Kraft gesetzt werden, kommen die Vertragsparteien überein, dass unter diesen Umständen für die Zwecke des Titels IV und der Artikel 40, 71, 72, 73 und 74 dieses Abkommens und der Protokolle Nrn. 1, 2, 3, 4 und 6 und der einschlägigen Bestimmungen des Protokolls Nr. 5 zu diesem Abkommen der „Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens“ der Tag des Inkrafttretens des Interimsabkommens für die in diesen Bestimmungen enthaltenen Verpflichtungen ist.
      Artikel 137
      Dieses Abkommen ersetzt ab dem Tag seines Inkrafttretens das am 11. Mai 1992 in Brüssel unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Albanien über den Handel und die handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit. Dies berührt nicht die durch die Durchführung des genannten Abkommens begründeten Rechte und Pflichten der Vertragsparteien und ihre dadurch geschaffene Rechtslage.
      
         Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
         V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
         Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta’ Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropski skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Për Republikën e Shqipěrisë
            
               
         
      
      
         (1)  Die bulgarische und die rumänische Fassung des Abkommens werden zu einem späteren Zeitpunkt in der Sonderausgabe des Amtsblatts veröffentlicht.
      
         LISTE DER ANHÄNGE
         
                     Anhang I
                  
                  Zollzugeständnisse Albaniens für gewerbliche Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft
               
                     Anhang IIa
                  
                  Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe a)
               
                     Anhang IIb
                  
                  Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe b)
               
                     Anhang IIc
                  
                  Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe c)
               
                     Anhang III
                  
                  Zugeständnisse der Gemeinschaft für Fisch und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in Albanien
               
                     Anhang IV
                  
                  Niederlassung: Finanzdienstleistungen
               
                     Anhang V
                  
                  Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum
               
            ANHANG I
            
               ZOLLZUGESTÄNDNISSE ALBANIENS FÜR GEWERBLICHE WAREN MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
            
            
               (nach Artikel 19)
            
            Die Zölle werden wie folgt gesenkt:
            
                        —
                     
                     
                        Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 80 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 60 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 40 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 20 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des vierten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 10 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des fünften Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die verbleibenden Einfuhrzölle beseitigt.
                     
                  
                        HS 8+
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                  
                        2501 00 91
                     
                     
                        – – – – Speisesalz
                     
                  
                        2523
                     
                     
                        Zement (einschließlich Zementklinker), auch gefärbt
                     
                  
                        2710 11 25
                     
                     
                        – – – – – Spezialbenzine, andere
                     
                  
                        2710 11 41
                     
                     
                        – – – – – – – – Motorenbenzin, mit einem Bleigehalt von 0,013 g/l oder weniger, mit einer Oktanzahl (ROZ) von weniger als 95
                     
                  
                        2710 11 70
                     
                     
                        – – – – – leichter Flugturbinenkraftstoff
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Leuchtöl (Kerosin):
                     
                  
                        2710 19 21
                     
                     
                        – – – – – – Flugturbinenkraftstoff
                     
                  
                        2710 19 25
                     
                     
                        – – – – – – anderes
                     
                  
                        2710 19 29
                     
                     
                        – – – – – mittelschwere Öle, andere
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Gasöl:
                     
                  
                        2710 19 31
                     
                     
                        – – – – – zur Bearbeitung in begünstigten Verfahren
                     
                  
                        2710 19 35
                     
                     
                        – – – – – zur chemischen Umwandlung, ausgenommen Verfahren der Unterposition 2710 19 31
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – zu anderer Verwendung:
                     
                  
                        2710 19 41
                     
                     
                        – – – – – – mit einem Schwefelgehalt von 0,05 GHT oder weniger
                     
                  
                        2710 19 45
                     
                     
                        – – – – – – mit einem Schwefelgehalt von mehr als 0,05 GHT bis 0,2 GHT
                     
                  
                        2710 19 49
                     
                     
                        – – – – – – Gasöl, zu anderer Verwendung, mit einem Schwefelgehalt von mehr als 0,2 GHT
                     
                  
                        2710 19 69
                     
                     
                        – – – – – – Heizöle, zu anderer Verwendung, mit einem Schwefelgehalt von mehr als 2,8 GHT
                     
                  
                        2713 12 00
                     
                     
                        – Petrolkoks, calciniert
                     
                  
                        2713 20 00
                     
                     
                        – Bitumen aus Erdöl
                     
                  
                        2713 90
                     
                     
                        – andere Rückstände aus Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien:
                     
                  
                        2713 90 10
                     
                     
                        – – zum Herstellen von Waren der Position 2803
                     
                  
                        2713 90 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3103 10 10
                     
                     
                        – – mit einem Gehalt an Diphosphorpentaoxid von mehr als 35 GHT
                     
                  
                        3103 10 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3304 91 00
                     
                     
                        – – Puder, lose oder fest
                     
                  
                        3304 99 00
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3305 10 00
                     
                     
                        – Haarwaschmittel (Shampoo)
                     
                  
                        3305 30 00
                     
                     
                        – Haarlacke
                     
                  
                        3305 90 10
                     
                     
                        – – Haarwässer
                     
                  
                        3305 90 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3306 10 00
                     
                     
                        – Zahnputzmittel
                     
                  
                        3307 10 00
                     
                     
                        – zubereitete Rasiermittel (einschließlich Vor- und Nachbehandlungsmittel)
                     
                  
                        3307 20 00
                     
                     
                        – Körperdesodorierungs- und Antitranspirationsmittel
                     
                  
                        3401 11 00
                     
                     
                        – – Seifen, zur Körperpflege (einschließlich solcher zu medizinischen Zwecken)
                     
                  
                        3401 19 00
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3401 20 10
                     
                     
                        – – Seifen in Form von Flocken, Körnern oder Pulver
                     
                  
                        3401 20 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3402 20 20
                     
                     
                        – – grenzflächenaktive Zubereitungen
                     
                  
                        3402 20 90
                     
                     
                        – – zubereitete Waschmittel, Waschhilfsmittel und zubereitete Reinigungsmittel
                     
                  
                        3402 90 10
                     
                     
                        – – grenzflächenaktive Zubereitungen
                     
                  
                        3405 20 00
                     
                     
                        – Möbel- und Bohnerwachs und ähnliche Zubereitungen
                     
                  
                        3405 30 00
                     
                     
                        – Poliermittel für Karosserien und ähnliche Autopflegemittel, ausgenommen Poliermittel für Metall
                     
                  
                        3405 90 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3923 10 00
                     
                     
                        – Dosen, Kisten, Verschläge und ähnliche Waren
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Säcke und Beutel (einschließlich Tüten):
                     
                  
                        3923 21 00
                     
                     
                        – – aus Polymeren des Ethylens
                     
                  
                        3923 29
                     
                     
                        – – aus anderen Kunststoffen:
                     
                  
                        3923 29 10
                     
                     
                        – – – aus Poly(vinylchlorid)
                     
                  
                        3923 29 90
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        3924
                     
                     
                        Geschirr, andere Haushalts- oder Hauswirtschaftsartikel, Hygiene- oder Toilettengegenstände, aus Kunststoffen:
                     
                  
                        3924 10 00
                     
                     
                        – Geschirr und andere Artikel für den Tisch- oder Küchengebrauch
                     
                  
                        3924 90
                     
                     
                        – andere:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – aus regenerierter Cellulose:
                     
                  
                        3924 90 11
                     
                     
                        – – – Schwämme
                     
                  
                        3924 90 19
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        3924 90 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        3925 10 00
                     
                     
                        – Sammelbehälter, Tanks, Bottiche und ähnliche Behälter, mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l
                     
                  
                        3926
                     
                     
                        Andere Waren aus Kunststoffen und Waren aus anderen Stoffen der Positionen 3901 bis 3914
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Luftreifen, runderneuert:
                     
                  
                        4012 11 00
                     
                     
                        – – von der für Personenkraftwagen (einschließlich Kombinationskraftwagen und Rennwagen) verwendeten Art
                     
                  
                        4012 12 00
                     
                     
                        – – von der für Omnibusse und Lastkraftwagen verwendeten Art
                     
                  
                        4012 13 90
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        4012 20 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        4012 90 20
                     
                     
                        – – Voll- oder Hohlkammerreifen
                     
                  
                        6401 10
                     
                     
                        – Schuhe, mit einem Metallschutz in der Vorderkappe:
                     
                  
                        6401 10 10
                     
                     
                        – – mit Oberteil aus Kautschuk
                     
                  
                        6401 10 90
                     
                     
                        – – mit Oberteil aus Kunststoff
                     
                  
                         
                     
                     
                        – andere Schuhe:
                     
                  
                        6401 91
                     
                     
                        – – das Knie bedeckend:
                     
                  
                        6401 91 10
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kautschuk
                     
                  
                        6401 91 90
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kunststoff
                     
                  
                        6401 92
                     
                     
                        – – den Knöchel, jedoch nicht das Knie bedeckend:
                     
                  
                        6401 92 10
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kautschuk
                     
                  
                        6401 92 90
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kunststoff
                     
                  
                        6401 99
                     
                     
                        – – andere:
                     
                  
                        6401 99 10
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kautschuk
                     
                  
                        6401 99 90
                     
                     
                        – – – mit Oberteil aus Kunststoff
                     
                  
                        6402 99 50
                     
                     
                        – – – – Pantoffeln und andere Hausschuhe
                     
                  
                        6404 19 90
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        6404 20
                     
                     
                        – Schuhe mit Laufsohlen aus Leder oder rekonstituiertem Leder:
                     
                  
                        6404 20 10
                     
                     
                        – – Pantoffeln und andere Hausschuhe
                     
                  
                        6404 20 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        6405
                     
                     
                        Andere Schuhe:
                     
                  
                        6405 10
                     
                     
                        – mit Oberteil aus Leder oder rekonstituiertem Leder:
                     
                  
                        6405 10 10
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus Holz oder Kork
                     
                  
                        6405 10 90
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus anderen Stoffen
                     
                  
                        6405 20
                     
                     
                        – mit Oberteil aus Spinnstoffen:
                     
                  
                        6405 20 10
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus Holz oder Kork
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus anderen Stoffen:
                     
                  
                        6405 20 91
                     
                     
                        – – – Pantoffeln und andere Hausschuhe
                     
                  
                        6405 20 99
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        6405 90
                     
                     
                        – andere:
                     
                  
                        6405 90 10
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus Kautschuk, Kunststoff, Leder oder rekonstituiertem Leder
                     
                  
                        6405 90 90
                     
                     
                        – – mit Laufsohlen aus anderen Stoffen
                     
                  
                        6406
                     
                     
                        Schuhteile (einschließlich Schuhoberteile, auch an Sohlen befestigt, nicht jedoch an Laufsohlen); Einlegesohlen, Fersenstücke und ähnliche herausnehmbare Waren; Gamaschen und ähnliche Waren sowie Teile davon:
                     
                  
                        6406 10
                     
                     
                        – Schuhoberteile und Teile davon, ausgenommen Verstärkungen:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – aus Leder:
                     
                  
                        6406 10 11
                     
                     
                        – – – Schuhoberteile
                     
                  
                        6406 10 19
                     
                     
                        – – – Teile von Schuhoberteilen
                     
                  
                        6406 10 90
                     
                     
                        – – aus anderen Stoffen
                     
                  
                        6904
                     
                     
                        Mauerziegel, Hourdis, Deckenziegel und dergleichen, aus keramischen Stoffen:
                     
                  
                        6904 10 00
                     
                     
                        – Mauerziegel
                     
                  
                        6904 90 00
                     
                     
                        – andere
                     
                  
                        6905
                     
                     
                        Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik:
                     
                  
                        6905 10 00
                     
                     
                        – Dachziegel
                     
                  
                        6905 90 00
                     
                     
                        – andere
                     
                  
                        6907
                     
                     
                        Unglasierte keramische Fliesen, Boden- und Wandplatten; unglasierte keramische Steinchen, Würfel und ähnliche Waren für Mosaike, auch auf Unterlage
                     
                  
                        6908
                     
                     
                        Glasierte keramische Fliesen, Boden- und Wandplatten; glasierte keramische Steinchen, Würfel und ähnliche Waren für Mosaike, auch auf Unterlage
                     
                  
                        7213 10 00
                     
                     
                        – mit vom Walzen herrührenden Einschnitten, Rippen (Wülsten), Vertiefungen oder Erhöhungen
                     
                  
                        7213 91 10
                     
                     
                        – – – von der für Betonarmierung verwendeten Art
                     
                  
                        7213 91 20
                     
                     
                        – – – von der für Reifencord verwendeten Art
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – anderer:
                     
                  
                        7213 91 41
                     
                     
                        – – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,06 GHT oder weniger
                     
                  
                        7213 91 49
                     
                     
                        – – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von mehr als 0,06 GHT, jedoch weniger als 0,25 GHT
                     
                  
                        7213 91 70
                     
                     
                        – – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,25 GHT bis 0,75 GHT
                     
                  
                        7212 91 90
                     
                     
                        – – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von mehr als 0,75 GHT
                     
                  
                        7213 99
                     
                     
                        – – anderer:
                     
                  
                        7213 99 10
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von weniger als 0,25 GHT
                     
                  
                        7214 10 00
                     
                     
                        – geschmiedet
                     
                  
                        7214 20 00
                     
                     
                        – mit vom Walzen herrührenden Einschnitten, Rippen (Wülsten), Vertiefungen oder Erhöhungen oder nach dem Walzen verwunden
                     
                  
                        7214 91 10
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von weniger als 0,25 GHT
                     
                  
                        7214 91 90
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,25 GHT oder mehr
                     
                  
                        7214 99
                     
                     
                        – – anderer:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von weniger als 0,25 GHT:
                     
                  
                        7214 99 10
                     
                     
                        – – – – von der für Betonarmierung verwendeten Art
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – anderer, mit kreisförmigem Querschnitt mit einem Durchmesser von:
                     
                  
                        7214 99 31
                     
                     
                        – – – – – 80 mm oder mehr
                     
                  
                        7214 99 39
                     
                     
                        – – – – – weniger als 80 mm
                     
                  
                        7214 99 50
                     
                     
                        – – – – anderer
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,25 GHT oder mehr, jedoch weniger als 0,6 GHT:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – mit kreisförmigem Querschnitt mit einem Durchmesser von:
                     
                  
                        7214 99 61
                     
                     
                        – – – – – 80 mm oder mehr
                     
                  
                        7214 99 69
                     
                     
                        – – – – – weniger als 80 mm
                     
                  
                        7214 99 80
                     
                     
                        – – – – anderer
                     
                  
                        7214 99 90
                     
                     
                        – – – mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,6 GHT oder mehr
                     
                  
                        7306 60 31
                     
                     
                        – – – – 2 mm oder weniger
                     
                  
                        7306 60 39
                     
                     
                        – – – – mehr als 2 mm
                     
                  
                        7306 60 90
                     
                     
                        – – – mit anderem Querschnitt
                     
                  
                        7306 90 00
                     
                     
                        – andere
                     
                  
                        7326 90 97 00
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        7408 11 00
                     
                     
                        – – mit einer größten Querschnittsabmessung von mehr als 6 mm
                     
                  
                        7408 19
                     
                     
                        – – anderer:
                     
                  
                        7408 19 10
                     
                     
                        – – – mit einer größten Querschnittsabmessung von mehr als 0,5 mm
                     
                  
                        7408 19 90
                     
                     
                        – – – mit einer größten Querschnittsabmessung von 0,5 mm oder weniger
                     
                  
                        7413 00 91
                     
                     
                        – – aus raffiniertem Kupfer
                     
                  
                        8544
                     
                     
                        Isolierte (auch lackisolierte oder elektrolytisch oxidierte) Drähte, Kabel (einschließlich Koaxialkabel) und andere isolierte elektrische Leiter, auch mit Anschlussstücken; Kabel aus optischen, einzeln umhüllten Fasern, auch elektrische Leiter enthaltend oder mit Anschlussstücken versehen:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Wickeldrähte:
                     
                  
                        8544 11
                     
                     
                        – – aus Kupfer:
                     
                  
                        8544 11 10
                     
                     
                        – – – lackiert
                     
                  
                        8544 11 90
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        8544 19
                     
                     
                        – – andere:
                     
                  
                        8544 19 10
                     
                     
                        – – – lackiert
                     
                  
                        8544 19 90
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        8544 20 00
                     
                     
                        – Koaxialkabel und andere koaxiale elektrische Leiter
                     
                  
                        8544 59 10
                     
                     
                        – – – Drähte und Kabel, mit einem Durchmesser der Leitereinzeldrähte von mehr als 0,51 mm
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – andere:
                     
                  
                        8544 59 20
                     
                     
                        – – – – für eine Spannung von 1 000 V
                     
                  
                        8544 59 80
                     
                     
                        – – – – für eine Spannung von mehr als 80 V, jedoch weniger als 1 000 V
                     
                  
                        8544 60
                     
                     
                        – andere elektrische Leiter, für eine Spannung von mehr als 1 000 V:
                     
                  
                        8544 60 10
                     
                     
                        – – mit Kupferleitern
                     
                  
                        8544 60 90
                     
                     
                        – – mit anderen Leitern
                     
                  
                        9403 30
                     
                     
                        – Holzmöbel von der in Büros verwendeten Art:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – mit einer Höhe von 80 cm oder weniger:
                     
                  
                        9403 30 11
                     
                     
                        – – – Schreibtische
                     
                  
                        9403 30 19
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – mit einer Höhe von mehr als 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 91
                     
                     
                        – – – Schränke
                     
                  
                        9403 30 99
                     
                     
                        – – – andere
                     
                  
                        9403 40
                     
                     
                        – Holzmöbel von der in der Küche verwendeten Art:
                     
                  
                        9403 40 10
                     
                     
                        – – Einbauküchenelemente
                     
                  
                        9403 40 90
                     
                     
                        – – andere
                     
                  
                        9403 60 30
                     
                     
                        – – Holzmöbel von der in Läden verwendeten Art
                     
                  
         
            ANHANG IIa
            
               ZOLLZUGESTÄNDNISSE ALBANIENS FÜR LANDWIRTSCHAFTLICHE GRUNDERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
            
            
               (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe a)
            
            Zollfreiheit ohne mengenmäßige Beschränkungen ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens:
            
                        HS-Code (1)
                        
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                  
                        0101 10 10
                     
                     
                        ZUCHTPFERDE, REINRASSIG
                     
                  
                        0101 10 90
                     
                     
                        ZUCHTESEL, REINRASSIG
                     
                  
                        0102 10 10
                     
                     
                        ZUCHTFÄRSEN „WEIBLICHE RINDER, DIE NOCH NICHT GEKALBT HABEN, FÜR ZUCHTZWECKE“, REINRASSIG
                     
                  
                        0102 10 30
                     
                     
                        ZUCHTKÜHE „WEIBLICHE RINDER FÜR ZUCHTZWECKE“, REINRASSIG (AUSG. FÄRSEN)
                     
                  
                        0102 10 90
                     
                     
                        ZUCHTRINDER, REINRASSIG (AUSG. FÄRSEN UND KÜHE)
                     
                  
                        0102 90 29
                     
                     
                        HAUSRINDER, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON > 80 KG BIS 160 KG (AUSG. ZUM SCHLACHTEN SOWIE REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0103 10 00
                     
                     
                        ZUCHTSCHWEINE, REINRASSIG
                     
                  
                        0103 91 10
                     
                     
                        HAUSSCHWEINE, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON < 50 KG (AUSG. REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0103 91 90
                     
                     
                        SCHWEINE, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON < 50 KG (AUSG. HAUSSCHWEINE)
                     
                  
                        0103 92 11
                     
                     
                        SAUEN, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON >= 160 KG, DIE MINDESTENS EINMAL GEFERKELT HABEN (AUSG. REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0103 92 19
                     
                     
                        HAUSSCHWEINE, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON >= 50 KG (AUSG. SAUEN MIT EINEM GEWICHT VON >= 160 KG, DIE MINDESTENS EINMAL GEFERKELT HABEN, SOWIE REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0103 92 90
                     
                     
                        SCHWEINE, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON >= 50 KG (AUSG. HAUSSCHWEINE)
                     
                  
                        0104 10 10
                     
                     
                        ZUCHTSCHAFE, REINRASSIG
                     
                  
                        0104 10 30
                     
                     
                        SCHAFLÄMMER „SCHAFE BIS ZU EINEM JAHR ALT“, (AUSG. REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0104 10 80
                     
                     
                        SCHAFE, LEBEND (AUSG. LÄMMER SOWIE REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0104 20 10
                     
                     
                        ZUCHTZIEGEN, REINRASSIG
                     
                  
                        0104 20 90
                     
                     
                        ZIEGEN, LEBEND (AUSG. REINRASSIGE ZUCHTTIERE)
                     
                  
                        0105 11 11
                     
                     
                        ZUCHT- UND VERMEHRUNGSKÜKEN, WEIBLICH, VON HÜHNER-LEGERASSEN „HAUSGEFLÜGEL“, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G
                     
                  
                        0105 11 19
                     
                     
                        ZUCHT- UND VERMEHRUNGSKÜKEN, WEIBLICH, VON HÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G (AUSG. LEGERASSEN)
                     
                  
                        0105 11 91
                     
                     
                        HÜHNER-LEGERASSEN „HAUSGEFLÜGEL“, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G (AUSG. WEIBLICHE ZUCHT- UND VERMEHRUNGSKÜKEN)
                     
                  
                        0105 11 99
                     
                     
                        HÜHNER „HAUSGEFLÜGEL“, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G (AUSG. TRUTHÜHNER, PERLHÜHNER, WEIBLICHE ZUCHT- UND VERMEHRUNGSKÜKEN SOWIE LEGERASSEN)
                     
                  
                        0105 12 00
                     
                     
                        TRUTHÜHNER „HAUSGEFLÜGEL“, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 20
                     
                     
                        GÄNSE „HAUSGEFLÜGEL“, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 90
                     
                     
                        ENTEN UND PERLHÜHNER „HAUSGEFLÜGEL“, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON <= 185 G
                     
                  
                        0105 92 00
                     
                     
                        HÜHNER „HAUSGEFLÜGEL“ DER ART GALLUS DOMESTICUS, LEBEND, MIT EINEM GEWICHT VON > 185 G BIS 2 KG
                     
                  
                        0106 11 00
                     
                     
                        PRIMATEN, LEBEND
                     
                  
                        0106 19 10
                     
                     
                        HAUSKANINCHEN, LEBEND
                     
                  
                        0106 19 90
                     
                     
                        SÄUGETIERE, LEBEND (AUSG. PRIMATEN, WALE, DELPHINE UND TÜMMLER „SÄUGETIERE DER ORDNUNG CETACEA“, RUNDSCHWANZSEEKÜHE „MANATIS“ UND GABELSCHWANZSEEKÜHE „DUGONGS“ [SÄUGETIERE DER ORDNUNG SIRENIA], PFERDE, ESEL, MAULTIERE, MAULESEL, RINDER, SCHWEINE, SCHAFE, ZIEGEN SOWIE HAUSKANINCHEN)
                     
                  
                        0106 20 00
                     
                     
                        REPTILIEN, „Z. B. SCHLANGEN, SCHILDKRÖTEN, ALLIGATOREN, KAIMANE, IGUANE, GAVIALE UND EIDECHSEN“, LEBEND
                     
                  
                        0106 31 00
                     
                     
                        RAUBVÖGEL, LEBEND
                     
                  
                        0106 32 00
                     
                     
                        PAPAGEIENVÖGEL „EINSCHL. PAPAGEIEN, SITTICHE, ARAS UND KAKADUS“, LEBEND
                     
                  
                        0106 39 10
                     
                     
                        TAUBEN, LEBEND
                     
                  
                        0106 39 90
                     
                     
                        VÖGEL, LEBEND (AUSG. RAUBVÖGEL UND PAPAGEIENVÖGEL „EINSCHL. PAPAGEIEN, SITTICHE, ARAS UND KAKADUS“ UND TAUBEN)
                     
                  
                        0106 90 00
                     
                     
                        TIERE, LEBEND (AUSG. SÄUGETIERE, REPTILIEN, VÖGEL, FISCHE, KREBSTIERE, WEICHTIERE UND ANDERE WIRBELLOSE WASSERTIERE SOWIE KULTUREN VON MIKROORGANISMEN UND DERGL.)
                     
                  
                        0205 00 11
                     
                     
                        FLEISCH VON PFERDEN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0205 00 19
                     
                     
                        FLEISCH VON PFERDEN, GEFROREN
                     
                  
                        0205 00 20
                     
                     
                        FLEISCH, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0205 00 80
                     
                     
                        FLEISCH VON PFERDEN, GEFROREN
                     
                  
                        0205 00 90
                     
                     
                        FLEISCH VON ESELN, MAULTIEREN ODER MAULESELN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0206 10 10
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN
                     
                  
                        0206 29 10
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, GENIESSBAR, GEFROREN, ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN (AUSG. ZUNGEN UND LEBERN)
                     
                  
                        0206 30 00
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHWEINEN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0206 41 00
                     
                     
                        LEBERN VON SCHWEINEN, GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 80 10
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN, ZIEGEN, PFERDEN, ESELN, MAULTIEREN ODER MAULESELN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN
                     
                  
                        0206 90 10
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN, ZIEGEN, PFERDEN, ESELN, MAULTIEREN ODER MAULESELN, GENIESSBAR, GEFROREN, ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN
                     
                  
                        0404 10 02
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        0404 10 04
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 06
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON > 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 12
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        0404 10 14
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 16
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT VON > 27 GHT
                     
                  
                        0407 00 11
                     
                     
                        BRUTEIER VON TRUTHÜHNERN ODER GÄNSEN
                     
                  
                        0407 00 19
                     
                     
                        BRUTEIER VON HAUSGEFLÜGEL (AUSG. VON TRUTHÜHNERN ODER GÄNSEN)
                     
                  
                        0410 00 00
                     
                     
                        SCHILDKRÖTENEIER, NESTER VON SALANGANEN UND ANDERE GENIESSBARE WAREN TIERISCHEN URSPRUNGS, A.N.G.
                     
                  
                        0504 00 00
                     
                     
                        DÄRME, BLASEN UND MÄGEN VON ANDEREN TIEREN ALS FISCHEN, GANZ ODER ZERTEILT
                     
                  
                        0601 10 10
                     
                     
                        HYAZINTHENZWIEBELN, RUHEND
                     
                  
                        0601 10 20
                     
                     
                        NARZISSENZWIEBELN, RUHEND
                     
                  
                        0601 10 30
                     
                     
                        TULPENZWIEBELN, RUHEND
                     
                  
                        0601 10 40
                     
                     
                        GLADIOLENZWIEBELN, RUHEND
                     
                  
                        0601 10 90
                     
                     
                        BULBEN, ZWIEBELN, KNOLLEN, WURZELKNOLLEN UND WURZELSTÖCKE, RUHEND (AUSG. DIE ZU ERNÄHRUNGSZWECKEN VERWENDET WERDEN SOWIE HYAZINTHEN, NARZISSEN, TULPEN, GLADIOLEN UND ZICHORIENPFLANZEN UND -WURZELN)
                     
                  
                        0601 20 10
                     
                     
                        ZICHORIENPFLANZEN UND ZICHORIENWURZELN (AUSG. ZICHORIENWURZELN DER VARIETÄT CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
                     
                  
                        0601 20 30
                     
                     
                        ORCHIDEEN, HYAZINTHEN, NARZISSEN UND TULPEN, IM WACHSTUM ODER IN BLÜTE
                     
                  
                        0601 20 90
                     
                     
                        BULBEN, ZWIEBELN, KNOLLEN, WURZELKNOLLEN UND WURZELSTÖCKE, IM WACHSTUM ODER IN BLÜTE (AUSG. DIE ZUR MENSCHLICHEN ERNÄHRUNG VERWENDET WERDEN SOWIE ORCHIDEEN, HYAZINTHEN, NARZISSEN, TULPEN UND ZICHORIENPFLANZEN UND -WURZELN)
                     
                  
                        0602 10 90
                     
                     
                        STECKLINGE, UNBEWURZELT, UND PFROPFREISER (AUSG. VON REBEN)
                     
                  
                        0602 20 90
                     
                     
                        BÄUME, STRÄUCHER UND BÜSCHE VON GENIESSBAREN FRÜCHTEN ODER NÜSSEN, AUCH VEREDELT (AUSG. REBEN)
                     
                  
                        0602 30 00
                     
                     
                        RHODODENDREN „AZALEEN“, AUCH VEREDELT
                     
                  
                        0602 40 10
                     
                     
                        ROSEN, AUCH VEREDELT
                     
                  
                        0602 40 90
                     
                     
                        ROSEN, VEREDELT
                     
                  
                        0602 90 10
                     
                     
                        PILZMYCEL
                     
                  
                        0602 90 20
                     
                     
                        ANANASPFLÄNZLINGE
                     
                  
                        0602 90 30
                     
                     
                        GEMÜSEPFLANZEN UND ERDBEERPFLANZEN
                     
                  
                        0602 90 41
                     
                     
                        FORSTGEHÖLZE
                     
                  
                        0602 90 45
                     
                     
                        STECKLINGE, BEWURZELT, UND JUNGPFLANZEN, VON BÄUMEN UND STRÄUCHERN (AUSG. OBST-, NUSS- UND FORSTGEHÖLZE)
                     
                  
                        0602 90 49
                     
                     
                        BÄUME UND STRÄUCHER, EINSCHL. IHRER WURZELN (AUSG. STECKLINGE, PFROPFREISER UND JUNGPFLANZEN SOWIE OBST-, NUSS- UND FORSTGEHÖLZE)
                     
                  
                        0602 90 51
                     
                     
                        FREILANDSTAUDEN
                     
                  
                        0602 90 59
                     
                     
                        FREILANDPFLANZEN, LEBEND, EINSCHL. IHRER WURZELN, A.N.G.
                     
                  
                        0602 90 70
                     
                     
                        STECKLINGE, BEWURZELT, VON ZIMMERPFLANZEN, EINSCHL. JUNGPFLANZEN (AUSG. KAKTEEN)
                     
                  
                        0602 90 91
                     
                     
                        ZIMMERPFLANZEN MIT KNOSPEN ODER BLÜTEN (AUSG. KAKTEEN)
                     
                  
                        0602 90 99
                     
                     
                        ZIMMERPFLANZEN, LEBEND (AUSG. STECKLINGE UND JUNGPFLANZEN SOWIE BLÜTENPFLANZEN MIT KNOSPEN ODER BLÜTEN)
                     
                  
                        0701 10 00
                     
                     
                        PFLANZKARTOFFELN [SAATKARTOFFELN]
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        KNOBLAUCH, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0705 21 00
                     
                     
                        CHICORÉE-WITLOOF „CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIOSUM“, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0706 90 30
                     
                     
                        MEERRETTICH [KREN] „COCHLEARIA ARMORACIA“, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 51 00
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG AGARICUS, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 59 10
                     
                     
                        PFIFFERLINGE [EIERSCHWÄMME], FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 59 30
                     
                     
                        STEINPILZE, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 59 90
                     
                     
                        PILZE, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. PFIFFERLINGE [EIERSCHWÄMME], STEINPILZE, PILZE DER GATTUNG AGARICUS SOWIE TRÜFFELN)
                     
                  
                        0711 51 00
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG AGARICUS, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0711 90 10
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET (AUSG. GEMÜSEPAPRIKA BZW. PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK)
                     
                  
                        0711 90 50
                     
                     
                        SPEISEZWIEBELN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0711 90 80
                     
                     
                        GEMÜSE, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET (AUSG. OLIVEN, KAPERN, GURKEN UND CORNICHONS, PILZE, TRÜFFELN)
                     
                  
                        0712 31 00
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG AGARICUS, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 32 00
                     
                     
                        JUDASOHRPILZE „AURICULARIA SPP.“, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 33 00
                     
                     
                        ZITTERPILZE „TREMELLA SPP.“, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 39 00
                     
                     
                        PILZE UND TRÜFFELN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET (AUSG. PILZE DER GATTUNG AGARICUS, JUDASOHRPILZE „AURICULARIA SPP.“ SOWIE ZITTERPILZE „TREMELLA SPP.“)
                     
                  
                        0713 10 10
                     
                     
                        ERBSEN „PISUM SATIVUM“, TROCKEN UND AUSGELÖST, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        0713 33 10
                     
                     
                        GARTENBOHNEN „PHASEOLUS VULGARIS“, GETROCKNET UND AUSGELÖST, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        0713 40 00
                     
                     
                        LINSEN, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT
                     
                  
                        0713 50 00
                     
                     
                        PUFFBOHNEN „DICKE BOHNEN -VICIA FABA VAR. MAJOR-“, PFERDEBOHNEN UND ACKERBOHNEN „VICIA FABA VAR. EQUINA UND VICIA FABA VAR. MINOR“, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT
                     
                  
                        0713 90 00
                     
                     
                        HÜLSENFRÜCHTE, GETROCKNET UND AUSGELÖST
                     
                  
                        0713 90 10
                     
                     
                        HÜLSENFRÜCHTE, GETROCKNET UND AUSGELÖST, ZUR AUSSAAT (AUSG. ERBSEN, KICHERERBSEN, BOHNEN, LINSEN, PUFFBOHNEN, PFERDEBOHNEN UND ACKERBOHNEN)
                     
                  
                        0713 90 90
                     
                     
                        HÜLSENFRÜCHTE, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT (AUSG. ZUR AUSSAAT UND ERBSEN, KICHERERBSEN, BOHNEN, LINSEN, PUFFBOHNEN, PFERDEBOHNEN UND ACKERBOHNEN)
                     
                  
                        0714 10 10
                     
                     
                        PELLETS VON MEHL ODER GRIESS, AUS WURZELN ODER KNOLLEN VON MANIOK
                     
                  
                        0714 10 91
                     
                     
                        WURZELN ODER KNOLLEN VON MANIOK, ZUM MENSCHLICHEN VERZEHR, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM INHALT VON <= 28 KG, ENTWEDER FRISCH UND GANZ, ODER GEFROREN OHNE HAUT, AUCH IN STÜCKE GESCHNITTEN
                     
                  
                        0714 10 99
                     
                     
                        WURZELN ODER KNOLLEN VON MANIOK, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE GESCHNITTEN (AUSG. UNTERPOS. 0714 10 10 UND 0714 10 91)
                     
                  
                        0714 20 10
                     
                     
                        SÜSSKARTOFFELN, FRISCH, GANZ, ZUM MENSCHLICHEN VERZEHR
                     
                  
                        0714 20 90
                     
                     
                        SÜSSKARTOFFELN, GETROCKNET
                     
                  
                        0714 90 11
                     
                     
                        WURZELN ODER KNOLLEN VON MARANTA UND SALEP UND ÄHNL. WURZELN UND KNOLLEN MIT HOHEM STÄRKEGEHALT, ZUM MENSCHLICHEN VERZEHR, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM INHALT VON <= 28 KG, ENTWEDER FRISCH UND GANZ, ODER GEFROREN OHNE HAUT, AUCH IN STÜCKE GESCHNITTEN (AUSG. WURZELN ODER KNOLLEN VON MANIOK, SÜSSKARTOFFELN UND TOPINAMBUR)
                     
                  
                        0714 90 19
                     
                     
                        PFEILWURZ „ARROWROOT“ UND SALEP UND ÄHNL. WURZELN UND KNOLLEN (AUSG. MANIOK UND SÜSSKARTOFFELN) MIT HOHEM STÄRKEGEHALT (AUSG. UNTERPOS. 0714 90 11)
                     
                  
                        0714 90 90
                     
                     
                        TOPINAMBUR UND ÄHNL. WURZELN UND KNOLLEN MIT HOHEM GEHALT AN STÄRKE ODER INULIN (AUSG. UNTERPOS. 0714 10 10 BIS 0714 90 10)
                     
                  
                        0801 22 00
                     
                     
                        PARANÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE
                     
                  
                        0802 11 10
                     
                     
                        MANDELN, BITTER, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE
                     
                  
                        0802 11 90
                     
                     
                        MANDELN, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE (AUSG. BITTER)
                     
                  
                        0802 12 10
                     
                     
                        MANDELN, BITTER, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE
                     
                  
                        0802 12 90
                     
                     
                        MANDELN, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE, (AUSG. BITTER)
                     
                  
                        0802 90 20
                     
                     
                        AREKA-„BETEL-“NÜSSE, KOLANÜSSE UND PEKAN-„HICKORY-“NÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 90 50
                     
                     
                        PINIENKERNE, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 90 60
                     
                     
                        MACADAMIA-NÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0803 00 90
                     
                     
                        BANANEN, EINSCHL. MEHLBANANEN, GETROCKNET
                     
                  
                        0804 40 00
                     
                     
                        AVOCADOFRÜCHTE, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        PAMPELMUSEN UND GRAPEFRUITS, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 90 00
                     
                     
                        ZITRUSFRÜCHTE, FRISCH ODER GETROCKNET (AUSG. ORANGEN, ZITRONEN „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM“, LIMETTEN „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA“, PAMPELMUSEN, GRAPEFRUITS, MANDARINEN, EINSCHL. TANGERINEN UND SATSUMAS SOWIE CLEMENTINEN, WILKINGS UND ÄHNL. KREUZUNGEN VON ZITRUSFRÜCHTEN)
                     
                  
                        0806 20 11
                     
                     
                        KORINTHEN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 2 KG
                     
                  
                        0806 20 12
                     
                     
                        SULTANINEN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 2 KG
                     
                  
                        0806 20 18
                     
                     
                        WEINTRAUBEN, GETROCKNET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 2 KG (AUSG. KORINTHEN UND SULTANINEN)
                     
                  
                        0806 20 91
                     
                     
                        KORINTHEN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 92
                     
                     
                        SULTANINEN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 98
                     
                     
                        WEINTRAUBEN, GETROCKNET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS > 2 KG (AUSG. KORINTHEN UND SULTANINEN)
                     
                  
                        0810 30 30
                     
                     
                        JOHANNISBEEREN, ROT, FRISCH
                     
                  
                        0810 40 10
                     
                     
                        PREISELBEEREN DER ART VACCINIUM VITIS-IDAEA, FRISCH
                     
                  
                        0810 60 00
                     
                     
                        DURIAN, FRISCH
                     
                  
                        0811 20 11
                     
                     
                        HIMBEEREN, BROMBEEREN, MAULBEEREN, LOGANBEEREN, SCHWARZE, WEISSE ODER ROTE JOHANNISBEEREN UND STACHELBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT
                     
                  
                        0811 20 19
                     
                     
                        HIMBEEREN, BROMBEEREN, MAULBEEREN, LOGANBEEREN, SCHWARZE, WEISSE ODER ROTE JOHANNISBEEREN UND STACHELBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 13 GHT
                     
                  
                        0811 20 39
                     
                     
                        JOHANNISBEEREN, SCHWARZ, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 11
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, UNGEKOCHT ODER GEKOCHT
                     
                  
                        0811 90 31
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, UNGEKOCHT ODER GEKOCHT
                     
                  
                        0812 90 10
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 30
                     
                     
                        PAPAYA-FRÜCHTE, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 40
                     
                     
                        HEIDELBEEREN DER ART VACCINIUM MYRTILLUS, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 50
                     
                     
                        JOHANNISBEEREN, SCHWARZ, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 60
                     
                     
                        HIMBEEREN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 70
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0813 50 19
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GETROCKNETEN APRIKOSEN [MARILLEN], ÄPFELN, PFIRSICHEN, EINSCHL. NEKTARINEN, BIRNEN, PAPAYA-FRÜCHTEN ODER ANDEREN GETROCKNETEN FRÜCHTEN A.N.G., EINSCHL. PFLAUMEN (AUSG. MISCHUNGEN VON SCHALENFRÜCHTEN)
                     
                  
                        0813 50 31
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUSSCHLIESSLICH VON KOKOSNÜSSEN, KASCHU-NÜSSEN, PARANÜSSEN, AREKA-[BETEL-]NÜSSEN, KOLANÜSSEN UND MACADAMIA-NÜSSEN
                     
                  
                        0813 50 39
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUSSCHLIESSLICH VON GENIESSBAREN SCHALENFRÜCHTEN DER POS. 0801 UND 0802 (AUSG. KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE)
                     
                  
                        0813 50 91
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GETROCKNETEN SCHALENFRÜCHTEN, A.N.G. (AUSG. PFLAUMEN ODER FEIGEN)
                     
                  
                        0814 00 00
                     
                     
                        SCHALEN VON ZITRUSFRÜCHTEN ODER VON MELONEN, EINSCHL. WASSERMELONEN, FRISCH, GEFROREN, GETROCKNET ODER ZUM VORLÄUFIGEN HALTBARMACHEN IN SALZLAKE ODER IN WASSER MIT EINEM ZUSATZ VON ANDEREN STOFFEN EINGELEGT
                     
                  
                        0901 90 10
                     
                     
                        KAFFEESCHALEN UND KAFFEEHÄUTCHEN
                     
                  
                        0908 10 00
                     
                     
                        MUSKATNÜSSE
                     
                  
                        0908 20 00
                     
                     
                        MUSKATBLÜTE
                     
                  
                        0908 30 00
                     
                     
                        AMOMEN UND KARDAMOMEN
                     
                  
                        1001 90 10
                     
                     
                        SPELZ ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1006 10 10
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“ ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1006 10 21
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, PARBOILED, RUNDKÖRNIG
                     
                  
                        1006 10 23
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, PARBOILED, MITTELKÖRNIG
                     
                  
                        1006 10 25
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3
                     
                  
                        1006 10 27
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3
                     
                  
                        1006 10 92
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, RUNDKÖRNIG (AUSG. PARBOILED SOWIE ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1006 10 94
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, MITTELKÖRNIG (AUSG. PARBOILED SOWIE ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1006 10 96
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3 (AUSG. PARBOILED SOWIE ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1006 10 98
                     
                     
                        ROHREIS „PADDY-REIS“, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3 (AUSG. PARBOILED SOWIE ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1006 20 11
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, PARBOILED, RUNDKÖRNIG
                     
                  
                        1006 20 13
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, PARBOILED, MITTELKÖRNIG
                     
                  
                        1006 20 15
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3
                     
                  
                        1006 20 17
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3
                     
                  
                        1006 20 92
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, RUNDKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 20 94
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, MITTELKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 20 96
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 20 98
                     
                     
                        REIS, GESCHÄLT „CARGO-REIS ODER BRAUNREIS“, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 21
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, PARBOILED, RUNDKÖRNIG
                     
                  
                        1006 30 23
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, PARBOILED, MITTELKÖRNIG
                     
                  
                        1006 30 25
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3
                     
                  
                        1006 30 27
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3
                     
                  
                        1006 30 42
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, RUNDKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 44
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, MITTELKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 46
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 48
                     
                     
                        REIS, HALBGESCHLIFFENER, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 61
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, PARBOILED, RUNDKÖRNIG
                     
                  
                        1006 30 63
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, PARBOILED, MITTELKÖRNIG
                     
                  
                        1006 30 65
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3
                     
                  
                        1006 30 67
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, PARBOILED, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3
                     
                  
                        1006 30 92
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, RUNDKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 94
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, MITTELKÖRNIG (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 96
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON > 2, JEDOCH < 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 30 98
                     
                     
                        REIS, VOLLSTÄNDIG GESCHLIFFENER, LANGKÖRNIG, MIT EINEM VERHÄLTNIS DER LÄNGE ZUR BREITE VON >= 3 (AUSG. PARBOILED)
                     
                  
                        1006 40 00
                     
                     
                        BRUCHREIS
                     
                  
                        1007 00 10
                     
                     
                        HYBRID-KÖRNER-SORGHUM ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1007 00 90
                     
                     
                        KÖRNER-SORGHUM (AUSG. HYBRID-KÖRNER-SORGHUM ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1008 10 00
                     
                     
                        BUCHWEIZEN
                     
                  
                        1008 20 00
                     
                     
                        HIRSE (AUSG. KÖRNER-SORGHUM)
                     
                  
                        1008 30 00
                     
                     
                        KANARIENSAAT
                     
                  
                        1008 90 10
                     
                     
                        TRITICALE
                     
                  
                        1008 90 90
                     
                     
                        GETREIDE (AUSG. WEIZEN UND MENGKORN, ROGGEN, GERSTE, HAFER, MAIS, REIS, BUCHWEIZEN, HIRSE, KANARIENSAAT, TRITICALE UND KÖRNER-SORGHUM)
                     
                  
                        1102 90 30
                     
                     
                        MEHL VON HAFER
                     
                  
                        1103 19 10
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON ROGGEN
                     
                  
                        1103 19 30
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON GERSTE
                     
                  
                        1103 19 40
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON HAFER
                     
                  
                        1103 19 50
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON REIS
                     
                  
                        1103 20 10
                     
                     
                        PELLETS VON ROGGEN
                     
                  
                        1103 20 20
                     
                     
                        PELLETS VON GERSTE
                     
                  
                        1103 20 30
                     
                     
                        PELLETS VON HAFER
                     
                  
                        1103 20 40
                     
                     
                        PELLETS VON MAIS
                     
                  
                        1103 20 50
                     
                     
                        PELLETS VON REIS
                     
                  
                        1103 20 60
                     
                     
                        PELLETS VON WEIZEN
                     
                  
                        1103 20 90
                     
                     
                        PELLETS VON GETREIDE (AUSG. ROGGEN, GERSTE, HAFER, MAIS, REIS UND WEIZEN)
                     
                  
                        1104 12 10
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, GEQUETSCHT
                     
                  
                        1104 19 30
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON ROGGEN, GEQUETSCHT ODER ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 19 61
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, GEQUETSCHT
                     
                  
                        1104 19 69
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 19 91
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON REIS, ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 22 20
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“ (AUSG. GESTUTZT)
                     
                  
                        1104 22 30
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“ UND GESCHNITTEN ODER GESCHROTET
                     
                  
                        1104 22 50
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN
                     
                  
                        1104 22 90
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, GESCHROTET
                     
                  
                        1104 22 98
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, (AUSG. GESTUTZT, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“ UND GESCHNITTEN ODER GESCHROTET „GRÜTZE“, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN UND NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 23 30
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON MAIS, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN
                     
                  
                        1104 23 90
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON MAIS, NUR GESCHROTET
                     
                  
                        1104 29 01
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“
                     
                  
                        1104 29 03
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“ UND GESCHNITTEN ODER GESCHROTET „GRÜTZE“
                     
                  
                        1104 29 05
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN
                     
                  
                        1104 29 07
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, NUR GESCHROTET
                     
                  
                        1104 29 09
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON GERSTE, (AUSG. GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“ UND GESCHNITTEN ODER GESCHROTET „GRÜTZE“, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN UND NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 29 11
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON WEIZEN, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“
                     
                  
                        1104 29 15
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON ROGGEN, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“
                     
                  
                        1104 29 19
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER, GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“, AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET (AUSG. GERSTE, HAFER, MAIS, REIS, WEIZEN UND ROGGEN)
                     
                  
                        1104 29 31
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON WEIZEN, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN
                     
                  
                        1104 29 35
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON ROGGEN, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN
                     
                  
                        1104 29 51
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON WEIZEN, NUR GESCHROTET
                     
                  
                        1104 29 55
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON ROGGEN, NUR GESCHROTET
                     
                  
                        1104 29 59
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER, NUR GESCHROTET (AUSG. GERSTE, HAFER, MAIS, WEIZEN UND ROGGEN)
                     
                  
                        1104 29 81
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON WEIZEN (AUSG. GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“, AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN UND NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 29 85
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON ROGGEN (AUSG. GESCHÄLT ODER „ENTSPELZT“, AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN UND NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 30 10
                     
                     
                        GETREIDEKEIME VON WEIZEN, GANZ, GEQUETSCHT, ALS FLOCKEN ODER GEMAHLEN
                     
                  
                        1105 10 00
                     
                     
                        MEHL UND GRIESS VON KARTOFFELN
                     
                  
                        1105 20 00
                     
                     
                        FLOCKEN, GRANULAT UND PELLETS, VON KARTOFFELN
                     
                  
                        1106 10 00
                     
                     
                        MEHL UND GRIESS VON ERBSEN, BOHNEN, LINSEN UND ANDEREN GETROCKNETEN HÜLSENFRÜCHTEN DER POSITION 0713
                     
                  
                        1106 20 10
                     
                     
                        MEHL UND GRIESS VON SAGOMARK UND VON MANIOK, PFEILWURZ (ARROWROOT) UND SALEP, TOPINAMBUR, SÜSSKARTOFFELN UND ÄHNLICHEN WURZELN UND KNOLLEN MIT HOHEM GEHALT AN STÄRKE ODER INULIN, FÜR DIE MENSCHLICHE ERNÄHRUNG UNGENIESSBAR GEMACHT
                     
                  
                        1106 20 90
                     
                     
                        MEHL UND GRIESS VON SAGOMARK UND VON MANIOK, PFEILWURZ (ARROWROOT) UND SALEP, TOPINAMBUR, SÜSSKARTOFFELN UND ÄHNLICHEN WURZELN UND KNOLLEN MIT HOHEM GEHALT AN STÄRKE ODER INULIN (AUSG. FÜR DIE MENSCHLICHE ERNÄHRUNG UNGENIESSBAR GEMACHT)
                     
                  
                        1106 30 10
                     
                     
                        MEHL, GRIESS UND PULVER VON BANANEN
                     
                  
                        1106 30 90
                     
                     
                        MEHL, GRIESS UND PULVER VON ERZEUGNISSEN DES KAPITELS 8 „GENIESSBARE FRÜCHTE ALLER ARTEN“ (AUSG. BANANEN)
                     
                  
                        1107 10 11
                     
                     
                        MALZ VON WEIZEN, NICHTGERÖSTET, IN FORM VON MEHL
                     
                  
                        1107 10 19
                     
                     
                        MALZ VON WEIZEN, NICHTGERÖSTET (AUSG. IN FORM VON MEHL)
                     
                  
                        1107 10 91
                     
                     
                        MALZ, NICHTGERÖSTET, IN FORM VON MEHL (AUSG. VON WEIZEN)
                     
                  
                        1107 10 99
                     
                     
                        MALZ, NICHTGERÖSTET (AUSG. VON WEIZEN UND MALZ IN FORM VON MEHL)
                     
                  
                        1107 20 00
                     
                     
                        MALZ, GERÖSTET
                     
                  
                        1108 19 10
                     
                     
                        STÄRKE VON REIS
                     
                  
                        1108 20 00
                     
                     
                        INULIN
                     
                  
                        1109 00 00
                     
                     
                        KLEBER VON WEIZEN, AUCH GETROCKNET
                     
                  
                        1201 00 10
                     
                     
                        SOJABOHNEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1201 00 90
                     
                     
                        SOJABOHNEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1202 10 10
                     
                     
                        ERDNÜSSE, UNGESCHÄLT, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1203 00 00
                     
                     
                        KOPRA
                     
                  
                        1204 00 10
                     
                     
                        LEINSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1204 00 90
                     
                     
                        LEINSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1205 10 10
                     
                     
                        RAPSSAMEN ODER RÜBSENSAMEN, ERUCASÄUREARM „DEREN FETTES ÖL EINEN ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT AUFWEIST UND DEREN FESTE BESTANDTEILE EINEN GEHALT AN GLUCOSINOLATEN VON < 30 MICROMOL/G AUFWEISEN“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1205 10 90
                     
                     
                        RAPSSAMEN ODER RÜBSENSAMEN, ERUCASÄUREARM „DEREN FETTES ÖL EINEN ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT AUFWEIST UND DEREN FESTE BESTANDTEILE EINEN GEHALT AN GLUCOSINOLATEN VON < 30 MICROMOL/G AUFWEISEN“, AUCH GESCHROTET (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1205 90 00
                     
                     
                        RAPSSAMEN ODER RÜBSENSAMEN MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „DEREN FETTES ÖL EINEN ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT AUFWEIST UND DEREN FESTE BESTANDTEILE EINEN GEHALT AN GLUCOSINOLATEN VON >= 30 MICROMOL/G AUFWEISEN“, AUCH GESCHROTET
                     
                  
                        1206 00 10
                     
                     
                        SONNENBLUMENKERNE ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1206 00 91
                     
                     
                        SONNENBLUMENKERNE, GESCHÄLT SOWIE UNGESCHÄLT UND GRAU-WEISS GESTREIFT (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1206 00 99
                     
                     
                        SONNENBLUMENKERNE, AUCH GESCHROTET (AUSG. ZUR AUSSAAT, GESCHÄLT SOWIE UNGESCHÄLT UND GRAU-WEISS GESTREIFT)
                     
                  
                        1207 10 10
                     
                     
                        PALMNÜSSE UND PALMKERNE, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 10 90
                     
                     
                        PALMNÜSSE UND PALMKERNE (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 20 10
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 20 90
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 30 10
                     
                     
                        RIZINUSSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 30 90
                     
                     
                        RIZINUSSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 40 10
                     
                     
                        SESAMSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 40 90
                     
                     
                        SESAMSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 50 10
                     
                     
                        SENFSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 50 90
                     
                     
                        SENFSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 60 10
                     
                     
                        SAFLORSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 60 90
                     
                     
                        SAFLORSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 91 10
                     
                     
                        MOHNSAMEN ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1207 91 90
                     
                     
                        MOHNSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 99 20
                     
                     
                        ÖLSAMEN UND ÖLHALTIGE FRÜCHTE, ZUR AUSSAAT (AUSG. GENIESSBARE SCHALENFRÜCHTE, OLIVEN, SOJABOHNEN, ERDNÜSSE, KOPRA, LEINSAMEN, RAPS- ODER RÜBSENSAMEN, SONNENBLUMENKERNE, PALMNÜSSE UND PALMKERNE, BAUMWOLL-, RIZINUS-, SESAM-, SENF-, SAFLORSAMEN)
                     
                  
                        1207 99 91
                     
                     
                        HANFSAMEN (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1207 99 98
                     
                     
                        ÖLSAMEN UND ÖLHALTIGE FRÜCHTE, AUCH GESCHROTET (AUSG. ZUR AUSSAAT SOWIE GENIESSBARE SCHALENFRÜCHTE, OLIVEN, SOJABOHNEN, ERDNÜSSE, KOPRA, LEINSAMEN, RAPS- ODER RÜBSENSAMEN, SONNENBLUMENKERNE, PALMNÜSSE UND PALMKERNE, BAUMWOLL-, RIZINUS-, SESAM-, SENF-, SAFLORSAMEN)
                     
                  
                        1208 10 00
                     
                     
                        MEHL VON SOJABOHNEN
                     
                  
                        1208 90 00
                     
                     
                        MEHL VON ÖLSAMEN ODER ÖLHALTIGEN FRÜCHTEN (AUSG. VON SENFSAMEN UND SOJABOHNEN)
                     
                  
                        1209 10 00
                     
                     
                        SAMEN VON ZUCKERRÜBEN, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 21 00
                     
                     
                        SAMEN VON LUZERNE, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 22 10
                     
                     
                        SAMEN VON ROTKLEE „TRIFOLIUM PRATENSE L.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 22 80
                     
                     
                        SAMEN VON KLEE ‚TRIFOLIUM-ARTEN‘, ZUR AUSSAAT (AUSG. ROTKLEE „TRIFOLIUM PRATENSE L.“)
                     
                  
                        1209 23 11
                     
                     
                        SAMEN VON WIESENSCHWINGEL „FESTUCA PRATENSIS HUDS.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 23 15
                     
                     
                        SAMEN VON ROTSCHWINGEL „FESTUCA RUBRA L.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 23 80
                     
                     
                        SAMEN VON SCHWINGEL, ZUR AUSSAAT (AUSG. VON WIESENSCHWINGEL „FESTUCA PRATENSIS HUDS.“ UND VON ROTSCHWINGEL „FESTUCA RUBRA L.“)
                     
                  
                        1209 24 00
                     
                     
                        SAMEN VON WIESENRISPENGRAS „POA PRATENSIS L.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 25 10
                     
                     
                        SAMEN VON EINJÄHRIGEM UND WELSCHEM WEIDELGRAS „LOLIUM MULTIFLORUM L.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 25 90
                     
                     
                        SAMEN VON DEUTSCHEM WEIDELGRAS „LOLIUM PERENNE L.“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 26 00
                     
                     
                        SAMEN VON WIESENLIESCHGRAS, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 29 10
                     
                     
                        SAMEN VON WICKEN, SAMEN VON RISPENGRAS DER ARTEN POA PALUSTRIS L. UND POA TRIVIALIS L., SAMEN VON GEMEINEM KNAULGRAS „DACTYLIS GLOMERATA L.“ SOWIE SAMEN VON STRAUSSGRAS „AGROSTIS-ARTEN“, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 29 50
                     
                     
                        SAMEN VON LUPINEN, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 29 60
                     
                     
                        SAMEN VON FUTTERRÜBEN, ZUR AUSSAAT (AUSG. SAMEN VON ZUCKERRÜBEN)
                     
                  
                        1209 29 80
                     
                     
                        SAMEN VON FUTTERPFLANZEN, ZUR AUSSAAT (AUSG. VON GETREIDE, LUZERNE, KLEE „TRIFOLIUM-ARTEN“, SCHWINGEL, WIESENRISPENGRAS „POA PRATENSIS L.“, WEIDELGRAS „LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.“, WIESENLIESCHGRAS)
                     
                  
                        1209 30 00
                     
                     
                        SAMEN VON KRAUTARTIGEN PFLANZEN, DIE HAUPTSÄCHLICH WEGEN DER BLÜTEN DIESER PFLANZEN GEZOGEN WERDEN, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 91 10
                     
                     
                        SAMEN VON KOHLRABI, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 91 30
                     
                     
                        SAMEN VON ROTEN RÜBEN, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 91 90
                     
                     
                        SAMEN VON GEMÜSEN, ZUR AUSSAAT (AUSG. KOHLRABI)
                     
                  
                        1209 99 10
                     
                     
                        FORSTSAMEN, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        1209 99 91
                     
                     
                        SAMEN VON PFLANZEN, DIE HAUPTSÄCHLICH WEGEN DER BLÜTEN DIESER PFLANZEN GEZOGEN WERDEN, ZUR AUSSAAT (AUSG. KRAUTARTIGE PFLANZEN)
                     
                  
                        1209 99 99
                     
                     
                        SAMEN, FRÜCHTE UND SPOREN, ZUR AUSSAAT (AUSG. HÜLSENFRÜCHTE, ZUCKERMAIS, KAFFEE, TEE, MATE, GEWÜRZE, GETREIDE, ÖLSAMEN UND ÖLHALTIGE FRÜCHTE, RÜBEN, FUTTERPFLANZEN, SAMEN VON GEMÜSEN, FORSTSAMEN)
                     
                  
                        1210 10 00
                     
                     
                        HOPFEN „BLÜTENZAPFEN“, FRISCH ODER GETROCKNET (AUSG. GEMAHLEN, SONST ZERKLEINERT ODER IN FORM VON PELLETS)
                     
                  
                        1210 20 10
                     
                     
                        HOPFEN „BLÜTENZAPFEN“, GEMAHLEN, SONST ZERKLEINERT ODER IN FORM VON PELLETS, LUPULINANGEREICHERT; LUPULIN
                     
                  
                        1210 20 90
                     
                     
                        HOPFEN „BLÜTENZAPFEN“, GEMAHLEN, SONST ZERKLEINERT ODER IN FORM VON PELLETS (AUSG. LUPULINANGEREICHERT)
                     
                  
                        1211 90 97
                     
                     
                        PFLANZEN UND PFLANZENTEILE
                     
                  
                        1212 10 10
                     
                     
                        JOHANNISBROT, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GEMAHLEN
                     
                  
                        1212 10 91
                     
                     
                        JOHANNISBROTKERNE, FRISCH ODER GETROCKNET, UNGESCHÄLT, WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        1212 10 99
                     
                     
                        JOHANNISBROTKERNE, FRISCH ODER GETROCKNET, GESCHÄLT, AUCH GEMAHLEN ODER SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        1212 30 00
                     
                     
                        STEINE UND KERNE VON APRIKOSEN [MARILLEN], PFIRSICHEN ODER PFLAUMEN
                     
                  
                        1212 91 20
                     
                     
                        ZUCKERRÜBEN, GETROCKNET, AUCH GEMAHLEN
                     
                  
                        1212 91 80
                     
                     
                        ZUCKERRÜBEN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        1212 99 20
                     
                     
                        ZUCKERROHR, FRISCH, GEKÜHLT, GEFROREN ODER GETROCKNET, AUCH GEMAHLEN
                     
                  
                        1212 99 80
                     
                     
                        STEINE UND KERNE VON FRÜCHTEN SOWIE ANDERE PFLANZLICHE WAREN, EINSCHL. NICHTGERÖSTETER ZICHORIENWURZELN DER VARIETÄT „CICHORIUM INTYBUS SATIVUM“, DER HAUPTSÄCHLICH ZUR MENSCHLICHEN ERNÄHRUNG VERWENDETEN ART, A.N.G.
                     
                  
                        1213 00 00
                     
                     
                        STROH UND SPREU, VON GETREIDE, ROH, AUCH GEHÄCKSELT, GEMAHLEN, GEPRESST ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        1214 10 00
                     
                     
                        MEHL UND PELLETS VON LUZERNE
                     
                  
                        1214 90 10
                     
                     
                        STECKRÜBEN, FUTTERRÜBEN, WURZELN ZU FUTTERZWECKEN
                     
                  
                        1214 90 90
                     
                     
                        HEU, LUZERNE, KLEE, ESPARSETTE
                     
                  
                        1214 90 91
                     
                     
                        PELLETS VON HEU, KLEE, ESPARSETTE, FUTTERKOHL, LUPINEN, WICKEN UND ÄHNL. FUTTER (AUSG. STECKRÜBEN, FUTTERRÜBEN UND WURZELN ZU FUTTERZWECKEN)
                     
                  
                        1214 90 99
                     
                     
                        HEU, LUZERNE, KLEE, ESPARSETTE, FUTTERKOHL, LUPINEN, WICKEN UND ÄHNL. FUTTER (AUSG. IN FORM VON PELLETS SOWIE STECKRÜBEN, FUTTERRÜBEN, WURZELN ZU FUTTERZWECKEN SOWIE MEHL VON LUZERNE)
                     
                  
                        1301 10 00
                     
                     
                        SCHELLACK
                     
                  
                        1301 20 00
                     
                     
                        GUMMI ARABICUM, NATÜRLICH
                     
                  
                        1301 90 10
                     
                     
                        MASTIX VON CHIOS „MASTIX VOM BAUM DER ART PISTACIA LENTISCUS“
                     
                  
                        1301 90 90
                     
                     
                        GUMMEN, HARZE, GUMMIHARZE, BALSAME UND ANDERE OLEORESINE, NATÜRLICH (AUSG. GUMMI ARABICUM SOWIE MASTIX VON CHIOS „MASTIX VOM BAUM DER ART PISTACIA LENTISCUS“)
                     
                  
                        1302 11 00
                     
                     
                        OPIUM
                     
                  
                        1302 19 05
                     
                     
                        VANILLE-OLEORESIN
                     
                  
                        1302 19 98
                     
                     
                        PFLANZENSÄFTE UND PFLANZENAUSZÜGE (AUSG. VON SÜSSHOLZWURZELN, HOPFEN, PYRETHRUM, ROTENONHALTIGEN WURZELN, QUASSIA AMARA, OPIUM, ALOE UND MANNA, ZUSAMMENGESETZTE PFLANZENAUSZÜGE ZUM HERSTELLEN VON GETRÄNKEN ODER LEBENSMITTELZUBEREITUNGEN SOWIE PFLANZENSÄFTE UND PFLANZENAUSZÜGE ZU MEDIZINISCHEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1302 32 90
                     
                     
                        SCHLEIME UND VERDICKUNGSSTOFFE AUS GUARSAMEN, AUCH MODIFIZIERT
                     
                  
                        1302 39 00
                     
                     
                        SCHLEIME UND VERDICKUNGSSTOFFE AUS PFLANZEN, AUCH MODIFIZIERT (AUSG. AUS JOHANNISBROT ODER JOHANNISBROTKERNEN UND GUARSAMEN SOWIE AGAR-AGAR)
                     
                  
                        1501 00 11
                     
                     
                        SCHWEINEFETT, EINSCHL. SCHWEINESCHMALZ, AUSGESCHMOLZEN ODER ANDERS AUSGEZOGEN, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1501 00 90
                     
                     
                        GEFLÜGELFETT, AUSGESCHMOLZEN ODER ANDERS AUSGEZOGEN
                     
                  
                        1502 00 10
                     
                     
                        FETT VON RINDERN, SCHAFEN ODER ZIEGEN, ROH ODER AUSGESCHMOLZEN ODER ANDERS AUSGEZOGEN, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1502 00 90
                     
                     
                        FETT VON RINDERN, SCHAFEN ODER ZIEGEN, ROH ODER AUSGESCHMOLZEN ODER ANDERS AUSGEZOGEN (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN/TECHNISCHEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1503 00 11
                     
                     
                        SCHMALZSTEARIN UND OLEOSTEARIN, WEDER EMULGIERT, VERMISCHT NOCH ANDERS VERARBEITET, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN
                     
                  
                        1503 00 19
                     
                     
                        SCHMALZSTEARIN UND OLEOSTEARIN, WEDER EMULGIERT, VERMISCHT NOCH ANDERS VERARBEITET (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1503 00 30
                     
                     
                        TALGÖL, WEDER EMULGIERT, VERMISCHT NOCH ANDERS VERARBEITET, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1503 00 90
                     
                     
                        TALGÖL, OLEOMARGARIN UND SCHMALZÖL, WEDER EMULGIERT, VERMISCHT NOCH ANDERS VERARBEITET (AUSG. TALGÖL ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1504 10 10
                     
                     
                        LEBERÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, VON FISCHEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, MIT EINEM GEHALT AN VITAMIN A VON <= 2 500 INTERNATIONALEN EINHEITEN JE GRAMM
                     
                  
                        1504 10 91
                     
                     
                        LEBERÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, VON HEILBUTTEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. LEBERÖLE MIT EINEM GEHALT AN VITAMIN A VON <= 2 500 INTERNATIONALEN EINHEITEN JE GRAMM)
                     
                  
                        1504 10 99
                     
                     
                        LEBERÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, VON FISCHEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. LEBERÖLE MIT EINEM GEHALT AN VITAMIN A VON <= 2 500 INTERNATIONALEN EINHEITEN JE GRAMM SOWIE VON HEILBUTTEN)
                     
                  
                        1504 20 10
                     
                     
                        FESTE FRAKTIONEN VON FETTEN UND ÖLEN VON FISCHEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. VON LEBERÖLEN)
                     
                  
                        1504 20 90
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE SOWIE DEREN FLÜSSIGE FRAKTIONEN, VON FISCHEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. LEBERÖLE)
                     
                  
                        1504 30 10
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON FETTEN UND ÖLEN VON MEERESSÄUGETIEREN, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT
                     
                  
                        1504 30 90
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE SOWIE DEREN FLÜSSIGE FRAKTIONEN, VON MEERESSÄUGETIEREN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT
                     
                  
                        1507 10 10
                     
                     
                        SOJAÖL, ROH, AUCH ENTSCHLEIMT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1507 10 90
                     
                     
                        SOJAÖL, ROH, AUCH ENTSCHLEIMT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1507 90 10
                     
                     
                        SOJAÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. CHEMISCH MODIFIZIERT, ROH UND ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1507 90 90
                     
                     
                        ERDNUSSÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN, CHEMISCH MODIFIZIERT UND ROH)
                     
                  
                        1508 10 10
                     
                     
                        ERDNUSSÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1508 90 10
                     
                     
                        ERDNUSSÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. CHEMISCH MODIFIZIERT, ROH UND ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1511 10 10
                     
                     
                        PALMÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1511 10 90
                     
                     
                        PALMÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1511 90 11
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON PALMÖL, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        1511 90 19
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON PALMÖL, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        1511 90 91
                     
                     
                        PALMÖL UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHES PALMÖL)
                     
                  
                        1511 90 99
                     
                     
                        PALMÖL UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES PALMÖL)
                     
                  
                        1512 11 10
                     
                     
                        SONNENBLUMENÖL UND SAFLORÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1512 11 91
                     
                     
                        SONNENBLUMENÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1512 11 99
                     
                     
                        SAFLORÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1512 19 10
                     
                     
                        SONNENBLUMENÖL UND SAFLORÖL SOWIE DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1512 19 90
                     
                     
                        SONNENBLUMENÖL UND SAFLORÖL
                     
                  
                        1512 19 91
                     
                     
                        SONNENBLUMENÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES SONNENBLUMENÖL)
                     
                  
                        1512 19 99
                     
                     
                        SAFLORÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES SAFLORÖL)
                     
                  
                        1512 21 10
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMENÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1512 21 90
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMENÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1512 29 10
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMENÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHES BAUMWOLLSAMENÖL)
                     
                  
                        1512 29 90
                     
                     
                        BAUMWOLLSAMENÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES BAUMWOLLSAMENÖL)
                     
                  
                        1513 11 10
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1513 11 91
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1513 11 99
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1513 19 11
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON KOKOSÖL „KOPRAÖL“, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        1513 19 19
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON KOKOSÖL „KOPRAÖL“, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        1513 19 30
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“ UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1513 19 91
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“ UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES KOKOSÖL)
                     
                  
                        1513 19 99
                     
                     
                        KOKOSÖL „KOPRAÖL“ UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES KOKOSÖL)
                     
                  
                        1513 21 10
                     
                     
                        PALMKERNÖL, ROH
                     
                  
                        1513 21 11
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND BABASSUÖL, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1513 21 19
                     
                     
                        BABASSUÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1513 21 30
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND BABASSUÖL, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1513 21 90
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND BABASSUÖL, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1513 29 11
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON PALMKERNÖL UND BABASSUÖL, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        1513 29 19
                     
                     
                        FRAKTIONEN VON PALMKERNÖL UND BABASSUÖL, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        1513 29 30
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND BABASSUÖL SOWIE DEREN FLÜSSIGE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1513 29 50
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND BABASSUÖL SOWIE DEREN FLÜSSIGE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1513 29 90
                     
                     
                        PALMKERNÖL, ROH
                     
                  
                        1513 29 91
                     
                     
                        PALMKERNÖL UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1513 29 99
                     
                     
                        BABASSUÖL UND SEINE FLÜSSIGEN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1514 11 10
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL, ERUCASÄUREARM „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT“, ROH, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1514 11 90
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL, ERUCASÄUREARM „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT“, ROH (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1514 19 10
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL, ERUCASÄUREARM „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT“, SOWIE DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1514 19 90
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL, ERUCASÄUREARM „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT“, SOWIE DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1514 91 10
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT“ UND SENFSAMENÖL, ROH, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1514 91 90
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT“ UND SENFSAMENÖL, ROH (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1514 99 10
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT“ UND SENFSAMENÖL SOWIE DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1514 99 90
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „FETTES ÖL MIT EINEM ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT“ UND SENFSAMENÖL SOWIE DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1515 11 00
                     
                     
                        LEINÖL, ROH
                     
                  
                        1515 19 10
                     
                     
                        LEINÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 19 90
                     
                     
                        LEINÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 21 10
                     
                     
                        MAISÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1515 21 90
                     
                     
                        MAISÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1515 29 10
                     
                     
                        MAISÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 29 90
                     
                     
                        MAISÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 30 10
                     
                     
                        RIZINUSÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZUM HERSTELLEN VON AMINOUNDECANSÄURE ZUM ERZEUGEN VON SYNTHETISCHEN CHEMIEFASERN ODER KUNSTSTOFFEN
                     
                  
                        1515 30 90
                     
                     
                        RIZINUSÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON AMINOUNDECANSÄURE ZUM ERZEUGEN VON SYNTHETISCHEN CHEMIEFASERN ODER KUNSTSTOFFEN)
                     
                  
                        1515 40 00
                     
                     
                        TUNGÖL „HOLZÖL“ UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        SESAMÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1515 50 19
                     
                     
                        SESAMÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1515 50 91
                     
                     
                        SESAMÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 50 99
                     
                     
                        SESAMÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 90 21
                     
                     
                        TABAKSAMENÖL, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1515 90 29
                     
                     
                        TABAKSAMENÖL, ROH (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1515 90 31
                     
                     
                        TABAKSAMENÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 90 39
                     
                     
                        TABAKSAMENÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHES ÖL)
                     
                  
                        1515 90 40
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, ROH, ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN SOWIE SOJAÖL, ERDNUSSÖL, OLIVENÖL, PALMÖL, SONNENBLUMENÖL, SAFLORÖL, BAUMWOLLSAMENÖL, KOKOSÖL [KOPRAÖL], PALMKERNÖL, BABASSUÖL, RÜBÖL [RAPS- UND RÜBSENÖL] UND SENFSAMENÖL)
                     
                  
                        1515 90 51
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE, ROH, FEST, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS <= 1 KG (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE SOJAÖL, ERDNUSSÖL, OLIVENÖL, PALMÖL, SONNENBLUMENÖL, SAFLORÖL, BAUMWOLLSAMENÖL, KOKOSÖL [KOPRAÖL], PALMKERNÖL, BABASSUÖL, RÜBÖL [RAPS- UND RÜBSENÖL], SENFSAMENÖL UND LEINÖL)
                     
                  
                        1515 90 59
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE, ROH, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS > 1 KG, ODER ROH, FLÜSSIG (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE SOJAÖL, ERDNUSS-, OLIVEN-, PALM-, SONNENBLUMEN-, SAFLOR-, BAUMWOLLSAMEN-, KOKOS- [KOPRAÖL], PALMKERN-, BABASSU-, RÜBÖL [RAPS- UND RÜBSENÖL])
                     
                  
                        1515 90 60
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE UND DEREN FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN, ROHE FETTE UND ÖLE SOWIE SOJA-, ERDNUSS-, OLIVEN-, PALM-, SONNENBLUMEN-, SAFLORÖL)
                     
                  
                        1515 90 91
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG, A.N.G. (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHE FETTE UND ÖLE)
                     
                  
                        1515 90 99
                     
                     
                        PFLANZENFETTE UND FETTE PFLANZENÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, FEST, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG, A.N.G. (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN SOWIE ROHE FETTE UND ÖLE)
                     
                  
                        1516 10 10
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE TIERISCHEN URSPRUNGS SOWIE DEREN FRAKTIONEN, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH NICHT WEITERVERARBEITET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        1516 10 90
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE TIERISCHEN URSPRUNGS SOWIE DEREN FRAKTIONEN, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH NICHT WEITERVERARBEITET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        1516 20 91
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE PFLANZLICHEN URSPRUNGS SOWIE DEREN FRAKTIONEN, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. FETTE UND ÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN, DIE EINE WEITERGEHENDE BEARBEITUNG ERFAHREN HABEN SOWIE HYDRIERTES RIZINUSÖL)
                     
                  
                        1516 20 95
                     
                     
                        RAPSÖL UND RÜBSENÖL, LEINÖL, SONNENBLUMENÖL, ILLIPEFETT, KARITEFETT, DOMORIFETT, TULUCUNAÖL ODER BABASSUÖL, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN ZWECKEN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN
                     
                  
                        1516 20 96
                     
                     
                        ERDNUSSÖL, BAUMWOLLSAMENÖL, SOJAÖL ODER SONNENBLUMENÖL (AUSG. DER UNTERPOS. 1516 20 95), ANDERE ÖLE MIT EINEM GEHALT AN FREIEN FETTSÄUREN VON < 50 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG ODER IN ANDERER AUFMACHUNG (AUSG. PALMKERNÖL, ILLIPEFETT, KOKOSÖL [KOPRAÖL], RAPSÖL)
                     
                  
                        1516 20 98
                     
                     
                        FETTE UND ÖLE PFLANZLICHEN URSPRUNGS SOWIE DEREN FRAKTIONEN, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG ODER IN ANDERER AUFMACHUNG (AUSG. FETTE UND ÖLE SOWIE DEREN FRAKTIONEN)
                     
                  
                        1517 10 90
                     
                     
                        MARGARINE MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 10 GHT (AUSG. FLÜSSIG)
                     
                  
                        1517 90 91
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FLÜSSIGEN, FETTEN PFLANZLICHEN ÖLEN, GENIESSBAR, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 10 GHT (AUSG. ÖLE, GANZ ODER TEILWEISE HYDRIERT, UMGEESTERT, WIEDERVERESTERT ODER ELAIDINIERT, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH NICHT WEITERVERARBEITET, UND MISCHUNGEN VON OLIVENÖLEN)
                     
                  
                        1517 90 99
                     
                     
                        MISCHUNGEN UND ZUBEREITUNGEN VON TIERISCHEN ODER PFLANZLICHEN FETTEN UND ÖLEN, GENIESSBAR SOWIE VON GENIESSBAREN FRAKTIONEN VERSCHIEDENER FETTE UND ÖLE, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 10 GHT (AUSG. MISCHUNGEN VON FLÜSSIGEN, FETTEN PFLANZLICHEN ÖLEN, GENIESSBARE MISCHUNGEN UND ZUBEREITUNGEN DER ALS FORM- UND TRENNÖLE VERWENDETEN ART)
                     
                  
                        1518 00 31
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FLÜSSIGEN, FETTEN PFLANZLICHEN ÖLEN, ROH, UNGENIESSBAR, A.N.G., ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1518 00 39
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FLÜSSIGEN, FETTEN PFLANZLICHEN ÖLEN, UNGENIESSBAR, A.N.G., ZU INDUSTRIELLEN ZWECKEN (AUSG. VON ROHEN ÖLEN SOWIE ZUM HERSTELLEN VON LEBENSMITTELN)
                     
                  
                        1522 00 31
                     
                     
                        SOAPSTOCK, ÖL ENTHALTEND, DAS DIE MERKMALE VON OLIVENÖL AUFWEIST
                     
                  
                        1602 49 11
                     
                     
                        KOTELETTSTRÄNGE UND TEILE DAVON, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS KOTELETTSTRÄNGEN UND SCHINKEN, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. NACKEN)
                     
                  
                        1602 49 15
                     
                     
                        MISCHUNGEN, DIE SCHINKEN, SCHULTERN, KOTELETTSTRÄNGE, NACKEN UND TEILE DAVON ENTHALTEN, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. MISCHUNGEN AUS NUR KOTELETTSTRÄNGEN UND SCHINKEN ODER NUR NACKEN UND SCHULTERN)
                     
                  
                        1602 49 50
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, EINSCHL. MISCHUNGEN, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM GEHALT AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN ALLER ART UND AN FETTEN ALLER ART VON < 40 GHT (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 50 10
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, UNGEGART, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS GEGARTEM FLEISCH ODER GEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN UND UNGEGARTEM FLEISCH ODER UNGEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 90 10
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN AUS BLUT ALLER TIERARTEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE)
                     
                  
                        1603 00 10
                     
                     
                        EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH, FISCHEN, KREBSTIEREN, WEICHTIEREN UND ANDEREN WIRBELLOSEN WASSERTIEREN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        1603 00 80
                     
                     
                        EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH, FISCHEN, KREBSTIEREN, WEICHTIEREN UND ANDEREN WIRBELLOSEN WASSERTIEREN, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG ODER IN ANDERER AUFMACHUNG
                     
                  
                        1701 11 10
                     
                     
                        ROHRZUCKER, ROH, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, ZUR RAFFINATION BESTIMMT
                     
                  
                        1701 11 90
                     
                     
                        ROHRZUCKER, ROH, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN (AUSG. ZUR RAFFINATION)
                     
                  
                        1701 12 10
                     
                     
                        RÜBENZUCKER, ROH, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, ZUR RAFFINATION BESTIMMT
                     
                  
                        1701 12 90
                     
                     
                        RÜBENZUCKER, ROH, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN (AUSG. ZUR RAFFINATION)
                     
                  
                        1702 20 10
                     
                     
                        AHORNZUCKER, FEST, MIT ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN
                     
                  
                        1702 30 10
                     
                     
                        ISOGLUCOSE, FEST, KEINE FRUCTOSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 20 GHT
                     
                  
                        1702 30 51
                     
                     
                        GLUCOSE „DEXTROSE“ ALS WEISSES, KRISTALLINES PULVER, AUCH AGGLOMERIERT, KEINE FRUCTOSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 20 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN GLUCOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON >= 99 GHT (AUSG. ISOGLUCOSE)
                     
                  
                        1702 30 59
                     
                     
                        GLUCOSE, FEST, UND GLUCOSESIRUP OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, KEINE FRUCTOSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 20 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN GLUCOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON >= 99 GHT
                     
                  
                        1702 30 91
                     
                     
                        GLUCOSE „DEXTROSE“ ALS WEISSES, KRISTALLINES PULVER, AUCH AGGLOMERIERT, KEINE FRUCTOSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 20 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN GLUCOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 99 GHT (AUSG. ISOGLUCOSE)
                     
                  
                        1702 30 99
                     
                     
                        GLUCOSE, FEST, UND GLUCOSESIRUP OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, KEINE FRUCTOSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 20 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN GLUCOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 99 GHT (AUSG. ISOGLUCOSE UND GLUCOSE „DEXTROSE“)
                     
                  
                        1702 40 10
                     
                     
                        ISOGLUCOSE, FEST, MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON >= 20 GHT, JEDOCH < 50 GHT
                     
                  
                        1702 40 90
                     
                     
                        GLUCOSE, FEST, UND GLUCOSESIRUP OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON >= 20 GHT, JEDOCH < 50 GHT (AUSG. ISOGLUCOSE)
                     
                  
                        1702 60 10
                     
                     
                        ISOGLUCOSE, FEST, MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON > 50 GHT (AUSG. CHEMISCH REINE FRUCTOSE)
                     
                  
                        1702 60 80
                     
                     
                        INULINSIRUP, UNMITTELBAR DURCH HYDROLYSE VON INULIN ODER OLIGOFRUCTOSE GEWONNEN, MIT EINEM GEHALT, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON > 50 GHT FRUCTOSE IN CHEMISCH UNGEBUNDENER FORM ODER IN FORM VON SACCHAROSE
                     
                  
                        1702 60 95
                     
                     
                        FRUCTOSE, FEST, UND FRUCTOSESIRUP OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, MIT EINEM GEHALT AN FRUCTOSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON > 50 GHT (AUSG. ISOGLUCOSE, INULINSIRUP UND CHEMISCH REINE FRUCTOSE)
                     
                  
                        1702 90 30
                     
                     
                        ISOGLUCOSE, FEST, AUS GLUCOSEPOLYMEREN GEWONNEN
                     
                  
                        1702 90 50
                     
                     
                        MALTODEXTRIN, FEST, UND MALTODEXTRINSIRUP OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN
                     
                  
                        1702 90 80
                     
                     
                        INULINSIRUP, UNMITTELBAR DURCH HYDROLYSE VON INULIN ODER OLIGOFRUCTOSE GEWONNEN, MIT EINEM GEHALT, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON 10 BIS 50 GHT FRUCTOSE IN CHEMISCH UNGEBUNDENER FORM ODER IN FORM VON SACCHAROSE
                     
                  
                        1702 90 99
                     
                     
                        ZUCKER, EINSCHL. INVERTZUCKER, FEST UND ZUCKERSIRUPE, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN (AUSG. ROHR- UND RÜBENZUCKER, CHEMISCH REINE SACCHAROSE UND MALTOSE, LACTOSE, AHORNZUCKER, GLUCOSE, FRUCTOSE UND MALTODEXTRIN)
                     
                  
                        1703 10 00
                     
                     
                        ROHRZUCKERMELASSE AUS DER GEWINNUNG ODER RAFFINATION VON ROHRZUCKER
                     
                  
                        1703 90 00
                     
                     
                        RÜBENZUCKERMELASSE AUS DER GEWINNUNG ODER RAFFINATION VON RÜBENZUCKER
                     
                  
                        1802 00 00
                     
                     
                        KAKAOSCHALEN, KAKAOHÄUTCHEN UND ANDERER KAKAOABFALL
                     
                  
                        1902 20 30
                     
                     
                        TEIGWAREN, MIT FLEISCH ODER ANDEREN STOFFEN GEFÜLLT, AUCH GEKOCHT ODER IN ANDERER WEISE ZUBEREITET, > 20 GHT WURST UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, FLEISCH UND SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE JEDER ART, EINSCHL. FETT ALLER ART, ENTHALTEND
                     
                  
                        2001 90 85
                     
                     
                        ROTKOHL, MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        2001 90 99
                     
                     
                        GEMÜSE, FRÜCHTE, SCHALENFRÜCHTE
                     
                  
                        2003 10 20
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG AGARICUS, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE, VOLLSTÄNDIG GEGART
                     
                  
                        2003 10 30
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG AGARICUS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE (AUSG. VOLLSTÄNDIG GEGART UND NUR VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT)
                     
                  
                        2003 20 00
                     
                     
                        TRÜFFELN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE
                     
                  
                        2003 90 00
                     
                     
                        PILZE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE (AUSG. PILZE DER GATTUNG AGARICUS)
                     
                  
                        2006 00 10
                     
                     
                        INGWER, MIT ZUCKER HALTBAR GEMACHT „DURCHTRÄNKT UND ABGETROPFT, GLASIERT ODER KANDIERT“
                     
                  
                        2008 19 51
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, GERÖSTET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 19 91
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, GERÖSTET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 11
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 17 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 31
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 19 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 39
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 19 GHT)
                     
                  
                        2008 20 59
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 17 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 79
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 19 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 90
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON >= 4,5 KG
                     
                  
                        2008 20 91
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON >= 4,5 KG
                     
                  
                        2008 40 90
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        2008 70 98
                     
                     
                        PFIRSICHE, EINSCHL. NEKTARINEN
                     
                  
                        2008 80 90
                     
                     
                        ERDBEEREN, ZUBEREITET
                     
                  
                        2008 92 16
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 32
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 34
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FRÜCHTEN ODER ANDEREN GENIESSBAREN PFLANZENTEILEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT SOWIE MISCHUNGEN VON SCHALENFRÜCHTEN, TROPISCHEN FRÜCHTEN)
                     
                  
                        2008 92 36
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 51
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 72
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON TROPISCHEN FRÜCHTEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNG 7 ZU KAPITEL 20, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNGEN 7 UND 8 ZU KAPITEL 20, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        2008 92 76
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON TROPISCHEN FRÜCHTEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNG 7 ZU KAPITEL 20, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNGEN 7 UND 8 ZU KAPITEL 20, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        2008 92 78
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FRÜCHTEN ODER ANDEREN GENIESSBAREN PFLANZENTEILEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. MISCHUNGEN VON SCHALENFRÜCHTEN, TROPISCHEN FRÜCHTEN, ERDNÜSSEN)
                     
                  
                        2008 92 92
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 93
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FRÜCHTEN ODER ANDEREN GENIESSBAREN PFLANZENTEILEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON >= 5 KG (AUSG. MISCHUNGEN VON SCHALENFRÜCHTEN, TROPISCHEN FRÜCHTEN)
                     
                  
                        2008 92 94
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 92 96
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON FRÜCHTEN ODER ANDEREN GENIESSBAREN PFLANZENTEILEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 5 KG, JEDOCH NICHT > 4,5 KG (AUSG. MISCHUNGEN VON SCHALENFRÜCHTEN, TROPISCHEN FRÜCHTEN)
                     
                  
                        2008 92 97
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GUAVEN, MANGO-, MANGOSTAN-, PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN
                     
                  
                        2008 99 11
                     
                     
                        INGWER, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 99 26
                     
                     
                        MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 99 32
                     
                     
                        PASSIONSFRÜCHTE UND GUAVEN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS (ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT UNTER POS. 2006 UND 2007)
                     
                  
                        2008 99 33
                     
                     
                        MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT
                     
                  
                        2008 99 34
                     
                     
                        FRÜCHTE MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS (AUSG. UNTERPOS. 2008 11 10 BIS 2008 99 32) (ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT UNTER POS. 2006 UND 2007)
                     
                  
                        2008 99 37
                     
                     
                        FRÜCHTE UND ANDERE GENIESSBARE PFLANZENTEILE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS, A.N.G. (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT)
                     
                  
                        2008 99 38
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 99 40
                     
                     
                        FRÜCHTE UND ANDERE GENIESSBARE PFLANZENTEILE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS, A.N.G. (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT)
                     
                  
                        2008 99 41
                     
                     
                        INGWER, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 46
                     
                     
                        PASSIONSFRÜCHTE, GUAVEN UND TAMARINDEN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT UNTER POS. 2006 UND 2007)
                     
                  
                        2008 99 47
                     
                     
                        MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 51
                     
                     
                        INGWER, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 99 61
                     
                     
                        PASSIONSFRÜCHTE UND GUAVEN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT UNTER POS. 2006 UND 2007)
                     
                  
                        2008 99 62
                     
                     
                        MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN
                     
                  
                        2008 99 67
                     
                     
                        FRÜCHTE UND ANDERE GENIESSBARE PFLANZENTEILE
                     
                  
                        2009 29 91
                     
                     
                        PAMPELMUSENSAFT ODER GRAPEFRUITSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 31 11
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON <= 20 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND (AUSG. MISCHUNGEN SOWIE ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 39 11
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG (AUSG. MISCHUNGEN SOWIE ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 39 31
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND (AUSG. MISCHUNGEN SOWIE ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 39 39
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG (AUSG. ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND SOWIE MISCHUNGEN UND ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 39 51
                     
                     
                        ZITRONENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 39 55
                     
                     
                        ZITRONENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON <= 30 GHT
                     
                  
                        2009 39 59
                     
                     
                        ZITRONENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG (AUSG. ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND)
                     
                  
                        2009 39 91
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT (AUSG. MISCHUNGEN SOWIE ZITRONENSAFT, ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 39 95
                     
                     
                        SAFT AUS ZITRUSFRÜCHTEN, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON <= 30 GHT (AUSG. MISCHUNGEN SOWIE ZITRONENSAFT, ORANGENSAFT UND SAFT AUS PAMPELMUSEN ODER GRAPEFRUITS)
                     
                  
                        2009 41 10
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON <= 20 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND
                     
                  
                        2009 41 91
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON <= 20 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND
                     
                  
                        2009 49 11
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 49 30
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND
                     
                  
                        2009 49 91
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 49 93
                     
                     
                        ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON <= 30 GHT
                     
                  
                        2106 90 30
                     
                     
                        ISOGLUCOSESIRUP, AROMATISIERT ODER GEFÄRBT
                     
                  
                        2106 90 51
                     
                     
                        LACTOSESIRUP, AROMATISIERT ODER GEFÄRBT
                     
                  
                        2106 90 55
                     
                     
                        GLUCOSESIRUP UND MALTODEXTRINSIRUP, AROMATISIERT ODER GEFÄRBT
                     
                  
                        2106 90 59
                     
                     
                        ZUCKERSIRUPE, AROMATISIERT ODER GEFÄRBT (AUSG. ISOGLUCOSESIRUP, LACTOSESIRUP, GLUCOSE- UND MALTODEXTRINSIRUP)
                     
                  
                        2206 00 10
                     
                     
                        TRESTERWEIN, AUS TRAUBENTRESTER GEWONNEN
                     
                  
                        2206 00 31
                     
                     
                        APFELWEIN UND BIRNENWEIN, SCHÄUMEND
                     
                  
                        2206 00 51
                     
                     
                        APFELWEIN UND BIRNENWEIN, NICHTSCHÄUMEND, IN BEHÄLTNISSEN MIT EINEM INHALT VON <= 2 L
                     
                  
                        2301 10 00
                     
                     
                        MEHL, GRIESS UND PELLETS VON FLEISCH ODER VON SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN, UNGENIESSBAR; GRIEBEN [GRAMMELN]
                     
                  
                        2302 10 10
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON MAIS, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 35 GHT
                     
                  
                        2302 10 90
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON MAIS, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 35 GHT
                     
                  
                        2302 20 10
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON REIS, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 35 GHT
                     
                  
                        2302 20 90
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON REIS, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 35 GHT
                     
                  
                        2302 30 10
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON WEIZEN, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 28 GHT
                     
                  
                        2302 30 90
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON WEIZEN (AUSG. MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 28 GHT, VORAUSGESETZT, DASS <= 10 GHT DER WARE DURCH EIN SIEB MIT EINER MASCHENWEITE VON 0,2 MM HINDURCHGEHEN)
                     
                  
                        2302 40 10
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON GETREIDE, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 28 GHT, VORAUSGESETZT, DASS <= 10 GHT DER WARE DURCH EIN SIEB MIT EINER MASCHENWEITE VON 0,2 MM HINDURCHGEHEN
                     
                  
                        2302 40 90
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON GETREIDE (AUSG. MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 28 GHT, VORAUSGESETZT, DASS <= 10 GHT DER WARE DURCH EIN SIEB MIT EINER MASCHENWEITE VON 0,2 MM HINDURCHGEHEN)
                     
                  
                        2302 50 00
                     
                     
                        KLEIE UND ANDERE RÜCKSTÄNDE, AUCH IN FORM VON PELLETS, VOM SICHTEN, MAHLEN ODER VON ANDEREN BEARBEITUNGEN VON HÜLSENFRÜCHTEN
                     
                  
                        2303 10 11
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER MAISSTÄRKEGEWINNUNG, MIT EINEM AUF DIE TROCKENMASSE BEZOGENEN PROTEINGEHALT VON > 40 GHT (AUSG. EINGEDICKTES MAISQUELLWASSER)
                     
                  
                        2303 10 19
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER MAISSTÄRKEGEWINNUNG, MIT EINEM AUF DIE TROCKENMASSE BEZOGENEN PROTEINGEHALT VON <= 40 GHT (AUSG. EINGEDICKTES MAISQUELLWASSER)
                     
                  
                        2303 10 90
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER STÄRKEGEWINNUNG UND ÄHNL. RÜCKSTÄNDE (AUSG. AUS DER MAISSTÄRKEGEWINNUNG)
                     
                  
                        2303 20 11
                     
                     
                        RÜBENSCHNITZEL, AUSGELAUGT, MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON >= 87 GHT
                     
                  
                        2303 20 18
                     
                     
                        RÜBENSCHNITZEL, AUSGELAUGT, MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON < 87 GHT
                     
                  
                        2303 20 90
                     
                     
                        BAGASSE UND ANDERE ABFÄLLE AUS DER ZUCKERGEWINNUNG (AUSG. AUSGELAUGTE RÜBENSCHNITZEL)
                     
                  
                        2303 30 00
                     
                     
                        TREBER, SCHLEMPEN UND ABFÄLLE AUS BRAUEREIEN ODER BRENNEREIEN
                     
                  
                        2304 00 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG VON SOJAÖL, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 10 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS BAUMWOLLSAMEN, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 20 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS LEINSAMEN, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 30 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS SONNENBLUMENKERNEN, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 41 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS ERUCASÄUREARMEN RAPS- ODER RÜBSENSAMEN „DEREN FETTES ÖL EINEN ERUCASÄUREGEHALT VON < 2 GHT AUFWEIST“, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 49 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS RAPS- ODER RÜBSENSAMEN MIT HOHEM GEHALT AN ERUCASÄURE „DEREN FETTES ÖL EINEN ERUCASÄUREGEHALT VON >= 2 GHT AUFWEIST“, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 50 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS KOKOSNÜSSEN „KOPRA“, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 60 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS PALMNÜSSEN ODER PALMKERNEN, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 70 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE AUS MAISKEIMEN, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2306 90 11
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG VON OLIVENÖL, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS, MIT EINEM GEHALT AN OLIVENÖL VON <= 3 GHT
                     
                  
                        2306 90 19
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG VON OLIVENÖL, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS, MIT EINEM GEHALT AN OLIVENÖL VON > 3 GHT
                     
                  
                        2306 90 90
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG PFLANZLICHER FETTE ODER ÖLE, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS (AUSG. AUS BAUMWOLLSAMEN, LEINSAMEN, SONNENBLUMENKERNEN, RAPS- ODER RÜBSENSAMEN, KOKOSNÜSSEN [KOPRA], PALMNÜSSEN ODER PALMKERNEN)
                     
                  
                        2308 00 40
                     
                     
                        EICHELN UND ROSSKASTANIEN SOWIE TRESTER DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, AUCH IN FORM VON PELLETS (AUSG. TRAUBENTRESTER)
                     
                  
                        2309 10 13
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 10, JEDOCH < 50 GHT
                     
                  
                        2309 10 19
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 75 GHT
                     
                  
                        2309 10 33
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 10, JEDOCH <= 30 GHT UND EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 10, JEDOCH < 50 GHT
                     
                  
                        2309 10 39
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 10, JEDOCH <= 30 GHT UND EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 50 GHT
                     
                  
                        2309 10 53
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 30 GHT UND EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 10, JEDOCH < 50 GHT
                     
                  
                        2309 10 70
                     
                     
                        HUNDEFUTTER UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, WEDER STÄRKE, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN NOCH MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND
                     
                  
                        2309 90 10
                     
                     
                        SOLUBLES VON FISCHEN ODER MEERESSÄUGETIEREN ZUR ERGÄNZUNG DER IM LANDWIRTSCHAFTLICHEN BETRIEB ERZEUGTEN FUTTERSTOFFE
                     
                  
                        2309 90 20
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER MAISSTÄRKEGEWINNUNG GEMÄSS DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNG 5 ZU KAPITEL 23, VON DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 31
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT, KEINE MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON < 10 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 33
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 10, JEDOCH < 50 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 43
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 10, JEDOCH <= 30 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON > 10, JEDOCH <= 50 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 49
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN VON DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 10, JEDOCH <= 30 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 50 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 99
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART
                     
                  
                        2401 10 10
                     
                     
                        FLUE-CURED VIRGINIA-TABAK, UNENTRIPPT
                     
                  
                        2401 10 20
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED BURLEY-TABAK, EINSCHL. BURLEYHYBRIDEN, UNENTRIPPT
                     
                  
                        2401 10 30
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED MARYLAND-TABAK, UNENTRIPPT
                     
                  
                        2401 10 41
                     
                     
                        FIRE-CURED KENTUCKY-TABAK, UNENTRIPPT
                     
                  
                        2401 10 49
                     
                     
                        FIRE-CURED TABAK, UNENTRIPPT (AUSG. KENTUCKYSORTEN)
                     
                  
                        2401 10 50
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED TABAK, UNENTRIPPT (AUSG. BURLEY- UND MARYLANDSORTEN)
                     
                  
                        2401 10 70
                     
                     
                        DARK-AIR-CURED TABAK, UNENTRIPPT
                     
                  
                        2401 10 80
                     
                     
                        FLUE-CURED TABAK, UNENTRIPPT (AUSG. VIRGINIASORTEN)
                     
                  
                        2401 10 90
                     
                     
                        TABAK, UNENTRIPPT (AUSG. FLUE-CURED, LIGHT-AIR-CURED, FIRE-CURED, DARK-AIR-CURED SOWIE SUN-CURED ORIENTTABAK)
                     
                  
                        2401 20 10
                     
                     
                        FLUE-CURED VIRGINIA-TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET
                     
                  
                        2401 20 20
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED BURLEY-TABAK, EINSCHL. BURLEYHYBRIDEN, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET
                     
                  
                        2401 20 30
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED MARYLAND-TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET
                     
                  
                        2401 20 41
                     
                     
                        FIRE-CURED KENTUCKY-TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET
                     
                  
                        2401 20 49
                     
                     
                        FIRE-CURED TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET (AUSG. KENTUCKYSORTEN)
                     
                  
                        2401 20 50
                     
                     
                        LIGHT-AIR-CURED TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET (AUSG. BURLEY- UND MARYLANDSORTEN)
                     
                  
                        2401 20 70
                     
                     
                        DARK-AIR-CURED TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET
                     
                  
                        2401 20 80
                     
                     
                        FLUE-CURED TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET (AUSG. VIRGINIASORTEN)
                     
                  
                        2401 20 90
                     
                     
                        TABAK, TEILWEISE ODER GANZ ENTRIPPT, SONST UNVERARBEITET (AUSG. FLUE-CURED, LIGHT-AIR-CURED, FIRE-CURED, DARK-AIR-CURED SOWIE SUN-CURED ORIENTTABAK)
                     
                  
                        2401 30 00
                     
                     
                        TABAKABFÄLLE
                     
                  
                        3301 11 10
                     
                     
                        BERGAMOTTENÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 11 90
                     
                     
                        BERGAMOTTENÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 12 10
                     
                     
                        SÜSS- UND BITTERORANGENÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. ORANGENBLÜTENÖL)
                     
                  
                        3301 12 90
                     
                     
                        SÜSS- UND BITTERORANGENÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. ORANGENBLÜTENÖL)
                     
                  
                        3301 13 10
                     
                     
                        CITRONENÖL, ÄTHERISCH, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 13 90
                     
                     
                        CITRONENÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 14 10
                     
                     
                        LIMETTENÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 14 90
                     
                     
                        LIMETTENÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 19 10
                     
                     
                        ÖLE, ÄTHERISCH, VON CITRUSFRÜCHTEN, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. BERGAMOTTENÖL, SÜSS- UND BITTERORANGENÖL, CITRONENÖL UND LIMETTENÖL)
                     
                  
                        3301 19 90
                     
                     
                        ÖLE, ÄTHERISCH, VON CITRUSFRÜCHTEN, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. BERGAMOTTENÖL, SÜSS- UND BITTERORANGENÖL, CITRONENÖL UND LIMETTENÖL)
                     
                  
                        3301 21 10
                     
                     
                        GERANIUMÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 21 90
                     
                     
                        GERANIUMÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 22 10
                     
                     
                        JASMINÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 22 90
                     
                     
                        JASMINÖL, ÄTHERISCH, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 23 10
                     
                     
                        LAVENDELÖL UND LAVANDINÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 23 90
                     
                     
                        LAVENDELÖL UND LAVANDINÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 24 10
                     
                     
                        PFEFFERMINZÖL „MENTHA PIPERITA“, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 24 90
                     
                     
                        PFEFFERMINZÖL „MENTHA PIPERITA“, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 25 10
                     
                     
                        MINZENÖLE, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. PFEFFERMINZÖL „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 25 90
                     
                     
                        MINZENÖLE, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. PFEFFERMINZÖL „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 26 10
                     
                     
                        VETIVERÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 26 90
                     
                     
                        VETIVERÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 29 11
                     
                     
                        GEWÜRZNELKENÖL, NIAOULIÖL UND YLANG-YLANG-ÖL, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 29 31
                     
                     
                        GEWÜRZNELKENÖL, NIAOULIÖL UND YLANG-YLANG-ÖL, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE
                     
                  
                        3301 29 61
                     
                     
                        ÖLE, ÄTHERISCH, TERPENHALTIG, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. VON CITRUSFRÜCHTEN SOWIE GERANIUMÖL, JASMINÖL, LAVENDELÖL, LAVANDINÖL, MINZENÖLE, VETIVERÖL, GEWÜRZNELKENÖL, NIAOULIÖL UND YLANG-YLANG-ÖL)
                     
                  
                        3301 29 91
                     
                     
                        ÖLE, ÄTHERISCH, TERPENFREI, EINSCHL. „KONKRETE“ ODER „ABSOLUTE“ ÖLE (AUSG. UNTERPOS. 3301 11 10 BIS 3301 29 59)
                     
                  
                        3301 30 00
                     
                     
                        RESINOIDE
                     
                  
                        3302 10 40
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON RIECHSTOFFEN UND MISCHUNGEN, EINSCHL. ALKOHOLHALTIGE LÖSUNGEN, AUF DER GRUNDLAGE EINES ODER MEHRERER DIESER STOFFE, VON DER ALS ROHSTOFFE FÜR DIE GETRÄNKEINDUSTRIE VERWENDETEN ART SOWIE ZUBEREITUNGEN AUF DER GRUNDLAGE VON RIECHSTOFFEN
                     
                  
                        3302 10 90
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON RIECHSTOFFEN UND MISCHUNGEN, EINSCHL. ALKOHOLHALTIGE LÖSUNGEN, AUF DER GRUNDLAGE EINES ODER MEHRERER DIESER STOFFE, VON DER ALS ROHSTOFFE FÜR DIE LEBENSMITTELINDUSTRIE VERWENDETEN ART
                     
                  
                        3501 90 10
                     
                     
                        CASEINLEIME (AUSG. FÜR DEN EINZELVERKAUF ALS LEIM AUFGEMACHT UND MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG)
                     
                  
                        3502 11 10
                     
                     
                        EIERALBUMIN, GETROCKNET „IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.“, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT
                     
                  
                        3502 11 90
                     
                     
                        EIERALBUMIN, GENIESSBAR, GETROCKNET „IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.“
                     
                  
                        3502 19 10
                     
                     
                        EIERALBUMIN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT (AUSG. GETROCKNET [IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.])
                     
                  
                        3502 19 90
                     
                     
                        EIERALBUMIN, GENIESSBAR (AUSG. GETROCKNET [IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.])
                     
                  
                        3502 20 10
                     
                     
                        MOLKENPROTEINE „LACTALBUMIN“, EINSCHL. KONZENTRATE AUS ZWEI ODER MEHR MOLKENPROTEINEN, DIE > 80 GHT MOLKENPROTEINE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, ENTHALTEN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT
                     
                  
                        3502 20 91
                     
                     
                        MOLKENPROTEINE „LACTALBUMIN“, EINSCHL. KONZENTRATE AUS ZWEI ODER MEHR MOLKENPROTEINEN, DIE > 80 GHT MOLKENPROTEINE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, ENTHALTEN, GENIESSBAR, GETROCKNET „IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.“
                     
                  
                        3502 20 99
                     
                     
                        MOLKENPROTEINE „LACTALBUMIN“, EINSCHL. KONZENTRATE AUS ZWEI ODER MEHR MOLKENPROTEINEN, DIE > 80 GHT MOLKENPROTEINE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, ENTHALTEN, GENIESSBAR (AUSG. GETROCKNET [IN BLÄTTERN, FLOCKEN, KRISTALLEN, PULVER USW.])
                     
                  
                        3502 90 20
                     
                     
                        ALBUMINE, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT (AUSG. EIERALBUMIN UND MOLKENPROTEINE [LACTALBUMIN] [EINSCHL. KONZENTRATE AUS ZWEI ODER MEHR MOLKENPROTEINEN, DIE > 80 GHT MOLKENPROTEINE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, ENTHALTEN])
                     
                  
                        3502 90 70
                     
                     
                        ALBUMINE, GENIESSBAR (AUSG. EIERALBUMIN UND MOLKENPROTEINE [LACTALBUMIN])
                     
                  
                        3502 90 90
                     
                     
                        ALBUMINATE UND ANDERE ALBUMINDERIVATE
                     
                  
                        3503 00 10
                     
                     
                        GELATINE, AUCH IN QUADRATISCHEN ODER RECHTECKIGEN BLÄTTERN, AUCH AN DER OBERFLÄCHE BEARBEITET ODER GEFÄRBT, UND IHRE DERIVATE (AUSG. UNREINE GELATINE)
                     
                  
                        3503 00 80
                     
                     
                        HAUSENBLASE; ANDERE LEIME TIERISCHEN URSPRUNGS (AUSG. CASEINLEIME DER POS. 3501)
                     
                  
                        3504 00 00
                     
                     
                        PEPTONE UND IHRE DERIVATE; ANDERE EIWEISSSTOFFE UND IHRE DERIVATE, A.N.G.; HAUTPULVER, AUCH CHROMIERT
                     
                  
                        3505 10 50
                     
                     
                        STÄRKEN, VERÄTHERT UND VERESTERT (AUSG. DEXTRINE)
                     
                  
                        4101 20 10
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON <= 16 KG, FRISCH
                     
                  
                        4101 20 30
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON <= 16 KG, NASS GESALZEN
                     
                  
                        4101 20 50
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON <= 8 KG, WENN SIE NUR GETROCKNET ODER <= 10 KG, WENN SIE TROCKEN GESALZEN SIND
                     
                  
                        4101 20 90
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON <= 16 KG, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT (AUSG. FRISCH ODER NASS GESALZEN, NUR GETROCKNET ODER TROCKEN GESALZEN, GEGERBT ODER ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT)
                     
                  
                        4101 50 10
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON > 16 KG, FRISCH
                     
                  
                        4101 50 30
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON > 16 KG, NASS GESALZEN
                     
                  
                        4101 50 50
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON > 16 KG, GETROCKNET ODER TROCKEN GESALZEN
                     
                  
                        4101 50 90
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, GANZ, VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN, MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON > 16 KG, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT (AUSG. FRISCH ODER NASS GESALZEN, NUR GETROCKNET ODER TROCKEN GESALZEN, GEGERBT ODER ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT)
                     
                  
                        4101 90 00
                     
                     
                        CROUPONS, HALBCROUPONS UND BAUCHSTÜCKE SOWIE GESPALTENE ROHE HÄUTE UND FELLE VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“ ODER VON PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN, AUCH ENTHAART, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT UND GANZE ROHE HÄUTE UND FELLE MIT EINEM STÜCKGEWICHT VON > 8 KG
                     
                  
                        4102 10 10
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, NICHTENTHAART, VON LÄMMERN, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT (AUSG. VON ASTRACHAN-, KARAKUL-, PERSIANER-, BREITSCHWANZ- ODER ÄHNL. LÄMMERN ODER VON INDISCHEN, CHINESISCHEN, MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN LÄMMERN)
                     
                  
                        4102 10 90
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, NICHTENTHAART, VON SCHAFEN, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT (AUSG. VON LÄMMERN)
                     
                  
                        4102 21 00
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, ENTHAART, VON SCHAFEN ODER LÄMMERN, GEPICKELT, AUCH GESPALTEN
                     
                  
                        4102 29 00
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, ENTHAART, VON SCHAFEN ODER LÄMMERN, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT ODER ANDERS KONSERVIERT, AUCH GESPALTEN (AUSG. GEPICKELT ODER ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT)
                     
                  
                        4103 10 20
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, VON ZIEGEN ODER ZICKELN, FRISCH, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN (AUSG. NICHTENTHAARTE HÄUTE UND FELLE VON ZIEGEN ODER ZICKELN AUS DEM JEMEN ODER VON MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN ZIEGEN ODER ZICKELN)
                     
                  
                        4103 10 50
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, VON ZIEGEN ODER ZICKELN, GESALZEN ODER GETROCKNET, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN (AUSG. NICHTENTHAARTE HÄUTE UND FELLE VON ZIEGEN ODER ZICKELN AUS DEM JEMEN ODER VON MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN ZIEGEN ODER ZICKELN)
                     
                  
                        4103 10 90
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, VON ZIEGEN ODER ZICKELN, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN (AUSG. FRISCH, GESALZEN ODER GETROCKNET ODER ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT SOWIE NICHTENTHAARTE HÄUTE UND FELLE VON ZIEGEN ODER ZICKELN AUS DEM JEMEN ODER VON MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN ZIEGEN ODER ZICKELN)
                     
                  
                        4103 20 00
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, VON KRIECHTIEREN, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT (AUSG. ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT)
                     
                  
                        4103 30 00
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, VON SCHWEINEN, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT, AUCH ENTHAART ODER GESPALTEN (AUSG. ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT)
                     
                  
                        4103 90 00
                     
                     
                        HÄUTE UND FELLE, ROH, FRISCH ODER GESALZEN, GETROCKNET, GEÄSCHERT, GEPICKELT ODER ANDERS KONSERVIERT, AUCH ENTHAART, EINSCHL. VOGELBÄLGE OHNE FEDERN ODER DAUNEN (AUSG. ZU PERGAMENT- ODER ROHHAUTLEDER KONSERVIERT SOWIE HÄUTE UND FELLE VON RINDERN UND KÄLBERN „EINSCHL. BÜFFELN“, PFERDEN UND ANDEREN EINHUFERN)
                     
                  
                        4301 10 00
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON NERZEN, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 30 00
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON ASTRACHAN-, KARAKUL-, PERSIANER-, BREITSCHWANZ- ODER ÄHNL. LÄMMERN, VON INDISCHEN, CHINESISCHEN, MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN UND ÄHNL. LÄMMERN, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 60 00
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON FÜCHSEN, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 70 10
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON JUNGTIEREN DER SATTELROBBE „WHITECOATS“ ODER VON JUNGTIEREN DER MÜTZENROBBE „BLUEBACKS“, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 70 90
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON HUNDSROBBEN ODER OHRENROBBEN, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN (AUSG. VON JUNGTIEREN DER SATTELROBBE „WHITECOATS“ UND MÜTZENROBBE „BLUEBACKS“)
                     
                  
                        4301 80 10
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON SEEOTTERN ODER NUTRIAS, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 80 30
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON MURMELTIEREN, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 80 50
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, VON WILDKATZEN ALLER ART, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN
                     
                  
                        4301 80 80
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN (AUSG. VON NERZEN, ASTRACHAN-, KARAKUL-, PERSIANER-, BREITSCHWANZ- ODER ÄHNL. LÄMMERN, VON INDISCHEN, CHINESISCHEN, MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN LÄMMERN, VON FÜCHSEN, HUNDSROBBEN, OHRENROBBEN, SEEOTTERN, NUTRIAS, MURMELTIEREN UND WILDKATZEN ALLER ART)
                     
                  
                        4301 80 95
                     
                     
                        PELZFELLE, ROH, GANZ, AUCH OHNE KOPF, SCHWANZ ODER KLAUEN (AUSG. VON NERZEN, ASTRACHAN-, KARAKUL-, PERSIANER-, BREITSCHWANZ- ODER ÄHNL. LÄMMERN, VON INDISCHEN, CHINESISCHEN, MONGOLISCHEN ODER TIBETANISCHEN LÄMMERN, VON FÜCHSEN, HUNDSROBBEN, OHRENROBBEN, SEEOTTERN, NUTRIAS, MURMELTIEREN UND WILDKATZEN ALLER ART)
                     
                  
                        4301 90 00
                     
                     
                        KÖPFE, SCHWÄNZE, KLAUEN UND ANDERE ZU KÜRSCHNERZWECKEN VERWENDBAREN TEILE VON PELZFELLEN
                     
                  
                        5001 00 00
                     
                     
                        SEIDENRAUPENKOKONS, ZUM ABHASPELN GEEIGNET
                     
                  
                        5002 00 00
                     
                     
                        GRÈGE, WEDER GEDREHT NOCH GEZWIRNT
                     
                  
                        5003 10 00
                     
                     
                        ABFÄLLE VON SEIDE „EINSCHL. NICHTABHASPELBARE KOKONS, GARNABFÄLLE UND REISSSPINNSTOFF“, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5003 90 00
                     
                     
                        ABFÄLLE VON SEIDE „EINSCHL. NICHTABHASPELBARE KOKONS, GARNABFÄLLE UND REISSSPINNSTOFF“, GEKREMPELT ODER GEKÄMMT
                     
                  
                        5101 11 00
                     
                     
                        SCHWEISSSCHURWOLLE, EINSCHL. AUF DEM RÜCKEN DER TIERE GEWASCHENE WOLLE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5101 19 00
                     
                     
                        SCHWEISSWOLLE, EINSCHL. AUF DEM RÜCKEN DER TIERE GEWASCHENE WOLLE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT (AUSG. SCHURWOLLE)
                     
                  
                        5101 21 00
                     
                     
                        SCHURWOLLE, ENTSCHWEISST, NICHTCARBONISIERT, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5101 29 00
                     
                     
                        WOLLE, ENTSCHWEISST, NICHTCARBONISIERT, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT (AUSG. SCHURWOLLE)
                     
                  
                        5101 30 00
                     
                     
                        WOLLE, CARBONISIERT, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5102 11 00
                     
                     
                        KASCHMIRZIEGENHAARE „CASHMERE“, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5102 19 10
                     
                     
                        ANGORAKANINCHENHAARE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5102 19 30
                     
                     
                        ALPAKAHAARE, LAMAHAARE UND VIKUNJAHAARE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5102 19 40
                     
                     
                        KAMELHAARE UND JAKHAARE SOWIE ANGORAZIEGENHAARE, TIBETZIEGENHAARE UND ÄHNL. ZIEGENHAARE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT
                     
                  
                        5102 19 90
                     
                     
                        KANINCHENHAARE, HASENHAARE, BIBERHAARE, NUTRIAHAARE UND BISAMRATTENHAARE, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT (AUSG. ANGORAKANINCHENHAARE)
                     
                  
                        5102 20 00
                     
                     
                        TIERHAARE, GROB, WEDER GEKREMPELT NOCH GEKÄMMT (AUSG. HAARE UND BORSTEN ZUM HERSTELLEN VON BESEN, BÜRSTEN ODER PINSELN SOWIE ROSSHAAR [AUS DER MÄHNE ODER DEM SCHWEIF])
                     
                  
                        5103 10 10
                     
                     
                        KÄMMLINGE VON WOLLE ODER FEINEN TIERHAAREN, NICHTCARBONISIERT (AUSG. REISSSPINNSTOFF)
                     
                  
                        5103 10 90
                     
                     
                        KÄMMLINGE VON WOLLE ODER FEINEN TIERHAAREN, CARBONISIERT (AUSG. REISSSPINNSTOFF)
                     
                  
                        5103 20 10
                     
                     
                        GARNABFÄLLE AUS WOLLE ODER FEINEN TIERHAAREN
                     
                  
                        5103 20 91
                     
                     
                        ABFÄLLE VON WOLLE ODER FEINEN TIERHAAREN, NICHTCARBONISIERT (AUSG. GARNABFÄLLE, KÄMMLINGE SOWIE REISSSPINNSTOFF)
                     
                  
                        5103 20 99
                     
                     
                        ABFÄLLE VON WOLLE ODER FEINEN TIERHAAREN, CARBONISIERT (AUSG. GARNABFÄLLE, KÄMMLINGE SOWIE REISSSPINNSTOFF)
                     
                  
                        5103 30 00
                     
                     
                        ABFÄLLE VON GROBEN TIERHAAREN „EINSCHL. GARNABFÄLLE“ (AUSG. REISSSPINNSTOFF, ABFÄLLE VON HAAREN ODER BORSTEN ZUM HERSTELLEN VON BESEN, BÜRSTEN ODER PINSELN SOWIE ROSSHAARABFÄLLE [VON ROSSHAAR AUS DER MÄHNE ODER DEM SCHWEIF])
                     
                  
                        5201 00 10
                     
                     
                        BAUMWOLLE, WEDER KARDIERT NOCH GEKÄMMT, HYDROPHIL ODER GEBLEICHT
                     
                  
                        5201 00 90
                     
                     
                        BAUMWOLLE, WEDER KARDIERT NOCH GEKÄMMT (AUSG. HYDROPHIL ODER GEBLEICHT)
                     
                  
                        5202 10 00
                     
                     
                        GARNABFÄLLE VON BAUMWOLLGARN
                     
                  
                        5202 91 00
                     
                     
                        REISSSPINNSTOFF AUS BAUMWOLLE
                     
                  
                        5202 99 00
                     
                     
                        ABFÄLLE VON BAUMWOLLE (AUSG. GARNABFÄLLE UND REISSSPINNSTOFF)
                     
                  
                        5203 00 00
                     
                     
                        BAUMWOLLE, KARDIERT ODER GEKÄMMT
                     
                  
                        5301 10 00
                     
                     
                        FLACHS, ROH ODER GERÖSTET
                     
                  
                        5301 21 00
                     
                     
                        FLACHS, GEBROCHEN ODER GESCHWUNGEN
                     
                  
                        5301 29 00
                     
                     
                        FLACHS, GEHECHELT ODER ANDERS BEARBEITET, JEDOCH NICHTVERSPONNEN (AUSG. GEBROCHEN, GESCHWUNGEN ODER GERÖSTET)
                     
                  
                        5301 30 10
                     
                     
                        WERG VON FLACHS
                     
                  
                        5301 30 90
                     
                     
                        ABFÄLLE VON FLACHS „EINSCHL. GARNABFÄLLE UND REISSSPINNSTOFF“
                     
                  
                        5302 10 00
                     
                     
                        HANF „CANNABIS SATIVA L.“, ROH ODER GERÖSTET
                     
                  
                        5302 90 00
                     
                     
                        HANF „CANNABIS SATIVA L.“, BEARBEITET, JEDOCH NICHTVERSPONNEN SOWIE WERG UND ABFÄLLE VON HANF „EINSCHL. GARNABFÄLLE UND REISSSPINNSTOFF“ (AUSG. GERÖSTETER HANF)
                     
                  
               (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
         
         
            ANHANG IIb
            
               ZOLLZUGESTÄNDNISSE ALBANIENS FÜR LANDWIRTSCHAFTLICHE GRUNDERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
            
            
               (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe b)
            
            Die Zölle auf die in diesem Anhang aufgeführten Erzeugnisse werden nach folgendem Zeitplan gesenkt und beseitigt:
            
                        —
                     
                     
                        Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 90 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 80 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 60 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 40 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        am 1. Januar des vierten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die verbleibenden Einfuhrzölle auf 0 % des Ausgangszollsatzes gesenkt.
                     
                  
                        HS-Code (1)
                        
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                  
                        0101 90 11
                     
                     
                        PFERDE ZUM SCHLACHTEN
                     
                  
                        0101 90 19
                     
                     
                        PFERDE, LEBEND (AUSG. REINRASSIGE ZUCHTTIERE SOWIE PFERDE ZUM SCHLACHTEN)
                     
                  
                        0101 90 30
                     
                     
                        ESEL, LEBEND
                     
                  
                        0101 90 90
                     
                     
                        MAULTIERE UND MAULESEL, LEBEND
                     
                  
                        0206 10 91
                     
                     
                        LEBERN VON RINDERN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 10 95
                     
                     
                        ZWERCHFELLPFEILER „NIERENZAPFEN“ UND SAUMFLEISCH, VON RINDERN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 10 99
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN SOWIE LEBERN, ZWERCHFELLPFEILER „NIERENZAPFEN“ UND SAUMFLEISCH)
                     
                  
                        0206 21 00
                     
                     
                        ZUNGEN VON RINDERN, GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 22 00
                     
                     
                        LEBERN VON RINDERN, GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 29 91
                     
                     
                        ZWERCHFELLPFEILER „NIERENZAPFEN“ UND SAUMFLEISCH, VON RINDERN, GENIESSBAR, GEFROREN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 29 99
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, GENIESSBAR, GEFROREN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN SOWIE ZUNGEN, LEBERN, ZWERCHFELLPFEILER „NIERENZAPFEN“ UND SAUMFLEISCH)
                     
                  
                        0206 30 20
                     
                     
                        LEBERN VON HAUSSCHWEINEN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0206 30 30
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE (AUSG. LEBERN) VON HAUSSCHWEINEN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0206 30 80
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHWEINEN (AUSG. HAUSSCHWEINE), GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0206 41 20
                     
                     
                        LEBERN VON HAUSSCHWEINEN, GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 41 80
                     
                     
                        LEBERN VON SCHWEINEN (AUSG. HAUSSCHWEINE), GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 49 20
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE (AUSG. LEBERN) VON HAUSSCHWEINEN, GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 49 80
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE (AUSG. LEBERN) VON SCHWEINEN (AUSG. HAUSSCHWEINE), GENIESSBAR, GEFROREN
                     
                  
                        0206 80 91
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON PFERDEN, ESELN, MAULTIEREN ODER MAULESELN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 80 99
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN ODER ZIEGEN, GENIESSBAR, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 90 91
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON PFERDEN, ESELN, MAULTIEREN ODER MAULESELN, GENIESSBAR, GEFROREN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0206 90 99
                     
                     
                        SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN ODER ZIEGEN, GENIESSBAR, GEFROREN (AUSG. ZUM HERSTELLEN VON PHARMAZEUTISCHEN ERZEUGNISSEN)
                     
                  
                        0208 10 11
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HAUSKANINCHEN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0208 10 19
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HAUSKANINCHEN, GEFROREN
                     
                  
                        0208 10 90
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON WILDKANINCHEN ODER HASEN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 20 00
                     
                     
                        FROSCHSCHENKEL, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 40 10
                     
                     
                        WALFLEISCH, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 90 10
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HAUSTAUBEN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 90 20
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON WACHTELN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 90 40
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON WILD, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN (AUSG. VON KANINCHEN, HASEN, SCHWEINEN UND WACHTELN)
                     
                  
                        0208 90 55
                     
                     
                        ROBBENFLEISCH, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 90 60
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RENTIEREN, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN
                     
                  
                        0208 90 95
                     
                     
                        FLEISCH UND GENIESSBARE SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, FRISCH, GEKÜHLT ODER GEFROREN (AUSG. VON RINDERN, SCHWEINEN, SCHAFEN, ZIEGEN, PFERDEN, ESELN, MAULTIEREN, MAULESELN, HAUSGEFLÜGEL „HÜHNER, ENTEN, GÄNSE, TRUTHÜHNER UND PERLHÜHNER“, KANINCHEN, HASEN, PRIMATEN, WALEN)
                     
                  
                        0209 00 11
                     
                     
                        SCHWEINESPECK OHNE MAGERE TEILE, FRISCH, GEKÜHLT, GEFROREN, GESALZEN ODER IN SALZLAKE
                     
                  
                        0209 00 19
                     
                     
                        SCHWEINESPECK OHNE MAGERE TEILE, GETROCKNET ODER GERÄUCHERT
                     
                  
                        0209 00 30
                     
                     
                        SCHWEINEFETT, UNAUSGESCHMOLZEN „UNAUSGEZOGEN“
                     
                  
                        0209 00 90
                     
                     
                        GEFLÜGELFETT, UNAUSGESCHMOLZEN „UNAUSGEZOGEN“
                     
                  
                        0403 90 11
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 13
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 BIS 27 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 19
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 31
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 33
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 BIS 27 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 39
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 51
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 3 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 53
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 3 BIS 6 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 59
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 6 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 61
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 3 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 63
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 3 BIS 6 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0403 90 69
                     
                     
                        BUTTERMILCH, SAURE MILCH UND SAURER RAHM, KEFIR UND ANDERE FERMENTIERTE ODER GESÄUERTE MILCH, EINSCHL. RAHM, AUCH EINGEDICKT, WEDER AROMATISIERT NOCH MIT ZUSATZ VON FRÜCHTEN, NÜSSEN ODER KAKAO, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 6 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM SOWIE JOGHURT)
                     
                  
                        0404 10 26
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        0404 10 28
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 32
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 34
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        0404 10 36
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 38
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT
                     
                  
                        0404 10 48
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 52
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 54
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 56
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 58
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 62
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 72
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 74
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 76
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON <= 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 78
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 82
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 GHT BIS 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 10 84
                     
                     
                        MOLKE UND MODIFIZIERTE MOLKE, AUCH EINGEDICKT, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM PROTEINGEHALT „STICKSTOFFGEHALT × 6,38“ VON > 15 GHT UND MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT (AUSG. IN PULVERFORM, GRANULIERT ODER IN ANDERER FESTER FORM)
                     
                  
                        0404 90 21
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0404 90 23
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 BIS 27 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0404 90 29
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0404 90 81
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON <= 1,5 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0404 90 83
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 1,5 BIS 27 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0404 90 89
                     
                     
                        ERZEUGNISSE, DIE AUS NATÜRLICHEN MILCHBESTANDTEILEN BESTEHEN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM MILCHFETTGEHALT VON > 27 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0405 20 90
                     
                     
                        MILCHSTREICHFETTE MIT EINEM FETTGEHALT VON > 75 GHT BIS < 80 GHT
                     
                  
                        0405 90 10
                     
                     
                        FETTSTOFFE AUS DER MILCH, MIT EINEM FETTGEHALT VON >= 99,3 GHT UND MIT EINEM WASSERGEHALT VON <= 0,5 GHT
                     
                  
                        0405 90 90
                     
                     
                        FETTSTOFFE AUS DER MILCH SOWIE ENTWÄSSERTE BUTTER UND GHEE (AUSG. MIT EINEM FETTGEHALT VON >= 99,3 GHT UND MIT EINEM WASSERGEHALT VON <= 0,5 GHT SOWIE NATÜRLICHE, REKOMBINIERTE BUTTER UND MOLKENBUTTER)
                     
                  
                        0406 10 20
                     
                     
                        FRISCHKÄSE „NICHTGEREIFTER KÄSE“, EINSCHL. MOLKENKÄSE, UND QUARK [TOPFEN], MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT
                     
                  
                        0406 10 80
                     
                     
                        FRISCHKÄSE „NICHTGEREIFTER KÄSE“, EINSCHL. MOLKENKÄSE, UND QUARK [TOPFEN], MIT EINEM FETTGEHALT VON > 40 GHT
                     
                  
                        0406 20 10
                     
                     
                        GLARNER KRÄUTERKÄSE „SOG. SCHABZIGER“, AUS ENTRAHMTER MILCH MIT ZUSATZ VON FEIN VERMAHLENEN KRÄUTERN HERGESTELLT, GERIEBEN ODER IN PULVERFORM
                     
                  
                        0406 20 90
                     
                     
                        KÄSE ALLER ART, GERIEBEN ODER IN PULVERFORM (AUSG. GLARNER KRÄUTERKÄSE [SOG. SCHABZIGER])
                     
                  
                        0406 30 10
                     
                     
                        SCHMELZKÄSE, WEDER GERIEBEN NOCH IN PULVERFORM, ZU DESSEN HERSTELLUNG KEINE ANDEREN KÄSESORTEN ALS EMMENTALER, GREYERZER UND APPENZELLER, UND GEGEBENENFALLS ALS ZUSATZ AUCH GLARNER KRÄUTERKÄSE „SOG. SCHABZIGER“ VERWENDET WORDEN SIND, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, MIT EINEM FETTGEHALT IN DER TROCKENMASSE VON <= 56 GHT
                     
                  
                        0406 30 31
                     
                     
                        SCHMELZKÄSE, WEDER GERIEBEN NOCH IN PULVERFORM, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 36 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT IN DER TROCKENMASSE VON <= 48 GHT (AUSG. SCHMELZKÄSEMISCHUNGEN AUS EMMENTALER, GREYERZER UND APPENZELLER, AUCH MIT ZUSATZ VON GLARNER KRÄUTERKÄSE [SOG. SCHABZIGER], IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        0406 30 39
                     
                     
                        SCHMELZKÄSE, WEDER GERIEBEN NOCH IN PULVERFORM, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 36 GHT UND MIT EINEM FETTGEHALT IN DER TROCKENMASSE VON > 48 GHT (AUSG. SCHMELZKÄSEMISCHUNGEN AUS EMMENTALER, GREYERZER UND APPENZELLER, AUCH MIT ZUSATZ VON GLARNER KRÄUTERKÄSE [SOG. SCHABZIGER], IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF UND MIT EINEM FETTGEHALT IN DER TROCKENMASSE BIS 56 GHT)
                     
                  
                        0406 30 90
                     
                     
                        SCHMELZKÄSE, WEDER GERIEBEN NOCH IN PULVERFORM, MIT EINEM FETTGEHALT VON > 36 GHT (AUSG. SCHMELZKÄSEMISCHUNGEN AUS EMMENTALER, GREYERZER UND APPENZELLER, AUCH MIT ZUSATZ VON GLARNER KRÄUTERKÄSE [SOG. SCHABZIGER], IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF UND MIT EINEM FETTGEHALT IN DER TROCKENMASSE BIS 56 GHT)
                     
                  
                        0406 40 10
                     
                     
                        ROQUEFORT
                     
                  
                        0406 40 50
                     
                     
                        GORGONZOLA
                     
                  
                        0406 40 90
                     
                     
                        KÄSE MIT SCHIMMELBILDUNG IM TEIG (AUSG. ROQUEFORT UND GORGONZOLA)
                     
                  
                        0406 90 01
                     
                     
                        KÄSE FÜR DIE VERARBEITUNG (AUSG. FRISCHKÄSE, EINSCHL. MOLKENKÄSE, NICHTFERMENTIERT, QUARK, SCHMELZKÄSE, KÄSE MIT SCHIMMELBILDUNG IM TEIG SOWIE KÄSE, GERIEBEN ODER IN PULVERFORM)
                     
                  
                        0406 90 02
                     
                     
                        EMMENTALER, GREYERZER, SBRINZ, BERGKÄSE UND APPENZELLER, MIT EINEM FETTGEHALT >= 45 GHT IN DER TROCKENMASSE, MIT EINER REIFEZEIT VON >= 3 MONATEN, IN STANDARD-LAIBEN GEMÄSS ZUSÄTZLICHER ANMERKUNG 2 ZU KAPITEL 4 MIT EINEM FREI-GRENZE-WERT FÜR 100 KG EIGENGEWICHT VON > 401,85 EUR BIS 430,62 EUR
                     
                  
                        0406 90 03
                     
                     
                        EMMENTALER, GREYERZER, SBRINZ, BERGKÄSE UND APPENZELLER, MIT EINEM FETTGEHALT >= 45 GHT IN DER TROCKENMASSE, MIT EINER REIFEZEIT VON >= 3 MONATEN, IN STANDARD-LAIBEN GEMÄSS ZUSÄTZLICHER ANMERKUNG 2 ZU KAPITEL 4 MIT EINEM FREI-GRENZE-WERT FÜR 100 KG EIGENGEWICHT VON > 430,62 EUR
                     
                  
                        0406 90 04
                     
                     
                        EMMENTALER, GREYERZER, SBRINZ, BERGKÄSE UND APPENZELLER, MIT EINEM FETTGEHALT >= 45 GHT IN DER TROCKENMASSE, MIT EINER REIFEZEIT VON >= 3 MONATEN, IN STÜCKEN, VAKUUMVERPACKT ODER UNTER INERTEM GAS VERPACKT, MIT RINDE AN MINDESTENS EINER SEITE, MIT EINEM EIGENGEWICHT VON >= 1 KG JEDOCH < 5 KG UND MIT EINEM FREI-GRENZE-WERT FÜR 100 KG EIGENGEWICHT VON > 430,62 EUR BIS 459,39 EUR
                     
                  
                        0406 90 05
                     
                     
                        EMMENTALER, GREYERZER, SBRINZ, BERGKÄSE UND APPENZELLER, MIT EINEM FETTGEHALT >= 45 GHT IN DER TROCKENMASSE, MIT EINER REIFEZEIT VON >= 3 MONATEN, IN STÜCKEN, VAKUUMVERPACKT ODER UNTER INERTEM GAS VERPACKT, MIT RINDE AN MINDESTENS EINER SEITE, MIT EINEM EIGENGEWICHT VON >= 1 KG UND MIT EINEM FREI-GRENZE-WERT FÜR 100 KG EIGENGEWICHT VON > 459,39 EUR
                     
                  
                        0406 90 06
                     
                     
                        EMMENTALER, GREYERZER, SBRINZ, BERGKÄSE UND APPENZELLER, MIT EINEM FETTGEHALT >= 45 GHT IN DER TROCKENMASSE, MIT EINER REIFEZEIT VON >= 3 MONATEN, IN STÜCKEN OHNE RINDE, MIT EINEM EIGENGEWICHT < 450 G UND MIT EINEM FREI-GRENZE-WERT FÜR 100 KG EIGENGEWICHT > 499,67 EUR, VAKUUMVERPACKT ODER UNTER INERTEM GAS VERPACKT, AUF DER UMSCHLIESSUNG DIE ANGABEN DER KÄSESORTE, DES FETTGEHALTS, DES VERANTWORTLICHEN VERPACKERS UND DES HERSTELLUNGSLANDES ENTHALTEND
                     
                  
                        0406 90 13
                     
                     
                        EMMENTALER (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM, SOLCHER FÜR DIE VERARBEITUNG SOWIE DER UNTERPOS. 0406 90 02 BIS 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 15
                     
                     
                        GREYERZER UND SBRINZ (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM, SOLCHER FÜR DIE VERARBEITUNG SOWIE DER UNTERPOS. 0406 90 02 BIS 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 17
                     
                     
                        BERGKÄSE UND APPENZELLER (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM, SOLCHER FÜR DIE VERARBEITUNG SOWIE DER UNTERPOS. 0406 90 02 BIS 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 18
                     
                     
                        FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR UND TÊTE DE MOINE (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 19
                     
                     
                        GLARNER KRÄUTERKÄSE „SOG. SCHABZIGER“, AUS ENTRAHMTER MILCH MIT ZUSATZ VON FEIN VERMAHLENEN KRÄUTERN HERGESTELLT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 21
                     
                     
                        CHEDDAR (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 23
                     
                     
                        EDAMER (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 25
                     
                     
                        TILSITER (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 27
                     
                     
                        BUTTERKÄSE (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 29
                     
                     
                        KASHKAVAL (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 35
                     
                     
                        KEFALO-TYRI (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 37
                     
                     
                        FINLANDIA (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 39
                     
                     
                        JARLSBERG (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 50
                     
                     
                        SCHAFKÄSE ODER BÜFFELKÄSE IN BEHÄLTERN, DIE SALZLAKE ENTHALTEN, ODER IN BEUTELN AUS SCHAF- ODER ZIEGENFELL (AUSG. FETA)
                     
                  
                        0406 90 61
                     
                     
                        GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON <= 47 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 69
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON <= 47 GHT, A.N.G.
                     
                  
                        0406 90 73
                     
                     
                        PROVOLONE, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 75
                     
                     
                        ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO UND RAGUSANO, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 76
                     
                     
                        DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO UND SAMSØ, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 78
                     
                     
                        GOUDA, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 79
                     
                     
                        ESROM, ITALICO, KERNHEM, ST. NECTAIRE, ST. PAULIN UND TALEGGIO, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 81
                     
                     
                        CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY UND MONTEREY, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 82
                     
                     
                        CAMEMBERT, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 84
                     
                     
                        BRIE, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 72 GHT (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 85
                     
                     
                        KEFALOGRAVIERA UND KASSERI (AUSG. GERIEBEN ODER IN PULVERFORM SOWIE FÜR DIE VERARBEITUNG)
                     
                  
                        0406 90 86
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 47 BIS 52 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0406 90 87
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 52 BIS 62 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0406 90 88
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 62 BIS 72 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0406 90 93
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 40 GHT UND EINEM WASSERGEHALT IN DER FETTFREIEN KÄSEMASSE VON > 72 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0406 90 99
                     
                     
                        KÄSE MIT EINEM FETTGEHALT VON > 40 GHT, N.N.B.
                     
                  
                        0408 11 20
                     
                     
                        EIGELB, GETROCKNET, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT
                     
                  
                        0408 11 80
                     
                     
                        EIGELB, GETROCKNET, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GENIESSBAR
                     
                  
                        0408 19 20
                     
                     
                        EIGELB, FRISCH, IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFORMT, GEFROREN ODER ANDERS HALTBAR GEMACHT, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT (AUSG. GETROCKNET)
                     
                  
                        0408 19 81
                     
                     
                        EIGELB, FLÜSSIG, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GENIESSBAR
                     
                  
                        0408 19 89
                     
                     
                        EIGELB, NICHTFLÜSSIG, GEFROREN ODER ANDERS HALTBAR GEMACHT, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GENIESSBAR (AUSG. GETROCKNET)
                     
                  
                        0408 91 20
                     
                     
                        VOGELEIER OHNE SCHALE, GETROCKNET, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT (AUSG. EIGELB)
                     
                  
                        0408 91 80
                     
                     
                        VOGELEIER OHNE SCHALE, GETROCKNET, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GENIESSBAR (AUSG. EIGELB)
                     
                  
                        0408 99 20
                     
                     
                        VOGELEIER OHNE SCHALE, FRISCH, IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFORMT, GEFROREN ODER ANDERS HALTBAR GEMACHT, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, UNGENIESSBAR ODER UNGENIESSBAR GEMACHT (AUSG. GETROCKNET SOWIE EIGELB)
                     
                  
                        0408 99 80
                     
                     
                        VOGELEIER OHNE SCHALE, FRISCH, IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFORMT, GEFROREN ODER ANDERS HALTBAR GEMACHT, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GENIESSBAR (AUSG. GETROCKNET SOWIE EIGELB)
                     
                  
                        0511 10 00
                     
                     
                        RINDERSPERMA
                     
                  
                        0511 99 10
                     
                     
                        FLECHSEN UND SEHNEN TIERISCHEN URSPRUNGS SOWIE SCHNITZEL UND ÄHNL. ABFÄLLE ROHER HÄUTE ODER FELLE
                     
                  
                        0511 99 90
                     
                     
                        WAREN TIERISCHEN URSPRUNGS, A.N.G.; NICHTLEBENDE TIERE, UNGENIESSBAR (AUSG. FISCHE, KREBSTIERE, WEICHTIERE UND ANDERE WIRBELLOSE WASSERTIERE)
                     
                  
                        0603 10 10
                     
                     
                        ROSEN „BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN“, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0603 10 20
                     
                     
                        NELKEN „BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN“ GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0603 10 30
                     
                     
                        ORCHIDEEN „BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN“, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0603 10 40
                     
                     
                        GLADIOLEN „BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN“, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0603 10 50
                     
                     
                        CHRYSANTHEMEN „BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN“, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH (AUSG. ROSEN, NELKEN, ORCHIDEEN, GLADIOLEN UND CHRYSANTHEMEN)
                     
                  
                        0603 90 00
                     
                     
                        BLUMEN UND BLÜTEN SOWIE DEREN KNOSPEN, GESCHNITTEN, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, GETROCKNET, GEBLEICHT, GEFÄRBT, IMPRÄGNIERT ODER ANDERS BEARBEITET
                     
                  
                        0604 10 10
                     
                     
                        RENTIERFLECHTE ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH, GETROCKNET, GEBLEICHT, GEFÄRBT, IMPRÄGNIERT ODER ANDERS BEARBEITET
                     
                  
                        0604 91 41
                     
                     
                        ZWEIGE VON NORDMANNSTANNEN „ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH“ UND VON NOBILISTANNEN „ABIES PROCERA REHD.“, ZU BINDE- ODER ZIERZWECKEN, FRISCH
                     
                  
                        0701 90 10
                     
                     
                        KARTOFFELN, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUM HERSTELLEN VON STÄRKE
                     
                  
                        0701 90 90
                     
                     
                        KARTOFFELN, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. FRÜHKARTOFFELN, PFLANZKARTOFFELN [SAATKARTOFFELN] UND KARTOFFELN ZUM HERSTELLEN VON STÄRKE)
                     
                  
                        0703 10 90
                     
                     
                        SCHALOTTEN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0703 90 00
                     
                     
                        PORREE [LAUCH] UND ANDERE GEMÜSE DER ALLIUM-ARTEN, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. SPEISEZWIEBELN, SCHALOTTEN UND KNOBLAUCH)
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        KOPFSALAT, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0705 19 00
                     
                     
                        SALATE „LACTUCA SATIVA“, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. KOPFSALAT)
                     
                  
                        0705 29 00
                     
                     
                        CHICORÉE „CICHORIUM-ARTEN“, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIOSUM)
                     
                  
                        0706 90 10
                     
                     
                        KNOLLENSELLERIE, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0706 90 90
                     
                     
                        ROTE RÜBEN, SCHWARZWURZELN, RETTICHE UND ÄHNL. GENIESSBARE WURZELN, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. KAROTTEN, SPEISEMÖHREN, SPEISERÜBEN, KNOLLENSELLERIE UND MEERRETTICH [KREN])
                     
                  
                        0707 00 90
                     
                     
                        CORNICHONS, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0708 10 00
                     
                     
                        ERBSEN „PISUM SATIVUM“, AUCH AUSGELÖST, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0708 90 00
                     
                     
                        HÜLSENFRÜCHTE, AUCH AUSGELÖST, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ERBSEN „PISUM SATIVUM“ UND BOHNEN „VIGNA-ARTEN, PHASEOLUS-ARTEN“)
                     
                  
                        0709 10 00
                     
                     
                        ARTISCHOCKEN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 20 00
                     
                     
                        SPARGEL, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 30 00
                     
                     
                        AUBERGINEN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 40 00
                     
                     
                        SELLERIE, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. KNOLLENSELLERIE)
                     
                  
                        0709 52 00
                     
                     
                        TRÜFFELN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 60 10
                     
                     
                        GEMÜSEPAPRIKA ODER PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 60 91
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNG „CAPSICUM“, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUM INDUSTRIELLEN HERSTELLEN VON CAPSICIN ODER VON ALKOHOLHALTIGEN CAPSICUM-OLEORESINEN
                     
                  
                        0709 60 95
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUM INDUSTRIELLEN HERSTELLEN VON ÄTHERISCHEN ÖLEN ODER VON RESINOIDEN
                     
                  
                        0709 60 99
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUM INDUSTRIELLEN HERSTELLEN VON CAPSICIN, VON ALKOHOLHALTIGEN CAPSICUM-OLEORESINEN, VON ÄTHERISCHEN ÖLEN ODER VON RESINOIDEN SOWIE GEMÜSEPAPRIKA ODER PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK)
                     
                  
                        0709 70 00
                     
                     
                        GARTENSPINAT, NEUSEELANDSPINAT UND GARTENMELDE, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 10
                     
                     
                        SALATE, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. DER ART LACTUCA SATIVA UND CICHORIUM-ARTEN)
                     
                  
                        0709 90 20
                     
                     
                        MANGOLD UND KARDE, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 31
                     
                     
                        OLIVEN, FRISCH ODER GEKÜHLT (AUSG. ZUR ÖLGEWINNUNG)
                     
                  
                        0709 90 39
                     
                     
                        OLIVEN, FRISCH ODER GEKÜHLT, ZUR ÖLGEWINNUNG BESTIMMT
                     
                  
                        0709 90 40
                     
                     
                        KAPERN, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 50
                     
                     
                        FENCHEL, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 60
                     
                     
                        ZUCKERMAIS, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 70
                     
                     
                        ZUCCHINI „COURGETTES“, FRISCH ODER GEKÜHLT
                     
                  
                        0709 90 90
                     
                     
                        GEMÜSE, FRISCH ODER GEKÜHLT, N.N.B.
                     
                  
                        0710 10 00
                     
                     
                        KARTOFFELN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 21 00
                     
                     
                        ERBSEN „PISUM SATIVUM“, AUCH AUSGELÖST, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 22 00
                     
                     
                        BOHNEN „VIGNA-ARTEN, PHASEOLUS-ARTEN“, AUCH AUSGELÖST, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 29 00
                     
                     
                        HÜLSENGEMÜSE, AUCH AUSGELÖST, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN (AUSG. ERBSEN „PISUM SATIVUM“ UND BOHNEN „VIGNA-ARTEN, PHASEOLUS-ARTEN“)
                     
                  
                        0710 30 00
                     
                     
                        GARTENSPINAT, NEUSEELANDSPINAT UND GARTENMELDE, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 10
                     
                     
                        OLIVEN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 51
                     
                     
                        GEMÜSEPAPRIKA ODER PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 59
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN (AUSG. GEMÜSEPAPRIKA ODER PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK)
                     
                  
                        0710 80 61
                     
                     
                        PILZE DER GATTUNG „AGARICUS“, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 69
                     
                     
                        PILZE, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN (AUSG. DER GATTUNG „AGARICUS“)
                     
                  
                        0710 80 70
                     
                     
                        TOMATEN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 80
                     
                     
                        ARTISCHOCKEN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 85
                     
                     
                        SPARGEL, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0710 80 95
                     
                     
                        GEMÜSE, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN (AUSG. KARTOFFELN, HÜLSENGEMÜSE, GARTENSPINAT, NEUSEELANDSPINAT, GARTENMELDE, ZUCKERMAIS, OLIVEN, FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, PILZE, TOMATEN, ARTISCHOCKEN UND SPARGEL)
                     
                  
                        0710 90 00
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GEMÜSEN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN
                     
                  
                        0711 20 10
                     
                     
                        OLIVEN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET (AUSG. ZUR ÖLGEWINNUNG)
                     
                  
                        0711 20 90
                     
                     
                        OLIVEN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET, ZUR ÖLGEWINNUNG BESTIMMT
                     
                  
                        0711 30 00
                     
                     
                        KAPERN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0711 40 00
                     
                     
                        GURKEN UND CORNICHONS, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0711 59 00
                     
                     
                        PILZE UND TRÜFFELN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET (AUSG. PILZE DER GATTUNG AGARICUS)
                     
                  
                        0711 90 90
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GEMÜSEN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0712 20 00
                     
                     
                        SPEISEZWIEBELN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 90 05
                     
                     
                        KARTOFFELN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 90 11
                     
                     
                        HYBRIDEN VON ZUCKERMAIS „ZEA MAYS VAR. SACCHARATA“, GETROCKNET, ZUR AUSSAAT
                     
                  
                        0712 90 19
                     
                     
                        ZUCKERMAIS „ZEA MAYS VAR. SACCHARATA“, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET (AUSG. HYBRIDEN ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        0712 90 30
                     
                     
                        TOMATEN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 90 50
                     
                     
                        KAROTTEN UND SPEISEMÖHREN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET
                     
                  
                        0712 90 90
                     
                     
                        GEMÜSE UND MISCHUNGEN VON GEMÜSEN, GETROCKNET, AUCH IN STÜCKE ODER SCHEIBEN GESCHNITTEN, ALS PULVER ODER SONST ZERKLEINERT, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET (AUSG. KARTOFFELN, SPEISEZWIEBELN, PILZE, TRÜFFELN, ZUCKERMAIS, TOMATEN, KAROTTEN UND SPEISEMÖHREN, JE FÜR SICH)
                     
                  
                        0713 10 90
                     
                     
                        ERBSEN „PISUM SATIVUM“, TROCKEN UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        0713 20 00
                     
                     
                        KICHERERBSEN, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT
                     
                  
                        0713 31 00
                     
                     
                        BOHNEN DER ART VIGNA MUNGO „L.“ HEPPER ODER VIGNA RADIATA „L.“ WILCZEK, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT
                     
                  
                        0713 32 00
                     
                     
                        ADZUKIBOHNEN „PHASEOLUS ODER VIGNA ANGULARIS“, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT
                     
                  
                        0713 33 90
                     
                     
                        GARTENBOHNEN „PHASEOLUS VULGARIS“, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        0713 39 00
                     
                     
                        BOHNEN „VIGNA-ARTEN, PHASEOLUS-ARTEN“, GETROCKNET UND AUSGELÖST, AUCH GESCHÄLT ODER ZERKLEINERT (AUSG. BOHNEN DER ART VIGNA MUNGO „L.“ HEPPER ODER VIGNA RADIATA „L.“ WILCZEK, ADZUKIBOHNEN UND GARTENBOHNEN)
                     
                  
                        0801 11 00
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, GETROCKNET
                     
                  
                        0801 19 00
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, FRISCH, AUCH OHNE SCHALEN ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0801 21 00
                     
                     
                        PARANÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE
                     
                  
                        0801 31 00
                     
                     
                        KASCHU-NÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE
                     
                  
                        0801 32 00
                     
                     
                        KASCHU-NÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE
                     
                  
                        0802 21 00
                     
                     
                        HASELNÜSSE „CORYLUS-ARTEN“, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE
                     
                  
                        0802 22 00
                     
                     
                        HASELNÜSSE „CORYLUS-ARTEN“, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE, AUCH ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 31 00
                     
                     
                        WALNÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, IN DER SCHALE
                     
                  
                        0802 32 00
                     
                     
                        WALNÜSSE, FRISCH ODER GETROCKNET, OHNE SCHALE, AUCH ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 40 00
                     
                     
                        ESSKASTANIEN „CASTANEA-ARTEN“, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 50 00
                     
                     
                        PISTAZIEN, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET
                     
                  
                        0802 90 85
                     
                     
                        SCHALENFRÜCHTE, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH OHNE SCHALE ODER ENTHÄUTET (AUSG. KOKOSNÜSSE, PARANÜSSE, KASCHU-NÜSSE, MANDELN, HASELNÜSSE, WALNÜSSE, ESSKASTANIEN, PISTAZIEN, PEKAN-„HICKORY-“NÜSSE, AREKA-„BETEL-“NÜSSE, KOLANÜSSE, PINIENKERNE UND MACADAMIA-NÜSSE)
                     
                  
                        0803 00 11
                     
                     
                        MEHLBANANEN, FRISCH
                     
                  
                        0803 00 19
                     
                     
                        BANANEN, FRISCH (AUSG. MEHLBANANEN)
                     
                  
                        0804 20 10
                     
                     
                        FEIGEN, FRISCH
                     
                  
                        0804 30 00
                     
                     
                        ANANAS, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE UND MANGOSTANFRÜCHTE, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 10 10
                     
                     
                        BLUTORANGEN UND HALBBLUTORANGEN, FRISCH
                     
                  
                        0805 10 30
                     
                     
                        NAVEL, NAVELINEN, NAVELATE, SALUSTIANA, VERNA, VALENCIA LATE, MALTAISE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA UND HAMLINS, FRISCH
                     
                  
                        0805 10 50
                     
                     
                        SÜSSORANGEN, FRISCH (AUSG. BLUT- UND HALBBLUTORANGEN, NAVEL, NAVELINEN, NAVELATE, SALUSTIANA, VERNA, VALENCIA LATE, MALTAISE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA UND HAMLINS)
                     
                  
                        0805 10 80
                     
                     
                        ORANGEN, FRISCH ODER GETROCKNET (AUSG. FRISCHE SÜSSORANGEN)
                     
                  
                        0805 20 10
                     
                     
                        CLEMENTINEN, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 20 30
                     
                     
                        MONREALES UND SATSUMAS, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 20 50
                     
                     
                        MANDARINEN UND WILKINGS, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 20 70
                     
                     
                        TANGERINEN, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 20 90
                     
                     
                        TANGELO, ORTANIQUE, MALAQUINA UND ÄHNL. KREUZUNGEN VON ZITRUSFRÜCHTEN, FRISCH ODER GETROCKNET (AUSG. CLEMENTINEN, MONREALES, SATSUMAS, MANDARINEN, WILKINGS UND TANGERINEN)
                     
                  
                        0805 50 10
                     
                     
                        ZITRONEN „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM“, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0805 50 90
                     
                     
                        LIMETTEN „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA“, FRISCH ODER GETROCKNET
                     
                  
                        0806 10 10
                     
                     
                        TAFELTRAUBEN, FRISCH
                     
                  
                        0807 20 00
                     
                     
                        PAPAYA-FRÜCHTE, FRISCH
                     
                  
                        0808 10 10
                     
                     
                        MOSTÄPFEL, FRISCH, LOSE GESCHÜTTET OHNE ZWISCHENLAGEN, VOM 16. SEPTEMBER BIS 15. DEZEMBER
                     
                  
                        0808 10 20
                     
                     
                        ÄPFEL DER SORTE GOLDEN DELICIOUS, FRISCH
                     
                  
                        0808 10 50
                     
                     
                        ÄPFEL DER SORTE GRANNY SMITH, FRISCH
                     
                  
                        0808 10 90
                     
                     
                        ÄPFEL, FRISCH (AUSG. MOSTÄPFEL, LOSE GESCHÜTTET OHNE ZWISCHENLAGEN, VOM 16. SEPTEMBER BIS 15. DEZEMBER SOWIE ÄPFEL DER SORTEN GOLDEN DELICIOUS UND GRANNY SMITH)
                     
                  
                        0808 20 10
                     
                     
                        MOSTBIRNEN, FRISCH, LOSE GESCHÜTTET OHNE ZWISCHENLAGEN, VOM 1. AUGUST BIS 31. DEZEMBER
                     
                  
                        0808 20 50
                     
                     
                        BIRNEN, FRISCH (AUSG. MOSTBIRNEN, LOSE GESCHÜTTET OHNE ZWISCHENLAGEN, VOM 1. AUGUST BIS 31. DEZEMBER)
                     
                  
                        0808 20 90
                     
                     
                        QUITTEN, FRISCH
                     
                  
                        0809 10 00
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], FRISCH
                     
                  
                        0809 20 05
                     
                     
                        SAUERKIRSCHEN [WEICHSELN] „PRUNUS CERASUS“, FRISCH
                     
                  
                        0809 20 95
                     
                     
                        KIRSCHEN, FRISCH (AUSG. SAUERKIRSCHEN „PRUNUS CERASUS“)
                     
                  
                        0809 30 10
                     
                     
                        BRUGNOLEN UND NEKTARINEN, FRISCH
                     
                  
                        0809 30 90
                     
                     
                        PFIRSICHE, FRISCH (AUSG. BRUGNOLEN UND NEKTARINEN)
                     
                  
                        0809 40 05
                     
                     
                        PFLAUMEN, FRISCH
                     
                  
                        0809 40 90
                     
                     
                        SCHLEHEN, FRISCH
                     
                  
                        0810 20 10
                     
                     
                        HIMBEEREN, FRISCH
                     
                  
                        0810 20 90
                     
                     
                        BROMBEEREN, MAULBEEREN UND LOGANBEEREN, FRISCH
                     
                  
                        0810 30 10
                     
                     
                        JOHANNISBEEREN, SCHWARZ, FRISCH
                     
                  
                        0810 30 90
                     
                     
                        STACHELBEEREN UND WEISSE JOHANNISBEEREN, FRISCH
                     
                  
                        0810 40 30
                     
                     
                        HEIDELBEEREN DER ART VACCINIUM MYRTILLUS, FRISCH
                     
                  
                        0810 40 50
                     
                     
                        FRÜCHTE DER ARTEN VACCINIUM MACROCARPON UND VACCINIUM CORYMBOSUM, FRISCH
                     
                  
                        0810 40 90
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNG VACCINIUM, FRISCH (AUSG. DER ARTEN VITIS-IDAEA, MYRTILLUS, MACROCARPON UND CORYMBOSUM)
                     
                  
                        0810 50 00
                     
                     
                        KIWIFRÜCHTE, FRISCH
                     
                  
                        0810 90 30
                     
                     
                        TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, JACKFRÜCHTE, LITSCHIS UND SAPOTPFLAUMEN, FRISCH
                     
                  
                        0810 90 40
                     
                     
                        PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, FRISCH
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        FRÜCHTE, GENIESSBAR, FRISCH (AUSG. SCHALENFRÜCHTE, BANANEN, DATTELN, FEIGEN, ANANAS, AVOCADOFRÜCHTE, GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, JACKFRÜCHTE, LITSCHIS, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, ZITRUSFRÜCHTE, WEINTRAUBEN)
                     
                  
                        0811 10 11
                     
                     
                        ERDBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT
                     
                  
                        0811 10 19
                     
                     
                        ERDBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 13 GHT
                     
                  
                        0811 10 90
                     
                     
                        ERDBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 20 31
                     
                     
                        HIMBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 20 51
                     
                     
                        JOHANNISBEEREN, ROT, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 20 59
                     
                     
                        BROMBEEREN UND MAULBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 20 90
                     
                     
                        LOGANBEEREN, STACHELBEEREN UND WEISSE JOHANNISBEEREN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 19
                     
                     
                        FRÜCHTE UND NÜSSE, GENIESSBAR, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT (AUSG. ERDBEEREN, HIMBEEREN, BROMBEEREN, MAULBEEREN, LOGANBEEREN)
                     
                  
                        0811 90 39
                     
                     
                        FRÜCHTE UND NÜSSE, GENIESSBAR, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 13 GHT (AUSG. ERDBEEREN, HIMBEEREN, BROMBEEREN, MAULBEEREN, LOGANBEEREN)
                     
                  
                        0811 90 50
                     
                     
                        HEIDELBEEREN DER ART VACCINIUM MYRTILLUS, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 70
                     
                     
                        HEIDELBEEREN DER ARTEN VACCINIUM MYRTILLOIDES UND VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 75
                     
                     
                        SAUERKIRSCHEN [WEICHSELN] „PRUNUS CERASUS“, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 80
                     
                     
                        KIRSCHEN, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN (AUSG. SAUERKIRSCHEN [WEICHSELN] „PRUNUS CERASUS“)
                     
                  
                        0811 90 85
                     
                     
                        GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-„BETEL-“NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDERER SÜSSMITTELN
                     
                  
                        0811 90 95
                     
                     
                        FRÜCHTE UND NÜSSE, GENIESSBAR, AUCH IN WASSER ODER DAMPF GEKOCHT, GEFROREN, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN (AUSG. ERDBEEREN, HIMBEEREN, BROMBEEREN, MAULBEEREN, LOGANBEEREN, JOHANNISBEEREN, STACHELBEEREN, HEIDELBEEREN DER ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, VACCINIUM MYRTILLOIDES UND VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, KIRSCHEN, GUAVEN, MANGOFRÜCHTE, MANGOSTANFRÜCHTE, PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN, PITAHAYAS, KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE)
                     
                  
                        0812 10 00
                     
                     
                        KIRSCHEN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 20
                     
                     
                        ORANGEN, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET
                     
                  
                        0812 90 99
                     
                     
                        FRÜCHTE UND NÜSSE, VORLÄUFIG HALTBAR GEMACHT, Z. B. DURCH SCHWEFELDIOXID ODER IN WASSER, DEM SALZ, SCHWEFELDIOXID ODER ANDERE VORLÄUFIG KONSERVIEREND WIRKENDE STOFFE ZUGESETZT SIND, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS UNGEEIGNET (AUSG. KIRSCHEN, APRIKOSEN [MARILLEN], ORANGEN, PAPAYA-FRÜCHTE)
                     
                  
                        0813 10 00
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], GETROCKNET
                     
                  
                        0813 20 00
                     
                     
                        PFLAUMEN, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 30 00
                     
                     
                        ÄPFEL, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 10
                     
                     
                        PFIRSICHE, EINSCHL. BRUGNOLEN UND NEKTARINEN, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 30
                     
                     
                        BIRNEN, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 50
                     
                     
                        PAPAYA-FRÜCHTE, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 60
                     
                     
                        TAMARINDEN, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 70
                     
                     
                        KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, GETROCKNET
                     
                  
                        0813 40 95
                     
                     
                        FRÜCHTE, GENIESSBAR, GETROCKNET, N.N.B.
                     
                  
                        0813 50 12
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GETROCKNETEN PAPAYA-FRÜCHTEN, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFELN, LITSCHIS, JACKFRÜCHTEN, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTEN, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS, OHNE PFLAUMEN
                     
                  
                        0813 50 15
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GETROCKNETEN FRÜCHTEN, OHNE PFLAUMEN (AUSG. FRÜCHTE UNTER POS. 0801 BIS 0806 UND PAPAYA-FRÜCHTE, TAMARINDEN, KASCHU-ÄPFEL, LITSCHIS, JACKFRÜCHTE, SAPOTPFLAUMEN, PASSIONSFRÜCHTE, KARAMBOLEN UND PITAHAYAS)
                     
                  
                        0813 50 99
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GETROCKNETEN FRÜCHTEN, N.N.B.
                     
                  
                        0901 11 00
                     
                     
                        KAFFEE, NICHTGERÖSTET, UNENTKOFFEINIERT
                     
                  
                        0901 12 00
                     
                     
                        KAFFEE, NICHTGERÖSTET, ENTKOFFEINIERT
                     
                  
                        0901 21 00
                     
                     
                        KAFFEE, GERÖSTET, UNENTKOFFEINIERT
                     
                  
                        0901 22 00
                     
                     
                        KAFFEE, GERÖSTET, ENTKOFFEINIERT
                     
                  
                        0901 90 90
                     
                     
                        KAFFEEMITTEL MIT BELIEBIGEM KAFFEEGEHALT
                     
                  
                        0904 20 30
                     
                     
                        FRÜCHTE DER GATTUNGEN „CAPSICUM“ ODER „PIMENTA“, GETROCKNET, JEDOCH WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT (AUSG. GEMÜSEPAPRIKA ODER PAPRIKA OHNE BRENNENDEN GESCHMACK)
                     
                  
                        0909 10 00
                     
                     
                        ANISFRÜCHTE UND STERNANISFRÜCHTE
                     
                  
                        0909 20 00
                     
                     
                        KORIANDERFRÜCHTE
                     
                  
                        0909 30 00
                     
                     
                        KREUZKÜMMELFRÜCHTE
                     
                  
                        0909 40 00
                     
                     
                        KÜMMELFRÜCHTE
                     
                  
                        0909 50 00
                     
                     
                        FENCHELFRÜCHTE UND WACHOLDERBEEREN
                     
                  
                        0910 10 00
                     
                     
                        INGWER
                     
                  
                        0910 20 10
                     
                     
                        SAFRAN, WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 20 90
                     
                     
                        SAFRAN, GEMAHLEN ODER SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 30 00
                     
                     
                        KURKUMA
                     
                  
                        0910 40 11
                     
                     
                        FELDTHYMIAN „THYMUS SERPYLLUM“, WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 40 13
                     
                     
                        THYMIAN, WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT (AUSG. FELDTHYMIAN)
                     
                  
                        0910 40 19
                     
                     
                        THYMIAN, GEMAHLEN ODER SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 40 90
                     
                     
                        LORBEERBLÄTTER
                     
                  
                        0910 50 00
                     
                     
                        CURRY
                     
                  
                        0910 91 10
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GEWÜRZEN VERSCHIEDENER ART, WEDER GEMAHLEN NOCH SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 91 90
                     
                     
                        MISCHUNGEN VON GEWÜRZEN VERSCHIEDENER ART, GEMAHLEN ODER SONST ZERKLEINERT
                     
                  
                        0910 99 10
                     
                     
                        SAMEN VON BOCKSHORNKLEE
                     
                  
                        0910 99 91
                     
                     
                        GEWÜRZE, N.N.B. (AUSG. ZERKLEINERT ODER GEMAHLEN SOWIE MISCHUNGEN VON GEWÜRZEN VERSCHIEDENER ART)
                     
                  
                        0910 99 99
                     
                     
                        GEWÜRZE, GEMAHLEN ODER ZERKLEINERT, N.N.B. (AUSG. MISCHUNGEN VON GEWÜRZEN VERSCHIEDENER ART)
                     
                  
                        1102 10 00
                     
                     
                        MEHL VON ROGGEN
                     
                  
                        1102 20 10
                     
                     
                        MEHL VON MAIS, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        1102 20 90
                     
                     
                        MEHL VON MAIS, MIT EINEM FETTGEHALT VON > 1,5 GHT
                     
                  
                        1102 30 00
                     
                     
                        MEHL VON REIS
                     
                  
                        1102 90 10
                     
                     
                        MEHL VON GERSTE
                     
                  
                        1102 90 90
                     
                     
                        MEHL VON GETREIDE (AUSG. WEIZEN ODER MENGKORN, ROGGEN, MAIS, REIS, GERSTE UND HAFER)
                     
                  
                        1103 11 10
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON HARTWEIZEN
                     
                  
                        1103 11 90
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON WEICHWEIZEN UND SPELZ
                     
                  
                        1103 13 10
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON MAIS, MIT EINEM FETTGEHALT VON <= 1,5 GHT
                     
                  
                        1103 13 90
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON MAIS, MIT EINEM FETTGEHALT VON > 1,5 GHT
                     
                  
                        1103 19 90
                     
                     
                        GROBGRIESS UND FEINGRIESS, VON GETREIDE (AUSG. WEIZEN, HAFER, MAIS, REIS, ROGGEN UND GERSTE)
                     
                  
                        1104 12 90
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON HAFER, ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 19 10
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON WEIZEN, GEQUETSCHT ODER ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 19 50
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON MAIS, GEQUETSCHT ODER ALS FLOCKEN
                     
                  
                        1104 19 99
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER, GEQUETSCHT ODER ALS FLOCKEN (AUSG. KÖRNER VON HAFER, WEIZEN, ROGGEN, MAIS UND GERSTE SOWIE REISFLOCKEN)
                     
                  
                        1104 23 10
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON MAIS, GESCHÄLT, AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET
                     
                  
                        1104 23 99
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER VON MAIS (AUSG. GESCHÄLT „AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET“, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN SOWIE NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 29 39
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN (AUSG. GERSTE, HAFER, MAIS, REIS, WEIZEN UND ROGGEN)
                     
                  
                        1104 29 89
                     
                     
                        GETREIDEKÖRNER (AUSG. VON GERSTE, HAFER, MAIS, WEIZEN UND ROGGEN SOWIE GESCHÄLT „AUCH GESCHNITTEN ODER GESCHROTET“, PERLFÖRMIG GESCHLIFFEN ALS AUCH NUR GESCHROTET)
                     
                  
                        1104 30 90
                     
                     
                        GETREIDEKEIME, GANZ, GEQUETSCHT, ALS FLOCKEN ODER GEMAHLEN (AUSG. WEIZEN)
                     
                  
                        1108 11 00
                     
                     
                        STÄRKE VON WEIZEN
                     
                  
                        1108 12 00
                     
                     
                        STÄRKE VON MAIS
                     
                  
                        1108 13 00
                     
                     
                        STÄRKE VON KARTOFFELN
                     
                  
                        1108 14 00
                     
                     
                        STÄRKE VON MANIOK
                     
                  
                        1108 19 90
                     
                     
                        STÄRKE (AUSG. VON WEIZEN, MAIS, KARTOFFELN, MANIOK UND REIS)
                     
                  
                        1202 10 90
                     
                     
                        ERDNÜSSE, WEDER GERÖSTET NOCH AUF ANDERE WEISE HITZEBEHANDELT, UNGESCHÄLT (AUSG. ZUR AUSSAAT)
                     
                  
                        1202 20 00
                     
                     
                        ERDNÜSSE, WEDER GERÖSTET NOCH AUF ANDERE WEISE HITZEBEHANDELT, GESCHÄLT, AUCH GESCHROTET
                     
                  
                        1211 10 00
                     
                     
                        SÜSSHOLZWURZELN, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 20 00
                     
                     
                        GINSENGWURZELN, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 30 00
                     
                     
                        COCABLÄTTER, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 40 00
                     
                     
                        MOHNSTROH, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 90 30
                     
                     
                        TONKABOHNEN, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 90 70
                     
                     
                        DOST „ORIGANUM VULGARE“, „ZWEIGE, STÄNGEL UND BLÄTTER“, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 90 75
                     
                     
                        SALBEI „SALVIA OFFICINALIS“, „BLÄTTER UND BLÜTEN“, FRISCH ODER GETROCKNET, AUCH GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT
                     
                  
                        1211 90 98
                     
                     
                        PFLANZEN, PFLANZENTEILE, SAMEN UND FRÜCHTE DER HAUPTSÄCHLICH ZUR HERSTELLUNG VON RIECHMITTELN ODER ZU ZWECKEN DER MEDIZIN, SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG UND DERGL. VERWENDETEN ART, FRISCH ODER GETROCKNET, GESCHNITTEN, GEMAHLEN ODER ÄHNLICH FEIN ZERKLEINERT (AUSG. SÜSSHOLZ- UND GINSENGWURZELN, COCABLÄTTER, MOHNSTROH SOWIE TONKABOHNEN)
                     
                  
                        1501 00 19
                     
                     
                        SCHWEINEFETT, EINSCHL. SCHWEINESCHMALZ, AUSGESCHMOLZEN ODER ANDERS AUSGEZOGEN (AUSG. ZU INDUSTRIELLEN TECHNISCHEN ZWECKEN SOWIE SCHMALZSTEARIN UND SCHMALZÖL)
                     
                  
                        1508 10 90
                     
                     
                        ERDNUSSÖL, ROH (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN TECHNISCHEN ZWECKEN)
                     
                  
                        1508 90 90
                     
                     
                        ERDNUSSÖL UND SEINE FRAKTIONEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT (AUSG. ZU TECHNISCHEN ODER INDUSTRIELLEN TECHNISCHEN ZWECKEN SOWIE ROHES ERDNUSSÖL)
                     
                  
                        1510 00 10
                     
                     
                        ÖLE, AUSSCHLIESSLICH AUS OLIVEN UND DURCH ANDERE ALS DIE UNTER DER POS. 1509 GENANNTEN VERFAHREN GEWONNEN, ROH, EINSCHL. MISCHUNGEN DIESER ÖLE MIT ÖLEN DER POS. 1509
                     
                  
                        1510 00 90
                     
                     
                        ÖLE UND IHRE FRAKTIONEN, AUSSCHLIESSLICH AUS OLIVEN UND DURCH ANDERE ALS DIE UNTER DER POS. 1509 GENANNTEN VERFAHREN GEWONNEN, AUCH RAFFINIERT, JEDOCH CHEMISCH UNMODIFIZIERT, EINSCHL. MISCHUNGEN DIESER ÖLE UND FRAKTIONEN MIT ÖLEN ODER FRAKTIONEN DER POS. 1509 (AUSG. ROHE ÖLE)
                     
                  
                        1522 00 39
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER VERARBEITUNG VON FETTSTOFFEN, ÖL ENTHALTEND, DAS DIE MERKMALE VON OLIVENÖL AUFWEIST (AUSG. SOAPSTOCK)
                     
                  
                        1522 00 91
                     
                     
                        ÖLDRASS UND SOAPSTOCK (AUSG. ÖL ENTHALTEND, DAS DIE MERKMALE VON OLIVENÖL AUFWEIST)
                     
                  
                        1522 00 99
                     
                     
                        RÜCKSTÄNDE AUS DER VERARBEITUNG VON FETTSTOFFEN ODER VON TIERISCHEN ODER PFLANZLICHEN WACHSEN (AUSG. ÖL ENTHALTEND, DAS DIE MERKMALE VON OLIVENÖL AUFWEIST SOWIE ÖLDRASS UND SOAPSTOCK)
                     
                  
                        1602 10 00
                     
                     
                        FLEISCH, SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE ODER BLUT, IN FORM VON FEIN HOMOGENISIERTEN ZUBEREITUNGEN, AUFGEMACHT FÜR DEN EINZELVERKAUF ZUR ERNÄHRUNG VON KINDERN ODER ZUM DIÄTGEBRAUCH IN BEHÄLTNISSEN MIT EINEM INHALT VON <= 250 G
                     
                  
                        1602 31 11
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN, DIE >= 57 % UNGEGARTES FLEISCH VON TRUTHÜHNERN ENTHALTEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE)
                     
                  
                        1602 31 19
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN, DIE >= 57 % FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON TRUTHÜHNERN ENTHALTEN, (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 31 90
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN, DIE < 25 % FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON TRUTHÜHNERN ENTHALTEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 32 11
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, UNGEGART, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON >= 57 %, (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 32 19
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, GEGART, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON >= 57 % (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 32 90
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. MIT ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON >= 25 %, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 39 21
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON ENTEN, GÄNSEN UND PERLHÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, UNGEGART, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON >= 57 %, (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 39 29
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON ENTEN, GÄNSEN UND PERLHÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, GEGART, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON GEFLÜGEL VON >= 57 % (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 39 80
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON ENTEN, GÄNSEN UND PERLHÜHNERN „HAUSGEFLÜGEL“, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. MIT ANTEIL AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN VON >= 25 %, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 41 10
                     
                     
                        SCHINKEN UND TEILE DAVON, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        1602 41 90
                     
                     
                        SCHINKEN UND TEILE DAVON, VON SCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. VON HAUSSCHWEINEN)
                     
                  
                        1602 42 10
                     
                     
                        SCHULTERN UND TEILE DAVON, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        1602 42 90
                     
                     
                        SCHULTERN UND TEILE DAVON, VON SCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. VON HAUSSCHWEINEN)
                     
                  
                        1602 49 13
                     
                     
                        NACKEN UND TEILE DAVON, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS NACKEN UND SCHULTERN, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT
                     
                  
                        1602 49 19
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, EINSCHL. MISCHUNGEN, VON HAUSSCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT EINEM GEHALT AN FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN ALLER ART, EINSCHL. SCHWEINESPECK UND FETTE JEDER ART UND HERKUNFT, VON >= 80 GHT (AUSG. SCHINKEN, SCHULTERN, KOTELETTSTRÄNGE, NACKEN, UND TEILE DAVON, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, SOLCHE IN FORM VON FEIN HOMOGENISIERTEN ZUBEREITUNGEN, AUFGEMACHT FÜR DEN EINZELVERKAUF ZUR ERNÄHRUNG VON KINDERN ODER ZUM DIÄTGEBRAUCH IN BEHÄLTNISSEN MIT EINEM INHALT VON <= 250 G, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 49 90
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, EINSCHL. MISCHUNGEN, VON SCHWEINEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. VON HAUSSCHWEINEN, SCHINKEN, SCHULTERN, UND TEILE DAVON, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, SOLCHE IN FORM VON FEIN HOMOGENISIERTEN ZUBEREITUNGEN, AUFGEMACHT FÜR DEN EINZELVERKAUF ZUR ERNÄHRUNG VON KINDERN ODER ZUM DIÄTGEBRAUCH IN BEHÄLTNISSEN MIT EINEM INHALT VON <= 250 G, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 50 31
                     
                     
                        CORNED BEEF, IN LUFTDICHT VERSCHLOSSENEN BEHÄLTNISSEN
                     
                  
                        1602 50 39
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GEGART (AUSG. IN LUFTDICHT VERSCHLOSSENEN BEHÄLTNISSEN, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE UND HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN, EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH SOWIE CORNED BEEF)
                     
                  
                        1602 50 80
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GEGART (AUSG. IN LUFTDICHT VERSCHLOSSENEN BEHÄLTNISSEN, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE UND HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 90 31
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON WILD ODER KANINCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. VON WILDSCHWEINEN SOWIE WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN, EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 90 41
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RENTIEREN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 90 51
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON HAUSSCHWEINEN ENTHALTEND (AUSG. HAUSGEFLÜGEL, RINDER, WILD ODER KANINCHEN, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 90 61
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, UNGEGART, FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON RINDERN ENTHALTEND, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS GEGARTEM ODER UNGEGARTEM FLEISCH UND GEGARTEN ODER UNGEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN (AUSG. HAUSGEFLÜGEL, HAUSSCHWEINE, WILD ODER KANINCHEN, WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 90 72
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, UNGEGART, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS GEGARTEM FLEISCH ODER GEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN UND UNGEGARTEM FLEISCH ODER UNGEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 90 74
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON ZIEGEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, UNGEGART, EINSCHL. MISCHUNGEN AUS GEGARTEM FLEISCH ODER GEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN UND UNGEGARTEM FLEISCH ODER UNGEGARTEN SCHLACHTNEBENERZEUGNISSEN (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE SOWIE ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN)
                     
                  
                        1602 90 76
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON SCHAFEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GEGART (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1602 90 78
                     
                     
                        FLEISCH ODER SCHLACHTNEBENERZEUGNISSE VON ZIEGEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GEGART (AUSG. WÜRSTE UND ÄHNL. ERZEUGNISSE, HOMOGENISIERTE ZUBEREITUNGEN DER UNTERPOS. 1602 10 00, ZUBEREITUNGEN AUS LEBERN SOWIE EXTRAKTE UND SÄFTE VON FLEISCH)
                     
                  
                        1701 91 00
                     
                     
                        RAFFINIERTER ROHRZUCKER ODER RÜBENZUCKER, FEST, MIT ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN
                     
                  
                        1701 99 10
                     
                     
                        WEISSZUCKER OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN MIT EINEM GEHALT AN SACCHAROSE, BEZOGEN AUF DEN TROCKENSTOFF, VON >= 99,5 GHT
                     
                  
                        1701 99 90
                     
                     
                        ROHRZUCKER ODER RÜBENZUCKER UND CHEMISCH REINE SACCHAROSE, FEST (AUSG. ROHR- UND RÜBENZUCKER MIT ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN SOWIE ROHZUCKER UND WEISSZUCKER)
                     
                  
                        1702 11 00
                     
                     
                        LACTOSE, FEST, UND LACTOSESIRUP, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, MIT EINEM GEHALT AN LACTOSE VON >= 99 GHT, BERECHNET ALS WASSERFREIE LACTOSE IN DER TROCKENMASSE
                     
                  
                        1702 19 00
                     
                     
                        LACTOSE, FEST, UND LACTOSESIRUP, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN, MIT EINEM GEHALT AN LACTOSE VON < 99 GHT, BERECHNET ALS WASSERFREIE LACTOSE IN DER TROCKENMASSE
                     
                  
                        1702 20 90
                     
                     
                        AHORNZUCKER, FEST, UND AHORNSIRUP, OHNE ZUSATZ VON AROMA- ODER FARBSTOFFEN
                     
                  
                        1702 90 60
                     
                     
                        INVERTZUCKERCREME, AUCH MIT NATÜRLICHEM HONIG GEMISCHT
                     
                  
                        1702 90 71
                     
                     
                        ZUCKER UND MELASSEN, KARAMELLISIERT, MIT EINEM GEHALT AN SACCHAROSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON >= 50 GHT
                     
                  
                        1702 90 75
                     
                     
                        ZUCKER UND MELASSEN, KARAMELLISIERT, MIT EINEM GEHALT AN SACCHAROSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 50 GHT, ALS PULVER, AUCH AGGLOMERIERT
                     
                  
                        1702 90 79
                     
                     
                        ZUCKER UND MELASSEN, KARAMELLISIERT, MIT EINEM GEHALT AN SACCHAROSE, BEZOGEN AUF DIE TROCKENMASSE, VON < 50 GHT (AUSG. ALS PULVER, AUCH AGGLOMERIERT)
                     
                  
                        1801 00 00
                     
                     
                        KAKAOBOHNEN UND KAKAOBOHNENBRUCH, ROH ODER GERÖSTET
                     
                  
                        2002 10 10
                     
                     
                        TOMATEN, GESCHÄLT, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), GANZ ODER IN STÜCKEN
                     
                  
                        2002 10 90
                     
                     
                        TOMATEN, UNGESCHÄLT, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), GANZ ODER IN STÜCKEN
                     
                  
                        2002 90 11
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON < 12 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON >= 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2002 90 19
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON < 12 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2002 90 31
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON 12 BIS 30 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2002 90 39
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON 12 BIS 30 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2002 90 91
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON > 30 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2002 90 99
                     
                     
                        TOMATEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), MIT EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON > 30 GHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. GANZ ODER IN STÜCKEN)
                     
                  
                        2004 10 10
                     
                     
                        KARTOFFELN, GEGART, JEDOCH NICHT WEITER ZUBEREITET, GEFROREN
                     
                  
                        2004 10 99
                     
                     
                        KARTOFFELN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), GEFROREN (AUSG. NUR GEGART ODER IN FORM VON MEHL, GRIESS ODER FLOCKEN)
                     
                  
                        2005 20 20
                     
                     
                        KARTOFFELN IN DÜNNEN SCHEIBEN, IN FETT ODER IN ÖL GEBACKEN, AUCH GESALZEN ODER AROMATISIERT, IN LUFTDICHT VERSCHLOSSENEN VERPACKUNGEN, ZUM UNMITTELBAREN GENUSS GEEIGNET, UNGEFROREN
                     
                  
                        2005 20 80
                     
                     
                        KARTOFFELN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT (ANDERS ALS MIT ESSIG ODER ESSIGSÄURE), UNGEFROREN (AUSG. IN FORM VON MEHL, GRIESS ODER FLOCKEN SOWIE IN DÜNNEN SCHEIBEN, IN FETT ODER ÖL GEBACKEN, AUCH GESALZEN ODER AROMATISIERT, IN LUFTDICHT VERSCHLOSSENEN VERPACKUNGEN)
                     
                  
                        2008 11 92
                     
                     
                        ERDNÜSSE, GERÖSTET, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 11 94
                     
                     
                        ERDNÜSSE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG, N.N.B. (AUSG. GERÖSTET SOWIE ERDNUSSBUTTER)
                     
                  
                        2008 11 96
                     
                     
                        ERDNÜSSE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 11 98
                     
                     
                        ERDNÜSSE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. GERÖSTET SOWIE ERDNUSSBUTTER)
                     
                  
                        2008 19 11
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNGEN 7 UND 8, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN
                     
                  
                        2008 19 13
                     
                     
                        MANDELN UND PISTAZIEN, GERÖSTET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 19 19
                     
                     
                        SCHALENFRÜCHTE UND ANDERE SAMEN, EINSCHL. MISCHUNGEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. ERDNUSSBUTTER ODER ERDNÜSSE, ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GERÖSTETE MANDELN UND PISTAZIEN SOWIE TROPISCHE NÜSSE)
                     
                  
                        2008 19 59
                     
                     
                        KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE, EINSCHL. MISCHUNGEN MIT EINEM GEHALT VON >= 50 GHT AN TROPISCHEN FRÜCHTEN UND TROPISCHEN NÜSSEN IM SINNE DER ZUSÄTZLICHEN ANMERKUNGEN 7 UND 8, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN
                     
                  
                        2008 19 93
                     
                     
                        MANDELN UND PISTAZIEN, GERÖSTETE, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 19 95
                     
                     
                        NÜSSE, GERÖSTET, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ERDNÜSSE, MANDELN UND PISTAZIEN SOWIE KOKOSNÜSSE, KASCHA-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE, KOLANÜSSE UND MACADAMIA-NÜSSE)
                     
                  
                        2008 19 99
                     
                     
                        SCHALENFRÜCHTE UND ANDERE SAMEN, EINSCHL. MISCHUNGEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON <= 1 KG (AUSG. ERDNUSSBUTTER ODER ERDNÜSSE, ANDERS ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, GERÖSTETE NÜSSE SOWIE KOKOSNÜSSE, KASCHU-NÜSSE, PARANÜSSE, AREKA-[BETEL-]NÜSSE)
                     
                  
                        2008 20 19
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, IN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 1 KG (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 17 GHT)
                     
                  
                        2008 20 51
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 17 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 71
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 19 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 99
                     
                     
                        ANANAS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ZUCKER UND VON ALKOHOL, IN UMSCHLIESSUNGEN VON < 4,5 KG
                     
                  
                        2008 30 11
                     
                     
                        ZITRUSFRÜCHTE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 30 51
                     
                     
                        SEGMENTE VON PAMPELMUSEN UND GRAPEFRUITS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 30 71
                     
                     
                        SEGMENTE VON PAMPELMUSEN UND GRAPEFRUITS, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 30 75
                     
                     
                        MANDARINEN, EINSCHL. TANGERINEN UND SATSUMAS, CLEMENTINEN, WILKINGS UND ANDERE ÄHNL. KREUZUNGEN VON ZITRUSFRÜCHTEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 30 90
                     
                     
                        ZITRUSFRÜCHTE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER
                     
                  
                        2008 40 11
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 21
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT)
                     
                  
                        2008 40 31
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 15 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 40 51
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 71
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 15 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 40 79
                     
                     
                        BIRNEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <=15 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON <= 1 KG
                     
                  
                        2008 50 11
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 31
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT)
                     
                  
                        2008 50 39
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 13 GHT)
                     
                  
                        2008 50 69
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON <= 13 GHT, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 94
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON >= 4,5 BIS < 5 KG
                     
                  
                        2008 50 99
                     
                     
                        APRIKOSEN [MARILLEN], ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON < 4,5 KG
                     
                  
                        2008 60 31
                     
                     
                        KIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT)
                     
                  
                        2008 60 51
                     
                     
                        SAUERKIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 60 59
                     
                     
                        KIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG (AUSG. SAUERKIRSCHEN)
                     
                  
                        2008 60 71
                     
                     
                        SAUERKIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON >= 4,5 KG
                     
                  
                        2008 60 79
                     
                     
                        KIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON >= 4,5 KG (AUSG. SAUERKIRSCHEN)
                     
                  
                        2008 60 91
                     
                     
                        SAUERKIRSCHEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON < 4,5 KG
                     
                  
                        2008 70 94
                     
                     
                        PFIRSICHE, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON > 4,5 KG BIS < 5 KG
                     
                  
                        2008 80 11
                     
                     
                        ERDBEEREN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 80 19
                     
                     
                        ERDBEEREN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT UND MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON > 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 80 31
                     
                     
                        ERDBEEREN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, MIT ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM VORHANDENEN ALKOHOLGEHALT VON <= 11,85 % MAS (AUSG. MIT EINEM ZUCKERGEHALT VON > 9 GHT)
                     
                  
                        2008 80 50
                     
                     
                        ERDBEEREN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 45
                     
                     
                        PFLAUMEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 55
                     
                     
                        PFLAUMEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, JEDOCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER, IN UMSCHLIESSUNGEN VON =< 1 KG
                     
                  
                        2008 99 72
                     
                     
                        PFLAUMEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON >= 5 KG
                     
                  
                        2008 99 78
                     
                     
                        PFLAUMEN, ZUBEREITET ODER HALTBAR GEMACHT, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL UND VON ZUCKER, IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM GEWICHT DES INHALTS VON < 5 KG
                     
                  
                        2009 11 11
                     
                     
                        ORANGENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GEFROREN, MIT EINER DICHTE VON > 1,33 G/CM3 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 11 19
                     
                     
                        ORANGENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GEFROREN, MIT EINER DICHTE VON > 1,33 G/CM3 BEI 20 °C UND EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 11 91
                     
                     
                        ORANGENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, GEFROREN, MIT EINER DICHTE VON <= 1,33 G/CM3 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 11 99
                     
                     
                        ORANGENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, GEFROREN, MIT EINER DICHTE VON <= 1,33 G/CM3 BEI 20 °C (AUSG. MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT)
                     
                  
                        2009 19 98
                     
                     
                        ORANGENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C (AUSG. GEFROREN SOWIE MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT)
                     
                  
                        2009 69 11
                     
                     
                        TRAUBENSAFT, EINSCHL. TRAUBENMOST, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 22 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 69 51
                     
                     
                        TRAUBENSAFT, EINSCHL. TRAUBENMOST, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 30 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 18 EUR JE 100 KG, KONZENTRIERT
                     
                  
                        2009 69 71
                     
                     
                        TRAUBENSAFT, EINSCHL. TRAUBENMOST, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 30 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 18 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT, KONZENTRIERT
                     
                  
                        2009 69 79
                     
                     
                        TRAUBENSAFT, EINSCHL. TRAUBENMOST, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 30 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 18 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT (AUSG. KONZENTRIERT)
                     
                  
                        2009 79 11
                     
                     
                        APFELSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINEM BRIXWERT VON > 67 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 22 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 79 91
                     
                     
                        APFELSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 18 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 79 99
                     
                     
                        APFELSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINEM BRIXWERT VON > 20 JEDOCH <= 67 BEI 20 °C (AUSG. ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND)
                     
                  
                        2009 90 11
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUS APFEL- UND BIRNENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, AUCH MIT ZUSATZ VON ZUCKER ODER ANDEREN SÜSSMITTELN, MIT EINER DICHTE VON > 1,33 G/CM3 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 22 EUR JE 100 KG
                     
                  
                        2009 90 13
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUS APFEL- UND BIRNENSAFT
                     
                  
                        2009 90 31
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUS APFEL- UND BIRNENSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINER DICHTE VON <= 1,33 G/CM3 BEI 20 °C, MIT EINEM WERT VON <= 18 EUR JE 100 KG UND MIT EINEM GEHALT AN ZUGESETZTEM ZUCKER VON > 30 GHT
                     
                  
                        2009 90 41
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUS ZITRUSFRUCHT- UND ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINER DICHTE VON <= 1,33 G/CM3 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON > 30 EUR JE 100 KG, ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND
                     
                  
                        2009 90 79
                     
                     
                        MISCHUNGEN AUS ZITRUSFRUCHT- UND ANANASSAFT, UNGEGOREN, OHNE ZUSATZ VON ALKOHOL, MIT EINER DICHTE VON <= 1,33 G/CM3 BEI 20 °C UND MIT EINEM WERT VON <= 30 EUR JE 100 KG (AUSG. ZUGESETZTEN ZUCKER ENTHALTEND)
                     
                  
                        2305 00 00
                     
                     
                        ÖLKUCHEN UND ANDERE FESTE RÜCKSTÄNDE AUS DER GEWINNUNG VON ERDNUSSÖL, AUCH GEMAHLEN ODER IN FORM VON PELLETS
                     
                  
                        2307 00 11
                     
                     
                        WEINTRUB [WEINGELÄGER], MIT EINEM GESAMTALKOHOLGEHALT VON <= 7,9 % MAS UND EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON >= 25 GHT
                     
                  
                        2307 00 19
                     
                     
                        WEINTRUB [WEINGELÄGER] (AUSG. MIT EINEM GESAMTALKOHOLGEHALT VON <= 7,9 % MAS UND EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON >= 25 GHT)
                     
                  
                        2307 00 90
                     
                     
                        WEINSTEIN, ROH
                     
                  
                        2308 00 11
                     
                     
                        TRAUBENTRESTER DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, AUCH IN FORM VON PELLETS, MIT EINEM GESAMTALKOHOLGEHALT VON <= 4,3 % MAS UND EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON <= 40 GHT
                     
                  
                        2308 00 19
                     
                     
                        TRAUBENTRESTER DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, AUCH IN FORM VON PELLETS (AUSG. MIT EINEM GESAMTALKOHOLGEHALT VON <= 4,3 % MAS UND EINEM TROCKENMASSEGEHALT VON <= 40 GHT)
                     
                  
                        2308 00 90
                     
                     
                        MAISSTÄNGEL, MAISBLÄTTER, OBSTSCHALEN UND ANDERE PFLANZLICHE STOFFE, PFLANZLICHE ABFÄLLE, PFLANZLICHE RÜCKSTÄNDE UND PFLANZLICHE NEBENERZEUGNISSE DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, AUCH IN FORM VON PELLETS, N.N.B. (AUSG. EICHELN, ROSSKASTANIEN UND TRESTER)
                     
                  
                        2309 90 35
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 50, JEDOCH < 75 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 39
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH KEINE STÄRKE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON <= 10 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 75 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 41
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 10 BIS 30 GHT, KEINE MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON < 10 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 51
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 30 GHT, KEINE MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND ODER MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON < 10 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 53
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 30 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 10, JEDOCH < 50 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 59
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN ODER MALTODEXTRINSIRUP ENTHALTEND, MIT EINEM GEHALT AN STÄRKE VON > 30 GHT UND MIT EINEM GEHALT AN MILCHERZEUGNISSEN VON >= 50 GHT (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 70
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, WEDER STÄRKE, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN NOCH MALTODEXTRINSIRUP, JEDOCH MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER, IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF)
                     
                  
                        2309 90 91
                     
                     
                        RÜBENSCHNITZEL, AUSGELAUGTE, MELASSIERT, VON DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART
                     
                  
                        2309 90 93
                     
                     
                        VORMISCHUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, WEDER STÄRKE, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN, MALTODEXTRINSIRUP NOCH MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND
                     
                  
                        2309 90 95
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, MIT EINEM GEHALT AN CHOLINCHLORID VON >= 49 GHT, AUF ORGANISCHEM ODER ANORGANISCHEM TRÄGERSTOFF
                     
                  
                        2309 90 97
                     
                     
                        ZUBEREITUNGEN DER ZUR FÜTTERUNG VERWENDETEN ART, WEDER STÄRKE, GLUCOSE, GLUCOSESIRUP, MALTODEXTRIN, MALTODEXTRINSIRUP NOCH MILCHERZEUGNISSE ENTHALTEND (AUSG. HUNDE- UND KATZENFUTTER IN AUFMACHUNGEN FÜR DEN EINZELVERKAUF, SOLUBLES VON FISCHEN ODER MEERESSÄUGETIEREN)
                     
                  
               (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
         
         
            ANHANG IIc
            
               ZOLLZUGESTÄNDNISSE ALBANIENS FÜR LANDWIRTSCHAFTLICHE GRUNDERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
            
            
               (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe c)
            
            Zollfreiheit im Rahmen eines Kontingents ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens:
            
                        HS-Code (1)
                        
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                     
                        Kontingent
                        
                           (in Tonnen)
                        
                     
                  
                        1001 90 91
                     
                     
                        WEICHWEIZEN UND MENGKORN, ZUR AUSSAAT
                     
                     
                        20 000
                     
                  
                        1001 90 99
                     
                     
                        SPELZ, WEICHWEIZEN UND MENGKORN (AUSGENOMMEN ZUR AUSSAAT)
                     
                  
               (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
         
         
            ANHANG III
            
               ZUGESTÄNDNISSE DER GEMEINSCHAFT FÜR FISCH UND FISCHEREIERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN ALBANIEN
            
            Für die Einfuhren folgender Ursprungserzeugnisse Albaniens in die Gemeinschaft gelten nachstehende Zugeständnisse:
            
                        KN-Code
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                     
                        Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens (volle Menge im ersten Jahr)
                     
                     
                        1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens
                     
                     
                        1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens und folgende Jahre
                     
                  
                        0301 91 10
                        0301 91 90
                        0302 11 10
                        0302 11 20
                        0302 11 80
                        0303 21 10
                        0303 21 20
                        0303 21 80
                        0304 10 15
                        0304 10 17
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        0304 20 15
                        0304 20 17
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        0305 49 45
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Forellen (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache und Oncorhynchus chrysogaster): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; Fischfilets und anderes Fischfleisch; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
                     
                     
                        Zollkontingent: 50 t zu 0 %
                        darüber:
                        90 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 50 t zu 0 %
                        darüber:
                        80 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 50 t zu 0 %
                        darüber:
                        70 v. H. des MFN
                     
                  
                        0301 93 00
                        0302 69 11
                        0303 79 11
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Karpfen: lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; Fischfilets und anderes Fischfleisch; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        90 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        80 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        70 v. H. des MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 61
                        0303 79 71
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Seebrassen (Dentex dentex und Pagellus-Arten): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; Fischfilets und anderes Fischfleisch; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        80 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        55 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        30 v. H. des MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 94
                        ex 0303 77 00
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Meerbarsche (Dicentrarchus labrax): lebend; frisch oder gekühlt; gefroren; Fischfilets und anderes Fischfleisch; getrocknet, gesalzen oder in Salzlake; geräuchert; Mehl, Pulver und Pellets, genießbar
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        80 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        55 v. H. des MFN
                     
                     
                        Zollkontingent: 20 t zu 0 %
                        darüber:
                        30 v. H. des MFN
                     
                  
               
            
                        KN-Code
                     
                     
                        Warenbezeichnung
                     
                     
                        Ausgangskontingent Menge
                     
                     
                        Zollsatz
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        ex 1604 20 50
                     
                     
                        Sardinen, zubereitet oder haltbar gemacht
                     
                     
                        100 Tonnen
                     
                     
                        6 % (1)
                        
                     
                  
                        1604 16 00
                        1604 20 40
                     
                     
                        Sardellen, zubereitet oder haltbar gemacht
                     
                     
                        1 000 Tonnen (2)
                        
                     
                     
                        0 % (1)
                        
                     
                  
               (1)  Auf die Einfuhren, die das Kontingent übersteigen, wird der volle Meistbegünstigungszollsatz angewandt.
            
               (2)  Ab 1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird das Kontingent jährlich um 200 Tonnen erhöht, sofern das Kontingent für das Vorjahr bis zum 31. Dezember dieses Jahres zu mindestens 80 v. H. ausgeschöpft war. Dieses Verfahren findet Anwendung, bis die jährliche Kontingentsmenge 1 600 Tonnen erreicht hat oder bis die Vertragsparteien eine andere Regelung vereinbaren.
            Die Zölle auf alle Waren der HS-Position 1604, ausgenommen Sardinen und Sardellen, zubereitet oder haltbar gemacht, werden wie folgt gesenkt:
            
                        Jahr
                     
                     
                        Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens (Zollsatz %)
                     
                     
                        1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens
                     
                     
                        1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens und folgende Jahre
                     
                  
                        Zoll
                     
                     
                        80 v. H. des MFN
                     
                     
                        65 v. H. des MFN
                     
                     
                        50 v. H. des MFN
                     
                  
         
            ANHANG IV
            
               NIEDERLASSUNG: FINANZDIENSTLEISTUNGEN
            
            
               (nach Titel V Kapitel II)
            
            FINANZDIENSTLEISTUNGEN: DEFINITION
            „Finanzdienstleistung“ ist jede Dienstleistung finanzieller Art, die von einem Finanzdienstleistungserbringer einer Vertragspartei angeboten wird.
            I.   Zu den Finanzdienstleistungen gehören folgende Tätigkeiten:
            
            A.   Alle Versicherungsdienstleistungen und versicherungsbezogenen Dienstleistungen
            
                        1.
                     
                     
                        Direktversicherung (einschließlich Mitversicherung)
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Lebensversicherung
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Sachversicherung
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Rückversicherung und Folgerückversicherung
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Versicherungsvermittlung wie Leistungen von Versicherungsmaklern und -agenturen
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Versicherungsbezogene Hilfsdienstleistungen wie Beratung, Versicherungsmathematik, Risikobewertung und Schadensregulierung
                     
                  B.   Bank- und sonstige Finanzdienstleistungen (ausgenommen Versicherungsdienstleistungen)
            
                        1.
                     
                     
                        Annahme von Spareinlagen und sonstigen rückzahlbaren Einlagen von Kunden
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Ausreichung von Krediten jeder Art, einschließlich Verbraucherkredit, Hypothekenkredit, Factoring und Finanzierung von Handelsgeschäften
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Finanzleasing
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Sämtliche Zahlungs- und Überweisungsdienstleistungen einschließlich Kredit- und Scheckkarten, Reiseschecks und Bankwechsel
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Bürgschaften und Verpflichtungen
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Geschäfte für eigene und für Kundenrechnung an Börsen, im Schalterverkehr oder in sonstiger Form mit Folgendem:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Geldmarkttitel (Schecks, Wechsel, Einlagenzertifikate usw.)
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Devisen
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    Derivative Instrumente, darunter Futures und Optionen
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    Wechselkurs- und Zinstitel einschließlich Swaps, Kurssicherungsvereinbarungen
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    Begebbare Wertpapiere
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    Sonstige begebbare Instrumente und Finanzanlagen einschließlich ungeprägtes Gold
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        Beteiligung an Emissionen von Wertpapieren jeder Art einschließlich Übernahme und Platzierung von Emissionen als (öffentlicher oder privater) Finanzmakler sowie Erbringung von Dienstleistungen im Zusammenhang mit derartigen Emissionen
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Geldmaklergeschäfte
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Vermögensverwaltung wie Kassenhaltung und Bestandsverwaltung, alle Formen von kollektivem Anlagemanagement, Pensionsfondsverwaltung, Depotverwahrung, Auftrags- und Treuhandverwaltung
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        Saldenausgleichs- und Verrechnungsdienstleistungen im Zusammenhang mit Finanzanlagen einschließlich Wertpapieren, derivativen Instrumenten und sonstigen begebbaren Instrumenten
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        Bereitstellung und Übermittlung von Finanzinformationen und Software für die Verarbeitung von Finanzdaten und sonstiger einschlägiger Software durch die Erbringer anderer Finanzdienstleistungen
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        Beratungs-, Vermittlungs- und sonstige Zusatzfinanzdienstleistungen in Bezug auf sämtliche unter den Nummern 1 bis 11 aufgeführte Tätigkeiten, einschließlich Kreditauskunft und Bonitätsprüfung, Anlage- und Vermögensbestandsanalyse und -beratung, Beratung über Akquisition, Unternehmensumstrukturierung und -strategien
                     
                  II.   Zu den Finanzdienstleistungen gehören nicht folgende Tätigkeiten:
            
            
                        a)
                     
                     
                        Tätigkeiten einer Zentralbank oder einer sonstigen öffentlichen Stelle in Ausübung von Geld- oder Währungspolitik
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Tätigkeiten, die von Zentralbanken, staatlichen Stellen oder Behörden oder öffentlichen Organen für Rechnung oder aufgrund Gewährleistung der Regierung ausgeübt werden, außer in den Fällen, in denen diese Tätigkeiten von den Erbringern von Finanzdienstleistungen im Wettbewerb mit solchen öffentlichen Einrichtungen ausgeübt werden können
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Tätigkeiten im Rahmen eines gesetzlichen Systems der sozialen Sicherheit oder einer staatlichen Alterssicherung, außer in den Fällen, in denen diese Tätigkeiten von den Erbringern von Finanzdienstleistungen im Wettbewerb mit öffentlichen oder privaten Einrichtungen ausgeübt werden können
                     
                  
         
            ANHANG V
            
               RECHTE AN GEISTIGEM UND GEWERBLICHEM EIGENTUM
            
            
               (nach Artikel 73)
            
            
                        1.
                     
                     
                        Artikel 73 Absatz 3 betrifft folgende multilaterale Übereinkünfte, an denen die Mitgliedstaaten als Vertragspartei beteiligt sind oder die von den Mitgliedstaaten de facto angewandt werden:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    WIPO-Urheberrechtsvertrag (Genf 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Übereinkommen zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger (Genf 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (UPOV) (Genfer Fassung von 1991).
                                 
                              Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann beschließen, dass Artikel 73 Absatz 3 auf weitere multilaterale Übereinkünfte Anwendung findet.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Die Vertragsparteien bekräftigen, dass sie der Einhaltung der Verpflichtungen, die sich aus folgenden multilateralen Übereinkünften ergeben, besondere Bedeutung beimessen:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Internationales Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen (Rom 1961),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Pariser Fassung von 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    WIPO-Vertrag über Darbietungen und Tonträger (Genf 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren (1977, geändert 1980),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Madrid 1989),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (Washington 1970, geändert 1979 und 1984),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken (Genfer Fassung von 1977, geändert 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Europäisches Patentübereinkommen,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    WIPO-Vertrag über das Patentrecht (Genf 2000),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum (TRIPs).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens gewährt Albanien den Gesellschaften und Staatsangehörigen der Gemeinschaft hinsichtlich der Anerkennung und des Schutzes des geistigen und gewerblichen Eigentums eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die Behandlung, die es Drittstaaten im Rahmen bilateraler Abkommen gewährt.
                     
                  
      
      
         LISTE DER PROTOKOLLE
         
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 1 über Eisen- und Stahlerzeugnisse
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 2 über den Handel zwischen Albanien und der Gemeinschaft mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 3 über gegenseitige präferenzielle Handelszugeständnisse für bestimmte Weine und über gegenseitige Anerkennung, Schutz und Kontrolle von Bezeichnungen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 4 über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 5 über den Landverkehr
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 6 über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
                  
               
            
               PROTOKOLL Nr. 1
            über Eisen- und Stahlerzeugnisse
            Artikel 1
            Dieses Protokoll gilt für Waren der Kapitel 72 und 73 der Kombinierten Nomenklatur. Es gilt künftig auch für andere fertige Eisen- und Stahlerzeugnisse dieser Kapitel mit Ursprung in Albanien.
            Artikel 2
            Die Einfuhrzölle der Gemeinschaft auf Eisen- und Stahlerzeugnisse mit Ursprung in Albanien werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
            Artikel 3
            (1)   Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die Einfuhrzölle Albaniens auf die in Artikel 19 dieses Abkommens genannten und in Anhang I dieses Abkommens aufgeführten Eisen- und Stahlerzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft schrittweise nach dem dort angegebenen Zeitplan gesenkt.
            (2)   Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die Einfuhrzölle Albaniens auf alle übrigen Eisen- und Stahlerzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft beseitigt.
            Artikel 4
            (1)   Die mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen der Gemeinschaft für Eisen- und Stahlerzeugnisse mit Ursprung in Albanien und die Maßnahmen gleicher Wirkung werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
            (2)   Die mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen Albaniens für Eisen- und Stahlerzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft und die Maßnahmen gleicher Wirkung werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
            Artikel 5
            (1)   In Anbetracht der in Artikel 71 dieses Abkommens festgelegten Regeln erkennen die Vertragsparteien die Dringlichkeit an, mit der jede Vertragspartei strukturelle Schwächen ihres Eisen- und Stahlsektors unverzüglich angehen muss, um die allgemeine Wettbewerbsfähigkeit ihrer Industrie zu gewährleisten. Albanien legt daher innerhalb von drei Jahren das notwendige Umstrukturierungs- und Umstellungsprogramm für seine Eisen- und Stahlindustrie fest, damit dieser Sektor unter normalen Marktbedingungen lebensfähig wird. Zur Verwirklichung dieses Ziels stellt die Gemeinschaft Albanien auf Ersuchen technische Beratung zur Verfügung.
            (2)   Zusätzlich zu den in Artikel 71 dieses Abkommens festgelegten Regeln werden Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, nach den spezifischen Kriterien beurteilt, die sich aus den Regeln der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen ergeben, einschließlich des abgeleiteten Rechts und einschließlich der spezifischen Regeln für die Kontrolle staatlicher Beihilfen, die für den Eisen- und Stahlsektor nach Außerkrafttreten des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl gelten.
            (3)   Für die Zwecke der Anwendung des Artikels 71 Absatz 1 Ziffer iii dieses Abkommens auf Eisen- und Stahlerzeugnisse erkennt die Gemeinschaft an, dass Albanien nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens fünf Jahre lang ausnahmsweise staatliche Beihilfen zur Umstrukturierung gewähren kann, sofern
            
                        —
                     
                     
                        dies am Ende des Umstrukturierungszeitraums zur Lebensfähigkeit der begünstigten Unternehmen unter normalen Marktbedingungen führt,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Beihilfen in Umfang und Intensität auf das zur Wiederherstellung der Lebensfähigkeit der Unternehmen unbedingt Notwendige beschränkt und schrittweise gesenkt werden und
                     
                  
                        —
                     
                     
                        das Umstrukturierungsprogramm mit einer umfassenden Rationalisierung und mit Ausgleichsmaßnahmen für die wettbewerbsverzerrende Wirkung der in Albanien gewährten Beihilfen verbunden ist.
                     
                  (4)   Die Vertragsparteien sorgen für vollständige Transparenz bei der Durchführung des notwendigen Umstrukturierungs- und Umstellungsprogramms und führen zu diesem Zweck einen umfassenden und kontinuierlichen Informationsaustausch durch, unter anderem über die Einzelheiten des Umstrukturierungsplans sowie über Umfang, Intensität und Zweck der aufgrund der Absätze 2 und 3 gewährten staatlichen Beihilfen.
            (5)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat überwacht die Anwendung der Absätze 1 bis 4.
            (6)   Wenn nach Auffassung einer Vertragspartei eine bestimmte Verhaltensweise der anderen Vertragspartei mit diesem Artikel unvereinbar ist und wenn durch diese Verhaltensweise eine Beeinträchtigung der Interessen der ersten Vertragspartei oder ihrer Industrie ein erheblicher Schaden verursacht wird oder droht, kann diese Vertragspartei nach Konsultationen in der in Artikel 7 genannten Kontaktgruppe oder 30 Tage nach Ersuchen um solche Konsultationen geeignete Maßnahmen treffen.
            Artikel 6
            Auf den Handel zwischen den Vertragsparteien mit Eisen- und Stahlerzeugnissen finden die Artikel 20, 21 und 22 dieses Abkommens Anwendung.
            Artikel 7
            Die Vertragsparteien kommen überein, für die Verfolgung und Überprüfung der ordnungsgemäßen Anwendung dieses Protokolls nach Artikel 120 Absatz 4 dieses Abkommens eine Kontaktgruppe einzusetzen.
         
         
            
               PROTOKOLL Nr. 2
            über den Handel zwischen Albanien und der Gemeinschaft mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen
            Artikel 1
            (1)   Die Gemeinschaft und Albanien wenden auf landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, unabhängig davon, ob sie einem Kontingent unterliegen oder nicht, die in den Anhängen I, IIa, IIb, IIc bzw. IId aufgeführten Zollsätze im Einklang mit den dort festgelegten Bedingungen an.
            (2)   Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann beschließen,
            
                        —
                     
                     
                        die Liste der unter dieses Protokoll fallenden landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse zu erweitern;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die in den Anhängen I, IIb, IIc und IId aufgeführten Zollsätze zu ändern;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Zollkontingente zu erhöhen oder aufzuheben.
                     
                  Artikel 2
            Die nach Artikel 1 erhobenen Zölle können durch Beschluss des Stabilitäts- und Assoziationsrates gesenkt werden,
            
                        —
                     
                     
                        wenn im Handel zwischen der Gemeinschaft und Albanien die Zölle auf die Grunderzeugnisse gesenkt werden oder
                     
                  
                        —
                     
                     
                        wenn die Senkung auf gegenseitige Zugeständnisse für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse zurückgeht.
                     
                  Die unter dem ersten Gedankenstrich vorgesehenen Senkungen werden auf den als Agrarteilbetrag bezeichneten Teil des Zolls berechnet, der den bei der Herstellung der betreffenden landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse tatsächlich verwendeten landwirtschaftlichen Erzeugnissen entspricht, und von den Zöllen abgezogen, die auf diese landwirtschaftlichen Grunderzeugnisse erhoben werden.
            Artikel 3
            Die Gemeinschaft und Albanien unterrichten einander über die Verwaltungsregelungen, die für die unter dieses Protokoll fallenden Erzeugnisse erlassen werden. Diese Regelungen gewährleisten die Gleichbehandlung aller Beteiligten und sind so einfach und flexibel wie möglich.
            
               ANHANG I
               
                  Einfuhrzölle der Gemeinschaft auf landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in Albanien
               
               Folgende landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in Albanien werden zollfrei in die Gemeinschaft eingeführt:
               
                           KN-Code
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Buttermilch, saure Milch und saurer Rahm, Joghurt, Kefir und andere fermentierte oder gesäuerte Milch (einschließlich Rahm), auch eingedickt oder aromatisiert, auch mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln, Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Joghurt:
                        
                     
                           – – aromatisiert oder mit Zusatz von Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           – – – in Pulverform, granuliert oder in anderer fester Form, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – 1,5 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – mehr als 1,5 bis 27 GHT
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – mehr als 27 GHT
                        
                     
                           – – – anderer, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – 3 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – mehr als 3 bis 6 GHT
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – mehr als 6 GHT
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – aromatisiert oder mit Zusatz von Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           – – – in Pulverform, granuliert oder in anderer fester Form, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – 1,5 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – mehr als 1,5 bis 27 GHT
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – mehr als 27 GHT
                        
                     
                           – – – andere, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – 3 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – mehr als 3 bis 6 GHT
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – mehr als 6 GHT
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Butter und andere Fettstoffe aus der Milch; Milchstreichfette:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Milchstreichfette:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Fettgehalt von 39 GHT oder mehr, jedoch weniger als 60 GHT
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Fettgehalt von 60 GHT bis 75 GHT
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Menschenhaare, roh, auch gewaschen oder entfettet; Abfälle von Menschenhaar
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Borsten von Hausschweinen oder Wildschweinen; Dachshaare und andere Tierhaare zur Herstellung von Besen, Bürsten oder Pinseln; Abfälle dieser Borsten oder Haare:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Borsten von Hausschweinen oder Wildschweinen und Abfälle dieser Borsten
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Rosshaar und Rosshaarabfälle, auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Vogelbälge und andere Vogelteile, mit ihren Federn oder Daunen, Federn und Teile von Federn (auch beschnitten), Daunen, roh oder nur gereinigt, desinfiziert oder zum Haltbarmachen behandelt; Mehl und Abfälle von Federn oder Federteilen:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Federn von der zum Füllen verwendeten Art; Daunen:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – roh
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Knochen und Stirnbeinzapfen, roh, entfettet, einfach bearbeitet (aber nicht zugeschnitten), mit Säure behandelt oder entleimt; Mehl und Abfälle davon:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Ossein und mit Säure behandelte Knochen
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Elfenbein, Schildpatt, Fischbein (einschließlich Bartenfransen), Hörner, Geweihe, Hufe, Klauen, Krallen und Schnäbel, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht zugeschnitten; Mehl und Abfälle davon:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Elfenbein; Mehl und Abfälle von Elfenbein
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korallen und ähnliche Stoffe, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht weiterverarbeitet; Schalen und Panzer von Weichtieren, Krebstieren oder Stachelhäutern und Schulp von Tintenfischen, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht zugeschnitten, Mehl und Abfälle davon
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Natürliche Schwämme tierischen Ursprungs:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – roh
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Graue Ambra, Bibergeil, Zibet und Moschus; Kanthariden; Galle, auch getrocknet; Drüsen und andere tierische Stoffe, die zur Herstellung von Arzneiwaren verwendet werden, frisch, gekühlt, gefroren oder auf andere Weise vorläufig haltbar gemacht
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Gemüse, auch in Wasser oder Dampf gekocht, gefroren:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Zuckermais
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Gemüse, vorläufig haltbar gemacht (z. B. durch Schwefeldioxid oder in Wasser, dem Salz, Schwefeldioxid oder andere vorläufig konservierend wirkende Stoffe zugesetzt sind), zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – anderes Gemüse und Mischungen von Gemüsen:
                        
                     
                           – – Gemüse:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Zuckermais
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Mate
                        
                     
                           1212
                        
                        
                           Johannisbrot, Algen, Tange, Zuckerrüben und Zuckerrohr, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch gemahlen; Steine und Kerne von Früchten sowie andere pflanzliche Waren (einschließlich nichtgerösteter Zichorienwurzeln der Varietät Cichorium intybus sativum) der hauptsächlich zur menschlichen Ernährung verwendeten Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1212 20 00
                        
                        
                           – Algen und Tange
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
                        
                     
                           – Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – von Süßholzwurzeln
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – von Hopfen
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – von Pyrethrum und rotenonhaltigen Wurzeln
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinstoffe, Pektinate und Pektate:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – trocken
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           – Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-Agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Schleime und Verdickungsstoffe aus Johannisbrot, Johannisbrotkernen oder Guarsamen, auch modifiziert:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – aus Johannisbrot oder Johannisbrotkernen
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korb- oder Flechtwaren verwendeten Art (z. B. Bambus, Peddig und Stuhlrohr, Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Peddig und Stuhlrohr
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zu Polsterzwecken verwendeten Art (z. B. Kapok, Pflanzenhaar und Seegras), auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage aus anderen Stoffen
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Besen, Bürsten oder Pinseln verwendeten Art (z. B. Besensorgho, Piassava, Reiswurzeln, Istel), auch in Strängen oder Bündeln
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Pflanzliche Erzeugnisse, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – pflanzliche Rohstoffe von der hauptsächlich zum Färben oder Gerben verwendeten Art
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Baumwoll-Linters
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Wollfett und daraus stammende Fettstoffe, einschließlich Lanolin:
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Wollfett, roh
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Andere tierische Fette und Öle sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Andere pflanzliche Fette und fette Öle (einschließlich Jojobaöl) sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobaöl, Oiticicaöl, Myrtenwachs und Japanwachs; deren Fraktionen
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, ganz oder teilweise hydriert, umgeestert, wiederverestert oder elaidiniert, auch raffiniert, jedoch nicht weiterverarbeitet:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – hydriertes Rizinusöl (sog. Opalwachs)
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarine; genießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen sowie von Fraktionen verschiedener Fette und Öle dieses Kapitels, ausgenommen genießbare Fette und Öle sowie deren Fraktionen der Position 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarine, ausgenommen flüssige Margarine:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – mit einem Milchfettgehalt von mehr als 10 bis 15 GHT
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – mit einem Milchfettgehalt von mehr als 10 bis 15 GHT
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – genießbare Mischungen und Zubereitungen der als Form- und Trennöle verwendeten Art
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, gekocht, oxidiert, dehydratisiert, geschwefelt, geblasen, durch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders chemisch modifiziert, ausgenommen Waren der Position 1516; ungenießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen sowie von Fraktionen verschiedener Fette und Öle dieses Kapitels, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – andere:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, gekocht, oxidiert, dehydratisiert, geschwefelt, geblasen, durch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders chemisch modifiziert, ausgenommen Waren der Position 1516
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – ungenießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen Fetten und Ölen oder von tierischen und pflanzlichen Fetten und Ölen sowie deren Fraktionen
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerin, roh; Glycerinwasser und Glycerinunterlaugen
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Pflanzenwachse (ausgenommen Triglyceride), Bienenwachs, andere Insektenwachse und Walrat, auch raffiniert oder gefärbt:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Pflanzenwachse
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Walrat, auch raffiniert oder gefärbt
                        
                     
                           – – Bienenwachs und andere Insektenwachse, auch raffiniert oder gefärbt:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – roh
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; Rückstände aus der Verarbeitung von Fettstoffen oder von tierischen oder pflanzlichen Wachsen:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Zuckerwaren ohne Kakaogehalt (einschließlich weiße Schokolade):
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Kaugummi, auch mit Zucker überzogen:
                        
                     
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von weniger als 60 GHT:
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – in Streifen
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 60 GHT oder mehr:
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – in Streifen
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Süßholz-Auszug mit einem Gehalt an Saccharose von mehr als 10 GHT, ohne Zusatz anderer Stoffe
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – weiße Schokolade
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Fondantmassen und andere Rohmassen sowie Marzipan, in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder mehr
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Husten- und Kräuterbonbons und -pastillen
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Dragees
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Gummibonbons und Gelee-Erzeugnisse, einschließlich Fruchtpasten in Form von Zuckerwaren
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Hartkaramellen, auch gefüllt
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Weichkaramellen
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Komprimate
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaomasse, auch entfettet:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – nicht entfettet
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – ganz oder teilweise entfettet
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaobutter, Kakaofett und Kakaoöl
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaopulver ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – keine Saccharose enthaltend oder mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von weniger als 5 GHT
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 5 GHT oder mehr, jedoch weniger als 65 GHT
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 65 GHT oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 80 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – andere Zubereitungen in Blöcken, Stangen oder Riegeln mit einem Gewicht von mehr als 2 kg oder flüssig, pastenförmig, als Pulver, Granulat oder in ähnlicher Form, in Behältnissen oder unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mehr als 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Kakaobutter von 31 GHT oder mehr oder mit einem Gesamtgehalt an Kakaobutter und Milchfett von 31 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gesamtgehalt an Kakaobutter und Milchfett von 25 GHT oder mehr, jedoch weniger als 31 GHT
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an Kakaobutter von 18 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – „chocolate-milk-crumb“ genannte Zubereitungen
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Kakaoglasur
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – andere, in Form von Tafeln, Stangen oder Riegeln:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – gefüllt
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – nicht gefüllt
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – mit Zusatz von Getreide, Früchten oder Nüssen
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Schokolade und Schokoladeerzeugnisse:
                        
                     
                           – – – Pralinen, auch gefüllt:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – alkoholhaltig
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – gefüllt
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – nicht gefüllt
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – kakaohaltige Zuckerwaren und entsprechende kakaohaltige Zubereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – kakaohaltige Brotaufstriche
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – kakaohaltige Zubereitungen zum Herstellen von Getränken
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Malzextrakt; Lebensmittelzubereitungen aus Mehl, Grütze, Grieß, Stärke oder Malzextrakt, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 40 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Lebensmittelzubereitungen aus Waren der Positionen 0401 bis 0404, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 5 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Zubereitungen zur Ernährung von Kindern, in Aufmachungen für den Einzelverkauf
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren der Position 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Malzextrakt:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an Trockenmasse von 90 GHT oder mehr
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – kein Milchfett, keine Saccharose, Isoglucose, Glucose oder Stärke enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose (einschließlich Invertzucker) oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend, ausgenommen Lebensmittelzubereitungen in Pulverform aus Waren der Positionen 0401 bis 0404 enthaltend
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit Fleisch oder anderen Stoffen) oder in anderer Weise zubereitet, z. B. Spaghetti, Makkaroni, Nudeln, Lasagne, Gnocchi, Ravioli, Cannelloni; Couscous, auch zubereitet:
                        
                     
                           – Teigwaren, weder gekocht oder gefüllt noch in anderer Weise zubereitet:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Eier enthaltend
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – weder Weichweizenmehl noch Weichweizengrieß enthaltend
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Teigwaren, gefüllt (auch gekocht oder in anderer Weise zubereitet):
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – gekocht
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – andere Teigwaren:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – getrocknet
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Couscous:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – nicht zubereitet
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapiokasago und Sago aus anderen Stärken, in Form von Flocken, Graupen, Perlen, Krümeln und dergleichen
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Lebensmittel, durch Aufblähen oder Rösten von Getreide oder Getreideerzeugnissen hergestellt (z. B. Cornflakes); Getreide (ausgenommen Mais) in Form von Körnern oder Flocken oder anders bearbeiteten Körnern, ausgenommen Mehl, Grütze und Grieß, vorgekocht oder in anderer Weise zubereitet, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                     
                           1904 10
                        
                        
                           – Lebensmittel, durch Aufblähen oder Rösten von Getreide oder Getreideerzeugnissen hergestellt:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – auf der Grundlage von Mais
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – auf der Grundlage von Reis
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten Getreideflocken oder aus Mischungen von ungerösteten und gerösteten Getreideflocken oder aus aufgeblähtem Getreide:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Zubereitungen nach Art der „Müsli“ auf der Grundlage nicht gerösteter Getreideflocken
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Mais
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Reis
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Bulgur-Weizen
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Reis
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Backwaren, auch kakaohaltig; Hostien, leere Oblatenkapseln der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Knäckebrot
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Leb- und Honigkuchen und ähnliche Waren:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von weniger als 30 GHT
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 30 GHT oder mehr, jedoch weniger als 50 GHT
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 50 GHT oder mehr
                        
                     
                           – Kekse und ähnliches Kleingebäck, gesüßt; Waffeln:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Kekse und ähnliches Kleingebäck, gesüßt:
                        
                     
                           – – – ganz oder teilweise mit Schokolade oder kakaohaltigen Überzugsmassen überzogen oder bedeckt:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 85 g oder weniger
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – mit einem Gehalt an Milchfett von 8 GHT oder mehr
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Doppelkekse mit Füllung
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Waffeln:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – mit einem Wassergehalt von mehr als 10 GHT
                        
                     
                           – – – andere
                        
                     
                           – – – – ganz oder teilweise mit Schokolade oder kakaohaltigen Überzugsmassen überzogen oder bedeckt:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 85 g oder weniger
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – gesalzen, auch gefüllt
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Zwieback, geröstetes Brot und ähnliche geröstete Waren:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Zwieback
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – ungesäuertes Brot (Matzen)
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostien, leere Oblatenkapseln der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Brot ohne Zusatz von Honig, Eiern, Käse oder Früchten, auch mit einem Gehalt an Zuckern oder Fetten, bezogen auf die Trockenmasse, von jeweils 5 GHT oder weniger
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Kekse und ähnliches Kleingebäck
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – extrudierte oder expandierte Erzeugnisse, gesalzen oder aromatisiert
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – gesüßt
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Gemüse, Früchte, Nüsse und andere genießbare Pflanzenteile, mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Yamswurzeln, Süßkartoffeln und ähnliche genießbare Pflanzenteile, mit einem Stärkegehalt von 5 GHT oder mehr
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmherzen
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Kartoffeln:
                        
                     
                           – – andere
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – in Form von Mehl, Grieß oder Flocken
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – anderes Gemüse und Mischungen von Gemüsen
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006:
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Kartoffeln:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – in Form von Mehl, Grieß oder Flocken
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Früchte, Nüsse und andere genießbare Pflanzenteile, in anderer Weise zubereitet oder haltbar gemacht, auch mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Alkohol, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           – Schalenfrüchte, Erdnüsse und andere Samen, auch miteinander vermischt:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Erdnüsse:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Erdnussbutter
                        
                     
                           – andere, einschließlich Mischungen, ausgenommen Mischungen der Unterposition 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmherzen
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           – – – ohne Zusatz von Alkohol:
                        
                     
                           – – – – ohne Zusatz von Zucker:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Mais, ausgenommen Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Yamswurzeln, Süßkartoffeln und ähnliche genießbare Pflanzenteile, mit einem Stärkegehalt von 5 GHT oder mehr
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee, Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Waren oder auf der Grundlage von Kaffee, Tee oder Mate; geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                     
                           – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Kaffee:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an aus Kaffee stammender Trockenmasse von 95 GHT oder mehr
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Zubereitungen auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten oder auf der Grundlage von Kaffee:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Zubereitungen auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten aus Kaffee
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Tee oder Mate:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate
                        
                     
                           – – Zubereitungen:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten aus Tee oder Mate
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                     
                           – – geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – geröstete Zichorien
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus gerösteten Zichorien oder aus anderen gerösteten Kaffeemitteln:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – aus gerösteten Zichorien
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Hefen (lebend oder nicht lebend); andere Einzeller-Mikroorganismen, nicht lebend (ausgenommen Vaccine der Position 3002); zubereitete Backtriebmittel in Pulverform:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Hefen, lebend:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – ausgewählte Mutterhefen (Hefekulturen)
                        
                     
                           – – Backhefen:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – getrocknet
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Hefen, nicht lebend; andere Einzeller-Mikroorganismen, nicht lebend:
                        
                     
                           – – Hefen, nicht lebend
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – in Form von Tabletten, Würfeln oder ähnlichen Aufmachungen, oder in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – zubereitete Backtriebmittel in Pulverform
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojasoße
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Tomatenketchup und andere Tomatensoßen
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Senfmehl
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Senf (einschließlich zubereitetes Senfmehl)
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Mango-Chutney, flüssig
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – aromatische Bitter, mit einem Alkoholgehalt von 44,2 % vol bis 49,2 % vol, zubereitet unter Verwendung von 1,5 bis 6 GHT Enzian, Gewürzen und anderen Zutaten sowie 4 bis 10 GHT Zucker enthaltend, in Behältnissen mit einem Inhalt von 0,5 l oder weniger
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – getrocknet
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Speiseeis, auch kakaohaltig:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – kein Milchfett enthaltend oder mit einem Gehalt an Milchfett von weniger als 3 GHT
                        
                     
                           – mit einem Gehalt an Milchfett von:
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 GHT oder mehr, jedoch weniger als 7 GHT
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 GHT oder mehr
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Eiweißkonzentrate und texturierte Eiweißstoffe:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – „Käsefondue“ genannte Zubereitungen
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – zusammengesetzte alkoholhaltige Zubereitungen der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art, ausgenommen solche auf der Basis von Riechstoffen
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Wasser, einschließlich natürliches oder künstliches Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, ohne Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen; Eis und Schnee:
                        
                     
                           2201 10
                        
                        
                           – Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser:
                        
                     
                           – – natürliches Mineralwasser:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – ohne Kohlensäure
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – anderes
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wasser, einschließlich Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen, und andere nichtalkoholhaltige Getränke, ausgenommen Frucht- und Gemüsesäfte der Position 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Wasser, einschließlich Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen
                        
                     
                           2202 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – keine Erzeugnisse der Positionen 0401 bis 0404 und keine Fette aus Erzeugnissen der Positionen 0401 bis 0404 enthaltend
                        
                     
                           – – andere, mit einem Gehalt an Fetten aus Erzeugnissen der Positionen 0401 bis 0404 von:
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – weniger als 0,2 GHT
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 oder mehr, jedoch weniger als 2 GHT
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 GHT oder mehr
                        
                     
                           2203 00
                        
                        
                           Bier aus Malz:
                        
                     
                           – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2203 00 01
                        
                        
                           – – in Flaschen
                        
                     
                           2203 00 09
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2203 00 10
                        
                        
                           – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 10 l
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben, mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von 18 % vol oder weniger
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 18 % vol
                        
                     
                           2205 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von 18 % vol oder weniger
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 18 % vol
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt; Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt; Branntwein, Likör und andere alkoholhaltige Getränke:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Branntwein aus Wein oder Traubentrester:
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – anderer
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Rohbrand
                        
                     
                           – – – anderer:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – anderer
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – „Bourbon“-Whiskey, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – „Scotch“-Whisky:
                        
                     
                           – – – „malt“-Whisky, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – – „blended“-Whisky, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – – anderer, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – anderer, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum und Taffia:
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum mit einem Gehalt an anderen flüchtigen Stoffen als Ethyl- und Methylalkohol von 225 g oder mehr pro hl reinen Alkohols (+/– 10 %)
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – mit einem Wert von mehr als 7,9 EUR pro l reinen Alkohol
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum mit einem Gehalt an anderen flüchtigen Stoffen als Ethyl- und Methylalkohol von 225 g oder mehr pro hl reinen Alkohols (+/– 10 %)
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – mit einem Wert von mehr als 2 EUR pro l reinen Alkohol
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin und Genever:
                        
                     
                           – – Gin, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – Genever, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Wodka:
                        
                     
                           – – mit einem Alkoholgehalt von 45,4 % vol oder weniger, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – mit einem Alkoholgehalt von mehr als 45,4 % vol, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likör
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Arrak, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – Pflaumenbranntwein, Birnenbranntwein und Kirschbranntwein, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – anderer Branntwein und andere alkoholhaltige Getränke, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           – – – 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           – – – – – Branntwein:
                        
                     
                           – – – – – – Obstbranntwein:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – andere
                        
                     
                           – – – – – – andere:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – andere
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – andere alkoholhaltige Getränke
                        
                     
                           – – – mehr als 2 l:
                        
                     
                           – – – – Branntwein:
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Obstbranntwein
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – andere alkoholhaltige Getränke
                        
                     
                           – – Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Zigarren (einschließlich Stumpen), Zigarillos und Zigaretten, aus Tabak oder Tabakersatzstoffen:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Zigarren (einschließlich Stumpen) und Zigarillos, Tabak enthaltend
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Zigaretten, Tabak enthaltend:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Nelken enthaltend
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Anderer verarbeiteter Tabak und andere verarbeitete Tabakersatzstoffe; „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“; Tabak; Tabakauszüge und Tabaksoßen:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Rauchtabak, auch teilweise oder ganz aus Tabakersatzstoffen:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – anderer
                        
                     
                           – andere:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“ Tabak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Kautabak und Schnupftabak
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyclische Alkohole, ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate:
                        
                     
                           – andere mehrwertige Alkohole:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-Glucitol (Sorbit):
                        
                     
                           – – – in wässriger Lösung:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerin
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Ätherische Öle (auch terpenfrei gemacht), einschließlich „konkrete“ oder „absolute“ Öle; Resinoide; extrahierte Oleoresine; Konzentrate ätherischer Öle in Fetten, nichtflüchtigen Ölen, Wachsen oder ähnlichen Stoffen, durch Enfleurage oder Mazeration gewonnen; terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus ätherischen Ölen; destillierte aromatische Wässer und wässrige Lösungen ätherischer Öle:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus ätherischen Ölen
                        
                     
                           – – extrahierte Oleoresine:
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – von Süßholzwurzeln und von Hopfen
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mischungen von Riechstoffen und Mischungen (einschließlich alkoholische Lösungen) auf der Grundlage eines oder mehrerer dieser Stoffe, von der als Rohstoffe für die Industrie verwendeten Art; andere Zubereitungen auf der Grundlage von Riechstoffen von der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – von der in der Lebensmittel- oder Getränkeindustrie verwendeten Art:
                        
                     
                           – – von der in der Getränkeindustrie verwendeten Art:
                        
                     
                           – – – Zubereitungen, die alle charakteristischen Aromastoffe eines Getränks enthalten:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 0,5 % vol
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Casein, Caseinate und andere Caseinderivate; Caseinleime:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Casein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – zum Herstellen von künstlichen Spinnstoffen
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – zu industriellen Zwecken, ausgenommen zum Herstellen von Lebens- und Futtermitteln
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextrine und andere modifizierte Stärken (z. B. Quellstärke oder veresterte Stärke); Leime auf der Grundlage von Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextrine und andere modifizierte Stärken:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextrine
                        
                     
                           – – andere modifizierte Stärken:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Leime:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von weniger als 25 GHT
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 25 oder mehr, jedoch weniger als 55 GHT
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 55 oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 80 GHT oder mehr
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Appretur- oder Endausrüstungsmittel, Beschleuniger zum Färben oder Fixieren von Farbstoffen und andere Erzeugnisse und Zubereitungen (z. B. zubereitete Schlichtemittel und Zubereitungen zum Beizen), von der in der Textilindustrie, Papierindustrie, Lederindustrie oder ähnlichen Industrien verwendeten Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – auf der Grundlage von Stärke oder Stärkederivaten:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von weniger als 55 GHT
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 55 oder mehr, jedoch weniger als 70 GHT
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 70 oder mehr, jedoch weniger als 83 GHT
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 83 GHT oder mehr
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination; technische Fettalkohole:
                        
                     
                           – technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Stearinsäure
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Ölsäure
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Tallölfettsäuren
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – destillierte Fettsäuren
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destillationsfettsäuren
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – technische Fettalkohole
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Zubereitete Bindemittel für Gießereiformen oder -kerne; chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien (einschließlich Mischungen von Naturprodukten), anderweit weder genannt noch inbegriffen; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbit, ausgenommen Waren der Unterposition 2905 44:
                        
                     
                           – – in wässriger Lösung:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
            
               ANHANG IIa
               
                  Einfuhrzölle Albaniens auf landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft
               
               Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden folgende landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft zollfrei nach Albanien eingeführt:
               
                           HS-Code (1)
                           
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Menschenhaare, roh, auch gewaschen oder entfettet; Abfälle von Menschenhaar
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Borsten von Hausschweinen oder Wildschweinen; Dachshaare und andere Tierhaare zur Herstellung von Besen, Bürsten oder Pinseln; Abfälle dieser Borsten oder Haare:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Borsten von Hausschweinen oder Wildschweinen und Abfälle dieser Borsten
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Rosshaar und Rosshaarabfälle, auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Vogelbälge und andere Vogelteile, mit ihren Federn oder Daunen, Federn und Teile von Federn (auch beschnitten), Daunen, roh oder nur gereinigt, desinfiziert oder zum Haltbarmachen behandelt; Mehl und Abfälle von Federn oder Federteilen:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Federn von der zum Füllen verwendeten Art; Daunen:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – roh
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Knochen und Stirnbeinzapfen, roh, entfettet, einfach bearbeitet (aber nicht zugeschnitten), mit Säure behandelt oder entleimt; Mehl und Abfälle davon:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Ossein und mit Säure behandelte Knochen
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Elfenbein, Schildpatt, Fischbein (einschließlich Bartenfransen), Hörner, Geweihe, Hufe, Klauen, Krallen und Schnäbel, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht zugeschnitten; Mehl und Abfälle davon:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Elfenbein; Mehl und Abfälle von Elfenbein
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korallen und ähnliche Stoffe, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht weiterverarbeitet; Schalen und Panzer von Weichtieren, Krebstieren oder Stachelhäutern und Schulp von Tintenfischen, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht zugeschnitten, Mehl und Abfälle davon
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Natürliche Schwämme tierischen Ursprungs:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – roh
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Graue Ambra, Bibergeil, Zibet und Moschus; Kanthariden; Galle, auch getrocknet; Drüsen und andere tierische Stoffe, die zur Herstellung von Arzneiwaren verwendet werden, frisch, gekühlt, gefroren oder auf andere Weise vorläufig haltbar gemacht
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Mate
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
                        
                     
                           – Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – von Süßholzwurzeln
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – von Hopfen
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – von Pyrethrum und rotenonhaltigen Wurzeln
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinstoffe, Pektinate und Pektate:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – trocken
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           – Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-Agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Schleime und Verdickungsstoffe aus Johannisbrot, Johannisbrotkernen oder Guarsamen, auch modifiziert:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – aus Johannisbrot oder Johannisbrotkernen
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korb- oder Flechtwaren verwendeten Art (z. B. Bambus, Peddig und Stuhlrohr, Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Peddig und Stuhlrohr
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zu Polsterzwecken verwendeten Art (z. B. Kapok, Pflanzenhaar und Seegras), auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage aus anderen Stoffen
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Besen, Bürsten oder Pinseln verwendeten Art (z. B. Besensorgho, Piassava, Reiswurzeln, Istel), auch in Strängen oder Bündeln
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Pflanzliche Erzeugnisse, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – pflanzliche Rohstoffe von der hauptsächlich zum Färben oder Gerben verwendeten Art
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Baumwoll-Linters
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Wollfett und daraus stammende Fettstoffe, einschließlich Lanolin:
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Wollfett, roh
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Andere tierische Fette und Öle sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Andere pflanzliche Fette und fette Öle (einschließlich Jojobaöl) sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobaöl, Oiticicaöl, Myrtenwachs und Japanwachs; deren Fraktionen
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, ganz oder teilweise hydriert, umgeestert, wiederverestert oder elaidiniert, auch raffiniert, jedoch nicht weiterverarbeitet:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – hydriertes Rizinusöl (sog. Opalwachs)
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarine; genießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen sowie von Fraktionen verschiedener Fette und Öle dieses Kapitels, ausgenommen genießbare Fette und Öle sowie deren Fraktionen der Position 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarine, ausgenommen flüssige Margarine:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – mit einem Milchfettgehalt von mehr als 10 bis 15 GHT
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – mit einem Milchfettgehalt von mehr als 10 bis 15 GHT
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – genießbare Mischungen und Zubereitungen der als Form- und Trennöle verwendeten Art
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, gekocht, oxidiert, dehydratisiert, geschwefelt, geblasen, durch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders chemisch modifiziert, ausgenommen Waren der Position 1516; ungenießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen sowie von Fraktionen verschiedener Fette und Öle dieses Kapitels, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – andere:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, gekocht, oxidiert, dehydratisiert, geschwefelt, geblasen, durch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders chemisch modifiziert, ausgenommen Waren der Position 1516
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – ungenießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen Fetten und Ölen oder von tierischen und pflanzlichen Fetten und Ölen sowie deren Fraktionen
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerinwasser und Glycerinunterlaugen
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Pflanzenwachse (ausgenommen Triglyceride), Bienenwachs, andere Insektenwachse und Walrat, auch raffiniert oder gefärbt:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Pflanzenwachse
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Walrat, auch raffiniert oder gefärbt
                        
                     
                           – – Bienenwachs und andere Insektenwachse, auch raffiniert oder gefärbt:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – roh
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; Rückstände aus der Verarbeitung von Fettstoffen oder von tierischen oder pflanzlichen Wachsen:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Andere Zucker, einschließlich chemisch reine Lactose, Maltose, Glucose und Fructose, fest; Zuckersirupe, ohne Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen; Invertzuckercreme, auch mit natürlichem Honig vermischt; Zucker und Melassen, karamellisiert:
                        
                     
                           1702 50 00
                        
                        
                           – chemisch reine Fructose
                        
                     
                           1702 90
                        
                        
                           – andere, einschließlich Invertzucker und anderer Zucker und Zuckersirupe mit einem Gehalt an Fructose, bezogen auf die Trockenmasse, von 50 GHT
                        
                     
                           1702 90 10
                        
                        
                           – – chemisch reine Maltose
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Zuckerwaren ohne Kakaogehalt (einschließlich weiße Schokolade):
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Kaugummi, auch mit Zucker überzogen:
                        
                     
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von weniger als 60 GHT:
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – in Streifen
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 60 GHT oder mehr:
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – in Streifen
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Süßholz-Auszug mit einem Gehalt an Saccharose von mehr als 10 GHT, ohne Zusatz anderer Stoffe
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – weiße Schokolade
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Fondantmassen und andere Rohmassen sowie Marzipan, in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder mehr
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Husten- und Kräuterbonbons und -pastillen
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Dragees
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Gummibonbons und Gelee-Erzeugnisse, einschließlich Fruchtpasten in Form von Zuckerwaren
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Hartkaramellen, auch gefüllt
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Weichkaramellen
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Komprimate
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaomasse, auch entfettet:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – nicht entfettet
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – ganz oder teilweise entfettet
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaobutter, Kakaofett und Kakaoöl
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaopulver ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapiokasago und Sago aus anderen Stärken, in Form von Flocken, Graupen, Perlen, Krümeln und dergleichen
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Backwaren, auch kakaohaltig; Hostien, leere Oblatenkapseln der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Knäckebrot
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Leb- und Honigkuchen und ähnliche Waren:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von weniger als 30 GHT
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 30 GHT oder mehr, jedoch weniger als 50 GHT
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) von 50 GHT oder mehr
                        
                     
                           – Kekse und ähnliches Kleingebäck, gesüßt; Waffeln:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Kekse und ähnliches Kleingebäck, gesüßt:
                        
                     
                           – – – ganz oder teilweise mit Schokolade oder kakaohaltigen Überzugsmassen überzogen oder bedeckt:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 85 g oder weniger
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – mit einem Gehalt an Milchfett von 8 GHT oder mehr
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Doppelkekse mit Füllung
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Waffeln:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – mit einem Wassergehalt von mehr als 10 GHT
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           – – – – ganz oder teilweise mit Schokolade oder kakaohaltigen Überzugsmassen überzogen oder bedeckt:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 85 g oder weniger
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – gesalzen, auch gefüllt
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Zwieback, geröstetes Brot und ähnliche geröstete Waren:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Zwieback
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – ungesäuertes Brot (Matzen)
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostien, leere Oblatenkapseln von der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Brot ohne Zusatz von Honig, Eiern, Käse oder Früchten, auch mit einem Gehalt an Zuckern oder Fetten, bezogen auf die Trockenmasse, von jeweils 5 GHT oder weniger
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Kekse und ähnliches Kleingebäck
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – extrudierte oder expandierte Erzeugnisse, gesalzen oder aromatisiert
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – gesüßt
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee, Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Waren oder auf der Grundlage von Kaffee, Tee oder Mate; geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Tee oder Mate:
                        
                     
                           – – Zubereitungen:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten aus Tee oder Mate
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Senfmehl
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Senf (einschließlich zubereitetes Senfmehl)
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Mango-Chutney, flüssig
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – aromatische Bitter, mit einem Alkoholgehalt von 44,2 % vol bis 49,2 % vol, zubereitet unter Verwendung von 1,5 bis 6 GHT Enzian, Gewürzen und anderen Zutaten sowie 4 bis 10 GHT Zucker enthaltend, in Behältnissen mit einem Inhalt von 0,5 l oder weniger
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – getrocknet
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Eiweißkonzentrate und texturierte Eiweißstoffe:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – „Käsefondue“ genannte Zubereitungen
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – zusammengesetzte alkoholhaltige Zubereitungen der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art, ausgenommen solche auf der Basis von Riechstoffen
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Anderer verarbeiteter Tabak und andere verarbeitete Tabakersatzstoffe; „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“ Tabak; Tabakauszüge und Tabaksoßen:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Rauchtabak, auch teilweise oder ganz aus Tabakersatzstoffen:
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – anderer
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyclische Alkohole, ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate:
                        
                     
                           – andere mehrwertige Alkohole:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-Glucitol (Sorbit):
                        
                     
                           – – – in wässriger Lösung:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – anderer
                        
                     
                           – – – anderer:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – tmit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – anderer
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerin
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Ätherische Öle (auch terpenfrei gemacht), einschließlich „konkrete“ oder „absolute“ Öle; Resinoide; extrahierte Oleoresine; Konzentrate ätherischer Öle in Fetten, nicht flüchtigen Ölen, Wachsen oder ähnlichen Stoffen, durch Enfleurage oder Mazeration gewonnen; terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus ätherischen Ölen; destillierte aromatische Wässer und wässrige Lösungen ätherischer Öle
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus ätherischen Ölen
                        
                     
                           – – extrahierte Oleoresine:
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – von Süßholzwurzeln und von Hopfen
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mischungen von Riechstoffen und Mischungen (einschließlich alkoholische Lösungen) auf der Grundlage eines oder mehrerer dieser Stoffe, von der als Rohstoffe für die Industrie verwendeten Art; andere Zubereitungen auf der Grundlage von Riechstoffen von der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – von der in der Lebensmittel- oder Getränkeindustrie verwendeten Art:
                        
                     
                           – – von der in der Getränkeindustrie verwendeten Art:
                        
                     
                           – – – Zubereitungen, die alle charakteristischen Aromastoffe eines Getränks enthalten:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 0,5 % vol
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – kein Milchfett und keine Saccharose, Isoglucose, Stärke oder Glucose enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – andere
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Casein, Caseinate und andere Caseinderivate; Caseinleime:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Casein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – zum Herstellen von künstlichen Spinnstoffen
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – zu industriellen Zwecken, ausgenommen zum Herstellen von Lebens- und Futtermitteln
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextrine und andere modifizierte Stärken (z. B. Quellstärke oder veresterte Stärke); Leime auf der Grundlage von Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextrine und andere modifizierte Stärken:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextrine
                        
                     
                           – – andere modifizierte Stärken:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Leime:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von weniger als 25 GHT
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 25 oder mehr, jedoch weniger als 55 GHT
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 55 oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken von 80 GHT oder mehr
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Appretur- oder Endausrüstungsmittel, Beschleuniger zum Färben oder Fixieren von Farbstoffen und andere Erzeugnisse und Zubereitungen (z. B. zubereitete Schlichtemittel und Zubereitungen zum Beizen), von der in der Textilindustrie, Papierindustrie, Lederindustrie oder ähnlichen Industrien verwendeten Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – auf der Grundlage von Stärke oder Stärkederivaten:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von weniger als 55 GHT
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 55 oder mehr, jedoch weniger als 70 GHT
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 70 oder mehr, jedoch weniger als 83 GHT
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an diesen Stoffen von 83 GHT oder mehr
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination; technische Fettalkohole:
                        
                     
                           – technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Stearinsäure
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Ölsäure
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Tallölfettsäuren
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – destillierte Fettsäuren
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destillationsfettsäuren
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – technische Fettalkohole
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Zubereitete Bindemittel für Gießereiformen oder -kerne; chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien (einschließlich Mischungen von Naturprodukten), anderweit weder genannt noch inbegriffen; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbit, ausgenommen Waren der Unterposition 290544:
                        
                     
                           – – in wässriger Lösung:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an D-Mannitol, bezogen auf den Gehalt an D-Glucitol, von 2 GHT oder weniger
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                  (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
            
            
               ANHANG IIb
               
                  Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft
               
               Die Zölle für die in diesem Anhang aufgeführten Waren werden am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt.
               
                           HS-Code (1)
                           
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben, mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von 18 % vol oder weniger
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 18 % vol
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von 18 % vol oder weniger
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mehr als 18 % vol
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt; Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt; Branntwein, Likör und andere alkoholhaltige Getränke:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Branntwein aus Wein oder Traubentrester:
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – anderer
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Rohbrand
                        
                     
                           – – – anderer:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – anderer
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – „Bourbon“-Whiskey, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – „Scotch“-Whisky:
                        
                     
                           – – – „malt“-Whisky, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – – „blended“-Whisky, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – – anderer, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – anderer, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum und Taffia:
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum mit einem Gehalt an anderen flüchtigen Stoffen als Ethyl- und Methylalkohol von 225 g oder mehr pro hl reinen Alkohols (+/– 10 %)
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – mit einem Wert von mehr als 7,9 EUR pro l reinen Alkohol
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum mit einem Gehalt an anderen flüchtigen Stoffen als Ethyl- und Methylalkohol von 225 g oder mehr pro hl reinen Alkohols (+/– 10 %)
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – mit einem Wert von mehr als 2 EUR pro l reinen Alkohol
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin und Genever:
                        
                     
                           – – Gin, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – Genever, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Wodka:
                        
                     
                           – – mit einem Alkoholgehalt von 45,4 % vol oder weniger, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – mit einem Alkoholgehalt von mehr als 45,4 % vol, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likör:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als 2 l
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Arrak, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                           – – Pflaumenbranntwein, Birnenbranntwein und Kirschbranntwein, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l:
                        
                     
                           – – anderer Branntwein und andere alkoholhaltige Getränke, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           – – – 2 l oder weniger:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – andere:
                        
                     
                           – – – – – Branntwein:
                        
                     
                           – – – – – – Obstbranntwein:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – anderer
                        
                     
                           – – – – – – anderer:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – anderer
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – andere alkoholhaltige Getränke
                        
                     
                           – – – mehr als 2 l:
                        
                     
                           – – – – Branntwein:
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Obstbranntwein
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – anderer
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – andere alkoholhaltige Getränke
                        
                     
                           – – Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt, in Behältnissen mit einem Inhalt von:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 l oder weniger
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – mehr als 2 l
                        
                     
                  (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
            
            
               ANHANG IIc
               
                  Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft
               
               Die Zölle für die in diesem Anhang aufgeführten Waren werden schrittweise nach folgendem Zeitplan gesenkt und beseitigt:
               
                           —
                        
                        
                           Am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 90 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           am 1. Januar des ersten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 80 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           am 1. Januar des zweiten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 60 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           am 1. Januar des dritten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens wird der Einfuhrzollsatz auf 40 v. H. des Ausgangszollsatzes gesenkt;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           am 1. Januar des vierten Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens werden die verbleibenden Einfuhrzölle beseitigt.
                        
                     
                           HS-Code (1)
                           
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Gemüse, auch in Wasser oder Dampf gekocht, gefroren:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Zuckermais
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Gemüse, vorläufig haltbar gemacht (z. B. durch Schwefeldioxid oder in Wasser, dem Salz, Schwefeldioxid oder andere vorläufig konservierend wirkende Stoffe zugesetzt sind), zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – anderes Gemüse; Mischungen von Gemüsen:
                        
                     
                           – – Gemüse:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Zuckermais
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – keine Saccharose enthaltend oder mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von weniger als 5 GHT
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 5 GHT oder mehr, jedoch weniger als 65 GHT
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 65 GHT oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Saccharose (einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet) oder Isoglucose (als Saccharose berechnet) von 80 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – andere Zubereitungen in Blöcken, Stangen oder Riegeln mit einem Gewicht von mehr als 2 kg oder flüssig, pastenförmig, als Pulver, Granulat oder in ähnlicher Form, in Behältnissen oder unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mehr als 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Gehalt an Kakaobutter von 31 GHT oder mehr oder mit einem Gesamtgehalt an Kakaobutter und Milchfett von 31 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Gesamtgehalt an Kakaobutter und Milchfett von 25 GHT oder mehr, jedoch weniger als 31 GHT
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an Kakaobutter von 18 GHT oder mehr
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – „chocolate-milk-crumb“ genannte Zubereitungen
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Kakaoglasur
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – andere, in Form von Tafeln, Stangen oder Riegeln:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – gefüllt
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – nicht gefüllt
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – mit Zusatz von Getreide, Früchten oder Nüssen
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Schokolade und Schokoladeerzeugnisse:
                        
                     
                           – – – Pralinen, auch gefüllt:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – alkoholhaltig
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – andere
                        
                     
                           – – – andere:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – gefüllt
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – nicht gefüllt
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – kakaohaltige Zuckerwaren und entsprechende kakaohaltige Zubereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – kakaohaltige Brotaufstriche
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – kakaohaltige Zubereitungen zum Herstellen von Getränken
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Malzextrakt; Lebensmittelzubereitungen aus Mehl, Grütze, Grieß, Stärke oder Malzextrakt, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 40 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Lebensmittelzubereitungen aus Waren der Positionen 0401 bis 0404, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 5 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Zubereitungen zur Ernährung von Kindern, in Aufmachungen für den Einzelverkauf
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren der Position 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – Malzextrakt:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an Trockenmasse von 90 GHT oder mehr
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – anderer
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren der Position 1905
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an Trockenmasse von 90 GHT oder mehr
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – anderer
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – kein Milchfett, keine Saccharose, Isoglucose, Glucose oder Stärke enthaltend, oder weniger als 1,5 GHT Milchfett, 5 GHT Saccharose (einschließlich Invertzucker) oder Isoglucose, 5 GHT Glucose oder Stärke enthaltend, ausgenommen Lebensmittelzubereitungen in Pulverform aus Waren der Positionen 0401 bis 0404 enthaltend
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit Fleisch oder anderen Stoffen) oder in anderer Weise zubereitet, z. B. Spaghetti, Makkaroni, Nudeln, Lasagne, Gnocchi, Ravioli, Cannelloni; Couscous, auch zubereitet:
                        
                     
                           – Teigwaren, weder gekocht oder gefüllt noch in anderer Weise zubereitet:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Eier enthaltend
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – weder Weichweizenmehl noch Weichweizengrieß enthaltend
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Teigwaren, gefüllt (auch gekocht oder in anderer Weise zubereitet):
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – gekocht
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – andere Teigwaren:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – getrocknet
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Couscous:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – nicht zubereitet
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – anderer
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Lebensmittel, durch Aufblähen oder Rösten von Getreide oder Getreideerzeugnissen hergestellt (z. B. Cornflakes); Getreide (ausgenommen Mais) in Form von Körnern oder Flocken oder anders bearbeiteten Körnern, ausgenommen Mehl, Grütze und Grieß, vorgekocht oder in anderer Weise zubereitet, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – auf der Grundlage von Mais
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – auf der Grundlage von Reis
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Lebensmittelzubereitungen aus ungerösteten Getreideflocken oder aus Mischungen von ungerösteten und gerösteten Getreideflocken oder aus aufgeblähtem Getreide:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Zubereitungen nach Art der „Müsli“ auf der Grundlage nicht gerösteter Getreideflocken
                        
                     
                           – – andere:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Mais
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – auf der Grundlage von Reis
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Bulgur-Weizen
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Reis
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Gemüse, Früchte, Nüsse und andere genießbare Pflanzenteile, mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Yamswurzeln, Süßkartoffeln und ähnliche genießbare Pflanzenteile, mit einem Stärkegehalt von 5 GHT oder mehr
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmherzen
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006:
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Kartoffeln:
                        
                     
                           – – andere
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – in Form von Mehl, Grieß oder Flocken
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – anderes Gemüse und Mischungen von Gemüsen:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006:
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Kartoffeln:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – in Form von Mehl, Grieß oder Flocken
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Zuckermais (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Früchte, Nüsse und andere genießbare Pflanzenteile, in anderer Weise zubereitet oder haltbar gemacht, auch mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Alkohol, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                     
                           – Schalenfrüchte, Erdnüsse und andere Samen, auch miteinander vermischt:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Erdnüsse:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Erdnussbutter
                        
                     
                           – andere, einschließlich Mischungen, ausgenommen Mischungen der Unterposition 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmherzen
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           – – – ohne Zusatz von Alkohol:
                        
                     
                           – – – – ohne Zusatz von Zucker:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Mais, ausgenommen Zuckermais (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Yamswurzeln, Süßkartoffeln und ähnliche genießbare Pflanzenteile, mit einem Stärkegehalt von 5 GHT oder mehr
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee, Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Waren oder auf der Grundlage von Kaffee, Tee oder Mate; geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                     
                           – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Kaffee:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – mit einem Gehalt an aus Kaffee stammender Trockenmasse von 95 GHT oder mehr
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Zubereitungen auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten oder auf der Grundlage von Kaffee:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Zubereitungen auf der Grundlage von Auszügen, Essenzen und Konzentraten aus Kaffee
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Tee oder Mate:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate
                        
                     
                           – – Zubereitungen:
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                     
                           – – geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – geröstete Zichorien
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           – – Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus gerösteten Zichorien oder aus anderen gerösteten Kaffeemitteln:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – aus gerösteten Zichorien
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Andere Einzeller-Mikroorganismen, nicht lebend (ausgenommen Vaccine der Position 3002); zubereitete Backtriebmittel in Pulverform:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Hefen, lebend:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – ausgewählte Mutterhefen (Hefekulturen)
                        
                     
                           – – Backhefen:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – getrocknet
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Hefen, nicht lebend; andere Einzeller-Mikroorganismen, nicht lebend:
                        
                     
                           – – Hefen, nicht lebend:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – in Form von Tabletten, Würfeln oder ähnlichen Aufmachungen, oder in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – zubereitete Backtriebmittel in Pulverform
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojasoße
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Speiseeis, auch kakaohaltig:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – kein Milchfett enthaltend oder mit einem Gehalt an Milchfett von weniger als 3 GHT
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 GHT oder mehr, jedoch weniger als 7 GHT
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 GHT oder mehr
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Wasser, einschließlich natürliches oder künstliches Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, ohne Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen; Eis und Schnee:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – ohne Kohlensäure
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – anderes
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – anderes
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wasser, einschließlich Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen, und andere nichtalkoholhaltige Getränke, ausgenommen Frucht- und Gemüsesäfte der Position 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Wasser, einschließlich Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – keine Erzeugnisse der Positionen 0401 bis 0404 und keine Fette aus Erzeugnissen der Positionen 0401 bis 0404 enthaltend
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – weniger als 0,2 GHT
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – oder mehr, jedoch weniger als 2 GHT
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 GHT oder mehr
                        
                     
                           2203 00 (2)
                           
                        
                        
                           Bier aus Malz
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Zigarren (einschließlich Stumpen), Zigarillos und Zigaretten, aus Tabak oder Tabakersatzstoffen:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Zigarren (einschließlich Stumpen) und Zigarillos, Tabak enthaltend
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Zigaretten, Tabak enthaltend:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Nelken enthaltend
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – andere
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – andere
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Anderer verarbeiteter Tabak und andere verarbeitete Tabakersatzstoffe; „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“ Tabak; Tabakauszüge und Tabaksoßen:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Rauchtabak, auch teilweise oder ganz aus Tabakersatzstoffen:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger
                        
                     
                           – andere:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“ Tabak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – andere:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Kautabak und Schnupftabak
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – andere
                        
                     
                  (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
               
                  (2)  Zollfreiheit ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens.
            
            
               ANHANG IId
               Für die in diesem Anhang aufgeführten landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse gelten ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens weiter die Meistbegünstigungszollsätze.
               
                           HS-Code (1)
                           
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Buttermilch, saure Milch und saurer Rahm, Joghurt, Kefir und andere fermentierte oder gesäuerte Milch (einschließlich Rahm), auch eingedickt oder aromatisiert, auch mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln, Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Joghurt:
                        
                     
                           – – aromatisiert oder mit Zusatz von Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           – – – in Pulverform, granuliert oder in anderer fester Form, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – 1,5 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – mehr als 1,5 bis 27 GHT
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – mehr als 27 GHT
                        
                     
                           – – – anderer, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – 3 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – mehr als 3 bis 6 GHT
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – mehr als 6 GHT
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – andere:
                        
                     
                           – – aromatisiert oder mit Zusatz von Früchten, Nüssen oder Kakao:
                        
                     
                           – – – in Pulverform, granuliert oder in anderer fester Form, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – 1,5 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – mehr als 1,5 bis 27 GHT
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – mehr als 27 GHT
                        
                     
                           – – – andere, mit einem Milchfettgehalt von:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – 3 GHT oder weniger
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – mehr als 3 bis 6 GHT
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – mehr als 6 GHT
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Butter und andere Fettstoffe aus der Milch; Milchstreichfette:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Milchstreichfette::
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – mit einem Fettgehalt von 39 GHT oder mehr, jedoch weniger als 60 GHT
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – mit einem Fettgehalt von 60 GHT bis 75 GHT
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Tomatenketchup und andere Tomatensoßen
                        
                     
                  (1)  Im Sinne des Zolltarifs der Republik Albanien, Gesetz Nr. 8981 vom 12. Dezember 2003 zur Genehmigung des Zolltarifs (Amtsblatt Nr. 82 und Nr. 82/1 von 2002), geändert durch das Gesetz Nr. 9159 vom 8. Dezember 2003 (Amtsblatt Nr. 105 von 2003) und das Gesetz Nr. 9330 vom 6. Dezember 2004 (Amtsblatt Nr. 103 von 2004).
            
         
         
            
               PROTOKOLL Nr. 3
            über gegenseitige präferenzielle Handelszugeständnisse für bestimmte Weine und über gegenseitige Anerkennung, Schutz und Kontrolle von Bezeichnungen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine
            Artikel 1
            Dieses Protokoll umfasst Folgendes:
            
                        1.
                     
                     
                        ein Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über gegenseitige präferenzielle Handelszugeständnisse für bestimmte Weine (Anhang I dieses Protokolls),
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        ein Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über gegenseitige Anerkennung, Schutz und Kontrolle von Bezeichnungen für Wein, Spirituosen und aromatisierte Weine (Anhang II dieses Protokolls).
                     
                  Artikel 2
            Diese Abkommen gelten für Wein des Codes 2204, Spirituosen des Codes 2208 und aromatisierte Weine des Codes 2205 des Internationalen Harmonisierten Systems des in Brüssel am 14. Juni 1983 geschlossenen Internationalen Übereinkommens über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren.
            Die Abkommen erfassen folgende Erzeugnisse:
            
                        1.
                     
                     
                        Wein aus frischen Weintrauben, der
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    ein Ursprungserzeugnis der Gemeinschaft ist und nach den Vorschriften für die önologischen Verfahren und Behandlungen nach Titel V der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein in der geänderten Fassung sowie nach Verordnung (EG) Nr. 1622/2000 der Kommission vom 24. Juli 2000 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates über die gemeinsame Marktorganisation für Wein und zur Einführung eines Gemeinschaftskodex der önologischen Verfahren und Behandlungen in der geänderten Fassung bereitet worden ist,
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    ein Ursprungserzeugnis Albaniens ist und nach den im albanischen Recht vorgeschriebenen önologischen Verfahren und Behandlungen bereitet worden ist. Diese Vorschriften müssen den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft entsprechen;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Spirituosen im Sinne folgender Vorschriften:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    für die Gemeinschaft Verordnung (EWG) Nr. 1576/89 des Rates vom 29. Mai 1989 zur Festlegung der allgemeinen Regeln für die Begriffsbestimmung, Bezeichnung und Aufmachung von Spirituosen in der geänderten Fassung und Verordnung (EWG) Nr. 1014/90 der Kommission vom 24. April 1990 mit Durchführungsbestimmungen für die Begriffsbestimmung, Bezeichnung und Aufmachung von Spirituosen in der geänderten Fassung,
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    für Albanien Ministererlass Nr. 2 vom 6. Januar 2003 über die Annahme der Verordnung über die „Begriffsbestimmung, Beschreibung und Aufmachung von Spirituosen“ aufgrund des Gesetzes Nr. 8443 vom 21. Januar 1999 über „Weinbau, Wein und Nebenerzeugnisse aus der Weinbereitung“;
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        aromatisierte Weine, aromatisierte weinhaltige Getränke und aromatisierte weinhaltige Cocktails (nachstehend „aromatisierte Weine“ genannt) im Sinne folgender Vorschriften:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    für die Gemeinschaft Verordnung (EWG) Nr. 1601/91 des Rates vom 10. Juni 1991 zur Festlegung der allgemeinen Regeln für die Begriffsbestimmung, Bezeichnung und Aufmachung aromatisierter weinhaltiger Getränke und aromatisierter weinhaltiger Cocktails in der geänderten Fassung,
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    für Albanien Gesetz Nr. 8443 vom 21. Januar 1999 über „Weinbau, Wein und Nebenerzeugnisse der Weinbereitung“.
                                 
                              
                  
               ANHANG I
               
                  ABKOMMEN
                  zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über gegenseitige präferenzielle Handelszugeständnisse für bestimmte Weine
                  
                              1.
                           
                           
                              Für die Einfuhr der folgenden Weine mit Ursprung in Albanien in die Gemeinschaft werden die nachstehenden Zugeständnisse gewährt:
                              
                                          KN-Code
                                       
                                       
                                          Warenbezeichnung (nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b des Protokolls Nr. 3)
                                       
                                       
                                          Zollsatz
                                       
                                       
                                          Menge (hl)
                                       
                                       
                                          Besondere Bestimmungen
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Qualitätsschaumwein
                                       
                                       
                                          Befreiung
                                       
                                       
                                          5 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Wein aus frischen Weintrauben
                                       
                                    
                                          ex 2204 29
                                       
                                       
                                          Wein aus frischen Weintrauben
                                       
                                       
                                          Befreiung
                                       
                                       
                                          2 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Die Gemeinschaft wendet im Rahmen der unter Nummer 1 genannten Zollkontingente als Zollzugeständnis einen Nullzollsatz an, sofern Albanien für die Ausfuhr der betreffenden Mengen keine Ausfuhrbeihilfen gewährt.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Für die Einfuhr der folgenden Weine mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Albanien werden die nachstehenden Zugeständnisse gewährt:
                              
                                          Albanischer Zolltarif-Code
                                       
                                       
                                          Warenbezeichnung (nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a des Protokolls Nr. 3)
                                       
                                       
                                          Zollsatz
                                       
                                       
                                          Menge (hl)
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Qualitätsschaumwein
                                       
                                       
                                          Befreiung
                                       
                                       
                                          10 000
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Wein aus frischen Weintrauben
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Albanien wendet im Rahmen der unter Nummer 3 genannten Zollkontingente als Zollzugeständnis einen Nullzollsatz an, sofern die Gemeinschaft für die Ausfuhr der betreffenden Mengen keine Ausfuhrbeihilfen gewährt.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Die nach diesem Abkommen anwendbaren Ursprungsregeln sind in Protokoll Nr. 4 des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens festgelegt.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Für die Einfuhr von Wein, für den die Zugeständnisse dieses Abkommens gelten, ist die Vorlage einer Bescheinigung und eines Begleitpapiers nach Verordnung (EG) Nr. 883/2001 der Kommission vom 24. April 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates hinsichtlich der Handelsregelung für Erzeugnisse des Weinsektors mit Drittländern einer von beiden Seiten anerkannten amtlichen Stelle erforderlich, die in einem gemeinsam aufgestellten Verzeichnis aufgeführt ist; aus den Unterlagen muss hervorgehen, dass der betreffende Wein die Voraussetzungen des Artikels 2 Absatz 1 des Protokolls Nr. 3 zum Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen erfüllt.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Die Vertragsparteien prüfen spätestens im ersten Quartal 2008 die Möglichkeit, einander unter Berücksichtigung der Entwicklung des gegenseitigen Weinhandels weitere Zugeständnisse einzuräumen.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Die Vertragsparteien gewährleisten, dass die gegenseitig eingeräumten Vorteile nicht durch andere Maßnahmen gefährdet werden.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Auf Antrag einer Vertragspartei finden Konsultationen über alle bei der Anwendung dieses Abkommens auftretenden Probleme statt.
                           
                        
               
                  (1)  Auf Antrag einer Vertragspartei können Konsultationen abgehalten werden, um die Kontingente anzupassen, indem Mengen von dem Kontingent für die Position ex 2204 29 auf das Kontingent für die Positionen ex 2204 10 und ex 2204 21 übertragen werden.
            
            
               ANHANG II
               
                  
                     ABKOMMEN
                  
                  zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Albanien über gegenseitige Anerkennung, Schutz und Kontrolle von Bezeichnungen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine
                  Artikel 1
                  Ziele
                  (1)   Die Vertragsparteien kommen überein, auf der Grundlage der Nichtdiskriminierung und der Gegenseitigkeit die Bezeichnungen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine mit Ursprung in ihren Gebieten anzuerkennen, zu schützen und zu kontrollieren.
                  (2)   Die Vertragsparteien treffen die für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Abkommen und die Erreichung der Ziele dieses Abkommens erforderlichen Maßnahmen.
                  Artikel 2
                  Begriffsbestimmungen
                  Im Sinne dieses Abkommens bedeuten vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen dieses Abkommens:
                  
                              a)
                           
                           
                              „mit Ursprung in“, zusammen mit dem Namen einer der Vertragsparteien:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          ein Wein, der vollständig im Gebiet der betreffenden Vertragspartei aus ausschließlich im Gebiet dieser Vertragspartei geernteten Trauben erzeugt wird,
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          eine Spirituose oder ein aromatisierter Wein, die bzw. der ausschließlich im Gebiet dieser Vertragspartei erzeugt wird;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              „geografische Angabe“: eine in Anlage 1 aufgeführte Angabe im Sinne von Artikel 22 Absatz 1 des Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum (nachstehend „TRIPs-Übereinkommen“ genannt);
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              „traditioneller Begriff“: ein in Anlage 2 aufgeführter traditionell verwendeter Name, der sich insbesondere auf das Herstellungsverfahren oder die Qualität, die Farbe, die Weinart, den Ort oder ein historisches Ereignis im Zusammenhang mit der Geschichte des betreffenden Weins bezieht und der in den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei zum Zweck der Bezeichnung und Aufmachung eines solchen Weins mit Ursprung im Gebiet dieser Vertragspartei anerkannt ist;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              „homonym“: eine identische geografische Angabe oder ein identischer traditioneller Begriff oder eine derart ähnliche Angabe, dass sie zu Verwechslungen führen kann, zur Bezeichnung verschiedener Orte, Verfahren oder Gegenstände;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              „Bezeichnung“: die Worte, die auf der Etikettierung, in den Begleitpapieren für den Transport des Weins, der Spirituose oder des aromatisierten Weins, in den Geschäftspapieren, insbesondere den Rechnungen und Lieferscheinen, sowie im Werbematerial zur Beschreibung des Weins, der Spirituose oder des aromatisierten Weins verwendet werden;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              „Etikettierung“: alle Bezeichnungen und anderen Bezugnahmen, Zeichen, Muster, geografischen Angaben oder Marken, die der Unterscheidung von Weinen, Spirituosen oder aromatisierten Weinen dienen und die sich auf deren Behältnis, z. B. der Siegelkappe, dem Schildchen auf dem Behältnis oder dem Überzug des Flaschenhalses, befinden;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              „Aufmachung“: die Gesamtheit der Angaben, Hinweise und dergleichen in Bezug auf einen Wein, eine Spirituose oder einen aromatisierten Wein auf der Etikettierung, der Verpackung, dem Behältnis, dem Verschluss oder in einer Anzeige oder sonstigem Werbematerial;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              „Verpackung“: die schützenden Verpackungen, wie Einschlagpapier, Strohhülsen aller Art, Kartons und Kisten, die zum Transport eines oder mehrerer Behältnisse oder zu ihrer Darbietung zum Verkauf an den Endverbraucher verwendet werden;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              „hergestellt“: der vollständige Vorgang zur Bereitung von Wein, Spirituosen und aromatisiertem Wein;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              „Wein“: das Getränk, das ausschließlich aus der vollständigen oder teilweisen alkoholischen Gärung von frischen, auch gepressten Trauben der in diesem Abkommen genannten Rebsorten oder deren Most entstanden ist;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              „Rebsorten“: die Sorten der Gattung Vitis Vinifera, unbeschadet etwaiger Rechtsvorschriften einer Vertragspartei über die Verwendung verschiedener Rebsorten für den in ihrem Gebiet hergestellten Wein;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              „WTO-Übereinkommen“: das Übereinkommen von Marrakesch vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.
                           
                        Artikel 3
                  Allgemeine Vorschriften über Einfuhr und Inverkehrbringen
                  Vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen dieses Abkommens erfolgen die Einfuhr und das Inverkehrbringen von Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen gemäß den im Gebiet der betreffenden Vertragspartei geltenden Rechtsvorschriften.
                  TITEL I
                  
                     GEGENSEITIGER SCHUTZ VON BEZEICHNUNGEN FÜR WEIN, SPIRITUOSENUND AROMATISIERTEN WEINEN
                  
                  Artikel 4
                  Geschützte Namen
                  Folgende Bezeichnungen werden in dem in den Artikeln 5, 6 und 7 genannten Umfang geschützt:
                  
                              a)
                           
                           
                              bei Wein, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in der Gemeinschaft:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          Bezugnahmen auf den Namen des Mitgliedstaats, aus dem der Wein, die Spirituose oder der aromatisierte Wein stammt,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          geografische Angaben, die in Anlage 1 Teil A unter Buchstabe a für Weine, unter Buchstabe b für Spirituosen und unter Buchstabe c für aromatisierte Weine aufgeführt sind,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          traditionelle Begriffe, die in Anlage 2 aufgeführt sind;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              bei Wein, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in Albanien:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          Bezugnahmen auf den Namen „Albanien“ oder andere Bezeichnungen für dieses Land,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          geografische Angaben, die in Anlage 1 Teil B unter Buchstabe a für Weine, unter Buchstabe b für Spirituosen und unter Buchstabe c für aromatisierte Weine aufgeführt sind.
                                       
                                    
                        Artikel 5
                  Schutz von Namen von Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Albaniens
                  (1)   Bezugnahmen auf die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und andere Bezeichnungen, die sich auf einen Mitgliedstaat beziehen, die als Ursprungsbezeichnung eines Weines, einer Spirituose oder eines aromatisierten Weines dienen, sind in Albanien
                  
                              a)
                           
                           
                              den Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in dem betreffenden Mitgliedstaat vorbehalten und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              von der Gemeinschaft ausschließlich unter Beachtung der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zu verwenden.
                           
                        (2)   Bezugnahmen auf Albanien und andere Bezeichnungen, die sich auf Albanien beziehen, die als Ursprungsbezeichnung eines Weines, einer Spirituose oder eines aromatisierten Weines dienen, sind in der Gemeinschaft
                  
                              a)
                           
                           
                              den Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in Albanien vorbehalten und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              von Albanien ausschließlich unter Beachtung der albanischen Rechtsvorschriften zu verwenden.
                           
                        Artikel 6
                  Schutz geografischer Angaben
                  (1)   In Albanien sind die in Anlage 1 Teil A aufgeführten geografischen Angaben der Gemeinschaft
                  
                              a)
                           
                           
                              von Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in der Gemeinschaft geschützt und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              von der Gemeinschaft ausschließlich unter Beachtung der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zu verwenden.
                           
                        (2)   In der Gemeinschaft sind die in Anlage 1 Teil B aufgeführten geografischen Angaben Albaniens
                  
                              a)
                           
                           
                              von Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung in Albanien geschützt und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              von Albanien ausschließlich unter Beachtung der albanischen Rechtsvorschriften zu verwenden.
                           
                        (3)   Die Vertragsparteien treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um gemäß diesem Abkommen den gegenseitigen Schutz der in Artikel 4 aufgeführten Namen, die zur Bezeichnung und Aufmachung von Weinen, Spirituosen oder aromatisierten Weinen mit Ursprung im Gebiet der Vertragsparteien verwendet werden, zu gewährleisten. Zu diesem Zweck setzt jede Vertragspartei geeignete Rechtsmittel gemäß Artikel 23 des WTO-TRIPs-Übereinkommens ein, um einen wirksamen Schutz sicherzustellen und die Verwendung einer geografischen Angabe zur Bezeichnung eines Weins, einer Spirituose oder eines aromatisierten Weins zu verhindern, für den die betreffende Angabe bzw. Beschreibung nicht gilt.
                  (4)   Die in Artikel 4 genannten geografischen Angaben sind ausschließlich den Erzeugnissen mit Ursprung im Gebiet der Vertragspartei, für die diese Angaben gelten, vorbehalten und dürfen nur unter Beachtung der Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei verwendet werden.
                  (5)   Der durch dieses Abkommen gewährte Schutz beinhaltet insbesondere das Verbot jeder Verwendung von geschützten Namen für Weine, Spirituosen oder aromatisierte Weine, die ihren Ursprung nicht in dem betreffenden geografischen Gebiet haben, auch wenn
                  
                              —
                           
                           
                              der tatsächliche Ursprung des Weins, der Spirituose oder des aromatisierten Weins angegeben ist,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              die betreffende geografische Angabe in Übersetzung verwendet wird,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              der Name in Verbindung mit Begriffen wie „Art“, „Typ“, „Fasson“, „Nachahmung“, „Methode“ oder dergleichen angegeben wird.
                           
                        (6)   Wenn in Anlage 1 aufgeführte geografische Angaben homonym sind, sind sie ebenfalls geschützt, sofern sie in gutem Glauben verwendet werden. Jede Vertragspartei legt die praktischen Bedingungen fest, unter denen die fraglichen homonymen Angaben voneinander unterschieden werden, wobei die Notwendigkeit berücksichtigt wird, sicherzustellen, dass die betroffenen Erzeuger angemessen behandelt und die Verbraucher nicht irregeführt werden.
                  (7)   Wenn eine in Anlage 1 aufgeführte geografische Angabe homonym mit einer geografischen Angabe eines Drittlandes ist, findet Artikel 23 Absatz 3 des TRIPs-Übereinkommens Anwendung.
                  (8)   Dieses Abkommen beeinträchtigt nicht das Recht einer Person, im geschäftlichen Verkehr ihren Namen oder den Namen ihres Geschäftsvorgängers zu benutzen, sofern dieser Name nicht in einer die Verbraucher irreführenden Weise verwendet wird.
                  (9)   Dieses Abkommen verpflichtet die Vertragsparteien nicht, eine in Anlage 1 aufgeführte geografische Angabe der anderen Vertragspartei zu schützen, die in ihrem Ursprungsland nicht oder nicht mehr geschützt ist oder dort ungebräuchlich geworden ist.
                  (10)   Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens betrachten die Vertragsparteien die in Anlage 1 aufgeführten geografischen Angaben nicht länger als in der allgemeinen Sprache der Vertragsparteien übliche Namen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine im Sinne des Artikels 24 Absatz 6 des TRIPs-Übereinkommens.
                  Artikel 7
                  Schutz traditioneller Begriffe
                  (1)   In Albanien werden in Anlage 2 aufgeführte traditionelle Begriffe aus der Gemeinschaft
                  
                              a)
                           
                           
                              nicht zur Bezeichnung oder Aufmachung eines Weines mit Ursprung in Albanien verwendet und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nicht zur Bezeichnung oder Aufmachung eines Weins mit Ursprung in der Gemeinschaft verwendet, mit Ausnahme der Weine des Ursprungs und der Kategorie, die in Anlage 2 in der dort genannten Sprache aufgeführt sind, sowie unter Beachtung der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft.
                           
                        (2)   Albanien trifft die erforderlichen Maßnahmen, um gemäß diesem Abkommen den gegenseitigen Schutz der in Artikel 4 aufgeführten traditionellen Begriffe, die zur Bezeichnung und Aufmachung von Weinen mit Ursprung im Gebiet der Gemeinschaft verwendet werden, zu gewährleisten. Zu diesem Zweck räumt Albanien einen geeigneten Rechtsweg ein, um einen wirksamen Schutz zu gewährleisten und um zu verhindern, dass traditionelle Begriffe zur Bezeichnung von Weinen verwendet werden, die nicht mit diesen traditionellen Begriffen bezeichnet werden dürfen, selbst wenn diese Begriffe in Verbindung mit Angaben wie „Art“, „Typ“, „Fasson“, „Nachahmung“, „Methode“ oder dergleichen verwendet werden.
                  (3)   Der Schutz traditioneller Begriffe erstreckt sich nur auf
                  
                              a)
                           
                           
                              die Sprachfassung nach Anlage 2 und nicht auf deren Übersetzung und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              die Erzeugnisse der jeweiligen Kategorie, die nach Anlage 2 in der Gemeinschaft geschützt ist.
                           
                        (4)   Der Schutz nach Absatz 3 wird unbeschadet von Artikel 4 gewährt.
                  Artikel 8
                  Marken
                  (1)   Die zuständigen nationalen und regionalen Stellen der Vertragsparteien lehnen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine die Eintragung einer Marke ab, die mit einer nach Artikel 4 dieses Abkommens geschützten geografischen Angabe übereinstimmt, ihr ähnlich ist oder eine solche enthält, wenn diese Weine, Spirituosen und aromatisierten Weine nicht den genannten Ursprung haben und nicht den einschlägigen Vorschriften zur Verwendung dieser Angabe entsprechen.
                  (2)   Die zuständigen nationalen und regionalen Stellen der Vertragsparteien lehnen für einen Wein die Eintragung einer Marke ab, die mit einem nach diesem Abkommen geschützten traditionellen Begriff übereinstimmt, wenn für den fraglichen Wein kein traditioneller Begriff nach Anlage 2 vorgemerkt ist.
                  (3)   Im Rahmen ihrer Zuständigkeit trifft die Regierung Albaniens im Hinblick auf die Verwirklichung der zwischen den Vertragsparteien vereinbarten Ziele die notwendigen Maßnahmen zur Änderung der Markenbezeichnungen Amantia (Grappa) und Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, damit bis zum 31. Dezember 2007 alle Bezugnahmen auf nach Artikel 4 dieses Abkommens geschützte geografische Angaben der Gemeinschaft vollständig beseitigt werden.
                  Artikel 9
                  Ausfuhren
                  Im Falle der Ausfuhr oder der Vermarktung von Weinen, Spirituosen und aromatisierten Weinen mit Ursprung im Gebiet einer der Vertragsparteien außerhalb des Gebiets dieser Vertragspartei treffen die Vertragsparteien alle erforderlichen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine die geschützten geografischen Angaben nach Artikel 4 Buchstabe a zweiter Gedankenstrich und Buchstabe b zweiter Gedankenstrich oder für Weine die traditionellen Begriffe nach Artikel 4 Buchstabe a dritter Gedankenstrich nicht zur Bezeichnung und Aufmachung von Erzeugnissen mit Ursprung im Gebiet der anderen Vertragspartei verwendet werden.
                  TITEL II
                  
                     RECHTSDURCHSETZUNG UND GEGENSEITIGE AMTSHILFE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN SOWIE VERWALTUNG DES ABKOMMENS
                  
                  Artikel 10
                  Arbeitsgruppe
                  (1)   Unter der Federführung des nach Artikel 121 des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen Albanien und der Gemeinschaft einzurichtenden Unterausschusses für Landwirtschaft wird eine Arbeitsgruppe eingesetzt.
                  (2)   Diese Arbeitsgruppe wacht über das ordnungsgemäße Funktionieren dieses Abkommens und prüft alle Fragen, die sich bei seiner Anwendung ergeben können.
                  (3)   Die Arbeitsgruppe kann Empfehlungen aussprechen und Vorschläge zu Fragen von gemeinsamem Interesse im Sektor Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine erörtern und unterbreiten, die zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens beitragen könnten. Sie tritt auf Antrag einer Vertragspartei zu einem Zeitpunkt und an einem Ort, die von den Vertragsparteien gemeinsam bestimmt werden, abwechselnd in der Gemeinschaft und in Albanien zusammen.
                  Artikel 11
                  Aufgaben der Vertragsparteien
                  (1)   Die Vertragsparteien bleiben entweder unmittelbar oder über die nach Artikel 10 eingesetzte Arbeitsgruppe in allen Fragen der Anwendung und des Funktionierens dieses Abkommens in Verbindung.
                  (2)   Albanien benennt das Ministerium für Landwirtschaft und Ernährung als seinen Vertreter. Die Europäische Gemeinschaft benennt die Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung der Kommission als ihren Vertreter. Die Vertragsparteien unterrichten sich gegenseitig, falls sie einen anderen Vertreter benennen.
                  (3)   Der Vertreter übernimmt die Koordinierung der Maßnahmen aller für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Stellen.
                  (4)   Die Vertragsparteien
                  
                              a)
                           
                           
                              ändern die in Artikel 4 dieses Abkommens genannten Verzeichnisse gemeinsam durch Beschluss des Stabilitäts- und Assoziationsausschusses, um etwaigen Änderungen der Rechtsvorschriften der Vertragsparteien Rechnung zu tragen;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              beschließen gemeinsam durch Beschluss des Stabilitäts- und Assoziationsausschusses Änderungen der Anlagen zu diesem Abkommen. Die Anlagen gelten entweder ab dem in einem Briefwechsel zwischen den Vertragsparteien festgehaltenen Zeitpunkt oder ab dem Tag des Beschlusses der Arbeitsgruppe als geändert;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              beschließen gemeinsam die in Artikel 6 Absatz 6 genannten praktischen Bedingungen;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              unterrichten einander von ihrer Absicht, zum Schutz der öffentlichen Ordnung neue Rechtsvorschriften oder Änderungen bestehender Rechtsvorschriften wie Gesundheits- oder Verbraucherschutzvorschriften mit Auswirkungen auf den Sektor Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine zu erlassen;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              teilen einander alle die Anwendung dieses Abkommens betreffenden Beschlüsse ihrer Legislativ-, Exekutiv- und Judikativorgane mit und unterrichten einander über die aufgrund dieser Beschlüsse getroffenen Maßnahmen.
                           
                        Artikel 12
                  Anwendung und Funktionieren des Abkommens
                  Die Vertragsparteien benennen die für die Anwendung und das Funktionieren dieses Abkommens zuständigen Kontaktstellen im Sinne der Anlage 3.
                  Artikel 13
                  Rechtsdurchsetzung und gegenseitige Amtshilfe der Vertragsparteien
                  (1)   Steht die Bezeichnung oder Aufmachung eines Weins, einer Spirituose oder eines aromatisierten Weins insbesondere auf dem Etikett, in amtlichen Dokumenten oder Geschäftspapieren sowie in der Werbung in Widerspruch zu diesem Abkommen, so leiten die Vertragsparteien die erforderlichen Verwaltungsmaßnahmen und/oder Gerichtsverfahren ein, um unlauteren Wettbewerb zu bekämpfen oder jede sonstige widerrechtliche Benutzung geschützter Namen zu unterbinden.
                  (2)   Die Maßnahmen und Verfahren nach Absatz 1 werden insbesondere eingeleitet, wenn
                  
                              a)
                           
                           
                              Bezeichnungen oder Übersetzungen von Bezeichnungen, Namen, Aufschriften oder Abbildungen in Bezug auf nach diesem Abkommen geschützte Weine, Spirituosen oder aromatisierte Weine verwendet werden, die mittelbar oder unmittelbar falsche oder irreführende Angaben über Ursprung, Art oder Qualität des Weins enthalten;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Behältnisse als Verpackung verwendet werden, bei denen die Gefahr der Irreführung hinsichtlich des Ursprungs des Weins besteht.
                           
                        (3)   Besteht seitens einer Vertragspartei Grund zur Annahme, dass
                  
                              a)
                           
                           
                              Weine, Spirituosen oder aromatisierte Weine im Sinne des Artikels 2, die in Albanien und der Gemeinschaft gehandelt werden oder wurden, nicht den Vorschriften für den Sektor Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine der Gemeinschaft oder Albaniens oder nach diesem Abkommen entsprechen und
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              dieser Verstoß für die andere Vertragspartei von besonderem Interesse ist und Verwaltungsmaßnahmen und/oder Gerichtsverfahren nach sich ziehen kann, so teilt sie dies dem Vertreter der anderen Vertragspartei unverzüglich mit.
                           
                        (4)   Die Mitteilung nach Absatz 3 muss Einzelheiten über den Verstoß gegen die Vorschriften für den Sektor Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine der Vertragsparteien bzw. gegen dieses Abkommen enthalten und ihr sind amtliche Dokumente, Geschäftspapiere oder andere geeignete Unterlagen — mit Angaben zu den gegebenenfalls anwendbaren Verwaltungsmaßnahmen oder Gerichtsverfahren — beizufügen.
                  Artikel 14
                  Konsultationen
                  (1)   Ist eine Vertragspartei der Ansicht, dass die andere Vertragspartei einer Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht nachgekommen ist, so finden Konsultationen zwischen den Vertragsparteien statt.
                  (2)   Die Vertragspartei, die die Konsultationen beantragt, übermittelt der anderen Vertragspartei alle erforderlichen Angaben für eine eingehende Prüfung des betreffenden Falls.
                  (3)   Falls eine Verzögerung eine Gefahr für die menschliche Gesundheit bedeuten oder die Wirksamkeit von Betrugsbekämpfungsmaßnahmen beeinträchtigen könnte, können ohne vorherige Konsultationen geeignete vorläufige Schutzmaßnahmen getroffen werden, sofern Konsultationen unmittelbar nach Ergreifen dieser Maßnahmen stattfinden.
                  (4)   Haben die Vertragsparteien nach Konsultationen gemäß den Absätzen 1 und 3 keine Einigung erzielt, so kann die Vertragspartei, die die Konsultationen beantragt hat oder die in Absatz 3 genannten Maßnahmen getroffen hat, geeignete Maßnahmen nach Artikel 126 des Stabilisierungs- und Assoziationsabkommens ergreifen, um die ordnungsgemäße Anwendung des vorliegenden Abkommens zu ermöglichen.
                  TITEL III
                  
                     ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
                  
                  Artikel 15
                  Durchfuhr geringer Mengen
                  (1)   Dieses Abkommen findet keine Anwendung auf Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine, die
                  
                              a)
                           
                           
                              sich auf der Durchfuhr durch das Gebiet einer Vertragspartei befinden oder
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              die ihren Ursprung im Gebiet einer Vertragspartei haben und in kleinen Mengen nach den in Absatz 2 genannten Bedingungen und Verfahren zwischen den Vertragsparteien versandt werden.
                           
                        (2)   In Bezug auf Wein, Spirituosen und aromatisierte Weine ist eine geringe Menge
                  
                              a)
                           
                           
                              eine Menge in einem etikettierten Behältnis mit einem Inhalt von 5 l oder weniger, versehen mit einem nicht wieder verwendbaren Verschluss, sofern die in einer einzigen oder mehreren getrennten Sendungen transportierte Gesamtmenge 50 l oder weniger beträgt;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          eine Menge von 30 l oder weniger im persönlichen Gepäck von Reisenden,
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          eine Menge von 30 l oder weniger, die eine Privatperson an eine andere Privatperson versendet,
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          eine Menge, die zum Umzugsgut von Privatpersonen gehört,
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          eine Menge von 1 hl oder weniger, die für wissenschaftliche oder technische Versuchszwecke eingeführt wird,
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          eine Menge, die als Teil der eingeräumten Freimengen für diplomatische, konsularische oder ähnliche Einrichtungen eingeführt wird,
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          eine Menge, die sich im Bordvorrat internationaler Transportmittel befindet.
                                       
                                    
                        Die Ausnahmeregelung nach Buchstabe a kann nicht mit einer oder mehreren Ausnahmeregelungen nach Buchstabe b kombiniert werden.
                  Artikel 16
                  Inverkehrbringen bereits vorhandener Bestände
                  (1)   Weine, Spirituosen und aromatisierte Getränke, die am Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens gemäß den Rechtsvorschriften der jeweiligen Partei bereits in einer Weise bereitet, aufbereitet, bezeichnet und aufgemacht worden waren, die nach diesem Abkommen unzulässig ist, dürfen bis zur Erschöpfung des Vorrats in Verkehr gebracht werden.
                  (2)   Soweit die Vertragsparteien nichts Gegenteiliges bestimmt haben, dürfen Weine, Spirituosen und aromatisierte Getränke, die im Einklang mit diesem Abkommen bereitet, aufbereitet, bezeichnet und aufgemacht worden sind, deren Bereitung, Aufbereitung, Bezeichnung und Aufmachung jedoch aufgrund einer Änderung des Abkommens unzulässig geworden ist, bis zur Erschöpfung des Vorrats in Verkehr gebracht werden.
               
               
                  ANLAGE 1
                  
                     VERZEICHNIS DER GESCHÜTZTEN NAMEN
                  
                  
                     (im Sinne von Anhang II Artikel 4 und Artikel 6)
                  
                  TEIL A:   IN DER GEMEINSCHAFT
                  a)   WEINE MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
                  
                  
                     Belgien
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                     Namen bestimmter Anbaugebiete
                  
                  Côtes de Sambre et Meuse
                  Hagelandse Wijn
                  Haspengouwse Wijn
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Vin de pays des jardins de Wallonie
                  
                     Tschechische Republik
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch unter Voranstellung des Namens des bestimmten Anbaugebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen einer Weinbaugemeinde und/oder einer Einzellage)
                              
                           
                        
                              Čechy …
                           
                           
                              litoměřická
                           
                        
                              mělnická
                           
                        
                              Morava …
                           
                           
                              mikulovská
                           
                        
                              slovácká
                           
                        
                              velkopavlovická
                           
                        
                              znojemská
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  české zemské víno
                  moravské zemské víno
                  
                     Deutschland
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Namen bestimmter Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                           
                        
                              Ahr …
                           
                           
                              Walporzheim oder Ahrtal
                           
                        
                              Baden …
                           
                           
                              Badische Bergstraße
                           
                        
                              Bodensee
                           
                        
                              Breisgau
                           
                        
                              Kaiserstuhl
                           
                        
                              Kraichgau
                           
                        
                              Markgräflerland
                           
                        
                              Ortenau
                           
                        
                              Tauberfranken
                           
                        
                              Tuniberg
                           
                        
                              Franken …
                           
                           
                              Maindreieck
                           
                        
                              Mainviereck
                           
                        
                              Steigerwald
                           
                        
                              Hessische Bergstraße …
                           
                           
                              Starkenburg
                           
                        
                              Umstadt
                           
                        
                              Mittelrhein …
                           
                           
                              Loreley
                           
                        
                              Siebengebirge
                           
                        
                              Bernkastel
                           
                        
                              Mosel-Saar-Ruwer oder Mosel oder Saar oder Ruwer …
                           
                           
                              Burg Cochem
                           
                        
                              Moseltor
                           
                        
                              Obermosel
                           
                        
                              Ruwertal
                           
                        
                              Saar
                           
                        
                              Nahe …
                           
                           
                              Nahetal
                           
                        
                              Pfalz …
                           
                           
                              Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                           
                        
                              Südliche Weinstraße
                           
                        
                              Rheingau …
                           
                           
                              Johannisberg
                           
                        
                              Rheinhessen …
                           
                           
                              Bingen
                           
                        
                              Nierstein
                           
                        
                              Wonnegau
                           
                        
                              Saale-Unstrut …
                           
                           
                              Mansfelder Seen
                           
                        
                              Schloß Neuenburg
                           
                        
                              Thüringen
                           
                        
                              Sachsen …
                           
                           
                              Meißen
                           
                        
                              Württemberg …
                           
                           
                              Bayerischer Bodensee
                           
                        
                              Kocher-Jagst-Tauber
                           
                        
                              Oberer Neckar
                           
                        
                              Remstal-Stuttgart
                           
                        
                              Württembergisch Unterland
                           
                        
                              Württembergischer Bodensee
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  
                              
                                 Landwein
                              
                           
                           
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                        
                              Ahrtaler Landwein
                           
                           
                              Albrechtsburg
                           
                        
                              Badischer Landwein
                           
                           
                              Bayern
                           
                        
                              Bayerischer Bodensee-Landwein
                           
                           
                              Burgengau
                           
                        
                              Fränkischer Landwein
                           
                           
                              Donau
                           
                        
                              Landwein der Mosel
                           
                           
                              Lindau
                           
                        
                              Landwein der Ruwer
                           
                           
                              Main
                           
                        
                              Landwein der Saar
                           
                           
                              Mecklenburger
                           
                        
                              Mecklenburger Landwein
                           
                           
                              Mosel
                           
                        
                              Mitteldeutscher Landwein
                           
                           
                              Neckar
                           
                        
                              Nahegauer Landwein
                           
                           
                              Oberrhein
                           
                        
                              Pfälzer Landwein
                           
                           
                              Rhein
                           
                        
                              Regensburger Landwein
                           
                           
                              Rhein-Mosel
                           
                        
                              Rheinburgen-Landwein
                           
                           
                              Römertor
                           
                        
                              Rheingauer Landwein
                           
                           
                              Stargarder Land
                           
                        
                              Rheinischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Saarländischer Landwein der Mosel
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sächsischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Schwäbischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Starkenburger Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Taubertäler Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                     Griechenland
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                           
                        
                              
                                 In griechischer Sprache
                              
                           
                           
                              
                                 In englischer Sprache
                              
                           
                        
                              Σάμος
                           
                           
                              Samos
                           
                        
                              Μοσχάτος Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρίου — Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Riou Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Moschatos Kephalinia
                           
                        
                              Μοσχάτος Λήμνου
                           
                           
                              Moschatos Lemnos
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρόδου
                           
                           
                              Moschatos Rhodos
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Πατρών
                           
                           
                              Mavrodafni Patra
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Mavrodafni Kephalinia
                           
                        
                              Σητεία
                           
                           
                              Sitia
                           
                        
                              Νεμέα
                           
                           
                              Nemea
                           
                        
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Santorini
                           
                        
                              Δαφνές
                           
                           
                              Dafnes
                           
                        
                              Ρόδος
                           
                           
                              Rhodos
                           
                        
                              Νάουσα
                           
                           
                              Naoussa
                           
                        
                              Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Robola Kephalinia
                           
                        
                              Ραψάνη
                           
                           
                              Rapsani
                           
                        
                              Μαντινεία
                           
                           
                              Mantinia
                           
                        
                              Μεσενικόλα
                           
                           
                              Mesenicola
                           
                        
                              Πεζά
                           
                           
                              Peza
                           
                        
                              Αρχάνες
                           
                           
                              Archanes
                           
                        
                              Πάτρα
                           
                           
                              Patra
                           
                        
                              Ζίτσα
                           
                           
                              Zitsa
                           
                        
                              Αμύνταιο
                           
                           
                              Amynteon
                           
                        
                              Γουμένισσα
                           
                           
                              Goumenissa
                           
                        
                              Πάρος
                           
                           
                              Paros
                           
                        
                              Λήμνος
                           
                           
                              Lemnos
                           
                        
                              Αγχίαλος
                           
                           
                              Anchialos
                           
                        
                              Πλαγιές Μελίτωνα
                           
                           
                              Slopes of Melitona
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  
                              
                                 In griechischer Sprache
                              
                           
                           
                              
                                 In englischer Sprache
                              
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεσογείων, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Mesogia, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Κρωπίας oder Ρετσίνα Κορωπίου, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Kropia oder Retsina Koropi, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μαρκοπούλου, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Markopoulou, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεγάρων, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Megara, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παιανίας oder Ρετσίνα Λιοπεσίου, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Peania oder Retsina of Liopesi, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παλλήνης, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pallini, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Πικερμίου, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pikermi, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Σπάτων, auch ergänzt durch Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Spata, auch ergänzt durch Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Θηβών, auch ergänzt durch Βοιωτίας
                           
                           
                              Retsina of Thebes, auch ergänzt durch Viotias
                           
                        
                              Ρετσίνα Γιάλτρων, auch ergänzt durch Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Gialtra, auch ergänzt durch Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Καρύστου, auch ergänzt durch Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Karystos, auch ergänzt durch Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Χαλκίδας, auch ergänzt durch Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Halkida, auch ergänzt durch Evvia
                           
                        
                              Βερντεα Ζακύνθου
                           
                           
                              Verntea Zakynthou
                           
                        
                              Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           
                           
                              Regional wine of Anavyssos
                           
                        
                              Αττικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Attiki-Attikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                           
                           
                              Regional wine of Vilitsas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           
                           
                              Regional wine of Grevena
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Δράμας
                           
                           
                              Regional wine of Drama
                           
                        
                              Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Επανομής
                           
                           
                              Regional wine of Epanomi
                           
                        
                              Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Heraklion — Herakliotikos
                           
                        
                              Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thessalia — Thessalikos
                           
                        
                              Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thebes — Thivaikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           
                           
                              Regional wine of Kissamos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           
                           
                              Regional wine of Krania
                           
                        
                              Κρητικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Crete — Kritikos
                           
                        
                              Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos
                           
                        
                              Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Macedonia — Macedonikos
                           
                        
                              Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Nea Messimvria
                           
                        
                              Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Messinia — Messiniakos
                           
                        
                              Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peanea
                           
                        
                              Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pallini — Palliniotikos
                           
                        
                              Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Ambelos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Kitherona
                           
                        
                              Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Korinthos — Korinthiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Parnitha
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Pylia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Trifilia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           
                           
                              Regional wine of Tyrnavos
                           
                        
                              Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Siastista — Siatistinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                           
                           
                              Regional wine of Ritsona Avlidas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           
                           
                              Regional wine of Letrines
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           
                           
                              Regional wine of Spata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Penteliko
                           
                        
                              Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Aegean Sea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           
                           
                              Regional wine of Lilantio Pedio
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           
                           
                              Regional wine of Markopoulo
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           
                           
                              Regional wine of Tegea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                           
                           
                              Regional wine of Adriana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           
                           
                              Regional wine of Halikouna
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                           
                           
                              Regional wine of Halkidiki
                           
                        
                              Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Karystos — Karystinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           
                           
                              Regional wine of Pella
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σερρών
                           
                           
                              Regional wine of Serres
                           
                        
                              Συριανός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Syros — Syrianos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Petroto
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           
                           
                              Regional wine of Gerania
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                           
                           
                              Regional wine of Opountias Lokridos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                           
                           
                              Regional wine of Sterea Ellada
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           
                           
                              Regional wine of Agora
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           
                           
                              Regional wine of Valley of Atalanti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           
                           
                              Regional wine of Arkadia
                           
                        
                              Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           
                           
                              Regional wine of Metaxata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           
                           
                              Regional wine of Imathia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           
                           
                              Regional wine of Klimenti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           
                           
                              Regional wine of Corfu
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           
                           
                              Regional wine of Sithonia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           
                           
                              Regional wine of Mantzavinata
                           
                        
                              Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Ismaros — Ismarikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           
                           
                              Regional wine of Avdira
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           
                           
                              Regional wine of Ioannina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Egialia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                           
                           
                              Regional wine of Enos
                           
                        
                              Θρακικός Τοπικός Οίνος oder Τοπικός Οίνος Θράκης
                           
                           
                              Regional wine of Thrace — Thrakikos oder Regional wine of Thrakis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           
                           
                              Regional wine of Ilion
                           
                        
                              Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Metsovo — Metsovitikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           
                           
                              Regional wine of Koropi
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           
                           
                              Regional wine of Florina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           
                           
                              Regional wine of Thapsana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Knimida
                           
                        
                              πειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Epirus — Epirotikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           
                           
                              Regional wine of Pisatis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           
                           
                              Regional wine of Lefkada
                           
                        
                              Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Monemvasia — Monemvasios
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           
                           
                              Regional wine of Velvendos
                           
                        
                              Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lakonia — Lakonikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           
                           
                              Regional wine of Martino
                           
                        
                              Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Achaia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           
                           
                              Regional wine of Ilia
                           
                        
                     Spanien
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                           
                        
                              Abona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alella
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alicante …
                           
                           
                              Marina Alta
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ampurdán-Costa Brava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava oder Chacolí de Álava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arlanza
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bierzo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Binissalem-Mallorca
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bullas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                               
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cariñena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cataluña
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cigales
                           
                           
                               
                           
                        
                              Conca de Barberá
                           
                           
                               
                           
                        
                              Condado de Huelva
                           
                           
                               
                           
                        
                              Costers del Segre …
                           
                           
                              Raimat
                           
                        
                              Artesa
                           
                        
                              Valls de Riu Corb
                           
                        
                              Les Garrigues
                           
                        
                              Dominio de Valdepusa
                           
                           
                               
                           
                        
                              El Hierro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Guijoso
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jerez-Xérès-Sherry oder Jerez oder Xérès oder Sherry
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jumilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Mancha
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Palma …
                           
                           
                              Hoyo de Mazo
                           
                        
                              Fuencaliente
                           
                        
                              Norte de la Palma
                           
                        
                              Lanzarote
                           
                           
                               
                           
                        
                              Málaga
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manchuela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Méntrida
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mondéjar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Monterrei …
                           
                           
                              Ladera de Monterrei
                           
                        
                              Val de Monterrei
                           
                        
                              Montilla-Moriles
                           
                           
                               
                           
                        
                              Montsant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Navarra …
                           
                           
                              Baja Montaña
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra Estella
                           
                        
                              Valdizarbe
                           
                        
                              Penedés
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla de Bages
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla i Llevant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Priorato
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rías Baixas …
                           
                           
                              Condado do Tea
                           
                        
                              O Rosal
                           
                        
                              Ribera do Ulla
                           
                        
                              Soutomaior
                           
                        
                              Val do Salnés
                           
                        
                              Ribeira Sacra …
                           
                           
                              Amandi
                           
                        
                              Chantada
                           
                        
                              Quiroga-Bibei
                           
                        
                              Ribeiras do Miño
                           
                        
                              Ribeiras do Sil
                           
                        
                              Ribeiro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Duero
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Guadiana …
                           
                           
                              Cañamero
                           
                        
                              Matanegra
                           
                        
                              Montánchez
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra de Barros
                           
                        
                              Ribera del Júcar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rioja …
                           
                           
                              Alavesa
                           
                        
                              Alta
                           
                        
                              Baja
                           
                        
                              Rueda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sierras de Málaga …
                           
                           
                              Serranía de Ronda
                           
                        
                              Somontano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tacoronte-Acentejo …
                           
                           
                              Anaga
                           
                        
                              Tarragona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terra Alta
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra de León
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra del Vino de Zamora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Toro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Utiel-Requena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdeorras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdepeñas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valencia …
                           
                           
                              Alto Turia
                           
                        
                              Clariano
                           
                        
                              Moscatel de Valencia
                           
                        
                              Valentino
                           
                        
                              Valle de Güímar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valle de la Orotava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valles de Benavente (Los)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinos de Madrid …
                           
                           
                              Arganda
                           
                        
                              Navalcarnero
                           
                        
                              San Martín de Valdeiglesias
                           
                        
                              Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                               
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Vino de la Tierra de Abanilla
                  Vino de la Tierra de Bailén
                  Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                  Vino de la Tierra de Betanzos
                  Vino de la Tierra de Cádiz
                  Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                  Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                  Vino de la Tierra de Cangas
                  Vino de la Terra de Castelló
                  Vino de la Tierra de Castilla
                  Vino de la Tierra de Castilla y León
                  Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Córdoba
                  Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                  Vino de la Tierra de Extremadura
                  Vino de la Tierra Formentera
                  Vino de la Tierra de Gálvez
                  Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                  Vino de la Tierra de Ibiza
                  Vino de la Tierra de Illes Balears
                  Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                  Vino de la Tierra de La Gomera
                  Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Los Palacios
                  Vino de la Tierra de Norte de Granada
                  Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                  Vino de la Tierra de Pozohondo
                  Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                  Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                  Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                  Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                  Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                  Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                  Vino de la Tierra de Valdejalón
                  Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                  Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                  Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                  Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                  
                     Frankreich
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  Alsace Grand Cru, ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Alsace, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Alsace oder Vin d’Alsace, auch ergänzt durch„Edelzwicker“oder den Namen einer Rebsorte und/oder einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Ajaccio
                  Aloxe-Corton
                  Anjou, auch ergänzt durch Val de Loire oder Coteaux de la Loire, oder Villages Brissac
                  Anjou, auch ergänzt durch„Gamay“, „Mousseux“oder„Villages“
                  Arbois
                  Arbois Pupillin
                  Auxey-Duresses oder Auxey-Duresses Côte de Beaune oder Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                  Bandol
                  Banyuls
                  Barsac
                  Bâtard-Montrachet
                  Béarn oder Béarn Bellocq
                  Beaujolais Supérieur
                  Beaujolais, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Beaujolais-Villages
                  Beaumes-de-Venise, auch unter Voranstellung von„Muscat de“
                  Beaune
                  Bellet oder Vin de Bellet
                  Bergerac
                  Bienvenues Bâtard-Montrachet
                  Blagny
                  Blanc Fumé de Pouilly
                  Blanquette de Limoux
                  Blaye
                  Bonnes Mares
                  Bonnes Mares
                  Bonnezeaux
                  Bordeaux Côtes de Francs
                  Bordeaux Haut-Benauge
                  Bordeaux, auch ergänzt durch„Clairet“oder„Supérieur“oder„Rosé“oder„mousseux“
                  Bourg
                  Bourgeais
                  Bourgogne, auch ergänzt durch„Clairet“oder„Rosé“oder durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Bourgogne Aligoté
                  Bourgueil
                  Bouzeron
                  Brouilly
                  Buzet
                  Cabardès
                  Cabernet d’Anjou
                  Cabernet de Saumur
                  Cadillac
                  Cahors
                  Canon-Fronsac
                  Cap Corse, unter Voranstellung von„Muscat de“
                  Cassis
                  Cérons
                  Chablis Grand Cru, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Chablis, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Chambertin
                  Chambertin Clos de Bèze
                  Chambolle-Musigny
                  Champagne
                  Chapelle-Chambertin
                  Charlemagne
                  Charmes-Chambertin
                  Chassagne-Montrachet oder Chassagne-Montrachet Côte de Beaune oder Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Château Châlon
                  Château Grillet
                  Châteaumeillant
                  Châteauneuf-du-Pape
                  Châtillon-en-Diois
                  Chenas
                  Chevalier-Montrachet
                  Cheverny
                  Chinon
                  Chiroubles
                  Chassagne-Montrachet oder Chassagne-Montrachet Côte de Beaune oder Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Clairette de Bellegarde
                  Clairette de Die
                  Clairette du Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Clos de la Roche
                  Clos de Tart
                  Clos des Lambrays
                  Clos Saint-Denis
                  Clos Vougeot
                  Collioure
                  Condrieu
                  Corbières, auch ergänzt durch Boutenac
                  Cornas
                  Corton
                  Corton-Charlemagne
                  Costières de Nîmes
                  Côte de Beaune, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Côte de Beaune-Villages
                  Côte de Brouilly
                  Côte de Nuits
                  Côte Roannaise
                  Côte Rôtie
                  Coteaux Champenois, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Coteaux d’Aix-en-Provence
                  Coteaux d’Ancenis, auch ergänzt durch den Namen einer Rebsorte
                  
                  Coteaux de Die
                  Coteaux de l’Aubance
                  Coteaux de Pierrevert
                  Coteaux de Saumur
                  Coteaux du Giennois
                  Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                  Coteaux du Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Coteaux du Layon oder Coteaux du Layon Chaume
                  Coteaux du Layon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Coteaux du Loir
                  Coteaux du Lyonnais
                  Coteaux du Quercy
                  Coteaux du Tricastin
                  Coteaux du Vendômois
                  Coteaux Varois
                  Côte-de-Nuits-Villages
                  Côtes Canon-Fronsac
                  Côtes d’Auvergne, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Côtes de Beaune, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Côtes de Bergerac
                  Côtes de Blaye
                  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                  Côtes de Bourg
                  Côtes de Brulhois
                  Côtes de Castillon
                  Côtes de Duras
                  Côtes de la Malepère
                  Côtes de Millau
                  Côtes de Montravel
                  Côtes de Provence, auch ergänzt durch Sainte Victoire
                  Côtes de Saint-Mont
                  Côtes de Toul
                  Côtes du Frontonnais, auch ergänzt durch Fronton oder Villaudric
                  Côtes du Jura
                  Côtes du Lubéron
                  Côtes du Marmandais
                  Côtes du Rhône
                  Côtes du Rhône Villages, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Côtes du Roussillon
                  Côtes du Roussillon Villages, auch ergänzt durch die Gemeindenamen Caramany oder Latour de France oder Les Aspres oder Lesquerde oder Tautavel
                  Côtes du Ventoux
                  Côtes du Vivarais
                  Cour-Cheverny
                  Crémant d’Alsace
                  Crémant de Bordeaux
                  Crémant de Bourgogne
                  Crémant de Die
                  Crémant de Limoux
                  Crémant de Loire
                  Crémant du Jura
                  Crépy
                  Criots Bâtard-Montrachet
                  Crozes Ermitage
                  Crozes-Hermitage
                  Echezeaux
                  Entre-Deux-Mers oder Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                  Ermitage
                  Faugères
                  Fiefs Vendéens, auch ergänzt durch „lieu-dits“ Mareuil oder Brem oder Vix oder Pissotte
                  Fitou
                  Fixin
                  Fleurie
                  Floc de Gascogne
                  Fronsac
                  Frontignan
                  Gaillac
                  Gaillac Premières Côtes
                  Gevrey-Chambertin
                  Gigondas
                  Givry
                  Grand Roussillon
                  Grands Echezeaux
                  Graves
                  Graves de Vayres
                  Griotte-Chambertin
                  Gros Plant du Pays Nantais
                  Haut Poitou
                  Haut-Médoc
                  Haut-Montravel
                  Hermitage
                  Irancy
                  Irouléguy
                  Jasnières
                  Juliénas
                  Jurançon
                  L’Etoile
                  La Grande Rue
                  Ladoix oder Ladoix Côte de Beaune oder Ladoix Côte de beaune-Villages
                  Lalande de Pomerol
                  Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Latricières-Chambertin
                  Les-Baux-de-Provence
                  Limoux
                  Lirac
                  Listrac-Médoc
                  Loupiac
                  Lunel, auch unter Voranstellung von„Muscat de“
                  Lussac Saint-Émilion
                  Mâcon oder Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Mâcon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Mâcon-Villages
                  Macvin du Jura
                  Madiran
                  Maranges Côte de Beaune oder Maranges Côtes de Beaune-Villages
                  Maranges, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Marcillac
                  Margaux
                  Marsannay
                  Maury
                  Mazis-Chambertin
                  Mazoyères-Chambertin
                  Médoc
                  Menetou Salon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Mercurey
                  Meursault oder Meursault Côte de Beaune oder Meursault Côte de Beaune-Villages
                  Minervois
                  Minervois-la-Livinière
                  Mireval
                  Monbazillac
                  Montagne Saint-Émilion
                  Montagny
                  Monthélie oder Monthélie Côte de Beaune oder Monthélie Côte de Beaune-Villages
                  Montlouis, auch ergänzt durch „mousseux“oder„pétillant“
                  Montrachet
                  Montravel
                  Morey-Saint-Denis
                  Morgon
                  Moselle
                  Moulin-à-Vent
                  Moulis
                  Moulis-en-Médoc
                  Muscadet
                  Muscadet Coteaux de la Loire
                  Muscadet Côtes de Grandlieu
                  Muscadet Sèvre-et-Maine
                  Musigny
                  Néac
                  Nuits
                  Nuits-Saint-Georges
                  Orléans
                  Orléans-Cléry
                  Pacherenc du Vic-Bilh
                  Palette
                  Patrimonio
                  Pauillac
                  Pécharmant
                  Pernand-Vergelesses oder Pernand-Vergelesses Côte de Beaune oder Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                  Pessac-Léognan
                  Petit Chablis, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Pineau des Charentes
                  Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Pomerol
                  Pommard
                  Pouilly Fumé
                  Pouilly-Fuissé
                  Pouilly-Loché
                  Pouilly-sur-Loire
                  Pouilly-Vinzelles
                  Premières Côtes de Blaye
                  Premières Côtes de Bordeaux, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Puisseguin Saint-Émilion
                  Puligny-Montrachet oder Puligny-Montrachet Côte de Beaune oder Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Quarts-de-Chaume
                  Quincy
                  Rasteau
                  Rasteau Rancio
                  Régnié
                  Reuilly
                  Richebourg
                  Rivesaltes, auch unter Voranstellung von„Muscat de“
                  Rivesaltes Rancio
                  Romanée (La)
                  Romanée Conti
                  Romanée Saint-Vivant
                  Rosé des Riceys
                  Rosette
                  Roussette de Savoie, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Roussette du Bugey, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Ruchottes-Chambertin
                  Rully
                  Saint Julien
                  Saint-Amour
                  Saint-Aubin oder Saint-Aubin Côte de Beaune oder Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Bris
                  Saint-Chinian
                  Sainte-Croix-du-Mont
                  Sainte-Foy Bordeaux
                  Saint-Émilion
                  Saint-Emilion Grand Cru
                  Saint-Estèphe
                  Saint-Georges Saint-Émilion
                  Saint-Jean-de-Minervois, auch unter Voranstellung von„Muscat de“
                  Saint-Joseph
                  Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                  Saint-Péray
                  Saint-Pourçain
                  Saint-Romain oder Saint-Romain Côte de Beaune oder Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Véran
                  Sancerre
                  Santenay oder Santenay Côte de Beaune oder Santenay Côte de Beaune-Villages
                  Saumur Champigny
                  Saussignac
                  Sauternes
                  Savennières
                  Savennières-Coulée-de-Serrant
                  Savennières-Roche-aux-Moines
                  Savigny oder Savigny-lès-Beaune
                  Seyssel
                  Tâche (La)
                  Tavel
                  Thouarsais
                  Touraine Amboise
                  Touraine Azay-le-Rideau
                  Touraine Mesland
                  Touraine Noble Joue
                  Touraine, auch ergänzt durch„mousseux“oder„pétillant“
                  Tursan
                  Vacqueyras
                  Valençay
                  Vin d’Entraygues et du Fel
                  Vin d’Estaing
                  VVin de Corse, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Vin de Lavilledieu
                  Vin de Savoie oder Vin de Savoie-Ayze, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Vin du Bugey, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit
                  
                  Vin Fin de la Côte de Nuits
                  Viré Clessé
                  Volnay
                  Volnay Santenots
                  Vosne-Romanée
                  Vougeot
                  Vouvray, auch ergänzt durch„mousseux“oder„pétillant“
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Vin de pays de l’Agenais
                  Vin de pays d’Aigues
                  Vin de pays de l’Ain
                  Vin de pays de l’Allier
                  Vin de pays d’Allobrogie
                  Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                  Vin de pays des Alpes Maritimes
                  Vin de pays de l’Ardèche
                  Vin de pays d’Argens
                  Vin de pays de l’Ariège
                  Vin de pays de l’Aude
                  Vin de pays de l’Aveyron
                  Vin de pays des Balmes dauphinoises
                  Vin de pays de la Bénovie
                  Vin de pays du Bérange
                  Vin de pays de Bessan
                  Vin de pays de Bigorre
                  Vin de pays des Bouches du Rhône
                  Vin de pays du Bourbonnais
                  Vin de pays du Calvados
                  Vin de pays de Cassan
                  Vin de pays Cathare
                  Vin de pays de Caux
                  Vin de pays de Cessenon
                  Vin de pays des Cévennes, auch ergänzt durch Mont Bouquet
                  Vin de pays Charentais, auch ergänzt durch Île de Ré oder Île d’Oléron oder Saint-Sornin
                  Vin de pays de la Charente
                  Vin de pays des Charentes-Maritimes
                  Vin de pays du Cher
                  Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                  Vin de pays des Collines de la Moure
                  Vin de pays des Collines rhodaniennes
                  Vin de pays du Comté de Grignan
                  Vin de pays du Comté tolosan
                  Vin de pays des Comtés rhodaniens
                  Vin de pays de la Corrèze
                  Vin de pays de la Côte Vermeille
                  Vin de pays des coteaux charitois
                  Vin de pays des coteaux d’Enserune
                  Vin de pays des coteaux de Besilles
                  Vin de pays des coteaux de Cèze
                  Vin de pays des coteaux de Coiffy
                  Vin de pays des coteaux Flaviens
                  Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                  Vin de pays des coteaux de Glanes
                  Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                  Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                  Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                  Vin de pays des coteaux de Laurens
                  Vin de pays des coteaux de Miramont
                  Vin de pays des coteaux de Montélimar
                  Vin de pays des coteaux de Murviel
                  Vin de pays des coteaux de Narbonne
                  Vin de pays des coteaux de Peyriac
                  Vin de pays des coteaux des Baronnies
                  Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                  Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                  Vin de pays des coteaux du Libron
                  Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                  Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                  Vin de pays des coteaux du Salagou
                  Vin de pays des coteaux de Tannay
                  Vin de pays des coteaux du Verdon
                  Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                  Vin de pays des côtes catalanes
                  Vin de pays des côtes de Gascogne
                  Vin de pays des côtes de Lastours
                  Vin de pays des côtes de Montestruc
                  Vin de pays des côtes de Pérignan
                  Vin de pays des côtes de Prouilhe
                  Vin de pays des côtes de Thau
                  Vin de pays des côtes de Thongue
                  Vin de pays des côtes du Brian
                  Vin de pays des côtes de Ceressou
                  Vin de pays des côtes du Condomois
                  Vin de pays des côtes du Tarn
                  Vin de pays des côtes du Vidourle
                  Vin de pays de la Creuse
                  Vin de pays de Cucugnan
                  Vin de pays des Deux-Sèvres
                  Vin de pays de la Dordogne
                  Vin de pays du Doubs
                  Vin de pays de la Drôme
                  Vin de pays Duché d’Uzès
                  Vin de pays de Franche-Comté, auch ergänzt durch Coteaux de Champlitte
                  Vin de pays du Gard
                  Vin de pays du Gers
                  Vin de pays des Hautes-Alpes
                  Vin de pays de la Haute-Garonne
                  Vin de pays de la Haute-Marne
                  Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                  Vin de pays d’Hauterive, auch ergänzt durch Val d’Orbieu oder Coteaux du Termenès oder Côtes de Lézignan
                  Vin de pays de la Haute-Saône
                  Vin de pays de la Haute-Vienne
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                  Vin de pays des Hauts de Badens
                  Vin de pays de l’Hérault
                  Vin de pays de l’Ile de Beauté
                  Vin de pays de l’Indre et Loire
                  Vin de pays de l’Indre
                  Vin de pays de l’Isère
                  Vin de pays du Jardin de la France, auch ergänzt durch Marches de Bretagne oder Pays de Retz
                  Vin de pays des Landes
                  Vin de pays de Loire-Atlantique
                  Vin de pays du Loir et Cher
                  Vin de pays du Loiret
                  Vin de pays du Lot
                  Vin de pays du Lot et Garonne
                  Vin de pays des Maures
                  Vin de pays de Maine et Loire
                  Vin de pays de la Mayenne
                  Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                  Vin de pays de la Meuse
                  Vin de pays du Mont Baudile
                  Vin de pays du Mont Caume
                  Vin de pays des Monts de la Grage
                  Vin de pays de la Nièvre
                  Vin de pays d’Oc
                  Vin de pays du Périgord, auch ergänzt durch Vin de Domme
                  Vin de pays de la Petite Crau
                  Vin de pays des Portes de Méditerranée
                  Vin de pays de la Principauté d’Orange
                  Vin de pays du Puy de Dôme
                  Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                  Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                  Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                  Vin de pays de la Sainte Baume
                  Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                  Vin de pays de Saint-Sardos
                  Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                  Vin de pays de Saône et Loire
                  Vin de pays de la Sarthe
                  Vin de pays de Seine et Marne
                  Vin de pays du Tarn
                  Vin de pays du Tarn et Garonne
                  Vin de pays des Terroirs landais, auch ergänzt durch Coteaux de Chalosse oder Côtes de L’Adour oder Sables Fauves oder Sables de l’Océan
                  Vin de pays de Thézac-Perricard
                  Vin de pays du Torgan
                  Vin de pays d’Urfé
                  Vin de pays du Val de Cesse
                  Vin de pays du Val de Dagne
                  Vin de pays du Val de Montferrand
                  Vin de pays de la Vallée du Paradis
                  Vin de pays du Var
                  Vin de pays du Vaucluse
                  Vin de pays de la Vaunage
                  Vin de pays de la Vendée
                  Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                  Vin de pays de la Vienne
                  Vin de pays de la Vistrenque
                  Vin de pays de l’Yonne
                  
                     Italien
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                     D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                  
                  Albana di Romagna
                  Asti oder Moscato d’Asti oder Asti Spumante
                  Barbaresco
                  Bardolino superiore
                  Barolo
                  Brachetto d’Acqui oder Acqui
                  Brunello di Montalcino
                  Carmignano
                  Chianti, auch ergänzt durch Colli Aretini oder Colli Fiorentini oder Colline Pisane oder Colli Senesi oder Montalbano oder Montespertoli oder Rufina
                  Chianti Classico
                  Fiano di Avellino
                  Forgiano
                  Franciacorta
                  Gattinara
                  Gavi oder Cortese di Gavi
                  Ghemme
                  Greco di Tufo
                  Montefalco Sagrantino
                  Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                  Ramandolo
                  Recioto di Soave
                  Sforzato di Valtellina oder Sfursat di Valtellina
                  Soave superiore
                  Taurasi
                  Valtellina Superiore, auch ergänzt durch Grumello oder Inferno oder Maroggia oder Sassella oder Stagafassli oder Vagella
                  Vermentino di Gallura oder Sardegna Vermentino di Gallura
                  Vernaccia di San Gimignano
                  Vino Nobile di Montepulciano
                  
                     D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                  
                  Aglianico del Taburno oder Taburno
                  Aglianico del Vulture
                  Albugnano
                  Alcamo oder Alcamo classico
                  Aleatico di Gradoli
                  Aleatico di Puglia
                  Alezio
                  Alghero oder Sardegna Alghero
                  Alta Langa
                  Alto Adige oder dell’Alto Adige (Südtirol oder Südtiroler), auch ergänzt durch:
                  
                              —
                           
                           
                              Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Meranese di Collina oder Meranese (Meraner Hugel oder Meraner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Santa Maddalena (St Magdalener),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Terlano (Terlaner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Isarco (Eisacktal oder Eisacktaler),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Venosta (Vinschgau)
                           
                        Ansonica Costa dell’Argentario
                  Aprilia
                  Arborea oder Sardegna Arborea
                  Arcole
                  Assisi
                  Atina
                  Aversa
                  Bagnoli di Sopra oder Bagnoli
                  Barbera d’Asti
                  Barbera del Monferrato
                  Barbera d’Alba
                  Barco Reale di Carmignano oder Rosato di Carmignano oder Vin Santo di Carmignano oder Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                  Bardolino
                  Bianchello del Metauro
                  Bianco Capena
                  Bianco dell’Empolese
                  Bianco della Valdinievole
                  Bianco di Custoza
                  Bianco di Pitigliano
                  Bianco Pisano di S. Torpè
                  Biferno
                  Bivongi
                  Boca
                  Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                  Bosco Eliceo
                  Botticino
                  Bramaterra
                  Breganze
                  Brindisi
                  Cacc’e mmitte di Lucera
                  Cagnina di Romagna
                  Caldaro (Kalterer) oder Lago di Caldaro (Kalterersee), auch ergänzt durch„Classico“
                  Campi Flegrei
                  Campidano di Terralba oder Terralba oder Sardegna Campidano di Terralba oder Sardegna Terralba
                  Canavese
                  Candia dei Colli Apuani
                  Cannonau di Sardegna, auch ergänzt durch Capo Ferrato oder Oliena oder Nepente di Oliena Jerzu
                  Capalbio
                  Capri
                  Capriano del Colle
                  Carema
                  Carignano del Sulcis oder Sardegna Carignano del Sulcis
                  Carso
                  Castel del Monte
                  Castel San Lorenzo
                  Casteller
                  Castelli Romani
                  Cellatica
                  Cerasuolo di Vittoria
                  Cerveteri
                  Cesanese del Piglio
                  Cesanese di Affile oder Affile
                  Cesanese di Olevano Romano oder Olevano Romano
                  Cilento
                  Cinque Terre oder Cinque Terre Sciacchetrà, auch ergänzt durch Costa de sera oder Costa de Campu oder Costa da Posa
                  Circeo
                  Cirò
                  Cisterna d’Asti
                  Colli Albani
                  Colli Altotiberini
                  Colli Amerini
                  Colli Berici, auch ergänzt durch„Barbarano“
                  Colli Bolognesi, auch ergänzt durch Colline di Riposto oder Colline Marconiane oder Zola Predona oder Monte San Pietro oder Colline di Oliveto oder Terre di Montebudello oder Serravalle
                  Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                  Colli del Trasimeno oder Trasimeno
                  Colli della Sabina
                  Colli dell’Etruria Centrale
                  Colli di Conegliano, auch ergänzt durch Refrontolo oder Torchiato di Fregona
                  Colli di Faenza
                  Colli di Luni (Regione Liguria)
                  Colli di Luni (Regione Toscana)
                  Colli di Parma
                  Colli di Rimini
                  Colli di Scandiano e di Canossa
                  Colli d’Imola
                  Colli Etruschi Viterbesi
                  Colli Euganei
                  Colli Lanuvini
                  Colli Maceratesi
                  Colli Martani, auch ergänzt durch Todi
                  Colli Orientali del Friuli, auch ergänzt durch Cialla oder Rosazzo
                  Colli Perugini
                  Colli Pesaresi, auch ergänzt durch Focara oder Roncaglia
                  Colli Piacentini, auch ergänzt durch Vigoleno oder Gutturnio oder Monterosso Val d’Arda oder Trebbianino Val Trebbia oder Val Nure
                  Colli Romagna Centrale
                  Colli Tortonesi
                  Collina Torinese
                  Colline di Levanto
                  Colline Lucchesi
                  Colline Novaresi
                  Colline Saluzzesi
                  Collio Goriziano oder Collio
                  Conegliano-Valdobbiadene, auch ergänzt durch Cartizze
                  Conero
                  Contea di Sclafani
                  Contessa Entellina
                  Controguerra
                  Copertino
                  Cori
                  Cortese dell’Alto Monferrato
                  Corti Benedettine del Padovano
                  Cortona
                  Costa d’Amalfi, auch ergänzt durch Furore oder Ravello oder Tramonti
                  Coste della Sesia
                  Delia Nivolelli
                  Dolcetto d’Acqui
                  Dolcetto d’Alba
                  Dolcetto d’Asti
                  Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                  Dolcetto di Diano d’Alba oder Diano d’Alba
                  Dolcetto di Dogliani superior oder Dogliani
                  Dolcetto di Ovada
                  Donnici
                  Elba
                  Eloro, auch ergänzt durch Pachino
                  Erbaluce di Caluso oder Caluso
                  Erice
                  Esino
                  Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
                  Etna
                  Falerio dei Colli Ascolani oder Falerio
                  Falerno del Massico
                  Fara
                  Faro
                  Frascati
                  Freisa d’Asti
                  Freisa di Chieri
                  Friuli Annia
                  Friuli Aquileia
                  Friuli Grave
                  Friuli Isonzo oder Isonzo del Friuli
                  Friuli Latisana
                  Gabiano
                  Galatina
                  Galluccio
                  Gambellara
                  Garda (Regione Lombardia)
                  Garda (Regione Veneto)
                  Garda Colli Mantovani
                  Genazzano
                  Gioia del Colle
                  Girò di Cagliari oder Sardegna Girò di Cagliari
                  Golfo del Tigullio
                  Gravina
                  Greco di Bianco
                  Greco di Tufo
                  Grignolino d’Asti
                  Grignolino del Monferrato Casalese
                  Guardia Sanframondi o Guardiolo
                  I Terreni di Sanseverino
                  Ischia
                  Lacrima di Morro oder Lacrima di Morro d’Alba
                  Lago di Corbara
                  Lambrusco di Sorbara
                  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                  Lambrusco Mantovano, auch ergänzt durch Oltrepò Mantovano oder Viadanese-Sabbionetano
                  Lambrusco Salamino di Santa Croce
                  Lamezia
                  Langhe
                  Lessona
                  Leverano
                  Lizzano
                  Loazzolo
                  Locorotondo
                  Lugana (Regione Veneto)
                  Lugana (Regione Lombardia)
                  Malvasia delle Lipari
                  Malvasia di Bosa oder Sardegna Malvasia di Bosa
                  Malvasia di Cagliari oder Sardegna Malvasia di Cagliari
                  Malvasia di Casorzo d’Asti
                  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                  Mandrolisai oder Sardegna Mandrolisai
                  Marino
                  Marsala
                  Martina oder Martina Franca
                  Matino
                  Melissa
                  Menfi, auch ergänzt durch Feudo oder Fiori oder Bonera
                  Merlara
                  Molise
                  Monferrato, auch ergänzt durch Casalese
                  Monica di Cagliari oder Sardegna Monica di Cagliari
                  Monica di Sardegna
                  Monreale
                  Montecarlo
                  Montecompatri Colonna oder Montecompatri oder Colonna
                  Montecucco
                  Montefalco
                  Montello e Colli Asolani
                  Montepulciano d’Abruzzo
                  Monteregio di Massa Marittima
                  Montescudaio
                  Monti Lessini oder Lessini
                  Morellino di Scansano
                  Moscadello di Montalcino
                  Moscato di Cagliari oder Sardegna Moscato di Cagliari
                  Moscato di Noto
                  Moscato di Pantelleria oder Passito di Pantelleria oder Pantelleria
                  Moscato di Sardegna, auch ergänzt durch Gallura oder Tempio Pausania oder Tempio
                  Moscato di Siracusa
                  
                              Moscato di Sorso-Sennori
                           
                           
                              
                                 oder Moscato di Sorso oder Moscato di Sennori
                           
                        
                              
                                 oder Sardegna Moscato di Sorso-Sennori
                           
                        
                              
                                 oder Sardegna Moscato di Sorso oder Sardegna Moscato di Sennori
                           
                        Moscato di Trani
                  Nardò
                  Nasco di Cagliari oder Sardegna Nasco di Cagliari
                  Nebiolo d’Alba
                  Nettuno
                  Nuragus di Cagliari oder Sardegna Nuragus di Cagliari
                  Offida
                  Oltrepò Pavese
                  Orcia
                  Orta Nova
                  Orvieto (Regione Umbria)
                  Orvieto (Regione Lazio)
                  Ostuni
                  Pagadebit di Romagna, auch ergänzt durch Bertinoro
                  Parrina
                  Penisola Sorrentina, auch ergänzt durch Gragnano oder Lettere oder Sorrento
                  Pentro di Isernia oder Pentro
                  Piemonte
                  Pinerolese
                  Pollino
                  Pomino
                  Pornassio oder Ormeasco di Pornassio
                  Primitivo di Manduria
                  Reggiano
                  Reno
                  Riesi
                  Riviera del Brenta
                  Riviera del Garda Bresciano oder Garda Bresciano
                  Riviera Ligure di Ponente, auch ergänzt durch Riviera dei Fiori oder Albenga o Albenganese oder Finale oder Finalese oder Ormeasco
                  Roero
                  Romagna Albana spumante
                  Rossese di Dolceacqua oder Dolceacqua
                  Rosso Barletta
                  Rosso Canosa oder Rosso Canosa Canusium
                  Rosso Conero
                  Rosso di Cerignola
                  Rosso di Montalcino
                  Rosso di Montepulciano
                  Rosso Orvietano oder Orvietano Rosso
                  Rosso Piceno
                  Rubino di Cantavenna
                  Ruchè di Castagnole Monferrato
                  Salice Salentino
                  Sambuca di Sicilia
                  San Colombano al Lambro oder San Colombano
                  San Gimignano
                  San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                  San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                  San Severo
                  San Vito di Luzzi
                  Sangiovese di Romagna
                  Sannio
                  Sant’Agata de Goti
                  Santa Margherita di Belice
                  Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                  Sant’Antimo
                  Sardegna Semidano, auch ergänzt durch Mogoro
                  Savuto
                  Scanzo oder Moscato di Scanzo
                  Scavigna
                  Sciacca, auch ergänzt durch Rayana
                  Serrapetrona
                  Sizzano
                  Soave
                  Solopaca
                  Sovana
                  Squinzano
                  Tarquinia
                  Teroldego Rotaliano
                  Terre di Franciacorta
                  Torgiano
                  Trebbiano d’Abruzzo
                  Trebbiano di Romagna
                  Trentino, auch ergänzt durch Sorni oder Isera oder d’Isera oder Ziresi oder dei Ziresi
                  Trento
                  Val d’Arbia
                  Val di Cornia, auch ergänzt durch Suvereto
                  Val Polcevera, auch ergänzt durch Coronata
                  Valcalepio
                  Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Valdadige (Etschtaler), auch ergänzt durch Terra dei Forti (Regione Veneto)
                  Valdichiana
                  Valle d’Aosta oder Vallée d’Aoste, auch ergänzt durch Arnad-Montjovet oder Donnas oder Enfer d’Arvier oder Torrette oder Blanc de Morgex et de la Salle oder Chambave oder Nus
                  Valpolicella, auch ergänzt durch Valpantena
                  Valsusa
                  Valtellina
                  Valtellina superiore, auch ergänzt durch Grumello oder Inferno oder Maroggia oder Sassella oder Vagella
                  Velletri
                  Verbicaro
                  Verdicchio dei Castelli di Jesi
                  Verdicchio di Matelica
                  Verduno Pelaverga oder Verduno
                  Vermentino di Sardegna
                  Vernaccia di Oristano oder Sardegna Vernaccia di Oristano
                  Vesuvio
                  Vicenza
                  Vignanello
                  Vin Santo del Chianti
                  Vin Santo del Chianti Classico
                  Vin Santo di Montepulciano
                  Vini del Piave oder Piave
                  Zagarolo
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Allerona
                  Alta Valle della Greve
                  Alto Livenza (Regione Veneto)
                  Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Alto Mincio
                  Alto Tirino
                  Arghillà
                  Barbagia
                  Basilicata
                  Benaco bresciano
                  Beneventano
                  Bergamasca
                  Bettona
                  Bianco di Castelfranco Emilia
                  Calabria
                  Camarro
                  Campania
                  Cannara
                  Civitella d’Agliano
                  Colli Aprutini
                  Colli Cimini
                  Colli del Limbara
                  Colli del Sangro
                  Colli della Toscana centrale
                  Colli di Salerno
                  Colli Ericini
                  Colli Trevigiani
                  Collina del Milanese
                  Colline del Genovesato
                  Colline Frentane
                  Colline Pescaresi
                  Colline Savonesi
                  Colline Teatine
                  Condoleo
                  Conselvano
                  Costa Viola
                  Daunia
                  Del Vastese oder Histonium
                  Delle Venezie (Regione Veneto)
                  Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Delle Venezie (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Dugenta
                  Emilia oder dell’Emilia
                  Epomeo
                  Esaro
                  Fontanarossa di Cerda
                  Forlì
                  Fortana del Taro
                  Frusinate oder del Frusinate
                  Golfo dei Poeti La Spezia oder Golfo dei Poeti
                  Grottino di Roccanova
                  Irpinia
                  Isola dei Nuraghi
                  Lazio
                  Lipuda
                  Locride
                  Marca Trevigiana
                  Marche
                  Maremma toscana
                  Marmilla
                  Mitterberg oder Mitterberg tra Cauria e Tel oder Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                  Modena oder Provincia di Modena
                  Montenetto di Brescia
                  Murgia
                  Narni
                  Nurra
                  Ogliastra
                  Osco oder Terre degli Osci
                  Paestum
                  Palizzi
                  Parteolla
                  Pellaro
                  Planargia
                  Pompeiano
                  Provincia di Mantova
                  Provincia di Nuoro
                  Provincia di Pavia
                  Provincia di Verona oder Veronese
                  Puglia
                  Quistello
                  Ravenna
                  Roccamonfina
                  Romangia
                  Ronchi di Brescia
                  Rotae
                  Rubicone
                  Sabbioneta
                  Salemi
                  Salento
                  Salina
                  Scilla
                  Sebino
                  Sibiola
                  Sicilia
                  Sillaro oder Bianco del Sillaro
                  Spello
                  Tarantino
                  Terrazze Retiche di Sondrio
                  Terre del Volturno
                  Terre di Chieti
                  Terre di Veleja
                  Tharros
                  Toscana oder Toscano
                  Trexenta
                  Umbria
                  Val di Magra
                  Val di Neto
                  Val Tidone
                  Valdamato
                  Vallagarina (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Vallagarina (Regione Veneto)
                  Valle Belice
                  Valle del Crati
                  Valle del Tirso
                  Valle d’Itria
                  Valle Peligna
                  Valli di Porto Pino
                  Veneto
                  Veneto Orientale
                  Venezia Giulia
                  Vigneti delle Dolomiti oder Weinberg Dolomiten (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Vigneti delle Dolomiti oder Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                  
                     Zypern
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 In griechischer Sprache
                              
                           
                           
                              
                                 In englischer Sprache
                              
                           
                        
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                              
                                 (auch unter Voranstellung des Namens des bestimmten Anbaugebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                              
                                 (auch unter Voranstellung des Namens des bestimmten Anbaugebiets)
                              
                           
                        
                              Κουμανδαρία
                           
                           
                               
                           
                           
                              Commandaria
                           
                           
                               
                           
                        
                              Λαόνα Ακάμα
                           
                           
                               
                           
                           
                              Laona Akama
                           
                           
                               
                           
                        
                              Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης
                           
                           
                               
                           
                           
                              Vouni Panayia — Ambelitis
                           
                           
                               
                           
                        
                              Πιτσιλιά
                           
                           
                               
                           
                           
                              Pitsilia
                           
                           
                               
                           
                        
                              Κρασοχώρια Λεμεσού …
                           
                           
                              Αφάμης oder Λαόνα
                           
                           
                              Krasohoria Lemesou …
                           
                           
                              Afames oder Laona
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  
                              
                                 In griechischer Sprache
                              
                           
                           
                              
                                 In englischer Sprache
                              
                           
                        
                              Λεμεσός
                           
                           
                              Lemesos
                           
                        
                              Πάφος
                           
                           
                              Pafos
                           
                        
                              Λευκωσία
                           
                           
                              Lefkosia
                           
                        
                              Λάρνακα
                           
                           
                              Larnaka
                           
                        
                     Luxemburg
                  
                  Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen einer Gemeinde oder eines Gemeindeteils)
                              
                           
                           
                              
                                 Namen von Gemeinden oder Gemeindeteilen
                              
                           
                        
                              Moselle Luxembourgeoise …
                           
                           
                              Ahn
                           
                        
                              Assel
                           
                        
                              Bech-Kleinmacher
                           
                        
                              Born
                           
                        
                              Bous
                           
                        
                              Burmerange
                           
                        
                              Canach
                           
                        
                              Ehnen
                           
                        
                              Ellingen
                           
                        
                              Elvange
                           
                        
                              Erpeldingen
                           
                        
                              Gostingen
                           
                        
                              Greiveldingen
                           
                        
                              Grevenmacher
                           
                        
                              Lenningen
                           
                        
                              Machtum
                           
                        
                              Mertert
                           
                        
                              Moersdorf
                           
                        
                              Mondorf
                           
                        
                              Niederdonven
                           
                        
                              Oberdonven
                           
                        
                              Oberwormeldingen
                           
                        
                              Remerschen
                           
                        
                              Remich
                           
                        
                              Rolling
                           
                        
                              Rosport
                           
                        
                              Schengen
                           
                        
                              Schwebsingen
                           
                        
                              Stadtbredimus
                           
                        
                              Trintingen
                           
                        
                              Wasserbillig
                           
                        
                              Wellenstein
                           
                        
                              Wintringen
                           
                        
                              Wormeldingen
                           
                        
                     Ungarn
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                              
                                 (auch unter Voranstellung des Namens eines bestimmten Anbaugebiets)
                              
                           
                        
                              Ászár-Neszmély(-i) …
                           
                           
                              Ászár(-i)
                           
                        
                              Neszmély(-i)
                           
                        
                              Badacsony(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Balatonboglár(-i) …
                           
                           
                              Balatonlelle(-i)
                           
                        
                              Marcali
                           
                        
                              Balatonfelvidék(-i) …
                           
                           
                              Balatonederics-Lesence(-i)
                           
                        
                              Cserszeg(-i)
                           
                        
                              Kál(-i)
                           
                        
                              Balatonfüred-Csopak(-i) …
                           
                           
                              Zánka(-i)
                           
                        
                              Balatonmelléke oder Balatonmelléki …
                           
                           
                              Muravidéki
                           
                        
                              Bükkalja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Csongrád(-i) …
                           
                           
                              Kistelek(-i)
                           
                        
                              Mórahalom oder Mórahalmi
                           
                        
                              Pusztamérges(-i)
                           
                        
                              Eger oder Egri …
                           
                           
                              Debrő(-i), auch ergänzt durch Andornaktálya(-i) oder Demjén(-i) oder Egerbakta(-i) oder Egerszalók(-i) oder Egerszólát(-i) oder Felsőtárkány(-i) oder Kerecsend(-i) oder Maklár(-i) oder Nagytálya(-i) oder Noszvaj(-i) oder Novaj(-i) oder Ostoros(-i) oder Szomolya(-i) oder Aldebrő(-i) oder Feldebrő(-i) oder Tófalu(-i) oder Verpelét(-i) oder Kompolt(-i) oder Tarnaszentmária(-i)
                           
                        
                              Etyek-Buda(-i) …
                           
                           
                              Buda(-i)
                           
                        
                              Etyek(-i)
                           
                        
                              Velence(-i)
                           
                        
                              Hajós-Baja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kőszegi
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kunság(-i) …
                           
                           
                              Bácska(-i)
                           
                        
                              Cegléd(-i)
                           
                        
                              Duna mente oder Duna menti
                           
                        
                              Izsák(-i)
                           
                        
                              Jászság(-i)
                           
                        
                              Kecskemét-Kiskunfélegyháza oder Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                           
                        
                              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           
                        
                              Kiskőrös(-i)
                           
                        
                              Monor(-i)
                           
                        
                              Tisza mente oder Tisza menti
                           
                        
                              Mátra(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mór(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pannonhalma (Pannonhalmi)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pécs(-i) …
                           
                           
                              Versend(-i)
                           
                        
                              Szigetvár(-i)
                           
                        
                              Kapos(-i)
                           
                        
                              Szekszárd(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Somló(-i) …
                           
                           
                              Kissomlyó-Sághegyi
                           
                        
                              Sopron(-i) …
                           
                           
                              Köszeg(-i)
                           
                        
                              Tokaj(-i) …
                           
                           
                              Abaújszántó(-i) oder Bekecs(-i) oder Bodrogkeresztúr(-i) oder Bodrogkisfalud(-i) oder Bodrogolaszi oder Erdőbénye(-i) oder Erdőhorváti oder Golop(-i) oder Hercegkút(-i) oder Legyesbénye(-i) oder Makkoshotyka(-i) oder Mád(-i) oder Mezőzombor(-i) oder Monok(-i) oder Olaszliszka(-i) oder Rátka(-i) oder Sárazsadány(-i) oder Sárospatak(-i) oder Sátoraljaújhely(-i) oder Szegi oder Szegilong(-i) oder Szerencs(-i) oder Tarcal(-i) oder Tállya(-i) oder Tolcsva(-i) oder Vámosújfalu(-i)
                           
                        
                              Tolna(-i) …
                           
                           
                              Tamási
                           
                        
                              Völgység(-i)
                           
                        
                              Villány(-i) …
                           
                           
                              Siklós(-i), auch ergänzt durch Kisharsány(-i) oder Nagyharsány(-i) oder Palkonya(-i) oder Villánykövesd(-i) oder Bisse(-i) oder Csarnóta(-i) oder Diósviszló(-i) oder Harkány(-i) oder Hegyszentmárton(-i) oder Kistótfalu(-i) oder Márfa(-i) oder Nagytótfalu(-i) oder Szava(-i) oder Túrony(-i) oder Vokány(-i)
                           
                        
                     Malta
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                           
                        
                              Island of Malta …
                           
                           
                              Rabat
                           
                        
                              Mdina oder Medina
                           
                        
                              Marsaxlokk
                           
                        
                              Marnisi
                           
                        
                              Mgarr
                           
                        
                              Ta’ Qali
                           
                        
                              Siggiewi
                           
                        
                              Gozo …
                           
                           
                              Ramla
                           
                        
                              Marsalforn
                           
                        
                              Nadur
                           
                        
                              Victoria Heights
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  
                              
                                 In maltesischer Sprache
                              
                           
                           
                              
                                 In englischer Sprache
                              
                           
                        
                              Gzejjer Maltin
                           
                           
                              Maltese Islands
                           
                        
                     Österreich
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                     Bestimmte Anbaugebiete
                  
                  Burgenland
                  Carnuntum
                  Donauland
                  Kamptal
                  Kärnten
                  Kremstal
                  Mittelburgenland
                  Neusiedlersee
                  Neusiedlersee-Hügelland
                  Niederösterreich
                  Oberösterreich
                  Salzburg
                  Steiermark
                  Südburgenland
                  Süd-Oststeiermark
                  Südsteiermark
                  Thermenregion
                  Tirol
                  Traisental
                  Vorarlberg
                  Wachau
                  Weinviertel
                  Weststeiermark
                  Wien
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Bergland
                  Steirerland
                  Weinland
                  Wien
                  
                     Portugal
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                           
                        
                              Alenquer
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejo …
                           
                           
                              Borba
                           
                        
                              Évora
                           
                        
                              Granja-Amareleja
                           
                        
                              Moura
                           
                        
                              Portalegre
                           
                        
                              Redondo
                           
                        
                              Reguengos
                           
                        
                              Vidigueira
                           
                        
                              Arruda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bairrada
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beira Interior …
                           
                           
                              Castelo Rodrigo
                           
                        
                              Cova da Beira
                           
                        
                              Pinhel
                           
                        
                              Biscoitos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bucelas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Carcavelos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chaves
                           
                           
                               
                           
                        
                              Colares
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dão …
                           
                           
                              Alva
                           
                        
                              Besteiros
                           
                        
                              Castendo
                           
                        
                              Serra da Estrela
                           
                        
                              Silgueiros
                           
                        
                              Terras de Azurara
                           
                        
                              Terras de Senhorim
                           
                        
                              Douro, auch unter Voranstellung von Vinho do oder Moscatel do …
                           
                           
                              Baixo Corgo
                           
                        
                              Cima Corgo
                           
                        
                              Douro Superior
                           
                        
                              Encostas d’Aire …
                           
                           
                              Alcobaça
                           
                        
                              Ourém
                           
                        
                              Graciosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lafões
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagoa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lourinhã
                           
                           
                               
                           
                        
                              Madeira oder Madère oder Madera oder Vinho da Madeira oder Madeira Weine oder Madeira Wine oder
                              
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vin de Madère oder Vino di Madera oder Madera Wijn
                           
                           
                               
                           
                        
                              Óbidos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Palmela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pico
                           
                           
                               
                           
                        
                              Planalto Mirandês
                           
                           
                               
                           
                        
                              Portimão
                           
                           
                               
                           
                        
                              Port oder Porto oder Oporto oder Portwein oder Portvin oder Portwijn oder Vin de Porto oder Port Wine
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejo …
                           
                           
                              Almeirim
                           
                        
                              Cartaxo
                           
                        
                              Chamusca
                           
                        
                              Coruche
                           
                        
                              Santarém
                           
                        
                              Tomar
                           
                        
                              Setúbal
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tavira
                           
                           
                               
                           
                        
                              Távora-Vorosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Torres Vedras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valpaços
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinho Verde …
                           
                           
                              Amarante
                           
                        
                              Ave
                           
                        
                              Baião
                           
                        
                              Basto
                           
                        
                              Cávado
                           
                        
                              Lima
                           
                        
                              Monção
                           
                        
                              Paiva
                           
                        
                              Sousa
                           
                        2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                           
                        
                              Açores
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Algarve
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beiras …
                           
                           
                              Beira Alta
                           
                        
                              Beira Litoral
                           
                        
                              Terras de Sicó
                           
                        
                              Estremadura …
                           
                           
                              Alta Estremadura
                           
                        
                              Palhete de Ourém
                           
                        
                              Minho
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terras do Sado
                           
                           
                               
                           
                        
                              Trás-os-Montes …
                           
                           
                              Terras Durienses
                           
                        
                     Slowenien
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                     Bestimmte Anbaugebiete
                  
                  
                     (auch ergänzt durch den Namen einer Weinbaugemeinde und/oder einer Einzellage)
                  
                  Bela krajina oder Belokranjec
                  Bizeljsko-Sremič oder Sremič-Bizeljsko
                  Dolenjska
                  Dolenjska, cviček
                  Goriška Brda oder Brda
                  Haloze oder Haložan
                  Koper oder Koprčan
                  Kras
                  Kras, teran
                  Ljutomer-Ormož oder Ormož-Ljutomer
                  Maribor oder Mariborčan
                  Radgona-Kapela oder Kapela Radgona
                  Prekmurje oder Prekmurčan
                  Šmarje-Virštanj oder Virštanj-Šmarje
                  Srednje Slovenske gorice
                  Vipavska dolina oder Vipavec oder Vipavčan
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  Podravje
                  Posavje
                  Primorska
                  
                     Slowakei
                  
                  Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  
                              
                                 Bestimmte Anbaugebiete
                              
                              
                                 (ergänzt durch „vinohradnícka oblasť“)
                              
                           
                           
                              
                                 Teilgebiete
                              
                              
                                 (auch ergänzt durch den Namen des bestimmten Anbaugebiets)
                              
                              
                                 ergänzt durch „vinohradnícky rajón“)
                              
                           
                        
                              Južnoslovenská …
                           
                           
                              Dunajskostredský
                           
                        
                              Galantský
                           
                        
                              Hurbanovský
                           
                        
                              Komárňanský
                           
                        
                              Palárikovský
                           
                        
                              Šamorínsky
                           
                        
                              Strekovský
                           
                        
                              Štúrovský
                           
                        
                              Malokarpatská …
                           
                           
                              Bratislavský
                           
                        
                              Doľanský
                           
                        
                              Hlohovecký
                           
                        
                              Modranský
                           
                        
                              Orešanský
                           
                        
                              Pezinský
                           
                        
                              Senecký
                           
                        
                              Skalický
                           
                        
                              Stupavský
                           
                        
                              Trnavský
                           
                        
                              Vrbovský
                           
                        
                              Záhorský
                           
                        
                              Nitrianska …
                           
                           
                              Nitriansky
                           
                        
                              Pukanecký
                           
                        
                              Radošinský
                           
                        
                              Šintavský
                           
                        
                              Tekovský
                           
                        
                              Vrábeľský
                           
                        
                              Želiezovský
                           
                        
                              Žitavský
                           
                        
                              Zlatomoravecký
                           
                        
                              Stredoslovenská …
                           
                           
                              Fiľakovský
                           
                        
                              Gemerský
                           
                        
                              Hontiansky
                           
                        
                              Ipeľský
                           
                        
                              Modrokamenecký
                           
                        
                              Tornaľský
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské …
                           
                           
                              Čerhov
                           
                        
                              Černochov
                           
                        
                              Malá Tŕňa
                           
                        
                              Slovenské Nové Mesto
                           
                        
                              Veľká Bara
                           
                        
                              Veľká Tŕňa
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Východoslovenská …
                           
                           
                              Kráľovskochlmecký
                           
                        
                              Michalovský
                           
                        
                              Moldavský
                           
                        
                              Sobranecký
                           
                        
                     Vereinigtes Königreich
                  
                  1.   Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
                  Welsh Vineyards
                  Welsh vineyards
                  2.   Tafelweine mit geografischen Angaben
                  England oder Cornwall
                  Devon
                  Dorset
                  East Anglia
                  Gloucestershire
                  Hampshire
                  Herefordshire
                  Isle of Wight
                  Isles of Scilly
                  Kent
                  Lincolnshire
                  Oxfordshire
                  Shropshire
                  Somerset
                  Surrey
                  Sussex
                  Worcestershire
                  Yorkshire
                  Wales oder Cardiff
                  Cardiganshire
                  Carmarthenshire
                  Denbighshire
                  Gwynedd
                  Monmouthshire
                  Newport
                  Pembrokeshire
                  Rhondda Cynon Taf
                  Swansea
                  The Vale of Glamorgan
                  Wrexham
                  b)   SPIRITUOSEN MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              
                                 Rum
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Málaga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Granada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rum da Madeira
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          
                                             Whisky
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Scotch whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Whisky español
                                                   
                                                (Diese Bezeichnungen können durch die Angabe „malt“oder„grain“ ergänzt sein.)
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          
                                             Whiskey
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whiskey
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey
                                                   
                                                (Diese Bezeichnungen können durch die Angabe „Pot Still“ ergänzt sein.)
                                       
                                    
                        
                              3.
                           
                           
                              
                                 Getreidebrand
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Korn
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kornbrand
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              
                                 Wine spirit
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie des Charentes
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          (Die Bezeichnung „Cognac“ kann durch folgende Angaben ergänzt sein:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Borderies
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fins Bois
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Bons Bois)
                                                   
                                                
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fine Bordeaux
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bas-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Haut-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ténarèse
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de la Marne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Algarve
                                       
                                    
                        
                              5.
                           
                           
                              
                                 Brandy
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy de Jerez
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy del Penedés
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy italiano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Αττικής/Brandy of Attica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Deutscher Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Weinbrand Dürnstein
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karpatské brandy špeciál
                                       
                                    
                        
                              6.
                           
                           
                              
                                 Grape marc spirit
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Champagne oder Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Auvergne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Alsace Gewürztraminer
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceiro do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Orujo gallego
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa di Barolo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa trentina/Grappa del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa friulana/Grappa del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa veneta/Grappa del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ζιβανία/Zivania
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              7.
                           
                           
                              
                                 Obstbrand
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Himbeergeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Mirabellenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Williamsbirne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkischer Obstler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Quetsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Framboise d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch de Fougerolles
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Aprikot/Südtiroler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams friulano/Williams del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams trentino/Williams del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Buçaco
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente de pêra da Lousã
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bošácka Slivovica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szatmári Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kecskeméti Barackpálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Békési Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szabolcsi Almapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              8.
                           
                           
                              
                                 Brand aus Apfel- oder Birnenwein
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados du Pays d’Auge
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardiente de sidra de Asturias
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré du Maine
                                       
                                    
                        
                              9.
                           
                           
                              
                                 Enzian
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Gebirgsenzian
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genziana trentina/Genziana del Trentino
                                       
                                    
                        
                              10.
                           
                           
                              
                                 Obstspirituosen
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán navarro
                                       
                                    
                        
                              11.
                           
                           
                              
                                 Spirituosen mit Wacholder
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Ostfriesischer Korngenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genièvre Flandres Artois
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hasseltse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Balegemse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Péket de Wallonie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinhäger
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Plymouth Gin
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Gin de Mahón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Vilniaus Džinas
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Spišská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička Juniperus
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Inovecká Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Liptovská Borovička
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              
                                 Kümmel oder Spirituose mit Kümmel
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
                                       
                                    
                        
                              13.
                           
                           
                              
                                 Spirituosen mit Anis
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Anís español
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Évoca anisada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cazalla
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chinchón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ojén
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rute
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ούζο/Ouzo
                                       
                                    
                        
                              14.
                           
                           
                              
                                 Likör
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Berliner Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hamburger Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Münchener Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chiemseer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Kräuterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Dijon
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Beaufort
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Irish Cream
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Palo de Mallorca
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ginjinha portuguesa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Licor de Singeverga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Benediktbeurer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ettaler Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia catalana
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Anis português
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Finnish berry/Finnish fruit liqueur
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grossglockner Alpenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Magenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Jagasaftl
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Bitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Schlossgeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinfelder Magenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Jägertee/Jagertee/Jagatee
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Allažu Kimelis
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Čepkelių
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka Bylinný Likér
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polish Cherry
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karlovarská Hořká
                                       
                                    
                        
                              15.
                           
                           
                              
                                 Sonstige Spirituosen
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Punsch/Swedish Punch
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                        
                              16.
                           
                           
                              
                                 Wodka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polska Wódka/Polish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Laugarício Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Originali Lietuviška Degtinė
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/mit Büffelgrashalm aromatisierter Kräuterwodka aus dem nordpodlachischen Tiefland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Latvijas Dzidrais
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Vodka
                                       
                                    
                        
                              17.
                           
                           
                              
                                 Spirituosen mit bitterem Geschmack oder Bitter
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka bylinná horká
                                       
                                    
                        c)   AROMATISIERTE WEINE MIT URSPRUNG IN DER GEMEINSCHAFT
                  
                  Nürnberger Glühwein
                  Thüringer Glühwein
                  Vermouth de Chambéry
                  Vermouth di Torino
                  TEIL B:   IN ALBANIEN
                  
                     WEINE MIT URSPRUNG IN ALBANIEN
                  
                  Name des bestimmten Anbaugebiets im Sinne von CoMD Nr. 505 vom 21. September 2000 (von der albanischen Regierung genehmigt)
                  I.   Erste Zone (Tiefland und Küstenregion des Landes)
                  
                  
                     Bestimmte Anbaugebiete, auch ergänzt durch den Namen eines Weinbaugebiets und/oder einer Einzellage
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Delvinë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Sarandë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Vlorë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Fier
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Lushnjë
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Peqin
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Kavajë
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Durrës
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Krujë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Kurbin
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Lezhë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Shkodër
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Koplik
                           
                        II.   Zweite Zone (das Landesinnere)
                  
                  
                     Bestimmte Anbaugebiete, auch ergänzt durch den Namen eines Weinbaugebiets und/oder einer Einzellage
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Mirdite
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Mat
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Tiranë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Elbasan
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Berat
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Kuçovë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Gramsh
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Mallakastër
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Tepelenë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Përmet
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Gjirokastër
                           
                        III.   Dritte Zone (Ostteil des Landes, der durch kalte Winter und kühle Sommer gekennzeichnet ist)
                  
                  
                     Bestimmte Anbaugebiete, auch ergänzt durch den Namen eines Weinbaugebiets und/oder einer Einzellage
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Tropojë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Pukë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Has
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Kukës
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Dibër
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Bulqizë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Librazhd
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogradec
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Skrapar
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Devoll
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Korçë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Kolonjë
                           
                        
               
                  ANLAGE 2
                  
                     VERZEICHNIS TRADITIONELLER BEGRIFFE UND QUALITÄTSBEZEICHNUNGEN FÜR WEINE IN DER GEMEINSCHAFT
                  
                  
                     (im Sinne von Anhang II Artikel 4 und Artikel 7)
                  
                  
                              Traditionelle Begriffe
                           
                           
                              Erfasste Weine
                           
                           
                              Weinkategorie
                           
                           
                              Sprache
                           
                        
                              TSCHECHISCHE REPUBLIK
                           
                        
                              pozdní sběr
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Tschechisch
                           
                        
                              archivní víno
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Tschechisch
                           
                        
                              panenské víno
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Tschechisch
                           
                        
                              DEUTSCHLAND
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Beerenauslese
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Kabinett
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                               
                           
                        
                              Affentaler
                           
                           
                              Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Badisch Rotgold
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Ehrentrudis
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Hock
                           
                           
                              Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Liebfrau(en)milch
                           
                           
                              Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Moseltaler
                           
                           
                              Mosel-Saar-Ruwer
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Riesling-Hochgewächs
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Schillerwein
                           
                           
                              Württemberg
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Weißherbst
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Winzersekt
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              GRIECHENLAND
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
                           
                           
                              Vins de paille:
                              Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος (vins de pays)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Αμπέλι (Ampeli)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Αρχοντικό (Archontiko)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Κάβα (1) (Cava)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Κάστρο (Kastro)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Λιαστός (Liastos)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Μετόχι (Metochi)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Νάμα (Nama)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Νυχτέρι (Nychteri)
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Πύργος (Pyrgos)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., quality liqueur wine psr
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Βερντέα (Verntea)
                           
                           
                              Ζάκυνθος
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Vinsanto
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              SPANIEN
                           
                        
                              Denominacion de origen (DO)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Denominacion de origen calificada (DOCa)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino dulce natural
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino generoso
                           
                           
                              
                                  (2)
                              
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino generoso de licor
                           
                           
                              
                                  (3)
                              
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino de la Tierra
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                               
                           
                        
                              Aloque
                           
                           
                              DO Valdepeñas
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Amontillado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Chacoli/Txakolina
                           
                           
                              DO Chacoli de Bizkaia
                              DO Chacoli de Getaria
                              DO Chacoli de Alava
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Clásico
                           
                           
                              DO Abona
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                              DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                              DO VAlle de Güimar
                              DO VAlle de la Orotava
                              DO Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Cream
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              Criadera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Criaderas y Soleras
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Crianza
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Dorado
                           
                           
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Montilla Moriles
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Fondillón
                           
                           
                              DO Alicante
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Gran Reserva
                           
                           
                              Alle quality wines psr
                              Cava
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Oloroso
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Pajarete
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Pálido
                           
                           
                              DO Condado de Huelva
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Palo Cortado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Primero de cosecha
                           
                           
                              DO Valencia
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.,
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Raya
                           
                           
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Sobremadre
                           
                           
                              DO vinos de Madrid
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Trasañejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino Maestro
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vendimia inicial
                           
                           
                              DO Utiel-Requena
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Viejo
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              Vino de tea
                           
                           
                              DO La Palma
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Spanisch
                           
                        
                              FRANKREICH
                           
                        
                              Appellation d’origine contrôlée
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin doux naturel
                           
                           
                              AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Ambré
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Clairet
                           
                           
                              AOC Bourgogne AOC Bordeaux
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Claret
                           
                           
                              AOC Bordeaux
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Clos
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Cru Artisan
                           
                           
                              AOC Médoc,
                              Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Cru Bourgeois
                           
                           
                              AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Cru Classé,
                              gegebenenfalls mit den Vorbezeichnungen
                              Grand,
                              Premier Grand,
                              Deuxième,
                              Troisième,
                              Quatrième,
                              Cinquième.
                           
                           
                              AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Edelzwicker
                           
                           
                              AOC Alsace
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              Champagne
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Hors d’âge
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Passe-tout-grains
                           
                           
                              AOC Bourgogne
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Premier Cru
                           
                           
                              AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Primeur
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Sélection de grains nobles
                           
                           
                              AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Sur Lie
                           
                           
                              AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.,
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Tuilé
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vendanges tardives
                           
                           
                              AOC Alsace, Jurançon
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Villages
                           
                           
                              AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin de paille
                           
                           
                              AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin jaune
                           
                           
                              AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              ITALIEN
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A., teilweise gegorener Traubenmost mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A., teilweise gegorener Traubenmost mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vino Dolce Naturale
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Inticazione geografica tipica (IGT)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein, „vin de pays“, Wein aus überreifen Trauben und teilweise gegorener Traubenmost mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Wine with GI of the autonomous province of Bolzano
                           
                           
                              Tafelwein, „vin de pays“, Wein aus überreifen Trauben und teilweise gegorener Traubenmost mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Wine with GI of Aosta region
                           
                           
                              Tafelwein, „vin de pays“, Wein aus überreifen Trauben und teilweise gegorener Traubenmost mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Alberata o vigneti ad alberata
                           
                           
                              DOC Aversa
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Amarone
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Ambra
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Ambrato
                           
                           
                              DOC Malvasia delle Lipari
                              DOC Vernaccia di Oristano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Annoso
                           
                           
                              DOC Controguerra
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Apianum
                           
                           
                              DOC Fiano di Avellino
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Latin
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Barco Reale
                           
                           
                              DOC Barco Reale di Carmignano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Brunello
                           
                           
                              DOC Brunello di Montalcino
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Buttafuoco
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsperlwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Cacc’e mitte
                           
                           
                              DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Cagnina
                           
                           
                              DOC Cagnina di Romagna
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Cannellino
                           
                           
                              DOC Frascati
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Cerasuolo
                           
                           
                              DOC Cerasuolo di Vittoria
                              DOC Montepulciano d’Abruzzo
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Chiaretto
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Ciaret
                           
                           
                              DOC Monferrato
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              DOC de la région VAlle d’Aosta
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Classico
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Dunkel
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Est!Est!!Est!!!
                           
                           
                              DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Latin
                           
                        
                              Falerno
                           
                           
                              DOC Falerno del Massico
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Fine
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Fior d’Arancio
                           
                           
                              DOC Colli Euganei
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Falerio
                           
                           
                              DOC Falerio dei colli Ascolani
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Flétri
                           
                           
                              DOC VAlle d’Aosta o VAlleée d’Aoste
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Garibaldi Dolce (ou GD)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Governo Alle’uso toscano
                           
                           
                              DOCG Chianti/Chianti Classico
                              IGT Colli della Toscana Centrale
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Gutturnio
                           
                           
                              DOC Colli Piacentini
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsperlwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Italia Particolare (ou IP)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                           
                           
                              DOC Caldaro
                              DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Kretzer
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Lacrima
                           
                           
                              DOC Lacrima di Morro d’Alba
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Lacryma Christi
                           
                           
                              DOC Vesuvio
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Lambiccato
                           
                           
                              DOC Castel San Lorenzo
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Morellino
                           
                           
                              DOC Morellino di Scansano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Occhio di Pernice
                           
                           
                              DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Oro
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Pagadebit
                           
                           
                              DOC pagadebit di Romagna
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Passito
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Ramie
                           
                           
                              DOC Pinerolese
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Rebola
                           
                           
                              DOC Colli di Rimini
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Recioto
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                              DOC Gambellara
                              DOCG Recioto di Soave
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Riserva
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Garda Colli Mantovani
                              DOC Rubino di Cantavenna
                              DOC Teroldego Rotaliano
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Sangue di Giuda
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsperlwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Scelto
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Sciacchetrà
                           
                           
                              DOC Cinque Terre
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Sciac-trà
                           
                           
                              DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Sforzato, Sfursàt
                           
                           
                              DO Valtellina
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Soleras
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Stravecchio
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Superiore
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.,
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Superiore Old Marsala (ou SOM)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Torchiato
                           
                           
                              DOC Colli di Conegliano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Torcolato
                           
                           
                              DOC Breganze
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vecchio
                           
                           
                              DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vendemmia Tardiva
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Verdolino
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vergine
                           
                           
                              DOC Marsala
                              DOC Val di Chiana
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vermiglio
                           
                           
                              DOC Colli dell Etruria Centrale
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vino Fiore
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vino Nobile
                           
                           
                              Vino Nobile di Montepulciano
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vino Novello o Novello
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                           
                           
                              DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              Vivace
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Italienisch
                           
                        
                              ZYPERN
                           
                        
                              Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Griechisch
                           
                        
                              LUXEMBURG
                           
                        
                              Marque nationale
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Appellation d’origine controlée
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Grand premier cru
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Premier cru
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Vin classé
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Französisch
                           
                        
                              UNGARN
                           
                        
                              minőségi bor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              különleges minőségű bor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              fordítás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              máslás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              szamorodni
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              aszúeszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              eszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              tájbor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              bikavér
                           
                           
                              Eger, Szekszárd
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              késői szüretelésű bor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              válogatott szüretelésű bor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              muzeális bor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              siller
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe und Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Ungarisch
                           
                        
                              ÖSTERREICH
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Ausbruch/Ausbruchwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Auslese/Auslesewein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Beerenauslese (wein)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Kabinett/Kabinettwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Schilfwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Spätlese/Spätlesewein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ausstich
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Auswahl
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Bergwein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Erste Wahl
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Hausmarke
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Heuriger
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Jubiläumswein
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Reserve
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Schilcher
                           
                           
                              Steiermark
                           
                           
                              Qualitätswein b.A. und Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              Sturm
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              PartiAlley fermented grape must with GI
                           
                           
                              Deutsch
                           
                        
                              PORTUGAL
                           
                        
                              Denominação de origem (DO)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Denominação de origem controlada (DOC)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätsperlwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Vinho DOCe natural
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Vinho generoso
                           
                           
                              DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Vinho regional
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Canteiro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Colheita Seleccionada
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Crusted/Crusting
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              Escolha
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Escuro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Porto
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Frasqueira
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Garrafeira
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Leve
                           
                           
                              Table wine with GI Estremadura and Ribatejano
                              DO Madeira, DO Porto
                           
                           
                              Tafelwein mit geografischer Angabe
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Nobre
                           
                           
                              DO Dão
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Qualitätsschaumwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Reserva velha (oder grande reserva)
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A., Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Ruby
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Super reserva
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A., Qualitätslikörwein b.A., Tafelwein mit geografischer Angabe
                           
                           
                              Portugiesisch
                           
                        
                              Tawny
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) oder Character
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              Vintage
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Qualitätslikörwein b.A.
                           
                           
                              Englisch
                           
                        
                              SLOWENIEN
                           
                        
                              Penina
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätsschaumwein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              pozna trgatev
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              izbor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              jagodni izbor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              suhi jagodni izbor
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              ledeno vino
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              arhivsko vino
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              mlado vino
                           
                           
                              Alle
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              Cviček
                           
                           
                              Dolenjska
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              Teran
                           
                           
                              Kras
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowenisch
                           
                        
                              SLOWAKEI
                           
                        
                              forditáš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
                              mášláš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
                              samorodné
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
                              výber … putňový, vervollständigt um die Ziffern 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
                              výberová esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
                              esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Qualitätswein b.A.
                           
                           
                              Slowakisch
                           
                        
               
                  ANLAGE 3
                  
                     KONTAKTSTELLEN
                  
                  
                     (nach Anhang II Artikel 12)
                  
                  a)   Gemeinschaft
                  
                  
                              European Commission
                           
                        
                              Directorate-General for Agriculture and Rural Development
                           
                        
                              Directorate B International Affairs II
                           
                        
                              Head of Unit B.2 Enlargement
                           
                        
                              B-1049 Brüssel
                           
                        
                              Belgien
                           
                        
                              Telefon: +32 2 299 11 11
                           
                        
                              Fax: +32 2 296 62 92
                           
                        b)   Albanien
                  
                  
                              Mrs. Brunilda Stamo, Director
                           
                        
                              Directorate of Production Policies
                           
                        
                              Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
                           
                        
                              Sheshi Skenderbej Nr. 2
                           
                        
                              Tirana
                           
                        
                              Albanien
                           
                        
                              Telefon/Fax: +355 4 225872
                           
                        
                              E-Mail: bstamo@albnet.net
                           
                        
               
                  (1)  Der Schutz des Begriffs „Cava“ gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates gilt unbeschadet des Schutzes der geografischen Angabe „Cava“ für Qualitätsschaumwein b.A.
               
                  (2)  Die erfassten Weine sind Qualitätslikörweine b.A. nach Anhang VI Buchstabe L Nummer 8 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates.
               
                  (3)  Die erfassten Weine sind Qualitätslikörweine b.A. nach Anhang VI Buchstabe L Nummer 11 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates.
            
         
         
            
               PROTOKOLL Nr. 4
            über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen
            INHALTSÜBERSICHT
            
                        TITEL I
                     
                     
                        ALLGEMEINES
                     
                  
                        
                           Artikel 1
                        
                     
                     
                        Begriffsbestimmungen
                     
                  
                        TITEL II
                     
                     
                        BESTIMMUNG DES BEGRIFFS „ERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN“ ODER „URSPRUNGSERZEUGNISSE“
                     
                  
                        
                           Artikel 2
                        
                     
                     
                        Allgemeines
                     
                  
                        
                           Artikel 3
                        
                     
                     
                        Bilaterale Kumulierung in der Gemeinschaft
                     
                  
                        
                           Artikel 4
                        
                     
                     
                        Bilaterale Kumulierung in Albanien
                     
                  
                        
                           Artikel 5
                        
                     
                     
                        Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
                     
                  
                        
                           Artikel 6
                        
                     
                     
                        In ausreichendem Maße be- oder verarbeitete Erzeugnisse
                     
                  
                        
                           Artikel 7
                        
                     
                     
                        Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
                     
                  
                        
                           Artikel 8
                        
                     
                     
                        Maßgebende Einheit
                     
                  
                        
                           Artikel 9
                        
                     
                     
                        Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge
                     
                  
                        
                           Artikel 10
                        
                     
                     
                        Warenzusammenstellungen
                     
                  
                        
                           Artikel 11
                        
                     
                     
                        Neutrale Elemente
                     
                  
                        TITEL III
                     
                     
                        TERRITORIALE AUFLAGEN
                     
                  
                        
                           Artikel 12
                        
                     
                     
                        Territorialitätsprinzip
                     
                  
                        
                           Artikel 13
                        
                     
                     
                        Unmittelbare Beförderung
                     
                  
                        
                           Artikel 14
                        
                     
                     
                        Ausstellungen
                     
                  
                        TITEL IV
                     
                     
                        ZOLLRÜCKVERGÜTUNG UND ZOLLBEFREIUNG
                     
                  
                        
                           Artikel 15
                        
                     
                     
                        Verbot der Zollrückvergütung und der Zollbefreiung
                     
                  
                        TITEL V
                     
                     
                        NACHWEIS DER URSPRUNGSEIGENSCHAFT
                     
                  
                        
                           Artikel 16
                        
                     
                     
                        Allgemeines
                     
                  
                        
                           Artikel 17
                        
                     
                     
                        Verfahren für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
                     
                  
                        
                           Artikel 18
                        
                     
                     
                        Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
                     
                  
                        
                           Artikel 19
                        
                     
                     
                        Ausstellung eines Duplikats der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
                     
                  
                        
                           Artikel 20
                        
                     
                     
                        Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 auf der Grundlage eines vorher ausgestellten oder ausgefertigten Ursprungsnachweises
                     
                  
                        
                           Artikel 21
                        
                     
                     
                        Voraussetzungen für die Ausfertigung der Erklärung auf der Rechnung
                     
                  
                        
                           Artikel 22
                        
                     
                     
                        Ermächtigter Ausführer
                     
                  
                        
                           Artikel 23
                        
                     
                     
                        Geltungsdauer der Ursprungsnachweise
                     
                  
                        
                           Artikel 24
                        
                     
                     
                        Vorlage der Ursprungsnachweise
                     
                  
                        
                           Artikel 25
                        
                     
                     
                        Einfuhr in Teilsendungen
                     
                  
                        
                           Artikel 26
                        
                     
                     
                        Ausnahmen vom Ursprungsnachweis
                     
                  
                        
                           Artikel 27
                        
                     
                     
                        Belege
                     
                  
                        
                           Artikel 28
                        
                     
                     
                        Aufbewahrung der Ursprungsnachweise und Belege
                     
                  
                        
                           Artikel 29
                        
                     
                     
                        Abweichungen und Formfehler
                     
                  
                        
                           Artikel 30
                        
                     
                     
                        In Euro ausgedrückte Beträge
                     
                  
                        TITEL VI
                     
                     
                        METHODEN DER ZUSAMMENARBEIT DER VERWALTUNGEN
                     
                  
                        
                           Artikel 31
                        
                     
                     
                        Gegenseitige Amtshilfe
                     
                  
                        
                           Artikel 32
                        
                     
                     
                        Prüfung der Ursprungsnachweise
                     
                  
                        
                           Artikel 33
                        
                     
                     
                        Streitbeilegung
                     
                  
                        
                           Artikel 34
                        
                     
                     
                        Sanktionen
                     
                  
                        
                           Artikel 35
                        
                     
                     
                        Freizonen
                     
                  
                        TITEL VII
                     
                     
                        CEUTA UND MELILLA
                     
                  
                        
                           Artikel 36
                        
                     
                     
                        Anwendung des Protokolls
                     
                  
                        
                           Artikel 37
                        
                     
                     
                        Besondere Bestimmungen
                     
                  
                        TITEL VIII
                     
                     
                        SCHLUSSBESTIMMUNGEN
                     
                  
                        
                           Artikel 38
                        
                     
                     
                        Änderung des Protokolls
                     
                  LISTE DER ANHÄNGE
            
                        
                           ANHANG I:
                        
                     
                     
                        Einleitende Bemerkungen zur Liste in Anhang II
                     
                  
                        
                           ANHANG II:
                        
                     
                     
                        Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um der Ware die Ursprungseigenschaft zu verleihen
                     
                  
                        
                           ANHANG III:
                        
                     
                     
                        Muster der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und des Antrags auf Ausstellung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
                     
                  
                        
                           ANHANG IV:
                        
                     
                     
                        Wortlaut der Erklärung auf der Rechnung
                     
                  TITEL I
            
               ALLGEMEINES
            
            Artikel 1
            Begriffsbestimmungen
            Für die Zwecke dieses Protokolls gelten folgende Begriffsbestimmungen:
            
                        a)
                     
                     
                        „Herstellen“ ist jede Be- oder Verarbeitung einschließlich Zusammenbau oder besondere Vorgänge.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „Vormaterial“ sind jegliche Zutaten, Rohstoffe, Komponenten oder Teile usw., die beim Herstellen des Erzeugnisses verwendet werden.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „Erzeugnis“ ist die hergestellte Ware, auch wenn sie zur späteren Verwendung in einem anderen Herstellungsvorgang bestimmt ist.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „Waren“ sind sowohl Vormaterialien als auch Erzeugnisse.
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „Zollwert“ ist der Wert, der nach dem Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 (WTO-Übereinkommen über den Zollwert) festgelegt wird.
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        „Ab-Werk-Preis“ ist der Preis des Erzeugnisses ab Werk, der dem Hersteller in der Gemeinschaft oder in Albanien gezahlt wird, in dessen Unternehmen die letzte Be- oder Verarbeitung durchgeführt worden ist, sofern dieser Preis den Wert aller verwendeten Vormaterialien umfasst, abzüglich aller internen Abgaben, die erstattet werden oder erstattet werden können, wenn das hergestellte Erzeugnis ausgeführt wird.
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        „Wert der Vormaterialien“ ist der Zollwert der verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft zum Zeitpunkt der Einfuhr oder, wenn dieser nicht bekannt ist und nicht festgestellt werden kann, der erste feststellbare Preis, der in der Gemeinschaft oder in Albanien für die Vormaterialien gezahlt wird.
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        „Wert der Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft“ ist der Wert dieser Vormaterialien nach Buchstabe g, der sinngemäß anzuwenden ist.
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        „Wertzuwachs“ ist der Ab-Werk-Preis abzüglich des Zollwerts der verwendeten Vormaterialien mit Ursprung in der anderen Vertragspartei oder, wenn der Zollwert nicht bekannt ist und nicht festgestellt werden kann, der erste feststellbare Preis, der in der Gemeinschaft oder in Albanien für die Vormaterialien gezahlt wird.
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        „Kapitel“ und „Position“ sind die Kapitel und Positionen (vierstellige Codes) der Nomenklatur des Harmonisierten Systems zur Bezeichnung und Codierung der Waren (in diesem Protokoll „Harmonisiertes System“ oder „HS“ genannt).
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        „Einreihen“ ist die Einreihung von Erzeugnissen oder Vormaterialien in eine bestimmte Position.
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        „Sendung“ sind Erzeugnisse, die entweder gleichzeitig von einem Ausführer an einen Empfänger oder mit einem einzigen Frachtpapier oder — bei Fehlen eines solchen Papiers — mit einer einzigen Rechnung vom Ausführer an den Empfänger versandt werden.
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        „Gebiete“ sind die Gebiete einschließlich der Küstenmeere.
                     
                  TITEL II
            
               BESTIMMUNG DES BEGRIFFS „ERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN“ ODER „URSPRUNGSERZEUGNISSE“
            
            Artikel 2
            Allgemeines
            (1)   Für die Zwecke dieses Abkommens gelten als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft:
            
                        a)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die im Sinne des Artikels 5 in der Gemeinschaft vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die in der Gemeinschaft unter Verwendung von Vormaterialien hergestellt worden sind, die dort nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass diese Vormaterialien in der Gemeinschaft im Sinne des Artikels 6 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind.
                     
                  (2)   Für die Zwecke dieses Abkommens gelten als Ursprungserzeugnisse Albaniens:
            
                        a)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die im Sinne des Artikels 5 in Albanien vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die in Albanien unter Verwendung von Vormaterialien hergestellt worden sind, die dort nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass diese Vormaterialien in Albanien im Sinne des Artikels 6 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind.
                     
                  Artikel 3
            Bilaterale Kumulierung in der Gemeinschaft
            Vormaterialien, die Ursprungserzeugnisse Albaniens sind, gelten als Vormaterialien mit Ursprung in der Gemeinschaft, wenn sie dort bei der Herstellung eines Erzeugnisses verwendet worden sind. Diese Vormaterialien brauchen nicht in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden zu sein, sofern die vorgenommene Be- oder Verarbeitung über die in Artikel 7 genannte Behandlung hinausgeht.
            Artikel 4
            Bilaterale Kumulierung in Albanien
            Vormaterialien, die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft sind, gelten als Vormaterialien mit Ursprung in Albanien, wenn sie dort bei der Herstellung eines Erzeugnisses verwendet worden sind. Diese Vormaterialien brauchen nicht in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden zu sein, sofern die vorgenommene Be- oder Verarbeitung über die in Artikel 7 genannte Behandlung hinausgeht.
            Artikel 5
            Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
            (1)   Als in der Gemeinschaft oder in Albanien vollständig gewonnen oder hergestellt gelten:
            
                        a)
                     
                     
                        dort aus dem Boden oder dem Meeresgrund gewonnene mineralische Erzeugnisse;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        dort geerntete pflanzliche Erzeugnisse;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        dort geborene oder ausgeschlüpfte und dort aufgezogene lebende Tiere;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Erzeugnisse von dort gehaltenen lebenden Tieren;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        dort erzielte Jagdbeute und Fischfänge;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Erzeugnisse der Seefischerei und andere von eigenen Schiffen außerhalb der Küstenmeere der Gemeinschaft bzw. Albaniens aus dem Meer gewonnene Erzeugnisse;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die an Bord eigener Fabrikschiffe ausschließlich aus den unter Buchstabe f genannten Erzeugnissen hergestellt werden;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        dort gesammelte Altwaren, die nur zur Gewinnung von Rohstoffen verwendet werden können, einschließlich gebrauchter Reifen, die nur zur Runderneuerung oder als Abfall verwendet werden können;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        bei einer dort ausgeübten Produktionstätigkeit anfallende Abfälle;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        aus dem Meeresboden oder Meeresuntergrund außerhalb der eigenen Küstenmeere gewonnene Erzeugnisse, sofern sie zum Zwecke der Nutzbarmachung Ausschließlichkeitsrechte über diesen Teil des Meeresbodens oder Meeresuntergrunds ausüben; und
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        Waren, die dort ausschließlich aus unter den Buchstaben a bis j aufgeführten Erzeugnissen hergestellt werden.
                     
                  (2)   Die Begriffe „eigene Schiffe“ und „eigene Fabrikschiffe“ in Absatz 1 Buchstabe f bzw. g sind nur anwendbar auf Schiffe und Fabrikschiffe,
            
                        a)
                     
                     
                        die in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft oder in Albanien ins Schiffsregister eingetragen oder dort angemeldet sind,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        die unter der Flagge eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft oder Albaniens fahren,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        die mindestens zur Hälfte Eigentum von Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Albaniens oder einer Gesellschaft sind, die ihren Hauptsitz in einem dieser Staaten hat, bei der der oder die Geschäftsführer, der Vorsitzende des Vorstands oder Aufsichtsrats und die Mehrheit der Mitglieder dieser Organe Staatsangehörige der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Albaniens sind und — im Falle von Personengesellschaften und Gesellschaften mit beschränkter Haftung — außerdem das Geschäftskapital mindestens zur Hälfte den betreffenden Staaten oder öffentlich-rechtlichen Körperschaften oder Staatsangehörigen dieser Staaten gehört,
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        deren Schiffsführung aus Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Albaniens besteht oder
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        deren Besatzung zu mindestens 75 v. H. aus Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Albaniens besteht.
                     
                  Artikel 6
            In ausreichendem Maße be- oder verarbeitete Erzeugnisse
            (1)   Für die Zwecke des Artikels 2 gelten Erzeugnisse, die nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, als in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet, wenn die Bedingungen der Liste in Anhang II erfüllt sind.
            In diesen Bedingungen sind für alle unter dieses Abkommen fallenden Erzeugnisse die Be- oder Verarbeitungen festgelegt, die an den bei der Herstellung der Erzeugnisse verwendeten Vormaterialien vorgenommen werden müssen; sie gelten nur für diese Vormaterialien. Ein Erzeugnis, das nach den Bedingungen der Liste die Ursprungseigenschaft erworben hat und bei der Herstellung eines anderen Erzeugnisses verwendet wird, hat die für das andere Erzeugnis geltenden Bedingungen nicht zu erfüllen; die gegebenenfalls bei der Herstellung des ersten Erzeugnisses verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft bleiben demnach unberücksichtigt.
            (2)   Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die nach den Bedingungen der Liste nicht bei der Herstellung eines Erzeugnisses verwendet werden dürfen, können abweichend von Absatz 1 dennoch verwendet werden,
            
                        a)
                     
                     
                        wenn ihr Gesamtwert 10 v. H. des Ab-Werk-Preises des Erzeugnisses nicht überschreitet;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        wenn die gegebenenfalls in der Liste aufgeführten Vomhundertsätze für den höchsten zulässigen Wert von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft durch die Anwendung dieses Absatzes nicht überschritten werden.
                     
                  Dieser Absatz gilt nicht für Erzeugnisse der Kapitel 50 bis 63 des Harmonisierten Systems.
            (3)   Die Absätze 1 und 2 gelten vorbehaltlich des Artikels 7.
            Artikel 7
            Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
            (1)   Unbeschadet des Absatzes 2 gelten folgende Be- oder Verarbeitungen ohne Rücksicht darauf, ob die Bedingungen des Artikels 6 erfüllt sind, als nicht ausreichend, um die Ursprungseigenschaft zu verleihen:
            
                        a)
                     
                     
                        Behandlungen, die dazu bestimmt sind, die Erzeugnisse während des Transports oder der Lagerung in ihrem Zustand zu erhalten;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Teilen oder Zusammenstellen von Packstücken;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Waschen, Reinigen, Entfernen von Staub, Oxid, Öl, Farbe oder anderen Beschichtungen;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Bügeln von Textilien;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        einfaches Anstreichen oder Polieren;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Schälen, teilweises oder vollständiges Bleichen, Polieren oder Glasieren von Getreide und Reis;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Färben von Zucker oder Formen von Würfelzucker;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        Enthülsen, Entsteinen oder Schälen von Früchten, Nüssen und Gemüsen;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        Schärfen, einfaches Schleifen oder einfaches Zerteilen;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        Sieben, Aussondern, Einordnen, Sortieren (einschließlich des Zusammenstellens von Sortimenten);
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        einfaches Abfüllen in Flaschen, Dosen, Fläschchen, Säcke, Etuis oder Schachteln, Befestigen auf Brettchen sowie alle anderen einfachen Verpackungsvorgänge;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        Anbringen oder Aufdrucken von Marken, Etiketten, Logos oder anderen gleichartigen Unterscheidungszeichen auf den Erzeugnissen selbst oder auf ihren Umschließungen;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        einfaches Mischen von Erzeugnissen, auch verschiedener Arten;
                     
                  
                        n)
                     
                     
                        einfaches Zusammenfügen von Teilen eines Erzeugnisses zu einem vollständigen Erzeugnis oder Zerlegen von Erzeugnissen in Einzelteile;
                     
                  
                        o)
                     
                     
                        Zusammentreffen von zwei oder mehr der unter den Buchstaben a bis n genannten Behandlungen und
                     
                  
                        p)
                     
                     
                        Schlachten von Tieren.
                     
                  (2)   Bei der Beurteilung, ob die an einem Erzeugnis vorgenommenen Be- oder Verarbeitungen als nicht ausreichend im Sinne des Absatzes 1 gelten, sind alle in der Gemeinschaft oder in Albanien an diesem Erzeugnis vorgenommenen Be- oder Verarbeitungen in Betracht zu ziehen.
            Artikel 8
            Maßgebende Einheit
            (1)   Maßgebende Einheit für die Anwendung dieses Protokolls ist die für die Einreihung in die Position des Harmonisierten Systems maßgebende Einheit jedes Erzeugnisses.
            Daraus ergibt sich,
            
                        a)
                     
                     
                        dass jede Gruppe oder Zusammenstellung von Erzeugnissen, die nach dem Harmonisierten System in eine einzige Position eingereiht wird, als Ganzes die maßgebende Einheit darstellt;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        dass bei einer Sendung mit gleichen Erzeugnissen, die in dieselbe Position des Harmonisierten Systems eingereiht werden, jedes Erzeugnis für sich betrachtet werden muss.
                     
                  (2)   Werden Umschließungen nach der Allgemeinen Vorschrift 5 zum Harmonisierten System wie das darin enthaltene Erzeugnis eingereiht, so werden sie auch für die Bestimmung des Ursprungs wie das Erzeugnis behandelt.
            Artikel 9
            Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge
            Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge, die mit Geräten, Maschinen oder Fahrzeugen geliefert werden, werden mit diesen zusammen als Einheit angesehen, wenn sie als Bestandteil der Normalausrüstung in deren Preis enthalten sind oder nicht gesondert in Rechnung gestellt werden.
            Artikel 10
            Warenzusammenstellungen
            Warenzusammenstellungen im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 zum Harmonisierten System gelten als Ursprungserzeugnisse, wenn alle Bestandteile Ursprungserzeugnisse sind. Jedoch gilt eine Warenzusammenstellung, die aus Bestandteilen mit Ursprungseigenschaft und Bestandteilen ohne Ursprungseigenschaft besteht, in ihrer Gesamtheit als Ursprungserzeugnis, sofern der Wert der Bestandteile ohne Ursprungseigenschaft 15 v. H. des Ab-Werk-Preises der Warenzusammenstellung nicht überschreitet.
            Artikel 11
            Neutrale Elemente
            Bei der Feststellung, ob ein Erzeugnis Ursprungserzeugnis ist, braucht der Ursprung folgender gegebenenfalls bei seiner Herstellung verwendeten Erzeugnisse nicht berücksichtigt zu werden:
            
                        a)
                     
                     
                        Energie und Brennstoffe,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Anlagen und Ausrüstung,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Maschinen und Werkzeuge oder
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Erzeugnisse, die nicht in die endgültige Zusammensetzung des Erzeugnisses eingehen und nicht eingehen sollen.
                     
                  TITEL III
            
               TERRITORIALE AUFLAGEN
            
            Artikel 12
            Territorialitätsprinzip
            (1)   Die in Titel II genannten Bedingungen für den Erwerb der Ursprungseigenschaft müssen ohne Unterbrechung in der Gemeinschaft oder in Albanien erfüllt werden.
            (2)   Ursprungswaren, die aus der Gemeinschaft oder aus Albanien in ein Drittland ausgeführt und anschließend wieder eingeführt werden, gelten als Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft, es sei denn, den Zollbehörden kann glaubhaft dargelegt werden,
            
                        a)
                     
                     
                        dass die wieder eingeführten Waren dieselben wie die ausgeführten Waren sind
                        und
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        dass diese Waren während ihres Verbleibs in dem betreffenden Drittland oder während des Transports keine Behandlung erfahren haben, die über das zur Erhaltung ihres Zustands erforderliche Maß hinausgeht.
                     
                  (3)   Der Erwerb der Ursprungseigenschaft nach Titel II wird durch eine Be- oder Verarbeitung, die außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens an aus der Gemeinschaft oder aus Albanien ausgeführten und anschließend wieder eingeführten Vormaterialien vorgenommen wird, nicht abgebrochen, sofern
            
                        a)
                     
                     
                        die genannten Vormaterialien in der Gemeinschaft oder in Albanien vollständig gewonnen oder hergestellt oder vor ihrer Ausfuhr einer Be- oder Verarbeitung unterzogen worden sind, die über die nicht ausreichenden Be- oder Verarbeitungen im Sinne des Artikels 7 hinausgeht,
                        und
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        den Zollbehörden glaubhaft dargelegt werden kann,
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    dass die wieder eingeführten Waren durch Be- oder Verarbeitung der ausgeführten Vormaterialien hergestellt worden sind
                                    und
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    dass der nach diesem Artikel außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens insgesamt erzielte Wertzuwachs 10 v. H. des Ab-Werk-Preises des Erzeugnisses, für das die Ursprungseigenschaft beansprucht wird, nicht überschreitet.
                                 
                              
                  (4)   Für die Zwecke des Absatzes 3 finden die in Titel II genannten Bedingungen für den Erwerb der Ursprungseigenschaft auf die Be- oder Verarbeitung außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens keine Anwendung. Findet jedoch nach der Liste in Anhang II für die Bestimmung des Ursprungs des Erzeugnisses eine Regel Anwendung, die einen höchsten zulässigen Wert für alle verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorsieht, so dürfen der Gesamtwert der im Gebiet der betreffenden Vertragspartei verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft und der nach diesem Artikel außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens insgesamt erzielte Wertzuwachs zusammengenommen den angegebenen Vomhundertsatz nicht überschreiten.
            (5)   Im Sinne der Absätze 3 und 4 bedeutet der Begriff „insgesamt erzielter Wertzuwachs“ alle außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens entstandenen Kosten einschließlich des Wertes der dort verwendeten Vormaterialien.
            (6)   Die Absätze 3 und 4 gelten nicht für Erzeugnisse, die die Bedingungen der Liste in Anhang II nicht erfüllen und nur durch Anwendung der allgemeinen Toleranz nach Artikel 6 Absatz 2 als in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet angesehen werden können.
            (7)   Die Absätze 3 und 4 gelten nicht für Erzeugnisse der Kapitel 50 bis 63 des Harmonisierten Systems.
            (8)   Die unter diesen Artikel fallende Be- oder Verarbeitung außerhalb der Gemeinschaft oder Albaniens wird im Rahmen der passiven Veredelung oder eines ähnlichen Verfahrens vorgenommen.
            Artikel 13
            Unmittelbare Beförderung
            (1)   Die im Abkommen vorgesehene Präferenzbehandlung gilt nur für den Voraussetzungen dieses Protokolls entsprechende Erzeugnisse, die unmittelbar zwischen der Gemeinschaft und Albanien befördert werden. Jedoch können Erzeugnisse, die eine einzige Sendung bilden, durch andere Gebiete befördert werden, gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten, sofern sie unter der zollamtlichen Überwachung der Behörden des Durchfuhr- oder Einlagerungslands bleiben und dort nur ent- und wieder verladen werden oder eine auf die Erhaltung ihres Zustands gerichtete Behandlung erfahren.
            Ursprungserzeugnisse können in Rohrleitungen durch andere Gebiete als das Gebiet der Gemeinschaft oder Albaniens befördert werden.
            (2)   Der Nachweis, dass die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen erfüllt sind, ist erbracht, wenn den Zollbehörden des Einfuhrlands eines der folgenden Papiere vorgelegt wird:
            
                        a)
                     
                     
                        ein durchgehendes Frachtpapier, mit dem die Beförderung vom Ausfuhrland durch das Durchfuhrland erfolgt ist,
                        oder
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        eine von den Zollbehörden des Durchfuhrlands ausgestellte Bescheinigung mit folgenden Angaben:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    genaue Beschreibung der Erzeugnisse,
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Datum des Ent- und Wiederverladens der Erzeugnisse oder der Ein- und Ausschiffung unter Angabe der benutzten Schiffe oder sonstigen Beförderungsmittel
                                    und
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Bedingungen des Verbleibs der Erzeugnisse im Durchfuhrland oder
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        falls diese Papiere nicht vorgelegt werden können, alle sonstigen beweiskräftigen Unterlagen.
                     
                  Artikel 14
            Ausstellungen
            (1)   Werden Ursprungserzeugnisse zu einer Ausstellung in ein Land versandt, bei dem es sich nicht um einen Mitgliedstaat der Gemeinschaft oder Albanien handelt, und nach der Ausstellung zur Einfuhr in die Gemeinschaft oder nach Albanien verkauft, so erhalten sie bei der Einfuhr die Begünstigungen dieses Abkommens, sofern den Zollbehörden glaubhaft dargelegt wird,
            
                        a)
                     
                     
                        dass ein Ausführer diese Erzeugnisse aus der Gemeinschaft oder aus Albanien in das Ausstellungsland versandt und dort ausgestellt hat,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        dass dieser Ausführer die Erzeugnisse einem Empfänger in der Gemeinschaft oder in Albanien verkauft oder überlassen hat,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        dass die Erzeugnisse während oder unmittelbar nach der Ausstellung in dem Zustand, in dem sie zur Ausstellung versandt worden waren, versandt worden sind
                        und
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        dass die Erzeugnisse ab dem Zeitpunkt, zu dem sie zu der Ausstellung versandt wurden, nicht zu anderen Zwecken als zur Vorführung auf der Ausstellung verwendet worden sind.
                     
                  (2)   Nach Maßgabe des Titels V ist ein Ursprungsnachweis auszustellen oder auszufertigen und den Zollbehörden des Einfuhrlands unter den üblichen Voraussetzungen vorzulegen. Darin sind Bezeichnung und Anschrift der Ausstellung anzugeben. Falls erforderlich, kann ein zusätzlicher Nachweis über die Umstände verlangt werden, unter denen die Erzeugnisse ausgestellt worden sind.
            (3)   Absatz 1 gilt für Handels-, Industrie-, Landwirtschafts- und Handwerksmessen oder -ausstellungen und ähnliche öffentliche Veranstaltungen, bei denen die Erzeugnisse unter zollamtlicher Überwachung bleiben; ausgenommen sind Veranstaltungen zu privaten Zwecken für den Verkauf ausländischer Erzeugnisse in Läden oder Geschäftslokalen.
            TITEL IV
            
               ZOLLRÜCKVERGÜTUNG UND ZOLLBEFREIUNG
            
            Artikel 15
            Verbot der Zollrückvergütung und der Zollbefreiung
            (1)   Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die in der Gemeinschaft oder in Albanien bei der Herstellung von Ursprungserzeugnissen verwendet worden sind, für die nach Maßgabe des Titels V ein Ursprungsnachweis ausgestellt oder ausgefertigt wird, dürfen in der Gemeinschaft oder in Albanien nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Zollrückvergütung oder Zollbefreiung sein.
            (2)   Das Verbot nach Absatz 1 betrifft in der Gemeinschaft oder in Albanien geltende Regelungen, nach denen Zölle auf bei der Herstellung von Ursprungserzeugnissen verwendete Vormaterialien oder Abgaben gleicher Wirkung vollständig oder teilweise erstattet, erlassen oder nicht erhoben werden, sofern die Erstattung, der Erlass oder die Nichterhebung ausdrücklich oder faktisch gewährt wird, wenn die aus den betreffenden Vormaterialien hergestellten Erzeugnisse ausgeführt werden, nicht dagegen, wenn diese Erzeugnisse in der Gemeinschaft oder in Albanien in den zollrechtlich freien Verkehr übergehen.
            (3)   Der Ausführer von Erzeugnissen mit Ursprungsnachweis hat auf Verlangen der Zollbehörden jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen vorzulegen, um nachzuweisen, dass für die bei der Herstellung dieser Erzeugnisse verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft keine Zollrückvergütung gewährt worden ist und sämtliche für solche Vormaterialien geltenden Zölle und Abgaben gleicher Wirkung tatsächlich entrichtet worden sind.
            (4)   Die Absätze 1 bis 3 gelten auch für Umschließungen im Sinne des Artikels 8 Absatz 2, für Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge im Sinne des Artikels 9 sowie für Warenzusammenstellungen im Sinne des Artikels 10, wenn es sich dabei um Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft handelt.
            (5)   Die Absätze 1 bis 4 gelten nur für Vormaterialien, die unter dieses Abkommen fallen. Ferner stehen sie der Anwendung eines Ausfuhrerstattungssystems für landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht entgegen, das nach Maßgabe dieses Abkommens bei der Ausfuhr gilt.
            TITEL V
            
               NACHWEIS DER URSPRUNGSEIGENSCHAFT
            
            Artikel 16
            Allgemeines
            (1)   Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft erhalten bei der Einfuhr nach Albanien und Ursprungserzeugnisse Albaniens erhalten bei der Einfuhr in die Gemeinschaft die Begünstigungen dieses Abkommens, sofern
            
                        a)
                     
                     
                        eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 nach dem Muster in Anhang III vorgelegt wird
                        oder
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        in den in Artikel 21 Absatz 1 genannten Fällen vom Ausführer eine Erklärung mit dem in Anhang IV angegebenen Wortlaut auf einer Rechnung, einem Lieferschein oder einem anderen Handelspapier abgegeben wird, in dem die Erzeugnisse so genau bezeichnet sind, dass die Feststellung der Nämlichkeit möglich ist (nachstehend „Erklärung auf der Rechnung“ genannt).
                     
                  (2)   Abweichend von Absatz 1 erhalten Ursprungserzeugnisse im Sinne dieses Protokolls in den in Artikel 26 genannten Fällen die Begünstigungen dieses Abkommens, ohne dass einer der in Absatz 1 genannten Nachweise vorgelegt werden muss.
            Artikel 17
            Verfahren für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
            (1)   Die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden des Ausfuhrlands auf schriftlichen Antrag ausgestellt, der vom Ausführer oder unter der Verantwortung des Ausführers von seinem bevollmächtigten Vertreter gestellt worden ist.
            (2)   Der Ausführer oder sein bevollmächtigter Vertreter füllt zu diesem Zweck die Formblätter für die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und den Antrag nach dem Muster in Anhang III aus. Die Formblätter sind nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrlands in einer der Sprachen auszufüllen, in denen dieses Abkommen abgefasst ist. Werden sie handschriftlich ausgefüllt, so muss dies mit Tinte in Druckschrift erfolgen. Die Warenbezeichnung ist in dem dafür vorgesehenen Feld ohne Zeilenzwischenraum einzutragen. Ist das Feld nicht vollständig ausgefüllt, so ist unter der letzten Zeile der Warenbezeichnung ein waagerechter Strich zu ziehen und der nicht ausgefüllte Teil des Feldes durchzustreichen.
            (3)   Der Ausführer, der die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 beantragt, hat auf Verlangen der Zollbehörden des Ausfuhrlands, in dem die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausgestellt wird, jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen zum Nachweis der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse sowie der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls vorzulegen.
            (4)   Eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft oder Albaniens ausgestellt, wenn die betreffenden Erzeugnisse als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Albaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind.
            (5)   Die Zollbehörden, die die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausstellen, treffen die erforderlichen Maßnahmen, um die Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse und die Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls zu überprüfen. Sie sind befugt, zu diesem Zweck die Vorlage von Beweismitteln zu verlangen und jede Art von Überprüfung der Buchführung des Ausführers oder sonstige von ihnen für zweckdienlich erachtete Kontrolle durchzuführen. Sie achten auch darauf, dass die in Absatz 2 genannten Formblätter ordnungsgemäß ausgefüllt sind. Sie prüfen insbesondere, ob das Feld mit der Warenbezeichnung so ausgefüllt ist, dass jede Möglichkeit eines missbräuchlichen Zusatzes ausgeschlossen ist.
            (6)   In Feld 11 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist das Datum der Ausstellung anzugeben.
            (7)   Die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden ausgestellt und zur Verfügung des Ausführers gehalten, sobald die Ausfuhr tatsächlich erfolgt oder gewährleistet ist.
            Artikel 18
            Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
            (1)   Abweichend von Artikel 17 Absatz 7 kann die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausnahmsweise nach der Ausfuhr der Erzeugnisse, auf die sie sich bezieht, ausgestellt werden,
            
                        a)
                     
                     
                        wenn sie infolge eines Irrtums, eines unverschuldeten Versehens oder besonderer Umstände bei der Ausfuhr nicht ausgestellt worden ist
                        oder
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        wenn den Zollbehörden glaubhaft dargelegt wird, dass eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausgestellt, aber bei der Einfuhr aus formalen Gründen nicht angenommen worden ist.
                     
                  (2)   Für die Zwecke des Absatzes 1 hat der Ausführer in seinem Antrag Ort und Datum der Ausfuhr der Erzeugnisse, auf die sich die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 bezieht, sowie die Gründe für den Antrag anzugeben.
            (3)   Die Zollbehörden dürfen eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 nachträglich erst ausstellen, nachdem sie geprüft haben, ob die Angaben im Antrag des Ausführers mit den Angaben in den entsprechenden Unterlagen übereinstimmen.
            (4)   Die nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:
            
                        ES
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „RILASCIATO A POSTERIORI“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „EMITIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „IZDANO NAKNADNO“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „VYDANÉ DODATOČNE“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „LESHUAR A-POSTERIORI“
                     
                  (5)   Der in Absatz 4 genannte Vermerk ist in Feld 7 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 einzutragen.
            Artikel 19
            Ausstellung eines Duplikats der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
            (1)   Bei Diebstahl, Verlust oder Vernichtung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 kann der Ausführer bei den Zollbehörden, die die Bescheinigung ausgestellt haben, ein Duplikat beantragen, das anhand der in ihrem Besitz befindlichen Ausfuhrpapiere ausgefertigt wird.
            (2)   Dieses Duplikat ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:
            
                        ES
                     
                     
                        „DUPLICADO“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „DUPLIKAAT“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „DUPLICATE“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DUPLICATA“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „DUPLICATO“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „DUBLIKĀTS“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „DUBLIKATAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „MÁSODLAT“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „DUPLICAAT“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „SEGUNDA VIA“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „DVOJNIK“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „KAKSOISKAPPALE“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „DUBLIKATE“
                     
                  (3)   Der in Absatz 2 genannte Vermerk ist in das Feld „Bemerkungen“ der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 einzutragen.
            (4)   Das Duplikat trägt das Datum des Originals und gilt mit Wirkung von diesem Tag.
            Artikel 20
            Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 auf der Grundlage eines vorher ausgestellten oder ausgefertigten Ursprungsnachweises
            Werden Ursprungserzeugnisse in der Gemeinschaft oder in Albanien der Überwachung einer Zollstelle unterstellt, so kann der ursprüngliche Ursprungsnachweis im Hinblick auf den Versand sämtlicher oder eines Teils dieser Erzeugnisse zu anderen Zollstellen in der Gemeinschaft oder in Albanien durch eine oder mehrere Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 ersetzt werden. Diese Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 werden von der Zollstelle ausgestellt, unter deren Überwachung sich die Erzeugnisse befinden.
            Artikel 21
            Voraussetzungen für die Ausfertigung der Erklärung auf der Rechnung
            (1)   Die in Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe c genannte Erklärung auf der Rechnung kann ausgefertigt werden
            
                        a)
                     
                     
                        von einem ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 22
                        oder
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        von jedem Ausführer für Sendungen von einem oder mehreren Packstücken, die Ursprungserzeugnisse enthalten, deren Wert 6 000 Euro je Sendung nicht überschreitet.
                     
                  (2)   Eine Erklärung auf der Rechnung kann ausgefertigt werden, wenn die betreffenden Erzeugnisse als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Albaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind.
            (3)   Der Ausführer, der eine Erklärung auf der Rechnung ausfertigt, hat auf Verlangen der Zollbehörden des Ausfuhrlands jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen zum Nachweis der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse sowie der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls vorzulegen.
            (4)   Die Erklärung auf der Rechnung ist vom Ausführer maschinenschriftlich oder mechanografisch auf der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Handelspapier mit dem Wortlaut und in einer der Sprachfassungen des Anhangs IV nach Maßgabe der internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrlands auszufertigen. Wird die Erklärung handschriftlich erstellt, so muss dies mit Tinte in Druckschrift erfolgen.
            (5)   Die Erklärung auf der Rechnung ist vom Ausführer eigenhändig zu unterzeichnen. Ein ermächtigter Ausführer im Sinne des Artikels 22 braucht jedoch solche Erklärungen nicht zu unterzeichnen, wenn er sich gegenüber den Zollbehörden des Ausfuhrlands schriftlich verpflichtet, die volle Verantwortung für jede Erklärung auf der Rechnung zu übernehmen, die ihn so identifiziert, als ob er sie eigenhändig unterzeichnet hätte.
            (6)   Die Erklärung auf der Rechnung kann vom Ausführer bei der Ausfuhr der Erzeugnisse oder nach deren Ausfuhr ausgefertigt werden, vorausgesetzt, dass sie im Einfuhrland spätestens zwei Jahre nach der Einfuhr der betreffenden Erzeugnisse vorgelegt wird.
            Artikel 22
            Ermächtigter Ausführer
            (1)   Die Zollbehörden des Ausfuhrlands können einen Ausführer (nachstehend „ermächtigter Ausführer“ genannt), der häufig unter dieses Abkommen fallende Erzeugnisse ausführt, dazu ermächtigen, ohne Rücksicht auf den Wert dieser Erzeugnisse Erklärungen auf der Rechnung auszufertigen. Ein Ausführer, der eine solche Bewilligung beantragt, muss jede von den Zollbehörden für erforderlich gehaltene Gewähr für die Kontrolle der Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse und der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls bieten.
            (2)   Die Zollbehörden können die Bewilligung des Status eines ermächtigten Ausführers von allen ihnen zweckdienlich erscheinenden Voraussetzungen abhängig machen.
            (3)   Die Zollbehörden erteilen dem ermächtigten Ausführer eine Bewilligungsnummer, die in der Erklärung auf der Rechnung anzugeben ist.
            (4)   Die Zollbehörden überwachen die Verwendung der Bewilligung durch den ermächtigten Ausführer.
            (5)   Die Zollbehörden können die Bewilligung jederzeit widerrufen. Sie widerrufen sie, wenn der ermächtigte Ausführer die in Absatz 1 genannte Gewähr nicht mehr bietet, die in Absatz 2 genannten Voraussetzungen nicht mehr erfüllt oder von der Bewilligung in unzulässiger Weise Gebrauch macht.
            Artikel 23
            Geltungsdauer der Ursprungsnachweise
            (1)   Die Ursprungsnachweise bleiben vier Monate nach dem Datum der Ausstellung im Ausfuhrland gültig und sind innerhalb dieser Frist den Zollbehörden des Einfuhrlands vorzulegen.
            (2)   Ursprungsnachweise, die den Zollbehörden des Einfuhrlands nach Ablauf der in Absatz 1 genannten Vorlagefrist vorgelegt werden, können zur Gewährung der Präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die Frist aufgrund außergewöhnlicher Umstände nicht eingehalten werden konnte.
            (3)   In allen anderen Fällen können die Zollbehörden des Einfuhrlands die Ursprungsnachweise annehmen, wenn ihnen die Erzeugnisse vor Ablauf der Vorlagefrist gestellt worden sind.
            Artikel 24
            Vorlage der Ursprungsnachweise
            Die Ursprungsnachweise sind den Zollbehörden des Einfuhrlands nach den dort geltenden Verfahrensvorschriften vorzulegen. Diese Behörden können eine Übersetzung des Ursprungsnachweises verlangen; sie können außerdem verlangen, dass die Einfuhrzollanmeldung durch eine Erklärung des Einführers ergänzt wird, aus der hervorgeht, dass die Erzeugnisse die Voraussetzungen für die Anwendung dieses Abkommens erfüllen.
            Artikel 25
            Einfuhr in Teilsendungen
            Werden auf Antrag des Einführers und unter den von den Zollbehörden des Einfuhrlands festgelegten Voraussetzungen zerlegte oder noch nicht zusammengesetzte Erzeugnisse der Abschnitte XVI und XVII oder der Positionen 7308 und 9406 des Harmonisierten Systems im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 2 a zum Harmonisierten System in Teilsendungen eingeführt, so ist den Zollbehörden bei der Einfuhr der ersten Teilsendung ein einziger Ursprungsnachweis vorzulegen.
            Artikel 26
            Ausnahmen vom Ursprungsnachweis
            (1)   Erzeugnisse, die in Kleinsendungen von Privatpersonen an Privatpersonen versandt werden oder die sich im persönlichen Gepäck von Reisenden befinden, werden ohne Vorlage eines Ursprungsnachweises als Ursprungserzeugnisse angesehen, sofern es sich um Einfuhren nichtkommerzieller Art handelt und erklärt wird, dass die Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind, wobei an der Richtigkeit dieser Erklärung kein Zweifel bestehen darf. Bei Postversand kann diese Erklärung auf der Zollinhaltserklärung CN22/CN23 oder einem dieser beigefügten Blatt abgegeben werden.
            (2)   Als Einfuhren nichtkommerzieller Art gelten solche, die gelegentlich erfolgen und ausschließlich aus Erzeugnissen bestehen, die zum persönlichen Ge- oder Verbrauch der Empfänger oder Reisenden oder zum Ge- oder Verbrauch in deren Haushalt bestimmt sind; dabei dürfen diese Erzeugnisse weder durch ihre Beschaffenheit noch durch ihre Menge zu der Vermutung Anlass geben, dass ihre Einfuhr aus kommerziellen Gründen erfolgt.
            (3)   Außerdem darf der Gesamtwert der Erzeugnisse bei Kleinsendungen 500 Euro und bei den im persönlichen Gepäck von Reisenden enthaltenen Waren 1 200 Euro nicht überschreiten.
            Artikel 27
            Belege
            Bei den in Artikel 17 Absatz 3 und in Artikel 21 Absatz 3 genannten Unterlagen zum Nachweis dafür, dass Erzeugnisse, für die eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder eine Erklärung auf der Rechnung vorliegt, tatsächlich als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Albaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind, kann es sich unter anderem um folgende Unterlagen handeln:
            
                        a)
                     
                     
                        unmittelbarer Nachweis der vom Ausführer oder Lieferanten angewandten Verfahren zur Herstellung der betreffenden Waren, z. B. aufgrund seiner geprüften Bücher oder seiner internen Buchführung,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Belege über die Ursprungseigenschaft der bei der Herstellung verwendeten Vormaterialien, sofern diese Belege in der Gemeinschaft oder in Albanien ausgestellt oder ausgefertigt worden sind, wo sie nach den internen Rechtsvorschriften verwendet werden,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Belege über die in der Gemeinschaft oder in Albanien an den betreffenden Vormaterialien vorgenommenen Be- oder Verarbeitungen, sofern diese Belege in der Gemeinschaft oder in Albanien ausgestellt oder ausgefertigt worden sind, wo sie nach den internen Rechtsvorschriften verwendet werden, oder
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 oder Erklärungen auf der Rechnung zum Nachweis für die Ursprungseigenschaft der bei der Herstellung verwendeten Vormaterialien, sofern diese Belege in der Gemeinschaft oder in Albanien nach Maßgabe dieses Protokolls ausgestellt oder ausgefertigt worden sind.
                     
                  Artikel 28
            Aufbewahrung der Ursprungsnachweise und Belege
            (1)   Ein Ausführer, der die Ausstellung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 beantragt, hat die in Artikel 17 Absatz 3 genannten Unterlagen mindestens drei Jahre lang aufzubewahren.
            (2)   Ein Ausführer, der eine Erklärung auf der Rechnung ausfertigt, hat eine Kopie dieser Erklärung auf der Rechnung sowie die in Artikel 21 Absatz 3 genannten Unterlagen mindestens drei Jahre lang aufzubewahren.
            (3)   Die Zollbehörden des Ausfuhrlands, die eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausstellen, haben das in Artikel 17 Absatz 2 genannte Antragsformblatt mindestens drei Jahre lang aufzubewahren.
            (4)   Die Zollbehörden des Einfuhrlands haben die ihnen vorgelegten Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 und Erklärungen auf der Rechnung mindestens drei Jahre lang aufzubewahren.
            Artikel 29
            Abweichungen und Formfehler
            (1)   Bei geringfügigen Abweichungen zwischen den Angaben in den Ursprungsnachweisen und den Angaben in den Unterlagen, die der Zollstelle zur Erfüllung der Einfuhrförmlichkeiten für die Erzeugnisse vorgelegt werden, ist der Ursprungsnachweis nicht allein dadurch ungültig, sofern einwandfrei nachgewiesen wird, dass sich das Papier auf die gestellten Erzeugnisse bezieht.
            (2)   Eindeutige Formfehler wie Tippfehler in einem Ursprungsnachweis dürfen nicht zur Ablehnung dieses Nachweises führen, wenn diese Fehler keinen Zweifel an der Richtigkeit der Angaben in dem Papier entstehen lassen.
            Artikel 30
            In Euro ausgedrückte Beträge
            (1)   Für die Zwecke des Artikels 21 Absatz 1 Buchstabe b und des Artikels 26 Absatz 3 in den Fällen, in denen die Erzeugnisse in einer anderen Währung als Euro in Rechnung gestellt werden, werden die Beträge in den Landeswährungen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Albaniens, die den in Euro ausgedrückten Beträgen entsprechen, von den betreffenden Ländern jährlich festgelegt.
            (2)   Für die Begünstigungen des Artikels 21 Absatz 1 Buchstabe b und des Artikels 26 Absatz 3 ist der von dem betreffenden Land festgelegte Betrag in der Währung maßgebend, in der die Rechnung ausgestellt ist.
            (3)   Für die Umrechnung der in Euro ausgedrückten Beträge in die Landeswährungen gilt der Euro-Kurs der jeweiligen Landeswährung am ersten Arbeitstag des Monats Oktober. Die Beträge sind der Kommission der Europäischen Gemeinschaften bis zum 15. Oktober mitzuteilen; sie gelten ab 1. Januar des folgenden Jahres. Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften teilt die Beträge den betreffenden Ländern mit.
            (4)   Ein Land kann den Betrag, der sich aus der Umrechnung eines in Euro ausgedrückten Betrages in seine Landeswährung ergibt, nach oben oder nach unten abrunden. Der abgerundete Betrag darf um höchstens 5 v. H. vom Ergebnis der Umrechnung abweichen. Ein Land kann den Betrag in seiner Landeswährung, der dem in Euro ausgedrückten Betrag entspricht, unverändert beibehalten, sofern sich durch die Umrechnung dieses Betrages zum Zeitpunkt der in Absatz 3 vorgesehenen jährlichen Anpassung der Gegenwert in Landeswährung vor dem Abrunden um weniger als 15 v. H. erhöht. Der Gegenwert in Landeswährung kann unverändert beibehalten werden, sofern die Umrechnung zu einer Verringerung dieses Gegenwerts führen würde.
            (5)   Die in Euro ausgedrückten Beträge werden auf Antrag der Gemeinschaft oder Albaniens vom Stabilitäts- und Assoziationsausschuss überprüft. Bei dieser Überprüfung prüft der Stabilitäts- und Assoziationsrat, ob es erstrebenswert ist, die Auswirkungen dieser Beschränkungen in realen Werten zu erhalten. Zu diesem Zweck kann er beschließen, die in Euro ausgedrückten Beträge zu ändern.
            TITEL VI
            
               METHODEN DER ZUSAMMENARBEIT DER VERWALTUNGEN
            
            Artikel 31
            Gegenseitige Amtshilfe
            (1)   Die Zollbehörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Albaniens übermitteln einander über die Kommission der Europäischen Gemeinschaften die Musterabdrücke der Stempel, die ihre Zollstellen bei der Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 verwenden, und teilen einander die Anschriften der Zollbehörden mit, die für die Prüfung dieser Bescheinigungen, der Erklärungen auf der Rechnung zuständig sind.
            (2)   Um die ordnungsgemäße Anwendung dieses Protokolls zu gewährleisten, leisten die Gemeinschaft und Albanien einander über ihre Zollverwaltungen Amtshilfe bei der Prüfung der Echtheit der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 und der Erklärungen auf der Rechnung sowie der Richtigkeit der Angaben in diesen Nachweisen.
            Artikel 32
            Prüfung der Ursprungsnachweise
            (1)   Eine nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise erfolgt stichprobenweise oder immer dann, wenn die Zollbehörden des Einfuhrlands begründete Zweifel an der Echtheit der Papiere, der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse oder der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls haben.
            (2)   Für die Zwecke des Absatzes 1 senden die Zollbehörden des Einfuhrlands die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und die Rechnung, wenn sie vorgelegt worden ist, die Erklärung auf der Rechnung oder eine Kopie dieser Papiere an die Zollbehörden des Ausfuhrlands zurück, gegebenenfalls unter Angabe der Gründe, die eine Untersuchung rechtfertigen. Zur Begründung des Ersuchens um nachträgliche Prüfung übermitteln sie alle Unterlagen und teilen alle ihnen bekannten Umstände mit, die auf die Unrichtigkeit der Angaben in dem Ursprungsnachweis schließen lassen.
            (3)   Die Prüfung wird von den Zollbehörden des Ausfuhrlands durchgeführt. Sie sind befugt, zu diesem Zweck die Vorlage von Beweismitteln zu verlangen und jede Art von Überprüfung der Buchführung des Ausführers oder sonstige von ihnen für zweckdienlich erachtete Kontrolle durchzuführen.
            (4)   Beschließen die Zollbehörden des Einfuhrlands, bis zum Eingang des Ergebnisses der Nachprüfung die Präferenzbehandlung für die betreffenden Erzeugnisse nicht zu gewähren, so bieten sie dem Einführer an, die Erzeugnisse vorbehaltlich der für notwendig erachteten Sicherungsmaßnahmen freigeben.
            (5)   Das Ergebnis dieser Prüfung ist den Zollbehörden, die um die Prüfung ersucht haben, so bald wie möglich mitzuteilen. Anhand dieses Ergebnisses muss sich eindeutig feststellen lassen, ob die Papiere echt sind und ob die Erzeugnisse als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Albaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind.
            (6)   Ist im Falle begründeter Zweifel zehn Monate nach dem Tag des Ersuchens um nachträgliche Prüfung noch keine Antwort eingegangen oder enthält die Antwort keine ausreichenden Angaben, um über die Echtheit des betreffenden Papiers oder den tatsächlichen Ursprung der Erzeugnisse entscheiden zu können, so lehnen die ersuchenden Zollbehörden die Gewährung der Präferenzbehandlung ab, es sei denn, dass außergewöhnliche Umstände vorliegen.
            Artikel 33
            Streitbeilegung
            Streitigkeiten im Zusammenhang mit dem Prüfungsverfahren des Artikels 32, die zwischen den Zollbehörden, die um eine Prüfung ersucht haben, und den für diese Prüfung zuständigen Zollbehörden entstehen, oder Fragen zur Auslegung dieses Protokolls sind dem Stabilitäts- und Assoziationsrat vorzulegen.
            Streitigkeiten zwischen dem Einführer und den Zollbehörden des Einfuhrlands sind stets nach dem Recht des betreffenden Landes beizulegen.
            Artikel 34
            Sanktionen
            Sanktionen werden gegen denjenigen angewandt, der ein Schriftstück mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt, um die Präferenzbehandlung für ein Erzeugnis zu erlangen.
            Artikel 35
            Freizonen
            (1)   Die Gemeinschaft und Albanien treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass Erzeugnisse mit Ursprungsnachweis, die während ihrer Beförderung zeitweilig in einer Freizone in ihrem Gebiet verbleiben, dort ausgetauscht oder anderen als den üblichen auf die Erhaltung ihres Zustands gerichteten Behandlungen unterzogen werden.
            (2)   Abweichend von Absatz 1 stellen die zuständigen Behörden in Fällen, in denen Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Albaniens mit Ursprungsnachweis in eine Freizone eingeführt und dort einer Behandlung oder Bearbeitung unterzogen werden, auf Antrag des Ausführers eine neue Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 aus, wenn die Behandlung oder Bearbeitung den Bestimmungen dieses Protokolls entspricht.
            TITEL VII
            
               CEUTA UND MELILLA
            
            Artikel 36
            Anwendung des Protokolls
            (1)   Der Begriff „Gemeinschaft“ im Sinne des Artikels 2 umfasst nicht Ceuta und Melilla.
            (2)   Erzeugnisse mit Ursprung in Albanien erhalten bei der Einfuhr nach Ceuta und Melilla in jeder Hinsicht die gleiche Zollbehandlung wie diejenige, die nach Maßgabe des Protokolls Nr. 2 zur Akte über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zu den Europäischen Gemeinschaften für Erzeugnisse mit Ursprung im Zollgebiet der Gemeinschaft gewährt wird. Albanien gewährt bei der Einfuhr von unter dieses Abkommen fallenden Erzeugnissen mit Ursprung in Ceuta und Melilla die gleiche Zollbehandlung wie diejenige, die für aus der Gemeinschaft eingeführte Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft gewährt wird.
            (3)   Für die Zwecke der Anwendung des Absatzes 2 auf Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas gilt dieses Protokoll vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Artikels 37 sinngemäß.
            Artikel 37
            Besondere Bestimmungen
            (1)   Vorausgesetzt, dass sie nach Artikel 13 unmittelbar befördert worden sind, gelten
            
                        1.
                     
                     
                        als Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Erzeugnisse, die in Ceuta und Melilla vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Erzeugnisse, die in Ceuta und Melilla unter Verwendung von anderen als den unter Buchstabe a genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind, vorausgesetzt,
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                dass diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 6 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind
                                                oder
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                dass diese Erzeugnisse Ursprungserzeugnisse Albaniens oder der Gemeinschaft sind, sofern sie Be- oder Verarbeitungen unterzogen worden sind, die über die in Artikel 7 genannte Behandlung hinausgehen;
                                             
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        als Ursprungserzeugnisse Albaniens:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Erzeugnisse, die in Albanien vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Erzeugnisse, die in Albanien unter Verwendung von anderen als den unter Buchstabe a genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind, vorausgesetzt,
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                dass diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 6 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind
                                                oder
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                dass diese Erzeugnisse Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas oder der Gemeinschaft sind, sofern sie Be- oder Verarbeitungen unterzogen worden sind, die über die in Artikel 7 genannte Behandlung hinausgehen.
                                             
                                          
                              
                  (2)   Ceuta und Melilla gelten als ein Gebiet.
            (3)   Der Ausführer oder sein bevollmächtigter Vertreter ist verpflichtet, in Feld 2 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder in der Erklärung auf der Rechnung die Vermerke „Albanien“ und „Ceuta und Melilla“ einzutragen. Bei Ursprungserzeugnissen Ceutas und Melillas ist ferner die Ursprungseigenschaft in Feld 4 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder in die Erklärung auf der Rechnung einzutragen.
            (4)   Die spanischen Zollbehörden gewährleisten die Anwendung dieses Protokolls in Ceuta und Melilla.
            TITEL VIII
            
               SCHLUSSBESTIMMUNGEN
            
            Artikel 38
            Änderung des Protokolls
            Der Stabilitäts- und Assoziationsrat kann beschließen, die Bestimmungen dieses Protokolls zu ändern.
            
               ANHANG I
               
                  Einleitende Bemerkungen zur Liste in Anhang II
               
               
                  Bemerkung 1
               
               In der Liste sind für alle Erzeugnisse die Bedingungen festgelegt, die zu erfüllen sind, damit diese Erzeugnisse als in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet im Sinne des Artikels 6 des Protokolls angesehen werden können.
               
                  Bemerkung 2
               
               
                           2.1.
                        
                        
                           Die ersten beiden Spalten in der Liste beschreiben die hergestellten Erzeugnisse. In Spalte 1 steht die Position oder das Kapitel des Harmonisierten Systems, in Spalte 2 die Warenbezeichnung, die im Harmonisierten System für diese Position oder dieses Kapitel verwendet wird. Für jede Eintragung in den ersten beiden Spalten ist in Spalte 3 oder 4 eine Regel vorgesehen. Steht vor der Eintragung in Spalte 1 ein „ex“, so bedeutet dies, dass die Regel in Spalte 3 oder 4 nur für jenen Teil der Position oder des Kapitels gilt, der in Spalte 2 genannt ist.
                        
                     
                           2.2.
                        
                        
                           In Spalte 1 sind in bestimmten Fällen mehrere Positionen zusammengefasst oder Kapitel angeführt; dementsprechend ist die dazugehörige Warenbezeichnung in Spalte 2 in allgemeiner Form enthalten. Die entsprechende Regel in Spalte 3 oder 4 bezieht sich dann auf alle Waren, die nach dem Harmonisierten System in die Positionen des Kapitels oder in jede der Positionen einzureihen sind, die in Spalte 1 zusammengefasst sind.
                        
                     
                           2.3.
                        
                        
                           Wenn in der Liste verschiedene Regeln angeführt sind, die auf verschiedene Erzeugnisse einer Position anzuwenden sind, enthält jede Eintragung die Bezeichnung jenes Teils der Position, auf die sich die entsprechende Regel in Spalte 3 oder 4 bezieht.
                        
                     
                           2.4.
                        
                        
                           Sind zu einer Eintragung in den ersten beiden Spalten Ursprungsregeln sowohl in Spalte 3 als auch in Spalte 4 angeführt, so kann der Ausführer zwischen der Regel in Spalte 3 und der Regel in Spalte 4 wählen. Ist in Spalte 4 keine Ursprungsregel angeführt, so ist die Regel in Spalte 3 anzuwenden.
                        
                     
                  Bemerkung 3
               
               
                           3.1.
                        
                        
                           Die Bestimmungen des Artikels 6 des Protokolls für Erzeugnisse, die die Ursprungseigenschaft erworben haben und bei der Herstellung anderer Erzeugnisse verwendet werden, gelten ohne Rücksicht darauf, ob die Ursprungseigenschaft in dem Unternehmen erworben wurde, in dem diese Erzeugnisse verwendet werden, oder in einem anderen Unternehmen in der Gemeinschaft oder in Albanien.
                           Beispiel:
                           Ein Motor der Position 8407, für den die Regel vorsieht, dass der Wert der verwendbaren Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft 40 v. H. des Ab-Werk-Preises nicht überschreiten darf, wird aus vorgeschmiedetem, legiertem Stahl der Position ex 7224 hergestellt.
                           Wenn dieser vorgeschmiedete Stahl in der Gemeinschaft aus einem Ingot ohne Ursprungseigenschaft geschmiedet wurde, hat er die Ursprungseigenschaft bereits durch die Regel der Position ex 7224 der Liste erworben. Bei der Berechnung der Wertanteile für den Motor kann der geschmiedete Stahl daher als Ursprungserzeugnis angerechnet werden, ohne Rücksicht darauf, ob er im selben Unternehmen oder in einem anderen Unternehmen in der Gemeinschaft hergestellt wurde. Der Wert des Ingots ohne Ursprungseigenschaft wird daher nicht zu den bei der Herstellung des Motors verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft gerechnet.
                        
                     
                           3.2.
                        
                        
                           Die Regel in der Liste legt das Mindestausmaß der erforderlichen Be- oder Verarbeitungen fest, ein darüber hinausgehender Herstellungsvorgang verleiht gleichfalls die Ursprungseigenschaft; umgekehrt verleiht ein weniger weit gehender Herstellungsvorgang nicht die Ursprungseigenschaft. Wenn daher eine Regel vorsieht, dass Vormaterial ohne Ursprungseigenschaft einer bestimmten Verarbeitungsstufe verwendet werden kann, ist auch die Verwendung von Vormaterial dieser Art auf einer niedrigeren Verarbeitungsstufe zulässig, nicht aber die Verwendung von solchem Vormaterial auf einer höheren Verarbeitungsstufe.
                        
                     
                           3.3.
                        
                        
                           Wenn eine Regel den Ausdruck „Herstellen aus Vormaterialien jeder Position“ enthält, können unbeschadet der Bemerkung 3.2 Vormaterialien jeder Position (auch Vormaterialien der Position der hergestellten Ware mit derselben Warenbezeichnung) verwendet werden, wenn die besonderen Beschränkungen beachtet werden, die die Regel gegebenenfalls enthält.
                           Jedoch bedeutet der Ausdruck „Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position …“ oder „Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien derselben Position wie der der hergestellten Ware“, dass Vormaterialien jeder Position verwendet werden können, mit Ausnahme derjenigen, die dieselbe Warenbezeichnung haben wie die, die sich aus Spalte 2 ergibt.
                        
                     
                           3.4.
                        
                        
                           Wenn eine Regel in der Liste vorsieht, dass ein Erzeugnis aus mehr als einem Vormaterial hergestellt werden kann, bedeutet dies, dass eines oder mehrere dieser Vormaterialien verwendet werden können.
                           Beispiel:
                           Die Regel für Gewebe der Positionen 5208 bis 5212 sieht vor, dass natürliche Fasern verwendet werden können, dass aber chemische Vormaterialien — neben anderen — ebenfalls verwendet werden können. Das bedeutet nicht, dass beide verwendet werden müssen; man kann sowohl die einen als auch die anderen oder beide verwenden.
                        
                     
                           3.5.
                        
                        
                           Wenn eine Regel in der Liste vorsieht, dass ein Erzeugnis aus einem bestimmten Vormaterial hergestellt werden muss, so schließt diese Bedingung selbstverständlich die Verwendung anderer Vormaterialien nicht aus, die ihrer Natur nach nicht unter diese Regel fallen können (bezüglich Textilien siehe auch Bemerkung 6.2).
                           Beispiel:
                           Die Regel für zubereitete Lebensmittel der Position 1904 schließt die Verwendung von Getreide und seinen Folgeprodukten ausdrücklich aus, verhindert aber nicht die Verwendung von Salzen, Chemikalien und anderen Zusätzen, die nicht aus Getreide hergestellt werden.
                           Dies gilt jedoch nicht für Erzeugnisse, die zwar nicht aus einem bestimmten in der Liste aufgeführten Vormaterial hergestellt werden können, wohl aber aus einem gleichartigen Vormaterial auf einer niedrigeren Verarbeitungsstufe.
                           Beispiel:
                           Bei einem aus Vliesstoff hergestellten Kleidungsstück des ex-Kapitels 62 ist nur die Verwendung von Garnen ohne Ursprungseigenschaft zulässig; obwohl Vliesstoffe normalerweise nicht aus Garnen hergestellt werden können, darf man jedoch nicht von Vliesstoffen ausgehen. In solchen Fällen müsste das zulässige Vormaterial normalerweise eine Stufe vor dem Garn liegen, d. h. auf der Stufe der Fasern.
                        
                     
                           3.6.
                        
                        
                           Sind in einer Regel in der Liste als Höchstwert für die zulässigen Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft zwei Vomhundertsätze vorgesehen, so dürfen diese nicht zusammengezählt werden. Der Gesamtwert aller Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft darf den höchsten der vorgesehenen Vomhundertsätze niemals überschreiten. Darüber hinaus dürfen die einzelnen Vomhundertsätze bezüglich der jeweiligen Vormaterialien, für die sie vorgesehen sind, nicht überschritten werden.
                        
                     
                  Bemerkung 4
               
               
                           4.1.
                        
                        
                           Der in der Liste verwendete Begriff „natürliche Fasern“ bezieht sich auf alle Fasern, die nicht künstlich oder synthetisch sind. Er ist auf die Verarbeitungsstufen vor dem Spinnen beschränkt und schließt auch Abfälle ein; sofern nichts anderes bestimmt ist, umfasst er daher auch Fasern, die gekrempelt, gekämmt oder auf andere Weise bearbeitet, aber noch nicht gesponnen sind.
                        
                     
                           4.2.
                        
                        
                           Der Begriff „natürliche Fasern“ umfasst Rosshaar der Position 0503, Seide der Positionen 5002 und 5003, Wolle, feine und grobe Tierhaare der Positionen 5101 bis 5105, Baumwolle der Positionen 5201 bis 5203 und andere pflanzliche Spinnstoffe der Positionen 5301 bis 5305.
                        
                     
                           4.3.
                        
                        
                           Die Begriffe „Spinnmasse“, „chemische Materialien“ und „Materialien für die Papierherstellung“ stehen in der Liste als Beispiel für alle nicht in die Kapitel 50 bis 63 einzureihenden Vormaterialien, die für die Herstellung künstlicher oder synthetischer Fasern oder Garne oder solcher aus Papier verwendet werden können.
                        
                     
                           4.4.
                        
                        
                           Der in der Liste verwendete Begriff „synthetische oder künstliche Spinnfasern“ bezieht sich auf Kabel aus synthetischen oder künstlichen Filamenten, synthetische oder künstliche Spinnfasern und Abfälle der Positionen 5501 bis 5507.
                        
                     
                  Bemerkung 5
               
               
                           5.1.
                        
                        
                           Wird bei einem Erzeugnis in der Liste auf diese Bemerkung verwiesen, so werden die in Spalte 3 vorgesehenen Bedingungen auf alle bei der Herstellung dieses Erzeugnisses verwendeten textilen Grundmaterialien nicht angewandt, die zusammengenommen 10 v. H. oder weniger des Gesamtgewichts aller verwendeten textilen Grundmaterialien ausmachen (siehe auch die Bemerkungen 5.3 und 5.4).
                        
                     
                           5.2.
                        
                        
                           Diese Toleranz kann jedoch nur auf Mischerzeugnisse angewandt werden, die aus zwei oder mehr textilen Grundmaterialien hergestellt sind.
                           Textile Grundmaterialien sind
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Seide,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Wolle,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       grobe Tierhaare,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       feine Tierhaare,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Rosshaar,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Baumwolle,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Materialien für die Papierherstellung und Papier,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Flachs,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Hanf,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Jute und andere textile Bastfasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sisal und andere textile Agavefasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokos, Abaca, Ramie und andere pflanzliche Spinnstoffe,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Filamente,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       künstliche Filamente,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       elektrische Leitfilamente,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polypropylen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyester,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyamid,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyacrylnitril,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyimid,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polytetrafluorethylen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyphenylensulfid,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische Spinnfasern aus Polyvinylchlorid,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       andere synthetische Spinnfasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       künstliche Spinnfasern aus Viskose,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       andere künstliche Spinnfasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Polyurethangarne mit Zwischenstücken aus elastischen Polyethersegmenten, auch umsponnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Polyurethangarne mit Zwischenstücken aus elastischen Polyestersegmenten, auch umsponnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Erzeugnisse der Position 5605 (Metallgarne) aus Streifen von nicht mehr als 5 mm, bestehend aus einer Seele aus Aluminiumfolie oder aus Kunststofffolie, auch mit Aluminiumpulver überzogen, die durch Kleben mit durchsichtigem oder farbigem Klebstoff zwischen zwei Lagen Kunststofffolie eingefügt ist,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       andere Erzeugnisse der Position 5605.
                                    
                                 Beispiel:
                           Ein Garn der Position 5205, das aus Baumwollfasern der Position 5203 und aus synthetischen Spinnfasern der Position 5506 hergestellt ist, ist ein Mischgarn. Daher können synthetische Spinnfasern ohne Ursprungseigenschaft, die die Ursprungsregeln nicht erfüllen (die das Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse verlangen), bis zu 10 v. H. des Gewichtes des Garns verwendet werden.
                           Beispiel:
                           Ein Kammgarngewebe aus Wolle der Position 5112, das aus Kammgarn aus Wolle der Position 5107 und aus Garn aus synthetischen Spinnfasern der Position 5509 hergestellt ist, ist ein Mischgewebe. Daher kann synthetisches Garn, das die Ursprungsregeln nicht erfüllt (die das Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse verlangen), oder Kammgarn aus Wolle, das den Ursprungsregeln nicht entspricht (die das Herstellen aus Naturfasern, weder gekrempelt noch gekämmt oder anderweit für das Spinnen vorbereitet, verlangen) oder eine Mischung aus diesen beiden Garnarten bis zu 10 v. H. des Gewichts des Gewebes verwendet werden.
                           Beispiel:
                           Ein getuftetes Spinnstofferzeugnis der Position 5802, das aus Baumwollgarn der Position 5205 und aus Baumwollgewebe der Position 5210 hergestellt ist, ist nur dann ein Mischerzeugnis, wenn das Baumwollgewebe selbst ein Mischgewebe aus Garnen ist, die in zwei verschiedene Positionen einzureihen sind, oder wenn die verwendeten Baumwollgarne selbst Mischerzeugnisse sind.
                           Beispiel:
                           Wenn das betreffende getuftete Spinnstofferzeugnis aus Baumwollgarn der Position 5205 und aus synthetischem Gewebe der Position 5407 hergestellt worden ist, sind die verwendeten Garne zwei verschiedene textile Grundmaterialien und ist das getuftete Spinnstofferzeugnis folglich ein Mischerzeugnis.
                        
                     
                           5.3.
                        
                        
                           Diese Toleranz erhöht sich auf 20 v. H. für Erzeugnisse aus Polyurethangarnen mit Zwischenstücken aus elastischen Polyethersegmenten, auch umsponnen.
                        
                     
                           5.4.
                        
                        
                           Diese Toleranz erhöht sich auf 30 v. H. für Erzeugnisse aus Streifen von nicht mehr als 5 mm, bestehend aus einer Seele aus Aluminiumfolie oder aus Kunststofffolie, auch mit Aluminiumpulver überzogen, die durch Kleben mit durchsichtigem oder farbigem Klebstoff zwischen zwei Lagen Kunststofffolie eingefügt ist.
                        
                     
                  Bemerkung 6
               
               
                           6.1.
                        
                        
                           Wird in der Liste auf diese Bemerkung verwiesen, so können textile Vormaterialien (ausgenommen Futter und Einlagestoffe), die nicht die Regel erfüllen, die in Spalte 3 der Liste für die betreffenden Konfektionswaren vorgesehen ist, dennoch verwendet werden, vorausgesetzt, dass sie zu einer anderen Position gehören als das hergestellte Erzeugnis und ihr Wert 8 v. H. des Ab-Werk-Preises des hergestellten Erzeugnisses nicht überschreitet.
                        
                     
                           6.2.
                        
                        
                           Unbeschadet der Bemerkung 6.3 können Vormaterialien, die nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören, ohne Rücksicht darauf, ob sie Spinnstoffe enthalten oder nicht, unbeschränkt verwendet werden.
                           Beispiel:
                           Wenn eine Regel in der Liste vorsieht, dass für ein bestimmtes Textilerzeugnis, wie etwa lange Hosen, Garn verwendet werden muss, schließt dies nicht die Verwendung von Metallgegenständen wie etwa Knöpfen aus, weil die Knöpfe nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören. Aus demselben Grund ist auch die Verwendung von Reißverschlüssen nicht ausgeschlossen, obwohl diese in der Regel Spinnstoffe enthalten.
                        
                     
                           6.3.
                        
                        
                           Der Wert der nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehörenden Vormaterialien muss aber bei der Berechnung des Wertes der verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft berücksichtigt werden, wenn eine Prozentregel gilt.
                        
                     
                  Bemerkung 7
               
               
                           7.1.
                        
                        
                           Als „begünstigte Verfahren“ im Sinne der Positionen ex 2707, 2713 bis 2715, ex 2901, ex 2902 und ex 3403 gelten:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       die Vakuumdestillation,
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       die Redestillation zur weit gehenden Zerlegung,
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       das Kracken,
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       das Reformieren,
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       die Raffination mit Selektiv-Lösungsmitteln,
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       die Behandlung mit konzentrierter Schwefelsäure, Oleum oder Schwefelsäureanhydrid und anschließender Neutralisation mit Alkalien sowie Bleichen und Reinigen mit von Natur aktiven Erden, Bleicherde oder Aktivkohle oder Bauxit,
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       die Polymerisation,
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       die Alkylierung,
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       die Isomerisation.
                                    
                                 
                     
                           7.2.
                        
                        
                           Als „begünstigte Verfahren“ im Sinne der Positionen 2710, 2711 und 2712 gelten:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       die Vakuumdestillation,
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       die Redestillation zur weit gehenden Zerlegung,
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       das Kracken,
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       das Reformieren,
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       die Raffination mit Selektiv-Lösungsmitteln,
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       die Behandlung mit konzentrierter Schwefelsäure, Oleum oder Schwefelsäureanhydrid und anschließender Neutralisation mit Alkalien sowie Bleichen und Reinigen mit von Natur aktiven Erden, Bleicherde oder Aktivkohle oder Bauxit,
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       die Polymerisation,
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       die Alkylierung,
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       die Isomerisation,
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       nur für Schweröle der Position ex 2710: das Entschwefeln unter Verwendung von Wasserstoff, wenn dabei der Schwefelgehalt der Erzeugnisse um mindestens 85 v. H. vermindert wird (Methode ASTM D 1266-59 T),
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       nur für Erzeugnisse der Position 2710: das Entparaffinieren, ausgenommen einfaches Filtern,
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       nur für Schweröle der Position ex 2710: die Behandlung mit Wasserstoff bei einem Druck über 20 bar und einer Temperatur über 250 °C mit Hilfe eines Katalysators zu anderen Zwecken als zum Entschwefeln, wenn dabei der Wasserstoff aktiv an einer chemischen Reaktion beteiligt ist. Die Nachbehandlung von Schmierölen der Position ex 2710 mit Wasserstoff (zum Beispiel Hydrofinishing oder Entfärben) zur Verbesserung insbesondere der Farbe oder der Stabilität gilt jedoch nicht als begünstigtes Verfahren,
                                    
                                 
                                       n)
                                    
                                    
                                       nur für Heizöl der Position ex 2710: die atmosphärische Destillation, wenn bei der Destillation der Erzeugnisse nach der Methode ASTM D 86 bis 300 °C einschließlich der Destillationsverluste weniger als 30 RHT übergehen,
                                    
                                 
                                       o)
                                    
                                    
                                       nur für Schweröle, andere als Gasöl und Heizöl der Position ex 2710: die Bearbeitung durch elektrische Hochfrequenz-Entladung,
                                    
                                 
                                       p)
                                    
                                    
                                       nur für Erzeugnisse in Rohform der Position ex 2712 (andere als Vaselin, Ozokerit, Montanwachs, Torfwachs und Paraffin mit einem Gehalt an Öl von weniger als 0,75 GHT): das Entölen durch fraktionierte Kristallisation.
                                    
                                 
                     
                           7.3.
                        
                        
                           Im Sinne der Positionen ex 2707, 2713 bis 2715, ex 2901, ex 2902 und ex 3403 verleihen einfache Behandlungen wie Reinigen, Klären, Entsalzen, Abscheiden des Wassers, Filtern, Färben, Markieren, Erzielen eines bestimmten Schwefelgehaltes durch Mischen von Erzeugnissen mit unterschiedlichem Schwefelgehalt, alle Kombinationen dieser Behandlungen oder ähnliche Behandlungen nicht die Ursprungseigenschaft.
                        
                     
            
               ANHANG II
               
                  Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um der Ware die Ursprungseigenschaft zu verleihen
               
               Nicht alle in der Liste aufgeführten Waren fallen unter dieses Abkommen. Es ist daher erforderlich, die anderen Teile dieses Abkommens zu konsultieren.
               
                           HS-Position
                        
                        
                           Warenbezeichnung
                        
                        
                           Be- oder Verarbeitungen von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                        
                           (3) oder (4)
                        
                     
                           Kapitel 1
                        
                        
                           Lebende Tiere
                        
                        
                           Alle verwendeten Tiere des Kapitels 1 müssen vollständig gewonnen oder hergestellt sein
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 2
                        
                        
                           Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 1 und 2 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 3
                        
                        
                           Fische und Krebstiere, Weichtiere und andere wirbellose Wassertiere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 3 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 4
                        
                        
                           Milch und Milchnebenerzeugnisse; Vogeleier; natürlicher Honig; genießbare Waren tierischen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 4 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Buttermilch, saure Milch und saurer Rahm, Joghurt, Kefir und andere fermentierte oder gesäuerte Milch (einschließlich Rahm), auch eingedickt oder aromatisiert, auch mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln, Früchten oder Kakao
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 4 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       die verwendeten Fruchtsäfte (ausgenommen Ananas-, Limonen-, Limetten- und Pampelmusensäfte) der Position 2009 Ursprungserzeugnisse sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 5
                        
                        
                           Andere Waren tierischen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 5 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0502
                        
                        
                           Borsten von Hausschweinen oder Wildschweinen, zubereitet
                        
                        
                           Reinigen, Desinfizieren, Sortieren und Gleichrichten von Borsten
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 6
                        
                        
                           Lebende Pflanzen und Waren des Blumenhandels
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 6 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 7
                        
                        
                           Gemüse, Pflanzen, Wurzeln und Knollen, die zu Ernährungszwecken verwendet werden
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 7 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 8
                        
                        
                           Genießbare Früchte und Nüsse; Schalen von Zitrusfrüchten oder von Melonen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Früchte und Nüsse vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 9
                        
                        
                           Kaffee, Tee, Mate und Gewürze; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 9 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           0901
                        
                        
                           Kaffee, auch geröstet oder entkoffeiniert; Kaffeeschalen und Kaffeehäutchen; Kaffeemittel mit beliebigem Kaffeegehalt
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           0902
                        
                        
                           Tee, auch aromatisiert
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0910
                        
                        
                           Gewürzmischungen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 10
                        
                        
                           Getreide
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 10 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 11
                        
                        
                           Müllereierzeugnisse; Malz; Stärke; Inulin; Kleber von Weizen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Getreide, Gemüse, Wurzeln und Knollen der Position 0714 und alle verwendeten Früchte vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1106
                        
                        
                           Mehl, Grieß und Pulver von trockenen, ausgelösten Hülsenfrüchten der Position 0713
                        
                        
                           Trocknen und Mahlen von Hülsenfrüchten der Position 0708
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 12
                        
                        
                           Ölsamen und ölhaltige Früchte; verschiedene Samen und Früchte; Pflanzen zum Gewerbe- oder Heilgebrauch; Stroh und Futter
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 12 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           1301
                        
                        
                           Schellack; natürliche Gummen, Harze, Gummiharze und Oleoresine (z. B. Balsame)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien der Position 1301 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert
                        
                        
                           Herstellen aus nicht modifizierten Schleimen und Verdickungsstoffen von Pflanzen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v.H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 14
                        
                        
                           Flechtstoffe und anderen Waren pflanzlichen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 14 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 15
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle; Erzeugnisse ihrer Spaltung; genießbare verarbeitete Fette; Wachse tierischen und pflanzlichen Ursprungs; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           1501
                        
                        
                           Schweinefett (einschließlich Schweineschmalz) und Geflügelfett, ausgenommen solches der Position 0209 oder 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Knochenfett und Abfallfett
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position 0203, 0206 oder 0207 oder aus Knochen der Position 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – anderes
                        
                        
                           Herstellen aus Fleisch oder genießbaren Schlachtnebenerzeugnissen von Schweinen der Position 0203 oder 0206 oder aus Fleisch oder genießbaren Schlachtnebenerzeugnissen von Hausgeflügel der Position 0207
                        
                        
                            
                        
                     
                           1502
                        
                        
                           Fett von Rindern, Schafen oder Ziegen, ausgenommen solches der Position 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Knochenfett und Abfallfett
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position 0201, 0202, 0204 oder 0206 oder aus Knochen der Position 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – anderes
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 2 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           1504
                        
                        
                           Fette und Öle sowie deren Fraktionen, von Fischen oder Meeressäugetieren, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – feste Fraktionen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 1504
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 2 und 3 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1505
                        
                        
                           Lanolin, raffiniert
                        
                        
                           Herstellen aus rohem Wollfett der Position 1505
                        
                        
                            
                        
                     
                           1506
                        
                        
                           Andere tierische Fette und Öle sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – feste Fraktionen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 1506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 2 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           1507 bis 1515
                        
                        
                           Pflanzliche Öle und ihre Fraktionen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sojaöl, Erdnussöl, Palmöl, Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl, Babassuöl, Tungöl (Holzöl), Oiticicaöl, Myrtenwachs, Japanwachs, Fraktionen von Jojobaöl und Öle zu technischen oder industriellen Zwecken, ausgenommen zum Herstellen von Lebensmitteln
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           – feste Fraktionen, ausgenommen von Jojobaöl
                        
                        
                           Herstellen aus anderen Vormaterialien der Positionen 1507 bis 1515
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tierische und pflanzliche Fette und Öle sowie deren Fraktionen, ganz oder teilweise hydriert, umgeestert, wiederverestert oder elaidiniert, auch raffiniert, jedoch nicht weiterverarbeitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 2 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen. Jedoch dürfen Vormaterialien der Positionen 1507, 1508, 1511 und 1513 verwendet werden
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarine; genießbare Mischungen und Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten und Ölen sowie von Fraktionen verschiedener Fette und Öle dieses Kapitels, ausgenommen genießbare Fette und Öle sowie deren Fraktionen der Position 1516
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 2 und 4 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen. Jedoch dürfen Vormaterialien der Positionen 1507, 1508, 1511 und 1513 verwendet werden
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 16
                        
                        
                           Zubereitungen von Fleisch, Fischen oder von Krebstieren, Weichtieren und anderen wirbellosen Wassertieren
                        
                        
                           Herstellen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       aus Tieren des Kapitels 1.
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 3 müssen vollständig gewonnen oder hergestellt sein
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 17
                        
                        
                           Zucker und Zuckerwaren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1701
                        
                        
                           Rohr- und Rübenzucker sowie chemisch reine Saccharose, fest, mit Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Andere Zucker, einschließlich chemisch reine Lactose, Maltose, Glucose und Fructose, fest; Zuckersirupe, ohne Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen; Invertzuckercreme, auch mit natürlichem Honig vermischt; Zucker und Melassen, karamellisiert:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – chemisch-reine Maltose und Fructose
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 1702
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere Zucker, fest, mit Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien Ursprungserzeugnisse sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1703
                        
                        
                           Melassen aus der Gewinnung oder Raffination von Zucker, mit Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Zuckerwaren ohne Kakaogehalt (einschließlich weiße Schokolade)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 18
                        
                        
                           Kakao und Zubereitungen aus Kakao
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Malzextrakt; Lebensmittelzubereitungen aus Mehl, Grieß, Stärke oder Malzextrakt, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 40 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Lebensmittelzubereitungen aus Waren der Positionen 0401 bis 0404, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entölter Kakao, von weniger als 5 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Malzextrakt
                        
                        
                           Herstellen aus Getreide des Kapitels 10
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit Fleisch oder anderen Stoffen) oder in anderer Weise zubereitet, z. B. Spaghetti, Makkaroni, Nudeln, Lasagne, Gnocchi, Ravioli, Cannelloni; Couscous, auch zubereitet:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – 20 GHT oder weniger Fleisch, Schlachtnebenerzeugnisse, Fische, Krebstiere oder andere wirbellose Wassertiere enthaltend
                        
                        
                           Herstellen, bei dem das gesamte verwendete Getreide und seine Folgeprodukte (ausgenommen Hartweizen und seine Folgeprodukte) vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – 20 GHT oder mehr Fleisch, Schlachtnebenerzeugnisse, Fische Krebstiere oder andere wirbellose Wassertiere enthaltend
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       das gesamte verwendete Getreide und seine Folgeprodukte (ausgenommen Hartweizen und seine Folgeprodukte) vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 2 und 3 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1903
                        
                        
                           Tapiokasago und Sago aus anderen Stärken, in Form von Flocken, Graupen, Perlen, Krümeln und dergleichen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Kartoffelstärke der Position 1108
                        
                        
                            
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Lebensmittel, durch Aufblähen oder Rösten von Getreide oder Getreideerzeugnissen hergestellt (z. B. Cornflakes); Getreide (ausgenommen Mais) in Form von Körnern oder Flocken oder anders bearbeiteten Körnern, ausgenommen Mehl und Grieß, vorgekocht oder in anderer Weise zubereitet, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position 1806,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bei dem das gesamte verwendete Getreide und Mehl (ausgenommen Hartweizen und seine Folgeprodukte sowie Mais der Sorte Zea indurata) vollständig gewonnen oder hergestellt sein muss und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Backwaren, auch kakaohaltig; Hostien, leere Oblatenkapseln der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien des Kapitels 11
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 20
                        
                        
                           Zubereitungen von Gemüse, Früchten, Nüssen oder anderen Pflanzenteilen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Früchte, Nüsse und Gemüse vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2001
                        
                        
                           Yamswurzeln, Süßkartoffeln und ähnliche genießbare Pflanzenteile, mit einem Stärkegehalt von 5 GHT oder mehr, mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2004 und ex ex 2005
                        
                        
                           Kartoffeln, in Form von Mehl, Grieß oder Flocken, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           2006
                        
                        
                           Gemüse, Früchte, Nüsse, Fruchtschalen und andere Pflanzenteile, mit Zucker haltbar gemacht (durchtränkt und abgetropft, glasiert oder kandiert)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2007
                        
                        
                           Konfitüren, Fruchtgelees, Marmeladen, Fruchtmuse und Fruchtpasten durch Kochen hergestellt, auch mit Zusatz von Zucker und anderen Süßmitteln
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2008
                        
                        
                           – Schalenfrüchte, ohne Zusatz von Zucker oder Alkohol
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Schalenfrüchte und Ölsamen mit Ursprungseigenschaft der Positionen 0801, 0802 und 0801, 0802 und 1202 bis 1207 60 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Erdnussbutter; Mischungen auf der Grundlage von Getreide; Palmherzen; Mais
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere, ausgenommen Früchte (einschließlich Schalenfrüchte), in anderer Weise als in Wasser oder Dampf gekocht, ohne Zusatz von Zucker, gefroren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2009
                        
                        
                           Fruchtsäfte (einschließlich Traubenmost) und Gemüsesäfte, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 21
                        
                        
                           Verschiedene Lebensmittelzubereitungen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee, Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Waren oder auf der Grundlage von Kaffee, Tee oder Mate; geröstete Zichorien und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Zichorien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet, und Senf:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zubereitungen zum Herstellen von Würzsoßen und zubereitete Würzsoßen; zusammengesetzte Würzmittel
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch darf Senfmehl, auch zubereitet, oder Senf verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Senfmehl, auch zubereitet, und Senf
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2104
                        
                        
                           Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus zubereiteten oder haltbar gemachten Gemüsen der Positionen 2002 bis 2005
                        
                        
                            
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 22
                        
                        
                           Getränke, alkoholhaltige Flüssigkeiten und Essig; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wasser, einschließlich Mineralwasser und kohlensäurehaltiges Wasser, mit Zusatz von Zucker, anderen Süßmitteln oder Aromastoffen, und andere nichtalkoholhaltige Getränke, ausgenommen Frucht- und Gemüsesäfte der Position 2009
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       die verwendeten Fruchtsäfte (ausgenommen Ananas-, Limonen-, Limetten- und Pampelmusensäfte) Ursprungserzeugnisse sein müssen
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt; Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt
                        
                        
                           Herstellen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       aus Vormaterialien, die nicht in die Position 2207 oder 2208 einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bei dem alle verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen oder bei dem, wenn alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungserzeugnisse sind, Arrak bis zu einem Anteil von 5 % vol verwendet werden darf
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt; Branntwein, Likör und andere alkoholhaltige Getränke
                        
                        
                           Herstellen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       aus Vormaterialien, die nicht in die Position 2207 oder 2208 einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bei dem alle verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen oder bei dem, wenn alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungserzeugnisse sind, Arrak bis zu einem Anteil von 5 % vol verwendet werden darf
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 23
                        
                        
                           Rückstände und Abfälle der Lebensmittelindustrie; zubereitetes Futter; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2301
                        
                        
                           Mehl von Walen; Mehl und Pellets von Fischen oder von Krebstieren, von Weichtieren oder anderen wirbellosen Wassertieren, ungenießbar
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 2 und 3 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2303
                        
                        
                           Rückstände aus der Maisstärkegewinnung (ausgenommen eingedicktes Maisquellwasser) mit einem auf die Trockenmasse bezogenen Proteingehalt von mehr als 40 GHT
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der gesamte verwendete Mais vollständig gewonnen oder hergestellt sein muss
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2306
                        
                        
                           Olivenölkuchen und andere feste Rückstände aus der Gewinnung von Olivenöl, mit einem Gehalt an Olivenöl von mehr als 3 GHT
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Oliven vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           2309
                        
                        
                           Zubereitungen der zur Fütterung verwendeten Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       das gesamte verwendete Getreide, der verwendete Zucker, die verwendeten Melassen, das verwendete Fleisch und die verwendete Milch Ursprungserzeugnisse sein müssen und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 3 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 24
                        
                        
                           Tabak und verarbeitete Tabakersatzstoffe; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 24 vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Zigarren (einschließlich Stumpen), Zigarillos und Zigaretten, aus Tabak oder Tabakersatzstoffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem mindestens 70 GHT des verwendeten unverarbeiteten Tabaks oder der verwendeten Tabakabfälle der Position 2401 Ursprungserzeugnisse sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2403
                        
                        
                           Rauchtabak
                        
                        
                           Herstellen, bei dem mindestens 70 GHT des verwendeten unverarbeiteten Tabaks oder der verwendeten Tabakabfälle der Position 2401 Ursprungserzeugnisse sein müssen
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 25
                        
                        
                           Salz; Schwefel; Steine und Erden; Gips, Kalk und Zement; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2504
                        
                        
                           Natürlicher, kristalliner Grafit, mit Kohlenstoff angereichert, gereinigt und gemahlen
                        
                        
                           Anreicherung des Kohlenstoffgehalts, Reinigen und Mahlen von kristallinem Rohgrafit
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2515
                        
                        
                           Marmor, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
                        
                        
                           Zerteilen von Marmor, auch bereits zerteiltem, mit einer Dicke von mehr als 25 cm, durch Sägen oder auf andere Weise
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2516
                        
                        
                           Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
                        
                        
                           Zerteilen von Steinen, auch bereits zerteilten, mit einer Dicke von mehr als 25 cm, durch Sägen oder auf andere Weise
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2518
                        
                        
                           Dolomit, gebrannt
                        
                        
                           Brennen von nicht gebranntem Dolomit
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2519
                        
                        
                           Natürliches Magnesiumcarbonat (Magnesit), gebrochen, in luftdicht verschlossenen Behältnissen, und Magnesiumoxid, auch chemisch rein, ausgenommen geschmolzene Magnesia und totgebrannte (gesinterte) Magnesia
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch darf natürliches Magnesiumcarbonat (Magnesium) verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2520
                        
                        
                           Gips, zu zahnärztlichen Zwecken besonders zubereitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2524
                        
                        
                           Asbestfasern
                        
                        
                           Herstellen aus Asbestkonzentrat
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2525
                        
                        
                           Glimmerpulver
                        
                        
                           Mahlen von Glimmer und Glimmerabfall
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2530
                        
                        
                           Farberden, gebrannt oder gemahlen
                        
                        
                           Brennen oder Mahlen von Farberden
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 26
                        
                        
                           Erze sowie Schlacken und Aschen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 27
                        
                        
                           Mineralische Brennstoffe, Mineralöle und Erzeugnisse ihrer Destillation; bituminöse Stoffe; Mineralwachse; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2707
                        
                        
                           Öle, in denen die aromatischen Bestandteile gegenüber den nichtaromatischen Bestandteilen gewichtsmäßig überwiegen und die ähnlich sind den Mineralölen und anderen Erzeugnissen der Destillation des Hochtemperatur-Steinkohlenteers, bei deren Destillation bis 250 oC mindestens 65 RHT übergehen (einschließlich der Benzin-Benzol-Gemische), zur Verwendung als Kraft- oder Heizstoffe
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2709
                        
                        
                           Öl aus bituminösen Mineralien, roh
                        
                        
                           Schwelung bituminöser Mineralien
                        
                        
                            
                        
                     
                           2710
                        
                        
                           Erdöl und Öl aus bituminösen Mineralien, ausgenommen rohe Öle; Zubereitungen mit einem Gehalt an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien von 70 GHT oder mehr, in denen diese Öle den Charakter der Waren bestimmen, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (2)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2711
                        
                        
                           Erdgas und andere gasförmige Kohlenwasserstoffe
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (2)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2712
                        
                        
                           Vaselin; Paraffin, mikrokristallines Erdölwachs, paraffinische Rückstände („slack wax“), Ozokerit, Montanwachs, Torfwachs, andere Mineralwachse und ähnliche durch Synthese oder andere Verfahren gewonnene Erzeugnisse, auch gefärbt
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (2)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2713
                        
                        
                           Petrolkoks, Bitumen aus Erdöl und andere Rückstände aus Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2714
                        
                        
                           Naturbitumen und Naturasphalt; bituminöse oder ölhaltige Schiefer und Sande; Asphaltite und Asphaltgestein
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           2715
                        
                        
                           Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von Naturasphalt oder Naturbitumen, Bitumen aus Erdöl, Mineralteer oder Mineralteerpech (z. B. Asphaltmastix, Verschnittbitumen)
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 28
                        
                        
                           Anorganische chemische Erzeugnisse; anorganische oder organische Verbindungen von Edelmetallen, von Seltenerdmetallen, von radioaktiven Elementen oder von Isotopen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 2805
                        
                        
                           „Mischmetall“
                        
                        
                           Herstellen durch elektrolytische oder thermische Behandlung, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2811
                        
                        
                           Schwefeltrioxid
                        
                        
                           Herstellen aus Schwefeldioxid
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 2833
                        
                        
                           Aluminiumsulfat
                        
                        
                           Herstellen, bei dem aller Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2840
                        
                        
                           Natriumperborat
                        
                        
                           Herstellen aus Dinatriumtetraboratpentahydrat
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 29
                        
                        
                           Organische chemische Erzeugnisse; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 2901
                        
                        
                           Acyclische Kohlenwasserstoffe, zur Verwendung als Kraft- oder Heizstoffe
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           oderandere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2902
                        
                        
                           Cyclane und Cyclene (ausgenommen Azulene), Benzol, Toluol, Xylole, zur Verwendung als Kraft- oder Heizstoffe
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2905
                        
                        
                           Metallalkoholate von Alkoholen dieser Position oder von Ethanol oder Glycerin
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 2905. Jedoch dürfen Metallalkoholate dieser Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           2915
                        
                        
                           Gesättigte acyclische einbasische Carbonsäuren und ihre Anhydride, Halogenide, Peroxide und Peroxysäuren; ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position. Jedoch darf der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Positionen 2915 und 2916 insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreiten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 2932
                        
                        
                           – Innere Ether und ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position. Jedoch darf der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Position 2909 insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreiten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – Cyclische Acetale und innere Halbacetale und ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           2933
                        
                        
                           Heterocyclische Verbindungen, nur mit Stickstoff als Heteroatom(e)
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position. Jedoch darf der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Positionen 2932 und 2933 insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreiten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           2934
                        
                        
                           Nukleinsäuren und ihre Salze; andere heterocyclische Verbindungen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position. Jedoch darf der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Positionen 2932, 2933 und 2934 insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreiten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 30
                        
                        
                           Pharmazeutische Erzeugnisse; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           3002
                        
                        
                           Menschliches Blut; tierisches Blut, zu therapeutischen, prophylaktischen oder diagnostischen Zwecken zubereitet; Antisera und andere Blutfraktionen sowie modifizierte immunologische Erzeugnisse, auch in einem biotechnologischen Verfahren hergestellt; Vaccine, Toxine, Kulturen von Mikroorganismen (ausgenommen Hefen) und ähnliche Erzeugnisse:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Waren, bestehend aus zwei oder mehr Bestandteilen, die zu therapeutischen oder prophylaktischen Zwecken gemischt worden sind, oder ungemischte Waren zu diesen Zwecken, dosiert oder in Aufmachungen für den Einzelverkauf
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – menschliches Blut
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – tierisches Blut, zu therapeutischen oder prophylaktischen Zwecken zubereitet
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Blutfraktionen, andere als Antisera, Hämoglobin und Serumglobine
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hämoglobin, Blutglobuline und Serumglobuline
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3002. Jedoch dürfen Vormaterialien dieser Beschreibung verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           3003 und 3004
                        
                        
                           Arzneiwaren (ausgenommen Waren der Positionen 3002, 3005 und 3006):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – hergestellt aus Amicacin der Position 2941
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der Position 3003 oder 3004 verwendet werden, wenn ihr Wert insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der Position 3003 oder 3004 verwendet werden, wenn ihr Wert insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet, und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3006
                        
                        
                           Pharmazeutische Abfälle im Sinne der Anmerkung 4 k zu Kapitel 30
                        
                        
                           Es ist an dem in der anfänglichen Einreihung festgelegten Ursprung festzuhalten.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 31
                        
                        
                           Düngemittel; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3105
                        
                        
                           Mineralische oder chemische Düngemittel, zwei oder drei der düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium enthaltend; andere Düngemittel; Erzeugnisse dieses Kapitels in Tabletten oder ähnlichen Formen oder in Packungen, mit einem Rohgewicht von 10 kg oder weniger; ausgenommen:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Natriumnitrat
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Calciumcyanamid
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kaliumsulfat
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kaliummagnesiumsulfat
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet, und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 32
                        
                        
                           Gerb- und Farbstoffauszüge; Tannine und ihre Derivate; Farbstoffe, Pigmente und andere Farbmittel; Anstrichfarben und Lacke; Kitte; Tinten; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3201
                        
                        
                           Tannine und ihre Salze, Ether, Ester und andere Derivate
                        
                        
                           Herstellen aus Gerbstoffauszügen pflanzlichen Ursprungs
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3205
                        
                        
                           Farblacke; Zubereitungen im Sinne der Anmerkung 3 zu diesem Kapitel auf der Grundlage von Farblacken (3)
                           
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Positionen 3203, 3204 und 3205, Jedoch dürfen Vormaterialien der Position 3205 verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 33
                        
                        
                           Etherische Öle und Resinoide; zubereitete Riech-, Körperpflege- oder Schönheitsmittel; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Etherische Öle (auch terpenfrei gemacht), einschließlich „konkrete“ oder „absolute“ Öle; Resinoide; extrahierte Oleoresine; Konzentrate etherischer Öle in Fetten, nichtflüchtigen Ölen, Wachsen oder ähnlichen Stoffen, durch Enfleurage oder Mazeration gewonnen; terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus etherischen Ölen; destillierte aromatische Wässer und wässrige Lösungen etherischer Öle
                        
                        
                           Herstellen aus Materialien jeder Position, einschließlich aus Vormaterialien einer anderen Warengruppe (4) dieser Position. Jedoch dürfen Vormaterialien derselben Warengruppe verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 34
                        
                        
                           Seifen, organische grenzflächenaktive Stoffe, zubereitete Waschmittel, zubereitete Schmiermittel, künstliche Wachse, zubereitete Wachse, Schuhcreme, Scheuerpulver und dergleichen, Kerzen und ähnliche Erzeugnisse, Modelliermassen, „Dentalwachs“ und Zubereitungen für zahnärztliche Zwecke auf der Grundlage von Gips; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3403
                        
                        
                           Zubereitete Schmiermittel, weniger als 70 GHT an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien enthaltend
                        
                        
                           Raffination und/oder ein oder mehrere begünstigte(s) Verfahren (1)
                           
                           oder
                           andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3404
                        
                        
                           Künstliche Wachse und zubereitete Wachse:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – auf der Grundlage von Paraffin, von Erdölwachsen oder von Wachsen aus bituminösen Mineralien oder von paraffinischen Rückständen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hydrierten Ölen, die den Charakter von Wachsen haben, der Position 1516,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Fettsäuren von chemisch nicht eindeutig bestimmter Konstitution und technischen Fettalkoholen, die den Charakter von Wachsen haben, der Position 3823,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien der Position 3404
                                    
                                 Jedoch dürfen diese Vormaterialien verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 35
                        
                        
                           Eiweißstoffe; modifizierte Stärke; Klebstoffe; Enzyme; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextrine und andere modifizierte Stärken (z. B. Quellstärke oder veresterte Stärke); Leime auf der Grundlage von Stärken, Dextrinen oder anderen modifizierten Stärken:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Stärkeether und -ester
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3505
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3507
                        
                        
                           Zubereitete Enzyme, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 36
                        
                        
                           Pulver und Sprengstoffe; pyrotechnische Artikel; Zündhölzer; Zündmetalllegierungen; leicht entzündliche Stoffe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 37
                        
                        
                           Erzeugnisse zu fotografischen und kinematografischen Zwecken; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3701
                        
                        
                           Lichtempfindliche fotografische Platten und Planfilme, nicht belichtet, aus Stoffen aller Art (ausgenommen Papier, Pappe oder Spinnstoffe); lichtempfindliche fotografische Sofortbild-Planfilme, nicht belichtet, auch in Kassetten:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sofortbild-Planfilme für Farbaufnahmen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Position 3701 oder 3702 einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der Position 3702 verwendet werden, wenn ihr Wert 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Position 3701 oder 3702 einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der Positionen 3701 und 3702 verwendet werden, wenn ihr Wert insgesamt 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3702
                        
                        
                           Lichtempfindliche fotografische Filme in Rollen, nicht belichtet, aus Stoffen aller Art (ausgenommen Papier, Pappe oder Spinnstoffe); lichtempfindliche fotografische Sofortbild-Rollfilme, nicht belichtet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Position 3701 oder 3702 einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3704
                        
                        
                           Fotografische Platten, Filme, Papiere, Pappen und Spinnstoffe, belichtet, jedoch nicht entwickelt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Positionen 3701 bis 3704 einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 38
                        
                        
                           Verschiedene Erzeugnisse der chemischen Industrie; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3801
                        
                        
                           – Kolloider Grafit in öliger Suspension; halbkolloider Grafit; kohlenstoffhaltige Pasten für Elektroden
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Grafit in Form von Pasten, aus einer Mischung von mehr als 30 GHT Grafit mit Mineralölen bestehend
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Position 3403 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3803
                        
                        
                           Tallöl, raffiniert
                        
                        
                           Raffinieren von rohem Tallöl
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3805
                        
                        
                           Sulfatterpentinöl, gereinigt
                        
                        
                           Reinigen durch Destillieren oder Raffinieren von rohem Sulfatterpentinöl
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3806
                        
                        
                           Harzester
                        
                        
                           Raffinieren von Harzsäuren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3807
                        
                        
                           Schwarzpech, auch lediglich Pech genannt
                        
                        
                           Destillieren von Holzteer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3808
                        
                        
                           Insektizide, Rodentizide, Fungizide, Herbizide, Keimhemmungsmittel und Pflanzenwuchsregulatoren, Desinfektionsmittel und ähnliche Erzeugnisse, in Formen oder Aufmachungen für den Einzelverkauf oder als Zubereitungen oder Waren (z. B. Schwefelbänder, Schwefelfäden, Schwefelkerzen und Fliegenfänger)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Appretur- oder Endausrüstungsmittel, Beschleuniger zum Färben oder Fixieren von Farbstoffen und andere Erzeugnisse und Zubereitungen (z. B. zubereitete Schlichtemittel und Zubereitungen zum Beizen), von der in der Textilindustrie, Papierindustrie, Lederindustrie oder ähnlichen Industrien verwendeten Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3810
                        
                        
                           Zubereitungen zum Abbeizen von Metallen; Flussmittel und andere Hilfsmittel zum Schweißen oder Löten von Metallen; Pasten und Pulver zum Schweißen oder Löten, aus Metall und anderen Stoffen; Zubereitungen von der als Überzugs- oder Füllmasse für Schweißelektroden oder Schweißstäbe verwendeten Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3811
                        
                        
                           Zubereitete Antiklopfmittel, Antioxidantien, Antigums, Viskositätsverbesserer, Antikorrosivadditives und andere zubereitete Additives für Mineralöle (einschließlich Kraftstoffe) oder für andere, zu denselben Zwecken wie Mineralöle verwendete Flüssigkeiten:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – zubereitete Additive für Schmieröle, Erdöle oder Öle aus bituminösen Mineralien enthaltend
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien der Position 3811 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3812
                        
                        
                           Zubereitete Vulkanisationsbeschleuniger; zusammengesetzte Weichmacher für Kautschuk oder Kunststoffe, anderweit weder genannt noch inbegriffen; zubereitete Antioxidationsmittel und andere zusammengesetzte Stabilisatoren für Kautschuk und Kunststoffe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3813
                        
                        
                           Gemische und Ladungen für Feuerlöschgeräte; Feuerlöschgranaten und Feuerlöschbomben
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3814
                        
                        
                           Zusammengesetzte organische Lösungs- und Verdünnungsmittel, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Zubereitungen zum Entfernen von Farben oder Lacken
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3818
                        
                        
                           Chemische Elemente, zur Verwendung in der Elektronik dotiert, in Scheiben, Plättchen oder ähnlichen Formen; chemische Verbindungen zur Verwendung in der Elektronik dotiert
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3819
                        
                        
                           Flüssigkeiten für hydraulische Bremsen und andere zubereitete Flüssigkeiten für hydraulische Kraftübertragung, kein Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien enthaltend oder mit einem Gehalt an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien von weniger als 70 GHT
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3820
                        
                        
                           Zubereitete Gefrierschutzmittel und zubereitete Flüssigkeiten zum Enteisen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3822
                        
                        
                           Diagnostik- oder Laborreagenzien auf einem Träger und zubereitete Diagnostik- oder Laborreagenzien, auch auf einem Träger, ausgenommen Waren der Position 3002 oder 3006
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination; technische Fettalkohole:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – technische einbasische Fettsäuren; saure Öle aus der Raffination
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           – technische Fettalkohole
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 3823
                        
                        
                            
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Zubereitete Bindemittel für Gießereiformen oder -kerne; chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien (einschließlich Mischungen von Naturprodukten), anderweit weder genannt noch inbegriffen; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien, anderweit weder genannt noch inbegriffen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – folgende Waren dieser Position:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zubereitete Bindemittel für Gießereiformen oder Gießereikerne auf der Grundlage von natürlichen Harzprodukten
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Naphtensäuren, ihre wasserunlöslichen Salze und ihre Esther
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sorbit, ausgenommen Sorbit der Position 2905,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Petroleumsulfonate, ausgenommen solche des Ammoniums, der Alkalimetalle oder der Ethanolamine; thiopenhaltige Sulfosäuren von Öl aus bituminösen Mineralien und ihre Salze
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Ionenaustauscher
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Absorbentien zum Vervollständigen des Vakuums in elektrischen Röhren
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       nicht ausgebrauchte Gasreinigungsmassen
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Ammoniakwasser und ausgebrauchte Gasreinigungsmassen
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sulfonaphtensäuren und ihre wasserunlöslichen Salze und ihre Ester
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Fuselöle und Dippelöle
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Mischungen von Salzen mit verschiedenen Anionen
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kopierpasten auf der Grundlage von Gelatine, auch auf Unterlagen aus Papier oder Textilien
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3901 bis 3915
                        
                        
                           Kunststoffe in Primärformen, Abfälle, Schnitzel und Bruch, aus Kunststoffen; ausgenommen Waren der Positionen ex ex 3907 und 3912, für die die folgenden Regeln festgelegt sind:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Additionshomopolymerisationserzeugnisse mit einem Anteil eines Monomers am Gesamtgehalt des Polymers von mehr als 99 GHT
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 39 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 39 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (5)
                           
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3907
                        
                        
                           – Copolymere, aus Polycarbonat- und Acrylnitrilbutadienstyrolcopolymeren (ABS)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Vormaterialien der gleichen Position verwendet werden, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (5)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polyester
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 39 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und/oder Herstellen aus Tetrabrompolycarbonat (Bisphenol A)
                        
                        
                            
                        
                     
                           3912
                        
                        
                           Cellulose und ihre chemischen Derivate, anderweit weder genannt noch inbegriffen, in Primärformen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           3916 bis 3921
                        
                        
                           Halb- und Fertigerzeugnisse aus Kunststoffen; ausgenommen Waren der Positionen ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 und ex ex 3921, für die die folgenden Regeln festgelegt sind:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Flacherzeugnisse, weiter bearbeitet als nur mit Oberflächenbearbeitung oder anders als nur quadratisch oder rechteckig zugeschnitten; andere Erzeugnisse, weiter bearbeitet als nur mit Oberflächenbearbeitung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 39 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Additionshomopolymerisationserzeugnisse mit einem Anteil eines Monomers am Gesamtgehalt des Polymers von mehr als 99 GHT
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 39 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 20 39 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (5)
                           
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3916 und ex ex 3917
                        
                        
                           Profile, Rohre und Schläuche
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert der Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 3920
                        
                        
                           – Folien und Filme aus Ionomeren
                        
                        
                           Herstellen aus einem Salz eines thermoplastischen Kunststoffs, der ein Mischpolymer aus Ethylen und Metacrylsäure, teilweise neutralisiert durch metallische Ionen, hauptsächlich Zink und Natrium, ist
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – Folien aus regenerierter Cellulose, aus Polyamid oder Polyethylen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3921
                        
                        
                           Folie aus Kunststoffen, metallisiert
                        
                        
                           Herstellen aus hochtransparenten Polyesterfolien mit einer Dicke von weniger als 23 Mikron (6)
                           
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           3922 bis 3926
                        
                        
                           Fertigerzeugnisse aus Kunststoffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 40
                        
                        
                           Kautschuk und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4001
                        
                        
                           Geschichtete Platten aus Kautschuk für Sohlenkrepp
                        
                        
                           Aufeinanderschichten von Platten aus Naturkautschuk
                        
                        
                            
                        
                     
                           4005
                        
                        
                           Kautschukmischungen, nicht vulkanisiert, in Primärformen oder in Platten, Blättern oder Streifen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien, ausgenommen Naturkautschuk, 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           4012
                        
                        
                           Luftreifen aus Kautschuk, runderneuert oder gebraucht; Vollreifen oder Hohlkammerreifen, auswechselbare Überreifen und Felgenbänder, aus Kautschuk:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Luftreifen, Vollreifen oder Hohlkammerreifen, runderneuert, aus Kautschuk
                        
                        
                           Runderneuern von gebrauchten Reifen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Vormaterialien der Position 4011 oder 4012
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4017
                        
                        
                           Waren aus Hartkautschuk
                        
                        
                           Herstellen aus Hartkautschuk
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 41
                        
                        
                           Rohe Häute und Felle (andere als Pelzfelle) und Leder; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4102
                        
                        
                           Rohe Felle von Schafen oder Lämmern, enthaart
                        
                        
                           Enthaaren von Schaffellen oder Lammfellen
                        
                        
                            
                        
                     
                           4104 bis 4107
                        
                        
                           Leder, enthaart, ausgenommen Leder der Position 4108 oder 4109
                        
                        
                           Nachgerben von vorgegerbtem Leder
                           oder
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           4109
                        
                        
                           Lackleder und folienkaschierte Lackleder; metallisierte Leder
                        
                        
                           Herstellen aus Leder der Positionen 4104 bis 4107, wenn sein Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 42
                        
                        
                           Lederwaren; Sattlerwaren; Reiseartikel, Handtaschen und ähnliche Behältnisse; Waren aus Därmen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 43
                        
                        
                           Pelzfelle und künstliches Pelzwerk; Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4302
                        
                        
                           Pelzfelle, gegerbt oder zugerichtet, zusammengesetzt:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Platten, Kreuzen oder ähnlichen Formen
                        
                        
                           Bleichen oder Färben mit Zuschneiden und Zusammensetzen von nicht zusammengesetzten gegerbten oder zugerichteten Pelzfellen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus nicht zusammengesetzten gegerbten oder zugerichteten Pelzfellen
                        
                        
                            
                        
                     
                           4303
                        
                        
                           Bekleidung, Bekleidungszubehör und andere Waren, aus Pelzfellen
                        
                        
                           Herstellen aus nicht zusammengesetzten gegerbten oder zugerichteten Pelzfellen der Position 4302
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 44
                        
                        
                           Holz und Holzwaren; Holzkohle; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4403
                        
                        
                           Rohholz, zwei- oder vierseitig grob zugerichtet
                        
                        
                           Herstellen aus Rohholz, auch entrindet oder vom Splint befreit
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4407
                        
                        
                           Holz, in der Längsrichtung gesägt oder gesäumt, gemessert oder geschält, auch gehobelt, geschliffen oder keilverzinkt, mit einer Dicke von mehr als 6 mm
                        
                        
                           Hobeln, Schleifen oder Keilverzinken
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4408
                        
                        
                           Furnierblätter oder Blätter für Sperrholz (auch zusammengefügt) und anderes Holz, in der Längsrichtung gesägt, gemessert oder geschält, auch gehobelt, geschliffen oder keilverzinkt, mit einer Dicke von 6 mm oder weniger
                        
                        
                           Zusammenfügen, Hobeln, Schleifen oder Keilverzinken
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4409
                        
                        
                           Holz, entlang einer oder mehrerer Kanten oder Flächen profiliert, auch gehobelt, geschliffen oder keilverzinkt:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – geschliffen oder keilverzinkt
                        
                        
                           Schleifen oder Keilverzinken
                        
                        
                            
                        
                     
                           – gefrieste oder profilierte Leisten und Friese
                        
                        
                           Friesen oder Profilieren
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4410 bis ex ex 4413
                        
                        
                           Gefrieste oder profilierte Holzleisten und Holzfriese für Möbel, Rahmen, Innenausstattungen, elektrische Leitungen oder für ähnliche Zwecke
                        
                        
                           Friesen oder Profilieren
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4415
                        
                        
                           Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnliche Verpackungsmittel, aus Holz
                        
                        
                           Herstellen aus noch nicht auf die erforderlichen Maße zugeschnittenen Brettern
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4416
                        
                        
                           Fässer, Tröge, Bottiche, Eimer und andere Böttcherwaren und Teile davon, aus Holz
                        
                        
                           Herstellen aus Fassstäben, auch auf beiden Hauptflächen gesägt, aber nicht weiter bearbeitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4418
                        
                        
                           – Bautischler- und Zimmermannsarbeiten, aus Holz
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Verbundplatten mit Hohlraummittellagen und Schindeln („shingles“ und „shakes“) verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           – gefrieste oder profilierte Leisten und Friese
                        
                        
                           Friesen oder Profilieren
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4421
                        
                        
                           Holz für Zündhölzer, vorgerichtet; Holznägel für Schuhe
                        
                        
                           Herstellen aus Holz jeder Position, ausgenommen aus Holzdraht der Position 4409
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 45
                        
                        
                           Kork und Korkwaren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           4503
                        
                        
                           Waren aus Naturkork
                        
                        
                           Herstellen aus Kork der Position 4501
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 46
                        
                        
                           Flechtwaren und Korbmacherwaren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 47
                        
                        
                           Halbstoffe aus Holz oder anderen cellulosehaltigen Faserstoffen; Papier oder Pappe (Abfälle und Ausschuss) zur Wiedergewinnung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 48
                        
                        
                           Papier und Pappe; Waren aus Papierhalbstoff, Papier oder Pappe; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4811
                        
                        
                           Papier und Pappe, nur liniert oder kariert
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien für die Papierherstellung des Kapitels 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4816
                        
                        
                           Kohlepapier, präpariertes Durchschreibepapier und anderes Vervielfältigungs- und Umdruckpapier (ausgenommen Waren der Position 4809), vollständige Dauerschablonen und Offsetplatten aus Papier, auch in Kartons
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien für die Papierherstellung des Kapitels 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4817
                        
                        
                           Briefumschläge, Einstückbriefe, Postkarten (ohne Bilder) und Briefkarten, aus Papier oder Pappe; Zusammenstellungen solcher Schreibwaren, in Schachteln, Taschen und ähnlichen Behältnissen, aus Papier oder Pappe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4818
                        
                        
                           Toilettenpapier
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien für die Papierherstellung des Kapitels 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4819
                        
                        
                           Schachteln, Kartons, Säcke, Beutel, Tüten und andere Verpackungsmittel, aus Papier, Pappe, Zellstoffwatte oder Vliesen aus Zellstofffasern
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4820
                        
                        
                           Briefpapierblöcke
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4823
                        
                        
                           Andere Papiere, Pappen, Zellstoffwatte und Vliese aus Zellstofffasern, zugeschnitten
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien für die Papierherstellung des Kapitels 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 49
                        
                        
                           Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinengeschriebene Schriftstücke und Pläne; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           4909
                        
                        
                           Bedruckte oder illustrierte Postkarten; Glückwunschkarten und bedruckte Karten mit Glückwünschen oder persönlichen Mitteilungen, auch illustriert, auch mit Umschlägen oder Verzierungen aller Art
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien, die nicht in die Position 4909 oder 4911 einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           4910
                        
                        
                           Kalender aller Art, bedruckt, einschließlich Blöcke von Abreißkalendern:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Dauerkalender oder Kalender, deren auswechselbarer Block auf einer Unterlage angebracht ist, die nicht aus Papier oder Pappe besteht
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien, die nicht in die Position 4909 oder 4911 einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 50
                        
                        
                           Seide; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 5003
                        
                        
                           Abfälle von Seide (einschließlich nicht abhaspelbare Kokons, Garnabfälle und Reißspinnstoff), gekrempelt oder gekämmt
                        
                        
                           Krempeln oder Kämmen von Abfällen von Seide
                        
                        
                            
                        
                     
                           5004 bis ex ex 5006
                        
                        
                           Seidengarne, Schappeseidengarne oder Bouretteseidengarne
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       anderen natürlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5007
                        
                        
                           Gewebe aus Seide, Schappeseide oder Bouretteseide:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 51
                        
                        
                           Wolle, feine und grobe Tierhaare; Garne und Gewebe aus Rosshaar; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           5106 bis 5110
                        
                        
                           Garne aus Wolle, feinen oder groben Tierhaaren oder Rosshaar
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5111 bis 5113
                        
                        
                           Gewebe aus Wolle, feinen oder groben Tierhaaren oder Rosshaar:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 52
                        
                        
                           Baumwolle; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           5204 bis 5207
                        
                        
                           Nähgarne und andere Garne aus Baumwolle
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5208 bis 5212
                        
                        
                           Gewebe aus Baumwolle:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 53
                        
                        
                           Andere pflanzliche Spinnstoffe; Papiergarne und Gewebe aus Papiergarnen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           5306 bis 5308
                        
                        
                           Garne aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen; Papiergarne
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5309 bis 5311
                        
                        
                           Gewebe aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen; Gewebe aus Papiergarnen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Jutegarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5401 bis 5406
                        
                        
                           Garne, Monofile und Nähgarne aus synthetischen oder künstlichen Filamenten
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5407 und 5408
                        
                        
                           Gewebe aus Garnen aus synthetischen oder künstlichen Filamenten:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5501 bis 5507
                        
                        
                           Synthetische oder künstliche Spinnfasern
                        
                        
                           Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder aus Spinnmasse
                        
                        
                            
                        
                     
                           5508 bis 5511
                        
                        
                           Garne und Nähgarne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5512 bis 5516
                        
                        
                           Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Papier oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 56
                        
                        
                           Watte, Filze und Vliesstoffe; Spezialgarne; Bindfäden, Seile und Taue; Seilerwaren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5602
                        
                        
                           Filze, auch getränkt, bestrichen, überzogen oder mit Lagen versehen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nadelfilze
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse.
                                    
                                 Jedoch dürfen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Filamente aus Polypropylen der Position 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Spinnfasern aus Polypropylen der Position 5503 oder 5506
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Spinnkabel aus Filamenten aus Polypropylen der Position 5501,
                                    
                                 bei denen jeweils eine Faser oder ein Filament einen Titer von weniger als 9 dtex aufweist, verwendet werden, wenn ihr Wert 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Spinnfasern aus Kasein oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5604
                        
                        
                           Fäden und Schnüre aus Kautschuk, mit einem Überzug aus Spinnstoffen; Streifen und dergleichen der Position 5404 oder 5405, Garne aus Spinnstoffen, mit Kautschuk oder Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder umhüllt:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Fäden und Schnüre aus Kautschuk, mit einem Überzug aus Spinnstoffen
                        
                        
                           Herstellen aus Kautschukfäden und -schnüren, nicht mit einem Überzug aus Spinnstoffen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5605
                        
                        
                           Metallgarne und metallisierte Garne, auch umsponnen, bestehend aus Streifen und dergleichen der Position 5404 oder 5405 oder aus Garnen aus Spinnstoffen, in Verbindung mit Metall in Form von Fäden, Streifen oder Pulver oder mit Metall überzogen
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5606
                        
                        
                           Gimpen, umsponnene Streifen und dergleichen der Position 5404 oder 5405 (ausgenommen Waren der Position 5605 und umsponnene Garne aus Rosshaar); Chenillegarne; „Maschengarne“
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien für die Papierherstellung
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 57
                        
                        
                           Teppiche und andere Fußbodenbeläge, aus Spinnstoffen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus Nadelfilz
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse.
                                    
                                 Jedoch dürfen
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Filamente aus Polypropylen der Position 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Spinnfasern aus Polypropylen der Position 5503 oder 5506 oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Spinnkabel aus Filamenten aus Polypropylen der Position 5501,
                                    
                                 bei denen jeweils eine Faser oder ein Filament einen Titer von weniger als 9 dtex aufweist, verwendet werden, wenn ihr Wert 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet.
                           Jutegewebe kann als Unterlage verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus anderem Filz
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen oder Jutegarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garnen aus synthetischen oder künstlichen Filamenten,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet
                                    
                                 Jutegewebe kann als Unterlage verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 58
                        
                        
                           Spezialgewebe; getuftete Spinnstofferzeugnisse; Spitzen; Tapisserien; Posamentierwaren; Stickereien; ausgenommen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Verbindung mit Kautschukfäden
                        
                        
                           Herstellen aus einfachen Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5805
                        
                        
                           Tapisserien, handgewebt (Gobelins, Flandrische Gobelins, Aubusson, Beauvais und ähnliche), und Tapisserien als Nadelarbeit (z. B. Petit Point-, Kreuzstich), auch konfektioniert
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           5810
                        
                        
                           Stickereien als Meterware, Streifen oder als Motive
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Waren nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5901
                        
                        
                           Gewebe, mit Leim oder stärkehaltigen Stoffen bestrichen, von der zum Einbinden von Büchern, zum Herstellen von Futteralen, Kartonagen oder zu ähnlichen Zwecken verwendeten Art; Pausleinwand; präparierte Malleinwand; Bougram und ähnliche steife Gewebe, von der für die Hutmacherei verwendeten Art
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                        
                        
                            
                        
                     
                           5902
                        
                        
                           Reifencordgewebe aus hochfesten Garnen aus Nylon oder anderen Polyamiden, Polyestern oder Viskose:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – mit einem Anteil an textilen Vormaterialien von 90 GHT oder mehr
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder aus Spinnmasse
                        
                        
                            
                        
                     
                           5903
                        
                        
                           Gewebe, mit Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder mit Lagen aus Kunststoff versehen, andere als solche der Position 5902
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                           oder
                           Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5904
                        
                        
                           Linoleum, auch zugeschnitten; Fußbodenbeläge, aus einer Spinnstoffunterlage mit einer Deckschicht oder einem Überzug bestehend, auch zugeschnitten
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           5905
                        
                        
                           Wandverkleidungen aus Spinnstoffen
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – mit Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder mit Lagen aus Kautschuk, Kunststoff oder anderem Material versehen
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oder
                                    
                                 Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5906
                        
                        
                           Kautschutierte Gewebe, andere als solche der Position 5902:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus Gewirken oder Gestricken
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere Gewebe aus synthetischem Filamentgarn, mit einem Anteil an textilen Vormaterialien von mehr als 90 GHT
                        
                        
                           Herstellen aus chemischen Vormaterialien
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                        
                        
                            
                        
                     
                           5907
                        
                        
                           Andere Gewebe, getränkt, bestrichen oder überzogen; bemalte Gewebe für Theaterdekorationen, Atelierhintergründe oder dergleichen
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen
                           oder
                           Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           5908
                        
                        
                           Dochte, gewebt, geflochten, gewirkt oder gestrickt, aus Spinnstoffen, für Lampen, Kocher, Feuerzeuge, Kerzen oder dergleichen; Glühstrümpfe und schlauchförmige Gewirke oder Gestricke für Glühstrümpfe, auch getränkt:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Glühstrümpfe, getränkt
                        
                        
                           Herstellen aus schlauchförmigen Gewirken für Glühstrümpfe
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           5909 bis 5911
                        
                        
                           Waren des technischen Bedarfs aus Spinnstoffen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polierscheiben und -ringe, andere als aus Filz, der Position 5911
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen, Abfällen von Geweben oder Lumpen der Position 6310
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Gewebe, auch verfilzt, von der auf Papiermaschinen oder zu anderen technischen Zwecken verwendeten Art, auch getränkt oder bestrichen, schlauchförmig oder endlos, mit einfacher oder mehrfacher Kette und/oder einfachem oder mehrfachem Schuss oder flach gewebt, mit mehrfacher Kette und/oder mehrfachem Schuss der Position 5911
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       folgenden Vormaterialien:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garne aus Polytetrafluorethylen (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garne aus Polyamid, gezwirnt und bestrichen, getränkt oder überzogen mit Phenolharz,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garne aus aromatischem Polyamid, hergestellt durch Polykondensation von Metaphenylendiamin und Isophthalsäure,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Monofile aus Polytetrafluorethylen (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garne aus synthetischen Spinnfasern aus Poly-p-Phenylenteraphthalamid,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Garne aus Glasfasern, bestrichen mit Phenoplast und umsponnen mit Acrylfasern (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Monofile aus Copolyester, aus einem Polyester, einem Terephthalsäureharz, 1,4-Cyclohexandincthanol und Isophthalsäure bestehend,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürliche Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetische oder künstliche Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemische Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Kokosgarnen,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 60
                        
                        
                           Gewirke und Gestricke
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 61
                        
                        
                           Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – hergestellt durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen von zwei oder mehr zugeschnittenen oder abgepassten gewirkten oder gestrickten Teilen
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 62
                        
                        
                           Bekleidung und Bekleidungszubehör, ausgenommen aus Gewirken oder Gestricken; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 und ex ex 6211
                        
                        
                           Bekleidung für Frauen, Mädchen oder Kleinkinder, bestickt; anderes konfektioniertes Bekleidungszubehör für Kleinkinder, bestickt
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (9)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht bestickten Geweben, wenn der Wert der verwendeten nicht bestickten Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6210 und ex ex 6216
                        
                        
                           Feuerschutzausrüstung aus Geweben, mit einer Folie aus aluminisiertem Polyester überzogen
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (9)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht überzogenen Geweben, wenn der Wert der verwendeten nicht überzogenen Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6213 und 6214
                        
                        
                           Taschentücher, Ziertaschentücher, Schals, Umschlagtücher, Halstücher, Kragenschoner, Kopftücher, Schleier und ähnliche Waren:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – bestickt
                        
                        
                           Herstellen aus rohen, einfachen Garnen (7)
                               (9)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht bestickten Geweben, wenn der Wert der verwendeten nicht bestickten Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus rohen, einfachen Garnen (7)
                               (9)
                           
                           oder
                           Bedrucken mit mindestens zwei Vor- oder Nachbehandlungen (wie Reinigen, Bleichen, Merzerisieren, Thermofixieren, Aufhellen, Kalandrieren, krumpfecht Ausrüsten, Fixieren, Dekatieren, Imprägnieren, Ausbessern und Noppen), wenn der Wert des verwendeten unbedruckten Gewebes der Positionen 6213 und 6214 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           6217
                        
                        
                           Anderes konfektioniertes Bekleidungszubehör; Teile von Bekleidung oder von Bekleidungszubehör, ausgenommen solche der Position 6212:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – bestickt
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (9)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht bestickten Geweben, wenn der Wert der verwendeten nicht bestickten Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Feuerschutzausrüstung aus Geweben, mit einer Folie aus aluminisiertem Polyester überzogen
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (9)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht bestickten Geweben, wenn der Wert der verwendeten nicht bestickten Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Einlagen für Kragen und Manschetten, zugeschnitten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 63
                        
                        
                           Andere konfektionierte Spinnstoffwaren; Warenzusammenstellungen; Altwaren und Lumpen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           6301 bis 6304
                        
                        
                           Decken, Bettwäsche usw.; Gardinen usw.; andere Waren zur Innenausstattung
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus Filz oder Vliesstoffen
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – -bestickt
                        
                        
                           Herstellen aus rohen, einfachen Garnen (9)
                               (10)
                           
                           oder
                           Herstellen aus nicht bestickten Geweben (andere als gewirkte oder gestrickte), wenn der Wert der verwendeten nicht bestickten Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus rohen, einfachen Garnen (9)
                               (10)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6305
                        
                        
                           Säcke und Beutel zu Verpackungszwecken
                        
                        
                           Herstellen aus (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet, oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           6306
                        
                        
                           Planen und Markisen; Zelte; Segel für Wasserfahrzeuge, für Surfbretter und für Landfahrzeuge; Campingausrüstungen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus Vliesstoffen
                        
                        
                           Herstellen aus (7)
                               (9):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       natürlichen Fasern oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen aus rohen, einfachen Garnen (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6307
                        
                        
                           Andere konfektionierte Waren, einschließlich Schnittmuster zum Herstellen von Bekleidung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           6308
                        
                        
                           Warenzusammenstellungen, aus Geweben und Garn, auch mit Zubehör, für die Herstellung von Teppichen, Tapisserien, bestickten Tischdecken oder Servietten oder ähnlichen Spinnstoffwaren, in Aufmachungen für den Einzelverkauf
                        
                        
                           Jede Ware in der Warenzusammenstellung muss die Regel erfüllen, die anzuwenden wäre, wenn sie nicht in der Warenzusammenstellung enthalten wäre. Jedoch dürfen Waren ohne Ursprungseigenschaft verwendet werden, wenn ihr Wert insgesamt 15 v. H. des Ab-Werk-Preises der Warenzusammenstellung nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 64
                        
                        
                           Schuhe, Gamaschen und ähnliche Waren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, ausgenommen aus Zusammensetzungen von Oberteilen, an Brandsohlen oder anderen Sohlenteilen befestigt, der Position 6406
                        
                        
                            
                        
                     
                           6406
                        
                        
                           Schuhteile (einschließlich Schuhoberteile, auch an Sohlen befestigt, nicht jedoch an Laufsohlen); Einlegesohlen, Fersenstücke und ähnliche herausnehmbare Waren; Gamaschen und ähnliche Waren sowie Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 65
                        
                        
                           Kopfbedeckungen und Teile davon; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           6503
                        
                        
                           Hüte und andere Kopfbedeckungen, aus Filz, aus Hutstumpen oder Hutplatten der Position 6501 hergestellt, auch ausgestattet
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen oder Spinnfasern (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6505
                        
                        
                           Hüte und andere Kopfbedeckungen, gewirkt oder gestrickt oder aus Stücken (ausgenommen Streifen) von Spitzen, Filz oder anderen Spinnstofferzeugnissen hergestellt, auch ausgestattet; Haarnetze aus Stoffen aller Art, auch ausgestattet
                        
                        
                           Herstellen aus Garnen oder Spinnfasern (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 66
                        
                        
                           Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Sitzstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           6601
                        
                        
                           Regenschirme und Sonnenschirme (einschließlich Stockschirme, Gartenschirme und ähnliche Waren)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 67
                        
                        
                           Zugerichtete Federn und Daunen und Waren aus Federn oder Daunen; künstliche Blumen; Waren aus Menschenhaaren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 68
                        
                        
                           Waren aus Steinen, Gips, Zement, Asbest, Glimmer oder ähnlichen Stoffen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6803
                        
                        
                           Waren aus Tonschiefer oder aus Pressschiefer
                        
                        
                           Herstellen aus bearbeitetem Schiefer
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6812
                        
                        
                           Waren aus Asbest; Waren aus Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder aus Mischungen auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6814
                        
                        
                           Waren aus Glimmer, einschließlich agglomerierter oder rekonstituierter Glimmer, auf Unterlagen aus Papier, Pappe oder aus anderen Stoffen
                        
                        
                           Herstellen aus bearbeitetem Glimmer (einschließlich agglomeriertem oder rekonstituiertem Glimmer)
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 69
                        
                        
                           Keramische Waren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 70
                        
                        
                           Glas und Glaswaren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7003, ex ex 7004 und ex ex 7005
                        
                        
                           Glas mit absorbierender Schicht
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7006
                        
                        
                           Glas der Position 7003, 7004 oder 7005, gebogen, mit bearbeiteten Kanten, graviert, gelocht, emailliert oder anders bearbeitet, jedoch weder gerahmt noch in Verbindung mit anderen Stoffen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Glasplatten (Substrate), von einer dielektrischen Metallschicht überzogen, nach den Normen des SEMII Halbleiter (11)
                           
                        
                        
                           Herstellen aus nicht überzogenen Glasplatten (Substraten) der Position 7006
                        
                        
                            
                        
                     
                           – anderes
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7007
                        
                        
                           Vorgespanntes Einschichten-Sicherheitsglas und Mehrschichten-Sicherheitsglas (Verbundglas)
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7008
                        
                        
                           Mehrschichtige Isolierverglasungen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7009
                        
                        
                           Spiegel aus Glas, auch gerahmt, einschließlich Rückspiegel
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7010
                        
                        
                           Flaschen, Glasballons, Korbflaschen, Flakons, Krüge, Töpfe, Röhrchen, Ampullen und andere Behältnisse aus Glas, zu Transport- oder Verpackungszwecken; Konservengläser; Stopfen, Deckel und andere Verschlüsse aus Glas
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                           oder
                           Schleifen von Glaswaren, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           7013
                        
                        
                           Glaswaren zur Verwendung bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im Büro, zur Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken (ausgenommen Waren der Position 7010 oder 7018)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                           oder
                           Schleifen von Glaswaren, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                           oder
                           mit der Hand ausgeführtes Verzieren (ausgenommen Siebdruck) von mundgeblasenen Glaswaren, wenn ihr Wert 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7019
                        
                        
                           Waren aus Glasfasern (ausgenommen Garne)
                        
                        
                           Herstellen aus
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ungefärbten Glasstapelfasern, Glasseidensträngen (Rovings) oder Garnen, geschnittenem Textilglas oder
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Glaswolle
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 71
                        
                        
                           Echte Perlen oder Zuchtperlen, Edelsteine oder Schmucksteine, Edelmetalle, Edelmetallplattierungen und Waren daraus; Fantasieschmuck; Münzen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7101
                        
                        
                           Echte Perlen oder Zuchtperlen, einheitlich zusammengestellt, zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7102, ex ex 7103 und ex ex 7104
                        
                        
                           Edelsteine und Schmucksteine (natürliche, synthetische oder rekonstituierte), bearbeitet
                        
                        
                           Herstellen aus nicht bearbeiteten Edelsteinen oder Schmucksteinen
                        
                        
                            
                        
                     
                           7106, 7108 und 7110
                        
                        
                           Edelmetalle:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – in Rohform
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien, die nicht in die Position 7106, 7108 oder 7110 einzureihen sind,
                           oder
                           elektrolytisches, thermisches oder chemisches Trennen von Edelmetallen der Position 7106, 7108 oder 7110
                           oder
                           Legieren von Edelmetallen der Position 7106, 7108 oder 7110 untereinander oder mit unedlen Metallen
                        
                        
                            
                        
                     
                           – als Halbzeug oder Pulver
                        
                        
                           Herstellen aus Edelmetallen in Rohform
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7107, ex ex 7109 und ex ex 7111
                        
                        
                           Metalle, mit Edelmetallen plattiert, als Halbzeug
                        
                        
                           Herstellen aus mit Edelmetallen plattierten Metallen, in Rohform
                        
                        
                            
                        
                     
                           7116
                        
                        
                           Waren aus echten Perlen oder Zuchtperlen, aus Edelsteinen, Schmucksteinen (synthetischen oder rekonstituierten)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           7117
                        
                        
                           Fantasieschmuck
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                           oder
                           Herstellen aus Teilen aus unedlen Metallen, nicht vergoldet, versilbert oder platiniert, wenn der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 72
                        
                        
                           Eisen und Stahl; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           7207
                        
                        
                           Halbzeug aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7201, 7202, 7203, 7204 oder 7205
                        
                        
                            
                        
                     
                           7208 bis 7216
                        
                        
                           Flachgewalzte Erzeugnisse, Walzdraht, Stabstahl und Profile aus Eisen oder nicht legiertem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Rohblöcken (Ingots) oder anderen Rohformen der Position 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7217
                        
                        
                           Draht aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Halbzeug der Position 7207
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7218, 7219 bis 7222
                        
                        
                           Halbzeug, flachgewalzte Erzeugnisse, Walzdraht, Stabstahl und Profile aus nichtrostendem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Rohblöcken (Ingots) oder anderen Rohformen der Position 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           7223
                        
                        
                           Draht aus nichtrostendem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Halbzeug der Position 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7224, 7225 bis 7228
                        
                        
                           Halbzeug, flachgewalzte Erzeugnisse, Walzdraht, Stabstahl und Profile aus anderem legiertem Stahl, Hohlbohrerstäbe aus legiertem oder nichtlegiertem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Rohblöcken (Ingots) oder anderen Rohformen der Position 7206, 7218 oder 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           7229
                        
                        
                           Draht aus anderem legiertem Stahl
                        
                        
                           Herstellen aus Halbzeug der Position 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 73
                        
                        
                           Waren aus Eisen oder Stahl; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7301
                        
                        
                           Spundwanderzeugnisse
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7302
                        
                        
                           Oberbaumaterial für Bahnen, aus Eisen oder Stahl, wie Schienen, Leitschienen und Zahnstangen, Weichenzungen, Herzstücke, Zungenverbindungsstangen und anderes Material für Kreuzungen oder Weichen, Bahnschwellen, Laschen, Schienenstühle, Winkel, Unterlagsplatten, Klemmplatten, Spurplatten und Spurstangen, und anderes für das Verlegen, Zusammenfügen oder Befestigen von Schienen besonders hergerichtetes Material
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7304, 7305 und 7306
                        
                        
                           Rohre und Hohlprofile, aus Eisen (ausgenommen Gusseisen oder Stahl)
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien der Position 7206, 7207, 7218 oder 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7307
                        
                        
                           Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke aus nichtrostendem Stahl (ISO Nr. X5 CrNiMo 1712), aus mehreren Teilen bestehend
                        
                        
                           Drehen, Bohren, Aufreiben, Gewindeschneiden, Entgraten und Sandstrahlen von Schmiederohlingen, deren Wert 35 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           7308
                        
                        
                           Konstruktionen und Konstruktionsteile (z. B. Brücken und Brückenelemente, Schleusentore, Türme, Gittermaste, Pfeiler, Säulen, Gerüste, Dächer, Dachstühle, Tore, Türen, Fenster und deren Rahmen und Verkleidungen, Tor- und Türschwellen, Tür- und Fensterläden, Geländer), aus Eisen oder Stahl, ausgenommen vorgefertigte Gebäude der Position 9406; zu Konstruktionszwecken vorgearbeitete Bleche, Stäbe, Profile, Rohre und dergleichen, aus Eisen oder Stahl
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen durch Schweißen hergestellte Profile der Position 7301 nicht verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7315
                        
                        
                           Gleitschutzketten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien der Position 7315 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 74
                        
                        
                           Kupfer und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7401
                        
                        
                           Kupfermatte; Zementkupfer (gefälltes Kupfer)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           7402
                        
                        
                           Nicht raffiniertes Kupfer; Kupferanoden zum elektrolytischen Raffinieren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           7403
                        
                        
                           Raffiniertes Kupfer und Kupferlegierungen, in Rohform:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – raffiniertes Kupfer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kupferlegierungen und raffiniertes Kupfer, andere Elemente enthaltend
                        
                        
                           Herstellen aus raffiniertem Kupfer, in Rohform, oder aus Abfällen und Schrott, aus Kupfer
                        
                        
                            
                        
                     
                           7404
                        
                        
                           Abfälle und Schrott, aus Kupfer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           7405
                        
                        
                           Kupfervorlegierungen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 75
                        
                        
                           Nickel und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7501 bis 7503
                        
                        
                           Nickelmatte, Nickeloxidsinter und andere Zwischenerzeugnisse der Nickelmetallurgie; Nickel in Rohform; Abfälle und Schrott, aus Nickel
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 76
                        
                        
                           Aluminium und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7601
                        
                        
                           Aluminium in Rohform
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 oder
                           Herstellen durch thermische oder elektrolytische Behandlung von nichtlegiertem Aluminium oder Abfällen und Schrott, aus Aluminium
                        
                        
                            
                        
                     
                           7602
                        
                        
                           Abfälle und Schrott, aus Aluminium
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7616
                        
                        
                           Andere Waren aus Aluminium, ausgenommen Gewebe, Gitter und Geflechte, aus Aluminiumdraht, und Streckbleche aus Aluminium
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Gewebe, Gitter und Geflechte aus Aluminiumdraht oder Streckbleche aus Aluminium verwendet werden; und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 77
                        
                        
                           Reserviert für eine eventuelle künftige Verwendung im Harmonisierten System
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 78
                        
                        
                           Blei und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7801
                        
                        
                           Blei in Rohform:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – raffiniertes Blei
                        
                        
                           Herstellen aus Barrenblei oder Werkblei
                        
                        
                            
                        
                     
                           – anderes
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Abfälle und Schrott der Position 7802 nicht verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           7802
                        
                        
                           Abfälle und Schrott, aus Blei
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 79
                        
                        
                           Zink und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7901
                        
                        
                           Zink in Rohform
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Abfälle und Schrott der Position 7902 nicht verwendet werden.
                        
                        
                            
                        
                     
                           7902
                        
                        
                           Abfälle und Schrott, aus Zink
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 80
                        
                        
                           Zinn und Waren daraus; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8001
                        
                        
                           Zinn in Rohform
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Abfälle und Schrott der Position 8002 nicht verwendet werden.
                        
                        
                            
                        
                     
                           8002 und 8007
                        
                        
                           Abfälle und Schrott, aus Zinn; andere Waren aus Zinn
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 81
                        
                        
                           Andere unedle Metalle; Cermets; Waren daraus:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere unedle Metalle, bearbeitet; Waren daraus
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 82
                        
                        
                           Werkzeuge, Schneidewaren und Essbestecke, aus unedlen Metallen; Teile davon, aus unedlen Metallen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           8206
                        
                        
                           Zusammenstellungen von Werkzeugen aus zwei oder mehr der Positionen 8202 bis 8205, in Aufmachungen für den Einzelverkauf
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Positionen 8202 bis 8205 einzureihen sind. Jedoch darf die Warenzusammenstellung auch Werkzeuge der Positionen 8202 bis 8205 enthalten, wenn ihr Wert 15 v. H. des Ab-Werk-Preises der Warenzusammenstellung nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8207
                        
                        
                           Auswechselbare Werkzeuge zur Verwendung in mechanischen oder nichtmechanischen Handwerkzeugen oder in Werkzeugmaschinen (z. B. zum Tiefziehen, Gesenkschmieden, Stanzen, Lochen, zum Herstellen von Innen- und Außengewinden, Bohren, Reiben, Räumen, Fräsen, Drehen, Schrauben), einschließlich Ziehwerkzeuge und Pressmatrizen zum Ziehen oder Strang- und Fließpressen von Metallen, und Erd-, Gesteins- oder Tiefbohrwerkzeuge
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8208
                        
                        
                           Messer und Schneidklingen, für Maschinen oder mechanische Geräte
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8211
                        
                        
                           Messer mit schneidender Klinge (ausgenommen Messer der Position 8208), auch gezahnt (einschließlich Klappmesser für den Gartenbau)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Klingen und Griffe aus unedlen Metallen verwendet werden.
                        
                        
                            
                        
                     
                           8214
                        
                        
                           Andere Schneidwaren (z. B. Haarschneide- und Scherapparate, Spaltmesser, Hackmesser, Wiegemesser für Metzger oder für den Küchengebrauch und Papiermesser); Instrumente und Zusammenstellungen, für die Hand- oder Fußpflege (einschließlich Nagelfeilen)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Griffe aus unedlen Metallen verwendet werden.
                        
                        
                            
                        
                     
                           8215
                        
                        
                           Löffel, Gabeln, Schöpfkellen, Schaumlöffel, Tortenheber, Fischmesser, Buttermesser, Zuckerzangen und ähnliche Waren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Griffe aus unedlen Metallen verwendet werden.
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 83
                        
                        
                           Verschiedene Waren aus unedlen Metallen; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8302
                        
                        
                           Beschläge und ähnliche Waren, für Gebäude und automatische Türschließer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen die anderen Vormaterialien der Position 8302 verwendet werden, wenn ihr Wert 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8306
                        
                        
                           Statuetten und andere Ziergegenstände, aus unedlen Metallen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen die anderen Vormaterialien der Position 8306 verwendet werden, wenn ihr Wert 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 84
                        
                        
                           Kernreaktoren, Kessel, Maschinen, Apparate und mechanische Geräte; Teile davon; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8401
                        
                        
                           Kernbrennstoffelemente
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind (12)
                           
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8402
                        
                        
                           Dampfkessel (Dampferzeuger), ausgenommen Zentralheizungskessel, die sowohl heißes Wasser als auch Niederdruckdampf erzeugen können; Kessel zum Erzeugen von überhitztem Wasser
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8403 und ex ex 8404
                        
                        
                           Zentralheizungskessel, ausgenommen solche der Position 8402; Hilfsapparate für Zentralheizungskessel
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Position 8403 oder 8404 einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8406
                        
                        
                           Dampfturbinen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8407
                        
                        
                           Hub- und Rotationskolbenverbrennungsmotoren mit Fremdzündung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8408
                        
                        
                           Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8409
                        
                        
                           Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Geräte der Positionen 8525 bis 8528 bestimmt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8411
                        
                        
                           Turbo-Strahltriebwerke, Turbo-Propellertriebwerke und andere Gasturbinen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8412
                        
                        
                           Andere Motoren und Kraftmaschinen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8413
                        
                        
                           Rotierende Verdrängerpumpen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8414
                        
                        
                           Ventilatoren für industrielle Zwecke
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8415
                        
                        
                           Klimageräte, bestehend aus einem motorbetriebenen Ventilator und Vorrichtungen zum Ändern der Temperatur und des Feuchtigkeitsgehalts der Luft, einschließlich solcher, bei denen der Luftfeuchtigkeitsgrad nicht unabhängig von der Lufttemperatur reguliert wird
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8418
                        
                        
                           Kühl- und Gefrierschränke, Gefrier- und Tiefkühltruhen und andere Einrichtungen, Maschinen, Apparate und Geräte zur Kälteerzeugung, mit elektrischer oder anderer Ausrüstung; Wärmepumpen, ausgenommen Klimageräte der Position 8415
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8419
                        
                        
                           Maschinen für die Holz-, Papierhalbstoff-, Papier- und Pappindustrie
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8420
                        
                        
                           Kalander und Walzwerke (ausgenommen Metallwalzwerke und Glaswalzmaschinen) sowie Walzen für diese Maschinen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8423
                        
                        
                           Waagen (einschließlich Zähl- und Kontrollwaagen), ausgenommen Waagen mit einer Empfindlichkeit von 50 mg oder feiner; Gewichte für Waagen aller Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8425 bis 8428
                        
                        
                           Maschinen, Apparate und Geräte zum Heben, Beladen, Entladen oder Fördern
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8431 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8429
                        
                        
                           Selbstfahrende Planiermaschinen (Bulldozer und Angledozer), Erd- oder Straßenhobel (Grader), Schürfwagen (Scraper), Bagger, Schürf- und andere Schaufellader, Straßenwalzen und andere Bodenverdichter:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Straßenwalzen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8431 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8430
                        
                        
                           Andere Maschinen, Apparate und Geräte zur Erdbewegung, zum Planieren, Verdichten oder Bohren des Bodens oder zum Abbauen von Erzen oder anderen Mineralien; Rammen und Pfahlzieher; Schneeräumer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8431 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8431
                        
                        
                           Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Straßenwalzen bestimmt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8439
                        
                        
                           Maschinen und Apparate zum Herstellen von Halbstoff aus cellulosehaltigen Faserstoffen oder zum Herstellen oder Fertigstellen von Papier oder Pappe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8441
                        
                        
                           Andere Maschinen und Apparate zum Be- oder Verarbeiten von Papierhalbstoff, Papier oder Pappe, einschließlich Schneidemaschinen aller Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die gleiche Position wie die Ware einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8444 bis 8447
                        
                        
                           Maschinen für die Textilindustrie der Positionen 8444 bis 8447
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8448
                        
                        
                           Hilfsmaschinen und -apparate für Maschinen der Position 8444 oder 8445
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8452
                        
                        
                           Nähmaschinen, andere als Fadenheftmaschinen der Position 8440; Möbel, Sockel und Deckel, für Nähmaschinen besonders hergerichtet; Nähmaschinennadeln:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Steppstichnähmaschinen, deren Kopf ohne Motor 16 kg oder weniger oder mit Motor 17 kg oder weniger wiegt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die zum Zusammenbau des Kopfes (ohne Motor) verwendet werden, den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Mechanismus für die Oberfadenzuführung, der Greifer mit Antriebsmechanismus und die Steuerorgane für den Zick-Zack-Stich Ursprungserzeugnisse sind
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8456 bis 8466
                        
                        
                           Werkzeugmaschinen, Teile und Zubehör, aus diesen Positionen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8469 bis 8472
                        
                        
                           Büromaschinen und -apparate (Schreibmaschinen, Rechenmaschinen, automatische Datenverarbeitungsmaschinen, Vervielfältigungsmaschinen, Büroheftmaschinen)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8480
                        
                        
                           Gießerei-Formkästen; Grundplatten für Formen; Gießereimodelle; Formen für Metalle (andere als solche zum Gießen von Ingots, Masseln oder dergleichen), Hartmetalle, Glas, mineralische Stoffe, Kautschuk oder Kunststoffe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8482
                        
                        
                           Wälzlager (Kugellager, Rollenlager und Nadellager)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8484
                        
                        
                           Metalloplastische Dichtungen; Sätze oder Zusammenstellungen von Dichtungen verschiedener stofflicher Beschaffenheit, in Beuteln, Kartons oder ähnlichen Umschließungen; mechanische Dichtungen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8485
                        
                        
                           Teile von Maschinen, Apparaten oder Geräten, in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen, ausgenommen Teile mit elektrischer Isolierung, elektrischen Anschlussstücken, Wicklungen, Kontakten oder anderen charakteristischen Merkmalen elektrotechnischer Waren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 85
                        
                        
                           Elektrische Maschinen, Apparate, Geräte und andere elektrotechnische Waren, Teile davon; Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegeräte, Bild- und Tonaufzeichnungs- oder -wiedergabegeräte, für das Fernsehen, Teile und Zubehör für diese Geräte; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8501
                        
                        
                           Elektromotoren und elektrische Generatoren, ausgenommen Stromerzeugungsaggregate
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8503 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8502
                        
                        
                           Stromerzeugungsaggregate und elektrische rotierende Umformer
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8501 oder 8503 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von insgesamt 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8504
                        
                        
                           Stromversorgungseinheiten von der mit automatischen Datenverarbeitungsmaschinen verwendeten Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8518
                        
                        
                           Mikrofone und Haltevorrichtungen dafür; Lautsprecher, auch in Gehäusen; elektrische Tonfrequenzverstärker; elektrische Tonverstärkereinrichtungen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8519
                        
                        
                           Plattenspieler, Schallplatten-Musikautomaten, Kassetten-Tonbandabspielgeräte und andere Tonwiedergabegeräte, ohne eingebaute Tonaufnahmevorrichtung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8520
                        
                        
                           Magnetbandgeräte und andere Tonaufnahmegeräte, auch mit eingebauter Tonwiedergabevorrichtung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8521
                        
                        
                           Videogeräte zur Bild- und Tonaufzeichnung oder -wiedergabe
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8522
                        
                        
                           Teile und Zubehör, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Geräte der Positionen 8519 bis 8521 bestimmt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8523
                        
                        
                           Tonträger und ähnliche zur Aufnahme vorgerichtete Aufzeichnungsträger, ohne Aufzeichnung, ausgenommen Waren des Kapitels 37
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8524
                        
                        
                           Schallplatten, Magnetbänder und andere Tonträger und ähnliche Aufzeichnungsträger, mit Aufzeichnung, einschließlich der zur Schallplattenherstellung dienenden Matrizen und Galvanos, ausgenommen Waren des Kapitels 37:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Matrizen und Galvanos, für die Schallplattenherstellung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8523 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8525
                        
                        
                           Sendegeräte für den Funksprech- oder Funktelegrafieverkehr, den Rundfunk oder das Fernsehen, auch mit eingebautem Empfangsgerät, Tonaufnahmegerät oder Tonwiedergabegerät; Fernsehkameras; Standbild-Videokameras und andere Videokameraaufnahmegeräte
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8526
                        
                        
                           Funkmessgeräte (Radargeräte), Funknavigationsgeräte und Funkfernsteuergeräte
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8527
                        
                        
                           Empfangsgeräte für den Funksprech- oder Funktelegrafieverkehr oder den Rundfunk, auch in einem gemeinsamen Gehäuse mit einem Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegerät oder einer Uhr kombiniert
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8528
                        
                        
                           Fernsehempfangsgeräte, auch mit eingebautem Rundfunkempfangsgerät oder Ton- oder Bildaufzeichnungs- oder -wiedergabegerät; Videomonitore und Videoprojektoren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8529
                        
                        
                           Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Geräte der Positionen 8525 bis 8528 bestimmt:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – erkennbar ausschließlich für Videogeräte zur Bild- und Tonaufzeichnung oder -wiedergabe bestimmt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8535 und 8536
                        
                        
                           Elektrische Geräte zum Schließen, Unterbrechen, Schützen oder Verbinden von elektrischen Stromkreisen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8538 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8537
                        
                        
                           Tafeln, Felder, Konsolen, Pulte, Schränke und andere Träger, mit mehreren Geräten der Position 8535 oder 8536 ausgerüstet, zum elektrischen Schalten oder Steuern oder für die Stromverteilung, einschließlich solcher mit eingebauten Instrumenten oder Geräten des Kapitels 90, sowie numerische Steuerungen, ausgenommen Vermittlungseinrichtungen der Position 8517
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8538 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8541
                        
                        
                           Dioden, Transistoren und ähnliche Halbleiterbauelemente, ausgenommen noch nicht in Mikroplättchen zerschnittene Scheiben (Wafers)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8542
                        
                        
                           Elektronische integrierte Schaltungen und zusammengesetzte elektronische Mikroschaltungen (Mikrobausteine)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 8541 oder 8542 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von insgesamt 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8544
                        
                        
                           Isolierte (auch lackisolierte oder elektrolytisch oxidierte) Drähte, Kabel (einschließlich Koaxialkabel) und andere isolierte elektrische Leiter, auch mit Anschlussstücken; Kabel aus optischen, einzeln umhüllten Fasern, auch elektrische Leiter enthaltend oder mit Anschlussstücken versehen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8545
                        
                        
                           Kohleelektroden, Kohlebürsten, Lampenkohlen, Batterie- und Elementekohlen und andere Waren für elektrotechnische Zwecke aus Grafit oder anderem Kohlenstoff, auch in Verbindung mit Metall
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8546
                        
                        
                           Elektrische Isolatoren aus Stoffen aller Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8547
                        
                        
                           Isolierteile, ganz aus Isolierstoffen oder nur mit in die Masse eingepressten einfachen Metallteilen zum Befestigen (z. B. mit eingepressten Hülsen mit Innengewinde), für elektrische Maschinen, Apparate, Geräte oder Installationen, ausgenommen Isolatoren der Position 8546; Isolierrohre und Verbindungsstücke dazu, aus unedlen Metallen, mit Innenisolierung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8548
                        
                        
                           Abfälle und Schrott von elektrischen Primärelementen, Primärbatterien und Akkumulatoren; ausgebrauchte elektrische Primärelemente, Primärbatterien und Akkumulatoren; elektrische Teile von Maschinen, Apparaten und Geräten, in Kapitel 85 anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 86
                        
                        
                           Schienenfahrzeuge und ortsfestes Gleismaterial, Teile davon; mechanische (auch elektromechanische) Signalgeräte für Verkehrswege; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8608
                        
                        
                           ortsfestes Gleismaterial; mechanische (auch elektromechanische) Signal-, Sicherungs-, Überwachungs- oder Steuergeräte für Schienenwege oder dergleichen, Straßen, Binnenwasserstraßen, Parkplätze oder Parkhäuser, Hafenanlagen oder Flughäfen; Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 87
                        
                        
                           Zugmaschinen, Kraftwagen, Krafträder, Fahrräder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge, Teile davon und Zubehör; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           8709
                        
                        
                           Kraftkarren ohne Hebevorrichtung, von der in Fabriken, Lagerhäusern, Hafenanlagen oder auf Flugplätzen zum Kurzstreckentransport von Waren verwendeten Art; Zugkraftkarren, von der auf Bahnhöfen verwendeten Art; Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8710
                        
                        
                           Panzerkampfwagen und andere selbstfahrende gepanzerte Kampffahrzeuge, auch mit Waffen; Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8711
                        
                        
                           Krafträder (einschließlich Mopeds) und Fahrräder mit Hilfsmotor, auch mit Beiwagen; Beiwagen:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – 50 cm3 oder weniger
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 20 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – mehr als 50 cm3
                           
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8712
                        
                        
                           Fahrräder, ohne Kugellager
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien, die nicht in die Position 8714 einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8715
                        
                        
                           Kinderwagen und Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8716
                        
                        
                           Anhänger, einschließlich Sattelanhänger, für Fahrzeuge aller Art; andere nicht selbstfahrende Fahrzeuge; Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 88
                        
                        
                           Luftfahrzeuge; Raumfahrzeuge und Teile davon; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 8804
                        
                        
                           Rotierende Fallschirme
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 8804
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           8805
                        
                        
                           Startvorrichtungen für Luftfahrzeuge; Abbremsvorrichtungen für Schiffsdecks und ähnliche Landehilfen für Luftfahrzeuge; Bodengeräte zur Flugausbildung; Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           Kapitel 89
                        
                        
                           Wasserfahrzeuge und schwimmende Vorrichtungen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Rümpfe der Position 8906 nicht verwendet werden
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex Kapitel 90
                        
                        
                           Optische, fotografische oder kinematografische Instrumente, Apparate und Geräte; Mess-, Prüf- und Präzisionsinstrumente, -apparate und -geräte; medizinische und chirurgische Instrumente, Apparate und Geräte; Teile und Zubehör für diese Instrumente, Apparate und Geräte; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9001
                        
                        
                           Optische Fasern und Bündel aus optischen Fasern; Kabel aus optischen Fasern, ausgenommen solche der Position 8544; polarisierende Stoffe in Form von Folien oder Platten; Linsen (einschließlich Kontaktlinsen), Prismen, Spiegel und andere optische Elemente, aus Stoffen aller Art, nicht gefasst (ausgenommen solche aus optisch nicht bearbeitetem Glas)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9002
                        
                        
                           Linsen, Prismen, Spiegel und andere optische Elemente, aus Stoffen aller Art, für Instrumente, Apparate und Geräte, gefasst (ausgenommen solche aus optisch nicht bearbeitetem Glas)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9004
                        
                        
                           Brillen (Korrektionsbrillen, Schutzbrillen und andere Brillen) und ähnliche Waren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9005
                        
                        
                           Ferngläser, Fernrohre, optische Teleskope und Montierungen dafür
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 9006
                        
                        
                           Fotoapparate; Blitzgeräte und -vorrichtungen für fotografische Zwecke sowie Fotoblitzlampen, ausgenommen Fotoblitzlampen mit elektrischer Zündung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9007
                        
                        
                           Filmkameras und Filmvorführapparate, auch mit eingebauten Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegeräten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9011
                        
                        
                           Optische Mikroskope, einschließlich solcher für Mikrofotografie, Mikrokinematografie oder Mikroprojektion
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 9014
                        
                        
                           Andere Navigationsinstrumente, -apparate und -geräte
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9015
                        
                        
                           Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie, Fotogrammetrie, Hydrografie, Ozeanografie, Hydrologie, Meteorologie oder Geophysik, ausgenommen Kompasse; Entfernungsmesser
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9016
                        
                        
                           Waagen mit einer Empfindlichkeit von 50 mg oder feiner, auch mit Gewichten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9017
                        
                        
                           Zeichen-, Anreiß- oder Recheninstrumente und -geräte (z. B. Zeichenmaschinen, Pantografen, Winkelmesser, Reißzeuge, Rechenschieber und Rechenscheiben); Längenmessinstrumente und -geräte, für den Handgebrauch (z. B. Maßstäbe und Maßbänder, Mikrometer, Schieblehren und andere Lehren); in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9018
                        
                        
                           Medizinische, chirurgische, zahnärztliche oder tierärztliche Instrumente, Apparate und Geräte, einschließlich Szintigrafen und andere elektromedizinische Apparate und Geräte sowie Apparate und Geräte zum Prüfen der Sehschärfe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – zahnärztliche Behandlungsstühle mit zahnärztlichen Vorrichtungen oder Speifontänen
                        
                        
                           Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich aus anderen Vormaterialien der Position 9018
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9019
                        
                        
                           Apparate und Geräte für Mechanotherapie; Massageapparate und -geräte; Apparate und Geräte für Psychotechnik; Apparate und Geräte für Ozontherapie, Sauerstofftherapie oder Aeorosoltherapie, Beatmungsapparate zum Wiederbeleben und andere Apparate und Geräte für Atmungstherapie
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9020
                        
                        
                           Andere Atmungsapparate und -geräte und Gasmasken, ausgenommen Schutzmasken ohne mechanische Teile und ohne auswechselbares Filterelement
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9024
                        
                        
                           Maschinen, Apparate und Geräte zum Prüfen der Härte, Zugfestigkeit, Druckfestigkeit, Elastizität oder anderer mechanischer Eigenschaften von Materialien (z. B. von Metallen, Holz, Spinnstoffen, Papier oder Kunststoffen)
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9025
                        
                        
                           Dichtemesser (Aräometer, Senkwaagen) und ähnliche schwimmende Instrumente, Thermometer, Pyrometer, Barometer, Hygrometer und Psychrometer, auch mit Registriervorrichtung, auch miteinander kombiniert
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9026
                        
                        
                           Instrumente, Apparate und Geräte zum Messen oder Überwachen von Durchfluss, Füllhöhe, Druck oder anderen veränderlichen Größen von Flüssigkeiten oder Gasen (z. B. Durchflussmesser, Flüssigkeitsstand- oder Gasstandanzeiger, Manometer, Wärmemengenzähler), ausgenommen Instrumente, Apparate und Geräte der Position 9014, 9015, 9028 oder 9032
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9027
                        
                        
                           Instrumente, Apparate und Geräte für physikalische oder chemische Untersuchungen (z. B. Polarimeter, Refraktometer, Spektrometer und Untersuchungsgeräte für Gase oder Rauch); Instrumente, Apparate und Geräte zum Bestimmen der Viskosität, Porosität, Dilatation, Oberflächenspannung oder dergleichen oder für kalorimetrische, akustische oder fotometrische Messungen (einschließlich Belichtungsmesser); Mikrotome
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9028
                        
                        
                           Gaszähler, Flüssigkeitszähler oder Elektrizitätszähler, einschließlich Eichzähler dafür:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Teile und Zubehör
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9029
                        
                        
                           Andere Zähler (z. B. Tourenzähler, Produktionszähler, Taxameter, Kilometerzähler oder Schrittzähler); Tachometer und andere Geschwindigkeitsmesser, ausgenommen solche der Position 9014 oder 9015; Stroboskope
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9030
                        
                        
                           Oszilloskope, Spektralanalysatoren und andere Instrumente, Apparate und Geräte zum Messen oder Prüfen elektrischer Größen; Instrumente, Apparate und Geräte zum Messen oder zum Nachweis von Alpha-, Beta-, Gamma-, Röntgenstrahlen, kosmischen oder anderen ionisierenden Strahlen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9031
                        
                        
                           Instrumente, Apparate, Geräte und Maschinen zum Messen oder Prüfen, in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen; Profilprojektoren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9032
                        
                        
                           Instrumente, Apparate und Geräte zum Regeln
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9033
                        
                        
                           Teile und Zubehör (in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen) für Maschinen, Apparate, Geräte, Instrumente oder andere Waren des Kapitels 90
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 91
                        
                        
                           Uhrmacherwaren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9105
                        
                        
                           Andere Uhren
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9109
                        
                        
                           Andere Uhrwerke (ausgenommen Kleinuhr-Werke), vollständig und zusammengesetzt
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft den Wert der verwendeten Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9110
                        
                        
                           Nicht oder nur teilweise zusammengesetzte, vollständige Uhrwerke (Schablonen); unvollständige, zusammengesetzte Uhrwerke; Uhrrohwerke
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Vormaterialien, die in die Position 9114 einzureihen sind, innerhalb der obenstehenden Begrenzung nur bis zu einem Wert von 10 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware verwendet werden
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9111
                        
                        
                           Gehäuse für Uhren der Position 9101 oder 9102, Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9112
                        
                        
                           Gehäuse für andere Uhrmacherwaren, Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9113
                        
                        
                           Uhrarmbänder und Teile davon:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – aus unedlen Metallen, auch vergoldet oder versilbert oder aus Edelmetallplattierungen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           – andere
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 92
                        
                        
                           Musikinstrumente; Teile und Zubehör für diese Instrumente
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 93
                        
                        
                           Waffen und Munition; Teile davon und Zubehör
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 94
                        
                        
                           Möbel; medizinisch-chirurgische Möbel; Bettausstattungen und ähnliche Waren; Beleuchtungskörper, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Reklameleuchten, Leuchtschilder, beleuchtete Namensschilder und dergleichen; vorgefertigte Gebäude; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           ex ex 9401 und ex ex 9403
                        
                        
                           Möbel aus unedlen Metallen, mit nicht gepolsterten Baumwollgeweben mit einem Quadratmetergewicht von 300 g oder weniger
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                           oder
                           Herstellen aus gebrauchsfertig konfektionierten Baumwollgeweben der Position 9401 oder 9403, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ihr Wert 25 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungserzeugnisse und in eine andere Position als die Position 9401 oder 9403 einzureihen sind
                                    
                                 
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                     
                           9405
                        
                        
                           Beleuchtungskörper (einschließlich Scheinwerfer) und Teile davon, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Reklameleuchten, Leuchtschilder, beleuchtete Namensschilder und dergleichen, mit fest angebrachter Lichtquelle, und Teile davon, anderweit weder genannt noch inbegriffen
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9406
                        
                        
                           Vorgefertigte Gebäude
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 95
                        
                        
                           Spielzeug, Spiele, Unterhaltungsartikel und Sportgeräte; Teile davon und Zubehör; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           9503
                        
                        
                           Anderes Spielzeug; maßstabgetreu verkleinerte Modelle und ähnliche Modelle für Spiele und zur Unterhaltung, auch mit Antrieb; Puzzles aller Art
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9506
                        
                        
                           Golfschläger und Teile davon
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch dürfen Rohformen zum Herstellen von Golfschlägern verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitel 96
                        
                        
                           Verschiedene Waren; ausgenommen:
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9601 und ex ex 9602
                        
                        
                           Waren aus tierischen, pflanzlichen und mineralischen Schnitzstoffen
                        
                        
                           Herstellen aus bearbeiteten Vormaterialien derselben Position
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9603
                        
                        
                           Besen, Bürsten und Pinsel (einschließlich solcher, die Teile von Maschinen, Apparaten oder Fahrzeugen sind), von Hand zu führende mechanische Fußbodenkehrer ohne Motor, Mops und Staubwedel; Pinselköpfe; Kissen und Roller zum Anstreichen; Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen; ausgenommen Reisigbesen und dergleichen sowie Bürsten und Pinsel aus Marder- oder Eichhörnchenhaar
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           9605
                        
                        
                           Zusammenstellungen für die Reise, von Waren zur Körperpflege, zum Nähen, zum Reinigen von Schuhen oder Bekleidung
                        
                        
                           Jede Ware in der Warenzusammenstellung muss die Regel erfüllen, die anzuwenden wäre, wenn sie nicht in der Warenzusammenstellung enthalten wäre. Jedoch dürfen Waren ohne Ursprungseigenschaft verwendet werden, wenn ihr Wert insgesamt 15 v. H. des Ab-Werk-Preises der Warenzusammenstellung nicht überschreitet.
                        
                        
                            
                        
                     
                           9606
                        
                        
                           Knöpfe, Druckknöpfe; Knopfformen und andere Teile; Knopfrohlinge
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           9608
                        
                        
                           Kugelschreiber; Schreiber und Markierstifte, mit Filzspitze oder anderer poröser Spitze; Füllfederhalter und andere Füllhalter; Durchschreibstifte; Füllbleistifte; Federhalter, Bleistifthalter und ähnliche Waren; Teile davon (einschließlich Kappen und Klipse), ausgenommen Waren der Position 9609
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind. Jedoch können Schreibfedern oder Schreibfederspitzen derselben Position verwendet werden
                        
                        
                            
                        
                     
                           9612
                        
                        
                           Farbbänder für Schreibmaschinen und ähnliche Farbbänder, mit Tinte oder anders für Abdrucke präpariert, auch auf Spulen oder in Kassetten; Stempelkissen, auch getränkt, auch mit Schachteln
                        
                        
                           Herstellen, bei dem
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind und
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9613
                        
                        
                           Feuerzeuge mit piezoelektrischer Zündung
                        
                        
                           Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien der Position 9613 30 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9614
                        
                        
                           Tabakpfeifen, einschließlich Pfeifenköpfe
                        
                        
                           Herstellen aus Pfeifenrohformen
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitel 97
                        
                        
                           Kunstgegenstände, Sammlungsstücke und Antiquitäten
                        
                        
                           Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die Ware einzureihen sind
                        
                        
                            
                        
                     
                  (1)  Die begünstigten Verfahren sind in den Bemerkungen 7.1 und 7.3 aufgeführt.
               
                  (2)  Die begünstigten Verfahren sind in Bemerkung 7.2 aufgeführt.
               
                  (3)  Anmerkung 3 zu Kapitel 32 besagt, dass es sich bei diesen Zubereitungen um solche handelt, wie sie zum Färben beliebiger Stoffe oder zum Herstellen von Farbzubereitungen verwendet werden, vorausgesetzt, sie sind nicht in eine andere Position des Kapitels 32 einzureihen.
               
                  (4)  Als Warengruppe gilt jeder Teil der Position, der von den übrigen Waren durch einen Strichpunkt getrennt ist.
               
                  (5)  Bei Waren, die aus Vormaterialien der Positionen 3901 bis 3906 einerseits und aus Vormaterialien der Positionen 3907 bis 3911 andererseits zusammengesetzt sind, gilt diese Beschränkung nur für jene Gruppe von Vormaterialien, die in der Ware gewichtsmäßig überwiegt.
               
                  (6)  Folgende Folien gelten als hochtransparent: Folien, deren optische Trübung — gemessen nach ASTM-D 1003-16 mit dem Gardner-Nephelometer (d. h. Haze-Faktor) — weniger als 2 v. H. beträgt.
               
                  (7)  Wegen der besonderen Vorschrift für Waren, die aus verschiedenen textilen Vormaterialien bestehen, siehe Bemerkung 5.
               
                  (8)  Die Verwendung dieser Ware ist auf die Herstellung von Geweben von der auf Papiermaschinen verwendeten Art beschränkt.
               
                  (9)  Siehe Bemerkung 6.
               
                  (10)  Für Waren aus Gewirken und Gestricken, weder gummielastisch noch kautschutiert, durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten (zugeschnittenen oder abgepassten) Teile hergestellt, siehe Bemerkung 6.
               
                  (11)  SEMII = Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
               
                  (12)  Diese Regel gilt bis zum 31. Dezember 2005.
            
            
               ANHANG III
               
                  Muster der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und des Antrags auf Ausstellung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
               
               
                  Druckanweisungen
               
               
                           1.
                        
                        
                           Das Formblatt hat das Format 210 × 297 mm, wobei die Länge höchstens 5 mm weniger und 8 mm mehr betragen darf. Es ist weißes, holzfreies, geleimtes Schreibpapier mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 25 g zu verwenden. Dieses ist mit einem grünen, guillochierten Überdruck zu versehen, auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene Fälschung sichtbar wird.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Albaniens können sich den Druck der Formblätter vorbehalten oder ihn Druckereien überlassen, die sie hierzu ermächtigt haben. In diesem Fall muss auf jedem Formblatt auf diese Ermächtigung hingewiesen werden. Jedes Formblatt muss den Namen und die Anschrift oder das Kennzeichen der Druckerei enthalten. Es trägt ferner zur Kennzeichnung eine Seriennummer, die auch eingedruckt sein kann.
                        
                     
                  
               
                  
            
            
               Anhang IV
               
                  Wortlaut der Erklärung auf der Rechnung
               
               Die Erklärung auf der Rechnung, deren Wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den Fußnoten auszufertigen. Die Fußnoten brauchen nicht wiedergegeben zu werden.
               
                  Spanische Fassung
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               
               
                  Tschechische Fassung
               
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               
                  Dänische Fassung
               
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               
                  Deutsche Fassung
               
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               
                  Estnische Fassung
               
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               
                  Griechische Fassung
               
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               
                  Englische Fassung
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               
                  Französische Fassung
               
               L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
               
                  Italienische Fassung
               
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               
                  Lettische Fassung
               
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
               
                  Litauische Fassung
               
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
               
                  Ungarische Fassung
               
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               
                  Maltesische Fassung
               
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
               
                  Niederländische Fassung
               
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               
                  Polnische Fassung
               
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               
                  Portugiesische Fassung
               
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               
                  Slowenische Fassung
               
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               
                  Slowakische Fassung
               
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               
                  Finnische Fassung
               
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               
                  Schwedische Fassung
               
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               
                  Albanische Fassung
               
               Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
               … (3)
               
               (Ort und Datum)
               … (4)
               
               (Unterschrift des Ausführers und Name des Unterzeichners in Druckschrift)
               
                  (1)  Wird die Erklärung auf der Rechnung von einem ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht von einem ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leergelassen werden.
               
                  (2)  Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Mellila, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung „CM“ an.
               
                  (3)  Diese Angaben können entfallen, wenn sie in dem Papier selbst enthalten sind.
               
                  (4)  In Fällen, in denen der Ausführer nicht unterzeichnen muss, entfällt auch der Name des Unterzeichners.
            
         
         
            
               PROTOKOLL Nr. 5
            über den Landverkehr
            Artikel 1
            Ziel
            Ziel dieses Protokolls ist es, die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien im Bereich des Landverkehrs und insbesondere des Transitverkehrs zu fördern und zu diesem Zweck zu gewährleisten, dass der Verkehr zwischen den Gebieten und durch die Gebiete der Vertragsparteien in koordinierter Weise entwickelt wird, indem alle Bestimmungen dieses Protokolls vollständig und in gegenseitiger Abhängigkeit voneinander angewandt werden.
            Artikel 2
            Geltungsbereich
            (1)   Die Zusammenarbeit umfasst den Landverkehr, insbesondere den Straßen-, den Schienen- und den kombinierten Verkehr, einschließlich der entsprechenden Infrastruktur.
            (2)   In den Geltungsbereich dieses Protokolls fallen in diesem Zusammenhang insbesondere:
            
                        —
                     
                     
                        die Verkehrsinfrastruktur im Gebiet der einen oder der anderen Vertragspartei, soweit dies für die Verwirklichung des Ziels dieses Protokolls erforderlich ist,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        der Zugang zum Straßengüterverkehrsmarkt auf der Grundlage der Gegenseitigkeit,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die unerlässlichen rechtlichen und administrativen Begleitmaßnahmen, insbesondere in den Bereichen Gewerbe, Steuern, Soziales und Technik,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Zusammenarbeit bei der Entwicklung eines Verkehrssystems, das den Bedürfnissen der Umwelt Rechnung trägt,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ein regelmäßiger Informationsaustausch über die Entwicklung der Verkehrspolitik der Vertragsparteien, insbesondere im Bereich der Verkehrsinfrastruktur.
                     
                  Artikel 3
            Begriffsbestimmungen
            Für die Zwecke dieses Protokolls gelten folgende Begriffsbestimmungen:
            
                        a)
                     
                     
                        „Transitverkehr der Gemeinschaft“ ist die Beförderung von Gütern im Transit durch albanisches Hoheitsgebiet in einen oder aus einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft durch ein in der Gemeinschaft niedergelassenes Verkehrsunternehmen.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „Transitverkehr Albaniens“ ist die Beförderung von für ein Drittland bestimmten Gütern aus Albanien oder von für Albanien bestimmten Gütern aus einem Drittland im Transit durch das Gebiet der Gemeinschaft durch ein in Albanien niedergelassenes Verkehrsunternehmen.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „Kombinierter Verkehr“ ist die Beförderung von Gütern, bei der der Lastkraftwagen, der Anhänger, der Sattelanhänger mit oder ohne Zugmaschine, der Wechselbehälter oder der Container von mindestens 20 Fuß Länge die Zu- und Ablaufstrecke auf der Straße und den übrigen Teil der Strecke auf der Schiene oder auf einer Binnenwasserstraße oder auf See, sofern dieser Abschnitt mehr als 100 km Luftlinie beträgt, zurücklegt, wobei der Straßenzu- oder -ablauf erfolgt:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    entweder — für die Zulaufstrecke — zwischen dem Ort, an dem die Güter geladen werden, und dem nächstgelegenen geeigneten Umschlagbahnhof bzw. — für die Ablaufstrecke — zwischen dem nächstgelegenen geeigneten Umschlagbahnhof und dem Ort, an dem die Güter entladen werden,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    oder in einem Umkreis von höchstens 150 km Luftlinie um den Binnen- oder Seehafen des Umschlags.
                                 
                              
                  TITEL I
            
               INFRASTRUKTUR
            
            Artikel 4
            Allgemeine Bestimmung
            Die Vertragsparteien kommen überein, beiderseitig koordinierte Maßnahmen zu treffen, um als unverzichtbares Mittel für die Lösung der Probleme, die den Güterverkehr durch Albanien beeinträchtigen, vor allem im gesamteuropäischen Korridor VIII, auf der Nord-Süd-Achse und auf den Anschlussstrecken zum gesamteuropäischen Verkehrsraum Adriatisches Meer/Ionisches Meer, ein multimodales Verkehrsinfrastrukturnetz aufzubauen.
            Artikel 5
            Planung
            Der Aufbau eines multimodalen regionalen Verkehrsnetzes auf albanischem Hoheitsgebiet, das dem Bedarf Albaniens und Südosteuropas entspricht und die wichtigsten Straßen- und Schienenverbindungen, Binnenwasserstraßen, Binnenhäfen, Häfen, Flughäfen und sonstigen Bestandteile des Netzes umfasst, ist für die Gemeinschaft und Albanien von besonderem Interesse. Dieses Netz wurde in einer Vereinbarung über den Aufbau eines Verkehrsinfrastrukturkernnetzes für Südosteuropa festgelegt, die im Juni 2004 von Ministern aus der Region und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften unterzeichnet wurde. Für den Aufbau des Netzes und die Wahl der Prioritäten ist ein Lenkungsausschuss zuständig, der sich aus Vertretern der Unterzeichner zusammensetzt.
            Artikel 6
            Finanzielle Aspekte
            (1)   Die Gemeinschaft kann nach Artikel 112 dieses Abkommens einen finanziellen Beitrag zu den in Artikel 5 dieses Protokolls genannten notwendigen Infrastrukturarbeiten leisten. Dieser finanzielle Beitrag kann als Darlehen der Europäischen Investitionsbank oder in jeder anderen Finanzierungsform geleistet werden, die die Beschaffung zusätzlicher Mittel ermöglicht.
            (2)   Zur Beschleunigung der Arbeiten bemüht sich die Kommission, soweit wie möglich die Bereitstellung zusätzlicher Mittel zu fördern, z. B. Investitionen einzelner Mitgliedstaaten auf bilateraler Grundlage oder aus öffentlichen oder privaten Mitteln.
            TITEL II
            
               SCHIENENVERKEHR UND KOMBINIERTER VERKEHR
            
            Artikel 7
            Allgemeine Bestimmung
            Die Vertragsparteien treffen die beiderseitig koordinierten Maßnahmen, die für den Ausbau und die Förderung des Schienenverkehrs und des kombinierten Verkehrs erforderlich sind, um zu gewährleisten, dass in Zukunft ein erheblicher Teil des bilateralen Verkehrs und des Transitverkehrs durch Albanien unter umweltfreundlicheren Bedingungen abgewickelt wird.
            Artikel 8
            Besondere Infrastrukturaspekte
            Im Rahmen der Modernisierung der albanischen Eisenbahn werden die Maßnahmen getroffen, die für die Anpassung des Systems für den kombinierten Verkehr erforderlich sind, insbesondere hinsichtlich des Ausbaus bzw. der Errichtung von Umschlagterminals, der Lichtraumprofile der Tunnel und der Kapazität, und die umfangreiche Investitionen erfordern.
            Artikel 9
            Begleitmaßnahmen
            Die Vertragsparteien treffen alle Maßnahmen, die für die Förderung des kombinierten Verkehrs erforderlich sind.
            Zweck dieser Maßnahmen ist insbesondere,
            
                        —
                     
                     
                        die Nutzung des kombinierten Verkehrs durch Verkehrsnutzer und Versender zu fördern;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        den kombinierten Verkehr gegenüber dem Straßengüterverkehr wettbewerbsfähig zu machen, insbesondere durch finanzielle Unterstützung durch die Gemeinschaft oder Albanien im Rahmen ihrer jeweiligen Rechtsvorschriften;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Nutzung des kombinierten Verkehrs auf langen Strecken und insbesondere die Nutzung von Wechselbehältern, Containern sowie des unbegleiteten Verkehrs im Allgemeinen zu fördern;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Beförderungszeiten im kombinierten Verkehr zu verkürzen und seine Zuverlässigkeit zu erhöhen, insbesondere:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    die Beförderungsfrequenz entsprechend des Bedarfs der Verkehrsnutzer und der Versender zu erhöhen;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    die Wartezeiten an den Umschlagterminals zu verringern und deren Produktivität zu erhöhen;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    in geeigneter Weise alle Hindernisse auf den Zu- und Ablaufstrecken zu beseitigen, um den Zugang zum kombinierten Verkehr zu erleichtern;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    gegebenenfalls Gewichte, Abmessungen und technische Merkmale der Spezialausrüstung zu harmonisieren, insbesondere um die notwendige Kompatibilität der Fahrzeugbegrenzungslinien zu gewährleisten, und die Inbetriebnahme dieser Ausrüstung entsprechend dem Verkehrsaufkommen zu koordinieren;
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        allgemein sonstige geeignete Maßnahmen zu treffen.
                     
                  Artikel 10
            Aufgabe der Eisenbahnen
            Im Rahmen der jeweiligen Zuständigkeiten des Staates und der Eisenbahnen empfehlen die Vertragsparteien ihren Eisenbahnen sowohl in Bezug auf den Personenverkehr als auch auf den Güterverkehr,
            
                        —
                     
                     
                        die Zusammenarbeit auf bilateraler und multilateraler Ebene und in den internationalen Eisenbahnorganisationen in allen Bereichen zu intensivieren, insbesondere im Hinblick auf die Erhöhung der Qualität und der Sicherheit der Verkehrsdienstleistungen;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sich gemeinsam um ein Organisationssystem für die Eisenbahnen zu bemühen, das auf der Grundlage fairen Wettbewerbs und unter Wahrung der freien Wahl des Verkehrsnutzers die Verlagerung des Güterverkehrs, insbesondere des Transitverkehrs, von der Straße auf die Schiene fördert;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Beteiligung Albaniens an der Umsetzung und Weiterentwicklung des gemeinschaftlichen Besitzstands über die Entwicklung der Eisenbahnen vorzubereiten.
                     
                  TITEL III
            
               STRASSENVERKEHR
            
            Artikel 11
            Allgemeine Bestimmungen
            (1)   Hinsichtlich des beiderseitigen Zugangs zum Verkehrsmarkt kommen die Vertragsparteien überein, unbeschadet des Absatzes 2 zunächst die Regelung aufrechtzuerhalten, die sich aus den zwischen den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Albanien geschlossenen bilateralen Abkommen oder sonstigen bilateralen völkerrechtlichen Übereinkünften oder, soweit solche Abkommen oder Übereinkünfte nicht bestehen, aus der faktischen Lage im Jahr 1991 ergibt.
            Bis zum Abschluss eines Abkommens zwischen der Gemeinschaft und Albanien über den in Artikel 12 vorgesehenen Zugang zum Straßengüterverkehrsmarkt und über die in Artikel 13 Absatz 2 vorgesehene Besteuerung des Straßenverkehrs arbeitet Albanien mit den Mitgliedstaaten zusammen, um diese bilateralen Abkommen oder Übereinkünfte zu ändern, um sie an dieses Protokoll anzupassen.
            (2)   Die Vertragsparteien kommen überein, ab Inkrafttreten dieses Abkommens ungehinderten Zugang zum Transitverkehr der Gemeinschaft durch Albanien und zum Transitverkehr Albaniens durch die Gemeinschaft zu gewähren.
            (3)   Nimmt der Transitverkehr von Verkehrsunternehmen der Gemeinschaft infolge der nach Absatz 2 gewährten Rechte in einem Maße zu, dass eine erhebliche Beeinträchtigung der Straßeninfrastruktur oder der Flüssigkeit des Verkehrs auf den in Artikel 5 genannten Achsen verursacht wird oder droht, und treten unter diesen Umständen im Gebiet der Gemeinschaft nahe der albanischen Grenze Probleme auf, so wird der Stabilitäts- und Assoziationsrat im Einklang mit Artikel 118 dieses Abkommens mit der Frage befasst. Die Vertragsparteien können die vorübergehenden nichtdiskriminierenden Ausnahmeregelungen vorschlagen, die zur Begrenzung dieser Beeinträchtigung erforderlich sind.
            (4)   Erlässt die Europäische Gemeinschaft Vorschriften mit dem Ziel, die von in der Europäischen Union zugelassenen Lastkraftwagen ausgehende Verschmutzung zu verringern und die Verkehrssicherheit zu erhöhen, so gilt eine ähnliche Regelung für die in Albanien zugelassenen Lastkraftwagen, die im Gebiet der Gemeinschaft verkehren. Der Stabilitäts- und Assoziationsrat legt durch Beschluss die erforderlichen Modalitäten fest.
            (5)   Die Vertragsparteien unterlassen einseitige Maßnahmen, die zu einer Diskriminierung zwischen Verkehrsunternehmen und Fahrzeugen aus der Gemeinschaft und aus Albanien führen könnten. Die Vertragsparteien treffen alle Maßnahmen, die zur Erleichterung des Straßenverkehrs in das Gebiet oder durch das Gebiet der anderen Vertragspartei erforderlich sind.
            Artikel 12
            Marktzugang
            Im Rahmen ihrer internen Rechtsvorschriften verpflichten sich die Vertragsparteien vorrangig zu gemeinsamen Bemühungen um
            
                        —
                     
                     
                        Mittel und Wege zur Förderung der Entwicklung eines dem Bedarf der Vertragsparteien entsprechenden Verkehrssystems, das zum einen mit der Vollendung des Binnenmarkts der Gemeinschaft und der Durchführung der gemeinsamen Verkehrspolitik und zum anderen mit der Wirtschafts- und Verkehrspolitik Albaniens vereinbar ist,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        eine endgültige Regelung für den künftigen Zugang der Vertragsparteien zum Straßengüterverkehrsmarkt auf der Grundlage der Gegenseitigkeit.
                     
                  Artikel 13
            Steuern, Mauten und sonstige Abgaben
            (1)   Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Behandlung der Straßenfahrzeuge im Bereich der Steuern, Mauten und sonstigen Abgaben auf beiden Seiten frei von Diskriminierung sein muss.
            (2)   Die Vertragsparteien nehmen so bald wie möglich Verhandlungen über ein Abkommen über Straßenverkehrsabgaben auf, das sich auf die einschlägigen Vorschriften der Gemeinschaft stützt. Zweck eines solchen Abkommens ist insbesondere, den freien Verkehrsfluss im grenzüberschreitenden Verkehr, den schrittweisen Abbau der Unterschiede zwischen den Abgabensystemen der Vertragsparteien und die Beseitigung der sich aus diesen Unterschieden ergebenden Wettbewerbsverzerrungen zu gewährleisten.
            (3)   Bis zum Abschluss der in Absatz 2 genannten Verhandlungen beseitigen die Vertragsparteien jede Diskriminierung zwischen Verkehrsunternehmen der Gemeinschaft und Albaniens bei der Erhebung von Steuern und Abgaben auf den Betrieb oder den Besitz von Lastkraftwagen sowie bei der Erhebung von Steuern und Abgaben auf Beförderungsvorgänge im Gebiet der Vertragsparteien. Albanien verpflichtet sich, der Kommission der Europäischen Gemeinschaften auf Ersuchen die Höhe der von ihm erhobenen Steuern, Mauten und sonstigen Abgaben und die Berechnungsweise mitzuteilen.
            (4)   Bis zum Abschluss der in Absatz 2 und in Artikel 12 erwähnten Abkommen finden zu den nach dem Tag des Inkrafttretens des Stabilisierungs und Assoziierungsabkommens vorgeschlagenen Änderungen bei Steuern, Mauten und anderen Abgaben, einschließlich der Erhebungsverfahren, die auf den Transitverkehr der Gemeinschaft durch Albanien angewandt werden, vorherige Konsultationen statt.
            Artikel 14
            Gewichte und Abmessungen
            (1)   Albanien akzeptiert, dass Straßenfahrzeuge, die den Gemeinschaftsnormen für Gewichte und Abmessungen entsprechen, insoweit frei und ungehindert auf den unter Artikel 5 fallenden Strecken verkehren können. In den sechs Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens des Abkommens wird auf Straßenfahrzeuge, die den geltenden albanischen Normen nicht entsprechen, frei von Diskriminierung eine Sonderabgabe für den durch die zusätzliche Achslast verursachten Schaden erhoben.
            (2)   Albanien bemüht sich, seine geltenden Vorschriften und Normen für den Straßenbau bis zum Ende des fünften Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens des Abkommens an die in der Gemeinschaft geltenden Rechtsvorschriften anzugleichen, und unternimmt erhebliche Anstrengungen, um in dem genannten Zeitraum die unter Artikel 5 fallenden bestehenden Strecken nach Maßgabe seiner finanziellen Möglichkeiten entsprechend den neuen Vorschriften und Normen auszubauen.
            Artikel 15
            Umwelt
            (1)   Zum Schutz der Umwelt bemühen sich die Vertragsparteien um die Einführung von Normen im Bereich der Abgas-, Partikel- und Lärmemissionen von Lastkraftwagen, die ein hohes Schutzniveau gewährleisten.
            (2)   Um der Industrie eindeutige Angaben zur Verfügung zu stellen und eine koordinierte Forschung, Planung und Produktion zu fördern, sind abweichende nationale Normen in diesem Bereich zu vermeiden.
            Ohne weitere Beschränkungen dürfen im Gebiet der Vertragsparteien Fahrzeuge verkehren, die den Normen entsprechen, die in internationalen Übereinkünften festgelegt sind, in denen auch Umweltfragen behandelt werden.
            (3)   Zur Verwirklichung der genannten Ziele arbeiten die Vertragsparteien bei der Einführung neuer Normen zusammen.
            Artikel 16
            Soziale Aspekte
            (1)   Albanien gleicht seine Rechtsvorschriften über die Ausbildung des im Straßengüterverkehr beschäftigten Personals, insbesondere hinsichtlich der Beförderung gefährlicher Güter, an die Gemeinschaftsnormen an.
            (2)   Im Hinblick auf die Weiterentwicklung der Sozialvorschriften koordinieren Albanien, Vertragspartei des Europäischen Übereinkommens über die Arbeit des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (ERTA), und die Gemeinschaft so weit wie möglich ihre Politik in den Bereichen Lenkzeit, Fahrtunterbrechungen und Ruhezeiten für Fahrer sowie Zusammensetzung der Besatzung.
            (3)   Die Vertragsparteien arbeiten bei der Anwendung und Durchsetzung der Sozialvorschriften im Bereich des Straßenverkehrs zusammen.
            (4)   Die Vertragsparteien sorgen für die Gleichwertigkeit ihrer Rechtsvorschriften über die Zulassung zum Beruf des Straßengüterverkehrsunternehmers, um diese Rechtsvorschriften gegenseitig anerkennen zu können.
            Artikel 17
            Verkehrsbestimmungen
            (1)   Die Vertragsparteien bündeln ihre Erfahrungen und bemühen sich, ihre Rechtsvorschriften anzugleichen, um den Verkehrsfluss in Spitzenverkehrszeiten (Wochenenden, Feiertage, Reisesaison) zu verbessern.
            (2)   Allgemein fördern die Vertragsparteien die Einführung, den Ausbau und die Koordinierung eines Informationssystems für den Straßenverkehr.
            (3)   Sie bemühen sich um eine Angleichung ihrer Rechtsvorschriften über die Beförderung verderblicher Güter, lebender Tiere und gefährlicher Stoffe.
            (4)   Die Vertragsparteien bemühen sich ferner um die Harmonisierung der technischen Hilfe für Fahrer, der Verbreitung wichtiger Informationen über den Verkehr und andere Fragen, die für Reisende von Interesse sind, sowie der Notdienste, einschließlich der Krankenwagendienste.
            Artikel 18
            Straßenverkehrssicherheit
            (1)   Albanien gleicht seine Rechtsvorschriften über die Straßenverkehrssicherheit, insbesondere hinsichtlich der Beförderung gefährlicher Güter, spätestens am Ende des fünften Jahres nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens an die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft an.
            (2)   Albanien, Vertragspartei des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR), und die Gemeinschaft koordinieren soweit wie möglich ihre Politik im Bereich der Beförderung gefährlicher Güter.
            (3)   Die Vertragsparteien arbeiten bei der Anwendung und Durchsetzung der Rechtsvorschriften über die Straßenverkehrssicherheit und insbesondere über Führerscheine und Maßnahmen zur Verringerung der Zahl der Straßenverkehrsunfälle zusammen.
            TITEL IV
            
               VEREINFACHUNG DER FÖRMLICHKEITEN
            
            Artikel 19
            Vereinfachung der Förmlichkeiten
            (1)   Die Vertragsparteien kommen überein, die Abwicklung des Güterverkehrs auf Schiene und Straße sowohl im bilateralen als auch im Transitverkehr zu vereinfachen.
            (2)   Die Vertragsparteien kommen überein, Verhandlungen über ein Abkommen über die Vereinfachung der Kontrollen und Förmlichkeiten im Güterverkehr aufzunehmen.
            (3)   Die Vertragsparteien kommen überein, soweit wie nötig gemeinsam tätig zu werden und die Einführung zusätzlicher Vereinfachungsmaßnahmen zu fördern.
            TITEL V
            
               SCHLUSSBESTIMMUNGEN
            
            Artikel 20
            Erweiterung des Geltungsbereichs
            Kommt eine der Vertragsparteien aufgrund der Erfahrungen mit der Anwendung dieses Protokolls zu dem Schluss, dass weitere Maßnahmen, die nicht in den Geltungsbereich des Protokolls fallen, für eine koordinierte europäische Verkehrspolitik von Interesse sind und insbesondere zur Lösung des Transitproblems beitragen können, so unterbreitet sie der anderen Vertragspartei entsprechende Vorschläge.
            Artikel 21
            Durchführung
            (1)   Die Zusammenarbeit der Vertragsparteien findet im Rahmen eines besonderen Unterausschusses statt, der nach Artikel 121 des Abkommens eingesetzt wird.
            (2)   Dieser Unterausschuss hat insbesondere die Aufgabe,
            
                        a)
                     
                     
                        Pläne für die Zusammenarbeit im Schienenverkehr und im kombinierten Verkehr, in der Verkehrsforschung und im Umweltschutz auszuarbeiten;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        die Anwendung der in diesem Protokoll enthaltenen Beschlüsse zu prüfen und dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss geeignete Lösungen für möglicherweise auftretende Probleme zu empfehlen;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        zwei Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens die Lage beim Ausbau der Infrastruktur und bei den Auswirkungen des freien Transitverkehrs zu prüfen und
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        die Arbeiten im Zusammenhang mit der Überwachung, der Abschätzung und der Statistik des grenzüberschreitenden Verkehrs, insbesondere des Transitverkehrs, zu koordinieren.
                     
                  
         
            
               PROTOKOLL Nr. 6
            über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
            Artikel 1
            Begriffsbestimmungen
            Für die Zwecke dieses Protokolls gelten folgende Begriffsbestimmungen:
            
                        a)
                     
                     
                        „Zollrecht“ ist die Gesamtheit der im Gebiet der Vertragsparteien geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften über die Einfuhr, Ausfuhr und Durchfuhr von Waren und deren Überführung in ein Zollverfahren, einschließlich der Verbote, Beschränkungen und Kontrollen.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „Ersuchende Behörde“ ist die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Protokolls stellt.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „Ersuchte Behörde“ ist die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Protokolls gerichtet wird.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „Personenbezogene Daten“ sind alle Informationen, die eine bestimmte oder bestimmbare natürliche Person betreffen.
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „Zuwiderhandlung gegen das Zollrecht“ ist die Verletzung oder die versuchte Verletzung des Zollrechts.
                     
                  Artikel 2
            Geltungsbereich
            (1)   Die Vertragsparteien leisten einander in den unter ihre Zuständigkeit fallenden Bereichen Amtshilfe in der Form und unter den Voraussetzungen, die in diesem Protokoll festgelegt sind, um die ordnungsgemäße Anwendung des Zollrechts zu gewährleisten, insbesondere durch Verhütung, Untersuchung und Bekämpfung von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht.
            (2)   Die Amtshilfe im Zollbereich im Sinne dieses Protokolls betrifft alle Verwaltungsbehörden der Vertragsparteien, die für die Anwendung dieses Protokolls zuständig sind. Sie lässt die Vorschriften über die gegenseitige Amtshilfe in Strafsachen unberührt. Sie umfasst nicht Erkenntnisse, die bei der Ausübung von Befugnissen auf Ersuchen der Justizbehörden gewonnen werden, es sei denn, dass diese Behörden der Übermittlung dieser Erkenntnisse zustimmen.
            (3)   Die Amtshilfe zur Einziehung von Zöllen, Abgaben oder Bußgeldern fällt nicht unter dieses Protokoll.
            Artikel 3
            Amtshilfe auf Ersuchen
            (1)   Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde erteilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde alle sachdienlichen Auskünfte, die es dieser ermöglichen, die ordnungsgemäße Anwendung des Zollrechts zu gewährleisten, einschließlich Auskünften über festgestellte oder geplante Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen bzw. verstoßen könnten.
            (2)   Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde teilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde mit,
            
                        a)
                     
                     
                        ob die aus dem Gebiet der einen Vertragspartei ausgeführten Waren ordnungsgemäß in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt worden sind, gegebenenfalls unter Angabe des für die Waren geltenden Zollverfahrens;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ob die in das Gebiet der einen Vertragspartei eingeführten Waren ordnungsgemäß aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei ausgeführt worden sind, gegebenenfalls unter Angabe des für die Waren geltenden Zollverfahrens.
                     
                  (3)   Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften die besondere Überwachung von
            
                        a)
                     
                     
                        natürlichen oder juristischen Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Orten, an denen Warenvorräte in einer Weise angelegt worden sind oder angelegt werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass diese Waren bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht verwendet werden sollen;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Waren, die in einer Weise befördert werden oder befördert werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht verwendet werden sollen; und
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Beförderungsmitteln, die in einer Weise benutzt werden oder benutzt werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt werden sollen.
                     
                  Artikel 4
            Amtshilfe ohne Ersuchen
            Die Vertragsparteien leisten einander nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften von sich aus Amtshilfe, sofern dies ihres Erachtens zur ordnungsgemäßen Anwendung des Zollrechts notwendig ist, insbesondere wenn sie über Erkenntnisse verfügen über
            
                        —
                     
                     
                        Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen oder zu verstoßen scheinen und die für die andere Vertragspartei von Interesse sein könnten;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        neue Mittel oder Methoden, die bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht angewandt werden;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Waren, von denen bekannt ist, dass sie Gegenstand von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht sind;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        natürliche oder juristische Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben; und
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Beförderungsmittel, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt worden sind, benutzt werden oder werden könnten.
                     
                  Artikel 5
            Zustellung, Bekanntgabe
            Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften
            
                        —
                     
                     
                        die Zustellung von Schriftstücken,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        die Bekanntgabe von Entscheidungen,
                     
                  die von der ersuchenden Behörde ausgehen und in den Geltungsbereich dieses Protokolls fallen, an einen Adressaten mit Wohnsitz bzw. Sitz im Gebiet der ersuchten Behörde.
            Das Ersuchen um Zustellung eines Schriftstücks oder um Bekanntgabe einer Entscheidung ist schriftlich in einer Amtssprache der ersuchten Behörde oder in einer von dieser zugelassenen Sprache zu stellen.
            Artikel 6
            Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen
            (1)   Die Ersuchen nach diesem Protokoll sind schriftlich zu stellen. Den Ersuchen sind alle Unterlagen beizufügen, die für ihre Erledigung erforderlich sind. In dringenden Fällen können mündliche Ersuchen angenommen werden, die jedoch unverzüglich schriftlich bestätigt werden müssen.
            (2)   Die Ersuchen nach Absatz 1 müssen folgende Angaben enthalten:
            
                        a)
                     
                     
                        ersuchende Behörde,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Maßnahme, um die ersucht wird,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Gegenstand und Grund des Ersuchens,
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        betroffene Rechts- und Verwaltungsvorschriften und sonstige rechtliche Elemente,
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        möglichst genaue und umfassende Angaben zu den natürlichen oder juristischen Personen, gegen die sich die Ermittlungen richten, und
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Zusammenfassung des Sachverhalts und der bereits durchgeführten Ermittlungen.
                     
                  (3)   Die Ersuchen sind in einer Amtssprache der ersuchten Behörde oder in einer von dieser zugelassenen Sprache vorzulegen. Dies gilt nicht für die dem Ersuchen nach Absatz 1 beigefügten Unterlagen.
            (4)   Entspricht ein Ersuchen nicht den Formvorschriften, so kann seine Berichtigung oder Ergänzung verlangt werden; in der Zwischenzeit können Sicherungsmaßnahmen angeordnet werden.
            Artikel 7
            Erledigung der Amtshilfeersuchen
            (1)   Bei der Erledigung von Amtshilfeersuchen verfährt die ersuchte Behörde im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Mittel so, als ob sie in Erfüllung eigener Aufgaben oder auf Ersuchen anderer Behörden der eigenen Vertragspartei handelte; zu diesem Zweck hat sie die ihr bereits vorliegenden Angaben zu übermitteln und zweckdienliche Nachforschungen anzustellen beziehungsweise zu veranlassen. Dies gilt auch für eine andere Behörde, die von der ersuchten Behörde mit dem Ersuchen befasst wurde, sofern diese nicht selbst tätig werden kann.
            (2)   Die Erledigung von Amtshilfeersuchen erfolgt nach Maßgabe der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der ersuchten Vertragspartei.
            (3)   Ordnungsgemäß bevollmächtigte Beamte der einen Vertragspartei können mit Zustimmung mit der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen in den Büros der ersuchten Behörde oder einer nach Absatz 1 zuständigen anderen Behörde Auskünfte über festgestellte oder vermutete Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht einholen, die die ersuchende Behörde für die Zwecke dieses Protokolls benötigt.
            (4)   Ordnungsgemäß bevollmächtigte Beamte der einen Vertragspartei können mit Zustimmung der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen bei in deren Zuständigkeitsbereich durchgeführten Ermittlungen anwesend sein.
            Artikel 8
            Form der Auskunftserteilung
            (1)   Die ersuchte Behörde teilt der ersuchenden Behörde das Ergebnis der Ermittlungen schriftlich mit und fügt zweckdienliche Schriftstücke, beglaubigte Kopien und dergleichen bei.
            (2)   Diese Auskünfte können auf elektronischem Wege erteilt werden.
            (3)   Originalunterlagen werden nur auf Ersuchen übermittelt, wenn beglaubigte Kopien nicht ausreichen würden. Die Originalunterlagen werden so bald wie möglich zurückgegeben.
            Artikel 9
            Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe
            (1)   Die Amtshilfe kann abgelehnt oder von der Erfüllung bestimmter Bedingungen abhängig gemacht werden, wenn nach Auffassung einer Vertragspartei durch die Amtshilfe nach diesem Protokoll
            
                        a)
                     
                     
                        die Souveränität Albaniens oder eines Mitgliedstaats, der nach diesem Protokoll Amtshilfe leisten müsste, beeinträchtigt werden könnte oder
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        die öffentliche Ordnung, die Sicherheit oder andere wesentliche Interessen beeinträchtigt werden könnten, insbesondere in den Fällen des Artikels 10 Absatz 2, oder
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        ein Betriebs-, Geschäfts- oder Berufsgeheimnis verletzen würde.
                     
                  (2)   Die Amtshilfe kann von der ersuchten Behörde mit der Begründung zurückgestellt werden, dass sie laufende Ermittlungen, Strafverfahren oder sonstige Verfahren beeinträchtigen würde. In diesem Fall berät sich die ersuchte Behörde mit der ersuchenden Behörde, um zu entscheiden, ob die Amtshilfe unter bestimmten von der ersuchten Behörde festgelegten Voraussetzungen oder Bedingungen geleistet werden kann.
            (3)   Ersucht eine Behörde um Amtshilfe, die sie selbst im Falle eines Ersuchens nicht leisten könnte, so weist sie in ihrem Ersuchen auf diesen Umstand hin. Die Erledigung eines solchen Ersuchens steht dann im Ermessen der ersuchten Behörde.
            (4)   In den Fällen der Absätze 1 und 2 muss die Entscheidung der ersuchten Behörde der ersuchenden Behörde unter Angabe der Gründe unverzüglich mitgeteilt werden.
            Artikel 10
            Informationsaustausch und Datenschutz
            (1)   Die Auskünfte, die nach diesem Protokoll, gleichgültig in welcher Form, erteilt werden, sind nach Maßgabe der Vorschriften der Vertragsparteien vertraulich oder nur für den Dienstgebrauch. Sie unterliegen dem Dienstgeheimnis und genießen den Schutz der für solche Auskünfte geltenden Rechtsvorschriften der Vertragspartei, die sie erhalten hat, und der für die Gemeinschaftsbehörden geltenden entsprechenden Rechtsvorschriften.
            (2)   Personenbezogene Daten dürfen nur ausgetauscht werden, wenn die Vertragspartei, die sie erhalten soll, zusagt, diese Daten mindestens in gleichem Maße zu schützen, wie es die Vertragspartei, die sie übermitteln soll, in dem betreffenden Fall getan hätte. Zu diesem Zweck übermitteln die Vertragsparteien einander Informationen über ihre anwendbaren Vorschriften, gegebenenfalls einschließlich der in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft geltenden Rechtsvorschriften.
            (3)   Die Verwendung der nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünfte in wegen Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht eingeleiteten Gerichts- oder Verwaltungsverfahren gilt als Verwendung für die Zwecke dieses Protokolls. Die Vertragsparteien können daher die nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünfte und eingesehenen Schriftstücke als Beweismittel in Protokollen, in Berichten und für Zeugenvernehmungen sowie in Gerichts- und Ermittlungsverfahren verwenden. Die zuständige Behörde, die die betreffende Auskunft erteilt oder Einsicht in die betreffenden Schriftstücke gewährt hat, wird über eine solche Verwendung unterrichtet.
            (4)   Die erhaltenen Auskünfte dürfen nur für die Zwecke dieses Protokolls verwendet werden. Will eine Vertragspartei die Auskünfte für andere Zwecke verwenden, so holt sie zuvor die schriftliche Zustimmung der Behörde ein, die die Auskunft erteilt hat. Die Verwendung unterliegt dann den von dieser Behörde festgelegten Beschränkungen.
            Artikel 11
            Sachverständige und Zeugen
            Beamten der ersuchten Behörde kann gestattet werden, im Rahmen der erteilten Genehmigung in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren, die unter dieses Protokoll fallende Angelegenheiten betreffen, als Sachverständige oder Zeugen aufzutreten und dabei Gegenstände, Schriftstücke oder beglaubigte Kopien von Schriftstücken vorzulegen, sofern dies für das Verfahren erforderlich ist. In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
            Artikel 12
            Kosten der Amtshilfe
            Die Vertragsparteien verzichten auf gegenseitige Ansprüche auf Erstattung der bei der Anwendung dieses Protokolls angefallenen Kosten; hiervon ausgenommen sind gegebenenfalls Aufwendungen für Zeugen und Sachverständige sowie für Dolmetscher und Übersetzer, die nicht dem öffentlichen Dienst angehören.
            Artikel 13
            Durchführung
            (1)   Die Durchführung dieses Protokolls wird den Zollbehörden Albaniens einerseits und den zuständigen Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und gegebenenfalls den Zollbehörden der Mitgliedstaaten andererseits übertragen. Sie treffen alle für seine Anwendung erforderlichen praktischen Maßnahmen und Vereinbarungen und tragen dabei insbesondere den geltenden Datenschutzvorschriften Rechnung. Sie können den zuständigen Stellen Änderungen empfehlen, die ihres Erachtens an diesem Protokoll vorgenommen werden müssen.
            (2)   Die Vertragsparteien beraten sich miteinander über die nach diesem Protokoll zu erlassenen Durchführungsvorschriften und halten einander auf dem Laufenden.
            Artikel 14
            Andere Übereinkünfte
            (1)   Unter Berücksichtigung der Zuständigkeiten der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten
            
                        —
                     
                     
                        lässt dieses Protokoll die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus anderen internationalen Übereinkünften unberührt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        gilt dieses Protokoll als Ergänzung der Abkommen über gegenseitige Amtshilfe, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Albanien geschlossen worden sind oder geschlossen werden;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        lässt dieses Protokoll die Gemeinschaftsvorschriften über den Austausch von nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünften, die für die Gemeinschaft von Interesse sein könnten, zwischen den zuständigen Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und den Zollbehörden der Mitgliedstaaten unberührt.
                     
                  (2)   Ungeachtet des Absatzes 1 gehen die Bestimmungen dieses Protokolls den Bestimmungen der bilateralen Abkommen über gegenseitige Amtshilfe, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Albanien geschlossen worden sind oder geschlossen werden, vor, soweit letztere mit den Bestimmungen dieses Protokolls unvereinbar sind.
            (3)   Bei Fragen zur Anwendbarkeit dieses Protokolls beraten die Vertragsparteien miteinander, um die Angelegenheit im Rahmen des mit Artikel 120 des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens eingesetzten Stabilitäts- und Assoziationsausschusses zu klären.
         
      
      
         SCHLUSSAKTE
         Die Bevollmächtigten
         DES KÖNIGREICHS BELGIEN,
         DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK,
         DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK,
         DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,
         DER REPUBLIK ESTLAND,
         DER HELLENISCHEN REPUBLIK,
         DES KÖNIGREICHS SPANIEN,
         DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,
         IRLANDS,
         DER ITALIENISCHEN REPUBLIK,
         DER REPUBLIK ZYPERN,
         DER REPUBLIK LETTLAND,
         DER REPUBLIK LITAUEN,
         DES GROSSHERZOGTUMS LUXEMBURG,
         DER REPUBLIK UNGARN,
         DER REPUBLIK MALTA,
         DES KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE,
         DER REPUBLIK ÖSTERREICH,
         DER REPUBLIK POLEN,
         DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK,
         DER REPUBLIK SLOWENIEN,
         DER SLOWAKISCHEN REPUBLIK,
         DER REPUBLIK FINNLAND,
         DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,
         DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,
         Vertragsparteien des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft und des Vertrags über die Europäische Union,
         nachstehend „Mitgliedstaaten“ genannt, und
         DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT UND DER EUROPÄISCHEN ATOMGEMEINSCHAFT,
         nachstehend „Gemeinschaft“ genannt,
         einerseits und
         die Bevollmächtigten der REPUBLIK ALBANIEN
         andererseits,
         die am 12. Juni 2006 in Luxemburg zur Unterzeichnung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits, nachstehend „Abkommen“ genannt, zusammengetreten sind, haben die folgenden Texte angenommen:
         das Abkommen und seine Anhänge I bis V, nämlich:
         
                      
                  
                  
                     Anhang I — Zollzugeständnisse Albaniens für gewerbliche Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang IIa — Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe a)
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang IIb — Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe b)
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang IIc — Zollzugeständnisse Albaniens für landwirtschaftliche Grunderzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft (nach Artikel 27 Absatz 3 Buchstabe c)
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang III — Zugeständnisse der Gemeinschaft für Fisch und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in Albanien
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang IV — Niederlassung: Finanzdienstleistungen
                  
               
                      
                  
                  
                     Anhang V — Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum
                  
               und die folgenden Protokolle:
         
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 1 über Eisen- und Stahlerzeugnisse
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 2 über den Handel zwischen Albanien und der Gemeinschaft mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 3 über gegenseitige präferenzielle Handelszugeständnisse für bestimmte Weine und über gegenseitige Anerkennung, Schutz und Kontrolle von Bezeichnungen für Weine, Spirituosen und aromatisierte Weine
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 4 über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 5 über den Landverkehr
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokoll Nr. 6 über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich.
                  
               Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft und die Bevollmächtigten der Republik Albanien haben die folgenden, dieser Schlussakte beigefügten Gemeinsamen Erklärungen angenommen:
         
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu den Artikeln 22 und 29 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 41 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 46 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 48 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 61 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 73 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 80 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Artikel 126 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zur legalen Migration, zur Freizügigkeit und zu den Rechten der Arbeitnehmer
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zum Fürstentum Andorra bezüglich des Protokolls Nr. 4 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zur Republik San Marino bezüglich des Protokolls Nr. 4 des Abkommens
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemeinsame Erklärung zu Protokoll Nr. 5 des Abkommens.
                  
               Die Bevollmächtigten der Republik Albanien haben folgende, dieser Schlussakte beigefügte Erklärung der Gemeinschaft zur Kenntnis genommen:
         Erklärung der Gemeinschaft zu den von der Gemeinschaft mit der Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 eingeführten besonderen Handelsmaßnahmen.
         
            Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
            V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
            Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
            Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
            Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
            Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
            V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
            V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
            Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
            Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la Republique française
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għar-Repubblika ta' Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               För Republiken Finland
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropski skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På Europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               Për Republikën e Shqipërisë
               
                  
            
         
         
            GEMEINSAME ERKLÄRUNGEN
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU DEN ARTIKELN 22 UND 29 DES ABKOMMENS
            Die Vertragsparteien erklären, dass sie in Anwendung der Artikel 22 und 29 im Stabilitäts- und Assoziationsrat die Auswirkungen von Präferenzabkommen prüfen, die Albanien mit Drittländern (ausgenommen die am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess der Europäischen Union beteiligten Länder und andere nicht der Europäischen Union angehörende Nachbarländer) aushandelt. Im Rahmen dieser Prüfung werden die der Gemeinschaft eingeräumten Zugeständnisse Albaniens angepasst, falls Albanien diesen Ländern erheblich bessere Zugeständnisse anbieten sollte.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 41 DES ABKOMMENS
            
                        1.
                     
                     
                        Die Gemeinschaft erklärt sich bereit, im Stabilitäts- und Assoziationsrat die Frage der Beteiligung Albaniens an der diagonalen Ursprungskumulierung zu prüfen, wenn die wirtschaftlichen, handelspolitischen und sonstigen einschlägigen Voraussetzungen für die Gewährung der diagonalen Kumulierung geschaffen worden sind.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Vor diesem Hintergrund erklärt sich Albanien bereit, Freihandelszonen vor allem mit den anderen am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess der Europäischen Union beteiligten Ländern zu errichten.
                     
                  GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 46 DES ABKOMMENS
            Es besteht Einigkeit darüber, dass der Begriff „Kinder“ nach den Rechtsvorschriften des betreffenden Aufnahmestaats bestimmt wird.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 48 DES ABKOMMENS
            Es besteht Einigkeit darüber, dass der Begriff „Familienangehörige“ nach den Rechtsvorschriften des betreffenden Aufnahmestaats bestimmt wird.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 61 DES ABKOMMENS
            Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass die Bestimmungen in Artikel 61 nicht so auszulegen sind, als verhinderten sie eine proportionale, diskriminierungsfreie Beschränkung des Erwerbs von Immobilien im allgemeinen Interesse oder als berührten sie in sonstiger Weise die Rechtsvorschriften der Vertragsparteien über das Eigentum an Immobilien, sofern dort nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist.
            Es besteht Einigkeit darüber, dass der Erwerb von Immobilien durch Staatsangehörige Albaniens in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union nach Maßgabe des geltenden Gemeinschaftsrechts und vorbehaltlich der dort vorgesehenen und nach Maßgabe der geltenden nationalen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten der Europäischen Union angewandten besonderen Ausnahmen gestattet ist.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 73 DES ABKOMMENS
            Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass das „geistige und gewerbliche Eigentum“ für die Zwecke des Abkommens insbesondere Folgendes umfasst: das Urheberrecht, einschließlich des Urheberrechts an Computerprogrammen, und die verwandten Schutzrechte, die Rechte an Datenbanken, die Patente, die gewerblichen Muster, die Marken für Waren und Dienstleistungen, die Topografien integrierter Schaltkreise, die geografischen Angaben, einschließlich der Ursprungsbezeichnungen, sowie den Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10 bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums und den Schutz vertraulicher Informationen über Know-how.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 80 DES ABKOMMENS
            Die Vertragsparteien sind sich der Bedeutung bewusst, die die Bevölkerung und die Regierung Albaniens der Aussicht auf eine Liberalisierung der Visaregelung beimessen. Fortschritte hängen bis dahin davon ab, dass Albanien in Bereichen wie Ausbau des Rechtsstaats, Bekämpfung des organisierten Verbrechens, der Korruption und der illegalen Migration und Ausbau der Verwaltungskapazitäten für den Grenzschutz und die Sicherheit der Papiere wichtige Reformen durchführt.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 126 DES ABKOMMENS
            
                        1.
                     
                     
                        Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass für die Zwecke der Auslegung und praktischen Anwendung des Abkommens die in Artikel 126 genannten „besonders dringenden Fälle“ die Fälle erheblicher Verletzung des Abkommens durch eine der beiden Vertragsparteien sind. Eine erhebliche Verletzung des Abkommens liegt
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    in einer nach den allgemeinen Regeln des Völkerrechts nicht zulässigen Ablehnung der Erfüllung des Abkommens oder
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    im Verstoß gegen die in Artikel 2 niedergelegten wesentlichen Bestandteile des Abkommens.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass „geeignete Maßnahmen“ im Sinne des Artikels 126 Maßnahmen sind, die im Einklang mit dem Völkerrecht getroffen werden. Trifft eine Vertragspartei nach Artikel 126 eine Maßnahme in einem besonders dringenden Fall, so kann die andere Vertragspartei das Streitbeilegungsverfahren in Anspruch nehmen.
                     
                  GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUR LEGALEN MIGRATION, ZUR FREIZÜGIGKEIT UND ZU DEN RECHTEN DER ARBEITNEHMER
            Für die Erteilung, Verlängerung oder Ablehnung einer Aufenthaltserlaubnis sind die Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats und die im Verhältnis zwischen Albanien und dem Mitgliedstaat geltenden bilateralen Übereinkünfte maßgebend.
            GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUM FÜRSTENTUM ANDORRA BEZÜGLICH DES PROTOKOLLS Nr. 4 DES ABKOMMENS
            
                        1.
                     
                     
                        Erzeugnisse der Kapitel 25 bis 97 des Harmonisierten Systems mit Ursprung im Fürstentum Andorra werden von Albanien als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft im Sinne dieses Abkommens anerkannt.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokoll Nr. 4 gilt sinngemäß für die Bestimmung der Ursprungseigenschaft der vorgenannten Erzeugnisse.
                     
                  GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUR REPUBLIK SAN MARINO BEZÜGLICH DES PROTOKOLLS Nr. 4 DES ABKOMMENS
            
                        1.
                     
                     
                        Erzeugnisse mit Ursprung in der Republik San Marino werden von Albanien als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft im Sinne dieses Abkommens anerkannt.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokoll Nr. 4 gilt sinngemäß für die Bestimmung der Ursprungseigenschaft der vorgenannten Erzeugnisse.
                     
                  GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU PROTOKOLL Nr. 5 DES ABKOMMENS
            
                        1.
                     
                     
                        Die Gemeinschaft und Albanien nehmen zur Kenntnis, dass in der Gemeinschaft für die Typgenehmigung für Lastkraftwagen seit dem 1. Januar 2001 (1) folgende Grenzwerte für Abgas- und Lärmemissionen gelten:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Grenzwerte für die Europäische Prüfung mit stationärem Fahrzyklus (ESC) und die Europäische Prüfung mit lastabhängigem Fahrzyklus (ELR):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Kohlenmonoxid
                                             
                                             
                                                Kohlenwasserstoffe
                                             
                                             
                                                Stickstoffoxide
                                             
                                             
                                                Partikel
                                             
                                             
                                                Rauchtrübung
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (HC) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx) g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT) g/kWh
                                             
                                             
                                                m-1
                                                
                                             
                                          
                                                Zeile A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                2,1
                                             
                                             
                                                0,66
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,10
                                                0,13 (a)
                                             
                                             
                                                0,8
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Für Motoren mit einem Hubraum von unter 0,75 dm3 je Zylinder und einer Nennleistungsdrehzahl von über 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Grenzwerte für die Europäische Prüfung mit instationärem Fahrzyklus (ETC):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Kohlenmonoxid
                                             
                                             
                                                Nicht-Methan-Kohlenwasserstoffe
                                             
                                             
                                                Methan
                                             
                                             
                                                Stickstoffoxide
                                             
                                             
                                                Partikel
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NMHC)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (CH4)
                                                (b)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT)
                                                (c)
                                                g/kWh
                                             
                                          
                                                Zeile A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                5,45
                                             
                                             
                                                0,78
                                             
                                             
                                                1,6
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,16
                                                0,21 (a)
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Für Motoren mit einem Hubraum von unter 0,75 dm3 je Zylinder und einer Nennleistungsdrehzahl von über 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                                            (b)
                                                         
                                                         
                                                            Nur für Erdgasmotoren.
                                                         
                                                      
                                                            (c)
                                                         
                                                         
                                                            Gilt nicht für mit Gas betriebene Motoren.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        In Zukunft bemühen sich die Gemeinschaft und Albanien, die Emissionen von Kraftfahrzeugen dadurch zu verringern, dass Kontrolltechnologie für Fahrzeugemissionen nach dem Stand der Technik angewandt und Kraftstoff von verbesserter Qualität verwendet wird.
                     
                  
               (1)  Richtlinie 1999/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 1999 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen gegen die Emission gasförmiger Schadstoffe und luftverunreinigender Partikel aus Selbstzündungsmotoren zum Antrieb von Fahrzeugen und die Emission gasförmiger Schadstoffe aus mit Erdgas oder Flüssiggas betriebenen Fremdzündungsmotoren zum Antrieb von Fahrzeugen.
         
         
            ERKLÄRUNG DER GEMEINSCHAFT
            
               Erklärung der Gemeinschaft zu den von der Gemeinschaft auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 gewährten besonderen Handelsmaßnahmen
            
            In der Erwägung, dass die Gemeinschaft besondere Handelsmaßnahmen für die am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess der Europäischen Union teilnehmenden oder damit verbundenen Länder, einschließlich Albaniens, auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 des Rates vom 18. September 2000 zur Einführung besonderer Handelsmaßnahmen für die am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess der Europäischen Union teilnehmenden oder damit verbundenen Länder und Gebiete (1) gewährt, erklärt die Gemeinschaft,
            
                        —
                     
                     
                        dass bei der Anwendung des Artikels 30 des Abkommens die günstigeren der einseitigen autonomen Handelsmaßnahmen zusätzlich zu den von der Gemeinschaft im Abkommen angebotenen vertraglichen Handelszugeständnissen angewandt werden, solange die Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 des Rates in der geänderten Fassung Anwendung findet;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dass insbesondere für die Waren der Kapitel 7 und 8 der Kombinierten Nomenklatur, für die im Gemeinsamen Zolltarif ein Wertzollsatz und ein spezifischer Zollsatz vorgesehen ist, abweichend von der einschlägigen Bestimmung des Artikels 27 Absatz 1 des Abkommens auch der spezifische Zollsatz beseitigt wird.
                     
                  
               (1)  ABl. L 240 vom 23.9.2000, S. 1.