CELEX: 32005D0639
Language: sk
Date: 2005-07-18 00:00:00
Title: 2005/639/ES: Rozhodnutie Rady z 18. júla 2005 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele

8.9.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 232/63
            
         ROZHODNUTIE RADY
   z 18. júla 2005
   o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele
   (2005/639/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s článkom 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Kazašskou republikou (1) (ďalej len „DPS“), nadobudla platnosť 1. júla 1999.
            
         
               (2)
            
            
               Článok 17 ods. 1 DPS ustanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III tejto dohody, s výnimkou jej článku 11, a ustanoveniami dohody o množstvových opatreniach.
            
         
               (3)
            
            
               V období rokov 2000 – 2004 sa obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami DPS. Je preto vhodné uzatvoriť novú dohodu, ktorá by zohľadňovala vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami.
            
         
               (4)
            
            
               Dohoda by sa mala schváliť,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   1.   Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele.
   2.   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
   
      V Bruseli 18. júla 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         J. STRAW
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 196, 28.7.1999, s. 3.
    ---documentbreak--- 
   
               8.9.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 232/64
            
         DOHODA
   medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele
   EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
   na jednej strane a
   VLÁDA KAZAŠSKEJ REPUBLIKY
   na druhej strane,
   ako zmluvné strany tejto dohody,
   KEĎŽE dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Kazašskou republikou
             (1)

            (ďalej len 
            „

            DPS
            “

            ) podpísaná 
            23. januára 1995

            nadobudla platnosť 
            1. júla 1999

            ;
   KEĎŽE Európske spoločenstvo (ďalej len 
            „

            Spoločenstvo
            “

            ) a vláda Kazašskej republiky (ďalej len 
            „

            Kazachstan
            “

            ) si želajú presadzovať systematický a vyrovnaný rozvoj obchodu s výrobkami z ocele medzi Spoločenstvom a Kazachstanom;
   KEĎŽE článok 17 ods. 1 DPS ustanovuje, že obchod s výrobkami z ocele (t. j. výrobky z ocele bývalého Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, ďalej len 
            „

            ESUO
            “

            ) sa spravuje hlavou III tejto dohody, s výnimkou jej článku 11, a ustanoveniami dohody; keďže táto dohoda predstavuje dohodu v zmysle článku 17 ods. 1 DPS;
   KEĎŽE v období rokov 2000 – 2004 sa obchod s týmito výrobkami z ocele riadil dohodou, je vhodné nahradiť ju ďalšou dohodou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami;
   KEĎŽE táto dohoda je navrhnutá tak, aby poskytovala rámec umožňujúci odstránenie množstvových obmedzení v obchode s určitými výrobkami z ocele za predpokladu, že sú splnené určité podmienky, a najmä ak boli stanovené riadne konkurenčné podmienky, pokiaľ ide o výrobky z ocele, ktorých sa týka táto dohoda;
   KEĎŽE túto dohodu by mala sprevádzať spolupráca medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o ich oceliarsky priemysel, vrátane vhodnej výmeny informácií, v rámci kontaktnej skupiny, ako sa predpokladá v článku 17 ods. 2 DPS,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   1.   Táto dohoda sa uplatňuje na obchod s výrobkami z ocele (bývalého ESUO).
   2.   Obchod s výrobkami z ocele uvedenými v prílohe 1 môže podliehať množstvovým limitom.
   3.   Obchod s výrobkami z ocele, ktoré nie sú uvedené v prílohe 1, nepodlieha množstvovým limitom.
   4.   V prípade výrobkov z ocele a predmetu, na ktoré sa táto dohoda nevzťahuje, uplatňujú sa príslušné ustanovenia DPS.
   Článok 2
   1.   Ako je uvedené v prílohe II, zmluvné strany sa dohodli vytvoriť a dodržiavať na každý kalendárny rok množstvové limity na kazašské vývozy výrobkov uvedených v prílohe I do Spoločenstva. Takéto vývozy podliehajú systému dvojitej kontroly špecifikovanému v protokole A.
   2.   Zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu, pokiaľ ide o výrobky z ocele uvedené v prílohe I za predpokladu, že boli stanovené kompatibilné konkurenčné podmienky.
   3.   Množstvové obmedzenia, clá, poplatky alebo akékoľvek podobné opatrenia týkajúce sa vývozu železného šrotu a odpadu položky kombinovanej nomenklatúry 7204 sú medzi zmluvnými stranami zakázané.
   4.   Zmluvné strany sa dohodli, že dovozy výrobkov uvedených v prílohe I z Kazachstanu do Spoločenstva sa od 
            1. januára 2005

            až do nadobudnutia platnosti tejto dohody odpočítajú od množstvových limitov uvedených v prílohe II.
   5.   Dovozy množstiev nad rámec množstiev uvedených v prílohe II sa povoľujú vtedy, ak priemysel Spoločenstva nie je schopný uspokojiť vnútorný dopyt, čím dochádza k nedostatočnému zásobovaniu jedným alebo viacerými výrobkami uvedenými v prílohe I. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa bezodkladne uskutočnia konzultácie s cieľom stanoviť úroveň nedostatku na základe objektívnych dôkazov. Na základe záverov konzultácií Spoločenstvo začne vnútorné konanie s cieľom zvýšiť množstvá uvedené v prílohe II.
   6.   V prípade, ak krajiny kandidujúce na členstvo v Európskej únii pristúpia k EÚ pred ukončením platnosti tejto dohody, zmluvné strany sa dohodli, že zvážia zvýšenie množstvových limitov uvedených v prílohe II.
   7.   Ktorákoľvek strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie týkajúce sa:
   
               —
            
            
               úrovní množstvových limitov uvedených v prílohe II, ak sa podmienky, ktoré sa týkajú výrobkov uvedených v prílohe I, podstatne zhoršili alebo zlepšili;
            
         
               —
            
            
               možnosti prenesenia nevyužitých množstiev z nevyužitých skupín výrobkov na iné skupiny.
            
         Článok 3
   1.   Dovozy na colné územie Spoločenstva do voľného obehu výrobkov z ocele uvedených v prílohe I sú podmienené predložením dovozného povolenia vydaného príslušným orgánom členského štátu na základe predloženej vývoznej licencie vydanej orgánmi Kazachstanu a osvedčenia o pôvode v súlade s ustanoveniami protokolu A.
   2.   Dovozy na colné územie Spoločenstva výrobkov z ocele uvedených v prílohe I nepodliehajú množstvovým limitom uvedeným v prílohe II za predpokladu, že sú určené na spätný vývoz mimo územia Spoločenstva do toho istého štátu alebo po spracovaní v rámci administratívneho systému kontroly existujúceho v rámci Spoločenstva.
   3.   Prenos objemu množstvových limitov, uvedených v prílohe II, nevyužitých počas prvého kalendárneho roka k zodpovedajúcim množstvovým limitom nasledujúceho kalendárneho roka sa povoľuje do výšky 10 % príslušného množstvového limitu za rok, v ktorom neboli využité. Kazachstan oznamuje Spoločenstvu svoj zámer uplatniť toto ustanovenie najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka.
   4.   Ak s tým súhlasia obidve zmluvné strany, množstvový limit pre danú skupinu výrobkov môže byť upravený jedenkrát za kalendárny rok až do výšky 10 % množstvového limitu pre danú skupinu výrobkov. Akékoľvek úpravy množstvových limitov spôsobené prenosmi sa týkajú len prebiehajúceho kalendárneho roku. Bez toho, aby bol dotknutý uvedený odsek 3, na začiatku nasledujúceho kalendárneho roka budú množstvové limity na úrovni uvedenej v prílohe II. Kazachstan oznámi Spoločenstvu svoj zámer uplatniť toto ustanovenie najneskôr do 31. mája.
   Článok 4
   1.   S cieľom čo možno najviac zefektívniť systém dvojitej kontroly a minimalizovať možnosti zneužitia a obchádzania:
   
               —
            
            
               kazašské orgány informujú orgány Spoločenstva do 28. dňa každého mesiaca o vývozných licenciách vydaných počas predchádzajúceho mesiaca,
            
         
               —
            
            
               orgány Spoločenstva informujú kazašské orgány do 28. dňa každého mesiaca o dovozných povoleniach vydaných počas predchádzajúceho mesiaca.
            
         V prípade akéhokoľvek významného rozporu môže ktorákoľvek zmluvná strana, berúc do úvahy časové faktory týkajúce sa takýchto informácií, požadovať konzultácie, ktoré sa musia začať bezodkladne.
   2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, a s cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie tejto dohody sa obidve zmluvné strany dohodli vykonať všetky potrebné kroky na zamedzenie obchádzania, na prešetrenie obchádzania a na vykonanie akýchkoľvek potrebných právnych a/alebo administratívnych opatrení proti obchádzaniu prekládkou, presmerovaním, nepravdivým vyhlásením o krajine alebo mieste pôvodu, falšovaním dokumentov, nepravdivým vyhlásením týkajúcim sa množstva, opisu alebo klasifikácie tovaru a akýmikoľvek inými prostriedkami. Zmluvné strany sa preto dohodli, že zavedú potrebné právne ustanovenia a administratívne postupy umožňujúce prijať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré zahŕňajú prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.
   3.   Ak by sa ktorákoľvek zmluvná strana domnievala na základe dostupných informácií, že táto dohoda sa obchádza, môže požadovať konzultácie s druhou zmluvnou stranou, ktoré sa musia uskutočniť bezodkladne.
   4.   Až do výsledkov konzultácií uvedených v odseku 3, ak o to požiadalo Spoločenstvo a po predložení postačujúceho dôkazu, Kazachstan zabezpečí, aby sa akékoľvek úpravy množstvových limitov, ktoré môžu byť výsledkom týchto konzultácií, vykonali pre kalendárny rok, v ktorom bola podľa odseku 3 predložená žiadosť o konzultácie alebo pre nasledujúci rok, ak je limit na tento kalendárny rok vyčerpaný.
   5.   V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné v rámci konzultácií uvedených v odseku 3 dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenie, a ak existuje postačujúci dôkaz o tom, že výrobky z ocele s pôvodom v Kazachstane, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, boli dovezené obídením tejto dohody, Spoločenstvo má právo započítať príslušné množstvá do množstvových limitov uvedených v prílohe II.
   6.   V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné v rámci konzultácií uvedených v odseku 3 dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenie, a ak existuje postačujúci dôkaz o nepravdivom vyhlásení týkajúcom sa množstiev, opisu alebo klasifikácie, Spoločenstvo má právo zamietnuť dovoz predmetných výrobkov.
   7.   Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v plnom rozsahu s cieľom zamedziť obchádzaniu tejto dohody a efektívne riešiť všetky problémy vyplývajúce z obchádzania tejto dohody.
   Článok 5
   1.   Množstvové limity stanovené v prílohe II na dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe 1 do Spoločenstva nemôže Spoločenstvo rozčleniť podľa regionálnych podielov.
   2.   Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zamedziť náhlym a škodlivým zmenám v tradičných obchodných tokoch do Spoločenstva. Ak dôjde k náhlej a škodlivej zmene v tradičných obchodných tokoch (vrátane regionálnej koncentrácie alebo straty tradičných dodávateľov), Spoločenstvo je oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takého problému. Tieto konzultácie sa musia uskutočniť bezodkladne.
   3.   Kazachstan sa vynasnaží zabezpečiť, aby vývozy výrobkov z ocele uvedených v prílohe 1 do Spoločenstva boli počas roku rozložené čo možno najrovnomernejšie. Pokiaľ dôjde k náhlemu a škodlivému nárastu dovozu, Spoločenstvo je oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takého problému. Tieto konzultácie sa musia uskutočniť bezodkladne.
   4.   Okrem záväzku obsiahnutého v odseku 3, ak licencie vydané kazašskými orgánmi dosiahnu 90 % množstvových limitov pre dotknutý kalendárny rok, ktorákoľvek zmluvná strana môže požadovať konzultácie týkajúce sa množstvových limitov pre tento rok. Tieto konzultácie sa musia uskutočniť bezodkladne. Až do výsledkov takýchto konzultácií môžu kazašské orgány naďalej vydávať vývozné licencie na výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda za predpokladu, že nepresiahnu množstvá uvedené v prílohe II.
   Článok 6
   1.   Ak sa akýkoľvek výrobok, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda, dováža do Spoločenstva z Kazachstanu za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia spôsobiť podstatnú ujmu výrobcom podobných výrobkov v Spoločenstve, Spoločenstvo poskytne Kazachstanu všetky potrebné informácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany. Zmluvné strany začnú konzultácie okamžite.
   2.   Pokiaľ by konzultácie uvedené v odseku 1 neviedli k dohode do 30 dní od predloženia žiadosti Spoločenstva o konzultácie, Spoločenstvo môže využiť právo uplatniť ochranné opatrenia na základe ustanovení DPS.
   3.   Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody, uplatňujú sa ustanovenia článku 13.6 DPS.
   Článok 7
   1.   Klasifikácia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, vychádza z colnej a štatistickej nomenklatúry Spoločenstva (ďalej len 
            „

            kombinovaná nomenklatúra
            “

            alebo v skrátenej forme 
            „

            KN
            “

            ) a jej všetkých zmien a doplnení. Akákoľvek zmena alebo doplnenie kombinovanej nomenklatúry uskutočnené v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve, týkajúca sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, alebo akékoľvek rozhodnutie týkajúce sa klasifikácie tovarov nemá za následok znižovanie množstvových limitov uvedených prílohe II.
   2.   Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa stanovuje podľa pravidiel platných v Spoločenstve. Akákoľvek zmena alebo doplnenie týchto pravidiel pôvodu sa musí oznámiť Kazachstanu a nemá za následok zníženie množstvových limitov stanovených v prílohe II. Uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú ustanovené v protokole A.
   Článok 8
   1.   Bez toho, aby tým bola dotknutá pravidelná výmena informácií o vývozných licenciách a dovozných povoleniach podľa článku 4 ods. 1, zmluvné strany sa dohodli na výmene úplných štatistických informácií týkajúcich výrobkov uvedených v prílohe I vo vhodných časových intervaloch, berúc do úvahy najkratšie obdobie, za ktoré sa dajú vypracovať príslušné informácie, ktoré sa vzťahujú na vývozné licencie a dovozné povolenia vydané podľa článku 3 tejto dohody a štatistické údaje o dovoze a vývoze týkajúce sa dotknutých výrobkov.
   2.   V prípade akéhokoľvek významného rozporu medzi vymenenými informáciami môže ktorákoľvek zmluvná strana požadovať konzultácie.
   Článok 9
   1.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa konzultácií uvedených vzhľadom na špecifické okolnosti v predchádzajúcich článkoch, na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody. Konzultácie by mali prebiehať v duchu spolupráce a so želaním urovnať rozpory medzi zmluvnými stranami.
   2.   Ak táto dohoda ustanovuje, že konzultácie musia prebehnúť bezodkladne, zmluvné strany sa zaväzujú použiť všetky dostupné prostriedky, aby to zabezpečili.
   3.   Všetky ostatné konzultácie sa riadia týmito ustanoveniami:
   
               —
            
            
               každá žiadosť o konzultácie sa oznamuje druhej zmluvnej strane písomnou formou,
            
         
               —
            
            
               tam, kde je to vhodné, nasleduje takúto žiadosť v primeranom čase správa, v ktorej sa uvedú dôvody takýchto konzultácií,
            
         
               —
            
            
               konzultácie sa začnú do jedného mesiaca od dátumu podania žiadosti,
            
         
               —
            
            
               v rámci konzultácií sa dospeje k vzájomne prijateľnému výsledku do jedného mesiaca od ich začatia, pokiaľ sa toto obdobie nepredĺži na základe dohody medzi zmluvnými stranami.
            
         4.   Na základe dohody medzi zmluvnými stranami sa môžu uskutočniť taktiež osobitné dodatočné konzultácie.
   Článok 10
   Obidve zmluvné strany sa snažia dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu s výrobkami z ocele a uznávajú, že dôležitou podmienkou podporovania obchodu medzi nimi je, aby ustanovenia týkajúce sa hospodárskej súťaže, štátnej pomoci a životného prostredia uplatniteľné v každej zo zmluvných strán boli kompatibilné. Na tento účel a na základe žiadosti zo strany Kazachstanu Spoločenstvo poskytne technickú pomoc s cieľom pomôcť Kazachstanu prijať a uplatňovať právne ustanovenia kompatibilné s ustanoveniami prijatými a uplatňovanými Spoločenstvom. Takáto pomoc je špecifikovaná v projektoch, ktoré budú schválené obidvoma zmluvnými stranami, a jasne sa v nich budú identifikovať, okrem iného, ciele, prostriedky a časový plán.
   Článok 11
   1.   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania. Je uplatniteľná do 
            31. decembra 2006

            , pokiaľ nedôjde k jej výpovedi alebo k ukončeniu jej platnosti v súlade s ustanoveniami odseku 3 alebo odseku 4.
   2.   Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny tejto dohody, ktoré budú na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany predmetom konzultácií.
   3.   Ktorákoľvek zmluvná strana môže vypovedať túto dohodu najmenej šesť mesiacov vopred. V takom prípade bude dohoda ukončená uplynutím výpovednej lehoty a množsvové limity v Spoločenstve stanovené v prílohe II, sa pomerne znížia až ku dňu nadobudnutia účinnosti výpovede, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
   4.   V prípade, že Kazachstan pristúpi k WTO pred uplynutím doby platnosti tejto dohody, platnosť tejto dohody zaniká dátumom pristúpenia.
   5.   V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenie v rámci konzultácií predpokladaných v predchádzajúcich článkoch, alebo ak jedna zo zmluvných strán vypovie dohodu, Spoločenstvo si vyhradzuje právo kedykoľvek prijať všetky vhodné opatrenia, vrátane opätovného zavedenia systému samostatných kvót, pokiaľ ide o vývozy výrobkov uvedených v prílohe I z Kazachstanu.
   6.   Prílohy, schválená zápisnica a protokol A pripojené k tejto dohode sú jej neoddeliteľnou súčasťou.
   Článok 12
   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch exemplároch v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom, kazašskom a ruskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
   
      Hecho en Bruselas, el diecinueve de julio del dos mil cinco.
      V Bruselu dne devatenáctého července dva tisíce pět.
      Udfærdiget i Bruxelles den nittende juli to tusind og fem.
      Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Juli zweitausendfünf.
      Kahe tuhande viienda aasta juulikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες πέντε.
      Done at Brussels on the nineteenth day of July in the year two thousand and five.
      Fait à Bruxelles, le dix-neuf juillet deux mille cinq.
      Fatto a Bruxelles, addi' diciannove luglio duemilacinque.
      Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā jūlijā.
      Priimta du tūkstančiai penktų metų liepos devynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év július tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Lulju tas-sena elfejn u ħamsa.
      Gedaan te Brussel, de negentiende juli tweeduizend vijf.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego lipca roku dwutysięcznego piątego.
      Feito em Bruxelas, em dezanove de Julho de dois mil e cinco.
      V Bruslju, devetnajstega julija leta dva tisoč pet.
      V Bruseli dňa devätnásteho júla dvetisícpäť.
      Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaviisi.
      Som skedde i Bryssel den nittonde juli tjugohundrafem.
      
         
      Совершено в городе Брюсселе девятнадцатого іюля две тысячі пятого года.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         За Европейское сообщество
         
            
      
      
         Por el Gobierno de la República de Kazajstán
         Za vládu Republiky Kazachstán
         For regeringen for Republikken Kasakhstan
         Im Namen der Regierung der Republik Kasachstan
         Kasahstani Vabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Καζακστάν
         For the Government of the Republic of Kazakhstan
         Pour le gouvernement de la République du Kazakhstan
         Per il governo della Repubblica del Kazakstan
         Kazahstānas Republikas valdības vārdā
         Kazachstano Respublikos Vyriausybės vardu
         a Kazah Köztársaság Kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakastan
         Voor de regering van de Republiek Kazachstan
         W imieniu rządu Republiki Kazachstanu
         Pelo Governo da República do Cazaquistão
         Za vládu Kazašskej republiky
         Za Vlado Republike Kazahstan
         Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta
         På Republiken Kazakstans regerings vägnar
         
            
         За Правительство Республікі Казахстан
         
            
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 196, 28.7.1999, s. 3

               .
   PRÍLOHA I
   SA Ploché valcované výrobky
   SA1. Zvitky
   
                
            
            
               7208100000
            
         
                
            
            
               7208250000
            
         
                
            
            
               7208260000
            
         
                
            
            
               7208270000
            
         
                
            
            
               7208360000
            
         
                
            
            
               7208370010
            
         
                
            
            
               7208370090
            
         
                
            
            
               7208380010
            
         
                
            
            
               7208380090
            
         
                
            
            
               7208390010
            
         
                
            
            
               7208390090
            
         
                
            
            
               7211140010
            
         
                
            
            
               7211190010
            
         
                
            
            
               7219110000
            
         
                
            
            
               7219121000
            
         
                
            
            
               7219129000
            
         
                
            
            
               7219131000
            
         
                
            
            
               7219139000
            
         
                
            
            
               7219141000
            
         
                
            
            
               7219149000
            
         
                
            
            
               7225200010
            
         
                
            
            
               7225301000
            
         
                
            
            
               7225309000
            
         SA2. Ťažký plech
   
                
            
            
               7208400010
            
         
                
            
            
               7208512010
            
         
                
            
            
               7208512091
            
         
                
            
            
               7208512093
            
         
                
            
            
               7208512097
            
         
                
            
            
               7208512098
            
         
                
            
            
               7208519110
            
         
                
            
            
               7208519190
            
         
                
            
            
               7208519810
            
         
                
            
            
               7208519891
            
         
                
            
            
               7208519899
            
         
                
            
            
               7208529110
            
         
                
            
            
               7208529190
            
         
                
            
            
               7208521000
            
         
                
            
            
               7208529900
            
         
                
            
            
               7208531000
            
         
                
            
            
               7211130000
            
         SA3. Iné ploché valcované výrobky
   
                
            
            
               7208400090
            
         
                
            
            
               7208539000
            
         
                
            
            
               7208540000
            
         
                
            
            
               7208900010
            
         
                
            
            
               7209150000
            
         
                
            
            
               7209161000
            
         
                
            
            
               7209169000
            
         
                
            
            
               7209171000
            
         
                
            
            
               7209179000
            
         
                
            
            
               7209181000
            
         
                
            
            
               7209189100
            
         
                
            
            
               7209189900
            
         
                
            
            
               7209250000
            
         
                
            
            
               7209261000
            
         
                
            
            
               7209269000
            
         
                
            
            
               7209271000
            
         
                
            
            
               7209279000
            
         
                
            
            
               7209281000
            
         
                
            
            
               7209289000
            
         
                
            
            
               7209900010
            
         
                
            
            
               7210110010
            
         
                
            
            
               7210122010
            
         
                
            
            
               7210128010
            
         
                
            
            
               7210200010
            
         
                
            
            
               7210300010
            
         
                
            
            
               7210410010
            
         
                
            
            
               7210490010
            
         
                
            
            
               7210500010
            
         
                
            
            
               7210610010
            
         
                
            
            
               7210690010
            
         
                
            
            
               7210701010
            
         
                
            
            
               7210708010
            
         
                
            
            
               7210903010
            
         
                
            
            
               7210904010
            
         
                
            
            
               7210908091
            
         
                
            
            
               7211140090
            
         
                
            
            
               7211190090
            
         
                
            
            
               7211232010
            
         
                
            
            
               7211233010
            
         
                
            
            
               7211233091
            
         
                
            
            
               7211238010
            
         
                
            
            
               7211238091
            
         
                
            
            
               7211290010
            
         
                
            
            
               7211900011
            
         
                
            
            
               7212101000
            
         
                
            
            
               7212109011
            
         
                
            
            
               7212200011
            
         
                
            
            
               7212300011
            
         
                
            
            
               7212402010
            
         
                
            
            
               7212402091
            
         
                
            
            
               7212408011
            
         
                
            
            
               7212502011
            
         
                
            
            
               7212503011
            
         
                
            
            
               7212504011
            
         
                
            
            
               7212506111
            
         
                
            
            
               7212506911
            
         
                
            
            
               7212509013
            
         
                
            
            
               7212600011
            
         
                
            
            
               7212600091
            
         
                
            
            
               7219211000
            
         
                
            
            
               7219219000
            
         
                
            
            
               7219221000
            
         
                
            
            
               7219229000
            
         
                
            
            
               7219230000
            
         
                
            
            
               7219240000
            
         
                
            
            
               7219310000
            
         
                
            
            
               7219321000
            
         
                
            
            
               7219329000
            
         
                
            
            
               7219331000
            
         
                
            
            
               7219339000
            
         
                
            
            
               7219341000
            
         
                
            
            
               7219349000
            
         
                
            
            
               7219351000
            
         
                
            
            
               7219359000
            
         
                
            
            
               7225401290
            
         
                
            
            
               7225409000
            
         PRÍLOHA II
   MNOŽSTVOVÉ LIMITY
   
               (v tonách)
            
         
               Výrobky
            
            
               2005
            
            
               2006
            
         
               SA. Ploché výrobky
            
         
               SA1. Zvitky
            
            
               85 000
            
            
               87 125
            
         
               SA2. Ťažký plech
            
            
               0
            
            
               0
            
         
               SA3. Iné ploché výrobky
            
            
               115 000
            
            
               117 875
            
         SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA
   Zmluvné strany sa v kontexte tejto dohody dohodli na tom, že:
   
               —
            
            
               v záujme výmeny informácií predpokladanej v článku 4 ods. 1 týkajúcej sa vývozných licencií a dovozných povolení si zmluvné strany poskytnú takéto informácie, okrem odvolania sa na Spoločenstvo ako celok, aj s odvolaním sa na členské štáty,
            
         
               —
            
            
               ak o to požiada Spoločenstvo, Kazachstan bude až do uspokojivého výsledku konzultácií predpokladaných v článku 5 ods. 2 spolupracovať tým, že nebude vydávať vývozné licencie, čo by ďalej zhoršovalo problémy vyplývajúce z náhlych a škodlivých zmien v tradičných obchodných tokoch, a
            
         
               —
            
            
               Kazachstan náležite zohľadní citlivý charakter malých regionálnych trhov v rámci Spoločenstva, či už ide o ich tradičné potreby dodávok alebo o zamedzenie regionálnym koncentráciám.
            
         PROTOKOL A
   HLAVA I
   KLASIFIKÁCIA
   Článok 1
   1.   Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať Kazachstan o akýchkoľvek zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) v súvislosti s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, pred dátumom nadobudnutia ich účinnosti v Spoločenstve.
   2.   Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať príslušné orgány Kazachstanu o akýchkoľvek rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia.
   Takýto opis zahŕňa:
   
               a)
            
            
               opis dotknutých výrobkov;
            
         
               b)
            
            
               príslušné kódy KN;
            
         
               c)
            
            
               dôvody, ktoré viedli k rozhodnutiu.
            
         3.   Ak rozhodnutie o klasifikácii vedie k zmene klasifikačnej praxe akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda, príslušné orgány Spoločenstva poskytujú pred uvedením rozhodnutia do účinnosti 30 dňovú lehotu odo dňa oznámenia Spoločenstva. Výrobky odoslané pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia naďalej podliehajú predchádzajúcej klasifikačnej praxi za predpokladu, že dané tovary sú oznámené na dovoz do Spoločenstva do 60 dní od tohto dátumu.
   4.   Ak má rozhodnutie Spoločenstva o klasifikácii, ktoré vedie k zmene klasifikačnej praxe akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda, vplyv na kategóriu podliehajúcu množstvovým limitom, zmluvné strany súhlasia s konzultáciou v súlade s postupmi uvedenými v článku 9 ods. 3 dohody s cieľom dodržať záväzok uvedený v článku 7 ods. 1 dohody.
   5.   V prípade, že príslušné orgány Kazachstanu a Spoločenstva majú odlišné názory na klasifikáciu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v čase ich vstupu do Spoločenstva, klasifikácia je dočasne založená na údajoch, ktoré poskytlo Spoločenstvo, až do ukončenia konzultácií v súlade s článkom 9 dohody, s cieľom dosiahnuť dohodu o konečnej klasifikácii dotknutých výrobkov.
   HLAVA II
   PÔVOD
   Článok 2
   1.   Výrobky s pôvodom v Kazachstane podľa platných právnych predpisov Spoločenstva na vývoz do Spoločenstva v súlade s opatreniami ustanovenými v dohode sú sprevádzané osvedčením o kazašskom pôvode v súlade so vzorom, ktorý je pripojený k tomuto protokolu.
   2.   Kazašské organizácie na to oprávnené na základe kazašských právnych predpisov overia osvedčenie o pôvode v tom zmysle, či možno dotknuté výrobky považovať za výrobky s pôvodom v Kazachstane.
   Článok 3
   Osvedčenie o pôvode sa vydáva iba na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho splnomocneného zástupcu. Kazašské organizácie na to oprávnené na základe kazašských právnych predpisov zabezpečia, že osvedčenie o pôvode je riadne vyplnené, a na tento účel si vyžiadajú akýkoľvek potrebný listinný dôkaz alebo vykonajú akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za náležitú.
   Článok 4
   Zistenie malých rozdielov medzi vyhláseniami vykonanými v osvedčení o pôvode a vyhláseniami vykonanými v dokumentoch predložených colnému orgánu na účely vykonania formalít pri dovoze výrobkov nespochybní samo o sebe vyhlásenia v osvedčení.
   HLAVA III
   SYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY VÝROBKOV PODLIEHAJÚCICH MNOŽSTVOVÝM LIMITOM
   ODDIEL I
   Vývoz
   Článok 5
   Príslušné kazašské vládne orgány vydajú vývoznú licenciu vzhľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele z Kazachstanu, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, až do výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II tejto dohody.
   Článok 6
   1.   Vývozná licencia musí byť v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu a platí pre vývozy v rámci celého colného územia Spoločenstva.
   2.   Každá vývozná licencia musí okrem iného osvedčovať, že množstvo daného výrobku sa započítalo voči príslušnému množstvovému limitu stanovenému pre dotknutý výrobok v prílohe II tejto dohody.
   Článok 7
   Príslušné orgány Spoločenstva musia byť ihneď informované o odňatí alebo zmene akejkoľvek už vydanej vývoznej licencie.
   Článok 8
   1.   Vývoz sa započíta voči množstvovým limitom stanovených pre rok, v ktorom sa uskutočnilo zaslanie tovarov aj tom prípade, ak sa vývozná licencia vydá po takom zaslaní.
   2.   Na účely uplatňovania odseku 1 zaslanie tovarov sa považuje za uskutočnené v deň ich nakládky do vyvážajúceho dopravného prostriedku.
   Článok 9
   Vývoznú licenciu je podľa článku 11 potrebné predložiť najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom sa zaslali tovary, na ktoré sa licencia vzťahuje.
   ODDIEL II
   Dovoz
   Článok 10
   Uvoľnenie do voľného obehu v Spoločenstve výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahujú množstvové limity, je podmienené predložením dovozného povolenia.
   Článok 11
   1.   Príslušné orgány Spoločenstva vydajú dovozné povolenie uvedené v článku 10 do desiatich pracovných dní odo dňa predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu.
   2.   Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vystavenia pre dovozy v rámci colného územia Spoločenstva.
   3.   Príslušné orgány Spoločenstva zrušia už vydané dovozné povolenie zakaždým, keď sa odníme príslušná vývozná licencia. Ak však bolo príslušným orgánom Spoločenstva oznámené odňatie alebo zrušenie vývoznej licencie až po uvoľnení výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve, príslušné množstvá sa započítajú voči limitom stanoveným pre daný výrobok.
   Článok 12
   Ak príslušné orgány Spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie, vydané príslušnými orgánmi Kazachstanu, prekročia príslušný množstvový limit stanovený pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha II k dohode, orgány Spoločenstva pozastavia ďalšie vydávanie dovozných povolení, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa vzťahuje príslušný množstvový limit. V takomto prípade príslušné orgány Spoločenstva ihneď informujú kazašské orgány a bezodkladne sa začnú konzultácie podľa článku 9 ods. 2 dohody.
   HLAVA IV
   FORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH LICENCIÍ A OSVEDČENÍ O PÔVODE A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVA
   Článok 13
   1.   Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode môžu obsahovať dodatočné kópie, ktoré ako také musia byť riadne označené. Vyhotovujú sa v angličtine. Pokiaľ sú vyplnené rukou, záznamy sa musia vykonať atramentom a tlačenými písmenami.
   Tieto dokumenty musia mať rozmer 210 x 297 mm. Ako papier sa musí použiť biely písací papier, glejený, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Ak sú dokumenty vyhotovené vo viacerých exemplároch, tak iba vrchný exemplár, ktorý je originálom, musí byť na pozadí potlačený gilošovým vzorom. Takýto exemplár musí byť jasne označený ako „originál“ a ostatné exempláre ako „kópie“. Príslušné orgány Spoločenstva uznajú za platný na účely dovozu do Spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto dohody len originál.
   2.   Každý dokument je opatrený štandardizovaným poradovým číslom, či už tlačeným alebo netlačeným, na základe ktorého môže byť identifikovaný.
   Toto číslo pozostáva z týchto údajov:
   
               —
            
            
               z dvoch písmen označujúcich vyvážajúcu krajinu takto:
               
                           KZ
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Kazachstan,
                        
                     
         
               —
            
            
               z dvoch písmen označujúcich členský štát colného vybavenia takto:
               
                           BE
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Belgicko
                        
                     
                           CZ
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Česká republika
                        
                     
                           DK
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Dánsko
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Nemecko
                        
                     
                           EE
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Estónsko
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Grécko
                        
                     
                           ES
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Španielsko
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Francúzsko
                        
                     
                           IE
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Írsko
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Taliansko
                        
                     
                           CY
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Cyprus
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Lotyšsko
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Litva
                        
                     
                           LU
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Luxembursko
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Maďarsko
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Malta
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Holandsko
                        
                     
                           AT
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Rakúsko
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Poľsko
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Portugalsko
                        
                     
                           SI
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Slovinsko
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Slovensko
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Fínsko
                        
                     
                           SE
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Švédsko
                        
                     
                           GB
                        
                        
                           =
                        
                        
                           Spojené kráľovstvo
                        
                     
         
               —
            
            
               z jednomiestneho čísla označujúceho daný rok, zodpovedajúceho poslednej číslici príslušného roku, napr. „5“ pre rok 2005,
            
         
               —
            
            
               z dvojmiestneho čísla od 01 do 99 označujúceho konkrétny dotknutý vydávajúci orgán vo vyvážajúcej krajine,
            
         
               —
            
            
               z päťmiestneho čísla idúceho postupne od 00001 do 99999 prideleného konkrétnemu členskému štátu colného vybavenia.
            
         Článok 14
   Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po odoslaní výrobkov, na ktoré sa vzťahujú. V takýchto prípadoch sa musia opatriť doložkou „issued retrospectively“.
   Článok 15
   1.   V prípade krádeže, straty alebo poškodenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať kazašské vládne orgány príslušné na vydávanie licencií alebo kazašské organizácie oprávnené na základe kazašských právnych predpisov vydávať osvedčenia o pôvode o duplikát, ktorý bude vyhotovený na základe vývozných dokumentov v jeho vlastníctve. Takto vystavený duplikát akéhokoľvek osvedčenia alebo licencie sa musí opatriť doložkou „duplicate“.
   2.   Duplikát sa musí opatriť dátumom pôvodnej vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode.
   HLAVA V
   ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
   Článok 16
   Zmluvné strany úzko spolupracujú pri vykonávaní ustanovení tohto protokolu. Na tento účel obidve zmluvné strany uľahčia kontakty a výmeny stanovísk, vrátane stanovísk týkajúcich sa technických záležitostí.
   Článok 17
   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si zmluvné strany poskytnú vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti a presnosti vydaných vývozných licencií a vydaných osvedčení o pôvode alebo akýchkoľvek vyhlásení uskutočnených v súlade s podmienkami tohto protokolu.
   Článok 18
   Kazachstan zašle Spoločenstvu (Európskej komisii) názvy a adresy príslušných kazašských orgánov, ktoré sú oprávnené vydávať a overovať vývozné licencie a osvedčenia o pôvode, spolu so vzormi pečiatok a podpisov, ktoré používajú. Kazachstan tiež oznamuje Spoločenstvu (Európskej komisii) akúkoľvek zmenu týchto informácií.
   Článok 19
   1.   Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne alebo zakaždým, keď príslušné orgány Spoločenstva majú dôvodnú pochybnosť o pravosti osvedčenia alebo licencie alebo o presnosti informácie týkajúcej sa skutočného pôvodu dotknutých výrobkov.
   2.   V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu alebo ich kópiu príslušným kazašským orgánom a, ak je to vhodné, uvedú formálne či vecné dôvody, ktoré oprávňujú vykonať vyšetrovanie. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripája k osvedčeniu alebo k licencii alebo k ich kópiám. Príslušné orgány taktiež postúpia všetky získané informácie s uvedením, že náležitosti uvedené v predmetných osvedčeniach alebo licenciách sú nepresné.
   3.   Ustanovenie odseku 1 sa tiež uplatňuje na následné overovania osvedčení o pôvode uvedené v článku 2.
   4.   Výsledky následných overení uskutočnených v súlade s odsekmi 1 a 2 sa príslušným orgánom Spoločenstva oznamujú najneskôr do troch mesiacov. V poskytnutých informáciách sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka skutočne vyvezených tovarov a či tieto tovary možno vyvážať podľa dojednaní stanovených touto dohodou. Takéto informácie musia na požiadanie Spoločenstva obsahovať tiež kópie celej dokumentácie potrebnej na úplné stanovenie skutočností, najmä skutočného pôvodu tovarov.
   V prípade, že takéto overenia odhalia systematické nezrovnalosti pri používaní osvedčení o pôvode, Spoločenstvo môže podrobiť dovozy predmetných výrobkov ustanoveniam článku 2 ods. 1
   5.   Na účely následného overovania osvedčení o pôvode, uchovávajú príslušné kazašské orgány kópie osvedčení ako aj všetky vývozné dokumenty, ktoré sa ich týkajú, po dobu najmenej jedného roka nasledujúceho po ukončení platnosti dohody.
   6.   Uplatnenie postupu náhodného overovania špecifikovaného v tomto článku nesmie predstavovať prekážku pre uvoľnenie dotknutých výrobkov do voľného obehu.
   Článok 20
   1.   Ak postup overovania uvedený v článku 19 alebo ak informácie, ktoré majú príslušné orgány Spoločenstva alebo Kazachstanu k dispozícii, naznačujú alebo sa zdá, že naznačujú, že ustanovenia dohody sa obchádzajú alebo porušujú, obidve zmluvné strany budú spolupracovať úzko a s príslušnou naliehavosťou s cieľom zamedziť akémukoľvek obchádzaniu alebo porušovaniu.
   2.   Na tento účel príslušné kazašské orgány vykonajú z vlastného podnetu alebo na požiadanie Spoločenstva náležité vyšetrovania alebo zabezpečia vykonanie takýchto vyšetrovaní v súvislosti s operáciami, ktoré predstavujú, alebo sa Spoločenstvu javí, že predstavujú, obchádzanie alebo porušovanie tohto protokolu. Kazachstan oznámi Spoločenstvu výsledky takýchto vyšetrovaní, vrátane akýchkoľvek iných súvisiacich informácií, ktoré umožňujú zistiť príčinu takého obchádzania alebo porušovania, ako aj skutočný pôvod tovarov.
   3.   Na základe dohody medzi zmluvnými stranami sa vyšetrovaní uvedených v odseku 2 môžu zúčastniť úradníci určení Spoločenstvom.
   4.   V záujme spolupráce uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány Spoločenstva a Kazachstanu navzájom vymieňajú informácie, ktoré ktorákoľvek zo zmluvných strán považuje za užitočné na zamedzovanie obchádzania alebo porušovania ustanovení dohody. Tieto výmeny informácií môžu zahŕňať informácie týkajúce sa obchodu s takými výrobkami, na ktoré sa vzťahuje dohoda medzi Kazachstanom a tretími krajinami, najmä keď Spoločenstvo má opodstatnené dôvody domnievať sa, že dotknuté výrobky môžu byť v tranzitnom režime cez územie Kazachstanu pred ich dovozom do Spoločenstva. Tieto informácie môžu na žiadosť Spoločenstva obsahovať kópie celej dostupnej relevantnej dokumentácie.
   5.   Ak existujú postačujúce dôkazy o obchádzaní alebo porušení ustanovení tohto protokolu, príslušné orgány Kazachstanu a Spoločenstva sa môžu dohodnúť, že vykonajú akékoľvek opatrenia, pokiaľ sú nevyhnutné na zamedzenie opakovaného výskytu takéhoto obchádzania alebo porušenia.