CELEX: 52004PC0646
Language: es
Date: 2004-10-06
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza en el ámbito audiovisual, por el que se establecen las condiciones para la participación de la Confederación Suiza en los programas comunitarios MEDIA Plus y MEDIA Formación, y de un Acta Final . (presentada por la Comisión)

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                    Bruselas, 06.10.2004
                                                    COM(2004)646 final
                                                    .
                                        Propuesta de
                                DECISIÓN DEL CONSEJO
   relativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación
       Suiza en el ámbito audiovisual, por el que se establecen las condiciones para
        la participación de la Confederación Suiza en los programas comunitarios
                   MEDIA Plus y MEDIA Formación, y de un Acta Final
                                              .
                                (presentada por la Comisión)
ES                                                                                   ES
 ---pagebreak---                                     EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   La participación en los programas comunitarios MEDIA Plus y MEDIA Formación, tal como
   se define en los textos jurídicos por los que se establecen, puede estar abierta a los países de la
   AELC que sean miembros del EEE, así como a los terceros países europeos signatarios del
   Convenio del Consejo de Europa sobre la televisión transfronteriza. La apertura de los
   programas a estos últimos está sujeta a un examen previo de la compatibilidad de su
   legislación nacional con el acervo comunitario, tanto en su dimensión interna como externa.
   Tras los resultados del referéndum de 1992, en el que se rechazó la participación de Suiza en
   el Acuerdo EEE, este país ha seguido manifestando su interés por reforzar la cooperación con
   la Unión Europea en el sector audiovisual. En una de sus declaraciones conjuntas de 1999,
   ambas Partes manifestaron que abordarían esta cuestión en una futura ronda de negociación.
   Durante la preparación de las negociaciones denominadas «Bilaterales II», Suiza solicitó que
   se incluyera su participación en los programas MEDIA Plus y MEDIA Formación.
   En sus negociaciones con Suiza, la Comisión siguió las directrices del Consejo de 17 de junio
   de 2002 y consultó al comité competente designado por el Consejo.
   El proyecto de Acuerdo y un proyecto de Acta Final fueron rubricados el 25 de junio de 2004.
   Ambos documentos se adjuntan a la presente propuesta de Decisión del Consejo.
   Suiza es el primer país europeo que participará en dichos programas sin ser miembro del EEE
   ni país candidato.
   Las principales cuestiones que se abordan en el proyecto de Acuerdo son las siguientes:
   • conforme a los requisitos de participación recogidos en los textos jurídicos por los que se
      establecen los programas, en el anexo 1 del Acuerdo se definen las condiciones que debe
      cumplir el marco regulador de la radiodifusión en Suiza, así como otras disposiciones
      pertinentes que deberán estar vigentes en el momento de la entrada en vigor del acuerdo;
   • los proyectos y las iniciativas presentados por participantes de Suiza estarán sujetos a las
      mismas condiciones, normas y procedimientos correspondientes a estos programas que se
      aplican a los participantes de los Estados miembros, en especial por lo que respecta a la
      presentación, la evaluación y la selección de solicitudes y proyectos, a las
      responsabilidades de las estructuras nacionales en la aplicación de los programas y a las
      actividades relacionadas con el seguimiento de su participación en ellos;
   • Suiza pagará cada año una contribución financiera a los programas, según se establece en
      el anexo 3 del Acuerdo;
   • por lo que se refiere a las cuestiones de control financiero y auditoría, Suiza se ajustará a
      las disposiciones comunitarias, incluidos los controles efectuados por los organismos
      comunitarios, tal como se establece en el anexo 4;
   • el Acuerdo será aplicable hasta la finalización de los programas, o hasta que una de las
      Partes notifique a la otra su deseo de poner término al Acuerdo;
ES                                                  2                                                  ES
 ---pagebreak---    • el Acuerdo será gestionado por un Comité mixto, compuesto por representantes de ambas
      Partes.
   En la ceremonia de rúbrica, la Parte suiza entregó una carta a la Comisión (del Sr. Couchepin,
   miembro del Consejo Federal, a la Sra. Reding, miembro de la Comisión) en la que se
   afirmaba la coincidencia de las posiciones de Suiza con las de la Unión Europea sobre la
   dimensión exterior de la política audiovisual, en particular en el marco de la Organización
   Mundial de Comercio (OMC).
   Apoyándose en el espíritu de la carta, y con el fin de garantizar una aplicación constructiva
   del acuerdo y reforzar el espíritu de cooperación en los aspectos relativos a la política
   audiovisual, en el Acta Final se incluye una Declaración Conjunta por la que se establece un
   diálogo mutuamente beneficioso.
   Por analogía con las disposiciones adoptadas al concluir las negociaciones bilaterales I, se
   prevé que una declaración del Consejo aborde las cuestiones relativas a la presencia de
   representantes de Suiza en el Comité del Programa en calidad de observadores para el examen
   de los puntos que afecten a dicho país.
   La Comisión ha considerado satisfactorios los resultados de las negociaciones, y pide al
   Consejo que autorice la firma en nombre de la CE del Acuerdo entre la Comunidad y la
   Confederación Suiza en el ámbito audiovisual, por el que se establecen las condiciones para la
   participación de la Confederación Suiza en los programas comunitarios MEDIA Plus y
   MEDIA Formación, así como de un Acta Final.
ES                                                3                                               ES
 ---pagebreak---                                              Propuesta de
                                       DECISIÓN DEL CONSEJO
       relativa a la firma de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación
           Suiza en el ámbito audiovisual, por el que se establecen las condiciones para
            la participación de la Confederación Suiza en los programas comunitarios
                       MEDIA Plus y MEDIA Formación, y de un Acta Final
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, el apartado 4 de su
   artículo 150 y el apartado 3 de su artículo 157, conjuntamente con la primera frase del
   apartado 2 de su artículo 300,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     La Decisión 2000/821/CE del Consejo, de 20 de diciembre de 2000, relativa a la
           ejecución de un programa de estímulo al desarrollo, la distribución y la promoción de
           obras audiovisuales europeas (MEDIA Plus – Desarrollo, distribución y promoción)
           (2001-2005)1, y, en particular, su artículo 11; y la Decisión n° 163/2001/CE del
           Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de enero de 2001, relativa a la ejecución de
           un programa de formación para los profesionales de la industria europea de programas
           audiovisuales (MEDIA-formación) (2001-2005)2, y, en particular, su artículo 8,
           establecen que dichos programas estarán abiertos a la participación de países que sean
           signatarios del Convenio del Consejo de Europa sobre la televisión transfronteriza
           distintos de los países de la AELC miembros del acuerdo EEE y países candidatos a la
           adhesión a la Unión Europea, sobre la base de créditos adicionales, con arreglo a las
           condiciones que acuerden las partes interesadas.
   (2)     La Comisión ha negociado en nombre de la Comunidad Europea un acuerdo para que
           la Confederación Suiza pueda participar en dichos programas y un acta final anexa a
           dicho acuerdo.
   (3)     El Acuerdo y el Acta Final deberían ser firmados.
   1
           DO L 13 de 17.1.2001, p. 35; Decisión cuya   última modificación la constituye la Decisión
           nº 846/2004/CE del Parlamento Europeo y       del Consejo de 29 de abril de 2004
           (DO L 157 de 30.4.2004, p. 4).
   2
           DO L 26 de 27.1.2001, p. 1; Decisión cuya    última modificación la constituye la Decisión
           nº 845/2004/CE del Parlamento Europeo y       del Consejo de 29 de abril de 2004
           (DO L 157 de 30.4.2004, p. 1).
ES                                                4                                                   ES
 ---pagebreak---    DECIDE:
                                            Artículo único
   A reserva de su posterior celebración, se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a
   la(s) persona(s) facultada(s) para firmar el Acuerdo con efectos vinculantes para la
   Comunidad, así como el Acta Final.
   Los textos del Acuerdo y el Acta Final se adjuntan a la presente Decisión.
   Hecho en Bruselas, el
                                                Por el Consejo
                                                El Presidente
ES                                                5                                                ES
 ---pagebreak---                                               ACUERDO
    entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza en el ámbito audiovisual, por el
    que se establecen las condiciones para la participación de la Confederación Suiza en los
                   programas comunitarios MEDIA Plus y MEDIA Formación
   LA COMUNIDAD EUROPEA, denominada en lo sucesivo «la Comunidad», y
   LA CONFEDERACIÓN SUIZA, denominada en lo sucesivo «Suiza»,
   en lo sucesivo denominadas las Partes contratantes,
   CONSIDERANDO que, en virtud de las Decisiones 2000/821/CE, de 20 de diciembre de
   2000, y 2001/163/CE, de 19 de enero de 2001, cuya última modificación la constituyen la
   Decisión n° 846/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, y la
   Decisión n° 845/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, la
   Comunidad estableció un programa de estímulo al desarrollo, la distribución y la promoción
   de obras audiovisuales europeas y un programa de formación para los profesionales de la
   industria europea de programas audiovisuales (en lo sucesivo denominados «programa
   MEDIA»);
   CONSIDERANDO que el programa MEDIA prevé, en determinadas condiciones, la
   participación de los terceros países firmantes del Convenio del Consejo de Europa sobre la
   televisión transfronteriza distintos de los países de la AELC miembros del acuerdo EEE y los
   países candidatos a la adhesión a la Unión Europea, sobre la base de créditos adicionales y
   modalidades específicas que acuerden las partes interesadas;
   CONSIDERANDO que las disposiciones antes citadas supeditan la apertura de los programas
   a estos terceros países a la evaluación previa de la compatibilidad de su legislación nacional
   con el acervo comunitario pertinente;
   CONSIDERANDO que en la Declaración conjunta relativa a futuras negociaciones
   complementarias del Acta Final de los siete acuerdos de 21 de junio de 1999, Suiza y la
   Comunidad manifestaron su deseo de negociar la participación de Suiza en dichos programas;
   CONSIDERANDO que Suiza se compromete a completar su marco legislativo para
   garantizar el nivel de compatibilidad requerido con el acervo comunitario; y que, por lo tanto,
   en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Suiza cumple las condiciones de
   participación establecidas por las Decisiones antes citadas;
   CONSIDERANDO en especial que la cooperación entre la Comunidad y Suiza, con vistas a
   lograr los objetivos establecidos en el programa MEDIA en el contexto de las actividades de
   cooperación transnacional en las que participan la Comunidad y Suiza, por su naturaleza
   enriquece el impacto de las diferentes acciones emprendidas en virtud del programa y refuerza
   los niveles de competencia de los recursos humanos en la Comunidad y Suiza;
   CONSIDERANDO que las Partes contratantes tienen un interés común en el desarrollo de la
   industria europea de programas audiovisuales como parte de una cooperación más amplia;
ES                                                  6                                              ES
 ---pagebreak---    CONSIDERANDO que, en consecuencia, las Partes contratantes esperan obtener un beneficio
   recíproco de la participación de Suiza en el programa MEDIA;
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                              Artículo 1
                                       Finalidad del acuerdo
   La cooperación entre la Comunidad y Suiza, establecida por el presente Acuerdo, tiene como
   objetivo la participación de Suiza en todas las acciones del programa MEDIA, salvo
   disposición en contrario del presente Acuerdo, respetando los objetivos, criterios,
   procedimientos y plazos definidos por los actos jurídicos relativos a los programas que
   figuran en el anexo 1.
                                              Artículo 2
                              Compatibilidad de los marcos legislativos
   Con el fin de poder cumplir las condiciones de participación establecidas por las Decisiones
   antes citadas en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Suiza aplicará las
   disposiciones recogidas en el anexo 2, destinadas a completar el marco legislativo suizo para
   garantizar el nivel de compatibilidad requerido con el acervo comunitario.
                                              Artículo 3
                                   Condiciones de participación
   Salvo que en el presente Acuerdo se disponga lo contrario:
   1.       Las condiciones de participación de las organizaciones y los nacionales de Suiza en
            cada una de las acciones serán las mismas que las aplicables a las organizaciones y
            los nacionales de los Estados miembros de la Comunidad.
   2.       Las condiciones para la admisibilidad de las instituciones, las organizaciones y los
            nacionales de Suiza serán las establecidas en las disposiciones de los actos jurídicos
            relativos a los programas que figuran en el anexo 1.
   3.       Con el fin de garantizar la dimensión comunitaria de los programas, los proyectos y
            las actividades que requieren una asociación europea deberán incluir al menos un
            socio de un Estado miembro de la Comunidad para poder optar a la ayuda financiera
            de esta última. Los demás proyectos y acciones deberán presentar una clara
            dimensión europea y comunitaria.
ES                                                 7                                               ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 4
                                         Procedimientos
   1.      Las condiciones y modalidades para la presentación, evaluación y selección de
           solicitudes de las instituciones, organizaciones y nacionales de Suiza serán las
           mismas que para cualquier otra institución, organización o nacional de los Estados
           miembros de la Comunidad.
   2.      De acuerdo con lo establecido en las disposiciones pertinentes de las decisiones que
           figuran en el anexo 1, cuando la Comisión de las Comunidades Europeas
           (en lo sucesivo «la Comisión») nombre a expertos independientes para que le ayuden
           a evaluar los proyectos podrá seleccionar a expertos suizos.
   3.      En los contactos con la Comisión, la lengua utilizada en los procedimientos relativos
           a las solicitudes, contratos, informes que deban presentarse y otros aspectos
           administrativos del programa será una de las lenguas oficiales de la Comunidad.
                                             Artículo 5
                                     Estructuras nacionales
   1.      De conformidad con las disposiciones pertinentes de los actos jurídicos que figuran
           en el anexo 1, Suiza establecerá las estructuras y mecanismos adecuados a escala
           nacional y adoptará cualquier otra medida necesaria para garantizar la coordinación y
           organización nacionales de la aplicación del programa MEDIA. Suiza se
           compromete, en particular, a crear un MEDIA Desk en colaboración con la
           Comisión.
   2.      La ayuda financiera máxima que podrán conceder los programas para las actividades
           del MEDIA Desk no superará el 50 % del presupuesto total de dichas actividades.
                                             Artículo 6
                                    Disposiciones financieras
   Para cubrir los gastos derivados de su participación en el programa MEDIA, Suiza pagará
   cada año una contribución al presupuesto general de las Comunidades Europeas según los
   términos y condiciones expuestos en el anexo 3.
ES                                               8                                               ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 7
                                         Control financiero
   En el anexo 4 se precisan las normas que regirán el control financiero relativo a los
   participantes suizos en el programa MEDIA.
                                              Artículo 8
                                            Comité mixto
   1.       Se crea un Comité mixto.
   2.       El Comité mixto estará compuesto por representantes de la Comunidad, por una
            parte, y por representantes de Suiza, por otra. El Comité se pronunciará de común
            acuerdo.
   3.       El comité mixto será responsable de la gestión y la correcta aplicación del presente
            Acuerdo.
   4.       Las Partes contratantes, a petición de cualquiera de ellas, intercambiarán información
            y mantendrán consultas en el seno del Comité mixto sobre las actividades a las que
            se refiere el presente Acuerdo y los aspectos económicos correspondientes.
   5.       Con el fin de debatir el buen funcionamiento del presente Acuerdo, el Comité mixto
            se reunirá a petición de una de las Partes. Establecerá su reglamento interno y podrá
            formar grupos de trabajo para que le asistan en su tarea.
   6.       Las Partes contratantes podrán someterle cualquier litigio relativo a la interpretación
            o la aplicación del presente Acuerdo. El Comité mixto podrá resolver el litigio.
            Deberá facilitarse al Comité mixto toda la información pertinente para poder
            examinar detalladamente la situación con vistas a hallar una solución aceptable. Con
            este fin, el Comité mixto estudiará todas las posibilidades que permitan contribuir a
            mantener el buen funcionamiento del presente Acuerdo.
   7.       El Comité mixto examinará periódicamente los anexos del presente Acuerdo y, a
            propuesta de una de las Partes, podrá decidir su modificación.
ES                                                 9                                                ES
 ---pagebreak---                                                 Artículo 9
                                   Seguimiento, evaluación e informes
   Sin perjuicio de las responsabilidades de la Comunidad en relación con el seguimiento y la
   evaluación del programa conforme a las disposiciones de las Decisiones relativas a los
   programas que figuran en el anexo 1, la participación de Suiza en el programa MEDIA estará
   sujeta a un seguimiento constante en el marco de una asociación entre la Comunidad y Suiza.
   Dicho país remitirá a la Comisión, al efecto de que ésta pueda elaborar informes sobre la
   experiencia adquirida en la aplicación del programa, información sobre las medidas
   nacionales que haya adoptado a este respecto. Participará en cualquier otra actividad
   específica establecida por la Comunidad a estos efectos.
                                               Artículo 10
                                                 Anexos
   Los Anexos del presente Acuerdo forman parte integrante del mismo.
                                               Artículo 11
                                     Ámbito de aplicación territorial
   El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios donde sea aplicable el
   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en las condiciones previstas en dicho Tratado,
   y, por otra, en el territorio de Suiza.
                                               Artículo 12
                                  Duración y terminación del Acuerdo
   1.        El presente Acuerdo tendrá la misma duración que el programa MEDIA.
   2.        En caso de que la Comunidad adopte nuevos programas plurianuales de estímulo al
             desarrollo, la distribución y la promoción de obras audiovisuales europeas, así como
             de formación para los profesionales de la industria europea de programas
             audiovisuales, el presente Acuerdo podrá ser renovado o renegociado en las
             condiciones que decidan las Partes de común acuerdo.
ES                                                  10                                            ES
 ---pagebreak---    3.       La Comunidad o Suiza podrán denunciar el presente Acuerdo notificando su decisión
            a la otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto doce meses después de la
            fecha de dicha notificación. Los proyectos y actividades en curso en el momento de
            la entrega de la notificación proseguirán hasta su finalización en las condiciones
            establecidas en el presente Acuerdo. Las Partes contratantes solucionarán de común
            acuerdo los posibles problemas pendientes a consecuencia de la denuncia.
                                             Artículo 13
                                     Fecha de entrada en vigor
   El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a aquel en el
   curso del cual las Partes contratantes hayan notificado la conclusión de sus respectivos
   procedimientos.
                                             Artículo 14
                                          Uso de las lenguas
   El presente Acuerdo se redacta, en doble ejemplar, en lengua alemana, checa, danesa,
   eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana,
   letona, lituana, neerlandesa, polaca, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos
   igualmente auténtico.
   Hecho en el
   Por la Comunidad Europea                         Por la Confederación Suiza
ES                                                11                                             ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO 1
                     Lista de los actos jurídicos relativos al programa MEDIA
   Decisión nº 000/821/CE del Consejo, de 20 de diciembre de 2000, relativa a la ejecución de
   un programa de estímulo al desarrollo, la distribución y la promoción de obras audiovisuales
   europeas (MEDIA Plus - Desarrollo, distribución y promoción) (2001-2005) (DO L 336 de
   31.12.2000, p. 82).
   Decisión nº 001/163/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de enero de 2001,
   relativa a la ejecución de un programa de formación para los profesionales de la industria
   europea de programas audiovisuales (MEDIA-formación) - 001-2005) (DO L 26 de
   27.1.2001, p. 1).
   Reglamento (CE) nº 885/2004 del Consejo, de 26 de abril de 2004, por el que se adaptan el
   Reglamento (CE) nº 2003/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, los Reglamentos (CE)
   nº 1334/2000, (CE) nº 2157/2001, (CE) nº 152/2002, (CE) nº 1499/2002, (CE) nº 1500/2003 y
   (CE) nº 1798/2003 del Consejo, las Decisiones nº 1719/1999/CE, nº 1720/1999/CE,
   nº 253/2000/CE, nº 508/2000/CE, nº 1031/2000/CE, nº 163/2001/CE, nº 2235/2002/CE y
   nº 291/2003/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, y las Decisiones 1999/382/CE,
   2000/821/CE, 2003/17/CE y 2003/893/CE del Consejo, en los ámbitos de la libre circulación
   de mercancías, el derecho de sociedades, la agricultura, la fiscalidad, la educación y la
   formación, la cultura y la política audiovisual y las relaciones exteriores, como consecuencia
   de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta,
   Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (DO L 168 de 1.5.2004, p. 1).
   Decisión nº 845/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por
   la que se modifica la Decisión n° 163/2001/CE relativa a la ejecución de un programa de
   formación para los profesionales de la industria europea de programas audiovisuales
   (MEDIA-Formación) (2001-2005) (DO L 157 de 30.4.2004, p. 1).
   Decisión n° 846/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por
   la que se modifica la Decisión 2000/821/CE del Consejo, relativa a la ejecución de un
   programa de estímulo al desarrollo, la distribución y la promoción de obras audiovisuales
   europeas (MEDIA Plus Desarrollo, distribución y promoción) (2001-2005)
   (DO L 157 de 30.4.2004, p. 4).
ES                                                12                                              ES
 ---pagebreak---                                        ANEXO 2
                                        Artículo A
         Libertad de recepción y retransmisión en materia de radiodifusión
   1. Cuando un Estado miembro de la Unión Europea sea firmante del Convenio del
      Consejo de Europa sobre la televisión transfronteriza, Suiza garantizará la libertad de
      recepción y de retransmisión en su territorio de las emisiones de televisión bajo
      jurisdicción de dicho Estado miembro, de conformidad con las disposiciones del
      citado Convenio.
   2. En los casos que no sean los contemplados en el apartado 1, Suiza garantizará la
      libertad de recepción y retransmisión en su territorio de las emisiones de televisión
      bajo jurisdicción de un Estado miembro de la Unión Europea (tal como se determina
      en virtud de la Directiva «Televisión sin fronteras», Directiva 89/552/CEE del
      Consejo, de 3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de determinadas
      disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados Miembros
      relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva, modificada por la
      Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo), con arreglo a las
      modalidades siguientes:
      Suiza conservará el derecho de
   a) suspender la retransmisión de las emisiones de un organismo de radiodifusión
      televisiva bajo jurisdicción de un Estado miembro de la Unión Europea que haya
      infringido de forma manifiesta, seria y grave las normas en materia de protección de
      los menores y la dignidad humana recogidas en los artículos 22 y 22 ter de la
      Directiva «Televisión sin fronteras»;
   b) tomar medidas contra un organismo de radiodifusión televisiva establecido en el
      territorio de un Estado miembro de la Unión Europea pero cuya actividad esté total o
      principalmente dirigida al territorio suizo, si dicho establecimiento se hubiera
      efectuado para sustraerse a las normas que le serían aplicables en caso de estar
      radicado en el territorio de Suiza. Estas condiciones se interpretarán a la luz de la
      jurisprudencia pertinente del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
      (asunto 33/74, Van Binsbergen contra Bestuur van de Bedrijfsvereniging,
      Recopilación 1974, p. 1299; y asunto C-23/93, TV10 SA contra Commissariaat voor
      de Media, Recopilación 1994, p. I-4795).
   3. En los casos contemplados en el apartado 2 del presente artículo, las medidas se
      tomarán previo intercambio de puntos de vista en el Comité mixto creado en virtud
      del presente Acuerdo.
ES                                          13                                                ES
 ---pagebreak---                                         Artículo B
         Promoción de la distribución y producción de programas televisivos
   1. Suiza aplicará por analogía los artículos 4 y 5 de la Directiva 89/552/CEE del
      Consejo, de 3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de determinadas
      disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados Miembros
      relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva, modificada por la
      Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, y velará por que los
      radiodifusores que dependan de sus autoridades los apliquen.
   2. A efectos de la aplicación del apartado anterior, se utilizará la definición de obra
      europea, tal como se formula en el artículo 6 de la Directiva 89/552/CEE del
      Consejo, de 3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de determinadas
      disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados Miembros
      relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva, modificada por la
      Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo.
   3. Suiza velará por que las obras originarias de Estados miembros de la Comunidad no
      sean objeto de medidas discriminatorias en el marco de la aplicación del presente
      Acuerdo y durante todo su periodo de vigencia.
   4. Las modalidades de ejecución de estos compromisos se definirán en el marco
      reglamentario suizo aplicable a la radiodifusión televisiva con efecto jurídico a la
      fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Este marco reglamentario
      establecerá que los difusores velarán por el cumplimiento de las proporciones
      previstas en la Directiva 89/552/CEE, con arreglo a los apartados 1 y 2 del presente
      artículo, y que presentarán cada año un informe al regulador suizo sobre las
      proporciones realizadas y las razones de un eventual incumplimiento. Cuando las
      proporciones se alcancen sólo parcialmente y las razones alegadas sean insuficientes,
      la autoridad competente promulgará las disposiciones apropiadas. En cualquier caso,
      los difusores velarán por alcanzar progresivamente las proporciones previstas por la
      Directiva.
ES                                          14                                              ES
 ---pagebreak---                                           ANEXO 3
                            Contribución financiera de Suiza
                        a «MEDIA Plus» y «MEDIA-Formación»
   1.  La contribución financiera que deberá aportar Suiza al presupuesto de la Unión
       Europea para participar en los programas «MEDIA Plus» y «MEDIA-Formación»,
       que se asignará proporcionalmente a las dotaciones financieras respectivas de los
       programas, será la siguiente (en millones de euros):
                             Año 2005            Año 2006
                                    4,2                4,2
   2.  La gestión de la contribución de Suiza se regirá por el Reglamento Financiero
       aplicable al presupuesto general de la Unión Europea.
   3.  Los gastos de viaje y de estancia de los representantes y expertos de Suiza en el
       marco de su participación en reuniones organizadas por la Comisión en relación con
       la ejecución de los programas serán reembolsados por la Comisión sobre la misma
       base y de acuerdo con los mismos procedimientos actualmente en vigor para los
       expertos de los Estados miembros de la Unión Europea.
    4. Tras la entrada en vigor del presente Acuerdo y al principio de cada año sucesivo, la
       Comisión enviará a Suiza una convocatoria de aportación de fondos que corresponda
       a su contribución al presupuesto de los programas de conformidad con el presente
       Acuerdo.
       Esta contribución se expresará en euros y se abonará en una cuenta bancaria en euros
       de la Comisión.
       Suiza dispondrá de plazo para pagar su contribución hasta el 1 de abril si la Comisión
       enviara su convocatoria de aportación de fondos antes del 1 de marzo, o, como
       máximo, un mes después de la convocatoria en caso de que ésta sea enviada más
       tarde.
       Todo retraso en el pago de la contribución dará lugar al pago por Suiza de intereses
       sobre el importe restante a partir de la fecha de vencimiento. El tipo de interés será el
       aplicado por el Banco Central Europeo, en la fecha de vencimiento, para sus
       operaciones en euros, más 3,5 puntos porcentuales.
ES                                            15                                                 ES
 ---pagebreak---                                              ANEXO 4
        Control financiero relativo a los participantes de Suiza en el programa MEDIA
                                             Artículo A
                                       Comunicación directa
   La Comisión se comunicará directamente con los participantes en el programa establecidos en
   Suiza y con sus subcontratistas. Estos podrán transmitir directamente a la Comisión cualquier
   información y documentación pertinente que deban comunicar con arreglo a los instrumentos
   a los que se refiere el presente Acuerdo y los contratos celebrados en aplicación de tales
   instrumentos.
                                              Artículo B
                                             Auditorías
   1.       De conformidad con lo dispuesto en los Reglamentos (CE, Euratom) n° 1605/2002
            de 25 de junio de 2002, y (CE, Euratom) n° 2342/2002 de 23 de diciembre de 2002,
            así como en las demás normas a las que se refiere el presente Acuerdo, los contratos
            celebrados con los participantes en el programa establecidos en Suiza podrán
            estipular que se hagan auditorías científicas, financieras, tecnológicas o de otro tipo,
            en cualquier momento, a dichos participantes o a sus subcontratistas. Tales auditorías
            podrán ser efectuadas por agentes de la Comisión o por otras personas autorizadas
            por ésta.
   2.       Los agentes de la Comisión y las demás personas autorizadas por ésta tendrán acceso
            adecuado a los locales, trabajos y documentos, así como a cualquier información,
            incluida la información en formato electrónico, necesaria para llevar a término dichas
            auditorías. Este derecho de acceso figurará de manera explícita en los contratos
            celebrados en aplicación de los instrumentos a los que se refiere el presente Acuerdo.
   3.       El Tribunal de Cuentas Europeo tendrá los mismos derechos que la Comisión.
   4.       Las auditorías podrán tener lugar tras la expiración del programa o del presente
            Acuerdo en las condiciones establecidas en los contratos correspondientes.
   5.       Se informará previamente al Control Federal de Finanzas suizo de las auditorías
            efectuadas en el territorio suizo. Esta información no será condición legal para la
            ejecución de las auditorías.
                                              Artículo C
                                     Controles sobre el terreno
   1.       En el marco del presente Acuerdo, la Comisión (OLAF) está autorizada a efectuar
            controles y comprobaciones sobre el terreno en el territorio suizo, de conformidad
            con las condiciones y modalidades del Reglamento (CE, Euratom) n° 2185/96 del
            Consejo, de 11 de noviembre de 1996.
ES                                                16                                                 ES
 ---pagebreak---    2.        Los controles y comprobaciones sobre el terreno serán preparados y efectuados por
             la Comisión en colaboración estrecha con el Control Federal de Finanzas suizo o con
             las autoridades suizas competentes designadas por éste, organismos a los que deberá
             informarse con la debida antelación del objeto, la finalidad y el fundamento jurídico
             de los controles y comprobaciones, de manera que puedan aportar la ayuda necesaria.
             Con este fin, los agentes de las autoridades competentes suizas podrán participar en
             los controles y comprobaciones sobre el terreno.
   3.        Si las autoridades suizas afectadas lo desean, los controles y comprobaciones sobre el
             terreno serán efectuados conjuntamente por la Comisión y dichas autoridades.
   4.        Cuando los participantes en el programa MEDIA se opongan a un control o a una
             comprobación sobre el terreno, las autoridades suizas prestarán a los controladores
             de la Comisión, de conformidad con las disposiciones nacionales, la asistencia
             necesaria para que puedan cumplir su misión de control y comprobación sobre el
             terreno.
   5.        La Comisión comunicará, lo antes posible, al Control Federal de Finanzas suizo
             cualquier hecho o sospecha acerca de cualquier irregularidad de la que tenga
             conocimiento a raíz de la ejecución del control o la comprobación sobre el terreno.
             En cualquier caso, la Comisión está obligada a informar a la autoridad suiza
             anteriormente mencionada del resultado de los controles y comprobaciones.
                                                Artículo D
                                        Información y consulta
   1.        A efectos de la correcta aplicación de este anexo, las autoridades competentes suizas
             y comunitarias intercambiarán información regularmente y, a instancia de cualquiera
             de ellas, efectuarán las consultas oportunas.
   2.        Las autoridades competentes suizas informarán sin demora a la Comisión de
             cualquier dato del que tengan conocimiento que permita suponer la existencia de
             irregularidades en relación con la celebración y ejecución de los contratos o
             convenios suscritos en aplicación de los instrumentos a los que se refiere el presente
             Acuerdo.
                                                Artículo E
                                            Confidencialidad
   La información comunicada u obtenida en virtud del presente anexo, en cualquier forma que
   sea, estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida a la
   información de tipo análogo por el Derecho suizo y por las disposiciones correspondientes
   aplicables a las instituciones comunitarias. Esta información no podrá comunicarse a personas
   distintas de aquellas que, en las instituciones comunitarias, de los Estados miembros o suizas,
   estén, por su función, destinadas a conocerlas, ni utilizarse con otros fines que asegurar una
   protección eficaz de los intereses financieros de las Partes contratantes.
ES                                                  17                                              ES
 ---pagebreak---                                                Artículo F
                                Medidas y sanciones administrativas
   Sin perjuicio de la aplicación del Derecho penal suizo, la Comisión podrá imponer medidas y
   sanciones administrativas de conformidad con lo dispuesto en los Reglamentos (CE, Euratom)
   n° 1605/2002 de 25 de junio de 2002 y (CE, Euratom) n° 2342/2002, de 23 de diciembre de
   2002, así como en el Reglamento (CE, Euratom) n° 2988/95 del Consejo, de 18 de diciembre
   de 1995, relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas.
                                               Artículo G
                                      Recuperación y ejecución
   Las decisiones de la Comisión adoptadas en virtud del programa MEDIA en el campo de
   aplicación del presente Acuerdo que comporten, respecto a personas distintas de los Estados,
   una obligación pecuniaria constituyen título ejecutivo en Suiza. La orden de ejecución será
   consignada, sin otro control que el de la comprobación de la autenticidad del título, por la
   autoridad designada por el Gobierno suizo, que deberá ponerlo en conocimiento de la
   Comisión. La ejecución forzosa se regirá por las normas de procedimiento suizas. La
   legalidad de la decisión que constituya título ejecutivo estará sometida al control del Tribunal
   de Justicia de las Comunidades Europeas.
   Las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictadas en virtud de
   una cláusula compromisoria tendrán fuerza ejecutiva en las mismas condiciones
ES                                                 18                                               ES
 ---pagebreak---      Acta Final del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza
        en el ámbito audiovisual, por el que se establecen las condiciones para la
    participación de la Confederación Suiza en los programas comunitarios MEDIA
                                       Plus y MEDIA Formación
   ___________________________________________________________
   Los plenipotenciarios
   de la Comunidad Europea
   y
   de la Confederación Suiza,
   reunidos el ……… del año dos mil cuatro en ………. para la firma del Acuerdo entre
   la Comunidad Europea y la Confederación Suiza en el ámbito audiovisual, por el que
   se establecen las condiciones para la participación de la Confederación Suiza en los
   programas comunitarios MEDIA Plus y MEDIA Formación, han aprobado la
   Declaración conjunta que se recoge a continuación y se adjunta a la presente Acta
   Final:
   Declaración conjunta de las Partes contratantes sobre el desarrollo de un diálogo de
   interés mutuo sobre la política audiovisual.
   Igualmente, han tomado nota de la Declaración que se recoge a continuación y se
   adjunta a la presente Acta Final:
   Declaración del Consejo sobre la participación de Suiza en los Comités.
   Hecho en.........................el
   Por la Confederación Suiza                         Por la Comunidad Europea
ES                                                  19                                  ES
 ---pagebreak---    Declaración conjunta de las Partes contratantes sobre el desarrollo de un diálogo
   de interés mutuo sobre la política audiovisual
   Las dos Partes declaran que para garantizar una sana aplicación del Acuerdo y
   reforzar el espíritu de cooperación en las materias relativas a la política audiovisual, el
   desarrollo de un diálogo sobre dichas materias reviste un interés mutuo.
   Las dos Partes declaran que el diálogo tendrá lugar tanto en el marco del Comité
   mixto creado por el Acuerdo como en otras instancias, siempre que sea apropiado y
   resulte necesario. Las dos Partes declaran que, teniendo esto presente, los
   representantes de Suiza podrán ser invitados a reuniones que se celebren al margen de
   las reuniones del «Comité de contacto» establecido por la Directiva 97/36/CEE del
   Parlamento Europeo y del Consejo de 30 de junio de 1997 por la que se modifica la
   Directiva 89/552/CEE.
   Declaración del Consejo sobre la participación de Suiza en los Comités
   El Consejo acuerda que los representantes de Suiza participen en calidad de
   observadores para los puntos que les afectan en las reuniones de los Comités y grupos
   de expertos de los programas MEDIA. En el momento de la votación, dichos comités
   y grupos de expertos se reunirán sin la presencia de los representantes de Suiza.
ES                                                20                                           ES
 ---pagebreak---                                   FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Education and Culture
   Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
   Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)
   TITLE   OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE                MEDIA PLUS    AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            15 05 01 01 Media Plus
            15 05 01 02 Media Training
            15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action: 8.4 € million for commitment
   2.2.     Period of application: 2005-2006
   2.3.     Overall multiannual estimate on expenditure:
   a)       Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to 3rd decimal place)
      15 05 01 01               2005     2006
      15 05 01 02                                                                   Total
          Commitments          4.042     4.042                                     8.084
            Payments           4.042     4.042                                     8.084
   b)       Technical and administrative assistance and support expenditure
           15 01 04 08         p.m.     p.m.                                       p.m.
          Commitments
            Payments           p.m.     p.m.                                       p.m.
   The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
   would reduce the appropriations for the operational part.
ES                                               21                                            ES
 ---pagebreak---           Subtotal a+b
      Commitments             4.042   4.042                                         8.084
      Payments                4.042   4.042                                         8.084
   c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
           expenditure
           (see points 7.2 and 7.3)
         Commitments/         0.108   0.108                                         0.216
           payments           0.050   0.050                                         0.100
        TOTAL a+b+c
      Commitments             4.200   4.200                                         8.400
      Payments                4.200   4.200                                         8.400
   2.4.    Compatibility with the financial programming and the financial perspective
           x     Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006
   2.5.    Financial impact on revenue:
           x     Financial impact – the effect on revenue is as follows:
           Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:
           Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
           Switzerland’s contribution takes into account two elements:
           –     the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                 of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,
           –     the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                 missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                 amount yearly to 158 000 €.
           The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):
           Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL
           TOTAL               4.2     4.2      8.4
           These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
           budget.
ES                                               22                                            ES
 ---pagebreak---            (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
           pour adaptation avant fin 2004.
   3.      BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure            New            EFTA              Participation         Heading
                                                participation           applicant          Financial
                                                                        countries        Perspective
    Non-comp           Diff          YES         YES                       NO             No 3
   4.      LEGAL BASIS
           Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
           157, in conjunction with Article 300 thereof;
           Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
           of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
           Promotion), and in particular Article 11 thereof;
           Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
           the Council on the implementation of a training programme for professionals in
           the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
           particular Article 8 thereof;
           Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
           (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
           Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
           No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
           1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
           1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
           European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
           2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
           goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
           audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
           Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
           Slovenia and Slovakia.
           Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
           training programme for professionals in the European audiovisual programme
           industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);
   3
         OJ L 13, 17.1.2001, s. 35.
   4
         OJ L 26, 27.1.2001, s. 1.
   5
         OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
   6
         OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.
ES                                                      23                                               ES
 ---pagebreak---            Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
           programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
           DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);
   5.      DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.    Need for Community intervention
   5.1.1.  Objectives pursued
           In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
           Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
           contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
           framework, and other practical arrangements for participating in these
           programmes.
   5.2.    Actions envisaged and arrangements for budget intervention
           The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
           Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
           Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
           countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
           achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
           programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
           those of the programmes.
   5.3.    Methods of implementation
           –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                  modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                  EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                  been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                  it constitutes the first case of European country neither member of the
                  EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                  programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                  Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                  pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                  regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                  applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                  the implementation of the programmes, and the activities related to the
                  monitoring         of  their    participation    in     the    programmes.
                  The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                  representatives of Switzerland and the Community.
   7
          OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.
ES                                                24                                            ES
 ---pagebreak---             –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                  operation
                  Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                  possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                  institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                  Commission under the programmes.
   6.       FINANCIAL IMPACT
   6.1.     Total financial impact (over the entire programming period)
   6.1.1.   Financial intervention
        EUR                                2005        2006          Total
          Operational expenditure        4 042 000   4 042 000     8 084 000
       (15.05.01.01+15.05.01.02)
        Administrative expenditure         158 000     158 000       316 000
        Total costs                      4 200 000   4 200 000     8 400 000
ES                                                25                                             ES
 ---pagebreak---    7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   7.1.       Impact on human resources
              The needs for human and administrative resources shall be covered within the
              allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
              allocation procedure.
   Type of post                Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                              resources
                              Permanent          Temporary posts
                              posts
   Officials or           A          pm                                             1
   temporary staff        B          pm
                          C          pm
   Other resources
   Total                             pm                                             1
   7.2.       Overall financial impact of human resources
   EUR                           Amounts         Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)
   Officials (*)                     ---
   Temporary staff                216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years
   Other resources                   ---
   Total                          216 000
   (*) By using existing resources required to manage the operation
ES                                                      26                                                       ES
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   EUR
   Budget heading                Amounts     Method of calculation (yearly cost of the action)
   A 7010 -missions                12 000    8 missions 2-days
   A 7031 -committees              24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                             two-days meetings
   A 7030 - other meetings         8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                             two-day meetings
                                   6 000
                                             Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                             participating in 2 meetings of 5 days in average
   Total                           50 000
             The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
             of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
             financial statement).
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
             in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
             programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
             provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
             Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
             reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
             their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
             Community financing.
             The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
             when adapted to the case of Switzerland.
                                               *****
ES                                                   27                                                       ES