CELEX: 51996PC0611
Language: da
Date: 1996-11-27
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om foreløbig forlængelse af gyldigheden af den protokol, der er knyttet til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1996 til 1. november 1996

Avis juridique important

|

51996PC0611

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om foreløbig forlængelse af gyldigheden af den protokol, der er knyttet til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1996 til 1. november 1996  /* KOM/96/0611 ENDEL - CNS 96/0287 */  

EF-Tidende nr. C 008 af 11/01/1997 s. 0005

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om foreløbig forlængelse af gyldigheden af den protokol, der er knyttet til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1996 til 1. november 1996 (97/C 8/06) KOM(96) 611 endelig udg. - 96/0287(CNS) (Forelagt af Kommissionen den 28. november 1996)RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 43 sammenholdt med artikel 228, stk. 2, og stk. 3, første afsnit,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra følgende betragtninger:Fællesskabet og Republikken Senegal har indledt forhandlinger i henhold til artikel 17, stk. 2, i aftalen om fiskeri ud for Senegals kyst, indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Senegal den 15. juni 1979, med henblik på at fastlægge en ordning, som skal gælde efter den 1. oktober 1996, hvor den til aftalen knyttede protokol udløb;de to parter aftalte den 27. september 1996 at forlænge gyldighedsperioden for nævnte protokol for en midlertidig periode fra 2. oktober 1996 til 1. november 1996 i afventning af resultaterne af ovennævnte forhandlinger -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1 Aftalen i form af brevveksling om foreløbig forlængelse af gyldigheden af den protokol, der er knyttet til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1996 til 1. november 1996 godkendes herved på Fællesskabets vegne.Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2 Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.AFTALE i form af brevveksling om foreløbig forlængelse af gyldigheden af den protokol, der er knyttet til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 2. oktober 1996 til 1. november 1996 A. Brev fra FællesskabetHr. . . .,Jeg har den ære at bekræfte, at vi er blevet enige om følgende interimsordning til at sikre videreførelse af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Fællesskab, indtil forhandlingerne om de kommende ændringer af den protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen, er afsluttet:1. I perioden fra 2. oktober 1996 til 1. november 1996 videreføres den ordning, der har været gældende i de seneste to år.Fællesskabets finansielle godtgørelse og dets bidrag til finansieringen af et senegalesisk videnskabeligt program og de i artikel 5 omhandlede programmer i interimsperioden svarer pro rata temporis til den godtgørelse, der er fastsat i artikel 2, 3 og 5 i den nugældende protokol.Samme pro rata-regel gælder for den stipendieordning, der er fastsat i artikel 4 i protokollen.2. I interimsperioden udstedes licenserne op til de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der pro rata temporis svarer til de beløb, der er fastsat i del A og B i bilag I til protokollen.De forskellige betalinger, som er omhandlet i punkt 1, skal effektueres inden den 31. december 1996 i den form, der er fastsat i den oprindelige protokol.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og bekræfte, at De er indforstået med indholdet.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionB. Brev fra regeringen for Republikken SenegalHr. . . .,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:»Jeg har den ære at bekræfte, at vi er blevet enige om følgende interimsordning til at sikre videreførelse af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Fællesskab, indtil forhandlingerne om de kommende ændringer af den protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen, er afsluttet:1. I perioden fra 2. oktober 1996 til 1. november 1996 videreføres den ordning, der har været gældende i de seneste to år.Fællesskabets finansielle godtgørelse og dets bidrag til finansieringen af et senegalesisk videnskabeligt program og de i artikel 5 omhandlede programmer i interimsperioden svarer pro rata temporis til den godtgørelse, der er fastsat i artikel 2, 3 og 5 i den nugældende protokol.Samme pro rata-regel gælder for den stipendieordning, der er fastsat i artikel 4 i protokollen.2. I interimsperioden udstedes licenserne op til de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der pro rata temporis svarer til de beløb, der er fastsat i del A og B i bilag I til protokollen.De forskellige betalinger, som er omhandlet i punkt 1, skal effektueres inden den 31. december 1996 i den form, der er fastsat i den oprindelige protokol.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og bekræfte, at De er indforstået med indholdet.«Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at regeringen for Republikken Senegal er indforstået med Deres skrivelse, og at Deres skrivelse sammen med nærværende skrivelse udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringen for Republikken Senegal