CELEX: 62009CJ0057
Language: et
Date: 2010-11-09 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 9. november 2010.#Bundesrepublik Deutschland versus B (C-57/09) ja D (C-101/09).#Eelotsusetaotlused: Bundesverwaltungsgericht - Saksamaa.#Direktiiv 2004/83/EÜ - Pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi andmise miinimumnõuded - Artikkel 12 - Pagulaseks tunnistamata jätmine - Artikli 12 lõike 2 punktid b ja c - Mõiste "raske mittepoliitiline kuritegu" - Mõiste "ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevad teod" - Terroriaktidega seotud organisatsiooni kuulumine - Selle organisatsiooni hilisem kandmine ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loendisse - Individuaalne vastutus ühe osa eest selle organisatsiooni toime pandud tegudes - Tingimused - Varjupaigaõigus siseriikliku riigiõiguse alusel - Kooskõla direktiiviga 2004/83/EÜ.#Liidetud kohtuasjad C-57/09 ja C-101/09.

Liidetud kohtuasjad C‑57/09 ja C‑101/09
      Saksamaa Liitvabariik
      versus
      B ja D
      (eelotsusetaotlused, mille on esitanud Bundesverwaltungsgericht)
      Direktiiv 2004/83/EÜ – Pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi andmise miinimumnõuded – Artikkel 12 – Pagulaseks tunnistamata jätmine – Artikli 12 lõike 2 punktid b ja c – Mõiste „raske mittepoliitiline kuritegu” – Mõiste „ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevad teod” – Terroriaktidega seotud organisatsiooni kuulumine – Selle organisatsiooni hilisem kandmine ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loendisse
         – Individuaalne vastutus ühe osa eest selle organisatsiooni toimepandud tegudes – Tingimused – Varjupaigaõigus siseriikliku riigiõiguse alusel – Kooskõla direktiiviga 2004/83/EÜ
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Piirid – Tõlgendus, mida küsitakse seoses liidu õiguse sätete kohaldatavusega
            pärast seda, kui siseriiklik õigus viitab rahvusvahelisele konventsioonile, mille need sätted üle võtavad – Selle tõlgenduse
            andmise pädevus
      (EÜ artikkel 68 ja 234)
      2.        Viisad, varjupaik ja sisseränne – Varjupaigapoliitika – Pagulasseisund või täiendava kaitse seisund – Direktiiv 2004/83 –
            Pagulaseks tunnistamata jätmine 
      (Nõukogu ühine seisukoht 2001/931; nõukogu direktiiv 2004/83, artikli 12 lõike 2 punktid b ja c)
      3.        Viisad, varjupaik ja sisseränne – Varjupaigapoliitika – Pagulasseisund või täiendava kaitse seisund – Direktiiv 2004/83 –
            Pagulaseks tunnistamata jätmine 
      (Nõukogu direktiiv 2004/83, artikli 12 lõike 2 punktid b ja c)
      4.        Viisad, varjupaik ja sisseränne – Varjupaigapoliitika – Pagulasseisund või täiendava kaitse seisund – Direktiiv 2004/83 –
            Pagulaseks tunnistamata jätmine 
      (Nõukogu direktiiv 2004/83, artikli 12 lõike 2 punktid b ja c)
      5.        Viisad, varjupaik ja sisseränne – Varjupaigapoliitika – Pagulasseisund või täiendava kaitse seisund – Direktiiv 2004/83 –
            Pagulaseks tunnistamata jätmine
      (Nõukogu direktiiv 2004/83, artikkel 3 ja artikli 12 lõige 2)
      1.        Kui siseriiklike kohtute esitatud küsimused puudutavad ühenduse õigusnormi tõlgendamist, peab Euroopa Kohus põhimõtteliselt
         otsuse tegema. EÜ artiklite 68 ja 234 sõnastusest ega viimati nimetatud artikliga kehtestatud menetluse eesmärgist ei tulene
         nimelt, et asutamislepingu autorid soovisid jätta Euroopa Kohtu pädevusest välja eelotsusetaotlused direktiivi kohta juhul,
         kui liikmesriigi siseriiklik õigus viitab sellise rahvusvahelise konventsiooni sätetele, mille direktiiv üle võtab, et määratleda
         vaid selle liikmesriigi sisesele olukorrale kohaldatavad eeskirjad. Sellisel juhul on ilmselt liidu huvides lahknevate tõlgenduste
         vältimiseks tulevikus sellisest rahvusvahelisest konventsioonist, mille võtsid üle siseriiklik õigus ja liidu õigus, tulenevate
         sätete ühetaoline tõlgendamine, olenemata sellest, mis asjaoludel neid kohaldatakse.
      
      (vt punkt 71)
      2.        Direktiivi 2004/83 miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada
         pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta artikli 12 lõike 2 punkte b
         ja c tuleb tõlgendada nii, et:
      
      – asjaolu, et isik kuulus organisatsiooni, mis oli kantud ühise seisukoha 2001/931 terrorismivastaste erimeetmete rakendamise
         kohta lisas esitatud loendisse, ja on selle organisatsiooni poolt läbi viidud relvastatud võitlust toetanud, ei ole automaatselt
         tõsine alus arvata, et see isik on toime pannud raske mittepoliitilise kuriteo või ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus
         olevad teod;
      
      – järeldus, et on tõsine alus arvata, et isik on toime pannud sellise kuriteo või on olnud süüdi sellistes tegudes, sõltub
         sellises olukorras iga üksikjuhtumi puhul täpsete asjaolude hindamisest, et määrata kindlaks, kas kõnealuse organisatsiooni
         poolt toime pandud teod vastavad neis sätetes esitatud tingimustele ja kas kõnealune isik on isiklikult vastutav nende tegude
         toimepanemise eest, arvestades nimetatud artikli 12 lõikes 2 nõutud tõendamistaset.
      
      Nimelt ei esine vahetut seost ühise seisukoha 2001/931 ja direktiivi 2004/83 vahel seoses taotletud eesmärkidega, ning ei
         ole põhjendatud, et kui pädev asutus kavatseb selle direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel jätta isiku pagulaseks tunnistamata,
         siis ta tugineb üksnes isiku kuulumisele mõnda organisatsiooni, mis on kantud loendisse, mis võeti vastu väljaspool direktiiviga
         Genfi konventsiooni järgides loodud raamistikku.
      
      (vt punktid 89, 99 ja resolutsiooni punkt 1)
      3.        Direktiivi 2004/83 miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada
         pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta artikli 12 lõike 2 punkti
         b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine ei eelda, et kõnealune isik kujutab endast tegelikku ohtu vastuvõtvale liikmesriigile.
      
      (vt punkt 105 ja resolutsiooni punkt 2)
      4.        Direktiivi 2004/83 miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada
         pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta artikli 12 lõike 2 punkti
         b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine ei eelda igal konkreetsel juhtumil proportsionaalsuse kontrollimist.
      
      (vt punkt 111 ja resolutsiooni punkt 3)
      5.        Direktiivi 2004/83 miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada
         pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta artiklit 3 tuleb tõlgendada
         nii, et liikmesriigid võivad oma siseriikliku õiguse alusel tunnistada sellise isiku varjupaigaõigust, kes nimetatud direktiivi
         artikli 12 lõike 2 alusel jäeti pagulaseks tunnistamata, tingimusel et ei kaasne oht, et see teist liiki kaitse aetakse segi
         pagulasseisundiga direktiivi tähenduses.
      
      (vt punkt 121 ja resolutsiooni punkt 4)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      9. november 2010(*)
      
      Direktiiv 2004/83/EÜ – Pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi andmise miinimumnõuded – Artikkel 12 – Pagulaseks tunnistamata jätmine – Artikli 12 lõike 2 punktid b ja c – Mõiste „raske mittepoliitiline kuritegu” – Mõiste „ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevad teod” – Terroriaktidega seotud organisatsiooni kuulumine – Selle organisatsiooni hilisem kandmine ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loendisse
         – Individuaalne vastutus ühe osa eest selle organisatsiooni toimepandud tegudes – Tingimused – Varjupaigaõigus siseriikliku riigiõiguse alusel – Kooskõla direktiiviga 2004/83/EÜ
      
      Liidetud kohtuasjades C‑57/09 ja C‑101/09,
      mille ese on EÜ artiklite 68 ja 234 alusel Bundesverwaltungsgericht’i (Saksamaa) 14. oktoobri ja 25. novembri 2008. aasta
         otsustega esitatud eelotsusetaotlused, mis saabusid Euroopa Kohtusse 10. veebruaril ja 13. märtsil 2009, menetlustes
      
      Saksamaa Liitvabariik
      versus
      B (C‑57/09),
      
      D (C‑101/09),
      
      menetluses osalesid:
      Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht (C‑57/09 ja C‑101/09),
      Bundesbeauftragter für Asylangelegenheiten beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge(C‑101/09),
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts ja J.‑C. Bonichot, kohtunikud
         A. Borg Barthet, M. Ilešič, U. Lõhmus ja L. Bay Larsen (ettekandja),
      
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 9. märtsi 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        B, esindaja: Rechtsanwalt R. Meister,
      
      –        D, esindajad: Rechtsanwalt H. Jacobi ja Rechtsanwalt H. Odendahl,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma, J. Möller ja N. Graf Vitzthum,
      –        Prantsusmaa valitsus, esindajad: G. de Bergues ja B. Beaupère-Manokha,
      –        Madalmaade valitsus, esindaja: C. Wissels,
      –        Rootsi valitsus, esindajad: A. Falk ja A. Engman,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: S. Ossowski, keda abistas barrister T. Eicke,
      
      –        Euroopa Komisjon, esindajad: M. Condou-Durande ja S. Grünheid,
      olles 1. juuni 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlused käsitlevad seda, kuidas tõlgendada esiteks nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ miinimumnõuete
         kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist
         kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta (ELT L 304, lk 12, ja parandus ELT 2005, L 204, lk 24; ELT eriväljaanne 19/07,
         lk 96; edaspidi „direktiiv”) artikli 12 lõike 2 punkte b ja c ja teiseks sama direktiivi artiklit 3.
      
      2        Need taotlused esitati ühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi, keda esindas Bundesministerium des Inneren (liitvabariigi siseministeerium),
         keda omakorda esindas Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (liitvabariigi migratsiooni ja pagulasamet, edaspidi „Bundesamt”)
         ja teiselt poolt kurdi päritolu Türgi kodanike B (C‑57/09) ja D (C‑101/09) vahelistes õigusvaidlustes, mis puudutasid vastavalt
         B varjupaigataotluse tagasilükkamist Bundesamti poolt ja D-le antud pagulasseisundi tühistamist sama ametiasutuse poolt.
      
       Õiguslik raamistik
       Rahvusvaheline õigus
       Pagulasseisundi konventsioon
      3        Genfis 28. juulil 1951 allkirjastatud pagulasseisundi konventsioon (Recueil des traités des Nations Unies, 189. kd, lk 150, nr 2545 (1954); [RT II 1997, 6, 26]) jõustus 22. aprillil 1954. Seda on täiendatud 31. jaanuari 1967. aasta
         pagulasseisundi protokolliga, mis jõustus 4. oktoobril 1967 (edaspidi „Genfi konventsioon”).
      
      4        Pärast seda, kui artikli 1 jaotises A on määratletud „pagulase” mõiste selle konventsiooni tähenduses, täpsustatakse selle
         artikli jaotises F:
      
      „Konventsiooni ei kohaldata isikule, kelle osas on kaalukaid põhjusi arvata, et:
      […]
      b)      ta on enne varjupaigamaale pagulasena sisselaskmist pannud toime raske mittepoliitilise kuriteo; või
      c) ta on süüdi ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevate tegude toimepanemises.”
      5        Genfi konventsiooni artiklis 33 „Välja‑ või tagasisaatmise lubamatus” on sätestatud:
      
      „1.      Osalisriik ei saada pagulast oma territooriumilt mis tahes viisil välja ega tagasi selle territooriumi piiridele, kus tema
         elu või vabadus on ohus mingisse rassi, rahvusesse või usku või sotsiaalsesse gruppi kuulumise või poliitiliste veendumuste
         tõttu.
      
      2.      Sätet ei kohaldata pagulasele, kelle suhtes on põhjendatud kartus, et ta võib asetada ohtu asukohariigi julgeoleku või kes
         on kohtuotsuse alusel mõistetud süüdi eriti raskes kuriteos ja on seetõttu ühiskonnaohtlik.”
      
       Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon
      6        4. novembril 1950 Roomas allakirjutatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artikkel 3
         „Piinamise keelamine” näeb ette järgmist:
      
      „Kedagi ei või piinata ega ebainimlikult või alandavalt kohelda ega karistada.”
       ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonid
      7        Pärast 11. septembril 2001. aastal New Yorgis, Washingtonis ja Pennsylvanias toimunud terrorirünnakuid võttis Ühinenud Rahvaste
         Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 28. septembril 2001 ÜRO põhikirja VII peatüki alusel vastu resolutsiooni 1373 (2001).
      
      8        Selle resolutsiooni preambulas on kinnitatud „vajadus[t] võidelda kooskõlas ÜRO hartaga kõigi vahenditega terroriaktide kui
         rahvusvahelist rahu ja julgeolekut ähvardavate ohtudega” [siin ja edaspidi on resolutsiooni tsiteeritud mitteametlikus tõlkes].
      
      9        Viidatud resolutsiooni punkti 5 kohaselt „terroristlikud aktid, meetodid ja tavad on vastuolus [ÜRO] eesmärkide ja põhimõtetega
         ja […] terroriaktide teadlik rahastamine, korraldamine ja õhutamine on samuti vastuolus [ÜRO] eesmärkide ja põhimõtetega”.
      
      10      ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 12. novembril 2001 vastu resolutsiooni 1377 (2001), milles ta „[r]õhutab, et rahvusvahelised terroriaktid on vastuolus ÜRO põhikirjas esitatud eesmärkide ja põhimõtetega, ning et rahvusvaheliste
         terroriaktide rahastamine, kavandamine ja ettevalmistamine ning mis tahes muus vormis abi nendele on samuti vastuolus [selles]
         esitatud eesmärkide ja põhimõtetega” [mitteametlik tõlge].
      
       Liidu õigusnormid
      Direktiiv
      11      Vastavalt direktiivi põhjendusele 3 sätestavad Genfi konventsioon ja protokoll pagulaste kaitse alase rahvusvahelise õiguskorra
         nurgakivi.
      
      12      Direktiivi põhjenduses 6 on märgitud, et selle põhieesmärk on ühelt poolt tagada, et liikmesriigid kohaldavad ühiseid kriteeriume
         isikute tuvastamiseks, kellel on tõeline vajadus rahvusvahelise kaitse järele, ja teiselt poolt tagada, et neile isikutele
         on kõigis liikmesriikides kättesaadav hüvitiste minimaalne tase.
      
      13      Direktiivi põhjendus 9 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Need kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kellel lubatakse jääda liikmesriikide territooriumile põhjustel,
         mis ei tulene vajadusest rahvusvahelise kaitse järele, vaid kaastundest lähtuvalt või humanitaarsetel kaalutlustel, jäävad
         väljapoole käesoleva direktiivi reguleerimisala.”
      
      14      Direktiivi põhjenduses 10 täpsustatakse, et selles austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis põhiõiguste hartas tunnustatud
         põhimõtteid. Eelkõige püütakse sellega tagada varjupaigataotlejate inimväärikuse ja varjupaigaõiguse austamine.
      
      15      Direktiivi põhjendused 16 ja 17 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „(16) Tuleks sätestada pagulasseisundi määratlemise ja sisu miinimumnõuded, millest liikmesriikide pädevad siseriiklikud asutused
         juhinduksid Genfi konventsiooni kohaldamisel.
      
      (17)      On vaja kehtestada ühised kriteeriumid varjupaigataotlejate tunnustamiseks pagulastena Genfi konventsiooni artikli 1 tähenduses.”
      16      Selle direktiivi põhjenduses 22 on märgitud:
      
      „ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevad teod on sätestatud ÜRO põhikirja preambulas ning artiklites 1 ja 2, ning
         on muu hulgas kaasatud ÜRO terrorismi vastu võitlemise meetmeid käsitlevatesse resolutsioonidesse, milles deklareeritakse,
         et „terroristlikud aktid, meetodid ja tavad on vastuolus Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni eesmärkide ja põhimõtetega”; ning
         et „terroristlike aktide teadlik rahastamine, kavandamine ja õhutamine on samuti vastuolus Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni
         eesmärkide ja põhimõtetega”.”
      
      17      Direktiivi artikli 1 kohaselt on selle eesmärk sätestada esiteks kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute rahvusvahelist
         kaitset vajavateks isikuteks kvalifitseerimise miinimumnõuded ning teiseks antud kaitse sisu.
      
      18      Direktiivi artiklis 2 on sätestatud, et seal kasutatakse järgmisi mõisteid:
      
      „a)      rahvusvaheline kaitse – punktides d ja f määratletud pagulasseisund ja täiendava kaitse seisund;
      
      […]
      c)      pagulane – kolmanda riigi kodanik, kes põhjendatud kartuse tõttu rassilise, usulise, rahvusel, poliitilistel vaadetel või teatavasse
         sotsiaalsesse gruppi kuulumisel põhineva tagakiusamise ees viibib väljaspool kodakondsuse riiki ja ei saa või kõnealuse kartuse
         tõttu ei taha anda ennast nimetatud riigi kaitse alla, või kodakondsuseta isik, kes samadel põhjustel, nagu eespool nimetatud,
         väljaspool varasema alalise elukoha riiki viibides ei saa või kõnealuse kartuse tõttu ei taha sinna tagasi pöörduda, ja kelle
         suhtes ei kohaldata artiklit 12;
      
      d)      pagulasseisund – kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku tunnustamine pagulasena liikmesriigi poolt;
      
      […]
      g)      rahvusvahelise kaitse taotlus – kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku taotlus kaitse saamiseks liikmesriigilt,
         mida võib käsitada pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi taotlemisena, kusjuures ei taotleta selgesõnaliselt muud
         liiki kaitset väljaspool käesoleva direktiivi reguleerimisala, mida saab eraldi taotleda;
      
      […]”.
      19      Direktiivi artiklis 3 on sätestatud:
      
      „Liikmesriigid võivad kehtestada või säilitada soodsamaid norme otsustamaks, kes vastab pagulase või täiendava kaitse nõuetele,
         ning määratlemaks rahvusvahelise kaitse sisu, kui need normid on kooskõlas käesoleva direktiiviga.”
      
      20      Direktiivi III peatükis „Pagulaseks kvalifitseerumine” asuvas artiklis 12 „Erandid” on lõigetes 2 ja 3 märgitud:
      
      „2.      Kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ei tunnistata pagulaseks, kui on tõsine alus arvata, et:
      [...]
      b)      ta on sooritanud väljaspool varjupaigariiki raske mittepoliitilise kuriteo enne pagulasena vastuvõtmist; mis tähendab elamisloa
         väljastamise aega pagulasseisundi andmise alusel; rasketeks mittepoliitilisteks kuritegudeks võib liigitada eriti julmad teod,
         isegi kui need on toime pandud väidetavalt poliitilisel eesmärgil;
      
      c)      ta on olnud süüdi tegudes, mis on vastuolus ÜRO põhikirja preambulas ning artiklites 1 ja 2 sätestatud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni
         eesmärkide ja põhimõtetega.
      
      3.      Lõiget 2 kohaldatakse isikute suhtes, kes õhutavad või osalevad selles nimetatud kuritegudes või aktides.”
      21      Direktiivi artiklites 13 ja 18 on märgitud, et liikmesriigid annavad pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi kolmandate
         riikide kodanikele, kes täidavad vastavalt kas II ja III peatüki või II ja V peatüki nõuded.
      
      22      Direktiivi IV peatükis „Pagulasseisund” asuvas artiklis 14 „Pagulasseisundi tühistamine, lõpetamine või selle uuendamisest
         keeldumine” on sätestatud:
      
      „1.      Liikmesriigid tühistavad, lõpetavad või keelduvad uuendamast kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule valitsus-,
         haldus-, kohtu- või poolkohtulike asutuse poolt antud pagulasseisundit seoses pärast käesoleva direktiivi jõustumist esitatud
         taotlustega rahvusvahelise kaitse saamiseks, kui ta ei ole artikli 11 kohaselt enam pagulane.
      
      […]
      3.      Liikmesriigid tühistavad, lõpetavad või keelduvad uuendamast kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku pagulasseisundit,
         kui pärast talle pagulasseisundi andmist leiab asjaomane liikmesriik, et:
      
      a)      tema pagulaseks olemine pidanuks olema või on välistatud vastavalt artikliga 12;
      […]”.
      23      Direktiivi VII peatükis „Rahvusvahelise kaitse sisu” asuva artikli 21 lõigetes 1 ja 2 on sätestatud:
      
      „1.      Liikmesriigid austavad mittetagasisaatmise põhimõtet kooskõlas oma rahvusvaheliste kohustustega.
      2.      Kui lõikes 1 nimetatud rahvusvahelised kohustused seda ei keela, võivad liikmesriigid pagulase tagasi saata, olenemata sellest,
         kas teda on formaalselt tunnustatud või mitte, kui: 
      
      a)      on mõistlik põhjus käsitada teda ohuna oma asukohaliikmesriigi julgeolekule või
      b)      olles lõpliku otsusega süüdi mõistetud eriti raskes kuriteos, kujutab ta endast ohtu kõnealuse liikmesriigi ühiskonnale.”
      24      Vastavalt selle artiklitele 38 ja 39 jõustus direktiiv 9. novembril 2004 ning see tuli üle võtta hiljemalt 10. oktoobriks
         2006.
      
       Ühine seisukoht 2001/931/ÜVJP
      25      Resolutsiooni 1373 (2001) rakendamiseks võttis Euroopa Liidu Nõukogu 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP
         terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta (EÜT L 344, lk 93; ELT eriväljaanne 18/01, lk 217).
      
      26      Selle ühise seisukoha artikli 1 lõige 1 näeb ette, et seda kohaldatakse „isikute, rühmituste ja üksuste suhtes, kes osalevad
         terroriaktides” ja kes on loetletud selle ühise seisukoha lisas.
      
      27      Vastavalt ühise seisukoha 2001/931 artikli 1 lõigetele 2 ja 3 hõlmab mõiste
      
      „2.      […] „terroriaktides osalevad isikud, rühmitused ja üksused”:
      –        isikuid, kes panevad toime või üritavad toime panna terroriakte või kes osalevad terroriaktide toimepanekus või aitavad kaasa
         nende toimepanekule,
      
      –        rühmitusi ja üksusi, keda sellised isikud kontrollivad otse või kaudselt, ja isikud, rühmitused ja üksused, kes tegutsevad
         selliste isikute, rühmituste ja üksuste nimel või juhendusel, kaasa arvatud rahalised vahendid, mis tulenevad või mis saadakse
         varast, mida sellised isikud ja nendega seotud isikud, rühmitused ja üksused omavad või kontrollivad otse või kaudselt.
      
      3.      […] „terroriakt” järgmisi tahtlikke tegusid, mis oma laadi või seose tõttu võivad tõsiselt kahjustada mõnda riiki või rahvusvahelist
         organisatsiooni ja mida käsitletakse siseriiklikus õiguses õigusrikkumisena, kui nende eesmärk on:
      
      […]
      iii)      tõsiselt tasakaalust välja viia või hävitada mõne riigi või rahvusvahelise organisatsiooni poliitiline, põhiseaduslik, majanduslik
         või ühiskondlik kord:
      
      […]
      k)      terrorirühmituse tegevuses osalemine, sealhulgas teabe või aineliste vahenditega varustamise või selle rühmituse tegevuse
         mis tahes viisil rahastamise teel, olles teadlik asjaolust, et selline osalemine aitab kaasa rühmituse kuritegudele.
      
      […]”.
      28      Ühisele seisukohale 2001/931 on lisatud „Artikli[s] 1 […] osutatud isikute, rühmituste ja üksuste esimene loend […]”. Selles
         loendis ei olnud algselt esitatud DHKP/C-d ega ka PKK-d.
      
      29      Selle lisa sisu ajakohastati nõukogu 2. mai 2002. aasta ühise seisukohaga 2002/340/ÜVJP (EÜT L 116, lk 75).
      
      30      Selle ajakohastatud lisa 2. osa „Rühmitused ja üksused” punktides 9 ja 19 on esitatud vastavalt „Kurdistani Töölispartei (PKK)”
         ja „Revolutsiooniline Rahva Vabastusarmee/Rinne/Partei (DHKP‑C) (Devrimci Sol (Revolutsioonilised Vasakpoolsed), Dev Sol)”.
         Need organisatsioonid jäeti ühise seisukoha 2001/931 artikli 1 lõigetes 1 ja 6 nimetatud loendisse nõukogu järgnevate ühiste
         sisukohtadega, viimati nõukogu 12. juuli 2010. aasta otsusega 2010/386/ÜVJP, millega ajakohastatakse isikute, rühmituste ja
         üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931 artikleid 2, 3 ja 4 (ELT L 178, lk 28).
      
       Raamotsus 2002/475/JSK
      31      Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/475/JSK terrorismivastase võitluse kohta (EÜT L 164, lk 3; ELT eriväljaanne 19/06,
         lk 18) artikkel 1 kohustab liikmesriike võtma vajalikke meetmeid tagamaks, et selles artiklis nimetatud siseriikliku õigusega
         õigusrikkumistena määratletud tahtlikke tegusid, mis oma laadi või seose tõttu võivad tõsiselt kahjustada mõnd riiki või rahvusvahelist
         organisatsiooni, käsitataks terroriaktidena, kui nende eesmärk on selles artiklis loetletute hulgas.
      
      32      Selle raamotsuse artikkel 2 „Terrorirühmitusega seotud õigusrikkumised” sätestab oma lõikes 2:
      
      „Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid tagamaks, et järgmised tahtlikud teod on karistatavad:
      […]
      b)      terrorirühmituse tegevuses osalemine, sealhulgas teabe või aineliste vahenditega varustamise või selle rühmituse tegevuse
         mis tahes viisil rahastamise teel, olles teadlik asjaolust, et selline osalemine aitab kaasa rühmituse kuritegudele.”
      
       Siseriiklik õigus
      33      Grundgesetz’i (põhiseadus) artikli 16a lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Poliitilistel põhjustel tagakiusatutel on õigus varjupaigale.”
      34      Asylverfahrensgesetz’i (varjupaigamenetluse seadus, edaspidi „AsylVfG”) 2. septembril 2008 avaldatud versiooni (Bundesgesetzblatt, edaspidi „BGBl.”, 2008 I, lk 1798) § 1 sätestab, et seda seadust kohaldatakse neile, kes taotlevad põhiseaduse artikli 16a lõike 1 tähenduses
         kaitset poliitilise tagakiusamise eest või Genfi konventsiooni tähenduses kaitset tagakiusamise eest.
      
      35      AsylVfG § 2 näeb ette, et varjupaigaõiguse saajatel on riigi territooriumil Genfi konventsiooniga määratletud seisund.
      
      36      Esialgu reguleeris pagulasseisundit Gesetz über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern im Bundesgebiet’i (välismaalaste
         liitvabariigi territooriumile sisenemise ja riigis elamise seadus, edaspidi „Ausländergesetz”) § 51.
      
      37      9. jaanuari 2002. aasta Gesetz zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus (rahvusvahelise terrorismi vastase võitluse
         seadus, BGBl. 2002 I, lk 361, edaspidi „Terrorismusbekämpfungsgesetz”) lisas alates 11. jaanuarist 2002 esimest korda Ausländergesetzi
         § 51 lõike 3 teise lausesse pagulaseks tunnustamata jätmise alused, mis peegeldasid Genfi konventsiooni artikli 1 jaotises F
         esitatud aluseid.
      
      38      19. augustil 2007 vastu võetud Gesetz zur Umsetzung aufenthalts- und asylrechtlicher Richtlinien der Europäischen Union’iga
         (elamis- ja varjupaigaõigust reguleerivate Euroopa Liidu direktiivide ülevõtmise seadus, BGBl. 2007 I, lk 1970), mis jõustus 28. augustil 2007, võttis Saksamaa Liitvabariik üle ka direktiivi.
      
      39      Hetkel reguleerib pagulaseks tunnistamise tingimusi AsylVfG § 3. Selle lõigetes 1 ja 2 on sätestatud:
      
      „1.      Välismaalane on [Genfi konventsiooni] tähenduses pagulane siis, kui teda ohustavad tema kodakondsusriigis ohud, mis on loetletud
         [liitvabariigi territooriumil välismaalaste elamisõigust, töötamist ja integratsiooni käsitleva] seaduse [Gesetz über den
         Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet, edaspidi „Aufenthaltsgesetz”] § 60 lõikes 1
         [...]
      
      2.      Välismaalast ei tunnistata pagulaseks lõike 1 tähenduses, kui on tõsist alust arvata, et:
      […]
      2)      ta on enne pagulasena vastuvõtmist toime pannud raske mittepoliitilise kuriteo väljaspool Saksa Liitvabariigi territooriumi,
         eriti kui tegemist on julma teoga, isegi kui see on väidetavalt toime pandud poliitilistel eesmärkidel; või
      
      3)      ta on toime pannud ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevaid tegusid.
      Esimeses lauses sätestatu kehtib ka välismaalastele, kes on teisi sellistele kuritegudele või tegudele kihutanud või on neis
         muul viisil osalenud.”
      
      40      Alates 28. augustist 2007 asendavad AsylVfG § 3 lõikes 2 esitatud pagulaseks tunnustamata jätmise alused Aufenthaltsgesetzi
         § 60 lõike 8 teise lause, mis omakorda asendas Ausländergesetzi § 51 lõike 3 teist lauset.
      
      41      Aufenthaltsgesetzi § 60 lõikes 1, vastavalt 25. veebruaril 2008 avaldatud versioonile (BGBl. 2008 I, lk 162), on sätestatud:
      
      „[Genfi] konventsiooni kohaselt ei saadeta välismaalast riigist välja sellisesse riiki, kus tema elu või vabadus on ohus rassi,
         usu, kodakondsuse, sotsiaalsesse gruppi kuulumise või poliitiliste veendumuste pärast. […]”
      
      42      AsylVfG § 73 lõike 1 esimeses lauses on sätestatud, et „varjupaigaõigus ja pagulasseisund tühistatakse kohe, kui selle aluseks
         olnud tingimused ei ole enam täidetud”.
      
       Põhikohtuasjad ja eelotsuse küsimused
       Kohtuasi C‑57/09
      43      B, sündinud 1975, sisenes 2002. aasta lõpus Saksamaale, kus ta taotles varjupaika ja kaitset kui pagulane ja teise võimalusena,
         et kehtestataks keeld teda Türgisse välja saata.
      
      44      Oma taotluse toetuseks märkis ta eelkõige, et kui ta oli veel kooliõpilane, siis oli ta Türgis Dev Sol’i (nüüd DHKP/C) poolehoidja
         ja toetas 1993. aasta lõpust kuni 1995. aasta alguseni relvastatud partisanivõitlust mägedes.
      
      45      Pärast vahistamist 1995. aasta veebruaris sai talle osaks raske kehaline väärkohtlemine ja teda sunniti piinamise abil ütlusi
         andma.
      
      46      1995. aasta detsembris mõisteti talle eluaegne vangistus.
      
      47      Vangistuse käigus 2001. aastal mõisteti talle uuesti aluaegne vangistus, kui ta oli võtnud vastutuse nuhkimises kahtlustatava
         kaasvangi tapmise eest.
      
      48      Tervislikel põhjustel vabastati ta 2002. aasta detsembris tingimisi kuueks kuuks vangistusest ning ta kasutas seda ära, et
         Türgist lahkuda ja Saksamaale tulla.
      
      49      14. detsembril 2004 lükkas Bundesamt B varjupaigataotluse põhjendamatuse tõttu tagasi ja tuvastas, et Ausländergesetzi § 51
         lõike 1 tingimused ei olnud täidetud. See ametiasutus leidis, et kuna B oli toime pannud raskeid mittepoliitilisi kuritegusid,
         siis laienes talle Ausländergesetzi § 51 lõike 3 teises lauses (mida seejärel käsitles Aufenthaltsgesetzi § 60 lõike 8 teine
         lause ning seejärel AsylVfG § 3 lõike 2 punkt 2) teise võimalusena sätestatud pagulaseks tunnistamata jätmise alus.
      
      50      Samas otsuses tuvastas Bundesamt samuti, et siseriiklikus õiguses ei esinenud takistusi B väljasaatmisele Türgisse ning tunnistas
         tema väljasaatmise sellesse riiki lubatavaks.
      
      51      Verwaltungsgericht Gelsenkirchen (Gelsenkircheni halduskohus) tühistas 13. juuni 2006. aasta otsusega Bundesamti otsuse ning
         kohustas viimast andma B‑le varjupaigaõigus ja tuvastama, et on keelatud B Türgisse välja saata.
      
      52      Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Nordrhein-Westfaleni liidumaa kõrgeim halduskohus) jättis 27. märtsi
         2007. aasta otsusega rahuldamata Bundesamti apellatsioonkaebuse selle kohtuotsuse peale, olles seisukohal, et tuleb tunnistada
         B varjupaigaõigust kooskõlas Grundgesetzi artikliga 16a ja B tuleb tunnistada pagulaseks.
      
      53      See kohus leidis nimelt, et Bundesamti viidatud pagulaseks tunnistamata jätmise alust tuleb tõlgendada nii, et selle eesmärk
         ei ole üksnes minevikus toime pandud raske mittepoliitilise kuriteo eest karistamine, vaid ka taotleja poolt vastuvõtvale
         liikmesriigile tuleneva ohu ennetamine, ja et selle kohaldamine nõuab proportsionaalsuse põhimõttest lähtuvalt iga konkreetse
         juhu terviklikku hindamist.
      
      54      Bundesamt esitas selle kohtuotsuse peale kassatsioonkaebuse Bundesverwaltungsgericht’ile (liitvabariigi kõrgeim halduskohus),
         viidates Aufenthaltsgesetzi § 60 lõike 8 teisele lausele (hiljem AsylVfG § 3 lõike 2 punktidele 2 ja 3) ning väites, et vastupidi
         apellatsioonikohtu seisukohale ei ole kummagi pagulaseks tunnistamata jätmise aluse puhul nõutav oht Saksamaa Liitvabariigi
         julgeolekule ega proportsionaalsuse kontrollimine igal konkreetsel juhul.
      
      55      Lisaks on Bundesamti arvates direktiivi artikli 12 lõikes 2 esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise alused osaks põhimõtetest,
         millest liikmesriigid ei või direktiivi artikli 3 kohaselt erandeid teha.
      
       Kohtuasi C‑101/09
      56      D, sündinud 1968, elab Saksamaal alates 2001. aasta maist, kus ta taotles 11. mail 2001 varjupaika.
      
      57      Oma taotluse toetuseks märkis ta eelkõige, et 1990. aastal põgenes ta mägedesse ja ühines PKK-ga. Ta oli partisanvõitleja
         ja PKK kõrge tegelane. PKK saatis ta 1998. aasta lõpus Põhja-Iraaki.
      
      58      PKK juhtkonnaga tekkinud poliitiliste erimeelduste tõttu astus ta 2000. aasta mais sellest organisatsioonist välja ja teda
         on sellest ajast saadik ähvardatud. Ta viibis veel umbes ühe aasta Põhja-Iraagis, kuid ei olnud seal väljaspool ohtu.
      
      59      Bundesamt tunnistas 2001. aasta mais tema varjupaigaõigust ja tunnistas ta pagulaseks sel ajal kehtinud siseriikliku õiguse
         alusel.
      
      60      Pärast Terrorismusbekämpfungsgesetzi jõustumist algatas Bundesamt varjupaigaõiguse tühistamise menetluse ja tühistas 6. mai
         2004. aasta otsusega D‑le antud varjupaigaõiguse ja tema pagulaseks tunnistamise vastavalt AsylVfG § 73 lõikele 1. See ametiasutus
         leidis, et esinesid tõsised põhjused arvata, et D oli enne Saksamaale pagulasena vastuvõtmist pannud väljaspool selle territooriumi
         toime raske mittepoliitilise kuriteo ja et ta oli süüdi tegudes, mis on vastuolus ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega.
      
      61      Verwaltungsgericht Gelsenkirchen tühistas 29. novembril 2005 selle tühistamisotsuse.
      
      62      Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein‑Westfalen jättis Bundesamti apellatsioonkaebuse 27. märtsi 2007. aasta otsusega
         rahuldamata. Lähtudes samasugusest arutluskäigust, mis oli aluseks samal päeval tehtud kohtuotsusele B varjupaigataotluse
         tagasilükkamise kohta, leidis see kohus, et ka D puhul ei kuulu siseriiklikes õigusnormides ette nähtud pagulaseks tunnistamata
         jätmise alused kohaldamisele.
      
      63      Bundesamt esitas selle otsuse peale kassatsioonkaebuse, viidates sisuliselt analoogsetele väidetele, mis esitati B asja raames
         esitatud kassatsioonkaebuse toetuseks.
      
       Eelotsuse küsimused ja menetlus Euroopa Kohtus
      64      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et apellatsioonikohtus tehtud järelduste kohaselt – mis on talle siduvad – ei oleks
         põhikohtuasjas vastustajad tagasipöördumise korral oma päritolumaale piisavalt kaitstud uue tagakiusamise eest. Ta tuletab
         sellest, et positiivsed tingimused pagulaseks tunnistamiseks on mõlemas asjas täidetud. Sellegipoolest ei saa huvitatud isikutele
         pagulasseisundit anda, kui üks direktiivi artikli 12 lõikes 2 esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise alustest on kohaldatav.
      
      65      See kohus täpsustab, et kui üks pagulaseks tunnistamata jätmise alustest on kohaldatav, siis võivad vastustajad taotleda,
         et neile antaks varjupaigaõigus Grundgesetzi artikli 16a alusel, mis ei võta seda õigust üheltki isikute kategoorialt.
      
      66      Lõpuks märgib see kohus, et ei direktiivi artikli 12 järgne pagulaseks tunnistamata jätmine ega ka järeldus võimalikust vastuolust
         Grundgesetzi artikli 16a ja direktiivi vahel ei too põhikohtuasjas vastustajatele tingimata kaasa Saksamaal elamise õiguse
         kaotamist.
      
      67      Selles olukorras otsustas Bundesverwaltungsgericht menetluse peatada ja esitada kummaski kohtuasjas Euroopa Kohtule järgmised
         viis eelotsuse küsimust, millest esimesel ja viiendal on kummagi kohtuasjaga seonduvalt pisut erinev sõnastus:
      
      „1.      Kas tegemist on raske mittepoliitilise kuriteoga või Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni eesmärkide ja põhimõtete rikkumisega
         […] direktiivi […] artikli 12 lõike 2 punktide b ja c tähenduses, kui[:]
      
      [–]      taotleja on kuulunud organisatsiooni, mis on ära toodud […] ühise seisukoha [2001/931] lisas sisalduvas isikute, rühmituste
         ja üksuste loendis, ja kasutab terroristlikke meetodeid, ning ta on nimetatud organisatsiooni relvastatud võitlust aktiivselt
         toetanud [(kohtuasi C‑57/09)]?
      
      [–]      välismaalane on mitu aastat võitleja ja organisatsiooni liikmena, ning ajutiselt ka juhtorgani liikmena kuulunud organisatsiooni
         (PPK), mis on oma relvastatud võitluses riigi (Türgi) vastu jätkuvalt kasutanud ka terroristlikke meetodeid ja on seetõttu
         ära toodud […] ühise seisukoha [2001/931] lisas sisalduvas isikute, rühmituste ja üksuste loendis, ning on nimetatud organisatsiooni
         relvastatud võitlust aktiivselt ja mõjukal positsioonil olles toetanud [(kohtuasi C‑101/09)]?
      
      2.      Juhul kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: kas pagulaseks tunnistamata jätmine direktiivi […] artikli 12 lõike 2 punktide b
         [või] c alusel eeldab, et [kõnealune isik] kujutab endast jätkuvalt ohtu?
      
      3.      Juhul kui vastus teisele küsimusele on eitav: kas pagulaseks tunnistamata jätmine direktiivi […] artikli 12 lõike 2 punktide b
         [või] c alusel eeldab proportsionaalsuse kontrollimist igal konkreetsel juhtumil?
      
      4.      Juhul kui vastus kolmandale küsimusele on jaatav:
      a)      Kas proportsionaalsuse kontrollimisel tuleb arvestada, et [kõnealusele isikule] laieneb [EIÕK] artiklist 3 või siseriiklikest
         sätetest tulenev väljasaatmiskeeld?
      
      b)      Kas pagulaseks tunnistamata jätmine on ebaproportsionaalne üksnes teatavatel erandjuhtudel?
      5.      Kas direktiivi […] artikli 3 tähenduses on direktiiviga kooskõlas, et[:]
      –        olenemata direktiivi artikli 12 lõikes 2 sätestatud pagulaseks tunnistamata jätmise aluse olemasolust on taotlejal liikmesriigi
         põhiseaduslikest õigusnormidest tulenevalt varjupaiga saamise õigus [(kohtuasi C‑57/09)]?
      
      –        olenemata direktiivi artikli 12 lõikes 2 sätestatud pagulaseks tunnistamata jätmise aluse olemasolust ja pagulasseisundi tühistamisest
         direktiivi artikli 14 lõike 3 [punkti a] alusel, on välismaalasel selle liikmesriigi riigiõiguse alusel varjupaiga saamise
         õigus [(kohtuasi C‑101/09)]?”
      
      68      Euroopa Kohtu presidendi 4. mai 2009. aasta määrusega liideti kohtuasjad C‑57/09 ja C‑101/09 kirjalikuks ja suuliseks menetlemiseks
         ja kohtuotsuse tegemiseks.
      
       Euroopa Kohtu pädevus
      69      Põhikohtuasjades võttis Bundesamt vaidlusalused otsused vastu selliste õigusnormide alusel, mida kohaldati enne direktiivi
         jõustumist, st enne 9. novembrit 2004.
      
      70      Need otsused, mille põhjal käesolevad eelotsusetaotlused esitati, ei kuulu seega direktiivi ajalisse kohaldamisalasse.
      
      71      Tuleb siiski meelde tuletada, et kui siseriiklike kohtute esitatud küsimused puudutavad ühenduse õigusnormi tõlgendamist,
         peab Euroopa Kohus põhimõtteliselt otsuse tegema. EÜ artiklite 68 ja 234 sõnastusest ega viimati nimetatud artikliga kehtestatud
         menetluse eesmärgist ei tulene nimelt, et EÜ asutamislepingu autorid soovisid jätta Euroopa Kohtu pädevusest välja eelotsusetaotlused
         direktiivi kohta juhul, kui liikmesriigi siseriiklik õigus viitab sellise rahvusvahelise konventsiooni sätetele, mille direktiiv
         üle võtab, et määratleda vaid selle liikmesriigi sisesele olukorrale kohaldatavad eeskirjad. Sellisel juhul on ilmselt liidu
         huvides lahknevate tõlgenduste vältimiseks tulevikus sellisest rahvusvahelisest konventsioonist, mille võtsid üle siseriiklik
         õigus ja liidu õigus, tulenevate sätete ühetaoline tõlgendamine, olenemata sellest, mis asjaoludel neid kohaldatakse (vt analoogia
         alusel 2. märtsi 2010. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑175/08, C‑176/08, C‑178/08 ja C‑179/08: Salahadin Abdulla jt, EKL 2010,
         lk I-1493, punkt 48).
      
      72      Käesolevates põhikohtuasjades rõhutab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et Terrorismusbekämpfungsgesetz lisas siseriiklikku
         õigusesse pagulaseks tunnustamata jätmise alused, mis sisuliselt vastavad Genfi konventsiooni artikli 1 jaotises F esitatutele.
         Kuna ka direktiivi artikli 12 lõikes 2 esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise alused vastavad sisuliselt selle artikli 1
         jaotisele F, siis põhikohtuasjades kõne all olevas kahes otsuses, mille Bundesamt tegi enne direktiivi jõustumist, uuris ja
         kohaldas see asutus pagulaseks tunnustamata jätmise aluseid, mis sisuliselt vastavad neile, mis hiljem direktiivi lisati.
      
      73      Mis puudutab muu hulgas Bundesamti otsust tühistada otsus, millega D-le anti pagulasseisund, siis tuleb märkida, et direktiivi
         artikli 14 lõike 3 punkt a kohustab liikmesriikide pädevaid ametiasutusi tühistama mis tahes isiku pagulasseisundi, kui nad
         tuvastavad pärast selle seisundi andmist, et see seisund „pidanuks olema või on välistatud” vastavalt direktiivi artiklile 12.
      
      74      Vastupidi direktiivi artikli 14 lõikes 1 esitatud tühistamisalusele ei ole selle artikli lõike 3 punktis a esitatud tühistamisalus
         seotud üleminekukorraga ning seda ei saa piirata nende taotlustega või otsustega, mis on esitatud või tehtud pärast direktiivi
         jõustumist. See ei ole ka laadilt vabatahtlik, nagu on sama artikli lõikes 4 esitatud tühistamisalused.
      
      75      Neil asjaoludel tuleb esitanud küsimustele vastata.
      
       Eelotsuse küsimused
       Sissejuhatavad märkused
      76      Direktiiv võeti vastu eeskätt EÜ artikli 63 esimese lõigu punkti 1 alapunkti c alusel, mille kohaselt Euroopa Liidu Nõukogu
         pidi võtma kooskõlas Genfi konventsiooniga ning teiste asjakohaste lepingutega varjupaika käsitlevad meetmed kolmandate riikide
         kodanike pagulaseks tunnistamise miinimumnõuete valdkonnas.
      
      77      Direktiivi põhjendustest 3, 16 ja 17 ilmneb, et Genfi konventsioon kujutab endast pagulaste kaitse alase rahvusvahelise õiguskorra
         nurgakivi ning et pagulasseisundi andmise tingimusi ning seisundi sisu käsitlevad direktiivi sätted võeti vastu selleks, et
         aidata liikmesriikide pädevaid siseriiklikke asutusi nimetatud konventsiooni kohaldamisel, tuginedes ühistele mõistetele ja
         tingimustele (eespool viidatud kohtuotsus Salahadin Abdulla jt, punkt 52, ja 17. juuni 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑31/09:
         Bolbol, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 37).
      
      78      Direktiivi sätteid tuleb seega tõlgendada direktiivi ülesehitust ja eesmärki arvestades ning kooskõlas Genfi konventsiooni
         ja teiste EÜ artikli 63 esimese lõigu punktis 1 (nüüd ELTL artikli 78 lõikes 1) viidatud asjakohaste lepingutega. Lisaks tuleb
         direktiivi sätteid vastavalt direktiivi põhjendusele 10 tõlgendada põhiõigusi ning iseäranis põhiõiguste hartas tunnustatud
         põhimõtteid austades (eespool viidatud kohtuotsused Salahadin Abdulla jt, punktid 53 ja 54, ning Bolbol, punkt 38).
      
       Esimene küsimus
      79      Kummaski asjas esitatud esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas on tegu direktiivi
         artikli 12 lõike 2 punktides b või c esitatud „raske mittepoliitilise kuriteo” või „ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus
         olevate tegudega”, kui kõnealune isik kuulus organisatsiooni, mis seotuse tõttu terroriaktidega oli kantud ühise seisukoha
         2001/931 lisas esitatud loendisse, ja kui kõnealune isik on nimetatud organisatsiooni poolt läbi viidud relvastatud võitlust
         aktiivselt ja olenevalt olukorrast mõjukal positsioonil olles toetanud.
      
      80      Vastamaks sellele küsimusele, mille eesmärk on kindlaks määrata, mis ulatuses võib isiku kuulumisele nimetatud loendisse kantud
         organisatsiooni kohaldada direktiivi artikli 12 lõike 2 punkte b ja c, tuleb kõigepealt kontrollida, kas sellise organisatsiooni
         toime pandud aktid võivad kuuluda vastavalt nendes punktides b ja c käsitletud raskete kuritegude ja tegude alla, nagu eeldab
         eelotsusetaotluse esitanud kohus.
      
      81      Esiteks tuleb järeldada, et terroristlikku laadi akte, mida iseloomustab vägivald tsiviilelanikkonna suhtes, tuleb lugeda
         rasketeks mittepoliitilisteks kuritegudeks kõnealuse punkti b alusel, isegi kui need on toime pandud väidetavalt poliitilisel
         eesmärgil.
      
      82      Teiseks, mis puudutab direktiivi artikli 12 lõike 2 punktis c käsitletud ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevaid
         tegusid, siis direktiivi põhjenduse 22 kohaselt on need sätestatud ÜRO põhikirja preambulis ning artiklites 1 ja 2, ning on
         muu hulgas kaasatud ÜRO „terrorismi vastu võitlemise meetmeid” käsitlevatesse resolutsioonidesse.
      
      83      Nende aktide seas on ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonid 1373 (2001) ja 1377 (2001), millest ilmneb, et see organisatsioon
         lähtub põhimõttest, et rahvusvahelised terroriaktid on üldiselt ja riigi osalemisest sõltumata vastuolus ÜRO eesmärkide ja
         põhimõtetega.
      
      84      Sellest tuleneb, nagu väitsid Euroopa Kohtule esitatud kirjalikes märkustes kõik märkusi esitanud valitsused ja Euroopa Komisjon,
         et liikmesriikide pädevad ametiasutused võivad kohaldada direktiivi artikli 12 lõike 2 punkti c ka isiku suhtes, kes seoses
         kuulumisega ühise seisukoha 2001/931 lisas esitatud loendisse kantud organisatsiooni oli seotud terroriaktidega, millel on
         rahvusvaheline mõõde.
      
      85      Seejärel tuleb vastata küsimusele, millises ulatuses tähendab sellisesse organisatsiooni kuulumine seda, et kõnealusele isikule
         kohaldatakse direktiivi artikli 12 lõike 2 punkte b ja c, kui ta on nimetatud organisatsiooni poolt läbi viidud relvastatud
         võitlust aktiivselt ja olenevalt olukorrast mõjukal positsioonil olles toetanud.
      
      86      Sellega seoses tuleb märkida, et direktiivi artikli 12 lõike 2 punktid b ja c – nagu ka muu hulgas Genfi konventsiooni artikli 1
         jaotise F punktid b ja c – võimaldavad jätta isiku pagulaseks tunnistamata üksnes siis, kui on „tõsine alus” arvata, et „ta
         on sooritanud” väljaspool varjupaigariiki raske mittepoliitilise kuriteo enne pagulasena vastuvõtmist või „ta on olnud süüdi”
         tegudes, mis on vastuolus ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega.
      
      87      Nende sätete sõnastusest ilmneb, et liikmesriigi pädev asutus saab neid kohaldada alles pärast seda, kui ta on igal konkreetsel
         juhul hinnanud täpseid asjaolusid, mis on talle teada, et määrata kindlaks, kas esineb tõsine alus arvata, et kõnealuse isiku
         – kes muu hulgas vastab pagulasseisundi saamise kriteeriumidele – toime pandud teod kuuluvad nendest kahest välistamisjuhust
         ühe alla.
      
      88      Esiteks, järelikult kui sellise organisatsiooni – mis seotuse tõttu terroriaktidega on kantud ühise seisukoha 2001/931 lisas
         esitatud loendisse – aktid võivad kuuluda direktiivi artikli 12 lõike 2 punktides b ja c esitatud mõlema pagulaseks tunnistamata
         jätmise aluse alla, siis ei saa pelk asjaolu, et kõnealune isik sellesse organisatsiooni kuulus, automaatselt tähendada, et
         ta tuleb nende sätete alusel jätta pagulaseks tunnistamata.
      
      89      Nimelt ei esine vahetut seost ühise seisukoha 2001/931 ja direktiivi vahel seoses taotletud eesmärkidega, ning ei ole põhjendatud,
         et kui pädev asutus kavatseb direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel jätta isiku pagulaseks tunnistamata, siis ta tugineb üksnes
         isiku kuulumisele mõnda organisatsiooni, mis on kantud loendisse, mis võeti vastu väljaspool direktiiviga Genfi konventsiooni
         järgides loodud raamistikku.
      
      90      Sellegipoolest võimaldab organisatsiooni kandmine sellisesse loendisse, nagu on lisatud ühisele seisukohale 2001/931, tuvastada
         selle rühmituse terroristlikku laadi, kuhu kõnealune isik kuulus, mis on aga asjaolu, mida pädev ametiasutus peab arvestama,
         kui ta esmakordselt kontrollib, kas see rühmitus on toime pannud direktiivi artikli 12 lõike 2 punkti b või c alla kuuluvaid
         tegusid.
      
      91      Sellega seoses tuleb märkida, et tingimusi, mille põhjal kanti viidatud loendisse need kaks organisatsiooni, kuhu põhikohtuasjade
         vastustajad vastavalt kuulusid, ei saa võrrelda täpsete faktide individuaalse hindamisega, mis peab toimuma enne mis tahes
         otsust jätta isik direktiivi artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata.
      
      92      Teiseks – ja vastupidi komisjoni väidetele – ei saa raamotsuse 2002/475 artikli 2 lõike 2 punkti b tähenduses terrorirühmituses
         osalemine samuti tingimata ja automaatselt kuuluda direktiivi artikli 12 lõike 2 punktides b ja c sätestatud pagulaseks tunnistamata
         jätmise aluste hulka.
      
      93      Nimelt võeti see raamotsus – nagu ka ühine seisukoht 2001/931 – vastu mitte üksnes erinevas kontekstis kui direktiiv, mis
         on olemuselt humanitaarne, vaid ka terrorirühmituses osalemise tahtlik tegu, mis on määratletud selle raamotsuse artikli 2
         lõike 2 punktis b ja mille liikmesriigid peavad oma siseriiklikus õiguses karistatavaks teoks lugema, ei ole selline, mis
         toob automaatselt kaasa direktiivi artikli 12 lõike 2 punktides b ja c esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise aluste kohaldamise,
         mis eeldavad iga üksikjuhtumi kõigi asjaolude täielikku uurimist.
      
      94      Kõigist nendest kaalutlustest tuleneb, et terroristlikke meetodeid kasutavasse organisatsiooni kuulunud isiku pagulaseks tunnistamata
         jätmine sõltub täpsete asjaolude individuaalsest uurimisest, mis võimaldab hinnata, kas on tõsine alus arvata, et selles organisatsioonis
         toimunud tegevuse raames on ta sooritanud raske mittepoliitilise kuriteo või on olnud süüdi tegudes, mis on vastuolus ÜRO
         eesmärkide ja põhimõtetega, või ta on õhutanud sellist kuritegu või tegusid sooritama või osalenud nendes mõnel muul viisil
         direktiivi artikli 12 lõike 3 tähenduses.
      
      95      Direktiivi artikli 12 lõike 2 punktides b ja c esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise aluse olemasolu tuvastamiseks peab
         viidatud lõikes 2 märgitud tõendamistaset arvestades olema võimalik kõnealusele isikule süüks arvata üht osa vastutusest kõnealuse
         organisatsiooni poolt toime pandud tegudest ajavahemikul, kui see isik oli nimetatud organisatsiooni liige.
      
      96      Seda individuaalset vastutust tuleb hinnata nii objektiivseid kui subjektiivseid kriteeriume arvestades.
      
      97      Selleks peab pädev ametiasutus nimelt uurima, millist rolli kõnealune isik nende tegude toimepanemises tegelikult täitis,
         milline oli tema positsioon organisatsioonis, milline oli teadlikkuse aste, mis tal organisatsiooni tegevusest oli või oleks
         pidanud olema, võimalik surve, mis talle avaldati, või teised tegurid, mis võisid tema käitumist mõjutada.
      
      98      Kui ametiasutus sellise uurimise raames tuvastab, et kõnealune isik – nagu D – on terroristlikke meetodeid kasutavas organisatsioonis
         mõjukal positsioonil, võib ta eeldada, et see isik on isiklikult vastutav asjaomasel perioodil organisatsiooni poolt toime
         pandud tegude eest, kuid on siiski vajalik uurida kõiki asjassepuutuvaid tegureid enne, kui tehakse otsus jätta isik direktiivi
         artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata.
      
      99      Kõiki eelnevaid kaalutlusi arvestades tuleb kummaski asjas esitatud esimesele küsimusele vastata, et direktiivi artikli 12
         lõike 2 punkte b ja c tuleb tõlgendada nii, et:
      
      –        asjaolu, et isik kuulus organisatsiooni, mis oli kantud ühise seisukoha 2001/931 lisas esitatud loendisse, ja on selle organisatsiooni
         poolt läbi viidud relvastatud võitlust toetanud, ei ole automaatselt tõsine alus arvata, et see isik on toime pannud „raske
         mittepoliitilise kuriteo” või „ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega vastuolus olevad teod”;
      
      –        järeldus, et on tõsine alus arvata, et isik on toime pannud sellise kuriteo või on olnud süüdi sellistes tegudes, sõltub sellises
         olukorras iga üksikjuhtumi puhul täpsete asjaolude hindamisest, et määrata kindlaks, kas kõnealuse organisatsiooni poolt toime
         pandud teod vastavad neis sätetes esitatud tingimustele ja kas kõnealune isik on isiklikult vastutav nende tegude toimepanemise
         eest, arvestades nimetatud artikli 12 lõikes 2 nõutud tõendamistaset.
      
       Teine küsimus
      100    Mõlemas kohtuasjas esitatud teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi artikli 12 lõike 2
         punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine eeldab, et kõnealune isik kujutab endast jätkuvalt ohtu vastuvõtvale
         liikmesriigile.
      
      101    Alustuseks tuleb rõhutada, et direktiivi süsteemis võetakse pagulase poolt kujutatavat võimalikku käesolevat ohtu arvesse
         mitte selle artikli 12 lõike 2 alusel, vaid esiteks selle artikli 14 lõike 4 punkti a alusel, mille kohaselt võib liikmesriik
         tühistada pagulasseisundi eelkõige siis, kui on mõistlik põhjus käsitada teda ohuna oma julgeolekule, ja teiseks selle artikli 21
         lõike 2 alusel, mis näeb ette, et vastuvõttev liikmesriik võib, nagu lubab ka Genfi konventsiooni artikli 33 lõige 2, pagulase
         tagasi saata, kui on mõistlik põhjus arvata, et ta on ohuks selle liikmesriigi julgeolekule või ühiskonnale.
      
      102    Direktiivi artikli 12 lõike 2 punktide b ja c kohaselt, mis on analoogsed Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise F punktidega b
         ja c, ei tunnistata kolmanda riigi kodanikku pagulaseks, kui on tõsine alus arvata, et ta „on sooritanud” väljaspool varjupaigariiki
         raske mittepoliitilise kuriteo „enne pagulasena vastuvõtmist” või ta „on olnud süüdi” tegudes, mis on vastuolus ÜRO eesmärkide
         ja põhimõtetega.
      
      103    Pagulaseks tunnistamata jätmise aluseid sisaldavate sätete sõnastuse kohaselt on nende aluste eesmärk karistada tegusid, mis
         on minevikus toime pandud, nagu on märkinud ka kõik märkusi esitanud valitsused ja komisjon.
      
      104    Sellega seoses tuleb rõhutada, et käsitluse all olevad pagulaseks tunnistamata jätmise alused koostati selleks, et jätta pagulaseks
         tunnistamata isikud, kes sellega kaasnevat kaitset ei vääri, ja vältida seda, et selle seisundi andmine võimaldaks isikutel,
         kes on teatud raskeid kuritegusid toime pannud, hoiduda kriminaalvastutusest. Seetõttu ei ole selle kaheosalise eesmärgiga
         kooskõlas, kui pagulaseks tunnistamata jätmine sõltuks tegeliku ohu olemasolust vastuvõtvale liikmesriigile.
      
      105    Selles olukorras tuleb teisele küsimusele vastata, et direktiivi artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata
         jätmine ei eelda, et kõnealune isik kujutab endast tegelikku ohtu vastuvõtvale liikmesriigile.
      
       Kolmas küsimus
      106    Mõlemas kohtuasjas esitatud kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi artikli 12 lõike 2
         punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine eeldab igal konkreetsel juhtumil proportsionaalsuse kontrollimist.
      
      107    Sellega seoses tuleb meenutada, et artikli 12 lõike 2 sõnastusest ilmneb, et kui selles esitatud tingimused on täidetud, „ei
         tunnistata” kõnealust isikut pagulaseks, ja et direktiivi süsteemis sätestab selle artikli 2 punkt c otsesõnu, et „pagulaseks”
         tunnistatakse isik vaid siis, kui talle ei kohaldata selle direktiivi artiklit 12.
      
      108    Nagu esimesele küsimusele antud vastuse raames juba märgiti, on pagulaseks tunnistamata jätmine ühel artikli 12 lõike 2 punktides b
         või c esitatud põhjusel seotud toimepandud tegude raskusega, mis peab olema selline, et kõnealune isik ei saa õiguspäraselt
         nõuda direktiivi artikli 2 punkti d tähenduses pagulasseisundiga kaasnevat kaitset.
      
      109    Kuna pädev asutus on toimepandud tegude raskuse ja huvitatud isiku individuaalse vastutuse hindamise raames juba arvesse võtnud
         kõiki neid tegusid ja isiku olukorda iseloomustavaid asjaolusid, ei ole ta kohustatud – kui ta leiab, et tuleb kohaldada artikli 12
         lõiget 2 – viima läbi proportsionaalsuse kontrolli, mis tähendaks uut hinnangut toime pandud tegude raskusastmele, nagu märkisid
         ka Saksamaa, Prantsuse, Madalmaade ja Ühendkuningriigi valitsus.
      
      110    Tuleb rõhutada, et direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel isiku pagulaseks tunnistamata jätmine ei tähenda seisukohavõttu selle
         kohta, kas seda isikut võib tema päritoluriiki välja saata.
      
      111    Seega tuleb kolmandale küsimusele vastata, et direktiivi artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata
         jätmine ei eelda igal konkreetsel juhtumil proportsionaalsuse kontrollimist.
      
       Neljas küsimus
      112    Arvestades kolmandale küsimusele antud vastust, ei ole kummaski asjas siseriikliku kohtu esitatud neljandale küsimusele vaja
         vastata.
      
       Viies küsimus
      113    Mõlemas kohtuasjas esitatud viienda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas direktiivi artikli 3
         tähenduses on direktiiviga kooskõlas see, et liikmesriik tunnistab oma konstitutsiooniõiguse alusel sellise isiku varjupaigaõigust,
         kes jäeti direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel pagulaseks tunnistamata.
      
      114    Sellega seoses tuleb meenutada, et viidatud artikkel 3 võimaldab liikmesriikidel kehtestada või säilitada soodsamaid norme
         otsustamaks, kes vastab pagulase nõuetele, kui need normid on kooskõlas direktiiviga.
      
      115    Arvestades direktiivis esitatud pagulaseks tunnistamata jätmise aluste eesmärki kaitsta sellega kehtestatud kaitsesüsteemi
         usutavust Genfi konventsiooni järgides, on direktiivi artiklis 3 esitatud erandiga vastuolus see, kui liikmesriik kehtestab
         või säilitab sätted, millega selles direktiivis ette nähtud pagulasseisund antakse isikule, kes vastavalt direktiivi artikli 12
         lõikele 2 jäetakse pagulaseks tunnistamata.
      
      116    Tuleb siiski märkida, et direktiivi artikli 2 punkti g lõpust ilmneb, et sellega ei ole vastuolus olukord, kui isik taotleb
         „muud liiki kaitset”, mis direktiivi kohaldamisalasse ei kuulu.
      
      117    Sarnaselt Genfi konventsiooniga lähtub direktiiv põhimõttest, et liikmesriigid võivad oma siseriikliku õiguse alusel anda
         siseriikliku kaitse, millega kaasnevad õigused, mis võimaldavad direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel pagulaseks kuulutamata
         jäetud isikutel jääda kõnealuse liikmesriigi territooriumile.
      
      118    Kui liikmesriik annab sellise siseriikliku kaitse põhjustel, mis ei tulene vajadusest rahvusvahelise kaitse järele direktiivi
         artikli 2 punkti a tähenduses, vaid kaastundest lähtuvalt või humanitaarsetel kaalutlustel, siis jääb see väljapoole selle
         direktiivi reguleerimisala.
      
      119    Seda muud liiki kaitset, mida liikmesriigid võivad anda, ei tohi siiski segi ajada direktiivi tähenduses pagulasseisundiga,
         nagu komisjon ka õigustatult rõhutas.
      
      120    Seega, kui siseriiklikud õigusnormid, mis annavad varjupaigaõiguse isikutele, kes direktiivi tähenduses jäeti pagulaseks tunnistamata,
         võimaldavad selgelt eristada siseriiklikku kaitset ja direktiiviga antud kaitset, ei riku need siseriiklikud normid direktiiviga
         loodud süsteemi.
      
      121    Neid kaalutlusi arvestades tuleb viiendale küsimusele vastata, et direktiivi artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigid
         võivad oma siseriikliku õiguse alusel tunnistada sellise isiku varjupaigaõigust, kes nimetatud direktiivi artikli 12 lõike 2
         alusel jäeti pagulaseks tunnistamata, tingimusel et ei kaasne oht, et see teist liiki kaitse aetakse segi pagulasseisundiga
         direktiivi tähenduses.
      
       Kohtukulud
      122    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta
            isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu
            kohta artikli 12 lõike 2 punkte b ja c tuleb tõlgendada nii, et:
      –        asjaolu, et isik kuulus organisatsiooni, mis oli kantud nõukogu 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste
            erimeetmete rakendamise kohta lisas esitatud loendisse, ja on selle organisatsiooni poolt läbi viidud relvastatud võitlust
            toetanud, ei ole automaatselt tõsine alus arvata, et see isik on toime pannud „raske mittepoliitilise kuriteo” või „ÜRO eesmärkide
            ja põhimõtetega vastuolus olevad teod”;
      –        järeldus, et on tõsine alus arvata, et isik on toime pannud sellise kuriteo või on olnud süüdi sellistes tegudes, sõltub sellises
            olukorras iga üksikjuhtumi puhul täpsete asjaolude hindamisest, et määrata kindlaks, kas kõnealuse organisatsiooni poolt toime
            pandud teod vastavad neis sätetes esitatud tingimustele ja kas kõnealune isik on isiklikult vastutav nende tegude toimepanemise
            eest, arvestades nimetatud artikli 12 lõikes 2 nõutud tõendamistaset.
      2.      Direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine ei eelda, et kõnealune isik kujutab
            endast tegelikku ohtu vastuvõtvale liikmesriigile.
      3.      Direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 2 punkti b või c alusel pagulaseks tunnistamata jätmine ei eelda igal konkreetsel juhtumil
            proportsionaalsuse kontrollimist.
      4.      Direktiivi 2004/83 artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigid võivad oma siseriikliku õiguse alusel tunnistada sellise
            isiku varjupaigaõigust, kes nimetatud direktiivi artikli 12 lõike 2 alusel jäeti pagulaseks tunnistamata, tingimusel et ei
            kaasne oht, et see teist liiki kaitse aetakse segi pagulasseisundiga direktiivi tähenduses.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.