CELEX: 52014PC0581
Language: sl
Date: 2014-09-25
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo

|
			
		
		
		52014PC0581
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo /* COM/2014/0581 final - 2014/0268 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Ozadje
predloga
Splošno ozadje
Necestna mobilna mehanizacija zajema več vrst
motorjev z notranjim izgorevanjem, vgrajenih v različne naprave, od
majhnega ročnega orodja, gradbene mehanizacije in generatorskih agregatov
do železniških motornih vozil, lokomotiv in plovil, ki plujejo po celinskih
plovnih poteh. Ti motorji znatno prispevajo k onesnaževanju zraka in povzročajo
približno 15 % emisij dušikovih oksidov (NOx) in 5 % emisij trdnih
delcev v EU.
Mejne vrednosti emisij
za te motorje zdaj določa Direktiva 97/68/ES. Ta direktiva je bila
večkrat spremenjena, vendar je bilo z več tehničnimi pregledi
ugotovljeno, da je zakonodaja v sedanji obliki pomanjkljiva. Področje
uporabe je preveč omejeno, saj ne zajema nekaterih kategorij motorjev.
Nove stopnje emisij so bile nazadnje uvedene s spremembo direktive
leta 2004 in ne upoštevajo več trenutnega stanja tehnologije. Poleg
tega obstaja neskladje med mejnimi vrednostmi emisij za nekatere kategorije
motorjev.
Obstajajo tudi trdni dokazi o škodljivih
učinkih emisij izpušnih plinov iz dizelskih motorjev in zlasti trdnih
delcev (tj. sajah dizelskega goriva) na zdravje. Ena od glavnih ugotovitev je,
da je velikost delcev ključni dejavnik za ugotovljene učinke na
zdravje. To vprašanje je mogoče rešiti le z mejnimi vrednostmi, ki
temeljijo na štetju števila delcev (tj. mejna vrednost števila trdnih delcev).
Zato se je zdelo primerno, da se za najpomembnejše kategorije motorjev uvede
nova stopnja emisij (stopnja V), ki bi ob mejnih vrednostih mase trdnih
delcev upoštevala tudi mejno vrednost števila trdnih delcev, kar je tudi v
skladu z razvojem v cestnem sektorju.
•        Razlogi za predlog in njegovi cilji
Namen predloga je zaščititi zdravje ljudi in
okolje ter zagotoviti ustrezno delovanje notranjega trga za motorje v necestni
mobilni mehanizaciji. Njegov namen je tudi obravnava vidikov
konkurenčnosti in skladnosti.
V skladu s politiko EU o kakovosti zraka je cilj
postopno zmanjšanje emisij iz novih motorjev, ki se dajejo na trg in s tem
sčasoma zamenjujejo stare motorje, ki bolj onesnažujejo. S tem naj bi se
emisije na splošno precej zmanjšale, vendar bo zmanjšanje po kategoriji motorja
odvisno od strogosti sedanjih posebnih zahtev.
Predlog naj bi tudi omilil pritiske na države
članice, naj sprejmejo dodatne regulativne ukrepe, ki bi lahko omejevali
notranji trg. Predlog si prizadeva, da bi se s harmoniziranimi pravili
odstranile ovire za zunanjo trgovino in zmanjšale regulativne ovire, ki so
posledica različnih zahtev glede emisij. Cilj je zlasti zbliževanje zahtev
EU in ZDA.
Predlog prispeva h konkurenčnosti evropske
industrije s poenostavitvijo obstoječe zakonodaje o homologaciji,
povečanjem preglednosti in zmanjšanjem upravnega bremena.
•        Veljavne določbe na
področju, na katero se nanaša predlog
Veljavne zahteve glede emisij za motorje v
necestni mobilni mehanizaciji ureja Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta
97/68/ES z dne 16. decembra 1997 o približevanju zakonodaje držav članic o
ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim
zgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo (UL L 59,
27.2.1998, str. 1).
Osnutek predloga ter njegovi izvedbeni in
delegirani akti bodo po tehničnem pregledu, v katerem so bile ugotovljene
številne bistvene pomanjkljivosti, prenesel in izboljšal veljavne zahteve iz
navedenega akta. Predlog uredbe bo v primerjavi z veljavnim aktom:
–        uvedel nove mejne vrednosti emisij, ki
bodo upoštevale tehnični napredek in politike EU v cestnem sektorju, da se
dosežejo cilji EU glede kakovosti zraka,
–        razširil področje uporabe, da se
izboljša harmoniziranje trga (EU in mednarodnega) in zmanjša tveganje
izkrivljanja trga,
–        uvedel ukrepe za poenostavitev upravnih
postopkov in izboljšanje izvrševanja, vključno s pogoji za boljši tržni nadzor.
•        Usklajenost z drugimi politikami in
cilji Unije
Obravnavana pobuda je namenjena izboljšanju
zaščite okolja s posodobitvijo veljavnih mejnih vrednosti emisij in
razširitvijo področja njihove uporabe, kjer je primerno. Namenjena je tudi
zagotavljanju pravilnega delovanja notranjega trga, hkrati pa odpravlja
nepotrebno breme za podjetja, ki delujejo na notranjem in mednarodnem trgu.
Zato je v celoti v skladu s strategijo Evropa 2020 in popolnoma usklajena s
strategijo EU za trajnostni razvoj. 
Obravnavana pobuda je v tem okviru povezana z
naslednjimi bolj specifičnimi politikami in cilji:
–              
   šestim okoljskim akcijskim programom EU[1] , ki predlaga doseganje
„ravni kakovosti zraka, ki ne povzroča večjih negativnih posledic na
zdravju ljudi in okolju, ter ne ogroža zdravja ljudi in okolja“;
–              
   tematsko strategijo o onesnaževanju zraka[2] , ki zagotavlja celovit
okvir politike EU za zmanjšanje škodljivega učinka onesnaževanja na
zdravje ljudi in okolje za obdobje do leta 2020;
–              
   Direktivo 2001/81/ES o nacionalnih zgornjih
mejah emisij, ki za več onesnaževal zraka določa zakonsko
zavezujoče mejne vrednosti za skupne dovoljene emisije na ravni držav
članic. V skladu z uradnimi podatki, o katerih se je poročalo na
podlagi navedene direktive, je leta 2010 te mejne vrednosti preseglo 12 držav
članic, kljub nekaterim izboljšavam pa težave s skladnostjo verjetno ne
bodo odpravljene;
–              
   Direktivo 2008/50/ES o kakovosti zunanjega
zraka, ki določa zakonsko zavezujoče mejne vrednosti za koncentracije
glavnih onesnaževal zraka, kot so trdni delci in dušikov dioksid, v zraku;
–              
   Belo knjigo o prometu iz leta 2011[3] , zlasti v zvezi s
čistejšim prevozom po celinskih plovnih poteh in železnici. 
Strožji ukrepi za motorje z notranjim izgorevanjem
v necestni mobilni mehanizaciji bi pozitivno prispevali k ciljem vseh navedenih
politik.
Predlog je povezan tudi z industrijsko politiko,
ki je bila posodobljena leta 2012[4]
, pri čemer bi lahko pomembno prispeval k tehnični harmonizaciji v
okviru trgovinskih pogajanj med EU in ZDA (čezatlantsko partnerstvo za
trgovino in naložbe).
2.           POSVETOVANJE Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA
•   Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in
splošni profil vprašancev
Komisija se je pri pripravi predloga posvetovala z
deležniki na več načinov:
–              
–           organizirano je bilo odprto javno
spletno posvetovanje, ki je zajelo vse vidike predloga. Prejeti so bili
odgovori nacionalnih in regionalnih organov EU držav članic EU
(ministrstev, agencij), strokovnih združenj, industrijskih podjetij, nevladnih
organizacij in socialnih partnerjev;
–              
–           razprava z deležniki, ki je spremljala
odprto javno spletno posvetovanje, je bila organizirana 14. februarja 2013 v
Bruslju, udeležilo pa se je približno 80 udeležencev;
–              
–           deležniki so bili v okviru več
študij o oceni učinka, ki so jih v preteklosti opravili zunanji
svetovalci, pozvani, naj prispevajo in pošljejo pripombe;
–              
–           o predlogu se je razpravljalo na
več srečanjih delovne skupine strokovnjakov Komisije za emisije
mehanizacije (GEME), ki združuje panogo, nevladne organizacije ter predstavnike
držav članic in Komisije.
Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje
Odprto javno posvetovanje se je začelo 15.
januarja 2013 in zaključilo 8. aprila 2013 (trajalo je 12 tednov). Za ta
namen je bila vzpostavljena namenska spletna stran za posvetovanje[5] , službe Komisije pa so
pripravile 15 strani dolg dokument o posvetovanju, v katerem so bila
obravnavana ključna vprašanja, rezultati študije in morebitni ukrepi.
Skupno je bilo prejetih 69 odgovorov. 
Podrobna analiza rezultatov je vključena v
Prilogi II k poročilu o oceni učinka, posamezni odgovori pa so na
voljo na spletni strani o posvetovanju.
•   Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Zadevna znanstvena/strokovna področja
Predlog je zahteval oceno različnih možnosti
politike ter povezanih gospodarskih, družbenih in okoljskih vplivov.
Uporabljena metodologija
Komisija je izvedla različne študije in se
redno posvetovala z deležniki glede izvedljivosti novih mejnih vrednosti in
potrebe po vključiti novih stopenj za izpušne pline na podlagi
tehničnega napredka. Ocena učinka temelji na naslednjih zunanjih
študijah[6]
:
–              
   tehnični pregled direktive Skupnega
raziskovalnega središča, ki je bil predložen v dveh delih, pri čemer
njegov prvi del obsega pregled evidence o emisijah za necestno mobilno
mehanizacijo. Drugi del se med drugim osredotoča na motorje na prisilni
vžig (mali bencinski motorji in motorji motornih sani) ter med drugim analizira
evidence o emisijah gradbene in kmetijske mehanizacije ter njeno prodajo na
trgu;
–              
   v študiji ocene učinka podjetja ARCADIS
N.V. so ocenjeni učinki možnosti politik, ki jih je Skupno raziskovalno
središče razvilo v svojem tehničnem pregledu. Dopolnilna študija
istega podjetja je izrecno obravnavala učinke na mala in srednja podjetja
(MSP). V tej študiji je bil poleg socialnega in gospodarskega učinka
ocenjen tudi učinek na okolje in zdravje; 
–              
   v študiji podjetij Risk & Policy Analysis
(RPA) in Arcadis je ocenjen trenutni prispevek sektorja necestne mobilne
mehanizacije k emisijam toplogrednih plinov. Študija proučuje tudi
izvedljivost razširitve mejnih vrednosti emisij za motorje s spremenljivo
vrtilno frekvenco na motorje s stalno vrtilno frekvenco in možnost uskladitve
mejnih vrednosti izpušnih plinov z vrednostmi, določenimi v ZDA.
–              
   v študiji podjetja PANTEIA[7] , ki jo je naročil
GD MOVE, je analizirano stanje v sektorjih plovbe po celinskih plovnih poteh in
so ocenjeni posebni ukrepi za zmanjšanje emisij prometa po celinskih plovnih
poteh.
Dejavnosti v zvezi z oceno učinka je spremljala
in bila o njih obveščena medresorska usmerjevalna skupina, ki se je leta
2013 srečala štirikrat. K sodelovanju v tej skupini so bile pozvane vse
ustrezne službe Komisije. Skupno raziskovalno središče je analitično
delo nadaljnje podprlo z raziskovalnim projektom o učinkih mejnih
vrednosti trdnih delcev nekaterih kategorij motorjev.
Sredstva za javno objavo strokovnih nasvetov
Poročila o navedenih študijah so na voljo na
spletni strani GD za podjetništvo in industrijo.
•   Ocena učinka
Podrobno so bile analizirane tri glavne možnosti
politike. Vsaka od teh možnosti je sestavljena iz različnih podmožnosti za
kategorije in uporabe motorjev, ki so že zajete v zakonodaji EU za necestno
mobilno mehanizacijo, ter za kategorije in uporabe motorjev, ki bi lahko na
področje uporabe te zakonodaje sodile v prihodnosti. V scenariju
nespremenjene politike so te možnosti naslednje:
Možnost 2: uskladitev s standardi ZDA glede
področja uporabe in mejnih vrednosti.
Možnost 3: korak proti ravni zastavljenih ciljev v
cestnem sektorju za najpomembnejše vire emisij. 
Možnost 4: razširjena raven zastavljenih ciljev v
okviru obsežnejših določb o spremljanju.
V analitski zasnovi je že bilo upoštevano, da bi
lahko najprimernejša možnost združevala elemente različnih možnosti. Za posamezne
module, ki omogočajo prerazporejanje elementov, je bila izvedena analiza
razmerja med stroški in koristmi.
Proučene so bile nezakonodajne možnosti (npr.
prostovoljni dogovor s panogo), vendar je bilo na podlagi prvotne analize
ugotovljeno, da tak dogovor ne bi bil primeren za doseganje ciljev pobude. Ta
odločitev temelji na premisleku, da mejne vrednosti emisij za motorje v
necestni mobilni mehanizaciji verjetno ne bodo učinkovite in ne morejo
zagotoviti enakih konkurenčnih pogojev vsem gospodarskim subjektom,
če niso pravno zavezujoče.
Oceno učinka je po njeni predstavitvi 20.
novembra 2013 potrdil odbor za oceno učinka. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
•   Povzetek predlaganih ukrepov
Predlog s sprejetjem strožjih ravni in uvedbo
„pristopa dvojne ravni“ znatno nadgrajuje sistem homologacije za motorje v
necestni mobilni mehanizaciji glede tehničnih zahtev o emisijah.
Predlog bo z delegiranimi akti, predvidenimi v tem
predlogu, podrobno določil nove obvezne zahteve za omejitve emisij stopnje
V iz motorjev. Delegirani akti, sprejeti v skladu s tem predlogom, bodo med
drugim vsebovali zahteve za:
–              
 podrobne tehnične zahteve preskusnih ciklov,
–              
 tehnične preskusne postopke in postopke
merjenja,
          podrobne ureditve in zahteve za izjeme
na podlagi te uredbe,
          podrobne določbe za postopke
homologacije.
•   Pravna podlaga
Pravna podlaga predloga je člen 114 Pogodbe o
delovanju Evropske unije.
•   Načelo subsidiarnosti
Načelo subsidiarnosti se uporablja, ker
predlog ne spada v izključno pristojnost Unije.
Predlog vsebuje spremembe veljavne zakonodaje EU,
zato lahko ta vprašanja učinkovito obravnava le EU. Poleg tega ciljev
politike ni mogoče v zadostni meri doseči z ukrepi držav članic.
Ukrepanje Evropske unije je potrebno, saj je treba
preprečiti nastanek ovir za enotni trg zlasti na področju motorjev v
necestni mobilni mehanizaciji, in zaradi nadnacionalne narave onesnaževanja
zraka. Čeprav so učinki glavnih onesnaževal zraka največji
najbližje viru, učinki na kakovost zraka niso omejeni na lokalno raven,
čezmejno onesnaževanje pa je resen okoljski problem, zaradi katerega so
lahko nacionalne rešitve neučinkovite. Za rešitev problema onesnaževanja
zraka je potrebno usklajeno delovanje na ravni EU.
Z vzpostavitvijo mejnih vrednosti emisij in
postopkov homologacije na nacionalni ravni bi lahko nastal skupek 28
različnih režimov, kar bi resno oviralo trgovino znotraj Unije. Poleg tega
bi to lahko proizvajalcem, ki so dejavni na več trgih, naložilo znatno
upravno in finančno breme. Zato ciljev obravnavane pobude ni mogoče
doseči brez ukrepanja na ravni EU.
Harmoniziran pristop na ravni EU naj bi
predstavljal najbolj stroškovno učinkovit način za proizvajalce in
končne uporabnike, da dosežejo zmanjšanje emisij.
Predlog je zato skladen z načelom
subsidiarnosti.
•   Načelo sorazmernosti
Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz
naslednjih razlogov.
Kot je prikazano v oceni učinka, je predlog
skladen z načelom sorazmernosti, saj ne presega tistega, kar je nujno za
doseganje ciljev pravilnega delovanja notranjega trga ob hkratnem zagotavljanju
visoke ravni javne varnosti in varstva okolja.
Poenostavitev zakonodajnega okolja bo znatno
prispevala k zmanjšanju upravnih stroškov za nacionalne organe in industrijo.
•   Izbira instrumentov
Predlagani instrumenti: uredba.
Druga sredstva ne bi bila ustrezna iz naslednjih
razlogov.
Direktiva 97/68/ES je bila večkrat bistveno
spremenjena. Komisija zaradi jasnosti, predvidljivosti, racionalnosti in
poenostavitve predlaga zamenjavo Direktive 97/68/ES z uredbo ter manjšim
številom delegiranih in izvedbenih aktov. 
Poleg tega se bo z uporabo uredbe zagotovilo, da
se bodo zadevne določbe uporabljale neposredno za proizvajalce,
homologacijske organe in tehnične službe ter da jih bo za boljše
prilagajanje tehničnemu napredku mogoče veliko hitreje in
učinkoviteje posodobiti.
Predlog uporablja „pristop dvojne ravni“, ki se že
uporablja v drugih zakonodajnih aktih s področja EU-homologacije motornih
vozil. Ta pristop predvideva pripravo zakonodaje v dveh korakih:
•   najprej Evropski parlament in Svet v uredbi na podlagi člena
114 Pogodbe o delovanju Evropske unije po rednem zakonodajnem postopku
določita temeljne določbe;
•   nato Komisija v delegiranih aktih, ki jih sprejme v skladu s
členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije, določi tehnične
specifikacije za izvajanje temeljnih določb.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Stroški, povezani z vzpostavitvijo elektronske
podatkovne zbirke za izmenjavo homologacijske dokumentacije, so bili že
ocenjeni v študiji izvedljivosti[8]
, ki jo je naročila Ekonomska komisija Združenih narodov za Evropo junija
2006, za avtomobile pa je v EU že vzpostavljen evropski sistem za izmenjavo
homologacij (European Type-Approval Exchange System; ETAES).
Študija izvedljivosti za javno dostopno podatkovno
zbirko ni bila izvedena, vendar je kljub temu mogoče predvidevati, da je
ocena stroškov zanesljiv pokazatelj zadevnih stroškov.
V študiji so bili predvideni enkratni začetni
stroški v višini 50 000–150 000 EUR in stroški delovanja v višini 5 000–15 000
EUR na mesec, odvisno od trajanja pogodbe s ponudnikom storitve. Podoben
mesečni razpon je predviden za delovanje službe za pomoč uporabnikom,
če bi bila potrebna.
5.           DODATNE INFORMACIJE
•   Simulacija, pilotna faza in prehodno obdobje
V predlogu so predvidena splošna in posebna
prehodna obdobja, da se proizvajalcem motorjev in mehanizacije ter upravnim
organom omogočijo dovolj dolgi roki za prilagoditev.
Za prehod z veljavnih emisijskih standardov na
novo stopnjo emisij je predlagana na novo razvita prehodna shema, ki je v
upravnem smislu precej enostavnejša za proizvajalce motorjev in mehanizacije,
hkrati pa precej zmanjša breme za nacionalne homologacijske organe.
Za spremljanje emisij motorjev med uporabo so
predlagani pilotni programi, da se razvijejo ustrezni preskusni postopki.
•   Poenostavitev
Namen predloga je poenostavitev zakonodaje.
Zelo zapletena direktiva o motorjih v necestni
mobilni mehanizaciji s 15 prilogami, ki je bila spremenjena osemkrat brez
prenovitve, bo razveljavljena.
Predlog poenostavlja upravne postopke za javne
organe. Predlog je vključen v tekoči program Komisije za posodobitev
in poenostavitev pravnega reda Skupnosti ter njenega delovnega in zakonodajnega
programa pod sklicem 2010/ENTR/001.
•   Razveljavitev veljavne zakonodaje
Sprejetje predloga bo razveljavilo veljavno
zakonodajo.
•   Evropski gospodarski prostor
Predlagani akt se nanaša na zadevo EGP in ga je
zato treba razširiti na Evropski gospodarski prostor.
2014/0268 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij
in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno
mehanizacijo

(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske
komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[9],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom[10],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Notranji trg zajema
območje brez notranjih meja, na katerem mora biti zagotovljen prost pretok
blaga, oseb, storitev in kapitala. V ta namen so bili z
Direktivo 97/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta[11] določeni ukrepi
za zmanjšanje onesnaževanja zraka iz motorjev za vgradnjo v necestno mobilno
mehanizacijo. Treba si je prizadevati za razvoj in delovanje notranjega trga
Unije.
(2)       Notranji trg bi moral
temeljiti na preglednih, preprostih in doslednih pravilih, ki bi zagotavljala
pravno varnost in jasnost, kar koristi tako podjetjem kot potrošnikom.
(3)       Za poenostavitev zakonodaje o
homologaciji in pospešitev njenega sprejetja je bil v zakonodajo EU o
homologaciji motorjev uveden nov regulativni pristop. Zakonodajalec v skladu s
tem pristopom določi le temeljna pravila in načela, za določitev
predpisov o tehničnih podrobnostih pa pooblasti Komisijo. Zato bi bilo
treba v tej uredbi določiti le temeljne določbe o emisijah plinastih
in trdnih onesnaževal ter pooblastiti Komisijo za določitev tehničnih
specifikacij v delegiranih aktih.
(4)       Uredba (EU)
št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta[12] je že vzpostavila
regulativni okvir za homologacijo in tržni nadzor kmetijskih in gozdarskih
vozil. Zaradi podobnosti področij in glede na pozitivne izkušnje pri
uporabi Uredbe (ES) št. 167/2013 je treba v zvezi z necestno
mehanizacijo upoštevati številne pravice in obveznosti, ki jih je vzpostavila
navedena uredba. Bistveno je, da se sprejme ločen sklop pravil, s katerim
se bodo v celoti upoštevale posebne zahteve motorjev za vgradnjo v necestno
mobilno mehanizacijo.
(5)       Ta uredba bi morala vsebovati
bistvene zahteve v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in postopki za
EU-homologacijo za motorje za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo. Glavni
elementi zadevnih zahtev te uredbe temeljijo na izsledkih ocene učinka z
dne 20. novembra 2013, ki jo je izvedla Komisija in ki vključuje
analizo različnih možnosti z možnimi prednostmi in slabostmi v smislu
gospodarskih, okoljskih, varnostnih in družbenih vidikov. V to analizo so bili
vključeni tako kvalitativni kot kvantitativni vidiki. Po primerjavi
različnih možnosti so bile opredeljene in izbrane prednostne možnosti, ki
predstavljajo temelj te uredbe.
(6)       Cilj te uredbe je
določiti harmonizirana pravila za EU-homologacijo motorjev za vgradnjo v necestno
mobilno mehanizacijo, da se zagotovi delovanje notranjega trga. Zato je treba
določiti nove mejne vrednosti emisij, ki bodo upoštevale tehnični
napredek in zagotovile zbliževanje s politikami Unije v cestnem sektorju, da se
dosežejo cilji Unije v zvezi s kakovostjo zraka in zmanjšajo emisije necestne mobilne
mehanizacije, s tem pa omogoči sorazmernejši delež emisij mehanizacije
glede na emisije cestnih vozil. Področje uporabe zakonodaje Unije na tem
področju je treba razširiti, da se izboljša harmoniziranje trga na ravni
EU in mednarodni ravni ter zmanjša tveganje izkrivljanja trga. Poleg tega je
namen te uredbe poenostaviti veljavni pravni okvir, vključno z ukrepi za
poenostavitev upravnih postopkov, in izboljšati splošne pogoje za izvrševanje,
zlasti s krepitvijo pravil o tržnem nadzoru.
(7)       Zahteve, določene v
zvezi z motorji za necestno mobilno mehanizacijo in pomožnimi motorji za vozila
za prevoz potnikov ali blaga, bi morale upoštevati načela iz
sporočila Komisije z dne 5. junija 2002 z naslovom „Akcijski
načrt – Poenostavitev in izboljšanje regulativnega okolja“.
(8)       Sedmi splošni okoljski
akcijski program Unije, ki je bil sprejet s Sklepom št. 1386/2013/EU
Evropskega parlamenta in Sveta[13]
poudarja, da je Unija sklenila, da bo dosegla ravni kakovosti zraka, ki nimajo
znatnih negativnih vplivov na in tveganj za človekovo zdravje in okolje.
Zakonodaja Unije je vzpostavila ustrezne mejne vrednosti emisij za kakovost
zunanjega zraka za varovanje zdravja ljudi, še zlasti občutljivejših
posameznikov, in za nacionalne zgornje meje emisij[14]. Po svojem
sporočilu z dne 4. maja 2001, s katerim je bil vzpostavljen
program „Čist zrak za Evropo“ (CAFE), je Komisija
21. septembra 2005 sprejela še eno sporočilo z naslovom
„Tematska strategija o onesnaževanju zraka“. Eden od sklepov te tematske
strategije je, da je za dosego ciljev EU glede kakovosti zraka potrebno
nadaljnje zmanjšanje emisij v sektorju prevoza (zračnem, pomorskem in
kopenskem prevozu), v gospodinjstvih ter v energetskem, kmetijskem in
industrijskem sektorju. Na podlagi navedenega je treba k nalogi zmanjšanja
emisij motorjev, vgrajenih v necestno mobilno mehanizacijo, pristopiti v okviru
splošne strategije. Mejne vrednosti emisij stopnje V sodijo med ukrepe, ki
so bili oblikovani za zmanjšanje dejanskih emisij onesnaževal zraka iz vozil
med uporabo, kot so trdna onesnaževala, in predhodnikov ozona, kot so dušikovi
oksidi (NOx) in ogljikovodiki.
(9)       Svetovna zdravstvena
organizacija je 12. junija 2012 v okviru svoje Mednarodne agencije za
raziskave raka izpušne pline dizelskih motorjev na podlagi dokazov, da je
izpostavljenost povezana s povečanim tveganjem za pljučnega raka,
prerazvrstila kot „rakotvorne za človeka“ (skupina 1).
(10)     Da bi se dosegli cilji Unije
glede kakovosti zraka, si je treba nenehno prizadevati za zmanjšanje emisij
motorjev. Proizvajalci bi zato morali imeti jasne informacije o prihodnjih
mejnih vrednostih emisij ter dovolj časa za njihovo dosego in potreben
tehnični razvoj. 
(11)     Pri določanju mejnih
vrednosti emisij je pomembno upoštevati vpliv na trge in konkurenčnost
proizvajalcev, neposredne in posredne stroške za podjetja ter koristi, ki iz
tega izhajajo, kot so spodbujanje inovacij, izboljšanje kakovosti zraka, nižji
stroški zdravstva in podaljšanje življenjske dobe.
(12)     Emisije motorjev iz necestne
mobilne mehanizacije predstavljajo znaten delež skupnih emisij v zrak nekaterih
škodljivih onesnaževal, ki jih povzroča človek. Motorji, odgovorni za
znaten delež onesnaževanja z dušikovimi oksidi in trdnimi delci, bi morali
soditi na področje uporabe pravil o novih mejnih vrednostih emisij.
(13)     Komisija bi morala spremljati
emisije, ki še niso pravno urejene in ki so posledica širše uporabe novih
sestav goriva, tehnologije motorjev in sistemov za uravnavanje emisij. Komisija
bi po potrebi morala tudi predložiti predloge Evropskemu parlamentu in Svetu o
ureditvi takšnih emisij.
(14)     Primerno je spodbujati uvedbo
vozil na alternativna goriva, ki imajo lahko nizke emisije dušikovih oksidov in
trdnih delcev. Zato bi bilo treba prilagoditi mejne vrednosti skupnih
ogljikovodikov, da se upoštevajo nemetanski ogljikovodiki in emisije metana.
(15)     Da se zagotovi nadzor nad
emisijami izredno majhnih delcev trdnih onesnaževal (velikosti 0,1 μm
in manj), bi morala biti Komisija pooblaščena za sprejetje pristopa, ki bo
poleg trenutno uporabljenega pristopa na podlagi mase delcev temeljil tudi na
številu delcev trdnih onesnaževal. Pri pristopu, ki temelji na številu delcev
trdne snovi, bi se morali uporabiti rezultati Programa za merjenje delcev (PMD)
Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (v nadaljnjem besedilu: UN/ECE),
pristop pa bi moral biti v skladu z obstoječimi zastavljenimi cilji
varovanja okolja.
(16)     Da bi se ti okoljski cilji
dosegli, je primerno navesti, da bodo mejne vrednosti števila delcev verjetno izražale
največjo učinkovitost, ki jo je trenutno mogoče doseči s
filtri za delce z uporabo najboljše razpoložljive tehnologije.
(17)     Komisija bi morala v preskusnih
postopkih, ki so podlaga za predpise o emisijah pri podeljevanju
EU-homologacije, sprejeti svetovno harmonizirane preskusne cikle. Za
spremljanje dejanskih emisij iz vozil med uporabo bi bilo treba proučiti
tudi uporabo prenosnih sistemov za merjenje emisij.
(18)     Da bi se bolje nadzorovale
dejanske emisije vozil med uporabo in pripravil postopek skladnosti vozil med
uporabo, bi bilo treba v primernem časovnem okviru sprejeti metodologijo
preskušanja za spremljanje zahtev za vrednosti emisij, ki temelji na uporabi
prenosnih sistemov za merjenje emisij.
(19)     Pravilno delovanje sistema za
naknadno obdelavo, zlasti v primeru dušikovih oksidov, je temeljna zahteva za
izpolnjevanje vzpostavljenih mejnih vrednosti za emisije onesnaževal. Zato bi
bilo treba uvesti ukrepe, ki zagotavljajo ustrezno delovanje sistemov na
podlagi uporabe reagentov.
(20)     Za motorje, ki so skladni z
novimi predpisi o mejnih vrednostih emisij in postopki o EU-homologaciji ter
vključeni v njihovo področje uporabe, bi se moralo dovoliti, da se
dajo na trg v državah članicah; za te motorje ne bi smele veljati nobene
druge nacionalne zahteve glede emisij. Država članica, ki podeljuje
homologacije, bi morala sprejeti potrebne ukrepe za preverjanje, da bi se v
okviru vsake EU-homologacije zagotovila identifikacija proizvedenih motorjev. 
(21)     Odobriti bi bilo treba omejeno
število izjem, da bi se obravnavale posebne potrebe, povezane z oboroženimi
silami, omejitvami logistične dobave, preskušanjem prototipov na terenu in
uporabo mehanizacije v eksplozivnih atmosferah.
(22)     Obveznosti nacionalnih
organov, opredeljene v določbah o tržnem nadzoru iz te uredbe, so
podrobnejše od ustreznih določb Uredbe (ES) št. 765/2008
Evropskega parlamenta in Sveta[15].
(23)     Za zagotavljanje, da se
postopek za spremljanje skladnosti proizvodnje, ki je eden od temeljev sistema
EU za homologacijo vozil, pravilno izvaja in da ustrezno deluje, bi moral
imenovani pristojni organ ali ustrezno usposobljena tehnična služba,
imenovana v ta namen, redno preverjati proizvajalce.
(24)     Unija je pogodbenica Sporazuma
UN/ECE o sprejetju enotnih tehničnih predpisov za cestna vozila, opremo in
dele, ki se lahko vgradijo v cestna vozila in/ali uporabijo na njih, in o
pogojih za vzajemno priznanje homologacij, dodeljenih na podlagi teh predpisov
(v nadaljnjem besedilu: revidiran sporazum iz leta 1958).
(25)     Zato je treba pravilnike UN/ECE
in njihove spremembe, za katere je Unija glasovala ali h katerim je Unija
pristopila v skladu s Sklepom 97/836/ES, priznati za enakovredne
EU-homologacijam, ki so bile podeljene na podlagi te uredbe. V skladu s tem bi
bilo treba Komisijo pooblastiti za sprejemanje delegiranih aktov, da se
določi, kateri pravilniki UN/ECE se bodo uporabljali za EU-homologacije.
(26)     Da bi zagotovili enotne pogoje
za izvajanje te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena
pooblastila. Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z
Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta[16].
(27)     Da bi dopolnili to uredbo z
nadaljnjimi tehničnimi podrobnostmi, bi bilo treba na Komisijo prenesti
pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske
unije sprejme akte v zvezi z družinami motorjev, nedovoljenimi spremembami, spremljanjem emisij motorjev med uporabo, tehničnimi
preskusnimi postopki in postopki merjenja, skladnostjo proizvodnje, ločeno
predložitvijo sistema za naknadno obdelavo izpušnih plinov, motorji za
preskušanje na terenu, motorji za uporabo v nevarnih atmosferah,
enakovrednostjo homologacij motorjev, informacijami za proizvajalce originalne
opreme in končne uporabnike, samopreskušanjem, standardi in ocenami tehničnih
služb, motorji, ki so v celoti ali delno na plinasto gorivo, meritvami števila
trdnih delcev in preskusnimi cikli. Zlasti je pomembno, da Komisija med svojim
pripravljalnim delom opravi ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov.
Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da
so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno,
pravočasno in na ustrezen način.
(28)     Države članice bi morale
sprejeti pravila o kaznih za kršitve te uredbe in zagotoviti njihovo izvajanje.
Kazni bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(29)     Da bi se upošteval stalni
tehnični napredek in najnovejše ugotovitve na področju raziskav in
inovacij, je treba opredeliti nadaljnji potencial motorjev, vgrajenih v necestno
mobilno mehanizacijo, za zmanjšanje emisij onesnaževal. Ocene bi morale biti
osredotočene na tiste kategorije motorjev, ki so prvič vključene
v področje uporabe te uredbe in na tiste, za katere ostanejo mejne
vrednosti emisij v okviru te uredbe nespremenjene.
(30)     Zaradi jasnosti,
predvidljivosti, racionalnosti in poenostavitve ter zato, da bi zmanjšali breme
za proizvajalce motorjev in mehanizacije, bi morala ta uredba vsebovati le
omejeno število stopenj izvajanja za uvedbo novih ravni emisij in postopkov
homologacije. Pravočasna opredelitev zahtev je bistvena, da se
proizvajalcem zagotovi dovolj časa, da razvijejo, preskusijo in izvedejo
tehnične rešitve za serijsko izdelane motorje, ter da proizvajalci in
homologacijski organi v državah članicah vzpostavijo potrebne upravne
sisteme.
(31)     Direktiva 97/68/ES je
bila večkrat bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti, predvidljivosti,
racionalnosti in poenostavitve bi bilo treba Direktivo 97/68//ES zamenjati
z uredbo ter manjšim številom delegiranih in izvedbenih aktov. Z uporabo uredbe
bi bilo treba zagotoviti, da se zadevne določbe uporabljajo neposredno za
proizvajalce, homologacijske organe in tehnične službe ter da jih je za
boljše prilagajanje tehničnemu napredku mogoče veliko hitreje in
učinkoviteje posodobiti.
(32)     Zaradi uporabe novega
ureditvenega sistema, ki ga vzpostavlja ta uredba, bi bilo treba
Direktivo 97/68//ES razveljaviti z učinkom od
1. januarja 2017. Ta datum bi moral industriji omogočiti dovolj
časa, da se prilagodi novim določbam iz te uredbe ter tehničnim
specifikacijam in upravnim določbam iz delegiranih in izvedbenih aktov,
sprejetih na podlagi te uredbe.
(33)     Ker ciljev te uredbe, in sicer
določitev harmoniziranih pravil o upravnih in tehničnih zahtevah v
zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in postopki EU-homologacije za motorje za
vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo, države članice ne morejo
zadovoljivo doseči in ker se ti cilji zaradi njihovega obsega in
učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu
z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V
skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne
presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PREDMET UREJANJA, PODROČJE UPORABE
IN OPREDELITEV POJMOV
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa mejne vrednosti emisij
za plinasta onesnaževala in trdne delce ter upravne in tehnične zahteve v
zvezi z EU-homologacijo za vse tipe motorjev in družine motorjev iz
člena 2(1).
Ta uredba določa tudi zahteve za tržni
nadzor motorjev, ki bodo ali naj bi bili vgrajeni v necestno mobilno
mehanizacijo in ki so predmet EU-homologacije.
Člen 2
Področje uporabe
1.           Ta uredba se uporablja za vse
motorje iz člena 4, ki so ali naj bi bili vgrajeni v necestno mobilno
mehanizacijo, razen za motorje, namenjene za izvoz v tretje države.
2.           Ta uredba se ne uporablja za
motorje za:
(a)         
pogon vozil, kakor so opredeljena v
točki (13) člena 3 Direktive 2007/46/ES Evropskega
parlamenta in Sveta[17];
(b)         
pogon kmetijskih in gozdarskih vozil, kakor so
opredeljena v točki (11) člena 3 Uredbe (EU)
št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta[18];
(c)         
nepremično mehanizacijo;
(d)        
morska plovila, za katera je potrebno dovoljenje za
morsko plovbo ali varnostno spričevalo;
(e)         
pogon plovil, ki plujejo po celinskih plovnih
poteh, njihova nazivna moč pa ne presega 37 kW;
(f)          
plovila za rekreacijo, kakor so opredeljena v
Direktivi 2013/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta[19];
(g)         
letala;
(h)         
vsa vozila za rekreacijo razen motornih sani,
terenska vozila in štirikolesnike z vzporedno nameščenimi sedeži;
(i)           
vozila in mehanizacijo, namenjena izključno za
tekmovalno uporabo;
(j)           
pomanjšane modele ali pomanjšane kopije vozil ali
strojev, če nazivna izhodna moč teh modelov ali kopij ne presega
19 kW. 
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tej
uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1)
„necestna mobilna mehanizacija“ pomeni kateri koli premični stroj,
prenosno opremo ali vozilo z nadgradnjo ali brez nje in kolesi ali brez njih,
ki ni namenjeno za prevoz potnikov ali blaga po cesti; vključuje mehanizacijo,
nameščeno na podvozje vozil, namenjenih za prevoz potnikov ali blaga po
cesti;
(2)
„EU-homologacija“ pomeni postopek, s katerim homologacijski organ potrdi, da
tip motorja ali družina motorjev izpolnjuje ustrezne upravne določbe in
tehnične zahteve te uredbe;
(3)
„plinasta onesnaževala“ pomenijo ogljikov monoksid (CO), vse ogljikovodike (HC)
in dušikove okside (NOx), in sicer dušikov oksid (NO) in dušikov dioksid (NO2),
izraženo z ekvivalentom dušikovega dioksida (NO2);
(4)
„delci“ pomenijo vsako snov, zbrano na določenem filtrskem mediju po
razredčenju izpušnega plina iz motorja s čistim filtriranim zrakom,
tako da temperatura ne preseže 325 K (52 °C);
(5)
„število delcev“ pomeni število trdnih delcev s premerom, večjim od
23 nm;
(6)
„motor“ pomeni pretvornik energije razen turbine na plin, v katerem gorivo
izgoreva v omejenem prostoru, pri čemer nastajajo plini, ki se širijo in
se neposredno uporabijo za zagotavljanje mehanske moči, za katerega se
lahko podeli EU-homologacija; vključuje sistem za uravnavanje emisij in
komunikacijski vmesnik (strojna oprema in sporočila) med elektronskimi
krmilnimi enotami (ECU) sistema motorja in katero koli drugo krmilno enoto
pogonskega sistema ali vozila, potrebno za skladnost s poglavjema II
in III;
(7)
„tip motorja“ pomeni specifikacijo motorjev, ki se ne razlikujejo v bistvenih
značilnostih motorja;
(8)
„družina motorjev“ pomeni proizvajalčevo razvrstitev tipov motorjev, ki
imajo po svoji zasnovi podobne lastnosti glede emisij izpušnih plinov in
upoštevajo veljavne mejne vrednosti emisij;
(9)
„osnovni motor“ pomeni tip motorja, ki je bil izbran iz družine motorjev na
takšen način, da so značilnosti njegovih emisij reprezentativne za
navedeno družino motorjev;
(10)
„motor na kompresijski vžig (CI)“ pomeni motor, ki deluje po načelu
kompresijskega vžiga;
(11)
„motor na prisilni vžig (SI)“ pomeni motor, ki deluje po načelu prisilnega
vžiga;
(12)
„motor na kombinirano gorivo“, pomeni motor, ki je izdelan za istočasno
delovanje na dizelsko in plinasto gorivo, pri čemer se gorivi merita
ločeno in je lahko razmerje med porabljeno količino enega in drugega
goriva različno glede na delovanje;
(13)
„motor na eno gorivo“ pomeni motor, ki ni motor na kombinirano gorivo, kakor je
opredeljen v točki (12);
(14)
„tekoče gorivo“ pomeni gorivo, ki je v standardnih pogojih okolice[20] v tekočem stanju;
(15)
„plinasto gorivo“ pomeni vsako gorivo, ki je v standardnih pogojih okolice v
popolnoma plinastem stanju20; 
(16)
„razmerje energije iz plina (GER)“ pri motorju na kombinirano gorivo pomeni
energijsko vsebnost plinastega goriva, deljeno z energijsko vsebnostjo obeh
goriv (dizelskega in plinastega); pri motorjih na eno gorivo je razmerje
energije iz plina opredeljeno kot 1 ali 0 glede na vrsto goriva;
(17)
„motor s spremenljivo vrtilno frekvenco“ pomeni motor, ki ni motor s stalno
vrtilno frekvenco, kakor je opredeljen v točki (18);
(18)
„motor s stalno vrtilno frekvenco“ pomeni motor, katerega homologacija je
omejena na delovanje s stalno vrtilno frekvenco, razen motorjev, pri katerih je
funkcija regulatorja stalne vrtilne frekvence odstranjena ali izključena;
motor s stalno vrtilno frekvenco je lahko opremljen z vrtilno frekvenco v
prostem teku, ki se jo lahko uporabi med zagonom ali izklopom; motor s stalno
vrtilno frekvenco je lahko opremljen z regulatorjem, ki se ga pri ustavljenem
motorju lahko nastavi na druge vrtilne frekvence;
(19)
„delovanje s stalno vrtilno frekvenco“ pomeni delovanje motorja z regulatorjem,
ki samodejno nadzoruje zahtevo upravljavca po ohranjanju vrtilne frekvence
motorja, tudi pri spreminjanju obremenitve;
(20)
„motor na prisilni vžig za ročne stroje“ pomeni motor na prisilni vžig, ki
izpolnjuje vsaj eno od naslednjih zahtev:
(a)
uporablja se v delu opreme, ki jo upravljavec ves čas opravljanja njene
predvidene funkcije (funkcij) nosi;
(b)
uporablja se v delu opreme, ki mora za izpolnitev svoje predvidene funkcije
(funkcij) delovati v več položajih, na primer navzgor, navzdol ali vstran:
(c)
uporablja se v delu opreme, pri kateri je skupna suha masa motorja in opreme
manjša od 20 kg in izpolnjuje vsaj enega od naslednjih pogojev:
(i)
upravljavec opremo ves čas opravljanja njene predvidene funkcije (funkcij)
drži ali jo nosi;
(ii)
upravljavec opremo ves čas opravljanja njene predvidene funkcije (funkcij)
drži ali jo upravlja;
(iii)
uporablja se v generatorju ali črpalki;
(21)
„pogonski motor“ pomeni motor, ki naj bi neposredno ali posredno zagotavljal
pogon tipu necestne mobilne mehanizacije, kakor je opredeljena v
točki (1);
(22)
„pomožni motor“ pomeni motor, ki je ali naj bi bil vgrajen v ali na necestno
mobilno mehanizacijo in ni pogonski motor;
(23)
„izhodna moč“ pomeni moč, ki jo motor doseže na preskusni napravi na
koncu ročične gredi ali enakovrednega dela, izmerjeno v skladu z
metodo za merjenje moči motorjev z notranjim izgorevanjem, določeni v
Pravilniku UN/ECE št. 120, pri čemer uporablja referenčno gorivo
iz člena 24(2);
(24)
„referenčna moč“ pomeni izhodno moč, ki se uporabi pri
določanju veljavnih mejnih vrednosti emisij za motor;
(25)
„nazivna izhodna moč“ pomeni izhodno moč, kot jo je navedel
proizvajalec motorja pri nazivni vrtilni frekvenci;
(26)
„največja izhodna moč“ pomeni najvišjo vrednost izhodne moči na
krivulji nominalne moči pri polni obremenitvi za tip motorja;
(27)
„nazivna vrtilna frekvenca“ pomeni vrtilno frekvenco motorja, pri kateri je v
skladu z navedbo proizvajalca dobljena nazivna moč;
(28)
„datum izdelave motorja“ pomeni datum (izražen v z mesecem in letom), ko je
motor prestal končni pregled, potem ko je zapustil proizvodno linijo in je
pripravljen na dobavo ali skladiščenje;
(29)
„prehodno obdobje“ pomeni prvih osemnajst mesecev po datumu obvezne uvedbe
stopnje V, kakor je navedeno v členu 17(2);
(30)
„prehodni motor“ pomeni motor z datumom izdelave pred datumi, na katere so bili
motorji iz člena 17(2) dani na trg, ki izpolnjuje eno od naslednjih
zahtev:
(a)     je v skladu z najnovejšimi veljavnimi
mejnimi vrednostmi emisij, opredeljenimi v zadevni zakonodaji, ki velja na
datum začetka veljavnosti te uredbe, ali
(b)     na datum začetka veljavnosti te
uredbe ni bil urejen na ravni Unije;
(31)
„datum izdelave stroja“ pomeni leto, navedeno na predpisani oznaki stroja ali,
ob odsotnosti predpisane oznake, leto, ko je motor prestal končni pregled,
potem ko je zapustil proizvodno linijo;
(32)
„plovilo, ki pluje po celinskih plovnih poteh,“ pomeni plovilo, ki sodi na
področje uporabe Direktive 2006/87/ES;
(33)
„generatorski agregat“ pomeni neodvisno necestno mobilno mehanizacijo, ki ni
del pogonskega sistema in je prvotno namenjena proizvodnji električne
energije;
(34)
„nepremična mehanizacija“ pomeni mehanizacijo, namenjeno trajni vgradnji
na eno lokacijo pred prvo uporabo, ki ni namenjena prestavljanju na drugo
lokacijo, po cesti ali kako drugače, razen med prevozom z mesta
proizvodnje na mesto prve vgradnje;
(35)
„trajna vgradnja“ pomeni, da je mehanizacija privita ali kako drugače
učinkovito pritrjena, tako da je ni mogoče odstraniti brez orodja ali
opreme, na temelje ali drugo podlago, ki naj bi zagotovila, da mehanizacija deluje
na enem samem mestu v stavbi, strukturi, objektu ali obratu;
(36)
„pomanjšani model ali kopija“ pomeni model ali kopijo stroja ali vozila, ki je
izdelan v manjšem merilu kot original in v rekreativne namene;
(37)
„motorne sani“ pomenijo stroj na lasten pogon, ki je namenjen terenski vožnji
zlasti po snegu, poganjajo ga gosenice, ki so v stiku s snegom, usmerja pa se
ga s smučjo ali smučmi, ki so v stiku s snegom; največja masa
neobremenjenega vozila, pripravljenega za vožnjo, je 454 kg (vključno s standardno opremo, hladilnim sredstvom, mazivom, gorivom, orodjem in
voznikom mase 75 kg, vendar brez dodatne opreme);
(38)
„terensko vozilo“ pomeni motorno vozilo, ki ga poganja motor in je namenjeno
zlasti vožnji po netlakovanih površinah na najmanj štirih kolesih z
nizkotlačnimi pnevmatikami, s sedežem, ki je v obliki sedla in namenjen
samo vozniku, ali s sedežem, ki je v obliki sedla ter namenjen vozniku, in
sedežem za največ enega sopotnika ter krmilom za upravljanje;
(39)
„štirikolesnik z vzporedno nameščenimi sedeži“ pomeni nezgibno vozilo na
lasten pogon, s katerim upravlja voznik, ki je namenjeno zlasti vožnji po
netlakovanih površinah, največja masa neobremenjenega vozila,
pripravljenega za vožnjo, je 300 kg (vključno s standardno opremo, hladilnim sredstvom, mazivom, gorivom, orodjem in voznikom mase 75 kg, vendar brez dodatne opreme), največja konstrukcijsko določena hitrost pa je 25 km/h ali več; poleg tega je namenjeno prevozu oseb in/ali tovora ter vlečenju in
potiskanju opreme, se ne upravlja s krmilom, je zasnovano v rekreativne namene
ali za prevoz blaga in lahko prevaža največ 6 potnikov, vključno
z voznikom, ki sedijo vzporedno na enem ali več sedežev, ki niso v obliki
sedla;
(40)
„železniško motorno vozilo“ pomeni železniško vozilo, ki je zasnovano tako, da
neposredno z lastnimi kolesi ali neposredno prek koles drugih železniških vozil
zagotovi pogonsko moč za lasten pogon in je posebej zasnovano za prevoz
blaga ali potnikov ali blaga in potnikov, in ni lokomotiva;
(41)
„lokomotiva“ pomeni železniško vozilo, ki je zasnovano tako, da neposredno z
lastnimi kolesi ali neposredno prek koles drugih železniških vozil zagotovi
pogonsko moč za lasten pogon in pogon drugih železniških vozil, ki so
zasnovana za prevoz tovora, potnikov in druge opreme, samo vozilo pa ni
zasnovano ali namenjeno prevažanju tovora ali potnikov (razen tistih, ki upravljajo
lokomotivo);
(42)
„pomožno železniško vozilo“ pomeni železniško vozilo, ki ni železniško motorno
vozilo, kakor je opredeljeno v točki (40), ali lokomotiva, kakor je
opredeljena v točki (41), in ki med drugim vključuje železniško
vozilo, posebej zasnovano za izvajanje vzdrževalnih ali gradbenih del ali
dvigov, povezanih s tiri ali drugo železniško infrastrukturo;
(43)
„železniško vozilo“ pomeni tip necestne mobilne mehanizacije, ki deluje
izključno na železniških tirih;
(44)
„dostopnost na trgu“ pomeni vsako dobavo motorja, kakor je opredeljen v
točki (6), za distribucijo ali uporabo na trgu Unije v okviru trgovske
dejavnosti, bodisi v zameno za plačilo bodisi brezplačno;
(45)
„dajanje na trg“ pomeni, da je motor, kakor je opredeljen v
točki (6), prvič dostopen na trgu Unije;
(46)
„proizvajalec“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki homologacijskemu
organu odgovarja za vse vidike EU-homologacije ali postopka odobritve motorja
in je odgovorna za zagotavljanje skladnosti proizvodnje motorjev ter za vprašanja
tržnega nadzora proizvedenih motorjev, ne glede na to, ali je neposredno
vključena v vse stopnje izdelave motorja, ki je predmet postopka
homologacije;
(47)
„zastopnik proizvajalca“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v
Uniji, ki jo proizvajalec ustrezno imenuje, da ga zastopa glede zadev,
povezanih s homologacijskim organom ali organom za tržni nadzor, in ukrepa v
njegovem imenu glede zadev, zajetih v tej uredbi;
(48)
„uvoznik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki da
na trg motor, kakor je opredeljen v točki (6), iz tretje države, ne
glede na to, ali je motor že vgrajen v mehanizacijo ali ne;
(49)
„distributer“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo v dobavni verigi,
razen proizvajalca ali uvoznika, ki omogoči dostopnost motorja, kakor je
opredeljen v točki (6), na trgu;
(50)
„gospodarski subjekt“ pomeni proizvajalca, kakor je opredeljen v
točki (46), zastopnika proizvajalca, kakor je opredeljen v
točki (47), uvoznika, kakor je opredeljen v točki (48), ali
distributerja, kakor je opredeljen v točki (49);
(51)
„proizvajalec originalne opreme“ pomeni proizvajalca necestne mobilne
mehanizacije; 
(52)
„homologacijski organ“ pomeni organ v državi članici, ki ga je država
članica ustanovila ali imenovala in priglasila Komisiji ter je pristojen
za vse vidike homologacije tipa motorja ali družine motorjev, za postopek
izdaje dovoljenja, za izdajo in po potrebi preklic ali zavrnitev certifikatov o
homologaciji, deluje kot kontaktna točka za homologacijske organe drugih držav
članic, imenuje tehnične službe in zagotavlja, da proizvajalec
izpolnjuje svoje obveznosti glede skladnosti proizvodnje;
(53)
„tehnična služba“ pomeni organizacijo ali organ, ki ga homologacijski
organ države članice imenuje bodisi za preskuševalni laboratorij za
izvajanje preskusov bodisi za organ za presojo skladnosti za opravljanje
začetne presoje in drugih preskusov ali kontrolnih pregledov v imenu
homologacijskega organa, pri tem pa je možno, da homologacijski organ sam
opravlja te naloge;
(54)
„tržni nadzor“ pomeni dejavnosti, ki jih izvajajo nacionalni organi, in ukrepe,
ki jih ti organi sprejmejo za zagotovitev, da so vozila, sistemi, sestavni deli
ali samostojne tehnične enote, ki so dostopni na trgu, skladni z zahtevami
iz ustrezne harmonizacijske zakonodaje Unije in ne ogrožajo zdravja, varnosti
ali drugih vidikov zaščite javnega interesa;
(55)
„organ za tržni nadzor“ pomeni organ države članice, ki je pristojen za
tržni nadzor na svojem ozemlju;
(56)
„nacionalni organ“ pomeni homologacijski organ ali vsak drug organ, ki je
vključen v ali odgovoren za tržni nadzor, mejni nadzor ali dajanje na trg
motorjev za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo v državi članici;
(57)
„končni uporabnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo razen
proizvajalca, proizvajalca originalne opreme, uvoznika ali distributerja, ki je
odgovoren za delovanje motorja, vgrajenega v tip necestne mobilne mehanizacije;
(58)
„opisni list“ pomeni dokument, v katerem so predpisani podatki, ki jih mora
navesti vlagatelj;
(59)
„opisna mapa“ pomeni popolno mapo ali datoteko s podatki, risbami,
fotografijami itd., ki jo tehnični službi ali homologacijskemu organu
predloži vlagatelj;
(60)
„opisna dokumentacija“ pomeni opisno mapo in vsa poročila o preskusih ali
druge dokumente, ki sta jih tehnična služba ali homologacijski organ
priložila v opisno mapo med opravljanjem svojih nalog;
(61)
„seznam opisne dokumentacije“ pomeni dokument, v katerem so navedeni sestavni
deli opisne dokumentacije, ustrezno oštevilčeni ali drugače
označeni, da se jasno prepoznajo vse strani;
(62)
„odklopna strategija“ pomeni strategijo za uravnavanje emisij, ki zmanjšuje
učinkovitost naprav za uravnavanje emisij pod pogoji okolja ali delovanja
motorja pri bodisi normalnem delovanju stroja ali izven preskusnih postopkov
EU-homologacije;
(63)
„sistem za uravnavanje emisij“ pomeni vsako napravo, sistem ali element
konstrukcije, ki uravnava ali zmanjšuje emisije;
(64)
„sistem za dovajanje goriva“ pomeni vse sestavne dele, ki so vključeni pri
merjenju in mešanju goriva;
(65)
„elektronska krmilna enota“ pomeni elektronsko napravo motorja, ki je del
sistema za uravnavanje emisij in uporablja podatke iz tipal motorja za nadzor
parametrov motorja;
(66)
„sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov“ pomeni katalizator, filter za
delce, sistem za deNOx, kombinirani filter za delce in deNOx ali katero koli
drugo napravo za zmanjševanje emisij, ki je del sistema za uravnavanje emisij
in nameščena za izpušnimi ventili motorja, razen vračanja izpušnih
plinov (EGR) v valj in turbopihal;
(67)
„vračanje izpušnih plinov v valj (EGR)“ pomeni tehnologijo, ki je del
sistema za uravnavanje emisij in zmanjšuje emisije tako, da izpušne pline iz
zgorevalnih komor usmerja nazaj v motor, da se pred ali med zgorevanjem mešajo
z vhodnim zrakom, razen uporabe krmilnih časov ventilov za povečanje
količine preostalega izpušnega plina v zgorevalnih komorah, ki se meša z
vhodnim zrakom pred ali med zgorevanjem;
(68)
„nedovoljen poseg“ pomeni izključitev, prilagoditev ali spremembo sistema
za uravnavanje emisij motorja, vključno z vso programsko opremo ali
drugimi elementi nadzorne logike v teh sistemih, katerega načrtovani ali
nenačrtovani učinek je povečanje emisij motorja;
(69)
„preskusni cikel“ pomeni zaporedje preskusnih točk, od katerih ima vsaka
določeno vrtilno frekvenco in navor ter jim mora motor slediti pri
preskušanju v ustaljenem stanju ali v prehodnih pogojih delovanja;
(70)
„preskusni cikel v ustaljenem stanju“ pomeni preskusni
cikel, pri katerem se vrtilna frekvenca in navor motorja ohranjata v
končni postavitvi nazivno stalnih vrednost. Preskusi v ustaljenem
načinu so preskusi z ločenimi fazami ali preskusi z rampami med
fazami;
(71)
„preskusni cikel prehodnega stanja“ pomeni preskusni cikel z zaporedjem
normiranih vrednosti vrtilne frekvence in navora, ki se iz sekunde v sekundo
spreminjajo s časom;
(72)
„samopreskušanje“ pomeni, da proizvajalec, ki je bil imenovan za tehnično
službo za presojo skladnosti z nekaterimi zahtevami, izvaja preskuse v lastnih
prostorih, evidentira rezultate preskusov in homologacijskemu organu predloži
poročilo, vključno z ugotovitvami;
(73)
„okrov ročične gredi“ pomeni zaprte prostore v motorju ali zunaj
njega, ki so z notranjimi ali zunanjimi kanali povezani z oljnim
koritom in skozi katere lahko uhajajo plini in hlapi;
(74)
„regeneracija“ pomeni dogodek, med katerim se ravni emisij spremenijo, pri
čemer se s konstrukcijo obnovi zmogljivost naknadne obdelave izpušnih
plinov, in sicer je lahko regeneracija stalna ali nepogosta (periodična);
(75)
„čas trajnosti emisij“ pomeni število ur, ki se uporablja za
določanje faktorjev poslabšanja;
(76)
„faktorji poslabšanja“ pomenijo sklop faktorjev, ki kažejo razmerje med
emisijami na začetku in ob koncu časa trajnosti emisij;
(77)
„virtualno preskušanje“ pomeni računalniške simulacije, vključno z
izračuni, ki kažejo raven učinkovitosti motorja in so v pomoč
pri odločanju, ne da bi bilo treba uporabiti dejanski motor;
(78)
„uporaba pri vmesni vrtilni frekvenci“ pomeni uporabo za motorje na prisilni
vžig, razen motorje na prisilni vžig za ročne stroje, v katerih je vgrajen
motor, namenjen za delovanje pri vrtilni frekvenci znatno pod
3 600 vrtljaji na minuto;
(79)
„uporaba pri nazivni vrtilni frekvenci“ pomeni uporabo za motorje na prisilni
vžig, razen motorje na prisilni vžig za ročne stroje, v katerih je vgrajen
motor, namenjen za delovanje pri nazivni vrtilni frekvenci
3 600 vrtljajev na minuto ali več;
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 55 v zvezi s podrobnimi
tehničnimi specifikacijami opredelitve pojmov v točkah (7), (8),
(19), (27), (74) in (76). Navedeni delegirani akti se sprejmejo do
[31. decembra 2016].
Člen 4
Kategorije motorjev
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje
kategorije motorjev, razdeljene na podkategorije iz Priloge I:
(1) „kategorija NRE“, ki vključuje:
(a)         
motorje za necestno mobilno mehanizacijo, namenjeno
ali primerno za premikanje, ali tako, ki se lahko premika po cesti ali zunaj
nje, ki niso izključeni na podlagi člena 2(2) in niso
vključeni v katero koli drugo kategorijo iz točk (2)–(10);
(b)         
motorje z referenčno močjo, manjšo od
560 kW, ki se uporabljajo namesto kategorij motorjev IWP, RLL ali
RLR;
(2)
„kategorija NRG“ vključuje motorje z referenčno močjo,
večjo od 560 kW, ki se uporabljajo izključno v generatorskih
agregatih.
Motorji za
generatorske agregate, ki nimajo lastnosti iz prvega pododstavka, se glede na
lastnosti vključijo v kategorijo NRE ali NRS;
(3)
„kategorija NRSh“ vključuje motorje na prisilni vžig za ročne
stroje z referenčno močjo, manjšo od 19 kW, ki se uporabljajo
izključno v ročnih strojih;
(4)
„kategorija NRS“ vključuje motorje na prisilni vžig z referenčno
močjo, manjšo od 56 kW, ki niso vključeni v
kategorijo NRSh;
(5)
„kategorija IWP“, ki vključuje: 
(a)         
motorje z referenčno močjo, večjo
ali enako 37 KW, ki se uporabljajo ali so namenjeni za pogon izključno
v plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh; 
(b)         
motorje z referenčno močjo, večjo od
560 kW, ki se, če izpolnjujejo zahteve iz člena 23(8),
uporabljajo namesto motorjev kategorije IWA;
(6) „kategorija IWA“
vključuje motorje za pomožne namene z nazivno močjo, večjo od
560 kW, ki se uporabljajo izključno v plovilih, ki plujejo po
celinskih plovnih.
Pomožni
motorji za plovila, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, ki nimajo lastnosti
iz prvega pododstavka, se glede na lastnosti vključijo v kategorijo NRE
ali NRS;
(7)
„kategorija RLL“ vključuje motorje, ki se uporabljajo ali so
namenjeni za pogon izključno v lokomotivah;
(8)
„kategorija RLR“ vključuje motorje, ki se uporabljajo ali so
namenjeni za pogon izključno v železniških motornih vozilih;
(9)
„kategorija SMB“ vključuje motorje, ki se uporabljajo izključno
v motornih saneh.
Motorji za
motorne sani, razen motorjev z lastnostmi iz prvega pododstavka, se
vključijo v kategorijo NRE;
(10)
„kategorija ATS“ vključuje motorje na prisilni vžig, ki se
uporabljajo izključno v terenskih vozilih in vozilih z vzporedno
nameščenimi sedeži.
Motorji
za terenska vozila in vozila z vzporedno nameščenimi sedeži, razen
motorjev z lastnostmi iz prvega pododstavka, se vključijo v
kategorijo NRE.
Motor določene kategorije, namenjen za
uporabo pri spremenljivi vrtilni frekvenci, se lahko uporabi namesto motorja
iste kategorije, namenjenega za uporabo pri stalni vrtilni frekvenci. Motorji s
spremenljivo vrtilno frekvenco kategorije IWP, ki se uporabljajo pri
stalni spremenljivi frekvenci, dodatno izpolnjujejo zahteve 23(7) ali
člena 23(8), kakor je primerno.
Motorji za
pomožna železniška vozila in pomožni motorji za železniška motorna vozila se
glede na lastnosti vključijo v kategorijo NRE ali NRS.
POGLAVJE II
SPLOŠNE OBVEZNOSTI
Člen 5
Obveznosti držav članic
1.           Države članice
ustanovijo ali imenujejo homologacijske organe, pristojne za homologacijo
vozil, in organe za tržni nadzor, pristojne za tržni nadzor v skladu s to
uredbo. Države članice o ustanovitvi in imenovanju takih organov obvestijo
Komisijo.
2.           V uradnem obvestilu o
homologacijskih organih in organih za tržni nadzor se navede njihovo ime,
naslov, vključno z elektronskim naslovom, in področje pristojnosti.
Komisija na svojem spletnem mestu objavi seznam in podrobnosti o
homologacijskih organih.
3.           Države članice dovolijo
dajanje na trg motorjev, vgrajenih v mehanizacijo ali ne, ki imajo veljavno
EU-homologacijo, podeljeno v skladu s to uredbo.
Države članice dovolijo dajanje na trg mehanizacije
z vgrajenimi motorji, ki imajo veljavno EU-homologacijo, podeljeno v skladu s
to uredbo.
4.           Države članice ne smejo
prepovedati, omejiti ali ovirati dajanje na trg motorjev, zajetih v tej uredbi,
zaradi razlogov, povezanih z njihovo konstrukcijo in delovanjem, če
izpolnjujejo zahteve te uredbe.
5.           Države članice v skladu
s Poglavjem III Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta
in Sveta[21]
organizirajo in izvajajo tržni nadzor ter preverjanje motorjev, ki vstopajo na
trg.
Člen 6
Obveznosti homologacijskih organov
1.           Homologacijski organi
zagotovijo, da proizvajalci, ki vložijo vlogo za EU-homologacijo, izpolnjujejo
svoje obveznosti v skladu s to uredbo.
2.           Homologacijski organi
EU-homologacijo podelijo le tipom motorjev ali družinam motorjev, ki izpolnjujejo
zahteve te uredbe.
3.           Homologacijski organi na
osrednji administrativni platformi Unije iz člena 41 objavijo
register vseh tipov motorjev in družin motorjev, katerim so podelili
EU-homologacijo, z vsaj naslednjimi informacijami: blagovno znamko, proizvajalčevo
poimenovanje, kategorijo motorja, številko homologacije in datumom
homologacije.
Člen 7
Ukrepi za tržni nadzor
Organi za tržni nadzor za motorje z
EU-homologacijo v primernem obsegu in na podlagi ustreznih vzorcev izvajajo
ustrezen pregled dokumentacije in, po potrebi, fizične in laboratorijske
preskuse motorjev. Pri tem upoštevajo uveljavljena načela ocenjevanja
tveganja, morebitne pritožbe in druge ustrezne informacije.
Organi za tržni nadzor lahko od gospodarskih
subjektov zahtevajo, da dajo na razpolago dokumentacijo in informacije, za
katere menijo, da so potrebne za izvajanje njihovih dejavnosti.
Kadar gospodarski subjekti predložijo
poročila o preskusih ali certifikate o skladnosti, organi za tržni nadzor
zadevna poročila ali certifikate ustrezno upoštevajo.
Člen 8
Obveznosti proizvajalcev
1.           Proizvajalci zagotovijo, da
so motorji pri dajanju na trg izdelani in homologirani v skladu z zahtevami iz
poglavij II in III te uredbe.
2.           Proizvajalci s sedežem zunaj
Unije za namene homologacije motorjev imenujejo enega samega zastopnika s
sedežem v Uniji, ki jih bo zastopal pri homologacijskem organu.
3.           Proizvajalci s sedežem zunaj
Unije imenujejo enega samega zastopnika s sedežem v Uniji za namene tržnega
nadzora, ki je lahko zastopnik iz odstavka 2 ali drug zastopnik.
4.           Proizvajalci homologacijskemu
organu odgovarjajo za vse vidike postopka homologacije ter za zagotavljanje
skladnosti proizvodnje, ne glede na to, ali so neposredno vključeni v vse
stopnje izdelave motorja.
5.           Proizvajalci v skladu s to
uredbo zagotovijo, da se izvajajo postopki za zagotavljanje skladnosti serijske
proizvodnje z odobrenim tipom. V skladu s Poglavjem VI se upoštevajo
spremembe zasnove motorja ali njegove značilnosti in spremembe zahtev, ki
naj bi jih izpolnjeval motor.
6.           Proizvajalci poleg oznake,
nameščene na motorje v skladu s členom 31, na motorjih, ki so dostopni
na trgu, navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano
blagovno znamko in naslov v Uniji, na katerem so dosegljivi, če pa to ni
mogoče, podatke navedejo na embalaži ali spremni listini motorja.
7.           Proizvajalci zagotovijo, da v
času, ko odgovarjajo za motor, pogoji skladiščenja ali prevoza ne
ogrožajo skladnosti motorja z zahtevami iz poglavij II in III.
Člen 9
Obveznosti proizvajalcev v zvezi z
njihovimi neskladnimi proizvodi
1.           Proizvajalci, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da njihov motor, ki je bil dan na trg, ni skladen s to
uredbo, takoj izvedejo preiskavo narave neskladnosti in verjetnosti njenega
nastanka. Na podlagi rezultatov preiskave sprejmejo popravne ukrepe, da
pravočasno zagotovijo skladnost motorjev v proizvodnji s homologiranim
tipom ali družino. Če je to sorazmerno z naravo neskladnosti in njenim
verjetnim nastankom, veljajo določbe člena 38.
Proizvajalcu ne glede na zahteve iz prvega
pododstavka ni treba sprejeti popravnih ukrepov za motorje, ki s to uredbo niso
skladni zaradi sprememb, ki so bile narejene po tem, ko je bil motor dan na trg
in jih proizvajalec ni odobril.
2.           Proizvajalec nemudoma obvesti
homologacijski organ, ki je podelil homologacijo, in navede zlasti podrobnosti
o neskladnosti in sprejetih popravnih ukrepih.
3.           Proizvajalci hranijo opisno
dokumentacijo iz člena 21(9) in izvod certifikata o skladnosti iz člena 30,
tako da je homologacijskim organom na voljo za vpogled za obdobje 10 let
po tem, ko je bil motor dan na trg.
4.           Proizvajalci na podlagi
utemeljene zahteve nacionalnih organov tem organom prek homologacijskega organa
predložijo izvod certifikata o EU-homologaciji za motor v jeziku, ki ga
nacionalni organ brez težav razume.
Člen 10
Obveznosti zastopnikov proizvajalcev v
zvezi s tržnim nadzorom
Zastopnik proizvajalca v zvezi s tržnim
nadzorom opravlja naloge v skladu s pooblastilom, ki ga prejme od proizvajalca.
To pooblastilo zastopniku omogoča, da opravlja vsaj naslednje naloge:
(1)          ima dostop do opisne mape iz
člena 20 in certifikatov o skladnosti iz člena 30, tako da
so lahko homologacijskim organom dani na voljo za vpogled za obdobje 10 let
po tem, ko je bil motor dan na trg;
(2)          na podlagi utemeljene zahteve
pristojnega nacionalnega organa temu organu predloži vse informacije in
dokumentacijo, potrebno za dokazovanje skladnosti proizvodnje motorja;
(3)          na zahtevo homologacijskega organa
ali organa za tržni nadzor v okviru svojih pooblastil sodeluje pri vseh
dejavnostih, katerih cilj je preprečiti resno tveganje za varnost, ki jo
predstavljajo motorji.
Člen 11
Obveznosti uvoznikov
1.           Uvozniki dajo na trg le
skladne motorje, ki so pridobili EU-homologacijo.
2.           Uvozniki pred dajanjem na trg
motorja, ki je pridobil EU-homologacijo, zagotovijo, da je na voljo opisna
dokumentacija, skladna s členom 21(9), in da je motor opremljen z
zahtevano oznako ter je v skladu s členom 8(6).
3.           Uvozniki hranijo izvod certifikata
o skladnosti, tako da je homologacijskemu organu in organom za tržni nadzor na
voljo za vpogled za obdobje 10 let po tem, ko je bil motor dan na trg, in
zagotovijo, da je tehnična dokumentacija iz člena 21(9) na
zahtevo na voljo navedenim organom.
4.           Uvozniki na motorju navedejo
svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in
naslov, na katerem so dosegljivi, če pa to ni mogoče, podatke
navedejo na embalaži ali spremni listini motorja.
5.           Uvozniki dajo na voljo
navodila in informacije v skladu z zahtevami iz člena 41.
6.           Uvozniki zagotovijo, da v
času, ko odgovarjajo za motor, pogoji skladiščenja ali prevoza ne
ogrožajo skladnosti motorja z zahtevami iz poglavij II in III.
Člen 12
Obveznosti uvoznikov v zvezi z
njihovimi neskladnimi proizvodi
1.           Uvozniki, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da motor ni skladen z zahtevami iz te uredbe in zlasti s
podeljeno homologacijo, motorja ne dajo na trg, dokler se ne vzpostavi
skladnost. O tem obvestijo proizvajalca, organe za tržni nadzor in
homologacijski organ, ki je podelil homologacijo.
2.           Uvozniki, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da njihov motor, ki je bil dan na trg, ni skladen s to
uredbo, takoj izvedejo preiskavo narave neskladnosti in verjetnosti njenega
nastanka. Na podlagi rezultatov preiskave sprejmejo popravne ukrepe, da
pravočasno zagotovijo skladnost motorjev v proizvodnji s homologiranim
tipom ali družino. Če je to sorazmerno z naravo neskladnosti in njenim
verjetnim nastankom, veljajo določbe člena 38. 
3.           Uvozniki na podlagi
utemeljene zahteve nacionalnih organov posredujejo vse potrebne informacije in
dokumentacijo za dokazovanje skladnosti motorja v jeziku, ki ga pristojni
nacionalni organ brez težav razume.
Člen 13
Obveznosti distributerjev
1.           Distributerji pri omogočanju
dostopnosti motorja na trgu skrbno upoštevajo zahteve iz te uredbe.
2.           Distributerji pred omogočanjem
dostopnosti motorja na trgu preverijo, ali je motor opremljen z zahtevano
predpisano oznako ali oznako EU-homologacije, ali so na voljo zahtevani
dokumenti, navodila in varnostne informacije v jeziku, ki ga proizvajalec
originalne opreme razume, ter ali sta uvoznik in proizvajalec izpolnila zahteve
iz člena 11(2) in (4) ter člena 31(1) in (2).
3.           Distributerji zagotovijo, da
v času, ko odgovarjajo za motor, pogoji skladiščenja ali prevoza ne
ogrožajo skladnosti motorja z zahtevami iz poglavij II in III.
Člen 14
Obveznosti distributerjev v zvezi z
njihovimi neskladnimi proizvodi
1.           Distributerji, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da motor ni skladen z zahtevami iz te uredbe, motorja ne
dajo na trg, dokler se ne vzpostavi skladnost.
2.           Distributerji, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da motor, ki so ga dali na voljo na trgu, ni skladen s to
uredbo, o tem obvestijo proizvajalca ali njegovega zastopnika, da zagotovijo,
da se v skladu s členom 9(1) ali členom 12(2) sprejmejo
potrebni popravni ukrepi, da se vzpostavi skladnost motorjev v proizvodnji s
homologiranim tipom ali družino.
3.           Distributerji na podlagi
utemeljene zahteve nacionalnega organa zagotovijo, da proizvajalec nacionalnemu
organu predloži informacije iz člena 9(3) ali da mu uvoznik predloži
informacije iz člena 11(3).
Člen 15
Primeri, ko se obveznosti
proizvajalcev uporabljajo za uvoznike in distributerje
Uvoznik ali distributer se za namene te uredbe
obravnava kot proizvajalec in zanj veljajo obveznosti proizvajalca v skladu s
členi 8, 9 in 10, če omogoči dostopnost motorja na
trgu pod svojim imenom ali blagovno znamko ali motor spremeni tako, da
skladnost z veljavnimi zahtevami ni več zagotovljena.
Člen 16
Identifikacija gospodarskih subjektov
Gospodarski subjekti na zahtevo
homologacijskih organov in organov za tržni nadzor v obdobju petih let od
dajanja na trg navedenim organom sporočijo naslednje:
              (a) vsak gospodarski subjekt, ki
jim je dobavil motor;
              (b) vsak gospodarski subjekt,
kateremu so dobavili motor.
POGLAVJE III
BISTVENE ZAHTEVE
Člen 17
Zahteve glede emisij izpušnih plinov
za EU-homologacijo
1.           Proizvajalci zagotovijo, da
so tipi motorjev in družine motorjev zasnovani, izdelani in sestavljeni tako,
da so skladni z zahtevami iz poglavij II in III te uredbe.
2.           Tipi motorjev in družine
motorjev od datuma, ko so bili motorji dani na trg in ki je določen v
Prilogi III, ne smejo preseči emisij izpušnih plinov, imenovanih
„stopnje V“ iz Priloge II.
Kadar določena posamezna družina v skladu s
parametri za opredelitev družine motorjev iz delegiranega akta vključuje
več kot en razpon moči, za osnovni motor (za namene homologacije) in
vse tipe motorjev iz iste družine (za namene skladnosti proizvodnje) v zvezi z
veljavnimi razponi moči velja naslednje:
–              
izpolnjujejo najstrožje mejne vrednosti emisij,
–              
preskušajo se s preskusnimi cikli, ki ustrezajo
najstrožjim mejnim vrednostim emisij,
–              
zanje veljajo najzgodnejši veljavni datumi za
homologacijo in dajanje na trg iz Priloge III.
3.           Emisije izpušnih plinov tipov
motorjev in družin motorjev se merijo na podlagi preskusnih ciklov iz
člena 23 in v skladu z določbami o izvajanju preskusov in meritev
iz člena 24.
4.           Tipi motorjev in družine
motorjev so zasnovani tako, da onemogočajo nedovoljene posege in ne
uporabljajo odklopne strategije.
5.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s podrobnimi tehničnimi specifikacijami v zvezi s parametri,
uporabljenimi za opredelitev družine motorjev, in podrobnimi tehničnimi
določbami za onemogočanje nedovoljenih posegov iz odstavka 4.
Navedeni delegirani akti se sprejmejo do [31. decembra 2016].
Člen 18
Spremljanje emisij motorjev med
uporabo
1.           Emisije plinastih onesnaževal
in emisije delcev tipov motorjev ali družin motorjev se spremljajo s
preskušanjem motorjev, vgrajenih v necestno mobilno mehanizacijo, ki deluje v
svojem običajnem delovnem ciklu delovanja. Navedeno preskušanje se izvaja
na motorjih, ki so bili ustrezno vzdrževani, in je v skladu z določbami o
izboru motorjev, preskusnih postopkih in poročanju o rezultatih za
različne kategorije motorjev.
Komisija izvede pilotne programe, da se razvijejo
ustrezni preskusni postopki za kategorije in podkategorije motorjev, za katere
ustrezni preskusni postopki še niso vzpostavljeni.
2.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s podrobno ureditvijo izbora motorjev, preskusnih postopkov in
poročanja o rezultatih iz odstavka 1. Navedeni delegirani akti se
sprejmejo do [31. decembra 2016].
POGLAVJE IV
POSTOPKI EU-HOMOLOGACIJE
Člen 19
Vloga za EU-homologacijo
1.           Proizvajalci vlogo za
EU-homologacijo za tip motorja ali družino motorjev predložijo homologacijskemu
organu države članice. Vlogi je priložena opisna mapa iz
člena 20. 
2.           Motor, ki je v skladu s tipom
motorja ali, v primeru družine motorjev, z lastnostmi osnovnega motorja,
opisanega v opisni mapi, se predloži tehnični službi, pristojni za
izvajanje homologacijskih preskusov.
3.           Če homologacijski organ
pri vlogi za EU-homologacijo družine motorjev ugotovi, da predložena vloga
glede na izbrani osnovni motor iz odstavka 2 ne predstavlja v celoti
družine motorjev, opisane v opisni mapi, se za homologacijo zagotovi drug in po
potrebi še dodatni osnovni motor, ki po mnenju homologacijskega organa
predstavlja družino motorjev.
4.           Vloga v zvezi z enim tipom
motorja ali družino motorjev se lahko vloži samo v eni državi članici. Za
vsak tip motorja ali družino motorjev se za homologacijo vloži ločena
vloga.
Člen 20
Opisna mapa
1.           Vlagatelj homologacijskemu
organu predloži opisno mapo.
2.           Vsebina opisne mape se
določi v izvedbenem aktu in vključuje naslednje:
(a)         
opisni list;
(b)         
vse ustrezne podatke, risbe, fotografije in druge
informacije v zvezi z motorjem;
(c)         
vse dodatne informacije, ki jih homologacijski
organ zahteva v okviru postopka predložitve vloge.
3.           Opisna mapa se lahko predloži
v papirni ali elektronski obliki, ki jo sprejema tehnična služba ali
homologacijski organ.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti določi predloge opisnega lista in
opisne mape. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda
iz člena 54(2) do [31. decembra 2016].
POGLAVJE V
IZVAJANJE POSTOPKOV EU-HOMOLOGACIJE
Člen 21
Splošne določbe
1.           Homologacijski organ, ki
prejme vlogo, EU-homologacijo podeli vsem tipom motorjev ali družinam motorjev,
ki so v skladu z naslednjim:
(a)         
podatki v opisni mapi;
(b)         
zahtevami te uredbe;
(c)         
proizvodnjo iz člena 25.
2.           Homologacijski
organi ne določijo drugih zahtev za homologacijo v zvezi z emisijami izpušnih plinov za necestnomobilno mehanizacijo, v katero je
vgrajen motor, če motor izpolnjuje zahteve iz te uredbe.
3.           Homologacijski organi
EU-homologacije tipu motorja ali družini motorjev, ki ne izpolnjuje zahtev iz
te uredbe, ne podelijo po datumih za homologacijo motorjev, ki so za vsako
podkategorijo motorjev določeni v Prilogi III.
4.           Certifikati o EU-homologaciji
se oštevilčijo po harmoniziranem sistemu, kot ga določi Komisija z
izvedbenimi akti.
5.           Homologacijski organ vsake
države članice: 
(a)         
vsak mesec homologacijskim organom drugih držav
članic pošlje seznam EU-homologacij, ki jih je podelil, zavrnil ali
preklical v tem mesecu, ter razloge za svojo odločitev;
(b)         
takoj obvesti homologacijske organe drugih držav
članic o zavrnitvi ali preklicu vsake homologacije motorja in razlogih za
svojo odločitev;
(c)         
po prejetju zahteve homologacijskega organa druge
države članice v enem mesecu pošlje:
–              
kopijo certifikata o EU-homologaciji za motor ali
družino motorjev, če obstaja, z opisno dokumentacijo za vsak tip motorja
ali družino motorjev, ki ga je podelil, zavrnil ali preklical, in/ali
–              
seznam motorjev, izdelanih v skladu s podeljenimi
EU-homologacijami, kot je opisano v členu 35.
6.           Homologacijski organ vsake
države članice enkrat na leto ali dodatno po prejetju ustrezne zahteve
Komisiji pošlje izvod preglednice v zvezi s tipi motorjev ali družinami
motorjev, homologiranimi od zadnjega sporočila.
7.           Če Komisija tako
zahteva, homologacijski organ informacije iz odstavka 5 predloži tudi
Komisiji.
8.           Zahteve iz odstavkov 5,
6 in 7 so izpolnjene, ko so ustrezne informacije ali podatki naloženi na
osrednjo administrativno platformo Unije iz člena 42. Izvod je lahko
tudi v obliki varne elektronske datoteke. 
9.           Homologacijski organ pripravi
opisno dokumentacijo, ki jo sestavljajo opisna mapa s priloženimi poročili
o preskusih in drugimi dokumenti, ki jih opisni mapi priloži tehnična
služba ali homologacijski organ pri opravljanju svojih nalog. Opisna
dokumentacija vsebuje seznam njene vsebine, ustrezno oštevilčene ali
drugače označene, da se jasno prepoznajo vse strani, oblika vsakega dokumenta
pa je taka, da kaže evidenco zaporednih korakov upravljanja EU-homologacije,
zlasti datume pregledov in dopolnitev. Homologacijski organ hrani informacije
iz opisne dokumentacije, tako da so na voljo za obdobje 10 let po koncu
veljavnosti zadevne EU-homologacije.
10.         Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme:
(a)         
metodo za vzpostavitev harmoniziranega sistema
številčenja iz odstavka 4;
(b)         
enotno obliko razpredelnice, ki se izpolni za vsak
tip motorja ali družino motorjev, ki ji je homologacijski organ vsake države
članice iz točke (a) odstavka 5 podelil EU-homologacijo;
(c)         
predlogo za seznam motorjev, proizvedenih v skladu
s podeljenimi EU-homologacijami, ki jih izpolni homologacijski organ vsake
države članice iz točke (c) odstavka 5;
(d)        
enotno obliko podatkovnega lista za povezane tipe
motorja ali družine motorjev, homologirane od zadnjega sporočila, ki ga
izpolni homologacijski organ vsake države članice iz odstavka 6.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 54(2) do [31. decembra 2016].
Člen 22
Posebne določbe o certifikatu o
EU-homologaciji
1.           Certifikatu o EU-homologaciji
se priložijo naslednje priloge:
(a)         
opisna dokumentacija iz člena 21(9);
(b)         
rezultati preskusov;
(c)         
imena in vzorci podpisov oseb, pooblaščenih za
podpisovanje certifikatov o skladnosti, ter njihov položaj v podjetju.
2.           Komisija določi predlogo
za certifikat o EU-homologaciji.
3.           Homologacijski organ za vsak
posamezen tip motorja:
(a)         
izpolni vse ustrezne dele certifikata o
EU-homologaciji, vključno s priloženim obrazcem rezultatov preskusov;
(b)         
sestavi seznam opisne dokumentacije;
(c)         
vlagatelju takoj izda izpolnjen certifikat skupaj s
prilogami.
4.           Pri EU-homologaciji, pri
kateri so bile v skladu s členom 33 uvedene omejitve veljavnosti ali
opuščene nekatere določbe te uredbe, se navedene omejitve oziroma
opustitve navedejo v certifikatu o EU-homologaciji.
5.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme predlogo za certifikat o
EU-homologaciji in obrazec rezultatov preskusov iz točke a),
odstavka 3. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 54(2) do [31. decembra 2016].
 
Člen 23
Preskusi, zahtevani za EU-homologacijo
1.           Skladnost s tehničnimi
določbami iz te uredbe se dokazuje z ustreznimi preskusi, ki jih izvedejo
imenovane tehnične službe.
Tehnični
preskusni postopki in postopki merjenja ter posebna oprema in orodja, ki se
zahtevajo za izvedbo navedenih preskusov, so določeni v
členu 24.
2.           Proizvajalec da
homologacijskemu organu na voljo toliko motorjev, kolikor jih je v skladu z
delegiranimi akti potrebnih za izvedbo zahtevanih preskusov.
3.           Zahtevani preskusi se
izvedejo na motorjih, ki predstavljajo tip v postopku homologacije.
Proizvajalec lahko ne glede na zahteve iz prvega
pododstavka v dogovoru s homologacijskim organom izbere motor, ki združuje
številne najneugodnejše lastnosti glede na zahtevano raven delovanja,
čeprav ne predstavlja tipa v postopku homologacije. V pomoč pri
sprejemanju odločitev se lahko pri izbirnem postopku uporabijo virtualne
preskusne metode.
4.           Za namene izvajanja preskusov
za EU-homologacijo so cikli, ki se uporabljajo, določeni v
Prilogi IV. Preskusni cikli, ki se uporabljajo za posamezen tip motorja,
vključen v EU-homologacijo, se navedejo v opisnem listu EU-homologacije.
5.           Osnovni motor se preskuša na
dinamometru ob uporabi veljavnega preskusnega cikla NRSC, opredeljenega v
preglednicah od IV-1 do IV-10 v Prilogi IV. Proizvajalec se lahko
odloči, ali se bo preskus izvajal s preskusno metodo z ločenimi
fazami ali z rampami med fazami. Motorjev s spremenljivo vrtilno frekvenco
določene kategorije, ki se uporabijo pri stalni vrtilni frekvenci iste
kategorije, razen v primerih iz odstavkov 7 in 8 ni treba preskušati
z uporabo veljavnega preskusnega cikla v ustaljenem stanju pri stalni vrtilni
frekvenci.
6.           Pri motorju s stalno vrtilno
frekvenco z regulatorjem, ki se ga lahko nastavi na druge vrtilne frekvence, so
zahteve iz odstavka 5 izpolnjene pri vsaki veljavni stalni vrtilni
frekvenci, na opisnem listu EU-homologacije pa se navedejo vrtilne hitrosti, ki
veljajo za posamezen tip motorja.
7.           Pri motorju
kategorije IWP, ki naj bi se uporabljal pri spremenljivi in stalni vrtilni
frekvenci, so zahteve iz odstavka 5 izpolnjene pri vsakem posameznem
veljavnem preskusnem ciklu v ustaljenem stanju, na opisnem listu
EU-homologacije pa se navede vsak posamezen preskusni cikel v ustaljenem
stanju, za katerega je bila ta zahteva izpolnjena.
8.           Pri motorju
kategorije IWP z referenčno močjo, večjo od 560 kW, ki
je namenjen za uporabo namesto motorja kategorije IWA v skladu z drugim
pododstavkom člena 4, so zahteve iz odstavka 5, določene v
preglednicah IV-5 in IV-6 Priloge IV, izpolnjene pri vsakem
posameznem veljavnem preskusnem ciklu v ustaljenem stanju, na opisnem listu
EU-homologacije pa se navede vsak posamezen preskusni cikel v ustaljenem
stanju, za katerega je bila ta zahteva izpolnjena.
9.           Motorji s spremenljivo
vrtilno frekvenco kategorije NRE z nazivno močjo, ki je večja
ali enaka 19 kW in največ 560 kW, razen motorjev, homologiranih
v skladu s členom 32(4), izpolnjujejo zahteve iz odstavka 5 in
se poleg tega preskušajo na dinamometru z uporabo preskusnega cikla prehodnega
stanja, opredeljenega v preglednici IV-11 Priloge IV. 
10.         Motorji
podkategorij NRS-v-2b in NRS-v-3 z največjo vrtilno frekvenco
nižjo ali enako 3 400 vrtljajev na minuto izpolnjujejo zahteve iz
odstavka 5 in se poleg tega preskušajo na dinamometru z uporabo
preskusnega cikla prehodnega stanja, opredeljenega v preglednici IV-12
Priloge IV.
11.         Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s podrobnimi tehničnimi specifikacijami in lastnostmi preskusnih
ciklov v ustaljenem stanju in prehodnega stanja iz tega člena. Navedeni
delegirani akti se sprejmejo do [31. decembra 2016].
12.         Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme enotno obliko preskusov, potrebnih
za EU-homologacijo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 54(2) do [31. decembra 2016].
Člen 24
Izvajanje
meritev in preskusov za EU-homologacijo
1.           Rezultati laboratorijskih
preskusov emisij za vse motorje, za katere se uporablja ta uredba, se
prilagodijo tako, da vključujejo faktorje poslabšanja, primerne za
čase trajnosti emisij iz Priloge V.
2.           Tip motorja ali družina
motorja izpolnjuje mejne vrednosti emisij iz te uredbe za ustrezna
referenčna goriva ali kombinacije goriv iz naslednjega seznama:
–              
dizelsko gorivo,
–              
bencin,
–              
mešanica bencina in olja pri dvotaktnih motorjih na
prisilni vžig,
–              
zemeljski plin/biometan,
–              
utekočinjeni naftni plin (UNP),
–              
etanol.
3.           Za izvajanje meritev in
preskusov morajo biti izpolnjene tehnične zahteve v zvezi z naslednjimi
elementi:
(a)         
oprema in postopki za izvajanje preskusov;
(b)         
oprema in postopki za merjenje in vzorčenje
emisij;
(c)         
metode za vrednotenje podatkov in izračune;
(d)        
metode za določanje faktorjev poslabšanja;
(e)         
za motorje kategorij NRE, NRG, IWP, IWA, RLR,
NRS in NRSh, ki so v skladu z mejnimi vrednostmi emisij „stopnje V“, kakor
so opredeljene v Prilogi II:
i.     metoda
za obračunavanje emisij plinov iz okrova ročične gredi,
ii.    metoda
za obračunavanje nepogoste regeneracije sistemov za naknadno obdelavo;
(f)          
za elektronsko krmiljene motorje kategorij NRE,
NRG, IWP, IWA, RLL in RLR, ki so v skladu z mejnimi vrednostmi emisij
„stopnje V“, kakor so opredeljene v Prilogi II, ter imajo elektronski
nadzor za določitev količine in časovne krivulje vbrizgavanja
goriva ali elektronski nadzor za aktivacijo, deaktivacijo ali prilagoditev
sistema za uravnavanje emisij, ki se uporablja za zmanjšanje emisij NOx:
i.     tehnične
zahteve glede strategij za uravnavanje emisij, vključno z dokumentacijo,
potrebno za prikaz teh strategij,
ii.    tehnične
zahteve glede ukrepov za uravnavanje emisij NOx, vključno z metodo za
prikaz teh tehničnih zahtev,
iii.   tehnične
zahteve glede območja, povezanega z zadevnim ciklom NRSC, v katerem se
nadzoruje količina emisij, ki lahko presežejo mejne vrednosti iz
Priloge II,
iv.   dodatne
merilne točke, ki jih tehnična služba izbere na kontrolnem
območju med preskušanjem emisij na napravi.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 te
uredbe, ki določajo:
(a)         
metodologijo za prilagoditev rezultatov
laboratorijskih preskusov emisij, da se vključijo faktorji poslabšanja iz
odstavka 1;
(b)         
tehnične značilnosti referenčnih
goriv iz tega odstavka za homologacijske preskuse in za preverjanje skladnosti
proizvodnje iz odstavka 2;
(c)         
podrobne tehnične zahteve in lastnosti za
izvajanje meritev in preskusov iz odstavka 3;
(d)        
metodo za merjenje števila delcev ob upoštevanju specifikacij
iz sprememb 06 Pravilnika UN/ECE št. 49;
(e)         
podrobne tehnične zahteve za preskušanje
motorjev, ki so v celoti ali delno na plinasto gorivo, navedene v
Prilogi II.
Člen 25
Skladnost
proizvodnje
1.           Homologacijski organ, ki
podeli EU-homologacijo, sprejme potrebne ukrepe, po potrebi v sodelovanju s
homologacijskimi organi drugih držav članic, da preveri, ali so bili
sprejeti ustrezni ukrepi za zagotovitev, da bodo motorji v proizvodnji skladni
z odobrenim tipom glede na zahteve iz te uredbe.
2.           Homologacijski organ, ki
podeli EU-homologacijo družini motorjev, z ustreznimi ukrepi preveri, ali so
certifikati o skladnosti, ki jih je izdal proizvajalec, skladni z zahtevami iz
člena 30. V ta namen preveri, ali je zadostno število vzorcev certifikatov
o skladnosti skladnih z zahtevami iz člena 30 in ali je proizvajalec
sprejel ustrezne ukrepe za zagotovitev točnosti podatkov v teh
certifikatih.
3.           Homologacijski organ, ki je
podelil EU-homologacijo, sprejme potrebne ukrepe v zvezi z navedeno
odobritvijo, po potrebi v sodelovanju s homologacijskimi organi drugih držav
članic, da preveri, ali so ukrepi iz odstavkov 1 in 2 tega člena
še vedno ustrezni, tako da so motorji v proizvodnji še vedno skladni z
odobrenim tipom in so certifikati o skladnosti še vedno skladni z zahtevani iz
člena 30.
4.           Da preveri, ali je motor
skladen z odobrenim tipom, lahko homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo, opravi katero koli preverjanje ali preskus, potreben za
EU-homologacijo, na vzorcih iz prostorov proizvajalca, vključno s
proizvodnimi obrati proizvajalca.
5.           Kadar homologacijski organ,
ki je podelil EU-homologacijo, ugotovi, da se ukrepi iz odstavkov 1
in 2 tega člena ne izvajajo, bistveno odstopajo od dogovorjenih
ukrepov in nadzornih načrtov, se ne izvajajo več ali niso več
ustrezni, čeprav se proizvodnja nadaljuje, navedeni organ sprejme potrebne
ukrepe, da zagotovi pravilno izvajanje postopka za nadzor skladnosti
proizvodnje, ali prekliče EU-homologacijo.
6.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55, ki
določajo podrobne ukrepe, ki jih morajo homologacijski organi sprejeti, in
postopke, ki jih morajo upoštevati, da zagotovijo skladnost motorjev v
proizvodnji s homologiranim tipom. Navedeni delegirani akti se sprejmejo do
[31. decembra 2016].
POGLAVJE VI
SPREMEMBE IN VELJAVNOST EU-HOMOLOGACIJE
Člen 26
Splošne določbe
1.           Proizvajalec homologacijski
organ, ki je podelil EU-homologacijo, takoj obvesti o vsaki spremembi podatkov
v opisni dokumentaciji.
Navedeni homologacijski organ odloči, kateri
postopek iz člena 27 je treba uporabiti.
Po potrebi lahko homologacijski organ v
posvetovanju s proizvajalcem odloči, da se podeli nova EU-homologacija.
2.           Vloga za spremembo
EU-homologacije se lahko vloži le pri homologacijskemu organu, ki je podelil
prvotno EU-homologacijo.
3.           Če homologacijski organ
ugotovi, da je treba zaradi spremembe ponoviti preglede ali preskuse, o tem
obvesti proizvajalca.
Postopki iz člena 27 se uporabljajo le,
če homologacijski organ na podlagi navedenih pregledov in preskusov
ugotovi, da se zahteve za EU-homologacijo še vedno izpolnjujejo.
Člen 27
Popravki in razširitve EU-homologacij
1.           Če so bili podatki v
opisni dokumentaciji spremenjeni in pregledov ali preskusov ni bilo treba
ponoviti, se spremembe označijo kot „popravek“.
V takih primerih homologacijski organ po potrebi
izda popravljeno stran opisne dokumentacije, pri čemer vsako popravljeno
stran označi tako, da sta jasno vidna narava spremembe in datum ponovne
izdaje. Tej zahtevi ustreza tudi izdaja konsolidirane posodobljene
različice opisne dokumentacije z izčrpnim opisom sprememb.
2.           Sprememba se označi kot
„razširitev“, če so bili podatki v opisni dokumentaciji spremenjeni ter:
(a)         
so potrebni dodatni pregledi ali preskusi;
(b)         
so bili spremenjeni kateri koli podatki v
certifikatu o EU-homologaciji, razen njegovih prilog;
(c)         
se za homologiran tip motorja ali družino motorjev
začnejo uporabljati nove zahteve iz delegiranih aktov te uredbe.
V primeru razširitve homologacijski organ izda
posodobljen certifikat o EU-homologaciji, označen s številko razširitve,
ki je za eno večja od številke zadnje podeljene razširitve. Na certifikatu
o odobritvi sta jasno navedena razlog za razširitev in datum ponovne izdaje.
3.           Ob vsaki izdaji popravljenih
strani ali konsolidirane posodobljene različice se vedno ustrezno spremeni
tudi seznam opisne dokumentacije, ki je priložen certifikatu o homologaciji,
tako da je na njem naveden datum zadnje razširitve oziroma spremembe ali datum
zadnje konsolidacije posodobljene različice.
4.           Če nove zahteve iz
točke (c) odstavka 2 s tehničnega vidika niso pomembne za
emisijsko učinkovitost tega tipa motorja ali družine motorjev,
EU-homologacije tipa motorja ali družine motorjev ni treba spreminjati.
Člen 28
Izdaja sprememb in obveščanje
1.           Pri razširitvi se ustrezni
deli certifikata o EU-homologaciji, njegove priloge in seznam opisne
dokumentacije posodobijo. Posodobljen certifikat in njegove priloge se
vlagatelju izdajo takoj.
2.           Pri popravku homologacijski
organ vlagatelju takoj izda popravljene dokumente oziroma konsolidirano
posodobljeno različico, vključno s popravljenim seznamom opisne
dokumentacije.
3.           Homologacijski organ o vseh
spremembah EU-homologacij obvesti homologacijske organe drugih držav
članic po postopkih iz člena 21.
Člen 29
Prenehanje veljavnosti
1.           EU-homologacije se izdajo za
neomejen čas.
2.           EU-homologacija za motor
preneha veljati v katerem koli od naslednjih primerov:
(a)         
nove zahteve, ki se uporabljajo za homologirani tip
motorja, postanejo obvezne za omogočanje dostopnosti na trgu,
EU-homologacije pa ni mogoče ustrezno posodobiti;
(b)         
proizvodnja homologiranega motorja ali družine
motorjev je prostovoljno popolnoma prenehala;
(c)         
homologaciji poteče veljavnost na podlagi
omejitve v skladu s členom 33(6);
(d)        
homologacija se prekliče v skladu s
členom 25(5), členom 37(1) ali členom 38(3).
3.           Kadar samo en tip motorja iz
družine motorjev ni več veljaven, EU-homologacija za zadevno družino
motorjev preneha veljati le za ta posamezen tip motorja.
4.           Če je proizvodnja
določenega tipa motorja popolnoma prenehala, proizvajalec o tem obvesti
homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo za naveden motor.
Homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo za motor, v enem mesecu od prejema obvestila iz prvega
pododstavka ustrezno obvesti homologacijske organe drugih držav članic.
5.           Brez poseganja v
odstavek 4 proizvajalec o primerih EU-homologacije za tip motorja ali
družino motorjev, ki se ji izteka veljavnost, obvesti homologacijski organ, ki
je podelil EU-homologacijo.
Homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo, takoj sporoči vse ustrezne informacije homologacijskim
organom drugih držav članic.
V sporočilu iz drugega pododstavka se
navedeta zlasti datum proizvodnje in identifikacijska številka zadnjega
izdelanega motorja. 
6.           Zahteve iz odstavkov 4
in 5 so izpolnjene, ko so ustrezne informacije ali podatki naloženi na
osrednjo administrativno platformo Unije iz člena 42. Sporočila
so lahko tudi v obliki varne elektronske datoteke.
POGLAVJE VII
CERTIFIKAT O SKLADNOSTI IN OZNAKE
Člen 30
Certifikat o skladnosti
1.           Proizvajalec kot imetnik
EU-homologacije za tip motorja ali družino motorjev izda certifikat o
skladnosti, ki se priloži vsakemu motorju, izdelanemu v skladu z odobrenim
tipom motorja.
Tak certifikat se izda brezplačno skupaj z
motorjem in se priloži mehanizaciji, v katero je motor vgrajen. Njene izdaje se
ne sme pogojevati z izrecno zahtevo ali predložitvijo dodatnih informacij
proizvajalcu.
Proizvajalec motorja na zahtevo lastnika motorja v
obdobju 10 let po datumu proizvodnje motorja izda dvojnik certifikata o
skladnosti proti plačilu, ki ne presega stroška njegove izdaje. Na
sprednji strani vsakega ponovnega izvoda je jasno vidna beseda „dvojnik“.
2.           Komisija določi predlogo
za certifikat o skladnosti, ki jo uporabi proizvajalec.
3.           Certifikat o skladnosti se
sestavi vsaj v enem izmed uradnih jezikov Unije. Vsaka država članica
lahko zahteva, da se certifikat o skladnosti prevede v njen uradni jezik
oziroma jezike.
4.           Osebe, pooblaščene za
podpisovanje certifikatov o skladnosti, so del organizacije proizvajalca in jih
vodstvo ustrezno pooblasti za celotno izvajanje pravne odgovornosti
proizvajalca glede zasnove in izdelave ali skladnosti proizvodnje motorja.
5.           Certifikat o skladnosti se v
celoti izpolni in ne vsebuje omejitev glede uporabe motorja, razen tistih, ki
so določene v tej uredbi ali delegiranih aktih, sprejetih na podlagi te
uredbe.
6.           Certifikat o skladnosti za
tipe motorjev ali družine motorjev, homologirane v skladu s
členom 33(2), v naslovu vsebuje besedilo „Za motorje, homologirane v
skladu s členom 31 Uredbe (EU) št. xx/xx Evropskega
parlamenta in Sveta z dne [datum] o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi
emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno
mehanizacijo (začasna homologacija)“.
7.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme predlogo za certifikat o skladnosti,
vključno s tehničnimi značilnostmi, s katerimi se prepreči
ponarejanje certifikata. V ta namen izvedbeni akti določijo, da je papir,
ki se uporabi za certifikat, zaščiten z več metodami varnostnega
tiskanja. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 54(2) do [31. decembra 2016].
Člen 31
Označevanje motorjev
1.           Proizvajalec motorja vsako
enoto, proizvedeno v skladu s homologiranim tipom, označi z oznako.
2.           Preden motorji zapustijo
proizvodno linijo, morajo biti opremljeni z vsemi oznakami, zahtevanimi v tej
uredbi.
3.           Pri motorju, ki je že vgrajen
v mehanizacijo, se motor ali del motorja s predpisano oznako lahko zamenja.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme predlogo za oznako iz
odstavka 1, vključno z njenimi obveznimi bistvenimi informacijami.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 54(2)
do [31. decembra 2016].
5.           Na Komisijo se prenese tudi
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s pogoji in podrobnimi tehničnimi zahtevami za zamenjavo motorjev
ali delov motorjev z oznako iz odstavka 3. Navedeni delegirani akti se
sprejmejo do [31. decembra 2016].
POGLAVJE VIII
IZJEME
Člen 32
Splošne izjeme
1.           Zahteve iz
člena 5(2) in (3) ter iz člena 17(2) se ne uporabljajo
za motorje za potrebe vojske.
2.           Proizvajalec lahko brez
poseganja v določbe člena 31 proizvajalcu originalne opreme
motor dobavi ločeno od sistema za naknadno obdelavo izpušnih plinov.
3.           Države članice za namene
preskušanja na terenu ne glede na zahteve iz člena 5(3) odobrijo
začasno dajanje na trg motorjev, ki niso pridobili EU-homologacije v skladu
s to uredbo.
4.           Države članice lahko ne
glede na zahteve iz člena 17(2) odobrijo EU-homologacijo in dajanje
na trg motorjev, ki izpolnjujejo mejne vrednosti emisij za opremo, ki se
uporablja v eksplozivnih atmosferah (ATEX), določene v Prilogi V, pod
pogojem, da so motorji namenjeni za namestitev v stroju, ki se bo uporabljal v
eksplozivnih atmosferah, kakor je opredeljeno v Direktivi 2014/34/EU
Evropskega parlamenta in Sveta[22],
in da je zanje potrjeno, da izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a)         
oprema kategorije 2 ali 3;
(b)         
skupina strojev I ali skupina strojev II;
(c)         
temperaturni razred T3 ali višji (ne presega 200 °C).
5.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s podrobnimi tehničnimi specifikacijami in pogoji za:
(a)         
proizvajalca, da proizvajalcu originalne opreme
motor dobavi ločeno od sistema za naknadno obdelavo izpušnih plinov, kakor
je navedeno v odstavku 2;
(b)         
namene preskušanja na terenu, začasno dajanje
na trg motorjev, ki niso bili EU-homologirani, kakor je navedeno v
odstavku 3;
(c)         
EU-homologacijo in dajanje na trg motorjev, ki
izpolnjujejo mejne vrednosti emisij za opremo, ki se uporablja v eksplozivnih
atmosferah (ATEX), določene v Prilogi V, kakor je navedeno v
odstavku 4.
Navedeni delegirani akti se sprejmejo do
[31. decembra 2016].
Člen 33
Izjeme
za nove tehnologije ali nove tehnične rešitve
1.           Proizvajalec lahko vloži
vlogo za homologacijo tipa motorja ali družine motorjev, ki vključuje nove
tehnologije ali tehnične rešitve, ki so nezdružljive z najmanj eno zahtevo
iz te uredbe.
2.           Homologacijski organ podeli
homologacijo iz odstavka 1, kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)         
v vlogi so navedeni razlogi, zaradi katerih zadevne
tehnologije ali tehnične rešitve onemogočajo tipu motorja ali družini
motorja, da bi bila združljiva z najmanj eno zahtevo iz te uredbe;
(b)         
v vlogi so opisani okoljski vidiki nove tehnologije
ter sprejeti ukrepi, ki zagotavljajo najmanj enakovredno raven varstva okolja
kot zahteve, pri katerih je zaprošena izjema;
(c)         
vloga vsebuje opise preskusov in rezultate, ki
dokazujejo, da je pogoj iz točke (b) izpolnjen.
3.           Za podelitev take
homologacije z izjemo za nove tehnologije ali nove tehnične rešitve je
treba pridobiti dovoljenje Komisije. To dovoljenje se podeli z izvedbenim
aktom.
4.           Homologacijski organ lahko do
pridobitve dovoljenja Komisije za tip vozila, za katerega je zaprošena izjema,
že izda homologacijo, vendar začasno, veljavno le na ozemlju te države
članice in veljavno le za tip motorja, za katerega je zaprošena izjema.
Homologacijski organ z dokumentacijo, ki vsebuje informacije iz
odstavka 2, takoj obvesti Komisijo in druge države članice, da je
izdal začasno homologacijo.
Začasnost in omejena ozemeljska veljavnost
sta razvidni v naslovu certifikata o homologaciji ter v naslovu certifikata o
skladnosti.
5.           Drugi homologacijski organi
se lahko odločijo za sprejem začasne homologacije iz odstavka 4
na svojem ozemlju. Če se tako odločijo, o tem pisno obvestijo
ustrezni homologacijski organ in Komisijo.
6.           Kadar je ustrezno, Komisija v
dovoljenju iz odstavka 3 navede tudi, ali je njegova veljavnost kakor koli
omejena. Homologacija je v vsakem primeru veljavna najmanj 36 mesecev.
7.           Če se Komisija
odloči za zavrnitev dovoljenja, homologacijski organ v primeru, da je bila
takšna homologacija izdana, takoj obvesti imetnika začasne homologacije iz
odstavka 3, da bo začasna homologacija v šestih mesecih po datumu
zavrnitve Komisije preklicana.
Motorje, ki so bili izdelani v skladu z
začasno homologacijo pred prenehanjem njene veljavnosti, se lahko kljub
odločitvi Komisije, da dovoljenje zavrne, dajo na trg v vsaki državi
članici, ki je sprejela začasno homologacijo.
8.           Zahteve iz odstavkov 4
in 5 so izpolnjene, ko so ustrezne informacije ali podatki naloženi na
osrednjo administrativno platformo Unije iz člena 42. Sporočila
so lahko tudi v obliki varne elektronske datoteke.
9.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme dovoljenje iz odstavka 3.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 54(2).
10.         Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme harmonizirane predloge za certifikat
o homologaciji in certifikat o skladnosti iz odstavka 4, vključno z
njunimi obveznimi bistvenimi informacijami. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 54(2) do
[31. decembra 2016].
Člen 34
Naknadna
prilagoditev delegiranih in izvedbenih aktov
1.           Kadar Komisija dovoli
podelitev izjeme v skladu s členom 33, takoj sprejme potrebne ukrepe
za prilagoditev zadevnih delegiranih ali izvedbenih aktov tehnološkemu razvoju.
Kadar se izjema, odobrena v skladu s
členom 33, nanaša na pravilnik UN/ECE, Komisija predlaga spremembo
ustreznega pravilnika UN/ECE po postopku, ki se uporablja v skladu z revidiranim
sporazumom iz leta 1958.
2.           Takoj ko so ustrezni akti
spremenjeni, se odpravijo vse omejitve iz sklepa Komisije o odobritvi izjeme.
Če potrebni ukrepi za prilagoditev
delegiranih ali izvedbenih aktov niso bili sprejeti, lahko Komisija na zahtevo
države članice, ki je podelila homologacijo, s sklepom v obliki
izvedbenega akta, sprejetim v skladu s postopkom pregleda iz
člena 54(2), državi članici dovoli, da podaljša veljavnost
homologacije.
POGLAVJE IX
DAJANJE NA TRG
Člen 35
Obveznosti poročanja za
proizvajalce
Proizvajalec na zahtevo homologacijskega
organa, ki je podelil EU-homologacijo, v 45 dneh po koncu vsakega
koledarskega leta in brez odloga po vsakem datumu uporabe, ko se zahteve te
uredbe spremenijo, ter takoj po vsakem dodatnem datumu, ki ga lahko določi
organ, pošlje seznam, ki vsebuje identifikacijske številke za vsak tip motorja,
proizveden v skladu z zahtevami te uredbe. in EU-homologacijo v času od
zadnjega poročanja ali odkar so se zahteve te uredbe prvič uporabile.
Kadar to ni opredeljeno s sistemom kodiranja
motorjev, mora seznam iz prvega pododstavka opredeliti medsebojne povezave med
identifikacijskimi številkami in ustreznimi tipi motorjev ali družinami
motorjev ter številkami EU-homologacije.
Seznam iz prvega pododstavka tudi jasno navaja
primere, ko proizvajalec preneha z izdelavo homologiranega tipa motorja ali
družine motorja.
Proizvajalec izvode seznamov hrani najmanj
20 let po koncu veljavnosti zadevne EU-homologacije.
Člen 36
Ukrepi preverjanja
1.           Homologacijski organ države
članice, ki podeli EU-homologacijo, v zvezi s to homologacijo stori vse
potrebno, da po potrebi v sodelovanju s homologacijskimi organi drugih držav
članic preveri identifikacijske številke motorjev, proizvedenih v skladu z
zahtevami te uredbe.
2.           Dodatno preverjanje identifikacijskih
številk se lahko izvaja v povezavi z nadzorom skladnosti proizvodnje, kakor je
opisan v členu 25.
3.           V zvezi s preverjanjem
identifikacijskih številk proizvajalec ali njegovi zastopniki s sedežem v Uniji
na zahtevo pristojnemu homologacijskemu organu takoj predložijo vse potrebne
informacije v zvezi s proizvajalčevimi kupci, skupaj z identifikacijskimi
številkami motorjev, ki jih poročilo navaja kot proizvedene v skladu s
členom 35. Če so motorji prodani proizvajalcu mehanizacije,
nadaljnje informacije niso potrebne.
4.           Če proizvajalec na
zahtevo homologacijskega organa ne more preveriti zahtev glede oznake motorja
iz člena 31, se homologacija za ustrezni tip motorja ali družino
motorjev, podeljena na podlagi te uredbe, lahko prekliče. Informacijski
postopek se izvaja, kakor je opisano v členu 36(4).
POGLAVJE X
ZAŠČITNE KLAVZULE
Člen 37
Motorji, ki niso v skladu s
homologiranim tipom
1.           Kadar motorji, ki jim je
priložen certifikat o skladnosti ali ki so opremljeni z oznako o odobritvi,
niso skladni z odobrenim tipom ali družino, homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo, sprejme potrebne ukrepe, vključno s preklicem
EU-homologacije, kadar ukrepi, ki jih je sprejel proizvajalec, ne
zadoščajo, da zagotovi, da se motorji v proizvodnji uskladijo z odobrenim
tipom ali družino. Homologacijski organi zadevne države članice
homologacijskim organom drugih držav članic svetujejo o sprejetih ukrepih.
2.           Za namene odstavka 1 se
odstopanja od podatkov v certifikatu o EU-homologaciji ali opisni dokumentaciji,
kadar ta odstopanja niso bila odobrena v skladu z določbami Poglavja VI,
štejejo kot neskladnost z odobrenim tipom ali družino.
3.           Če homologacijski organ
ugotovi, da motorji, ki so opremljeni s certifikatom o skladnosti ali oznako o
odobritvi iz druge države članice, niso skladni z odobrenim tipom ali
družino, lahko od homologacijskega organa, ki je podelil EU-homologacijo,
zahteva, da preveri, ali so motorji v proizvodnji še vedno skladni z odobrenim
tipom ali družino. Po prejemu take zahteve homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo, potrebno preverjanje opravi čim prej oziroma najpozneje v
treh mesecih od datuma zahteve.
4.           Homologacijski organi držav
članic se v enem mesecu medsebojno obvestijo o vsakem preklicu
EU-homologacije in o razlogih za tak ukrep.
5.           Če homologacijski organ,
ki je podelil EU-homologacijo, oporeka neskladnosti, o kateri je bil
obveščen, si zadevne države članice prizadevajo razrešiti spor. O tem
obvestijo Komisijo, ki po potrebi pripravi ustrezna posvetovanja za rešitev
spora.
Člen 38
Odpoklic motorjev
1.           Kadar mora proizvajalec, ki
mu je bila podeljena EU-homologacija, v skladu s členom 20(1)
Uredbe (ES) št. 765/2008 odpoklicati motorje, ki so že bili dani na
trg, ne glede na to, ali so vgrajeni v mehanizacijo ali ne, ker motorji
pomenijo resno kršitev te uredbe glede varstva okolja, navedeni proizvajalec
takoj obvesti homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo za motor.
2.           Proizvajalec homologacijskemu
organu predlaga sklop ustreznih popravnih ukrepov za odpravo resne kršitve iz
člena 1. Homologacijski organ predlagane ukrepe takoj sporoči
homologacijskim organom drugih držav članic.
Homologacijski organi zagotovijo, da se popravni
ukrepi učinkovito izvajajo v zadevnih državah članicah.
3.           Če zadevni homologacijski
organi menijo, da so ukrepi nezadostni ali niso bili izvedeni dovolj hitro, o
tem takoj obvestijo homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo.
Nato homologacijski organ, ki je podelil
EU-homologacijo, o tem obvesti proizvajalca. Če proizvajalec nato ne
predlaga in ne izvaja učinkovitih popravnih ukrepov, homologacijski organ,
ki je podelil EU-homologacijo, sprejme vse potrebne zaščitne ukrepe,
vključno s preklicem EU-homologacije. V primeru preklica EU-homologacije
homologacijski organ v enem mesecu od takega preklica s priporočenim
pismom ali v enakovredni elektronski obliki obvesti proizvajalca,
homologacijske organe drugih držav članic in Komisijo.
Člen 39
Obveščanje o odločitvah in
pravnih sredstvih, ki so na voljo
1.           Ob vseh odločitvah,
sprejetih na podlagi te uredbe, in vseh odločitvah, ki vključujejo
zavrnitev ali preklic EU-homologacije, prepoved ali omejitev dajanja na trg
motorja ali zahtevajo umik motorja s trga, se podrobno navedejo razlogi zanje.
2.           Vsaka taka odločitev se
uradno sporoči zadevni strani, ki mora biti hkrati tudi obveščena o
pravnih sredstvih, ki so ji na voljo po veljavnih zakonih zadevne države
članice, in rokih, ki veljajo za navedena pravna sredstva.
POGLAVJE XI
MEDNARODNI PREDPISI IN ZAGOTAVLJANJE
TEHNIČNIH INFORMACIJ
Člen 40
Priznavanje enakovrednih homologacij
za motor
1.           Unija lahko v okviru
večstranskih ali dvostranskih sporazumov med Unijo in tretjimi državami
prizna enakovrednost pogojev in določb za homologacijo motorjev, ki jih
določa ta uredba, ter postopkov, določenih v mednarodnih predpisih
ali predpisih tretjih držav.
2.           Podeljene homologacije in
homologacijske oznake v skladu s pravilniki UN/ECE ali njihovimi spremembami,
za katere je Unija glasovala ali h katerim je Unija pristopila v skladu z delegiranim
aktom iz odstavka 4(a), se priznajo za enakovredne podeljenim
homologacijam in homologacijskim oznakam v skladu s to uredbo.
3.           Homologacije, podeljene v
skladu z akti Unije, kakor so določeni v delegiranih aktih iz
odstavka 4(b), se priznajo za enakovredne homologacijam, podeljenim v
skladu s to uredbo.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 te
uredbe, ki določajo:
(a)         
seznam pravilnikov UN/ECE ali njihovih sprememb, za
katere je Unija glasovala ali h katerim je Unija pristopila, ki se uporabljajo
za EU-homologacijo motorjev in družin motorjev za vgradnjo v necestno mobilno
mehanizacijo;
(b)         
seznam aktov Unije, ki podeljujejo homologacije.
Navedeni delegirani akti se sprejmejo do
[31. decembra 2016].
Člen 41
Informacije za proizvajalce originalne
opreme in končne uporabnike
1.           Proizvajalec proizvajalcem
originalne opreme ali končnim uporabnikom ne sme dati na voljo
tehničnih informacij v zvezi s podatki iz te uredbe, ki se razlikujejo od
podatkov, ki jih je odobril homologacijski organ.
2.           Proizvajalec proizvajalcem
originalne opreme ali končnim uporabnikom da na voljo vse pomembne
informacije in navodila, potrebna za pravilno vgradnjo motorja v mehanizacijo,
vključno z opisom posebnih pogojev ali omejitev, povezanih z vgradnjo ali
uporabo motorja.
3.           Proizvajalci dajo
proizvajalcem originalne opreme na voljo vse pomembne informacije in potrebna
navodila, namenjena končnemu uporabniku, ki opisujejo zlasti posebne
pogoje ali omejitve pri uporabi motorja.
4.           Proizvajalci ne glede na
zahteve iz odstavka 3 proizvajalcem originalne opreme dajo na voljo
vrednost emisij ogljikovega dioksida (CO2), ki je bila določena
med postopkom EU-homologacije, in proizvajalcem originalne opreme dajo
navodilo, naj te informacije posredujejo končnemu uporabniku mehanizacije,
v katero naj bi bil motor vgrajen.
5.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 te
uredbe, ki določajo podrobnosti informacij in navodil iz odstavkov 2,
3 in 4. Navedeni delegirani akti se sprejmejo do
[31. decembra 2016].
Člen 42
Osrednja administrativna platforma in
podatkovna zbirka Unije
1.           Komisija vzpostavi osrednjo
administrativno digitalno platformo Unije za izmenjavo podatkov in informacij v
zvezi z EU-homologacijami v elektronski obliki. Platforma se uporablja za
izmenjavo podatkov in informacij med homologacijskimi organi ali
homologacijskimi organi in Komisijo, ki poteka v okviru te uredbe.
2.           Osrednja administrativna
digitalna platforma Unije obsega tudi podatkovno zbirko, v kateri se zbirajo
vse informacije v zvezi z EU-homologacijami, podeljenimi v skladu s to uredbo; te
informacije so na voljo homologacijskim organom in Komisiji. Če je tako
dogovorjeno z zadevnimi državami članicami, podatkovna zbirka nacionalne
podatkovne zbirke povezuje z osrednjo podatkovno zbirko Unije.
3.           Komisija po izvedbi
odstavkov 1 in 2 osrednjo administrativno digitalno platformo Unije
razširi z moduli, ki omogočajo:
(a)         
izmenjavo podatkov in informacij iz te uredbe med
proizvajalci, tehničnimi službami, homologacijskimi organi in Komisijo;
(b)         
javni dostop do nekaterih informacij in podatkov,
povezanih z rezultati homologacij in dodatnih preskusov skladnosti med uporabo.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme podrobne tehnične zahteve in
postopke, potrebne za vzpostavitev osrednje administrativne platforme in
podatkovne zbirke Unije iz tega člena. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 54(2) do
[31. decembra 2016].
POGLAVJE XII
IMENOVANJE IN PRIGLASITEV TEHNIČNIH
SLUŽB
Člen 43
Zahteve za tehnične službe
1.           Homologacijski organi,
pristojni za imenovanje, zagotovijo, da pred imenovanjem tehnične službe v
skladu s členom 45 ta tehnična služba izpolnjuje zahteve iz odstavkov
od 2 do 9 tega člena.
2.           Brez poseganja v
člen 46(1) se tehnična služba ustanovi kot pravna oseba v skladu
z nacionalno zakonodajo države članice.
3.           Tehnična služba je
tretji organ, neodvisen od postopkov zasnove, proizvodnje, dobave ali vzdrževanja
motorja, ki ga ocenjuje.
Organ, ki je del poslovnega združenja ali
strokovne zveze, ki zastopa podjetja, vključena v zasnovo, proizvodnjo,
dobavo, sestavljanje, uporabo ali vzdrževanje motorjev, ki jih ocenjuje,
preskuša ali pregleduje, lahko, če se dokažeta njegova neodvisnost in
odsotnost navzkrižja interesov, šteje kot organ, ki izpolnjuje zahteve iz
prvega pododstavka.
4.           Tehnična služba, njeno
vodstvo na najvišji ravni in osebje, odgovorno za izvajanje kategorij
dejavnosti, za katere je imenovano v skladu s členom 45(1), niso
načrtovalci, proizvajalci, dobavitelji ali vzdrževalci motorjev, ki jih
ocenjujejo, niti predstavniki sodelujočih strani. To ne izključuje
uporabe ocenjenih motorjev iz odstavka 3 tega člena, potrebnih za
delovanje tehnične službe, ali uporabe takih motorjev v zasebne namene.
Tehnična služba zagotovi, da dejavnosti
njihovih hčerinskih družb ali podizvajalcev ne vplivajo na zaupnost,
objektivnost ali nepristranskost kategorij dejavnosti, za katere so imenovani.
5.           Tehnična služba in njeno
osebje izvajajo kategorije dejavnosti, za katere je bila imenovana, in sicer z
največjo strokovno neoporečnostjo in zahtevano tehnično
usposobljenostjo na določenem področju brez pritiskov in spodbud,
zlasti finančnih, ki bi lahko vplivali na njeno presojo ali rezultate
njenih dejavnosti ocenjevanja, zlasti s strani oseb ali skupin oseb, za katere
so rezultati navedenih dejavnosti pomembni.
6.           Tehnična služba dokaže,
da je zmožna izvajati vse kategorije dejavnosti, za katere je bila imenovana v
skladu s členom 45(1), če homologacijskemu organu, ki je
pristojen za imenovanje, dokaže, da ima:
(a)         
ustrezno usposobljeno osebje, posebno tehnično
znanje in poklicno usposabljanje ter zadostne in ustrezne izkušnje za izvajanje
naloge;
(b)         
opise postopkov, ki se nanašajo na kategorije
dejavnosti, za katere želi biti imenovana, in ki zagotavljajo preglednost in
ponovljivost teh postopkov;
(c)         
postopke za izvajanje kategorij dejavnosti, za
katere želi biti imenovana, ki upoštevajo stopnjo zapletenosti tehnologije
zadevnega motorja, ter podatek, ali gre pri proizvodnem postopku motorja za
masovno ali serijsko proizvodnjo, in
(d)        
sredstva, ki so potrebna za ustrezno opravljanje
nalog, povezanih s kategorijami dejavnosti, za katere želi biti imenovana, ter
dostop do vse nujne opreme ali prostorov.
Poleg tega homologacijskemu organu, ki je
pristojen za imenovanje, dokaže, da izpolnjuje standarde, določene v
delegiranih aktih, sprejetih na podlagi člena 46, ki zadevajo
kategorije dejavnosti, za katere je imenovana.
7.           Zagotovi se nepristranskost
tehnične službe, njenega vodstva na najvišji ravni in osebja, ki izvaja
ocenjevanje. Ne sodeluje pri nobenih dejavnostih, ki bi lahko nasprotovale
njeni neodvisni presoji in neoporečnosti v zvezi s kategorijami
dejavnosti, za katere je imenovana.
8.           Tehnične službe sklenejo
zavarovanje odgovornosti v zvezi z njihovimi dejavnostmi, razen če
odgovornost prevzame država članica v skladu z nacionalno zakonodajo ali
če je država članica sama neposredno pristojna za ugotavljanje skladnosti.
9.           Osebje tehnične službe
je zavezano k poklicni molčečnosti v zvezi z vsemi informacijami,
pridobljenimi med izvajanjem nalog v skladu s to uredbo ali katero koli
izvedbeno določbo nacionalne zakonodaje, razen pred homologacijskim
organom, pristojnim za imenovanje, ali če to zahteva zakonodaja Unije ali
nacionalna zakonodaja. Lastninske pravice so zaščitene.
Člen 44
Hčerinske družbe in podizvajalci
tehničnih služb
1.           Tehnične službe lahko
sklenejo pogodbo s podizvajalci za nekatere od svojih dejavnosti, za katere so
bile imenovane v skladu s členom 45(1), ali izvedbo teh dejavnosti
prenesejo na hčerinsko podjetje samo s soglasjem njihovega
homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje.
2.           Kadar tehnična služba za
določene naloge, povezane s kategorijami dejavnosti, za katere je bila
imenovana, sklene pogodbo s podizvajalci ali jih prenese na hčerinsko
podjetje, zagotovi, da podizvajalec ali hčerinsko podjetje izpolnjuje
zahteve iz člena 43 ter o tem ustrezno obvesti homologacijski organ,
pristojen za imenovanje.
3.           Tehnične službe
prevzamejo polno odgovornost za naloge, ki jih izvajajo njihovi podizvajalci
ali hčerinska podjetja, ne glede na njihov sedež podjetja.
4.           Tehnične službe za
homologacijski organ, pristojen za imenovanje, hranijo zadevne dokumente v zvezi
z ocenjevanjem usposobljenosti podizvajalca ali hčerinskega podjetja ter
nalogami, ki jih izvajajo.
Člen 45
Imenovanje tehničnih služb
1.           Tehnične službe so
imenovane za eno ali več od naslednjih kategorij dejavnosti, odvisno od
njihovega področja pristojnosti:
(a)         
kategorija A: tehnične službe, ki v
svojih prostorih izvajajo preskuse, navedene v tej uredbi;
(b)         
kategorija B: tehnične službe, ki
nadzirajo preskuse iz te uredbe, kadar se taki preskusi izvajajo v prostorih
proizvajalca ali v prostorih tretje osebe;
(c)         
kategorija C: tehnične službe, ki redno
ocenjujejo in spremljajo postopke proizvajalca za nadzor skladnosti
proizvodnje;
(d)        
kategorija D: tehnične službe, ki
nadzirajo ali izvajajo preskuse ali preglede pri nadzoru skladnosti
proizvodnje.
2.           Homologacijski organ je lahko
imenovan za tehnično službo za eno ali več dejavnosti iz
odstavka 1.
3.           Tehnične službe tretjih
držav, razen tistih, ki so bile imenovane v skladu s členom 45, se
lahko priglasijo za namene člena 49, vendar le, če tako
sprejetje tehnične službe predvideva dvostranski sporazum med Unijo in
zadevno tretjo državo. Tehnični službi, ustanovljeni po nacionalnem pravu
države članice v skladu s členom 43(2), to ne preprečuje
ustanavljanja hčerinskih podjetij v tretjih državah, če ta
hčerinska podjetja neposredno upravlja in nadzira imenovana tehnična
služba.
Člen 46
Akreditirane interne tehnične
službe proizvajalca
1.           Akreditirana interna
tehnična služba proizvajalca je lahko imenovana le za dejavnosti
kategorije A v zvezi s tehničnimi zahtevami, pri katerih je
samopreskušanje dovoljeno v delegiranem aktu, sprejetem na podlagi te uredbe.
Ta tehnična služba je ločen in samostojen del podjetja in ne sodeluje
pri zasnovi, proizvodnji, dobavi ali vzdrževanju motorjev, ki jih ocenjuje.
2.           Akreditirana interna
tehnična služba ustreza naslednjim zahtevam:
(a)         
poleg tega, da jo imenuje homologacijski organ
države članice, jo akreditira nacionalni akreditacijski organ, kot je
opredeljen v točki 11 člena 2 Uredbe (ES)
št. 765/2008, ter v skladu s standardi in postopki iz člena 47
te uredbe;
(b)         
akreditirana interna tehnična služba in njeno
osebje sta organizacijsko razločljiva in znotraj matične organizacije
uporabljata metode poročanja, ki zagotavljajo njuno nepristranskost in jo
dokazujejo zadevnemu nacionalnemu akreditacijskemu organu;
(c)         
niti akreditirana interna tehnična služba niti
njeno osebje ne smeta sodelovati pri kateri koli dejavnosti, ki bi lahko bila v
nasprotju z njuno neodvisno presojo ali integriteto v zvezi s kategorijami
dejavnosti, za katere sta bila imenovana;
(d)        
akreditirana interna tehnična služba
zagotavlja svoje storitve izključno podjetju, kateremu pripada.
3.           Akreditirane interne
tehnične službe za namene člena 49 ni treba priglasiti Komisiji,
vendar podjetje, ki mu pripada, ali nacionalni akreditacijski organ na zahtevo
predloži informacije o njeni akreditaciji homologacijskemu organu, pristojnemu
za imenovanje.
4.           Na Komisijo se prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v
zvezi s tehničnimi zahtevami, za katere je dovoljeno samopreskušanje iz odstavka 1.
Navedeni delegirani akti se sprejmejo do [31. decembra 2016].
Člen 47
Postopki za standarde
učinkovitosti in ocenjevanje tehničnih služb
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 55 v zvezi s
standardi, ki jih morajo izpolnjevati tehnične službe, in postopkom za
njihovo oceno v skladu s členom 48 ter njihovo akreditacijo v skladu
s členom 46, da se zagotovi enako visoka raven standardov učinkovitosti
tehničnih služb v vseh državah članicah.
Člen 48
Ocena usposobljenosti tehničnih
služb
1.           Homologacijski organ, pristojen
za imenovanje, sestavi poročilo o oceni, ki dokazuje, da je bila
tehnična služba, ki kandidira, ocenjena glede na njeno skladnost z
zahtevami iz te uredbe in delegiranih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe. To
poročilo lahko vključuje certifikat o akreditaciji, ki ga izda
akreditacijski organ.
2.           Ocena, na podlagi katere se
izdela poročilo iz odstavka 1, se izvede v skladu z določbami iz
delegiranega akta, sprejetega na podlagi člena 55. Poročilo o
oceni se pregleda vsaj vsaka tri leta.
3.           Poročilo o oceni se na
zahtevo predloži Komisiji. V primerih, ko ocena ne temelji na certifikatu o
akreditaciji, ki ga je izdal nacionalni akreditacijski organ in ki potrjuje, da
tehnična služba izpolnjuje zahteve te uredbe, homologacijski organ,
pristojen za imenovanje, Komisiji predloži dokumentarna dokazila o
usposobljenosti tehnične službe in ukrepih, s katerimi se zagotavlja reden
nadzor tehnične službe, ki ga izvaja homologacijski organ, pristojen za
imenovanje, in o tem, da izpolnjuje zahteve iz te uredbe in delegiranih aktov,
sprejetih na podlagi te uredbe.
4.           Homologacijski organ, ki naj
bi bil imenovan kot tehnična služba v skladu s členom 45(2),
evidentira skladnost z oceno, ki jo opravijo ocenjevalci, neodvisni od
dejavnosti, za katere se izvaja ocena. Ti ocenjevalci lahko pripadajo isti
organizaciji, če so z vidika upravljanja ločeni od osebja, ki izvaja
ocenjevano dejavnost.
5.           Akreditirana interna
tehnična služba izpolnjuje ustrezne določbe tega člena.
Člen 49
Postopki priglasitve
1.           Države članice za vsako
tehnično službo, ki so jo imenovale, ter vse morebitne kasnejše spremembe
teh imenovanj Komisiji priglasijo ime, naslov, elektronski naslov, imena
odgovornih oseb in kategorijo dejavnosti.
2.           Tehnična služba lahko v
imenu homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, ki je odgovoren za
EU-homologacijo, izvaja dejavnosti iz člena 45(1) le, če je bilo
to Komisiji predhodno priglašeno v skladu z odstavkom 1 tega člena.
3.           Isto tehnično službo
lahko imenuje več homologacijskih organov, pristojnih za imenovanje, in
priglasi več držav članic, v katerih se ti homologacijski organi,
pristojni za imenovanje, nahajajo, ne glede na kategorijo ali kategorije
dejavnosti, ki jih bo ta tehnična služba izvajala v skladu s
členom 45(1).
4.           Komisijo se obvesti o vseh
ustreznih naknadnih spremembah imenovanja.
5.           Kadar je treba z uporabo
delegiranega akta imenovati posebno organizacijo ali pristojni organ, ki izvaja
dejavnost, ki ni vključena v dejavnosti iz člena 45(1), se
priglasitev opravi v skladu s tem členom.
6.           Komisija na svojem spletnem
mestu objavi seznam in podrobnosti o tehničnih službah, priglašenih v
skladu s tem členom.
Člen 50
Spremembe imenovanj
1.           Kadar homologacijski organ,
pristojen za imenovanje, ugotovi ali je obveščen, da tehnična služba,
ki jo je imenoval, ne izpolnjuje več zahtev iz te uredbe ali da ne
izpolnjuje svojih obveznosti, homologacijski organ, pristojen za imenovanje, po
potrebi omeji, začasno razveljavi ali prekliče imenovanje ob
upoštevanju obsega neizpolnjevanja navedenih zahtev ali nespoštovanja navedenih
obveznosti. Država članica, ki je priglasila tako tehnično službo, o
tem ustrezno nemudoma obvesti Komisijo. Komisija ustrezno spremeni objavljene
informacije iz člena 49(6).
2.           V primeru omejitve,
začasne razveljavitve ali preklica imenovanja ali kadar tehnična
služba preneha opravljati dejavnost, homologacijski organ, pristojen za
imenovanje, sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da spise navedene
tehnične službe obdela druga tehnična služba ali da so na zahtevo na
voljo homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, ali organom za tržni
nadzor.
Člen 51
Izpodbijanje usposobljenosti
tehničnih služb
1.           Komisija razišče vse
primere, pri katerih dvomi o usposobljenosti tehnične službe ali njenem
stalnem izpolnjevanju zahtev in obveznosti ali pri katerih je o takih dvomih
obveščena.
2.           Država članica
homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, Komisiji na zahtevo
predloži vse informacije v zvezi s podlago za imenovanje ali vzdrževanje
imenovanja zadevne tehnične službe.
3.           Komisija zagotovi, da se vse
informacije občutljive narave, pridobljene v okviru njenih preiskav,
obravnavajo zaupno.
4.           Kadar Komisija ugotovi, da
tehnična služba ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več zahtev za
imenovanje, o tem obvesti državo članico homologacijskega organa,
pristojnega za imenovanje, z namenom, da v sodelovanju z državo članico
določi potrebne popravne ukrepe in od nje zahteva, da jih izvede, po
potrebi s preklicem imenovanja.
Člen 52
Operativne obveznosti tehničnih
služb
1.           Tehnične službe izvajajo
kategorije dejavnosti, za katere jih je imenoval homologacijski organ,
pristojen za imenovanje, in v skladu s postopki za ugotavljanje skladnosti ter
postopki preskusov iz te uredbe in njenih delegiranih aktov.
Tehnične službe same nadzirajo ali izvajajo
preskuse, zahtevane za homologacijo ali preglede iz te uredbe ali enega od
njenih delegiranih aktov, razen kadar so dovoljeni alternativni postopki.
Tehnične službe ne smejo opravljati preskusov, ocen ali pregledov, za
katere jih ni ustrezno imenoval homologacijski organ.
2.           Tehnične službe vedno:
(a)         
omogočijo svojemu homologacijskemu organu,
pristojnemu za imenovanje, ustrezno prisotnost v tehnični službi med ugotavljanjem
skladnosti in
(b)         
brez poseganja v člen 43(9) in
člen 53 zagotavljajo svojemu homologacijskemu organu, pristojnemu za
imenovanje, zahtevane informacije o njihovih kategorijah dejavnosti, ki spadajo
na področje uporabe te uredbe.
3.           Kadar tehnična služba
ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, to sporoči
homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, z namenom da homologacijski
organ, pristojen za imenovanje, od proizvajalca zahteva, naj sprejme ustrezne
popravne ukrepe in naj zato ne izda certifikata o EU-homologaciji, razen
če homologacijski organ meni, da so bili sprejeti ustrezni popravni
ukrepi.
4.           Kadar tehnična služba,
ki deluje v imenu homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, med
spremljanjem skladnosti proizvodnje po izdaji certifikata o homologaciji
ugotovi, da motor ni več skladen s to uredbo, to sporoči
homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje. Homologacijski organ
sprejme ustrezne ukrepe, kot je določeno v členu 25.
Člen 53
Obveznosti tehničnih služb v
zvezi z obveščanjem
1.           Tehnične službe svoj
homologacijski organ, pristojen za imenovanje, obveščajo o:
(a)         
vsaki neskladnosti, pri kateri je morda potrebna
zavrnitev, omejitev, začasna razveljavitev ali preklic certifikata o
EU-homologaciji;
(b)         
vseh okoliščinah, ki vplivajo na področje
uporabe njihovega imenovanja ali pogoje zanj;
(c)         
vsaki zahtevi po informacijah, ki so jo prejeli od
organov za tržni nadzor v zvezi s svojimi dejavnostmi.
2.           Na zahtevo homologacijskega
organa, pristojnega za imenovanje, tehnične službe zagotovijo informacije
o dejavnostih v okviru njihovega imenovanja ter o vseh drugih opravljenih
dejavnostih, vključno s čezmejnimi dejavnostmi in sklepanjem pogodb s
podizvajalci.
POGLAVJE XIII
IZVEDBENI IN DELEGIRANI AKTI
Člen 54
Postopek v odboru
1.           Komisiji pomaga
„Tehnični odbor za motorna vozila“ (TCMV), ustanovljen v
členu 40(1) Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta.
Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 55
Izvajanje pooblastila
1.           Pooblastilo za sprejetje
delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem
členu.
2.           Pooblastilo za sprejemanje
delegiranih aktov iz člena 3, člena 17(5),
člena 18(2), člena 23(11), člena 24(4),
člena 25(6), člena 31(5), člena 32(5),
člena 40(4), člena 41(5), člena 46(4) in
člena 47 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od [vstaviti
datum: začetek veljavnosti].
3.           Pooblastilo iz
člena 3, člena 17(5), člena 18(2),
člena 23(11), člena 24(4), člena 25(6),
člena 31(5), člena 32(5), člena 40(4),
člena 41(5), člena 46(4) in člena 47 lahko kadar
koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu
pooblastila preneha veljati pooblastilo iz navedenega sklepa. Preklic začne
veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu Evropske unije ali na
poznejši datum, ki je v njem določen. Ne vpliva na veljavnost že veljavnih
delegiranih aktov.
4.           Komisija takoj po sprejetju
delegiranega akta o tem hkrati uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5.           Delegirani akt, sprejet v
skladu s členom 3, členom 17(5), členom 18(2),
členom 23(11), členom 24(4), členom 25(6),
členom 31(5), členom 32(5), členom 40(4), členom 41(5),
členom 46(4) in členom 47 začne veljati le, če
niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh
mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali
če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila
Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta
ali Sveta podaljša za dva meseca.
POGLAVJE XIV
KONČNE DOLOČBE
Člen 56
Kazni
1.           Države članice
določijo kazni za gospodarske subjekte ali proizvajalce originalne opreme,
ki kršijo to uredbo. Sprejmejo tudi vse potrebne ukrepe, da zagotovijo
izvajanje kazni. Kazni, ki se določijo, so učinkovite, sorazmerne in
odvračilne. Države članice Komisijo o navedenih določbah
obvestijo do [vstaviti datum: 2 leti po začetku veljavnosti] in jo
nemudoma obvestijo o vseh naknadnih spremembah, ki vplivajo na te določbe.
2.           Vrste kaznivih kršitev
vključujejo:
(a)         
dajanje lažnih izjav, zlasti med postopki
homologacije, postopki, ki vodijo do odpoklica ali postopki v zvezi z izjemami;
(b)         
ponarejanje rezultatov preskusa za EU-homologacijo
ali dokazovanje skladnosti med uporabo;
(c)         
nesporočanje podatkov ali tehničnih
specifikacij, ki bi lahko vodili do preklica, zavrnitve ali odvzema
EU-homologacije;
(d)        
uporabo odklopnih strategij;
(e)         
zavrnitev omogočanja dostopa do informacij;
(f)          
dajanje na trg motorjev, za katere je potrebna
homologacija, ki nimajo te homologacije, ali ponarejanje dokumentov ali oznak s
tem namenom;
(g)         
dajanje na trg prehodnih motorjev in mehanizacije,
v katere so ti motorji vgrajeni, ki kršijo določbe o izjemah;
(h)         
kršitev omejitev uporabe motorjev iz
člena 4;
(i)           
spremembe motorjev na način, da motor ni
več skladen s specifikacijami svoje homologacije;
(j)           
vgradnjo motorja v mehanizacijo za uporabo, ki ni
izključna uporaba iz člena 4;
(k)         
dajanje na trg motorja iz člena 32(4) za
uporabo, ki ni predvidena v navedenem členu.
Člen 57
Prehodne določbe
1.           Brez poseganja v ostale
določbe poglavij II in III ta uredba ne razveljavlja nobene
EU-homologacije pred datumi za dajanje na trg motorjev iz Priloge III.
2.           Homologacijski organi lahko
še naprej podeljujejo homologacije v skladu z ustrezno zakonodajo, veljavno na
datum začetka veljavnosti te uredbe, do obveznih datumov za
EU-homologacijo motorjev iz Priloge III.
3.           Z odstopanjem od te uredbe se
lahko motorji, ki so že pridobili EU-homologacijo v skladu z ustrezno
zakonodajo, veljavno na datum začetka veljavnosti te uredbe, ali ki
izpolnjujejo zahteve Centralne komisije za plovbo po Renu (CCNR), v okviru
Mannheimske konvencije za plovbo po Renu, sprejete kot stopnja II CCNR, še
naprej dajejo na trg do datumov za dajanje na trg motorjev iz Priloge III.
V takem primeru nacionalni organi ne prepovejo,
omejijo ali preprečijo dajanja na trg motorjev, ki so skladni z odobrenim
tipom.
4.           Motorji, za katere se na
datum začetka veljavnosti te uredbe ni uporabljala homologacija na ravni
Unije, se lahko še naprej dajejo na trg na podlagi veljavnih nacionalnih
pravil, če ta obstajajo, do datumov za dajanje na trg motorjev iz
Priloge III.
5.           Prehodni motorji in, kjer je
primerno, mehanizacija, v katero so vgrajeni navedeni prehodni motorji, se
lahko brez poseganja v člena 5(3) in 17(2) še naprej dajejo na
trg med prehodnim obdobjem pod pogojem, da je bila mehanizacija, v katero je
vgrajen prehodni motor, proizvedena več kot eno leto pred začetkom
prehodnega obdobja.
Države članice za motorje kategorije NRE
proizvajalcem originalne opreme, ki letno skupno izdelajo manj kot 50 enot
necestne mobilne mehanizacije, opremljene z motorji z zunanjim izgorevanjem,
odobrijo podaljšanje prehodnega obdobja in 12-mesečnega obdobja iz prvega
pododstavka za dodatnih 12 mesecev. Za namene izračuna skupne letne
proizvodnje iz tega odstavka se vsi proizvajalci originalne opreme pod nadzorom
iste fizične ali pravne osebe štejejo za enega proizvajalca originalne
opreme.
6.           V skladu z določbami iz
odstavka 5 se lahko prehodni motorji ali družine motorjev, ki v skladu s
členom 29(2)(a) nimajo več veljavne EU-homologacije, dajo na
trg, če:
(a)         
 so bili navedeni prehodni motorji v času
njihove proizvodnje zajeti v veljavni EU-homologaciji in niso bili dani na trg
pred pretekom veljavnosti navedene EU-homologacije ali
(b)         
navedeni prehodni motorji na datum začetka
veljavnosti te uredbe niso bili urejeni na ravni Unije. 
7.           Odstavek 6 se uporablja
le za obdobje:
(a)         
18 mesecev od datuma dajanja na trg motorjev
iz Priloge III v primeru iz prvega pododstavka odstavka 5;
(b)         
30 mesecev od datuma dajanja na trg motorjev
iz Priloge III v primeru iz drugega pododstavka odstavka 5.
8.           Proizvajalci zagotovijo, da
so na prehodne motorje nameščene oznake z datumom proizvodnje motorja. Ta
informacija je lahko nameščena ali označena na predpisani tablici
motorja.
Člen 58
Poročilo
1.           Države članice do
31. decembra 2021 Komisijo obvestijo o uporabi postopkov
EU-homologacije iz te uredbe.
2.           Komisija na podlagi
informacij iz odstavka 1 Evropskemu parlamentu in Svetu do
31. decembra 2022 predloži poročilo o uporabi te uredbe.
Člen 59
Pregled
1.           Komisija do
31. decembra 2020 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži
poročilo o :
(a)         
oceni nadaljnjega potenciala za zmanjšanje emisij
onesnaževal na podlagi razpoložljivih tehnologij in analize razmerja med
stroški in koristmi;
(b)         
opredelitvi morebitnih pomembnih vrst onesnaževal,
ki trenutno ne sodijo na področje uporabe te uredbe.
2.           Komisija do
31. decembra 2025 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži
poročilo o :
(a)         
uporabi določb o izjemah iz
člena 32(3) in (4);
(b)         
spremljanju rezultatov preskusov emisij iz
člena 18 in ugotovitvah na podlagi rezultatov.
3.           Poročila iz
odstavka 1 in 2 temeljita na posvetovanju z ustreznimi deležniki, v
njem pa so upoštevani veljavni evropski in mednarodni standardi na tem
področju. K poročilu se po potrebi dodajo predlogi pravnih predpisov.
Člen 60
Razveljavitev
Brez poseganja v odstavke od 1 do 4
člena 57 se Direktiva 97/68/ES razveljavi z učinkom od
1. januarja 2017.
Člen 61
Začetek veljavnosti in uporaba
1.           Ta uredba začne veljati
dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2.           Uporablja se od
1. januarja 2017.
Nacionalni organi od datuma iz odstavka 1 ne
zavrnejo zahteve proizvajalca po podelitvi EU-homologacije za nov tip motorja
ali družino motorjev ali prepovejo njihovo dajanje na trg, če je navedeni
motor ali družina motorjev v skladu z zahtevami iz poglavij II, III, IV
in VII.
Ta uredba je zavezujoča v celoti
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
 Za Evropski parlament                                 Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               Sklep št. 1600/2002/ES z dne
22. julija 2002.
[2]               COM(2005) 446 z dne 21. septembra 2005.
[3]               COM(2011) 144 z dne 28. marca 2011.
[4]               COM(2012) 582 z dne 10. oktobra 2012.
[5]               http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/documents/consultations/2012-emissions-nrmm/index_en.htm.
[6]               http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/mechanical/non-road-mobile-machinery/publications-studies/index_en.htm.
[7]               http://ec.europa.eu/transport/modes/inland/studies/inland_waterways_en.htm.
[8]               T-Systems 2006, Database for the Exchange of Type
Approval Documentation (DETA) Feasibility Study (Študija o izvedljivosti
podatkovne zbirke za izmenjavo homologacijske dokumentacije).
[9]               UL L …
[10]             UL L …
[11]             Direktiva 97/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 16. decembra 1997 o približevanju zakonodaje držav članic o
ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim
izgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo
(UL L 59, 27.2.1998, str. 1).
[12]             Uredba (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 5. februarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru
kmetijskih in gozdarskih vozil (UL L 60, 2.3.2013, str. 1).
[13]             Sklep št. 1386/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 20. novembra 2013 o splošnem okoljskem akcijskem programu
Unije do leta 2020 „Dobro živeti ob upoštevanju omejitev našega planeta
(UL L 354, 28.12.2013, str. 171).
[14]             Sklep št. 1600/2002/ES; Direktiva 2008/50/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in
čistejšem zraku za Evropo (UL L 152, 11.6.2008, str. 1).
[15]             Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za
akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov
(UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
[16]             Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in
načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[17]             Direktiva 2007/46/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z
dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in
priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih
enot, namenjenih za taka vozila (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).
[18]             Uredba (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 5. februarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru
kmetijskih in gozdarskih vozil (UL L 60, 2.3.2013, str. 1).
[19]             Direktiva 2013/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 20. novembra 2013 o plovilih za rekreacijo in osebnih plovilih
ter razveljavitvi Direktive 94/25/ES (UL L 354, 28.12.2013,
str. 90).
[20]             298 K, skupni tlak okolice 101,3 kPa.
[21]             Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za
akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi
Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008,
str. 30).
[22]             Direktiva 2014/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z opremo
in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih
atmosferah (prenovitev) (UL L 96, 29.3.2014, str. 309).
PRILOGE
PRILOGA I
Opredelitev
podkategorij motorjev iz člena 4
Preglednica I-1:
Podkategorije kategorije motorjev NRE, opredeljene v členu 4(1)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 NRE || CI || spremenljiva || 0 < P < 8 || NRE-v-1 || Največja izhodna moč 
 CI || 8 ≤ P < 19 || NRE-v-2 
 CI || 19 ≤ P < 37 || NRE-v-3 
 CI || 37 ≤ P < 56 || NRE-v-4 
 vse || 56 ≤ P < 130 || NRE-v-5 
 130 ≤ P ≤ 560 || NRE-v-6 
 P > 560 || NRE-v-7 
 CI || stalna || 0 < P < 8 || NRE-c-1 || Nazivna izhodna moč 
 CI || 8 ≤ P < 19 || NRE-c-2 
 CI || 19 ≤ P < 37 || NRE-c-3 
 CI || 37 ≤ P < 56 || NRE-c-4 
 vse || 56 ≤ P < 130 || NRE-c-5 
 130 ≤ P ≤ 560 || NRE-c-6 
 P > 560 || NRE-c-7 
Preglednica I-2:
Podkategorije kategorije motorjev NRG, opredeljene v členu 4(2) 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 NRG || vse || spremenljiva || P > 560 || NRG-v-1 || Največja izhodna moč 
 stalna || P > 560 || NRG-c-1 || Nazivna izhodna moč 
Preglednica I-3: Podkategorije kategorije
motorjev NRSh, opredeljene v členu 4(3)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Gibna prostornina (cm3) || Podkategorija || Referenčna moč 
 NRSh || SI || spremenljiva ali stalna || 0 < P < 19 || SV < 50 || NRSh-v-1a || Največja izhodna moč 
 SV ≥ 50 || NRSh-v-1b 
Preglednica I-4: Podkategorije kategorije
motorjev NRS, opredeljene v členu 4(4)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Gibna prostornina (cm3) || Podkategorija || Referenčna moč 
 NRS || SI || spremenljiva, nazivna ali stalna || 0 < P < 19 || 80 ≤ SV < 225 || NRS-vr-1a || Največja izhodna moč 
 SV ≥ 225 || NRS-vr-1b 
 spremenljiva, vmesna || 80 ≤ SV < 225 || NRS-vi-1a 
 SV ≥ 225 || NRS-vi-1b 
 spremenljiva ali stalna || 19 ≤ P < 30 || SV ≤ 1 000 || NRS-v-2a || Največja izhodna moč 
 SV > 1 000 || NRS-v-2b 
 30 ≤ P < 56 || vsi || NRS-v-3 || Največja izhodna moč 
Za motorje <
19 kW s SV < 80 cm3 v mehanizaciji, ki niso ročni stroji, se
uporabijo motorji kategorije NRSh.
Preglednica I-5: Podkategorije kategorije
motorjev IWP, opredeljene v členu 4(5)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 IWP || vse || spremenljiva || 37 ≤ P < 75 || IWP-v-1 || Največja izhodna moč 
 75 ≤ P < 130 || IWP-v-2 
 130 ≤ P < 300 || IWP-v-3 
 300 ≤ P < 1 000 || IWP-v-4 
 P ≥ 1 000 || IWP-v-5 
 stalna || 37 ≤ P < 75 || IWP-c-1 || Nazivna izhodna moč 
 75 ≤ P < 130 || IWP-c-2 
 130 ≤ P < 300 || IWP-c-3 
 300 ≤ P < 1 000 || IWP-c-4 
 P ≥ 1 000 || IWP-c-5 
Preglednica I-6: Podkategorije kategorije
motorjev IWA, opredeljene v členu 4(6)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 IWA || vse || spremenljiva || 560 ≤ P < 1 000 || IWA-v-1 || Največja izhodna moč 
 P ≥ 1 000 || IWA-v-2 
 stalna || 560 ≤ P < 1 000 || IWA-c-1 || Nazivna izhodna moč 
 P ≥ 1 000 || IWA-c-2 
Preglednica I-7: Podkategorije kategorije
motorjev RLL, opredeljene v členu 4(7)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 RLL || vse || spremenljiva || P > 0 || RLL-v-1 || Največja izhodna moč 
 stalna || P > 0 || RLL-c-1 || Nazivna izhodna moč 
Preglednica I-8: Podkategorije kategorije
motorjev RLR, opredeljene v členu 4(8)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 RLR || vse || spremenljiva || P > 0 || RLR-v-1 || Največja izhodna moč 
 stalna || P > 0 || RLR-c-1 || Nazivna izhodna moč 
Preglednica I-9: Podkategorije kategorije
motorjev SMB, opredeljene v členu 4(9)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 SMB || SI || spremenljiva ali stalna || P > 0 || SMB-v-1 || Največja izhodna moč 
Preglednica I-10: Podkategorije
kategorije motorjev ATS, opredeljene v členu 4(10)
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Referenčna moč 
 ATS || SI || spremenljiva ali stalna || P > 0 || ATS-v-1 || Največja izhodna moč 
PRILOGA II
Mejne
vrednosti emisij izpušnih plinov iz člena 17(2)
Preglednica II-1: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev NRE iz člena 4(1) 
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0 < P < 8 || CI || 8,00 || (HC + NOx ≤ 7,50) || 0,401) || - || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8 ≤ P < 19 || CI || 6,60 || (HC + NOx ≤ 7,50) || 0,40 || - || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19 ≤ P < 37 || CI || 5,00 || (HC + NOx ≤ 4,70) || 0,015 || 1 x 1012 || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37 ≤ P < 56 || CI || 5,00 || (HC + NOx ≤ 4,70) || 0,015 || 1 x 1012 || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56 ≤ P < 130 || vsi || 5,00 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1 x 1012 || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130 ≤ P ≤ 560 || vsi || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1 x 1012 || 1,10 
 Stopnja V || NRE-v-7 NRE-c-7 || P > 560 || vsi || 3,50 || 0,19 || 3,50 || 0,045 || - || 6,00 
1) 0,6 za
zračno hlajene motorje z neposrednim vbrizgavanjem in na ročni zagon
Preglednica II-2: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev NRG iz člena 4(2)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || NRG-v-1 NRG-c-1 || P > 560 || vse || 3,50 || 0,19 || 0,67 || 0,035 || - || 6,00 
Preglednica II-3: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev NRSh iz člena 4(3)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC + NOx 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh 
 Stopnja V || NRSh-v-1a || 0 < P < 19 || SI || 805 || 50 
 Stopnja V || NRSh-v-1b || 603 || 72 
Preglednica II-4: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev NRS iz člena 4(4)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC + NOx 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh 
 Stopnja V || NRS-vr-1a NRS-vi-1a || 0 < P < 19 || SI || 610 || 10 
 Stopnja V || NRS-vr-1b NRS-vi-1b || 610 || 8 
 Stopnja V || NRS-v-2a || 19 ≤ P ≤ 30 || 610 || 8 
 Stopnja V || NRS-v-2b NRS-v-3 || 19 ≤ P < 56 || 4,40* || 2,70* 
*Namesto tega
lahko tudi katera koli kombinacija vrednosti, ki izpolnjujejo enačbo (HC +
NOX) × CO0,784 ≤ 8,57 in naslednje
pogoje: CO ≤ 20,6 g/kWh in (HC + NOX) ≤ 2,7 g/kWh.
Preglednica II-5: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev IWP iz člena 4(5)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || IWP-v-1 IWP-c-1 || 37 ≤ P < 75 || vsi || 5,00 || (HC + NOx ≤ 4,70) || 0,30 || - || 6,00 
 Stopnja V || IWP-v-2 IWP-c-2 || 75 ≤ P < 130 || vsi || 5,00 || (HC + NOx ≤ 5,40) || 0,14 || - || 6,00 
 Stopnja V || IWP-v-3 IWP-c-3 || 130 ≤ P < 300 || vsi || 3,50 || 1,00 || 2,10 || 0,11 || - || 6,00 
 Stopnja V || IWP-v-4 IWP-c-4 || 300 ≤ P < 1 000 || vsi || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1 x 1012 || 6,00 
 Stopnja V || IWP-v-5 IWP-c-5 || P > 1 000 || vsi || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1 x 1012 || 6,00 
Preglednica II-6: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev IWA iz člena 4(6)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || IWA-v-1 IWA-c-1 || 560 ≤ P < 1000 || vsi || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1 x 1012 || 6,00 
 Stopnja V || IWA-v-2 IWA-c-2 || P ≥ 1 000 || vsi || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1 x 1012 || 6,00 
Preglednica II-7: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev RLL iz člena 4(7)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || RLL-c-1 RLL-v-1 || P > 0 || vse || 3,50 || (HC + NOx ≤ 4,00) || 0,025 || - || 6,00 
Preglednica II-8: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev RLR iz člena 4(8)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || Število delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh ||   
 Stopnja V || RLR-c-1 RLR-v-1 || P > 0 || vse || 3,50 || 0,19 || 2,00 || 0,015 || 1 x 1012 || 6,00 
Preglednica II- 9: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev SMB iz člena 4(9)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || NOx || HC 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh 
 Stopnja V || SMB-v-1 || P > 0 || SI || 275 || - || 75 
Preglednica II-10: Mejne vrednosti emisij
stopnje V za kategorijo motorjev ATS iz člena 4(10)
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC + NOx 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh 
 Stopnja V || ATS-v-1 || P > 0 || SI || 400 || 8 
Posebne
določbe o mejnih vrednostih ogljikovodika (HC)
za motorje, ki so v celoti ali delno na plinasto gorivo
1. Pri podkategorijah, za katere je
določen faktor A, se mejna vrednost HC za motorje, ki so v celoti ali
delno na plinasto gorivo, navedena v preglednici, zamenja z mejno vrednostjo,
izračunano z naslednjo formulo:
HC = 0,19 + (1,5 * A * GER),
kjer je GER razmerje energije iz plina med
ustreznim ciklom. Kadar se uporabljata preskusni cikel v ustaljenem stanju in
preskusni cikel prehodnega stanja, se GER določi na podlagi preskusnega
cikla prehodnega stanja po vročem zagonu. Kadar se uporablja več
preskusnih ciklov v ustaljenem stanju, se povprečno razmerje energije iz
plina določi za vsak posamezen cikel.
Če izračunana mejna vrednost za HC
presega vrednost 0,19 + A, se mejna vrednost za HC določi na
0,19 + A.
Slika 1. Shematski prikaz mejne vrednosti
emisij HC kot funkcije povprečnega razmerja energije iz plina (GER)
2. Pri podkategorijah s skupnimi mejnimi
vrednostmi emisij HC NOx se skupna mejna vrednost za HC in NOx zmanjša za 0,19 g/kWh
in velja le za NOx.
3. Za motorje, ki niso na plinasto gorivo, se
formula ne uporablja.
PRILOGA III
Časovni
razpored uporabe te uredbe
 za EU-homologacije in dajanje na trg
Preglednica III-1: Datumi uporabe te
uredbe za kategorijo motorjev NRE
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
 EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 NRE || CI || 0 < P < 8 || NRE-v-1 NRE-c-1 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
 CI || 8 ≤ P < 19 || NRE-v-2 NRE-c-2 
 CI || 19 ≤ P < 37 || NRE-v-3 NRE-c-3 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
 37 ≤ P < 56 || NRE-v-4 NRE-c-4 
 vse || 56 ≤ P < 130 || NRE-v-5 NRE-c-5 || 1. januar 2019 || 1. januar 2020 
 130 ≤ P ≤ 560 || NRE-v-6 NRE-c-6 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
 P > 560 || NRE-v-7 NRE-c-7 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
Preglednica III-2:
Datumi uporabe te uredbe za kategorijo motorjev NRG
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 NRG || vse || P > 560 || NRG-v-1 NRG-c-1 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
Preglednica III-3: Datumi uporabe te
uredbe za kategorijo motorjev NRSh
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 NRSh || SI || 0 < P < 19 || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
Preglednica III-4:
Datumi uporabe te uredbe za kategorijo motorjev NRS
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 NRS || SI || 0 < P < 56 || NRS-vr-1a NRS-vi-1a NRS-vr-1b NRS-vi-1b NRS-v-2a NRS-v-2b NRS-v-3   || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
Preglednica III-5:
Datumi uporabe te uredbe za kategorijo motorjev IWP
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 IWP || vse || 37 < P < 300 || IWP-v-1 IWP-c-1 IWP-v-2 IWP-c-2 IWP-v-3 IWP-c-3 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
 300 ≤ P < 1 000 || IWP-v-4 IWP-c-4 || 1. januar 2019 || 1. januar 2020 
 P ≥ 1 000 || IWP-v-5 IWP-c-5 || 1. januar 2020 || 1. januar 2021 
Preglednica III-6:
Datumi uporabe te uredbe za kategorijo motorjev IWA
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 IWA || vse || 560 ≤ P < 1 000 || IWA-v-1 IWA-c-1 || 1. januar 2019 || 1. januar 2020 
 P ≥ 1 000 || IWA-v-2 IWA-c-2 || 1. januar 2020 || 1. januar 2021 
Preglednica III-7: Datumi uporabe te
uredbe za kategorijo motorjev RLL
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 RLL || vse || P > 0 || RLL-v-1 RLL-c-1 || 1. januar 2020 || 1. januar 2021 
Preglednica III-8: Datumi uporabe te
uredbe za kategorijo motorjev RLR
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 RLR || vse || P > 0 || RLR-v-1 RLR-c-1 || 1. januar 2020 || 1. januar 2021 
Preglednica III-9: Datumi uporabe te
uredbe za kategorijo motorjev SMB
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 SMB || SI || P > 0 || SMB-v-1 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
Preglednica III-10:
Datumi uporabe te uredbe za kategorijo motorjev ATS
 Kategorija || Vrsta vžiga || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || Obvezni datum uporabe te uredbe za 
   ||   ||   ||   || EU-homologacijo motorjev || Dajanje motorjev na trg 
 ATS || SI || P > 0 || ATS-v-1 || 1. januar 2018 || 1. januar 2019 
PRILOGA IV
Necestni preskusni cikli v ustaljenem
stanju (NRSC)
Preglednica IV-1: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije NRE
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 NRE || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo, manjšo od 19 kW. || NRE-v-1 NRE-v-2 || G2 ali C1 
 Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo, večjo ali enako 19 kW in največ 560 kW. || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || C1 
 Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo, večjo od 560 kW. || NRE-v-7 || C1 
 stalna || Motorji s stalno vrtilno frekvenco || NRE-c-1 NRE-c-2 NRE-c-3 NRE-c-4 NRE-c-5 NRE-c-6 NRE-c-7 || D2 
Preglednica IV-2: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije NRG
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 NRG || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco za generatorski agregat. || NRG-v-1 || C1 
 stalna || Motor s stalno vrtilno frekvenco za generatorski agregat. || NRG-c-1 || D2 
Preglednica IV-3: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije NRSh
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 NRSh || spremenljiva ali stalna || Motor z referenčno močjo največ 19 kW za uporabo v ročnih strojih. || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || G3 
Preglednica IV-4: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije NRS
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 NRS || spremenljiva vmesna || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo največ 19 kW, namenjen za uporabo pri vmesni vrtilni frekvenci. || NRS-vi-1a NRS-vi-1b || G1 
 spremenljiva, nazivna ali stalna || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo največ 19 kW, namenjen za uporabo pri nazivni vrtilni frekvenci; motor s stalno vrtilno frekvenco in referenčno močjo največ 19 kW. || NRS-vr-1a NRS-vr-1b || G2 
 spremenljiva ali stalna || Motorji z referenčno močjo 19–30 kW in skupno delovno prostornino manj kot 1 liter. || NRS-v-2a || G2 
 Motorji z referenčno močjo, večjo od 19 kW, ki niso motorji z referenčno močjo 19–30 kW in skupno delovno prostornino manj kot 1 liter. || NRS-v-2b NRS-v-3 || C2 
Preglednica IV-5: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije IWP
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 IWP || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco, namenjen za pogon, ki deluje na podlagi krivulje vijakov z nespremenjenim nagibom. || IWP-v-1 IWP-v-2 IWP-v-3 IWP-v-4 IWP-v-5 || E3 
 stalna || Motor s stalno vrtilno frekvenco, namenjen za pogon, ki deluje na pogon propelerja s krmiljenim nagibom ali električno povezanega propelerja. || IWP-c-1 IWP-c-2 IWP-c-3 IWP-c-4 IWP-c-5 || E2 
Preglednica IV-6: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije IWA
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 IWA || spremenljiva || Motorji s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo, večjo od 560 kW, namenjeni za pomožno uporabo na plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh. || IWA-v-1 IWA-v-2 || C1 
 stalna || Motorji s stalno vrtilno frekvenco in referenčno močjo, večjo od 560 kW, namenjeni za pomožno uporabo na plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh. || IWA-c-1 IWA-c-2 || D2 
Preglednica IV-7: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije RLL
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 RLL || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco za pogon lokomotiv. || RLL-v-1 || F 
 stalna || Motor s stalno vrtilno frekvenco za pogon lokomotiv. || RLL-c-1 || D2 
Preglednica IV-8: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije RLR
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 RLR || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco za pogon železniških motornih vozil. || RLR-v-1 || C1 
 stalna || Motor s stalno vrtilno frekvenco za pogon železniških motornih vozil. || RLR-c-1 || D2 
Preglednica IV-9: Preskusni cikli NRSC za
motorje kategorije SMB
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 SMB || spremenljiva ali stalna || Motorji za pogon motornih sani || SMB-v-1 || H 
Preglednica IV-10: Preskusni cikli NRSC
za motorje kategorije ATS
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   || NRSC 
 ATS || spremenljiva ali stalna || Motorji za pogon terenskih vozil ali vozil z vzporedno nameščenimi sedeži. || ATS-v-1 || G1 
Necestni preskusni cikli prehodnega
stanja 
Preglednica IV-11: Necestni preskusni
cikli prehodnega stanja za motorje kategorije NRE
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   ||   
 NRE || spremenljiva || Motor s spremenljivo vrtilno frekvenco in referenčno močjo, večjo ali enako 19 kW in največ 560 kW. || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || NRTC 
Preglednica IV-12: Necestni preskusni
cikli prehodnega stanja za motorje kategorije NRS(1)
 Kategorija || Način vrtilne frekvence || Namen ||   ||   
 NRS || spremenljiva ali stalna || Motorji z referenčno močjo, večjo od 19 kW, ki niso motorji z referenčno močjo 19–30 kW in skupno delovno prostornino manj kot 1 liter. || NRS-v-2b NRS-v-3 || LSI-NRTC 
(1) Uporablja se le za motorje z največjo
preskusno vrtilno frekvenco ≤ 3 400 rpm.
PRILOGA V
Časi
trajnosti emisij iz člena 24(1)
Preglednica V-1:
Časi trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev NRE 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 NRE || CI || spremenljiva || 0 < P < 8 || NRE-v-1 || 3 000 
 CI || 8 ≤ P < 19 || NRE-v-2 
 CI || 19 ≤ P < 37 || NRE-v-3 || 5 000 
 CI || 37 ≤ P < 56 || NRE-v-4 || 8 000 
 vse || 56 ≤ P < 130 || NRE-v-5 
 130 ≤ P ≤ 560 || NRE-v-6 
 P > 560 || NRE-v-7 
 CI || stalna || 0 < P < 8 || NRE-c-1 || 3 000 
 CI || 8 ≤ P < 19 || NRE-c-2 
 CI || 19 ≤ P < 37 || NRE-c-3 
 CI || 37 ≤ P < 56 || NRE-c-4 || 8 000 
 vse || 56 ≤ P < 130 || NRE-c-5 
 130 ≤ P ≤ 560 || NRE-c-6 
 P > 560 || NRE-c-7 
Preglednica V-2:
Čas trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev NRG 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 NRG || vse || stalna || P > 560 || NRG-v-1 || 8 000 
 spremenljiva || NRG-c-1 
Preglednica V-3:
Čas trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev NRSh 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Gibna prostornina (cm3) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 NRSh || SI || spremenljiva ali stalna || 0 < P < 19 || SV < 50 || NRSh-v-1a || 50/125/3001) 
 SV ≥ 50 || NRSh-v-1b 
1) Število ur trajnosti emisij ustreza
kategorijam časa trajnosti emisij Kat. 1/Kat. 2/Kat. 3,
kakor so opredeljene v delegiranih aktih.
Preglednica V-4: Čas trajnosti
emisij (EDP) za kategorijo motorjev NRS 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Gibna prostornina (cm3) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 NRS || SI || spremenljiva, nazivna ali stalna || 0 < P < 19 || 80 ≤ SV < 225 || NRS-vr-1a || 125/250/5001) 
 spremenljiva, vmesna || NRS-vi-1a 
 spremenljiva, nazivna ali stalna || SV ≥ 225 || NRS-vr-1b || 250/500/1 0001) 
 spremenljiva, vmesna || NRS-vi-1b 
 spremenljiva ali stalna || 19 ≤ P < 30 || SV ≤ 1 000 || NRS-v-2a || 1 000 
 SV > 1 000 || NRS-v-2b || 5 000 
 30 ≤ P < 56 || vsi || NRS-v-3 || 5 000 
1)
Število ur trajnosti emisij ustreza kategorijam časa trajnosti emisij
Kat. 1/Kat. 2/Kat. 3, kakor so opredeljene v delegiranih aktih.
Preglednica V-5:
Čas trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev IWP 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 IWP || vse || spremenljiva || 37 ≤ P < 75 || IWP-v-1 || 10 000 
 75 ≤ P < 130 || IWP-v-2 
 130 ≤ P < 300 || IWP-v-3 
 300 ≤ P < 1 000 || IWP-v-4 
 P ≥ 1 000 || IWP-v-5 
 stalna || 37 ≤ P < 75 || IWP-c-1 || 10 000 
 75 ≤ P < 130 || IWP-c-2 
 130 ≤ P < 300 || IWP-c-3 
 300 ≤ P < 1 000 || IWP-c-4 
 P ≥ 1 000 || IWP-c-5 
Preglednica V-6: Čas trajnosti
emisij (EDP) za kategorijo motorjev IWA 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 IWA || vse || spremenljiva || 560 ≤ P < 1 000 || IWA-v-1 || 10000 
 P ≥ 1 000 || IWA-v-2 
 stalna || 560 ≤ P < 1 000 || IWA-c-1 
 P ≥ 1 000 || IWA-c-2 
Preglednica V-7:
Čas trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev RLL 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 RLL || vse || spremenljiva || P > 0 || RLL-v-1 || 10 000 
 stalna || P > 0 || RLL-c-1 
Preglednica V-8: Čas trajnosti
emisij (EDP) za kategorijo motorjev RLR
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 RLR || vse || spremenljiva || P > 0 || RLR-v-1 || 10 000 
 stalna || P > 0 || RLR-c-1 
Preglednica V-9:
Čas trajnosti emisij (EDP) za kategorijo motorjev SMB 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 SMB || SI || spremenljiva ali stalna || P > 0 || SMB-v-1 || 400 
Preglednica V-10: Čas trajnosti
emisij (EDP) za kategorijo motorjev ATS 
 Kategorija || Vrsta vžiga || Način vrtilne frekvence || Kategorija moči (v kW) || Podkategorija || EDP (v urah) 
 ATS || SI || spremenljiva ali stalna || P > 0 || ATS-v-1 || 500/1 0002) 
2) Število ur trajnosti emisij ustreza
naslednjim skupnim delovnim prostorninam motorja: < 100 cm3 / ≥ 100 cm3.
PRILOGA VI
Mejne
vrednosti emisij za opremo, ki se uporablja v eksplozivnih atmosferah
(ATEX) iz člena 32(4)
Preglednica VI-1: Mejne vrednosti emisij
za opremo, ki se uporablja v eksplozivnih atmosferah (ATEX), za kategorijo
motorjev NRE 
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || THC || NOx || Masa trdnih delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh ||   
 ATEX || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0 < P < 8 || CI || 8 || 7,5 || 0,4 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8 ≤ P < 19 || CI || 6,6 || 7,5 || 0,4 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19 ≤ P < 37 || CI || 5,5 || 7,5 || 0,6 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37 ≤ P < 56 || CI || 5,0 || 4,7 || 0,4 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56 ≤ P < 130 || vsi || 5,0 || 4,0 || 0,3 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130 ≤ P ≤ 560 || vsi || 3,5 || 4,0 || 0,2 || 6,0 
 ATEX || NRE-v-7 NRE-c-7 || P > 560 || vsi || 3,5 || 6,4 || 0,2 || 6,0 
Preglednica VI-2: Mejne vrednosti emisij
za opremo, ki se uporablja v eksplozivnih atmosferah (ATEX), za kategorijo
motorjev NRG 
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || HC || NOx || Masa trdnih delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh ||   
 ATEX || NRG-c-1 || P > 560 || vse || 3,5 || 6,4 || 0,2 || 6,0 
 NRG-v-1 
Preglednica VI-3: Mejne vrednosti emisij
za opremo, ki se uporablja v eksplozivnih atmosferah (ATEX), za kategorijo
motorjev RLL 
 Stopnja emisij || Podkategorija motorja || Kategorija moči || Vrsta vžiga pri motorju || CO || THC || NOx || Masa trdnih delcev || A 
   ||   || kW ||   || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh ||   
 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P ≤ 560 || vse || 3,5 || (HC + NOx ≤ 4,0) || 0,2 || 6,0 
 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P > 560 kW || vse || 3,5 || 0,5 || 6,0 || 0,2 || 6,0 
 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P > 2 000 kW in SVc1)> 5 litrov || vse || 3,5 || 0,4 || 7,4 || 0,2 || 6,0 
1) Delovna prostornina na
cilinder.