CELEX: 21996A1218(01)
Language: pl
Date: 1996-12-06 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael w sprawie dostosowania systemu przywozu do Wspólnoty pomarańczy pochodzących z Izraela

Ważna informacja prawna

|

21996A1218(01)

Dziennik Urzędowy L 327 , 18/12/1996 P. 0003 - 0006

		Porozumieniew formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael w sprawie dostosowania systemu przywozu do Wspólnoty pomarańczy pochodzących z IzraelaA. List WspólnotySzanowny Panie,Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji prowadzonych między władzami Izraela a Komisją Europejską w sprawie systemu stosowanego do przywozu do Wspólnoty pomarańczy pochodzących z Izraela.Negocjacje te przeprowadzono w oparciu o wymianę listów w sprawie wdrażania nowych zasad Światowej Organizacji Handlu w następstwie Rundy Urugwajskiej stanowiącej część Układu Stowarzyszeniowego podpisanego dnia 20 listopada 1995 roku oraz Umowy przejściowej podpisanej w dniu 18 grudnia 1995 roku między Wspólnotą Europejską a Izraelem.W drodze odstępstwa od protokołu 1 do wspomnianych umów ustalono, iż w odniesieniu do świeżych pomarańczy objętych kodem ex080510:1. Od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca każdego roku, 200000 ton pomarańczy pochodzących z Izraela zwalnia się z ceł przywozowych ad valorem przy przywozie do Wspólnoty. W stosunku do ilości wykraczających poza tę kwotę, opłaty celne ad valorem obniża się o 60 %.2. W ramach tego kontyngentu taryfowego specjalne opłaty celne będą obniżone do zera w okresie od dnia 1 grudnia do dnia 31 maja, jeżeli respektowane będą poziomy ceny wejścia podane poniżej:1996/1997: | 273 ECU/tonę |1997/1998: | 271 ECU/tonę |1998/1999: | 268 ECU/tonę |1999/2000: | 266 ECU/tonę |2000/2001: | i w latach następnych 264 ECU/tonę. |3. Jeżeli cena wejścia poszczególnej partii jest do 2 %, 4 %, 6 % lub 8 % niższa niż cena wejścia ustalona w ustępie 2, specjalna opłata celna wynosi odpowiednio 2 %, 4 %, 6 % lub 8 % ustalonej ceny wejścia.4. Jeżeli cena wejścia poszczególnej partii wynosi mniej niż 92 % ustalonej ceny wejścia stosuje się specjalne cło graniczne obowiązujące w Światowej Organizacji Handlu.Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie po jej podpisaniu przez obie strony. Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 lipca 1996 roku.Będę zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.B. List IzraelaSzanowny Panie,Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu w dniu dzisiejszym o następującej treści:"Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji prowadzonych między władzami Izraela a Komisją Europejską w sprawie systemu stosowanego do przywozu do Wspólnoty pomarańczy pochodzących z IzraelaNegocjacje te przeprowadzono w oparciu o wymianę listów w sprawie wdrażania nowych zasad Światowej Organizacji Handlu w następstwie Rundy Urugwajskiej stanowiącej część Układu Stowarzyszeniowego podpisanego dnia 20 listopada 1995 roku oraz Umowy przejściowej podpisanej w dniu 18 grudnia 1995 roku między Wspólnotą Europejską a Izraelem.W drodze odstępstwa od protokołu 1 do wspomnianych umów ustalono, iż w odniesieniu do świeżych pomarańczy objętych kodem ex080510:1. Od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca każdego roku, 200000 ton pomarańczy pochodzących z Izraela zwalnia się z ceł przywozowych ad valorem przy przywozie do Wspólnoty. W stosunku do ilości wykraczających poza tą kwotę, opłaty celne ad valorem obniża się o 60 %.2. W ramach tego kontyngentu taryfowego specjalne opłaty celne będą obniżone do zera w okresie od dnia 1 grudnia do dnia 31 maja, jeżeli respektowane będą poziomy ceny wejścia podane poniżej:1996/1997: | 273 ECU/tonę |1997/1998: | 271 ECU/tonę |1998/1999: | 268 ECU/tonę |1999/2000: | 266 ECU/tonę |2000/2001: | i w latach następnych 264 ECU/tonę. |3. Jeżeli cena wejścia poszczególnej partii jest do 2 %, 4 %, 6 % lub 8 % niższa niż cena wejścia ustalona w ustępie 2, specjalna opłata celna wynosi odpowiednio 2 %, 4 %, 6 % lub 8 % ustalonej ceny wejścia.4. Jeżeli cena wejścia poszczególnej partii wynosi mniej niż 92 % ustalonej ceny wejścia stosuje się specjalne cło graniczne obowiązujące w Światowej Organizacji Handlu.Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie po jej podpisaniu przez obie strony. Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 lipca 1996 roku.Będę zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu."Mam zaszczyt potwierdzić akceptację treści Pańskiego listu przez mój Rząd.Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den tiende december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le dix décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tionde december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Eυρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++For the Government of the State of Israel+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------