CELEX: 22007A0713(03)
Language: bg
Date: 2005-12-23 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Малайзия за участието на Малайзия в мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (Индонезия) (наблюдателна мисия в Аче — НМА)

Важна правна забележка

|

22007A0713(03)

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Малайзия за участието на Малайзия в мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (Индонезия) (наблюдателна мисия в Аче — НМА)  

Официален вестник n° L 183 , 13/07/2007 стр. 0064 - 0069

		ПРЕВОДСпоразумениепод формата на размяна на писма между Европейския съюз и Малайзия за участието на Малайзия в мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (Индонезия) (наблюдателна мисия в Аче — НМА)А. Писмо от Европейския съюзДжакарта, 26 октомври 2005 годинаВаше Превъзходителство,Меморандумът за разбирателство между правителството на Индонезия и Движението за свобода на Аче (GAM), подписан на 15 август 2005 г. в Хелзинки, предвижда inter alia създаването на мисия за наблюдение (НМА) в Аче (Индонезия) от страна на Европейския съюз и държави-членки на АСЕАН (Асоциацията на страните от Югоизточна Азия). В този меморандум за разбирателство също така се предвижда статутът, привилегиите и имунитетите за НМА и участниците в нея да бъдат договорени между правителството на Индонезия и Европейския съюз (ЕС).В тази връзка имам честта да предложа, като приложение към настоящото писмо, разпоредбите, които биха се отнесли до участието на Вашата държава в НМА, и личния състав, предоставен от Вашата държава, чийто статут, привилегии и имунитети са установени в споразумението между правителството на Индонезия, ЕС и държавите-членки на АСЕАН.Ще съм Ви задължен, ако можете да потвърдите съгласието си с разпоредбите, посочени в приложението, както и разбирането Ви, че настоящото писмо и приложението към него, заедно с Вашия отговор, представляват правно обвързващо споразумение между ЕС и правителството на Малайзия, което влиза в сила в деня на подписване на отговора от Ваша страна и остава в сила за времето на участието на държавата Ви в НМА.Моля приемете моето най-дълбоко уважение.ПРИЛОЖЕНИЕ I1. Малайзия, съгласно Меморандума за разбирателство, участва в НМА в съответствие със следните разпоредби и всякакви необходими договорености за изпълнението, без да се засяга автономията на Европейския съюз при вземане на решения.2. Участието на ЕС се основава на Съвместно действие, прието от Съвета на 9 септември 2005 г., относно мисията за наблюдение в Аче (Индонезия) на Европейския съюз (наблюдателна мисия в Аче — НМА). Малайзия се присъединява към онези разпоредби от Съвместното действие, които засягат участието на държавата и на нейния личен състав в НМА, съгласно разпоредбите от настоящото приложение.3. Решението за прекратяване на участието на ЕС в НМА се взема от Съвета на Европейския съюз след консултации с Малайзия и при условие че Малайзия все още участва в НМА към датата на вземане на решението.4. Малайзия гарантира, че личният ѝ състав, който участва в НМА, изпълнява мисията си в съответствие със- съответните разпоредби на Съвместното действие, прието от Съвета на Европейския съюз на 9 септември 2005 г., и евентуални бъдещи изменения;- оперативния план (OPLAN), одобрен от Съвета на Европейския съюз на 9 септември 2005 г.;- договореностите за изпълнение към настоящото споразумение.5. Командированият от Малайзия личен състав за НМА изпълнява задълженията си и се ръководи изцяло от интересите на НМА.6. Малайзия своевременно информира ръководителя на НМА за всякакви промени, свързани с участието на държавата в НМА.7. При започване на мисията, командированият за НМА личен състав преминава медицински преглед и ваксинация и получава медицинско удостоверение за физическа годност за изпълнение на службата от компетентен орган в Малайзия. Командированият за НМА личен състав представя копие от въпросното удостоверение.8. Статутът на личния състав за НМА, включително на личния състав за НМА от страна на Малайзия, се ръководи от споразумението относно статута, привилегиите и имунитетите за НМА между правителството на Индонезия, Европейския съюз и държавите-членки на АСЕАН.9. Без да се засяга споразумението относно статута на мисията, посочен в раздел 8, Малайзия упражнява юрисдикция над своя личен състав, който участва в НМА.10. Малайзия, в съответствие с националното си законодателство и в резултат на имунитетите съгласно споразумението относно статута, привилегиите и имунитетите за НМА, носи отговорността за всякакви жалби, свързани с участието в НМА, подадени от член на личния състав или свързани с него. Малайзия отговаря за завеждането на всякакви правни или дисциплинарни действия срещу личния си състав, в съответствие със своите закони и подзаконови актове.11. С подписването на настоящата размяна на писма, Малайзия поема задължението, на принципа на реципрочност, да направи декларация за отказ от предявяване на претенции по отношение на която и да е държава, участваща в НМА. В приложение II е даден модел на такава декларация.12. С подписването на настоящата размяна на писма Европейският съюз гарантира, че неговите държави-членки ще направят, на принципа на реципрочност, декларация за отказ от предявяване на претенции по отношение на участието на Малайзия в НМА. В приложение II е даден модел на такава декларация.13. Правилата, свързани с обмена и сигурността на класифицираната информация, се установени в приложение III. По-нататъшни насоки могат да бъдат предоставени от компетентните органи, включително от ръководителя на НМА.14. Целият личен състав, участващ в НМА, е под пълното командване на националните си власти.15. Националните власти прехвърлят оперативен контрол на ръководителя на НМА, който осъществява това командване посредством йерархията за командване и контрол.16. Ръководителят на мисията ръководи НМА и отговаря за ежедневното управление.17. Малайзия има същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на операцията като участващите в НМА държави-членки на Европейския съюз в съответствие с посочения в раздел 2 правен инструмент.18. Ръководителят на мисията отговоря за дисциплинарния контрол на личния състав на НМА. Когато се налага, съответният национален орган предприема дисциплинарни мерки.19. Малайзия определя точка за контакти към националния контингент, която да представлява нейния национален контингент в НМА. Националната точка за контакти докладва на ръководителя на НМА по въпроси от национален характер и отговаря за ежедневната дисциплина на контингента.20. Малайзия поема всички разходи по участието си в мисията.21. Малайзия не участва във финансирането на оперативния бюджет за НМА.22. В случай на смърт, увреждане, загуба или вреда на физически или юридически лица от държавата, в която се провежда мисията, Малайзия, при установяване на нейната отговорност, заплаща обезщетение в съответствие с условията, предвидени в разпоредбите относно статута, привилегиите и имунитетите на НМА, посочени в раздел 8.23. Всякакви необходими технически и административни договорености за изпълнението на настоящото споразумение се сключват между Генералния секретар на Съвета на Европейския съюз/Върховен представител за Общата външна политика и политиката за сигурност и съответните органи на Малайзия.24. Всяка страна по настоящото споразумение има правото да го прекрати след връчване на писмено уведомление един месец предварително.25. Спорове относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат чрез дипломатически средства между страните.ПРИЛОЖЕНИЕ IIТекстове на реципрочните декларации съгласно раздел 11 и раздел 12Текст за държавите-членки на ЕС"Държавите-членки на ЕС, които прилагат Съвместното действие, прието на 9 септември 2005 г. от Съвета на Европейския съюз, относно мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (наблюдателна мисия в Аче — НМА), полагат усилия, доколкото го позволяват техните вътрешни правни системи, да се откажат, доколкото е възможно, от искове за вреди срещу Малайзия поради увреждане, смърт на техния личен състав, или повреждане или загуба на всякакви активи, притежавани от тях и използвани от НМА, ако подобно увреждане, смърт, повреждане или загуба:- са причинени от личния състав от Малайзия при изпълнение на техните задължения във връзка с НМА, освен в случай на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или- произтичат от използването на всякакви активи, собственост на Малайзия, при условие че активите са използвани във връзка с операцията и освен в случай на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение на личния състав на НМА от Малайзия, който използва тези активи."Текст за Малайзия:"Малайзия, при участието си в НМА съгласно параграф 5, точка 3, от Меморандума за разбирателство и съвместно действие, приет на 9 септември 2005 г. от Съвета на Европейския съюз, относно мисията за наблюдение на Европейския съюз в Аче (наблюдателна мисия в Аче — НМА), полага усилия, доколкото го позволява вътрешната ѝ правна система, да се откаже, доколкото е възможно, от искове за вреди срещу която и да е друга участваща в НМА държава поради увреждане, смърт на своя личен състав, или повреждане или загуба на всякакви активи, притежавани от нея и използвани от НМА, ако подобни увреждане, смърт, повреждане или загуба:- са причинени от личния състав при изпълнение на техните задължения във връзка с НМА, освен в случай на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или- произтичат от използването на всякакви активи, собственост на държавите, които участват в НМА, при условие че активите са използвани във връзка с операцията и освен в случай на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение на личния състав на НМА, който използва тези активи."ПРИЛОЖЕНИЕ IIIПроцедури за обмен и сигурност на класифицираната информацияС цел създаването на процедура за обмен на класифицирана информация между Европейския съюз и Малайзия в рамките на НМА до ниво на достъп ОГРАНИЧЕНО (RESTREINT UE), се прилагат следните разпоредби.Малайзия гарантира, че предоставената ѝ класифицирана информация на ЕС (т.е. всяка информация (по-конкретно данни, които могат да бъдат съобщени под всякаква форма) или материал, определен като нуждаещ се от защита срещу непозволено разкриване и определен като такъв по класификация за сигурност) запазва определената от ЕС класификация за сигурност и ще опазва подобна информация в съответствие със следните правила, съгласно правилата за сигурност [1] на Съвета, и по-конкретно:- Малайзия няма да използва предоставената класифицирана информация на ЕС за цели, различни от тези, за които въпросната класифицирана информация е била предоставена на Малайзия, и различни от определените от създателя на информацията;- Малайзия няма да разкрива такава информация на трети страни без предварителното съгласие на ЕС;- Малайзия ще гарантира, че достъп до предоставената на държавата класифицирана информация на ЕС ще се разрешава само на лица, които имат основателна необходимост да знаят;- Малайзия ще гарантира, че, преди да бъде даден достъп до класифицирана информация на ЕС, всички лица, които изискват достъп до такава информация, са инструктирани и отговарят на изискванията на предпазните правила за сигурност, свързани с класификацията на информацията, до която ще получат достъп;- като се вземе предвид нивото ѝ на класификация, класифицираната информация на ЕС ще се изпраща до Малайзия посредством дипломатическо куфарче, военна куриерска служба, засекретени пощенски услуги, засекретени телекомуникации или чрез куриер. Малайзия ще съобщи предварително на Генералния секретар на Съвета на ЕС името и адреса на органа, отговарящ за сигурността на класифицираната информация, и точните адреси, на които трябва да се изпращат информацията и документите;- Малайзия ще гарантира, че всички помещения, зони, сгради, офиси, стаи, комуникационни и информационни системи и други подобни, в които се съхраняват и/или обработват класифицирана информация и документи на ЕС, са защитени с подходящите физически мерки за сигурност;- Малайзия ще гарантира, че предоставените ѝ класифицирани документи на ЕС при получаването им се вписват в специален регистър. Малайзия ще гарантира, че евентуални копия на предоставените ѝ класифицирани документи на ЕС, направени от органа-получател, техният номер, разпространение и унищожение, се вписват в този специален регистър.- Малайзия ще уведоми Генералния секретар на Съвета на Европейския съюз за всички случаи на компрометиране на предоставената ѝ класифицирана информация на ЕС. При такива обстоятелства Малайзия ще започне разследване и ще предприеме необходимите мерки за предотвратяване на повторен случай.За целите на настоящата процедура, класифицираната информация, предоставена от Малайзия на Европейския съюз, ще бъде смятана за класифицирана информация на ЕС и ще ѝ бъде предоставено еквивалентно ниво на защита.След изтичане или прекратяване на настоящото споразумение цялата класифицирана информация или материали, обменени съгласно него, продължават да са защитени съгласно определените тук разпоредби.Б. Писмо от МалайзияJakarta, 23 December 2005Your Excellency,I have the honour to refer to the abovementioned subject.Firstly, I would like to express my appreciation to your letter dated 26 October 2005 regarding the participation of Malaysia in the Aceh Monitoring Mission (AMM) which was established after the signing of the Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia and the Free Aceh Movement (GAM) in Helsinki on 15 August 2005.I have the honour to confirm, on behalf of the Government of Malaysia, its acceptance of the provisions set out in the Annexes as attached in your letter. I have further the honour to confirm that this letter, together with your letter and its Annexes, shall constitute a legally binding agreement, between the Government of Malaysia and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter, and shall remain in force for the duration of Malaysia's participation in the AMM.Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.+++++ TIFF +++++(DATO’ ZAINAL ABSDIN ZAIN)Ambassador of Malaysia to the Republic of Indonesia[1] ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1. Документът е приложен към настоящото писмо.--------------------------------------------------