CELEX: 22008A0805(01)
Language: cs
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

Důležité právní upozornění

|

22008A0805(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem  

Úřední věstník L 207 , 05/08/2008 S. 0016 - 0017

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a JordánskemA. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady 2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánské celní nomenklatury.Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty se v článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:"5a. Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010."S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli na produkty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:"Článek 161. Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 051191, 230120 a ex190220 ("nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých"), se při dovozu do Společenství vztahuje protokol 1.2. Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 051191, 230120 a ex190220 ("nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých"), se při dovozu do Jordánska vztahuje protokol 2."Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění se příloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:1) V příloze III:a) v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;b) v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;c) v seznamu D se zrušuje kód 350190000;d) v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;e) v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;f) v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: "Seznam zpracovaných zemědělských produktů, pro které se cla nezrušují".2) V příloze k protokolu 2:a) v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;b) v kategorii B se zrušuje kód 130213000;c) v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Dopis vlády Jordánského hášimovského královstvíVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:"Mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady 2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánské celní nomenklatury.Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty se v článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:"5a. Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010."S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli na produkty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:"Článek 161. Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 051191, 230120 a ex190220 ("nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých"), se při dovozu do Společenství vztahuje protokol 1.2. Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 051191, 230120 a ex190220 ("nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých"), se při dovozu do Jordánska vztahuje protokol 2."Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění se příloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:1) V příloze III:a) v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;b) v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;c) v seznamu D se zrušuje kód 350190000;d) v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;e) v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;f) v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: "Seznam zpracovaných zemědělských produktů, pro které se cla nezrušují".2) V příloze k protokolu 2:a) v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;b) v kategorii B se zrušuje kód 130213000;c) v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným."Mohu Vám potvrdit souhlas své vlády s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------