CELEX: 52005PC0395
Language: sk
Date: 2005-08-26
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0395

Návrh nariadenie Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom  /* KOM/2005/0395 v konečnom znení - CNS 2005/0160 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.8.2005KOM(2005) 395 v konečnom znení2005/0160 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVACieľom tohto návrhu je priniesť niekoľko technických zmien nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom. Komisia taktiež plánuje predložiť v roku 2006 návrh reformy daného odvetvia, založeného na výsledkoch vyhodnocovania vplyvu.Navrhuje sa, aby sa povinnosť destilácie vedľajších produktov vinifikácie vo vinárskej oblasti Slovenska a Slovinska nahradila povinnosťou stiahnuť tieto produkty pod dohľadom.Cieľom tohto návrhu je taktiež zmena a doplnenie prílohy k nariadeniu (ES) č. 1493/1999 pokiaľ ide o zaradenie vinohradníckych oblastí v Poľsku do vinohradníckej zóny A.Čo sa týka enologických metód sa navrhuje, aby sa povolili viaceré enologické metódy a postupy, ktoré z experimentálnych dôvodov povolili niektoré členské štáty za podmienok stanovených v nariadení Komisie (ES) č. 1622/2000. Z dosiahnutých výsledkov vyplýva, že tieto metódy a postupy sú užitočné pre lepšiu vinifikáciu a uchovávanie príslušných produktov bez toho, aby predstavovali riziko pre zdravie spotrebiteľov. Medzinárodná organizácia pre vínnu révu a víno (OIV) už uznala a prijala tieto experimentálne využitia v členských štátoch.Preto sa navrhuje rozšíriť výnimku na výrobu niektorých šumivých vín vyrobených v určených regiónoch, ako aj povoliť použitie niektorých jazykov a osobitných údajov pri označovaní vín etiketou.2005/0160 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínomRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,keďže:(1) V článku 27 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999[1] sa zakazuje nadmerné lisovanie hrozna a vínnych kalov, aby sa predišlo zlej kvalite vín a ustanovuje sa v ňom na tento účel povinná destilácia matolín a kalov. Vzhľadom na to, že výrobné a trhové štruktúry vo vinohradníckej oblasti Slovinska a Slovenska umožňujú dosiahnuť ciele tohto ustanovenia, je potrebné pre výrobcov v týchto oblastiach nahradiť povinnosť destilácie vedľajších produktov vinifikácie povinnosťou stiahnuť tieto vedľajšie produkty pod dohľadom.(2) V článku 1, ods. 3 nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa stanovuje, že sa v čase pristúpenia rozhodne, či sa Poľsko zaradí do vinohradníckej zóny A v prílohe III k uvedenému nariadeniu, v ktorom sa zatrieďujú vinohradnícke oblasti členských štátov do vinohradníckych zón. Poľské orgány oznámili Komisii informácie o vinohradníckych oblastiach v Poľsku a ich zemepisnej polohe. Na základe týchto informácií sa môžu zaradiť tieto vinohradnícke oblasti do vinohradníckej zóny A.(3) V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1493/1999 sa stanovuje zoznam enologických postupov a procesov, ktoré sú povolené pri výrobe vín. Viaceré enologické metódy a postupy, ktoré sa nestanovili v tejto prílohe povolili niektoré členské štáty z experimentálnych dôvodov za podmienok stanovených v nariadení Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla 2000 ustanovujúce niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúce Zákonník spoločenstva pre vinárske (oenologické) postupy a procesy[2]. Z dosiahnutých výsledkov vyplýva, že tieto metódy a postupy možno považovať za užitočné pre lepšiu vinifikáciu a uchovávanie príslušných produktov bez toho, aby predstavovali riziko pre zdravie spotrebiteľov. Medzinárodná organizácia pre vínnu révu a víno (OIV) už uznala a prijala tieto experimentálne využitia v členských štátoch. Preto by sa mali tieto enologické metódy a postupy povoliť s konečnou platnosťou aj na úrovni Spoločenstva.(4) V súlade s prílohou VI bod D ods. 1 nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa môžu akostné vína psr vyrábať iba z hrozna vínnych odrôd, ktoré sú na zozname členského štátu-výrobcu, a zozbieraného v rámci určitej oblasti. Avšak v bode D ods. 2 príslušnej prílohy sa stanovuje, že ak ide o tradičný postup upravený osobitnými ustanoveniami členského štátu-výrobcu, môže tento členský štát za určitých podmienok povoliť, a to najneskôr do 31. augusta 2005 prostredníctvom výslovných povolení a pod podmienkou primeranej kontroly, výrobu akostného šumivého vína psr vylepšením základného produktu pridaním jedného alebo viacerých vinárskych produktov nepochádzajúcich z oblasti, ktorej názov toto víno nesie.(5) Taliansko uplatnilo túto výnimku pri výrobe akostného šumivého vína psr „Conegliano-Valdobbiadene“ a „Montello e Colli Asolini“. V záujme prispôsobenia štrukturálnych hľadísk súvisiacich s tradičným výrobným postupom týchto vín je potrebné túto výnimku predĺžiť až do 31. decembra 2007.(6) V prílohe III ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa stanovuje, že vinohradnícka plocha Dánska a Švédska je súčasťou vinohradníckej zóny A. Tieto dva štáty môžu dnes vyrábať stolové vína so zemepisným označením. Preto by sa mali do prílohy VII bod A ods. 2 zaradiť výrazy „Lantvin“ a „Regional vin“.(7) Je potrebné stanoviť, že výnimky stanovené v prílohe VII bod D ods. 1 písm. b) a v prílohe VIII bod F písm. a), ktoré umožňujú používať v údajoch na etiketách jeden alebo viacero oficiálnych jazykov Spoločenstva, sa uplatňujú na Cyprus.(8) Nariadenie (ES) č. 1493/1999 by sa preto malo zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 1493/1999 sa mení a dopĺňa takto:1) V článku 27 sa odsek 7 nahrádza týmto:„7. Fyzické a právnické osoby alebo skupiny osôb, ktoré spracovávajú hrozno zozbierané vo vinohradníckej zóne A, v nemeckej časti zóny B, alebo v českých, rakúskych, slovinských alebo slovenských vinohradníckych oblastiach, musia pod dohľadom a za podmienok, ktoré sa stanovia, stiahnuť vedľajšie produkty vznikajúce pri tomto spracovávaní.“2) Prílohy III, IV, VI, VII a VIII sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RaduprezidentPRÍLOHAPrílohy k nariadeniu (ES) č. 1493/1999 sa menia a dopĺňajú takto:1) Príloha III, ods. 1 písm. c) sa nahrádza takto:„c) v Belgicku, Dánsku, Írsku, Holandsku, Poľsku, Švédsku a Spojenom kráľovstve: vinohradnícke oblasti týchto krajín.“2) Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:i) písm. i) sa nahrádza týmto:„i) ošetrenie, v rámci určitých limitov, muštu a mladého, ešte kvasiaceho vína, aktívnym uhlím určeným na enologické účely;“ii) v písm. j) sa za prvú zarážku vkladá nasledujúca zarážka:„– bielkoviny rastlinného pôvodu“iii) dopĺňa sa nasledujúce písmeno:„s) pridanie kyseliny L-askorbovej v rámci určitých limitov;“b) Odsek 3 sa mení a dopĺňa takto:i) v písm. m) sa za prvú zarážku vkladá nasledujúca zarážka:„– bielkoviny rastlinného pôvodu“ii) vkladajú sa nasledujúce písmená:„zc) pridanie dimetyldikarbonátu v rámci určitých limitov a za podmienok, ktoré sa stanovia, aby sa zabezpečila ich mikrobiologická stabilizácia;zd) pridanie manoproteínov kvasiniek.“3) V prílohe VI bod D ods. 2 prvý pododsek sa dátum „31. augusta 2005“ nahrádza dátumom „31. decembra 2007“.4) Príloha VII sa mení a dopĺňa nasledovným spôsobom :a) V bode A ods. 2 písm. b) sa tretia zarážka nahrádza týmto:„– z jedného z nasledujúcich údajov za podmienok, ktoré sa stanovia: „Vino de la tierra“, „οίνος τοπικός“, „ zemské víno “ , „regional vin“, „Landwein“, „ονομασία κατά παράδοση“, „regional wine“, „vin de pays“, „indicazione geografica tipica“, „ tájbor “ , „ inbid tradizzjonali tal-lokal “ , „landwijn“, „vinho regional“, „ deželno vino PGO “ , „ deželno vino s priznano geografsko oznako “ , „ geograafilise tähistusega lauavein “ , „lantvin“. Ak sa použije takýto údaj, údaj „stolové víno“ nie je povinný,“b) V bode D ods. 1 sa tretia zarážka nahrádza týmto:„v prípade výrobkov pochádzajúcich z Grécka a Cypru sa môžu informácie uvedené v druhom pododseku zopakovať v jednom alebo vo viacerých oficiálnych jazykoch Spoločenstva,5) V prílohe VIII, bod F sa písm. a) nahrádza týmto:„a) nasledujúce označenia sa uvádzajú iba v oficiálnom jazyku členského štátu, na území ktorého sa výroba uskutočnila:-  v prípade akostných šumivých vín psr názov stanovenej oblasti uvedenej v bode B ods. 4 druhá zarážka,-  v prípade akostných šumivých vín psr a akostných šumivých vín názov inej zemepisnej jednotky uvedenej v bode E ods. 1.V prípade produktov uvedených v prvej a druhej zarážke, ktoré boli vyrobené v Grécku a na Cypre, sa však tieto informácie môžu zopakovať v jednom alebo vo viacerých oficiálnych jazykoch Spoločenstva;“.FINANČNÝ VÝKAZ |1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: 05 02 09 | PROSTRIEDKY: 1228 miliónov EUR |2. | NÁZOV: Nariadenie Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom. |3. | PRÁVNY ZÁKLAD: Čl. 37 Zmluvy |4. | CIELE: Aktualizovať nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999. |5. | FINANČNÉ DÔSLEDKY | 12 MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) | AKTUÁLNY FINANČNÝ ROK 2005 (mil. EUR) | NASLEDUJÚCI FINANČNÝ ROK 2006 (mil. EUR) |5.0 | VÝDAVKY ÚČTOVANÉ – Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCIE) – ZO ŠTÁTNYCH ROZPOČTOV – Z INÝCH ODVETVÍ |5.1 | PRÍJMY – VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLO) – NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |2007 | 2008 | 2009 | 2010 a nasled. |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY | –0,68 | –0,68 | –0,68 | –0,68 |5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY |5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: |6.0 | MOŽNOSŤ FINANCOVANIA Z PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH V PRÍSLUŠNÝCH KAPITOLÁCH AKTUÁLNEHO ROZPOČTU | ÁNO NIE |6.1 | MOŽNOSŤ FINANCOVANIA PREVODOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU | ÁNO NIE |6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLNKOVÝ ROZPOČET | ÁNO NIE |6.3 | BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV | ÁNO NIE |POZNÁMKY: Toto opatrenie ušetrí 0,681 miliónov EUR od roku 2006 (pozri výpočet). Keďže vinohrad v Poľsku má rozlohu iba 100 ha, vplyv na rozpočet je zanedbateľný. Úspora rozpočtových prostriedkov za „vedľajšie produkty Slovensko a Slovinsko“ Slovinsko 700 000 hl Slovensko 500 000 hl Spolu 1 200 000 hl Dodanie vedľajších produktov na destiláciu: 3,5% z 1 200 000 42 000 hl A Destilácia 42000 10% = 4 200 hl alkoholu 4200 0,6 100 252 000 EUR B Prevzatie alkoholu (115,9 – 19 + 5,32) x 4 200 = 429 324 EUR Celková úspora 681 324 EUR čiže 0,681 milióna EUR ušetrených od roka 2006. |[1] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).[2] Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1428/2004 (Ú. v. EÚ L 263, 10.8.2004, s. 7).