CELEX: 52013PC0109
Language: cs
Date: 2013-03-04
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu smlouvy Světové organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech jménem Evropské unie

|
			
		
		
		52013PC0109
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu smlouvy Světové organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech jménem Evropské unie /* COM/2013/0109 final - 2013/0065 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Tímto návrhem rozhodnutí Rady usiluje Komise o
to, aby ji Rada zmocnila podepsat jménem Evropské unie smlouvu Světové
organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech, která byla
přijata v Pekingu dne 24. června 2012 Pekingu (dále jen „pekingská
smlouva“).
Pekingská smlouva zavádí soubor nových
mezinárodních pravidel, jejichž cílem je zajistit přiměřenou
ochranu a odměnu audiovizuálních výkonných umělců, tj.
např. herců, hudebníků nebo tanečníků, jejichž výkony
jsou součástí audiovizuálních děl (např. filmů nebo
televizních programů).
Smlouva představuje významný pokrok v
mezinárodní ochraně příbuzných práv a od roku 1996 je prvním
mnohostranným nástrojem přijatým v této oblasti. Přináší dlouho
očekávanou aktualizaci ochrany audiovizuálních výkonných umělců
na mezinárodní úrovni a modernizuje tuto ochranu uznáním jejich práv v
digitálním prostředí. Tím vyplňuje mezeru v ochraně práv
výkonných umělců, která existovala od roku 1996, kdy byla
přijata smlouva Světové organizace duševního vlastnictví o výkonech
výkonných umělců a o zvukových záznamech (dále jen „smlouva WPPT“). 
Smlouva WPPT, k níž Evropská unie
přistoupila v roce 2000, stanovila mezinárodní ochranu práv autorů a
některých držitelů souvisejících práv a poprvé zohlednila
hospodářský a technický vývoj v digitálním prostředí. V té
době však nebylo možné dosáhnout dohody, která by do oblasti
působnosti těchto nástrojů zahrnula ochranu výkonných
umělců s ohledem na jejich výkony zaznamenané v audiovizuálních
dílech (smlouva WPPT se týká pouze práv výkonných umělců
souvisejících s jejich výkony ve zvukových záznamech). 
Ve dnech 7. až 20. prosince 2000 se
v Ženevě konala diplomatická konference, avšak členové
Světové organizace duševního vlastnictví se nedohodli na znění nové
smlouvy. V důsledku neúspěchu diplomatické konference
v roce 2000 se práce na nové smlouvě pozastavily na více než deset
let. V červnu 2011 dosáhl Stálý výbor pro autorské právo a práva s ním
související při Světové organizaci duševního vlastnictví (na 22.
zasedání) prozatímní dohody v hlavní nevyřešené otázce z roku 2000, a to
v zavedení převodu práva výkonných umělců na producenty
audiovizuálních děl. Vedle toho rozhodlo Valné shromáždění Světové
organizace duševního vlastnictví na svém 40. zasedání v říjnu 2011
opětovně svolat diplomatickou konferenci, která byla v roce 2000
odročena. Opětovně svolaná diplomatická konference se konala v
Pekingu od 20. do 26. června 2012 a jejím výsledkem bylo přijetí
smlouvy dne 24. června 2012.
Rozhodnutím ze dne 7. listopadu 2000 byla
Komise Radou pověřena vést jednání ohledně přijetí nástroje
na ochranu práv výkonných umělců plynoucích z jejich
audiovizuálních výkonů. Dne 18. června 2012 aktualizovala Rada
směrnice pro jednání připojené k rozhodnutí s cílem zohlednit
změny v právních předpisech EU upravujících autorská práva
zavedené po roce 2000 (přijetí směrnice 2001/29 o autorském právu v
informační společnosti) a uznat opětovné svolání diplomatické
konference v Pekingu od 20. do 26. června 2012.
Pekingská diplomatická konference přijala
smlouvu dne 24. června 2012.
Na závěr diplomatické konference
podepsala Evropská unie její závěrečný akt. Evropský parlament byl o
výsledcích diplomatické konference informován na zasedání Výboru pro právní
záležitosti dne 9. července 2012.
2.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Evropská unie hrála při vypracování
ustanovení pekingské smlouvy velmi aktivní úlohu, aby se zajistilo, že
audiovizuální výkonní umělci požívají úrovně ochrany, která odpovídá
právním předpisům EU, a že evropští audiovizuální výkonní umělci
mohou na mezinárodní úrovni požívat stejné úrovně ochrany, která jim je
přiznána na základě právních předpisů EU. Většina
otázek upravených smlouvou je již ve skutečnosti harmonizována na úrovni
EU.
Četná ustanovení pekingské smlouvy
vycházejí ze smlouvy WPPT z roku 1996 a obě smlouvy mají obecně vzato
stejnou strukturu. Poživateli ochrany poskytnuté v rámci pekingské smlouvy
jsou výkonní umělci, kteří jsou státními příslušníky signatářů
smlouvy nebo kteří mají obvyklé bydliště v jedné ze
signatářských zemí.
Ochrana se poskytuje na základě zásady
národního zacházení, což znamená, že pokud jde o výlučná práva a
právo na přiměřenou odměnu přiznaná ve smlouvě,
přistupuje každá země k výkonným umělcům (státním
příslušníkům jiné země) stejně jako k vlastním státním
příslušníkům. Pokud jde o určitá práva, může být oblast
působnosti zásady národního zacházení na základě zvláštních
ustanovení smlouvy omezena.
Smlouva stanoví, že nezávisle na majetkových
právech, a dokonce i po převodu těchto práv, mají výkonní umělci
určitá osobnostní práva, co se týče živých výkonů či
výkonů uchovávaných na audiovizuálním záznamu. 
Pokud se týká majetkových práv, uděluje
smlouva výkonným umělcům výlučná práva s ohledem na jejich
nezaznamenané a zaznamenané výkony. 
Pokud jde o nezaznamenané výkony, mají výkonní
umělci právo povolit vysílání a šíření svých nezaznamenaných
výkonů na veřejnosti a rovněž mohou povolit pořízení
záznamu svých nezaznamenaných výkonů. 
Co se týče výkonů uchovávaných na audiovizuálním
záznamu, mají výkonní umělci právo povolit jejich přímou nebo
nepřímou reprodukci, jejich distribuci a obchodní veřejný pronájem
originálu a kopií výkonů (a to i po schválení jejich distribuce). 
Výkonní umělci mají výlučné právo,
kterým povolují zpřístupnění svých výkonů veřejnosti
(např. on-line stahování filmu obsahujícího jejich výkon). Smlouva
výkonným umělcům rovněž přiznává právo povolit vysílání a
šíření jejich výkonů na veřejnosti. Smluvní strany mají právo
toto právo nahradit právem na přiměřenou odměnu nebo se od
tohoto práva úplně odchýlit. 
Pokud jde o převod práv, mohou smluvní
strany takový převod organizovat dle vlastního uvážení. Mohou
například rozhodnout o tom, že jakmile výkonný umělec souhlasil se
záznamem svého výkonu, jsou jeho výhradní práva převedena na producenty,
pokud není ve smlouvě uzavřené mezi výkonným umělcem a
producentem stanoveno jinak. V žádném případě nejsou podle tohoto
ustanovení smluvní strany povinny stanovit automatický převod práv. 
V souladu se smlouvou WPPT pekingská smlouva
upřesňuje, že pokud jde o ochranu výkonných umělců, mohou
vnitrostátní právní předpisy stanovit stejné druhy omezení nebo výjimek,
jaké stanoví v oblasti ochrany autorských práv k literárním a uměleckým
dílům, v souladu s tzv. „třístupňovou zkouškou“. Nová
smlouva, podobně jako smlouva WPPT, rovněž po smluvních stranách
vyžaduje, aby poskytly odpovídající právní ochranu a účinná právní
opatření proti obcházení technických ochranných opatření, která
výkonní umělci využívají v souvislosti s výkonem svých práv, a
přiměřená a účinná právní opatření proti
odstraňování nebo pozměňování elektronických informací
týkajících se informace o identifikaci práv spojených s výkonem uchovaným
na audiovizuálním záznamu. Na závěr je třeba poznamenat, že doba
trvání ochrany je nejméně 50 let od zaznamenání výkonu na audiovizuální
záznam. 
Poslední část smlouvy tvoří
běžná správní a procesní ustanovení, která většinou rovněž
vychází z odpovídajících ustanovení smlouvy WPPT.
Smlouva rovněž obsahuje řadu
společných prohlášení, z nichž některá (spojitost mezi smlouvou a
smlouvami WPPT a TRIPS, definice výkonného umělce, technická ochranná
opatření ve vztahu k omezením a výjimkám) byla během diplomatické
konference v roce 2012 předmětem zvláštních jednání. 
Článek 23 pekingské smlouvy stanoví, že
Evropská unie se může stát smluvní stranou „na základě prohlášení“
učiněného během diplomatické konference, že je příslušná
vystupovat jménem všech svých členských států a má své vlastní právní
předpisy závazné pro všechny své členské státy v oblasti
působnosti této smlouvy, a že byla v souladu se svými vnitřními
postupy řádně pověřena, aby se stala stranou uvedené
smlouvy. Vzhledem k tomu, že Komise byla k jednání řádně pověřena
Radou, učinila Evropská unie na základě uvedeného pověření
na diplomatické konferenci v Pekingu toto prohlášení. Smlouva by teď
tedy měla být Evropskou unií podepsána podle rozhodnutí Rady na základě
čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
Komise považuje výsledky jednání za uspokojivé
a žádá Radu, aby schválila podpis smlouvy Světové organizace duševního
vlastnictví o audiovizuálních výkonech, která byla přijata v Pekingu
dne 24. června 2012, jménem Evropské unie.
2013/0065 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu smlouvy Světové organizace
duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení
s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 7. listopadu 2000
pověřila Rada Komisi, aby v rámci Světové organizace pro duševní
vlastnictví vedla jednání s cílem zajistit účast Evropského
společenství na diplomatické konferenci pořádané v Ženevě ve
dnech 7. až 20. prosince 2000 za účelem ustavení nástroje k ochraně
práv výkonných umělců v jejich audiovizuálních výkonech.
(2)       Jednání byla
úspěšně ukončena na opětovně svolané diplomatické
konferenci, která se konala v Pekingu od 20. do 26. června 2012 a na níž
byla dne 24. června 2012 přijata pekingská smlouva Světové
organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech.
(3)       Smlouva zavádí soubor nových
mezinárodních pravidel v oblasti příbuzných práv, jejichž cílem je zajistit
přiměřenou ochranu a odměnu audiovizuálních výkonných
umělců.
(4)       Smlouva je otevřená k
podpisu kteroukoli způsobilou stranou po dobu jednoho roku od jejího
přijetí. Smlouva by proto měla být podepsána jménem Evropské unie s výhradou
jejího uzavření k pozdějšímu datu,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Tímto se schvaluje podpis pekingské smlouvy
Světové organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech
jménem Unie s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu.
Znění smlouvy určené k podpisu je přiloženo
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Generální sekretariát Rady zřídí nástroj
udělující plnou moc k podepsání dohody s výhradou jejího uzavření pro
osobu nebo osoby určené Evropskou komisí.
Článek 3
Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA
k 
návrhu rozhodnutí Rady 
o podpisu smlouvy Světové
organizace duševního vlastnictví o audiovizuálních výkonech jménem Evropské
unie
Pekingská smlouva o
audiovizuálních výkonech 
(přijatá dne 24. června 2012
diplomatickou konferencí o ochraně audiovizuálních výkonů v Pekingu)
OBSAH
Preambule
Článek 1: Vztah k jiným úmluvám a
smlouvám
Článek 2: Definice
Článek 3: Nositelé ochrany
Článek 4: Národní zacházení
Článek 5: Osobnostní práva
Článek 6: Majetková práva výkonných
umělců k jejich nezaznamenaným výkonům
Článek 7: Právo na rozmnožování
Článek 8: Právo na rozšiřování
Článek 9: Právo na pronájem
Článek 10: Právo na
zpřístupňování zaznamenaných výkonů
Článek 11: Právo na vysílání a
sdělování veřejnosti
Článek 12: Převod práv
Článek 13: Omezení a výjimky
Článek 14: Ochranná doba
Článek 15: Závazky týkající se
technických prostředků
Článek 16: Závazky týkající se informace
o identifikaci práv
Článek 17: Formality
Článek 18: Výhrady a oznámení
Článek 19: Přechodná ustanovení
Článek 20: Ustanovení o uplatňování
práv
Článek 21: Shromáždění
Článek 22: Mezinárodní úřad
Článek 23: Členství
Článek 24: Práva a závazky podle smlouvy
Článek 25: Podpis smlouvy
Článek 26: Vstup smlouvy v platnost
Článek 27: Závaznost smlouvy
Článek 28: Výpověď smlouvy
Článek 29: Jazyky smlouvy
Článek 30:
Depozitář
Preambule
Smluvní strany,
přejíce si co nejúčinněji a
nejjednotněji rozvíjet a zachovávat ochranu práv výkonných
umělců při jejich audiovizuálních výkonech,
připomínajíce význam doporučení k
rozvojovému programu, přijatého v roce 2007 valným shromážděním
úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO), jejichž
cílem je zajistit, aby otázky rozvoje tvořily nedílnou součást práce
této organizace,
uznávajíce potřebu zavést nová
mezinárodní pravidla v zájmu vhodného řešení otázek vyvolaných novým
hospodářským, společenským, kulturním a technickým vývojem,
uznávajíce významný vliv rozvoje a sbližování
informačních a komunikačních technologií na tvorbu a užívání
audiovizuálních výkonů,
uznávajíce potřebu zachovávat rovnováhu
mezi právy výkonných umělců týkajících se jejich audiovizuálních
výkonů a nejširším veřejným zájmem na vzdělávání, vědeckém
výzkumu a na přístupu k informacím,
uznávajíce, že smlouva WIPO o výkonech
výkonných umělců a o zvukových záznamech, uzavřená v Ženevě
dne 20. prosince 1996, nerozšiřuje ochranu výkonných umělců,
pokud jde o jejich výkony uchovávané prostřednictvím audiovizuálních
záznamů,
odkazujíce na usnesení o audiovizuálních
výkonech přijaté diplomatickou konferencí o některých aspektech
autorského práva a práv s ním souvisejících dne 20. prosince 1996,
se dohodly takto:
Článek
1
Vztah k jiným úmluvám a smlouvám
1) Žádné ustanovení této smlouvy neruší
stávající závazky, které mají smluvní strany navzájem podle smlouvy WIPO o
výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech nebo mezinárodní
úmluvy o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových
záznamů a rozhlasových a televizních organizací, sjednané v Římě
dne 26. října 1961.
2) Ochranou přiznanou touto smlouvou není
dotčena ochrana autorských práv k literárním a uměleckým dílům a
nijak ji neovlivňuje. V důsledku toho nelze vykládat žádné ustanovení
této smlouvy způsobem, který by byl na újmu takové ochraně.
3) Tato smlouva nesouvisí s
žádnými jinými smlouvami než se smlouvou WIPO o výkonech výkonných
umělců a o zvukových záznamech ani není na újmu jakýmkoliv
právům a závazkům podle nich[1], [2].
Článek
2
Definice
Pro účely této smlouvy:
a) „výkonní umělci“
jsou herci, zpěváci, hudebníci, tanečníci a jiné osoby, které hrají,
zpívají, přednášejí, recitují, představují, předvádějí nebo
jinak provádějí literární nebo umělecká díla anebo výtvory folklóru[3];
b) „audiovizuální záznam“ je zaznamenání
pohyblivých obrazů, které mohou být doplněny zvuky nebo jejich
vyjádřením, na hmotný podklad, z něhož mohou být pomocí technického
zařízení vnímány, rozmnožovány nebo sdělovány[4];
(c) „vysílání“ je šíření zvuků,
obrazů nebo obrazů a zvuků, anebo jejich vyjádření,
bezdrátovými prostředky k příjmu veřejností; takové šíření
pomocí satelitu je rovněž „vysíláním“; šíření zakódovaných
signálů je „vysíláním“, jestliže jsou vysílající organizací nebo s jejím
souhlasem poskytnuty veřejnosti prostředky k dekódování;
d) „sdělování
veřejnosti“ výkonu je šíření neuchovaného výkonu nebo výkonu
uchovaného na audiovizuálním záznamu veřejnosti, uskutečňované
jakýmkoli jiným způsobem než vysíláním. Pro účely článku 11
zahrnuje „sdělování veřejnosti“ zpřístupňování výkonu
uchovaného na audiovizuálním záznamu k poslechu, sledování nebo poslechu a
sledování veřejnosti.
Článek
3
Nositelé ochrany
1) Smluvní strany přiznají ochranu podle
této smlouvy výkonným umělcům, kteří jsou občany jiných
smluvních stran.
2) Výkonní umělci,
kteří nemají státní příslušnost jedné ze smluvních stran, ale mají
obvyklé bydliště v jedné z nich, se pro účely této smlouvy považují
za státní příslušníky této smluvní strany.
Článek
4
Národní zacházení
1) Každá smluvní strana přizná státním
příslušníkům jiných smluvních stran zacházení, které přiznává
vlastním státním příslušníkům, pokud jde o výlučná práva
zvlášť přiznaná touto smlouvou a o právo na přiměřenou
odměnu podle článku 11 této smlouvy.
2) Smluvní strana je oprávněna omezit
rozsah a trvání ochrany přiznané státním příslušníkům jiné
smluvní strany podle odstavce 1, pokud jde o práva zaručená ustanoveními
čl. 11 odst. 1 a 2 této smlouvy, pouze na ta práva, jimž se těší její
státní příslušníci v této jiné smluvní straně.
3) Závazek stanovený v odstavci 1
se neuplatní na smluvní stranu v rozsahu, v němž tato jiná smluvní strana
používá výhrad, které připouští čl. 11 odst. 3 této smlouvy,
stejně jako se neuplatní na smluvní stranu v rozsahu, v němž použila
takovou výhradu.
Článek
5
Osobnostní práva
1) Nezávisle na majetkových právech výkonných
umělců a i po převodu těchto práv má výkonný umělec,
pokud jde o jeho živé výkony nebo výkony uchovávané na audiovizuálních
záznamech, právo:
i) požadovat, aby byl uveden jako výkonný
umělec svého výkonu, ledaže neuvedení je odůvodněno
způsobem užití výkonu, a
ii) odporovat každému zkreslení, zkomolení
nebo jiné změně svých výkonů, které by byly na újmu jeho
pověsti, přičemž se bere v úvahu povaha audiovizuálních
záznamů.
2) Práva poskytovaná výkonnému umělci
podle odstavce 1 se po jeho smrti zachovávají nejméně do uplynutí doby
trvání majetkových práv a vykonávají je osoby nebo instituce oprávněné
právními předpisy smluvní strany, kde se ochrana
uplatňuje. Avšak ty smluvní strany, jejichž právní předpisy v
době jejich ratifikace této smlouvy nebo přístupu k ní nestanoví po
smrti výkonného umělce ochranu všech práv obsažených v předchozím
odstavci, mohou stanovit, že některá z těchto práv nebudou po jeho
smrti zachována.
3) Opravné prostředky k
zajištění práv poskytovaných podle tohoto článku se řídí právním
řádem smluvní strany, kde se ochrana uplatňuje[5].
Článek
6
Majetková práva výkonných umělců k jejich nezaznamenaným výkonům
Výkonní umělci mají výlučné právo
udílet svolení, pokud jde o jejich výkony:
i) k vysílání a sdělování veřejnosti
svých nezaznamenaných výkonů s výjimkou případu, kdy výkon je již
vysílaným výkonem, a
ii) k záznamu svých
nezaznamenaných výkonů.
Článek
7
Právo na rozmnožování
Výkonní umělci mají
výlučné právo udílet svolení k přímému nebo nepřímému
rozmnožování svých výkonů uchovávaných na audiovizuálních záznamech, a to
jakýmkoli způsobem nebo formou[6].
Článek 8
Právo na rozšiřování
1) Výkonní umělci mají výlučné právo
udílet svolení k zpřístupňování originálu a rozmnoženin svých
výkonů, uchovávaných na audiovizuálních záznamech veřejnosti prodejem
nebo jiným převodem vlastnictví.
2) Žádné ustanovení této smlouvy
neomezuje volnost smluvních stran, aby popřípadě stanovily podmínky,
za nichž se po prvním prodeji nebo jiném převodu vlastnictví originálu
nebo rozmnoženiny zaznamenaného výkonu, uskutečněného se svolením
výkonného umělce uplatní vyčerpání práva uvedeného v odstavci 1[7].
Článek
9
Právo na pronájem
1) Výkonní umělci mají výlučné právo
udílet svolení k obchodnímu pronájmu originálu a rozmnoženin svých výkonů
uchovávaných na audiovizuálních záznamech veřejnosti v mezích stanovených
vnitrostátním právem smluvních stran, a to i po jejich rozšíření se
souhlasem výkonného umělce nebo ve shodě s ním.
2) Smluvní strany jsou
vyňaty z povinnosti uvedené v odstavci 1 za podmínky, že obchodní pronájem
nevedl k rozsáhlému pořizování rozmnoženin takových záznamů
věcně poškozujícímu výlučné právo výkonných umělců na
rozmnožování[8].
Článek
10
Právo na zpřístupňování zaznamenaných výkonů
Výkonní umělci mají
výlučné právo udílet svolení k zpřístupňování svých výkonů
uchovávaných na audiovizuálních záznamech veřejnosti po drátě nebo
bezdrátovými prostředky takovým způsobem, že každý k nim může
mít přístup na místě a v čase podle své individuální volby.
Článek
11
Právo na vysílání a sdělování veřejnosti
1) Výkonní umělci mají výlučné právo
udílet svolení k vysílání a sdělování svých výkonů uchovávaných na
audiovizuálních záznamech.
2) Smluvní strany mohou v oznámení uloženém u
generálního ředitele Světové organizace duševního vlastnictví
prohlásit, že namísto práva na povolení podle odstavce 1 zavedou právo na
přiměřenou odměnu za přímé nebo nepřímé užití
výkonů uchovávaných na audiovizuálních záznamech pro vysílání nebo sdílení
veřejnosti. Smluvní strany mohou rovněž prohlásit, že ve svém právním
řádu vymezí podmínky pro výkon práva na přiměřenou
odměnu.
3) Každá smluvní strana
může prohlásit, že bude uplatňovat ustanovení odstavce 1 nebo 2 jen s
ohledem na některá užití nebo že omezí jejich uplatňování
určitým jiným způsobem anebo že ustanovení těchto odstavců
nepoužije vůbec.
Článek 12
Převod práv
1) Smluvní strany mohou ve svém vnitrostátním
právu stanovit, že jakmile výkonný umělec dal souhlas s uchováním svého
výkonu na audiovizuálním záznamu, výhradní práva k povolení stanovená v
článcích 7 až 11 této smlouvy budou vlastněna nebo vykonávána výrobcem
takového audiovizuálního záznamu na smluvním základě, ledaže by se výkonný
umělec a výrobce audiovizuálního záznamu dohodli na základě
vnitrostátního práva jinak.
2) Smluvní strana může požadovat, pokud
jde o audiovizuální záznamy podle jejího vnitrostátního práva, že takový
souhlas nebo smlouva musí mít písemnou podobu a být podepsány oběma
stranami smlouvy nebo jejich řádně zmocněnými zástupci.
3) Nezávisle na výše popsaném
převodu výhradních práv mohou vnitrostátní právní předpisy nebo
individuální, kolektivní či jiné dohody stanovit právo výkonných
umělců získat autorskou odměnu nebo jinou
přiměřenou odměnu za jakékoliv užití jejich výkonů,
jak je stanoveno v této smlouvě, a to i pokud jde o články 10 a 11.
Článek
13
Omezení a výjimky
1) Smluvní strany mohou ve svém vnitrostátním
právním řádu stanovit tytéž druhy omezení nebo výjimek, pokud jde o
ochranu výkonných umělců, jaké stanoví ve svém vnitrostátním právním
řádu v souvislosti s ochranou autorského práva k literárním a
uměleckým dílům.
2) Smluvní strany zúží všechna
omezení nebo výjimky z práv obsažených v této smlouvě na jednotlivé
zvláštní případy, které nejsou v rozporu s obvyklým užíváním výkonu a
nezpůsobují neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům výkonného
umělce[9].
Článek
14
Ochranná doba
Ochranná doba poskytovaná
výkonným umělcům podle této smlouvy trvá nejméně 50 let od konce
roku, v němž byl výkon zaznamenán.
Článek
15
Závazky týkající se technických prostředků
Smluvní strany stanoví
přiměřenou právní ochranu a účinná právní opatření
proti obcházení technických prostředků, jež používají výkonní
umělci v souvislosti s výkonem svých práv podle této smlouvy a která
omezují nakládání s jejich výkony, k němuž příslušní výkonní
umělci nedali svolení nebo které není dovoleno zákonem[10], [11].
Článek
16
Závazky týkající se informace o identifikaci práv
1) Smluvní strany stanoví
přiměřená a účinná právní opatření proti každé
osobě, která se vědomě dopustí některého z následujících
jednání, ač jí bylo známo nebo s ohledem na občanskoprávní opravné prostředky
měla dostatečné důvody vědět, že způsobí, umožní,
usnadní nebo zatají porušení některého práva obsaženého v této
smlouvě:
i) neoprávněně odstraní nebo
pozmění jakoukoli elektronickou informaci o identifikaci práv;
ii) neoprávněně rozšiřuje,
dováží za účelem rozšiřování, vysílá, sděluje nebo
zpřístupňuje veřejnosti výkony výkonných umělců nebo
rozmnoženiny výkonů uchovávaných na audiovizuálních záznamech, ač
věděla, že elektronická informace o identifikaci práv byla
nedovoleně odstraněna nebo pozměněna.
2) „Informací o identifikaci
práv“ podle tohoto článku se rozumí informace, která identifikuje
výkonného umělce, výkon výkonného umělce nebo majitele jakéhokoli
práva k takovému výkonu, nebo informace o podmínkách užití výkonu a jakákoli čísla
nebo kódy, které představují takovou informaci, je-li jakýkoli z
těchto informačních prvků připojen k výkonu uchovávanému na
audiovizuálním záznamu[12].
Článek
17
Formality
Požívání a výkon práv
stanovených v této smlouvě není podrobeno žádné formalitě.
Článek
18
Výhrady a oznámení
1) S výjimkou ustanovení čl. 11 odst. 3
se nepřipouštějí k této smlouvě žádné výhrady.
2) Každé oznámení podle čl.
11 odst. 2 nebo čl. 19 odst. 2 může být učiněno v
ratifikační listině nebo listině o přistoupení a datum
nabytí účinnosti oznámení se shoduje se dnem, kdy tato smlouva vstoupí v
platnost ve vztahu ke smluvní straně, která oznámení učinila.
Jakékoliv takové oznámení může být učiněno rovněž
později, přičemž nabude účinnosti po uplynutí tří
měsíců ode dne, kdy bylo doručeno generálnímu řediteli
Světové organizace duševního vlastnictví, nebo k jakémukoliv
pozdějšímu dni uvedenému v oznámení.
Článek
19
Přechodná ustanovení
1) Smluvní strany přiznají ochranu
poskytovanou touto smlouvou zaznamenaným výkonům existujícím v okamžiku
vstupu této smlouvy v platnost a všem výkonům, které vzniknou po vstupu
této smlouvy v platnost pro každou smluvní stranu.
2) Bez ohledu na ustanovení odstavce 1
může smluvní strana v oznámení uloženém u generálního ředitele
Světové organizace duševního vlastnictví prohlásit, že nebude
uplatňovat ustanovení článků 7 až 11 této smlouvy nebo
některá z nich na zaznamenané výkony, které budou existovat v okamžiku
vstupu této smlouvy v platnost pro každou smluvní stranu. Ostatní smluvní
strany mohou ve vztahu k této smluvní straně omezit použití uvedených
článků na výkony, které vzniknou po vstupu této smlouvy v platnost
pro uvedenou smluvní stranu.
3) Ochranou stanovenou v této smlouvě
není dotčeno jakékoli jednání spáchané, dohody uzavřené a práva
nabytá před vstupem této smlouvy v platnost pro každou smluvní stranu.
4) Smluvní strany mohou ve svých
vnitrostátních právních předpisech stanovit přechodná ustanovení,
podle nichž každá osoba, která před vstupem této smlouvy v platnost
právoplatně jednala ohledně nějakého výkonu, může po vstupu
této smlouvy v platnost pro dotčenou smluvní stranu ve vztahu k témuž
výkonu jednat v souladu s právy stanovenými v článcích 5 a 7 až 11.
Článek
20
Ustanovení o uplatňování práv
1) Smluvní strany se zavazují, že přijmou
v souladu se svými právními systémy opatření potřebná k
zajištění provádění této smlouvy.
2) Smluvní strany zajistí, aby
postupy uplatňování práv byly přístupné podle jejich právního
řádu tak, aby umožňovaly účinně postupovat proti každému
aktu porušení práv upravených touto smlouvou, včetně urychlených
nápravných opatření, která by zabránila porušování, a opatření, která
mají odrazující účinek vůči dalšímu porušování.
Článek
21
Shromáždění
1.
a) Smluvní strany mají Shromáždění.
b) Každou smluvní stranu zastupuje ve Shromáždění
jeden delegát, jemuž mohou být nápomocni jeho zástupci, poradci a znalci.
c) Výdaje každé delegace hradí smluvní strana,
která delegaci jmenovala. Shromáždění může požádat Světovou
organizaci duševního vlastnictví, aby poskytla finanční
příspěvek k usnadnění účasti delegací smluvních stran,
které jsou považovány v souladu s ustálenou praxí Valného shromáždění
Organizace spojených národů za rozvojové země nebo které jsou
zeměmi přecházejícími na tržní hospodářství.
2.
a) Shromáždění projednává otázky, jež se
týkají chodu a rozvoje této smlouvy, jakož i jejího provádění a
uplatňování.
b) Shromáždění vykonává funkci, která se
mu přiznává podle čl. 23 odst. 2, pokud jde o připuštění
některých mezivládních organizací, aby se staly stranou této smlouvy.
c) Shromáždění rozhoduje o svolání každé
diplomatické konference k revizi této smlouvy a dává potřebné instrukce
generálnímu řediteli Světové organizace duševního vlastnictví k
přípravě takové diplomatické konference.
3.
a) Každá smluvní strana, která je státem, má
jeden hlas a hlasuje pouze svým jménem.
b) Každá smluvní strana, která je mezivládní
organizací, se může účastnit hlasování namísto svých členských
států s počtem hlasů rovným počtu svých členských
států, které jsou stranami této smlouvy. Žádná taková mezivládní
organizace se neúčastní hlasování, vykonává-li některý z jejích
členských států své hlasovací právo sám, a naopak.
4) Shromáždění se schází na svolání
generálního ředitele a, pokud nenastanou mimořádné okolnosti, v téže
době a na stejném místě jako Valné shromáždění Světové
organizace duševního vlastnictví.
5) Shromáždění se snaží
přijímat svá rozhodnutí na základě konsensu a stanoví svůj
vlastní jednací řád obsahující i svolávání mimořádných zasedání,
požadavky na kvórum, a, pokud není v této smlouvě stanoveno jinak,
požadovanou většinu pro různé druhy rozhodnutí.
Článek
22
Mezinárodní úřad
Mezinárodní úřad
Světové organizace duševního vlastnictví plní administrativní úkoly
týkající se smlouvy.
Článek
23
Členství
1) Každý členský stát Světové organizace
duševního vlastnictví se může stát stranou této smlouvy.
2) Shromáždění může rozhodnout o
přípustnosti toho, aby se jakákoliv mezivládní organizace, která prohlásí,
že je k tomu příslušná, že má své vlastní zákonodárství zavazující všechny
její členské státy v otázkách upravených touto smlouvou a že k tomu byla v
souladu se svým vnitřním řádem řádně zmocněna, stala
stranou této smlouvy.
3) Evropská unie se může
stát stranou této smlouvy poté, co učinila na diplomatické konferenci,
která přijala tuto smlouvu, prohlášení uvedené v předchozím odstavci.
Článek
24
Práva a závazky podle smlouvy
Pokud není výslovně v této
smlouvě uvedeno jinak, požívá každá smluvní strana všech práv a
přejímá všechny závazky podle této smlouvy.
Článek
25
Podpis smlouvy
Tato smlouva bude v sídle
Světové organizace duševního vlastnictví otevřena každé
způsobilé straně k podpisu po dobu jednoho roku od svého
přijetí.
Článek
26
Vstup smlouvy v platnost
Tato smlouva vstoupí v platnost
tři měsíce poté, co třicet způsobilých stran uvedených v
článku 23 uloží ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení.
Článek
27
Závaznost smlouvy
Tato smlouva zavazuje:
i) třicet států uvedených v
článku 26 ode dne, kdy tato smlouva vstoupila v platnost;
ii) každou další způsobilou
stranu uvedenou v článku 23 po uplynutí tří měsíců ode dne,
kdy uložila ratifikační listiny či listiny o přistoupení u
generálního ředitele Světové organizace duševního vlastnictví.
Článek
28
Výpověď smlouvy
Tuto smlouvu může kterákoli
smluvní strana vypovědět oznámením zaslaným generálnímu řediteli
Světové organizace duševního vlastnictví. Vypovězení nabývá
účinnosti jeden rok po dni, kdy bylo generálnímu řediteli toto
oznámení doručeno.
Článek
29
Jazyky smlouvy
1) Tato smlouva je podepsána v jediném
originálu v anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a
španělském jazyce, přičemž všechna tato znění mají stejnou
platnost.
(2) Úřední znění v
jiném jazyce než v těch, jež jsou uvedeny v odstavci 1, pořídí na
žádost některé zúčastněné strany generální ředitel
Světové organizace duševního vlastnictví po konzultaci se všemi
zúčastněnými stranami. Pro účely tohoto odstavce se
„zúčastněnou stranou“ rozumí každý členský stát Světové
organizace duševního vlastnictví, jde-li o jeho úřední jazyk nebo jeden z
jeho úředních jazyků, a Evropská unie, jakož i každá jiná mezivládní
organizace, která se může stát stranou této smlouvy, jde-li o jeden z
jejích úředních jazyků.
Článek
30
Depozitář
Depozitářem této smlouvy je generální
ředitel Světové organizace duševního vlastnictví.
[1]               Společné prohlášení k článku 1: Rozumí
se, že žádné ustanovení této smlouvy nemá vliv na práva a povinnosti podle
smlouvy WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech nebo
na jejich výklad, a dále se rozumí, že odstavec 3 nezakládá jakoukoliv
povinnost smluvních stran této smlouvy ratifikovat smlouvu WIPO o výkonech
výkonných umělců a o zvukových záznamech, přistoupit k ní nebo
vyhovět některým jejím ustanovením.
[2]               Společné prohlášení k čl. 1 odst. 3: Rozumí
se, že smluvní strany, které jsou členy Světové obchodní organizace,
uznávají všechny zásady a cíle dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu
vlastnictví (dohoda TRIPS) a chápou, že žádné ustanovení této smlouvy se
nedotýká ustanovení dohody TRIPS, včetně ustanovení týkajících se
protisoutěžních praktik.
[3]               Společné prohlášení k čl. 2 písm.
a): Rozumí se, že definice „výkonného umělce“ zahrnuje osoby
vykonávající literární nebo umělecké dílo, které je vytvářeno nebo
poprvé zaznamenáváno během výkonu.
[4]               Společné prohlášení k čl. 2 písm. b): Rozumí
se, že definicí „audiovizuálního záznamu“ v čl. 2 písm. b) není
dotčen čl. 2 písm. c) smlouvy WIPO o výkonech výkonných
umělců a o zvukových záznamech.
[5]               Společné prohlášení k článku 5: Pro
účely této smlouvy, a aniž by byla dotčena jakákoliv jiná smlouva, se
rozumí, že vzhledem k povaze audiovizuálních záznamů a jejich tvorby a
šíření se úpravy výkonů učiněné při jejich běžném
užívání, jakými jsou stříhání, dabování nebo formátování, na stávajícím
nebo novém nosiči a v existujícím nebo novém formátu, které jsou
prováděny v rámci výkonným umělcem povoleného užívání, nepovažují
samy o sobě za změny ve smyslu čl. 5 odst. 1 písm.
ii). Práva podle uvedeného ustanovení jsou dotčena pouze
změnami, které objektivně závažným způsobem výkonného
umělce poškozují. Rovněž se rozumí, že pouhé používání nové nebo
pozměněné technologie nebo nosiče se samo o sobě nepovažuje
za změnu ve smyslu čl. 5 odst. 1 písm. ii).
[6]               Společné prohlášení k článku 7: Právo na
rozmnožování uvedené v článku 7 a výjimky, které se z něj
připouštějí podle článku 13, se plně vztahují na digitální
oblast, zejména na užití výkonů v digitální formě. Rozumí se, že
uložení chráněného výkonu v digitální formě na elektronický
nosič představuje rozmnožování ve smyslu tohoto článku.
[7]               Společné prohlášení k článkům 8 a 9:
Výraz „originál a rozmnoženiny“ použitý v uvedených článcích jako
předmět práva na rozšiřování a práva na pronájem podle
zmíněných článků se vztahuje výlučně na trvalé rozmnoženiny,
které lze uvádět do oběhu jako hmotné předměty.
[8]               Společné prohlášení k článkům 8 a 9:
Výraz „originál a rozmnoženiny“ použitý v uvedených článcích jako
předmět práva na rozšiřování a práva na pronájem podle
zmíněných článků se vztahuje výlučně na trvalé
rozmnoženiny, které lze uvádět do oběhu jako hmotné
předměty. 
[9]               Společné prohlášení k článku 13: Společné
prohlášení k článku 10 (o omezeních a výjimkách) smlouvy WIPO o právu
autorském se použije obdobně i na článek 13 (o omezeních a výjimkách)
této smlouvy.
[10]             Společné prohlášení k článku 15 v rozsahu, v
němž se týká článku 13: Rozumí se, že žádné ustanovení tohoto
článku nebrání smluvním stranám, aby přijaly účinná a nezbytná
opatření k zajištění toho, že oprávněné osoby mohou využít
omezení a výjimek stanovených ve vnitrostátním právu dané smluvní strany v
souladu s článkem 13, pokud byly na audiovizuální výkony uplatněny
technické prostředky a oprávněné osoby mají zákonný přístup k
těmto výkonům, pokud nebyla držiteli práv učiněna v
souvislosti s těmito výkony vhodná a účinná opatření
směřující k tomu, aby mohly oprávněné osoby využít omezení a
výjimek stanovených ve vnitrostátním právu dané smluvní strany. Dále se
rozumí, aniž by byla dotčena právní ochrana audiovizuálních děl, v
nichž jsou výkony zaznamenány, že povinnosti podle článku 15 se neuplatní
na výkony, které dle vnitrostátního práva, kterým se tato smlouva provádí,
nejsou nebo přestaly být chráněny.
[11]             Společné prohlášení k článku 15: Výraz
„technické prostředky, jež používají výkonní umělci“ by měl být,
jak je tomu i v případě smlouvy WIPO o výkonech výkonných
umělců a o zvukových záznamech, chápán široce, jako odkazující i na
osoby jednající jménem výkonných umělců, zahrnující jejich zástupce,
držitele licencí nebo postupníky jejich práv, včetně producentů,
poskytovatelů služeb a osob účastnících se sdělování nebo
vysílání, kteří užívají výkonů na základě řádného povolení.
[12]             Společné prohlášení k článku
16: Společné prohlášení k článku 12 (o závazcích týkajících se
informace o identifikaci práv) smlouvy WIPO o právu autorském se použije obdobně
i na článek 16 (o závazcích týkajících se informace o identifikaci práv)
této smlouvy.