CELEX: 21995A1230(18)
Language: it
Date: 1996-01-18 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambi di lettere tra la Confederazione elvetiva e la Comunità europea su taluni prodotti dell'agricoltura e della pesca

Avis juridique important

|

21995A1230(18)

Accordo in forma di scambi di lettere tra la Confederazione elvetiva e la Comunità europea su taluni prodotti dell'agricoltura e della pesca  

Gazzetta ufficiale n. L 327 del 30/12/1995 pag. 0029 - 0030

ACCORDO in forma di scambi di lettere tra la Confederazione elvetica e la Comunità europea su taluni prodotti dell'agricoltura e della pescaLettera n. 1 Berna, . . . . . .Signor . . . . . .,Ho l'onore di far riferimento agli scambi di lettere del 21 luglio 1972, del 5 febbraio 1981 e del 14 luglio 1986 tra la Comunità economica europea e la Confederazione elvetica, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare il contenuto di detti scambi e fissare, nello spirito dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CEE-Svizzera, il regime degli scambi di taluni prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea.Le confermo che, a seguito di questi negoziati, la Confederazione elvetica e la Comunità europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a decorrere dal 1° gennaio 1995, le concessioni reciproche contemplate negli scambi di lettere summenzionati, nonché quelle accordate nel settore dei formaggi.Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive normali procedure.Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.Per il governo della Confederazione elveticaLettera n. 2 Bruxelles, . . . . . .Signor . . . . . .,Con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:«Ho l'onore di far riferimento agli scambi di lettere del 21 luglio 1972, del 5 febbraio 1981 e del 14 luglio 1986 tra la Comunità economica europea e la Confederazione elvetica, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare il contenuto di detti scambi e fissare, nello spirito dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CEE-Svizzera, il regime degli scambi di taluni prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea.Le confermo che, a seguito di questi negoziati, la Confederazione elvetica e la Comunità europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a decorrere dal 1° gennaio 1995, le concessioni reciproche contemplate negli scambi di lettere summenzionati, nonché quelle accordate nel settore dei formaggi.Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle rispettive procedure.Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.»Mi pregio confermarLe l'accordo della Comunità europea sul contenuto della lettera sopra citata.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.A nome del Consiglio dell'Unione europea