CELEX: 52014PC0164
Language: da
Date: 2014-04-01
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om en EU- kodeks for visa (visumkodeks)

|
			
		
		
		52014PC0164
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om en EU- kodeks for visa (visumkodeks) /* COM/2014/0164 final - 2014/0094 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
Dette forslag udgør en omarbejdning og ændring
af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009
om en fællesskabskodeks for visa (visumkodeks). 
Forslaget tager højde for den øgede politiske
opmærksomhed om visumpolitikkens økonomiske virkninger for Den Europæiske
Unions økonomi generelt, herunder navnlig for turistsektoren. Målet er at skabe
større sammenhæng med vækstmålene i Europa 2020-strategien i overensstemmelse
med Kommissionens meddelelse "Gennemførelse og videreudvikling af den
fælles visumpolitik for at styrke væksten i EU".[1]
Forslaget bygger også på konklusionerne fra
Kommissionens rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om en evaluering af
gennemførelsen af visumkodeksen[2].
Rapporten ledsages af et arbejdsdokument fra Kommissionen[3] med en detaljeret
evaluering.
Forslaget indeholder også to foranstaltninger,
der skal lette familiekontakter. Det indfører visse proceduremæssige lempelser
for nære slægtninge, der besøger unionsborgere med bopæl i den medlemsstat, i
hvilken de er statsborgere, og for nære slægtninge til unionsborgere med bopæl
i et tredjeland, som sammen med unionsborgeren ønsker at besøge den
medlemsstat, i hvilken sidstnævnte er statsborger.
Endvidere fastslås det, at de samme
proceduremæssige lempelser som et minimum bør indrømmes familiemedlemmer til
unionsborgere, der er omfattet af artikel 5, stk. 2, andet afsnit, i direktiv
2004/38/EF om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og
opholde sig frit på medlemsstaternes område.
Generel baggrund 
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om en fællesskabskodeks for visa (visumkodeks)
har fundet anvendelse siden den 5. april 2010. Bestemmelserne om underretning
og kravene om at begrunde afslag på og inddragelse og annullering af visa og
retten til at påklage sådanne afgørelser har fundet anvendelse siden den 5.
april 2011.
Ifølge artikel 57, stk. 1, i visumkodeksen
skal Kommissionen forelægge Europa-Parlamentet og Rådet en evaluering af forordningens
anvendelse, når alle bestemmelserne i visumkodeksen har fundet anvendelse i to
år (dvs. den 5. april 2013). Evalueringen og det ledsagende arbejdsdokument er
blevet forelagt. Ifølge artikel 57, stk. 2 kan evalueringen om nødvendigt
ledsages af et forslag til ændring af forordningen. 
I lyset af konklusionerne i
evalueringsrapporten besluttede Kommissionen at fremlægge dette forslag til
lovgivningsmæssige ændringer sammen med rapporten. 
Samtidig med at de foreslåede ændringer
bevarer sikkerheden ved de ydre grænser og sikrer et velfungerende
Schengenområde, gør de det lettere at rejse for lovligt rejsende og forenkler
de relevante retsregler i medlemsstaternes interesse, f.eks. ved at tillade
smidigere regler for konsulært samarbejde. Den fælles visumpolitik bør bidrage
til at skabe vækst og være i overensstemmelse med andre EU-politikker om
eksterne forbindelser, handel, uddannelse, kultur og turisme. 
Gældende bestemmelser
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om en fællesskabskodeks for visa (visumkodeks).
2.         RESULTAT AF HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER 
Høring af interesserede parter 
Høringen af interesserede parter omhandles i
konsekvensanalysen[4],
der ledsager dette forslag. 
Konsekvensanalyse
Med udgangspunkt i evalueringsrapporten, der
er nævnt i afsnit 1, er der identificeret to problemområder:
(1)        Procedurernes samlede varighed
og omkostninger (direkte og indirekte) samt de tunge procedurer
Dette problemområdes komplekse karakter
forklares nærmere i konsekvensanalysen. Hvad angår de reguleringsmæssige
muligheder, blev udstedelse af visum til flere indrejser med lang gyldighed
ledsaget af visse proceduremæssige lempelser betragtet som den eneste
win-win-løsning for alle parter. Det giver mulighed
for at lette den administrative byrde for konsulater, og det anses samtidig for
at være en meget vigtig lempelse for visse grupper af rejsende. I
praksis vil det kunne sidestilles med en visumfritagelse i den periode,
visummet til flere indrejser er gyldigt, og give betydelige besparelser og
effektiviseringsgevinster for både visumansøgere (tid og omkostninger) og
konsulater (tid). De foreslåede politiske løsningsmodeller på dette
problemområde er derfor forholdsvis ens. Kun de personer, der er omfattet, og
gyldighedsperioden for de visa til flere indrejser, der skal udstedes, er
forskellig på følgende måde:
Minimal regulering: indførelse af
obligatoriske proceduremæssige lempelser og obligatorisk udstedelse af visa til
flere indrejser med en gyldighed på mindst et år og efterfølgende tre år for
hyppigt rejsende (defineret som ansøgere, der tidligere lovligt har anvendt
mindst tre visa (inden for de sidste 12 måneder før ansøgningsdatoen), som er registreret
i visuminformationssystemet (VIS).
Middelregulering: indførelse af obligatoriske
proceduremæssige lempelser og obligatorisk udstedelse af visa til flere
indrejser med en gyldighed på mindst tre år og efterfølgende fem år for
regelmæssigt rejsende (defineret som ansøgere, der tidligere lovligt har
anvendt mindst to visa, som er registreret i visuminformationssystemet (VIS).
Maksimal regulering vil øjeblikkeligt udvide
de obligatoriske proceduremæssige lempelser og den obligatoriske udstedelse af
visa til flere indrejser med en gyldighed på fem år til at omfatte de fleste
ansøgere ("VIS-registrerede ansøgere") ved kun at kræve lovlig
anvendelse af et visum (inden for de sidste tolv måneder før ansøgningsdatoen),
der er registreret i VIS. 
Konsekvensanalysen viste, at disse
løsningsmodeller alle vil betyde en yderligere harmonisering af de gældende
relevante retsregler og føre til en egentlig fælles visumpolitik. Disse
løsningsmodellers potentielle økonomiske virkninger for medlemsstaterne
skyldes, at rejsende, der er i besiddelse af visa til flere indrejser med
lang(længere) gyldighed, forventes at foretage flere rejser til
Schengenområdet, end de ellers ville have gjort. I konsekvensanalysen regnes
der med omkring 500 000 yderligere rejser til Schengenområdet med den minimale
regulering, omkring 2 millioner med middelreguleringen og omkring 3 millioner
med den maksimale regulering. De yderligere rejser til Schengenområdet skaber
naturligvis supplerende indtægter: omkring 300 mio. EUR (ca. 7 600
direkte job/fuldtidsækvivalenter) med den minimale regulering; over 1 mia. EUR
(omkring 30 000 direkte job/fuldtidsækvivalenter) med middelreguleringen
og omkring 2 mia. EUR (50 000 direkte job/fuldtidsækvivalenter) med den
maksimale regulering. Konsekvensanalysen viste også, at de meget store
potentielle økonomiske virkninger af maksimal regulering medfører en højere
sikkerhedsrisiko. 
Ingen af disse løsningsmodeller vil medføre
betydelige meromkostninger. Faktisk er en af drivkræfterne bag de politiske
løsningsmodeller at skabe besparelser for både medlemsstater/konsulater og
visumansøgere. Disse løsningsmodeller vil gradvist betyde besparelser for
ansøgerne, navnlig på grund af det stigende antal visa til flere indrejser med
lang gyldighed. Fra ansøgernes synspunkt er maksimal regulering klart den mest
effektive løsningsmodel og minimal regulering den mindst effektive. Det
faldende antal visumansøgninger inden for rammerne af systemet med visum til
flere indrejser forventes at nedbringe medlemsstaternes visumindtægter.
Udstedelse af visa til flere indrejser nedbringer imidlertid også
omkostningerne, da der skal behandles færre visumansøgninger: de økonomiske
fordele overstiger betragteligt de anslåede omkostninger for alle
løsningsmodellers vedkommende.
Det er klart, at løsningsmodellen med maksimal
regulering har meget betydelig økonomiske konsekvenser, men den er også
forbundet med en potentielt højere sikkerhedsrisiko. For at begrænse denne
risiko foreslås det gradvist at udstede visa til flere indrejser med lang
gyldighed til "VIS-registrerede regelmæssigt rejsende" (første gang
for tre år, derefter - på basis af lovlig anvendelse af dette visum - for fem
år). Virkningerne af denne tilgang ligger mellem middelreguleringen og den
maksimale regulering som beskrevet i konsekvensanalysen, og formodentlig
tættere på virkningerne af den maksimale regulering, hvad angår de økonomiske
virkninger. 
(2)        Utilstrækkelig geografisk
dækning for visumbehandling
Den påtænkte minimale regulering for dette
problemområde var at ophæve artikel 41 i visumkodeksen (samhusning og fælles
ansøgningscentre) og indføre et generelt begreb
"Schengenvisumcenter", som skulle sikre en mere realistisk og
fleksibel definition af visse former for konsulært samarbejde.
Middelreguleringen var ud over "Schengenvisumcentre" at indføre
begrebet "obligatorisk repræsentation", der betyder, at hvis den
medlemsstat, der er ansvarlig for at behandle visumansøgningen, hverken er til
stede eller repræsenteret (gennem en aftale) i et givet tredjeland, er enhver anden
medlemsstat, som er til stede i det pågældende land, forpligtet til at behandle
visumansøgninger på førstnævnte medlemsstats vegne. Som en maksimal
løsningsmodel og for at sikre en passende dækning for indsamling/behandling af
visa kunne Kommissionens gennemførelsesafgørelser
fastlægge udformningen af netværk til indsamling af Schengenvisa i tredjelande med hensyn til repræsentationsaftaler, samarbejde med eksterne
tjenesteydere og sammenlægning af ressourcer på anden vis. 
Konsekvensanalysen
fastslog, at den maksimale løsningsmodel kunne få de mest positive virkninger,
hvad angår rationalisering af tilstedeværelsen til indsamling/behandling af
visa og give flest fordele for visumansøgere og betydelige
effektiviseringsgevinster for konsulater. Den forekommer dog at være vanskelig
at gennemføre. Med udgangspunkt i konsekvensanalysen blev middelreguleringen
foretrukket. Det understreges i konsekvensanalysen, at "obligatorisk
repræsentation" vil sikre konsulær dækning i alle tredjelande, hvor der er
mindst et konsulat til at behandle visumansøgninger. Det kunne få positive
virkninger for omkring 100 000 ansøgere, som kunne indgive ansøgningen i
deres bopælsland i stedet for at rejse til et land, hvor den kompetente
medlemsstat er til stede eller repræsenteret. 
De
økonomiske konsekvenser af alle de politiske løsningsmodeller blev anset for
ret beskedne. På grund af selve problemets art tog de politiske
løsningsmodeller ikke først og fremmest sigte på at skabe økonomisk vækst, men
på at skabe bedre service for visumansøgere og sikre retsregler, der giver
medlemsstaterne gode muligheder for at rationalisere deres ressourcer. De
finansielle konsekvenser af "obligatorisk repræsentation" blev ikke
betragtet som væsentlige, da det forholder sig sådan, at hvis der indgives et
stort antal visumansøgninger til en medlemsstat i et givet tredjeland, vil den
pågældende stat allerede have sikret sig konsulær tilstedeværelse ved at være
til stede eller repræsenteret. Endvidere dækker visumgebyret i princippet de
gennemsnitlige omkostninger til behandling af ansøgningen. 
De ikke-reguleringsmæssige løsningsmodeller
blev anset for at bidrage meget lidt til løsningen af problemerne eller
opfyldelsen af de politiske mål, og de blev således ikke betragtet som ret
effektive.
Evalueringsrapporten bringer en række andre
(mest ret tekniske) spørgsmål op, som behandles i dette forslag.
Konsekvensanalysen dækkede ikke disse spørgsmål, da de påtænkte ændringer ikke
blev anset for at have betydelige og/eller målelige budgetmæssige, sociale
eller økonomiske konsekvenser; formålet med de fleste af de foreslåede
ændringer er at afklare eller tilpasse/supplere visse bestemmelser i
visumkodeksen uden at ændre substansen.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Resumé af forslaget 
De foreslåede ændringer vedrører følgende: 
Bestemmelserne om individuelle medlemsstaters
indførelse af krav om lufthavnstransitvisum for statsborgere i bestemte
tredjelande er blevet revideret for at sikre gennemsigtighed og
proportionalitet (artikel 3).
For at skelne klart mellem forskellige
kategorier af visumansøgere og samtidig tage højde for den fulde indførelse af
VIS er der tilføjet definitioner af "VIS-registrerede ansøgere" og
"VIS-registrerede regelmæssigt rejsende" (artikel 2). Denne sondring
afspejles i alle procedurens faser (artikel 5, 10, 12, 13, 18 og 21). En
oversigt over de forskellige proceduremæssige lempelser ses nedenfor: 
   || Personlig indgivel­se af ansøg­ning || Optagelse af fingeraftryk || Dokumentation || Visum, der skal udstedes 
 Førstegangsan­­sø­ger - ikke VIS-registreret || JA || JA || Fuld liste svarende til alle indrejsebetingelser || En indrejse svarende til rejseformål. Der kan imidlertid udstedes et visum til flere indrejser, hvis konsulatet mener, ansøgeren er pålidelig. 
 VIS-registreret ansøger (men ikke regelmæssigt rejsende) || NEJ || NEJ, medmindre fingeraftryk­kene ikke er blevet optaget inden for de sidste 59 måneder || Fuld liste svarende til alle indrejsebetingelser || Visum til en indrejse eller til flere indrejser 
 VIS-registreret regelmæssigt rejsende || NEJ || NEJ || Kun bevis for rejseformål Formodning (på grund af "visumhistorien") om opfyldelse af indrejsebetingelser vedrørende migrations- og sikkerhedsrisiko og tilstrækkelige subsistensmidler. || Første ansøgning: visum til flere indrejser (tre år) Efterfølgende ansøgninger: visum til flere indrejser (fem år) 
Bestemmelserne om "kompetent
medlemsstat" (artikel 5) er blevet forenklet for at gøre det lettere for
ansøgere at vide, hvor ansøgningen skal indgives, og sikre, at de i princippet
altid kan indgive ansøgningen i deres bopælsland. Det betyder, at hvis den
kompetente medlemsstat hverken er til stede eller repræsenteret på et givet
sted, kan ansøgeren indgive ansøgning hos et af de tilstedeværende konsulater i
henhold til kriterierne i artiklen. 
Bestemmelserne indfører visse proceduremæssige
lempelser for nære slægtninge til unionsborgere og bidrager således til at
forbedre deres mobilitet ved at lette familiebesøg (artikel 8, 13, 14 og 20).
For det første indfører bestemmelserne
lempelser for familiemedlemmer, der ønsker at besøge unionsborgere med bopæl i
den medlemsstat, hvor de er statsborgere, og for familiemedlemmer til
unionsborgere med bopæl i et tredjeland, som sammen ønsker at besøge den
medlemsstat, i hvilken unionsborgen er statsborger. Begge situationer falder
uden for anvendelsesområdet for direktiv 2004/38/EF. Aftalerne om
visumlempelse, som EU har indgået og gennemført med en række tredjelande,
viser, hvor vigtigt det er at fremme sådanne besøg: de ændrede aftaler om
visumlempelse med Ukraine og Moldova samt de nylige aftaler om visumlempelse
med Armenien og Aserbajdsjan medfører lempelser (f.eks. visumfritagelse og
udstedelse af visa til flere indrejser med lang gyldighed) for statsborgere i
det berørte tredjeland, der besøger nære slægtninge, der har statsborgerskab i
bopælsmedlemsstaten. Denne EU-praksis bør generaliseres i visumkodeksen.
For det andet indrømmes der ifølge
bestemmelserne i det mindste de samme lempelser i de situationer, der er dækket
af direktiv 2004/38/EF. Som foreskrevet i direktivets artikel 5, stk. 2, kan
medlemsstaterne, når en unionsborger udøver sin ret til at færdes og tage
ophold på deres område, kræve, at familiemedlemmer, der ikke er statsborgere i
en medlemsstat, er i besiddelse af et indrejsevisum. Som fastslået af Domstolen[5] har sådanne
familiemedlemmer ikke blot ret til at indrejse på medlemsstatens område, men
også ret til et indrejsevisum i den henseende. Ifølge direktivets artikel 5,
stk. 2, andet afsnit, skal medlemsstaterne bistå[6]
disse personer med henblik på udstedelsen af de nødvendige visa, der skal
udstedes så hurtigt som muligt efter en hasteprocedure og være gratis.
Det skal bemærkes, at ovennævnte artikel 5,
stk. 2, i det væsentlige indeholder den samme bestemmelse som artikel 3, stk.
2, i direktiv 68/360/EØF[7],
der blev ophævet af direktiv 2004/38/EF. Artikel 3, stk. 2, i direktiv
68/360/EØF blev vedtaget på et tidspunkt, hvor det daværende Fællesskab ikke
havde kompetence til at lovgive om visa. Siden Amsterdamtraktatens
ikrafttrædelse den 1. maj 1999 har Unionen haft kompetence til at
lovgive om visa. Denne kompetence, der på nuværende tidspunkt er hjemlet i
artikel 77 i TEUF, blev anvendt til at vedtage visumkodeksen. Det er ønskeligt
at præcisere de lempelser, som direktiv 2004/38/EF henviser til, og det kan
passende gøres i visumkodeksen, der indeholder detaljerede regler om
betingelser og procedurer for udstedelse af visa. Samtidig med at
medlemsstaterne bevarer deres frihed til at indrømme yderligere lempelser, bør
de foreslåede lempelser for visse nære slægtninge til unionsborgere, som ikke
har gjort brug af deres ret til at færdes og opholde sig frit i Unionen, finde
anvendelse, i det mindste i situationer, der falder ind under
anvendelsesområdet for direktiv 2004/38/EF. Disse lempelser er således en fælles
gennemførelse i visumkodeksen af forpligtelsen i artikel 5, stk. 2, andet
afsnit, i direktiv 2004/38/EF, for de medlemsstater, der er bundet af den.
Bestemmelserne om fritagelse for visumgebyr er
blevet obligatoriske i stedet for frivillige for at sikre ligebehandling af
ansøgerne (artikel 14). Visse kategorier, der kan indrømmes fritagelse for
visumgebyr, er blevet udvidet, f.eks. mindreårige op til 18 år, eller tilføjet
(nære slægtninge til unionsborgere, der ikke udøver deres ret til fri bevægelighed).

Generelle proceduremæssige lempelser: 
–                        
Princippet om, at alle ansøgere skal indgive
ansøgning personligt, er blevet ophævet (jf. Kommissionens arbejdsdokument,
punkt 2.1.1.1 (afsnit 7)). Generelt skal ansøgere kun møde op personligt på
konsulatet eller hos den eksterne tjenesteudbyder for optagelse af fingeraftryk
til lagring i visuminformationssystemet (artikel 9).
–                        
Maksimumfristen for indgivelse af en ansøgning er
blevet forlænget for at give rejsende mulighed for at planlægge frem i tiden og
undgå højsæsoner; på samme måde er der fastsat en minimumsfrist for indgivelse
af en ansøgning for at give medlemsstaterne mulighed at foretage en egentlig
vurdering af ansøgningerne og organisere arbejdet (artikel 8). 
–                        
Det generelle visumansøgningsskema (bilag I) er
blevet forenklet, og der er indsat en henvisning til brug af elektronisk
udfyldning af ansøgningsskemaet (artikel 10).
–                        
Listen over dokumentation i bilag II er ikke
længere en ikke-udtømmende liste, og der sondres mellem ukendte ansøgere og
VIS-registrerede regelmæssigt rejsende med hensyn til, hvilken dokumentation
der skal fremlægges (artikel 13). Bestemmelserne om det forberedende arbejde
med at udarbejde lister tilpasset de lokale forhold i det lokale
Schengensamarbejde er blevet styrket i artikel 13. 
–                        
En ukendt visumansøger (dvs. en person, der ikke
tidligere har søgt om visum) skal bevise, at vedkommende opfylder betingelserne
for udstedelse af visum.
–                        
I den forbindelse henledes opmærksomheden på den
nylige "Koushkaki-dom"[8],
ifølge hvilken artikel 23, stk. 4, artikel 32, stk. 1, og artikel 35, stk. 6
(artikel 20, stk. 4, artikel 29, stk. 1, og artikel 32, stk. 5, i den
omarbejdede visumkodeks) "skal fortolkes således, at en medlemsstats
kompetente myndigheder efter behandlingen af en ansøgning om et ensartet visum
kun kan meddele afslag på et sådant visum til en ansøger, hvis en af de
afslagsgrunde, der er opregnet i disse bestemmelser, kan gøres gældende over
for denne ansøger. Disse myndigheder råder i forbindelse med behandlingen af
denne ansøgning over en vid skønsmargen med hensyn til betingelserne for
anvendelse af disse bestemmelser og vurderingen af de relevante omstændigheder
med henblik på at afgøre, om en af disse afslagsgrunde kan gøres gældende over
for ansøgeren."
–                        
Den Europæiske Unions domstol har ligeledes
fastslået, at bestemmelserne i artikel 32, stk. 1, (nu artikel 29, stk. 1, i
visumkodeksen) sammenholdt med artikel 21, stk. 1, (nu artikel 18, stk. 1)
"skal fortolkes således, at det er en betingelse for, at en medlemsstats
kompetente myndigheder har pligt til at meddele et ensartet visum, at der,
henset til den generelle situation i ansøgerens opholdsland og sidstnævntes
egne forhold, der er fastlagt ud fra de oplysninger, som sidstnævnte har
fremlagt, ikke næres begrundet tvivl om ansøgerens hensigt om at forlade
medlemsstaternes område inden udløbet af det visum, der ansøges om." 
–                        
Det bør antages, at "VIS-registrerede
regelmæssigt rejsende" opfylder indrejsebetingelserne vedrørende risiko
for uregelmæssig indvandring og kravet om tilstrækkelige subsistensmidler. Der
bør imidlertid kunne ses bort fra denne formodning i individuelle sager.
–                        
Forslaget fastslår, at medlemsstaternes myndigheder
kan se bort fra formodningen om opfyldelse af indrejsebetingelser i
individuelle sager, og fastslår, på hvilket grundlag dette kan gøres (artikel
18, stk. 9).
–                        
En generel afkortelse af fristerne for at træffe
afgørelse om en visumansøgning (artikel 20) i lyset af den kortere svartid i
den forudgående høringsprocedure (artikel 19). Der indføres korte frister for
behandling af ansøgninger fra familiemedlemmer til unionsborgere, der udøver
deres ret til fri bevægelighed, og fra nære slægtninge til unionsborgere, der
ikke udøver deres ret til fri bevægelighed.
–                        
Der kan udstedes et visum til flere indrejser med
en gyldighed, der er længere end rejsedokumentets gyldighed (artikel 11, litra
a)).
–                        
Bestemmelserne om rejsesygeforsikring bør udgå, da
den faktiske merværdi af bestemmelsen om rejsesygeforsikring aldrig er blevet
fastslået (jf. Kommissionens arbejdsdokument punkt 2.1.1.2 (14)).
–                        
Standardformularen til underretning om begrundelse
for afslag, annullering eller inddragelse af et visum er blevet revideret og
omfatter en særlig begrundelse for afslag på lufthavnstransitvisum og sikrer,
at den berørte person informeres korrekt om klageprocedurerne.
–                        
Der er indført bestemmelser om fravigelse af de
generelle bestemmelser om undtagelsesvis udstedelse af visa ved de ydre
grænser. Medlemsstaterne vil således for at fremme korttidsturisme kunne
udstede visa ved de ydre grænser inden for rammerne af en midlertidig ordning
og efter at have underrettet om og offentliggjort ordningens organisatoriske
regler (artikel 33). 
–                        
Der er indført smidige regler, der giver
medlemsstaterne mulighed for at optimere ressourceanvendelsen, øge den
konsulære dækning og udvikle samarbejdet mellem medlemsstater (artikel 38).
–                        
Medlemsstaternes brug af eksterne tjenesteydere
skal ikke længere være sidste udvej. 
–                        
Medlemsstaterne er ikke forpligtet til at bevare
muligheden for "direkte adgang" til at indgive ansøgninger på
konsulatet på steder, hvor en ekstern tjenesteyder er blevet bemyndiget til at
indsamle visumansøgninger (tidligere artikel 17, stk. 5, udgår).
Familiemedlemmer til unionsborgere, der udøver deres ret til fri bevægelighed,
og nære slægtninge til unionsborgere, der ikke udøver deres ret til fri
bevægelighed, samt ansøgere, der befinder sig i begrundede hastesituationer,
bør kunne få tid med det samme.
–                        
Medlemsstaterne bør årligt aflægge rapport til
Kommissionen om samarbejdet med eksterne tjenesteydere, herunder om tilsynet
med tjenesteyderne. 
–                        
Ensretning af bestemmelserne om
repræsentationsaftaler (artikel 39) (jf. Kommissionens arbejdsdokument, afsnit
2.1.1.5 (punkt 20) og afsnit 2.1.4 (punkt 41)).
–                        
Som det fremgår af evalueringsrapporten (afsnit
3.2), hindrer manglen på tilstrækkeligt detaljerede statistiske oplysninger, at
der foretages en vurdering af gennemførelsen af visse bestemmelser. Derfor
ændres bilag VII for at sikre, at alle relevante oplysninger indsamles i en
tilstrækkelig opdelt form, der giver mulighed for en korrekt vurdering. Alle
berørte oplysninger kan hentes (af medlemsstaterne) i VIS, bortset fra
oplysninger om antallet af gratis udstedte visa, men da det vedrører
medlemsstatens generelle finansforvaltning, bør sådanne oplysninger være let
tilgængelige. 
–                        
Styrkelse af den retlige ramme for oplysninger til
offentligheden (artikel 45):
-         et fælles websted for Schengenvisa skal
udvikles af Kommissionen
-        en standardmodel for oplysninger til visumansøgere skal
udvikles af Kommissionen.
Tekniske ændringer: 
–                        
Henvisningen til det specifikke rejseformål
"transit" (navnlig artikel 1, stk. 1) udgår, da visa til kortvarige
ophold ikke er bundet til formål. Henvisningen er kun bevaret, når der henvises
til et specifikt formål med rejsen, f.eks. i bilag II til visumkodeksen, der
indeholder en liste over, hvilken dokumentation der skal fremlægges afhængig af
rejsens formål.
–                        
Indførelse af harmoniserede regler for håndtering
af situationer med tab af identitetsdokument og gyldigt visum (artikel 7). 
–                        
Præcise frister for medlemsstaternes forskellige
underretninger (15 dage) om repræsentationsaftaler, indførelse af forudgående
høring og efterfølgende information.
–                        
I overensstemmelse med artikel 290 i TEUF får
Kommissionen delegeret beføjelse til at foretage ikke-væsentlige ændringer af
forordningen med hensyn til listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal
være i besiddelse af et lufthavnstransitvisum, når de passerer det
internationale transitområde i lufthavne beliggende på medlemsstaternes område
(bilag III), og listen over opholdstilladelser, der giver indehaveren ret til
transit i medlemsstaternes lufthavne, uden at der stilles krav om, at de skal
have lufthavnstransitvisum (bilag IV).
–                        
I overensstemmelse med artikel 291 i TEUF bør
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage gennemførelsesretsakter om
udarbejdelse af listen over den dokumentation, der skal fremlægges på det
konkrete sted for at tage højde for lokale forhold, oplysninger om udfyldning
og påføring af visummærkater og reglerne for udstedelse af visa til sømænd ved
de ydre grænser. De tidligere bilag VII, VIII og IX bør derfor udgå.
Retsgrundlag 
Artikel 77, stk. 2, litra a), i traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Forslaget er en omarbejdning af Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om en fællesskabskodeks
for visa (visumkodeks), der er baseret på de tilsvarende bestemmelser i
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, jf. artikel 62, stk. 2,
litra a) og b), nr. ii). 
Nærhedsprincippet
Artikel 77, stk. 2, litra
a), i TEUF giver Unionen beføjelser til at udvikle foranstaltninger om
"den fælles politik for visa og andre tilladelser til kortvarigt
ophold". 
Det nuværende forslag ligger inden for de
begrænsninger, der fastsættes i denne bestemmelse. Formålet med forslaget er at
videreudvikle og forbedre foranstaltningerne i visumkodeksen vedrørende
betingelser og procedurer for udstedelse af visa for planlagte ophold på
medlemsstaternes område i højst 90 dage inden for en periode på 180 dage.
Medlemsstaterne kan ikke hver for sig i tilstrækkelig grad nå dette mål, da det
kun er Unionen, der kan ændre en eksisterende EU-retsakt (Visumkodeksen).
Proportionalitetsprincippet
I medfør af artikel 5, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union går
indholdet og formen af EU's handling ikke videre end nødvendigt for at nå
målene i traktaterne. Den form, der er valgt til denne foranstaltning, skal
gøre det muligt at opfylde målet med forslaget og sikre en så effektiv gennemførelse
som muligt. 
Indførelsen af Schengengrænsekodeksen i 2009
havde form af en forordning for at sikre, at den fandt anvendelse på samme måde
i alle de medlemsstater, der anvender Schengenreglerne. Det forslåede initiativ
er en ændring af en eksisterende forordning og skal derfor tage form af en
forordning. Hvad angår indholdet, er dette initiativ begrænset til forbedringer
af den eksisterende lovgivning og baseret på politikmålene, hvortil der er
tilføjet et mål om økonomisk vækst. Forslaget er derfor i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet.
Valg af instrument
Dette forslag omarbejder Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om en
fællesskabskodeks for visa (visumkodeks). Det retlige instrument kan derfor kun
være en forordning.
4.         VIRKNINGER
FOR BUDGETTET
Den foreslåede ændring har ingen virkninger
for Unionens budget.
5.           SUPPLERENDE ELEMENTER 
Følgerne af de forskellige protokoller, der
er knyttet som bilag til traktaterne, og af de associeringsaftaler, der er
indgået med tredjelande 
Retsgrundlaget for dette forslag findes i
tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
således at det system med "variabel geometri", der er foreskrevet i
protokollerne om Det Forenede Kongeriges, Irlands og Danmarks stilling, og i
Schengenprotokollen, finder anvendelse. Forslaget er et led i udviklingen af
Schengenreglerne. Der skal således i lyset af de forskellige protokoller tages
hensyn til følgerne heraf for Danmark, Irland og Det Forenede Kongerige, Island
og Norge samt Schweiz og Liechtenstein. På samme måde skal der tages hensyn til
følgerne for de forskellige tiltrædelsesakter. Nærmere detaljer om situationen
i hver af disse stater beskrives i betragtning 49-57 i forslaget. Systemet med "variabel
geometri" i dette forslag er det samme, som det, der gælder for den
oprindelige visumkodeks, ud over at der er tilføjet en henvisning til
tiltrædelsestraktaten for Kroatien fra 2011. 
Henvisning til det samtidige forslag til
forordning om indførelse af et rundrejsevisum[9]
Eventuelle ændringer af dette forslag i
lovgivningsprocessen vil få følger for forslaget til forordning om indførelse
af et rundrejsevisum, så der skal sikres de nødvendige synergier mellem de to
forslag i forhandlingsprocessen. Hvis der i løbet af disse forhandlinger åbnes
mulighed for en vedtagelse inden for samme frist, er det Kommissionens hensigt
at samle de to forslag i ét omarbejdet forslag. Hvis lovgiverne når til enighed
om dette forslag, før der er udsigt til enighed om forslaget til forordning om
indførelse af et rundrejsevisum, bør bestemmelserne i dette forslag vedrørende
det planlagte rundrejsevisum (artikel 3, stk. 7, artikel 12, stk. 3, og artikel
18, stk. 6) ikke indgå i vedtagelsen, men indsættes senere ved en ændring af
visumkodeksen, når der er opnået enighed om forslaget til rundrejsevisum.
Kort oversigt
over de foreslåede ændringer 
Artikel 1 - Ændringer af visumkodeksen
Artikel 1 - Genstand og
anvendelsesområde
–                        
Gennemgående ændring: i hele teksten er
henvisningen til "transit" som et rejseformål slettet. 
Artikel 2 - Definitioner
–                        
Stk. 6 tilføjes for at henvise til definitionen af
"rundrejsevisum" i den relevante forordning. 
–                        
Stk. 7 tilføjes for at definere "nære
slægtninge" (til en unionsborger).
–                        
Stk. 8 tilføjes for at definere
"VIS-registreret ansøger" for at sikre, at der drages fuld nytte af
visuminformationssystemet. 
–                        
Stk. 9 tilføjes for at definere
"VIS-registreret regelmæssigt rejsende" for at sikre, at der drages
fuld nytte af visuminformationssystemet og tages højde for ansøgerens
"visumhistorie".
–                        
Stk. 12 tilføjes for at definere "gyldig"
i betydningen "ikke udløbet" i modsætning til falsk, forfalsket eller
ændret.
–                        
Stk. 16: der tilføjes en definition af
"sømand" for at sikre, at hele besætningen på et skib omfattes af de
forskellige proceduremæssige lempelser.
Artikel 3 - Tredjelandsstatsborgere,
der skal have et lufthavnstransitvisum
–                        
Stk. 4: bestemmelserne om individuelle
medlemsstaters indførelse af krav om lufthavnstransitvisum for statsborgere fra
specifikke tredjelande er blevet revideret for at være omfattet af den
relevante institutionelle retlige ramme. 
Artikel 5 - Medlemsstat med kompetence
til at behandle og træffe afgørelse om en ansøgning
–                        
Stk. 1, litra b), ændres for kun at bevare ét
objektivt kriterium, dvs. opholdets varighed, til bestemmelse af, hvilken
medlemsstat der har kompetence til at behandle en ansøgning, når den planlagte
rejse omfatter mere end et bestemmelsessted. Endvidere er der tilføjet
bestemmelser, der dækker situationer, hvor den rejsende planlægger at foretage
flere rejser til forskellige medlemsstater inden for et kort tidsrum, dvs. to
måneder.
–                        
Stk. 2 ændres for at takle situationer, hvor den
"kompetente" medlemsstat hverken er til stede eller repræsenteret i
det tredjeland, hvor ansøgeren har lovlig bopæl. Bestemmelserne dækker alle
mulige situationer og tilbyder løsninger som udtryk for den samarbejdsånd og
den tillid, Schengensamarbejdet bygger på.
Artikel 7 - Kompetence til at udstede
visa til tredjelandsstatsborgere, der har lovligt ophold på en medlemsstats
område 
–                        
Stk. 1 ændres som følge af ændringen af artikel 5. 
–                        
Stk. 2 og 3 indsættes for at skabe et harmoniseret regelkompleks
for situationer, hvor tredjelandsstatsborgeren mister sit rejsedokument, eller
dokumentet bliver stjålet under opholdet på medlemsstaternes område. 
Artikel 8 - Praktiske retningslinjer
for indgivelse af en ansøgning
–                        
Stk. 1 fastlægger generelle frister for indgivelse
af en ansøgning. 
–                        
Stk. 3 indsættes for at indrømme lempelse i visse
situationer, der involverer slægtninge til unionsborgere, hvor der straks skal
aftales tid.
–                        
Stk. 4 ændres og bliver obligatorisk
("skal") og ikke ("kan"), hvilket betyder, at hastesager
altid skal behandles.
–                        
Stk. 5 ændres for at afklare reglerne om, hvem der
kan indgive ansøgning på vegne af ansøgeren, og der henvises til
erhvervsmæssige, kulturelle, sportslige eller uddannelsesmæssige foreninger
eller institutioner i modsætning til kommercielle foretagender, der fungerer
som formidlere.
–                        
Stk. 6 er flyttet fra tidligere artikel 40, stk. 4,
og ændret for kun at omfatte bestemmelsen om, at ansøgere kun skal møde
personligt frem på ét sted for at indgive en ansøgning. 
Artikel 9 - Generelle regler for
indgivelse af en ansøgning
–                        
Stk. 1 er erstattet af en ny tekst for at tage
højde for ophævelsen af det generelle princip om, at alle ansøgere skal indgive
ansøgning personligt (jf. Kommissionens arbejdsdokument, afsnit 2.1.1.1 (punkt
7)).
–                        
Stk. 2 ændres som følge af ændringen af stk. 1.
Artikel 10 – Ansøgningsskema 
–                        
Stk. 1 ændres for at tilføje en henvisning til
muligheden for at udfylde ansøgningsskemaet elektronisk.
–                        
Stk. 2 indsættes for at sikre, at den elektroniske
version af ansøgningsskemaet svarer præcist til ansøgningsskemaet i bilag I.
–                        
Stk. 4 er blevet forenklet for at sikre, at
ansøgningsskemaet altid forefindes på mindst det officielle sprog i den
medlemsstat, hvortil der anmodes om visum, og på værtslandets officielle sprog.
Artikel 11 – Rejsedokument 
–                        
Litra a) ændres med en krydshenvisning til den nye
bestemmelse i artikel 21, stk. 2, se nedenfor.
–                        
Litra b) ændres for at sikre, at der findes en tom
dobbeltside i ansøgerens rejsedokument, således at visummærkaten og
efterfølgende udrejsestempler anbringes ved siden af hinanden. Det vil lette
grænsekontrollen, jf. Kommissionens arbejdsdokument, afsnit 2.1.1.2 (punkt
11)).
Artikel 12 – Biometriske
identifikatorer 
–                        
Stk. 2 og 4 ændres som følge af ændringen af
artikel 9, stk. 1.
–                        
Stk. 3 ændres for at tage højde for forslaget om
"rundrejsevisum".
Artikel 13 - Dokumentation 
–                        
Stk. 2 indsættes for at tage højde for de
proceduremæssige lempelser, der skal indrømmes VIS-registrerede regelmæssigt
rejsende, således at denne kategori af ansøgere kun skal fremlægge bevis for
rejseformål. 
–                        
Stk. 3 indsættes for at indrømme eller præcisere lempelserne
for slægtninge til unionsborgere i bestemte situationer. 
–                        
Stk. 4 ændres for at fastslå, at den harmoniserede
liste over dokumentation i bilag II er udtømmende.
–                        
Stk. 6 indsættes for at sikre, at ansøgere kan
indgive faxer eller kopier af dokumentationen. Ansøgerne skal efterfølgende
fremlægge originaldokumenter, bortset fra særlige tilfælde hvor
originaldokumentet kun kan kræves, hvis der er tvivl om dokumenternes ægthed.
–                        
I stk. 7, litra a), er der tilføjet en henvisning
til privat indkvartering.
–                        
Stk. 10 indsættes for at tage højde for
gennemførelsesbestemmelserne.
Artikel 14 - Visumgebyr 
–                        
Stk. 3, litra a), udvider fritagelsen for
visumgebyr til at omfatte mindreårige under 18 år (tidligere under seks år),
hvorved gebyrnedsættelsen for 6-12 årige og den frivillige gebyrfritagelse for
samme aldersgruppe afskaffes.
–                        
Stk. 3, litra c), ændres og indfører en klar
henvisning til den omfattede personkategori.
–                        
Stk. 3, litra d), indrømmer gebyrfritagelse til
indehavere af diplomatpas og tjenestepas. 
–                        
Stk. 3, litra e), gør gebyrfritagelse for personer
i alderen op til 25 år, der deltager i seminarer, konferencer,
sportsarrangementer, kulturelle eller uddannelsesmæssige begivenheder
tilrettelagt af nonprofitorganisationer, obligatorisk, hvorved den frivillige
gebyrfritagelse for denne gruppe og den obligatoriske gebyrfritagelse for
repræsentanter under 25 år i seminarer, konferencer, sportsarrangementer,
kulturelle eller uddannelsesmæssige begivenheder organiseret af
nonprofitorganisationer afskaffes.
–                        
Litra f) og g) indsættes for at indrømme eller præcisere
gebyrfritagelse i visse situationer, der involverer slægtninge til
unionsborgere.
            Se også Kommissionens
arbejdsdokument, afsnit 2.1.1.3 (punkt 15)).
Artikel 15 - Servicegebyr 
–                        
I stk. 1 udgår henvisningen til "supplerende"
gebyr for tjenester.
–                        
Stk. 3 ændres som følge af ændringen af artikel 14.
Artikel
18 - Kontrol af indrejsebetingelserne og risikovurdering
–                        
Stk. 2 indsættes for at tage højde for indsættelsen
af artikel 2, stk. 9, og indsættelsen af artikel 13, stk. 1, litra e).
–                        
Stk. 3 indsættes for at fastslå, at de kompetente
myndigheder i medlemsstaten har ansvaret for at begrunde, hvis der ses bort fra
formodningen om opfyldelse af indrejsebetingelserne i individuelle tilfælde, og
for at fastslå af hvilke grunde, der kan ses bort fra formodningen.
–                        
Stk. 6 ændres for at tage højde for forslaget om
rundrejsevisum, og henvisningen til "udstedt af en anden medlemsstat"
udgår, da det kunne misforstås.
–                        
Stk. 10 ændres for at give medlemsstaterne mulighed
for at anvende moderne kommunikationsmidler til at gennemføre en samtale med
ansøgeren, uden at det kræves, at vedkommende møder personligt frem på
konsulatet.
Artikel 19 - Forudgående høring
–                        
Stk. 2 ændres, så det fastslås, at medlemsstaterne
reagerer på et krav om høring inden for en frist på fem kalenderdage i stedet
for syv. 
–                        
Stk. 3 foreskriver, at medlemsstaterne underretter
om krav om forudgående høring senest 15 kalenderdage, inden foranstaltningen
indføres, for at give mulighed for rettidig underretning af ansøgerne, og for
at andre medlemsstater kan sørge for de tekniske forberedelser.
–                        
Stk. 5 udgår, da bestemmelsen er blevet forældet.
Artikel 20 - Afgørelse vedrørende
ansøgningen 
–                        
Stk. 1 foreskriver, at fristen for at træffe
afgørelse nedsættes til højst 10 kalenderdage. Det sker som følge af ændringen
af artikel 19, stk. 2, og resultaterne af evalueringen af gennemførelsen af
visumkodeksen, jf. Kommissionens arbejdsdokument, punkt 2.1.1.6 (afsnit 22)).
–                        
Stk. 2 ændres for at afkorte fristen til at træffe
afgørelse til højst 20 dage, og det sidste punktum udgår som følge af
ophævelsen af bestemmelsen om, at en repræsenteret medlemsstat kan kræve at
blive hørt i sager, der behandles inden for rammerne af repræsentation.
–                        
Stk. 3 indsættes for at indrømme og præcisere de
lempelser, der i bestemte situationer gives til nære slægtninge til
unionsborgere.
–                        
Det tidligere stk. 3 udgår, da behandling af en
ansøgning om visum til kortvarigt ophold ikke må vare 60 kalenderdage.
–                        
Stk. 4, litra d), udgår som følge af ophævelsen af
bestemmelsen om, at en repræsenteret medlemsstat kan kræve at blive hørt; derved
ophæves kravet om, at visse sager skal overføres til behandling af den
repræsenterede medlemsstat i stedet for den repræsenterende medlemsstat.
Artikel 21 - Udstedelse af et ensartet
visum 
–                        
Stk. 2 erstatter den tidligere artikel 24, stk. 1,
fjerde og femte afsnit.
–                        
Stk. 2, første afsnit, ændres, så henvisningen til
visum til to indrejser fjernes, da den er overflødig, og der henvises til
muligheden for at udstede visum til flere indrejser, hvis gyldighedsperiode kan
være længere end rejsedokumentets gyldighed.
–                        
Stk. 3 og 4 tilføjes for at tage højde for
ændringen af artikel 2, stk. 10, og indføre objektivt definerede kriterier for
indrømmelse af særlige lempelser.
–                        
Stk. 5 ændres for at dække andre tilfælde, hvor
visumansøgere har ret til at få udstedt et visum til flere indrejser.
Artikel 24 - Udfyldning af visummærkaten
–                        
Stk. 2 indsættes for at tage højde for artikel 5,
stk. 2. 
–                        
Stk. 3 ændres for at styrke bestemmelserne om de
nationale bemærkninger på visummærkaten, jf. Kommissionens arbejdsdokument,
punkt 2.1.1.6 (afsnit 27)).
–                        
Stk. 5 ændres for at sikre, at kun visa til en
indrejse kan udstedes manuelt.
Artikel 25 - Annullering af en
allerede udfyldt visummærkat 
–                        
Stk. 2 ændres for at tage højde for nødvendigheden
af at oprette et egentligt retsgrundlag for bedste praksis som anbefalet i
håndbogen om visumkodeksen.
Artikel 26 - Påføring af en visummærkat
–                        
Stk. 2 indsættes for at tage højde for
bestemmelserne i artikel 51, stk. 2.
Artikel 28 - Information af andre
medlemsstaters centrale myndigheder 
–                        
Stk. 2 ændres for at sikre rettidig information af
andre medlemsstater, jf. kommentarer til artikel 19.
Artikel 29 - Afslag på visum 
–                        
Stk. 1, litra a), nr. vii), udgår som følge af
ophævelsen af kravene om rejsesygeforsikring.
–                        
Stk. 3 affattes, så der henvises til behovet for,
at medlemsstaterne fremlægger detaljerede oplysninger om klageproceduren.
–                        
Stk. 4 udgår som følge af ophævelsen af
bestemmelsen om kravet om, at visse sager skal overføres til behandling af den
repræsenterede medlemsstat i stedet for den repræsenterende medlemsstat.
Artikel 31 - Annullering og
inddragelse 
–                        
Stk. 4 ændres for at tage højde for ændringen af
artikel 13.
Artikel 32 - Visa, der undtagelsesvis
ansøges om ved de ydre grænser 
–                        
Titlen ændres som følge af indsættelsen af artikel
33.
–                        
Stk. 2 udgår som følge af ophævelsen af kravene om
rejsesygeforsikring.
Artikel 33 - Visa, der ansøges om ved
de ydre grænser inden for rammerne af en midlertidig ordning
–                        
Disse bestemmelser indsættes for at give
medlemsstaterne mulighed for at fremme korttidsturisme og udstede visa ved den
ydre grænse, ikke blot fra sag til sag afhængig af tredjelandsstatsborgernes
individuelle situation, men også på grundlag af en midlertidig ordning. Artiklen
fastsætter regler for meddelelse om og offentliggørelse af de organisatoriske
regler for den midlertidige ordning og fastslår, at gyldigheden af det udstedte
visum skal begrænses til den udstedende medlemsstats område. 
–                        
Stk. 6 præciserer den berørte medlemsstats
rapporteringspligt.
Artikel 34 - Visa udstedt til sømænd ved de ydre grænser
–                        
Stk. 3 indsættes for at tage højde for
bestemmelserne i artikel 51, stk. 2.
Artikel 38 - Konsulær organisation og
konsulært samarbejde 
–                        
I stk. 1 er andet punktum blevet forældet.
–                        
Stk. 2, litra b), omformuleres som følge af
ophævelsen af den tidligere artikel 41 og ophævelsen af bestemmelsen om
samarbejde med en ekstern tjenesteyder som "en sidste udvej". 
–                        
Som stk. 4 indsættes artikel 8, stk. 6.
Artikel 39 - Repræsentationsaftaler
–                        
Stk. 1 svarer til den tidligere artikel 8, stk. 1.
–                        
Stk. 2 omhandler indsamling og fremsendelse af
dossierer og oplysninger mellem medlemsstater, når en medlemsstat repræsenterer
en anden udelukkende i forbindelse med indsamling af ansøgninger og biometriske
identifikatorer.
–                        
Stk. 3 ændres for at tage højde for, at en
repræsenteret medlemsstat ikke længere har mulighed for at kræve at blive
involveret i sager, der behandles inden for rammerne af en repræsentationsaftale.
–                        
Stk. 4 og 5 svarer til tidligere henholdsvis
artikel 8, stk. 5 og stk. 6.
–                        
Stk. 6 fastsætter en frist for, hvornår den
repræsenterede medlemsstat skal underrette Kommissionen om indgåelse eller
ophør af repræsentationsaftaler.
–                        
Stk. 7 foreskriver, at den repræsenterende
medlemsstat samtidig skal underrette andre medlemsstater og Den Europæiske
Unions delegation i den pågældende jurisdiktion om indgåelse eller ophør af
repræsentationsaftaler.
–                        
Stk. 8 svarer til den tidligere artikel 8, stk. 9.
Artikel 40 - Anvendelse af honorære
konsuler
–                        
I stk. 1 slettes "også". 
Artikel 41 - Samarbejde med eksterne
tjenesteydere 
–                        
Det tidligere stk. 3 udgår, da en sådan
harmonisering ikke er mulig i virkeligheden, da medlemsstaterne generelt indgår
globale kontrakter med eksterne tjenesteydere.
–                        
Stk. 5, litra e), ændres som følge af ændringen af
artikel 9.
–                        
Stk. 12 ændres, så det kræves, at medlemsstaterne
hvert år aflægger rapport om deres samarbejde og tilsyn med eksterne
tjenesteydere, jf. bilag IX.
Artikel 42 - Kryptering og sikker
overførsel af oplysninger 
–                        
Stk. 1, 2 og 4 ændres for at tage højde for
ophævelsen af den tidligere artikel 8.
Artikel 43 - Medlemsstaternes
samarbejde med kommercielle foretagender, der fungerer som formidlere
–                        
Stk. 1 ændres som følge af ophævelsen af den
tidligere artikel 2, stk. 11, dvs. definitionen af kommercielle foretagender,
der fungerer som formidlere. 
–                        
Stk. 5, andet afsnit, ændres for at sikre, at
offentligheden informeres om de akkrediterede kommercielle foretagender, der
fungerer som formidlere.
Artikel 45 - Oplysninger, der skal
fremlægges for offentligheden 
–                        
Stk. 1, litra c), ændres for at tage højde for
ophævelsen af den tidligere artikel 41.
–                        
Det tidligere stk. 1, litra e), udgår for at tage
højde for ophævelsen af den tidligere artikel 20.
–                        
Stk. 3 indsættes for at fastslå, at Kommissionen
udarbejder en harmoniseret standardmodel med henblik på de oplysninger, der
skal fremlægges ifølge artikel 45, stk. 1.
–                        
Stk. 4 indsættes for at fastslå, at Kommissionen
udarbejder et websted for Schengenvisum med alle relevante oplysninger om
ansøgning om et visum.
Artikel 46 - Lokalt Schengensamarbejde

–                        
Stk. 1, første punktum, og litra a), ændres for at
fastslå, at der inden for rammerne af det lokale Schengensamarbejde udarbejdes
harmoniserede lister over den dokumentation, der skal indgives.
–                        
Stk. 1, litra b), og sidste afsnit, ændres som
følge af ændringen af artikel 14.
–                        
Stk. 2 ændres som følge af tilføjelsen af artikel
45, stk. 3.
–                        
Stk. 3, litra a), ændres for at tilvejebringe
kvartalsvise statistikker over visa på lokalt niveau, og der er tilføjet en
henvisning til rundrejsevisum.
–                        
Stk. 3, litra b), ændres som følge af
omformuleringen af første punktum. 
–                        
Stk. 7 ændres for at fastslå, at Kommissionen på
grundlag af årsrapporter udarbejdet af de forskellige jurisdiktioner udarbejder
en årsrapport, som forelægges Europa-Parlamentet og Rådet.
Artikel 48-49 -Udøvelse af de
delegerede beføjelser
–                        
Disse artikler indsættes for at tage højde for
bestemmelserne i artikel 290 i TEUF om delegerede retsakter.
Artikel 50 - Instrukser vedrørende den
praktiske anvendelse af visumkodeksen
–                        
Artiklen ændres for at tage højde for
bestemmelserne i artikel 51, stk. 2.
Artikel 51 – Udvalgsprocedure 
–                        
Denne artikel ændres for at tage højde for
bestemmelserne vedrørende udøvelse af Kommissionens gennemførelsesbeføjelser i
overensstemmelse med forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 52 – Underretning 
–                        
Stk. 1, litra g), ændres som følge af ændringen af
artikel 38.
–                        
Stk. 2 ændres som følge af tilføjelsen af artikel
45, stk. 4.
Artikel
54 - Kontrol og evaluering
–                        
Der er tale om standardbestemmelser vedrørende
kontrol og evaluering af retlige instrumenter.
Artikel
55 – Ikrafttræden
–                        
Der er tale om en standardbestemmelse om
forordningens ikrafttrædelse og umiddelbare anvendelse. Anvendelsen af
forordningen udskydes til seks måneder efter dens ikrafttræden, bortset fra
artikel 51, stk. 2, der finder anvendelse tre måneder efter dens ikrafttræden
for at give mulighed for at vedtage gennemførelsesretsakter som foreskrevet i
artikel 24, 26, 32 og 50.            
Bilag: 
–                        
Bilag I erstattes.
–                        
Bilag V:
- det
tidligere punkt 7 vedrørende rejsesygeforsikring udgår
- der
indsættes et nyt punkt 10, der omhandler de tilfælde, hvor en ansøgning om
lufthavnstransitvisum afvises. 
ê 810/2009
(tilpasset)
2014/0094 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
Ö om en EU- Õ kodeks for visa
(visumkodeks)
(omarbejdning)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN
EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab Ö Den Europæiske
Unions funktionsmåde Õ, særlig artikel 62 Ö 77, Õ nr. 2), litra a), og litra b), nr. ii)  Ö stk. 2, litra
a), Õ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg[10],

efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
ò nyt
(1)       Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009[11] er blevet ændret væsentligt
flere gange. Da der er behov for yderligere ændringer, bør forordningen af
hensyn til klarheden omarbejdes.
ê 810/2009
betragtning 1 (tilpasset)
I overensstemmelse med
traktatens artikel 61 bør indførelsen af et område, hvor der er fri
bevægelighed for personer, ledsages af foranstaltninger for så vidt angår
kontrol med de ydre grænser, asyl og indvandring.
ê 810/2009 betragtning
2 (tilpasset)
I medfør af traktatens
artikel 62, nr. 2), skal der gennem foranstaltninger vedrørende passage af
medlemsstaternes ydre grænser fastlægges visumregler for forventet ophold i
højst tre måneder, herunder procedurer og betingelser for medlemsstaternes
udstedelse af visa.
ò nyt
(2)       Unionens
politik på visumområdet for ophold på højst 90 dage inden for en periode på 180
dage er afgørende for oprettelsen af et fælles område uden indre grænser. De
fælles regler om betingelser og procedurer for udstedelse af visa bør være
underlagt princippet om solidaritet og gensidig tillid mellem medlemsstaterne.
ê 810/2009
betragtning 3 (tilpasset)
(3)       For så vidt angår visumpolitikken udgør indførelsen af et fælles
lovgivningskorpus, navnlig via konsolidering og udvikling af de eksisterende
fællesskabsbestemmelser (de relevante bestemmelser i konventionen om
gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985[12] og de fælles
konsulære instrukser[13]),
et af de grundlæggende elementer i forbindelse med Ö Forordning (EF)
nr. 810/2009 tager bl.a. sigte på at videreudvikle Õ "en videre udbygning af den fælles visumpolitik som
en del af et system med flere niveauer, der skal Ö for at Õ lette den lovlige
rejseaktivitet og håndtere den ulovlige indvandring gennem yderligere
harmonisering af national lovgivning og behandlingspraksis ved de lokale
konsulære missioner" som defineret i Haagprogrammet: styrkelse af frihed,
sikkerhed og retfærdighed i Den Europæiske Union[14].
ê 810/2009
betragtning 8 (tilpasset)
(4)       Forudsat at Ö Det bør også
sikres, at der på Õ visse betingelser er opfyldt, bør der
udstedes visum til flere indrejser for at begrænse medlemsstaternes konsulaters
administrative byrder og fremme en problemfri rejse for dem, der rejser meget
eller regelmæssigt. Ansøgere, som konsulatet kender for deres integritet og
pålidelighed, bør så vidt muligt nyde godt af en forenklet procedure.
ò nyt
(5)       Forordning
(EF) nr. 810/2009 præciserede og forenklede de relevante retsregler og
standardiserede visumprocedurerne. De særlige bestemmelser, der skulle lette
procedurerne i individuelle tilfælde på grundlag af subjektive kriterier,
anvendes imidlertid ikke i tilstrækkelig grad.  
(6)       En
intelligent visumpolitik bør fortsat medføre sikkerhed ved de ydre grænser og
samtidig sikre, at Schengenområdet fungerer effektivt, og at rejsemulighederne
for lovligt rejsende lettes. Den fælles visumpolitik bør bidrage til at skabe
vækst og være i overensstemmelse med andre EU-politikker, som f.eks. eksterne
forbindelser, handel, uddannelse, kultur og turisme.
(7)       For
at lette mobiliteten og fremme familiebesøg for tredjelandsstatsborgere, som
besøger nære slægtninge, der er unionsborgere med bopæl i den medlemsstat, i
hvilken de er statsborgere, og for nære slægtninge til unionsborgere med bopæl
i et tredjeland, som sammen ønsker at besøge den medlemsstat, i hvilken
unionsborgeren er statsborger, bør denne forordning sikre visse
proceduremæssige lempelser.
(8)       De
samme lempelser bør som et minimum indrømmes familiemedlemmer i de situationer,
der er omfattet af direktiv 2004/38/EF[15], jf. direktivets artikel 5,
stk. 2.
(9)       Der
bør sondres mellem nye førstegangsansøgere og personer, som tidligere er
tildelt visa, og som er registreret i visuminformationssystemet (VIS), for at
forenkle proceduren for registrerede rejsende, samtidig med at risikoen for
ulovlig indvandring og sikkerhedsproblemer for visse rejsendes vedkommende
takles. Denne sondring bør afspejles i alle procedurens faser.
(10)     Det
bør formodes, at ansøgere, som er registreret i VIS, og som inden for de sidste
12 måneder før ansøgningen har fået udstedt og lovligt har anvendt to visa,
opfylder indrejsebetingelserne, hvad angår risikoen for ulovlig indvandring og
kravet om at råde over tilstrækkelige subsistensmidler. Der bør imidlertid
kunne ses bort fra denne formodning, hvis de kompetente myndigheder fastslår,
at en eller flere af disse betingelser ikke er opfyldt i individuelle tilfælde.
(11)     Vurderingen
af, om et udstedt visum er blevet anvendt på lovlig vis, bør baseres på
oplysninger, som f.eks. overholdelse af den tilladte periode, visummets
geografiske gyldighed, reglerne for adgang til arbejdsmarkedet og udøvelse af
erhvervsmæssig virksomhed.
ê 810/2009
betragtning 5
(tilpasset)
ð nyt
(12)     Det er nødvendigt at fastsætte
regler for transit gennem internationale områder i lufthavne for at bekæmpe
ulovlig indvandring. Ö I den
henseende Õ Det bør derfor kræves, at statsborgere, der er
opført på ð bør der udarbejdes ï en fælles liste over tredjelande, ð hvis statsborgere skal være i
besiddelse ï har af lufthavnstransitvisa. Hvis
der er tale om hastende tilfælde ð Når en medlemsstat oplever en
pludselig ï massetilstrømning af ulovlige indvandrere, bør medlemsstaterne  Ö den Õ dog Ö midlertidigt Õ kunne indføre et sådant krav  Ö om
lufthavnstransitvisum Õ for andre tredjelandsstatsborgere
Ö fra et givet
tredjeland Õ end dem, der er anført på den fælles liste. De enkelte afgørelser, som medlemsstaterne træffer, bør tages op til
revision en gang om året. ð Der bør fastlægges betingelser og
procedurer i den henseende for at sikre, at anvendelsen af denne foranstaltning
er tidsbegrænset, og at den i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet
ikke går videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
Anvendelsesområdet for lufthavnstransitvisum bør begrænses til den specifikke
situation, der har givet anledning til indførelse af foranstaltningen. ï
ò nyt
(13)     Kravet
om lufthavnstransitvisum bør fraviges for indehavere af visa og
opholdstilladelser udstedt af visse lande.
(14)     Det
bør være klart, hvilken medlemsstat der har kompetence til at behandle en
visumansøgning, navnlig når det planlagte besøg omfatter flere medlemsstater.
(15)     Visumansøgere
bør kunne indgive ansøgning i deres bopælsland, selv når den kompetente
medlemsstat ifølge de generelle regler hverken er til stede eller repræsenteret
i dette land.
(16)     Der
bør sikres en harmoniseret behandling af visumindehavere, hvis rejsedokument er
blevet tabt eller stjålet under et ophold på medlemsstaternes område.
ê 810/2009
betragtning 9
(17)     På grund af registreringen af
biometriske identifikatorer i visuminformationssystemet (VIS), der er indført
ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 af 9. juli 2008 om visuminformationssystemet (VIS) og udveksling
af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold (VIS-forordningen)[16], bør det være et af de grundlæggende krav, at ansøgeren selv møder op
for at ansøge om visum — i det mindste ved indgivelsen af den første ansøgning.
ê 810/2009
betragtning 10
(18)     For at forenkle
visumansøgningsproceduren i forbindelse med alle senere ansøgninger bør det
være muligt at kopiere fingeraftryk fra den første indlæsning i VIS inden for
en periode på 59 måneder. Når denne periode er udløbet, bør fingeraftrykkene
indsamles igen.
ê 810/2009
betragtning 11 (tilpasset)
(19)     Alle dokumenter, oplysninger
eller biometriske identifikatorer, der modtages af en medlemsstat under
visumansøgningsprocessen, skal Ö bør Õ betragtes som et
"konsulatsdokument" som omhandlet i Wienerkonventionen om konsulære
forbindelser af 24. april 1963 og skal behandles på passende vis Ö i
overensstemmelse hermed Õ.
ê 810/2009
betragtning 12
(20)     Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF af 24. oktober
1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger[17] finder anvendelse på medlemsstaterne i forbindelse med behandling af
personoplysninger i medfør af denne forordning.
ò nyt
(21)     Der
bør indføres frister for de forskellige skridt i proceduren, bl.a. for at give
rejsende mulighed for at planlægge frem i tiden og undgå højsæsoner i
konsulater.
(22)     Medlemsstaternes
konsulater bør opkræve samme gebyr for at behandle visumansøgninger. De
personkategorier, der er fritaget for visumgebyr, skal være ensartede og klart
definerede. Medlemsstaterne bør i individuelle tilfælde kunne fritage for
visumgebyr.
(23)     Det
bør ikke kræves, at ansøgere fremlægger rejsesygeforsikring, når de indgiver
ansøgning om visum til kortvarigt ophold, da det er en uforholdsmæssig byrde
for visumansøgere, og der ikke er beviser for, at indehavere af visa til
kortvarigt ophold udgør en større risiko for de offentlige sundhedsudgifter i
medlemsstaterne end tredjelandsstatsborgere, der er fritaget for visumpligt.
(24)     Erhvervs-,
kultur- og sportsforeninger samt akkrediterede kommercielle foretagender, der
fungerer som formidlere, bør have mulighed for at indgive ansøgning på vegne af
visumansøgere. 
(25)     Bestemmelser,
der bl.a. omhandler frister, udfyldelse af visummærkaten og annullering af
allerede udfyldte visummærkater, bør præciseres.
(26)     Visa
til flere indrejser med lang gyldighed bør udstedes i henhold til objektivt
fastsatte kriterier. Gyldigheden af et visum til flere indrejser kan være
længere end gyldigheden af det rejsedokument, i hvilket det er anbragt.
(27)     Ansøgningsskemaet
bør tage højde for indførelsen af VIS. Medlemsstaterne bør i videst muligt
omfang give mulighed for at udfylde og fremsende visumansøgningen elektronisk,
og de bør acceptere telefaxer eller kopier af dokumentation. Der bør kun kræves
originale dokumenter i særlige tilfælde.
(28)     Standardformularer
til underretning om begrundelse for afslag, annullering eller inddragelse af et
visum bør omfatte en særlig begrundelse for afslag på lufthavnstransitvisum og
sikre, at den berørte person informeres korrekt om klageprocedurerne.
(29)     Reglerne
om udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder med
henblik på udstedelse af visa til sømænd ved de ydre grænser, og den formular,
der skal udfyldes i den henseende, bør være så enkle og klare som muligt.
(30)     Udstedelse
af visa ved de ydre grænser bør i princippet være en undtagelse. For imidlertid
at give medlemsstaterne mulighed for at fremme korttidsturisme bør de kunne
udstede visa ved de ydre grænser inden for rammerne af en midlertidig ordning
og efter at have underrettet om og offentliggjort ordningens organisatoriske
regler. Sådanne ordninger bør være midlertidige, og gyldigheden af de udstedte
visa bør begrænses til den udstedende medlemsstat område.
ê 810/2009
betragtning 6 (tilpasset)
ð nyt
(31)     I forbindelse med forholdene
for modtagelse af ansøgere bør der tages behørigt hensyn til den menneskelige
værdighed. Behandlingen af visumansøgninger bør ske på en professionel og
respektfuld måde og stå i forhold
til ð bør ikke gå videre, end hvad der er
nødvendigt for at ï Ö nå Õ de mål, der
forfølges.
ê 810/2009
betragtning 7 (tilpasset)
ð nyt
(32)     Medlemsstaterne bør sikre, at
kvaliteten af den service, der tilbydes offentligheden, er høj og følger god
administrativ praksis. De bør afsætte et passende antal uddannede medarbejdere
samt tilstrækkelige midler med henblik på at lette visumansøgningsprocessen
mest muligt. Medlemsstaterne bør sikre, at "one stop"-princippet omfatter samtlige Ö en visumÕansøger Ö kun skal
henvende sig på et sted for at indgive ansøgning Õ. ð Dette bør ikke berøre muligheden for at
gennemføre en personlig samtale med ansøgeren. ï
ê 810/2009
betragtning 13 (tilpasset)
ð nyt
(33)     For at lette proceduren bør der overvejes Ö Forordning (EF)
nr. 810/2009 foreskriver Õ flere former for
samarbejde, såsom begrænset
repræsentation, samhusning, fælles ansøgningscentre, anvendelse af honorære
konsuler og samarbejde med eksterne tjenesteydere under særlig hensyntagen til
databeskyttelseskravene i direktiv 95/46/EF Ö blandt
medlemsstaterne på den ene side for at give medlemsstaterne mulighed for at
samle ressourcer og på den anden side fremme den konsulære dækning til gavn for
ansøgerne Õ. Medlemsstaterne bør på
de betingelser, der er fastsat i denne forordning, vælge, hvilken form for
organisatorisk struktur de vil bruge i hvert tredjeland. ð Der bør indføres smidige regler for at
give medlemsstaterne mulighed for at dele ressourcer og øge den konsulære
dækning. Samarbejdet mellem medlemsstater ("Schengenvisumcentre") kan
antage en hvilken som helst form tilpasset de lokale forhold for at øge den konsulære
dækning, nedbringe medlemsstaternes omkostninger, øge Den Europæiske Unions
synlighed og yde bedre service til visumansøgere. ï
ê 810/2009
betragtning 4 (tilpasset)
ð nyt
(34)     Medlemsstaterne bør med
henblik på udstedelse af visa være til stede eller repræsenteret i alle
tredjelande, hvis statsborgere har visumpligt. ð Medlemsstaterne bør tilstræbe at øge
den konsulære dækning. ï Medlemsstater, der ikke selv har et konsulat i et givet tredjeland
eller en bestemt del af et givet tredjeland, bør Ö derfor Õ søge at indgå
repræsentationsordninger Ö aftaler Õ for at undgå, at
visumansøgeres adgang til konsulater bliver uforholdsmæssig vanskelig.
ò nyt
(35)     Repræsentationsaftaler
bør strømlines, og hindringer for indgåelse af sådanne aftaler mellem
medlemsstater bør undgås, og den repræsenterende medlemsstat bør være ansvarlig
for at gennemføre hele behandlingen af visumansøgninger uden indblanding fra
den repræsenterede medlemsstat.
ê 810/2009
betragtning 14
ð nyt
(36)     Det er nødvendigt at fastsætte
bestemmelser om de situationer, hvor en medlemsstat beslutter at samarbejde med
en ekstern tjenesteyder om indsamling af ansøgninger. En sådan beslutning kan
træffes, hvis samarbejdet med andre medlemsstater i form af repræsentation,
begrænset repræsentation, samhusning eller et fælles ansøgningscenter under
særlige omstændigheder eller af grunde, som har forbindelse med lokale forhold,
viser sig ikke at være hensigtsmæssigt for den pågældende medlemsstat. Sådanne ordninger Ö aftaler Õ bør indføres under
overholdelse af de generelle principper for udstedelse af visum og under overholdelse
af databeskyttelseskravene i direktiv 95/46/EF. Endvidere bør der tages hensyn til
nødvendigheden af at undgå visumshopping ved indførelsen og gennemførelsen af
sådanne ordninger.     
ê 810/2009
betragtning 15 
Hvis
en medlemsstat har besluttet at samarbejde med en ekstern tjenesteyder, bør den
fortsat give alle ansøgere mulighed for at indgive ansøgninger direkte på
medlemsstatens diplomatiske eller konsulære repræsentationer.
ê 810/2009
betragtning 16 (tilpasset)
ð nyt
(37)     En medlemsstat bør samarbejde
med en ekstern tjenesteyder på grundlag af en retsakt, der bør indeholde
bestemmelser om tjenesteyderens præcise ansvar, om Ö medlemsstatens Õ direkte og
fuldstændig adgang til dennes Ö den eksterne
tjenesteyders Õ lokaler, om
oplysninger til ansøgerne, fortrolighed og om omstændigheder, betingelser og
procedurer for suspension eller ophør af samarbejdet. ð Medlemsstaterne bør årligt rapportere
til Kommissionen om samarbejdet med eksterne tjenesteydere, herunder om
tilsynet med tjenesteyderne. ï
ê 810/2009
betragtning 17 
Ved
at give medlemsstaterne mulighed for at samarbejde med eksterne tjenesteydere
om indsamling af ansøgninger og samtidig gennemføre et "one
stop"-princip for indgivelse af ansøgninger indføres der ved denne
forordning en undtagelse fra den generelle regel om, at en ansøger skal møde
personligt på en diplomatisk eller konsulær repræsentation. Dette berører ikke
muligheden for at indkalde ansøgeren til en personlig samtale.
ê 810/2009
betragtning 19
ð nyt
(38)     Statistiske data er et vigtigt
middel til at overvåge migrationsbevægelser og kan tjene som et effektivt styringsredskab.
Sådanne data bør derfor regelmæssigt samles i et fælles format. ð Der bør indsamles detaljerede data om
visa med henblik på at udarbejde sammenlignende statistikker, der giver
mulighed for at foretage en evidensbaseret vurdering af gennemførelsen af denne
forordning. ï
ê 810/2009
betragtning 23 (tilpasset)
ð nyt
(39)     Ö Offentligheden
bør have alle relevante oplysninger vedrørende ansøgning om visum, og den
fælles visumpolitik bør gøres mere synlig og fremtræde mere ensartet. I den
henseende Õ Der skal Ö bør der Õoprettes et fælles
websted for Schengenvisa, for at
gøre den fælles visumpolitik mere synlig og få den til at fremtræde mere
ensartet. ð og der bør udarbejdes et fælles websted
for medlemsstaternes oplysninger til offentligheden ï. Et
sådant websted vil være et middel til at give offentligheden alle de
oplysninger, der er relevante i forbindelse med en visumansøgning.
ê 810/2009
betragtning 18 (tilpasset)
(40)     Det lokale Schengensamarbejde
er afgørende for en harmoniseret anvendelse af den fælles visumpolitik og en
passende vurdering af risikoen for indvandring og/eller sikkerhedsrisikoen. I
betragtning af forskellene i de lokale forhold bør den operationelle anvendelse
af særlige Ö specifikke Õ lovgivningsmæssige
bestemmelser vurderes af medlemsstaternes diplomatiske og konsulære
repræsentationer på de enkelte steder for at sikre en harmoniseret anvendelse
af de retlige bestemmelser og undgå "visumshopping" og forskellig
behandling af visumansøgerne.
ò nyt
(41)     Hvis
der ikke findes en harmoniseret liste over dokumentation på et givet sted, kan
medlemsstaterne frit definere, hvilken dokumentation visumansøgere skal
fremlægge for at bevise, at de opfylder indrejsebetingelserne ifølge denne
forordning. Hvis der findes en harmoniseret liste over dokumentation, bør
medlemsstaterne for at indføre lempelser for visumansøgere kunne indrømme visse
undtagelser fra listen, når større internationale begivenheder organiseres på
deres område. Sådanne begivenheder bør være omfattende og af særlig betydning
på grund af deres følger for turismen og/eller kulturen, f.eks. internationale
eller universelle udstillinger og sportskonkurrencer.
ê 810/2009
betragtning 27 (tilpasset)
(42)     Når en medlemsstat er vært for
De Olympiske Lege og De Paralympiske Lege, bør der anvendes en særlig Ö specifik Õ ordning, der letter
udstedelsen af visa til medlemmerne af den olympiske familie.
ê 810/2009
betragtning 20
De
nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages
i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om
fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser,
der tillægges Kommissionen[18].
ê 810/2009
betragtning 21
Kommissionen
bør navnlig tillægges beføjelse til at vedtage ændringer af bilagene til denne
forordning. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at
ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved at supplere
den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages
efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
ê 810/2009
betragtning 22
For
at sikre en harmoniseret anvendelse af denne forordning på operationelt niveau
bør der udarbejdes instrukser om den praksis og de procedurer, medlemsstaterne
skal følge, når de behandler visumansøgninger.
ò nyt
(43)     For
at kunne tilpasse den fælles liste over tredjelande, hvis statsborgere skal
være i besiddelse af et lufthavnstransitvisum, når de passerer det internationale
transitområde i lufthavne beliggende på medlemsstaternes område, og listen over
opholdstilladelser, der giver indehaveren ret til transit i medlemsstaternes
lufthavne uden krav om lufthavnstransitvisum, bør Kommissionen i henhold til
traktatens artikel 290 tillægges beføjelse til at vedtage retsakter. Det er
navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører de nødvendige høringer under det
forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau. 
(44)     For
at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning, hvad
angår udarbejdelse af operationelle instrukser for praksis og procedurer for
medlemsstaterne, når de behandler visumansøgninger, lister over dokumentation
inden for hver enkelt jurisdiktion, obligatoriske anførelser på visummærkaten,
regler for anbringelse af visummærkaten og regler for udstedelse af visa ved
grænsen til sømænd, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse
beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 182/2011[19].
Undersøgelsesproceduren bør anvendes i forbindelse med vedtagelsen af sådanne
gennemførelsesretsakter.
ê 810/2009
betragtning 26 (tilpasset)
(45)     Bilaterale aftaler mellem Fællesskabet Ö Unionen Õ og tredjelande med
henblik på at lette behandlingen af ansøgninger om visum kan fravige
bestemmelserne i denne forordning.
ê 810/2009 betragtning 30
(46)     Betingelserne for indrejse på
medlemsstaternes område eller udstedelse af visa berører ikke de gældende
regler for anerkendelse af rejsedokumenters gyldighed.
ê 810/2009
betragtning 28 (tilpasset)
ð nyt
(47)     Målet for denne forordning,
nemlig indførelsen af procedurer og ð fælles ï betingelser Ö og
procedurer Õ for udstedelse af
visa til transit
gennem eller forventede ophold på medlemsstaternes
område i højst tre måneder Ö 90 dage Õ inden for en seks måneders periode
Ö på 180
dage Õ, kan ikke i tilstrækkelig
grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor bedre ð kun ï nås på fællesskabsplan Ö EU-plan Õ; Fællesskabet Ö Unionen Õ kan derfor træffe
foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet Ö nærhedsprincippet Õ, jf. traktatens artikel 5 Ö i traktaten om
Den Euruopæiske Union Õ. I overensstemmelse
med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke
ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
ê 810/2009
betragtning 29 (tilpasset)
ð nyt
(48)     Denne forordning respekterer
de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt
navnlig i Europarådets konvention
til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. ð Denne forordning tager sigte på at
overholde privatlivets og familielivets fred, jf. artikel 7, beskyttelsen af
personoplysninger, jf. artikel 8, og børns rettigheder, jf. artikel 24 i Den
Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder ï .
ê 810/2009
betragtning 31 (tilpasset)
(49)     I medfør af artikel 1 og 2 i
protokollen Ö nr. 22 Õ om Danmarks
stilling, der er knytttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
til traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, Ö Den Europæiske
Unions funktionsmåde Õ, deltager Danmark
ikke i vedtagelsen af denne forordning, som ikke er bindende for og ikke finder
anvendelse i Danmark. Inden seks
måneder efter vedtagelsen af denne forordning til udbygning af Schengenreglerne
efter bestemmelserne i tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, træffer Danmark Ö Da denne
forordning udbygger Schengenreglerne, skal Danmark træffe Õ afgørelse om,
hvorvidt det vil gennemføre denne forordning i sin nationale lovgivning,  Ö inden seks
måneder efter at Rådet har truffet afgørelse om denne forordning Õ, jf. artikel 54 i nævnte
protokol.
ê 810/2009
betragtning 32 (tilpasset)
(50)     For så vidt angår Island og
Norge udgør denne forordning en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne,
jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island
og Kongeriget Norge om disse to
staters Ö sidstnævntes Õ associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne[20], henhørende under det
område, der er nævnt i artikel 1, litra B, i Rådets afgørelse 1999/437/EF[21] om visse gennemførelsesbestemmelser
til nævnte aftale.
ê 810/2009
betragtning 33 (tilpasset)
Der bør udarbejdes en
ordning, som giver repræsentanter for Island og Norge mulighed for at deltage
som associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Kommissionen i udøvelsen af
dens gennemførelsesbeføjelser i medfør af denne forordning. En sådan ordning er
omhandlet i den aftale i form af brevveksling mellem Rådet for Den Europæiske
Union og Island og Norge vedrørende udvalg, der bistår Europa-Kommissionen i
udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser[22], der er knytttet som bilag til ovennævnte
aftale. Kommissionen har forelagt Rådet et udkast til henstilling med henblik
på forhandling af denne ordning.
ê 810/2009
betragtning 34 (tilpasset)
(51)     For så vidt angår Schweiz
udgør denne forordning en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf.
aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne[23],
henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra B, i afgørelse
1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/146/EF[24] om indgåelsen af nævnte aftale.
ê 810/2009
betragtning 35 (tilpasset)
ð nyt
(52)     For så vidt angår
Liechtenstein udgør denne forordning en udvikling af bestemmelser i
Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet
Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om dette lands associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, henhørende
under det område, der er nævnt i artikel 1, litra B, i afgørelse 1999/437/EF
sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/350/EU 2011/350/EU[25] om undertegnelse ð indgåelse ï af nævnte protokol.
ê 154/2012
betragtning 11 (tilpasset)
(53)     For så vidt angår Cypern, udgør Ö er Õ er denne forordning
en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning
dertil, jf. artikel 3, stk. 12, i tiltrædelsesakten af 2003.
ê 154/2012 betragtning 12 (tilpasset)
(54)     For så vidt angår Bulgarien og
Rumænien udgør Ö er Õ denne forordning en
retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til,
Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 12, i tiltrædelsesakten af 2005.
ò nyt
(55)     For
så vidt angår Kroatien er denne forordning en retsakt, der bygger på eller på
anden måde har tilknytning til Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i
tiltrædelsesakten af 2011.
ê 810/2009
betragtning 36
(56)     Denne forordning udgør en
udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke
deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det
Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse
bestemmelser i Schengenreglerne[26].
Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne forordning,
som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.
ê 810/2009
betragtning 37 (tilpasset)
(57)     Denne forordning udgør en
udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf.
Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28.
februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i
Schengenreglerne[27]. Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne forordning, som
ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland.
ê 810/2009
betragtning 38 (tilpasset)
Denne forordning, med
undtagelse af artikel 3, udgør bestemmelser, der bygger på eller på anden måde
har tilknytning til Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i
tiltrædelsesakten af 2003 og artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005  —
ê 810/2009
(tilpasset)
VEDTAGET FØLGENDE Ö DENNE Õ FORORDNING:
AFSNIT I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Mål Ö Genstand Õ og
anvendelsesområde
ê 610/2013
artikel 6, nr. 1 (tilpasset)
1. Ved denne forordning fastsættes procedurer og betingelser Ö betingelser og
procedurer Õ for udstedelse af
visa til transit
gennem eller forventede ophold på medlemsstaternes
område i højst 90 dage inden for en periode på 180 dage.
ê 810/2009
(tilpasset)
2. Bestemmelserne i denne forordning finder
anvendelse på alle tredjelandsstatsborgere, der skal have et visum, når de
passerer medlemsstaternes ydre grænser, jf. Rådets forordning (EF) nr. 539/2001
af 15. marts 2001 om
fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse
af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis
statsborgere er fritaget for dette krav[28],
uden at dette berører:
              a) tredjelandsstatsborgeres ret til
fri bevægelighed, når de er familiemedlemmer til en unionsborger
              b) tredjelandsstatsborgeres og
deres familiemedlemmers tilsvarende rettigheder, når de i henhold til aftaler
indgået mellem Fællesskabet Ö Unionen Õ og dets
medlemsstater på den ene side og de pågældende tredjelande på den anden side er
tillagt en ret til fri bevægelighed, der svarer til unionsborgernes og deres
familiemedlemmers ret til fri bevægelighed.
3. Ved denne forordning fastlægges endvidere de
tredjelande, hvis statsborgere skal have lufthavnstransitvisum som en undtagelse
fra princippet om fri transit som fastsat i bilag 9 til Chicagokonventionen
angående international civil luftfart, og der fastsættes procedurer og betingelser Ö betingelser og
procedurer Õ for udstedelse af
visa i forbindelse med transit gennem de internationale transitområder i
medlemsstaternes lufthavne.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
              1)
"tredjelandsstatsborger": enhver person, der ikke er unionsborger som
omhandlet i traktatens artikel 17, Ö 20, Õ stk. 1  Ö , i traktaten
om Den Europæiske Unions funktionsmåde Õ
              2) "visum": en tilladelse
udstedt af en medlemsstat med henblik på:
ê 610/2013
artikel 6, nr. 2 (tilpasset)
         a) transit gennem eller et forventet ophold på medlemsstaternes område i højst 90 dage inden
for en periode på 180 dage Ö, eller Õ
ê 810/2009
         b) transit gennem de internationale
transitområder i medlemsstaternes lufthavne
              3) "ensartet visum": et
visum, der er gyldigt overalt på medlemsstaternes område
              4) "visum med begrænset
territorial gyldighed": et visum, der er gyldigt på en eller flere, men
ikke alle, medlemsstaters område
              5)
"lufthavnstransitvisum": et visum, der er gyldigt til transit gennem
de internationale transitområder i en eller flere af medlemsstaternes lufthavne

ò nyt
              6)
"rundrejsevisum": et visum som defineret i artikel 3, stk. 2, i
[forordning nr.…/…]
7)
"nære slægtninge":
ægtefælle, børn, forældre, personer med forældremyndighed, bedsteforældre og
børnebørn
8)
"'VIS-registreret ansøger": en ansøger, hvis oplysninger er
registreret i visuminformationssystemet
9)
"VIS-registreret regelmæssigt rejsende": en visumansøger, som er
registreret i visuminformationssystemet, og som har fået udstedt to visa inden
for de sidste 12 måneder inden ansøgningen
ê 810/2009
ð nyt
              610)
"visummærkat": den ensartedet udformning
af visa som defineret i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning
af visa[29]
              711)
"anerkendt rejsedokument": et rejsedokument, der er anerkendt af en
eller flere medlemsstater med henblik på ð passage af de ydre grænser og ï påføring af visa ð , jf. Europa-Parlamentets og Rådets
afgørelse nr. 1105/2011/EU[30] ï
ò nyt
              12)
"gyldigt rejsedokument": et rejsedokument, der ikke er falsk eller
forfalsket, og hvis gyldighed som defineret af den udstedende myndighed ikke er
udløbet
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
              813)
"særskilt ark til påføring af visum": en
ensartet udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til
personer, hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der
udarbejder det pågældende ark som defineret i Rådets forordning (EF) nr.
333/2002 af 18. februar
2002 om ensartet udformning af ark til påføring af visum udstedt af
medlemsstater til personer, hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den
medlemsstat, der udarbejder det pågældende ark[31]
              914)
"konsulat": en medlemsstats diplomatiske repræsentation eller en
medlemsstats konsulære repræsentation, der har beføjelse til at udstede visa,
og som ledes af udsendte konsulatsembedsmænd, som defineret i Wienerkonventionen
om konsulære forbindelser undertegnet i Wien den 24. april 1963
              1015)
"ansøgning": visumansøgning
              11) "kommerciel formidler": et
privat administrationsbureau, transportvirksomhed eller rejsebureau
(rejsearrangør eller formidler).
ò nyt
              16)
"sømand": enhver person, som er beskæftiget, hyret eller arbejder i
en hvilken som helst egenskab om bord på et skib, der er omfattet af
konventionen om søfarendes arbejdsforhold af 2006.
ê 810/2009
ð nyt
AFSNIT II
LUFTHAVNSTRANSITVISUM
Artikel 3
Tredjelandsstatsborgere, der skal have
et lufthavnstransitvisum
1. Det kræves af statsborgere i de
tredjelande, der er opført på listen i bilag IV III, at de
har et lufthavnstransitvisum, når de passerer gennem internationale
transitområder i lufthavne, der er beliggende på medlemsstaternes område.
ò nyt
2. Kommissionen
tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med
artikel 48 vedrørende ændringer af listen over de tredjelande, der er anført i
bilag III.
Hvis det i tilfælde
af opståede risici er bydende nødvendigt, anvendes proceduren i artikel 49 på
delegerede retsakter i medfør af dette stykke.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
3. Er
der tale om hastende tilfælde med Ö Hvis der sker
en pludselig Õ massetilstrømning af
ulovlige indvandrere, kan de enkelte Ö en Õ medlemsstater kræve, at andre
tredjelandsstatsborgere end de i stk. 1 omhandlede har et lufthavnstransitvisum,
når de passerer gennem internationale transitområder i lufthavne, der er
beliggende på deres Ö dens Õ område. Medlemsstaterne
underretter Kommissionen om sådanne afgørelser, inden de træder i kraft, og om
bortfald af et sådant krav om lufthavnstransitvisum.    ð Varigheden af en sådan foranstaltning
må ikke overstige 12 måneder. Omfanget og varigheden af kravet om
lufthavnstransitvisum må ikke gå videre, end hvad der er nødvendigt for at
håndtere den pludselige massetilstrømning af ulovlige indvandrere ï .
ò nyt
4. Når en
medlemsstat planlægger at indføre et krav om lufthavnstransitvisum, jf. stk. 3,
skal den så hurtigt som muligt underrette Kommissionen og oplyse følgende:
(a)                   
begrundelsen for det
planlagte krav om lufthavnstransitvisum og dokumentation for den pludselige
massetilstrømning af ulovlige indvandrere
(b)                   
anvendelsesområde og
varighed for den planlagte indførelse af krav om lufthavnstransitvisum.
5. Når den berørte
medlemsstat har underrettet Kommissionen, jf. stk. 4, kan Kommissionen afgive
en udtalelse.
6. Medlemsstaten kan
kun forlænge kravet om lufthavnstransitvisum, hvis en ophævelse ville føre til
en massetilstrømning af ulovlige indvandrere. Stk. 3 finder anvendelse på en
sådan forlængelse.
7. Kommissionen
informerer årligt Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen af denne
artikel.
ê 810/2009
3.
I det udvalg, der er nævnt i artikel 52, stk. 1, foretages der en årlig
gennemgang af meddelelserne med henblik på overførsel af det pågældende land
til listen i bilag IV.
4.
Overføres tredjelandet ikke til listen i bilag IV, kan den pågældende
medlemsstat opretholde kravet om lufthavnstransitvisum, forudsat at
betingelserne i stk. 2 er opfyldt, eller frafalde det.
ê 810/2009
ð nyt
58. Følgende
kategorier af personer er fritaget for kravet om at have det i stk. 1 og 2
omhandlede lufthavnstransitvisum:
              (a) personer med gyldigt ensartet
visum, ð rundrejsevisum, ï nationalt visum til længerevarende ophold eller opholdstilladelse
udstedt af en medlemsstat
ê 154/2012
artikel 1 (tilpasset)
ð nyt
              (b) tredjelandsstatsborgere, der
har en gyldig opholdstilladelse, som er udstedt af en medlemsstat, som ikke
deltager i vedtagelsen af denne forordning, eller af en medlemsstat, som endnu
ikke anvender bestemmelserne i Schengenreglerne fuldt ud, eller
tredjelandsstatsborgere, der har de gyldige opholdstilladelser, som er anført på
listen i bilag V IV, og som er udstedt af Andorra, Canada, Japan, San Marino eller USA,
som garanterer betingelsesløs tilbagetagelse af ihændehaveren ð , eller indehavere af en opholdstilladelse i
det caribiske område af Kongeriget Nederlandene (Aruba, Curaçao, Sint Maarten,
Bonaire, Sint Eustatius og Saba)ï 
              (c) tredjelandsstatsborgere, der
har et visum, som er gyldigt i en medlemsstat, som ikke deltager i vedtagelsen
af denne forordning, Ö eller Õ i en medlemsstat,
som endnu ikke anvender bestemmelserne i Schengenreglerne fuldt ud, ð eller i et land, der er part i aftalen
om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, ï eller i Canada, Japan eller USA, ð eller indehavere af et gyldigt visum i
det caribiske område af Kongeriget Nederlandene (Aruba, Curaçao, Sint Maarten,
Bonaire, Sint Eustatius and Saba), ï når vedkommende rejser til det udstedende land eller til ethvert andet
tredjeland, eller når vedkommende efter anvendelse af visummet vender tilbage
fra det udstedende land
ê 810/2009
ð nyt
              (d) unionsborgeres familiemedlemmer
som omhandlet i artikel 1, stk. 2,
litra a) ð 3, stk. 1, i direktiv 2004/38/EF ï
              (e) personer med diplomatpas ð , tjenestepas, officielt pas eller
særligt pas ï
              (f) flybesætningsmedlemmer, som er
statsborgere i en kontraherende part i Chicagokonventionen angående
international civil luftfart.
ò nyt
9.           Kommissionen
tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med
artikel 48 vedrørende ændringer af listen over gyldige opholdstilladelser, der
giver indehaveren ret til transit i medlemsstaternes lufthavne uden krav om
lufthavnstransitvisum, jf. bilag IV. 
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
AFSNIT III
PROCEDURER OG BETINGELSER Ö OG
PROCEDURER Õ FOR UDSTEDELSE AF
VISA
KAPITEL I
Artikel 4
Myndigheder, der er kompetente Ö med
kompetence Õ til at deltage i
procedurerne i forbindelse med ansøgninger
1. Konsulaterne behandler og træffer beslutning Ö afgørelse Õ om ansøgninger.
2. Uanset stk. 1 kan de myndigheder, der er
ansvarlige for personkontrol i henhold til artikel
32 ð , 33 ï og 3634, behandle
og træffe beslutning Ö afgørelse Õ om ansøgninger ved
medlemsstaternes ydre grænser.
3. I medlemsstaternes ikke-europæiske
oversøiske territorier kan de myndigheder, der er udnævnt af den pågældende
medlemsstat, behandle og træffe beslutning Ö afgørelse Õ om ansøgninger.
4. En medlemsstat kan kræve, at andre
myndigheder end dem, der er
omhandlet Ö henvises
til Õ i stk. 1 og 2,
inddrages i behandlingen af og træffer beslutning Ö afgørelse Õ  om ansøgninger.
5. En medlemsstat kan kræve at blive hørt
eller underrettet af en anden medlemsstat efter artikel 2219 og 3128.
Artikel 5
Medlemsstat med kompetence til at
behandle og træffe beslutning Ö afgørelse Õ om en
ansøgning
1. Følgende medlemsstat har kompetence til at
behandle og træffe beslutning Ö afgørelse Õ om en ansøgning om
et ensartet visum:
              a) den medlemsstat, hvis område
udgør rejsens (rejsernes) eneste bestemmelsessted,
              b) hvis rejsen omfatter mere end et
bestemmelsessted, ð eller hvis der foretages flere
individuelle rejser inden for en periode på to måneder, ï den medlemsstat, hvis område udgør rejsens (rejsernes) væsentligste
bestemmelsessted for så vidt angår varigheden ð af opholdet beregnet i dage ï eller
formål med opholdet, eller
              (c) hvis det væsentligste
bestemmelsessted ikke kan fastslås, den medlemsstat, hvis ydre grænser
ansøgeren agter at passere ved indrejse på medlemsstaternes område.
42. Medlemsstaterne
samarbejder om at forhindre, at der hverken kan ske behandling af eller træffes
beslutning om en ansøgning, fordi  Ö Hvis Õ den medlemsstat, der
har kompetence i overensstemmelse med stk. 1, 2 og 3, ð litra a) eller b), ï ikke er til stede eller repræsenteret i det tredjeland, hvor ansøgeren
indgiver ansøgningen i overensstemmelse med artikel 6., ð kan ansøgeren indgive ansøgning: ï
ò nyt
a) på konsulatet for en
af de medlemsstater, der udgør bestemmelsesstedet for det planlagte besøg
b) på konsulatet for den
medlemsstat, hvor den første indrejse sker, hvis litra a) ikke finder
anvendelse, 
c) i alle andre tilfælde
på konsulatet for en af de medlemsstater, der er til stede i det pågældende
land.
ê 810/2009
3. Følgende medlemsstat har kompetence til at
behandle og træffe beslutning Ö afgørelse Õ om en ansøgning om
et lufthavnstransitvisum:
              a) i tilfælde af transit gennem en
enkelt lufthavn den medlemsstat, hvor transitlufthavnen er beliggende, eller
              b) i tilfælde af transit gennem to
eller flere lufthavne den medlemsstat, hvor lufthavnen for første transit er
beliggende.
Artikel 6
Konsulær territorial kompetence
1. Konsulatet for den kompetente medlemsstat,
under hvis jurisdiktion ansøgeren har sin lovlige bopæl, behandler og træffer beslutning Ö afgørelse Õ om en ansøgning.
2. En kompetent medlemsstats konsulat
behandler og træffer beslutning Ö afgørelse Õ om en ansøgning
indgivet af en tredjelandsstatsborger, der har lovligt ophold, men ikke lovlig
bopæl, under dets jurisdiktion, hvis ansøgeren har begrundet, hvorfor
ansøgningen indgives på dette konsulat.
Artikel 7
Kompetence til at udstede visa til tredjelandsstatsborgere,
der har lovligt ophold på en medlemsstats område
1. Tredjelandsstatsborgere, der har lovligt ophold på en medlemsstats
område, og som skal være i besiddelse af visum for at indrejse på en eller
flere andre medlemsstaters område, indgiver visumansøgning på konsulatet for
den medlemsstat, der har kompetence i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1 eller 2.
ò nyt
2.
Tredjelandsstatsborgere, der har mistet deres rejsedokument, eller hvis
rejsedokument er blevet stjålet under deres ophold på en medlemsstats område,
kan forlade området på grundlag af et gyldigt rejsedokument udstedt af et
konsulat for det land, i hvilket de er statsborgere, der giver dem ret til at
passere grænsen uden visum eller anden tilladelse.
3. Hvis den
tredjelandsstatsborger, der er nævnt i stk. 2, fortsat ønsker at rejse i
Schengenområdet, udsteder myndighederne i den medlemsstat, hvor vedkommende har
anmeldt tab eller tyveri af sit rejsedokument, et visum med en gyldighed og et
tilladt ophold svarende til det originale visum på grundlag af de oplysninger,
der er registreret i VIS. 
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
KAPITEL II
Ansøgning
Artikel 98
Praktiske retningslinjer for
indgivelse af en ansøgning
1. Ansøgninger ð kan ï indgives højst tre ð seks ï måneder inden ð og senest 15 kalenderdage inden ï starten på det forventede ophold. Indehavere af et visum til flere indrejser
kan indgive ansøgningen inden udløbet af visummet, der er gyldigt i en periode
på mindst seks måneder.
ê 810/2009
(tilpasset)
2. Det Ö Konsulaterne Õ kan kræves, aft ansøgerne, at de bestiller tid
til indgivelse af en ansøgning. Mødet skal som hovedregel finde sted inden for
en frist på to uger fra den dato, hvor der blev anmodet om mødet.
ò nyt
3. Konsulatet skal
give mulighed for at indgive ansøgning både med og uden forudgående
tidsbestilling og for straks at aftale en tid for nære slægtninge til
unionsborgere, som:
(a) planlægger at besøge deres nære slægtninge, som
er unionsborgere med bopæl i den medlemsstat, hvor de er statsborgere
(b)
planlægger sammen med deres nære slægtninge, som er unionsborgere med bopæl i et
tredjeland, at rejse til den medlemsstat, hvor unionsborgeren er statsborger.
4. Konsulatet skal
give mulighed for at indgive ansøgning både med og uden forudgående
tidsbestilling og for straks at aftale en tid for familiemedlemmer til
unionsborgere som nævnt i artikel 3, stk. 1, i direktiv 2004/38/EF.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
5. I begrundede hastetilfælde kan ð skal ï konsulatet give ansøgere lov til at indgive deres ansøgning enten uden
tidsbestilling, eller også skal der straks aftales en tid.
6. Ansøgninger kan ð , uden at det berører artikel 12, ï  indgives: på konsulatet 
a) af ansøgeren eller
b) af Ö et Õ akkrediteredet kommerciellet Ö foretagende,
jf. artikel 43 Õ foretagender, der fungerer som formidlere, som
fastsat i artikel 45, stk. 1, jf. dog artikel 13, eller i overensstemmelse med
artikel 42 eller 43
Ö c) af en
erhvervsmæssig, kulturel, sportslig eller uddannelsesmæssig forening eller
institution.  Õ
Ö 7. Det må ikke
kræves, at ansøgeren møder personligt frem på mere end ét sted for at indgive
en ansøgning. Õ
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 109
Generelle regler for indgivelse af en
ansøgning
1. Med
forbehold af bestemmelserne i artikel 13, 42, 43 og 45 skal aAnsøgere  ð skal ï møde personligt op, når de
indgiver en ansøgning ð med henblik på indsamling af
fingeraftryk, jf. artikel 12, stk. 2 og 3 ï.
ò nyt
2.  VIS-registrerede
ansøgere skal ikke møde personligt op, når de indgiver en ansøgning, hvis deres
fingeraftryk er registreret i VIS mindre end 59 måneder tidligere.
ê 810/2009
(tilpasset)
2. Konsulaterne kan fravige kravet i stk. 1 i forbindelse med ansøgere,
som de kender for deres integritet og pålidelighed.
3. Ved indgivelse af ansøgningen foretager
ansøgeren følgende:
              a) fremlægger et ansøgningsskema i
overensstemmelse med artikel 1110
              b) fremlægger et rejsedokument i
overensstemmelse med artikel 1211
              c) fremlægger et fotografi i
overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 1683/95, eller, hvis VIS
fungerer i medfør af artikel 48 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ , i overensstemmelse
med kravene i artikel 1312 i nærværende Ö denne Õ forordning
              d) tillader registrering af sine
fingeraftryk i overensstemmelse med artikel 1312, hvis det
er relevant
              e) betaler visumgebyr i
overensstemmelse med artikel 1614
              f) fremlægger dokumentation i
overensstemmelse med artikel 14 13 og bilag II.
              g) fremlægger, hvis det er relevant, bevis
for at være i besiddelse af passende og gyldig rejsesygeforsikring i
overensstemmelse med artikel 15.
Artikel 1110
Ansøgningsskema
1. Hver enkelt ansøger forelægger Ö indgiver Õ et Ö manuelt eller
elektronisk Õ udfyldt og underskrevet
ansøgningsskema, jf. bilag I. Personer, der er indskrevet i ansøgerens
rejsedokument, forelægger Ö indgiver Õ et særskilt
ansøgningsskema. Mindreårige forelægger Ö indgiver Õ et ansøgningsskema underskrevet
af en person, der udøver den
endelige eller Ö er tillagt
permanent eller Õ midlertidige
forældremyndighed eller Ö udøver Õ juridisk værgemål.
ò nyt
2. Indholdet af den
elektroniske version af ansøgningsskemaet skal i givet fald være som fastsat i
bilag I.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
23.
Konsulaterne stiller vederlagsfrit ansøgningsskemaet til rådighed og gør det
almindeligt og let tilgængeligt for ansøgerne.
34.
Ansøgningsskemaet forefindes ð mindst ï på følgende sprog:
              a) det eller de officielle sprog i
den medlemsstat, hvortil der anmodes om visum Ö og Õ
              b) værtslandets officielle sprog.
              c) det eller de officielle sprog i
værtslandet og det eller de officielle sprog i den medlemsstat, hvortil der
anmodes om visum, eller
              d) i tilfælde af
repræsentation det eller de officielle sprog i den repræsenterende medlemsstat.
Ud over de sprog, der er omhandlet i litra a),
kan ansøgningsskemaet foreligge på et Ö hvilket som
helst Õ andet af Den
Europæiske Unions institutioners officielle sprog.
45. Hvis
ansøgningsskemaet ikke findes på det eller de officielle sprog i værtslandet,
stilles en oversættelse af det på dette eller disse sprog til rådighed for
ansøgerne.
56. Der
udarbejdes en oversættelse af ansøgningsskemaet til det eller de officielle
sprog i værtslandet inden for rammerne af det lokale Schengensamarbejde, jf. artikel
4846.
67.
Konsulatet informerer ansøgerne om, hvilke(t) sprog der kan anvendes til at
udfylde ansøgningsskemaet.
Artikel 1211
Rejsedokument
Ansøgeren fremlægger et gyldigt rejsedokument,
der opfylder følgende kriterier:
              a) Det skal Ö Uden at det
berører artikel 21, stk. 2, skal det Õ være gyldigt i
mindst tre måneder efter datoen for den forventede udrejse fra medlemsstaternes
område, eller, i tilfælde af flere rejser, efter datoen for den seneste
forventede udrejse fra medlemsstaternes område. Hvis der er tale om et
begrundet hastetilfælde, kan dette krav dog frafaldes. 
              b) Det skal indeholde mindst to ð en ï tomme ð dobbelt ï sider ð , og hvis flere ansøgere er omfattet af
det samme rejsedokument, skal det indeholde en tom dobbeltside per
ansøger ï .
              (c) Det skal være udstedt inden for
de seneste ti år.
Artikel 1312
Biometriske identifikatorer
1. Medlemsstaterne indsamler ansøgerens biometriske
identifikatorer, som omfatter et ansigtsbillede og ti fingeraftryk fra
vedkommende, i overensstemmelse med de beskyttelsesforanstaltninger, der er
fastlagt i Europarådets konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og de
grundlæggende frihedsrettigheder, i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder og i FN's konvention om barnets rettigheder.
2. Ansøgeren
skal give personligt fremmøde vVed
indgivelsen af den første ansøgning.
På det tidspunkt indsamles følgende biometriske
identifikatorer for ansøgeren:
–                        
et fotografi, som scannes eller tages, når
ansøgningen indgives, og
–                        
ti fingeraftryk fra vedkommende, som optages fladt
og indsamles digitalt.
3. Når fingeraftryk, der er indsamlet fra
ansøgeren i forbindelse med en tidligere ansøgning ð om visum til kortvarigt ophold eller
rundrejsevisum ï , for første gang indlæses i VIS mindre end 59 måneder før datoen for
den nye ansøgning, kopieres de over i den senere ansøgning.
I tilfælde af rimelig Ö begrundet Õ tvivl om ansøgernes
identitet indsamler konsulatet dog fingeraftryk inden for den i første afsnit
nævnte periode.
Kan det endvidere på det tidspunkt, hvor
ansøgningen indgives, ikke straks bekræftes, at fingeraftrykkene blev indsamlet
inden for den i første afsnit nævnte periode, kan ansøgeren anmode om, at de
indsamles.
4. I overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, i
VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ lagres det
fotografi, der er vedlagt hver ansøgning, i VIS. Ansøgeren skal ikke give personligt fremmøde
med henblik herpå.
De tekniske krav til fotografiet skal stemme
overens med de internationale standarder, som er fastsat i Organisationen for
International Civil Luftfarts (ICAO) dokument 9303, del 1, 6. udgave.
5. Fingeraftryk skal optages i
overensstemmelse med ICAO-standarderne og Kommissionens beslutning 2006/648/EF af 22. september 2006
om tekniske specifikationer for standarderne for biometriske identifikatorer i
forbindelse med udviklingen af visuminformationssystemet [32].
6. De biometriske identifikatorer indsamles af
kvalificerede og behørigt bemyndigede medarbejdere ved de kompetente
myndigheder, jf. artikel 4, stk. 1, 2 og 3. Under konsulaternes tilsyn kan de
biometriske identifikatorer også indsamles af en honorær konsuls kvalificerede
og behørigt bemyndigede medarbejdere som omhandlet i artikel 42 40  eller af
en ekstern tjenesteyder som omhandlet i artikel 4341. Den
eller de pågældende medlemsstater giver i tilfælde af tvivl konsulatet mulighed
for at foretage kontrol af fingeraftryk, som er blevet optaget af den eksterne
tjenesteyder.
7. Følgende ansøgere er fritaget for kravet om
at afgive fingeraftryk:
              a) børn under 12 år
              b) personer, for hvilke det er
fysisk umuligt at optage fingeraftryk. Hvis det er muligt at optage
fingeraftryk af færre end ti fingre, skal det maksimale antal fingeraftryk
optages. Hvis dette kun er midlertidigt umuligt, skal ansøgeren dog afgive
fingeraftrykkene i forbindelse med den næste ansøgning. De kompetente myndigheder,
jf. artikel 4, stk. 1, 2 og 3, skal kunne kræve en yderligere forklaring på,
hvorfor det midlertidigt er umuligt. Medlemsstaterne sikrer, at der er vedtaget
hensigtsmæssige procedurer med henblik på at sikre beskyttelse af ansøgerens
værdighed i tilfælde af vanskeligheder med registreringen
              c) stats- og regeringschefer og
medlemmer af den nationale regering med ledsagende ægtefæller samt medlemmer af
deres officielle delegation, når de er indbudt af medlemsstaters regeringer
eller af internationale organisationer i officielt øjemed
              d) regenter og andre højtstående
medlemmer af en kongefamilie, når de er indbudt af medlemsstaters regeringer
eller af internationale organisationer i officielt øjemed.
8. I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 7,
registreres der et "ikke relevant" i VIS i overensstemmelse med VIS-forordningens
artikel 8, stk. 5 Ö , i forordning
(EF) nr. 767/2008 Õ.
Artikel 1413
Dokumentation
1. Ved ansøgning om et ensartet visum skal
ansøgeren fremlægge:
              a) dokumentation for rejsens formål
              b) dokumentation for logi eller
bevis for tilstrækkelige midler til at afholde udgifter til logi
              c) dokumentation for, at ansøgeren
er i besiddelse af de fornødne subsistensmidler, såvel i den påtænkte Ö forventede Õ opholdsperiode som
til hjemrejsen til hjemlandet eller bopælslandet eller gennemrejse til et
tredjeland, hvor den pågældende er sikret indrejse, eller at den pågældende er
i stand til at skaffe sig disse midler på lovlig vis, jf. artikel 5, stk. 1,
litra c), og artikel 5, stk. 3, i Schengengrænsekodeksen Ö Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006[33] Õ
              d) oplysninger, der giver mulighed
for at vurdere, om ansøgeren har til hensigt at forlade medlemsstaternes område
inden udløbet af det visum, der ansøges om.
ò nyt
2. Stk. 1, litra b),
c) og d), finder ikke anvendelse på ansøgere, som er VIS-registrerede
regelmæssigt rejsende, og som lovligt har anvendt de to foregående visa.
3.  Nære slægtninge
til unionsborgere, jf. artikel 8, stk. 3, skal kun fremlægge dokumentation for
deres slægtskab med unionsborgeren og for, at de besøger eller rejser sammen
med unionsborgeren.
Familiemedlemmer
til unionsborgere, jf. artikel 3 i direktiv 2004/38/EF, skal kun fremlægge
dokumentation for, at de rejser for at ledsage eller tilslutte sig
unionsborgeren, og for slægtskabet med unionsborgeren, jf. artikel 2, stk. 2,
eller andre forhold som nævnt i direktivets artikel 3, stk. 2.
ê 810/2009
(tilpasset)
34. Bilag II
indeholder en
ikke-udtømmende listen over den
dokumentation, som konsulatet kan kræves af ansøgeren for at kontrollere, at betingelserne i stk. 1 og 2 er opfyldt.
65.
Konsulaterne kan fravige et eller flere af kravene om at fremlægge et eller flere af de
dokumenter, der er nævnt i stk. 1, litra a) til d), i forbindelse med ansøgere, som de kender for deres integritet og
pålidelighed, navnlig i form af lovlig anvendelse af tidligere visa, hvis der
ikke hersker tvivl om, at den pågældende opfylder kravene i artikel 5, stk. 1,
i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ på tidspunktet for
passagen af medlemsstaternes ydre grænser.
ò nyt
6. Konsulatet skal
begynde behandlingen af visumansøgningen på grundlag af telefaxer eller kopier
af dokumentationen. Ansøgere, som ikke er registreret i VIS, skal fremlægge
originaler. Konsulatet kan kun anmode om originaldokumenter fra ansøgere, som
er VIS-registrerede ansøgere, eller VIS-registrerede regelmæssigt rejsende,
hvis der er tvivl om ægtheden af et specifikt dokument. 
ê 810/2009
(tilpasset)
47.
Medlemsstaterne kan kræve, at ansøgeren forelægger Ö fremlægger Õ dokumentation for
underhold og/eller privat logi ved at udfylde en erklæring udarbejdet af hver
medlemsstat. Erklæringen skal navnlig angive følgende:
              a) om den er bevis for underhold
og/eller Ö privat Õ indkvartering
              b) om værten Ö sponsoren/den
inviterende person Õ er en privatperson,
en virksomhed eller en organisation
              c) navn og adresse på værten Ö sponsoren/den
inviterende person Õ samt
kontaktoplysninger
              d) navn på den/de inviterede
ansøger/ansøgere
              e) adresse på indkvarteringen
              f) varigheden og formålet med besøget Ö opholdet Õ
              g) eventuelt slægtskabsforhold til værten Ö sponsoren/den
inviterende person Õ
              h) de oplysninger, der kræves i henhold
til artikel 37, stk. 1, i forordning (EF) nr. 767/2008.
              Erklæringen skal udformes på mindst
et andet af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog foruden på
medlemsstatens officielle sprog. Erklæringen
skal give den person, der underskriver en sådan erklæring, oplysningerne i
overensstemmelse med artikel 37, stk. 1, i VIS-forordningen. Kommissionen modtager en model af erklæringen.
28. Ved
ansøgning om lufthavnstransitvisum skal ansøgeren fremlægge følgende:
              a) dokumentation vedrørende den
videre rejse til det endelige bestemmelsessted efter den påtænkte transit i
lufthavnen
              b) oplysninger, der gør det muligt
at vurdere, om ansøgeren ikke har til hensigt at rejse ind på medlemsstaternes
område. 
59. Inden for
rammerne af det lokale Schengensamarbejde Ö udarbejdes
der Õ vurderes behovet
inden for hver enkelt jurisdiktion for
at supplere og harmonisere listerne over dokumentation
for at tage hensyn til de lokale forhold.
ò nyt
10. Uden at det
berører stk. 1, kan medlemsstaterne gøre undtagelser fra listen over
dokumentation, jf. stk. 4 og 9, hvis der er tale om ansøgere, der deltager i
større internationale begivenheder organiseret på deres område, som de
betragter som særdeles vigtige for turismen og/eller kulturen.
 Kommissionen
vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter lister over dokumentation for
hver enkelt jurisdiktion for at tage hensyn til de lokale forhold. Disse
gennemførelsesretsakter vedtages i henhold til undersøgelsesproceduren i
artikel 51, stk. 2.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 15
Rejsesygeforsikring
1.
Personer, der ansøger om et ensartet visum til en eller to indrejser, skal
bevise, at de har en passende og gyldig rejsesygeforsikring, der dækker
eventuelle udgifter i forbindelse med hjemsendelse af lægelige årsager eller
dødsfald, uopsættelig lægebehandling og/eller akut hospitalsbehandling under
deres ophold på medlemsstaternes område.
2.
Personer, der ansøger om et ensartet visum til mere end to indrejser
("flere indrejser"), skal bevise, at de er i besiddelse af passende
og gyldig rejsesygeforsikring, der dækker tidsrummet for deres første
forventede rejse.
Herudover
skal ansøgere underskrive en erklæring, der er anført på ansøgningsskemaet, om
at de er bekendt med nødvendigheden af at have en rejsesygeforsikring for flere
på hinanden følgende ophold.
3.
Forsikringen skal gælde overalt på medlemsstaternes område og dække hele
varigheden af den pågældendes forventede ophold eller transit. Mindstedækningen
skal være på 30000 EUR.
Når
der udstedes et visum med begrænset territorial gyldighed, der dækker mere end
en medlemsstat, skal forsikringens dækning mindst være gyldig i de berørte
medlemsstater.
4.
Ansøgerne tegner i princippet en forsikring i deres bopælsland. Hvis dette ikke
er muligt, skal de forsøge at opnå forsikring i et andet land.
Når
en anden person tegner forsikring i ansøgerens navn, gælder betingelserne i
stk. 3.
5.
Ved vurderingen af, om forsikringsdækningen er passende, skal konsulaterne
undersøge, om krav mod forsikringsselskabet kan inddrives i en medlemsstat.
6.
Forsikringskravet kan anses for at være opfyldt, hvis det fastslås, at der i
betragtning af ansøgerens erhverv formodes at findes en passende forsikring.
Fritagelsen for at skulle fremlægge dokumentation for en rejsesygeforsikring
kan vedrøre særlige erhvervsgrupper, f.eks. søfolk, der allerede er dækket af
en rejsesygeforsikring som følge af deres erhvervsaktiviteter.
7.
Indehavere af diplomatpas er fritaget for kravet om at have en passende og
gyldig rejsesygeforsikring.
Artikel 1614
Visumgebyr
1. Ansøgere betaler et visumgebyr på
60 EUR.
2.
Børn i aldersgruppen seks til og med elleve år betaler et visumgebyr på
35 EUR.
32.
Visumgebyret revideres løbende for at afspejle de administrative udgifter.
43. Der
opkræves ikke visumgebyr for ansøgninger
fra personer i en af følgende kategorier:
              a) børn under seks år ð mindreårige under atten år ï
              b) skoleelever, studerende,
universitetsuddannede under videreuddannelse og ledsagende lærere, der tager
ophold i studie- eller uddannelsesøjemed
              c) forskere fra tredjelande, ð jf. Rådets direktiv 2005/71/EF[34], ï der rejser med det formål at udføre videnskabelig forskning som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets
henstilling 2005/761/EF af 28. september 2005 om lettelse af medlemsstaternes
udstedelse af ensartede visa til kortvarigt ophold til forskere fra
tredjelande, som rejser inden for Fællesskabet med henblik på videnskabelig
forskning ð eller deltage i et videnskabeligt
seminar eller en videnskabelig konference ï 
ò nyt
              d)
indehavere af diplomatpas og tjenestepas
              de) repræsentanter for nonprofitorganisationer Ö personer Õ i alderen op til 25
år, der deltager i seminarer, konferencer, sportsarrangementer, kulturelle
eller uddannelsesmæssige begivenheder tilrettelagt af nonprofitorganisationer.
ò nyt
              f)
nære slægtninge til unionsborgere, jf. artikel 8, stk. 3
              g)
familiemedlemmer til unionsborgere som nævnt i artikel 3 i direktiv 2004/38/EF
i overensstemmelse med direktivets artikel 5, stk. 2.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
5.
Følgende kan fritages for visumgebyr:
              a) børn i aldersgruppen
fra seks til og med elleve år
              b) indehavere af
diplomatpas og tjenestepas
              c) unge i alderen op
til 25 år, der deltager i seminarer, konferencer, sportsarrangementer,
kulturelle eller uddannelsesmæssige begivenheder tilrettelagt af
nonprofitorganisationer.
Medlemsstaterne
sigter mod at harmonisere anvendelsen af disse undtagelser inden for det lokale
Schengensamarbejde.
64. Ö Medlemsstaterne
kan Õ Ii
individuelle tilfælde kan det undlades at opkræve visumgebyr, eller det kan nedsættes, når dette har til
formål at fremme kulturelle eller sportslige interesser samt interesser på
området udenrigspolitik, udviklingspolitik og andre områder af vital offentlig
interesse eller af humanitære årsager.
75. Visumgebyret
opkræves i euro, i den lokale valuta i tredjelandet eller i den valuta, der
normalt anvendes i det tredjeland, hvor ansøgningen indgives, og det refunderes
kun i de tilfælde, der henvises til i artikel 1816, stk. 2,
og artikel 1917, stk. 3.
Opkræves visumgebyret i en anden valuta end
euro, fastsættes størrelsen af det visumgebyr, der opkræves i den pågældende
valuta, efter den referencekurs for euro, som Den Europæiske Centralbank har
fastsat, og den revideres med jævne mellemrum. Det beløb, der opkræves, kan
rundes op, og konsulaterne sikrer inden for rammerne af Ö det Õ lokale
Schengensamarbejdsordningere, at de
opkræver lige store gebyrer.
86. Ansøgeren
modtager en kvittering for det visumgebyr, der er betalt.  
Artikel 1715
Servicegebyr
1. Der kan opkræves et supplerende gebyr for
tjenester, der leveres af en ekstern tjenesteyder, jf. artikel 4341.
Servicegebyret skal være afpasset efter de omkostninger, som den eksterne
tjenesteyder har afholdt ved udførelsen af en eller flere af de opgaver, der er
omhandlet i artikel 4341, stk. 6.
2. Servicegebyret skal specificeres i den
retsakt, der er omhandlet i artikel 4341, stk. 2.
3.
Som led i det lokale Schengensamarbejde skal medlemsstaterne sikre, at det
servicegebyr, der opkræves af en ansøger, står i rimeligt forhold til de
tjenester, som den eksterne tjenesteyder tilbyder, samt at det er tilpasset de
lokale forhold. Endvidere tilstræber de at harmonisere det anvendte
servicegebyr.
43.
Servicegebyret må ikke overstige halvdelen af det visumgebyr, der er fastlagt i
artikel 1614, stk. 1,
uanset eventuelle reduktioner i eller undtagelser fra visumgebyret i henhold
til artikel 1614, stk. 2, 4, 5 og 6 ð 3 og 4 ï .
5.
Den eller de pågældende medlemsstater skal fortsat give alle kategorier af
ansøgere adgang til at indgive ansøgninger direkte til deres konsulater.  
KAPITEL III
Behandling af og stillingtagen til Ö afgørelse om Õ en ansøgning
Artikel 1816
Kontrol af, om konsulatets har kompetence til at behandle og tage stilling til ansøgningen
1. Når en ansøgning er indgivet, kontrollerer
konsulatet, om det har kompetence til at behandle og tage stilling til Ö tage stilling
til Õ denne i henhold til
bestemmelserne i artikel 5 og 6.
2. Har konsulatet ikke den fornødne
kompetence, returnerer det straks ansøgningen og de dokumenter, ansøgeren har
forelagt, godtgør visumgebyret og oplyser, hvilket konsulat der er kompetent Ö har kompetence Õ .
Artikel 1917
Antagelighed
1. Det kompetente konsulat kontrollerer, om:
a)           ansøgningen er indgivet inden for den frist, der er angivet
i artikel 98, stk. 1
b)           ansøgningen indeholder de elementer, der er omhandlet i
artikel 109, stk. 3,
litra a), b) og c)
c)           ansøgerens biometriske data er blevet registreret, og om
d)           visumgebyret er blevet opkrævet.
2. Konstaterer det kompetente konsulat, at
betingelserne i stk. 1 er opfyldt, kan visumansøgningen antages, hvorefter
konsulatet
a)           følger de procedurer, der er beskrevet i artikel 8 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ , og
b)           foretager den videre behandling af ansøgningen.
Oplysningerne må kun registreres i VIS af
behørigt bemyndigede konsulære medarbejdere i overensstemmelse med artikel 6,
stk. 1, artikel 7 og artikel 9, stk. 5 og 6, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ .
3. Konstaterer det kompetente konsulat, at
betingelserne i stk. 1 ikke er opfyldt, kan visumansøgningen ikke antages,
hvorefter konsulatet straks
a)           returnerer ansøgningen og de dokumenter, ansøgeren har
forelagt
b)           destruerer de indsamlede biometriske data
c)           tilbagebetaler visumgebyret og
d)           ikke foretager yderligere behandling af ansøgningen.
4. En ansøgning, der ikke opfylder kravene i
stk. 1, kan undtagelsesvis betragtes som antagelig af humanitære grunde eller
af hensyn til nationale interesser.
Artikel 20
Stempel, der viser, at en ansøgning er antagelig
1. Når en ansøgning er antagelig, påfører det kompetente konsulat et
stempel på ansøgerens rejsedokumenter. Stemplet er udformet som modellen i
bilag III og påføres i overensstemmelse med dette bilag.
2. Diplomatpas, tjenestepas, officielle pas og særlige pas stemples
ikke.
3. Denne artikels bestemmelser finder anvendelse på medlemsstaternes
konsulater indtil den dato, hvor VIS er fuldt funktionsdygtigt i alle regioner
i overensstemmelse med artikel 48 i VIS-forordningen.
Artikel 2118
1. Kontrol af indrejsebetingelserne og
risikovurdering
1. Ved behandlingen af en ansøgning om et
ensartet visum skal det undersøges, om ansøgeren opfylder indrejsebetingelserne
i artikel 5, stk. 1, litra a), c), d), og e), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF) nr.
562/2006  Õ , og der skal
navnlig lægges vægt på at vurdere, om ansøgeren udgør en risiko for ulovlig
indvandring eller for medlemsstaternes sikkerhed, og om ansøgeren agter at
forlade medlemsstaternes område før udløbet af det visum, der ansøges om.
ò nyt
2. Ved behandlingen af
en ansøgning om ensartet visum indgivet af en VIS-registreret regelmæssigt
rejsende, som lovligt har anvendt de to foregående visa, formodes det, at
ansøgeren opfylder indrejsebetingelserne, hvad angår risikoen for ulovlig
indvandring, risikoen for medlemsstaternes sikkerhed og kravet om at råde over
tilstrækkelige subsistensmidler.
3. Den formodning,
der er nævnt i stk. 2, finder ikke anvendelse, når konsulatet har begrundet
tvivl om opfyldelsen af disse indrejsebetingelser på grundlag af oplysningerne i
VIS, f.eks. afgørelser om annullering af et tidligere visum, eller i passet,
f.eks. ind- og udrejsestempler. I de tilfælde kan konsulaterne gennemføre en
samtale eller kræve yderligere dokumentation. 
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
24. I
forbindelse med hver enkelt visumansøgning konsulteres VIS i overensstemmelse
med artikel 8, stk. 2, og artikel 15 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ. Medlemsstaterne
sikrer, at alle søgekriterierne i henhold til artikel 15 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ anvendes fuldt ud
med henblik på at undgå afvisninger på forkert grundlag og falske
identificeringer.
35. Ö Uden at det
berører stk. 2,  Õ Konsulatet undersøger
konsulatet, om ansøgeren opfylder indrejsebetingelserne, og kontrollerer:
  a) at det fremlagte
rejsedokument ikke er falsk eller forfalsket
  b) ansøgerens
redegørelse for formålet med og vilkårene for det forventede ophold, og om den
pågældende har de fornødne subsistensmidler, såvel i den påtænkte Ö forventede Õ opholdsperiode som
til hjemrejsen til hjemlandet eller bopælslandet eller gennemrejse til et
tredjeland, hvor den pågældende er sikret indrejse, eller er i stand til at
skaffe sig disse midler på lovlig vis
              c) om ansøgeren er en person, om hvem der er indgivet indberetning til Ö der er
indberettet i Õ
Schengeninformationssystemet (SIS) med henblik på at nægte Ö nægtelse
af Õ indrejse
              d) at ansøgeren ikke betragtes som
en trussel mod nogen af medlemsstaternes offentlige orden, indre sikkerhed
eller folkesundhed Ö offentlige
sundhed Õ som defineret i
artikel 2, nr. 19, i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ eller internationale
forbindelser og navnlig på dette grundlag ikke er indberettet som uønsket i
medlemsstaternes nationale databaser Ö med henblik på
nægtelse af indrejse Õ
            e) at ansøgeren
i givet fald har en passende og gyldig rejsesygeforsikring
indrejsebetingelserne, og kontrollerer.
46.
Konsulatet kontrollerer i givet fald længden af såvel tidligere som forventede
ophold for at sikre sig, at ansøgeren ikke har overskredet den maksimale længde
af det tilladte ophold på medlemsstaternes område, uanset om der eventuelt er
givet tilladelse til ophold i form af ð et rundrejsevisum, ï et nationalt visum til længerevarende ophold eller en udstedt opholdstilladelse af en anden medlemsstat.
57.
Vurderingen af subsistensmidler under det forventede ophold foretages på
grundlag af varigheden af og formålet med opholdet og under henvisning til de
gennemsnitlige priser i den eller de pågældende medlemsstater for billig
indkvartering og forplejning, ganget med det antal dage, som opholdet varer, på
grundlag af de vejledende beløb, som medlemsstaterne fastsætter i
overensstemmelse med artikel 34, stk. 1, litra c), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ. Dokumentation for
underhold og/eller privat indlogering kan også udgøre bevis for tilstrækkelige
subsistensmidler.
68. I
forbindelse med behandling af en ansøgning om lufthavnstransitvisum kontrollerer
konsulatet navnlig:
              a) at det fremlagte rejsedokument
ikke er falsk eller forfalsket
              b) den pågældende
tredjelandsstatsborgers afrejse- og bestemmelsessted, og om den forventede
rejserute og lufthavnstransitten danner et sammenhængende mønster
            c) beviset for den videre rejse
til det endelige bestemmelsessted.
79.
Behandlingen af en ansøgning baseres navnlig på ægtheden og troværdigheden af
den fremlagte dokumentation og på rigtigheden og troværdigheden af de udsagn,
der er fremsat af ansøgeren.
810. Under
behandlingen af en ansøgning kan konsulatet, hvis det er berettiget, indkalde
ansøgeren til ð gennemføre en ï samtale og kræve yderligere dokumentation.
911. Et
tidligere visumafslag medfører ikke automatisk afslag på en ny ansøgning. En ny
ansøgning vurderes på grundlag af alle tilgængelige oplysninger.
Artikel 2219
Forudgående høring af andre
medlemsstaters centrale myndigheder
1. En medlemsstat kan kræve, at andre
medlemsstaters centrale myndigheder hører dens centrale myndigheder under
behandlingen af ansøgninger indgivet af statsborgere fra specifikke tredjelande
eller specifikke kategorier af disse statsborgere. Ansøgninger om
lufthavnstransitvisum er ikke omfattet af en sådan høring.
2. De hørte centrale myndigheder afgiver et
endeligt svar inden syv ð fem ï kalenderdage efter høringen. Et manglende svar Ö Svares der
ikke Õ inden udløbet af
denne frist, betyder Ö det Õ , at de ikke har
nogen grund til at modsætte sig udstedelsen af visummet.
3. Medlemsstaterne underretter Kommissionen, om, Ö hvorvidt Õ kravet om
forudgående høring er blevet fremsat eller opgivet ð senest 15 kalenderdage ï, inden det finder
anvendelse Ö gennemførelsen Õ. Denne information
gives også inden for det lokale Schengensamarbejde i den pågældende
jurisdiktion.
4. Kommissionen giver medlemsstaterne
meddelelse om sådanne underretninger.
5. Fra den dato, hvor Schengenkonsultationsnettet bliver afløst, jf.
artikel 46 i VIS-forordningen, gennemføres den forudgående høring i
overensstemmelse med artikel 16, stk. 2, i denne forordning.
Artikel 2320
beslutning Ö Afgørelse Õ vedrørende
ansøgningen
1. Der træffes beslutning Ö afgørelse Õ om ansøgningen inden
15 ð 10 ï kalenderdage fra datoen for indgivelsen af en ansøgning, der er
antagelig i henhold til artikel 1917.
2. Dette
tidsrum Ö Denne
frist Õ kan i individuelle
tilfælde forlænges til højst 30 ð 20 ï kalenderdage, navnlig når det er nødvendigt at undersøge ansøgningen
nærmere eller i tilfælde af repræsentation, hvor myndighederne i den
repræsenterede medlemsstat høres.
3. Denne periode kan undtagelsesvis forlænges til maksimalt 60
kalenderdage i særlige tilfælde, når der er brug for supplerende dokumentation.
ò nyt
3. Der træffes afgørelse om
ansøgninger fra nære slægtninge til unionsborgere, jf. artikel 8, stk. 3, og
familiemedlemmer til unionsborgere, jf. artikel 3, stk. 1, i direktiv
2004/38/EF senest 5 kalenderdage fra datoen for indgivelsen af en ansøgning.
Denne frist kan i individuelle tilfælde forlænges til højst 10 kalenderdage,
navnlig når det er nødvendigt at undersøge ansøgningen nærmere.
ò nyt
4. Fristerne i stk.
3 er maksimumfrister for familiemedlemmer til unionsborgere som nævnt i artikel
3 i direktiv 2004/38/EF i overensstemmelse med direktivets artikel 5, stk. 2.
ê 810/2009
5. Medmindre ansøgningen er trukket tilbage,
træffes der beslutning Ö afgørelse Õ om at:
              a) udstede et ensartet visum, jf.
artikel 2421,
              b) udstede et visum med begrænset
territorial gyldighed, jf. artikel 2522, eller      
ò nyt
              c)
udstede et lufthavnstransitvisum i henhold til artikel 23, eller
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
d) give afslag på et visum,
jf. artikel 3229,. eller
d) afbryde behandlingen af ansøgningen og
sende den til de relevante myndigheder i den repræsenterede medlemsstat, jf.
artikel 8, stk. 2.
Er det fysisk umuligt at optage fingeraftryk,
jf. artikel 1312, stk. 7,
litra b), må dette ikke have indflydelse på, om der udstedes et visum, eller om der gives afslag
på et visum.
KAPITEL IV
Visumudstedelse
Artikel 2421
Udstedelse af et ensartet visum
1. Et visums gyldighedsperiode og varigheden
af det tilladte ophold baseres på behandlingen i overensstemmelse med artikel 2118.
2. Et visum kan udstedes for en, to eller flere
indrejser. Gyldighedsperioden ð for et visum til flere indrejser ï må ikke overstige fem år. ð Gyldighedsperioden for et visum til
flere indrejser kan være længere end gyldighedsperioden for det pas, i hvilket
det er anbragt. ï
I tilfælde af transit skal varigheden af det tilladte ophold svare til
den tid, der er nødvendig i forbindelse med transit.
Den periode, hvor ð et visum til en indrejse ï visummet gælder, skal omfatte en supplerende frist på 15 dage, jf. dog artikel 1211, litra
a). 
Medlemsstaterne kan
beslutte ikke at indrømme en sådan frist af hensyn til den offentlige orden
eller på grund af en af medlemsstaternes internationale forbindelser.
ò nyt
3. VIS-registrerede
regelmæssigt rejsende, som lovligt har anvendt de to foregående visa, skal have
udstedt et visum til flere indrejser med en gyldighed på mindst tre år.
4. De ansøgere, der
er nævnt i stk. 3, som lovligt har anvendt visummet til flere indrejser med en
gyldighed på tre år, skal have udstedt et visum til flere indrejser med en
gyldighed på fem år, forudsat at ansøgningen indgives senest et år efter, at visummet
til flere indrejser med en gyldighed på tre år er udløbet.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
25. Med forbehold af artikel 12, litra a), Ö Der Õ udstedes visa til
flere indrejser med en gyldighedsperiode på mellem seks
måneder og ð højst ï fem år, når følgende betingelser er opfyldt:
              a) Ö en Õ ansøgeren dokumenterer behovet for eller begrunder hensigten om at rejse ofte
og/eller regelmæssigt, især som følge af den pågældendes erhvervs- eller
familiemæssige situation, f.eks. forretningsmænd, tjenestemænd, der er i
regelmæssig officiel kontakt med medlemsstaterne og EU-institutionerne,
repræsentanter for civilsamfundsorganisationer, der rejser i uddannelsesøjemed
og med henblik på seminarer og konferencer, familiemedlemmer til unionsborgere,
medlemmer af tredjelandsstatsborgeres familie, som har lovlig bopæl i
medlemsstaterne, samt søfolk, og
              b) ð forudsat at ï ansøgeren dokumenterer sin integritet og pålidelighed, navnlig lovlig
anvendelse af tidligere ensartede visa eller visa med begrænset territorial
gyldighed, økonomiske situation i oprindelseslandet og oprigtige hensigt om at
forlade medlemsstaternes område før udløbet af det visum, der ansøges om.
36.
Oplysningerne i artikel 10, stk. 1, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ indlæses i VIS, når
der er truffet beslutning Ö afgørelse Õ om udstedelse af et
sådant visum. 
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 2522
Udstedelse af visum med begrænset
territorial gyldighed
1. Et visum med begrænset territorial
gyldighed udstedes undtagelsesvis i følgende tilfælde:
              a) når den berørte medlemsstat af
humanitære hensyn, af hensyn til nationale interesser eller på grund af
internationale forpligtelser finder det nødvendigt:
         i) at fravige princippet om, at
indrejsebetingelserne i artikel 5, stk. 1, litra a), c), d) og e), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ skal opfyldes
         ii) at udstede et visum, selv om den
medlemsstat, der er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 22 19, gør
indsigelser mod udstedelsen af et ensartet visum, eller
         iii) at udstede et visum af hastende
årsager, selv om der ikke er blevet gennemført en forudgående høring i
overensstemmelse med artikel 22 19,
            eller 
ê 610/2013
artikel 6, nr. 3
              b) når der af årsager, som
konsulatet finder begrundede, udstedes et nyt visum med henblik på et ophold,
der skal foretages inden for samme periode på 180 dage, til en ansøger, som
inden for den pågældende periode på 180 dage allerede har fået ensartet visum
eller et visum med begrænset territorial gyldighed til et ophold på 90 dage.
ê 810/2009
(tilpasset)
2. Et visum med begrænset territorial
gyldighed er gyldigt på den udstedende medlemsstats område. Det kan
undtagelsesvis være gyldigt på mere end en medlemsstats område, hvis hver af
disse medlemsstater giver deres samtykke hertil.
3. Har ansøgeren et rejsedokument, der er
anerkendt af en eller flere, men ikke alle medlemsstater, udstedes der et
visum, der er gyldigt på de medlemsstaters område, der anerkender
rejsedokumentet. Hvis den udstedende medlemsstat ikke anerkender ansøgerens
rejsedokument, er det udstedte visum kun gyldigt i den medlemsstat.
4. Når der er udstedt et visum med begrænset
territorial gyldighed i de tilfælde, der er beskrevet i stk. 1, litra a),
rundsender de centrale myndigheder i den udstedende medlemsstat straks de
relevante oplysninger til de øvrige medlemsstaters centrale myndigheder efter
proceduren i artikel 16, stk. 3, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ .
5. Oplysningerne i artikel 10, stk. 1, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ indlæses i VIS, når
der er truffet beslutning Ö afgørelse Õ om udstedelse af et
sådant visum.
Artikel 2623
Udstedelse af et lufthavnstransitvisum
1. Et lufthavnstransitvisum skal være gyldigt
til transit gennem de internationale transitområder i lufthavne, der befinder
sig på medlemsstaternes område.
2. Den periode, hvor visummet gælder, skal
omfatte en supplerende frist på 15 dage, jf. dog artikel 1211, litra
a).
Medlemsstaterne kan beslutte
ikke at indrømme en sådan frist af hensyn til den offentlige orden eller på
grund af en af medlemsstaternes internationale forbindelser.
3. Der kan udstedes transitvisum til flere
lufthavne med en gyldighed på højst seks måneder, jf. dog artikel 1211, litra
a).
4. Følgende kriterier er navnlig relevante i
forbindelse med en beslutning Ö afgørelse Õ om udstedelse af
transitvisum til flere lufthavne:
              a) ansøgerens behov for hyppig
og/eller regelmæssig transit, og
              b) ansøgerens integritet og
pålidelighed, navnlig i form af lovlig anvendelse af tidligere ensartede visa
eller visa med begrænset territorial gyldighed eller lufthavnstransitvisa, den
pågældendes økonomiske situation i oprindelseslandet og oprigtige hensigt om at
rejse videre.
5. Kræves det, at ansøgeren er indehaver af et
lufthavnstransitvisum i henhold til bestemmelserne i artikel 3, stk. 2, skal
dette kun være gyldigt til transit gennem de internationale transitområder i de
lufthavne, der befinder sig på den/de berørte medlemsstat(er)s område.
6. Oplysningerne i artikel 10, stk. 1, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ indlæses i VIS, når
der er truffet beslutning Ö afgørelse Õ om udstedelse af et
sådant visum.
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 2724
Udfyldning af visummærkaten
1. Når visummærkaten udfyldes, skal de obligatoriske anførelser, der er omhandlet i
bilag VII, indsættes, og det maskinlæsbare felt
udfyldes som fastsat i ICAO-dokument 9303, del 2.
ò nyt
2. Kommissionen
vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter regler for udfyldning af
visummærkaten. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i henhold til
undersøgelsesproceduren, jf. artikel 51, stk. 2. 
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
23.
Medlemsstaterne kan tilføje nationale anførelser i den rubrik på visummærkaten,
der er beregnet til bemærkninger, hvis de Ö hverken Õ ikke er de samme som
de obligatoriske anførelser i bilag VII ð , der er fastsat i henhold til
proceduren i stk. 2, eller angiver et specifikt rejseformål ï.
34. Alle
anførelser på visummærkaten trykkes, og der må ikke foretages manuelle
rettelser på en trykt visummærkat.
45. Ö En Õ Vvisummærkater ð til et visum til én indrejse ï kan kun udfyldes manuelt i tilfælde af teknisk force majeure. Der må
ikke foretages rettelser på en manuelt udfyldt visummærkat.
56. Når en
visummærkat udfyldes manuelt i overensstemmelse med denne artikels stk. 4,
indlæses denne oplysning i VIS i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, litra
k), i VIS-forordningen Ö(EF) nr.
767/2008 Õ .
ê 810/2009 (tilpasset)
ð nyt
Artikel 2825
Annullering af en allerede udfyldt
visummærkat
1. Konstateres der en fejl på en visummærkat
før påføringen i rejsedokumentet, destrueres den.
2. Konstateres fejlen, efter at visummærkaten
er indsat i rejsedokumentet, annulleres den ved at sætte et kryds med
uudslettelig blæk ind over mærkaten, ð det optisk variable kendetegn
tilintetgøres, ï og der påføres en ny visummærkat på en anden side.
3. Opdages fejlen, efter at de relevante
oplysninger er blevet indlæst i VIS i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1,
i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ , rettes fejlen i
overensstemmelse med artikel 24, stk. 1, i nævnte forordning.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 2926
Påføring af en visummærkat
1. Den trykte visummærkat, der indeholder de
oplysninger, der er omhandlet i artikel 27 24 og bilag VII,
påføres rejsedokumentet i
overensstemmelse med bestemmelserne i bilag VIII.
ò nyt
2. Kommissionen
vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter reglerne for påføring af
visummærkaten. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i henhold til
undersøgelsesproceduren, jf. artikel 51, stk. 2.
ê 810/2009
(tilpasset)
3. Anerkender den udstedende medlemsstat ikke
ansøgerens rejsedokument, anvendes det særskilte ark til påføring af visum.
4. Når en visummærkat er blevet påført det
særskilte ark til påføring af visum, registreres denne oplysning i VIS i
overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, litra j), i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ .
5. Individuelle visa, der udstedes til
personer, der er omfattet af ansøgerens rejsedokument, påføres rejsedokumentet.
6. Anerkendes det rejsedokument, hvori sådanne
personer er opført, ikke af den udstedende medlemsstat, påføres de individuelle
mærkater de særskilte ark for påførelse af visa.
Artikel 3027
Rettigheder som følge af et udstedt
visum
Besiddelse af et ensartet visum eller et visum
med begrænset territorial gyldighed giver ikke i sig selv ret til indrejse.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 3128
Information af andre medlemsstaters
centrale myndigheder
1. En medlemsstat kan kræve, at dens centrale
myndigheder informeres om visa udstedt af andre medlemsstaters konsulater til
statsborgere fra specifikke tredjelande eller til specifikke kategorier af
disse statsborgere, bortset fra når der er tale om lufthavnstransitvisa.
2. Medlemsstaterne underretter Kommissionen
om, at de vil indføre eller ophæve kravet om sådan information  ð senest 15 kalenderdage ï , før det træder i kraft. Denne information gives også inden for det
lokale Schengensamarbejde i den pågældende jurisdiktion.
3. Kommissionen giver medlemsstaterne
meddelelse om sådanne underretninger.
4. Fra datoen i artikel 46 i VIS-forordningen fremsendes informationen
i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3, i denne forordning.
Artikel 3229
Afslag på visum
1. Med forbehold af artikel 2522, stk. 1,
gives der afslag på visum:
              a) hvis ansøgeren:
         i) fremlægger et falsk eller forfalsket
rejsedokument
         ii) ikke redegør for formålet med og
vilkårene for det forventede ophold
         iii) ikke beviser, at han/hun har
tilstrækkelige subsistensmidler i hele den forventede opholdsperiode og til
rejsen tilbage til hjem- eller bopælslandet eller til gennemrejse til et
tredjeland, hvor den pågældende er sikret indrejse, eller at den pågældende er
i stand til at skaffe sig disse midler på lovlig vis
ê 610/2013
artikel 6, nr. 4
         iv) allerede har opholdt sig på
medlemsstaternes område i 90 dage i den igangværende periode på 180 på grundlag
af et ensartet visum eller et visum med begrænset territorial gyldighed
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
         v) er en person, om hvem der er indgivet indberetning Ö der er
indberettet Õ til SIS med henblik
på at
nægtelse af indrejse
         vi) anses for at udgøre en trussel mod
medlemsstaternes offentlige orden, indre sikkerhed, Ö eller Õ folkesundhed Ö offentlige
sundhed Õ som defineret i
artikel 2, nr. 19), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ eller internationale
forbindelser, navnlig når den pågældende på dette grundlag er indberettet som uønsket i
medlemsstaternes nationale databaser Ö med henblik på
nægelse af indrejse Õ , eller
         vii) fremlægger ikke bevis for, at han/hun i givet fald har tilstrækkelig
og gyldig rejsesygeforsikring,
              eller
              b) hvis der er begrundet tvivl om
ægtheden af den dokumentation, der er fremlagt af ansøgeren, eller om
rigtigheden af indholdet, om troværdigheden af de udsagn, der er fremsat af
ansøgeren, eller om dennes hensigt om at forlade medlemsstaternes område inden
udløbet af det visum, der ansøges om.
2. En afgørelse om afslag og de grunde, som
afgørelsen hviler på, meddeles ansøgeren ved hjælp af standardformularen i
bilag VI V.
3. Ansøgere, der har fået afslag på visum, har
ret til at påklage afgørelsen. Klagesager føres Ö anlægges Õ mod den medlemsstat,
der har truffet den endelige afgørelse om ansøgningen, og i henhold til den
pågældende medlemsstats nationale lovgivning. Medlemsstaterne giver ansøgerne ð detaljerede ï oplysninger om den procedure, der skal følges i tilfælde af en klage, jf. bilag VI V.
4. I de i artikel 8, stk. 2, omhandlede tilfælde informerer den
repræsenterende medlemsstats konsulat ansøgeren om den beslutning, den
repræsenterede medlemsstat har truffet.
54.
Information om afslag på visum indlæses i VIS i overensstemmelse med artikel 12
i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ .
KAPTITEL V
Ændring af et udstedt visum
Artikel 3330
Forlængelse
1. Gyldighedsperioden og/eller varigheden af
et udstedt visum forlænges, hvis en medlemsstats kompetente myndighed finder,
at visumindehaveren har fremlagt dokumentation for force majeure eller
humanitære årsager, der forhindrer vedkommende i at forlade medlemsstaternes
område før udløbet af gyldighedsperioden eller varigheden af det ophold,
hvortil der er udstedt visum. Der opkræves ikke gebyr for en sådan forlængelse.
2. Gyldighedsperioden og/eller varigheden af
et udstedt visum kan forlænges, hvis visumindehaveren fremlægger dokumentation
for alvorlige personlige årsager, som kan begrunde en forlængelse af
gyldighedsperioden eller varigheden af opholdet. Der opkræves et gebyr på
30 EUR for en sådan forlængelse.
3. Medmindre den myndighed, der forlænger
visummet, træffer beslutning Ö afgørelse Õ om andet, forbliver
det forlængede visums territoriale gyldighed den samme som for det originale
visum.
4. Den myndighed, der har kompetence til at
forlænge visummet, er myndigheden i den medlemsstat, på hvis område
tredjelandsstatsborgeren befinder sig på tidspunktet for ansøgningen om en
forlængelse.
5. Medlemsstaterne giver Kommissionen
meddelelse om, hvilke myndigheder der har kompetence til at forlænge visa.
6. Forlængelsen af visa sker ved hjælp af en
visummærkat.
7. Oplysninger om et forlænget visum indlæses
i VIS i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ.
Artikel 3431
Annullering og inddragelse
1. Et visum annulleres, hvis det bliver
åbenlyst, at betingelserne for udstedelse ikke var opfyldt på det tidspunkt, da
det blev udstedt, navnlig hvis der er alvorlig grund til at tro, at visummet er
udstedt på svigagtigt grundlag. Et visum skal i princippet annulleres af de
kompetente myndigheder i den medlemsstat, der udstedte det. Et visum kan
annulleres af de kompetente myndigheder i en anden medlemsstat; myndighederne i
den medlemsstat, der har udstedt visummet, underrettes om en sådan annullering.
2. Et visum inddrages, hvis det bliver
åbenlyst, at betingelserne for udstedelse ikke længere er opfyldt. Et visum
skal i princippet inddrages af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, der
udstedte det. Et visum kan inddrages af de kompetente myndigheder i en anden
medlemsstat; myndighederne i den medlemsstat, der har udstedt visummet,
underrettes om en sådan inddragelse.
3. Et visum kan inddrages efter anmodning fra
visumindehaveren. De kompetente myndigheder i de medlemsstater, der har udstedt
visummet, underrettes om en sådan inddragelse.
4. Det forhold, at visumindehaveren ikke ved
grænsen har kunnet fremvise hele eller en del af den i artikel 1413, stk. 3,
nævnte dokumentation, fører ikke automatisk til en afgørelse om at annullere
eller inddrage et visum.
5. Annulleres eller inddrages et visum,
påføres det et stempel med teksten "ANNULLERET" eller
"INDDRAGET", og det optisk variable kendetegn ved visummærkaten,
sikkerhedselementet "kipeffekt" og udtrykket "visum" gøres
ugyldigt, ved at det krydses ud.
6. En afgørelse om annullering eller
inddragelse af et visum og de grunde, den hviler på, meddeles ansøgeren ved
hjælp af standardformularen i bilag VI V.
7. En visumindehaver, hvis visum er blevet
annulleret eller inddraget, har ret til at påklage afgørelsen, medmindre
visummet er inddraget efter anmodning fra vedkommende i overensstemmelse med
stk. 3. Klagesager føres mod den medlemsstat, der har truffet afgørelse om
annulleringen eller inddragelsen, og i henhold til denne medlemsstats nationale
lovgivning. Medlemsstaterne giver ansøgerne oplysning om den procedure, der
skal følges i tilfælde af klage, jf. bilag VI V.
8. Oplysninger om et annulleret eller
inddraget visum indlæses i VIS i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel
13 i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ.
KAPITEL VI
Visa udstedt ved de ydre grænser
Artikel 3532
Visa, der Ö undtagelsesvis Õ ansøges om ved de ydre grænser
1. Undtagelsesvis kan der udstedes visa ved
grænseovergangssteder, hvis følgende betingelser er opfyldt:
              a) ansøgeren opfylder betingelserne
i artikel 5, stk. 1, litra a), c), d) og e), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ
              b) ansøgeren har ikke været i stand
til at ansøge om visum på forhånd og indgiver efter anmodning dokumentation,
der viser, at der er tale om uforudsigelige og tvingende indrejsegrunde, og
              c) ansøgerens tilbagerejse til
hjemlandet, opholdslandet eller transitlandet gennem andre stater end
medlemsstater, der fuldt ud har gennemført Schengenreglerne, vurderes at være
sikker.
2. Ansøges om visum ved
de ydre grænser, kan der ses bort fra kravet om, at ansøgeren skal have en
rejsesygeforsikring, hvis der ikke findes en sådan rejsesygeforsikring ved det
pågældende grænseovergangssted, eller af humanitære årsager.
32. Et visum,
der er udstedt ved den ydre grænse, skal være et ensartet visum til et enkelt
kortvarigt ophold, der giver indehaveren ret til at opholde sig i højst 15 dage,
afhængigt af formålet med og betingelserne for det forventede ophold. I
tilfælde af transit skal varigheden af det tilladte ophold svare til den tid,
der er nødvendig i forbindelse med transit.
43. Er
betingelserne i artikel 5, stk. 1, litra a), c), d) og e), i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ ikke opfyldt, kan de
myndigheder, der har ansvaret for at udstede visa ved grænsen, i
overensstemmelse med denne forordnings artikel 2522, stk. 1,
litra a), udstede et visum med begrænset territorial gyldighed, der kun er
gyldigt på den udstedende medlemsstats område.
54. En
tredjelandsstatsborger, der falder ind under en kategori af personer, for hvem
der i overensstemmelse med artikel 22 19 kræves en forudgående høring, kan
principielt ikke få udstedt et visum ved de ydre grænser.
Der kan imidlertid i undtagelsestilfælde
udstedes et visum med begrænset territorial gyldighed for den udstedende
medlemsstats område til sådanne personer ved de ydre grænser, jf. artikel 2522, stk. 1,
litra a).
65. Ud over
grundene til at afslå et visum som omhandlet i artikel 3229, stk. 1,
gives der afslag på visum ved grænseovergangsstedet, hvis betingelserne i denne
artikels stk. 1, litra b), ikke er opfyldt.
7. Bestemmelserne vedrørende begrundelse og
meddelelse af afslag samt klageretten, der er fastsat i artikel 3229, stk. 3,
og bilag VI V, finder anvendelse.  
ò nyt
Artikel 33
Visa, der ansøges om ved de ydre grænser inden for
rammerne af en midlertidig ordning
1.
For at fremme korttidsturisme kan en medlemsstat beslutte midlertidigt at
udstede visa ved den ydre grænse til personer, der opfylder betingelserne i
artikel 32, stk. 1, litra a) og c). 
2.
En sådan ordnings varighed skal begrænses til 5 måneder i et kalenderår, og de
berørte personkategorier skal være klart defineret. 
3.
Som en undtagelse fra artikel 22, stk. 1, er et visum udstedt inden for
rammerne af en sådan ordning kun gyldigt på den udstedende medlemsstats område,
og det giver indehaveren ret til et ophold på højst 15 kalenderdage afhængig af
formålet med og betingelserne for det forventede ophold.
4.
Hvis der gives afslag på et visum ved den ydre grænse, kan medlemsstaten ikke
pålægge den berørte transportvirksomhed de betingelser, der er fastsat i artikel
26 i konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen.
5.
Medlemsstaterne giver Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen meddelelse om
de planlagte ordninger senest tre måneder før deres ikrafttræden. Meddelelsen
skal definere de berørte personkategorier, det geografiske anvendelsesområde,
ordningens organisatoriske regler og de foranstaltninger, der er planlagt for
at sikre kontrol af betingelserne for visumudstedelse.
Kommissionen
offentliggør meddelelsen i Den Europæiske Unions Tidende. 
6.
Tre måneder efter ordningens ophør fremlægger den berørte medlemsstat en
detaljeret gennemførelsesrapport for Kommissionen. Rapporten skal indeholde
oplysninger om antal udstedte og afslåede visa (herunder de berørte personers
statsborgerskab, opholdets varighed og antal hjemrejste (herunder
statsborgerskab for personer, der ikke rejser hjem).
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 3634
Visa udstedt til søfolk i transit Ö sømænd Õ ved de
ydre grænser
1. Der kan ved grænsen udstedes visum med henblik på transit til en sømand, som skal være i besiddelse af et visum ved passage af
medlemsstaternes ydre grænser, såfremt han:
              a) opfylder betingelserne i artikel
3532, stk. 1,
og
              b) passerer den pågældende grænse
med henblik på at påmønstre, påmønstre igen eller afmønstre et skib, hvor han
skal arbejde eller har arbejdet som sømand.
2. Inden udstedelsen af et visum ved grænsen
til en sømand i transit sikrer de nationale kompetente myndigheder, at reglerne i bilag IX, del 1, er overholdt, og at der er sket en
udveksling af de nødvendige oplysninger vedrørende den pågældende sømand ved hjælp af en behørigt udfyldt formular for
søfolk i transit, jf. bilag IX, del 2.
ò nyt
3. Kommissionen
vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter operationelle instruktioner for
udstedelse af visa til sømænd. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i henhold
til undersøgelsesproceduren, jf. artikel 51, stk. 2.
34. Denne artikel
finder anvendelse med forbehold af artikel 3532, stk. 32, 43 og 54.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
AFSNIT IV
ADMINISTRATION OG ORGANISATION
Artikel 3735
Visumafdelingens interne organisation
1. Medlemsstaterne har ansvaret for den
interne organisation af visumafdelingen på deres konsulater.
For at forebygge faldende agtpågivenhed og
beskytte personalet mod at blive udsat for pres på lokalt plan oprettes der i
givet fald rotationsordninger for personale, der har direkte kontakt med
ansøgere. Der lægges særlig vægt på klare arbejdsstrukturer og tydelig
tildeling/opdeling af ansvarsområder i forbindelse med den endelige beslutning Ö afgørelse Õ om ansøgninger.
Adgangen til at konsultere VIS og SIS og andre fortrolige oplysninger begrænses
til et lille antal behørigt autoriserede Ö bemyndigede Õ medarbejdere. Der
træffes passende foranstaltninger for at forhindre uautoriseret adgang til
sådanne databaser.
2. Opbevaringen og håndteringen af
visummærkater er omfattet af passende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå
svig og tab. Hvert konsulat holder regnskab med sit lager af visummærkater og
registrerer, hvordan hver visummærkat er blevet anvendt.
3. Medlemsstaternes konsulater fører arkiv
over ansøgninger. Hver enkelt sagsmappe indeholder ansøgningsskemaet, kopier af
relevant dokumentation, optegnelser over den kontrol, der er foretaget, og
referencenummeret for det udstedte visum, så personalet om nødvendigt kan
rekonstruere baggrunden for den beslutning Ö afgørelse Õ, der er truffet
vedrørende ansøgningen.
De individuelle ansøgningsmapper gemmes i
mindst to år fra den dato, hvor der blev truffet afgørelse om ansøgningen, jf.
artikel 2320, stk. 1.
Artikel 3836
Ressourcer til behandling af
visumansøgninger og kontrol med konsulater
1. Medlemsstaterne anvender hensigtsmæssigt
personale i tilstrækkeligt antal til at udføre opgaverne i forbindelse med
behandling af ansøgninger på en sådan måde, at der sikres en rimelig og
harmoniseret kvalitet af tjenesterne til offentligheden.
2. Lokalerne skal opfylde en række hensigtsmæssige krav for så vidt
angår funktion Ö være
formålstjenligt indrettet Õ og gøre det muligt
at træffe passende sikkerhedsforanstaltninger.
3. Medlemsstaternes centrale myndigheder
sikrer en passende uddannelse af både udsendt personale og lokalt ansatte og er
ansvarlig for at give dem fuldstændige, præcise og ajourførte oplysninger om
relevant fællesskabsret Ö EU-ret Õ og national ret.
4. Medlemsstaternes centrale myndigheder
sikrer en hyppig og passende kontrol med behandlingen af ansøgninger og træffer
foranstaltninger til at rette op på forholdene, hvis der konstateres afvigelser
fra bestemmelserne i denne forordning.
Artikel 3937
Personalets adfærd
1. Medlemsstaternes konsulater sikrer, at
ansøgerne modtages høfligt.
2. Konsulære medarbejder skal under udførelsen
af deres opgaver udvise fuld respekt for den menneskelige værdighed. Alle
foranstaltninger, der træffes, skal stå i forhold til de mål, der forfølges med
foranstaltningerne.
3. Konsulære medarbejdere må under udførelsen
af deres opgaver ikke diskriminere personer på grund af køn, race eller etnisk
oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering.
Artikel 4038
Samarbejdsformer Ö Konsulær
organisation og konsulært samarbejde Õ 
1. Hver medlemsstat er ansvarlig for
organiseringen af procedurerne i forbindelse med ansøgninger. Principielt
indgives ansøgninger til en medlemsstats konsulat.
2. Medlemsstaterne:
              a) forsyner deres konsulater og de
myndigheder, der er ansvarlige for visumudstedelse ved grænserne, samt deres
honorære konsulers lokaler, når de honorære konsuler skal indsamle biometriske
identifikatorer, med det nødvendige udstyr til indsamling af biometriske
identifikatorer, jf. artikel 4240, og/eller
              b) samarbejder med en eller flere
medlemsstater som led i det lokale Schengensamarbejde eller ved
hjælp af andre passende kontakter i form af begrænset repræsentation,
samhusning eller et fælles ansøgningscenter, jf. artikel 41 ð inden for rammerne af
repræsentationsaftaler eller andre former for konsulært samarbejde ï .
3. Under særlige omstændigheder eller af grunde, som har forbindelse
med de lokale forhold, som f.eks. hvor:
              a) det store antal ansøgere ikke gør det muligt at
organisere indsamlingen af ansøgninger og oplysninger inden for en rimelig
frist og på anstændige vilkår, eller
              b) det ikke er muligt at sikre en tilfredsstillende
geografisk dækning af det pågældende tredjeland på anden måde,
og hvor de i stk. 2, litra b), nævnte samarbejdsformer viser sig ikke
at være hensigtsmæssige for den pågældende medlemsstat, Ö 3. En Õ kan en medlemsstat Ö kan også Õ som en sidste
udvej samarbejde med en ekstern tjenesteyder, jf.
artikel 4341.
4. Med forbehold af retten til at indkalde visumansøgeren til en
personlig samtale, jf. artikel 21, stk. 8, må valget af organisering ikke føre
til, at ansøgeren skal møde personligt frem på mere end ét sted for at indgive
sin ansøgning. 
54. Medlemsstaterne underretter Kommissionen om, hvordan de har
til hensigt at organisere procedurerne i forbindelse med ansøgninger Ö deres konsulære
organisation og samarbejde Õ i hver konsulær
repræsentation.
ò nyt
65. Hvis samarbejdet med andre medlemsstater ophører, skal
medlemsstaterne sikre fortsat fuld service.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 839
Repræsentationsordninger Ö aftaler Õ
1. En medlemsstat kan indgå aftale om at
repræsentere en anden medlemsstat, der i overensstemmelse med artikel 5 har
kompetence til at behandle ansøgninger og udstede visa på denne medlemsstats
vegne. En medlemsstat kan også repræsentere en anden medlemsstat i begrænset
omfang udelukkende i forbindelse med indsamling af ansøgninger og registrering
af biometriske identifikatorer.
2. Når den repræsenterende medlemsstats konsulat overvejer at give
afslag på visum, forelægger det ansøgningen for den repræsenterede medlemsstats
relevante myndigheder, så de kan træffe den endelige beslutning om ansøgningen
inden for de frister, der er fastsat i artikel 23, stk. 1, 2 eller 3.
32. ð Når repræsentationen er begrænset til
indsamling af ansøgninger, skerï Iindsamlingen
og fremsendelsen af dossierer og oplysninger til den repræsenterede medlemsstat
sker
under overholdelse af de relevante databeskyttelses- og sikkerhedsregler.
43. Der etableres
en bilateral ordning Ö aftale Õ mellem den
repræsenterende og den repræsenterede medlemsstat, som skal indeholde følgende elementer  Ö . Aftalen Õ :
              a) Ö fastsætter Õ varigheden af
repræsentationen, hvis den er midlertidig, og procedurerne for at bringe den
til ophør præciseres
              b) det kan, navnlig hvis den repræsenterede
medlemsstat har et konsulat i det pågældende tredjeland, fastsættes, at den
repræsenterede medlemsstat stiller lokaler og personale til rådighed og betaler
visse beløb.
              c) det kan
fastsættes, at den repræsenterende medlemsstat skal videresende ansøgninger fra
bestemte kategorier af tredjelandsstatsborgere til den repræsenterede
medlemsstats centrale myndigheder med henblik på forudgående høring som fastsat
i artikel 22
              d) uanset stk. 2 kan den repræsenterende medlemsstats
konsulat bemyndiges til at afslå udstedelse af visum efter behandling af
ansøgningen.
54.
Medlemsstater, der ikke har eget konsulat i et tredjeland, bestræber sig for at
indgå repræsentationsordninger Ö aftaler Õ med medlemsstater,
der har konsulater i det pågældende land.
65. For at
sikre, at en dårlig transportinfrastruktur eller store afstande i en bestemt
region eller et bestemt geografisk område ikke indebærer, at ansøgere skal gøre
en uforholdsmæssig stor indsats for at få adgang til et konsulat, bestræber
medlemsstater, der ikke har deres eget konsulat i denne region eller dette
område, sig på at indgå repræsentationsordninger Ö aftaler Õ med medlemsstater,
der har konsulat i denne region eller dette område.
76. Den
repræsenterede medlemsstat informerer Kommissionen om repræsentationsordningerne Ö aftalerne Õ eller ophør af sådanne Ö disse Õ ordninger Ö aftaler Õ , ð mindst to måneder ï inden de træder i kraft eller bringes til ophør.
87. Samtidig Ö med
underretningen som nævnt i stk. 6 Õ informerer den
repræsenterende medlemsstats konsulat både de andre medlemsstaters konsulater
og Kommissionens Ö Den Europæiske
Unions Õ delegation i den
pågældende jurisdiktion om repræsentationsordninger Ö aftaler Õ eller ophør af
sådanne, inden de træder i kraft
eller bringes til ophør.
98. Beslutter
den repræsenterende medlemsstats konsulat at samarbejde med en ekstern
tjenesteyder i overensstemmelse med artikel 4341 eller med
akkrediterede kommercielle foretagender, der fungerer som formidlere, jf.
artikel 4543, omfatter
et sådant Ö dette Õ samarbejde
ansøgninger, der er undergivet repræsentationsordninger Ö aftaler Õ. Den repræsenterede
medlemsstats centrale myndigheder underrettes på forhånd om de nærmere
enkeltheder i dette samarbejde.
Artikel 41
Samarbejde mellem medlemsstaterne
1. Når der vælges "samhusning", gennemfører medarbejderne fra
en eller flere medlemsstaters konsulater procedurerne i forbindelse med
ansøgninger (herunder indsamling af biometriske identifikatorer), der indgives
til dem, på en anden medlemsstats konsulat og deler udstyr med den pågældende
medlemsstat. De berørte medlemsstater aftaler varigheden og betingelserne for
opsigelse af samhusningen og aftaler, hvilken andel af visumgebyret, der
tilkommer den medlemsstat, hvis konsulat anvendes.
2. Når der er oprettet "fælles ansøgningscentre", er
personale fra en eller flere medlemsstaters konsulater samlet i én bygning,
hvor ansøgerne kan indgive deres ansøgninger (inklusive biometriske
identifikatorer). Ansøgerne henvises til den medlemsstat, der er kompetent til
at behandle og træffe beslutning om ansøgningen. Medlemsstaterne aftaler
varigheden af og betingelserne for ophør af sådant samarbejde samt fordelingen
af omkostningerne mellem de deltagende medlemsstater. Én medlemsstat skal have
ansvaret for kontrakter vedrørende logistik og diplomatiske forbindelser med
værtslandet.
3. Hvis samarbejdet med andre medlemsstater ophører, skal
medlemsstaterne sikre fortsat fuld service.
Artikel 4240
Anvendelse af honorære konsuler
1. Honorære konsuler kan også godkendes til at
udføre nogle eller alle opgaver som omhandlet i artikel 43, stk. 6
41, stk. 5. Der træffes passende foranstaltninger til at sikre sikkerhed og
databeskyttelse.
2. Hvis den honorære konsul ikke er embedsmand
i en medlemsstat, skal udførelsen af disse opgaver opfylde kravene i bilag X VI, undtagen
bestemmelserne i punkt D, litra c), i nævnte bilag.
3. Hvis den honorære konsul er embedsmand i en
medlemsstat, sikrer den pågældende medlemsstat, at der gælder krav svarende til
dem, der ville gælde, hvis opgaverne blev udført af dens konsulat.
Artikel 4341
Samarbejde med eksterne tjenesteydere
1. Medlemsstaterne bestræber sig på at
samarbejde med en ekstern tjenesteyder i fællesskab med en eller flere
medlemsstater med forbehold af regler om offentlige indkøb og konkurrence.
2. Samarbejdet med en ekstern tjenesteyder skal
bygge på en retsakt, der opfylder kravene i bilag
X VI.
3. Medlemsstaterne skal inden for rammerne af det lokale
Schengensamarbejde udveksle oplysninger om udvælgelsen af de eksterne
tjenesteydere og udarbejdelsen af bestemmelserne og betingelserne i deres
respektive retsakter.
43.
Behandlingen af ansøgninger, samtaler (hvis det er relevant), beslutningen Ö afgørelsen Õ i forbindelse med
ansøgninger og udskrift og påsætning af visummærkater udføres kun af
konsulatet.
54. Eksterne
tjenesteydere har ikke adgang til VIS under nogen omstændigheder. Adgangen til
VIS er udelukkende forbeholdt behørigt bemyndigede medarbejdere ved
konsulaterne.
65. En
ekstern tjenesteyder kan udpeges til at udføre en eller flere af følgende
opgaver:
              a) at formidle generelle
oplysninger om visumkrav og ansøgningsskemaer
              b) at informere ansøgeren om de
krævede bilag på grundlag af en checkliste
              c) at indsamle oplysninger og
ansøgninger (herunder indsamling af biometriske identifikatorer) og fremsende
ansøgningen til konsulatet
              d) at modtage visumgebyret
              e) at forvalte aftaler om personligt
fremmøde ð for ansøgeren, hvis det er
relevant, ï på konsulatet eller hos den eksterne tjenesteyder
              f) at indsamle rejsedokumenterne,
herunder underretning om afslag, hvis det er relevant, fra konsulatet og sende
dem tilbage til ansøgeren.
76. Når den
eller de pågældende medlemsstater udvælger en ekstern tjenesteyder, skal de
kontrollere selskabets solvens og pålidelighed, herunder de nødvendige
licenser, registrering i handelsregistret, selskabsvedtægterne og aftaler med
banker, og sikre, at der ikke er interessekonflikter.
87. Den eller
de pågældende medlemsstater sørger for, at den eksterne tjenesteyder, der er
valgt, opfylder de vilkår og betingelser, den er pålagt i den retsakt, der er
omhandlet i stk. 2.
98. Den eller
de pågældende medlemsstater er fortsat ansvarlige for, at
databeskyttelsesreglerne overholdes ved behandlingen af oplysninger, og de er
underlagt tilsyn i overensstemmelse med artikel 28 i direktiv 95/46/EF.
Samarbejdet med en ekstern tjenesteyder
begrænser eller udelukker ikke et ansvar, der måtte følge af den eller de
pågældende medlemsstaters nationale lovgivning, for overtrædelser af
forpligtelser vedrørende personoplysninger om ansøgere eller udførelsen af en
eller flere af de opgaver, der er omhandlet i stk. 65. Denne
bestemmelse berører ikke en eventuel sag, som kan anlægges direkte mod den
eksterne tjenesteyder i henhold til det pågældende tredjelands nationale lovgivning.
109. Den eller
de pågældende medlemsstater skal give den eksterne tjenesteyder den nødvendige
uddannelse, så den pågældende har den viden, som kræves for at give ansøgerne
en passende betjening og tilstrækkelige oplysninger.
1110. Den
eller de pågældende medlemsstater skal nøje overvåge gennemførelsen af den i
stk. 2 omhandlede retsakt, herunder:
              a) de generelle oplysninger om
visumkrav og ansøgningsskemaer, som den eksterne tjenesteyder giver
visumansøgerne
              b) alle de tekniske og
organisatoriske sikkerhedsforanstaltninger, der er nødvendige for at beskytte
personoplysninger mod hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, mod hændeligt
tab, ændring, ikke-autoriseret udbredelse eller adgang, navnlig hvis
samarbejdet omfatter fremsendelse af filer og oplysninger til den eller de
pågældende medlemsstaters konsulat, samt mod enhver anden form for ulovlig
behandling af personoplysninger
              c) indsamling og fremsendelse af
biometriske identifikatorer
              d) de foranstaltninger, der skal
træffes for at overholde databeskyttelsesreglerne.
Med henblik herpå foretager den eller de
pågældende medlemsstaters konsulat(er) regelmæssigt uanmeldt kontrol i den
eksterne tjenesteyders lokaler.
1211. I
tilfælde af ophør af samarbejdet med en ekstern tjenesteyder, skal medlemsstaterne
sikre fortsat fuld service.
1312.
Medlemsstaterne forelægger Kommissionen et eksemplar af den retsakt, der er
omhandlet i stk. 2. ð Medlemsstaterne aflægger hvert år den
1. januar rapport for Kommissionen om deres samarbejde og tilsyn (jf.
bilag VI, punkt C) med de eksterne tjenesteydere verden over. ï
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 4442
Kryptering og sikker overførsel af
oplysninger
1. I forbindelse med repræsentationsordninger ð samarbejde ï mellem medlemsstater og medlemsstaters samarbejde med en ekstern tjenesteyder eller anvendelse af honorære
konsuler sikrer den eller de repræsenterede medlemsstater eller den eller de berørte medlemsstater, at oplysningerne krypteres i fuldt
omfang, uanset om de overføres elektronisk eller fysisk via et elektronisk
lagringsmedium fra myndighederne i den repræsenterende medlemsstat
til myndighederne i den eller de repræsenterede medlemsstater eller fra den
eksterne tjenesteyder eller honorære konsul til myndighederne i den eller de
berørte medlemsstater.
2. I tredjelande, der forbyder kryptering af
oplysninger, som skal overføres elektronisk fra
myndighederne i den repræsenterende medlemsstat til myndighederne i den eller de
repræsenterede medlemsstater eller fra den eksterne tjenesteyder eller honorære
konsul til myndighederne i den eller de berørte medlemsstater, tillader den eller de repræsenterede medlemsstater eller den eller de berørte medlemsstater ikke, at den repræsenterende
medlemsstat eller den eksterne tjenesteyder eller honorære konsul overfører oplysninger ð overføres ï elektronisk.
I så fald sikrer den eller de
repræsenterede medlemsstater eller den eller de
berørte medlemsstater, at de elektroniske oplysninger overføres fysisk i fuldt
krypteret form via et elektronisk lagringsmedium fra
myndighederne i den repræsenterende medlemsstat til myndighederne i den eller
de repræsenterede medlemsstater eller fra den eksterne tjenesteyder eller
honorære konsul til myndighederne i den eller de berørte medlemsstater af en konsulær medarbejder i en medlemsstat eller, hvor en sådan
overførsel ville kræve, at der skulle træffes uforholdsmæssigt omfattende eller
urimelige foranstaltninger, på en anden og sikker måde, f.eks. ved hjælp af
etablerede operatører med erfaring i transport af følsomme dokumenter og
oplysninger i det pågældende tredjeland.
3. Under alle omstændigheder tilpasses
sikkerhedsniveauet for overførslen i forhold til, hvor følsomme oplysningerne
er.
4. Medlemsstaterne
eller Fællesskabet Ö Unionen Õ bestræber sig på at
nå til enighed med de pågældende tredjelande om at ophæve forbuddet mod
kryptering af de oplysninger, der skal overføres elektronisk fra myndighederne
i den repræsenterende medlemsstat til myndighederne i den eller de
repræsenterede medlemsstater eller fra den eksterne tjenesteyder eller honorære
konsul til myndighederne i den eller de berørte medlemsstater. 
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 4543
Medlemsstaternes samarbejde med
kommercielle foretagender, der fungerer som formidlere
1. Medlemsstaterne kan samarbejde med Ö tillade, at et
privat administrativt agentur, en transportvirksomhed eller et rejsebureau, som
f.eks. en rejsearrangør eller en detailhandlende ( Õ kommercielle
foretagender, der fungerer som formidlere), med henblik på indgivelse
af Ö indgiver Õ ansøgninger,
undtagen med henblik på indsamling af biometriske identifikatorer.
2. Et
sådant sSamarbejde Ö med
kommercielle foretagender, der fungerer som formidlere, Õ skal baseres på, at
medlemsstaternes relevante myndigheder giver akkreditering. Akkrediteringen
skal navnlig baseres på kontrol af følgende:
              a) den kommercielle formidlers
nuværende status: gyldig licens, handelsregistret, aftaler med banker
              b) eksisterende kontrakter med
kommercielle partnere i medlemsstaterne, der tilbyder indlogering og andre
pakkerejseydelser
              c) kontrakter med
transportselskaber, der skal omfatte både en udrejse og en garanteret
hjemrejse, der ikke kan ændres.
3. Akkrediterede kommercielle foretagender,
der fungerer som formidlere, kontrolleres løbende ved hjælp af tilfældige
stikprøver, hvor der arrangeres personlige samtaler eller telefonsamtaler med
ansøgerne, gennemgang af rejser og indlogering, kontrol med, at den fremlagte rejsesygeforsikring er passende og dækker
individuelle rejsende, og hvor det skønnes
nødvendigt, gennemgang af dokumentation for gruppens hjemrejse.
4. Inden for rammerne af det lokale
Schengensamarbejde udveksles der oplysninger om resultaterne af de
akkrediterede kommercielle foretagenders indsats angående konstaterede
uregelmæssigheder og afslag på ansøgninger, der er indgivet af kommercielle
foretagender, der fungerer som formidlere, og påviste former for
rejsedokumentsvig og manglende gennemførelse af planlagte rejser.
5. Konsulaterne udveksler inden for rammerne
af det lokale Schengensamarbejde lister over kommercielle foretagender, der
fungerer som formidlere, som de hver især har akkrediteret eller frataget
akkrediteringen, i sidstnævnte tilfælde med oplysning om grunden hertil.
Det enkelte konsulat sikrer, at Ö  underretter
Õ offentligheden informeres om listen
over de akkrediterede kommercielle foretagender, der fungerer som formidlere,
som det samarbejder med.
Artikel 4644
Udarbejdelse af statistik
Medlemsstaterne udarbejder årlige statistikker
over visa i overensstemmelse med tabellen
i bilag XII VIII. Disse statistikker forelægges senest
den 1. marts for det forudgående kalenderår.
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 4745
Oplysninger Ö , der
skal stilles til rådighed for Õ til den brede offentligheden
1. Medlemsstaternes centrale myndigheder og
konsulater giver den brede offentligheden alle relevante oplysninger i forbindelse med ansøgningen om visum,
navnlig Ö oplysninger
om: Õ
              a) kriterier, betingelser og
procedurer for ansøgning om visum
              b) hvorledes man får en aftale,
hvis det er relevant
              c) hvor ansøgningen kan indgives (det kompetente konsulat, fælles ansøgningscenter
eller en ekstern tjenesteyder)
              d) akkrediterede kommercielle
foretagender
              e) at det i
artikel 20 omhandlede stempel ingen retlige følger har
              fe) den frist
for behandling af ansøgninger, der er fastsat i artikel 230, stk. 1, 2
og 3
              gf) de
tredjelande, for hvis statsborgere eller specifikke kategorier af statsborgere
der kræves en forudgående høring eller information
              hg) at
ansøgeren skal have underretning om negative beslutninger Ö afgørelser Õ vedrørende
ansøgninger, at det af sådanne beslutninger Ö afgørelser Õ skal fremgå, hvilket
grundlag de er truffet på, og at ansøgere, der har fået afslag, har ret til at
klage, med oplysninger om, hvilken fremgangsmåde der skal følges i tilfælde af
klage, herunder den kompetente myndighed, samt klagefristen
              ih) at
besiddelse af et visum ikke automatisk giver ret til indrejse, og at
visumindehavere anmodes om at fremlægge dokumentation for, at de opfylder
indrejsebetingelserne ved den eksterne Ö ydre Õ grænse, jf. artikel
5 i Schengengrænsekodeksen Ö forordning (EF)
nr. 562/2006 Õ .
2. Den repræsenterende og repræsenterede
medlemsstat underretter den brede offentligheden om repræsentationsordninger Ö aftaler Õ , jf. artikel 8 39, før ordningerne Ö aftalerne Õ træder i kraft. 
ò nyt
3.         Kommissionen
udarbejder en standardmodel til gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1. 
4.         Kommissionen
udarbejder et websted for Schengenvisum med alle relevante oplysninger om
ansøgning om et visum.
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
AFSNIT V
LOKALT SCHENGENSAMARBEJDE
Artikel 4846
Lokalt Schengensamarbejde mellem
medlemsstaternes konsulater
1. For at sikre en harmoniseret anvendelse af
den fælles visumpolitik, hvor der, når det er relevant, tages hensyn til de
lokale forhold, samarbejder medlemsstaternes konsulater inden for hver
jurisdiktion, og vurderer navnlig behovet for  Ö at Õ følgende:
              a) Ö udarbejde Õ en harmoniseret
liste over den dokumentation, som ansøgere skal indgive, idet der tages hensyn
til artikel 14 13 og bilag II
              b) Ö sikre Õ fælles kriterier for
behandling
af ansøgninger med hensyn til undtagelser fra betaling af visumgebyret, jf.
artikel 16, stk. 5, og forhold, der vedrører
oversættelsen af ansøgningsskemaet, jf. artikel 1110, stk. 56
              c) Ö udarbejde Õ en Ö den Õ udtømmende liste
over rejsedokumenter udstedt af værtslandet, som Ö og Õ regelmæssigt
ajourføres Ö denne Õ .
Bekræfter vurderingen inden for rammerne af det lokale
Schengensamarbejde, at der er behov for en lokal harmoniseret strategi med
hensyn til et eller flere af litra a)-c), vedtages foranstaltninger vedrørende
en sådan strategi efter proceduren i artikel 52, stk. 2.
2. Inden for rammerne af det lokale
Schengensamarbejde udformes der et fælles informationsark ð på grundlag af den standardmodel, som
Kommissionen udarbejder, jf. artikel 45, stk. 3 ï vedrørende det ensartede visum og visa med begrænset territorial
gyldighed og lufthavnstransitvisa, dvs. de rettigheder, visummet giver, og
betingelserne for at ansøge herom, herunder i givet fald listen over den
dokumentation, der skal indgives, jf. stk. 1, litra a).
3. Følgende
oplysninger udveksles inden for rammerne af ð Medlemsstaterne i ï det lokale Schengensamarbejde ð udveksler følgende ï :
              a) månedlige ð kvartalsvise ï statistikker over udstedte ensartede visa,
visa med begrænset territorial gyldighed, og lufthavnstransitvisa ð og rundrejsevisa ï samt antallet af visa, der er ð ansøgt om, udstedt og ï givet afslag på
              b) i forbindelse med vurderingen af
risikoen for indvandring og/eller sikkerhedsrisici oplysninger om Ö bl.a. Õ :
         i) værtslandets socioøkonomiske struktur
         ii) informationskilder på lokalt plan,
herunder social sikkerhed, sygesikring, skatteregisterre og
registrering af ind- og udrejser
         iii) anvendelsen af falske eller
forfalskede rejsedokumenter
         iv) ulovlige indvandringsruter
         v) afslag
              c) oplysninger om samarbejde med
transportvirksomheder.
              d) oplysninger
om forsikringsselskaber, der yder en passende rejsesygeforsikring, herunder
kontrol med dækningstype, eventuelt for store beløb.
4. Der afholdes regelmæssigt lokale
Schengensamarbejdsmøder mellem medlemsstaterne og Kommissionen for specifikt at
behandle operationelle spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af den fælles
visumpolitik. Kommissionen indkalder til møderne, der afholdes inden for
jurisdiktionen, medmindre andet på Kommissionens anmodning aftales.
Der kan afholdes møder om ét enkelt emne og
nedsættes undergrupper, der skal se nærmere på specifikke spørgsmål inden for
rammerne af det lokale Schengensamarbejde.
65.
Repræsentanter for medlemsstaternes konsulater, der ikke anvender de
eksisterende EU-bestemmelser vedrørende visa, eller for tredjelandes konsulater
kan på ad hoc-basis inviteres til at deltage i møderne med henblik på
udveksling af oplysninger om spørgsmål i forbindelse med visa.
56. Der
udarbejdes systematisk sammenfattende rapporter om møderne inden for rammerne
af det lokale Schengensamarbejde, som rundsendes lokalt. Kommissionen kan
uddelegere udarbejdelsen af rapporterne til en medlemsstat. Hver medlemsstats
konsulater sender rapporterne til sine centrale myndigheder.
ð 7. Hver jurisdiktion udarbejder en
årsrapport senest den 31. december hvert år. ï På grundlag af disse rapporter udarbejder Kommissionen en årsrapport inden for hver
jurisdiktion, ð om situationen for det lokale
Schengensamarbejde, ï som forelægges Europa-Parlamentet og Rådet.
AFSNIT VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 4947
Ordninger i forbindelse med De
Olympiske Lege og De Paraolympiske Lege
Medlemsstater, der er vært for De
Olympiske Lege og De Paralympiske Lege, anvender de specifikke procedurer og
betingelser for lettere udstedelse af visa, der er fastsat i bilag XI
VII.
Artikel 50
Ændringer af bilagene
Foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige
bestemmelser i denne forordning, og som ændrer bilag I, II, III, IV, V, VI,
VII, VIII og XII, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 52,
stk. 3).
ò nyt
Artikel 48
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1. Beføjelsen til at
vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel
fastlagte betingelser.  
2. Beføjelsen til at
vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 3, stk. 2 og 9, tillægges
Kommissionen for en ubegrænset periode.
3. Den i artikel 3,
stk. 2 og 9, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid
tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om
tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den
pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen
af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere
tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede
retsakter, der allerede er i kraft.
4. Så snart
Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt
Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
5. En delegeret
retsakt vedtaget i henhold til artikel 3, stk. 2 og 9, træder kun i kraft, hvis
hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist
på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet
og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist
begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse.
Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 49
Hasteprocedure
1. Delegerede
retsakter vedtaget i henhold til denne artikel træder i kraft straks og
anvendes, så længe der ikke er gjort indsigelse i henhold til stk. 2. I
meddelelsen til Europa-Parlamentet og Rådet af en delegeret retsakt anføres
begrundelsen for anvendelse af hasteproceduren.
2.
Europa-Parlamentet eller Rådet kan efter proceduren i artikel 48, stk. 5, gøre
indsigelse mod en delegeret retsakt. I så fald skal Kommissionen ophæve
retsakten straks efter Europa-Parlamentets eller Rådets meddelelse af
afgørelsen om at gøre indsigelse.  
ê 810/2009
(tilpasset)
Artikel 51 50
Instrukser vedrørende den praktiske
anvendelse af visumkodeksen Ö denne
forordning Õ
Operationelle instrukser vedrørende den praktiske anvendelse af
bestemmelserne i denne forordning udarbejdes efter proceduren i artikel 52,
stk. 2.
ð nyt
Kommissionen
vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter operationelle instrukser
vedrørende den praktiske anvendelse af bestemmelserne i denne forordning udarbejdes efter
proceduren i artikel 52, stk. 2. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i overensstemmelse med
undersøgelsesproceduren, jf. artikel 51, stk. 2. 
ê 810/2009
(tilpasset)
ð nyt
Artikel 52 51
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af et udvalg
("visumudvalget"). ð  Dette udvalg er et udvalg som
omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.ï
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes
ð artikel 5 i forordning (EU) nr.
182/2011 ï artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8, under
forudsætning af at de gennemførelsesbestemmelser, der vedtages efter denne
fremgangsmåde, ikke ændrer de væsentlige bestemmelser i denne forordning.  
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til
tre måneder.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og
artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Artikel 53 52
Underretning
1. Medlemsstaterne giver Kommissionen
underretning om:
              a) repræsentationsordninger Ö aftaler Õ , jf. artikel 839
              b) tredjelande, for hvis
statsborgere individuelle medlemsstater kræver lufthavnstransitvisum, når de
passerer gennem de internationale transitområder i lufthavne beliggende på
deres område, jf. artikel 3
              c) i givet fald den nationale
erklæring om dokumentation for underhold og/eller privat logi, jf. artikel 14, stk. 4
13, stk. 7
              d) listen over tredjelande, for hvilke
der kræves forudgående høring, jf. artikel 2219, stk. 1
              e) listen over tredjelande, for
hvilke der kræves den information, der er omhandlet i artikel 3128, stk. 1
              f) de supplerende nationale
påtegninger i den rubrik på visummærkaten, der er beregnet til bemærkninger,
jf. artikel 2724, stk. 2
              g) de myndigheder, der har
kompetence til at forlænge visa, jf. artikel 3330, stk. 5
              h) de valgte samarbejdsformer Ö valg af Õ ð konsulær organisation og konsulært
samarbejdeï , jf. artikel 4038
              i) statistiske oplysninger, der er
indsamlet i overensstemmelse med artikel 4644 og bilag XII VIII.
2. Kommissionen stiller de oplysninger, den
får meddelelse om i overensstemmelse med stk. 1, til rådighed for medlemsstaterne
og offentligheden via en Ö det Õ løbende ajourførte elektronisk publikation ð websted for Schengenvisum, jf. artikel
45, stk. 4 ï .
Artikel 54
Ændringer af
forordning (EF) nr. 767/2008
Forordning (EF) nr.
767/2008 ændres således:
              1) I artikel 4, nr. 1), foretages følgende ændringer:
         a) Litra a) affattes således:
          "a)"ensartet visum", som defineret i artikel 2, nr. 3),
i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009
om en fællesskabskodeks for visa ("visumkodeks")[35]""
         b) Litra b) udgår.
         c) Litra c) affattes således:
          "c)"lufthavnstransitvisum", som defineret i artikel
2, nr. 5), i forordning (EF) nr. 810/2009"."
         d) Litra d) affattes således:
          "d)"visum med begrænset territorial gyldighed" som
defineret i artikel 2, nr. 4), i forordning (EF) nr. 810/2009"."
         e) Litra e) udgår.
              2) I artikel 8, stk. 1, erstattes "Ved modtagelsen af en
ansøgning" med følgende:
              "Hvis en ansøgning kan antages i overensstemmelse med artikel 19 i
forordning (EF) nr. 810/2009".
              3) I artikel 9 foretages følgende ændringer:
         a) Overskriften affattes således:
"Oplysninger,
som indlæses ved ansøgningen"."
         b) Stk. 4 affattes således:
          i) Litra a) affattes således:
          "a) efternavn (familienavn), fødenavn (tidligere familienavn(e)),
fornavn(e), (døbenavn(e)), fødselsdato, fødested, fødeland, køn"."
          ii) Litra e) udgår.
          iii) Litra g) affattes således:
          "g) bestemmelsesmedlemsstat(er) og varighed af forventet ophold
eller transit"."
          iv) Litra h) affattes således:
          "h) rejsens primære formål"."
          v) Litra i) affattes således:
          "i) forventet ankomstdato i Schengenområdet og forventet
afrejsedato fra Schengenområdet"."
          vi) Litra j) affattes således:
          "j) første indrejsemedlemsstat"."
          vii) Litra k) affattes således:
          "k) ansøgerens hjemadresse"."
          viii) I litra l) erstattes udtrykket i den engelske udgave
"school" af "educational establishment" (vedrører ikke den
danske udgave).
          ix) I litra m) erstattes "faderens og moderens efternavn og
fornavn(e)" af "efternavn og fornavn(e) på indehaveren af
forældremyndigheden eller værgen".
              4) I artikel 10, stk. 1, tilføjes følgende litra:
         "k) om fornødent oplysninger, der angiver, at visummærkaten er
blevet udfyldt manuelt."."
              5) Artikel 11, det indledende afsnit, affattes således:
              "Når den visummyndighed, som repræsenterer en anden medlemsstat,
afbryder behandlingen af ansøgningen, tilføjer den følgende oplysninger til
ansøgningsdossieret:"."
              6) I artikel 12 foretages følgende ændringer:
         a) Stk. 1, litra a), affattes således:
          "a) statusoplysninger, som viser, at der er givet afslag på visum,
og om den pågældende myndighed gav afslag på vegne af en anden
medlemsstat"."
         b) Stk. 2 affattes således:
         "2. Ansøgningsdossieret skal også indeholde oplysninger om grunden
eller grundene til, at der er givet afslag på visum; der kan være tale om en
eller flere af følgende grunde:
          a) ansøgeren:
          i) fremlægger et falsk eller forfalsket rejsedokument
          ii) fremlægger ikke dokumentation for formålet med og vilkårene for det
forventede ophold
          iii) beviser ikke, at han/hun har tilstrækkelige subsistensmidler til
hele det forventede ophold eller til at kunne rejse tilbage til hjem- eller
bopælslandet eller til gennemrejse til et tredjeland, hvor den pågældende er
sikret indrejse, eller at den pågældende er i stand til at skaffe sig disse
midler på lovlig vis
          iv) har allerede opholdt sig på medlemsstaternes område i tre måneder i
den igangværende seksmånedersperiode på grundlag af et ensartet visum eller et
visum med begrænset territorial gyldighed
          v) er en person, om hvem der er indgivet indberetning til SIS med
henblik på at nægte indrejse
          vi) anses for at udgøre en trussel mod medlemsstaternes offentlige
orden, indre sikkerhed eller folkesundhed som defineret i artikel 2, nr. 19), i
Schengengrænsekodeksen eller internationale forbindelser, navnlig når den
pågældende på dette grundlag er indberettet som uønsket i medlemsstaternes
nationale databaser
          vii) fremlægger ikke bevis for, at han/hun i givet fald har tilstrækkelig
og gyldig rejsesygeforsikring
          b) dokumentationen for formålet med og vilkårene for det forventede
ophold er ikke pålidelig
          c) det har ikke været muligt at konstatere, at ansøgeren har til
hensigt at rejse ud af medlemsstaternes område før visummets udløb
          d) der er ikke fremlagt tilstrækkelig dokumentation for, at ansøgeren
ikke på forhånd har kunnet ansøge om visum, til at begrunde ansøgningen om
visum ved grænsen"."
              7) Artikel 13 affattes således:
"Artikel 13
Oplysninger, som
tilføjes, når et visum annulleres eller inddrages
              1. Når der er truffet afgørelse om at annullere eller inddrage et
visum, tilføjer den visummyndighed, der har truffet afgørelsen, følgende
oplysninger til ansøgningsdossieret:
         a) statusoplysninger, som viser, at visummet er annulleret eller
inddraget
         b) den myndighed, som har annulleret eller inddraget visummet, herunder
dennes beliggenhed
         c) sted og dato for afgørelsen.
              2. Ansøgningsdossieret skal også indeholde oplysninger om grundene til
annulleringen eller inddragelsen; der kan være tale om følgende grunde:
         a) en eller flere af de grunde, som er anført i artikel 12, stk. 2
         b) visumindehaverens anmodning om inddragelse af visummet.""
              8) I artikel 14 foretages følgende ændringer:
         a) I stk. 1 foretages følgende ændringer:
          i) Det indledende afsnit affattes således:
          "1. Når der er truffet afgørelse om at forlænge gyldigheden
og/eller varigheden af et udstedt visum, tilføjer den visummyndighed, som har
forlænget visummet, følgende oplysninger til ansøgningsdossieret:"."
          ii) Litra d) affattes således:
          "d) visummærkatens nummer på det forlængede visum"."
          iii) Litra g) affattes således:
          "g) det område, som visumindehaveren har ret til at rejse inden
for, hvis det forlængede visums territoriale gyldighed afviger fra det oprindelige
visums gyldighed"."
         b) Stk. 2, litra c), udgår.
              9) I artikel 15, stk. 1, erstattes "forlænges, eller om dets
gyldighedsperiode skal forkortes" af "eller dets gyldighedsperiode
forlænges".
              10) I artikel 17 foretages følgende ændringer:
         a) Nr. 4) affattes således:
          "4. medlemsstat, hvor den første indrejse sker"."
         b) Nr. 6) affattes således:
          "6) den visumtype, som er udstedt"."
         c) Nr. 11) affattes således:
          "11) rejsens primære formål"."
              11) I artikel 18, stk. 4, litra c), artikel 19, stk. 2, litra c),
artikel 20, stk. 2, litra d), artikel 22, stk. 2, litra d), udgår udtrykket
"eller forkortet".
              12) I artikel 23, stk. 1, litra d), udgår udtrykket
"forkortet".
Artikel 55
Ændringer af
forordning (EF) nr. 562/2006
I bilag V, del A, i
forordning (EF) nr. 562/2006 foretages følgende ændringer:
              a) Punkt 1, litra c), affattes således:
         "c) annullere eller inddrage visummet, afhængigt af det enkelte
tilfælde, i overensstemmelse med betingelserne i artikel 34 i
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om
en fællesskabskodeks for visa (visumkodeks)[36]""
              b) Punkt 2 udgår.
Artikel 5653
Ophævelse
1. Artikel 9-17 i
konventionen af 14. juni 1985 om gennemførelse af Schengenaftalen udgår Ö Forordning (EF)
nr. 810/2009 ophæves og erstattes af denne forordning seks måneder efter
ikrafttrædelsen. Õ
2. Følgende
retsforskrifter ophæves:
  a) Schengeneksekutivkomitéens afgørelse af 28.
april 1999 om ophævelse af tidligere udgaver af håndbogen og de fælles
konsulære visuminstrukser og godkendelse af de nye udgaver (SCH/Com-ex (99) 13)
(de fælles konsulære instrukser, inklusive bilag)
              b) Schengeneksekutivkomitéens afgørelser af 14. december 1993 om
forlængelse af det ensartede visum (SCH/Com-ex (93) 21), og om fælles
procedurer for annullation eller ophævelse af det ensartede visum eller
afkortelse af dets gyldighedsperiode (SCH/Com-ex (93) 24),
Schengeneksekutivkomitéens afgørelse af 22. december 1994 om udveksling af
statistiske oplysninger om udstedelse af ensartede visa (SCH/Com-ex (94) 25),
Schengeneksekutivkomitéens afgørelse af 21. april 1998 om udveksling på stedet
af statistiske oplysninger om visumudstedelse (SCH/Com-ex (98) 12) og
Schengeneksekutivkomitéens afgørelse af 16. december 1998 om indførelse af en
ensartet udformet garantierklæring vedrørende invitation, underhold og logi
(SCH/Com-ex (98) 57)
              c) Fælles Aktion 96/197/RIA af 4. marts 1996 om en ordning for
lufthavnstransit[37]
              d) Rådets forordning (EF) nr. 789/2001 af 24. april 2001 om at forbeholde
Rådet gennemførelsesbeføjelserne vedrørende visse detailbestemmelser og
konkrete procedurer i forbindelse med behandling af visumansøgninger[38]
              e) Rådets forordning (EF) nr. 1091/2001 af 28. maj 2001 om fri
bevægelighed for indehavere af visum til længerevarende ophold[39]
              f) Rådets forordning (EF) nr. 415/2003 af 27. februar 2003 om
udstedelse af visum ved grænsen, herunder udstedelse af visum til søfolk i
transit[40]
              g) Artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
390/2009 af 23. april 2009 om ændring af de fælles konsulære instrukser til de
diplomatiske og konsulære repræsentationer med hensyn til indførelse af
biometriske identifikatorer, herunder bestemmelser om organiseringen af
modtagelsen og behandlingen af visumansøgninger[41].
3. Henvisninger til Ö den  Õ ophævede instrumenter Ö forordning Õ gælder som
henvisninger til denne forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag
XIII.         
Artikel 5754
Kontrol og evaluering
1. To ð Tre ï år efter at alle bestemmelserne i denne forordning har fundet
anvendelse, ð den dato, der er fastsat i artikel 59,
stk. 2, ï udarbejder Kommissionen en evaluering af  dens ð denne forordnings ï anvendelse. Denne samlede evaluering skal omfatte en gennemgang af de
opnåede resultater set i forhold til målene og af gennemførelsen af denne
forordning, uden at det berører de i stk. 3 omhandlede rapporter.
2. Kommissionen forelægger den i stk. 1
omhandlede evaluering for Europa-Parlamentet og Rådet. På grundlag af denne
evaluering forelægger Kommissionen om nødvendigt relevante forslag med henblik
på ændring af denne forordning.
3. Kommissionen forelægger tre år efter idriftsættelsen
af VIS og derefter hvert fjerde år Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om
gennemførelsen af artikel 13 12, 17 , 15, 38 og artikel 40-442 i denne
forordning, som omfatter gennemførelsen af indsamlingen og anvendelsen af
biometriske identifikatorer, de valgte ICAO-standarders hensigtsmæssighed,
overholdelsen af databeskyttelsesreglerne, erfaringen med eksterne
tjenesteydere med særlig henvisning til indsamlingen af biometriske data,
gennemførelsen af 59-måneders reglen for kopieringen af fingeraftryk samt
organiseringen af procedurerne i forbindelse med ansøgninger. Rapporten
omfatter desuden på grundlag af artikel 17, nr. 12), 13) og 14), og artikel 50,
stk. 4, i VIS-forordningen Ö (EF) nr.
767/2008 Õ de tilfælde, hvor
fingeraftryk rent faktisk ikke kunne fremskaffes, eller hvor de ikke kræves af
retlige grunde, sammenlignet med antallet af tilfælde, hvor fingeraftryk blev
optaget. Rapporten omfatter oplysninger om tilfælde, hvor en person, der rent
faktisk ikke kunne afgive fingeraftryk, blev nægtet visum. Rapporten ledsages i
givet fald af relevante forslag til ændring af denne forordning.
4. Den første af de i stk. 3 omhandlede
rapporter skal også omhandle spørgsmålet om tilstrækkeligt pålidelige
fingeraftryk af børn under 12 år med henblik på identifikation og kontrol og
navnlig spørgsmålet om, hvordan fingeraftryk udvikler sig med alderen, på
grundlag af resultaterne af en undersøgelse, der er udført under Kommissionens
ansvar. 
Artikel 5855
Ikrafttræden
1. Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen Ö dagen Õ efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
2. Den finder anvendelse fra 5. april 2010 Ö 6 måneder efter
ikrafttrædelsen Õ .
3. Ö Artikel 51
finder anvendelse fra [3 måneder efter ikrafttrædelsen] Õ.
3. Artikel 52 og artikel
53, stk. 1, litra a)-h), og stk. 2, finder anvendelse fra 5. oktober 2009.
4. Hvad angår
Schengenkonsultationsnettet (tekniske specifikationer), finder artikel 56, stk.
2, litra d), anvendelse fra den i artikel 46 i VIS-forordningen anførte dato.
5. Artikel 32, stk. 2 og
3, artikel 34, stk. 6 og 7, og artikel 35, stk. 7, finder anvendelse fra 5.
april 2011.
Denne forordning er bindende i alle
enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med
traktatenrne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Udfærdiget i […], 
På Europa-Parlamentets vegne                     På Rådets vegne
Formand                                                        Formand
[1]               COM(2012) 649 final.
[2]               COM(2014) 165 final.
[3]               SWD (2014) 101.
[4]               SWD (2014) 67 og SWD 68.
[5]               Se bl.a. Domstolens dom af 31.1.2006 i sag C-503/03,
Kommissionen mod Spanien.
[6]               Begrebet "lempelse" er blevet fortolket af
Domstolen i forbindelse med indrejse og ophold for familiemedlemmer, der er omfattet
af direktivets artikel 3, stk. 2, der forpligter medlemsstaterne til at give
ansøgninger indgivet af personer, der står i et særligt afhængighedsforhold til
en unionsborger, en vis fortrinsret i forhold til ansøgninger om indrejse og
ophold fra andre tredjelandsstatsborgere; dom af 5.9.2012 i sag C-83/11,
Rahman.
[7]               Rådets direktiv af 15. oktober 1968 om afskaffelse af
restriktioner for rejse og ophold inden for Fællesskabet for medlemsstaternes
arbejdstagere og deres familiemedlemmer (68/360/EØF) (EFT L 257 af
19.10.1968, s. 13).
[8]               Dom af 19. december 2013 i sag C-84/12, Koushkaki, endnu
ikke offentliggjort.
[9]               COM(2014) 163 final.
[10]             EUT […].
[11]             Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 801/2009 af 13. Juli 2009 om en fællesskabskodeks
for visa (EUT L 243 af 15.9.2009, s. 1).
[12]             EFT L 239 af
22.9.2000, s. 19.
[13]             EUT C 326 af
22.12.2005, s. 1.
[14]             EUT C 53 af
3.3.2005, s. 1.
[15]             Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres
familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes
område, om ændring af forordning (EØF) nr. 1612/68 og om ophævelse af direktiv
64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF,
90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77).
[16]             Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 af 9. juli 2008 om
visuminformationssystemet (VIS) og udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold (VIS-forordningen) (EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60).
[17]             Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling
af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s.
31).
[18]             EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
[19]             Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og
principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse
af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
[20]             EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
[21]             Rådets
afgørelse af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale,
som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og
Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen
og den videre udvikling af Schengen-reglerne (EFT L 176
af 10.7.1999, s. 31).
[22]             EFT L 176 af
10.7.1999, s. 53.
[23]             EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
[24]             Rådets
afgørelse 2008/146/EF af 28. januar 2008 om indgåelse, på Det Europæiske
Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008, s. 1).
[25]             EUT
L 83 af 26.3.2008, s. 3 Rådets afgørelse af 7. marts 2011 om
indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af protokollen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet
Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den
Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen
af Schengenreglerne, navnlig for så vidt angår afskaffelsen af kontrollen ved de
indre grænser og personbevægelser (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 19).
[26]             Rådets
afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i
Schengen-reglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).
[27]             Rådets
afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at
deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne (EFT
L 64 af 7.3.2002, s. 20).
[28]             Rådets
forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over
de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage
af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er
fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s.
1).
[29]             Rådets
forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1).
[30]             Europa-Parlamentets og Rådets
afgørelse nr. 1105/2011/EU af 25. oktober 2011 om listen over rejsedokumenter,
der giver indehaveren ret til at passere de ydre grænser, og som kan forsynes
med et visum, og om oprettelse af en mekanisme til at opstille denne liste (EUT
L 287 af 4.11.2011, s. 9).
[31]             Rådets
forordning (EF) nr. 333/2002 af 18. februar 2002 om ensartet udforming af ark
til påføring af visum udstedt af medlemsstater til personer, hvis
rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejdet det
pågældende art (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 4).
[32]             Kommissionens
beslutning 2006/648/EF af 22. september 2006 om tekniske specifikationer for
standarderne for biometriske identifikatorer i forbindelse med udviklingen af
visuminformationssystemet (EUT L 267 af 27.9.2006,
s. 41).
[33]             Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en
fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT L 105 af 13.4.2006, s. 1).
[34]             Rådets direktiv 2005/71/EF af
12. oktober 2005 om en særlig indrejseprocedure for tredjelandsstatsborgere med
henblik på videnskabelig forskning (EUT L 289 af 3.11.2005, s. 15).
[35]             EUT L 243 af
15.9.2009, s. 1.
[36]             EUT L 243 af
15.9.2009, s. 1.
[37]             EFT L 63 af
13.3.1996, s. 8.
[38]             EFT L 116 af
26.4.2001, s. 2.
[39]             EFT L 150 af
6.6.2001, s. 4.
[40]             EUT L 64 af
7.3.2003, s. 1.
[41]             EUT L 131 af
28.5.2009, s. 1.