CELEX: 21975A0715(03)
Language: ro
Date: 1975-07-15 00:00:00
Title: Acord între Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite Mexicane

Anunţ juridic important

|

21975A0715(03)

Official Journal L 247 , 23/09/1975 P. 0011 - 0016 Finnish special edition: Chapter 11 Volume 2 P. 0235  Swedish special edition: Chapter 11 Volume 2 P. 0235  Greek special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0005  Spanish special edition: Chapter 11 Volume 6 P. 0029  Portuguese special edition Chapter 11 Volume 6 P. 0029  Ediţie specială în limba cehă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba estonă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba letonă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba malteză Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba polonă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 11 Volume 12 P. 63  - 69

		19750715Acordîntre Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite MexicaneCONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,pe de o parte,GUVERNUL STATELOR UNITE MEXICANE,pe de altă parte,AVÂND ÎN VEDERE relațiile de prietenie și legăturile tradiționale dintre statele membre ale Comunității Economice Europene și Mexic, precum și dorința lor comună de a dezvolta și de a echilibra comerțul reciproc și de a-și extinde cooperarea comercială și economică;INSPIRATE de hotărârea lor de a consolida, de a aprofunda și de a diversifica aceste relații în beneficiul lor reciproc;ADERÂND la spiritul de cooperare care le inspiră;CONVINSE că o politică comercială bazată pe cooperare constituie un instrument ideal pentru a favoriza dezvoltarea relațiilor economice internaționale;AFIRMÂND dorința lor comună de a contribui la o nouă fază de cooperare economică internațională și de a facilita dezvoltarea resurselor umane și materiale respective pe baze de libertate, egalitate și justiție;DECID să încheie prezentul acord și desemnează, în acest scop, drept plenipotențiari:CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE, pe:Dl Mariano Rumor,Ministrul afacerilor externe,Președintele Consiliului Comunităților Europene;Dl François-Xavier Ortoli,Președintele Comisiei Comunităților Europene;GUVERNUL STATELOR UNITE MEXICANE, pe:Dl Emilio O. Rabasa,Ministrul afacerilor externe;CARE, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite în bună și cuvenită formă,AU CONVENIT CELE CE URMEAZĂ:Articolul 1Părțile contractante au decis să își dezvolte schimburile comerciale în beneficiul reciproc și, în acest scop, instituie și încurajează o cooperare comercială și economică în toate sectoarele care prezintă interes pentru ele astfel încât să contribuie la progresul economic și social și la echilibrul comerțului reciproc la cel mai înalt nivel posibil, ținând seama de situația specială a Mexicului ca țară în curs de dezvoltare.Articolul 2(1) Părțile contractante își acordă în relațiile lor comerciale tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în toate problemele care privesc:- drepturile și taxele vamale de orice natură aplicate la import sau la export, inclusiv modalitățile de percepere a acestor drepturi și taxe;- reglementările privind vămuirea, tranzitul, antrepozitarea sau transbordarea produselor importate sau exportate;- taxele și alte impozite interne impuse direct sau indirect bunurilor sau serviciilor importate sau exportate;- sistemele de reglementare a cantităților importate și exportate;- reglementările cu privire la plățile aferente schimburilor comerciale de bunuri sau servicii, inclusiv alocarea monedei străine și transferul acestor plăți;- reglementările care afectează vânzarea, cumpărarea, transportul, distribuția și utilizarea bunurilor și serviciilor pe piața internă.(2) Alineatul (1) nu se aplică în cazul:(a) avantajelor acordate de părțile contractante țărilor vecine pentru a facilita traficul în zona de frontieră;(b) avantajelor acordate de părțile contractante în vederea instituirii unei uniuni vamale sau a unei zone de liber schimb sau avantajelor impuse de o astfel de uniune vamală sau zonă de liber schimb;(c) avantajelor pe care părțile contractante le acordă anumitor țări în conformitate cu Acordul General pentru Tarife și Comerț;(d) avantajelor pe care Mexicul le acordă anumitor țări în conformitate cu protocolul privind negocierile comerciale dintre țările în curs de dezvoltare în contextul Acordului General pentru Tarife și Comerț;(e) altor avantaje acordate sau care trebuie acordate de către Mexic oricărei țări sau grup de țări din America Latină sau Caraibe.Articolul 3Părțile contractante se angajează să promoveze la nivelul cel mai înalt posibil dezvoltarea și diversificarea comerțului reciproc.Articolul 4Părțile contractante dezvoltă cooperarea economică legată de comerț în domeniile de interes reciproc și în conformitate cu evoluția politicii lor economice.Articolul 5În vederea punerii în aplicare a articolelor 3 și 4, părțile contractante convin să promoveze contactele și cooperarea între operatorii economici și instituțiile lor în vederea realizării unor proiecte practice de cooperare economică ce ar putea să contribuie la dezvoltarea și la diversificarea comerțului.Articolul 6(1) Se instituie o comisie mixtă care cuprinde reprezentanți ai Comunității și ai Statelor Unite Mexicane. Comisia se întrunește o dată pe an. Alte reuniuni pot fi convocate de comun acord.(2) Comisia mixtă asigură buna funcționare a prezentului acord și poate formula recomandări în acest sens.(3) Comisia mixtă adoptă regulamentul de procedură și programul de lucru.(4) Comisia mixtă poate crea subcomisii specializate pentru a o asista în îndeplinirea sarcinilor sale.Articolul 7În special, comisia mixtă:(a) examinează dificultățile care pot împiedica dezvoltarea și diversificarea comerțului dintre părțile contractante;(b) studiază și elaborează metode care permit înlăturarea barierelor din calea comerțului, în special barierele netarifare și paratarifare din diverse sectoare ale comerțului, ținând seama de principiile și de angajamentele acceptate de ambele părți contractante în cadrul organismelor internaționale, precum și de lucrările relevante întreprinse în acest domeniu de organizațiile internaționale interesate de astfel de probleme;(c) caută mijloacele necesare pentru a încuraja, între părțile contractante, o mai bună cooperare comercială și economică, astfel încât să contribuie la dezvoltarea și la diversificarea comerțului, și formulează recomandări privind punerea în aplicare a acestor mijloace;(d) studierea și recomandarea măsurilor comerciale de promovare care ar putea să încurajeze dezvoltarea și diversificarea importurilor și a exporturilor pentru a încuraja echilibrul comercial la nivelul cel mai înalt posibil;(e) studiază și recomandă metodele și mijloacele care facilitează contactele în vederea cooperării dintre întreprinderile Comunității și cele ale Mexicului cu scopul de a adapta modelele comerciale și structurile de comercializare existente în vederea realizării obiectivelor economice pe termen lung ale părților contractante;(f) identifică, ținând seama de interesele specifice ale Mexicului, diversele sectoare și produse care ar putea să contribuie la extinderea fluxurilor comerciale reciproce și recomandă măsurile de promovare și de încurajare a comerțului care permit dezvoltarea acestor fluxuri în interes reciproc și în conformitate cu politicile economice ale ambelor părți;(g) facilitează schimburile de informații și încurajează contactele privind toate subiectele legate de perspectivele unei cooperări economice între părțile contractante pe o bază reciproc avantajoasă și crearea unor condiții favorabile pentru o asemenea cooperare.Articolul 8Prezentul acord nu exclude interdicțiile și restricțiile la import, la export sau privind bunurile în tranzit justificate din motive de moralitate publică, de ordine publică, de siguranță publică, de apărare națională sau de menținere a păcii și a securității internaționale, de protecție a sănătății și a vieții persoanelor, a animalelor sau a plantelor, de protecție a patrimoniului național cu o valoare artistică, istorică sau arheologică sau de protecție a proprietății industriale și comerciale sau de reglementările privind aurul și argintul sau care limitează exportul, utilizarea sau consumul de materiale nucleare, de produse radioactive sau de orice alt material folosit în dezvoltarea sau utilizarea energiei nucleare. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție deghizată în calea comerțului dintre părțile contractante.Articolul 9Dispozițiile prezentului acord înlocuiesc dispozițiile acordurilor încheiate între statele membre ale Comunității și Statele Unite Mexicane în măsura în care dispozițiile acestora din urmă sunt fie incompatibile, fie identice cu primele.Articolul 10Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor pe care este aplicabil Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în condițiile stabilite în tratatul menționat anterior și pe de altă parte, teritoriului Statelor Unite Mexicane.Articolul 11Anexele fac parte integrantă din prezentul acord.Articolul 12(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop [1].(2) Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de cinci ani și este prelungit în fiecare an în cazul în care nici una dintre părțile contractante nu îl denunță cu șase luni înainte de expirare.(3) În cazul în care ambele părți contractante convin astfel, prezentul acord poate fi modificat pentru a ține seama de noile situații din domeniul economic și de evoluția politicii economice din ambele părți.Articolul 13Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, franceză, germană, italiană, olandeză și spaniolă, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.Udfærdiget i Luxembourg, den 15. juli 1975.Geschehen zu Luxemburg am 15. Juli 1975.Done at Luxembourg, 15 July 1975.Fait à Luxembourg, le 15 juillet 1975.Fatto a Lussemburgo, addì 15 luglio 1975.Gedaan te Luxemburg, 15 juli 1975.For Rådet for De europæiske FællesskaberIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità EuropeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenEn nombre del Consejo de las Comunidades Europeas+++++ TIFF +++++For regeringen for Mexicos forenede staterFür die Regierung der Vereinigten Mexikanischen StaatenFor the Government of the United Mexican StatesPour le gouvernement des États-Unis du MexiquePer il governo degli Stati Uniti del MessicoVoor de Regering van de Verenigde Mexicaanse StatenEn nombre del Gobierno stados Unidos Mexicanos+++++ TIFF +++++[1] Data intrării în vigoare a prezentului acord este publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.--------------------------------------------------19750715ANEXA IDeclarația comună privind articolul 6 din acord1. Reprezentanții părților contractante din cadrul comisiei mixte transmit recomandările convenite autorităților corespunzătoare pentru a le permite examinarea acestora și adoptarea unor decizii adecvate cât mai rapid și eficient posibil. În cazul în care reprezentanții părților contractante din cadrul comisiei mixte nu reușesc să elaboreze o recomandare cu privire la o problemă considerată ca fiind urgentă sau importantă de una dintre părțile contractante, ei prezintă autorităților lor opiniile ambelor părți.2. La formularea propunerilor și a recomandărilor sale, comisia mixtă ține seama în mod corespunzător de planurile și politicile de dezvoltare ale Statelor Unite Mexicane și de evoluția politicilor economice, industriale, sociale, științifice și de mediu ale Comunității, precum și de nivelul de dezvoltare economică al părților contractante.3. Comisia mixtă examinează posibilitățile de utilizare eficientă a tuturor instrumentelor disponibile, pe lângă clauza națiunii celei mai favorizate și de sistemul de preferințe generalizate, în scopul de a promova comerțul produselor care prezintă interes pentru Statele Unite Mexicane, și face recomandări în acest sens.4. Comisia mixtă studiază posibilitățile de extindere a cooperării economice ca factor suplimentar care favorizează dezvoltarea comerțului reciproc.--------------------------------------------------19750715ANEXA IIDeclarația Comunității Economice Europene privind preferințele generalizateLa 1 iulie 1971, Comunitatea a introdus pe o bază autonomă un sistem de preferințe generalizate, în conformitate cu Rezoluția nr. 21 (II) a celei de-a doua Conferințe a Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare din 1968. Comunitatea este pregătită, în contextul eforturilor de îmbunătățire a acestui sistem, să țină seama de interesul pe care îl au Statele Unite Mexicane în ceea ce privește includerea de noi produse și îmbunătățirea condițiilor pentru cele care sunt deja incluse în scopul extinderii și al consolidării relațiilor sale comerciale cu Comunitatea.--------------------------------------------------19750715Schimb de scrisori privind transportulDomnule,Am onoarea să vă confirm cele ce urmează:Ținând seama de interesul manifestat în cursul negocierilor Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite Mexicane pentru sectorul transportului, în special maritim, părțile contractante convin să examineze în cadrul comisiei mixte orice problemă care ar putea să apară în acest sector în scopul de a identifica soluții reciproc satisfăcătoare.Vă rog primiți, domnule, expresia înaltei mele considerații.Pentru Consiliul Comunită ților Europene și statele membre ale ComunitățiiDomnule,Am onoarea să vă confirm cele ce urmează:Ținând seama de interesul manifestat în cursul negocierilor Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite Mexicane pentru sectorul transportului, în special maritim, părțile contractante convin să examineze în cadrul comisiei mixte orice problemă care ar putea să apară în acest sector în scopul de a identifica soluții reciproc satisfăcătoare.Vă rog primiți, domnule, expresia înaltei mele considerații.Pentru Guvernul Statelor Unite Mexicane--------------------------------------------------