CELEX: 
Language: da
Date: 2002-08-19 00:00:00
Title: 2002/654/EKSF: Kommissionens afgørelse af 8. juli 2002 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og regeringen for Republikken Kasakhstan om handel med visse stålprodukter (meddelt under nummer K(2002) 2489) - Aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og regeringen for Republikken Kasakhstan om handel med visse stålprodukter

19.8.2002             DA                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                   L 222/19
                                                                         II
                                               (Retsakter hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk)
                                                       KOMMISSIONEN
                                                     KOMMISSIONENS AFGØRELSE
                                                                 af 8. juli 2002
               om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og regeringen for
                                    Republikken Kasakhstan om handel med visse stålprodukter
                                                    (meddelt under nummer K(2002) 2489)
                                                               (2002/654/EKSF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR                              TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske                                               Artikel 1
Kul- og Stålfællesskab, særlig artikel 95, stk. 1,
                                                                              1.     Aftalen med Republikken Kasakhstan om handel med
                                                                              visse stålprodukter godkendes herved på Det Europæiske Kul-
under henvisning til udtalelse fra det rådgivende udvalg,                     og Stålfællesskabs vegne.
                                                                              2.     Teksten til aftalen (1) er knyttet til denne afgørelse.
efter enstemmig og samstemmende udtalelse fra Rådet, og
                                                                                                             Artikel 2
ud fra følgende betragtninger:
                                                                              Formanden for Kommissionen bemyndiges til at udpege den
                                                                              person, der er beføjet til at undertegne den i artikel 1 omhand-
(1)    Efter afgørelse truffet af Rådet den 19. november 2001                 lede aftale med bindende virkning for Det Europæiske Kul- og
       indledte Kommissionen forhandlinger med regeringen                     Stålfællesskab.
       for Republikken Kasakhstan, som udmundede i en aftale
       om handel med visse stålprodukter henhørende under
       traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stål-                Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2002.
       fællesskab.
                                                                                                                På Kommissionens vegne
(2)    Ved aftalen fastsættes der kvantitative lofter for overgang
       til fri omsætning i Fællesskabet af visse stålprodukter i                                                       Pascal LAMY
       2002 til 2004                                                                                           Medlem af Kommissionen
                                                                              (1) Se side 20 i denne EFT.
 ---documentbreak--- L 222/20               DA                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                               19.8.2002
                                                                         Aftale
              mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og regeringen for Republikken Kasakhstan om
                                                         handel med visse stålprodukter
              DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB,
              på den ene side, og
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN KASAKHSTAN,
              på den anden side,
              som tager hensyn til, at Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og regeringen for
              Republikken Kasakhstan, i det følgende benævnt »Kasakhstan«, ønsker at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af
              samhandelen med stål mellem Fællesskabet og Kasakhstan,
              som tager hensyn til, at partnerskabs- og samarbejdsaftalen, i det følgende benævnt »PSA«, mellem De Europæiske
              Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kasakhstan på den anden side (1), undertegnet den 23. januar
              1995, trådte i kraft den 1. juli 1999,
              som finder, at der bør indgås en aftale for at skabe stabilitet for så vidt angår handel med sådanne stålprodukter,
              som tager hensyn til, at artikel 17, stk. 1, i PSA fastsætter, at handelen med EKSF-produkter reguleres ved afsnit III i
              PSA, med undtagelse af artikel 11,
              som tager hensyn til, at handelen i 2000 og 2001 med visse stålprodukter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af
              Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, var genstand for en aftale mellem parterne, som bør erstattes af en ny aftale, der
              tager hensyn til udviklingen i forbindelserne mellem parterne,
              som tager hensyn til, at denne aftale skal danne rammer, inden for hvilke de kvantitative restriktioner for handelen med
              visse produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, ophæves, forudsat
              at visse betingelser er opfyldt, navnlig når der er etableret passende konkurrencebetingelser for de stålprodukter, der er
              omfattet af aftalen,
              som tager hensyn til, at denne aftale bør suppleres med et samarbejde mellem parterne vedrørende deres stålindustrier,
              herunder passende udveksling af information, i EKSF-kontaktgruppen som omhandlet i artikel 17, stk. 2, i PSA,
              HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:
              KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER, OG
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN KASAKHSTAN,
              SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                               Artikel 1                                         2.     Samhandelen med de stålprodukter, der er omfattet af
                                                                                 EKSF-traktaten, men ikke er anført i bilag I, underlægges ikke
                                                                                 kvantitative lofter, idet anvendelsen af de relevante bestemmel-
                                                                                 ser i PSA, navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping-
1.     Denne aftale finder anvendelse på:                                        procedurer og beskyttelsesforanstaltninger, ikke berøres heraf.
                                                                                 3.     Hvad angår anliggender, der ikke er omfattet af denne
a) handelen med de stålprodukter med oprindelse i parterne,                      aftale, finder PSA anvendelse.
     som er omfattet af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
     og anført i bilag I
                                                                                                               Artikel 2
b) affald og skrot af jern og stål henhørende under pos. 7204
     i den kombinerede nomenklatur.
                                                                                 1.     Kasakhstan accepterer for hvert kalenderår i aftalens løbe-
(1) EFT L 196 af 28.7.1999, s. 3.                                                tid at indføre og opretholde kvantitative lofter for sin udførsel
 ---pagebreak--- 19.8.2002               DA                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              L 222/21
til Fællesskabet af stålprodukter i overensstemmelse med bilag              kontrolordning, der er gældende i Fællesskabet, angives som
II. Denne udførsel undergives en ordning med dobbeltkontrol,                bestemt til genudførsel fra Fællesskabet i uændret stand eller
som er beskrevet i protokol A.                                              efter forarbejdning.
2.      Parterne bekræfter på ny, at de forpligter sig til at gen-          3.     Mængder under de kvantitative lofter, der er anført i bilag
nemføre fuld liberalisering af handelen med stålprodukter, der              II, som ikke udnyttes i løbet af et kalenderår, kan overføres til
er nævnt i bilag I, forudsat at konkurrencevilkårene er til stede.          det tilsvarende kvantitative loft for det følgende kalenderår
                                                                            med indtil 10 % af det relevante kvantitative loft for det år,
                                                                            hvor det ikke blev udnyttet. Kasakhstan underretter inden den
3.      Kvantitative restriktioner, told, afgifter eller foranstaltnin-     1. marts det følgende år Fællesskabet, hvis det ønsker at gøre
ger med tilsvarende virkning ved udførsel af affald og skrot af             brug af denne bestemmelse.
jern og stål henhørende under pos. 7204 i den kombinerede
nomenklatur er forbudt.
                                                                            4.     Det kvantitative loft for en given produktgruppe kan
                                                                            justeres én gang i løbet af kalenderåret efter begge parters sam-
4.      Parterne vedtager, at indførsel i EF fra Kasakhstan af de           tykke. Tilpasninger af de kvantitative lofter som følge af over-
produkter, der er anført i bilag I, fra den 1. januar 2002 indtil           førsler må kun gælde for det pågældende kalenderår. Ved
denne aftales ikrafttræden afskrives på de kvantitative lofter i            begyndelsen af det følgende kalenderår svarer de kvantitative
bilag II.                                                                   lofter til dem, der er fastsat i bilag II, uden dog at stk. 3 derved
                                                                            tilsidesættes. Kasakhstan underretter inden den 30. juni Fælles-
                                                                            skabet, hvis det ønsker at gøre brug af denne bestemmelse.
5.      Indførsel af mængder ud over dem, der er anført i bilag
II, tillades, hvis EF-industrien er ude af stand til at imøde-
komme den interne efterspørgsel, og at der opstår en for-
syningsknaphed på et eller flere af de produkter, der er anført i                                          Artikel 4
bilag I. Der finder straks konsultationer sted på anmodning af
en af parterne til at fastslå omfanget af forsyningsknapheden.
Efter afslutning af konsultationerne iværksætter EF på basis af             1.     Med henblik på at gøre dobbeltkontrolordningen så effek-
objektive bevisligheder sine interne procedurer for forhøjelse af           tiv som mulig og mindske mulighederne for misbrug og omgå-
mængderne i bilag II.                                                       else mest muligt
6.      Skulle de lande, der søger om medlemskab af EU, tiltræde             underretter de kasakhiske myndigheder senest den 28. i
inden aftalens udløb, vedtager parterne at tage forhøjelsen af                   hver måned myndighederne i Fællesskabet om de eksportli-
de kvantitative lofter i bilag II op til fornyet overvejelse.                    censer, der er udstedt i den foregående måned
7.      Hver af parterne kan til enhver tid anmode om konsulta-              underretter myndighederne i Fællesskabet senest den 28. i
tioner vedrørende:                                                               hver måned de kasakhiske myndigheder om de importbe-
                                                                                 villinger, der er udstedt i den foregående måned.
 de i bilag II fastsatte kvantitative lofters niveau, hvis forhol-
     dene omkring de produkter, der er anført i bilag I, har                I tilfælde af betydelige afvigelser kan begge parter under hen-
     væsentlig forværret eller bedret sig                                   syntagen til tidsfaktorerne i forbindelse med sådanne oplysnin-
                                                                            ger anmode om konsultationer, der straks skal indledes.
 muligheden for at overføre uudnyttede mængder fra en
     underudnyttet produktgruppe til andre grupper.                         2.     Uanset stk. 1 og for at sikre, at aftalen fungerer effektivt,
                                                                            er begge parter enige om at tage alle nødvendige skridt til at
                                                                            forebygge, undersøge og tage alle nødvendige retlige og/eller
                                                                            administrative skridt mod omgåelse i form af omladning,
                                                                            omdirigering, urigtige angivelser vedrørende oprindelsesland
                               Artikel 3                                    eller -sted, forfalskning af dokumenter, falske angivelser vedrø-
                                                                            rende et produkts mængde, beskrivelse eller tarifering eller på
                                                                            enhver anden måde. Parterne er derfor enige om at fastsætte de
1.      Indførsel til Fællesskabets toldområde med henblik på fri           nødvendige retsregler og administrative procedurer, som gør
omsætning af stålprodukter, der er anført i bilag I, er betinget            det muligt effektivt at skride ind over for sådanne omgåelser,
af, at der fremlægges en eksportlicens udstedt af de kasakhiske             herunder vedtagelse af retligt bindende retsmidler mod de
myndigheder samt et oprindelsescertifikat i overensstemmelse                pågældende eksportører og/eller importører.
med bestemmelserne i protokol A.
                                                                            3.     Er en af parterne på grundlag af foreliggende oplysninger
2.      Indførsel til Fællesskabets toldområde af stålprodukter,            af den formening, at bestemmelserne i denne aftale omgås, kan
der er anført i bilag I, er ikke undergivet de kvantitative lofter,         den anmode om konsultationer med den anden part, der straks
som er fastsat i bilag II, hvis de som led i den administrative             afholdes.
 ---pagebreak--- L 222/22               DA                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           19.8.2002
4.     Indtil resultaterne af de konsultationer, der er nævnt i           kan de kasakhiske myndigheder vedblive med at udstede eks-
stk. 3, foreligger, skal Kasakhstan, hvis Fællesskabet anmoder            portlicenser for de produkter, der er omfattet af dette aftale,
herom, sikre, at der gennemføres tilpasninger af de kvantitative          forudsat at de ikke overstiger de mængder, der er fastsat i
lofter, om hvilke der forventes opnået enighed efter de i stk. 3          bilag II.
omhandlede konsultationer, i det kalenderår, i hvilket anmod-
ningen om konsultationer i henhold til stk. 3 blev indgivet,
eller for det følgende år, hvis kontingentet for dette år er
opbrugt.                                                                                                 Artikel 6
5.     Skulle parterne under de i stk. 3 omhandlede konsultatio-          1.     Hvis produkter, som er omfattet af denne aftale, indføres
ner ikke være i stand til at nå til en gensidigt tilfredsstillende        til Fællesskabet fra Kasakhstan på vilkår, der kan påføre eller
løsning, har Fællesskabet ret til i tilfælde, hvor der foreligger         true med at påføre producenter i Fællesskabet af samme pro-
tilstrækkeligt bevis for, at produkter, der er anført i bilag I, og       dukt væsentlig skade, giver Fællesskabet Kasakhstan alle rele-
som har oprindelse i Kasakhstan, er blevet indført ved omgå-              vante oplysninger med henblik på at finde en løsning, begge
else af denne aftale, at afskrive de pågældende mængder på de             parter kan acceptere. Parterne påbegynder konsultationerne
kvantitative lofter, der er fastsat i bilag II.                           omgående.
                                                                          2.     Skulle det ikke lykkes parterne at nå til enighed under de
6.     Skulle parterne under de i stk. 3 omhandlede konsultatio-          i stk. 1 nævnte konsultationer inden for en frist på 30 dage fra
ner ikke nå til en gensidigt tilfredsstillende løsning, har Fælles-       Fællesskabets anmodning om konsultationer, kan Fællesskabet
skabet, hvis der er tilstrækkeligt bevis for, at der foreligger urig-     anvende retten til at tage initiativ til beskyttelsesforanstaltnin-
tige angivelser vedrørende mængden, beskrivelsen eller tarife-            ger i henhold til bestemmelserne i bestemmelserne i PSA.
ringen af produkter, ret til at nægte at indføre de pågældende
produkter.
                                                                          3.     Uanset bestemmelserne i denne aftale finder bestemmel-
                                                                          serne i artikel 13, stk. 6, i PSA anvendelse.
7.     Parterne er enige om at samarbejde fuldt ud med henblik
på at forebygge og effektivt behandle alle problemer, der opstår
som følge af omgåelse af denne aftale.
                                                                                                         Artikel 7
                                                                          1.     Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne aftale,
                              Artikel 5
                                                                          er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur, i det
                                                                          følgende benævnt »den kombinerede nomenklatur« eller i for-
                                                                          kortet form »KN«, og enhver ændring heraf. Ændringer af den
1.     De kvantitative lofter, der er fastsat i bilag II for indførsel    kombinerede nomenklatur (KN) efter de procedurer, der er
til Fællesskabet af EKSF-stålprodukter, opdeles ikke af Fælles-           gældende i Fællesskabet, for så vidt angår de produkter, der er
skabet i regionale kvoter.                                                omfattet af denne aftale, eller afgørelser vedrørende tariferingen
                                                                          af produkter må ikke give anledning til en nedsættelse af de
                                                                          kvantitative lofter, der er fastsat i bilag II.
2.     Parterne samarbejder for at hindre pludselige og skadelige
ændringer i det traditionelle samhandelsmønster. Indtræffer der
en pludselig og skadelig ændring i det traditionelle samhandels-          2.     Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne aftale,
mønster (f.eks. regional koncentration eller tab af traditionelle         fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende regler. Alle
leverancer), kan Fællesskabet anmode om konsultationer med                ændringer i disse oprindelsesregler meddeles Kasakhstan og må
henblik på at finde en tilfredsstillende løsning på problemet.            ikke give anledning til en nedsættelse af de kvantitative lofter,
Sådanne konsultationer finder sted omgående.                              der er fastsat i bilag II. Procedurerne for kontrol af ovennævnte
                                                                          produkters oprindelse er fastlagt i protokol A.
3.     Kasakhstan bestræber sig for at sikre, at udførslen til
Fællesskabet af stålprodukter, der er anført i bilag I, fordeles så                                      Artikel 8
jævnt som muligt over året. Indtræffer der en pludselig og ska-
delig stigning i indførslen, kan Fællesskabet anmode om kon-
sultationer med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning          1.     Uden at dette berører den periodiske udveksling af oplys-
på problemet. Sådanne konsultationer finder sted omgående.                ninger om eksportlicenser og importbevillinger i henhold til
                                                                          artikel 4, stk. 1, i denne aftale, er parterne enige om med pas-
                                                                          sende mellemrum at udveksle fuldstændige statistiske oplysnin-
4.     Ud over den i stk. 3 indeholdte forpligtelse kan begge             ger vedrørende de produkter, der er omhandlet i bilag I, idet
parter, når de af de kasakhiske myndigheder udstedte licenser             der tages hensyn til de korteste tidsrum, i hvilke de pågældende
har nået 90 % af de kvantitative lofter for det pågældende                oplysninger udarbejdes; oplysningerne skal dække eksportlicen-
kalenderår, anmode om konsultationer vedrørende de kvantita-              ser og importbevillinger udstedt i henhold til artikel 3 i denne
tive lofter for dette år. Sådanne konsultationer finder sted              aftale samt eksport- og importstatistikker for de pågældende
omgående. Indtil resultaterne af disse konsultationer foreligger,         produkter.
 ---pagebreak--- 19.8.2002              DA                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              L 222/23
2.     Hver af parterne kan anmode om konsultationer i tilfælde                                         Artikel 11
af betydelig afvigelse mellem de udvekslede oplysninger.
                                                                        1.     Når traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og
                                                                        Stålfællesskab udløber den 23. juli 2002, overtager Det Euro-
                              Artikel 9
                                                                        pæiske Fællesskab alle rettigheder og forpligtelser, som
                                                                        førstnævnte har i henhold til denne aftale.
1.     Uden at det berører bestemmelserne om konsultationer i
forbindelse med specifikke omstændigheder i de foregående
artikler, afholdes der på anmodning af en af parterne konsulta-         2.     Parterne vedtager, at denne aftale videreføres, og at alle
tioner vedrørende ethvert problem, der opstår i forbindelse             parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale
med anvendelsen af denne aftale. Under alle konsultationer              opretholdes efter ovennævnte traktats udløb.
udviser parterne vilje til samarbejde og bestræber sig for at
bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.
                                                                        3.     Henvisningen i artikel 17 i PSA til produkter, der er
                                                                        omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og
2.     Når der i henhold til denne aftale omgående skal afholdes        Stålfællesskab, skal forstås som en henvisning til produkter, der
konsultationer, forpligter de kontraherende parter sig til at           er anført i bilag III, efter nævnte traktats udløb.
anvende alle rimelige midler for at sikre, at dette sker.
3.     For alle andre konsultationer gælder følgende bestemmel-
ser:                                                                                                    Artikel 12
 En anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den
     anden part.                                                        1.     Denne aftale træder i kraft på dagen for undertegnelsen.
                                                                        Den anvendes indtil den 31. december 2004, medmindre den
                                                                        opsiges i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 3.
 I påkommende tilfælde følges anmodningen om konsulta-
     tioner inden for en rimelig frist af en rapport, hvori der
     redegøres for grundene til konsultationerne.                       2.     Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer til
                                                                        aftalen, som på anmodning af en af parterne skal gøres til gen-
                                                                        stand for konsultationer.
 Konsultationerne indledes senest en måned efter indgivel-
     sen af anmodningen.
                                                                        3.     Hver af parterne kan opsige aftalen med et varsel på
 Konsultationerne skal føre til en gensidigt acceptabel løs-           mindst seks måneder. I så fald ophører aftalen ved opsigelses-
     ning inden en måned efter indledningen, medmindre fristen          fristens udløb, og de kvantitative lofter i Fællesskabet, der er
     forlænges efter aftale mellem parterne.                            fastsat i bilag II til aftalen, reduceres forholdsvis op til det tids-
                                                                        punkt, hvor opsigelsen træder i kraft, medmindre parterne bli-
                                                                        ver enige om andet.
4.     Der kan endvidere afholdes specifikke supplerende kon-
sultationer efter aftale mellem de kontraherende parter.
                                                                        4.     Hvis Kasakhstan bliver medlem af Verdenshandelsorgani-
                                                                        sationen, inden aftalen udløber, undersøges aftalen forinden for
                             Artikel 10                                 at sikre, at bestemmelserne heri er i overensstemmelse med
                                                                        WTO-reglerne. Aftalens funktion undersøges ligeledes, hvis
                                                                        både Fællesskabet og Kasakhstan påtager sig nye multilaterale
1.     Begge parter tilstræber en komplet liberalisering af han-        forpligtelser vedrørende stålprodukter, der er anført i bilag I.
delen med stålprodukter og erkender, at det er en vigtig for-
udsætning for fremme af deres samhandel, at de hos parterne
gældende bestemmelser vedrørende konkurrence, statsstøtte og
miljø er forenelige. Med henblik herpå yder Fællesskabet på             5.     Fællesskabet forbeholder sig ret til til enhver tid at træffe
anmodning af Kasakhstan teknisk bistand til at hjælpe Kasakh-           alle fornødne forholdsregler, også genindførelse af en ordning
stan med at vedtage og anvende lovbestemmelser, der er for-             med autonome kontingenter for udførsel fra Kasakhstan af de i
enelige med dem, der er vedtaget og anvendes i Fællesskabet.            bilag I anførte produkter, hvis parterne ikke er i stand til at nå
Denne bistand gøres til genstand for projekter, som aftales mel-        en gensidigt tilfredsstillende løsning under de i de foregående
lem parterne, med en klar angivelse af bl.a. mål, midler og tids-       artikler omhandlede konsultationer, eller hvis aftalen opsiges af
plan.                                                                   en af parterne.
2.     Parterne vedtager, at de vil deltage i forhandlingerne om
aftaler om statsstøtte og subsidier i stålsektoren, hvis der ska-       6.     Bilagene og protokol A til denne aftale udgør en integre-
bes et sådant forum.                                                    rende del heraf.
 ---pagebreak--- L 222/24         DA                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       19.8.2002
                                                             Artikel 13
         Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk,
         portugisisk, spansk, svensk, tysk, kasakhisk og russisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
         Hecho en Bruselas, el veintidós de julio de dos mil dos.
         Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli to tusind og to.
         Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli zweitausendundzwei.
         BqtnÝkkey, eßjori dýo Iotkßot dýo vikiÜdey dýo.
         Done at Brussels, on the twenty-second day of July two thousand and two.
         Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet deux mille deux.
         Fatto a Bruxelles, addì ventidue luglio duemiladue.
         Gedaan te Brussel, tweeëntwintig juli tweeduizend en twee.
         Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Julho de dois mil e dois.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.
         Utfärdad i Bryssel den tjugoandra juli tjugohundratvå.
         Por la Comisión de las Comunidades Europeas                       Por el Gobierno de la República de Kazajistán
         Für die Kommission der Europäischen Gemeinschaften                Für die Regierung der Republik Kasachstan
         For Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber                   For regeringen for Republikken Kasakhstan
         Euroopan yhteisöjen komission puolesta                            Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta
         Pour la Commission des Communautés européennes                    Pour le gouvernement de la République du Kazakhstan
         Cia sgm EpisqopÞ sxm Etqxpaújþm JoimosÞsxm                        Cia sgm jtbÝqmgrg sgy Dglojqasßay sot JafajrsÜm
         For the Commission of the European Communities                    For the Government of the Republic of Kazakhstan
         Per la Commissione delle Comunità europee                         Per il governo della Repubblica di Kazakistan
         Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen                  Voor de regering van de Republiek Kazachstan
         Pela Comissão das Comunidades Europeias                           Pelo Governo da República do Cazaquistão
         På Europeiska gemenskapernas kommissions vägnar                   På Republiken Kazakstans regerings vägnar
         Roderick ABBOTT                                                   Mazhit YESSENBAEV
 ---pagebreak--- 19.8.2002        DA                               De Europæiske Fællesskabers Tidende L 222/25
                                                                     BILAG I
                                                                  KASAKHSTAN
          SA. FLADVALSEDE PRODUKTER                                       7209 17 90
                                                                          7209 18 10
                                                                          7209 18 91
          SA1. Bredbånd                                                   7209 18 99
                                                                          7209 25 00
          7208 10 00                                                      7209 26 10
          7208 25 00                                                      7209 26 90
          7208 26 00                                                      7209 27 10
          7208 27 00                                                      7209 27 90
          7208 36 00                                                      7209 28 10
          7208 37 90                                                      7209 28 90
          7208 38 90                                                      7209 90 10
          7208 39 90
                                                                          7210 11 10
          7211 14 10                                                      7210 12 11
          7211 19 20                                                      7210 12 19
                                                                          7210 20 10
          7219 11 00                                                      7210 30 10
          7219 12 10                                                      7210 41 10
          7219 12 90                                                      7210 49 10
          7219 13 10                                                      7210 50 10
          7219 13 90                                                      7210 61 10
          7219 14 10                                                      7210 69 10
          7219 14 90                                                      7210 70 31
                                                                          7210 70 39
          7225 20 20                                                      7210 90 31
          7225 30 00                                                      7210 90 33
                                                                          7210 90 38
          SA1a. Varmvalsede bredbånd bestemt til yderligere valsning      7211 14 90
                                                                          7211 19 90
          7208 37 10                                                      7211 23 10
          7208 38 10                                                      7211 23 51
          7208 39 10                                                      7211 29 20
                                                                          7211 90 11
          SA2. Tykke plader                                               7212 10 10
                                                                          7212 10 91
          7208 40 10                                                      7212 20 11
          7208 51 10                                                      7212 30 11
          7208 51 30                                                      7212 40 10
          7208 51 50                                                      7212 40 91
          7208 51 91                                                      7212 50 31
          7208 51 99                                                      7212 50 51
          7208 52 10                                                      7212 60 11
          7208 52 91                                                      7212 60 91
          7208 52 99
          7208 53 10                                                      7219 21 10
                                                                          7219 21 90
          7211 13 00                                                      7219 22 10
                                                                          7219 22 90
                                                                          7219 23 00
          SA3. Andre fladvalsede produkter                                7219 24 00
                                                                          7219 31 00
          7208 40 90                                                      7219 32 10
          7208 53 90                                                      7219 32 90
          7208 54 10                                                      7219 33 10
          7208 54 90                                                      7219 33 90
          7208 90 10                                                      7219 34 10
                                                                          7219 34 90
          7209 15 00                                                      7219 35 10
          7209 16 10                                                      7219 35 90
          7209 16 90
          7209 17 10                                                      7225 40 80
 ---pagebreak--- L 222/26       DA                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                19.8.2002
                                                         BILAG II
                                                  KVANTITATIVE LOFTER
                                                                                           (t)
                          Produkter                     2002                  2003   2004
         SA.   Fladvalsede produkter
         SA1.  Bredbånd                                50 000                50 000 50 000
         SA1a. Varmvalsede bredbånd bestemt til         5 000                 5 000  5 000
               yderligere valsning
         SA2.  Tykke plader                                 0                     0      0
         SA3.  Andre fladvalsede produkter             53 000                55 700 58 500
 ---pagebreak--- 19.8.2002        DA               De Europæiske Fællesskabers Tidende                       L 222/27
                                               BILAG III
                                PRODUKTER OMHANDLET I ARTIKEL 11
          7201 10 11 7208 25 00    7210 20 10        7214 91 90       7219 23 00 7225 40 80
          7201 10 19 7208 26 00    7210 30 10        7214 99 10       7219 24 00 7225 50 00
          7201 10 30 7208 27 00    7210 41 10        7214 99 31       7219 31 00 7225 91 10
          7201 10 90 7208 36 00    7210 49 10        7214 99 39       7219 32 10 7225 92 10
          7201 50 10 7208 37 10    7210 50 10        7214 99 50       7219 32 90 7225 99 10
          7201 50 90 7208 37 90    7210 61 10        7214 99 61       7219 33 10 7226 11 10
          7202 11 20 7208 38 10    7210 69 10        7214 99 69       7219 33 90 7226 19 10
          7202 11 80 7208 38 90    7210 70 31        7214 99 80       7219 34 10 7226 19 30
          7202 99 11 7208 39 10    7210 70 39        7214 99 90       7219 34 90 7226 20 20
          7203 10 00 7208 39 90    7210 90 31        7215 90 10       7219 35 10 7226 91 10
          7203 90 00 7208 40 10    7210 90 33        7216 10 00       7219 35 90 7226 91 90
          7204 10 00 7208 40 90    7210 90 38        7216 21 00       7219 90 10 7226 92 10
          7204 21 10 7208 51 10    7211 13 00        7216 22 00       7220 11 00 7226 93 20
          7204 21 90 7208 51 30    7211 14 10        7216 31 11       7220 12 00 7226 94 20
          7204 29 00 7208 51 50    7211 14 90        7216 31 19       7220 20 10 7226 99 20
          7204 30 00 7208 51 91    7211 19 20        7216 31 91       7220 90 11 7227 10 00
          7204 41 10 7208 51 99    7211 19 90        7216 31 99       7220 90 31 7227 20 00
          7204 41 91 7208 52 10    7211 23 10        7216 32 11       7221 00 10 7227 90 10
          7204 41 99 7208 52 91    7211 23 51        7216 32 19       7221 00 90 7227 90 50
          7204 49 10 7208 52 99    7211 29 20        7216 32 91       7222 11 11 7227 90 95
          7204 49 30 7208 53 10    7211 90 11        7216 32 99       7222 11 19 7228 10 10
          7204 49 91 7208 53 90    7212 10 10        7216 33 10       7222 11 21 7228 10 30
          7204 49 99 7208 54 10    7212 10 91        7216 33 90       7222 11 29 7228 20 11
          7204 50 10 7208 54 90    7212 20 11        7216 40 10       7222 11 91 7228 20 19
          7204 50 90 7208 90 10    7212 30 11        7216 40 90       7222 11 99 7228 30 20
          7206 10 00 7209 15 00    7212 40 10        7216 50 10       7222 19 10 7228 30 41
          7206 90 00 7209 16 10    7212 40 91        7216 50 91       7222 19 90 7228 30 49
          7207 11 11 7209 16 90    7212 50 31        7216 50 99       7222 30 10 7228 30 61
          7207 11 14 7209 17 10    7212 50 51        7216 99 10       7222 40 10 7228 30 69
          7207 11 16 7209 17 90    7212 60 11        7218 91 11       7222 40 30 7228 30 70
          7207 12 10 7209 18 10    7212 60 91        7218 91 19       7224 10 00 7228 30 89
          7207 19 11 7209 18 91    7213 10 00        7218 99 11       7224 90 01 7228 60 10
          7207 19 14 7209 18 99    7213 20 00        7218 99 20       7224 90 05 7228 70 10
          7207 19 16 7209 25 00    7213 91 10        7219 11 00       7224 90 08 7228 70 31
          7207 19 31 7209 26 00    7213 91 20        7219 12 10       7224 90 15 7228 80 10
          7207 20 11 7209 26 10    7213 91 41        7219 12 90       7224 90 31 7228 80 90
          7207 20 15 7209 27 10    7213 91 49        7219 13 10       7224 90 39 7301 10 00
          7207 20 17 7209 27 90    7213 91 70        7219 13 90       7225 11 00 7302 10 31
          7207 20 32 7209 28 10    7213 91 90        7219 14 10       7225 19 10 7302 10 39
          7207 20 51 7209 28 90    7213 99 10        7219 14 90       7225 19 90 7302 10 90
          7207 20 55 7209 90 10    7213 99 90        7219 21 10       7225 20 20 7302 20 00
          7207 20 57 7210 11 10    7214 20 00        7219 21 90       7225 30 00 7302 40 10
          7207 20 71 7210 12 11    7214 30 00        7219 22 10       7225 40 20 7302 90 10
          7208 10 00 7210 12 19    7214 91 10        7219 22 90       7225 40 50
 ---pagebreak--- L 222/28         DA                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      19.8.2002
                                                    Godkendt protokollat
         I forbindelse med aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Kasakhstan om handel med
         visse stålprodukter, som undertegnedes i Bruxelles, den 22. juli 2002, nåede parterne til enighed om føl-
         gende:
          Ved den i artikel 4, stk. 1, omhandlede udveksling af oplysninger vedrørende eksportlicenser og
             importbevillinger afgiver parterne disse oplysninger for såvel medlemsstaterne som Fællesskabet som
             helhed.
          Indtil resultaterne af de i artikel 5, stk. 2, omhandlede konsultationer foreligger, vil Kasakhstan, hvis
             Fællesskabet anmoder derom, samarbejde ved ikke at udstede eksportlicenser, som kunne yderligere
             forværre problemerne som følge af en pludselig og skadevoldende ændring af de traditionelle handels-
             strømme.
          Kasakhstan tager behørigt hensyn til den følsomme karakter af mindre regionale markeder i Fællesska-
             bet, både for så vidt angår deres traditionelle behov for leverancer og undgåelse af regionale koncen-
             trationer.
 ---pagebreak--- 19.8.2002              DA                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           L 222/29
                                                                PROTOKOL A
                               AFSNIT I                                                                  AFSNIT II
                                                                                                      OPRINDELSE
                             TARIFERING
                                                                                                         Artikel 2
                               Artikel 1                                1.    Produkter med oprindelse i Kasakhstan efter Fællesskabets
                                                                        gældende forordninger om udførsel til Fællesskabet i overens-
                                                                        stemmelse med de ordninger, der er fastlagt ved aftalen, ledsa-
1.     Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til          ges af et certifikat for kasakhisk oprindelse, der svarer til
at underrette Kasakhstan om enhver ændring i den kombine-               modellen i bilaget til denne protokol.
rede nomenklatur (KN) for så vidt angår produkter, som er
omfattet af denne aftale, inden datoen for sådanne ændringers           2.    Oprindelsescertifikatet bekræftes af de kompetente kasa-
ikrafttræden i Fællesskabet.                                            khiske organisationer, som i henhold til kasakhisk lovgivning
                                                                        er bemyndiget hertil, hvis de pågældende produkter kan betrag-
                                                                        tes som produkter med oprindelse i Kasakhstan.
2.     Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til
at underrette Kasakhstans kompetente myndigheder om enhver
                                                                                                         Artikel 3
afgørelse vedrørende tariferingen af produkter, der er omfattet
af denne aftale, senest en måned efter, at en sådan afgørelse er
truffet.                                                                Oprindelsescertifikatet udstedes kun til eksportøren efter skrift-
                                                                        lig anmodning fra eksportøren eller dennes hertil bemyndigede
                                                                        repræsentant. De kompetente kasakhiske organisationer, som i
Meddelelsen skal indeholde:                                             henhold til kasakhisk lovgivning er bemyndiget hertil, drager
                                                                        omsorg for, at oprindelsescertifikatet er korrekt udfyldt, og
                                                                        med henblik herpå kræver de al nødvendig dokumentation
                                                                        fremlagt eller foretager den kontrol, de anser for påkrævet.
a) en beskrivelse af de pågældende produkter
                                                                                                         Artikel 4
b) de relevante KN-koder
                                                                        Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivel-
                                                                        serne i oprindelsescertifikatet og i de øvrige dokumenter, der
c) en begrundelse for afgørelsen.                                       fremlægges for toldstedet med henblik på opfyldelse af indfør-
                                                                        selsformaliteterne for produkterne, medfører ikke i sig selv, at
                                                                        der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.
3.     Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferings-
praksis for produkter, der er omfattet af aftalen, træder afgørel-
sen først i kraft, efter at Fællesskabets kompetente myndigheder                                         AFSNIT III
har givet et varsel på 30 dage regnet fra datoen fra Fællesska-
bets meddelelse herom. Produkter, der er afsendt før afgørel-           ORDNING MED DOBBELTKONTROL AF PRODUKTER, DER ER
sens ikrafttræden, er fortsat omfattet af den tidligere tariferings-                  UNDERGIVET KVANTITATIVE LOFTER
praksis, forudsat at de pågældende produkter frembydes til ind-
førsel i Fællesskabet senest 60 dage efter denne dato.
                                                                                                        AFDELING I
4.     Berører en afgørelse vedrørende tarifering, som træffes af                                        Udførsel
Fællesskabet, og som medfører en ændring i tariferingspraksis
for et produkt, der er omfattet af aftalen, en kategori, som er
undergivet kvantitative lofter, er parterne indforstået med at                                           Artikel 5
indlede konsultationer i overensstemmelse med de procedurer,
der er beskrevet i aftalens artikel 9, stk. 3, med henblik på at        De relevante kasakhiske statslige myndigheder udsteder en eks-
opfylde forpligtelsen i henhold til aftalens artikel 7, stk. 1.         portlicens for alle forsendelser fra Kasakhstan af stålprodukter,
                                                                        der er omfattet af aftalen, op til de kvantitative lofter, der er
                                                                        fastsat i bilag II til aftalen.
5.     Er de kompetente myndigheder i Kasakhstan og på ind-
gangstoldstedet i Fællesskabet ikke enige om tariferingen af
produkter, der er omfattet af denne aftale, tariferes de                                                 Artikel 6
pågældende produkter midlertidigt på grundlag af Fællesskabets
angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted i henhold         1.    Eksportlicensen skal svare til modellen i bilaget til denne
til protokollens artikel 9 med henblik på at nå til enighed om          protokol og gælder for udførsel til hele Fællesskabets toldom-
den endelige tarifering af produkterne.                                 råde.
 ---pagebreak--- L 222/30              DA                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          19.8.2002
2.     Det skal af eksportlicensen fremgå, at den pågældende            2.    Importbevillingen er gyldig i fire måneder fra udstedelses-
produktmængde er afskrevet på det kvantitative loft, som er             tidspunktet for indførsel til hele Fællesskabets toldområde.
fastsat for det pågældende produkt i bilag II til aftalen.
                                                                        3.    De kompetente myndigheder i Fællesskabet annullerer
                              Artikel 7                                 allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eks-
                                                                        portlicenser er blevet trukket tilbage. Underrettes Fællesskabets
                                                                        kompetente myndigheder imidlertid først efter produkternes
Fællesskabets kompetente myndigheder skal straks underrettes            overgang til fri omsætning i Fællesskabet om, at en eksportli-
om inddragelse eller ændring af allerede udstedte eksportlicen-         cens er blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de
ser.                                                                    pågældende mængder på det kvantitative loft for produktet.
                              Artikel 8
                                                                                                      Artikel 12
1.     De udførte produkter afskrives på de kvantitative lofter,
der er fastsat for det år, i hvilket produkterne afsendes, også         Konstaterer Fællesskabets kompetente myndigheder, at de sam-
selvom eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.                    lede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af de
                                                                        kompetente myndigheder i Kasakhstan, overstiger de lofter for
                                                                        produkter, der er anført i bilag II til aftalen, suspenderer de al
2.     Med henblik på anvendelsen af stk. 1 anses produkterne
                                                                        yderligere udstedelse af importbevillinger for produkter, der er
for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udfør-
                                                                        undergivet de pågældende kvantitative lofter. I sådanne tilfælde
sel i et transportmiddel.
                                                                        underretter Fællesskabets kompetente myndigheder straks
                                                                        Kasakhstans myndigheder, og der indledes straks konsultationer
                                                                        i henhold til artikel 9, stk. 2, i aftalen.
                              Artikel 9
Eksportlicensen skal med henblik på anvendelsen af artikel 11
fremlægges senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de                                     AFSNIT IV
af licensen omfattede produkter blev afsendt.
                                                                         UDFÆRDIGELSE OG FREMLÆGGELSE AF EKSPORTLICENSER
                                                                         OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT FÆLLES BESTEMMEL-
                                                                              SER VEDRØRENDE UDFØRSEL TIL FÆLLESSKABET
                           AFDELING II
                             Indførsel                                                                Artikel 13
                             Artikel 10                                 1.    Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen og oprin-
                                                                        delsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt mærkes som
                                                                        sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk. Udfyldes de i
1.     Stålprodukter med oprindelse i Kasakhstan, som er                hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.
omfattet af en gyldig importlicens udstedt i medfør af beslut-
ning 2001/934/EKSF (1), som ændret, og som allerede var
afsendt til Fællesskabet inden datoen for denne aftales ikraft-         Til dokumenterne benyttes format 210 × 297 mm. Der anven-
træden, kan indføres inden for de gældende lofter for perioden          des hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst
1. januar til 31. december 2002.                                        25 g/m2. Tages der ved udfærdigelse af dokumentet flere
                                                                        kopier, skal kun originaleksemplaret være forsynet med guillo-
2.     Ved overgang til fri omsætning i Fællesskabet af stålpro-        chetryk i bunden. Dette eksemplar mærkes tydeligt »original«
dukter, der er undergivet kvantitative lofter, skal der fremlæg-        og kopierne »copy«. Fællesskabets kompetente myndigheder
ges importbevilling.                                                    accepterer alene originaleksemplaret som gyldigt med henblik
                                                                        på udførsel til Fællesskabet i henhold til bestemmelserne i afta-
                                                                        len.
                             Artikel 11
                                                                        2.    Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret
1.     De kompetente myndigheder i Fællesskabet udsteder                løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det
automatisk de i artikel 8 nævnte importbevillinger inden for en         kan identificeres.
frist på højst ti arbejdsdage fra tidspunktet for importørens
fremlæggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksport-
licens. En liste over de kompetente myndigheder er angivet i            Dette nummer sammensættes således:
bilaget til denne protokol.
                                                                         to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: KZ =
(1) EFT L 345 af 29.12.2001, s. 78.                                          Kasakhstan
 ---pagebreak--- 19.8.2002                DA                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            L 222/31
 to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor                     semplar, der udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter,
     toldklareringen ventes at finde sted:                                  den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplika-
                                                                            teksemplar af licens eller certifikat skal påtegnes »duplicate«.
      BE = Belgien
                                                                            2.     Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen
      DK = Danmark                                                         af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescerti-
                                                                            fikatet.
      DE = Tyskland
      EL = Grækenland
                                                                                                          AFSNIT V
      ES = Spanien
                                                                                              ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
      FR = Frankrig
      IE = Irland                                                                                        Artikel 16
      IT = Italien
                                                                            Parterne arbejder nært sammen om gennemførelsen af bestem-
                                                                            melserne i denne protokol. Begge parter søger med henblik
      LU = Luxembourg                                                      herpå at lette mulighederne for kontakter og udveksling af
                                                                            synspunkter, herunder om tekniske spørgsmål.
      NL = Nederlandene
      AT = Østrig                                                                                        Artikel 17
      PT = Portugal
                                                                            For at sikre, at denne protokol anvendes korrekt, bistår par-
                                                                            terne hinanden i forbindelse med kontrol af ægtheden og rig-
      FI = Finland                                                         tigheden af oplysningerne i eksportlicenser og oprindelsescerti-
                                                                            fikater udstedt og erklæringer afgivet i henhold til denne pro-
      SE = Sverige                                                         tokol.
      GB = Det Forenede Kongerige
                                                                                                          Artikel 18
 et etcifret tal som betegnelse for det pågældende år og sva-
     rende til det sidste ciffer i året, f.eks. 2 for 2002
                                                                            Kasakhstan meddeler Kommissionen for De Europæiske Fælles-
                                                                            skaber navn og adresse på de kompetente kasakhiske myndig-
 et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det kon-               heder, som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportlicen-
     tor i eksportlandet, som udsteder dokumenterne                         ser og oprindelsescertifikater, sammen med prøver på de stem-
                                                                            pler og underskrifter, de anvender. Kasakhstan underretter også
                                                                            Kommissionen om alle ændringer i disse oplysninger.
 et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 til 99999, som
     tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen forventes at
     finde sted.
                                                                                                          Artikel 19
                                Artikel 14                                  1.     Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifi-
                                                                            kater og eksportlicenser ved stikprøve, eller når Fællesskabets
                                                                            kompetente myndigheder har begrundet tvivl med hensyn til
Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter               certifikatets eller licensens ægthed eller rigtigheden af oplysnin-
afsendelsen af de produkter, de vedrører. Dokumenterne skal i               gerne om de pågældende varers faktiske oprindelse.
så fald påtegnes »issued retrospectively«.
                                                                            2.     I så fald tilbagesender de kompetente myndigheder i
                                Artikel 15                                  Fællesskabet oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en
                                                                            genpart heraf til de relevante kasakhiske myndigheder, om for-
                                                                            nødent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der
1.      I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eks-        gør en undersøgelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura,
portlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de            vedlægges oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart
kasakhiske statslige myndigheder, som er beføjet til at udstede             heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger,
licenser, eller hos de kasakhiske organisationer, som er beføjet            der er indgået, og som giver anledning til at formode, at oplys-
til at udstede oprindelsescertifikater, anmode om et duplikatek-            ningerne i nævnte certifikat eller licens er urigtige.
 ---pagebreak--- L 222/32              DA                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         19.8.2002
3.    Stk. 1 finder også anvendelse ved efterfølgende kontrol af      2.     Med henblik herpå iværksætter de relevante kasakhiske
de oprindelseserklæringer, der er omhandlet i denne protokols         myndigheder på eget initiativ eller på anmodning af Fællesska-
artikel 2.                                                            bet de nødvendige undersøgelser af transaktioner, som for
                                                                      Fællesskabet udgør eller ser ud til at udgøre en omgåelse eller
4.    Resultaterne af efterfølgende kontrol, der foretages i hen-     en overtrædelse af denne aftale. Kasakhstan meddeler Fællesska-
hold til stk. 1 og 2, meddeles Fællesskabets kompetente myn-          bet resultaterne af disse undersøgelser sammen med alle andre
digheder senest inden tre måneder. Det skal af de pågældende          relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå årsagen til
oplysninger fremgå, om omtvistede certifikat, licens eller erklæ-     omgåelsen eller overtrædelsen, herunder produkternes faktiske
ring vedrører de produkter, der faktisk er udført, og om disse        oprindelse.
produkter kan udføres i henhold til den ordning, der er fastsat
ved aftalen. På Fællesskabets anmodning skal der endvidere
sammen med nævnte oplysninger fremlægges kopier af alle
dokumenter, der er nødvendige for at fastlægge de faktiske            3.     Tjenestemænd udpeget af Fællesskabet kan efter aftale
omstændigheder, navnlig produkternes faktiske oprindelse.             mellem parterne medvirke i de undersøgelser, der er omhandlet
                                                                      i stk. 2.
Konstateres der ved en sådan kontrol systematiske uregelmæs-
sigheder i anvendelsen af oprindelseserklæringer, kan Fællesska-
bet lade indførslen af de pågældende produkter omfatte af
bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.                 4.     Med henblik på det i stk. 1 nævnte samarbejde udveksler
                                                                      de kompetente myndigheder i Fællesskabet og i Kasakhstan
5.    Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescerti-       oplysninger, som en af parterne anser for nyttige med henblik
fikater skal de relevante kasakhiske myndigheder opbevare             på at hindre, at bestemmelserne i denne aftale omgås eller
kopier af certifikaterne og dertil hørende eksportdokumenter i        overtrædes. Denne udveksling af oplysninger kan omfatte
mindst et år efter aftalens udløb.                                    oplysninger om samhandelen med de typer produkter, der er
                                                                      omfattet af denne aftale, mellem Kasakhstan og andre lande,
6.    Anvendelse af den stikprøvekontrol, der er omhandlet i          navnlig i tilfælde, hvor Fællesskabet har grund til at formode,
denne artikel, må ikke udgøre en hindring for de pågældende           at de pågældende produkter forud for indførelsen i Fællesskabet
produkters overgang til fri omsætning.                                kan have passeret Kasakhstans område som transitvarer. Disse
                                                                      oplysninger kan på Fællesskabets anmodning indbefatte gen-
                             Artikel 20                               parter af alle relevante foreliggende dokumenter.
1.    Hvis det af den i artikel 19 omhandlede kontrolprocedure
eller af oplysninger, som Fællesskabets eller Kasakhstans kom-
petente myndigheder er i besiddelse af, fremgår eller synes at        5.     Foreligger der tilstrækkelige beviser for, at bestemmel-
fremgå, at bestemmelserne i denne aftale omgås eller over-            serne i denne protokol er omgået eller overtrådt, kan de kom-
trædes, søger parterne gennem et nært samarbejde og med den           petente myndigheder i Kasakhstan og Fællesskabet aftale, at de
fornødne hurtighed at hindre en sådan omgåelse eller over-            træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for at forhindre
trædelse.                                                             en gentagelse af en sådan omgåelse eller overtrædelse.
 ---pagebreak--- 19.8.2002 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende L 222/33 ---pagebreak--- L 222/34 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 19.8.2002 ---pagebreak--- 19.8.2002 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende L 222/35 ---pagebreak--- L 222/36 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 19.8.2002 ---pagebreak--- 19.8.2002               DA                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             L 222/37
                                       LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
                                         LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
                                     LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
                                     DIETHTMREIR SXM AQVXM EJDORGR ADEIXM SXM JQASXM LEKXM
                                           LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
                                           LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
                                          ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
                                              LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
                                         LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
                                    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
                                      FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË                                                          ITALIA
Ministère des affaires économiques                                       Ministero delle Attività produttive
Administration des relations économiques                                 Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del
Services licences                                                        regime degli scambi
Rue Général Leman 60                                                     Viale America, 341
B-1040 Bruxelles                                                         I-00144 Roma
Fax: (32-2) 230 83 22                                                    Fax: (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36
Ministerie van Economische Zaken                                         LUXEMBOURG
Bestuur van de Economische Betrekkingen                                  Ministère des affaires étrangères
Dienst Vergunningen                                                      Office des licences
Generaal Lemanstraat 60                                                  BP 113
B-1040 Brussel                                                           L-2011 Luxembourg
Fax: (32-2) 230 83 22                                                    Fax: (352) 46 61 38
DANMARK                                                                  NEDERLAND
Erhvervsfremme Styrelsen                                                 Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer
Økonomi- og Erhvervsministeriet                                          Postbus 30003, Engelse Kamp 2
Vejlsøvej 29                                                             9700 RD Groningen
DK-8600 Silkeborg                                                        Nederland
Fax (45) 35 45 64 01                                                     Fax: (31) 505 26 06 98
                                                                         m.i.v. 18.1.2002
DEUTSCHLAND                                                              Fax: + (31) 505 23 23 41
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)                    ÖSTERREICH
Frankfurter Straße 29-35                                                 Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
D-65760 Eschborn 1                                                       Außenwirtschaftsadministration
Fax: (49-6196) 942 26                                                    Landstrasser Hauptstraße 55-57
                                                                         A-1030 Wien
EKKAR                                                                    Fax: + 43-1-711 00/8386
Tpotqceßo EhmijÞy Oijomolßay
CemijÞ Cqallaseßa Diehmþm RvÝrexm                                        PORTUGAL
Dieýhtmrg Diehmþm Oijomolijþm Qoþm                                       Ministério da Economia
JoqmÜqot 1                                                               Direcção-Geral das Relações Económicas Internacionais
GR-105 63 AhÞma                                                          Alfândega de Lisboa, Largo do Terreiro do Trigo
Uan: (30 10) 328 60 94                                                   P-1100 Lisboa
                                                                         Fax: (351-21) 881 42 61
ESPAÑA
                                                                         SUOMI
Ministerio de Economía
Dirección General de Comercio Exterior                                   Tullihallitus
Paseo de la Castellana 162                                               PL 512
E-28046 Madrid                                                           FIN-00101 Helsinki
                                                                         Faksi: (358-9) 614 28 52
Fax: + (34) 915 63 18 23/913 49 38 31
                                                                         SVERIGE
FRANCE                                                                   Kommerskollegium
Setice                                                                   Box 6803
8, rue de la Tour-des-Dames                                              S-113 86 Stockholm
F-75436 Paris Cedex 09                                                   Fax: (46-8) 30 67 59
Fax: + (33) 155 07 46 69
                                                                         UNITED KINGDOM
IRELAND                                                                  Department of Trade and Industry
Department of Enterprise, Trade and Employment                           Import Licensing Branch
Import/Export Licensing, Block C                                         Queensway House, West Precinct
Earlsfort Centre                                                         Billingham
Hatch Street                                                             Cleveland
Dublin 2                                                                 TS23 2NF
Ireland                                                                  United Kingdom
Fax: (353-1) 631 28 26                                                   Fax: (44) 1642 533 557