CELEX: 
Language: da
Date: 1003-03-03
Title: Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union # Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union

Vigtig juridisk meddelelse

|

52004PC0848(01)

Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union  /* KOM/2004/0848 endelig udg.  */  

	Bryssel 4.01.2005KOM(2004) 848 lopullinen2004/0292 (AVC)Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske UnionForslag tilRÅDETS AFGØRELSEom indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSEIfølge artikel 6, stk. 2, i akten vedrørende nye medlemsstaters tiltrædelse af EU skal de nye EU-medlemsstaters tiltrædelse af Euro-Middelhavsassocieringsaftalen vedtages på basis af en protokol til nævnte aftale. Samme artikel indeholder en forenklet procedure, hvorefter protokollen kan indgås af Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på medlemsstaternes vegne, med det pågældende tredjeland. Denne procedure berører ikke Fællesskabets egne beføjelser.Den 10. februar 2004 godkendte Rådet et mandat til Kommissionen til at føre forhandlinger om en sådan protokol med Marokko. Forhandlingerne er siden blevet ført til ende til Kommissionens tilfredshed. Teksten til protokollen blev paraferet af Kommissionen og de marokkanske myndigheder den 30. september 2004 i Bruxelles.Vedlagte forslag er til 1) en rådsafgørelse om undertegnelse af protokollen og 2) en rådsafgørelse om indgåelse af protokollen.Teksten til protokollen med Marokko er også vedlagt. De vigtigste aspekter ved protokollen er de nye medlemsstaters tiltrædelse af aftalen mellem EU og Marokko, tilføjelse af EU's nye officielle sprog og især justeringen af indrømmelserne over for Marokko i handelen med landbrugsprodukter, for at tage hensyn til udvidelsen af Den Europæiske Union.Kommissionen skal anmode Rådet om at godkende vedlagte udkast til rådsafgørelser om undertegnelse og indgåelse af protokollen.Europa-Parlamentet vil skulle afgive samstemmende udtalelse om denne protokol.Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske UnionRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,under henvisning til akten vedrørende de nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union, særlig artikel 6, stk. 2,under henvisning til forslag fra Kommissionen, ogud fra følgende betragtninger:Den 10. februar 2004 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne at føre forhandlinger med Marokko om en protokol om ændring af Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Marokko på den anden side for at tage hensyn til de nye medlemsstaters tiltrædelse af EU.Forhandlingerne er siden blevet ført til ende til Kommissionens tilfredshed.Ifølge artikel 12, stk. 2, i den med Marokko forhandlede protokol anvendes protokollen midlertidigt inden dens ikrafttræden.Protokollen bør undertegnes på Fællesskabets vegne med forbehold af senere indgåelse og anvendes midlertidigt -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne at undertegne protokollen til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union. Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2Aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. maj 2004 med forbehold at senere indgåelse.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormand2004/0292 (AVC)Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske UnionRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum, og stk. 3, andet afsnit,under henvisning til akten vedrørende de nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union, særlig artikel 6, stk. 2,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra følgende betragtninger:Protokollen til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den […].Protokollen bør godkendes -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Eneste artikelProtokollen til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne. Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandBILAG - PROTOKOLtil Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske UnionKongeriget Belgien,Den Tjekkiske Republik,Kongeriget Danmark,Forbundsrepublikken Tyskland,Republikken Estland,Den Hellenske Republik,Kongeriget Spanien,Den Franske Republik,IrlandDen Italienske Republik,Republikken Cypern,Republikken Letland,Republikken Litauen,Storhertugdømmet Luxembourg,Republikken Ungarn,Republikken Malta,Kongeriget Nederlandene,Republikken Østrig,Republikken Polen,Den Portugisiske Republik,Republikken Slovenien,Republikken Slovakiet,Republikken Finland,Kongeriget Sverige,Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlandi det følgende benævnt, "EF-medlemsstaterne",repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union,ogDet Europæiske Fællesskab,i det følgende benævnt "Fællesskabet",repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionenpå den ene side,og Kongeriget Marokkoi det følgende benævnt "Marokko",på den anden side,(1) SOM TAGER HENSYN TIL, at Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side, i det følgende benævnt "Euro-Middelhavsaftalen", blev undertegnet i Bruxelles den 26. februar 1996 og trådte i kraft den 1. marts 2000.(2) SOM TAGER HENSYN TIL, at traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "tiltrædelsestraktaten", blev undertegnet i Athen den 16. april 2003 og trådte i kraft den 1. maj 2004,(3) SOM TAGER I BETRAGTNING, at i henhold til artikel 6, stk. 2, i akten, der er knyttet til tiltrædelsestraktaten, sker nye kontraherende parters tiltrædelse af Euro-Middelhavsaftalen ved indgåelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen,(4) SOM tager i betragtning, at de konsultationer, der er omhandlet i artikel 23, stk. 2, i Euro-Middelhavsaftalen, har fundet sted for at garantere, at der tages hensyn til Fællesskabets og Marokkos fælles interesser,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik bliver parter i Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side og noterer sig og godkender på samme måde som Fællesskabets øvrige medlemsstater teksten til aftalen såvel som fælleserklæringerne, erklæringerne og brevvekslingerne.Artikel 2For at tage hensyn til de seneste institutionelle udviklinger i Den Europæiske Union er parterne enige om, at de bestående bestemmelser i aftalen, som henviser til Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, som følge af udløbet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab anses for at henvise til Det Europæiske Fællesskab, som er indtrådt i alle Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs rettigheder og forpligtelser.ÆNDRINGER AF TEKSTEN TIL EURO-MIDDELHAVEAFTALEN, SÆRLIG BILAGENE OG PROTOKOLLERNEArtikel 3 (Landbrugsprodukter)1. Protokol nr. 1 og 3 til Euro-Middelhavsaftalen erstattes med bilagte protokol nr. 1 og 3 til denne protokol og bilagene dertil.Artikel 4 (Oprindelsesregler)I protokol 4 foretages følgende ændringer:1. Artikel 19, stk. 4, ændres således:På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, anføres en af følgende påtegninger:ES | « EXPEDIDO A POSTERIORI » |CS | « VYSTAVENO DODATEČNĔ » |DA | « UDSTEDT EFTERFØLGENDE » |DE | « NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT » |ET | « VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT » |EL | « ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ » |EN | « ISSUED RETROSPECTIVELY » |FR | « DÉLIVRÉ À POSTERIORI » |IT | « RILASCIATO A POSTERIORI » |LV | « IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI » |LT | « RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS » |HU | « KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL » |MT | « MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT » |NL | « AFGEGEVEN A POSTERIORI » |PL | « WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE » |PT | « EMITIDO A POSTERIORI » |SL | « IZDANO NAKNADNO » |SK | « VYDANÉ DODATOČNE » |FI | « ANNETTU JÄLKIKÄTEEN » |SV | « UTFÄRDAT I EFTERHAND » |AR | [pic] |2. Artikel 20, stk. 2, ændres således:På duplikateksemplarer, der udstedes på denne måde, anføres en af følgende påtegninger:ES | « DUPLICADO » |CS | « DUPLIKÁT » |DA | « DUPLIKÁT » |DE | « DUPLIKAT » |ET | « DUPLIKAAT » |EL | « ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ » |EN | « DUPLICATE » |FR | « DUPLICATA » |IT | « DUPLICATO » |LV | « DUBLIKĀTS » |LT | « DUBLIKATAS » |HU | « MÁSODLAT » |MT | « DUPLIKAT » |NL | « DUPLICAAT » |PL | « DUPLIKAT » |PT | « SEGUNDA VIA » |SL | « DVOJNIK » |SK | « DUPLIKÁT » |FI | « KAKSOISKAPPALE » |SV | « DUPLIKAT » |AR | [pic] |3. Artikel 22, stk. 4, ændres således:I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfælde forsynes rubrikken »Bemærkninger« i varecertifikat EUR.1 med en af følgende påtegninger:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÖRENKLAT FÖRFARANDE», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP», «LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR», «VIENKĀRšOTA PROCEDŪRA», «SUPAPRASTINTA PROCEDURA», «EGYSZERűSÍTETT ELJÁRÁS», «PROCEDURA SIMPLIFIKATA», «PROCEDURA UPROSZCZONA», «POENOSTAVLJEN POSTOPEK», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP», [pic]Artikel 5 (Formandskab i associeringsudvalget)I artikel 82, stk. 3, foretages følgende ændringer:"Formandshvervet i associeringsudvalget udøves på skift af en repræsentant for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og et repræsentant for regeringen for Kongeriget Marokko."OVERGANGSBESTEMMELSERArtikel 6 (Oprindelsesbevis og administrativt samarbejde)Oprindelsesbeviser, der er behørigt udstedt enten af Marokko eller af en ny medlemsstat i forbindelse med præferenceaftaler eller autonome ordninger, de indbyrdes anvender, accepteres i de respektive lande, forudsat at:a) en sådan oprindelsesstatus giver præferencetoldbehandling på basis af de præferencetoldforanstaltninger, der er indeholdt i Euro-Middelhavsaftalen eller i Fællesskabets generelle præferenceordningb) oprindelsesbeviset og transportdokumenterne er udstedt senest dagen før tiltrædelsesdatoenc) oprindelsesbeviset forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.Når varer er blevet angivet til indførsel enten i Marokko eller i en ny medlemsstat inden tiltrædelsesdatoen under præferenceaftaler eller autonome ordninger, der anvendtes mellem Marokko og den pågældende nye medlemsstat på dette tidspunkt, kan et oprindelsesbevis, der er udstedt med tilbagevirkende kraft under de pågældende aftaler eller ordninger, også accepteres, forudsat at dette bevis forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.Marokko og de nye medlemsstater bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status som "godkendt eksportør" som led i de præferenceaftaler og autonome ordninger, der er anvendt mellem dem, forudsat at:a) der også er en sådan bestemmelse i den aftale, som inden tiltrædelsesdatoen blev indgået mellem Marokko og Fællesskabet, ogb) den godkendte eksportør anvender de oprindelsesregler, der er gældende under nævnte aftale.Ovennævnte tilladelser skal senest et år efter tiltrædelsesdatoen erstattes med nye tilladelser, der er udstedt efter bestemmelserne i aftalen.Anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser, der er udstedt i henhold til de i stk. 1 og 2 nævnte præferenceaftaler og autonome ordninger, accepteres af de kompetente toldmyndigheder i enten Marokko eller de nye medlemsstater i tre år efter, at det pågældende oprindelsesbevis er udstedt, og disse myndigheder kan fremsætte anmodninger herom i tre år efter, at oprindelsesbeviset er godkendt som støtte for en indførselsangivelse.Artikel 7 (Varer under forsendelse)Aftalens bestemmelser kan anvendes på varer, der eksporteres fra enten Marokko til en af de nye medlemsstater eller fra en af de nye medlemsstater til Marokko, og som opfylder bestemmelserne i protokol 4, og som på datoen for tiltrædelsen er under transport eller opbevares midlertidigt i et toldoplag eller i en frizone i Marokko eller i den nye medlemsstat.Der indrømmes i sådanne tilfælde præferencebehandling, hvis der senest fire måneder efter tiltrædelsesdatoen forelægges toldmyndighederne i importlandet et oprindelsesbevis, som toldmyndighederne i eksportlandet har udstedt med tilbagevirkende kraft.ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 8Ved denne protokol vedtages det, at intet krav og ingen anmodning eller klage kan fremsættes og ingen indrømmelse ændres eller tilbagetrækkes i medfør af artikel XXIV, stk. 6, i GATT i forbindelse med Fællesskabets udvidelse.Artikel 9For 2004 beregnes mængden af de nye toldkontingenter og referencemængderne samt forhøjelsen af de eksisterende toldkontingentmængder forholdsmæssigt ud fra basismængderne under hensyn til, hvor lang tid der er forløbet, siden denne protokol blev bragt i anvendelse.Artikel 10Denne protokol udgør en integrerende del af Euro-Middelhavsaftalen. Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del af denne.Artikel 11Denne protokol godkendes af Fællesskabet, af Rådet for Den Europæiske Union på medlemsstaternes vegne, og af Kongeriget Marokko i overensstemmelse med egne procedurer.Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.Artikel 12Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.Bestemmelserne i denne protokol anvendes med virkning fra den 1. maj 2004.Artikel 13Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 14Teksten til Euro-Middelhavsaftalen, herunder bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del deraf, samt slutakten og de dertil knyttede erklæringer udfærdiges på estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk, og disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne.Assoceringsrådet godkender disse tekster.FOR MEDLEMSSTATERNEFOR DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABFOR KONGERIGET MAROKKOPROTOKOL NR. 1om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i MarokkoArtikel 1De i bilag 1 A anførte varer med oprindelse i Marokko indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i nævnte bilag fastsatte betingelser.Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes alt efter vare i det for hver vare angivne forhold i kolonne a) i bilag 1 A.For visse varer, for hvilke der i henhold til toldtariffen anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, og for hvilke der er angivet en asterisk i kolonne a) eller c), gælder de i stk. 3 omhandlede nedsættelser, der er angivet i kolonne a) og i kolonne c), kun for værditolden.For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne b) i bilag 1 A.For mængder, der indføres ud over kontingenterne, nedsættes tolden i henhold til den fælles toldtarif i det i kolonne c) i nævnte bilag angivne forhold.For KN-kode 0705 19 00, 0705 29 00, 0706 10 00 og 0706 90 fastsættes der en referencemængde som angivet i kolonne d). Hvis indførslen af en af disse varer overstiger referencemængden, kan Fællesskabet under hensyntagen til en opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre den pågældende vare under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til referencemængden. I så fald anvendes toldsatsen i den fælles toldtarif i sin helhed på mængder, der indføres ud over kontingentet.For aftalens første anvendelsesår beregnes mængden af toldkontingenter, for hvilke kontingentanvendelsesperioden er påbegyndt forud for datoen for anvendelsen af denne aftale, forholdsmæssigt ud fra basismængden under hensyn til, hvor lang tid der er forløbet siden da; dette gælder dog ikke tomater henhørende under KN-kode 0702 00 00.For visse varer, der er anført i bilag 1 A og angivet i kolonne d), forhøjes toldkontingentmængderne i fire lige store rater på hver 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.Hvis Fællesskabet nedsætter den anvendte mestbegunstigelsestold, foretages den toldnedsættelse, der er angivet i kolonne a) og kolonne c), på de anvendte nedsatte toldsatser.Artikel 2For friske eller kølede tomater henhørende under KN-kode 0702 00 00 og for hver periode fra den 1. oktober til den 31. maj, i det følgende benævnt "produktionsår", gælder følgende inden for nedenstående toldkontingenter, jf. dog stk. 2:(tons) | Produktionsår |2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 og følgende år |Månedlige basiskontingenter oktober november december januar februar marts april maj I alt | 10 000 26 000 30 000 30 000 30 000 30 000 15 000 4 000 175 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 |Tillægskontingent (fra 1. november til 31. maj ) |Linje A | 15 000 | 28 000 | 38 000 | 48 000 |Linje B | 15 000 | 8 000 | 18 000 | 28 000 |a) værditolden afskaffesb) den indgangspris, ud fra hvilken den specifikke told nedsættes til nul, i det følgende benævnt "den aftalte indgangspris", er på 461 EUR pr. ton.Når de samlede mængder af tomater med oprindelse i Marokko, som overgår til fri omsætning i Fællesskabet, i et produktionsår ikke overstiger summen af de månedlige basiskontingenter og tillægskontingentet for det pågældende produktionsår, er tillægskontingentet for det efterfølgende produktionsår det, som er angivet i stk. 1, linje A. Hvis denne betingelse ikke opfyldes for et givet produktionsår, er tillægskontingentet for det efterfølgende produktionsår det, som er angivet i stk. 1, linje B, idet der i forbindelse med denne betingelse tillades en maksimal tolerance på 1 %.Marokko drager omsorg for, at tillægskontingentet for en given måned højst udnyttes med 30 % af kontingentet.Den 15. januar og den anden arbejdsdag efter den 1. april i hvert produktionsår indstilles trækningerne på de månedlige basistoldkontingenter gældende for henholdsvis oktober, november, december og januar, februar, marts. Den følgende arbejdsdag beregner Kommissionens tjenestegrene de ikke-udnyttede mængder af disse månedlige basiskontingenter og overfører den til tillægskontingentet for samme produktionsår. Fra disse datoer skal alle ansøgninger med tilbagevirkende gyldighed for et af de indstillede månedlige basistoldkontingenter og enhver eventuelt tilbageførsel af ikke-udnyttede mængder med berøring til disse indstillede månedlige basistoldkontingenter rettes mod tillægstoldkontingentet for samme produktionsår.Marokko underretter Kommissionen om de ugentlige udførsler til Fællesskabet inden for en frist, som muliggør en præcis og pålidelig underretning. Fristen må dog højst være på 15 dage.Artikel 3For nedenstående varer svarer de aftalte indgangspriser, ud fra hvilke den specifikke told nedsættes til nul, til de nedenfor angivne priser, og værditolden afskaffes for de mængder og i de perioder, der er fastsat i denne artikel.Vare | Mængder(tons) | Periode | Aftalt indgangspris |Agurker KN 0707 00 05 | 6 200 | 1.11 – 31.5 | 449 EUR |Artiskokker KN 0709 10 00 | 500 | 1.11 – 31.12 | 571 EUR |Courgetter KN 0709 90 70 | 20 000 | 1.10 – 31.1 1.2 – 31.3 1.4 – 20.4 | 424EUR 413 EUR 424 EUR |Friste appelsiner KN ex 0805 10 | 306 800 | 1.12 – 31.5 | 264 EUR |Friske clementiner KN ex 0805 20 10 | 143 700 | 1.11 – udgang februar | 484 EUR |Artikel 4For de varer, der er omhandlet i artikel 2 og 3, gælder følgende:-  hvis prisen på en sending er 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % lavere end den aftalte indgangspris, er den specifikke kontingenttold lig henholdsvis 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % af denne aftalte indgangspris-  hvis indgangsprisen for en sending udgør under 92 % af den aftalte indgangspris anvendes den specifikke toldsats, der er bundet i WTO-  de aftalte indgangspriser nedsættes i samme forhold og samme tempo som de indgangspriser, der er bundet i WTO.Artikel 5Den særordning, der er aftalt ved artikel 2 og 3 i denne protokol, har til formål at opretholde niveauet for den traditionelle marokkanske eksport til Fællesskabet og at hindre forstyrrelser på Fællesskabets markeder.For at realisere målet i stk. 1 samt artikel 2 og 3 og for at underbygge stabiliteten på markedet og kontinuiteten i forsyningerne konsulterer de to parter hinanden hvert år i andet kvartal eller til enhver tid på anmodning af en af parterne og inden for en frist på senest 3 arbejdsdage.Konsultationerne skal vedrøre samhandelen i det foregående produktionsår og udsigterne for det kommende produktionsår, navnlig hvad angår markedssituationen, produktionsprognoserne, de forventede producentspriser og eksportpriser og markedsudviklingen.Parterne træffer i givet fald egnede foranstaltninger til at sikre, at målet i stk. 1 og artikel 2 og 3 i denne protokol virkeliggøres.Artikel 6Uden at dette berører de andre bestemmelser i denne aftale, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i Marokko, som er genstand for de i henhold til denne protokol indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af Fællesskabets markeder som omhandlet i aftalens artikel 25, straks konsultationer med henblik på at finde en passende løsning. Fællesskabet kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne foranstaltninger, som det skønner nødvendige.Artikel 7Vin med oprindelse i Marokko, der er forsynet med angivelsen kontrolleret oprindelsesbetegnelse, skal være ledsaget af et certifikat, der angiver oprindelsen i overensstemmelse med modellen i bilag 1 B til denne protokol, eller af dokument V I 1 eller V I 2, som er påtegnet i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 883/2001 om certifikater og analyser i forbindelse med import af vin, druesaft og druemost.PROTOKOL NR. 3om ordningen for indførsel i Marokko af landbrugsprodukter med oprindelse i FællesskabetArtikel 1For de varer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i bilaget, er importtolden i Marokko angivet i kolonne a) i bilaget. De ved denne aftale fastsatte successive nedsættelser sker efter de procentsatser, der er angivet i kolonne c), e), g), i), k) inden for de toldkontingenter, der er angivet i kolonne b), d), f), h) og j).Hvis der efter undertegnelsen af denne aftale foretages en toldnedsættelse på et erga omnes-grundlag, erstatter denne nedsatte sats den sats, der er angivet i kolonne a) i bilaget, med henblik på anvendelsen af stk. 1 fra datoen for denne nedsættelse, jf. dog stk. 3.For de varer henhørende under pos. ex 1001 90 99, der er anført i bilaget, er den toldsats, der er angivet i kolonne a) i samme bilag, den, som blev anvendt den 1. oktober 2003, og som forbliver på dette niveau med henblik på beregningen af toldnedsættelsen.Hvis satsen efter denne dato nedsættes på et erga omnes-grundlag, ændres procentsatsen i kolonne c), e), g), i) og k) efter følgende regler:-  i tilfælde af nedsættelse af satsen på et erga omnes-grundlag forhøjes denne procentsats med 0,275 % pr. procentpoint nedsættelse-  i tilfælde af efterfølgende forhøjelse af satsen på et erga omnes-grundlag nedsættes denne procentsats med 0,275 % pr. procentpoint forhøjelse-  i tilfælde af nye ændringer af satsen opad eller nedad ændres satsen, som den følger af anvendelsen af første og andet led, efter den relevante formel.Artikel 2For korn henhørende under KN-kode ex 1001 90 99 fastsættes toldkontingentet som omhandlet i fodnoten på side 2 i bilaget på grundlag af den marokkanske produktion i det indeværende år, som denne anslås og offentliggøres af de marokkanske myndigheder i løbet af maj måned. Kontingentet justeres eventuelt i slutningen af juli efter meddelelse fra de marokkanske myndigheder om den definitive produktionsmængde i Marokko. Resultatet af denne justering kan dog tilpasses op eller ned efter fælles overenskomst mellem parterne med 5 % afhængigt af resultaterne af de i stk. 2 omtalte konsultationer.Ovennævnte toldkontingent anvendes ikke i juni og juli måned. Parterne er enige om under de i nedstående stykke nævnte konsultationer at undersøge, hvorvidt det er hensigtsmæssigt at udvide tidsplanen i overensstemmelse med udsigterne på det marokkanske marked. Der kan dog kun blive tale om en forlængelse indtil den 31. august.Med henblik på administrationen af bestemmelserne i stk. 1 og for at garantere forsyningen af det marokkanske marked og stabiliteten og kontinuiteten på dette marked samt for at stabilisere priserne på det marokkanske marked og opretholde de traditionelle handelsstrømme anvendes der følgende samarbejdsordning i denne sektor:Inden begyndelsen af hvert produktionsår udveksler parterne synspunkter, senest i anden halvdel af maj måned.Under disse konsultationer vil markedssituationen for korn, herunder især produktionsprognoser for marokkansk blød hvede, lagersituation, forbrug, producentpriser og den mulige markedsudvikling samt mulighederne for at tilpasse udbuddet til efterspørgslen, blive drøftet.Hvis Marokko efter denne aftales ikrafttræden for korn henhørende under KN-kode ex 1001 90 99 indrømmer en større toldnedsættelse til et tredjelande inden for rammerne af en international aftale, forpligter Marokko sig til på et autonomt grundlag at indrømme Fællesskabet samme toldnedsættelse.Artikel 3Uden at dette berører de andre bestemmelser i denne aftale, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er genstand for de i henhold til denne protokol indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af Marokkos marked som omhandlet i aftalens artikel 25, straks konsultationer med henblik på at finde en passende løsning. Marokko kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne foranstaltninger, som det skønner nødvendige.BILAG 1 AProtokol 1Ordning for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i MarokkoKN-kode (1) | Varebeskrivelse (2) | Nedsættelse af MFN-toldsats % | Årlige told-kontingenter eller kontingenter for den angivne periode (tons nettovægt) | Nedsættelse af MFN-toldsatsen ud over de eksisterende toldkontingenter (%) | Særlige bestem-melser |a | b | c | d |0101 90 19 | Heste, ikke bestemt til slagtning | 100 |ex | 0204 | Kød af geder, fersk, kølet eller frosset og kød af får af racerne SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN, fersk, kølet eller frosset | 100 |0205 00 | Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset | 100 |0208 | Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset: | 100 |ex | 0602 | Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium, undtagen rosenplanter | 100 |ex | 0602 40 | Rosenplanter, også podede, undtagen stiklinger af rosenplanter | 100 |0603 10 | Afskårne blomster og blomsterknopper, friske |0603 10 10 0603 10 20 0603 10 40 0603 10 50 | Roser fra 15. oktober til 31. maj Nelliker fra 15. oktober til 31. maj Gladiolus fra 15. oktober til 31. maj Krysantemum fra 15. oktober til 31. maj | 100 | 3 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |0603 10 30 0603 10 80 | Orkidéer fra 15. oktober til 14. maj Andre varer fra 15. oktober til 14. maj | 100 | 2 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 0603 10 | Afskårne blomster og blomsterknopper, friske |ex ex ex ex | 0603 10 10 0603 10 20 0603 10 40 0603 10 50 | Roser, fra 1. juni til 30. juni Nelliker fra 1. juni til 30. juni Gladiolus fra 1. juni til 30. juni Krysantemum fra 1. juni til 30. juni | 100 | 50 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex ex | 0701 90 50 0701 90 90 | Nye kartofler fra 1. december til 30. april | 100 | 120 000 | 40 | Artikel 1, stk. 6 |0702 00 00 | Tomater, friske eller kølede, fra 1. oktober til 31. maj | 60 (*) (3) | Artikel 2 |0702 00 00 | Tomater, friske eller kølede, fra 1. juni til 30. september | 60 (*) |ex | 0703 10 11 0703 10 19 0709 90 90 | Løg, friske eller kølede, fra 15. februar til 15. maj Vilde løg af slægten Muscari comosum, fra 15. februar til 15. maj | 100 | 8 000 | 60 | Artikel 1, stk. 6 |0703 10 90 0703 20 00 0703 90 00 | Skalotteløg, friske eller kølede Hvidløg, friske eller kølede Porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede | 100 | 1 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 0704 | Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede, undtagen kinakål | 100 | 500 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 0704 90 90 | Kinakål, friske eller kølede | 100 | 200 | – | Artikel 1, stk. 6 |0705 11 00 | Hovedsalat, friske eller kølede: | 100 | 200 | – | Artikel 1, stk. 6 |0705 19 00 0705 29 00 0706 10 00 0706 90 | Salat (Latuca sativa), friske eller kølede (undtagen hovedsalat) Cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede (undtagen julesalat (Cichorium intybus var. foliosum) Gulerødder og turnips, friske eller kølede Rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede | 100 | – | Artikel 1, stk. 6 (Reference-mængde 3 000 tons) |0707 00 05 | Agurker, friske eller kølede, fra 1. november til 31. maj | Artikel 3 |0707 00 05 | Agurker, friske eller kølede, fra 1. juni til 31. oktober | 100 (*) |0707 00 90 | Drueagurker, friske eller kølede | 100 | 100 | – | Artikel 1, stk. 6 |0708 10 00 | Ærter (Pisum sativum), friske eller kølede, fra 1. oktober til 30. april | 100 |0708 20 00 | Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), friske eller kølede, fra 1. november til 31. maj | 100 |0709 10 00 | Artiskokker, friske eller kølede, fra 1. november til 31. december | 30 (*) | Artikel 3 |0709 10 00 | Artiskokker, friske eller kølede, fra 1. til 31. oktober og 1. januar til 31. marts | 100 (*) |0709 20 00 | Asparges, friske eller kølede, fra 1. oktober til 31. maj | 100 |0709 30 00 | Auberginer, friske eller kølede, fra 1. december til 30. april | 100 |0709 40 00 0709 51 00 0709 59 10 0709 59 30 0709 59 90 0709 70 00 | Selleri, undtagen knoldselleri, frisk eller kølet Svampe af slægten Agaricus, friske eller kølede, undtagen champignoner Kantareller, friske eller kølede Rørhatte, friske eller kølede Andre spiselige svampe, friske eller kølede, undtagen champignoner Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat, frisk eller kølet | 100 | 9 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex |ex |0709 60 10 | Sød peber, friske eller kølede | 100 |0709 60 99 | Andre varer af slægten Capsicum eller slægten Pimenta, friske eller kølede, fra 15. november til 30. juni | 100 |0709 90 10 | Salat, frisk eller kølet, (undtagen Latuca sativa og Cichorium-arter) | 100 |0709 90 31 | Oliven, friske eller kølede, ikke til fremstilling af olie4 | 100 |0709 90 39 | Andre oliven, friske eller kølede | 100 |0709 90 20 | Bladbeder og kardoner, friske eller kølede | 100 |0709 90 40 | Kapers, friske eller kølede | 100 |0709 90 50 | Fennikel, friske eller kølede | 100 |0709 90 60 | Sukkermajs, frisk eller kølet | 100 |0709 90 70 | Courgetter, friske eller kølede, fra 1. oktober til 20. april | Artikel 3 |0709 90 70 | Courgetter, friske eller kølede, fra 21. april til 31. maj | 60 (*) |ex | 0709 90 90 | Andre grøntsager, friske eller kølede (undtagen okra) | 100 |ex | 0709 90 90 | Okra, friske eller kølede, fra 15. februar til 15. juni | 100 |ex | 0710 | Frosne grøntsager, undtagen ærter og andre frugter af slægterne Capsicum og Pimenta | 100 | 10 000 | Artikel 1, stk. 6 |ex | 0710 21 00 0710 29 00 | Ærter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne | 100 |0710 80 59 | Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, også kogte i vand eller dampkogte, frosne (undtagen sød peber) | 100 |0711 20 10 | Oliven, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring, ikke til fremstilling af olie4 | 100 |0711 30 00 | Kapers, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 |0711 40 00 0711 51 00 0711 59 00 0711 90 30 0711 90 50 0711 90 80 0711 90 90 | Agurker og asier, svampe, trøfler, sukkermajs, spiseløg, andre grøntsager, undtagen peber, og blandinger af grøntsager, foreløbigt konserverede, f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eler andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 | 600 | – | Artikel 1, stk. 6 |0711 90 10 | Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring, undtagen sød peber | 100 |ex | 0712 | Tørrede grøntsager, undtagen spiseløg og oliven | 100 | 2 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |0713 50 00 | Bønner og hestebønner | 100 |ex | 0713 90 00 | Andre bælgfrugter, ikke til udsæd | 100 |ex | 0804 10 00 | Dadler, i pakninger med et nettoindhold på højst 35 kg | 100 |0804 20 | Figner | 100 |0804 40 00 | Advocadoer | 100 |ex | 0805 10 | Appelsiner, friske, fra 1. december til 31. maj | 80 (*) | Artikel 3 |ex | 0805 10 | Appelsiner, friske, fra 1. juni til 30. november | 100 |ex | 0805 10 80 | Andre varer | 100 |ex | 0805 20 10 | Clementiner, friske, fra 1. november til udgangen af februar | 80(*) | Artikel 3 |ex | 0805 20 10 | Clementiner, friske, fra 1. marts til 31. oktober | 100 (*) |ex ex ex ex | 0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 | Mandariner (herunder tangeringer og satsumas), friske; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger, friske | 100 (*) |0805 40 00 | Grapefrugter, friske eller tørrede | 100 |ex | 0805 50 10 | Citroner, friske | 100 (*) |ex | 0805 50 | Andre citroner og limefrugter | 100 (*) |ex | 0806 10 10 | Druer til spisebrug, friske, fra 1. november til 31. juli | 100 (*) |0807 11 00 | Vandmeloner, friske, fra 1. januar til 15. juni | 100 |0807 19 00 | Andre meloner, friske, fra 15. oktober til 31. maj | 100 |0808 20 90 | Kvæder, friske | 100 | 1 000 | 50 |0809 10 00 0809 20 0809 30 | Abrikoser, friske Kirsebær, friske Ferskner, herunder nektariner, friske | 100 (*) (5) | 3 500 | – | Artikel 1, stk. 6 |0809 40 05 | Blommer, friske, fra 1. november til 30. juni | 100 (*) |0810 10 00 | Jordbær, friske, fra 1. november til 31. marts | 100 |0810 10 00 | Jordbær, friske, fra 1. april til 30. april | 100 | 100 |0810 20 10 | Hindbær, friske, fra 1. maj til 15. juli | 100 |0810 50 00 | Kiwifrugter, friske, fra 1. januar til 30. april | 100 | 250 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 0810 90 95 | Granatæbler, friske | 100 |ex | 0810 90 95 | Kaktusfigner og mispel, friske | 100 |ex | 0811 | Frugter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker: | 100 |ex | 0812 90 20 | Appelsiner, fint formalede, midlertidigt konserverede | 100 |ex | 0812 90 99 | Andre citrusfrugter, fint formalede, midlertidigt konserverede | 100 |0813 10 00 | Abrikoser, tørrede | 100 |0813 40 10 | Ferskner, herunder nektariner, tørrede | 100 |0813 40 50 | Papaya, tørrede | 100 |0813 40 95 | Andre tørrede frugter | 100 |0813 50 12 0813 50 15 | Blandinger af tørrede frugter, undtagen svesker | 100 |0904 12 00 | Peber, knust eller formalet | 100 |0904 20 90 | Krydderier af slægten Capsicum eller Pimenta, knuste eller formalede | 100 |0910 | Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier | 100 |1209 91 90 | Andre grøntsagsfrø6 | 100 |1209 99 99 | Andre varer6 | 100 |1211 90 30 | Tonkabønner | 100 |1212 10 | Johannesbrød, herunder frø af johannesbrød | 100 |ex 1302 20 | Pectinstoffer, pectinater og pectater | 25 |1509 1510 00 | Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: Andre olier og fraktioner deraf fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509: | 100 | 3 500 | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 2001 10 00 | Agurker, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |ex | 2001 10 00 | Drueagurker, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre | 100 | 10 000 (drænet nettovægt) | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 2001 90 93 | Spiseløg, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |2001 90 20 | Frugt af arten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre | 100 |ex | 2001 90 50 | Svampe, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |ex | 2001 90 65 | Oliven, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |ex | 2001 90 70 | Sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |ex | 2001 90 99 | Andre grønsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 |2002 10 10 | Flåede tomater | 100 |2002 90 | Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, undtagen hele eller i stykker | 100 | 2 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |2003 10 20 2003 10 30 | Svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 |2003 20 00 | Trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 |2003 90 00 | Andre svampe, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 |2004 10 99 | Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 |ex | 2004 90 30 | Kapers og oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne: | 100 |2004 90 50 2005 40 00 2005 59 00 | Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne Ærter (Pisum sativum), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne Andre bønner, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | 10 500 | 20 | Artikel 1, stk. 6 |2004 90 98 | Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 |2005 10 00 | Homogeniserede grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 20 20 | Kartofler, i tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 |2005 20 80 | Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 51 00 | Udbælgede bønner, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 60 00 | Asparges, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 70 | Oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 10 | Frugter af slægten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 30 | Kapers, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 50 | Artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 60 | Gulerødder, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 70 | Blandinger af grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2005 90 80 | Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 |2007 10 91 | Homogeniserede tilberedninger af tropiske frugter | 100 |2007 10 99 | Andre homogeniserede tilberedninger | 100 |2007 91 90 | Citrusfrugter, i andre tilfælde | 100 |2007 99 91 | Æblemos og -purée | 100 |2007 99 98 | Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré, i andre tilfælde | 100 |2008 30 51 | Dele af grapefrugter | 80 |2008 30 71 |ex | 2008 30 90 |Mandariner (herunder tangeringer og satsumas), fint formalede; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger, fint formalede - I pakninger af nettovægt over 1 kg - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder. | 100 80 |ex | 2008 30 55 |ex | 2008 30 75 |exex | 2008 30 59 2008 30 79 | Appelsiner og citroner, findelte | 80 |ex | 2008 30 90 | Citrusfrugter, findelte | 80 |ex | 2008 30 90 | Frugtkød af citrusfrugter | 40 |2008 50 61 2008 50 69 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af over 1 kg | 100 | 10 000 | 20 | Artikel 1, stk. 6 |2008 50 71 2008 50 79 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af 1 kg og derunder | 100 | 5 000 | – | Artikel 1, stk. 6 |exex | 2008 50 92 2008 50 94 | Abrikoser i halve, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger på 4,5 kg eller derover | 100 |exex | 2008 50 92 2008 50 94 | Frugtkød af abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger på 4,5 kg eller derover | 100 | 10 000 | 50 | Artikel 1, stk. 6 |ex | 2008 50 99 2008 70 98 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg Halve ferskner (herunder nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg | 100 | 7 200 | 50 | Artikel 1, stk. 6 |exex | 2008 70 92 2008 70 98 | Halve ferskner (herunder nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på 4,5 kg eller derover | 50 |2008 80 50 | Jordbær, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af over 1 kg | 100 |2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 | Blandinger af frugt, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker | 100 | 100 | 55 | Artikel 1, stk. 6 |2009 11 2009 12 00 2009 19 | Appelsinsaft | 100 (*) | 50 000 | 70(*) | Artikel 1, stk. 6 |2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 91 2009 29 99 | Saft af grapefrugt | 100 (*) | 1 000 | 70(*) | Artikel 1, stk. 6 |2009 39 11 2009 39 19 | Saft af andre citrusfrugter | 100 (*) |ex | 2009 31 11 | Saft af andre citrusfrugter, bortset fra citron | 100 |ex | 2009 31 19 |ex | 2009 39 31 |ex | 2009 39 39 |ex | 2204 | Vin af friske druer | 100 | 95 200 hl | – | Artikel 1, stk. 6 |ex ex ex ex | 2204 21 79 2204 21 80 2204 21 83 2204 21 84 | Vin med følgende oprindelsesbetegnelser: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Gerrouane, Zemmour og Zennata, i beholdere med indhold af 2 l og derunder, med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 % vol | 100 | 56.000 hl | – | Artikel 1, stk. 6 |ex | 2302 | Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter, undtagen af majs og ris | 100 |(*) Nedsættelsen gælder udelukkende værditolden (1) KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 1789/2003 (EUT L 281 af 30.10.2003, s. 1). (2) Med forbehold af reglerne om fortolkning af den kombinerede nomenklatur (KN) skal den anvendte varebetegnelse kun betragtes som havende vejledende værdi, da præferencearrangementet som led i dette bilag er fastlagt på basis af KN-koderne. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed. (3) Denne indrømmelse er suspenderet indtil den i artikel 18 i denne aftale fastsatte dato for gennemførelse af nye liberaliseringsforanstaltninger. (4) Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1) og senere ændringer). (5) For friske kirsebær gælder toldnedsættelsen også den specifikke mindstetold. (6) Denne indrømmelse gælder kun frø, der opfylder betingelserne i direktiverne om markedsføring af frø og planter. |Bilag 1 B1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) | 2. Nummer | 00000 |3. Navn på det organ, der attesterer oprindelsesbetegnelsen: |4. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land): |5. CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE |6. Transportmiddel: | 7. Oprindelsesbetegnelse |8. Losningssted: |9. Mærker og numre - Antal kolli og deres art | 10. Bruttovægt | 11. Liter |12. Liter (angivet med bogstaver): |13. Det udstedende organs påtegning: |14. Toldvæsenets påtegning: | (Se oversættelse i rubrik 15) |15. Det bekræftes, at den vin, for hvilken dette certifikat er udstedt, er produceret i vindyrkningsområdet ………………, og ifølge marokkansk lovgivning anerkendes som havende ret til oprindelsesbetegnelsen “…………….”. Den alkohol, der er tilsat denne vin, er vinalkohol. |16. (1) |(1) Andre angivelser fra eksportlandets side. |FælleserklæringParterne er enige om at tage situationen med hensyn til toldpræferencerne i protokol nr. 3 op til fornyet overvejelse, navnlig for følgende varer: animalske og vegetabilske fedtstoffer henhørende under KN-kode 1515 19 10, 1515 90 60, 1515 90 99, 1516 10 90, 1516 20 95, 1516 20 96, 1516 20 98 og roesukker henhørende under KN-kode 1701 12 90 i overensstemmelse med målet i artikel 16 i associeringsaftalen.FælleserklæringParterne konstaterer, at denne aftale vil blive anvendt af Kongeriet Marokko som led i en ordning med udlicitering af importlicenser til forvaltning af præferencekontingenter.Hvis ordningen med udlicitering af importlicenser ændres, eller der indføres st system med direkte betaling, aftaler parterne at indlede konsultationer i medfør af artikel 20 i associeringsaftalen.BILAG – Protokol nr. 3 - Ordningen for indførsel i Marokko af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet |KN-kode (1) | Varebeskrivelse | Import-told (%) | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 og derefter |(b) | Denne sats gælder for varer til en værdi af 800 Dh/ton og derunder, mens der for varer til en værdi af over 800 Dh/ton anvendes en importtold på 2,5 %. |(c) | Denne sats gælder for varer til en værdi af 3 000 Dh/ton og derunder, mens der for varer til en værdi af over 3 000 Dh/ton anvendes en importtold på 16 %. |(d) | Denne sats gælder for varer til en værdi af 800 Dh/ton og derunder, mens der for varer til en værdi af over 800 Dh/ton anvendes en importtold på 16 %. |(e) | Denne sats anvendes på toldværdien. Når toldværdien er mindre end 4 020 Dh/ton, anvendes der en tillægsimporttold på 123 % på forskellen mellem den fastsatte tærskel (4 020 Dh/ton) og toldværdien. |(1) | Varebeskrivelsen anses kun for at være vejledende, jf. dog reglerne for gennemførelsen af den kombinerede nomenklatur, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koderne i forordning (EF) nr. 1789/2003 (EFT L 281 af 30.10.2003, s. 1). Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed. |(2) | Skulle den marokkanske produktion af blød hvede (P) overstige 2,1 mio. ton, nedsættes kontingentet (Q) efter formlen Q (mio. ton) = 2,59–0,73*P (mio. ton), ned til 400 000 ton svarende til en marokkansk produktion på 3 000 000 ton eller derover. |(3) | Præferencesatsen er på 2,5 %. |