CELEX: 62005CC0321
Language: hu
Date: 2007-02-08 00:00:00
Title: Kokott főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. február 8. # Hans Markus Kofoed kontra Skatteministeriet. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Østre Landsret - Dánia. # 90/434/EGK irányelv - Az egyesülésre, a szétválásra, az eszközátruházásra és a részesedéscserére alkalmazandó adóztatás közös rendszere - A részesedéscserék adóztatását előíró nemzeti határozat - Részesedések cseréje - Ezt közvetlenül követő osztalékfizetés - Joggal való visszaélés. # C-321/05. sz. ügy

JULIANE KOKOTT
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. február 8.1(1)
      
      C‑321/05. sz. ügy
      Hans Markus Kofoed
      kontra
      Skatteministeriet
      (Az Østre Landsret [Dánia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „A 90/434/EGK irányelv – A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás
         közös rendszere – Részesedések cseréje – A részesedések cseréjével szoros összefüggésben álló osztalékfizetés egyszerű készpénzfizetésként való kezelése – Adóelkerülés mint alapvető célkitűzés”
      I –    Bevezetés
      1.     A jelen ügy érdekes adójogi problémát vet fel a vállalkozások átalakulásával kapcsolatban(2).
      
      2.     A Bíróságot a közösségi jog olyan, az osztalékfizetés adójogi megítélésére vonatkozó rendelkezéséről kérdezték, amely szoros összefüggésben áll valamely röviddel azt megelőzően
         végrehajtott, határokon átnyúló részesedéscserével. Tekintheti‑e az illetékes adóhatóság ezt az osztalékfizetést az ellenérték részének, és így a megszerző társaság által a
         vagyonába került részesedésekért teljesített egyszerű készpénzfizetésnek, ami az érintett adóalany számára hátrányos következményekkel jár az az utáni adózása tekintetében?
      
      3.     Az ügy hátterét olyan ügylet képezi, amellyel két dán adóalany egy dán tőketársaságban lévő részesedéseit egy ír tőketársaság
         rendelkezésére bocsátotta, és ellentételezésként az ír társaság részesedéseit kapták. Az ír társaság, az előzetesen eltervezetteknek
         megfelelően, néhány nappal később osztalékot fizetett mindkét dán adóalany számára.
      
      4.     Mind a részesedéscserék, mind pedig az osztalékfizetésről szóló határozat egy új dán–ír kettős adóztatás elkerüléséről szóló
         egyezmény hatálybalépését megelőzően történt, amellyel az osztalékok adóztatására vonatkozó, az adott időpontban a dán adóalanyokra
         érvényes egyezmény szerint alkalmazandónál kedvezőtlenebb szabályozást vezettek be.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Közösségi jog
      5.     Az ügy közösségi jogi hátterét a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére
         alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23‑i 90/434/EGK tanácsi irányelv határozza meg(3).
      
      6.     A 90/434 irányelv I. címének általános rendelkezései között találhatók a 2. cikkben a fogalommeghatározások, amelyek kivonatosan
         az alábbiak szerint rendelkeznek:
      
      „Ezen irányelv alkalmazásában
      […]
      d)      »részesedéscsere«: azon művelet, amellyel egy társaság egy másik társaságban megszerzi a szavazati jogok többségét, az utóbbi
         társaság tagjainak (részvényeseinek) értékpapírjaiért cserében kibocsátja a saját jegyzett tőkéjét megtestesítő értékpapírokat,
         és adott esetben cserében a névérték vagy – névérték hiánya esetén – a könyv szerinti érték 10%‑át meg nem haladó készpénz
         kifizetéséért;
      
      […]
      g)      »megszerzett gazdasági társaság«: azon társaság, amelyben értékpapírok cseréjének segítségével egy másik társaság részesedést
         szerez;
      
      h)      »megszerző gazdasági társaság«: azon társaság, amely értékpapírok cseréjének segítségével részesedést szerez;
      […]”
      7.     A 90/434 irányelv II. címében a 8. cikk értelmében különösen:
      „(1)      Egyesülés, szétválás vagy részesedéscsere esetén az átvevő vagy a megszerző gazdasági társaság tőkéjét megtestesítő értékpapírok
         elosztása az átadó vagy a megszerzett gazdasági társaság tagjai (részvényesei) számára ez utóbbi társaság tőkéjét megtestesítő
         értékpapírokért cserében, önmagában nem adhat okot a tagok (részvényesek) jövedelmének, nyereségének vagy tőkenyereségének
         bármely címen történő megadóztatására.
      
      […]
      (4)      Az (1), (2) és (3) bekezdés nem gátolja meg a tagállamot, hogy a tagok (részvényesek) megadóztatásakor számításba vegye az
         egyesüléssel, szétválással vagy részesedéscserével kapcsolatos bármilyen készpénzfizetést.”
      
      8.     A 90/434 irányelv V. címének záró rendelkezései közé tartozik többek között az alábbi rendelkezés a 11. cikkben:
      „(1)      Egy tagállam a II., III. és IV. cím rendelkezéseinek vagy ezek bármely részének az alkalmazását visszautasíthatja, vagy megvonhatja
         a kedvezményt, ha úgy tűnik, hogy az egyesülés, a szétválás, az eszközátruházás vagy a részesedéscsere:
      
      a)      alapvető célkitűzése vagy alapvető célkitűzéseinek egy része az adó kijátszására vagy az adó elkerülésére irányul; azon tény,
         hogy az 1. cikkben említett műveletek egyikét nem olyan valós üzleti okból hajtják végre, mint amilyen a műveletben részt
         vevő társaságok tevékenységeinek az átszervezése vagy ésszerűsítése, arra a feltételezésre adhat okot, hogy a művelet alapvető
         célkitűzése vagy alapvető célkitűzéseinek egyike az adó kijátszása vagy az adó elkerülése;
      
      […]”
      9.     A 2005/19 irányelv(4) módosította a 90/434 irányelv címét és különböző rendelkezéseit. Ezek a módosítások azonban csak 2005. március 24‑én(5) léptek hatályba, és 2006. január 1‑je és 2007. január 1‑je között kellett a tagállamoknak átültetniük azokat(6), így a jelen ügyre nem alkalmazandók.
      
      B –    Nemzeti jog
      1.      A részesedéscsere adójogi megítélése
      10.   A részesedéscserére az itt irányadó időpontban a dán jog szerint a részvénynyereség adóztatásáról szóló törvény, valamint
         az egyesülés adóztatásáról szóló törvény volt irányadó(7).
      
      11.   A részvénynyereség adóztatásáról szóló törvény(8) 13. §‑ának első két bekezdését(9) a 90/434 irányelv dán jogba történt átültetése során az alábbiak szerint szövegezték:
      
      „(1)      Részesedéscsere esetén a megszerzett társaság tulajdonosai számára fennáll az egyesülés adóztatásáról szóló törvény 9. és
         11. §‑a szerinti adózás lehetősége, amennyiben mind a megszerző, mind pedig a megszerzett társaság a 90/434/EGK irányelv 3. cikke
         szerinti „egy tagállam társasága” fogalom alá tartozik. A részesedések cseréjének időpontja számít az egyesülés időpontjának.
         Előfeltétel, hogy a részesedéscserét legfeljebb az első cserenapot követő hat hónapon belül végrehajtsák.
      
      (2)      Az (1) bekezdés szerinti részesedéscsere az a művelet, amellyel a társaság valamely más társaságban a szavazati jogok többségét
         biztosító részesedést szerez, és az utóbbi társaság tagjainak (részvényeseinek) értékpapírjaiért cserében a saját jegyzett
         tőkéjét megtestesítő értékpapírokat bocsát ki, valamint adott esetben cserében a kibocsátott értékpapírok névértéke – vagy
         névérték hiányában a könyv szerinti érték – 10%‑át meg nem haladó készpénzt fizet ki.”
      
      12.   A törvényelőkészítési anyagokból kitűnően a részvénynyereség adóztatásáról szóló törvény 13. §‑a szerinti részesedéscsere
         fogalmának meg kell egyeznie a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti fogalommeghatározással(10).
      
      13.   Az egyesülések adóztatásáról szóló dán törvény(11) 9. és 11. §‑a, amelyre a részvénynyereség adóztatásáról szóló törvény 13. §‑ának (1) bekezdése hivatkozik, többek között
         az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „9. §
      (1)      Az átadó társaság részesedéseit a tagok által harmadik személyekre átruházottnak kell tekinteni, amennyiben nem az átvevő
         társaság részesedéseivel ellentételezik őket. Az elidegenítés az 5. §‑ban meghatározott egyesülés időpontjában érvényes árfolyamon
         bekövetkezettnek tekintendő.
      
      […]
      11. §
      (1)      Az átvevő társaság azon részesedései, amelyeket a tagok az átadó társaság részesedéseinek ellenértékeként vesznek át, az általános
         vagy különös adóköteles jövedelem megállapítása során úgy tekintendők, mintha ugyanabban az időpontban és ugyanazért az árért
         szerezték volna őket, mint az elcserélt részeket. […]”
      
      14.   A 90/434 irányelv részvénycserére vonatkozó 11. cikkének átültetésére vonatkozó különleges rendelkezés felvételére a dán jogba
         a felek egybehangzó információ szerint nem került sor. Egy, a Ligningsråd általi engedélyezés követelményét bevezető törvényt
         először 1994 végén kezdeményeztek, és 1995‑ben fogadták el azt(12).
      
      2.      Az osztalékok adóztatása
      a)      A dán nemzeti jog
      15.   A Dániában lakhellyel rendelkező természetes személyek számára fizetett osztalékok ebben az országban az adókivetésről szóló
         törvény(13) 16a. §‑ának (1) bekezdése és a személyi jövedelemadóról szóló törvény 4a. §‑a értelmében adókötelesek(14). Ugyanez a szabályozás alkalmazandó a részesedéscsere keretén belül teljesített esetleges készpénzfizetésre is(15).
      
      16.   Az adókivetésről szóló törvény 16a. §‑ának (1) bekezdése az alábbiak szerint rendelkezik:
      „Az általános adóköteles jövedelem megállapítása során a részvényekből, részesedésekből és hasonló értékpapírokból származó
         nyereséget figyelembe veszik. Nyereségnek minősül minden összeg, amelyet a társaság a részvényeseknek vagy tagoknak fizet,
         a társaság végleges megszűnésének naptári évében fizetett ingyenes részvények vagy ingyenes tagsági jogok és felszámolási
         bevételek kivételével.”
      
      17.   A személyi jövedelemadóról szóló törvény 4a. §‑a értelmében:
      „(1)      A nyereségből származó bevételek az alábbiak összességéből tevődnek össze: 
      1.      Az adókivetésről szóló törvény 16a. §‑a szerinti részvény alapján járó, a […] értelmében adóköteles társaságok által fizetett
         osztalékok,
      
      […]
      (2)      A nyereségből származó bevételek nem tartoznak az adóköteles jövedelembe.”
      18.   Kiegészítőleg utalni kell a személyi jövedelemadóról szóló törvény 8a. §‑ára, amely többek között kimondja, hogy:
      „(1)      A 26 400 DKR‑t meg nem haladó összegű osztalékbevételekre vonatkozó adó 30%‑os végleges adóban kerül megállapításra. A forrásadóról
         szóló törvény 65. §‑a szerint az alapösszeget meg nem haladó osztalékbevételekre vonatkozó forrásnál levont osztalékadó az
         adó végső megfizetését jelenti, és az osztalékadót nem számítják bele a forrásadóról szóló törvény 67. §‑a szerint véglegesen
         fizetendő adóba.
      
      (2)      A 26 400 DKR‑t meghaladó összegű osztalékbevételekre vonatkozó adó 45%‑ban kerül megállapításra. Az alapösszeget meghaladó
         osztalékjövedelmekre vonatkozó adót bevonják a véglegesen fizetendő adóba, és az osztalékok e része után a forrásadóról szóló
         törvény 65. §‑a szerint a forrásnál levont adót a forrásadóról szóló törvény 67. §‑a szerint beszámítják a véglegesen fizetendő
         adóba.
      
      […]”
      b)      A dán–ír kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény 
      19.   Az alapjogvita tényállásárára alkalmazandó, a Dán Királyság és az Ír Köztársaság közötti kettős adóztatás elkerüléséről szóló
         egyezményt(16) Dániában, 1964. április 15‑én ratifikálták.
      
      20.   A kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint Írország jogosult volt az ír
         társaság által Dániában honos személynek fizetett osztalékok adóztatására; az adópótlék kivetése azonban az egyezmény szerint
         ki volt zárva.
      
      21.   A kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény 23. cikkének (2) bekezdése értelmében:
      „Azokban az esetekben, amikor a Dániában belföldi illetőségű személy (függetlenül attól, Írországban is belföldi illetőségűnek
         kell‑e tekinteni), Írországban jövedelmet szerez vagy vagyontárgyat birtokol, és ezek a jövedelmek vagy vagyontárgyak ezen
         egyezmény alapján Írországban adóztathatóak, Dánia lehetővé teszi az Írországból származó jövedelemre, illetve az Írországban
         található vagyontárgyra arányosan eső jövedelem‑ vagy vagyonadónak megfelelő összegnek a dán jövedelem‑ vagy vagyonadóból
         történő levonását.”
      
      22.   A nevezett rendelkezéseket az Østre Landsret (a továbbiakban szintén: kérdést előterjesztő bíróság) adatai szerint a dán bíróságok
         állandó ítélkezési gyakorlatukban úgy értelmezték, hogy az ír társaság által valamely Dániában letelepedett személynek fizetett
         osztalék a mentesítés elve alapján (új módszer) kedvezményezett volt.
      
      23.   1992–1993 során a dán–ír kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményt azzal az eredménnyel tárgyalták újra, hogy az ír
         társaság által fizetett osztalékokat a jövőben mind Írországban, mind pedig Dániában lehet adóztatni, és hogy Dánia az Írországban
         megfizetett adót beszámítja. A kérdést előterjesztő bíróság adatai szerint az új kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény
         az osztalékok tekintetében 1993. november 7‑én lépett hatályba Dánia tekintetében.
      
      III – A tényállás és az eljárás
      24.   Hans Markus Kofoednek eredetileg 50%‑os részesedése volt a Cosmopolit Holding ApS‑ben, egy dán korlátolt felelősségű társaságban.
         A társaság fennmaradó 50%‑os részesedését Niels Toft birtokolta.
      
      25.   1993. október 26‑án mindketten megszerezték a Dooralong Ltd ír jog szerinti, mindösszesen 2 IEP tőkéjű „kiürített társaság”
         („shell company“), egy‑egy részvényét 1 IEP áron.
      
      26.   1993. október 29‑én részvénycserére került sor, amikor M. Kofoed és N. Toft a Cosmopolit Holding AsP‑ben lévő, 120 000 DKK
         névértékű részesedéseiket a Dooralong Ltd. újonnan kibocsátott 10 500 IEP névértékű részvényeire cserélték. E csere következtében
         M. Kofoed és N. Toft egyenként 10 501 IEP névértékű, avagy 50%‑os részesedést birtokolt a Dooralong Ltd‑ben, miközben a Dooralong Ltd.
         tulajdonába került a Cosmopolit Holding ApS teljes törzstőkéje. M. Kofoed és N. Toft így ezt követően a Cosmopolit Holding
         ApS‑t többé nem közvetlenül, hanem a közbeékelt Dooralong Ltd társaságon keresztül ellenőrizte.
      
      27.   A Dooralong Ltd 1993. november 3‑án megtartott éves közgyűlésén 1993. november 2‑i fordulónappal terjesztették elő és fogadták
         el a társaság éves beszámolóját. Ez a zárlat összesen 2 742 616 IEP (kerek 26 millió DKK) nyereséget mutatott az újonnan megszerzett
         leányvállalat, a Cosmopolit Holding ApS tevékenységéből, amely 1993. október 31‑én terjesztette elő éves beszámolóját. A Dooralong Ltd
         tényleges vagyona a Cosmopolit Holding ApS teljes alaptőkéjéből állt, amely – 1993. október 31‑i éves beszámolójából kitűnően –
         nyereségének a Dooralong Ltd számára történt kifizetését követően még 1 709 806,00 DKK saját tőkével rendelkezett; korábban
         ez kereken 28 millió DKK volt.
      
      28.   A Dooralong Ltd 1993. november 3‑i éves közgyűlésén 2 742 116 IEP nyereség kifizetéséről is határoztak(17). E kifizetésből 50%, azaz 1 371 058 IEP esett M. Kofoedre.
      
      29.   Az alapeljárásban tett megállapítások alapján, amelyekre a kérdést előterjesztő bíróság támaszkodott, nem állt semmilyen üzleti
         megfontolás ezen ügyletek mögött; a cél sokkal inkább az adómegtakarítás volt. Így M. Kofoed és N. Toft a részesedéscsere
         időpontjában csak homályos tervekkel rendelkezett a Dooralong Ltd‑en keresztüli üzleti tevékenység gyakorlása tekintetében.
      
      30.   Jóllehet a Dooralong Ltd által teljesített osztalékfizetésben jogilag elkötelezetten soha nem állapodtak meg, a kezdetektől
         az felelt meg M. Kofoed és N. Toft közös álláspontjának, hogy a részesedéscsere végrehajtását követő első közgyűlésen kifizessék
         a Dooralong Ltd nyereségének jelentős részét. A résztvevők az akkor hatályos kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény
         ismeretében jártak el, és tudott volt előttük az is, hogy ezt módosítani fogják.
      
      31.   Dániában benyújtott, 1993‑ra vonatkozó adóbevallásában M. Kofoed az akkor hatályos kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményre
         hivatkozott, amelynek értelmében a Dooralong Ltd által neki fizetett nyereség Dániában adómentes. Az akkor hatályos dán szabályozás
         szerint adómentes volt a Cosmopolit Holding ApS‑ben lévő részesedésének a Dooralong Ltd‑ben történő részesedésekkel történt
         cseréje is.
      
      32.   Ezzel szemben a dán adóhatóságok az M. Kofoed által a Cosmopolit Holding ApS‑ben birtokolt tulajdonrészének a Dooralong Ltd
         részvényeire történő cseréjét, valamint az ennek következtében a Dooralong Ltd által végrehajtott osztalékfizetést egységes
         folyamat részeként kezelték. Eszerint a végrehajtott osztalékfizetés a valóságban a vételár részét képezte, és így a részesedéscsere
         keretén belül készpénzfizetést valósított meg. Mivel a készpénzfizetés az átadott részesedések névértékének több mint 10%‑át
         képviselte, a részvények adómentes cseréjére vonatkozó szabályozás nem alkalmazandó rá.
      
      33.   A osztalékfizetés és a részesedéscserék adójogi megítélésének ezen eltérő felfogásai képezik az Østre Landsret előtt folyamatban
         lévő alapjogvita kiindulópontját.
      
      IV – Előzetes döntéshozatal iránti kérelem és a Bíróság előtti eljárás
      34.   A Bíróság Hivatalához 2005. augusztus 23‑án érkezett, 2004. augusztus 3‑i határozatával az Østre Landsret úgy határozott,
         hogy felfüggeszti eljárását, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjesztette a Bíróság elé:
      
      „Úgy kell‑e értelmezni a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére
         alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23‑i 90/434/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének d) pontját, hogy
         nem valósul meg részesedéscsere az irányelv értelmében abban az esetben, ha a részesedéscserében érintett személyek a cseréről
         szóló megállapodással egy időben, anélkül hogy magukat jogilag elköteleznék, arról nyilatkoznak, hogy szándékukban áll a megszerző
         gazdasági társaságnak a cserét követő első közgyűlésén olyan osztalékfizetés mellett szavazni, amely meghaladja a részesedéscsere
         során átadott értékpapírok névértékének 10%‑át, és ezt az osztalékot ténylegesen ki is fizetik?”
      
      35.   A Bíróság előtti eljárásban M. Kofoeden kívül a dán kormány, az Egyesült Királyság Kormánya és az Európai Közösségek Bizottsága
         nyújtott be írásbeli és szóbeli észrevételeket.
      
      V –    A jogkérdésről
      A –    Bevezető megjegyzések
      36.   A 90/434 irányelv célja az, hogy a vállalkozások határokon átnyúló átalakulásának adójogi jellegű hátrányait megszüntesse,
         amennyiben bizonyos műveletekre, mint például az egyesülések vagy részesedések cseréje tekintetében közös adójogi szabályozást
         hoz létre a Közösségben(18). E szabályozás adójogi kedvezményeket tartalmaz. Különösen a 90/434 irányelv 8. cikkének (1) bekezdése írja elő, hogy a megszerző
         gazdasági társaság tőkéjét megtestesítő értékpapírok elosztása értékpapírokért cserében önmagában nem adhat okot a tagok tőkenyereségének
         megadóztatására. Ily módon kell biztosítani az átalakulási folyamat semlegességét, és megakadályozni, hogy a tartalékokat
         vagy az üzletrészek értékének más növekedését tényleges megvalósulásuk előtt megadóztassák.
      
      37.   A 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontjából mindazonáltal az következik, hogy egy művelet csak akkor tekinthető az irányelv
         értelmében részesedések cseréjének, ha a megszerző társaság részéről teljesített esetleges készpénzfizetés nem haladja meg
         a biztosított részesedés névértékének, illetve ennek hiányában könyv szerinti értékének 10%‑át. Ezzel kell megakadályozni,
         hogy az átalakulás folyamán az arra irányadó adójogi mentesülések igénybevételével nagymértékű értéknövekedést hajtsanak végre,
         mintha a megszerzett gazdasági társaság részesedéseit a piacon értékesítették volna. Az a nyereség, ami a piacon történő értékesítés
         során adóköteles lenne, nem vonható ki tetszőlegesen az adóztatás alól csak azért, mert átalakulás során érték el azt. A 10%‑os
         határral az átalakulásban részt vevők számára bizonyos tér marad a készpénzfizetésre, amely a részesedések cseréje során az
         értékkiegyenlítéshez szükséges lehet.
      
      38.   A kérdést előterjesztő bíróság kérdése végső soron a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti „készpénzfizetés” fogalomra
         irányul. Lényegében azt szeretné tudni, hogy e rendelkezés értelmében a megszerzett társaságban való részesedésszerzéssel
         szoros időbeli összefüggésben álló, a megszerző társaság által végrehajtott osztalékfizetés is tekinthető‑e készpénzfizetésnek,
         noha nem állapodtak meg benne jogilag kötelezően, de a kezdetektől fogva erre irányult a szándék.
      
      39.   A jelen ügyben ettől a kérdéstől függ alapvetően az, hogy az 1993. október 29‑én végrehajtott művelet, amelynek során M. Kofoed
         és N. Toft átruházta a Cosmopolit Holding ApS‑ben (megszerzett társaság) lévő részesedését a Dooralong Ltd‑re mint megszerző
         társaságra, és ezért ellentételezésként maguk is részesedést szereztek a Dooralong Ltd‑ben, még részesedéscserének tekinthető‑e
         a 90/434 irányelv értelmében, és így a résztvevők részesülhetnek‑e az ott előírt adómentességben.
      
      40.   Ha ugyanis a Dooralong Ltd osztalékfizetése – az 1993. október 29. és 1993. november 3. közötti műveletek egységes kezelése
         során – a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja értelmében még készpénzfizetésnek minősülne, akkor ez az ott meghatározott
         10%‑os határ túllépése miatt azzal a következménnyel járna, hogy nem áll fenn többé e rendelkezés értelmében vett részesedéscsere, és így a 90/434 irányelv 8. cikkének (1) bekezdéséből következő, a jövedelem,
         nyereség vagy tőkenyereség megadóztatására vonatkozó tilalom eleve nem lenne alkalmazandó. Az 1993. november 3‑i osztalékfizetés
         ugyanis terjedelmében meghaladta az M. Kofoed és N. Toft számára 1993. október 29‑én a Dooralong Ltd‑ben biztosított részesedések
         10%‑át.
      
      41.   Gyakorlati hatásaiban azonban a jelen ügy túlhalad a „készpénzfizetés” fogalom egyszerű meghatározásán. Ezen értelmezési probléma
         hátterében végső soron az a kérdés áll, hogy az irányadó közösségi jog a nemzeti hatóságok számára milyen formában teszi lehetővé
         a szándékozott adóelkerülés figyelembevételét a tőketársaságok átalakulásának során.
      
      42.   Ahhoz, hogy a jelen ügyhöz hasonló esetben az esetleges adóelkerüléssel szemben megfelelően lehessen fellépni, a 90/434 irányelv
         keretén belül alapvetően két út kínálkozik, amelyeket az alábbiakban ismertetek. Egyrészt a „készpénzfizetés” fogalom 90/434
         irányelv 2. cikke d) pontja szerinti meghatározásának viszonylag tág értelmezése jön számításba(19), másrészt az irányelv 11. cikke (1) bekezdésének a) pontjában biztosított lehetőségre való hivatkozás, amely szerint az alkalmazandó
         adómentesítések egyedi esetekben visszautasíthatók vagy megvonhatók(20). A dán hatóságok első megoldás iránti elkötelezettsége nem utolsósorban azzal lehet összefüggésben, hogy a dán jog az itt
         irányadó időpontban nem ismert a 90/434 irányelv 11. cikkének átültetésére szolgáló különös rendelkezést.
      
      B –    A „készpénzfizetés” fogalom
      43.   A Bíróság előtti eljárás résztvevői azon vitatkoznak, hogy a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti „készpénzfizetés”
         fogalom magában foglalhatja‑e a megszerző társaság osztalékfizetését is, mint azt a jelen ügyben feltételezték. A dán kormány
         és az Egyesült Királyság Kormánya igenlő választ adnak erre a kérdésre, míg M. Kofoed és a Bizottság ezzel ellentétes állásponton
         van.
      
      44.   A „készpénzfizetés” fogalmat a közösségi jogalkotó nem határozza meg közelebbről. Jelentését és terjedelmét ezért a szabályozási
         összefüggés, valamint a 90/434 irányelv által követett célok figyelembevételével kell meghatározni(21).
      
      45.   Ami először a szabályozási összefüggést illeti, azt kell megfontolni, hogy a készpénzfizetés és a szavazati jogok többségét
         biztosító részesedés szerzése a megszerzett társaságban(22) a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja értelmében ugyanazon művelet részét képezi‑e. Noha ugyanakkor a készpénzfizetésnek és a többségi részesedés szerzésének nem kell szükségszerűen ugyanazon
         jogügylet tárgyát képeznie(23), a közöttük lévő kapcsolat szoros: a készpénzfizetés szerves része a megszerző társaság által a megszerzett társaságbeli
         többségi részesedés szerzéséért nyújtott ellenszolgáltásnak(24).
      
      46.   Ebből következően nem lehet minden, a megszerző társaság által a megszerzett társaság tulajdonosainak nyújtott pénzszolgáltatást
         készpénzfizetésnek értékelni, még ha a résztvevők ezt a kezdetektől el is tervezték, és szoros időbeli összefüggésben következik
         is be a többségi részesedés megszerzésével. Sokkal inkább az meghatározó, hogy az ilyen pénzbeni ellenszolgáltatás a többségi
         részesedés megszerzéséért nyújtott ellenszolgáltatás ismertetőjegyeivel rendelkezik‑e, és így a tényleges, a megszerző társaság részesedéseiből álló ellenszolgáltatás mellett
         kötelező erővel megállapodtak‑e róla. Ennek megállapításához az egyedi eset minden körülményének objektív, teljes körű értékelése szükséges(25).
      
      47.   Az itt kérdéseshez hasonló későbbi osztalékfizetés esetén is vizsgálandó ezért, hogy van‑e biztos kiindulási alap arra, hogy
         az ilyen fizetés még a többségi részesedésért fizetett, kötelezően megállapodott ellenszolgáltatás részének tekinthető‑e.
         Ilyen kiindulópontok következhetnek különösen a résztvevők írásbeli megállapodásaiból, de az egyedi eset minden más körülményéből
         is. Ha azonban – mint a jelen ügyben a kérdést előterjesztő bíróság feltételezi – nem bizonyítható megfelelő bizonyossággal,
         hogy a későbbi pénzszolgáltatás még a kötelezően megállapodott ellenszolgáltatás részét képezi, akkor a résztvevők által meghatározott
         minősítés helytállóságából kell kiindulni; az itt vitatotthoz hasonló pénzszolgáltatást pedig osztalékfizetésként kell kezelni,
         és nem szabad készpénzfizetésnek átminősíteni.
      
      48.   A 90/434 irányelv célkitűzése is a „készpénzfizetés” fogalomnak a többségi részesedés megszerzéséért nyújtott valódi ellenszolgáltatásra
         való szűkítése mellett szól. Ezzel az irányelvvel ugyanis a vállalkozások határokon átnyúló átalakulásának – mint például
         az egyesülések vagy részesedések cseréje – adójogi jellegű hátrányait kell megszüntetni annak érdekében, hogy lehetővé váljék
         a vállalkozások számára a közös piac követelményeihez való alkalmazkodás, termelékenységük növelése és nemzetközi szintű versenyképességük
         javítása(26). Az irányelv e céljának hatékony megvalósítása szempontjából döntő jelentőségű, hogy a határokon átnyúló átalakulások nemcsak
         közös adójogi szabályozás alá kerülnek(27), hanem az is, hogy ez a szabályozás az érintett gazdasági szereplők számára előre látható legyen.
      
      49.   Az irányadó adójogi szabályozás előreláthatóságát ezt meghaladóan a jogbiztonság elve is megköveteli(28), amely mint alapvető közösségi jogelv azt kívánja meg, hogy közösségi intézmények, valamint a tagállamok a rájuk ruházott
         hatáskörök gyakorlása során a közösségi jog alkalmazási területén figyelembe vegyék(29). Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a jogbiztonság követelménye különösen a pénzügyi következményekkel járó szabályozások
         esetén érvényesül(30); ez irányadó a 90/434 irányelv esetén, amelynek rendelkezéseitől döntő módon függ a vállalkozások határokon átnyúló átalakulásának
         adójogi megítélése.
      
      50.   Ha tehát részesedéscserét terveznek, az érintetteknek megfelelő biztonsággal előre kell tudniuk látni, hogy milyen adójogi
         hatásai lesznek rájuk nézve a műveletnek. Csak akkor tudják ésszerűen megítélni, hogy van‑e az ilyen műveletnek gazdasági
         értelme számukra. Az adójogi kihatások azonban kiszámíthatatlanok lennének, ha fennállna a veszély, hogy a részesedéscsere
         adójogi megítélésébe utólag olyan pénzszolgáltatásokat is be kell vonni, amelyeket azzal szoros időbeli összefüggésben hajtottak
         végre, de a résztvevők nem állapodtak meg jogilag kötelezően a részesedések juttatásáért biztosított ellenszolgáltatásban.
      
      51.   Egyrészt a résztvevőknek ekkor ugyanis attól kellene tartaniuk, hogy részesedéseik cseréje egyáltalán nem részesülhet jövedelem,
         nyereség vagy tőkenyereség 90/434 irányelv 8. cikkének (1) bekezdése szerinti adómentességéből. Másrészt azt kell figyelembe
         venni, hogy a rövid idővel később végrehajtott osztalékfizetés adóterhe különböző nagyságú lehet a nemzeti jog alapján, mindig
         aszerint, hogy az osztalékadó alá tartozik‑e, vagy készpénzfizetésnek minősítik, és így az irányelv 8. cikkének (4) bekezdésében
         biztosított lehetőség szerint adóztatják.
      
      52.   A „készpénzfizetés” fogalom kiterjesztő értelmezését a 90/434 irányelv az érintett tagállamok pénzügyi érdekeinek biztosítására
         és az adókijátszás vagy ‑elkerülés elleni harc lehetővé tételére vonatkozó célkitűzéseivel sem lehet indokolni(31). Egyrészt ugyanis a közösségi jogalkotó e célból különleges rendelkezést illesztett a 90/434 irányelvbe, amint azt a 11. cikk
         (1) bekezdése mutatja. Másrészt a „készpénzfizetés” fogalom általános kiterjesztése túlmenne azon, ami a tagállamok pénzügyi
         érdekeinek biztosításához és az adókijátszás vagy –elkerülés elleni harchoz szükséges, és egyidejűleg az érintett vállalkozások
         számára a közös adójogi szabályozás előreláthatatlanságának kockázatával járna.
      
      53.   Hasonló értelemben állapította mega a Bíróság a Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítéletben(32), hogy a 90/434 irányelvben előírt közös adózási szabályozás attól függetlenül érvényesül, hogy a részesedéscsere indokai
         pénzügyi, gazdasági vagy tisztán adójogi jellegűek. Ebből arra a következtetésre lehet jutni, hogy a „készpénzfizetés” fogalom
         értelmezésekor az adott ügylet lehetséges indokai még nem játszanak szerepet, hanem először csak a 90/434 irányelv 11. cikke
         szerinti visszaélésre vonatkozó ellenőrzés keretén belül kaphatnak szerepet(33).
      
      54.   Ily módon mind a rendszertani, mind pedig a teleológiai megfontolások a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti „készpénzfizetés”
         fogalom tág értelmezése ellen, és annak a többségi részesedés szerzéséért fizetett tényleges ellenszolgáltatásra való korlátozása
         mellett szólnak. E háttér ismeretében az alábbi köztes eredményt állapítható meg:
      
      A megszerző társaság pénzkifizetései, mint például a osztalékfizetések, amelyek tekintetében nincs arra vonatkozó jogilag
         kötelező megállapodás, hogy beszámítanak az általa a megszerzett társaságban a szavazati jogok többségét biztosító részesedés
         megszerzésének ellenértékébe, nem tartoznak a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti „készpénzfizetés” fogalomba,
         még ha a résztvevők azokat a kezdetektől el is tervezték, és szoros időbeli összefüggésben következnek is be a többségi részesedés
         megszerzésével(34).
      
      C –    A szándékozott adóelkerüléssel szembeni fellépés lehetőségei
      55.   Annak vizsgálata marad hátra, hogy a nemzeti hatóságok mennyiben tudnak fellépni a jelen ügyhöz hasonló, a részesedések cseréjével
         megvalósított feltételezetten szándékozott adómegkerüléssel szemben.
      
      56.   Mint korábban említésre került, a 90/434 irányelv céljai közé tartozik az érintett tagállamok pénzügyi érdekeinek biztosítása
         és az adókijátszás vagy –elkerülés elleni harc lehetővé tétele(35). A készpénzfizetés javasolt megszorító értelmezése(36) e céllal semmilyen ellentmondásban nem áll. E cél sokkal inkább a 90/434 irányelv 11. cikke (1) bekezdésének rendelkezésén
         keresztül valósul meg.
      
      57.   E rendelkezés végső soron ugyanis azt fejezi ki, amit az állandó ítélkezési gyakorlat is elismer: a közösségi jogra való visszaélésszerű
         vagy csalárd hivatkozás nem megengedett. A közösségi jogi szabályozás alkalmazását nem lehet oly módon kiterjeszteni, hogy
         az vonatkozzon a gazdasági szereplők visszaélésszerű magatartására is, vagyis azon ügyletekre, amelyeket nem a rendes kereskedelmi
         ügyletek keretében hajtanak végre, hanem kizárólag abból a célból, hogy csalárd módon részesüljenek a közösségi jog által
         biztosított előnyökből(37).
      
      58.   Magától értetődően a közösségi jogból – itt a 90/434 irányelvből – nyíló lehetőségek egyszerű alkalmazása nem alapozhatja
         meg a visszaélés gyanúját(38). A 90/434 irányelv 11. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a tagállamok az irányelvben előírt kedvezmények alkalmazását
         visszautasíthatják vagy megvonhatják, ha azok alapvető célkitűzése vagy alapvető célkitűzéseinek egy része az adó kijátszására
         vagy elkerülésére irányul.
      
      59.   A 90/434 irányelv 11. cikke (1) bekezdésének a) pontja példaként említi az ilyen alapvető célkitűzés fennállására a valós
         üzleti ok hiányát az adott ügylet tekintetében. Ezért a jelen ügyhöz hasonló esetben, amikor a kérdést előterjesztő bíróság
         ténymegállapításai szerint nem volt tényleges üzleti indok a részesedések cseréjére, hanem sokkal inkább adómegtakarítás volt
         a cél(39), mindenképpen számításba kell venni a 90/434 irányelv 8. cikkének (1) bekezdésében előírt adómentesítés megvonását. A részesedések
         olyan cseréje ugyanis, amellyel tisztán adóelőnyöket kívánnak elérni, nem szolgál valós üzleti okot az irányelv értelmében(40). Ettől eltekintve azonban az osztalékfizetés és a végrehajtott csere közötti szoros időbeni összefüggés is a 90/434 irányelv
         által lehetővé tett műveletekkel való visszaélésre mutathat. Ugyanez vonatkozik arra a körülményre, hogy a résztvevők a dán–ír
         kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény röviddel előttük álló módosítása tudatában cselekedtek.
      
      60.   Az, hogy az egyedi esetben igazolt‑e a 90/434 irányelvben meghatározott, részesedéscserére vonatkozó adókedvezmények teljes
         vagy részleges megvonása vagy visszautasítása, az adott eset összes körülményének teljes körű értékelésétől függ, amely az
         illetékes nemzeti hatóságok feladata, és bíróság által felülvizsgálhatónak kell lennie(41).
      
      61.   A jelen ügynek az a sajátossága, hogy dán jog az itt irányadó időpontban nem ismert a 90/434 irányelv 11. cikkének átültetésére
         szolgáló különös rendelkezést. Különösen M. Kofoed van ezért azon az állásponton, hogy tőle jogtalanul vonták meg a 90/434
         irányelvben biztosított adókedvezményeket.
      
      62.   Mindazonáltal nem mindig szükséges valamely irányelv előírásainak hivatalos átültetése meghatározott és specifikus törvényi
         rendelkezéssel, mivel az általános jogi kontextus – beleértve a nemzeti alkotmányjog vagy a közigazgatási jog általános elveit –
         az irányelv végrehajtásához elegendő lehet, ha ezek az elvek a nemzeti közigazgatáson keresztül hatékonyan, valamint kellően
         egyértelmű és meghatározott módon biztosítják az irányelv teljes körű alkalmazását(42).
      
      63.   A kérdést előterjesztő bíróságnak ezért azt kell vizsgálnia, hogy a nemzeti jog általános rendelkezései vagy alapelvei, amelyekből
         a színlelt ügyletek adójogi figyelmen kívül hagyása vagy a bizonyos adójogi előnyökre való visszaélésszerű hivatkozás tilalma
         adódhatna, nem alkalmazhatók‑e a jelen ügyre; hasonlóan megmarad a nemzeti jog adókijátszásra vagy adóelkerülésre vonatkozó
         általános rendelkezéseire vonatkozó hivatkozás lehetősége(43). A Bíróság előtti tárgyaláson M. Kofoed és a dán kormány képviselői között nézetkülönbség volt azt illetően, hogy a dán jog
         milyen lehetőségeket biztosít e tekintetben.
      
      64.   Természetesen e rendelkezéseket – függetlenül attól, hogy a 90/434 irányelv áltültetése során keletkeztek, vagy sem – mindig
         a közösségi joggal, és különösen a 90/434 irányelv szövegével és céljaival, valamint 11. cikke (1) bekezdésének a) pontjával
         összhangban kell értelmezni és alkalmazni(44).
      
      65.   A nemzeti jog közösségi joggal összhangban történő értelmezését nem zárja ki, hogy az esetleg az egyén számára hátrányosabb
         lehet. A közösségi jognak a nemzeti jog rendelkezései által közvetített, azaz közvetett, az egyén számára hátránnyal járó alkalmazása megengedett(45).
      
      66.   A 90/434 irányelv 11. cikke (1) bekezdése a) pontjának M. Kofoed és N. Toft elleni közvetlen alkalmazása tilos lenne a dán
         hatóságok számára. A tagállam nem hivatkozhat a magánszemélyekkel szemben olyan irányelvi rendelkezésre, amelyet nem ültetett
         át(46). Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint ugyanis egy irányelv önmagában nem alapozhat meg a magánszemélyekkel szembeni kötelezettségeket, így velük szemben az irányelvre mint ilyenre való hivatkozás nem lehetséges.(47)
      
      67.   Ugyanilyen kevéssé támaszkodhatnak egyebekben az illetékes hatóságok a magánszemélyekkel szemben közvetlenül a közösségi jog fennálló általános jogelvére, amely szerint a joggal való visszaélés tilos. A 90/434 irányelv hatálya alá
         tartozó esetek tekintetében ez az alapelv az irányelv 11. cikke (1) bekezdésének a) pontjában különös kifejezést és közelebbi
         meghatározást nyert(48). Mindemellett ha lehetővé tennénk az általános jogelvre való közvetlen visszautalást, amelynek tartalma kevésbé világos és
         meghatározott, fennállna a 90/434 irányelv harmonizációs céljai meghiúsításának veszélye, és a tőketársaságok átalakulása
         során általa célzott jogbiztonság(49) veszélybe kerülne. Egyebekben a már korábban említett, az át nem ültetett irányelvi rendelkezések magánszemélyek hátrányára
         történő közvetlen alkalmazására vonatkozó tilalmat is aláásná(50).
      
      68.   Összefoglalóan tehát az alábbiakat mondhatjuk:
      A 90/434 irányelv II. címe alkalmazásának egyedi esetben történő teljes vagy részleges visszautasításához vagy megvonásához
         nem feltétlenül szükséges a 90/434 irányelv 11. cikke (1) bekezdése a) pontjának átültetésére irányuló különös rendelkezés.
         E célból sokkal inkább a nemzeti jog általános rendelkezéseire – beleértve a nemzeti alkotmányjog vagy a közigazgatási jog
         általános elveit – való visszautalás lehetséges, amennyiben a közösségi joggal, és különösen a 90/434 irányelv szövegével
         és céljaival, valamint 11. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban értelmezik és alkalmazzák azokat. A 90/434 irányelv
         11. cikke (1) bekezdése a) pontjának közvetlen alkalmazása a magánszemélyek hátrányára ezzel szemben éppen olyan megengedhetetlen,
         mint a joggal való visszaélés tilalmára vonatkozó általános közösségi jogelvre történő közvetlen visszautalás.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      69.   Az előző megfontolások alapján azt javaslom a Bíróságnak, hogy az Østre Landsret által előterjesztett kérdésre az alábbi választ
         adja:
      
      1)      A megszerző társaság pénzkifizetései, mint például a osztalékfizetések, amelyek tekintetében nincs arra vonatkozó jogilag
         kötelező megállapodás, hogy beszámítanak az általa a megszerzett társaságban a szavazati jogok többségét biztosító részesedés
         megszerzésének ellenértékébe, nem tartoznak a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti „készpénzfizetés” fogalomba,
         még ha a résztvevők azokat a kezdetektől el is tervezték, és szoros időbeli összefüggésben következnek is be a többségi részesedés
         megszerzésével.
      
      2)      A 90/434/EK irányelv II. címe alkalmazásának egyedi esetben történő teljes vagy részleges visszautasításához vagy megvonásához
         nem feltétlenül szükséges a 90/434/EK irányelv 11. cikke (1) bekezdése a) pontjának átültetésére irányuló különös rendelkezés.
         E célból sokkal inkább a nemzeti jog általános rendelkezéseire – beleértve a nemzeti alkotmányjog vagy a közigazgatási jog
         általános elveit – való visszautalás lehetséges, amennyiben a közösségi joggal, és különösen a 90/434/EK irányelv szövegével
         és céljaival, valamint 11. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban értelmezik és alkalmazzák azokat. A 90/434/EK irányelv
         11. cikke (1) bekezdése a) pontjának közvetlen alkalmazása a magánszemélyek hátrányára ezzel szemben éppen olyan megengedhetetlen,
         mint a joggal való visszaélés tilalmára vonatkozó általános közösségi jogelvre történő közvetlen visszautalás.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	Az átalakulás fogalmát az egyszerűség kedvéért a továbbiakban a tőketársaságok egyesülésére, szétválására, eszközök társaságokba
         történő bevitelére és a társaságok részesedéseinek cseréjére vonatkozó összefoglaló fogalomként használjuk.
      
      3 –	HL L 225., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 142. o.
      
      4 –	A 2005. február 17‑i 2005/19/EK tanácsi irányelv (HL L 58., 19. o.).
      
      5 –	2005. március 24. a 2005/19 irányelvnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történt kihirdetését követő huszadik nap, lásd az EK 254. cikk (1) bekezdését.
      
      6 –	A 2005/19 irányelv 2. cikke.
      
      7 –	Az alábbi rendelkezések a kérdést előterjesztő bíróság adatain, valamint a dán kormánynak a Bíróság megkeresésére adott
         kiegészítésein alapulnak.
      
      8 –	Aktieavancebeskatningsloven (Lovtidende 1993, 4171. o.).
      
      9 –	A részvénynyereség adóztatásáról szóló törvény 13. §‑ának (4) bekezdésével összefüggésben olvasott (3) bekezdése a tőzsdei
         társaságok részvénycseréjére különleges szabályozást ír elő, amely a jelen ügyre nem irányadó.
      
      10 –	Az Østre Landsret adatai szerint, hivatkozással a törvényjavaslat indokolására (Folketingstidende, A melléklet, 1991/92, 517. szakasz).
      
      11 –	Fusionsskatteloven (Lovtidende 1992, 3374. o.).
      
      12 –	A kérdést előterjesztő bíróság adatai szerint, amelyeket M. Kofoed adatai egészítettek ki, egy 1994. november 2‑i törvényjavaslatról
         van szó, amelyet 1995. április 25‑én fogadtak el.
      
      13 –	Ligningsloven (Lovtidende 1992, 5478. o.).
      
      14 –	Personskatteloven (Lovtidende 1992, 3914. o.).
      
      15 –	M. Kofoed nem vitatott adatai szerint.
      
      16 –	1964. február 4‑én, Koppenhágában került aláírásra.
      
      17 –	A kérdést előterjesztő bíróság adatai szerint az alapjogvita felei egyetértettek abban, hogy a nyereség kifizetése az irányadó
         ír jogszabályokkal összhangban történt.
      
      18 –	A 90/434 irányelv első, második és harmadik preambulumbekezdése.
      
      19 –	Lásd az indítvány alábbi 43–54. pontját.
      
      20 –	Lásd az indítvány alábbi 55–67. pontját.
      
      21 –	Lásd ebben az értelemben a C‑17/03. sz., VEMW és társai ügyben 2005. június 7‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑4983. o.)
         41. pontját, a C‑212/04. sz. Adeneler‑ügyben 2006. július 4‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑6057. o.) 60. pontját és a C‑36/05. sz.,
         Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2006. október 26‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑10313. o.) 25. pontját.
      
      22 –	Az egyszerűség kedvéért a továbbiakban csak a többségi részesedés(neka megszerzésé)ről beszélünk.
      
      23 –	A 90/434 irányelv 2. cikke d) pontjának különböző nyelvi változatai közül csak a holland használja a viszonylag szűk „rechtshandeling”
         kifejezést, miközben a cseh („operace”), dán („transaktion”), görög („πράξη”), angol („operation”), spanyol („operación”),
         észt („tehing”), finn („liiketoimi”), francia („opération”), magyar („művelet”), olasz („operazione”), litván („operacija”),
         lett („operācija”), máltai („ħidma”), lengyel („operacja”), portugál („operação”), szlovák („operácia”), szlovén („operacija”)
         és svéd („förfarande”) nyelvi változat kivétel nélkül tágabb, a német „Vorgang” fogalomhoz hasonló kifejezéseket használ.
      
      24 –	A 2005/19 irányelv hatálybalépése óta a 90/434 irányelv 2. cikkének d) pontja szerinti készpénzfizetést lehet a további
         részesedés megszerzésének ellentételezéseként is nyújtani, amellyel a megszerzett társaság felett már fennálló ellenőrzést
         építenek ki. Az alábbi fejtegetések ilyen esetre is alkalmazhatók.
      
      25 –	Az egyedi eset összes körülménye teljes értékelésének követelményét a C‑43/00. sz., Andersen és Jensen ügyben 2002. január
         15‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑379. o.) 25., 26. és 37. pontja is hangsúlyozza, amely szintén a 90/434 irányelv értelmezésével
         foglalkozik, noha annak 2. cikke c) és i) pontjával.
      
      26  –	Lásd a 90/434 irányelv első és második preambulumbekezdését.
      
      27 –	Lásd a 90/434 irányelv negyedik preambulumbekezdését.
      
      28 –	Az ilyen értelmű állandó ítélkezési gyakorlatból lásd a C‑110/03. sz., Belgium kontra Bizottság ügyben 2005. április 14‑én
         hozott ítélet (EBHT 2005., I‑2801. o.) 30. pontját, a C‑255/02. sz., Halifax és társai ügyben 2006. február 21‑én hozott ítélet
         (EBHT 2006., I‑1609. o.) 72. pontját, és a C‑248/04. sz. Koninklijke Coöperatie Cosun ügyben 2006. október 26‑án hozott ítélet
         (EBHT 2006., I‑10211. o.) 79. pontját.
      
      29 –	A C‑376/02. sz. „Goed Wonen” ügyben 2005. április 26‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑3445. o.) 32. pontja és a C‑181/04–C‑183/04. sz.,
         Elmeka egyesített ügyekben 2006. szeptember 14‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑8167. o.) 31. pontja; hasonló a C‑387/02.,
         C‑391/02. és C‑403/02. sz., Berlusconi és társai egyesített ügyekben 2005. május 3‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑3565. o.)
         69. pontja és a C‑13/05. sz. Chacón Navas ügyben 2006. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑6467. o.) 56. pontja.
      
      30 –	A fenti 28. lábjegyzetben hivatkozott Koninklijke Coöperatie Cosun ügyben hozott ítélet 79. pontja; lásd a 326/85. sz.,
         Hollandia kontra Bizottság ügyben 1987. december 15‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 5091. o.) 24. pontját, a C‑236/02. sz. Slob‑ügyben
         2004. február 12‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑1861. o.) 37. pontját és a C‑94/05. sz. Emsland–Stärke ügyben 2006. március
         16‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑2619. o.) 43. pontját is.
      
      31 –	A 90/434 irányelv negyedik és kilencedik preambulumbekezdése.
      
      32 –	A C‑28/95. sz. Leur‑Bloem‑ügyben 1997. július 17‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4161. o.) 36. pontja.
      
      33 –	Azt, hogy a részesedéscsere mozgatórugóinak értékelése az adott egyedi eset átfogó vizsgálatához kötött, egyebekben a 32. lábjegyzetben
         hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítélet is hangsúlyozza a 41. és 44. pontjában.
      
      34 –      Csak a teljesség kedvéért megemlítendő, hogy ugyanez érvényes a 2005/19 irányelv hatálybalépése óta olyan további részesedések
         megszerzésére is, amelyekkel a megszerzőnek a megszerzett társaságban már fennálló ellenőrzése kerül kiterjesztésre.
      
      35 –	Lásd a jelen indítvány fenti 52. pontját és 31. lábjegyzetét.
      
      36 –	Lásd a jelen indítvány fenti 43–54. pontját.
      
      37 –	A C‑212/97. sz. Centros‑ügyben 1999. március 9‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1459. o.) 24. pontját további hivatkozásokkal;
         a C‑456/04. sz. Agip Petroli ügyben 2006. április 6‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑3395. o.) 20. pontját; a C‑196/04. sz.
         Cadbury Schweppes ügyben 2006. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑7995. o.) 35. pontját és a fenti 28. lábjegyzetben
         hivatkozott Halifax‑ítélet 68. és 69. pontját.
      
      38 –	Ugyanebben az értelemben a letelepedés szabadságának (EK 43. cikk) igénybevételére való hivatkozással lásd a Centros‑ítéletet
         (27. pont) és a 37. lábjegyzetben hivatkozott Cadbury Schweppes ítélet 36–38. pontját.
      
      39 –	A résztvevők nyilvánvalóan tudatában voltak annak, hogy egy új, számukra kevésbé kedvező dán–ír kettős adóztatás elkerüléséről
         szóló egyezmény hatálybalépése várható, és ily módon fennállt az az ösztönzés, hogy az ír társaságon keresztüli részesedéscserével
         és az ahhoz kapcsolódó osztalékfizetéssel adót takarítsanak meg (lásd a jelen indítvány 29. és 30. pontját).
      
      40 –	A fenti 32. lábjegyzetben hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítélet 47. pontja.
      
      41 –	Uo., 41. pont.
      
      42 –	Lásd ebben az értelemben az állandó ítélkezési gyakorlatot, mint például a C‑456/03. sz., Bizottság kontra Olaszország
         ügyben 2005. június 16‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑5335. o.) 51. pontját és a C‑428/04. sz., Bizottság kontra Ausztria
         ügyben 2006. április 6‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑3325. o.) 99. pontját.
      
      43 –	Ugyanebben az értelemben lásd a 8/81. sz. Becker‑ügyben 1982. január 19‑én hozott ítélet (EBHT 1982., 53. o.) 34. pontját.
      
      44 –	A nemzeti bíróságoknak a belső jog irányelveknek megfelelő értelmezésére vonatkozó kötelezettsége tekintetében lásd az
         állandó ítélkezési gyakorlatot, és különösen a 14/83. sz., Von Colson és Kamann ügyben 1984. április 10‑én hozott ítélet (EBHT 1984,
         1891. o.) 26. pontját, a C‑397/01–C‑403/01. sz., Pfeiffer és társai egyesített ügyekben 2004. október 5‑én hozott ítélet (EBHT 2004.,
         I‑8835. o.) 113–119. pontját további hivatkozásokkal, valamint a fenti 21. lábjegyzetben hivatkozott Adeneler‑ügyben hozott
         ítélet 108., 109. és 111. pontját.
      
      45 –	A nemzeti jog irányelveknek megfelelő értelmezésére vonatkozó kötelezettség elismerten azokban a jogviszonyokban is érvényesül,
         amelyekben szükségszerűen valamely magánszemély kerül közvetetten hátrányba: ezek egyrészt horizontális jogviszonyok, mint
         például a magánszemélyek közöttiek (lásd például a C‑106/89. sz. Marleasing‑ügyben 1990. november 13‑án hozott ítélet [EBHT 1990.,
         I‑4135. o.] 6. és 8. pontját, és a C‑91/92. sz. Faccini Dori ügyben 1994. július 14‑én hozott ítélet (EBHT 1994., I‑3325. o.)
         20., 25. és 26. pontját), és másrészt az úgynevezett háromoldalú kapcsolatok (lásd a C‑201/02. sz. Wells‑ügyben 2004. január
         7‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑723. o.] 57. pontját további hivatkozásokkal). Ugyanilyen értelmű a fenti 29. lábjegyzetben
         hivatkozott Berlusconi és társai egyesített ügyekre vonatkozó 2004. október 14‑i indítványom (EBHT 2005., I‑3565. o.) 153. pontja.
      
      46 –	A C‑6/90 és C‑9/90. sz., Francovich és társai egyesített ügyekben 1991. november 19‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑5357. o.)
         21. pontja; a C‑168/95. sz. Arcaro‑ügyben 1996. szeptember 26‑án hozott ítélet (EBHT 1996., I‑4705. o.) 42. pontja; a C‑102/02. sz.
         Beuttenmüller‑ügyben 2004. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑5405. o.) 63. pontja és a C‑184/04. sz. Uudenkaupungin
         kaupunki ügyben 2006. március 30‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑3039. o.) 28. pontja.
      
      47 –	Lásd többek között a fenti 44. lábjegyzetben hivatkozott Pfeiffer és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 108. pontját
         további hivatkozásokkal és a fenti 29. lábjegyzetben hivatkozott Berlusconi és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 73. pontját.
         Kiemelések tőlem.
      
      48 –	A közösségi szinten teljes mértékben harmonizált területeken a nemzeti intézkedéseket egyébként is a harmonizációs intézkedések, nem pedig az elsődleges jog alapján
         kell megítélni (a C‑324/99. sz. DaimlerChrysler‑ügyben 2001. december 13‑án hozott ítélet [EBHT 2001., I‑9897. o.] 32. pontja
         és a C‑210/03. sz. Swedish Match ügyben 2004. december 14‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑11893. o.] 81. pontja). Az a lehetőség
         továbbra is változatlanul fennmarad, hogy a másodlagos joganyag jogszerűségét az EK 220. és azt követő cikkek alapján a magasabb
         rendű elsődleges jog alapján vizsgálják.
      
      49 –	Lásd e tekintetben különösen a jelen indítvány 48–51. pontját.
      
      50 –	E tekintetben nem világos a C‑144/04. sz. Mangold‑ügyben 2005. november 22‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑9981. o.) 74–77. pontja.