CELEX: 52015PC0304
Language: et
Date: 2015-06-22
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb ohtlike ja kahjulike ainete mereveol vastutust ja kahju hüvitamist käsitleva rahvusvahelise konventsiooni 2010. aasta protokolli ratifitseerimist liikmesriikide poolt ja nende sellega ühinemist Euroopa Liidu nimel, välja arvatud õigusalast koostööd tsiviilasjades käsitlevad aspektid

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,22.6.2015
            COM(2015) 304 final
            2015/0135(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS,
            mis käsitleb ohtlike ja kahjulike ainete mereveol vastutust ja kahju hüvitamist käsitleva rahvusvahelise konventsiooni 2010. aasta protokolli ratifitseerimist liikmesriikide poolt ja nende sellega ühinemist Euroopa Liidu nimel, välja arvatud õigusalast koostööd tsiviilasjades käsitlevad aspektid
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               1.1.Sissejuhatus
            
            
               Teatud tüüpi mereveondusega seotud kahjude eest vastutamine ja nende hüvitamine on reguleeritud rahvusvahelisel tasandil rea Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (edaspidi „IMO”) konventsioonidega, mis tuginevad ühtedele ja samadele põhimõtetele. Need põhimõtted on: laevaomaniku range vastutus, kohustuslik kindlustus, et katta kolmandatele isikutele tekitatud kahju, vahetult kahju kannatanud isikute õigus esitada nõue kindlustusandja vastu, varalise vastutuse piiramine ja nafta ning ohtlike ja kahjulike ainete (edaspidi „OKA”) mereveo puhul spetsiaalne hüvitusfond, millest hüvitatakse tekitatud kahju, kui see ületab laevaomaniku vastutuse piirmäära.
            
            
               1996. aasta rahvusvaheline konventsioon vastutusest ja kahju hüvitamisest ohtlike ja kahjulike ainete mereveol (edaspidi „1996. aasta OKA konventsioon”) on viimane vastutust käsitlevatest IMO konventsioonidest, mis ootab liikmesriikide poolset ratifitseerimist, mida on vaja jõustumiseks. See on rahvusvahelise merevedude suhtes kehtiva vastutuse korra oluline osa, eelkõige kuna OKA, sealhulgas veeldatud maagaasi ja veeldatud naftagaasi mereveod on üha laienev kaubandusharu, mis moodustab olulise osa mereveondussektorist.
            
            
               2010. aasta protokolliga tehti 1996. aasta OKA konventsioonis hädavajalikke muudatusi, et lahendada 1996. aasta OKA konventsiooniga seoses tekkinud probleeme. 2010. aasta protokolli ja konventsiooni sätteid, mida on protokolliga muudetud, loetakse, tõlgendatakse ja kohaldatakse kui üht juriidilist dokumenti vastavalt protokolli artiklitele 2 ja 18. IMO sekretariaat koostas protokolli konsolideeritud teksti; see kiideti heaks 2011. aastal IMO juriidilise komitee 98. koosolekul ja sellele viidatakse kui „2010. aasta OKA konventsioonile”. 2010. aasta OKA konventsioon jõustub ühtse ja konsolideeritud õigusaktina siis, kui jõustub 2010. aasta protokoll.
            
            
               Riigi poolt 2010. aasta protokolli allakirjutamine, ratifitseerimine või heakskiitmine muudab kehtetuks asjaomase riigi poolt 1996. aasta OKA konventsiooni varasema allakirjutamise või ratifitseerimise vastavalt protokolli artikli 20 lõikele 8 (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 45 lõige 8).
            
            
               Ei 1996. aasta OKA konventsioon ega OKA konventsioonile lisatud 2010. aasta protokoll ei ole jõustunud. Viimasele ei ole kuni tänase päevani keegi alla kirjutanud. 
            
            
               Oluline on märkida, et deklareerides enda seotust 2010. aasta protokolliga, tuleb esitada ka andmed vastavalt protokolli artikli 20 lõikele 4 (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 45 lõige 4) maksustatava lasti üldkoguse kohta, mis on saadud eelmise kalendriaasta jooksul. See eeltingimus on peamine põhjus, miks ükski riik ei ole veel konventsiooni ratifitseerinud.
            
            
               Pärast OKA konventsiooni 2010. aasta protokolli vastuvõtmist IMOs on rühm riike koos rahvusvahelise naftareostuskahjude hüvitamise fondi sekretariaadiga koostanud suunised maksustatava OKA lasti aruandluse kohta. IMO õiguskomitee kinnitas need suunised oma 100. istungjärgul 19. aprillil 2013,
                  1
                sellega võeti käsile konventsiooni ratifitseerimist takistav peamine praktiline raskus.
            
            
               IMO juriidilise komitee 101. istungjärgul loodi OKA alane sidepidamisrühm, et see abistaks riike konventsiooni rakendamise korra kehtestamisel, eelkõige seoses maksustatava OKA lasti kohta aruande esitamisega, et hõlbustada ratifitseerimist. Mitmed ELi liikmesriigid ja Euroopa Komisjon on selle rühma liikmed.
            
            
               1.2.ELi pädevus ja sellest tulenevad asjaolud
            
            
               Kooskõlas liidu välistegevuse alase pädevusega, nagu see on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 3 lõikes 2, kuuluvad 2010. aasta protokoll ja tulevikus 2010. aasta OKA konventsioon liidu ainupädevusse, kuna see mõjutab liidu ühiseeskirju ja muudab nende reguleerimisala. 
            
            
               Nagu on üksikasjalikult kirjeldatud käesoleva seletuskirja punktis 1.4, muudab konventsiooni 2010. aasta protokolli sõlmimine direktiivi 2004/35/EÜ (keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta)
                  2
                reguleerimisala ja eeskirju seoses keskkonnakahju ennetamise ja heastamisega. Lisaks sellele mõjutab allpool punktis 1.5 üksikasjalikult selgitatud põhjustel 2010. aasta protokolli sõlmimine määruses (EL) nr 1215/2012 (kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades; uuesti sõnastatud Brüssel I määrus)
                  3
                sätestatud eeskirju. 
            
            
               Viimati nimetatud kattumine konventsiooni (muudetud) eeskirjade ning liidu tsiviil- ja kaubandusasjades tehtava õigusalase koostöö eeskirjade vahel moodustas õigusliku aluse nõukogu otsusele 2002/971/EÜ, millega volitati liikmesriike ühenduse huvides 1996. aasta OKA konventsiooni ratifitseerima või sellega ühinema
                  4
               . Kuid nagu on selgitatud sissejuhatuses, muudeti 2010. aasta protokolliga 1996. aasta OKA konventsiooni, ning 2010. aasta OKA konventsioon on konsolideeritud dokument, mis tuleneb kõnealusest muudatusest. Seega tuleb 2010. aasta OKA konventsiooni poolt ELi eeskirjadele avaldatava mõju hindamisel võtta arvesse liidu õiguskorra arengut pärast nõukogu otsuse 2002/971/EÜ vastuvõtmist.
            
            
               Liidu ainupädevust sõlmida 2010. aasta protokoll ei saa kasutada liit ise kui eraldi juriidiline isik, kuna konventsiooni tekstis või protokollis ei ole piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsiooni käsitlevat klauslit. See jätab liikmesriikidele kohustuse sõlmida see rahvusvaheline leping liidu nimel. Kuna 2010. aasta protokoll käsitleb ELi ainupädevusse kuuluvaid küsimusi, ei saa liikmesriigid iseseisvalt teha otsust kõnealuse protokolli allakirjastamise ja ratifitseerimise kohta. Nad võivad seda teha üksnes liidu nimel, pärast seda kui nõukogu on neid selleks volitanud komisjoni ettepaneku alusel ja Euroopa Parlamendi nõusolekul vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõike 6 punktile a.
            
            
               1.3.Konventsiooni üksikasjad
            
            
               2010. aasta protokoll ja seega ka konsolideeritud 2010. aasta OKA konventsioon jõustuvad 18 kuud pärast kuupäeva, millel vähemalt 12 riiki, millest neli, kellest igaühel on vähemalt kaks miljonit brutotonnaaži ühikut lasti, on protokolli ratifitseerinud ja esitanud nõuetekohaselt IMO peasekretärile maksustatava lasti kohta asjakohased andmed, mis näitavad, et kõnealused riigid võtsid eelmise kalendriaasta jooksul vastu kokku vähemalt 40 miljoni tonni maksustatavat lasti, millest saadud tulust tehakse makse OKA üldkontole. 1996. aasta OKA konventsiooni jõustumise tingimused olid samasugused.
            
            
               2010. aasta OKA konventsiooni peamised muudatused võrreldes 1996. aasta OKA konventsiooniga on järgmised:
            
         
         
            
               (a)pakendatud OKA last on OKA fondi rahastamiseks maksustatava OKA lasti määratlusest välja jäetud, samas kui pakendatud OKA lastist tekkinud kahju on kaetud konventsioonis sätestatud kaheastmelise hüvitamisskeemiga (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 1 lõige 10);
            
            
               (b)pakendatud OKA lasti vedavate laevade puhul on suurendatud laevaomanike vastutuse piirmäärasid, et paremini arvesse võtta pakendatud OKA lasti väljajätmist OKA fondi rahastamiseks maksustatava lasti hulgast (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 9 lõike 1 punkt b);
            
            
               (c)veeldatud maagaasi füüsiline vastuvõtja on muudetud vastutavaks asjakohase makse tegemise eest OKA fondi, välja arvatud juhul, kui omanik ja vastuvõtja on kokku leppinud teisiti (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 19 lõige 1a);
            
            
               (d)hüvitise maksmine OKA fondist sellega hõlmatud vahejuhtumi puhul toimub tingimusel, et asjaomane riik täidab oma kohustust esitada maksustatava lasti aruanded kõikide aastate kohta enne vahejuhtumit (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 21a lõige 2).
            
            
               Nende muudatustega kõrvaldatakse peamised tõkked, mis on takistanud 1996. aasta OKA konventsiooni ratifitseerimist. 
            
            
               Kohaldamisala: 2010. aasta OKA konventsiooni kohaldatakse kahjutasunõuete suhtes, mis tulenevad OKA lasti meritsi veost, välja arvatud kahjutasunõuded, mis esitatakse kaupade või reisijate veo lepingute alusel. Konventsiooniga hõlmatud kahju hõlmab igasugust kahju, mis tekib osalisriigi territooriumile, sealhulgas territoriaalvetele, keskkonnakahju osalisriigi majandusvööndile, igasugust muud kui keskkonnakahju väljaspool osalisriigi territooriumi ja territoriaalvesi laeva poolt, mis on registreeritud mõnes osalisriigis, samuti kõiki ennetusmeetmeid, mis võetakse eespool nimetatud kahjude vähendamiseks. Sõjalaevad või muud riigile kuuluvad või riigi käitatavad laevad, mida kasutatakse mittekaubanduslikel eesmärkidel, on konventsiooni kohaldamisalast välja jäetud, välja arvatud juhul, kui asjaomane liikmesriik otsustab teisiti. Peale selle võib riik kõnealuse konventsiooni kohaldamisalast välja jätta laevad kogumahutavusega alla 200 tonni, kes veavad üksnes pakendatud OKA lasti, kui nad teevad reise üksnes kõnealuse riigi sadamate või tehaste vahel. Viimasena nimetatud erandit võib kohaldada ka kahe naaberriigi vahel, kui sellised riigid on selgesõnaliselt niimoodi kokku leppinud. Sellised ühte või kahte naaberriiki käsitlevad erandid tuleb teatada IMO-le, kui see on asjakohane.
            
            
               Vastutuse ja hüvitise maksmise peamised aspektid: 2010. aasta OKA konventsioonis sätestatakse OKA lasti vedava laeva omaniku range vastutus kahju hüvitamise eest seoses iga sündmusega, mis tuleneb OKA lasti meritsi vedamisest kõnealuse laeva pardal. Omaniku rangest vastutusest on piiratud erandeid ja erandi kohaldamise puhul lasub tõendamiskohustus omanikul.
            
            
               Range vastutusega kaasneb omaniku kohustus sõlmida kindlustus või hankida muu rahaline tagatis, mis kataks tema konventsioonikohase vastutuse kahju eest. Osalisriigid peavad tõendama kõnealuse konventsioonikohase kindlustuslepingu või rahalise tagatise olemasolu.
            
            
               Selleks et range vastutuse ja kohustusliku kindlustuse nõuet toetaksid asjaomase majandusharu ettevõtjad, on konventsioonis sätestatud ka õigus piirata omaniku vastutus kuni 100 miljoni arvestusühikuga pakendamata OKA lasti puhul ja 115 miljoni arvestusühikuga pakendatud OKA lasti puhul. Lisaks sellele, nagu kõikide merendusvaldkonna vastutuse konventsioonide puhul, on konventsioonis ka klausel, millega keelatakse kahju tagasinõudmine laevaomanikult 2010. aasta OKA konventsiooni alusel „muul viisil kui vastavalt käesolevale konventsioonile”.
            
            
               Kõnealuse konventsiooni suurim panus mereveonduse, eelkõige OKA lasti vedamisega seotud õnnetuste eest rahvusvahelise vastutuse ja nende hüvitamise korra arendamisse on spetsiaalse hüvitusfondi loomine. OKA fondi eesmärk on maksta hüvitist igale isikule, kes on saanud kahju OKA lasti vedamisel toimunud õnnetuse tõttu, sellises ulatuses, mille eest kahjusaanu ei saa täielikku ja nõuetekohast hüvitist laevaomanikult ja tema kindlustusandjalt. Nimetatud olukord võib tekkida mitmesuguste tingimuste tõttu, nimelt kui laevaomanik ei vastuta, kui laevaomanikul ja tema kindlustusandjal ei ole finantssuutlikkust nõuete rahuldamiseks või kui kahju ületab laevaomaniku vastutuse piirmäärasid.
            
            
               Kahetasandilise süsteemi kaudu kättesaadava hüvitise kogusumma on 250 miljonit arvestusühikut (ligikaudu 310 miljonit eurot praeguse vahetuskursi puhul). Sellise summa kättesaadavaks tegemiseks on 2010. aasta OKA konventsiooniga loodud OKA fondi sissemaksete hoolikalt läbimõeldud süsteem, mille kohaselt igas osalisriigis teevad sissemakseid OKA lasti saavad isikud. Osalisriigid omakorda vastutavad OKA fondi rahastamiseks maksustatavat lasti käsitlevate aruannete õigsuse, õigeaegsuse ja korrapärasuse eest; osalisriik võib otsustada ise teha OKA fondi nõutavaid sissemakseid OKA saajate asemel.
            
            
               Nõuded ja hagid osalisriigi kohtutes: 2010. aasta OKA konventsioon sisaldab eeskirju osalisriikide kohtute pädevuse kohta seoses nõuetega, mida esitavad isikud, kes on kandnud konventsiooniga hõlmatud kahju, laevaomaniku, tema kindlustusandja või OKA fondi vastu. Konventsioonis on käsitletud ka osalisriigi kohtu otsuse tunnustamist ja täitmisele pööramist. Konventsiooni nende osadega, mis on muutumatul kujul üle võetud 1996. aasta OKA konventsioonist, tagatakse, et konventsiooniga hõlmatud õnnetuste ohver saab kasu selgetest menetluseeskirjadest ja õiguskindlusest, et ta saaks oma nõude esitada tõhusamalt.
            
            
               1.4.Mõju direktiivile 2004/35/EÜ
            
            
               Alates 2004. aastast on direktiiv 2004/35/EÜ ELis kohaldatav ettevõtjate vastutust reguleeriv õigusakt, mis hõlmab tööalase tegevuse, sealhulgas transpordiga seoses tekkiva keskkonnakahju vältimist ja heastamist liikmesriikide territooriumil ja nende jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes. 
            
            
               Nii 1996. aasta kui ka 2010. aasta OKA konventsiooni ja kõnealuse direktiivi kohaldamisala kattuvad sedavõrd, kuivõrd: i) keskkonnakahju on tekitatud osalisriigi territooriumil, sealhulgas territoriaalmere alal (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 3 punkt a), ii) kahju tuleneb keskkonna saastamisest majandusvööndis või samaväärsel alal (kuni 200 meremiili kaugusel lähtejoonest) (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 3 punkt b), ja iii) tegemist on „ükskõik kus võetavate ennetusmeetmetega, mille abil sellist kahju ennetatakse või vähendatakse” (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 3 punkt d). Direktiivi vastavad sätted on artikli 2 lõige 1 „keskkonnakahjustuse” mõiste kohta ja artikli 2 lõige 10 „ennetusmeetmete” mõiste kohta, koos direktiivi 2008/56/EÜ (millega kehtestatakse ühenduse merekeskkonnapoliitika-alane tegevusraamistik (merestrateegia raamdirektiiv))
                  5
                artikli 3 lõike 1 punktiga a ja direktiivi 79/409/EMÜ (loodusliku linnustiku kaitse kohta)
                  6
                artikli 1 lõikega 1 ja direktiivi 92/43/EMÜ (looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta)
                  7
                artikli 2 lõikega 1, millele on osutatud dokumendis „Komisjoni suunised Natura 2000 võrgustiku moodustamiseks merekeskkonnas. Elupaikade ja linnustiku kaitse direktiivide rakendamine”
                  8
               . Mõiste „keskkonnakahjustus” konventsioonis ja direktiivis 2004/35/EÜ küll kattuvad suurel määral, kuid ei ole identsed. Praktikas eeldatakse siiski, et konventsiooni eesmärk peaks olema tagada sama kõrged standardid keskkonnakahju heastamise alal kui on sätestatud direktiivis.
            
            
               Kuna direktiivi 2004/35/EÜ ja 2010. aasta OKA konventsiooni kohaldamisalad kattuvad, siis on selge, et 2010. aasta protokolli sõlmimine, millega muudetakse 1996. aasta OKA konventsiooni ja mille tulemusel tekib uus juriidiline tekst (st 2010. aasta OKA konventsioon), mõjutab olemasolevaid liidu eeskirju. 
            
            
               Veelgi enam, direktiivis 2004/35/EÜ viidatakse sõnaselgelt 1996. aasta OKA konventsioonile (direktiivi ei kohaldata keskkonnakahjustuse suhtes, kui see on põhjustatud vahejuhtumist, mida käsitletakse kõnealuses konventsioonis ja selle edasistes muudatustes, tingimusel et konventsioon on asjakohases liikmesriigis jõustunud (direktiivi 2004/35/EÜ artikli 4 lõige 2 ja IV lisa). Sellega võimaldati spetsialiseeritud rahvusvahelised režiimid, millega reguleeritakse tsiviilvastutust, mis hõlmab konkreetseid kutsealaseid tegevusi, tunnistada ülimuslikuks direktiivi suhtes, kuna selliseid režiime peeti tõhusamaks kiire ja piisava hüvitise andmiseks keskkonnakahjustuse korral ja paremini kokkusobivaks sellise kutsealase tegevusega. 2010. aasta protokoll kui 1996. aasta OKA konventsiooni muudatus on hõlmatud kõnealuse erandiga direktiivist 2004/35/EÜ; sellega on selge, et konventsiooni ratifitseerimine või sellega ühinemine mõjutab kehtivaid ELi eeskirju.
            
            
               Lisaks konventsiooni eeskirjade ja direktiivi märkimisväärsele kattumisele on nende vahel ka oluline konflikt, mis määrab konventsiooni sätete mõju liidu eeskirjadele. OKA konventsiooni artikli 7 lõige 4 (nii 1996. kui ka 2010. aasta konventsiooni tekstis) välistab mis tahes kahjutasunõuded laevaomaniku vastu mis tahes muul viisil või muus kohas, kui on ette nähtud konventsioonis. See tähendab, et direktiivi ei saa kohaldada lisaks konventsioonile, kui käsitletakse laevaomaniku vastutust OKA kahjude eest; seega piirab konventsioon direktiivi kohaldamisala ning see on asjakohane seoses liikmesriikide poolt 2010. aasta protokolli sõlmimisega.
            
            
               1.5.Mõju määrusele (EL) nr 1215/2012 (uuesti sõnastatud määrus (EÜ) nr 44/2001 ehk Brüssel I)
            
            
               2010. aasta OKA konventsiooni IV peatükis on ette nähtud kodukord, mida kohaldatakse nõuete ja hagide suhtes konventsiooni osalisriikide kohtutes. Eelkõige on konventsiooni artiklites 38, 39 ja 40 sätestatud eeskirjad kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta. Need artiklid on identsed 1996. aasta OKA konventsiooni artiklitega 38, 39 ja 40, mis olid ühenduse ainupädevuse õiguslik alus, mis õigustas nõukogu otsuse 2002/971/EÜ vastuvõtmist. 
            
         
         
            
               Määruses (EL) nr 1215/2012 on sätestatud eeskirjad kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta liikmesriikide vahelistes tsiviil- ja kaubandusasjades ning eespool nimetatud konventsiooni sätted, kui konventsioon jõustuks, võiksid mõjutada kõnealuse määruse eeskirju. Dokumendis „Ettepanek: nõukogu otsus, millega liikmesriike volitatakse Euroopa Ühenduse huvides ratifitseerima rahvusvaheline konventsioon vastutuse ja kahju hüvitamise kohta ohtlike ja kahjulike ainete mereveol” (1996. aasta OKA konventsioon), KOM(2001) 674 (lõplik),
                  9
                on esitatud üksikasjalik ülevaade ja selgitatud konventsiooni IV peatüki ja Brüssel I määruse (määrus (EÜ) nr 44/2001)
                  10
                kattumist.
            
            
               Lisaks eespool öeldule on 2010. aasta OKA konventsiooni IV peatüki artiklid 37, 41 ja 42 abistavat laadi, ning seetõttu ei saa neid vaadelda ega kohaldada eraldi konventsiooni muudest sätetest. Seega kattub liidu ainupädevus konventsiooni kogu IV peatükiga.
            
            
               Taani eristaatust seoses konventsiooni IV peatükiga tuleb käsitleda eraldi, vastavalt protokollile nr 22
                  11
                Taani seisukoha kohta, mis on lisatud aluslepingutele. Taani on vabastatud ELi toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise kohaldamisest ning seetõttu ei osale kavandatud nõukogu otsuse vastuvõtmisel, milles käsitletakse ohtlike ja kahjulike ainete mereveol vastutust ja kahju hüvitamist käsitleva rahvusvahelise konventsiooni 2010. aasta protokolli ratifitseerimist liikmesriikide poolt Euroopa Liidu nimel ja sellega ühinemist seoses tsiviilasju käsitleva õigusalase koostöö aspektidega. 
            
            
               1.6.Kokkuvõte
            
            
               Rahvusvaheliste eeskirjade vastuvõtmine vastutuse kohta lepinguvälise kahju eest, mis on tekkinud ohtlike ja kahjulike ainete mereveol, ning nende jõustumine on äärmiselt oluline, kui pidada silmas, et ohtlike ja kahjulike ainete mereveod moodustavad olulise osa ülemaailmse mereveonduse üldmahust.
            
            
               Kuna on saadud kogemusi sarnase rahvusvahelise korra kohta, millega reguleeritakse vastutust kahjude eest, mis tulenevad muudest tegevustest, näiteks nafta veost tankeritega, võttis IMO vastu selle rahvusvahelise lepingu, nagu seda on muudetud 2010. aasta OKA protokolliga, et täiendada merendusvaldkonna vastutuse konventsioonide süsteemi spetsiaalse rahastusvahendiga, ja moodustas uue hüvitusfondi OKA kahjude hüvitamiseks.
            
            
               Nõukogu otsusega 2002/971/EÜ volitati liikmesriike jätkama 1996. aasta OKA konventsiooni ratifitseerimist. Vastavalt aluslepingutele ja selleks, et võtta arvesse liidu õiguse arengut pärast 2002. aastat, on ka 2010. aasta protokolli kohta, millega konventsiooni muudeti, vaja uut nõukogu otsust. 2010. aasta protokolliga loodi uus rahvusvaheline leping (vt eelkõige 2010. aasta OKA konventsiooni konsolideeritud tekst, artikli 45 lõige 8). Sellest tulenevalt volitab liit liikmesriike ratifitseerima 2010. aasta protokolli või sellega ühinema, et kohaldada 2010. aasta OKA konventsiooni mitte üksnes protokolliga seotud küsimustele, vaid ka kõigile muudele küsimustele, mida hõlmab 2010. aasta OKA konventsiooni muudetud tekst.
            
            
               Eespool öeldut silmas pidades teeb komisjon ettepaneku võtta vastu kaks eraldi nõukogu otsust 2010. aasta protokolli ratifitseerimise kohta liikmesriikide poolt Euroopa Liidu nimel ja sellega ühinemise kohta, et tagada direktiivisse 2004/35/EÜ ja määrusesse (EL) nr 1215/2012 kätketud aluslepinguliste eesmärkide saavutamine ning protokolli nr 22 sätete täitmine. Seoses eespool nimetatud määrusega ja eelkõige seoses eeskirjadega, mis käsitlevad liikmesriikide kohtute tehtud kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist, peavad liikmesriigid 2010. aasta protokolli ratifitseerimisel või sellega ühinemisel esitama avalduse, mis on esitatud kõnealuse nõukogu otsuse ettepaneku lisas; avaldus tagaks, et jätkuvalt kohaldatakse kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise määruse (EL) nr 1215/2012 eeskirju selles osas, mis puudutab liikmesriigi kohtu tehtud otsuste tunnustamist ja täitmist teises liikmesriigis. Nimetatud avaldus peaks samuti hõlmama muid asjakohaseid liidu eeskirju, eelkõige 30. oktoobri 2007. aasta Lugano konventsiooni, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades
                  12
               .
            
            
               2.HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
            
            
               Ametlikku mõju hindamist protsessi selles etapis, kus ELi meetmete kohaldamisala juba piiratakse rahvusvahelise õigusvahendi sõlmimise üle peetavate läbirääkimistega, ei ole vaja. 
            
            
               Siiski on vaadeldud ja kaalutud mitmeid poliitikavalikuid: 
            
            
               (1)meetmeid ei võeta 
            
            
               Praegu, kus OKA konventsioon ei ole jõustunud, kohaldatakse keskkonnavastutuse direktiivi 2004/35/EÜ keskkonnakahju tekkimisele seoses õnnetusjuhtumitega, mille põhjustab OKA lasti vedav laev ELi vetes. See tähendab, et kohaldatakse keskkonnakahjustuse mõistet, mis on esitatud direktiivis, koos laevaomaniku õigusega piirata oma vastutust vastavalt merinõuete korral vastutuse piiramise 1976. aasta konventsioonile, arvestades kehtivaid muudatusi, vastavalt direktiivi artikli 4 lõikele 3. Laevaomaniku õigusel piirata oma vastutust kuni 1976. aasta konventsioonis kehtestatud piirmääradeni on piiratud erandeid, nimelt tahtliku kahju tekitamine või hoolimatus. 1976. aasta konventsiooni kohased vastutuse piirmäärad on madalamad kui 2010. aasta OKA konventsiooni artiklis 9 sätestatud vastutuse piirmäärad. 2010. aasta OKA konventsiooni III peatükis sätestatud hüvitusfondi taolise fondi puudumisel ei ole praegu direktiivis midagi, millest maksta hüvitist ohvritele (näiteks kalurid, kohalikud omavalitsused), kui ohtlike ja kahjulike ainetega tekitatakse merereostus, mis ületab laevaomaniku vastutuse piirmäära. Lisaks sellele ei ole praeguses õigusraamistikus kohustusliku kindlustuse nõuet, samas kui 2010. aasta OKA konventsiooni artiklis 12 sätestatakse laevaomanikele konkreetselt selline kohustus, millega kaasneb hüvitise taotlejate õigus kindlustusandja vastu otse hagi esitada (artikli 12 lõige 8). Lõpuks, direktiivis 2004/35/EÜ on ELi kaasseadusandjad otsustanud näha ette erandi rahvusvahelise laevanduse vastutuse korra suhtes seoses kõikide asjakohaste konventsioonide, sh OKA konventsiooniga, ja mitte kohaldada direktiivi vahejuhtumite suhtes, mis kuuluvad mõne rahvusvahelise konventsiooni kohaldamisalasse. Kui ELi tasandil ei võeta meetmeid, et võimaldada liikmesriikidel ratifitseerida 2010. aasta OKA protokoll või sellega ühineda IMO viimase vastutust käsitleva konventsiooni jõustumiseks, kujuneb selgesti välja vastuolu rahvusvahelises ja ELi vastutuskorras merevedude valdkonnas; sellise vastuoluga kahjustatakse õiguskindlust ja kohaldatavate normide ühetaolisust, muu hulgas ka OKA lasti merevedudega seotud keskkonnakahjustuse puhul. 
            
            
               (2)OKA konventsiooni vastavusse viimine liidu õigustikuga 
            
            
               Direktiiv 2004/35/EÜ ei kattu täielikult 2010. aasta OKA konventsiooniga keskkonnakahjustuse määratlemisel. Nimelt on direktiivis esitatud mõiste laiem ja hõlmab rohkem heastamise tüüpe, sealhulgas kahjustatud loodusressursside esmane taastamine nende esialgse seisundini, sealhulgas vajaduse korral täiendavate ja kompenseerivate meetmete võtmine, kui ressursse ei saa taastada nende algse olukorrani, ning kahju hüvitamine seoses vahepealse ressursside kaotusega (sellised meetmed ei koosne kunagi rahalisest hüvitisest, alati on need meetmeid, millega parandatakse loodusressursside seisundit kahjustatud kohas või selle ümbruskonnas). Seega võiks kaitsta ideed, et konventsiooni tuleks muuta, et viia see vastavusse kõnealuse direktiivi sätetega. 
            
            
               Ei ole siiski tõenäoline, et selleks õnnestub saavutada IMO osalisriikide hulgas piisavat toetust, pidades eelkõige silmas probleeme, mis tuleb lahendada enne konventsiooni praeguse versiooni heakskiitmist. Peale selle on saastekahjustuse mõiste konventsioonis hoolikalt defineeritud kooskõlas muude olemasolevate süsteemidega, millega reguleeritakse vastutust õnnetusjuhtumite eest seoses mereveonduse eri liikidega (nt 1992 rahvusvaheline konventsioon tsiviilvastutusest naftareostuskahjude eest, 2001. aasta rahvusvaheline konventsioon laeva punkrist pärineva kütuseõlireostuse kahjuga seotud tsiviilvastutuse kohta). 2010. aasta OKA konventsiooni mõiste muutmine häiriks oluliselt tasakaalu eri laevandussektorite vahel ja põhjustaks suurt vastuseisu IMOs. 
            
            
               (3)eraldumisklausli lisamine OKA konventsiooni ja direktiivi 2004/35/EÜ edasine muutmine
            
            
               Võiks uurida ka võimalust muuta konventsiooni nii, et sellele lisatakse eraldumisklausel, millega tagatakse, et kui liikmesriigid saavad konventsiooni osalisteks, kohaldatakse Euroopa Liidu ja tema liikmesriikide vahelistele erisuhetele endiselt liidu õigust. Kolmandate riikide suhtes kehtiksid konventsioonist tulenevad kohustused muutmata kujul.
            
            
               Eraldumisklausli vastuvõtmisel nõustuksid kõik konventsiooni osalised (sealhulgas väljaspool ELi asuvad riigid) sellega, et ELi ja tema liikmesriikide omavahelistes suhetes kohaldatakse ELi õigust sedavõrd, kuivõrd see reguleerib konventsiooni sisuga seotud küsimusi. Ent selle kohta kehtib juba eespool esitatud põhjendus, see tähendab, et see ei ole realistlik võimalus liikmesriikide jaoks, mida nad ELi nimel võiksid arendada IMOs. 
            
            
               Lisaks nõuaks selline klausel direktiivi 2004/35/EÜ muutmist, et leevendada erandit, mida kohaldatakse selliste vahejuhtumite läbi tekkinud kahju suhtes, mis langevad direktiivi reguleerimisalast OKA konventsiooni reguleerimisalasse. Direktiivis käsitletakse aga kõiki selle IV lisas loetletud mereveondusega seotud vastutust käsitlevaid konventsioone võrdsel alusel. Erisüsteemi kehtestamine ühe konkreetse konventsiooni puhul läheks vastuollu direktiivi enda vaimuga, eelkõige kui kõiki IMO konventsioone tõlgendatakse ühtsete põhimõtete alusel, millega luuakse laevaomaniku range vastutuse raamistik koos kohustusliku kindlustuse võtmise ja piisavate rahaliste vahendite olemasoluga selliste reostuskahjude hüvitamiseks, mille on põhjustanud meresõidu vahejuhtum. 
            
         
         
            
               (4)2010. aasta OKA protokolli ratifitseerimine
            
            
               OKA konventsiooni 2010. aasta protokolli sõlmimine tagab ELi vetes OKA lasti vedavate laevadega juhtuvate õnnetuste tekitatud kahju puhul vastutust ja hüvitamist käsitlevate eeskirjade ühtse kohaldamise. Lisaks tagab see piisavate rahaliste vahendite olemasolu selliste õnnetuste ohvritele hüvitise maksmiseks. Selle jaoks rahvusvahelise korra kohaldamine piirkondlike lahenduste asemel sobib paremini kokku mereveonduse ülemaailmse iseloomuga ja piiriülese mõjuga, mis on tõenäoline selliste õnnetuste korral.
            
            
               Seepärast tehti järeldus, et käesolev otsuse-eelnõu, millega liikmesriike volitatakse ratifitseerima 2010. aasta OKA protokolli ja seega tunnistama enda jaoks siduvaks 2010. aasta OKA konventsiooni konsolideeritud teksti, on parim lahendus. 
            
            
               3.ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
            
            
               Nagu sissejuhatuses on osutatud, muudab 2010. aasta protokollile riigi poolt allakirjutamine, selle ratifitseerimine või vastuvõtmine kehtetuks asjaomase riigi poolt 1996. aasta OKA konventsioonile allakirjutamise, selle ratifitseerimise või vastuvõtmise. Protokolli ratifitseerivad riigid väljendavad sellega oma nõusolekut, et 2010. aasta OKA konventsioon kui konventsiooni ühtne konsolideeritud õigusakt, mis jõustub pärast 2010. aasta protokolli jõustumist, on nende jaoks siduv.
            
            
               Kavandatud nõukogu otsustega volitatakse seega liikmesriike liidu nimel ratifitseerima 2010. aasta OKA protokolli või sellega ühinema ja sellest tulenevalt tunnistama, et 2010. aasta OKA konventsiooni eeskirjad on nende jaoks siduvad.
            
            
               Kavandatud nõukogu otsused tuginevad Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 6 koostoimes, ühelt poolt, nimetatud lepingu artikliga 81, millega ELi õiguses luuakse põhiline õiguslik alus tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö jaoks, mis on asjakohane seoses kahjutasunõuete ja -meetmete puhul kohaldatava korraga vastavalt 2010. aasta OKA konventsiooni IV peatükile, ja teiselt poolt nimetatud lepingu artikliga 192, milles on esitatud keskkonnakaitse põhiline õiguslik alus.
            
            
               2010. aasta OKA konventsioonil on mitu eesmärki, mis on omavahel lahutamatult seotud, ilma et üks oleks teisejärguline või teistega võrreldes kaudsem. Ühte otsust ei saa vastu võtta kahel õiguslikul alusel, kui kummagi õigusliku aluse nõutavad menetlused on ühildamatud
                  13
               . Käesoleval juhul on sellega tegemist seetõttu, et küsimused, mis puudutavad õigusalast koostööd tsiviilasjades, ei ole siduvad Taani jaoks, mille tulemusel on hääleõigused nõukogus erinevad. Seega on vaja kahte eraldi nõukogu otsust.
            
            
               Need kaks otsust on üles ehitatud sarnaselt. Nende artikliga 1 volitatakse liikmesriike ratifitseerima liidu nimel OKA konventsiooni 2010. aasta protokoll või sellega ühinema, kuna Euroopa Liit ei saa olla selle konventsiooni osaline.
            
            
               Ühises artiklis 2 nõutakse, et liikmesriigid võtaksid endale kohustuse tunnistada 2010. aasta protokoll enda jaoks siduvaks kahe aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest. Kõikide ELi liikmesriikide kiire ühinemine 2010. aasta protokolliga võimaldab saavutada konventsiooni jõustumiseks vajaliku künnise, arvestades nii IMO liikmesriikide arvu kui ka nende laevastiku tonnaaži (12 riiki, kelle hulgas on neli riiki, kellest igaühe laevastiku kogumahitavus on vähemalt kaks miljonit ühikut). Veelgi olulisem on see, et ratifitseerimine kindlaksmääratud tähtaja jooksul võimaldab vältida konkurentsieelist, mille saab liikmesriik, kes lükkab oma liitumise 2010. aasta protokolliga ja seega 2010. aasta OKA konventsiooniga edasi, võrdsete õiguskaitsevahendite kulul, mis on sellise protokolliosalise käsutuses, kes kannab kahju OKA lastiga seotud laevaõnnetuse puhul. Teabe ja parimate tavade vahetamine on eriti kasulik ratifitseerimise või konventsiooniga ühinemise protsessis, eelkõige seoses konventsioonikohase maksustatava lasti arvutamisega.
            
            
               Nõukogu otsuse ettepaneku artiklis 3, milles välistatakse tsiviilasju käsitleva õigusalase koostöö aspektid, nõutakse, et liikmesriigid viitaksid kirjalikult mõlemale nõukogu otsusele oma 2010. aasta protokolli ratifitseerimiskirja või sellega ühinemise kirja hoiuleandmisel.
            
            
               Nõukogu otsuse-eelnõu artiklis 3 tsiviilasju käsitleva õigusalase koostöö aspektide kohta on käsitletud avaldust, mille liikmesriigid peavad tegema, kui nad on nõustunud tunnistama enda jaoks siduvaks 2010. aasta protokolli; avalduses käsitletakse kohtuotsuste tunnustamist ja jõustamist, arvestades liidu ainupädevust selles valdkonnas. Avaldus on sarnane nõukogu otsuse 2002/971/EÜ artiklis 2 esitatud avaldusega.
            
            
               Ühises artiklis 4 on määratud kindlaks kuupäev, mil nõukogu kavandatud otsus jõustub. 
            
            
               Ühises artiklis 5 selgitatakse, et kuna otsuse eesmärk on volitada liikmesriike liidu nimel teatama, et 2010. aasta protokoll on nende jaoks siduv, on otsused kooskõlas aluslepingutega adresseeritud liikmesriikidele.
            
            
               4.MÕJU EELARVELE 
            
            
               Puudub.
            
            
               2015/0135 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS,
            
            
               mis käsitleb ohtlike ja kahjulike ainete mereveol vastutust ja kahju hüvitamist käsitleva rahvusvahelise konventsiooni 2010. aasta protokolli ratifitseerimist liikmesriikide poolt ja nende sellega ühinemist Euroopa Liidu nimel, välja arvatud õigusalast koostööd tsiviilasjades käsitlevad aspektid
            
         
         
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 192 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga v,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
                  14
                
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)1996. aasta rahvusvahelise konventsiooni vastutuse ja kahju hüvitamise kohta ohtlike ja kahjulike ainete mereveol (edaspidi „1996. aasta OKA konventsioon”) eesmärgiks oli tagada nõuetekohane, viivitamatu ja tõhus kahju hüvitamine isikutele, kes on ohtlike ja kahjulike ainete merevedudel tekkinud reostuse tõttu kahju kannatanud. 1996. aasta OKA konventsioon täitis olulise lünga merereostuse vastutuse rahvusvahelises reguleerimises.
            
            
               (2)Nõukogu võttis 2002. aastal vastu nõukogu otsuse 2002/971/EÜ,
                  15
                millega ta volitas liikmesriike ühenduse huvides ratifitseerima 1996. aasta OKA konventsiooni või sellega ühinema. Otsusega 2002/971/EÜ kohustati liikmesriike võtma vajalikud meetmed, et ratifitseerida 1996. aasta OKA konventsioon või sellega ühineda enne 30. juunit 2006. Neli liikmesriiki on seejärel kõnealuse konventsiooni ratifitseerinud. 1996. aasta OKA konventsioon ei ole jõustunud.
            
            
               (3)1996. aasta OKA konventsiooni on muudetud 2010. aasta protokolliga. Vastavalt 2010. aasta protokolli artiklile 2 ja artikli 18 lõikele 1 tuleb 2010. aasta protokolli ja 1996. aasta OKA konventsiooni lugeda, tõlgendada ja kohaldada koos ühtse õigusaktina 2010. aasta protokolli osalisriikide vahel. 
            
            
               (4)Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (edaspidi „IMO”) sekretariaat koostas 2010. aasta protokolli ja 1996. aasta ohtlike ja kahjulike ainete konventsiooni konsolideeritud teksti (edaspidi „2010. aasta OKA konventsioon”), mille kiitis heaks IMO juriidiline komitee oma 98. koosolekul. 2010. aasta OKA konventsioon ei ole allakirjutamiseks ja ratifitseerimiseks avatud õigusakt. 2010. aasta OKA konventsioon jõustub siis, kui 2010. aasta protokoll on jõustunud liikmesriikides.
            
            
               (5)Vastavalt protokolli artikli 20 lõikele 8 muudab riigi poolt nõusoleku väljendamine lugeda enda jaoks siduvaks 2010. aasta protokoll kehtetuks asjaomase riigi varasema nõusoleku lugeda enda jaoks siduvaks 1996. aasta OKA konventsioon (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 45 lõige 8). Selle tulemusel ei ole vastavalt protokolli artiklile 20 ja eelkõige selle lõigetele 2, 3 ja 4 1996. aasta OKA konventsiooni osalisriik enam selle osalisriik hetkest, mil ta väljendas oma nõusolekut lugeda 2010. aasta protokoll enda jaoks siduvaks.
            
            
               (6)Pärast otsuse 2002/971/EÜ vastuvõtmist on Euroopa Liidu õigus arenenud; vastu on võetud uusi teiseseid õigusakte ja aluslepinguid on muudetud Lissaboni lepinguga. 2010. aasta OKA konventsioon kuulub nüüd täielikult liidu ainupädevusse.
            
            
               (7)Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/35/EÜ
                  16
                on ELis kohaldatav ettevõtjate vastutust reguleeriv õigusakt, mis hõlmab tööalase tegevuse, sealhulgas transpordiga seoses tekkiva keskkonnakahju vältimist ja heastamist liikmesriikide territooriumil ja nende jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes. Nii 1996. aasta kui ka 2010. aasta OKA konventsiooni kohaldamisala kattub direktiivi 2004/35/EÜ kohaldamisalaga, kuivõrd tegemist on keskkonnakahjustusega, mis on tekitatud osalisriigi territooriumil ja jurisdiktsiooni alla kuuluvas mereakvatooriumis (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 3 punktid a ja b), ja ükskõik kus võetud ennetusmeetmetega sellise kahjustuse vältimiseks või minimeerimiseks (2010. aasta OKA konventsiooni artikli 3 punkt d). 
            
            
               (8)Lisaks 2010. aasta OKA konventsiooni ja direktiivi 2004/35/EÜ kohaldamisala kattumisele on samuti võimalik vastuolu nende kahe õigusakti vahel, mida on ette nähtud ning käsitletud direktiivi artikli 4 lõikes 2 ja IV lisas. Vastavalt 2010. aasta OKA konventsiooni artikli 7 punktidele 4 ja 5 kehtestatakse konventsiooniga laevaomanike range vastutus konventsiooniga hõlmatud mis tahes kahju eest, mis tuleneb OKA lasti mereveost, kusjuures konventsioon eeldab vastutuse suunamist laevaomanikule ja sellega keelatakse muud kui kõnealuse konventsiooni kohased kahjutasunõuded laevaomaniku vastu. Seega erand, mida kohaldatakse konventsiooniga hõlmatud kahjule vastavalt direktiivi 2004/35/EÜ artikli 4 lõikele 2 ja IV lisale, hoiab ära vastuolu konventsiooni artikli 7 ja kõnealuse direktiivi vahel. 
            
            
               (9)Kuna direktiivi 2004/35/EÜ ja 2010. aasta OKA konventsiooni kohaldamisalad kattuvad ja kuna konventsioonile on tehtud erand, mida kohaldatakse kooskõlas direktiiviga, on selge, et 2010. aasta protokolli sõlmimine mõjutab kehtivaid liidu eeskirju ja et nõusoleku andmine siduda end 2010. aasta protokolliga peaks kuuluma liidu ainupädevusse.
            
            
               (10)2010. aasta OKA konventsioon nagu ka selle eelkäija on eriti oluline Euroopa Liidu ja tema liikmesriikide huvide seisukohast, kuna sellega nähakse ette parem keskkonna ja OKA reostuse ohvrite kaitse OKA reostuse puhul merel vastavalt merereostuse eest vastutuse rahvusvahelistele normidele kooskõlas 1982. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguse konventsiooniga.
            
            
               (11)Selleks et liikmesriigid saaksid 2010. aasta protokolli ja seega 2010. aasta OKA konventsiooni osalisriikideks, peavad nad kõnealuse protokolli artikli 20 lõike 4 kohaselt esitama IMO peasekretärile koos oma nõustumiskirjadega asjakohased andmed eelmisel kalendriaastal 2010. aasta OKA konventsiooni kohase maksustatud lasti üldkoguste kohta. Selleks on liikmesriigid kohustatud looma maksustatavat lasti käsitleva aruandluse süsteemi, enne kui nad saavad väljendada oma nõusolekut lugeda 2010. aasta protokolli enda jaoks siduvaks.
            
            
               (12)Teabe ja parimate tavade vahetamine liikmesriikide vahel 2010. aasta protokolli ratifitseerimise või sellega ühinemise korra kohta võib soodustada liikmesriikide jõupingutusi luua toimiv aruandlussüsteem maksustatava lasti kohta aruandluse sisseseadmiseks vastavalt 2010. aasta OKA konventsioonile.
            
            
               (13)Nagu 1996. aasta OKA konventsiooni puhul, on üksnes suveräänsetel riikidel õigus olla 2010. aasta protokolli osalisriigiks, kuna konventsioonis ei ole piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsiooni käsitlevat klauslit. Seetõttu ei ole liidul praegusel ajal võimalik 2010. aasta protokolli ja sellega ka 2010. aasta OKA konventsiooni ratifitseerida ega sellega ühineda. Siiski seob liikmesriike ja liitu aluslepingute kohane lojaalse koostöö põhimõte, mis võimaldab saavutada liidu eesmärke keskkonnakaitse ja tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkondades. Käesoleval juhul nõuab see liikmesriikidelt, et need võtaksid liidu ühinemise konventsiooniga oma eesmärgiks ja teeksid selleks kõik vajalikud jõupingutused. 
            
            
               (14)2010. aasta protokolli ratifitseerimine kõigi liikmesriikide poolt kindlaksmääratud aja jooksul peaks tagama võrdsed võimalused kõigile asjaomastele osalistele, keda puudutab 2010. aasta OKA konventsiooni kohaldamine, ja vältima konkurentsieelist, mille saavad seda liitumist edasilükkavad riigid.
            
            
               (15)Seepärast tuleks liikmesriike volitada ratifitseerima 2010. aasta protokoll, välja arvatud tsiviilasju käsitleva õigusalase koostöö aspektid. Konventsiooni sätteid, mis kuuluvad Euroopa Liidule antud pädevuse alusel tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö alla, käsitletakse otsuses, mis võetakse vastu paralleelselt käesoleva otsusega,
            
         
         
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Käesolevaga volitatakse liikmesriike Euroopa Liidu nimel ratifitseerima 2010. aasta protokolli või sellega ühinema, kui see on asjakohane, välja arvatud tsiviilasju käsitleva õigusalase koostöö aspektid, tingimustel, mis on sätestatud käesoleva otsuse artiklites 2, 3 ja 4. 
            
            
               Artikkel 2 
            
            
               1.Liikmesriigid teevad kõik vajaliku, et 2010. aasta protokolli ratifitseerimis- või ühinemiskirjad anda hoiule viivitamata, kuid igal juhul mitte hiljem kui kaks aastat pärast käesoleva otsuse jõustumist.
            
            
               2.Liikmesriigid teatavad nõukogule ja komisjonile ühe aasta jooksul, arvates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast, oma ratifitseerimis- või ühinemismenetluse lõpuleviimise kavandatava kuupäeva.
            
            
               3.Liikmesriigid püüavad vahetada omavahel teavet oma ratifitseerimis- või ühinemismenetluse seisukorra kohta ja eelkõige loovad selleks maksustatava lasti aruandluse süsteemi 2010. aasta protokolli kohaselt.
            
            
               Artikkel 3
            
            
               2010. aasta protokolli ratifitseerimisel või sellega ühinemisel teatavad liikmesriigid Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni peasekretärile kirjalikult, et nimetatud ratifitseerimine või ühinemine toimus kooskõlas käesoleva otsusega ja otsusega, mis võetakse vastu paralleelselt käesoleva otsusega aspektide kohta, mis kuuluvad liidu pädevusse seoses õigusalase koostööga tsiviilasjades
                  17
               .
            
            
               Artikkel 4
            
            
               Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
            
            
               Artikkel 5 
            
            
               Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  IMO LEG 100th Session, LEG 100/14 „Report of the Legal Committee on the work of its one hundredth session” (Õiguskomitee aruanne oma tööst 100. istungjärgul), lk 5–6; LEG 100/3, Kanada esitatud „Monitoring the Implementation of the HNS Protocol, 2010”, Annex 2 „Reporting guidelines on the submission of HNS contributing cargo” (2010. aasta OKA protokolli rakendamise järelevalve. 2. lisa. Suunised aruande esitamiseks maksustatava OKA lasti kohta).
               
               
                  
                     (2)
                  ELT L 143, 30.4.2004, lk 56.
               
               
                  
                     (3)
                  ELT L 351, 20.12.2012, lk 1.
               
               
                  
                     (4)
                  Nõukogu otsus 2002/971/EÜ, 18. november 2002, millega volitatakse liikmesriike ühenduse huvides 1996. aasta rahvusvahelist konventsiooni vastutuse ja kahju hüvitamisese kohta ohtlike ja kahjulike ainete mereveol (ohtlike ja kahjulike ainete konventsiooni) allkirjastama, ratifitseerima või sellega ühinema, EÜT L 337, 13.12.2002, lk 55.
               
               
                  
                     (5)
                  ELT L 164, 25.6.2008, lk 19.
               
               
                  
                     (6)
                  Nõukogu direktiiv 79/409/EMÜ loodusliku linnustiku kaitse kohta, EÜT L 103, 25.4.1979, lk 1.
               
               
                  
                     (7)
                  Direktiiv 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta, EÜT L 206, 22.7.1992, lk 7.
               
               
                  
                     (8)
                  
                  
                     http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/marine/docs/marine_guidelines.pdf
                  
                   
               
               
                  
                     (9)
                  EÜT C 51E, 26.2.2002, lk 370.
               
               
                  
                     (10)
                  EÜT L 12, 16.1.2001, lk 1.
               
               
                  
                     (11)
                  EÜT C 326, 26.10.2002, lk 299.
               
               
                  
                     (12)
                  ELT L 339, 21.12.2007, lk 3.
               
               
                  
                     (13)
                  Vt hiljutine Euroopa Kohtu otsus kohtuasjas C-377/12, 11. juuni 2014, punkt 34.
               
               
                  
                     (14)
                  ELT C 47, 26.10.2012, lk 47.
               
               
                  
                     (15)
                  Nõukogu otsus 2002/971/EÜ, 18. november 2002, millega volitatakse liikmesriike ühenduse huvides 1996. aasta rahvusvahelist konventsiooni vastutuse ja kahju hüvitamisese kohta ohtlike ja kahjulike ainete mereveol (ohtlike ja kahjulike ainete konventsiooni) allkirjastama, ratifitseerima või sellega ühinema, EÜT L 337, 13.12.2002, lk 55.
               
               
                  
                     (16)
                  Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/35/EÜ, 21. aprill 2004, keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta (ELT L 143, 30.4.2004, lk 56).
               
               
                  
                     (17)
                  ELT L