CELEX: 
Language: el
Date: 1982-02-15 00:00:00
Title: Απόφαση του Συμβουλίου της 26ης Ιανουαρίου 1982 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για το εμπόριο στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος

' Αριθ . L 43 / 12               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       15 . 2 . 82
                                                             II
                             (Πράξεις, γιά τήν ισχύ τών όποιων δέν απαιτείται δημοσίευση)
                                                ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
                                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                της 26ης Ιανουαρίου 1982
                   περί συνάψεως συμφωνίας ύπό μορφή άνταλλαγής επιστολών μεταξύ της Εύρωπαϊκής
                 Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν
                                         τομέα τοϋ προβείου καί αίγείου κρέατος
                                                      (81 / 75 / ΕΟΚ)
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                          ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                                                                          "Αρθρο 1
  "Εχοντας υπόψη :                                                 Ή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής επιστολών μεταξύ
                                                                   τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊ­
 τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής               κής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν
 Κοινότητος, καί ιδίως τό άρθρο 113 ,                              τομέα του προβείου καί αίγείου κρέατος έγκρίνεται εξ
                                                                   ονόματος τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος .
  τή σύσταση τής Επιτροπής,
                                                                   Τό κείμενο τής συμφωνίας προσαρτάται στήν παρούσα
                                                                   άπόφαση .
  Εκτιμώντας:
  ότι ή Επιτροπή διεξήγαγε διαπραγματεύσεις με τρίτες                                      "Αρθρο 2
  χώρες, προμηθεύτριες προβείου καί αίγείου κρέατος ή
  ζώντων προβατοειδών καί αίγοειδών, μέ σκοπό τήν                  Ό Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται νά ορίσει
  επίτευξη συμφωνιών αύτοπεριορισμοϋ τών εξαγωγών                  τό πρόσωπο στό όποιο άνατίθεται νά υπογράψει τή
  τους πρός τήν Κοινότητα"                                         συμφωνία , με σκοπό τή δέσμευση τής Κοινότητος.
  ότι ή Επιτροπή κατέληξε σέ συμφωνία μέ τή Βουλ­                  "Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 26 ' Ιανουαρίου 1982 .
  γαρία '
                                                                                                          Γιά w Συμβούλιο
  ότι ή συμφωνία αύτή επιτρέπει τήν άρμονική πραγματο­
                                                                                                             Ό Πρόεδρος
  ποίηση τών συναλλαγών σέ σχέση μέ τή λειτουργία τής
  κοινής οργανώσεως άγοράς στόν εν λόγω τομέα ,                                                             L. TINDEMANS
 ---documentbreak--- 15 . 2 . 82                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             ' Αριθ . L 43 / 13
                                                  ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
                      μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας της
                             Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν τομέα τοΰ προβείου καί αίγείου κρέατος
                                                        Επιστολή αριθ. I
            Κύριε ,
             "Εχω τήν τιμή νά αναφερθώ στίς διαπραγματεύσεις πού διεξάχθηκαν μεταξύ τών άντίστοιχων
             αντιπροσωπειών μας, γιά τήν επεξεργασία τών διατάξεων σχετικά μέ τήν εισαγωγή στήν
             Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κρέατος προβάτου, άμνοΰ καί αίγός, καθώς καί ζώντων
             προβατοειδών καί αίγοειδών , εκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαράς φυλής, προελεύσεως
             Βουλγαρίας, σε συνδυασμό μέ τή θέση σέ εφαρμογή στήν Κοινότητα τής κοινής οργανώσεως
             άγοράς στόν τομέα του προβείου καί αίγείου κρέατος .
             Κατά τή διάρκεια τών διαπραγματεύσεων αύτών , οί άντιπροσωπεΐες μας συμφώνησαν τά
             άκόλουθα :
                1 . Ό παρών διακανονισμός άφορα :
                      — τά ζώντα προβατοειδή καί αιγοειδή , έκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαράς φυλής
                           (διάκριση 01.04 B του Κοινού Δασμολογίου)'
                      — τά νωπά ή διατηρημένα δι' απλής ψύξεως κρέατα προβάτων , αμνών καί αιγών
                           (διάκριση 02.01 A IV α) του Κοινού Δασμολογίου)'
                      — τά κατεψυγμένα κρέατα προβάτων, άμνών καί αιγών (διάκριση 02.01 A IV β) τού
                           Κοινού Δασμολογίου).
                2 . Στό πλαίσιο αύτοΰ τοϋ διακανονισμού , οί άρμόδιες άρχές τής Βουλγαρίας άναλαμβά­
                      νουν τήν ύποχρέωση νά έξασφαλίζουν ότι οί εξαγωγές πρός τήν Κοινότητα τών
                      προϊόντων πού άναφέρονται στό σημείο 1 δέν θά υπερβαίνουν τίς ακόλουθες ετήσιες
                      ποσότητες :
                      — 2 000 τόνοι ζώντων ζώων, έκφραζόμενοι σέ βάρος ολόκληρου σφαγίου μέ
                           οστά (') (2 )'
                      — 1 250 τόνοι νωπών ή διατηρημένων δι' απλής ψύξεως κρεάτων, εκφραζόμενοι σέ
                           βάρος ολόκληρου σφαγίου μέ οστά (2).
                       Πρός τό σκοπό αύτόν, οί άρμόδιες άρχές τής Βουλγαρίας θέτουν σέ εφαρμογή τίς
                        κατάλληλες διαδικασίες .
                 3 . Έφ' όσον οί έξαγωγές τής Βουλγαρίας δέν ύπερβαίνουν τίς ποσότητες πού άναφέρονται
                        στό σημείο 2 , ή Κοινότης δέν εφαρμόζει κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο
                       "ισοδύναμου άποτελέσματος .
                        Σέ περίπτωση προσφυγής τής Κοινότητος στή ρήτρα διασφαλίσεως, δέν θίγονται οί
                        διατάξεις τού διακανονισμού αυτού .
                 4 . " Αν οί εισαγωγές προελεύσεως Βουλγαρίας ύπερβαίνουν τίς ποσότητες πού έχουν
                      συμφωνηθεί, ή Κοινότης διατηρεί τό δικαίωμα άναστολής τών μεταγενέστερων είσαγω­
            (') Θεωρείται ότι 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν πρός 47 χγρ τοϋ βάρους ολόκληρου σφαγίου
                    (ισοδύναμο τού βάρους μέ όστά).
            ( 2 ) Βάρος ολόκληρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους μέ όστά). Μέ τήν έκφραση αυτή νοείται τό βάρος
                    τοϋ μή άποστεωμένου κρέατος , πού παρουσιάζεται στή φυσική του κατάσταση , καθώς καί τό βάρος
                    τοϋ άποστεωμένου κρέατος πού μετατράπηκε , μέ τή βοήθεια ένός συντελεστή , σέ βάρος μή
                    άποστεωμένου κρέατος . Πρός τό σκοπό αύτόν , 55 χγρ άποστεωμένου κρέατος προβάτου αντιστοι­
                    χούν πρός 100 χγρ μή άποστεωμένου κρέατος , καί 60 χγρ άποστεωμένου κρέατος άμνοΰ αντιστοι­
                    χούν πρός 100 χγρ μή άποστεωμένου κρέατος .
 ---pagebreak--- 'Αριθ . L 43/ 14                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           15 . 2 . 82
                     γών προελεύσεως αυτής τής χώρας μέχρι τό τέλος τοϋ τρέχοντος έτους . Πάντως, σέ κάθε
                     περίπτωση , οί ποσότητες πού ύπερβαίνουν τίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό τρέχον
                     ετος καταλογίζονται στίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό έπόμενο ετος .
                5 . Ή Κοινότης αναλαμβάνει τήν ύποχρέωση , κατά τήν εισαγωγή προϊόντων πού καλύπτο­
                     νται άπό τόν παρόντα διακανονισμό , νά περιορίσει τήν είσπραξη των εισφορών στά
                     ακόλουθα μέγιστα ποσά κατ ' άξία :
                     — 10 % για τά ζώντα ζώα ,
                     — 10 % γιά τά κρέατα .
                     Ή Κοινότης δέν εισπράττει έπί πλέον δασμούς ή άλλες φορολογικές έπιβαρύνσεις
                     ισοδύναμου πρός τίς εισφορές ή τούς δασμούς άποτελέσματος , έκτός άπό τίς εισφορές
                     πού συμφωνήθηκαν άνωτέρω .
                 6 . Κατά τήν προσχώρηση νέου Κράτους μέλους στήν Κοινότητα , καί εφ' όσον οί έμπορικές
                     συναλλαγές τής Βουλγαρίας μέ αυτό τό Κράτος μέλος τό δικαιολογούν , ή Κοινότης
                     δέχεται διαβουλεύσεις μεταξύ τών δύο μερών μέ σκοπό νά προσαρμόσει ενδεχομένως τίς
                     ποσότητες πού αναφέρονται στό σημείο 2 .
                     Οί ποσότητες πού αναφέρονται στό σημείο 2 δέν μειώνονται .
                     Οί επιβαρύνσεις πού εφαρμόζονται στίς εισαγωγές αύτοΰ τοϋ νέου Κράτους μέλους
                     καθορίζονται σύμφωνα μέ τούς κανόνες τής συνθήκης προσχωρήσεως, άφου ληφθεί
                     ύπόψη τό επίπεδο περιορισμού τής εισφοράς πού ορίζεται στό σημείο 5 τοϋ παρόντος
                     διακανονισμού .
                7 . Οί αρμόδιες αρχές μεριμνούν γιά τήν τήρηση τοΰ παρόντος διακανονισμού , ιδίως διά τής
                      εκδόσεως άπό τόν άρμόδιο οργανισμό πού ορίζουν πρός τό σκοπό αύτό , πιστοποιητικών
                      εξαγωγής πού εφαρμόζονται στά προϊόντα πού άναφέρονται στό σημείο 1 , εντός τών
                      όρίων τών συμφωνηθεισών ποσοτήτων .
                     Ή Κοινότης άπό τήν πλευρά της άναλαμβάνει τήν ύποχρέωση νά θεσπίσει όλες τίς
                     άναγκαϊες διατάξεις, προκειμένου ή αύτόματη έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής γιά τά
                     προαναφερθέντα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας νά υπόκειται στήν ύποχρέωση προ­
                     σκομίσεως πιστοποιητικού έξαγωγής εκδιδομένου άπό τόν άρμόδιο βουλγαρικό οργα­
                     νισμό .
                     Οί λεπτομέρειες εφαρμογής αύτού τοϋ καθεστώτος καθορίζονται κατά τρόπο πού νά
                     καθιστά περιττή τήν παροχή άσφάλειας γιά τή χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής γιά
                     τά έν λόγω προϊόντα . Στίς έν λόγω λεπτομέρειες έφαρμογής προβλέπεται επίσης ότι οί
                     άρμόδιες βουλγαρικές άρχές καί οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος προβαίνουν άμοιβαϊα
                     σέ περιοδικές άνακοινώσεις τών πληροφοριών σχετικά μέ τίς ποσότητες, γιά τίς όποιες
                     χορηγήθηκαν πιστοποιητικά έξαγωγής καί εισαγωγής, κατανεμημένες κατά περίπτωση
                     σύμφωνα μέ τόν προορισμό.
                     Ή διάρκεια ισχύος τών πιστοποιητικών έξαγωγής συμφωνείται νά είναι τριών μηνών άπό
                     τήν ημερομηνία χορηγήσεώς τους. Τά άντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής θά ισχύουν
                     εως τήν ήμερομηνία λήξεως τής ισχύος τών πιστοποιητικών έξαγωγής .
                     Οί ποσότητες πού παραδίδονται, βάσει πιστοποιητικού έξαγωγής, καταλογίζονται στή
                     συμφωνηθείσα ποσότητα γιά τό ετος κατά τή διάρκεια τοΰ όποιου χορηγήθηκε τό
                      πιστοποιητικό έξαγωγής .
                 8 . Τά δύο μέρη συμφωνούν ότι δέν πρέπει νά έπηρεασθεΐ ή καλή εφαρμογή τοϋ διακανονι­
                      σμού άπό παραδόσεις προϊόντων μέ βάση πρόβειο καί αΐγειο κρέας, πού ύπάγονται σέ
                      δασμολογικές κλάσεις, πού δέν προβλέπονται στό διακανονισμό .
                 9 . Προκειμένου νά εξασφαλισθεί ή καλή λειτουργία τοΰ παρόντος διακανονισμού , τά δύο
                      μέρη συμφωνούν νά παραμείνουν σέ στενή έπαφή καί νά προβαίνουν σέ διαβουλεύσεις ,
                     πού θά μπορούν νά άφορούν όλα τά θέματα πού ένδέχεται νά άνακύψουν κατά τήν
                     εφαρμογή τού παρόντος διακανονισμού . Ή έναρξη τών διαβουλεύσεων πρέπει νά γίνεται
                     εντός προθεσμίας τό πολύ δεκατεσσάρων ήμερών , κατόπιν αιτήσεως τοΰ ένός άπό τά
                     συμβαλλόμενα μέρη .
 ---pagebreak--- 15 . 2 . 82                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         ' Αριθ . L 43 / 15
            10 . Ή ετήσια ποσότητα πού καθορίζεται στό σημείο 2 άναφέρεται στήν περίοδο από 1η
                  ' Ιανουαρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου .
                  Ή εφαρμοζόμενη ποσότητα , άπό τήν έναρξη έφαρμογής τοϋ παρόντος διακανονισμού
                  μέχρι τίς 3 1 Δεκεμβρίου τοϋ τρέχοντος έτους, καθορίζεται ανάλογα μέ τή συνολική ετήσια
                  ποσότητα καί λαμβάνει ύπόψη τόν εποχιακό χαρακτήρα τού εμπορίου .
            11 . Ό παρών διακανονισμός εφαρμόζεται άφ' ένός στά έδάφη όπου εφαρμόζεται ή συνθήκη
                  περί ιδρύσεως της Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί ύπό τούς όρους πού
                   προβλέπονται στήν έν λόγω συνθήκη , καί άφ' έτέρου στή Λαϊκή Δημοκρατία της
                  Βουλγαρίας .
             12 . Ό παρών διακανονισμός θά αρχίσει νά ισχύει τήν 1η ' Ιανουαρίου 1982 . Θά ισχύει μέχρι
                  τίς 31 Μαρτίου 1984 καί στή συνέχεια θά εξακολουθεί νά ισχύει γιά διετείς περιόδους μέ
                   τήν επιφύλαξη τοϋ δικαιώματος καθενός άπό τά δύο μέρη νά τόν καταγγείλουν μέ
                  γραπτή κοινοποίηση πού υποβάλλεται εξι μήνες πρίν άπό τήν ήμερομηνία λήξεως
                  οποιασδήποτε άπό τίς περιόδους αύτές. Σέ περίπτωση καταγγελίας, o διακανονισμός
                   λήγει τήν ήμερομηνία λήξεως της συγκεκριμένης περιόδου . Πάντως, τά δύο μέρη θά
                  εξετάσουν τίς διατάξεις του παρόντος διακανονισμού κατά τή διάρκεια τών εξι μηνών
                   πού προηγούνται της 1ης 'Απριλίου 1984, προκειμένου νά έπιφέρουν τίς προσαρμογές πού
                   ενδέχεται νά θεωρηθούν αναγκαίες .
            Θά σας ήμουν ύπόχρεος αν θέλατε νά μου έπιβεβαιώσετε ότι τά άνωτέρω εκθέτουν σωστά
            όσα συμφώνησαν οί άντιπροσωπεΐες μας έπί τοϋ θέματος .
            Παρακαλώ δεχθείτε , Κύριε, τή διαβεβαίωση της βαθύτατης έκτιμήσεώς μου .
                                                                                    Γιά τό Συμβούλιο
                                                                             τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                      Επιστολή αριθ. 2
            Κύριε ,
            "Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής επιστολής σας πού αναφέρει τά
            ακόλουθα :
                  «"Εχω τήν τιμή νά άναφερθώ στίς διαπραγματεύσεις πού διεξάχθηκαν μεταξύ τών
                  αντίστοιχων αντιπροσωπειών μας, γιά τήν έπεξεργασία τών διατάξεων σχετικά μέ τήν
                  εισαγωγή στήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κρέατος προβάτου , άμνοϋ καί αίγός,
                  καθώς καί ζώντων προβατοειδών καί αιγοειδών, εκτός άπό τά άναπαραγωγιά καθαρός
                  φυλής, προελεύσεως Βουλγαρίας, σέ συνδυασμό μέ τή θέση σέ εφαρμογή στήν Κοινότητα
                  τής κοινής οργανώσεως άγοράς στόν τομέα τοϋ προβείου καί αίγείου κρέατος .
                  Κατά τή διάρκεια τών διαπραγματεύσεων αύτών, οί άντιπροσωπεΐες μας συμφώνησαν τά
                  άκόλουθα :
                     1 . Ό παρών διακανονισμός άφορα :
                         — τά ζώντα προβατοειδή καί αΐγοειδή , έκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαρός
                           φυλής (διάκριση 01.04 B τοϋ Κοινοΰ Δασμολογίου)'
                         — τά νωπά ή διατηρημένα δι' άπλής ψύξεως κρέατα προβάτων , άμνών καί αιγών
                            (διάκριση 02.01 A IV α) τοϋ Κοινοΰ Δασμολογίου)'
                         — τά κατεψυγμένα κρέατα προβάτων άμνών καί αιγών (διάκριση 02.01 A IV β) τοϋ
                            Κοινού Δασμολογίου).
                     2 . Στό πλαίσιο αύτοϋ τοϋ διακανονισμού, οί άρμόδιες άρχές τής Βουλγαρίας αναλαμβά­
                         νουν τήν ύποχρέωση νά εξασφαλίζουν ότι οί έξαγωγές πρός τήν Κοινότητα τών
                         προϊόντων πού άναφέρονται στό σημείο 1 δέν θά ύπερβαίνουν τίς άκόλουθες έτήσιες
                         ποσότητες :
 ---pagebreak--- 'Αριθ . L 43 / 16                   Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      15 . 2 . 82
                       — 2 000 τόνοι ζώντων ζώων, έκφραζόμενοι σέ βάρος ολόκληρου σφαγίου με
                            οστά 0 ) ( 2 V
                       — 1 250 τόνοι νωπών ή διατηρημένων δι' άπλής ψύξεως κρεάτων , έκφραζόμενοι σέ
                            βάρος ολόκληρου σφαγίου μέ όστά (2).
                       Πρός τό σκοπό αύτόν, οί άρμόδιες άρχές της Βουλγαρίας θέτουν σέ έφαρμογή τίς
                       κατάλληλες διαδικασίες.
                  3 . Έφ' όσον οί έξαγωγές της Βουλγαρίας δέν υπερβαίνουν τίς ποσότητες πού αναφέρο­
                       νται στό σημείο 2, ή Κοινότης δέν έφαρμόζει κανένα ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο
                       ισοδύναμου αποτελέσματος .
                       Σέ περίπτωση προσφυγής της Κοινότητος στή ρήτρα διασφαλίσεως, δέν θίγονται οί
                       διατάξεις του διακανονισμού αύτού .
                  4. " Αν οί εισαγωγές προελεύσεως Βουλγαρίας ύπερβαίνουν τίς ποσότητες πού έχουν
                       συμφωνηθεί, ή Κοινότης διατηρεί τό δικαίωμα άναστολής τών μεταγενέστερων
                       εισαγωγών προελεύσεως αύτής τής χώρας μέχρι τό τέλος τού τρέχοντος έτους.
                       Πάντως, σέ κάθε περίπτωση , οί ποσότητες πού ύπερβαίνουν τίς συμφωνηθείσες
                       ποσότητες γιά τό τρέχον ετος καταλογίζονται στίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό
                       έπόμενο ετος .
                  5 . Ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν ύποχρέωση , κατά τήν εισαγωγή προϊόντων πού
                       καλύπτονται άπό τόν παρόντα διακανονισμό , νά περιορίσει τήν είσπραξη τών
                       εισφορών στά ακόλουθα μέγιστα ποσά κατ' αξία :
                       — 10 °Ιο για τα ζώντα ζώα ,
                       — 10 % για τα κρέατα .
                        Ή Κοινότης δέν εισπράττει έπί πλέον δασμούς ή άλλες φορολογικές έπιβαρύνσεις
                        ισοδύναμου πρός τίς εισφορές ή τούς δασμούς αποτελέσματος, εκτός άπό τίς
                        εισφορές πού συμφωνήθηκαν άνωτέρω .
                   6. Κατά τήν προσχώρηση νέου Κράτους μέλους στήν Κοινότητα , καί έφ' όσον οί
                        εμπορικές συναλλαγές τής Βουλγαρίας μέ αύτό τό Κράτος μέλος τό δικαιολογούν , ή
                        Κοινότης δέχεται διαβουλεύσεις μεταξύ τών δύο μερών μέ σκοπό νά προσαρμόσει
                        ενδεχομένως τίς ποσότητες πού αναφέρονται στό σημείο 2 .
                        Οί ποσότητες πού άναφέρονται στό σημείο 2 δέν μειώνονται .
                         Οί επιβαρύνσεις πού εφαρμόζονται στίς εισαγωγές αύτοϋ του νέου Κράτους μέλους
                         καθορίζονται σύμφωνα μέ τούς κανόνες τής συνθήκης προσχωρήσεως, άφοϋ ληφθεί
                         ύπόψη τό επίπεδο περιορισμού τής εισφοράς πού ορίζεται στό σημείο 5 τοϋ
                         παρόντος διακανονισμού .
                   7 . Οί άρμόδιες άρχές μεριμνούν γιά τήν τήρηση τού παρόντος διακανονισμού , ιδίως διά
                         τής έκδόσεως άπό τόν αρμόδιο οργανισμό πού ορίζουν πρός τό σκοπό αύτό ,
                         πιστοποιητικών εξαγωγής πού εφαρμόζονται στά προϊόντα πού άναφέρονται στό
                         σημείο 1 , εντός τών ορίων τών συμφωνηθεισών ποσοτήτων .
                         Ή Κοινότης άπό τήν πλευρά της αναλαμβάνει τήν ύποχρέωση νά θεσπίσει όλες τίς
                         άναγκαΐες διατάξεις, προκειμένου ή αύτόματη έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής γιά
                         τά προαναφερθέντα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας νά ύπόκειται στήν ύποχρέωση
                         προσκομίσεως πιστοποιητικού έξαγωγής εκδιδομένου άπό τόν άρμόδιο βουλγαρικό
                         οργανισμό .
                         Οί λεπτομέρειες εφαρμογής αύτού του καθεστώτος καθορίζονται κατά τρόπο πού νά
                         καθιστά περιττή τήν παροχή άσφάλειας γιά τή χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής
                  (')     Θεωρείται ότι 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν πρός 47 χγρ τοΰ βάρους ολόκληρου σφαγίου
                          (ισοδύναμο του βάρους μέ όστά ).
                  (2 )    Βάρος ολόκληρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους μέ όστά)· Μέ τήν έκφραση αύτή νοείται τό
                          βάρος τού μή άποστεωμένου κρέατος , πού παρουσιάζεται στή φυσική του κατάσταση , καθώς
                          καί τό βάρος του άποστεωμένου κρέατος που μετατράπηκε , μέ τή βοήθεια ενός συντελεστή , σέ
                          βάρος μή άποστεωμένου κρέατος . Πρός τό σκοπό αύτόν , 55 χγρ άποστεωμένου κρέατος
                          προβάτου άντιστοιχοϋν πρός 100 χγρ μή άποστεωμένου κρέατος , καί 60 χγρ άποστεωμένου
                          κρέατος άμνοϋ άντιστοιχοϋν πρός 100 χγρ μή άποστεωμένου κρέατος .
 ---pagebreak--- 15 . 2 . 82                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         ' Αριθ . L 43 / 17
                      γιά τά έν λόγω προϊόντα . Στις εν λόγω λεπτομέρειες εφαρμογής προβλέπεται επίσης
                      ότι οί άρμόδιες βουλγαρικές αρχές καί οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος προβαίνουν
                      άμοιβαΐα σέ περιοδικές ανακοινώσεις των πληροφοριών σχετικά μέ τίς ποσότητες γιά
                      τις όποιες χορηγήθηκαν πιστοποιητικά εξαγωγής καί εισαγωγής, κατανεμημένες,
                      κατά περίπτωση , σύμφωνα μέ τόν προορισμό .
                      Ή διάρκεια ισχύος τών πιστοποιητικών εξαγωγής συμφωνείται νά είναι τριών μηνών
                      άπό τήν ήμερομηνία χορηγήσεώς τους. Τά άντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής θά
                      ισχύουν εως τήν ήμερομηνία λήξεως τής ισχύος τών πιστοποιητικών εξαγωγής .
                      Οί ποσότητες πού παραδίδονται, βάσει πιστοποιητικού εξαγωγής, καταλογίζονται
                      στή συμφωνηθείσα ποσότητα γιά τό ετος κατά τή διάρκεια του όποιου χορηγήθηκε τό
                      πιστοποιητικό εξαγωγής .
                  8 . Τά δύο μέρη συμφωνούν ότι δέν πρέπει νά επηρεασθεί ή καλή έφαρμογή του
                      διακανονισμού άπό παραδόσεις προϊόντων μέ βάση πρόβειο καί αΐγειο κρέας , πού
                      υπάγονται σέ δασμολογικές κλάσεις πού δέν προβλέπονται στό διακανονισμό .
                  9 . Προκειμένου νά έξασφαλισθεΐ ή καλή λειτουργία τοϋ παρόντος διακανονισμού, τά
                      δύο μέρη συμφωνούν νά παραμείνουν σέ στενή έπαφή καί νά προβαίνουν σέ διαβου­
                      λεύσεις, πού θά μπορούν νά αφορούν όλα τά θέματα πού ένδέχεται νά ανακύψουν
                      κατά τήν έφαρμογή τού παρόντος διακανονισμού . Ή έναρξη τών διαβουλεύσεων
                      πρέπει νά γίνεται εντός προθεσμίας τό πολύ δεκατεσσάρων ήμερών , κατόπιν αιτήσε­
                      ως τού ενός άπό τά συμβαλλόμενα μέρη .
                 10. Ή ετήσια ποσότητα πού καθορίζεται στό σημείο 2 άναφέρεται στήν περίοδο άπό
                       1η Ιανουαρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου .
                      Ή έφαρμοζόμενη ποσότητα , άπό τήν έναρξη εφαρμογής τού παρόντος διακανονι­
                      σμού μέχρι τίς 31 Δεκεμβρίου τού τρέχοντος έτους, καθορίζεται ανάλογα μέ τή
                      συνολική ετήσια ποσότητα καί λαμβάνει ύπόψη τόν εποχιακό χαρακτήρα του
                      έμπορίου .
                 11 . Ό παρών διακανονισμός εφαρμόζεται άφ' ένός στά εδάφη όπου εφαρμόζεται ή
                      συνθήκη περί ιδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί ύπό τούς όρους
                      πού προβλέπονται στήν έν λόγω συνθήκη , καί άφ' ετέρου στή Λαϊκή Δημοκρατία τής
                      Βουλγαρίας .
                 12 . Ό παρών διακανονισμός θά άρχίσει νά ισχύει τήν 1η ' Ιανουαρίου 1982 . Θά ισχύει
                       μέχρι τίς 31 Μαρτίου 1984 καί στή συνέχεια θά εξακολουθεί νά ισχύει γιά περιόδους
                       δύο ετών μέ τήν επιφύλαξη τού δικαιώματος καθενός άπό τά δύο μέρη νά τόν
                       καταγγείλουν μέ γραπτή κοινοποίηση πού ύποβάλλεται έξι μήνες πρίιν άπό τήν
                      ήμερομηνία λήξεως οποιασδήποτε άπό τις περιόδους αύτές . Σέ περίπτωση καταγγε­
                       λίας, ό διακανονισμός λήγει τήν ήμερομηνία λήξεως τής συγκεκριμένης περιόδου .
                       Πάντως , τά δύο μέρη θά εξετάσουν τίς διατάξεις τού παρόντος διακανονισμού κατά
                       τή διάρκεια τών εξι μηνών πού προηγούνται τής 1ης 'Απριλίου 1984, προκειμένου νά
                      επιφέρουν τίς προσαρμογές πού ένδέχεται νά επιφέρουν τίς προσαρμογές πού
                      ένδέχεται νά θεωρηθούν αναγκαίες .
                 Θά σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε νά μού έπιβεβαιώσετε ότι τά άνωτέρω εκθέτουν σωστά
                 όσα συμφώνησαν οί άντιπροσωπεΐες μας επί τού θέματος .»
            "Εχω τήν τιμή νά σας έπιβεβαιώσω ότι τά άνωτέρω εκθέτουν σωστά αύτά πού συμφώνησαν οί
            άντιπροσωπεΐες μας επί τού θέματος .
            Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής ύψιστης έκτιμήσεώς μου .
                                                                            Γιά τήν κυβέρνηση
                                                                 τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- ' Αριθ . L 43 / 18                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            15 . 2 . 82
                                              ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
                σχετικά μέ τά θέματα τών διαβουλεύσεων πού προβλέπονται στό σημείο 9 της ανταλλαγής
                επιστολών μεταξύ της Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής
                          Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν τομέα του προβείου καί αίγείου κρέατος
                                                    Επιστολή αριθ. 1
                Κύριε ,
                'Αναφερόμενος σέ ορισμένα ειδικά θέματα πού άνέκυψαν κατά τή διάρκεια τών διαπραγμα­
                τεύσεων του παρόντος διακανονισμού, εχω την τιμή νά διευκρινίσω ότι κατά τίς διαπραγμα­
                τεύσεις αυτές συμφωνήθηκε ότι σέ περίπτωση πού τεθούν συγκεκριμένα προβλήματα άπό τή
                βουλγαρική πλευρά, στό πλαίσιο τής έφαρμογής του έν λόγω διακανονισμού , δύνανται νά
                αποτελέσουν αντικείμενο τών διαβουλεύσεων πού προβλέπονται στό σημείο 9, χωρίς νά θίγει
                τό γενικό περιεχόμενο τού έν λόγω σημείου . Τά προβλήματα αύτά είναι, μεταξύ άλλων :
                1 ) προμήθεια ζώντων ζώων στό πλαίσιο τής ποσότητας πού εχει συμφωνηθεί γιά τό κρέας'
                2) προμήθεια κρέατος στό πλαίσιο τής ποσότητας πού εχει συμφωνηθεί γιά τά ζώντα ζώα '
                3) δυνατότητα νά χρησιμοποιηθεί έκ τών προτέρων κατά τή διάρκεια ένός έτους ενα
                    περιορισμένο ποσοστό τής ποσότητας, ή όποία έχει συμφωνηθεί γιά τό έπόμενο ετος'
                4) δυνατότητα νά επιτραπεί ή εισαγωγή συμπληρωματικών ποσοτήτων , εκτός εκείνων πού
                    καθορίζονται στό σημείο 2 τού διακανονισμού , εφ ' όσον τό επιτρέπει ή κατάσταση τής
                    άγοράς τής Κοινότητος.
                Ή Κοινότης άπό τήν πλευρά της είναι διατεθειμένη νά διεξάγει τίς διαβουλεύσεις αύτές σέ
                πνεύμα πού ευνοεί τά αιτήματα πού θέτει ή βουλγαρική πλευρά .
                Θά σας ήμουν εύγνώμων άν μού γνωρίζατε τή λήψη τής παρούσας επιστολής .
                Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής βαθύτατης έκτιμήσεώς μου .
                                                                                    Γιά το Συμβούλιο
                                                                              τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 15 . 2 . 82                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         ' Αριθ . L 43 / 19
                                                Επιστολή αριθ. 2
            Κύριε ,
            " Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη της σημερινής έπιστολής σας , ή όποια εχει ώς
            εξής :
                « Αναφερόμενος σέ ορισμένα ειδικά θέματα πού ανέκυψαν κατά τή διάρκεια των
                διαπραγματεύσεων τού παρόντος διακανονισμού, εχω τήν τιμή νά διευκρινίσω ότι κατά
                τίς διαπραγματεύσεις αυτές συμφωνήθηκε ότι σέ περίπτωση πού τεθούν συγκεκριμένα
                προβλήματα άπό τή βουλγαρική πλευρά , στό πλαίσιο της έφαρμογής τού έν λόγω
                διακανονισμού , δύνανται νά άποτελέσουν αντικείμενο των διαβουλεύσεων πού προβλέ­
                πονται στό σημείο 9 , χωρίς νά θιγεΐ τό γενικό περιεχόμενο τού έν λόγω σημείου . Τά
                προβλήματα αύτά είναι, μεταξύ άλλων :
                1 ) προμήθεια ζώντων ζώων στό πλαίσιο της ποσότητας πού εχει συμφωνηθεί γιά τό
                    κρέας'
                2) προμήθεια κρέατος στό πλαίσιο της ποσότητας πού εχει συμφωνηθεί γιά τά ζώντα
                    ζώα '
                3 ) δυνατότητα νά χρησιμοποιηθεί έκ των προτέρων κατά τή διάρκεια ένός έτους ενα
                    περιορισμένο ποσοστό της ποσότητας, ή όποία εχει συμφωνηθεί γιά τό έπόμενο
                    ετος '
                4) δυνατότητα νά επιτραπεί ή εισαγωγή συμπληρωματικών ποσοτήτων , εκτός εκείνων
                    πού καθορίζονται στό σημείο 2 τού διακανονισμού , έφ' όσον τό επιτρέπει ή κατά­
                    σταση της αγοράς της Κοινότητος .
                Ή Κοινότης από τήν πλευρά της είναι διατεθειμένη νά διεξάγει τίς διαβουλεύσεις αυτές
                σέ πνεύμα πού εύνοεΐ τά αιτήματα πού θέτει ή βουλγαρική πλευρά .
                Θά σας ήμουν εύγνώμων άν μου γνωρίζατε τή λήψη της παρούσας επιστολής .»
            Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε , τή διαβεβαίωση της βαθύτατης έκτιμήσεώς μου .
                                                                        Γιά τήν κυβέρνηση
                                                              τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- ' Αριθ . L 43 /20                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             15 . 2 . 82
                                                ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
               σχετικά μέ τό σημείο 2 της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
               Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν τομέα τοΰ
                                                 προβείου καί αιγείου κρέατος
                                                       Επιστολή αριθ. 1
               Κύριε ,
               "Εχω τήν τιμή νά άναφερθώ στήν ανταλλαγή επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομι­
               κής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο στόν τομέα τών
               προβατοειδών καί αιγοειδών .
               Ώς συμπλήρωμα αύτής τής άνταλλαγής επιστολών καί κατόπιν αιτήματος σας, σας
               παρακαλώ νά σημειώσετε ότι οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας θά
                μεριμνήσουν ώστε νά μή μεταβληθούν τά παραδοσιακά ρεύματα εξαγωγής προβείου καί
               αίγείου κρέατος καί ζώντων ζώων αυτών τών ειδών άπό τή Βουλγαρία πρός τίς δύο αγορές
                τής Κοινότητος πού έχουν χαρακτηρισθεί ώς εύαίσθητες, καί αύτό γιά τήν περίοδο άπό
                1η ' Ιανουαρίου 1982 μέχρι 31 Μαρτίου 1984 .
                Πρός τό σκοπό αύτό , οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας θά λάβουν
                τά αναγκαία μέτρα .
                Θά σας ήμουν ύπόχρεος αν θέλατε νά μου γνωρίσετε τή λήψη τής παρούσας επιστολής .
                Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής βαθύτατης έκτιμήσεο'κ μου .
                                                                               Γιά τήν κυβέρνηση
                                                                     τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας
                                                       Επιστολή αριθ. 2
               Κύριε ,
               "Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής επιστολής σας πού εχει ώς εξής :
                      «" Εχω τήν τιμή νά άναφερθώ στήν άνταλλαγή επιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής
                      Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας γιά τό εμπόριο
                      στόν τομέα τών προβατοειδών καί αιγοειδών .
                       Ως συμπλήρωμα αύτής τής άνταλλαγής επιστολών καί κατόπιν αιτήματος σας, σας
                      παρακαλώ νά σημειώσετε ότι οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγα­
                      ρίας θά μεριμνήσουν ώστε νά μή μεταβληθούν τά παραδοσιακά ρεύματα έξαγωγής
                      προβείου καί αίγείου κρέατος καί ζώντων ζώων αύτών τών ειδών άπό τή Βουλγαρία πρός
                      τίς δύο άγορές τής Κοινότητος πού έχουν χαρακτηρισθεί ώς εύαίσθητες, καί αύτό γιά τήν
                      περίοδο άπό ]η ' Ιανουαρίου 1982 μέχρι 31 Μαρτίου 1984 .
                      Πρός τό σκοπό αύτό , οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Βουλγαρίας θά
                      λάβουν τά άναγκαϊα μέτρα .
                      Θά σας ήμουν ύπόχρεος αν θέλατε νά μου γνωρίσετε τή λήψη τής παρούσας επιστο­
                      λής .»
                Παρακαλώ δεχθείτε , Κύριε, τή διαβεβαίωση τής βαθύτατης έκτιμήσεώς μου .
                                                                                     Γιά τό Συμβούλιο
                                                                               τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων