CELEX: 22012A1206(01)
Language: lt
Date: 1292371200000
Title: Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susitarimas

2012 12 6             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              L 334/3

                                     EUROPOS SĄJUNGOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR
            Jordanijos Hašimitų Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susitarimas

            BELGIJOS KARALYSTĖ,

            BULGARIJOS RESPUBLIKA,

            ČEKIJOS RESPUBLIKA,

            DANIJOS KARALYSTĖ,

            VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

            ESTIJOS RESPUBLIKA,

            AIRIJA,

            GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

            ISPANIJOS KARALYSTĖ,

            PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

            ITALIJOS RESPUBLIKA,

            KIPRO RESPUBLIKA,

            LATVIJOS RESPUBLIKA,

            LIETUVOS RESPUBLIKA,

            LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

            VENGRIJOS RESPUBLIKA,

            MALTA,

            NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

            AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

            LENKIJOS RESPUBLIKA,

            PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

            RUMUNIJA,

            SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

            SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

            SUOMIJOS RESPUBLIKA,

            ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

            JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

            Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės)

            bei

            EUROPOS SĄJUNGA

            ir

            JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ (toliau – Jordanija),

            NORĖDAMOS tobulinti tarptautinę aviacijos sistemą, pagrįstą sąžininga oro vežėjų konkurencija rinkoje ir kuo mažesniu
            valstybės kišimusi ir reguliavimu;
 ---pagebreak--- L 334/4              LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              2012 12 6

             NORĖDAMOS sudaryti palankesnes sąlygas plėtoti tarptautinio oro susisiekimo galimybes, be kita ko, kuriant oro
             susisiekimo tinklus, kad keleiviai ir krovinių siuntėjai galėtų naudotis patogiomis oro susisiekimo paslaugomis;

             PRIPAŽINDAMOS, kad oro susisiekimas svarbus skatinant prekybą, turizmą ir investicijas;

             NORĖDAMOS, kad oro vežėjai keleiviams ir krovinių siuntėjams galėtų konkurencingomis kainomis teikti konkuren­
             cingas paslaugas atvirose rinkose;

             PRIPAŽINDAMOS galimą reguliavimo priemonių suvienodinimo ir, kiek įmanoma, su oro susisiekimu susijusių taisyklių
             suderinimo naudą;

             NORĖDAMOS, kad liberalizuotos sąlygos būtų naudingos visiems oro susisiekimo pramonės sektoriams, įskaitant oro
             vežėjų darbuotojus;

             NORĖDAMOS užtikrinti didžiausią tarptautinio oro susisiekimo saugą ir saugumą ir dar kartą patvirtindamos, kad yra
             labai susirūpinusios dėl orlaivių saugumo pažeidimo ar grasinimų jį pažeisti, dėl kurių kyla pavojus asmenų ar turto
             saugai, pakenkiama oro susisiekimo veiklai ir pakertamas visuomenės pasitikėjimas civilinės aviacijos sauga;

             ATSIŽVELGDAMOS į 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pateiktą pasirašyti Tarptautinės civilinės aviacijos konvenciją;

             PRIPAŽINDAMOS, kad šis Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susitarimas patenka į 1995 m.
             lapkričio 28 d. Barselonos deklaracijoje numatytos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių partnerystės įgyvendi­
             nimo sritį;

             ATSIŽVELGDAMOS į bendrą norą tobulinti reguliavimo priemonių suvienodinimo, bendradarbiavimo reguliavimo srityje
             ir patekimo į rinką liberalizavimo principais grindžiamą Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos erdvę;

             ATSIŽVELGDAMOS į 2008 m. lapkričio 16 d. Šarm el Šeike pasirašytą Bendrą Arabų šalių civilinės aviacijos komisijos
             bei Arabų šalių oro vežėjų organizacijos ir Energetikos ir transporto generalinio direktorato deklaraciją;

             NORĖDAMOS sudaryti oro vežėjams sąžiningas ir lygias galimybes teikti reguliariojo oro susisiekimo paslaugas ir taip
             jiems užtikrinti vienodas veiklos sąlygas;

             PRIPAŽINDAMOS, kad reglamentuojant laiko tarpsnių paskirstymą svarbu vadovautis sąžiningų ir lygių galimybių jų oro
             vežėjams suteikimo principu siekiant, kad visiems oro vežėjams būtų užtikrintos nešališkos ir nediskriminacinės sąlygos;

             PRIPAŽINDAMOS, kad subsidijos gali padaryti neigiamą poveikį oro vežėjų konkurencijai ir kelti pavojų esminiams šio
             Susitarimo tikslams;

             PATVIRTINDAMOS aviacijos sektoriaus išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų mažinimo ir aplinkos apsaugos
             svarbą vystant ir įgyvendinant tarptautinę aviacijos politiką;

             ATSIŽVELGDAMOS į vartotojų apsaugos, įskaitant apsaugą pagal 1999 m. gegužės 28 d. Monrealyje pasirašytą Konven­
             ciją dėl tam tikrų tarptautinio vežimo oru taisyklių suvienodinimo, svarbą, kadangi abi Susitariančiosios Šalys yra
             pasirašiusios šią konvenciją;

             KETINDAMOS remtis galiojančiais oro susisiekimo susitarimais, kad būtų atvertos rinkos ir užtikrinta, kad abiejų Susi­
             tariančiųjų Šalių vartotojai, oro vežėjai, darbuotojai ir bendruomenės gautų kuo daugiau naudos;

             ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šį Susitarimą siekiama taikyti palaipsniui, bet visą, ir kad tinkamos priemonės gali padėti
             dar geriau suderinti teisės aktus,

             SUSITARĖ:

                           1 straipsnis                                          kurios apima, kad būtų išvengta abejonių, reguliarųjį ir
                                                                                 nereguliarųjį (užsakomąjį) oro susisiekimą ir visas krovinių
                     Terminų apibrėžtys                                          vežimo paslaugas;
Jeigu nenustatyta kitaip, šiame Susitarime:

                                                                              4) Asociacijos susitarimas – 1997 m. lapkričio 24 d. Briuselyje
                                                                                 pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių
 1) reguliariojo oro susisiekimo paslaugos ir nustatyti maršrutai                susitarimas, kuriuo įsteigta Europos Bendrijų bei jų vals­
    – tarptautinis oro susisiekimas pagal šio Susitarimo 2                       tybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociacija;
    straipsnį (Skrydžių teisės) ir I priedą;

                                                                              5) nacionalinė priklausomybė – priklausomybė, nustatoma
                                                                                 įvertinus, ar oro vežėjas atitinka reikalavimus, susijusius
 2) Susitarimas – šis Susitarimas, jo priedai ir visi pakeitimai;                su tokiais dalykais kaip jo nuosavybės teisė, faktinė kont­
                                                                                 rolė ir pagrindinė verslo vieta;

 3) oro susisiekimas – už atlygį ar nuomos pagrindu visuo­                    6) kompetentingos institucijos – vyriausybių agentūros arba
    menei atskirai arba kartu teikiamos keleivių, bagažo,                        subjektai, atsakingi už administracinių funkcijų, nustatytų
    krovinių ir pašto siuntų gabenimo orlaiviu paslaugos,                        pagal šį Susitarimą, vykdymą;
 ---pagebreak--- 2012 12 6             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            L 334/5

 7) Susitariančiosios Šalys – Europos Sąjunga ar jos valstybės                 Susitariančiosios Šalies atveju) arba vienos iš valstybių narių
    narės, arba Europos Sąjunga ir jos valstybės narės pagal                   ar IV priede nurodytų trečiųjų šalių pilietybę turintys
    atitinkamus jų įgaliojimus ir Jordanija;                                   asmenys, ar vienai iš valstybių narių ar IV priede nurodytų
                                                                               trečiųjų šalių priklausantys subjektai (Europos Susitariančio­
                                                                               sios Šalies atveju);
 8) Konvencija – Tarptautinės civilinės aviacijos konvencija,
    pateikta pasirašyti 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje, ir:
                                                                           15) licencijos vykdyti oro susisiekimą – Europos Sąjungos ir jos
                                                                               valstybių narių licencijos vykdyti oro susisiekimą ir bet
     a) visi pagal Konvencijos 94 straipsnio a dalį įsigalioję                 kurie kiti susiję dokumentai arba sertifikatai, išduoti pagal
        pakeitimai, ratifikuoti Jordanijos ir kurios nors Europos              2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos
        Sąjungos valstybės narės ar valstybių narių, ir                        reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo
                                                                               paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (1) ir bet
                                                                               kurį paskesnį teisės aktą, taip pat Jordanijos licencijos, serti­
     b) visi pagal Konvencijos 90 straipsnį priimti jos priedai ar             fikatai, leidimai arba leidimai taikyti išimtį, išduoti pagal
        pakeitimai, jei tokie priedai ar pakeitimai bet kuriuo                 Jordanijos civilinės aviacijos taisyklių (JCAR) 119 dalį;
        konkrečiu metu taikomi Jordanijai ir kuriai nors Europos
        Sąjungos valstybei narei ar valstybėms narėms ir jei jie
        susiję su svarstomu klausimu;
                                                                           16) kaina:

 9) tinkamumas – tai, ar oro vežėjas gali teikti tarptautinio oro              — oro susisiekimo paslaugų kainos – kainos, mokėtinos
    susisiekimo paslaugas, t. y. ar oro vežėjas yra pakankamai                   oro vežėjams, jų atstovams ar kitiems bilietų pardavė­
    finansiškai pajėgus, turi tinkamą valdymo kompetenciją ir                    jams už keleivių ir bagažo gabenimą oro transportu, ir
    ketina laikytis tokių paslaugų teikimą reglamentuojančių                     šių kainų taikymo sąlygos, įskaitant agentūrai pasiūlytą
    įstatymų, kitų teisės aktų ir reikalavimų;                                   atlygį ir sąlygas, taip pat kitas papildomas paslaugas, ir

10) Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasira­                  — oro susisiekimo tarifai – už krovinių vežimą mokėtini
    šiusi šalis – bet kuri šalis, pasirašiusi daugiašalį susitarimą               tarifai ir tų kainų taikymo sąlygos, įskaitant agentūrai
    dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo (Europos                     pasiūlytą atlygį ir sąlygas, taip pat kitas papildomas
    Sąjungos valstybės narės, Albanijos Respublika, Bosnija ir                    paslaugas.
    Hercegovina, Kroatijos Respublika, Buvusioji Jugoslavijos
    Respublika Makedonija, Islandijos Respublika, Juodkalnijos
    Respublika, Norvegijos Karalystė, Serbijos Respublika ir
    Kosovas pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1244);                         Jei tinka, šis terminas taikomas ir su tarptautiniu oro susi­
                                                                                siekimu susijusiam vežimui žeme ir taikomoms sąlygoms;

11) EUROMED valstybė – bet kuri Viduržemio jūros regiono
    šalis, dalyvaujanti Europos kaimynystės politikoje (Marokas,           17) pagrindinė verslo vieta – oro vežėjo pagrindinė buveinė
    Alžyras, Tunisas, Libija, Egiptas, Libanas, Jordanija, Izraelis,           arba registruotoji buveinė Susitariančiojoje Šalyje, kurioje
    Palestinos teritorija, Sirija ir Turkija);                                 vykdomos pagrindinės oro vežėjo finansinės funkcijos ir
                                                                               veiklos kontrolė, įskaitant nuolatinio tinkamumo skraidyti
                                                                               užtikrinimą;
12) teisė naudotis penktąja laisve – vienos valstybės (valstybės
    teisės įgijėjos) oro vežėjams kitos valstybės (valstybės teisės
    teikėjos) suteikta teisė arba privilegija teikti tarptautinio oro
                                                                           18) su viešąja paslauga susijęs įsipareigojimas – oro vežėjams
    susisiekimo paslaugas tarp valstybės teisės teikėjos terito­
                                                                               nustatomas įpareigojimas užtikrinti, kad nustatytu maršrutu
    rijos ir trečiosios valstybės teritorijos su sąlyga, kad tokios
                                                                               būtų teikiamos būtinosios reguliariojo oro susisiekimo
    paslaugos būtų pradedamos arba baigiamos teikti valstybės
                                                                               paslaugos, atitinkančios nustatytus tęstinumo, reguliarumo,
    teisės įgijėjos teritorijoje;
                                                                               kainodaros ir minimalaus pajėgumo standartus, kurių oro
                                                                               vežėjai nesilaikytų, jei paisytų vien savo komercinių inte­
                                                                               resų. Su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus
13) tarptautinis oro susisiekimas – bent dviejų valstybių oro                  vykdantiems oro vežėjams už tokių įsipareigojimų vykdymą
    erdvėje vykdomas oro susisiekimas;                                         susijusi Susitariančioji Šalis gali skirti atlygį;

14) pilietis – asmuo, turintis Jordanijos pilietybę, ar Jordanijai
    priklausantis subjektas (Jordanijos Susitariančiosios Šalies           19) SESAR – Bendro Europos dangaus koncepcijos techninis
    atveju), arba asmuo, turintis vienos iš valstybių narių pilie­             įgyvendinimas, kuriuo remiantis galima koordinuotai
    tybę, ar vienai iš valstybių narių priklausantis subjektas                 vienu metu vykdyti naujos kartos oro eismo valdymo
    (Europos Susitariančiosios Šalies atveju); jei tai juridinis               sistemų mokslinius tyrimus, taip pat tokias sistemas tobu­
    asmuo – jį visada tiesiogiai arba turėdami kontrolinį akcijų               linti ir diegti;
    paketą faktiškai kontroliuoja Jordanijos pilietybę turintys
    asmenys ar Jordanijai priklausantys subjektai (Jordanijos              (1) OL L 293, 2008 10 31, p. 3.
 ---pagebreak--- L 334/6              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            2012 12 6

20) subsidija – valdžios institucijų, regioninių organizacijų ar          a) teisę netupiant perskristi jos teritoriją;
    kitų viešųjų organizacijų teikiama finansinė parama, kai:
                                                                          b) teisę nusileisti jos teritorijoje ne tam, kad įlaipintų ar išlai­
    a) valdžios institucija, regioninė įstaiga ar kita viešoji orga­         pintų keleivius, pakrautų į orlaivį ar iš jo iškrautų bagažą,
       nizacija bendrovei tiesiogiai skiria lėšų, pavyzdžiui, dota­          krovinius ir (arba) pašto siuntas (ne susisiekimo tikslais);
       cijų, paskolų ar lėšų akciniam kapitalui padidinti, gali
       tiesiogiai skirti lėšų arba prisiima bendrovės prievoles
       suteikdama paskolų garantijų, kapitalo injekcijų, nuosa­           c) teikiant reguliariojo oro susisiekimo paslaugą nustatytu marš­
       vybės teisių, apsaugą nuo bankroto arba draudimą;                     rutu, teisę nusileisti jos teritorijoje siekiant atskirai arba kartu
                                                                             į tarptautiniu reisu skrendantį orlaivį įlaipinti ir iš jo išlaipinti
                                                                             keleivius, pakrauti ir iškrauti krovinius ir (arba) pašto siuntas;
    b) valdžios institucijai, regioninei įstaigai ar kitai viešajai
                                                                             ir
       organizacijai mokėtini mokesčiai nurašomi arba nesu­
       renkami;
                                                                          d) kitas šiame Susitarime nustatytas teises.
    c) valdžios institucija, regioninė įstaiga ar kita viešoji orga­
       nizacija tiekia ne bendrosios infrastruktūros prekes ar            2.     Šio Susitarimo nuostatomis:
       teikia ne bendrosios infrastruktūros paslaugas arba
       perka tokias prekes ar paslaugas; arba
                                                                          a) Jordanijos oro vežėjams nesuteikiama teisė nė vienos vals­
    d) valdžios institucija, regioninė įstaiga ar kita viešoji orga­         tybės narės teritorijoje į orlaivį įlaipinti keleivius ar pakrauti
       nizacija skiria lėšų taikomam finansavimo mechanizmui                 bagažą, krovinius ir (arba) pašto siuntas, kurie vežami už
       arba patiki ar nurodo privačiai įstaigai vykdyti vieną ar             atlygį į kitą punktą tos valstybės narės teritorijoje;
       kelias a, b ir c punktuose nurodytas funkcijas, kurias
       paprastai atlieka valdžios institucija ir kurių vykdymas           b) Europos Sąjungos oro vežėjams nesuteikiama teisė Jordanijos
       iš esmės nesiskiria nuo valdžios institucijų įprastinės               teritorijoje į orlaivį įlaipinti keleivius ar pakrauti bagažą,
       praktikos,                                                            krovinius ir (arba) pašto siuntas, kurie vežami už atlygį į
                                                                             kitą punktą Jordanijos teritorijoje.
    ir kai taip suteikiama privilegijų.
                                                                                                       3 straipsnis
21) teritorija – Jordanijoje tai sausumos plotai (žemyninė teri­
    torija ir salos), vidaus vandenys ir teritorinė jūra, kuriems                                       Leidimas
    galioja jos suverenitetas arba kurie priklauso jos jurisdikci­       1.    Gavusios vienos iš Susitariančiųjų Šalių oro vežėjo
    jai; Europos Sąjungoje tai sausumos plotai (žemyninė teri­           prašymą leisti vykdyti veiklą, kompetentingos institucijos kuo
    torija ir salos), vidaus vandenys ir teritorinė jūra, kuriuose       greičiau suteikia reikiamus leidimus su sąlyga, kad:
    taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos
    Sąjungos veikimo toje Sutartyje ir paskesniuose dokumen­
    tuose nustatytomis sąlygomis. Laikoma, kad šio Susitarimo             a) kai tai Jordanijos oro vežėjas:
    taikymas Gibraltaro oro uostui neturi poveikio nei atitinka­
    moms Ispanijos Karalystės ir Jungtinės Karalystės teisinėms
    pozicijoms ginče dėl suverenių teisių į teritoriją, kurioje yra            — pagrindinė oro vežėjo verslo vieta yra Jordanijoje ir šiam
    tas oro uostas, nei 2006 m. rugsėjo 18 d. Kordoboje                          vežėjui pagal taikomą Jordanijos Hašimitų Karalystės teisę
    priimtam Ministrų pareiškimui dėl Gibraltaro oro uosto,                      išduota licencija vykdyti oro susisiekimą,
    kad Gibraltaro oro uostui ir toliau nebūtų taikomos
    2006 m. rugsėjo 18 d. valstybėms narėms galiojusios ES
                                                                               — teisės aktais nustatytą oro vežėjo kontrolę vykdo ir užtik­
    aviacijos priemonės; ir
                                                                                 rina Jordanijos Hašimitų Karalystė, ir

22) naudotojo rinkliava – mokestis, nustatomas oro vežėjams
    už naudojimąsi oro uostu, oro uosto aplinkos apsaugos,                     — oro vežėjas tiesiogiai arba per kontrolinį akcijų paketą
    oro navigacijos arba aviacijos saugumo įrenginiais arba už                   nuosavybės teise priklauso Jordanijai ir (arba) jos pilie­
    teikiamas tokias paslaugas, įskaitant susijusias paslaugas ir                čiams ir faktiškai yra jų kontroliuojamas;
    įrenginius, taip pat, atitinkamais atvejais, su skleidžiamu
    triukšmu susijusias aplinkos apsaugos išlaidas.                       b) kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas:

                      I ANTRAŠTINĖ DALIS
                                                                               — pagrindinė oro vežėjo verslo vieta yra valstybės narės
                  EKONOMINĖS NUOSTATOS                                           teritorijoje pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
                                                                                 ir jam išduota licencija vykdyti oro susisiekimą, ir
                            2 straipsnis
                          Skrydžių teisės
                                                                               — teisės aktais nustatytą oro vežėjo kontrolę vykdo ir užtik­
1.    Kiekviena Susitariančioji Šalis pagal šio Susitarimo I ir II               rina už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga vals­
priedus kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjams suteikia                     tybė narė ir yra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos
tokias teises teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas:                     institucija,
 ---pagebreak--- 2012 12 6            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            L 334/7

   — oro vežėjas tiesiogiai arba per kontrolinį akcijų paketą            d) nesilaikoma šio Susitarimo 13 straipsnio (Aviacijos sauga) ir
     nuosavybės teise priklauso valstybėms narėms ir (arba)                 14 straipsnio (Aviacijos saugumas) nuostatų ar jos netaiko­
     jų piliečiams arba IV priede išvardytoms kitoms vals­                  mos.
     tybėms ir (arba) jų piliečiams;

c) oro vežėjas laikosi reikalavimų, nustatytų įstatymuose ir
   kituose teisės aktuose, paprastai taikomuose institucijos,           2.    Šiuo straipsniu nustatytomis teisėmis atsisakyti bet kuriam
   kurios kompetencijai priklauso tarptautinio oro susisiekimo          Susitariančiosios Šalies oro vežėjui išduoti leidimą ar įgaliojimą,
   vykdymas; ir                                                         juos atšaukti, sustabdyti jų galiojimą arba juos apriboti naudo­
                                                                        jamasi tik šio Susitarimo 23 straipsnyje (Apsaugos priemonės)
                                                                        nustatyta tvarka, nebent nedelsiant būtina imtis priemonių
d) galioja ir taikomos šio Susitarimo 13 straipsnio (Aviacijos          siekiant užtikrinti, kad oro vežėjas pradėtų laikytis 1 dalies c
   sauga) ir 14 straipsnio (Aviacijos saugumas) nuostatos.              ar d punkte nustatytų reikalavimų. Bet kuriuo atveju tokiomis
                                                                        teisėmis naudojamasi tinkamai, proporcingai ir tik tokiu mastu
                           4 straipsnis                                 ir tiek laiko, kiek būtina. Jomis naudojamasi tik imantis su
                                                                        konkrečiu oro vežėju ar oro vežėjais susijusių veiksmų ir neda­
Atsisakymas išduoti leidimą, leidimo atšaukimas, galiojimo              rant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisei imtis veiksmų pagal 22
              sustabdymas arba apribojimas                              straipsnį (Ginčų sprendimas ir arbitražas).
1.    Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali atsi­
sakyti išduoti leidimą vykdyti veiklą, tokį leidimą atšaukti,
sustabdyti jo galiojimą ar jį apriboti arba kitaip sustabdyti ar
apriboti kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo vykdomus skry­       3.    Nė viena Susitariančioji Šalis nesinaudoja šiame straipsnyje
džius, jeigu:                                                           nustatytomis teisėmis atsisakyti kitos Susitariančiosios Šalies oro
                                                                        vežėjams išduoti leidimą ar įgaliojimą, juos atšaukti, sustabdyti
                                                                        jų galiojimą ar juos apriboti remdamasi tuo, kad to oro vežėjo
a) kai tai Jordanijos oro vežėjas:
                                                                        kontrolinis akcijų paketas priklauso kitai EUROMED valstybei
                                                                        arba jos piliečiams ir tą oro vežėją faktiškai kontroliuoja kita
   — pagrindinė oro vežėjo verslo vieta yra ne Jordanijoje arba         EUROMED valstybė arba jos piliečiai, jeigu tokia EUROMED
     šiam oro vežėjui pagal taikomą Jordanijos teisę neišduota          valstybė yra panašaus Europos ir Viduržemio jūros regiono vals­
     licencija vykdyti oro susisiekimą,                                 tybių aviacijos susitarimo Šalis ir taiko abipusiškumo principą.

   — Jordanija nevykdo ir neužtikrina tinkamos teisės aktais
     nustatytos oro vežėjo kontrolės,
                                                                                                    4a straipsnis
   arba                                                                 Abipusis teisės aktais nustatyto oro susisiekimo bendrovės
                                                                        tinkamumo ir nacionalinės priklausomybės patvirtinimo
                                                                                                pripažinimas
   — oro vežėjas tiesiogiai arba per kontrolinį akcijų paketą
     nuosavybės teise nepriklauso Jordanijai ir (arba) jos pilie­       1.    Vienos Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos,
     čiams ir faktiškai nėra jų kontroliuojamas;                        gavusios kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo prašymą leisti
                                                                        vykdyti veiklą, pripažįsta pastarosios kompetentingų institucijų
b) kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas:                                suteiktą to oro vežėjo tinkamumo ir (arba) nacionalinės priklau­
                                                                        somybės patvirtinimą kaip jos pačios kompetentingų institucijų
                                                                        suteiktą patvirtinimą ir išsamiau šių klausimų nenagrinėja,
   — pagrindinė oro vežėjo verslo vieta arba jo registruotoji           išskyrus 2 dalyje nurodytus atvejus.
     buveinė (jeigu tokią turi) yra ne valstybės narės teritori­
     joje, kaip nustatyta pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos
     veikimo, arba jam pagal Sąjungos teisę neišduota licencija
     vykdyti oro susisiekimą,
                                                                        2.     Jeigu po to, kai buvo gautas oro vežėjo prašymas leisti
                                                                        vykdyti veiklą arba suteiktas toks leidimas, prašymą gavusios
   — už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė               Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos, remdamosi
     narė nevykdo ir neužtikrina tinkamos teisės aktais nusta­          pagrįstomis abejonėmis, turi konkrečią priežastį manyti, kad,
     tytos oro vežėjo kontrolės arba nėra aiškiai nurodyta              nepaisant kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingų institucijų
     kompetentinga aviacijos institucija, arba                          suteikto patvirtinimo, šio Susitarimo 3 straipsnyje (Leidimas)
                                                                        nustatytų atitinkamų leidimų ar įgaliojimų suteikimo reikala­
                                                                        vimų nesilaikoma, jos turi nedelsdamos informuoti tas institu­
   — oro vežėjas tiesiogiai arba per kontrolinį akcijų paketą
                                                                        cijas ir nurodyti pagrįstas susirūpinimo priežastis. Tuo atveju bet
     nuosavybės teise nepriklauso valstybėms narėms ir (arba)
                                                                        kuri Susitariančioji Šalis gali siekti surengti konsultacijas, kuriose
     jų piliečiams arba IV priede išvardytoms kitoms vals­
                                                                        gali dalyvauti abiejų Susitariančiųjų Šalių kompetentingų institu­
     tybėms ir (arba) jų piliečiams ir faktiškai nėra jų kontro­
                                                                        cijų atstovai, ir (arba) prašyti su šiuo klausimu susijusios papil­
     liuojamas;
                                                                        domos informacijos, o tokie prašymai turi būti patenkinami kuo
                                                                        greičiau. Jei klausimo išspręsti nepavyksta, bet kuri Susitarian­
c) oro vežėjas nesilaiko šio Susitarimo 6 straipsnyje (Įstatymų ir      čioji Šalis gali šį klausimą perduoti nagrinėti pagal šio Susita­
   kitų teisės aktų laikymasis) nurodytų įstatymų ir kitų teisės        rimo 21 straipsnį (Jungtinis komitetas) įsteigtam jungtiniam
   aktų; arba                                                           komitetui.
 ---pagebreak--- L 334/8               LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2012 12 6

3.  Šis straipsnis netaikomas toliau nurodytų dalykų patvirti­           2.     Susitariančiosios Šalys patvirtina, kad jų bendras tikslas –
nimo pripažinimui:                                                       abipusiškai užtikrinti oro vežėjams sąžiningas ir lygias gali­
                                                                         mybes teikti reguliariojo oro susisiekimo paslaugas. Todėl būtina
                                                                         užtikrinti sąžiningas ir konkurencingas oro susisiekimo paslaugų
— saugos sertifikatų ar licencijų,                                       teikimo sąlygas. Susitariančiosios Šalys pripažįsta, jog labiausiai
                                                                         tikėtina, kad oro vežėjai veiklą vykdys sąžiningai ir konkuren­
— saugumo priemonių arba                                                 cingai, jei jie oro susisiekimo paslaugas teiks remdamiesi tik
                                                                         komerciniais principais ir jų veikla nebus subsidijuojama.

— draudimo.
                                                                         3.     Jeigu Susitariančioji Šalis mano, kad siekiant pagrįsto
                            5 straipsnis                                 tikslo pagal šį Susitarimą veiklą vykdančiam oro vežėjui būtina
                                                                         teikti valstybės subsidijas, ji pasirūpina, kad tokios subsidijos
                           Investicijos                                  būtų proporcingos siekiamam tikslui, teikiamos skaidriai ir
                                                                         naudojamos taip, kad jų neigiamas poveikis kitos Susitariančio­
1.      Jordanija gali imtis veiksmų, kad valstybėms narėms ar jų        sios Šalies oro vežėjams būtų kuo mažesnis. Tokias subsidijas
piliečiams būtų sudarytos sąlygos valdyti Jordanijos oro vežėjų          ketinanti teikti Susitariančioji Šalis apie savo ketinimą praneša
kontrolinį akcijų paketą ir (arba) tuos vežėjus faktiškai kontro­        kitai Susitariančiajai Šaliai ir užtikrina, kad tokios subsidijos
liuoti.                                                                  būtų teikiamos pagal šiame Susitarime nustatytus kriterijus.

2.     Jungtiniam komitetui pagal 21 straipsnio (Jungtinis komi­
tetas) 10 dalį patikrinus, ar imtasi abipusių veiksmų, Susitarian­       4.     Jeigu viena Susitariančioji Šalis mano, kad kitos Susitarian­
čiosios Šalys leidžia valstybėms narėms ar jų piliečiams valdyti         čiosios Šalies teritorijoje sudarytos sąlygos, visų pirma todėl, kad
Jordanijos oro vežėjų kontrolinį akcijų paketą ir (arba) tuos            teikiamos subsidijos, neatitinka 3 dalyje nustatytų kriterijų ir
vežėjus faktiškai kontroliuoti, arba Jordanijai ar jos piliečiams        todėl galėtų turėti neigiamą poveikį sąžiningoms ir lygioms
valdyti Europos Sąjungos oro vežėjų kontrolinį akcijų paketą ir          jos oro vežėjų galimybėms konkuruoti, ji gali kitai Susitarian­
(arba) tuos vežėjus faktiškai kontroliuoti.                              čiajai Šaliai pateikti pastabų. Be to, ji gali prašyti surengti jung­
                                                                         tinio komiteto posėdį, kaip numatyta šio Susitarimo 21 straips­
                                                                         nyje (Jungtinis komitetas). Konsultacijos pradedamos per 30
3.    Konkrečius investicijų projektus pagal šį straipsnį                dienų nuo tokio prašymo gavimo dienos. Jei jungtinis komitetas
leidžiama vykdyti gavus išankstinį pagal šį Susitarimą įsteigto          ginčo išspręsti negali, Susitariančiosios Šalys pasilieka galimybę
jungtinio komiteto sprendimą. Tuose sprendimuose gali būti               taikyti savo atitinkamas antisubsidijų priemones.
nurodytos sąlygos, susijusios su reguliariojo oro susisiekimo
paslaugų teikimu pagal šį Susitarimą ir su trečiųjų šalių ir Susi­
tariančiųjų Šalių tarpusavio paslaugomis. Šio Susitarimo 21
straipsnio (Jungtinis komitetas) 9 dalies nuostatos tokio pobū­          5.    Šio straipsnio 4 dalyje nurodytos priemonės turi būti
džio sprendimams netaikomos.                                             tinkamos, proporcingos ir taikomos tokiu mastu ir tiek laiko,
                                                                         kiek būtina. Jos taikomos tik oro vežėjui ar vežėjams, kuriems
                                                                         suteikta subsidija ar sudarytos šiame straipsnyje nurodytos sąly­
                            6 straipsnis                                 gos, nedarant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisei imtis šio Susi­
                                                                         tarimo 23 straipsnyje (Apsaugos priemonės) numatytų priemo­
           Įstatymų ir kitų teisės aktų laikymasis                       nių.
1.    Kai vienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo orlaivis
įskrenda į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, joje būna ar
iš jos išskrenda, toks oro vežėjas laikosi įstatymų ir kitų teisės       6.    Kiekviena Susitariančioji Šalis, pranešusi kitai Susitarian­
aktų, kurie toje teritorijoje taikomi orlaivio, naudojamo tarptau­       čiajai Šaliai, gali kreiptis į pastarosios teritorijoje veikiančius
tinio oro susisiekimo paslaugoms teikti, įskridimui į tą teritoriją      atsakingus valdžios subjektus, įskaitant valstybės, regiono ar
ar išskridimui iš jos arba orlaivio naudojimui ir navigacijai.           vietos lygmens subjektus, kad aptartų su šiuo straipsniu susiju­
                                                                         sius klausimus.
2.     Kai vienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo orlaivis
įskrenda į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, joje būna ar
iš jos išskrenda, tokių oro vežėjų keleiviams, įgulai ar jų vardu        7.    Šio straipsnio nuostatos taikomos nedarant poveikio Susi­
veikiantiems asmenims arba kroviniams galioja įstatymai ir kiti          tariančiųjų Šalių įstatymams ir kitiems teisės aktams dėl Susita­
teisės aktai, toje teritorijoje taikomi keleivių ir įgulos atvykimui     riančiųjų Šalių teritorijose vykdomų su viešosiomis paslaugomis
ar krovinių įvežimui orlaiviu į tą teritoriją arba jų išvykimui ar       susijusių įsipareigojimų.
išvežimui iš tos teritorijos (įskaitant įvažiavimui, patikrinimui,
imigracijai, pasams, muitinei ir karantinui taikomus teisės aktus,
o kai vežamos pašto siuntos – pašto teisės aktus).                                                   8 straipsnis
                                                                                                Komercinės galimybės
                            7 straipsnis                                  Oro vežėjo atstovai
                  Konkurencijos užtikrinimas
                                                                         1.    Kiekvienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjai turi teisę
1.    Susitariančiosios Šalys dar kartą patvirtina, kad šiam Susi­       kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje steigti biurus, kuriuose
tarimui taikomi Asociacijos susitarimo IV antraštinės dalies II          būtų reklamuojamos ir parduodamos oro susisiekimo ir susiju­
skyriuje išdėstyti principai.                                            sios paslaugos.
 ---pagebreak--- 2012 12 6              LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             L 334/9

2.    Kiekvienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjai, laikyda­              Bendradarbiavimo susitarimai
miesi įvažiavimui, gyvenamajai vietai ir įdarbinimui taikomų
kitos Susitariančiosios Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų, turi           7.    Teikdami paslaugas arba užtikrindami paslaugų teikimą
teisę į pastarosios teritoriją įvežti ir joje išlaikyti darbuotojus,        pagal šį Susitarimą, Susitariančiųjų Šalių oro vežėjai gali sudaryti
atsakingus už vadovavimą, pardavimą, techninius klausimus ir                bendradarbiavimo rinkodaros srityje susitarimus, pavyzdžiui,
veiklą, taip pat kitus specialistus, kurių reikia, kad būtų užtik­          grupinės rezervacijos arba bendro kodo susitarimus su:
rintas oro susisiekimo paslaugų teikimas.

Antžeminės paslaugos
                                                                             a) bet kuriuo Susitariančiųjų Šalių oro vežėju ar vežėjais; ir
3.    a) Nedarant poveikio b punktui, visi oro vežėjai kitos
         Susitariančiosios Šalies teritorijoje teikiamų antžeminių
         paslaugų atžvilgiu turi:

          i) teisę patys teikti antžemines paslaugas (saviteika)             b) bet kuriuo trečiosios šalies oro vežėju ar vežėjais; ir
             arba, savo nuožiūra,

          ii) teisę rinktis iš konkuruojančių paslaugų teikėjų,
              teikiančių visas ar kai kurias antžemines paslaugas,           c) bet kuriais antžeminio, sausumos ar jūrų susisiekimo
              jei tokiems paslaugų teikėjams leidžiama patekti į                paslaugų teikėjais;
              rinką pagal Susitariančiųjų Šalių įstatymus ir kitus
              teisės aktus ir jei tokių paslaugų teikėjų rinkoje yra.

      b) a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytos teisės, susiju­            jeigu i) visi tokių susitarimų dalyviai turi atitinkamus įgaliojimus
         sios su šių kategorijų antžeminėmis paslaugomis, t. y.             teikti paslaugas susijusiu maršrutu ir ii) susitarimai atitinka
         bagažo tvarkymu, aptarnavimu perone, degalų ir                     tokiems susitarimams įprastai keliamus saugos ir konkurencijos
         tepalų tiekimu, fiziniu krovinių ir pašto siuntų tvar­             reikalavimus. Jeigu keleiviai skraidinami pagal bendro kodo susi­
         kymu, kai jie iš oro uosto terminalo gabenami į orlaivį            tarimus, pirkėjui pardavimo vietoje ar bet kuriuo metu prieš
         arba iš orlaivio – į oro uosto terminalą, ribojamos tik            įlaipinimą pranešama, kurie vežėjai ir kurioje skrydžio atkarpoje
         dėl fizinių arba veiklos sąlygų pagal kitos Susitarian­            teiks susisiekimo paslaugas.
         čiosios Šalies teritorijoje taikomus įstatymus ir kitus
         teisės aktus. Jei tokie ribojimai trukdo oro vežėjams
         patiems teikti antžemines paslaugas ir jei nėra veiks­
         mingos antžeminių paslaugų teikėjų konkurencijos,
                                                                             8.   a) Įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriais reglamentuojamas
         visos tokios paslaugos visiems oro vežėjams teikiamos
                                                                                     oro susisiekimas, netaikomi keleivius vežantiems
         vienodomis sąlygomis be diskriminacijos, o tokių
                                                                                     antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjams remiantis
         paslaugų kaina neviršija visos jų teikimo savikainos,
                                                                                     vien tuo, kad tokias antžeminio susisiekimo paslaugas
         įskaitant pagrįstą turto grąžą po nusidėvėjimo.
                                                                                     savo vardu teikia oro vežėjas. Antžeminio susisiekimo
                                                                                     paslaugų teikėjai gali patys nuspręsti, ar sudaryti
Pardavimas, vietoje patirtos išlaidos ir lėšų pervedimas
                                                                                     bendradarbiavimo susitarimus. Priimdami sprendimą
4.    Vienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjai kitos Susitarian­                  dėl konkretaus susitarimo, antžeminio susisiekimo
čiosios Šalies teritorijoje oro susisiekimo paslaugas gali parduoti                  paslaugų teikėjai, be kita ko, gali atsižvelgti į vartotojų
tiesiogiai ir (arba) savo nuožiūra naudodamiesi pardavimo                            interesus ir techninius, ekonominius, vietos ir pajė­
atstovų ar kitų oro vežėjo paskirtų tarpininkų paslaugomis                           gumo apribojimus.
arba internetu. Visi oro vežėjai turi teisę parduoti tokią susisie­
kimo paslaugą, o visi asmenys gali nevaržomi ją pirkti atsiskai­
tydami toje teritorijoje naudojama arba laisvai konvertuojama
valiuta.                                                                           b) Be to, nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, Susita­
                                                                                      riančiųjų Šalių oro vežėjams ir netiesioginiams
5.    Oro vežėjai turi teisę, pateikę prašymą, vietoje gautas                         krovinių vežimo paslaugų teikėjams leidžiama kartu
pajamas konvertuoti ir iš kitos Susitariančiosios Šalies teritorijos                  su tarptautinio oro susisiekimo paslaugomis be apri­
pervesti į savo šalies teritoriją ir, jei tai neprieštarauja įprastai                 bojimų vežti krovinius antžeminio transporto priemo­
taikomiems įstatymams ar kitiems teisės aktams, į kitą pasi­                          nėmis į bet kurį Jordanijos ir Europos Sąjungos arba
rinktą šalį ar šalis. Konvertuoti ir pervesti pajamas leidžiama                       trečiųjų šalių teritorijoje esantį punktą ir iš jo (įskaitant
nedelsiant, be apribojimų, netaikant mokesčių ir nustačius tokį                       vežimą į visus oro uostus, kuriuose yra muitinės, ir iš
keitimo kursą, koks taikomas tuo metu vykdomoms operaci­                              jų) ir, jei taikoma, įskaitant teisę (-es) laikantis taikomų
joms ir perlaidoms tą dieną, kai vežėjas pateikia pirminę pinigų                      įstatymų ir kitų teisės aktų vežti krovinius, už kuriuos
perlaidos paraišką.                                                                   nesumokėtas muito mokestis. Sudaromos sąlygos
                                                                                      tokius antžeminiu ar oro transportu vežamus krovi­
6.     Kiekvienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjams leidžiama                     nius tikrinti oro uosto muitinėje ir naudotis muitinės
kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje patirtas išlaidas, įskaitant              paslaugomis. Oro vežėjai gali antžeminiu transportu
išlaidas už kurą, apmokėti vietos valiuta. Kiekvienos Susitarian­                     krovinius vežti patys arba sudaryti susitarimus su
čiosios Šalies oro vežėjai tokias kitos Susitariančiosios Šalies                      kitais antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjais, įskai­
teritorijoje patirtas išlaidas savo nuožiūra gali padengti laisvai                    tant galimybę susitarti, kad krovinius antžeminiu
konvertuojama valiuta pagal valiutai taikomus vietos teisės                           transportu vežtų kiti oro vežėjai ir netiesioginiai
aktus.                                                                                krovinių gabenimo oro transportu paslaugų teikėjai.
 ---pagebreak--- L 334/10              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        2012 12 6

          Jeigu krovinių siuntėjai tinkamai informuojami, tokios          lius), orlaivio atsargoms (be kita ko, įskaitant maistą, nealkoho­
          įvairiarūšės krovinių vežimo paslaugos gali būti                linius ir alkoholinius gėrimus, tabaką ir kitus keleiviams ribotais
          teikiamos kartu, taikant bendrą kainą už vežimą oro             kiekiais parduoti arba naudoti skrydžio metu skirtus produktus)
          ir antžeminiu transportu.                                       ir kitiems gaminiams, skirtiems naudoti ar naudojamiems tik
                                                                          orlaivio, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslau­
                                                                          gos, eksploatavimo arba aptarnavimo tikslais, laikantis abipusiš­
                                                                          kumo principo netaikomi jokie importo apribojimai, nuosa­
Nuoma
                                                                          vybės mokesčiai ir kapitalo rinkliavos, muitai, akcizai ir panašūs
9.    a) Susitariančiųjų Šalių oro vežėjai turi teisę teikti regulia­     mokesčiai, a) nustatyti Europos Sąjungos, nacionalinių arba
         riojo oro susisiekimo paslaugas iš bet kurio oro vežėjo,         vietos valdžios institucijų ir b) nepagrįsti teikiamų paslaugų
         įskaitant trečiųjų šalių oro vežėjus, nuomojamu orlaiviu         savikaina, su sąlyga, kad tokia įranga ir atsargos lieka orlaivyje.
         su įgula, jeigu visi tokių susitarimų dalyviai atitinka
         reikalavimus, nustatytus įstatymuose ir kituose teisės
         aktuose, kuriuos tokiems susitarimams įprastai taiko             2.    Laikantis abipusiškumo principo, šio straipsnio 1 dalyje
         Susitariančiosios Šalys.                                         nurodyti mokesčiai, rinkliavos ir kt., išskyrus mokesčius,
                                                                          pagrįstus teikiamų paslaugų savikaina, netaikomi ir:

      b) Susitariančiosios Šalys nereikalauja, kad savo įrangą             a) orlaivio atsargoms, kurios buvo pristatytos į Susitariančiosios
         nuomojantys oro vežėjai turėtų skrydžių teises pagal                 Šalies teritoriją arba joje pateiktos ir kurių pagrįstas kiekis
         šį Susitarimą.                                                       paimtas naudoti išskrendančiame kitos Susitariančiosios
                                                                              Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio
                                                                              oro susisiekimo paslaugos, net jei šios atsargos būtų naudo­
      c) IV priede nepaminėtos trečiosios šalies oro vežėjui                  jamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš
         priklausantį orlaivį su įgula Susitariančiųjų Šalių oro              minėtos teritorijos;
         vežėjas, siekdamas pasinaudoti šiame Susitarime
         numatytomis teisėmis, nuomojasi tik išimtiniais atve­
         jais arba tenkindamas laikinus poreikius. Orlaiviui su            b) antžeminei įrangai ir atsarginėms dalims (įskaitant variklius),
         įgula nuomoti būtina gauti išankstinį oro vežėjui, kuris             pristatytoms į Susitariančiosios Šalies teritoriją kitos Susita­
         nuomojasi įrangą, licenciją išdavusios institucijos ir               riančiosios Šalies oro vežėjo orlaivio, kuriuo teikiamos tarp­
         kitos Susitariančiosios Šalies, į kurią nuomojamu                    tautinio oro susisiekimo paslaugos, aptarnavimo, techninės
         orlaiviu su įgula ketinama vykdyti skrydžius, kompe­                 priežiūros ar remonto tikslais;
         tentingos institucijos patvirtinimą.

                                                                           c) kurui, tepalams ir vartoti skirtiems techniniams reikmenims,
Frančizės ir registruotojo pavadinimo naudojimas                              pristatytiems į Susitariančiosios Šalies teritoriją arba joje
                                                                              pateiktiems naudoti kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo
10.      Susitariančiosios Šalies oro vežėjai turi teisę sudaryti             orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo
frančizės arba registruotojo pavadinimo naudojimo susitarimus                 paslaugos, net jei šios atsargos turi būti naudojamos tik
su kitos Susitariančiosios Šalies arba trečiųjų šalių bendrovėmis,            tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš minėtos terito­
įskaitant oro vežėjus, jeigu oro vežėjai turi reikiamus įgaliojimus           rijos;
ir atitinka reikalavimus, tokiems susitarimams nustatytus Susita­
riančiųjų Šalių taikomuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose,
visų pirma tuose, pagal kuriuos reikalaujama nurodyti paslaugą             d) kaip numatyta Susitariančiųjų Šalių muitų teisės aktuose,
teikiančio oro vežėjo tapatybę.                                               spaudiniams, pristatytiems į vienos Susitariančiosios Šalies
                                                                              teritoriją arba joje pateiktiems ir paimtiems naudoti išskren­
                                                                              dančiame kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjo orlaivyje,
                                                                              kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, net
Laiko tarpsnių paskirstymas oro uostuose
                                                                              jei šios atsargos turi būti naudojamos tik tam tikroje kelionės
11.     Susitariančiųjų Šalių teritorijoje esančiuose oro uostuose            atkarpoje skrendant virš minėtos teritorijos; ir
laiko tarpsniai paskirstomi nepriklausomai, skaidriai ir be disk­
riminacijos. Visiems oro vežėjams sudaromos sąžiningos ir
lygios sąlygos. Siekdama išspręsti su šios dalies taikymu susiju­          e) saugos ir saugumo įrangai, skirtai naudoti oro uostuose arba
sius klausimus, Susitariančioji Šalis pagal 21 straipsnio (Jungtinis          krovinių terminaluose.
komitetas) 5 dalį gali prašyti surengti jungtinio komiteto posėdį.
                                                                          3.    Nepaisant priešingų nuostatų, šiuo Susitarimu Susitarian­
                                                                          čiosioms Šalims nedraudžiama nustatyti mokesčius, rinkliavas ir
                            9 straipsnis                                  kt. jų teritorijoje tiekiamiems degalams, skirtiems naudoti oro
                                                                          vežėjo, kuris vykdo skrydžius tarp dviejų jų teritorijoje esančių
                       Muitai ir mokesčiai
                                                                          punktų, orlaivyje, jei laikomasi nediskriminavimo principo.
1.    Kai Susitariančiosios Šalies oro vežėjų naudojamas orlaivis,
kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos,
atskrenda į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, jo įprastinei      4.   Gali būti reikalaujama, kad šio straipsnio 1 ir 2 dalyse
įrangai, degalams, tepalams, vartoti skirtiems techniniams reik­          nurodyta įranga ir atsargos būtų prižiūrimos arba kontroliuo­
menims, antžeminei įrangai, atsarginėms dalims (įskaitant varik­          jamos atitinkamų valdžios institucijų.
 ---pagebreak--- 2012 12 6             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         L 334/11

5.     Šiame straipsnyje numatytos išimtys taip pat taikomos, kai          jančiais oro vežėjais arba jiems atstovaujančiomis įstaigomis,
vienos Susitariančiosios Šalies oro vežėjai su kitu oro vežėju,            taip pat užtikrina, kad rinkliavas nustatančios kompetentingos
kuris naudojasi tokiomis pačiomis kitos Susitariančiosios Šalies           institucijos ar įstaigos ir oro vežėjai arba jiems atstovaujančios
suteiktomis išimtimis, sudaro sutartį dėl 1 ir 2 dalyse nurodytų           įstaigos keistųsi informacija, kurios gali prireikti siekiant
gaminių nuomos arba pervežimo kitos Susitariančiosios Šalies               nuodugniai persvarstyti mokesčių pagrįstumą pagal šio
teritorijoje.                                                              straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus principus. Susitariančiosios
                                                                           Šalys užtikrina, kad rinkliavas nustatančios kompetentingos
                                                                           institucijos tinkamai praneštų naudotojams apie bet kokį
                                                                           siūlymą keisti naudotojo rinkliavas, kad prieš atlikdamos pakei­
6.    Šiuo Susitarimu Susitariančiosioms Šalims nedraudžiama               timus tos institucijos galėtų apsvarstyti naudotojų pareikštą
nustatyti mokesčius, rinkliavas ar kt. prekėms, parduodamoms               nuomonę.
ne tam, kad jas orlaivyje vartotų keleiviai, kol skrendama tarp
dviejų Susitariančiosios Šalies teritorijoje esančių punktų,
kuriuose leidžiama įlaipinti ar išlaipinti keleivius.
                                                                           4.    Pagal šio Susitarimo 22 straipsnį (Ginčų sprendimas ir
                                                                           arbitražas) vykdant ginčų sprendimo procedūras laikoma, kad
                                                                           nė viena Susitariančioji Šalis nepažeidė šio straipsnio nuostatų,
7.    Šiame Susitarime nurodytos išlygos netaikomos PVM,                   nebent ji a) per pagrįstą laikotarpį nepersvarsto mokesčio ar
išskyrus importo apyvartos mokestį. Šis Susitarimas neturi                 tvarkos, dėl kurių skundžiasi kita Susitariančioji Šalis; arba b)
poveikio atitinkamų galiojančių valstybės narės ir Jordanijos              po tokio persvarstymo nesiima visų įmanomų priemonių, kad
pasirašytų konvencijų nuostatoms, kuriomis siekiama išvengti               pakeistų šio straipsnio reikalavimų neatitinkantį mokestį ar
dvigubo pajamų ir kapitalo apmokestinimo.                                  tvarką.

                                                                                                      11 straipsnis
                            10 straipsnis
                                                                                                       Kainodara
Oro uostų, aviacijos įrenginių ir paslaugų naudotojo
                      rinkliavos                                           1.    Susitariančiosios Šalys leidžia oro vežėjams laisvai nusta­
                                                                           tyti kainas laikantis laisvos ir sąžiningos konkurencijos principų.
1.     Kiekviena Susitariančioji Šalis užtikrina, kad naudotojo
rinkliavos, kurias rinkliavas nustatančios jos kompetentingos
institucijos ar įstaigos gali nustatyti kitos Susitariančiosios Šalies
                                                                            2.   Susitariančiosios Šalys nereikalauja nurodyti kainų.
oro vežėjams už naudojimąsi oro navigacijos ir skrydžių
valdymo priemonėmis, būtų teisingos, pagrįstos, susijusios su
sąnaudomis ir taikomos laikantis nediskriminavimo principo.
                                                                           3.    Kompetentingos institucijos gali rengti diskusijas, kad
Bet kuriuo atveju tokios naudotojo rinkliavos kitos Susitarian­
                                                                           aptartų tokius klausimus kaip neteisingos, nepagrįstos ar diskri­
čiosios Šalies oro vežėjams nustatomos ne mažiau palankiomis
                                                                           minacinės kainos, bet jais neapsiribotų.
sąlygomis nei tos, kurios taikomos bet kuriam kitam oro vežė­
jui.
                                                                                                      12 straipsnis

2.     Kiekviena Susitariančioji Šalis užtikrina, kad naudotojo                                 Statistiniai duomenys
rinkliavos, kurias rinkliavas nustatančios jos kompetentingos              1.     Kiekviena Susitariančioji Šalis teikia kitai Susitariančiajai
institucijos ar įstaigos gali nustatyti kitos Susitariančiosios Šalies     Šaliai statistinius duomenis, kurių reikalaujama pagal šalies įsta­
oro vežėjams už naudojimąsi oro uostais, aviacijos saugumo ir              tymus ir kitus teisės aktus, ir, gavusi prašymą, kitą turimą statis­
susijusiais įrenginiais ir paslaugomis, būtų teisingos, pagrįstos,         tinę informaciją, kurios gali būti pagrįstai reikalaujama teikia­
taikomos laikantis nediskriminavimo principo ir tinkamai                   moms oro susisiekimo paslaugoms peržiūrėti.
paskirstytos pagal naudotojų kategorijas. Nustatant šias rink­
liavas gali būti atsižvelgiama į visas rinkliavas nustatančių
kompetentingų institucijų ar įstaigų sąnaudas, susijusias su gali­
                                                                           2.    Siekdamos palengvinti keitimąsi statistine informacija,
mybės naudotis atitinkamais oro uosto ir aviacijos saugumo
                                                                           skirta pagal šį Susitarimą teikiamų oro susisiekimo paslaugų
įrenginiais ir paslaugomis tame oro uoste arba oro uosto
                                                                           plėtrai stebėti, Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja pagal šio
sistemoje užtikrinimu, tačiau rinkliavos už šias sąnaudas negali
                                                                           Susitarimo 21 straipsnį (Jungtinis komitetas) įsteigtame jungti­
būti didesnės. Šios rinkliavos gali būti susijusios su pagrįsta
                                                                           niame komitete.
turto grąža po nusidėvėjimo. Galimybė naudotis įrenginiais ir
paslaugomis, už kuriuos renkamos naudotojo rinkliavos, užtik­
rinama veiksmingai ir tausiai. Bet kuriuo atveju šios rinkliavos
kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjams nustatomos ne                                        II ANTRAŠTINĖ DALIS
mažiau palankiomis sąlygomis nei tos, kurios taikomos bet                          BENDRADARBIAVIMAS REGULIAVIMO SRITYJE
kuriam kitam oro vežėjui tuo metu, kai tokios rinkliavos nusta­
tomos.                                                                                                13 straipsnis

                                                                                                    Aviacijos sauga
3.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teritorijoje veikian­      1.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų
čios rinkliavas nustatančios kompetentingos institucijos ar                užtikrintas bent III priedo A dalyje nustatytų standartų laiky­
įstaigos konsultuotųsi su paslaugomis ir įrenginiais besinaudo­            masis pagal toliau išdėstytas sąlygas.
 ---pagebreak--- L 334/12              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          2012 12 6

2.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad Susitariančiosios           1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijuje pasirašytą Konvenciją dėl nusi­
Šalies kompetentingos institucijos atliktų tos Susitariančiosios         kaltimų ir tam tikrų kitų veiksmų, padarytų orlaiviuose, 1970 m.
Šalies teritorijoje esančiuose oro uostuose, į kuriuos vykdomi           gruodžio 16 d. Hagoje pasirašytą Konvenciją dėl kovos su netei­
tarptautiniai skrydžiai, nutūpusių kitoje Susitariančiojoje Šalyje,      sėtu orlaivio pagrobimu, 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje
kuri, kaip įtariama, nesilaiko pagal Konvenciją nustatytų tarp­          pasirašytą Konvenciją dėl kovos su smurtu prieš civilinės avia­
tautinių aviacijos saugos standartų, užregistruotų orlaivių patik­       cijos saugumą, 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje pasirašytą
rinimą perone ir patikrintų tų orlaivių vidų ir išorę, taip pat          Protokolą dėl kovos su smurtu tarptautinę civilinę aviaciją aptar­
orlaivių ir jų įgulos dokumentų galiojimą ir tikrąją orlaivių ir         naujančiuose oro uostuose ir 1991 m. kovo 1 d. Monrealyje
jų įrangos būklę.                                                        pasirašytą Konvenciją dėl plastikinių sprogstamųjų medžiagų
                                                                         žymėjimo aptikimo tikslais, jeigu abi Susitariančiosios Šalys
                                                                         yra pasirašiusios šias konvencijas, taip pat įsipareigojimus
3.   Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali prašyti surengti         pagal visas kitas abiejų Susitariančiųjų Šalių pasirašytas konven­
konsultacijas dėl kitos Susitariančiosios Šalies taikomų saugos          cijas ir protokolus, susijusius su civilinės aviacijos saugumu.
standartų.

4.    Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos gali
nedelsdamos imtis visų reikiamų priemonių, jeigu nustato, kad            3.    Susitariančiosios Šalys, gavusios prašymą, viena kitai teikia
orlaivis, produktas ar veikla galbūt:                                    būtiną pagalbą siekdamos užkirsti kelią civilinio orlaivio užgro­
                                                                         bimui ir kitiems neteisėtiems veiksmams, keliantiems pavojų
                                                                         orlaivio, jo keleivių ir įgulos, oro uostų ir oro navigacijos prie­
a) neatitinka pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų, III         monių saugai, taip pat pašalinti bet kokią kitą grėsmę civilinės
   priedo A dalyje nurodytų teisės aktų arba lygiaverčių šio             aviacijos saugumui.
   straipsnio 1 dalies reikalavimus atitinkančių Jordanijos teisės
   aktų, atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi;

b) atlikus 2 dalyje nurodytą patikrinimą atsiranda rimtas                4.    Susitariančiosios Šalys palaiko tarpusavio ryšius ir laikosi
   pagrindas manyti, kad orlaivis arba juo vykdomi skrydžiai             aviacijos saugumo standartų ir, jeigu ją taiko, Tarptautinės civi­
   neatitinka pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų, III         linės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) nustatytos ir
   priedo A dalyje nurodytų teisės aktų arba lygiaverčių šio             Čikagos konvencijos prieduose nurodytos rekomenduojamos
   straipsnio 1 dalies reikalavimus atitinkančių Jordanijos teisės       tvarkos tokiu mastu, kokiu Susitariančiosioms Šalims tokios
   aktų, atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi; arba                  saugumo nuostatos taikomos. Abi Susitariančiosios Šalys reika­
                                                                         lauja, kad į jų registrus įtrauktų orlaivių naudotojai, veiklos
                                                                         vykdytojai, kurių pagrindinė verslo vieta arba nuolatinė buveinė
c) atsiranda rimtas pagrindas manyti, kad pagal Konvenciją               yra jų teritorijoje, ir jų teritorijoje esančių oro uostų naudotojai
   nustatytų būtinųjų standartų, III priedo A dalyje nurodytų            laikytųsi tokių aviacijos saugumo nuostatų.
   teisės aktų arba lygiaverčių šio straipsnio 1 dalies reikala­
   vimus atitinkančių Jordanijos teisės aktų, atsižvelgiant į tai,
   kurie iš jų taikomi, laikomasi ir jie administruojami neveiks­
   mingai.
                                                                         5.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teritorijoje būtų
                                                                         imamasi veiksmingų priemonių orlaiviams apsaugoti, keleiviams
5.     Jeigu vienos Susitariančiosios Šalies kompetentingos              ir jų rankiniam bagažui patikrinti, taip pat reikiamam įgulos,
institucijos pagal 4 dalį imasi priemonių, apie tai jos nedels­          krovinių (įskaitant bagažo skyriuje vežamą bagažą) ir orlaivio
damos praneša kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingoms             atsargų patikrinimui atlikti prieš įlaipinant keleivius ar pakrau­
institucijoms ir nurodo tokių priemonių taikymo priežastį.               nant bagažą ir įlaipinimo ar pakrovimo metu, taip pat kad tos
                                                                         priemonės būtų pritaikomos padidėjus pavojui. Kiekviena Susi­
                                                                         tariančioji Šalis sutinka, kad jos oro vežėjų kita Susitariančioji
6.    Jeigu priemonės, kurių imtasi taikant 4 dalį, ir toliau taiko­     Šalis gali reikalauti laikytis 4 dalyje nurodytų aviacijos saugumo
mos, nors tam nebėra pagrindo, bet kuri Susitariančioji Šalis gali       nuostatų tam, kad šie oro vežėjai galėtų įskristi į tos kitos
šiuo klausimu kreiptis į jungtinį komitetą.                              Susitariančiosios Šalies teritoriją, iš jos išskristi ar joje būti.

                           14 straipsnis

                      Aviacijos saugumas
                                                                         6.     Susitariančioji Šalis taip pat palankiai reaguoja į kitos Susi­
1.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų       tariančiosios Šalies prašymą imtis pagrįstų specialių saugumo
užtikrintas bent šio Susitarimo III priedo B dalyje nustatytų            priemonių kilus konkrečiai grėsmei. Išskyrus ekstremalias situa­
standartų laikymasis pagal toliau išdėstytas sąlygas.                    cijas, Susitariančioji Šalis iš anksto praneša kitai Susitariančiajai
                                                                         Šaliai apie visas specialias saugumo priemones, kurių ji ketina
                                                                         imtis ir kurios gali turėti didelį finansinį ar su skrydžiais susijusį
2.    Kadangi civilinių orlaivių, jų keleivių ir įgulos saugos           poveikį pagal šį Susitarimą teikiamoms oro susisiekimo paslau­
užtikrinimas yra esminė tarptautinio oro susisiekimo paslaugų            goms. Kaip numatyta šio Susitarimo 21 straipsnyje (Jungtinis
teikimo sąlyga, Susitariančiosios Šalys dar kartą patvirtina tarpu­      komitetas), Susitariančiosios Šalys gali prašyti surengti jungtinio
savio įsipareigojimus apsaugoti civilinę aviaciją nuo neteisėtų          komiteto posėdį, kuriame būtų apsvarstytos tokios saugumo
veiksmų, ypač įsipareigojimus pagal Čikagos konvenciją,                  priemonės.
 ---pagebreak--- 2012 12 6             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         L 334/13

7.    Kai užgrobiamas civilinis orlaivis ar grasinama jį užgrobti            Europos dangaus koncepciją, ir visų pirma įsteigia atitin­
arba vykdomi kiti neteisėti veiksmai, dėl kurių kyla pavojus                 kamas nacionalines priežiūros įstaigas, kurios būtų bent
tokio orlaivio, jo keleivių ir įgulos, oro uostų ar oro navigacijos          funkciškai nepriklausomos nuo oro navigacijos paslaugų
priemonių saugai, Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai ir              teikėjų; ir
sudaro geresnes sąlygas palaikyti ryšius ir taikyti kitas reikiamas
priemones, kuriomis siekiama greitai ir saugiai nutraukti tokį
incidentą ar grasinimą.                                                   b) Europos Sąjunga kviečia Jordaniją dalyvauti įgyvendinant
                                                                             atitinkamas iniciatyvas su Bendro Europos dangaus koncep­
                                                                             cija susijusiose oro navigacijos paslaugų, oro erdvės ir
8.    Susitariančiosios Šalys imasi visų įmanomų priemonių,                  sąveikos srityse ir visų pirma siekia, kad Jordanija kuo anks­
kad jų teritorijoje ant žemės esantis užgrobtas arba kitokį netei­           čiau prisidėtų kuriant funkcinius oro erdvės blokus arba kad
sėtą veiksmą patiriantis orlaivis nepakiltų, nebent tai būtų būtina          būtų užtikrintas tinkamas veiklos pagal SESAR koordinavi­
siekiant svarbiausio tikslo – išsaugoti žmonių gyvybę. Jei                   mas.
įmanoma, tokių priemonių imamasi pasikonsultavus tarpusa­
vyje.
                                                                                                    16 straipsnis
9.    Jeigu Susitariančioji Šalis turi pagrįstų priežasčių manyti,                                    Aplinka
kad kita Susitariančioji Šalis nesilaiko šiame straipsnyje nusta­
tytų aviacijos saugumo nuostatų, ta Susitariančioji Šalis gali           1.    Susitariančiosios Šalys pripažįsta aplinkos apsaugos svarbą
prašyti nedelsiant surengti konsultacijas su kita Susitariančiąja        kuriant ir įgyvendinant tarptautinės aviacijos politiką.
Šalimi.

                                                                         2.    Susitariančiosios Šalys pripažįsta bendradarbiavimo svarbą
10.     Nedarant poveikio šio Susitarimo 4 straipsniui (Atsisa­          ir daugiašalėse diskusijose svarsto aviacijos poveikį aplinkai ir
kymas išduoti leidimą, leidimo atšaukimas, galiojimo sustab­             ekonomikai, taip pat užtikrina, kad visos poveikio švelninimo
dymas arba apribojimas), jeigu per penkiolika (15) dienų nuo             priemonės visiškai atitiktų šio Susitarimo tikslus.
tokio prašymo pateikimo dienos priimtino susitarimo nepasi­
ekiama, atsiranda pagrindas vienam ar keliems tokios kitos Susi­
tariančiosios Šalies oro vežėjams neišduoti leidimo vykdyti              3.     Jokia šio Susitarimo nuostata nėra aiškinama taip, kad
veiklą, jį atšaukti, apriboti ar nustatyti tam tikras sąlygas.           būtų apriboti Susitariančiosios Šalies kompetentingų institucijų
                                                                         įgaliojimai tos Susitariančiosios Šalies suvereniai jurisdikcijai
11.     Jei tai būtina kilus tiesioginei ir ypatingai grėsmei, Susi­     priklausančiose srityse imtis visų tinkamų priemonių siekiant
tariančioji Šalis gali imtis laikinų priemonių nelaukdama penkio­        išvengti oro transporto poveikio aplinkai arba spręsti su šiuo
likos (15) dienų laikotarpio pabaigos.                                   poveikiu susijusius klausimus, jeigu tokios priemonės visiškai
                                                                         atitinka pagal tarptautinę teisę nustatytas tų institucijų teises ir
                                                                         pareigas ir yra taikomos nepaisant nacionalinės priklausomybės.
12.     Visų priemonių, kurių imtasi pagal šio straipsnio 10 dalį,
taikymas nutraukiamas, kai kita Susitariančioji Šalis ima laikytis
šio straipsnio nuostatų.                                                 4.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų
                                                                         užtikrintas šio Susitarimo III priedo D dalyje nustatytų standartų
                                                                         laikymasis.
                           15 straipsnis

                     Oro eismo valdymas
                                                                                                    17 straipsnis
1.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų
užtikrintas šio Susitarimo III priedo C dalyje nustatytų standartų                              Vartotojų apsauga
laikymasis pagal toliau išdėstytas sąlygas.                              Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų užtik­
                                                                         rintas šio Susitarimo III priedo E dalyje nustatytų su oro susi­
2.     Susitariančiosios Šalys įsipareigoja kuo glaudžiau bendra­        siekimo paslaugomis susijusių standartų laikymasis.
darbiauti oro eismo valdymo srityje siekdamos, kad Bendro
Europos dangaus nuostatos būtų pradėtos taikyti ir Jordanijoje
ir taip būtų sugriežtinti dabartiniai saugos standartai, Europoje                                   18 straipsnis
padidėtų bendrųjų oro eismo standartų veiksmingumas, būtų                             Kompiuterinės rezervavimo sistemos
optimizuotas pajėgumas ir pasiekta, kad būtų kuo mažiau
vėluojama. Tuo tikslu užtikrinamas tinkamas Jordanijos dalyva­           Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų užtik­
vimas Bendro dangaus komiteto veikloje. Už bendradarbiavimo              rintas šio Susitarimo III priedo F dalyje nustatytų standartų
oro eismo valdymo srityje stebėjimą ir gerinimą atsakingas jung­         laikymasis.
tinis komitetas.

                                                                                                    19 straipsnis
3.   Siekdama palengvinti Bendro Europos dangaus teisės aktų
taikymą savo teritorijoje:                                                                      Socialiniai aspektai
                                                                         Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų teisės aktais būtų užtik­
a) Jordanija imasi reikiamų priemonių, kad jos oro eismo                 rintas šio Susitarimo III priedo G dalyje nustatytų su oro susi­
   valdymo institucijų struktūra būtų pritaikyta pagal Bendro            siekimo paslaugomis susijusių standartų laikymasis.
 ---pagebreak--- L 334/14              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2012 12 6

                      III ANTRAŠTINĖ DALIS                                6.    Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį Susitarimą, Susitarian­
                                                                          čiosios Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Susitariančiosios
                  INSTITUCINĖS NUOSTATOS                                  Šalies prašymu konsultuojasi jungtiniame komitete.
                            20 straipsnis

                    Aiškinimas ir vykdymas                                7.    Jeigu, vienos Susitariančiosios Šalies manymu, kita Susita­
                                                                          riančioji Šalis netinkamai įgyvendina jungtinio komiteto spren­
1.    Susitariančiosios Šalys imasi visų tinkamų bendrų ar                dimą, pirmoji Susitariančioji Šalis gali prašyti, kad klausimas
specialių priemonių, kad būtų vykdomi pagal šį Susitarimą                 būtų svarstomas jungtinio komiteto posėdyje. Jeigu jungtinis
nustatyti įpareigojimai, ir nesiima jokių priemonių, kurios truk­         komitetas per du mėnesius nuo prašymo pateikimo dienos klau­
dytų siekti šio Susitarimo tikslų.                                        simo neišsprendžia, prašymą pateikusi Susitariančioji Šalis gali
                                                                          imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio Susitarimo 23
                                                                          straipsnį (Apsaugos priemonės).
2.    Susitariančiosios Šalys savo teritorijoje atsako už tinkamą
šio Susitarimo ir visų pirma už teisės aktų, kuriais užtikrinamas
šio Susitarimo III priede nustatytų standartų laikymasis, įgyven­         8.    Jungtinio komiteto sprendime nurodoma diena, iki kurios
dinimą.                                                                   tas sprendimas Susitariančiosiose Šalyse turi būti įgyvendintas, ir
                                                                          kita informacija, kuri galėtų būti svarbi ekonominės veiklos
                                                                          vykdytojams.

3.    Susitariančioji Šalis kitai Susitariančiajai Šaliai teikia visą
reikiamą informaciją ir pagalbą, jei ta kita Susitariančioji Šalis        9.    Nedarant poveikio 2 daliai, jeigu jungtinis komitetas per
pagal savo kompetenciją tiria galimą pažeidimą, kaip numatyta             šešis mėnesius nuo klausimo pateikimo dienos nepriima spren­
pagal šį Susitarimą.                                                      dimo, Susitariančiosios Šalys gali imtis atitinkamų laikinų
                                                                          apsaugos priemonių pagal šio Susitarimo 23 straipsnį (Apsaugos
                                                                          priemonės).
4.     Kai Susitariančiosios Šalys pagal šiuo Susitarimu joms
suteiktus įgaliojimus sprendžia klausimus, kurie yra svarbūs
kitai Susitariančiajai Šaliai ir susiję su jos institucijomis arba        10.    Jungtinis komitetas nagrinėja klausimus, susijusius su
įmonėmis, kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingoms                  dvišalėmis kontrolinio akcijų paketo turėtojų investicijomis
institucijoms suteikiama visa informacija ir galimybė pateikti            arba su Susitariančiųjų Šalių oro vežėjų faktinės kontrolės poky­
pastabas prieš priimant galutinį sprendimą.                               čiais.

                                                                           11.    Be to, jungtinis komitetas plėtoja bendradarbiavimą taip:
                            21 straipsnis

                       Jungtinis komitetas
                                                                           a) skatina ekspertų lygmens mainus, susijusius su naujomis
1.     Įsteigiamas iš Susitariančiųjų Šalių atstovų sudarytas komi­           teisėkūros arba reguliavimo iniciatyvomis ir naujovėmis,
tetas (toliau – jungtinis komitetas), atsakingas už šio Susitarimo            įskaitant saugumo, saugos, aplinkos, aviacijos infrastruktūros
administravimą ir užtikrinantis tinkamą jo įgyvendinimą. Šiuo                 (įskaitant susijusią su laiko tarpsniais), konkurencijos užtikri­
tikslu jungtinis komitetas teikia rekomendacijas ir priima spren­             nimo ir vartotojų apsaugos srityse;
dimus šiame Susitarime numatytais atvejais.

                                                                           b) reguliariai nagrinėja šio Susitarimo įgyvendinimo socialinį
                                                                              poveikį, ypač užimtumo srityje, ir teikia atitinkamus atsa­
2.    Jungtinio komiteto sprendimai priimami bendru sutarimu                  kymus į pagrįstą susirūpinimą keliančius klausimus;
ir Susitariančiosioms Šalims yra privalomi. Susitariančiosios
Šalys juos įgyvendina laikydamosi savo taisyklių.
                                                                           c) svarsto, kokiose kitose srityse galima toliau plėtoti šį Susita­
                                                                              rimą, taip pat teikia rekomendacijas dėl šio Susitarimo pakei­
3.   Jungtinis komitetas priima sprendimą, kuriuo nustato savo                timų; ir
darbo tvarkos taisykles.

                                                                           d) bendru sutarimu pritaria pasiūlymams, principams arba
                                                                              procedūriniams dokumentams, tiesiogiai susijusiems su šio
4.    Jungtinis komitetas susirenka kai tai būtina. Kiekviena
                                                                              Susitarimo taikymu.
Susitariančioji Šalis gali prašyti surengti jungtinio komiteto
posėdį.
                                                                          12.    Susitariančiųjų Šalių bendras tikslas – siekti kuo didesnės
                                                                          naudos vartotojams, oro susisiekimo bendrovėms, darbuotojams
5.    Susitariančioji Šalis taip pat gali prašyti surengti jungtinio      ir bendruomenėms, išplečiant šio Susitarimo taikymo sritį, kad
komiteto posėdį siekdama išspręsti bet kurį klausimą, susijusį su         jis būtų taikomas ir trečiosiose šalyse. Šiuo tikslu jungtinis
šio Susitarimo aiškinimu ar taikymu. Toks posėdis surengiamas             komitetas rengia pasiūlymą dėl sąlygų ir tvarkos, įskaitant
kuo greičiau ir ne vėliau kaip per du mėnesius nuo prašymo                būtinus šio Susitarimo pakeitimus, kurių turėtų laikytis prie
gavimo dienos, nebent Susitariančiosios Šalys susitartų kitaip.           šio Susitarimo siekiančios prisijungti trečiosios šalys.
 ---pagebreak--- 2012 12 6             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 334/15

                            22 straipsnis                                                              23 straipsnis

                Ginčų sprendimas ir arbitražas                                                    Apsaugos priemonės
1.    Bet kuri Susitariančioji Šalis gali kreiptis į asociacijos           1.    Susitariančiosios Šalys imasi visų reikiamų bendrų ar
tarybą, įsteigtą pagal Asociacijos susitarimą, prašydama išnagri­          specialių priemonių, kad įvykdytų savo įsipareigojimus pagal šį
nėti su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą,              Susitarimą. Jos pasirūpina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime
kuris nebuvo išspręstas pagal šio Susitarimo 21 straipsnį (Jung­           nustatyti tikslai.
tinis komitetas).

2.    Pagal Asociacijos susitarimą įsteigta asociacijos taryba             2.    Jeigu bet kuri Susitariančioji Šalis mano, kad kita Susita­
ginčą gali išspręsti priimdama sprendimą.                                  riančioji Šalis nevykdo savo įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji
                                                                           gali imtis reikiamų priemonių. Apsaugos priemonės taikomos
                                                                           tik tokiu mastu ir tiek laiko, kiek būtina padėčiai ištaisyti arba
                                                                           užtikrinti, kad nesutriktų šio Susitarimo taikymas. Pirmenybė
3.    2 dalyje nurodytam sprendimui įgyvendinti Susitariančio­             teikiama priemonėms, dėl kurių šio Susitarimo taikymas sutrik­
sios Šalys imasi būtinų priemonių.                                         domas mažiausiai.

4.     Jeigu Susitariančiosios Šalys jungtiniame komitete arba
pagal 2 dalį ginčo išspręsti negali, bet kurios Susitariančiosios          3.    Apsaugos priemonių ketinanti imtis Susitariančioji Šalis
Šalies prašymu ginčas perduodamas svarstyti trijų arbitrų kole­            apie tai jungtiniame komitete praneša kitoms Susitariančiosioms
gijai toliau nurodyta tvarka:                                              Šalims ir pateikia visą susijusią informaciją.

a) per šešiasdešimt (60) dienų nuo kitos Susitariančiosios Šalies
   diplomatiniais kanalais išsiųsto pranešimo apie prašymą, kad            4.    Siekdamos surasti abiem pusėms priimtiną sprendimą,
   ginčą spręstų arbitrų kolegija, gavimo dienos kiekviena Susi­           Susitariančiosios Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas jung­
   tariančioji Šalis paskiria arbitrą; dar per šešiasdešimt (60)           tiniame komitete.
   dienų šie du arbitrai turėtų paskirti trečiąjį arbitrą. Jei per
   sutartą laiką viena iš Susitariančiųjų Šalių arbitro nepaskiria
   arba jei per tą laiką nepaskiriamas trečiasis arbitras, kiekviena
   Susitariančioji Šalis gali prašyti ICAO tarybos pirmininko              5.     Nedarant poveikio šio Susitarimo 3 straipsnio (Leidimas) d
   paskirti atitinkamai arbitrą ar arbitrus;                               punktui, 4 straipsnio (Atsisakymas išduoti leidimą, leidimo
                                                                           atšaukimas, galiojimo sustabdymas arba apribojimas) d punktui,
                                                                           taip pat 13 straipsniui (Aviacijos sauga) ir 14 straipsniui (Avia­
                                                                           cijos saugumas), susijusi Susitariančioji Šalis apsaugos priemonių
b) pagal a punktą paskirtas trečiasis arbitras, kuris turėtų būti          imasi tik praėjus vienam mėnesiui nuo 3 dalyje nurodyto prane­
   trečiosios valstybės pilietis, eina arbitrų kolegijos pirmininko        šimo dienos, nebent 4 dalyje nurodyta konsultacijų procedūra
   pareigas;                                                               būtų baigta iki nustatyto laikotarpio pabaigos.

c) arbitrų kolegija susitaria dėl darbo tvarkos taisyklių; ir
                                                                           6.    Susijusi Susitariančioji Šalis nedelsdama praneša jungti­
                                                                           niam komitetui apie priemones, kurių ėmėsi, ir pateikia visą
d) atsižvelgiant į arbitrų kolegijos galutinį sprendimą, pradines          susijusią informaciją.
   arbitražo išlaidas Susitariančiosios Šalys pasidalija per pusę.

                                                                           7.     Visų priemonių, kurių imtasi pagal šio straipsnio nuosta­
5.     Susitariančiosios Šalies prašymu arbitrų kolegija, kol nėra         tas, taikymas sustabdomas, kai pažeidimą padariusi Susitarian­
priėmusi galutinio sprendimo, gali nurodyti kitai Susitariančiajai         čioji Šalis ima laikytis šio Susitarimo nuostatų.
Šaliai įgyvendinti laikinas taisomąsias priemones.

6.    Visi laikini ar galutiniai arbitrų kolegijos sprendimai Susi­                                    24 straipsnis
tariančiosioms Šalims yra privalomi.
                                                                                              Susitarimo geografinė aprėptis
                                                                           Siekdamos užtikrinti šio Susitarimo atitiktį Barselonos procesui,
7.    Jei viena iš Susitariančiųjų Šalių per trisdešimt (30) dienų         Susitariančiosios Šalys įsipareigoja nuolat palaikyti ryšius ir
nuo pranešimo apie minėtą sprendimą paskelbimo nevykdo                     siekia galutinio tikslo – bendros Europos ir Viduržemio jūros
pagal šio straipsnio nuostatas priimto arbitrų kolegijos spren­            regiono valstybių aviacijos erdvės. Todėl galimybė abipusiu suta­
dimo, kita Susitariančioji Šalis gali apriboti, laikinai sustabdyti ar     rimu priimti pakeitimus, kuriais būtų atsižvelgta į panašius
atšaukti sprendimo nesilaikančiai Susitariančiajai Šaliai pagal šį         Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susita­
Susitarimą suteiktas teises ar privilegijas tol, kol sprendimo nesi­       rimus, pagal 21 straipsnio (Jungtinis komitetas) 11 dalį nagri­
laikoma.                                                                   nėjama jungtiniame komitete.
 ---pagebreak--- L 334/16              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        2012 12 6

                            25 straipsnis                                 Susitariančiąją Šalį. Vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu jung­
                                                                          tiniame komitete tuo klausimu gali būti pasikeičiama pirmi­
                  Ryšys su kitais susitarimais                            nėmis nuomonėmis.
1.    Šio Susitarimo nuostatomis pakeičiamos atitinkamos
galiojančių dvišalių Jordanijos ir valstybių narių susitarimų
nuostatos. Tačiau galiojančiomis skrydžių teisėmis, kurios                5.     Kai Susitariančioji Šalis priima naujus oro susisiekimo ar
suteiktos pagal šiuos dvišalius susitarimus ir kurioms šis Susita­        III priede minimos susijusios srities teisės aktus arba tokių teisės
rimas netaikomas, galima ir toliau naudotis su sąlyga, kad                aktų pakeitimus, galinčius daryti poveikį tinkamam šio Susita­
Europos Sąjungos oro vežėjai nediskriminuojami dėl jų nacio­              rimo taikymui, ji apie tai praneša kitai Susitariančiajai Šaliai ne
nalinės priklausomybės.                                                   vėliau kaip per trisdešimt dienų nuo tokių teisės aktų ar jų
                                                                          pakeitimų priėmimo. Bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu
                                                                          jungtiniame komitete per šešiasdešimt dienų nuo tokio prane­
                                                                          šimo pasikeičiama nuomonėmis dėl tokių naujų teisės aktų ar
2.     Nepaisant šio straipsnio 1 dalies ir remiantis 27 straipsniu       teisės aktų pakeitimų poveikio tinkamam šio Susitarimo taiky­
(Nutraukimas), jeigu šis Susitarimas nutraukiamas arba baigiasi           mui.
jo laikinas taikymas, Susitariančiosios Šalys gali iš anksto susi­
tarti dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo tarp atitinkamų Susi­
tariančiųjų Šalių teritorijų tvarkos.
                                                                          6.   Po 5 dalyje nurodytų pasikeitimų nuomonėmis jungtinis
                                                                          komitetas:

3.    Jeigu Susitariančiosios Šalys pasirašo bet kurį daugiašalį
susitarimą arba patvirtina ICAO ar kitos tarptautinės organiza­            a) priima sprendimą persvarstyti šio Susitarimo III priedą, kad,
cijos priimtą sprendimą dėl klausimų, kuriems taikomas šis                    jei reikia, laikantis abipusiškumo principo, į jį būtų įtrauktas
Susitarimas, jos jungtiniame komitete tariasi, ar šį Susitarimą               aptariamas naujas teisės aktas ar teisės akto pakeitimas;
reikėtų persvarstyti, kad į tokius pokyčius būtų atsižvelgta.

                                                                           b) priima sprendimą, kuriuo nustatoma, kad naujasis teisės
4.    Šiuo Susitarimu nedaromas poveikis jokiam dviejų Susita­                aktas ar teisės akto pakeitimas yra suderinamas su šiuo Susi­
riančiųjų Šalių sprendimui ateityje įgyvendinti galimas ICAO                  tarimu; arba
rekomendacijas. Susitariančiosios Šalys, norėdamos bet kuriuo
klausimu, kuriam taikomas šis Susitarimas, nepritarti ICAO
svarstomoms alternatyvioms politikos galimybėms, šiuo Susita­
rimu ar bet kuria jo dalimi nesiremia.                                     c) siekdamas užtikrinti, kad šis Susitarimas ir toliau būtų
                                                                              tinkamai įgyvendinamas, rekomenduoja per pagrįstą laiko­
                                                                              tarpį priimti kitas priemones.

                            26 straipsnis
                                                                                                      27 straipsnis
                            Pakeitimai
1.    Jeigu Susitariančioji Šalis nori iš dalies pakeisti šio Susita­                                Nutraukimas
rimo nuostatas, ji apie tai praneša jungtiniam komitetui. Šio              1.   Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui.
Susitarimo pakeitimai įsigalioja Susitariančiosioms Šalims
užbaigus atitinkamas vidaus procedūras.

                                                                          2.    Bet kuri Susitariančioji Šalis gali bet kada diplomatiniais
                                                                          kanalais raštu pranešti kitai Susitariančiajai Šaliai apie savo
2.   Remdamasis Susitariančiosios Šalies pateiktu pasiūlymu ir            sprendimą nutraukti šį Susitarimą. Toks pranešimas tuo pat
vadovaudamasis šiuo straipsniu, jungtinis komitetas gali                  metu išsiunčiamas ICAO. Šis Susitarimas nustoja galioti vidur­
nuspręsti pakeisti šio Susitarimo priedus.                                naktį Grinvičo laiku Tarptautinės oro transporto asociacijos
                                                                          skrydžių sezono pabaigoje, praėjus metams nuo dienos, kurią
                                                                          pateiktas raštiškas pranešimas apie nutraukimą, nebent:

3.    Šis Susitarimas nedaro poveikio Susitariančiųjų Šalių teisei
laikantis nediskriminavimo principo vienašališkai priimti naujus           a) Susitariančiųjų Šalių susitarimu toks pranešimas būtų atsi­
arba iš dalies keisti galiojančius oro susisiekimo ar šio Susita­             imtas iki šio laikotarpio pabaigos; arba
rimo III priede minimos susijusios srities teisės aktus.

                                                                           b) kita nei pranešimą apie nutraukimą pateikusi Susitariančioji
4.    Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių parengia naujus oro susi­            Šalis prašo nustatyti ilgesnį (tačiau ne ilgesnį kaip 18 mėne­
siekimo ar susijusios srities, kuriai taikomas III priedas, teisės            sių) laikotarpį, kad galėtų tinkamai susitarti dėl vėlesnės oro
aktus, galinčius daryti poveikį tinkamam šio Susitarimo taiky­                susisiekimo paslaugų teikimo tarp atitinkamų Susitariančiųjų
mui, ji apie tai kuo išsamiau informuoja ir konsultuoja kitą                  Šalių teritorijų tvarkos.
 ---pagebreak--- 2012 12 6            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       L 334/17

                          28 straipsnis                                 2.    Nepaisydamos šio straipsnio 1 dalies, Susitariančiosios
                                                                        Šalys susitaria šį Susitarimą laikinai taikyti nuo pirmos dienos
       Registravimas Tarptautinėje civilinės aviacijos                  mėnesio, einančio po dienos, kuri yra ankstesnė iš šių dviejų
       organizacijoje ir Jungtinių Tautų sekretoriate                   dienų: i) dienos, kurią Susitariančiosios Šalys viena kitai pasku­
Šis Susitarimas ir visi jo pakeitimai registruojami ICAO ir Jung­       tinį kartą nota pranešė apie procedūrų, reikalingų, kad šį Susi­
tinių Tautų sekretoriate.                                               tarimą būtų galima laikinai taikyti, užbaigimą, arba ii) laikyda­
                                                                        mosi savo vidaus procedūrų ir (arba) vidaus teisės aktų, dienos,
                          29 straipsnis                                 kurią sueina 12 mėnesių nuo šio Susitarimo pasirašymo dienos.

                          Įsigaliojimas
1.     Šis Susitarimas įsigalioja praėjus mėnesiui nuo tos dienos,
kurią Susitariančios Šalys viena kitai paskutinį kartą diplomatine
nota patvirtino, jog užbaigtos visos procedūros, reikalingos, kad       TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys
šis Susitarimas įsigaliotų. Tuo tikslu Jordanijos Hašimitų Kara­        pasirašė šį Susitarimą.
lystė Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui
įteikia diplomatinę notą, skirtą Europos Sąjungai ir jos vals­
tybėms narėms, o Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekre­            Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gruodžio penkioliktą dieną
toriatas Jordanijos Hašimitų Karalystei įteikia Europos Sąjungos        Briuselyje dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų,
ir jos valstybių narių diplomatinę notą. Europos Sąjungos ir jos        graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
valstybių narių diplomatinėje notoje pateikiamas kiekvienos             portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
valstybės narės pranešimas, kuriame patvirtinama, jog procedū­          vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis; visi tekstai yra vienodai
ros, reikalingos, kad šis Susitarimas įsigaliotų, užbaigtos.            autentiški.
 ---pagebreak--- L 334/18           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2012 12 6

           Voor het Koninkrijk België
           Pour le Royaume de Belgique
           Für das Königreich Belgien

           Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
           Cette signature engage égalament la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
           Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

           За Република България

           Za Českou republiku

           På Kongeriget Danmarks vegne

           Für die Bundesrepublik Deutschland
 ---pagebreak--- 2012 12 6          LT                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 334/19

            Eesti Vabariigi nimel

            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland

            Για την Ελληνική Δημοκρατία

            Por el Reino de España

            Pour la République française

            Per la Repubblica italiana
 ---pagebreak--- L 334/20          LT                       Europos Sąjungos oficialusis leidinys   2012 12 6

           Για την Κυπριακή Δημοκρατία

           Latvijas Republikas vārdā –

           Lietuvos Respublikos vardu

           Pour le Grand-Duché de Luxembourg

           A Magyar Köztársaság részéről
 ---pagebreak--- 2012 12 6          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 334/21

            Għal Malta

            Voor het Koninkrijk der Nederlanden

            Für die Republik Österreich

            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

            Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 334/22         LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   2012 12 6

           Pentru România

           Za Republiko Slovenijo

           Za Slovenskú republiku

           Suomen tasavallan puolesta
           För Republiken Finland

           För Konungariket Sverige

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 2012 12 6         LT                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 334/23

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
 ---pagebreak--- L 334/24           LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   2012 12 6

                                                                     I PRIEDAS

                           REGULIARIOJO ORO SUSISIEKIMO PASLAUGOS IR NUSTATYTI MARŠRUTAI

           1. Šiam priedui taikomos šio Susitarimo II priede išdėstytos pereinamojo laikotarpio nuostatos.
           2. Susitariančioji Šalis kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjams suteikia teisę teikti oro susisiekimo paslaugas toliau
              nurodytais maršrutais:
              a) jei tai Europos Sąjungos oro vežėjai: punktai Europos Sąjungoje – vienas ar daugiau tarpinių punktų EUROMED
                 valstybėse, Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse arba IV priede išvardytose
                 šalyse – vienas ar daugiau punktų Jordanijoje;
              b) jei tai Jordanijos oro vežėjai: punktai Jordanijoje – vienas ar daugiau tarpinių punktų EUROMED valstybėse,
                 Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse arba IV priede išvardytose šalyse –
                 vienas ar daugiau punktų Europos Sąjungoje.
           3. Pagal šio priedo 2 dalį teikiamas paslaugas Jordanijos oro vežėjai pradeda arba baigia teikti Jordanijos teritorijoje, o
              Bendrijos oro vežėjai – Europos Sąjungos teritorijoje.
           4. Susitariančiųjų Šalių oro vežėjai gali savo nuožiūra kai kuriuos arba visus skrydžius vykdyti taip:
              a) vykdyti skrydžius bet kuria viena arba abiem kryptimis;
              b) skrydžius, kurių numeriai skirtingi, jungti į vienu orlaiviu vykdomą skrydį;
              c) vykdyti skrydžius į tarpinius punktus, kaip nurodyta šio priedo 2 dalyje, taip pat į Susitariančiųjų Šalių teritorijose
                 esančius punktus bet kuria tvarka ir pasirinkus bet kokį jų derinį;
              d) nesileisti tam tikrame punkte ar punktuose;
              e) bet kuriame punkte perlaipinti keleivius ir perkrauti krovinius iš bet kurio jiems priklausančio orlaivio į bet kurį kitą
                 jiems priklausantį orlaivį;
              f) atlikti tarpinį sustojimą bet kuriame Susitariančiųjų Šalių teritorijoje arba už jos ribų esančiame punkte;
              g) per kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją tranzitu vežti keleivius ir krovinius; ir
              h) tuo pačiu orlaiviu vežti keleivius ir krovinius, neatsižvelgiant į tai, iš kur jie vežami.
           5. Susitariančiosios Šalys kiekvienam oro vežėjui leidžia nustatyti jo vykdomų tarptautinių skrydžių dažnumą ir pajėgumą
              remiantis komerciniais rinkos sumetimais. Pripažindamos šią teisę, Susitariančiosios Šalys negali vienašališkai apriboti
              keleivių skaičiaus ar krovinių kiekio, skrydžių dažnumo ar reguliarumo, taip pat nustatyti, kokio tipo ar tipų orlaivius
              gali naudoti kitos Susitariančiosios Šalies oro vežėjai, nebent tai būtų daroma su muitine susijusiais tikslais, dėl
              techninių, eksploatacinių, aplinkos arba sveikatos apsaugos priežasčių.
           6. Susitariančiųjų Šalių oro vežėjai gali vykdyti skrydžius – daugiausia, bet ne tik pagal bendro kodo susitarimus – į bet
              kurį trečiojoje šalyje esantį punktą, kuris nėra įtrauktas į nustatytus maršrutus, jeigu jie nesinaudoja penktosios laisvės
              teisėmis.
 ---pagebreak--- 2012 12 6           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  L 334/25

                                                                    II PRIEDAS

                                                PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

            1. Europos Sąjunga atsakinga už vertinimą, kaip įgyvendinamos ir taikomos visos šio Susitarimo nuostatos, visų pirma III
               priede nurodyti standartai, išskyrus to priedo B dalyje nurodytus standartus, o tai, kad tos nuostatos įgyvendinamos ir
               taikomos, tvirtinama jungtinio komiteto sprendimu. Toks vertinimas atliekamas dieną, kuri yra ankstesnė iš šių dviejų
               dienų: i) dieną, kurią Jordanija jungtiniam komitetui praneša, kad baigtos šio Susitarimo III priedu grindžiamos
               suderinimo procedūros, arba ii) praėjus metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

            2. Nepaisant I priedo nuostatų, kol nebus priimtas II priedo 1 dalyje nurodytas sprendimas, visų Susitariančiųjų Šalių oro
               vežėjams, teikiantiems šiame Susitarime nustatytas reguliariojo oro susisiekimo paslaugas ir vykdantiems skrydžius
               nustatytais maršrutais, nesuteikiama teisė naudotis penktąja laisve, o Jordanijos oro vežėjai šia teise negali naudotis ir
               vykdydami skrydžius tarp Europos Sąjungos teritorijoje esančių punktų. Tačiau galima ir toliau naudotis visomis
               skrydžių teisėmis, suteiktomis vienu iš dvišalių Jordanijos ir Europos Sąjungos valstybės narės susitarimų, jeigu Europos
               Sąjungos oro vežėjai nediskriminuojami dėl nacionalinės priklausomybės.

            3. Nepaisant šio priedo 1 dalies, Europos Sąjunga atsakinga už vertinimą, kaip įgyvendinami ir taikomi III priedo B dalyje
               nurodyti saugumo standartai, o tai, kad jie įgyvendinami ir taikomi, tvirtinama jungtinio komiteto sprendimu. III
               priedo B dalyje nurodytų su saugumu susijusių teisės aktų konfidencialiosios dalys Jordanijai bus pateikiamos tik
               priėmus tokį sprendimą.

            4. Ne vėliau kaip nuo 2016 m. sausio 1 d. visi abiejų Susitariančiųjų Šalių oro vežėjai Queen Alia tarptautiniame oro
               uoste naudojasi 8 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje (Saviteika) numatyta teise. Iki tos dienos tame oro uoste
               visos antžeminės paslaugos visiems oro vežėjams teikiamos vienodomis sąlygomis, jų nediskriminuojant, o tokių
               paslaugų kaina neviršija visos jų teikimo savikainos, įskaitant pagrįstą turto grąžą po nusidėvėjimo.
 ---pagebreak--- L 334/26          LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   2012 12 6

                                                                  III PRIEDAS

                                              CIVILINĖS AVIACIJOS TAISYKLIŲ SĄRAŠAS

           A. AVIACIJOS SAUGA
             Nr. 3922/91
             1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos
             suderinimo civilinės aviacijos srityje

             su pakeitimais, padarytais:

             — 1996 m. lapkričio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2176/96, su mokslo ir technikos pažanga suderinančiu
               Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3922/91,

             — 1999 m. gegužės 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1069/1999, su mokslo ir technikos pažanga suderinančiu
               Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3922/91,

             — 2000 m. gruodžio 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2871/2000, su mokslo ir technikos pažanga suderinančiu
               Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3922/91,

             — 2002 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių
               civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančiu Europos aviacijos saugos agentūrą.

             Taikomos nuostatos: 1–10, 12 ir 13 straipsniai, išskyrus 4 straipsnio 1 dalį ir 8 straipsnio 2 dalies 2 sakinį, I, II ir III
             priedai. Taikant 12 straipsnį terminas „valstybės narės“ suprantamas kaip „Europos Sąjungos valstybės narės“.

             — 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1899/2006, keičiančiu Tarybos
               reglamentą (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos
               srityje,

             — 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1900/2006, iš dalies keičiančiu
               Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės
               aviacijos srityje,

             — 2007 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 8/2008, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr.
               3922/91 dėl bendrųjų techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos, taikomų komerciniam vežimui orlaiviais,

             — 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 859/2008, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamento (EEB)
               Nr. 3922/91 nuostatas dėl bendrųjų techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos, taikomų komerciniam
               vežimui orlaiviais.

             Taikomos nuostatos: 1–10, 12 ir 13 straipsniai, išskyrus 4 straipsnio 1 dalį ir 8 straipsnio 2 dalį (antrą sakinį), I–III
             priedai. Taikant 12 straipsnį terminas „valstybės narės“ suprantamas kaip „Europos Sąjungos valstybės narės“.

             Nr. 216/2008
             2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės
             aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Regla­
             mentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB.

             Taikomos nuostatos: 1–68 straipsniai, išskyrus 65 straipsnį, 69 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, 69 straipsnio 4
             dalis, I–VI priedai.

             Nr. 94/56
             1994 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva 94/56/EB, nustatanti civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo pagrin­
             dinius principus.

             Taikomos nuostatos: 1–12 straipsniai.

             Nr. 2003/42
             2003 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/42/EB dėl civilinės aviacijos įvykių pranešimų.

             Taikomos nuostatos: 1–11 straipsniai, I ir II priedai.
 ---pagebreak--- 2012 12 6          LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             L 334/27

              Nr. 1702/2003
              2003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1702/2003, nustatantis orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio
              bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projekta­
              vimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles, su pakeitimais, padarytais:

              — 2005 m. kovo 7 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 381/2005, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1702/2003,
                nustatantį orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti
                aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias
                taisykles,

              — 2006 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 706/2006, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr.
                1702/2003 dėl laikotarpio, kuriuo valstybės narės gali išduoti ribotos galiojimo trukmės patvirtinimus,

              — 2007 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 335/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1702/2003
                dėl orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą
                įgyvendinančių taisyklių,

              — 2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 375/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr.
                1702/2003, nustatantį orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinka­
                mumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą
                įgyvendinančias taisykles,

              — 2008 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 287/2008 dėl Reglamento (EB) Nr. 1702/2003 2c straipsnio 3
                dalyje nurodyto galiojimo laikotarpio pratęsimo,

              — 2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1057/2008, iš dalies keičiančiu Reglamento (EB) Nr.
                1702/2003 I priedo II priedėlį dėl tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimo (EASA 15a forma).

              Taikomos nuostatos: 1–4 straipsniai, priedas. Šiame reglamente nurodytus pereinamuosius laikotarpius nustato jung­
              tinis komitetas.

              Nr. 2042/2003
              2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo
              skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei
              darbuotojų patvirtinimo.

              Taikomos nuostatos: 1–6 straipsniai, I–IV priedai.

              Su pakeitimais, padarytais:

              — 2006 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 707/2006, iš dalies keičiančiu reglamentą (EB) Nr.
                2042/2003 dėl nustatytos trukmės patvirtinimų ir I bei III priedų,

              — 2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 376/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003
                dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir
                šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

              — 2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1056/2008, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr.
                2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinka­
                mumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo.

              Taikomos nuostatos: 1–6 straipsniai, I–IV priedai.

            B. AVIACIJOS SAUGUMAS
              Nr. 300/2008
              2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugumo
              bendrųjų taisyklių ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002.

              Taikomos nuostatos: 1–18 straipsniai, 21 straipsnis, 24 straipsnio 2–3 dalys, priedas.

              Nr. 820/2008
              2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 820/2008, kuriuo nustatomos priemonės bendriesiems
              pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti.

              Taikomos nuostatos: 1–6 straipsniai, priedas, 1 priedėlis.

              Nr. 1217/2003
              2003 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1217/2003, nustatantis nacionalinių civilinės aviacijos saugumo
              kokybės kontrolės programų bendruosius reikalavimus.

              Taikomos nuostatos: 1–11 straipsniai, I ir II priedai.
 ---pagebreak--- L 334/28          LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             2012 12 6

             Nr. 1486/2003
             2003 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1486/2003, nustatantis Komisijos patikrinimų civilinės
             aviacijos saugumo srityje tvarką.

             Taikomos nuostatos: 1–16 straipsniai.

             Nr. 1138/2004
             2004 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1138/2004, nustatantis svarbiausių saugomų zonų vietų oro
             uostuose bendrą apibrėžimą.

             Taikomos nuostatos: 1–8 straipsniai.

           C. ORO EISMO VALDYMAS
             Nr. 549/2004
             2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro Europos
             dangaus sukūrimo pagrindą (Pagrindų reglamentas).

             Taikomos nuostatos: 1-4, 6 ir 9–14 straipsniai.

             Nr. 550/2004
             2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų
             teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas).

             Taikomos nuostatos: 1–19 straipsniai.

             Nr. 551/2004
             2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro
             erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas).

             Taikomos nuostatos: 1–11 straipsniai.

             Nr. 552/2004
             2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo
             tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas).

             Taikomos nuostatos: 1–12 straipsniai.

             Nr. 2096/2005
             2005 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų
             teikimo reikalavimus, su pakeitimais, padarytais:

             — 2007 m. lapkričio 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1315/2007 dėl oro eismo valdymo saugos priežiūros, iš
               dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2096/2005.

             Taikomos nuostatos: 1–9 straipsniai, I–V priedai.

             — 2008 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 482/2008, kuriuo nustatoma oro navigacijos paslaugų
               teikėjų diegtina programinės įrangos saugos užtikrinimo sistema ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr.
               2096/2005 II priedas.

             Taikomos nuostatos: 1–5 straipsniai, I ir II priedai.

             Nr. 2150/2005
             2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2150/2005, nustatantis lankstaus oro erdvės naudojimo
             bendrąsias taisykles.

             Taikomos nuostatos: 1–9 straipsniai, priedas.

             Nr. 1794/2006
             2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1794/2006, nustatantis bendrąją mokesčių už oro navigacijos
             paslaugas sistemą.

             Taikomos nuostatos: 1–17, 18 ir 19 straipsniai, I–VI priedai.

           D. APLINKA
             Nr. 2006/93
             2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/93/EB dėl lėktuvų, kuriems taikomi Tarp­
             tautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos (1988 m.) 16 priedo 1 tomo II dalies 3 skyriaus reikala­
             vimai, naudojimo reglamentavimo.

             Taikomos nuostatos: 1–6 straipsniai, I ir II priedai.
 ---pagebreak--- 2012 12 6          LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         L 334/29

              Nr. 2002/30
              2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/30/EB dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios
              triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo.

              Taikomos nuostatos: 1–15 straipsniai, I ir II priedai.

              Nr. 2002/49
              2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir
              valdymo.

              Taikomos nuostatos: 1–16 straipsniai, I–IV priedai.

            E. VARTOTOJŲ APSAUGA
              Nr. 90/314
              1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų.

              Taikomos nuostatos: 1–10 straipsniai.

              Nr. 93/13
              1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais.

              Taikomos nuostatos: 1–10 straipsniai ir priedas.

              Nr. 95/46
              1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens
              duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo.

              Taikomos nuostatos: 1–34 straipsniai.

              Nr. 2027/97
              1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju

              su pakeitimais, padarytais:

              — 2002 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 889/2002, iš dalies keičiančiu Tarybos
                reglamentą (EB) Nr. 2027/97.

              Taikomos nuostatos: 1–8 straipsniai.

              Nr. 261/2004
              2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompen­
              savimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju,
              panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91.

              Taikomos nuostatos: 1–17 straipsniai.

              Nr. 1107/2006
              2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos
              judėsenos asmenų teisių keliaujant oru.

              Taikomos nuostatos: 1–17 straipsniai, I ir II priedai.

            F. KOMPIUTERINĖS REZERVAVIMO SISTEMOS
              Nr. 80/2009
              2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 80/2009 dėl elgesio su kompiuterinėmis
              rezervavimo sistemomis kodekso ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2299/89.

            G. SOCIALINIAI ASPEKTAI
              Nr. 1989/391
              1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe
              gerinti nustatymo.

              Taikomos nuostatos: 1-16, 18 ir 19 straipsniai.
 ---pagebreak--- L 334/30           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            2012 12 6

              Nr. 2003/88
              2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo
              aspektų.

              Taikomos nuostatos: 1–19, 21–24 ir 26–29 straipsniai.

              Nr. 2000/79
              2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/79/EB dėl Europos aviakompanijų asociacijos (AEA), Europos
              transporto darbuotojų federacijos (ETF), Europos skrydžių įgulų asociacijos (ECA), Europos regioninių aviakompanijų
              asociacijos (ERA) ir Tarptautinės oro vežėjų asociacijos (IACA) Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų
              darbuotojų darbo laiko organizavimo.

                                                                  IV PRIEDAS

                          3 IR 4 STRAIPSNIUOSE BEI I PRIEDE NURODYTŲ KITŲ VALSTYBIŲ SĄRAŠAS

           1. Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

           2. Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

           3. Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

           4. Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą).