CELEX: 52013PC0004
Language: hu
Date: 2013-01-21
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodás megkötéséről

|
			
		
		
		52013PC0004
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodás megkötéséről /* COM/2013/04 final - 2013/0005 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A Tanács 2009. március 23-án felhatalmazta a
Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat az Oroszországi Föderációval egy, a
kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodásról. A tárgyalások 2009.
szeptemberi kezdete óta négy tárgyalási forduló zajlott le. A felek végül 2012
szeptemberében egyetértésre jutottak a megállapodás szövegéről.
A megállapodás célja, hogy megerősítse az
Európai Unió és az Oroszországi Föderáció között a kábítószer-prekurzorok
legális kereskedelemből való eltérítésének és a kábítószerek és a
pszichotróp anyagok tiltott előállításának megakadályozása terén
folytatott együttműködést.
Mivel e megállapodás alkalmanként személyes
adatok cseréjét vonhatja maga után, a polgárok adatainak felhasználása terén
nyújtott elégséges védelem érdekében a megállapodás konkrét adatvédelmi
rendelkezéseket is tartalmaz.
A Bizottság szerint a megállapodás szövege
összhangban van a tárgyalási irányelvekkel.
A Tanács ezért felkéri a Bizottságot, hogy
fogadja el az e megállapodás megkötéséről szóló, mellékelt tanácsi
határozatjavaslatot.
Ezzel párhuzamosan előterjesztésre kerül
az e megállapodás aláírásáról szóló tanácsi határozatjavaslat.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
A tagállamok rendszeresen tájékoztatást kaptak
a kábítószer-prekurzorokkal foglalkozó munkacsoporton/bizottságon belül és a
Tanács vámunió-munkacsoportján belül született megállapodás tervezetéről.
Hatásvizsgálatra nem volt szükség.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A Bizottság felkéri a Tanácsot, hogy az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 207. cikke (4)
bekezdése alapján, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,
fogadjon el a megállapodás-tervezet megkötésére felhatalmazó határozatot.
A javaslat a közös kereskedelempolitika
területéhez, vagyis az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik, ezért a
szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő költségvetési vonzatai.
5.           EGYÉB
E megállapodás-tervezet tehát összhangban van
az EU 2005-től 2012-ig tartó időszakra szóló kábítószer-ellenes
stratégiájával, amely a kábítószer-prekurzorok kínálatának csökkentését,
ezáltal pedig a kábítószer-előállítás visszaszorítását irányozza elő.
A megállapodás-tervezet megkötésére vonatkozó
tanácsi határozatra irányuló ezen javaslattal párhuzamosan előterjesztésre
kerül a megállapodás-tervezet aláírására vonatkozó tanácsi határozatra irányuló
javaslat is.
2013/0005 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció
közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodás megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4)
bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6)
bekezdésének a) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[1],
mivel:
(1)       Az Európai Uniónak és az
Oroszországi Föderációnak meg kell erősítenie a kábítószer-prekurzorok
legális kereskedelméből való eltérítésének, valamint a kábítószerek és a
pszichotróp anyagok tiltott előállításának megakadályozása terén
folytatott együttműködésüket.
(2)       A […]-i [XXX] tanácsi
határozattal[2]
összhangban az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a
kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás)
– későbbi időpontban történő megkötése függvényében – […]-án/én
aláírták.
(3)       A megállapodásnak
biztosítania kell az alapvető jogok, különösen a személyes adatok
feldolgozására és a felek közötti továbbítására vonatkozó magas szintű
védelem teljes mértékű betartását.
(4)       A megállapodást az Európai
Unió nevében jóvá kell hagyni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció
közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodást a Tanács ezennel az
Unió nevében jóváhagyja.
A megállapodás szövege e határozat mellékletét
képezi.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli a megállapodás 11.
cikkében előírt értesítésnek az Európai Unió nevében történő
elvégzésére jogosult személyt annak érdekében, hogy kifejezésre juttassa az
Európai Uniónak az e megállapodás szerződéses kötelékével való
egyetértését.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép
hatályba[3].
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
MEGÁLLAPODÁS
AZ
EURÓPAI UNIÓ ÉS
AZ
OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ KÖZÖTT
A
KÁBÍTÓSZER-PREKURZOROKRÓL
AZ EURÓPAI UNIÓ
egyrészről és
és az OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ,
másrészről
a továbbiakban: a felek,
KÖVETVE
az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében létrejött, a kábítószerek és
pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme elleni, 1988. évi egyezményt (a
továbbiakban: az 1988. évi egyezmény),
AZZAL
A SZÁNDÉKKAL, hogy gátat szabjanak a kábítószerek és a pszichotróp anyagok
tiltott előállításának és küzdjenek ellene azáltal, hogy megakadályozzák a
kábítószerek és a pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran
használt anyagoknak a törvényes kereskedelemtől való eltérítését (a
továbbiakban: kábítószer-prekurzorok);
FIGYELEMBE
VÉVE az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió közötti általános jogi
keretet;
MEGÁLLAPÍTVA,
hogy a nemzetközi kereskedelemben a kábítószer-prekurzorok eltéríthetők;
MEGGYŐZŐDVE
ARRÓL, hogy megállapodásokat kell kötni és végrehajtani az érintett felek
között a széles körű együttműködés kialakítása céljából, különösen a
kiviteli és behozatali ellenőrzésekhez kapcsolódóan;
FELISMERVE,
hogy a kábítószer-prekurzorokat elsődlegesen és széles körben törvényes
célokra használják, és a nemzetközi kereskedelmet nem akadályozhatják túlzott
mértékű ellenőrzési eljárások;
A
KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
A megállapodás hatálya
(1)        E megállapodás a
felek közötti együttműködés megerősítésére szolgáló intézkedéseket
állapít meg annak érdekében, hogy megakadályozzák a kábítószer-prekurzoroknak a
törvényes kereskedelemtől való eltérítését, e prekurzorok törvényes
kereskedelmének sérelme nélkül.
(2)        A felek az e megállapodásban meghatározottak szerint segítik egymást,
különösen azáltal, hogy:
–          ellenőrzik a
kábítószer-prekurzorok felek közötti kereskedelmét azok tiltott célokra
történő felhasználásának megakadályozása céljából,
–          kölcsönösen segítik
egymást e kábítószer-prekurzorok eltérítésének megakadályozása céljából.
(3)        E cikk (2) bekezdésében említett intézkedések az e megállapodás I.
mellékletében felsorolt kábítószer-prekurzorokra alkalmazandó (a továbbiakban:
a felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorok).
2. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1)        A felek írásban tájékoztatják egymást az érintett illetékes
hatóságaikról. E megállapodás
célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a hatóságok közvetlen kapcsolatban
állnak egymással.
(2)        A felek tájékoztatják egymást a vonatkozó jogi rendelkezéseikről
és az e megállapodás végrehajtása céljából alkalmazott egyéb
intézkedésekről.
3. cikk
A kereskedelem ellenőrzése
(1)        A felek illetékes hatóságai saját kezdeményezésükre tájékoztatják
egymást, ha megalapozottan feltételezhető, hogy a felsorolásban
szereplő kábítószer-prekurzorokkal való, a felek közötti törvényes
kereskedelem eltéríthető a kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott
előállítására.
(2)        A felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorok tekintetében az
exportáló fél előzetes értesítést küld az exportról az importáló fél
illetékes hatóságának, amely tartalmazza az 1988. évi egyezmény 12. cikke (10)
bekezdésének a) pontjában említett információkat.
Az
importáló fél illetékes hatósága az exportáló fél illetékes hatóságaitól
érkező üzenet átvételét követő 21 napon belül írásban, valamely
távközlési eszköz útján válaszol. Ha a megadott határidőn belül nem
érkezik válasz, azt úgy kell tekinteni, hogy a szállítmány
küldése ellen nem emeltek kifogást. A
szállítmánnyal kapcsolatos esetleges kifogásról az említett határidőn
belül, az előzetes értesítés átvételét követően írásban, valamely
távközlési eszköz útján kell értesíteni az exportáló fél illetékes hatóságait,
megjelölve az elutasítás indokait.
4. cikk
Kölcsönös segítségnyújtás
(1)        A felek e megállapodás alkalmazási körében az 1988. évi egyezmény 12.
cikke (10) bekezdésének a) pontjában említett információk cseréjén keresztül
kölcsönösen segítik egymást annak érdekében, hogy megakadályozzák a
felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzoroknak a kábítószerek vagy
pszichotróp anyagok tiltott előállítására történő eltérítését. A felek jogszabályaival összhangban megteszik a
megfelelő lépéseket az eltérítés megakadályozása érdekében.
(2)        A felek írásbeli kérelem alapján vagy saját kezdeményezésükre
kölcsönösen segítik egymást, ha megalapozottan feltételezhető, hogy egyéb
kapcsolódó információk érdekesnek bizonyulhatnak a másik fél számára.
(3)        A kérelem tartalmazza az
alábbi információkat:
-           a kérelem célja és
megalapozottsága;
-           a kérelem teljesítésének
várható ideje;
-           a
kérelem teljesítésével kapcsolatos egyéb információk.
(4)        A kérelmező fél illetékes hatóságainak hivatalos fejlécével
ellátott levélben megfogalmazott írásbeli kérelemhez csatolni kell a
megkeresett fél egyik hivatalos nyelvén készített fordítást, és a kérelmet alá
kell írniuk a kérelmező fél illetékes hatóságai által megfelelően
felhatalmazott személyeknek.
(5)        A megkeresett fél illetékes hatóságai meghoznak valamennyi szükséges
intézkedést a kérelem lehető leghamarabb történő maradéktalan
teljesítése érdekében.
(6)        A
segítségnyújtásra vonatkozó kérelmek teljesítésére a megkeresett fél
jogszabályi rendelkezéseivel összhangban kerül sor.
(7)        A megkeresett fél illetékes
hatóságai a lehető leghamarabb tájékoztatják a kérelmező fél
illetékes hatóságait a kérelem teljesítését megakadályozó vagy késleltető
körülményekről.
Amennyiben a kérelmező fél
illetékes hatóságainak állítása szerint már nincs szükség a kérelem
teljesítésére, ennek megfelelően a lehető leghamarabb tájékoztatják
erről a megkeresett fél illetékes hatóságait.
(8)        A felek együttműködhetnek, hogy minimálisra csökkentsék az
Oroszországi Föderáció területére és az Európai Unió vámterületére behozott és
az onnan kivitt kábítószer-prekurzorok illegális szállításának kockázatát.
(9)        Az e cikk alapján nyújtott segítség nem sérti a kölcsönös bűnügyi
jogsegélyre és kiadatásra irányadó rendelkezéseket, valamint nem alkalmazható a
valamely igazságszolgáltatási szerv kérelme alapján gyakorolt hatáskörben
szerzett információra, kivéve, ha ezen információ közlését az adott szerv
engedélyezi.
5. cikk
Bizalmas kezelés és adatvédelem
(1)        A
felek a kapott információk bizalmas kezelésének biztosítása érdekében minden
intézkedést meghoznak. Amennyiben nem
biztosítható a kért információk bizalmas kezelése, az információt
kérelmező fél tájékoztatja erről a másik felet, amely dönt arról,
hogy e feltételek mellett nyújtja-e a szóban forgó információkat.
(2)        Az e megállapodás szerint szerzett információk, ideértve a személyes
adatokat, kizárólag e megállapodás céljából használhatók fel, és nem
őrizhetők az e megállapodás szerint továbbított célokhoz szükséges
időnél tovább.
(3)        A (2)
bekezdéstől eltérve az információknak, egyebek mellett a személyes
adatoknak, az információt fogadó fél hatóságai vagy szervei által további
célból történő felhasználására csak az információt az említett fél
jogszabályaival összhangban továbbító fél hatóságainak előzetes gyors és
írásbeli jóváhagyását követően kerülhet sor. Az ilyen felhasználást aztán
az e hatóság által meghatározott feltételek kötik.
(4)        A felek a felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorokkal
kapcsolatos jogszabályok megsértése miatt indított eljárásokban a megkeresett
fél illetékes hatóságainak előzetes írásbeli beleegyezését követően
bizonyítékként felhasználhatják az e megállapodás alapján megszerzett
információt és megtekintett dokumentumokat.
(5)     Amennyiben személyi adatok cseréjére
kerül sor, feldolgozásuknak a II. mellékletben meghatározott, a megállapodás
feleire nézve kötelező alapelveknek megfelelően kell történni.
6. cikk
A kölcsönös segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek
(1)     A segítségnyújtás visszautasítható, illetve
bizonyos feltételekhez vagy követelményekhez köthető olyan esetekben,
amikor az egyik fél úgy véli, hogy az e megállapodás szerinti segítségnyújtás
valószínűleg sérti a szuverenitást, a közbiztonságot, a közrendet vagy az
Oroszországi Föderáció, illetőleg az Európai Unió azon tagállamának más
alapvető érdekeit, amelyet e megállapodás alapján segítségnyújtásra kértek
fel.
(2)     Az ebben a cikkben említett esetekben a
megkeresett fél illetékes hatóságainak döntését és annak okait ezért a
lehető leghamarabb közölni kell a kérelmező fél illetékes
hatóságaival.
7. cikk
Együttműködés az I. mellékletben nem szereplő
kábítószer-prekurzorok tekintetében
(1)     A
felek önkéntes alapon információt cserélhetnek az e megállapodás I.
mellékletében nem szereplő kábítószer-prekurzorokról (a továbbiakban: a
felsorolásban nem szereplő kábítószer-prekurzorok).
(2)     E cikk
(1) bekezdése esetében a 4. cikk (2)–(9) bekezdésének rendelkezései
alkalmazandók.
(3)     A
felek kicserélhetik a felsorolásban nem szereplő kábítószer-prekurzorokról
rendelkezésére álló jegyzékeiket.
8. cikk
Technikai és tudományos együttműködés
A
szerződő felek együttműködnek az új eltérítési módszerek és a
megfelelő ellenintézkedések meghatározásában, beleértve a technikai
együttműködést, különösen az érintett tisztviselők képzésére és
cseréjére vonatkozó olyan programokat, amelyek e területen az igazgatás és a
végrehajtás szervezetének megerősítésére, valamint a kereskedelemmel és az
iparral való együttműködés előmozdítására irányulnak.
9. cikk
Közös ellenőrzési szakértői csoport
(1)     E
megállapodás szerint közös ellenőrzési szakértői csoport
létrehozására kerül sor, amely a felek illetékes hatóságainak
képviselőiből áll (a továbbiakban: közös ellenőrzési
szakértői csoport).
(2)     A közös ellenőrzési szakértői
csoport konszenzus útján ajánlásokat tehet.
(3)     A közös ellenőrzési szakértői
csoport a konszenzus alapján meghatározott időpontban, helyen és program
szerint ülésezik.
(4)     A közös ellenőrzési szakértői
csoport kezeli ezt a megállapodást és biztosítja megfelelő végrehajtását.
E célból:
–          foglalkozik a megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó kérdésekkel;
–          tanulmányozza a 8. cikkben
említett technikai együttműködéssel kapcsolatos intézkedéseket és azokra
vonatkozó ajánlásokat fogalmaz meg;
–          tanulmányozza az együttműködés
egyéb lehetséges formáit és azokra vonatkozó ajánlásokat fogalmaz meg;
–          továbbá
a feleknek az e megállapodás végrehajtását érintő egyéb kérdéseivel is
foglalkozik.
(5)     A közös ellenőrzési szakértői
csoport javaslatot tehet a feleknek e megállapodás módosításaira vonatkozóan.
10. cikk
Más nemzetközi megállapodásokból származó kötelezettségek 
(1)     E megállapodás rendelkezései, kivéve, ha
arról e megállapodás másként nem rendelkezik, nem érintik a felek bármely egyéb
nemzetközi megállapodás szerinti kötelezettségeit.
(2)     A titkos információk
cseréjét a minősített információ védelméről szóló, az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió
közötti megállapodás szabályozza[4].
(3)     E megállapodás rendelkezései
elsőbbséget élveznek bármely, az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió
tagállamai közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló két- vagy többoldalú
nemzetközi megállapodással szemben.
(4)        A
felek tájékoztatják egymást a más országokkal kötött, a fent említett témákról
szóló nemzetközi megállapodások megkötéséről.
(5)     E megállapodásra az EU és az Oroszországi
Föderáció közötti hatályos átfogó jogi keret figyelembevételével kell tekinteni
és azzal együtt kell értelmezni, az abban foglalt bárminemű
kötelezettséggel együtt.
11. cikk
Hatálybalépés
E megállapodás
a hatálybalépéséhez szükséges belső eljárások teljesítéséről szóló, a
felek által írt utolsó írásbeli értesítés átvételét követő második hónap
első napján lép hatályba.
12. cikk
Időbeli hatály, felmondás és módosítások
(1)     E megállapodást öt évre kötik, amely
végén automatikusan/hallgatólagosan meghosszabbodik további öt éves
időszakokra, amíg valamelyik szerződő fél írásban értesíti a
másik felet legalább hat hónappal az említett öt éves időszak lejárta
előtt a megállapodás megszüntetésének szándékáról.
(2)     Ez a megállapodás a felek kölcsönös
beleegyezésével módosítható.
13. cikk
Költségek
Valamennyi fél viseli
az e megállapodás végrehajtása érdekében az intézkedésekből eredően
felmerülő költségeket.
Kelt                                                                                          Dátum
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban
készült bolgár, spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz,
lett, litván, magyar, máltai, holland, lengyel, portugál, román, szlovák,
szlovén, finn, svéd, valamint orosz nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt
hiteles.
Az Európai Unió részéről                                                az
Oroszországi Föderáció részéről
I. MELLÉKLET
Ecetsav-anhidrid
Aceton
Antranilsav
Efedrin
Ergometrin
Ergotamin
Etil-éter
Sósav
Izoszafrol
Lizergsav
3,4-metilén-dioxifenilpropán-2-on
Metiletil-keton
N-acetil-antranilsav
Norefedrin
Fenilecetsav
1-fenil-2-propanon
Piperidin
Piperonál
Kálium-permanganát
Pszeudoefedrin
Szafrol
Kénsav
Toluol
Megjegyzés: A kábítószer-prekurzorok
jegyzékében adott esetben mindig hivatkozni kell sóikra is.
(A sósav és kénsav sói
kivételével).
II. MELLÉKLET
Adatvédelmi fogalommeghatározások és alapelvek
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában a „személyes
adatok” egy azonosított vagy azonosítható természetes személyre vonatkozó
bármely információt jelenthetnek;
A „személyes adatok feldolgozása” a személyes
adatokon automatikus vagy nem automatikus módon végzett bármely művelet
vagy műveletek összessége, azaz gyűjtés, rögzítés, rendszerezés,
tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, visszakeresés, betekintés,
felhasználás, közlés továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő
hozzáférhetővé tétel révén, sorba rendezés vagy összekapcsolás, zárolás,
törlés, illetve megsemmisítés.
Alapelvek
„Adatminőség
és arányosság”: az adatoknak megfelelőnek,
helytállónak, relevánsnak és arányosnak kell lenniük azon célok tekintetében,
amelyek miatt továbbításra kerülnek és szükség esetén frissíteni kell azokat. A
felek külön figyelmet fordítanak a megosztott adatok pontosságának rendszeres
ellenőrzésére.
„Átláthatóság”: Az érintett személyt tájékoztatni kell a feldolgozás céljairól és az
adatkezelő személyazonosságáról, a személyes adatok címzettjeiről,
illetve a címzettek kategóriáiról, a hozzáférési, helyesbítési, törlési,
illetve zárolási jog meglétéről, az igazgatási és a bíróságon indított
keresetekhez való jogról és egyéb információkról, amennyiben azok szükségesek a
tisztességes feldolgozás biztosítása érdekében, kivéve, ha ezen információkat a
felek már megadták a megállapodáshoz.
„Hozzáférési,
helyesbítési, törlési és zárolási jogok”: Az érintett
személynek korlátlan hozzáférési joga van a rá vonatkozóan feldolgozott
valamennyi adathoz és ennek megfelelően helyesbítési, törlési és zárolási
jogok is megilletik azon adatokra vonatkozóan, amelyek hiányosságuk, illetve
pontatlanságuk miatt nem felelnek meg e megállapodásnak.
„Jogorvoslat”: a felek biztosítják, hogy egy érintett személynek, aki szerint a
magánélet tiszteletben tartásához való jogának kezelése, illetve az őt
érintő személyes adatok feldolgozása e megállapodás megsértésével történt,
joga van a felek jogszabályaival összhangban a hatékony közigazgatási
jogorvoslathoz egy illetékes hatóság előtt, valamint bírósági
jogorvoslathoz nemzetiségüktől vagy lakóhelyüktől függetlenül bármely
személy által hozzáférhető független és pártatlan törvényszék előtt.
Bárminemű
jogsértés vagy jogi visszaélés megfelelő, arányos és hatékony szankciókat
von maga után, ideértve az adatvédelmi szabályok megsértéséből eredő
károk megtérítését is. Amennyiben megállapítást nyer, hogy az adatvédelmi
rendelkezéseket megsértették, az alkalmazandó nemzeti jogszabályokkal
összhangban szankciókat – ideértve a kártérítést is – kell kiszabni.
Adattovábbítás
harmadik fél részére:
A személyes
adatok harmadik ország más hatóságai és közigazgatási szervei részére
történő továbbítása az adatokat továbbító hatóság előzetes írásbeli
beleegyezésével és kizárólag az adattovábbítás céljaiból történhet, továbbá
amennyiben a szóban forgó ország biztosítja az adatvédelem megfelelő
szintjét. A felek a nemzeti jogszabályok által biztosított ésszerű jogi
korlátozások függvényében tájékoztatják az érintett személyt az ilyen
adattovábbításról.
Az
adatfeldolgozás felügyelete: Az adatvédelmi szabályok
valamennyi fél általi betartását egy vagy több olyan független hatóság
ellenőrzi, amely hatékony vizsgálati, beavatkozási és jogi eljárás
lefolytatására vonatkozó jogkörrel rendelkezik, illetve felhívhatja az
illetékes igazságügyi hatóságok figyelmét az e megállapodás adatvédelmi
elveinek bárminemű megsértésére. Valamennyi független hatóság foglalkozik
az e megállapodás szerinti személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az
egyének jogainak és szabadságainak védelmével kapcsolatos, bármely személy
által benyújtott kérelmekkel. A kérelem elbírálásáról értesíteni kell az
érintett személyt.
Az átláthatóság és a hozzáférési jog alóli
mentességek: A felek
szükség esetén jogszabályaikkal összhangban korlátozhatják a hozzáférési jogot
és az átláthatósági alapelveket annak érdekében, hogy:
- ne veszélyeztessék a hivatalos
vizsgálatokat,
- ne sértsék meg más személyek emberi
jogait.
[1]               HL C ,
[…], […] o.
[2]               HL L ,
[…], […] o.
[3]               A
megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai
Unió Hivatalos Lapjában.
[4]               HL L
155., 2010.6.22.