CELEX: 52014PC0476
Language: sl
Date: 2014-07-18
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu

|
			
		
		
		52014PC0476
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu /* COM/2014/0476 final - 2014/0218 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Komisija je 19. marca 2008 sprejela predlog
direktive Evropskega parlamenta in Sveta o lažjem čezmejnem pregonu na
področju varnosti v cestnem prometu na podlagi člena o prevozu iz
Pogodbe (člen 71(1) Pogodbe ES, zdaj člen 91 PDEU). Glavni
cilj navedene direktive je bil odpraviti anonimnost nerezidenčnih voznikov
in zagotoviti, da se njihovi cestnoprometni prekrški kaznujejo. Direktiva je
zato državam članicam zagotovila vzajemni dostop do podatkov o
registraciji vozil drugih držav prek omrežja za elektronsko izmenjavo podatkov.
Ta dostop naj bi državam omogočil identifikacijo voznikov, ko ti storijo
prometne prekrške v tujini, s čimer se zagotovi enakovredna obravnava
nerezidenčnih in rezidenčnih voznikov. Ko se ugotovita ime in naslov
lastnika vozila, se lahko domnevnemu storilcu prekrška pošlje pismo na podlagi
vzorca iz Direktive. Država članica, v kateri je bil storjen prekršek,
ohrani pravico do odločanja o nadaljnji obravnavi prometnega prekrška. 
Direktiva 2011/82/EU je bila sprejeta 25. oktobra 2011.
Za njeno pravno podlago sta Evropski parlament in Svet izbrala člen 87(2)
PDEU o policijskem sodelovanju. Petindvajset držav članic je moralo
navedeno direktivo prenesti do 7. novembra 2013. Danska, Združeno
kraljestvo in Irska so se v skladu s protokoloma št. 21 in 22, ki sta priložena
k Pogodbama, odločili, da ne bodo sprejeli in uporabili navedene
direktive.
Komisija je v celoti podprla vsebino sprejete direktive, vendar se je
odločila, da bo na Sodišču Evropske unije izpodbijala njeno pravno
podlago. V sodbi z dne 6. maja 2014 v zadevi C-43/12, Komisija proti
Evropskemu parlamentu in Svetu, je Sodišče razveljavilo Direktivo 2011/82/EU,
njene učinke pa ohranilo do začetka veljavnosti nove direktive na
podlagi člena o prevozu iz Pogodbe v razumnem roku, ki ne sme biti daljši
od dvanajst mesecev po razglasitvi sodbe.
Za izpolnjevanje določb navedene sodbe je Komisija pripravila ta
predlog za novo direktivo, ki temelji na ustrezni pravni podlagi
(člen 91 PDEU).
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Tako kot
razveljavljena direktiva je tudi ta predlog v skladu s politikami EU o
varovanju človekovega zdravja in okolja. Dopolnjuje tudi Okvirni sklep
Sveta 2005/214/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih
kazni. Sklep določa mehanizem za čezmejno priznavanje in izvrševanje
končnih odločb v zvezi z denarnimi kaznimi, tudi za prometne
prekrške.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA
Predlog v primerjavi z razveljavljeno
direktivo ne vsebuje nobenih novih elementov. Predlagane spremembe prilagodijo
prejšnje besedilo novi pravni podlagi in ga torej vsebinsko ne spreminjajo.
Ponovna posvetovanja z deležniki in posodobitev ocene učinka za prvotni
predlog Komisije[1] zato niso bili potrebni.
Pred sprejetjem razveljavljene direktive so se izvedla
posvetovanja z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom, Evropskim nadzornikom za
varstvo podatkov in Odborom regij.
Evropski ekonomsko-socialni odbor je
svoje mnenje izdal 17. septembra 2008[2].
Odbor je sklenil, da je predlog razveljavljene
direktive zagotovil ustrezen pristop do učinkovite obravnave prekrškov,
storjenih v drugi državi članici. Za večjo učinkovitost
Direktive je bila predlagana razširitev seznama prekrškov. Poleg tega je Odbor
pozval Svet in države članice, naj hkrati z Direktivo izvedejo tudi nujne
izboljšave glede učinkovitega in izvedljivega nadzora ter sankcij.
Nekateri od predlaganih dodatnih prekrškov so bili vključeni v sprejeto
direktivo.
Evropski nadzornik za varstvo podatkov
(ENVP) je svoje mnenje izdal 8. maja 2008[3].
ENVP je sklenil, da je predlog razveljavljene direktive zagotovil zadostno
utemeljitev za uvedbo sistema za čezmejno izmenjavo informacij ter da je
ustrezno določil kakovost podatkov, ki se zbirajo in pošiljajo. ENVP je
predložil nekaj priporočil za izboljšanje besedila. ENVP ni nasprotoval uporabi
že obstoječe infrastrukture za izmenjavo informacij, če se s tem
omeji finančna oziroma upravna obremenitev, vztrajal pa je, da zbirke
podatkov ne bi smele postati interoperabilne. Nekateri od predlogov so bili
vključeni v sprejeto direktivo. 
O predlogu se je izvedlo posvetovanje z
Odborom regij, ki pa se je 17. aprila 2008 odločil, da ne bo izdal
mnenja.
3.           PRAVNI
ELEMENTI PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
Predlog je skoraj enak besedilu razveljavljene
direktive. Uvedene so bile zgolj nekatere manjše spremembe, ki so bile nujno
potrebne za usklajenost s sodbo Sodišča. Spremenjena je bila torej pravna
podlaga ter izbrisane so bile uvodne izjave, ki so se sklicevale na posebne
določbe, ki veljajo za Združeno kraljestvo, Irsko in Dansko, ter izjava
Komisije o pravni podlagi, ki ni več potrebna. Poleg tega je bilo
spremenjeno sklicevanje v zvezi s pravili o varstvu podatkov v uvodni
izjavi 20 (uvodna izjava 19 razveljavljene direktive) in ustrezno je
bil spremenjen zadevni člen 7. Posodobljena so bila sklicevanja na prümske
sklepe brez vsebinskih sprememb v členu 4
ter preoblikovana sta bila odstavka 2 in 3 za bolj logično sestavo
tega člena. Posodobljeni so bili datumi za prenos in izvajanje pooblastil
za prenos ter obveznosti poročanja. Uvedene so bile tudi manjše spremembe,
da se je upoštevala standardna priprava zakonodajnih predlogov.
Pravna podlaga
Pravna podlaga za sprejem ukrepov na ravni EU na področju varnosti v cestnem prometu je člen 91(1)(c)
PDEU. V skladu s tem členom „(...) Svet po rednem zakonodajnem postopku
(…) določi c) ukrepe za izboljšanje varnosti prometa“. Sodišče je
menilo, da je ta pravna podlaga ustrezna, saj je proučitev vsebine
določb Direktive 2011/82/EU potrdila, da sistem za izmenjavo
informacij med pristojnimi organi držav članic, vzpostavljen z navedeno
direktivo, zagotavlja sredstva za uresničevanje cilja, da se izboljša
varnost v cestnem prometu, in omogoča Evropski uniji doseganje tega cilja.
Sklenilo je, da je Direktiva 2011/82/EU po svojih ciljih in vsebini ukrep
za izboljšanje varnosti prometa v smislu člena 91(1)(c) PDEU in da bi
zato morala biti sprejeta na podlagi navedene določbe (glej točke
od 44 do 46 sodbe).
Izbris uvodnih izjav o Združenem
kraljestvu, Irski in Danski
Kot je navedeno v uvodnih izjavah 22 in 23
razveljavljene direktive, so imeli v skladu s protokoloma št. 21 in 22, ki
sta priložena Pogodbama, Združeno kraljestvo, Irska in Danska možnost, da ne
sodelujejo pri sprejemu navedene direktive, da zanje ni zavezujoča in da
jim je ni treba uporabljati. Ker pa ta predlog temelji na
členu 91(1)(c) PDEU, za katerega navedena protokola ne veljata, saj
se uporabljata samo v okviru naslova V PDEU, je navedeni izjavi treba
izbrisati.
Varstvo podatkov
Ker je bila razveljavljena direktiva sprejeta
na podlagi člena 87(2) PDEU, so pravila o varstvu podatkov temeljila
na sistemu za varstvo podatkov na podlagi policijskega in pravosodnega
sodelovanja v kazenskih zadevah, kot je opredeljeno v Okvirnem sklepu Sveta 2008/977/PNZ
z dne 27. novembra 2008 o varstvu osebnih podatkov, ki se obdelujejo
v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah. Na tem
sistemu so temeljila tudi zato, ker se Direktiva 95/46/ES ne uporablja za obdelavo
osebnih podatkov med dejavnostjo, ki sodi v okvir policijskega in pravosodnega
sodelovanja v kazenskih zadevah; glej člen 3(2) navedene direktive.
Ta predlog pa temelji na
členu 91(1)(c) PDEU, torej bi zanj morala veljati splošna pravila o
varstvu podatkov, ki so opredeljena v Direktivi 95/46/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri
obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[4]. Zato bi se predlog moral sklicevati na Direktivo 95/46/ES na
splošno ter v določbah o popravljanju, brisanju, blokiranju in najdaljšem
obdobju hrambe, kot je navedeno v členu 7 razveljavljene direktive.
Ni se več treba sklicevati na pravila o varstvu podatkov v prümskih
sklepih,
saj Direktiva 95/46/ES zagotavlja zadostno
varstvo podatkov.
Ob upoštevanju trenutnih pogajanj med sozakonodajalci
o predlogu Komisije za uredbo o varstvu podatkov, ki bi nadomestila
Direktivo 95/46/ES, ter časovnega razporeda in izida postopkov bo
pred sprejetjem te direktive morda treba ustrezno spremeniti sklicevanja.
Načeli
subsidiarnosti in sorazmernosti
Predlog je tako kot
razveljavljena direktiva skladen z načeloma subsidiarnosti in
sorazmernosti.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Ni proračunskih posledic razen tistih, ki
so že navedene v razveljavljeni direktivi. 
5.           NEOBVEZNI ELEMENTI 
Evropski gospodarski
prostor
Predlagana
direktiva velja za EGP, zato jo je treba razširiti na Evropski gospodarski prostor.
2014/0218 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o lažji čezmejni izmenjavi informacij o
prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
zlasti člena 91(1)(c)
Pogodbe, 
ob
upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob
upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[5],
ob
upoštevanju mnenja Odbora regij[6],
v
skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob
upoštevanju naslednjega:
(1)       Glavni cilj prometne politike
Unije je večja varnost v cestnem prometu. Unija izvaja politiko
povečanja varnosti v cestnem prometu s ciljem zmanjšati število žrtev in
poškodb ter materialno škodo. Pomemben element te politike je dosledno
izvrševanje sankcij za cestnoprometne prekrške, storjene v Uniji, ki bistveno
ogrožajo varnost v cestnem prometu.
(2)       Vendar zaradi pomanjkanja
ustreznih postopkov in ne glede na obstoječe možnosti na podlagi Sklepa
Sveta 2008/615/PNZ[7] in Sklepa Sveta 2008/616/PNZ[8] (v nadaljnjem besedilu: prümska sklepa) sankcije v obliki denarnih
kazni za nekatere cestnoprometne prekrške, ki so bili storjeni v eni državi
članici z vozilom, ki je registrirano v drugi državi
članici, pogosto niso izvršene. Namen te direktive je zagotoviti, da bi se
v takih primerih zagotovila učinkovitost
preiskovanja prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu.
(3)           Komisija je v svojem
sporočilu z dne 20. julija 2010
z naslovom
„Evropski prostor varnosti v cestnem prometu: usmeritve politike na
področju varnosti v cestnem prometu v obdobju 2011–2020“
poudarila,
da je izvrševanje cestnoprometnih predpisov še naprej glavni dejavnik pri
ustvarjanju pogojev za znatno zmanjšanje števila smrtnih žrtev in poškodb. Svet
je v svojih sklepih o varnosti v cestnem prometu z dne
2. decembra 2010 pozval k proučitvi potrebe
po dodatni okrepitvi izvrševanja cestnoprometnih predpisov v državah
članicah in, kjer je to ustrezno, tudi na ravni Unije. Komisijo je pozval,
naj po potrebi prouči možnosti
za uskladitev prometnih predpisov na ravni Unije in sprejme nadaljnje ukrepe za
lažji čezmejni pregon v zvezi s cestnoprometnimi prekrški, zlasti ob hudih
prometnih nesrečah.
(4)       Komisija je 19. marca 2008
sprejela predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o lažjem
čezmejnem pregonu na področju varnosti v cestnem prometu na podlagi
člena 71(1)(c) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (zdaj
člen 91 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem
besedilu: PDEU)). Vendar je bila Direktiva 2011/82/EU Evropskega
parlamenta in Sveta[9]
sprejeta na podlagi člena 87(2) PDEU. V sodbi z dne
6. maja 2014 v zadevi C-43/12[10]
je Sodišče razveljavilo Direktivo 2011/82/EU, saj ni mogla biti
veljavno sprejeta na podlagi člena 87(2) PDEU. Sodišče je
ohranilo učinke Direktive 2011/82/EU do začetka veljavnosti nove
direktive na podlagi člena 91(1)(c) PDEU v razumnem roku, ki ne sme biti
daljši od dvanajst mesecev po razglasitvi sodbe. Sprejeti bi bilo treba torej novo
direktivo na podlagi navedenega člena. 
(5)       Spodbujati
bi bilo treba večjo skladnost nadzornih ukrepov med državami
članicami, Komisija pa bi morala v tem pogledu proučiti, ali je treba
oblikovati skupne standarde za avtomatičen pregled opreme za nadzor
varnosti v cestnem prometu.
(6)       Povečati
bi bilo treba ozaveščenost državljanov
Unije glede predpisov, ki veljajo v različnih državah članicah, ter glede
izvajanja
te direktive, zlasti z ustreznimi ukrepi, ki bi zagotavljali
zadostne informacije o posledicah neupoštevanja predpisov o varnosti v cestnem
prometu med potovanjem po državi članici, ki ni država članica
registracije.
(7)       Da
bi izboljšali varnost v cestnem prometu v celotni Uniji
in zagotovili enako obravnavo voznikov, in sicer rezidenčnih in
nerezidenčnih storilcev prekrškov, bi bilo treba olajšati izvršitev ne
glede na državo članico, v kateri je vozilo
registrirano.
Zato bi bilo treba za nekatere ugotovljene prometne prekrške, povezane z
varnostjo v cestnem prometu, uporabljati sistem čezmejne izmenjave
informacij, ne glede na to, ali so ti prekrški po zakonodaji zadevne države
članice upravni ali kazenski, da bi imela država članica prekrška
dostop do podatkov iz registra vozil države članice registracije.
(8)       Učinkovitejša
čezmejna izmenjava podatkov iz registrov vozil, ki naj bi olajšala
identifikacijo oseb, osumljenih storitve prometnih prekrškov, povezanih z
varnostjo v cestnem prometu, lahko poveča odvračilni učinek in
spodbudi previdnejše ravnanje voznika vozila, ki je registrirano v državi
članici, ki ni država članica prekrška, s čimer se preprečijo
žrtve, ki so posledica prometnih nesreč.
(9)       Prometni
prekrški, povezani z varnostjo v cestnem prometu, ki so zajeti v tej direktivi,
v državah članicah niso enako obravnavani. Nekatere države članice
take prekrške po nacionalni zakonodaji opredeljujejo kot „upravne“ prekrške,
druge države članice pa kot „kazniva“ dejanja. To direktivo bi bilo treba
uporabljati ne glede na opredelitev teh prekrškov po nacionalni zakonodaji.
(10)     Države
članice so si v okviru prümskih sklepov podelile pravico dostopa do svojih
podatkov iz registrov vozil, da bi izboljšale izmenjavo informacij in pospešile
veljavne postopke. V to direktivo bi bilo treba čim bolj vključiti
določbe o tehničnih specifikacijah in razpoložljivosti avtomatizirane
izmenjave podatkov, določene v prümskih sklepih.
(11)     Obstoječe
programske aplikacije bi morale biti podlaga za izmenjavo podatkov v skladu s
to direktivo in hkrati tudi olajšati poročanje držav članic Komisiji.
Take aplikacije bi morale zagotoviti hitro, varno in zaupno izmenjavo
specifičnih podatkov iz registrov vozil med državami članicami.
Izkoristiti bi bilo treba programsko aplikacijo Evropskega informacijskega
sistema za prometna in vozniška dovoljenja (Eucaris), ki jo morajo države
članice v skladu s prümskima sklepoma uporabiti za podatke iz registrov
vozil. Komisija bi morala poročati
o oceni delovanja programskih aplikacij, ki se uporabljajo za namen te
direktive.
(12)         Področje uporabe
zgoraj navedene programske aplikacije bi moralo biti omejeno na postopke
izmenjave informacij med nacionalnimi kontaktnimi točkami v državah
članicah. Postopki in avtomatizirani procesi, v katerih se bodo
informacije uporabljale, ne sodijo v področje uporabe takih aplikacij.
(13)     Namen
strategije
upravljanja informacij za notranjo varnost EU je poiskati najenostavnejše,
najlažje sledljive in stroškovno najučinkovitejše rešitve za izmenjavo
podatkov.
(14)     Lastnik
ali imetnik vozila ali drugače identificirana oseba, osumljena storitve
prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, bi morali biti
dosegljivi za države članice, da bi jih obveščale o zadevnih postopkih
in pravnih posledicah v skladu z zakonodajo države članice prekrška. Pri
tem bi morale države članice razmisliti o tem, da bi informacije o
prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, poslale v jeziku
dokumentov o registraciji ali v jeziku, ki ga zadevna oseba najverjetneje
razume, da se zagotovi, da ta oseba razume sporočene informacije. Države
članice bi morale uporabiti ustrezne postopke za zagotovitev, da se
obvesti le zadevna oseba in ne nekdo tretji. V ta namen bi morale države
članice uporabiti podrobne postopke, podobne že sprejetim, ki jih
uporabljajo za sledenje takim prekrškom, po potrebi vključno z
načinom povratnice o prispeli pošiljki. S tem se bo tej osebi
omogočilo, da se ustrezno odzove na informacije, zlasti s prošnjo po
podrobnejših informacijah, poravnavo kazni ali uveljavljanjem svojih pravic do
obrambe, zlasti v primeru napačne identifikacije. Nadaljnji postopki so
zajeti v veljavnih pravnih instrumentih, vključno z instrumenti o
medsebojni pomoči in medsebojnem priznavanju, na primer z Okvirnim sklepom
Sveta 2005/214/PNZ[11].
(15)     Države
članice bi morale razmisliti o tem, da bi zagotovile ustrezen prevod
pisnega obvestila, ki ga pošlje država članica prekrška, kot je določeno
v Direktivi 2010/64/EU Evropskega parlamenta in Sveta[12].
(16)     Za
izvajanje politike varnosti v cestnem prometu, katere namen je visoka raven
zaščite vseh uporabnikov cest v Uniji, in ob upoštevanju velike
raznolikosti razmer v Uniji bi morale države članice brez poseganja v
strožje politike in zakonodaje sprejeti ukrepe za zagotovitev večje
skladnosti cestnoprometnih predpisov in njihovega izvrševanja med državami
članicami. Komisija bi morala v okviru svojega poročila Evropskemu
parlamentu in Svetu o uporabi te direktive proučiti potrebo po razvoju
skupnih standardov za vzpostavitev primerljivih metod, prakse in minimalnih
standardov na ravni Unije, ob upoštevanju mednarodnega
sodelovanja in obstoječih sporazumov na področju varnosti v cestnem
prometu, zlasti Dunajske konvencije o cestnem prometu z dne
8. novembra 1968.
(17)     Komisija
bi morala v okviru svojega sporočila Evropskemu parlamentu in Svetu o
uporabi te direktive v državah članicah proučiti, ali so potrebna
skupna merila za postopke nadaljnjega spremljanja, ki jih izvajajo države
članice v primeru neplačane denarne kazni, v skladu z zakonodajo in
postopki držav članic. V tem poročilu bi morala Komisija obravnavati
vprašanja, kot so postopki med pristojnimi
organi držav članic za posredovanje dokončne odločbe o uvedbi
sankcije in/ali denarne kazni, kot tudi priznavanje in izvrševanje
dokončne odločbe.
(18)     Pri
pripravi pregleda te direktive bi se morala Komisija posvetovati z ustreznimi
deležniki, kot so organi za varnost v cestnem prometu in organi kazenskega
pregona, združenja žrtev in druge nevladne organizacije, ki delujejo na
področju varnosti v cestnem prometu.
(19)         Tesnejše sodelovanje
organov kazenskega pregona bi moralo biti povezano s spoštovanjem temeljnih
pravic, zlasti pravice do spoštovanja zasebnosti in varstva osebnih podatkov,
kar bi bilo treba zagotoviti s posebno ureditvijo varstva podatkov, ki mora
zlasti upoštevati posebno naravo čezmejnega spletnega dostopa do zbirk
podatkov. Vzpostaviti je treba programske aplikacije, da se omogočijo varni
pogoji za izmenjavo informacij ter zagotovi zaupnost posredovanih podatkov. Podatke,
zbrane
na podlagi te direktive, je mogoče uporabljati samo za namene, ki so
opredeljeni v tej direktivi. Države članice bi morale izpolnjevati
obveznosti glede pogojev uporabe in začasne hrambe podatkov.
(20)     Na
podlagi legitimnih ciljev te direktive na področju varnosti v cestnem
prometu, zlasti zagotavljanja visoke ravni
varnosti za vse udeležence v cestnem prometu v Uniji z lažjo čezmejno
izmenjavo informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem
prometu, in s tem izvrševanje sankcij, je obdelava osebnih
podatkov, ki je zagotovljena s to direktivo, potrebna in upravičena. Ne
presega omejitev, ki jih zahteva skladnost z načelom sorazmernosti.
(21)     Podatki o identifikaciji
storilca prekrška so osebni podatki. Direktiva 95/46/ES Evropskega
parlamenta in Sveta[13]
se uporablja za obdelavo podatkov, ki se izvaja v skladu s to direktivo. Brez
poseganja v spoštovanje postopkovnih zahtev za pritožbo in druge pravne ukrepe,
ki veljajo v zadevni državi članici, bi bilo treba osebo, na katero se
nanašajo osebni podatki, v obvestilu o prekršku ustrezno obvestiti o pravici do
dostopa do osebnih podatkov, pravici do popravka in izbrisa osebnih podatkov,
pa tudi o najdaljšem zakonitem obdobju hrambe podatkov, morala pa bi imeti tudi
pravico do popravka netočnih osebnih podatkov ali takojšnjega izbrisa
nezakonito zabeleženih podatkov.
(22)     Sodelovanje
pri izmenjavi podatkov iz registrov vozil bi bilo treba omogočiti tudi
tretjim državam, če so z Unijo v ta namen sklenile sporazum. V takšen
sporazum bi morale biti vključene ustrezne določbe o varstvu
podatkov.
(23)     Ta
direktiva spoštuje temeljne pravice in načela, ki jih priznava Listina Evropske
unije o temeljnih pravicah, vključno s spoštovanjem zasebnega in
družinskega življenja, varstvom osebnih podatkov, pravico do poštenega sojenja,
domnevno nedolžnostjo in pravico do obrambe. To direktivo je treba izvajati v
skladu s temi pravicami in načeli. 
(24)     Da
bi dosegli cilj izmenjave informacij med državami članicami z
interoperabilnimi sredstvi, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da
v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte
v zvezi z upoštevanjem ustreznih sprememb sklepov 2008/615/PNZ in
2008/616/PNZ, ali če to zahteva kateri od pravnih aktov Unije, ki je
neposredno pomemben za posodobitev Priloge I. Zlasti je pomembno, da
Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja,
vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in
oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi
Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen
način.
(25)     Države
članice so se v skladu s skupnimi političnimi izjavami držav
članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih z dne
28. septembra 2011[14] zavzele, da bodo v utemeljenih primerih uradnemu obvestilu o svojih
ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, ki bodo pojasnjevali
razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih aktov za
prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takšnih dokumentov v primeru te
direktive upravičeno.
(26)         Ker cilja te direktive,
in sicer zagotavljanja visoke ravni varnosti za vse udeležence v cestnem
prometu v Uniji z lažjo čezmejno izmenjavo informacij o prometnih
prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, storjenih v eni državi
članici z vozilom, registriranim v drugi državi članici, države
članice ne morejo zadovoljivo doseči ter ker se ta cilj zaradi obsega
in učinka ukrepa lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v
skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski
uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz
navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar
je potrebno za doseganje navedenega cilja.
(27)     Opravljeno je bilo
posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov v skladu s
členom 28(2) Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta
in Sveta[15], ki je [...] predložil mnenje [16] –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Cilj
Namen te direktive je zagotoviti visoko raven
varnosti za vse udeležence v cestnem prometu v Uniji z lažjo čezmejno
izmenjavo informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem
prometu, in s tem izvrševanje sankcij, kadar so ti prekrški storjeni z vozilom,
registriranim v državi članici, ki ni država članica, v kateri je bil
storjen prekršek.
Člen 2
Področje
uporabe
Ta direktiva se uporablja za
naslednje prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu:
(a)         
prekoračitev dovoljene hitrosti;
(b)         
neuporaba
varnostnega pasu;
(c)         
vožnja
skozi rdečo luč;
(d)        
vožnja
pod vplivom alkohola;
(e)         
vožnja
pod vplivom mamil;
(f)          
vožnja
brez zaščitne čelade;
(g)         
uporaba
prepovedanega voznega pasu;
(h)         
nezakonita
uporaba prenosnega telefona ali druge komunikacijske naprave med vožnjo.
Člen 3
Opredelitev
pojmov
V tej direktivi se uporabljajo
naslednje opredelitve pojmov:
(a)         
„vozilo“
pomeni vsako vozilo na motorni pogon, vključno z motornimi kolesi, ki se
običajno uporablja za prevažanje oseb ali blaga po cesti;
(b)         
„država
članica prekrška“ pomeni državo članico, v kateri je bil storjen
prekršek;
(c)         
„država
članica registracije“ pomeni državo članico, v kateri je registrirano
vozilo, s katerim je bil storjen prekršek;
(d)        
„prekoračitev dovoljene hitrosti“ pomeni
prekoračitev omejitve hitrosti, ki velja v državi prekrška za zadevno
cesto in vozilo;
(e)         
„neuporaba
varnostnega pasu“ pomeni neupoštevanje zahteve o uporabi varnostnega pasu ali
zadrževalnega sistema za otroke v skladu z Direktivo Sveta 91/671/EGS[17]
in zakonodajo države članice prekrška;
(f)          
„vožnja
skozi rdečo luč“ pomeni vožnjo skozi rdečo luč na semaforju
ali mimo katerega koli drugega ustreznega znaka za zaustavitev, kakor je
opredeljena z zakonodajo države članice
prekrška;
(g)         
„vožnja pod vplivom alkohola“ pomeni nezanesljivo
vožnjo zaradi vpliva alkohola, kakor je opredeljena v zakonodaji države
članice prekrška;
(h)         
„vožnja
pod vplivom mamil“ pomeni nezanesljivo vožnjo zaradi vpliva mamil ali drugih
snovi s podobnim učinkom, kakor je opredeljena v zakonodaji države
članice prekrška;
(i)           
„vožnja brez zaščitne čelade“ pomeni
vožnjo brez zaščitne čelade, kakor je opredeljena v zakonodaji države
članice prekrška;
(j)           
„uporaba prepovedanega voznega pasu“ pomeni
nezakonito uporabo dela cestnega odseka, kot so odstavni pas, pas za javni
prevoz ali začasno zaprt pas zaradi zastojev ali cestnih del, kakor je
opredeljena v zakonodaji države članice prekrška;
(k)         
„nezakonita uporaba prenosnega telefona ali druge
komunikacijske naprave med vožnjo“ pomeni nezakonito uporabo prenosnega
telefona ali druge komunikacijske naprave med vožnjo, kakor je opredeljena v
zakonodaji države članice prekrška;
(l)           
„nacionalna kontaktna točka“ pomeni pristojni
organ, določen za izmenjavo podatkov iz registrov vozil;
(m)       
„avtomatizirano iskanje“ pomeni postopek spletnega
dostopa za pregledovanje zbirk podatkov ene, več ali vseh držav
članic ali sodelujočih držav;
(n)         
„imetnik
vozila“ pomeni osebo, na ime katere je vozilo registrirano, kakor je
opredeljena v zakonodaji države članice registracije.
Člen 4 
Postopek za
izmenjavo informacij med državami članicami
1.         Zaradi
preiskovanja prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, iz
člena 2 države članice nacionalnim kontaktnim točkam drugih
držav članic iz odstavka 2 tega člena dovolijo dostop do
naslednjih nacionalnih podatkov iz registrov vozil, z možnostjo avtomatiziranega
iskanja:
(a)         
podatki o vozilih in
(b)         
podatki o lastnikih ali imetnikih vozila.
Podatki iz točk (a) in (b), ki so potrebni
za iskanje, so skladni s Prilogo I.
2.         Za
namene izmenjave podatkov iz odstavka 1 vsaka država članica imenuje
nacionalno kontaktno točko. Pooblastila nacionalne kontaktne točke so
določena z veljavno zakonodajo zadevne države članice. 
3.         Vsa
iskanja v obliki izstopnih zaprosil izvaja nacionalna kontaktna točka
države članice prekrška z uporabo celotne registrske številke.
Navedena iskanja se izvajajo v skladu s postopki,
opisanimi v točkah 2 in 3 poglavja 3 Priloge k
Sklepu 2008/616/PNZ.
Država članica prekrška v skladu s to direktivo
uporablja pridobljene podatke, da ugotovi, kdo je osebno odgovoren za prometne
prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, iz člena 2.
4.         Države
članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se informacije
izmenjujejo z interoperabilnimi elektronskimi sredstvi brez izmenjave podatkov
iz drugih zbirk podatkov. Države članice zagotovijo, da ta izmenjava
informacij poteka na stroškovno učinkovit in varen način, ter
zagotovijo varnost in zaščito posredovanih podatkov, po možnosti z uporabo
obstoječih aplikacij programske opreme, kot je aplikacija iz
člena 15 Sklepa 2008/616/PNZ, in spremenjenih različic teh
programskih aplikacij. Spremenjene različice programskih aplikacij
zagotavljajo način izmenjave v dejanskem času z vzpostavljeno
povezavo in način izmenjave v svežnju, pri čemer slednji omogoča
izmenjavo več zahtev ali odgovorov v enem sporočilu.
5.         Vsaka
država članica krije svoje stroške, ki nastanejo v zvezi z upravljanjem,
uporabo in vzdrževanjem programskih aplikacij iz odstavka 4.
Člen 5
Pisno
obvestilo o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu
1.         Država
članica prekrška odloči, ali bo začela nadaljnje postopke v
zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, iz
člena 2.
Če se država članica prekrška odloči,
da bo začela takšne postopke, v skladu s svojo nacionalno zakonodajo o tem
ustrezno obvesti lastnika, imetnika ali drugače identificirano osebo,
osumljeno storitve prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem
prometu.
Te informacije, kot se uporabljajo v skladu z
nacionalno zakonodajo, imajo pravne posledice na ozemlju države članice
prekrška v skladu z zakonodajo te države članice.
2.         Kadar
država članica prekrška lastniku, imetniku vozila ali drugače
identificirani osebi, osumljeni storitve prometnega prekrška, povezanega z
varnostjo v cestnem prometu, pošlje pisno obvestilo, vanj v skladu s svojo
nacionalno zakonodajo vključi vse pomembne informacije, kot so zlasti
narava tega prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu,
kraj, datum in čas prekrška, naslov besedila nacionalne zakonodaje, ki je
bila prekršena, in sankcijo ter po potrebi podatke o napravi, s katero je bil
ugotovljen prekršek. V ta namen lahko država članica prekrška uporabi
predlogo iz Priloge II.
3.         Kadar
se država članica prekrška odloči začeti nadaljnje postopke v
zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, iz
člena 2, za namen zagotovitve spoštovanja temeljnih pravic pošlje
pisno obvestilo v jeziku dokumenta o registraciji, če je na voljo, ali v
enem od uradnih jezikov države članice registracije.
Člen 6 
Poročanje
držav članic Komisiji
Države članice pošljejo Komisiji celostno poročilo
do 6. maja 2016 in nato vsaki dve leti.
V tem celostnem poročilu je navedeno število
avtomatiziranih iskanj, ki jih opravi država članica prekrška,
naslovljenih na nacionalno kontaktno točko države članice
registracije glede prekrškov, storjenih na njenem ozemlju, skupaj z vrsto
prekrškov, za katere so bile podane zahteve, in številom neuspelih zahtev.
Celostno poročilo vsebuje tudi opis stanja na
nacionalni ravni v zvezi z nadaljnjim ukrepanjem ob prekrških, povezanih z
varnostjo v cestnem prometu, na podlagi deleža
takih prekrškov, ki so jih spremljala pisna obvestila.
Člen 7
Varstvo
podatkov
1.         Določbe
o varstvu podatkov iz Direktive 95/46/ES se uporabljajo za osebne podatke,
ki se obdelujejo na podlagi te direktive.
2.         Vsaka
država članica zlasti zagotovi, da se osebni podatki, ki jih obdeluje na
podlagi te direktive, v ustreznem času popravijo, če so netočni,
in izbrišejo ali blokirajo, ko niso več potrebni, v skladu s
členoma 6 in 12 Direktive 95/46/ES ter da je rok za hrambo
podatkov v skladu s členom 6 navedene direktive.
Države
članice zagotovijo, da se vsi osebni podatki, obdelani v skladu s to
direktivo, uporabljajo le za cilje iz člena 1, ter da imajo osebe, na
katere se nanašajo osebni podatki, enake pravice do dostopa do informacij,
popravka, izbrisa in blokiranja, do odškodnine ter do sodnega varstva, kot jih
ureja nacionalna zakonodaja za izvajanje ustreznih določb
Direktive 95/46/ES.
3.         Zadevna oseba ima pravico do pridobitve informacij o tem,
kateri osebni podatki, evidentirani v državi članici registracije, so bili
posredovani državi članici prekrška, vključno z datumom zahtevka in
pristojnim organom države članice prekrška.
Člen 8
Obveščanje
uporabnikov cest v Uniji
1.         Komisija
na svojem spletnem mestu v vseh uradnih jezikih institucij Unije objavi povzetek
pravil, ki v državah članicah veljajo na področju, ki ga zajema ta
direktiva. Države članice o teh pravilih obvestijo Komisijo.
2.         Države
članice uporabnikom cest zagotovijo potrebne informacije o pravilih, ki
veljajo na njihovem ozemlju, ter ukrepih izvajanja te direktive, in sicer v
sodelovanju z organizacijami, kot so organi za varstvo v cestnem prometu,
nevladne organizacije, dejavne na področju
varnosti v cestnem prometu, in avtomobilski klubi.
Člen 9 
Delegirani
akti
Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 10 o posodobitvi Priloge I v
skladu s tehničnim napredkom, da se upoštevajo ustrezne spremembe
sklepov 2008/615/PNZ in 2008/616/PNZ, ali
če to zahteva kateri od pravnih aktov Unije, ki je neposredno pomemben za
posodobitev Priloge I.
Člen 10 
Izvajanje
prenosa pooblastil
1.         Pooblastilo
za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji,
določenimi v tem členu.
2.         Pooblastilo
za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 9 se na Komisijo prenese za
obdobje petih let od [datum objave te direktive]. Komisija pripravi
poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem
petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje,
razen če Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju
najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3.         Pooblastilo
iz člena 9 lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli
prekliče. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz
navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu
Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Sklep ne vpliva
na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. 
4.         Takoj
ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti
Evropski parlament in Svet.
5.         Delegirani
akt, sprejet v skladu s členom 9, začne veljati le, če niti
Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh
mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali
če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila
Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 11
Revizija direktive
Komisija do 7. novembra 2016 Evropskemu
parlamentu in Svetu predloži poročilo o izvajanju te direktive s strani držav
članic. V tem poročilu se Komisija osredotoči zlasti na
naslednje vidike in po potrebi pripravi predloge za njihovo obravnavo:
–                        
oceno, ali bi bilo treba v področje uporabe te
direktive dodati druge prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem
prometu,
–                        
oceno učinkovitosti te direktive pri
zmanjševanju števila smrtnih žrtev na cestah Unije,
–                        
oceno potrebe po oblikovanju skupnih standardov za
avtomatičen pregled opreme in za postopke. Komisija je v zvezi s tem
pozvana, naj v okviru skupne prometne politike na ravni Unije oblikuje smernice
za varnost v cestnem prometu, da bi s primerljivimi metodami in praksami
zagotovili večjo skladnost glede izvrševanja cestnoprometnih predpisov, ki
ga izvajajo države članice. Smernice lahko zajemajo vsaj neupoštevanje
omejitev hitrosti, vožnjo pod vplivom alkohola, neuporabo varnostnega pasu in
vožnjo skozi rdečo luč,
–                        
oceno potrebe, da se v okviru vseh ustreznih politik
Unije, vključno s skupno prometno politiko, okrepi izvrševanje sankcij za
prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, ter predlagajo skupna merila
za nadaljnje spremljanje v primeru neplačanih denarnih kazni,
–                        
možnosti za usklajevanje prometnih predpisov, kadar
je to primerno, in
–                        
oceno programskih aplikacij iz člena 4(4),
da se zagotovi ustrezno izvajanje te direktive, hkrati pa tudi učinkovita,
hitra, varna in zaupna izmenjava specifičnih podatkov iz registrov
vozil.
Člen 12
Prenos
1.         Države
članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to
direktivo, do 6. maja 2015. Komisiji
nemudoma sporočijo besedilo navedenih predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih
sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni
objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2.         Države
članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb predpisov
nacionalne zakonodaje, sprejete na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 13
Začetek
veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije. 
Člen 14
Naslovniki
Ta direktiva je
naslovljena na države članice. 
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/docs/ia_2008/sec_2008_0351_2_en.pdf.
[2]               UL L 77, 31.3.2009, str. 70–72.
[3]               UL C 310, 5.12.2008, str. 9.
[4]               UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
[5]               UL C […], […], str. [...].
[6]               UL C […], […], str. [...].
[7]               Sklep Sveta 2008/615/PNZ z dne
23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na
področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210,
6.8.2008, str. 1).
[8]               Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne
23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi
čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in
čezmejnemu kriminalu (UL L 210,
6.8.2008, str. 12).
[9]               Direktiva 2011/82/EU Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 25. oktobra 2011 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o
prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu (UL L 288,
5.11.2011, str. 1).
[10]             Sodba v zadevi C-43/12, Komisija proti Evropskemu
parlamentu in Svetu, EU:C:2014:298.
[11]             Okvirni sklep Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005
o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni (UL L 76,
22.3.2005, str. 16).
[12]             Direktiva 2010/64/EU Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 20. oktobra 2010 o pravici do tolmačenja in prevajanja v
kazenskih postopkih (UL L 280, 26.10.2010,
str. 1).
[13]             Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995,
str. 31).
[14]             UL C 369, 17.12.2011, str. 14.
[15]             Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi
osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih
podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
[16]             [...]
[17]             Direktiva Sveta 91/671/EGS z dne
16. decembra 1991 o obvezni uporabi varnostnih pasov in sistemov za
zadrževanje otrok v vozilih (UL L 373,
31.12.1991, str. 26).
PRILOGI
k 
predlogu direktive Evropskega
parlamenta in Sveta
o lažji čezmejni izmenjavi
informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu
Priloga I
Podatki, ki so potrebni za iskanje iz
člena 4(1)
 Postavka || O/N (1) || Opombe 
 Podatki o vozilu || O ||   
 Država registracije || O ||   
 Registrska številka || O || (A (2)) 
 Podatki o prekršku || O ||   
 Država prekrška || O ||   
 Referenčni datum prekrška || O ||   
 Referenčni čas prekrška || O ||   
 Namen iskanja || O || Koda za vrsto prekrška, navedenega v členu 2 1     = Prekoračitev dovoljene hitrosti 2     = Vožnja pod vplivom alkohola 3     = Neuporaba varnostnega pasu 4     = Vožnja skozi rdečo luč 5     = Uporaba prepovedanega voznega pasu 10    = Vožnja pod vplivom mamil 11    = Vožnja brez zaščitne čelade 12    = Nezakonita uporaba prenosnega telefona ali druge komunikacijske naprave med vožnjo 
(1)               
O = obvezno, če je na voljo v nacionalnem
registru, N = neobvezno.
(2)               
Usklajene kode, glej Direktivo
Sveta 1999/37/ES z dne 29. aprila 1999 o dokumentih za
registracijo vozil (UL L 138, 1.6.1999, str. 57).
Podatki, zagotovljeni na podlagi iskanja,
izvedenega v skladu s členom 4(1)
Del I. Podatki o vozilih
 Postavka || O/N (1) || Opombe 
 Registrska številka || O ||   
 Številka šasije/VIN || O ||   
 Država članica registracije || O ||   
 Znamka || O || (D.1 (2)) npr. Ford, Opel, Renault 
 Trgovska vrsta vozila || O || (D.3) npr. Focus, Astra, Megane 
 Kategorijska oznaka EU || O || (J) npr. moped, motorno kolo, osebno vozilo 
 (1)                O = obvezno, če je na voljo v nacionalnem registru, N = neobvezno. (2)                Usklajene kode, glej Direktivo 1999/37/ES. 
   Del II. Podatki o imetnikih ali lastnikih vozila Postavka || O/N (1) || Opombe 
 Podatki o imetnikih vozila ||   || (C.1 (2)) Podatki se nanašajo na imetnika določenega potrdila o registraciji. 
 Ime imetnikov (podjetja) registracije || O || (C.1.1) Za priimek, medpone, naziv itd. se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki. 
 Ime || O || (C.1.2) Za ime(-na) in začetnice se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki. 
 Naslov || O || (C.1.3) Za ulico, hišno številko, poštno številko, kraj bivanja, državo bivanja itd. se uporabijo ločena polja, naslov pa se sporoči v natisljivi obliki. 
 Spol || N || Moški, ženski 
 Datum rojstva || O ||   
 Pravni status || O || Posameznik, združenje, družba, podjetje itd. 
 Kraj rojstva || N ||   
 Identifikacijska številka || N || Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali družbo. 
 Podatki o lastniku vozila ||   || (C.2) Podatki se nanašajo na lastnika vozila. 
 Ime imetnikov (podjetja) || O || (C.2.1) 
 Ime || O || (C.2.2) 
 Naslov || O || (C.2.3) 
 Spol || N || Moški, ženski 
 Datum rojstva || O ||   
 Pravni status || O || Posameznik, združenje, družba, podjetje itd. 
 Kraj rojstva || N ||   
 Identifikacijska številka || N || Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali družbo. 
   ||   || Pri odpadnih vozilih, ukradenih vozilih ali registrskih tablicah ali pri poteklih avtomobilskih registracijah se podatki o lastniku/imetniku ne vpišejo. Namesto tega se pošlje sporočilo „podatek ni razkrit“. 
(1)               
O = obvezno, če je na voljo v nacionalnem
registru, N = neobvezno.
(2)               
Usklajene kode, glej Direktivo 1999/37/ES.
Priloga II
PREDLOGA ZA PISNO OBVESTILO
iz člena 5 
[Naslovnica]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[Ime, naslov in telefonska številka pošiljatelja]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[Ime in naslov naslovnika]
PISNO OBVESTILO
o prometnem prekršku, povezanem z varnostjo v
cestnem prometu, storjenem v/na ............................................................... 
[ime države članice prekrška]
Stran 2
Dne .................................  je
prometni prekršek, povezan z varnostjo v cestnem prometu, ki je bil storjen z
vozilom z registrsko
[datum]
številko................................................. znamke
............................................... modela ............................................... ,
ugotovil....................................................................................................................................................................... 
 [naziv pristojnega organa]
 [Možnost 1] (1)
Registrirani ste kot imetnik potrdila o
registraciji zgoraj navedenega vozila.
[Možnost 2] (1)
Imetnik potrdila o registraciji zgoraj navedenega vozila je izjavil, da
ste to vozilo v času, ko je bil storjen prometni prekršek, povezan z
varnostjo v cestnem prometu, vozili vi.
Glavne podrobnosti prekrška so opisane na
strani 3.
Denarna kazen za ta prekršek znaša ............................................................................................  EUR/nacionalna
valuta.
Rok za plačilo je ............................................................................................................................................................ 
Če ne
plačate te denarne kazni, vam svetujemo, da izpolnite priloženi obrazec za
odgovor (stran 4) in ga pošljete na navedeni naslov.
To obvestilo bo obravnavano v skladu z nacionalno
zakonodajo ........................................................................................... 
[ime države članice prekrška].
Stran 3
Podrobnosti o prekršku
(a) Podatki o vozilu, s katerim je bil storjen prekršek:
Registrska številka: ........................................................................................ 
Država članica registracije: .............................................................................. 
Znamka in model: .......................................................................................... 
(b) Podatki o prekršku:
Kraj, datum in čas storitve
prekrška:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Vrsta in pravna klasifikacija prekrška:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
prekoračitev
dovoljene hitrosti, neuporaba varnostnega pasu, vožnja skozi rdečo
luč, vožnja pod vplivom alkohola, vožnja pod vplivom mamil, vožnja brez
zaščitne čelade, uporaba prepovedanega voznega pasu, nezakonita
uporaba prenosnega telefona ali drugih komunikacijskih naprav med vožnjo (1).
Podroben opis prekrška:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Sklic na ustrezni(-e) pravni(-e) predpis(-e):
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Opis dokaza o prekršku ali sklic nanj:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
(c) Podatki o napravi, s katero je bil ugotovljen prekršek
(2):
Vrsta naprave za
ugotavljanje prekoračitve dovoljene hitrosti, neuporabe varnostnega pasu,
vožnje skozi rdečo luč, vožnje pod vplivom alkohola, vožnje pod
vplivom mamil, vožnje brez zaščitne čelade, uporabe prepovedanega
voznega pasu, nezakonite uporabe prenosnega telefona ali druge komunikacijske
naprave med vožnjo (1):
Podatki o napravi:
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Identifikacijska številka naprave:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Rok za naslednjo overitev:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
(d) Rezultat uporabe naprave:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[primer za prekoračitev hitrosti; ustrezno
navesti druge prekrške:]
Največja dovoljena hitrost:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Izmerjena hitrost:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Izmerjena hitrost, popravljena z dovoljenim odstopanjem:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
_______________
(1)       Neustrezno črtati.
(2)       Če ni bila uporabljena nobena naprava, se ne
izpolni.
Stran 4 
Obrazec za odgovor
(izpolnite z
velikimi tiskanimi črkami)
A. Podatki o vozniku:
— Ime in
priimek:…………………………………………................................................... ……………………………………………
— Datum in kraj
rojstva: ………………………………..................................................... …………………………………………...
— Številka
vozniškega dovoljenja: ......................  izdano (datum): .............................  v/na
(kraj):………………………….
—
Naslov:…………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
B. Vprašanja:
1.  Ali je vozilo znamke ................................................................  z
registrsko številko …… registrirano na vaše ime?  da/ne (1)
Če ni, navedite imetnika potrdila o registraciji: ......................................................................................................... ….
(priimek, ime,
naslov)
2.  Ali se strinjate, da ste storili prometni
prekršek?.......................... ……………………………………………………………..da/ne (1)
3.  Če se ne strinjate, navedite razloge zakaj:
Izpolnjeni obrazec v 60 dneh po datumu tega pisnega obvestila pošljite
naslednjemu organu:…........................
na naslednji naslov: ............................................................................................................................................. ………....
OBVESTILO
Primer bo obravnaval pristojni organ ....................................................................................................................... ……….
[ime države članice prekrška]
Če primer ne bo preganjan, boste o tem
obveščeni v 60 dneh po prejemu obrazca za odgovor.
___________________
(1)       Neustrezno črtati.
Če bo primer preganjan, bo uporabljen naslednji
postopek:
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[izpolni država članica prekrška – kakšen bo potek
postopka, vključno s podrobnostmi o možnostih in postopku pritožbe zoper
odločitev o pregonu tega primera. Te podrobnosti v vsakem primeru vključujejo naslednje: naziv in
naslov organa, pristojnega za pregon tega primera; rok za plačilo; naziv
in naslov zadevnega pritožbenega organa; pritožbeni rok].
To obvestilo samo po sebi nima pravnih posledic.
__________