CELEX: 22001A0322(01)
Language: da
Date: 2000-11-24 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om handel med tekstilvarer - Godkendte protokollater

Avis juridique important

|

22001A0322(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om handel med tekstilvarer - Godkendte protokollater  

EF-Tidende nr. L 083 af 22/03/2001 s. 0002 - 0042

Aftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om handel med tekstilvarerDET EUROPÆISKE FÆLLESSKABpå den ene sideogBOSNIEN-HERCEGOVINApå den anden side,SOM ØNSKER, med henblik på et permanent samarbejde og på vilkår, der skaber enhver sikkerhed for samhandelen, at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af samhandelen med tekstilvarer mellem Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt "Fællesskabet", og Bosnien-Hercegovina,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Ved denne aftale fastlægges den ordning, der finder anvendelse på handelen med de tekstilvarer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, som er anført i bilag I.AFSNIT IKVANTITATIV ORDNINGArtikel 21. Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur, i det følgende benævnt "den kombinerede nomenklatur" eller i forkortet form "KN", og eventuelle ændringer hertil.Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, følger de berørte varer den handelsordning, der gælder for den praksis eller kategori, de henhører under efter en sådan ændring.Eventuelle ændringer i den kombinerede nomenklatur (KN), som foretages i overensstemmelse med gældende procedurer i Fællesskabet, vedrørende varekategorier, der er omfattet af denne aftale, eller afgørelser om tarifering af varer må ikke føre til en nedsættelse af kvantitative lofter, som er indført i medfør af denne aftale.2. Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende regler.Bosnien-Hercegovina holdes underrettet om alle ændringer i disse oprindelsesregler, og sådanne ændringer må ikke føre til nogen nedsættelse af kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale.Procedurerne for kontrol af ovennævnte tekstilvarers oprindelse er fastlagt i tillæg A.Artikel 31. Med forbehold af denne aftales bestemmelser kan de varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, som er anført i bilag I, på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden udføres fra Bosnien-Hercegovina til Fællesskabet uden kvantitative lofter og foranstaltninger med tilsvarende virkning. Der kan efterfølgende indføres kvantitative lofter på de betingelser, der er fastsat i artikel 8.2. Indføres der kvantitative lofter, omfattes udførslen af de varer, der undergives kvantitative lofter, af en ordning med dobbeltkontrol som omhandlet i tillæg A.3. På tidspunktet for denne aftales ikrafttræden gælder den ordning med dobbeltkontrol, der er nævnt i stk. 2, for udførslen af de i bilag II anførte varer, som ikke er undergivet kvantitative lofter.4. Efter konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 14 kan udførslen af de varer i bilag I, som ikke er undergivet kvantitative lofter, bortset fra de i bilag II anførte, efter denne aftales ikrafttræden omfattes af den i stk. 2 nævnte ordning med dobbeltkontrol eller en ordning med forudgående tilsyn, som indføres af Fællesskabet.Artikel 4Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina anerkender den særlige og anderledes karakter af genindførsel af tekstilvarer i Fællesskabet efter forædling i Bosnien-Hercegovina som en særlig form for industrielt og handelsmæssigt samarbejde.Indføres der kvantitative lofter i medfør af artikel 8, er sådan genindførsel, forudsat at den finder sted i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende bestemmelser om økonomisk passiv forædling, ikke undergivet disse kvantitative lofter, hvis de pågældende varer er omfattet af de særlige ordninger, der er omhandlet i bilag III.Artikel 5Udførslen fra Bosnien-Hercegovina af vævede stoffer, der fremstilles som hjemmeindustri på hånd- eller foddrevne væve, beklædningsgenstande eller andre konfektionerede varer, som håndfremstilles af ovennævnte stoffer, samt traditionelle folkloristiske håndfremstillede varer er ikke undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale, forudsat at disse varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina opfylder betingelserne i tillæg B.Artikel 61. Indførslen i Fællesskabet af tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, er ikke undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i medfør af denne aftale, forudsat at de angives som bestemt til genudførsel fra Fællesskabet i uændret stand eller efter forarbejdning som led i den administrative kontrolordning, der er gældende i Fællesskabet.Overgang til fri omsætning af varer, der indføres i Fællesskabet på ovennævnte vilkår, er dog betinget af, at der fremlægges en eksportlicens udstedt af myndighederne i Bosnien-Hercegovina samt et bevis for oprindelse i overensstemmelse med tillæg A.2. Finder myndighederne i Fællesskabet det godtgjort, at indførte tekstilvarer er blevet afskrevet på et af de kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale, og efterfølgende er blevet genudført fra Fællesskabet, underretter de inden for en frist på fire uger myndighederne i Bosnien-Hercegovina om de pågældende mængder og giver tilladelse til indførsel af tilsvarende mængder af samme varer, uden at der finder afskrivning sted på det kvantitative loft, der er fastsat i medfør af denne aftale for det løbende eller eventuelt det følgende år.Artikel 7Indføres der kvantitative lofter i medfør af artikel 8, gælder følgende bestemmelser:1) I et givet aftaleår kan en del af det kvantitative loft, som er fastsat for det følgende aftaleår for hver varekategoris vedkommende, udnyttes forlods med indtil 5 % af det kvantitative loft for det løbende aftaleår.Forlods udnyttede mængder afskrives på det relevante kvantitative loft, som er fastsat for det følgende aftaleår.2) Mængder, der ikke udnyttes i løbet af et givet aftaleår, kan for hver varekategoris vedkommende fremføres til det relevante kvantitative loft for det følgende aftaleår med indtil 10 % af det kvantitative loft for det løbende aftaleår.3) For kategorierne i gruppe I må der kun finde overførsler sted inden for følgende grænser:- overførsel mellem kategori 1, 2 og 3 med indtil 12 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted- overførsel mellem kategori 4, 5, 6, 7 og 8 med indtil 12 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted.Til alle kategorier i gruppe II og III kan der finde overførsel sted fra alle kategorier i gruppe I, II og III med indtil 12 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted.4) Ækvivalenstabellen for ovennævnte overførsler findes i bilag I.5) Den kumulative anvendelse af nr. 1, 2 og 3 må i et givet aftaleår ikke medføre en forøgelse på over 17 % for en given varekategori.6) Ved anvendelse af nr. 1, 2 og 3 giver myndighederne i Bosnien-Hercegovina forudgående underretning herom med mindst femten dages varsel.Artikel 81. Udførslen af de tekstilvarer, der er anført i bilag I, kan undergives kvantitative lofter på de betingelser, der er fastsat i nedenstående stykker.2. Konstaterer Fællesskabet inden for rammerne af den indførte ordning med administrativ kontrol, at indførslen af varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina i en given kategori, der er anført i bilag I, i forhold til det foregående års samlede indførsel i Fællesskabet fra alle kilder af varer i denne kategori, overstiger:- 2 % for varekategorierne i gruppe I,- 8 % for varekategorierne i gruppe II,- 15 % for varekategorierne i gruppe III,kan det anmode om, at der indledes konsultationer efter proceduren i artikel 14, med henblik på at nå til enighed om en passende begrænsning for varerne i den pågældende kategori.3. Indtil der er fundet en gensidigt tilfredsstillende løsning, forpligter Bosnien-Hercegovina sig til midlertidigt at begrænse sin udførsel til Fællesskabet af de pågældende varer i en periode på tre måneder fra datoen for anmodningen om konsultationer.Et sådant midlertidigt loft fastsættes til 25 % af indførslen i det kalenderår, der går forud for det kalenderår, i hvilket indførslen oversteg den mængde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmåden i stk. 2, og gav anledning til anmodningen om konsultationer, eller 25 % af den mængde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmåden i stk. 2, hvis denne mængde er størst.4. Hvis parterne ikke under konsultationerne er i stand til at nå til en tilfredsstillende løsning inden for den frist, der er fastsat i artikel 14, er Fællesskabet berettiget til at indføre et endeligt kvantitativt loft på et årligt niveau, som ikke er lavere end den mængde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmåden i stk. 2, eller 106 % af indførslen i det kalenderår, der går forud for det kalenderår, i hvilket indførslen oversteg den mængde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmåden i stk. 2, og gav anledning til anmodningen om konsultationer, hvis denne mængde er størst.Det således fastsatte årlige niveau forhøjes efter konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 14 med henblik på at opfylde de betingelser, der er fastsat i stk. 2, hvis udviklingen i den samlede indførsel til Fællesskabet af den pågældende vare skulle gøre det nødvendigt.5. Den årlige stigningstakt for de kvantitative lofter, der indføres i medfør af denne artikel, fastsættes i henhold til tillæg C.6. Denne artikel finder ikke anvendelse, hvis de procentsatser, der er anført i stk. 2, er nået som følge af et fald i den samlede indførsel til Fællesskabet, og ikke som følge af en stigning i udførslen af varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina.7. Finder stk. 2, 3 eller 4 anvendelse, tillader Fællesskabet indførsel af varer i den pågældende kategori, der er afsendt fra Bosnien-Hercegovina, inden anmodningen om konsultationer blev fremsat.Finder stk. 2 eller 4 anvendelse, forpligter Bosnien-Hercegovina sig til at udstede eksportlicenser på op til det fastsatte kvantitative loft for varer, der er omfattet af kontrakter indgået før indførelsen af det kvantitative loft.8. Indtil Fællesskabet meddeler de statistiske oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, stk. 6, finder stk. 2 i nærværende artikel anvendelse på grundlag af de årlige statistiske oplysninger, som Fællesskabet tidligere har meddelt.Artikel 91. Bosnien-Hercegovina meddeler Kommissionen nøjagtige statistiske oplysninger om alle eksportlicenser, der er udstedt for de kategorier af tekstilvarer, som er undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale, eller omfattet af en ordning med dobbeltkontrol, udtrykt i mængder og værdi og fordelt på Fællesskabets medlemsstater, samt om alle certifikater, der er udstedt af de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina for varer, som er omhandlet i artikel 5, og som er omfattet af tillæg B.2. Tilsvarende sender Fællesskabet myndighederne i Bosnien-Hercegovina nøjagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger, som er udstedt af myndighederne i Fællesskabet, og importstatistikker vedrørende varer omfattet af den ordning, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2.3. Ovennævnte oplysninger fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af måneden efter den måned, som de pågældende statistikker vedrører.4. På Fællesskabets anmodning fremlægger Bosnien-Hercegovina importstatistikker vedrørende alle varer, der er omfattet af bilag I.5. Fastslås det ved gennemgang af de udvekslede oplysninger, at der er væsentlige uoverensstemmelser mellem de statistiske oplysninger om henholdsvis udførsel og indførsel, kan der indledes konsultationer efter proceduren i artikel 14.6. Med henblik på anvendelsen af artikel 8 forpligter Fællesskabet sig til inden den 15. april hvert år at meddele Bosnien-Hercegovina statistiske oplysninger om det foregående års indførsel af alle tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, fordelt på leverandørland og på medlemsstat i Fællesskabet.Artikel 101. For at sikre, at denne aftale kan fungere tilfredsstillende, er Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina indforstået med at arbejde nært sammen med henblik på at hindre og undersøge samt træffe alle nødvendige retlige og/eller administrative forholdsregler mod omgåelse gennem omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedrørende oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, urigtige angivelser vedrørende en vares fiberindhold, varemængder eller beskrivelse eller tarifering af varer og enhver anden omgåelse. Bosnien-Hercegovina og Fællesskabet er derfor enige om at fastsætte de nødvendige lovbestemmelser og administrative procedurer for effektivt at kunne skride ind over for en sådan omgåelse, herunder vedtage retligt bindende korrigerende foranstaltninger over for de pågældende eksportører og/eller importører.2. Har Fællesskabet på grundlag af foreliggende oplysninger mistanke om, at denne aftale omgås, indleder det konsultationer med Bosnien-Hercegovina med henblik på at nå til en gensidigt tilfredsstillende løsning. Sådanne konsultationer skal finde sted hurtigst muligt og inden 30 dage fra tidspunktet for anmodningen herom.3. Indtil resultatet af de i stk. 2 omhandlede konsultationer foreligger, tager Bosnien-Hercegovina, hvis Fællesskabet anmoder herom, som en sikkerhedsforanstaltning alle nødvendige skridt til at sikre, at der, hvor der foreligger tilstrækkeligt bevis for omgåelse, kan foretages de tilpasninger af de i medfør af artikel 8 fastsatte kvantitative lofter, der kan forventes aftalt på grundlag af de i stk. 2 omhandlede konsultationer, for det kontingentår, i hvilket anmodningen om at indlede konsultationer efter stk. 2 blev fremsat, eller for det følgende år, hvis kontingentet for det løbende år er opbrugt.4. Lykkes det ikke parterne under de konsultationer, der er omhandlet i stk. 2, at nå til en gensidigt tilfredsstillende løsning, er Fællesskabet:a) hvis der foreligger tilstrækkeligt bevis for, at varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina er blevet indført ved omgåelse af denne aftale, berettiget til at afskrive de pågældende mængder på de kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af artikel 8,b) hvis der foreligger tilstrækkeligt bevis for, at der foreligger urigtige angivelser af fiberindhold, mængde, beskrivelse eller tarifering af varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, berettiget til at nægte at indføre de pågældende varer,c) hvis det viser sig, at Bosnien-Hercegovinas område anvendes til omladning eller omdirigering af varer, der ikke har oprindelse i Bosnien-Hercegovina, berettiget til at indføre kvantitative lofter for de samme varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, i fald disse ikke allerede er undergivet kvantitative lofter, eller til at træffe alle andre passende foranstaltninger.5. Parterne er enige om at etablere et administrativt samarbejde som omhandlet i tillæg A for at afværge og effektivt løse alle problemer, der opstår som følge af omgåelse.Artikel 111. Bosnien-Hercegovina fører kontrol med sin udførsel til Fællesskabet af varer, der er omfattet af begrænsninger eller tilsyn. Indtræffer der en pludselig og skadelig ændring i det traditionelle samhandelsmønster, kan Fællesskabet anmode om konsultationer med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning på problemerne. Sådanne konsultationer skal finde sted senest femten arbejdsdage efter Fællesskabets anmodning herom.2. Bosnien-Hercegovina bestræber sig på at sikre, at udførslen til Fællesskabet af tekstilvarer, som er undergivet kvantitative lofter, fordeles så jævnt som muligt over året, idet der tages behørigt hensyn til navnlig sæsonbestemte faktorer.Artikel 12Opsiges denne aftale som omhandlet i artikel 17, stk. 3, nedsættes de kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale, pro rata temporis, medmindre parterne træffer anden afgørelse ved fælles overenskomst.Artikel 13Bosnien-Hercegovina og Fællesskabet forpligter sig til at afstå fra enhver forskelsbehandling ved tildelingen af de eksportlicenser og importbevillinger eller -dokumenter, der er omhandlet i tillæg A og B.Artikel 141. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder følgende bestemmelser for de særlige konsultationsprocedurer, der er omhandlet i denne aftale:- en anmodning om konsultationer fremsættes skriftligt til den anden part- anmodningen om konsultationer følges inden for en rimelig frist og i alle tilfælde senest femten dage efter fremsættelsen af en redegørelse, hvori den anmodende part nærmere begrunder, hvorfor det anses for berettiget at anmode om konsultationer,- parterne indleder konsultationerne senest en måned efter fremsættelsen af anmodningen med henblik på inden udløbet af en frist på endnu en måned at nå til enighed eller finde en gensidigt tilfredsstillende løsning,- fristen på en måned til at nå til enighed eller til at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning kan forlænges efter fælles overenskomst.2. Fællesskabet kan anmode om konsultationer i henhold til stk. 1, når det konstaterer, at der i et givet aftaleår opstår problemer i Fællesskabet som følge af en pludselig og væsentlig stigning i indførslen af en varekategori i gruppe I sammenlignet med det foregående år.3. På en parts anmodning afholdes der konsultationer om eventuelle problemer, der måtte opstå i forbindelse med anvendelsen af denne aftale. Under alle konsultationer, der finder sted i henhold til denne artikel, udviser parterne samarbejdsvilje og bestræber sig på at bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.AFSNIT IIAFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 15Det undersøges nærmere, hvorledes denne aftale fungerer, inden Bosnien-Hercegovina tiltræder Verdenshandelsorganisationen (WTO).Artikel 16Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Bosnien-Hercegovinas område.Artikel 171. Denne aftale træder i kraft den første dag i måneden efter den dato, på hvilken parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen. Den anvendes fra den 1. marts 2001 til den 31. december 2003. Derefter forlænges gyldighedsperioden for alle bestemmelser i aftalen automatisk med endnu et år indtil den 31. december 2004, medmindre en af parterne mindst seks måneder før den 31. december 2003 underretter den anden part om, at den ikke er indforstået med denne forlængelse.2. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i denne aftale.3. Hver af parterne kan til enhver tid opsige denne aftale med mindst 60 dages varsel. Aftalen ophører i så fald ved opsigelsesfristens udløb.4. Parterne er indforstået med at indlede konsultationer senest seks måneder inden udløbet af denne aftale med henblik på eventuelt at indgå en ny aftale.5. Bilagene, tillæggene, de godkendte protokollater og brevvekslingerne, der er knyttet til denne aftale, udgør en integrerende del deraf.Artikel 18Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For Det Europæiske FællesskabFor Bosnien-HercegovinaBILAG ILISTE OVER VARER OMHANDLET I ARTIKEL 11. Såfremt det ikke er nærmere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 består af, anses disse for udelukkende at bestå af uld, fine dyrehår, bomuld eller kemofibre.2. Beklædningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klæder til mænd og drenge eller som klæder til kvinder og piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder og piger.3. Udtrykket "beklædningsgenstande til spædbørn" omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.GRUPPE I A>TABELPOSITION>GRUPPE I B>TABELPOSITION>GRUPPE II A>TABELPOSITION>GRUPPE II B>TABELPOSITION>GRUPPE III A>TABELPOSITION>GRUPPE III B>TABELPOSITION>GRUPPE IV>TABELPOSITION>BILAG IIVARER UDEN KVANTITATIVE LOFTER, DER SOM ANFØRT I AFTALENS ARTIKEL 3, STK. 3, ER UNDERGIVET ORDNINGEN MED DOBBELTKONTROL(Den fuldstændige varebeskrivelse af kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen.)KATEGORIER1, 2, 2a, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16, 67.BILAG IIIGenindførsel i Fællesskabet som omhandlet i aftalens artikel 4 er omfattet af denne aftale, medmindre andet fremgår af nedenstående særlige bestemmelser:1. Genindførsel i Fællesskabet som omhandlet i aftalens artikel 4 kan undergives specifikke kvantitative lofter efter konsultationer i overensstemmelse med procedurerne i aftalens artikel 14, forudsat at de berørte varer er undergivet kvantitative lofter i medfør af denne aftale eller er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol eller tilsynsforanstaltninger.2. Under hensyntagen til begge parters interesser kan Fællesskabet efter eget skøn eller på grundlag af en anmodning i henhold til aftalens artikel 14:a) undersøge mulighederne for overførsel mellem kategorierne, forlods udnyttelse eller fremføring af dele af specifikke kvantitative lofter fra et år til et andetb) undersøge mulighederne for at hæve specifikke kvantitative lofter.3. Fællesskabet kan imidlertid automatisk udnytte den fleksibilitet, der følger af nr. 2, inden for følgende grænser:a) overførsel mellem kategorierne må ikke overstige 25 % af den mængde, der er fastsat for den kategori, hvortil overførslen finder stedb) fremføring af specifikke kvantitative lofter fra et år til et andet må ikke overstige 13,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder stedc) forlods udnyttelse af specifikke kvantitative lofter må ikke overstige 7,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder sted.4. Fællesskabet underretter Bosnien-Hercegovina om alle foranstaltninger, der træffes i medfør af ovenstående bestemmelser.5. De kompetente myndigheder i Fællesskabet foretager afskrivning på de specifikke kvantitative lofter, som er omhandlet i nr. 1, på tidspunktet for udstedelsen af den forhåndsbevilling, der er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 3036/94 om økonomisk passiv forædling(1). Der foretages afskrivning på det specifikke kvantitative loft for det år, i hvilket forhåndsbevillingen udstedes.6. For alle varer, der er omfattet af dette bilag, udsteder de organisationer, der ifølge gældende lov i Bosnien-Hercegovina er bemyndiget hertil, i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg A til denne aftale et oprindelsescertifikat. I certifikatet henvises der til den i nr. 5 nævnte forhåndsbevilling som bevis for, at den i certifikatet beskrevne forædling har fundet sted i Bosnien-Hercegovina.7. Fællesskabet meddeler Bosnien-Hercegovina navn og adresse på de kompetente myndigheder i Fællesskabet, som udsteder de forhåndsbevillinger, der er nævnt i nr. 5, samt fremsender aftryk af de stempler, de pågældende myndigheder anvender.(1) Rådets forordning (EF) nr. 3036/94 af 8. december 1994 om indførelse af en procedure for økonomisk passiv forædling for visse tekstilvarer og beklædningsgenstande, der genindføres til Fællesskabet efter bearbejdning i visse tredjelande (EFT L 322 af 15.12.1994, s. 1).Tillæg AAFSNIT ITARIFERINGArtikel 11. Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Bosnien-Hercegovina om enhver ændring i den kombinerede nomenklatur (KN), inden sådanne ændringer træder i kraft i Fællesskabet.2. Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder om enhver afgørelse vedrørende tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, senest en måned efter, at en sådan afgørelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:a) en beskrivelse af de pågældende varerb) en angivelse af varekategori og den dertil svarende KN-kodec) en begrundelse for afgørelsen.3. Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, giver Fællesskabets kompetente myndigheder et varsel på 30 dage regnet fra datoen for Fællesskabets underretning, og afgørelsen træder først i kraft ved udløbet af denne frist.Varer, der er afsendt før datoen for afgørelsens ikrafttræden, forbliver omfattet af tidligere tariferingspraksis, forudsat at de pågældende varer frembydes til indførsel i Fællesskabet senest 60 dage efter denne dato.4. Hvis en tariferingsafgørelse truffet af Fællesskabet, som medfører en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, berører en kategori, der er undergivet kvantitative lofter, er parterne indforstået med at indlede konsultationer i overensstemmelse med proceduren i aftalens artikel 14 med henblik på at opfylde forpligtelsen i aftalens artikel 2, stk. 1, tredje afsnit.5. Er Bosnien-Hercegovina og Fællesskabets kompetente myndigheder på indgangstoldstedet i Fællesskabet ikke enige om tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, tariferes de pågældende varer midlertidigt på grundlag af Fællesskabets angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted efter artikel 14 med henblik på at nå til enighed om den pågældende vares endelige tarifering.AFSNIT IIOPRINDELSEArtikel 21. Varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, som udføres til Fællesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt i afsnit I i denne aftale, ledsages af et certifikat for oprindelse i Bosnien-Hercegovina svarende til den model, der er knyttet som bilag til dette tillæg.2. Oprindelsescertifikatet attesteres af de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, hvis de pågældende varer i henhold til de gældende oprindelsesregler i Fællesskabet kan betragtes som varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina.3. Varerne i gruppe III kan dog indføres i Fællesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale, hvis eksportøren på fakturaen eller på et andet handelsdokument vedrørende de pågældende varer har afgivet erklæring om, at varerne i henhold til de gældende oprindelsesregler i Fællesskabet har oprindelse i Bosnien-Hercegovina.4. Det i stk. 1 nævnte oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varecertifikat EUR.1, som er udfærdiget i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Fællesskabets autonome toldordning over for Bosnien-Hercegovina(1).Artikel 3Oprindelsescertifikatet udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller på eksportørernes ansvar fra dennes bemyndigede repræsentant. Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder sikrer, at oprindelsescertifikatet udfyldes korrekt, og med henblik herpå kan de kræve enhver form for dokumentation og foretage enhver kontrol, de måtte finde påkrævet.Artikel 4Er der for varer i samme kategori fastlagt forskellige kriterier for bestemmelse af varernes oprindelse, skal oprindelsescertifikaterne eller -erklæringerne indeholde en tilstrækkelig detaljeret beskrivelse af de pågældende varer til at fastslå de kriterier, på grundlag af hvilke certifikatet er udstedt eller erklæringen afgivet.Artikel 5Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og angivelserne i de dokumenter, der fremlægges på toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne vedrørende varernes indførsel, rejser ikke i sig selv tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.AFSNIT IIIORDNING MED DOBBELTKONTROLAfdeling 1UdførselArtikel 6De kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Bosnien-Hercegovina af tekstilvarer, der er undergivet endelige eller midlertidige kvantitative lofter fastsat i medfør af artikel 8 i denne aftale, op til de for de pågældende varer fastsatte kvantitative lofter med eventuelle ændringer i medfør af artikel 7, 10 og 12 i denne aftale, og for forsendelser af tekstilvarer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter som fastsat i artikel 3, stk. 3 og 4, i denne aftale.Artikel 71. For varer, der er undergivet kvantitative lofter i medfør af denne aftale, skal eksportlicensen svare til model 1, der er knyttet som bilag til dette tillæg, og den skal være gyldig for udførsel af varer til hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.2. Hvis der er fastlagt kvantitative lofter i medfør af denne aftale, skal det af hver enkelt eksportlicens bl.a. fremgå, at den pågældende varemængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende varekategori, og hver licens må kun omfatte én kategori af varer, der er undergivet kvantitative lofter. Eksportlicensen kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.3. For varer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter, skal eksportlicensen svare til model 2, der er knyttet som bilag til dette tillæg. Eksportlicensen må kun omfatte én kategori af varer og kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.Artikel 8De kompetente myndigheder i Fællesskabet skal omgående underrettes om inddragelse eller ændring af allerede udstedte eksportlicenser.Artikel 91. Udførsel af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter i medfør af denne aftale, afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket afsendelsen af varerne har fundet sted, også selv om eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.2. Med henblik på anvendelsen af stk. 1 anses varer for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i et fly, et køretøj eller et skib.Artikel 10En eksportlicens skal med henblik på anvendelsen af artikel 12 fremlægges senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af licensen omfattede varer blev afsendt.Afdeling IIIndførselArtikel 11Ved indførsel i Fællesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter eller omfattet af en ordning med dobbeltkontrol i medfør af denne aftale, skal der fremlægges en importbevilling.Artikel 121. De kompetente myndigheder i Fællesskabet udsteder automatisk de i artikel 11 nævnte importbevillinger inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra tidspunktet for importørens fremlæggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens.2. Importbevillingerne for varer, der er undergivet kvantitative lofter i medfør af denne aftale, er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen til indførsel i hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.3. Importbevillingerne for varer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter, er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen til indførsel i hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.4. De kompetente myndigheder i Fællesskabet annullerer allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage.Underrettes de kompetente myndigheder i Fællesskabet imidlertid først om, at eksportlicensen er blevet trukket tilbage eller annulleret, efter at varerne er indført i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder på de kvantitative lofter for den pågældende kategori og det pågældende kontingentår.Artikel 131. Konstaterer de kompetente myndigheder i Fællesskabet, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina for en bestemt kategori, i et givet år overstiger det i medfør af artikel 8 i denne aftale fastsatte kvantitative loft med eventuelle ændringer i medfør af artikel 7, 10 og 12 i denne aftale, kan de suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger. I sådanne tilfælde underretter de kompetente myndigheder i Fællesskabet omgående myndighederne i Bosnien-Hercegovina, og den særlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 14 i denne aftale, indledes straks.2. De kompetente myndigheder i Fællesskabet kan afslå at udstede importbevillinger for eksportvarer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina undergivet kvantitative lofter eller omfattet af en ordning med dobbeltkontrol, som ikke er omfattet af eksportlicenser udstedt af Bosnien-Hercegovina i henhold til dette tillæg.Tillader de kompetente myndigheder i Fællesskabet imidlertid, at sådanne varer indføres i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder ikke på de tilsvarende kvantitative lofter, der er fastsat i medfør af denne aftale, uden udtrykkeligt samtykke fra de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, jf. dog aftalens artikel 10.AFSNIT IVUDFÆRDIGELSE OG FREMLÆGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE UDFØRSEL TIL FÆLLESSKABETArtikel 141. Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udfærdiges med flere gennemslag, der behørigt mærkes som genparter. Dokumenterne udfærdiges på engelsk eller fransk. Hvis de udfyldes i hånden, skal det gøres med blæk og blokbogstaver.Til dokumenterne benyttes format 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Består dokumenterne af flere genparter, skal kun første ark, som udgør originaleksemplaret, være forsynet med guillochetryk i bunden. Dette eksemplar mærkes tydeligt "original" og genparterne tilsvarende "copy". De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som gyldigt med henblik på udførsel til Fællesskabet i henhold til denne aftale.2. Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.Dette nummer sammensættes således:- to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: BA- to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:- AT= Østrig- BL= Benelux- DE= Tyskland- DK= Danmark- EL= Grækenland- ES= Spanien- FI= Finland- FR= Frankrig- GB= Det Forenede Kongerige- IE= Irland- IT= Italien- PT= Portugal- SE= Sverige- et etcifret tal som betegnelse for kontingentåret svarende til det sidste ciffer i det pågældende årstal, f.eks. 1 for 2001,- et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det kontor i eksportlandet, som udsteder dokumenterne,- et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.Artikel 15Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afsendelsen af de varer, som de vedrører. Dokumenterne skal i så fald påtegnes "délivré a posteriori" eller "issued retrospectively".Artikel 161. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af licensen eller certifikatet skal påtegnes "duplicata" eller "duplicate".2. Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.AFSNIT VADMINISTRATIVT SAMARBEJDEArtikel 17Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina arbejder nært sammen om gennemførelsen af dette tillæg. Begge parter søger med henblik herpå at lette kontakter og udveksling af synspunkter, også om tekniske spørgsmål.Artikel 18For at sikre, at dette tillæg anvendes korrekt, bistår Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina hinanden i forbindelse med kontrol af ægtheden og rigtigheden af eksportlicenser og oprindelsescertifikater eller erklæringer, der er udstedt eller afgivet i henhold til dette tillæg.Artikel 19Bosnien-Hercegovina meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de myndigheder, der er bemyndiget til at udstede og kontrollere eksportlicenser og oprindelsescertifikater, og fremsender aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender, og aftryk af de underskrifter, der benyttes af de embedsmænd, som er ansvarlige for underskrivelsen af eksportlicenser og oprindelsescertifikater. Bosnien-Hercegovina underretter desuden Fællesskabet om alle ændringer af disse oplysninger.Artikel 201. Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater eller eksportlicenser ved stikprøver, eller når de kompetente myndigheder i Fællesskabet nærer begrundet tvivl om certifikatets eller licensens ægthed eller rigtigheden af oplysningerne om de pågældende varers faktiske oprindelse.2. I sådanne tilfælde tilbagesender de kompetente myndigheder i Fællesskabet oprindelsescertifikatet eller eksportlicensen eller en genpart heraf til de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, om fornødent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en undersøgelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura, vedlægges denne faktura eller en genpart heraf oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle tilvejebragte oplysninger, som giver anledning til at formode, at oplysningerne i certifikatet eller licensen er urigtige.3. Stk. 1 finder også anvendelse på efterfølgende kontrol af de oprindelseserklæringer, der er omhandlet i artikel 2 i dette tillæg.4. Resultaterne af efterfølgende kontrol, der udføres i henhold til stk. 1 og 2, meddeles de kompetente myndigheder i Fællesskabet inden for en frist på højst tre måneder. Det skal af de meddelte oplysninger fremgå, om omtvistede certifikat, licens eller erklæring gælder for de varer, der faktisk er udført, og om disse varer reelt må udføres i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale. På Fællesskabets anmodning skal der endvidere sammen med oplysningerne fremsendes kopier af alt bevismateriale, der er nødvendigt for at fastslå de faktiske omstændigheder, navnlig varernes faktiske oprindelse.Konstateres der ved en sådan kontrol systematiske uregelmæssigheder i anvendelsen af oprindelseserklæringer, kan Fællesskabet lade indførslen af de pågældende varer omfatte af bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i dette tillæg.5. Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater opbevarer de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina kopier af certifikaterne samt eventuelle dertil hørende eksportdokumenter i mindst to år.6. Anvendelsen af den i denne artikel omhandlede stikprøvekontrol må ikke udgøre en hindring for de pågældende varers overgang til fri omsætning.Artikel 211. Hvis det af den i artikel 20 i dette tillæg omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som de kompetente myndigheder i Fællesskabet eller Bosnien-Hercegovina er i besiddelse af, fremgår eller synes at fremgå, at denne aftale omgås eller overtrædes, søger de to parter gennem et nært samarbejde og med den fornødne hast at hindre en sådan omgåelse eller overtrædelse.2. Med henblik herpå gennemfører Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder på eget initiativ eller på anmodning af Fællesskabet selv eller ved andres mellemkomst de nødvendige undersøgelser af transaktioner, som for Fællesskabet udgør eller ser ud til at udgøre en omgåelse eller en overtrædelse af dette tillæg. Bosnien-Hercegovina meddeler Fællesskabet resultatet af disse undersøgelser sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå årsagen til omgåelsen eller overtrædelsen, herunder fastslå varernes faktiske oprindelse.3. Tjenestemænd udpeget af Fællesskabet kan efter aftale mellem Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina medvirke ved de undersøgelser, der er omhandlet i stk. 2.4. Som led i det i stk. 1 omhandlede samarbejde udveksler de kompetente myndigheder i Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina oplysninger, som de anser for nyttige med henblik på at hindre, at denne aftale omgås eller overtrædes. Denne udveksling kan indbefatte oplysninger om fremstillingen af tekstilvarer i Bosnien-Hercegovina og om samhandelen med den type varer, der er omfattet af denne aftale, mellem Bosnien-Hercegovina og tredjelande, navnlig i tilfælde, hvor Fællesskabet har rimelig grund til at antage, at de pågældende varer forud for indførslen i Fællesskabet kan have passeret Bosnien-Hercegovinas område som transitvarer. Disse oplysninger kan på Fællesskabets anmodning indbefatte kopier af al foreliggende relevant dokumentation.5. Foreligger der tilstrækkeligt bevis for, at dette tillæg er blevet omgået eller overtrådt, kan de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina og Fællesskabet aftale, at der træffes sådanne foranstaltninger, som er fastsat i aftalens artikel 10, stk. 4, og sådanne andre foranstaltninger, som er nødvendige for at forhindre en gentagelse af omgåelsen eller overtrædelsen.Eksempel på det oprindelsescertifikat, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i tillæg A>PIC FILE= "L_2001083DA.003101.EPS">Eksempel på den eksportlicens, der er omhandlet i artikel 7, stk. 1, i tillæg A, model 1>PIC FILE= "L_2001083DA.003301.EPS">Eksempel på den eksportlicens, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, i tillæg A, model 2>PIC FILE= "L_2001083DA.003501.EPS">(1) Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces samt om ændring af forordning (EF) nr. 2820/98 og ophævelse af forordning (EF) nr. 1763/1999 og forordning (EF) nr. 6/2000 (EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 2563/2000 (EFT L 295 af 23.11.2000, s. 1).Tillæg BHjemmeindustrivarer og folkloristiske varer med oprindelse i Bosnien-Hercegovina1. Den fritagelse, der er omhandlet i denne aftales artikel 5, for så vidt angår hjemmeindustrivarer, gælder kun for følgende varer:a) vævede stoffer, som er fremstillet på væve, der drives udelukkende ved hånd- eller fodkraft, og som traditionelt fremstilles i Bosnien-Hercegovinas hjemmeindustrib) beklædningsgenstande og andre tekstilvarer, der traditionelt håndfremstilles i Bosnien-Hercegovinas hjemmeindustri af ovennævnte stoffer, og som udelukkende syes i hånden uden hjælp af maskinerc) traditionelle folkloristiske varer fremstillet i hånden, anført på en liste, som aftales mellem Fællesskabet og Bosnien-Hercegovina.Der indrømmes alene fritagelse for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med modellen i bilaget til dette tillæg, og som er udstedt af de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina. På certifikaterne anføres en begrundelse for udstedelsen heraf. De kompetente myndigheder i Fællesskabet godkender certifikaterne, efter at de har fundet det godtgjort, at de pågældende varer opfylder de betingelser, der er fastlagt i dette tillæg. Certifikaterne vedrørende de varer, der er nævnt i litra c), skal tydeligt påstemples "FOLKLORE". Er parterne uenige om de pågældende varers art, afholdes der konsultationer inden en måned med henblik på at bilægge sådanne uoverensstemmelser.Hvis indførslen af en vare, der er omfattet af dette tillæg, når et sådant omfang, at det vil kunne skabe vanskeligheder i Fællesskabet, indledes der hurtigst muligt konsultationer med Bosnien-Hercegovina efter proceduren i aftalens artikel 14, med henblik på at finde en løsning på problemet, om nødvendigt ved indførelse af et kvantitativt loft.2. Afsnit IV og V i tillæg A finder tilsvarende anvendelse på de varer, der er omfattet af punkt 1 i dette tillæg.Bilag til tillæg B>PIC FILE= "L_2001083DA.003902.EPS">Tillæg CDen årlige stigningstakt for de kvantitative lofter, der måtte blive indført i medfør af artikel 8 i denne aftale, for de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsættes efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med konsultationsproceduren i artikel 14 i denne aftale.Godkendt protokollat vedrørende markedsadgangI forbindelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om handel med tekstilvarer, paraferet i Bruxelles den 24. november 2000, noterede parterne sig deres fælles forståelse af følgende:1. De toldsatser, der er gældende i Bosnien-Hercegovina for tekstilvarer og beklædningsgenstande, må fra datoen fra aftalens parafering ikke forhøjes i aftalens gyldighedsperiode.2. Parterne er enige om ikke at indføre eller opretholde ikke-toldmæssige handelshindringer i aftalens gyldighedsperiode. Bosnien-Hercegovina forpligter sig til som en prioritet at harmonisere sine tekniske forskrifter og standarder med EU's, særlig hvad angår certificerings- og mærkningskrav.3. Indledes der forhandlinger om en stabiliserings- og associeringsaftale, accepterer Bosnien-Hercegovina at indrømme varer i bilag I en behandling med hensyn til toldafvikling, der ikke er mindre gunstig end behandlingen af andre industrivarer.4. Skulle Bosnien-Hercegovina ikke overholde dette godkendte protokollat, forbeholder Fællesskabet sig ret til at genindføre kvantitative restriktioner for kategorierne i bilag II på 2000-niveauet, forhøjet med årlige stigningstakter som sidst anvendt for nævnte år.Godkendt protokollat vedrørende artikel 9 og 10Bosnien-Hercegovina accepterer at træffe alle yderligere nødvendige foranstaltninger til at sikre, at det er i stand til at overholde og gennemføre artikel 9 og 10 i denne aftale.