CELEX: 42006X0325(01)
Language: ro
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Acord administrativ între Comisia Europeană și Regatul Spaniei (2006/C 73/06)

Anunţ juridic important

|

42006X0325(01)

Official Journal C 073 , 25/03/2006 P. 0014 - 0015

		20051221Acord administrativ între Comisia Europeană și Regatul Spaniei(2006/C 73/06)Comisia Europeană, pe de o parte, și Regatul Spaniei, pe de altă parte,având în vedere concluziile adoptate de Consiliul Afaceri Generale și Relații Externe al Uniunii Europene, la 13 iunie 2005, cu privire la utilizarea oficială a unor limbi suplimentare în cadrul Consiliului și, după caz, în alte instituții și organisme ale Uniunii Europene,întrucât:(1) Eforturile în vederea apropierii Uniunii de cetățenii săi impun, pe cât posibil, ca atât cetățenii, cât și reprezentanții lor să poată comunica în limba maternă cu instituțiile, ceea ce constituie un factor important pentru consolidarea identificării lor cu proiectul politic al Uniunii.(2) În Uniune există și alte limbi, în afara celor prevăzute de Regulamentul nr. 1/1958 al Consiliului, al căror statut este recunoscut de Constituția unui stat membru pe întregul său teritoriu sau pe o parte a acestuia, sau a căror utilizare ca limbă națională este autorizată de lege,CONVIN să încheie prezentul ACORD ADMINISTRATIV pentru a permite utilizarea oficială în Uniunea Europeană, pe lângă limba spaniolă sau castiliană, și a altor limbi al căror statut este recunoscut în Spania prin Constituția spaniolă din 1978.Articolul 1Cetățenii spanioli sau orice persoană fizică sau juridică rezidentă sau stabilită în Spania au dreptul, în temeiul legislației spaniole și în conformitate cu concluziile Consiliului din 13 iunie 2005, să adreseze comunicări scrise Comisiei Europene în oricare dintre limbile care au statut oficial pe teritoriul Spaniei, în temeiul Constituției spaniole.1.1. Atunci când limba utilizată nu este spaniola/castiliana, această posibilitate se exercită prin intermediul următoarei proceduri:- cetățeanul adresează comunicarea sa scrisă organismului competent desemnat de legislația spaniolă, care o trimite Comisiei Europene, împreună cu o traducere autorizată în spaniolă/castiliană efectuată de respectivul organism;- data primirii comunicării, în special în cazul în care Comisia are un termen limită pentru a trimite cetățeanului un răspuns, este data la care Comisia primește traducerea autorizată de la organismul în cauză;- Comisia Europeană redactează răspunsul în spaniolă/castiliană și îl trimite organismului competent menționat anterior;- organismul respectiv trimite persoanei în cauză, în cel mai scurt timp posibil, răspunsul Comisiei, împreună cu traducerea sa autorizată în limba documentului original;- în cazul în care serviciile competente ale Comisiei decid să răspundă în limba documentului original, ele pot face acest lucru și trimit răspunsul direct persoanei în cauză;- Comisia nu este responsabilă pentru eventualele greșeli de traducere într-o altă limbă decât spaniola/castiliana sau pentru interpretarea greșită a răspunsului din cauza erorilor de acest gen. Acest aspect este specificat în mod expres în textul traducerilor.1.2. În afara cazului în care serviciile Comisiei pot sau sunt dispuse să efectueze traducerea ele însele, Comisia înapoiază expeditorului orice comunicări pe care le primește în alte limbi decât spaniola/castiliana, al căror statut este recunoscut oficial în Spania prin Constituția spaniolă din 1978 și care nu sunt însoțite de o traducere autorizată în spaniolă/castiliană.În astfel de cazuri, Comisia informează persoana în cauză că poate să-și exercite dreptul de a se adresa instituției respective și de a obține un răspuns în limba pe care o alege, trimițând comunicarea în limba respectivă organismului desemnat în acest scop de legislația spaniolă.1.3. Atunci când cetățeanul care este autorul comunicării dispune de un anumit termen pentru a da curs răspunsului Comisiei și fără a aduce atingere dispozițiilor punctului (1.1)., Comisia trimite răspunsul său în spaniolă/castiliană atât direct cetățeanului, cât și organismului competent. În răspunsul său, Comisia amintește cetățeanului că termenul de care dispune pentru a da curs răspunsului începe să curgă la data primirii răspunsului în spaniolă/castiliană. Comisia trimite o copie a răspunsului său organismului competent, astfel încât acesta să poată furniza cetățeanului o traducere a răspunsului în limba comunicării; în răspunsul său, Comisia atrage atenția cetățeanului și în legătură cu acest aspect. În nici un caz Comisia nu poate fi considerată responsabilă pentru aceste traduceri. Acest aspect este menționat în mod expres în textul traducerilor.1.4. În cazul în care Comisia trebuie să răspundă într-un anumit termen, acesta curge de la data primirii documentului original, însoțit de o traducere autorizată în spaniolă/castiliană. Acest termen se încheie la data la care Comisia trimite răspunsul său scris în spaniolă/castiliană organismului competent desemnat de legislația spaniolă sau la data la care Comisia trimite răspunsul său direct persoanei în cauză în limba documentului original.1.5. Părțile la prezentul acord administrativ se angajează să adopte măsurile necesare pentru a asigura în permanență confidențialitatea comunicărilor prevăzute de prezentul acord, în special în ceea ce privește traducerea efectuată de organismul competent desemnat de legislația spaniolă.Articolul 2Guvernul spaniol suportă cheltuielile directe sau indirecte ale Comisiei Europene rezultate din aplicarea prezentului acord administrativ.O dată pe an, serviciile competente ale Comisiei solicită autorităților spaniole rambursarea cheltuielilor efectuate, calculate ca sumă forfetară, pe baza numărului de pagini traduse de acestea, în conformitate cu procedura prevăzută de prezentul acord.Dispoziție finalăPrezentul acord intră în vigoare la data la care guvernul spaniol comunică Secretariatului General al Comisiei organismele desemnate de legislația spaniolă ca organisme competente pentru efectuarea traducerilor prevăzute la articolul 1.Bruxelles, 21 decembrie 2005.Comisia Comunităților Europene și Regatul SpanieiCarlos BastarrecheAmbasadorReprezentant permanentCatherine DaySecretar general--------------------------------------------------