CELEX: 52010SC1013
Language: el
Date: 2010-09-09
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του πρωτοκόλλου 37 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

EL
EL    EL
 ---pagebreak---                    ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
                                                Βρυξέλλες, 9.9.2010
                                                SEC(2010) 1013 τελικό
                                                2010/0245 (NLE)
                                        Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   σχετικά µε τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
        για την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του
                       πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
EL                                                                               EL
 ---pagebreak---                              ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   1. Για την εξασφάλιση της απαιτούµενης ασφάλειας δικαίου και οµοιογένειας της
      εσωτερικής αγοράς, η Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ οφείλει να ενσωµατώνει στη
      συµφωνία ΕΟΧ όλη τη σχετική κοινοτική νοµοθεσία, το συντοµότερο δυνατό µετά
      τη θέσπισή της.
   2. Το σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (που επισυνάπτεται ως
      παράρτηµα στην πρόταση απόφασης του Συµβουλίου) αποσκοπεί στην τροποποίηση
      του παραρτήµατος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) µε την προσθήκη νέου κοινοτικού
      κεκτηµένου στον συγκεκριµένο τοµέα: αυτό αφορά τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.
      883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου
      2004, τον κανονισµό 988/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου,
      της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, και τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του
      Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, για
      τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας.
   3. Επιπρόσθετα, το σχέδιο απόφασης περιέχει διατάξεις για τη συµπερίληψη µιας
      σειράς αποφάσεων και συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής.
   4. Το σχέδιο απόφασης περιέχει επίσης διατάξεις που τροποποιούν το πρωτόκολλο 37
      συµπεριλαµβάνοντας στον κατάλογο επιτροπών την ∆ιοικητική Επιτροπή για τον
      συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας (Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.
      883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου).
   5. Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συµβουλίου
      σχετικά µε ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
      προβλέπει ότι η θέση της Ένωσης όσον αφορά αυτές τις αποφάσεις καθορίζεται από
      το Συµβούλιο, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής.
   6. Η Επιτροπή υποβάλλει το σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
      προκειµένου να εγκριθεί από το Συµβούλιο ως θέση της Ένωσης. Η Επιτροπή
      επιθυµεί να υποβάλει το σχέδιο απόφασης στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ το
      συντοµότερο δυνατόν.
EL                                       2                                           EL
 ---pagebreak---                                                       2010/0245 (NLE)
                                            Πρόταση
                                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     σχετικά µε τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
          για την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του
                            πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 218 παράγραφος
   9, το άρθρο 48 και το άρθρο 352,
   τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συµβουλίου, της 28ης Νοεµβρίου 1994, σχετικά µε
   ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονοµικό Χώρο1
   και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 3,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)     Το παράρτηµα VI της συµφωνίας ΕΟΧ περιέχει ειδικές διατάξεις και ρυθµίσεις
           σχετικά µε τις κοινωνικές ασφαλίσεις και το πρωτόκολλο 37 περιλαµβάνει κατάλογο
           επιτροπών στις οποίες συµµετέχουν τα κράτη ΕΟΧ ΕΖΕΣ.
   (2)     Πρέπει να συµπεριληφθεί ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
           Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, ο κανονισµός 988/2009
           του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, και
           ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
           Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, για τον συντονισµό των συστηµάτων
           κοινωνικής ασφάλειας. Επιπρόσθετα, πρέπει να συµπεριληφθεί σειρά αποφάσεων και
           συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής. Επιπλέον, το πρωτόκολλο 37 πρέπει να
           τροποποιηθεί προκειµένου να συµπεριληφθεί στον κατάλογο επιτροπών η ∆ιοικητική
           Επιτροπή για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας (Κανονισµός
           (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου).
   (3)     Εποµένως, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτηµα VI και το πρωτόκολλο 37,
   1
           ΕΕ L 305 της 30.11.1994, σ. 6.
EL                                              3                                          EL
 ---pagebreak---    ΕΞΕ∆ΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                      Άρθρο µόνο
   Η θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την
   προτεινόµενη τροποποίηση του παραρτήµατος VI – Κοινωνικές ασφαλίσεις και του
   πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας ΕΟΧ καθορίζεται στο παράρτηµα της παρούσας απόφασης.
   , […],
                                        Για το Συµβούλιο
                                        Ο Πρόεδρος
EL                                         4                                         EL
 ---pagebreak---                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                                  Σχέδιο
                    ΑΠΟΦΑΣΗ Αριθ. .../.... ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ
                                                  της ...
     για την τροποποίηση του παραρτήµατος VII (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του πρωτοκόλλου 37
                                           στη συµφωνία ΕΟΧ
   Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συµφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονοµικό Χώρο όπως τροποποιήθηκε µε το πρωτόκολλο
   προσαρµογής της συµφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονοµικό Χώρο, εφεξής «η συµφωνία», και ιδίως
   τα άρθρα 98 και 101,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)      Το παράρτηµα VII της συµφωνίας τροποποιήθηκε µε την απόφαση αριθ. …/ … της Μεικτής
            Επιτροπής του ΕΟΧ, της … 2.
   (2)      Το πρωτόκολλο 37 της συµφωνίας τροποποιήθηκε µε την απόφαση αριθ. …/ … της Μεικτής
            Επιτροπής του ΕΟΧ, της … 3.
   (3)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας4, όπως
            διορθώθηκε από τις ΕΕ L 200 της 7.6.2004, σ. 1 και EE L 204 της 4.8.2007, σ. 30, πρέπει να
            ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (4)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 988/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος τροποποιεί τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον
            συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας και ο οποίος καθορίζει το περιεχόµενο
            των παραρτηµάτων του5 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (5)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος καθορίζει τη διαδικασία εφαρµογής του κανονισµού (ΕΚ)
            αριθ. 883/2004 για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας6 πρέπει να
            ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (6)      Η απόφαση αριθ. Α1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη θέσπιση διαδικασίας διαλόγου και
            συνδιαλλαγής όσον αφορά την εγκυρότητα εγγράφων, τον προσδιορισµό της εφαρµοστέας
   2
           ΕΕ L …
   3
           ΕΕ L …
   4
           ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1.
   5
           ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 43.
   6
           ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.
EL                                              5                                              EL
 ---pagebreak---          νοµοθεσίας και την καταβολή παροχών δυνάµει του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
         Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου7 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (7)   Η απόφαση αριθ. A2, της 12ης Ιουνίου 2009, για την ερµηνεία του άρθρου 12 του κανονισµού
         (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σχετικά µε την
         εφαρµοστέα νοµοθεσία στους αποσπασµένους µισθωτούς και µη µισθωτούς εργαζοµένους, οι
         οποίοι ασκούν προσωρινά δραστηριότητα εκτός του αρµόδιου κράτους8 πρέπει να
         ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (8)   Η απόφαση αριθ. E1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις πρακτικές λεπτοµέρειες της
         µεταβατικής περιόδου για την ανταλλαγή δεδοµένων µε ηλεκτρονικά µέσα, η οποία
         προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου9 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (9)   Η απόφαση αριθ. F1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του άρθρου 68 του
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον
         αφορά τους κανόνες προτεραιότητας σε περίπτωση σώρευσης δικαιωµάτων για οικογενειακές
         παροχές10 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (10)  Η απόφαση αριθ. H1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πλαίσιο για τη µετάβαση από τους
         κανονισµούς του Συµβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 στους
         κανονισµούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
         και του Συµβουλίου και την εφαρµογή αποφάσεων και συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής
         για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης11 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (11)  Η απόφαση αριθ. H2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις µεθόδους λειτουργίας και τη
         σύνθεση της τεχνικής επιτροπής για την επεξεργασία δεδοµένων της ∆ιοικητικής Επιτροπής
         για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης12 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (12)  Η απόφαση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του άρθρου 50
         παράγραφος 4, του άρθρου 58 και του άρθρου 87 παράγραφος 5 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για την εκκαθάριση παροχών
         αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων13 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (13)  Η απόφαση αριθ. S1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης
         ασθενείας14 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (14)  Η απόφαση αριθ. S2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τα τεχνικά χαρακτηριστικά της
         ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθενείας15 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   7
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 1.
   8
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 5.
   9
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 9.
   10
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 11.
   11
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 13.
   12
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 17.
   13
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 21.
   14
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 23.
EL                                          6                                               EL
 ---pagebreak---    (15)  Η απόφαση αριθ. S3, της 12ης Ιουνίου 2009, για τον καθορισµό των παροχών που
         καλύπτονται από τα άρθρα 19 παράγραφος 1 και 27 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και το άρθρο 25 µέρος Α
         παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου16 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (16)  Η απόφαση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το άρθρο 54 παράγραφος 3 του
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον
         αφορά τις αυξήσεις στις παροχές ανεργίας για εξαρτώµενα µέλη της οικογένειας17 πρέπει να
         ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (17)  Η απόφαση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο εφαρµογής του άρθρου 65
         παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου για το δικαίωµα σε παροχές ανεργίας πλήρως ανέργων, άλλων από τους
         µεθοριακούς εργαζόµενους, οι οποίοι κατοικούσαν στην επικράτεια ενός κράτους µέλους
         άλλου από το αρµόδιο κράτος µέλος στη διάρκεια της τελευταίας περιόδου άσκησης µισθωτής
         ή µη µισθωτής δραστηριότητας18 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (18)  Η απόφαση αριθ. U3, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο εφαρµογής της έννοιας της
         «µερικής ανεργίας» που ισχύει για τους ανέργους, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 65
         παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου19 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (19)  Η σύσταση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την υπόθεση Gottardo, σύµφωνα µε
         την οποία τα προνόµια που απολαµβάνουν οι υπήκοοι ενός κράτους δυνάµει µιας διµερούς
         σύµβασης κοινωνικής ασφάλισης µε τρίτη χώρα πρέπει επίσης να παρέχονται σε
         εργαζοµένους οι οποίοι είναι υπήκοοι άλλων κρατών µελών20 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (20)  Η σύσταση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη νοµοθεσία που είναι εφαρµοστέα
         σε ανέργους, οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα µερικής απασχόλησης σε
         κράτος µέλος στο οποίο κατοικούν21 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (21)  Η σύσταση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την εφαρµογή του άρθρου 64
         παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σε ανέργους που συνοδεύουν τους συζύγους ή τους
         συντρόφους τους οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα σε κράτος µέλος άλλο από
         το αρµόδιο κράτος22 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (22)  Με στόχο την ορθή λειτουργία της συµφωνίας, το πρωτόκολλο 37 της συµφωνίας πρέπει να
         τροποποιηθεί ώστε να συµπεριληφθεί η ∆ιοικητική Επιτροπή για τον συντονισµό των
   15
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 26.
   16
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 40.
   17
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 42.
   18
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 43.
   19
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 45.
   20
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 47.
   21
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 49.
   22
        ΕΕ L 106 της 24.4.2010, σ. 51.
EL                                          7                                             EL
 ---pagebreak---             συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης όπως ορίζει ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και το
            παράρτηµα VI πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να προσδιοριστούν οι διαδικασίες σύνδεσης µε
            την εν λόγω επιτροπή και τους συνδεδεµένους µε αυτήν φορείς.
   (23)     Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 καταργεί τον κανονισµό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/7123 του
            Συµβουλίου, που είναι ενσωµατωµένος στη συµφωνία και που πρέπει συνεπώς να διαγραφεί
            από τη συµφωνία.
   (24)     Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 καταργεί, µε ισχύ από την 1η Μαΐου 2010, τον κανονισµό
            (ΕΟΚ) αριθ. 574/7224 του Συµβουλίου, που είναι ενσωµατωµένος στη συµφωνία και που
            πρέπει συνεπώς να διαγραφεί από τη συµφωνία.
   (25)     Όλες οι πράξεις που περιλαµβάνονται στα κεφάλαια «Πράξεις τις οποίες θα πρέπει να λάβουν
            δεόντως υπόψη τα συµβαλλόµενα µέρη» και «Πράξεις τις οποίες πρέπει να σηµειώσουν τα
            συµβαλλόµενα µέρη» έχουν καταστεί άνευ αντικειµένου και συνεπώς πρέπει να διαγραφούν
            από τη συµφωνία,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                                      Άρθρο 1
   Το παράρτηµα VI της συµφωνίας τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτηµα της παρούσας
            απόφασης.
                                                      Άρθρο 2
   Το κείµενο του σηµείου 5 (∆ιοικητική Επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούµενων
   εργαζοµένων) του πρωτοκόλλου 37 (στο οποίο περιέχεται ο κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο
   101) της συµφωνίας αντικαθίσταται µε το ακόλουθο:
   «∆ιοικητική Επιτροπή για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης (Κανονισµός (ΕΚ)
   αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου)».
                                                      Άρθρο 3
   Τα κείµενα των κανονισµών (ΕΚ) αριθ. 883/2004, όπως διορθώθηκε µε τις ΕΕ L 200 της 7.6.2004, σ. 1
   και ΕΕ L 204 της 4.8.2007, σ. 30, 987/2009 και 988/2009, των αποφάσεων αριθ. A1, A2, E1, F1, H1,
   H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 και U3, και των συστάσεων αριθ. P1, U1 και U2 στην ισλανδική και
   νορβηγική γλώσσα, τα οποία δηµοσιεύονται στο συµπλήρωµα ΕΟΧ της Επίσηµης Εφηµερίδας της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.
                                                      Άρθρο 4
   Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την επόµενη ηµέρα της τελευταίας κοινοποίησης προς τη Μεικτή
   Επιτροπή του ΕΟΧ δυνάµει του άρθρου 103 παράγραφος 1 της συµφωνίας∗.
   23
          ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2.
   24
          ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1.
   ∗
          [∆εν έχουν αναφερθεί συνταγµατικές απαιτήσεις.][Έχουν αναφερθεί συνταγµατικές απαιτήσεις.]
EL                                                   8                                               EL
 ---pagebreak---                                          Άρθρο 5
   Η παρούσα απόφαση δηµοσιεύεται στο τµήµα ΕΟΧ και στο συµπλήρωµα ΕΟΧ της Επίσηµης
   Εφηµερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Βρυξέλλες, .
                                          Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
                                          Ο Πρόεδρος
                                          Οι Γραµµατείς
                                          της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
EL                                      9                                    EL
 ---pagebreak---                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                       της απόφασης αριθ. …/… της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
   Το κείµενο του παραρτήµατος VI στη συµφωνία αντικαθίσταται µε το ακόλουθο:
   ‘ΕΙΣΑΓΩΓΗ
   Εφόσον οι πράξεις που αναφέρονται στο παρόν παράρτηµα περιέχουν έννοιες ή αφορούν διαδικασίες
   που είναι χαρακτηριστικές της κοινοτικής έννοµης τάξης, όπως
   -        προοίµια,
   -        αποδέκτες των κοινοτικών πράξεων,
   -        αναφορές σε εδάφη ή γλώσσες της ΕΚ,
   -        αναφορές σε αµοιβαία δικαιώµατα και υποχρεώσεις των κρατών µελών της ΕΚ, δηµοσίων
            φορέων, των επιχειρήσεων ή φυσικών προσώπων αυτών και
   -        αναφορές σε διαδικασίες ενηµέρωσης και κοινοποίησης,
   ισχύει το πρωτόκολλο 1 σχετικά µε τις οριζόντιες προσαρµογές, εκτός και αν ορίζεται άλλως στο
   παρόν παράρτηµα.
   ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟΜΕΙΣ
   I.       Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήµατος και παρά τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 1, ο
            όρος «κράτος (-η) µέλος (-η)» που περιέχεται στις αναφερόµενες πράξεις θεωρείται ότι
            περιλαµβάνει, πέραν της σηµασίας που έχει στις εν λόγω κοινοτικές πράξεις, την Ισλανδία, το
            Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία.
   II.      Για τους σκοπούς της συµφωνίας, κατά την εφαρµογή των διατάξεων των πράξεων που
            αναφέρονται στο παρόν παράρτηµα, τα δικαιώµατα και τα καθήκοντα της ∆ιοικητικής
            Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης η οποία υπάγεται
            στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και τα δικαιώµατα και τα καθήκοντα της
            Επιτροπής Λογαριασµών και της Τεχνικής Επιτροπής για την επεξεργασία των πληροφοριών,
            οι οποίες αµφότερες υπάγονται στην εν λόγω ∆ιοικητική Επιτροπή, αναλαµβάνονται,
            σύµφωνα µε τις διατάξεις του Μέρους VII της συµφωνίας, από τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ.
            I. ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
   ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
   1.       32004 R 0883: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
            Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής
EL                                             10                                               EL
 ---pagebreak---    ασφάλειας (ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1), όπως διορθώθηκε από τις ΕΕ L 200 της 7.6.2004,
   σ. 1 και EE L 204 της 4.8.2007, σ. 30, όπως τροποποιήθηκε από την ακόλουθη πράξη:
   -     32009 R 0988: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 988/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
         του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009 (ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 43).
   Για τους σκοπούς της παρούσας συµφωνίας, οι διατάξεις του κανονισµού προσαρµόζονται ως
   εξής:
   (α)   Στο άρθρο 87 παράγραφος 10 προστίθεται η ακόλουθη υποπαράγραφος:
         «Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, το άρθρο 65 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και
         παράγραφος 3 εφαρµόζεται το αργότερο δύο έτη από την 1η Μαΐου 2012»·
   (β)   Στο παράρτηµα I µέρος Ι προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
         «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
               Προκαταβολές παροχών διατροφής δυνάµει του νόµου αριθ. 100/2007 περί
               κοινωνικής ασφάλισης.
               ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
               Προκαταβολές παροχών διατροφής δυνάµει του νόµου περί χορηγήσεως
               προκαταβολών παροχών διατροφής της 21ης Ιουνίου 1989 όπως τροποποιήθηκε.
               ΝΟΡΒΗΓΙΑ
               Προκαταβολή παροχών διατροφής τέκνων δυνάµει του νόµου αριθ. 2 περί
               προκαταβολής επιδοµάτων διατροφής τέκνων της 17ης Φεβρουαρίου 1989.»·
   (γ)   Στο παράρτηµα I µέρος ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
         «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
         Εφάπαξ επιδόµατα που προορίζονται να αντισταθµίσουν τις δαπάνες της διεθνούς
         υιοθεσίας σύµφωνα µε τον νόµο αριθ. 152/2006 περί επιδοµάτων υιοθεσίας.
         ΝΟΡΒΗΓΙΑ
         Εφάπαξ επιδόµατα πληρωτέα κατά τον τοκετό σύµφωνα µε τον νόµο περί εθνικής
         ασφαλίσεως.
         Εφάπαξ επιδόµατα πληρωτέα κατά την υιοθεσία σύµφωνα µε τον νόµο περί εθνικής
         ασφαλίσεως.»·
   (δ)   Στο παράρτηµα IΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
         «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
EL                                      11                                           EL
 ---pagebreak---    Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
   Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε περίπτωση
   ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που καθιστά
   δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).»·
EL                              12                                          EL
 ---pagebreak---    (ε)  Στο παράρτηµα IΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        ΝΟΡΒΗΓΙΑ»·
   (στ) Στο παράρτηµα IV προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ»·
   (ζ)  Στο παράρτηµα VIII µέρος 1 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        Όλες οι αιτήσεις στο πλαίσιο του συστήµατος βασικών συντάξεων γήρατος και του
        συστήµατος καθορισµένων παροχών για δηµοσίους υπαλλήλους.
        ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
        Όλες οι αιτήσεις για συντάξεις ασφαλίσεως γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας στο
        πλαίσιο του συνταξιοδοτικού συστήµατος καθώς και για συντάξεις γήρατος, επιζώντων
        και αναπηρίας στο πλαίσιο του συστήµατος επαγγελµατικής σύνταξης, στο µέτρο που οι
        κανονισµοί του αντίστοιχου ταµείου συντάξεως δεν περιέχουν διατάξεις περί µειώσεως.
        ΝΟΡΒΗΓΙΑ
        Όλες οι αιτήσεις για συντάξεις γήρατος, εκτός των συντάξεων που αναφέρονται στο
        παράρτηµα IX.»
   (η)  Στο παράρτηµα VIΙΙ µέρος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        Σύστηµα συντάξεων γήρατος το δικαίωµα στις οποίες θεµελιώνεται µε την
        απασχόληση.
        ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
        Συντάξεις γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας στο πλαίσιο του συστήµατος
        επαγγελµατικής σύνταξης.»·
   (θ)  Στο παράρτηµα IΧ µέρος Ι προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        Σύνταξη ορφανού σύµφωνα µε τον νόµο περί κοινωνικής ασφάλισης αριθ. 100/2007 και
EL                                   13                                               EL
 ---pagebreak---         σύνταξη ορφανού σύµφωνα µε τον νόµο αριθ. 129/1997 περί υποχρεωτικής ασφάλισης
        συντάξεων και περί δραστηριοτήτων συνταξιοδοτικών ταµείων.»·
   (ι)  Στο παράρτηµα IΧ µέρος ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        Σύνταξη αναπηρίας υπό µορφή βασικής σύνταξης, συµπληρώµατος σύνταξης και
        συµπληρώµατος σύνταξης που σχετίζεται µε τη δηµογραφική γήρανση σύµφωνα µε τον
        νόµο αριθ. 100/2007 περί κοινωνικής ασφάλισης.
        Σύνταξη αναπηρίας σύµφωνα µε το νόµο αριθ. 129/1997 περί υποχρεωτικής ασφάλισης
        συντάξεων και περί δραστηριοτήτων συνταξιοδοτικών ταµείων.
        ΝΟΡΒΗΓΙΑ
        Νορβηγική σύνταξη αναπηρίας, επίσης στην περίπτωση όπου µετατρέπεται σε σύνταξη
        γήρατος όταν ο δικαιούχος φτάσει σε ηλικία συνταξιοδότησης, και όλες οι συντάξεις
        (συντάξεις επιζώντων και γήρατος) µε βάση τις αποδοχές σύνταξης θανόντος
        προσώπου.»·
   (ια) Στο παράρτηµα X προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
        (α)  Επιδόµατα τυφλών (Νόµος περί της χορήγησης επιδοµάτων τυφλών της 17ης
             ∆εκεµβρίου 1970, όπως τροποποιήθηκε)·
        (β)  Επιδόµατα µητρότητας (Νόµος περί της χορήγησης επιδοµάτων µητρότητας της
             25ης Νοεµβρίου 1981, όπως τροποποιήθηκε)·
        (γ)  Συµπληρωµατικές παροχές ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας (Νόµος
             συµπληρωµατικών παροχών ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας της
             10ης ∆εκεµβρίου 1965, όπως τροποποιήθηκε).
        ΝΟΡΒΗΓΙΑ
        (α)  Εξασφάλιση ελάχιστης συµπληρωµατικής σύνταξης σε εκ γενετής ανάπηρα άτοµα
             ή σε άτοµα που έµειναν ανάπηρα σε µικρή ηλικία δυνάµει του νόµου περί εθνικής
             ασφαλίσεως·
        (β)  Ειδικές παροχές σύµφωνα µε το νόµο αριθ. 21 της 29ης Απριλίου 2005 σχετικά µε
             το συµπληρωµατικό επίδοµα για τα πρόσωπα που κατοικούν στη Νορβηγία για
             σύντοµες περιόδους.»·
   (ιβ) Στο παράρτηµα ΧΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
EL                                   14                                             EL
 ---pagebreak---    1.  (α)  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6, πρόσωπα τα οποία δεν
            έχουν ασκήσει µισθωτή δραστηριότητα σε ένα ή περισσότερα κράτη µέλη
            της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ δικαιούνται ισλανδική κοινωνική σύνταξη µόνο
            εάν είναι ή ήταν προηγουµένως µόνιµοι κάτοικοι της Ισλανδίας επί
            τουλάχιστον τρία έτη, τηρουµένων των ορίων ηλικίας που επιβάλλει η
            ισλανδική νοµοθεσία.
       (β)  Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρµόζονται στο δικαίωµα ισλανδικής
            κοινωνικής σύνταξης για τα µέλη της οικογένειας των προσώπων που
            ασκούν ή ασκούσαν µισθωτή δραστηριότητα στην Ισλανδία ή για τους
            φοιτητές ή τα µέλη των οικογενειών τους.
   2.  Όπου η µισθωτή ή µη µισθωτή απασχόληση στην Ισλανδία έχει λήξει και ο
       κίνδυνος προκύπτει κατά τη µισθωτή ή µη µισθωτή απασχόληση σε άλλο κράτος
       µέλος στο οποίο ισχύει ο κανονισµός αυτός και όπου η σύνταξη αναπηρίας που
       χορηγούν τόσο η κοινωνική ασφάλιση όσο και τα συµπληρωµατικά συστήµατα
       ασφάλισης (συνταξιοδοτικά ταµεία) στην Ισλανδία δεν περιλαµβάνει πλέον την
       περίοδο µεταξύ του κινδύνου και της ηλικίας συνταξιοδότησης (µελλοντικές
       περίοδοι), οι περίοδοι ασφάλισης σύµφωνα µε τη νοµοθεσία άλλου κράτους στο
       οποίο ισχύει ο κανονισµός αυτός θα λαµβάνονται υπόψη για την απαίτηση
       µελλοντικών περιόδων σαν να πρόκειται για περιόδους ασφάλισης στην Ισλανδία.
   ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
   1.  Υποχρεωτική ασφάλιση βάσει του συστήµατος ασφάλισης ασθενείας του
       Λιχτενστάιν για παροχές σε είδος («Krankenpflegeversicherung») και ενδεχόµενες
       εξαιρέσεις:
       (α)  Η νοµοθεσία του Λιχτενστάιν περί υποχρεωτικής ασφάλισης ασθενείας για
            παροχές σε είδος εφαρµόζεται στα κατωτέρω πρόσωπα που δεν κατοικούν
            στο Λιχτενστάιν:
            (i)    τα πρόσωπα που υπόκεινται στη νοµοθεσία του Λιχτενστάιν βάσει του
                   τίτλου ΙΙ του κανονισµού·
            (ii)   τα πρόσωπα για τα οποία το Λιχτενστάιν αναλαµβάνει να καλύψει τις
                   δαπάνες των παροχών σύµφωνα µε τα άρθρα 24, 25 και 26 του
                   κανονισµού·
            (iii) τα πρόσωπα που λαµβάνουν παροχές ανεργίας από το Λιχτενστάιν·
            (iv) τα µέλη οικογενείας των προσώπων που αναφέρονται στις περιπτώσεις
                   i) και iii), ή µισθωτού ή µη µισθωτού εργαζοµένου ο οποίος κατοικεί
                   στο Λιχτενστάιν και είναι ασφαλισµένος στο σύστηµα ασφάλισης
                   ασθενείας του Λιχτενστάιν·
            (v)    τα µέλη οικογενείας των προσώπων που αναφέρονται στην περίπτωση
                   ii), ή συνταξιούχου ο οποίος κατοικεί στο Λιχτενστάιν και είναι
                   ασφαλισµένος στο σύστηµα ασφάλισης ασθενείας του Λιχτενστάιν.
EL                                15                                           EL
 ---pagebreak---        Ως µέλη οικογενείας θεωρούνται τα άτοµα που ορίζονται ως µέλη οικογενείας
             σύµφωνα µε τη νοµοθεσία του κράτους διαµονής.
       (β)   Τα πρόσωπα που αναφέρονται στο στοιχείο α) µπορούν µε αίτησή τους να
             εξαιρεθούν από την υποχρεωτική ασφάλιση για παροχές σε είδος εφόσον
             κατοικούν στην Αυστρία και αποδεικνύουν ότι έχουν υποχρεωτική
             ασφαλιστική κάλυψη ασθενείας στο κράτος διαµονής ή αντίστοιχη
             ασφάλιση ασθενείας. Η εξαίρεση δεν είναι δυνατόν να ανακληθεί εκτός εάν
             συντρέχει περίπτωση αλλαγής εργοδότη.
             Η αίτηση αυτή
             (αα) πρέπει να υποβληθεί εντός τριών µηνών από τη γένεση της
                  υποχρέωσης ασφάλισης στο Λιχτενστάιν· εάν δικαιολογηµένα η
                  αίτηση υποβάλλεται εκπροθέσµως, η απαλλαγή από την υποχρέωση
                  ασφάλισης ισχύει εξ απαρχής. Τα άτοµα που ήταν ήδη ασφαλισµένα
                  στην Αυστρία κατά την έναρξη ισχύος του κανονισµού στον ΕΟΧ
                  εξαιρούνται από την υποχρεωτική ασφάλιση για παροχές σε είδος από
                  το Λιχτενστάιν·
             (ββ) ισχύει για όλα τα µέλη οικογενείας που διαµένουν στο ίδιο κράτος.
   2.  Πρόσωπα που εργάζονται αλλά δεν διαµένουν στο Λιχτενστάιν και τα οποία
       διαθέτουν κάλυψη υποχρεωτικής ασφάλισης ή αντίστοιχης ασφάλισης στο κράτος
       διαµονής, καθώς και τα µέλη της οικογενείας τους, σύµφωνα µε το σηµείο 1(β),
       µπορούν να επωφεληθούν από τις διατάξεις του άρθρου 19 του κανονισµού κατά
       την παραµονή τους στο Λιχτενστάιν.
   3.  Κατ’ εφαρµογή των άρθρων 18, 19, 20 και 27 του κανονισµού για το Λιχτενστάιν,
       ο αρµόδιος ασφαλιστικός φορέας καλύπτει το σύνολο των βεβαιωµένων εξόδων.
   4.  Όταν πρόσωπο που υπόκειται στη νοµοθεσία του Λιχτενστάιν σύµφωνα µε τον
       τίτλο ΙΙ του κανονισµού, υπάγεται όσον αφορά την ασφάλιση ασθενείας, κατ’
       εφαρµογή του σηµείου 1(β), στη νοµοθεσία άλλου κράτους στο οποίο έχει
       εφαρµογή η συµφωνία, οι δαπάνες για παροχές σε είδος σε περίπτωση µη
       εργατικού ατυχήµατος κατανέµονται εξ ηµισείας µεταξύ του ασφαλιστικού φορέα
       του Λιχτενστάιν έναντι εργατικών και µη εργατικών ατυχηµάτων και
       επαγγελµατικών ασθενειών και του αρµόδιου ασφαλιστικού φορέα ασθενείας του
       άλλου κράτους, εφόσον υπάρχει δικαίωµα παροχών σε είδος έναντι και των δύο
       φορέων. Ο ασφαλιστικός φορέας του Λιχτενστάιν έναντι εργατικών και µη
       εργατικών ατυχηµάτων και επαγγελµατικών ασθενειών αναλαµβάνει µόνος το
       σύνολο των δαπανών σε περίπτωση εργατικού ατυχήµατος, σε περίπτωση
       ατυχήµατος καθ’ οδόν από ή προς τον χώρο εργασίας ή επαγγελµατικής
       ασθενείας, ακόµα και εάν υπάρχει δικαίωµα σε παροχές από φορέα ασφάλισης
       ασθενείας του κράτους διαµονής.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ
EL                             16                                               EL
 ---pagebreak---            1.    Οι µεταβατικές διατάξεις της νορβηγικής νοµοθεσίας που συνεπάγονται µείωση
                 της περιόδου ασφαλίσεως που απαιτείται για πλήρη συµπληρωµατική σύνταξη για
                 άτοµα που έχουν γεννηθεί πριν από το 1937 εφαρµόζονται σε πρόσωπα που
                 καλύπτονται από τον κανονισµό, υπό την προϋπόθεση ότι ήταν κάτοικοι της
                 Νορβηγίας ή ασκούσαν κερδοσκοπική δραστηριότητα ως µισθωτοί ή µη µισθωτοί
                 στη Νορβηγία, επί τόσα έτη όσα απαιτούνται µετά το δέκατο έκτο έτος ηλικίας
                 και πριν από την 1η Ιανουαρίου 1967. Η απαίτηση ισοδυναµεί µε ένα έτος για
                 κάθε έτος µεταξύ του έτους γεννήσεως του ενδιαφεροµένου και του 1937.
           2.    Ένας ασφαλισµένος δυνάµει του νόµου περί εθνικής ασφαλίσεως ο οποίος
                 παρέχει φροντίδα σε ασφαλισµένους ηλικιωµένους, αναπήρους ή ασθενείς που
                 χρειάζονται φροντίδα πιστώνεται, σύµφωνα µε τους προβλεπόµενους όρους, µε
                 συνταξιοδοτικά µόρια για τις εν λόγω περιόδους. Οµοίως, και µε την επιφύλαξη
                 του άρθρου 44 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, ένα πρόσωπο που φροντίζει
                 µικρά παιδιά πιστώνεται µε συνταξιοδοτικά µόρια όταν διαµένει σε άλλο κράτος
                 στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισµός, υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω
                 πρόσωπο βρίσκεται σε γονική άδεια δυνάµει του νορβηγικού εργατικού δικαίου.
           3.    (α)   Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6, πρόσωπα τα οποία δεν
                       έχουν ασκήσει µισθωτή δραστηριότητα σε ένα ή περισσότερα κράτη µέλη
                       της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ δικαιούνται νορβηγική κοινωνική σύνταξη µόνο
                       εάν είναι ή ήταν προηγουµένως µόνιµοι κάτοικοι της Νορβηγίας επί
                       τουλάχιστον τρία έτη, τηρουµένων των ορίων ηλικίας που επιβάλλει η
                       νορβηγική νοµοθεσία.
                 (β)   Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρµόζονται στο δικαίωµα νορβηγικής
                       κοινωνικής σύνταξης για τα µέλη της οικογένειας των προσώπων που
                       ασκούν ή ασκούσαν µισθωτή δραστηριότητα στη Νορβηγία ή για τους
                       φοιτητές ή τα µέλη των οικογενειών τους.»
      ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΣΤΗ ∆ΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ
      ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΗΝ
      ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ∆Ε∆ΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
      ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ, ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΑΜΦΟΤΕΡΕΣ ΣΤΗ ∆ΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
      ΕΠΙΤΡΟΠΗ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 101 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ:
      Η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία µπορούν να στείλουν από έναν αντιπρόσωπο, ο
      οποίος µετέχει µε συµβουλευτική ιδιότητα (ως παρατηρητής) στις συνεδριάσεις της
      ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης, η οποία
      υπάγεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, καθώς και στις συνεδριάσεις της τεχνικής επιτροπής
      επεξεργασίας δεδοµένων και της επιτροπής λογαριασµών, οι οποίες υπάγονται στη ∆ιοικητική
      Επιτροπή.
   2. 32009 R 0987: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
      Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος καθορίζει τη διαδικασία εφαρµογής του
      κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας
      (ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1).
EL                                       17                                             EL
 ---pagebreak---    Για τους σκοπούς της παρούσας συµφωνίας, οι διατάξεις του κανονισµού προσαρµόζονται ως
   εξής:
   (α)   Στο παράρτηµα 1 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
         «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
         Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
         Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
         τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
         όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
         επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
         του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
         ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
         Ρύθµιση της 30ής Νοεµβρίου 2001 για την επιστροφή εξόδων κοινωνικής ασφάλισης.
         ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
         Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
         Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
         τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
         όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
         επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
         του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
         ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
         Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
         Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
         τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
         όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
         επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
         του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
         ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑ
         Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
         Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
         τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
         όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
         επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
         του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
         ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
         Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
EL                                     18                                             EL
 ---pagebreak---    Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
   τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
   όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
   επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
   του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
   Άρθρα 2 έως 4 της ρύθµισης της 19ης Μαρτίου 1998 για την επιστροφή εξόδων
   κοινωνικής ασφάλισης.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ – ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
   Συµφωνία της 23ης Ιανουαρίου 2007 σχετικά µε την επιστροφή των εξόδων για παροχές
   σε είδος σύµφωνα µε τους κανονισµούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/701 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
   Συµφωνία της 24ης Νοεµβρίου 2000 βάσει του άρθρου 36 παράγραφος 3 και του
   άρθρου 63 παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 105
   παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά µε την αµοιβαία παραίτηση
   από την επιστροφή των εξόδων για παροχές εις είδος, σύµφωνα µε τους κανονισµούς
   αυτούς, σε περίπτωση ασθένειας, µητρότητας, εργατικών ατυχηµάτων και
   επαγγελµατικών ασθενειών, και των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
   Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
   τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
   όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
   επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
   του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
   Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση σύµφωνα µε
   τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κόστος παροχών σε είδος
   όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα εργατικά ατυχήµατα και τις
   επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105
   του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ – ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
   Η ανταλλαγή επιστολών της 20ης Μαρτίου και της 3ης Απριλίου 1997 σχετικά µε το
   άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισµού (επιστροφή
   εξόδων ή παραίτηση από επιστροφή εξόδων για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 του
EL                               19                                             EL
 ---pagebreak---                κανονισµού εφαρµογής (παραίτηση από επιστροφή εξόδων διοικητικών και ιατρικών
               ελέγχων).»·
         (β)   Στο παράρτηµα 3 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
               «ΝΟΡΒΗΓΙΑ»·
         (γ)   Στο παράρτηµα 5 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
               «ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
               ΝΟΡΒΗΓΙΑ».
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΒΟΥΝ ∆ΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ
         ΜΕΡΗ
   3.1   32010 D 0424(01): Απόφαση αριθ. Α1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη θέσπιση
         διαδικασίας διαλόγου και συνδιαλλαγής όσον αφορά την εγκυρότητα εγγράφων, τον
         προσδιορισµό της εφαρµοστέας νοµοθεσίας και την καταβολή παροχών δυνάµει το
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C
         106 της 24.4.2010, σ. 1).
   3.2   32010 D 0424(02): Απόφαση αριθ. A2, της 12ης Ιουνίου 2009, για την ερµηνεία του άρθρου
         12 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου
         σχετικά µε την εφαρµοστέα νοµοθεσία στους αποσπασµένους µισθωτούς και µη µισθωτούς
         εργαζοµένους, οι οποίοι ασκούν προσωρινά δραστηριότητα εκτός του αρµόδιου κράτους (ΕΕ
         C 106 της 24.4.2010, σ. 5).
   4.1   32010 D 0424(03): Απόφαση αριθ. E1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις πρακτικές
         λεπτοµέρειες της µεταβατικής περιόδου για την ανταλλαγή δεδοµένων µε ηλεκτρονικά µέσα,
         η οποία προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 9).
   5.1   32010 D 0424(04): Απόφαση αριθ. F1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του
         άρθρου 68 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου όσον αφορά τους κανόνες προτεραιότητας σε περίπτωση σώρευσης δικαιωµάτων
         για οικογενειακές παροχές (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 11).
   6.1   32010 D 0424(05): Απόφαση αριθ. H1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πλαίσιο για τη
         µετάβαση από τους κανονισµούς του Συµβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ.
         574/72 στους κανονισµούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και την εφαρµογή αποφάσεων και συστάσεων της
         ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης (ΕΕ C
         106 της 24.4.2010, σ. 13).
   6.2   32010 D 0424(06): Απόφαση αριθ. H2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις µεθόδους
         λειτουργίας και τη σύνθεση της τεχνικής επιτροπής για την επεξεργασία δεδοµένων της
         ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης (ΕΕ C
         106 της 24.4.2010, σ. 17).
EL                                         20                                            EL
 ---pagebreak---    7.1   32010 D 0424(07): Απόφαση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του
         άρθρου 50 παράγραφος 4, του άρθρου 58 και του άρθρου 87 παράγραφος 5 του κανονισµού
         (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για την εκκαθάριση
         παροχών αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 21).
   8.1   32010 D 0424(08): Απόφαση αριθ. S1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ευρωπαϊκή
         κάρτα ασφάλισης ασθενείας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 23).
   8.2   32010 D 0424(09): Απόφαση αριθ. S2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τα τεχνικά
         χαρακτηριστικά της ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθενείας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ.
         26).
         Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, οι διατάξεις της συµφωνίας προσαρµόζονται ως
         εξής:
         Παρά τα οριζόµενα στο σηµείο 3.3.2 του παραρτήµατος της απόφασης, τα κράτη της ΕΖΕΣ
         έχουν τη δυνατότητα να προσθέτουν τα ευρωπαϊκά αστέρια στις ευρωπαϊκές κάρτες
         ασφάλισης ασθενείας που εκδίδουν.
   8.3   32010 D 0424(10): Απόφαση αριθ. S3, της 12ης Ιουνίου 2009, για τον καθορισµό των
         παροχών που καλύπτονται από τα άρθρα 19 παράγραφος 1 και 27 παράγραφος 1 του
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και το
         άρθρο 25 µέρος Α παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 40).
   9.1   32010 D 0424(11): Απόφαση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το άρθρο 54
         παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου όσον αφορά τις αυξήσεις στις παροχές ανεργίας για εξαρτώµενα µέλη της
         οικογένειας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 42).
   9.2   32010 D 0424(12): απόφαση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο εφαρµογής
         του άρθρου 65 παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για το δικαίωµα σε παροχές ανεργίας πλήρως ανέργων,
         άλλων από τους µεθοριακούς εργαζόµενους, οι οποίοι κατοικούσαν στην επικράτεια ενός
         κράτους µέλους άλλου από το αρµόδιο κράτος µέλος στη διάρκεια της τελευταίας περιόδου
         άσκησης µισθωτής ή µη µισθωτής δραστηριότητας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 43).
   9.3   32010 D 0424(13): Απόφαση αριθ. U3, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο
         εφαρµογής της έννοιας της «µερικής ανεργίας» που ισχύει για τους ανέργους, οι οποίοι
         αναφέρονται στο άρθρο 65 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
         Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 45).
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΒΟΥΝ ΥΠΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
   10.1  32010 H 0424(01): Σύσταση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την υπόθεση
         Gottardo, σύµφωνα µε την οποία τα προνόµια που απολαµβάνουν οι υπήκοοι ενός κράτους
         δυνάµει µιας διµερούς σύµβασης κοινωνικής ασφάλισης µε τρίτη χώρα πρέπει επίσης να
         παρέχονται σε εργαζοµένους οι οποίοι είναι υπήκοοι άλλων κρατών µελών (ΕΕ C 106 της
         24.4.2010, σ. 47).
EL                                          21                                             EL
 ---pagebreak---    11.1     32010 H 0424(02): Σύσταση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη νοµοθεσία που
            είναι εφαρµοστέα σε ανέργους, οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα µερικής
            απασχόλησης σε κράτος µέλος στο οποίο κατοικούν (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 49).
   11.2     32010 H 0424(03): Σύσταση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την εφαρµογή του
            άρθρου 64 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
            Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σε ανέργους που συνοδεύουν τους συζύγους ή τους
            συντρόφους τους οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα σε κράτος µέλος άλλο από
            το αρµόδιο κράτος (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 51).
      II. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ∆ΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΑΞΙΟ∆ΟΤΗΣΗΣ
   ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
   12.      398 L 0049: Οδηγία 98/49/EΚ του Συµβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, σχετικά µε την
            προστασία των δικαιωµάτων συµπληρωµατικής συνταξιοδότησης των µισθωτών και των µη
            µισθωτών που µετακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 209 της 25.7.1998, σ. 46).
EL                                            22                                             EL