CELEX: 22012A1030(01)
Language: fi
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Pöytäkirja Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta

30.10.2012               FI                                     Euroopan unionin virallinen lehti                                             L 300/3
                                                                          PÖYTÄKIRJA
                  Euroopan yhteisön (1) ja Kiribatin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen
                                     kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta
                                  1 artikla                                       4.      Molemmat sopimuspuolet sitoutuvat seuraamaan tiivisti
                                                                                  EU:n saaliita Kiribatin talousvyöhykkeellä. Jos Euroopan unionin
            Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet                             alusten Kiribatin talousvyöhykkeellä pyytämien saaliiden koko­
1.     Kiribati myöntää kalastuskumppanuussopimuksen, jäljem­                     naismäärä ylittää vuodessa 15 000 tonnia, tämän artiklan 2
pänä ’sopimus’, 6 artiklan nojalla vuotuiset kalastusluvat (2) Eu­                kohdan a alakohdassa tarkoitettua vuosittaista taloudellista kor­
roopan unionin tonnikala-aluksille Keski- ja Länsi-Tyynenmeren                    vausta korotetaan 250 euroa tonnilta ensimmäisten 2 500 yli­
kalastuskomission (WCPFC) säilyttämis- ja hoitotoimenpiteissä                     määräisen tonnin osalta ja 300 euroa tonnilta ensimmäiset
ja erityisesti säilyttämis- ja hoitotoimenpiteessä CMM 2008-01                    2 500 ylimääräistä tonnia ylittävältä määrän osalta. EU maksaa
vahvistettujen rajoitusten mukaisesti.                                            näistä lisäkustannuksista kultakin ylimääräiseltä tonnilta 65 eu­
                                                                                  roa, ja loppu lankeaa aluksen omistajien maksettavaksi.
2.     Sopimuksen 5 artiklan mukaisesti myönnetyt kalastus­
mahdollisuudet Kiribatin talousvyöhykkeellä ovat kolmen vuo­                      5.      Edellä 2 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettu
den ajan 16 päivästä syyskuuta 2012 alkaen neljälle (4) nuotta-                   maksu on suoritettava ensimmäisen kerran viimeistään tämän
alukselle ja kuudelle (6) pitkäsiima-alukselle 15 000 tonnia                      pöytäkirjan voimaantuloa seuraavana 30 päivänä kesäkuuta ja
vuonna 1982 tehdyn Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusy­                        sitä seuraavina vuosina viimeistään 30 päivänä kesäkuuta.
leissopimuksen liitteessä 1 lueteltuja laajasti vaeltavia lajeja.
                                                                                  6.      Kiribatin viranomaisilla on täysi päätäntävalta siitä, miten
3.     Tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdassa nuotta-aluksille                   tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu
myönnettyjen kalastuslupien lukumäärää voidaan pöytäkirjan                        taloudellinen korvaus käytetään.
toisesta soveltamisvuodesta alkaen EU:n pyynnöstä korottaa,
jos kalavarat sen sallivat ja se on WCPFC:n säilyttämis- ja hoi­
totoimenpiteiden mukaista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta                       7.      Tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa
sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan d alakohdan ja tämän pöytä­                        tarkoitettu osuus taloudellisesta korvauksesta maksetaan Kiriba­
kirjan 5 artiklan soveltamista.                                                   tin valtiovarainministeriön Kiribatin hallitusta varten avaamalle
                                                                                  Kiribatin hallituksen tilille nro 4 (kalastuksen kehittämisrahasto)
                                                                                  Betiossa Tarawassa sijaitsevassa ANZ Bank of Kiribati Ltd -pan­
4.     Edellä olevaa 1, 2 ja 3 kohtaa sovelletaan, jollei tämän                   kissa. Taloudellisen korvauksen loppuosa maksetaan Kiribatin
pöytäkirjan 5 ja 6 artiklassa toisin määrätä.                                     valtiovarainministeriön Kiribatin hallitusta varten avaamalle Ki­
                                                                                  ribatin hallituksen tilille nro 1 Betiossa Tarawassa sijaitsevassa
                                                                                  ANZ Bank of Kiribati Ltd -pankissa.
                                  2 artikla
 Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat menettelyt
                                                                                                                 3 artikla
1.     EU maksaa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen mää­
rien summan joka vuosi tämän pöytäkirjan soveltamisjakson                                  Vastuullisen kalastuksen edistäminen Kiribatin
ajan.                                                                                                      talousvyöhykkeellä
                                                                                  1.      Kiribatin viranomaiset hallinnoivat 2 artiklan 2 kohdan b
                                                                                  alakohdassa esitettyä taloudellista korvausta sopimuspuolten yh­
2.     Sopimuksen 7 artiklan mukainen taloudellinen korvaus                       dessä määrittelemien tavoitteiden perusteella.
tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdassa esitettynä ajanjaksona
koostuu
                                                                                  2.      Kiribatin viranomaiset toimittavat mahdollisimman pian
                                                                                  pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden
a) 975 000 euron vuosittaisesta määrästä, joka on vastine pää­
                                                                                  kuluttua sen voimaantulosta sekakomitealle yksityiskohtaisen
    systä Kiribatin talousvyöhykkeelle ja vastaa 15 000 tonnin
                                                                                  vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman. Sekakomitea hyväksyy
    vuosittaista viitesaalismäärää;
                                                                                  ohjelman, joka koskee seuraavia:
b) 350 000 euron vuosittaisesta erityismäärästä, joka osoitetaan
    Kiribatin alakohtaisen kalastuspolitiikan yhteydessä toteutet­                a) vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti
    tavien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon.                                vuosittain toteutettaviin aloitteisiin myönnettävä 2 artiklan
                                                                                      2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellinen korvaus
                                                                                      käytetään;
3.     Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytä­
kirjan 4, 5, 6 ja 8 artiklasta ja sopimuksen 14 ja 15 artiklasta
muuta johdu.                                                                      b) vuosittaiset ja monivuotiset tavoitteet, joilla pyritään edistä­
                                                                                      mään kestävää kalastusta sekä pidemmällä aikavälillä vastuul­
                                                                                      lista ja kestävää kalastusta ottaen huomioon prioriteetit, jotka
(1) Euroopan yhteisöstä tuli Euroopan unioni 1 päivänä joulukuuta
    2009.                                                                             on esitetty Kiribatin kansallisessa kalastuspolitiikassa tai
(2) Tässä pöytäkirjassa ja sen liitteissä ’kalastusluvalla’ tarkoitetaan kalas­       muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja
    tuslisenssiä.                                                                     kestävän kalastuksen lisäämiseen;
 ---pagebreak--- L 300/4                FI                             Euroopan unionin virallinen lehti                                       30.10.2012
c) käytettävät kriteerit ja menettelyt, jotka mahdollistavat saa­                                     5 artikla
    vutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin.
                                                                                      Yhteisestä sopimuksesta toteutettava
                                                                                     kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen
3.     Monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetut muu­
                                                                        1.     Tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmah­
tokset hyväksytään sekakomiteassa, ja niillä on oltava molem­
                                                                        dollisuuksia voidaan tarkistaa yhteisellä sopimuksella, jos
pien sopimuspuolten hyväksyntä. Jos Kiribatin viranomaisten on
                                                                        WCPFC:n suositukset vahvistavat, että tällaisella tarkistuksella
tehtävä monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan kiireellisesti
                                                                        voidaan turvata Kiribatin kalavarojen kestävä hoito. Tällöin tä­
muutoksia kestävän kalastuksen edistämiseksi, se voi tehdä
                                                                        män pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua
muutokset sekakomitean ulkopuolella EU:ta kuullen.
                                                                        taloudellista korvausta tarkistetaan vastaavasti suhteutettuna ky­
                                                                        seiseen aikaan.
4.     Kiribati voi tarvittaessa osoittaa 2 artiklan 2 kohdan b
alakohdassa tarkoitettuun taloudelliseen korvaukseen lisämäärän
monivuotisen ohjelman täytäntöönpanemiseksi. Lisämäärän                 2.     Jos kalastusmahdollisuudet vähenevät siitä syystä, että
myöntämisestä on ilmoitettava Euroopan unionille. Kiribati il­          merkittävä osa Kiribatin talousvyöhykkeestä suljetaan kalastuk­
moittaa EU:lle lisämäärän myöntämisestä viimeistään kunkin              selta, tämän pöytäkirjan mukaista taloudellista korvausta voi­
vuoden 1 päivänä maaliskuuta.                                           daan sen jälkeen, kun sopimuspuolia on kuultu sekakomiteassa,
                                                                        tarkistaa vastaavasti suhteutettuna kyseiseen aikaan.
5.     Euroopan unioni voi pyytää tämän pöytäkirjan 2 artiklan
2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen
mukauttamista siten, että ohjelman täytäntöönpanoon osoitet­                                          6 artikla
tujen varojen tosiasiallinen määrä vastaa ohjelman tuloksia, jos                          Uudet kalastusmahdollisuudet
tämä on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon
tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua.                      1.     Kun EU on kiinnostunut saamaan uusia kalastusmahdolli­
                                                                        suuksia, joita ei ole mainittu tämän pöytäkirjan 1 artiklassa, se
                                                                        ilmoittaa kiinnostuksestaan Kiribatille. Uusien kalastusmahdolli­
6.     Sekakomitea vastaa monivuotisen alakohtaisen tukiohjel­          suuksien saamista koskevaan pyyntöön voidaan suostua, ja siitä
man täytäntöönpanon seurannasta. Tämän pöytäkirjan lakattua             voi olla tarpeen sopia erikseen.
olemasta voimassa molemmat sopimuspuolet jatkavat tarvitta­
essa tätä seurantaa sekakomiteassa siihen asti, kun 2 artiklan 2
kohdan b alakohdassa määrättyyn alakohtaiseen tukeen liittyvä           2.     Sopimuspuolten on toisen sopimuspuolen pyynnöstä
taloudellinen erityiskorvaus on käytetty kokonaisuudessaan.             kuultava toisiaan ja määritettävä tapauskohtaisesti asiaankuu­
                                                                        luvat lajit, ehdot ja muut muuttujat koekalastuksen harjoittami­
7.     Edellä olevan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrättyä        seksi Kiribatin vesillä.
taloudellista korvausta ei kuitenkaan voi maksaa, jos tämän
pöytäkirjan voimassaolon lakkaamisesta on kulunut kymmenen
kuukautta.                                                              3.     Sopimuspuolet toteuttavat koekalastustoimet yhteisestä so­
                                                                        pimuksesta ja Kiribatin lakien ja asetusten mukaisesti. Koekalas­
                                                                        tusta koskevat luvat voidaan myöntää enintään kolmeksi kuu­
                               4 artikla                                kaudeksi.
   Tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen hyväksi
1.     Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalas­          4.     Jos sopimuspuolet toteavat, että koekalastuksen tulokset
tusta Kiribatin vesillä noudattaen FAO:n toimintasäännöissä             ovat olleet myönteisiä ja uusia kaupallisia lajeja on havaittu
vahvistettuja periaatteita ja periaatetta, joka kieltää mainituilla     eikä ekosysteemien ja meren elollisten luonnonvarojen säilyttä­
vesillä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.                         minen vaarannu, Euroopan unionin aluksille voidaan sopimus­
                                                                        puolten käymien neuvottelujen perusteella myöntää uusia kalas­
2.     Euroopan unioni ja Kiribati varmistavat kalavarojen kestä­       tusmahdollisuuksia kyseisten lajien osalta.
vän käytön Kiribatin talousvyöhykkeellä tämän pöytäkirjan voi­
massaoloaikana.
                                                                                                      7 artikla
3.     Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuulliseen kalas­                    Kalastustoimintaa koskevat edellytykset –
tukseen liittyvää yhteistyötä osa-alueen tasolla ja erityisesti                                  yksinoikeuslauseke
WCPFC:ssa, IATTC:ssa ja missä tahansa muussa alueellisessa              1.     Euroopan unionin alukset saavat kalastaa Kiribatin talous­
tai kansainvälisessä organisaatiossa.                                   vyöhykkeellä vain, jos niillä on Kiribatin viranomaisten myön­
                                                                        tämä tämän pöytäkirjan mukainen kalastuslupa.
4.     Sopimuspuolet toteuttavat sekakomiteassa tarvittaessa ka­
lavarojen kestävää hoitoa Kiribatin talousvyöhykkeellä edistäviä
toimenpiteitä tämän pöytäkirjan mukaisesti kalastustoiminnan            2.     Kiribatin viranomaiset voivat myöntää kalastuslupia Eu­
harjoittamiseen luvan saaneiden Euroopan unionin alusten toi­           roopan unionin aluksille niiden kalastusluokkien osalta, joita
minnan osalta sopimuksen 4 artiklan ja tämän pöytäkirjan 4 ar­          koskevia määräyksiä ei tässä pöytäkirjassa ole, sekä koekalastuk­
tiklan 1 kohdan mukaisesti sekä parhaiden saatavilla olevien            sen osalta. Tällaiset luvat myönnetään Kiribatin lakien ja asetus­
tieteellisten lausuntojen perusteella.                                  ten mukaisesti ja yhteisestä suostumuksesta.
 ---pagebreak--- 30.10.2012              FI                            Euroopan unionin virallinen lehti                                           L 300/5
                                8 artikla                               d) jompikumpi sopimuspuoli havaitsee ihmisoikeuksien olen­
                                                                            naisen ja perustavanlaatuisen rikkomuksen, jollaisia ovat
Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja                       muun muassa Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetut
                            tarkistaminen                                   rikkomukset.
1.      Jos muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat epätavanomaiset
syyt estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Kiribatin talous­
                                                                        2.     Tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen sopimus­
vyöhykkeellä, tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan a ja b
                                                                        puolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välinen eri­
alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksaminen
                                                                        mielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon
voidaan keskeyttää tai sitä voidaan tarkistaa sen jälkeen, kun
                                                                        sopimuspuolten välisissä neuvotteluissa.
sopimuspuolet ovat neuvotelleet asiasta kahden kuukauden ku­
luessa jommankumman sopimuspuolen esittämästä pyynnöstä
ja edellyttäen, että EU on suorittanut kaikki keskeyttämiseen           3.     Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyt­
mennessä maksettaviksi erääntyneet määrät.                              tää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjal­
                                                                        lisesti viimeistään kaksi kuukautta ennen päivää, jona kyseinen
2.      Euroopan unioni voi keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artik­       keskeytys tulisi voimaan.
lan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun erityiskorvauksen mak­
samisen kokonaan tai osittain, jos sekakomiteassa todetaan, että
                                                                        4.     Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, sopimuspuolet
a) saadut tulokset eivät ole sekakomiteassa tehdyn arvion mu­           jatkavat neuvotteluja löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkai­
    kaan ohjelmien mukaisia; tai                                        sun. Kun ratkaisu löydetään, pöytäkirjan soveltamista jatketaan,
                                                                        ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suh­
                                                                        teessa pöytäkirjan soveltamisen keskeytymisen kestoon.
b) Kiribati jättää erityiskorvauksen käyttämättä.
3.      Maksamisen keskeyttäminen edellyttää, että EU ilmoittaa                                        11 artikla
aikeestaan kirjallisesti viimeistään kaksi kuukautta ennen päivää,
jona kyseisen keskeytyksen on määrä tulla voimaan.                                          Kansalliset lait ja asetukset
                                                                        1.     Euroopan unionin kalastusalusten tämän pöytäkirjan mu­
4.      Taloudellisen korvauksen maksamista jatketaan, kun ti­          kaiseen toimintaan Kiribatin talousvyöhykkeellä sovelletaan Ki­
lanne on edellä mainittujen olosuhteiden korjaamiseksi toteutet­        ribatin lakeja ja asetuksia, ellei sopimuksessa tai tässä pöytäkir­
tujen toimien jälkeen palautunut ennalleen ja sopimuspuolet             jassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.
ovat neuvoteltuaan yhdessä katsoneet tilanteen sellaiseksi, että
tavanomaista kalastustoimintaa voidaan jatkaa.
                                                                        2.     Kalastuslainsäädäntöön tehtyjä muutoksia tai uutta kalas­
                                9 artikla                               tuslainsäädäntöä sovelletaan EU:hun kuudentenakymmenentenä
                                                                        päivänä sen jälkeen, kun EU on saanut Kiribatilta ilmoituksen.
         Kalastusluvan peruuttaminen ja palauttaminen
Kiribati pidättää itsellään oikeuden peruuttaa tämän pöytäkirjan                                       12 artikla
1 artiklan 2 kohdassa määrättyjä kalastuslupia, jos
                                                                                            Uudelleentarkastelulauseke
a) alus syyllistyy Kiribatin lakien ja asetusten vakavaan rikko­        Kun tätä pöytäkirjaa on sovellettu kaksi vuotta, aluksen omis­
    miseen; tai                                                         tajan maksuosuutta tarkistetaan, ja muutoksiin on oltava mo­
                                                                        lempien sopimuspuolten suostumus. Tämän pöytäkirjan kol­
b) aluksen omistaja ei ole noudattanut rikkomisesta, johon alus         matta soveltamisvuotta pidetään siirtymäjaksona ennen Kiribatin
    on syyllistynyt, langetettua tuomioistuimen päätöstä. Kun           viranomaisten aloitteesta käyttöönotettavaa kalastusta koskevaa
    tuomioistuimen päätöksen noudattaminen on alkanut, aluk­            uutta hoito- ja säilytystoimenpidettä.
    selle palautetaan sen kalastuslupa luvan jäljellä olevaksi ajak­
    si.
                                                                                                       13 artikla
                               10 artikla                                                                Kesto
            Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen                     Tämä pöytäkirja ja sen liite ovat voimassa kolme vuotta 16 päi­
1.      Jos kuulemisissa ei ole päästy sovintoon, tämän pöytäkir­       västä syyskuuta 2012, ellei pöytäkirjaa sanota irti sen 14 artiklan
jan soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman sopimus­               mukaisesti.
puolen aloitteesta, jos
                                                                                                       14 artikla
a) Euroopan unioni ei suorita tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2
    kohdassa määrättyjä maksuja syistä, joita ei mainita tämän                                      Irtisanominen
    pöytäkirjan 8 artiklassa;                                           1.     Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen
                                                                        epätavanomaisten olosuhteiden vuoksi, jollaisia ovat esimerkiksi
b) sopimuspuolten kesken esiintyy erimielisyyttä tämän pöytä­           kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen, Euroopan unionin
    kirjan tulkinnasta tai soveltamisesta;                              aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen
                                                                        alentuneen tason havaitseminen tai sopimuspuolten tekemien
c) jompikumpi sopimuspuoli rikkoo tämän pöytäkirjan mää­                laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen
    räyksiä; tai                                                        torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.
 ---pagebreak--- L 300/6               FI                           Euroopan unionin virallinen lehti                                       30.10.2012
2.    Tämän pöytäkirjan irtisanomista varten asianomaisen so­                                    15 artikla
pimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti
aikeestaan irtisanoa pöytäkirja vähintään kuusi kuukautta ennen                        Väliaikainen soveltaminen
päivää, jona irtisanominen tulee voimaan. Edellisessä virkkeessä     Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 16 päivästä syyskuuta
tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa sopimuspuolten väli­       2012.
set neuvottelut.
                                                                                                 16 artikla
                                                                                               Voimaantulo
3.    Tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun taloudellisen       Tämä pöytäkirja ja sen liitteet tulevat voimaan päivänä, jona
korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suh­          sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien me­
teessa kuluneeseen aikaan.                                           nettelyjen saattamisesta päätökseen.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                               L 300/7
                                                                         LIITE
           EUROOPAN             UNIONIN          ALUSTEN           KIRIBATIN         KALASTUSALUEELLA               HARJOITTAMAA
                                             KALASTUSTOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
                                                                       I LUKU
                                       KALASTUSLUPIEN (KALASTUSLISENSSIEN) MYÖNTÄMINEN
                                                                      1 JAKSO
                                                                   Rekisteröinti
           1. Euroopan unionin alusten Kiribatin talousvyöhykkeellä harjoittamaan kalastukseen tarvitaan Kiribatin toimivaltaisten
              viranomaisten antama rekisterinumero.
           2. Rekisteröintihakemus on tehtävä Kiribatin toimivaltaisten kalastusviranomaisten tätä tarkoitusta varten laatimalla lo­
              makkeella, jonka malli on lisäyksessä I.
           3. Rekisteröintiä varten on toimitettava kooltaan 15 × 20 senttimetriä oleva valokuva aluksesta, jota hakemus koskee, ja
              maksettava aluskohtainen 2 300 euron vuotuinen rekisteröintimaksu lyhentämättömänä Kiribatin hallituksen tilille nro
              1 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.
                                                                      2 JAKSO
                                                                   Kalastusluvat
           1. Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslupa Kiribatin talousvyöhykkeellä.
           2. Jotta alusta voidaan pitää kelpoisuusehdot täyttävänä, aluksen varustajan ja päällikön on pitänyt täyttää kaikki aiemmat
              Kiribatin alueella tapahtuneeseen kalastustoimintaan liittyvät sopimusvelvollisuutensa. Aluksen on oltava asianmukai­
              sesti merkitty FFA:n alueelliseen kalastusalusrekisteriin ja WCPFC:n kalastusalusrekisteriin.
              Kaikilla kalastuslupaa hakevilla Euroopan unionin aluksilla on oltava Kiribatiin sijoittautunut edustaja. Edustajan nimi,
              osoite ja yhteystiedot on mainittava kalastuslupahakemuksessa.
              Euroopan komissio lähettää Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle hakemuksen jokaisen sellaisen aluksen
              osalta, joka haluaa kalastaa tämän pöytäkirjan nojalla, sekä jäljennökset hakemuksista Euroopan unionin Kiribatista
              vastaavalle edustustolle, jäljempänä ’edustusto’.
              Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle toimitettavat hakemukset on tehtävä lomakkeille, joiden malli on
              lisäyksessä II.
           3. Kiribatin viranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että kalastuslupahakemusten yhteydessä
              saadut tiedot käsitellään luottamuksellisina. Tietoja saa käyttää ainoastaan pöytäkirjan soveltamisen yhteydessä.
           4. Jokaiseen kalastuslupahakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
              a) lupamaksu tai todistus sen maksamisesta kalastusluvan voimassaoloajalta;
              b) lippujäsenvaltion oikeaksi todistama jäljennös vetoisuustodistuksesta, jossa ilmoitetaan aluksen vetoisuus bruttore­
                  kisteritonneina tai bruttotonneina;
              c) muu asiakirja tai todistus, joka tämän pöytäkirjan nojalla vaaditaan alustyypin mukaisesti sovellettavien erityismää­
                  räysten johdosta;
              d) todistus asianmukaisesta merkitsemisestä FFA:n alueelliseen kalastusalusrekisteriin ja WCPFC:n kalastusalusrekiste­
                  riin;
              e) englanninkielinen jäljennös vakuutustodistuksesta kalastusluvan voimassaoloajalta;
              f) tarkkailijoista aiheutuvista kuluista vuosittain suoritettava 2 300 euron aluskohtainen maksu.
           5. Kaikki maksut on tarkkailijoista aiheutuviin kuluihin liittyvää maksua lukuun ottamatta suoritettava lyhentämättöminä
              Kiribatin hallituksen tilille nro 1 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.
              Maksut sisältävät kaikki kansalliset ja paikalliset verot, lukuun ottamatta satamaveroja ja palveluista aiheutuvia kus­
              tannuksia sekä jälleenlaivausmaksuja.
              Kalastusluvat myönnetään kaikkien alusten osalta sekä sähköisesti että paperiversioina aluksen omistajille, ja niistä
              toimitetaan sähköinen jäljennös Euroopan komissiolle ja edustustolle 15 työpäivän kuluessa siitä, kun Kiribatin
              kalastuksesta vastaava ministeriö on vastaanottanut kaikki 4 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Sähköinen jäljennös
              korvataan paperiversiolla, kun se on saatu.
 ---pagebreak--- L 300/8           FI                                  Euroopan unionin virallinen lehti                                                30.10.2012
        6. Kalastusluvat myönnetään aluskohtaisesti, eikä niitä voi siirtää toiselle alukselle.
        7. Euroopan unionin pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta aluksen kalastuslupa korvataan sen jäljellä
           olevaksi voimassaoloajaksi ilman uutta lupamaksua uudella kalastusluvalla, joka myönnetään toiselle alukselle, jolla on
           samanlaiset ominaisuudet kuin edellisellä aluksella. Kummankin kyseessä olevan aluksen kokonaissaalis otetaan huo­
           mioon, kun lasketaan Euroopan unionin alusten saalismäärää sen päättämiseksi, onko Euroopan unionin maksettava
           lisämaksuja pöytäkirjan 2 artiklan 4 kappaleen mukaisesti.
           Ensimmäisen aluksen varustajan on palautettava peruutettava kalastuslupa Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille
           edustuston välityksellä.
           Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö myöntää sen, ja luvan
           voimassaolo jatkuu ensimmäisen kalastusluvan voimassaoloajan loppuun asti. Uudesta kalastusluvasta ilmoitetaan
           edustustolle.
        8. Kalastuslupa on säilytettävä näkyvällä paikalla aluksen ohjaamossa jatkuvasti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän
           liitteen V luvun 3 jakson määräysten soveltamista. Siihen asti kun alkuperäinen kalastuslupa saadaan alukselle, säh­
           köisesti lähetetty tai muu Kiribatin viranomaisten hyväksymä asiakirja on riittävä todiste voimassa olevasta kalastus­
           luvasta tämän sopimuksen seurantaa, valvontaa ja täytäntöönpanoa varten kohtuullisen ajan mutta kuitenkin enintään
           45 päivän ajan kalastusluvan myöntämisestä. Sähköisesti vastaanotettu asiakirja korvataan paperiversiolla, kun se on
           saatu.
        9. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä edistämään sellaisen kalastuslupajärjestelmän käyttöön ottamista, joka perustuu yksin­
           omaan kaikkien edellä kuvattujen tietojen ja asiakirjojen sähköiseen vaihtoon. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä pikai­
           sesti korvaamaan paperipohjaisen kalastuslupajärjestelmän vastaavalla sähköisellä järjestelmällä sekä siirtämään tämän
           jakson 1 kohdassa tarkoitettujen Kiribatin talousvyöhykkeellä luvan nojalla kalastavien alusten luettelon sähköiseen
           muotoon.
                                                                    3 JAKSO
                                             Kalastuslupaa koskevat ehdot – maksut ja ennakot
        1. Kalastusluvat ovat voimassa yhden vuoden. Ne voidaan uusia vuosittain. Kalastuslupien uusiminen riippuu pöytäkir­
           jassa vahvistetuista käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista.
        2. Kalastuslupamaksu on 35 euroa Kiribatin talousvyöhykkeellä pyydettyä tonnia kohti.
        3. Kalastuslupa myönnetään sen jälkeen, kun aluksen omistaja on maksanut pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti
           Kiribatin hallituksen tilille nro 1 seuraavat kiinteämääräiset summat:
           a) 131 250 euroa nuottaa käyttävää tonnikala-alusta kohden; ja
           b) 15 000 euroa pintasiima-alusta kohden.
        4. Tämän jakson 3 kohdassa esitettyyn määrään lisätään kalastuslupaan liittyvä erityismaksuosuus, jonka määrä on
           300 000 euroa nuottaa käyttävältä tonnikala-alukselta ja joka aluksen omistajien on maksettava pöytäkirjan 2 artiklan
           7 kohdan mukaisesti Kiribatin hallituksen tilille nro 1.
        5. Euroopan komissio laatii kalastusvuodelta suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen viimeistään kunkin vuoden 30
           päivänä kesäkuuta edellisen kalenterivuoden aikana pyydettyjen saaliiden osalta kunkin aluksen omistajan tekemien
           saalisilmoitusten perusteella. Tietojen olisi oltava Euroopan unionin pyyntitietojen tarkastamisesta vastaavien jäsenval­
           tioiden tieteellisten laitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IEO:n (Instituto Español de
           Oceanografia) tai IPIMAR:n (Instituto Portugues de Investigaçao Maritima) vahvistamia.
        6. Euroopan komission laatima maksutilitys lähetetään Kiribatin kalastuksesta vastaavan ministeriön tarkastettavaksi ja
           hyväksyttäväksi.
           Kiribatin viranomaiset voivat kyseenalaistaa maksutilityksen 30 päivän kuluessa tilityksestä ja erimielisyystilanteessa
           pyytää sekakomitean kutsumista ylimääräiseen istuntoon, kuten sopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa määrätään.
           Jos 30 päivän kuluessa tilityksestä ei esitetä vastalauseita, Kiribatin viranomaisten katsotaan hyväksyneen maksutili­
           tyksen.
        7. Lopullinen maksutilitys on annettava viipymättä tiedoksi Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle, edustustolle ja
           aluksen omistajille.
           Aluksen omistajien on suoritettava mahdolliset lisämaksut Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille 45 päivän kuluessa
           vahvistetun lopullisen tilityksen tiedoksi antamisesta maksamalla ne lyhentämättöminä Kiribatin hallituksen tilille nro 1
           pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.
        8. Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin tämän jakson 3 kohdassa tarkoitettu ennakko,
           erotusta ei kuitenkaan palauteta aluksen omistajalle.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                                   L 300/9
           9. Jos kalastusmahdollisuudet vähenevät siitä syystä, että merkittävä osa Kiribatin talousvyöhykkeestä suljetaan kalastuk­
              selta, aluksen omistajan maksua voidaan sen jälkeen, kun sopimuspuolia on kuultu sekakomiteassa, tarkistaa vastaa­
              vasti suhteutettuna kyseiseen aikaan.
                                                                       II LUKU
                                                       KALASTUSALUEET JA -TOIMINTA
                                                                       1 JAKSO
                                                                   Kalastusalueet
           1. Tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetut alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa Kiribatin talousvyöhykkeellä
              lukuun ottamatta merikartassa 83005-FLC Kiribatin lakien ja asetusten mukaisesti suojelluiksi alueiksi tai kalastuski­
              eltoalueiksi osoitettuja alueita.
           2. Kiribatin on ilmoitettava Euroopan komissiolle kyseisten suojeltujen alueiden tai kalastuskieltoalueiden muutoksista
              heti, kun muutokset on hyväksytty.
           3. Mikään kalastus ei joka tapauksessa ole sallittu alle 12 meripeninkulman päässä perusviivasta ja yhden meripeninkul­
              man vyöhykkeellä ankkuroiduista kalaparvien kokoamiseen käytettävistä laitteista, joiden sijaintipaikkojen muiden
              kansalaisten tai yhteisöjen on annettava tiedoksi maantieteellisin koordinaatein. Erityisesti nuotta-aluksilla kalastaminen
              on kiellettyä alle 60 meripeninkulman päässä Tarawan, Kantonin and Kiritimatin saarten perusviivoista ja tämän jakson
              1 kohdassa tarkoitetuissa merikartoissa kuvatuista vedenalaisista riutoista.
                                                                       2 JAKSO
                                                                  Kalastustoiminta
           1. Nuotta- ja pitkäsiima-alukset saavat kalastaa ainoastaan pöytäkirjan 1 artiklassa määriteltyjä lajeja. Muiden kalalajien
              kuin pöytäkirjan 1 artiklassa määriteltyjen lajien tahattomat sivusaaliit on ilmoitettava Kiribatin viranomaisille tämän
              liitteen III luvun mukaisesti.
           2. Euroopan unionin alusten kalastustoiminnassa on noudatettava WCPFC:n säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä.
           3. Pohjakalastus ja koralleilla harjoitettava kalastus on kiellettyä Kiribatin talousvyöhykkeellä.
           4. Euroopan unionin alusten on harjoitettava kaikkea kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse perinteistä paikallista
              kalastusta, ja vapautettava kaikki kilpikonnat, merinisäkkäät ja riuttakalat tavalla, joka tarjoaa tällaisille sekalaisille
              saaliille parhaat eloonjäämismahdollisuudet.
           5. Euroopan unionin alusten sekä niiden päälliköiden ja käyttäjien on harjoitettava kaikkea kalastustoimintaa tavalla, joka
              ei häiritse muiden kalastusalusten kalastustoimintaa eikä vahingoita muiden kalastusalusten pyydyksiä.
                                                                       III LUKU
                                                                    SEURANTA
                                                                       1 JAKSO
                                                    Saaliiden kirjaamista koskevat järjestelyt
           1. Alusten päälliköiden on kirjattava lisäyksissä III A ja III B luetellut tiedot kalastuspäiväkirjaan. Saalistiedot / kalastus­
              päiväkirjan tiedot olisi toimitettava sähköisesti 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen yli 24 metriä pitkien alusten osalta
              ja vähitellen vuodesta 2012 alkaen yli 12 metriä pitkien alusten osalta. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä edistämään
              yksinomaan sähköiseen vaihtoon perustuvan saalisilmoitusjärjestelmän käyttöön ottamista kaikkien edellä tarkoitettu­
              jen tietojen vaihtamiseksi. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä pikaisesti korvaamaan paperipohjaiset kalastuspäiväkirjat
              sähköisillä.
           2. Jos alukselta ei jonakin päivänä laskettu pyydyksiä tai jos pyydykset laskettiin saalista saamatta, aluksen päällikön on
              kirjattava tämä tieto päivittäiseen kalastuspäiväkirjalomakkeeseen. Päivinä, joina kalastustoimintaa ei harjoiteta, aluksen
              on kirjattava kalastuspäiväkirjaan ennen kyseisen vuorokauden päättymistä, että toimintaa ei harjoitettu.
           3. Kiribatin talousvyöhykkeelle saapumisen ja sieltä poistumisen päivämäärät ja kellonajat on merkittävä kalastuspäivä­
              kirjaan heti, kun Kiribatin talousvyöhykkeelle saavutaan tai sieltä poistutaan.
           4. Muiden lajien kuin pöytäkirjan 1 artiklassa määriteltyjen lajien tahattomien sivusaaliiden osalta Euroopan unionin
              alusten on ilmoitettava saaliiksi saatujen kalojen lajit ja kunkin saalislajin koko ja määrä painona tai lukumääränä
              kalastuspäiväkirjan mukaisesti, riippumatta siitä, säilytetäänkö saalis aluksella vai palautettiinko se mereen.
           5. Kalastuspäiväkirjat on täytettävä selkeästi päivittäin, ja aluksen päällikön on allekirjoitettava ne joka päivä viimeistään
              kello 23.59.
 ---pagebreak--- L 300/10           FI                                  Euroopan unionin virallinen lehti                                                30.10.2012
                                                                      2 JAKSO
                                                   Saaliista ilmoittamista koskevat järjestelyt
         1. Euroopan unionin aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:
            a) joko aikaa, joka kuluu Kiribatin talousvyöhykkeelle saapumisen ja siltä poistumisen välillä;
            b) tai aikaa, joka kuluu Kiribatin talousvyöhykkeelle saapumisen ja jälleenlaivauksen välillä;
            c) tai aikaa, joka kuluu Kiribatin talousvyöhykkeelle saapumisen ja Kiribatin nimetyssä satamassa toteutetun saaliin
                purkamisen välillä.
         2. Kaikkien Euroopan unionin alusten, joilla on sopimuksen mukainen lupa kalastaa Kiribatin talousvyöhykkeellä, on
            ilmoitettava Kiribatin talousvyöhykkeellä pyytämänsä saaliit kalastuksesta vastaavalle ministeriölle seuraavien menette­
            lyjen mukaisesti:
            a) kaikki allekirjoitetut kalastuspäiväkirjat lähetetään lippujäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välityksellä Kiri­
                batin kalastuksenseurantakeskukselle ja Euroopan komissiolle sähköisesti tai muulla tavalla viiden päivän kuluessa
                kustakin purkamisesta tai jälleenlaivauksesta;
            b) aluksen päällikön on lähetettävä viikoittainen saalisilmoitus lisäyksessä IV olevassa 3 osassa lueteltuine tietoineen
                Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle ja Euroopan komissiolle sähköisesti tai muulla tavalla. Viikoittaiset
                sijainti- ja saalisilmoitukset on säilytettävä aluksella purkamisen tai jälleenlaivauksen päättymiseen asti.
         3. Alueelle tulo ja siltä poistuminen:
            a) Euroopan unionin alusten on ilmoitettava Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle vähintään 24 tuntia
                aikaisemmin aikomuksestaan tulla Kiribatin talousvyöhykkeelle ja välittömästi siltä poistumisen jälkeen. Euroopan
                unionin alusten on heti Kiribatin talousvyöhykkeelle saavuttuaan ilmoitettava siitä Kiribatin kalastuksesta vastaavalle
                ministeriölle lisäyksessä IV olevan mallin mukaisella faksilla tai sähköpostilla taikka radiolla.
            b) Poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa ja aluksella olevien saaliiden
                määrä ja lajit lisäyksessä IV olevan mallin mukaisesti. Ilmoitukset on tehtävä faksilla, sähköpostilla tai radiolla.
         4. Ilman Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta tavattu alus katsotaan
            ilman kalastuslupaa kalastavaksi alukseksi.
         5. Aluksille ilmoitetaan kalastusluvan myöntämisen yhteydessä Kiribatin viranomaisten faksi- ja puhelinnumero sekä
            sähköpostiosoite.
         6. Kunkin Euroopan unionin aluksen on annettava kalastuspäiväkirjat ja saalisilmoitukset viipymättä sellaisten täytän­
            töönpanoviranomaisten ja muiden yksittäisten henkilöiden ja yhteisöjen tarkastettaviksi, joilla on kiistatonta tunnis­
            tusta varten henkilökortti, joka todistaa tarkastajan olevan Kiribatin viranomaisten valtuuttama.
                                                                      3 JAKSO
                                                  Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
         1. Kaikkien Euroopan unionin alusten edellytetään Kiribatin talousvyöhykkeellä toimiessaan noudattavan siellä nykyisin
            sovellettavaa alusten satelliittiseurantajärjestelmää (FFA VMS). Kaikilla Euroopan unionin aluksilla on oltava asennettuna
            FFA:n hyväksymä mobiililähetysyksikkö, joka on pidettävä jatkuvasti täysin toimintakuntoisena.
         2. Aluksen päällikkö ja käyttäjä sopivat, etteivät ne mobiililähetysyksikön asentamisen jälkeen puutu siihen, poista sitä tai
            määrää sitä poistettavaksi alukselta, vaadittavia huolto- ja korjaustarkoituksia lukuun ottamatta. Kukin alus ja sen
            käyttäjä vastaavat mobiililähetysyksikön hankintaan, huoltoon ja toimintaan liittyvistä kustannuksista ja tekevät sen
            käyttöön liittyvissä asioissa yhteistyötä Kiribatin viranomaisten kanssa (ks. tarkemmat tiedot lisäyksessä V).
         3. Edellä olevan 1 kohdan määräykset eivät estä sopimuspuolia harkitsemasta vaihtoehtoisia VMS-valintoja, jos ne ovat
            yhteensopivia WCPFC:n VMS:n kanssa.
         4. Kiribatin kalastuksenseurantakeskukselle toimitettuja tietoja voidaan käyttää ainoastaan valvontatarkoituksiin Kiribatin
            talousvyöhykkeellä. VMS-tietoja ei saa siirtää, myydä, tarjota eikä toimittaa missään muodossa kolmansille osapuolille
            valvontatarkoituksiin tai muihin tarkoituksiin Kiribatin talousalueen ulkopuolella.
         5. Edellistä kohtaa ei sovelleta seuranta- ja tarkastustoimintaa koskevien WCPFC-velvoitteiden yhteydessä WCPFC-yleis­
            sopimusalueeseen kuuluvalla aavan meren alueella.
                                                                      4 JAKSO
                                                                    Purkaminen
         1. Euroopan unionin alusten, jotka haluavat purkaa saaliitaan Kiribatin satamissa, on tehtävä se Kiribatin nimettyjen
            satamien alueella. Luettelo näistä nimetyistä satamista on lisäyksessä VI.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           FI                                   Euroopan unionin virallinen lehti                                                L 300/11
           2. Kyseisten alusten varustajien on annettava Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle ja lippujäsenvaltion kalas­
              tuksenseurantakeskukselle vähintään 48 tuntia aikaisemmin tiedot lisäyksessä IV olevassa 4 kohdassa annetun mallin
              mukaisesti. Jos saaliita puretaan Kiribatin talousvyöhykkeen ulkopuolella olevassa satamassa, ilmoitus tehdään, kuten
              edellä esitetään, satamavaltiolle, jossa purkaminen tapahtuu, sekä lippujäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle.
           3. Saaliin purkamista Kiribatin satamassa harjoittavien Euroopan unionin alusten päälliköiden on sallittava Kiribatin
              valtuutettujen virkamiesten toiminta ja helpotettava sitä. Tarkastuskäynnin jälkeen aluksen päällikölle annetaan todis­
              tus.
                                                                       5 JAKSO
                                                                    Jälleenlaivaus
           1. Euroopan unionin alusten, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Kiribatin vesillä, on tehtävä se Kiribatin nimettyjen
              satamien alueella. Luettelo näistä nimetyistä satamista on lisäyksessä VI.
           2. Kyseisten alusten varustajien on annettava tiedot Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle vähintään 48 tuntia
              aikaisemmin.
           3. Jälleenlaivausta pidetään matkan päättämisenä. Alusten on näin ollen toimitettava Kiribatin kalastuksesta vastaavalle
              ministeriölle saalisilmoitukset ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Kiribatin talousvyöhykkeeltä.
           4. Kiribatin talousvyöhykkeellä kalastavat Euroopan unionin alukset eivät saa jälleenlaivata saaliitaan merellä missään
              olosuhteissa.
           5. Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaustoimenpiteet ovat kiellettyjä Kiribatin talousvyö­
              hykkeellä. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Kiribatissa voimassa olevien lakien ja asetusten mukaisiin seuraamuk­
              siin.
           6. Saaliin jälleenlaivausta Kiribatin satamassa harjoittavien Euroopan unionin alusten päälliköiden on sallittava Kiribatin
              valtuutettujen virkamiesten toiminta ja helpotettava sitä. Tarkastuskäynnin jälkeen aluksen päällikölle annetaan todis­
              tus.
                                                                       IV LUKU
                                                                   TARKKAILIJAT
            1. Jokaisen Euroopan unionin aluksen on kalastuslupahakemusta jättäessään suoritettava tarkkailijoista aiheutuviin
                kuluihin liittyvä maksu Kiribatin hallituksen tilille nro 4, kuten I luvun 2 jakson 4 kohdan f alakohdassa täsmen­
                netään.
            2. Euroopan unionin aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Kiribatin liittovaltion talousvyöhyk­
                keellä, on päästettävä alukselle tarkkailijoita seuraavien edellytysten mukaisesti:
                A. Nuotta-alukset:
                    Euroopan unionin nuotta-aluksilla on aina toimintaa Kiribatin talousvyöhykkeellä harjoittaessaan oltava Kiribatin
                    kalastuksentarkkailijaohjelman mukaisesti hyväksytty tarkkailija, WCPFC:n alueellisen tarkkailijaohjelman (Regional
                    Observer Program, WCPFC ROP) mukaisesti hyväksytty tarkkailija tai hyväksyttyjen tarkkailijoiden vastavuoroista
                    hyväksymistä koskevan WCPFC:n ja IATTC:n yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti hyväksytty IATTC:n tarkkai­
                    lija. Asianomaisen aluksen omistajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava Kiribatin kalastuksesta vastaavalle
                    ministeriölle mahdollisimman pian tarkkailijan nimi ja se, minkä ohjelman mukainen hyväksyntä tarkkailijalla on.
                B. Pitkäsiima-alukset:
                    a) Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö määrittelee aluksella olevia tarkkailijoita koskevan ohjelman sovel­
                         tamisalan vuosittain Kiribatin talousvyöhykkeellä luvan nojalla kalastavien alusten lukumäärän ja kalastuksen
                         kohteena olevien kalakantojen tilan perusteella. Ministeriö päättää niiden alusten lukumäärän tai prosentuaa­
                         lisen osuuden, joiden on otettava tarkkailija alukselle. Tämä perustuu WCPFC ROP -ohjelmaan, ja tarkkaili­
                         joiden lukumäärän on oltava kyseisessä ohjelmassa Kiribatin talousvyöhykkeelle vahvistetun lukumäärän mu­
                         kainen.
                    b) Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö laatii luettelon aluksista, joille on tarkoitus ottaa tarkkailija, sekä
                         luettelon tämän kohdan 2 A alakohdassa määritellyistä hyväksytyistä tarkkailijoista. Luettelot on pidettävä ajan
                         tasalla. Ne on toimitettava Euroopan komissiolle heti, kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi,
                         jos niitä on päivitetty.
                    c) Asianomaisen aluksen omistajan tai hänen edustajansa on toteutettava tarvittavat toimet Kiribatin tämän
                         alakohdan a ja b alakohdan mukaisesti vahvistamien vaatimusten noudattamiseksi ja ilmoitettava Kiribatin
                         kalastuksesta vastaavalle ministeriölle aikeestaan ottaa alukselleen tarkkailija viimeistään 15 päivää ennen
                         tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista, ja kyseisen tarkkailijan nimi on ilmoitettava mahdollisimman
                         pian.
                    d) Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö vahvistaa tarkkailijan aluksellaoloajan; tämä aika ei kuitenkaan
                         yleensä saa olla pitempi, kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Kiribatin kalastuksesta vastaava
                         ministeriö ilmoittaa aluksellaoloajan varustajille tai näiden edustajille samalla, kun hän ilmoittaa kyseiselle
                         alukselle otettavan tarkkailijan nimen.
 ---pagebreak--- L 300/12           FI                                  Euroopan unionin virallinen lehti                                                    30.10.2012
          3. Jollei tämän luvun 2 kohdan A alakohdan määräyksistä muuta johdu, asianomaisen aluksen omistajan on ilmoitettava
             10 päivää ennen tarkastajan alukselle ottamista, missä Kiribatin satamassa ja minä päivänä alukselle aiotaan ottaa
             tarkastaja matkan alkaessa.
          4. Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus
             poistuu Kiribatin talousvyöhykkeeltä Kiribatin tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan
             tarkkailijan paluu Kiribatin niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella.
          5. Jos tarkkailija ei ilmesty sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden (6) tunnin kuluessa, varustaja
             vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.
          6. Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on
             a) tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta;
             b) tarkistaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti;
             c) ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti;
             d) laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä;
             e) tarkastaa Kiribatin talousvyöhykkeellä pyydettyjä saaliita koskevat tiedot kalastuspäiväkirjasta;
             f) tarkastaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio kaupan pidettävien kala-, äyriäis-, pääjalkais- ja nisäkäslajien
                 poisheitetyistä määristä;
             g) ilmoittaa radioteitse tai muulla tavalla kerran viikossa kalastustiedot, joihin sisältyvät aluksella olevien pääasiallisten
                 saaliiden ja sivusaaliiden määrät.
          7. Päälliköiden on sallittava valtuutettujen tarkkailijoiden pääsy Kiribatin talousvyöhykkeellä luvallisesti toimiville aluk­
             sille sekä kaikin käytettävissään olevin keinoin huolehdittava tarkkailijoiden fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoin­
             nista näiden suorittaessa tehtäviään:
             a) päällikön on sallittava tällaisen valtuutetun tarkkailijan pääsy alukselle ja avustettava tarkkailijaa tämän suorittaessa
                 tieteellisiä, seuranta- ja muita tehtäviään;
             b) päällikön on annettava tarkkailijan käyttöön kaikki aluksella olevat sellaiset välineet ja laitteistot, jotka tarkkailija
                 katsoo tarpeellisiksi tehtäviensä suorittamiseksi, sekä avustettava tarkkailijaa kyseisten välineiden ja laitteistojen
                 käytössä;
             c) tarkkailijalla on oltava pääsy komentosillalle, aluksella olevien kalansaaliiden luo sekä tiloihin, joita voidaan käyttää
                 kalojen säilyttämiseen, jalostamiseen, punnitsemiseen ja varastointiin;
             d) tarkkailijat voivat ottaa kohtuullisen määrän näytteitä, ja heidän käyttöönsä on annettava aluksen kirjattu kalas­
                 tustoiminta, mukaan luettuina sen kalastuspäiväkirjat, saalisilmoitukset ja asiakirjat tarkastettaviksi ja jäljennettä­
                 viksi; ja
             e) tarkkailijoille on annettava lupa kerätä mitä tahansa muuta tietoa Kiribatin talousvyöhykkeellä harjoitettavasta
                 kalastuksesta.
          8. Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on:
             a) kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, että hänen aluksella olonsa ei häiritse aluksen tavanomaista kalas­
                 tustoimintaa; ja
             b) kunnioitettava aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta.
          9. Aluksella olonsa aikana tarkkailijalla on oikeus:
             a) saada käyttöönsä kaikki aluksella olevat sellaiset välineet ja laitteistot, jotka hän katsoo tarpeellisiksi tehtäviensä
                 suorittamiseksi, mukaan lukien pääsy komentosillalle, aluksella olevien kalansaaliiden luo sekä tiloihin, joita
                 voidaan käyttää kalojen säilyttämiseen, jalostamiseen, punnitsemiseen ja varastointiin; tarkkailijan on noudatettava
                 kaikkia aluksen laitteistojen käyttöä ja toimintaa koskevia sääntöjä;
             b) suorittaa tehtävänsä ilman, että häntä kohdellaan väkivaltaisesti, estetään, vastustetaan, viivästytetään, uhkaillaan tai
                 häiritään.
         10. Tarkkailijaraportit:
             a) Kun tarkkailija tarkkailujakson päättyessä on poistunut alukselta – riippumatta siitä, onko kalastusmatka päättynyt
                 vai ei tämän liitteen III luvun 2 jakson 1 kohdassa määrätyn määritelmän mukaisesti – ja saanut selvityksen
                 tarkkailijan järjestäneeltä taholta, on laadittava loppuraportti, jossa kuvataan koko kalastustoimintaa, mukaan
                 lukien sääntöjenvastaisuudet, ja jonka tarkkailijan järjestänyt taho toimittaa aluksen omistajalle ja/tai hänen edus­
                 tajilleen sekä jäljennökset edustustolle, jotta asianomaisen kalastusaluksen päällikkö voi esittää kommenttinsa.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          FI                                   Euroopan unionin virallinen lehti                                               L 300/13
                b) Sen estämättä, mitä edellä a alakohdassa määrätään, sen jälkeen kun tarkkailija on poistunut alukselta, tarkkailijan
                   järjestäneen tahon on annettava aluksen päällikölle taikka aluksen omistajalle tai hänen edustajilleen kommentoi­
                   tavaksi alustava raportti, jossa on yhteenveto kalastustoiminnasta, sääntöjenvastaisuudet mukaan lukien.
                c) Tarkkailijan järjestäneen tahon on varmistettava, että Euroopan komissiolle, lippujäsenvaltion toimivaltaiselle
                   viranomaiselle ja aluksen omistajalle tai hänen edustajilleen toimitetaan loppuraportti. Loppuraportti on aina
                   toimitettava 30 työpäivän kuluessa siitä, kun tarkkailija poistuu alukselta.
           11. Tarkkailijoille järjestetään aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan aluksen omistajan kustannuksella samantasoi­
                nen ruokailu ja majoitus kuin päällystöllekin.
           12. Aluksen toimiessa Kiribatin talousvyöhykkeellä tarkkailijan palkasta ja sosiaaliturvamaksuista vastaavat Kiribatin viran­
                omaiset.
                                                                       V LUKU
                                                      VALVONTA JA TÄYTÄNTÖÖNPANO
                                                                      1 JAKSO
                                                              Aluksen tunnistetiedot
           1. Kalastukseen ja meriturvallisuuteen liittyvistä syistä jokaisessa aluksessa on oltava kalastusalusten merkintää ja tunnis­
              tamista koskevien YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) hyväksymien vaatimusten mukaiset tunnistusmerkin­
              nät.
           2. Sataman tai alueen, jossa alus on rekisteröity, kirjain/kirjaimet sekä rekisterinumero(t) on maalattava tai merkittävä
              aluksen keulan molemmille puolille niin ylös kuin mahdollista vedenpinnan yläpuolelle niin, että ne näkyvät mereltä ja
              ilmasta käsin, ja niiden värin on erotuttava taustasta, jolle ne on maalattu. Aluksen nimi ja rekisteröintisatama on
              maalattava myös aluksen keulaan ja perään.
           3. Kiribati ja Euroopan unioni voivat tarvittaessa vaatia, että kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS), Kansainvälisen
              merenkulkujärjestön (IMO) numero ja ulkoiset rekisterikirjaimet ja -numerot maalataan ohjaamon katolle siten, että
              ne näkyvät selvästi ilmasta ja värillä, joka erottuu taustasta, jolle ne on maalattu:
              a) toisistaan erottuvat värit ovat valkoinen ja musta; ja
              b) aluksen runkoon maalattuja tai merkittyjä ulkoisia rekisterinumeroita ja -kirjaimia ei saa poistaa, pyyhkiä tai
                  muuttaa, ne eivät saa olla lukukelvottomia eikä niitä saa peittää tai piilottaa.
           4. Alus, jossa ei ole edellä kuvatulla tavalla näkyvissä sen nimeä ja radiokutsutunnusta tai tunnuskirjaimia, voidaan saattaa
              johonkin Kiribatin satamaan lisätutkimuksia varten.
           5. Käyttäjän on varmistettava kansainvälisen hätä- ja kutsutaajuuden 2 182 kHz (HF) ja/tai kansainvälisen turva- ja
              kutsutaajuuden 156,8 MHz (kanava 16 VHF-FM) jatkuva seuranta helpottaakseen viestintää Kiribatin kalastuksenhoi­
              dosta, valvonnasta ja täytäntöönpanosta vastaavien viranomaisten kanssa.
           6. Käyttäjän on varmistettava, että aluksella on kansainvälisen viestikirjan (INTERCO) tuore ja ajantasainen kappale ja että
              se on koska tahansa käytettävissä.
                                                                      2 JAKSO
                                                     Viestintä Kiribatin partioalusten kanssa
           1. Hyväksyttyjen alusten ja hallituksen partioalusten välisessä viestinnässä noudatetaan seuraavia kansainvälisiä koodeja:
              Kansainvälinen koodi – Merkitys:
              L               Pysähtykää välittömästi
              SQ3             Pysähtykää tai hidastakaa, haluan nousta alukselle
              QN              Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen tyyrpuurin puolelle
              QN1             Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen paapuurin puolelle
              TD2             Onko aluksenne kalastusalus?
              C               Kyllä
              N               Ei
              QR              Emme voi ohjata alusta teidän aluksenne viereen
              QP              Ohjaamme aluksen teidän aluksenne viereen
 ---pagebreak--- L 300/14           FI                                   Euroopan unionin virallinen lehti                                                  30.10.2012
         2. Kiribati toimittaa Euroopan komissiolle luettelon kaikista partioaluksista, joita käytetään kalastuksen valvontaan. Luet­
             telossa on aluksista seuraavat tiedot: nimi, lippuvaltio, tyyppi, valokuva, ulkoiset tunnisteet, IRCS ja viestintävalmiudet.
         3. Partioalus on merkittävä selvästi ja se on voitava tunnistaa valtion alukseksi.
                                                                      3 JAKSO
                                                                    Alusluettelo
         Euroopan komissio pitää ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty pöytäkirjan mukainen kalastuslupa.
         Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Kiribatin viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja sen
         jälkeen aina, kun sitä päivitetään.
                                                                      4 JAKSO
                                                          Sovellettavat lait ja asetukset
         Aluksen ja sen käyttäjien on noudatettava tarkoin tämän liitteen määräyksiä sekä Kiribatin lakeja ja asetuksia. Niiden on
         noudatettava myös kansainvälisiä sopimuksia ja kalastuksenhoitosopimuksia, joissa sekä Kiribati että Euroopan unioni
         ovat sopimuspuolina. Tämän liitteen määräysten sekä Kiribatin lakien ja asetusten noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
         huomattaviin sakkoihin ja muihin siviili- ja rikosoikeudellisiin seuraamuksiin.
                                                                      5 JAKSO
                                                                Valvontamenettelyt
         1. Kiribatin talousvyöhykkeellä kalastustoimintaa harjoittavien Euroopan unionin alusten päälliköiden on aina sallittava
             kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Kiribatin valtuutettujen virkamiesten alukselle pääsy ja
             tehtävien suorittaminen sekä helpotettava alukselle pääsyä ja tehtävien suorittamista.
         2. Tarkastusten turvallisuuden parantamiseksi tarkastajan tulosta on annettava ennakkoilmoitus, jossa ilmoitetaan tarkas­
             tuspaikka ja tarkastajan nimi.
         3. Hyväksyttyjen virkamiesten käyttöön on annettava aluksen kirjattu kalastustoiminta, mukaan lukien sen kalastuspäi­
             väkirjat, saalisilmoitukset, asiakirjat ja kaikki tietojen kirjaamiseen tai säilyttämiseen käytetyt elektroniset laitteet, ja
             aluksen päällikön on annettava tällaisten valtuutettujen virkamiesten tehdä merkintöjä mistä tahansa Kiribatin viran­
             omaisten myöntämästä luvasta tai muista sopimuksen mukaisesti vaadittavista asiakirjoista.
         4. Aluksen päällikön on viipymättä noudatettava kaikkia valtuutettujen virkamiesten antamia kohtuullisia ohjeita ja
             helpotettava turvallista alukselle nousua ja aluksen, pyydysten, varusteiden, asiakirjojen, laitteiden, kalojen ja kalatuot­
             teiden tarkastamista.
         5. Aluksen päällikkö tai miehistö ei saa kohdella väkivaltaisesti, estää, vastustaa, viivästyttää tai uhkailla tai häiritä
             tehtäviään suorittavaa valtuutettua virkamiestä taikka kieltää tältä pääsyä alukselle.
         6. Näiden virkamiesten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa, kuin on tarpeen heidän tehtäviensä suorittamiseksi.
         7. Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Kiribatilla on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen kalastuslupa,
             kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa aluksen varustajaan Kiribatin lakien ja asetusten mukaisia seuraamuksia.
             Asiasta on ilmoitettava Euroopan komissiolle.
         8. Kunkin tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.
         9. Kiribati varmistaa, että kaikella tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien kalastusalusten tarkastamiseen välittö­
             mästi osallistuvalla henkilöstöllä on tarvittavat taidot kalastustarkastusten suorittamiseen ja tarkastettavan kalastuksen
             tuntemus. Kiribatin valtuutetut kalastusalan virkamiehet varmistavat, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla
             aluksilla tehdyissä tarkastuksissa miehistöä, alusta ja lastia kohdellaan noudattaen WCPFC:n alukseen nousemista ja
             tarkastamista koskevien menettelyjen kansainvälisiä määräyksiä.
                                                                      6 JAKSO
                                                                   Pysäyttäminen
         Kalastusaluksen pysäyttäminen:
         a) Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö ilmoittaa edustustolle 24 tunnin kuluessa jokaisesta Euroopan unionin
             aluksen pysäyttämisestä ja siihen sovelletuista seuraamuksista Kiribatin talousvyöhykkeellä.
         b) edustustolle toimitetaan samanaikaisesti lyhyt selvitys pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.
                                                                      VI LUKU
                                                           VASTUU YMPÄRISTÖSTÄ
         1. Euroopan unionin alukset tunnustavat tarpeen säilyttää Kiribatin laguunien ja atollien herkät (merelliset) ympäristöolot,
             ja Euroopan unionin alukset eivät saa päästää mereen mitään aineksia, jotka saattavat vahingoittaa tai heikentää meren
             luonnonvarojen laatua. Euroopan unioni noudattaa Kiribatin ympäristösäädöksen säännöksiä.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           FI                                Euroopan unionin virallinen lehti                                                 L 300/15
           2. Jos Kiribatin talousvyöhykkeellä tehtävän kalastusmatkan aikana suoritetaan polttoainetäydennystä tai muuta Yhdisty­
              neiden kansakuntien kansainväliseen vaarallisten aineiden merikuljetuksia koskevaan säännöstöön (IMDG) sisältyvän
              minkä tahansa tuotteen siirtoa, Euroopan unionin alusten on ilmoitettava siitä Kiribatin viranomaisille.
                                                                     VII LUKU
                                                    MIEHISTÖN JÄSENEKSI OTTAMINEN
           1. Jokaisen sopimuksen nojalla kalastavan Euroopan unionin aluksen on sitouduttava ottamaan palvelukseensa miehistön
              jäseniksi vähintään kolme kiribatilaista merimiestä. Aluksen omistajien on pyrittävä ottamaan palvelukseen enemmän
              kiribatilaisia merimiehiä.
           2. Jos aluksen omistaja ei pysty ottamaan kalastusluvan saaneille aluksillensa kiribatilaisia merimiehiä 1 kohdassa mää­
              ritellyllä tavalla, tämän on maksettava poikkeusmaksuna joka kuukausi jokaisesta miehistöstä 600 euroa. Aluksen
              omistajan on suoritettava maksu Kiribatin hallituksen tilille nro 4 vuosittain.
           3. Aluksen omistajat voivat valita miehistöönsä otettavat merimiehet vapaasti Kiribatin kalastuksesta vastaavan ministe­
              riön toimittamasta luettelosta.
           4. Aluksen omistajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle asianomaiselle
              alukselle palvelukseen otettujen kiribatilaisten merimiesten nimet ja asema miehistössä.
           5. Euroopan unionin aluksille otettuihin merimiehiin sovelletaan täysimääräisesti kansainvälisen työjärjestön (ILO) julis­
              tusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden
              kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin har­
              joittamisen yhteydessä.
           6. Kiribatilaisten merimiesten työsopimukset, joista yksi kappale annetaan sopimuksen allekirjoittajille, laaditaan aluksen
              omistajan edustajan tai edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä
              Kiribatin kalastuksesta vastaavan ministeriön kanssa. Nämä sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan
              sosiaaliturvajärjestelmän edut, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.
           7. Kiribatilaisten merimiesten palkat maksaa aluksen omistaja. Ne on vahvistettava aluksen omistajan tai hänen edusta­
              jansa ja Kiribatin kalastuksesta vastaavan ministeriön välisellä yhteisellä sopimuksella ennen kalastuslupien myöntä­
              mistä. Kiribatilaisten merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan
              Kiribatin miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.
           8. Jokaisen Euroopan unionin alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle
              aiottua miehistöön tuloa edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä
              ja aikana, laivanvarustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön.
                                                                     VIII LUKU
                                                             KÄYTTÄJÄN VASTUU
           1. Aluksen käyttäjän on varmistettava, että alus on merikelpoinen ja että sillä on kutakin matkustajaa ja miehistön jäsentä
              varten riittävät hengenpelastusvälineet ja henkiinjäämisvarusteet.
           2. Kiribatin sekä sen kansalaisten ja asukkaiden suojelemiseksi käyttäjän on varmistettava, että sen alus on Kiribatin
              viranomaisten Kiribatin talousvyöhykkeen osalta hyväksymän kansainvälisesti tunnustetun vakuutuslaitoksen asian­
              mukaisesti ja täydellisesti vakuuttama, mukaan luettuina laguunit ja atollit, aluemeri, vedenalaiset riutat ja talousvyö­
              hyke, kuten tämän liitteen I luvun 2 jakson 4 kohdan e alakohdassa tarkoitetussa vakuutustodistuksessa esitetään.
           3. Jos Euroopan unionin alus joutuu Kiribatissa merionnettomuuteen tai vaaratilanteeseen, josta aiheutuu vahinkoja
              ympäristölle, omaisuudelle tai henkilöille, aluksen ja sen käyttäjän on viipymättä ilmoitettava asiasta Kiribatin viran­
              omaisille. Jos Euroopan unionin alus on vastuussa edellä mainituista vahingoista, niiden korvaaminen kuuluu alukselle
              ja sen käyttäjälle.
 ---pagebreak--- L 300/16         FI                                Euroopan unionin virallinen lehti 30.10.2012
                                                                  Lisäykset
         I     Kiribatin tasavalta – Kalastusaluksen rekisteröintihakemus
         II    Kalastusluvan hakulomake
         III A SPC/FFA – Alueellinen nuottakalastuspäiväkirja
         III B SPC/FFA – Alueellinen pitkäsiimakalastuspäiväkirja
         IV    Ilmoituksia koskevat tiedot
         V     VMS-pöytäkirja
         VI    Luettelo nimetyistä satamista
         VII   Kiribatin kalastusalueen maantieteelliset koordinaatit
         VIII  Kiribatin kalastuksenseurantakeskusta koskevat tiedot
 ---pagebreak--- 30.10.2012 FI Euroopan unionin virallinen lehti L 300/17
                          Lisäys I
 ---pagebreak--- L 300/18 FI Euroopan unionin virallinen lehti 30.10.2012 ---pagebreak--- 30.10.2012 FI Euroopan unionin virallinen lehti L 300/19 ---pagebreak--- L 300/20 FI Euroopan unionin virallinen lehti 30.10.2012
                         Lisäys II
               Kalastusluvan hakulomake
 ---pagebreak---                                                  30.10.2012
                   Lisäys III A
SPC/FFA – ALUEELLINEN NUOTTAKALASTUSPÄIVÄKIRJA
                                                     FI
                                                 Euroopan unionin virallinen lehti
                                                 L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22 FI Euroopan unionin virallinen lehti 30.10.2012 ---pagebreak---                                                      30.10.2012
                     Lisäys III B
SPC/FFA – ALUEELLINEN PITKÄSIIMAKALASTUSPÄIVÄKIRJA
                                                         FI
                                                     Euroopan unionin virallinen lehti
                                                     L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24 FI Euroopan unionin virallinen lehti 30.10.2012 ---pagebreak--- 30.10.2012         FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                        L 300/25
                                                                   Lisäys IV
                                                    ILMOITUKSIA KOSKEVAT TIEDOT
                                 KALASTUSOSASTON PÄÄLLIKÖLLE TOIMITETTAVAT ILMOITUKSET
                                    Puhelin: (686) 21099 Faksi: (686) 21120 Sähköposti: flue@mfmrd.gov.ki
           1. Ilmoitus alueelle saapumisesta
              24 tuntia ennen kalastusvyöhykkeelle saapumista:
              a) ilmoituskoodi (ZENT);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) saapumispäivä (pp-kk-vv);
              e) saapumiskellonaika (GMT);
              f) saapumissijainti;
              g) aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:
                 — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
                 — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
                 — MUUT (OT) _____. __(t)
              esim. ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
           2. Ilmoitus alueelta poistumisesta
              Välittömästi kalastusvyöhykkeeltä lähdettyä:
              a) ilmoituskoodi (ZDEP);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) lähtöpäivämäärä;
              e) lähtökellonaika (GMT);
              f) lähtösijainti;
              g) aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:
                 — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
                 — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
                 — MUUT (OT) _____. __(t)
              h) kokonaissaalis alueella painon mukaan lajeittain (kuten aluksella oleva saalis);
              i) kalastuspäivien kokonaismäärä (sellaisten päivien kokonaismäärä, joina pyydys on laskettu alueella).
              esim. ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
           3. Viikoittainen sijainti- ja saalisraportti alueellaoloajalta
              Joka tiistai saapumisilmoituksen tai viimeisen viikkoilmoituksen jälkeen, jos alus on edelleen kalastusalueella:
              a) ilmoituskoodi (WPCR);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) ilmoituksen päivämäärä (pp-kk-vv);
              e) sijainti ilmoitushetkellä;
 ---pagebreak--- L 300/26         FI                                Euroopan unionin virallinen lehti                                                30.10.2012
            f) saalis edellisen ilmoituksen jälkeen:
               — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
               — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
               — MUUT (OT) _____. __(t)
            g) kalastuspäiviä edellisen ilmoituksen jälkeen.
            esim. WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
         4. Saapuminen satamaan, myös jällenlaivaus, täydennys, miehistön jättäminen tai hätätapaus
            Vähintään 48 tuntia ennen kuin alus saapuu satamaan:
            a) ilmoituskoodi (PENT);
            b) rekisteri- tai lisenssinumero;
            c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
            d) ilmoituspäivä (pp-kk-vv);
            e) sijainti ilmoitushetkellä;
            f) sataman nimi;
            g) arvioitu saapumisaika (LST) pp-kk:tt-mm;
            h) aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:
               — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
               — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
               — MUUT (OT) _____. __(t)
            i) satamassakäynnin syy.
            esim. PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/
            TRANSSHIPPING
         5. Satamasta lähtö
            Välittömästi satamasta lähdettyä:
            a) ilmoituskoodi (PDEP);
            b) rekisteri- tai lisenssinumero;
            c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
            d) ilmoituspäivä (GMT) (pp-kk-vv);
            e) sataman nimi;
            f) lähtöpäivä ja -aika (LST) pp-kk:tt-mm;
            g) aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:
               — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
               — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
               — MUUT (OT) _____. __(t)
            h) seuraava määränpää.
            esim. PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND
         6. Kalastuskieltoalueelle tai suojellulle alueelle saapuminen tai siltä poistuminen
            Vähintään 12 tuntia ennen kalastuskieltoalueelle tai suojellulle alueelle saapumista tai välittömästi siltä poistuttua:
            a) ilmoituskoodi (ENCA saapumiselle ja DECA poistumiselle);
            b) rekisteri- tai lisenssinumero;
            c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
            d) ilmoituspäivä;
 ---pagebreak--- 30.10.2012         FI                                Euroopan unionin virallinen lehti                                             L 300/27
              e) ilmoitusaika (GMT) (pp-kk-vv:ttmm);
              f) saapumis- tai poistumissijainti (kulmaminuutin tarkkuudella);
              g) nopeus ja kurssi;
              h) kalastuskieltoalueelle tulon syy.
              esim. ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT
           7. Polttoainetäydennysilmoitus
              Vähintään 24 tuntia ennen polttoainetäydennystä hyväksytystä säiliöaluksesta:
              a) ilmoituskoodi (FUEL);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) ilmoituspäivä (GMT);
              e) sijainti ilmoitushetkellä (kulmaminuutin tarkkuudella);
              f) polttoaineen määrä aluksella (tuhatta litraa);
              g) polttoainetäydennyksen arvioitu päivämäärä;
              h) arvioitu sijainti polttoainetäydennyksen aikana;
              i) säiliöaluksen nimi.
              esim. FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
           8. Tankkausilmoitus
              Välittömästi hyväksytystä säiliöaluksesta tehdyn polttoainetäydennyksen jälkeen:
              a) ilmoituskoodi (BUNK);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) tankkauksen aloituspäivä ja -aika (GMT) (pp-kk-vv:ttmm);
              e) sijainti polttoainetäydennyksen alkaessa;
              f) otetun polttoaineen määrä tuhansina litroina;
              g) tankkauksen päättymisaika (GMT);
              h) Sijainti tankkauksen päättyessä
              i) säiliöaluksen nimi.
              esim. BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANE
              PHOENIX
           9. Jälleenlaivausilmoitus
              Välittömästi sen jälkeen, kun saalis on jälleenlaivattu hyväksytyssä Kiribatin satamassa hyväksyttyyn rahtialukseen:
              a) ilmoituskoodi (TSHP);
              b) rekisteri- tai lisenssinumero;
              c) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
              d) purkamispäivä (pp kk vv);
              e) purkamissatama;
              f) jälleenlaivattu saalis painon mukaan lajeittain:
                  — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
                  — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
                  — MUUT (OT) _____. __(t)
 ---pagebreak--- L 300/28          FI                               Euroopan unionin virallinen lehti                                       30.10.2012
             g) jäähdytysaluksen nimi;
             h) saaliin määräpaikka.
             esim. TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO
         10. Matkan päättymisilmoitus
             48 tunnin kuluessa siitä, kun matka on päättynyt saaliin purkamiseen jossakin muussa kalasatamassa (Kiribatin
             ulkopuolella), aluksen toimisatama ja kotisatama mukaan luettuina:
             a) ilmoituskoodi (COMP);
             b) aluksen nimi;
             c) lisenssin numero;
             d) kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;
             e) purkamispäivä (pp kk vv);
             f) purettu saalis lajeittain:
                — BONIITTI (SJ) ____ . __ (t)
                — KELTAEVÄTONNIKALA (YF) ____ . __ (t)
                — MUUT (OT) _____. __(t)
             g) sataman nimi.
             esim. COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 30.10.2012           FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                               L 300/29
                                                                       Lisäys V
                                                                VMS-PÖYTÄKIRJA
           Kiribatin talousvyöhykkeellä kalastavien Euroopan unionin kalastusalusten satelliittiseurantaan sovellettavat
                                                                     määräykset
            1. Kaikkia kokonaispituudeltaan yli 15 metrin mittaisia kalastusaluksia, jotka kalastavat tämän sopimuksen nojalla,
               seurataan satelliitin välityksellä niiden kalastaessa Kiribatin talousvyöhykkeellä.
               Satelliittiseurantaa varten Kiribatin viranomaiset ilmoittavat Euroopan unionille Kiribatin talousvyöhykkeen koordi­
               naatit (leveys ja pituus).
               Kiribatin viranomaiset ilmoittavat nämä tiedot sähköisesti WGS 84 -järjestelmän mukaisesti desimaaliasteina
               DD.DDD.
            2. Sopimuspuolet vaihtavat kalastuksenseurantakeskustensa välistä, tämän lisäyksen 5–7 kohdan mukaista sähköistä
               tiedonvaihtoa varten tarvittavat osoitteet ja tiedot. Nämä tiedot sisältävät mahdollisuuksien mukaan seuraavat: nimet,
               puhelin-, teleksi- ja faksinumerot sekä sähköpostiosoitteet, joita voidaan käyttää kalastuksenseurantakeskusten väli­
               sissä yleisissä viesteissä.
            3. Aluksen maantieteellinen sijainti määritetään siten, että virheen on oltava alle 500 metriä ja luotettavuusvälin
               99 prosenttia.
            4. Kun sopimuksen nojalla kalastava alus, johon sovelletaan Euroopan unionin lainsäädännön mukaisesti satelliittiseur­
               antaa, tulee Kiribatin talousvyöhykkeelle, aluksen kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa viipymättä sitä seuraavat sijain­
               tiraportit Kiribatin kalastuksenseurantakeskukselle vähintään kolmen tunnin välein (päivämäärä, kellonaika, aluksen
               tunnus, pituus, leveys, suunta ja nopeus).
               Kiribatin talousvyöhykkeen sisäpuolella havaitun aluksen ensimmäinen sijaintiraportti kirjataan saapumiseksi (ENT).
               Viestien on oltava taulukossa 1 esitetyssä muodossa.
               Kiribatin talousvyöhykkeellä olevan aluksen seuraavat sijaintiraportit kirjataan sijainniksi (POS). Viestien on oltava
               taulukossa 2 esitetyssä muodossa.
               Kiribatin talousvyöhykkeen ulkopuolella havaitun aluksen ensimmäinen sijaintiraportti kirjataan poistumiseksi (EXI).
               Viestien on oltava taulukossa 3 esitetyssä muodossa.
            5. Tämän lisäyksen 4 kohdassa esitetyt viestit on toimitettava sähköisesti siinä esitetyssä muodossa ilman mitään
               lisäprotokollaa. Taulukoissa 1, 2 ja 3 esitetyn sisältöiset viestit toimitetaan lähes reaaliajassa.
            6. Jos kalastusalukselle asennettuun mobiililähetysyksikköön tulee tekninen vika tai se rikkoontuu, aluksen päällikön on
               toimitettava tämän lisäyksen 4 kohdassa määrätyt tiedot ajoissa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja Kiri­
               batin kalastuksenseurantakeskukselle manuaalisesti tai muulla tavalla. Tällaisessa tapauksessa on lähetettävä kokonais­
               sijaintiraportti kahdeksan tunnin välein. Kokonaissijaintiraportin on sisällettävä aluksen päällikön tämän lisäyksen 4
               kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti kolmen tunnin välein kirjaamat sijaintiraportit.
               Viallinen laitteisto on korjattava tai vaihdettava kuukauden kuluessa. Tämän määräajan kuluttua aluksen on poistut­
               tava Kiribatin talousalueelta.
            7. Lippuvaltioiden kalastuksenseurantakeskusten on seurattava alustensa liikkumista Kiribatin talousvyöhykkeellä. Jos
               alusten seuranta ei tapahdu määrätyin edellytyksin, Kiribatin kalastuksenseurantakeskukselle on ilmoitettava siitä
               välittömästi, ja silloin on noudatettava tämän lisäyksen 6 kohdassa määrättyä menettelyä.
            8. Jos Kiribatin kalastuksenseurantakeskus toteaa, ettei lippujäsenvaltio ilmoita tämän lisäyksen 4 kohdassa määrättyjä
               tietoja, siitä ilmoitetaan välittömästi Euroopan komissiolle.
            9. Tässä esitettyjen määräysten mukaisesti toiselle sopimuspuolelle toimitetut seurantatiedot on tarkoitettu yksinomaan
               Kiribatin viranomaisten harjoittamaan Euroopan unionin sellaisen laivaston valvontaan ja seurantaan, joka kalastaa
               tämän sopimuksen nojalla. Tietoja ei missään tapauksessa saa toimittaa muille osapuolille.
           10. Mobiililähetysyksikön ohjelmiston ja laitteiden on oltava luotettavia ja suojattuja käsin tehtäviä muutoksia vastaan,
               eivätkä niiden sijaintitiedot saa olla väärennettävissä.
               Järjestelmän on oltava täysin automaattinen ja aina toimintakykyinen riippumatta ympäröivistä olosuhteista ja sää­
               tilasta. Seurantajärjestelmän tuhoaminen, vahingoittaminen, toimintakyvyttömäksi tekeminen ja siihen kajoaminen
               ovat kiellettyjä.
               Alusten päälliköiden on varmistettava, että
               — mobiililähetysyksikön kautta toimitettuja tietoja ei muuteta millään tavoin,
 ---pagebreak--- L 300/30          FI                                Euroopan unionin virallinen lehti                                                   30.10.2012
             — mobiililähetysyksikön laitteisiin liittyvän antennin tai antennien toimintaa ei estetä eikä niihin kajota,
             — mobiililähetysyksikön virransyöttöä ei katkaista millään tavalla, ja
             — mobiililähetysyksikköä ei saa siirtää eikä poistaa alukselta.
         11. Tässä esitettyjen määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat edellyttävät sopimuksen 9 artiklassa määrätyn
             sekakomitean kuulemista.
         12. Sopimuspuolet sopivat tarkistavansa näitä määräyksiä tarvittaessa.
                                                 VMS-VIESTIEN VÄLITTÄMINEN KIRIBATISSA
                                                                 SIJAINTIRAPORTTI
                                                       Taulukko 1 – Saapumisilmoitus
                                                       Pakollinen (P) /
                   Tietoelementti     Kentän koodi                                               Huomautukset
                                                       Valinnainen (V)
             Tietueen alku                 SR                 P          Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen alun
             Osoite                       AD                  P          Viestiä koskeva tieto; vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-
                                                                         maakoodi
             Lähettäjä                     FR                 P          Viestiä koskeva tieto; lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maa­
                                                                         koodi
             Tietueen numero              RN                  V          Viestiä koskeva tieto; tietueen järjestysnumero kyseisenä
                                                                         vuonna
             Tietueen päivämäärä          RD                  V          Viestiä koskeva tieto; tietojen toimituspäivä
             Tietueen kellonaika           RT                 V          Viestiä koskeva tieto; tietojen toimittamisen kellonaika
             Viestityyppi                 TM                  P          Viestiä koskeva tieto; viestityyppi, ”ENT”
             Aluksen nimi                 NA                  V          Aluksen nimi
             Ulkoinen      rekisteri­      XR                 V          Alusta koskeva tieto; aluksen kylkinumero
             numero
             Radiokutsutunnus              RC                 P          Alusta koskeva tieto; aluksen kansainvälinen radiokutsutun­
                                                                         nus
             Päällikön nimi               MA                  P          Aluksen päällikön nimi
             Sisäinen viitenumero          IR                 P          Alusta koskeva tieto; sopimuspuolen aluksen yksilöllinen
                                                                         numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seu­
                                                                         raa numero)
             Leveysaste                    LT                 P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainti ± 99.999 (WGS-84)
             Pituusaste                    LG                 P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainti ± 999.999 (WGS-84)
             Nopeus                        SP                 P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; aluksen nopeus solmun
                                                                         kymmenesosan tarkkuudella
             Kurssi                       CO                  P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; aluksen kurssi 360°:n astei­
                                                                         kolla
             Päivämäärä                   DA                  P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen päivä­
                                                                         määrä UTC (VVVVKKPP)
             Aika                          TI                 P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen kellon­
                                                                         aika UTC (TTMM)
             Tietueen loppu                ER                 P          Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen lopun
 ---pagebreak--- 30.10.2012      FI                                       Euroopan unionin virallinen lehti                                                    L 300/31
                                                             Taulukko 2 – Sijainti-ilmoitus
                                                            Pakollinen (P) /
                 Tietoelementti         Kentän koodi                                                   Huomautukset
                                                            Valinnainen (V)
           Tietueen alku                     SR                    P           Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen alun
           Osoite                            AD                    P           Viestiä koskeva tieto; vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-
                                                                               maakoodi
           Lähettäjä                         FR                    P           Viestiä koskeva tieto; lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maa­
                                                                               koodi
           Tietueen numero                   RN                    V           Viestiä koskeva tieto; tietueen järjestysnumero kyseisenä
                                                                               vuonna
           Tietueen päivämäärä               RD                    V           Viestiä koskeva tieto; tietojen toimituspäivä
           Tietueen kellonaika               RT                    V           Viestiä koskeva tieto; tietojen toimittamisen kellonaika
           Viestityyppi                      TM                    P           Viestiä koskeva tieto; viestityyppi, ”POS” (1)
           Aluksen nimi                      NA                    V           Aluksen nimi
           Ulkoinen       rekisteri­         XR                    V           Alusta koskeva tieto; aluksen kylkinumero
           numero
           Radiokutsutunnus                  RC                    P           Alusta koskeva tieto; aluksen kansainvälinen radiokutsutun­
                                                                               nus
           Päällikön nimi                    MA                    P           Aluksen päällikön nimi
           Sisäinen viitenumero              IR                    P           Alusta koskeva tieto; sopimuspuolen aluksen yksilöllinen
                                                                               numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seu­
                                                                               raa numero)
           Leveysaste                        LT                    P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainti ± 99.999 (WGS-84)
           Pituusaste                        LG                    P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainti ± 999.999 (WGS-84)
           Toiminto                          AC                  O (2 )        Aluksen sijaintia koskeva tieto; ”ANC” osoittaa kevennettyä
                                                                               raportointimenettelyä
           Nopeus                            SP                    P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; aluksen nopeus solmun
                                                                               kymmenesosan tarkkuudella
           Kurssi                            CO                    P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; aluksen kurssi 360°:n astei­
                                                                               kolla
           Päivämäärä                        DA                    P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen päivä­
                                                                               määrä UTC (VVVVKKPP)
           Aika                               TI                   P           Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen kellon­
                                                                               aika UTC (TTMM)
           Tietueen loppu                    ER                    P           Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen lopun
           (1) Viestityypin on oltava ”MAN” sellaisten alusten toimittamien raporttien osalta, joiden satelliittiseurantalaite on viallinen.
           (2) Sovelletaan vain, jos alus lähettää sijaintiraportteja harvennetulla aikavälillä.
                                                            Taulukko 3 – Poistumisilmoitus
                                                            Pakollinen (P) /
                 Tietoelementti         Kentän koodi                                                   Huomautukset
                                                            Valinnainen (V)
           Tietueen alku                     SR                    P           Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen alun
           Osoite                            AD                    P           Viestiä koskeva tieto; vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-
                                                                               maakoodi
 ---pagebreak--- L 300/32         FI                               Euroopan unionin virallinen lehti                                                  30.10.2012
                                                    Pakollinen (P) /
                  Tietoelementti     Kentän koodi                                             Huomautukset
                                                    Valinnainen (V)
            Lähettäjä                     FR               P          Viestiä koskeva tieto; lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maa­
                                                                      koodi
            Tietueen numero              RN                V          Viestiä koskeva tieto; tietueen järjestysnumero kyseisenä
                                                                      vuonna
            Tietueen päivämäärä          RD                V          Viestiä koskeva tieto; tietojen toimituspäivä
            Tietueen kellonaika           RT               V          Viestiä koskeva tieto; tietojen toimittamisen kellonaika
            Viestityyppi                 TM                P          Viestiä koskeva tieto; viestityyppi, ”EXI”
            Aluksen nimi                 NA                V          Aluksen nimi
            Ulkoinen      rekisteri­      XR               V          Alusta koskeva tieto; aluksen kylkinumero
            numero
            Radiokutsutunnus              RC               P          Alusta koskeva tieto; aluksen kansainvälinen radiokutsutun­
                                                                      nus
            Päällikön nimi               MA                P          Aluksen päällikön nimi
            Sisäinen viitenumero          IR               P          Alusta koskeva tieto; sopimuspuolen aluksen yksilöllinen
                                                                      numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seu­
                                                                      raa numero)
            Päivämäärä                   DA                P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen päivä­
                                                                      määrä UTC (VVVVKKPP)
            Aika                          TI               P          Aluksen sijaintia koskeva tieto; sijainnin kirjaamisen kellon­
                                                                      aika UTC (TTMM)
            Tietueen loppu                ER               P          Järjestelmää koskeva tieto; ilmoittaa tietueen lopun
         4) Formaattia koskevat yksityiskohdat
            Tietojen välittämisessä käytetään seuraavaa rakennetta:
            — viestin alku ilmoitetaan kaksoiskauttaviivalla (//) ja kirjaimilla ’SR’,
            — tietoyksikön alku ilmoitetaan kaksoiskauttaviivalla (//) ja kentän koodilla,
            — kentän koodi ja tieto erotetaan kauttaviivalla (/);
            — tietoparit erotetaan välilyönnillä,
            — tietueen loppu ilmoitetaan kirjaimilla ’ER’ ja kaksoiskauttaviivalla (//).
            — Merkistö: ISO 8859.1
 ---pagebreak--- 30.10.2012          FI                                 Euroopan unionin virallinen lehti                                             L 300/33
                                                                    Lisäys VI
                                                   LUETTELO NIMETYISTÄ SATAMISTA
           Nimetyt satamat ovat:
           — Tarawa
           — Kiritimati
                                                                   Lisäys VII
                                KIRIBATIN KALASTUSALUEEN MAANTIETEELLISET KOORDINAATIT
           Kiribatin viranomaiset ilmoittavat Kiribatin talousvyöhykkeen maantieteelliset koordinaatit (merikartta 83005-FLC) EU:lle
           30 päivän kuluessa tämän pöytäkirjan voimaantulosta.
                                                                   Lisäys VIII
                               KIRIBATIN KALASTUKSENSEURANTAKESKUSTA KOSKEVAT TIEDOT
           Kalastuksenseurantakeskuksen nimi: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
           VMS, puhelin.: 00686 21099
           VMS, sähköposti: fleu@mfmrd.gov.ki