CELEX: 52008PC0891
Language: hu
Date: 2008-12-19
Title: Javaslat a Tanács …/…/EK Rendelete […] a vízumok egységes formátumának meghatározásáról (kodifikált változat)

Fontos jogi nyilatkozat

|

52008PC0891

Javaslat a Tanács …/…/EK Rendelete […] a vízumok egységes formátumának meghatározásáról (kodifikált változat)  /* COM/2008/0891 végleges - CNS 2008/0265 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 19.12.2008COM(2008) 891 végleges2008/0265 (CNS)JavaslatA TANÁCS …/…/EK RENDELETE[…]a vízumok egységes formátumának meghatározásáról (kodifikált változat)(előterjesztő: a Bizottság)2008/0265 (CNS)JavaslatA TANÁCS …/…/EK RENDELETE[…]a vízumok egységes formátumának meghatározásáról(kodifikált változat)INDOKOLÁS1. A Bizottság a népek Európájának jegyében nagy jelentőséget tulajdonít a közösségi joganyag egyszerűsítésének és átláthatóbbá tételének annak érdekében, hogy az a polgárok számára világosabb és könnyebben hozzáférhető legyen, így tovább bővítve a számukra biztosított jogok gyakorlásának lehetőségeit.Ez a cél nem érhető el mindaddig, amíg számos, részben jelentősen módosított jogi aktus széttöredezett formában, részben az eredeti szövegben, részben pedig a későbbi, módosító szövegekben található meg. A hatályos rendelkezések megállapításához így tekintélyes kutatómunka és a különböző változatok összevetése szükséges.Ezen okból, valamint azért, hogy a közösségi joganyag egyértelmű és áttekinthető legyen, szükséges a többször módosított jogi aktusok kodifikációja.2. A Bizottság ezért 1987. április 1-jén úgy határozott[1], hogy szervezeti egységei számára előírja valamennyi jogi aktus kodifikációját legkésőbb a tizedik módosítást követően, hangsúlyozva hogy ez minimumkövetelményként értendő, és ezen egységeknek törekedniük kell az illetékességükbe tartozó szövegek kodifikációjának rövidebb időközönként történő elvégzésére annak érdekében, hogy a közösségi jogi aktusok áttekinthetők és könnyen érthetők legyenek.3. Az 1992. decemberi edinburgh-i Európai Tanács következtetései[2] is megerősítették e követelményt, amennyiben rámutattak a kodifikáció fontosságára, amely révén bizonyossággal megállapítható, hogy valamely adott helyzetre, az adott időben mely jogi aktus alkalmazandó.A kodifikációt a rendes közösségi jogalkotási folyamattal összhangban kell elvégezni.Mivel a kodifikáció tárgyát képező jogi aktus érdemben nem módosítható, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság 1994. december 20-án intézményközi megállapodást kötöttek arról, hogy a kodifikált jogi aktusok elfogadása során gyorsított eljárás alkalmazható.4. E javaslat célja a vízumok egységes formátumának meghatározásáról szóló, 1995. május 29-i 1683/95/EK tanácsi rendelet[3] kodifikációja . Az új rendelet a benne foglalt jogi aktusok helyébe lép[4]. E javaslat teljes mértékben megőrzi a kodifikált jogi aktusok tartalmát, és ennek megfelelően, kizárólag a kodifikáció elvégzéséhez szükséges alaki módosítások beillesztésével, azokat pusztán egybefoglalja.5. A kodifikációs javaslatot az 1683/95/EK tanácsi rendelet és a módosító aktusok előzetes, valamennyi hivatalos nyelven készült egységes szerkezetbe foglalt változata alapján az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala készítette adatfeldolgozó rendszer segítségével. Abban az esetben, ha a cikkek új számozást kaptak, a régi és az új számozás közötti összefüggést a kodifikált rendelet III. mellékletében található megfelelési táblázat tartalmazza.Javaslatê 1683/95/EK (kiigazított szöveg)(COD)A TANÁCS …/…/EK RENDELETE[…]a vízumok egységes formátumának meghatározásáról (kodifikált változat)AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak Ö 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának iii) alpontjára Õ,tekintettel a Bizottság javaslatára,tekintettel az Európai Parlament véleményére[5],mivel:ê(1) A vízumok egységes formátumának meghatározásáról szóló, 1995. május 29-i 1683/95/EK tanácsi rendeletet[6] több alkalommal jelentősen módosították[7]. Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell.ê 334/2002/EK (4) preambulumbekezdés és 1683/95/EK (2) preambulumbekezdés(2) A vízumok egységes formátumának megállapítása lényeges eleme a vízumpolitika harmonizálásának. A Szerződés 14. cikke akként rendelkezik, hogy a belső piac egy olyan, belső határok nélküli térség, amelyben a Szerződés rendelkezéseivel összhangban biztosított a személyek szabad mozgása.ê 1683/95/EK (3) preambulumbekezdés(3) Lényeges, hogy a vízumok egységes formátuma tartalmazza az összes szükséges információt, és nagyon magas színvonalú műszaki előírásoknak feleljen meg, különösen a hamisítás és meghamisítás elleni védelem tekintetében. Kívánatos, hogy ez az egységes formátum alkalmas legyen arra, hogy az összes tagállam alkalmazhassa, valamint szabad szemmel is jól látható, mindenki által felismerhető biztonsági jellemzőkkel rendelkezzék.ê 334/2002/EK (5) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(4) Továbbá, a vízumok egységes formátumának végrehajtása terén közös normákról szükséges rendelkezni, különösen a technikai módszerek és az űrlap kitöltéséhez alkalmazandó eljárások tekintetében.ê 334/2002/EK (6) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(5) Ö E tekintetben Õ a szigorú biztonsági normáknak megfelelően készült fénykép beépítése az első lépés az olyan elemek használata felé, amelyek megbízhatóbb módon összekapcsolhatják a vízumot és birtokosát, ami jelentősen hozzájárul annak biztosításához, hogy a vízumok egységes formátuma a vízum visszaélésszerű felhasználásával szemben is védelmet élvezzen. Szükséges figyelembe venni az ICAO (Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet) 9303-as dokumentumában, a géppel olvasható vízumokról meghatározott előírásokat is.ê 1683/95/EK (4) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(6) Ez a rendelet csak azokat az előírásokat állapítja meg, amelyek nem titkosak. Ezeket az előírásokat kívánatos kiegészíteni további előírásokkal, amelyek esetében a hamisítás és a meghamisítás megelőzése érdekében Ö szükséges lehetővé tenni a titkossá minősítést Õ, és amelyek nem tartalmazhatnak személyes adatokat vagy ilyen adatokra történő utalást. A további előírások elfogadásának hatáskörét a Bizottságra szükséges ruházni.ê(7) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal[8] összhangban szükséges elfogadni.ê 1683/95/EK (5) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(8) Annak biztosítására, hogy az említett információkhoz a szükségesnél többen ne férhessenek hozzá, az is lényeges, hogy az egységes formátumú vízumok nyomdai előállítására minden tagállam csak egy szervet jelöljön ki azzal, hogy a tagállamoknak szükség esetén joguk van Ö az általuk kijelölt szerv helyett Õ más szervet megbízni. Biztonsági okokból minden tagállamnak közölnie szükséges a Bizottsággal és a többi tagállammal Ö az illetékes Õ szerv nevét.ê 1683/95/EK (6) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(9) A hatékony alkalmazhatóság érdekében ezt a rendeletet az Ö e rendeletben meghatározott Õ összes vízumra alkalmazni szükséges. A tagállamok számára szükséges lehetővé tenni, hogy a vízumok egységes formátumát Ö az e rendeletben felsoroltaktól eltérő célokra Õ felhasználhassák, amelyek, feltéve, hogy az egységes vízummal való összetévesztés lehetőségének kizárása céljából szabad szemmel is látható eltéréseket alkalmaznak.ê 1683/95/EK (7) preambulumbekezdés(10) Az e rendelethez csatolt I. mellékletnek megfelelően, a vízumok egységes formátumán feltüntetendő személyes adatok tekintetében biztosítani szükséges a tagállamok adatvédelmi rendelkezéseinek és a vonatkozó közösségi jogszabályoknak a betartását.ê 334/2002/EK (10) preambulumbekezdés(11) Az e rendeletben előírt intézkedések nem érinthetik az úti okmányok érvényességének elismerésére jelenleg irányadó szabályokat.ê856/2008/EK (5) preambulumbekezdés(12) Izland és Norvégia tekintetében e rendelet az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Köztársaság között kötött, e két államnak a schengeni vívmányok[9] végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló 1999/437/EK tanácsi határozat[10] 1. cikkének B. pontjában említett terület alá tartoznak.ê856/2008/EK (6) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)(13) Svájc tekintetében e rendelet az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között aláírt, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás szerinti, a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének – a 2004/849/EK tanácsi határozat[11] és a 2004/860/EK tanácsi határozat[12] 4. cikkének (1) bekezdésével együttesen értelmezett – A. pontjában említett terüle alá tartoznak.ê 856/2008/EK (7) preambulumbekezdés(14) Liechtenstein tekintetében e rendelet az Európai Unió, az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között aláírt, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv szerinti, a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK tanácsi határozat 1. cikkének – a 2008/261/EK tanácsi határozat[13] 3. cikkével együttesen értelmezett – A. pontjában említett terület alá tartoznak.ê 856/2008/EK (8) preambulumbekezdés(15) Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. cikkének megfelelően az Egyesült Királyság és Írország nem vesz részt ennek a rendeletnek az elfogadásában. Ezért, az említett jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, e rendelet rendelkezései nem alkalmazandók az Egyesült Királyságra és Írországra.ê 1683/95/EKELFOGADTA EZT A RENDELETET:1. cikkA tagállamok által a 2. cikknek megfelelően kiállított vízumokat egységes formátumban (vízumbélyeg) állítják elő.Ezeknek a vízumoknak meg kell felelniük az I. mellékletben meghatározott előírásoknak.ê 1683/95/EK 5. cikk (kiigazított szöveg)2. cikkE rendelet alkalmazásában „vízum” valamely tagállam által kiadott engedély vagy valamely tagállam által hozott határozat, amely a tagállam területére a következők céljából történő beutazáshoz szükséges:a) az illető tagállam vagy több tagállam területén való, legfeljebb összesen három hónaposra tervezett tartózkodás;b) az illető tagállam vagy több tagállam területén vagy repülőtéri tranzitterületén való áthaladás.ê 334/2002/EK 1. cikk, 1. pont3. cikk(1) A 6. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően a vízumok egységes formátumára további műszaki előírásokat kell megállapítani a következők vonatkozásában:a) kiegészítő biztonsági elemek és biztonsági követelmények, beleértve a hamisítás, az utánzás és a meghamisítás elleni szigorúbb normákat is;b) az egységes formátumú vízum kitöltéséhez használandó műszaki eljárások és módszerek.(2) A vízumbélyeg színei a 6. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően módosíthatók.ê 856/2008/EK 1. cikk, (1) bekezdés (kiigazított szöveg)(3) A 6. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban az a döntés is hozható, hogy az Ö e cikk (1)bekezdésében Õ említett előírások titkosak, és nem hozhatók nyilvánosságra. Ebben az esetben azokhoz csak a tagállamok által kijelölt, a nyomdai előállítással megbízott szervek és egy tagállam vagy a Bizottság által szabályszerűen felhatalmazott személyek férhetnek hozzá.ê 1683/95/EK 3. cikk4. cikkMinden tagállam egyetlen, a vízumok nyomdai előállításáért felelős szervet jelöl ki. A tagállam e szerv nevét közli a Bizottsággal és a többi tagállammal. E feladat ellátására két vagy több tagállam ugyanazt a szervet is kijelölheti. Minden tagállam jogosult arra, hogy az általa kijelölt szerv helyett más szervet bízzon meg. Erről tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot.ê 1683/95/EK 4. cikk (kiigazított szöveg)5. cikk(1) Az adatvédelemre vonatkozó szélesebb körű rendelkezések sérelme nélkül, Ö azok a személyek, akik részére vízumot állítottak ki Õ , jogosultak arra, hogy ellenőrizzék a vízumon feltüntetett személyes adatokat, és szükség esetén azok helyesbítését vagy törlését kérjék.(2) A vízumok egységes formátuma nem tartalmazhat olyan, géppel olvasható információkat, amelyek nem szerepelnek az I. melléklet 6–12. pontjában ismertetett rovatokban vagy a megfelelő úti okmányban.ê 334/2002/EK 1. cikk, 2. pont6. cikk(1) A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott időszak két hónap.ê 1683/95/EK7. cikkAmennyiben az egységes formátumú vízumot a tagállamok a 2. cikkben említett célokon kívül más célokra is felhasználják, megfelelő intézkedéseket kötelesek hozni annak érdekében, hogy biztosítsák a 2. cikkben említett vízummal való összetévesztés lehetőségének kizárását.ê8. cikkAz 1683/95/EK rendelet hatályát veszti.A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozások e rendeletre való hivatkozásnak tekintendők, és a III. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell őket értelmezni.ê 1683/95/EK 8. cikk (kiigazított szöveg)9 . cikkEz a rendelet Ö 2009. május 1-jén Õ lép hatályba.ê 1683/95/EKEz a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban, az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.Kelt Brüsszelben,a Tanács részérőlaz elnökê 1683/95/EKI. MELLÉKLETê 856/2008/EK 1. cikk, 3. pont (kiigazított szöveg)Ö[pic] ÕBiztonsági jellemzők1. A legszigorúbb biztonsági előírások szerint készített fénykép beillesztése.2. Ezen a helyen egy optikailag változó jel („kinegramm” vagy ezzel egyenértékű jel) jelenik meg. A látószögtől függően 12 csillag, az „E” betű és egy földgolyó válik láthatóvá különböző méretekben és színekben.3. Ezen a helyen egy rejtett képen a kiállító tagállamra utaló betűből vagy betűkből álló országkód (vagy „BNL” a Benelux államok, azaz Belgium, Luxemburg és Hollandia esetében) jelenik meg. Ez az országkód világosan tűnik elő, ha vízszintesen tartják, és sötéten, ha 90°-kal elfordítják. A következő országkódokat kell alkalmazni: A elöli Ausztriát, BG jelöli Bulgáriát, BNL jelöli a Benelux államokat, CY jelöli Ciprust, CZE jelöli a Cseh Köztársaságot, D jelöli Németországot, DK jelöli Dániát, E jelöli Spanyolországot, EST jelöli Észtországot, F jelöli Franciaországot, FIN jelöli Finnországot, GR jelöli Görögországot, H jelöli Magyarországot, I jelöli Olaszországot, IRL jelöli Írországot, LT jelöli Litvániát, LVA jelöli Lettországot, M jelöli Máltát, P jelöli Portugáliát, PL jelöli Lengyelországot, ROU jelöli Romániát, S jelöli Svédországot, SK jelöli Szlovákiát, SVN jelöli Szlovéniát, UK jelöli az Egyesült Királyságot.4. Ennek a helynek a középen a „vízum” szó jelenik meg nagybetűkkel és optikailag változó színekben. A látószögtől függően zöldnek vagy vörösnek kell látszania.5. Ez a rovat tartalmazza a vízumbélyeg 9 jegyű nemzeti számát, amelynek előnyomottnak kell lennie. Különleges betűtípust kell alkalmazni.5a. Ez a rovat tartalmazza a géppel olvasható útiokmányokról szóló 9303. sz. ICAO dokumentumban[14] meghatározott, a kiállító tagállamra utaló hárombetűs országkódot.A „vízumbélyeg száma”: az 5a. rovatban meghatározott hárombetűs országkód és az 5. rovatban említett nemzeti szám.Kitöltendő részek6. Ez a rovat az „érvényes …-re” szöveggel kezdődik. A kiállító hatóság feltünteti, hogy a vízum mely területre vagy területekre érvényes.7. Ez a rovat a „[dátum]…-tól” szóval kezdődik, a sorban továbbhaladva pedig az „...-ig” szóval ér véget. A kiállító hatóság itt jelzi a vízum érvényességének időtartamát.8. Ez a rovat a „vízum típusa” szöveggel kezdődik. A kiállító hatóság a 2. és 7. cikknek megfelelően jelzi a vízum típusát. A sorban továbbhaladva pedig a „beutazások száma”, a „tartózkodás időtartama” (azaz a kérelmező tervezett tartózkodásának időtartama) szöveggel folytatódik, majd pedig a "nap" szóval végződik.9. Ez a rovat a „kiállítás helye” szöveggel kezdődik és a kiállítása helyének feltüntetésére szolgál.10. Ez a rovat a „kelt” szóval kezdődik (amely után a kiállító hatóság feltünteti a kiállítás dátumát), a sorban továbbhaladva pedig az „útlevélszám” szöveg található (amely után a birtokos útlevelének számát kell feltüntetni).11. Ez a rovat a „Vezetéknév, utónév” szöveggel kezdődik.12. Ez a rovat a „megjegyzések” szóval kezdődik. Arra szolgál, hogy a kiállító hatóság az általa szükségesnek tartott további adatokat feltüntesse, amennyiben azok az 5. cikknek megfelelnek. A következő két és fél sort az ilyen megjegyzések céljára üresen kell hagyni.13. Ez a rovat tartalmazza a megfelelő, géppel olvasható információkat a külső határellenőrzések megkönnyítése érdekében. A géppel olvasható terület háttérnyomtatásban tartalmaz a dokumentumot kiállító tagállamot feltüntető nyomtatott szöveget. Ez a szöveg nem módosíthatja a géppel olvasható terület műszaki jellemzőit vagy olvashatóságát.A papír természetes színű, vörös és kék jelölésekkel.A rovatokat jelölő szavakat angol és francia nyelven kell feltüntetni. A kiállító tagállam ezt a Közösség egy harmadik hivatalos nyelvével kiegészítheti. A legfelső sorban a „vízum” szó azonban a Közösség bármelyik hivatalos nyelvén megjelenhet.____________éII. MELLÉKLETA hatályon kívül helyezett rendelet és egymást követő módosításainak jegyzékeA Tanács 1683/95/EK rendelete (HL L 164., 1995.7.14., 1. o.) |A Tanács 334/2002/EK rendelete (HL L 53., 2002.2.23., 7. o.) | Kizárólag az 1. és a 3. cikk |A 2003. évi csatlakozási okmány II. mellékletének 18.B.1. pontja (HL L 236., 2003.9.23., 718. o.) |A Tanács 1791/2006/EK rendelete (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) | Kizárólag az 1. cikk (1) bekezdésének tizenegyedik francia bekezdésében és a melléklet 11. részének B.1. pontjában az 1683/95/EK rendeletre való hivatkozás tekintetében |A Tanács 856/2008/EK rendelete (HL L 235., 2008.9.2., 1. o.) |___________________III. MELLÉKLETMEGFELELÉSI TÁBLÁZAT1683/95/EK rendelet | Ez a rendelet |1. cikk, első mondat | 1. cikk, (1) bekezdés |1. cikk, második mondat | 1. cikk, (2) bekezdés |2. cikk | 3. cikk |3. cikk, (2) bekezdés | 4. cikk |4. cikk | 5. cikk |5. cikk, bevezető fordulat | 2. cikk, bevezető fordulat |5. cikk, első francia bekezdés | 2. cikk, a) pont |5. cikk, második francia bekezdés | 2. cikk, b) pont |6. cikk, (1) és (2) bekezdés | 6. cikk, (1) és (2) bekezdés |6. cikk, (3) bekezdés | - |7. cikk | 7. cikk |- | 8. cikk |8. cikk, (1) bekezdés | 9. cikk |8. cikk, (2) bekezdés | - |8. cikk, (3) bekezdés | - |Melléklet | I. melléklet |– | II. melléklet |– | III. melléklet |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Lásd a következtetések A. részének 3. mellékletét.[3] A Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett közleménye - A közösségi joganyag kodifikációja, COM(2001) 645 végleges.[4] Lásd e javaslat II. mellékletét.[5] HL C […], […], […] o.[6] HL L 164., 1995.7.14., 1. o.[7] Lásd a II. mellékletet.[8] HL L 184., 1999.7.17., 23. o.[9] HL L 176., 1999.7.10., 36. o.[10] HL L 176., 1999.7.10., 31. o.[11] HL L 368., 2004.12.15., 26. o.[12] HL L 370., 2004.12.17., 78. o.[13] HL L 83., 2008.3.26., 3. o.[14] Kivéve Németország esetében: A géppel vasható úti okmányokról szóló 9303. sz. ICAO dokumentum Németország kódjaként a "D" országkódot határozza meg.