CELEX: 51995PC0251
Language: sv
Date: 1995-06-12
Title: Förslag till rådets beslut om slutandet av avtal om fiske i form av ett godkänt protokoll, skriftväxling, utväxling av noter och bilagor till dessa mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering

Avis juridique important

|

51995PC0251

Förslag till rådets beslut om slutandet av avtal om fiske i form av ett godkänt protokoll, skriftväxling, utväxling av noter och bilagor till dessa mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 239 , 14/09/1995 s. 0008

Förslag till rådets beslut om slutandet av avtal om fiske i form av ett godkänt protokoll, skriftväxling, utväxling av noter och bilagor till dessa mellan Europeiska gemenskapen och Canadas regering (95/C 239/09) KOM(95) 251 slutlig/2 - 95/0144(CNS)(Framlagt av kommissionen den 14 juni 1995)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 43 tillsammans med artikel 228.3 första stycket i dettamed beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochmed beaktande av följande:Europeiska gemenskapen och Canadas regering har förbundit sig att fördjupa samarbetet i bevarande och rationell förvaltning av fiskbestånden, särskilt inom ramen för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del.I syfte att öka samarbetet på det området har Europeiska gemenskapen och Canada enats om att öka samarbetet beträffande förvaltning av arter som omfattas av NAFO-konventionen, särskilt för grönländsk hälleflundra.Detta avtal avspeglas i det godkända protokollet, skriftväxlingen, utväxlingen av noter och bilagor som inleddes 16 april 1995.Det är i gemenskapens intresse att godkänna detta avtal.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikel Avtalet om fiske i form av ett godkänt protokoll, skriftväxling, utväxling av noter och bilagor till dessa mellan Europeiska gemenskapen och Canadas regering godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten i det godkända protokollet, skriftväxlingen, utväxlingen av noter och bilagor till dessa bifogas denna förordning.Detta beslut är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.AVTAL i form av ett godkänt protokoll, en skriftväxling, en notväxling samt bilagorna därtill, mellan Europeiska gemenskapen och Canada om fiske inom ramen för NAFO-konventionen GODKÄNT PROTOKOLLEuropeiska gemenskapen och Canada har kommit överens om följande:A. KONTROLL OCH VERKSTÄLLIGHET1. Europeiska gemenskapen och Canada har, som ett erkännande av sitt åtagande att öka samarbetet om bevarande och rationell förvaltning av fiskbestånden och av den avgörande roll som kontroll och verkställighet spelar för bevarandet, kommit överens om att de förslag som anges i bilaga I skall utgöra grunden för ett förslag till ett protokoll som skall stärka NAFO:s bevarande- och verkställighetsföreskrifter, vilket förslag skall utarbetas gemensamt och överlämnas till NAFO:s fiskerikommission för bedömning och godkännande.2. Europeiska gemenskapen och Canada skall interimistiskt omedelbart genomföra de kontroll- och verkställighetsåtgärder som anges i punkterna II.1, II.2, II.3, II.4, II.7, II.8, II.9 (endast den föreslagna förteckningen över överträdelser och punkterna i, iii och v), II.10 samt II.11 i bilaga I. Vad avser punkt II.11.A skall parterna senast femton dagar efter undertecknandet av det godkända protokollet placera ut observatörer på fartygen. Vad avser punkt II.11 skall satellitövervakningsutrustningen på 35 % av fartygen anbringas så fort som det är realistiskt möjligt när fartygen i fråga anlöper en hamn eller löper ut för att fiska inom NAFO:s regleringsområde.3. Europeiska gemenskapen och Canada åtar sig att snarast söka stöd hos de övriga avtalsslutande parterna inom NAFO för att antagandet och den påföljande anslutningen till det nämnda protokollet sker innan NAFO:s ständiga kommitté för internationell kontroll (Stactic) inleder ett särskilt sammanträde i april 1995 och innan NAFO:s fiskerikommission, som på Europeiska gemenskapens och Canadas begäran skall sammankallas så snart som möjligt, därefter inleder sitt särskilda samarbete i maj 1995. Protokollet skall träda i kraft när en majoritet av NAFO:s avtalsslutande parter har undertecknat det i den överenskomna formen. Europeiska gemenskapen och Canada är övertygade om att en majoritet av NAFO:s avtalsslutande parter kommer att ha godkänt åtgärderna till september 1995. Europeiska gemenskapen och Canada skall göra stora ansträngningar för att få de övriga avtalsslutande parterna i NAFO att underteckna protokollet.4. Canada skall varje år före NAFO:s årliga möte till NAFO:s sekretariatschef överlämna en rapport om de gällande bevarande- och verkställighetsåtgärderna inom sin 200-sjömilszon för bestånd som förvaltas av NAFO. Rapporten skall behandla de frågor som omfattas av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder.5. Europeiska gemenskapen och Canada skall samarbeta för att förbättra bevarande- och verkställighetsåtgärderna. För detta ändamål skall Canada bjuda in experter från Europeiska kommissionen för att utbyta information och för att informera dem om kanadensiska bevarande- och verkställighetsåtgärder som gäller inom den kanadensiska 200-sjömilszonen för bestånd som förvaltas av NAFO.6. Inom det pilotprojekt för observatörer och satellitövervakning som beskrivs i bilaga I kommer observatörer att agera på Europeiska gemenskapens vägnar under bemyndigande av Europeiska kommissionen och på Canadas vägnar under bemyndigande av Canadas regering och kommer att utplaceras på fartyg så snart som möjligt i enlighet med de bestämmelser som fastställs i punkt 2 ovan. Förutom i fall av force majeure kommer fartyg utan observatörer inte att tillåtas fortsatt fiske inom NAFO:s regleringsområde utöver den period som avses i punkt 2 ovan. Europeiska gemenskapen och Canada kommer båda regelbundet att granska observatörssystemets verkan och effektivitet som en del av utvärderingen av det nämnda pilotprojektet.B. TOTAL TILLÅTEN FÅNGSTMÄNGD OCH FÅNGSTGRÄNSERMot bakgrund av sitt gemensamma intresse av bevarande bekräftar Europeiska gemenskapen och Canada återigen sitt åtagande att 27 000 ton skall vara den totala tillåtna fångstmängden för liten hälleflundra under år 1995 i NAFO-delområdena 2 och 3. Med detta i åtanke och mot bakgrund av de särskilda omständigheterna förbundna med förvaltningen av tillgången av liten hälleflundra i NAFO-konventionens område, är Europeiska gemenskapen och Canada överens om den förvaltningsordning för liten hälleflundra som anges i bilaga II.C. ANDRA DÄRMED SAMMANHÄNGANDE FRÅGOR1. Canada skall upphäva bestämmelserna i förordningen av den 3 mars 1995 i enlighet med lagen om skydd av kustfisket enligt vilken fartyg från Spanien och Portugal omfattas av vissa bestämmelser i lagen och som förbjuder dessa fartyg att fiska efter liten hälleflundra i NAFO:s regleringsområde. För Europeiska gemenskapens del kommer varje försök från Canadas sida att åter låta fartyg från någon av Europeiska gemenskapens medlemsstater omfattas av sin lagstiftning, vilken lägger fartyg på internationellt vatten under kanadensisk jurisdiktion, att betraktas som ett brott mot detta godkända protokoll.2. För Canadas del får varje systematisk och vidhållen underlåtenhet från Europeiska gemenskapens sida att kontrollera sina fiskefartyg inom NAFO:s regleringsområde vilken klart har lett till allvarliga överträdelser av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder betraktas som ett brott mot detta godkända protokoll. Europeiska gemenskapen och Canada skall samråda innan de vidtar några åtgärder rörande ovanstående.D. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER1. Europeiska gemenskapen och Canada vidhåller sina respektive ståndpunkter i fråga om ändringen av den 25 maj 1994 av Canadas lag om skydd av kustfisket och efterföljande förordningar, och deras överensstämmelse med folkrätten och NAFO-konventionen. Inget i detta godkända protokoll skall påverka någon multilateral konvention som Europeiska gemenskapen och Canada, eller någon av Europeiska gemenskapens medlemsstater och Canada är part i, eller dessas möjlighet att bevara och försvara sina rättigheter i överensstämmelse med folkrätten, eller någon av parternas ställningstaganden i havsrättsfrågor.2. Om de åtgärder som avses i detta godkända protokoll begränsas till NAFO:s regleringsområde eller delar av detta skall denna begränsning inte påverka Europeiska gemenskapens ståndpunkt i fråga om ställningen för de områden där kuststaterna utövar sin fiskerijurisdiktion.E. GENOMFÖRANDEBestämmelserna i detta godkända protokoll, vars bilagor ingår som en integrerad del av det, skall tillämpas interimistiskt av Europeiska gemenskapen och Canada när det undertecknats, i avvaktan på ett slutligt godkännande genom notväxling.Detta godkända protokoll skall upphöra att gälla den 31 december 1995 eller när de åtgärder som beskrivs i samma protokoll antas av NAFO om detta sker tidigare.Bryssel den 16 april 1995På Europeiska gemenskapens vägnarPå Canadas regerings vägnarBILAGA I FÖRSLAG FÖR ATT FÖRBÄTTRA KONTROLL OCH VERKSTÄLLIGHET AV FISKET I. GRUND FÖR EN BEVARANDE- OCH VERKSTÄLLIGHETSSTRATEGIDen strategi som ligger till grund för detta förslag omfattar följande delar:a) Förenkling och förstärkning av nuvarande regler för att göra dem lättare att verkställa.b) Fastställande och verkställighet av minsta fiskstorlekar som är förenliga med de nät som används för att i största möjliga utsträckning undvika att fisk kastas överbord.c) Främjande av selektivt fiske, med minsta möjliga bifångster.d) Förbättring av anmälningssystemet.e) Ökad inspektion av fiskeområden och landningar.f) Ökad insyn.g) Pilotprojekt för observatörer och satellitövervakningssystem.h) Ett system för omedelbar reaktion på påstådda grova överträdelser.i) Rapporteringsföreskrifter.j) Möjligheter att vidta rättsliga åtgärder.k) Påföljder.l) Kontroll av fiskeinsatserna.Alla förslag som NAFO skall anta skall beakta kostnads- och intäktsanalyser och de avtalsslutande parternas nuvarande lagstiftning, inbegripet principerna om icke-diskriminering, proportionalitet och fiskares rätt att överklaga.II. FÖRSLAG TILL ÄNDRING AV NAFO:S ÅTGÄRDER FÖR BEVARANDE OCH VERKSTÄLLIGHETII.1. InspektionerFartygsinspektioner skall genomföras på ett icke-diskriminerande sätt. Antalet inspektioner skall utgå ifrån flottans storlek, varvid hänsyn också skall tas till deras tidigare överträdelseregister. De avtalsslutande parterna skall trygga att deras inspektörer är särskilt noga med att inte skada den last eller de redskap som de inspekterar. Störningar av fisket och den normala verksamheten ombord skall begränsas i största möjliga utsträckning. Manskap och fartyg som verkar i enlighet med NAFO:s bevarande- och verkställighetsförskrifter skall inte trakasseras. Inspektioner skall enbart syfta till att säkerställa att NAFO-reglerna följs och skall inte hindra enskilda fartygs verksamhet, samtidigt som NAFO-inspektörernas möjligheter att genomföra sitt uppdrag inte skall begränsas.II.2. Överföring av uppgifter från inspektionerAlla uppgifter om misstänkt olaglig verksamhet och alla bevis på uppenbara överträdelser skall omgående överföras till inspektionsmyndigheterna för den avtalsslutande parten vars fartyg det gäller och till NAFO:s sekretariatschef.II.3. Ökad inspektionVarje avtalsslutande part som har tio eller fler fartyg verksamma i NAFO:s regleringsområde (regleringsområdet) skall sätta in minst ett inspektionsfartyg. Avtalsslutande parter som har färre än tio fartyg skall samarbeta om att sätta in inspektionsfartyg.Varje avtalsslutande part skall ha minst en inspektör närvarande i NAFO:s konventionsområde (konventionsområdet) när fartyg från den parten är verksamma i regleringsområdet.II.4. Förbättrat anmälningssystemEtt system för att rapportera fångst ombord då fartyget anlöper och lämnar regleringsområdet skall kombineras med det anmälningssystem som nu används. Fartyg som använder ett satellitbaserat positionsrapporteringssystem skall inte vara tvungna att anmäla enligt systemet utan skall överlämna fångstrapporter till NAFO:s sekretariatschef. De avtalsslutande parterna skall även fortsättningsvis ansvara för överföringen av prejningsuppgifterna till NAFO:s sekretariatschef. De avtalsslutande parter vars fartyg har sådan utrustning skall meddela NAFO:s sekretariatschef namnen på dessa fartyg.II.5. Ytterligare verkställighetsåtgärderFör att förbättra bevarandet och rationalisera verkställandet skall nästa Stactic-möte studera frågorna om skydd av yngel och bifångst av reglerade arter samt utfärda rekommendationer om detta till NAFO:s fiskerikommissions nästa möte.Följande ärenden skall särskilt tas upp:- Införandet av liten hälleflundra i förteckningen över de arter för vilka en minsta fiskstorlek fastställts, med en längd på (X) cm.- Tillämpningen av nuvarande regler för att kasta fångst överbord inom regleringsområdet.- Utvecklingen av särskilda regler för fiskprodukter, t.ex. längdekvivalenter för bearbetad fisk.- Problemet med tillverkning ombord av fiskmjöl och liknande produkter.- Ytterligare åtgärder för att skydda yngel, t.ex. genom att freda områden/säsonger.- Ändringar i åtgärderna för att begränsa bifångster så att, i de fall en kvot för "övriga" eller en kvot för en enskild avtalsslutande part har fastställts, eller direktfiske har förbjudits från fall till fall, bifångst av det beståndet inte behålls ombord.II.6. MaskstorlekUndantaget på 120 mm vid användning av polyamidfibrer skall gradvis tas bort under en tidsrymd som fiskerikommissionen skall fastställa.II.7. Inspektion i hamnVarje avtalsslutande part skall säkerställa att alla fartyg som fiskar i regleringsområdet efter bestånd som omfattas av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder genomgår en inspektion varje gång de anlöper hamn. Resultaten av dessa inspektioner skall på begäran tillställas andra avtalsslutande parter. Resultaten av dessa inspektioner skall också kontrolleras mot loggböcker och mot de resultat som årligen rapporteras till NAFO:s sekretariatschef.Årliga kontroller skall göras av fisklastrummen för att kontrollera att ritningarna över fisklastrummen är riktiga.II.8. Fiskeinsatsplaner och fångstrapporteringFör år 1995 skall varje avtalsslutande part informera NAFO:s sekretariatschef om fiskeplanen för liten hälleflundra i regleringsområdet och skall vid årets slut rapportera om dess genomförande. Om detta system visar sig vara användbart skall det utvidgas till annat fiske.För år 1995 skall fångst av liten hälleflundra i regleringsområdet rapporteras till NAFO:s sekretariatschef minst en gång per 48 timmar, i enlighet med NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder.II.9. Allvarliga överträdelserNAFO bör upprätta en kategori av allvarliga överträdelser, vilka bör inbegripaa) vägran att samarbeta med en inspektör eller en observatör,b) oriktig rapportering av fångster,c) brott mot bestämmelser om maskstorlekar,d) brott mot anmälningssystemet,e) störning av satellitövervakningssystemet.i) Om en NAFO-inspektör anklagar ett fartyg för att i väsentlig omfattning ha begått en uppenbar allvarlig överträdelse, skall den avtalsslutande parten vars flagg fartyget för, säkerställa att det berörda fartyget inspekteras av en vederbörligen bemyndigad inspektör från den avtalsslutande parten inom 48 timmar. För att skydda bevismaterial skall NAFO-inspektören vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att bevismaterialet skyddas och bevaras, inklusive eventuell försegling av fartygets lastrum, och han får stanna kvar ombord på fartyget till dess att den vederbörligen bemyndigade inspektören anländer.ii) Om det är berättigat skall inspektören från den avtalsslutande parten vars flagg det berörda fartyget för, om han är vederbörligen bemyndigad att göra detta, kräva att fartyget omedelbart anlöper en näraliggande hamn som befälhavaren väljer, vilken bör vara antingen S:t Pierre, S:t John's, Azorerna eller fartygets hemmahamn, för en grundlig inspektion under flaggstatens myndighet och i närvaro av en NAFO-inspektör från någon annan avtalsslutande part som önskar delta. Om det inte krävs att fartyget skall gå i hamn skall den avtalsslutande parten motivera detta för NAFO:s sekretariatschef så snart som möjligt.iii) I det fall en NAFO-inspektör anklagar ett fartyg för att ha begått en uppenbar allvarlig överträdelse skall inspektören omedelbart rapportera detta till NAFO:s sekretariatschef som i sin tur omedelbart i informationssyfte skall rapportera till de övriga avtalsslutande parter i NAFO som har inspektionsfartyg i konventionsområdet.iv) I det fall det krävs att ett fartyg går i hamn för en grundlig inspektion i enlighet med punkt ii ovan får en NAFO-inspektör från en annan avtalsslutande part efter medgivande av den avtalsslutande part vars fartyg det gäller gå ombord på fartyget när det seglar mot hamn, vara kvar ombord när det seglar mot hamn och vara närvarande vid inspektionen av fartyget i hamn.v) Om en uppenbar överträdelse av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder har konstaterats och denna enligt den vederbörligen bemyndigade inspektören är tillräckligt allvarlig, skall inspektören vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att bevismaterialet skyddas och bevaras, inklusive eventuell försegling av fartygets lastrum i väntan på eventuell inspektion i hamn.II.10. Uppföljning av uppenbara överträdelserUppenbara överträdelser skall följas upp genom ett överblickbart och effektivt rättsligt förfarande där allt relevant bevismaterial från alla källor inklusive bevismaterial från andra avtalsslutande parter vilket behövs för ett effektivt åtal används. Parterna skall halvårsvis avge rapporter till NAFO:s sekretariatschef om hur långt de olika målen kommit i det rättsliga förfarandet, och dessa rapporter skall vara tillräckligt detaljerade för att garantera överblickbarheten inom ramen för nationell lagstiftning, och vid fällande dom särskilt ange bötesbelopp, värdet av konfiskerad fisk och/eller redskap och även ge en förklaring om inga åtgärder vidtagits.De påföljder som tillhandahålls enligt lag skall vara sådana att de bidrar till att avhålla från överträdelse. Dessa påföljder får omfatta vägran att utfärda, upphävande eller återkallelse av tillstånd att fiska inom regleringsområdet.II.11. Pilotprojekt för observatörer och satellitövervakningFör att främja efterlevnaden av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder är de avtalsslutande parterna överens om att, för de fartyg under deras flagg som fiskar enligt NAFO-konventionen, genomföra ett pilotprojekt så att utbildade och kvalificerade observatörer finns ombord på alla fartyg som fiskar i regleringsområdet och att satellitövervakningsutrustning finns ombord på 35 % av fartyg under deras respektive flagg som fiskar i regleringsområdet. De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att observatörerna skall kunna genomföra sina uppgifter och för att befälhavaren och besättningen på den avtalsslutande partens fartyg skall samarbeta med observatören i den utsträckning som krävs. De avtalsslutande parterna skall förse NAFO:s sekretariatschef med förteckningar över de observatörer som de kommer att placera ut på fartyg i regleringsområdet.A. Observatörer1. Varje avtalsslutande part skall kräva att fartyg under deras flagg som verkar enligt NAFO-konventionen accepterar observatörer enligt följande:a) Varje avtalsslutande part skall ha huvudansvaret för att oberoende och opartiska observatörer utplaceras på dess fartyg.b) I de fall då en avtalsslutande part inte har placerat ut en observatör på ett fartyg får en annan avtalsslutande part, under förutsättning att fartygets avtalsslutande part går med på detta, placera en observatör ombord till dess att fartygets avtalsslutande part tillhandahåller en ersättare i enlighet med punkt a.c) Det skall inte krävas att något fartyg vid något tillfälle skall ha fler än en observatör ombord i enlighet med detta pilotprojekt.2. Observatörerna skall övervaka att fartygen efterlever NAFO:s relevanta bevarande- och verkställighetsåtgärder. Observatörerna skall särskilta) registrera och rapportera fartygets fiskeverksamhet och kontrollera fartygets position vid fiske,b) observera och uppskatta fångster för att bedöma fångstens sammansättning, övervaka när fisk kastas överbord, samt övervaka bifångst och fångst av fisk som inte uppfyller storlekskraven,c) registrera vilka redskap, maskstorlekar och tillbehör som används av befälhavaren,d) kontrollera noteringar i loggboken (artsammansättning och kvantiteter, hel färskvikt och bearbetad vikt och anmälningsrapporter).3. Observatörerna skall samla in fångst- och insatsuppgifter för varje gång näten tas ombord. Dessa uppgifter skall inbegripa position (latitud/longitud), djup, den tid nätet är på botten, fångstens sammansättning och vilken fisk som kastas överbord.4. Observatörer skall utföra sådant vetenskapligt arbete som krävs av fiskerikommissionen efter rekommendationer av vetenskapliga rådet, exempelvis provtagning.5. I det fall observatören är utplacerad på ett fartyg med utrustning för automatisk fjärregistrering av positionen skall observatören övervaka satellitsystemets funktion och rapportera om alla störningar. För att bättre kunna skilja mellan fiskeverksamhet och seglats och för att bidra till kalibrering i efterhand av de signaler som mottagarstationer registrerat, skall observatören sammanställa rapporter om fartygets dagliga aktiviteter.6. Då en uppenbar överträdelse konstateras av en observatör skall denne inom 24 timmar rapportera den både till ett NAFO-inspektionsfartyg med användande av en fastställd kod och till NAFO:s sekretariatschef.7. Inom 30 dagar efter det att en observatör har avslutat sitt uppdrag på ett fartyg skall denne lämna en rapport till den avtalsslutande part vars flagg fartyget för och till NAFO:s sekretariatschef som skall tillhandahålla den till alla avtalsslutande parter som så begär.8. Om inget annat överenskommits mellan parterna skall observatörens lön betalas av den utsändande avtalsslutande parten. Det fartyg där observatören är utplacerad skall tillhandahålla lämplig kost och logi under hans uppdrag.B. Satellitövervakning1. De avtalsslutande parterna är överens om att 35 % av deras fartyg som fiskar inom regleringsområdet skall vara utrustade med ett självständigt system som automatiskt överför satellitsignaler till en landbaserad mottagarstation för att göra det möjligt för den avtalsslutande part vars flagg fartyget för att kontinuerligt övervaka fartygets position. De avtalsslutande parterna skall sträva efter att prova flera satellitövervakningssystem.2. Avtalsslutande parter vars fartyg fiskar minst 300 dagar i regleringsområdet skall omfattas av satellitbaserad positionsövervakning (1).3. Varje avtalsslutande part skall upprätta minst en mottagarstation ansluten till satellitövervakningssystemet.4. Varje avtalsslutande part skall i realtid överföra inseglings- och utträdesmeddelanden för dess fartyg som har satellitutrustning till NAFO:s sekretariatschef som i sin tur skall överföra denna information till de avtalsslutande parter som har ett inspektionsfartyg i konventionsområdet. De avtalsslutande parterna skall samarbeta med andra avtalsslutande parter som har NAFO-inspektionsfartyg eller -flyg i konventionsområdet för att utbyta information i realtid om den geografiska spridningen av fiskefartyg med satellitutrustning och, på särskild begäran, information som har med identifieringen av ett fartyg att göra.5. Om inget annat överenskommits mellan de avtalsslutande parterna, skall varje avtalsslutande part betala alla kostnader i samband med satellitövervakningssystemet.C. Analys1. Varje avtalsslutande part skall sammanställa en rapport om resultaten av pilotprojektet i fråga om effektivitet och verkan, inklusivea) effektivitet av projektet i sin helhet i fråga om bättre efterlevnad av NAFO:s bevarande- och verkställighetsåtgärder,b) effektiviteten av projektets olika beståndsdelar,c) kostnader som uppkommit i samband med observatörer och satellitövervakning,d) en sammanfattning av observatörsrapporterna, med angivande av slag och antal observerade överträdelser eller viktiga händelser,e) observatörernas bedömningar av fiskeinsatserna jämfört med den första bedömningen utifrån satellitövervakningen,f) analys av effektiviteten uttryckt i kostnad/intäkt, varvid intäkten skall uttryckas som efterlevnad av regler och den mängd uppgifter som erhållits för fiskeförvaltning.2. Rapporterna skall lämnas in till NAFO:s sekretariatschef i tid så att de kan bedömas vid NAFO:s årliga möte i september 1997 och på grundval av dessa rapporter är parterna överens om att inrätta ett permanent system som kommer att säkerställa att den grad av kontroll och verkställighet i regleringsområdet som projektet ger enligt ovan kommer att upprätthållas.(1) Canada kommer i alla händelser att tillämpa systemet på sina fartyg som fiskar inom regleringsområdet.BILAGA II KVOTER FÖR LITEN HÄLLEFLUNDRA I. NAFO-BESLUT FÖR ÅR 1995Europeiska gemenskapen och Canada skall gemensamt föreslå NAFO följande för år 1995:a) Total tillåten fångstmängd för 2+3 liten hälleflundra skall delas upp enligt följande:>Plats för tabell>b) Kvoten om 7 000 ton liten hälleflundra för 2+3K (inom Canadas 200-sjömilszon) skall tilldelas Canada.II. FRIVILLIGA ÅTGÄRDER FÖR ÅR 1995a) De fångster av liten hälleflundra som Canada gör med sina fartyg kommer inte att överskrida 10 000 ton, om inte Canada beslutar om ännu strängare bevarandeåtgärder till följd av nya vetenskapliga rekommendationer.b) De fångster av liten hälleflundra som Europeiska gemenskapen gör med sina fartyg kommer inte att överskrida 5 013 ton från och med den 16 april 1995.c) Europeiska gemenskapen och Canada kommer inte att tillåta sina fartyg att fiska efter arter som omfattas av NAFO-konventionen i NAFO:s regleringsområde utöver den femtondagarsperiod som avses i punkt A.2 i det godkända protokollet innan de förbättrade kontroll- och verkställighetsåtgärder för fiske som anges däri har vidtagits.Inga bifångster av liten hälleflundra utöver de överenskomna fångstgränserna skall behållas ombord.III. ÅR 1996 OCH DÄREFTEREuropeiska gemenskapen och Canada kommer gemensamt att föreslå NAFO följande för år 1996 och därefter:a) NAFO skall förvalta bestånden av liten hälleflundra i 3LMNO. Kvoterna skall fördelas enligt förhållandet 10:3 för Europeiska gemenskapen och Canada (bortsett från kvoter till andra avtalsslutande parter).b) Canada skall förvalta bestånden av liten hälleflundra i kanadensiska vatten i 2+3K på grundval av rekommendationer från NAFO:s vetenskapliga råd.c) NAFO:s vetenskapliga råd kommer att utfärda vetenskapliga rekommendationer om liten hälleflundra i enheterna 0+1, 2+3K och 3LMNO.BREVVÄXLING Skrivelse från CanadaMed hänvisning till det den 16 april 1995 godkända protokollet mellan Europeiska gemenskapen och Canada kan jag bekräfta att ställandet av säkerhet för frisläppandet av fartyget "Estai" och utbetalandet av borgen för försättande på fri fot av dess befälhavare inte kan tolkas som att Europeiska gemenskapen eller dess medlemsstater erkänner lagligheten av uppbringandet eller av Canadas jurisdiktion bortom den kanadensiska 200-sjömilszonen över fartyg som för en annan stats flagg.Jag kan också kort bekräfta att Canadas åklagarmyndighet kommer att ta hänsyn till om det ligger i allmänhetens intresse att lägga ned åtalet mot fartyget "Estai" och dess befälhavare. I sådant fall kommer säkerheten, borgen och fångsten eller vinsten härav att återställas till befälhavaren.Med utmärkt högaktningPå Canadas regerings vägnarSkrivelse från Europeiska gemenskapenJag har äran att bekräfta att jag mottagit Ert brev av dagens datum med följande lydelse:"Med hänvisning till det den 16 april 1995 godkända protokollet mellan Europeiska gemenskapen och Canada kan jag bekräfta att ställandet av säkerhet för frisläppandet av fartyget `Estai` och utbetalandet av borgen för försättande på fri fot av dess befälhavare inte kan tolkas som att Europeiska gemenskapen eller dess medlemsstater erkänner lagligheten av uppbringandet eller av Canadas jurisdiktion bortom den kanadensiska 200-sjömilszonen över fartyg som för en annan stats flagg.Jag kan också kort bekräfta att Canadas åklagarmyndighet kommer att ta hänsyn till om det ligger i allmänhetens intresse att lägga ned åtalet mot fartyget `Estai` och dess befälhavare. I sådant fall kommer säkerheten, borgen och fångsten eller vinsten härav att återställas till befälhavaren."Med hänvisning till det andra stycket i Ert brev bör jag framhålla att det för Europeiska gemenskapen är väsentligt för tillämpningen av det nämnda godkända protokollet att åtalet mot "Estai" och dess befälhavare läggs ned och att säkerheten, borgen och fångsten eller vinsten därav följaktligen måste återlämnas till befälhavaren den dag då det godkända protokollet undertecknas.Jag har dessutom äran att informera Er om att Europeiska gemenskapen, med denna precisering, är införstådd med innehållet i Ert brev.Med utmärkt högaktningPå Europeiska gemenskapens vägnarNot från CanadaFör att underlätta att de åtgärder som fastställs i bilaga I till det godkända protokollet antas av andra avtalsslutande parter i NAFO är Canada om nödvändigt berett att betala kostnaden, undantaget kost och logi, för observatörer ombord på fartyg som för dessa parters flagg. Med hänvisning till punkt II.11 i bilaga I till det godkända protokollet kommer Canada att underlätta utplaceringen av observatörerna på Europeiska gemenskapens fartyg.På Canadas regerings vägnarNot från Europeiska gemenskapenJag har äran att bekräfta att jag mottagit Er not av dagens datum med följande lydelse:"För att underlätta att de åtgärder som fastställs i bilaga I till det godkända protokollet antas av andra avtalsslutande parter i NAFO är Canada om nödvändigt berett att betala kostnaden, undantaget kost och logi, för observatörer ombord på fartyg som för dessa parters flagg. Med hänvisning till punkt II.11 i bilaga I till det godkända protokollet kommer Canada att underlätta utplaceringen av observatörerna på Europeiska gemenskapens fartyg."Jag skulle dessutom vilja informera Er om att med hänvisning till punkt II.11 i bilaga I kommer Europeiska gemenskapen enligt punkt A.2 i det godkända protokollet att anstränga sig i mesta möjliga mån för att anbringa den nämnda satellitöververvakningsutrustningen inom de närmaste två månaderna. Om detta av tekniska orsaker inte är möjligt har Europeiska gemenskapen och Canada överenskommit att ytterligare diskutera ämnet.Jag har äran att informera Er om att Europeiska gemenskapen med denna precisering, är införstådd med innehållet i Er not.På Europeiska gemenskapens vägnarSkrivelse från Europeiska unionen till Canadas regeringHerr ministerJag har äran att informera Er att för Europeiska gemenskapen innebär det godkända protokollet av den 16 april 1995, och särskilt punkt III.a i bilaga II, att gemenskapens kvot av liten hälleflundra för 1996 och efterföljande år inom området 3LMNO i varje fall fastställs till 55,35 %.Det är Europeiska gemenskapens förhoppning att det tack vare gemensamma ansträngningar skall vara möjligt att fördela tilläggskvoter med fullt hänsynstagande till alla NAFO-staters historiska och legitima rättigheter.På Europeiska gemenskapens vägnar