CELEX: 22001A1208(01)
Language: sk
Date: 2002-07-26 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom, Belize, Konžskou republikou, Fidži, Spolkovou republikou Guyana, Republikou Pobrežie slonoviny, Jamajkou, Kenskou republikou, Madagaskarskou republikou, Republikou Malawi, Republikou Maurítius, Surinamskou republikou, Saint Kitts a Nevis, Svazijským kráľovstvom, Spojenou republikou Tanzánia, Republikou Trinidad a Tobago, Ugandskou republikou, Zambijskou republikou a Republikou Zimbabwe o dodávkach surového trstinového cukru určeného na rafináciu

Dôležité právne oznámenie

|

22001A1208(01)

Úradný vestník L 325 , 08/12/2001 S. 0023 - 0025

		Dohodavo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom, Belize, Konžskou republikou, Fidži, Spolkovou republikou Guyana, Republikou Pobrežie slonoviny, Jamajkou, Kenskou republikou, Madagaskarskou republikou, Republikou Malawi, Republikou Maurítius, Surinamskou republikou, Saint Kitts a Nevis, Svazijským kráľovstvom, Spojenou republikou Tanzánia, Republikou Trinidad a Tobago, Ugandskou republikou, Zambijskou republikou a Republikou Zimbabwe o dodávkach surového trstinového cukru určeného na rafináciuA. List č. 1Brusel,…Pane,zástupcovia štátov AKT a Európskych spoločenstiev sa dohodli takto:1. Na obdobie od 1. júla 2001 do 30. júna 2006:- Európske spoločenstvo sa zaväzuje, že na základe potrieb, ktoré určí Komisia v súlade s bodom 3, každoročne otvorí osobitnú colnú kvótu na dovoz surového trstinového cukru, ktorý pochádza zo štátov AKT,- štáty AKT sa zaväzujú, že dodajú uvedené množstvá za podmienok stanovených touto dohodou a opatreniami na uplatňovanie tejto dohody, ktoré prijme Komisia v rámci riadenia spoločnej organizácie trhov v sektore cukru.2. Európska Komisia a štáty AKT ustanovia postupy spolupráce potrebné na to, aby umožňovali dvom stranám tejto dohody plniť záväzky, ktoré sú v nej stanovené.3. Potreby dovozu surového cukru určeného na rafináciu podľa tejto dohody sa určujú na obchodný rok na základe predbežného odhadu spoločenstva, pričom sa zohľadňuje:- ustanovenie nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001, ktoré sa týka systému preferenčného dovozu, najmä jeho článok 39- množstvá, ktoré budú ponúknuté v rámci iných dohôd alebo iných jednostranných úľav, a ktoré budú skutočne dovezené.4. Komisia stanoví prvý odhad celkových potrieb dovozu surového cukru určeného na rafináciu najneskôr do 30. mája predchádzajúceho príslušnému obchodnému roku.Komisia súčasne určí množstvá, ktoré ako prvá časť dodávky pokryjú potreby dovozu do cukrovarov spoločenstva na najdlhšie prakticky možné obdobie a najmenej na osem mesiacov. Tieto množstvá sa rozdelia medzi colné kvóty otvorené v rámci iných dohôd alebo iných jednostranných úľav a túto osobitnú kvótu pre štáty AKT.Štáty AKT oznámia Komisii svoj konečný vývozný potenciál najneskôr do 1. februára, predtým než sa vykoná druhé normálne určenie množstiev pre ďalšiu dodávku, ktorá je súčasťou dovozu v rámci osobitnej kvóty pre štáty AKT.5. Na obchodné roky 2001/2002 až 2005/2006 sa určuje osobitná znížená sadzba cla vo výške 0 EUR na 100 kg surového cukru štandardnej kvality.Cukrovary, ktoré sa chcú zúčastniť na tomto systéme osobitného zníženého cla, musia zaplatiť minimálnu kúpnu cenu, ktorá je rovná garantovanej cene surového cukru zníženej o sumu vyrovnávacej pomoci určenú na príslušný obchodný rok v súlade s článkom 38 nariadenia (ES) č. 1260/2001 uvedeného v bode 3.6. Štáty AKT sa spoločne zaväzujú, že medzi sebou budú uplatňovať postupy rozdeľovania množstiev v rámci tejto kvóty pre štáty AKT, aby zabezpečili vhodné zásobovanie cukrovarov.7. Dve strany tejto dohody začnú pred 1. januárom 2006 rokovať o jej možnom predĺžení.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili príjem tohto listu a potvrdili, že tento list a Vaša odpoveď tvoria Dohodu medzi vládami vyššie uvedených štátov AKT a spoločenstva.Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskej únieB. List č. 2Pane,mám tú česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu tohto znenia:"1. Na obdobie od 1. júla 2001 do 30. júna 2006:- Európske spoločenstvo sa zaväzuje, že na základe potrieb, ktoré určí Komisia v súlade s bodom 3, každoročne otvorí osobitnú colnú kvótu na dovoz surového trstinového cukru, ktorý pochádza zo štátov AKT,- štáty AKT sa zaväzujú, že dodajú uvedené množstvá za podmienok stanovených touto dohodou a opatreniami na uplatňovanie tejto dohody, ktoré prijme Komisia v rámci riadenia spoločnej organizácie trhov v sektore cukru.2. Európska Komisia a štáty AKT ustanovia postupy spolupráce potrebné na to, aby umožňovali dvom stranám tejto dohody plniť záväzky, ktoré sú v nej uvedené.3. Potreby dovozu surového cukru na rafináciu podľa tejto dohody sa určujú na obchodný rok na základe predbežného odhadu spoločenstva, pričom sa zohľadňuje:- ustanovenie nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 týkajúce sa systému preferenčného dovozu, najmä jeho článok 39- množstvá, ktoré budú ponúknuté v rámci iných dohôd alebo iných jednostranných úľav, a ktoré budú skutočne dovezené.4. Komisia stanoví prvý odhad celkových potrieb dovozu surového cukru určeného na rafináciu najneskôr do 30. mája predchádzajúceho príslušnému obchodnému roku.Komisia súčasne určí množstvá, ktoré ako prvá časť dodávky pokryjú potreby dovozu do cukrovarov spoločenstva na najdlhšie prakticky možné obdobie a najmenej na osem mesiacov. Tieto množstvá sa rozdelia medzi colné kvóty otvorené v rámci iných dohôd alebo iných jednostranných úľav a túto osobitnú kvótu pre štáty AKT.Štáty AKT oznámia Komisii svoj konečný vývozný potenciál najneskôr do 1. februára, predtým než sa vykoná druhé normálne určenie množstiev pre ďalšiu dodávku, ktorá je súčasťou dovozu v rámci osobitnej kvóty pre štáty AKT.5. Na obchodné roky 2001/2002 až 2005/2006 sa určuje osobitná znížená sadzba cla pri vo výške 0 EUR na 100 kg surového cukru štandardnej kvality.Cukrovary, ktoré sa chcú zúčastniť na tomto systéme osobitného zníženého cla, musia zaplatiť minimálnu kúpnu cenu, ktorá je rovná garantovanej cene surového cukru zníženej o sumu vyrovnávacej pomoci určenú na príslušný obchodný rok v súlade s článkom 38 nariadenia (ES) č. 1260/2001 uvedeného v bode 3.6. Štáty AKT sa spoločne zaväzujú, že medzi sebou budú uplatňovať postupy rozdeľovania množstiev v rámci tejto kvóty pre štáty AKT, aby zabezpečili vhodné zásobovanie cukrovarov.7. Dve strany tejto dohody začnú pred 1. januárom 2006 rokovať o jej možnom predĺžení.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili príjem tohto listu a potvrdili, že tento list a Vaša odpoveď tvoria Dohodu medzi vládami vyššie uvedených štátov AKT a spoločenstva."Mám tú česť potvrdiť súhlas vlád štátov AKT, uvedených v tomto liste, s predchádzajúcim znením.Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vlády štátov AKT uvedených v Protokole 3--------------------------------------------------