CELEX: 21998A0319(01)
Language: sk
Date: 1994-10-14 00:00:00
Title: Dohovor Organizácie Spojených národov o boji proti rozširovaniu púští v krajinách vážne postihnutých suchom a/alebo rozširovaním púští, najmä v Afrike

Dôležité právne oznámenie

|

21998A0319(01)

Úradný vestník L 083 , 19/03/1998 S. 0003 - 0035

		Dohovor Organizácie Spojených národovo boji proti rozširovaniu púští v krajinách vážne postihnutých suchom a/alebo rozširovaním púští, najmä v AfrikeZMLUVNÉ STRANY TOHTO DOHOVORU,POTVRDZUJÚC, že ľudia v postihnutých alebo ohrozených oblastiach sú v centre záujmu v boji proti rozširovaniu púští a v zmierňovaní účinkov sucha,ODRÁŽAJÚC naliehavú obavu medzinárodného spoločenstva, vrátane štátov a medzinárodných organizácií, ohľadom nepriaznivých dopadov rozširovania púští a sucha,S VEDOMÍM, že suché, polosuché a suché subhumidné oblasti predstavujú spolu významný podiel pevniny Zeme a sú prirodzeným prostredím a zdrojom živobytia pre veľkú časť jej populácie,PRIZNÁVAJÚC, že rozširovanie púští a sucho sú problémami globálneho rozmeru v tom, že postihujú všetky regióny sveta a že sú potrebné spoločné kroky medzinárodného spoločenstva na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha,BERÚC NA VEDOMIE vysokú koncentráciu rozvojových krajín, najmä najmenej rozvinutých krajín, medzi krajinami postihnutými vážnym suchom a/alebo rozširovaním púští, najmä tragické dôsledky týchto javov v Afrike,BERÚC NA VEDOMIE aj to, že rozširovanie púští je zapríčinené zložitým vzájomným pôsobením medzi fyzikálnymi, biologickými, politickými, sociálnymi, kultúrnymi a hospodárskymi faktormi,BERÚC DO ÚVAHY dopad obchodných a súvisiacich aspektov medzinárodných hospodárskych vzťahov na schopnosť postihnutých krajín primeranej bojovať proti rozširovaniu púští,VEDOMÉ SI, že trvalo udržateľný hospodársky rozvoj, sociálny rozvoj a odstránenie chudoby sú prioritami postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, a sú podstatné pre splnenie cieľov udržateľnosti,SO ZRETEĽOM NA to, že rozširovanie púští a sucho ovplyvňujú trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom ich vzájomných vzťahov s dôležitými sociálnymi problémami, ako sú chudoba, slabé zdravie a výživa, nedostatok zabezpečenia potravy a s problémami vznikajúcimi z migrácie, premiestňovania osôb a demografickej dynamiky,OCEŇUJÚC význam minulého úsilia a skúseností štátov a medzinárodných organizácií v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha, najmä v realizácii Plánu činnosti na boj proti rozširovaniu púští, ktorý bol prijatý na konferencii Organizácie Spojených národov o rozširovaní púští v roku 1977,UVEDOMUJÚC SI, že napriek minulému úsiliu pokrok v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha nesplnil očakávania a že je potrebný nový a efektívnejší prístup na všetkých úrovniach v rámci trvalo udržateľného rozvoja,UZNÁVAJÚC platnosť a významnosť rozhodnutí prijatých na konferencii Organizácie Spojených národov o životnom prostredí a rozvoji, najmä Agendy 21 a jej kapitoly 12, ktoré poskytujú základ pre boj proti rozširovaniu púští,ZNOVU POTVRDZUJÚC v tomto svetle záväzky rozvinutých krajín obsiahnuté v odseku 13 kapitoly 33 Agendy 21,ODVOLÁVAJÚC SA na rezolúciu Valného zhromaždenia 47/188, najmä na prioritu predpísanú pre Afriku, a na všetky ostatné príslušné rezolúcie, rozhodnutia a programy Organizácie Spojených národov ohľadom rozširovaní púští a sucha, ako aj na príslušné vyhlásenia afrických krajín a krajín z ostatných regiónov,ZNOVU POTVRDZUJÚC vyhlásenie z Ria o životnom prostredí a vývoji, ktoré ustanovuje vo svojej téze 2, že štáty majú v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov a s zásadami medzinárodnych právnych predpisov zvrchované právo využívať svoje zdroje na ich environmentálnu a rozvojovú politiku a zodpovednosť zabezpečiť, aby činnosti v rámci ich pôsobnosti alebo kontroly nezapríčiňovali poškodzovanie životného prostredia ostatných štátov alebo oblastí za hranicami národnej pôsobnosti,UZNÁVAJÚC, že národné vlády zohrávajú rozhodujúcu úlohu v boji proti rozširovaniu púští a v zmierňovaní účinkov sucha a že pokrok v tomto ohľade závisí od miestnej realizácie akčných programov v postihnutých oblastiach,UZNÁVAJÚC tiež dôležitosť a nutnosť medzinárodnej spolupráce a partnerstva v boji proti rozširovaniu púští a v zmierňovaní účinkov sucha,UZNÁVAJÚC ďalej dôležitosť poskytovania postihnutým rozvojovým krajinám, najmä v Afrike, efektívnych prostriedkov, medzi iným podstatných finančných zdrojov, vrátane nových a doplnkových finančných prostriedkov a prístupu k technológiám, bez ktorých bude ťažké, aby plne uskutočňovali svoje záväzky podľa tohto dohovoru,VYJADRUJÚC obavu z dopadu rozširovania púští a sucha na postihnuté krajiny v strednej Ázii a Transkaukaze,VYZDVIHUJÚC dôležitú úlohu, ktorú hrajú ženy v regiónoch postihnutých rozširovaním púští a/alebo suchom, najmä vo vidieckych oblastiach rozvojových krajín, a dôležitosť zabezpečenia plnej účasti mužov a žien na všetkých úrovniach v programoch na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha,ZDÔRAZŇUJÚC osobitnú úlohu mimovládnych organizácií a ostatných hlavných skupín v programoch na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha,MAJÚC NA ZRETELI vzťah medzi rozširovaním púští a ostatnými problémami životného prostredia globálneho rozmeru, ktorým čelia medzinárodné a národné spoločenstvá,MAJÚC TIEŽ NA ZRETELI príspevok, ktorý môže spôsobiť boj proti rozširovaniu púští k dosahovaniu cieľov Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, Dohovoru o biologickej diverzite a ostatných dohovorov o životnom prostredí,VERIAC, že stratégie na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha budú najefektívnejšie, ak budú založené na správnom systematickom pozorovaní a presných vedeckých poznatkoch a ak budú neustále znovu vyhodnocované,UZNÁVAJÚC naliehavú potrebu zlepšovať efektívnosť a koordináciu medzinárodnej spolupráce na uľahčenie realizácie národných plánov a priorít,ROZHODNUTÉ prijať vhodné opatrenia na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha v prospech súčasných a budúcich generácií,SA DOHODLI TAKTO:ČASŤ IÚVODČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto dohovoru:a) "rozširovanie púští" znamená znehodnocovanie pôdy v suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastiach vyplývajúce z rôznych faktorov, vrátane zmien klímy a ľudských činností;b) "boj proti rozširovaniu púští" zahŕňa činnosti, ktoré sú súčasťou integrovaného rozvoja pôdy v suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastiach pre trvalo udržateľný rozvoj, ktoré sú zamerané na:i) prevenciu a/alebo znižovanie znehodnocovania pôdy;ii) obnovu čiastočne znehodnotenej pôdy aiii) zúrodňovanie vyprahnutej pôdy;c) "sucho" znamená prirodzene sa vyskytujúci jav, ktorý existuje, keď sú zrážky významne pod normálnymi zaznamenávanými úrovňami, čo zapríčiňuje závažné porušenia hydrologickej nerovnováhy, ktoré nepriaznivo postihujú systémy vytvárania pôdnych zdrojov;d) "zmierňovanie účinkov sucha" znamená činnosti vzťahujúce sa na predpovedanie sucha a určené na znižovaniu citlivosti spoločenstva a prírodných systémov na sucho, keďže sa to vzťahuje na boj proti rozširovaniu púští;e) "pôda" znamená pozemský biologicky produktívny systém, ktorý obsahuje pôdu, vegetáciu, ostatný súhrn živočíchov a rastlín na území a ekologické a hydrologické procesy, ktoré pôsobia v rámci systému;f) "znehodnocovanie pôdy" znamená znižovanie alebo stratu v suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastiach, biologickej a hospodárskej produktivity a komplexnosti poľnohospodárskej pôdy zásobovanej zrážkami, zavlažovanej poľnohospodárskej pôdy alebo pohorí, pastvín, lesov alebo zalesnených pôd, vyplývajúcu z používania pôdy alebo z procesu, alebo kombinácie procesov, vrátane procesov vznikajúcich z ľudských činností a štruktúry ľudských obydlí ako je:i) erózia pôdy zapríčinená vetrom a/alebo vodou;ii) zhoršovanie fyzikálnych, chemických a biologických alebo hospodárskych vlastností pôdy aiii) dlhodobá strata prírodnej vegetácie;g) "suché, polosuché a suché subhumidné oblasti" znamenajú oblasti, okrem polárnych a subpolárnych oblastí, v ktorých pomer ročných zrážok k potenciálnej evapotranspirácii je v rozsahu od 0,55 do 0,65;h) "postihnuté oblasti" znamenajú suché, polosuché a/alebo suché subhumidné oblasti postihnuté alebo ohrozené rozširovaním púští;i) "postihnuté krajiny" znamenajú krajiny, ktorých pôdy zahŕňajú, úplne alebo sčasti, postihnuté oblasti;j) "organizácia pre regionálnu hospodársku integráciu" znamená organizáciu založenú zvrchovanými štátmi daného regiónu, ktorá má právomoc s ohľadom na záležitosti upravené týmto dohovorom a bola riadne poverená, v súlade s jej vnútornými postupmi, podpísať, ratifikovať, prijať a schváliť alebo pristúpiť k tomuto dohovoru;k) "zmluvné strany rozvinutých krajín" znamenajú zmluvné strany rozvinutých krajín a regionálne organizácie hospodárskej integrácie založené rozvinutými krajinami.Článok 2Cieľ1. Cieľom tohto dohovoru je boj s rozširovaním púští a zmierňovanie účinkov sucha v krajinách vážne postihnutých suchom a/alebo rozširovaním púští, najmä v Afrike, prostredníctvom efektívnych opatrení na všetkých úrovniach podporených medzinárodnou spoluprácou a dohodami o partnerstve v rámci integrovaného prístupu, ktorý je v súlade s Agendou 21, s cieľom prispievania k dosahovaniu udržateľného rozvoja v postihnutých oblastiach.2. Dosiahnutie tohto cieľa bude zahŕňať dlhodobé integrované stratégie, ktoré sa v postihnutých oblastiach súčasne zameriavajú na zlepšenú produktivitu pôdy a obnovu, zachovanie a trvalo udržateľné riadenie pôdnych a vodných zdrojov, čo bude viesť k zlepšeniu životných podmienok, najmä na úrovni spoločenstva.Článok 3ZásadyAby sa dosiahol cieľ tohto dohovoru a vykonávali jeho ustanovenia, zmluvné strany sa budú riadiť okrem iného nasledujúcim:a) zmluvné strany by mali zabezpečiť, aby sa rozhodnutia o návrhu a realizácii programov na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha prijímali za účasti obyvateľstva a miestnych spoločenstiev a aby sa vytvorilo umožňujúce prostredie na vyšších úrovniach, ktoré uľahčí opatrenia na národnej a miestnej úrovni;b) zmluvné strany by mali v duchu medzinárodnej solidarity a partnerstva zlepšiť spoluprácu a koordináciu na subregionálnej, regionálnej a medzinárodnej úrovni a lepšie zamerať finančné, ľudské, organizačné a technické zdroje tam, kde sú potrebné;c) zmluvné strany by mali rozvíjať v duchu partnerstva spoluprácu medzi všetkými úrovňami vlády, spoločenstiev, mimovládnymi organizáciami a držiteľmi pôdy, aby sa vytvorilo lepšie pochopenie povahy a hodnoty pôdnych a vzácnych vodných zdrojov v postihnutých oblastiach a pracovať spoločne smerom k ich trvalo udržateľnému používaniu ad) zmluvné strany by mali plne brať do úvahy osobitné potreby a okolnosti zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, najmä najmenej rozvinutých medzi nimi.ČASŤ IIVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 4Všeobecné povinnosti1. Zmluvné strany budú realizovať svoje povinnosti podľa tohto dohovoru, jednotlivo alebo spoločne, prostredníctvom existujúcich alebo perspektívnych dvojstranných a viacstranných dohôd alebo ich kombinácie, ak je to vhodné, so zdôrazňovaním potreby koordinovaného úsilia a rozvíjať premyslenú dlhodobú stratégiu na všetkých úrovniach.2. Pri zabezpečovaní cieľa tohto dohovoru zmluvné strany:a) prijmú integrovaný prístup na riešenie fyzikálnych, biologických a sociálno-ekonomických aspektov procesov rozširovania púští a sucha;b) budú venovať náležitú pozornosť v rámci príslušných medzinárodných orgánov situácii zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín so zreteľom na medzinárodný obchod, marketingové dohody a dlh s cieľom vytvorenia umožňujúceho prostredia vedúceho k podporovaniu udržateľného rozvoja;c) budú integrovať stratégie na odstránenie chudoby do úsilia na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha;d) budú podporovať spoluprácu medzi zmluvnými stranami postihnutých krajín v oblastiach ochrany životného prostredia a zachovania pôdnych a vodných zdrojov, keďže sa vzťahujú na rozširovanie púští a sucha;e) budú posilňovať subregionálnu, regionálnu a medzinárodnú spoluprácu;f) budú spolupracovať v rámci príslušných medzivládnych organizácií;g) určia inštitucionálne mechanizmy, ak je to vhodné, so zreteľom na potrebu zabrániť duplicite ah) podporia používanie existujúcich dvojstranných a viacstranných finančných mechanizmov a dohôd, ktoré mobilizujú a usmerňujú podstatné finančné zdroje zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha.3. Zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín sú oprávnené na pomoc pri vykonávaní dohovoru.Článok 5Povinnosti zmluvných strán postihnutých krajínOkrem svojich povinností podľa článku 4 sa zmluvné strany postihnutých krajín zaväzujú:a) dávať náležitú prednosť boju proti rozširovaniu púští a zmierňovaniu účinkov sucha a prideľovať primerané zdroje v súlade s ich okolnosťami a schopnosťami;b) vytvárať stratégie a priority v rámci plánov a/alebo politík udržateľného rozvoja na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha;c) riešiť základné príčiny rozširovania púští a venovať osobitnú pozornosť sociálno-ekonomickým faktorom, ktoré prispievajú k procesom rozširovania púští;d) podporovať povedomie a uľahčovať účasť miestneho obyvateľstva, najmä žien a mládeže, s podporou mimovládnych organizácií, v úsilí bojovať proti rozširovaniu púští a zmierňovať účinky sucha ae) poskytovať umožňujúce prostredie posilňovaním príslušných jestvujúcich právnych predpisov, ak je to vhodné, a ak takéto právne predpisy nejestvujú, schvaľovaním nových zákonov a vytváraním dlhodobých politík a akčných programov.Článok 6Povinnosti zmluvných strán rozvinutých krajínOkrem svojich všeobecných povinností podľa článku 4 sa zmluvné strany rozvinutých krajín zaväzujú:a) aktívne podporovať podľa dohody, jednotlivo alebo spoločne, úsilie zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, najmú v Afrike, a najmenej rozvinutých krajín v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha;b) poskytovať podstatné finančné zdroje a ostatné formy podpory na pomoc zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, efektívne rozvíjať a realizovať ich dlhodobé plány a stratégie na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha;c) podporovať mobilizáciu nových a doplnkových finančných prostriedkov podľa článku 20 ods. 2 písm. b);d) podnecovať mobilizáciu finančných prostriedkov zo súkromného sektora a ostatných mimovládnych zdrojov ae) podporovať a uľahčovať prístup zmluvných strán postihnutých krajín, najmä zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, k vhodným technológiám, poznatkom a know-how.Článok 7Prednostné postavenie AfrikyPri vykonávaní tohto dohovoru zmluvné strany budú uprednostňovať zmluvné strany postihnutých afrických krajín na základe konkrétnej situácie prevládajúcej v tomto regióne, pričom nebudú zanedbávať zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín v ostatných regiónoch.Článok 8Vzťah k ostatným dohovorom1. Zmluvné strany budú podnecovať koordináciu činností vykonávaných podľa tohto dohovoru a podľa ostatných príslušných medzinárodných dohôd, ak sú ich zmluvnými stranami, najmä Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy a Dohovoru o biologickej diverzite, aby získali maximálny prospech z činností podľa každej dohody a súčasne zabránili duplicite úsilia. Zmluvné strany budú podnecovať vykonávanie spoločných programov, najmä v oblastiach výskumu, odbornej prípravy, systematického pozorovania a zberu a výmeny informácií v rozsahu, v akom takéto činnosti môžu prispieť k dosiahnutiu cieľov príslušných dohôd.2. Ustanovenia tohto dohovoru sa nebudú dotýkať práv a povinností ktorejkoľvek zmluvnej strany vyplývajúce z dvojstrannej, regionálnej alebo medzinárodnej dohody, ktorú uzatvorila pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru pre ňu.ČASŤ IIIAKČNÉ PROGRAMY, VEDECKO-TECHNICKÁ SPOLUPRÁCA A PODPORNÉ OPATRENIAČasť 1Akčné programyČlánok 9Základný prístup1. Pri vykonávaní svojich povinností podľa článku 5 zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín a akákoľvek iná zmluvná strana postihnutej krajiny v rámci svojej prílohy o regionálnom vykonávaní alebo inak, ktorá písomne oznámila stálemu sekretariátu svoj úmysel pripraviť národný akčný program, pripraví, uverejní a bude vykonávať, ak je to vhodné, národné akčné programy, s využívaním a stavaním v možnom rozsahu na existujúcich príslušných úspešných plánoch a programoch a subregionálnych a regionálnych akčných programoch, ako ústredný prvok stratégie boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha. Takéto programy budú aktualizované prostredníctvom prebiehajúceho procesu účasti na základe skúseností z činností v teréne, ako aj výsledkov výskumu. Príprava národných akčných programov bude úzko prepojená s ostatnými snahami na zostavenie národných politík pre trvalo udržateľný rozvoj.2. Pri poskytovaní rôznych foriem pomoci zmluvnými stranami rozvinutých krajín podľa podmienok článku 6 sa bude na základe dohody dávať prednosť podpore národným, subregionálnym a regionálnym akčným programom zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, či už priamo, alebo prostredníctvom príslušných viacstranných organizácií alebo obidvoma spôsobmi.3. Zmluvné strany budú podnecovať orgány, finančné prostriedky a programy systému Organizácie Spojených národov a ostatné príslušné medzivládne organizácie, akademické inštitúcie, vedecké spoločenstvo a mimovládne organizácie v ich možnosti spolupracovať v súlade s ich mandátmi a schopnosťami, na podporu vypracovania, realizácie a sledovania akčných programov.Článok 10Národné akčné programy1. Účelom národných akčných programov je identifikovať faktory prispievajúce k rozširovaniu púští a praktické opatrenia potrebné na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha.2. Národné akčné programy určia príslušné úlohy vlády, miestnych spoločenstiev a používateľov pôdy a dostupné a potrebné zdroje. Okrem iného budú:a) zahŕňať dlhodobé stratégie na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha, zdôrazňovať realizáciu národných politík pre trvalo udržateľný rozvoj a budú integrované s týmito politikami;b) umožňovať vykonávanie zmien ako odozvu na meniace sa okolnosti a budú dostatočne pružné na miestnej úrovni, aby zvládli rôzne sociálno-ekonomické, biologické a geofyzikálne podmienky;c) venovať zvláštnu pozornosť vykonávaniu preventívnych opatrení pre pôdy, ktoré ešte nie sú znehodnotené, alebo ktoré sú len mierne znehodnotené;d) zlepšovať národné klimatologické, meteorologické a hydrologické schopnosti a prostriedky na zabezpečenie včasného varovania pred suchom;e) podporovať politiky a posilňovať inštitucionálne rámce, ktoré rozvíjajú spoluprácu a koordináciu v duchu partnerstva medzi spoločenstvom darcov, vládami na všetkých úrovniach, miestnym obyvateľstvom a skupinami spoločenstva a uľahčovať prístup miestneho obyvateľstva k príslušným informáciám a technológiám;f) poskytovať efektívnu účasť, na miestnej, národnej a regionálnej úrovni, mimovládnych organizácií a miestneho obyvateľstva, mužov aj žien, najmä používateľov zdrojov, vrátane farmárov a pastierov a ich zastupiteľských organizácií, na plánovaní politiky, rozhodovaní a realizácii a preskúmaní národných akčných programov ag) vyžadovať pravidelné preskúmanie a správy o pokroku v ich realizácii.3. Národné akčné programy môžu okrem iného zahŕňať určité alebo všetky z nasledujúcich opatrení na prípravu na účinky sucha alebo na ich zmiernenie:a) vytváranie a/alebo posilňovanie systémov včasného varovania, ak je to vhodné, vrátane miestnych a národných zariadení a spoločných systémov na subregionálnej a regionálnej úrovni a mechanizmov na pomoc osôb premiestnených z environmentálnych dôvodov;b) posilňovanie prípravy na sucho a riadenia sucha, vrátane rezervných plánov pre prípad sucha na miestnej, národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni, ktoré prihliadajú na sezónne a medziročné predpovede klímy;c) vytváranie a/alebo posilňovanie systémov potravinovej bezpečnosti, ak je to vhodné, vrátane skladovacích a predajných zariadení, najmä vo vidieckych oblastiach;d) vytváranie alternatívnych projektov živobytia, ktoré by mohli poskytovať príjmy v oblastiach náchylných na sucho ae) vývoj programov udržateľného zavlažovania pre plodiny aj hospodárske zvieratá.4. S prihliadnutím na okolnosti a požiadavky špecifické pre každú zmluvnú stranu postihnutej krajiny, národné akčné programy zahŕňajú, ak je to vhodné, okrem iného opatrenia v určitých alebo všetkých nasledujúcich prioritných oblastiach, ktoré sa vzťahujú na boj s rozširovaním púští a zmierňovanie účinkov sucha v postihnutých oblastiach a na ich obyvateľstvo: podporovanie alternatívnych živobytí a zlepšovanie národných hospodárskych prostredí s cieľom posilňovania programov zameraných na odstránenie chudoby a na zabezpečenie potravinovej bezpečnosti; demografickú dynamiku; trvalo udržateľné riadenie prírodných zdrojov; trvalo udržateľné poľnohospodárske metódy; rozvoj a účinné používanie rôznych energetických zdrojov; inštitucionálne a právne rámce; posilňovanie schopností pre posudzovanie hodnotenie a systematické pozorovanie, vrátane hydrologických a meteorologických služieb, a budovanie kapacít, vzdelávanie a povedomie verejnosti.Článok 11Subregionálne a regionálne akčné programyZmluvné strany postihnutých krajín sa budú radiť a spolupracovať, ak je to vhodné, na príprave subregionálnych a/alebo regionálnych akčných programov na zosúladenie, doplnenie a zvyšovanie účinnosti národných programov v súlade s príslušnými prílohami o regionálnom vykonávaní. Ustanovenia článku 10 sa budú uplatňovať spolu s príslušnými zmenami na subregionálne a regionálne programy. Takáto spolupráca môže zahŕňať dohodnuté spoločné programy na udržateľné riadenie prírodných zdrojov presahujúcich hranice štátov, vedecko-technickej spolupráce a posilňovanie príslušných inštitúcií.Článok 12Medzinárodná spoluprácaZmluvné strany postihnutých krajín by mali v spolupráci s ostatnými zmluvnými stranami a medzinárodným spoločenstvom spolupracovať na zabezpečení propagácie umožňujúceho medzinárodného prostredia pri vykonávaní dohovoru. Takáto spolupráca by mala pokrývať aj oblasti prenosu technológií, ako aj vedeckého výskumu a vývoja, zberu a šírenia informácií a finančných zdrojov.Článok 13Podpora pre vypracovanie a realizáciu akčných programov1. Opatrenia na podporu akčných programov podľa článku 9 zahŕňajú okrem iného:a) finančnú spoluprácu na zabezpečenie predpovedateľnosti pre akčné programy, aby sa umožnilo dlhodobé plánovanie;b) vypracovanie a používanie mechanizmov spolupráce, ktoré lepšie umožnia podporu na miestnej úrovni, vrátane opatrení prostredníctvom mimovládnych organizácií, aby sa podporila opakovateľnosť činností úspešných pilotných programov tam, kde je to vhodné;c) zvýšenú pružnosť v navrhovaní, financovaní a realizácii projektov, v súlade s experimentálnym, iteračným prístupom uvedeným pre zúčastnené opatrenie na úrovni miestneho spoločenstva ad) ak je to vhodné, administratívne a rozpočtové postupy, ktoré zvyšujú účinnosť spolupráce a podporných programov.2. Pri poskytovaní takejto podpory zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín sa budú uprednostňovať zmluvné strany afrických krajín a zmluvné strany najmenej rozvinutých krajín.Článok 14Koordinácia pri vypracovaní a realizácii akčných programov1. Zmluvné strany budú úzko spolupracovať, či už priamo, alebo prostredníctvom príslušných medzivládnych organizácií, na vypracovaní a realizácii akčných programov.2. Zmluvné strany budú rozvíjať operačné mechanizmy, najmä na národnej a regionálnej úrovni, na zabezpečenie čo najplnšej koordinácie medzi zmluvnými stranami rozvinutých krajín, zmluvnými stranami rozvojových krajín a príslušnými medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami, aby sa zamedzilo duplicite, zosúladili sa zásahy a prístupy a maximalizoval dopad pomoci. V zmluvných stranách postihnutých rozvojových krajín sa uprednostní koordinácia činností vzťahujúcich sa na medzinárodnú spoluprácu, aby sa maximalizovalo účinné používanie zdrojov, zabezpečila zodpovedajúca pomoc a uľahčila realizácia národných akčných programov a priorít podľa tohto dohovoru.Článok 15Prílohy o regionálnom vykonávaníPrvky, ktoré sa zahrnú do akčných programov, sa budú vyberať a prispôsobovať sociálno-hospodárskym, geografickým a klimatickým faktorom uplatniteľným na zmluvné strany postihnutých strán alebo regióny, ako aj ich úrovni rozvoja. V prílohách o regionálnom vykonávaní sú stanovené usmernenia na prípravu akčných programov a ich presné zameranie obsah pre konkrétne subregióny a regióny.Časť 2Vedecko-technická spoluprácaČlánok 16Zber, analýza a výmena informáciíZmluvné strany súhlasia, že budú podľa svojich príslušných schopností integrovať a koordinovať zber, analýzu a výmenu príslušných krátkodobých a dlhodobých údajoch a informáciách na zabezpečenie systematického pozorovania znehodnocovania pôdy v postihnutých oblastiach a na lepšie chápanie a hodnotenie procesov a účinkov sucha a rozširovania púští. To by pomohlo okrem iného uskutočniť včasné varovanie a predbežné plánovanie na obdobia nepriaznivej zmeny klímy vo forme vhodnej pre praktické uplatňovanie používateľmi na všetkých úrovniach, najmä vrátane miestneho obyvateľstva. V tejto súvislosti budú, ak je to vhodné:a) uľahčovať a posilňovať fungovanie globálnej siete inštitúcií a zariadení na zber, analýzu a výmenu informácií, ako aj na systematické pozorovanie na všetkých úrovniach, ktoré budú okrem iného:i) zamerané na použitie zlučiteľných noriem a systémov;ii) zahŕňať príslušné údaje a stanice, vrátane vo vzdialených oblastiach;iii) používať a šíriť modernú technológiu na zber, prenos a hodnotenie údajov o znehodnotení pôdy aiv) tesnejšie prepájať národné, subregionálne a regionálne údajové a informačné centrá s globálnymi informačnými zdrojmi;b) zabezpečovať, aby zber, analýza a výmena informácií riešili potreby miestnych spoločenstiev a potreby rozhodujúcich činiteľov s cieľom riešenia špecifických problémov a aby do týchto činností boli zapojené miestne spoločenstvá;c) podporovať a ďalej rozvíjať dvojstranné a viacstranné programy a projekty zamerané na definovanie, vykonávanie, hodnotenie a financovanie zberu, analýzy a výmeny údajov a informácií, okrem iného, vrátane integrovaných súborov fyzikálnych, biologických, sociálnych a hospodárskych ukazovateľov;d) plne využívať odbornosť príslušných medzivládnych a mimovládnych organizácií, najmä na šírenie príslušných informácií a skúseností medzi cieľovými skupinami v rôznych regiónoch;e) prikladať plný význam zberu, analýze a výmene sociálno-ekonomických údajov a ich integrácii s fyzikálnymi a biologickými údajmi;f) vymieňať a dávať plne, otvorene a ihneď k dispozícii informácie zo všetkých verejne dostupných zdrojov týkajúcich sa boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha ag) s ohľadom na ich príslušné vnútroštátne právne predpisy a/alebo politiky vymieňať informácie o miestnych a tradičných poznatkoch, pri zabezpečení ich primeranej ochrany a poskytovaní primeraného výnosu z prospechu získaného z nich príslušnému miestnemu obyvateľstvu na spravodlivom základe a podľa vzájomne dohodnutých podmienok.Článok 17Výskum a vývoj1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podľa svojich príslušných schopností podporovať technickú a vedeckú spoluprácu v oblastiach boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha prostredníctvom vhodných národných, subregionálnych, regionálnych a medzinárodných inštitúcií. V tejto súvislosti budú podporovať výskumné činnosti, ktoré:a) prispievajú k lepším poznatkom o procesoch vedúcich k rozširovaniu púští a sucha a o dopade a rozlišovaní medzi prírodnými aj ľudskými príčinnými faktormi, s cieľom boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha a dosiahnutia zlepšenej produktivity, ako aj trvalo udržateľného používania a riadenia zdrojov;b) reagujú na definované ciele, riešia špecifické potreby miestneho obyvateľstva a vedú k identifikácii a realizácii riešení, ktoré zlepšujú životnú úroveň ľudí v postihnutých oblastiach;c) chránia, integrujú, zlepšujú a potvrdzujú tradičné a miestne poznatky, know-how a metódy, pri zabezpečení, s ohľadom na ich príslušné právne predpisy a/alebo politiky, aby vlastníci týchto poznatkov mali priamy prospech z akéhokoľvek ich obchodného využitia alebo z akéhokoľvek technického rozvoja získaného z týchto poznatkov, na spravodlivom základe a podľa vzájomne dohodnutých podmienok;d) rozvíjajú a posilňujú schopnosti národného, subregionálneho a regionálneho výskumu v zmluvných krajinách postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, vrátane rozvoja miestnych zručností a posilňovania vhodných kapacít, najmä v krajinách so slabou výskumnou základňou, s venovaním mimoriadnej pozornosti multidisciplinárnemu a čiastkovému sociálno-hospodárskemu výskumu;e) prihliadajú, ak je to vhodné, na vzťah medzi chudobou, migráciou zapríčinenou environmentálnymi faktormi a rozširovaním púští;f) podporujú uskutočňovanie spoločných výskumných programov medzi národnými, subregionálnymi, regionálnymi a medzinárodnými výskumnými organizáciami vo verejných aj súkromných sektoroch na rozvoj zlepšených, cenovo dostupných a prístupných technológií na trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom efektívnej účasti miestneho obyvateľstva a spoločenstiev ag) zlepšujú dostupnosť vodných zdrojov v postihnutých oblastiach okrem iného pomocou vytvárania umelého dažďa.2. Do akčných programov by mali byť zahrnuté výskumné priority pre konkrétne regióny a subregióny, ktoré odrážajú rôzne miestne podmienky. Konferencia zmluvných strán bude pravidelne skúmať výskumné priority na radu Výboru pre vedu a techniku.Článok 18Prenos, získavanie, prispôsobovanie a vývoj technológie1. Zmluvné strany sa zaväzujú na základe vzájomnej dohody a v súlade s ich príslušnymi vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo politikami podporovať, financovať a/alebo uľahčovať financovanie prenosu, získavania, prispôsobovania a vývoja ekologických, ekonomicky uskutočniteľných a sociálne prijateľných technológií týkajúcich sa boja proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovania účinkov sucha s cieľom prispievania k dosahovaniu udržateľného rozvoja v postihnutých oblastiach. Takáto spolupráca sa bude uskutočňovať dvojstranne alebo viacstranne, ak je to vhodné, s plným využívaním odbornosti medzivládnych a mimovládnych organizácií. Zmluvné strany budú najmä:a) plne využívať príslušné existujúce národné, subregionálne, regionálne a medzinárodné informačné systémy a strediská informácií na šírenie informácií o dostupných technológiách, ich zdrojoch, ich environmentálnych rizikách a široké podmienky, podľa ktorých sa môžu získať;b) uľahčovať prístup najmä zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín za priaznivých podmienok, vrátane za podmienok ústupkov a uprednostňovania, na základe vzájomnej dohody, s prihliadnutím na potrebu chrániť práva na duševný majetok, k technológiám, ktoré sú najvhodnejšie pre praktické uplatňovanie pre špecifické potreby miestneho obyvateľstva, s venovaním osobitnej pozornosti sociálnemu, hospodárskemu a environmentálnemu dopadu takejto technológie;c) uľahčovať technickú spoluprácu medzi zmluvnými stranami postihnutých krajín prostredníctvom finančnej pomoci alebo iných vhodných prostriedkov;d) rozširovať technickú spoluprácu so zmluvnými stranami postihnutých rozvojových krajín, vrátane spoločných podnikov, ak je to vhodné, najmä pre sektory, ktoré pomáhajú rozvíjať alternatívne živobytia ae) prijímať vhodné opatrenia na vytváranie podmienok a stimulov na domácom trhu, či už finančné, alebo iné, ktoré vedú k vývoju, prenosu, získavaniu a prispôsobeniu vhodných technológií, poznatkov, know-how a metód, vrátane opatrení na zabezpečenie primeranej a efektívnej ochrany práv na duševný majetok.2. Zmluvné strany budú podľa svojich príslušných schopností a s ohľadom na ich príslušné vnútroštátne právne predpisy a/alebo politiky chrániť, podporovať a používať najmä príslušnú tradičnú a miestnu technológiu, poznatky, know-how a metódy a v tejto súvislosti sa zaväzujú:a) zostaviť zoznam takýchto technológií, poznatkov, know-how a metód a ich potenciálneho použitia za účasti miestneho obyvateľstva a šíriť takéto informácie, ak je to vhodné, v spolupráci s príslušnými medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami;b) zabezpečiť, aby takéto technológie, poznatky, know-how a metódy boli primerane chránené a aby miestne obyvateľstvo malo priamy prospech, na spravodlivom základe a na základe vzájomnej dohody, z akéhokoľvek ich obchodného využitia alebo z akéhokoľvek technického rozvoja dosiahnutého na ich základe;c) podnecovať a aktívne podporovať zlepšovanie a šírenie takýchto technológií, poznatkov, know-how a metód alebo vývoj nových technológií založený na nich ad) uľahčovať, ak je to vhodné, prispôsobovanie takýchto technológií, poznatkov, know-how a metód širokému použitiu a integrovať ich s modernými technológiami, ak je to vhodné.Časť 3Podporné opatreniaČlánok 19Budovanie kapacít, vzdelávanie a povedomie verejnosti1. Zmluvné strany uznávajú význam budovania kapacít – to znamená budovanie inštitúcií, odbornú prípravu a rozvoj príslušných miestnych a národných kapacít – v úsilí bojovať proti rozširovaniu púští a zmierňovať účinky sucha. Budú podporovať, ak je to vhodné, budovanie kapacít:a) prostredníctvom plnej účasti miestnych obyvateľov na všetkých úrovniach, najmä na miestnej úrovni, najmä žien a mládeže, so spoluprácou mimovládnych a miestnych organizácií;b) posilňovaním odbornej prípravy a výskumnej kapacity na národnej úrovni v oblasti rozširovania púští a sucha;c) vytváraním a/alebo posilňovaním podporných a nadstavbových služieb na efektívnejšie šírenie príslušných technických metód a techník a odbornou prípravou terénnych zástupcov a členov vidieckych organizácií a účastníckymi prístupmi na zachovanie a udržateľné použitie prírodných zdrojov;d) podporovaním použitia a šírenia poznatkov, know-how a metód miestnych obyvateľov v programoch technickej spolupráce, ak je to možné;e) prispôsobovaním, ak je to potrebné, príslušných ekologických technológií a tradičných metód poľnohospodárstva a pastierstva moderným sociálno-hospodárskym podmienkam;f) poskytovaním vhodnej odbornej prípravy a technológií na používanie alternatívnych energetických zdrojov zameraných najmä na zníženie závislosti na dreve ako paliva;g) prostredníctvom spolupráce, na základe vzájomnej dohody, na posilňovanie schopnosti zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín rozvíjať a realizovať programy v oblasti zberu, analýzy a výmeny informácií podľa článku 16;h) prostredníctvom inovačných spôsobov podporovania alternatívneho živobytia, vrátane odbornej prípravy na získanie nových zručností;i) odbornou prípravou rozhodujúcich činiteľov, vedúcich pracovníkov a pracovníkov, ktorí sú zodpovední za zber a analýzu údajov, za šírenie a používanie informácií včasného varovania o podmienkach sucha a za výrobu potravín;j) prostredníctvom efektívnejšej prevádzky existujúcich národných inštitúcií a právnych rámcov a ak je to vhodné, vytvárania nových inštitúcií a právnych rámcov, spolu s posilňovaním strategického plánovania a riadenia ak) pomocou programov výmenných návštev na zlepšovanie budovania kapacít v zmluvných krajinách postihnutých krajín prostredníctvom dlhodobého interaktívneho procesu výučby a štúdia.2. Zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín budú uskutočňovať v spolupráci s ostatnými zmluvnými stranami a príslušnými medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami, ak je to vhodné, interdisciplinárne skúmanie dostupných kapacít a zariadení na miestnej a národnej úrovni a potenciálu pre ich posilňovanie.3. Zmluvné strany budú spolupracovať navzájom a prostredníctvom príslušných medzivládnych organizácií, ako aj s mimovládnymi organizáciami, na uskutočňovaní a podporovaní povedomia verejnosti a vzdelávacích programov v zmluvných stranách postihnutých krajín, a ak je to vhodné, aj nepostihnutých krajín, aby podporili chápanie príčin a účinkov rozširovania púští a sucha a dôležitosti splnenia cieľa tohto dohovoru. V tejto súvislosti budú:a) organizovať kampane na zvyšovanie povedomia všeobecnej verejnosti;b) podporovať na trvalom základe prístup verejnosti k príslušným informáciám a účasť širokej verejnosti na činnostiach vzdelávania a zvyšovania povedomia;c) podnecovať zakladanie združení, ktoré prispievajú k povedomiu verejnosti;d) vyvíjať a vymieňať materiály na vzdelávanie a zvyšovanie povedomia verejnosti, ak je to možné, v miestnych jazykoch, vymieňať a podporovať odborníkov, aby vyškolili pracovníkov zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín vo vykonávaní príslušných programov vzdelávania a zvyšovania povedomia a plne využívať vzdelávacie materiály dostupné u príslušných medzinárodných orgánov;e) hodnotiť potreby vzdelávania v postihnutých oblastiach, vypracovávať vhodné učebné programy a rozširovať podľa potreby programy vzdelávania a gramotnosti dospelých a príležitosti pre všetkých, najmä pre dievčatá a ženy, na identifikáciu, zachovanie a trvalo udržateľné používanie a riadenie prírodných zdrojov postihnutých oblastí af) vyvíjať interdisciplinárne účastnícke programy na integráciu povedomia o rozširovaní púští a sucha do vzdelávacích systémov a do neoficiálnych vzdelávacích programov, vzdelávacích programov pre dospelých, diaľkových a praktických vzdelávacích programov.4. Program konferencie zmluvných strán bude vytvárať a/alebo posilňovať siete regionálnych centier vzdelávania a odbornej prípravy na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha. Tieto siete budú koordinované inštitúciou, ktorá bude vytvorená alebo označená na tento účel, aby školila vedeckých, technických pracovníkov a pracovníkov riadenia a posilňovala existujúce inštitúcie zodpovedné za vzdelávanie a odbornú prípravu v zmluvných stranách postihnutých krajín, ak je to vhodné, s cieľom zosúladenia programov a organizovania výmeny skúseností medzi nimi. Tieto siete budú úzko spolupracovať s príslušnými medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami, aby sa zamedzilo duplicite úsilia.Článok 20Finančné zdroje1. Vzhľadom na ústrednú dôležitosť financovania na dosiahnutie cieľa dohovoru, zmluvné strany s prihliadnutím na svoje schopnosti vynaložia maximálne úsilie na zabezpečenie, aby boli dostupné primerané finančné zdroje pre programy na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha.2. V tejto súvislosti sa zmluvné strany rozvinutých krajín, s uprednostnením zmluvných strán postihnutých afrických krajín a bez zanedbania zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín v ostatných regiónoch, zaväzujú, že budú:a) mobilizovať podstatné finančné zdroje, vrátane grantov a zvýhodnených pôžičiek, na podporu realizácie programov na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha;b) podporovať mobilizáciu primeraných, včasných a predpovedateľných finančných zdrojov, vrátane nového a doplnkového financovania z Globálneho ústavu pre životné prostredie dohodnutých prírastkových nákladov na tie činnosti týkajúce sa rozširovania púští, ktoré sa vzťahujú na jeho štyri ústredné oblasti, v súlade s príslušnými ustanoveniami dokumentu, ktorým sa ustanovuje Globálny fond pre životné prostredie;c) uľahčovať prostredníctvom medzinárodnej spolupráce prenos technológií, poznatkov a know-how ad) skúmať v spolupráci so zmluvnými stranami postihnutých rozvojových krajín inovačné metódy a stimuly na mobilizáciu a usmerňovanie zdrojov, vrátane zdrojov nadácií, mimovládnych organizácií a ostatných subjektov súkromného sektora, najmä výmeny dlhov a ostatných inovačných prostriedkov, ktoré zvyšujú financovanie znižovaním vonkajšieho dlhového zaťaženia zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike.3. Zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín sa s prihliadnutím na svoje schopnosti zaväzujú mobilizovať primerané finančné zdroje na realizáciu svojich národných akčných programov.4. Pri mobilizácii finančných zdrojov sa budú zmluvné strany snažiť o plné využívanie a neustále kvalitatívne zlepšovanie všetkých národných, dvojstranných a viacstranných zdrojov a mechanizmov financovania pomocou konzorcií, spoločných programov a paralelného financovania a budú sa snažiť zapojiť zdroje a mechanizmy financovania zo súkromného sektora, vrátane zdrojov a mechanizmov mimovládnych organizácií. V tejto súvislosti budú zmluvné strany plne využívať prevádzkové mechanizmy vyvinuté podľa článku 14.5. S cieľom mobilizácie finančných zdrojov potrebných pre zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha zmluvné strany budú:a) racionalizovať a posilňovať riadenie zdrojov, ktoré už boli pridelené na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha ich efektívnejším a účinnejším používaním, hodnotením ich úspechov a nedostatkov, odstraňovaním prekážok ich efektívneho používania a ak je to potrebné, preorientovaním programov z hľadiska integrovaného dlhodobého prístupu prijatého podľa tohto dohovoru;b) venovať náležitú prednosť a pozornosť v rámci riadiacich orgánov viacstranných finančných inštitúcií, zariadení a fondov, vrátane bánk a fondov pre regionálny rozvoj, podpore zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, v činnostiach, ktoré urýchľujú vykonávanie dohovoru, najmä akčných programoch, ktoré uskutočňujú v rámci príloh o regionálnom vykonávaní ac) skúmať spôsoby, ktorými sa môže posilňovať regionálna a subregionálna spolupráca na podporu úsilia vynakladaného na národnej úrovni.6. Ostatné zmluvné strany sú podnecované v tom, aby dobrovoľne poskytovali zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín poznatky, know-how a techniky vzťahujúca sa na rozširovanie púští a/alebo finančné zdroje.7. Plná realizácia povinností zmluvných strán postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike podľa dohovoru, bude významne podporovaná plnením povinností zmluvných strán rozvinutých krajín podľa dohovoru, vrátane povinností týkajúcich sa finančných zdrojov a presunu technológií. Pri plnení svojich povinností by rozvinuté krajiny mali prihliadať na to, že hospodársky a sociálny rozvoj a odstránenie chudoby sú prvoradými prioritami zmluvných strán rozvinutých krajín, najmä v Afrike.Článok 21Finančné mechanizmy1. Konferencia zmluvných strán bude podporovať dostupnosť finančných mechanizmov a bude podnecovať také mechanizmy v snahe maximalizovať dostupnosť finančných prostriedkov pre zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, na vykonávanie dohovoru. V tejto súvislosti bude konferencia zmluvných strán uvažovať okrem iného o prijatí prístupov a politík, ktoré:a) uľahčia poskytovanie potrebných finančných prostriedkov na národnej, subregionálnej, regionálnej a globálnej úrovni na činnosti podľa príslušných ustanovení dohovoru;b) podporovať prístupy, mechanizmy a dohody o viac zdrojovom financovaní a ich hodnotenie v súlade s článkom 20;c) budú pravidelne poskytovať zainteresovaným zmluvným stranám a príslušným medzivládnym a mimovládnym organizáciám informácie o dostupných zdrojoch finančných prostriedkov a o modeloch financovania, aby sa uľahčila koordinácia medzi nimi;d) uľahčia vytvorenie mechanizmov, ak je to vhodné, ako sú národné fondy proti rozširovaniu púští, vrátane fondov, ktoré zahŕňajú účasť mimovládnych organizácií, aby sa finančné zdroje usmerňovali rýchlo a účinne na miestnu úroveň v zmluvných stranách postihnutých rozvojových krajín ae) budú posilňovať existujúce finančné prostriedky a finančné mechanizmy na subregionálnej a národnej úrovni, najmä v Afrike, na efektívnejšiu podporu vykonávania dohovoru.2. Konferencia zmluvných strán bude tiež podnecovať poskytovanie, prostredníctvom rôznych mechanizmov v rámci systému Organizácie Spojených národov a prostredníctvom viacstranných finančných inštitúcií, podpory činnostiam na národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni, ktoré umožňujú zmluvným stranám rozvojových krajín plniť svoje povinnosti podľa dohovoru.3. Zmluvné strany postihnutých rozvojových krajín budú využívať a, ak je to potrebné, vytvárať a/alebo posilňovať národné koordinačné mechanizmy integrované v národných rozvojových programoch, ktoré by zabezpečili účinné používanie všetkých dostupných finančných zdrojov. Budú tiež využívať procesy spoluúčasti zahŕňajúce mimovládne organizácie, miestne skupiny a súkromný sektor, pri získavaní finančných procesov, vypracovávania, ako aj realizácie programov a zabezpečovaní prístupu skupín na miestnej úrovni k finančným prostriedkom. Tieto kroky budú urýchľované zlepšenou koordináciou a pružným programovaním strán poskytujúcich pomoc.4. Aby sa zvýšila efektívnosť a účinnosť existujúcich finančných mechanizmov, vytvára sa globálny mechanizmus na podporu krokov vedúcich k mobilizácii a usmerňovaniu podstatných finančných zdrojov, vrátane zdrojov na prenos technológií zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín na báze grantov a/alebo na základe zvýhodnených alebo iných podmienok. Tento globálny mechanizmus bude fungovať na základe poverenia a usmerňovania konferencie zmluvných strán a bude sa jej zodpovedať.5. Konferencia zmluvných strán na svojom prvom riadnom zasadnutí určí organizáciu, ktorá bude zastrešovať globálny mechanizmus. Konferencia zmluvných strán a organizácia, ktorú konferencia určila, sa dohodnú prostriedkoch pre tento globálny mechanizmus, ktoré okrem iného zabezpečia, aby takýto mechanizmus:a) identifikoval a zostavil zoznam príslušných dvojstranných a viacstranných programov spolupráce, ktoré sú dostupné na vykonávanie dohovoru;b) poskytoval na požiadanie rady zmluvným stranám o inovačných metódach financovania a zdrojoch finančnej pomoci a o zlepšovaní koordinácie činností spolupráce na národnej úrovni;c) poskytoval zainteresovaným zmluvným stranám a príslušným medzivládnym a mimovládnym organizáciám informácie o dostupných zdrojoch finančných prostriedkov a o modeloch financovania, aby sa uľahčila koordinácia medzi nimi ad) poskytoval konferencii zmluvných strán správy o svojich činnostiach, po prvýkrát na jej druhom zasadnutí.6. Konferencia zmluvných strán urobí na svojom prvom zasadnutí vhodné dohody s organizáciou, ktorú určila na zastrešovanie globálneho mechanizmu, o administratívnych operáciách takéhoto mechanizmu, čerpajúc v možnom rozsahu z existujúcich rozpočtových a ľudských zdrojov.7. Konferencia zmluvných strán na svojom treťom zasadnutí preskúma politiky, prevádzkové formy a činnosti globálneho mechanizmu, ktorý sa jej zodpovedá podľa odseku 4, s prihliadnutím na ustanovenia článku 7. Na základe tohto preskúmania zváži a prijme vhodné kroky.ČASŤ IVINŠTITÚCIEČlánok 22Konferencia zmluvných strán1. Ustanovuje sa konferencia zmluvných strán.2. Konferencia zmluvných strán je najvyšším orgánom dohovoru. V rámci svojho mandátu prijíma rozhodnutia potrebné na podporu jeho efektívneho vykonávania. Najmä:a) pravidelne skúma vykonávanie dohovoru a fungovanie jeho inštitučných dohôd z hľadiska skúseností získaných na národnej, subregionálnej, regionálnej a medzinárodnej úrovni a na základe vývoja vedecko-technických poznatkov;b) podporuje a uľahčuje výmenu informácií o opatreniach prijatých zmluvnými stranami a určuje formu a časový rámec na prenos informácií, ktoré sa majú predkladať podľa článku 26, skúma správy a dáva k nim odporúčania;c) vytvára také pomocné orgány, ako sa považujú za potrebné pre vykonávanie dohovoru;d) skúma správy predkladané jej pomocnými orgánmi a poskytuje k nim usmernenia;e) schvaľuje a prijíma na základe dohody rokovací poriadok a finančné pravidlá pre seba a pre akékoľvek pomocné orgány;f) prijíma zmeny a doplnenia dohovoru podľa článkov 30 a 31;g) schvaľuje program a rozpočet pre svoje činnosti, vrátane činností svojich pomocných orgánov, a prijíma potrebné dohody na ich financovanie;h) ak je to vhodné, snaží sa o spoluprácu príslušných orgánov alebo agentúr, či už národných, alebo medzinárodných, medzivládnych alebo mimovládnych, a využíva služby a informácie, ktoré tieto orgány alebo agentúry poskytujú;i) podporuje a posilňuje vzťah s ostatnými príslušnými dohovormi pri zamedzení duplicite úsilia aj) vykonáva také iné funkcie, aké môžu byť potrebné na dosiahnutie cieľa dohovoru.3. Konferencia zmluvných strán na svojom prvom zasadnutí prijme na základe dohody svoj rokovací poriadok, ktorý bude zahŕňať postupy na rozhodovanie pre záležitosti, ktoré ešte nie sú pokryté postupmi na rozhodovanie ustanovenými v tomto dohovore. Takéto postupy môžu zahŕňať špecifikované väčšiny potrebné na prijatie konkrétnych rozhodnutí.4. Prvé zasadnutie konferencie zmluvných strán zvolá dočasný sekretariát uvedený v článku 35 a uskutoční sa najneskôr jeden rok od dátumu nadobudnutia platnosti dohovoru. Pokiaľ konferencia zmluvných strán nerozhodne inak, druhé, tretie a štvrté riadne zasadnutie sa bude konať raz ročne a potom sa riadne zasadnutia budú konať raz za dva roky.5. Mimoriadne zasadnutia konferencie zmluvných strán sa budú konať v takom istom čase, o ktorom rozhodne konferencia zmluvných strán na riadnom zasadnutí alebo na základe písomnej žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany za predpokladu, že v priebehu troch mesiacov od oznámenia žiadosti zmluvnými stranám stálym sekretariátom žiadosť podporí aspoň jedna tretina zmluvných strán.6. Konferencia zmluvných strán na každom riadnom zasadnutí zvolí výbor. Zloženie a funkcie výboru budú ustanovené v rokovacom poriadku. Pri menovaní výboru sa bude brať náležitý zreteľ na potrebu zabezpečenia geografického rozloženia a primeraného zastúpenia zmluvných strán postihnutých krajín, najmä v Afrike.7. Organizácia Spojených národov, jej špecializované agentúry a akékoľvek jej členské štáty alebo pozorovatelia, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, môžu byť zastúpené na zasadnutiach konferencie zmluvných strán ako pozorovatelia. Akýkoľvek orgán alebo agentúra, či už národná, alebo medzinárodná, vládna alebo mimovládna, ktorá je kvalifikovaná v záležitostiach pokrytých dohovorom a ktorá informovala stály sekretariát o svojom želaní byť zastúpená na zasadnutí konferencie zmluvných strán ako pozorovateľ, sa ho môže zúčastniť, pokiaľ aspoň jedna tretina prítomných zmluvných strán nebude proti tomu namietať. Povolenie účasti a účasť pozorovateľov podlieha rokovaciemu poriadku prijatému konferenciou zmluvných strán.8. Konferencia zmluvných strán môže požiadať príslušné národné alebo medzinárodné organizácie, ktoré majú príslušnú odbornosť, aby jej poskytli informácie týkajúce sa článku 16 písm. g), článku 17 ods. 1 písm. c) a článku 18 ods. 2 písm. b).Článok 23Stály sekretariát1. Zriaďuje sa stály sekretariát.2. Funkcie stáleho sekretariátu sú:a) zariaďovať zasadnutia konferencie zmluvných strán a jej pomocných orgánov ustanovených podľa dohovoru a poskytovať im služby podľa potreby;b) zostavovať a odosielať správy, ktoré mu boli predložené;c) na požiadanie uľahčovať pomoc zmluvným stranám postihnutých rozvojových krajín, najmä v Afrike, pri zostavovaní a oznamovaní informácií potrebných podľa dohovoru;d) koordinovať jeho činnosti so sekretariátmi ostatných príslušných medzinárodných orgánov a dohovorov;e) uzatvárať na základe usmernení konferencie zmluvných strán také administratívne a zmluvné dojednania, aké môžu byť potrebné pre efektívne plnenie jeho funkcií;f) vypracovávať správy o vykonávaní jeho funkcií podľa tohto dohovoru a predkladať ich konferencii zmluvných strán ag) vykonávať také ostatné funkcie sekretariátu, aké môže určiť konferencia zmluvných strán.3. Konferencia zmluvných strán na svojom prvom zasadnutí určí stály sekretariát a vykoná dojednania pre jeho fungovania.Článok 24Výbor pre vedu a techniku1. Zriaďuje sa výbor pre vedu a techniku ako pomocný orgán konferencie zmluvných strán, ktorý jej bude poskytovať informácie a rady o vedecko-technických záležitostiach týkajúcich sa boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha. Výbor bude zasadať súčasne s riadnymi zasadnutiami konferencie zmluvných strán a bude multidisciplinárny a otvorený účasti všetkých zmluvných strán. Bude zložený zo zástupcov vlád, ktorí sú s právomocou v príslušných odborných oblastiach. Konferencia zmluvných strán na svojom prvom zasadnutí rozhodne o smerniciach výboru.2. Konferencia zmluvných strán zriadi a bude udržiavať zoznam expertov s odbornosťou a skúsenosťami v príslušných oblastiach. Zoznam bude založený na menovaniach prijatých v písomnej forme od zmluvných strán, s prihliadnutím na potrebu multidisciplinárneho prístupu a širokého geografického zastúpenia.3. Konferencia zmluvných strán môže menovať, ak je to potrebné, ad hoc skupiny, ktoré jej budú poskytovať prostredníctvom výboru informácie a rady o špecifických otázkach vzťahujúcich sa na súčasný stav vývoja v oblastiach vedy a techniky týkajúcich sa boja proti rozširovaniu púští a zmierňovania účinkov sucha. Tieto skupiny budú zložené z expertov, ktorých mená budú prevzaté zo zoznamu, s prihliadnutím na potrebu multidisciplinárneho prístupu a širokého geografického zastúpenia. Títo odborníci budú mať vedeckú prípravu a skúsenosti z terénu a budú menovaní konferenciou zmluvných strán na odporúčanie výboru. Konferencia zmluvných strán rozhodne o smerniciach a formách práce týchto skupín.Článok 25Vytváranie sietí inštitúcií, agentúr a orgánov1. Výbor pre vedu a techniku pod dohľadom konferencie zmluvných strán zabezpečí uskutočnenie prieskumu a hodnotenia príslušných existujúcich sietí, inštitúcií, agentúr a orgánov, ktoré sú ochotné stať sa jednotkami siete. Takáto sieť bude podporovať vykonávanie dohovoru.2. Na základe výsledkov prieskumu a hodnotenia uvedeného v odseku 1 výbor pre vedu a techniku dáva konferencii zmluvných strán odporúčania o spôsoboch a prostriedkoch uľahčenia a posilňovania vytváranie sietí jednotiek na miestnej, národnej úrovni a ostatných úrovniach s cieľom zabezpečenia, aby sa riešili tematické potreby ustanovené v článkoch 16 až 19.3. S prihliadnutím na tieto odporúčania konferencia zmluvných strán:a) identifikuje tie národné, subregionálne, regionálne a medzinárodné jednotky, ktoré sú najvhodnejšie pre vytváranie sietí a odporúča pre ne prevádzkové postupy a časový rámec ab) identifikuje jednotky, ktoré sú najvhodnejšie pre uľahčovanie a posilňovanie takéhoto vytvárania sietí na všetkých úrovniach.ČASŤ VPOSTUPYČlánok 26Poskytovanie informácií1. Každá zmluvná strana poskytne konferencii zmluvných strán na jej riadnych zasadnutiach prostredníctvom stáleho sekretariátu správy o opatreniach, ktoré prijala na vykonávanie dohovoru. Konferencia zmluvných strán určí časový rámec na predloženie a formát takýchto správ.2. Zmluvné strany postihnutých krajín poskytnú opis stratégií vytvorených na základe článku 5 a akýchkoľvek príslušných informácií o ich realizácii.3. Zmluvné strany postihnutých krajín, ktoré realizujú akčné programy podľa článkov 9 až 15, poskytnú podrobný opis programov a ich realizácie.4. Každá skupina zmluvných strán postihnutých krajín môže predložiť spoločné oznámenie o opatreniach prijatých na subregionálnej a/alebo regionálnej úrovni v rámci akčných programov.5. Zmluvné strany rozvinutých krajín budú poskytovať správy o opatreniach prijatých na pomoc pri príprave a realizácii akčných programov, vrátane informácií o finančných zdrojoch, ktoré poskytli alebo poskytujú podľa dohovoru.6. Informácie oznámené podľa odsekov 1 až 4 budú prenesené stálym sekretariát čo najskôr konferencii zmluvných strán a akémukoľvek príslušnému pomocnému orgánu.7. Konferencia zmluvných strán bude uľahčovať poskytovanie technickej a finančnej pomoci postihnutým rozvojovým krajinám, najmä v Afrike, pri zostavovaní a oznamovaní informácií v súlade s týmto článkom, ako aj pri identifikovaní technických a finančných potrieb súvisiacich s akčnými programami, na ich požiadanie.Článok 27Opatrenia na riešenie otázok o vykonávaní dohovoruKonferencia zmluvných strán zváži a prijme postupy a inštitucionálne mechanizmy na riešenie otázok, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s vykonávaním dohovoru.Článok 28Riešenie sporov1. Zmluvné strany budú riešiť akýkoľvek spor medzi nimi ohľadom výkladu alebo uplatňovania dohovoru prostredníctvom rokovaní alebo iných mierových prostriedkov podľa ich vlastného výberu.2. Pri ratifikácii, prijímaní, schvaľovaní alebo pristupovaní k dohovoru alebo v ktoromkoľvek čase potom zmluvná strany, ktorá nie je organizáciou pre regionálnu hospodársku integráciu, môže prehlásiť písomným dokumentom predloženým depozitárovi, že v súvislosti s akýmkoľvek sporom ohľadom výkladu alebo uplatňovania dohovoru uznáva jeden alebo obidva nasledujúce spôsoby riešenia sporu ako povinné vo vzťahu k akejkoľvek zmluvnej strane, ktorá prijme tú istú povinnosť:a) rozhodcovské konanie v súlade s postupmi prijatými konferenciou zmluvných strán v prílohe, len čo to bude uskutočniteľné;b) predloženie sporu Medzinárodnému súdnemu dvoru.3. Zmluvná strana, ktorá je organizáciou pre regionálnu hospodársku integráciu, môže vykonať prehlásenie s podobným účinkom vo vzťahu k rozhodcovskému konaniu v súlade s postupom uvedeným v odseku 2 písm. a).4. Prehlásenie vykonané podľa odseku 2 zostáva v platnosti až do uplynutia jeho platnosti v súlade s jeho podmienkami alebo do uplynutia troch mesiacov od uloženia písomného oznámenia o jeho odvolaní u depozitára.5. Uplynutie platnosti prehlásenia, oznámenie o odvolaní alebo nové vyhlásenie žiadnym spôsobom neovplyvní konania prebiehajúce pred rozhodcovským tribunálom alebo Medzinárodným súdnym dvorom, pokiaľ sa zmluvné strany sporu nedohodnú inak.6. Ak zmluvné strany, medzi ktorými existuje spor, neprijmú rovnaký alebo iný postup podľa odseku 2 a ak nebudú schopné vyriešiť svoj spor v priebehu 12 mesiacov od oznámenia jednej zmluvnej strany druhej zmluvnej strane, že medzi nimi existuje spor, spor bude predložený na urovnanie na požiadanie jednej zmluvnej strany v súlade s postupmi prijatými konferenciou zmluvných strán v prílohe, len čo to bude uskutočniteľné.Článok 29Stav príloh1. Prílohy sú neoddeliteľnou súčasťou dohovoru a pokiaľ nie je výslovne uvedené inak, odkaz na dohovor je tiež odkazom na jeho prílohy.2. Zmluvné strany budú vykladať ustanovenia príloh spôsobom, ktorý je v súlade s ich právami a povinnosťami podľa článkov tohto dohovoru.Článok 30Zmeny a doplnenia dohovoru1. Každá zmluvná strana môže navrhnúť zmeny a doplnenia dohovoru.2. Zmeny a doplnenia dohovoru sa prijímajú na riadnom zasadnutí konferencie zmluvných strán. Text akejkoľvek navrhovanej zmeny a doplnenia oznámi zmluvným stranám stály sekretariát najneskôr šesť mesiacov pred zasadnutím, na ktorom je navrhnutý na prijatie. Stály sekretariát oznámi navrhované zmeny a doplnenia aj signatárom dohovoru.3. Zmluvné strany vynaložia maximálne úsilie na dosiahnutie dohody o akejkoľvek navrhovanej zmene a doplnení dohovoru na základe zhody. Ak boli vyčerpané všetky snahy o zhodu a žiadna dohoda sa nedosiahla, zmena a doplnenie bude prijaté ako posledná možnosť dvojtretinovou väčšinou hlasov zmluvných strán prítomných a hlasujúcich na zasadnutí. Prijatú zmenu a doplnenie oznámi stály sekretariát depozitárovi, ktorý ju pošle všetkým zmluvným stranám na ratifikáciu, prijatie, schválenie alebo pristúpenie k nej.4. Listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení v súvislosti so zmenou a doplnením budú uložené u depozitára. Zmena a doplnenie prijaté podľa odseku 3 nadobúda účinnosť pre tie zmluvné strany, ktoré ho prijali, v 90. deň od dátumu prijatia listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení depozitárom aspoň od dvoch tretín zmluvných strán dohovoru, ktoré boli zmluvnými stranami v čase prijatia zmeny a doplnenia.5. Zmena a doplnenie nadobúda účinnosť pre akúkoľvek inú zmluvnú stranu v 90. deň od dátumu, kedy táto zmluvná strana uloží u depozitára svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení k menovanej zmene a doplneniu.6. Na účely tohto článku a článku 31 "prítomné a hlasujúce zmluvné strany" znamenajú zmluvné strany, ktoré boli prítomné a odovzdali kladný alebo záporný hlas.Článok 31Prijímanie a zmena a doplnenie príloh1. Akákoľvek ďalšia príloha k dohovoru a akákoľvek zmena a doplnenie k prílohe sa navrhuje a prijíma v súlade s postupom na zmenu a doplnenie dohovoru uvedeným v článku 30 za predpokladu, že pri prijímaní ďalšej prílohy o regionálnom vykonávaní alebo zmeny a doplnenia akejkoľvek prílohy o regionálnom vykonávaní väčšina uvedená v tomto článku bude zahŕňať dvojtretinovú väčšinu hlasov prítomných a hlasujúcich zmluvných strán z dotknutého regiónu. Prijatie alebo zmenu a doplnenie prílohy oznámi depozitár všetkým stranám.2. Príloha, okrem ďalšej prílohy o regionálnom vykonávaní, alebo zmena a doplnenie prílohy, okrem zmeny a doplnenia akejkoľvek prílohy o regionálnom vykonávaní, ktoré bolo prijaté v súlade s odsekom 1, nadobúda účinnosť pre všetky strany dohovoru šesť mesiacov od dátumu, kedy depozitár oznámi takýmto zmluvným stranám prijatie takejto prílohy alebo zmeny a doplnenia, okrem tých zmluvných strán, ktoré oznámili depozitárovi písomne v priebehu toho obdobia, že neprijímajú takúto prílohu alebo zmenu a doplnenie. Takáto príloha alebo zmena a doplnenie nadobúda účinnosť pre zmluvné strany, ktoré stiahnu svoje oznámenie o neprijatí, v 90. deň od dátumu, kedy depozitár prijal takéto stiahnutie oznámenia.3. Ďalšia príloha o regionálnom vykonávaní alebo zmena a doplnenie akejkoľvek prílohy o regionálnom vykonávaní, ktoré bolo prijaté v súlade s odsekom 1, nadobúda účinnosť pre všetky zmluvné strany dohovoru šesť mesiacov od dátumu, kedy depozitár oznámi takýmto zmluvným stranám prijatie takejto prílohy alebo zmeny a doplnenia, okrem prípadu, keď:a) ktorákoľvek zmluvná strana oznámila depozitárovi písomne v priebehu takéhoto šesťmesačného obdobia neprijatie tejto ďalšej prílohy o regionálnom vykonávaní alebo zmeny a doplnenia prílohy o regionálnom vykonávaní; v takom prípade takáto príloha alebo zmena a doplnenie nadobúda účinnosť pre zmluvné strany, ktoré stiahnu svoje oznámenie o neprijatí, v 90. deň od dátumu, kedy depozitár prijal takéto stiahnutie oznámenia ab) ktorákoľvek zmluvná strana, ktorá urobila prehlásenie v súvislosti s ďalšími prílohami o regionálnom vykonávaní alebo zmenami a doplneniami príloh o regionálnom vykonávaní v súlade s článkom 34 ods. 4; v takom prípade akákoľvek takáto príloha alebo zmena a doplnenie nadobúda účinnosť pre takú zmluvnú stranu v 90. deň od dátumu uloženia jej listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení v súvislosti s takouto prílohou alebo zmenou a doplnením.4. Ak prijatie prílohy alebo zmeny a doplnenia prílohy zahŕňa zmenu dohovoru, táto príloha alebo zmena a doplnenie prílohy nenadobudne účinnosť, kým nenadobudne účinnosť zmena a doplnenie dohovoru.Článok 32Hlasovacie právo1. Okrem uvedeného v odseku 2, každá zmluvná strana dohovoru má jeden hlas.2. Organizácie pre regionálnu hospodársku integráciu budú v záležitostiach v rámci ich právomoci uplatňovať svoje hlasovacie právo počtom hlasov, ktorý sa rovná počtu ich členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru. Takáto organizácia nebude uplatňovať svoje hlasovacie právo, ak ktorýkoľvek z jej členských štátov uplatňuje svoje právo a naopak.ČASŤ VIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 33PodpisTento dohovor je otvorený na podpis v Paríži 14. a 15. októbra 1994 všetkým členským štátom Organizácie Spojených národov alebo akýmkoľvek jej špecializovaným agentúram alebo zmluvným stranám štatútu Medzinárodného súdneho dvora a organizáciám pre regionálnu hospodársku integráciu. Potom zostane otvorený na podpis v ústredí Organizácie Spojených národov v New Yorku do 13. októbra 1995.Článok 34Ratifikácia, prijatie, schválenie a pristúpenie1. Dohovor podlieha ratifikácii, prijatiu, schváleniu alebo pristúpeniu štátov a organizácií pre regionálnu hospodársku integráciu. Bude otvorený na pristúpenie odo dňa po dátume, kedy bol dohovor uzavretý na podpis. Listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení budú uložené u depozitára.2. Každá organizácia pre regionálnu hospodársku integráciu, ktorá sa stane zmluvnou stranou dohovoru bez toho, aby ktorýkoľvek z jej členských štátov bol zmluvnou stranou dohovoru, bude viazaná všetkými povinnosťami podľa dohovoru. Ak jeden alebo viac členských štátov takejto organizácie sú tiež zmluvnými stranami dohovoru, organizácia a jej členské štáty rozhodnú o svojich príslušných zodpovednostiach za plnenie svojich povinností podľa dohovoru. V takých prípadoch organizácia a členské štáty nebudú oprávnené uplatňovať práva podľa dohovoru súčasne.3. Organizácie pre regionálnu hospodársku integráciu v svojich listinách o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení prehlásia rozsah svojich právomocí ohľadom záležitostí, ktoré upravuje dohovor. Budú tiež urýchlene informovať depozitára o akejkoľvek podstatnej zmene v rozsahu ich právomocí, ktorý o tom bude informovať zmluvné strany.4. Každá zmluvná strana môže vo svojej listine o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení vyhlásiť, že v súvislosti s ňou akákoľvek ďalšia príloha o regionálnom vykonávaní alebo akákoľvek zmena a doplnenie akejkoľvek prílohy o regionálnom vykonávaní nadobudne účinnosť len po uložení jej listiny o ich ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.Článok 35Prechodné úpravyFunkcie sekretariátu uvedené v článku 23 bude dočasne vykonávať sekretariát zriadený Valným zhromaždením Organizácie Spojených národov v svojej rezolúcii 47/188 z 22. decembra 1992, kým sa neskončí prvé zasadnutie konferencie zmluvných strán.Článok 36Nadobudnutie platnosti1. Dohovor nadobúda platnosť v 90. deň od dátumu uloženia 50. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.2. Pre každý štát alebo organizáciu pre regionálnu hospodársku integráciu, ktorá ratifikovala, prijala, schválila alebo pristúpila k dohovoru po uložení 50. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení, nadobúda dohovor platnosť v 90. deň od dátumu, kedy takýto štát alebo organizácia pre regionálnu hospodársku integráciu uloží svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.3. Na účely odsekov 1 a 2 sa žiadna listina uložená organizáciou pre regionálnu hospodársku integráciu nebude počítať ako doplňujúca listina k listinám uloženým členskými štátmi organizácie.Článok 37VýhradyK tomuto dohovoru nie je možné uplatniť žiadne výhrady.Článok 38Odstúpenie1. Zmluvná strana môže odstúpiť od dohovoru v ktoromkoľvek čase po uplynutí troch rokov od dátumu, kedy dohovor nadobudol platnosť pre túto zmluvnú stranu, doručením písomného oznámenia depozitárovi.2. Každé takéto odstúpenie nadobúda platnosť po uplynutí jedného roka od dátumu prijatia oznámenia o odstúpení depozitárom alebo v taký neskorší dátum, aký môže byť uvedený v oznámení o odstúpení.Článok 39DepozitárDepozitárom dohovoru bude Generálny tajomník Organizácie Spojených národov.Článok 40Autentické textyOriginál tohto dohovoru, ktorého arabské, čínske, anglické, francúzske, ruské a španielske texty sú rovnako autentické, bude uložený u Generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.Na dôkaz toho, podpísaní splnomocnenci, riadne k tomu oprávnení, podpísali tento dohovor.V Paríži 17. júna v roku tisícdeväťstodeväťdesiatštyri.--------------------------------------------------PRÍLOHA IREGIONÁLNE VYKONÁVANIE PRE AFRIKUČlánok 1RozsahTáto príloha sa uplatňuje na Afriku vo vzťahu ku každej zmluvnej strane a v súlade s dohovorom, najmä jeho článkom 7, na účel boja proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovania účinkov sucha v jej suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastiach.Článok 2ÚčelÚčelom tejto prílohy na národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni Afriky a z hľadiska jej konkrétnych podmienok je:a) identifikovať opatrenia a dohody, vrátane charakteru a procesov pomoci poskytovanej zmluvnými stranami rozvinutých krajín, v súlade s príslušnými ustanoveniami dohovoru;b) zabezpečovať účinné a praktické vykonávanie dohovoru na riešenie podmienok špecifických pre Afriku ac) podporovať procesy a činnosti vzťahujúce sa na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha v rámci suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastí Afriky.Článok 3Konkrétne podmienky afrického regiónuPri vykonávaní svojich povinností podľa dohovoru zmluvné strany prijmú pri vykonávaní tejto prílohy základný prístup, ktorý zohľadňuje nasledujúce konkrétne podmienky Afriky:a) vysoký podiel suchých, polosuchých a suchých subhumidných oblastí;b) podstatný počet krajín a obyvateľstva nepriaznivo postihnutých rozširovaním púští a častým výskytom silného sucha;c) veľký počet postihnutých krajín, ktoré sú uzavreté pevninou;d) rozšírenú chudobu prevládajúcu vo väčšine postihnutých krajín, veľký počet najmenej rozvinutých krajín medzi nimi a ich potrebu významnej pomoci vo forme grantov a pôžičiek za zvýhodnených podmienok na uskutočnenie ich rozvojových cieľov;e) ťažké sociálno-ekonomické podmienky, sťažené zhoršujúcimi sa a nestálymi podmienkami obchodu, vonkajšou zadĺženosťou a politickou nestabilitou, ktoré vyvolávajú vnútornú, regionálnu a medzinárodnú migráciu;f) silnú závislosť obyvateľstva od prírodných zdrojov na živobytie, ktorá, znásobená účinkami demografických trendov a faktorov, slabou technickou základňou a neudržateľnými výrobnými metódami, prispieva k vážnemu zhoršovaniu zdrojov;g) nedostatočné inštitucionálne a právne rámce, slabú infraštruktúrnu základňu a nedostatočné vedecké, technické a vzdelávacie kapacity vedúce k podstatným požiadavkám na budovanie kapacít ah) ústrednú úlohu opatrení na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha v prioritách národného rozvoja postihnutých afrických krajín.Článok 4Záväzky a povinnosti zmluvných strán afrických krajín1. V súlade so svojim príslušnými schopnosťami sa zmluvné strany afrických krajín zaväzujú:a) prijať boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha ako ústrednú stratégiu v ich úsilí o odstránenie chudoby;b) podporovať regionálnu spoluprácu a integráciu, v duchu solidarity a partnerstva založenom na spoločnom záujme, v programoch a činnostiach na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha;c) racionalizovať a posilňovať existujúce inštitúcie zaoberajúce sa rozširovaním púští a sucha a zapájať ostatné existujúce inštitúcie, ak je to vhodné, aby sa stali efektívnejšími a aby zabezpečili účinnejšie využívanie zdrojov;d) podporovať výmenu informácií o vhodných technológiách, poznatkoch, know-how a metódach medzi nimi ae) vyvíjať rezervné plány na zmierňovanie účinkov sucha v oblastiach znehodnotených rozširovaním púští a/alebo suchom.2. Podľa všeobecných a špecifických povinností ustanovených v článkoch 4 a 5 dohovoru sa zmluvné strany postihnutých afrických krajín zamerajú na:a) poskytovanie vhodných finančných prídelov zo svojich národných rozpočtov v súlade s národnými podmienkami a schopnosťami a odrážajúce novú prioritu, ktorú Afrika udelila javu rozširovania púští a/alebo sucha;b) udržiavanie a posilňovanie reforiem, ktoré v súčasnosti prebiehajú smerom k väčšej decentralizácii a držbe zdrojov, ako aj posilňovanie účasti miestneho obyvateľstva a spoločenstiev ac) identifikácia a mobilizácia nových a doplnkových národných finančných zdrojov a rozširovanie, ako otázky priority, existujúcich národných schopností a zariadení na mobilizáciu domácich finančných zdrojov.Článok 5Záväzky a povinnosti zmluvných strán rozvinutých krajín1. Zmluvné strany rozvinutých krajín pri plnení svojich povinností podľa článkov 4, 6 a 7 dohovoru dajú prednosť zmluvným stranám postihnutých afrických krajín a v tomto kontexte budú:a) pomáhať im v boji proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovaní účinkov sucha okrem iného poskytovaním a/alebo uľahčovaním prístupu k finančným a/alebo iným zdrojom a podporovaním, financovaním a/alebo uľahčovaním financovania presunu, prispôsobovania a prístupu k vhodným environmentálnym technológiám a know-how podľa vzájomnej dohody a v súlade s národnými politikami, s prihliadnutím na prijatie odstránenia chudoby ako ich ústrednej stratégie;b) pokračovať v prideľovaní významných zdrojov a/alebo zvyšovaní zdrojov na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha ac) pomáhať im v posilňovaní kapacít, aby im umožnili zlepšiť ich inštitucionálne rámce, ako aj ich vedecko-technické schopnosti, zber a analýzu informácií a výskum a vývoj na účel boja proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha.2. Zmluvné strany ostatných krajín môžu poskytovať na dobrovoľnom základe technológiu, poznatky a know-how týkajúce sa rozširovania púští a/alebo finančné zdroje zmluvným krajinám postihnutých afrických krajín. Prenos takýchto poznatkov, know-how a techník je uľahčovaný medzinárodnou spoluprácou.Článok 6Rámec strategického plánovania pre trvalo udržateľný rozvoj1. Národné akčné programy budú ústrednou a neoddeliteľnou súčasťou širšieho procesu formulovania národných politík pre trvalo udržateľný rozvoj zmluvných strán postihnutých afrických krajín.2. Bude sa uskutočňovať poradný a účastnícky proces zahŕňajúci vhodné úrovne vlády, miestneho obyvateľstva, spoločenstiev a mimovládnych organizácií na poskytovanie usmernení ohľadom stratégie s pružným plánovaním na umožnenie maximálnej účasti miestneho obyvateľstva a spoločenstiev. Ak je to vhodné, do tohto procesu sa môžu zapojiť agentúry na dvojstrannú a viacstrannú pomoc na požiadanie zmluvnej strany postihnutej africkej krajiny.Článok 7Časový rámec na prípravu akčných programovKým nenadobudne účinnosť tento dohovor, zmluvné strany afrických krajín v spolupráci s ostatnými členmi medzinárodného spoločenstva budú uplatňovať tieto ustanovenia dohovoru týkajúce sa prípravy národných, subregionálnych a regionálnych programov, v možnej miere, ak je to vhodné.Článok 8Obsah národných akčných programov1. V súlade s článkom 10 dohovoru bude celková stratégia národných akčných programov zdôrazňovať programy integrovaného miestneho rozvoja pre postihnuté oblasti založené na účastníckych mechanizmoch a na integrácii stratégií na odstraňovanie chudoby do úsilí na boj proti rozširovaniu púští a na zmierňovanie účinkov sucha. Programy sa budú zameriavať na posilňovanie kapacity miestnych úradov a na zabezpečenie aktívneho zapojenia sa miestneho obyvateľstva, spoločenstiev a skupín, s dôrazom na vzdelávanie a odbornú prípravu, mobilizáciu mimovládnych organizácií s osvedčenou odbornosťou a posilňovanie decentralizovaných vládnych štruktúr.2. Národné akčné programy budú zahŕňať nasledujúce všeobecné rysy, ak je to vhodné:a) pri vývoji a realizácii národných akčných programov používanie minulých skúsenosti v boji proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovaní účinkov sucha, s prihliadnutím na sociálne, hospodárske a ekologické podmienky;b) identifikáciu faktorov prispievajúcich k rozširovaniu púští a/alebo suchu a dostupných a potrebných zdrojov a kapacít a ustanovenie vhodných politík a inštitucionálnych a ostatných odoziev a opatrení potrebných na boj proti týmto javom a/alebo zmierňovanie ich účinkov ac) zvyšovanie účasti miestneho obyvateľstva a spoločenstiev, vrátane žien, farmárov a pastierov, a delegovanie väčšej zodpovednosti za riadenie na nich.3. Národné akčné programy budú zahŕňať aj nasledovné, ak je to vhodné:a) opatrenia na zlepšovanie hospodárskeho prostredia s cieľom odstránenia chudoby:i) zvyšovanie príjmov a príležitostí na zamestnanie, najmä pre najchudobnejších členov spoločenstva:- rozvíjanie trhov farmárskych a živočíšnych výrobkov,- vytváranie finančných nástrojov vhodných pre miestne potreby,- podnecovanie diverzifikácie poľnohospodárstva a zakladania poľnohospodárskych podnikov a- rozvíjanie hospodárskych činností parapoľnohospodárskeho alebo nepoľnohospodárskeho typu;ii) zlepšovanie dlhodobých vyhliadok vidieckych hospodárstiev vytváraním:- stimulov pre výrobné investície a prístupu k výrobným prostriedkom a- cenových a daňových politík a obchodných metód, ktoré podporujú rast;iii) definovanie a uplatňovanie populačných a migračných politík na zníženie populačného tlaku na pôdu aiv) podporovanie používania plodín odolných proti suchu a uplatňovania integrovaných farmárskych systémov na suchej pôde na účely potravinovej bezpečnosti;b) opatrenia na zachovanie prírodných zdrojov:i) zabezpečenie integrovaného a udržateľného riadenia prírodných zdrojov, vrátane:- poľnohospodárskej pôdy a pasienkov,- vegetácie a divých zvierat,- lesov,- vodných zdrojov a- biologickej diverzity;ii) odborná príprava a posilňovanie, povedomie verejnosti a kampane environmentálneho vzdelávania a šírenie poznatkov o technikách týkajúcich sa udržateľného riadenia prírodných zdrojov aiii) zabezpečenie vývoja a účinného používania rôznych energetických zdrojov, podporovania alternatívnych zdrojov energie, najmä slnečnej energie, veternej energie a bioplynu a špecifické dohody na prenos, získavanie a prispôsobovanie príslušných technológií na zmierňovanie tlaku na krehké prírodné zdroje;c) opatrenia na zlepšenie inštitucionálnej organizácie:i) definovanie úloh a zodpovedností ústredných vládnych a miestnych úradov v rámci politiky plánovania používania pôdy;ii) podnecovanie politiky aktívnej decentralizácie, prenášanie zodpovednosti za riadenie a rozhodovanie na miestne úrady a podnecovanie iniciatív a preberania zodpovednosti miestnymi spoločenstvami a vytvárania miestnych štruktúr aiii) ak je to vhodné, prispôsobenie inštitucionálneho a regulačného rámca riadenia prírodných zdrojov, aby sa zabezpečila držba pôdy pre miestne obyvateľstvo;d) opatrenia na zlepšenie poznatkov o rozširovaní púští:i) podporovanie výskumu a zberu, spracovania a výmeny informácií o vedecko-technických a sociálno-ekonomických aspektoch rozširovania púští;ii) zlepšovanie národných schopností vo výskume a v zbere, spracovaní, výmene a analýze informácií, aby sa zlepšilo chápanie a preložili výsledky analýzy do prevádzkových pojmov aiii) podnecovanie strednodobého a dlhodobého štúdia:- sociálno-ekonomických a kultúrnych trendov v postihnutých oblastiach,- kvalitatívnych a kvantitatívnych trendov v prírodných zdrojoch a- interakcie medzi klímou a rozširovaním púští ae) opatrenia na sledovanie a hodnotenie účinkov sucha:i) vyvíjanie stratégií na hodnotenie dopadov premenlivosti prírodnej klímy na regionálne sucho a rozširovanie púští a/alebo na využívanie predpovedí o premenlivosti klímy na sezónne až medziročné časové stupnice v snahe zmierňovať účinky sucha;ii) zlepšovanie schopnosti včasného varovania a vyrozumenia, účinné riadenie pomoci v núdzových situáciách a potravinovej pomoci a zlepšovanie systémov zásob a distribúcie potravín, programov na ochranu dobytka a verejných prác a alternatívnych živobytí pre oblasti so sklonom k suchu aiii) sledovanie a hodnotenie ekologickej degradácie na zabezpečenie spoľahlivých a včasných informácií o procese a dynamike znehodnocovania zdrojov, aby sa uľahčila lepšia formulácia politík a vyrozumenia.Článok 9Príprava národných akčných programov a realizácia a hodnotiace ukazovateleKaždá zmluvná strana postihnutých afrických krajín určí vhodný národný koordinačný orgán, ktorý bude pôsobiť ako katalyzátor v príprave, realizácii a hodnotení jej národného akčného programu. Z hľadiska článku 3 a ak je to vhodné, tento koordinačný orgán bude:a) vykonávať identifikáciu a skúmanie činností, počnúc poradným procesom, zahŕňajúcim miestne obyvateľstvo a spoločenstvá a v spolupráci s miestnymi správnymi orgánmi, zmluvnými stranami rozvinutých krajín a medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami na základe počiatočných porád zainteresovaných strán na národnej úrovni;b) identifikovať a analyzovať obmedzenia, potreby a medzery, ktoré ovplyvňujú rozvoj a trvalo udržateľné používanie pôdy a odporúčať praktické opatrenia na zamedzenie duplicity plným využívaním príslušných prebiehajúcich snáh a podporovať realizáciu výsledkov;c) uľahčovať, navrhovať a formulovať činnosti projektov založené na interaktívnych, pružných prístupoch, aby sa zabezpečila aktívna účasť obyvateľstva v postihnutých oblastiach, aby sa minimalizoval negatívny dopad takýchto činností a identifikovali požiadavky na finančnú pomoc a technickú spoluprácu a stanovila ich priorita;d) vytvárať príslušné kvantifikovateľné a ľahko overiteľné ukazovatele na zabezpečenie posudzovania a hodnotenia národných akčných programov ae) pripravovať správy o postupe realizácie národných akčných programov.Článok 10Organizačný rámec subregionálnych akčných programov1. Podľa článku 4 dohovoru zmluvné strany afrických krajín budú spolupracovať na príprave a realizácii subregionálnych akčných programov pre strednú, východnú, severnú, južnú a západnú Afriku a v tomto ohľade môžu delegovať nasledujúce zodpovednosti na príslušné subregionálne medzivládne organizácie:a) konať ako centrum pre prípravné činnosti a koordinovať realizáciu subregionálnych akčných programov;b) pomáhať pri príprave a realizácii národných akčných programov;c) uľahčovať výmenu informácií, skúseností a know-how, ako aj poskytovať rady o skúmaní vnútroštátnych právnych predpisov;d) akékoľvek iné zodpovednosti týkajúce sa realizácie subregionálnych akčných programov.2. Špecializované subregionálne inštitúcie môžu na požiadanie poskytovať podporu a/alebo im môže byť zverená zodpovednosť za koordináciu činností v ich príslušnej oblasti právomoci.Článok 11Obsah a príprava subregionálnych akčných programovSubregionálne akčné programy sa budú zameriavať na otázky, ktoré sa dajú lepšie riešiť na subregionálnej úrovni. Ak je to potrebné, budú vytvárať mechanizmy na riadenie zdieľaných prírodných zdrojov. Takéto mechanizmy budú efektívne riešiť problémy súvisiace s rozširovaním púští a/alebo suchom a budú poskytovať podporu pre harmonickú realizáciu národných akčných programov. Ak je to vhodné, prioritné oblasti pre subregionálne akčné programy sa budú zameriavať na:a) spoločné programy na udržateľné riadenie prírodných zdrojov presahujúcich hranice štátov prostredníctvom dvojstranných a viacstranných mechanizmov, ak je to vhodné;b) koordináciu programov na rozvíjanie alternatívnych energetických zdrojov;c) spoluprácu pri riadení a kontrole škodcov, ako aj rastlinných a živočíšnych ochorení;d) činnosti budovania kapacít, vzdelávania a verejného povedomia, ktoré sa lepšie vykonávajú alebo podporujú na subregionálnej úrovni;e) vedecko-technickú spoluprácu, najmä v klimatologickej, meteorologickej a hydrologickej oblasti, vrátane vytvárania sietí na zber a hodnotenie údajov, zdieľanie informácií a sledovanie projektov a koordináciu a určovanie priorít činností výskumu a vývoja;f) systémy včasného varovania a spoločné plánovanie na zmierňovanie účinkov sucha, vrátane opatrení na riešenie problémov vyplývajúcich z migrácií vyvolaných životným prostredím;g) skúmanie spôsobov zdieľania skúseností, najmä ohľadom účasti miestneho obyvateľstva a spoločenstiev a vytváranie umožňujúceho prostredia na zlepšené riadenie používania pôdy a na používanie vhodných technológií;h) posilňovanie kapacity subregionálnych organizácií na koordináciu a poskytovanie technických služieb, ako aj zriaďovanie, preorientovanie a posilňovanie subregionálnych centier a inštitúcií ai) vývoj politík v takých oblastiach, ako je obchod, ktoré majú dopad na postihnuté oblasti a obyvateľstvo, vrátane politík pre koordináciu regionálnych marketingových režimov a pre spoločnú infraštruktúru.Článok 12Organizačný rámec regionálnych akčných programov1. Podľa článku 11 dohovoru zmluvné strany afrických krajín spoločne určia postupy na prípravu a realizáciu regionálnych akčných programov.2. Zmluvné strany môžu poskytovať vhodnú podporu príslušným africkým regionálnym inštitúciám a organizáciám, aby im umožnili pomáhať zmluvným stranám afrických krajín plniť ich zodpovednosti podľa dohovoru.Článok 13Obsah regionálneho akčného programuRegionálny akčný program zahŕňa opatrenia vzťahujúce sa na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha v nasledujúcich prioritných oblastiach, ak je to vhodné:a) rozvoj regionálnej spolupráce a koordinácia subregionálnych akčných programov na budovanie regionálnej zhody v kľúčových oblastiach politík, vrátane prostredníctvom pravidelných porád subregionálnych organizácií;b) podpora budovania kapacít v činnostiach, ktoré sa dajú lepšie realizovať na regionálnej úrovni;c) hľadanie riešení s medzinárodným spoločenstvom pre globálne hospodárske a sociálne otázky, ktoré majú dopad na postihnuté oblasti, s prihliadnutím na článok 4 ods. 2 písm. b) dohovoru;d) podpora výmeny informácií a vhodných techník, technického know-how a príslušných skúseností medzi zmluvnými stranami postihnutých krajín Afriky a jej subregiónov, ako aj s ostatnými postihnutými regiónmi; podpora vedecko-technickej spolupráce najmä v oblastiach klimatológie, meteorológie, hydrológie, vývoja vodných zdrojov a alternatívnych energetických zdrojov; koordinácia subregionálnych a regionálnych výskumných činností; a identifikácia regionálnych priorít pre výskum a vývoj;e) koordinácia sietí pre systematické pozorovanie a hodnotenie a výmenu informácií, ako aj ich integrácia do celosvetových sietí af) koordinácia a posilňovanie subregionálnych a regionálnych systémov včasného varovania a rezervných plánov pre prípad sucha.Článok 14Finančné zdroje1. Podľa článku 20 dohovoru a článku 4 ods. 2 sa zmluvné strany postihnutých afrických krajín budú snažiť poskytovať makroekonomický rámec vedúci k mobilizácii finančných zdrojov a budú vyvíjať politiky a ustanovovať postupy na efektívnejšie usmerňovanie zdrojov smerom k miestnym rozvojovým programom, vrátane prostredníctvom mimovládnych organizácií, ak je to vhodné.2. Podľa článku 2 ods. 4 a 5 dohovoru zmluvné strany súhlasia, že vytvoria zoznam zdrojov financovania na národnej, subregionálnej, regionálnej a medzinárodnej úrovni, aby sa zabezpečilo racionálne používanie existujúcich zdrojov a identifikovali medzery v prideľovaní zdrojov, na uľahčenie realizácie akčných programov. Zoznam bude pravidelne skúmaný a aktualizovaný.3. V súlade s článkom 7 dohovoru budú zmluvné strany rozvinutých krajín pokračovať v prideľovaní významných zdrojov a/alebo zvýšených zdrojov, ako aj ostatných foriem pomoci zmluvným stranám postihnutých afrických krajín na základe dohôd o partnerstve a dojednaní uvedených v článku 18, okrem iného s venovaním náležitej pozornosti záležitostiam týkajúcim sa dlhu, medzinárodného obchodu a marketingových dohôd v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. b) dohovoru.Článok 15Finančný mechanizmus1. V súlade s článkom 7 dohovoru, zdôrazňujúc prioritu zmluvných strán afrických krajín a berúc do úvahy konkrétnu situáciu prevládajúcu v tomto regióne, zmluvné strany budú venovať osobitnú pozornosť vykonávaniu ustanovení článku 21 ods 1 písm. d) a e) dohovoru v Afrike, najmä:a) uľahčovaniu vytvárania mechanizmov, ako sú národné fondy pre rozširovanie púští, na usmerňovanie finančných zdrojov na miestnu úroveň ab) posilňovaniu existujúcich fondov a finančných mechanizmov na subregionálnej a regionálnej úrovni.2. V súlade s článkami 20 a 21 dohovoru budú zmluvné strany, ktoré sú aj členmi riadiacich orgánov príslušných regionálnych a subregionálnych finančných inštitúcií, vrátane Africkej rozvojovej banky a Afrického rozvojového fondu, podporovať úsilie na venovanie náležitej prednosti s pozornosti činnostiam týchto inštitúcií, ktoré urýchľujú vykonávanie tejto prílohy.3. Zmluvné strany budú v maximálnej možnej miere zefektívňovať postupy na usmerňovanie fondov zmluvným stranám postihnutých afrických krajín.Článok 16Technická pomoc a spoluprácaZmluvné strany sa zaväzujú v súlade s ich príslušnými schopnosťami racionalizovať technickú pomoc zmluvným stranám afrických krajín a v spolupráci s nimi s cieľom zvýšenia efektívnosti projektov a programov, okrem iného:a) obmedzením nákladov na podporné opatrenia zastavením rastu najmä režijných nákladov; v každom prípade takéto náklady budú predstavovať len vhodný nízky percentuálny podiel celkových nákladov na projekt, aby sa maximalizovala účinnosť projektu;b) uprednostňovaním využívania príslušných národných odborníkov alebo, ak je to vhodné, príslušných odborníkov zo subregiónu a/alebo regiónu, v navrhovaní, príprave a realizácii projektov a budovania miestnej odbornej základne, kde neexistuje, ac) efektívnym riadením a koordináciou, ako aj účinným využívaním poskytovanej technickej pomoci.Článok 17Prenos, získavanie, prispôsobovanie a prístup k ekologickým technológiámPri vykonávaní článku 18 dohovoru týkajúceho sa prenosu, získavania, prispôsobovania a vývoja technológií sa zmluvné strany zaväzujú, že budú dávať prednosť zmluvným stranám afrických krajín a ak je to potrebné, vyvíjať s nimi nové modely partnerstva a spolupráce s cieľom posilňovania budovania kapacít v oblastiach vedeckého výskumu a vývoja a zberu a šírenia informácií, aby im umožnili realizovať ich stratégie na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha.Článok 18Koordinácia a dohody o partnerstve1. Zmluvné strany afrických krajín budú koordinovať prípravu, rokovania a realizáciu národných, subregionálnych a regionálnych akčných programov. Môžu do tohto procesu zapojiť ostatné zmluvné strany a príslušné medzivládne a mimovládne organizácie, ak je to vhodné.2. Cieľom takejto koordinácie bude zabezpečiť, aby finančná a technická spolupráca bola v súlade s dohovorom a poskytnúť potrebnú kontinuitu v používaní a spravovaní zdrojov.3. Zmluvné strany afrických krajín budú organizovať poradné procesy na národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni. Tieto poradné procesy môžu:a) slúžiť ako fórum pre rokovania a uzatváranie dohôd o partnerstve založených na národných, subregionálnych a regionálnych akčných programoch ab) určiť príspevok zmluvných strán afrických krajín a ostatných členov poradných skupín k programom a identifikovať priority a dohody o realizácii a hodnotiacich ukazovateľoch, ako aj dojednania o financovaní pre realizáciu.4. Stály sekretariát môže na požiadanie zmluvných strán afrických krajín podľa článku 23 dohovoru uľahčiť zvolávanie takýchto poradných procesov:a) poskytovaním rád o organizácii efektívnych poradných dojednaní, vychádzajúc zo skúseností z iných takýchto dojednaní;b) poskytovaním informácií dvojstranným a viacstranným agentúram ohľadom poradných zasadnutí alebo procesov a podnecovaním ich aktívnej účasti ac) poskytovaním ostatných informácií, ktoré môžu byť aktuálne pri vytváraní alebo zlepšovaní poradných dojednaní.5. Subregionálne a regionálne koordinačné orgány budú okrem iného:a) odporúčať vhodné úpravy dohôd o partnerstve;b) sledovať, hodnotiť a poskytovať správy o realizácii dohodnutých subregionálnych a regionálnych programov ac) snažiť sa o zabezpečenie účinnej komunikácie a spolupráce medzi zmluvnými stranami afrických krajín.6. Účasť v poradných skupinách bude otvorená, ak je to vhodné, pre vlády, záujmové skupiny a darcov, príslušné orgány, fondy a programy systému Organizácie Spojených národov, príslušné subregionálne a regionálne organizácie a zástupcov príslušných mimovládnych organizácií. Účastníci každej poradnej skupiny určia formy jej riadenia a činnosti.7. Podľa článku 14 dohovoru sú zmluvné strany rozvinutých krajín podnecované v tom, aby z vlastnej iniciatívy rozvíjali neformálny proces porady a koordinácie medzi nimi na národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni a na požiadanie zmluvnej strany postihnutej africkej krajiny alebo príslušnej subregionálnej alebo regionálnej organizácie sa zúčastňovali na národnom, subregionálnom alebo regionálnom poradnom procese, ktorý by hodnotil a reagoval na potreby pomoci, aby sa uľahčila realizácia.Článok 19Dojednania o sledovaníSledovanie tejto prílohy budú vykonávať zmluvné strany afrických krajín v súlade s dohovorom takto:a) na národnej úrovni prostredníctvom mechanizmu, ktorého zloženie by mala určiť každá zmluvná strana postihnutých afrických krajín a ktorá bude zahŕňať zástupcov miestnych spoločenstiev a bude fungovať pod dohľadom národného koordinačného orgánu uvedeného v článku 9;b) na subregionálnej úrovni prostredníctvom multidisciplinárneho vedecko-technického poradného výboru, ktorého zloženie a formy činnosti určia zmluvné strany afrických krajín príslušného subregiónu ac) na regionálnej úrovni prostredníctvom mechanizmov definovaných v súlade s príslušnými ustanoveniami Zmluvy o založení Afrického hospodárskeho spoločenstva a prostredníctvom Afrického vedecko-technického poradného výboru.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIREGIONÁLNE VYKONÁVANIE PRE ÁZIUČlánok 1ÚčelÚčelom tejto prílohy je poskytnúť usmernenia a dojednania na efektívne vykonávanie dohovoru v zmluvných stranách postihnutých krajín v ázijskom regióne z hľadiska jeho konkrétnych podmienok.Článok 2Konkrétne podmienky ázijského regiónuPri vykonávaní svojich povinností podľa dohovoru zmluvné strany budú zohľadňovať, ak je to vhodné, nasledujúce konkrétne podmienky, ktoré sa uplatňujú v rôznej miere na zmluvné strany postihnutých krajín regiónu:a) vysoký podiel oblastí na ich územiach, ktoré sú postihnuté alebo náchylné na rozširovanie púští a sucho a široká rozmanitosť týchto oblastí z hľadiska klímy, topografie, používania pôdy a sociálno-ekonomických systémov;b) silný tlak na prírodné zdroje pre živobytie;c) existenciu výrobných systémov, ktoré priamo súvisia s rozšírenou chudobou, čo vedie k znehodnocovaniu pôdy a tlaku na vzácne vodné zdroje;d) významný dopad podmienok svetového hospodárstva a sociálnych problémov, ako sú chudoba, slabé zdravie a výživa, nedostatok zabezpečenia potravy, migrácia, premiestňovanie osôb a demografická dynamika;e) ich rozširujúcu, ale stále nedostatočnú kapacitu a inštitucionálne rámce na riešenie národných problémov rozširovania púští a sucha af) ich potrebu medzinárodnej spolupráce na uskutočňovanie cieľov trvalo udržateľného rozvoja vzťahujúcich sa na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha.Článok 3Rámec národných akčných programov1. Národné akčné programy budú neoddeliteľnou súčasťou širších národných politík pre trvalo udržateľný rozvoj zmluvných strán postihnutých krajín regiónu.2. Zmluvné strany postihnutých krajín budú vyvíjať, ak je to vhodné, národné akčné programy podľa článkov 9 až 11 dohovoru, s venovaním osobitnej pozornosti článku 10 ods. 2 písm. f). Ak je to vhodné, do tohto procesu sa môžu zapojiť agentúry pre viacstrannú spoluprácu na požiadanie dotknutej zmluvnej strany postihnutej krajiny.Článok 4Národné akčné programy1. Pri príprave a realizácii národných akčných programov môžu zmluvné strany postihnutých krajín regiónu, ak je to vhodné, okrem iného:a) určiť vhodné orgány zodpovedné za prípravu, koordináciu a realizáciu ich akčných programov;b) zapojiť postihnuté obyvateľstvo, vrátane miestnych spoločenstiev, do vypracovania, koordinácie a realizácie ich akčných programov prostredníctvom poradného procesu poháňaného miestne, so spoluprácou miestnych úradov a príslušných národných a mimovládnych organizácií;c) skúmať stav životného prostredia v postihnutých oblastiach na posudzovanie príčin a dôsledkov rozširovania púští a na určenie prioritných oblastí pre opatrenia;d) hodnotiť za účasti postihnutého obyvateľstva minulé a súčasné programy na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha, aby sa navrhla stratégia a vypracovali činnosti v ich akčnom programe;e) pripraviť technické a finančné programy založené na informáciách získaných z činností v písm. a) až d);f) vyvíjať a využívať postupy a kritériá na hodnotenie realizácie ich akčných programov;g) podporovať integrované riadenie povodí, zachovanie pôdnych zdrojov a zlepšovanie a účinné používanie vodných zdrojov;h) posilňovanie a/alebo vytváranie informačných, hodnotiacich a sledovacích systémov a systémov včasného varovania v oblastiach so sklonom k rozširovaniu púští a suchu, s prihliadnutím na klimatologické, meteorologické, hydrologické, biologické a ostatné príslušné faktory ai) formulovať v duchu partnerstva, kde je zahrnutá medzinárodná spolupráca, vrátane finančných a technických zdrojov, vhodné dohody na podporu ich akčných programov.2. V súlade s článkom 10 dohovoru bude celková stratégia národných akčných programov zdôrazňovať programy integrovaného miestneho rozvoja pre postihnuté oblasti, založené na účastníckych mechanizmoch a na integrácii stratégií na odstránenie chudoby do úsilia na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha. Odvetvové opatrenia v akčných programoch budú zoskupené do prioritných oblastí, ktoré prihliadajú na širokú rozmanitosť postihnutých oblastí v regiónoch uvedenú v článku 2 písm. a).Článok 5Subregionálne a spoločné akčné programy1. Podľa článku 11 dohovoru sa zmluvné strany postihnutých krajín v Ázii môžu navzájom dohodnúť, že sa poradia a budú spolupracovať s ostatnými zmluvnými stranami, ak je to vhodné, na príprave a realizácii subregionálnych alebo spoločných akčných programov, ak je to vhodné, aby sa doplnili národné akčné programy a aby sa zvýšila ich efektívnosť. V každom prípade sa príslušné zmluvné strany môžu spoločne dohodnúť, že poveria subregionálne, vrátane dvojstranných alebo národných organizácií, alebo špecializované inštitúcie zodpovednosťami týkajúcimi sa prípravy, koordinácie a realizácie programov. Takéto organizácie alebo inštitúcie môžu pôsobiť aj ako strediská pre podporu a koordináciu opatrení podľa článkov 16 až 18 dohovoru.2. Pri príprave a realizácii subregionálnych alebo spoločných akčných programov budú zmluvné strany postihnutých krajín regiónu, ak je to vhodné, okrem iného:a) identifikovať v spolupráci s národnými inštitúciami priority vzťahujúce sa na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha, ktoré je možné lepšie dosiahnuť takýmito programami, ako aj príslušné činnosti, ktoré by sa mohli prostredníctvom nich efektívne vykonávať;b) hodnotiť prevádzkové kapacity a činnosti príslušných regionálnych, subregionálnych a národných inštitúcií;c) posudzovať existujúce programy vzťahujúce sa na rozširovanie púští a sucho medzi všetkými alebo niektorými zmluvnými stranami regiónu alebo subregiónu a vzťah s národnými akčnými programami aj) formulovať v duchu partnerstva, kde je zahrnutá medzinárodná spolupráca, vrátane finančných a technických zdrojov, vhodné dvojstranné a/alebo viacstranné dohody na podporu programov.3. Subregionálne alebo spoločné akčné programy môžu zahŕňať dohodnuté spoločné programy na udržateľné riadenie prírodných zdrojov presahujúcich hranice štátov vzťahujúce sa na rozširovanie púští, priority pre koordináciu a ostatné činnosti v oblastiach budovania kapacít, vedecko-technickej spolupráce, najmä systémov včasného varovania pred suchom a zdieľania informácií a prostriedkov posilňovania príslušných subregionálnych a ostatných organizácií a inštitúcií.Článok 6Regionálne činnostiRegionálne činnosti na zlepšovanie subregionálnych alebo spoločných akčných programov môžu zahŕňať okrem iného opatrenia na posilňovanie inštitúcií a mechanizmov na koordináciu a spoluprácu na národnej, subregionálnej a regionálnej úrovni a na podporu vykonávania článkov 16 až 19 dohovoru. Tieto činnosti môžu tiež zahŕňať:a) podporu a posilňovanie sietí technickej spolupráce;b) prípravu zoznamu technológií, poznatkov, know-how a metód, ako aj tradičných a miestnych technológií a know-how a podporu ich šírenia a používania;c) hodnotenie požiadaviek na prenos technológií a podporu prispôsobovania a používania takýchto technológií ad) podnecovanie programov povedomia verejnosti a podporu budovania kapacít na všetkých úrovniach, posilňovanie odbornej prípravy, výskumu a vývoja a budovanie systémov na rozvoj ľudských zdrojov.Článok 7Finančné zdroje a mechanizmy1. Zmluvné strany budú vzhľadom k významu boja proti rozširovaniu púští zmierňovania účinkov sucha v ázijskom regióne podporovať mobilizáciu podstatných finančných zdrojov a dostupnosť finančných mechanizmov podľa článkov 20 a 21 dohovoru.2. V súlade s dohovorom a na základe koordinačného mechanizmu uvedeného v článku 8 a v súlade s ich národnými politikami budú zmluvné strany postihnutých krajín regiónu jednotlivo alebo spoločne:a) prijímať opatrenia na racionalizáciu a posilňovanie mechanizmov na prísun finančných prostriedkov prostredníctvom verejných alebo súkromných investícií s cieľom dosiahnutia špecifických výsledkov v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha;b) identifikovať požiadavky medzinárodnej spolupráce v podpore národných snáh, najmä finančných, technických a technologických ac) podporovať účasť inštitúcií dvojstrannej a/alebo viacstrannej finančnej spolupráce s cieľom zabezpečenia vykonávania dohovoru.3. Zmluvné strany budú zefektívňovať v maximálnej možnej miere postupy na usmerňovanie finančných prostriedkov zmluvným stranám postihnutých krajín v regióne.Článok 8Mechanizmy spolupráce a koordinácie1. Zmluvné strany postihnutých krajín prostredníctvom vhodných orgánov určených v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) a ostatné zmluvné strany v regióne môžu, ak je to vhodné, vytvoriť mechanizmus okrem iného na tieto účely:a) výmenu informácií, skúseností, poznatkov a know-how;b) spoluprácu a koordináciu opatrení, vrátane dvojstranných a viacstranných dohôd, na subregionálnej a regionálnej úrovni;c) podporu vedeckej, technickej, technologickej a finančnej spolupráce podľa článkov 5 až 7;d) identifikáciu požiadaviek externej spolupráce ae) sledovanie a hodnotenie realizácie akčných programov.2. Zmluvné strany postihnutých krajín prostredníctvom vhodných orgánov určených v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) a ostatné zmluvné strany v regióne sa môžu tiež, ak je to vhodné, poradiť a koordinovať ohľadom národných, subregionálnych a spoločných akčných programov. Ak je to vhodné, môžu do tohto procesu zapojiť ostatné zmluvné strany a príslušné medzivládne a mimovládne organizácie. Takáto koordinácia sa bude okrem iného snažiť zabezpečiť dohodu o príležitostiach na medzinárodnú spoluprácu v súlade s článkami 20 a 21 dohovoru, zlepšovať technickú spoluprácu a usmerňovať zdroje, aby sa používali efektívne.3. Zmluvné strany postihnutých krajín regiónu budú uskutočňovať pravidelné koordinačné zasadnutia a stály sekretariát môže na ich požiadanie podľa článku 23 dohovoru uľahčiť zvolanie takýchto koordinačných zasadnutí:a) poskytovaním rád o organizácii efektívnych koordinačných dojednaní, vychádzajúc zo skúseností z iných takýchto dojednaní;b) poskytovaním informácií príslušným dvojstranným a viacstranným agentúram ohľadom koordinačných zasadnutí a podnecovaním ich aktívnej účasti ac) poskytovaním ostatných informácií, ktoré môžu byť aktuálne pri vytváraní alebo zlepšovaní koordinačných procesov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIREGIONÁLNE VYKONÁVANIE PRE LATINSKÚ AMERIKU A KARIBIKČlánok 1ÚčelÚčelom tejto prílohy je poskytnúť všeobecné usmernenia na vykonávanie dohovoru v regióne Latinskej Ameriky a Karibiku z hľadiska jeho konkrétnych podmienok.Článok 2Konkrétne podmienky regiónu Latinskej Ameriky a KaribikuZmluvné strany budú v súlade s ustanoveniami dohovoru zohľadňovať nasledujúce konkrétne podmienky regiónu:a) existenciu širokých priestorov, ktoré majú sklon a sú vážne postihnuté rozširovaním púští a/alebo suchom a v ktorých je možné pozorovať rôzne charakteristiky v závislosti od oblasti, v ktorej sa vyskytujú; tento kumulatívny a intenzifikačný proces má negatívne sociálne, kultúrne, hospodárske a environmentálne účinky, z ktorých všetky sú závažnejšie v tom, že región obsahuje jeden z najväčších zdrojov biologickej diverzity na svete;b) časté používanie metód neudržateľného rozvoja v postihnutých oblastiach ako výsledok zložitých interakcií medzi fyzikálnymi, biologickými, politickými, sociálnymi, kultúrnymi a hospodárskymi faktormi, vrátane medzinárodných hospodárskych faktorov, ako je vonkajšia zadĺženosť, zhoršujúce sa podmienky obchodu a obchodné metódy, ktoré postihujú trhy s poľnohospodárskymi, rybími a lesnými produktmi ac) ostrý pokles produktivity ekosystémov, ktorý je hlavným dôsledkom rozširovania púští a sucha a ktorý má formu poklesu poľnohospodárskych, živočíšnych a lesných výnosov a stratu biologickej diverzity; zo sociálneho hľadiska výsledkami sú zbedačovanie, migrácia, vnútorné pohyby obyvateľstva a zhoršovanie kvality života; preto bude región musieť prijať integrovaný prístup k problémom rozširovania púští a sucha podporou modelov trvalo udržateľného rozvoja, ktoré sú v súlade s environmentálnou, hospodárskou a sociálnou situáciou v každej krajine.Článok 3Akčné programy1. V súlade s dohovorom, najmä jeho článkami 9 až 11 a v súlade s ich národnými rozvojovými politikami budú zmluvné strany postihnutých krajín regiónu pripravovať a realizovať, ak je to vhodné, národné akčné programy na boj proti rozširovaniu púští a zmierňovanie účinkov sucha ako neoddeliteľnú súčasť ich národných politík na trvalo udržateľný rozvoj. Subregionálne a regionálne programy sa môžu pripravovať a realizovať v súlade s požiadavkami regiónu.2. Zmluvné strany postihnutých krajín budú pri príprave svojich národných akčných programov venovať osobitnú pozornosť článku 10 ods. 2 písm. f) dohovoru.Článok 4Obsah národných akčných programovZmluvné strany postihnutých krajín regiónu môžu z hľadiska ich príslušnej situácie okrem iného prihliadať na nasledujúce tematické problémy pri vývoji ich národných stratégií na opatrenia na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha podľa článku 5 dohovoru:a) zvyšovanie kapacít, vzdelávania a povedomia verejnosti, technickej, vedeckej a technologickej spolupráce a finančných zdrojov a mechanizmov;b) odstránenie chudoby a zlepšovanie kvality života ľudí;c) dosahovanie potravinovej bezpečnosti a udržateľného rozvoja a riadenie poľnohospodárskych, chovateľských, lesných a viacúčelových činností;d) udržateľné riadenie prírodných zdrojov, najmä racionálne riadenie povodí;e) udržateľné riadenie prírodných zdrojov v oblastiach s vysokou nadmorskou výškou;f) racionálne riadenie a zachovávanie pôdnych zdrojov a využívanie a účinné používanie vodných zdrojov;g) zostavovanie a uplatňovanie núdzových plánov na zmierňovanie účinkov sucha;h) posilňovanie a/alebo vytváranie informačných, hodnotiacich a sledovacích systémov a systémov včasného varovania v oblastiach so sklonom k rozširovaniu púští a suchu, s prihliadnutím na klimatologické, meteorologické, hydrologické, biologické, pôdne, hospodárske a sociálne faktory;i) rozvíjanie, riadenie a účinné používanie rôznych zdrojov energie, vrátane podpory alternatívnych zdrojov;j) zachovanie a udržateľné používanie biologickej diverzity v súlade s ustanoveniami Dohovoru o biologickej diverzite;k) uvažovanie demografických aspektov vzťahujúcich sa na rozširovanie púští a sucho al) vytváranie alebo posilňovanie inštitucionálnych a právnych rámcov umožňujúcich uplatňovanie dohovoru a zameraných okrem iného na decentralizáciu správnych štruktúr a funkcií vzťahujúcich sa na rozširovanie púští a sucho za účasti postihnutých spoločenstiev a spoločnosti vo všeobecnosti.Článok 5Technická, vedecká a technologická spoluprácaV súlade s dohovorom, najmä jeho článkami 16 až 18, a na základe koordinačného mechanizmu uvedeného v článku 7, zmluvné strany postihnutých krajín regiónu budú individuálne alebo spoločne:a) podporovať posilňovanie sietí technickej spolupráce a národných, subregionálnych a regionálnych informačných systémov, ako aj ich integráciu, ak je to vhodné, do celosvetových zdrojov informácií;b) pripravovať zoznam dostupných technológií a know-how a podporovať ich šírenie a používanie;c) podporovať používanie tradičných technológií, poznatkov, know-how a metód podľa článku 18 ods. 2 písm. b) dohovoru;d) identifikovať prenos požiadaviek na technológie ae) podporovať vývoj, prispôsobovanie a prenos príslušných existujúcich a nových ekologických technológií.Článok 6Finančné zdroje a mechanizmyV súlade s dohovorom, najmä jeho článkami 20 a 21, na základe koordinačného mechanizmu uvedeného v článku 7 a v súlade so svojimi národnými rozvojovými politikami budú zmluvné strany postihnutých krajín regiónu jednotlivo alebo spoločne:a) prijímať opatrenia na racionalizáciu a posilňovanie mechanizmov na prísun finančných prostriedkov prostredníctvom verejných alebo súkromných investícií s cieľom dosiahnutia špecifických výsledkov v boji proti rozširovaniu púští a zmierňovaní účinkov sucha;b) identifikovať požiadavky medzinárodnej spolupráce v podpore národných snáh ac) podporovať účasť inštitúcií dvojstrannej a/alebo viacstrannej finančnej spolupráce s cieľom zabezpečenia vykonávania dohovoru.Článok 7Inštitucionálny rámec1. Aby sa uskutočňovala táto príloha, zmluvné strany postihnutých krajín regiónu budú:a) vytvárať a/alebo posilňovať národné strediská na koordináciu opatrení na boj proti rozširovaniu púští a/alebo zmierňovanie účinkov sucha ab) vytvárať mechanizmus na koordináciu národných stredísk na nasledujúce účely:i) výmena informácií a skúseností;ii) koordinácia činností na subregionálnej a regionálnej úrovni;iii) podpora technickej, vedeckej, technologickej a finančnej spolupráce;iv) identifikácia požiadaviek na externú spoluprácu av) sledovanie a hodnotenie realizácie akčných programov.2. Zmluvné strany postihnutých krajín regiónu budú uskutočňovať pravidelné koordinačné zasadnutia a stály sekretariát môže na ich požiadanie podľa článku 23 dohovoru uľahčiť zvolanie takýchto koordinačných zasadnutí:a) poskytovaním rád o organizácii efektívnych koordinačných dojednaní, vychádzajúc zo skúseností z iných takýchto dojednaní;b) poskytovaním informácií príslušným dvojstranným a viacstranným agentúram ohľadom koordinačných zasadnutí a podnecovaním ich aktívnej účasti ac) poskytovaním ostatných informácií, ktoré môžu byť aktuálne pri vytváraní alebo zlepšovaní koordinačných procesov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVREGIONÁLNE VYKONÁVANIE PRE SEVERNÉ STREDOMORIEČlánok 1ÚčelÚčelom tejto prílohy je poskytnúť usmernenia a dojednania potrebné na efektívne vykonávanie dohovoru v zmluvných stranách postihnutých krajín severného stredomorského regiónu z hľadiska jeho konkrétnych podmienok.Článok 2Konkrétne podmienky severného stredomorského regiónKonkrétne podmienky severného stredomorského regiónu uvedené v článku 1 zahŕňajú:a) polosuché klimatické podmienky postihujúce veľké oblasti, sezónne suchá, veľmi vysokú premenlivosť zrážok a náhle a intenzívne dažde;b) slabé a veľmi erozívne pôdy so sklonom k tvorbe povrchovej kôry;c) nerovný reliéf so strmými svahmi a veľmi rozmanitými typmi krajiny;d) rozsiahle straty pokrytia lesmi v dôsledku častých lesných požiarov;e) krízové podmienky v tradičnom poľnohospodárstve so súvisiacim opúšťaním pôdy a znehodnocovaním pôdy a štruktúr na zachovanie vody;f) nevhodné využívanie vodných zdrojov vedúce k vážnym environmentálnym škodám, vrátane chemického znečisťovania, salinizácie a vyčerpávania zvodnených vrstiev ag) koncentrácia hospodárskej činnosti v pobrežných oblastiach ako výsledok rastu miest, priemyselných činností, cestovného ruchu a zavlažovaného poľnohospodárstva.Článok 3Rámec strategického plánovania pre trvalo udržateľný rozvoj1. Národné akčné programy budú ústrednou a neoddeliteľnou súčasťou strategického plánovania, rámcom pre trvalo udržateľný rozvoj zmluvných strán postihnutých krajín severného Stredomoria.2. Bude sa uskutočňovať poradný a účastnícky proces, ktorý bude zahŕňať vhodné úrovne vlády, miestne spoločenstvá a mimovládne organizácie, aby poskytoval usmernenie o stratégii s pružným plánovaním na umožnenie maximálnej miestnej účasti podľa článku 10 ods. 2 písm. f) dohovoru.Článok 4Povinnosť pripraviť národné akčné programy a časový rámecZmluvné strany postihnutých krajín regiónu severného Stredomoria pripravia národné akčné programy a, ak je to vhodné, subregionálne, regionálne alebo spoločné akčné programy. Príprava takýchto programov bude dokončená čo najskôr.Článok 5Príprava a realizácia národných akčných programovPri príprave a realizácii národných akčných programov podľa článkov 9 a 10 dohovoru každá zmluvná strana postihnutých krajín regiónu, ak je to vhodné:a) určí vhodné orgány zodpovedné za prípravu, koordináciu a realizáciu programov;b) zapojí postihnuté obyvateľstvo, vrátane miestnych spoločenstiev, do vypracovávania, koordinácie a realizácie programu prostredníctvom miestne poháňaného poradného procesu, so spoluprácou miestnych úradov a príslušných mimovládnych organizácií;c) bude skúmať stav životného prostredia v postihnutých oblastiach na posudzovanie príčin a dôsledkov rozširovania púští a určenie prioritných oblastí pre opatrenia;d) bude hodnotiť za účasti postihnutého obyvateľstva minulé a súčasné programy, aby sa navrhla stratégia a vypracovali činnosti v akčnom programe;e) pripraví technické a finančné programy založené na informáciách získaných z činností v písm. a) až d) af) bude vyvíjať a využívať postupy a kritériá na sledovanie a hodnotenie realizácie programu.Článok 6Obsah národných akčných programovZmluvné strany postihnutých krajín regiónu môžu zahrnúť do svojich národných akčných programov opatrenia vzťahujúce sa na:a) legislatívne, inštitucionálne a správne oblasti;b) modely používania pôdy, riadenie vodných zdrojov, zachovanie pôdy, lesy, poľnohospodárske činnosti a riadenie pasienkov a pohorí;c) riadenie a zachovanie divokej zvery a ostatných foriem biologickej diverzity;d) ochranu proti lesným požiarom;e) podporu alternatívnych živobytí af) výskum, odbornú prípravu a povedomie verejnosti.Článok 7Subregionálne, regionálne a spoločné akčné programy1. Zmluvné strany postihnutých krajín môžu v súlade s článkom 11 dohovoru pripraviť a realizovať subregionálne a/alebo regionálne akčné programy na doplnenie a zvýšenie účinnosti národných akčných programov. Dve alebo viac zmluvných strán postihnutých krajín regiónu sa môžu navzájom dohodnúť na príprave spoločného akčného programu medzi nimi.2. Ustanovenia článkov 5 a 6 sa budú uplatňovať s potrebnými zmenami na prípravu a realizáciu subregionálnych, regionálnych a spoločných akčných programov. Okrem toho také programy môžu zahŕňať uskutočňovanie činností výskumu a vývoja týkajúcich sa vybraných ekosystémov v postihnutých oblastiach.3. Pri príprave a realizácii subregionálnych, regionálnych alebo spoločných akčných programov budú zmluvné strany postihnutých krajín, ak je to vhodné:a) identifikovať v spolupráci s národnými inštitúciami národné ciele vzťahujúce sa na rozširovanie púští, ktoré sa môžu lepšie dosiahnuť takýmito programami, a príslušné činnosti, ktoré by sa mohli prostredníctvom nich efektívne vykonávať;b) hodnotiť prevádzkové kapacity a činnosti príslušných regionálnych, subregionálnych a národných inštitúcií ac) posudzovať existujúce programy vzťahujúce sa na rozširovanie púští medzi zmluvnými stranami regiónu a ich vzťah s národnými akčnými programami.Článok 8Koordinácia subregionálnych, regionálnych a spoločných akčných programovZmluvné strany postihnutých krajín, ktoré pripravujú subregionálny, regionálny alebo spoločný akčný program, môžu zriadiť koordinačný výbor zložený zo zástupcov každej dotknutej zmluvnej strany postihnutých krajín, ktorý bude skúmať pokrok v boji proti rozširovaniu púští, zosúlaďovať národné akčné programy, dávať odporúčania v rôznych etapách prípravy a realizácie subregionálneho, regionálneho alebo spoločného akčného programu a konať ako stredisko pre podporu a koordináciu technickej spolupráce podľa článkov 16 až 19 dohovoru.Článok 9Neoprávnenosť na finančnú pomocPri realizácii národných, subregionálnych, regionálnych a spoločných akčných programov zmluvné strany postihnutých krajín regiónu nie sú oprávnené prijímať finančnú pomoc podľa tohto dohovoru.Článok 10Koordinácia s ostatnými subregiónmi a regiónmiSubregionálne, regionálne a spoločné akčné programy v regióne severného Stredomoria sa môžu pripravovať a realizovať v spolupráci s programami ostatných subregiónov alebo regiónov, najmä s programami subregiónu severnej Afriky.--------------------------------------------------Deklarácia Európskeho Spoločenstva V Súlade S Článkom 34 Ods. 2 A 3 Dohovoru Organizácie Spojených Národov O Boji Proti Rozširovaniu Púští V Krajinách Vážne Postihnutých Suchom A/Alebo Rozširovaniu Púští, Najmä V AfrikeV súlade s ustanoveniami Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, v krajinách Jednotného európskeho aktu a Zmluvy o Európskej únii, je v pôsobnosti spoločenstva prijímať opatrenia týkajúce sa ochrany životného prostredia, a najmä boja proti rozširovaniu púští. Spoločenstvo má tiež pôsobnosť v oblasti poľnohospodárstva. V jeho pôsobnosti je podpisovať medzinárodné dohody týkajúce sa uvedených záležitostí a tiež záležitostí v oblasti spolupráce rozvoja. Spoločenstvo má výhradnú pôsobnosť v oblasti obchodu. Nižšie vymenované právne akty a programy spoločenstva názorne ukazujú oblasti pôsobnosti spoločenstva.Spoločenstvo môže v budúcnosti prevziať prijatím právnych nástrojov alebo opatrení pre spoluprácu osobitne zameraných na boj proti rozširovaniu púšti dodatočnú zodpovednosť.Zoznam právnych aktov a programov spoločenstva, ktoré prispievajú k boju proti rozširovaniu púštíVšeobecné nástrojeRezolúcia Rady a zástupcov vlád členských štátov, zasadajúcich v Rade, z 1. februára 1993 o programe spoločenstva pre politiku životného prostredia a opatrenia vo vzťahu k životnému prostrediu a udržateľného rozvoja (Ú. v. ES C 138, 17.5.1993, s. 1).Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o politike rozvojovej spolupráce pred rokom 2000 (SEC (92) 915 v konečnom znení).Finančné nástrojeNariadenie Rady (EHS) č. 4254/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa ustanovujú opatrenia pre vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2052/88, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja (Ú. v. ES L 374, 31.12.1988, s. 15).Nariadenie Rady (EHS) č. 4256/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2052/88, pokiaľ ide o usmerňovaciu sekciu Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (Ú. v. ES L 374, 31.12.1988, s. 25).Nariadenie Rady (EHS) č. 443/92 z 25. februára 1992 o finančnej a technickej pomoci ázijským a latinskoamerickým rozvojovým krajinám a o hospodárskej spolupráci s nimi (Ú. v. ES L 52, 27.2.1992, s. 1).Nariadenie Rady (EHS) č. 1762/92 z 29. júna 1992 o implementácii protokolov o finančnej a technickej spolupráci medzi spoločenstvom a tretími krajinami Stredomoria (Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 1).Nariadenie Rady (EHS) č. 1763/92 z 29. júna 1992 o finančnej spolupráci týkajúce sa všetkých tretích krajín Stredomoria (Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 5).Nariadenie Rady (EHS) č. 1973/92 z 21. mája 1992, ktorým sa zriaďuje finančný nástroj pre životné prostredie (LIFE) (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 1).Nariadenie Rady (ES) č. 1164/94 zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje Kohézny fond (Ú. v. ES L 130, 25.5.1994, s. 1).Nariadenie Rady (ES) č. 3062/95 z 20. decembra 1995 o činnostiach na podporu tropických lesov (Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 9).Rozhodnutie Rady a Komisie z 25. februára 1991 o uzatvorení štvrtého AKT-EHS dohovoru. Rozhodnutie 91/400/ESUO, EHS (Ú. v. ES L 229, 17.8.1991, s. 1).Oznámenie Komisie v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1973/92 z 21. mája 1992, ktorým sa zriaďuje finančný nástroj pre životné prostredie (LIFE), týkajúce sa prioritných akcií, ktoré majú byť uskutočnené v roku 1995 (Ú. v. ES C 139, 21.5.1994, s. 3).Nariadenie Rady (ES) č. 722/97 z 22. apríla 1997 o environmentálnych opatreniach v rozvojových krajinách v súvislosti s udržateľným rozvojom (Ú. v. ES L 108, 25.4.1997, s. 1).Nariadenie Rady (EHS) č. 1118/88 z 25. apríla 1988 týkajúce sa osobitných opatrení na podporu rozvoja poľnohospodárstva v určitých regiónoch Španielska (Ú. v. ES L 107, 28.4.1988, s. 3).Nariadenie Rady (EHS) č. 1610/89 z 29. mája 1989, ktorým sa stanovujú ustanovenia na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 4256/88, pokiaľ ide o schému na rozvoj a najvhodnejšie využitie lesov vo vidieckych oblastiach spoločenstva (Ú. v. ES L 165, 15.6.1989, s. 3).Nariadenie Rady (EHS) č. 3906/89 z 18. decembra 1989 o hospodárskej pomoci Maďarskej republike a Poľskej ľudovej republike (Ú. v. ES L 375, 23.12.1989, s. 11).Nariadenie Rady (EHS) č. 2078/92 z 30. júna 1992 o poľnohospodárskych výrobných metódach porovnateľných s požiadavkami na ochranu životného prostredia a zachovanie vidieka (Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85).Nariadenie Rady (EHS) č. 2080/92 z 30. júna 1992, ktorým sa zavádza režim podpory spoločenstva na opatrenia týkajúce sa lesníctva v poľnohospodárstve (Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 96).Nariadenie Rady (EHS) č. 2158/92 z 23. júla 1992 o ochrane lesov spoločenstva proti požiaru (Ú. v. ES L 217, 31.7.1992, s. 3).Výskumné programyRozhodnutie Rady 89/625/EHS z 20. novembra 1989, ktorým sa prijímajú dva osobité výskumné a rozvojové programy v oblasti životného prostredia – STEP a Epoch (1989 až 1992) (Ú. v. ES L 359, 8.12.1989, s. 9).Rozhodnutie Rady 91/354/EHS zo 7. júna 1991, ktorým sa prijíma osobitný výskumný a technologický vývojový program v oblasti životného prostredia (1990 až 1994) (Ú. v. ES L 192, 16.7.1991, s. 29).Rozhodnutie Rady 94/991/ES z 15. decembra 1994, ktorým sa prijíma osobitný výskumný a technologický vývojový program, vrátane názorného predvedenia, v oblasti životného prostredia a klímy (1994 až 1998) (Ú. v. ES L 361, 31.12.1994, s. 1).--------------------------------------------------