CELEX: C2001/331/02
Language: sv
Date: 2001-11-24 00:00:00
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 9 oktober 2001 i mål C-409/98 (begäran om förhandsavgörande från High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Divisional Court): Commissioners of Customs & Excise mot Mirror Group plc ("Sjätte mervärdesskattedirektivet — Undantag från skatteplikt för uthyrning av fast egendom — Begrepp — Åtagande att bli hyresgäst")

24.11.2001            SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                          C 331/1

                                                                      I

                                                               (Meddelanden)

                                                        DOMSTOLEN

                                                               DOMSTOLEN

                    DOMSTOLENS DOM                                        rättsligt skydd för biotekniska uppfinningar (EGT L 213, s. 13).
                                                                          Domslutet i denna dom har följande lydelse:
                    av den 9 oktober 2001                                 1)   Talan ogillas.

i mål C-377/98: Konungariket Nederländerna mot Europa-                    2)   Konungariket Nederländerna skall ersätta rättegångskostna-
       parlamentet och Europeiska unionens råd (1)                             derna.
                                                                          3)   Republiken Italien, Konungariket Norge och Europeiska gemen-
(”Ogiltigförklaring — Direktiv 98/44/EG — Rättsligt skydd                      skapernas kommission skall bära sina rättegångskostnader.
för biotekniska uppfinningar — Rättslig grund — Arti-
kel 100a i EG-fördraget (nu artikel 95 EG i ändrad lydelse),              (1) EGT C 378, 5.12.1998.
artikel 235 i EG-fördraget (nu artikel 308 EG) eller artiklar-
na 130 och 130f i EG-fördraget (nu artiklarna 157 EG och
163 EG) — Subsidiaritet — Rättssäkerhet — Medlemssta-
ternas folkrättsliga förpliktelser — Grundläggande rättighe-                                    DOMSTOLENS DOM
ter — Mänsklig värdighet — Kollegialitetsprincipen med
    avseende på kommissionens förslag till lagstiftning”)                                         (sjätte avdelningen)

                        (2001/C 331/01)                                                         av den 9 oktober 2001
                                                                          i mål C-409/98 (begäran om förhandsavgörande från High
                 (Rättegångsspråk: nederländska)                          Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
                                                                          Division (Divisional Court): Commissioners of Customs
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att                   & Excise mot Mirror Group plc (1)
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                        (”Sjätte mervärdesskattedirektivet — Undantag från skatte-
                                                                          plikt för uthyrning av fast egendom — Begrepp — Åtagande
                                                                                                att bli hyresgäst”)

Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-                                        (2001/C 331/02)
ordförandena P. Jann, F. Macken, N. Colneric och S. von Bahr
samt domarna C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola,                                          (Rättegångsspråk: engelska)
J.-P. Puissochet, referent, L. Sevón, M. Wathelet, V. Skouris,
                                                                          (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
och J.N. Cunha Rodrigues; generaladvokat: F.G. Jacobs; justitie-
                                                                          publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
sekreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl), har den 9 okto-
                                                                                             domstol och förstainstansrätt”)
ber 2001 avkunnat dom i mål C-377/98: Konungariket
Nederländerna (ombud: M.A. Fierstra och I. van der Steen),
med stöd av Republiken Italien (ombud: U. Leanza, biträdd av              Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden
P. G. Ferri) och Konungariket Norge (ombud: H.W. Longva)                  F. Macken samt domarna N. Colneric, referent, C. Gulmann,
mot Europaparlamentet (ombud: J. Schoo och E. Vandenbosch)                J.-P. Puissochet och R. Schintgen; generaladvokat: A. Tizzano;
och Europeiska unionens råd (ombud: R. Gosalbo Bono,                      justitiesekreterare: avdelningschefen D. Louterman-Hubeau),
G. Houttuin och A. Lo Monaco), med stöd av Europeiska                     har den 9 oktober 2001 avkunnat dom i mål C-409/98,
gemenskapernas kommission (ombud: K. Banks och P. van                     angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu
Nuffel), angående en talan om ogiltigförklaring av Europaparla-           artikel 234 EG), från High Court of Justice (England & Wales),
mentets och rådets direktiv 98/44/EG av den 6 juli 1998 om                Queen’s Bench Division (Divisional Court) (Förenade
 ---pagebreak--- C 331/2                SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  24.11.2001

kungariket), att domstolen skall meddela ett förhandsavgöran-             S. von Bahr samt domarna A. La Pergola, J.-P. Puissochet,
de i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan              L. Sevón, M. Wathelet, V. Skouris och J.N. Cunha Rodrigues;
Commissioners of Customs & Excise och Mirror Group plc,                   generaladvokat: A. Tizzano; justitiesekreterare: R. Grass), har
angående tolkningen av artikel 13 B b i rådets sjätte direktiv            den 9 oktober 2001 avkunnat dom i de förenade målen
77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av                         C-80/99—C-82/99 angående en begäran enligt artikel 177 i
medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter —                EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från Verwaltungsgericht
Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräknings-                 Frankfurt am Main (Tyskland), att domstolen skall meddela ett
grund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9,                   förhandsavgörande i de vid den nationella domstolen anhäng-
volym 1, s. 28). Domslutet i denna dom har följande lydelse:              iga målen mellan Ernst-Otto Flemmer (C-80/99) och Renate
                                                                          Christoffel (C-81/99) å ena sidan och Europeiska unionens
1)   En person som från början inte har någon rätt till en fast           råd och Europeiska gemenskapernas kommission (ombud:
     egendom och som med fastighetsägaren ingår ett avtal om att          Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung) å andra sidan
     hyra denna egendom och/eller accepterar att ingå ett hyresavtal      och mellan Marike Leitensdorfer (C-82/99) och Bundesanstalt
     såvitt avser nämnda egendom, mot att fastighetsägaren betalar        für Landwirtschaft und Ernährung, angående tolkningen av
     en summa pengar i ersättning därför, tillhandahåller inte en         artiklarna 215 andra stycket och 178 i EG-fördraget (nu
     sådan tjänst som omfattas av artikel 13 B b i rådets sjätte          artiklarna 288 andra stycket EG och 235 EG) samt av rådets
     direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering              förordning (EEG) nr 2187/93 av den 22 juli 1993 om
     av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter          anbud om ersättning till vissa producenter av mjölk och
     — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräknings-          mjölkprodukter som under en övergångstid har varit förhind-
     grund.                                                               rade att bedriva sin verksamhert (EGT L 196, s. 6). Domslutet
2)   En person som ursprungligen inte hade någon rätt till en fast        i denna dom har följande lydelse:
     egendom och som ingår ett optionsavtal, såsom det som är
     aktuellt i målet vid den nationella domstolen, om att hyra
     denna fasta egendom i utbyte mot att fastighetsägaren betalar
     en summa pengar som sätts in på ett särskilt konto för att
     därigenom säkerställa att hyresgästen uppfyller sina skyldigheter    1)   Bestämmelserna i artikel 215 andra stycket i EG-fördraget
     enligt optionsavtalet, varefter hyresgästen utnyttjar de optioner         jämförd med artikel 178 i samma fördrag (nu artiklarna 288
     som föreskrivs i optionsavtalet och accepterar att ingå hyresavtal        andra stycket EG och 235 EG) skall tolkas så, att de inte ger
     beträffande den fasta egendomen i utbyte mot att de pengar                domstolen behörighet att avgöra tvister som har uppkommit på
     som finns på kontot i hyresgästens namn blir tillgängliga,                grund av avtal om ersättning som har slutits av behörig
     tillhandahåller inte vid någon tidpunkt en sådan tjänst som               nationell myndighet i rådets och kommissionens namn och
     omfattas av artikel 13 B b i sjätte direktivet.                           för deras räkning i enlighet med rådets förordning (EEG)
                                                                               nr 2187/93 av den 22 juli 1993 om anbud om ersättning till
(1) EGT C 20, 23.1.1999.                                                       vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter som under en
                                                                               övergångstid har varit förhindrade att bedriva sin verksamhet.

                     DOMSTOLENS DOM
                                                                          2)   Då ingenting annat anges i förordning nr 2187/93 är
                    av den 9 oktober 2001                                      nationella rättsregler bestämmelser tillämpliga på avtal om
                                                                               ersättning som har slutits i enlighet med den nämnda förord-
i de förenade målen C-80/99—C-82/99 (begäran om för-                           ningen, såvida det inte har någon menlig inverkan på gemens-
handsavgörande från Verwaltungsgericht Frankfurt am                            kapsrättens räckvidd och verkan att tillämpa dem.
Main): Ernst-Otto Flemmer (C-80/99), och Renate Chris-
toffel (C-81/99) mot Europeiska unionens råd och Euro-
peiska gemenskapernas kommissions och mellan Marike
Leitensdorfer (C-82/99) och Bundesanstalt für Landwirt-
                 schaft und Ernährung (1)                                 3)   Gemenskapsrätten utgör inte något hinder för att den princip
                                                                               om skydd för berättigade förväntningar som återfinns i den
(Utomobligatoriskt skadeståndsansvar — Mjölkproducenter                        berörda medlemsstatens interna rättsordning tillämpas vid
— Åtagande att avstå från saluförande — Utestängning                           bedömning av räckvidden av avtal som nationella myndigheter
från mjölkkvotssystemet — Ersättning — Substitution —                          har slutit i rådets och kommissionens namn och för deras
Schablonmässig ersättning genom avtal — Förordning                             räkning, förutsatt att även gemenskapens intressen beaktas.
 (EEG) nr 2187/93 — Behörig domstol — Tillämplig rätt)
                         (2001/C 331/03)
                      (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                          (1) EGT C 121, 1.5.1999.
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)

Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-
ordförandena P. Jann, F. Macken, N. Colneric, referent, och