CELEX: 21995A0620(01)
Language: sl
Date: 1995-05-30 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o javnih naročilih

Pomembno pravno obvestilo

|

21995A0620(01)

Uradni list L 134 , 20/06/1995 str. 0026 - 0036

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o javnih naročilihNjegova ekscelenca Sir Leon Brittan,komisarKomisija Evropskih skupnosti200 Rue de la Loi/Wetstraat1049 BrusselsWashington, 30. maja 1995Spoštovani gospod komisar,v zvezi z razpravo med predstavniki Vlade Združenih držav Amerike (v nadaljevanju ZDA) in Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju ES) glede javnih naročil, mi je v čast potrditi naslednje:1. ZDA in ES soglašajo, da se spremeni njihov Dodatek I k Sporazumu o javnih naročilih, podpisanem v Marakešu 15. aprila 1994, kot je navedeno v prilogah k temu pismu.2. ZDA priznavajo dobaviteljem blaga in storitev ES, vključno z gradbenimi storitvami, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste za izvendržavne dobavitelje pristaniških uprav Massachusettsa in držav Zahodne Virginije, Severne Dakote in glede države Illinois za naročila, ki niso zajeta v Sporazumu o javnih naročilih, in za izvenmestne dobavitelje mest Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville in San Antonio.3. ZDA in ES soglašajo, da bodo sodelovale in sprejele vse potrebne ukrepe za znatno izboljšanje preglednosti obvestil o nameravanih naročilih in zagotovile, da bo mogoče pogodbe, zajete v Sporazumu o javnih naročilih, jasno razpoznati kot take.4. ZDA in ES soglašajo, da se Memorandum o dogovoru med ZDA in ES o javnih naročilih z dne 25. maja 1993 podaljša do datuma začetka veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994.5. ZDA soglašajo, da bodo izpolnile svoje obveznosti v zvezi z Upravo za elektrifikacijo podeželja iz tukaj priložene Priloge 3 Dodatka I, takoj ko bo mogoče po začetku veljavnosti tega sporazuma, vendar najpozneje ob začetku veljavnosti Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije.Hvaležen Vam bom, gospod komisar, če bi lahko potrdili, da to pismo in njegove priloge pravilno navajajo dogovor, ki smo ga dosegli.Predlagam, če se ES s tem strinja, da to pismo in njegove priloge ter Vaš odgovor v ta namen, predstavljajo sporazum med ES in Vlado ZDA, ki začne veljati s tem datumom, razen točke 2 zgoraj, ki začne veljati po začetku veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994.Gospod komisar, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja.+++++ TIFF +++++Michael KantorPriloge:Spremenjeni Prilogi 2 in 3 in Splošne opombe Združenih držav v Dodatku I.Spremembe splošnih opomb in odstopanj od določb člena III k Dodatku I ES.Ambasador Michael Kantor,trgovinski predstavnik Združenih državIzvršilni urad predsednikaWASHINGTON DC 20506(Združene države Amerike).Bruselj, 30. maja 1995Spoštovani gospod ambasador,V čast mi je sporočiti prejem Vašega današnjega pisma, ki se glasi:"V zvezi z razpravo med predstavniki Vlade Združenih držav Amerike (v nadaljevanju ZDA) in Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju ES) glede javnih naročil, mi je v čast potrditi naslednje:1. ZDA in ES soglašajo, da se spremeni njihov Dodatek I k Sporazumu o javnih naročilih, podpisanem v Marakešu 15. aprila 1994, kot je navedeno v prilogah k temu pismu.2. ZDA priznavajo dobaviteljem blaga in storitev ES, vključno z gradbeniškimi storitvami, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste za izvendržavne dobavitelje pristaniških uprav Massachusettsa in držav Zahodne Virginije, Severne Dakote in glede države Illinois za naročila, ki niso zajeta v Sporazumu o javnih naročilih, in za izvenmestne dobavitelje mest Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville in San Antonio.3. ZDA in ES soglašajo, da bodo sodelovale in sprejele vse potrebne ukrepe za znatno izboljšanje preglednosti obvestil o nameravanih naročilih in zagotovile, da bo mogoče pogodbe, zajete v Sporazumu o javnih naročilih, jasno razpoznati kot take.4. ZDA in ES soglašajo, da se Memorandum o dogovoru med ZDA in ES o javnih naročilih z dne 25. maja 1993 podaljša do datuma začetka veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994.5. ZDA soglašajo, da bodo izpolnile svoje obveznosti v zvezi z Upravo za elektrifikacijo podeželja iz tukaj priložene Priloge 3 Dodatka I, takoj ko bo mogoče po začetku veljavnosti tega sporazuma, vendar najpozneje ob začetku veljavnosti Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije.Hvaležen Vam bom, gospod komisar, če bi lahko potrdili, da to pismo in njegove priloge pravilno navajajo dogovor, ki smo ga dosegli.Predlagam, če se ES s tem strinja, da to pismo in njegove priloge ter Vaš odgovor v ta namen, predstavljajo sporazum med ES in vlado ZDA, ki začne veljati s tem datumom, razen točke 2 zgoraj, ki začne veljati po začetku veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994.Gospod komisar, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja.S spoštovanjem,Michael KantorPriloge:Spremenjeni Prilogi 2 in 3 in Splošne opombe Združenih držav k Dodatku I.Spremembe splošnih opomb in odstopanj od določb člena III v Dodatku I ES."V čast mi je potrditi, da ES soglaša s skupnim dogovorom, navedenim v Vašem pismu in njegovih prilogah, in da Vaše pismo, ta odgovor in priloge predstavljajo sporazum med ES in Vlado ZDA.Gospod ambasador, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja.S spoštovanjem,+++++ TIFF +++++Leon Brittan--------------------------------------------------SPREMENJENI PRILOGI 2 IN 3 IN SPLOŠNE OPOMBE ZDRUŽENIH DRŽAV K DODATKU IPRILOGA 2SUBJEKTI, PODREJENI CENTRALNI VLADI, KI NAROČAJO V SKLADU Z DOLOČBAMI TEGA SPORAZUMAPrag:355000 posebnih pravic črpanja za dobavo in storitve5 milijonov posebnih pravic črpanja za gradbeništvoSEZNAM SUBJEKTOVArizonaExecutive branch agenciesArkansasExecutive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction servicesCaliforniaExecutive branch agenciesColoradoExecutive branch agenciesConnecticutDepartment of Administrative ServicesConnecticut Department of TransportationConnecticut Department of Public WorksConstituent Units of Higher EducationDelaware (*)Administrative Services (Central Procurement Agency)State UniversitiesState CollegesFlorida (*)Executive branch agenciesHawaiiDepartment of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)IdahoCentral Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)Illinois (*)Department of Central Management ServicesIowa (*)Department of General ServicesDepartment of TransportationBoard of Regents‘ Institutions (universities)KansasExecutive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraftKentuckyDivision of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projectsLouisianaExecutive branch agenciesMaine (*)Department of Administrative and Financial ServicesBureau of General Services (covering State government agencies and school construction)Maine Department of TransportationMaryland (*)Office of the TreasuryDepartment of the EnvironmentDepartment of General ServicesDepartment of Housing and Community DevelopmentDepartment of Human ResourcesDepartment of Licensing and RegulationDepartment of Natural ResourcesDepartment of Public Safety and Correctional ServicesDepartment of PersonnelDepartment of TransportationMassachusettsExecutive Office for Administration and FinanceExecutive Office of Communities and DevelopmentExecutive Office of Consumer AffairsExecutive Office of Economic AffairsExecutive Office of EducationExecutive Office of Elder AffairsExecutive Office of Environmental AffairsExecutive Office of Health and Human ServiceExecutive Office of LaborExecutive Office of Public SafetyExecutive Office of Transportation and ConstructionMichigan (*)Department of Management and BudgetMinnesotaExecutive branch agenciesMississippiDepartment of Finance and Administration (does not include services)MissouriOffice of AdministrationDivision of Purchasing and Materials ManagementMontanaExecutive branch agencies (only for services and construction)New York (*)State agenciesState university systemPublic authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandatesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not coveredNebraskaCentral Procurement AgencyNew Hampshire (*)Central Procurement AgencyOklahoma (*)Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction servicesOregonDepartment of Administrative ServicesPennsylvania (*)Executive branch agencies, including:Governor's OfficeDepartment of the Auditor GeneralTreasury DepartmentDepartment of AgricultureDepartment of BankingPennsylvania Securities CommissionDepartment of HealthDepartment of TransportationInsurance DepartmentDepartment of AgingDepartment of CorrectionDepartment of Labor and IndustryDepartment of Military AffairsOffice of Attorney GeneralDepartment of General ServicesDepartment of EducationPublic Utility CommissionDepartment of RevenueDepartment of StatePennsylvania State PoliceDepartment of Public WelfareFish CommissionGame CommissionDepartment of CommerceBoard of Probation and ParoleLiquor Control BoardMilk Marketing BoardLieutenant Governor's OfficeDepartment of Community AffairsPennsylvania Historical and Museum CommissionPennsylvania Emergency Management AgencyState Civil Service CommissionPennsylvania Public Television NetworkDepartment of Environmental ResourcesState Tax Equalization BoardDepartment of Public WelfareState Employees‘ Retirement SystemPennsylvania Municipal Retirement BoardPublic School Employees‘ Retirement SystemPennsylvania Crime CommissionExecutive OfficesRhode IslandExecutive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipmentSouth DakotaCentral Procuring Agency (including universities and penal institutions)In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not coveredTennesseeExecutive branch agencies (excluding services and construction)TexasGeneral Services CommissionUtahExecutive branch agenciesVermontExecutive branch agenciesWashingtonWashington State executive branch agencies, including:General AdministrationDepartment of TransportationState UniversitiesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not coveredWisconsinExecutive branch agencies, including:Department of AdministrationState Correctional InstitutionsDepartment of DevelopmentEducational Communications BoardDepartment of Employment RelationsState Historical SocietyDepartment of Health and Social ServicesInsurance CommissionerDepartment of JusticeLottery BoardDepartment of Natural ResourcesAdministration for Public InstructionRacing BoardDepartment of RevenueState Fair Park BoardDepartment of TransportationState University SystemWyoming (*)Procurement Services DivisionWyoming Department of TransportationUniversity of WyomingOpombe k Prilogi 2Poleg pogojev, podrobno opredeljenih v Splošnih opombah, veljajo naslednji pogoji:1. Za tiste države, ki so označene z zvezdico, za katere so že prej obstajale omejitve, se Sporazum ne uporablja za naročila gradbenega jekla (vključno z zahtevami po poddobaviteljih), motorna vozila in premog.2. Sporazum se ne uporablja za olajšave ali omejitve, povezane s programi, ki pospešujejo razvoj prizadetih območij, podjetja v lasti manjšin, invalidnih veteranov in žensk pa so izvzeta iz obsega.3. Nič v tej prilogi se ne razlaga kot preprečitev kateremu koli državnemu subjektu, da bi uporabljal omejitve, ki pospešujejo splošno kakovost okolja v tej državi, če take omejitve ne predstavljajo prikritih ovir v mednarodni trgovini.4. Sporazum se ne uporablja za nobeno naročilo kritega subjekta na račun nekritih subjektov na drugi državni ravni.5. Sporazum se ne uporablja za omejitve zveznih skladov za projekte množičnih prevozov in avtocest.--------------------------------------------------PRILOGA 3VSI DRUGI SUBJEKTI, KI NAROČAJO V SKLADU Z DOLOČBAMI TEGA SPORAZUMAPrag:400000 posebnih pravic črpanja za dobavo in storitve (razen spodaj opredeljenih)5 milijonov posebnih pravic črpanja za gradbeništvoSEZNAM SUBJEKTOVThe following entities at the SDR equivalent of $ 250000 for supplies and services:Tennessee Valley AuthorityPower Marketing Administrations of the Department of Energy- Bonneville Power Administration- Western Area Power Administration- Southeastern Power Administration- Southwestern Power Administration- Alaska Power AdministrationSt Lawrence Seaway Development CorporationThe following entities at 400000 SDRs for supplies and services:The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:- maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing),- in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors,- procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)Rural Electrification Administration Financing:1. waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement);2. application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.Opombe k Prilogi 31. V zvezi s temi subjekti se Sporazum ne uporablja za omejitve Zveznih skladov za letališke projekte.2. Pogoji, podrobno opredeljeni v Splošnih opombah, se uporabljajo za to Prilogo.Splošne opombe1. Ne glede na zgornje se ta sporazum ne bo uporabljal za sredstva, namenjena za majhna in manjšinska podjetja.2. Če ni v tem dodatku drugače navedeno, naročila, ki obsegajo ZDA, ne vključujejo nepogodbenih sporazumov ali katere koli oblike državne pomoči, vključno s sporazumi o sodelovanju, nepovratnimi sredstvi, posojili, vložki trajnega kapitala, garancijami, fiskalnimi spodbudami in državno preskrbo blaga in storitev osebam ali državnim organom, ki niso izrecno zajeti v prilogah ZDA k temu sporazumu.3. Naročila ne zajemajo pridobitve fiskalne agencije ali depozitnih storitev, likvidacijskih in upravljavskih storitev za zakonsko organizirane finančne ustanove ter storitve prodaje in izplačil za proračunski dolg.4. Glede katerega koli blaga ali dela storitve posla, ki ga dodeli subjekt, ki ni zajet v tem sporazumu, se ne šteje, da ga krije ta sporazum.5. Za blago in storitve (vključno z gradbeništvom) naslednjih držav in dobaviteljev tega blaga in storitev se ta sporazum ne uporablja za naročila subjektov, naštetih v Prilogah 2 in 3 ali oprostitev iz Priloge 3:KanadaŠvicaNorveškaJaponskaZdružene države so pripravljene spremeniti to opombo takrat, ko bo obseg delovanja v zvezi s temi prilogami mogoče rešiti z zgoraj navedenimi pogodbenicami.6. Za gradbeniške storitve Republike Koreje in dobavitelje takih storitev se ta sporazum uporablja le za naročila subjektov iz Prilog 2 in 3 nad pragom 15 milijonov posebnih pravic črpanja.7. Za blago in storitve (vključno z gradbeništvom) Japonske in dobavitelje takega blaga in storitev se ta sporazum ne uporablja za naročila Zvezne uprave za aeronavtiko in vesolje.8. Storitev iz Priloge 4 je zajeta za določeno pogodbenico le do obsega, do katerega je ta pogodbenica vključila to storitev v svojo Prilogo 4.SPREMEMBE SPLOŠNIH OPOMB IN ODSTOPANJ OD DOLOČB ČLENA III DODATKA I ESSplošne opombe in odstopanja od določb člena III1. ES ne bo razširjala koristi tega sporazuma:- za dodeljevanje poslov iz Priloge 2, dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade,- za dodeljevanje poslov, drugačnih od dobav iz Priloge 2, dobaviteljem in ponudnikom storitev iz ZDA,- za posle, ki jih dodelijo subjekti iz Priloge 3 odstavka(a) (voda), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade in ZDA;(b) (elektrika), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Hong Konga in Japonske;(c) (letališča), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Koreje in ZDA;(d) (pristanišča), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade;(e) (mestni transport), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Izraela, Japonske, Koreje in ZDAdokler ES ni obveščena, da so zadevne pogodbenice dodelile podjetjem ES primerljiv in učinkovit dostop na ustrezne trge:- ponudnikom storitev pogodbenic, ki ne vključujejo storitvenih pogodb za ustrezne subjekte iz Prilog 1 do 3 in ustreznih kategorij storitev iz Prilog 4 in 5 v lastnem obsegu.2. Določbe člena XX se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz:- Izraela, Japonske, Koreje in Švice pri natečajih za posle, ki jih dodelijo subjekti, našteti v odstavku 2 Priloge 2, dokler ES ni obveščena, da so zapolnile obseg subjektov, podrejenih centralni vladi,- Japonske, Koreje in ZDA pri natečajih za dodelitev poslov dobaviteljem ali ponudnikom storitev pogodbenic, razen omenjenih, ki so majhna ali srednje velika podjetja po ustreznih določilih zakonodaje ES, dokler ni ES obveščena, da ne izvajajo več diskriminatornih ukrepov v korist določenih domačih majhnih in manjšinskih podjetij,- Izraela, Japonske in Koreje pri natečajih za posle, ki jih dodelijo subjekti ES, katerih vrednost je manjša od praga, ki se uporablja za enako kategorijo poslov, ki jih dodeljujejo te pogodbenice.3. Dokler ES ni obveščena, da so zadevne pogodbenice omogočile dobaviteljem in ponudnikom storitev ES dostop na lastne trge, ne bo razširjala ugodnosti tega sporazuma na dobavitelje in ponudnike storitev iz:- Kanade za naročila FSC 36, 70 in 74 (posebni industrijski stroji, oprema za obdelavo podatkov splošnega namena, programska oprema, zaloge in pomožna oprema (razen konfiguracij 7010 ADPE), pisarniški stroji, oprema za vizualne zapise in oprema ADP),- Kanade za naročila FSG 58 (komunikacijska, zaščitna in radiacijska oprema) in ZDA za opremo za nadzor letalskega prometa,- Koreje in Izraela za naročila subjektov iz Priloge 3, odstavek (b) za naročila HS št. 8504, 8535, 8537 in 8544 (električni transformatorji, vtikači, stikala in izolirani kabli); in za Izrael HS št. 8501, 8536 in 902830,- ZDA za naročila subjektov iz Priloge 3, odstavek (d) za naročila bagerskih storitev in naročil, povezanih z ladjedelstvom,- Kanade in ZDA za posle za blago ali sestavine pogodb, ki sami niso predmet tega sporazuma, čeprav jih dodelijo subjekti, zajeti v tem sporazumu.4. Sporazum se ne uporablja za posle, dodeljene po:- mednarodnem sporazumu in namenjene skupni izvedbi ali izkoriščanju projekta držav podpisnic,- mednarodnem sporazumu o namestitvi vojaških enot,- posebnem postopku mednarodne organizacije.5. Sporazum se ne uporablja za naročila kmetijskih proizvodov, pridobljenih s pomočjo kmetijskih podpornih programov in programov prehranjevanja ljudi.6. Posli, ki jih dodelijo subjekti iz Prilog 1 in 2 v zvezi z dejavnostmi na področjih pitne vode, energije, transporta ali telekomunikacij, niso vključeni.7. Ta sporazum se ne uporablja za posle, ki jih dodelijo subjekti iz Priloge 3:- za preskrbo vode in dobavo energije ali goriva za proizvodnjo energije,- za namene, ki so drugačni od opravljanja njihovih dejavnosti, kot so opisane v tej prilogi, ali za opravljanje takih dejavnosti v državi nečlanici,- za namene ponovne prodaje ali najema tretjim strankam, če nima pogodbeni subjekt nobene posebne ali izključne pravice za prodajo ali najem predmeta takih pogodb in ga smejo drugi subjekti prosto prodajati in najemati pod enakimi pogoji kot pogodbeni subjekt.8. Ta sporazum se ne uporablja za pogodbe:- za pridobitev ali najem zemljišča, obstoječih zgradb ali drugih nepremičnin ali pravic, ki se nanašajo nanje,- za pridobitev, razvoj, produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala radijskih ali televizijskih postaj in za pogodbe za čas predvajanja.9. Ta sporazum se ne uporablja za dodelitev storitvenih pogodb s strani španskih subjektov iz Priloge 3 pred 1. januarjem 1997 ali za dodelitev poslov s strani grških ali portugalskih subjektov, naštetih v Prilogi 3 pred 1. januarjem 1998.--------------------------------------------------