CELEX: 21998A0912(01)
Language: hu
Date: 1998-04-24 00:00:00
Title: A nemzetközi konferencia záróokmánya és az energia charta konferencia határozata az energia charta egyezmény kereskedelmi vonatkozású rendelkezéseinek módosításáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21998A0912(01)

Hivatalos Lap L 252 , 12/09/1998 o. 0023 - 0046

		A nemzetközi konferencia záróokmánya és az Energia Charta Konferencia határozata az Energia Charta Egyezmény kereskedelmi vonatkozású rendelkezéseinek módosításárólA NEMZETKÖZI KONFERENCIA ZÁRÓOKMÁNYA ÉS AZ ENERGIA CHARTA KONFERENCIA HATÁROZATAI. 1994. december 17. és 1997. december 18. között az Ideiglenes Energia Charta Konferencia tárgyalást folytatott az Energia Charta Egyezmény kereskedelmi vonatkozású rendelkezéseinek módosításáról. A módosítás elfogadására 1998. április 23-24-én konferenciát tartottak Brüsszelben. A konferencián részt vettek az Albán Köztársaság, Ausztrália, az Azerbajdzsáni Köztársaság, a Belarusz Köztársaság, a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, az Észt Köztársaság, az Európai Közösségek, a Finn Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Grúz Köztársaság, a Holland Királyság, a Horvát Köztársaság, Írország, az Izlandi Köztársaság, Japán, a Kazah Köztársaság, a Kirgiz Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Liechtensteini Hercegség, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Macedónia volt Jugoszláv Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Moldovai Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Norvég Királyság, az Olasz Köztársaság, az Oroszországi Föderáció, az Osztrák Köztársaság, az Örmény Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Spanyol Királyság, a Svájci Államszövetség, a Svéd Királyság, a Szlovák Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Tadzsik Köztársaság, a Török Köztársaság, a Türkmén Köztársaság, Ukrajna, valamint az Üzbég Köztársaság képviselői (a továbbiakban: "képviselők"), továbbá egyes országok és nemzetközi szervezetek meghívott megfigyelői.II. Az 1994. évi Energia Charta Egyezmény 1998. április 16-i hatálybalépésével véglegesen létrehozott Energia Charta Konferencia 1998. április 23-24-én is összeült megvitatni az Energia Charta kereskedelmi vonatkozású rendelkezései módosításának az Energia Charta Egyezmény rendelkezéseivel összhangban történő elfogadását.AZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY KERESKEDELMI VONATKOZÁSÚ RENDELKEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSAIII. Az Energia Charta Egyezmény kereskedelmi vonatkozású rendelkezései módosításának (a továbbiakban: a "módosítás") az I. mellékletben megállapított szövegét és az ezzel kapcsolatos, a II. mellékletben található határozatokat az Energia Charta Egyezmény keretében erre a célra összehívott nemzetközi konferencia részletes szabályaival, valamint az Energia Charta Egyezmény szerint, az általa előírt eljárással összhangban fogadták el.ÉRTELMEZŐ ZÁRADÉKOKIV. A módosítás tekintetében a következő értelmező záradékokat fogadták el:1. a 29. cikk (2) bekezdésének a) pontjára és a W. mellékletre vonatkozó értelmező záradék:A GATT 1994. XXIV. cikke 6. bekezdésének a W. melléklet A. 1. a) pontjának i. alpontjában található felsorolásától függetlenül bármely, a vámok, illetve a fenti bekezdés első mondatában említett, a behozatalra vagy kivitelre kivetett vagy azzal kapcsolatos bármely egyéb díj emelkedése által érintett aláíró jogosult egyeztetést kérni a Charta Konferencia keretében.2. a 29. cikk (7) bekezdésére vonatkozó értelmező záradék:A WTO-hoz nem tartozó olyan aláírók esetében, akik szerepelnek akár a BR., akár a BRQ. melléklet felsorolásában, a WTO-hoz való csatlakozási eljárás során az EM II. mellékletben felsorolt energetikai anyagok vagy termékek, illetve az EQ II. mellékletben felsorolt energiaipari berendezések tekintetében bármely hivatalosan felajánlott koncesszió e cikk értelmében a WTO keretében vállalt kötelezettségnek minősül.3. a 29. cikk (6) és (7) bekezdésére és a 34. cikk (3) bekezdésének o) pontjára vonatkozó értelmező záradék:A Charta Konferencia évente felülvizsgálja az energetikai anyagok és az energiaipari berendezések tételeinek az EM I. vagy az EQ I. mellékletekből az EM II. vagy EQ II. mellékletekbe való átvezetésének valamennyi lehetőségét.NYILATKOZATOKV. A módosításra vonatkozóan a következő nyilatkozatokat tették:A kereskedelmi vonatkozású szellemi tulajdonjogokra vonatkozó együttes nyilatkozatAz aláírók megerősítik elkötelezettségüket, hogy a legmagasabb nemzetközi normáknak megfelelően hatékonyan megvédik a szellemi tulajdonjogokat.E nyilatkozat alkalmazásában a szellemi tulajdonjogok közé tartozik különösen a szerzői jog és az ezzel összefüggő jogok (beleértve a számítógépes programokat és adatbázisokat), a védjegy, a földrajzi jelzés, a szabadalom, a formatervezési minta, a félvezető termékek topográfiája és a nyilvánosságra nem hozott információ.Az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió együttes nyilatkozataAz Oroszországi Föderáció felvetette a nukleáris anyagok kereskedelmének kérdését. Az Oroszországi Föderáció és az EU egyetértett abban, hogy az Oroszországi Föderáció, valamint az Európai Unió és annak tagállamai között létrejött, 1997. december 1-jén hatályba lépett partnerségi és együttműködési megállapodás a megfelelő keret ennek a kérdésnek a rendezésére, amint azt az Együttműködési Tanács 1998. január 27-i következtetéseiben is megerősítették.--------------------------------------------------I. MELLÉKLETAZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY KERESKEDELMI VONATKOZÁSÚ RENDELKEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSA1. cikkAz Egyezmény 29. cikkének helyébe a következő szöveg lép:"29. cikkKereskedelmi vonatkozású kérdésekkel kapcsolatos átmeneti rendelkezések(1) E cikk rendelkezéseit az energetikai anyagok és termékek, valamint az energiaipari berendezések kereskedelmére kell alkalmazni mindaddig, amíg valamely Szerződő Fél nem tagja a WTO-nak.(2) a) Azok között a Szerződő Felek között, akik közül legalább egy nem tagja a WTO-nak, az energetikai anyagok és termékek, valamint az energiaipari berendezések kereskedelmét – a b) pontra, valamint a W. mellékletben előírt kivételekre és szabályokra is figyelemmel – a WTO-megállapodás rendelkezései szabályozzák a WTO tagjai által az energetikai anyagok és termékek és az energiaipari berendezések tekintetében egymás között alkalmazott és gyakorolt formában, oly módon, mintha valamennyi Szerződő Fél a WTO tagja lenne.b) Azoknak a Szerződő Feleknek az esetében, akik korábban a Szovjet Szocialista Szövetségi Köztársasághoz tartoztak, az ilyen jellegű kereskedelmet az említettek helyett – a TFU. melléklet rendelkezéseire is figyelemmel – két vagy több ilyen állam között létrejött megállapodások szabályozhatják 1999. december 1-jéig, illetve a Szerződő Félnek a WTO-ba történő felvételéig, ha ez utóbbira korábban kerül sor.(3) a) Ezen Egyezmény valamennyi aláírója és az ezen Egyezményhez 1998. április 24-éig csatlakozó valamennyi állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet az aláírás vagy a csatlakozási okirat letétbe helyezésének napján eljuttatja a Titkársághoz az energetikai anyagok és termékek behozatalára vagy kivitelére kivetett vagy azzal kapcsolatos összes vám, illetve bármely egyéb díj jegyzékét, feltüntetve benne az ilyen jellegű vámok és díjak szintjét az aláíráskor, illetve a letétbe helyezéskor. Ezen Egyezmény valamennyi aláírója, továbbá az ezen Egyezményhez 1998. április 24-éig csatlakozó valamennyi állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet ugyanekkor eljuttatja a Titkársághoz az energiaipari berendezések behozatalára vagy kivitelére kivetett vagy azzal kapcsolatos összes vám és bármely egyéb díj jegyzékét, feltüntetve benne az ilyen jellegű vámok és díjak szintjét az aláíráskor, illetve a letétbe helyezéskor.b) Ezen Egyezményhez 1998. április 24-én vagy azt követően csatlakozó valamennyi állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet a csatlakozási okirat letétbe helyezésének napján eljuttatja a Titkársághoz az energetikai anyagok és termékek és az energiaipari berendezések behozatalára vagy kivitelére kivetett vagy azzal kapcsolatos összes vám és bármely egyéb díj jegyzékét, feltüntetve benne az ilyen jellegű vámok és díjak szintjét az aláíráskor, illetve a letétbe helyezéskor.A behozatalra vagy kivitelre kivetett vagy azzal kapcsolatos ilyen jellegű vámok és bármely egyéb díjak változásairól értesítik a Titkárságot, amely tájékoztatja a Szerződő Feleket ezekről a változásokról.(4) Valamennyi Szerződő Fél arra törekszik, hogy ne emelje a behozatalra vagy kivitelre kivetett vagy azzal kapcsolatos vámokat, illetve díjakat:a) az EM I. mellékletben felsorolt energetikai anyagok és termékek, illetve az EQ I. mellékletben felsorolt, és a GATT 1994. II. cikkében említett Szerződő Félre vonatkozó jegyzék I. részében meghatározott energiaipari berendezések behozatala esetében a jegyzékben megállapított szint fölé, amennyiben a Szerződő Fél a WTO tagja;b) az EM I. mellékletben felsorolt energetikai anyagok és termékek, illetve az EQ I. mellékletben felsorolt, energiaipari berendezések kivitele, és amennyiben a Szerződő Fél nem a WTO tagja, behozatala esetében is, a Titkársággal legutóbb közölt szint fölé, kivéve a (2) bekezdés a) pontja értelmében alkalmazandó rendelkezések által engedélyezett mértékben.(5) Valamely Szerződő Fél kizárólag a következő esetekben emelheti az ilyen típusú vámokat, illetve egyéb díjakat a (4) bekezdésben említett szint fölé:a) ha a behozatalra kivetett vagy azzal kapcsolatos vámok és egyéb díjak esetében ez az intézkedés nem ellentétes a WTO-megállapodás alkalmazandó rendelkezéseivel, kivéve a WTO-megállapodásnak a W. mellékletben felsorolt rendelkezéseit; vagyb) ha a jogalkotási eljárásainak megfelelő lehető legteljesebb mértékben tájékoztatta a Titkárságot az ilyen emelésre vonatkozó javaslatáról, elfogadható lehetőséget biztosítva a többi érdekelt Szerződő Fél számára a javaslattal kapcsolatos egyeztetésre, és figyelembe vette e Szerződő Felek ellenvetéseit.(6) Az azon Szerződő Felek között folytatott kereskedelem tekintetében, akik közül legalább egy nem tagja a WTO-nak, az EM II. mellékletben felsorolt energetikai anyagok és termékek vagy az EQ II. mellékletben felsorolt, energiaipari berendezések behozatalára vagy kivitelére kivetett vagy azzal kapcsolatos vámokat és bármely egyéb díjakat ezek a Szerződő Felek nem emelhetik a Charta Konferenciának a meghatározott tételnek a megfelelő mellékletben történő felsorolására vonatkozó határozatakor alkalmazott legalacsonyabb szint fölé.A Szerződő Felek kizárólag a következő esetekben emelhetik a vámokat és egyéb díjakat az említett szint fölé:a) ha a behozatalra kivetett vagy azzal kapcsolatos vámok és egyéb díjak esetében, ez az intézkedés nem ellentétes a WTO-megállapodás alkalmazandó rendelkezéseivel, kivéve a WTO-megállapodásnak a W. mellékletben felsorolt rendelkezéseit; illetveb) azokban a kivételes esetekben, amelyekről ez az Egyezmény máshol nem rendelkezik, a Charta Konferencia határoz a valamely Szerződő Félre e bekezdésben egyébként kirótt kötelezettség felfüggesztéséről, jóváhagyva valamely vám emelését, a Charta Konferencia által meghatározott feltételekre is figyelemmel.(7) A (6) bekezdéstől függetlenül, az abban a bekezdésben említett kereskedelem esetében, az EM II. mellékletben szereplő energetikai anyagok és termékek tekintetében a BR. mellékletben felsorolt, illetve az EQ II. mellékletben szereplő, energiaipari berendezések tekintetében a BRQ. mellékletben felsorolt Szerződő Felek semmiféle vámot vagy egyéb díjat sem emelhetnek a WTO-megállapodás értelmében rájuk alkalmazandó kötelezettségekben vagy egyéb rendelkezésekben meghatározott szint fölé.(8) Az energetikai anyagok és termékek vagy az energiaipari berendezések behozatalára vagy kivitelére kivetett vagy azzal kapcsolatos egyéb vámokat és díjakat a W. mellékletnek megfelelően módosított GATT 1994. II. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmezéséről szóló megállapodás rendelkezései szabályozzák.(9) A D. mellékletet kell alkalmazni:a) az e cikk szerint a kereskedelemre alkalmazandó rendelkezéseknek való megfeleléssel kapcsolatos vitákra;b) azokra a vitákra, amelyek valamely Szerződő Fél által alkalmazott bármely olyan intézkedésre vonatkoznak – függetlenül attól, hogy a szóban forgó intézkedés ellenkezik-e e cikk rendelkezéseivel –, amelyről valamely másik Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy az megszünteti vagy csorbítja az e cikk értelmében közvetlenül vagy közvetve őt megillető bármely kedvezményt; továbbác) ha a vitában érintett Szerződő Felek másként nem rendelkeznek, az 5. cikknek való megfelelésre vonatkozó vitákra olyan Szerződő Felek között, akik közül legalább egy nem tagja a WTO-nak;azzal a kivétellel, hogy a D. melléklet nem alkalmazható a Szerződő Felek közötti vitára abban az esetben, ha annak tárgya olyan megállapodással kapcsolatos:i. amelyről a (2) bekezdés b) pontjával, valamint a TFU. melléklettel összhangban értesítést küldtek, és amely megfelel az ezekben szereplő egyéb követelményeknek; illetveii. amely a GATT 1994. XXIV. cikkében leírtaknak megfelelően szabadkereskedelmi területet vagy vámuniót hoz létre."2. cikkAz Egyezmény a következőképpen módosul:A (7) preambulumbekezdésben az "Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény és Csatolt Okmányok" kifejezés helyébe a "Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás" kifejezés lép.A (8) preambulumbekezdésben a "kapcsolódó berendezések" kifejezés helyébe az "energiaipari berendezések" kifejezés lép.A (9) preambulumbekezdésben az "Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménynek" kifejezés helyébe a "Kereskedelmi Világszervezetnek" kifejezés lép.A (10) preambulumbekezdésben a "az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménynek és a Csatolt Okmányoknak" kifejezés helyébe a "a Kereskedelmi Világszervezetnek" kifejezés lép.Az 1. cikkben a (4) bekezdés szövegének helyébe a következő szöveg lép:"(4) "Energetikai anyagok és termékek" a Vámigazgatások Világszervezete harmonizált rendszere és az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrája alapján az EM I. és EM II. mellékletben szereplő tételek."Az 1. cikk a (4) bekezdés után a következő szöveggel egészül ki:"(4a) "Energiaipari berendezések" a Vámigazgatások Világszervezete harmonizált rendszere alapján az EQ I. vagy EQ II. mellékletben szereplő tételek."Az 1. cikkben a (11) bekezdés szövegének helyébe a következők lépnek:"(11) a) a "WTO" a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás által létrehozott Kereskedelmi Világszervezet;b) a "WTO-megállapodás" a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás, annak mellékletei és az azzal kapcsolatos, időről időre helyesbített, módosított és kiegészített határozatok, nyilatkozatok és megállapodások;c) a "GATT 1994." a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás 1A. mellékletében meghatározott, időről időre helyesbített, módosított és kiegészített Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény."A 3. cikk az "energetikai anyagok és termékek" kifejezés után az "energiaipari berendezések" kifejezéssel egészül ki.A 4. cikk címében a "GATT és Csatolt Okmányainak" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép, a 4. cikk szövegében a "GATT" kifejezés helyébe a "WTO" kifejezés, a "GATT és Csatolt Okmányainak" kifejezés helyébe pedig a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.Az 5. cikk (1) bekezdésében a "GATT III. és XI. cikke" kifejezés a "GATT" szó után az "1994" szóval egészül ki, a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe pedig a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.A 14. cikk (6) bekezdésében a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.A 20. cikk (1) bekezdésében a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép, az "energetikai anyagok és termékek" kifejezés után pedig a szöveg az "energiaipari berendezések" kifejezéssel egészül ki.A 21. cikk (4) bekezdésében a "29. cikk (2)–(6) bekezdését" helyébe a "29. cikk (2)–(8) bekezdését" lép.A 25. cikk (3) bekezdésében a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.A 34. cikk (3) bekezdése az m) pont után a következőkkel egészül ki:"n) megvizsgálja és jóváhagyja a BR. vagy a BRQ. mellékletben, illetve mindkét mellékletben felsorolt aláírók jegyzékét;o) megvizsgálja és jóváhagyja a tételeknek az EM I. mellékletből az EM II. mellékletbe történő áthelyezését, és a megfelelő tételeknek az EM I. mellékletből való törlését, továbbá megvizsgálja és jóváhagyja a tételeknek az EQ I. mellékletből az EQ II. mellékletbe történő áthelyezését, és a megfelelő tételeknek az EQ I. mellékletből való törlését;".A 34. cikk (3) bekezdésében az "n)" pont megnevezés helyébe a "p)" pont lép.A 36. cikk (1) bekezdésének d) pontjában a "G." helyébe "W." lép.A 36. cikk (1) bekezdése az f) pont után a következőkkel egészül ki:"g) jóváhagyja a tételeknek az EM I. mellékletből az EM II. mellékletbe történő áthelyezését, és a megfelelő tételeknek az EM I. mellékletből való törlését, továbbá jóváhagyja a tételeknek az EQ I. mellékletből az EQ II. mellékletbe történő áthelyezését, és a megfelelő tételeknek az EQ I. mellékletből való törlését."A 36. cikk (4) bekezdésében az "f)" helyébe "g)" lép.Az Energia Charta Egyezmény mellékleteinek "Tartalomjegyzékében" az "EM. melléklet" címe "EM I. melléklet"-re módosul, továbbá a szöveg 2–4. mellékletként kiegészül az "EM II. melléklet: Energetikai anyagok és termékek (az 1. cikk (4) bekezdésének megfelelően)", az "EQ I. melléklet: Energiaipari berendezések jegyzéke (az 1. cikk (4) bekezdése a) pontjának megfelelően)", valamint az "EQ II. melléklet: Energiaipari berendezések jegyzéke (az 1. cikk (4) bekezdése a) pontjának megfelelően)" elnevezésű mellékletekkel.A 9. G. mellékletben a "GATT és csatolt okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép, a "G. melléklet" elnevezése pedig "W. melléklet"-re módosul.A 2–10. mellékletek számozása 5–13. mellékletre változik. A szöveg 14. és 15. mellékletként kiegészül a "BR. melléklet: Azoknak a Szerződő Feleknek a jegyzéke, akik a vámokat, illetve egyéb díjakat nem emelik a WTO-megállapodás szerint vállalt kötelezettségeikben, vagy az a szerint rájuk alkalmazandó rendelkezésekben megállapított szint fölé (a 29. cikk (7) bekezdésének megfelelően)", valamint a "BRQ. melléklet: Azoknak a Szerződő Feleknek a jegyzéke, akik a vámokat, illetve egyéb díjakat nem emelik a WTO-megállapodás szerint vállalt kötelezettségeikben, vagy az a szerint rájuk alkalmazandó rendelkezésben megállapított szint fölé (a 29. cikk (7) bekezdésének megfelelően)" című mellékletekkel.A 11–14. mellékletek számozása 16–19. mellékletre változik.A D. mellékletben a "(29. cikk (7) bekezdésének megfelelően)" kifejezés helyébe a "(29. cikk (9) bekezdésének megfelelően)" kifejezés lép.Az EM. mellékletben az "EM." melléklet elnevezése "EM I." mellékletre módosul.A TRM. mellékletben az (1) bekezdés a) és b) pontjában, valamint a (3) bekezdés a) és b) pontjában a "a GATT-nak" kifejezés helyébe a "a WTO-nak" kifejezés lép.A TFU. mellékletben, a (2) bekezdés c) pontjában, a (4) bekezdés első mondatában és a (6) bekezdés első mondatában a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.3. cikkA Szerződés D. melléklete a következőképpen módosul:A címsorban a "(29. cikk (7) bekezdésének megfelelően)" kifejezés helyébe a "(29. cikk (9) bekezdésének megfelelően)" kifejezés lép.Az (1) bekezdés a) pontjának végén a pontot el kell hagyni, és a "betartását" után a szöveg a következőkkel egészül ki:",illetve, amely olyan intézkedéssel kapcsolatos, amely megszüntetheti vagy csorbíthatja a 29. cikk szerint a kereskedelemre alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően valamely Szerződő Felet közvetlenül vagy közvetve megillető bármely kedvezményt."Az (1) bekezdés b) pontjának első mondata végén a pontot el kell hagyni, és a "betartását" után a szöveg a következőkkel egészül ki:",illetve bármely olyan intézkedéssel kapcsolatban, amely megszüntetheti vagy csorbíthatja a 29. cikk szerint a kereskedelemre alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően valamely Szerződő Felet közvetlenül vagy közvetve megillető bármely kedvezményt.",a második mondatban pedig a "GATT, valamint Csatolt Okmányainak" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.Az (1) bekezdés d) pontja a vessző után és a "konzultációban" előtt a következőkkel egészül ki:",illetve érvényteleníthetik vagy csorbíthatják a 29. cikk szerint a kereskedelemre alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően valamely Szerződő Felet közvetlenül vagy közvetve megillető bármely kedvezményt,".A (2) bekezdés a) pontjának második mondatában a "GATT, valamint Csatolt Okmányainak" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.A (3) bekezdés a) pontjának második mondatában a "GATT és Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép,az utolsó előtti mondat helyébe pedig a következő szöveg lép:"A vizsgálóbizottságokra nézve a WTO-megállapodásnak a WTO-megállapodás keretén belül adott értelmezése az irányadó, és azok nem vonhatják kétségbe, hogy a WTO-tag Szerződő Felek által más olyan WTO-tagokra alkalmazott valamely gyakorlat megfelel-e az 5. vagy a 29. cikkben foglaltaknak, amely WTO-tagokra a WTO-megállapodást alkalmazzák, és amely gyakorlatot az említett más tagok a WTO-megállapodás értelmében nem alkalmazzák vitarendezésre."A (4) bekezdés b) pontjának első mondatában a "GATT vagy Csatolt Okmányai" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.Az (5) bekezdés c) pontjában a "GATT és Csatolt Okmányainak" kifejezés helyébe a "WTO-megállapodás" kifejezés lép.A (7) bekezdés első mondatában a "GATT" kifejezés helyébe a "WTO" kifejezés lép,"azok a személyek, akiknek a neve szerepel a WTO-megállapodás 2. mellékletében található, a vitás kérdések rendezésének szabályairól és eljárásairól szóló megállapodás 8. cikkében említett kormányzati és nem-kormányzati személyek tájékoztató jellegű felsorolásában, illetve akik a korábbiakban tagjai voltak valamely GATT- vagy WTO-vizsgálóbizottságnak."A (9) bekezdés után a szöveg a következőkkel egészül ki:"(10) Amennyiben valamely Szerződő Fél a 29. cikk (9) bekezdésének b) pontjára hivatkozik, ezt a mellékletet kell alkalmazni, a következő változásokra is figyelemmel:a) a panaszos fél részletes indoklást nyújt be a 29. cikk értelmében őt közvetlenül vagy közvetve megillető bármely kedvezményt megítélése szerint megszüntető vagy csorbító intézkedés tekintetében történő egyeztetésre, illetve vizsgálóbizottság felállítására vonatkozó kérése alátámasztására;b) amennyiben valamely intézkedésről úgy ítélik meg, hogy az a 29. cikk értelmében, de a 29. cikk megsértése nélkül megszüntet vagy csorbít valamely kedvezményt, az intézkedést nem kötelező visszavonni; a bizottság ilyen esetekben mindazonáltal javasolja, hogy az érintett Szerződő Fél kölcsönösen kielégítő módosítást hajtson végre;c) a (6) bekezdés b) pontjában meghatározott választottbírósági bizottság bármelyik fél kérésére meghatározhatja a megszüntetett vagy csorbított kedvezmények szintjét, és a kölcsönösen kielégítő módosításról történő megállapodás érdekében módszereket és eszközöket javasolhat; ezek a javaslatok a vitában résztvevő felekre nézve nem kötelezőek."4. cikkA Szerződés G. mellékletének helyébe a következő melléklet lép:"W. mellékletA WTO-MEGÁLLAPODÁS RENDELKEZÉSEI ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ KIVÉTELEK ÉS SZABÁLYOK(A 29. cikk (2) bekezdése a) pontjának megfelelően)A. Kivételek a WTO-megállapodás rendelkezéseinek alkalmazásában.A 29. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében a WTO-megállapodás következő rendelkezéseit nem kell alkalmazni:1. A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezményA IX. cikk (3) és (4) bekezdésének és a XVI. cikk (1), (3) és (4) bekezdésének kivételével valamennyi rendelkezés.a) A WTO-megállapodás 1A. melléklete:Az árukereskedelemről szóló többoldalú megállapodások:i. Az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi EgyezményII. | Koncessziók jegyzéke, (1) bekezdés a) pont, (1) bekezdés b) pont első mondat, (1) bekezdés c) pont és (7) bekezdés |IV. | A mozgófilmekre vonatkozó különleges rendelkezések |XV. | Devizarendelkezések |XVIII. | A gazdaságfejlesztés kormányzati támogatása |XXII. | Konzultáció |XXIII. | Kedvezmények megszüntetése és csorbítása |XXIV. | Vámuniók és szabadkereskedelmi területek, (6) bekezdés |XXV. | A Szerződő Felek együttes fellépése |XXVI. | Elfogadás, hatálybalépés és nyilvántartás |XXVII. | A koncessziók visszatartása vagy visszavonása |XXVIII. | A jegyzékek módosítása |XXVIIIa. | Vámtárgyalások |XXIX. | E megállapodásnak a Havannai Chartához való viszonya |XXX. | Módosítások |XXXI. | Felmondás |XXXII. | Szerződő Felek |XXXIII. | Csatlakozás |XXXV. | Az Egyezmény nem alkalmazása az egyes Szerződő Felek között |XXXVI. | Elvek és célkitűzések |XXXVII. | Kötelezettségek |XXXVIII. | Együttes fellépés |H. függelék | A XXVI. cikkre vonatkozóan |I. függelék | Megjegyzések és kiegészítő rendelkezések (az említett GATT-rendelkezésekre vonatkozóan) |A GATT 1994. II. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmezésére vonatkozó megállapodás2. | Az egyéb vámok és díjak jegyzékbe történő felvételének időpontja. |4. | Kétségbe vonás, (csak az első mondat). |6. | Vitarendezés. |8. | A BISD 27S/24 hatályon kívül helyezése. |A GATT 1994. XVII. cikkének értelmezésére vonatkozó megállapodás1. | Csak az "(5) bekezdés értelmében létrehozandó munkacsoport felülvizsgálhassa" kifejezés. |5. | Az állami kereskedelmet vizsgáló munkacsoport. |A GATT 1994. fizetési mérlegről szóló rendelkezéseire vonatkozó megállapodás5. | A Fizetési Mérleg Korlátozások Bizottsága, az utolsó mondat kivételével. |7. | A bizottság által végzett felülvizsgálat, az "illetve a XVIII. cikk (12) bekezdés b) pontjának értelmében" kifejezés. |8. | Egyszerűsített konzultációs eljárás. |13. | A fizetési mérleggel kapcsolatos konzultáció következtetései, első mondat, harmadik mondat: "és XVIII. B. cikk, az 1979. évi nyilatkozat" kifejezés és az utolsó mondat. |A GATT 1994. XXIV. cikkének értelmezésére vonatkozó megállapodásA (13) bekezdés kivételével valamennyi rendelkezésA GATT 1994. értelmében a kötelezettségek alóli felmentésre vonatkozó megállapodás(3) | Kedvezmények megszüntetése és csorbítása. |A GATT 1994. XXVIII. cikkének értelmezésére vonatkozó megállapodásA GATT 1994. Marrakesh-i Jegyzőkönyveii. Megállapodás a mezőgazdaságróliii. Megállapodás az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáróliv. Megállapodás a textil- és ruházati termékekrőlv. Megállapodás a kereskedelem technikai akadályairólBevezető rendelkezések ((1), (8), (9) preambulumbekezdés)1.3. | Általános rendelkezések. |10.5. | A "fejlett ország" kifejezés és a "francia vagy spanyol" kifejezés helyébe az "orosz" kifejezés lép. |10.6. | Az "és felhívja a fejlődő tagországok figyelmét … érdeket képviselő" kifejezés. |10.9. | A műszaki szabályokról, szabványokról és tanúsítási rendszerekről szóló információ (nyelvek). |11. | A többi tag részére nyújtott technikai segítség. |12. | A fejlődő országokkal szembeni különleges és megkülönböztetett bánásmód. |13. | A Kereskedelem Technikai Akadályainak Bizottsága. |14. | Konzultáció és vitarendezés. |15. | Záró rendelkezések (a 15.2. és a 15.5. kivételével) |2. melléklet | Technikai szakértői csoportok; |vi. Megállapodás a kereskedelmi vonzatú beruházási intézkedésekrőlvii. Megállapodás a GATT 1994. VI. cikkének végrehajtásáról (dömpingellenesség)15. | Fejlődő tagországok. |16. | A Dömpingellenes Gyakorlatok Bizottsága. |17. | Konzultáció és vitarendezés. |18. | Záró rendelkezések, (2) és (6) bekezdés; |viii. Megállapodás a GATT 1994. VII. cikkének végrehajtásáról (vámérték-meghatározás)(2) preambulumbekezdés, az "és további előnyöket biztosítsanak a fejlődő országok nemzetközi kereskedelmének," kifejezés.14. | A mellékletek alkalmazása (a második mondat, a III. melléklet (6) és (7) bekezdésére vonatkozó rész kivételével). |18. | Intézmények (a Vámérték Bizottság). |19. | Konzultáció és vitarendezés. |20. | A fejlődő országokkal szembeni különleges és megkülönböztetett bánásmód. |21. | Fenntartások. |23. | Felülvizsgálat. |24. | Titkárság. |II. melléklet | A Vámérték Technikai Bizottság. |III. melléklet | Kiegészítő rendelkezések (a (6) és (7) bekezdés kivételével); |ix. Megállapodás az előzetes áruvizsgálatról(2) és (3) preambulumbekezdés3.3. | Technikai segítségnyújtás. |6. | Felülvizsgálat. |7. | Konzultáció. |8. | Vitarendezés; |x. Megállapodás a származási szabályokrólBevezető rendelkezések, nyolcadik francia bekezdés4. | Intézmények. |6. | Felülvizsgálat. |7. | Konzultáció. |8. | Vitarendezés. |9. | A származási szabályok harmonizációja. |I. melléklet | A Származási Szabályok Technikai Bizottsága; |xi. Megállapodás az import-engedélyezési eljárásokról1.4.a) | Általános rendelkezések (utolsó mondat). |2.2. | Automatikus imoport-engedélyezés (5. lábjegyzet). |3.5.iv. | Nem automatikus import-engedélyezés (utolsó mondat). |4. | Intézmények. |6. | Konzultáció és vitarendezés. |7. | Felülvizsgálat (a (3) bekezdés kivételével). |8. | Záró rendelkezések (a (2) bekezdés kivételével); |xii. Megállapodás a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről4. | Jogorvoslatok (a 4.1., 4.2. és a 4.3. bekezdés kivételével). |5. | Hátrányos hatások, utolsó mondat. |6. | Súlyos sérelem (a 6.6. bekezdés, "az V. melléklet 3. pontja rendelkezéseinek megfelelően" és "a 7. cikk értelmében felmerülő …, valamint a 7. cikk (4) bekezdése értelmében létrehozott bizottságnak" kifejezések, a 6.8. bekezdés, a "beleértve az V. melléklet rendelkezéseinek megfelelően benyújtott információt" kifejezés és a 6.9. bekezdés). |7. | Jogorvoslatok (a 7.1., 7.2. és 7.3. bekezdés kivételével). |8. | A nem felróható támogatások meghatározása, a 8.5. bekezdés és a 25. lábjegyzet. |9. | Konzultációk és jóváhagyott jogorvoslatok. |24. | A Támogatások és Kiegyenlítő Intézkedések Bizottsága és az alárendelt testületek. |26. | Felügyelet. |27. | A fejlődő tagországokkal szembeni különleges és megkülönböztetett bánásmód. |29. | A piacgazdasággá történő átalakulás, 29.2. bekezdés (az első mondat kivételével). |30. | Vitarendezés. |31. | Ideiglenes alkalmazás. |32.2., 32.7. | (csak amennyiben az V. és VII. mellékletre vonatkozik) |és 32.8. | Záró rendelkezések. |V. melléklet | A súlyos sérelemmel kapcsolatos információk kialakítására vonatkozó eljárások. |VII. melléklet | Fejlődő országok; |xiii. Megállapodás a védőintézkedésekről9. | Fejlődő tagországok. |12. | Értesítés és konzultáció, (10) bekezdés. |13. | Felügyelet. |14. | Vitarendezés. Melléklet kivétel. |b) A WTO-megállapodás 1B. melléklete:Általános egyezmény a szolgáltatások kereskedelmérőlc) A WTO-megállapodás 1C. melléklete:Megállapodás a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairóld) A WTO-megállapodás 2. melléklete:Megállapodás a vitarendezés szabályairól és eljárásairóle) A WTO-megállapodás 3. melléklete:A kereskedelempolitikai felülvizsgálati mechanizmusf) A WTO-megállapodás 4. melléklete:Többoldalú kereskedelmi megállapodások:i. Megállapodás a polgári légi járművek kereskedelméről;ii. Megállapodás a közbeszerzésrőlg) Miniszteri határozatok, nyilatkozatok és megállapodások:i. Határozat a legkevésbé fejlett országok érdekében tett intézkedésekről;ii. Határozat a globális gazdaságpolitikák egységesítéséhez történő WTO- hozzájárulásról;iii. Határozat az értesítési eljárásokról;iv. Nyilatkozat WTO és az IMF kapcsolatáról;v. Határozat a legkevésbé fejlett és nettó élelmiszer-importőr fejlődő országokra vonatkozó reformprogram esetleges negatív hatásaira vonatkozó intézkedésekről;vi. Határozat a textil és ruházati termékekről szóló megállapodás 2.6. cikkének értelmében az első integrációra vonatkozó értesítésről;vii. Határozat az ISO/IEC információs központ kiadványának felülvizsgálatáról;viii. Határozat a WTO-ISO szabványokkal kapcsolatos információs rendszerre vonatkozó javasolt megállapodásról;ix. Határozat a szabályok kijátszása elleni intézkedésekről;x. Határozat a GATT 1994. VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás 17.6. cikkének felülvizsgálatáról;xi. Nyilatkozat a vitáknak a GATT 1994. VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás vagy a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás V. részének értelmében történő rendezéséről;xii. Határozat azokról az esetekről, amikor a vámhatóságok joggal vonják kétségbe a bevallott érték valódiságát vagy pontosságát;xiii. Határozat a kizárólagos képviselők, kizárólagos terjesztők és kizárólagos engedményesek által történő behozatalra és minimális értékekre vonatkozó szövegekről;xiv. Határozat a GATS tekintetében az intézményi rendelkezésekről;xv. Határozat a GATS tekintetében egyes vitarendezési eljárásokról;xvi. Határozat a szolgáltatások kereskedelméről és a környezetről;xvii. Határozat a természetes személyek mozgásáról folytatott tárgyalásokról;xviii. Határozat a pénzügyi szolgáltatásokról;xix. Határozat a tengeri szállítási szolgáltatásokról folytatott tárgyalásokról;xx. Határozat az alapvető távközlésről folytatott tárgyalásokról;xxi. Határozat a szakmai szolgáltatásokról;xxii. Határozat a közbeszerzésről szóló megállapodáshoz való csatlakozásról;xxiv. Határozat a vitarendezés szabályairól és eljárásairól szóló megállapodás alkalmazásáról és felülvizsgálatáról;xxv. Megállapodás a pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos kötelezettségekről;xxvi. Határozat a WTO-t létrehozó megállapodás elfogadásáról és az ahhoz való csatlakozásról;xxvii. Határozat a kereskedelemről és a környezetről;xxviii. Határozat a WTO-t létrehozó megállapodás végrehajtásából származó szervezeti és pénzügyi következményekről;xxix. Határozat a WTO előkészítő bizottságának létrehozásáról.2. A WTO-megállapodás következőkkel kapcsolatos minden egyéb rendelkezése:a) a fejlődő országok gazdasági fejlődésével és a velük való bánásmóddal kapcsolatos kormányzati támogatás, a fejlődő országokkal szembeni megkülönböztetett és kedvezőbb bánásmódról, viszonosságáról és teljesebb részvételéről szóló 1979. november 28-i (L/4903) határozat (1)–(4) bekezdésének kivételével;b) szakbizottságok és egyéb intézmények létrehozása vagy működése;c) aláírás, csatlakozás, hatálybalépés, felmondás, letétbe helyezés és nyilvántartásba vétel.3. Az (1) vagy a (2) bekezdésben nem alkalmazhatóként felsorolt rendelkezések értelmében minden megállapodás, rendelkezés, határozat, értelmező záradék vagy egyéb együttes fellépés.4. A nukleáris anyagok kereskedelmét az Európai Energia Charta Konferencia Záróokmányában található, az e bekezdéssel összefüggő nyilatkozatokban említett megállapodások szabályozhatják.B. A WTO-megállapodás rendelkezéseinek alkalmazására vonatkozó szabályok1. A Miniszteri Konferencia vagy a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsa által a WTO-megállapodásnak a 29. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében alkalmazott rendelkezésekre vonatkozó IX. cikke (2) bekezdésének értelmében elfogadott, a tárgyra vonatkozó értelmezés hiányában a Charta Konferencia fogadhat el értelmezést.2. A 29. cikk (2) bekezdése és (6) bekezdése b) pontjának hatálya alá tartozó felmentésre vonatkozó kéréseket a Charta Konferenciának kell benyújtani, amely feladatának végrehajtása során a WTO-megállapodás IX. cikke (3) és (4) bekezdésében előírt eljárást alkalmazza.3. A WTO keretében hatályos kötelezettségek alóli felmentés a 29. cikk értelmében mindaddig hatályban lévőnek minősül, amíg a WTO keretében hatályban marad.4. A GATT 1994. II. cikkének rendelkezéseit, amelyeket nem helyeztek hatályon kívül, a 29. cikk (4), (5) és (7) bekezdésének sérelme nélkül, a következőképpen kell módosítani:i. Bármely más Szerződő Féltől behozott vagy annak részére kivitt, az EM II. mellékletben felsorolt valamennyi energetikai anyag és termék és az EQ II. mellékletben felsorolt, energiaipari berendezések mentesek azon, a behozatalra vagy kivitelre kivetett vagy azzal kapcsolatos vámtól és díjtól, amelyet a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában említett status quo időpontjában vagy a 29. cikk (7) bekezdésének értelmében kivetett vámon és díjon felül, illetve a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában említett időpontban a behozatali vagy kiviteli területen hatályban lévő jogszabályok által közvetlenül vagy kötelezően kiszabandó vámon és díjon felül szabtak ki.ii. A GATT 1994. II. cikkének semmiféle előírása sem akadályozhatja meg a Szerződő Feleket valamely termék behozatala vagy kivitele során a következők kiszabásában:a) a GATT 1994. III. cikk (2) bekezdése rendelkezéseivel összhangban, valamely azonos hazai termék vagy olyan cikk tekintetében kiszabott belső adóval egyenértékű díj, amely cikkből a behozott terméket vagy annak valamely részét készítették vagy előállították;b) a GATT 1994. VI. cikkének rendelkezéseivel összhangban alkalmazott bármely dömpingellenes vagy kiegyenlítő vám;c) a teljesített szolgáltatások költségeivel arányos díjak vagy egyéb illetékek.iii. Egyetlen Szerződő Fél sem módosíthatja a vámköteles érték vagy a valutaátváltás meghatározásának módszerét úgy, hogy az hátrányosan befolyásolja a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésében előírt status quora vonatkozó kötelezettségek értékét.iv. Amennyiben bármely Szerződő Fél az EM II. mellékletben felsorolt energetikai anyagok vagy termékek, vagy az EQ II. mellékletben felsorolt, energiaipari berendezések behozatala vagy kivitele tekintetében formálisan vagy ténylegesen monopóliumot hoz létre, azt fenntartja vagy engedélyezi, ez a monopólium nem működhet úgy, hogy a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésében előírt status quora vonatkozó kötelezettség által megengedett védelem mértékét meghaladó átlagos védettséget tegyen lehetővé. Az e bekezdésben szereplő rendelkezések nem korlátozhatják, hogy a Szerződő Felek a belföldi termelők részére az Egyezmény többi rendelkezése által megengedett egyéb támogatásokat nyújtsanak.v. Amennyiben valamely Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy egy másik Szerződő Fél valamely terméket nem ugyanúgy kezel, ahogyan azt az előbbi Szerződő Fél véleménye szerint a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésében előírt status quora vonatkozó kötelezettségnek megfelelően kellene, az ügyet közvetlenül a másik Szerződő Fél tudomására hozza. Amennyiben ez utóbbi egyetért azzal, hogy úgy kellett volna a terméket kezelni, ahogyan az előbbi Szerződő Fél azt kérte, de kijelenti, hogy mégsem tudja így kezelni, mivel valamely bíróság vagy egyéb megfelelő hatóság úgy döntött, hogy a szóban forgó termék nem sorolható az ilyen Szerződő Felek vámjogszabályainak hatálya alá úgy, hogy lehetővé tegye az Egyezményben szándékolt bánásmódot, a két Szerződő Fél és az összes többi alapvetően érdekelt Szerződő Fél haladéktalanul további tárgyalásokat folytat az ügy kiegyenlítő kiigazítása érdekében.vi. a) A Nemzetközi Valutaalap-tag Szerződő Felekre vonatkozó vámnyilvántartásban szereplő egyedi vámokat és díjakat, valamint az egyedi vámok és díjak az ezen Szerződő Felek által fenntartott kedvezményes kulcsait az Alap által a 29. cikk (6) bekezdése első mondatában említett status quo időpontjában, vagy a 29. cikk (7) bekezdésének értelmében elfogadott vagy átmenetileg elismert paritáson kell kifejezni a megfelelő árfolyamon. Ennek megfelelően, amennyiben ezt a paritást a Nemzetközi Valutaalap-megállapodás cikkeivel összhangban több mint húsz százalékkal csökkentik, az egyedi vámokat és díjakat és kedvezményes kulcsokat az ilyen jellegű csökkenés figyelembevételével kiigazíthatják; amennyiben a Konferencia egyetért azzal, hogy ez a kiigazítás nem befolyásolja hátrányosan a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésében, illetve az Egyezmény többi részében előírt status quora vonatkozó kötelezettség értékét, kellően figyelembe véve minden olyan tényezőt, amely befolyásolhatja ezeknek a kiigazításoknak a szükségességét vagy sürgősségét.b) Minden olyan Szerződő Fél esetében, aki nem tagja az Alapnak, hasonló rendelkezéseket kell alkalmazni attól az időponttól, amikor a Szerződő Fél az Alap tagjává válik, vagy a GATT 1994. XV. cikkének értelmében különleges devizamegállapodást köt.vii. Minden Szerződő Fél értesíti a Titkárságot a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában említett status quo időpontjában alkalmazott bármely vámról és díjról. A Titkárság vámnyilvántartást vezet a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésének hatálya alá tartozó vámokra és díjakra vonatkozó status quo szempontjából lényeges vámokról és díjakról.5. "A vámkoncessziók jegyzéke tekintetében cserélhető lapokon vezetett rendszer bevezetéséről" szóló 1980. március 26-i BISD 27S/24 határozat a 29. cikk (2) bekezdés a) pontjának értelmében nem alkalmazható. A GATT 1994. II. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmezésére vonatkozó megállapodás alkalmazandó rendelkezéseit a 29. cikk (4), (5) vagy (7) bekezdésének sérelme nélkül a következő módosításokkal kell alkalmazni:i. A GATT 1994. II. cikke (1) bekezdésének b) pontjából származó jogok és kötelezettségek átláthatóságának biztosítása érdekében bármely, az EM II. mellékletben felsorolt energetikai anyagra vagy termékre vagy az EQ II. mellékletben felsorolt energiaipari berendezésre, behozatalukra vagy kivitelükre való tekintettel, az adott rendelkezésben említett módon kivetett "egyéb vámok vagy díjak" jellegét és mértékét a vámnyilvántartásban a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában említett status quo időpontjában alkalmazott, illetve a 29. cikk (7) bekezdésének értelmében alkalmazott mértéknek megfelelően kell nyilvántartásba venni arra a vámtételre, amelyre azt alkalmazni kell. Egyetértés született abban, hogy ez a nyilvántartásba vétel nem változtatja meg az "egyéb vámok vagy díjak" jogi besorolását;ii. Az EM II. mellékletben felsorolt valamennyi energetikai anyag és termék és az EQ II. mellékletben felsorolt valamennyi energiaipari berendezés tekintetében az "egyéb vámokat vagy díjakat" nyilvántartásba kell venni;iii. Bármely Szerződő Fél – az ezen Egyezmény kereskedelmi vonatkozású rendelkezéseinek a Charta Konferencia által 1998. április 28-án elfogadott, módosításának hatályba lépését követő egy éves időszakban, illetve a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában vagy a 29. cikk (7) bekezdésében említett vámok és díjak szintjéről a Titkárság értesítését követő egy éves időszakban, amennyiben ez a későbbi időpont – vitathatja az "egyéb vám és díj" létezését azon az alapon, hogy az adott tételre vonatkozóan a 29. cikk (6) bekezdésének első mondatában említett status quo időpontjában, vagy a 29. cikk (7) bekezdésének értelmében az ott meghatározott időpontban nem létezett ilyen "egyéb vám vagy díj", valamint vitathatja, hogy az "egyéb vám vagy díj" nyilvántartott mértéke megfelel-e a 29. cikk (6) vagy (7) bekezdésében előírt status quora vonatkozó kötelezettségnek.iv. Az "egyéb vámok és díjak" a vámnyilvántartásba való felvétele a GATT 1994. hatálya alá tartozó jogoknak és kötelezettségeknek, a fenti iii. pont által érintett jogokon és kötelezettségeken kívül, való megfelelés sérelme nélkül történik. Minden Szerződő Félnek joga van arra, hogy bármikor vitassa az "egyéb vámoknak és díjaknak" az e kötelezettségeknek való megfelelését.v. A Titkárságnak szóló értesítésben nem szereplő "egyéb vámot vagy díjat" nem lehet az értesítésbe utólag felvenni, továbbá az alkalmazandó határnapon érvényes szintnél alacsonyabb szinten nyilvántartásba vett "egyéb vámokat vagy díjakat" nem lehet az említett szintre visszaállítani azt az esetet kivéve, ha az említett utólagos felvételre vagy módosításra a Titkárság értesítését követő hat hónapos időszakon belül sor kerül.6. Ahol a WTO-megállapodás az "jegyzékbe felvett vámokra" vagy a "kötelező vámokra" utal, ezek helyébe a "29. cikk (4)–(8) bekezdésének értelmében megengedett bármely típusú vám és díj mértéke" lép.7. Ahol a WTO-megállapodás valamely tevékenység referencia-időpontjaként a WTO-megállapodás hatályba lépésének időpontját (vagy hasonló kifejezést) határoz meg, ennek helyébe ezen Egyezménynek az Energia Charta Konferencia által 1998. április 24-én elfogadott, kereskedelmi vonatkozású rendelkezései módosítása hatályba lépésének időpontja lép.8. A 29. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében alkalmazandó rendelkezésekben előírt értesítéseket illetően:a) a nem WTO-tag Szerződő Felek az értesítéseket a Titkársághoz nyújtják be. A Titkárság az értesítés egy-egy példányát valamennyi Szerződő Félhez eljuttatja. A Titkársághoz benyújtott értesítést ezen Egyezmény hiteles nyelveinek egyikén fogalmazzák meg. A kísérő dokumentumok kizárólag a Szerződő Fél nyelvén is készülhetnek;b) ezek a követelmények nem vonatkoznak az ezt az Egyezményt aláíró WTO-tagokra, hiszen a WTO meghatározta az értesítésre vonatkozó saját előírásait.9. Ahol a 29. cikk (6) bekezdésének a) vagy b) pontját kell alkalmazni, a Charta Konferencia hajtja végre azokat a feladatokat, amelyeket a WTO-megállapodás a WTO-megállapodás keretében működő megfelelő testületekre ruházott.10. a) Alkalmazni kell a WTO-megállapodásnak a Miniszteri Konferencia vagy a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsa által a WTO-megállapodás IX. cikke (2) bekezdésének értelmében elfogadott értelmezéseit, amennyiben azok a 29. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében alkalmazott rendelkezéseket értelmeznek.b) A WTO-megállapodás X. cikkének értelmében a WTO-megállapodásnak a Kereskedelmi Világszervezet minden tagjára kötelező módosításait (a X. cikk (9) bekezdése szerintieket kivéve), amennyiben a 29. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében alkalmazott rendelkezéseket módosítanak, vagy azokra vonatkoznak, alkalmazni kell, kivéve azt az esetet, ha a Szerződő Fél kéri a Charta Konferenciát az ilyen jellegű módosítások nem alkalmazására vagy módosítására. A Charta Konferencia a döntést a Szerződő Felek három-negyedes többségével hozza meg, és meghatározza a szóban forgó módosítás nem alkalmazásának vagy módosításának időpontját. Az ilyen módosítás nem alkalmazására vagy módosítására irányuló kérelemben szerepelhet az a kérelem is, hogy a módosítás alkalmazását függesszék fel a Charta Konferencia döntéséig.E bekezdés értelmében a Charta Konferenciához intézett kérelmet az azt követő hat hónapos időszakon belül kell benyújtani, hogy a Titkárság megküldi az értesítést, amely szerint a WTO-megállapodás értelmében a módosítás hatályba lépett.c) A WTO által elfogadott értelmezések, módosítások vagy új jogszabályok az a) és b) pont értelmében alkalmazott értelmezéseket és módosításokat kivéve nem alkalmazhatóak."5. cikkAz Egyezmény mellékletei a következő mellékletekkel egészülnek ki:"2. EM II. mellékletENERGETIKAI ANYAGOK ÉS TERMÉKEK(Az 1. cikk (4) bekezdésének megfelelően)".3. EQ I. mellékletENERGIAIPARI BERENDEZÉSEK JEGYZÉKE(Az 1. cikk (4) bekezdésének megfelelően).Ebben a mellékletben az "Ex" azt jelöli, hogy az érintett termékleírás nem meríti ki a Vámigazgatások Világszervezete nómenklatúrájának tarifaszámai, illetve a Harmonizált Rendszer kódjai alatt szereplő, a következőkben felsorolt termékek teljes körét.ex3919 | Öntapadó műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag, csík és más sík formában; tekercsben is |ex391910 | - Tekercsben, legfeljebb 20 cm szélességben |-- Olaj- és gázvezetékek és tengeri csövek védelmére |ex7304 | Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével) |730410 | - Csővezeték olaj- vagy gázszállításra || - Béléscső, termelőcső, és fúrócső, olajvagy gázfúráshoz és -kitermeléshez |730421 | - Fúrócső |730429 | - Másféle |ex7305 | Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t || - Csővezeték olaj- vagy gázszállításra |730511 | - Hosszirányú fedettívű hegesztéssel |730512 | - Más, hosszirányú hegesztéssel |730519 | - Másféle |730520 | - Béléscső, olaj- vagy gázfúráshoz és -kitermeléshez |ex7306 | Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva) |730610 | - Csővezeték olaj vagy gáz szállítására |730620 | - Béléscső és termelőcső olaj- vagy gázfúráshoz és -kitermeléshez |7307 | Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat) |ex7308 | Szerkezet (a 94 06 vámtarifaszám alá tartozó előregyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból. |730820 | - Torony és rácsszerkezetű oszlop |730840 | - Felszerelés állványzathoz, zsaluzáshoz, dúcoláshoz vagy bányászathoz |ex730890 | - Más |-- Alkatrészek olaj- és gázfúró berendezésekhez |ex7309 | Tartály, ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, több mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül |730900 | -- Folyadékok számára |-- 1000000 litert meghaladó űrtartalommal, amelyet speciálisan stratégiai olajtárolóhoz terveztek |-- Hőszigetelve |ex7311 | Tartály vasból vagy acélból, sűrített vagy folyékony gáz tárolására || -- Több mint 1000 liter űrtartalommal |ex7312 | Sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló, vasból vagy acélból, az elektromos szigetelésű kivételével |ex731210 | - Sodort huzal, kötél és kábel |-- Az energiaágazatban felhasznált fajtájú bevont, bevonatlan vagy cinkkel bevont kötél és kábel |ex7326 | Más cikk, vasból vagy acélból |ex732690 | - Más |-- Optikai szálból készült kábelhez összekötő |ex7613 | Alumínium tartály sűrített vagy folyékony gáz tárolására || -- Több, mint 1000 liter űrtartalommal |ex7614 | Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló, alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével |ex761410 | - Acélmaggal |-- Villamosenergia-termelésnél, -szállításnál és -elosztásnál használt |ex761490 | - Más |-- Villamosenergia-termelésnél, -szállításnál és -elosztásnál használt |ex7806 | Más ólomáru || -- Szállítótartály sugárzás elleni ólomburkolattal, radioaktív anyagok szállításához vagy tárolásához |ex8109 | Cirkónium és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is |ex810990 | - Más |-- Nukleáris tüzelőanyag-elemekhez tartozó patronok, illetve csövek |ex8207 | Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló, csákoló, lyukasztó, menetfúró, menetvágó, fúró, furatmegmunkáló, üregelő, maró, esztergályozó vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudáláshoz való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is || - Sziklafúró vagy talajfúró szerszám |820713 | - Cermetből készült munkavégző résszel |820719 | - Másféle, beleértve a részeket is |ex8307 | Hajlékony cső, szerelvénnyel is, nem nemesfémből || -- Kizárólagosan olaj- és gázkutakban való felhasználásra |8401 | Atomreaktor; nem besugárzott fűtőanyagelem (patron) atomreaktorhoz; izotópszétválasztására szolgáló gép és berendezés |8402 | Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz-kazán kivételével); túlhevítő vízkazán |8403 | Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 84 02 vámtarifaszám alá tartozó kazán kivételével |8404 | Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vámtarifaszám alá tartozó kazánhoz (pl. tápvíz-előmelegítő, túlhevítő, koromeltávolító, gázvisszanyerő és hasonló); gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez |8405 | Gázfejlesztő, vízgázfejlesztő generátor; acetiléngáz-fejlesztő és hasonló vizes eljárású gázfejlesztő generátor, tisztítóberendezéssel is |ex8406 | Gőzturbina (víz- vagy más gőz üzemű) || - Másféle turbinák |840681 | - 40 MW-nál nagyobb teljesítményű |840682 | - Legfeljebb 40 MW teljesítményű |840690 | - Alkatrész |ex8408 | Kompressziós gyújtású, belsőégésű, dugattyús motor (dízel-, vagy féldízel) |ex840890 | - Más motor |-- Új, 50 kW-nál nagyobb teljesítményű |ex8409 | Kizárólag vagy elsősorban a 84 07 vagy 84 08 vámtarifaszám alá tartozó motor alkatrésze |840999 | - Más |8410 | Vízturbina, vízikerék és ezek szabályozói |8411 | Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina |8413 | Folyadékszivattyú mérőszerkezettel vagy anélkül; folyadékemelő (elevátor) |8414 | Lég- vagy vákuumszivattyú, lég- vagy más gázkompresszor és ventilátor; elszívó vagy visszavezető kürtő beépített ventillátorral, szűrővel is || - Ventilátor |ex841459 | - Más |-- Bányászatban és erőműben felhasznált |841480 | - Más |841490 | - Alkatrész |8416 | Égőfej (-rózsa), folyékony, por alakú, szilárd vagy gázhalmazállapotú tüzelőanyag elégetésére; mechanikus tüzelőberendezés, mechanikus rostéllyal, mechanikus vagy önműködő hamukiürítővel és hasonló szerkezettel felszerelve is |ex8417 | Ipari vagy laboratóriumi kemence és kályha, beleértve a hamvasztókemencét is, az elektromos működésű kivételével |ex841780 | - Más |-- Kizárólag hulladékégető, laboratóriumi kemence vagy uránzsugorító kemence |ex841790 | - Alkatrész |-- Kizárólag hulladékégetőbe, laboratóriumi kemencébe vagy uránzsugorító kemencébe |ex8418 | Hűtőgép, fagyasztógép és egyéb hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vámtarifaszám alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével || - Más hűtő- vagy fagyasztókészülék, hőszivattyú |841861 | - Kompresszoros típusú hőcserélős kondenzátorral |841869 | - Másféle |ex8419 | Gép, berendezés és hasonló laboratóriumi készülék (elektromos fűtésű is), anyagoknak hőmérséklet-változás (melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasztörizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás, hűtés) által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő |841950 | - Hőcserélő |841960 | - Levegő- vagy más gáz cseppfolyósító gép || - Más gép, berendezés és készülék |841989 | - Másféle |ex8421 | Centrifuga, beleértve a centrifugális szárítót is; folyadék vagy gáz szűrésére és tisztítására szolgáló gép és készülék || - Gép, berendezés folyadékok szűrésére és tisztítására |842121 | - Víz tisztítására és szűrésére || - Gép, berendezés gázok szűrésére és tisztítására |842139 | - Másféle |ex8425 | Csigasor, csigás emelő, a vedres felvonó kivételével; csörlő és hajóorsó; gépjárműemelő |842520 | - Aknatorony-emelőmű; csörlő föld alatti használatra |ex8426 | Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus kocsi és darus targonca üzemen belüli használatra |ex842620 | - Toronydaru || -- Tengeri és szárazföldi berendezéshez || - Egyéb gép |ex842691 | - Közúti járműre szerelhető kivitelben |-- Emelő berendezés kutak javításához és összeszereléséhez |ex8429 | Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger || - Lapátos kotró, exkavátor és kanalas kotró |ex842951 | - Elől-hátul kanalas rakodó |-- Speciálisan földalatti használatra tervezett rakodó |ex8430 | Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró || - Szén- vagy sziklavágó és alagútfúró |843031 | - Önjáró |843039 | - Másféle || - Más fúró- vagy mélyítőgép |ex843041 | - Önjáró |-- Olaj- és gázlelőhelyek feltárására és kitermelése |ex843049 | - Másféle |-- Olaj- és gázlelőhelyek feltárására és kitermelésére |ex8431 | Kizárólag vagy elsősorban a 84 25-84 30 vámtarifaszám alá tartozó gépek alkatrésze || -- Csak az itt felsorolt gépekhez |8471 | Automatikus adatfeldolgozó gép és egységei; mágneses és optikai leolvasó, adatátíró gép a kódolt adat adathordozóra történő átírására, másutt nem említett gépi adatfeldolgozáshoz |ex8474 | Föld, kő, érc és egyéb szilárd halmazállapotú, (por alakú vagy pépes is) ásványi anyag válogatására, osztályozására, rostálására, mosására, zúzására, őrlésére, keverésére vagy gyúrására szolgáló gép; szilárd ásványi fűtőanyag, kerámiapép, nem szilárd beton, gipsz és más ásványi por vagy pép tömörítésére, formálására vagy öntésére szolgáló gép; öntödei homokforma készítésére szolgáló gép |847410 | - Válogató-, osztályozó-, rostáló- vagy mosógép |847420 | - Zúzó-, vagy őrlőgép |ex847490 | - Alkatrész |-- Öntöttvasból vagy acélból |ex8479 | Ebben az árucsoportban másutt nem említett gép és mechanikus készülék egyedi feladatokra || - Más gép és mechanikus készülék |ex847989 | - Más |-- Mozgatható hajtású bányatám |ex8481 | Csap, csapszerelvény, szelep és hasonló készülék csőrendszerhez, kazánhoz, tartályhoz és hasonlóhoz, a nyomáscsökkentő szelep és a hőszabályozóval vezérelt szelep is |848110 | - Nyomáscsökkentő szelep |848120 | - Szelep olajhidraulikus vagy pneumatikus közlőműhöz |848140 | - Biztonsági vagy nyomáskiegyenlítő szelep |848180 | - Más készülék |848190 | - Alkatrész |ex8483 | Közlőműtengely (vezérműtengely, forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház, csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyóbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék, szíjtárcsa, ékszíjtárcsa, tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is) |ex848340 | - Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű, a fogazott kerék kivételével, lánckerék és más különálló közlőműrész; golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is |-- Kizárólag az olaj- és gáziparban használt rudazatos mélyszivattyúhoz való átvivő elemek |ex8484 | Két vagy több fém, illetve más anyagból rétegelt tömítés és tömítőelem; különböző anyagokból készült tömítés és hasonló kötőelem, készletben kiszerelve, tasakban, burkolatban vagy hasonló csomagolásban; mechanikus tömítőelem |848410 | - Két vagy több fém, illetve más anyagból rétegelt tömítés és tömítőelem |848420 | - Mechanikus tömítőelem |8501 | Elektromotor és elektromos generátor (az áramfejlesztő egység [aggregát] kivételével) |8502 | Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító |8503 | Kizárólag vagy elsősorban a 85 01 vagy 85 02 vámtarifaszám alá tartozó elektromos gépek alkatrészei |ex8504 | Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor || - Folyékony dielektrikus transzformátor |850421 | - Legfeljebb 650 kVA teljesítménykapacitásig |850422 | - 650 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 10000 kVA teljesítménykapacitásig |850423 | - 10000 kVA-t meghaladó teljesítménykapacitással || - Más transzformátor |850433 | - 16 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 500 kVA teljesítménykapacitásig |850434 | - 500 kVA-t meghaladó teljesítménykapacitással |850440 | - Statikus áramátalakító |850450 | - Más induktor |850490 | - Alkatrész |ex8507 | Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár négyzetes vagy téglalap alakú elválasztólemezeit is || -- Kivéve a nem energia ágazatban történő felhasználást |8514 | Ipari vagy laboratóriumi elektromos kemence és kályha (indukciós vagy dielektromos is); más ipari vagy laboratóriumi indukciós vagy dielektromos fűtőkészülék |ex8526 | Radarkészülék, rádiónavigációs segédkészülék és rádiós távirányító készülék |852610 | - Radarkészülék || - Más |852691 | - Rádiónavigációs segédkészülék |8531 | Elektromosan működő, akusztikus vagy vizuális jelzőberendezés (pl. csengő, sziréna, jelzőtábla, betörést vagy tüzet jelző riasztókészülék), a 85 12 vagy a 85 30 vámtarifaszám alá tartozó kivételével |ex8532 | Fix (nem állítható), változtatható vagy beállítható elektromos kondenzátor |853210 | -50/60 Hz áramkörökre tervezett fix kondenzátor, amelynek reaktív teljesítménye legalább 0,5 kvar (teljesítménykondenzátor) |8535 | 1000 V-nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, olvadóbiztosíték, túlfeszültség-levezető, feszültséghatároló vagy -korlátozó, túlfeszültség-csökkentő, dugasz, csatlakozódoboz) |8536 | Legfeljebb 1000 V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, relé, olvadóbiztosíték, túlfeszültség-csökkentő, dugasz, foglalat, lámpafoglalat, csatlakozódoboz) |ex853610 | - Olvadóbiztosíték |-- 63 A-t meghaladó áramerősségre |ex853620 | - Automata áramkör-megszakító |-- 63 A-t meghaladó áramerősségre |ex853630 | - Áramkörök védelmére szolgáló más készülék |-- 16 A-t meghaladó áramerősségre |- Relé |853641 | - Legfeljebb 60 V feszültségig |853649 | - Másféle |ex853650 | - Más kapcsoló |-- Legfeljebb 60 V feszültségre |8537 | Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 85 35 vagy a 85 36 vámtarifaszám alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, és elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. Árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, a 85 17 vámtarifaszám alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével |8538 | Kizárólag vagy elsősorban a 85 35, 85 36 vagy a 85 37 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrészei |ex8541 | Dióda, tranzisztor és hasonló félvezető eszköz; fényérzékeny félvezető eszköz, beleértve a fényelemet modullá vagy panellé összeállítva is; fénykibocsátó dióda; szerelt piezoelektromos kristály |ex854140 | - Fényérzékeny eszköz, beleértve a fényelemet modullá vagy panellé összeállítva is; fénykibocsátó dióda |-- Fényérzékeny eszköz, beleértve a fényelemet modullá vagy panellé összeállítva is |ex8544 | Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlakozóval felszerelve is: |854460 | - Más elektromos vezeték, több mint 1000 V feszültségre |854470 | - Optikai szálakból álló kábel |ex8545 | Szénelektróda, szénkefe, ívlámpaszén, galvánelemhez való szén és más elektromos célra szolgáló, szénből, grafitból készült cikk, fémmel vagy anélkül |854520 | - Kefe |8546 | Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő |8547 | Szigetelőszerelvény elektromos géphez, készülékhez és berendezéshez, kizárólag szigetelőanyagból, eltekintve bármilyen apróbb fémrésztől (pl. belsőmenetes foglalat), amelyeket az öntésnél csak a szerelhetőség érdekében helyeztek az anyagba, a 85 46 vámtarifaszám alá tartozó szigetelő kivételével; szigetelőanyaggal bélelt, nem nemesfémből készült elektromos szigetelőcső és ezek csatlakozódarabjai |ex8704 | Áruszállító gépjármű | || - Más, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel- vagy féldízel-) motorral működő |ex870421 | - Legfeljebb 5 tonna össztömegű |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex870422 | - 5 tonnát meghaladó, de legfeljebb 20 tonna össztömegű |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex870423 | - 20 tonna össztömeget meghaladó |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |- Más, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő |ex870431 | - Legfeljebb 5 tonna össztömegű |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex870432 | - 5 tonna össztömeget meghaladó |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex8705 | Különleges célra szolgáló gépjármű, a kizárólag személy- vagy áruszállításra tervezett kivételével (pl. műszaki segélykocsi, darus kocsi, tűzoltókocsi, betonkeverő kocsi, utcaseprő kocsi, műhelykocsi, mozgó röntgenkocsi) |870520 | - Fúrótoronnyal felszerelt gépkocsi |ex8709 | Önjáró üzemi targonca, rakodó- vagy emelőszerkezettel nem felszerelve, gyárban, áruházban, kikötő területén vagy repülőtéren áru rövid távolságra történő szállítására; vasúti pályaudvar peronján használt vontató; az idetartozó jármű alkatrésze || - Jármű |ex870911 | - Elektromos |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex870919 | - Másféle |-- Nagymértékben radioaktív anyagok szállítására |ex8905 | Világítóhajó, tűzoltóhajó, kotróhajó, úszódaru és más úszószerkezet, ha elsődleges használati célja nem a közlekedés, hanem valamilyen feladat ellátása; úszódokk; fúrásra vagy kitermelésre szolgáló úszó vagy víz alá süllyeszthető berendezés |890520 | - Úszó vagy víz alá süllyeszthető fúró- vagy kitermelő-berendezés |ex9015 | Földmérő (a fotogrammetriai földmérő is), hidrográfiai, oceanográfiai, hidrológiai, meteorológiai vagy geofizikai műszer és készülék, az iránytű kivételével; távolságmérő |ex901580 | - Más műszer és készülék |-- Kizárólag geofizikai műszerek |901590 | - Alkatrész és tartozék |ex9026 | Folyadék vagy gáz áramlásának, szintjének, nyomásának vagy más változó jellemzőinek mérésére és ellenőrzésére szolgáló eszköz, műszer és készülék (pl. áramlásmérő, szintjelző, manométer, hőmennyiségmérő), a 90 14, 90 15, 90 28 vagy a 90 32 vámtarifaszám alá tartozó műszer és készülék kivételével || -- Kivéve a vízelosztó iparban történő alkalmazást |9027 | Fizikai vagy vegyi analízisre szolgáló készülék és műszer (pl. polariméter, refraktométer, spektrométer, füst- vagy gázanalizátor); viszkozitást, porozitást, nyúlást, felületi feszültséget vagy hasonló jellemzőket mérő és ellenőrző eszköz és készülék; hő-, hang- és fénymennyiségek mérésére és ellenőrzésére szolgáló eszköz és készülék (a megvilágításiidő-mérő is); mikrotom (metszetkészítő) |9028 | Gáz, folyadék és áram fogyasztásának vagy előállításának mérésére szolgáló készülék, ezek hitelesítésére szolgáló mérőeszköz is |ex9029 | Fordulatszámláló, teljesítményszámláló, taxióra, kilométerszámláló, lépésszámláló és hasonló készülék; sebességmérő és tachométer, a 90 14 vagy 90 15 vámtarifaszám alá tartozó készülék kivételével; stroboszkóp |ex902910 | - Fordulatszámláló, teljesítményszámláló, taxióra, kilométerszámláló, lépésszámláló és hasonló készülék |-- Teljesítményszámláló |ex902990 | - Alkatrész és tartozék |-- Teljesítményszámlálóhoz |ex9030 | Oszcilloszkóp, spektrumanalizátor és elektromos mennyiségek mérésére vagy ellenőrzésére szolgáló más műszer és készülék, a 90 28 vámtarifaszám alá tartozó mérőműszerek kivételével; alfa-, béta-, gamma-, röntgen-, kozmikus vagy más ionizáló sugárzás kimutatására vagy mérésére szolgáló műszer és készülék |ex903010 | - Ionizáló sugárzás kimutatására vagy mérésére szolgáló műszer és készülék || -- Energiaágazatban történő felhasználásra || - Más feszültség-, áram-, ellenállás- vagy teljesítménymérő vagy ellenőrző műszer és készülék, regisztráló nélkül |903031 | - Univerzális mérőműszer |903039 | – Másféle || – Más műszer és készülék |ex903083 | –Másféle műszer regisztrálóval |-- Energiaágazatban történő felhasználásra |ex903089 | - Másféle |-- Energiaágazatban történő felhasználásra |ex903090 | - Alkatrész és tartozék |-- Energiaágazatban történő felhasználásra |9032 | Automata szabályozó vagy ellenőrző műszer és készülék | |"4. EQ II. mellékletENERGIAIPARI BERENDEZÉSEK JEGYZÉKE(Az 1. cikk (4a) bekezdésével összhangban)"."14. BR mellékletAZOKNAK A SZERZŐDŐ FELEKNEK A JEGYZÉKE, AKIK BÁRMELY VÁMOT, ILLETVE EGYÉB DÍJAT NEM EMELNEK A WTO-MEGÁLLAPODÁS ÉRTELMÉBEN VÁLLALT KÖTELEZETTSÉGEIKBEN VAGY BÁRMELY, A WTO-MEGÁLLAPODÁS SZERINT RÁJUK ALKALMAZANDÓ RENDELKEZÉSBEN MEGÁLLAPÍTOTT SZINT FÖLÉ(Az 29. cikk (7) bekezdésével összhangban)"."15. BRQ mellékletAZOKNAK A SZERZŐDŐ FELEKNEK A JEGYZÉKE, AKIK BÁRMELY VÁMOT, ILLETVE EGYÉB DÍJAT NEM EMELNEK A WTO-MEGÁLLAPODÁS ÉRTELMÉBEN VÁLLALT KÖTELEZETTSÉGEIKBEN VAGY BÁRMELY, A WTO-MEGÁLLAPODÁS SZERINT RÁJUK ALKALMAZANDÓ RENDELKEZÉSBEN MEGÁLLAPÍTOTT SZINT FÖLÉ(Az 29. cikk (7) bekezdésével összhangban)".6. cikkÁtmeneti alkalmazás(1) Az Energia Charta Egyezményt a 45. cikk (1) bekezdésével összhangban átmenetileg alkalmazó valamennyi aláíró és valamennyi Szerződő Fél megállapodik abban, hogy ezt a módosítást átmenetileg alkalmazza mindaddig, amíg az az adott aláíró, illetve Szerződő Fél esetében hatályba nem lép, amennyiben ez az átmeneti alkalmazás nem ellentétes saját alkotmányos, törvényi, illetve rendeleti rendelkezéseivel.(2) a) Az (1) bekezdéstől függetlenül:i. az Energia Charta Egyezményt átmenetileg alkalmazó bármely aláíró vagy Szerződő Fél, e módosításnak a Charta Konferencia által történő elfogadásától számított 90 napon belül nyilatkozhat a letéteményes felé arról, hogy nem tudja elfogadni e módosítás átmeneti alkalmazását;ii. minden olyan aláíró, aki a 45. cikk (2) bekezdésével összhangban nem alkalmazza átmenetileg az Energia Charta Egyezményt, nyilatkozhat a letéteményes felé arról, hogy nem tudja elfogadni e módosítás átmeneti alkalmazását, legkésőbb, amikor Szerződő Féllé válik, illetve amikor megkezdi az Egyezmény átmeneti alkalmazását.Az (1) bekezdésben foglalt kötelezettséget az ilyen nyilatkozatot tett aláíró vagy Szerződő Fél esetében nem kell alkalmazni. Az említett nyilatkozatot az aláíró vagy Szerződő Felek a letéteményeshez eljuttatott írásbeli értesítéssel bármikor visszavonhatják.b) Sem az a) ponttal összhangban nyilatkozatot tett aláíró vagy Szerződő Fél, sem azoknak az aláíróknak vagy Szerződő Feleknek a befektetői nem igényelhetik az (1) bekezdés értelmében történő átmeneti alkalmazásból eredő kedvezményeket.(3) Bármely aláíró vagy Szerződő Fél felmondhatja e módosítás átmeneti alkalmazását a letéteményeshez eljuttatott írásbeli értesítéssel, amely szerint nem szándékozik megerősíteni, elfogadni vagy jóváhagyni ezt a módosítást. Bármely aláíró vagy Szerződő Fél esetében az átmeneti alkalmazás felmondása a letéteményes által az aláíró vagy Szerződő Fél írásbeli értesítése kézhez vételének időpontjától számított 60 nap lejártával lép hatályba. Minden olyan aláíró, aki a 45. cikk (3) bekezdés a) pontjával összhangban mondja fel az Energia Charta Egyezmény átmeneti alkalmazását, úgy tekintendő, hogy ugyanazzal a hatállyal e módosítás átmeneti alkalmazását is felmondta.7. cikkA határozat státuszaAz e módosítás elfogadásával kapcsolatban elfogadott határozat az Energia Charta Egyezmény elválaszthatatlan részét képezi.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETAZ ENERGIA CHARTA EGYEZMÉNY KERESKEDELMI VONATKOZÁSÚ RENDELKEZÉSEI MÓDOSÍTÁSÁNAK ELFOGADÁSÁVAL KAPCSOLATOS HATÁROZATOK(1) Azok az aláírók, akik az 1998. április 24-án elfogadott módosítást átmenetileg nem alkalmazzák, a módosítás véglegesen vagy átmenetileg történő alkalmazására irányuló intézkedésükkel egyidejűleg írásban értesítik a Titkárságot arról, hogy mindaddig, amíg fel nem veszik őket a BR. vagy a BRQ. mellékletbe, úgy alkalmazzák a módosítást, mintha az energetikai anyagok és termékek és az energiaipari berendezések valamennyi tétele továbbra is az EM I. és EQ I. mellékletben szerepelne.Ezeknek az aláíróknak az esetében a módosítást ennek megfelelően kell alkalmazni.Az aláírók az említett értesítést a Titkárságnál írásban bármikor visszavonhatják.(2) A módosítás záró rendelkezései az Energia Charta Egyezmény VIII. részén, különösen annak 42. cikke megfelelő rendelkezésein alapulnak.--------------------------------------------------