CELEX: 52005SC0657
Language: cs
Date: 2005-05-23
Title: Předloha Rozhodnutí Smíšeného Výboru es a Esvo pro Společný Tranzitní Režim kterým se mění Úmluva ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu - Předloha společného postoje Společenství

Důležité právní upozornění

|

52005SC0657

Předloha Rozhodnutí Smíšeného Výboru es a Esvo pro Společný Tranzitní Režim kterým se mění Úmluva ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu - Předloha společného postoje Společenství  /* SEK/2005/0657 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 23.5.2005SEK(2005) 657 v konečném zněníPředlohaROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES a ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIMkterým se mění Úmluva ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu- Předloha společného postoje Společenství - (předložená Komisí)ODŮVODNĚNÍ SOUVISLOSTI NÁVRHU |Odůvodnění a cíle návrhu Cílem návrhu je zajistit plné využití nového elektronického tranzitního systému (NCTS) v rámci Úmluvy o společném tranzitním režimu v souladu s právními předpisy Společenství. |Obecné souvislosti NCTS je plně v provozu a osvědčil se jako spolehlivý a vyhovující systém jak pro celní správy, tak pro hospodářské subjekty. |Stávající ustanovení v oblasti návrhu V oblasti návrhu neexistují žádná stávající ustanovení. |Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |Metody konzultací, hlavní odvětví, na něž se konzultace zaměřují, a obecný profil respondentů Kontakty s hospodářskými subjekty v rámci kontaktní skupiny pro tranzitní režim. |Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Protože návrh se týká sladění s právními předpisy Společenství, byl hospodářskými subjekty uvítán. |Odborné konzultace |Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |Posouzení dopadů Nesoulad s právními předpisy Společenství vyžaduje použití dvou různých tranzitních systémů. Sladění s právními předpisy Společenství znamená, že jeden systém bude dostačující. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |Shrnutí navrhovaných opatření Protože elektronický tranzitní systém je plně v provozu u všech smluvních stran Úmluvy o společném tranzitním režimu a osvědčil se jako spolehlivý a vyhovující systém jak pro celní správy, tak pro hospodářské subjekty, není již ekonomicky opodstatněné umožňovat provádění formalit na základě tranzitních prohlášení písemně, kromě výjimečných případů, např. nejsou-li k dispozici elektronické systémy (celních úřadů nebo hospodářských subjektů) nebo v případě prohlášení předkládaných cestujícími. Rozhodnutí povolit písemná tranzitní prohlášení se však ponechává na zvážení smluvní strany, aby se umožnil lepší soulad s obecnými požadavky smluvní strany. Protože některé země musí dokončit vývoj nezbytných nástrojů a spojení k tomu, aby se k elektronickému tranzitnímu systému mohly připojovat všechny hospodářské subjekty, mělo by být poskytnuto přechodné období, během něhož by bylo povoleno používání písemných tranzitních prohlášení. S výjimkou případů, kdy nefunguje elektronický tranzitní systém celní správy nebo softwarová aplikace hlavního povinného, by příslušné orgány, jež přijímají písemná tranzitní prohlášení, měly dbát na to, aby výměna údajů o tranzitu mezi příslušnými orgány probíhala prostřednictvím informačních technologií a počítačových sítí. To je cílem předlohy rozhodnutí Smíšeného výboru ES-ESVO č. XX/2005. Tato předloha rozhodnutí byla pracovní skupinou ES-ESVO pro společný tranzit kladně přijata. Tato předloha rozhodnutí se předkládá Radě s cílem zaujmout postoj Společenství s ohledem na její konečné přijetí písemným postupem ve Smíšeném výboru ES-ESVO pro společný tranzit. |Právní základ Článek 15 odst.3 písm. a) Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987. |Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto nepoužije. |Zásada proporcionality Protože návrhem se mění mezinárodní Úmluva, která se uvádí v soulad s právními předpisy Společenství, zásada proporcionality se nepoužije. |Volba nástrojů |Navrhované nástroje: jiné. |Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu / těchto důvodů: Protože návrhem se mění mezinárodní Úmluva, která se uvádí v soulad s právními předpisy Společenství, zásada proporcionality se nepoužije. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |Simulace, pilotní fáze a přechodné období |K návrhu byla nebo bude provedena simulace nebo pilotní fáze. |K návrhu bylo nebo bude stanoveno přechodné období. |Zjednodušení |Návrh stanoví zjednodušení správních postupů pro veřejné orgány (EU a vnitrostátní) a zjednodušení správních postupů pro soukromé subjekty. |Pro kontrolu tranzitních pohybů se použije jeden postup (elektronický místo písemných dokumentů). |Některé členské státy a země ESVO plánují jeden jediný postup a možnost informovat hospodářské subjekty o stavu tohoto postupu. |1.  PředlohaROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ES a ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIMkterým se mění Úmluva ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimuSMÍŠENÝ VÝBOR,s ohledem na Úmluvu ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu[1], a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,vzhledem k těmto důvodům:(1) Elektronický tranzitní systém je ve všech zemích, které jsou smluvními stranami Úmluvy o společném tranzitním režimu, plně v provozu a osvědčil se jako spolehlivý a vyhovující systém jak pro celní správy, tak pro hospodářské subjekty.(2) Za těchto okolností již není ekonomicky opodstatněné umožňovat provádění formalit na základě tranzitních prohlášení vyhotovených písemně, jejichž používání znamená pro příslušné orgány nutnost vkládat údaje z prohlášení do elektronického systému manuálně. Všechna tranzitní prohlášení by měla být v zásadě podávána prostřednictvím počítačového zpracování dat.(3) Rozhodnutí povolit písemná tranzitní prohlášení se však ponechává na zvážení smluvních stran, aby se umožnil lepší soulad s obecnými požadavky smluvní strany.(4) Používání písemně vyhotovených tranzitních prohlášení by mělo být povoleno jen ve výjimečných případech, kdy nefunguje elektronický tranzitní systém celní správy nebo softwarová aplikace hospodářského subjektu, s cílem umožnit hospodářským subjektům provádění tranzitních operací.(5) Aby mohli tranzitní operace provádět cestující, měly by příslušné orgány povolit používání písemně vyhotovených tranzitních prohlášení v případech, kdy cestující nemají přímý přístup k elektronickému tranzitnímu systému.(6) Protože některé země musí vytvořit a zavést nezbytné nástroje a spojení k tomu, aby se k elektronickému tranzitnímu systému mohly připojovat všechny hospodářské subjekty, mělo by být poskytnuto přechodné období, během něhož by bylo povoleno používání písemných tranzitních prohlášení.(7) S výjimkou případů, kdy nefunguje elektronický tranzitní systém celní správy nebo softwarová aplikace hlavního povinného, by příslušné orgány, jež přijímají písemná tranzitní prohlášení, měly zajistit, aby výměna údajů o tranzitu mezi příslušnými orgány probíhala prostřednictvím informačních technologií a počítačových sítí.(8) Dotčená ustanovení by měla být odpovídajícím způsobem změněna,ROZHODL TAKTO:Článek 1Dodatek I Úmluvy ze dne 20. května 1987 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.Článek 2Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.Použije se ode dne 1. července 2005.Příslušné orgány nicméně mohou dále přijímat písemná tranzitní prohlášení, a to nejdéle do 31. prosince 2006.Jestliže se příslušné orgány rozhodnou přijímat písemná tranzitní prohlášení po 1. červenci 2005, sdělí své rozhodnutí Komisi písemně do 1. července 2005. V takovém případě příslušné orgány daných zemí zajistí, aby výměna údajů o tranzitu mezi příslušnými orgány probíhala prostřednictvím informačních technologií a počítačových sítí.V … dne ,Za smíšený výborpředseda / předsedkyněPŘÍLOHAPříloha I se mění takto:1. Článek 17 se nahrazuje tímto:„Tranzitní prohlášení podaná prostřednictvím počítačového zpracování datČlánek 171. Tranzitní prohlášení se podávají u celního úřadu odeslání prostřednictvím počítačového zpracování dat.2. Tranzitní prohlášení podaná výměnou standardních zpráv EDI musí mít strukturu a náležitosti v souladu s dodatkem III.3. V případě podání tranzitního prohlášení prostřednictvím zadání údajů požadovaných pro vyřízení formalit do elektronického systému příslušných orgánů se náležitosti písemných prohlášení podle dodatku III nahradí přenosem dat pro počítačové zpracování příslušným orgánům k tomu účelu určeným, přičemž tato data jsou kódována, nebo jsou přenášena v jakékoli jiné formě, kterou určily tyto orgány a která je rovnocenná s náležitostmi pro písemná prohlášení.“4. V případě, že společný tranzitní režim v zemi odeslání navazuje na jiný celně schválený režim nebo určení, celní úřad odeslání může požadovat předložení těchto dokladů.5. Zboží musí být předkládáno společně s přepravním dokladem. Celní úřad odeslání může upustit od požadavku na předložení tohoto dokladu při provádění celních formalit pod podmínkou, že mu tento doklad bude později k dispozici.“2. Článek 18 se nahrazuje tímto:„Písemná tranzitní prohlášeníČlánek 181. Zboží může být zařazeno do společného tranzitního režimu prostřednictvím tranzitního prohlášení vyhotoveného na tiskopisu, který odpovídá jednomu ze vzorů uvedených v dodatku III a v souladu s postupem stanoveným po dohodě smluvních strana) pokud nefunguje elektronický tranzitní systém příslušných orgánů,b) pokud nefunguje softwarová aplikace hlavního povinného.2. Použití písemného tranzitního prohlášení podle odstavce 1 písm. b) podléhá schválení příslušnými orgány.3. Ustanovení odstavce 1 se použijí rovněž tehdy,a) pokud tak smluvní strana rozhodne,b) pokud zboží převážejí cestující, kteří nemají přímý přístup do elektronického systému celní správy, a tedy nemohou podat tranzitní prohlášení prostřednictvím počítačového zpracování dat u celního úřadu odeslání. Příslušné orgány povolí zařazení zboží do společného tranzitního režimu prostřednictvím tranzitního prohlášení vyhotoveného na tiskopisu, který odpovídá jednomu ze vzorů uvedených v dodatku III. V takovém případě příslušné orgány zajistí, aby výměna údajů o tranzitu mezi příslušnými orgány probíhala prostřednictvím informačních technologií a počítačových sítí.4. Tranzitní prohlášení může být doplněno jedním či více doplňkovými listy, které odpovídají jednomu ze vzorů uvedených v dodatku III. Tyto listy jsou nedílnou součástí prohlášení.5. Místo doplňkových listů lze jako popisnou část tranzitního prohlášení použít ložné listy vyhotovené podle vzoru uvedeného v dodatku III, přičemž tyto ložné listy budou nedílnou součástí tranzitního prohlášení.6. Tiskopisy uvedené v odstavcích 1, 3 až 5 musí být vyplněny v souladu s dodatkem III. Musí být vytištěny a vyplněny v některém z úředních jazyků smluvních stran, který akceptují příslušné orgány země odeslání. Příslušné orgány země zúčastněné na operaci ve společném tranzitním režimu mohou v případě potřeby požadovat překlad do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků dané země.7. Článek 17 odst. 4 a 5 se použije obdobně.”[1] Úř. věst. L 226, 13. 8. 1987, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná rozhodnutím č. 2/2002 (Úř. věst. L 4, 9. 1. 2003, s. 18).