CELEX: 22002A0308(01)
Language: sv
Date: 2002-01-31 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll om regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Slovakien, å andra sidan

Avis juridique important

|

22002A0308(01)

Tilläggsprotokoll om regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Slovakien, å andra sidan  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 066 , 08/03/2002 s. 0016 - 0017

Tilläggsprotokollom regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Slovakien, å andra sidanEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",å ena sidan, ochREPUBLIKEN SLOVAKIENS REGERING,å andra sidan,SOM BEAKTAR att Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Slovakien, å andra sidan, nedan kallat "Europaavtalet", undertecknades i Bryssel i oktober 1993 och trädde i kraft i februari 1995,SOM BEAKTAR att tekniska förhandlingar i syfte att komma överens om ömsesidiga tullmedgivanden inom fiskerisektorn har ägt rum mellan gemenskapen och Slovakien på grundval av artikel 21.4 och artikel 24 i Europaavtalet och framgångsrikt slutförts,SOM BEAKTAR att de framförhandlade medgivandena inom fiskerisektorn kommer att påverka de bilaterala medgivanden som beviljats enligt Europaavtalet och att dessa därför bör ändras genom ett protokoll i vilket handelsaspekterna i det avtalet anpassas,SOM BEAKTAR att gemenskapen och Slovakien också har enats om ett administrativt enkelt sätt att så snart som möjligt stegvis genomföra de framförhandlade tullmedgivandena,HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER.Artikel 1Parterna skall, från och med den dag då detta protokoll om fisk och fiskeriprodukter träder i kraft införa fullständig frihandel för de produkter som omfattas av bilaga XV till Europaavtalet samt tillämpa de eventuella ytterligare medgivanden för fisk och fiskeriprodukter som beviljats. Från och med den dag då detta protokoll träder i kraft skall gemenskapen och Slovakien sänka tullarna på all annan fisk och alla andra fiskeriprodukter med en tredjedel.Ett år efter detta protokolls ikraftträdande skall parterna sänka tullarna med ytterligare en tredjedel i förhållande till nivån när protokollet trädde i kraft.Två år efter detta protokolls ikraftträdande, eller tidigare, om parterna enas om det, skall fullständig frihandel införas för all fisk och alla fiskeriprodukter. En eventuell överenskommelse om tidigare tillämpning av fullständig frihandel för all fisk och alla fiskeriprodukter skall genomföras i enlighet med artikel 4.Artikel 2Beräkningen av de tullsänkningar som avses i artikel 1 skall göras enligt sedvanliga matematiska principer, dvs. enligt följande:a) Alla tal med en decimal på 50 eller därunder skall avrundas nedåt till närmaste hela tal.b) Alla tal med en decimal på över 50 skall avrundas uppåt till närmaste hela tal.c) Alla tullar som är lägre än 2 % skall automatiskt av båda parterna fastställas till 0 %.Parterna skall underrätta varandra om i vilka fall dessa principer tillämpas.ARTIKEL 3Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna till varandra har anmält att de nödvändiga förfarandena för detta har slutförts.ARTIKEL 4Detta protokoll får ändras genom beslut av associeringsrådet.Hecho en Bruselas, el treinta y uno de enero del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte januar to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten Januar zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Ιανουαρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the thirty-first day of January in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le trente et un janvier deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì trentuno gennaio duemiladue./Gedaan te Brussel, de eenendertigste januari tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em trinta e um de Janeiro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den trettioförsta januari tjugohundratvå./V Bruseli tridsiatehoprvého januára dvetisícdva.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002066SV.001701.TIF">Za Slovenskú republiku>PIC FILE= "L_2002066SV.001702.TIF">