CELEX: 52008PC0873
Language: cs
Date: 2008-12-19
Title: Návrh směrnice Rady kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí (kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0873

Návrh směrnice Rady kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí (kodifikované znění)  /* KOM/2008/0873 konečném znení - CNS 2008/0253 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 19.12.2008KOM(2008) 873 v konečném znění2008/0253 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYkterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí (kodifikované znění)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 91/496/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikované směrnice.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)2008/0253 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYkterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí (kodifikované znění)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 37 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],vzhledem k těmto důvodům:ê(1) Směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS[6], byla několikrát podstatně změněna[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 91/496/EHS bod odůvodnění 1(2) Živá zvířata jsou uvedena na seznamu v příloze I ke Smlouvě.ê 91/496/EHS bod odůvodnění 2(3) Stanovení zásad organizace veterinárních kontrol zvířat pocházejících ze třetích zemí na úrovni Společenství přispívá k zabezpečení nezávadného zásobování a k zajištění stability trhu a zároveň umožňuje harmonizovat opatření nezbytná k zajištění ochrany zdraví zvířat.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)(4) Každá zásilka zvířat ze třetích zemí by měla být při vstupu na území Společenství podrobena kontrole dokladů a kontrole totožnosti.(5) Měly by být stanoveny zásady, které budou platit v celém Společenství pro organizaci fyzických kontrol, jež mají být prováděny příslušnými veterinárními orgány, a pro důsledky těchto kontrol.(6) Měla by být přijata ustanovení o bezpečnostních mechanismech. V této souvislosti by měla být Komise schopna jednat, a to zejména formou návštěv dotyčných míst a přijímáním opatření, která odpovídají daným okolnostem.(7) Pokud má kontrolní systém hladce fungovat, měl by být stanoven postup schvalování a měla by být kontrolována stanoviště hraniční kontroly. Dále by měly být organizovány výměny úředníků pověřených prováděním kontrol živých zvířat pocházejících ze třetích zemí.(8) Stanovení společných zásad na úrovni Společenství je Ö nezbytné z toho důvodu Õ, že s ohledem na dotvoření vnitřního trhu Ö byly Õ zrušeny vnitřní hraniční kontroly.ê 91/496/EHS bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)(9) Ö Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[8]. Õê(10) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze III části B,ê 91/496/EHS (přizpůsobený)PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:Ö KAPITOLA I ÕÖ Oblast působnosti a definice Õê 91/496/EHSČlánek 11. Veterinární kontroly zvířat ze třetích zemí vstupujících na území Společenství jsou členské státy povinny provádět v souladu s touto směrnicí.2. Tato směrnice se nevztahuje na veterinární kontroly zvířat zájmového chovu, která doprovázejí cestující za nekomerčními účely, s výjimkou koňovitých.Článek 2Pro účely této směrnice se použijí definice uvedené v článku 2 směrnice Rady 90/425/EHS[9].Použijí se rovněž tyto definice:a) «kontrolou dokladů» se rozumí ověření veterinárních osvědčení nebo dokladů doprovázejících zvíře;b) «kontrolou totožnosti» se rozumí pouhé vizuální ověření vzájemné shody dokladů či osvědčení a příslušných zvířat, jakož i ověření přítomnosti a správnosti značek, které na sobě musí zvířata mít;c) «fyzickou kontrolou» se rozumí kontrola zvířete samotného, případně i včetně odběru a laboratorního vyšetření vzorků, a pokud je třeba, také další kontroly během karantény;d) «dovozcem» se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která předvede zvířata k dovozu do Společenství;e) «zásilkou» se rozumí určité množství zvířat téhož druhu, na něž se vztahuje totéž veterinární osvědčení nebo doklad, přepravovaných tímtéž dopravním prostředkem a pocházejících z téže třetí země nebo z téže části takové země;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)f) «stanovištěm hraniční kontroly» se rozumí jakékoli kontrolní stanoviště nacházející se v bezprostřední blízkosti vnějších hranic některého z území uvedených v příloze I ke směrnici Rady 97/78/ES[10], a navržené a schválené v souladu s článkem 6 Ö této směrnice Õ.ê 91/496/EHSKAPITOLA IIOrganizace a důsledky kontrolČlánek 31. Členské státy zajistí, aby:a) dovozci byli povinni s předstihem jednoho pracovního dne informovat veterinární personál stanoviště hraniční kontroly, kde mají být zvířata předvedena, přičemž uvedou počet a druh zvířat a předpokládanou dobu přivezení zvířat;b) zvířata byla pod úředním dozorem dopravena přímo na stanoviště hraniční kontroly zmíněné v článku 6 nebo v případě potřeby do karanténního střediska podle písm. b) prvního pododstavce čl. 10 odst. 1;c) zvířata nesměla opustit takové kontrolní stanoviště nebo stanici, pokud, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení přijatá postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3, není předložen důkaz:i) ve formě osvědčení uvedeného v čl. 7 odst. 1 písm. b) nebo v článku 8, které potvrzuje, že byly provedeny veterinární kontroly dotyčných zvířat v souladu s čl. 4 odst. 1 a odst. 2 písm. a), b) a d) a s články 8 a 9 ke spokojenosti příslušného orgánu;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)ii) že za veterinární kontroly bylo zaplaceno a případně že byla složena záloha na pokrytí možných výdajů uvedených v čl. 10 odst. 6 a čl. 12 odst. 4;d) celní orgán nepovolil uvolnění do volného oběhu na územích uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES, pokud, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení, jež mají být přijata postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 Ö této směrnice Õ, není předložen důkaz o splnění požadavků uvedených v písmenu c) tohoto odstavce.ê 91/496/EHS2. Prováděcí pravidla k odstavci 1 se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.Článek 41. Členské státy zajistí, aby se bez ohledu na celní určení zvířat každá zásilka zvířat ze třetí země podrobila kontrole dokladů a kontrole totožnosti, kterou provede veterinární orgán na jednom ze stanovišť hraniční kontroly nacházejících se na některém z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES a k tomuto účelu schválených, aby tak bylo možno ověřit:a) jejich původ;b) následné místo jejich určení, zejména v případě tranzitu nebo v případě, že obchod s danými zvířaty není harmonizován na úrovni Společenství nebo že tato zvířata podléhají zvláštním požadavkům, které byly stanoveny rozhodnutím Společenství, jež se týká členského státu určení;c) že údaje v osvědčeních nebo dokladech poskytují záruky požadované předpisy Společenství nebo v případě, že obchod s danými zvířaty není harmonizován na úrovni Společenství, záruky požadované podle vnitrostátních právních předpisů použitelných pro různé případy, spadající do působnosti této směrnice;ê 92/438/EHS čl. 9 bod 1d) že zásilka nebyla odmítnuta podle informací poskytnutých v režimu podle čl. 1 odst. 1 první odrážky rozhodnutí Rady 92/438/EHS[11].ê 91/496/EHS2. Aniž jsou dotčeny výjimky na základě článku 8, úřední veterinární lékař musí provést fyzickou kontrolu zvířat předvedených na stanovišti hraniční kontroly. Taková kontrola musí zejména zahrnovat:a) klinické vyšetření zvířat, aby se veterinární lékař ujistil o tom, že zvířata odpovídají informacím uvedeným v doprovodném osvědčení nebo dokladu a že jsou klinicky zdravá;b) případná laboratorní vyšetření, která jsou považována za nezbytná nebo která jsou stanovena předpisy Společenství;c) případné úřední vzorky, které mají být vyšetřeny na přítomnost reziduí a analyzovány co nejdříve;ê 91/628/EHS čl. 11 odst. 3d) ověření, zda jsou dodržovány požadavky směrnice nařízení (ES) č. 1/2005[12].ê 91/496/EHSPro účely následné kontroly podmínek přepravy a případně také kontroly splnění doplňkových požadavků hospodářství určení předá úřední veterinární lékař potřebné informace příslušným orgánům členského státu určení prostřednictvím systému výměny informací podle článku 20 směrnice 90/425/EHS.Úřednímu veterinárnímu lékaři může při provádění některých z těchto úkonů pomáhat kvalifikovaný, zvlášť vyškolený pomocný personál, pracující na jeho odpovědnost.ê 92/438/EHS čl. 9 bod 2Kontrola se má provést po konzultaci databází stanovených v čl. 1 odst. 1 druhé odrážce rozhodnutí 92/438/EHS.ê 91/496/EHS3. Odchylně od odstavců 1 a 2 je však u zvířat, která jsou přivezena do přístavu nebo na letiště, jež se nachází na některém z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES, možno kontrolu totožnosti a fyzickou kontrolu provést v místě takového přístavu nebo letiště určení za předpokladu, že takový přístav nebo letiště má své stanoviště hraniční kontroly, jak je uvedeno v článku 6 této směrnice, a že zvířata případně pokračují v cestě stejnou lodí nebo letadlem. V takových případech příslušný orgán, který provedl kontrolu dokladů, buď přímo nebo prostřednictvím místního veterinárního orgánu informuje úředního veterinárního lékaře kontrolního stanoviště členského státu určení za pomoci systému výměny informací podle článku 20 směrnice 90/425/EHS o tom, že zvířata prošla daným kontrolním stanovištěm.4. Veškeré výdaje vzniklé v souvislosti s prováděním tohoto článku nese odesilatel, příjemce nebo jejich zástupce bez nároku na náhradu od členského státu.ê 91/496/EHS čl. 4 odst. 2 písm. a) druhý pododstavec (přizpůsobený)5. Postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 mohou být za určitých podmínek a v souladu s pravidly, jež mají být stanovena stejným postupem, schváleny odchylky ze zásady individuálního klinického vyšetření určitých kategorií a druhů zvířat Ö podle odst. 2 písm. a) tohoto článku Õ.ê 91/496/EHS6. Prováděcí pravidla k odstavcům 1 až 5, včetně pravidel týkajících se vyškolení a kvalifikace asistentů, se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.Článek 5Vstup zvířat na některé z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES je zakázán, pokud kontroly prokáží, že:a) zvířata těch druhů, pro které byla pravidla dovozu harmonizována na úrovni Společenství, pocházejí — aniž jsou dotčeny zvláštní podmínky stanovené článkem 19 bodem ii) směrnice Rady [90/426/EHS][13] z území nebo z části území třetí země, která není uvedena na seznamech vypracovaných v souladu s předpisy Společenství pro dotyčné druhy zvířat nebo z nichž je dovoz podle rozhodnutí Společenství zakázán;b) zvířata neuvedená v písmenu a) nesplňují požadavky stanovené vnitrostátními předpisy odpovídajícími jednotlivým případům spadajícím do působnosti této směrnice;c) zvířata jsou nakažena nebo jsou podezřelá z onemocnění nebo z nakažení přenosnou chorobou nebo chorobou představující nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat nebo z jakékoli jiného důvodu uvedeného v předpisech Společenství;d) vyvážející třetí země nesplňuje požadavky stanovené v předpisech Společenství;e) zvířata nejsou v takovém stavu, aby mohla pokračovat v cestě;f) veterinární osvědčení nebo doklad doprovázející zvířata nesplňuje podmínky stanovené na základě předpisů Společenství nebo, pokud předpisy nebyly harmonizovány, požadavky stanovené vnitrostátními předpisy odpovídajícími jednotlivým případům spadajícím do působnosti této směrnice.Podrobná pravidla pro uplatňování tohoto článku se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.Článek 61. Stanoviště hraniční kontroly musí splňovat požadavky tohoto článku.2. Stanoviště hraniční kontroly:a) se musí nacházet v místech vstupu na některé z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES;Pokud je to vzhledem k zeměpisným poměrům nutné (např. kvůli poloze vykládacího mola (přístaviště), železniční stanice, přechodů apod.) a za předpokladu, že v takovém případě je kontrolní stanoviště dostatečně vzdáleno od hospodářství nebo jiných míst, kde jsou chována zvířata, která by se mohla přenosnými chorobami nakazit, může však být tolerováno umístění kontrolního stanoviště v určité vzdálenosti od místa vstupu na dané území;b) se musí nacházet v celní zóně umožňující vyřizovat další administrativní formality, včetně celních formalit souvisejících s dovozem;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)c) musí být navrženy a schváleny v souladu s odstavcem 3;ê 91/496/EHSè1 92/438/EHS čl. 9 bod 3d) musí podléhat pravomoci úředního veterinárního lékaře, který zodpovídá za prováděné kontroly. Úřednímu veterinárnímu lékaři může pomáhat zvlášť vyškolený pomocný personál, pracující na jeho odpovědnost.è1 Úřední veterinární lékař dbá na to, aby byly provedeny všechny úkony, které jsou nezbytné pro vedení databází uvedených v čl. 1 odst. 1 třetí odrážce rozhodnutí 92/438/EHS. çê 91/496/EHS (přizpůsobený)3. Jakmile bude vypracován užší seznam stanovišť hraniční kontroly příslušnými orgány jednotlivých států ve spolupráci s útvary Komise Ö za účelem ověření Õ, zda tato stanoviště splňují minimální požadavky stanovené v příloze I, členské státy předloží Komisi seznam stanovišť hraniční kontroly příslušných za provádění veterinárních kontrol zvířat a poskytnou následující informace:ê 91/496/EHSa) druh stanoviště hraniční kontroly:i) přístav;ii) letiště;iii) silniční hraniční přechod;iv) železniční hraniční přechod;b) druh zvířat, která by mohla být kontrolována na daném stanovišti hraniční kontroly vzhledem k tomu, jaké vybavení a veterinární personál má k dispozici, přičemž je nutno uvést, jaká zvířata případně nemohou být na takových stanovištích hraniční kontroly kontrolována, a pro evidované koňovité také úřední hodiny zvlášť schváleného stanoviště hraniční kontroly;c) personál určený k provádění veterinárních kontrol:i) počet úředních veterinárních lékařů, přičemž v kteroukoli dobu, kdy je stanoviště hraniční kontroly otevřeno, musí být ve službě alespoň jeden úřední veterinární lékař;ii) počet zvlášť vyškolených pomocných veterinárních pracovníků nebo asistentů;d) popis vybavení a prostor, které jsou k dispozici pro provádění:i) kontroly dokladů;ii) fyzické kontroly;iii) odběru vzorků;iv) všeobecných vyšetření stanovených v čl. 4 odst. 2 písm. b);v) zvláštních vyšetření nařízených úředním veterinárním lékařem;e) kapacita prostor pro případné ustájení zvířat do té doby, než jsou k dispozici výsledky vyšetření;f) druh vybavení umožňujícího rychlou výměnu informací zejména s jinými stanovišti hraniční kontroly;g) význam objemu obchodu (druhy a počty zvířat procházejících tímto stanovištěm hraniční kontroly).4. Ve spolupráci s příslušnými orgány jednotlivých států provede Komise inspekci stanovišť hraniční kontroly určených v souladu s odstavcem 3, aby se ujistila, že předpisy o veterinárních kontrolách jsou uplatňovány jednotně a jednotlivá stanoviště hraniční kontroly mají skutečně k dispozici potřebnou infrastrukturu a splňují minimální požadavky stanovené v příloze I.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)Komise předloží výboru uvedenému v čl. 22 odst. 1 zprávu o výsledku inspekce zmíněné v prvním pododstavci spolu s návrhy, které berou v úvahu závěry uvedené zprávy, aby mohl být vypracován seznam stanovišť hraniční kontroly Společenství. Tento seznam se schvaluje a následně aktualizuje postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2.Komise zveřejní seznam Ö Společenství Õ schválených stanovišť hraniční kontroly a jeho případné aktualizace v Úředním věstníku Evropské unie .ê 91/496/EHS5. V případě potřeby stanoví Komise prováděcí pravidla k tomuto článku postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.Článek 71. Pokud zvířata těch druhů, pro které byla pravidla dovozu harmonizována na úrovni Společenství, nemají být uvedena na trh na území členského státu, který provedl kontroly uvedené v článku 4, potom, aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky použitelné u evidovaných koňovitých, které doprovází doklad totožnosti stanovený směrnicí Rady 90/427/EHS[14], úřední veterinární lékař:a) dotyčné osobě poskytne jednu nebo — pokud se zásilka zvířat dělí — několik jednotlivě ověřených kopií originálů osvědčení týkajících se daných zvířat; doba platnosti těchto kopií nepřesáhne 10 dnů;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)b) vydá osvědčení Ö podle Õ vzoru, který vypracuje Komise postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3, v němž se potvrzuje, že kontroly uvedené v čl. 4 odst. 1 a odst. 2 písm. a), b) a d) byly provedeny ke spokojenosti úředního veterinárního lékaře, a v němž je uveden druh odebraných vzorků a výsledky případných laboratorních vyšetření nebo předpokládaný termín, kdy budou takové výsledky k dispozici;ê 91/496/EHSè1 oprava 91/496/EHS (Úř. věst. L 141, 31.5.2008, s. 22)c) si ponechá originál(y) osvědčení, jež doprovází daná zvířata.2. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.3. Jakmile zvířata prošla přes stanoviště hraniční kontroly, obchod se zvířaty uvedenými v odstavci 1, jimž byl povolen vstup na území uvedená v příloze I ke směrnici 97/78/ES, se provádí v souladu s pravidly veterinárních kontrol stanovenými směrnicí 90/425/EHS.è1 Informace, které jsou příslušnému orgánu místa určení poskytovány ç prostřednictvím systému výměny informací podle článku 20 směrnice 90/425/EHS, zejména uvádí, zda:a) jsou zvířata určena pro členský stát nebo území se zvláštními požadavky;b) byly odebrány vzorky, avšak výsledky vyšetření v okamžiku, kdy dopravní prostředek se zvířaty opouští stanoviště hraniční kontroly, nejsou ještě známy.ê 91/496/EHSČlánek 81. Členské státy zajistí, aby veterinární kontroly při dovozu zvířat těch druhů, na které se nevztahuje příloha A ke směrnici 90/425/EHS, byly prováděny v souladu s následujícími ustanoveními:a) pokud jsou zvířata předvedená přímo na jednom ze stanovišť hraniční kontroly členského státu, který je chce dovézt, potom zvířata na tomto místě podstoupí veškeré kontroly uvedené v článku 4;b) pokud jsou zvířata předváděna na stanovišti hraniční kontroly v jiném členském státu, potom na základě předchozího souhlasu tohoto členského státu:i) se na takovém kontrolním stanovišti provádějí buď všechny kontroly uvedené v článku 4 jménem členského státu určení, aby bylo zejména zajištěno splnění jeho veterinárních požadavků, neboii) v případě dohody mezi příslušnými ústředními orgány obou členských států a případně tranzitního členského státu nebo států, se na takovém kontrolním stanovišti provádějí pouze kontroly uvedené v čl. 4 odst. 1, přičemž kontroly uvedené v čl. 4 odst. 2 se v tomto případě provádějí v členském státu určení.Ve druhém z uvedených případů však zvířata mohou stanoviště hraniční kontroly, kde se provádí kontrola dokladů a kontrola totožnosti, opustit pouze v zapečetěných vozidlech a teprve poté, co úřední veterinární lékař:-  na kopii nebo — pokud se zásilka zvířat dělí — na kopiích originálů osvědčení uvede, že zvířata prošla daným kontrolním stanovištěm a že byla provedena příslušná kontrola,-  prostřednictvím systému výměny informací podle článku 20 směrnice 90/425/EHS uvědomí veterinární orgán místa určení nebo případně i tranzitního členského státu nebo států, že zvířata prošla daným kontrolním stanovištěm,-  bez ohledu na ustanovení čl. 3 odst. 1 písm. c) příslušný celní orgán uvědomí stanoviště hraniční kontroly o tom, že daná zvířata mohou být propuštěna.V případě zvířat určených na porážku mohou členské státy použít pouze postup uvedený pod bodem i).Členské státy uvědomí Komisi a zástupce ostatních členských států v rámci výboru uvedeného v čl. 22 odst. 1 o případech použití postupu uvedeného pod bodem ii).2. Členské státy zajistí, aby do té doby, než budou přijata zvláštní rozhodnutí stanovená na základě předpisů Společenství, dovoz zvířat, s nimiž je sice obchod harmonizován na úrovni Společenství, ale která pocházejí ze třetí země, pro kterou ještě nebyly stanoveny jednotné veterinární podmínky, podléhal následujícím podmínkám:a) zvířata musí pobývat ve třetí zemi, z níž jsou odesílána, nejméně po dobu odpovídající lhůtám stanoveným v čl. 7 písm. c) směrnice Rady 2004/68/ES[15];b) zvířata musí podstoupit kontroly stanovené v článku 4;c) zvířata nesmějí opustit stanoviště hraniční kontroly nebo karanténní středisko, pokud tyto kontroly neprokáží, že zvířata nebo zásilka zvířat:i) buď, aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky vztahující se na dotyčné třetí země v souvislosti s nákazami, které se ve Společenství nevyskytují, splňují veterinární požadavky použitelné pro obchod se zvířaty dotyčných druhů stanovené směrnicemi uvedenými v příloze A ke směrnici 90/425/EHS nebo veterinární požadavky stanovené směrnicí 2004/68/ES; neboii) v souvislosti s jednou nebo více konkrétními nákazami, splňují podmínky vzájemného uznávání rovnocennosti požadavků dané třetí země a požadavků Společenství postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3;d) pokud jsou zvířata určena pro členský stát, který využívá doplňkové záruky uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. e) bodu iii) a iv) směrnice 90/425/EHS, musí vyhovovat příslušným požadavkům stanoveným pro obchod uvnitř Společenství;e) poté, co zvířata prošla stanovištěm hraniční kontroly, musí být dopravena na jatka určení, pokud se jedná o jatečná zvířata, nebo do hospodářství určení, pokud se jedná o plemenná či užitková zvířata nebo o vodní živočichy.3. Členské státy zajistí, že pokud kontroly uvedené v odstavcích 1 a 2 prokáží, že zvíře nebo zásilka zvířat nevyhovuje požadavkům stanoveným v těchto dvou bodech, nesmí zvíře nebo zásilka zvířat opustit stanoviště hraniční kontroly nebo karanténní středisko. Uplatní se článek 12.4. Členské státy zajistí, že pokud zvířata zmíněná v odstavci 1 nejsou určena k uvedení na trh na území členského státu, který provedl veterinární kontroly, uplatní se článek 7 a zejména ta jeho ustanovení, která se týkají vydávání osvědčení.5. Členské státy zajistí, že plemenná a užitková zvířata zůstanou na místě určení pod úředním dozorem příslušných veterinárních orgánů. Po skončení doby pozorování, jejíž délka se stanoví postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3, mohou být zvířata předmětem obchodu uvnitř Společenství za podmínek stanovených směrnicí 90/425/EHS.Jatečná zvířata na jatkách určení podléhají předpisům Společenství, které se týkají porážky zvířat dotyčného druhu.6. Prováděcí pravidla k odstavcům 1 až 5 se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.Článek 9ê Akt o přistoupení z r. 2003 čl. 20 a příloha II s. 3891. Členské státy povolí tranzit zvířat z jedné třetí země do jiné třetí země nebo do téže třetí země za předpokladu, že:ê 91/496/EHSa) taková přeprava již byla dříve povolena úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly toho členského státu, na jehož území musí být zvířata předvedena, aby tam mohla podstoupit kontroly uvedené v článku 4, a případně také příslušným ústředním orgánem tranzitního členského státu nebo států;b) dotyčný subjekt předloží doklad o tom, že první ze třetích zemí, kam jsou zvířata zasílána po tranzitu přes některé z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES, se zavazuje, že za žádných okolností neodmítne nebo nepošle zpět zvířata, jejichž dovoz nebo tranzit povolila, a že se zavazuje na územích uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES dodržovat předpisy Společenství o ochraně během přepravy;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)c) Ö kontroly uvedené Õ v článku 4 prokázaly ke spokojenosti veterinárního lékaře, případně poté, co zvířata prošla karanténním střediskem, že zvířata splňují požadavky této směrnice nebo, pokud se jedná o zvířata uvedená v příloze A ke směrnici 90/425/EHS, že poskytují veterinární záruky uznávané za použití postupu uvedeného v čl. 22 odst. 3 jako přinejmenším rovnocenné takovým požadavkům;ê 91/496/EHSè1 92/438/EHS čl. 9 bod 4d) skutečnost, že zvířata prošla daným kontrolním stanovištěm, příslušný orgán na stanovišti hraniční kontroly oznámí příslušným orgánům tranzitního členského státu nebo států a stanovišti hraniční kontroly, na kterém zvířata opouštějí území Společenství, prostřednictvím systému výměny informací è1 zmíněného v článku 20 směrnice 90/425/EHS ç;ê 91/496/EHS (přizpůsobený)e) v případě průchodu (průvozu) zvířat přes některé z území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES se takový tranzit provádí za použití celního tranzitního postupu Společenství (externí tranzit) nebo jakéhokoli jiného celního tranzitního postupu stanoveného předpisy Společenství; jediné způsoby zacházení se zvířaty, které jsou během tranzitu povoleny, jsou takové, které se provádějí v místě vstupu nebo opuštění některého z území uvedených v příloze I Ö směrnice 97/78/ES Õ, a dále činnosti nutné k zajištění dobrých životních podmínek přepravovaných zvířat.ê 91/496/EHS2. Veškeré výdaje vzniklé uplatněním tohoto článku nese odesilatel, příjemce nebo jejich zástupce bez nároku na náhradu od členského státu.Článek 10ê 91/496/EHS (přizpůsobený)1. V případech, kdy předpisy Společenství nebo vnitrostátní předpisy platné v místě určení, v oblastech, kde nedošlo k harmonizaci, stanoví, že živá zvířata mají být umístěna do karantény nebo izolace, může taková karanténa nebo izolace probíhat:ê 91/496/EHSa) u jiných chorob než kulhavka a slintavka, vzteklina a newcastleská choroba v karanténním středisku, které se nachází ve třetí zemi původu za předpokladu, že bylo schváleno postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2 a je pravidelně kontrolováno veterinárními znalci Komise;b) v karanténním středisku, které se nachází na území Společenství splňujícím požadavky stanovené v příloze II;c) v hospodářství určení.Zvláštní bezpečnostní opatření, která je nutno dodržovat během přepravy mezi karanténními středisky, farmami původu a farmami určení a stanovišti hraniční kontroly, jakož i v rámci karanténních středisek zmíněných v písm. a) prvního pododstavce, mohou být přijata postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.2. Pokud úřední veterinární lékař příslušný pro stanoviště hraniční kontroly nařídí umístění zvířat do karantény, musí tato karanténa proběhnout v závislosti na nebezpečí zjištěném úředním veterinárním lékařem:a) buď na samotném stanovišti hraniční kontroly nebo v jeho bezprostřední blízkosti; nebob) v hospodářství určení; neboc) v karanténním středisku, které se nachází v blízkosti hospodářství určení.3. Všeobecné podmínky, které mají splňovat karanténní střediska zmíněná v odst. 1 písm. a) a b), jsou stanoveny v příloze II.Zvláštní podmínky schvalování pro jednotlivé druhy zvířat se stanoví postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.ê 2008/73/ES článek 134. Schvalování a následná aktualizace seznamu karanténních středisek uvedených v odst. 1 písm. a) tohoto článku se provádí postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2. Komise zveřejní seznam těchto karanténních středisek a jeho případné aktualizace v Úředním věstníku Evropské unie.Karanténní střediska uvedená v odst. 1 písm. b) a v odst. 2 písm. a) tohoto článku, která splňují podmínky stanovené v příloze II, schvalují členské státy a každému středisku přidělí číslo schválení. Každý členský stát vypracuje a průběžně aktualizuje seznam karanténních středisek a jejich čísel schválení a zpřístupní jej ostatním členským státům a veřejnosti. Karanténní střediska podléhají kontrole stanovené v článku 19.Podrobná pravidla pro jednotné uplatňování druhého pododstavce mohou být přijata postupem podle čl. 22 odst. 2.ê 91/496/EHS5. Druhý pododstavec odstavce 1 a odstavec 3 a 4 se nevztahují na karanténní střediska, která jsou určena výhradně pro zvířata uvedená v čl. 8 odst. 1.6. Veškeré výdaje vzniklé v souvislosti s prováděním tohoto článku nese odesilatel, příjemce nebo jejich zástupce bez nároku na náhradu od členského státu.7. Do 1. ledna 1996 Komise předloží Radě zprávu, případně doplněnou příslušnými návrhy, o potřebě karanténních středisek Společenství a finanční podpoře Společenství na jejich činnost.Článek 11ê 91/496/EHS (přizpůsobený)1. Aniž jsou dotčena Ö jiná Õ ustanovení této kapitoly, v případě podezření, že nejsou dodržovány veterinární právní předpisy, nebo v případě pochybností o totožnosti zvířete, provede úřední veterinární lékař nebo příslušný orgán jakékoli veterinární kontroly, které považuje za vhodné.ê 91/496/EHS2. Členské státy přijmou vhodná správní nebo trestněprávní opatření postihující jakékoli porušování veterinárních právních předpisů fyzickými nebo právnickými osobami v případě zjištění, že dochází k porušování předpisů Společenství, zejména pokud se zjistí, že vystavená osvědčení nebo doklady neodpovídají skutečnému stavu zvířat, že identifikační značky neodpovídají příslušným předpisům nebo, že zvířata nebyla předvedena k prohlídce na stanovišti hraniční kontroly nebo že zvířata nebyla zaslána do původně zamýšleného místa určení.Článek 121. Pokud kontroly uvedené v této směrnici prokáží, že některé zvíře nevyhovuje požadavkům stanoveným v předpisech Společenství nebo – v oblastech, které dosud nebyly harmonizovány — požadavkům stanoveným ve vnitrostátních předpisech, případně pokud takové kontroly odhalí nějakou nesrovnalost, příslušný orgán po projednání s dovozcem nebo jeho zástupcem rozhodne:a) že zvířata mají být ustájena, nakrmena a napojena a v případě potřeby ošetřena nebob) že zvířata mají být případně umístěna do karantény nebo že zásilka má být izolována neboc) že zásilka zvířat má být ve lhůtě, kterou stanoví příslušný správní orgán daného státu, odeslána zpět mimo území uvedená v příloze I ke směrnici 97/78/ES, pokud to zdravotní stav zvířat nebo požadavky na zabezpečení dobrých životních podmínek zvířat dovolují.2. V případě zpětného odeslání zásilky podle odst. 1 písm. c) úřední veterinární lékař stanoviště hraniční kontroly:ê 92/438/EHS čl. 9 bod 5a) zavede informační režim podle čl. 1 odst. 1 první odrážky rozhodnutí 92/438/EHS;ê 91/496/EHSb) v rámci opatření, která budou přijata postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3, zruší veterinární osvědčení nebo doklad doprovázející odmítnutou zásilku.3. Jestliže není možné odeslat zásilku zpět, zejména s ohledem na dobré životní podmínky zvířat, úřední veterinární lékař:a) po dohodě s příslušným orgánem a po vyšetření před porážkou může povolit porážku zvířat k lidské spotřebě za podmínek stanovených předpisy Společenství;b) jinak musí nařídit porážku zvířat k jiným účelům než k lidské spotřebě nebo musí nařídit zneškodnění jatečných těl, přičemž stanoví podmínky týkající se kontroly použití takto získaných produktů.Příslušný ústřední orgán informuje Komisi o případech použití těchto odchylek podle článku 6. Komise o takových případech pravidelně informuje výbor uvedený v čl. 22 odst. 1.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)4. Dovozce nebo jeho zástupce uhradí výdaje vzniklé uplatněním opatření uvedených v odstavcích 1Ö , 2 a 3 Õ, včetně výdajů souvisejících s likvidací zásilky nebo s využitím masa k jiným účelům.ê 91/496/EHSVýnos z prodeje produktů zmíněných v odst. 3 prvním pododstavci se vrátí majiteli zvířat nebo jeho zástupci po odečtení výše uvedených výdajů.5. Prováděcí pravidla k tomuto článku se v případě potřeby stanoví postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.ê 92/438/EHS čl. 9 bod 76. Použijí se ustanovení rozhodnutí 92/438/EHS.ê 91/496/EHS7. Příslušné orgány v případě potřeby sdělí jakékoli informace, které mají k dispozici, v souladu se směrnicí Rady 89/608/EHS[16].Článek 13ê 91/496/EHS (přizpůsobený)Postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 Komise na základě plánů zmíněných v druhém pododstavci Ö tohoto článku Õ přijme předpisy upravující dovoz jatečných zvířat určených pro místní spotřebu a dovoz plemenných nebo užitkových zvířat v určitých částech území uvedených v příloze I ke směrnici 97/78/ES zohledňující přirozená omezení specifická pro tato území včetně jejich značné vzdálenosti od pevninské části území Společenství.ê 91/496/EHSZa tím účelem členské státy nejpozději do 31. prosince 1991 předloží Komisi plány stanovující postupy provádění kontrol při dovozu zvířat ze třetích zemí do oblastí zmíněných v prvním pododstavci. V těchto plánech musí být uvedeny kontroly, které mají zajistit, aby zvířata dovezená na dotyčná území nebo produkty získané z těchto zvířat nebyly za žádných okolností odesílány do jiných částí území Společenství.Článek 14Za účelem provádění kontrol uvedených v čl. 7 odst. 3 této směrnice se identifikace a evidence stanovená v čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 90/425/EHS musí, s výjimkou jatečných zvířat a evidovaných koňovitých, provádět v místě určení zvířat, případně po uplynutí pozorovací doby stanovené v čl. 8 odst. 5 této směrnice.Postupy pro identifikaci nebo označování jatečných zvířat se stanoví postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.ê 96/43/ES čl. 2 odst. 2Článek 15Členské státy dbají při dovozu zvířat uvedených v této směrnici na výběr poplatků za veterinární a hygienické kontroly podle směrnice Rady 96/23/ES[17].ê 91/496/EHS (přizpůsobený)Článek 16Postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 a na recipročním základě, aniž by tím byla dotčena možnost provádět kontroly dodržování požadavků na dobré životní podmínky zvířat během přepravy, může být rozhodnuto, že za určitých podmínek lze kontroly totožnosti a/nebo fyzické kontroly provádět méně často.ê 91/496/EHSPři přiznávání odchylek tohoto druhu vezme Komise v úvahu následující kritéria:a) záruky poskytované dotyčnou třetí zemí ohledně dodržování požadavků Společenství, a zejména ustanovení směrnic 2004/68/ES a [90/426/EHS];b) nákazová situace u zvířat v dotyčné třetí zemi;c) informace o nákazové situaci v dotyčné třetí zemi;d) povaha opatření přijatých danou třetí zemí za účelem sledování a tlumení chorob;e) struktura a pravomoci veterinární správy;f) předpisy o schvalování určitých látek a dodržování požadavků stanovených v článku 29 směrnice 96/23/ES;g) výsledky veterinárních kontrol Společenství;h) výsledky provedených dovozních kontrol.Článek 17Práva na podání opravných prostředků proti rozhodnutím příslušných orgánů stanovená v platných právních předpisech jednotlivých členských států nejsou touto směrnicí dotčena.Rozhodnutí příslušného orgánu členského státu určení a důvody takového rozhodnutí je nutno oznámit dotyčnému dovozci nebo jeho zástupci.Pokud o to dotyčný dovozce nebo jeho zástupce požádá, obdrží uvedená rozhodnutí a jejich zdůvodnění písemně spolu s poučením o právech na podání opravného prostředku, která může využít podle právních předpisů platných v tom členském státu, kde se nachází dané stanoviště hraniční kontroly, jakož i o odpovídajícím postupu a lhůtách.KAPITOLA IIIBezpečnostní ustanoveníČlánek 181. Pokud se některá z chorob uvedených ve směrnici Rady 82/894/EHS [18], zoonóza nebo jiná choroba či příznak, který může představovat vážné ohrožení zdraví zvířat nebo lidí, vyskytne nebo rozšíří na území třetí země nebo pokud si to vyžaduje jiný vážný veterinární důvod, může Komise, zejména na základě zjištění svých veterinárních znalců a v závislosti na závažnosti situace, ze svého podnětu nebo na žádost některého členského státu neodkladně přijmout některé z následujících opatření:a) pozastavit dovoz pocházející z celého území dotyčné třetí země nebo z některé jeho části, případně z tranzitní třetí země;b) stanovit zvláštní podmínky týkající se zvířat pocházejících z celého území dotyčné třetí země nebo z některé jeho části.2. Pokud některá z kontrol uvedených v této směrnici prokáže, že zásilka zvířat může představovat ohrožení zdraví zvířat nebo lidí, příslušný veterinární orgán okamžitě přijme následující opatření:a) zásilku zabaví a zlikviduje;b) v souladu s rozhodnutím 92/438/EHS okamžitě informuje ostatní stanoviště hraniční kontroly a Komisi o zjištěných skutečnostech a také o původu zvířat.3. V případě uvedeném v odstavci 1 může Komise přijmout prozatímní ochranná opatření týkající se zvířat, na která se vztahují ustanovení článku 9.4. Zástupci Komise mohou podniknout okamžitou návštěvu na místě.5. V případě, že některý členský stát oficiálně informuje Komisi o potřebě přijmout bezpečnostní opatření a Komise nepoužije ustanovení odstavce 1 a 3 ani záležitost nepředloží výboru uvedenému v čl. 22 odst. 1 v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, může tento členský stát přijmout prozatímní ochranná opatření týkající se dotyčných zvířat.Pokud členský stát v souladu s ustanovením tohoto odstavce přijme prozatímní ochranná opatření týkající se třetí země, informuje o tom ostatní členské státy a Komisi v souladu se směrnicí 89/608/EHS.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)6. Záležitost je nutno do deseti pracovních dnů předložit výboru uvedenému v čl. 22 odst. 1, aby mohl v souladu s postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2 Ö rozhodnout o Õ prodloužení, pozměnění nebo zrušení opatření uvedených v odstavcích 1, 3 a 5 Ö tohoto článku Õ.ê 91/496/EHS7. Rozhodnutí prodloužit, pozměnit nebo zrušit opatření učiněná na základě odstavců 1, 2, 3 a 6 se přijímají postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2.8. Prováděcí pravidla k tomuto článku se v případě potřeby stanoví postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.KAPITOLA IVKontrolaČlánek 191. Veterinární znalci Komise v součinnosti s příslušnými orgány jednotlivých zemí a v rozsahu potřebném k zajištění jednotného uplatňování požadavků této směrnice mohou ověřovat, zda stanoviště hraniční kontroly schválená v souladu s ustanovením článku 6 a karanténní střediska schválená v souladu s ustanovením článku 10 splňují příslušná kritéria uvedená v přílohách I a II.2. Veterinární znalci Komise mohou v součinnosti s příslušnými orgány provádět kontroly přímo na místě.3. Členský stát, na jehož území kontrola probíhá, poskytne veterinárním znalcům Komise veškerou pomoc, o kterou při plnění svých úkolů požádají.4. Komise informuje členské státy o výsledku kontrol.5. Pokud se Komise domnívá, že je to vzhledem k výsledku kontrol nutné, projedná situaci v rámci výboru uvedeného v čl. 22 odst. 1. Komise může přijmout potřebná rozhodnutí postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)6. Komise sleduje další vývoj. S ohledem na tento vývoj a postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2 může pozměnit nebo odvolat rozhodnutí zmíněná v odstavci 5 Ö tohoto článku Õ.ê 91/496/EHS7. Prováděcí pravidla k odstavcům 1 až 6 se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.Článek 20Pokud na základě kontrol provedených na místě, kde probíhá obchod se zvířaty, dojde příslušný orgán členského státu k názoru, že na stanovišti hraniční kontroly jiného členského státu nejsou ustanovení této směrnice dodržována, neprodleně se spojí s příslušným orgánem dotyčného členského státu.Tento orgán je povinen podniknout veškerá nezbytná opatření a informovat příslušný orgán prvního členského státu o druhu provedených kontrol i přijatých rozhodnutí a tato rozhodnutí zdůvodnit.Jestliže se příslušný orgán prvního členského státu domnívá, že taková opatření jsou nedostatečná, zváží spolu s příslušným orgánem druhého členského státu možnosti a prostředky, jimiž by se dala situace vyřešit, a v případě potřeby podnikne i návštěvu dotyčného členského státu.Pokud kontroly uvedené v prvním pododstavci prokáží opakované nedodržování této směrnice, je příslušný orgán členského státu určení povinen informovat příslušné orgány ostatních členských států.Na žádost příslušného orgánu členského státu určení nebo ze svého vlastního podnětu vyšle Komise na území dotyčného členského státu kontrolní tým, a to v součinnosti s příslušnými vnitrostátními orgány. V závislosti na typu zjištěných porušení předpisů může kontrolní tým zůstat v dotyčném členském státu až do přijetí rozhodnutí zmíněných v osmém pododstavci.Do té doby, než Komise předloží svá zjištění, zintenzívní dotyčný členský stát na žádost členského státu určení kontroly na dotyčném stanovišti hraniční kontroly nebo v karanténním středisku.Členský stát určení může ze své strany zintenzívnit kontroly zvířat přicházejících z těchto míst.Na žádost jednoho ze dvou dotyčných členských států a postupem uvedeným v čl. 22 odst. 2 přijme Komise v případě, že kontrola uvedená v pátém pododstavci tohoto článku potvrdí existenci daných nedostatků, vhodná opatření. Tato opatření jsou co nejdříve potvrzena nebo revidována stejným postupem.Článek 211. Každý členský stát vypracuje program vzájemné výměny personálu určeného k provádění veterinárních kontrol zvířat pocházejících ze třetích zemí.2. Komise a členské státy koordinují programy uvedené v odstavci 1 v rámci výboru uvedeného v čl. 22 odst. 1.3. Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná k realizaci programů vzniklých na základě koordinace uvedené v odstavci 2.4. Výbor uvedený v čl. 22 odst. 1 na základě zpráv vypracovaných jednotlivými členskými státy každoročně projedná postup provádění těchto programů.5. Členské státy vezmou při dalším zlepšování a rozvoji výměnných programů v úvahu získané zkušenosti.6. Společenství může na podporu účinného rozvoje výměnných programů přidělit finanční příspěvek. Podmínky udělování takových příspěvků a odhadovanou částku z celkového rozpočtu Evropských společenství stanoví rozhodnutí Rady [90/424/EHS][19].7. Prováděcí pravidla k odstavcům 1, 4 a 5 se v případě potřeby stanoví postupem stanoveným v čl. 22 odst. 3.KAPITOLA VVšeobecná ustanoveníê 91/496/EHS (přizpůsobený)Ö Článek 22 ÕÖ 1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravonový řetězec a zdraví zvířat zřízený článkem 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[20] (dále jen „výbor“). ÕÖ 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. ÕÖ Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je patnáct dnů. ÕÖ 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. ÕÖ Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. Õê 91/496/EHSČlánek 23Přílohy se v případě potřeby upravují postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3.Článek 2 4Touto směrnicí nejsou dotčeny povinnosti vyplývající z celních předpisů.ê 91/496/EHS (přizpůsobený)Článek 25Členské státy mohou využít finanční podporu Společenství uvedenou v článku 38 prováděcí rozhodnutí [90/424/EHS] k této směrnici, zejména k vytvoření sítí pro výměnu informací mezi veterinárními službami a stanovišti hraniční kontroly.êČlánek 26Směrnice 91/496/EHS ve znění aktů uvedených v příloze III části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze III části B.Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.Článek 27Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Použije se ode dne 2. ledna 2010.ê 91/496/EHSČlánek 28Tato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dne […]Za Radupředseda / předsedkyně[…]ê 91/496/EHSPŘÍLOHA IVšeobecné podmínky pro schvalování stanovišť hraniční kontrolyAby stanoviště hraniční kontroly obdržela schválení Společenství, musí mít k dispozici:1. zvlášť vyčleněný příjezdový pruh pro přepravu živých zvířat, aby zvířata byla ušetřena zbytečného čekání;2. zařízení (která musí být snadno čistitelná a dezinfikovatelná) k nakládce a vykládce různých druhů dopravních prostředků, k provádění prohlídek, ke krmení, napájení a ošetřování zvířat, s dostatečným prostorem, osvětlením a větráním vzhledem k počtu zvířat, která mají být prohlížena;3. dostatečný počet — vzhledem k počtu zvířat, která mají daným stanovištěm hraniční kontroly procházet — veterinárního a pomocného personálu zvlášť vyškoleného k provádění kontrol doprovodných dokladů a klinických vyšetření uvedených v článcích 4, 5, 8 a 9;4. dostatečně velké prostory, které jsou k dispozici pro personál příslušný k provádění veterinárních kontrol, včetně šaten, sprch a toalet;5. vhodné prostory a zařízení k odběru a zpracování vzorků pro běžná vyšetření stanovená v předpisech Společenství;6. služby specializované laboratoře schopné provádět zvláštní vyšetření vzorků odebraných na daném kontrolním stanovišti;7. služby podniku umístěného v bezprostřední blízkosti, který má k dispozici dostatečné prostory a zařízení k ustájení, krmení, napájení, ošetřování a v případě potřeby také k porážce zvířat;8. pokud taková kontrolní stanoviště slouží jako místa pro zastávky nebo překládání zvířat během přepravy, musí mít k dispozici vhodné zařízení k vykládce, krmení, napájení nebo i k ustájení a nezbytnému ošetření zvířat a popřípadě i k porážce zvířat na místě takovým způsobem, který je ušetří zbytečného utrpení;9. vhodné vybavení umožňující rychlou výměnu informací s ostatními stanovišti hraniční kontroly a příslušnými veterinárními orgány uvedenými v článku 20 směrnice 90/425/EHS;10. vybavení a zařízení pro úklid, čištění a dezinfekci._____________ê 91/496/EHSPŘÍLOHA IIVšeobecné podmínky pro schvalování karanténních středisek1. Pro karanténní střediska platí požadavky uvedené v příloze I v bodech 2, 4, 5, 7, 9 a 10.2. Kromě toho musí karanténní střediska:-  být pod stálým dozorem a pravomocí úředního veterinárního lékaře,-  být umístěna v dostatečné vzdálenosti od hospodářství nebo jiných míst, kde jsou chována zvířata, jež by se mohla nakazit přenosnými chorobami,-  mít účinný kontrolní systém zajišťující odpovídající dozor nad zvířaty._____________éPŘÍLOHA IIIČást AZrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 26)Směrnice Rady 91/496/EHS (Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56) |Směrnice Rady 91/628/EHS (Úř. věst. L 340, 11.12.1991, s. 17) | Pouze čl. 11 odst. 3 v původním znění |Rozhodnutí Rady 92/438/EHS (Úř. věst. L 243, 25.8.1992, s. 27) | Pouze článek 9 |Bod V.E.I.1.2 přílohy I aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 132) |Směrnice Rady 96/43/ES (Úř. věst. L 162, 1.7.1996, s. 1) | Pouze čl. 2 odst. 2 |Bod 6.B.I.21 přílohy II aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 381) |Směrnice Rady 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352) | Pouze pokud jde od o odkaz na směrnici 91/496/EHS v článku 1 a v příloze bodu I.5 |Směrnice Rady 2008/73/ES (Úř. věst. L 219, 14.8.2008, s. 40) | pouze článek 13 |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedené v článku 26)Směrnice | Lhůta pro provedení |91/496/EHS | 1. prosince 1991[21] 1. července 19921 |91/628/EHS | 1. ledna 1993 |96/43/ES | 1. července 1997 |2006/104/ES | 1. ledna 2007 |2008/73/ES | 1. ledna 2010 |_____________PŘÍLOHA IVSROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 91/496/EHS | Tato směrnice |_____ | Kapitola I |Články 1 a 2 | Články 1 a 2 |Kapitola I | Kapitola II |Článek 3 | Článek 3 |Čl. 4 odst. 1 návětí | Čl. 4 odst. 1 návětí |Čl. 4 odst. 1 první odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. a) |Čl. 4 odst. 1 druhý odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. b) |Čl. 4 odst. 1 třetí odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. c) |Čl. 4 odst. 1 čtvrtá odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. d) |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec návětí | Čl. 4 odst. 2 první pododstavec návětí |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. a) první pododstavec | Čl. 4 odst. 2 písm. a) |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. a) druhý pododstavec | Čl. 4 odst. 5 |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. b) | Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. c) | Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. c) |Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. d) | Čl. 4 odst. 2 první pododstavec písm. d) |Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec | Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec |Čl. 4 odst. 3 a 4 | Čl. 4 odst. 3 a 4 |Čl. 4 odst. 5 | Čl. 4 odst. 6 |Článek 5 | Článek 5 |Čl. 6 odst. 1 a 2 | Čl. 6 odst. 1 a 2 |Čl. 6 odst. 3 návětí | Čl. 6 odst. 3 návětí |Čl. 6 odst. 3 písm. a) návětí | Čl. 6 odst. 3 písm. a) návětí |Čl. 6 odst. 3 písm. a) první odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. a) bod i) |Čl. 6 odst. 3 písm. a) druhá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. a) bod ii) |Čl. 6 odst. 3 písm. a) třetí odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. a) bod iii) |Čl. 6 odst. 3 písm. a) čtvrtá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. a) bod iv) |Čl. 6 odst. 3 písm. b) | Čl. 6 odst. 3 písm. b) |Čl. 6 odst. 3 písm. c) návětí | Čl. 6 odst. 3 písm. c) návětí |Čl. 6 odst. 3 písm. c) první odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. c) bod i) |Čl. 6 odst. 3 písm. c) druhá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. c) bod ii) |Čl. 6 odst. 3 písm. d) návětí | Čl. 6 odst. 3 písm. d) návětí |Čl. 6 odst. 3 písm. d) první odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) bod i) |Čl. 6 odst. 3 písm. d) druhá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) bod ii) |Čl. 6 odst. 3 písm. d) třetí odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) bod iii) |Čl. 6 odst. 3 písm. d) čtvrtá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) bod iv) |Čl. 6 odst. 3 písm. d) pátá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) bod v) |Čl. 6 odst. 3 písm. e), f) a g) | Čl. 6 odst. 3 písm. e), f) a g) |Čl. 6 odst. 4 první pododstavec | Čl. 6 odst. 4 první pododstavec |Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec | Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec |Čl. 6 odst. 4 třetí pododstavec | _____ |Čl. 6 odst. 4 čtvrtá pododstavec | _____ |Čl. 6 odst. 4 pátý pododstavec | Čl. 6 odst. 4 třetí pododstavec |Čl. 6 odst. 5 | Čl. 6 odst. 5 |Čl. 7 odst. 1 návětí | Čl. 7 odst. 1 návětí |Čl. 7 odst. 1 první odrážka | Čl. 7 odst. 1 písm. a) |Čl. 7 odst. 1 druhý odrážka | Čl. 7 odst. 1 písm. b) |Čl. 7 odst. 1 třetí odrážka | Čl. 7 odst. 1 písm. c) |Čl. 7 odst. 2 | Čl. 7 odst. 2 |Čl. 7 odst. 3 první pododstavec | Čl. 7 odst. 3 první pododstavec |Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec návětí | Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec návětí |Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec první odrážka | Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec druhá odrážka | Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 8A návětí | Čl. 8 odst. 1 návětí |Čl. 8A bod 1 návětí | Čl. 8 odst. 1 návětí |Čl. 8A bod 1 písm. a) | Čl. 8 odst. 1 písm. a) |Čl. 8A bod 1 písm. b) | Čl. 8 odst. 1 písm. b) |Čl. 8A bod 2 návětí | Čl. 8 odst. 2 návětí |Čl. 8A bod 2 první odrážka | Čl. 8 odst. 2 písm. a) |Čl. 8A bod 2 druhý odrážka | Čl. 8 odst. 2 písm. b) |Čl. 8A bod 2 třetí odrážka | Čl. 8 odst. 2 písm. c) |Čl. 8A bod 2 čtvrtá odrážka | Čl. 8 odst. 2 písm. d) |Čl. 8A bod 2 pátá odrážka | Čl. 8 odst. 2 písm. e) |Čl. 8A bod 3 | Čl. 8 odst. 3 |Čl. 8A bod 4 | Čl. 8 odst. 4 |Čl. 8A bod 5 | Čl. 8 odst. 5 |Článek 8B | Čl. 8 odst. 6 |Článek 9 | Článek 9 |Čl. 10 odst. 1 první pododstavec návětí | Čl. 10 odst. 1 první pododstavec návětí |Čl. 10 odst. 1 první pododstavec první odrážka | Čl. 10 odst. 1 první pododstavec písm. a) |Čl. 10 odst. 1 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 10 odst. 1 první pododstavec písm. b) |Čl. 10 odst. 1 první pododstavec třetí odrážka | Čl. 10 odst. 1 první pododstavec písm. c) |Čl. 10 odst. 1 druhý pododstavec | Čl. 10 odst. 1 druhý pododstavec |Čl. 10 odst. 2 návětí | Čl. 10 odst. 2 návětí |Čl. 10 odst. 2 první odrážka | Čl. 10 odst. 2 písm. a) |Čl. 10 odst. 2 druhá odrážka | Čl. 10 odst. 2 písm. b) |Čl. 10 odst. 2 třetí odrážka | Čl. 10 odst. 2 písm. c) |Čl. 10 odst. 3 | Čl. 10 odst. 3 |Čl. 10 odst. 4 písm. a) | Čl. 10 odst. 4 první pododstavec |Čl. 10 odst. 4 písm. b) první pododstavec | Čl. 10 odst. 4 druhý pododstavec |Čl. 10 odst. 4 písm. b) druhý pododstavec | Čl. 10 odst. 4 třetí pododstavec |Čl. 10 odst. 5, 6 a 7 | Čl. 10 odst. 5, 6 a 7 |Článek 11 | Článek 11 |Čl. 12 odst. 1 návětí | Čl. 12 odst. 1 návětí |Čl. 12 odst. 1 písm. a) a b) | Čl. 12 odst. 1 písm. a) a b) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) první pododstavec | Čl. 12 odst. 1 písm. c) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) druhý pododstavec návětí | Čl. 12 odst. 2 návětí |Čl. 12 odst. 1 písm. c) druhý pododstavec první odrážka | Čl. 12 odst. 2 písm. a) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) druhý pododstavec druhý odrážka | Čl. 12 odst. 2 písm. b) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) třetí pododstavec návětí | Čl. 12 odst. 3 první pododstavec návětí |Čl. 12 odst. 1 písm. c) třetí pododstavec první odrážka | Čl. 12 odst. 3 první pododstavec písm. a) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) třetí pododstavec druhá odrážka | Čl. 12 odst. 3 první pododstavec písm. b) |Čl. 12 odst. 1 písm. c) čtvrtá pododstavec | Čl. 12 odst. 3 druhý pododstavec první věta |Čl. 12 odst. 1 písm. c) pátý pododstavec | Čl. 12 odst. 3 druhý pododstavec druhá věta |Čl. 12 odst. 2 | Čl. 12 odst. 4 |Čl. 12 odst. 3 | Čl. 12 odst. 5 |Čl. 12 odst. 4 | Čl. 12 odst. 6 |Čl. 12 odst. 5 | Čl. 12 odst. 7 |Články 13 až 17 | Články 13 až 17 |Článek 17a | _____ |Kapitola II | Kapitola III |Čl. 18 odst. 1 návětí | Čl. 18 odst. 1 návětí |Čl. 18 odst. 1 první odrážka | Čl. 18 odst. 1 písm. a) |Čl. 18 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 18 odst. 1 písm. b) |Čl. 18 odst. 2 návětí | Čl. 18 odst. 2 návětí |Čl. 18 odst. 2 první odrážka | Čl. 18 odst. 2 písm. a) |Čl. 18 odst. 2 druhá odrážka | Čl. 18 odst. 2 písm. b) |Čl. 18 odst. 3 až 8 | Čl. 18 odst. 3 až 8 |Kapitola III | Kapitola IV |Článek 19 | Článek 19 |Článek 20 | Článek 20 |Článek 21 | Článek 21 |Kapitola IV | Kapitola V |Článek 22 | Čl. 22 odst. 1 a 2 |Článek 23 | Čl. 22 odst. 1 a 3 |Článek 24 | Článek 23 |Článek 25 | Článek 24 |Článek 26 | _____ |Článek 27 | _____ |Článek 28 | _____ |Článek 29 | Článek 25 |Článek 30 | _____ |_____ | Článek 26 |_____ | Článek 27 |Článek 31 | Článek 28 |Příloha A | Příloha I |Příloha B | Příloha II |_____ | Příloha III |_____ | Příloha IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha III část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.[7] Viz příloha III část A.[8] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[9] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.[10] Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.[11] Úř. věst. L 243, 25.8.1992, s. 27.[12] Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.[13] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 42.[14] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 55.[15] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 321[16] Úř. věst. L 351, 2.12.1989, s. 34.[17] Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.[18] Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 58.[19] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.[20] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.[21] První pododstavec čl. 30 odst. 1 směrnice 91/496/EHS:”1. Členské státy přijmou právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s:a) ustanoveními čl. 6 odst. 3 a článků 13, 18 a 21 ke dni 1. prosince 1991;b) ostatními ustanoveními této směrnice ke dni 1. července 1992.”