CELEX: 62005CJ0457
Language: cs
Date: 2007-10-04
Title: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 4. října 2007.#Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV proti Diageo Deutschland GmbH.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Landgericht Wiesbaden - Německo.#Volný pohyb zboží - Směrnice 75/106/EHS - Sbližování právních předpisů členských států - Kapalné výrobky v hotovém balení - Zhotovení podle objemu - Článek 5 odst. 3 písm. b) a d) - Baileys Minis - Uvádění na trh v hotovém balení o jmenovitém objemu 0,071 litru.#Věc C-457/05.

Věc C-457/05
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      v.
      Diageo Deutschland GmbH
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landgericht Wiesbaden)
      „Volný pohyb zboží – Směrnice 75/106/EHS – Sbližování právních předpisů členských států – Kapalné výrobky v hotovém balení – Zhotovení podle objemu – Článek 5 odst. 3 písm. b) a d) – Baileys Minis – Uvádění na trh v hotovém balení o jmenovitém objemu 0,071 litru“
      Stanovisko generálního advokáta J. Mazáka přednesené dne 14. června 2007          
      Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 4. října 2007          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Sbližování právních předpisů – Hotové balení kapalných výrobků – Směrnice 75/106
      [Článek 28 ES; směrnice Rady 75/106, ve znění Aktu o přistoupení z roku 2003, čl. 5 odst. 3 písm. b) a d) a příloha III, bod
            4]
      2.     Volný pohyb zboží – Množstevní omezení – Opatření s rovnocenným účinkem 
      [Článek 28 ES; směrnice Rady 75/106, ve znění Aktu o přistoupení z roku 2003, čl. 5 odst. 3 písm. b) a d) a příloha III, bod
            4]
      1.     S ohledem na celkovou systematiku a účel směrnice 75/106 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení
         některých kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu, jakož i na zásadu volného pohybu zboží zaručenou článkem 28 ES,
         musí být čl. 5 odst. 3 písm. d) uvedené směrnice vykládán tak, že hotová balení o jmenovitém objemu 0,071 litru, která obsahují
         výrobky uvedené v příloze III bodě 4 téže směrnice a která jsou legálně vyráběna a uváděna na trh v Irsku a ve Spojeném království,
         mohou být rovněž uváděna na trh v ostatních členských státech.
      
      Opačný výklad nemůže být odůvodněn kategorickým požadavkem týkajícím se ochrany spotřebitelů. 
      I když je pravda, že směrnice 75/106 má podle svého čtvrtého bodu odůvodnění za cíl zabránit riziku, že spotřebitel bude uveden
         v omyl příliš blízkými jmenovitými objemy, je možné považovat takové riziko za vyloučené, jestliže se vezme jako měřítko průměrný
         spotřebitel, běžně informovaný a přiměřeně pozorný a obezřetný.
      
      Článek 4 odst. 1 směrnice 75/106 totiž pro hotová balení, na něž se tato směrnice vztahuje, stanoví povinnost označit na etiketě
         čisté množství kapalného výrobku obsaženého v balení, vyjádřené v objemových jednotkách, což v mysli referenčního spotřebitele
         vyloučí záměnu mezi dvěma objemy a umožní uvedenému spotřebiteli zohlednit rozdíl konstatovaného objemu při srovnání cen téhož
         kapalného výrobku plněného do dvou různých balení.
      
      V tomto ohledu takový jmenovitý objem, jakým je 0,071 litru, který se nachází mezi jmenovitými objemy 0,05 litru a 0,10 litru
         obsaženými ve škále Společenství jmenovitých objemů povolených pro výrobky uvedené v příloze III bodě 4 směrnice 75/106, má
         od každého z těchto dvou objemů odchylku, která stačí k vyloučení jakékoli záměny v mysli referenčního spotřebitele.
      
      Konečně je třeba zohlednit povinnost, vyplývající ze směrnice 98/6 o ochraně spotřebitelů při označování cen výrobků nabízených
         spotřebiteli, označit u jakéhokoli jmenovitého objemu hotového balení prodejní jednotkovou cenu.
      
      (viz body 27–31, výrok 1)
      2.     Celková systematika a účel směrnice 75/106 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých
         kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu, jakož i zásada volného pohybu zboží, brání zákazu uvádět na trh výrobky uvedené
         v příloze III bodě 4 této směrnice v hotových baleních o jmenovitém objemu 0,071 litru pocházejících z jiných členských států
         než z Irska a ze Spojeného království, vyplývajícímu z poslední věty čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce uvedené směrnice
         ve spojení s odst. 3 písm. d) téhož článku.
      
      Vzhledem k tomu, že podle těchto ustanovení mohou být uvedená hotová balení na trh uváděna pouze z těchto dvou členských států,
         mohl by takový zákaz narušit obchod uvnitř Společenství, jelikož by mohl mít za následek, že jejich výroba a uvádění na trh
         by byly složitější a nákladnější pro výrobce usazené v ostatních členských státech, ba dokonce by je mohl i odradit od uvádění
         takových hotových balení na trh. 
      
      Tento zákaz uvádění na trh nemůže být odůvodněn, jelikož je ve zjevném rozporu s jedním z cílů sledovaných samotnou směrnicí
         75/106, tedy se zrušením překážek volného pohybu hotových balení obsahujících kapalné výrobky uvedené v příloze III této směrnice,
         a jelikož riziko, že spotřebitel bude uveden v omyl, je vyloučeno. 
      
      V rozsahu, v němž je možnost, stanovená v čl. 5 odst. 3 písm. d) směrnice 75/106 uvádět na trh hotová balení o jmenovitém
         objemu 0,071 litru pouze z Irska a ze Spojeného království, přiznána natrvalo, nemůže být odůvodněna cílem sledovaným tímto
         ustanovením, jelikož překračuje meze toho, co je nezbytné k dosažení uvedeného cíle, a sice, jak vyplývá z šestého bodu odůvodnění
         směrnice 75/106, umožnit těmto dvěma členským státům přizpůsobit se potížím vzniklým rychlou změnou zásady určování množství,
         která je stanovena vnitrostátními právními předpisy, organizováním nových systémů kontroly, jakož i změnou systému měření.
      
      Poslední věta čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce směrnice 75/106 ve spojení s odstavcem 3 písm. d) téhož článku je
         tudíž neplatná v rozsahu, v němž vylučuje jmenovitý objem 0,071 litru z harmonizované škály Společenství jmenovitých objemů
         uvedených v příloze III bodu 4 sloupci I této směrnice.
      
      (viz body 32–33, 35–37, 39, výrok 2)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (čtvrtého senátu)
      4. října 2007(*)
      
      „Volný pohyb zboží – Směrnice 75/106/EHS – Sbližování právních předpisů členských států – Kapalné výrobky v hotovém balení – Zhotovení podle objemu – Článek 5 odst. 3 písm. b) a d) – Baileys Minis – Uvádění na trh v hotovém balení o jmenovitém objemu 0,071 litru“
      Ve věci C‑457/05,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Landgericht Wiesbaden
         (Německo) ze dne 23. listopadu 2005, došlým Soudnímu dvoru dne 27. prosince 2005, v řízení
      
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      proti
      Diageo Deutschland GmbH,
      SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát),
      ve složení K. Lenaerts, předseda senátu, M. Juhász, R. Silva de Lapuerta (zpravodaj), J. Malenovský a T. von Danwitz, soudci,
      generální advokát: J. Mazák,
      vedoucí soudní kanceláře: M.‑A. Gaudissart, vedoucí oddělení,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 15. března 2007,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV C. Eggersem a H.‑G. Kamannem, Rechtsanwälte,
      –       za Diageo Deutschland GmbH V. Bansch, Rechtsanwältin,
      –       za belgickou vládu A. Hubert, jako zmocněnkyní,
      –       za řeckou vládu M. Apessosem, I. Bakopoulosem a S. Spyropoulosem, jakož i N. Dafniou, jako zmocněnci,
      –       za francouzskou vládu R. Loosli-Surrans, jako zmocněnkyní,
      –       za Radu Evropské unie C. Giorgi Fort a G. Curmi, jakož i J.‑P. Hixem, jako zmocněnci,
      –       za Komisi Evropských společenství D. Lawunmi a B. Schimou, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 14. června 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu poslední věty čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce směrnice Rady
         ze dne 19. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků
         v hotovém balení podle objemu (Úř. věst. L 42, s 1; Zvl. vyd. 13/02, s. 156), pozměněné Aktem o podmínkách přistoupení České
         republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta,
         Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (Úř. věst.
         2003, L 236, s. 33, dále jen „směrnice 75/106“), ve spojení s odstavcem 3 písm. d) uvedeného článku a přílohou III bodem 4
         této směrnice.
      
      2       Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV (dále jen „Schutzverband“) a Diageo
         Deutschland GmbH (dále jen „Diageo“) týkajícího se uvádění na trh v Německu nápoje nazvaného „Baileys“ v hotovém balení o jmenovitém
         objemu 0,071 litru.
      
       Právní rámec
      3       První, čtvrtý a šestý bod odůvodnění směrnice 75/106 uvádějí:
      „vzhledem k tomu, že ve většině členských států jsou podmínky pro uvádění kapalin v hotovém balení na trh předmětem závazných
         předpisů, které se v jednotlivých členských státech liší, a tím omezují obchod s takovými hotovými baleními; že tyto předpisy
         proto musí být sblíženy;
      
      […]
      vzhledem k tomu, že je nutné co nejvíce snížit počet objemů obsahu hotového balení, které jsou příliš blízké jiným objemům
         téhož výrobku, a které proto mohou snadno spotřebitele uvést v omyl; že však s uvážením velmi vysokých zásob hotových balení
         ve Společenství je možné toto snížení provést pouze postupně;
      
      […]
      vzhledem k tomu, že příliš rychlá změna prostředků pro určování množství, které jsou stanoveny vnitrostátními právními předpisy,
         a organizování nových systémů kontroly, jakož i přijetí nového systému měření, by pro některé členské státy mohlo představovat
         potíže; že by proto mělo být těmto členským státům poskytnuto přechodné období, jež by však nemělo dále bránit obchodování
         s těmito výrobky ve Společenství a provádění této směrnice v ostatních členských státech by tím nemělo být dotčeno“.
      
      4       Článek 5 uvedené směrnice zní následovně:
      „1. Členské státy nesmějí odmítnout, zakázat nebo omezit uvádění na trh hotových balení, která splňují požadavky této směrnice,
         z důvodů týkajících se stanovení jejich objemů, metod jejich kontroly nebo hodnot jejich jmenovitých objemů, pokud jsou tyto
         objemy uvedeny v příloze III sloupci I.
      
      […]
      3.
      b)      Hotová balení, která obsahují výrobky uvedené v příloze III bodě 1 písm. a) a b), smějí být uvedena na trh po 31. prosinci
         1988, pouze pokud mají jmenovité objemy uvedené ve sloupci I zmíněné přílohy.
      
      Balení, která obsahují výrobky uvedené v příloze III bodě 2 písm. a), smějí být uvedena na trh po 31. prosinci 1990, pouze
         pokud mají jmenovité objemy uvedené ve sloupci I zmíněné přílohy. Hotová balení uvedená v příloze III bodě 4 smějí být uvedena
         na trh po 31. prosinci 1991, pouze pokud mají jmenovité objemy uvedené ve zmíněném sloupci I.
      
      c)      […]
      d)      Aniž je dotčeno písmeno b), smějí být výrobky uvedené v příloze III bodě 4, které mají objem 0,071 litru, uváděny na trh v Irsku
         a ve Velké Británii.
      
      […]“
      5       Příloha III sloupec I směrnice 75/106, který definuje trvale povolené jmenovité objemy, stanoví pro výrobky uvedené v bodě
         4 této přílohy následující jmenovité objemy: 0,02 l – 0,03 l – 0,04 l – 0,05 l – 0,10 l – 0,20 l – 0,35 l – 0,50 l – 0,70
         l – 1 l – 1,125 l – 1,5 l – 2 l – 2,5 l – 3 l – 4,5 l – 5 l – 10 l.
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      6       Schutzverband je sdružení, jehož cílem je dbát na dodržování a používání právní úpravy platné v odvětví lihovin v Německu.
         
      
      7       Diageo je německá dceřiná společnost výrobce nápojů Diageo North America Inc. V Německu uvádí na trh mimo jiné pivo, whisky,
         gin a vodku různých značek.
      
      8       Od října 2004 uvádí Diageo v Německu na trh nápoj „Baileys“ ve formě hotového balení o jmenovitém objemu 0,071 litru nazvaný
         „Baileys Minis“, které je vyráběno a plněno do lahví v Irsku.
      
      9       Spor účastníků řízení v původním řízení je založen na tom, zda je uvádění tohoto hotového balení na trh v Německu dovoleno.
      10     Za tohoto stavu se Landgericht Wiesbaden rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      „1)      Musí být čl. 5 odst. 3 písm. b) druhý pododstavec in fine ve spojení s čl. 5 odst. 3 písm. d) a přílohou III bodem 4 směrnice Rady 75/106/EHS [...], vykládán tak, že výrobky v balení
         o objemu 0,071 litru, které jsou legálně vyráběny nebo uváděny na trh v Irsku nebo ve Spojeném království, lze uvádět na trh
         i ve všech ostatních členských státech Evropských společenství? 
      
      2)      V případě, že odpověď na první otázku bude záporná, je čl. 5 odst. 3 písm. b) druhý pododstavec in fine ve spojení s čl. 5 odst. 3 písm. d) a přílohou III bodem 4 směrnice 75/106/EHS v souladu se zásadou volného pohybu zboží
         uvedenou v článcích 28 ES a 30 ES?“
      
       K předběžným otázkám
      11     Podstatou předběžných otázek předkládajícího soudu, které je třeba posoudit dohromady, je, zda poslední věta čl. 5 odst. 3
         písm. b) druhého pododstavce ve spojení s odstavcem 3 písm. d) téhož článku a přílohou III bodem 4 této směrnice musí být
         ve světle zásady volného pohybu zboží uvedené v článku 28 ES vykládána tak, že umožňuje, aby hotová balení o jmenovitém objemu
         0,071 litru, která obsahují jeden z výrobků uvedených v uvedeném bodě 4 a která jsou legálně vyráběna a uváděna na trh v Irsku
         nebo ve Spojeném království, byla rovněž uváděna na trh v ostatních členských státech.
      
      12     Článek 5 odst. 1 směrnice 75/106 zakazuje členským státům, aby ohledně hotových balení, která splňují požadavky této směrnice,
         přijaly opatření omezující jejich uvádění na trh z důvodů týkajících se jejich objemů nebo stanovení těchto objemů (rozsudek
         ze dne 12. října 2000, Ruwet, C‑3/99, Recueil, s. I‑8749, bod 42).
      
      13     Poslední věta odstavce 3 písm. b) druhého pododstavce uvedeného článku zakazuje, aby byla po 31. prosinci 1991 uváděna na
         trh hotová balení uvedená v příloze III bodě 4 směrnice 75/106, která mají jiné jmenovité objemy, než jaké jsou uvedeny ve
         sloupci I této přílohy.
      
      14     Odstavec 3 písm. d) téhož článku stanoví výjimku z tohoto zákazu uvádění na trh.
      15     Srovnávací jazykový přezkum různých jazykových verzí posledně uvedeného ustanovení nicméně neposkytuje jasné údaje o přesném
         dosahu výjimky stanovené v tomto ustanovení.
      
      16     Z přezkumu některých jazykových verzí čl. 5 odst. 3 písm. d) směrnice 75/106 totiž vyplývá, že výrobky uvedené v příloze III
         bodě 4 této směrnice, které mají objem 0,071 litru v Irsku a ve Velké Británii, mohou být uváděny na trh, zatímco podle jiných
         jazykových verzí téhož ustanovení mohou být uvedené výrobky, které mají objem 0,071 litru, uváděny na trh v Irsku a ve Velké
         Británii.
      
      17     Podle ustálené judikatury vylučuje nutnost jednotného použití, a tedy i výkladu ustanovení práva Společenství, aby byl text
         ustanovení v případě pochybností nahlížen samostatně v jedné z jeho verzí, a naopak vyžaduje, aby byl vykládán a používán
         ve světle verzí v jiných úředních jazycích (rozsudky ze dne 12. listopadu 1969, Stauder, 29/69, Recueil, s. 419, bod 3; ze
         dne 7. července 1988, Moksel Import und Export, 55/87, Recueil, s. 3845, bod 15; ze dne 2. dubna 1998, EMU Tabac a další,
         C‑296/95, Recueil, s. I‑1605, bod 36, a ze dne 19. dubna 2007, Profisa, C‑63/06, Sb. rozh. s. I‑3239, bod 13). 
      
      18     V případě rozdílů mezi různými jazykovými verzemi textu Společenství musí být dotčené ustanovení vykládáno podle celkové systematiky
         a účelu právní úpravy, jejíž část tvoří (rozsudky ze dne 27. října 1977, Bouchereau, 30/77, Recueil, s. 1999, bod 14; ze dne
         7. prosince 2000, Itálie v. Komise, C‑482/98, Recueil, s. I‑10861, bod 49; ze dne 1. dubna 2004, Borgmann, C‑1/02, Recueil,
         s. I‑3219, bod 25, a výše uvedený Profisa, bod 14). 
      
      19     V tomto ohledu je třeba připomenout, že směrnice 75/106 byla přijata na základě článku 100 Smlouvy o EHS (později článek 100
         Smlouvy o ES, nyní článek 94 ES) za účelem sbližování právních a správních předpisů členských států, které mají přímý dopad
         na vytvoření a fungování společného trhu (výše uvedený rozsudek Ruwet, bod 40).
      
      20     Z prvního bodu odůvodnění uvedené směrnice vyplývá, že má za cíl bránit překážkám volného pohybu některých hotových balení
         potravinových kapalných výrobků vyplývajících z toho, že ve většině členských států existují závazné předpisy, které se však
         v jednotlivých členských státech liší (viz výše uvedený rozsudek Ruwet, bod 41).
      
      21     Mimoto je namístě uvést, že směrnice Rady 88/316/EHS ze dne 7. června 1988, kterou se mění směrnice 75/106 (Úř. věst. L 143,
         s. 26, Zvl. vyd. 13/09, s. 217), jíž byla do směrnice 75/106 vložena ustanovení dotčená ve sporu v původním řízení, je založena
         na článku 100a Smlouvy o EHS (později článek 100a Smlouvy o ES, nyní po změně článek 95 ES), a že je tedy určena k tomu, aby
         zlepšila podmínky vytvoření a fungování vnitřního trhu (rozsudek ze dne 5. října 2000, Německo v. Parlament a Rada, C‑376/98,
         Recueil, s. I‑8419, bod 83).
      
      22     Je rovněž třeba připomenout, že podle ustálené judikatury se předpis sekundárního práva Společenství musí vykládat v co největším
         možném rozsahu tak, aby byl v souladu s ustanoveními Smlouvy o ES a obecnými zásadami práva Společenství (rozsudky ze dne
         13. prosince 1983, Komise v. Rada, 218/82, Recueil, s. 4063, bod 15; ze dne 25. listopadu 1986, Klensch a další, 201/85 a 202/85,
         Recueil, s. 3477, bod 21; ze dne 21. března 1991, Rauh, C‑314/89, Recueil, s. I‑1647, bod 17; ze dne 27. ledna 1994, Herbrink,
         C‑98/91, Recueil, s. I‑223, bod 9, a výše uvedený Borgmann, bod 30).
      
      23     V této souvislosti, co se týče směrnice 75/106, Soudní dvůr již rozhodl, že v zásadě musí být článek 28 vykládán v tom smyslu,
         že brání tomu, aby členský stát zakázal uvádění na trh hotového balení, jehož jmenovitý objem není obsažen ve škále Společenství
         a které je legálně vyráběno a uváděno na trh v jiném členském státě (viz výše uvedený rozsudek Ruwet, bod 57).
      
      24     Není přitom možné pochybovat o tom, že podle čl. 5 odst. 3 písm. d) směrnice 75/106 je uvádění na trh hotových balení obsahujících
         výrobky uvedené v příloze III bodě 4 této směrnice, které mají objem 0,071 litru, přinejmenším v Irsku a ve Spojeném království
         v souladu s uvedenou směrnicí.
      
      25     V důsledku toho, jelikož jsou uvedená hotová balení legálně vyráběna a uváděna na trh nejméně v těchto dvou členských státech,
         brání článek 28 ES tomu, aby jejich uvádění na trh bylo v ostatních členských státech zakázáno, ledaže by se takový zákaz
         ukázal jako odůvodněný kategorickým požadavkem, byl by použitelný bez rozdílu na vnitrostátní výrobky a na dovážené výrobky,
         byl by nezbytný k dosažení dotčeného požadavku a přiměřený sledovanému cíli a tento cíl by nemohl být dosažen opatřeními,
         která by obchod uvnitř Společenství omezovala méně (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Ruwet, body 50 a 57). 
      
      26     Schutzverband a belgická vláda uplatňují, že zákaz uvádění na trh stanovený v poslední větě čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého
         pododstavce směrnice 75/106 je odůvodněn kategorickým požadavkem týkajícím se ochrany spotřebitele.
      
      27     V tomto ohledu, jestliže je pravda, že tato směrnice podle svého čtvrtého bodu odůvodnění směřuje k zabránění riziku, že spotřebitel
         bude uveden v omyl příliš blízkými jmenovitými objemy, je možné považovat takové riziko za vyloučené, jestliže se vezme jako
         měřítko průměrný spotřebitel, běžně informovaný a přiměřeně pozorný a obezřetný (rozsudek ze dne 13. ledna 2000, Estée Lauder,
         C‑220/98, Recueil, s. I‑117, bod 30, a výše uvedený rozsudek Ruwet, bod 53).
      
      28     Článek 4 odst. 1 směrnice 75/106 totiž pro hotová balení, na něž se tato směrnice vztahuje, stanoví povinnost označit na etiketě
         čisté množství kapalného výrobku obsaženého v balení, vyjádřené v objemových jednotkách (litr, centilitr, mililitr, podle
         případu), což v mysli referenčního spotřebitele vyloučí záměnu mezi dvěma objemy a umožní uvedenému spotřebiteli zohlednit
         rozdíl konstatovaného objemu při srovnání cen téhož kapalného výrobku plněného do dvou různých balení (výše uvedený rozsudek
         Ruwet, bod 54).
      
      29     V tomto ohledu je třeba konstatovat, že sama směrnice 75/106 ve škále jmenovitých objemů, které stanoví v příloze III sloupci
         I, pro výrobky uvedené v bodě 4 této přílohy, připouští koexistenci jmenovitých objemů (0,02 litru, 0,03 litru, 0,04 litru
         a 0,05 litru), které mezi sebou mají pouze velmi malý rozdíl 0,01 litru. Je tedy namístě usoudit, že takový jmenovitý objem,
         jako je 0,071 litru, který se nachází mezi jmenovitými objemy 0,05 litru a 0,10 litru obsaženými ve škále Společenství jmenovitých
         objemů povolených pro uvedené výrobky, má od každého z těchto dvou objemů odchylku vyšší než 0,01 litru, která stačí k vyloučení
         jakékoli záměny v mysli referenčního spotřebitele.
      
      30     Nakonec je třeba zohlednit povinnost vyplývající ze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/6/ES ze dne 16. února 1998 o ochraně
         spotřebitelů při označování cen výrobků nabízených spotřebiteli (Úř. věst. L 80, s. 27; Zvl. vyd. 02/02, s. 71) označit u jakéhokoli
         jmenovitého objemu hotového balení prodejní jednotkovou cenu (výše uvedený rozsudek Ruwet, bod 56).
      
      31     Z předcházejících úvah s ohledem na celkovou systematiku a účel směrnice 75/106, jakož i na zásadu volného pohybu zboží zaručenou
         článkem 28 ES vyplývá, že čl. 5 odst. 3 písm. d) této směrnice musí být vykládán v tom smyslu, že hotová balení o jmenovitém
         objemu 0,071 litru, která obsahují výrobky uvedené v příloze III bodě 4 téže směrnice a která jsou legálně vyráběna a uváděna
         na trh v Irsku a ve Spojeném království, mohou být rovněž uváděna na trh v ostatních členských státech.
      
      32     Mimoto celková systematika a účel směrnice 75/106, jakož i zásada volného pohybu zboží, brání zákazu uvádět na trh výrobky
         uvedené v příloze III bodě 4 této směrnice v hotových baleních o jmenovitém objemu 0,071 litru z jiných členských států než
         z Irska a ze Spojeného království, vyplývajícímu z poslední věty čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce uvedené směrnice
         ve spojení s odstavcem 3 písm. d) téhož článku.
      
      33     Jelikož totiž uvedená hotová balení mohou být podle těchto ustanovení uváděna na trh pouze z těchto dvou členských států,
         mohl by takový zákaz narušit obchod uvnitř Společenství, jelikož by mohl mít za následek, že jejich výroba a uvádění na trh
         by byly složitější a nákladnější pro výrobce usazené v ostatních členských státech, ba dokonce by je mohl i odradit od uvádění
         takových hotových balení na trh.
      
      34     Aby mohl uvádět na trh dotčená hotová balení, je výrobce usazený v členském státě jiném než Irsko a Spojené království nucen
         vyvézt tato hotová balení do těchto dvou členských států nebo je tam vyrábět před tím, než je zpětně doveze do svého vlastního
         členského státu.
      
      35     Tento zákaz uvádění na trh nemůže být odůvodněn, neboť je ve zjevném rozporu s jedním z cílů sledovaných samotnou směrnicí
         75/106, totiž se zrušením překážek volného pohybu hotových balení obsahujících kapalné výrobky uvedené v příloze III této
         směrnice. Co se týče rizika, že spotřebitel bude uveden v omyl, to musí být vyloučeno z důvodů uvedených v bodech 27 až 30
         tohoto rozsudku.
      
      36     Pokud jde o možnost stanovenou v čl. 5 odst. 3 písm. d) směrnice 75/106 uvádět na trh hotová balení o jmenovitém objemu 0,071
         litru pouze z Irska a ze Spojeného království, nemůže být odůvodněna cílem sledovaným tímto ustanovením.
      
      37     V rozsahu, v němž je přiznána natrvalo, překračuje totiž taková možnost meze toho, co je nezbytné k dosažení uvedeného cíle,
         a sice jak vyplývá z šestého bodu odůvodnění směrnice 75/106, umožnit těmto dvěma členským státům přizpůsobit se potížím vzniklým
         rychlou změnou zásady určování množství, která je stanovena vnitrostátními právními předpisy, organizováním nových systémů
         kontroly, jakož i změnou systému měření.
      
      38     Ostatně je namístě uvést, že podle téhož bodu odůvodnění je třeba k čelení těmto obtížím stanovit přechodné období, jež by
         však nemělo dále bránit obchodu uvnitř Společenství a ohrozit provádění směrnice 75/106.
      
      39     Z toho vyplývá, že poslední věta čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce směrnice 75/106 ve spojení s odstavcem 3 písm. d)
         téhož článku je neplatná v rozsahu, v němž vylučuje jmenovitý objem 0,071 litru z harmonizované škály Společenství jmenovitých
         objemů uvedených v příloze III bodu 4 sloupci I této směrnice.
      
      40     S ohledem na všechny předcházející úvahy je třeba na položené otázky odpovědět tak, že:
      –       článek 5 odst. 3 písm. d) směrnice 75/106 musí být vykládán v tom smyslu, že hotová balení o jmenovitém objemu 0,071 litru,
         která obsahují výrobky uvedené v příloze III bodě 4 této směrnice a která jsou legálně vyráběna a uváděna na trh v Irsku a ve
         Spojeném království, mohou být rovněž uváděna na trh v ostatních členských státech a že
      
      –       poslední věta čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce směrnice 75/106 ve spojení s odstavcem 3 písm. d) téhož článku je
         neplatná v rozsahu, v němž vylučuje jmenovitý objem 0,071 litru z harmonizované škály Společenství jmenovitých objemů uvedených
         v příloze III bodu 4 sloupci I této směrnice.
      
       K nákladům řízení
      41     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (čtvrtý senát) rozhodl takto:
      Článek 5 odst. 3 písm. b) směrnice Rady 75/106/EHS ze dne 19. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států
            týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu, pozměněné Aktem o podmínkách přistoupení
            České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky
            Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie,
            musí být vykládán v tom smyslu, že hotová balení o jmenovitém objemu 0,071 litru, která obsahují výrobky uvedené v příloze
            III bodě 4 této směrnice a která jsou legálně vyráběna a uváděna na trh v Irsku a ve Spojeném království, mohou být rovněž
            uváděna na trh v ostatních členských státech.
      Poslední věta čl. 5 odst. 3 písm. b) druhého pododstavce směrnice 75/106, pozměněné uvedeným aktem, ve spojení s odstavcem
            3 písm. d) téhož článku je neplatná v rozsahu, v němž vylučuje jmenovitý objem 0,071 litru z harmonizované škály Společenství
            jmenovitých objemů uvedených v příloze III bodu 4 sloupci I této směrnice.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.