CELEX: 31969R1826
Language: el
Date: 1969-09-15 00:00:00
Title: Κανονισμός (EKAX, EOK, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 του Συμβουλίου της 15ης Σεπτεμβρίου 1969 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διευλεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων

Avis juridique important

|

31969R1826

Κανονισμός (EKAX, EOK, Ευρατόμ) αριθ. 1826/69 του Συμβουλίου της 15ης Σεπτεμβρίου 1969 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διευλεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 235 της 18/09/1969 σ. 0001 - 0005 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 1 σ. 0053  Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1969(II) σ. 0382  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 1 σ. 0053  Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1969(II) σ. 0390  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 01 τόμος 4 σ. 000P  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 01 τόμος 6 σ. 0005  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 01 τόμος 6 σ. 0005 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1826/69 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 15ης Σεπτεμβρίου 1969 περί καθορισμού της μορφής των αδειών διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  το άρθρο 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο επισυνάπτεται στη συνθήκη περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  Εκτιμώντας:  ότι το άρθρο 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθορίζει προβλέπει ότι το Συμβούλιο καθορίζει τη μορφή των αδειών διελεύσεως που μπορούν να χορηγούν στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων οι  πρόεδροί τους- ότι πρέπει να προβλεφθεί εναιαία μορφή αδείας διελεύσεως για όλα τα όργανα και ότι επομένως είναι σκόπιμο να καταργηθούν οι κανονισμοί αριθ. 2 του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής  Ενέργειας περί καθορισμού της μορφής των αδειών διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινοβουλευτικής Συνελεύσεως (1),  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Οι άδειες διελεύσεως που χορηγούνται στα μέλη και τους υπαλλήλους των οργάνων εκδίδονται σύμφωνα με το πρότυπο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.   Άρθρο 2  Καταργούνται οι κανονισμοί αριθ. 2 του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας της 1ης Ιουλίου 1958.  Πάντως οι άδειες διελεύσεως που έχουν χορηγηθεί βάσει των κανονισμών αυτών εξακολουθούν να ισχύουν μέχρι τη χορήγηση των αδειών διελεύσεως σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 15 Σεπτεμβρίου 1969.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος H.J. DE KOSTER  (1) ΕΕ αριθ. 17 της 6. 10. 1958, σσ. 387/58 και 403/58.      ANHANG - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE   EUROPAISCHE GEMEINSCHAFTEN COMMUNAUTES EUROPEENNES COMMUNITA EUROPEE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN AUSWEIS LAISSEZ-PASSER LASCIAPASSARE LAISSEZ-PASSER  Der Ausweis enthaelt 18 Seiten Le laissez-passer contient 18 pages Il lasciapassare e composto di 18 pagine Het laissez-passer bevat 18 bladzijden Dieser Ausweis ist ausgestellt auf Grund des Artikels 7 absatz 1 des dem Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europaeischen Gemeinschaften beigefuegten Protokolls ueber die Vorrechte und Befreiungen der  Europaeischen Gemeinschaften.  Der Inhaber dieses Ausweises geniesst die in diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.  Le present laissez-passer est delivre en vertu des dispositions de l'article 7 paragraphe 1 du ptotocole sur les privileges et immunites des Communautes europeennes annexe au traite instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautes  europeennes.  Le titulaire de ce laissez-passer jouit des privileges et immunites prevus a ce protocole.  Il presente lasciapassare e rilasciato in virtu delle disposizioni dell'articolo 7, paragrafo 1, del protocollo sui privilegi e sulle immunita delle Comunita europee allegato al trattato che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica delle  Comunita europee.  Il titolare del presente lasciapassare gode dei privilegi e delle immunita previste da tale protocollo.  Dit laissez-passer is afgegeven krachtens de bepalingen van artikel 7, lid 1, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen dat aan het Verdrag tot instelling van een Commissie van de Europese Gemeenschappen  is gehecht.  De houder van dit laissez-passer geniet de privileges en immuniteiten, voorzien in dit Protocol.  DER PRASIDENT..... (1) bittet alle Behoerden der Mitgliedstaaten der Europaeischen Gemeinschaften, den Inhaber dieses Ausweises ungehindert reisen zu lassen und ihm erforderlichenfalls in jeder Weise Schutz und Hilfe zu gewaehren.  LE PRΈSIDENT..... (1) prie toutes les autorites des Etats membres des Communautes europeennes de laisser circuler librement le titulaire du present laissez-passer et de lui porter aide et protection en cas de besoin.  IL PRESIDENTE..... (1) prega tutte le Autorita degli Stati membri delle Comunita europee di lasciar liberamente circolare il titolare del presente lasciapassare e di prestargli, ove occora, aiuto e protezione.  DE VOORZITTER..... (1) verzoekt alle Overheden van de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen de houder van dit laissez-passer vrije doorgang te verlenen en hem zo nodig alle hulp en bijstand te verschaffen.  Name und Vornamen / Nom et prenoms /  Cognome e nome / Naam en voornamen:.....  .....  Geboren am / Ne le / Nato il / Geboren op:.....  in / a / a / te:.....  Staatsangehoerigkeit / Nationalite / Nazionalita / Nationaliteit:.....  Funktion / Fonction / Funzione / Functie:.....  Adresse / Adresse / Indirizzo / Adres:.....  .....  PERSONENBESCHREIBUNG / SIGNALEMENT / CONNOTATI / SIGNALEMENT Augen / Yeux / Occhi / Ogen:.....  Haare / Cheveux / Capelli / Haren:.....  Groesse / Taille / Statura / Lengte:.....  Besondere Kennzeichen / Signes particuliers /  Segni particolari / Bijzondere kentekenen:.....  .....  Unterschrift des Inhabers Signature du titulaire Firma del titolare Handtekening van de houder .....   Dieser Ausweis gilt fuer die Hoheitsgebiete, die in Artikel 227 Absaetze 1 und 4 des Vertrages zur Gruendung der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft genannt sind, sowie fuer das Hoheitsgebiet der dritten Staaten, mit denen die Kommission gemaess  Artikel 7 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Protokolls ueber die Vorrechte und Befreiungen der Europaeischen Gemeinschaften Abkommen geschlossen hat.  Ce laissez-passer est valable pour les territoires vises aux paragraphes 1 et 4 de l'article 227 du traite instituant la Communaute economique europeenne ainsi que pour le territoire des Etats tiers avec lesquels la Commission aura conclu des accords au  sens de l'article 7 paragraphe 1 deuxieme alinea du protocole sur les privileges et immunites des Communautes europeennes.  Il presente lasciapassare e valido per i territori di cui ai paragrafi 1 et 4 dell'articolo 227 del trattato che istituisce la Comunita economica europea, nonche per il territorio degli Stati terzi con i quali la Commissione avra concluso accordi ai  sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, secondo comma, del protocollo sui privilegi e sulle immunita delle Comunita europee.  Dit laissez-passer is geldig voor de grondgebieden bedoeld in artikel 227, leden 1 en 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap alsmede voor het grondgebied van derbe Staten waarmede de Commissie akkoorden zal hebben  gesloten in de zin van artikel 7, lid 1, tweede alinea, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen.  Dieser Ausweis wird ungueltig am / Il expire le / Scade il / De geldigheid van dit laissez-passer eindigt op:  ....., den / le.....  DER PRASIDENT ..... (2) LE PRESIDENT .... (2) IL PRESIDENTE .... (2) DE VOORZITTER .... (2) Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert La validite du present laissez-passer est protogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd vom / du / dal / van.....  bis / au / al / tot.....  ....., den / le......  DER PRASIDENT .... (2) LE PRESIDENT .... (2) IL PRESIDENTE .... (2) DE VOORZITTER .... (2) Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert La validite du present laissez-passer est prorogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd vom / du / dal / van.....  bis / au / al / tot.....  ....., den / le.....  DER PRASIDENT .... (3) LE PRESIDENT .... (3) IL PRESIDENTE .... (3) DE VOORZITTER .... (3) Die Gueltigkeit dieses Ausweises wird verlaengert La validite du present laissez-passer est prorogee La validita del presente lasciapassare e prorogata De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd vom / du / dal / van.....  bis / au / al / tot.....  ....., den / le.....  DER PRASIDENT ..... (3) LE PRESIDENT ..... (3) IL PRESIDENTE ..... (3) DE VOORZITTER..... (3) Seiten 7 bis einschliesslich 18 :  leer.  Pages 7 g 18 inclus en blanc.  Pagine da 7 a 18 compresa in bianco.  Bladzijden 7 tot en met 18 blanco.    (1) Angabe der betreffenden Institution.  Indication de l'institution concernee.  Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.  Aanduiding van de betrokken Instelling.  (2) Angabe der betreffenden Institution.  Indication de l'institution concernee.  Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.  Aanduiding van de betrokken Instelling.  (3) Angabe der betreffenden Institution.  Indication de l'institution concernee.  Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.  Aanduiding van de betrokken Instelling.