CELEX: 62003CV0001
Language: et
Date: 2006-02-07 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu arvamus 1/03 (täiskogu), 7. veebruar 2006. # Ühenduse pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades. # Arvamus 1/03.

Arvamus 1/03
      EÜ artikli 300 lõike 6 alusel antud arvamus
      Ühenduse pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
      Arvamuse kokkuvõte
      1.        Rahvusvahelised lepingud – Sõlmimine – Euroopa Kohtu eelnev arvamus
      (EÜ artikli 300 lõige 6; Euroopa Kohtu kodukord, artikli 107 lõige 2)
      2.        Rahvusvahelised lepingud – Sõlmimine – Ühenduse pädevus – Ainuõiguslik iseloom
      3.        Rahvusvahelised lepingud – Sõlmimine – Ühenduse pädevus – Ainuõiguslik iseloom
      (EÜ artikkel 65)
      4.        Rahvusvahelised lepingud – Sõlmimine – Ühenduse pädevus – Ainuõiguslik iseloom 
      5.        Rahvusvahelised lepingud – Sõlmimine – Ühenduse pädevus – Uus konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
            kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, millega asendatakse praegune Lugano konventsioon – Ainuõiguslik iseloom
      (Nõukogu määrus nr 44/2001)
      1.        Euroopa Kohtu arvamuse EÜ artikli 300 lõike 6 alusel võib saada küsimustes, mis käsitlevad kolmandate riikidega konkreetse
         lepingu sõlmimise pädevuse jagamist ühenduse ja liikmesriikide vahel.
      
      (vt punkt 112)
      2.        Kuna ühendusel on üksnes selline pädevus, mis on talle antud, peab selline lisandunud ainupädevus, mida ei ole asutamislepingus
         sõnaselgelt ette nähtud, rajanema kavandatava lepingu ja kehtiva ühenduse õiguse vahelise suhte konkreetsest analüüsist tulenevatel
         järeldustel, millest nähtub, et sellise lepingu sõlmimine võib tõenäoliselt ühenduse eeskirju mõjutada.
      
      Teatud juhtudel piisab nii ühenduse eeskirjadega kui kavandatava lepinguga hõlmatud valdkondade uurimisest ja võrdlemisest
         selleks, et välistada ühenduse eeskirjade igasugune mõjutamine.
      
      Sellegipoolest ei ole vaja, et rahvusvahelise lepingu ja ühenduse õigusnormidega hõlmatud valdkonnad oleksid täielikult kattuvad.
         Kui tuleb kindlaks teha, kas arvamuses 2/91 sisalduvas formuleeringus „valdkond, mis on juba suures osas ühenduse eeskirjadega
         hõlmatud” väljendatud kriteerium on täidetud, peab analüüs rajanema mitte ainult kõnealuste eeskirjade ulatusel, vaid ka nende
         olemusel ja sisul. Samuti tuleb arvesse võtta mitte ainult kõnealuses valdkonnas hetkel kehtivat ühenduse õigust, vaid ka
         selle arengusuundi, kui need on analüüsi tegemise ajal ette nähtavad.
      
      Lõpuks on oluline tagada ühenduse eeskirjade ühetaoline ja järjepidev kohaldamine ning eeskirjadega loodud süsteemi häireteta
         toimimine, selleks et kindlustada ühenduse õiguse täielik tõhusus.
      
      (vt punktid 124–128)
      3.        Rahvusvahelise lepingu puhul ei vabasta võimalik algatus ühenduse õiguse ja kõnealuse lepingu vaheliste vastuolude vältimiseks
         kohustusest enne kavandatava lepingu sõlmimist kindlaks teha, kas see võib ühenduse eeskirju mõjutada.
      
      Rahvusvahelises lepingus nn eraldumisklausli sisaldumine, mille kohaselt nimetatud leping ei mõjuta ühenduse õiguse asjakohaste
         sätete kohaldamist liikmesriikide poolt, ei ole tagatis, et lepingu sätted ei mõjuta ühenduse eeskirju tänu kummagi vastava
         kohaldamisala piiritlemisele, vaid vastupidi, võib näida märgina nende mõjutamisest. Selline mehhanism, millega püütakse ennetada
         igasugust vastuolu lepingu täitmisel, ei ole iseenesest otsustav element, mis võimaldaks lahendada küsimuse, kas ühendusel
         on ainupädevus selle lepingu sõlmimiseks või kas pädevus kuulub liikmesriikidele – küsimus, millele tuleb vastata enne lepingu
         sõlmimist.
      
      (vt punktid 129 ja 130)
      4.        Õiguslik alus, millel rajanevad ühenduse eeskirjad, täpsemalt EÜ artiklis 65 ette nähtud siseturu häireteta toimimisega seotud
         tingimus, ei ole iseenesest asjakohased selle kontrollimisel, kas rahvusvaheline leping mõjutab ühenduse eeskirju. Ühendusesisese
         õigusakti õiguslik alus määratakse kindlaks selle peamise koostisosa alusel, samas kui eeskiri, mille mõjutamist uuritakse,
         võib olla üksnes selle õigusakti teisejärguline koostisosa. Ühenduse ainupädevuse eesmärk on tagada ühenduse õiguse tõhusus
         ja selle eeskirjadega kehtestatud süsteemide häireteta toimimine, sõltumata selles asutamislepingu sättes ette nähtud võimalikest
         piiridest, millele institutsioonid selliste eeskirjade vastuvõtmiseks tuginesid.
      
      (vt punkt 131)
      5.        Rahvusvaheline õigusakt, mis sisaldab eeskirju, mis võimaldavad lahendada vastuolusid erinevate kohtualluvuse eeskirjade vahel,
         mille on erinevad õiguskorrad erinevaid seotuse kriteeriume kasutades välja töötanud, võib endast kujutada eriti keerulist
         süsteemi, mis selleks, et olla järjepidev, peab olema võimalikult kõikehõlmav. Väikseimgi lünk nendes eeskirjades võib põhjustada
         mitmete kohtute konkureeriva pädevuse lahendada sama vaidlus, aga ka kohtuliku kaitse täieliku puudumise, kui mitte ühtki
         kohut ei saa tunnustada sellise vaidluse lahendamiseks pädevana.
      
      Liikmesriikide või ühenduse poolt kolmandate riikidega sõlmitud rahvusvahelistes lepingutes kehtestavad kohtualluvuse konflikti
         lahendamise eeskirjad tingimata mitte ainult kolmandate riikide, vaid ka liikmesriikide kohtute pädevuse kriteeriumid ning
         käsitlevad järelikult küsimusi, mis on reguleeritud määrusega nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
         kohta tsiviil- ja kaubandusasjades.
      
      See määrus sisaldab kõikehõlmavat süsteemi moodustavat eeskirjade kogumit, mida kohaldatakse mitte ainult erinevate liikmesriikide
         vahelistele suhetele – niivõrd, kuivõrd need käsitlevad kord erinevate liikmesriikide kohtutes pooleliolevaid menetlusi, kord
         liikmesriigi kohtute tehtud otsuseid nende tunnustamiseks ja täitmiseks teises liikmesriigis –, vaid ka liikmesriigi ja kolmanda
         riigi vahelistele suhetele.
      
      Määruses nr 44/2001 ette nähtud kohtualluvuse eeskirjade kõikehõlmava ja järjepideva süsteemi tõttu võib seega mis tahes rahvusvaheline
         leping, millega kehtestatakse samuti kohtualluvuse konflikti lahendamise eeskirjade kõikehõlmav süsteem, nagu uus konventsioon
         kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mis on mõeldud praeguse Lugano konventsiooni
         asendamiseks, mõjutada neid kohtualluvuse eeskirju.
      
      Kuna kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevad ühenduse eeskirjad on lahutamatud kohtualluvuse
         eeskirjadest, millega koos need moodustavad kõikehõlmava ja järjepideva süsteemi, mõjutab uus Lugano konventsioon ühenduse
         eeskirjade ühetaolist ja järjepidevat kohaldamist nii selles osas, mis puudutab kohtualluvust, kui ka osas, mis puudutab kohtuotsuste
         tunnustamist ja täitmist ning nende eeskirjadega kehtestatud kõikehõlmava süsteemi häireteta toimimist.
      
      Kavandatud lepingu mitmesugused sätted – näiteks selles ette nähtud eraldumisklausli erandid kohtualluvuse valdkonnas ja põhimõte,
         mille kohaselt tunnustatakse ühendusse mittekuuluvate riikide kohtuotsuseid liikmesriikides ilma erimenetluseta – annavad
         lisaks tunnistust kavandatava lepingu võimalikust mõjust ühenduse eeskirjadele.
      
      Sellest tulenevalt kuulub uue Lugano konventsiooni sõlmimine ühenduse ainupädevusse.
      (vt punktid 141, 142, 144, 151, 156–160, 168, 170, 172, 173 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU ARVAMUS 1/03 (täiskogu) 
      7. veebruar 2006
      Ühenduse pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
      Sisukord
      Arvamuse taotluse kontekst
      EÜ asutamislepingu asjakohased sätted
      Ühenduse õigusaktid arvamuse taotlemise ajal
      Määrus (EÜ) nr 44/2001
      Brüsseli konventsioon
      Lugano konventsioon
      Kavandatavat lepingut puudutavate ettevalmistustööde kronoloogia
      Kavandatava lepingu ese ja nõukogu esitatud arvamuse taotlus
      Liikmesriikide ja institutsioonide kirjalikud märkused
      Taotluse vastuvõetavus
      Põhiküsimus
      Otsene välispädevus
      Tuletatud välispädevus
      AETR-i kohtuotsusest tulenevatel põhimõtetel rajanev ainupädevus
      – Asjakohase valdkonna kindlakstegemine
      – „Eraldumisklausel”
      – Kavandatava lepingu ja ühendusesiseste eeskirjade sätete samasus
      Liikmesriikide ja institutsioonide suulised märkused
      Esimene Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      Teine Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      Kolmas Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      Neljas Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      Euroopa Kohtu seisukoht
      Taotluse vastuvõetavus
      Põhiküsimus
      Ühenduse pädevus sõlmida rahvusvahelisi lepinguid
      Ühenduse pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon
      – Kohtualluvuse eeskirjad
      – Kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevad eeskirjad
      Arvamuse menetluses 1/03,
      
      mille esemeks on 5. märtsil 2003 EÜ artikli 300 lõike 6 alusel Euroopa Liidu Nõukogu poolt esitatud arvamuse taotlus,
      EUROOPA KOHUS (täiskogu),
      koosseisus president V. Skouris, kodade esimehed C. W. A. Timmermans, A. Rosas (ettekandja), K. Schiemann, J. Makarczyk ja
         J. Malenovský, kohtunikud J.‑P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta,
         K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, U. Lõhmus ja E. Levits,
      
      kohtusekretärid: asekohtusekretär H. von Holstein ja vanemametnik M.‑F. Contet,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 19. oktoobril 2004 toimunud kohtuistungil esitatut,
      arvestades märkusi, mille esitasid:
      –        Euroopa Liidu Nõukogu, esindajad: J. Schutte ja J.‑P. Hix,
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: T. Boček,
      –        Taani valitsus, esindaja: J. Molde,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: W.‑D. Plessing, A. Dittrich ja A. Tiemann,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: A. Samoni-Rantou ja S. Chala,
      –        Hispaania valitsus, esindaja: N. Díaz Abad,
      –        Prantsuse valitsus, esindajad: R. Abraham, G. de Bergues ja A. Bodard-Hermant,
      –        Iirimaa, esindajad: D. O’Hagan ja J. Gormley, keda abistasid P. Sreenan, SC, ja N. Hyland, BL,
      
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia,
      –        Hollandi valitsus, esindaja: S. Terstal,
      –        Poola valitsus, esindaja: S. Królak,
      –        Portugali valitsus, esindajad: L. Fernandes ja R. Correia,
      –        Soome valitsus, esindaja: A. Guimaraes-Purokoski,
      –        Rootsi valitsus, esindaja: A. Kruse,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: R. Caudwell, keda abistas barrister A. Dashwood,
      
      –        Euroopa Parlament, esindajad: H. Duintjer Tebbens ja A. Caiola,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J. Iglesias Buhigues, A.‑M. Rouchaud-Joët ja M. Wilderspin,
      olles 15. aprillil 2005 kinnisel nõupidamisel ära kuulanud peakohtujuristi L. A. Geelhoedi, kohtujuristid F. G. Jacobsi, P. Léger’,
         D. Ruíz-Jarabo Colomeri, A. Tizzano, C. Stix-Hackli, J. Kokotti ja M. Poiares Maduro,
      
      annab järgmise
      arvamuse
      1        Taotlus käsitleb Euroopa Ühenduse ainu- või jagatud pädevust sõlmida uus konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise
         ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mis on mõeldud praeguse Lugano konventsiooni asendamiseks (edaspidi „kavandatav
         leping” või „uus Lugano konventsioon”).
      
      2        EÜ artikli 300 lõike 6 kohaselt „Euroopa Parlament, nõukogu, komisjon või liikmesriik võivad saada Euroopa Kohtu arvamuse
         selle kohta, kas kavas olev leping on kooskõlas käesoleva lepingu sätetega. Kui Euroopa Kohtu arvamus on eitav, võib leping
         jõustuda ainult kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 48”.
      
       Arvamuse taotluse kontekst
       EÜ asutamislepingu asjakohased sätted
      3        EÜ asutamislepingu kolmandasse ossa kuulub IV jaotis, mis lisati Amsterdami lepinguga ja mida muudeti Nice’i lepinguga ning
         mis sisaldab õiguslikku alust ühenduse õigusaktide vastuvõtmiseks eelkõige õigusalase koostöö valdkonnas tsiviilasjades.
      
      4        Selles suhtes näeb EÜ artikli 61 punkt c ette:
      
      „Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala järkjärguliseks rajamiseks võtab nõukogu:
      […]
      c)      õigusalase koostöö meetmed tsiviilasjades, nagu on ette nähtud artiklis 65”.
      5        EÜ artikkel 65 on sõnastatud järgnevalt:
      
      „Vastavalt artiklile 67 ja siseturu häireteta toimimiseks vajalikul määral võetavad õigusalase koostöö piiriülese toimega
         meetmed tsiviilasjus hõlmavad:
      
      a)      järgmiste valdkondade täiustamist ja lihtsustamist:
      –        kohtu- ja kohtuväliste dokumentide piiriülese kättetoimetamise süsteem;
      –        koostöö tõendite kogumisel;
      –        tsiviil- ja kaubandusasjades tehtud otsuste vastastikune tunnustamine ja täitmine, kaasa arvatud kohtuvälised otsused;
      b)      liikmesriikides seaduste ja kohtualluvuse konflikti suhtes kohaldatavate eeskirjade kokkusobivuse edendamist;
      c)      tsiviilasjade lahendamise tõrgeteta sujumiseks takistuste kõrvaldamist, vajaduse korral edendades liikmesriikides kohaldatavate
         tsiviilkohtumenetlusnormide kokkusobivust.”
      
      6        EÜ artikli 67 lõige 1 näeb ette:
      
      „1.      Amsterdami lepingu jõustumisele järgneva viieaastase üleminekuperioodi vältel teeb nõukogu otsused ühehäälselt komisjoni ettepaneku
         või liikmesriigi algatuse põhjal pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga.”
      
      7        Tuleb samuti märkida, et EÜ artikli 69 kohaselt EÜ asutamislepingu kolmanda osa IV jaotist „kohaldatakse vastavalt Ühendkuningriigi
         ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli ja Taani seisukohta käsitleva protokolli sätetele […]”. Nagu nähtub kummagi protokolli
         sõnastusest, toimib Taani seisukohta käsitlev protokoll (edaspidi „Taani protokoll”) Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta
         käsitlevast protokollist erinevalt. Viimati mainitud protokoll võimaldab Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigil ja
         Iirimaal olla soovi korral seotud EÜ artikli 61 punkti c alusel vastuvõetud instrumentidega, olemata sealjuures kohustatud
         protokollist kui sellisest loobuma. Seevastu Taani Kuningriigil ei ole niisugust võimalust. Sellest tulenevalt ei ole nimetatud
         IV jaotise alusel tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonnas vastu võetud määrused Taanile siduvad ega tema suhtes
         kohaldatavad.
      
      8        EÜ artikkel 293 (endine EÜ asutamislepingu artikkel 220), mis kuulub asutamislepingu kuuendasse ossa, mis sisaldab üld- ja
         lõppsätteid, sätestab:
      
      „Liikmesriigid astuvad vajaduse korral üksteisega läbirääkimistesse, et tagada oma kodanike hüvanguks:
      [...]
      –        kohtu- ja vahekohtuotsuste vastastikuse tunnustamise ja täitmise formaalsuste lihtsustamine.”
      9        Asutamislepingu muid sätteid on kasutatud õigusliku alusena ühenduse valdkondlike õigusaktide puhul, mis sisaldavad muu hulgas
         kohtualluvuse eeskirju. Nõukogu mainib näitena EÜ asutamislepingu artiklil 235 (nüüd EÜ artikkel 308) rajaneva nõukogu 20. detsembri
         1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1) X jaotist ning EÜ asutamislepingu artikli 57
         lõikel 2 (muudetuna EÜ artikli 47 lõige 2) ja EÜ asutamislepingu artiklil 66 (nüüd EÜ artikkel 55) rajaneva Euroopa Parlamendi
         ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/71/EÜ töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega (EÜT 1997,
         L 18, lk 1) artiklit 6.
      
       Ühenduse õigusaktid arvamuse taotlemise ajal 
       Määrus (EÜ) nr 44/2001
      10      Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil-
         ja kaubandusasjades (EÜT 2001, L 12, lk 1) kehtestab kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise üldise süsteemi,
         mida kohaldatakse ühenduses tsiviil- ja kaubandusasjades.
      
      11      Nimetatud määrus asendas kõikide liikmesriikide, v.a Taani Kuningriigi, vahel 27. septembril 1968 Brüsselis sõlmitud konventsiooni
         kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT 1972, L 299, lk 32), mille aluseks oli EMÜ asutamislepingu
         artikli 220 neljas taane (hiljem EÜ asutamislepingu artikli 220 neljas taane, nüüd EÜ artikli 293 neljas taane) ning mida
         muudeti 9. oktoobri 1978. aasta konventsiooniga Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi
         ühinemise kohta (EÜT L 304, lk 1 ja muudetud tekst lk 77), 25. oktoobri 1982. aasta konventsiooniga Kreeka Vabariigi ühinemise
         kohta (EÜT L 388, lk 1), 26. mai 1989. aasta konventsiooniga Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemise kohta
         (EÜT L 285, lk 1) ja 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemise
         kohta (EÜT 1997, C 15, lk 1; edaspidi „Brüsseli konventsioon”).
      
      12      Vastavalt Taani protokollile ei kohaldata määrust nr 44/2001 Taani suhtes. Seevastu Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta
         käsitleva protokolli artikli 3 alusel teatasid need liikmesriigid, et nad soovivad osaleda nimetatud määruse vastuvõtmisel
         ja kohaldamisel.
      
      13      Euroopa Kohus on pädev määrust nr 44/2001 tõlgendama EÜ artiklites 68 ja 234 määratletud tingimustel.
      
       Brüsseli konventsioon
      14      Kuna Taani protokolli kohaselt ei ole määrus nr 44/2001 Taani Kuningriigile siduv ega tema suhtes kohaldatav, siis kohaldatakse
         nimetatud liikmesriigi ja nende riikide vahelistele suhetele, kellele määrus nr 44/2001 on siduv, jätkuvalt Brüsseli konventsiooni.
         Sellegipoolest tuleb märkida, et 19. oktoobril 2005 allkirjastati Brüsselis Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vaheline
         kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlev leping, mille allkirjastamine
         ühenduse nimel kiideti heaks nõukogu 20. septembri 2005. aasta otsusega (ELT L 299, lk 61), eeldusel et nõukogu võtab vastu
         otsuse nimetatud lepingu sõlmimise kohta.
      
      15      Määruse nr 44/2001 kohaldamisala on piiratud EÜ artikliga 299, mis määratleb asutamislepingu ruumilise kohaldamisala, samas
         kui Brüsseli konventsioon rahvusvahelise õiguse konventsioonina hõlmab erinevatele liikmesriikidele kuuluvaid ülemereterritooriume.
         Prantsuse Vabariigi puhul on tegemist ülemereterritooriumide ja Mayotte’iga ning Hollandi puhul Arubaga; teisi liikmesriike
         see ei puuduta. Nimetatud konventsioon on seega jätkuvalt nende territooriumide suhtes kohaldatav.
      
      16      Vastavalt 3. juunil 1971 Luxembourgis allkirjastatud protokollile 27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja
         kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades tõlgendamise kohta Euroopa Kohtus (EÜT 1975, L 204, lk 28) on Euroopa
         Kohus pädev Brüsseli konventsiooni tõlgendama.
      
       Lugano konventsioon
      17      16. septembril 1988 Luganos allkirjastatud Lugano konventsioon kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
         (EÜT L 319, lk 9; edaspidi „Lugano konventsioon”) sai alguse Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (edaspidi „EFTA”) loomisest
         ning viimase osalisriikide ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahel Brüsseli konventsiooniga analoogse süsteemi kehtestamisest.
         Asjaomased riigid, v.a Liechtensteini Vürstiriik, ratifitseerisid konventsiooni. Kuna mitmed EFTA liikmesriigid ühinesid hiljem
         Euroopa Liiduga, on ainsad osalisriigid, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed, nüüdseks Islandi Vabariik, Norra Kuningriik ja
         Šveitsi Konföderatsioon, millele lisandus Poola Vabariik, kes ratifitseeris nimetatud konventsiooni 1. novembril 1999, kuid
         kes 1. mail 2004 sai Euroopa Liidu liikmeks.
      
      18      Lugano konventsioon on Brüsseli konventsiooniga paralleelne, kuivõrd selle eesmärk on kohaldada Brüsseli konventsiooni osalisriigi
         ja EFTA liikmesriigi, kes on Lugano konventsiooni osaline, vahelistes suhetes ning EFTA liikmesriikide, kes on Lugano konventsiooni
         osalised, omavahelistes suhetes süsteemi, mis on mõnda erandit arvestamata samasugune nagu Brüsseli konventsiooniga kehtestatu.
      
      19      Euroopa Kohus ei ole pädev Lugano konventsiooni tõlgendama. Sellegipoolest kehtestati konventsiooni ühetaolist tõlgendamist
         käsitleva protokolliga nr 2 konventsiooni alusel tehtud kohtuotsuseid puudutava teabe vahetamise mehhanism ning Euroopa Liidu
         liikmesriigid ja riigid, kes liitu ei kuulu, allkirjastasid deklaratsioonid, et tagada nimetatud konventsiooni ja selle sätete,
         mis on Brüsseli konventsiooni sätetega võrdväärsed, võimalikult ühetaoline tõlgendamine. Lisaks näeb Lugano konventsiooni
         protokoll nr 3, mis käsitleb konventsiooni artikli 57 tõlgendamist, ette, et juhul, kui osalisriigi arvates ei ole ühenduse
         institutsioonide mõne akti säte nimetatud konventsiooniga kooskõlas, kaaluvad osalisriigid viivitamatult selle parandamist,
         ilma et see piiraks protokolliga nr 2 kehtestatud menetluse kohaldamist.
      
       Kavandatavat lepingut puudutavate ettevalmistustööde kronoloogia
      20      4. ja 5. detsembril 1997 toimunud istungjärgul andis nõukogu ad hoc töörühmale, millesse kuulusid liidu liikmesriikide ning Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi ja Šveitsi Konföderatsiooni
         esindajad, volituse alustada tööd Brüsseli ja Lugano konventsioonide paralleelseks muutmiseks. Aruteludel oli kaks peamist
         eesmärki, s.o ajakohastada nende kahe konventsiooni süsteemi ja kõrvaldada nendevahelised lahknevused.
      
      21      Nimetatud ad hoc töörühma volituse aluseks oli EÜ asutamislepingu artikkel 220 ning töörühm lõpetas oma töö 1999. aasta aprillikuus. Viimati
         mainitu jõudis kokkuleppele teksti osas, millega muuta Brüsseli ja Lugano konventsioone. Nõukogu kinnitas nimetatud kokkuleppe
         poliitilisel tasandil oma 2184. istungjärgul, mis toimus 27. ja 28. mail 1999 (30. aprilli 1999. aasta dokument 7700/99 JUSTCIV
         60).
      
      22      Pärast seda, kui jõustus Amsterdami leping, mis andis ühendusele tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonnas uusi
         pädevusi, ei olnud enam võimalik ad hoc töörühma poolt Brüsseli konventsiooni süsteemi osas pakutud muudatusi sisse viia EÜ artikli 293 alusel konventsiooni muutmise
         teel. Komisjon esitas seega 14. juulil 1999 nõukogule määruse ettepaneku, mille eesmärk oli nimetatud töörühma töötulemuse
         ühenduse õigusesse sisseviimine. Nii võttis nõukogu 22. detsembril 2000 EÜ artikli 61 punkti c ja artikli 67 lõike 1 alusel
         vastu määruse nr 44/2001, mis jõustus 1. märtsil 2002.
      
      23      Seoses Lugano konventsiooniga esitas komisjon 22. märtsil 2002 soovituse nõukogu otsuse kohta, mis andis talle õiguse avada
         läbirääkimised selleks, et võtta vastu ühelt poolt ühenduse ja – võttes arvesse Taani seisukohta käsitlevat protokolli – Taani
         ning teiselt poolt Islandi, Norra, Šveitsi ja Poola vaheline konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
         kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mis asendaks 16. septembri 1988. aasta Lugano konventsiooni (dokument SEK (2002) 298 (lõplik)).
      
      24      Oma 2455. istungjärgul, mis toimus 14. ja 15. oktoobril 2002, andis nõukogu komisjonile loa alustada läbirääkimisi uue Lugano
         konventsiooni vastuvõtmiseks, käsitlemata küsimust, kas konventsiooni sõlmimine kuulub ühenduse ainupädevusse või ühenduse
         ja liikmesriikide jagatud pädevusse. Ta võttis vastu ka läbirääkimissuunised.
      
      25      Oma 2489. istungjärgul, mis toimus 27. ja 28. veebruaril 2003, otsustas nõukogu esitada Euroopa Kohtule käesoleva arvamuse
         taotluse.
      
       Kavandatava lepingu ese ja nõukogu esitatud arvamuse taotlus 
      26      Arvamuse taotluse punktides 8–12 kirjeldab nõukogu kavandatava lepingu eset järgnevalt:
      
      „8      Kavandatav leping kehtestaks uue (Lugano) konventsiooni kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil-
         ja kaubandusasjades. Kavandatava lepingu ese ja sisu tulenevad läbirääkimissuunistest, mis omakorda tuginevad muudetud versiooni
         tekstile (dok 7700/99) ja nõukogu määrusele nr 44/2001, ning eesmärk on võimalikult suures ulatuses ühtlustada kavandatava
         lepingu põhilised sätted määruse nr 44/2001 sätetega.
      
      9      Läbirääkimissuuniste punkt 1 sätestab, et kavandatav leping peab järgima muudetud versiooni teksti, mille suhtes nõukogus
         27. ja 28. mail 1999 kokku lepiti, ning et kokkuleppe II–V jaotise teksti tuleb kohandada selliselt, et tagada võimalikult
         suures ulatuses vastavus määruse nr 44/2001 tekstiga, kusjuures kokkuleppe ja selle protokollide teksti tuleb kohandada, et
         sellest nähtuks asjaolu, et ühendus on lepinguosaline.
      
      10      Seega on planeeritud, et kavandatava lepingu põhilised sätted on järgmised:
      –        I jaotis kohaldamisala kohta peaks kordama muudetud versiooni teksti artikli 1 teksti.
      –        II jaotis kohtualluvuse kohta peaks võimalikult suures ulatuses vastama määruse nr 44/2001 II peatükile. Samas määruse nr 44/2001
         artikli 14 lõikes 5 sätestatu asemel asuks vajadusel muudetud versiooni teksti artikli 12a lõige 5.
      
      –        III jaotis tunnustamise ja täitmise kohta peaks võimalikult suures ulatuses vastama määruse nr 44/2001 III peatükile. Õigusabi
         käsitlev säte sisaldaks samas ka teist lõiget.
      
      –        IV jaotis ametlike dokumentide ja kohtulahendite kohta peaks võimalikult suures ulatuses vastama määruse nr 44/2001 IV peatükile.
      –        V jaotis, mis sisaldab üldsätteid, peaks võimalikult suures ulatuses vastama määruse nr 44/2001 V peatükile.
      11      Läbirääkimissuuniste punkt 2 käsitleb kavandatava lepingu VII jaotise ja sellele järgnevate jaotiste sätteid.
      –        Läbirääkimissuuniste punkti 2 alapunkt a näeb ette, et „konventsiooni tuleb täiendada, et määratleda suhted ühenduse õigusega
         ja eriti määrusega nr 44/2001. Selles suhtes tuleks kohaldada 1988. aasta Lugano konventsiooni artiklis 54 b ettenähtud süsteemi.
         Eelkõige tunnustatakse ja täidetakse ühes liikmesriigis tehtud kohtuotsuseid teises liikmesriigis vastavalt ühenduse õigusele.”
      
      –        Läbirääkimissuuniste punkti 2 alapunktid b ja c käsitlevad konkreetseid valdkondi puudutavaid kokkuleppeid ja tunnustamata
         jätmise kokkuleppeid.
      
      –        Läbirääkimissuuniste punkti 2 alapunktid d ja e sätestavad, et kavandatav leping peab sisaldama sätteid, mis võimaldavad reguleerida
         Taani, Prantsuse ülemereterritooriumide, Hollandi Antillide ja Aruba erilist olukorda. Kuigi määrus nr 44/2001 ei ole Taani,
         Prantsuse ülemereterritooriumide, Hollandi Antillide ega Aruba suhtes kohaldatav, peaks kavandatav leping sarnaselt 1988. aasta
         Lugano konventsiooniga olema põhimõtteliselt kohaldatav ka nende riikide ja territooriumide suhtes.
      
      –        Läbirääkimissuuniste punkti 2 alapunkt f sätestab, et kavandatav leping ei tohi jõustuda enne, kui vähemalt kaks lepinguosalist
         on selle ratifitseerinud. Ilma et see piiraks üleminekusätete kohaldamist või lepingu jõustumist asjaomaste poolte suhtes,
         asendab kavandatav leping asjaomaste lepinguosaliste vahel 1988. aasta Lugano konventsiooni.
      
      12      Muudetud versiooni tekst näeb muu hulgas ette 1988. aasta Lugano konventsiooni lõppsätete teatavad muudatused, täpsemalt sellised,
         mis käsitlevad konventsiooniga ühinemist, ning samuti konventsioonile lisatud protokollide nr 1, 2 ja 3 sätted.”
      
      27      Nõukogu taotlus arvamuse saamiseks on sõnastatud järgnevalt:
      
      „Kas uue Lugano konventsiooni kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades sõlmimine,
         nagu see on kirjeldatud käesoleva dokumendi punktides 8–12, kuulub täielikult ühenduse ainupädevusse või ühenduse ja liikmesriikide
         jagatud pädevusse?”
      
      28      Nõukogu täpsustas kohtuistungil, et küsimus pädevusest sõlmida rahvusvahelisi lepinguid, mis käsitlevad tsiviilasjades tehtavat
         õigusalast koostööd EÜ artikli 65 tähenduses, tõusetub praktikas tihti ja et liikmesriigid on selles suhtes erinevatel arvamustel.
         Nõukogu sõnul ei toeta ta arvamuse taotluses ei ainupädevuse ega jagatud pädevuse teesi, vaid ta on püüdnud võimalikult korrektselt
         analüüsida Euroopa Kohtu praktika erinevaid vaatenurki.
      
       Liikmesriikide ja institutsioonide kirjalikud märkused
      29      Vastavalt kodukorra artikli 107 lõike 1 esimesele lõigule toimetati arvamuse taotlus kätte komisjonile ja parlamendile, kes
         esitasid oma märkused. Euroopa Kohus kutsus Euroopa Kohtu põhikirja artikli 24 teise lõigu alusel ka liikmesriike selle taotluse
         kohta oma arvamust avaldama. Saksamaa, Kreeka, Hispaania ja Prantsuse valitsused, Iirimaa ning Itaalia, Hollandi, Portugali,
         Soome, Rootsi ja Ühendkuningriigi valitsused esitasid kirjalikud märkused.
      
       Taotluse vastuvõetavus
      30      Nõukogu, keda toetavad Hispaania, Prantsuse ja Soome valitsused ning parlament ja komisjon, leiab, et arvamuse taotlus on
         vastuvõetav.
      
      31      Taotlus on kooskõlas nõuetega, mis tulenevad Euroopa Kohtu kodukorra artikli 107 lõikest 2, mille kohaselt „arvamus võib käsitleda
         nii kavandatava lepingu vastavust EÜ asutamislepingu sätetele kui ka ühenduse või mõne tema institutsiooni pädevust see leping
         sõlmida”. Mis puudutab ühenduse ja liikmesriikide vahel pädevuste jagamise mõistet, siis tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast,
         et arvamuse taotlus, mis käsitleb küsimust, kas leping kuulub täielikult ühenduse ainupädevusse või ühenduse ja liikmesriikide
         jagatud pädevusse, on vastuvõetav (6. detsembri 2001. aasta arvamus 2/00, EKL 2001, lk I-9713, punkt 19). Täpselt selline
         ongi nõukogu esitatud küsimuse ese.
      
      32      Pealegi – selleks, et kontrollida, kas kõnealune leping on „kavandatav” EÜ artikli 300 lõike 6 tähenduses, tuleb meenutada,
         et vastavalt Euroopa Kohtu seisukohale piisab sellest, kui lepingu ese on teada (28. märtsi 1996. aasta arvamus 2/94, EKL 1996,
         lk I-1759, punkt 11). Käesoleval juhul on tegemist niisuguse olukorraga, kuivõrd läbirääkimissuunised määratlevad piisavalt
         nimetatud lepingu eseme ja sisu ning valdkonnad, mida see peab reguleerima.
      
       Põhiküsimus
      33      Nõukogu esitab arvamuse taotluses selle küsimuse kolm aspekti, mis puudutab ühenduse pädevust sõlmida kavandatav leping. Ta
         uurib esmalt otsese välispädevuse võimalikku olemasolu, seejärel tuletatud välispädevuse võimalikku olemasolu ning lõpuks
         seda, kas tegemist võib olla ainupädevusega.
      
       Otsene välispädevus
      34      Nõukogu, keda selles küsimuses toetasid kõik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriigid ning parlament ja komisjon, märgib,
         et kavandatava lepingu valdkond kuulub EÜ artikli 61 punkti c ja artikli 67 kohaldamisalasse. Nimetatud õiguslik alus ei näe
         otseselt ette ühenduse välispädevust.
      
       Tuletatud välispädevus
      35      Nõukogu, kõigi Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriikide ning parlamendi ja komisjoni arvates oleks selleks, et teha
         kindlaks, kas esineb tuletatud välispädevus, asjakohane viidata 26. aprilli 1977. aasta arvamusele 1/76 (EKL 1977, lk 741),
         täpsustatud 15. novembri 1994. aasta arvamusega 1/94 (EKL 1994, lk I‑5267), kusjuures Euroopa Kohus on nende arvamuste sisu
         kokkuvõtvalt käsitlenud 5. novembri 2002. aasta nn avatud taeva kohtuotsustes kohtuasjas C‑467/98: komisjon v. Taani (EKL 2002, lk I‑9519, punkt 56); kohtuasjas C‑468/98: komisjon v. Rootsi (EKL 2002, lk I‑9575, punkt 53); kohtuasjas C‑469/98: komisjon v. Soome (EKL 2002, lk I‑9627, punkt 57); kohtuasjas C‑471/98: komisjon v. Belgia (EKL 2002, lk I‑9681, punkt 67); kohtuasjas C‑472/98: komisjon v. Luksemburg (EKL 2002, lk I‑9741, punkt 61); kohtuasjas C‑475/98: komisjon v. Austria (EKL 2002, lk I‑9797, punkt 67) ja kohtuasjas C‑476/98: komisjon v. Saksamaa (EKL 2002, lk I‑9855, punkt 82).
      
      36      Nad väidavad, et vastavalt eespool viidatud arvamuses 1/76 kinnitatud põhimõttele esineb tuletatud välispädevus mitte ainult
         kõikidel juhtudel, mil ühendusesisest pädevust on meetmete vastuvõtmiseks ühise poliitika teostamise raames juba kasutatud,
         vaid ka juhul, kui ühendusesisesed meetmed võetakse vastu alles rahvusvahelise lepingu sõlmimisel ja jõustumisel. Nii võib
         ühenduse pädevus võtta ühendusele kohustusi kolmandate riikide ees kaudselt tuleneda asutamislepingu neist sätetest, mis kehtestavad
         ühendusesisese pädevuse, kui ühenduse osalemine rahvusvahelises lepingus on vajalik ühe tema eesmärgi saavutamiseks (vt eespool
         viidatud arvamus 1/76, punktid 3 ja 4, ning eespool viidatud avatud taeva kohtuotsused, eelkõige kohtuotsus komisjon v. Taani, punkt 56).
      
      37      Oma hilisemas praktikas on Euroopa Kohus tuletatud ainupädevuse osas täpsustanud, et eespool viidatud arvamuses 1/76 peetakse
         silmas võimalikku olukorda, milles ühendusesisest pädevust saab tõhusalt teostada üksnes välispädevusega samaaegselt (eespool
         viidatud arvamus 1/94, punkt 89), ning seega on rahvusvahelise lepingu sõlmimine vajalik asutamislepingu selliste eesmärkide
         saavutamiseks, mida ei ole võimalik saavutada autonoomsete eeskirjade kehtestamisega (sõnastus, mida kasutati eespool viidatud
         avatud taeva kohtuotsustes, eelkõige kohtuotsuses komisjon v. Taani, punkt 57). Vastavalt väljendile, mida Euroopa Kohus on nimetatud arvamuse 1/94 punktis 86 kasutanud, peab ühenduse
         eesmärgi saavutamine olema rahvusvahelise lepingu sõlmimisega „lahutamatult seotud”.
      
      38      Nõukogu rõhutab, et ühendus on juba vastu võtnud ühendusesisesed eeskirjad kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
         kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mis annab aluse tema tuletatud pädevusele sõlmida kavandatav leping. Ta viitab siinkohal
         määrusele nr 44/2001 ning näitena ka määruse nr 40/94 X jaotisele ja direktiivi 96/71 artiklile 6.
      
      39      Ta täpsustab, et ei liikmesriigid ega komisjon ei ole välja toonud vajadust sõlmida kavandatav leping. Parlament leiab, et
         sellist vajadust ei ole. EÜ artiklis 65 nimetatud õigusalane koostöö tsiviilasjades võiks vabalt piirduda meetmetega, mis
         on suunatud üksnes liikmesriikide kohtutele ja asutustele, ilma et need meetmed puudutaksid suhteid kolmandate riikidega,
         nii nagu sätestab nimetatud artikkel, mille sõnastus täpsustab, et kavandatavad meetmed võetakse vastu „siseturu häireteta
         toimimiseks vajalikul määral”.
      
      40      Saksamaa valitsuse arvates on selline vajadus igal juhul välistatud, kuna ühendusesisesed õigusnormid ei eelda kolmandate
         riikide samaaegset osalemist.
      
      41      Kreeka valitsus, kes väidab, et kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades kujutavad
         endast kolme autonoomset valdkonda, mis on määrusega nr 44/2001 hõlmatud vaid osaliselt, leiab, et iga nimetatud valdkonna
         selle määrusega hõlmamata osa ei ole rahvusvahelise lepingu sõlmimisega lahutamatult seotud. Vastupidise väitmine läheks rahvusvahelise
         menetlusõiguse autonoomsusega vastuollu. Ühenduse mittetervikliku regulatsioonina ei saa nimetatud määrus seega olla ainuvälispädevuse
         aluseks vastavalt eespool viidatud arvamuse 1/76 aluseks võetud kriteeriumidele.
      
      42      Soome ja Ühendkuningriigi valitsused väidavad, et kavandatava lepingu sõlmimine ei ole ühendusesisese pädevuse teostamisest
         lahutamatu. Viimati mainitud valitsus toob tõendina välja asjaolu, et Lugano konventsioon sõlmiti kümme aastat pärast Brüsseli
         konventsiooni allkirjastamist ja et määruse nr 44/2001 vastuvõtmine, mis toimus mõnda aega enne Lugano konventsiooni ajakohastamist,
         ei andnud alust mingitele vastuväidetele.
      
       AETR-i kohtuotsusest tulenevatel põhimõtetel rajanev ainupädevus
      43      Nõukogu, kõigi Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriikide ning parlamendi ja komisjoni arvates on hinnates, kas ühenduse
         tuletatud välispädevus on ainupädevus, asjakohane kohtulahend 31. märtsi 1971. aasta otsus kohtuasjas 22/70: komisjon v. nõukogu, nn AETR kohtuotsus (EKL 1971, lk 263), täpsustatud 19. märtsi 1993. aasta arvamusega 2/91 (EKL 1993, lk I‑1061)
         ja eespool viidatud arvamusega 1/94, kusjuures Euroopa Kohus võttis oma seisukoha kokku eespool viidatud avatud taeva otsustes,
         eristades kolme võimalikku olukorda.
      
      44      Eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse punktid 17 ja 18 on sõnastatud järgnevalt:
      
      „17      Iga kord, kui ühendus on asutamislepinguga ettenähtud ühise poliitika elluviimiseks vastu võtnud sätted, millega kehtestatakse
         mis tahes kujul ühiseid eeskirju, ei ole liikmesriikidel enam õigust ei üksikult ega isegi ühiselt võtta kolmandate riikide
         ees niisuguseid kohustusi, mis neid eeskirju mõjutavad.
      
      18      Sedamööda, kuidas selliseid ühiseid eeskirju kehtestatakse, jääb ainult ühendusele õigus võtta ja täita kolmandate riikide
         ees niisuguseid lepingulisi kohustusi, mis mõjutavad kogu ühenduse õigussüsteemi kohaldamist.”
      
      45      Eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktid 81–84 on sõnastatud järgnevalt:
      
      „81      Tuleb veel kindlaks teha, millistel tingimustel võivad kõnealused rahvusvahelised kohustused ühiste eeskirjade ulatust mõjutada
         või muuta ja seega millistel tingimustel omandab ühendus välispädevuse ühendusesisese pädevuse teostamise tõttu.
      
      82      Vastavalt Euroopa Kohtu praktikale on sellise olukorraga tegemist juhul, kui rahvusvahelised kohustused kuuluvad ühiste eeskirjade
         kohaldamisalasse (eespool viidatud AETR-i kohtuotsus, punkt 30) või igal juhul valdkonda, mis on juba suures osas selliste
         eeskirjadega hõlmatud (eespool viidatud arvamus 2/91, punkt 25). Viimati mainitud võimaliku olukorra puhul on Euroopa Kohus
         leidnud, et liikmesriigid ei või väljaspool ühiste institutsioonide raame võtta rahvusvahelisi kohustusi ja seda isegi juhul,
         kui nende kohustuste ja ühiste eeskirjade vahel ei ole mingit vastuolu (eespool viidatud arvamus 2/91, punktid 25 ja 26).
      
      83      Niimoodi omandab ühendus – kui ta on ühendusesisestesse õigusaktidesse lülitanud kolmandate riikide kodanike kohtlemist käsitlevaid
         sätteid või kui ta on sõnaselgelt andnud oma institutsioonidele volituse kolmandate riikidega läbirääkimisi pidada – oma õigusaktidega
         hõlmatud ulatuses ainuvälispädevuse (eespool viidatud arvamus 1/94, punkt 95 ja [24. märtsi 1995. aasta] arvamus 2/92 [EKL 1995,
         lk I‑521], punkt 33).
      
      84      Sama kehtib ka juhul, kui – isegi kui puudub sõnaselge säte, mis volitaks institutsioone kolmandate riikidega läbirääkimisi
         pidama – ühendus on kindlas valdkonnas läbi viinud täieliku ühtlustamise, kuna niimoodi vastuvõetud ühiseid eeskirju võidakse
         mõjutada eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse tähenduses, kui liikmesriikidel säilib vabadus pidada kolmandate riikidega läbirääkimisi
         (vt eespool viidatud arvamus 1/94, punkt 96 ja eespool viidatud arvamus 2/92, punkt 33).”
      
      46      Ühendkuningriigi valitsus kutsub Euroopa Kohut üles eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktis 82 esiletoodud põhimõtet uuesti läbi vaatama, põhjustel, mis on seotud ühenduse pädevuse piire reguleerivate
         asutamislepingu üldpõhimõtetega ja sellise kohtupraktika sisemise järjepidevusega, mis käsitleb rahvusvahelise lepingu mõju
         eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse tähenduses.
      
      47      Nimetatud valitsus väidab esiteks, et Euroopa Kohtu poolt eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktis 82, mis viitab eespool viidatud arvamuse 2/91 punktile 25, esile toodud kriteeriumi teine element, s.o formuleering
         „igal juhul valdkond, mis on juba suures osas ühiste eeskirjadega hõlmatud” ei ole selge ega täpne, mistõttu see tekitab ebakindlust
         ega ole vastuvõetav liikmesriikide pädevuse piiramise valdkonnas, kuivõrd EÜ artikli 5 esimese lõigu kohaselt on ühendusel
         üksnes selline pädevus, mis on talle antud.
      
      48      Teiseks märgib ta, et kriteeriumi nimetatud elementi on raske kokku sobitada nende eriliste mõjutamisjuhtudega eespool viidatud
         AETR-i kohtuotsuse tähenduses, mis on teise elemendi näidetena esitatud eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktides 83 ja 84. Tegelikult ei ole see element asjakohane, et teha kindlaks, kas esineb mõju AETR-i kohtuotsuse
         tähenduses, kui kolmandate riikide kodanike kohtlemist käsitlevad sätted lisatakse õigusakti, kuna ainupädevus piirdub spetsiifiliste
         valdkondadega, mida selle aktiga reguleeritakse. Pigem on kohaldatav üldkriteeriumi esimene element, st formuleering „kui
         rahvusvahelised kohustused kuuluvad ühiste eeskirjade kohaldamisalasse”. Sama kehtib kolmanda võimaliku olukorra puhul, mis
         puudutab täieliku ühtlustamise läbiviimist, mis tingimata välistab selle, et kõnealune valdkond on üksnes „suures osas” ühenduse
         eeskirjadega hõlmatud. Kriteeriumi selle elemendi kõrvalejätmine võimaldab täpsemini kindlaks teha mõju eespool viidatud AETR-i
         kohtuotsuse tähenduses, tagades samas, et liikmesriigid täidavad oma lojaalse koostöö kohustust, kui nad tegutsevad rahvusvahelisel
         tasandil.
      
      49      Uurides eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktis 83 – milles viidatakse eespool viidatud arvamuse 1/94 punktile 95 ja eespool viidatud arvamuse 2/92 punktile 33
         – kirjeldatud esimest võimalikku olukorda, s.o „kui ühendus on ühendusesisestesse õigusaktidesse lülitanud sätteid, mis käsitlevad
         kolmandate riikide kodanike kohtlemist”, leiab nõukogu, keda toetavad Saksamaa ja Prantsuse valitsused, et see olukord ei
         ole määruse nr 44/2001 seisukohast asjakohane. Tegelikult tuleneb nimetatud määruse artiklitest 2 ja 4, et asjakohane kriteerium
         määruse kohaldamiseks on alaline elu- või asukoht, mitte kodakondsus.
      
      50      Itaalia valitsus märgib, et on võimalik väita, et määrust nr 44/2001 saab kaudselt laiendada kolmandate riikide kodanikele,
         kuna määruse artikkel 4 näeb ette, et isikute puhul, kelle alaline elu- või asukoht ei ole ühenduses, reguleerivad kohtualluvust
         vastava liikmesriigi seadused, ja kuna nimetatud määruse artiklites 32–37 nähakse ette teiste liikmesriikide kohtuotsuste
         tunnustamise süsteem.
      
      51      Komisjon leiab, et määrus nr 44/2001 sisaldab „kolmandate riikide kodanike kohtlemist käsitlevaid sätteid”, kuivõrd nimetatud
         määruse artiklid 2 ja 4 muudavad selle kohaldatavaks riikidevahelistele suhetele väljaspool ühenduse välispiire ilma ühegi
         geograafilise piirita ja isikulise kohaldamisala piiranguta. 
      
      52      Seega lülitati määrusesse nr 44/2001 liikmesriikide ruumilise kohtualluvuse eeskirjad nende kostjate osas, kelle alaline elu-
         või asukoht on väljaspool ühendust, mistõttu on õigustatud ühenduse ainupädevus sõlmida kavandatav leping.
      
      53      Rootsi valitsus väidab, et tsiviilasjades tehtavat õigusalast koostööd käsitlevad õigusnormid ei ole suunatud otse üksikisikutele,
         vaid on mõeldud kohtutele, kes peavad neid norme rakendama. Määruse nr 44/2001 kohaldamisala seisukohast ei ole seega otsustav
         mitte küsimus, kas kolmanda riigi kodanik on nimetatud määruse sätetega hõlmatud, vaid küsimus, kas kohtu asukoht on liidus.
         
      
      54      Uurides eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktis 83 – milles viidatakse eespool viidatud arvamuse 1/94 punktile 95 ja eespool viidatud arvamuse 2/92 punktile 33
         – kirjeldatud teist võimalikku olukorda, s.o kui ühendus „on sõnaselgelt andnud oma institutsioonidele volituse kolmandate
         riikidega läbirääkimisi pidada”, leiab nõukogu, keda vähemalt kaudselt toetab enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsusi,
         et antud juhul ei ole tegemist sellise olukorraga.
      
      55      Komisjon märgib, et nõukogu andis talle õiguspäraselt loa asuda pidama rahvusvahelisi läbirääkimisi, mis käsitlevad rahvusvaheliste
         instrumentidega hõlmatavaid sätteid ja rahvusvahelise kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise eeskirju, ilma
         et liikmesriigid oleksid kunagi nõudnud endale võimalust pidada ise läbirääkimisi kohtualluvuse eeskirjade üle, mida kohaldatakse
         kostjate suhtes, kelle alaline elu- või asukoht on väljaspool liikmesriikide territooriumi.
      
      56      Lisaks tuletavad Itaalia valitsus, parlament ja komisjon meelde erinevust määruse nr 44/2001 artikli 71 lõike 1 sõnastuse,
         mille kohaselt „[k]äesolev määrus ei mõjuta konventsioone, millega liikmesriigid on liitunud ja millega reguleeritakse kohtualluvust
         või kohtuotsuste tunnustamist või täitmist konkreetses valdkonnas”, ja Brüsseli konventsiooni artikli 57 lõike 1 vahel, mille
         kohaselt „[k]onventsioon ei mõjuta teisi konventsioone, millega osalisriigid on ühinenud või ühinevad ja millega reguleeritakse
         kohtualluvust või kohtuotsuste tunnustamist või täitmist konkreetses valdkonnas”. Nad järeldavad sellest, et määruse artiklis
         71 on sõnad „või ühinevad” ära jäetud, et nimetatud määrus tugineb kaudselt eeldusele, mille kohaselt ühendus on ainsana pädev
         sõlmima lepinguid, mis käsitlevad üldiselt tsiviil- ja kaubandusasju. Parlamendi arvates kehtib selline tõlgendus veelgi enam
         Lugano konventsiooni puhul, mis kattub täielikult nimetatud määrusega hõlmatud valdkonnaga.
      
      57      Portugali valitsus vaidleb sellisele järeldusele vastu. Ta väidab, et määruse nr 44/2001 artikli 71 sõnastus näitab, et selles
         sätestatud eeskirjad on alati ülimuslikud kõikide muude eeskirjade suhtes, mis tulenevad samu olukordi reguleerivatest üldistest
         konventsioonidest. Igal juhul reguleerib kavandatav leping põhimõtteliselt olukordi, mille suhtes nimetatud määrus ei ole
         kohaldatav.
      
      58      Uurides eespool viidatud kohtuotsuse komisjon v. Taani punktis 84 – milles viidatakse eespool viidatud arvamuse 1/94 punktile 96 ja eespool viidatud arvamuse 2/92 punktile 33
         – kirjeldatud kolmandat võimalikku olukorda, s.o „kui ühendus on kindlas valdkonnas läbi viinud täieliku ühtlustamise”, võtab
         nõukogu kõigepealt arvesse asjakohase valdkonna kindlakstegemist, teiseks kavandatava lepingu „eraldumisklausli” võimalikku
         mõju ning kolmandaks kavandatava lepingu sätete ja ühendusesiseste eeskirjade võimalikku samasust.
      
      –       Asjakohase valdkonna kindlakstegemine
      59      Nõukogu, nagu ka enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriike, leiab, et asjakohase valdkonna kindlakstegemiseks ei
         piisa sellest, kui piirduda valdkonna nimetusega, vaid tuleb võrrelda konkreetselt määruse nr 44/2001 sisulist, isikulist
         ja ruumilist kohaldamisala kavandatava lepingu kohaldamisalaga ja kontrollida, kas kavandatava lepingu sätted mõjutavad ühenduse
         õigusaktides sisalduvaid eeskirju. Itaalia valitsus märgib siiski, et Euroopa Kohus ei ole kunagi andnud hinnangut sellele,
         kuidas liikmesriikide võetud rahvusvahelised kohustused mõjutavad ühenduse sätteid, vaid on alati piirdunud sellega, et on
         võrrelnud ühelt poolt rahvusvahelise lepinguga ja teiselt poolt ühenduse õigusnormidega hõlmatud valdkondi.
      
      60      Mitmed nimetatud valitsused rõhutavad, et asjaomase valdkonna ulatust tuleb analüüsida määruse nr 44/2001 õiguslikku alust
         ja EÜ artiklit 65 arvesse võttes. Nimetatud sätte kohaselt on ühendus pädev võtma vastu meetmeid „siseturu häireteta toimimiseks
         vajalikul määral”. Iirimaa ja Portugali valitsus märgivad samuti, et nimetatud artikli punktis b kasutatud väljend ei ole
         „eeskirjade ühtlustamine”, vaid hoopis „liikmesriikides seaduste ja kohtualluvuse konflikti suhtes kohaldatavate eeskirjade
         kokkusobivuse edendamine”, millest võib järeldada, et kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise valdkonnas
         ei ole antud kõikehõlmavat ühendusesisest pädevust, vaid et pädevuse andmine sõltub juhtumipõhisest analüüsist. Rootsi valitsus
         rõhutab ka vastastikuse tunnustamise ja materiaalõiguslike eeskirjade ühtlustamise vahelist erinevust, väitmaks, et sellise
         ühtlustamise puudumisel ei saa liikmesriigile kohustuseks teha kohtuotsuste tunnustamise süsteemi laiendamist kolmandatele
         riikidele, ilma et liikmesriik oleks väljendanud oma nõusolekut selle kohta, et nimetatud kolmanda riigi õigussüsteemi võib
         pidada niisuguseks, mis vastab sellistele õiguskindluse nõuetele, et liikmesriik võib loobuda kaitsest, mida ta oma kodanikele
         pakub.
      
      61      Seevastu Itaalia valitsus leiab, et määruse nr 44/2001 sätted kehtestavad kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja
         täitmise valdkonnas tsiviil- ja kaubandusasjades tervikliku süsteemi. Sellist tõlgendust kinnitab Brüsseli konventsiooni käsitlev
         Euroopa Kohtu praktika, mille kohaselt loodi nimetatud konventsiooniga välisriigi kohtuotsuste tunnustamise menetlus (exequatur’i menetlus), mis kujutab endast autonoomset ja terviklikku süsteemi, sealhulgas õiguskaitsevahendite valdkonnas (2. juuli
         1985. aasta otsus kohtuasjas 148/84: Brasserie du Pêcheur, EKL 1985, lk 1981, punkt 17). Järelikult on kavandatava lepingu
         sõlmimise pädevus üksnes ühendusel.
      
      62      Parlament väidab, et valdkonna mõiste peab sisaldama ainult määruse nr 44/2001 sisulist kohaldamisala ning et isikulise ja
         ruumilise kohaldamisala arvessevõtmine ei ole asjakohane. Ta järeldab, et kavandatav leping kattub täielikult selle määruse
         esemega, st kujutab endast selliste eeskirjade kogumit, mis on mõeldud nimetatud lepingu ja määrusega seotud riikides piiriülestes
         vaidlustes tsiviil- ja kaubandusasjades kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise tingimuste kindlaksmääramiseks,
         ning et seega on ühendus sellise lepingu sõlmimiseks ainupädev. 
      
      63      Komisjoni meelest kuulub kavandatav leping täielikult määruse nr 44/2001 kohaldamisalasse, kuna kõik selle lepinguga käsitletavad
         olukorrad on juba hõlmatud selliste ühenduse eeskirjade kohaldamisalasse, mille eesmärk on vältida kohtualluvuse konflikte,
         mille korral pädevus on mitme riigi kohtutel või pädev kohus puudub. Tegelikult tuleb järeldada, et isegi kui kohtualluvuse
         eeskirjad viitavad siseriiklikule õigusele, on need siiski ühenduse eeskirjad. Samamoodi ei ole ühenduses asuvate kohtute
         pädevuse puudumise juhtumid lüngad ega tühimikud, mida liikmesriik võiks ületada, vaid ühenduse seadusandja lõplikud valikud.
      
      64      Määruse nr 44/2001 II peatükiga, mis käsitleb liikmesriikide kohtute pädevust, hõlmatud valdkonna osas tuletavad nõukogu ja
         enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsusi meelde nimetatud määruse artikli 4 lõike 1 sõnastust, mille kohaselt „[k]ui
         kostja alaline elu[- või asu]koht ei ole liikmesriigis, tehakse iga liikmesriigi kohtute pädevus kooskõlas artiklitega 22
         ja 23 kindlaks selle liikmesriigi seaduste kohaselt” [täpsustatud tõlge]. Nad järeldavad sellest, et nimetatud määrust võib
         tõlgendada selliselt, et selle II peatükki kohaldatakse põhimõtteliselt ainult juhul, kui kostja alaline elu- või asukoht
         on liikmesriigis, ning et välja arvatud mõnede erandite korral on liikmesriigid pädevad oma kohtute pädevuse kindlaks tegema,
         kui kostja alaline elu- või asukoht ei ole ühenduses. Seega ei riiva kavandatav leping ühenduse eeskirju.
      
      65      Prantsuse valitsus märgib, et on võimalik leida, et määruse nr 44/2001 artikli 4 lõige 1 delegeerib ühenduse pädevuse liikmesriikidele,
         mistõttu on ühenduse pädevus õigustatud. Ta siiski ei nõustu selle tõlgendusega ja rõhutab koos Ühendkuningriigi valitsusega,
         et nimetatud sättel on deklaratiivne väärtus, kuivõrd see on tuletatud sama määruse artikli 2 lõikest 1, mis piirab kohtualluvuse
         üldeeskirja kohaldamise selliste kostjatega, kelle alaline elu- või asukoht on liikmesriigis. Niisugust tõlgendust kinnitab
         ka kindla kõneviisi kasutamine nimetatud määruse üheksandas põhjenduses, mis täpsustab, et „[k]ostja suhtes, kelle alaline
         elu- või asukoht ei ole liikmesriigis, kohaldatakse tavaliselt kohtuasja algatamise liikmesriigi territooriumil kehtivaid
         siseriiklikke kohtualluvust käsitlevaid eeskirju […]”.
      
      66      Soome valitsus vaidleb samuti vastu väitele, mille kohaselt võrdub määruse nr 44/2001 artikli 4 lõige 1 ühiste eeskirjade
         vastuvõtmisega eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse tähenduses. Kuigi on tõsi, et oma 10. veebruari 1994. aasta otsuses kohtuasjas
         C‑398/92: Mund & Fester (EKL 1994, lk I‑467) leidis Euroopa Kohus, et nii Brüsseli konventsioon kui siseriiklikud sätted,
         millele see viitab, on seotud asutamislepinguga, ei käsitletud kohtuasjas, milles nimetatud otsus tehti, konventsiooni artikli 4
         (mis vastab määruse artiklile 4) tõlgendamist, vaid olukorda, milles mõlema poole alaline elu- või asukoht oli nimetatud konventsiooni
         osalisriigis. Pealegi ei tähenda asjaolu, et säte viitab asutamislepingule, automaatselt, et selle sätte kohaldamisalaga seotud
         küsimused kuuluksid ühenduse pädevusse, kuna asutamisleping ei piirdu ühendusele teatava pädevuse ülekandmisega, vaid kehtestab
         ka kohustused, mida liikmesriikidel tuleb omaenda pädevuse teostamisel täita (vt eelkõige 5. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas
         C‑466/98: komisjon v. Ühendkuningriik, EKL 2002, lk I‑9427, punkt 41). Lõpuks on ka liikmesriikide poolt kohtualluvuse valdkonnas sõlmitud konventsioonid
         hõlmatud sama määruse artikli 4 lõikes 1 kasutatud mõistega „liikmesriigi seadus” ning ei ole alust arvata, et üksnes teatava
         eeskirja lisamisega määrusesse saaks ühendus ainupädevuse sõlmida rahvusvahelisi lepinguid valdkondades, mis kuuluvad selle
         eeskirja kohaldamisalasse.
      
      67      Nõukogu ja enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriike märgivad, et määrus nr 44/2001 näeb ette teatava arvu juhtumeid,
         mille puhul – erandina määruse artikli 4 lõikes 1 sisalduvast põhimõttest – määratakse liikmesriikide kohtute pädevus kindlaks
         sama määruse sätetega, isegi kui kostja alaline elu- või asukoht ei ole liikmesriigis. Tegemist on järgmiste juhtumitega:
      
      –        artiklis 22 sätestatud ainupädevus (näiteks kinnisvaraga seotud õigusi, juriidiliste isikute otsuste õiguspärasust, avalike
         registrite kannete õiguspärasust ja kohtuotsuste täitmist puudutavad vaidlused);
      
      –        artiklis 23 sätestatud kokkulepe kohtualluvuse kohta (juhul, kui sõlmitakse kokkulepe kohtualluvuse kohta);
      –        kohtualluvuse sätted nõrgemaks pooleks loetava poole kaitseks:
      –        kindlustuse valdkonnas (artikli 9 lõige 2),
      –        tarbijalepingute valdkonnas (artikli 15 lõige 2),
      –        töölepingute valdkonnas (artikli 18 lõige 2);
      –        menetluse peatamist ja seotud menetlusi puudutavad sätted (artiklid 27–30).
      68      Nõukogu ja enamiku Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriikide arvates võib kavandatav leping nende erandite tõttu muuta
         määruse nr 44/2001 kohtualluvust käsitlevat osa. Nii leiab Saksamaa valitsus, et nimetatud lepinguga ette nähtud kohtualluvuse
         eeskirjad võivad muuta nimetatud määruse kohtualluvuse eeskirju või nende ulatust ning et uue Lugano konventsiooni teatavate
         osade puhul esineb ühenduse ainupädevus. Portugali valitsus väidab siiski, et erand ei tohiks eeskirja ohustada ning et siinkohal
         ei ole vaja ette näha kõiki olukordi, mille puhul ühenduse ainupädevus võib tekkida.
      
      69      Sama kehtib ka sellise klausli puhul nagu Lugano konventsiooni artikli 54 b lõige 2, mis näeb ette teatava arvu võimalikke
         olukordi, mille puhul kavandatavat lepingut kohaldatakse igal juhul (ainupädevuse, kohtualluvuse kohta sõlmitud kokkuleppe,
         menetluse peatamise ja seotud menetluste juhtudel ning tunnustamise ja täitmise valdkonnas, kui kas otsuse teinud riik või
         riik, kus tunnustamist taotletakse, ei ole ühenduse liige).
      
      70      Selline klausel võib mõjutada määruse nr 44/2001 kohaldamisala. Kavandatava lepingu eeskirjad, mis käsitlevad ainupädevust,
         kehtestavad kolmanda riigi kohtu pädevuse isegi juhul, kui kostja alaline elu- või asukoht on ühenduses. Need mõningad erandjuhud
         ei tohiks siiski mõjutada nimetatud määruse üldist ulatust ega olla ühenduse ainupädevuse aluseks.
      
      71      Iirimaa esitab selle kohta kolm märkust. Kõigepealt on keeruline aru saada, millises konkreetses olukorras selline säte nagu
         Lugano konventsiooni artikli 54 b lõige 2 võib kaasa tuua määruse nr 44/2001 ja kavandatava lepingu vahelise vastuolu, kuna
         kõik selle sättega ette nähtud olukorrad asuvad väljaspool nimetatud määruse kohaldamisala. Seejärel, kuna nimetatud säte
         on samane artikli 54 b lõikega 2 selle praegu kehtivas versioonis ja kuna ühendus on osaline uues Lugano konventsioonis, mis
         peaks olema segavastutusega leping, ei saa väita, et liikmesriigid lepivad kolmandate riikidega kokku kohustustes, mis mõjutavad
         ühenduse eeskirju. Olukord on seega erinev sellisest olukorrast, milles liikmesriik lepib kolmandate riikidega kohustustes
         kokku ilma ühenduse osaluseta. Lõpuks on asjaolu, et niisugune klausel nagu nimetatud artikli 54 b lõige 2 mõjutab ühenduse
         eeskirju, tagajärjeks see, et ühendus on ainupädev üksnes selle sätte üle läbirääkimisi pidama ja liikmesriikidel on pädevus
         kavandatava lepingu muude sätete osas.
      
      72      Kohtute pädevuse osas väidab parlament, et määrust nr 44/2001 ei kohaldata mitte üksnes väidetavalt ühendusesiseste vaidluste
         korral. Määrus on kohaldatav ka juhul, kui liikmesriigi kohtule on esitatud hagi kostja vastu, kelle alaline elu- või asukoht
         on väljaspool ühendust. Parlamendi arvamuse kohaselt on määruse artiklis 4 sätestatud kohtualluvuse eeskirja kehtestanud ühenduse
         seadusandja ning liikmesriikidel ei ole pädevust seda muuta. Parimal juhul võivad nad ühenduse loal muuta kohaldatavaid riigisiseseid
         seadusi. Kavandatav leping muudab seega artikli 4 ulatust, kuna kostjaid, kelle alaline elu- või asukoht on Lugano konventsiooni
         osalisriikides, ei saa enam hageda liikmesriigi kohtus siseriiklike kohtupädevuse eeskirjade alusel, samas kui artikli 4 kohaselt
         võib põhimõtteliselt nendele eeskirjadele tugineda iga kostja suhtes, kelle alaline elu- või asukoht on väljaspool ühendust.
      
      73      Arutledes samamoodi nagu parlament, leiab komisjon, et määruse nr 44/2001 mõjutamine ongi läbirääkimiste ese. Kohtualluvuse
         eeskirjade osas neutraliseeritakse kavandatava lepingu tagajärjena tingimata ka nimetatud määruse artiklis 4 ette nähtud eeskiri,
         mis annab liikmesriigi kohtutele ülejäänud pädevuse kostjate suhtes, kelle alaline elu- või asukoht on riigis, mis ei kuulu
         ühendusse, kuid mis on Lugano konventsiooni osaline. Seega mõjutaks see nimetatud artiklit 4, kui liikmesriigid võiksid kokku
         leppida niisugustes klauslites eesmärgiga selle artikli mõju muudele kolmandatele riikidele laiendada.
      
      74      Komisjon vaidleb seega vastu argumentidele, mis seisnevad liikmesriikide pädevuse rajamises määruse nr 44/2001 artiklile 4.
         Komisjon, keda selles küsimuses toetab parlament, väidab esiteks, et selles artiklis sätestatud eeskirja kehtestas ühenduse
         seadusandja ning et seega ei ole liikmesriikidel enam pädevust otsustada, et nende suhetes kolmandate riikidega ei kohaldata
         enam siseriiklikke seadusi, vaid teistsuguseid eeskirju. Ta märgib teiseks, et kõik kohtualluvuse eeskirjad, mille üle kavandatava
         lepingu raames läbirääkimisi peetakse ja mis on kohaldatavad kostjate suhtes, kelle alaline elu- või asukoht on väljaspool
         ühendust, mõjutavad ühtlustatud kohtualluvuse eeskirju, kuna nende eesmärk on vältida kohtualluvuse konflikte, mille korral
         pädevus on mitme riigi kohtutel või pädev kohus puudub, menetluse peatamise juhtumeid või vastuolulisi kohtuotsuseid.
      
      75      Mis puudutab määruse nr 44/2001 osa, mis käsitleb kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist, st määruse III peatükki, siis nõukogu
         ja enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriike märgivad, et kavandatava lepingu ja määruse kohaldamisalad ei lange
         üheski küsimuses kokku. Iseäranis Saksamaa valitsus väidab, et nimetatud määrus ei ole kohaldatav „väljaspool” ühendust tehtud
         kohtuotsuste suhtes. Portugali valitsus arutleb viisi üle, mil ühendusse mittekuuluvate riikide kohtuotsuste tunnustamise
         eeskirjade kehtestamine võib mõjutada ühenduse liikmesriikide kohtuotsuste tunnustamist. Tegelikult käsitleb määrus nr 44/2001
         seda, kuidas liikmesriik tunnustab ja täidab teise liikmesriigi kohtuotsust, samas kui kavandatav leping käsitleb seda, kuidas
         liikmesriik tunnustab ja täidab kolmanda riigi kohtuotsust ning kolmas riik tunnustab ja täidab liikmesriigi kohtuotsust.
      
      76      Komisjon leiab seevastu, et määruse nr 44/2001 III peatükki mõjutavad ka sätted, mille üle liikmesriigid läbirääkimisi peavad.
         Ta rõhutab asjaolu, et nimetatud määrus ja kavandatav leping sisaldavad üht ja sama eeskirjade kogumit, mis on põhimõtteliselt
         kohaldatavad olenemata riigist, kus otsuse teinud kohus asub.
      
      77      Parlament toetab sama seisukohta. Tema meelest mõjutab kavandatav leping samuti määruses nr 44/2001 sätestatud eeskirju, kuna
         asjaolu, et III peatüki kohaldamist piiratakse üksnes teiste liikmesriikide kohtuotsustega, kujutab endast seadusandja teadlikku
         valikut. Kohustus käsitleda Lugano konventsiooni osalisriikides tehtud kohtuotsuseid samamoodi – mis tuleneb uuest Lugano
         konventsioonist – muudab seda õiguslikku olukorda.
      
      –       „Eraldumisklausel”
      78      Nõukogu ja enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriike käsitlevad läbirääkimissuuniste punkti 2 alapunktis a ette
         nähtud „eraldumisklausli”, mis viitab Lugano konventsiooni artikliga 54 b kehtestatud põhimõtetele, võimalikku mõju. Nagu
         märgib Kreeka valitsus, on selle klausli tagajärg kavandatava lepingu ülejäänud osast piiratud valdkonna „eraldumine”, mis
         võib olla ühenduse ainupädevuse aluseks. Nimetatud klausli – nii nagu see on sõnastatud Lugano konventsiooni artikli 54 b
         lõikes 1 – peamine tagajärg on see, et liikmesriigid kohaldavad omavahelistes suhetes määrust nr 44/2001, mitte uut Lugano
         konventsiooni.
      
      79      Nõukogu ja nimetatud valitsused võtavad selles küsimuses seisukoha vastavalt Euroopa Kohtu praktikale, nii nagu see nähtub
         eespool viidatud avatud taeva otsustest, täpsemalt kohtuotsuse komisjon v. Taani punktist 101, mis on sõnastatud järgnevalt:
      
      „101      Seda järeldust ei saa kahtluse alla seada asjaolu, et [Taani Kuningriigi ja Ameerika Ühendriikide vahel 1995. aastal õhutranspordi
         valdkonnas sõlmitud kahepoolse lepingu, mida nimetatakse „avatud taeva” lepinguks,] artikkel 9 kehtestab kohustuse järgida
         nimetatud määrust õhutranspordi puhul, mille suhtes kohaldatakse [nõukogu 23. juuli 1992. aasta] määrust [(EMÜ) nr 2409/92
         piletihindade ja lastitariifide kohta (EÜT L 240, lk 15)]. Nii kiiduväärne kui Taani Kuningriigi initsiatiiv tagada määruse
         nr 2409/92 kohaldamine oligi, on samuti tõsi, et nimetatud liikmesriigi kohustuste rikkumine tuleneb asjaolust, et tal ei
         olnud õigust sellises kohustuses üksi kokku leppida, isegi kui kohustuse sisu ei ole vastuolus ühenduse õigusega.”
      
      80      Nõukogu märgib, et eespool viidatud arvamuses 2/91 võttis Euroopa Kohus arvesse Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni kemikaalide
         tööl kasutamise turvalisust käsitlevas konventsioonis nr 170 sisalduvat klauslit, mis võimaldab selle osalistel kohaldada
         rangemaid sisemisi eeskirju. Eriti tuleb arvesse võtta sellist eeskirja, nagu on sätestatud Lugano konventsiooni artikli 54 b
         lõikes 1, mis näeb ette kavandatava lepingu eeskirjade asemel sisemiste eeskirjade kohaldamise.
      
      81      Ühendkuningriigi valitsus rõhutab eespool viidatud avatud taeva kohtuotsustes mainitud klausli ja Lugano konventsiooni artikli 54 b
         vahelist erinevust. Vastupidiselt kohtuasjadele, milles tehti nimetatud otsused, milles 1995. aastal Ameerika Ühendriikidega
         sõlmitud ja komisjoni poolt vaidlustatud „avatud taeva” lepingu kohaldamisala kattus ühenduse eeskirjade kohaldamisalaga,
         on nimetatud artikli lõikes 1 sisalduva klausli eesmärk määratleda kummagi eeskirjade kogumi vastav ulatus, st tagada, et
         kummaski instrumendis sisalduvad eeskirjad reguleerivad erinevaid valdkondi. Nagu märkis Saksamaa valitsus, oleks sama hästi
         võinud kasutada teistsugust normitehnikat ning tunnustamise ja täitmise eeskirjad oleks võinud sõnastada kitsendavamalt, nii
         et need oleksid kohaldatavad üksnes liikmesriikide ja nimetatud konventsiooni muude osalisriikide vahelistele suhtele.
      
      82      Seevastu parlament viitab eespool viidatud kohtuotsusele komisjon v. Taani ning järeldab, et isegi kui Lugano konventsiooni artiklile 54 b vastav säte lisataks kavandatavasse lepingusse ning
         kui konventsiooni ja määruse nr 44/2001 vahel ei oleks vastuolu, ei kuuluks selle lepingu sõlmimine liikmesriikide pädevusse.
      
      83      Märkides, et eraldumisklausel esineb kõige sagedamini „segatüüpi” lepingus, väidab komisjon, et nõukogu poolt läbirääkimissuunistes
         väljendatud soovi lisada selline klausel kavandatavasse lepingusse võib pidada kohmakaks katseks sellise lepingu nn segaiseloomu
         ette kindlaks määrata. Ta leiab, et ühenduse ainuvälispädevus – nagu ka ühenduse õigusaktide õiguslik alus – peab rajanema
         objektiivsetel ja Euroopa Kohtu poolt kontrollitavatel elementidel, mitte lihtsalt asjaomasesse rahvusvahelisse lepingusse
         lisatud eraldumisklauslil. Kui sellist nõuet ei täideta, võib ühenduse ainupädevuse küsimusest saada manipuleerimise objekt.
      
      84      Siinkohal arutleb komisjon selle üle, kas on vaja klauslit, mille eesmärk on reguleerida ühenduse süsteemi kehtestavate õigusnormide
         ja seda süsteemi kolmandatele riikidele laiendava rahvusvahelise konventsiooni vahelisi suhteid – mis ei peaks iseenesest
         olemasolevat ühenduse õigust mõjutama. Kuna kavandatav leping hõlmab valdkondi, milles on toimunud täielik ühtlustamine, on
         eraldumisklausel täiesti asjakohatu.
      
      85      Komisjon rõhutab eraldumisklausli spetsiifilisust rahvusvahelise eraõiguse alases rahvusvahelises lepingus, kuivõrd see on
         väga erinev klassikalisest eraldumisklauslist. Käesoleval juhul ei ole eesmärk tagada määruse nr 44/2001 kohaldamine iga juhtumi
         puhul, kui see on kohaldatav, vaid reguleerida järjepidevalt seda, millal kohaldatakse määrust ja millal kavandatavat lepingut.
      
      –       Kavandatava lepingu ja ühendusesiseste eeskirjade sätete samasus
      86      Nõukogu uurib lõpuks kavandatava lepingu ja ühendusesiseste eeskirjade sätete samasuse mõju. Seda tehes võtab ta arvesse kohtujurist
         Tizzano seisukohta, mis on väljendatud eespool viidatud avatud taeva kohtuasjades tehtud otsuse  ettepaneku punktis 72. A. Tizzano
         leidis, et „[…] ühiste eeskirjadega hõlmatud valdkondades ei saa liikmesriigid sõlmida rahvusvahelisi lepinguid isegi juhul,
         kui nende tekst kordab täielikult ühenduse eeskirjade teksti või viitab ühenduse eeskirjadele. Sellist liiki lepingute sõlmimine
         võib ühenduse õiguse ühetaolist kohaldamist mõjutada tegelikult kahel erineval viisil. Esiteks kuna ühenduse eeskirjade lepingutesse
         „ülevõtmisega” ei ole võimalik tagada […], et nimetatud eeskirju seejärel ka tõepoolest ühetaoliselt kohaldatakse […]. Teiseks
         kuna nimetatud „ülevõtmine” muudaks igal juhul ühiste eeskirjade olemust ja õiguslikku süsteemi, mis tooks kaasa olulise ja
         konkreetse ohu, et need jäävad asutamislepingu alusel Euroopa Kohtu poolt teostatava järelevalve alt välja”.
      
      87      Nõukogu meelest ei tundu mõlema instrumendi, s.o määruse nr 44/2001 ja kavandatava lepingu põhiliste sätete samasust ning
         kavandatava lepingu ja ühendusesiseste eeskirjade paralleelse arendamise eesmärki silmas pidades olevat välistatud, et ühendusel
         on ainupädevus kogu nimetatud lepingu suhtes.
      
      88      Sellegipoolest võib samuti leida, et arvestades asjassepuutuvate valdkondade erinevust, ei ole kavandatava lepingu ja määruse
         nr 44/2001 sätete samasus asjakohane. Täpsemalt, kuna määruse nr 44/2001 artikli 4 lõige 1 tunnustab liikmesriikide pädevust
         teha kohtute pädevus kindlaks, kui kostja alaline elu- või asukoht ei ole liikmesriigis, siis ei keela miski neil riikidel
         „kopeerida” määruse eeskirju nende endi siseriiklikes seadustes, ilma et see määrust kahjustaks. Nõukogu sellist tõlgendust
         toetavad Saksamaa ja Kreeka valitsused, Iirimaa ning Portugali ja Soome valitsused. Saksamaa valitsus täpsustab, et ühenduse
         pädevust ei saa tuletada pelgalt mõne sätte konkreetsest sõnastusest. Pädevuse andmine näitab, kes otsustab selle sätte sõnastuse
         üle.
      
      89      Parlament viitab kohtujurist Tizzano ettepanekule kohtuasjades, milles tehti eespool viidatud avatud taeva otsused, ning järeldab,
         et ühendusel on antud valdkonnas ainupädevus.
      
      90      Ta vaidleb vastu nõukogu argumentidele, mille kohaselt kavandatava lepingu ja määruse nr 44/2001 sätete samasus välistab igasuguse
         nendevahelise vastuolu võimaluse. Ta leiab, et esiteks ei ole vastuolu olemasolu või puudumine otsustav ühenduse pädevuse
         ulatuse hindamisel ning et teiseks võib sellise lepingu kohaldamine viia nimetatud määruse mõnede sätete kõrvalejätmiseni
         ning võib seega vaatamata kõnealuste sätete samasusele määruse sätteid mõjutada.
      
      91      Komisjon leiab, et uue Lugano konventsiooniga seotud läbirääkimiste eesmärgist, st lihtsalt kanda üle suhetele nende riikidega,
         mis ei kuulu ühendusse, määruse nr 44/2001 ühised eeskirjad, järeldub see, et ühenduse pädevus asuda läbirääkimisi pidama
         on tingimata ainupädevus.
      
      92      Ta tuletab meelde Brüsseli ja Lugano konventsioonide paralleelsust ja nendevahelisi seoseid ning väidab, et eraldi seisev
         konventsioon sõlmiti üksnes seetõttu, et oli võimatu paluda kolmandatel riikidel ühineda EÜ artiklil 293 rajaneva konventsiooniga,
         mis annab pädevuse Euroopa Kohtule. Ta märgib, et nende kahe konventsiooni tõlgendamise järjepidevuse tagamiseks loodi erinevaid
         mehhanisme.
      
      93      Komisjoni meelest välistaks ühiste eeskirjade uude Lugano konventsiooni lihtne ülekandmine liikmesriikide igasuguse pädevuse,
         kuna see oleks kokkusobimatu ühisturu ühtsuse ja ühenduse õiguse ühetaolise kohaldamisega. Vaid ühendus võib tagada oma ühiste
         eeskirjade järjepidevuse, kui need eeskirjad on viidud rahvusvahelisele tasandile.
      
      94      Euroopa Kohtu praktika kohta esitatud argumentide täienduseks ning asja laiemalt vaadates juhib parlament Euroopa Kohtu tähelepanu
         õiguskorda puudutavatele ja praktilistele probleemidele, mis võivad segavastutusega lepingu puhul tõusetuda, eriti mis puudutab
         vajadust võimaldada kõigil liikmesriikidel kavandatav leping ratifitseerida. Ta rõhutab samuti, et vabadusel, turvalisusel
         ja õigusel rajaneva ala loomisel tuleb järgida ühenduse poliitika sisemise ja välimise külje järjepidevuse nõuet.
      
      95      Mis puudutab argumente, mis rajanevad asjaolul, et kavandatav leping ei kahjusta määruse nr 44/2001 kohaldamist, vaid vastupidi,
         tugevdab seda, laiendades määruse kohaldamisala muudele Euroopa riikidele, siis arutleb Prantsuse valitsus – võttes arvesse
         asjaolu, et leping mõjutab lisaks mõnele kolmandale riigile kõiki liikmesriike –, kas ühendust ei tuleks käsitleda ainsana,
         kellel on õigus oma õigusnormide üle otsustada, sõltumata küsimusest, kas nimetatud leping kahjustab või edendab ühenduse
         õigusnorme. Liikmesriikidel on jätkuvalt pädevus sõlmida kolmandate riikidega muid lepinguid, mis ei mõjuta kõiki liikmesriike
         ning niivõrd, kuivõrd need lepingud ei mõjuta nimetatud määruse kohaldamist. Prantsuse valitsuse meelest on ühendusel seega
         ainupädevus sõlmida just kavandatav leping.
      
       Liikmesriikide ja institutsioonide suulised märkused
      96      Selleks, et võimaldada pärast arvamuse taotluse esitamist Euroopa Liiduga ühinenud liikmesriikidel selle kohta märkusi esitada,
         korraldas Euroopa Kohus kohtuistungi, mis toimus 19. oktoobril 2004. Sellel osalesid nõukogu ning Tšehhi, Taani, Saksamaa,
         Kreeka, Hispaania ja Prantsuse valitsused, Iirimaa ning Hollandi, Poola, Portugali, Soome ja Ühendkuningriigi valitsused ning
         parlament ja komisjon. Valdav osa Euroopa Kohtule esitatud märkustest käsitlesid nelja küsimust, mille kohta Euroopa Kohus
         oli kirja teel palunud liikmesriikidel ja institutsioonidel kohtuistungil oma arvamust avaldada. Nimetatud küsimused käsitlesid
         järgmist:
      
      –        EÜ artiklite 61 ja 65 sõnastuse asjakohasus, eriti EÜ artiklis 65 sisalduva väljendi „siseturu häireteta toimimiseks vajalik”
         asjakohasus;
      
      –        selle küsimuse asjakohasus, millises ulatuses võib liikmesriik kolmanda riigiga läbirääkimisi pidada näiteks kahepoolse lepingu
         üle, mis reguleerib määruses nr 44/2001 käsitletud probleeme, kuid ilma et võetaks tingimata vastu samad kriteeriumid, kui
         on määruses;
      
      –        võimalus teha vahet kohtualluvust käsitlevate sätete ja kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist käsitlevate sätete vahel ning
      –        võimalik vajadus olemasoleva kohtupraktika edasiarendamise või täpsustamise järele.
       Esimene Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      97      Mis puudutab EÜ artiklite 61 ja 65 sõnastuse ja eriti EÜ artiklis 65 sisalduva väljendi „siseturu häireteta toimimiseks vajalikul
         määral” asjakohasust, siis Saksamaa valitsus, keda toetavad Prantsuse valitsus ning parlament ja komisjon, leiab, et see väljend
         on asjakohane üksnes selle hindamiseks, kas ühendus teostas määrust nr 44/2001 vastu võttes ühendusesisest pädevust õigesti.
         Tema meelest peab iga EÜ artikli 65 alusel vastu võetud ühendusesisene õigusakt seda tingimust täitma. Seevastu määrusega
         reguleeritud valdkonnas ühenduse välispädevuse olemasolu tuvastamiseks ei pea kavandatav leping siseturu häireteta toimimiseks
         tingimata vajalik olema. Nimetatud välispädevus sõltub pelgalt küsimusest, millises ulatuses niisugune leping mõjutab või
         muudab ühendusesisese õigusnormi ulatust. Prantsuse valitsus leiab, et kui asjaolu, et EÜ artikkel 65 viitab üksnes siseturu
         häireteta toimimiseks vajalikele meetmetele, jätaks ühenduse ilma pädevusest rahvusvahelisi lepinguid sõlmida, siis muudetaks
         eespool viidatud AETR-i kohtuotsusest tulenev kohtupraktika mõttetuks.
      
      98      Seevastu Ühendkuningriigi valitsus, keda toetavad mitmed teised valitsused, leiab, et EÜ artikkel 65 määratleb juba oma sõnastuse
         kaudu ühendusesisese süsteemi ulatuse ja intensiivsuse. Täpsemalt nähtub sõnastusest, et määrus nr 44/2001 ei ühtlusta täielikult
         liikmesriikide eeskirju kohtualluvuse konfliktide valdkonnas. Kuigi mitmeid selles määruses sätestatud eeskirju – nagu näiteks
         pädevuse üldeeskiri, mis rajaneb asjaolul, et kostja alaline elu- või asukoht on Euroopa Liidus – võib käsitleda teatavat
         välist ulatust omavatena, on olulisim tegur see, et nimetatud eeskirjad kuuluvad ühendusesisesesse süsteemi, mille eesmärk
         on lahendada liikmesriikide kohtute vahelisi kohtualluvuse konflikte. Võttes arvesse EÜ artiklite 61 ja 65 ühendusesisest
         ulatust, ei saa need olla ühenduse tervikliku seadustiku, millega sätestatakse ühenduse rahvusvahelise pädevusega seotud eeskirjad,
         kehtestamise õiguslikuks aluseks.
      
      99      Lisaks märgib Tšehhi valitsus, keda toetavad Kreeka, Hispaania ja Soome valitsused, et EÜ artiklite 61 ja 65 sõnastus näitab,
         et ühendusesisene pädevus on piiratud siseturu häireteta toimimise spetsiifilise eesmärgiga. Järelikult peab ühenduse välispädevus
         olema piiratud sama eesmärgiga. Lisaks leiab Soome valitsus, et Lugano konventsiooni puhul – arvestades, et liitu mittekuuluvaid
         lepinguosalisi ei puuduta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala loomine ega siseturu väljakujundamine – on raske
         eeldada, et kavandatav leping võiks olla siseturu häireteta toimimiseks vajalik.
      
       Teine Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      100    Mis puudutab selle küsimuse asjakohasust, millises ulatuses võib liikmesriik kolmanda riigiga läbirääkimisi pidada kahepoolse
         lepingu üle, mis reguleerib määruses nr 44/2001 käsitletud probleeme, kuid ilma et võetaks tingimata vastu samad kriteeriumid,
         kui on määruses, siis enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsusi ning parlament leiavad, et ainus asjakohane küsimus
         on see, kas kahepoolsest lepingust tulenevad kohustused kuuluvad määruse kohaldamisalasse või mitte. Seega ei ole tähtis,
         kas see leping vastab sisu poolest ühenduse eeskirjadele.
      
      101    Selline kahepoolne leping tuleb seega koostada ettevaatlikult, tagades – näiteks eraldumisklausli kaudu –, et selle sätted
         ei käsitleks määrusega nr 44/2001 reguleeritud küsimusi. Saksamaa, Kreeka ja Soome valitsused väidavad, et niisuguse klausli
         olemasolu on määrav. Seevastu komisjon leiab, et eraldumisklausli olemasolu iseenesest annabki tunnistust mõjutamisest eespool
         viidatud AETR-i kohtuotsuse tähenduses.
      
      102    Hispaania valitsus märkis kohtuistungil, et muudes kui määrusega nr 44/2001 hõlmatud valdkondades säilib liikmesriigil vabadus
         kolmandate riikidega lepinguid sõlmida. Lepingute osas, mis käsitlevad nimetatud määrusega hõlmatud küsimusi, palus see valitsus
         Euroopa Kohtul oma praktikat pehmendada, väites, et mõnedel liikmesriikidel võib kolmanda riigiga nende küsimuste üle läbirääkimiste
         pidamiseks olla eriline huvi geograafilise läheduse või kahe kõnealuse riigi vaheliste ajalooliste sidemete tõttu.
      
      103    Parlamendi arvates mõjutaks see tingimata määrust, kui liikmesriigi ja kolmanda riigi vahel sõlmitud lepingus valitaks teistsugune
         seotuse kriteerium kui kostja alaline elu- või asukoht, mis on aluseks võetud määruses nr 44/2001. Nii oleks kahepoolne leping,
         milles kasutatakse kodakondsuse kriteeriumi, määrusega kokkusobimatu, kuna olenevalt kohaldatavast õigusaktist ja aluseks
         võetud kriteeriumist oleks pädevus kahe erineva riigi kohtutel.
      
       Kolmas Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      104    Mis puudutab võimalikku vajadust teha vahet kohtualluvust käsitlevate sätete ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist käsitlevate
         sätete vahel, siis mitmed valitsused, näiteks Tšehhi, Saksamaa, Kreeka, Portugali ja Soome valitsused, väidavad, et niisugune
         vahetegemine on vajalik. Näiteks Soome valitsuse arvates nähtub määruse nr 44/2001 ülesehitusest, et kohtualluvust käsitlev
         peatükk ja kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist käsitlev peatükk ei ole omavahel seotud. Seega on tegemist kahe eraldiseisva
         ja autonoomse regulatsiooniga, mis on esitatud samas õigusinstrumendis.
      
      105    Seevastu Hispaania valitsus leiab, et sellist vahet ei tohi teha. Esiteks on võimalik tõdeda, et nimetatud sätete kohaldamisalad
         sisaldavad osi, mis ei ole ühenduse õigusega hõlmatud. Teiseks moodustavad kaks sätete kategooriat terviku, arvestades asjaolu,
         et määruse nr 44/2001 eesmärk on jõuda kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise lihtsustamiseni.
      
      106    Samamoodi leiavad parlament ja komisjon, et kavandatava lepingu kaheks eraldiseisvaks osaks tükeldamine ja järeldamine, et
         ühe puhul on ühendus ainupädev ja teise puhul kehtib jagatud pädevus, ei ole õigustatud. Komisjoni meelest rajaneb kohtuotsuste
         tunnustamise ja täitmise igasugune lihtsustatud mehhanism – nii see, mis on loodud määrusega nr 44/2001, kui see, mis tuleneb
         Lugano konventsioonist – asjaolul, et kohtualluvuse eeskirjad on ühtlustatud ja et liikmesriikide vahel valitseb piisav vastastikune
         usaldus, et vältida seda, et nende riikide kohtud, kus tunnustamist taotletakse, oleksid kohustatud iga kord uurima, kas otsuse
         teinud riigi kohtute pädevust järgiti. Sellest vaatepunktist ei tohiks kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
         valdkondi eristada.
      
       Neljas Euroopa Kohtu esitatud küsimus
      107    Mis puudutab võimalikku vajadust olemasoleva kohtupraktika edasiarendamise või täpsustamise järele, siis valdav enamik Euroopa
         Kohtule märkusi esitanud valitsusi soovib eespool viidatud AETR-i kohtuotsusest tuleneva praktika selgitamist. Lisaks toetavad
         samad valitsused Ühendkuningriigi valitsuse poolt oma kirjalikes märkustes võetud seisukohta, mille kohaselt tuleks uuesti
         kaaluda selles kohtupraktikas nimetatud kriteeriumidest ühte, s.o kriteeriumi, mis on seotud asjaoluga, et rahvusvahelised
         kohustused kuuluvad valdkonda, mis on juba „suures osas” ühiste eeskirjadega hõlmatud. Hispaania valitsuse arvamuse kohaselt
         peaks Euroopa Kohus olema äärmiselt ettevaatlik, enne kui ta kohaldab käesoleva arvamuse taotluse esemeks oleva juhtumi suhtes
         tuletatud välispädevuse doktriini, mis on välja arendatud majandusvaldkonda kuuluvates asjades, milles kohaldatavad kriteeriumid
         on väga erinevad rahvusvahelises eraõiguses kohaldatavatest kriteeriumidest. Iirimaa meelest peaks olema toimunud täielik
         ühtlustamine selleks, et võiks leida, et esineb ühenduse tuletatud välispädevus.
      
      108    Seevastu Prantsuse valitsuse ja komisjoni arvates tuleneb ühenduse ainupädevus asjaolust, et uue Lugano konventsiooniga tahetakse
         määrusega nr 44/2001 loodud koostöösüsteemi laiendada kolmandatele riikidele.
      
      109    Lõpuks – selle asjaolu asjakohasuse osas, et kavandatava lepingu eesmärk on korrata ühenduse eeskirju, väidab enamik valitsusi,
         et miski ei keela liikmesriikidel ühenduse õiguse sätteid üle võtta oma rahvusvahelistesse kohustustesse, mille osas puudub
         ühenduse välispädevus. Keskne küsimus on, kas kavandatav leping, mitte pädevuste paralleelsus kui selline, võib mõjutada ühendusesiseseid
         eeskirju.
      
       Euroopa Kohtu seisukoht
       Taotluse vastuvõetavus
      110    Nõukogu esitatud arvamuse taotlus käsitleb küsimust, kas pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon on ainu- või jagatud pädevus.
      
      111    Nõukogu on üks EÜ artikli 300 lõikes 6 nimetatud institutsioonidest. Kavandatava lepingu eset ja põhijooni on piisavalt kirjeldatud,
         nii nagu seda nõuab Euroopa Kohus (4. oktoobri 1979. aasta arvamus 1/78, EKL 1979, lk 2871, punkt 35, ja eespool viidatud
         arvamus 2/94, punktid 10–18).
      
      112    Peale selle võib vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikale saada Euroopa Kohtu arvamuse küsimustes, mis käsitlevad
         kolmandate riikidega konkreetse lepingu sõlmimise pädevuse jagamist ühenduse ja liikmesriikide vahel (vt viimasena eespool
         viidatud arvamus 2/00, punkt 3). Kodukorra artikli 107 lõige 2 kinnitab sellist tõlgendust.
      
      113    Järelikult on arvamuse taotlus vastuvõetav.
      
       Põhiküsimus
       Ühenduse pädevus sõlmida rahvusvahelisi lepinguid
      114    Ühenduse pädevus sõlmida rahvusvahelisi lepinguid võib tuleneda mitte ainult asutamislepingu otsesest volitusest, vaid kaudselt
         ka asutamislepingu muudest sätetest ja nende sätete raames ühenduse institutsioonide poolt vastu võetud õigusaktidest (vt
         eespool viidatud AETR-i kohtuotsus, punkt 16). Euroopa Kohus on pealegi leidnud, et iga kord, kui ühenduse õigusega on nimetatud
         institutsioonidele antud ühendusesisene pädevus kindla eesmärgi saavutamiseks, on ühendusel pädevus võtta nimetatud eesmärgi
         saavutamiseks vajalikke rahvusvahelisi kohustusi, isegi kui sellekohane sõnaselge säte puudub (eespool viidatud arvamus 1/76,
         punkt 3 ja eespool viidatud arvamus 2/91, punkt 7).
      
      115    See ühenduse pädevus võib olla ainupädevus või liikmesriikidega jagatud pädevus. Mis puudutab ainupädevust, siis on Euroopa
         Kohus leidnud, et eespool viidatud arvamuses 1/76 mainitud võimalik olukord on selline, milles ühendusesisest pädevust saab
         tõhusalt teostada üksnes samaaegselt välispädevusega (vt eespool viidatud arvamus 1/76, punktid 4 ja 7 ning eespool viidatud
         arvamus 1/94, punkt 85), ning seega on rahvusvahelise lepingu sõlmimine vajalik asutamislepingu selliste eesmärkide saavutamiseks,
         mida ei ole võimalik saavutada autonoomsete eeskirjade kehtestamisega (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus komisjon v. Taani, punkt 57).
      
      116    Eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse punktis 17 esitas Euroopa Kohus põhimõtte, mille kohaselt juhul, kui ühised eeskirjad
         on vastu võetud, ei ole liikmesriikidel enam õigust ei üksikult ega isegi ühiselt võtta kolmandate riikide ees niisuguseid
         kohustusi, mis neid eeskirju mõjutavad. Sellisel juhul on ka ühendusel ainupädevus rahvusvahelisi lepinguid sõlmida.
      
      117    Käesolevas arvamuses käsitletaval juhul on nimetatud põhimõte asjakohane selleks, et hinnata, kas ühenduse välispädevus on
         ainupädevus või mitte.
      
      118    Eespool viidatud arvamuse 2/91 punktis 11 märkis Euroopa Kohus, et nimetatud põhimõte on kohaldatav ka juhul, kui eeskirjad
         on vastu võetud valdkondades, mis ei kuulu ühisesse poliitikasse, s.o iseäranis valdkondades, milles esineb ühtlustamissätteid.
      
      119    Euroopa Kohus tuletas selles küsimuses meelde, et kõikides valdkondades, mis vastavad asutamislepingu eesmärkidele, kohustab
         EÜ artikkel 10 liikmesriike aitama kaasa ühenduse eesmärkide saavutamisele ning hoiduma kõigist meetmetest, mis võiksid kahjustada
         asutamislepingu eesmärkide saavutamist (eespool viidatud arvamus 2/91, punkt 10).
      
      120    Võttes seisukoha Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni kemikaalide tööl kasutamise turvalisust käsitleva konventsiooni nr 170
         III osa suhtes, mis kuulub valdkonda, mis on juba suures osas ühenduse eeskirjadega hõlmatud, arvestas Euroopa Kohus asjaoluga,
         et need eeskirjad on järk-järgult vastu võetud rohkem kui 25 aasta vältel suunaga veel täielikumale ühtlustamisele, mis on
         mõeldud esiteks liikmesriikide õigusnormide lahknevustest kaubavahetusele tulenevate takistuste kõrvaldamiseks ja teiseks
         samaaegselt rahvastiku ja keskkonna kaitse tagamiseks. Kohus leidis, et konventsiooni nimetatud osa on selline, mis võib mõjutada
         ühenduse eeskirju, ning et seega ei või liikmesriigid väljaspool ühenduse raamistikku niisuguseid kohustusi võtta (eespool
         viidatud arvamus 2/91, punktid 25 ja 26).
      
      121    Eespool viidatud arvamuses 1/94 ja avatud taeva kohtuotsustes tõi Euroopa Kohus esile kolm võimalikku olukorda, milles ta
         tunnustab ühenduse ainupädevust. Need kolm olukorda, mille üle on käesoleva arvamuse taotluse raames peetud laialdasi arutelusid
         ja mida on meenutatud käesoleva arvamuse punktis 45, on sellegipoolest üksnes näited, mille sõnastamise aluseks on Euroopa
         Kohus arvesse võtnud nende kohtuasjade spetsiifilised asjaolud.
      
      122    Kasutades palju üldisemat sõnastust, tunnustas Euroopa Kohus ühenduse ainupädevust juhul, kui lepingu sõlmimine liikmesriikide
         poolt on kokkusobimatu ühisturu ühtsusega ja ühenduse õiguse ühetaolise kohaldamisega (eespool viidatud AETR-i kohtuotsus,
         punkt 31) või kui olemasolevate ühenduse sätete – nagu õigusaktid, mis sisaldavad kolmandate riikide kodanike kohtlemist või
         kindla küsimuse täielikku ühtlustamist käsitlevaid sätteid – olemuse enda tõttu mõjutaks mis tahes sellesisuline leping tingimata
         ühenduse eeskirju eespool viidatud AETR-i kohtuotsuse tähenduses (vt selle kohta eespool viidatud arvamus 1/94, punktid 95
         ja 96 ning eespool viidatud kohtuotsus komisjon v. Taani, punktid 83 ja 84).
      
      123    Seevastu ei ole Euroopa Kohus tunnustanud ühenduse ainupädevust juhul, kui nii ühenduse sätted kui rahvusvahelise konventsiooni
         sätted kujutasid endast miinimumnõudeid ning seetõttu ei saanud konventsioon takistada liikmesriikidepoolset ühenduse õiguse
         täielikku kohaldamist (eespool viidatud arvamus 2/91, punkt 18). Samamoodi ei ole Euroopa Kohus pidanud ühenduse ainupädevust
         vajalikuks põhjendusel, et kahepoolsed lepingud võivad moonutada teenuste voogu siseturul, märkides, et mitte miski asutamislepingus
         ei takista institutsioone nende poolt vastu võetavates ühistes eeskirjades korraldamast kooskõlastatud tegevust kolmandate
         riikide suhtes või ette kirjutamast hoiakuid, mida liikmesriigid peavad välissuhtluses võtma (eespool viidatud arvamus 1/94,
         punktid 78 ja 79 ning eespool viidatud kohtuotsus komisjon v. Taani, punktid 85 ja 86). 
      
      124    Siinkohal tuleb meenutada, et ühendusel on üksnes selline pädevus, mis on talle antud, ning et seega peab selline lisandunud
         ainupädevus, mida ei ole asutamislepingus sõnaselgelt ette nähtud, rajanema kavandatava lepingu ja kehtiva ühenduse õiguse
         vahelise suhte konkreetsest analüüsist tulenevatel järeldustel, millest nähtub, et sellise lepingu sõlmimine võib tõenäoliselt
         ühenduse eeskirju mõjutada.
      
      125    Teatud juhtudel piisab nii ühenduse eeskirjadega kui kavandatava lepinguga hõlmatud valdkondade uurimisest ja võrdlemisest
         selleks, et välistada ühenduse eeskirjade igasugune mõjutamine (eespool viidatud arvamus 1/94, punkt 103; eespool viidatud
         arvamus 2/92, punkt 34 ja eespool viidatud arvamus 2/00, punkt 46).
      
      126    Sellegipoolest ei ole vaja, et rahvusvahelise lepingu ja ühenduse õigusnormidega hõlmatud valdkonnad oleksid täielikult kattuvad.
         Kui tuleb kindlaks teha, kas formuleeringus „valdkond, mis on juba suures osas ühenduse eeskirjadega hõlmatud” (eespool viidatud
         arvamus 2/91, punktid 25 ja 26) väljendatud kriteerium on täidetud, peab analüüs rajanema mitte ainult kõnealuste eeskirjade
         ulatusel, vaid ka nende olemusel ja sisul. Samuti tuleb arvesse võtta mitte ainult kõnealuses valdkonnas hetkel kehtivat ühenduse
         õigust, vaid ka selle arengusuundi, kui need on analüüsi tegemise ajal ette nähtavad (eespool viidatud arvamus 2/91, punkt 25).
      
      127    See, et arvesse tuleb võtta mitte ainult ühenduse eeskirjadega hõlmatud valdkonna ulatust, vaid ka nende olemust ja sisu,
         väljendub ka selgelt Euroopa Kohtu praktikas, mida on meenutatud käesoleva arvamuse punktis 123 ja mille kohaselt võib asjaolu,
         et nii ühenduse eeskirjad kui rahvusvahelise lepingu sätted kujutavad endast miinimumnõudeid, viia järelduseni, et mõjutamist
         ei toimu, isegi kui ühenduse eeskirjad ja lepingu sätted hõlmavad sama valdkonda.
      
      128    Lõpuks on oluline tagada ühenduse eeskirjade ühetaoline ja järjepidev kohaldamine ning eeskirjadega loodud süsteemi häireteta
         toimimine, selleks et kindlustada ühenduse õiguse täielik tõhusus.
      
      129    Lisaks ei vabasta võimalik algatus ühenduse õiguse ja kavandatava lepingu vaheliste vastuolude vältimiseks kohustusest enne
         nimetatud lepingu sõlmimist kindlaks teha, kas see võib ühenduse eeskirju mõjutada (vt selle kohta eelkõige eespool viidatud
         arvamus 2/91, punkt 25 ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon v. Taani, punktid 101 ja 105). 
      
      130    Lepingus nn eraldumisklausli sisaldumine, mille kohaselt nimetatud leping ei mõjuta ühenduse õiguse asjakohaste sätete kohaldamist
         liikmesriikide poolt, ei ole tagatis, et lepingu sätted ei mõjuta ühenduse eeskirju tänu kummagi vastava kohaldamisala piiritlemisele,
         vaid vastupidi, võib näida märgina nende eeskirjade mõjutamisest. Selline mehhanism, millega püütakse ennetada igasugust vastuolu
         lepingu täitmisel, ei ole iseenesest otsustav element, mis võimaldaks lahendada küsimuse, kas ühendusel on ainupädevus selle
         lepingu sõlmimiseks või kas pädevus kuulub liikmesriikidele – küsimus, millele tuleb vastata enne lepingu sõlmimist (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsus komisjon v. Taani, punkt 101).
      
      131    Lõpuks – õiguslik alus, millel rajanevad ühenduse eeskirjad, täpsemalt EÜ artiklis 65 ette nähtud siseturu häireteta toimimisega
         seotud tingimus, ei ole iseenesest asjakohased selle kontrollimisel, kas rahvusvaheline leping mõjutab ühenduse eeskirju.
         Ühendusesisese õigusakti õiguslik alus määratakse kindlaks selle peamise koostisosa alusel, samas kui eeskiri, mille mõjutamist
         uuritakse, võib olla üksnes selle õigusakti teisejärguline koostisosa. Ühenduse ainupädevuse eesmärk on tagada ühenduse õiguse
         tõhusus ja selle eeskirjadega kehtestatud süsteemide häireteta toimimine, sõltumata selles asutamislepingu sättes ette nähtud
         võimalikest piiridest, millele institutsioonid selliste eeskirjade vastuvõtmiseks tuginesid.
      
      132    Kui rahvusvaheline leping sisaldab sätteid, mis eeldavad liikmesriikide õigus- või haldusnormide ühtlustamist valdkonnas,
         milles asutamisleping välistab sellise ühtlustamise, ei ole ühendusel selle lepingu sõlmimiseks vajalikku pädevust. Need ühenduse
         välispädevuse piirid puudutavad selle pädevuse olemasolu ennast, mitte seda, kas on tegemist ainupädevusega.
      
      133    Kõigest eeltoodust tulenevalt on kohane läbi viia igakülgne ja konkreetne analüüs, et kontrollida, kas ühendusel on pädevus
         sõlmida rahvusvaheline leping ja kas on tegemist ainupädevusega. Sel eesmärgil tuleb arvesse võtta mitte ainult nii ühenduse
         eeskirjade kui kavandatava lepingu sätetega – niivõrd, kuivõrd need on teada – hõlmatud valdkonda, vaid ka nende eeskirjade
         ja sätete olemust ja sisu, selleks et tagada, et leping ei saa kahjustada ühenduse eeskirjade ühetaolist ja järjekindlat kohaldamist
         ja nendega kehtestatud süsteemi häireteta toimimist.
      
       Ühenduse pädevus sõlmida uus Lugano konventsioon
      134    Arvamuse taotlus ei käsitle ühenduse pädevust sõlmida kavandatav leping, vaid küsimust, kas see pädevus on ainu- või jagatud
         pädevus. Siinkohal piisab tõdemisest, et ühendus on juba vastu võtnud ühendusesiseseid eeskirju kohtualluvuse, kohtuotsuste
         tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, olgu tegemist määrusega nr 44/2001, mis on vastu võetud EÜ artikli 61
         punkti c ja artikli 67 lõike 1 alusel, või valdkondlikes õigusaktides sisalduvate erisätetega, nagu määruse nr 40/94 X jaotis
         või direktiivi 96/71 artikkel 6.
      
      135    Määrus nr 44/2001 võeti vastu selleks, et asendada liikmesriikide – v.a Taani Kuningriik – vahel Brüsseli konventsioon. Määrust
         kohaldatakse tsiviil- ja kaubandusasjades määruse artiklis 1 määratletud kohaldamisala piires. Kuna selle eesmärk ja sätted
         võeti suures osas üle nimetatud konventsioonist, viidatakse edaspidi vajaduse korral sellele, kuidas Euroopa Kohus on kõnealust
         konventsiooni tõlgendanud.
      
      136    Kavandatava lepingu eesmärk on asendada Lugano konventsioon, mida määruse nr 44/2001 viiendas põhjenduses nimetatakse „Brüsseli
         konventsiooni paralleelkonventsiooniks”.
      
      137    Kuigi eespool viidatud kahe konventsiooni muutmise töö tulemuseks olev tekst ning uue Lugano konventsiooni läbirääkimissuunised
         on teada, tuleb rõhutada, et puudub kindlus vastuvõetava lõpliku teksti osas.
      
      138    Nii määrus nr 44/2001 kui kavandatav leping sisaldavad peamiselt kahte osa. Nimetatud lepingu esimene osa sisaldab selliseid
         kohtualluvuse eeskirju nagu need, mis on määruse nr 44/2001 II peatüki esemeks, ning käesoleva arvamuse punktis 134 mainitud
         erisätteid. Teine osa sisaldab selliseid kohtuotsuste tunnustamise ja täitmisega seotud eeskirju nagu need, mis on määruse
         nr 44/2001 III peatüki esemeks. Neid kahte osa analüüsitakse eraldi.
      
      –       Kohtualluvuse eeskirjad
      139    Kohtualluvuse eeskirja eesmärk on teatavas olukorras kindlaks teha, milline on vaidluse lahendamiseks pädev kohus. Selleks
         sisaldab eeskiri kriteeriumi, mis võimaldab „siduda” vaidluse kohtuga, mida tunnustatakse pädevana. Seotuse kriteeriumid erinevad
         kõige sagedamini vaidluse eseme alusel. Kuid need võivad arvesse võtta ka hagi esitamise aega, hagejale või kostjale omaseid
         tunnusjooni või ka millist tahes muud asjaolu.
      
      140    Erinevates õiguskordades kasutatavate seotuse kriteeriumide paljusus tekitab kohtualluvuse eeskirjade vahel vastuolusid. Neid
         on võimalik lahendada kohalike seaduste sõnaselgete sätetega või mitmete õiguskordade ühiste üldpõhimõtete kohaldamise teel.
         Võib ka juhtuda, et seadus annab hagejale võimaluse valida mitmete kohtute vahel, mille pädevus tehakse kindlaks mitmetest
         eraldiseisvatest seotuse kriteeriumidest lähtuvalt.
      
      141    Nendest elementidest tuleneb, et rahvusvaheline õigusakt, mis sisaldab eeskirju, mis võimaldavad lahendada vastuolusid erinevate
         kohtualluvuse eeskirjade vahel, mille on erinevad õiguskorrad erinevaid seotuse kriteeriume kasutades välja töötanud, võib
         endast kujutada eriti keerulist süsteemi, mis selleks, et olla järjepidev, peab olema võimalikult kõikehõlmav. Väikseimgi
         lünk nendes eeskirjades võib põhjustada mitmete kohtute konkureeriva pädevuse lahendada sama vaidlus, aga ka kohtuliku kaitse
         täieliku puudumise, kui mitte ühtki kohut ei saa tunnustada sellise vaidluse lahendamiseks pädevana.
      
      142    Liikmesriikide või ühenduse poolt kolmandate riikidega sõlmitud rahvusvahelistes lepingutes kehtestavad kohtualluvuse konflikti
         lahendamise eeskirjad tingimata mitte ainult kolmandate riikide, vaid ka liikmesriikide kohtute pädevuse kriteeriumid ning
         käsitlevad järelikult määrusega nr 44/2001 reguleeritud küsimusi.
      
      143    Määruse ja eriti selle II peatüki eesmärk on kohtualluvuse eeskirjade ühtlustamine tsiviil- ja kaubandusasjades – mitte ainult
         ühendusesiseste vaidluste osas, vaid ka vaidluste osas, mis sisaldavad välismaist elementi –, selleks et kõrvaldada siseturu
         toimimise takistused, mis võivad tuleneda siseriiklike õigusnormide erinevustest selles valdkonnas (vt määruse nr 44/2001
         teine põhjendus ja Brüsseli konventsiooni kohta 1. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑281/02: Owusu, EKL 2005, lk I‑1383,
         punkt 34). 
      
      144    Nimetatud määrus sisaldab kõikehõlmavat süsteemi moodustavat eeskirjade kogumit, mida kohaldatakse mitte ainult erinevate
         liikmesriikide vahelistele suhetele – niivõrd, kuivõrd need käsitlevad kord erinevate liikmesriikide kohtutes pooleliolevaid
         menetlusi, kord liikmesriigi kohtute tehtud otsuseid nende tunnustamiseks ja täitmiseks teises liikmesriigis –, vaid ka liikmesriigi
         ja kolmanda riigi vahelistele suhetele.
      
      145    Euroopa Kohus on Brüsseli konventsiooni kohta otsust tehes meenutanud, et kohtualluvuse eeskirjade kohaldamine eeldab välismaist
         elementi ning et Brüsseli konventsiooni artikli 2 kohaldamise eelduseks olev kõnealuse õigussuhte rahvusvaheline iseloom ei
         pea tingimata tulenema sellest, et vaidluse põhiküsimuse või vaidluse poolte elu- või asukoha alusel on mitu osalisriiki vaidlusega
         seotud. Osalisriigi ja kolmanda riigi seotus näiteks selle alusel, et hageja ja kostja elu- või asukohad on esimeses riigis
         ja vaidlusalused asjaolud on aset leidnud teises riigis, võib samuti anda õigussuhtele rahvusvahelise iseloomu. Selline olukord
         võib tõstatada osalisriigis kohtute rahvusvahelise pädevuse kindlakstegemisega seotud küsimusi ja see kindlakstegemine kujutabki
         endast ühte Brüsseli konventsiooni eesmärkidest, nagu nähtub konventsiooni preambuli kolmandast põhjendusest (eespool viidatud
         Owusu kohtuotsus, punktid 25 ja 26). 
      
      146    Euroopa Kohus on muu hulgas tõdenud, et Brüsseli konventsiooni eeskirju, mis käsitlevad ainupädevust või kohtualluvuse kohta
         tehtavat sõnaselget kokkulepet, võib kohaldada ka õigussuhetele, mis puudutavad ainult ühte osalisriiki ja ühte või mitut
         kolmandat riiki (eespool viidatud Owusu kohtuotsus, punkt 28). Ta märkis ka menetluse peatamist ja seotud menetlusi või tunnustamist
         ja täitmist reguleerivate Brüsseli konventsiooni eeskirjade kohta, mis puudutavad erinevate osalisriikide kohtutes pooleliolevaid
         menetlusi või osalisriigi kohtute tehtud otsuseid nende tunnustamiseks ja täitmiseks teises osalisriigis, et selliste menetluste
         või kohtuotsuste esemeks olevatel vaidlustel võib olla rahvusvaheline iseloom, kui need puudutavad osalisriiki ja kolmandat
         riiki ning on seeläbi andnud põhjust tugineda Brüsseli konventsiooni artiklis 2 sätestatud kohtualluvuse üldeeskirjale (eespool
         viidatud Owusu kohtuotsus, punkt 29).
      
      147    Selles kontekstis tuleb tõdeda, et määrus nr 44/2001 sisaldab sätteid, mis reguleerivad selle suhet muude ühenduse õiguse
         olemasolevate või tulevaste sätetega. Nii ei piira selle artikkel 67 nende sätete kohaldamist, millega reguleeritakse kohtualluvust
         ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist konkreetses valdkonnas ja mis sisalduvad ühenduse õigusaktides või selliste õigusaktide
         kohaselt ühtlustatud siseriiklikes õigusaktides. Nimetatud määruse artikli 71 lõige 1 ei piira ka eespool mainitud valdkondi
         käsitlevate nende konventsioonide kohaldamist, millega liikmesriigid on juba liitunud. Selles suhtes tuleneb sama artikli lõike 2
         punktist a, et määrus ei takista konventsiooniga ühinenud liikmesriigi kohtul saamast pädevust nimetatud konventsiooni kohaselt
         isegi juhul, kui kostja alaline elu- või asukoht on teises liikmesriigis, mis ei ole selle konventsiooniga ühinenud.
      
      148    Võttes arvesse määrusega nr 44/2001 väljatöötatud kohtualluvuse konflikti lahendamise eeskirjade süsteemi kõikehõlmavust ja
         järjepidevust, tuleb määruse artikli 4 lõiget 1, mille kohaselt „[k]ui kostja alaline elu[- või asu]koht ei ole liikmesriigis,
         tehakse iga liikmesriigi kohtute pädevus kooskõlas artiklitega 22 ja 23 kindlaks selle liikmesriigi seaduste kohaselt” [täpsustatud
         tõlge], tõlgendada selliselt, et see on osa määrusega kehtestatud süsteemist, kuivõrd sellega reguleeritakse võimalikku olukorda
         viitega selle liikmesriigi seadustele, mille kohtus menetlus toimub.
      
      149    Mis puudutab nimetatud viidet kõnealustele siseriiklikele seadustele, siis isegi kui oletada, et see võib olla aluseks liikmesriikide
         pädevusele sõlmida rahvusvaheline leping, tuleb siiski tõdeda, et vastavalt nimetatud artikli 4 lõike 1 sätetele on ainus
         kasutatav kriteerium kostja alaline elu- või asukoht, kui ei tule kohaldada määruse artikleid 22 ja 23.
      
      150    Pealegi võib kavandatav leping, isegi kui see järgib määruse nr 44/2001 artikli 4 lõikes 1 sätestatud eeskirja, siiski minna
         vastuollu nimetatud määruse teiste sätetega. Nii võib see leping juriidilise isiku puhul, kes on vaidluses kostja ja kelle
         asukoht on väljaspool liikmesriiki, kostja elu- või asukoha kriteeriumi kasutades minna vastuollu nimetatud määruse sätetega,
         mis käsitlevad filiaale, esindusi või muid üksusi, mis ei ole õigussubjektid, nagu artikli 9 lõikega 2 kindlustuslepingu alaste
         vaidluste osas, artikli 15 lõikega 2 tarbijalepinguid puudutavate vaidluste osas või artikli 18 lõikega 2 töölepingute alaste
         vaidluste osas.
      
      151    Nii tuleneb juba üksnes määruse nr 44/2001 uurimisest, et kohtualluvuse eeskirjade kõikehõlmava ja järjepideva süsteemi tõttu,
         mille see sätestab, võib mis tahes rahvusvaheline leping, millega kehtestatakse samuti määruses sätestatu laadne kohtualluvuse
         konflikti lahendamise eeskirjade kõikehõlmav süsteem, mõjutada nimetatud kohtualluvuse eeskirju. Sellegipoolest tuleb jätkata
         analüüsi kavandatava lepingu uurimisega, et kontrollida, kas see kinnitab niisugust järeldust.
      
      152    Uuel Lugano konventsioonil on määrusega nr 44/2001 sama ese, kuid selle ruumiline kohaldamisala on ulatuslikum. Selle sätted
         loovad samasuguse süsteemi nagu määrus nr 44/2001, iseäranis kasutades samu kohtualluvuse eeskirju, mis enamiku Euroopa Kohtule
         märkusi esitanud valitsuste arvates tagab õigusinstrumentide vahelise seotuse ning seega välistab ühenduse eeskirjade igasuguse
         mõjutamise konventsiooni poolt.
      
      153    Kuigi ühenduse eeskirjade ja kavandatava lepingu sätete esemete ja sõnastuste samasus on elemendid, mida tuleb arvesse võtta
         selle kontrollimisel, kas leping mõjutab nimetatud eeskirju, ei saa nimetatud elemendid üksi sellegipoolest tõendada mõjutamise
         võimaluse puudumist. Mis puudutab samade kohtualluvuse eeskirjade kohaldamisest tulenevat järjepidevust, siis see ei tähenda
         sama, mida mõjutamise puudumine, kuna kavandatavas lepingus ettenähtud kohtualluvuse eeskirja kohaldamine võib viia selleni,
         et määratakse teine pädev kohus kui see, mis oleks määratud määruse nr 44/2001 sätete alusel. Seega kui uus Lugano konventsioon
         sisaldab määruse nr 44/2001 artiklitega 22 ja 23 samaseid artikleid ja viib sel alusel konventsiooni osaliseks oleva kolmanda
         riigi kohtu määramiseni pädevaks kohtuks, kuigi kostja alaline elu- või asukoht on liikmesriigis, siis konventsiooni puudumisel
         oleks pädev liikmesriigi kohus, samas kui konventsiooni olemasolu korral on pädev kolmanda riigi kohus.
      
      154    Uus Lugano konventsioon sisaldab eraldumisklauslit, mis on analoogne kehtiva konventsiooni artiklis 54b sisalduvaga. Sellegipoolest,
         nagu mainiti käesoleva arvamuse punktis 130, ei võimalda selline klausel, mille eesmärk on kahe õigusinstrumendi kohaldamisel
         vastuolusid ära hoida, iseenesest vastata kavandatava lepingu sõlmimisele eelnevale küsimusele, kas ühendusel on ainupädevus
         seda sõlmida. Vastupidi, selline klausel võib näida märgina, et esineb oht, et nimetatud lepingu sätted võivad ühenduse eeskirju
         mõjutada.
      
      155    Pealegi, nagu märkis komisjon, on eraldumisklauslil rahvusvahelise eraõiguse alases rahvusvahelises lepingus eriline iseloom
         ja see on erinev klassikalisest eraldumisklauslist. Käesoleval juhul ei ole eesmärk tagada määruse nr 44/2001 kohaldamine
         iga juhtumi puhul, kui see on kohaldatav, vaid reguleerida järjepidevalt nimetatud määruse ja uue Lugano konventsiooni vahelist
         suhet.
      
      156    Lisaks tuleb mainida, et Lugano konventsiooni artikli 54b lõikes 1 sisalduv eraldumisklausel hõlmab sama artikli lõike 2 punktides a
         ja b ette nähtud erandeid.
      
      157    Lugano konventsiooni artikli 54b lõike 2 punkt a näeb ette, et konventsiooni kohaldatakse igal juhul, kui kostja alaline elu-
         või asukoht on konventsiooni osalisriigis, mis ei ole Euroopa Liidu liige. Seega näiteks juhul, kui kostja on juriidiline
         isik, kellel on liikmesriigis filiaal, esindus või muu üksus, mis ei ole õigussubjekt, võib see säte mõjutada määruse nr 44/2001
         kohaldamist, eriti mis puudutab selle artikli 9 lõiget 2 kindlustuslepingualaste vaidluste osas, artikli 15 lõiget 2 tarbijalepinguid
         puudutavate vaidluste osas ja artikli 18 lõiget 2 töölepingualaste vaidluste osas.
      
      158    Sama kehtib Lugano konventsioonis ette nähtud eraldumisklausli kahe ülejäänud erandi suhtes, st vastavalt artikli 54b lõike 2
         punkti a lõpuosale, kui konventsiooni artiklid 16 ja 17, millest esimene käsitleb ainupädevust ja teine kokkulepet kohtualluvuse
         kohta, annavad pädevuse sellise osalisriigi kohtutele, mis ei ole Euroopa Liidu liige, ning vastavalt artikli 54b lõike 2
         punktile b menetluse peatamise ja seotud menetluste valdkonnas – nii nagu need on sätestatud sama konventsiooni artiklites 21
         ja 22 –, kui nõuded esitatakse osalisriigis, mis ei ole Euroopa Liidu liige, ja osalisriigis, mis on Euroopa Liidu liige.
         Nimetatud konventsiooni kohaldamine nende erandite raames võib takistada määruses nr 44/2001 ette nähtud kohtualluvuse eeskirjade
         kohaldamist.
      
      159    Mõned valitsused, sealhulgas Portugali valitsus, väidavad, et nimetatud erandid ei saa kahtluse alla seada liikmesriikide
         pädevust sõlmida kavandatav leping, kuivõrd selline pädevus tuleb kindlaks määrata selle lepingu põhisätetega. Samas väidab
         Iirimaa, et piisaks sellest, kui ühendus üksi peaks läbirääkimisi neid erandeid puudutava sätte üle ning liikmesriikidele
         jääks pädevus otsustada lepingu muude sätete üle.
      
      160    Sellegipoolest tuleb rõhutada, et nagu märgiti käesoleva arvamuse punktides 151–153, võivad kavandatava lepingu põhisätted
         mõjutada määruses nr 44/2001 ette nähtud kohtualluvuse eeskirjade kõikehõlmavust ja järjepidevust. Iirimaa poolt esile toodud
         eraldumisklausli erandid ning ühenduse esindatuse vajadus läbirääkimistel annavad tunnistust ühenduse eeskirjade mõjutamisest
         kindlatel asjaoludel.
      
      161    Uue Lugano konventsiooni kohtualluvuse eeskirju käsitlevate sätete analüüsist nähtub, et need sätted mõjutavad kohtualluvust
         ja nende eeskirjadega kehtestatava süsteemi häireteta toimimist käsitlevate ühenduse eeskirjade ühetaolist ja järjepidevat
         kohaldamist.
      
      –       Kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevad eeskirjad
      162    Enamik Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsusi väidab, et kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades
         käsitlevad eeskirjad kujutavad endast kohtualluvuse eeskirjadest eraldatavat valdkonda, mistõttu on õigustatud eraldiseisev
         analüüs selle kohta, kuidas kavandatav leping mõjutab ühenduse eeskirju. Selles suhtes väidavad nad, et määruse nr 44/2001
         kohaldamisala on piiratud, kuna tunnustamine puudutab üksnes teistes liikmesriikides tehtud kohtuotsuseid, ning et mis tahes
         teistsuguse kohaldamisalaga leping – niivõrd, kuivõrd see käsitleks „ühendusest väljaspool” tehtud kohtuotsuseid – ei saaks
         ühenduse eeskirju mõjutada.
      
      163    Sellegipoolest, nagu väidavad teised valitsused ning parlament ja komisjon, tuleb tõdeda, et kohtualluvuse eeskirjad ning
         kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist käsitlevad eeskirjad, mis sisalduvad määruses nr 44/2001, ei kujuta endast eraldiseisvaid
         ja autonoomseid tervikuid, vaid on omavahel tihedalt seotud. Nagu komisjon kohtuistungil meenutas, on nimetatud määruse artikli 33
         lõikes 1 sätestatud tunnustamise ja täitmise lihtsustatud mehhanism, mille kohaselt liikmesriigis tehtud kohtuotsust tunnustatakse
         teistes liikmesriikides ühegi erimenetluse järgimist nõudmata, ning mis viib sama määruse artikli 35 lõike 3 alusel põhimõtteliselt
         otsuse teinud liikmesriigi kohtute pädevuse kontrolli puudumiseni, õigustatud liikmesriikide vastastikuse usaldusega, eriti
         usaldusega, mida selle riigi kohus, kus tunnustamist taotletakse, osutab otsuse teinud riigi kohtule, võttes eriti arvesse
         nimetatud määruse II peatükis sätestatud otsese kohtualluvuse eeskirju. Brüsseli konventsiooni osas märgitakse nimetatud konventsiooni
         kohta Jenard’i koostatud aruandes (EÜT 1979, C 59, lk 1, 46) järgmist: „II jaotises kehtestatud väga ranged kohtualluvuse
         eeskirjad ja tagatised, mille artikkel 20 annab kostjale, kelle suhtes on tehtud tagaseljaotsus, võimaldasid kohtul, kellelt
         tunnustamist või täitmist taotletakse, mitte nõuda otsuse teinud kohtu pädevuse kontrollimist”.
      
      164    Määruse nr 44/2001 mitmed sätted annavad tunnistust kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise ning kohtualluvuse eeskirjade vahelisest
         seosest. Nii võib otsuse teinud kohtu pädevuse kontroll toimuda erandina määruse artikli 35 lõike 1 alusel, kui kõne all on
         nimetatud määruse sätted, mis käsitlevad ainupädevust ning pädevust kindlustus- ja tarbijalepingute valdkonnas. Sama määruse
         artikli 71 lõike 2 punkt b ja artikkel 72 kehtestavad samuti sellise suhte kohtualluvuse eeskirjade ja kohtuotsuste tunnustamist
         ja täitmist käsitlevate eeskirjade vahel.
      
      165    Lisaks näevad määruse nr 44/2001 sätted ette vastuolude võimalused samade poolte suhtes erinevates kohtutes tehtud otsuste
         vahel. Nimetatud määruse artikli 34 punkt 3 täpsustab, et otsust ei tunnustata, kui see on vastuolus kohtuotsusega, mis on
         tehtud nendesamade asjaosaliste vahelise vaidluse puhul selles liikmesriigis, kus tunnustamist taotletakse, ning sama artikli
         punkt 4 näeb ette, et otsust ei tunnustata, kui see on vastuolus varem sama hagi põhjal samu asjaosalisi hõlmavas asjas teises
         liikmesriigis või kolmandas riigis tehtud otsusega, kui varasem kohtuotsus vastab taotluse saanud liikmesriigis tunnustamiseks
         vajalikele tingimustele.
      
      166    Lisaks, nagu täpsustati käesoleva arvamuse punktis 147, reguleerib nimetatud määruse artikkel 67 sellega kehtestatud süsteemi
         suhet mitte ainult muude ühenduse õiguse olemasolevate või tulevaste sätetega, vaid ka olemasolevate konventsioonidega, mis
         mõjutavad ühenduse eeskirju, mis käsitlevad kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist, olenemata sellest, kas need konventsioonid
         sisaldavad kohtualluvuse eeskirju või kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist käsitlevaid sätteid.
      
      167    Mis puudutab määruse nr 44/2001 artiklis 71 mainitud konventsioone, mille osalised liikmesriigid on, siis selle artikli lõike 2
         punkti b esimene lõik näeb ette, et „liikmesriigi kohtus konkreetset valdkonda käsitlevas konventsioonis sätestatud kohtualluvuse
         kohaselt tehtud kohtuotsust tunnustavad ja täidavad teised liikmesriigid käesoleva määruse kohaselt”. Sama sätte teine lõik
         ütleb, et „[k]ui konkreetset valdkonda käsitlev konventsioon, millega on ühinenud nii otsuse teinud liikmesriik kui ka taotluse
         saanud liikmesriik, sisaldab kohtuotsuste tunnustamise või täitmise tingimusi, kohaldatakse neid tingimusi”. Lõpuks sätestab
         nimetatud määruse artikkel 72, et määrus „ei mõjuta kokkuleppeid, millega liikmesriigid kohustusid enne käesoleva määruse
         jõustumist Brüsseli konventsiooni artikli 59 kohaselt mitte tunnustama eelkõige teises kõnealuse konventsiooni osalisriigis
         tehtud kohtuotsust isiku kohta, kelle alaline või peamine elu[- või asu]koht on selles kolmandas riigis, kui artiklis 4 sätestatud
         juhtudel võis kohtuotsus põhineda üksnes kõnealuse konventsiooni artikli 3 teises lõigus ettenähtud pädevusel”. [täpsustatud
         tõlge]
      
      168    Seega nähtub üksnes määruse nr 44/2001 uurimisest, et kuna sellega kehtestatakse kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kõikehõlmav
         ja järjepidev süsteem, siis võib niisugune leping nagu kavandatav leping – olenemata sellest, kas see sisaldab kohtute pädevusega
         või kohtuotsuste tunnustamise ja täitmisega seotud sätteid – tõenäoliselt nimetatud eeskirju mõjutada.
      
      169    Uue Lugano konventsiooni lõpliku teksti puudumise tõttu uuritakse selle võimalikku mõju ühenduse eeskirjadele kehtiva Lugano
         konventsiooni sätteid näitena aluseks võttes.
      
      170    Nimetatud konventsiooni artikli 26 esimene lõik sätestab põhimõtte, mille kohaselt tunnustatakse osalisriigis tehtud kohtuotsust
         teistes osalisriikides, nõudmata ühegi erimenetluse järgimist. Selline põhimõte mõjutab ühenduse eeskirju, kuna see laiendab
         kohtuotsuste ilma erimenetluseta tunnustamise kohaldamisala, suurendades niisuguste juhtumite arvu, milles tunnustatakse ühendusse
         mittekuuluvate riikide kohtuotsuseid, kusjuures nende riikide kohtute pädevus ei tulene määruse nr 44/2001 sätete kohaldamisest.
         
      
      171    Mis puudutab sellise eraldumisklausli olemasolu kavandatavas lepingus, nagu sisaldub Lugano konventsiooni artikli 54b lõikes 1,
         siis ei tundu – nagu nähtub käesoleva arvamuse punktidest 130 ja 154 –, et see klausel võiks muuta nimetatud tõdemust osas,
         mis on seotud ühenduse ainupädevusega sõlmida nimetatud leping.
      
      172    Kõikidest eeltoodud asjaoludest järeldub, et kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevad
         ühenduse eeskirjad on lahutamatud kohtualluvuse eeskirjadest, millega koos need moodustavad kõikehõlmava ja järjepideva süsteemi,
         ning et uus Lugano konventsioon mõjutab ühenduse eeskirjade ühetaolist ja järjepidevat kohaldamist nii selles osas, mis puudutab
         kohtualluvust, kui ka osas, mis puudutab kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist ning nende eeskirjadega kehtestatud kõikehõlmava
         süsteemi häireteta toimimist.
      
      173    Kõikidest esitatud kaalutlustest järeldub, et ühendusel on ainupädevus sõlmida uus Lugano konventsioon.
      
      Eeltoodust tulenevalt annab Euroopa Kohus (täiskogu) järgmise arvamuse:
      Uue Lugano konventsiooni kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades sõlmimine,
            nii nagu see on kavandatud arvamuse taotluse punktides 8–12, mida on korratud käesoleva arvamuse punktis 26, kuulub täielikult
            Euroopa Ühenduse ainupädevusse.
      Allkirjad.