CELEX: 31986R0593
Language: el
Date: 1986-02-28
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 593/86 της Επιτροπής της 28ης Φεβρουαρίου 1986 που καθορίζει για τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής των ποσοτικών περιορισμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή στην Ισπανία και την Πορτογαλία καθώς και του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής

Αριθ. L 58 /6                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   1. 3. 86
                                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 593/86 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                            της 28ης Φεβρουαρίου 1986
                    που καθορίζει για τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών ορισμένες λεπτομέρειες
                    εφαρμογής των ποσοτικών περιορισμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή στην Ισπανία και
                        την Πορτογαλία καθώς και του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                                      ότι, σύμφωνα με τις διαταξεις των άρθρων 77 και 245 της
                                                                            πράξης προσχώρησης, η Ισπανία και η Πορτογαλία μπορούν
Έχοντας υπόψη :                                                             να εφαρμόσουν, από την 1η Μαρτίου 1986, ποσοτικούς περι­
                                                                            ορισμούς κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊό­
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                        ντων καταγωγής τρίτων χωρών"
Κοινότητας,
                                                                            ότι, στα πλαίσια του συμπληρωματικού μηχανισμού που
την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας,                     εφαρμόζεται στις συναλλαγές, προβλέπεται ότι η ποσότητα
                                                                            ορισμένων προϊόντων, που εισάγονται από τρίτες χώρες και
                                                                            τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ισπανία, δεν μπορεί
τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 569/86 του Συμβουλίου της 25ης                   να ξεπεράσει μια ποσότητα ισοδύναμη με εκείνη που προβλέ­
Φεβρουαρίου 1986 περί καθορισμού των γενικών κανόνων                        πεται στο άρθρο 84 της πράξης προσχώρησης για τα αντί­
εφαρμογής του συμπληρωματικού μηχανισμού που εφαρμό­                        στοιχα προϊόντα" ότι η διάταξη αυτή έχει σαν συνέπεια την
ζεται στις συναλλαγές ('), και ιδίως το άρθρο 7,                            έμμεση καθιέρωση ενός καθεστώτος ποσοτικών περιορι­
                                                                            σμών, παρόμοιου με εκείνο που μπορεί να εφαρμοσθεί κατά
τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 491 /86 του Συμβουλίου της 25ης                  την εισαγωγή, στην Ισπανία ή στην Πορτογαλία, ορισμένων
Φεβρουαρίου 1986 που καθορίζει τις λεπτομέρειες των ποσο­                   γεωργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών"
τικών περιορισμών κατά την εισαγωγή στην Ισπανία ορισμέ­
νων γεωργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών (2), και                     ότι, για λόγους απλοποιήσεως και διοικητικής αποτελεσμα­
ιδίως το άρθρο 3 ,                                                          τικότητας, θα πρέπει να προβλεφθεί ότι η διαχείριση των εν
                                                                            λόγω ποσοτικών περιορισμών πρέπει να γίνεται από τις
τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της                       αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο εφαρμόζο­
29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς                       νται" ότι θα πρέπει κατά συνέπεια να προβλεφθεί ότι η θέση
στον τομέα των σιτηρών (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία                    σε ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω προϊόντων εξαρτάται
από τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 1018 / 84 (4), και ιδίως τα                  από την έκδοση εγγράφων από τις προαναφερθείσες αρχές"
άρθρα 12 παράγραφος 2, 15 παράγραφος 5, 16 παράγραφος 6                     ότι τα έγγραφα αυτά πρέπει να αντικαταστήσουν εκείνα που
και το άρθρο 24, καθώς και τις αντίστοιχες διατάξεις των                    θα μπορούσαν να προβλέπονται από την κοινοτική νομοθε­
άλλων κανονισμών περί κοινής οργανώσεως της αγοράς                          σία σχετικά με το εν λόγω προϊόν"
στον τομέα των γεωργικών προϊόντων,
                                                                            ότι τα προϊόντα που υπάγονται σε ποσοτικούς περιορισμούς
Εκτιμώντας :                                                                μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο προκαθορισμού της
                                                                            εισφοράς* ότι, για να ληφθούν κυρίως τέτοιες καταστάσεις,
ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα των Ένδεκα των προϊό­                       θα πρέπει να προβλεφθεί ότι η Ισπανία και η Πορτογαλία
ντων που αναφέρονται στο άρθρο 259 της πράξης προσχώρη­                     μπορούν να χρησιμοποιήσουν ως έγγραφο το πιστοποιητικό
σης, καταγωγής Πορτογαλίας, υπάγονται, κατά τη διάρκεια                     εισαγωγής ή προκαθορισμού που αναφέρεται στο παράρ­
του πρώτου σταδίου, στο καθεστώς που εφαρμόζεται από                        τημα I του κανονισμού ( ΕΟΚ.) αριθ. 3183 /80 της Επιτρο­
την Κοινότητα έναντι της Πορτογαλίας πριν από την προ­                      πής (5)"
σχώρηση" ότι οι εισαγωγές αυτού του είδους θα υπάγονται
στην προσκόμιση ενός πιστοποιητικού εισαγωγής" ότι οι                       ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό
εισαγωγές στην Πορτογαλία, από την 1η Μαρτίου 1986, των                     είναι σύμφωνα με τη γνώμη όλων των ενδιαφερομένων επι­
προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών, μπορούν να υπάγονται                      τροπών διαχειρίσεως,
στην προσκόμιση ενός πιστοποιητικού εισαγωγής σε εφαρ­
μογή του άρθρου 277 της πράξης προσχώρησης" ότι θα πρέ­
πει, με τις συνθήκες αυτές και λαμβάνοντας υπόψη τις λεπτο­
μέρειες του υπολογισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή,                     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
οι οποίες μπορεί να ποικίλλουν ανάλογα με τον τύπο της εν
λόγω συναλλαγής, να περιορισθεί το πεδίο εφαρμογής των
πιστοποιητικών για κάθε τύπο συναλλαγής και να προβλε­                                                      Αρθρο 1
φθούν, για το σκοπό αυτό, ειδικές ενδείξεις επί των πιστο­
 ποιητικών εισαγωγής"
                                                                             1 . Για τα προϊόντα που υπάγονται σ' ένα καθεστώς μετάβα­
                                                                            σης κατά στάδια, τα πιστοποιητικά εισαγωγής που δεν περι
 (1)  ΕΕ αριθ. L 55 της 1 . 3 . 1986, σ. 106.
 (2)  ΕΕ αριθ. L 54 της 1. 3 . 1986, σ. 25 .
 (3)  ΕΕ αριθ. L 281 της 1 . 11 . 1975 , σ. 1 .
 (4)  ΕΕ αριθ. L 1 07 της 1 9. 4. 1 984, σ. 1 .                             (5 )  ΕΕ αριθ. L 338 της 12. 12. 1980, σ. 1 .
 ---pagebreak--- 1.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . L 58 / 7
λαμβάνουν προκαθορισμό της εισφοράς και ζητούνται στα         — Gyldig i De Elleve for produkter til Portugal ,
άλλα κράτη μέλη, πλην της Πορτογαλίας, ισχύουν για τις        — Gültig, in der übrigen Gemeinschaft für Erzeugnisse mit
εισαγωγές σ' αυτό το κράτος μέλος των προϊόντων καταγω­            Bestimmung Portugal ,
γής τρίτων χωρών ή Πορτογαλίας.
                                                              — Ισχύει στην Κοινότητα των Ένδεκα για τα προϊόντα με
                                                                  προορισμό την Πορτογαλία,
2 . Για τα προϊόντα που υπάγονται σ' ένα καθεστώς μετάβα­
σης κατά στάδια, τα πιστοποιητικά εισαγωγής που περιλαμ­      — Valid, in Community Member States other than Portugal ,
βάνουν προκαθορισμό της εισφοράς και ζητούνται στα                for products bound for Portugal ,
κράτη μέλη, πλην της Πορτογαλίας, από την 1η Μαρτίου          — Válido en la Comunidad de los Once para los productos
1986, δεν ισχύουν για τις εισαγωγές των προϊόντων καταγω­         con destino a Portugal ,
γής Πορτογαλίας παρά μόνο εάν το ζητήσει ο ενδιαφερόμε­
νος .                                                         — Valable dans la Communauté à onze pour les produits à
                                                                  destination du Portugal ,
Για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου, η αίτηση του πιστο­      — Valido nella Comunità a undici per i prodotti a destinazi­
ποιητικού και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν στη θέση 1 2         one del Portogallo,
μία από τις ακόλουθες ενδείξεις :                             — Geldig in de Gemeenschap van de Elf voor produkten
— Gyldig i De Elleve for produkter fra Portugal ,                 met bestemming Portugal,
— Gültig in der übrigen Gemeinschaft für Erzeugnisse mit      — Válido na Comunidade a Onze para os produtos com
      Herkunft aus Portugal ,                                     destino a Portugal .
— Ισχύει στην Κοινοτητα των Ενδεκα για τα προϊοντα
      καταγωγής Πορτογαλίας,
— Valid, in Community Member States other than Portugal,                                  Αρθρο 2
      for products from Portugal,
                                                              Όταν η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν, βάσει των
— Válido en la Comunidad de los Once para los productos       διατάξεων των άρθρων 77 και 245 της πράξης προσχώρησης,
      procedentes de Portugal ,                               ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εισαγωγή ορισμένων
— Valable dans la Communauté à onze pour les produits en      προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών, η θέση σ' ελεύθερη
      provenance du Portugal,                                 κυκλοφορία των προϊόντων αυτών εξαρτάται από την προ­
— Valido nella Comunità a undici per i prodotti in proveni­   σκόμιση, σ' ένα αρμόδιο τελωνείο, ενός εγγράφου που εκδό­
      enza dal Portogallo,                                    θηκε από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής.
— Geldig in de Gemeenschap van de Elf voor produkten uit
      Portugal,
                                                                                         Άρθρο 3
— Válido na Comunidade a Onze para os produtos proveni­
      entes de Portugal .                                     1 . Μπορεί να προβλεφθεί ότι το έγγραφο που αναφέρεται
                                                              στο άρθρο 2 αντικαθιστά το πιστοποιητικό εισαγωγής που
3 . Με την επιφύλαξη των άρθρων 278 έως 282 της πράξης        ενδεχομένως προβλέπεται στα πλαίσια της αντίστοιχης κοι­
προσχώρησης για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο         νής οργανώσεως της αγοράς των εν λόγω προϊόντων.
277 της εν λόγω πράξης, τα πιστοποιητικά εισαγωγής που
 περιλαμβάνουν ή μη προκαθορισμό της εισφοράς ζητούνται       2. Η Ισπανία και η Πορτογαλία μπορούν να χρησιμοποιή­
στην Πορτογαλία και ισχύουν μόνο στην Πορτογαλία.             σουν ως έγγραφο, σύμφωνα με το άρθρο 1 , το πιστοποιητικό
                                                              εισαγωγής ή προκαθορισμού που αναφέρεται στο παράρ­
 Για την εφαρμογή του προηγουμένου εδαφίου, η αίτηση του      τημα 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3183 /80.
πιστοποιητικού και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν στη
θέση 12 μία από τις ακόλουθες ενδείξεις :                     Στην περίπτωση αυτή, η θέση 12 του πιστοποιητικού πρέπει
 — Gγ1(ϋ§ ϊ Pοrtugal ,                                        να περιλαμβάνει μία από τις ακόλουθες ενδείξεις :
 — Gültig in PοΛU§&1 ,                                        — Gyldig i Spanien for produkter fra tredjelande,
 — Ισχύει στην Πορτογαλία,                                    — Gültig in Spanien für Erzeugnisse mit Herkunft aus
                                                                   Drittländern ,
 — Valid in PοιΐU§3ΐ ,
 — V3ΐΐ(1ο en PοτΐU§3ΐ ,                                      — Ισχύει στην Ισπανία για τα προϊόντα καταγωγής τρίτων
                                                                   χωρών,
 — V&I361C SU PθΓΐU§3ΐ,
                                                              — Valid in Spain, for products from third countries,
 — Vali οΙ ο in PθΓίο§&11ο,
                                                               — Válido en España para los productos procecentes de ter­
 — GCΐ(1ι§ in PθΓίU§&1,                                            ceros países,
 — Válido εΓη PθΓίU§α1 .                                       — Valable en Espagne pour les produits en provenance des
                                                                   pays tiers,
 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται           — Valido in Spagna per i prodotti in provenienza dai paesi
 πΐUΐ3ΐΪS ηΐUΐαη(1ΪS στα πιστοποιητικά εξαγωγής. Οι ενδείξεις      terzi ,
 της παραγράφου 2 αντικαθίστανται από μία των ακολούθων
 ενδείξεων :                                                   — Geldig in Spanje voor produkten uit derde landen,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 58 / 8                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    1.3.86
— Válido em Espanha para os produtos provenientes dos           — Geldig in Portugal voor produkten uit derde landen,
   países terceiros,                                            — Válido em Portugal para os produtos provenientes dos
η                                                                   países terceiros .
— Gyldig i Portugal for produkter fra tredjelande,
— Gültig in Portugal für Erzeugnisse mit Herkunft aus                                      Αρθρο 4
    Drittländern,
— Ισχύει στην Πορτογαλία για τα προϊόντα καταγωγής              Οι διατάξεις των άρθρων 2 και 3 εφαρμόζονται επίσης κατά
   τρίτων χωρών,                                                τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ισπανία των ιδίων
— Valid in Portugal, for products from third countries,         προϊόντων με εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 84 παρά­
                                                                γραφος 1 της πράξης προσχώρησης, καταγωγής τρίτων
— Válido en Portugal para los productos procecentes de ter­     χωρών.
    ceros países,
— Valable au Portugal pour les produits en provenance des
    pays tiers,                                                                            Αρθρο 5
— Valido in Portogallo per ι prodotti in provenienza dai
    paesi terzi,                                                Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 1986.
                  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε καθε
                  κράτος μέλος.
                  Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 1986.
                                                                               Για την Επιτροπή
                                                                              Frans ΑΝDRΙΕSSΕΝ
                                                                                 Αντιπρόεδρος