CELEX: 62004CC0354
Language: hu
Date: 2006-10-26
Title: Mengozzi főtanácsnok egyesített indítványa, az ismertetés napja: 2006. október 26. # Gestoras Pro Amnistía, Juan Mari Olano Olano és Julen Zelarain Errasti kontra az Európai Unió Tanácsa. # Fellebbezés - Európai Unió - Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés - A 2001/931/KKBP, a 2002/340/KKBP és a 2002/462/KKBP közös álláspontok - A terrorcselekményekben részt vevő személyekkel, csoportokkal és szervezetekkel kapcsolatos intézkedések - Kártérítési kereset - A Bíróság hatásköre. # C-354/04 P. sz. ügy # Segi, Araitz Zubimendi Izaga és Aritza Galarraga kontra az Európai Unió Tanácsa. # Fellebbezés - Európai Unió - Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés - A 2001/931/KKBP, a 2002/340/KKBP és a 2002/462/KKBP közös álláspontok- A terrorcselekményekben részt vevő személyekkel, csoportokkal és szervezetekkel kapcsolatos intézkedések - A Bíróság hatásköre. # C-355/04 P. sz. ügy

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. október 26.1(1)
      
      C‑354/04. P. sz. ügy
      Gestoras Pro Amnistía
      Juan Mari Olano Olano
      Julen Zelarain Errasti
      kontra
      az Európai Unió Tanácsa
      és C‑355/04. P. sz. ügy
      Segi
      Araitz Zubimendi Izaga
      Aritza Galarraga
      kontra
      az Európai Unió Tanácsa
      „Európai Unió – Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés – Terrorizmus leküzdésére vonatkozó intézkedések – 2001/931/KKBP közös álláspont – A terrorcselekményekben részt vevő személyekkel, csoportokkal és szervezetekkel kapcsolatos intézkedések – Kártérítési kereset – A közösségi bíróság hatásköre”1.     Az Elsőfokú Bíróság a T‑333/02. sz., Gestoras Pro Amnistía és társai kontra Tanács ügyben (az EBHT‑ban nem tették közzé) és
         a T‑338/02. sz., Segi és társai kontra Tanács ügyben (EBHT 2004., II‑1647. o.) 2004. június 7‑én hozott végzéseivel (a továbbiakban:
         megtámadott végzések) elutasította a Gestoras Pro Amnistía és a Segi szervezeteknek és szóvivőiknek az Európai Unió Tanácsa
         ellen a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló,
         2001. december 27‑i 2001/931/KKBP tanácsi közös álláspont(2) szerinti személyek, csoportok és szervezetek listájára való felvétele következtében a felperesek oldalán állítólagosan bekövetkezett
         anyagi károk megtérítése végett benyújtott kártérítési kereseteket.
      
      2.     A kereseteket első fokon benyújtó felek a fenti végzések ellen fellebbezésekkel fordultak a Bírósághoz (a Gestoras Pro Amnistía,
         valamint J. M. Olano Olano és J. Z. Zelarain Errasti a C‑354/04. P. sz. ügyben, illetve a Segi, valamint A. Zubimendi Izaga
         és A. Galarraga a C‑355/04. P. sz. ügyben).
      
      I –    Tényállás
      3.     A jogviták ténybeli háttere a megtámadott végzésekben írottak alapján az alábbiakban foglalható össze.
      4.     A T‑333/02. sz. ügyben a felperesek által előadottak szerint a Gestoras Pro Amnistía szervezet Hernani (Spanyolország) székhellyel
         jött létre, célja Baszkföldön az emberi jogok és különösen a politikai foglyok és politikai menekültek jogainak védelme, szóvivői
         J. M. Olano Olano és J. Z. Zelarain Errasti.
      
      5.     A T‑338/02. sz. ügyben a felperesek által előadottak szerint a Segi szervezet Bayonne (Franciaország) és Donostia (Spanyolország)
         székhellyel jött létre, célja a baszk fiatalság követeléseinek, valamint a baszk identitásnak, kultúrának és nyelvnek a védelme,
         szóvivői A. Zubimendi Izaga és A. Galarraga.
      
      6.     Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (a továbbiakban: Biztonsági Tanács) 2001. szeptember 28‑án elfogadta az 1373 (2001)
         számú határozatát, amelyben különösen arról határozott, hogy az államok a terrorcselekmények finanszírozásával és támogatásával
         kapcsolatos nyomozás és büntetőeljárás során a legnagyobb támogatást nyújtják egymásnak, ideértve az eljárás szempontjából
         szükséges és rendelkezésükre álló bizonyítékok megszerzését is.
      
      7.     A madridi (Spanyolország) székhelyű Audiencia Nacional (nemzeti legfelsőbb bíróság) 5. sz. központi vizsgálóbírója – 2001.
         november 2‑i és 19‑i végzésében – a Gestoras Pro Amnistía feltételezett vezetőinek, köztük két szóvivőjének bebörtönzését
         rendelte el és a Gestoras Pro Amnistía tevékenységét jogellenesnek mondta ki azon indokból, hogy ez a szervezet a baszk szeparatista
         szervezet, az ETA szerves részét képezi. A Gestoras Pro Amnistía a második végzést megtámadta.
      
      8.     Tekintettel arra, hogy a Biztonsági Tanács fent említett határozatának végrehajtása a korábban elfogadottakon túli további
         fellépést tesz szükségessé, az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: Tanács) 2001. december 27‑én az EU‑Szerződés „[a] közös
         kül- és biztonságpolitikára vonatkozó rendelkezések” címet viselő V. címébe tartozó EU 15. cikk, valamint „[a] büntetőügyekben
         folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésre vonatkozó rendelkezések” címet viselő VI. címébe tartozó EU 34. cikk
         alapján elfogadta a 2001/931 közös álláspontot.
      
      9.     A 2001/931 közös álláspont 1. cikke és 4. cikke az alábbiakat mondja ki:
      „1. cikk
      (1)      A következő cikkek rendelkezéseivel összhangban ezt a közös álláspontot kell alkalmazni a terrorcselekményekben részt vevő
         és a mellékletben felsorolt személyekre, csoportokra és szervezetekre.
      
      […]
      (4)      A mellékletben található listát az idevágó ügyiratok pontos információi, illetve anyagai alapján kell összeállítani, amelyek
         értelmében az illetékes hatóság határozatot hozott az érintett személyekről, csoportokról és szervezetekről, függetlenül attól,
         hogy a határozat terrorcselekményre irányuló nyomozás vagy vádemelés megindítására, komoly és hitelt érdemlő bizonyítékok
         vagy jelek alapján ilyen cselekmény elkövetésének kísérletére, abban való részvételre vagy annak elősegítésére, vagy ilyen
         bűntettek miatt kiszabott ítéletekre vonatkozik‑e. A listába felvehetők azok a személyek, csoportok és szervezetek, akikről,
         illetve amelyekről az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa megállapította, hogy kapcsolatban állnak a terrorizmussal, és velük
         szemben szankciókat rendelt el.
      
      […]
      (6)      A mellékletben található listában szereplő személyek és szervezetek nevét rendszeresen és legalább hat hónaponként felül kell
         vizsgálni annak érdekében, hogy biztosítva legyen a listában való fenntartásuk megalapozottsága.”
      
      „4. cikk
      A tagállamok, az Európai Unióról szóló szerződés VI. címe keretén belül a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
         együttműködés útján, a lehető legnagyobb mértékű támogatást nyújtják egymásnak a terrorcselekmények megelőzése és leküzdése
         terén. Ennek érdekében – hatóságaik által a mellékletben felsorolt bármely személyekkel, csoportokkal és szervezetekkel kapcsolatosan
         lefolytatott vizsgálatok és eljárások során – kérelemre teljes mértékben élnek biztosított hatáskörükkel, az Európai Unió
         jogi aktusainak, valamint a tagállamokra nézve kötelező egyéb nemzetközi megállapodásoknak, intézkedéseknek és egyezményeknek
         megfelelően.”
      
      10.   A 2001/931 közös álláspont melléklete, a „csoportok és szervezetek”‑nek szentelt 2. pontjában megjelöli:
      „*– Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Baszk Haza és Szabadság (ETA)
      (A következő szervezetek az ETA terroristacsoport részei: K.a.s., Xaki; Ekin, Jarrai‑Haika‑Segi, Gestoras Pro Amnistía).”
      11.   Az e melléklethez kapcsolódó lábjegyzet megjelöli, hogy „[a] *‑gal jelölt személyekre kizárólag a 4. cikk vonatkozik”.
      12.   A 2001/931 közös álláspont elfogadása során született jegyzőkönyv mellékletében foglalt tanácsi nyilatkozat (a továbbiakban:
         a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozata) értelmében:
      
      „A Tanács a [2001/931] közös álláspont 1. cikkének (6) bekezdésére tekintettel kimondja, hogy az említett személyeket, csoportokat
         vagy szervezeteket érintő bárminemű tévedés alapot szolgáltat a károsult kártérítési igényjogosultságának bíróság előtti érvényesítéséhez.”(3) [nem hivatalos fordítás]
      
      13.   A madridi székhelyű Audiencia Nacional 5. sz. központi vizsgálóbírója – 2002. február 5‑i és március 11‑i végzésében – a Segi
         tevékenységét jogellenesnek mondta ki, illetve a Segi néhány feltételezett vezetőjének bebörtönzését rendelte el azon indokból,
         hogy ez a szervezet a baszk szeparatista szervezet, az ETA szerves részét képezi.
      
      14.   Az Emberi Jogok Európai Bírósága 2002. május 23‑i határozatában(4) – mint elfogadhatatlant – elutasította a felperesnek az Európai Unió akkori 15 tagállama ellen benyújtott, a 2001/931 közös
         állásponttal kapcsolatos keresetét azon indokból, hogy a kereset tárgyát képező helyzet nem biztosítja számukra az emberi
         jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4‑én Rómában aláírt európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE)
         megsértéséből fakadó áldozati minőséget.
      
      15.   A Tanács 2002. május 2‑án, illetve június 17‑én – az EU 15. cikk és az EU 34. cikk értelmében – elfogadta a 2001/931 közös
         álláspont naprakésszé tételét szolgáló 2002/340/KKBP(5) és 2002/462/KKBP(6) közös álláspontot. Az e két közös állásponthoz csatolt mellékletek tartalmazzák a 2001/931 közös álláspont hatálya alá tartozó
         személyek, csoportok és szervezetek naprakész listáját, amelyekben a 2001/931 közös állásponthoz mellékelt listával azonos
         módon a Gestoras Pro Amnistía és a Segi név is megjelent.
      
      16.   Hozzá kell tenni, hogy a Gestoras Pro Amnistía és a Segi a Tanácstól az azon dokumentumokhoz való hozzáférést kérte, amelyek
         alapján a Tanács felvette őket a 2001/931 közös állásponthoz mellékelt listára. A Tanács főtitkára egy sor, e közös álláspontra
         vonatkozó dokumentumot küldött a Gestoras Pro Amnistía és a Segi részére. Az egyesületek – mivel úgy ítélték meg, hogy ezek
         őket sem pontosan, sem személyükben nem érintik – újabb kérelmet nyújtottak be a Tanácshoz, amelyet ez utóbbi 2002. május
         21‑i levelében azzal az indokkal utasított el, hogy a közös állásponthoz mellékelt lista összeállításához szükséges információkat
         – a vizsgálatot és a határozathozatalt követően – visszaadták az érintett nemzeti küldöttségeknek.
      
      17.   Továbbá a C‑355/04. P. sz. ügyben fellebbezést előterjesztő felek az eljárás folyamán előadták, hogy a Segivel kapcsolatos
         ügyben eljáró Audiencia Nacional (Madrid) Negyedik Büntető Tanácsa a 2005. június 20‑i ítéletével felmentette a szervezetet
         azon vád alól, miszerint az terroristacsoport volna és az ETA részét képezné. A Spanyol Királyság e döntés létezését nem tagadta,
         de jelezte, hogy az nem emelkedett jogerőre, és hogy a Ministerio Fiscal (ügyész) és a Terrorizmus Áldozatainak Egyesülete
         fellebbezést nyújtott be a Tribunal Supremóhoz (legfelsőbb bíróság).
      
      II – Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott végzések
      18.   Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2002. október 31‑én (T‑333/02. sz. ügy) és 2002. november 13‑án (T‑338/02. sz. ügy) benyújtott
         keresetlevelekkel a felperesek két külön kártérítési keresetet indítottak a Tanács ellen.
      
      19.   A felperesek azt kérték, hogy:
      –       az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Tanácsot, hogy egyrészt fizessen fejenként 1 000 000 eurót a szervezetek részére, másrészt
         fejenként 100 000 eurót azok szóvivői részére, a Gestoras Pro Amnistíának, illetve a Seginek a 2002/340 és a 2002/462 közös
         állásponttal naprakésszé tett 2001/931 közös álláspont 1. cikke szerinti személyek, csoportok és szervezetek listájára való
         felvétele következtében állítólagosan bekövetkezett anyagi károk megtérítéseként;
      
      –       ezen összegeket évi 4,5%‑os késedelmi kamat terhelje az Elsőfokú Bíróság ítéletének időpontja és a tényleges kifizetés között,
         és
      
      –       az Elsőfokú Bíróság a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére.
      20.   Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2003. február 12‑én benyújtott beadványaiban a Tanács mindkét ügyben az Elsőfokú Bíróság eljárási
         szabályzatának 114. cikkére hivatkozva elfogadhatatlansági kifogást emelt. Annak sérelmezésén felül, hogy a Gestoras Pro Amnistía
         és a Segi nem rendelkezik perképességgel, hogy a felperesek közül a szervezetek nevét használó természetes személyek nem jogosultak
         azok képviseletére, hogy ebből következően a két szervezet nevében adott ügyvédi megbízás érvénytelen és hogy J. Zelarain
         Errasti nem adott megbízást az ügyvédnek, a Tanács azt kifogásolta, hogy az Elsőfokú Bíróságnak nincs hatásköre, egyrészt
         mert az EK 235. cikk és az EK 288. cikk második bekezdése a jelen ügyben nem alkalmazható, másrészt mert az Elsőfokú Bíróság
         nem bírálhatja el a 2001/931 közös álláspont jogszerűségét.
      
      21.   A felperesek e kifogásra vonatkozó észrevételeikben azt kérték az Elsőfokú Bíróságtól, hogy állapítsa meg a keresetek elfogadhatóságát,
         másodlagosan pedig – ha az Elsőfokú Bíróság úgy ítéli meg, hogy nincs hatásköre a kártérítési kereset elbírálására – mindenképpen
         állapítsa meg, hogy a Tanács a szóban forgó közös álláspontok elfogadásával megsértette a közösségi jog azon általános elveit,
         amelyek a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból, különösen pedig az EJEE 1. cikkéből, 6. cikkének (1) bekezdéséből és
         13. cikkéből erednek.
      
      22.   Az Elsőfokú Bíróság második tanácsának elnöke 2003. június 5‑én meghozott végzésével megengedte a Tanács kérelmét támogató
         Spanyol Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának beavatkozását a két ügyben.
      
      23.   Az Elsőfokú Bíróság az eljárási szabályzata 111. cikkének alkalmazásával hozott, megtámadott végzéseivel a szóbeli szakasz
         megnyitása nélkül elutasította a felperesek kereseteit.
      
      24.   Az Elsőfokú Bíróság először is úgy ítélte meg, hogy nyilvánvalóan nem rendelkezik hatáskörrel a keresetek elbírálására, amennyiben
         azok a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a 2002/340 és a 2002/462 közös állásponttal naprakésszé tett 2001/931 közös álláspont
         1. cikke szerinti személyek, csoportok és szervezetek listájára való felvétele következtében állítólagosan bekövetkezett anyagi
         károk megtérítésére irányultak.
      
      25.   Másodsorban az Elsőfokú Bíróság úgy ítélte meg, hogy az EK 235. cikk és az EK 288. cikk második bekezdése alapján annyiban
         mégis rendelkezik hatáskörrel a felperesek kártérítési kereseteinek elbírálására, amennyiben azok az Európai Közösség hatásköreinek
         a szóban forgó közös álláspontok Tanács általi elfogadásával előidézett, kifogásolt megsértésén alapulnak. A keresetek említett
         korlátokon belüli, érdemi vizsgálatát követően az Elsőfokú Bíróság azokat, mint nyilvánvalóan megalapozatlanokat elutasította.
      
      26.   Harmadszor, az Elsőfokú Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya miatt a felperesek másodlagos keresetét is elutasította, és
         megjegyezte, hogy „[a] Közösség bíróságai előtti eljárásban nincs olyan jogorvoslat, amely lehetővé tenné a bírónak, hogy
         egy általános nyilatkozat útján véleményt nyilvánítson olyan kérdésben, amelynek tárgya túllép a jogvita keretein”(7).
      
      27.   Végül, mivel úgy ítélte meg, hogy az eljárási szabályzata 87. cikkének 3. §‑a szerinti kivételes okok állnak fenn, az Elsőfokú
         Bíróság az eljárási költségeket megosztotta a felek között.
      
      III – A Bíróság előtti eljárás és a felek kérelmei
      28.   A Bíróság Hivatalához 2004. augusztus 17‑én benyújtott, C‑354/04. P. és C‑355/04. P. számon nyilvántartásba vett és csaknem
         azonos módon megfogalmazott fellebbezéseikkel a fellebbezők a szóban forgó végzéseket megtámadták.
      
      29.   A fellebbezők mindkét ügyben azt kérik, hogy a Bíróság:
      –       helyezze hatályon kívül a megtámadott végzést;
      –       maga döntsön a jogvitáról, és adjon helyt a felperesek által az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett kérelmeknek, és
      –       a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére.
      30.   A Tanács mindkét ügyben azt kéri, hogy a Bíróság:
      –       utasítsa el a fellebbezést, mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant;
      –       másodlagosan: utasítsa el a fellebbezést, mint megalapozatlant;
      –       adott esetben utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz, és
      –       a fellebbezőket kötelezze a költségek viselésére.
      31.   A Spanyol Királyság mindkét ügyben ugyanazokat a kérelmeket terjesztette elő, mint a Tanács.
      IV – Elemzés
      A –    A fellebbezések elfogadhatóságáról
      32.   Kérelmében a Tanács és a Spanyol Királyság is azt állítja, hogy a fellebbezések elfogadhatatlanok, mivel pusztán – szinte
         szó szerint – megismétlik az első fokon már előadott jogalapokat és érveket.
      
      33.   Az EK 225. cikk, a Bíróság alapokmánya 58. cikkének első bekezdése és az eljárási szabályzat 112. cikke 1. §‑ának c) pontja
         szerint az Elsőfokú Bíróság ítélete ellen benyújtott fellebbezésben pontosan meg kell jelölni azon ítélet vitatott pontjait,
         amelynek hatályon kívül helyezését kérik, valamint a kérelmet konkrétan alátámasztó jogi érveket.(8)
      
      34.   Mint azt a Tanács és a Spanyol Királyság is megjegyzi, az e rendelkezésekből fakadó követelményeket nem teljesíti az a fellebbezés,
         amely anélkül, hogy akár egyetlen, az Elsőfokú Bíróság ítéletének érvénytelenségét eredményező állítólagos jogban való tévedést
         pontosan megjelölő érvet tartalmazna, egyszerűen megismétli az Elsőfokú Bíróság előtt már előadott jogalapokat és érveket.
         Egy ilyen fellebbezés valójában nem több, mint az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott kereset újbóli megvizsgálására irányuló kérelem,
         amelynek teljesítésére a Bíróság nem rendelkezik hatáskörrel.(9)
      
      35.   Mindazonáltal ha a fent említett követelmények teljesülnek, az Elsőfokú Bíróság ítélete elleni fellebbezés annak bizonyítása
         érdekében alapítható az első fokon már előterjesztett érvekre, hogy az Elsőfokú Bíróság a felperes által előterjesztett jogalapok
         és érvek elutasításával megsértette a közösségi jogot.(10)
      
      36.   Számomra úgy tűnik, hogy a jelen ügyben a Bíróság elé terjesztett fellebbezésekben a megtámadott végzések vitatott pontjait
         kielégítő pontossággal jelölték meg. Mint az különösen a fellebbezések 32. pontjából kitűnik, a fellebbezők szerint az Elsőfokú
         Bíróság tévedett a jogban, amikor a megtámadott végzések 40. pontjában azt állapította meg, hogy nem rendelkezik hatáskörrel
         a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a 2001/931 közös álláspont szerinti személyek, csoportok és szervezetek listájára
         (a továbbiakban: terrorcselekményben részt vevő személyek listája) való felvétele következtében állítólagosan bekövetkezett
         anyagi károk megtérítésére irányuló kártérítési keresetek elbírálására.
      
      37.   Továbbá ahol a fellebbezések az EU 6. cikk (2) bekezdését, a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatát,
         valamint a terrorizmus elleni küzdelemre irányuló rendőrségi és igazságügyi együttműködést előmozdító különös intézkedéseknek
         a 2001/931/KKBP közös álláspont 4. cikkének megfelelően történő végrehajtásáról szóló, 2002. december 19‑i 2003/48/IB tanácsi
         határozat(11) (8) preambulumbekezdését mint a közösségi bíróságnak(12) a fellebbezők kártérítési kereseteinek elbírálásával kapcsolatos hatáskörét megalapozó, az Elsőfokú Bíróság által állítólag
         jogellenesen figyelmen kívül hagyott jogalapot jelölik meg, azok is tartalmaznak a megtámadott végzések hatályon kívül helyezésére
         irányuló kérelmek alátámasztásaként jogalapra való hivatkozást.
      
      38.   Ezért nem teszi a fellebbezéseket elfogadhatatlanná önmagában az a tény, hogy a fellebbezések hosszú szakaszokat tartalmaznak
         a felperesek által az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott dokumentumokból.
      
      39.   Ezért azt javasolom, hogy a Bíróság utasítsa el a Tanács és a Spanyol Királyság által a fellebbezések elfogadhatatlanságával
         kapcsolatban emelt kifogást.
      
      B –    A fellebbezések érdeméről
      1.      Előzetes megfontolások
      40.   Tény az, hogy a fellebbezők a benyújtott fellebbezésekben rosszul adták elő jogalapjaikat és érveiket „A közösségi bíróság
         hatásköre” (33–44. pont), „A kár fennállása” (45–49. pont) és „Az Európai Unió tevékenysége három pillérre történő felosztásának
         az Európai Unió Tanácsa általi kiaknázása” (50–59. pont) címeket viselő három szakaszban.(13)
      
      41.   Egyértelmű, hogy a fellebbezők 45–49. pontban írt – az állítólagos kár, valamint a kár és a 2001/931 közös álláspont közötti
         okozati összefüggés bizonyítását célzó – megjegyzései nem kérdőjelezik meg az Elsőfokú Bíróság megállapításait, mivel az Elsőfokú
         Bíróság e szempontokat nem vizsgálta. Következésképpen ezek a megjegyzések nem képezhetik a fellebbezés jogalapját, és legfeljebb
         csak abban az esetben bírhatnak jelentőséggel, ha a Bíróság a fellebbezők kérelmének megfelelően hatályon kívül helyezi a
         megtámadott végzéseket, és úgy dönt, hogy a jogvitát alapokmánya 61. cikkének első bekezdése alapján maga bírálja el.
      
      42.   Ellenben nem igazán érthető, hogy a fellebbezők eljárási szinten milyen célt kívánnak elérni a fellebbezéseik 50–59. pontjában
         írt, meglehetősen zavaros megjegyzéseikkel, amelyek valóban pontosan megismétlik azon észrevételeik egy teljes szakaszát,
         amelyet a Tanács elfogadhatatlansági kifogásával kapcsolatban terjesztettek az Elsőfokú Bíróság elé.
      
      43.   E megjegyzésekben a fellebbezők azt sérelmezik, hogy a Tanács visszaélt a hatáskörével. Úgy tűnik, hogy a végső elemzésben
         azt kifogásolják, hogy a Tanács azáltal, hogy nem közösségi eszköz útján fogadta el a terrorcselekményben részt vevő személyek,
         köztük azon személyek listáját, akikre csak a 2001/931 közös álláspont 4. cikke vonatkozik, csalárd módon megfosztotta őket
         a bírói jogvédelem lehetőségétől. A fellebbezők szerint közösségi eszköz alkalmazása lehetővé tette volna, hogy ezek a személyek,
         köztük maguk a fellebbezők, a listára való felvételük megtámadására irányuló és kártérítés iránti keresetet indítsanak a közösségi
         bíróság előtt. E tekintetben a fellebbezők velük szembeni jogellenes hátrányos megkülönböztetésnek tartják azt, hogy a fent
         említett közös álláspont 2. és 3. cikkében meghatározott intézkedések által érintett,(14) a szóban forgó listára szintén felvett személyek viszont részesülnek bírói jogvédelemben, amennyiben ezen intézkedések a
         közösségi bíróság által felülvizsgálható közösségi aktus formájában kerülnek elfogadásra. A fellebbezők válaszukban azonban
         ellentmondásba kerültek ezen érvükkel, amikor azt állították, hogy a 2001/931 közös álláspont 2. és 3. cikke rájuk is alkalmazandó.
      
      44.   E megfontolásokból erednek azok az érvek, amelyeket az Elsőfokú Bíróság – miután megállapította, hogy az EK 235. cikk és az EK 288. cikk második bekezdése alapján rendelkezik hatáskörrel – a kártérítési keresetek első fokon lefolytatott, korlátozott terjedelmű érdemi vizsgálatának keretében megvizsgált és elutasított,
         és amelyekből azt a következtetést vonta le, hogy a keresetek nyilvánvalóan megalapozatlanok, mert a Tanács nem tanúsított
         jogellenes magatartást.(15) Azonban sem a fellebbezések, sem a válaszok nem tartalmaznak olyan szakaszt, amely alapján azt lehetne feltételezni, hogy
         a fellebbezők az Elsőfokú Bíróság végzéseinek e megállapítással kapcsolatos pontjait támadták volna. Mint azt a fenti 36. pontban
         már megjegyeztem, úgy tűnik, hogy a fellebbezések kizárólag a hatáskör hiányának a megtámadott végzések 40. pontjában foglalt
         megállapítása ellen irányulnak. Sőt, úgy tűnik, hogy a fellebbezők e megfontolásokból azt a következtetést vonják le, hogy
         „a jelen jogvita ezért az EK 235. cikk és az EK 288. cikk második bekezdése értelmében a közösségi bíróságok hatáskörébe tartozik”(16). Ez pontosan az, amit az Elsőfokú Bíróság a megtámadott végzések 42. pontjában megállapított.
      
      45.   Ezért úgy vélem, hogy a fellebbezések 50–59. pontjában írt megfontolásokat a válaszok 12–16. pontjában foglaltakkal együtt
         elfogadhatatlannak kell nyilvánítani; először is azért, mert nem felelnek meg az egyértelműség és pontosság minimális követelményeinek,
         másrészt azért, mert nem jelölik meg pontosan a fellebbezések által támadott végzések vitatott pontjait.
      
      46.   Mindenesetre, még ha azt feltételeznénk is, hogy e megfontolások jogszerűen értelmezhetők úgy, hogy céljuk a hatáskör hiányának
         a megtámadott végzések 40. pontjában foglalt megállapítása elleni fellebbezés azon további jogalapjának létrehozása, miszerint
         a Tanács nem indulhatott ki a közösségi bíróság fellebbezőkkel kapcsolatos hatáskörének hiányából, ez a feltételezés számomra
         akkor is megalapozatlannak tűnne.
      
      47.   Elég nyilvánvaló, hogy a fellebbezőkre – ellentétben a válaszokban írottakkal – a 2001/931 közös álláspontnak csak az 1. és
         4. cikke vonatkozott, a 2. és 3. cikke pedig nem. A válaszokban előadott ezzel ellentétes érvelés – miszerint a 2001/931 közös
         álláspont mellékletéhez fűzött lábjegyzet csak a listán található természetes személyekre utalt, az ott megnevezett csoportokra
         és szervezetekre pedig nem – nagyon különös, figyelemmel arra, hogy a listában egy csillag is szerepelt a Gestoras Pro Amnistía
         és a Segi neve mellett, és hogy a „személyek” kifejezés elegendően általános ahhoz, hogy csoportokat és szervezeteket is jelöljön.
      
      48.   Mint azt az Elsőfokú Bíróság helyesen állapította meg a megtámadott végzésekben,(17) a fent említett közös álláspont 4. cikkében foglalt, a terrorcselekmények megelőzése és leküzdése terén folytatott, tagállamok
         közötti kölcsönös segítségnyújtás az EU‑Szerződés VI. címe által szabályozott, büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
         együttműködés körébe tartozik. A fellebbezők – sem első fokon, sem a Bíróság előtt – semmilyen módon nem mutatták be azt,
         hogy ezt a kölcsönös segítségnyújtást közösségi eszköz útján kellett volna elrendelni, vagy legalábbis végrehajtani.(18) Továbbá azt sem kifogásolhatják komolyan, hogy a Tanács velük szemben nem alkalmazta a közös álláspont 2. és 3. cikkében
         előirányzott szankciókat. Következésképpen semmilyen módon nem került bemutatásra az, hogy a Tanács oly módon visszaélt volna
         hatáskörével, és megsértette volna a Közösség hatásköreit, hogy – akár absztrakt értelemben – azzal lehetne érvelni, hogy
         a közösségi bíróságok hatáskörének hiányára a fellebbezőkkel szemben nem lehet hivatkozni.
      
      49.   Ezért úgy vélem, hogy a Bíróságnak a fellebbezések 33–44. pontjában rögzített – az EU 6. cikk (2) bekezdésének, a Tanács kártérítési
         igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatának és a 2003/48 határozat (8) preambulumbekezdésének Elsőfokú Bíróság általi megsértésére
         vonatkozó – fellebbezési jogalapra és a hatáskör hiányának e pontokban hivatkozott megállapítására kell összpontosítania figyelmét.
         Következésképpen a jelen indítvány hátralévő részében az Elsőfokú Bíróság végzéseinek nem támadott pontjait nem vizsgálom
         tovább; az ezekkel kapcsolatos megfontolásokat a fenti 25. és 26. pontban foglaltam össze.
      
      2.      Az Elsőfokú Bíróság által a saját hatásköre hiánya megállapításának alátámasztásául elfogadott jogalapok
      50.   Az Elsőfokú Bíróság azzal kapcsolatban előadott indokolása, hogy a fellebbezők kártérítési kereseteinek elbírálására nem rendelkezik
         hatáskörrel,(19) alapvetően az alábbi szakaszokban foglalható össze:
      
      (1)      A fellebbezők által állítólagosan elszenvedett károk okozójának tekintett jogi aktusok – más szóval a 2001/931 közös álláspont
         és az azt naprakésszé tévő, a Gestoras Pro Amnistía és a Segi nevét a terrorcselekményben részt vevő személyek listáján fenntartó
         közös álláspontok – jogalapja a fellebbezőkre vonatkozó rész tekintetében az EU 34. cikk, és az EU‑Szerződésnek a büntetőügyekben
         folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködést szabályozó VI. címének hatálya alá tartoznak;(20)
      
      (2)      Az EU‑Szerződés VI. címének keretében semmiféle kártérítési jogorvoslati lehetőség nem szerepel, és az EU 46. cikk d) pontjából
         nem vezethető le a közösségi bíróság ilyen keresetek elbírálására vonatkozó hatásköre;(21)
      
      (3)      A fellebbezők „valószínűleg” semmiféle tényleges bírósági jogorvoslati lehetőséggel nem rendelkeznek a Gestoras Pro Amnistíának
         és a Seginek a szóban forgó listára való felvétele ellen;(22)
      
      (4)      Ez utóbbi körülmény azonban önmagában, az Európai Uniónak (a továbbiakban: Unió) az EU 5. cikkből következő, az egyedi hatáskör‑átruházás
         elvén alapuló jogrendszerében nem alapoz meg a fellebbezők kártérítési kereseteinek elbírálására vonatkozó közösségi hatáskört;(23)
      
      (5)      A jelen ügyben a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozata sem alapozhatja meg a közösségi bíróság hatáskörét.(24)
      
      3.      Elemzés
      51.   A fellebbezők szerint az Elsőfokú Bíróság jogban való tévedés folytán állapította meg a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek
         a terrorcselekményben részt vevő személyek listájára való felvétele következtében az e szervezetek oldalán állítólagosan bekövetkezett
         anyagi károk megtérítése végett benyújtott keresetek elbírálására vonatkozó hatáskörének hiányát. Véleményük szerint az Elsőfokú
         Bíróság hatáskörét megalapozó jogalap található a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatával és a 2003/48
         határozat (8) preambulumbekezdésével együttesen olvasott EU 6. cikk (2) bekezdésében.
      
      52.   Úgy tűnik, hogy a fellebbezők e jogalap keretében nem vitatják az Elsőfokú Bíróságnak a fenti 50. pont (1), (2) és (3) bekezdésében
         összefoglalt megállapításait. Úgy tűnik, kifogásaik alapvetően az Elsőfokú Bíróságnak az említett pont (4) és (5) bekezdésében
         foglalt megállapításai ellen irányulnak.
      
      53.   Mivel azonban a kérdés a közösségi bíróság hatásköre, amely nemcsak a felek által előterjesztett, hanem az összes releváns
         tény fényében vizsgálandó eljárásgátló jellegű kérdés, nemcsak a fellebbezők által a fellebbezésekben előterjesztett konkrét
         kifogások vizsgálatát tartom szükségesnek, hanem azon teljes indokolás vizsgálatát is, amely alapján az Elsőfokú Bíróság a
         hatásköre hiányával kapcsolatos kifogásolt megállapítást tette, továbbá a fellebbezők által nem vitatott, a fenti 50. pont
         (1), (2) és (3) bekezdésében összefoglalt megállapítások vizsgálatát is.
      
      a)      A fellebbezőkkel kapcsolatban elfogadott intézkedések jogalapja
      54.   Mint az az (5) preambulumbekezdésből látható, a 2001/931 közös álláspont a „[Biztonsági Tanács] […] 1373 (2001) számú határozatának
         végrehajtására” irányuló „további intézkedések” meghozatalának szükségességére adott válasz, amely határozat minden államtól
         megkövetelte, hogy a terrorizmus leküzdése érdekében egy sor intézkedést fogadjon el, így különösen, hogy az államok a terrorcselekmények
         finanszírozásával és támogatásával kapcsolatos nyomozás és büntetőeljárás során a legnagyobb támogatást nyújtsák egymásnak,
         ideértve az eljárás szempontjából szükséges és rendelkezésükre álló bizonyítékok megszerzését is.
      
      55.   Ebben az értelemben a 2001/931 közös álláspont – céljait illetően – az EU‑Szerződés V. címe szerinti közös kül‑ és biztonságpolitika körébe tartozó aktusnak tekinthető. Azonban ezen aktus hatálya
         alá tartozó néhány intézkedés – a fellebbező Gestoras Pro Amnistíára és a Segire vonatkozó, a 4. cikkben lefektetett intézkedés
         (vagyis a terrorcselekmények megelőzése és leküzdése terén folytatott, különösen a mellékelt listán feltüntetett személyek
         elleni nyomozással és büntetőeljárással kapcsolatos, tagállamok közötti kölcsönös segítségnyújtás) – operatív eszköz, és mint ilyen, az EU‑Szerződés VI. címe szerinti büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés hatálya
         alá tartozik.
      
      56.   A Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a terrorcselekményben részt vevő személyek listáján való feltüntetése és ennek fenntartása
         következtében e szervezetekre a 2001/931 közös álláspontnak csak a 4. cikke vonatkozott. Ezért osztom az Elsőfokú Bíróságnak
         a fenti 50. pont (1) bekezdésében hivatkozott azon megállapítását, amely szerint a fellebbezők jogi helyzetét állítólag hátrányosan
         befolyásoló aktusok jogi alapja az EU‑Szerződés VI. címében foglalt EU 34. cikk.
      
      57.   Hangsúlyozni szeretném azonban azt is, hogy bár a 2001/931 közös álláspont 1. cikke (4) bekezdésének második mondata szerint
         a szóban forgó listába felvehetők azok a személyek, csoportok és szervezetek, akikről, illetve amelyekről a Biztonsági Tanács
         megállapította, hogy kapcsolatban állnak a terrorizmussal, és velük szemben szankciókat rendelt el, a jelen ügyekben nem merült
         fel olyan állítás, miszerint a Gestoras Pro Amnistíát és a Segit a Biztonsági Tanács által tett ilyen megállapítás következtében
         tüntették volna fel a listán. Ezért arra a következtetésre kell jutni, hogy feltüntetésükről a Tanács teljesen önállóan döntött,
         egy vagy több tagállam által a 2001/931 közös álláspont 1. cikke (4) bekezdésének első mondatában meghatározott szempontok
         szerint szolgáltatott információk alapján. Általánosabb jelleggel megjegyzem, hogy ezen aktus 1. cikke nem az 1373 (2001)
         határozat hasonló rendelkezéseinek átvételét jelenti, hanem a Tanács önálló döntésének az eredménye.
      
      b)      A kártérítési keresetekre és a Bíróságnak a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos
         hatáskörére vonatkozó rendelkezés hiánya az EU‑Szerződésben
      
      58.   Szintén osztom az Elsőfokú Bíróságnak a fenti 50. pont (2) bekezdésében hivatkozott megállapításait, azonban néhány megfelelő
         pontosítást tartok szükségesnek e tekintetben.
      
      59.   Megjegyzem, hogy az EU 46. cikk (mint azt a „kizárólag” kifejezés alkalmazása mutatja) kimerítő jelleggel sorolja fel a Bíróságnak
         az EU‑Szerződés által szabályozott, az Unió tevékenységével kapcsolatos területen fennálló hatáskörét. A Szerződés VI. címének
         rendelkezéseivel kapcsolatban a 46. cikk b) pontja úgy rendelkezik, hogy „a[z EK‑]Szerződésnek, a[z ESZAK‑]Szerződésnek és
         a[z Euratom‑]Szerződésnek az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörére és az e hatáskör gyakorlására vonatkozó rendelkezéseit”
         „a[z EU] 35. cikkben meghatározott feltételek szerint” kell alkalmazni.
      
      60.   Az EU 35. cikk ekként rendelkezik:
      „(1)      Az Európai Közösségek Bírósága az e cikkben előírt feltételek mellett hatáskörrel rendelkezik a kerethatározatok és határozatok
         érvényességére és értelmezésére vonatkozó, valamint az e cím alapján létrejött egyezmények értelmezésére és az azokat végrehajtó
         intézkedések érvényességére és értelmezésére vonatkozó előzetes döntések meghozatalára.
      
      (2)      Az Amszterdami Szerződés aláírásának időpontjában vagy ezt követően bármikor megtett nyilatkozatával bármely tagállam elfogadhatja
         a Bíróság hatáskörét az (1) bekezdésben meghatározott előzetes döntések meghozatalára.
      
      (3)      A (2) bekezdés szerint nyilatkozatot tevő tagállam meghatározza, hogy:
      a)      az állam bármely olyan bírósága, amelynek határozatai ellen a nemzeti jog értelmében nincs jogorvoslati lehetőség, a Bíróság
         előzetes döntését kérheti egy előtte folyamatban lévő ügyben felmerülő és az (1) bekezdésben említett valamely jogi aktus
         érvényességére vagy értelmezésére vonatkozó kérdésben, ha ez a bíróság úgy ítéli meg, hogy ítéletének meghozatalához szükség
         van a kérdés eldöntésére, vagy
      
      b)      az állam bármely bírósága a Bíróság előzetes döntését kérheti egy előtte folyamatban lévő ügyben felmerülő és az (1) bekezdésben
         említett valamely jogi aktus érvényességére vagy értelmezésére vonatkozó kérdésben, ha ez a bíróság úgy ítéli meg, hogy ítéletének
         meghozatalához szükség van a kérdés eldöntésére.
      
      (4)      Függetlenül attól, hogy tett‑e a (2) bekezdés szerinti nyilatkozatot vagy nem, bármely tagállam jogosult az (1) bekezdés alapján
         felmerülő esetekben a Bíróság részére beadványokat vagy írásbeli észrevételeket benyújtani.
      
      (5)      A Bíróság nem rendelkezik hatáskörrel egy tagállam rendőrsége vagy más bűnüldözési szolgálata által végrehajtott intézkedések
         érvényességének vagy arányosságának, illetve a közrend fenntartásával és a belső biztonság megőrzésével kapcsolatos tagállami
         hatáskörök gyakorlásának felülvizsgálatára.
      
      (6)      A Bíróság hatáskörrel rendelkezik a kerethatározatok, illetve határozatok jogszerűségének felülvizsgálatára olyan keresetek
         tekintetében, amelyeket valamely tagállam vagy a Bizottság nyújt be hatáskör hiánya, lényeges eljárási szabályok megsértése,
         e szerződés vagy az alkalmazására vonatkozó bármely jogi rendelkezés megsértése vagy hatáskörrel való visszaélés miatt. Az
         ebben a bekezdésben szabályozott eljárásokat az intézkedés kihirdetésétől számított két hónapon belül kell megindítani.
      
      (7)      A Bíróság hatáskörrel rendelkezik a tagállamok közötti, a 34. cikk (2) bekezdése szerint elfogadott jogi aktusok értelmezésére
         vagy alkalmazására vonatkozó minden vita eldöntésére, amennyiben az ilyen vitát a Tanács, attól számított hat hónapon belül,
         hogy egy tagállam a vitás kérdést a Tanács elé utalta, nem tudja rendezni. A Bíróság hatáskörrel rendelkezik továbbá a tagállamok
         és a Bizottság közötti, a 34. cikk (2) bekezdésének d) pontja szerint létrejött egyezmények értelmezésére vagy alkalmazására
         vonatkozó minden vita eldöntésére.”
      
      61.   Az EU 35. cikk tehát nem rendelkezik az Unió büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén
         kifejtett tevékenységei által okozott károk megtérítése iránt indítható keresetről.
      
      62.   Mindazonáltal rögtön le kívánom szögezni, hogy véleményem szerint – jóllehet az EU 35. cikkel együttesen olvasott EU 46. cikk
         b) pontja az Unió büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén kifejtett tevékenységei által
         okozott károk megtérítése iránti keresetekkel kapcsolatban kizárja a közösségi bíróság hatáskörét – ez általános jelleggel nem zárja ki az ilyen keresetek indítását. Az EU‑Szerződés e kereseteket nem
         említi, de nem is zárja ki azokat. Erre a kérdésre később visszatérek.
      
      63.   Szintén osztom az Elsőfokú Bíróság azon megállapítását, amely szerint az EU 46. cikk d) pontja nem biztosít a közösségi bíróság
         számára semmiféle kiegészítő hatáskört.(25)
      
      64.   Annak kimondásával ugyanis, hogy „a[z EK‑]Szerződésnek, a[z ESZAK‑]Szerződésnek és a[z Euratom‑]Szerződésnek az Európai Közösségek
         Bíróságának hatáskörére és az e hatáskör gyakorlására vonatkozó rendelkezéseit” „az intézmények tevékenysége tekintetében
         a[z EU] 6. cikk (2) bekezdés[ér]e annyiban” „kell alkalmazni”, „amennyiben az Európai Közösségeket létrehozó szerződések és
         e szerződés szerint a Bíróság hatáskörrel rendelkezik”, az EU 46. cikk d) pontja, amelyet az Amszterdami Szerződés illesztett
         az EU‑Szerződésbe, egyszerűen azt teszi egyértelművé, hogy a közösségi bíróság csak annyiban ellenőrizheti azt, hogy az intézmények
         aktusai megfelelnek‑e az Unió által „a közösségi jog általános elveiként” elismert alapvető jogoknak, amennyiben a bíróság
         a más okokból történő beavatkozásra hatáskörrel rendelkezik. Következésképpen ez a rendelkezés nem létesít különleges hatáskört a közösségi
         bíróság számára, sem pedig a német jog szerinti Verfassungsbeschwerde vagy a spanyol jog szerinti recurso de amparo jogintézményeihez hasonló, az alapvető jogok sérelme esetén igénybe vehető különleges jogorvoslatot.(26)
      
      65.   Más szempontból azt is megjegyzem, hogy az EU 46. cikk f) pontja alapján a közösségi bíróság jogosult értelmezni és alkalmazni
         a Bíróság hatásköréről szóló EU 46. cikket. Amennyiben a közösségi bíróság ily módon az EU‑Szerződés szerint is rendelkezik
         hatáskörrel, úgy e hatáskör gyakorlása céljából az intézmények intézkedéseivel kapcsolatban jogosult az EU 6. cikk (2) bekezdésének
         az EU 46. cikk d) pontjával összhangban történő értelmezésére és alkalmazására is.
      
      66.   Úgy vélem továbbá, hogy az EU 46. cikk f) pontján alapuló hatáskörök gyakorlásakor a közösségi bíróságot semmi nem akadályozza
         abban, hogy figyelembe vegye az EU‑Szerződés egyéb rendelkezéseit is, még akkor is, ha azokat az EU 46. cikk nem említi. E
         tekintetben megjegyzem, hogy a szerződések jogáról szóló, Bécsben 1969. május 23‑án aláírt bécsi egyezmény (a továbbiakban:
         bécsi egyezmény) 31. cikkének (1) bekezdése szerint valamely szerződés értelmezésekor annak kifejezéseit „szövegösszefüggésükben”
         kell vizsgálni, ami többek között magában foglalja a szerződés „szövegé[t]”, beleértve annak „bevezető rész[é]t és a mellékleteit
         is”. E fellebbezések kapcsán tehát a közösségi bíróságnak a fellebbezők által benyújtott kártérítési keresetek elbírálására
         vonatkozó hatáskörének vizsgálata során a Bíróságot semmi nem akadályozza abban, hogy figyelembe vegye különösen az EU‑Szerződés
         preambulumát és az annak I. címében foglalt „Közös rendelkezések”‑et, így az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott végzésekben
         hivatkozott EU 5. cikket vagy az EU 6. cikk (1) bekezdését.
      
      c)      A Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatának alkalmatlansága a közösségi bíróság hatáskörének megalapozására
         a fellebbezők kártérítési kereseteinek elbírálásával kapcsolatban
      
      67.   Kétségkívül helytállónak tűnik továbbá az Elsőfokú Bíróságnak a fenti 50. pont (5) bekezdésében említett azon megállapítása,
         miszerint a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozata nem alkalmas arra, hogy a fellebbezők kártérítési
         kereseteinek elbírálásával kapcsolatban megalapozza a közösségi bíróság hatáskörét.(27)
      
      68.   Először is ez a nyilatkozat semmilyen módon nem sugallja azt, hogy a terrorcselekményben részt vevő személyek listáján feltüntetett
         személyekkel, csoportokkal vagy szervezetekkel kapcsolatos hiba által előidézett károk megtérítésére irányuló kereset a közösségi bíróság előtt lenne érvényesíthető.
      
      69.   Az ilyen keresetek közösségi bíróság előtti megindítását kizárják továbbá az EU‑Szerződés rendelkezései, amelyeket nyilvánvalóan
         nem csorbíthat vagy nem módosíthat másodlagos jogi aktus ‑ mint a közös álláspont ‑ elfogadásáról felvett jegyzőkönyvhöz mellékelt
         nyilatkozat.
      
      70.   Mindazonáltal a későbbiekben jelezni fogom, hogy a fellebbezők által figyelembe vett nyilatkozat véleményem szerint milyen
         vonatkozásban nem nélkülöz minden jelentőséget.
      
      d)      A fellebbezők jogaival kapcsolatos hatékony bírói jogvédelem feltételezett hiánya
      71.   Úgy vélem azonban, hogy az Elsőfokú Bíróság – ráadásul különösen zavaros módon kifejtett – azon megállapítása, miszerint a
         fellebbezők nem rendelkeztek jogorvoslati lehetőséggel a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a terrorcselekményben részt
         vevő személyek listájára történő felvételével szemben, nem igazolt, de bizonyos szempontból nem meglepő.(28)
      
      72.   Mielőtt meghatároznám azokat az okokat, amelyek alapján úgy vélem, hogy ez a megállapítás nem igazolt, be kívánom mutatni
         a megállapítás következményeinek komolyságát.
      
      i)      A fellebbezők jogaival kapcsolatos bírói jogvédelem hiányára vonatkozó megállapítás következményei
      73.   Emlékeztetni kell arra, hogy az Amszterdami Szerződés által módosított EU 6. cikk (1) bekezdése szerint „[a]z Unió a szabadság,
         a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása és a jogállamiság elvein alapul, amely alapelvek
         közösek a tagállamokban”.
      
      74.   Az EU 6. cikk (2) bekezdése, amely elsődleges jogi rendelkezésbe foglalja a Bíróság EK‑Szerződés alkalmazásával kapcsolatos
         ítélkezési gyakorlatában kialakított elvet, és kiterjeszti azt az Unió összes tevékenységi körére, kimondja, hogy „[a]z Unió
         a közösségi jog általános elveiként tartja tiszteletben az alapvető jogokat, ahogyan azokat az emberi jogok és alapvető szabadságok
         védelméről szóló, 1950. november 4‑én Rómában aláírt európai egyezmény biztosítja, továbbá ahogyan azok a tagállamok közös
         alkotmányos hagyományaiból erednek”.
      
      75.   Az EU‑ és az EK‑Szerződésnek az Amszterdami Szerződés alapján létrejött változataiban a jogállamiság elvének és az alapvető
         jogok védelmének szentelt elsődleges jelentőség,(29) amelyet a szakirodalomban is széles körben és sokféleképpen magasztalnak, e Szerződések egyéb rendelkezéseiből is kitűnik:
         az EU 7. cikk, amely azt az eljárást szabályozza, amelynek során a Tanács megállapíthatja, hogy egy tagállam súlyosan és tartósan
         megsértette az EU 6. cikk (1) bekezdésében említett alapelveket, és felfüggesztheti a kérdéses tagállamnak az EU‑Szerződés
         alkalmazásából származó egyes jogait; az EU 49. cikk, amely az új államok Unióba történő felvételét attól teszi függővé, hogy
         azok tiszteletben tartják‑e az EU 6. cikk (1) bekezdésében megállapított alapelveket; és az EU 11. cikk (1) bekezdése, amely
         szerint „a demokrácia és a jogállamiság fejlesztése és megerősítése, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben
         tartása” a közös kül‑ és biztonságpolitika egyik olyan célkitűzése, amelynek megvalósításához az EK 177. cikk (2) bekezdése
         és az EK 181a. cikk (1) bekezdése alapján a fejlesztési együttműködés, valamint a harmadik országokkal folytatott gazdasági,
         pénzügyi és műszaki együttműködés területén kifejtett közösségi politikának is hozzá kell járulnia.
      
      76.   Meg kell említeni az Európai Unió Alapjogi Chartáját is, amelyet a tagállamok állam‑ vagy kormányfői általi jóváhagyást követően
         az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság nyilatkoztatott ki ünnepélyesen Nizzában, 2000. december 7‑én (a továbbiakban:
         Charta). Bár a Charta jogilag nem kötelező erejű okmány, annak fő célja, amint az preambulumából kitűnik, „azoknak a jogoknak
         a megerősítése, amelyek különösen a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból és nemzetközi kötelezettségeiből, az [EU‑S]zerződésből
         és a közösségi szerződésekből, az [EJEE‑]ből, az Unió és az Európa Tanács által elfogadott szociális chartákból, valamint
         a […] Bíróság[…]nak és az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatából következnek”(30).
      
      77.   A jogállamiság elvével kapcsolatban kiemelném, hogy abból a Bíróság az Európai Közösséget „jogállamiságon alapuló Közösség”‑ként
         leírva, már levonta azt a következtetést, hogy a tagállamok és az intézmények aktusai ellenőrzés alá esnek a tekintetben,
         hogy azok az EK‑Szerződéssel és az alapvető jogokat magukban foglaló általános jogelvekkel összeegyeztethetők‑e.(31) Hasonlóképpen arra a következtetésre kell jutni, hogy ha az Unió a jogállamiság elvén alapul (az EU 6. cikk (1) bekezdése),
         annak intézményei és az azt alkotó tagállamok nem mentesülhetnek aktusaik bírósági felülvizsgálata alól a Szerződéssel, különösen
         az EU 6. cikk (2) bekezdésével való összeegyeztethetőség vonatkozásában, még akkor sem, ha az EU‑Szerződés V. és VI. címe
         alapján járnak el.
      
      78.   Az általános jogelvek szerves részét képező alapvető jogok védelmével kapcsolatban a Bíróság – amikor azok tiszteletben tartását
         biztosítja – a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból, valamint az emberi jogok védelmére vonatkozó azon nemzetközi szerződések
         nyújtotta iránymutatásokból merít, amelyek kidolgozásában a tagállamok együttműködtek, vagy amelyekhez csatlakoztak; különösen
         ilyen az EJEE, amelynek a Bíróság ebben az összefüggésben láthatóan „különös jelentőséget” tulajdonít. A Bíróság továbbá arra
         a következtetésre jutott, hogy a Közösség nem fogadhat el olyan intézkedéseket, amelyek nincsenek összhangban az ily módon
         elismert és garantált emberi jogok tiszteletben tartásával, ezért ez utóbbi a közösségi aktusok jogszerűségének előfeltétele.(32) Tekintettel az EU 6. cikk (2) bekezdésének szövegezésére, valamint annak az EU‑Szerződés I. címén belüli „Közös rendelkezések”
         között elfoglalt helyére, nyilvánvalóan hasonlóan kell vélekedni azon intézkedésekkel kapcsolatban, amelyek a közös kül‑ és
         biztonságpolitika (a továbbiakban: második pillér), valamint a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés
         (a továbbiakban: harmadik pillér) területén jelentik az Unió cselekvését.
      
      79.   Az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása, valamint a jogállamiság elve ezért egyrészt – mint az Unió alapjai
         és az uniós intézmények és a tagállamok által az Unió hatáskörébe tartozó ügyekben tett intézkedések jogszerűsége megítélésének
         kritériumaiként ‑ „belső” dimenziót jelentenek, másrészt – mint a meggyőzés, a kezdeményezések és az egyeztetések útján az
         Unió határain túlra „exportálandó” érték – „külső” dimenziót jelentenek.
      
      80.   A Bíróság már rámutatott, hogy a fellebbezők által a jelen ügyben hivatkozott, hatékony bírói jogvédelemhez való jog a tagállamok
         közös alkotmányos hagyományaiból eredő általános jogelvek szerves részét képezi, és azt az EU 6. cikk (1) bekezdése és az
         EJEE 13. cikke is biztosítja.(33) Hozzátenném, hogy a szóban forgó jogot elismerte az Egyesült Nemzetek Szövetségének Közgyűlése által az 1948. december 10‑i
         217 A (III) határozatában elfogadott Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 8. és 10. cikke, továbbá az 1966. december 16‑án
         elfogadott és 1976. március 23‑án hatályba lépett Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya 2. cikkének (3) bekezdése,
         valamint 14. cikkének (1) bekezdése is.(34) A Charta a 47. cikkben rendelkezik róla.
      
      81.   Ki kell emelni, hogy a jelen ügyben különleges jelentősége van a hatékony bírói jogvédelemhez való alapvető jogra való hivatkozásnak,
         mivel e jogvédelem viszont az Unió joga által elismert és védett alapvető jogokra van hatással. Az Elsőfokú Bírósághoz előterjesztett
         keresetükben a fellebbezők – nem védhetetlen érvekkel – fenntartották, hogy a terrorcselekményben részt vevő személyek listájára
         történő sérelmezett felvételük sértette a Gestoras Pro Amnistía és a Segi mint szervezetek és/vagy szóvivőik tényleges alapvető
         jogait, így különösen az ártatlanság vélelmét (az EJEE 6. cikkének (2) bekezdése és a Charta 48. cikkének (1) bekezdése),
         a véleménynyilvánítás szabadságát (az EJEE 10. cikke és a Charta 11. cikke), az egyesülés szabadságát (az EJEE 11. cikke és
         a Charta 12. cikke), valamint a magánélet tiszteletben tartásához fűződő jogot (az EJEE 8. cikke és a Charta 7. cikke).(35)
      
      82.   Következésképpen annak elismerése – amit az Elsőfokú Bíróság a megtámadott végzésekben szükségesnek érzett –, hogy a fellebbezők
         a listára való felvételükkel szemben nem rendelkeznek hatékony bírói jogvédelemmel, annak elismerését jelenti, hogy a büntetőügyekben
         folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén adódhatnak olyan helyzetek, amikor az Unió aktusa – bírói jogvédelem
         hiányában – valójában büntetlenül sértheti az Unió által védelmezett valamennyi jogot és alapvető szabadságot.
      
      83.   Bár az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlata szerint igaz az, hogy az úgynevezett „bírósághoz való jog” nem
         abszolút, hanem korlátozható jog, emlékeztetni kell arra, hogy ugyanezen bíróság szerint ilyen korlátozás csak annyiban engedhető
         meg, amennyiben az jogos célt szolgál, a korlátozás e céllal arányos, és nem korlátozza az egyének bírósághoz fordulásának
         lehetőségét oly módon, hogy a jog lényeges tartalma sérülne.(36) Úgy vélem, ezek a követelmények nem teljesülnek akkor, amikor a fellebbezők jogaival kapcsolatos bírói védelem – mint azt
         az Elsőfokú Bíróság megállapította – teljes mértékben hiányzik, és ez nem a bírósághoz fordulás jogát egy különleges cél elérése
         érdekében korlátozni kívánó különleges rendelkezések eredménye, hanem annak következménye, hogy a megfelelő jogorvoslatok
         létrehozása az Unió egy teljes tevékenységi körén belül nem történt meg.
      
      84.   Ki szeretném emelni továbbá, hogy az Emberi Jogok Európai Bírósága hangsúlyozta, hogy az EJEE 1. cikke, amely szerint a szerződő
         államok „biztosítják a joghatóságuk alatt álló minden személy számára az EJEE I. fejezetében meghatározott jogokat és szabadságokat”,
         nem tesz különbséget az érintett szabály vagy intézkedés típusa szerint, és az EJEE alkalmazásából nem zárja ki ezen államok
         „joghatóságának” egyik részét sem.(37)
      
      85.   Ha egy, a fellebbezőkéhez hasonló ügyben ténylegesen nem állna rendelkezésre hatékony bírói jogvédelem, ez nem csak az Unión
         belüli rendszer különösen súlyos és kirívó következetlenségét jelentené, hanem egy olyan helyzetet is, amely az Unió tagállamait
         külső nézőpontból az Emberi Jogok Európai Bírósága bírálatának teszi ki, nemzetközi színtéren pedig nem pusztán az Unióról
         alkotott képet és az Unió identitását rontja,(38) de gyengíti az Unió harmadik országokkal szembeni tárgyaló pozícióját is, mert annak elméleti kockázatát idézi elő, hogy
         ezek az országok az emberi jogok tiszteletben tartásával kapcsolatban olyan záradékokat (úgynevezett „feltételes záradékok”‑at)
         fognak alkalmazni, amelyek feltüntetését maga az Unió egyre gyakrabban követeli meg az általa aláírt nemzetközi megállapodásokban.(39)
      
      86.   Különös tekintettel a tagállamok által az EJEE aláírásakor vállalt kötelezettségek betartására, egyáltalán nem valószínű,
         hogy az Emberi Jogok Európai Bírósága az Unió harmadik pillérére is kiterjesztené az alapvető jogok védelme területén fennálló
         egyenértékűség vélelmét, amelyet az EJEE és a közösségi jog vagy az Unió „első pillére” között már megállapított, és ami miatt
         az Emberi Jogok Európai Bírósága a közösségi intézmények által elfogadott aktusok EJEE‑vel való összeegyeztethetőségének csak
         „marginális” felülvizsgálatát végzi.(40) Másrészt igen valószínű, hogy az intézmények által az EU‑Szerződés VI. címe alapján elfogadott aktusok EJEE‑vel való összeegyeztethetőségének
         teljes körű vizsgálata során az Emberi Jogok Európai Bírósága a jövőben úgy fog ítélkezni, hogy az Unió tagállamai megsértették
         az Egyezmény rendelkezéseit, vagy legalábbis a 6. cikke (1) bekezdését és/vagy a 13. cikkét.
      
      87.   Az EJEE‑hez való viszonnyal kapcsolatban két további kérdést szeretnék megvizsgálni.
      88.   Először is úgy vélem, hogy az Emberi Jogok Európai Bíróságának az EJEE 34. cikke alapján – a fellebbezők hozzá benyújtott
         keresete tárgyában (lásd a fenti 14. pontot) – hozott döntése nem jelent megnyugtató megoldást az imént kifejtett szempontból,
         és még kevésbé zárja ki a jelen ügyben a fellebbezők hatékony bírói jogvédelemhez való joga megsértésének lehetőségét az Unió joga szempontjából. Ez nem az ügy érdemében, hanem annak elfogadhatósága tárgyában hozott döntés, amely annak cáfolatán alapul, hogy a jelen ügy különleges jellegére való tekintettel a fellebbezők az EJEE 34. cikke szerinti értelemben „áldozatok” lennének; amely cikk az EJEE‑nek tisztán eljárási rendelkezése,
         és ezért nézetem szerint nem releváns az alapvető jogok Unión belüli védelme szempontjából.(41)
      
      89.   Másodszor, kevéssé volna ésszerű az az állítás, hogy mivel az alapvető jogok megsértése miatt az Emberi Jogok Európai Bírósága
         előtt minden esetben kereset indítható az intézmények által a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés
         területén elfogadott aktusokkal szemben, ezen a területen nem hiányoznak a jogorvoslati lehetőségek. Az Emberi Jogok Európai
         Bírósága által végzett felülvizsgálat az uniós rendszeren kívüli járulékos jellegű felülvizsgálat, ezért az nem tudná orvosolni sem az alapvető jogok védelme megfelelő garanciáinak e rendszeren
         belüli esetleges hiányát, sem az ugyanezen rendszerből fakadó – mint azt a fentiekben bemutattam – komoly következetlenséget.
      
      90.   Hozzátenném azonban, hogy ha a Bíróság a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén támogatni
         kívánná az alapvető jogok védelme tekintetében fennálló hiány elismerését, a különböző tagállamok nemzeti bíróságai a hozzájuk
         benyújtott keresetek alapján feljogosítva éreznék magukat annak ellenőrzésére, hogy a Tanács által az EU 34. cikk alapján
         elfogadott aktusok(42) összeegyeztethetőek‑e nemzeti jogrendszerük által – jóllehet nem szükségszerűen azonos módon – garantált alapvető jogokkal. Ez csorbítaná az uniós polgárok közötti jogegyenlőséget. A hazai jog szerinti úgynevezett „counter‑checks”
         elmélet, amely több tagállam alkotmánybírósági gyakorlatában azért került kialakításra, hogy az intézmények számára korlátot
         képezzen a szuverenitás Közösségre átruházott részeinek gyakorlása tekintetében,(43) az Unió harmadik pillérének vonatkozásában konkrétabban kerülne alkalmazásra, mint az a Közösség cselekvésével kapcsolatosan
         megfigyelhető volt.
      
      ii)    A fellebbezőket nem fosztották meg jogaik hatékony bírói védelmétől
      91.   Tekintettel a fellebbezők által hivatkozott (alapvető) jogok bírói védelmének hiányával kapcsolatos, például a megtámadott
         végzések 38. pontjában tett megállapítás általam hangsúlyozott komoly következményeire, még nyilvánvalóbbnak tűnik, hogy az
         EU‑Szerződést lehetőség szerint úgy kell értelmezni, hogy az ezt a védelmet a Szerződés által létrehozott rendszeren belül biztosítja.(44)
      
      –       A 2001/931 közös álláspont 4. cikkét végrehajtó nemzeti intézkedésekkel szembeni bírói jogvédelemnek, valamint az EU 35. cikk
         (1) bekezdése szerinti, érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalásnak a fellebbezők jogaival kapcsolatos bírói
         jogvédelemre való alkalmatlansága
      
      92.   Figyelemmel kell lenni arra, hogy – mint arra az Elsőfokú Bíróság rámutatott (45) – a jelen ügyben a fellebbezők (alapvető) jogaik olyan megsértéséért követelnek kártérítést, amelynek oka nem elsősorban
         az, hogy a 2001/931 közös álláspont 4. cikkében meghatározott intézkedések hatálya kiterjedt rájuk, hanem inkább közvetlenül
         az a tény, hogy a Gestoras Pro Amnistíát és a Segit a terrorcselekményben részt vevő személyek listájára felvették. Ezért
         az általuk kifogásolt sérelem attól függetlenül fennáll, hogy a fent említett cikket végrehajtó nemzeti intézkedések ténylegesen
         elfogadásra kerültek‑e.
      
      93.   Következésképpen az Elsőfokú Bíróság helyesen állapította meg, hogy e jogok védelme nem testesülhet meg az egyes tagállamoknak
         a 2001/931 közös álláspont 4. cikke alapján elfogadott nemzeti intézkedéseikkel kapcsolatos (szerződésen kívüli) felelősségére
         történő hivatkozás lehetőségében.(46)
      
      94.   Az Elsőfokú Bíróság azt is kifejtette, hogy a Bíróságnak az EU 35. cikk (1) bekezdése szerinti, érvényességre vonatkozó előzetes
         döntés meghozatalával kapcsolatos hatásköre ugyanilyen alkalmatlan e védelem biztosítására. Osztom e megállapítást, mégpedig
         nem csak a megtámadott végzésekben foglalt azon indokból, hogy ez a jogkör nem vonatkozik a közös álláspontokra, csak kerethatározatokra
         és határozatokra,(47) és nem csak a 2001/931 közös álláspontnak – az aktus tartalma alapján – határozattá történő átminősítése lehetőségére tekintettel.
      
      95.   Inkább megjegyzem, hogy az előzetes döntéshozatalra utalás, így az érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalás
         is, valódi értelemben nem jogorvoslat, hanem a nemzeti bíróságok és a közösségi bíróság közötti, a nemzeti bíróságok előtt
         megindítható eljárások keretében történő együttműködés eszköze. Az érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalás
         rendszerint az érvényességében megtámadott aktust végrehajtó nemzeti intézkedések ellen nemzeti szinten indított megsemmisítés
         iránti keresethez kapcsolódik. Nézetem szerint egy olyan ügyben, mint a jelen ügy, meglehetősen nehéz a 2001/931 közös álláspont
         4. cikkét végrehajtó lehetséges intézkedéseket megtámadó keresettel összefüggésben a Bíróság EU 35. cikk (1) bekezdése szerinti,
         érvényességre vonatkozó előzetes döntés meghozatalával kapcsolatos hatáskörére hivatkozni. Ez a cikk a tagállamok és hatóságaik
         számára nem biztosít új hatásköröket, hanem pusztán arra ösztönzi a tagállamokat és hatóságaikat, vagy legfeljebb azt követeli
         meg tőlük, hogy éljenek „biztosított hatáskörükkel, az Európai Unió jogi aktusainak, valamint a tagállamokra nézve kötelező
         egyéb nemzetközi megállapodásoknak, intézkedéseknek és egyezményeknek megfelelően”. Ezeket a hatásköröket még ezen aktus hiányában
         is lehetne és lehet is a 2001/931 közös állásponthoz mellékelt listán feltüntetett személyek vonatkozásában gyakorolni.(48) Következésképpen nem látom, hogy egy adott személy fenti listára való felvételének jogszerűségére vonatkozó kérdésnek hogyan
         lehet jelentősége olyan nemzeti intézkedések jogszerűségének nemzeti bíróság által vizsgálata szempontjából, mint amilyenek
         a fent említett 4. cikkben foglaltak.
      
      96.   Mindenesetre az érvényességre vonatkozó előzetes döntés meghozatalával kapcsolatos hatáskör gyakorlása legfeljebb annak megállapítását
         eredményezhetné, hogy a 2001/931 közös álláspont vagy a megtámadott listák érvénytelenek, az általuk esetlegesen okozott kár
         megtérítését azonban nem. Véleményem szerint a hatékonynak szánt jogvédelemben benne rejlik egy olyan jogsértés által okozott
         kár megtérítésére vonatkozó igény érvényesítésének lehetősége, ahol a jogsértés tényének egyszerű megállapítása vagy a hátrányos
         aktus érvénytelenségének megállapítása nem elegendő a jogsértés megfelelő orvoslására.(49)
      
      97.   A fellebbezők által az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott kereset tárgya éppen az állítólagosan elszenvedett károk megtérítése.
      –       A fellebbezők jogainak bírói védelme a nemzeti bíróságok hatáskörébe tartozik
      98.   Az, hogy az EU‑Szerződés nem rendelkezik a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott aktusok eredményeként felmerült
         károk megtérítésére irányuló keresetről, továbbá hogy kizárja az EU 35. cikkben nem szereplő keresetek közösségi bíróság általi
         elbírálását, véleményem szerint nem jelenti azt, hogy a jelen ügyben nem állna a fellebbezők rendelkezésére hatékony bírói
         jogvédelem az általuk hivatkozott (alapvető) jogokkal kapcsolatban.
      
      99.   Ezzel szemben úgy vélem, hogy az EU‑Szerződés helyes értelmezése arról a tényről tanúskodik, hogy ilyen jogorvoslat létezik,
         az azonban az Unió jogának jelenlegi állapotában nem a közösségi bíróság, hanem a nemzeti bíróságok jogkörébe tartozik.
      
      100. Meg kell azonban jegyezni, hogy a még nem valamennyi tagállam által ratifikált, az európai alkotmányt létrehozó szerződés
         rendelkezései szerint a jelen ügyhöz hasonló esetben magánszemély keresetet indíthatna a közösségi bíróság előtt az Unió ellen,
         megsemmisítés (a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén elfogadott uniós aktusokra is
         alkalmazandó III‑365. cikk)(50) vagy kártérítés iránt (III‑370. cikk, valamint a III‑431. cikk második bekezdése).
      
      101. Mint megállapítottam, az Unió többek között a jogállamiság elvén és az alapvető jogok tiszteletben tartásán alapul. A jogállamiság
         alapját nem elsősorban a szabályok és jogok kinyilatkoztatása képezi, hanem a szabályok és jogok tiszteletben tartását lehetővé
         tevő mechanizmusok (ubi ius ibi remedium). Az „intézkedések bíróság előtti megtámadásának joga a jogállamiság része”(51), annak „folyománya”, egyúttal „győzelem afelett és annak eszköze”(52). Az EU 6. cikk (2) bekezdésében az Unió joga immár az alapvető jogok széles körét biztosítja kifejezetten az egyének számára,
         amelyekre – mint az az EU 46. cikk d) pontjából egyértelmű – a bíróság előtt az Unió aktusainak jogszerűségi kritériumaként
         lehet hivatkozni.
      
      102. Ezért a kiindulási alapnak annak kell lennie, hogy az EU 6. cikk (1) és (2) bekezdése szerint az Unió elismeri az intézményei
         által elfogadott aktusok jogszerűségének bírósági felülvizsgálatát, és garantálja a bírói jogvédelmet, különösen az alapvető
         jogok közé sorolható jogok vonatkozásában.
      
      103. Az EU‑Szerződés egyetlen rendelkezésére sem lehet ezzel ellentétes értelemben hivatkozni, különösen arra nem, hogy a Szerződés
         létrehozói az ilyen jellegű felülvizsgálatot és jogorvoslatot ki kívánták volna zárni a büntetőügyekben folytatott rendőrségi
         és igazságügyi együttműködés területéről; arról a területről, ahol az Unió tevékenysége az egyének alapvető jogait és szabadságait
         még könnyebben sértheti, mint az Unió hatáskörébe tartozó más területen, és ahol az Európai Parlament részvétele még mindig
         nagyon korlátozott.(53)
      
      104. Az EU 46. cikk csak a közösségi bíróság hatáskörére vonatkozik, és annak terjedelmét határozza meg. Továbbá az EU‑Szerződés egyik rendelkezése sem ruházza
         fel e bíróságot kizárólagos hatáskörrel azon aktusok jogszerűségének megítélése kapcsán, amelyek révén az Unió a maga tevékenységét
         kifejti. A – többek között az EU‑Szerződésben (5. cikk) kifejtett – hatáskör-átruházás elvéből az következik, hogy a tagállamok
         bírói hatalmat is magában foglaló szuverén hatalmát maguk a tagállamok, vagyis az ő hatóságaik gyakorolhatják, ha e hatásköröket
         nem ruházták át az Unió intézményeire.
      
      105. A nemzeti bíróságoknak a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott aktusok jogszerűségének felülvizsgálatára vonatkozó
         jogköre, amelyet a Bíróságra átruházott hatáskörök tiszteletben tartásának kötelezettsége nyilvánvalóan korlátoz, nemcsak
         az Unió alapját jelentő jogállamiság, valamint a – hatékony bírói jogvédelemhez való jogot magában foglaló – alapvető jogok
         tiszteletben tartásának (EU 6. cikk, (1) és (2) bekezdés) elvében gyökerezik, hanem a jóhiszemű együttműködés elvében is.
      
      106. A Bíróság már megerősítette, hogy a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén is fennáll
         a jóhiszemű együttműködés kötelessége, ami azt jelenti, hogy a tagállamok az Európai Unió jogából eredő kötelezettségeik teljesítésének
         biztosítása érdekében az összes megfelelő általános vagy különös intézkedést meg kell tenniük.(54)
      
      107. Ebből különösen arra a következtetésre kell jutni, hogy az Unió harmadik pillére tekintetében is a tagállamok feladata a hatékony
         bírói jogvédelemhez való jog tiszteletben tartását biztosító jogorvoslatok és eljárások rendszerének létrehozása,(55) és bíróságaik feladata a keresetindításra vonatkozó nemzeti eljárási szabályok oly módon történő értelmezése és alkalmazása,
         hogy e jogvédelem biztosított legyen.
      
      108. Annak, hogy a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott aktusokat a nemzeti bíróságok a magánszemélyek kezdeményezésére
         felülvizsgálhatják, fontos – jóllehet közvetett – bizonyítéka vezethető le az EU 35. cikk által a Bíróságra ruházott hatáskörökre
         vonatkozó szabályokból is.
      
      109. Annak az (1) bekezdésben történő rögzítésével, hogy a Bíróság hatáskörrel rendelkezik különösen a kerethatározatok és határozatok
         érvényességére vonatkozó előzetes döntések meghozatalára, az EU 35. cikk mindenekelőtt azt erősíti meg, hogy ezek az aktusok
         nem képeznek kivételt a magánszemélyek által kezdeményezhető bírói felülvizsgálat alól.
      
      110. Továbbá az EU 35. cikk (1) bekezdése azt mutatja, hogy a nemzeti bíróságok az első pillérhez hasonlóan – mint az Unió „közös
         jogának a bíróságai” – bizonyos mértékben az Unió harmadik pillére vonatkozásában is működnek. Azáltal, hogy a Bíróságtól
         a kerethatározatok és határozatok értelmezésének tisztázását kérik, jobban tudják biztosítani például a nemzeti jog megfelelő
         értelmezését(56) ezen aktusokkal kapcsolatban. Azáltal, hogy ezen aktusok érvényességére vonatkozó kérdéseket utalnak a Bíróság elé, a nemzeti
         bíróságok jobban biztosíthatják azt, hogy az Uniónak a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés
         terén elfogadott aktusa tiszteletben tartja az Unió joga által elismert azon alapvető jogokat, amelyekre a magánszemélyek
         a bíróságok előtt közvetlenül hivatkozhatnak.
      
      111. A Bíróság az Unió harmadik pillérének – csakúgy, mint a Közösségek pillérének – keretén belül olyan rendszerben működik, amelyben
         az Unió intézményei nem csak a tagállamokkal, hanem ezen államok egyes hatóságaival is együtt léteznek. E hatóságok közül
         a bíróságok szintén hozzájárulnak az Unió jogának formálásához. Ezért az Unió bírósági rendszeréhez még a harmadik pillér
         keretén belül sem kizárólag a Bíróság előtt megindítható keresetek tartoznak, hanem a nemzeti bíróságok előtt indíthatóak
         is.
      
      112. Az Amszterdami Szerződés megalkotói az EU 35. cikkben a Maastrichti Szerződés alapján előállt helyzethez képest jelentősen
         kiterjesztették a Bíróság büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén fennálló hatáskörét.
         E cikken belül azonban a Bíróság előzetes döntések meghozatalára vonatkozó hatáskörével kapcsolatos rendelkezések célja e
         hatáskör jelentős korlátozása. A cikket alapvetően a tagállamok között az Europol‑egyezményben(57) hosszas tárgyalásokat követően lefektetett, és ezen egyezménynek a Bíróság általi előzetes döntés útján történő értelmezéséről
         szóló jegyzőkönyv(58) által megvalósított megoldásról mintázták, ami egy kompromisszumos megoldás, tekintettel néhány tagállamnak a közösségi bíróság
         e területen betöltött szerepének növekedésével kapcsolatos ellenérzéseire.
      
      113. Következésképpen a Bíróság EU 35. cikk (1) bekezdése szerinti, előzetes döntések meghozatalára vonatkozó hatásköre a tagállamok
         számára fakultatív. Az EU 35. cikk (2) bekezdése szerint azt elfogadhatják, vagy vissza is utasíthatják („opt‑in” rendszer).
         A Tanács által az Európai Unió Hivatalos Lapjában 2005. december 14‑én közzétett közlemény(59) szerint a közlemény időpontjában csak 14 tagállam nyilatkozott úgy, hogy e hatáskört elfogadja. Természetesen a többi tagállam
         általi elfogadás hiánya nem gátolja meg az elfogadó államok bíróságait abban, hogy kérdéseket terjesszenek a Bíróság elé előzetes
         döntéshozatalra, a Bíróságot pedig abban, hogy e kérdésekre válaszoljon.
      
      114. Ha úgy tartanánk, hogy az EU 34. cikk szerinti kerethatározatokat vagy határozatokat végrehajtó, a Bíróság előzetes döntések
         meghozatalára vonatkozó hatáskörét el nem fogadó államok által meghozott intézkedések által érintett személyek nem támadhatják
         meg e tanácsi aktusok érvényességét ezen államok bíróságai előtt, ez elfogadhatatlanul egyenlőtlen helyzetet eredményezne
         az EU 34. cikk szerinti egy és ugyanazon aktus által érintett, az aktussal szembeni jogvédelemben attól függően részesülő,
         illetve nem részesülő személyek között, hogy az adott állam az EU 35. cikk (2) bekezdése szerint melyik lehetőséget választotta.
      
      115. Az EU 35. cikk (1) és (2) bekezdésének azon olvasata, amely nemcsak a hatékony bírói jogvédelemhez való jogot, hanem a törvény
         előtti egyenlőség elvét (lásd a Charta 20. cikkét) és az állampolgárság alapján történő megkülönböztetés tilalmát (lásd a
         Charta 21. cikkének (2) bekezdését) is tiszteletben tartja, anélkül hogy ezáltal sértené a szóban forgó rendelkezések szó
         szerinti jelentését, annak elismerését követeli meg, hogy a magánszemélyek a nemzeti bíróságtól megsemmisíteni kért nemzeti
         intézkedéseket megalapozó kerethatározatok és határozatok érvényességét jogilag még azokban az államokban is kifogásolhatják,
         amelyek nem fogadták el a Bíróság előzetes döntések meghozatalára vonatkozó hatáskörét. Ez esetben a nemzeti bíróságnak lehetősége
         kell, hogy legyen arra, hogy a Tanács aktusának érvényességével vagy érvénytelenségével kapcsolatos döntést maga hozza meg,
         amennyiben előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezésére nincs lehetőség.
      
      116. De továbbmegyek. Az EU 35. cikk (3) bekezdéséből az következik, hogy a Bíróság előzetes döntések, köztük az érvényességre
         vonatkozó előzetes döntések meghozatalával kapcsolatos jogköre az Unió joga szempontjából pusztán fakultatív az azt elfogadó államok bíróságai számára. Akár úgy határoznak a tagállamok a (2) bekezdésben hivatkozott
         nyilatkozat megtétele útján, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem Bíróság elé terjesztésének a jogát csak a végső
         fokon eljáró bíróságaik számára kívánják biztosítani (a 35. cikk (3) bekezdésének a) pontja), akár úgy, hogy ezt a lehetőséget
         valamennyi bíróságuk számára biztosítani kívánják (a 35. cikk (3) bekezdésének b) pontja), az EU 35. cikk (3) bekezdése szerint
         az előterjesztés valamennyi bíróság részére lehetőség marad, nem pedig kötelezettség („kérheti”); mégpedig arra az esetre,
         ha a tagállami bíróság az ítélethozatalhoz szükségesnek látja, hogy a Bíróságtól kerethatározat vagy határozat érvényességére
         vagy értelmezésére vonatkozó döntés meghozatalát kérje. Az előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezésének még a végső fokon
         eljáró bíróságok számára is fakultatív jellege részben a szóban forgó ügyek tárgyában adott esetben felmerülő viták gyors
         megoldása iránti igénnyel magyarázható.
      
      117. Igaz, hogy az amszterdami kormányközi konferencia záróokmányához csatolt, az EU 35. cikkről szóló 10. nyilatkozat alapján
         a tagállamok az EU 35. cikk (2) bekezdése szerinti nyilatkozat tételekor fenntarthatják arra vonatkozó jogukat, hogy nemzeti
         jogukban olyan rendelkezéseket fogadjanak el, amelyek a végső fokon eljáró bíróságaiktól megkövetelik az érvényességre vagy
         értelmezésre vonatkozó kérdéseik Bíróság elé terjesztését. Mindazonáltal tény az, hogy ez a kötelezettség nem az Unió jogából
         ered, hanem a tagállam belső jogából.
      
      118. Következésképpen ha az érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérdés Bíróság elé terjesztése az Unió joga szempontjából még a végső fokon eljáró bíróságok számára is fakultatív, és csak akkor lehetséges, ha a bíróság az előtte folyamatban lévő
         jogvita megoldásához tanácsi kerethatározat vagy határozat érvényességre vonatkozó döntés beszerzését tartja szükségesnek,
         ebből az következik, hogy az Unió joga szerint ilyen megállapítást ez a bíróság közvetlenül is tehet, anélkül hogy ezt megelőzően
         a kérdést a Bíróság elé terjesztette volna.
      
      119. Véleményem szerint hasonlóképpen úgy kell vélekedni, hogy a tagállam EU 35. cikk (3) bekezdésének a) pontja szerinti lehetősége,
         miszerint az előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezésének jogát fenntarthatja csak a végső fokon eljáró bírósága számára
         is, azt jelenti, hogy ha az alsóbb fokú bíróságok szükségesnek tartják tanácsi kerethatározat vagy határozat érvényességének
         megítélését, azt megtehetik maguk. Nem tűnik ésszerűnek az a feltételezés, hogy a magánszemélyek egy vagy több bírósági szinten
         keresztül kötelesek lennének eredménytelenül küzdeni, mielőtt az érvényesség kérdését felvethetnék, és arra megoldást kaphatnának.
      
      120. Természetesen az érvényesség vagy érvénytelenség tárgyában közvetlenül a nemzeti bíróság által hozott döntés joghatása csak
         a hazai ügyben, és nem erga omnes jelleggel érvényesül.
      
      121. Másrészt nem látok nyomós okot arra, hogy a nemzeti bíróságok ne legyenek jogosultak annak megállapítására, hogy az EU 34. cikk
         szerinti kerethatározatok vagy határozatok érvénytelenek. Igaz, hogy a Foto-Frost ügyben hozott ítéletében(60) a Bíróság az EK 234. cikkre hivatkozással kimondta, hogy maguk a nemzeti bíróságok nem rendelkeznek hatáskörrel annak megállapítására,
         hogy a közösségi intézmények aktusai érvénytelenek. Ez a szabály (a továbbiakban: Foto-Frost szabály) az EK 234. cikk vonatkozásában
         az alacsonyabb szintű bíróságokra is vonatkozik – amelyeknek e cikk szerint lehetőségük, és nem kötelességük az előterjesztés –,
         de úgy tűnik, hogy az nem alkalmazandó az EU‑Szerződés VI. címe vonatkozásában.
      
      122. E tekintetben megjegyzem, hogy az a két feltételezés, amelyre a Bíróság a Foto-Frost ügyben hozott ítéletben a közösségi bíróság
         – közösségi intézmények aktusai érvénytelenségének megállapítására vonatkozó – kizárólagos hatáskörével kapcsolatos értelmezését
         alapozta, az EU‑Szerződés VI. címe vonatkozásában nem alkalmazható.
      
      123. Először is, – mivel a Bíróság a közösségi intézmények által elfogadott intézkedések kapcsán ezt egyrészt az EK 230. cikkre
         és az EK 241. cikkre, másrészt az EK 234. cikkre hivatkozással tudta megtenni(61) – nem lehet azt mondani, hogy az EU‑Szerződés VI. címe jogorvoslatok és eljárások olyan teljes rendszerét hozta volna létre, amelynek célja a Bíróság feljogosítása az EU 34. cikkben hivatkozott tanácsi intézkedések jogszerűségének felülvizsgálatára. Egyértelmű, hogy egyedül az EU 35. cikk alapján a Bíróságra ruházott hatáskör nem jelenti jogorvoslatok és eljárások olyan teljes rendszerét, amelynek célja az ezen intézkedések jogszerűségével kapcsolatos felülvizsgálat biztosítása; ennek bizonyítékaként elég arra
         gondolni, hogy azokban a tagállamokban, amelyek nem tettek az EU 35. cikk (2) bekezdése szerinti nyilatkozatot, nem terjeszthető
         elő érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti kérelem, mert nincs olyan rendelkezés, amely alapján a magánszemélyek
         ilyen aktusokkal szemben közvetlenül a Bírósághoz fordulhatnának.
      
      124. Másrészt a Pupino‑ügyben hozott ítélet(62) 35. pontjában maga a Bíróság jegyezte meg, hogy „a Bíróság EU 35. cikken alapuló hatáskörei az [EU‑]Szerződés VI. címe keretében
         szűkebbek az EK‑Szerződésen alapulóknál”.
      
      125. A teljesség kedvéért hozzátenném, hogy ezen ítélet 35. pontjában a Bíróság egyidejűleg megjegyezte, hogy a „VI. címben nincs
         meg a jogorvoslati lehetőségeknek teljes rendszere, és nincsenek meg az intézmények jogi aktusai jogszerűségének biztosítására
         szolgáló eljárások”. Ezt a megállapítást azonban azon indokolás tükrében kell értelmezni, amely a Bíróságot a megállapítás
         megtételére vezette. A Bíróság a több tagállam által is felhozott azon érvre adott választ, miszerint a büntetőügyekben folytatott
         rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén fennálló integrációnak a közösségi cselekvés területéhez viszonyított alacsonyabb
         fokából arra lehet következtetni, hogy az EU 34. cikk szerinti kerethatározatok nem rendelkezhetnek a közösségi irányelvek
         esetében elismert úgynevezett közvetett hatállyal (ami a nemzeti bíróságok arra vonatkozó kötelezettségét jelenti, hogy a
         nemzeti jogot a közösségi joggal összhangban értelmezzék). A Bíróság úgy vélte, hogy az általa az ítélet 35. pontjában bemutatott
         körülmények megerősítették az EU‑Szerződés VI. címe szerinti integráció EK‑Szerződéshez viszonyított alacsonyabb fokát, majd
         ennek ellenére arra a következtetésre jutott, hogy az integráció foka nem befolyásolja az általa elbírálandó kérdést.(63) Véleményem szerint az, hogy a „VI. címben nincs meg a jogorvoslati lehetőségeknek teljes rendszere, és nincsenek meg az intézmények
         jogi aktusai jogszerűségének biztosítására szolgáló eljárások”, a gyenge integráció fontos mutatója lehet annyiban, amennyiben
         az a nemzetek fölötti szintre utal.
      
      126. Ezért úgy vélem, hogy a Pupino‑ügyben hozott ítéletből az előző pontban idézett szakaszt nem egyszerűen obiter dictumként kell kezelni, hanem úgy kell értelmezni, figyelemmel arra a kontextusra, amelyben szerepel, hogy a VI. cím az intézményi
         aktusok jogszerűségével kapcsolatos felülvizsgálat biztosítása érdekében nem ruház elegendő hatáskört a Bíróságra. Pontosan ezt jegyeztem meg a fenti 123. pontban.
      
      127. Másodszor, kevéssé volna meggyőző azon állítás alátámasztása érdekében hivatkozni a Bíróság által a Foto-Frost szabály megfogalmazásához
         alapul vett második feltételezésre – miszerint az EK 234. cikk szerinti előzetes döntés meghozatalával kapcsolatos hatáskör
         alapvető célja „annak biztosítása, hogy a közösségi jogot a nemzeti bíróságok egységesen alkalmazzák”(64) –, hogy a jelenleg vizsgált vonatkozásban is létezik hasonló szabály. Az EU 35. cikk szerinti előzetes döntések meghozatalára
         vonatkozó hatáskör à la carte rendszere ugyanis nyilvánvalóan nem megfelelő eszköz az Unió joga nemzeti bíróságok általi egységes alkalmazásának biztosítására.
      
      128. E tekintetben kiemelném, hogy az Unió több tagállama az EU 35. cikkben biztosított jogosultsága alapján mindeddig nem fogadta
         el e hatáskört; ezért bíróságaiknak – mint azt fent megjegyeztem – saját magukat kell jogosultnak tartaniuk az EU 34. cikk
         szerinti kerethatározatok és határozatok hatályára és érvényességére vonatkozó megállapítás megtételére, amennyiben ez az
         előttük folyamatban lévő ügyek eldöntéséhez szükséges. Pusztán emiatt az Unió jogának egységes alkalmazása a vizsgált területen
         nem garantált, még ha figyelmen kívül is hagyjuk azon kétségeket, hogy e bíróságokat kötik‑e a Bíróság által az e hatáskört
         elfogadó tagállamok bíróságainak kérelmére kibocsátott előzetes döntések.
      
      129. Továbbá az a tény, hogy az EU 35. cikk megengedi a tagállamoknak, hogy az előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezéséből
         kizárják a végső fokon eljáró bíróságon kívüli egyéb bíróságokat, növeli az Unió jogának EU‑Szerződés VI. címe szerinti, nemzeti
         bíróságok általi egységes alkalmazása hiányának kockázatát, mivel némely nemzeti bírósági ügy a végső fokon eljáró bíróság
         szintjének elérése nélkül fejeződik be.
      
      130. Ezért el kell ismerni, hogy az Unió jogának nemzeti bíróságok általi egységes alkalmazása az Unió harmadik pillére tekintetében
         jelenleg nem garantált (megjegyzendő, hogy még akkor sem, ha ezen a területen egy olyan szabály született, mint a Foto-Frost
         szabály). Az EU 34. cikkben hivatkozott tanácsi aktusok alkalmazásában fellépő következetlenség kockázata mindenképpen az
         Amszterdami Szerződés által erre a pillérre vonatkozóan létrehozott jogrendszer árnyoldalát jelenti. Véleményem szerint azonban
         ennél sokkal komolyabb probléma származna az EU‑Szerződés rendelkezéseinek olyan olvasatából, amely feláldozná a – jogállamiságon
         alapuló Közösség szerves részét képező – bírói jogvédelmet, noha a harmadik pillér tekintetében kitartóan törekszik az Unió
         joga egységes alkalmazásának elérésére.
      
      131. Hozzátenném, hogy az EU 35. cikknek az ilyen védelemhez való alapvető jog tiszteletben tartása elvével összhangban történő
         értelmezése azt jelenti, hogy a Bíróságnak nem biztosítható kizárólagos hatáskör a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott
         aktus érvénytelenségének megítélésére, ha a magánszemélyek nemcsak a közösségi bírósághoz való közvetlen fordulás lehetőségétől,
         hanem – tekintettel arra, hogy az előzetes döntéshozatalra utalás még a végső fokon eljáró nemzeti bíróságok számára is pusztán
         fakultatív jellegű – még annak a megfelelő garanciáitól is meg vannak fosztva, hogy az érvényesség általuk felvetett kérdését
         ez a mechanizmus akár azokban a tagállamokban is a Bíróság elé fogja utalni, amelyek a Bíróság előzetes döntések meghozatalára
         vonatkozó hatáskörét elfogadták.
      
      132. A Bíróság EU 35. cikkben biztosított, előzetes döntések meghozatalára vonatkozó hatáskörének modelljével kapcsolatos kitérőt
         annak bemutatása érdekében tettem, hogy a tagállamok az Unió harmadik pillére számára olyan bírósági rendszert hoztak létre,
         amelyben a Bíróság mint nemzetek fölötti bíróság szerepe az EK‑Szerződéshez képest korlátozottabb, és amelyben a nemzeti bíróságoknak következésképpen szélesebb hatáskörük marad. Ez nem okozhat meglepetést, azonban a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés
         – tekintettel arra, hogy az részben az Amszterdami Szerződés által tartalmazott módosítások eredményeként még nem rendelkezik
         a Közösség cselekvésére jellemző, kifejezetten szupranacionális vonásokkal – félúton marad a tisztán kormányközi együttműködés
         és a közösségi „integrációs” modell között. A nemzeti bíróságoknak a harmadik pillér ügyeiben betöltött fokozott szerepére
         vonatkozó további bizonyítékot jelent az amszterdami kormányközi konferencia záróokmányához csatolt, az EU 30. cikkről szóló
         7. nyilatkozat, amely szerint „[a] rendőrségi együttműködés területén a[z EU 30. ]cikk alapján kifejtett – az Europol tevékenységeit
         is magukban foglaló – tevékenységek fölött az illetékes nemzeti hatóságok az egyes tagállamokban alkalmazandó szabályoknak
         megfelelően bírósági felülvizsgálatot gyakorolnak [nem hivatalos fordítás]”.
      
      –       A nemzeti bíróságok előtt igénybe vehető jogorvoslat jellege
      133. A fentiekben bemutattam, hogy az Unió harmadik pillére tekintetében is a tagállamok feladata a hatékony bírói jogvédelemhez
         való jog tiszteletben tartását biztosító jogorvoslati és eljárási rendszer kialakítása, és bíróságaik feladata a keresetindításra
         vonatkozó nemzeti eljárási szabályok oly módon történő értelmezése és alkalmazása, amely e védelmet biztosítja. Ez azt jelenti,
         hogy az a bírói jogvédelem, amellyel a magánszemélyeknek az Unió joga szerint az Unió harmadik pillérrel összefüggésben kifejtett
         tevékenységével kapcsolatban a nemzeti bíróságok előtt rendelkezniük kell, nem korlátozódik a kerethatározatok és határozatok
         érvényességének közvetett megtámadásával (a nemzeti végrehajtási jogszabályok elleni közvetlen kereset keretében hivatkozott
         érvénytelenségi kifogással) kapcsolatos – az EU 35. cikk (1) bekezdése által kifejezetten szabályozott – puszta lehetőségre.
         Az magában foglalja különösen az ezen aktusok és az EU 34. cikk a) bekezdésében említett közös álláspontok érvényességének
         közvetlen megtámadására vonatkozó jogot is, amennyiben ezek az aktusok a közvetlen hatály hiánya ellenére önmagukban, a nemzeti
         végrehajtási jogszabályoktól függetlenül, azonnali kárt okozhatnak az egyének jogi helyzetében; az ilyen megtámadás célja
         legalábbis az aktusok által esetlegesen okozott károk megtérítésére vonatkozó igény érvényesítése.
      
      134. Ez utóbbi tekintetben úgy vélem, hogy e kártérítésre vonatkozó jog elismerését nem akadályozza meg sem az, hogy az EU‑Szerződésben
         nincs olyan különös rendelkezés, amely e jogot vagy a hozzá kapcsolódó kötelezettséget kifejezetten létrehozná, sem pedig
         az, hogy a Szerződés – különösen az EU 41. cikk – rendelkezései nem hivatkoznak az EK 288. cikk második bekezdésére. A szóban
         forgó jog ugyanis – mint azt a fenti 96. pontban már jeleztem – a hatékony bírói jogvédelemhez való jog alkotóeleme,(65) és az – ha nem is a nemzetközi szokásjogból, mint azt a fellebbezők állítják – legalábbis a tagállamok jogrendszereinek közös
         általános elveiből levezethető, amelyek igénybevételét alkalmasnak kell tekinteni az írott szabályok hiánya miatt az Unió
         jogában keletkező joghézagok megszüntetésére.
      
      135. Mint azt a Bíróságnak már volt alkalma megjegyezni a közösségi jogi kötelezettség megszegésével okozott károk tekintetében
         fennálló állami felelősség elvének megerősítése érdekében, a Közösség szerződésen kívüli felelősségének az EK 288. cikkben
         kifejezetten lefektetett elve „a tagállamok jogrendszereiben ismert általános elv kifejezése, amely szerint egy jogellenes
         cselekmény vagy mulasztás a kár megtérítésének kötelezettségét vonja maga után”(66). Ezért azt lehet mondani, hogy az állami hatóságoknak az általuk az Unió joga megszegésének – különösen a magánszemélyek
         számára az Unió joga által biztosított alapvető jogok megsértése – következtében a magánszemélyeknek okozott károk tekintetében
         fennálló felelősségének elve az EU‑Szerződés rendszerében benne rejlik.(67)
      
      136. E felelősség létezését továbbá lényegében a Tanács is elismerte a kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatában,
         amelyben a Tanács „kimondja”, hogy a sérelmet szenvedett felet az érintett személyekkel, csoportokkal vagy szervezetekkel
         kapcsolatos „bárminemű tévedés” esetén megilleti az igényérvényesítés joga.
      
      137. Továbbá az állami hatóságoknak az általuk az Unió joga megszegésének következtében a magánszemélyeknek okozott károk tekintetében
         fennálló felelősségének elvét a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés tekintetében kifejezetten
         részletezi az Europol‑egyezmény némely rendelkezése. Az egyezmény preambulumában rögzített azon előfeltevés alapján, miszerint
         „a rendőrségi együttműködés terén is megkülönböztetett figyelmet kell fordítani az egyének jogainak védelmére, különösen pedig
         a személyes adatok védelmére”, az Egyezmény 38. cikke és 39. cikkének (2) bekezdése megfelelően lefekteti azt az elvet, hogy
         minden egyes tagállam szerződésen kívüli felelősséggel tartozik az Europol általi jogosulatlan vagy téves adatfeldolgozás
         következtében magánszemélyeknek okozott valamennyi kárért, illetve az Europol szerződésen kívüli felelősséggel tartozik a
         szervei, igazgatóhelyettesei vagy alkalmazottai által a feladatuk teljesítése során okozott károkért.
      
      138. Érdemes kiemelni, hogy a jóhiszemű együttműködés elve azt diktálja, hogy amikor a nemzeti bíróságok a Tanács által az EU 34. cikk
         alapján elfogadott aktusok jogszerűségét – többek között kártérítési kereset keretében – megítélik, ezt az Unió joga vonatkozó rendelkezéseire és általános elveire, különösen az EU 6. cikk (2) bekezdése szerinti, vagyis az EJEE által garantált
         és a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból eredő alapvető jogokra tekintettel kell tenniük. Ha a nemzeti bíróság saját
         jogrendszerének alkotmányos rendelkezéseire hivatkozik, ez lehet, hogy nem elegendő az alapvető jogok védelmének az EU 6. cikk
         (2) bekezdéséből fakadó szintjének biztosításához, mivel ez a szint – mint azt újra és újra megjegyzik – nem a tagállamok
         alkotmányos jogszabályai által az alapvető jogok számára biztosított védelem „legkisebb közös többszöröse”, hanem inkább az
         Unió joga követelményeinek megfelelő, magas szintű védelmi szint. E körülmények között még inkább a nemzeti bíróságok feladata
         lesz az alapvető jogok gyakorlásával kapcsolatos, közérdeken alapuló bármely korlátozás megítélése(68) úgy, hogy az Unió, mint egész követelményeihez képest kevesebb figyelmet fordítanak a saját államuk követelményeire.
      
      139. Az EU 6. cikk (2) bekezdése által megkövetelt védelmi szint alkalmazása kétségtelenül nehézségeket okozhat a nemzeti bíróságok
         számára, és bevonja őket az Unió által elismert alapvető jogok tisztázásába, amely feladatot eddig főként a közösségi bíróság
         látta el. E nehézségeket azonban nem kell eltúlozni. E tekintetben a nemzeti bíróságok a Charta rendelkezéseire és a közösségi
         ítélkezési gyakorlatra, továbbá az EJEE rendelkezéseire és az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatára támaszkodhatnak.
         Az EU 34. cikkben leírt, de legalábbis az EU 35. cikk (1) bekezdésében említett tanácsi aktusok jogszerűségének megítéléséhez
         a nemzeti bíróságok természetesen kérhetik a Bíróság segítségét – az adott állam által az EU 35. cikk (2) és (3) bekezdése
         szerint tett választás által megengedett terjedelemben –, méghozzá érvényességre vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalás
         útján. Mindenesetre a szóban forgó nehézség az EU‑Szerződés VI. címe tekintetében nem igazolhatja az alapvető jogok EU 6. cikk
         (2) bekezdéséből következő bírói védelme hiányának az előnyben részesítését.
      
      140. Természetesen uniós jogszabály hiányában minden tagállam belső jogrendjének a feladata, hogy kijelölje az illetékes bíróságot,
         és lefektesse azon kártérítési keresetekre vonatkozó eljárási szabályokat, amelyek célja az Unió által az EU 34. cikk alapján
         elfogadott tanácsi aktusokkal szemben magánszemélyek részére garantált alapvető jogok védelme.(69) E tekintetben figyelembe kell venni a tagállamok eljárási autonómiájának a Bíróság EK‑Szerződéssel kapcsolatos ítélkezési
         gyakorlata során kifejlesztett egyenértékűség és tényleges érvényesülés elve által képviselt(70) és az Unió harmadik pillérébe valószínűleg átvihető korlátját.
      
      –       A nemzeti bíróságok előtti kártérítési keresetek járhatósága és hatékonysága néhány meghatározott kérdéssel kapcsolatban
      141. A megtámadott végzésekben(71) az Elsőfokú Bíróság úgy vélte, hogy „semmit nem használ” a nemzeti bíróságokhoz benyújtott olyan kereset, amelynek célja
         az egyes tagállamoknak a 2001/931 közös álláspont, valamint az azt naprakésszé tévő további közös álláspontok elfogadásában
         való részvétele miatti egyéni felelősségre vonása.
      
      142. Az Elsőfokú Bíróság által nem indokolt e megállapítással nem értek egyet.
      143. A fellebbezőket ért jogsérelem orvoslását célzó, nemzeti bíróságok előtti igényérvényesítés járhatóságának és hatékonyságának
         megítélése kapcsán kétségtelenül számos kérdés merül fel. E kérdéseket röviden csak azért sorolom fel és mutatom be, hogy
         megmutassam: válaszok léteznek, és e jogorvoslat ezért nem pusztán elméleti lehetőség; a legmegfelelőbb válasz keresése a
         jelen fellebbezések elbírálásához nem szükséges, az az ügyben eljáró nemzeti bíróság feladata lesz.
      
      144. Először is felmerül a kérdés, hogy mely személy kötelezhető az állítólagos kár megtérítésére. Lényegében: ki ellen kell a
         fellebbezőknek a nemzeti bíróságok előtt keresetet indítaniuk a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek a terrorcselekményben
         részt vevő személyek listájára való felvétele folytán állítólagosan bekövetkezett károk megtérítése érdekében? A szerződésen
         kívüli felelősség alanya az Unió, mint olyan, vagy pedig a 2001/931 közös álláspontot és az azt naprakésszé tévő, további
         közös álláspontokat egyhangúlag elfogadó tagállamok egyetemlegesen? Az e kérdésre adott válasz az Unió jogi személyiségének
         kérdésére adott választól függ, amely a szakirodalomban széleskörű vita tárgyát képezi. E tekintetben megjegyzem, hogy a szerződésen
         kívüli felelősséget az Europol és az Európai Közösség részére megalapító kifejezett szerződési rendelkezés a jogi személyiség,
         valamint a jogi személyek részére az egyes tagállamok nemzeti joga alapján biztosítható, a perbeli jogképességet is magában
         foglaló legteljesebb jogképesség kifejezett megadásával jár együtt.(72)
      
      145. Másodszor, problémát okoz a feltételezett kártérítési kereset elbírálására joghatósággal rendelkező nemzeti jogrendszer azonosítása.
         Ez a probléma bizonyos mértékben a passzív perképesség problematikájával kapcsolódik össze.
      
      146. Ha a szerződésen kívüli felelősség az Uniót, mint jogi személyiséggel rendelkező nemzetközi szervezetet terheli, úgy a polgári
         és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22‑i
         44/2001/EK tanácsi rendelet 5. cikke (3) bekezdésében meghatározott kritériumok szerint annak az államnak (és helynek) a bírósága
         előtt lehet keresetet indítani, ahol a káresemény bekövetkezett vagy bekövetkezhet.(73) Megjegyzem továbbá, hogy az Europol‑egyezmény 39. cikke az Europol felelősségét érintő jogviták elbírálására hatáskörrel
         rendelkező nemzeti bíróságok meghatározása céljából az 1968. szeptember 27‑i Brüsszeli Egyezmény vonatkozó rendelkezéseire
         hivatkozik (amelyet a tagállamok között mostanra a fent említett rendelet váltott fel).
      
      147. Ha azonban a szerződésen kívüli felelősség az egyes tagállamokat terheli, úgy az minden egyes állammal szemben érvényesíthető,
         az alperes lakóhelye, mint a 44/2001 rendelet 2. cikke (1) bekezdésében meghatározott illetékességi ok alapján lényegében
         az adott állam bíróságai előtt. Vagylagosan a keresetet a rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében meghatározott illetékességi
         ok alapján azon állam bíróságaihoz is be lehet nyújtani az adott állam ellen, amelyben a káresemény bekövetkezett vagy bekövetkezhet.
      
      148. Figyelembe kell venni azonban az Europol‑egyezmény 38. cikke által létrehozott mechanizmust, amelynek célja a tagállamok felelősségének
         megállapítása az Europol általi jogosulatlan vagy téves adatfeldolgozás következtében felmerült károk vonatkozásában. Annak
         kimondásakor, hogy az ilyen kárért „minden tagállam” felelős, a cikk úgy rendelkezik, hogy „[a] károsult csak a kárt előidéző
         esemény helye szerinti tagállam ellen nyújthat be kártérítési keresetet, és azt annál a bíróságnál kell előterjesztenie, amely
         az adott tagállam joga szerint illetékes”. Sőt, továbbmegy, amikor kimondja, hogy a „tagállamok a károsulttal szemben […]
         felelősségük elhárítása végett nem hivatkozhatnak arra, hogy egy másik tagállam [vagy az Europol] pontatlan adatokat közölt”.
         Végül arra az esetre, ha a károkozó magatartás az Europolnak vagy egy másik államnak róható fel, megtérítési jogot biztosít
         azon állam javára, amelynek a kártérítést meg kellett fizetnie.
      
      149. Harmadszor, az államok és nemzetközi szervezetek joghatósági immunitásának problémája az EU 34. cikk alapján elfogadott tanácsi
         aktusok ellen a nemzeti bíróság előtt indítandó kártérítési kereset megindításához való jog tényleges érvényesülésének eljárási
         akadályát jelenthetné.
      
      150. Ha úgy vélnénk, hogy a szerződésen kívüli felelősség a tagállamokat egyénileg terheli, probléma csak akkor merülne fel, ha
         a fellebbezők egy tagállam felelősségét egy másik tagállam bíróságaival kívánnák megállapíttatni. Ez a probléma nyilvánvalóan
         nem merülne fel abban a valószerűbb esetben, amikor egy tagállammal szemben a saját bíróságai előtt indítanának keresetet.
         Az államok joghatósági immunitása ezért nem képezné a kártérítéshez való jog nemzeti bíróságok előtti érvényesítésének abszolút
         akadályát.
      
      151. Másrészt, ha úgy vélnénk, hogy a károkért az Unió mint olyan, más szóval mint jogi személyiséggel rendelkező nemzetközi szervezet
         felelős, amellett, hogy az EU‑Szerződés és az ahhoz csatolt jegyzőkönyvek nem biztosítanak joghatósági immunitást az Unió
         számára (mint ahogy az EK‑Szerződés és annak jegyzőkönyvei sem biztosítanak ilyet a Közösség számára(74)), véleményem szerint azt lehetne gondolni, hogy amennyiben a joghatósággal rendelkező bíróság szerinti nemzeti jog a nemzetközi
         szervezetek számára ilyen immunitást biztosít vagy azt mint a nemzetközi szokásjogból eredőt elismeri, úgy a Tanács az Unió
         joga alapján köteles ezen immunitásról lemondani, ha az arra való hivatkozás az igazságszolgáltatás megtagadását eredményezné.
         Az Unió ilyen immunitását különösen a jelen ügyhöz hasonló esetekben kellene kizárni, mivel az csorbíthatja a Tanács által
         elfogadott jogellenes aktusok által okozott károkért fennálló szerződésen kívüli felelősség elvének tényleges érvényesülését,
         továbbá összeegyeztethetetlen a hatékony bírói jogvédelem elvével.
      
      152. Mindenesetre a Tanácsnak a 2001/931 közös álláspont elfogadásakor született kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatát
         legalábbis a terrorcselekményben részt vevő személyek listáján való jogellenes feltüntetésből eredő esetleges károkkal kapcsolatos
         joghatósági immunitásról való hallgatólagos lemondásként lehetne értelmezni, mivel az az „igényjogosultság érvényesítésének”
         jogára utal.
      
      153. Hozzátenném, hogy a szakirodalom szerint az utóbbi időben a nemzetközi és nemzeti bíróságok gyakorlatában a nemzetközi szervezetek
         joghatósági immunitásának korlátozására irányuló folyamat játszódik le, megszüntetve a hagyományosabb felfogás szerinti abszolút
         immunitásukat. E korlátozást gyakran nemcsak a vitát előidéző nemzetközi szervezet tevékenységének típusa szerint alkalmazzák
         (iure imperii vagy iure gestionis), hanem a bíróságokhoz fordulás alapvető joga tiszteletben tartásának biztosítása érdekében aszerint is, hogy a jogvita megoldásának
         alternatív és hatékony eszközei – mint például a szervezeten belül létesített eljárások vagy a szervezet által jóváhagyott
         választottbírósághoz fordulás lehetőségei – a magánszemély rendelkezésére állnak‑e, vagy sem.(75)
      
      154. Negyedszer, a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott jogellenes aktusokból eredő kár megtérítéséhez való jog elvét
         az EU‑Szerződésben rejlő elvként adottnak véve, mindazonáltal felmerül e felelősség tényleges feltételei meghatározásának,
         és így az e tekintetben alkalmazandó szabályoknak a kérdése. Számomra úgy tűnik, hogy a lehetőségek lényegében a következők:
         i. a joghatósággal rendelkező állam nemzeti jogának in toto alkalmazása, az egyenértékűség és tényleges érvényesülés elveinek tiszteletben tartásával; ii. ha a felelősség egyetlen államnak
         felróható, úgy a kártérítéshez való jogot megalapozó, a közösségi ítélkezési gyakorlat által a közösségi jog megsértéséért
         fennálló tagállami felelősség vonatkozásában kifejlesztett minimumfeltételek alkalmazása, egyéb esetben a nemzeti jog alkalmazása,
         az egyenértékűség és tényleges érvényesülés elveinek tiszteletben tartásával;(76) iii. a tekintetben, hogy a felelősség az államot vagy az Uniót terheli‑e, a Közösség szerződésen kívüli felelősségére vonatkozóan
         a közösségi ítélkezési gyakorlat által kifejlesztett feltételek, mint például a tagállamok jogában közös általános elvek (az
         EK 288. cikk második bekezdése) alkalmazása.(77) Megjegyzem azonban, hogy az Europol‑egyezmény rendelkezése szerint, ha az Europol általi jogosulatlan vagy téves adatfeldolgozásból
         eredő kárért fennálló felelősség a tagállamot terheli, úgy az illetékes nemzeti bíróságnak a saját nemzeti jogát kell alkalmaznia
         (a 38. cikk (1) bekezdése), viszont az egyezmény nem mond semmit az Europol szerződésen kívüli felelőssége esetén alkalmazandó
         szabályokról (39. cikk).
      
      155. A fenti megfontolásokra tekintettel úgy hiszem, hogy a fellebbezőknek a kártérítési igény nemzeti bíróságok előtti érvényesítésére
         vonatkozó lehetőségével kapcsolatban nem áll fenn olyan joghézag vagy akadály, amelyek miatt e lehetőség puszta illúzióvá
         válna.
      
      –       A nemzeti bíróságok előtti jogvédelemmel kapcsolatos végkövetkeztetés
      156. Az eddigiekben vizsgált kérdéssel kapcsolatban ezért azt a végkövetkeztetést vonom le, hogy – ellentétben az Elsőfokú Bíróság
         által a megtámadott végzésekben kifejtettekkel(78) és a fellebbezésekben írottakkal – a fellebbezőket az Unió joga szerint megilleti az a jog, hogy a nemzeti bíróságok előtt
         érvényesítsék (alapvető) jogaiknak a fenti közös álláspontok által előidézett lehetséges megsértésével kapcsolatos kártérítési
         igényüket.
      
      157. Az Elsőfokú Bíróság e tekintetben tett téves megállapítása azonban nem érintette a hatáskör hiányával kapcsolatos, megtámadott
         megállapítást, ami lényegében az általam a fenti 50. pont (2) és (4) bekezdésében hivatkozott megállapításokon alapul. Erre
         tekintettel úgy vélem, hogy a megtámadott végzések e téves megállapítás miatti hatályon kívül helyezésének feltételei nem
         teljesülnek.
      
      158. Ellenben tekintettel arra, hogy a fellebbezőknek a nemzeti bíróságok előtt hatékony jogvédelem áll rendelkezésére, a közösségi
         bíróságnak a szerződésen kívüli felelősséggel kapcsolatos keresetük elbírálására vonatkozó hatásköre hiányának megállapítása
         nem eredményezi az e jogorvoslathoz való joguk – általuk sérelmezett – megsértését. Erre tekintettel a fellebbezések téves
         előfeltevésen alapulnak, és úgy vélem, hogy azokat pusztán emiatt el kell utasítani.
      
      e)      Hatékony bírói jogvédelem, hatáskör-átruházás elve és a közösségi bíróság hatásköre
      159. Ezért csak arra a lehetőségre tekintettel szentelek néhány megjegyzést az Elsőfokú Bíróság fellebbezők által vitatott azon
         megállapításának érdemére (lásd a fenti 50. pont (4) bekezdését), miszerint e jogvédelem hiánya önmagában nem képezhetné a
         közösségi bíróság hatáskörének alapját egy olyan, a hatáskör‑átruházás elvén alapuló jogrendszerben, mint amilyen az Unióé,(79) ha a Bíróság – javaslatommal ellentétben – nem ismerné el azt, hogy a fellebbezőknek a nemzeti bíróságok előtt hatékony jogvédelem
         áll rendelkezésére.
      
      160. A fellebbezők érvelése lényegében a következő elemek kombinációján alapul: az EU 6. cikk (2) bekezdése szerinti hatékony bírói
         jogvédelemhez való joguk; a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozata; a 2003/48 határozat (8) preambulumbekezdése;
         a tagállamoknak a Bécsi Egyezmény 30. cikkének (3) bekezdésén és az EK 307. cikk első bekezdésén alapuló kötelezettsége az
         Egyesült Nemzetek Alapokmányához és az EJEE‑hez való csatlakozásuk időpontjáig elfogadott nemzetközi kötelezettségek betartására;
         és végül a Bíróság „kibővült hatáskörére” vonatkozó „általános értelmezési elv”.
      
      161. A Tanács és a Spanyol Királyság fenntartják, hogy a fellebbezők érvei teljes mértékben megalapozatlanok. A Tanács azt is állítja,
         hogy az előző pontban említett utolsó két elemen alapuló érvek elfogadhatatlanok, mivel azokat a fellebbezők csak a válaszukban
         terjesztették elő.
      
      162. A fenti 67. pontban már rámutattam, hogy a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozata nem befolyásolhatja
         a Bíróság EU‑Szerződésben meghatározott hatásköreit. Nyilvánvaló, hogy ugyanezt a megállapítást kell tenni a 2003/48 határozat
         (8) preambulumbekezdése kapcsán, amely kimondja, hogy „[e] határozat tiszteletben tartja az alapvető jogokat, és betartja
         az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkében elismert elveket”, továbbá egyik rendelkezése sem „értelmezhető úgy, mint ami
         megengedi a nemzeti jog által a 2001/931/KKBP közös álláspontjának mellékletében felsorolt személyek, csoportok és szervezetek
         számára nyújtott jogi védelem megsértését”.
      
      163. Szintén irrelevánsak a fellebbezőknek a Bécsi Egyezmény 30. cikke (3) bekezdésével és az EK 307. cikk első bekezdésével kapcsolatos
         érvei. Ez az érvelés – csakúgy, mint a Bíróság „kibővült hatáskörére” vonatkozó – annak ellenére vizsgálható, hogy az csak
         a fellebbezők válaszaiban merült fel, mert az csak a fellebbezésben már előadott egyik jogalap alátámasztására szolgál, és
         mert a közösségi bíróság hatásköre – mint azt már hangsúlyoztam – olyan eljárásgátló jellegű kérdés, amelyet a Bíróság minden
         esetben hivatalból vizsgálhat, figyelembe véve az összes releváns tényezőt.
      
      164. A Bécsi Egyezmény 30. cikke az ugyanazon tárgykörrel kapcsolatos, egymást követő szerződésekben félként részes államok jogaira
         és kötelezettségeire vonatkozik, és az a jelen ügyben nem alkalmazandó, mert – a fellebbezők állításával ellentétben – nem
         lehet azt mondani, hogy az EU‑Szerződés ugyanazzal a tárgykörrel foglalkozna, mint az Egyesült Nemzetek Alapokmánya és az
         EJEE. Sőt, a cikk (3) bekezdése kimondja, hogy „[h]a a korábbi szerződésben részes valamennyi fél egyúttal a későbbi szerződésnek
         is részese, […] a korábbi szerződés csak abban a mértékben alkalmazandó, amilyenben rendelkezései összeegyeztethetők a későbbi
         szerződés rendelkezéseivel”. A fellebbezők szem elől tévesztik azt a tényt, hogy az EU‑Szerződés későbbi, mint az Egyesült
         Nemzetek Alapokmánya és az EJEE.
      
      165. Az EK 307. cikk első bekezdésével kapcsolatban, amely szerint „[a]z egyrészről egy vagy több tagállam, másrészről egy vagy
         több harmadik állam által egymás között 1958. január 1‑je előtt, illetve a csatlakozó államok esetében a csatlakozásukat megelőzően
         kötött megállapodásokból eredő jogokat és kötelezettségeket […] [az EK‑S]zerződés rendelkezései nem érintik”, elegendő megjegyezni
         – mint azt a Tanács teszi –, hogy e rendelkezés az EU‑Szerződés V. és VI. címe tekintetében nem alkalmazható.
      
      166. Ezért már csak a fellebbezőknek az EU 6. cikk (2) bekezdése szerinti hatékony bírói jogvédelemhez való jogukra történő hivatkozását
         és a Bíróság „kibővült hatáskörével” kapcsolatban általuk – különösen a Les Verts kontra Parlament ügyben és a „Csernobil”-ügyben
         hozott ítéletből – levezetett „általános értelmezési elvet” vizsgálom.(80) Ezzel a két kérdéssel együttesen fogok foglalkozni. A fellebbezők szerint a jogállamiságon alapuló olyan közösségben, mint
         amilyen az Unió, a Bíróság a saját hatáskörének megerősítése érdekében jogosult a Szerződéseken belüli hézagokat megszüntetni,
         feltéve, hogy e hatáskört a Szerződések kifejezetten és egyértelműen nem korlátozzák vagy nem zárják ki, és az az egyéni jogok
         bírói védelmének biztosításához szükséges.
      
      167. A hatáskör-átruházás elve, amely (a Közösségre tekintettel) az EK 5. cikkben, (a közösségi intézményekre tekintettel) az EK 7. cikkben
         és (az Unió egységes intézményi keretét alkotó intézményekre tekintettel) az EU 5. cikkben kerül megállapításra, nem szükségszerűen
         jelenti a hatáskörök kifejezett átruházását. A lényeget a Közösség bennefoglalt hatásköreiről szóló EK 308. cikk jelenti.
         A hatáskörök a Szerződések rendelkezéseinek értelmezése útján akár tág értelemben is megállapíthatók és levezethetők, e rendelkezések
         betűinek és szerkezetének tiszteletben tartásával.
      
      168. Véleményem szerint a fellebbezők által hivatkozott Les Verts kontra Parlament ügyben és a Csernobil‑ügyben hozott ítéletekben
         a Bíróság – csakúgy, mint az AETR(81), a Görögország kontra Tanács(82) és a Simmenthal kontra Bizottság(83) ügyben hozott ítéletekben – egyszerűen meghatározta az EGK‑Szerződés megsemmisítés iránti keresetekkel és érvénytelenségi
         kifogásokkal kapcsolatos rendelkezéseinek alkalmazási körét az általa adott rendszertani‑teleológiai, vagy olyan értelmezés
         révén, amely a közösségi jog általános elveinek és követelményeinek (mint amilyen az intézményi egyensúly fenntartása, az
         aktusok jogszerűségének teljes és következetes felülvizsgálatára vonatkozó követelmény, a jogok bírói védelme) megfelelő végeredményt
         biztosított, anélkül azonban, hogy ezáltal sértette volna a Szerződés tartalmát és szerkezetét. Így különösen kimondta, hogy
         „ha a rendelkezések hallgatnak”, a Bíróság „a legmegfelelőbb jogi védelem biztosításának alapvető követelményre tekintettel”
         értelmezheti azokat.(84)
      
      169. Az Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítéletben(85) a Bíróság ellenben úgy vélte, hogy az EK‑Szerződés 173. cikke szerinti személyében való érintettség követelményének a hatékony
         bírói jogvédelem elvére tekintettel történő értelmezése nem vezethet az említett, a Szerződésben kifejezetten előírt feltételtől való eltéréshez anélkül, hogy a Szerződés által a közösségi bíróságok számára megállapított hatáskör kereteit
         túllépnék. E rendelkezésnek a fellebbező által az említett elv kapcsán hivatkozott tág értelmezését a Szerződés szó szerinti
         tartalma akadályozta meg.
      
      170. Azt sem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a fenti 168. pontban hivatkozottaknál vannak szigorúbb ítéletek is, amelyekben
         a Bíróság az arra irányuló kérelmek ellenére, hogy a megsemmisítés iránti keresetek indítására vonatkozó rendelkezéseket az
         egyének jogi védelmének biztosítása érdekében tágan értelmezze, úgy értelmezte a saját hatáskörének határait, hogy szigorúan
         tartotta magát a vonatkozó rendelkezés által kifejezetten szabályozott helyzetekhez.(86)
      
      171. Számomra úgy tűnik, hogy a jelen ügyekben a helyzet közelebb áll az Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben fennállott
         helyzethez, mint a fenti 168. pontban említett ítéletekkel lezárt ügyekben fennállott helyzethez. Az EU 46. cikk és az EU 35. cikk
         együttes értelmezése alapján a Bíróság hatásköreinek e cikkekben tartalmazott listája kimerítő jellegű, ami különösen kizárja
         a közösségi bíróság hatáskörét a Tanács által az EU 34. cikk alapján elfogadott aktusok okozta károk megtérítésére irányuló
         keresetek elbírálásával kapcsolatban.
      
      172. Továbbá a fenti 168. pontban hivatkozott ítéletekben lényegében a Bíróság csak számos feltételt állapított meg (a keresetindításra
         jogosult személyekkel, az általuk hivatkozható érvénytelenségi jogalappal vagy az EGK‑Szerződés 173. vagy 184. cikke alapján
         megtámadható aktusokkal kapcsolatban) az e rendelkezések által egyértelműen rá ruházott egyfajta hatáskör, nevezetesen az
         intézmények aktusainak megsemmisítésére vagy alkalmazhatatlanná nyilvánítására vonatkozó hatáskör gyakorlása vonatkozásában.
         Ellenben a jelen ügyben a fellebbezők olyan típusú hatáskör, nevezetesen kártérítés megítélésére vonatkozó jogkör gyakorlását
         kérik a közösségi bíróságtól, amely nem található meg az EU 35. cikkben.
      
      173. Ezért ha a kérdés az, hogy – Jacobs főtanácsnok szavait idézve(87) –, „hogyan biztosítható – a Szerződés szó szerinti tartalmának és szerkezetének keretein belül – az, hogy az egyéni kérelmezők
         hatékony bírói jogvédelemben részesüljenek”, a válasz – mint azt jeleztem – egy olyan ügyben, mint amilyen a jelen ügy, annak
         elismerése, hogy a fellebbezők által indított kártérítési kereset a nemzeti bíróság, és nem a közösségi bíróság előtt érvényesíthető.
         Ha azonban a jogvédelem e fajtája – álláspontommal ellentétben – a nemzeti bíróság előtt nem volna elfogadható, úgy a közösségi
         bíróság illetékességének vagylagos elismerése az EU 46. cikk és az EU 35. cikk együttes értelmének nem tág vagy praeter legem, hanem contra legem értelmezését jelentené.
      
      174. E második esetben feloldhatatlan konfliktus állna elő az EU 6. cikk (2) bekezdésében közvetetten elismert hatékony bírói jogvédelem
         általános elve és az EU 5. cikkben, valamint az EU 46. cikk és az EU 35. cikk együttes rendelkezéseiben elismert hatáskör-átruházás
         elve között.
      
      175. Ez a konfliktus hasonló az EK 7. cikkben és az EK‑Szerződés 173. cikkében rögzített, hatékony bírói jogvédelem általános elve
         és a hatáskör-átruházás elve közötti konfliktushoz, amelyet a Bíróság hallgatólagosan figyelembe vett az Unión de Pequeños
         Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítélet 44. pontjában, és amelyet – mint azt az Elsőfokú Bíróság a megtámadott végzések
         38. pontjában helyesen megjegyezte – úgy oldott fel, hogy a hatáskör-átruházás elvének és az EK‑Szerződés 173. cikkének biztosított
         elsőbbséget.
      
      176. Nem hiszem, hogy a Bíróságnak máskor is kellett olyan helyzetet vizsgálnia, amely egyértelmű és feloldhatatlan konfliktust
         hordozott volna, és amely határozott választást követelt volna meg a rendelkezések és az alapelvek között.(88) Megjegyzem továbbá, hogy azok a szabályok, amelyek a jelen ügyben konfliktusba kerülnének egymással, bizonyos értelemben
         mind „alkotmányosak”, mivel egyrészt a közhatalom egyénekkel szembeni gyakorlása alapvető határainak megállapítására, másrészt
         pedig e hatalomnak a hatalomgyakorlással felruházott különböző intézmények közötti megosztására vonatkoznak.
      
      177. Ahhoz, hogy a hatékony bírói jogvédelemhez való alapvető jog élvezzen elsőbbséget, továbbá az EU‑Szerződés Bíróság hatáskörére
         vonatkozó rendelkezései alkalmazásának e célból való mellőzése érdekében annak elismerésére lenne szükség, hogy az elsődleges
         szabályok között is hierarchia áll fenn, és az alapvető jogok tiszteletben tartását egyfajta „alkotmány fölötti” érték követeli
         meg. Úgy vélem, hogy ez a megközelítés, noha önmagában nem idegen, az Unió jogának jelenlegi állapotában nem megengedhető, mégpedig legalábbis azért nem, mert a jelenlegi Szerződések kifejezetten nem sorolják fel az Unió által
         garantált alapvető jogokat. Véleményem szerint e lista hiányát nem orvosolhatja a Charta, mivel az csak segítséget nyújt a
         közösségi bíróság és a nemzeti bíróságok számára az Unió joga által védelmezett alapvető jogok, mint általános elvek tisztázásához,
         és nem bír jogilag kötelező erővel. Ez a korlátozás nyilvánvalóan nem állna fenn, ha valamennyi tagállam ratifikálná az európai
         alkotmányt létrehozó szerződést, amelynek II. része felsorolja az alapvető jogokat, amelyek között a II‑107. cikkben kifejezetten
         szerepel a „hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jog”.
      
      178. Annak megismétlése mellett, hogy véleményem szerint a fellebbezők nincsenek megfosztva a terrorcselekményben részt vevő személyek
         listájára való felvételük folytán állításuk szerint sérelmet szenvedett jogaikkal kapcsolatos hatékony bírói védelemtől, hanem
         ez a jogvédelem a nemzeti bíróságok előtt rendelkezésükre áll, úgy vélem, hogy ha a Bíróság más következtetésre is jutna,
         az Unió jogának jelenlegi állapotában semmi esetre sem állíthatná azt, hogy a közösségi bíróság hatáskörrel rendelkezik a fellebbezők által az Elsőfokú Bírósághoz
         benyújtott kártérítési keresetek elbírálására. Következésképpen az Elsőfokú Bíróság nem tévedett a jogban, amikor úgy találta,
         hogy a fellebbezők jogait védő keresetre vonatkozó rendelkezés hiánya önmagában nem alapozza meg e keresetek elbírálására
         vonatkozó hatáskörének elismerését.
      
      4.      Záró észrevételek
      179. Arra irányuló javaslatom kapcsán, hogy a Bíróság utasítsa el a fellebbezéseket, két záró észrevételt szeretnék tenni.
      180. Először is úgy vélem, hogy a Bíróságnak a jelen ügyekben meghozandó ítéletében – az alapvető jogok tiszteletben tartása és
         azok bírói védelme érdekében – el kellene ismernie a nemzeti bíróságok ilyen keresetek elbírálására vonatkozó hatáskörét.
         A nemzeti bíróságok hatáskörének elismerése többek között azt mutatná, hogy mennyire megalapozatlan az a gyakran hangoztatott
         gyanú, miszerint a Bíróságnak az alapvető jogok tiszteletben tartásával, mint a közösségi jog általános elveivel kapcsolatos
         hatásköre nem annyira az e jogok védelmével kapcsolatos őszinte törődésből fakad, hanem inkább a közösségi jog és a közösségi bíróság tagállamok jogával és hatóságaival szembeni elsőbbségének megvédése iránti vágyból.
      
      181. Másodszor, elfogadom, hogy amennyiben elismernénk a nemzeti bíróságok hatáskörét a jelen ügyben a Bíróság elé terjesztett
         keresetekhez hasonló kártérítési keresetek elbírálására, ez hátrányt jelentene az Unió jogának egységes alkalmazása és így
         a jogbiztonság szempontjából. E hátrányokat a jelenleg hatályos Szerződéseknek a Bíróság hatáskörét megfelelően bővítő módosításával
         kellene megszüntetni, az európai alkotmányt létrehozó szerződés által eszközölt javítások mentén. Mindazonáltal e hátrányok
         kapcsán megjegyzem, hogy egy csekély fokú „jogbizonytalanság” mindig előnyben részesítendő a „szabályozás teljes hiányának”
         bizonyosságával szemben, különösen az alapvető jogok védelme tekintetében.
      
      V –    Költségek
      182. Úgy vélem, hogy az Elsőfokú Bíróság által alkalmazott megoldás, vagyis a költségek felek közötti megosztása teljes mértékben
         támogatható, és ez a Bíróság előtti eljárásra is érvényes. Túllépve a Tanács kártérítési igényjogosultságra vonatkozó nyilatkozatán,
         teljes mértékben érthető, hogy a fellebbezők, akiknek az Unió joga biztosítja a hatékony bírói jogvédelemhez való jogot a
         kártérítési keresetük és fellebbezésük elbírálása vonatkozásában is, a közösségi bírósághoz fordultak illetékes bíróságként.
      
      183. Véleményem szerint ezért olyan kivételes okok állnak fenn, amelyek indokolják a költségek felek közötti, az eljárási szabályzat
         69. cikkének 3. §‑a szerinti megosztását.
      
      184. A 69. cikk 4. §‑a alapján a Spanyol Királyság köteles a saját költségeit viselni.
      VI – Végkövetkeztetések
      185. A fenti megfontolásokra tekintettel azt javasolom, hogy a Bíróság a következőképpen határozzon:
      „A fellebbezéseket elutasítja.
      A felek maguk viselik saját költségeiket.”
      1 –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL 2001. L 344., 93. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 217. o.
      3 –      Az iratok között szereplő francia szöveg nem hivatalos fordítása.
      
      4 –	Nem tették közzé, de a www.echr.coe.int oldalon elérhető.
      
      5 –	HL 2002. L 116., 75. o.
      
      6 –	HL 2002. L 160., 32. o.
      
      7 –	A megtámadott végzések 48. pontja.
      
      8 –	Lásd többek között a C‑82/98. P. sz., Kögler kontra Bíróság ügyben 2000. május 25‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑3855. o.)
         21. pontját.
      
      9 –	Lásd többek között a C‑204/00. P., C‑205/00. P., C‑211/00. P., C‑213/00. P., C‑217/00. P. és C‑219/00. P. sz., Aalborg
         Portland és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004. január 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑123. o.) 47. és 51. pontját.
      
      10 –	A fent hivatkozott Kögler kontra Bíróság ügyben hozott ítélet 23. pontja.
      
      11 –	HL 2003. L 16., 68. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 87. o.
      
      12 –	A szövegben a Bíróságra és az Elsőfokú Bíróságra a „közösségi bíróság” (alkalmanként a „Bíróság”) kifejezést használom,
         jóllehet a jelen ügyek az Európai Unió – Közösségek által megtestesített – első pillérén kívüli szerepével kapcsolatosak.
      
      13 –	A fellebbezések nem hivatalos fordítása.
      
      14 –	Ezek az alapok és más pénzügyi eszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztásáról, valamint hozzáférhetővé tételük megtiltásáról
         rendelkeznek.
      
      15 –	A megtámadott végzések 41‑47. pontja.
      
      16 –	Az ellenkérelmek 16. pontja [nem hivatalos fordítás]. Lásd még a fellebbezések 59. pontját.
      
      17 –	A megtámadott végzések 45. pontja.
      
      18 –	Lásd a megtámadott végzések 46. pontját.
      
      19 –	A megtámadott végzések 40. pontja.
      
      20 –      A megtámadott végzések 32. és 33. pontja.
      
      21 –      A megtámadott végzések 34‑37. pontja.
      
      22 –      A megtámadott végzések 38. pontja.
      
      23 –      Uo.
      
      24 –      A megtámadott végzések 39. pontja.
      
      25 –	A megtámadott végzések 37. pontja.
      
      26 –	Az alapvető jogok védelme érdekében a közösségi bíróság előtt indítható különleges keresetnek az unió jogrendszerébe történő
         bevezetése a Maastrichti Szerződés módosítását célzó kormányközi konferencián más javaslatokkal együtt felmerült, azonban
         az az Amszterdami Szerződés jóváhagyásakor nem került elfogadásra.
      
      27 –	A megtámadott végzések 39. pontja.
      
      28–	Arra utalok, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott végzések 38. pontjának első mondatában a „valószínűleg” határozószót
         használta a határozott „meg kell állapítani” kifejezés használata után. („A felperesek által felhozott tényleges jogorvoslat
         hiányát illetően meg kell állapítani, hogy a felperesek valószínűleg semmiféle tényleges bírósági jogorvoslati lehetőséggel
         nem rendelkeznek sem a közösségi bíróságok, sem pedig a nemzeti bíróságok előtt [a Gestoras Pro Amnistíának és a Seginek]
         a terrorcselekményekben részt vevő személyeket, csoportokat vagy szervezeteket felsoroló listára való felvétele ellen.”)
      
      29 –	Az EU‑Szerződés preambuluma a tagállamoknak „a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben
         tartása és a jogállamiság elvei mellett[i]” „elkötelezettség[é]t” említi.
      
      30 –	A C‑540/03. sz., Parlament kontra Tanács ügyben 2006. június 27‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑5769. o.) 38. pontja.
      
      31 –	A 294/83. sz., Les Verts kontra Parlament ügyben 1986. április 23‑án hozott ítélet (EBHT 1986., 1339. o.) 23. pontja és
         a C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben 2002. július 25‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6677. o.)
         38. pontja.
      
      32 –	Lásd különösen a C‑260/89. sz. ERT‑ügyben 1991. június 18‑án hozott ítélet (EBHT 1991., I‑2925. o.) 41. pontját; a C‑2/94. sz.,
         1996. március 28‑án hozott vélemény (EBHT 1996., I‑1759. o.) 33. és 34. pontját; a C‑299/95. sz. Kremzow‑ügyben 1997. május
         29‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑2629. o.) 14. pontját és a C‑540/03. sz., Parlament kontra Tanács ügyben 2006. június 27‑én
         hozott ítélet 35. pontját.
      
      33 –	Lásd különösen a 222/84. sz. Johnston‑ügyben 1986. május 15‑én hozott ítélet (EBHT 1986., 1651. o.) 18. pontját; a C‑424/99. sz.,
         Bizottság kontra Ausztria ügyben 2001. november 27‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑9285. o.) 45. pontját és a fent hivatkozott
         Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítélet 39. pontját.
      
      34 –	A Bíróságnak már volt alkalma, hogy emlékeztessen arra, hogy a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya azok
         közé az emberi jogok védelmére vonatkozó nemzetközi okmányok közé tartozik, amelyeket a Bíróság figyelembe vesz a közösségi
         jog általános elveinek alkalmazásakor (lásd a C‑540/03. sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet 37. pontját és az
         ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      35 –	A fellebbezők a fellebbezések 46. pontjában a Gestoras Pro Amnistía és a Segi véleménynyilvánításának szabadságát, becsülethez
         és jó hírnévhez való jogát, továbbá szóvivőik véleménynyilvánításának szabadságát, szabad egyesüléshez való jogukat, a magánélet
         tiszteletben tartásához és a jó hírnévhez való jogukat említik.
      
      36 –	Lásd az EJEB, 1998. október 28‑i Osman kontra Egyesült Királyság ítélet (Ítéletek és Határozatok Tára 1998‑VIII, 3124. o.)
         147. §‑át, valamint az EJEB, 1999. február 18‑i, Waite és Kennedy kontra Németország ítélet (Ítéletek és Határozatok Tára
         1999‑i, 393. o.) 59. §‑át.
      
      37 –	Az EJEE, 1998. január 30‑i Török Egyesült Kommunista Párt és társai kontra Törökország ítélet (Ítéletek és Határozatok
         Tára 1998‑i, 1. o.) 29. §‑a és az EJEE, 1999. február 18‑i Matthews kontra Egyesült Királyság ügyben hozott ítélet (Ítéletek
         és Határozatok Tára 1999‑i, 251. o.) 29. §‑a.
      
      38 –	Az EU 2. cikk szerint az Unió egyik célja „identitásának nemzetközi szintű megerősítése, különösen egy közös kül‑ és biztonságpolitika
         megvalósítása útján”.
      
      39 –	Ezek a – megállapodások terén „alapvetőnek” tekinthető – záradékok megsértésük esetére feljogosíthatják a szerződő feleket
         a megállapodások felfüggesztésére vagy akár az azokból való kilépésre is.
      
      40 –	Lásd az EJEE, 2005. június 30‑i Bosphorus kontra Írország ítéletet (Ítéletek és Határozatok Tára 2005‑VI.), amely – mint
         az az ítélet 72. pontjában kifejezetten kimondásra került – csak az Unió „első pillérének” rendelkezéseire vonatkozik.
      
      41 –	Ellenben úgy tűnik számomra, hogy a jelen ügyben nem vonható kétségbe a fellebbezők keresetindításhoz fűződő érdeke.
      
      42 –	Közös álláspontok (az EU 34. cikk (2) bekezdésének a) pontja), kerethatározatok (az EU 34. cikk (2) bekezdésének b) pontja),
         határozatok és e határozatok végrehajtásához szükséges intézkedések (az EU 34. cikk (2) bekezdésének c) pontja) és az egyezményeket
         végrehajtó intézkedések (az EU 34. cikk (2) bekezdésének d) pontja).
      
      43 –	Az elmélet elég ismert ahhoz, hogy itt ne legyen szükség annak magyarázatára. Elegendő hivatkozni különösen a Bundesverfassungsgericht
         1986. október 22–én hozott, Solange II néven ismert ítéletére (BverfGE, 73, 339), valamint az olasz alkotmánybíróság 1989.
         április 21‑én hozott 232. sz. ítéletére (Fragd, Foro it., 1990., I‑1855. o.).
      
      44 –	Kiemelném, hogy az EJEE 13. cikke azt mutatja, hogy a szerződő államoknak a jogok és alapvető szabadságok tiszteletben
         tartásával kapcsolatos külső ellenőrzésének a lehetősége nem mentesíti ezeket az államokat a belső ellenőrzés biztosítása
         alól.
      
      45 –	A megtámadott végzések 38. pontja.
      
      46 –	Uo.
      
      47 –	Uo.
      
      48 –	Ezt az Emberi Jogok Európai Bírósága is megállapította a fellebbezők kereseteit, mint elfogadhatatlanokat, elutasító döntésében.
         E Bíróság rámutatott, hogy bár „a 4. cikk szolgálhatna a felpereseket esetlegesen érintő konkrét intézkedések jogalapjaként,
         különösen az államok közötti, olyan közösségi testületeken belül kifejtett rendőrségi együttműködés terén, mint az Europol”,
         ez nem „keletkeztet a felperesekkel kapcsolatban gyakorolható további hatásköröket”, hanem „csak az igazságügyi és rendőrségi
         együttműködés fenntartásának kötelezettségét tartalmazza a tagállamok számára” (a döntés francia szövegének nem hivatalos
         fordítása).
      
      49 –	Ezzel kapcsolatban lásd a C‑6/90. és C‑9/90. sz., Francovich és társai kontra Olaszország egyesített ügyekben 1991. november
         19‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑5357. o.) 33. pontját; a C‑46/93. és C‑48/93. sz., Brasserie du pêcheur és Factortame és
         társai egyesített ügyekben 1996. március 5‑én hozott ítélet (EBHT 1996., I‑1029. o.) 22. pontját és a C‑224/01. sz. Köbler‑ügyben
         2003. szeptember 30‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑10239. o.) 33. pontját. Lásd még az Emberi Jogok Európai Bírósága, 1978.
         szeptember 6‑i Klass és társai kontra Németország ítélet (A sorozat 28. sz.) 64. §‑át és az 1989. július 7‑i Soering kontra
         Egyesült Királyság ítélet (A sorozat 161 sz.) 120. §‑át, amelyből az vezethető le, hogy az EJEE 13. cikke által megkövetelt
         hatékony jogorvoslatnak lehetővé kell tennie, hogy az EJEE‑t véleménye szerint sértő intézkedés folytán sérelmet szenvedett
         magánszemély erre vonatkozó keresetét elbírálják, és a sértett személy adott esetben a sérelmére orvoslást kapjon (az ítéletek
         francia nyelvű szövegében „réparation” vagy „redressement”).
      
      50 –	Az európai alkotmányt létrehozó szerződés rendelkezik továbbá a Tanács által a közös kül‑ és biztonságpolitika kapcsán
         természetes vagy jogi személyekre vonatkozóan elfogadott korlátozó intézkedések megsemmisítése iránt a közösségi bíróság előtt
         indítható közvetlen keresetről, annak ellenére, hogy ez a szerződés ezen a területen korlátozott hatáskört ruház a Bíróságra
         (III‑376. cikk).
      
      51 –	Darmon főtanácsnok Johnston‑ügyre vonatkozó indítványának 3. pontja.
      
      52 –	Léger főtanácsnok Köbler‑ügyre vonatkozó indítványának 68. pontja.
      
      53 –	Az EU 39. cikk (1) bekezdése szerint a kerethatározatok és határozatok elfogadása előtt az Európai Parlamentnek pusztán
         a véleményét kell kikérni (véleménye pedig nem kötelező), a közös álláspontok elfogadása előtt pedig még a véleményét sem
         kell kikérni.
      
      54 –	A C‑105/03. sz. Pupino‑ügyben 2005. június 16‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑5285. o.) 42. pontja.
      
      55 –	Analógia útján lásd a fent hivatkozott Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítélet 41. pontját. Az
         elvet megismételte az európai alkotmányt létrehozó szerződés I‑29. cikkének (1) bekezdése, amely szerint a „tagállamok megteremtik
         azokat a jogorvoslati lehetőségeket, amelyek az uniós jog által szabályozott területeken a hatékony jogvédelem biztosításához
         szükségesek”.
      
      56 –	Lásd a fent hivatkozott Pupino‑ügyben hozott ítélet 38. és 43. pontját.
      
      57 –	Az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján az Európai Rendőrségi Hivatal létrehozásáról szóló egyezmény (Europol‑egyezmény)
         (HL 1995. C 316., 2. o.).
      
      58 –	Az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján az Európai Rendőrségi Hivatal létrehozásáról szóló egyezménynek az
         Európai Közösségek Bírósága általi előzetes döntés útján történő értelmezéséről szóló jegyzőkönyv kidolgozásáról szóló, 1996.
         július 23‑i tanácsi jogi aktus (HL 1996. C 299., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 1. kötet, 18. o.).
      
      59 –	HL 2005. L 327., 19. o.
      
      60 –	A 314/85. sz. ügyben 1987. október 22‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 4199. o.).
      
      61 –	A fent hivatkozott Foto-Frost ügyben hozott ítélet 16. pontja.
      
      62 –	A fent hivatkozott Pupino‑ügyben hozott ítélet.
      
      63 –	A fent hivatkozott Pupino‑ügyben hozott ítélet 36. pontja („[a]z EU 1. cikk második bekezdése értelmében az Európa népei
         közötti egyre szorosabb egység létrehozásának folyamatában az Amszterdami Szerződésben célul kitűzött integrációs foktól függetlenül, […]”). (Kiemelés tőlem.)
      
      64 –	A fent hivatkozott Foto-Frost ügyben hozott ítélet 15. pontja.
      
      65 –	A Köbler‑ügyre vonatkozóan ismertetett indítványának 35. pontjában Léger főtanácsnok kiemelte, hogy „[a közösségi jog megszegésével
         a magánszemélyeknek okozott veszteségért vagy kárért fennálló] állami felelősség elve a hatékony bírói jogvédelem általános
         elvének vagy »az intézkedések bíróság előtti megtámadására vonatkozó jog« szükségszerű kiterjesztését jelenti”.
      
      66 –	A Brasserie du pêcheur és Factortame és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 29. pontja. Léger főtanácsnok szavai szerint
         (lásd a Köbler‑ügyre vonatkozóan ismertetett indítványának 85. pontját) „az állandó ítélkezési gyakorlat szerint egy általános
         jogelv létezésének elismeréséhez a Bíróság nem követeli meg azt, hogy az adott szabály az összes nemzeti jogrendszert jellemezze.
         Hasonlóképpen nincs alapvető jelentősége annak, ha az adott szabály alkalmazásának köre és feltételei tagállamonként változnak.
         A Bíróság pusztán megállapítja, hogy az adott elv általánosan elismert, és hogy – az eltéréseken túl – a tagállamok hazai
         jogában fellelhető a közös kritériumok létezése”.
      
      67 –	Analógia útján lásd a Brasserie du pêcheur és Factortame és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 29. és 31. pontját.
      
      68 –	Lásd többek között az 5/88. sz. Wachauf‑ügyben 1989. július 13‑án hozott ítélet (EBHT 1989., 2609. o.) 18. pontját, valamint
         a Charta 52. cikkét.
      
      69 –	Analógia útján lásd a fent hivatkozott Köbler‑ügyben hozott ítélet 46. és 50. pontját.
      
      70 –	Lásd többek között a C‑312/93. sz. Peterbroeck‑ügyben 1995. december 14‑én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑4599. o.) 12. pontját,
         valamint a C‑13/01. sz. Safalero‑ügyben 2003. szeptember 11‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑8679. o.) 49. pontját.
      
      71 –	A megtámadott végzések 38. pontja.
      
      72 –	Az Europollal kapcsolatban lásd az Europol‑egyezmény 26. cikkének (1) és (2) bekezdését, az Európai Közösséggel kapcsolatban
         pedig az EK 281. cikket és az EK 282. cikket.
      
      73 –	HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.
      74 –	Az is megfontolandó, hogy az Európai Közösségnek a tagállami bíróságok előtti joghatósági immunitását hallgatólagosan nem
         zárja‑e ki az EK 240. cikk, amely szerint „[a]z olyan vitás ügyeket, amelyekben a Közösség az egyik fél, nem lehet erre hivatkozva
         kizárni a tagállamok bíróságainak hatásköréből, kivéve, ha ezt a hatáskört e szerződés a Bíróságra ruházza”.
      
      75 –	E vonatkozásban nemcsak az Emberi Jogok Európai Bíróságának a fent hivatkozott, Waite és Kennedy kontra Németország ítéletére,
         valamint az 1999. február 18‑i, Beer és Regan kontra Németország ítéletére (nem tették közzé, de a www.echr.coe.int oldalon
         hozzáférhető) hivatkozom közvetlenül, hanem az ügyek alábbi művekben olvasható részletes elemzésére és vizsgálatára is: Reinisch, A.
         és Weber, U.A.: „In the Shadow of Waite and Kennedy. The Jurisdictional Immunity of International Organizations, the Individual’s
         Right of Access to the Courts and Administrative Tribunals as Alternative Means of Dispute Settlement”, in International Organisations Law Review, 2004/1. sz., 59. o., valamint E. Gaillard és I. Pingel‑Lenuzza: „International Organisations and Immunity from Jurisdiction:
         to Restrict or to Bypass”, in International and Comparative Law Quarterly, 2002/51. sz., 1. o.
      
      76 –	Lásd a fent hivatkozott Köbler‑ügyben hozott ítélet 57. és 58. pontját.
      
      77 –	Ez a helyzet biztosítaná az egy és ugyanazon aktus folytán sérelmet szenvedett személyekkel szembeni egyenlő bánásmódot.
      
      78 –	A megtámadott végzések 38. pontja.
      
      79 –	Uo.
      
      80 –	A fent hivatkozott Les Verts kontra Parlament ügyben hozott ítélet, amelyben a Bíróság elismerte, hogy a Parlament harmadik
         személyekkel szembeni joghatás kiváltását célzó aktusai az EGK‑Szerződés 173. cikke szerinti megsemmisítés iránti keresettel
         megtámadhatók, valamint a C‑70/88. sz., Parlament kontra Tanács ügyben 1990. május 22‑én hozott ítélet (EBHT 1990., I‑2041. o.),
         amely elismerte a Parlament EGK‑Szerződés 173. cikke szerinti megsemmisítés iránti kereset megindítására vonatkozó jogát a
         Tanácsnak vagy a Bizottságnak a Parlament jogait sértő aktusa ellen.
      
      81 –	A 22/70. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben (ún. „AETR”‑ügy) 1971. március 31‑én hozott ítélet (EBHT 1971., 263. o.) 38–43. pontja,
         amelyben a Bíróság kifejtette, hogy az EGK‑Szerződés 173. cikke szerinti megsemmisítés iránti keresetnek „az intézmények által
         hozott valamennyi, joghatások kiváltására irányuló rendelkezés” ellen igénybe vehetőnek kell lennie.
      
      82 –	A C‑62/88. sz., Görögország kontra Tanács ügyben 1990. március 29‑én hozott ítélet (EBHT 1990., I‑1527. o.) 8. pontja,
         amelyben kifejtésre került, hogy az Euratom‑ vagy ESZAK‑Szerződés valamely rendelkezésének megsértését kifogásoló panasz vizsgálható
         az EGK‑Szerződés rendelkezésén alapuló intézkedés megsemmisítésére irányuló eljárásban, jóllehet ezt a lehetőséget az EGK‑Szerződés
         173. cikke nem említi.
      
      83 –	A 92/78. sz., Simmenthal kontra Bizottság ügyben 1979. március 6‑án hozott ítélet (EBHT 1979., 777. o.) 40. és 41. pontja,
         amelyben a Bíróság kifejtette, hogy az EGK‑Szerződés 184. cikkét (jelenleg EK 241. cikk) a nem rendeleti formában megjelenő,
         általános hatályú aktusokra is alkalmazni kell, hogy a jogalanyok az általuk nem megtámadható aktusok jogszerűségének bíróság
         általi felülvizsgálatának előnyeiben is részesüljenek.
      
      84 –	Van Gerven főtanácsnok a C‑70/88. sz., Parlament kontra Tanács ügyre vonatkozó, 1989. november 30‑án ismertetett indítványának
         11. pontjában ebben az összefüggésben utalt a fent hivatkozott Les Verts kontra Parlament ügyben hozott ítéletre.
      
      85 –	A fent hivatkozott ítélet 44. pontja.
      
      86 –	Lásd a 66/76. sz., CFDT kontra Tanács ügyben 1977. február 17‑én hozott ítélet (EBHT 1977., 305. o.) 8–12. pontját az ESZAK‑Szerződés
         33. cikke szerinti aktív és passzív perképességre tekintettel, valamint a C‑253/94. P. sz., Roujansky kontra Tanács ügyben
         1995. január 13‑án hozott végzés (EBHT 1995., I‑7. o.) 9. és 11. pontját azon aktusokra tekintettel, amelyek jogszerűsége
         az EK‑Szerződés 173. cikke alapján felülvizsgálható.
      
      87 –	Jacobs főtanácsnok fent hivatkozott Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyre vonatkozóan ismertetett indítványának
         54. pontja.
      
      88 –	Néhány esetben lényegében megtalálta az EK‑Szerződés által biztosított alapvető jogok és alapvető szabadságok közötti egyensúlyt
         (lásd a C‑112/00. sz. Schmidberger‑ügyben 2003. június 12‑én hozott ítéletet [EBHT 2003., I‑5659. o.] és a C‑36/02. sz. Omega‑ügyben
         2004. október 14‑én hozott ítéletet [EBHT 2004., I‑9609. o.]).