CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-05-07
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY, o podpisu a prozatímním provádění Dodatkového protokolu k Dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                    V Bruselu dne 7.5.2007
                                                    KOM(2007) 237 v konečném znění
                                                    2007/0083 (AVC)
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY,
     o podpisu a prozatímním provádění Dodatkového protokolu k Dohodě o přidružení
      mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou
   republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
                                      k Evropské unii
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY,
         o uzavření Dodatkového protokolu k Dohodě o přidružení mezi Evropským
    společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně
     druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
                                    (předložené Komisí)
CS                                                                                       CS
 ---pagebreak---                                      DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Podle ustanovení čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení nových členských států EU k EU bude
   přistoupení nových členských států EU k dohodě o přidružení mezi EU a Chile upraveno
   dodatkovým protokolem k této dohodě. Stejný článek stanoví zjednodušený postup, podle
   něhož protokol uzavírá Rada, jednajíc jménem členských států a usnášejíc se jednomyslně,
   a dotčená třetí země. Tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci Společenství.
   Rada dne 23. října 2006 schválila mandát Komise pro sjednání takového protokolu s Chile.
   Jednání byla mezitím uzavřena ke spokojenosti Komise.
   Přiloženy jsou tyto návrhy: 1) rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění
   dodatkového protokolu a 2) rozhodnutí Rady o uzavření dodatkového protokolu. Znění
   protokolu sjednaného s Chile se připojuje k tomuto rozhodnutí. Komise žádá Radu
   o schválení přiložených předloh rozhodnutí Rady o podpisu, prozatímním provádění
   a uzavření dodatkového protokolu.
   Evropský parlament se žádá o vyjádření souhlasu s tímto protokolem.
CS                                              2                                           CS
 ---pagebreak---                                                Návrh
                                      ROZHODNUTÍ RADY,
      o podpisu a prozatímním provádění Dodatkového protokolu k Dohodě o přidružení
       mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou
    republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
                                          k Evropské unii
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve
   spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem větou první a poslední této smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení nových členských států k Evropské unii, a zejména na čl. 6
   odst. 2 tohoto aktu,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Dne 23. října 2006 zmocnila Rada Komisi, aby jménem Evropského společenství
           a jeho členských států vyjednala s Chile dodatkový protokol k dohodě o přidružení
           mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chile na
           straně druhé, s ohledem na přistoupení nových členských států k EU.
   (2)     Tato jednání byla uzavřena.
   (3)     S výhradou jeho možného uzavření k pozdějšímu dni by měl být dodatkový protokol
           podepsán jménem Společenství a mělo by být schváleno prozatímní provádění
           některých jeho ustanovení,
   ROZHODLA TAKTO:
                                            Jediný článek
   1.        Předseda Rady se tímto zmocňuje určit osobu nebo osoby oprávněné podepsat
             jménem Evropského společenství a jeho členských států Dodatkový protokol
             k Dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na
             jedné straně a Republikou Chile na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské
             republiky a Rumunska k Evropské unii. Znění dodatkového protokolu se připojuje
             k tomuto rozhodnutí.
   2.        Níže uvedená ustanovení dodatkového protokolu budou do jeho vstupu v platnost
             prováděna prozatímně: Články 2, 3, 4 a 9.
CS                                                3                                             CS
 ---pagebreak---    V Bruselu dne
                 Za Radu
                 předseda / předsedkyně
CS                 4                    CS
 ---pagebreak---                                                          2007/0083 (AVC)
                                                Návrh
                                       ROZHODNUTÍ RADY,
           o uzavření Dodatkového protokolu k Dohodě o přidružení mezi Evropským
     společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně
       druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve
   spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem větou první a poslední a čl. 300 odst. 3 druhým
   pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení nových členských států k Evropské unii, a zejména na čl. 6
   odst. 2 tohoto aktu,
   s ohledem na návrh Komise,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Dodatkový protokol k dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho
           členskými státy na jedné straně a Chile na straně druhé byl jménem Evropského
           společenství a jeho členských států podepsán dne […].
   (2)     Uvedený dodatkový protokol je třeba schválit,
   ROZHODLA TAKTO:
                                            Jediný článek
   1.        Dodatkový protokol k Dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho
             členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé s ohledem na
             přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii se tímto schvaluje
             jménem Evropského společenství a jeho členských států. Znění dodatkového
             protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   2.        Předseda Rady provede oznámení stanovené v článku 10 dodatkového protokolu.
CS                                                5                                              CS
 ---pagebreak---    V Bruselu dne
                 Za Radu
                 předseda / předsedkyně
CS                 6                    CS
 ---pagebreak---                                Druhý dodatkový protokol
   k Dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné
   straně a Chilskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské
   republiky a Rumunska k Evropské unii
   BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   BULHARSKÁ REPUBLIKA,
   ČESKÁ REPUBLIKA,
   DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
   ESTONSKÁ REPUBLIKA,
   IRSKO,
   ŘECKÁ REPUBLIKA,
   ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
   ITALSKÁ REPUBLIKA,
   KYPERSKÁ REPUBLIKA,
   LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
   LITEVSKÁ REPUBLIKA,
   LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
   MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
   REPUBLIKA MALTA,
   NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
   POLSKÁ REPUBLIKA,
   PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
   RUMUNSKO
   REPUBLIKA SLOVINSKO,
   SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
   FINSKÁ REPUBLIKA,
   ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
   dále jen „členské státy“,
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
   dále jen „Společenství“,
CS                                        7                                           CS
 ---pagebreak---    a
   REPUBLIKA CHILE,
   dále jen „Chile“,
   VZHLEDEM k tomu, že Dohoda zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím
   a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, dále jen
   „dohoda“, byla podepsána v Bruselu dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne
   1. března 2005,
   VZHLEDEM k tomu, že Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska (dále jen
   „nové členské státy“) k Evropské unii (dále jen „Smlouva o přistoupení“) byla podepsána
   v Lucemburku dne 25. dubna 2005 a vstoupila v platnost ke dne 1. ledna 2007,
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE (první) dodatkový protokol zohledňuje přistoupení České
   republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Litevské republiky, Lotyšské republiky,
   Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské
   republiky k Evropské unii,
   SE DOHODLY TAKTO:
                                              ODDÍL I
                                       SMLUVNÍ STRANY
                                              Článek 1
   Bulharská republika a Rumunsko jsou smluvními stranami dohody ode dne 1. ledna 2007.
                                             ODDÍL II
                                      PRAVIDLA PŮVODU
                                              Článek 2
   Ustanovení čl. 17 odst. 4 a čl. 18 odst. 2 přílohy III dohody se tímto doplňují v souladu
   s ustanoveními přílohy I tohoto protokolu.
                                              Článek 3
   Dodatek IV přílohy III dohody se tímto nahrazuje přílohou II tohoto protokolu.
CS                                               8                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 4
   (1) Ustanovení dohody se použijí na zboží vyvážené buď z Chile do jednoho z nových
   členských států nebo z jednoho z nových členských států do Chile, které splňuje požadavky
   přílohy III dohody a které je ke dni přistoupení buď přepravováno nebo dočasně skladováno
   v celním skladě nebo ve svobodném pásmu v Chile nebo v tomto novém členském státě.
   Preferenční zacházení je zaručeno v případech, kdy je celním orgánům cílové země do čtyř
   měsíců ode dne přistoupení předložen doklad o původu, vydaný se zpětnou platností celními
   orgány nebo oprávněným orgánem veřejné moci vývozní země.
                                             ODDÍL III
                           OBCHOD SE SLUŽBAMI A USAZOVÁNÍ
                                              Článek 5
   Část A přílohy VII dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy III tohoto protokolu.
                                              Článek 6
   Část A přílohy VIII dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy IV tohoto protokolu.
                                              Článek 7
   Část A přílohy IX dohody se nahrazuje informacemi uvedenými v příloze V tohoto protokolu.
                                              Článek 8
   Část A přílohy X dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy VI tohoto protokolu.
                                             ODDÍL IV
                                     VEŘEJNÉ ZAKÁZKY
                                              Článek 9
   (1) Do příslušných oddílů přílohy XI dohody se doplní subjekty nových členských států
   uvedené v příloze VII tohoto protokolu.
   (2) K dodatku 2 přílohy XIII dohody se připojí seznam způsobů, jimiž zveřejňují nové
   členské státy, uvedený v příloze VIII tohoto protokolu.
                                             ODDÍL V
                           OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                             Článek 10
   1. Tento protokol uzavírají Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států
   a Chile v souladu se svými příslušnými vnitřními postupy.
CS                                                9                                          CS
 ---pagebreak---    2. Tento protokol vstoupí v platnost prvního dne prvního měsíce po měsíci, v němž si
   všechny smluvní strany vzájemně oznámily dokončení postupů nezbytných pro tento účel.
   3. Aniž je dotčen odstavec 2, se Společenství a Chile dohodly, že se články 2, 3, 4 a 9
   tohoto protokolu použijí s účinností od 1. ledna 2007.
   4. Oznámení se zasílají generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie, jenž je depositářem
   tohoto protokolu.
   5. Jestliže smluvní strany používají některé ustanovení tohoto protokolu před jeho vstupem
   v platnost, rozumí se jakýmkoliv odkazem v tomto ustanovení na datum vstupu v platnost
   tohoto protokolu odkaz na datum, na němž se smluvní strany dohodly jako na datu od nějž
   použijí takovéto ustanovení v souladu s odstavcem 3.
                                              Článek 11
   Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech v jazyku bulharském, českém, dánském,
   nizozemském, anglickém, estonském, finském, francouzském, maďarském, německém,
   řeckém, italském, lotyšském, litevském, maltském, polském, portugalském, rumunském,
   slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž každé z těchto znění má stejnou
   platnost.
   Společenství během třech měsíců od podpisu tohoto protokolu předá Chile bulharské
   a rumunské znění této dohody. S výhradou vstupu tohoto protokolu v platnost se nová
   jazyková znění stanou závaznými za stejných podmínek jako stávající jazyková znění tohoto
   protokolu.
                                              Článek 12
   Tento protokol tvoří nedílnou součást Dohody. Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílné
   součásti.
CS                                                10                                          CS
 ---pagebreak---                                       PŘÍLOHA I
   Nová jazyková znění správních záznamů uvedených v příloze III dohody o přidružení
   1. čl. 17 odst. 4 zní takto:
   (…)
   Průvodní osvědčení EUR.1, vydaná se zpětnou platností, musí obsahovat jeden
   z následujících záznamů:
   BG       "ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ"
   ES       "EXPEDIDO A POSTERIORI"
   CS       "VYSTAVENO DODATEČNĚ"
   DA       "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
   DE       "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
   ET       "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"
   EL       "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
   EN       "ISSUED RETROSPECTIVELY"
   FR       "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
   IT       "RILASCIATO A POSTERIORI"
   LV       "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"
   LT       "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
   HU       "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"
   MT       "MAHRUG RETROSPETTIVAMENT"
   NL       "AFGEGEVEN A POSTERIORI"
   PL       "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
   PT       "EMITIDO A POSTERIORI"
   RO       "EMIS A POSTERIORI"
   SK       "VYDANÉ DODATOČNE"
   SL       "IZDANO NAKNADNO"
   FI       "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
CS                                        11                                         CS
 ---pagebreak---    SV       „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.
   2. čl. 18 odst. 2 zní takto:
   (…)
   Takto vydaný duplikát musí obsahovat jeden z následujících výrazů:
   BG       ДУБЛИКАТ"
   ES       "DUPLICADO"
   CS       "DUPLIKÁT"
   DA       "DUPLIKAT"
   DE       "DUPLIKAT"
   ET       "DUPLIKAAT"
   EL       "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
   EN       "DUPLICATE"
   FR       "DUPLICATA"
   IT       "DUPLICATO"
   LV       "DUBLIKĀTS“
   LT       "DUBLIKATAS"
   HU       "MÁSODLAT"
   MT       "DUPLIKAT"
   NL       "DUPLICAAT"
   PL       "DUPLIKAT"
   PT       "SEGUNDA VIA"
   RO       "DUPLICAT"
   SK       "DUPLIKÁT"
   SL       "DVOJNIK"
   FI       "KAKSOISKAPPALE"
   SV       "DUPLIKAT"
CS                                            12                      CS
 ---pagebreak---                                                 PŘÍLOHA II
                                                   Dodatek IV
                                            Prohlášení na faktuře
               Zvláštní požadavky, pokud jde o vyhotovování prohlášení na faktuře
   Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být provedeno v jedné ze
   stanovených jazykových verzí a v souladu s vnitřním právním řádem vývozní země. Pokud je
   prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem. Prohlášení na
   faktuře musí být vyhotoveno v souladu s příslušnými poznámkami pod čarou. Poznámky pod
   čarou nemusejí být opakovány.
                                                Bulharská verze
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница
   или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е
   отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
                                                Španělská verze
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o
   de la autoridad gubernamental competente n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido
   contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
                                                   České znění
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného
   vládního orgánu ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
   preferenční původ v ... (2).
                                                  Dánská verze
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den
   kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet
   tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
   (1)
           Pokud fakturační prohlášení vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se
           na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře učiněno
           schváleným vývozcem, musí být slova v závorce vynechána, popř. příslušné místo musí být ponecháno
           prázdné.
   (2)
           Označení původu produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem na
           Ceutě nebo Melille ve smyslu článku 37 této přílohy, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je
           prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky "CM".
CS                                                      13                                                    CS
 ---pagebreak---                                                    Německá verze
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;Bewillingung der Zollbehörde oder der zuständigen
   Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt,
   dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren
   ... (2) sind.
                                                    Estonská verze
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse
   luba nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on
   selgelt näidatud teisiti.
                                                      Řecká verze
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της
   καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα
   προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
                                                    Anglická verze
   The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental
   authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
   are of ... preferential origin (2).
                                                  Francouzská verze
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de
   l'autorité gouvernementale compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du
   contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
                                                      Italská verze
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o
   dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le
   merci sono di origine preferenziale ... (2).
                                                    Lotyšská verze
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu
   pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
   priekšrocību izcelsme no … (2).
   (1)
              Pokud fakturační prohlášení vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se
              na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře učiněno
              schváleným vývozcem, musí být slova v závorce vynechána, popř. příslušné místo musí být ponecháno
              prázdné.
   (2)
              Označení původu produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem na
              Ceutě nebo Melille ve smyslu článku 37 této přílohy, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je
              prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky "CM".
CS                                                          14                                                   CS
 ---pagebreak---                                                  Litevská verze
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos
   vyriausybinės institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra
   … (2) preferencinės kilmės prekės.
                                                Maďarská verze
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes
   kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az
   áruk kedvezményes … származásúak (2).
                                                  Maltská verze
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern
   jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-
   prodotti huma ta’ origini preferenzjali … (2).
                                               Nizozemská verze
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of
   vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens
   uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn
   (2).
                                                   Polská verze
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub
   upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
   określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                                               Portugalská verze
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
   aduaneira ou da autoridade governamental competente n° … (1)) declara que, salvo
   expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
                                                Rumunská verze
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii
   guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este
   indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ... (2).
   (1)
           Pokud fakturační prohlášení vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se
           na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře učiněno
           schváleným vývozcem, musí být slova v závorce vynechána, popř. příslušné místo musí být ponecháno
           prázdné.
   (2)
           Označení původu produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem na
           Ceutě nebo Melille ve smyslu článku 37 této přílohy, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je
           prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky "CM".
CS                                                      15                                                    CS
 ---pagebreak---                                                     Slovenská verze
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo
   príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto
   výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                                                    Slovinská verze
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih
   organov št. … (1))izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
   ... (2) poreklo .
                                                      Finská verze
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen
   lupa nro ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
   etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
                                                     Švédská verze
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller
   behörig statlig myndighet nr. __(1)) . försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats,
   har förmånsberättigande ___ ursprung (2)
                                                                                                                 (3)(3)
   …..…….…............................
                                                                                      (Místo a datum)
                                                                           ….………............................... (4)(4)
                                                                  (Podpis vývozce; čitelně uvedeno i jméno
                                                                        osoby podepisující prohlášení)
   (1)
             Pokud fakturační prohlášení vyhotovuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se
             na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře učiněno
             schváleným vývozcem, musí být slova v závorce vynechána, popř. příslušné místo musí být ponecháno
             prázdné.
   (2)
             Označení původu produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem na
             Ceutě nebo Melille ve smyslu článku 37 této přílohy, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je
             prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky "CM".
    (3)
             Tyto údaje se mohou vynechat, jsou-li tyto informace již uvedeny na samotném dokladu.
   (4)
             Viz čl. 20 odst. 5 této přílohy. V případech, kdy se po vývozci nežádá, aby se podepisoval, osvobození
             od podpisu rovněž znamená, že se nemusí uvádět jméno podepisujícího(4)          .
CS                                                          16                                                          CS
 ---pagebreak---                                               PŘÍLOHA III
                   (PŘÍLOHA VII dohody, na niž se odkazuje v článku 99 dohody)
                  SEZNAM SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI SLUŽEB
                                                   ČÁST A
                               SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
   ÚVODNÍ POZNÁMKA
   1.      Specifické závazky v této listině se vztahují pouze na území v nichž jsou uplatňovány smlouvy
   zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Tyto závazky se vztahují
   pouze na vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou členy
   Společenství, na straně druhé. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států
   vyplývajících z práva Evropských společenství.
   2.      Pro označování členských států se používají tyto zkratky:
         AT                Rakousko
         BE                Belgie
         BG                Bulharsko
         CY                Kypr
         CZ                Česká republika
         DE                Německo
         DK                Dánsko
         ES                Španělsko
         EE                Estonsko
         FR                Francie
         FI                Finsko
         EL                Řecko
         HU                Maďarsko
         IT                Itálie
         IE                Irsko
         LU                Lucembursko
         LT                Litva
         LV                Lotyšsko
         MT                Malta
         NL                Nizozemsko
         PT                Portugalsko
         PL                Polsko
         RO                Rumunsko
         SE                Švédsko
         SI                Slovinsko
         SK                Slovenská republika
CS                                                    17                                                 CS
 ---pagebreak---          UK                 Spojené království
   3       Glosář pojmů, které používají jednotlivé členské státy, je přiložen k tomuto seznamu.
   Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou
   právnickou osobou.
   Pojmem „pobočka“ právnické osoby je místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé
   pobočky, například odbočka mateřské organisace, má management a je hmotně vybaveno pro obchodní
   vyjednávání se třetími osobami, takže tyto třetí osoby nemusí jednat přímo s mateřskou organisací se
   sídlem v zahraničí, ale mohou obchodovat se samotným místem podnikání – pobočkou, i když vědí, že
   případně vznikne právní vztah s mateřskou organisací.
CS                                                    18                                                 CS
 ---pagebreak---     I:        HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
    VŠECHNA          ODVĚTVÍ
    UVEDENÁ          V TOMTO
    SEZNAMU
                                  3)       Ve všech členských státech 1 mohou služby, které        3)        a)   Zacházení     poskytované     dceřiným
                                  jsou považovány za veřejné služby na celostátní nebo místní      společnostem (chilských společností), které jsou
                                  úrovni, být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných          založené podle práva členského státu Společenství a
                                  práv vyhrazených soukromým poskytovatelům2.                      mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo
                                                                                                   podnikání na území Společenství, se neposkytuje
                                                                                                   pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském státě
                                                                                                   chilskou společností. Avšak toto nebrání členskému
                                                                                                   státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo
                                                                                                   agentury zřízené v jiném členském státě chilskou
                                                                                                   společností nebo firmou pokud se jedná o jejich
                                                                                                   provoz na území prvně uvedeného členského státu,
                                                                                                   pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno
                                                                                                   právem Evropských společenství.
                                                                                                   b) Zacházení méně příznivé se může dostat dceřiným
                                                                                                   společnostem (chilských společností) založených
                                                                                                   podle práva členského státu, které mají pouze své sídlo
                                                                                                   nebo hlavní správu na území Společenství, pokud
                                                                                                   nemůže být prokázáno, že mají účinné a nepřetržité
                                                                                                   spojení s hospodářstvím jednoho z členských států.
                                                                                                   Založení právnické osoby
                                                                                                   3)        RO: Jediným jednatelem nebo předsedou
                                                                                                   správní rady, jakož i polovinou celkového počtu
  1
            V případě Rakouska, Finska a Švédska nebyla provedena žádná horizontální výhrada pro služby považované za služby ve veřejném zájmu.
  2
       Vysvětlivka: Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích jako jsou související vědecké a technické poradenství, výzkum a vývoj v oboru sociálních a humanitních věd,
       služeb technického testování a technických analýz, služeb v oblasti životního prostředí, zdravotnických služeb, dopravních služeb a pomocných služeb pro všechny druhy
       dopravy. Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům například provozovatelům majícím koncesi od veřejných
       orgánů s výhradou konkrétních služebních povinností. S ohledem na skutečnost, že služby ve veřejném zájmu často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické
       uvádět podrobný a vyčerpávající rozpis podle jednotlivých odvětví.
CS                                                                                          19                                                                                CS
 ---pagebreak---                                                                                        jednatelů obchodních společností musejí být rumunští
                                                                                       státní občané, pokud společenská smlouva nebo
                                                                                       stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů
                                                                                       obchodních společností a jejich zástupců musejí být
                                                                                       rumunští státní občané.
                                                                                       SE: Společnost s ručením omezeným (akciová
                                                                                       společnost) může být založena jedním nebo několika
                                                                                       zakladateli. Zakladatel musí mít buď trvalý
                                                                                       pobyt v EHP (evropském hospodářském
                                                                                       prostoru) nebo musí být právnickou osobou
                                                                                       se sídlem v EHP. Osobní společnost může být
                                                                                       zakladatelem společnosti pouze pokud má každý
                                                                                       společník trvalý pobyt v EHP3. Odpovídající
                                                                                       podmínky platí pro zakládání všech dalších typů
                                                                                       právnických osob.
                         Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností          Právní předpisy       o   pobočkách     zahraničních
                                                                                       společností
                         3) SE: Zahraniční společnost (která nezaložila právnickou
                            osobu ve Švédsku) je povinna provádět svoji obchodní       3) SE: Jednatel a nejméně 50 % členů představenstva
                            činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku             musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském
                            s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím.                  hospodářském prostoru).
                            SE: Stavební projekty s dobou kratší než jeden rok jsou        SE: Jednatel pobočky musí trvalý pobyt na území
                            osvobozeny od požadavku na založení pobočky nebo               EHP (Evropského hospodářského prostoru)4.
                            jmenování zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku.
                                                                                           SE: Cizí státní občané nebo švédští státní občané
                         PL: Bez závazků pokud jde o pobočky.
                                                                                           nemající trvalý pobyt ve Švédsku, kteří si přejí
                                                                                           provádět obchodní činnost ve Švédsku jsou povinni
  3
    Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalé bydliště není nezbytné.
  4
    Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalé bydliště není nezbytné.
CS                                                                              20                                                           CS
 ---pagebreak---                                                                 jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu
                                                                zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který
                                                                bude zodpovědný za tuto obchodní činnost.
                                                                SI: Zahraniční společnosti mohou zřídit pobočky,
                                                                pokud je mateřská společnost zapsána v soudním
                                                                rejstříku v zemi původu po dobu nejméně jednoho
                                                                roku.
   Právnické osoby:                                             FI: Zahraniční státní občan žijící mimo evropský
                                                                hospodářský prostor a provádějící obchodní
   3) BG: Založení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně    činnost jako soukromý podnikatel nebo jako
      společných podniků (joint ventures) je možné jen ve       společník finské komanditní společnosti nebo
      formě společnosti s ručením omezeným nebo akciové         veřejné      obchodní     společnosti   potřebuje
      společnosti s nejméně dvěma akcionáři. Zřízení poboček    živnostenské oprávnění. Pokud zahraniční
      vyžaduje povolení. Bez závazků pro zastoupení.            organizace nebo nadace se sídlem mimo Evropský
      Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou činnost. V       hospodářský prostor hodlá podnikat či provozovat
      podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na  živnost zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje
      základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto   živnostenské oprávnění.
      podílů třetím osobám nutné povolení.
                                                                FI: Pokud nejméně polovina členů představenstva
      FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito  nebo jednatel mají trvalý pobyt mimo Evropský
      vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv hospodářský prostor, je nutné povolení. Pro
      významné finské společnosti nebo významného podniku       jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty
      (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo bilanční      výjimky.
      úhrn převyšující 1 miliardu finských marek nebo celkovou
      rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá povolení    SK: Zahraniční fyzická osoba, jejíž jméno má být
      finských úřadů; povolení finských úřadů může být          zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba
                                                                oprávněná jednat jménem podnikatelského
      odmítnuto pouze tehdy, jestliže by byl ohrožen důležitý
      národní zájem.                                            subjektu, musí předložit povolení k pobytu ve
                                                                Slovenské republice.
      FI: Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením
      omezením musí mít trvalý pobyt buď ve Finsku nebo
      v jedné z ostatních zemí EHP (Evropského hospodářského
      prostoru). Pro jednotlivé společnosti však mohou být
      poskytnuty výjimky.
      HU: Obchodní přítomnost má formu společnosti s
      ručením omezeným, akciové společnosti, pobočky nebo
CS                                                          21                                                    CS
 ---pagebreak---                                    zastupitelské kanceláře.
                                   PL: Podnik založený zahraničními poskytovateli služeb
                                   může mít pouze formu komanditní společnosti,
                                   společnosti s ručením omezeným nebo akciové
                                   společnosti.
                                Nabývání nemovitostí:                                         Nabývání nemovitostí:
                                   DK: Omezení nabývání nemovitostí cizozemskými                AT: Nabývání, koupě, jakož i nájem nebo leasing
                                   fyzickými a právnickými osobami. Omezení týkající se         nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými
                                   nákupu zemědělské půdy cizozemskými fyzickými a              osobami vyžaduje povolení příslušných zemských
                                   právnickými osobami.                                         orgánů (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny
                                                                                                důležité hospodářské, sociální nebo kulturní zájmy.
                                   EL: Podle zákona č. 1892/89 potřebuje občan povolení
                                   ministerstva obrany, pokud chce nabýt pozemek v              BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby
                                   pohraničních oblastech. Podle správní praxe jsou povolení    nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani
                                   pro přímé investice bez obtíží udělována.                    skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se
                                                                                                zahraniční kapitálovou účastí nemohou nabývat
                                   CY: Bez závazků.                                             vlastnictví zemědělské půdy.
                                    HU: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného             Zahraniční právnické osoby a cizinci s trvalým
                                    majetku.                                                    pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví
                                                                                                staveb a omezená vlastnická práva k pozemkům
                                    LT: Bez závazků pro nabývání půdy právnickými a             jen se svolením Ministerstva financí. Povinnost
                                    fyzickými osobami.
                                                                                                požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež
                                    MT: Bez závazků pro nabývání nemovitostí.                   učinily investice v Bulharsku.
                                    LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými            Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí,
                                    osobami. Je povolen nájem pozemků nepřesahující 99 let.     zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž
                                                                                                je zaručena většina zahraniční účasti při přijímání
                                    PL: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného             rozhodnutí nebo zahraniční účast může přijetí
                                    majetku, tj. předpisům upravující privatizaci (pro způsob
  *
    SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u
           dceřiné společnosti.
CS                                                                                        22                                                                                 CS
 ---pagebreak---    3).                                                      rozhodnutí zablokovat, mohou nabýt vlastnická
                                                            práva k nemovitostem v určitých geografických
   RO: Fyzické osoby, jež nejsou rumunskými státními        oblastech, jež určí Rada ministrů, jen s povolením.
   občany a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i
   právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost IE: Pro nabývání jakéhokoliv podílu na irských
   ani sídlo v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví        pozemcích tuzemskými nebo zahraničními
   jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými     společnostmi nebo zahraničními státními občany
   (pro způsoby 3 a 4).                                     vyžaduje předchozí písemný souhlas Pozemkového
                                                            výboru (Land Commission). V těch případech, kdy
   SI: Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se    je takový pozemek určen pro průmyslové použití (s
   zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat              výjimkou zemědělského průmyslu), se tento
   nemovitosti na území Republiky Slovinsko. Pobočky**      požadavek neuplatňuje, pokud je předložen
   zřízené v Republice Slovinsko zahraničními osobami       příslušný certifikát vydaný ministrem pro
   mohou nabývat nemovitosti s výjimkou pozemků, který      podnikání a zaměstnanost. Toto ustanovení se
   je nutné pro provádění výdělečné činnosti, pro kterou    nevztahuje na pozemky nacházející se na území
   jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitostí       velkých měst a měst.
   v pohraničních oblastech do 10 km od státní hranice
   společnostmi, v nichž většina kapitálu nebo hlasovacích  CZ: Omezení týkající se nabývání nemovitostí
   práv patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo     zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
   státním občanům jiného členského státu, podléhá          Zahraniční subjekty mohou získat nemovitosti
   zvláštnímu povolení.                                     založením české právnické osoby nebo účastí
   SK: Žádné, s výjimkou pozemků (pro způsoby 3 a 4).       v podnicích se společnou majetkovou účastí.
                                                            Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá
                                                            povolení.
                                                            HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí
                                                            zahraničními fyzickými osobami.
                                                            LV: Bez závazků ve vztahu k nabývání pozemků
                                                            právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků
                                                            nepřesahující dobu 99 let.
                                                            PL: K přímému i nepřímému nabytí nemovitostí
                                                            cizinci a zahraničními právnickými osobami je
                                                            nezbytné povolení.
                                                            SK: Omezení týkající se nabývání nemovitostí
                                                            zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
CS                                                      23                                                      CS
 ---pagebreak---                                                                                          Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitosti
                                                                                         prostřednictvím zřízení slovenských právnických
                                                                                         osob nebo účastí ve společných podnicích.
                                                                                         Získávání pozemků zahraničními subjekty podléhá
                                                                                         povolení (pro způsoby 3 a 4).
                                                                                         IT: Bez závazků pro nákup nemovitého majetku.
                                                                                         FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které
                                                                                         nemají regionální občanství Aland a právnických
                                                                                         osob, nabývat a držet nemovitosti na Alandech bez
                                                                                         povolení příslušných orgánů Aland.
                                                                                         FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které
                                                                                         nemají občanství Aland a jakýchkoliv právnických
                                                                                         osob na usazování a práva poskytovat služby bez
                                                                                         povolení příslušných orgánů Aland.
                          Investice:                                                  Investice:
                             FR: Pro zahraniční nabývání více než 33,33 % podílu         BG: Zahraniční investice jsou registrovány
                             kapitálu nebo hlasovacích práv stávajícího francouzského    Ministerstvem financí pouze kvůli statistickým a
                             podniku, nebo 20 procent ve kotované francouzské            daňovým účelům.
                             společnosti podléhají následujícímu úpravě:
                                                                                         Zahraniční osoba nebo společnost, v níž má
                             -     - po uplynutí jednoho měsíce od předběžného           zahraniční účast přímo nebo skrze jiné společnosti
                             oznámení je mlčky uděleno povolení, pokud ve                se zahraniční účastí dostatečnou většinu pro
                             výjimečných případech ministr hospodářství nevyužije své    přijímání rozhodnutí nebo zabránění jejich přijetí,
  5
    Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se
    telekomunikací a finančních služeb.
CS                                                                                24                                                                         CS
 ---pagebreak---    právo investici odložit.                                 potřebují povolení pro:
   FR:     Zahraniční      účast  v nově    privatizovaných i)      distribuci zbraní, munice nebo vojenského
   společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu      vybavení;
   stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech
   z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.                 ii) činnosti v bankovnictví nebo pojišťovnictví
                                                            nebo majetkovou účast na bankovních nebo
   ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a            pojišťovacích společnostech;
   zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by
   pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů            iii) průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného
   zahrnovat také nehospodářské zájmy dotyčného subjektu)   bohatství z pobřežního moře, kontinentálního šelfu
   přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných       nebo výlučné ekonomické zóny;
   podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními
   veřejnými orgány potřebují předchozí oprávnění španělské iv) nabývání účasti, jež zaručuje většinu při
   vlády.                                                   přijímání rozhodnutí nebo umožňuje zabránit
                                                            přijetí rozhodnutí ve společnosti, jež je činná v
   PT:     Zahraniční      účast  v nově    privatizovaných jakékoliv z oblastí uvedených výše pod body i), ii)
   společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu      a iii).
   stanovenou portugalskou vládou v jednotlivých případech
   z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.                 Podmínky pro povolení platné pro bankovnictví a
                                                            pojišťovnictví uvedené v bodech ii) a iv) mají
   IT: Nově privatizovaným společnostem mohou být           povahu dozoru a jsou slučitelné se závazky
   udělena nebo zachována výlučná práva. Hlasovací práva    vyplývajícími z článků XVI a XVII GATS.
   v nově privatizovaných společnostech mohou být
   v některých případech omezena. Po dobu pěti let může být
   pro nabývání velkých podílů základního kapitálu
   společností, jež jsou činné v oborech obrany, dopravních CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí
   služeb, telekomunikací a energetiky vyžadováno udělení   musí být přiměřený jejich finančním potřebám a
   souhlasu ministerstva financí.                           osoby bez trvalého pobytu na Kypru musí vklad
                                                            financovat dovozem deviz.
   FR: Pro zahájení výkonu určitých5 obchodních,
   průmyslových nebo řemeslných činností je zapotřebí
   zvláštní povolení v případě, že jednatel není držitelem  Pokud účast osob cizozemců přesahuje 24%, musí
                                                            být dodatečné financování požadavků na provozní
   povolení k trvalému pobytu.
                                                            kapitál nebo jiné potřeby zajištěno z tuzemských a
                                                            zahraničních zdrojů přiměřeně účasti tuzemců a
                                                            cizozemců na základním kapitálu subjektu.
                                                            V případě poboček zahraničních společností musí
                                                            být veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn
CS                                                      25                                                       CS
 ---pagebreak---                                                           ze zahraničních zdrojů. Půjčky z místních zdrojů
                                                          jsou povoleny až po zahájení realizace projektu a
                                                          pouze     pro    financování    požadavků      na
                                                          pracovní/provozní kapitál.
                                                          HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí
                                                          vlastněných státem.
                                                          LT: Investice do pořádání loterií jsou podle
                                                          zákona o zahraničních kapitálových investicích
                                                          zakázány.
                                                          MT: Společnosti s účastí cizozemských
                                                          právnických nebo fyzických osob podléhají
                                                          stejnému požadavku na kapitálovou vybavenost
                                                          platnému pro společnosti, které jsou plně
                                                          vlastněné tuzemci, a to následovně: soukromé
                                                          společnosti (private companies)– 500 MTL (s
                                                          minimální mírou splaceného kapitálu ve výši
                                                          20%); veřejné společnosti (public companies)–
                                                          20 000 MTL (s minimálně 25% splaceného
                                                          kapitálu). Procentuální podíl cizozemců na
                                                          základním kapitálu musí být splacen finančními
                                                          prostředky     pocházejícími    ze     zahraničí.
                                                          Společnosti s účastí cizozemců musí požádat o
                                                          povolení vydávané Ministerstvem financí, aby
                                                          mohly nabýt prostory podle příslušné právních
                                                          předpisů.
   CY: Pro účast cizozemce na kapitálové nebo osobní
   společnosti na Kypru se vyžaduje povolení centrální
   banky. Zahraniční účast ve všech sektorech/dílčích
   sektorech uvedených v listině závazků je zásadně
   omezena na 49 procent. Rozhodnutí orgánů udělit
   povolení pro zahraniční účast je založeno na zkoušce
   ekonomické potřebnosti, pro kterou se obecně používají
   následující hlediska:
CS                                                    26                                                    CS
 ---pagebreak---         a)   poskytování služeb, které jsou na Kypru nové;
        b) podpora zaměření hospodářství na vývoz s
   rozvojem stávajících a nových trhů;
        c) transfer moderních technologií, know-how a
   nových způsobů řízení;
        d) zlepšení buď výrobní struktury ekonomiky,
   nebo kvality stávajících výrobků a služeb;
        e)   doplnění stávajících jednotek či činností;
        f)   realizovatelnost navrhovaného projektu;
        g) vytváření nových pracovních příležitostí pro
   vědce, kvalitativní zdokonalování a školení místních
   pracovníků.
   Ve výjimečných případech, ve kterých navrhovaná
   investice splňuje většinu kritérií zkoušky ekonomické
   potřebnosti, je možné udělit povolení pro zahraniční
   účast přesahující 49 procent.
   V případě veřejných společností (public companies), je
   podíl zahraničního kapitálu zásadně povolován do výše
   30 %. U otevřených investičních fondů je výše přípustné
   zahraniční účasti 40 %.
   Kapitálové společnosti musí být podle zákona o
   společnostech zapsány. Podle tohoto zákona musí
CS                                                      27 CS
 ---pagebreak---    zahraniční společnost, která hodlá založit místo
   podnikání nebo kancelář na Kypru, registrovat toto
   místo či kancelář jako zahraniční pobočku. K registraci
   je podle zákona o devizovém hospodářství nezbytné
   získat předchozí souhlas centrální banky. Takový
   souhlas se uděluje v souladu s zahraniční investiční
   politikou, která platí v dané době, s ohledem na činnosti,
   které kapitálová společnost zamýšlí na Kypru
   provozovat a na základě obecných investičních kritérií
   stanovených výše.
   HU: Bez závazků             pro    nabývání  nemovitostí
   vlastněných státem.
   MT: Zákon o společnostech (Cap. 386), jenž pro
   poskytování služeb cizozemci stanoví zapsání
   tuzemské společnosti do rejstříku a zákon o
   zahraničním obchodě (Cap. 233), jenž upravuje emisi,
   nabývání, prodej a zpětný odkup cenných papírů
   nekotovaných na Maltské burze cenných papírů, jsou i
   nadále účinné.
   PL: Oprávnění zřídit společnost se zahraničním
   základním kapitálem je vyžadováno v případě:
         - založení společnosti, nákup nebo nabytí akcií
   nebo akciového kapitálu ve stávající společnosti;
   rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud tato zahrnuje
   alespoň jednu z následujících oblastí:
         - správa námořních přístavů a letišť;
         -    podnikání      v oblasti   nemovitostí   nebo
   zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
         - dodávání pro zbrojní průmysl, pokud neexistují
   jiné licenčními požadavky;
CS                                                       28   CS
 ---pagebreak---         - velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
        - poskytování právního poradenství.
        -    založení společného podniku se zahraničním
   základním kapitálem, ve kterém je polská strana
   právnická osoba veřejného práva a vkládá nepeněžitý
   vklad jako počáteční kapitál;
        -    příprava smlouvy, která zahrnuje právo
   používat státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo
   rozhoduje o nabytí takového majetku.
   SI:     Oprávnění pro finanční služby vydávají orgány
   uvedené v oddílu specifických oborových závazků a na
   základě podmínek stanovených v oddílu specifických
   oborových závazků.
   Neexistují žádná omezení, co se týká zakládání nových
   společností a podniků (investic „na zelené louce“).
                                                           Podpory
                                                           Nárok na dotace od Společenství nebo členských států
                                                           může být omezen na právnické osoby založené na
                                                           území členského státu nebo v konkrétní dílčí části
                                                           takového státu. Bez závazků pro dotace na výzkum a
                                                           vývoj. Bez závazků pro pobočky, které v členském
                                                           státě zřídila společnost, která není ze Společenství.
                                                           Poskytování služeb nebo jejich subvencování v rámci
                                                           veřejného sektoru se nepovažuje za porušení tohoto
                                                           závazku.
                                                           Společenství nebo některý z jeho členů nejsou
                                                           závazky přijatými v touto listinou povinni nabízet
CS                                                     29                                                        CS
 ---pagebreak---                                                                                                  dotace za služby dodávané z míst mimo jeho území.
                                                                                                 Pokud jsou dotace nabízeny fyzickým osobám, jejich
                                                                                                 dostupnost může být omezena na občany určitého
                                                                                                 členského státu.
                                  Devizový režim6,7,8,9                                          Devizový režim11
                                  1), 2), 3), 4) BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež    4)       CY: Podle devizového zákona není
                                                                                                 cizozemcům zásadně povoleno přijímat půjčky z
                                  souvisejí s investicemi a státními nebo státem zaručenými
                                  půjčkami, je zapotřebí povolení Bulharské národní banky10.     tuzemských zdrojů.
  6
    CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:
  a) omezení nákupu deviz tuzemskými občany státu pro osobní potřebu,
  b) devizovém oprávnění udělovaném českým tuzemcům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů, přímé kapitálové investice v zahraničí, nákup nemovitostí v
           zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
  7
     PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou
           mimo jiné tok kapitálu a peněžních plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:
  - převod deviz do zahraničí;
  - převod polské měny do Polska;
  - převod vlastnictví peněžních hodnot mezi tuzemci a cizozemci;
  - udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;
  - sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva, služby nebo práci;
  - otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;
  - nabývání a držení zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí,
  - přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
  8
    SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
  9
    BG: Existuje nediskriminační systém devizové kontroly transferů a plateb týkajících se probíhajících transakcí: i) omezení dovozu a vývozu peněžních prostředků v národní
           nebo cizí měně v hotovosti; ii) omezení nákupu peněžních prostředků v cizí měně tuzemskými občany státu pro osobní potřebu; iii) zahraniční zaměstnanci mohou
           nakoupit peněžní prostředky v cizí měně do výše 70 % jejich odměny za práci; iv) platby a převody do zahraničí v cizí měně musí být prováděny bankami; v) pro
           jednostranné převody je třeba povolení Bulharské národní banky; vi) platby na území Bulharské republiky musejí být prováděny v BGL.
  10
      Cizozemci mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za
           vyvlastnění investice ve státním zájmu, výnos z likvidace nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.
  11
     PL: Poznámka pod čarou u přístupu na trh platí také pro národní zacházení.
CS                                                                                          30                                                                                CS
 ---pagebreak---    1), 2) SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro
       nabývání devizových hodnot tuzemskými státními občany
       pro osobní účely.
   Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové
   povolení pro přijímání finančních úvěrů od cizozemců, přímé
   kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí
   v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
   Služby vztahující se k využívání jaderné energie pro
   mírové účely
   1), 2), 3), 4) BG: Bez závazků pro služby týkající se
   průzkumu, těžby a zpracování štěpného materiálu a materiálu
   vhodného pro jadernou fúzi nebo materiálu, z nějž jsou
   získávány, jakož i pro obchod s těmito materiály, údržby a
   opravy vybavení a systémů jaderných elektráren, přepravy
   takovýchto materiálů a odpadů vznikajících při jejich
   zpracovávání, využití ionisujícího záření a pro všechny další
   služby týkající se využívání jaderné energie pro mírové účely
   (vč. inženýrských a poradenských služeb a služeb týkajících
   se software atd.).
CS                                                           31  CS
 ---pagebreak---                                   Privatizace12
                                                                                                  Privatizace
                                  3) BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím
                                  státních zahraničních dluhopisů a/nebo poskytovatelů služeb,    3) BG: Bez závazků pro účast na privatizaci
                                  jež nejsou privatizováni v rámci ročních privatizačních         prostřednictvím investičních kuponů nebo jiných
                                  programů.                                                       preferenčních privatizačních metod, ve kterých je
                                                                                                  nezbytnou podmínkou bulharské státní občanství a
                                  RO: Bez závazků                                                 trvalý pobyt.
                                                                                                  RO: Bez závazků
                                  4)        Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se        4)       Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících
                                  vstupu a dočasného pobytu13 v členském státu, aniž by bylo      se kategorie fyzických osob, která je uvedena ve
                                  třeba testu ekonomické potřebnosti14, u následujících kategorií sloupci Přístup na trh.
                                  fyzických osob poskytujících služby:
                                  i) Dočasná přítomnost fyzických osob jako osoby přeložené       Směrnice Společenství o vzájemném uznávání
                                  v rámci jedné společnosti15 v následujících kategoriích, za     diplomů se nevztahují na státní občany třetích zemí.
                                  předpokladu, že poskytovatel služby je právnickou osobou a      Uznávání diplomů, které jsou nezbytné pro výkon
  12
     RO: Třicet procent kapitálu obchodních společností vlastněných státem bylo bezúplatně rozděleno mezi rumunské občany ve formě „certifikátů vlastnictví“, jež nemohou
           být prodány zahraničním právnickým a fyzickým osobám.
  RO: Zbývajících 70 procent kapitálu těchto společností bude prodáno.
  RO: V rámci procesu privatisace mohou zahraniční investoři koupit jmění a podíly obchodních společností. Rumunské právnické a fyzické osoby mají v tomto ohledu
           přednost. V případě privatisace metodou MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo koupě obchodní společnosti vyhrazeno jejím zaměstnancům.
  13
     Trvání „dočasného pobytu“ je definováno členským státem a tam, kde existují, také předpisy Společenství upravujícími vstup, pobyt a zaměstnání. Přesné trvání se může
           lišit podle různých kategorií fyzických osob uvedených v tomto seznamu. Pro kategorii i) je délka pobytu v níže uvedených členských státech omezena takto: BG –
           jeden rok, možno prodloužit až o další rok, přičemž celková délka nesmí přesáhnout tři roky; EE – tři roky, možno prodloužit až o další dva roky, přičemž celková
           délka nesmí přesáhnout pět let; LV – pět let; LT – tři roky, možno prodloužit pouze v případě vedoucích pracovníků o další dva roky; PL a SI – jeden rok, pobyt
           může být prodloužen. Pro kategorii ii) je délka pobytu omezena v níže uvedených členských státech takto: BG – tři
  měsíce během kalendářního roku; EE – 90 dnů během šesti měsíců; PL – tři měsíce; LT – tři měsíce za rok; HU, LV, SI – 90 dnů.
  14
     Všechny ostatní požadavky právních a správních předpisů Společenství, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení platí i nadále, včetně předpisů, které
           se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
  15
      Pojem „přeložený v rámci společnosti“ je definován jako fyzická osoba zaměstnaná v právnickou osobou, kromě neziskové organizace, sídlící na území Chile, která je
      dočasně přeložena v souvislosti s poskytováním služeb prostřednictvím obchodní přítomnosti na území členského státu; dotyčná právnická osoba musí mít své hlavní
      místo podnikání na území Chile a fyzická osoba musí být přeložena do podniku (kanceláře, pobočky nebo dceřiné společnosti) této právnické osoby, která skutečně
      poskytuje podobné služby na území členského státu, na nějž se vztahuje Smlouva o ES.
CS                                                                                           32                                                                                  CS
 ---pagebreak---    že příslušné osoby jím jsou zaměstnány nebo jsou jeho            regulovaných svobodných povolání občany ze zemí
   společníky (kromě většinových akcionářů) nejméně jeden rok       mimo Společenství, zůstává v pravomoci členských
   bezprostředně předcházející tomuto přeložení.                    států, pokud právo Společenství nestanoví jinak. Právo
                                                                    vykonávat regulované svobodné povolání v jednom
                                                                    členském státě nezaručuje právo vykonávat je v jiném
                                                                    členském státě.
   BG: Počet těchto přeložených osob nemůže překročit 10 %
   průměrného počtu bulharských státních občanů zaměstnaných
   touto bulharskou právnickou osobou (pokud je počet
   zaměstnanců menší než 100 osob, může počet přeložených
   osob přesáhnout na základě povolení 10 %).
   a) Osoby, které právnická osoba zaměstnává jako vedoucí          Požadavky související s trvalým pobytem
         pracovníky, kteří v první řadě řídí pobočku, dostávají
         pokyny zejména od představenstva nebo od akcionářů,
         resp. společníků podniku nebo od jim rovnocenných
         osob a jsou pod jejich obecným dohledem, včetně osob,      AT:       Jednatelé poboček a právnických osob musí
         které:                                                     mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které jsou
                                                                    v rámci právnické osoby nebo pobočky odpovědné za
             - řídí pobočku nebo její oddělení či dílčí divizi;
                                                                    dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí
                                                                    mít trvalý pobyt v Rakousku.
             – vykonávají dohled a kontrolu nad ostatními
               kontrolními,     odbornými      nebo       vedoucími MT: Vydávání povolení/dokladů k pobytu bude
               zaměstnanci;                                         upraveno prováděcími předpisy o přistěhovalectví na
                                                                    základě zákona o přistěhovalectví (kapitola 217).
             – mají pravomoc osobně přijímat a propouštět
               zaměstnance nebo doporučovat přijímání a
               propouštění zaměstnanců nebo jiné personální
               záležitosti;
             – BG: a kteří přímo neplní úkoly týkající se
               skutečného poskytování služeb pobočkou.
             RO: Fyzické osoby ve vedoucích funkcích jsou
   osoby s odpovídajícím vyšším vzděláním, jež mají v rámci
   organizace úkol řídit tuto organizaci nebo jednu z jejích divizí
   či odborů.
   b)        Osoby, které zaměstnává právnická osoba a které
   mají neobvyklé znalosti zásadního významu pro podnik
CS                                                              33                                                         CS
 ---pagebreak---    týkající se služby, výzkumného vybavení, postupů nebo
   vedení podniku. Při hodnocení takových znalostí bude
   přihlíženo nejenom ke znalostem specifickým pro danou
   firmu, ale také k tomu, jestli má daná osoba vysokou
   kvalifikaci vztahující se k druhu práce nebo živnosti
   vyžadujícího konkrétní technické znalosti včetně příslušnosti
   k akreditované profesi.
             RO: Fyzické osoby na vedoucích pozicích jsou
   osoby, jež mají vysokoškolské vzdělání v oboru, jež
   vykonávají.
   ii) Dočasný pobyt fyzických osob následujících kategorií:
   a)        Osoby, které nemají trvalý pobyt na území členského
   státu, na který se vztahují smlouvy o ES, a které jsou zástupci
   poskytovatele služeb a žádají o vstup a dočasný pobyt za
   účelem jednání o prodeji služeb nebo uzavření smluv
   o prodeji služeb, pokud tito zástupci nebudou zapojeni do
   přímého prodeje široké veřejnosti ani nebudou sami služby
   poskytovat (a navíc v EE, HU, LV, SI: nebo ve vlastním
   jménu přijímat odměnu od zdroje, který se nachází v daném
   členském státě).
   b)        Osoby, které jsou v právnické osobě zaměstnané
   jako vedoucí pracovníci podle definice ve výše uvedeném
   bodě i) a), a odpovídají za vytvoření obchodní přítomnosti
   poskytovatele služeb z Chile na území členského státu, pokud:
   -         zástupci nejsou zapojeni do provádění přímého
   prodeje nebo poskytování služeb (a navíc v EE, HU, LV, SI:
   ani ve vlastním jménu nepřijímají odměny ze zdroje, který se
   nachází v daném členském státě); a
   -         poskytovatel služeb má hlavní místo podnikání
   společnosti na území Chile a v daném členském státě nemá
   žádného jiného zástupce, žádnou kancelář, pobočku ani
   dceřinou společnost.
CS                                                             34  CS
 ---pagebreak---                                         FR: Jednatel průmyslové, obchodní nebo řemeslné
                              činnosti16 potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení
                              k pobytu.
                                         IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a
                              řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a
                              zvláštním povolením k výkonu činnosti.
                              iii) Bez závazků, s výjimkou opatření, která se týkají vstupu a
                              dočasného pobytu na území členského státu pro následující
                              kategorie fyzických osob, aniž se vyžaduje vyhovění testu
                              ekonomické potřebnosti, pokud tento test není stanoven pro
                              konkrétní pododvětví. Přístup podléhá těmto podmínkám17:
                                        -        Fyzické osoby se dočasně účastní
                              poskytování služby jako zaměstnanci právnické osoby, která
                              není obchodně přítomna v žádném členském státě Evropského
                              společenství.
                                        -        Právnická osoba uzavřela s konečným
                              spotřebitelem v příslušném členském státě smlouvu o
                              poskytování služeb na období nepřesahující 3 měsíce na
                              základě otevřeného nabídkového řízení či jiného řízení, které
                              zaručuje uzavření smlouvy v dobré víře (např. informace o
                              dostupnosti smlouvy), jestliže tato podmínka platí nebo se
                              zavádí v členském státě podle právních a správních předpisů a
                              požadavků Společenství či jeho členských států.
                                        -        Fyzická osoba usilující o přístup by měla
                              nabízet tyto služby jako zaměstnanec právnické osoby, která
                              službu poskytuje, alespoň po dobu jednoho roku (dvou let v
                              případě EL) bezprostředně předcházejícím tomuto přeložení.
                                        -        Dočasný vstup a doba pobytu v příslušném
                              členském státě nesmí překročit tři měsíce během období 12
                              měsíců (6 měsíců v případě EE; 24 měsíců v případě NL)
  16
     Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací
     a finančních služeb.
  17
         Smlouva o poskytnutí služby musí být v souladu s právními a správními předpisy a požadavky Společenství a členského státu, v němž bude smlouva plněna.
CS                                                                                        35                                                                                 CS
 ---pagebreak---    nebo dobu trvání smlouvy, podle toho, které období je kratší.
             -         Fyzická osoba musí mít potřebnou
   akademickou kvalifikaci a pracovní zkušenosti vyžadované
   pro dané odvětví nebo činnost v členském státě, v kterém je
   služba poskytována.
             -         Závazek se vztahuje pouze na službu, která
   je předmětem smlouvy; jeho součástí není právo používat
   profesní označení příslušného členského státu.
             -         Počet osob, na které se vztahuje smlouva
   o poskytnutí služby, není větší, než je nezbytné pro plnění
   smlouvy, o tomto počtu může být rozhodnuto podle právních
   a správních předpisů a požadavků Společenství a členského
   státu, v němž je služba poskytována.
             -         Předmětem smlouvy o poskytování služeb
   musí být jedna z níže uvedených činností a na smlouvu se
   vztahují dodatečné podmínky pro pododvětví v příslušném
   členském státě:
       -     právní poradenství
       -     účetní službyaudit
       -     daňové poradenství
       -     architektonické služby, urbanistické služby a služby
       v oblasti krajinářské architektury
       -     inženýrské služby, integrované inženýrské služby
       služby lékařů, zubních lékařů a porodních asistentek
       veterinární služby
       služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními
       pracovníky a zdravotníky
       -     počítačové a související služby
       -     služby ve vědě a výzkumu
       -     reklamní činnosti
       -     průzkum trhu a veřejného mínění
       -     poradenství v oblasti řízení
       -     služby související s poradenstvím v oblasti řízení
CS                                                              36 CS
 ---pagebreak---    -    technické zkoušky a analýzy
   -    služby související s vědeckým poradenstvím
   -    poradenské a konzultační služby v oblasti
   zemědělství, myslivosti a lesnictví
   -    poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu
   -    služby vztahující se k těžařství
   -    údržba a opravy technického zařízení
   -    fotografické služby
   -    konferenční služby
   -    překladatelské služby
   -    služby v oblasti stavebnictví
   -    práce na průzkumu staveniště
   -    služby v oblasti ochrany životního prostředí
   -    služby vysokoškolského vzdělávání
   -    služby v oboru vzdělávání dospělých
   -    služby cestovních kanceláří a cestovních agentur
   -    průvodcovské služby
   -    služby v oblasti zábavy
   -    služby zpravodajských agentur
   -    služby související s prodejem zařízení nebo
   převodem patentu
CS                                                       37 CS
 ---pagebreak---   II.      ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ
  1.       SLUŽBY PRO
  PODNIKY
  A:       Služby
  svobodných povolání
  a)       Právní               1) EE: Bez závazků pro CPC 861, s výjimkou CPC 86190.           1) FR, PT, SI: Bez závazků pro vytváření právních
  poradenství v oboru práva
                                                                                                   dokumentů.
  země        původu         a      FR, PT, SI: Bez závazků pro vytváření právních
  mezinárodního         práva       dokumentů.                                                     DK: Nabízení služeb právního poradenství na trhu
  veřejného (s výjimkou             SE: Bez závazků, pokud osoba vykonává praxi jako               je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro
  práva ES)                         „Advokat“ (tedy právník / advokát) nebo jako právník           výkon činnosti a právním firmám registrovaným
  CZ, EE, LV, PL, RO, SI,           EHP (Evropského hospodářského prostoru) pod                    v Dánsku.
  SK: CPC 861.                      odpovídajícím profesním titulem své země původu19.             SE: Bez závazků, pokud osoba vykonává praxi
  BG: pokud je poskytovatel         CY, MT: Bez závazků                                            jako „Advokat“ (tedy právník / advokát) nebo jako
  služeb osoba s právním                                                                           právník EHP (Evropského hospodářského
  vzděláním18 (součást CPC                                                                         prostoru) pod odpovídajícím profesním titulem své
  861)                                                                                             země původu.
                                                                                                   EE: Bez závazků pro CPC 861, s výjimkou CPC
                                                                                                   86190.
                                                                                                   AT: Požaduje se, aby zahraniční právní poradci
                                                                                                   byli členy své národní advokátní komory; mohou
                                                                                                   užívat svůj profesní titul pouze s odkazem na
                                                                                                   místo registrace ve své zemi původu.
                                                                                                   CY, MT: Bez závazků
                                2)       CY, MT: Bez závazků                                    2)       CY, MT: Bez závazků
                                3) DE: Přístup je podmíněn přijetím do advokátní komory         3) DK: Nabízení služeb právního poradenství na trhu    FR: Právo hostitelské
                                    podle „spolkového zákona o právních profesích“, který          je vyhrazeno právnickým firmám, které jsou          země a mezinárodní
  18
           BG: Právní poradenství nezahrnuje: právní zastupování před soudy, rozhodčími soudy, rozhodci a správními orgány, jakož i přípravu právních dokumentů pro tato
           řízení; poskytování právních stanovisek týkajících se jiných právních řádů než je právní řád, v němž poskytovatel služby získal právní vzdělání a právní zastupování
           jiné než před soudem týkající se práv a povinností bulharských občanů.
  19
     Pokud nevystupují s titulem „Advokat“ nebo jako právník EHP pod odpovídajícím titulem své země původu, mohou zahraniční právníci volně nabízet právní poradenství.
CS                                                                                         38                                                                                   CS
 ---pagebreak---                                      omezuje výkon profese na kanceláře jednotlivců nebo na       registrované v Dánsku. Podíly dánské právnické        právo (včetně práva
                                     sdružení.                                                    firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou         ES)     je  otevřeno
                                     FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à        licencí k výkonu činnosti a právnické firmy           členům regulovaných
                                     responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo    registrované v Dánsku. Členy správní rady nebo        právních a soudních
                                     SCP.                                                         vedení dánské právnické firmy mohou být pouze         profesí20.
                                     FI: Pro poskytování právních služeb v postavení člena        právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti.
                                     všeobecné advokátní komory se vyžaduje občanství jedné       AT, CY, MT, RO: Bez závazků
                                     ze zemí EHP (Evropského hospodářského prostoru).             CZ: Advokáti a komerční právníci pro české právo
                                     AT, CY, MT, RO: Bez závazků.                                 musejí být absolventi českých vysokých škol.
                                     CZ: Žádné omezení týkající se zahraničního práva. V          EE: Žádné pro CPC 86190. Bez závazků pro CPC
                                     případě činností týkajících se vnitrostátního práva je       861, s výjimkou CPC 86190.
                                     nutné přijetí do České advokátní komory nebo České           SI: Podmínky pro přijetí do Advokátní komory pro
                                     komory komerčních právníků.                                  právníky, kteří nejsou státními občany Slovinska a
                                     EE: Žádné pro CPC 86190. Pro CPC 861, s výjimkou             mají licenci pro provozování praxe v jiném
                                     CPC 86190, je obchodní přítomnost omezena na podnik s        členském státě, jsou osvědčení o znalosti
                                     jedním vlastníkem či na právnickou firmu s ručením           slovinského práva a znalost slovinského jazyka.
                                     omezeným; v takovém případě je nutné povolení                SK: Advokáti a komerční právníci pro slovenské
                                     Advokátní komory (Advokatuur). Podle pravidel                právo musejí být absolventi slovenských vysokých
                                     Advokátní komory (Advokatuuri pohimäärus) mohou              škol.
                                     založit právnickou kancelář pouze státní příslušníci
                                     Estonska. Pro přijetí do Advokátní komory je nutné splnit
                                     následující požadavky: a) dvouleté pracovní zkušenosti
                                     jako asistent advokáta; b) složení příslušné zkoušky; c) tři
                                     roky práce jako hlavní asistent. Poté je možné složit
                                     právnickou zkoušku (je nutná výborná znalost estonského
                                     práva a estonského jazyka). Notáři jsou osoby poskytující
                                     veřejné služby; jmenuje je ministerstvo spravedlnosti.
                                     HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní
                                     společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) nebo
                                     advokátní kanceláří (ügyvédi iroda), nebo zastupitelské
                                     kanceláře.
                                     LV: Žádné pro poradenství v oblasti práva státu původu a
  20
     Přístup k těmto profesím se řídí francouzským zákonem č. 90-1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
CS                                                                                             39                                                                            CS
 ---pagebreak---    mezinárodního práva veřejného. Pro CPC 861, s
   výjimkou poradenství v oblasti práva státu původu a
   mezinárodního práva veřejného, je nutná licence vydaná
   ministerstvem spravedlnosti a znalost lotyšského jazyka.
   Právník s licencí může poskytovat všechny právní služby,
   s výjimkou zastupování při trestním řízení. Zastupovat při
   trestním řízení mohou pouze přísežní advokáti.
   Požadavek státní příslušnosti u přísežných advokátů a
   přísežných notářů. Přísežným advokátům a přísežným
   notářům musí být nejméně 25 let, musí mít znalost
   lotyšského jazyka, musí být absolventi Lotyšské
   univerzity nebo jiné univerzity uznané za rovnou
   právnické fakultě Lotyšské univerzity, a musí mít
   praktickou zkušenost. Přísežní advokáti musí složit
   zkoušky podle pravidel stanovených Radou přísežných
   advokátů. Přísežní notáři musí složit zkoušku podle
   vyhlášky ministerstva spravedlnosti ve spolupráci s
   Radou přísežných notářů.
   PL: Založení je podmíněno povolením. Požadavek státní
   příslušnosti.
   SI: Obchodní přítomnost je omezena pouze na podnik s
   jedním vlastníkem či na právnickou firmu s neomezeným
   ručením (osobní společnost). Společníky mohou být
   pouze právníci s licencí k provozování činnosti. Pro
   činnosti týkající se národního práva je nutné přijetí do
   Advokátní komory („Odvetnika zbornica Slovenije“). K
   založení jakékoliv právnické firmy je nutný souhlas
   Advokátní komory. Podmínky přijetí do Advokátní
   komory pro právníky, kteří nejsou státními občany
   Slovinska a mají oprávnění k provozování činnosti v
   jiném členském státě, jsou vystavení osvědčení o znalosti
   slovinského práva a znalost slovinského jazyka. Notáři
   jsou osoby poskytující veřejné služby. Koncesní práva lze
   nabýt prostřednictvím licence.
   SK: Žádné omezení týkající se zahraničního práva. Pro
   činnosti týkající se národního práva je nutné přijetí do
   Slovenské advokátní komory nebo Slovenské komory
CS                                                         40 CS
 ---pagebreak---                                komerčních právníků.
                               SE: Při poskytování služeb právního poradenství ve       SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“ (právník,
                               funkci „Advokat“, je zakázáno vykonávat tuto profesi ve  komerční právník, advokát) je nutné být členem
                               spolupráci s osobami, které nejsou „Advokats“ nebo ve    švédské advokátní komory. Členství je podmíněno
                               formě společnosti s ručením omezením nebo akciové        švédským občanstvím a trvalým pobytem ve Švédsku
                               společnosti, ledaže jsou splněny určité podmínky.        nebo občanstvím a trvalé pobytem v zemi EHP
                          LU: Poradenství v oblasti práva hostitelské země a            (Evropského hospodářského prostoru). Jestliže chce
                          mezinárodního práva podléhají registraci u Lucemburské        osoba s osvědčením jako „Advokat“ v zemi EHP
                          advokátní komory jako „Advokat“.                              trvale provozovat právnickou praxi ve Švédsku pod
                                                                                        profesním označením ze své domovské země, musí se
                                                                                        zaregistrovat u Švédské advokátní komory.
                          4) s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s   4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               výhradou těchto zvláštních ustanovení:                         horizontální závazky a s výhradou těchto
                              AT, CY, MT, RO: Bez závazků                                     zvláštních ustanovení:
                                                                                              DK: Nabízení činností právního poradenství je
                              FR: Poskytování právního poradenství a sepisování               vyhrazeno právníkům s dánskou licencí
                              právních dokumentů jako hlavní činnost, která je                k výkonu činnosti. Získání dánské licence
                              poskytovaná veřejnosti, je vyhrazeno členům                     k výkonu činnosti je podmíněno dánskou
                              regulovaných právních a soudních profesí21. Jako                zkouškou z práva.
                              vedlejší činnost k hlavní činnosti je mohou vykonávat
                              členové jiných regulovaných profesí nebo kvalifikované          AT: Požaduje se, aby zahraniční právní poradci
                              osoby.                                                          byli členy své národní advokátní komory;
                                                                                              mohou užívat svůj profesní titul pouze
                              AT: Na žádost spotřebitele může právní poradce dočasně          s odkazem na místo registrace ve své zemi
                              pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité          původu.
                              služby.                                                         SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“
                                                                                              (právník, komerční právník, advokát) je nutné
                              FI: Pro poskytování právních služeb v postavení člena           být členem švédské advokátní komory. Členství
                              všeobecné advokátní komory je nutné občanství jedné             je podmíněno švédským občanstvím a trvalým
                              země EHP (Evropského hospodářského prostoru).                   pobytem ve Švédsku.
                              SE: Při poskytování služeb právního poradenství ve              CY, MT, RO: Bez závazků
  21
     Přístup do těchto profesí se řídí francouzským zákonem č. 90–1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
CS                                                                                   41                                                                          CS
 ---pagebreak---                                funkci „Advokat“, je zakázáno vykonávat tuto profesi ve
                               spolupráci s osobami, které nejsou „Advokats“ nebo ve
                               formě společnosti s ručením omezením nebo akciové
                               společnosti, ledaže jsou splněny určité podmínky.
                               LV: Pro CPC 861, s výjimkou poradenství v oblasti práva
                               státu původu a mezinárodního práva veřejného, je nutná
                               licence vydaná ministerstvem spravedlnosti a znalost
                               lotyšského jazyka. Právník s licencí může poskytovat
                               všechny právní služby, s výjimkou zastupování při
                               trestním řízení. Zastupovat při trestním řízení mohou
                               pouze přísežní advokáti. Požadavek státní příslušnosti u
                               přísežných advokátů a přísežných notářů. Přísežným
                                advokátům a přísežným notářům musí být nejméně 25 let,
                                musí mít znalost lotyšského jazyka, musí být absolventi
                                Lotyšské univerzity nebo jiné univerzity uznané za
                                rovnou právnické fakultě Lotyšské univerzity, a musí mít
                                praktickou zkušenost. Přísežní advokáti musí složit
                                zkoušky podle pravidel stanovených Radou přísežných
                                advokátů. Přísežní notáři musí složit zkoušku podle
                                vyhlášky ministerstva spravedlnosti ve spolupráci s
                                Radou přísežných notářů.
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, SE a UK            Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, SE a UK
                               podle bodu iii) v oddíle horizontální závazky, s výhradou  podle bodu iii) v oddíle horizontální závazky:
                               výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení:          DK: Nabízení činností právního poradenství je
                                                                                             vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu
                               BE, DE, DK, ES, SE a UK: Vysokoškolský diplom,                činnosti. Získání dánské licence k výkonu činnosti
                               odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v odvětví.        je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
                               DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené pro                 SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“ (právník,
                               „Rechtsanwalt“.                                            komerční právník, advokát) je nutné být členem
                            BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je         švédské advokátní komory. Členství je podmíněno
                            hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.         švédským občanstvím a trvalým pobytem ve Švédsku.
  b)       účetní služby    1)       CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
                                                                                          1)      FR, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
           (CPC 86212, jiné 2)       RO Bez závazků
  než „audit“ 86213, 86219)                                                                  AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány
                                                                                          2)      RO Bez závazků
CS                                                                                     42                                                       CS
 ---pagebreak---    3) DE: Poskytování prostřednictvím „GmbH & CoKG“ a             3)       DK: Zahraniční účetní se mohou stát
      „EWIV“ je zakázáno.                                         společníky dánských oprávněných účetních po získání
      FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à       povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.
      responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo            RO Bez závazků
      SCP.
      PT: Poskytování pouze prostřednictvím profesionálních
      kanceláří.
      IT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní
      sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou
      povolena.
      AT: U zahraničních účetních (kteří musí být oprávněni
      podle zákonů své země původu) nesmí účast na základním
      kapitálu a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli
      rakouské právnické osoby překročit 25 %; platí to pouze
      pro nečleny rakouských profesních sdružení.
      CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají
      povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test
      ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná
      jako při žádosti o povolení zahraničních investic (uvedené
      v oddílu horizontálních závazků), platné pro tento toto
      pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu
      zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení
      (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná.
      Vyloučeny jsou veškeré právnické osoby.
      LV: Majitel akcií či vedoucí firmy by měl být
      kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní
      auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
      vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
      byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
      nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
      Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
      zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
      požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
      mít výbornou pověst.
       SI: Obchodní přítomnost by měla být ve formě právnické
       osoby.
CS                                                             43                                                     CS
 ---pagebreak---     RO Bez závazků
   4) s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s 4) s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky
   výhradou těchto zvláštních omezení:                         a s výhradou těchto zvláštních omezení:
   FR: Odborníkům ze zemí mimo ES může být povoleno            DK, IT: Požadavek trvalého pobytu.
   poskytovat služby rozhodnutím ministerstva hospodářství,    RO Bez závazků
   financí a rozpočtu po dohodě s ministerstvem zahraničních   SI: Bez závazků, s výjimkami uvedenými ve sloupci
   věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.    Přístup na trh.
   IT: Podmínka trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti
   commerciali“.
   DK: Povinnost trvalého pobytu, ledaže dánská agentura
   pro obchod a společnosti stanoví jinak.
   AT: Na žádost spotřebitele mohou účetní dočasně pobývat
   na rakouském území za účelem poskytnutí určité služby.
   Avšak jako v zásadě se pro fyzické osoby poskytující
   účetní služby vyžaduje profesní sídlo (obchodní
   přítomnost) v Rakousku. Žádné zastupování před
   příslušnými orgány.
   LV: Majitel akcií či vedoucí firmy by měl být
   kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní
   auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
   vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
   byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
   nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
   Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
   zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
   požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
   mít výbornou pověst.
   RO Bez závazků
   SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané
   právnickými osobami.
   Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL,         Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU,
   UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a za     NL, UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních
   výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení:        závazků pod bodem iii).
   AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský
   diplom, odborná kvalifikace a tříletá zkušenost v oboru.
CS                                                          44                                                         CS
 ---pagebreak---                                    AT: Zkouška před rakouským profesním sdružením.
                                   Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního
                                   subjektu (sdružení) v zemi původu, kde takový subjekt
                                   existuje.
                                   BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                                   DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro
                                   „Wirtschaftsprüfer“.
                                    LV: Majitel akcií či vedoucí společnosti by měl být
                                    kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní
                                    auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
                                    vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
                                    byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
                                    nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
                                    Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
                                    zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
                                    požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
                                    mít výbornou pověst.
                                    SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané
                                    právnickými osobami.
  b)        Auditorské         1)        1) AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT,       1)       AT, BE, BG, DE, DK, ES, FR, FI, IT, IE,
  služby*22                    IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků            LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků
            (CPC 86211 a       LT: Žádné, s tou výjimkou, že zpráva auditora musí být         LT: Žádné, s tou výjimkou, že zpráva auditora musí
  86212, jiné než účetní       vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro         být vyhotovena ve spolupráci s auditorem
  služby)                      provozování auditorské činnosti v Litvě.                       akreditovaným pro provozování auditorské činnosti v
                                                                                              Litvě.
                               2)        BG, RO: Bez závazků
                                                                                              2)       BG, RO: Bez závazků
                               3) BE: Poskytování prostřednictvím „SA“ nebo „Société en       3) DK: Zahraniční auditoři se mohou stát společníky
                                    commandite“ je zakázáno.                                      dánských oprávněných účetních po získání
  *
        Vysvětlivka: vzhledem k tomu, že pro provádění jakékoliv auditorské činnosti je nezbytná obchodní přítomnost, neexistují závazky pro přeshraniční poskytování služeb.
        Národní profesní subjekty mohou schválit pouze auditory usazené podle zákona. Toto schválení je nezbytnou podmínkou pro výkon činnosti.
  22
     SI: Podle slovinského práva jsou auditorské služby poskytovány společnostmi, nikoli fyzickými osobami.
CS                                                                                         45                                                                                 CS
 ---pagebreak---                              DE: Poskytování prostřednictvím „GmbH & CoKG“ a               povolení Dánské agentury pro obchod a
                             „EWIV“ je zakázáno.                                           společnosti.
                             FR: U povinných auditů: poskytování prostřednictvím           SE: Vyžaduje se trvalý pobyt v EHP (Evropském
                             kterékoli formy společnosti s výjimkou SNC, SCS a             hospodářském prostoru) a švédská zkouška23.
                             vedlejších kanceláří.                                         BG, RO Bez závazků
                             PT: Poskytování pouze prostřednictvím profesního
                             sdružení.
                             IE: Poskytování pouze prostřednictvím obchodní
                             společnosti.
                             IT: Přístup jako „Ragionieri-Periti commerciali“ a
                             „Dottori commerciali“ je omezen pouze na fyzické osoby.
                             Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických
                             osob jsou povolena.
                             FI: Alespoň jeden z auditorů finské společnosti
                             s ručením omezeným musí mít trvalý pobyt v jedné ze
                             zemí EHP (Evropského hospodářského prostoru) nebo být
                             autorisovanou auditorskou společností.
                             SE: Služby právního auditu v určitých právnických
                             osobách, např. ve všech společnostech s ručením
                             omezeným či akciových společnostech, mohou provádět
                             pouze auditoři, kteří mají oprávnění k výkonu činnosti
                             v EHP. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo
                             společníky     ve     společnostech,   které    provádějí
                             kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro oprávnění je
                             nezbytná zkouška EHP, pracovní zkušenost a trvalý pobyt
                             v EHP.
                             AT: U zahraničních auditorů (kteří musí mít oprávnění
                             podle práva své země původu) nesmí podíl na základním
                             kapitálu a podíl na provozních výsledcích kterékoli
                             rakouské právnické osoby překročit 25 %; platí to pouze
                             pro nečleny rakouských profesních sdružení.
                             CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají
  23
     Uznávají se zahraniční zkoušky a zkušenosti, které poskytují rovnocennou způsobilost.
CS                                                                                  46                                                   CS
 ---pagebreak---    povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test
   ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná
   jako při žádosti o povolení zahraničních investic (uvedené
   v oddílu horizontálních závazků), platné pro tento toto
   pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu
   zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení
   (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná.
   Vyloučeny jsou veškeré právnické osoby.
   CZ: Audity mohou provádět fyzické a právnické osoby,
   zapsané v seznamu auditorů Komory auditorů. V
   právnických osobách je alespoň 60% základního kapitálu
   či hlasovacích práv vyhrazeno pro české státní občany.
   LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by
   měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku.
   Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
   vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
   byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
   nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
   Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
   zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
   požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
   mít výbornou pověst.
   LT: Žádné, s tou výjimkou, že nejméně 75% akcií či
   podílů by mělo patřit auditorům nebo auditorským
   společnostem. Zřízení je povoleno v jakoukoliv právní
   formě právnických osob, s výjimkou veřejné akciové
   společnosti (AB). Kvalifikační požadavky pro auditory v
   zemi původu auditora či auditorské společnosti by neměly
   být nižší než požadavky v Litvě.
   PL: Požadavek občanství. Zahraniční auditoři mohou
   provozovat činnost po potvrzení své kvalifikace.
   SI: Obchodní přítomnost by měla mít formu právnické
   osoby. Účast zahraničních osob v auditorské společnosti
   nesmí překročit 49% základního kapitálu. Poskytování
CS                                                          47 CS
 ---pagebreak---                                    pouze prostřednictvím auditorských společností.
                                    SK: Audity mohou provádět fyzické a právnické osoby,
                                    zapsané v seznamu auditorů Komory auditorů. V
                                    právnických osobách je alespoň 60% základního kapitálu
                                    či hlasovacích práv vyhrazeno pro slovenské státní
                                    občany.
                                    BG, RO: Bez závazků
                                4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   závazky a s výhradou těchto zvláštních ustanovení:          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                   BG, RO: Bez závazků                                         ustanovení:
                                   DK: Podmínka trvalého pobytu, pokud dánská agentura         BG, RO: Bez závazků
                                   pro obchod a společnosti nestanoví jinak.                   DK: Požadavek trvalého pobytu.
                                   ES: Požadavek trvalého pobytu.                              IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé
                                   EL: Podmínka občanství pro auditory.                        auditory.
                                   ES: Auditorské společnosti: osoby provádějící audity,       SE: Vyžaduje se trvalý pobyt v EHP (Evropském
                                   ředitelé a společníci společností, jiní než ti, na které se hospodářském prostoru) a švédská zkouška24.
                                   vztahuje osmá směrnice EHS o právu společností, musejí      SI: Bez závazků, s výjimkami uvedenými ve sloupci
                                   splňovat podmínku trvalého pobytu.                          Přístup na trh.
                                IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti
                                   commerciali“. Auditorské společnosti: osoby provádějící
                                   audit a auditoři v „società di revisions“, jiní než ti, na
                                   které se vztahuje osmá směrnice EHS o právu společností,
                                   musí splňovat podmínku trvalého pobytu.
                                   FI: Nejméně jeden z auditorů finské společnosti s ručením
                                   omezeným musí mít trvalý pobyt v jednom ze států EHP
                                   (Evropského hospodářského prostoru) nebo být
                                   oprávněnou auditorskou společností.
                                   SE: Služby právního auditu v určitých právnických
                                   osobách, např. ve všech společnostech s ručením
                                   omezeným či akciových společnostech, mohou provádět
  24
     Uznávají se zahraniční zkoušky a zkušenosti, které poskytují rovnocennou způsobilost.
CS                                                                                          48                                                        CS
 ---pagebreak---                                pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávnění v EHP. Pouze
                               takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve
                               společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro
                               úřední účely).
                               LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by
                               měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku.
                               Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
                               vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
                               byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
                               nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
                               Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
                               zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
                               požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
                               mít výbornou pověst.
                               PL: Požadavek občanství. Zahraniční auditoři mohou
                               provozovat činnost po potvrzení své kvalifikace.
                               SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané
                               právnickými osobami.
                               Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)       Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                               oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek     iii) oddílu horizontální závazky.
                               a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom, odborná
                               kvalifikace a tříletá odborná praxe v odvětví.
                               BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                               DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro
                               „Wirtschaftsprüfer“.
  b)       Služby    vedení 1)       CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků               1)        FR, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
  účetnictví                2)       RO Bez závazků                                             AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány
           (CPC 86220)                                                                     2)        RO Bez závazků
  BG: s výjimkou daňových
  přiznání
                            3) FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à       3)        RO Bez závazků
CS                                                                                      49                                                    CS
 ---pagebreak---       responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo
      SCP.
      IT: Přístup pouze pro fyzické osoby. Profesní sdružení (ne
      ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
      AT: U zahraničních účetních (kteří musí být oprávnění
      podle práva své země původu) nesmí podíl na základním
      kapitálu a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli
      rakouské právnické společnosti překročit 25 %; platí to
      pouze pro nečleny rakouských profesních sdružení.
      CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají
      povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test
      ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná
      jako při žádosti o povolení zahraničních investic (uvedené
      v oddílu horizontálních závazků), platné pro tento toto
      pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu
      zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení
      (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná.
      Vyloučeny jsou veškeré právnické osoby.
      LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by
      měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku.
      Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít
      vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru,
      byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít
      nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským
      Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační
      zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle
      požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d)
      mít výbornou pověst.
      SI: Obchodní přítomnost by měla mít formu právnické
      osoby.
      RO Bez závazků
   4)   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu              4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
CS                                                             50                                                 CS
 ---pagebreak---    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních             horizontální závazky a s výhradou těchto
   ustanovení:                                                     zvláštních ustanovení:
   FR: Odborníkům ze zemí mimo ES může být povoleno                IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-
   poskytovat      služby     rozhodnutím       ministerstva       Periti commerciali“.
   hospodářství, financí a rozpočtu po dohodě
   s ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek pobytu             PT: Požadavek trvalého pobytu.
   nesmí překročit pět let.                                        RO Bez závazků
   IT: Podmínka trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti
   commerciali“.
   AT: Na žádost spotřebitele mohou účetní dočasně
   pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí
   určité služby. Avšak jako pravidlo se pro fyzické osoby
   poskytující účetní služby vyžaduje profesní sídlo
   (obchodní přítomnost) v Rakousku.
    LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by
   měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku.
   Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a)
   mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném
   oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů
   ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu,
   uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c)
   složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění
   přísežného auditora podle požadavků lotyšského
   Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
   RO Bez závazků
   SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané
   právnickými osobami.
   Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU,            Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU,
   NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální       NL, UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních
   závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:            závazků pod bodem iii).
   AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský
CS                                                         51                                                     CS
 ---pagebreak---                                 diplom, odborná kvalifikace a tříletá zkušenost v oboru.
                               AT: Zkouška před rakouským profesním sdružením.
                                Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního
                                subjektu (sdružení) v zemi původu, kde takový subjekt
                                existuje.
                               BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud
                               je hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000
                               eur.
                               DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro
                               „Wirtschaftsprüfer“.
  c)      daňové             1) FR: Bez závazků, pokud jde o sepisování právních          1) FR: Bez závazků, pokud jde o sepisování právních
  poradenství       (CPC     dokumentů.                                                      dokumentů.
  863             s výjimkou CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení ministerstva        AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány
  zastupování před soudy)    financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické                BG, RO: Bez závazků
                             potřebnosti.                                                 2)      BG, RO: Bez závazků
                             BG, RO: Bez závazků
                             2) BG, RO: Bez závazků
                             3) IT: Přístup pouze pro fyzické osoby. Profesní sdružení    3)      BG, RO: Bez závazků
                             (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                             FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à
                             responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo
                             SCP.
                             AT: U zahraničních daňových poradců (kteří musí být
                             oprávněni podle práva své země původu) nesmí účast na
                             vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích
                             kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %;
                             platí to pouze pro nečleny rakouských profesních
                             sdružení.
                             CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají
                             povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test
                             ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná
                             jako při žádosti o povolení zahraničních investic (uvedené
                             v oddílu horizontálních závazků), platné pro tento toto
                             pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu
                             zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení
CS                                                                                     52                                                     CS
 ---pagebreak---                                      (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná.
                                     Vyloučeny jsou veškeré kapitálové právnické osoby.
                                      CZ, SK: Daňové služby mohou poskytovat fyzické i
                                      právnické osoby zapsané v seznamu Komory daňových
                                      poradců nebo Komory auditorů.
                                      BG, RO: Bez závazků
                                      4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu            4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                      horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                      omezení:
                                                                                                omezení:
                                     FR: Poskytování právního poradenství a sepisování
                                     právních dokumentů jako hlavní činnost, která je                     BG, RO: Bez závazků
                                     poskytovaná     veřejnosti,     je   vyhrazeno     členům
                                                                                                          IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                                     regulovaných právních a soudních profesí25. Jako vedlejší
                                     činnost k hlavní činnosti je mohou vykonávat členové
                                     jiných regulovaných profesí nebo kvalifikované osoby.
                                     IT: Podmínka trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti
                                     commerciali“.
                                     AT: Na žádost spotřebitele mohou daňoví poradci dočasně
                                     pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité
                                     služby. Avšak zásadně se pro fyzické osoby poskytující
                                     účetní služby vyžaduje profesní sídlo (obchodní
                                     přítomnost) v Rakousku.
                                      HU: Požadavek trvalého pobytu.
                                      BG, RO Bez závazků
                                     Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL,        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU,
                                     UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a NL, UK, SE, kde: jsou závazky uvedeny v horizontální
                                     s výhradou těchto zvláštních omezení:                      části v bodě iii).
                                     AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský diplom,
                                     odborná kvalifikace a tříletá zkušenost v oboru.
                                     AT: Zkouška před rakouským profesním subjektem.
                                     Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního
                                     (sdružení) v zemi původu, pokud takové sdružení existuje.
  25
     Přístup k těmto profesím se řídí francouzským zákonem č. 90-1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
CS                                                                                           53                                                                 CS
 ---pagebreak---                                DE: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb,
                               týkajících se zahraničního daňového práva, kde jsou
                               stanoveny tyto požadavky: vysokoškolské vzdělání,
                               odborná kvalifikace a tříletá odborná zkušenost v odvětví.
  d)       Architektonické 1)         BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.         1)        BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL: Bez závazků.
  služby (CPC 8671)                   BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě                DE:     Použití   vnitrostátních  předpisů
                           4 níže.                                                         o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby,
                                                                                           které jsou poskytovány ze zahraničí.
                                                                                           AT: Žádné, pokud jde pouze o plánovací služby.
                           2)         BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených             2)        Žádné.
                                      v bodě 4 níže.                                       3)        Žádné.
                           3) BG: Cizinci mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo
                               jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud
                               se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.
                               Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do
                               mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli
                               služeb.
                               Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince
                               mají být odpovídající služby; zkušenosti v oblasti
                               výstavby; projekty realisované během posledních dvou
                               let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní
                               reference od významné zahraniční banky. Služby musejí
                               být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za
                               podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                               ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                               FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à
                               responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo
                               SCP.
                               IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní
                               sdružení (ne právnické osoby) fyzických osob jsou
                               povolena.
                               CZ: Je nutné povolení České komory architektů. Může být
                               uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí.
                               Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat
                               architektonické služby pouze jako autorizovaní architekti.
                               Je nutné splnění podmínky státní příslušnosti a trvalého
CS                                                                                      54                                                       CS
 ---pagebreak---         pobytu, avšak je možné udělit výjimku.
        LV: Tříletá praxe v Lotyšsku v oblasti projektování a
        vysokoškolské vzdělání jsou nutné podmínky pro získání
        licence k provozování obchodní činnosti s plnou
        zákonnou odpovědností a právem být odpovědný za
        projekty.
        SK: Je nutné povolení Slovenské komory architektů.
        Může být uznáno povolení od obdobných organizací v
        zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat
        architektonické      služby     pouze      prostřednictvím
        autorizovaných architektů. Je nutné splnění podmínky
        občanství a trvalého pobytu, avšak je možné udělit
        výjimku.
   4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální      4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
        závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                    ustanovení:
        BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž
        profesní komora v Bulharské republice přezkoumá jejich
        technickou kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady            BE, DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými
        akreditace: uznaná technická kvalifikace v Bulharsku;       odborníky třetích zemí je možné pouze v rámci dohod
        zkušenosti v oblasti výstavby; projekty realisované během   o vzájemném uznávání nebo v případě BE na základě
        posledních dvou let; technická kapacita a kapacita          zvláštního povolení uděleného královským dekretem.
        zaměstnanců.                                                IT: Požadavek trvalého pobytu.
        EL: Podmínka občanství.                                     RO Bez závazků pro ii)
        HU: Požadavek trvalého pobytu.
        RO Bez závazků pro ii)
        Bez závazů s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL,               Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU,
        UK, SE, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální          NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu
        závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:                 horizontální závazky a s výhradou těchto
        BE, DE, DK, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání,                 zvláštních omezení platí následující:
        odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném             DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými
        odvětví.                                                        odborníky třetích zemí je možné pouze na základě
        EE: Vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost         dohod o vzájemném uznávání.
        v příslušném odvětví.                                           DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a
                                                                        finančních odměnách za veškeré služby, které jsou
CS                                                               55                                                        CS
 ---pagebreak---                                    BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je         poskytovány ze zahraničí.
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                                   ES: Vysokoškolská a odborná kvalifikace, uznaná
                                   vnitrostátními orgány a licence vydaná profesním
                                   sdružením. Bez závazků pro CPC 86713, 86714, 86719.
  e)        Inženýrské služby
                               1) CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.                           1) CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.
            (Všechny členské
  státy, s výjimkou RO: CPC                                                                      AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                                   BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4
  8672. RO pouze služby        níže.                                                             SI: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby;
  technického poradenství                                                                        předkládání plánů příslušným orgánům ke
  (CPC 86721) a služby         2) BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4              schválení vyžaduje spolupráci se zavedeným
  plánování mechanické a       níže.                                                             dodavatelem plánovacích služeb.
  elektroinstalace           v                                                               2)       Žádné.
  budovách                     3) BG: Cizinci mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo    3)       Žádné.
                                   jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud
                                   se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.   4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                   Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do          ustanovení:
                                   mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli
                                   služeb.                                                   IT, PT: Požadavky související s trvalým pobytem
                                   Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince  RO: Bez závazků pro ii)
                                   mají být odpovídající služby; zkušenosti v oblasti
                                   výstavby; projekty realisované během posledních dvou
                                   let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní
                                   reference od významné zahraniční banky. Služby musejí
                                   být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za
                                   podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                                   ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                                   IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní
                                   sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou
                                   povolena.
                                   CZ: Je nutné povolení České komory autorizovaných
                                   inženýrů a techniků činných ve výstavbě. Může být
                                   uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí.
                                   Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské
                                   služby pouze prostřednictvím autorizovaných inženýrů.
                                   Podmínka občanství a trvalého pobytu.
CS                                                                                        56                                                       CS
 ---pagebreak---                                   SK: Je nutné povolení Slovenské komory stavebních
                                  inženýrů. Může být uznáno povolení od obdobných
                                  organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou
                                  poskytovat inženýrské služby pouze prostřednictvím
                                  autorizovaných inženýrů. Podmínka občanství a trvalého
                                  pobytu.
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              ustanovení:
                              BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž profesní
                              komora v Bulharské republice přezkoumá jejich technickou
                              kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady akreditace: uznaná
                              technická kvalifikace v Bulharsku; zkušenosti v oblasti
                              výstavby; projekty realisované během posledních dvou let;
                              technická kapacita a kapacita zaměstnanců.
                              RO Bez závazků pro ii)
                                  Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK,      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL,
                                  SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a         UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                  s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                  BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání,
                                  odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném
                                  odvětví.
                                  EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí:
                                  vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost v
                                  odvětví.
                                  UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                  HU: Požadavek trvalého pobytu.
  f)       f)     Integrované 1)       CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez závazků.                1)      CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez závazků.
  inženýrské služby                    BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě        AT: Žádné, pokud jde jen o plánovací služby.
           (CPC 8673)         4 níže.                                                         SI: Žádné, pokud jde jen o plánovací služby;
                              2)       BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě        předkládání plánů příslušným orgánům ke
                              4 níže.                                                         schválení vyžaduje spolupráci se zavedeným
                                       RO: Bez závazků                                        poskytovatelem plánovacích služeb.
                              3)       BG: Cizinci mohou poskytovat služby jen ve spojení  2)      RO: Bez závazků.
                              nebo jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb,
CS                                                                                      57                                                     CS
 ---pagebreak---    pokud se jedná o projekt národního nebo regionálního         3)       RO: Bez závazků.
   významu.                                                     4)       Bez závazků, s výjimkami uvedenými v
   Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do mezinárodní oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s
   dražby a vydraženy zahraničními dodavateli služeb.           ohledem na následující specifická omezení:
   Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince     IT, PT: Požadavky trvalého pobytu.
   mají být odpovídající služby; zkušenosti v oblasti výstavby; RO: Bez závazků.
   projekty realisované během posledních dvou let; technická
   kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní reference od
   významné zahraniční banky. Služby musejí být poskytovány
   prostřednictvím zaměstnanců za podmínek uvedených v bodě
   4 níže.
            ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
            IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
   Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob
   jsou povolena.
   SK: Je nutné povolení Slovenské komory stavebních
   inženýrů. Může být uznáno povolení od obdobných
   organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou
   poskytovat inženýrské služby pouze prostřednictvím
   autorizovaných inženýrů. Musí být splněna podmínka
   občanství a trvalého pobytu.
   RO: Bez závazků
   4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
   ustanovení:
   BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž profesní
   komora v Bulharské republice přezkoumá jejich technickou
   kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady akreditace: uznaná
   technická kvalifikace v Bulharsku; zkušenosti v oblasti
   výstavby; projekty realisované během posledních dvou let;
   technická kapacita a kapacita zaměstnanců. RO: Bez závazků
       Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK,      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL,
       SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a         UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
       s výhradou těchto zvláštních omezení:
       BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání,
CS                                                           58                                                     CS
 ---pagebreak---                                    odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném
                                   odvětví.
                                   EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí:
                                   vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost
                                   v příslušném odvětví.
                                    UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
  g)       g)           Služby 1) BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.          1) BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez
  městského plánování a
                                                                                            závazků.
  krajinné architektury        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
           (CPC 8674)                                                                          AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                                                                                               DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a
                                                                                               finančních odměnách za veškeré služby, které jsou
                                                                                               poskytovány ze zahraničí.
                                                                                                HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné
                                                                                                architektury.
                               2) BG: Bez závazků                                           2)       BG: Bez závazků
                               HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.        HU,RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                               3)        BG: Bez závazků                                    3)       BG: Bez závazků
                               IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné
                               sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou       architektury.
                               povolena.
                               CZ: Je nutné povolení České komory architektů. Může být
                               uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí.
                               Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické
                               služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je
                               nutné splnění podmínky občanství a trvalého pobytu, avšak je
                               možné udělit výjimku.
                               HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                               LV: Žádné pro služby městského plánování. Pro služby
                               krajinné architektury jsou pro získání licence k provozování
                               obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a
                               oprávněním přijímat odpovědnost za projekty nutná tříletá
                               praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské
CS                                                                                       59                                                       CS
 ---pagebreak---    vzdělání.
   SK: Je nutné povolení Slovenské komory architektů. Může
   být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí.
   Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické
   služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je
   nutné splnění podmínky občanství a trvalého pobytu, avšak je
   možné udělit výjimku.
   4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální     4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
       závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:                 horizontální závazky a s výhradou těchto
                                                                       zvláštních omezení:
       BG: Bez závazků
                                                                       BG: Bez závazků
       PT: Podmínka občanství.
   HU: Požadavek trvalého pobytu pro služby městského                  BE,      DE:    Používání     odborného     titulu
   plánování. Bez závazků pro služby krajinné architektury.            kvalifikovanými odborníky třetích zemí je možné
   RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury. Bez               pouze na základě dohod o vzájemném uznávání
   závazků pro ii)                                                     nebo v případě BE se zvláštním povolením
                                                                       uděleným královským dekretem.
                                                                       IT: Požadavek trvalého pobytu.
                                                                   HU: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                                                                   RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury. Bez
                                                                   závazků pro ii)
       Bez závazů s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK,           Bez závazů s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK,
       SE, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky  SE, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální
       a s výhradou těchto zvláštních omezení:                     závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení platí
       BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání,         následující:
       odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném         DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými
       odvětví.                                                    odborníky třetích zemí je možné pouze na základě
       EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí:     dohod o vzájemném uznávání.
       vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost v       DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a
       odvětví.                                                    finančních odměnách za veškeré služby, které jsou
       UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.      poskytovány ze zahraničí.
CS                                                              60                                                        CS
 ---pagebreak---   Κυβερνητικό Τυπογραφείο       1) Všechny členské státy s výjimkou CZ, HU, LV, LT, PL,       1) Všechny členské státy s výjimkou CZ, HU, LV,
  (Government         Printing     SE, SI: Bez závazků                                            LT, PL, SE, SI: Bez závazků
  Office) (h)       -              PL, SE: Žádné.
  lékařské a zubařské služby
                                   CZ, HU, LV, LT, SI: Bez závazků pro služby porodních           CZ, HU, LV, LT, SI: Bez závazků pro služby
  a      služby    porodních
                                   asistentek.                                                    porodních asistentek.
  asistentek
            (CPC        9312,                                                                  PL, SE: Žádné.
  93191*)                      2) CY, FI, MT, RO: Bez závazků.
                                 BG, CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních     2) BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků.
                               asistentek.
                                                                                               CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby
                                                                                              porodních asistentek.
                               3) AT: Bez závazků pro lékařské a zubařské služby; pro         3)       AT: Bez závazků pro lékařské a zubařské
                                   porodní asistentky: přístup vyhrazen fyzickým osobám.      služby.
                                   BG: Bez závazků pro služby porodních asistentek. Pro           BG: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                                   lékařské a zubařské služby: přístup je umožněn pouze           Pro lékařské a zubařské služby: žádné, s výjimkou
                                   zahraničním fyzickým osobám a výhradně pro výkon               povinné znalosti bulharského jazyka potvrzené
                                   soukromé praxe.
                                                                                                  odpovídající zkouškou.
                                   Pro usazení těchto poskytovatelů jsou nezbytné trvalý
                                   pobyt, úřední uznání jejich vzdělání a jejich odbornosti       CY, EE, FI, MT, RO: Bez závazků
                                   pro poskytování příslušných lékařských nebo zubařských
                                   služeb, jakož i splnění požadavků týkajících se odborné        CZ, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby
                                   praxe. Zapsání a povolení na základě testu ekonomické          porodních asistentek.
                                   potřebnosti a souhlasu odborné organizace26.
                                   DE: Přistup je vyhrazen pouze fyzickým osobám. Test            EE: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                                   ekonomické potřebnosti pro lékaře a zubní lékaře, kteří        Pro lékařské a zubařské služby: Bez závazků, s tou
                                   jsou oprávnění ošetřovat pojištěnce systémů veřejného          výjimkou, že odborníci, kteří získali příslušné
                                   pojištění. Kritériem je nedostatek lékařů a zubních lékařů     vzdělání mimo Estonsko musí předložit osvědčení
                                   v daném regionu.                                               o absolvování doplňkových kurzů na univerzitě v
                                   CY, EE, MT, RO: Bez závazků                                    Tartu. Tento požadavek platí i pro státní občany
                                                                                                  Estonska, kteří získali příslušné vzdělání v
  *
    Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
            Ceny účtované za soukromé služby jsou určovány odbornými organisacemi a schvalovány ministrem zdravotnictví.
  27
     Usazení ve formě právnické osoby podléhá povolení ministerstva zdravotnictví. Vstup do sítě veřejného zdravotnictví je podmíněn získáním koncese od Ústavu
            nemocenského pojištění Republiky Slovinsko.
CS                                                                                         61                                                                   CS
 ---pagebreak---                                                               zahraničí.
   CZ, SK: Přístup k poskytování     lékařských a zubařských
   služeb je vyhrazen fyzickým      osobám. Pro zahraniční
                                                              LT: Nutnost komunikace v litevském jazyce (platí
   fyzické osoby je nutné             povolení ministerstva
                                                              pro osoby zaměstnané ve společnosti).
   zdravotnictví. Bez závazků        pro služby porodních
   asistentek.
   ES: Přistup je vyhrazen pouze fyzickým osobám.
    HU: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
   IT, PT: Přístup vyhrazen fyzickým osobám. Profesní
   sdružení       (ne právnické osoby) fyzických osob jsou
   povolena.
   IE: Přístup pro osobní společnosti nebo fyzické osoby.
   SE: Při rozhodování o počtu soukromých ordinací, které
   budou dotovány ze systému veřejného pojištění se používá
   test ekonomické potřebnosti.
   UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby
   podléhá plánování počtu lékařského personálu.
   FR: Poskytování služeb pouze prostřednictvím SEL
          (anonyme, à responsabilité limitée ou en
   commandite par actions) nebo SCP.
   LV: Žádné pro služby porodních asistentek. Pro lékařské a
   zubařské služby platí podmínka občanství. Pro výkon
   zdravotnického povolání cizinci se vyžaduje povolení od
   místního zdravotního orgánu, vycházející z ekonomické
   potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu.
   LT: Žádné pro lékařské a zubařské služby, s tou výjimkou,
   že dodávka služeb podléhá povolení, vystavenému na
   základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se
   bere v úvahu obyvatelstvo a již poskytované lékařské a
   zubařské služby. Pro služby porodních asistentek je
   přístup omezen na fyzické osoby, přičemž může být
   použit test ekonomické potřebnosti.
   PL: Požadavek občanství. Výkon lékařského povolání
CS                                                         62                                                  CS
 ---pagebreak---        cizinci vyžaduje povolení, s výjimkou porodních
       asistentek.
       SI: Je nutné členství ve Sdružení lékařů. Podmínky pro
       přijetí do Sdružení lékařů pro lékaře, kteří nejsou
       slovinskými státními občany, jsou: oprávnění k
       provozování činnosti v jiném členském státě a dobrá
       znalost slovinského jazyka27. Bez závazků pro služby
       porodních asistentek.
   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu      4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních         horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
   ustanovení:                                                 ustanovení:
       AT: Bez závazků, s výjimkou porodních asistentek            AT: Bez závazků pro lékaře a zubní lékaře.
       DK: Časově omezené povolení pro výkon určité funkce         DK: Požadavek trvalého pobytu pro získání
       může být uděleno na maximální dobu 18 měsíců.               nezbytného individuálního povolení od Národní
       BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků.                            zdravotnické rady.
       PT: Podmínka občanství.                                     BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků.
       FR: Podmínka občanství. Přístup je však možný v rámci       IT: Požadavek trvalého pobytu.
       ročně stanovených kvót.                                     CZ, SK: Podmínka trvalého pobytu pro lékařské a
       DE: Podmínka občanství pro lékaře a zubní lékaře, od        zubařské služby. Bez závazků pro služby
       které může být výjimečně zájmu veřejného zdraví             porodních asistentek. EE, HU, SI:
       upuštěno.
       CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních        EE, HU, SI: Bez závazků pro služby porodních
       asistentek.                                                 asistentek.
       LV: Požadavek občanství pro lékařské a zubařské služby.     LV, PL: Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací
       Výkon zdravotnických povolání cizinci vyžaduje povolení     práva v profesních komorách.
       od místního zdravotnického orgánu na základě
       ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném      LT: Cizinci musí složit dodatečnou kvalifikační
       regionu. Pro služby porodních asistentek je přístup         zkoušku.
       omezen pouze na fyzické osoby. Ekonomická potřeba
       závisí na celkovém počtu porodních asistentek v daném
       regionu s oprávněním od místních zdravotních orgánů.
       PL: Požadavek občanství. Výkon lékařského povolání
       cizinci vyžaduje povolení, s výjimkou porodních
CS                                                          63                                                        CS
 ---pagebreak---                             asistentek.
                            Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii)    Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu
                            oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek    iii) oddílu horizontální závazky.
                            a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                            BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná
                            kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                            BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je
                            hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                            DE: Podmínka občanství pro lékaře a zubní lékaře, od
                            které může být výjimečně zájmu veřejného zdraví
                            upuštěno.
  i) Veterinární služby
                        1) Všechny členské státy s výjimkou FI, LU, LT, PL, SE, UK:    1) Všechny členské státy s výjimkou FI, LU, LT, PL,
     (CPC 932)             Bez závazků                                                     SE, UK: Bez závazků
                           FI, LU, LT, PL, SE: Žádné.                                      FI, LU, LT, PL, SE: Žádné.
                           UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a          UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních
                           technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům,          laboratoří a technických služeb poskytovaných
                           obecného poradenství, podpory a informací, např. o              veterinárním lékařům, obecného poradenství,
                           potravě, chování a péči o zvířata.                              podpory a informací, např. o potravě, chování a péči
                        2)        CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků                      o zvířata.
                                                                                       2)         BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                                                                                       3)         AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                        3) AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků.
                                                                                                  BG: Žádná, s výjimkou omezení uvedených
                            BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám výlučně pro        v bodě 3 sloupce přístupu na trh.
                            provozování soukromé odborné praxe a to za těchto
                            podmínek: Povolení veterinárních orgánů. Test
                            ekonomické potřebnosti. Bez závazků týkajících se
                            hraničních veterinárních kontrol, prevence, lokalisace,
                            léčení atd. infekčních a parazitických onemocnění a
                            diagnostických analýz týkajících se uvedených
                            onemocnění, jakož i kontrol živočišných produktů.
                            DE, DK, ES, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                            IT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní
                            sdružení (ne společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                            IE, UK: Přístup pro osobní společnosti nebo fyzické
CS                                                                                  64                                                          CS
 ---pagebreak---                                     osoby.
                                    FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à
                                    responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo
                                    SCP.
                                   CZ, SK: Přístup vyhrazen fyzickým osobám. Je nutné
                                   povolení veterinárních úřadů.
                                    PL: Požadavek občanství. Cizinci mohou požádat o
                                    povolení k provozování praxe.
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu          4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               ustanovení:                                                     ustanovení:
                                    CZ, DE, FR, EL, PT, SK: Podmínka občanství.                    AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků.
                                    PL: Požadavek občanství. Cizinci mohou požádat o               IT, CZ, SK: Požadavek trvalého pobytu.
                                    povolení k provozování praxe.
                                                                                               LT: Cizinci musí složit dodatečnou kvalifikační
                               AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků.                    zkoušku.
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu      Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii)
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    oddílu horizontální závazky
                               BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a
                               tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  j)        Služby             1)        Bez závazků, s výjimkou FI, LU, PL a SE: Žádné.       1)       Bez závazků, s výjimkou FI, LU, PL a SE:
  poskytované zdravotními      2)        BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez               Žádné.
  sestrami,    rehabilitačními závazků                                                         2)       BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez
  pracovníky a zdravotníky     3)        BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez               závazků
  (CPC 93191*, s výjimkou      závazků
  AT, kde jsou zahrnuty                                                                        3) BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez
                                    ES, PT: Zdravotní sestry – přístup je vyhrazen fyzickým             závazků
  následující činnosti CPC          osobám.
  9319: zdravotní sestry,
  *
        Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
CS                                                                                          65                                                       CS
 ---pagebreak---   rehabilitační pracovníci,       IT: Zdravotní sestry – přístup je vyhrazen fyzickým        LT: Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup
  ergoterapeuti,    logopedi,     osobám. Profesní sdružení (ne společnosti) fyzických osob           na trh.
  dietetici a odborníci na        jsou povolena.
  výživu, psychologové a          FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à
  psycho-terapeuti)               responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo
                                  SCP.
                                  AT: Přístup omezen pouze na fyzické osoby, s výjimkou
                                  pro psychology a psychoterapeuty: žádné.
                                  SE: Při rozhodování o počtu soukromých ordinací, které
                                  budou dotovány ze systému veřejného pojištění se používá
                                  test ekonomické potřebnosti.
                                  LT: Přístup je omezen pouze na podnikatele – fyzické
                                        osoby. Může být použit test ekonomické potřebnosti.
                                  PL: Požadavek občanství.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              ustanovení:                                                    ustanovení:
                                  DK: Časově omezené povolení pro výkon určité funkce            DK: Požadavek trvalého pobytu pro získání
                                  může být uděleno na maximální dobu 18 měsíců.                  nezbytného individuálního povolení od Národní
                                  PT: Podmínka občanství.                                        zdravotnické rady.
                                  IT: S výhradou testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí        BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez
                                  závisí na volných místech a nedostatku personálu               závazků
                                  v regionech.
                                  AT: Fyzické osoby, kromě zdravotních sester, psychologů
                                  a psychoterapeutů, si mohou v Rakousku zřídit odbornou
                                  praxi za předpokladu, že dotyčná osoba vykonávala danou
                                  profesi nejméně tři roky před otevřením odborné praxe
                                  v Rakousku.
                                  LV: přístup vyhrazen fyzickým osobám. Ekonomická
                                  potřeba závisí na celkovém počtu zdravotních sester
                                  v daném regionu, vyhlášeném místními zdravotními
                                  orgány.
                                  PL: Požadavek občanství v případě porodních asistentek a
CS                                                                                        66                                                       CS
 ---pagebreak---                                       zdravotních sester.
                                      BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                                     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu
                                     oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek     iii) oddílu horizontální závazky.
                                     a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                     BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                     rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                     znalostí, odborná kvalifikace a tříletá odborná zkušenost
                                     v odvětví.
                                     BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                     hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
           Lékárníci             1)        Bez závazků                                           1)        Bez závazků
  (maloobchodní distribuce       2)        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO,       2)        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT,
  farmaceutického zboží –        SE, SI, SK: Bez závazků                                         PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
  část CPC 63211)
                                 3)28 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE,        3)        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, MT, PL,
                                      SI, SK: Bez závazků                                        RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                                      DE, DK, ES, EL, IT29, LU, NL, PT: Přistup je vyhrazen
                                      pouze fyzickým osobám.
                                      BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT: Vyžaduje se diplom
                                      lékárníka.
                                      BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT: Používá se test
                                      ekonomické potřebnosti.
                                     FR: Na základě národního zacházení přístup pouze
                                     prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée
                                     ou en commandite par actions), SNC a SARL.
                                 4)        Bez       závazků      s výjimkami       uvedenými    4)        Bez závazků s výjimkami uvedenými
                                 v horizontálním oddíle v bodě i) a ii) a s výhradou zvláštních  v horizontálním oddíle v bodě i) a ii) a s výhradou
  28
     Kde zřízení lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti, přihlíží se k následujícím hlavním kritériím: obyvatelstvo, počet stávajících lékáren a jejich zeměpisná hustota.
        Tato kritéria jsou použitelná na základě národního zacházení s výjimkou FR.
  29
     Dodatečný závazek: Jsou povolena i profesní sdružení (ne společnosti) fyzických osob.
CS                                                                                            67                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                podmínek:                                                       zvláštních podmínek:
                                   AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE,             AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL,
                                   SI, SK: Bez závazků                                             RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                                   FR: Podmínka občanství. Avšak v rámci stanovených kvót          IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                                   je možný přístup občanů třetích zemí, pokud má
                                   poskytoval služby francouzský diplom farmacie.
                                   DE, EL: Podmínka občanství.
                                   Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii)         Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii)
                                   oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních  oddílu horizontální závazky
                                   omezení:
                                   BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná
                                   kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  B.       Počítačové        a
  související služby
  a)       a)      Poradenské  1)        Žádné.                                                1)       Žádné.
  služby týkající se instalace 2)        Žádné.                                                2)       Žádné.
  počítačového hardwaru        3)        Žádné.                                                3)       Žádné.
           (CPC 841)           4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu          4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  b)       b)          Služby  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  implementace počítačového    ustanovení:                                                     ustanovení:
  programového vybavení        RO: Bez závazků pro ii)                                         RO: Bez závazků pro ii)
           (CPC 842)
  c)       Služby zpracování
  dat (CPC 843)
  d)       Databázové
  služby
      (CPC 844) a údržba a
      opravy (CPC 845)
  e)       Jiné     počítačové
  služby (Všechny členské
  státy kromě BG: CPC 849.
  BG: pouze služby přípravy
  dat (CPC 8491))
CS                                                                                          68                                                       CS
 ---pagebreak---                                   Bez závazků, s výjimkou EL, BE, DE, DK, ES, LU, NL,      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT,
                                  SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a   LU, NL, SE, kde: jsou závazky uvedeny v horizontální
                                  s výhradou těchto zvláštních omezení:                    části v bodě iii).
                                   IT, NL: Bez závazků, s výjimkou počítačových
                                  vědeckých        pracovníků,    systémových   analytiků,
                                  programátorů, analytiků softwarových dokumentů a
                                  techniků ve vnější službě, kde platí: vysokoškolské
                                  vzdělání a tříletá odborná praxe v oboru.
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                  rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                  znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                  SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná zkušenost
                                  v oboru.
                                 BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                 hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                                  IT: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                 EL: Bez závazků, s výjimkou počítačových vědeckých
                                 pracovníků, systémových analytiků, programátorů,
                                 analytiků softwarových dokumentů, kde platí:
                                 vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost
                                 v oboru.
  C.       Služby v oblasti  1)        2) 3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, MT,     1)        2) 3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT,
  vědy a výzkumu             PL, RO, SK: Bez závazků.                                      MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
  a) Služby v oblasti vědy a 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  výzkumu v přírodních       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  vědách                     ustanovení:                                                   ustanovení:
  (Všechny členské státy,    CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků               CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
  s výjimkou LV: CPC 851.
  LV:      pouze      služby
  experimentálního vývoje
  v chemii a biologii – CPC
  85102)
                                 Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR,
                                 jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu     pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků
                                 iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto      podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
CS                                                                                      69                                                        CS
 ---pagebreak---                                  zvláštních omezení:
                                 BE, DE, DK, ES, SE: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                 rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                 znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                 BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                 hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                                 FR: - Vědečtí pracovníci mají pracovní smlouvu
                                 s výzkumným subjektem.
                                 - Pracovní povolení se vydává na období, které
                                 nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání
                                 smlouvy.
                                 - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                 - Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní
                                 organizaci pro migraci.
                                 Pro HU pouze: Mezinárodně uznávané osobnosti, které
                                 byly pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu
                                 trvání pozvání.
  b)        Služby v oblasti 1)        RO: Bez závazků                                     1)     RO: Bez závazků
  vědy       a     výzkumu   2)        RO: Bez závazků                                     2)     RO: Bez závazků
  v sociálních a humanitních 3)        IT: Přístup k povolání psychologa je vyhrazen pouze 3)     RO: Bez závazků
  vědách                     fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě
           (CPC 852)         společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                             PT: Přístup k povolání psychologa je vyhrazen pouze
                             fyzickým osobám.
                             RO: Bez závazků
                             4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)  Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních               horizontální závazky a s výhradou těchto
                             ustanovení:                                                       zvláštních ustanovení:
                             RO: Bez závazků
                                                                                              IT,  PT:    Požadavek   trvalého pobytu  pro
CS                                                                                      70                                                  CS
 ---pagebreak---                                                                                              psychology.
                                                                                             RO: Bez závazků
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU,          Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU,
                               pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků       pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků
                               podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou  podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                               těchto zvláštních omezení:
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                               rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                               znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                               FR: - Vědečtí pracovníci mají pracovní smlouvu
                               s výzkumným subjektem.
                               - Pracovní povolení se vydává na období, které
                               nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání
                               smlouvy.
                               - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                - Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní
                                organizaci pro migraci.
                                Pro HU pouze: Mezinárodně uznávané osobnosti, které
                                byly pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu
                                trvání pozvání.
  c) Mezioborové služby    1) 2) 3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL,    1) 2) 3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, LV,
  v oblasti vědy a výzkumu RO, SK: Bez závazků.                                          MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
  (CPC 853)                4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                           ustanovení:                                                   ustanovení:
                           CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků           CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
                                                                                         závazků
                           Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se         Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR,
                           jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii)    pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků
                                                                                         podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
CS                                                                                    71                                                       CS
 ---pagebreak---                                oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               omezení:
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná
                               odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
                               odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                               FR: - Vědečtí pracovníci           mají   pracovní   smlouvu
                               s výzkumným subjektem.
                               - Pracovní povolení se vydává na období, které nepřesahuje
                               devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                               - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                               - Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní
                               organizaci pro migraci.
                               Pro HU pouze: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly
                               pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu trvání
                               pozvání.
  D.      Služby v oblasti     1) BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK,             1) BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO,
  nemovitostí*                     SI: Bez závazků.                                           SK, SI: Bez závazků.
  a)      Vztahující se k
  vlastním a pronajatým        2) BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez         2)        BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO,
  nemovitostem                 závazků                                                        SK, SI: Bez závazků
          (CPC 821)
                               3)        BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI:      3)        BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO,
                               Bez závazků                                                    SK, SI: Bez závazků
                               ES: Přístup pouze jako fyzická osoba, veřejná obchodní
                               společnost nebo „sociedad en comandita“.
                               4)        Bez závazků, s výjimkami uvedenými v oddílu          4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  *
        Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
CS                                                                                        72                                                                       CS
 ---pagebreak---                                 horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na      horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                následující specifická omezení:                              ustanovení:
                                BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez          BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI:
                                závazků                                                      Bez závazků
                                                                                             IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
  b)       Na           základě 1)        BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK,    1)       BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL,
  honoráře nebo smlouvy                   SI: Bez závazků 2) BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,     RO, SK, SI: Bez závazků.
           (např.       odhady                                                               2)       BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO,
                                MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 3)            BG, CY, CZ,
  majetku,               správa EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků              SK, SI: Bez závazků
  nemovitostí atd.)                                                                          3)       BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO,
           (CPC 822)            ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.                     SK, SI: Bez závazků
                                                                                             DK: Povolení pro realitního makléře s oprávněním
                                                                                             může omezit rozsah jeho činnosti.
                                4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu       4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                ustanovení:                                                  ustanovení:
                                    BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez          BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK,
                                    závazků                                                      SI: Bez závazků
                                    DK: Realitní agent s oprávněním: Požadavek trvalého          DK: Realitní agent s oprávněním i bez oprávnění:
                                    pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro      Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí
                                    obchod a společnosti. Realitní agent bez oprávnění:          výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti.
                                    Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku       IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                                    dánská agentura pro obchod a společnosti.
  E.       Služby       nájmů / 1)        FR: Pronájem všech lodí podléhá předchozímu        1)       BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
  pronájmů                  bez ohlášení.                                                    2)       BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
  posádky/řidiče                    BG, CY, HU, MT, PL, RO: Bez závazků
  a)       týkající se lodí     2)        BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků                    3)       BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
           (CPC 83103)          FR: Pronájem všech lodí podléhá předchozímu ohlášení.
                                3)        BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                                    FR: Pronájem všech lodí podléhá předchozímu ohlášení.
                                    SE: V případě plavby pod švédskou vlajkou je v případě
                                    zahraničních vlastnických práv k lodím nutné předložit
                                    důkaz dominantního švédského vlivu na provoz.
                                LT: Lodi musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo
CS                                                                                        73                                                       CS
 ---pagebreak---                                  společnosti se sídlem v Litvě.
                                 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                 horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                 ustanovení:                                                    ustanovení:
                                 BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků                                BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
  b)        týkající se letadel  1)        BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez              1)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
  (CPC 83104)                    závazků                                                        závazků
                                 2)        Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, LV,     2)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
                                 MT, PL, RO, SK: Letadla, která používají letečtí přepravci     závazků
                                 Společenství, musí být registrována v členském státě, který
                                 udělil přepravci licenci, nebo jinde ve Společenství. Výjimky
                                 mohou být uděleny za výjimečných okolností pro krátkodobé
                                 nájemní smlouvy.
                                 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                                 3)        Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, LV,     3)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
                                 MT, PL, RO, SK: Pro zapsání do rejstříku letadel těchto        závazků
                                 členských států musí letadlo vlastnit buď fyzické osoby, které
                                 splňují určitá kritéria týkající se státního občanství, nebo
                                 právnické osoby, která splňují určitá kritéria týkající se
                                 vlastnictví kapitálu a kontroly právnické společnosti (včetně
                                 státního občanství jednatelů).
                                 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                                 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                 horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                 ustanovení:                                                    ustanovení:
                                 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků                    BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
  c)        týkající          se 1)        BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků          1)       BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
  ostatních          dopravních  2)        BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků              2)       BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
  prostředků (CPC 83101,         3)        BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků          3)       BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez
  83102, 83105)                                                                                 závazků
                                 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                 horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                 ustanovení:                                                    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                 BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků                    ustanovení:
                                                                                                BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
  d)        d)    týkající    se 1)        BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez              1)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
CS                                                                                           74                                                       CS
 ---pagebreak---   ostatních strojů a vybavení  závazků                                                   závazků
           (CPC         83106, 2)        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků     2)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
  83107, 83108, 83109)         3)        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků     závazků
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu    3)       BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních       závazků
                               ustanovení:                                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                         ustanovení:
                                                                                         BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Unbound
  e)       Jiné (CPC 832)      1) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV, LT: Bez       1) Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV,
                                   závazků                                                   LT: Bez závazků
           EE, LV, LT:
  Včetně předem nahraných
                                   EE, LT, LV: Žádné.                                        EE, HU, LV, LT: Žádné.
  videokazet pro použití v
  zařízeních pro domácí
                               2) Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, LT: Bez  2) Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV,
  zábavu (CPC 83202)
                                   závazků                                                   LT: Bez závazků
                                   EE, HU, LV, LT: Žádné.                                    EE, HU, LV, LT: Žádné.
                               3) Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, LT: Bez  3) Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV,
                                   závazků                                                   LT: Bez závazků
                                   EE, HU, LV, LT: Žádné.                                    EE, HU, LV, LT: Žádné.
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu    4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               ustanovení:                                               ustanovení:
                                   Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, LT: Bez     Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV,
                                   závazků                                                   LT: Bez závazků
                                   EE, HU, LV, LT: Bez závazků, s výjimkou podle oddílu       EE, HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených
                                   horizontální závazky.                                 v oddílu horizontální závazky
                                                                                                  LV, LT: Žádné.
           Služby pronájmu     1)        FR: Pronájem všech lodí podléhá předchozímu     1) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO,
  s posádkou/řidičem           ohlášení.                                                     SE, SI, SK: Bez závazků.
CS                                                                                    75                                                       CS
 ---pagebreak---            Pronájem plavidel      AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI,       2) AT, BG, CY, EE, HU, LV, MT, PL, RO, SE, SI,
  s posádkou                      SK: Bez závazků.                                              SK: Bez závazků.
           (CPC 7213, 7223)                                                                 3)       AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL,
                              2)        FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu     RO, SE, SI, SK: Bez závazků.
                              ohlášení.                                                     4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                        AT, BG, CY, EE, HU, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez     horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              závazků.                                                      omezení:
                              3)        FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu     BG, CY, EE, HU,LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez
                              ohlášení.                                                     závazků
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK:
                                  Bez závazků.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              BG, CY, EE, HU,LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků.
           Pronájem užitných  1) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO, SK, SI,         1) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO,
  vozidel s řidičem               SE: Bez závazků                                               SK, SI, SE: Bez závazků
           (CPC 7124)
                              2) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO, SK, SI,         2) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO,
                                  SE: Bez závazků                                               SK, SI, SE: Bez závazků
                              3) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO, SK, SI,         3) AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO,
                                  SE: Bez závazků                                               SK, SI, SE: Bez závazků
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO, SK, SI, SE: Bez        omezení:
                              závazků                                                       BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, RO, SK, SI,
                                                                                            SE: Bez závazků
  F:       Ostatní služby pro 1)        2) 3) RO: Bez závazků                               1)       2) 3) RO: Bez závazků
  podniky                     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  a)       reklamní činnosti  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              ustanovení:                                                   ustanovení:
  reklamní činnosti (všechny
                              RO: Bez závazků                                               RO: Bez závazků
           členské státy s
  výjimkou BG, PL, SI: CPC
CS                                                                                       76                                                       CS
 ---pagebreak---   871;
            BG: CPC 871 s
  výjimkou       reklamy     na
  alkohol,          alkoholické
  nápoje, léčiva, tabák a
  tabákové výrobky;
            PL: CPC 871 s
  výjimkou            reklamy
  na tabákové         výrobky,
  alkoholické         nápoje,
            léčiva;
            SI: CPC 8711** a
            8712**,           s
  výjimkou
            adresných
            reklamních
  zásilek, vnější     reklamy
  a         s výjimkou zboží,
  jež       je      předmětem
  dovozního           povolení
  a         s         výjimkou
            léčiv).
                                Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK,      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT,
                                SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou  LU, UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních
                                těchto zvláštních omezení:                                   závazků pod bodem iii).
                                    BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE: Příslušná kvalifikace a
                                    tříletá odborná praxe.
                                    IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické
                                    potřebnosti.
                                EL: Příslušná kvalifikace a pětiletá odborná praxe.
  b)        průzkum trhu a      1) 2) 3) RO: Bez závazků                                     1) 2) 3) RO: Bez závazků
  veřejného mínění              4)         Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu      4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
            (CPC 864)           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                ustanovení:                                                  ustanovení:
CS                                                                                        77                                                        CS
 ---pagebreak---                                RO: Bez závazků                                               RO: Bez závazků
                                   Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                   oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek   iii) oddílu horizontální závazky.
                                   a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  c)        poradenství     v  1)        2) 3) Žádné                                         1)        2) 3) Žádné
  oblasti řízení               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
            (CPC 865)          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               ustanovení:                                                   ustanovení:
                               RO: Bez závazků pro ii)                                       RO: Bez závazků pro ii)
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV,       Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT,
                               UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a          LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální
                               s výhradou těchto zvláštních omezení:                         závazky.
                                   IT, UK: Bez závazků s výjimkou ředitelů a vedoucích
                                   konzultantů: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná
                                   praxe.
                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                    rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                    znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                   EE, LV: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které
                                   platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v
                                   oboru.
                                    SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe
                                    v oboru.
                               IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
  d)        Služby související 1) 2) 3) BG, HU: Bez závazků                                  1)        2) 3) BG, HU: Bez závazků
  s poradenstvím v oblasti     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  řízení (CPC 866)             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               ustanovení:                                                   ustanovení:
                               BG, HU: Bez závazků                                           BG, HU: Bez závazků
                               RO: Bez závazků pro ii)                                       RO: Bez závazků pro ii)
CS                                                                                        78                                                        CS
 ---pagebreak---                                 Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV,       Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT,
                                UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a          LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální
                                s výhradou těchto zvláštních omezení:                         závazky.
                                     IT, UK: Bez závazků s výjimkou ředitelů a vedoucích
                                    konzultantů: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná
                                    praxe.
                                    EE, LV: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které
                                    platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v
                                    oboru.
                                     BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                     rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                     znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                     SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe
                                     v oboru.
                                IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
  e)        technické zkoušky   1)        IT: Bez závazků pro povolání biolog a chemický      1)       IT: Bez závazků pro povolání biolog a
  a analýzy                     analytik.                                                     chemický analytik.
            (Všechny členské        BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků                  BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
  státy, s výjimkou BG: CPC     2)        CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků             2)       CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
  8676. BG: pouze technické
  testy a analýzy, s výjimkou
  služeb      týkajících     se
  vydávání             úředních
  potvrzení a podobných
  dokumentů (část CPC
  8676))
                                3)        ES: Přístup k povolání chemický analytik vyhrazen   3)       BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez
                                fyzickým osobám.                                              závazků
                                    IT: Přístup k povolání biolog a chemický analytik
                                    vyhrazen pouze fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne
                                    ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                                    PT: Přístup k povolání biolog a chemický analytik
                                    vyhrazen pouze fyzickým osobám.
                                BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                                4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
CS                                                                                         79                                                     CS
 ---pagebreak---                                ustanovení:                                                   omezení:
                               CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků                           IT, PT: Požadavek pobytu pro biology a chemické
                                                                                                 analytiky.
                                                                                             CY, CZ, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU,
                               podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou      UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                               těchto zvláštních omezení:
                                   BE, DE, DK, ES, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
                                   odborná praxe.
                                   EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí:
                                   vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                               UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
  f)       Poradenské        a 1) IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a         1)       IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené
  konzultační služby, které se     „periti agrari“.                                          agronomům a „periti agrari“.
  vztahují     k zemědělství,  RO: Bez závazků                                               RO: Bez závazků
  myslivosti a lesnictví (SE:  2)       RO: Bez závazků                                      2)       RO: Bez závazků
  s výjimkou myslivosti)       3) ES: Přístup k povoláním agronoma a lesního inženýra je     3)       RO: Bez závazků
                                   vyhrazen fyzickým osobám.
           BG,    HU:    Část           PT: Přístup k povolání agronoma je vyhrazen
  CPC 881                      fyzickým osobám.
           LV, LT, PL:
  Služby     související    se
  zemědělstvím, myslivostí a
  lesnictvím (CPC 881)
                               IT: Přístup k povoláním agronoma a „periti agrari“ je
                               vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě
                               společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                               RO: Bez závazků
                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               ustanovení:                                                   ustanovení:
                               RO: Bez závazků                                                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro
CS                                                                                        80                                                       CS
 ---pagebreak---                                                                                           agronomy.
                                                                                          RO: Bez závazků
                                   Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                                   iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených    bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                   podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  g)        poradenské      a  1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez       1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI:
  konzultační služby v oblasti závazků                                                    Bez závazků
  rybolovu                     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  BG: Část CPC 882             ustanovení:                                                ustanovení:
                               CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků        CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez
                                                                                          závazků
                                   Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                                   iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených    bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                   podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  h)        služby vztahující  1)        BG, RO: Bez závazků                              1)        BG, RO: Bez závazků
  se k těžařství               2)        RO: Bez závazků                                  2)        RO: Bez závazků
                               3) ES, PT: Přístup k profesi důlního inženýra je vyhrazen  3)        BG, LT, RO: Bez závazků
  BG: služby na smluvním           fyzickým osobám.                                       4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  základě pro opravy a         BG, LT, RO Bez závazků                                     horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  demontáž strojů na ropných   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu     ustanovení:
  a plynových polích           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních                  PT: Požadavek trvalého pobytu.
                               ustanovení:                                                LT, RO Bez závazků
                                   FI: Právo hledat, nárokovat a využívat ložisko je
                                   vyhrazeno fyzickým osobám s trvalým pobytem v EHP.
CS                                                                                     81                                                        CS
 ---pagebreak---                               Výjimky z požadavku trvalého pobytu uděluje
                              ministerstvo průmyslu a obchodu.
                          LT, RO Bez závazků
                              Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                              iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených       bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                              podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                              rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                              znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                              BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                              hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                          FI: Právo hledat, nárokovat a využívat ložisko je vyhrazeno
                          fyzickým osobám s trvalým pobytem v EHP. Výjimky
                          z požadavku na pobyt uděluje ministerstvo průmyslu a
                          obchodu.
  i)  Služby související  1) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez           1) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU:
      s výrobou               závazků                                                       Bez závazků
  BG: Služby          na      BG, EE, HU: Žádné.                                            BG, EE, HU: Žádné.
      smluvním základě
      týkající         se 2) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez           2) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU:
      instalace, oprav a      závazků                                                       Bez závazků
      údržby výrobního
      vybavení      (část     BG, EE, HU: Žádné.                                            BG, EE, HU: Žádné.
      CPC 885)
                          3) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez           3) Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU:
  EE: konzultační služby      závazků                                                       Bez závazků
      související
      s výrobou (součást      BG, EE, HU: Žádné.                                            BG, EE, HU: Žádné.
      CPC 884 + část
      885)                4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  HU: konzultační služby  ustanovení:                                                   ustanovení:
      související             Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU:
      s výrobou (součást      závazků                                                       Bez závazků
      CPC 884 + část
CS                                                                                   82                                                        CS
 ---pagebreak---             885)
                                      BG, EE, HU: Bez závazků, s výjimkou podle oddílu              BG, EE, HU: Bez závazků, s výjimkou podle
                                      horizontální závazky.                                         oddílu horizontální závazky.
  j)        Služby související    1) 2) 3) Všechny členské státy, s výjimkou HU, LV, LT, SI:    1) 2) 3) Všechny členské státy, s výjimkou HU, LV,
            s        rozvodem         Bez závazků                                                   LT, SI: Bez závazků
            energií
            (LV: CPC 887.             HU, LV, LT, SI: Žádné.                                        HU, LV, LT, SI: Žádné.
            HU:          Pouze
            poradenské            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
            služby,      kromě    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
            CPC 887.                                                                            omezení:
                                      Všechny členské státy, s výjimkou HU, LV, LT, SI: Bez
            LT:       Zahrnuje        závazků                                                       Všechny členské státy, s výjimkou HU, LV, LT,
            poradenské                                                                              SI: Bez závazků
            služby vztahující         HU, LT, LV, SI: Bez závazků, s výjimkou podle oddílu
            se               ke       horizontální závazky.                                         HU, LT a SI: Bez závazků, s výjimkou podle
            zpoplatněnému                                                                           oddílu horizontální závazky.
            přenosu           a
            distribuci                                                                                   LV: Žádné.
            elektřiny,
            plynných paliv,
            páry a horké vody
            do domácností a
            pro průmyslové,
            obchodní a jiné
            uživatele - CPC
            88730
            SI:         Služby
  související s rozvodem
  energií – pouze pro plyn31 –
  část CPC 887)
  30
     LV: Daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod určitým číslem CPC.
  31
     SI: Existují veřejné služby; soukromým subjektům usazeným v Republice Slovinsko mohou být udělena koncesní práva.
CS                                                                                           83                                                       CS
 ---pagebreak---   k)       Služby             1) AT, BG, DE, ES , FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT,       1) AT, BG, DE, ES , FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE,
  zprostředkování           a     MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.                              LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
  zajišťování zaměstnanců
           Služby             2) AT, BG, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI:        2) AT, BG, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO,
  vyhledávání       vedoucích     bez závazků                                                   SK, SI: bez závazků
  pracovníků
                              3) AT, BG, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO,        3) AT, BG, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT,
           (CPC 87201)            SK, SI: Bez závazků                                           PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                                        ES: Státní monopol.                                 4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  omezení:
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez       AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK,
                              závazků                                                       SI: Bez závazků
  Služby      zprostředkování 1)        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků    1)       Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
  zaměstnanců                     HU: Žádné.                                                závazků
           (CPC 87202)                                                                          HU: Žádné.
                              2) AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez
                                  závazků                                                   2) AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO,
                                                                                                SK: Bez závazků
                              3) AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK:
                                  Bez závazků                                               3) AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT,
                                                                                                RO, SK: Bez závazků
                                  DE: Podléhá oprávnění vydanému příslušným orgánem
                                  pro poskytovatele služby. Oprávnění je udělováno podle    4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                  situace a vývoje na trhu práce.                           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                        BE, FR, ES, IT: Státní monopol.                     omezení:
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK:
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  Bez závazků
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez
                              závazků
  Služby              dodávky 1)        AT, BG, DE, FR, IT, IE, NL, PT, RO, SK: Bez         1)       AT, BG, DE, FR, IT, IE, NL, PT, RO, SK:
  podpůrného                  závazků.                                                      Bez závazků.
  administrativního personálu  2)       AT, BG, FI, RO, SK: Bez závazků                     2)       AT, BG, FI, RO, SK: Bez závazků
           (CPC 87203)         3)       AT, BG, DE, FI, PT, RO, SK: Bez závazků             3)       AT, BG, DE, FI, PT, RO, SK: Bez závazků
                                        IT: Státní monopol.                                 4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
CS                                                                                       84                                                       CS
 ---pagebreak---                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení: omezení:
                              AT, BG, FI, RO, SK: Bez závazků                               AT, BG, FI, RO, SK: Bez závazků
  l) Bezpečnostní služby
                              1) BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT, RO,        1) BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT,
           (CPC        87302,     PL, SI, SK: Bez závazků.                                      PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
  87303, 87304, 87305)
                              2) BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez            2) BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK:
                                  závazků                                                       Bez závazků
                              3) BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez
                                  závazků.                                                  3) BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK:
                                  ES: Přístup pouze prostřednictvím Sociedades Anonimas,        Bez závazků.
                                  Sociedades de Responsabilidad Limitada, Sociedades        DK: Požadavky trvalého pobytu a státního občanství
                                  Anonimas Laborales a Sociedades Cooperativas. Přístup     pro většinu členů představenstva a ředitelů. Bez
                                  podléhá předchozímu povolení. Při udělení povolení bere   závazků pro služby letištní ostrahy.
                                  rada ministrů v úvahu takové podmínky, jako jsou
                                  způsobilost, profesionální bezúhonnost a nezávislost,
                                  přiměřenost ochrany poskytované pro bezpečnost
                                  obyvatelstva a veřejný pořádek.
                              DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy. Požadavek
                              národní právnické osoby. Přístup podléhá předchozímu
                              povolení. Při udělování povolení ministerstvo spravedlnosti
                              přihlíží k takovým podmínkám, jakými jsou způsobilost,
                              profesní bezúhonnost a nezávislost, zkušenost a dobrá pověst
                              podniku, který předložil žádost.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy. Požadavky        omezení:
                              státního občanství pro ředitele.                                  DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy.
                              FR: Požadavky státního občanství pro jednatele a ředitele.        Požadavky státního občanství pro ředitele.
                              BE: Podmínka státního občanství pro vedoucí zaměstnance.               BE: Požadavek trvalého pobytu pro vedoucí
                              ES, PT: Požadavky státního občanství pro specializované       zaměstnance.
                              zaměstnance.                                                      IT: Požadavek trvalého pobytu pro získání
                              IT: Požadavek státního občanství pro získání povolení             povolení nezbytného pro služby bezpečnostní
                              nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin.       ochrany a převozu cenin.
                              BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků       BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez
CS                                                                                       85                                                       CS
 ---pagebreak---                                                                                              závazků
  m)      Související          1)        FR: Bez závazků pro služby důlního průzkumu.        1)       FR: Bez závazků pro služby důlního
  vědecké     a   technické    BG, RO: Bez závazků                                           průzkumu.
  poradenské služby* (CPC      2)        BG, RO: Bez závazků                                 DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a
  8675)                                                                                      finančních odměnách za veškeré služby, které jsou
                                                                                             poskytovány ze zahraničí.
                                                                                             BG, RO: Bez závazků
                                                                                             2)
                               3) FR:       „Zeměměřičské      práce“:     Přístup    pouze  FR: „Služby těžby a průzkumu“ podléhají povolení.
                                   prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée    BG, RO: Bez závazků
                                   ou en commandite par actions), SCP, SA a SARL.
                                   IT: Některé průzkumné činnosti související s těžbou
                                   (nerostů, ropy, plynu atd.), mohou být předmětem
                                   výlučných práv.
                                   ES: Přístup k profesím geodetů a geologů je vyhrazen
                                   fyzickým osobám.
                               PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                               IT: Přístup k profesím geodetů a geologů je vyhrazen
                               fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě
                               společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                               BG, RO: Bez závazků
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                   DE: Podmínka státního občanství pro veřejně jmenované     omezení:
                                   geodety.                                                  IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                                   FR: „Zeměměřičské práce“ — operace, které se vztahují     BG, RO: Bez závazků
                                   ke stanovení majetkových práv a k zákonu jsou vyhrazeny
                                   pro „experts-géomètres“ z ES.
                                   BG, RO: Bez závazků
                                   Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE podle bodu     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE podle
                                   iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených       bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše
                                   podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:          uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních
  *
       Tyto služby nezahrnují provozování dolů.
CS                                                                                        86                                                       CS
 ---pagebreak---                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná             omezení:
                                   kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném oboru.          DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a
                                   EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí:     finančních odměnách za veškeré služby, které jsou
                                   vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.    poskytovány ze zahraničí.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                               DE: Podmínka státního občanství pro veřejně jmenované
                               geodety.
  n)       údržba a opravy     1)        BG, RO: Bez závazků                                   1)        BG, RO: Bez závazků
  technického zařízení         2) 3) RO: Bez závazků                                           2) 3) RO: Bez závazků
           (s       výjimkou   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu          4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  námořních plavidel, letadel  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  nebo jiného dopravního       RO: Bez závazků                                                 omezení:
  vybavení)                                                                                    RO: Bez závazků
           (Všechny členské
  státy s výjimkou BG, EE,
  LT, LV: CPC 633, 8861,
  8866. BG opravy věcí
  osobní potřeby a vybavení
  domácností (vyjma šperků)
  CPC 63301, 63302, část
  63303, 63304, 63309. EE,
  LT, LV: 633, 8861-8866)
                                   Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii)      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                                   oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních  bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                   omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  o)       služby      úklidu  1)        Bez závazků*                                          1)        Bez závazků*.
  budov    (CPC 874)           2)        3) RO: Bez závazků                                    2)        3) RO: Bez závazků
  *
        Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
CS                                                                                          87                                                        CS
 ---pagebreak---                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               RO: Bez závazků                                                 omezení:
                                                                                               RO: Bez závazků
  p)        fotografické       1)       Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU, LV,       1)        Všechny členské státy s výjimkou BG, CZ,
  služby                       LT, PL, RO: Bez závazků, s výjimkou leteckých fotografií:       HU, LV, LT, PL, RO: Bez závazků, s výjimkou
            (Všechny členské   Žádné                                                           leteckých fotografií: Žádné
  státy, s výjimkou BG: CPC    BG, EE, HU, LV, LT, PL: Žádné.                                  BG, CZ, HU, LV, LT, PL: Žádné.
  875. Všechny členské státy,  RO: Bez závazků                                                 RO: Bez závazků
  s výjimkou BG, CZ, EE,       2)       RO: Bez závazků
  LV,         PL:        kromě
                               3) BG: Žádné, s výjimkou fotografických laboratoří pro          2)        RO: Bez závazků
  maloobchodu.             BG:
                               rentgenové snímky, pro než je zapotřebí povolení.               3) RO: Bez závazků
  částečně     CPC      87501,
  87502, 87503, částečně       RO: Bez závazků                                                 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  87504,      87506,     87507 4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  s výjimkou pasových a        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    omezení:
  leteckých fotografií. PL:    RO: Bez závazků                                                 RO: Bez závazků
  kromě leteckých fotografií)
                                   Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii)      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                                   oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních  bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                   omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                   hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  q)        Balicí služby      1)       Bez závazků*.                                          1)        Bez závazků
            (CPC 876)          2)       3) RO: Bez závazků                                     2)        3)       RO: Bez závazků
                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               RO: Bez závazků                                                 omezení:
                                                                                               RO: Bez závazků
  r)        Tisk             a 1)       2)          BG, RO: Bez závazků                        1)        2)       BG, RO: Bez závazků
  vydavatelství                3) IT: Zahraniční účast ve vydavatelstvích je omezena na        3)        BG, RO: Bez závazků
            (CPC 88442)            49% kapitálu nebo hlasovacích práv.                         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
CS                                                                                          88                                                        CS
 ---pagebreak---                                                                                               omezení:
                                  LT: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické
                                  osoby zapsané v Litvě.                                      BG, RO: Bez závazků
                                  LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické
                                  osoby zapsané v Lotyšsku.
                                  PL: Požadavek státního občanství pro šéfredaktora novin
                                  a časopisů.
                                 SK: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické
                                 osoby zapsané na Slovensku.
                                 BG, RO: Bez závazků
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              PL: Požadavek státního občanství pro šéfredaktora novin a
                              časopisů.
                              BG, RO: Bez závazků
  s)       Konferenční        1)       2)          3)      BG, RO: Bez závazků                1)        2) 3) BG, RO: Bez závazků
  služby                      4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  (AT:      pouze      služby horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  organizace veletrhů)        BG, RO: Bez závazků                                             omezení:
                                                                                              BG, RO: Bez závazků
                                  Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii)      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle
                                  oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních  bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                                  omezení:
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                  rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                  znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                 BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                 hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  t)       Jiné
           překladatelské     1)       2) BG, RO: Bez závazků                                 1)        2) BG, RO: Bez závazků
  služby                      3)       BG, RO: Bez závazků                                    3) DK: Povolení pro oprávněné veřejné překladatele a
           (CPC 87905)                                                                            tlumočníky může omezit rozsah jejich činnosti.
CS                                                                                         89                                                        CS
 ---pagebreak---   (HU: s výjimkou ověřených                                                                     BG, RO: Bez závazků
                               4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
  překladů. PL: s výjimkou         závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  služeb             soudních                                                                   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  tlumočníků.      SK:       s DK: Oprávnění veřejní překladatelé a tlumočníci: Podmínka        omezení:
  výjimkou         ověřených   občanství, pokud od ní neupustí dánská agentura pro obchod a         DK: Oprávnění veřejní překladatelé a tlumočníci:
  úředních     překladů      a společnosti.                                                         Podmínka občanství, pokud od ní neupustí dánská
  tlumočení)                   BG, RO: Bez závazků                                                  agentura pro obchod a společnosti.
                                                                                                BG, RO: Bez závazků
                               Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK,          Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE,
                               SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou      UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních
                               těchto zvláštních omezení:                                       závazků pod bodem iii).
                               EL: Příslušná kvalifikace a pětiletá odborná praxe.
                               IT, IE, SE, UK: Příslušná kvalifikace a tříletá odborná praxe.
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná
                               odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
                               odborná praxe v oboru.
                               BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur .
                               IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
  Služby bytových interiérů    1)       BG, RO: Bez závazků                                     1)        DE:     Použití   vnitrostátních   předpisů
           (CPC 87907)*:       2)       BG, RO: Bez závazků                                     o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby,
                               3)       BG, RO: Bez závazků                                     které jsou poskytovány ze zahraničí.
                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu            BG, RO: Bez závazků
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:     2)        BG, RO: Bez závazků
                               BG, RO: Bez závazků                                              3)        BG, RO: Bez závazků
                                                                                                4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                                omezení:
                                                                                                BG, RO: Bez závazků
  2.        KOMUNIKAČNÍ
  SLUŽBY
  Poštovní a kurýrní služby32  1) 2) 3) všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, EE,        1) 2) 3) všechny členské státy s výjimkou BG, CY,      Byly zřízeny
  *
        Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
CS                                                                                           90                                                                     CS
 ---pagebreak---   Služby vztahující se k         HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: U pododvětví i) až v),        CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: Žádné.     nezávislé vnitrostátní
  manipulaci33 s poštovními      v nichž existuje všeobecná poštovní povinnost, mohou být      BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků.           regulační      orgány,
  zásilkami34,      zasílanými   zřízeny licenční systémy. Licence mohou podléhat              EE, LT: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné.         které         zajišťují
  adresátům doma i v             konkrétním všeobecným poštovním povinnostem nebo                                                                 dodržování
                                                                                               PL: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné, kromě
  zahraničí,              podle  finančnímu příspěvku do vyrovnávacího fondu.                                                                     poštovních předpisů a
                                                                                               písemných zásilek (např. dopisů). CZ, SK: Bez
  následujícího       seznamu    BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků.                                                                         řeší    spory     mezi
                                                                                               závazků, s výjimkou v) v režimu 2 a 3: Žádné.
  pododvětví.                    EE, LT: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné.                                                                       obchodními partnery
                                                                                               4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu    (veřejnými        nebo
  Pododvětví i), iv) a v)        PL: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné, kromě písemných        horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
  mohou být vyloučena,                                                                                                                            soukromými).        Je
                                 zásilek (např. dopisů).                                       BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků
  pokud spadají do rozsahu                                                                                                                        zajištěno právo na
                                 CZ, SK: Bez závazků, s výjimkou v) v režimu 2 a 3: Žádné.     CZ, EE, LT, PL, SK: Bez závazků, s výjimkou v) -   všeobecnou poštovní
  služeb, které mohou být
  vyhrazené,      tedy:     pro  4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální  Bez závazků, s výjimkou podle bodů i) a ii) oddílu službu.
  listovní zásilky, jejichž      závazky a s výhradou těchto omezení:                          horizontální závazky (PL: kromě písemných zásilek,
  cena      je    nižší     než  BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků                       např. dopisů).
  pětinásobek            úřední  CZ, EE, LT, PL, SK: Bez závazků, s výjimkou v) - Bez
  základní       sazby,      za  závazků, s výjimkou podle bodů i) a ii) oddílu horizontální
  předpokladu, že váží méně      závazky (PL: kromě písemných zásilek, např. dopisů).
  než 350 gramů35, plus
  služba        doporučených
  dopisů, používaná při
  soudních      a    správních
  řízeních.
  32
     Závazek je v plánu uveden podle svého navrhovaného zařazení, které ES a jeho členské státy oznámily WTO dne 23. března 2001 (Dokument WTO S/CSS/W/61).
  33
     Výraz „manipulace“ je vykládán tak, že zahrnuje i celní odbavení, třídění, dopravu a dodání.
  34
     „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, s kterými manipulují obchodní provozovatelé, ať již veřejní nebo soukromí.
  35
     „Listovní zásilka“: písemné sdělení na jakémkoliv fyzickém médiu, které má být přepraveno a doručeno na adresu uvedenou odesílatelem přímo na zásilce nebo na jejím
            obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.
  36
     Např. dopisy, pohlednice.
  37
     Jsou zde zahrnuty knihy a katalogy.
  38
     Časopisy, noviny, periodika.
  39
      Expresní doručovací služby mohou mimo velké rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání
            adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny určení adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
  40
     Poskytování prostředků, včetně dodání prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou
            vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. Poštovními zásilkami se rozumějí zásilky, s nimiž nakládá jakýkoli typ obchodního provozovatele, soukromého či
            veřejného.
CS                                                                                          91                                                                            CS
 ---pagebreak---   i)                 Manipulace
  s adresovanými písemnými
  sděleními na jakémkoli
  druhu fyzických nosičů36,
  včetně
       - hybridních poštovních
       služeb
       - adresných reklamních
       zásilek
  (ii)        Manipulace       s
  adresovanými balíky a
  balíčky37
  iii)               Manipulace
  s tiskovinami, na nichž je
  uveden adresát38
  iv)        Manipulace       se
  zásilkami           uvedenými
  v bodech i) až iii), pokud
  jsou doporučené nebo
  pojištěné
  (v) Expresní služby39 pro
  zásilky uvedené pod body
  (i) až (iii) výše
  vi)        Manipulace        s
  neadresovanými zásilkami
  vii) Výměna dokumentů40
  viii)        Ostatní     jinde
  neuvedené služby
  2.C          Telekomunikační
  služby
CS                               92 CS
 ---pagebreak---   Telekomunikační služby jsou přenosem elektromagnetických signálů - zvuku, dat, obrazu a jakékoliv jejich kombinace, s výjimkou vysílání41. Proto se závazky v této listině
  netýkají ekonomické činnosti skládající se z poskytování obsahu, které pro svoji přepravu vyžadují telekomunikační služby. Poskytování takového obsahu, přenášeného
  prostřednictvím telekomunikační služby, podléhá specifickým závazkům, které Společenství a jeho členské státy přijaly v jiných příslušných odvětvích.
  BG: Opatření vztahující se ke všem odvětvím v komunikačních službách
  1. Pro zřízení veřejné nebo soukromé telekomunikační sítě je zapotřebí povolení. Všechny služby musejí být poskytovány přes povolené sítě nebo přes pronajaté linky, jež jsou
  součástí povolených sítí. Povolení jsou vydávána příslušným bulharským orgánem žadateli jako osobě a nemohou být převedena na třetí osobu. Pouhý další prodej
  telekomunikačních služeb není povolen.
  2. Spojení s veřejnou sítí je povoleno na základě podmínek uvedených v povolení pro veřejnou sít a v závislosti na technických možnostech. Telekomunikační koncové zařízení
  pro přímé nebo nepřímé připojení k veřejné nebo soukromé telekomunikační síti může být připojeno ke koncovému bodu sítě, pokud podle posouzení vyhovuje klíčovým
  požadavkům.
  3. Fyzické a právnické osoby, které vykonávají statistickou činnost a zřizují informační systémy, musejí používat výrazy, nomenklatury a klasifikace, které jsou kompatibilní
  s výrazy, nomenklaturou a klasifikací Národního statistického ústavu.
  Vnitrostátní a mezinárodní
  Vnitrostátní a mezinárodní
  služby     poskytnuté       za
  použití jakékoli síťové
  technologie, na základě
  vlastní infrastruktury nebo
  jako další prodej, pro
  veřejné i neveřejné použití,
  v následujících      částech
  trhu (odpovídají těmto
  číslům CPC): 7521, 7522,
  7523, 7524**7521, 7522,
  7523, 7524, 7525, 7526 a
  7529**,       vysílání      je
  vyloučeno):
  VŠECHNY SEKTORY                 BG:    Pro zřízení a používání telekomunikačního vybavení a                                                            BG: Viz přílohu.
   Vysílání je definováno jako nepřerušený, souvislý přenos, nezbytný pro distribuci televizního a rozhlasového signálu veřejnosti, avšak nespadá pod něj pracovní spojení mezi
            provozovateli.
  **
     Uvedená služba tvoří pouze část úplného spektra činností, na které se vztahuje klasifikace CPC.
CS                                                                                           93                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                      sítí a poskytování telekomunikačních služeb je
                                     zapotřebí koncese, licence, povolení nebo registrace,                                                        RO: Viz přílohu.
                                     které vydává příslušný bulharský orgán.
                                                                                                                                                  Pro provozování sítě a
                                     Počet licencí může být omezen v závislosti na                                                                poskytování      služeb
                                     dostupnosti omezených zdrojů a z technických důvodů                                                          jsou nezbytné licence
                                     (kapacita čísel, dočasný nedostatek přístupových míst).                                                      nebo povolení vydaná
                                     *BTC LTD - Bulharská telekomunikační společnost                                                              regulačním orgánem.
                                     LTD                                                                                                          Licenční podmínky
                              RO:    Licence a povolení jsou udělovány pouze rumunským                                                            pro            všechna
                                     právnickým osobám, které jsou zřízeny podle                                                                  pododvětví      mohou
                                     rumunského práva.                                                                                            stanovit použití zásad
                                     Pouze rumunské podepisující osoby mají právo na                                                              universální     služby,
                                     spojení s mezinárodními satelitními organizacemi.                                                            které           stanoví
                                                                                                                                                  regulační orgán.
  a) hlasové        telefonní 1) BG: Faxové služby: Pouze při využití mezinárodní sítě        1) 2) 3) BG: Elektronická pošta, hlasová pošta,     BE:            Licenční
  služby                      BTC Ltd. Služby pronajatých okruhů: Prodej a pronájem           elektronická výměna dat: Bez závazků.               podmínky        mohou
  b) služby přenosu dat s     kapacity pronajatých okruhů není povolen. Elektronická          4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu     zohledňovat potřebu
  přepojováním paketů         pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků.     horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:   zajištění univerzální
  c) služby přenosu dat       PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím          BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická služby,     a    to    i
  s přepojováním okruhů       kabelové televize a rádiové sítě: Bez závazků.                  výměna dat: Bez závazků.                            financováním,
                              2) BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická                                                              transparentním,
  d) telexové služby                                                                          RO: Bez závazků pro ii)
                              výměna dat: Bez závazků.                                                                                            nediskriminačním a z
  e) telegrafní služby                                                                                                                            hlediska konkurence
  f)    faxové služby         PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím
                                                                                                                                                  neutrálním způsobem,
                              kabelové televize a rádiové sítě: Bez závazků.
  g) služby pronajatých                                                                                                                           a              nebudou
  okruhů                      3) BG: Faxové služby: Pouze při využití mezinárodní sítě                                                            představovat       vyšší
                              BTC Ltd. Služby pronajatých okruhů: Prodej a pronájem                                                               zátěž, než je nutné.
  h) elektronická pošta
                              kapacity pronajatých okruhů není povolen. Elektronická
  i) hlasová pošta            pošta, hlasová pošta, poskytování informací on–line a
  j) on-line vyhledávání      elektronická výměna dat: Bez závazků.
  informací a databází        PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím
  k) elektronická výměna dat  kabelové televize a rádiové sítě: zahraniční kapitál a jeho
  (EDI)                       hlasovací práva nesmí překročit 49 %.
  l) faxové služby se         SI: Zahraniční účast nesmí překročit 99% akcií. Poskytnutí
  zvýšenou/přidanou           provozní licence je podmíněno povinnostmi poskytovatelů
  hodnotou včetně funkcí      telekomunikačních služeb s přidanou hodnotou používat
  uložení a převodu nebo      základní telekomunikační síť.
CS                                                                                         94                                                                              CS
 ---pagebreak---   uložení a opětovného        4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
  získání                     závazky a s výhradou těchto omezení:
  m)     Převod    kódu     a BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna
  protokolu                   dat: Bez závazků
                              RO: Bez závazků pro ii)
  o) Ostatní služby: služby a 1) 2) : Pro paging: Bez závazků, s výjimkou celoevropských     1) 2) 3) Žádné.                                    BE:            Licenční
  systémy mobilní a osobní    pagingových systémů.                                           4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu    podmínky        mohou
  komunikace                  3)                                                             horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  zohledňovat potřebu
                              PL: Pro veřejné mobilní telefonní služby a sítě: Žádné, s tou  RO: Bez závazků pro ii)                            zajištění univerzální
                              výjimkou, že zahraniční kapitál a jeho hlasovací práva jsou                                                       služby,     a    to    i
                              omezena na 49%.                                                                                                   financováním,
                                                                                                                                                transparentním,
                              SI: Zahraniční účast nesmí překročit 99% akcií. Poskytnutí
                                                                                                                                                nediskriminačním a z
                              provozní licence je podmíněno povinnostmi poskytovatelů
                                                                                                                                                hlediska konkurence
                              telekomunikačních služeb s přidanou hodnotou používat
                                                                                                                                                neutrálním způsobem,
                              základní telekomunikační síť.
                                                                                                                                                a              nebudou
                              4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální                                                      představovat       vyšší
                              závazky a s výhradou těchto omezení:                                                                              zátěž, než je nutné.
                              RO: Bez závazků pro ii)
  Satelitní služby
                              1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků      1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez
                                                                                                  závazků
                                   BG: Žádné.
                                                                                                  BG: Žádné.
                              4)   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních       4)   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   omezení:                                                       horizontální závazky a s výhradou těchto
                                                                                                  zvláštních omezení:
                                   Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                                                                                                  Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez
                                   BG: Bez závazků, s výjimkou ustanovení oddílu                  závazků
                                   horizontální závazky.
                                                                                                  BG: Bez závazků, s výjimkou ustanovení oddílu
                                                                                                  horizontální závazky.
  Služby VSAT                 1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez          1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
                                   závazků                                                        Bez závazků
CS                                                                                        95                                                                             CS
 ---pagebreak---                                                                                              BG: Žádné.
                                  BG: Žádné.
                                                                                             RO: Bez závazků pro veřejné použití
  -    pro veřejné použití        RO: bez závazků pro veřejné použití                    4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                            horizontální závazky a s výhradou těchto
  -    pro neveřejné použití   4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu              zvláštních omezení:
                                  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                  omezení:                                                  Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez
                                                                                            závazků
                                  Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez
                                  závazků                                                   BG: Bez závazků, s výjimkou ustanovení oddílu
                                                                                            horizontální závazky.
                                  BG: Bez závazků, s výjimkou ustanovení oddílu
                                  horizontální závazky.                                     RO: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v
                                                                                            oddílu horizontální závazky. Bez závazků pro
                                  RO: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu         veřejné použití. Bez závazků pro obchodní
                                  horizontální závazky. Bez závazků pro veřejné použití.    návštěvy.
                                  Bez závazků pro obchodní návštěvy.
  Služby      související    s
  telekomunikacemi
CS                                                                                    96                                                  CS
 ---pagebreak---   Pronájem vybavení            1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků     1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez
                                                                                                 závazků
  (CPC 7541)                        BG: Žádné.
                                                                                                 BG: Žádné.
                               4)   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních      4)  Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  Prodej vybavení                   omezení:                                                     horizontální závazky a s výhradou těchto
                                                                                                 zvláštních omezení:
  (CPC 7542)                        Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                                                                                                 Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez
                                    BG: Bez závazků, s výjimkou podle oddílu horizontální        závazků
                                    závazky.
  Poradenství                                                                                    BG: Bez závazků, s výjimkou podle oddílu
                                                                                                 horizontální závazky.
  (CPC 7544)
  3.       STAVEBNÍ        A   1) Všechny členské státy s výjimkou BG, RO, HU, MT: Bez       1)   Všechny členské státy s výjimkou BG, RO, HU,
  SOUVISEJÍCÍ                       závazků*, s výjimkou 5111 a 5114: Žádné                       MT: Bez závazků, s výjimkou CPC 5111 a 5114:
  INŽENÝRSKÉ SLUŽBY                 BG, RO, HU, MT: Bez závazků                                   Žádné
            (Všechny členské   2) BG: Žádné, s výjimkou jiných pododvětví než CPC 517:            BG, RO, HU, MT: Bez závazků
  státy, s výjimkou BG: CPC         Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.      2) HU, MT: Bez závazků
  511, 512, 513, 514, 515,     HU, MT: Bez závazků                                                RO: Bez závazků pro CPC 511, 515, 518.
  516, 517, 518. BG: CPC
                                    RO: Bez závazků pro CPC 511, 515, 518.                   3) HU, MT: Bez závazků
  512, 5131, 5132, 5135,
  514, 5161, 5162, 51641,      3) HU, MT: Bez závazků                                        4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  51643, 51644, 5165, 517. )        BG: Žádné, s výjimkou jiných pododvětví než CPC 517:          horizontální závazky a s výhradou těchto
                                    Cizinci mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo           zvláštních omezení:
                                    jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud  HU, MT: Bez závazků
                                    se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.  RO: Bez závazků pro ii)
                                    Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do
                                    mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli
                                    služeb.
                                   Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince
                                   mají být odpovídající služby; zkušenosti v oblasti
                                   výstavby; projekty realisované během posledních dvou
  *
      Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
CS                                                                                        97                                                   CS
 ---pagebreak---        let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní
       reference od významné zahraniční banky. Služby musejí
       být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za
       podmínek uvedených v bodě 4 níže.
       IT: Výlučná práva jsou udělena pro stavbu, údržbu a
       správu dálnic a letiště v Římě.
   4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
        závazky a s výhradou těchto omezení:
        BG: Pro pododvětví jiná než CPC 517: Přístup je
        vyhrazen fyzickým osobám, na základě uznání jejich
        technické kvalifikace a akreditace profesní komorou
        v Bulharské republice.
        Předpoklady akreditace: uznaná technická kvalifikace
        v Bulharsku; zkušenosti v oblasti výstavby; projekty
        realisované během posledních dvou let;
        HU, MT: Bez závazků
        RO: Bez závazků pro ii)
      Bez závazků s výjimkou BE, DK, ES, FR a NL, kde platí:.     Bez závazků s výjimkou BE, DK, ES, FR a NL, kde
      podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou    platí:. závazky jsou uvedeny v horizontální části
      těchto zvláštních omezení:                                  v bodě iii).
      NL: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá
      odborná praxe v daném odvětví.
        BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná
        odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
        odborná praxe v oboru.
      BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
      hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
      FR: Bez závazků, s výjimkou opatření, která se týkají
      dočasného vstupu techniků za těchto podmínek:
           - Technik je zaměstnancem právnické osoby na území
            Chile a je přeložen do obchodního místa ve FR, které
            s danou právnickou osobou uzavřelo smlouvu.
           - Pracovní povolení se vydává na období
           nepřekračující šest měsíců.
           - Technik předloží pracovní osvědčení od obchodního
CS                                                             98                                                   CS
 ---pagebreak---                                         místa ve FR a dopis od právnické osoby na území
                                        Chile, kterým prokáže její souhlas s přeložením.
                                        - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                Obchodní místo musí zaplatit odvod Mezinárodnímu úřadu
                                pro migraci.
                                   Bez závazků, s výjimkou DE, SE a UK, kde podle bodu         Bez závazků, s výjimkou DE, SE a UK kde podle
                                                                                               bodu iii) oddílu horizontální závazky, pouze pro CPC
                                    iii) oddílu horizontální závazky, pouze pro CPC 5111, a
                                    s výhradou těchto zvláštních omezení:                      5111.
                                   SE, UK: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a
                                    tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                                   UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                                DE: Bez závazků, s výjimkou omezeného spektra služeb
                                průzkumu staveniště, kde platí následující podmínky:
                                vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná
                                praxe v daném odvětví.
  4.       DISTRIBUČNÍ
  SLUŽBY42
  A.       Služby               1) FR: Bez závazků pro obchodníky a makléře, kteří pracují     1)        BG: Bez závazků.
  komisionářů       (Všechny        na trzích národního zájmu.                                 FR: Bez závazků pro obchodníky a makléře, kteří
  členské státy s výjimkou         BG, MT: Bez závazků                                         pracují na trzích národního zájmu.
  BG, RO: CPC 621, 6111,
  42
      S výjimkou obchodu se zbraněmi ve všech členských státech kromě BG. Kromě výbušnin, chemických produktů a cenných kovů ve všech členských státech kromě AT,
      BG, FI, RO, SE. S výjimkou pyrotechnického zboží, zápalných produktů, trhavin, munice, vojenského vybavení, tabáku a tabákových produktů, toxických látek,
      lékařských a chirurgických přístrojů, některých léčebných látek a předmětů pro lékařské použití v AT. S výjimkou prodeje tabáku a tabákových výrobků, alkoholických
      nápojů; léčiv, lékařského a ortopedického zboží, zbraní, munice a vojenského vybavení; drahých kovů, drahokamů a výrobků a produktů z nich vyrobených; ropy a
      ropných výrobků v BG. S výjimkou distribuce munice, výbušnin, narkotik a léčiv obsahujících narkotika, tabákových výrobků a cigaretových papírků, alkoholu a lihovin
      v RO. Kromě prodeje pyrotechnického zboží, zápalných předmětů, trhacích zařízení, střelných zbraní, munice a vojenského vybavení, toxických látek a některých
      lékařských látek ve SI.
CS                                                                                          99                                                                             CS
 ---pagebreak---   6113, 6121. BG43: část       2)        MT: Bez závazků                                     2) MT: Bez závazků.
  CPC 62113 a 62114,           3)        MT: Bez závazků                                     3) MT: Bez závazků.
  62115, 62116. RO: CPC
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  621)                         horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               MT: Bez závazků                                               omezení:
                               FR: Podmínka občanství pro činnosti obchodníků,               MT: Bez závazků.
                               komisionářů a makléřů, kteří pracují na dvaceti (20) trzích            IT: Požadavek trvalého pobytu.
                               národního zájmu.                                              RO: Bez závazků pro ii)
                               RO: Bez závazků pro ii)
                                          45
  B.       Služby              1)                  FR: Bez závazků pro lékárny.              1) BG, MT: Bez závazků
  velkoobchodníků44                BG, MT: Bez závazků                                           RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné.
           (Všechny členské        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné.               2) MT: Bez závazků
  státy kromě PL: CPC 622,     2) MT: Bez závazků                                                RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné.
  61111, 6113, 6121. PL:
                                   RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné.               3) BG, MT: Bez závazků
  CPC 622 kromě 62226,             46
  62228, 62251, 62252)         3)      BG: Zapotřebí povolení pro specialisované služby      4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   velkoobchodníků. Test ekonomické potřebnosti, hlavními    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                   kritérii jsou: počet stávajících obchodů a dopadu na ně,  omezení:
                                   hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní      MT: Bez závazků
                                   podmínky.                                                 IT: Požadavek trvalého pobytu.
                                   FR: Velkoobchodní lékárny jsou povoleny podle potřeb      RO: Bez závazků pro ii)
                                   obyvatel a podle stanovených kvót.
                                   PL: Udělování licencí pro zakládání společností v oblasti
                                   velkoobchodu s dovozovým spotřebním zbožím.
                                   MT: Bez závazků
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                   MT: Bez závazků
                               FR: Podmínka státního občanství pro velkoobchod s léčivy.
  43
     BG Zvláštní závazky nezahrnují komisionářů poskytované na stálých komoditních bursách.
  44
     BG Zvláštní závazky nezahrnují služby velkoobchodníků poskytované na stálých komoditních bursách.
  45
     S výjimkou tabáku v ES, IT.
  46
     S výjimkou tabáku v ES, IT, FR.
CS                                                                                       100                                                       CS
 ---pagebreak---                                  RO: Bez závazků pro ii)
  C.        Maloobchodní         1) BG, MT: Bez závazků                                           1) BG, MT: Bez závazků
  služby47                           RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné.                  RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632:
            (Všechny členské     2) MT: Bez závazků                                                   Žádné.
  státy, s výjimkou BG: CPC          RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné.              2) MT: Bez závazků
  631, 632, 61112, 6113,         3)48 49
                                         BE, DK, FR, IT, PT: test ekonomické potřebnosti u            RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632:
  6121, 613. BG: CPC                 obchodních domů použitý na základě národního                     Žádné.
  61112; část CPC 6113; část         zacházení.                                                   3) MT: Bez závazků
  CPC 6121; CPC 631 vyjma            BG: Zapotřebí povolení pro specialisované služby             4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  63107 a 63108; CPC                 velkoobchodníků. Test ekonomické potřebnosti pro             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  63211; CPC 6322; CPC               obchodní domy, hlavními kriterii jsou: počet stávajících     omezení:
  6323; CPC 6324; část CPC           obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné           MT: Bez závazků
  63292, 63297).                     rozložení, dopad na dopravní podmínky.                       RO: Bez závazků pro ii)
                                     SE: Jednotlivé obce mohou použít test ekonomické
                                     potřebnosti na dočasný obchod s oděvy, obuví a
                                     potravinami, které nejsou spotřebovány v místě prodeje50.
                                     MT: Bez závazků
                                 4)       Bez závazků, s výjimkami uvedenými v oddílu
                                 horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na
                                 následující specifická omezení:
                                     MT: Bez závazků
                                 FR: Podmínka státního občanství pro trafikanty (tj. buraliste)
                                 RO: Bez závazků pro ii)
  D.        Franšíza             1) MT, RO: Bez závazků                                           1) 2) 3) MT, RO: Bez závazků
  47
     Pro EE, LT a LV zahrnuje CPC 633, 6111, 61221, 63234. LT mimo CPC 613. Vyjma alkoholických nápojů ve FI, S. Vyjma CPC 61112, 6121, 613, 63107, 63108, 63211 v
            PL. Vyjma léčiv (část CPC 63211) ve všech členských státech, u nichž je uveden závazek v oddílu „služby svobodných povolání“ pod nadpisem „lékárníci“.
            Distribuční služby mimo stálého místa (přímý prodej) se považují za služby, které patří do maloobchodních služeb. Závazek ohledně CPC 633 (opravy zboží pro
            osobní použití a pro domácnosti) je uveden v podnikatelských službách. Toto odvětví se vztahuje výlučně na distribuci zboží. Jedná se o fyzické a přepravitelné
            zboží.
  48
     Kde zřízení podléhá testu ekonomické potřebnosti, jsou hlavními kritérii: počet stávajících obchodů a dopadu na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na
         dopravní podmínky a vytvoření nových pracovních příležitostí.
  49
            S výjimkou tabáku v ES, FR a IT. S výjimkou alkoholických nápojů v IE.
  50
            Tato pravidla se nevztahují na stálý prodej z pevného prodejního místa nebo z výrobního zařízení.
CS                                                                                            101                                                                           CS
 ---pagebreak---           (CPC 8929)        BG: Přístup vyhrazen pouze právnickým osobám.                 4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                            2) MT, RO: Bez závazků                                        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                            3) BG, MT, RO: Bez závazků                                    omezení:
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         MT, RO: Bez závazků
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                            MT, RO: Bez závazků
  5.      VZDĚLÁVACÍ
  SLUŽBY HRAZENÉ ZE
  SOUKROMÝCH
  ZDROJŮ
  A.      Služby základního 1) FR: Podmínka státního občanství. Státní občané třetích     1)       CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
  vzdělávání       (Všechny     zemí však mohou získat povolení příslušných orgánů pro    2)       CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
  členské státy, s výjimkou     zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku.            3)       CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
  EE: CPC 921. EE: Služby      BG, CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.                       CZ: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
  povinného      základního 2)       CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.                     členů vedení musí mít české státní občanství.
  vzdělávání)
                            3)       CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.                     LT: Žádné, s výjimkou toho, že pro státem uznané
                               BG: Přístup je na základě povolení Rady ministrů               vzdělávací instituce je požadováno povolení
                               umožněn základním školám financovaným ze soukromých            vydané ministerstvem pro školství a vědu.
                               zdrojů, které jsou založeny jako právnické osoby.              SK: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
                               Podmínkou je vyhovění státním vzdělávacím a zdravotním         členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                               požadavkům.                                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               Bez závazků pro fyzické osoby a sdružení.                  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení              omezení:
                               příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací         CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                               instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně     BG: Podmínka bulharského státního občanství. Cizí
                               vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.                 státní občané mohou vyučovat za pokud mají trvalý
                               HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních        pobyt a je uznáno jejich vzdělání a odborná
                               úřadů.                                                     kvalifikace.
                               SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení
                               příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací
                               instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální
                               požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                               CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků.
CS                                                                                    102                                                       CS
 ---pagebreak---                               BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu
                              horizontálních závazků a v bodě 3) výše.
                              FR: Podmínka státního občanství. Státní občané třetích zemí
                              však mohou získat povolení příslušných orgánů pro zřízení a
                              vedení vzdělávací instituce a výuku.
  B.        Služby            1)        BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.                1)       CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
  středoškolského vzdělávání     FR: Podmínka státního občanství. Státní občané třetích     2)       CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
            (Všechny členské     zemí však mohou získat povolení příslušných orgánů pro     3)       CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
  státy, s výjimkou EE: CPC      zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku.                 LT: Žádné, s výjimkou toho, že pro státem uznané
  922. EE: povinné a          2)        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.                        vzdělávací instituce je požadováno povolení
  nepovinné           střední 3)        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.                        vydané ministerstvem pro školství a vědu.
  vzdělávání. LV: kromě
                                  BG: Přístup je na základě povolení Rady ministrů              SI: Žádný, s výjimkou následujícího: většina členů
  CPC 9224)
                                  umožněn základním školám financovaným ze                      vedení musí mít slovinské státní občanství.
                                  soukromých zdrojů, které jsou založeny jako právnické
                                  osoby. Podmínkou je vyhovění státním vzdělávacím a
                                                                                                SK: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
                                  zdravotním požadavkům.
                                                                                                členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                                  Bez závazků pro fyzické osoby a sdružení.
                                  CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení             4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                  příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                  instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně    omezení:
                                  vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.                CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
                                  HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních       BG: Podmínka bulharského státního občanství. Cizí
                                  úřadů.                                                    státní občané mohou vyučovat za pokud mají trvalý
                                  SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení             pobyt a je uznáno jejich vzdělání a odborná
                                  příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací        kvalifikace.
                                  instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální
                                  požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků.
                              BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu
                              horizontálních závazků a v bodě 3) výše.
                              FR: Podmínka státního občanství. Státní občané třetích zemí
                              však mohou získat povolení příslušných orgánů pro zřízení a
                              vedení vzdělávací instituce a výuku.
CS                                                                                      103                                                        CS
 ---pagebreak---   C.       Služby           1) FR: Podmínka státního občanství. Státní příslušníci třetích  1)       AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
  vysokoškolského               zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů,        2)       AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
  vzdělávání                    zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.              3)       AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
           (Všechny členské    AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
  státy kromě CZ a SK: CPC  2)        AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků                  SI: Žádný, s výjimkou následujícího: většina členů
  923. CZ a SK: pouze CPC                                                                       vedení musí mít slovinské státní občanství.
                            3) ES, IT: Test potřebnosti pro otevření soukromých
  92310)                        universit s právem udělovat uznané diplomy a tituly.
                                                                                               SK: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
                               AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků                         členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                               EL: Bez závazků pro vzdělávací instituce, které udělují
                               státem uznané tituly.                                        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací          omezení:
                                instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně      AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                                vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.
                                HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních
                                úřadů.
                                SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení
                                příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací
                                instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální
                                požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                            4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                            závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                               AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                            FR: Podmínka státního občanství. Státní občané třetích zemí
                            však mohou získat povolení příslušných orgánů pro zřízení a
                            vedení vzdělávací instituce a výuku.
                                Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU,            Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU
                                pokud jde o dočasný vstup učitelů, kde: podle bodu iii)     podle bodu iii) oddílu horizontální závazky
                                oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto
                                zvláštních omezení:
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                               rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                               znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
CS                                                                                      104                                                       CS
 ---pagebreak---                                   FR: - Učitelé získali pracovní smlouvu od univerzity nebo
                                  jiné instituce vyššího vzdělávání.
                                  -     Pracovní povolení se vydává na období, které
                                  nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání
                                  smlouvy.
                                  - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti,
                                  pokud se nejedná o učitele, které přímo určil ministr
                                  zodpovědný za vyšší vzdělání.
                              - Zaměstnávající instituce musí zaplatit odvod Mezinárodní
                              organizaci pro migraci.
                              Pro HU pouze: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly
                              pozvány institucemi vyššího vzdělávání po dobu trvání
                              pozvání.
  D.       Služby vzdělávání  1)        2) CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků                   1)        2) CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
  dospělých (CPC 924; pro     3) CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných   3) CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
  AT CPC 9240 kromě               orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku.       CZ: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
  vzdělávacích služeb pro         Podmínka zajištění kvality a úrovně vzdělávání a                členů vedení musí mít české státní občanství.
  dospělé     prostřednictvím     vhodnosti školských zařízení.                                   SK: Žádný, s výjimkou následujícího: většina
  radiového nebo televizního      HU: K založení škol je potřeba oprávnění od místních (v         členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
  vysílání. Pro EE: týká se       případě vysokých škol ústředních) orgánů.
  také jiného vzdělávání                                                                     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                  SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  dospělých
                                  příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací         omezení:
  neposkytovaného státem)
                                  instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální   CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                                  požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                                  CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                                  Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii)    Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                  oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek    iii) oddílu horizontální závazky.
                                  a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                  rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                  znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                              BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
CS                                                                                       105                                                        CS
 ---pagebreak---                                 hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  6.       SLUŽBY
  V OBLASTI ŽIVOTNÍHO
  PROSTŘEDÍ5152
  (BG: Závazky nezahrnují
  služby v oblasti životního
  prostředí poskytované při
  výkonu veřejné moci)53
  SE:        tato      nabídka
  nezahrnuje veřejné práce,
  ať jsou již prováděny
  obcemi,       státní    nebo
  federální správou vlastními
  prostředky nebo jsou těmito
  orgány zadávány sub-
  dodavatelům)
  A.       Zásobování pitnou
  vodou a nakládání s
  odpadními vodami
        **************          1)       Bez závazků*                                           1)       Bez závazků*.
  Zachycování vody, čištění a   2)       Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, LV,LT,           2)       Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU,
  distribuce         vodovody,  MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.                                LV,LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků.
  s výjimkou páry a horké
                                3) Žádné, s výjimkou AT, BG, DE, UK, CY, CZ, EE, HU,            3) Žádné, s výjimkou AT, BG, DE, UK, CY, CZ, EE,
  vody.
                                LV,LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků                          HU, LV,LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                BG, CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez              omezení:
                                závazků                                                         BG, CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, RO, SI, SK:
                                                                                                Bez závazků
  51
           Zařazení služeb v oblasti životního prostředí odpovídá návrhu na zařazení uvedeném v dokumentu Job 7612 (sdělení ES a jeho členských států).
  52
     BG Závazky se nevztahují na služby týkající se sběru, dopravy, ukládání, druhotného využívání, recyklace, zpracovávání, energetického a materiálového využití a
           odstranění nebezpečných odpadů a látek.
  53
     BG Toto jsou regulační, správní a kontrolní služby vládních a obecních orgánů týkající se otázek životního prostředí.
  *
           Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
CS                                                                                        106                                                                        CS
 ---pagebreak---                                 Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                            BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                            hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  Služby      týkající   se 1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, LT, LV: Bez     1)        Všechny členské státy s výjimkou EE, LT,
  odpadních vod             závazků                                                       LV: Bez závazků
   (Všechny členské státy,  EE, LT, LV: Žádné.                                            EE, LT, LV: Žádné.
  s výjimkou BG: CPC 9401,  2)       3) HU, RO: Bez závazků                               2)        3) HU, RO: Bez závazků
  část 18000. BG: CPC 9401) 4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                            HU, RO: Bez závazků                                           omezení:
                                                                                          HU, RO: Bez závazků
                                Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                            BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                            hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  B.       Odpadové         1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez         1)        Všechny členské státy s výjimkou EE, HU:
  hospodářství            s závazků                                                       Bez závazků
  pevnými/nebezpečnými         EE, HU: Žádné.                                                  EE, HU: Žádné.
  odpady (CPC 9402, 9403)   2)       3) RO: Bez závazků                                   2)        3) RO: Bez závazků
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                            RO: Bez závazků                                               omezení:
                                                                                          RO: Bez závazků
                                Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
CS                                                                                    107                                                        CS
 ---pagebreak---                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                 rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                 znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                             BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                             hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  C. Ochrana ovzduší a       1)       Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO:    1)        Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT,
  klimatu                    Bez závazků                                                   PL, RO: Bez závazků
            (Všechny členské    EE, LT, PL, RO: Žádné.                                          EE, LT, PL, RO: Žádné.
  státy, s výjimkou BG: CPC
  9404.       BG:     Služby 2)       Žádné.                                               2)        Žádné.
  monitorování výfukových
                             3)       SE: Státní monopol na služby kontroly výfukových     3)        Žádné.
  plynů (část CPC 9404))
                             plynů u osobních a nákladních automobilů. Tyto služby         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                             musejí být nabízeny na neziskovém základě.                    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                             4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         omezení:
                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  RO: Bez závazků pro ii)
                             RO: Bez závazků pro ii)
                                 Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                 oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                 BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                 rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                 znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                             BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                             hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  D. Sanace půdy a vod (část 1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, RO: Bez         1)        Všechny členské státy s výjimkou EE, RO:
  CPC 94060)                 závazků                                                       Bez závazků
                             EE, RO: Žádné.                                                EE, RO: Žádné.
                             2)       3) BG, HU: Bez závazků                               2)        3) BG, HU: Bez závazků
                             4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                             BG, HU: Bez závazků                                           omezení:
                             RO: Bez závazků pro ii)                                       BG, HU: Bez závazků
                                                                                           RO: Bez závazků pro ii)
CS                                                                                     108                                                        CS
 ---pagebreak---                                   Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                  oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                  rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                  znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                              BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                              hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  E. Snížení zatížení hlukem  1)       Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO:    1)        Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT,
  a    vibracemi     (všechny Bez závazků                                                   PL, RO: Bez závazků
  členské státy vyjma BG:        EE, LT, PL, RO: Žádné.                                          EE, LT, PL, RO: Žádné.
  CPC 9405. BG: Služby
  monitorování akustického
                              2)       3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez     2)        3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, HU, SK, SI,
  znečištění (část CPC 9405))
                              závazků                                                       UK: Bez závazků
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              HU: Bez závazků                                               omezení:
                              RO: Bez závazků pro ii)                                       HU: Bez závazků
                                                                                            RO: Bez závazků pro ii)
                                  Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                  oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                  rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                  znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                              BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                              hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  F. Všechny členské státy    1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, RO: Bez         1)        Všechny členské státy s výjimkou EE, RO:
  mimo        BG:     Ochrana závazků                                                       Bez závazků
  biologické rozmanitosti a      EE, RO: Žádné.                                                  EE, RO: Žádné.
  krajiny. Služby na ochranu
  přírody a krajiny
                              2)       3) HU: Bez závazků                                   2)        3) HU: Bez závazků
        (část CPC 9406)
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  BG:      Služby     ochrany horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  přírody (část CPC 9406)                                                                   omezení:
CS                                                                                      109                                                        CS
 ---pagebreak---                                 HU: Bez závazků                                               HU: Bez závazků
                                RO: Bez závazků pro ii)                                       RO: Bez závazků pro ii)
                                    Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                    oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                    rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                    znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  G.        Jiné služby v       1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, PL, RO: Bez     1)        Všechny členské státy s výjimkou EE, PL,
  oblasti životního prostředí a závazků                                                       RO: Bez závazků
  přidružené služby (část       EE, PL, RO: Žádné.                                            EE, PL, RO: Žádné.
  CPC 94090)                    2)       3) BG, HU: Bez závazků                               2)        3) BG, HU: Bez závazků
                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                BG, HU: Bez závazků                                           omezení:
                                RO: Bez závazků pro ii)                                       BG, HU: Bez závazků
                                                                                              RO: Bez závazků pro ii)
                                    Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii)     Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                    oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:  iii) oddílu horizontální závazky.
                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                    rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                    znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                                BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                                hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  7.        ZDRAVOTNÍ A
  SOCIÁLNÍ SLUŽBY
CS                                                                                        110                                                        CS
 ---pagebreak---   A.       Služby nemocnic      1)        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků     1)        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
           (Všechny členské         HU: Žádné.                                                 závazků
           státy s výjimkou     2)        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků                  HU: Žádné.
           LV, PL a SI: CPC     3) AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT, NL, PT, SI : zkouška            2)        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
           9311.                    ekonomické potřebnosti aplikovaná na zásadě národního      3)        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
           LV, PL a SI:             zacházení54.
  pouze služby soukromých                                                                          EE: Žádné, s výjimkou toho, že od odborníků
  nemocnic a sanatorií -CPC         PL: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho              vyškolených mimo Estonsko se požaduje
  9311                              zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor lékařství. Platí       předložení osvědčení o pomocných školeních z
                                    všechna omezení týkající se zdravotnických a                   Univerzity Tartu. Tento požadavek se vztahuje
                                    stomatologických     služeb,      stejně  jako     služeb      také na estonské státní občany, kteří získali
                                    poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními             příslušné vzdělání v zahraničí.
                                    sestrami.
                                                                                               LT: Žádné, s výjimkou toho, že soukromé zahraniční
                                                                                               zařízení a jeho zákazníci nemusí mít nárok na finanční
                                    LV: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho
                                    zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor lékařství. Platí   pomoc z veřejných zdrojů včetně využití fondů
                                    všechna omezení týkající se zdravotnických a               veřejného zdravotního pojištění.
                                    stomatologických     služeb,      stejně  jako     služeb
                                    poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními
                                    sestrami. Soukromé nemocnice potřebují k poskytování
                                    služeb povolení místních zdravotnických orgánů. Počet
                                    lůžek a využití velkých lékařských přístrojů vychází z
                                    potřeb obyvatel, věkové struktury a úmrtnosti.
                                    BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                                SI: Vstup do veřejné zdravotnické sítě je podmíněn koncesí
                                udělenou Institutem pro zdravotní pojištění Republiky
                                Slovinsko.
                                4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                    závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                    BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků                    omezení:
  54
     Kde zřízení podléhá testu ekonomické potřebnosti v členském státě, jsou hlavními kritérii: počet lůžek a/nebo potřebných velkých lékařských přístrojů, hustota a věková
           struktura obyvatelstva, zeměpisné rozložení, ochrana míst zvláštního historického a uměleckého zájmu, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních
           míst.
CS                                                                                         111                                                                               CS
 ---pagebreak---                                    LV: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho          BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                                   zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor lékařství. Platí
                                   všechna omezení týkající se zdravotnických a
                                   stomatologických      služeb,     stejně    jako   služeb
                                   poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními
                                   sestrami.
                               PL: Vedoucí zdravotního zařízení nebo jeho zástupce by měl
                               mít kvalifikaci doktora     lékařství. Platí všechna omezení
                               týkající se zdravotnických a stomatologických služeb, stejně
                               jako služeb poskytovaných porodními asistentkami a
                               zdravotními sestrami.
  B.     Ostatní      humánní  1) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků            1) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
  zdravotní služby (CPC            HU: Žádné.                                                     HU: Žádné.
  9319. EE: CPC 9319 kromě     2) 3) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Žádné            2) 3) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Žádné
  93191)
                               4) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Bez závazků, s      4) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Bez
                               výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.            závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                                                                                              závazky.
  C.       Sociální služby     1)        Bez závazků                                          1)       Bez závazků
  Všechny členské státy s      2)        CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků      2)       CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez
  výjimkou BG:       Léčebny   3)        CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků      závazků
  a zotavovny,                     FR: Poskytování služeb povolují příslušné orgány podle     3)       CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez
           domovy důchodců         místních potřeb.                                           závazků
           BG:           pouze 4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  soukromě        financované  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  sociální služby (část CPC    CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků                omezení:
  933)                                                                                        CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
  D.      Ostatní      (služby 1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků.     1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
  související               se     HU: Žádné.                                                     závazků
  zdravotnictvím)
                               4)        Všechny členské státy: Bez závazků, s výjimkou           HU: Žádné.
                               HU: bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                               závazky.                                                       4)       Všechny členské státy: Bez závazků, s
                                                                                              výjimkou HU: bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii)
                                                                                              oddílu horizontální závazky.
  8.       CESTOVNÍ
  RUCH A SOUVISEJÍCÍ
CS                                                                                        112                                                       CS
 ---pagebreak---   SLUŽBY
  A.        Ubytování,        1)        Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez           1)       Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
  stravování     a   dodávky  závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel: Žádné                Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel:
  hotových jídel              BG, RO: Bez závazků*.                                            Žádné
            (Všechny členské  2)        Žádné.                                                 BG, RO Bez závazků*.
  státy s výjimkou BG, PL:    3)        BG: Poskytovatelé služeb musejí být společnosti se     2)       Žádné.
  CPC 641, 642, 643 (kromě    sídlem v Bulharské republice, přičemž výše zahraniční            3)       Žádné.
  dodávky hotových jídel      kapitálové účasti není omezena. Licence pro služby pro turisty
  v oboru dopravních služeb)  jsou udělovány státní agenturou pro turistiku.
            BG:        kromě            V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu
  podávání      alkoholických nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti
  nápojů pro konzumaci na     přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních vedoucích
  místě: CPC 641, část 642,   pracovníků přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou
  část 643.                   bulharskými státními občany. Průvodcovské služby mohou
            PL: CPC 641,      být poskytovány cizinci s příslušným oprávněním.
  642)                        IT: Místní test ekonomické potřebnosti při otevírání nových
                              barů, kaváren a restaurací.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu           4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:     horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              RO: Bez závazků pro ii)                                          omezení:
                                                                                               BG: Bez závazků, pokud v oddílu horizontální
                                                                                               závazky není stanoveno jinak, při zohlednění omezení
                                                                                               přístupu na trh v bodě 3) tohoto oddílu.
                                                                                               RO: Bez závazků pro ii)
  B.        Služby cestovních 1)        BG: Je zapotřebí licence pro turistické služby         1)       BG: Žádné, s výjimkami uvedenými ve
  kanceláří a tour operátorů  vydávaná            státní agenturou pro turistiku.              sloupci Přístup na trh.
  (včetně delegátů)                     HU: Bez závazků                                                 PL: Požaduje se obchodní přítomnost.
            (CPC 7471)        PL: Požaduje se obchodní přítomnost.
                              2)        Žádné.                                                 2)       Žádné.
                              3)        BG: Poskytovatelé služeb musejí být společnosti se     3)       Žádné.
                              sídlem v Bulharské republice, přičemž výše zahraniční
                              kapitálové účasti není omezena.
                              Licence pro služby pro turisty jsou udělovány státní agenturou
                              pro turistiku. V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu
                              nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti
CS                                                                                         113                                                       CS
 ---pagebreak---    přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních vedoucích
   pracovníků přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou
   bulharskými státními občany. Průvodcovské služby mohou
   být poskytovány cizinci s příslušným oprávněním.
   PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem
   v Portugalsku.
       IT: Test ekonomické potřebnosti.
       FI: Vyžaduje se povolení národního úřadu pro
           spotřebitele.
   CZ: Test ekonomické potřebnosti založený na populačním
   kritériu.
   4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální     4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   závazky a s výhradou těchto omezení:                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
   BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu           omezení:
   horizontálních závazků a v bodě 3) výše.                         BG: Bez závazků, pokud v oddílu horizontální
   RO: Bez závazků pro ii)                                          závazky není stanoveno jinak, při zohlednění omezení
                                                                    přístupu na trh v bodě 3) tohoto oddílu.
                                                                    RO: Bez závazků pro ii)
       Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE,      Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI,
       SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a       IE, SE, kde: jsou závazky uvedeny v horizontální části
       s výhradou těchto zvláštních omezení:                        v bodě iii).
       AT, FI, IT, IE, SE: Bez závazků, s výjimkou delegátů
       (osob, jejichž úkolem je doprovázet skupinu nejméně 10
       osob, aniž by jednaly jako průvodci po určité oblasti), kde
       AT, IT, IE, SE vyžadují : odborné osvědčení a tříletou
       odbornou praxi.
       BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
       rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
       znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
   IT: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
CS                                                              114                                                        CS
 ---pagebreak---   C.       Průvodcovské   1)       BG, CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.     1)         BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
  služby (CPC 7472)       2)       BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků              2)         BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                          3)       BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků              3)         BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                          4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)         Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                          horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                             ES, IT: Právo vykonávat povolání je vyhrazeno místním      omezení:
                             organizacím turistických průvodců.                         RO: Bez závazků pro ii)
                             EL, ES, IT, PT: Přístup k činnosti podléhá požadavku       BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                             státního občanství.
                             RO: Bez závazků pro ii)
                          BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                             Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, SE podle bodu iii)      Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, SE podle bodu
                             oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek    iii) oddílu horizontální závazky.
                             a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                             BE, DE, DK: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná
                             odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
                             odborná praxe v oboru.
                             SE: Odborné osvědčení, příslušná kvalifikace a tříletá
                             odborná zkušenost.
                          BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                          hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  9.       REKREAČNÍ,
  KULTURNÍ              A
  SPORTOVNÍ       SLUŽBY
  (jiné než audiovizuální
  služby)
CS                                                                                  115                                                         CS
 ---pagebreak---   A.       Služby zábavního    1)         Bez závazků                                         1)       Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
  průmyslu                     2)        CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez          závazků.
           (Všechny členské    závazků                                                            HU: Žádné.
  státy, s výjimkou BG:        3)        CY, CZ, EE, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků      2)       CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK:
  včetně divadel, hudebních        LT:    Žádné, s výjimkou zákazu zřízení a provozování      Bez závazků
  skupin a cirkusů                        hazardních heren, organisování    hazardních        3)       CY, CZ, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez
           (CPC 9619). BG:         her55.                                                     závazků
  CPC 96191, 96192, 96193                                                                         FR, IT: Bez závazků pro dotace a jiné formy přímé
                               4) Bez závazků s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                                   závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:                nebo nepřímé podpory.
                                                                                                  SE: Adresná finanční podpora konkrétní místní,
                                   CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků            regionální nebo celostátní činnosti.
                               IT: Test ekonomické potřebnosti.
                                                                                                  LT:    Žádné, kromě:
                                                                                                         a) jak je uvedeno v části přístupu na trh
                                                                                                         (také výjimka uvedená v části I týkající se
                                                                                                         zákazu zahraničních investic do loterií) a
                                                                                                         b) bez závazků pro dotace na provoz kin a
                                                                                                         divadel (CPC 96199**)
                                                                                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                              omezení:
                                                                                              CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez
                                                                                              závazků
                                   Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES a FR,           Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES a FR
                                   pokud jde o dočasný vstup umělců, v takovém případě        pokud jde o dočasný vstup umělců, v takovém případě
                                   platí bod iii) oddílu horizontální závazky a tato zvláštní platí bod iii) oddílu horizontální závazky.
                                   omezení:
                                   BE, DE, DK: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná
                                   odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá
                                   odborná praxe v oboru.
                                   BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
  55
     Zákon o podnicích; dodatek 1995
CS                                                                                        116                                                        CS
 ---pagebreak---                                  hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
                                 AT, ES: Přístup je vyhrazen osobám, jejichž hlavní
                                 profesní činnost je v oblasti umění, čímž z takové činnosti
                                 získávají hlavní část svých příjmů. Takové osoby nesmějí
                                 v Rakousku vykonávat jakoukoliv jinou výdělečnou
                                 činnost.
                                 FR: - Umělci získali pracovní smlouvu od oprávněného
                                 zábavního podniku.
                                 - Pracovní povolení je uděleno na dobu, která nepřesahuje
                                 devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                                 - Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                             - Zábavní podnik musí zaplatit odvod Mezinárodní organizaci
                             pro migraci.
  B.       Služby            1)        BG, RO Bez závazků                                    1)       BG, RO Bez závazků
  zpravodajských a tiskových
  agentur
  Služby                     2)        BG, RO Bez závazků                                    2)       BG, RO Bez závazků
          (CPC 962)          3) FR: Podmínka státního občanství pro správní personál         3)       BG, HU, RO: Bez závazků
                                 Agence France Press. (další omezení zrušena, pokud je       4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                 zaručena vzájemnost)I: Zvláštní pravidla proti              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                 koncentraci jsou platná pro denní tisk a rozhlasové         omezení:
                                 stanice, zvláštní omezení jsou stanovena pro vlastnictví    BG, RO Bez závazků
                                 multimédií. Zahraniční společnosti nesmějí ovládat
                                 vydavatelství     nebo     společnosti    televizního    či
                                 rozhlasového vysílání: zahraniční podíl na základním
                                 kapitálu je omezen na 49 %.
                                 BG, HU, RO: Bez závazků
                                 PT: Nové společnosti, které jsou vytvořené v právní
                                 formě „Sociedade Anónima“, musí mít kapitál společnosti
                                 ve formě akcií na jméno.
                                 SK: Zahraniční poskytovatelé zpravodajských služeb a
                                 tiskové agentury musejí být akreditováni u Ministerstva
                                 zahraničních věcí Slovenské republiky. Oficiální tisková
                                 agentura Slovenské republiky (TASR) je financována
CS                                                                                       117                                                       CS
 ---pagebreak---                                    státem.
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                               BG, RO Bez závazků
                                   Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii)   Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu
                                   oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek   iii) oddílu horizontální závazky.
                                   a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo
                                   rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň
                                   znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                               BE: Vyžaduje se test ekonomické potřebnosti, pokud je
                               hrubý roční plat fyzické osoby pod hranicí 30 000 eur.
  C. Knihovny, archivy,        1) Bez závazků, s výjimkou AT: Žádné                          1) Bez závazků, s výjimkou AT: Žádné
  muzea a jiné kulturní        2) Bez závazků, s výjimkou AT, EE: Žádné                      2) Bez závazků, s výjimkou AT, EE: Žádné
  služby (CPC 963)             3) Bez závazků, s výjimkou AT, LT                             3) Bez závazků, s výjimkou AT, LT
                                   AT: Žádné.                                                     AT: Žádné.
                                   LT: Pro průzkum, konservaci a restaurování nemovitých          LT: Žádné, s výjimkou přístupu na trh.
                                   kulturních památek, pro přípravu podmínek, programů       4) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, LT: Bez závazků,
                                   a     programů a projektů takovýchto prací,       jakož i s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                                   pro konservaci a restaurování movitých kulturních
                                   památek je zapotřebí povolení.
                               4) Bez závazků, s výjimkou AT, EE: Bez závazků, s
                               výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
  D.        Sportovní a jiné   1)        BG, MT, RO: Bez závazků                             1)        BG, MT, RO: Bez závazků
  rekreační      služby      s 2)        BG, MT, RO: Bez závazků                             2)        BG, MT, RO: Bez závazků
  výjimkou hazardních her a    3)        BG, MT, RO: Bez závazků                             3)        BG, MT, RO: Bez závazků
  sázení
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu             SE: Adresná finanční podpora pro konkrétní
            (CPC         9641, horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:       místní, regionální nebo celostátní činnosti.
  96491. AT: nevztahuje se
                                   BG, MT, RO: Bez závazků                                   4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  na     služby     lyžařského
                                         IT: Test ekonomické potřebnosti.                    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  instruktora a horského
                                                                                             omezení:
  průvodce)
                                                                                             BG, MT, RO: Bez závazků
CS                                                                                       118                                                        CS
 ---pagebreak---   10.      DOPRAVNÍ
  SLUŽBY56
  A.     Námořní    dopravní    (see additional definitions after the transport section)
  služby
    Mezinárodní      doprava    1) a) Pravidelná námořní doprava: žádné s výjimkou BG,          1) a) Způsob 1 a) Pravidelná námořní doprava:           Viz poznámka pod
    (nákladní a osobní) CPC     RO: Bez závazků                                                 Žádné, kromě výjimečných případů, kde členské           čarou 57
    7211 a 7212 s výjimkou                                                                      státy musí používat nařízení (ES) č. 954/79 čl. 2
    kabotáže                      b) Přeprava sypkého materiálu, trampová a jiná                odst. 2 pro všechny členské státy kromě BG, RO:
                                     mezinárodní lodní přeprava včetně přepravy osob; žádné     Bez závazků.
                                     s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                                                                                                 b) BG, RO: Bez závazků
                                2) BG, RO: Bez závazků                                         2)   BG, RO Bez závazků
                                3) a) Usazení zapsané společnosti pro účely provozování        3) a) Bez závazků pro všechny členské státy s
                                     pod vlajkou státu usazení: bez závazků pro všechny        výjimkou LV a MT: Žádné.
                                     členské státy s výjimkou LV a MT: Žádné.
                                                                                                    b) BG, RO: Bez závazků
  56
     BG: Přeprava (včetně transitní přepravy) odpadů, nebezpečných předmětů, látek a materiálů, vojenského nebo polovojenského vybavení, drog a podobného zboží se řídí
           zvláštními předpisy a je vyloučena ze služeb, jež spadají pod závazky v tomto sektoru. To platí také pro všechny služby související s dopravou.
  57
     „Společenství musí i nadále zaručovat lodím provozovaným dodavateli služeb jiných stran zacházení stejně výhodné jako svým vlastním lodím
      s ohledem, mimo jiné, na přístup do přístavů, využití infrastruktury a pomocných námořních služeb v přístavech, jakož i souvisejících
      poplatků, celních úlev a přidělení kotevních okruhů a zařízení pro nakládání a vykládání. V přístavech služby také zahrnují:“
  1) Lodivodství; 2) Pomoc při vlečení a tažení lodí; 3) Dodání zásob, paliva a vody; 4) Odstraňování odpadů a balastní vody z vypouštění nádrží;
  5) Služby kapitána přístavu; 6) Navigační pomoc; 7) Provozní služby na pobřeží nezbytné pro provoz plavidla, včetně komunikace, dodávek
  vody a elektrické energie; 8) Zařízení pro nouzové opravy; 9) Kotvení a přistání.
CS                                                                                        119                                                                            CS
 ---pagebreak---                                   b) Ostatní podoby obchodní přítomnosti pro poskytování
                                      služeb mezinárodní námořní dopravy (podle níže
                                      uvedené definice pro námořní dopravu): žádné
                                      s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                                4) a) Posádka lodí: bez závazků.
                                 b)      Klíčoví zaměstnanci zaměstnaní ve souvislosti
                                s obchodní činností uvedené výše v bodě 3b): Bez závazků, s
                                                                                                4) a) Bez závazků, s výjimkami uvedenými v
                                výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s
                                                                                                oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s
                                výhradou těchto zvláštních omezení:
                                                                                                ohledem na následující specifická omezení:
                                BG, RO Bez závazků
                                                                                                BG, RO Bez závazků
                                                                                                         b) Bez závazků, s výjimkami uvedenými v
                                                                                                oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s
                                                                                                ohledem na následující specifická omezení:
                                                                                                BG, RO Bez závazků
    Pomocné            služby
    v námořní dopravě
  58
     „Službami celního odbavení“ (též „službami celních agentů“) se rozumějí činnosti, které spočívají v provedení celních formalit týkajících se dovozu, vývozu nebo tranzitu
           nákladů jménem jiné strany, ať už je tato činnost hlavní činností poskytovatele služeb nebo je běžným doplňkem jeho hlavní činnosti.
  59
     Výrazem „Místa pro kontejnery a skladové služby“ :se rozumí činnosti spočívající v skladování kontejnerů, ať již v přístavních oblastech nebo ve vnitrozemí, s ohledem na
           jejich nakládání/vykládání, opravy a připravení pro nalodění.
  60
      Výrazem „Služby námořních agentur“ se rozumí činnosti spočívající v zastupování obchodních zájmů jedné nebo více lodních linek nebo
  rejdařství v rámci určité geografické oblasti, a to za následujícím účelem:
         - marketing a prodej námořní dopravy a s ní souvisejících služeb od cenových nabídek až po fakturaci a vystavování konosamentů jménem
         společností, získávání a opětovný prodej nezbytných souvisejících služeb, příprava dokumentace a poskytování informací;
           -        jednání jménem společností, organizování přivolání lodě nebo převzetí nákladu, je-li to vyžadováno.
CS                                                                                          120                                                                                CS
 ---pagebreak---     Služby při manipulaci s         1) Bez závazků∗                                               1) Bez závazků.*
    nákladem
                                    2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků                               2) 3) BG, MT, RO: Bez závazků
                                    4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu               4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                    horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:             horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                                    BG, MT, RO: Bez závazků                                       BG, MT, RO: Bez závazků
    Skladovací služby CPC           1) Bez závazků∗                                               1) Bez závazků∗
    742 (v pozměněném
    znění)                          2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků                               2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
                                    4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu               4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                    horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:             horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                                    BG, MT, RO: Bez závazků                                       BG, MT, RO: Bez závazků
                                    1) Bez závazků.*                                              1) Bez závazků.*
    Služby              celního
    odbavení58                      2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků                               2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
  ∗
    Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
  **
     Public utility concession or licensing procedures may apply in case of occupation of the public domain
  ∗
    Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
  **
     Public utility concession or licensing procedures may apply in case of occupation of the public domain
  ∗
    Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
  **
     Public utility concession or licensing procedures may apply in case of occupation of the public domain
CS                                                                                          121                                                     CS
 ---pagebreak---                            4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu       4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                           horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:     horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                           BG, MT, RO: Bez závazků                               BG, MT, RO: Bez závazků
                                                                                 1) Bez závazků.*
                                                                                 2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
                           1) Bez závazků.*                                      4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   Místa pro kontejnery a                                                        horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
   skladové služby59       2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
                                                                                 BG, MT, RO: Bez závazků
                           4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                           horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                           BG, MT, RO: Bez závazků                               1) Bez závazků.*
                                                                                 2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
                                                                                 4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                 horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                           1) Bez závazků.*
   Služby        námořních                                                       BG, MT, RO: Bez závazků
   agentur60               2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků
                           4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                           horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                           BG, MT, RO: Bez závazků
CS                                                                           122                                                   CS
 ---pagebreak---   (Námořní)      zasilatelské     1) Bez závazků.*                                               1) Bez závazků.*
  nákladní služby61
                                  2) 3)** BG, MT, RO: Bez závazků                                2) 3) BG, MT, RO: Bez závazků
                                  4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu                4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                  horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:              horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                                  BG, MT, RO: Bez závazků                                        BG, MT, RO: Bez závazků
  61
     Výrazem „Zasilatelské nákladní služby“ se rozumějí činnosti, které spočívají v organizaci a sledování odesílání zásilek jménem lodních zasilatelů, opatřování dopravních a
           souvisejících služeb, přípravou dokumentace a poskytováním obchodních informací.
CS                                                                                        123                                                                                   CS
 ---pagebreak---   d)       údržba a opravy,   1) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU a LV: Bez          1) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU a LV:
           plavidel,        s     závazků.                                                      Bez závazků.
  výjimkou           EE, LV a
  SI.                             EE, HU a LV: Žádné.                                           EE, HU a LV: Žádné.
                              2) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a SI: Bez      2) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a
                                  závazků.                                                      SI: Bez závazků.
           EE a LV: CPC
  8868.                           EE, HU, LV a SI: Žádné.                                       EE, HU, LV a SI: Žádné.
           SI: CPC 8868**     3) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a SI: Bez      3) Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a
                                  závazků.                                                      SI: Bez závazků.
                                  EE, HU, LV a SI: Žádné.                                       EE, HU, LV a SI: Žádné.
                               4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální   4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               závazky a s výhradou těchto omezení:                           horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                                  Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a SI: Bez         Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a
                                  závazků.                                                      SI: Bez závazků.
                                       EE, HU, LV a SI: Bez závazků, pokud v oddíle             EE, HU a SI: Bez závazků, pokud v oddíle
                              horizontální závazky není stanoveno jinak.
                                                                                                horizontální závazky není stanoveno jinak.
                                                                                                      LV: Žádné.
  B. Vnitrozemská       vodní 1) 3) Žádné, kromě opatření vycházejících ze stávajících      1) 3) Žádné, kromě opatření vycházejících ze        Viz poznámka pod
  doprava                     nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní         stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na      čarou 62
  62
      Společenství nadále uděluje plavidlům, která provozují poskytovatelé služeb druhé strany, zacházení, které není méně příznivé, než zacházení,
      které uděluje vlastním plavidlům, pokud jde mimo jiné o přístup do přístavů, využití infrastruktury a pomocných námořních služeb
      v přístavech i pokud jde o související platby a poplatky, celní úlevy a přidělení prostoru pro přistání a vybavení pro nakládku a vykládku. V
      přístavech služby zahrnují také: (totéž co poznámka pod čarou výše u mezinárodní námořní přepravy):
CS                                                                                      124                                                                      CS
 ---pagebreak---                               cesty, (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-           vnitrozemské vodní cesty, (včetně dohod týkajících
  b) Nákladní doprava         Dunaj), které vyhrazují některá dopravní práva pro operátory    se spojení Rýn-Mohan-Dunaj), které vyhrazují
                              sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního      některá dopravní práva pro operátory sídlící
                              občanství co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí  v příslušných zemích a splňující kritéria státního
  c) Pronájem plavidel s      Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.                            občanství co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se
  posádkou                                                                                    provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
                              AT: Podle rakouského zákona o vnitrozemské plavbě
                              vyžaduje založení rejdařské společnosti fyzickou osobou         BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK:
  f) Podpůrné služby pro      státního občanství země EHP (Evropského hospodářského           Bez závazků
  dopravu po vnitrozemských   prostoru). V případě založení ve formě právnické osoby          2) Žádné s výjimkou BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL,
  vodních cestách             musí být většina jednatelů, členů představenstva a dozorčí      RO, SI: Bez závazků
                              rady státními občany EHP. Kromě toho musí většinu               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              akcií/obchodních podílů podniku vlastnit státní občané EHP.     horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez             omezení:
                              závazků                                                         BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                              2) Žádné s výjimkou BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO,
                              SI: Bez závazků
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                              1) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                                                                                              1) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                                  HU: Žádné.
  d) Údržba a opravy plavidel                                                                 HU: Žádné.
                              2) Žádné, s výjimkou BG, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI:
                              Bez závazků                                                     2) Žádné, s výjimkou BG, EE, LT, MT, PL, RO, SI:
                                                                                              Bez závazků
                              3) Žádné s výjimkou BG, CZ, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI,
                              SK: Bez závazků                                                 3) Žádné s výjimkou BG, CZ, EE, LT, MT, PL, RO,
                                                                                              SI, SK: Bez závazků
                              4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                              závazky a s výhradou těchto omezení:                            4) Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  1) Lodivodství; 2) Pomoc při vlečení a tažení lodí; 3) Dodání zásob, paliva a vody; 4) Odstraňování odpadů a balastní vody z vypouštění nádrží;
  5) Služby kapitána přístavu; 6) Navigační pomoc; 7) Provozní služby na pobřeží nezbytné pro provoz plavidla, včetně komunikace, dodávek
  vody a elektrické energie; 8) Zařízení pro nouzové opravy; 9) Kotvení a přistání.
CS                                                                                        125                                                        CS
 ---pagebreak---                                  BG, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků                    horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                                                                                                BG, CZ, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
  C.        Služby       letecké
  dopravy
  c)    Pronájem letadel s       1) 2) Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků         1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez
        posádkou                                                                                      závazků
                                       PL: Žádné, s výjimkou toho, že letadla používaná
            (CPC 734)                  leteckými dopravci ve Společenství musí být                    PL: Žádné.
                                       registrována v členském státě, který leteckému dopravci
                                       udělil licenci, nebo jinde ve Společenství. Výjimky      4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                       mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy               horizontální závazky a s výhradou těchto
                                       nebo za výjimečných okolností.                                 zvláštních omezení:
                                 3)    Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků               Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez
                                                                                                      závazků
                                       PL: Žádné, s výjimkou toho, že letadla používaná
                                       přepravci ve Společenství musí být registrována                PL: Žádné.
                                       v rejstříku letadel daného členského státu, letadla musí
                                       být vlastněna buď fyzickými osobami splňujícími
                                       zvláštní podmínky o státním občanství nebo
                                       právnickými osobami splňujícími zvláštní podmínky
                                       týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně
                                       státního občanství ředitelů)
                                 4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                       omezení:
                                       Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků
                                           PL: Bez závazků, s výjimkou horizontálních
                                 opatření.
  d)        Údržba a opravy      1)        Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, PL:    1)       Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU,
  letadel a jejich částí         Bez závazků                                                    LV, PL: Bez závazků
                                 EE, HU, LV, PL: Žádné.                                         EE, HU, LV, PL: Žádné.
                                                                                                2)       Žádné.
                                 2) Žádné.
                                                                                                3) CZ: Sídlo společnosti musí být v České republice .
CS                                                                                          126                                                       CS
 ---pagebreak---                             3) CZ: Sídlo společnosti musí být v České republice .              SK: Sídlo společnosti musí být ve Slovenské
                                                                                               republice.
                                SK: Sídlo společnosti musí být ve Slovenské republice.
                                                                                           4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                RO: Je zapotřebí oprávnění udělované Rumunským
                                                                                           omezení:
                                úřadem pro letectví.
                                                                                           RO: Bez závazků pro ii)
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                            RO: Bez závazků pro ii)
           Prodej a uvádění 1)       Žádné.                                                1)       Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
  na trh                    2)       Žádné.                                                Pro     distribuci  prostřednictvím    počítačového
                            3)       RO: Bez závazků                                       rezervačního systému (CRS) služeb letecké dopravy,
                                                                                           které poskytuje dopravce provozující PRS: Bez
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                           závazků.
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                                                                                    BG, RO Žádné.
                            RO: Bez závazků pro ii)
                                                                                           2)       Žádné.
                                                                                           3)       Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
                                                                                           Pro     distribuci  prostřednictvím    počítačového
                                                                                           rezervačního systému (CRS) služeb letecké dopravy,
                                                                                           které poskytuje dopravce provozující PRS: Bez
                                                                                           závazků.
                                                                                                    BG: Žádné.
                                                                                                    RO: Bez závazků
                                                                                           4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                           omezení:
                                                                                           RO: Bez závazků pro ii)
           Počítačový       1)       Žádné.                                                1)       Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
  rezervační systém (CRS)   2)       Žádné.                                                Pro závazky mateřských nebo zúčastněných dopravců
                            3)       Žádné.                                                v souvislosti s CRS, který je řízen leteckým
                                                                                           dopravcem z jedné nebo více třetích zemí: Bez
                            4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                           závazků.
                            horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                                                                                    BG, RO Žádné.
                            RO: Bez závazků pro ii)
                                                                                           2)       Žádné.
                                                                                           3)       Všechny členské státy s výjimkou BG, RO:
CS                                                                                     127                                                       CS
 ---pagebreak---                                                                                       Pro závazky mateřských nebo zúčastněných dopravců
                                                                                      v souvislosti s CRS, který je řízen leteckým
                                                                                      dopravcem z jedné nebo více třetích zemí: Bez
                                                                                      závazků.
                                                                                               BG, RO Žádné.
                                                                                      4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                      horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                      omezení:
                                                                                      RO: Bez závazků pro ii)
  E.       Služby
  v železniční dopravě
  a) Osobní doprava
                       1) Všechny členské státy: Bez závazků                          1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
                                                                                          závazků
                       2) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                                                                                          HU: Žádné.
                           HU: Žádné.
                       3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                           HU: Služby mohou být poskytovány na základě
                                koncese, kterou uděluje   stát nebo místní orgán.
                       4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                             omezení:                                                 4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                            horizontální závazky a s výhradou těchto
                           Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků                 zvláštních omezení:
                                HU: Bez závazků, s výjimkami podle oddílu                 Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
                       horizontální závazky.
                                                                                          závazků
                                                                                               HU: Bez závazků, s výjimkami podle oddílu
                                                                                      horizontální závazky.
  b) Nákladní doprava
                       1) Všechny členské státy: Bez závazků                          1) 2) 3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
                                                                                          závazků
                       2) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
CS                                                                                128                                                       CS
 ---pagebreak---                                  HU: Žádné.
                             3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků               HU: Žádné.
                                 HU: Služby mohou být poskytovány na základě koncese,
                                 kterou uděluje stát nebo místní orgán.
                             4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních     4)    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                   omezení:                                                      horizontální závazky a s výhradou těchto
                                                                                                 zvláštních omezení:
                                 Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                                                                                               Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
                                      HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v               závazků
                             oddílu horizontální         závazky.
                                                                                                    HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených
                                                                                           v oddílu horizontální     závazky.
  d)       Údržba a opravy   1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez         1)       Všechny členské státy s výjimkou EE, HU:
  železničního vybavení      závazků                                                       Bez závazků
           (CPC 8868)        EE, HU: Žádné.                                                EE, HU: Žádné.
                             2)       RO: Bez závazků                                      2)       RO: Bez závazků.
                             3)       RO: Bez závazků                                      3)       RO: Bez závazků.
                             4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                             RO: Bez závazků                                               omezení:
                                                                                           RO: Bez závazků.
  F:       Služby v silniční
  dopravě
  a)       Osobní doprava    1)       Bez závazků.                                         1)       Bez závazků.
           (Všechny členské  2)       Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL,        2)       Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU,
  státy    s výjimkou FI,    SI, SK: Bez závazků.                                          MT, PL, SI, SK: Bez závazků.
  LT, LV, RO:      CPC       3)       Pro dopravu uvnitř členského státu (kabotáž)         3)       Bez závazků pro dopravu uvnitř členského
  71213 a 7122.    FI: CPC   dopravcem se sídlem mimo daný členský stát: bez závazků,      státu (kabotáž) dopravcem se sídlem mimo daný
CS                                                                                     129                                                       CS
 ---pagebreak---   71222   a 71223.            s výjimkou pronájmu autobusů s řidiči (71223)63, které         členský stát.
          LV: CPC 71213,      nejezdí podle jízdních řádů, kde od roku 1996 nebudou platit       AT, BG, HU, MT, PL, SK: Bez závazků.
  71222, 71223.               žádná omezení.                                                 LV, SE: Požadavek, aby zavedené subjekty používaly
          LT, RO CPC              AT, BG, HU, PL, MT, SK: Bez závazků.                       vozidla registrovaná v daném státě.
  7121, 7122).                    SE: Povolení se vyžaduje pro služby komerční pozemní
          Pro LV, LT, RO:         dopravy. Povolení se uděluje podle finanční situace
          kromě kabotáže.         žadatele, jeho zkušeností a schopností poskytovat služby.
                                  Omezení se týkají používání pronajatých vozidel
                                  k takovým operacím.
                              -         Pokud jde o 7122:
                                        ES: Test ekonomické potřebnosti.
                              -         Pro CPC 71221 (taxi služby):
                                        Všechny členské státy s výjimkou SE: zkouška
                              ekonomické potřebnosti64, plus
                                        DK: Přístup pouze pro fyzické osoby a požadavek
                              usazení v místě.
                                        IT: Přístup pouze pro fyzické osoby.
                                        Pro 71222 (pronájem limuzín s řidičem):
                                        DK: Přístup pouze pro fyzické osoby a požadavek
                              usazení v místě.
                                  FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům
                                  registrovaným v zahraničí.
                                        IT: Přístup pouze pro fyzické osoby, požadavek
                              usazení v místě.
                                  LV: Vyžaduje se povolení, které se neuděluje vozidlům
                                      registrovaným v zahraničí.
                                        PT: Test ekonomické potřebnosti.
                              -         Pro CPC 71213 (služby meziměstské autobusové
  63
       Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
  64
     Test potřeb založený na počtu poskytovatelů služeb v dané geografické oblasti.
CS                                                                                       130                                                    CS
 ---pagebreak---                               dopravy):65
                                        IT, ES, IE: Test ekonomické potřebnosti.
                                        FR: Bez závazků.
                                  FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům
                                  registrovaným v zahraničí.
                                        DK: Test ekonomické potřebnosti.
                                  LV: Vyžaduje se povolení (licence a zvláštní povolení),
                                      které se neuděluje vozidlům registrovaným
                                      v zahraničí.
                                        PT: Přístup pouze pro společnosti.
                              -         Pro 71223:
                              LV: Vyžaduje se povolení (licence), které se neuděluje
                              vozidlům registrovaným v zahraničí.
                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu          4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:    horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                  AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků.        omezení:
                              PT: Požadavek státního občanství pro odborné zaměstnance.           AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL, SI, SK:
                              RO: Bez závazků pro ii)                                             Bez závazků.
                                                                                                        DK: Požadavek trvalého pobytu pro ředitele.
                                                                                              RO: Bez závazků pro ii)
  b)       Nákladní doprava   1)        Bez závazků.                                          1)        Bez závazků.
           (CPC 7123)         2)        Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL,         2)        BG, HU, MT, PL, SK: Bez závazků.
                              SI, SK: Bez závazků.                                            3)        Bez závazků pro dopravu uvnitř členského
                              3)        Pro dopravu v členském státě přepravcem založeným     státu poskytovanou dopravcem se sídlem v jiném
                              v jiném členském státě: Bez závazků.                            členském státě.
                                        AT, BG, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez                 AT, BG, ES, HU, PL, MT, SK: Bez závazků.
                              závazků.                                                            SE: Podniky se sídlem v tuzemsku musí používat
                                  IT: Pro dopravu uvnitř státu je vydání licence podmíněno        vozidla, která jsou v tuzemsku registrovaná.
                                  testem ekonomické potřebnosti.                              4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                  FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům        horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  65
     Kde poskytování služby podléhá testu ekonomické potřebnosti, je v zásadě založen na stávající veřejné dopravě na dané trase.
CS                                                                                       131                                                         CS
 ---pagebreak---                                    registrovaným v zahraničí.                                 omezení:
                                   SE: Povolení se vyžaduje pro služby komerční pozemní       AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL, SI, SK: Bez
                                                                                              závazků.
                                   dopravy. Povolení se uděluje podle finanční situace
                                   žadatele, jeho zkušeností a schopností poskytovat služby.  RO: Bez závazků pro ii)
                                   Omezení se týkají používání pronajatých vozidel
                                   k takovým operacím.
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                               AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SK a SI: Bez závazků.
                               RO: Bez závazků pro ii)
  d)        Údržba a opravy    1)        Bez závazků*.                                        1)       Bez závazků*.
  silničního        dopravního 2)        MT, RO: Bez závazků.                                 2)       MT, RO: Bez závazků.
  vybavení                     3)        SE: Provozovatelé mají právo zřídit a udržovat       3)       MT, RO: Bez závazků.
  (Všechny členské státy       vlastní terminálovou infrastrukturu, s výhradou prostorového   4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
            kromě BG, CZ,      a kapacitního omezení.                                         horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  EE, FI, HU, SK a SI:         MT, RO: Bez závazků.                                           omezení:
  CPC: 6112.
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         MT, RO: Bez závazků.
            BG: 6112, část     horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
  CPC 8867
                               MT, RO: Bez závazků.
            CZ, EE, HU a SK:
            6112+8867.
            FI 6112 a části
            88.       SI: část
  CPC       6112**)
  e)        Podpůrné služby    1) Všechny členské státy: Bez závazků.                         1) Všechny členské státy: Bez závazků.
  pro       vybavení       pro
            silniční dopravu   2) Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez závazků.           2) Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez
                                                                                                  závazků.
            (Pro LV pouze:         LV: Žádné.
            CPC 7441, CPC                                                                         LV: Žádné.
  7449)                        3) Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez závazků.
                                   LV: Požaduje se povolení (dohoda s autobusovým
                                   nádražím, licence).                                        3) Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez
CS                                                                                        132                                                       CS
 ---pagebreak---                        4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu               závazků.
                       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                                                                                           LV: Žádné.
                           Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez závazků.
                                                                                       4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                LV: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v             horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                       oddílu   horizontální závazky                                   omezení:
                                                                                           Všechny členské státy s výjimkou LV: Bez
                                                                                           závazků.
                                                                                                LV: Žádné.       LV: Pouze pro CSS-EJP:
                                                                                       Žádné.
  G. Potrubní doprava
                       1) Všechny členské státy: Bez závazků.                          1) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez
                                                                                           závazků.
     LT: CPC 713       2) Všechny členské státy s výjimkou HU, LT: Bez závazků.
                                                                                           HU: Žádné.
                           HU, LT: Žádné.
                                                                                       2) Všechny členské státy: Bez závazků.
                       3) Všechny členské státy s výjimkou HU, LT: Bez závazků.
                                                                                           HU, LT: Žádné.
                           HU: Služby mohou být poskytovány na základě
                                koncese, kterou uděluje    stát nebo místní orgán.
                           LT: Žádné.                                                  3) Všechny členské státy s výjimkou HU, LT: Bez
                                                                                           závazků.
                       4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:        HU, LT: Žádné.
                           Všechny členské státy s výjimkou HU, LT: Bez závazků.
                                                                                       4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                HU, LT: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v         horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                       oddílu   horizontální závazky                                   omezení:
                                                                                           Všechny členské státy s výjimkou HU, LT: Bez
                                                                                           závazků.
                                                                                                HU, LT: Bez závazků, kromě výjimek
                                                                                       uvedených v oddílu        horizontální závazky
  H, Pomocné    služby
CS                                                                                 133                                                       CS
 ---pagebreak---   pro všechny druhy dopravy
  a)        Služby             1) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT: Bez           1) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV: Bez
  manipulace                s      závazků66.                                                     závazků*.
            nákladem
            (EE, LV a LT:          EE, LV a LT: Žádné.                                            EE, LV: Žádné.
  CPC: 741)
                               2) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT: Bez           2) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT:
                                   závazků.                                                   Bez závazků.
                                   EE, LV a LT: Žádné.                                            EE, LV a LT: Žádné.
                               3) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT: Bez           3) Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT:
                                   závazků.                                                       Bez závazků.
                                   EE, LV a LT: Žádné, s výjimkou letišť, kde určité druhy        EE, LV a LT: Žádné.
                                   činností      závisí na velikosti letiště, může být počet
                                   poskytovatelů na každém letišti z prostorových a
                                   z jiných důvodů omezen           na ne méně než dva
                                   dodavatele, přičemž mohou              být      uplatněny
                                   nediskriminační předběžné schvalovací postupy.
                                                                                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                               4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:   omezení:
                                   všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT: Bez              všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT:
                                   závazků.                                                       Bez závazků.
                                         EE, LV a LT: Bez závazků, pokud oddíl
                                                                                                  EE a LT: Bez závazků, pokud oddíl horizontální
                               horizontální závazky nestanoví jinak.
                                                                                                  závazky nestanoví jinak.
                                                                                                       LV: Žádné.
                                                     *
  b)        Skladovací služby  1)        Bez závazků                                          1)       Bez závazků*.
            (Všechny členské   2)        3) CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.     2)       3) CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez
  státy, s výjimkou BG: CPC    4)        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         závazků.
  66
     Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
  *
    Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
CS                                                                                        134                                                       CS
 ---pagebreak---   742                           horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:   4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
            (jiné     než     v CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK: Bez závazků.                       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
  přístavech)                                                                                  omezení:
  BG: Pouze pro skladovací                                                                     CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK: Bez závazků.
  služby jakožto pomocné
  služby pro silniční dopravu
  (část CPC 742)
  c)        Agentury        pro 1) 2) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.            1) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.
  nákladní        dopravu     /
  Zasilatelské           služby
                                BG: Vyžaduje se obchodní přítomnost.                               SI: Žádné, s výjimkou toho, že celní odbavení je
            (CPC 748)
                                                                                                   omezeno na právnické osoby založené v Republice
                                3) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.                   Slovinsko.
                                BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze             2) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.
                                prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše
                                49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.           3) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků.
                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu              SI: Žádné, s výjimkou toho, že celní odbavení je
                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:       omezeno na právnické osoby založené v Republice
                                CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.                           Slovinsko.
                                                                                               4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                                                                                               horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                                               omezení:
                                                                                               CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
            Inspekce       před 1)       2) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez závazků.       1)       2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez
  nakládkou (CPC 74967          BG: Vyžaduje se obchodní přítomnost.                           závazků.
  kromě BG: Jiné podpůrné a     3) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez závazků.                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  pomocné        služby     pro                                                                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze
  dopravu, s výjimkou balení                                                                   omezení:
                                prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše
  a dodávky v místě, část                                                                      CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
                                49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.
  CPC 749 a FI: pouze CPC
                                4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
  67
            Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
CS                                                                                         135                                                       CS
 ---pagebreak---   7490)                       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                              CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků.
  I:        Ostatní služby v  1)       Bez závazků, s výjimkou FI: Žádné                    1)       Bez závazků, s výjimkou FI: Žádné
  dopravě                     2)       BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI,      2)       BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO,
            (Poskytování      SK: Bez závazků.                                              SE, SI, SK: Bez závazků.
  ostatních        dopravních 3)       Žádné, aniž jsou dotčena omezení ovlivňující         3)       Žádné, aniž jsou dotčena omezení ovlivňující
  služeb)                     jakýkoli daný způsob dopravy s výjimkou AT, BG, CY, CZ,       jakýkoli daný způsob dopravy s výjimkou AT, BG,
                              EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez závazků.              CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez
                              4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu         závazků.
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:  4)       Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK:       horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                              Bez závazků.                                                  omezení:
                                                                                            AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE,
                                                                                            SI, SK: Bez závazků.
CS                                                                                      136                                                       CS
 ---pagebreak---   DEFINICE TÝKAJÍCÍ SE NÁMOŘNÍ DOPRAVY
  1.        Aniž je dotčen rozsah činnosti, kterou lze považovat za „kabotáž“ podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje „námořní kabotážní
  služby“, u nichž se předpokládá doprava cestujících nebo zboží mezi přístavem, který se nachází v určitém členském státě a jiným přístavem, který se nachází v témže
  členském státě a doprava, která začíná i končí ve stejném přístavu umístěném v členském státě, pokud tato doprava zůstane v výsostných vodách tohoto členského státu.
  2.        „Jinými podobami obchodní přítomnosti pro poskytování služeb mezinárodní námořní dopravy“ se rozumí schopnost poskytovatelů služeb mezinárodní námořní
  dopravy druhé strany vykonat místně všechny činnosti, které jsou nezbytné, aby svým zákazníkům poskytli částečně nebo plně integrované dopravní služby, v jejichž rámci
  představuje námořní doprava zásadní prvek. (Tento závazek se však nevykládá tak, že jakýmkoli způsobem omezuje závazky přijaté ohledně přeshraničního způsobu
  dodávání.)
  Tyto činnosti zahrnují, ale nejsou omezeny na::
  a) uvádění na trh a prodej služeb námořní dopravy a souvisejících služeb přímým kontaktem se zákazníky, od cenové nabídky po fakturaci, ať už tyto služby provozuje nebo
      nabízí sám poskytovatel služby nebo poskytovatelé služeb, s nimiž poskytovatel služeb uzavřel stálá obchodní ujednání;
  b) nabývání, na vlastní účet nebo na účet zákazníků (další prodej zákazníkům) jakýchkoli dopravních a souvisejících služeb, včetně služeb vnitrozemské dopravy jakýmkoli
      prostředkem, zejména po vnitrozemských vodních cestách, silnicích nebo železnicích, které je nezbytné pro poskytnutí integrované služby;
  c) příprava dokumentace, která se týká dopravních dokumentů, celních dokumentů nebo jiných dokumentů, které souvisejí s původem a povahou přepravovaného zboží;
  d) poskytování obchodních informací jakýmikoli prostředky, včetně počítačových informačních systémů a elektronické výměny dat (podle ustanovení této dohody);
  e) vytvoření jakýchkoli obchodních ujednání (včetně podílu na kapitálu společnosti) a jmenování zaměstnanců najatých v místě (nebo, v případě zahraničních zaměstnanců,
      s výhradou horizontálních závazků o pohybu zaměstnanců) s kteroukoli lodní agenturou sídlící v místě;
  f) zastupování společností, organizování zastávek plavidla nebo přebírání nákladů v případě potřeby.
  3.        „Provozovateli multimodální dopravy“ se rozumějí osoby, jejichž jménem je vydán nákladní list/dokument o multimodální dopravě nebo jakýkoli jiný dokument,
  který je důkazem smlouvy o multimodální přepravě zboží, a které jsou odpovědné za přepravu zboží podle smlouvy o přepravě zboží.
CS                                                                                        137                                                                                CS
 ---pagebreak---    SPOLEČENSTVÍ (pokračování)
   Dodatek A
                                                            GLOSÁŘ
                                POJMY POUŽÍVANÉ PRO JEDNOTLIVÉ ČLENSKÉ STÁTY
   Francie
   SC                 Société Civile
   SCP       Société Civile Professionnelle
   SEL       Société d'Exercice Libéral
   SNC       Société en Nom Collectif
   SCS       Société en Commandite Simple
   SARL Société à Responsabilité Limitée
   SCA       Société en Commandite par Actions
   SA                 Société Anonyme
   Poznámka:          Všechny tyto společnosti jsou právnickými osobami.
   Německo
   GmbH & CoKG Kommanditgesellschaft, bei der der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH     (společnost s
   ručením omezený) ist.
   EWIV Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung ( Evropské hospodářské zájmové sdružení)
   Itálie
   SPA       Società per Azioni (akciová společnost)
   SRL       Società a Responsabilità Limitata (společnost s ručením omezeným)
   V případě Itálie zahrnuje nabídka Společenství tyto služby:
   Ragionieri-periti commerciali        Účetní/auditoři
   Commercialisti                       Účetní/auditoři
   Geometri                             Zeměměřiči
   Ingegneri                            Inženýři
   Architetti                           Architekti
   Geologi                              Geologové
   Medici                               Lékaři
   Farmacisti                           Lékárníci
   Psicologi                            Psychologové
   Veterinari                           Veterinární lékaři
   Biologi                              Biologové
   Chimici                              Chemikové
   Periti agrari                        Zemědělští odborníci
   Agronomi                             Agronomové
   Attuari                              Pojišťovací matematikové
CS                                                         138                                              CS
 ---pagebreak---                                                  PŘÍLOHA IV
                       (PŘÍLOHA VIII dohody, na níž se odkazuje v článku 120 dohody)
               PLÁN SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI FINANČNÍCH SLUŽEB
                                                     ČÁST A
                                   SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
   ÚVODNÍ POZNÁMKA
   1.       Konkrétní závazky v této listině se vztahují pouze na území v nichž jsou používány Smlouvy
   zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Závazky se použijí výlučně na vztahy
   mezi Společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou členy Společenství, na druhé
   straně. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států vyplývajících z práva Evropských
   společenství.
   2.       Pro označování členských států se používají tyto zkratky:
          AT        Rakousko
          BE        Belgie
          BG        Bulharsko
          CY        Kypr
          CZ        Česká republika
          DE        Německo
          DK        Dánsko
          ES        Španělsko
          EE        Estonsko
          FR        Francie
          FI        Finsko
          EL        Řecko
          HU        Maďarsko
          IT        Itálie
          IE        Irsko
          LU        Lucembursko
          LT        Litva
          LV        Lotyšsko
          MT        Malta
          NL        Nizozemsko
          PT        Portugalsko
          PL        Polsko
          RO        Rumunsko
          SE        Švédsko
          SI        Slovinsko
          SK        Slovenská republika
          UK        Spojené království
CS                                                   139                                                      CS
 ---pagebreak---    Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou
   právnickou osobou.
   Pojmem „pobočka“ právnické osoby je místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé
   pobočky, například odbočka mateřské organizace, má management a je hmotně vybaveno pro zprostředkovávání
   obchodů se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne právní vztah s mateřskou
   společností sídlící v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou organizací, nýbrž mohou obchodovat
   přímo v místě podnikání pobočky.
CS                                                   140                                                    CS
 ---pagebreak---     I:        HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
    VŠECHNA          ODVĚTVÍ
    UVEDENÁ          V TOMTO
    SEZNAMU
                                   3)       Ve všech členských státech1 mohou služby            3)       a) Zacházení poskytované dceřiným
                                   považované za veřejné služby na státní nebo místní úrovni    společnostem (chilských společností), které jsou
                                   podléhat veřejnému monopolu nebo výlučným právům,            založené podle práva členského státu Společenství a
                                   poskytnutým soukromým provozovatelům2.                       mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo
                                                                                                podnikání na území Společenství, se neposkytuje
                                                                                                pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském státě
                                                                                                chilskou společností. Avšak toto nebrání členskému
                                                                                                státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo
                                                                                                agentury zřízené v jiném členském státě chilskou
                                                                                                společností nebo podnikem, pokud se jedná o jejich
                                                                                                provoz na území prvně uvedeného členského státu,
                                                                                                pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno
                                                                                                právem Evropských společenství.
                                                                                                b) Dceřiným společnostem (chilských společností),
                                                                                                které jsou ustaveny podle práva členského státu
                                                                                                Společenství a mají na území Společenství pouze sídlo
                                                                                                nebo správní ústředí, může být poskytnuto méně
                                                                                                příznivé zacházení, ledaže lze prokázat, že mají
                                                                                                skutečné a trvalé spojení s hospodářstvím jednoho
                                                                                                z členských států.
                                                                                                Založení právnické osoby
                                                                                                3)       RO: Jediným jednatelem nebo předsedou
  1
            V případě Rakouska, Finska a Švédska nebyla provedena žádná horizontální výhrada pro služby považované za služby ve veřejném zájmu.
  2
       Vysvětlivka: Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích jako jsou související vědecké a technické poradenství, výzkum a vývoj v oboru sociálních a humanitních věd, služeb
       technického testování a technických analýz, služeb v oblasti životního prostředí, zdravotnických služeb, dopravních služeb a pomocných služeb pro všechny druhy dopravy.
       Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům například provozovatelům majícím koncesi od veřejných orgánů s výhradou
       konkrétních služebních povinností. S ohledem na skutečnost, že služby ve veřejném zájmu často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobný a
       vyčerpávající rozpis podle jednotlivých odvětví.
CS                                                                                        141                                                                                      CS
 ---pagebreak---                                                                                        správní rady, jakož i polovinu celkového počtu
                                                                                       jednatelů obchodních společností musejí být rumunští
                                                                                       státní občané, pokud společenská smlouva nebo
                                                                                       stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů
                                                                                       obchodních společností a jejich zástupců musejí být
                                                                                       rumunští státní občané.
                                                                                       SE: Akciová společnost může být založena jedním
                                                                                       nebo několika zakladateli. Zakladatel musí mít buď
                                                                                       trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském
                                                                                       prostoru) nebo být právnickou osobou se sídlem EHP.
                                                                                       Osobní společnost může být zakládající stranou
                                                                                       pouze tehdy, pokud mají všichni společníci trvalý
                                                                                       pobyt v EHP1. Odpovídající podmínky platí pro
                                                                                       zakládání všech dalších druhů právnických osob.
                         Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností          Právní předpisy        o   pobočkách     zahraničních
                                                                                       společností
                         3) SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila
                            právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní       3) SE: Jednatel a nejméně 50 % členů představenstva
                            činnost prostřednictvím pobočky založené ve Švédsku            musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském
                            s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím.                  hospodářském prostoru.
                            SE: Stavební projekty s dobou kratší než jeden rok jsou        SE: Jednatel pobočky musí mít trvalý pobyt
                            osvobozeny od požadavku na založení pobočky nebo               v evropském hospodářském prostoru (EHP)2.
                            jmenování zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku.
                                                                                           SE: Cizí státní občané nebo švédští státní občané
                                                                                           nemající trvalý pobyt ve Švédsku, kteří si přejí
                                                                                           provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou
                                                                                           povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního
                                                                                           úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku,
                                                                                           který bude za tuto obchodní činnost zodpovědný.
  1
    Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalé bydliště není nezbytné.
  2
    Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalé bydliště není nezbytné.
CS                                                                              142                                                          CS
 ---pagebreak---                                                                   SI: Zahraniční společnosti mohou zřídit pobočky,
                                                                  pokud je mateřská společnost zapsána v soudním
                                                                  rejstříku v zemi původu po dobu nejméně jednoho
                                                                  roku.
   Právnické osoby:                                                   FI: Zahraniční státní občan žijící mimo evropský
                                                                      hospodářský prostor a provádějící obchodní
   3) BG: Zřízení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně           činnost jako soukromý podnikatel nebo jako
      společných podniků (joint ventures) je možné jen ve             společník finské komanditní společnosti nebo
      formě společnosti s ručením omezeným nebo akciové               veřejné     obchodní     společnosti    potřebuje
      společnosti s nejméně dvěma akcionáři. Zřízení poboček          živnostenské oprávnění. Pokud zahraniční
      vyžaduje povolení. Bez závazků pro zastoupení.                  organizace nebo nadace se sídlem mimo Evropský
      Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou činnost. V             hospodářský prostor hodlá podnikat či provozovat
      podnicích, v nichž je veřejný (státní nebo obecní) podíl na     živnost zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje
      základním kapitálu přesahuje 30 procent, je pro převod          živnostenské oprávnění.
      těchto podílů třetím osobám nutné povolení.
                                                                      FI: Pokud nejméně polovina členů představenstva
      FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito        nebo jednatel mají trvalý pobyt mimo Evropský
      vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv       hospodářský prostor, je nutné povolení. Pro
      významné finské společnosti nebo významného podniku             jednotlivé společnosti však mohou být uděleny
      (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat               výjimky.
      převyšující 1 miliardu finských marek nebo celkovou
      rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá schválení     SK: Zahraniční fyzická osoba, jejíž jméno má být
      finských úřadů; schválení finskými úřady může být           zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná
      zamítnuto pouze tehdy, jestliže by byl ohrožen důležitý     jednat jménem podnikatelského subjektu, musí
      národní zájem.                                              předložit povolení k pobytu ve Slovenské republice.
      FI: Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením
      omezením musí mít trvalý pobyt buď ve Finsku nebo
      v jiné zemi EHP (Evropského hospodářského prostoru).
      Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty
      výjimky.
      HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu společnosti
      s ručením omezeným, akciové společnosti nebo kanceláře
      obchodního zástupce. Počáteční vstup ve formě pobočky
      není povolen.
      PL: Podnik založený zahraničními poskytovateli služeb
      může mít pouze formu komanditní společnosti,
      společnosti s ručením omezeným nebo akciové
CS                                                           143                                                        CS
 ---pagebreak---                                  společnosti.
                             Nabývání nemovitostí:                                         Nabývání nemovitostí:
                                 DK: Omezení nabývání nemovitostí cizozemskými               AT: Nabývání, koupě jakož i nájem nebo leasing
                                 fyzickými a právnickými osobami. Omezení týkající se        nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými
                                 nákupu zemědělské půdy cizozemskými fyzickými a             osobami vyžaduje povolení příslušných zemských
                                 právnickými osobami.                                        orgánů, které zváží, zda nejsou dotčeny důležité
                                                                                             hospodářské, sociální nebo kulturní zájmy.
                                 EL: Podle zákona č. 1892/89 potřebuje občan povolení
                                 ministerstva obrany, pokud chce nabýt pozemek v             BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby
                                 pohraničních oblastech. Podle správní praxe jsou povolení   nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani
                                 pro přímé investice bez obtíží udělována.                   skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se
                                                                                             zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat
                                 CY: Bez závazků.                                            vlastnictví zemědělské půdy.
                                 HU: Bez závazků pro nabytí státem vlastněného majetku.      Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s
                                                                                             trvalým bydlištěm v zahraničí mohou nabývat
                                 LT: Bez závazků pro nabytí pozemků právnickými a            vlastnictví staveb a omezená vlastnická práva
                                 fyzickými osobami.                                          pozemků jen se svolením Ministerstva financí.
                                                                                             Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na
                                 MT: Bez závazků pro nabytí nemovitostí.                     osoby, jež učinily investice v Bulharsku.
                                 LV: Bez závazků ve vztahu k nabývání pozemků                Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí,
                                 právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků               zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž
                                 nepřesahující dobu 99 let.                                  je zahraniční účasti má většinu při přijímání
                                 PL: Bez závazků ve vztahu k nabývání státem                 rozhodnutí nebo zahraniční účast může přijetí
                                 vlastněného majetku, tj. předpisům upravující privatizaci   rozhodnutí zablokovat, může nabýt vlastnická
                                 (pro způsob 3).                                             práva na nemovitostech v určitých geografických
                                                                                             oblastech, jež určí Rada ministrů, jen s povolením.
                                 RO: Fyzické osoby, jež nejsou rumunskými státními
                                 příslušníky a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i       IE: Pro nabývání jakéhokoliv podílu na irských
                                 právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost    pozemcích tuzemskými nebo zahraničními
                                                                                             společnostmi nebo zahraničními státními občany je
  1
    SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u
    dceřiné společnosti.
CS                                                                                    144                                                                                  CS
 ---pagebreak---       ani sídlo v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví            zapotřebí     předchozí     písemný      souhlas
      jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými         Pozemkového výboru (Land Commission). V těch
      (pro způsoby 3 a 4).                                         případech, kdy je takový pozemek určen pro
                                                                   průmyslové použití (s výjimkou zemědělského
      SI: Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se        průmyslu), se tento požadavek neuplatňuje, pokud
      zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat                  je předloženo příslušné potvrzení vydané
      nemovitosti na území Republiky Slovinsko. Pobočky1           ministrem pro podnikání a práci. Toto ustanovení
      založené v Republice Slovinsko zahraničními osobami          se nevztahuje na pozemky nacházející se na území
      mohou s výjimkou pozemků nabývat nemovitosti, které          velkých měst a měst.
      jsou nezbytné pro provádění hospodářských činností,
      pro které jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví             CZ: Omezení týkající se nabývání nemovitostí
      nemovitého majetku v pohraničních oblastech do 10 km         zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
      od státní hranice společnostmi, v nichž většinu kapitálu     Zahraniční subjekty mohou nabýt nemovitosti
      nebo hlasovacích práv patří přímo nebo nepřímo               založením české právnické osoby nebo účastí
      právnickým osobám nebo státním občanů jiného                 v podnicích se společnou majetkovou účastí.
      členského státu, podléhá zvláštnímu povolení.                Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá
                                                                   povolení.
   SK: Žádné, s výjimkou pozemků (pro způsoby 3 a 4).
                                                                   HU: Bez závazků pro nabytí           nemovitosti
                                                                   zahraničními fyzickými osobami.
                                                                   LV: Bez závazků ve vztahu k nabývání pozemků
                                                                   právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků
                                                                   nepřesahující dobu 99 let.
                                                                   PL: Pro přímé i nepřímé nabývání nemovitostí
                                                                   cizinci a zahraničními právnickými osobami je
                                                                   nezbytné povolení.
                                                               SK: Omezení týkající se nabývání nemovitostí
                                                               zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
                                                               Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitosti
                                                               prostřednictvím založení slovenských právnických
                                                               osob nebo účastí ve společných podnicích. Získávání
                                                               pozemků zahraničními subjekty podléhá autorizaci
                                                               (pro způsoby 3 a 4).
                                                                        IT: Bez závazků pro nákup nemovitého
                                                               majetku.
                                                                   FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které
CS                                                        145                                                       CS
 ---pagebreak---                                                                                             nemají regionální občanství Aland a právnických
                                                                                            osob nabývat a držet nemovitosti na Alandech bez
                                                                                            povolení příslušných orgánů těchto ostrovů.
                                                                                         FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které
                                                                                         nemají občanství Aland a jakýchkoliv právnických
                                                                                         osob na usazování a práva poskytovat služby bez
                                                                                         povolení příslušných orgánů Aland.
                             Investice:                                                  Investice:
                                FR: Pro zahraniční nabytí více než 33,33 procent podílu     BG: Zahraniční investice jsou registrovány
                                kapitálu nebo hlasovacích práv stávajícího francouzského    Ministerstvem financí pouze kvůli statistickým a
                                podniku, nebo 20 procent ve kotované francouzské            daňovým účelům.
                                společnosti podléhají následujícímu úpravě:
                                                                                            Zahraniční osoba nebo společnost, v níž má
                                -     - po uplynutí jednoho měsíce od předběžného           zahraniční účast přímo nebo skrze jiné společnosti
                                oznámení je mlčky uděleno povolení, pokud ve                se zahraniční účastí dostatečnou většinu pro
                                výjimečných případech ministr hospodářství nevyužije        přijímání rozhodnutí nebo zabránění jejich přijetí,
                                své právo investici odložit.                                potřebují povolení pro:
                                                                                            i)    distribuci      zbraní,     munice      nebo
                                                                                                  vojenského vybavení;
                                FR:     Zahraniční     účast    v nově   privatizovaných
                                společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu         ii) činnosti v bankovnictví nebo pojišťovnictví
                                stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech     nebo majetkovou účast v bankovních nebo
                                z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.                    pojišťovacích společnostech;
                                ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a               iii)  průzkum,        otevírání     nebo     těžba
                                zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by            nerostného bohatství z výsostných vod,
                                pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů                     kontinentálního      šelfu   nebo    výlučné
                                zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu)       ekonomické zóny;
                                přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných
                                podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními            iv)   nabytí podílů, jež zaručují většinu       při
  1
    Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací a
    finančních služeb.
CS                                                                                   146                                                                                    CS
 ---pagebreak---        veřejnými orgány        potřebují   předchozí   oprávnění    přijímání rozhodnutí nebo umožňují zabránit
       španělské vlády.                                                   přijetí rozhodnutí ve společnosti, jež je činná
                                                                          v jakékoliv z oblastí uvedených výše pod
       PT:     Zahraniční     účast    v nově    privatizovaných    body i), ii) a iii).
       společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu
       stanovenou portugalskou vládou v jednotlivých případech      Podmínky pro povolení platné pro bankovnictví a
       z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.                     pojišťovnictví uvedené v bodech ii) a iv) mají
                                                                    povahu dozoru a jsou slučitelné se závazky
       IT: Nově privatizovaným společnostem mohou být               vyplývajícími z článků XVI a XVII GATS.
       udělena nebo zachována výlučná práva. Hlasovací práva
      v nově privatizovaných společnostech mohou být
      v některých případech omezena. Po dobu pěti let může být
      pro nabytí velkých podílů základního kapitálu společností,    CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí
      jež jsou činné v oborech obrany, dopravních služeb,           musí být přiměřený jejich finančním potřebám a
      telekomunikací a energetiky vyžadováno udělení souhlasu       osoby bez trvalého pobytu na Kypru musí vklad
      ministerstva financí.                                         financovat dovozem deviz.
   FR: Pro zahájení určitých1 obchodních, průmyslových nebo
   řemeslných činností je zapotřebí zvláštní oprávnění
   v případě, že jednatel není držitelem povolení k trvalému
                                                                    Pokud účast osob cizozemců přesahuje 24%, musí
   pobytu.
                                                                    být dodatečné financování požadavků na provozní
                                                                    kapitál nebo jiné potřeby zajištěno z tuzemských a
                                                                    zahraničních zdrojů přiměřeně účasti tuzemců a
                                                                    cizozemců na základním kapitálu subjektu.
                                                                    V případě poboček zahraničních společností musí
                                                                    být veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn
                                                                    ze zahraničních zdrojů. Půjčky z místních zdrojů
                                                                    jsou povoleny až po zahájení realizace projektu a
                                                                    pouze       pro    financování    požadavků        na
                                                                    pracovní/provozní kapitál.
                                                                    HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí
                                                                    vlastněných státem.
                                                                    LT: Investice do pořádání loterií jsou podle
                                                                    zákona o zahraničních kapitálových investicích
                                                                    zakázány.
                                                                          MT: Společnosti s účastí cizozemských
                                                                 právnických nebo fyzických osob podléhají stejnému
CS                                                           147                                                          CS
 ---pagebreak---                                                                požadavku na kapitálovou vybavenost platnému pro
                                                               společnosti, které jsou plně vlastněné tuzemci, a to
                                                               následovně: soukromé společnosti – 500 MTL (s
                                                               minimální mírou splaceného kapitálu ve výši 20%);
                                                               veřejné obchodní společnosti (public companies)–
                                                               20 000 MTL (s minimálně 25% splaceného kapitálu).
                                                               Procentuální podíl cizozemců na základním kapitálu
                                                               musí    být     splacen     finančními    prostředky
                                                               pocházejícími ze zahraničí.
   CY: Pro účast cizozemce na kapitálové nebo osobní
   společnosti na Kypru se vyžaduje povolení centrální
   banky. Zahraniční účast ve všech sektorech/dílčích
   sektorech uvedených v listině závazků je zásadně
   omezena na 49 procent. Rozhodnutí orgánů udělit
   povolení pro zahraniční účast je založeno na zkoušce
   ekonomické potřebnosti, pro kterou se obecně používají
   následující hlediska:
          a)    poskytování služeb, které jsou na Kypru
     nové;
          b) podpora zaměření hospodářství na vývoz s
     rozvojem stávajících a nových trhů;
          c) transfer moderních technologií, know-how a
     nových způsobů řízení;
          d) zlepšení buď výrobní struktury ekonomiky,
     nebo kvality stávajících výrobků a služeb;
          e)    doplnění stávajících jednotek či činností;
          f)         realizovatelnost navrhovaného projektu;
          g) vytváření nových pracovních příležitostí pro
     vědce, kvalitativní zdokonalování a školení místních
     pracovníků.
CS                                                         148                                                      CS
 ---pagebreak---    Ve výjimečných případech, ve kterých navrhovaná
   investice splňuje většinu kritérií zkoušky ekonomické
   potřebnosti, je možné udělit povolení pro zahraniční
   účast přesahující 49 procent.
   V případě veřejných obchodních společností (public
   companies), je podíl zahraničního kapitálu zásadně
   povolován do výše 30 procent. U otevřených
   investičních fondů je výše přípustné zahraniční účasti
   40 procent.
   Kapitálové společnosti musí být podle zapsány
   v souladu s zákonem společnostech. Podle tohoto
   zákona musí zahraniční společnost, která hodlá založit
   místo podnikání nebo kancelář na Kypru, registrovat
   toto místo či kancelář jako zahraniční pobočku. K
   registraci je podle devizového zákona nezbytné získat
   předchozí souhlas centrální banky. Takový souhlas se
   uděluje v souladu s zahraniční investiční politikou, která
   platí v dané době, s ohledem na činnosti, které
   kapitálová společnost zamýšlí na Kypru provozovat a
   na základě obecných investičních kritérií stanovených
   výše.
   HU: Bez závazků           pro   nabývání     nemovitostí
   vlastněných státem.
   MT: Zákon o společnostech (Cap. 386), jenž pro
   poskytování služeb cizozemci stanoví zapsání
   tuzemské společnosti do rejstříku a zákon o
   zahraničním obchodě (Cap. 233), jenž upravuje emisi,
   nabývání, prodej a zpětný odkup cenných papírů
CS                                                       149  CS
 ---pagebreak---         nekotovaných na Maltské burze, jsou i nadále účinné.
        PL: Oprávnění založit společnost se zahraničním
        kapitálem je vyžadováno v případě:
              - založení společnosti, nákup nebo nabytí akcií
        nebo akciového kapitálu ve stávající společnosti;
        rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud tato zahrnuje
        alespoň jednu z následujících oblastí:
              – správa námořních přístavů a letišť;
              – podnikání v oblasti nemovitostí nebo
        zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
              – dodávání pro zbrojní průmysl, pokud neexistují
        jiné licenčními požadavky;
              – velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
              – poskytování právního poradenství.
              -    založení společného podniku se zahraničním
        základním kapitálem, ve kterém je polská strana
        právnická osoba veřejného práva a vkládá nepeněžitý
        vklad jako počáteční kapitál;
              -    příprava smlouvy, která zahrnuje právo
        používat státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo
        rozhoduje o nabytí takového majetku.
        SI: Oprávnění pro finanční služby vydávají orgány
        uvedené v oddílu specifických oborových závazků a
        na základě podmínek stanovených v oddílu
        specifických oborových závazků.
   Neexistují žádná omezení, co se týká zakládání nových
   společností a podniků (investic „na zelené louce“).
                                                                  Podpory
CS                                                           150          CS
 ---pagebreak---                                                                                          Nárok na podpory od Společenství nebo členských
                                                                                         států může být omezen na právnické osoby založené
                                                                                         na území členského státu nebo v konkrétní dílčí části
                                                                                         takového státu. Bez závazků pro dotace na výzkum a
                                                                                         vývoj. Bez závazků pro pobočky, které v členském
                                                                                         státě založila společnost, která není ze Společenství.
                                                                                         Poskytování služeb nebo jejich podpora v rámci
                                                                                         veřejného sektoru se nepovažuje za porušení tohoto
                                                                                         závazku.
                                                                                         Společenství nebo některý z jeho členů nejsou
                                                                                         závazky přijatými v touto listinou zavázáni nabízet
                                                                                         dotace za služby dodávané z míst mimo jeho území.
                                                                                         Pokud jsou dotace nabízeny fyzickým osobám, jejich
                                                                                         dostupnost může být omezena na občany určitého
                                                                                         členského státu.
                           Devizový režim1,2,3,1                                         Devizový režim3
  1
    CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:
    a) omezení nákupu deviz tuzemskými občany pro osobní potřebu,
    b) devizovém oprávnění udělovaném českým tuzemcům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů, přímé kapitálové investice v zahraničí, nákup nemovitostí v
    zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
  2
    PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou
    mimo jiné tok kapitálu a peněžních plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:
    - převod deviz do zahraničí;
    - převod polské měny do Polska;
    - převod vlastnictví peněžních hodnot mezi tuzemci a cizozemci;
    - udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;
    - sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva, služby nebo práci;
    - otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;
    - nabývání a držení zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí,
    - přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
  3
    SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
CS                                                                                 151                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                  1), 2), 3), 4) BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež     4)       CY: Podle devizového zákona není
                                 souvisejí s investicemi a státními nebo státem zaručenými       cizozemcům zásadně povoleno přijímat půjčky z
                                 půjčkami, je zapotřebí povolení Bulharské národní banky2.       tuzemských zdrojů.
                                 1), 2) SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro
                                     nabývání devizových hodnot tuzemskými státními občany
                                     pro osobní účely.
                                  Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové
                                 oprávnění pro přijímání finančních úvěrů od cizozemců,
                                 přímé kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí
                                 v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
                                 Služby vztahující se k využívání jaderné energie pro
                                 mírové účely
                                 1), 2), 3), 4) BG: Bez závazků pro služby týkající se
                                 průzkumu, těžby a zpracování štěpného materiálu a materiálu
                                 vhodného pro jadernou fúzi nebo materiálu, z nějž jsou
                                 získávány, jakož i pro obchod s těmito materiály, údržby a
                                 opravy vybavení a systémů jaderných elektráren, přepravy
                                 takovýchto materiálů a odpadů vznikajících při jejich
                                 zpracovávání, využití ionisujícího záření a pro všechny další
                                 služby týkající se využívání jaderné energie pro mírové účely
                                 (vč. inženýrských a poradenských služeb a služeb týkajících
  1
    BG: Existuje nediskriminační systém devizové kontroly transferů a plateb týkajících se probíhajících transakcí: i) omezení dovozu a vývozu národní nebo cizí měny v hotovosti; ii)
          omezení nákupu cizí měny tuzemskými občany státu pro osobní potřebu; iii) zahraniční zaměstnanci mohou nakoupit peněžní prostředky v cizí měně do výše 70 procent
          jejich odměny za práci; iv) platby a převody do zahraničí v cizí měně musí být prováděny bankami; v) pro jednostranné převody je třeba povolení Bulharské národní banky;
          vi) platby na území Bulharské republiky musejí být prováděny v BGL.
  2
    Cizozemci mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za vyvlastnění
          investice ve státním zájmu, výnos z likvidace nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.
  3
          PL: Poznámka pod čarou u přístupu na trh platí také pro národní zacházení.
CS                                                                                        152                                                                                       CS
 ---pagebreak---                                   se software atd.).
                                  Privatizace1
                                                                                                 Privatizace
                                  3) BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím
                                  státních zahraničních dluhopisů a/nebo poskytovatelů služeb,   3) BG: Bez závazků pro účast na privatizaci
                                  jež nejsou privatizováni v rámci ročních privatizačních        prostřednictvím investičních kuponů nebo jiných
                                  programů.                                                      preferenčních privatizačních metod, ve kterých je
                                                                                                 nezbytnou podmínkou bulharské státní občanství a
                                  RO: Bez závazků.                                               trvalý pobyt.
                                                                                                 RO: Bez závazků.
                                  4)         4) Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se   4)       Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících
                                  vstupu a dočasného pobytu2 v členském státu, aniž by bylo      se kategorie fyzických osob, která je uvedena ve
                                  třeba testu ekonomické potřebnosti3, u následujících kategorií sloupci Přístup na trh.
                                  fyzických osob poskytujících služby:
                                  i) dočasná přítomnost fyzických osob „přeložených v rámci      Směrnice Společenství o vzájemném uznávání
                                  firmy“4 u následujících kategorií osob za předpokladu, že      diplomů se nevztahují na občany třetích zemí.
                                  poskytovatel služeb je právnická osoba a tyto osoby, kterých   Uznávání diplomů, které jsou nezbytné pro výkon
  1
    RO: Třicet procent kapitálu obchodních společností vlastněných státem bylo bezúplatně rozděleno mezi rumunské občany ve formě „certifikátů vlastnictví“, jež nemohou být
           prodány zahraničním právnickým a fyzickým osobám.
  RO: Zbývajících 70 procent kapitálu těchto společností bude prodáno.
  RO: V rámci procesu privatizace mohou zahraniční investoři koupit jmění a podíly obchodních společností. Rumunské právnické a fyzické osoby mají v tomto ohledu přednost. V
           případě privatisace metodou MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo koupě obchodní společnosti vyhrazeno jejím zaměstnancům.
  2
     Trvání „dočasného pobytu“ je definováno členským státem a tam, kde existují, také předpisy Společenství upravujícími vstup, pobyt a zaměstnání. Přesné trvání se může lišit
     podle různých kategorií fyzických osob uvedených v tomto seznamu. Pro kategorii i) je délka pobytu v níže uvedených členských státech omezena takto: BG – jeden rok, možno
     prodloužit až o další rok, přičemž celková délka nesmí přesáhnout tři roky; EE – tři roky, možno prodloužit až o další dva roky, přičemž celková délka nesmí přesáhnout pět let;
     LV – pět let; LT – tři roky, možno prodloužit pouze v případě vedoucích pracovníků o další dva roky; PL a SI – jeden rok, pobyt může být prodloužen. Pro kategorii ii) je délka
     pobytu omezena v níže uvedených členských státech takto: BG – tři měsíce během kalendářního roku; EE – 90 dnů během šesti měsíců; PL – tři měsíce; LT – tři měsíce za rok;
     HU, LV, SI – 90 dnů.
  3
     Všechny ostatní požadavky právních a správních předpisů Společenství, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení platí i nadále, včetně předpisů, které se
     týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
  4
     Pojem „přeložený v rámci společnosti“ je definován jako fyzická osoba zaměstnaná v právnickou osobou, kromě neziskové organizace, sídlící na území Chile, která je dočasně
     přeložena v souvislosti s poskytováním služeb prostřednictvím obchodní přítomnosti na území členského státu; dotyčná právnická osoba musí mít své hlavní místo podnikání na
     území Chile a fyzická osoba musí být přeložena do podniku (kanceláře, pobočky nebo dceřiné společnosti) této právnické osoby, která skutečně poskytuje podobné služby na
     území členského státu, na nějž se vztahuje Smlouva o ES.
CS                                                                                          153                                                                                    CS
 ---pagebreak---    se to týká, jsou touto právnickou osobou zaměstnány, nebo        regulovaných svobodných povolání občany ze zemí
   jsou v ní společníky/akcionáři (kromě majoritních akcionářů)     mimo Společenství, zůstává v pravomoci členských
   po dobu nejméně jednoho roku předcházejícího tomuto              států, pokud právo Společenství nestanoví jinak. Právo
   přesunu:                                                         vykonávat regulované svobodné povolání v jednom
                                                                    členském státě nezaručuje právo provozovat je v jiném
                                                                    členském státě.
   BG: Počet těchto přeložených osob nemůže překročit 10
   procent průměrného počtu bulharských státních občanů
   zaměstnaných touto bulharskou právnickou osobou (pokud je
   počet zaměstnanců menší než 100 osob, může počet
   přeložených osob přesáhnout na základě povolení 10
   procent).
   a)     Osoby, které právnická osoba zaměstnává jako vedoucí      Požadavky související s trvalým pobytem
         pracovníky, kteří v první řadě řídí podnik, dostávají
         pokyny zejména od představenstva nebo od akcionářů,
         resp. společníků podniku nebo od jim rovnocenných
         osob a jsou pod jejich obecným dohledem, včetně osob,      AT: Jednatelé poboček a právnických osob musí mít
         které:                                                     trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které jsou v
                                                                    rámci právnické osoby nebo pobočky odpovědné za
             - řídí pobočku nebo její oddělení či dílčí divizi;
                                                                    dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí
                                                                    mít trvalý pobyt v Rakousku.
             – vykonávají dohled a kontrolu nad ostatními
               kontrolními,     odbornými      nebo       vedoucími MT: Vydávání povolení/dokladů k pobytu bude
               zaměstnanci;                                         upraveno prováděcími předpisy o přistěhovalectví na
                                                                    základě zákona o přistěhovalectví (kapitola 217).
             – mají pravomoc osobně přijímat a propouštět
               zaměstnance nebo doporučovat přijímání a
               propouštění zaměstnanců nebo jiné personální
               záležitosti;
             – BG: a kteří přímo neplní úkoly týkající se
               skutečného poskytování služeb pobočkou.
             RO: Fyzické osoby ve vedoucích funkcích jsou
   osoby s odpovídajícím vyšším vzděláním, jež mají v rámci
   organizace úkol řídit tuto organizaci nebo jednu z jejích divizí
   či odborů.
   b)         Osoby, které zaměstnává právnická osoba a které
   mají neobvyklé znalosti zásadního významu pro podnik
   týkající se služby, výzkumného vybavení, postupů nebo
CS                                                              154                                                        CS
 ---pagebreak---                            vedení podniku. Při hodnocení takových znalostí bude
                           přihlíženo nejenom ke znalostem specifickým pro danou
                           firmu, ale také k tomu, jestli má daná osoba vysokou
                           kvalifikaci vztahující se k druhu práce nebo živnosti
                           vyžadujícího konkrétní technické znalosti včetně příslušnosti
                           k akreditované profesi.
                                    RO: Fyzické osoby na vedoucích pozicích jsou
                           osoby, jež mají vysokoškolské vzdělání v oboru, jež
                           vykonávají.
                           ii) Dočasný pobyt fyzických osob následujících kategorií:
                           a)       Osoby, které nemají trvalý pobyt na území
                           členského státu, na který se vztahují smlouvy o ES, a které
                           jsou zástupci poskytovatele služeb a žádají o vstup a dočasný
                           pobyt za účelem jednání o prodeji služeb nebo uzavření
                           smluv o prodeji služeb, pokud tito zástupci nebudou zapojeni
                           do přímého prodeje široké veřejnosti ani nebudou sami služby
                           poskytovat (a navíc v EE, HU, LV, SI: nebo ve vlastním
                           jménu přijímat odměnu od zdroje, který se nachází v daném
                           členském státě).
                           b)       b) Osoby, které jsou v právnické osobě zaměstnané
                           jako vedoucí pracovníci podle definice ve výše uvedeném
                           bodě i) a), a odpovídají za vytvoření obchodní přítomnosti
                           poskytovatele služeb z Chile na území členského státu,
                           pokud:
                           -        zástupci nejsou zapojeni do provádění přímého
                           prodeje nebo poskytování služeb (a navíc v EE, HU, LV, SI:
                           ani ve vlastním jménu nepřijímají odměny ze zdroje
                           umístěného v daném členském státu); a
                           -        - poskytovatel služeb má hlavní místo podnikání na
                           území Chile a v daném členském státě nemá žádného jiného
                           zástupce, žádnou kancelář, pobočku ani dceřinou společnost.
                                    FR: Jednatel průmyslové, obchodní nebo řemeslné
                           činnosti1 potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení
                           k pobytu.
  1
    Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací a
    finančních služeb.
CS                                                                                   155                                                                                    CS
 ---pagebreak---             IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a
   řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a
   zvláštním povolením k výkonu činnosti.
CS                                                  156 CS
 ---pagebreak---     II.1. SPECIFICKÉ ZÁVAZKY PRO FINANČNÍ SLUŽBY (část první)1
    1.    Část ES (AT, BE, BG, CZ, DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, SE, UK) přijímá závazky týkající se finančních služeb podle přiloženého „Ujednání
           o závazcích v oblasti finančních služeb“ (dále jen „ujednání“). Tyto závazky jsou v následujícím oddíle. Závazky týkající se finančních služeb zbývající části ES (CY,
           EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI) nejsou založeny na ujednání a jsou uvedeny ve druhém oddíle.
    2.    Tyto závazky podléhají omezením, která se týkají přístupu na trh a národního zacházení a jsou uvedena v oddíle „všechna odvětví“ v tomto seznamu, a omezením
           uvedeným pro níže vyjmenovaná pododvětví.
    3.    Závazky ohledně přístupu na trh, které se týkají způsobů 1 a 2, se použijí pouze na transakce uvedené v ujednání v odstavcích B.3 a B.4 oddílu Přístup na trh, s
           výjimkou Maďarska, kde se použijí pouze pro transakce uvedené v odstavcích B.3 a) a b) a B.4 a) a b) .
    4.    Bez ohledu na výše uvedenou poznámku 1 se závazky ohledně přístupu na trh a národního zacházení pro finanční služby způsobu 4 rozumějí závazky, které jsou
           uvedené v oddíle „všechna odvětví“ tohoto seznamu, s výjimkou Bulharska, České republiky, Maďarska, Slovenské republiky a Švédska, které přijaly závazky podle
           ujednání. BG: Specifické závazky s ohledem na způsob 4 finančních služeb jsou předmětem všeobecných omezení obsažených v oddíle „všechny odvětví“.
    5.    Přístup nových finančních služeb nebo nových finančních produktů na trh může záviset na existenci a souladu se právním rámcem směřujícím k dosažení cílů
           uvedených v článku 121.
    6.    Finanční instituce, které jsou založeny v členském státě Společenství, musí v zásadě a bez diskriminace přijmout určitou právní formu.
    7.    BG: Pojišťovací a bankovní činnosti, obchodování s cennými papíry a související činnosti musejí být provozovány samostatně společnostmi, které mají oprávnění pro
           poskytování těchto služeb.
    8.    HU: Služby týkající se pojištění, bankovnictví, cenných papírů a správy kolektivních investic musejí být prováděny právně samostatným a samostatně kapitalizovaným
  1
       Na rozdíl od zahraničních dceřiných společností nepodléhají pobočky, až na některé výjimky, které chilská finanční instituce zřídí přímo v členském státě, nařízením souvisejícím
       s obezřetností, která jsou harmonizována na úrovni Společenství, což takovým dceřiným společnostem poskytuje větší prostor ke zřizování nových podniků a poskytování
       přeshraničních služeb po celém území Společenství. Takové pobočky tedy mají dovoleno vykonávat svou činnost na území členského státu za podmínek, které jsou rovnocenné
       podmínkám, jež platí pro domácí finanční instituce daného členského státu, a může od nich být vyžadováno splnění řady konkrétních požadavků souvisejících s obezřetností,
       například v případě bankovnictví a služeb týkajících se cenných papírů se může jednat o oddělenou kapitalisaci, ostatní požadavky na platební schopnost a požadavky na
       ohlašování nebo zveřejňování účtů, v případě pojištění se může jednat o zvláštní požadavky na záruky a vklady, oddělenou kapitalisaci, umístění aktiv představujících technickou
       rezervu v dotyčném členském státě a přinejmenším třetinu marže platební schopnosti. Členské státy mohou použít omezení uvedená v tomto seznamu pouze v případě přímého
       vytvoření obchodní přítomnosti chilskými osobami nebo poskytování přeshraničních služeb z Chile; členský stát tudíž nemůže tato omezení, včetně těch, která se týkají
       usazování, použít na chilské dceřiné společnosti zřízené v ostatních členských státech Společenství, ledaže je možné tato omezení použít v souladu s právem Společenství i na
       společnosti nebo státní občany ostatních členských států.
CS                                                                                          157                                                                                        CS
 ---pagebreak---         poskytovateli finančních služeb, ačkoli banky mohou být také oprávněny poskytovat služby v oblasti cenných papírů.
   9.   HU: Plánuje se stanovit závazky pro přímé zřizování poboček, jakmile budou stanoveny v GATS, a to podmínek. stanovených GATS.
   10.      HU: V představenstvu finanční instituce by měli být nejméně dva členové, kteří jsou maďarskými státními občany, tuzemci ve smyslu příslušných devizových
   předpisů a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.
CS                                                                                       158                                                                         CS
 ---pagebreak---     A.    Pojišťovací služby a služby vztahující se k pojištění
    1.    CZ: Povinné zákonné pojištění odpovědnosti za škodu u motorových vozidel poskytuje výhradní dodavatel1. Povinné zdravotní pojištění je poskytováno pouze
          licencovanými pojišťovnami v českém vlastnictví.
    2.        SK: Následující pojistné služby zajišťují výhradní poskytovatelé: povinné zákonné pojištění odpovědnosti za škodu u vozidel, povinné pojištění letecké dopravy,
    pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za zranění nebo nemoc z povolání musí být uzavíráno přes Slovenskou pojišťovnu. Základní zdravotní pojištění je omezeno na
    slovenské zdravotní pojišťovny, které mají oprávnění k poskytování zdravotního pojištění uděleného Ministerstvem zdravotnictví Slovenské republiky na základě zákona
    273/1994 Sb. Fondy penzijního pojištění a nemocenské pojištění jsou omezeny na pojišťovnu pro sociální pojištění.
                                   1)                                                           1)                                                     Část ES (AT, BE,
                                                                                                                                                       DK, DE, ES, FI, FR,
                                                                                                AT:       Z pojistného     u  pojistných   smluv    (s EL, IE, IT, LU, NL,
                                   AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné
                                                                                                výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou PT, SE, UK) přebírá
                                         společnosti, která není usazená ve Společenství, nebo
                                                                                                                                                       dodatečné závazky,
                                         pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou uzavřeny s dceřinou společnosti, která nemá sídlo ve
                                                                                                Společenství,    nebo   pobočkou,   která nemá   sídlo které jsou obsažené v
                                         zajištění nebo retrocese) je zakázáno.
                                                                                                v Rakousku, se platí vyšší daň. Z vyšší daně je oddíle                 „Další
                                                                                                možné udělit výjimku.                                  závazky části ES“,
                                   AT: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze s
                                         dceřinou společností se sídlem ve Společenství nebo BG:          Bez závazků pro životní pojištění a fondy který je připojen.
                                         pobočkou se sídlem v Rakousku.                         penzijního       pojištění,    neživotní    pojištění,
                                                                                                zprostředkování pojištění a doplňkové služby k
                                   BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů, pojištění, jako například poradenství, pojistná
                                         jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                                         pojištění vkladů a podobné systémy náhrad a pro
                                                                        2
                                         systémy povinného pojištění ): Bez závazků, kromě
                                         pro služby dodávané zahraničními dodavateli
                                         zahraničním osobám na území Bulharské republiky.
                                         Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako
                                         takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná
                                         o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat
                                         zahraniční pojišťovny přímo. Zahraniční pojišťovna
                                         může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím
  1
       CZ: Až budou monopolní práva k povinnému zákonnému pojištění odpovědnosti za škodu u vozidel zrušena, poskytování této služby bude na nediskriminační bázi umožněno
       poskytovatelům těchto služeb usazeným v České republice.
            U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
CS                                                                                         159                                                                                CS
 ---pagebreak---          pobočky.
         Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy
         náhrad a pro systémy povinného pojištění.
         Bez závazků pro služby zajištění a retrocese kromě
         zajištění životního a neživotního pojištění.
   BG: Bez závazků pro zprostředkování pojištění a
         doplňkové služby k pojištění, jako například
         poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a
         likvidace škod.
   CZ: Žádný, s výjimkou následujícího:
         Zahraniční poskytovatelé finančních služeb mohou
         založit pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě
         akciové společnosti, nebo mohou provozovat
         pojišťovací činnost prostřednictvím svých poboček se
         sídlem zapsaným v České republice za podmínek            Bez závazků pro zajištění a retrocesi u
         stanovených v zákoně o pojišťovnictví.
                                                                  zajištění jiného než životního a neživotního pojištění.
         Obchodní přítomnost a oprávnění jsou vyžadovány od
         poskytovatele pojišťovacích služeb:
         -   pokud poskytuje takové služby včetně zajištění, a
             -        pokud       uzavírá    zprostředkovatelské
   smlouvy se zprostředkovatelem s cílem uzavřít pojistnou
   smlouvu mezi poskytovatelem pojistných služeb a třetí
   stranou.
         Vyžaduje se oprávnění od zprostředkovatele v případě,
   že jeho zprostředkovatelská činnost má být prováděna pro
   pobočku se sídlem zapsaným v České republice.
   DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se
         společnostmi, které jsou usazené ve Společenství.
CS                                                            160                                                         CS
 ---pagebreak---    DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven)
   nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při
   přímém pojišťování osob, které sídlí v Dánsku, dánských
   lodí nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťoven, které mají
   licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských
   orgánů.
   DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze
   u dceřiné společnosti usazené ve Společenství nebo u
   pobočky usazené v Německu.
   DE: Pokud zahraniční pojišťovna zřídila v Německu
         pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy,
         které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze
         prostřednictvím takové pobočky.
   IT:   Bez závazků pro povolání pojistných matematiků.
   FI: Pouze pojistitelé, kteří mají své sídlo v Evropském
   hospodářském prostoru nebo pobočku ve Finsku, mohou
   nabízet pojišťovací služby podle pododstavce 3 písm. a)
   ujednání.
   FI:   Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je
         podmíněno existencí trvalého místa podnikání
         v Evropském hospodářském prostoru.
   FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě
   mohou provádět pouze pojišťovny usazené ve Společenství.
   IT:   Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako
         takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná
         o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny,
         které jsou usazené ve Společenství. Tato výhrada se
         nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do
         Itálie.
   SK: Obchodní přítomnost je vyžadována pro sjednání:
CS                                                       161 CS
 ---pagebreak---                              -   životního pojištění osob s trvalým pobytem ve
                                 Slovenské republice;
                             -   pojištění majetku na území Slovenské republiky;
                             -   pojištění odpovědnosti za způsobení škody nebo
                                 ztráty činnostmi fyzických osob a právnických
                                 osob na území Slovenské republiky;
                             -   pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se
                                 na zboží, letadla, lodě a odpovědnost za
                                 způsobenou škodu.
                       SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze
                       skrze poskytovatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve
                       Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční poskytovatel
                       služby a švédská pojišťovna patří stejné skupině společností
                       nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci.
                       2)                                                           2)
                       AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné        AT: Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou
                             společnosti, která není usazená ve Společenství, nebo  zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny
                             pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou     s dceřinou společností, která není usazená ve
                             zajištění nebo retrocese) je zakázáno.                 Společenství, nebo pobočkou, která není usazená
                                                                                    v Rakousku, se platí vyšší daň. Z vyšší daně je
                       AT: Povinné pojištění letecké dopravy je možné uzavřít       možné udělit výjimku.
                       pouze s dceřinou společnosti, která je usazená ve
                       Společenství, nebo pobočkou, která je usazená v Rakousku.    BG: Bez závazků zajištění a retrocesi, pro
                                                                                    zprostředkování pojištění a doplňkové služby k
                       BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů,    pojištění, jako například poradenství, pojistná
                             jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou       matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                             pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i
                                                            1
                             systémů povinného pojištění ): Bulharské fyzické a
                             právnické osoby a zahraniční osoby obchodně činné
   U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
CS                                                                              162                                                 CS
 ---pagebreak---         na území Bulharské republiky mohou uzavírat pojistné
        smlouvy ohledně své činnosti v Bulharsku pouze
        s dodavateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti
        v Bulharsku. Pojistné náhrady plynoucí z těchto smluv
        se vyplácejí v Bulharsku.
   BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy
        náhrad a pro systémy povinného pojištění.
   BG: Bez závazků zajištění a retrocesi, pro zprostředkování
        pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako
        například poradenství, pojistná matematika, posouzení
        rizika a likvidace škod.
   CZ: Žádný, s výjimkou následujícího:
        V zahraničí nelze zakoupit tyto pojistné služby:
        -   životní pojištění osob s trvalým pobytem v České
            republice;
        -   pojištění majetku na území České republiky;
        -   pojištění odpovědnosti za způsobení škody nebo
            ztráty činnostmi fyzických osob a právnických
            osob na území České republiky.
   DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se
        společnostmi, které jsou usazené ve Společenství.
   DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven)
        nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při
        přímém pojišťování osob, které sídlí v Dánsku,
        dánských lodí nebo majetku v Dánsku, vyjma
        pojišťoven, které mají licenci podle dánského práva
        nebo od příslušných dánských orgánů.
   DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze
   u dceřiné společnosti usazené ve Společenství nebo u
CS                                                           163  CS
 ---pagebreak---                        pobočky usazené v Německu.
                       DE: Pokud zahraniční pojišťovna zřídila v Německu
                             pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy,
                             které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze
                             prostřednictvím takové pobočky.
                       FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě
                             mohou provádět pouze pojišťovny usazené ve
                             Společenství.
                       IT:   Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako
                             takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná
                             o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny,
                             které jsou usazené ve Společenství. Tato výhrada se
                             nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do
                             Itálie.
                       SK: V zahraničí nelze koupit pojistné služby, na něž se
                       vztahuje způsob 1, kromě pojištění letecké a námořní
                       dopravy pokrývajícího zboží, letadla, lodě a odpovědnost za
                       způsobenou škodu.
                       3)                                                          3)
                       AT: Licence na zřízení pobočky zahraniční pojišťovny se     BG: Služby životního pojištění a služby penzijních
                             neudělí, pokud pojistitel ve své zemi původu nemá           fondů, jakož i služby neživotního pojištění (s
                             právní formu, která odpovídá nebo je srovnatelná            výjimkou pojištění vkladů a podobných
                             s akciovou společností nebo sdružením vzájemného            systémů náhrad, jakož i systémů povinného
                             pojištění.                                                           2
                                                                                         pojištění ): Pojistné fondy vybrané na základě
                                                                                         pojistných smluv i vlastní kapitál musejí být
                       BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů,         investovány v Bulharské republice a smějí být
                             jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou            převedeny do zahraničí jen se svolením Komise
                             pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i        pro finanční dozor.
                                                         1
                             systémů povinného pojištění ): Dodavatelé pojistných
   U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
   U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
CS                                                                            164                                                       CS
 ---pagebreak---        služeb nesmí být založeni k současnému poskytování
                                                                      Zahraniční poskytovatelé nesmějí uzavírat
       služeb životního pojištění a ostatního pojištění kromě
                                                                      pojistné smlouvy s místními fyzickými a
       životního. Zahraniční osoby mohou poskytovat
                                                                      právnickými osobami prostřednictvím makléřů.
       pojišťovací služby pouze prostřednictvím účasti
       v bulharských pojišťovnách bez omezení účasti na
       základním kapitálu, a rovněž přímo prostřednictvím       BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné
       pobočky se sídlem zapsaným v Bulharské republice.              systémy náhrad a pro systémy povinného
                                                                      pojištění.
       Zřizování poboček zahraničních pojišťoven podléhá
       licenci Komise pro finanční dozor. Před zřízením
       pobočky v Bulharsku s cílem poskytovat určité typy       BG: Bez závazků pro služby jiné než služby
       pojištění musí zahraniční pojistitel mít povolení              životního a neživotního zajištění. Služby
       poskytovat stejné typy pojištění ve své zemi původu            životního a neživotního zajištění: Prostředky ze
       po dobu alespoň pěti let. Pobočky zahraniční                   zajištění vybrané formou smluv o zajištění i
       pojišťovny by měly splňovat tyto požadavky: zvláštní           vlastní jmění musejí být investovány
       požadavky na záruky a vklady, oddělená kapitalizace a          v Bulharské republice a smějí být převedeny do
       umístění aktiv tvořících technickou rezervu                    zahraničí jen se svolením Komise pro finanční
       v Bulharské republice.                                         dozor.
       Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako               Zahraniční dodavatelé nesmějí uzavírat
       takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná              smlouvy o zajištění s místními fyzickými a
       o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat                 právnickými osobami prostřednictvím makléřů.
       zahraniční pojišťovny přímo. Zahraniční pojišťovna
       může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím     SK: Většina členů představenstva pojišťovny musí
       pobočky.                                                       mít trvalé bydliště ve Slovenské republice.
   BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy       SE: Pojišťovny poskytující neživotní pojištění,
       náhrad a pro systémy povinného pojištění.                      které nejsou zapsané v rejstříku ve Švédsku, ale
                                                                      provozují ve Švédsku svou činnost jsou – místo
   BG: Bez závazků pro služby zajištění a retrocese kromě             toho, aby byly zdaňovány podle čistého
       zajištění   životního    a    neživotního     pojištění.       hospodářského výsledku – zdaňovány podle
       Poskytovatelé služeb zajištění nesmí být založeni              přijatého pojistného z přímých pojistných
       k současnému poskytování služeb zajištění životního            operací.
       pojištění a ostatního pojištění kromě životního
       pojištění.                                               SE: Zakladatel pojišťovny musí být fyzická osoba s
                                                                trvalým bydlištěm v Evropském hospodářské
       Zahraniční osoby mohou poskytovat pojišťovací            prostoru nebo právnická osoba zapsaná v Evropském
       služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských        hospodářském prostoru.
       pojišťovnách bez omezení účasti na základním
       kapitálu. Zahraniční zajišťovací společnosti mohou
       poskytovat služby zajištění přímo prostřednictvím
CS                                                         165                                                         CS
 ---pagebreak---          pobočky     s registrovaným     sídlem      v Bulharské
         republice. Zřizování poboček zahraničních pojišťoven
         podléhá licenci Komise pro finanční dozor.
   BG: Pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k
         pojištění, jako například poradenství, pojistná
         matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
         Zprostředkovatelskou činnost mohou vykonávat pouze
         obchodní společnosti zapsané v Bulharské republice
         podle obchodního zákoníku s licencí od Komise pro
         finanční dozor.
         Pomocné pojišťovatelské služby se musejí týkat
         pojištění.
         Bez závazků pro služby pojistných matematiků.
   CZ: Žádný, s výjimkou následujícího:
         Zahraniční dodavatelé finančních služeb mohou založit
         pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě
         akciové společnosti, nebo mohou provozovat
         pojišťovací činnost prostřednictvím svých poboček se
         sídlem registrovaným v České republice za podmínek
         stanovených zákonem o pojišťovnictví.
         Obchodní přítomnost a oprávnění jsou vyžadovány od
         poskytovatele pojišťovacích služeb:
         -   pokud poskytuje takové služby včetně zajištění, a
         -    pokud uzavírá zprostředkovatelské smlouvy se
   zprostředkovatelem s cílem uzavřít pojistnou smlouvu mezi
   poskytovatelem pojistných služeb a třetí stranou.
         Vyžaduje se oprávnění od zprostředkovatele v případě,
   že jeho zprostředkovatelská činnost má být prováděna pro
   pobočku se sídlem zapsaným v České republice.
CS                                                            166 CS
 ---pagebreak---    FI:   Jednatel, nejméně jeden auditor a nejméně polovina
          zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady
          pojišťovny musejí mít trvalý pobyt v Evropském
          hospodářském       prostoru,     ledaže     ministerstvo
          zdravotnictví a sociálních věcí udělilo výjimku.
   FI: Zahraniční pojistitelé nemohou jakožto pobočky ve
   Finsku získat licenci, která by je oprávnila k poskytování
   zákonného sociálního pojištění (povinného důchodového
   pojištění, povinného úrazového pojištění).
   FR: Založení pobočky je podmíněno zvláštním povolením
          pro vedoucího pobočky.
   EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo
          jiné stálé obchodní přítomnosti pojišťoven, ledaže jsou
          takové kanceláře zřízeny jako agentury, pobočky nebo
          sídla.
   IT:    Přístup k povolání pojistných matematiků je vyhrazen
          pouze fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne
          společnosti) fyzických osob jsou povolena.
   IT:   Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na
          vyhodnocení orgánů dozoru.
   IE: Právo na usazení se nevztahuje na zřizování
   zastoupení.
   SK: Pro poskytování pojistných služeb je vyžadována
   licence. Cizinec může založit pojišťovnu se sídlem ve
   Slovenské republice ve formě akciové společnosti, nebo může
   provozovat podnikání v oboru pojišťovnictví prostřednictvím
   dceřiných společností se sídlem zapsaným ve Slovenské
   republice při dodržení obecných podmínek stanovených
   zákonem o pojištění. Podnikání v oboru pojišťovnictví
   znamená pojistné činnosti včetně zprostředkovatelství a
   zajištění.
CS                                                             167 CS
 ---pagebreak---          Zprostředkovatelská činnost zaměřená na uzavírání
   pojistných smluv mezi třetí stranou a pojišťovnou může být
   prováděna fyzickou nebo právnickou osobou, která má trvalý
   pobyt nebo sídlo ve Slovenské republice ve prospěch
   pojišťovny, která má oprávnění od úřadu pro dohled nad
   pojišťovnami.
         Smlouva o zprostředkování s cílem uzavření pojistné
   smlouvy mezi třetí stranou a pojišťovnou může být uzavřena
   domácí nebo zahraniční pojišťovnou pouze po získání licence
   úřadem pro dohled nad pojišťovnami.
         Finanční zdroje z konkrétních pojistných fondů
   licencovaných pojišťovacích operátorů plynoucí z
   pojišťování nebo zajišťování pojistníků s trvalým pobytem
   nebo zapsaným sídlem ve Slovenské republice musí být
   uloženy v bance, která sídlí ve Slovenské republice, a nesmí
   být převáděny do zahraniční.
   SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou
   zapsané ve Švédsku, mohou zřídit obchodní přítomnost
   pouze ve formě pobočky.
   4)                                                           4)
   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální    Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                omezení:
   BG: Bez závazků pro     služby jiné než služby životního a
   neživotního zajištění.  Bez závazků pro zprostředkování      AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou
   pojištění a doplňkové   služby k pojištění, jako například        fyzických osob s trvalým pobytem v Rakousku.
   poradenství, pojistná    matematika, posouzení rizika a
   likvidace škod.                                              BG: Bez závazků pro služby jiné než služby
                                                                     životního a neživotního zajištění. Bez závazků
   EL: Většina členů představenstva společnosti usazené              pro zprostředkování pojištění a doplňkové
   v Řecku musí být státní občané členských států                    služby k pojištění, jako například poradenství,
   Společenství.                                                     pojistná matematika, posouzení rizika a
                                                                     likvidace škod.
                                                                DK: Jednatel    pobočky     pojišťovny   musí   mít
CS                                                          168                                                      CS
 ---pagebreak---              v Dánsku nejméně dva roky trvalý pobyt,
             pokud není státním občanem jednoho
             z členských států Společenství. Ministr
             obchodu a průmyslu může udělit výjimku.
       DK: Požadavek trvalého pobytu pro jednatele a pro
             členy představenstva společnosti. Ministr
             průmyslu a obchodu může z tohoto požadavku
             udělit výjimku. Výjimka je udělována na
             nediskriminačním základě.
       IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání
       pojistného matematika.
CS 169                                                   CS
 ---pagebreak---     B.     Bankovní a jiné finanční služby (s výjimkou pojištění)
    1.     CZ: Emise oběživa jinou než centrální bankou, obchodování s drahými kovy, peněžní makléřství, platební a clearingové služby pro derivátové produkty, poradenství,
           zprostředkovatelství a další pomocné finanční služby týkající se těchto aktivit nejsou zahrnuty.
    2.        SK: Obchodování s drahými kovy, peněžní makléřství a zprostředkovatelství nejsou zahrnuty.
                                   1)1                                                              1)                                                   Část ES (AT, BE,
                                                                                                                                                         DK, DE, ES, FI, FR,
                                                                                                                                                         EL, IE, IT, LU, NL,
                                   BE: Pro poskytování investičního poradenství je nezbytné         BG: Bez závazků kromě poskytování a přenosu
                                                                                                                                                         PT, SE, UK) přebírá
                                          sídlo v Belgii.                                           finančních informací a zpracování finančních údajů a
                                                                                                                                                         dodatečné závazky,
                                                                                                    příslušného softwaru ze strany dodavatelů jiných
                                                                                                                                                         které jsou obsažené v
                                   BG: Bez závazků kromě poskytování a přenosu finančních           finančních služeb a služeb finančního poradenství:
                                                                                                                                                         oddíle          „Další
                                          informací a zpracování finančních údajů a příslušného     Žádné.
                                                                                                                                                         závazky části ES“,
                                          softwaru ze strany dodavatelů jiných finančních služeb
                                                                                                                                                         který je připojen.
                                          a služeb finančního poradenství: žádné s výjimkou
                                          omezení a podmínek vztahujících se k používání
                                          telekomunikačních sítí uvedených u příslušného oboru
                                          seznamu specifických závazků v oblasti služeb.
                                    IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“
                                    (prodejce finančních služeb). CZ:        Bez závazků pro
                                    obchodování s převoditelnými cennými papíry a jinými
                                    obchodovatelnými cennými papíry a finančními aktivy,
                                    účast v emisích všech druhů cenných papírů, správu
                                    investičního majetku a platební a clearingové služby pro
                                    finanční aktiva.
                                          Žádný, s výjimkou následujícího:
                                          Pouze banky se sídlem v České republice a pobočky
  1
       IT: Poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů, který vede k obchodu s finančními nástroji, může být zakázán, pokud by mohla být vážně ohrožena
       ochrana investorů. Pouze oprávněné banky a investiční společnosti musí dodržovat pravidla o provádění obchodu při poskytování investičního poradenství o finančních nástrojích
       a při poskytování poradenství podnikům o kapitálové struktuře, průmyslové strategii a souvisejících záležitostech a poradenství a služeb, které se vztahují k fúzím a nabývání
       podniků. Poradenská činnost nemá zahrnovat správu aktiv.
CS                                                                                            170                                                                                   CS
 ---pagebreak---          zahraničních bank, které mají odpovídající licenci,
         mohou:
         -  poskytovat depozitní služby;
         -  obchodovat s devizovými hodnotami;
         -    provádět bezhotovostní přeshraniční platby.
         Devizová licence vydaná Českou národní bankou nebo
         ministerstvem financí je vyžadována v případě
         českých nebankovních rezidentů pro:
         a) otevření a financování účtu v zahraničí českými
   rezidenty,
         b)   kapitálové platby v zahraničí (kromě FDI),
   c)    poskytování finančních úvěrů a záruk,
         d)   operace s finančními deriváty,
         e) nákup zahraničních cenných papírů s výjimkou
   případů popsaných v devizovém zákoně,
         f) emise zahraničních cenných papírů pro veřejné a
   neveřejné obchodování v České republice, nebo jejich
   uvádění na domácí trh.
   IE: Pro poskytování investičních služeb v Irsku je
   zapotřebí buď I) povolení v Irsku, pro které je obvykle
   nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo se
   jednalo o osobní společnost nebo o samostatného
   obchodníka, v každém případě musí mít společnost sídlo
   v Irsku (v některých případech povolení nemusí být
   vyžadováno – např. pokud poskytovatel služeb ze třetí země
   nemá v Irsku žádnou obchodní přítomnost nebo služba není
   poskytována soukromým osobám), nebo II) povolení
   v jiném členském státě v souladu se směrnicí ES
CS                                                         171 CS
 ---pagebreak---    o investičních službách.
   SK: Bez závazků pro obchodování s převoditelnými
   cennými papíry a jinými obchodovatelnými cennými papíry
   a finančními aktivy, účast v emisích všech druhů cenných
   papírů, správu investičního majetku a platební a clearingové
   služby pro finanční aktiva.
          Žádný, s výjimkou následujícího:
         i) Služby týkající se vkladů jsou omezeny na domácí
   banky a pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice.
         ii) S devizovými hodnotami smějí obchodovat pouze
   oprávněné domácí banky, oprávněné pobočky zahraničních
   bank ve Slovenské republice a osoby, které drží licenci pro
   devizové prostředky. Na bratislavské burze smějí obchodovat
   pouze členové burzy. Tuzemci mohou na RM – Systému
   Slovensko obchodovat bez jakéhokoliv omezení, cizozemci
   zde mohou obchodovat pouze prostřednictvím obchodníků
   s cennými papíry.
         iii) Bezhotovostní přeshraniční platby mohou být
   prováděny pouze oprávněnými domácími bankami a
   pobočkami zahraničních bank ve Slovenské republice.
         iv) Devizová licence udělovaná Slovenskou národní
              bankou je vyžadována pro následující:
         a) otevření       účtu      v zahraničí    slovenským
   nebankovním tuzemcem s výjimkou fyzických osob během
   jejich pobytu v zahraničí;
          b)  kapitálové platby do zahraničí;
         c) získání finančního úvěru od devizového
   cizozemce, s výjimkou úvěrů ze zahraničí přijatých osobami
   s trvalým pobytem ve Slovenské Republice s dobou splácení
   úvěru delší než 3 roky a půjčky poskytované mezi fyzickými
CS                                                          172 CS
 ---pagebreak---                                osobami pro nepodnikatelské činnosti.
                                      v) Vývoz a dovoz peněžních prostředků ve slovenské
                               měně a devizové platby v hotovosti překračující hodnotu 150
                               tisíc SKK a drahých kovů podléhají ohlašovací povinnosti.
                                      vi) Pro uložení finančních aktiv tuzemci v zahraničí je
                               požadováno devizové povolení nebo licence udělované
                               devizovými orgány.
                                      vii) Pouze devizové subjekty usazené ve Slovenské
                               republice mohou poskytovat a získat záruky a ručení podle
                               stanoveného limitu a ustanovení slovenské národní banky.
                               2)1                                                            2)
                               BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních               BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních
                                      informací a zpracování finančních údajů a příslušný     informací a zpracování finančních údajů a příslušný
                                      software dodavatelů jiných finančních služeb a služeb   software dodavatelů jiných finančních služeb a
                                      finančního poradenství: Žádné, s výjimkami              služeb finančního poradenství: Žádné.
                                      uvedenými ve bodě 1) výše.
                               CZ: Bez závazků pro správu majetku.
                                      Žádný, s výjimkou následujícího:
                                      Pouze banky se sídlem v České republice a pobočky
                               zahraničních bank, které mají příslušnou licenci, mohou:
                                      -   poskytovat depozitní služby;
                                      -   obchodovat s devizovými hodnotami;
  1
    IT: Oprávněné osoby, které mohou spravovat kolektivní jmění, nesou odpovědnost za jakoukoli investiční činnost, kterou provedou jejich pověření zástupci (Správa kolektivních
    aktiv, mimo SKIPCP).
CS                                                                                       173                                                                                    CS
 ---pagebreak---          -    provádět bezhotovostní přeshraniční platby.
         Devizová licence vydaná Českou národní bankou nebo
   ministerstvem financí je vyžadována v případě českých
   nebankovních residentů pro:
         a) otevření a financování účtu v zahraničí českými
             residenty,
         b) kapitálové platby do zahraničí (kromě přímých
         zahraničních investic),
         c)   poskytování finančních úvěrů a záruk,
         d) operace s finančními deriváty,
         e) nákup zahraničních cenných papírů s výjimkou
   případů uvedených v devizovém zákoně,
         f) emise zahraničních cenných papírů pro veřejné a
   neveřejné obchodování v České republice, nebo jejich
   uvádění na domácí trh.
   FI: Platby od veřejných subjektů (úhrada výdajů) se
   převádějí prostřednictvím Sampo Bank Ltd. Výjimky
   z tohoto požadavku může udělit ministerstvo financí ze
   zvláštních důvodů.
   SK: Bez závazků pro správu majetku.
         Žádný, s výjimkou následujícího:
         i) Depositní služby jsou omezeny na domácí banky a
   pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice.
         ii) S devizovými hodnotami smějí obchodovat pouze
   oprávněné domácí banky, oprávněné pobočky zahraničních
   bank ve Slovenské republice a osoby, které jsou držiteli
CS                                                        174 CS
 ---pagebreak---    devizové licence. Na burze cenných papírů Bratislava smějí
   obchodovat pouze členové burzy. Tuzemci mohou na RM –
   Systému Slovensko obchodovat bez jakéhokoliv omezení,
   cizozemci zde mohou obchodovat pouze prostřednictvím
   obchodníků s cennými papíry.
         iii) Bezhotovostní přeshraniční platby mohou být
   prováděny pouze oprávněnými domácími bankami a
   pobočkami zahraničních bank ve Slovenské republice.
         iv) Devizová licence udělovaná Slovenskou národní
              bankou je vyžadována pro následující:
         a) otevření       účtu      v zahraničí    slovenským
   nebankovním tuzemcem s výjimkou fyzických osob během
   jejich pobytu v zahraničí;
          b)  kapitálové platby do zahraničí;
         c) získání finančního úvěru od devizového
   cizozemce, s výjimkou úvěrů ze zahraničí přijatých osobami
   s trvalým pobytem ve Slovenské Republice s dobou splácení
   úvěru delší než 3 roky a půjčky poskytované mezi fyzickými
   osobami pro nepodnikatelské činnosti.
         v) Vývoz a dovoz peněžních prostředků ve slovenské
   měně a peněžních prostředků v cizí měně v hotovosti
   překračující hodnotu 150 tisíc SKK a drahých kovů podléhají
   ohlašovací povinnosti.
         vi) Pro uložení finančních aktiv tuzemci v zahraničí je
   požadováno devizové povolení nebo licence udělované
   devizovými orgány.
         vii) Pouze devizové subjekty usazené ve Slovenské
   republice mohou poskytovat a získat záruky a ručení podle
   stanoveného limitu a ustanovení slovenské národní banky.
CS                                                          175  CS
 ---pagebreak---    3)                                                          3)
   Všechny členské státy                                       BG: Pro bankovní služby uvedené níže:
   – Zřízení specializované správcovské společnosti je               – Příjem vkladů a jiných vratných finančních
   požadováno pro provádění činností správy podílových               prostředků od veřejnosti:
   fondů a investičních společností.
                                                                     –     Poskytování       půjček     jako   např.
   – Pouze společnosti se sídly na území Společenství mohou          spotřebitelských úvěrů, hypotečních úvěrů,
   být činné jako depozitáři podílů investičních fondů.              faktoring a financování obchodních transakcí
   BG: Pro bankovní služby uvedené níže:                             – všechny služby týkající se plateb a peněžních
                                                                     převodů
         – Příjem vkladů a jiných vratných finančních
         prostředků od veřejnosti:                                   – Záruky, s výjimkou záruk Ministerstva
                                                                     financí.
         – Poskytování půjček jako např. spotřebitelských
         úvěrů, hypotečních úvěrů, faktoring a financování           – Finanční leasing:
         obchodních transakcí
                                                                     Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci
         – všechny služby týkající se plateb a peněžních             Přístup na trh.
         převodů
                                                               BG: Pro ostatní finanční služby uvedené níže:
         – Záruky, s výjimkou záruk Ministerstva financí
                                                                     – Účast na vydávání cenných papírů, včetně
         – Finanční leasing:                                         upisování cenných papírů, s výjimkou státních
                                                                     obligací
         Zahraniční banky, které se hodlají usadit v Bulharské
         republice, musí mít řádné povolení podle právních           – Obchod s převoditelnými cennými papíry na
         předpisů svého státu a nesmí jim být zakázán výkon          vlastní účet a na účet zákazníka
         bankovní činnosti v jejich zemi původu a v zemích,
         kde působí. Bez závazků pro caisses populaires.             – Správa majetku          (s  výjimkou   správy
                                                                     penzijních fondů):
         Přímé i nepřímé získání akcií představujících nejméně
         5 % hlasovacích práv v usazené bance podléhá                Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci
         povolení Bulharské národní banky.                           Přístup na trh.
         Kritéria povolení se zakládají na obezřetnosti a jsou SE: Zakladatelem banky musí být fyzická osoba
         v souladu se závazky stanovených v článcích XVI a     s trvalým pobytem v Evropském hospodářském
CS                                                         176                                                       CS
 ---pagebreak---         XVII Dohody GATS.                                        prostoru nebo zahraniční banka. Zakladatelem
                                                                 spořitelny musí být fyzická osoba s trvalým pobytem
        Pokud banka přímo či nepřímo získá účast převyšující     v Evropském hospodářském prostoru.
        10 % kapitálu ve společnosti, která není finanční
        institucí, je nutné získat povolení Bulharské národní
        banky.
        Pokud jde o depositní služby a služby převodů peněz
        poskytované veřejným institucím financovaným
        z veřejných rozpočtů, lze udělit status výhradního
        poskytovatele služeb.
        Podmínka trvalého pobytu výkonných ředitelů řídicího
        orgánu, kteří jednají jménem a na účet banky.
   BG: Pro ostatní finanční služby uvedené níže:
        – Účast na vydávání cenných papírů, včetně upisování
        cenných papírů, s výjimkou státních obligací
        – Obchod s převoditelnými cennými papíry na vlastní
        účet a na účet zákazníka
        – Správa majetku (s výjimkou správy penzijních
   fondů):
        Závazky pro investiční zprostředkovatele, investiční
        společnosti a burzy cenných papírů zřízené jako
        akciové společnosti s licencí od Komise pro finanční
        dozor. Udělení příslušné licence souvisí s požadavky
        na řízení a technickými požadavky, ale i s požadavky
        na ochranu investorů.
        Akciová společnost burza cenných papírů:
        Podmínka minimálního kapitálu (100 000 BGN);
        nejméně 2/3 kapitálu ve vlastnictví finančních institucí
        (pojišťoven,      finančních    domů,      investičních
        zprostředkovatelů); omezení přímé nebo nepřímé
CS                                                          177                                                      CS
 ---pagebreak---          účasti jednoho akcionáře na nejvýše 5 % kapitálu
         burzy cenných papírů.
        Investiční zprostředkovatelé:
         Žádné pro činnosti investičních zprostředkovatelů
         vykonávané na území Bulharské republiky, pokud
         Komise pro finanční dozor nepovolila jinak.
         Podmínka členství na burze cenných papírů pro
         obchodování s cennými papíry na burze. Členství
         investičního zprostředkovatele je v Bulharsku
         omezeno pouze na jednu burzu cenných papírů.
        Investiční společnosti:
         Investiční společnosti nesmí vykonávat činnosti
         banky,       pojišťovny       nebo        investičního
         zprostředkovatele.
   BG: Pro poskytování a přenos finančních informací a
         zpracování finančních údajů a příslušného softwaru ze
         strany dodavatelů jiných finančních služeb a služeb
         finančního poradenství: Žádné, s výjimkami
         uvedenými ve bodě 1) výše.
   CZ: Žádný, s výjimkou následujícího:
        Bankovní služby mohou být poskytovány pouze
   bankami usazenými v České republice nebo pobočkami
   zahraničních bank, které mají licenci vydanou Českou
   národní bankou v dohodě s ministerstvem financí.
        Služby poskytování hypotečních půjček mohou být
   poskytovány pouze bankami usazenými v České republice.
        Banky mohou být založeny pouze ve formě akciové
   společnosti. Nákup akcií existujících bank podléhá
   předchozímu schválení České národní banky.
CS                                                          178 CS
 ---pagebreak---          Cenné papíry mohou být veřejně obchodovány pouze za
   předpokladu, že bylo vydáno příslušné oprávnění a byla
   schválena písemná prodejní nabídka krytí cenného papíru.
         Zřizování a činnosti obchodníků s cennými papíry,
   burzovních makléřů, burzy nebo organizátorů operací na
   třetím trhu/pokladničním trhu (cenných papírů), investičních
   společností a investičních fondů podléhá oprávnění, pro jehož
   vydání se vztahují na požadavky týkající se kvalifikace,
   občanské bezúhonnosti, řízení a hmotného zajištění.
         Služby úhrad a zúčtování vzájemných pohledávek a
   závazků pro platby všech typů jsou sledovány a posuzovány
   Českou národní bankou s cílem zajistit jejich hladký a
   hospodárný provoz.
   DK: Finanční instituce se mohou účastnit obchodování na
         Kodaňské        burze    cenných      papírů     pouze
         prostřednictvím poboček/dceřiných společností se
         sídlem v Dánsku.
   FI: Nejméně polovina zakladatelů, členů představenstva,
   dozorčí rady a zástupců, jednatelů, prokuristů a osob
   oprávněných podepisovat jménem úvěrové instituce musí
   mít místo trvalého pobytu v Evropském hospodářském
   prostoru, pokud ministerstvo financí neudělí výjimku.
   Nejméně jeden auditor musí mít místo trvalého pobytu
   v Evropském hospodářském prostoru.
   FI:   Makléř (jednotlivec) na trhu derivátů mít místo pobytu
         v Evropském hospodářském prostoru. Výjimku
         z tohoto požadavku lze udělit pouze za podmínek
         stanovených ministerstvem financí.
   FI: Platby od veřejných subjektů (úhrada výdajů) se
   převádějí prostřednictvím Sampo Bank Ltd. Výjimky
   z tohoto požadavku může udělit ministerstvo financí ze
CS                                                           179 CS
 ---pagebreak---    zvláštních důvodů.
   EL: Pro zřízení a provoz poboček je nutné dovézt
         minimální množství deviz, které bude vyměněno na
         eura a uloženo v Řecku, dokud tam zahraniční banka
         bude provozovat svou činnost:
         – Až čtyři (4) pobočky, toto minimum je v současné
         době rovno polovině minimální hodnoty akciového
         kapitálu požadovaného pro úvěrovou instituci, která
         má být založena v Řecku;
         – pro provoz dalších poboček se musí minimální výše
         kapitálu rovnat minimální výši kapitálu, který je
         v Řecku vyžadován pro ustavení úvěrové instituce.
   IT:   Pro výkon činnosti podomního prodeje musí
         zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční
         prodejce, kteří mají místo trvalého pobytu na území
         členského státu Evropských společenství.
   IT: Zastoupení zahraničních zprostředkovatelů nesmějí
   provádět činnosti zaměřené na poskytování investičních
   služeb.
   IT:   Zúčtovací služby, až do fáze konečné úhrady včetně,
         mohou provádět pouze subjekty, které mají řádné
         oprávnění a jsou pod dohledem Italské banky, která
         jedná v dohodě s Consob (Výbor pro burzovní
         operace).
   IT:   Veřejná nabídka cenných papírů smí být prováděna
         pouze řádně oprávněnými subjekty.
   IT: Centralizované služby uložení, úschovy a správy
   cenných papírů mohou poskytovat pouze subjekty, které
   mají řádné oprávnění a jsou pod dohledem Italské banky,
   která jedná v dohodě s Consob.
CS                                                         180 CS
 ---pagebreak---    IT:   V případě kolektivních investičních programů, vyjma
         harmonizovaných SKIPCP, na které se vztahuje
         směrnice 85/611/EHS, se vyžaduje, aby správce
         majetku/depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku
         v Itálii nebo v jiném členském státě Evropského
         společenství v obchodním rejstříku a byl v Itálii
         usazen prostřednictvím pobočky. Pouze banky,
         pojišťovny a společnosti investující do cenných
         papírů, které mají své statutární sídlo v Evropském
         společenství, mohou vykonávat činnosti správy
         penzijních fondů. Správní společnosti (uzavřené
         investiční fondy a nemovitostní investiční fondy) také
         musí být zapsány v Itálii v obchodním rejstříku.
   IE: V případě kolektivních investičních programů
   vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti
   s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní
   investice do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí
   být správce majetku/depozitář zapsán v obchodním rejstříku
   v Irsku nebo v jiném členském státě Společenství. V případě
   investiční osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní
   partner zapsán do obchodního rejstříku v Irsku.
   IE:   Pro členství v burze cenných papírů v Irsku musí
         právnická osoba buď I) být držitelem irského
         povolení, které obvykle vyžaduje pro zapsání subjektu
         do obchodního rejstříku nebo pro založení osobní
         společnosti se sídlem společnosti v Irsku, nebo II)
         povolení jiného členského státu v souladu se směrnicí
         ES o investičních službách.
   IE:   Pro poskytování investičních služeb nebo investičního
         poradenství je zapotřebí buď I) povolení v Irsku, pro
         které je obvykle nutné pro zapsání subjektu do
         obchodního rejstříku nebo pro založení osobní
         společnosti nebo zapsání samostatného obchodníka,
         v každém případě se sídlem společnosti v Irsku
         (dozorčí orgán může také povolit pobočky subjektů ze
         třetích zemí), nebo II) povolení v jiném členském státě
CS                                                          181  CS
 ---pagebreak---          v souladu se směrnicí ES o investičních službách.
   PT: Usazení bank ze zemí mimo ES podléhá povolení
   vydávaném na individuálním základě ministrem financí.
   Usazení těchto bank musí přispět ke zvýšení výkonnosti
   domácího bankovního systému nebo musí mít významný
   vliv na internacionalizaci portugalského průmyslu.
   PT: Služby rizikového kapitálu nesmějí poskytovat
   pobočky společností rizikového kapitálu, které mají své
   sídlo v zemi, která není členem ES. Správu penzijních fondů
   mohou zajišťovat pouze společnosti, které jsou
   v Portugalsku zapsané do obchodního rejstříku, a
   pojišťovny, které jsou usazené v Portugalsku a mají
   oprávnění poskytovat životní pojištění.
   SK: Bankovní služby mohou být poskytovány pouze
         domácími bankami nebo pobočkami zahraničních bank
         oprávněnými Slovenskou národní bankou po dohodě
         s ministerstvem financí. Udělení oprávnění je založeno
         na zvážení kritérií týkajících se zejména kapitálové
         vybavenosti (finanční síly), odborné kvalifikaci,
         bezúhonnosti a schopnosti vedení ve vztahu
         k plánovaným bankovním činnostem. Banky jsou
         právnické osoby zapsané do rejstříku ve Slovenské
         republice, založené jako akciové společnosti nebo
         veřejné (státem vlastněné) finanční instituce.
         Nákup akcií představujících účast na základním
   kapitálu akciové společnosti existující komerční banky nad
   stanovený limit podléhá předchozímu schválení Slovenskou
   národní bankou.
         Investiční služby ve Slovenské republice mohou být
   poskytovány bankami, investičními společnosti, investičními
   fondy a obchodníky s cennými papíry, které mají právní
   formu akciové společnosti se základním kapitálem podle
   zákona. Zahraniční investiční společnost nebo investiční fond
   musí podle zákona získat od ministerstva financí oprávnění
CS                                                           182 CS
 ---pagebreak---    pro prodej cenných papírů nebo podílových listů na území
   Slovenské republiky. Pro vydání dluhopisů se vyžaduje
   povolení ministerstva financí a to jak pro domácí emisi, tak i
   pro emisi v zahraničí.
         Cenné papíry mohou být vydávány a obchodovány
   pouze poté, co vydá ministerstvo financí povolení pro veřejné
   obchodování podle zákona o cenných papírech. Pro
   podnikatelské činnosti obchodníka s cennými papíry,
   burzovního makléře nebo organizátora prodeje cenných
   papírů na mimoburzovním trhu je zapotřebí povolení
   ministerstva financí. Služby úhrady a zúčtování vzájemných
   pohledávek a závazků pro všechny druhy plateb jsou
   regulovány Slovenskou národní bankou.
         Služby úhrady a zúčtování vzájemných pohledávek a
   závazků vztahujících se ke změně fyzického vlastnictví
   cenných papírů jsou zaznamenávány ve Středisku cenných
   papírů (orgán pro úhrady a zúčtování vzájemných pohledávek
   a závazků týkajících se cenných papírů). Středisko cenných
   papírů může provádět pouze převody na majetkových účtech
   vlastníků cenných papírů. Úhrady a zúčtování vzájemných
   pohledávek a závazků v hotovosti jde přes Bankovní dům pro
   úhrady a zúčtování vzájemných pohledávek a závazků – (kde
   je Slovenská národní banka majoritním akcionářem) pro
   Bratislavskou burzu cenných papírů, akciovou společnost
   nebo prostřednictvím účtu Jumbo pro RM – Systém
   Slovensko.
   SE: Podniky, které nejsou ve Švédsku zapsány
   v obchodním rejstříku, mohou zřídit obchodní přítomnost
   pouze prostřednictvím pobočky a v případě bank také
   prostřednictvím zastoupení.
   4)                                                             4)
   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální      Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu
   závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:                horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních
                                                                  omezení:
CS                                                           183                                                      CS
 ---pagebreak---    BG: Pro bankovní služby uvedené níže:                       IT: Podmínka trvalého pobytu pro „promotori di
                                                               servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).
         – Příjem vkladů a jiných vratných finančních
         prostředků od veřejnosti:
         – Poskytování půjček jako např. spotřebitelských
         úvěrů, hypotečních úvěrů, faktoring a financování
         obchodních transakcí
         – všechny služby týkající se plateb a peněžních
         převodů
         – Ručení, s výjimkou záruk Ministerstva financí.
         – Finanční leasing:
         Bez závazků, s výjimkami uvedenými ve bodě 3) výše.
   FR: Sociétés d’investissement à capital fixe: podmínka
         státního občanství pro předsedu představenstva,
         generální ředitele a nejméně dvě třetiny správců a
         v případě, že společnost cenných papírů má dozorčí
         radu nebo poradní sbor, též pro členy takové rady
         nebo její generálního ředitele a nejméně dvě třetiny
         členů dozorčí rady.
   EL: Úvěrové instituce by měly jmenovat nejméně dvě
   osoby, které odpovídají za činnost instituce. Na tyto osoby
   se vztahuje podmínka trvalého pobytu.
CS                                                         184                                                   CS
 ---pagebreak---    II.2. FINANČNÍ SLUŽBY – SPECIFICKÉ ZÁVAZKY (druhá část)
CS                                                         185 CS
 ---pagebreak---    1.  Závazky pro finanční služby druhé části ES (CY, EE, LV, LT, MT, PL, RO a SI) se nacházejí v následující části.
   2.  CY: Neregulované finanční služby a produkty a přístup na trh pro nové finanční služby nebo produkty může být podroben existenci nebo zavedení zákonného rámce směřujícího
       k dosažení cílů uvedených v článku 125.
   3.  CY: Kvůli devisovému hospodářství na Kypru:
            - tuzemci nesmějí nakupovat bankovní služby, které by mohly zahrnovat převod finančních prostředků do zahraniční za situace, kdy se tyto osoby fyzicky nacházejí v zahraničí;
            - půjčky cizozemcům / cizincům nebo společnostem ovládaným cizozemci vyžadují schválení ústřední bankou;
            - nabývání cenných papírů cizozemci rovněž vyžaduje povolení ústřední banky;
            - obchodování v zahraniční měně může být prováděno pouze prostřednictvím bank, kterým ústřední banka odsouhlasila statut „oprávněného obchodníka“.
   4.  MT: Pro závazky v režimu (3) podle legislativy pro řízení burzy mohou osoby, které nemají trvalý pobyt na Maltě poskytovat jakékoliv služby tak, že provedou zápis místní společnosti
       do obchodního rejstříku s předchozím povolením od Ústřední banky Malty. Společnosti s účastí cizozemských právnických nebo fyzických osob musí mít minimální akciový kapitál ve
       výši 10 000 maltských lir, z nějž musí být splaceno 50 %. Procentuální podíl cizozemců na základním kapitálu společnosti musí být zaplacen pomocí finančních prostředků
       pocházejících ze zahraničí. Společnosti s účastí cizozemců musí požádat o povolení ministerstvo financí, aby získaly prostory podle příslušných právních předpisů.
   5.  MT: Pro závazky v režimu (4) se požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkající se vstupu, pobytu, nabývání nemovitého majetku, práce a opatření v sociálním zabezpečení
       musí nadále používat včetně předpisů, upravujících dobu pobytu, minimální mzdy, jakož i kolektivních smluv pro mzdy. Povolení ke vstupu, pracovní povolení a povolení k pobytu jsou
       vydávána podle uvážení maltské vlády.
   6.  RO: Usazení a činnost pojišťoven a zajišťoven podléhá povolení rumunské komise pro dozor nad pojišťovnictvím.
   7.  RO: Usazení a činnost bankovních společností podléhá povolení rumunské národní banky. Pro usazení zahraniční banky v Rumunsku neexistují žádná omezení kromě dodržování
       pravidel obezřetného hospodaření stanovených Rumunskou národní bankou.
   8.  RO: Usazení a činnost subjektů činných v oblasti trhu s cennými papíry (fyzických i právnických osob) podléhá povolení Rumunské národní komise pro cenné papíry.
   9.  RO: Po vzniku obchodní přítomnosti musejí finanční instituce provádět své transakce s tuzemci výhradně v rumunské národní měně.
   10. SI: Uvádění nových finančních služeb nebo nových finančních produktů na trh může být podroben existenci a dodržování zákonného rámce určeného k dosažení cílů uvedených
       v článku 125.
   11. SI: Finanční instituce zapsané do obchodního rejstříku v Republice Slovinsko musí, jako obecné pravidlo a nediskriminačním způsobem, přijmout určitou právní formu.
   12. SI: Pojišťovací a bankovní činnosti by měli být vykonávány právně oddělenými dodavateli finančních služeb.
   13. SI: Investiční služby mohou být poskytovány pouze prostřednictvím bank a investičních podniků.
CS                                                                                       186                                                                                        CS
 ---pagebreak---    A.   Pojišťovací služby a služby vztahující se k pojištění
   1.   EE: Pro služby povinného sociálního zabezpečení závazky nejsou.
   2.   LV: i), ii) 3): Pojišťovací instituce zapsané v obchodním rejstříku v Lotyšsku musí, jako obecné pravidlo a nediskriminačním způsobem, přijmout určitou právní formu.
    3.  LV: iii) 3): Zprostředkovatelem může být pouze fyzická osoba (není stanoven požadavek státní příslušnosti) a může poskytovat služby jménem pojišťovací společnosti,
        která má oprávnění od úřadu dozoru nad pojišťovnami v Lotyšsku.
   4.      LT: Všechna pododvětví: Pojišťovací společnosti nesmějí poskytovat jak životní pojištění tak neživotní pojištění. Pro uvedené dva druhy pojištění (a) a (b) se vyžaduje
   samostatný zápis do obchodního rejstříku.
   i)       Přímé pojištění        1)                                                              1)
            (včetně
            spolupojištění):       CY:                                                             CY, EE, LV, LT: Žádné.
                                   Životní pojištění (včetně zprostředkování):                     MT:
   a)       Životní pojištění      Žádný pojistitel nemůže nabízet služby životního pojištění      Životní pojištění, neživotního pojištění a zajištění a
                                   v Kyperské republice pokud nebude licencován jako pojistitel    retrocese: Žádné.
                                   vrchním inspektorem pojištění v souladu se zákony o
                                   pojišťovacích společnostech.                                    Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací
   b)       Neživotní                                                                              služby: Bez závazků.
            pojištění              Neživotní pojištění (včetně zprostředkování):
                                                                                                   PL:
                                   Žádný pojistitel nemůže nabízet neživotní pojištění (kromě
                                   pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a tranzitní          Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a
                                   přepravy) v Kyperské republice pokud nebude licencován          pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                                   jako pojistitel vrchním inspektorem pojištění v souladu se
   ii)      Zajištění          a   zákony o pojišťovacích společnostech.                           RO:
            retrocese:
                                   Zajištění a retrocese (včetně zprostředkování):                 Bez závazků kromě zajištění a retrocese
                                   Jakýkoliv zahraniční zajistitel, který má povolení vydané       SI:
                                   vrchním inspektorem pojištění (na základě hledisek
                                   obezřetnosti) může nabízet služby zajištění nebo retrocese      Pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a
   iii)     Zprostředkování        pojišťovacím společnostem zapsaným do obchodního                přepravy, zprostředkování pojištění a pomocné
            pojištění,             rejstříku a licencovaným v Kyperské republice.                  pojišťovací služby: Žádné.
CS                                                                                           187                                                                                   CS
 ---pagebreak---             například
                                 Pomocné pojišťovací služby: Žádné.                             Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou
            makléřství        a
                                                                                                pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a
            agentury
                                 EE: Žádné.                                                     přepravy) a zajištění a retrocese: Bez závazků.
   RO:      Bez závazků.
   iv)      Doplňkové
   služby      k      pojištění,
   například     služby       v
   oborech        poradenství,
   pojistná      matematika,
   posouzení       rizika     a
   likvidace škod.
                                 LV:
                                 Životní pojištění, neživotního pojištění a zprostředkování
                                 pojištění: Bez závazků.
                                 Zajištění a retrocese a pomocné pojišťovací služby: Žádné.
                                 LT:
                                 Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou pojištění
                                 námořní a letecké dopravy) a zprostředkování pojištění: Bez
                                 závazků.
                                 Pojištění námořní a letecké dopravy, zajištění a retrocese a
                                 pomocné pojišťovací služby: Žádné.
                                 MT:
                                 Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy,
                                 zajištění a retrocese a zprostředkování pojištění: Žádné.
                                 Životní pojištění, ostatní pojištění kromě životního pojištění
CS                                                                                         188                                                     CS
 ---pagebreak---    (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění
   přepravy), zajištění a retrocese (s výjimkou námořní dopravy,
   letecké dopravy a zajištění přepravy) a pomocné pojišťovací
   služby:
   Bez závazků.
   PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění
   zboží v mezinárodním obchodě.
   RO:
   Životní pojištění, neživotní pojištění a pomocné pojišťovací
   služby: Bez závazků.
   Zajištění a retrocese: Zajištění na mezinárodním trhu je
   povoleno jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím
   trhu.
   SI:
   Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy:
   Pojišťovací činnosti zajišťované pomocí vzájemných
   pojišťovacích institucích jsou omezeny na společnosti
   zapsané do obchodního rejstříku v Republice Slovinsko.
   Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou pojištění
   námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy), zajištění a
   retrocese, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací
   služby: Bez závazků.
   2)                                                               2)
   CY, EE, LV, LT: Žádné.                                           CY, EE, LV, LT: Žádné.
   MT:                                                              MT:
   Životní pojištění a neživotní pojištění a zajištění a retrocese: Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a
CS                                                             189                                                       CS
 ---pagebreak---    Žádné.                                                          retrocese: Žádné.
   Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez     Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací
   závazků.                                                        služby: Bez závazků.
   PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění    PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a
         zboží v mezinárodním obchodě.                                   pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
   RO:                                                             RO: Bez závazků kromě zajištění a retrocese
   Životní pojištění, neživotní pojištění a pomocné pojišťovací    SI:
   služby:. Bez závazků.
                                                                   Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění
   Zajištění a retrocese: Postoupení rizika do zajištění na        přepravy: zajištění a retrocese, zprostředkování
   mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko       pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné.
   nelze umístit na domácím trhu.
   SI:
   Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy:
   Pojišťovací činnosti zajišťované pomocí vzájemných
   pojišťovacích institucích jsou omezeny na společnosti
   zapsané v obchodním rejstříku v Republice Slovinsko.
   Životní pojištění a neživotní pojištění (s výjimkou pojištění   Životní pojištění a neživotní pojištění (s výjimkou
   námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy): Bez            pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění
   závazků.                                                        přepravy): Bez závazků.
   Zajištění a retrocese:
   Zajišťovací společnosti v Republice Slovinsko mají prioritu
   v inkasu pojistného.
   V případě, že tyto společnosti nebudou schopny vyrovnat
   všechna rizika mohou tyto společnosti mít zajištění a retrocesi
   v zahraničí. (Žádné, při přijetí nového zákona o pojišťovacích
   společnostech).
CS                                                            190                                                      CS
 ---pagebreak---    Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby:
   Žádné.
   3)                                                            3)
   CY:                                                           CY, LV, LT, MT, PL, RO: Žádné.
   Životní      pojištění   a    neživotní    pojištění  (včetně EE:
          zprostředkování):
                                                                 Životní pojištění a neživotní pojištění:
   Žádný pojistitel nemůže provozovat tato pojištění na území
   Kyperské republiky, pokud k tomu nebude oprávněn vrchním      Žádný, s výjimkou omezení, že podíl státních občanů
   inspektorem pojištění v souladu se zákony o pojišťovacích     cizích států ve vedení pojišťovací akciové společnosti
   společnostech.                                                s účastí zahraničního kapitálu může odpovídat
                                                                 zahraniční účasti, avšak nesmí činit více než polovinu
   Zahraniční pojišťovací společnosti mohou provozovat           členů vedení pojišťovací společnosti; předseda vedení
   pojišťovací činnosti v Kyperské republice tak, že na území    dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí
   Kyperské republiky si zřídí pobočku nebo agenturu.            mít trvalý pobyt v Estonsku.
   Zahraniční pojistitel musí být oprávněn provozovat tyto
   činnosti ve své zemi původu, před tím než bude oprávněn       Zajištění a retrocese, zprostředkování pojištění a
   zřídit si svoji pobočku nebo agenturu v Kyperské republice.   pomocné pojišťovací služby: Žádné.
   Účast cizozemců v pojišťovacích společnostech zapsaných do
   obchodního rejstříku v Kyperské republice vyžaduje
   předchozí souhlas ústřední banky.
   Zajištění a retrocese (včetně zprostředkování):               SI:
   Žádná společnost nesmí provozovat svojí činnost jako          Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a
   zajišťovna na území Kyperské republiky, pokud k tomu          retrocese: Žádné.
   nebude oprávněna vrchním inspektorem pro pojištění.
                                                                 Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací
   Investice cizozemců do zajišťovacích společností vyžaduje     služby:
   předchozí souhlas ústřední banky. Podíl zahraniční kapitálové
   účasti na kapitálu místních zajišťovacích společností je      Pro jednotlivé provozovatele se vyžaduje trvalý pobyt
   stanovován na základě individuálního přístupu. V současné     v Republiky Slovinsko.
   době neexistuje v Kyperské republice žádná místní
   zajišťovací společnost.
CS                                                           191                                                        CS
 ---pagebreak---    Pomocné pojišťovací služby: Žádné.
   EE, LV, LT: Žádné.
   PL: Zřízení ve formě akciové společnosti nebo pobočky po
   získání licence.
         V zahraničí nesmí být investováno více než 5%
         pojišťovacích fondů.
         Osoba vykonávající činnosti zprostředkování pojištění
   musí být držitelem licenci. Pro zprostředkovatele pojištění
   se vyžaduje zápis do obchodního rejstříku.
   RO:
   Životní pojištění: Založení společností se zahraniční
   kapitálovou účastí je dovoleno jen společně s rumunskými
   fyzickými nebo právnickými osobami.
   Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních
   pojistitelů mají právo uzavírat pojistné smlouvy pouze se
   zahraničními právnickými a fyzickými osobami:
   Neživotní      pojištění:   Zakládání      společností    a
   zprostředkovatelských agentur se zahraniční kapitálovou
   účastí se dovoluje jen společně s rumunskými fyzickými
   nebo právnickými osobami.
   Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních
   pojistitelů mají právo uzavírat pojistné smlouvy pouze
   se zahraničními právnickými a fyzickými osobami a na
   jejich majetek.
   Zajištění a retrocese: Založení společností se zahraniční
   kapitálovou účastí je dovoleno jen společně s rumunskými
   fyzickými nebo právnickými osobami.
   Pomocné pojišťovací služby: Založení společností a
CS                                                        192  CS
 ---pagebreak---          zprostředkovatelských      agentur     se  zahraniční
   kapitálovou účastí je dovoleno jen společně s rumunskými
   fyzickými nebo právnickými osobami.
   Zprostředkovatelské agentury nesmějí uzavírat pojistné
   smlouvy      pro     zahraniční     pojišťovací společnosti
   s rumunskými právnickými nebo fyzickými osobami nebo na
   jejich majetek.
   Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních
   pojistitelů mají právo uzavírat pouze tyto druhy pojistných
   smluv:
   a) smlouvy o pojištění a zajištění s právnickými a
   fyzickými zahraničními osobami nebo na jejich majetek;
   b) smlouvy o zajištění s rumunskými pojišťovnami,
   kombinovanými pojišťovnami a zajišťovnami a zajišťovnami.
   SI:
   Životní pojištění a neživotní pojištění:
   Založení podléhá licenci vydané ministerstvem financí.
   Zahraniční osoby mohou zřídit pojišťovací společnost pouze
   jako společný podnik s domácí osobou, přičemž účast
   zahraničních osob je omezena na 99%.
   Omezení týkající se maximální míry zahraničního
   vlastnické účasti bude zrušeno přijetím nového zákona o
   pojišťovacích společnostech.
   Zahraniční osoba může získat nebo zvýšit účast v domácí
   pojišťovací     společnosti    po     předchozím souhlasu
   ministerstva financí.
   Ministerstvo financí při vydávání licence nebo schvalování
   nabývání účasti v domácí pojišťovací společnosti bere
   v úvahu následující kritéria:
CS                                                         193 CS
 ---pagebreak---    -     rozložení vlastnictví podílů / akcií     a  existence
         akcionářů z různých zemí;
   -     poskytování nových pojišťovacích produktů a převod
   příslušného know–how, jestliže bude zahraničním
   investorem pojišťovací společnost.
   Bez závazků pro zahraniční účast v pojišťovací společnosti,
   která se nachází v privatizaci.
   Členství ve vzájemné pojišťovací instituci je omezeno na
   společnosti založené ve Republice Slovinsko a tuzemské
   fyzické osoby.
   Zajištění a retrocese:
   Zahraniční účast zajišťovací společnosti je omezena nejvýše
   na kontrolní kapitálovou účast. (Žádný, s výjimkou poboček
   po přijetí nového zákona o pojišťovacích společnostech.)
   Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby:
   Pro provádění poradenské činnosti a služeb likvidace
   pojistných událostí se vyžaduje zápis do obchodního
   rejstříku ve formě právnické osoby se souhlasem Kanceláře
   pro pojištění.
   Poskytování služeb pojistných matematiků a služeb odhadu
   rizika je možné pouze prostřednictvím odborné společnosti.
   Činnost je omezena na činnosti uvedené v bodech A i) a ii)
   tohoto seznamu.
   4)                                                           4)
   CY:                                                          CY:
   Životní pojištění a neživotní pojištění, zprostředkování     Životní pojištění, neživotní pojištění,
CS                                                          194                                         CS
 ---pagebreak---                               pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků.             zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací
                                                                                               služby: Žádné.
                              Zajištění a retrocese:
                                                                                               Zajištění a retrocese:
                              Bez závazků. Fyzické osoby nejsou oprávněny poskytovat
                              zajišťovací služby.                                              Bez závazků. Fyzické osoby nejsou oprávněny
                                                                                               poskytovat zajišťovací služby.
                              EE, LV, LT, MT: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii)
                              oddílu horizontální závazky.                                     EE,LT,MT,SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii)
                                                                                               oddílu horizontální závazky.
                              PL: Bez závazků, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních              LV, PL: Žádné.
                              omezení: Pro zprostředkovatele pojištění stanoven
                              požadavek trvalého pobytu.                                       RO:
                              RO:                                                              Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky
                                                                                               bodu i). Bez závazků pro ii)
                              Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky bodu
                              i). Bez závazků pro ii)
                              SI:
                              Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a retrocese:
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
                              závazky.
                              Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby
                              Bez závazků, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu
                              horizontální závazky a pro poskytovatele pojistně
                              matematických služeb a služeb hodnocení rizika stanoven
                              požadavek trvalého pobytu a kvalifikační zkoušky, členství
                              ve Sdružení pojistných matematiků Republiky Slovinsko a
                              dokonalá znalost slovinského jazyka.
   B. Bankovní a jiné finanční služby (s výjimkou pojištění)
   1. CY: Přímé nebo nepřímé vlastnictví nebo hlasovací práva v bance jedné osoby a jeho/její společníky nesmí přesáhnout 10%, pokud nebude vydán předem písemný
CS                                                                                         195                                                                   CS
 ---pagebreak---         souhlas ústřední banky.
   2.   CY: Dále k výše uvedenému, ve třech stávajících místních bankách kotovaných na burze cenných papírů je přímé nebo nepřímé vlastnictví akcií nebo nabytí podílu na
        jejich kapitálu zahraničními osobami omezeno na hodnotu 0,5% na jednotlivce nebo organizaci a celkově na hodnotu 6%.
   3.   LV: Režim 4: Jednatelem pobočky a dceřiné společnosti zahraniční banky musí být lotyšský daňový poplatník (tuzemec). Závazky týkající se přítomnosti fyzických osob
        jsou závazné podle obecných ustanovení pro všechna odvětví tohoto seznamu.
   4.       LT: Všechna pododvětví: Nejméně jeden vedoucí pracovník musí být litevským státním občanem.
   v)       Příjem vkladů a       1)                                                            1)
            jiných vratných
            finančních            CY: Pododvětví (v) až (ix) a (x) (b):      Bez závazků/pouze  CY: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
            prostředků      od          právnické osoby licencované ústřední bankou mohou
            veřejnosti                  v Kyperské republice nabízet bankovní služby.                Pododvětví x) e), xv) a xvi):        Žádné,     s
                                                                                                     výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních
                                        Pododvětví x) e), xv) a xvi):        Žádné, s výjimkami      závazků.
                                        uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                                                                                                EE, LV, LT, SI: Žádné.
                                        Všechna ostatní pododvětví: Bez závazků.
   vi)      Poskytování                                                                         MT: Pododvětví v) a vi):         Žádné.
            půjček       všech    EE: Příjem vkladů a jiných vratných finančních prostředků
            typů        včetně          od veřejnosti                                              Pododvětví (xv): Bez závazků, s výjimkou
            spotřebitelského                                                                       poskytování         finančních          informacích
            úvěru,                      Požadavek na povolení od Eesti Pank a zápis v souladu      mezinárodními poskytovateli.
            hypotečního                 s estonským právem jako akciová společnost, dceřiná
            úvěru, faktoringu           společnost nebo pobočka                                 PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
            / financování
            obchodních            EE, LT: Pro správu podílových fondů            a investičních      Pododvětví (xv):    Žádné.
            transakcí             společností    se    vyžaduje       založení   specializované
                                  správcovské společnosti a pouze podniky,      které mají svá  RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                                  sídla na území Společenství mohou působit     jako depozitáři
                                  pro majetek investičních fondů.                                    Pododvětví v), vi), viii), ix), xii), xv) a xvi):
                                                                                                     Žádné.
   vii)     Finanční leasing
   MT:    Bez závazků.
CS                                                                                          196                                                                             CS
 ---pagebreak---    PL:   Bez závazků.
   RO:   Bez závazků.
   viii)   Veškeré služby
           týkající se plateb
           a převodů peněz,
           včetně
           úvěrových,
           platebních        a
           podobných karet,
           cestovních šeků a
           bankovních
           směnek
   MT:     Bez závazků.
   ix)     Záruky a závazky    LV: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                                    Pododvětví xi), xv) a xvi): Žádné.
   MT:   Bez závazků.          LT: Správa penzijního     fondu:   Vyžaduje se   obchodní
                                    přítomnost.
                               MT: Pododvětví v) a vi): Žádné.
   PL:   S výjimkou záruk a
         závazků        státní      Pododvětví (xv): Bez závazků, s výjimkou poskytování
         pokladny.                  finančních informacích mezinárodními poskytovateli.
CS                                                                                    197 CS
 ---pagebreak---                           PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                               Pododvětví (xv): Požadavek použít veřejnou
                               telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného
   x) Obchodování na           operátora, v případě přeshraničního poskytování těchto
      vlastní účet nebo        služeb.
      na             účet
      zákazníků, ať už    RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
      na burze, na
      přepážkovém              Pododvětví v), vi), ix), xii), xv) a xvi): Žádné.
      trhu nebo jinak, s
      těmito                   Pododvětví viii) Povoleno výhradně prostřednictvím
      prostředky:              tuzemské banky. SI:        Žádné pro pododvětví xv) a
                               xvi).
   a) nástroje
      peněžního trhu           Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (poskytnutí
      (včetně       šeků,      půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od
      směnek,                  zahraničních     úvěrových         institucí   tuzemskými
      vkladových               právnickými osobami a podnikateli–fyzickými
      certifikátů)             osobami. (Poznámka: spotřebitelské úvěry budou
                               neregulované po přijetí nového devizového zákona).
   b) Devizové
      hodnoty                  Všechna výše uvedená úvěrové smlouvy musí být
                               registrovány u Slovinské banky (Poznámka: toto
   c) deriváty, včetně,        ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o
      ale          nejen,      bankách).
      termínovaných
      obchodů (futures)        Zahraniční osoby mohou nabízet zahraniční cenné
      a opcí;             papíry pouze prostřednictvím tuzemských bank a
                          obchodníka s cennými papíry. Členové Slovinské burzy
   d) nástroje            cenných papíru musí být zapsáni v obchodním rejstříku
      využívající         v Republice Slovinsko.
      směnných kursů
      a        úrokových
      sazeb,       včetně
      takových
      produktů       jako
      swapy a dohody
      o      termínování
CS                                                                                   198 CS
 ---pagebreak---              kursů;
   e)        převoditelné
             cenné papíry
   f)        ostatní
             obchodovatelné
             nástroje         a
             finanční majetek,
             včetně drahých
             kovů
   MT:    Bez závazků.
   PL:       Závazek     pouze
   pro x) e).
   RO:       Závazek     pouze
   pro x) e).
   xi)       Účast při emisích  2)                                                         2)
             všech        druhů
             cenných papírů,    CY: Pododvětví v) až xiv), s výjimkou pododvětví x) e)     CY: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
             včetně upisování
             a      investování     Bez závazků – kyperští tuzemci musí mít povolení od         Pododvětví x) e), xv) a xvi): Žádné, s výjimkami
             jako prostředník       ústřední banky v souladu se zákonem o devizovém             uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
             (veřejně         i     hospodářství pro půjčky v zahraniční měně nebo
             soukromě),       a     v zahraničí pro umísťování finančních prostředků       EE, LV, LT, SI: Žádné.
             poskytování            v zahraničí nebo pro využívání bankovních služeb,
             služeb                 které vyžadují vývoz finančních prostředků.            MT: Pododvětví v) a vi):      Žádné.
             souvisejících
             s takovými             Pododvětví x), e), xv) a xvi)                               Pododvětví xv): Bez závazků, s výjimkou
             emisemi.                                                                           poskytování        finančních        informacích
                                    Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních        mezinárodními poskytovateli.
                                    závazků.
CS                                                                                     199                                                       CS
 ---pagebreak---    MT:   Bez závazků.          EE, LV, LT: Žádné.                                            PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                               MT: Pododvětví v) a vi):         Žádné.                            Pododvětví xv) a xvi):    Žádné.
   PL:   S výjimkou účasti          Pododvětví (xv): Bez závazků, s výjimkou zajištění       RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
         na           emisích       finančních informacích mezinárodními poskytovateli.
         pokladničních                                                                            Pododvětví v), vi), viii), ix), x) e), xii), xv) a
         poukázek.             PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:                         xvi): Žádné.
                                    Pododvětví (xv): Požadavek použít veřejnou
                                    telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného
   SI:     S výjimkou účasti        operátora v případě přeshraniční spotřeby těchto služeb.
         na           emisích
         pokladničních              Pododvětví xvi): Žádné.
         poukázek.
                               RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                                    Pododvětví vi), ix), xii), xv) a xvi): Žádné.
                                    Pododvětví v), viii) a x) e): Otevírání účtů a využívání
   xii)    Peněžní                  peněžních prostředků v zahraniční měně v zahraničí
           makléřství               rumunskými fyzickými a právnickými osobami je
                                    povoleno jen s předchozím povolením Rumunské
                                    národní banky.
   MT:   Bez závazků.
   PL:     Bez závazků.
   xiii)   Správa       aktiv, SI:  Žádné pro pododvětví xv) a xvi).
           například správa
           hotovosti     nebo       Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (poskytnutí
           portfolia,               půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od
           všechny formy            zahraničních     úvěrových        institucí   tuzemskými
           správy                   právnickými osobami a samostatnými podnikateli–
           kolektivního             fyzickými osobami. (Poznámka: spotřebitelské úvěry
           investování,             budou neregulované po přijetí nového devizového
           správa penzijního
CS                                                                                       200                                                         CS
 ---pagebreak---           fondu,                  zákona).
          správcovské,
          depozitní        a      Všechny výše uvedené úvěrové smlouvy musí být
          svěřenecké              registrovány u Slovinské banky (Poznámka: toto
          služby                  ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o
                                  bankách).
                                  Právnické osoby zřízené v Republice Slovinsko
   MT:  Bez závazků.         mohou být depozitáři finančních prostředků investičních
                             fondů.
   PL:  Pouze služby řízení
        portfolia.
   RO:  Pouze služby řízení
        portfolia,
        uzavřených
        investičních fondů,
        otevřených
        investičních fondů
        a služby úschovy
        cenných papírů
   SI:    S výjimkou řízení
        penzijních fondů.
   xiv)   Platební         a 3)                                                      3)
          clearingové
          služby         pro Všechny členské státy                                   CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x)
          finanční majetek,                                                              e)
          včetně cenných     -    Pro výkon činnosti správy podílových fondů a
          papírů, derivátů a      investičních společností je vyžadováno založení        Žádné, jakmile je založeno a licencováno.
          jiných                  specializované správcovské společnosti.
CS                                                                               201                                                  CS
 ---pagebreak---             obchodovatelnýc
                                -    Pouze společnosti se sídlem na území Společenství          Pododvětví x) e)
            h nástrojů
                                     mohou být činné jako depozitáři podílů investičních
                                     fondů.                                                     Makléřská společnost může být zaregistrována
                                                                                                pouze jako člen kyperské burzy cenných papírů,
                                CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e)             která byla založena a zaregistrována v souladu
   MT:    Bez závazků.
                                                                                                s kyperským zákonem o společnostech.
                                     Na nové banky se vztahují následující požadavky:
                                                                                           EE, LV, LT, MT, PL, SI: Žádné.
                                     a) Je požadována licence od maltských finančních
   PL:    Bez závazků.
                                orgánů. Může být použit test ekonomické potřebnosti.       RO: Žádné s výjimkou následujícího:
                                                                                                Pododvětví x) e):
   RO:    Pouze platební a
                                                                                                Obchody s cennými papíry na organisovaných
          clearingové služby
                                                                                                trzích s cennými papíry prováděné fyzickými
          pro cenné papíry.
                                                                                                nebo právnickými osobami, které jsou
                                                                                                v Rumunsku cizozemci, jsou zdaňovány až do
                                                                                                výše 1,5 % celkové hodnoty jednotlivé kupní
                                                                                                smlouvy.
   xv)      Poskytování       a                                                                 Zpětný převod (repatriace) investovaného
   přenos           finančních                                                                  kapitálu a zisků se provádí ve stejné měně,
   informací a zpracování                                                                       v jaké byla provedena původní investice.
   finančních      údajů      a
   souvisejícího      softwaru                                                                  Podsektor xi) a xiii):
   poskytovatelů        jiných
   finančních služeb.                                                                           Zpětný převod (repatriace) investovaného
                                                                                                kapitálu a zisků se provádí ve stejné měně,
                                                                                                v jaké byla provedena původní investice.
   RO:    Pouze         služby
          týkající se cenných
          papírů.
   xvi)     Poradenské,              b) Pobočky zahraničních finančních institucí musí být
            zprostředkovatels            zapsány do obchodního rejstříku na Kypru podle
            ké      a      jiné          zákona o společnostech a licencovány.
            pomocné finanční
            služby          pro
CS                                                                                    202                                                      CS
 ---pagebreak---             všechny činnosti
                                       Pododvětví x) e):
            uvedené
            v seznamu
            v pododstavcích            Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů
                                       mohou na Kypru provádět činnosti obchodování
            v) až xv), včetně
            úvěrové reference          cenných papírů. Podniky jednající jako makléři smějí
            a          analýzy,        zaměstnávat pouze osoby, které mohou jednat jako
                                       makléři za předpokladu, že tyto osoby mají odpovídající
            investičního       a
            portfoliového              licenci. Banky a pojišťovací společnosti nesmějí
            průzkumu           a       provádět makléřskou činnost. Jejich dceřiné makléřské
                                       společnosti ji však provádět mohou.
            poradenství,
            poradenství pro
            akvizice           a LV: Pododvětví xi):
            podnikovou
            restrukturalizaci a        Lotyšská banka (The Bank of Latvia – ústřední banka)
            strategii.                 je finanční zástupce vlády na trhu se státními
                                       pokladničními poukázkami.
                                       Pododvětví xiii):
   MT:    Bez závazků.
                                       Správa penzijních      fondů   je  prováděna    státním
                                       monopolem.
   PL:    Poradenské a jiné      LT: Žádné, s výjimkou uvedenou v oddílu horizontálních
          pomocné finanční             závazků kapitoly „Bankovní a ostatní finanční služby“ a
          služby          pouze        pro:
          týkající se činností,
          u     kterých      má        Pododvětví xiii):
          Polsko závazky.
                                       Založení pouze jako otevřená akciová společnost (AB)
                                 a uzavřená akciová společnost (UAB), kde by celá prvotní
                                 emise akcií měla být nabyta zakladateli společnosti. Pro
   SI:                           účely řízení majetku se požaduje založení specializované
            S výjimkou           správcovské společnosti. Jako depozitáři majetku mohou
   poradenských,                 působit pouze podniky, které mají sídlo v Litvě. V souladu
   zprostředkovatelských a       s oddílem horizontálních závazků kapitolou „Bankovní a
   jiných          pomocných     ostatní finanční služby“.
   finančních             služeb
   vztahujících se na účast
   v emisi              státních
CS                                                                                         203 CS
 ---pagebreak---    pokladničních poukázek a
   na řízení penzijních fondů.
                               MT: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                                      Pododvětví v) a vi):
                                      Úvěrové a jiné finanční instituce vlastněné zahraničními
                               subjekty mohou být činné buď ve formě pobočky nebo místní
                               dceřiné společnosti.
                               PL: Pododvětví v), vi), viii) a ix) (s výjimkou záruk a
                                      závazků ministerstva financí):
                                      Založení banky pouze ve formě akciové společnosti
                               nebo licencované pobočky. Požadavek státního občanství pro
                               některé, ale nejméně jednoho člena vrcholového vedení
                               banky.
                                      Pododvětví x) e), xi) (s výjimkou účasti na emisi
                                      státních pokladničních poukázek), xiii) (pouze služby
                                      řízení portfolia) a xvi) (poradenské a jiné pomocné
                                      finanční služby pouze týkající se činností, u kterých má
                                      Polsko závazky:
                                      Založení po získání licence pouze ve formě akciové
                               společnosti nebo pobočky zahraniční právnické osoby
                               poskytující služby cenných papírů.
                                      Pododvětví xv):
                                      Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo
                               síť jiného oprávněného operátora v případě zajištění a nebo
                               přeshraniční využití těchto služeb.
                               RO: Pododvětví x) e): Obchodník s cennými papíry musí být
                                      rumunskou právnickou osobou založenou jako akciová
                                      společnost podle rumunského práva, jejímž výlučným
                                      předmětem podnikání je zprostředkování cenných
CS                                                                                         204 CS
 ---pagebreak---          papírů.
         Obchodník s cennými papíry musí být rumunskou
         právnickou osobou zřízenou jako akciová společnost
         podle rumunského práva, jejímž výlučným předmětem
         podnikání je zprostředkování cenných papírů.
         Všechny veřejné nabídky cenných papírů vyžadují před
         zveřejněním prospektu povolení Rumunské národní
         komise pro cenné papíry.
         Pododvětví xiii):
         Společnosti působící v oblasti správy majetku (kromě
         otevřených podílových fondů) musejí být založeny jako
         akciové společnosti podle rumunského práva.
         Otevřené podílové fondy musejí být založeny podle
         rumunského občanského práva.
   SI:   Žádné pro pododvětví xv) a xvi).
         Pro založení všech druhů bank je třeba licence vydaná
   Slovinskou bankou (The Bank of Slovenia).
         Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři bank nebo
   nabýt další akcie bank pouze za předpokladu předchozího
   souhlasu Slovinské banky (Poznámka: toto ustanovení bude
   zrušeno přijetím nového zákona o bankách.)
         Na základě licence vydané Slovinskou bankou může
   být zahraničním bankám, dceřiným společnostem a
   pobočkám zahraničních bank povoleno poskytovat všechny
   nebo omezené bankovní služby v závislosti na velikosti
   kapitálu.
CS                                                         205 CS
 ---pagebreak---          Bez závazků ve vztahu k zahraniční účasti na bankách
   v rámci procesu privatizace.
         Pobočky zahraničních bank musí být zapsány
         v obchodním rejstříku Republiky Slovinsko a musí
         mít právní subjektivitu.
         (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím
   nového zákona o bankách.)
         Bez závazků vzhledem ke všem druhům hypotečních
   bank, spořitelen a institucím poskytujícím půjčky.
         Bez závazků pro zakládání soukromých penzijních
   fondů (nepovinné penzijní fondy).
         Správcovské společnosti jsou obchodní společnosti
   zřízené výhradně za účelem správy investičních fondů.
         Zahraniční osoby smějí přímo nebo nepřímo nabýt
   maximálně až 20 % akcií nebo hlasovacích práv
   správcovských společností; v případě vyšší účasti je nutný
   souhlas Agentury pro trh s cennými papíry.
         Oprávněná (privatizační) investiční společnost je
   investiční společnost zřízená výhradně za účelem
   shromáždění osvědčení o vlastnictví (kuponů) a nákupu
   akcií emitovaných v souladu s předpisy o převodu
   vlastnictví. Oprávněná správcovská společnost je založena
   výhradně za účelem správy oprávněných investičních
   společností.
         Zahraniční osoby mohou přímo nebo nepřímo nabýt
   maximálně 10% akcií nebo hlasovacích práv oprávněných
   (privatizačních) správcovských společností; v případě vyšší
   kapitálové účasti než je uvedeno se vyžaduje povolení
   Agentury pro trh cenných papírů se souhlasem Ministerstva
   hospodářských vztahů a rozvoje.
CS                                                        206  CS
 ---pagebreak---          Investice investičních fondů do cenných papírů
   zahraničních emitentů jsou omezeny na 10% investic
   investičních fondů. Takovéto cenné papíry musí být
   zaregistrovány na těch burzách cenných papírů, které byly
   před tím určeny Agenturou pro trh cenných papírů.
         Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři nebo
   společníky burzovní makléřské společnosti až do výše 24%
   kapitálu burzovní makléřské společnosti na základě
   předchozího povolení Agentury pro trh cenných papírů.
   (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového
   zákona pro trh cenných papírů.)
         Cenné papíry zahraničního emitenta, které ještě nebyly
   nabízeny na území Republiky Slovinsko smějí být nabízeny
   pouze burzovní makléřskou společností nebo bankou, která
   má licenci pro provádění takovýchto transakcí. Před
   zahájením nabídky musí burzovní makléřská společnost
   nebo banka získat povolení od Agentury pro trh cenných
   papírů.
         Požadavek na vydání tohoto povolení nabízet cenné
   papíry zahraničního emitenta v Republice Slovinsko musí
   obsahovat jako průvodní dokument návrh podnikatelského
   záměru, dokládající, že ručitelem emise cenných papírů
   zahraničního emitenta je banka nebo burzovní makléřská
   společnost s výjimkou případu emise akcií zahraničního
   emitenta.
   4)                                                           4)
   CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e):         CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x)
         Bez závazků.                                               e): Bez závazků. Zahraniční zaměstnanci
                                                                    finančních institucí musí mít povolení k pobytu
         Pododvětví (x) (e): Jednotlivci, ať už jednají             a pracovní povolení.
         samostatně jako makléři, nebo jsou jako makléři
         zaměstnáni makléřskými podniky, musí splňovat              Pododvětví (x) (e): Žádné, s výjimkami
         k tomuto účelu licenční kritéria.                          uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
CS                                                          207                                                     CS
 ---pagebreak---    EE, LT, MT, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii)       EE, LT, MT, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a
         oddílu horizontální závazky.                               ii) oddílu horizontální závazky.
   LV: Žádné, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu           LV: Žádné, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu
         horizontální závazky a podle oddílu horizontální           horizontální závazky a podle oddílu
         závazky odvětví „Bankovní a ostatní finanční služby“.      horizontální závazky odvětví „Bankovní a
                                                                    ostatní finanční služby“.
   PL: Pododvětví v), vi), viii) a ix) (s výjimkou záruky a
         závazků ministerstva financí): Bez závazků, s         PL: Žádné.
         výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
         Požadavek státního občanství pro některé, ale nejméně RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální
         jednoho člena vrcholového vedení banky.                    závazky bodu i). Bez závazků pro ii)
         Pododvětví x) e), xi) (s výjimkou účasti na emisích
   krátkodobých cenných papírů), xiii) (pouze služby správy
   portfolia), xv) a xvi) (poradenské a jiné pomocné finanční
   služby pouze ve vztahu k činnostem závazným pro Polsko):
   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální
   závazky.
   RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky
         bodu i). Bez závazků pro ii)
CS                                                         208                                                   CS
 ---pagebreak---            DODATEČNÉ ZÁVAZKY ČÁSTI ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)
   POJIŠTĚNÍ
   a) Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) bere v úvahu úzkou spolupráci mezi
   dozornými a kontrolními/inspekčními orgány v oblasti pojišťovnictví těchto členských států a podporuje jejich úsilí prosadit
   zlepšené standardy pro dozor nad pojišťovnictvím.
   b) Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby do šesti měsíců od podání žádostí dokončily zkoumání úplných
   žádostí podniků, které se řídí chilským právem, o udělení licence na poskytování přímého pojišťování prostřednictvím dceřiné
   společnosti usazené v členském státě v souladu s právními předpisy tohoto členského státu. V případě zamítnutí žádosti
   vynaloží orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby příslušný podnik vyrozuměl a odůvodnil zamítnutí žádosti..
   c) Dozorčí orgány těchto členských států vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti
   o informace, které jim předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání úplných žádostí o licence na
   poskytování přímého pojišťování prostřednictvím dceřiné společnosti usazené v členském státě v souladu s právními předpisy
   tohoto členského státu.
   d) Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) se vynasnaží co nejlépe prošetřit
   jakékoliv otázky týkající se hladkého fungování vnitřního trhu s pojištěním a zvážit jakékoliv sporné otázky, které by mohly
   mít dopad na vnitřní trh s pojištěním.
   e) Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních
   předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, lze v případě pojištění
   motorových vozidel vypočítat pojistné s ohledem na několik rizikových faktorů.
   f)    Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních
   předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, se obvykle nevyžaduje,
   aby vnitrostátní orgány dozoru předem schválily pojistné podmínky a stupnice pojistného, které pojišťovna hodlá používat.
   g) Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních
   předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, se obvykle nevyžaduje
   předchozí schválení vnitrostátních orgánů dozoru pro zvýšení sazeb pojistného.
   OSTATNÍ FINANČNÍ SLUŽBY
   a) Při používání příslušných směrnic ES vynaloží tyto členské státy veškeré úsilí na to, aby do 12 měsíců prozkoumaly
   úplné žádosti podniků, které se řídí chilským právem, o licence na provádění bankovních činností prostřednictvím zřízení
   dceřiné společnosti v členském státě v souladu právními předpisy tohoto členského státu. V případě odmítnutí žádosti vynaloží
   orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby daný podnik vyrozuměl a odůvodnil odmítnutí žádosti.
   b) Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti o informace, které jim
   předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání jejich žádostí o licence na provádění bankovních
   činností prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto členského státu.
   c) Při používání příslušných směrnic ES vynaloží tyto členské státy veškeré úsilí na to, aby do 6 měsíců prozkoumaly úplné
   žádosti podniků, které se řídí chilským právem, o licence na poskytování investičních služeb v oblasti cenných papírů
   prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto členského státu. V případě
   zamítnutí žádosti vynaloží orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby daný podnik vyrozuměl a odůvodnil zamítnutí žádosti.
   d) Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti o informace, které jim
   předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání jejich žádostí o licence na provádění investičních
   služeb v oblasti cenných papírů prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto
   členského státu.
CS                                                          209                                                          CS
 ---pagebreak---                                   ÚJEDNÁNÍ O ZÁVAZCÍCH V OBLASTI FINANČNÍCH SLUŽEB
   V rámci této dohody Společenství mohlo přijmout specifické závazky v oblasti finančních služeb na základě přístupu, který se
   liší od přístupu použitého v obecných ustanoveních části IV kapitoly II (finanční služby). Bylo dohodnuto, že tento přístup by
   mohl být používán za předpokladu, že:
   i)     není v rozporu s touto dohodou;
   ii)    nevytváří žádnou presumpci ohledně stupně liberalizace, ke kterému se strana podle této dohody zavazuje.
   Na základě jednání a s výhradou uvedených podmínek a předpokladů Společenství zapsalo do svého seznamu specifické
   závazky, které jsou v souladu s níže uvedeným přístupem.
   A. Přístup na trh
   Přeshraniční obchod
   1. Společenství v zásadě povolí poskytovatelům finančních služeb, kteří nemají trvalý pobyt či sídlo na území Společenství
   dodávat prostřednictvím zprostředkovatele nebo jako zprostředkovatel a za podmínek a náležitostí, které odpovídají národnímu
   zacházení následující služby:
   a)     pojištění rizik, která se vztahují k:
          i)    námořní dopravě, obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a doprava pomocí těchto strojů (včetně
                satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, dopravní prostředek
                přepravující zboží a jakoukoli související odpovědnost; a
          ii)   zboží v mezinárodním tranzitu;
   b)     zajištění a retrocese a pomocné pojišťovací služby uvedené v čl. 117 odst. 9 bodu iv);
   c)     poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů uvedených v čl. 117 odst. 9 bodu xv) a
          poradenské a další pomocné služby, s výjimkou zprostředkování, které se vztahují k bankovním a ostatním finančním
          službám uvedeným v čl. 117 odst. 9 bodu xvi).
   2.     Společenství dovoluje svým tuzemcům nakupovat na území Chile finanční služby uvedené:
   a)     v odst. 1 písm. a);
   b)     odst. 1 písm. b); a
   c)     čl. 117 odst. 9 bodech v) až xvi).
   Obchodní přítomnost
   3.     Společenství uděluje chilským poskytovatelům finančních služeb právo zřídit nebo rozšířit obchodní přítomnost na jeho
   území, též nabytím stávajících společností.
   4.     Společenství může stanovit podmínky a postupy pro povolení zřízení a rozšíření obchodní přítomnosti, které však
   neobcházejí jeho povinnosti podle odstavce 3 a jsou slučitelné s ostatními podmínkami této dohody.
   Dočasný vstup zaměstnanců
   5. a) Společenství je povinno povolit dočasný vstup na své území následujícímu personálu poskytovatele finančních
          služeb z Chile, který si zřizuje nebo již zřídil obchodní přítomnost na území Společenství:
CS                                                             210                                                         CS
 ---pagebreak---           i)   vyšším vedoucím zaměstnancům, kteří mají interní informace zásadních pro zřízení, vedení a poskytování služeb
               poskytovatele finančních služeb; a
          ii)  odborníkům na činnosti poskytovatele finančních služeb.
   b)     Společenství povoluje, s výhradou dostupnosti kvalifikovaného personálu na svém území, dočasný vstup na své území
          následujícímu personálu spojenému s obchodní přítomností chilského poskytovatele finančních služeb:
          i)   odborníkům na počítačové, telekomunikační a účetní služby poskytovatele finančních služeb; a
          ii)  pojistným matematikům a právním expertům.
   Nediskriminační opatření
   6.     Společenství usiluje o odstranění nebo omezení jakýchkoli významných negativních dopadů na chilské poskytovatele
   finančních služeb:
   a)     nediskriminační opatření, která brání poskytovatelům finančních služeb, aby na území Společenství nabízeli ve formě
          určené Společenstvím veškeré finanční služby, které jsou Společenstvím povoleny;
   b)     nediskriminační opatření, která omezují rozšiřování činností poskytovatelů finančních služeb na celé území Společenství;
   c)     opatření Společenství, pokud se stejné opatření použije na poskytovatele bankovních služeb a poskytovatele služeb
          souvisejících s cennými papíry, a chilský poskytovatel finančních služeb soustřeďuje své činnosti na poskytování služeb
          souvisejících s cennými papíry; a
   d)     ostatní opatření, která sice jsou v souladu s ustanoveními této dohody, ale nepříznivě ovlivňují možnost chilských
          poskytovatelů finančních služeb vykonávat svou činnost nebo soutěžit na trhu Společenství nebo na něj vstoupit;
   za předpokladu, že jakékoliv opatření přijaté podle tohoto odstavce nebude poskytovatele finančních služeb strany, která přijala
   takové opatření, nepřiměřeně diskriminovat.
   7.     S ohledem na nediskriminační opatření uvedená v odst. 6 písm. a) a b) se Společenství snaží neomezit nebo nesnížit
   současný stupeň obchodních příležitostí ani výhody, kterých již požívají chilští poskytovatelé finančních služeb jako skupina
   na území Společenství za předpokladu, že tento závazek nevede k nepřiměřené diskriminaci poskytovatelů finančních služeb ze
   Společenství.
   B. Národní zacházení
   1.     Za podmínek, které odpovídají národnímu zacházení, Společenství uděluje chilským poskytovatelům finančních služeb,
   kteří jsou usazení na jeho území, přístup k platebním a zúčtovacím systémům, které provozují veřejné subjekty, a k oficiálním
   možnostem financování a refinancování, které jsou dostupné v normálním průběhu běžného podnikání. Cílem tohoto odstavce
   není poskytnout přístup k posledním metodám financování Společenství určeným pro případy nouze.
   2.     Pokud Společenství vyžaduje členství, účast nebo přístup k jakémukoli samosprávné organizaci, burze nebo trhu cenných
   papírů či termínových obchodů, zúčtovací agentuře nebo jakékoli jiné organizaci nebo sdružení proto, aby chilští poskytovatelé
   finančních služeb poskytovali finanční služby na rovnocenném základě s poskytovateli finančních služeb ze Společenství, nebo
   pokud Společenství takovým subjektům přímo nebo nepřímo poskytuje výhody nebo výsady při poskytování finančních
   služeb, Společenství zajistí, že takové subjekty poskytnou chilským poskytovatelům finančních služeb usazených na jeho
   území národní zacházení.
   C. Definice
   Pro účely tohoto přístupu:
   1.     „Cizozemským poskytovatelem“ finančních služeb je chilský poskytovatel finančních služeb, který poskytuje finanční
   služby na území Společenství z podniku umístěného na území Chile, bez ohledu na to, zda takový poskytovatel finančních
   služeb má či nemá obchodní přítomnost na území Společenství.
CS                                                         211                                                           CS
 ---pagebreak---    2.    „Obchodní přítomností“ se rozumí podnik na území Společenství za účelem poskytování finančních služeb, který
   zahrnuje úplně nebo částečně vlastněné dceřiné společnosti, společné podniky, osobní společnosti, podniky s jedním
   vlastníkem, franšízové operace, pobočky, agentury, zastoupení nebo ostatní organizace.
CS                                                        212                                                CS
 ---pagebreak---                                         PŘÍLOHA V
                 ORGÁNY ODPOVĚDNÉ ZA FINANČNÍ SLUŽBY
                 ČÁST A – ZA SPOLEČENSTVÍ A JEHO ČLENSKÉ STÁTY:
 Evropská komise GŘ pro obchod                       B-1049 Brusel
                 GŘ pro vnitřní trh
 Rakousko        Ministerstvo financí                Directorate Economic Policy and Financial Markets
                                                     Himmelpfortgasse 4-8
                                                     Postfach 2
                                                     A-1015 Vídeň
 Belgie          Ministerstvo hospodářství           Rue de Bréderode 7
                                                     B-1000 Brusel
                 Ministerstvo financí
                                                     Rue de la Loi 12
                                                     B-1000 Brusel
 Bulharsko       Ministerstvo       hospodářství   a Slavyanska str. 8
                 energetiky
                                                     Sofie 1052
                                                     G.S.Rakovski str.102
                 Ministerstvo financí
                                                     Sofie 1000
                                                     Al.Batenberg sq.1
                 Bulharská národní banka
                                                     Sofie 1000
                                                     33, Shar Planina Street
                 Komise pro finanční dozor
                                                     Sofie 1303
 Kypr            Ministerstvo financí                CY-1439 Nikósie
 Česká republika Ministerstvo financí                Letenská 15
                                                     CZ-118 10 Praha
CS                                             213                                                   CS
 ---pagebreak---  Dánsko      Ministerstvo hospodářských věcí      Ved Stranden 8
                                                  DK-1061 Kodaň K
 Estonsko    Ministerstvo financí                 Suur-Ameerika 1
                                                  EE-15006 Tallinn
 Finsko      Ministerstvo financí                 PO Box 28
                                                  FIN-00023 Helsinki
 Francie     Ministerstvo hospodářství, financí a Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie
             průmyslu
                                                  139, rue de Bercy
                                                  F-75572 Paříž
 Německo     Ministerstvo financí                 Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
                                                  Graurheindorfer Str. 108
                                                  D-53117 Bonn
 Řecko       Řecká banka (Bank of Greece )        Panepistimiou Street, 21
                                                  GR-10563 Athény
 Maďarsko    Ministerstvo financí                 Pénzügyminisztérium
                                                  Postafiók 481
                                                  HU-1369 Budapešť
 Irsko       Irish Financial Services Regulatory  PO Box 9138
             Authority
                                                  College Green
                                                  IRL-Dublin 2
 Itálie      Ministerstvo financí                 Ministero del Tesoro
                                                  Via XX Settembre 97
                                                  I-00187 Řím
 Lotyšsko    Komise pro finanční a kapitálový trh Kungu Street 1
             (Financial and Capital Market
             Commission)                          LV-1050 Riga
 Litva       Ministerstvo financí                 Vaizganto 8a/2,
                                                  LT-01512 Vilnius
 Lucembursko Ministerstvo financí                 Ministère des Finances
                                                  3, rue de la Congrégation
CS                                        214                                                       CS
 ---pagebreak---                                                             L-2931 Lucemburk
 Malta               Úřad pro finanční služby (Financial    Notabile Road
                     Services Authority)
                                                            MT-Attard
 Nizozemsko          Ministerstvo financí                   Financial Markets Policy Directorate
                                                            Postbus 20201
                                                            NL-2500 EE Den Haag
 Polsko              Ministerstvo financí                   12 Świętokrzyska Street
                                                            PL-00-916 Varšava
 Portugalsko         Ministerstvo financí                   Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações
                                                            Internacionais
                                                            Infante D. Henrique, 1C-1º
                                                            P-1100-278 Lisabon
 Rumunsko            Bankovní odvětví       a   nebankovní  Rumunská národní banka
                     finanční instituce
                                                            25 Lipscani Street, Sector 3
                                                            Bukurešť, Code 030031
                     Odvětví cenných papírů                 Rumunská národní komise pro cenné papíry
                                                            2 Lipscani Street, Sector 3, Bukurešť
                     Odvětví pojišťovnictví                 Komise pro dohled v pojišťovnictví
                                                            18 Amiral Constantin Balescu Street, Sector 1
                                                            Bukurešť, Code 011954
                     Systém       soukromého     pensijního Komise pro dohled nad systémy soukromého penzijního
                     pojištění a soukromé pensijní fondy    pojištění
                                                            74 Splaiul Unirii, Sector 4
                                                            Bukurešť, Code 030128
 Slovenská republika Ministerstvo financí                   Stefanovicova 5
                                                            SK-817 82 Bratislava
CS                                                   215                                                   CS
 ---pagebreak---  Slovinsko          Ministerstvo hospodářství            Kotnikova 5
                                                         SI-1000 Lublaň
 Španělsko          Ministerstvo financí                 Directora General del Tesoro y Politica Financiera
                                                         Paseo del Prado 6-6a Planta
                                                         E-28071 Madrid
 Švédsko            Úřad pro finanční dohled (Financial  Box 6750
                    Supervisory Authority)
                                                         S-113 85 Stockholm
                                                         Malmskillnadsgatan 7
                    Švédská centrální banka (Swedish
                    Central Bank)                        S-103 37 Stockholm
                                                         Rosenlundsgatan 9
                    Švédská spotřebitelská agentura      S-118 87 Stockholm
                    (Swedish Consumer Agency)
 Spojené království Ministerstvo      financí     Jejího 1 Horse Guards Road
                    Veličenstva (H. M. Treasury)
                                                         UK-Londýn SW1A 2HQ
CS                                               216                                                        CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA VI
                            (PŘÍLOHA X Dohody podle článku 132 Dohody)
              SEZNAM SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI USAZOVÁNÍ
                                                 ČÁST A
                               SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
   ÚVODNÍ POZNÁMKA
   1.    Konkrétní závazky v tomto seznamu se vztahují pouze na území, na nichž jsou používány
   Smlouvy zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Tyto závazky se
   vztahují pouze na vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou
   členy Společenství, na straně druhé. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států
   vyplývajících z práva Evropských společenství.
   2.    Pro označování členských států se používají tyto zkratky:
         AT         Rakousko
         BE         Belgie
         BG         Bulharsko
         CY         Kypr
         CZ         Česká republika
         DE         Německo
         DK         Dánsko
         ES         Španělsko
         EE         Estonsko
         FR         Francie
         FI         Finsko
         EL         Řecko
         HU         Maďarsko
         IT         Itálie
         IE         Irsko
         LU         Lucembursko
         LT         Litva
         LV         Lotyšsko
         MT         Malta
         NL         Nizozemsko
         PT         Portugalsko
         PL         Polsko
         RO         Rumunsko
         SE         Švédsko
         SI         Slovinsko
         SK         Slovenská republika
         UK         Spojené království
CS                                                  217                                                     CS
 ---pagebreak---    Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou
   právnickou osobou.
   Pojmem „pobočka“ právnické osoby je místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé
   pobočky, například odbočka mateřské organizace, má management a je hmotně vybaveno pro
   zprostředkovávání obchodů se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne
   právní vztah s mateřskou společností sídlící v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou
   organizací, nýbrž mohou uzavírat obchody přímo v místě podnikání pobočky.
CS                                                 218                                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
   1.   HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
   VŠECHNA
   ODVĚTVÍ
   UVEDENÁ
   V TOMTO
   SEZNAMU
                   a) Zacházení poskytované dceřiným společnostem (chilských
                      společností), které jsou založené podle práva členského státu
                      Společenství a mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo
                      podnikání na území Společenství, se neposkytuje pobočkám
                      nebo agenturám založeným v členském státě chilskou
                      společností. Toto však nebrání členskému státu v rozšíření
                      tohoto zacházení na pobočky nebo agentury založené v jiném
                      členském státě chilskou společností nebo podnikem, pokud se
                      jedná o jejich provoz na území prvně uvedeného členského
                      státu, pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno právem
                      Evropských společenství.
                   b) Dceřiným společnostem (chilských společností), které jsou
                      založené podle práva členského státu Společenství a mají na
                      území Společenství pouze sídlo nebo správní ústředí, může být
                      poskytnuto méně příznivé zacházení, ledaže lze prokázat, že
                      mají skutečné a trvalé spojení s hospodářstvím jednoho
                      z členských států.
                   Založení právnické osoby
                   AT: Aniž jsou dotčeny stávající smlouvy, zahraniční fyzické osoby
                      mohou vykonávat výdělečnou činnost za stejných podmínek
                      jako státní občané Rakouska. Je však nutné předložit
                      příslušnému orgánu důkaz o tom, že v zemi původu cizince
                      nejsou rakouské fyzické osoby při výkonu dané činnosti jakkoliv
                      diskriminováni. Pokud takový důkaz nemůže být předložen,
                      musí zahraniční fyzická osoba úředně požádat o rovné
                      postavení se státními občany Rakouska. Pokud držitel
                      živnostenského oprávnění nemá trvalý pobyt v Rakousku, je
                      nutné,      aby       jmenoval     odpovědného        zástupce
                      („gewerberechtlicher Geschäftsführer“), který má trvalý pobyt
                      v Rakousku. Pro získání živnostenského oprávnění musejí
                      zahraniční právnické osoby nebo osobní společnosti zřídit
                      provozovnu a jmenovat odpovědného zástupce, který má trvalý
                      pobyt v Rakousku. Aniž jsou dotčeny stávající smlouvy. musí
                      zahraniční odpovědný zástupce požádat o rovné postavení se
CS                                   219                                          CS
 ---pagebreak---      Odvětví         nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
     pododvětví
                                  státními občany Rakouska.
                              FI:    Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením
                                  omezeným musejí být fyzické osoby s trvalým pobytem v EHP
                                  (Evropském hospodářském prostoru) nebo právnické osoby se
                                  sídlem v jedné ze zemí EHP, ledaže ministerstvo obchodu a
                                  průmyslu udělí výjimku.
                              SE: Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může
                                  být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel musí
                                  mít buď trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském
                                  prostoru) nebo být právnickou osobou se sídlem EHP. Osobní
                                  společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud
                                  mají všichni společníci trvalý pobyt v EHP93. Jednatel a
                                  nejméně 50 % členů představenstva musí mít trvalý pobyt
                                  v EHP (Evropském hospodářském prostoru. Odpovídající
                                  podmínky platí pro založení všech ostatních typů právnických
                                  osob.
                              CZ: Zahraniční fyzické osoby mohou provádět podnikatelskou
                                  činnost za stejných podmínek jako občané České republiky.
                                  Zahraniční fyzické osoby však mohou provádět činnosti i jako
                                  osoby samostatně výdělečně činné a založit a řídit podnik
                                  pouze po zápisu takového podniku do obchodního rejstříku,
                                  pokud daná osoba nemá trvalý pobyt nebo sídlo v Evropském
                                  hospodářském           prostoru         (EHP).         Jestliže       fyzické
                                  osoby/právnická osoba nemá trvalý pobyt nebo sídlo v EHP,
                                  potom musí dodatečně uložit údaje nebo doložit zatížení
                                  zahraničního majetku podniku, jestliže platnost cenného
                                  papíru je vázána na jeho zveřejnění a určité další doplňující
                                  údaje do obchodního rejstříku. Před zápisem do obchodního
                                  rejstříku musí zahraniční právnické osoby založit provozovnu v
                                  České republice a jmenovat odpovědného zástupce, který má
                                  trvalý pobyt v České republice.
                              MT: Žádosti zahraničních osob o vydání, nabytí, prodej a zpětnou koupi
                                  cenných papírů nekotovaných na maltské burze cenných papírů
                                  místních společností založených na Maltě či společností, jež na
                                  Maltě mají být založeny, musejí být povoleny „Registrar of
                                  Companies“ Maltského úřadu pro finanční služby (MFSA). Tento
                                  postup se nevztahuje na společnosti, které jsou definovány v článku
                                  2 zákona o dani z příjmů (tj. mezinárodní holdingy / obchodní
                                  společnosti) a společnosti, které vlastní plavidlo, jež je zapsáno podle
                                  zákona o obchodní plavbě a u nichž kapitálová účast tuzemských
                                  osob nepřesahuje 20 %.
   93
         Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
CS                                                220                                                        CS
 ---pagebreak---      Odvětví         nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
     pododvětví
                              PL: Zahraniční osoby, které získaly povolení k pobytu v Polsku,
                                  povolení ke strpěnému pobytu, statut uprchlíka v Polsku nebo
                                  které požívají dočasné ochrany na polském území, mohou
                                  podnikat a provádět hospodářskou činnost na území Polska za
                                  stejných podmínek jako polští občané.
                                  Pokud ratifikované mezinárodní dohody nestanoví jinak,
                                  uplatňují se požadavky vzájemnosti a zahraniční osoby mohou
                                  začít a provádět hospodářskou činnost na území Polska za
                                  stejných podmínek jako podnikatelé se sídlem v Polsku;
                                  pokud vzájemnost neexistuje, mají zahraniční osoby právo
                                  podnikat a provádět hospodářskou činnost na území Polska
                                  pouze ve formě osobní společnosti, společnosti s ručením
                                  omezeným a akciové společnosti; uvedené osoby mají také
                                  právo vstupovat do těchto společností nebo nabýt a koupit jejich
                                  podíly nebo akcie.
                              RO: Jediným jednatelem nebo předsedou správní rady, jakož i polovinu
                              celkového počtu jednatelů obchodních společností musejí být rumunští
                              státní občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti
                              nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich
                              zástupců musejí být rumunští státní občané.
                              Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                              SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila
                                  právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost
                                  prostřednictvím pobočky založené ve Švédsku s nezávislým
                                  vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty s dobou
                                  kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na založení
                                  pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem ve
                                  Švédsku.
                              SE: Jednatel pobočky musí mít trvalý pobyt v EHP (evropském
                                  hospodářském prostoru)94.
                              SE: Cizí státní občané nebo švédští státní občané nemající trvalý
                                  pobyt ve Švédsku, kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní
                                  činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního
                                  úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za
   94
         Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
CS                                                221                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                      tuto obchodní činnost zodpovědný.
                   LT: Alespoň jeden vedoucí pobočky zahraniční společnosti musí
                      mít trvalý pobyt v Litvě.
                   PL: Pobočky – pro provádění hospodářské činnosti na území
                      Polska mohou zahraniční podnikatelé založit pobočky za
                      podmínky vzájemnosti, jestliže ratifikované mezinárodní
                      smlouvy nestanoví jinak. Hospodářská činnost pobočky musí
                      být podobná činnosti, která je prováděna zahraničním
                      podnikatelem a musí být jmenována osoba oprávněná
                      zastupovat zahraničního podnikatele. Pobočka musí být
                      zapsána do rejstříku a je povinna vést oddělené účetnictví.
                      Agentury – zahraniční podnikatelé mohou vytvářet agentury.
                      Hospodářská činnost agentury smí zahrnovat pouze propagaci
                      a reklamu zahraničního podnikatele. Agentura musí být
                      zapsána do rejstříku a je povinna vést oddělené účetnictví.
                   SI: Zahraniční společnosti mohou založit pobočky, pokud je
                      mateřská společnost zapsána v soudním rejstříku v zemi
                      původu po dobu nejméně jednoho roku.
                   Právnické osoby:
                   AT: Pouze rakouští státní občané nebo právnické osoby a podniky,
                      které mají sídlo v Rakousku, mohou být akcionáři
                      Oesterreichische Nationalbank (Rakouské národní banky).
                      Členové vedení musí být rakouskými státními občany.
                   BG: Založení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně společných
                   podniků (joint ventures) je možné jen ve formě společnosti s ručením
                   omezeným nebo akciové společnosti s nejméně dvěma
                   akcionáři / společníky. Pro založení poboček je zapotřebí povolení. Bez
                   závazků pro zastoupení. Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou
                   činnost.
                   FI: Nejméně polovina členů představenstva a výkonný ředitel
                      musejí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském
                      prostoru), pokud ministerstvo obchodu a průmyslu neudělí
                      společnosti výjimku.
                   FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci
                      získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské
                      společnosti nebo významného podniku (které mají více než
                      1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 167 milionů eur
CS                                    222                                               CS
 ---pagebreak---      Odvětví             nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
     pododvětví
                                      nebo celkovou rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá
                                      schválení finských orgánů; schválení finskými úřady může být
                                      zamítnuto pouze tehdy, jestliže by byl ohrožen důležitý národní
                                      zájem. Cizinec žijící mimo evropský hospodářský prostor a
                                      provádějící obchodní činnost jako soukromý podnikatel nebo
                                      jako společník finské komanditní společnosti nebo veřejné
                                      obchodní společnosti potřebuje živnostenské oprávnění. Pokud
                                      je zahraniční organizace nebo nadace zřízená podle zákonů
                                      EHP a má sídlo v EHP, nevyžaduje se povolení pro podnikání
                                      prostřednictvím založení pobočky ve Finsku.
                                   Nabytí nemovitého majetku:
                                   AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními
                                       fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných
                                       zemí, které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické,
                                       společenské nebo kulturní zájmy.
                                   BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat
                                       vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské
                                       právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou
                                       nabývat vlastnictví zemědělské půdy.
                                   Zahraniční právnické osoby a cizinci s trvalým pobytem v zahraničí
                                       mohou nabývat vlastnictví budov a omezená majetková práva95
                                       k nemovitostem.
                                   CY: Bez závazků.
                                   CZ: Nemovitosti mohou být nabývány pouze fyzickými osobami,
                                       které mají trvalý pobyt v České republice, a právnickými
                                       osobami se sídlem nebo pobočkou na území České republiky.
                                       Zvláštní režim se vztahuje na zemědělskou a lesní půdu, které
                                       mohou být nabývány pouze tuzemci (tj. fyzickými osobami
                                       s trvalým pobytem v České republice nebo právnickými
                                       osobami se sídlem na území České republiky) a účast na
                                       privatizaci státní zemědělské a lesní půdy je omezena
                                       výhradně na státní občany České republiky.
   95
      V bulharském věcném právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo
            na zřízení nadstaveb a služebnosti.
CS                                                     223                                                        CS
 ---pagebreak---      Odvětví           nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
     pododvětví
                                 EE: Vyhrazuje si právo rozhodnout o nákupu zemědělské a lesní
                                      půdy jakož i půdy v příhraničních oblastech.
                                 DK: Omezení nabývání nemovitého majetku cizozemskými
                                      fyzickými a právnickými osobami. Omezení týkající se nákupu
                                      zemědělské půdy cizozemskými fyzickými a právnickými
                                      osobami.
                                 ES: Výhrada, která se týká nákupu nemovitostí vládami, veřejnými
                                      institucemi a veřejnými podniky ze zemí, které nejsou členy
                                      Společenství.
                                 EL: Podle zákona č. 1892/90, ve znění zákona 1969/91, nabývání
                                      nemovitostí v pohraničních oblastech, ať už přímo nebo účastí
                                      na vlastním majetku společnosti, která není kótovaná na burze
                                      cenných papírů a která vlastní nemovitosti v daných oblastech,
                                      nebo jakákoli změna akcionářů takové společnosti, podléhají
                                      povolení, které vydávají příslušné orgány (ministerstvo obrany
                                      pro právnické nebo fyzické osoby, které nejsou z EU).
                                 IE: Pro nabývání jakéhokoliv podílu na irských pozemcích
                                      tuzemskými nebo zahraničními společnostmi nebo zahraničními
                                      státními občany je zapotřebí předchozí písemný souhlas
                                      Pozemkového výboru (Land Commission). V těch případech,
                                      kdy je takový pozemek určen pro průmyslové použití (s
                                      výjimkou zemědělského průmyslu), se tento požadavek
                                      neuplatňuje, pokud je předloženo příslušné potvrzení vydané
                                      ministrem pro podnikání a práci. Toto ustanovení se nevztahuje
                                      na pozemky nacházející se na území velkých měst a měst.
                                 HU: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného majetku
                                      zahraničními fyzickými osobami a právnickými osobami.
                                 LT: Bez závazků pro k nabývání pozemků zahraničními subjekty
                                      (fyzickými a právnickými osobami), avšak tyto subjekty mohou
                                      řídit nebo užívat takovýto majetek postupem stanoveným
                                      litevskými zákony.
                                 LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je
                                      povolen nájem pozemků nepřesahující dobu 99 let.
                                 MT: Nadále se na tyto otázky vztahují požadavky maltských právních
                                      předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.
   *
     SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za
           právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u dceřiné společnosti.
CS                                                      224                                               CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                   RO: Fyzické osoby, jež nejsou rumunskými státními občany a nemají v
                   Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou
                   státní příslušnost ani sídlo v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví
                   jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.
                   SI:    Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se
                       zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na
                       území Republiky Slovinsko. Pobočky* založené v Republice
                       Slovinsko zahraničními osobami mohou s výjimkou pozemků
                       nabývat nemovitosti, které jsou nezbytné pro provádění
                       hospodářských činností, pro které jsou tyto pobočky zřízeny.
                       Vlastnictví nemovitého majetku v pohraničních oblastech do
                       10 km od státní hranice společnostmi, v nichž většinu kapitálu
                       nebo hlasovacích práv patří přímo nebo nepřímo právnickým
                       osobám nebo státním občanů jiného členského státu, podléhá
                       zvláštnímu povolení.
                   SK: Omezení týkající se nabývání nemovitostí zahraničními
                       fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou
                       nabývat nemovitosti prostřednictvím založení slovenských
                       právnických osob nebo účastí ve společných podnicích.
                       Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.
                   IT: Bez závazků pro nákup nemovitého majetku.
                   FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které nemají
                       regionální občanství Aland a právnických osob nabývat a držet
                       nemovitosti na Alandech bez povolení příslušných orgánů
                       těchto ostrovů.
                   FI (Alandy): Omezení práva fyzických osob, které nemají občanství
                       Aland a jakýchkoliv právnických osob na usazování a práva
                       poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Aland.
                   PL: Nabývání nemovitostí přímo a nepřímo cizinci a zahraničními
                       právnickými osobami vyžaduje povolení.
                   PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího: koupě samostatného
                       bytu nebo koupě nemovitostí zahraničním státním občanem
                       žijícím v Polsku nejméně po dobu 5 let od získání povolení k
                       trvalému pobytu; koupě právnickou osobou se sídlem v Polsku
                       a řízenou přímo nebo nepřímo zahraniční fyzickou osobou nebo
                       zahraniční právnickou osobou se sídlem v zahraničí pro
                       zákonné cíle nemovitého majetku bez budov v městské oblasti,
                       jehož celková plocha v Polsku nepřekračuje 0,4ha.
                   Investice:
CS                                     225                                           CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                   BG: Pro určité výdělečné činnosti týkající se používání státního
                     nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese udělovaná za
                     podmínek zákona o koncesích.
                   CY: Portfoliové investice: investoři ze zemí mimo Evropskou unii
                     smějí investovat pouze do výše 49% akciového kapitálu
                     kyperských společností kotovaných na kyperské burze cenných
                     papírů. Transakce zahrnující takovéto investice smějí být
                     prováděny kyperskými burzovními makléři a veřejnými
                     společnostmi bez předložení Kyperské centrální bance.
                   CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí musí být
                     přiměřený jejich finančním potřebám a cizozemci musejí vklad
                     financovat dovozem deviz.
                     Pokud účast osob cizozemců přesahuje 24%, musí být
                     dodatečné financování požadavků na provozní kapitál nebo jiné
                     potřeby zajištěno z tuzemských a zahraničních zdrojů
                     přiměřeně účasti tuzemců a cizozemců na základním kapitálu
                     subjektu. V případě poboček zahraničních společností musí být
                     veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn ze zahraničních
                     zdrojů.
                     Půjčky z místních zdrojů jsou povoleny až po zahájení realizace
                     projektu a pouze pro financování požadavků na
                     pracovní/provozní kapitál.
                   ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních
                     veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně
                     mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také
                     neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo
                     prostřednictvím společností nebo jiných podniků řízených přímo
                     nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují
                     předchozí povolení španělské vlády.
                   FR: Pro cizince platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu
                     nebo hlasovacích práv ve stávající francouzské společnosti
                     nebo 20 % ve francouzské společnosti kotované na burze
                     následující ustanovení:
                     - po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je
                     mlčky uděleno povolení pro další investice, pokud ve
                     výjimečných případech ministerstvo hospodářství nevyužije své
                     právo investici odložit.
CS                                   226                                           CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                   FR: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může
                      být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou
                      vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného
                      veřejnosti.
                   FR: Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných
                      činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud jednatel nemá
                      povolení k trvalému pobytu.
                   IT: Nově privatizovaným společnostem mohou být udělena nebo
                      zachována výlučná práva. Hlasovací práva v nově
                      privatizovaných společnostech mohou být v některých
                      případech omezena. Po dobu pěti let může nabývání velkých
                      podílů základního kapitálu společností, které jsou činné
                      v oblasti obrany a energetiky, podléhat povolení ministerstvem
                      financí.
                   LT: Investice do pořádání loterií jsou zakázány podle zákona o
                      zahraničních kapitálových investicích.
                   MT: Společnosti s účastí cizozemských právnických nebo fyzických
                      osob podléhají stejnému kapitálovému požadavku jako společnosti,
                      které jsou v plném rozsahu vlastněny maltskými tuzemci, a to takto:
                      soukromé společnosti – 500 MTL (s minimální mírou splaceného
                      kapitálu ve výši 20 %); veřejné společnosti – Lm200 (s minimální
                      mírou splaceného kapitálu 25 %). Procentuální podíl cizozemců na
                      základním kapitálu musí být splacen finančními prostředky
                      pocházejícími ze zahraničí. Společnosti s účastí cizozemců musí
                      požádat o povolení vydávané Ministerstvem financí, aby mohly
                      nabýt prostory podle příslušných právních předpisů.
                   PT: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může
                      být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou portugalskou
                      vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného
                      veřejnosti.
                   PL: Povolení pro usazení společnosti se zahraničním kapitálem je
                      vyžadováno v případě:
                      - založení společnosti, nákup nebo nabytí podílů nebo akcií
                      stávající společnosti; rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud
                      tato zahrnuje alespoň jednu z následujících oblastí:
                            – správa námořních přístavů a letišť;
                            –       podnikání       v oblasti     nemovitostí       nebo
                        zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
CS                                    227                                             CS
 ---pagebreak---       Odvětví            nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
      pododvětví
                                              – dodávky pro zbrojní průmysl, pokud neexistují jiné
                                        licenčními požadavky;
                                              – velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
                                              – poskytování právního poradenství.
                                              – založení společného podniku se zahraničním základním
                                        kapitálem, ve kterém je polská strana právnická osoba
                                        veřejného práva a vkládá nepeněžitý vklad jako počáteční
                                        kapitál;
                                            -        příprava smlouvy, která zahrnuje právo používat
                                        státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo rozhoduje o
                                        nabytí takového majetku.
                                   Devizový režim96,97,98
                                   BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež souvisejí s investicemi a
                                        státními nebo státem zaručenými půjčkami, je zapotřebí povolení
                                        Bulharské národní banky99.
                                   Obchod s devizovými hodnotami v hotovosti může být prováděn
                                        osobami zapsanými podle obchodního zákona, pokud taková osoba
                                        je zapsaná ve veřejném rejstříku osob, které vykonávají
                                        podnikatelskou činnost podle práva členského státu Evropské unie
                                        nebo jiné země, jež je smluvní stranou Dohody o Evropském
                                        hospodářském prostoru a pokud je tato osoba zapsána ve veřejném
   96
      CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:
   a) omezení nákupu deviz tuzemskými občany státu pro osobní potřebu,
   b) devizovém oprávnění udělovaném českým tuzemcům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů,
            přímé kapitálové investice v zahraničí, nabytí nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných
            papírů.
   97
       PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému
            devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou mimo jiné tok kapitálu a peněžních
            plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:
   – převod deviz do zahraničí;
   – převod polské měny do Polska;
   – převod vlastnictví peněžních hodnot mezi tuzemci a cizozemci;
   – udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;
   – sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva,
            služby nebo práci;
   – otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;
   – nabývání a držba zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí,
   – přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
   98
      SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
   99
       Cizozemci mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v
   Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za vyvlastnění investice ve státním zájmu, výnos z likvidace
   nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.
CS                                                       228                                                       CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                       rejstříku jako směnárna.
                   CY: Podle zákona o devizovém hospodářství cizozemci nemohou
                       zásadně přijímat půjčky z tuzemských zdrojů.
                   SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro nabývání
                     devizových hodnot tuzemskými státními občany pro osobní
                     účely.
                     Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové
                     povolení pro přijímání finančních úvěrů od cizozemců, přímé
                     kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí
                     v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
                   Požadavky na trvalý pobyt
                   AT: Jednatelé poboček a právnických osob musejí mít trvalý pobyt
                     v Rakousku; fyzické osoby, které v právnické osobě nebo
                     pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního
                     zákoníku, musejí mít trvalý pobyt v Rakousku.
                   AT: Všichni cizinci podléhají ustanovením cizineckého zákona a
                     zákona o pobytu, která upravují vstup, pobyt a práci. Kromě
                     toho zahraniční pracovníci, včetně klíčových zaměstnanců a
                     investorů, s výjimkou státních občanů EHP, podléhají
                     ustanovením zákona o zaměstnávání cizinců, která zahrnují
                     test trhu práce a systém kvót. Pokud se investor zaváže
                     k investici, která má pozitivní dopad na celé rakouské
                     hospodářství nebo na celé odvětví rakouského hospodářství, je
                     možné upustit od testu trhu práce pro něj a pro jednotlivé
                     případy zásadních klíčových zaměstnanců. Investoři, kteří
                     předloží důkaz, že vlastní nejméně 25 % osobní společnosti
                     („Personengesellschaft“) nebo společnosti s ručením omezením
                     („Gesellschaft mit beschränkter Haftung“) a že mají na tuto
                     společnost rozhodující vliv, jsou vyňati ze zákona
                     o zaměstnávání cizinců.
                   BG: Všichni cizinci podléhají ustanovením cizineckého zákona, která upravují
                     vstup, pobyt a práci, včetně délky pobytu a potřebných povolení k vstupu a
                     pobytu.
                   LT: Alespoň jeden vedoucí pobočky zahraniční společnosti musí
                     mít trvalý pobyt v Litvě.
                   MT: Maltské právní a správní předpisy upravující vstup a pobyt platí i
                     nadále, včetně předpisů upravujících délku pobytu. Povolení ke
                     vstupu a pobytu jsou udělována na základě uvážení maltské vlády.
                   SK: Zahraniční fyzická osoba, jež má být zapsána do obchodního
                     rejstříku jako zmocněnec podnikatele, musí předložit povolení
                     k pobytu ve Slovenské republice.
CS                                     229                                                  CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                   Privatizace
                   BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím státních
                   zahraničních dluhopisů a pro ta hospodářská odvětví, jež nejsou
                   privatizována v rámci ročních privatizačních programů. Bez závazků
                   pro účast na privatizaci prostřednictvím investičních kuponů nebo
                   jiných preferenčních privatizačních metod, ve kterých je nezbytnou
                   podmínkou bulharské státní občanství a trvalý pobyt.
                   RO: Bez závazků.
CS                                   230                                           CS
 ---pagebreak---    Odvětví              nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
   2. ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ (založené na klasifikaci UN ISIC rev.3)
   A.      ZEMĚDĚLSTVÍ.
   LOV,               LESNÍ
   HOSPODÁŘSTVÍ
   1.    Zemědělství,     lov AT: Výhrada.
     s výjimkou služeb
                              BG: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy.
   2. Lesnictví, těžba dřeva
     kromě služeb             CY: Je povolena účast ze třetích zemí až do výše 49 %.
                                 Orientační minimální úroveň investice činí CY£ 100,000.
                              FR: Výhrada k zakládání zemědělských podniků státními
                                 občany zemí, které nejsou členy Společenství, a pro
                                 nabývání vinic.
                              HU: Bez závazků.
                              IE: Výhrada k nabývání pozemků pro zemědělské účely
                                 osobami, které nejsou státními občany Společenství,
                                 pokud není uděleno povolení; výhrada k investicím do
                                 mlynářství osobami, které nemají trvalý pobyt či sídlo ve
                                 Společenství.
                              LT: Bez závazků pro k nabývání půdy, vnitřních vod a lesů
                                 zahraničními subjekty (fyzické a právnické osoby)
                                 v souladu s ústavním právem.
                              MT: Bez závazků.
                              RO: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy.
                              SK: Výhrada k nabývání pozemků pro zemědělské účely a
                                 jiné půdy podle devizového zákona, pokud není uděleno
                                 povolení.
   B. RYBOLOV
   5.     Rybolov,    provoz AT: Nabývání majetkové účasti ve výši 25 % nebo více
     umělých rybích líhní a      plavidel registrovaných v Rakousku.
     rybích farem s výjimkou
     služeb.                  BE: Výhrada k nabývání plavidel plujících pod belgickou
                                 vlajkou loďařskými společnostmi, které nemají své hlavní
CS                                         231                                          CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                      sídlo v Belgii.
                   BG: Bez závazků.
                   CY: Je povolena účast ze třetích zemí až do výše 49 %.
                      Orientační minimální úroveň investice činí CY£ 100,000.
                   DK: Výhrada u vlastnictví jedné třetiny nebo většího podílu
                      podniku zabývajícího subjektů, které nemají trvalé
                      bydliště či sídlo v ES; vlastnictví plavidel plujících pod
                      dánskou vlajkou osobami, které nemají trvalý pobyt sídlo
                      v ES s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku
                      založeného v Dánsku.
                   FR: Výhrada k usazování osob, které nejsou státními
                      občany ES ani ESVO, na pobřežním státním majetku za
                      účelem pěstování nebo chovu ryb, mušlí nebo řas.
                   FI: Výhrada k vlastnictví plavidla plujícího pod finskou
                      vlajkou, včetně rybářského plavidla, s výjimkou vlastnictví
                      prostřednictvím podniku, založeného ve Finsku. FR:
                      Výhrada k vlastnictví po nabývání majetkové účasti větší
                      než 50 % plavidla plujícího pod francouzskou vlajkou,
                      pokud dotyčné plavidlo zcela nevlastní podniky, které
                      mají své hlavní sídlo ve Francii.
                   DE: Licence pro mořský rybolov se uděluje pouze plavidlům,
                      která jsou oprávněna plout pod německou vlajkou. Jsou
                      to rybářská plavidla, u nichž vlastní většinu akcií občané
                      Společenství nebo společnosti zřízené podle pravidel
                      Společenství a s hlavním místem podnikání v členském
                      státě. Využití plavidla musí řídit a kontrolovat osoby, které
                      mají trvalý pobyt v Německu. Pro získání licence
                      k rybolovu musejí být všechna rybářská plavidla zapsána
                      v pobřežních státech, v nichž mají své domovské
                      přístavy.
                   EE: Lodě jsou oprávněny plout pod estonskou vlajkou,
                      jestliže se nacházejí v Estonsku a většinové vlastnictví je
                      v držení státních občanů Estonska u veřejných
                      obchodních společností a u komanditních společností
                      nebo jiných právnických osob se sídlem v Estonsku
                      v nichž mají většinu hlasů v představenstvu společnosti
                      státní občané Estonska.
                   EL: Nejvýše 49 % majetkového podílu plavidla plujícího pod
CS                              232                                              CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                      řeckou vlajkou mohou vlastnit fyzické a právnické osoby,
                      které nejsou státními občany členských států EU.
                   HU: Bez závazků.
                   IE: Výhrada k nabývání námořních rybářských plavidel
                      zapsaných v Irsku osobami, které nejsou státními občany
                      členských států Společenství.
                   IT: Výhrada k nákupu většinového podílu na plavidle
                      plujícím pod italskou vlajkou nebo kontrolního podílu ve
                      společnosti, která vlastní plavidla a má své sídlo v Itálii,
                      cizinci, kteří nemají ve Společenství trvalý pobyt či sídlo;
                      výhrada k nákupu plavidla, které pluje pod italskou
                      vlajkou a používá se k rybolovu v italských teritoriálních
                      vodách.
                   LT: Bez závazků.
                   LV: Výhrada k registraci vlastnictví lotyšských rybářských
                      plavidel fyzickými osobami, které nejsou občany nebo
                      nemají občanství Lotyšské republiky ani nejsou
                      lotyšskými právnickými osobami s výjimkou vlastnictví
                      prostřednictvím podniku založeného v Lotyšsku.
                   MT: Bez závazků.
                   NL: Výhrada k vlastnictví plavidla plujícího pod nizozemskou
                      vlajkou, pokud tuto investici neučiní loďařské společnosti,
                      založené podle nizozemského práva, jsou usazeny
                      v Nizozemském království a mají své skutečné správní
                      místo v Nizozemsku.
                   PT: Výhrada k vlastnictví plavidel plujících pod portugalskou
                      vlajkou, s výjimkou vlastnictví prostřednictvím společností
                      založených v Portugalsku.
                   RO: Bez závazků.
                   SE: Výhrada k nabývání 50 % nebo většího majetkového
                      podílu plavidel plujících pod švédskou vlajkou, kromě
                      nabytí prostřednictvím podniku, založeného ve Švédsku;
                      založení nebo nabývání 50 % nebo většího podílu na
                      podnicích, které se věnují obchodnímu rybolovu ve
                      švédských vodách, ledaže je uděleno povolení. Švédské
                      právní předpisy o rybolovu obsahují omezení, která se
                      týkají rybolovného práva a toho, jaká rybářská plavidla
CS                              233                                            CS
 ---pagebreak---    Odvětví             nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                                 mohou získat licenci a stát se součástí švédského
                                 rybářského loďstva.
                              SK: Výhrada u vlastnictví plavidel plujících pod slovenskou
                                 vlajkou s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku
                                 založeného ve Slovenské republice.
                              UK: Výhrada k nabývání plavidel plujících pod vlajkou
                                 Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice
                                 vlastní britští občané a / nebo společnosti, které jsou
                                 nejméně ze 75 % vlastněny britskými občany, kteří mají
                                 v Británii trvalý pobyt, popř. sídlo. Plavidla musí být
                                 spravována, řízena a kontrolována ze Spojeného
                                 království.
   C. HORNICTVÍ A
   POVRCHOVÉ
   DOBÝVÁNÍ
      10. Těžba uhlí, lignitu
        a rašeliny            BG: Pro právo vyhledávání nalezišť, průzkumu a těžby přírodních
                              zdrojů, včetně minerálních surovin a rud je zapotřebí časově
      11. Těžba ropy a        omezené   koncesi udělované bulharským státem. Koncese pro
        zemního        plynu vyhledávání a / nebo průzkum a těžbu jsou udělovány fyzickým a
        s výjimkou služeb     právnickým osobám, jež jsou zapsány v obchodním rejstříku jako
                              obchodníci a mají příslušné technické, správní a finanční možnosti.
      12. Těžba uranových Bez závazků pro těžbu zlata z řek a soli a prvků z mořské vody.
        a thoriových rud
                              CZ: Bez závazků.
      13. Těžba rud kovů
                              EL: Pro práva na průzkum a těžbu všech nerostných surovin,
      14. Těžba ostatních        vyjma uhlovodíků, pevných paliv, radioaktivních nerostů a
        nerostných surovin       využívání geotermálního potenciálu, je zapotřebí koncese
                                 řeckého státu udělovaná po schválení radou ministrů.
                              ES: Výhrada k investicím, které nepocházejí z členských států
                              Společenství a týkají se strategických nerostných surovin.
                              FR: Cizozemci mohou být činní v těžebním průmyslu
                                 prostřednictvím francouzské nebo evropské dceřiné
                                 společnosti, jejíž jednatel musí mít trvalý pobyt ve Francii
                                 nebo jiné zemi a oznámit své bydliště místní prefektuře.
                              HU: Pro právo vyhledávání, průzkumu a těžby minerálních
                                 surovin je zapotřebí časově omezené koncese udělované
                                 maďarským státem.
                              LT: Bez závazků.
                              MT: Bez závazků.
CS                                         234                                               CS
 ---pagebreak---    Odvětví                nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                               RO: Bez závazků.
                               ES: Výhrady k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků:
                                   Podle směrnice 94/22/ES ze dne 30. května 1994 (Úř.
                                   věst. L 164, 30.6.1994), kdykoli se zdá, že třetí země
                                   neposkytuje subjektům Společenství ohledně přístupu a
                                   výkonu těchto činností zacházení, které je srovnatelné se
                                   zacházením, které Společenství poskytuje subjektům
                                   z dotyčné země, může Rada na návrh Komise povolit, aby
                                   členský stát odmítl povolení subjektu, který je skutečně
                                   ovládán dotyčnou třetí zemí nebo státními občany takové
                                   země (vzájemnost).
   D. VÝROBA
      15.             Výroba
        potravinářských        Žádné.
        výrobků a nápojů
      16.             Výroba   BG: Pro výrobu alkoholických nápojů, destilátů a lihu je zapotřebí
        tabákových výrobků     registrace a tato může být prováděna podniky, jež jsou zapsány podle
                               obchodního zákona nebo podle práva členského státu EU nebo státu
      17. Výroba textilií      EHP.
      18. 18. Výroba oděvů; Pro výrobu tabákových výrobků a zpracovávání tabáku je zapotřebí
        úprava a barvení povolení rady ministrů a může být prováděna podniky, jež jsou zapsány
        kožešin;               podle obchodního zákona nebo podle práva členského státu EU nebo
                               státu EHP.
      19. Činění a úprava
        usní     (vyčiněných   Výhrada pro provoz jaderných zařízení nebo jaderného zařízení, pro
        kůží)          výroba  likvidaci jaderného paliva je zapotřebí povolení.
        brašnářského         a Pro výrobu, dovoz a distribuci léčiv a veterinárních léčivých
        sedlářského zboží,     přípravků je zapotřebí povolení hlavního zástupce v Bulharsku.
        postrojů a obuvi       Pro činnosti související s likvidací odpadů a odpadovým hospodářstvím je
                               zapotřebí povolení.
      20. Výroba dřeva a
        dřevěných výrobků
        a korku, s výjimkou
        nábytku;       výroba
        košů a proutěného
        zboží
      21. Výroba papíru a
        papírových výrobků
      22.      Vydavatelství,
        tiskařství           a
CS                                            235                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví             nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
       reprodukce nosičů
     23          Koksování,
       rafinérské
       zpracování ropy a
       výroba     jaderných
       paliv
     24.             Výroba
       chemických látek a
       chemických
       výrobků
     25. Výroba pryžových
       a         plastových
       výrobků
     26. Řezání, tvarování
       a konečná úprava
       kamenů
     27. Výroba základních
       kovů
     28. Výroba kovových
       výrobků        kromě
       strojů a zařízení
     29. Výroba ostatních
       strojů a zařízení
     30.             Výroba
       kancelářských
       strojů,      účetních
       strojů a zařízení
       výpočetní techniky
     31. Výroba ostatních
       elektrických strojů a
       zařízení
     32. Výroba rádiových,
       televizních          a
       spojovacích
       zařízení a přístrojů
     33.             Výroba
CS                                   236                                    CS
 ---pagebreak---    Odvětví               nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
         zdravotnických,
         přesných, optických
         a       časoměrných
         přístrojů
      34.              Výroba
         motorových vozidel,
         přívěsů a návěsů
      35. Výroba ostatních
         dopravních
         prostředků         a
         zařízení
      36. Výroba nábytku;
         ostatní výroba.
      37. Recyklace
   JINÁ                        AT: Pro výrobu nevojenských zbraní a munice platí požadavek
                                 státní příslušnosti členského státu EHP. Pro výrobu vojenských
   VÝROBA                        zbraní a munice platí požadavek rakouské státní příslušnosti.
                                 Právnické osoby a osobní společnosti: sídlo nebo správní ústředí
                                 v Rakousku. Odpovědný zástupce společnosti nebo výkonní
                                 společníci, kteří jsou oprávněni jednat jménem společnosti, musí
                                 být státními občany zemí EHP.
                               BG: Pro výrobu a obchod se zbraněmi, municí, výbušninami a zbožím a
                                 technologiemi dvojího určení je zapotřebí povolení nebo registrace a
                                 mohou být prováděny podniky zapsanými podle obchodního zákona.
   E.        ZÁSOBOVÁNÍ
   ELEKTRICKOU
   ENEGIÍ, PLYNEM
   A VODOU
      40.           Zásobování AT: Bez závazků.
         elektrickou energií,
         plynem, párou a BG: Pro činnosti týkající se elektrické energie, plynu a horké
         horkou vodou            vody je zapotřebí povolení. Povolení se vydávají právnické
                                 osobě zapsané podle obchodního zákona nebo podle
                                 práva členského státu EU nebo státu EHP.
                               CZ: Bez závazků.
                               FR: Koncese a povolení v oblasti hydroenergetiky se udělují
                                 pouze francouzským státním občanům nebo státním
CS                                          237                                                   CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                      občanům členských států Společenství nebo státním
                      občanům třetích zemí, s nimiž byly uzavřeny dohody
                      zaručující vzájemnost při využívání vodních energetických
                      zdrojů.
                   FI: Výhrada k investicím ve společnosti, která se věnuje
                      činnostem zahrnujícím jadernou energii nebo oblast
                      jaderné energie.
                   EL: Pevná paliva, radioaktivní minerály a geotermální energie:
                      povolení k těžbě nesmí být udělena fyzickým nebo
                      právnickým osobám ze třetích zemí. Pro právo těžby je
                      zapotřebí koncese Řeckého státu, která je udělována po
                      schválení radou ministrů.
                   HU: Bez závazků.
                   LV: Státní monopol v odvětví elektřiny.
                   MT: Bez závazků.
                   PT: Výhrada k investicím do podniku zabývajícího se dovozem,
                      dopravou a zásobováním zemním plynem. Portugalská vláda
                      může stanovit podmínky, které musejí být splněny
                      podniky, které si přejí provádět tyto činnosti.
                   RO: Bez závazků.
                   SK: Požaduje se soulad s energetickou politikou Slovenské
                      republiky. Vyhrazuje si právo rozhodnout o investici do
                      podniků charakterizovaných jako přirozené monopoly.
                      Vláda může omezit dovoz a vývoz elektřiny a plynu
                      v následujících případech:
                      -práva a povinnosti výrobců a kupujících elektrické energie
                      a plynu nejsou podobné právům a povinnostem ani
                      nepřesahují práva a povinností výrobců a kupujících ve
                      Slovenské republice.
                      -opatření jednotlivých výrobců ve vztahu k ochraně
                      životního prostředí nejsou podobná opatřením ani
                      nepřesahují ochranu životního prostření ve Slovenské
                      republice.
                      -dovoz nebo vývoz elektřiny omezuje použití elektrické
                      energie z obnovitelných zdrojů nebo z tuzemských
CS                             238                                            CS
 ---pagebreak---    Odvětví    nebo Omezení národního zacházení v oblasti usazování
   pododvětví
                     uhelných zdrojů.
CS                           239                                   CS
 ---pagebreak---                                                PŘÍLOHA VII
                       Působnost Společenství při zadávání veřejných zakázek
                                 (podle článku 137 dohody o přidružení )
                                                   Dodatek 1
                                        Subjekty na ústřední úrovni
                            Subjekty, které udělují zakázky podle této hlavy
                                                     Oddíl 2
                                   Státní orgány, které udělují zakázky
                                                 BULHARSKO
        1. Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)
        2. Администрация на Президента (Administration of the President)
        3. Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of
            Ministers)
        4. Конституционен съд (Constitutional Court)
        5. Българска народна банка (Bulgarian National Bank)
        6. Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)
        7. Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)
        8. Министерство на държавната администрация и административната реформа
            (Ministry of State Administration and Administrative Reform)
        9. Министерство на държавната политика при бедствия и аварии (Ministry of State
            Policy for Disasters and Accidents)
        10. Министерство на земеделието и горите (Ministry of Agriculture and Forestry)
        11. Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)
        12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)
        13. Министерство на културата (Ministry of Culture)
        14. Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)
        15. Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)
        16. Министерство на отбраната (Ministry of Defence100)
        17. Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)
   100
       Nevojenské materiály uvedené v příloze XI dodatku I oddíle 3 dohody.
CS                                                     240                               CS
 ---pagebreak---    18. Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of
       Regional Development and Public Works)
   19. Министерство на транспорта (Ministry of Transport)
   20. Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social
       Policy)
   21. Министерство на финансите (Ministry of Finance)
   22. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни
       институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет,
       които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт
       (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities
       established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the
       exercise of executive power) :
           (1) Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)
           (2) Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water
                 State Regulatory Commission)
           (3) Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission
                 on Information Security)
           (4) Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of
                 Competition)
           (5) Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data
                 Protection)
           (6) Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against
                 Discrimination)
           (7) Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation
                 Commission)
           (8) Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)
           (9) Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the
                 Republic of Bulgaria)
           (10) Сметна палата на Република България (National Audit Office of the
                 Republic of Bulgaria)
           (11) Агенция за приватизация (Privatization Agency)
           (12) Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization
                 Control)
           (13) Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)
CS                                         241                                                 CS
 ---pagebreak---    (14) Главно управление на архивите (General Department of Archives)
   (15) Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (State
        Agency "State Reserve and War-Time Stocks")
   (16) Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)
   (17) Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians
        Abroad)
   (18) Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child
        Protection)
   (19) Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State
        Agency for Information Technology and Communications)
   (20) Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency
        for Metrological and Technical Surveillance)
   (21) Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and
        Sports)
   (22) Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)
   (23) Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on
        Commodity Exchanges and Market-places)
   (24) Институт по публична администрация и европейска интеграция
        (Institute of Public Administration and European Integration)
   (25) Национален статистически институт (National Statistical Institute)
   (26) Агенция "Митници" (Customs Agency)
   (27) Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection
        Agency)
   (28) Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)
   (29) Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)
   (30) Агенция за финансово разузнаване (Financial Intelligence Agency)
   (31) Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)
   (32) Агенция по вписванията (Registry Agency)
   (33) Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)
   (34) Агенция по заетостта (Employment Agency)
   (35) Агенция по кадастъра (Cadastre Agency)
   (36) Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)
   (37) Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)
CS                                   242                                       CS
 ---pagebreak---    (38) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация"
        (General Directorate "Civil Aviation Administration")
   (39) Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National
        Construction Supervision)
   (40) Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)
   (41) Изпълнителна     агенция     "Автомобилна     администрация"  (Executive
        Agency "Automobile Administration")
   (42) Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Executive Agency "Hail
        Suppression")
   (43) Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Executive
        Agency "Bulgarian Accreditation Service")
   (44) Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Executive Agency
        "General Labour Inspectorate")
   (45) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Executive Agency
        "Railway Administration")
   (46) Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Executive Agency
        "Maritime Administration")
   (47) Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Executive Agency
        "National Film Centre")
   (48) Изпълнителна     агенция     "Пристанищна     администрация"  (Executive
        Agency "Port Administration")
   (49) Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав"
        (Executive Agency "Exploration and Maintenance of the Danube River")
   (50) Изпълнителна агенция "Пътища" (Roads Executive Agency)
   (51) Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive
        Agency for Economic Analysis and Forecasting)
   (52) Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
        (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)
   (53) Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)
    Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and
        Wine)
    Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)
    Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil
        Resources)
CS                                   243                                         CS
 ---pagebreak---         Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on
            Fisheries and Aquaculture)
        Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
            (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)
        Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол
            (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed
            Control)
        Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)
        Изпълнителна      агенция      по   хидромелиорации     (Executive   Agency    on
            Hydromelioration)
        Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)
        Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)
        Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)
        Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)
        Национална служба за растителна защита (National Service for Plant
            Protection)
        Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)
        Национално управление по горите (National Forestry Board)
                                     RUMUNSKO
   Administraţia Prezidenţială (Presidential Administration)
   Senatul României (Romanian Senate)
   Camera Deputaţilor (Chamber of Deputies)
   Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Supreme Court)
   Curtea Constituţională (Constitutional Court)
   Consiliul Legislativ (Legislative Council)
   Curtea de Conturi (Court of Accounts)
   Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
   Parchetul General de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie (General Prosecutor’s
   Office attached to the Supreme Court)
   Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)
   Cancelaria Primului-Ministru (Chancellery of the Prime-Minister)
   Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)
   Ministerul Integrării Europene (Ministry of European Integration)
CS                                         244                                             CS
 ---pagebreak---             Ministerul Finanţelor Publice (Ministry of Public Finance)
            Ministerul Justiţiei (Ministry of Justice)
            Ministerul Apărării Naţionale (Ministry of National Defence101)
            Ministerul Administraţiei şi Internelor (Ministry of Administration and Interior)
            Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministry of Labour, Social
            Solidarity and Family)
            Ministerul Economiei şi Comerţului (Ministry of Economy and Commerce)
            Ministerul Agriculturii, Pădurii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agriculture, Forest
            and Rural Development)
            Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Turismului (Ministry of Transport,
            Constructions and Tourism)
            Ministerul Educaţiei şi Cercetării (Ministry of Education and Research)
            Ministerul Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health)
            Ministerul Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)
            Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiilor (Ministry of Communications
            and Information Technology)
            Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor (Ministry of Environment and Water
            Management)
            Ministerul Public (Public Ministry)
            Serviciul Român de Informaţii (Romanian Intelligence Service)
            Serviciul Român de Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)
            Serviciul de Protecţie şi Pază (Protection and Guard Service)
            Serviciul de Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunications Service)
            Consiliul Naţional al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)
            Directia Naţionala Anticorupţie (National Anti-corruption Department)
            Inspectoratul General de Politie (General Inspectorate of Police)
            Autoritatea Nationala pentru Reglementarea si Monitorizarea Achizitiilor Publice
            (National Authority for Regulating and Monitoring Public Procurement)
            Autoritatea Naţională de Reglementare în Comunicaţii (National Authority for
            Communications Regulation)
   101
       Nevojenské materiály uvedené v příloze XI dodatku I oddíle 3 dohody.
CS                                                     245                                          CS
 ---pagebreak---    Autoritatea Nationala de Reglementare pentru Serviciile Publice de Gospodarie
   Comunala (National Authority for Regulating the Public Services and Rural
   Administration)
   Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor (Sanitary
   Veterinary and Food Safety National Authority)
   Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority for
   Consumer Protection)
   Autoritatea Navala Română (Romanian Naval Authority)
   Autoritatea Feroviară Română (AFER) (Romanian Railway Authority)
   Autoritatea Rutieră Română (ARR) (Romanian Road Authority)
   Autoritatea Naţională pentru Protecţia Copilului şi Adopţie (National Authority for
   Child Protection and Adoption)
   Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled
   Persons)
   Autoritatea Nationala pentru Turism (National Authority for Tourism)
   Agenţia pentru Strategii Guvernamentale (Agency of Governmental Strategies)
   Agenţia Naţională a Medicamentului (National Medicines Agency)
   Agenţia Naţională pentru Sport (National Agency for Sport)
   Agenţia Naţională pentru Ocuparea Fortei de Munca (National Agency for
   Employment)
   Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Agency for
   Power Regulation)
   Agenţia Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power
   Conservation)
   Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)
   Agenţia Română pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)
   Agenţia Naţională pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii şi Cooperaţie (National
   Agency for Small and Medium-Sized Entreprises and Cooperation)
   Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)
   Agenţia   Naţională    de   Administrare    Fiscală  (National  Agency     of  Fiscal
   Administration)
                                     Dodatek 2
CS                                      246                                              CS
 ---pagebreak---                  Subjekty na nižší než ústřední úrovni a veřejnoprávní subjekty
                   Subjekty, které udělují zakázky podle ustanovení této hlavy
        SEZNAM SUBJEKTŮ A KATEGORIE VEŘEJNOPRÁVNÍCH SUBJEKTŮ
   XXVI. BULHARSKO:
   Subjekty:
          Икономически и социален съвет (Economic and Social Council)
          Национален осигурителен институт (National Social Security Institute)
          Национална здравноосигурителна каса (National Health Insurance Fund)
          Български червен кръст (Bulgarian Red Cross)
          Българска академия на науките (Bulgarian Academy of Sciences)
          Национален център за аграрни науки (National Centre for Agrarian Science)
          Български институт за стандартизация (Bulgarian Institute for Standardisation)
          Българско национално радио (Bulgarian National Radio)
          Българска национална телевизия (Bulgarian National Television)
   Categories:
          Държавни предприятия по смисъла на чл.62, ал.3 от Търговския закон (обн., ДВ,
          бр.48/18.6.1991) (State undertakings within the meaning of Article 62(3) of the
          Commercial Law (published in State Gazette No 48/18.6.1991)).
          Държавни висши училища, създадени в съответствие с чл.13 на Закона за
          висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995) (State Universities, established
          pursuant to Article 13 of the Law on the Higher Education (published in State Gazette
          No 112/27.12.1995)).
          Културни институти по смисъла на Закона за закрила и развитие на културата
          (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999) (Cultural institutes within the meaning of the Law on
          Culture Protection and Development (published in State Gazette No 50/1.6.1999)).
          Държавни или общински лечебни заведения по чл. 3, ал. 1 от Закона за
          лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999) (State or municipal medical
          institutions referred to in Article 3(1) of the Law on Medical Institutions (published in
          State Gazette No 62/9.7.1999)).
          Лечебни заведения по чл. 5, ал. 1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ,
          бр.62/9.7.1999) (Medical institutions referred to in Article 5(1) of the Law on Medical
          Institutions (published in State Gazette No 62/9.7.1999)).
          Юридически лица с нестопанска цел за осъществяване на общественополезна
          дейност по смисъла на Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн.,
          ДВ, бр.81/6.10.2000), които отговарят на условията по §1, т.1 на Закона за
          обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004) (Legal persons of a
          non-commercial character established for the purpose of meeting needs of general
          interest pursuant to the Law on Legal Persons of a Non-commercial Character
          (published in State Gazette No 81/6.10.2000), and satisfying the conditions of §1,
          item 1 of the Public Procurement Law (published in State Gazette No 28/6.4.2004)).
   XXVII. RUMUNSKO:
CS                                                 247                                              CS
 ---pagebreak---    Subjekty:
          Academia Română (Romanian Academy)
          Biblioteca Naţională (National Library)
          Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute)
          Institutul European din România (European Institute from Romania)
          Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory)
          Agenţia Naţională "Socrates" (National Agency “Socrates”)
          Centrul European UNESCO pentru Învăţământul Superior (CEPES) (UNESCO
          European Center for Higher Education)
          Comisia Naţională a României pentru UNESCO (National Romanian Commission for
          UNESCO)
          Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Broadcasting Company)
          Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company)
          Societatea Naţională pentru Radiocomunicaţii (National Radiocommunication
          Company)
          Oficiul Naţional al Cinematografiei (National Cinematography Office)
          Studioul de Creaţie Cinematografică (Studio of Cinematographic Creation)
          Arhiva Naţională de Filme (National Film Archive)
          Oficiul Naţional pentru Documentare şi Expoziţii de Artă (National Office for
          Documentation and Art Exhibition)
          Corul Naţional de Cameră "Madrigal" (National Chamber Choir Madrigal)
          Inspectoratul muzicilor militare (Institute of Military Music)
          Palatul Naţional al Copiilor (National Children Palace)
          Oficiul Naţional al Burselor de Studii în Străinătate (National Office for Scolarships
          Abroad)
          Agenţia Socială a Studenţilor (Social Agency of Students)
          Comitetul Olimpic Român (Romanian Olympic Committee)
          Centrul Român pentru Promovarea Cooperării Europene în Domeniul Tineretului
          (EUROTIN) (Romanian Agency for European Youth Cooperation)
          Centrul de Informare şi Consultanţă pentru Tineret (INFOTIN) (Youth Information
          and Counselling Center)
          Centrul de Studii şi Cercetări pentru Probleme de Tineret (CSCPT) (Youth Studies
          and Research Center)
          Centrul de Cercetări pentru Probleme de Sport (CCPS) (Center for Sport Research)
          Societatea Naţională de Cruce Roşie (Romanian National Red Cross Society)
          Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combatting
          Discrimination)
          Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluţionarilor din Decembrie 1989
          (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries' Problems)
          Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults)
          Agenţia Naţională pentru Locuinţe (National Agency for Housing)
          Casa Naţională de Pensii şi Alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of
          Pension and Other Social Insurance Rights)
          Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance)
           Inspecţia Muncii (Labour Inspection)
          Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special
          Problems)
          Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă (General Inspectorate for Emergency
          Situations)
CS                                               248                                             CS
 ---pagebreak---    Agenţia Naţională de Consultanţă Agricolă (National Agency for Agricultural
   Counselling)
   Agenţia Naţională pentru Ameliorare şi Reproducţie în Zootehnie (National Agency
   for Improvement and Zootechnic Reproduction)
   Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of
   Phytosanitary Quarantine)
   Laboratorul Central pentru Controlul Calităţii Seminţelor (Central Laboratory for
   Seeds Quality Control)
   Institutul pentru Controlul Produselor Biologice şi Medicamentelor de Uz Veterinar
   (Institute for the Control of Veterinary Biologicals and Medicines)
   Institutul de Igienă şi Sănătate Publică şi Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary
   Public Health)
   Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal
   Health)
   Institutul de Stat pentru Testarea şi Înregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety
   Testing and Registration)
   Banca de Resurse Genetice Vegetale (Genetical Vegetal Resources Bank)
   Institutul Diplomatic Roman (Romanian Diplomatic Institute)
   Administraţia Naţională a Rezervelor de Stat (National Administration of State
   Reserves)
   Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie
   a Zonelor Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of
   the Mining Regions Reconstruction Programs)
   Agenţia Naţională pentru Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase (National
   Agency for Dangerous Chemical Substances)
   Agenţia Naţională de Control al Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor
   Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of
   Chemical Weapons)
   Agenţia Naţională pentru Supravegherea Radioactivităţii Mediului (National Agency
   for Environment Radioactivity Surveillance)
   Administraţia Rezervaţiei Biosferei "Delta Dunării" Tulcea (Administration of Natural
   Biosphere Reservation-“Danube Delta”-Tulcea)
   Regia Naţională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration)
   Administraţia Naţională Apele Române (Romanian Waters National Administration)
   Administratia Nationala de Meteorologie        (National        Administration          of
   Meteorology)
   Comisia Naţională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials
   Recycling)
   Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare (National Commission for
   Nuclear Activity Control)
   Agenţia Naţională pentru Ştiinţă, Tehnologie şi Inovare (National Agency for Science,
   Technology and Innovation)
   Agenţia Naţională pentru Comunicaţii şi Informatică (National Agency for
   Communication and Informatics)
   Inspectoratul General pentru Comunicaţii şi Tehnologia Informaţiei (General
   Inspectorate for Communication and Information Technology)
   Oficiul pentru Administrare şi Operare al Infrastructurii de Comunicaţii (Office for
   Administration and Operation of the Data Communication Infrastructure)
CS                                        249                                                 CS
 ---pagebreak---    Inspecţia de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi
   Instalaţiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels
   and Hoisting Equipment)
   Centrul Român pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Personalului din Transporturi
   Navale – CERONAV (Romanian Center for Instruction and Training of Personnel
   engaged in Naval Transport)
   Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation)
   Societatea de Servicii de Management Feroviar SMF SA (Society for Railway
   Management Services)
   Societatea de Administrare Active Feroviare SAAF SA (Society for Railway Assets
   Administration)
   Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Regie - Romanian Auto
   Register)
   Agenţia Spaţială Română (Romanian Space Agency)
   Şcoala Superioară de Aviaţie Civilă (Superior School of Civil Aviation)
   Aeroclubul României (Romanian Aeroclub)
   Centrul de pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (TrainingCenter for the
   Staff in Industry Busteni)
   Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian Center of Foreign Trade)
   Centrul de Formare şi Management pentru Comerţ Bucureşti (Management and
   Formation Center for Commerce Bucureşti)
   Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii Militare (Research Agency for
   Military Technics and Technology)
   Asociaţia Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of
   Standardization)
   Asociaţia de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation
   Association)
   Comisia Naţională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis)
   Institutul Naţional de Statistică (INS) (National Institute for Statstics)
   Consiliul Concurenţei (CC) (Competition Council)
   Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for
   Transferable Securities)
   Consiliul Economic şi Social (CES) (Economic and Social Council)
   Oficiul Participaţiilor Statului şi Privatizării în Industrie (Office of State Participation
   and Privatization in Industry)
   Agenţia Domeniilor Statului (Agency of State Domains)
   Oficiul Naţional al Registrului Comerţului (National Trade Register Office)
   Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State
   Assets Recovery)
   Oficiul National de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor (ONPCSB) (National
   Office for Preventing and Combatting Money Laundering)
   Consiliul Naţional pentru Studierea Arhivelor Securităţii (National Council for Study
   of the Securitate Archives)
   Avocatul Poporului (People's Attorney)
   Autoritatea Electorala Permanenta (Permanent Electoral Authority)
   Institutul Naţional de Administraţie (INA) (National Institute of Administration)
   Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa Persoanelor (National Inspectorate for Persons'
   Record)
   Oficiul de Stat pentru Invenţii şi Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and
   Trademarks)
CS                                         250                                                  CS
 ---pagebreak---    Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Office for Author
   Rights)
   Oficiul Naţional pentru Protejarea Patrimoniului (National Office for Patrimony
   Protection)
   Agentia Nationala Antidrog (National Antidrug Agency)
   Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology)
   Inspecţia de Stat în Construcţii (State Inspection in Construction)
   Compania Naţională de Investiţii (Natonal Company for Investements)
   Compania Naţională de Autostrăzi şi Drumuri Naţionale (Romanian National
   Company of Motorways and National Roads)
   Agentia Nationala de Cadastru si Publicitate Imobiliara (National Agency for Cadastre
   and Real Estate Advertising)
   Direcţia topografică militară (Department of Military Topography)
   Administratia Nationala a Îmbunătăţirilor Funciare (National Administration of Land
   Improvements)
   Garda Financiară (Financial Guard)
   Garda Naţională de Mediu (National Guard for Environment)
   Institutul Naţional de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological
   Expertise)
   Institutul Naţional al Magistraturii (National Institute of Magistracy)
   Institutul Naţional pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Magistraţilor (National Institute
   for Magistrates' Professional Training)
   Institutul Naţional de Criminologie (National Institute of Criminology)
   Centrul de Pregătire şi Perfecţionare a Grefierilor şi a Celuilalt Personal Auxiliar de
   Specialitate (Training Center for Courtclerks and Other Auxiliary Specialised
   Personnel)
   Direcţia Generală a Penitenciarelor (General Directorate for Penitentiaries)
   Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (National Register Office
   of State Secret Information)
   Autoritatea Nationala a Vămilor (National Customs Authority)
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Constanţa-Sud" (Autonomous Regie
   "Free Zone Administration Constanţa-Sud")
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Brăila" (Autonomous Regie “Free Zone
   Administration Brăila”)
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Galaţi" (Autonomous Regie “Free Zone
   Administration Galaţi”)
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Sulina" (Autonomous Regie “Free Zone
   Administration Sulina”)
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Giurgiu" (Autonomous Regie “Free
   Zone Administration Giurgiu”)
   Regia Autonomă "Administraţia Zonei Libere Curtici" (Autonomous Regie “Free
   Zone Administration Curtici”)
   Banca Naţională a României (National Bank of Romania)
   Regia Autonomă "Monetăria Statului" (Autonomous Regie “State Mint of Romania")
   Regia Autonomă "Imprimeria Băncii Naţionale" (Autonomous Regie “Printing House
   of the National Bank”)
   Regia Autonomă "Imprimeria Naţională" (Autonomous Regie “National Printing
   House”)
   Regia Autonomă "Monitorul Oficial" (Autonomous Regie “Official Gazette”)
   Regia Autonomă "Rasirom" (Autonomous Regie "Rasirom”)
CS                                         251                                               CS
 ---pagebreak---           Regia Autonomă "Unifarm" Bucureşti (Autonomous Regie "Unifarm” Bucureşti)
          Regia Autonomă "România Film" (Autonomous Regie "Romania Film”)
          Compania Naţională "Loteria Română" (National Company "Romanian Lottery”)
          Compania Naţională "Romtehnica" (National Company "Romtehnica”)
          Compania Naţională "Romarm" (National Company "Romarm”)
          Regia Autonomă "Romavia" (Autonomous Regie "Romavia”)
          Agenţia Naţională de Presă ROMPRES (National News Agency ROMPRES)
          Regia Autonomă "Editura Didactică şi Pedagogică" (Autonomous Regie "Didactic and
          Pedagogical Publishing House”)
          Regia Autonomă "Administraţia Patrimoniului Protocolului de Stat" (Autonomous
          Regie "Administration of State Patrimony and Protocol”)
   Subjekty:
          Institute şi centre de cercetare (Research institutes and centers)
          Instituţii de învăţământ de stat (Education state institutes)
          Universităţi de stat (State Universities)
          Muzee (Museums)
          Biblioteci de stat (State Libraries)
          Teatre de stat, opere, operete, filarmonica, centre şi case de cultură (State Theaters,
          operas, philharmonic orchestras, cultural houses and centers)
          Reviste (Magazines)
          Edituri (Publishing houses)
          Inspectorate şcolare, de cultură, de culte (School , culture and cults inspectorates)
          Complexuri, federaţii şi cluburi sportive (Sport federations and clubs)
          Spitale, sanatorii, policlinici, dispensare, centre medicale, institute medico-legale,
          staţii ambulanţă (Hospitals, sanatoriums, clinics, medical units, legal-medical
          institutes, ambulance stations)
          Unităţi de asistenţă socială (Social assistance units)
          Tribunale (Tribunals)
          Judecătorii (Law Courts)
          Curţi de apel (Courts of Appeal)
          Penitenciare (Penitentiaries)
          Parchetele de pe lângă instanţele judecătoreşti (Prosecutor’s Offices)
          Unităţi militare (Military units)
          Instanţe militare (Military courts)
          Inspectorate de Politie (Police Inspectorates)
          Centre de odihnă (Rest Houses)".
CS                                                252                                             CS
 ---pagebreak---                                               Dodatek 3
                   SUBJEKTY, KTERÉ VYKONÁVAJÍ VEŘEJNÉ SLUŽBY
                   Subjekty, které udělují zakázky podle ustanovení této hlavy
                                                Oddíl 1
     Zadavatelé v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavů nebo jiných terminálů
   BULHARSKO
   ДП "Пристанищна инфраструктура" (Government Company "Ports Infrastructure").
   Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват
   експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално
   значение, посочено в Приложение № 1 към чл.103а на Закона за морските
   пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн.,
   ДВ, бр.12/11.02.2000) (Entities which on the bases of special or exclusive rights perform
   exploitation of ports for public transport with national importance or parts thereof, listed in
   Annex No 1 to Article 103a of the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of
   the Republic of Bulgaria (published in State Gazette No 12/11.02.2000).
   Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват
   експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално
   значение, посочено в Приложение № 2 към чл.103а на Закона за морските
   пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн.,
   ДВ, бр.12/11.02.2000) (Entities which on the bases of special or exclusive rights perform
   exploitation of ports for public transport with regional importance or parts thereof, listed in
   Annex No 2 to Article 103a of the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of
   the Republic of Bulgaria (published in State Gazette No 12/11.02.2000).
   RUMUNSKO
           Compania Naţională "Administraţia Porturilor Maritime" SA Constanţa (National
           Company "Administration of Maritime Ports" SA Constanţa)
           Compania Naţională "Administraţia Canalelor Navigabile SA" (National Company
           "Administration of Maritime Ports" SA Constanţa)
           Compania Naţională de Radiocomunicaţii Navale "RADIONAV" SA (National
           Company of Naval Radiocommunications “RADIONAV" SA)
           Regia Autonomă "Administraţia Fluvială a Dunării de Jos" (Autonomous Regie
           "River Administration of Lower Danube")
           Compania Naţională "Administraţia Porturilor Dunării Maritime" (National Company
           "Maritime Danube Ports Administration")
           Compania Naţională "Administraţia Porturilor Dunării Fluviale" SA (National
           Company "River Danube Ports Administration")
           Agenţia Română de Intervenţii şi Salvare Navală – ARISN (Romanian Agency for
           Interventions and Naval Rescue - ARISN)
           Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi Turnul-Măgurele (Ports : Sulina, Brăila,
           Zimnicea and Turnul-Măgurele).
CS                                                253                                              CS
 ---pagebreak---                                            Oddíl 2
                           Zadavatelé v oblasti letištních zařízení
   BULHARSKO
       Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (General
       Directorate "Civil Aviation Administration");
       ДП "Ръководство на въздушното движение" (Government Company “Air Traffic
       Services”);
       Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени
       от Министерския съвет в съответствие с чл.43, ал.3 на Закона на гражданското
       въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972) (Airport operators of civil airports for
       public use determined by the Council of Ministers pursuant to Article 43(3) of the
       Civil Aviation Law (published in State Gazette No 94/1.12.1972).
   RUMUNSKO
       Compania Naţională "Aeroportul Internaţional Henri Coandă Bucureşti" – SA
       (National Company "International Airport Henri Coandă Bucharest" – SA)
       Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional Bucureşti – Băneasa" – SA (National
       Company "International Airport Bucharest – Baneasa" – SA)
       Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional Constanţa" – SA (National Company
       "International Airport Constanţa" – SA)
       Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional Timişoara – Traian Vuia" – SA
       (National Company "International Airport Timişoara – Traian Vuia" – SA)
       Regia Autonomă "Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian –
       ROMATSA" (Autonomous Regie "Romanian Air Traffic Services Administration -
       ROMATSA")
       Regia Autonomă "Autoritatea Aeronautică Civilă Română" (Autonomous Regie
       "Romanian Civil Aviation Authority")
       Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale (The airports subordinate to Local
       Councils):
              Regia Autonomă Aeroportul Arad (Autonomous Regie Arad Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Regie Bacău Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous Regie Baia Mare
              Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş (Autonomous Regie Caransebeş
              Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca (Autonomous Regie Cluj - Napoca
              Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Craiova (Autonomous Regie Craiova Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Regie Iaşi Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Regie Oradea Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Regie Satu - Mare
              Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Regie Sibiu Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Regie Suceava Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş (Autonomous Regie Târgu Mureş
              Airport)
              Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Regie Tulcea Airport).
CS                                          254                                                 CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA VIII
       Seznam způsobů zveřejnění, který má být doplněn do PŘÍLOHY XIII dohody o
                                            přidružení
                                            Dodatek 2
   BULHARSKO
   Sdělení:
   -      Úřední věstník Evropské unie
   -      Úřední věstník (http://dv.parliament.bg)
   -      Rejstřík veřejných zakázek (www.aop.bg)
   Zákony a další právní předpisy:
   -      Úřední věstník
   Soudní rozhodnutí:
   -      Nejvyšší správní soud (www.sac.government.bg)
   Všeobecně použitelná správní rozhodnutí a procesní předpisy:
   -      Agentury pro zadávání veřejných zakázek (www.aop.bg)
   -      Komise pro ochranu hospodářské soutěže (www.cpc.bg)
   RUMUNSKO
   -      Úřední věstník Evropské unie
   -      Rumunský úřední věstník
   -      Elektronický systém pro veřejné zakázky (www.e-licitatie.ro)
CS                                              255                             CS