CELEX: 52008PC0114
Language: cs
Date: 2008-02-28
Title: Návrh nařízení Rady kterým se mění nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska

Důležité právní upozornění

|

52008PC0114

Návrh nařízení Rady kterým se mění nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska  /* KOM/2008/0114 konečném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.2.2008KOM(2008) 114 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se mění nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká použití nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne 21. prosince 2005 (dále jen „základní nařízení“), pokud jde o dovozy některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky (ČLR). |Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení. |Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na dovoz některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky (ČLR“) a z Thajska se vztahují platná opatření, která byla uložena nařízením Rady (ES) č. 1425/2006. |Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |Zúčastněné strany dotčené řízením již měly možnost v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení neobsahuje ustanovení týkající se obecného posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |Shrnutí navrhovaných opatření Dne 9. března 2007 Komise z vlastního podnětu zahájila částečný prozatímní přezkum, omezený na dumping jednoho vyvážejícího výrobce některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z ČLR. Šetřením bylo prokázáno, že dotyčná společnost má nárok na tržní zacházení a na vlastní individuálně stanovené antidumpingové clo. Z těchto důvodů se navrhuje, aby Rada přijala připojený návrh nařízení, který by měl být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději do 8. června 2008. |Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne 21. prosince 2005. |Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: |Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. |Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Společenství, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. |Volba nástrojů |Navrhované nástroje: nařízení. |Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: Jiné prostředky by nebyly přiměřené, protože základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |1.  NávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se mění nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a ThajskaRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství[1] (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 a čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1425/2006 ze dne 25. září 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska a kterým se ukončuje řízení týkající se dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Malajsie[2],s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,vzhledem k těmto důvodům:2.  STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ3.  Na základě šetření (dále jen „původní šetření“) uložila Rada nařízením (ES) č. 1425/2006 konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky.4.  Zahájení prozatímního přezkumu5.  Z podnětu Komise byl zahájen částečný prozatímní přezkum výše zmíněného nařízení u společnosti Xinhui Alida Polythene Limited (dále jen „společnost Xinhui Alida“ nebo „společnost“), čínského vyvážejícího výrobce, na nějž se vztahují platná antidumpingová opatření. Tento částečný prozatímní přezkum byl zahájen z podnětu Komise na základě přímých důkazů poskytnutých společností.6.  Přezkum byl zahájen v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. V důkazech, které Komise od společnosti Xinhui Alida obdržela, společnost uvádí, že se okolnosti, na jejichž základě byla přijata opatření, v jejím případě změnily a že tyto změny jsou trvalé povahy.7.  Z informací, které má Komise k dispozici, vyplynulo, že podle přímých důkazů převládají v případě společnosti podmínky tržního hospodářství, jak dokazuje tvrzení společnosti, že splnila kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Společnost rovněž uvedla, že její struktura prodejů co do množství i místa určení se trvale změnila v porovnání s obdobím, na jehož základě byla přijata původní opatření, a že se rovněž trvale změnila instalovaná kapacita. Společnost dále uvedla, že srovnání běžné hodnoty, vypočtené na základě jejích nákladů a cen, a jejích cen vývozu do Společenství povede k výraznému snížení dumpingu pod úroveň současných opatření, a poskytla o tom přímé důkazy.8.  Společnost se proto domnívá, že pokračující uplatňování opatření na stávající úrovni, založené na dříve stanovené úrovni dumpingu, již není pro vyrovnání účinků dumpingu zapotřebí.9.  Komise po konzultaci s poradním výborem uznala, že pro zahájení částečného prozatímního přezkumu existují dostatečné důkazy a zveřejnila proto oznámení (dále jen „oznámení o zahájení“)[3] a zahájila šetření, rozsahem omezené na zkoumání dumpingu.10.  Strany dotčené šetřením11.  Komise úředně informovala společnost Xinhui Alida a společnosti ve spojení a dále zástupce vyvážející země o zahájení přezkumu. Zúčastněné strany dostaly příležitost písemně předložit svá stanoviska a požádat o slyšení.12.  Komise rovněž zaslala žadateli a společnostem ve spojení dotazníky a obdržela odpovědi ve lhůtě stanovené k tomuto účelu. Komise vyhledala a ověřila všechny informace, které pokládala pro účely určení dumpingu a tržního zacházení za nezbytné, a provedla kontrolní návštěvy v sídle těchto společností:13.  Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui, Čína14.  Horneman Chemplas (Far East) Limited, Hongkong15.  British Polythene Industries plc, Stockton-on-Tees, Spojené království16.  Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd, Nakonpathom, Thajsko17.  Thai Griptech Co., Ltd, Samae-Dum, Bangkok, Thajsko18.  Sahachit Watana Co., Ltd, Nongkaem, Bangkok, Thajsko19.  Období přezkumného šetření20.  Šetření dumpingu se týkalo období od 1. července 2005 do 30. června 2006 (dále jen „období přezkumného šetření“ nebo „OPŠ“).21.  DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK22.  Dotčený výrobek23.  Výrobek, jehož se tento přezkum týká, je týž jako v původním šetření, tj. plastové pytle a sáčky o obsahu nejméně 20 % hmotnostních polyethylenu a o tloušťce nepřevyšující 100 mikrometrů ((m), pocházející z ČLR a v současnosti kódů KN ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 a ex 3923 29 90 (kódy TARIC 3923 21 00 20, 3923 29 10 20 a 3923 29 90 20).24.  Obdobný výrobek25.  Přezkumem bylo zjištěno, že společnost Xinhui Alida na čínském tuzemském trhu neobchoduje, a že tedy obdobný výrobek není vyráběn.26.  TRŽNÍ ZACHÁZENÍ (dále jen „TZ“)27.  Ve všech antidumpingových šetřeních týkajících se dovozů pocházejících z ČLR se v případě vyvážejících výrobců, u nichž bylo shledáno, že splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c), běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 1 až 6 základního nařízení. Tyto podmínky jsou ve zkrácené podobě a pouze pro snazší odkazování uvedeny v tomto souhrnném seznamu:28.  obchodní rozhodnutí a náklady reagují na tržní podmínky, bez výrazných státních zásahů,29.  účetní záznamy procházejí nezávislým auditem v souladu s mezinárodními účetními standardy a používají se pro všechny účely,30.  neexistují žádná významná zkreslení přetrvávající z původního systému netržního hospodářství,31.  právní předpisy o úpadku a vlastnictví zajišťují právní jistotu a stabilitu,32.  devizy se směňují podle tržních kurzů.33.  Útvary Komise došly k závěru, že společnost Xinhui Alida prokázala, že splňuje pět kritérií podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, a navrhly, aby jí bylo uděleno TZ.34.  Jak společnost Xinhui Alida, tak příslušné výrobní odvětví Společenství dostaly možnost vyjádřit se k výše uvedeným zjištěním.35.  Výrobní odvětví Společenství vzneslo proti udělení TZ společnosti Xinhui Alida námitky s tím, že vedení této společnosti je nejasné a že společnost zničila některé dokumenty, které byly potřebné, aby mohla být prokázána její způsobilost k udělení TZ.36.  Podle stanov společnosti jmenují představenstvo akcionáři v závislosti na výši svého podílu ve společnosti Xinhui Alida, ale v současné době dva akcionáři jmenují týž počet členů představenstva, aniž by vlastnili stejný počet akcií. To však neznamená, že je vedení společnosti nejasné. Menší akcionář je většinově vlastněný větším akcionářem; složení představenstva tedy odpovídá skutečné situaci, pokud jde o vlastnictví společnosti Xinhui Alida.37.  Další argumentem bylo, že společnost nemohla poskytnout originály dokladů o bankovních převodech, pokud jde o původní splacení základního kapitálu, o platbu za právo na užívání pozemků a o úhradu státu za jeho podíl ve chvíli, kdy společnost přešla zcela do soukromého vlastnictví, jelikož firemní zásady nevyžadují uchovávat dokumenty déle než 7 let. V souvislosti s těmito operacemi však byla společnost schopna předložit důkazy z prověřených zdrojů a nepřítomnost originálů dokladů o bankovních převodech nebyla považována za výjimečnou také vzhledem k době, která od uskutečnění dotyčných převodů uplynula.38.  Tyto argumenty byly posouzeny, ale vzhledem k tomu, že nebyly předloženy důkazy, které by změnily rozhodnutí Komise udělit společnosti TZ, byly připomínky výrobního odvětví Společenství zamítnuty.39.  Po konzultaci s poradním výborem byly přímo dotčené strany náležitě informovány. Hlavní argumenty předložené výrobním odvětvím Společenství byly rozvedeny výše.40.  DUMPING41.  Běžná hodnota42.  Metodologie použitá pro stanovení běžné hodnoty43.  Podle čl. 2 odst. 2 základního nařízení bylo nejdříve přezkoumáno, zda byl prodej obdobného výrobku nezávislým odběratelům na tuzemském trhu uskutečněný vyvážejícím výrobcem reprezentativní, tj. zda celkový objem tohoto prodeje činil alespoň 5 % celkového objemu odpovídajícího vývozního prodeje do Společenství. Vzhledem k tomu, že společnost Xinhui Alida v období přezkumného šetření (OPŠ) žádný prodej na tuzemském trhu neuskutečnila, byla běžná hodnota společnosti určena podle čl. 2 odst. 3, jak je popsáno níže.44.  Stanovení běžné hodnoty45.  Vzhledem k neexistenci prodeje na tuzemském trhu byla běžná hodnota určena podle ustanovení čl. 2 odst. 3 základního nařízení, tedy na základě součtu průměrných výrobních nákladů společnosti Xinhui Alida během OPŠ a prodejních, správních a režijních nákladů (PSR) a váženého průměrného zisku.46.  Společnost Xinhui Alida uvedla, že její výrobní náklady je třeba upravit tak, aby byl zohledněn rozdíl v postupech odepisování mezi ní a její mateřskou společností ve Spojeném království, kterou je British Polythene Industries plc (dále jen „společnost BPI“), s níž je účetní závěrka společnosti Xinhui Alida konsolidována. Společnost Xinhui Alida poskytla důkazy s cílem prokázat, že společnost BPI upravuje odepisování svých aktiv jako součást konsolidačního postupu, a rovněž uvedla, že odpisové sazby jsou v Číně stanoveny zákonem, což společnosti znemožňuje své postupy odepisování sladit.47.  Tento argument byl zamítnut, částečně proto, že se právní předpisy v Číně v roce 2001 změnily a odpisové sazby již zákonem pevně stanoveny nejsou, a částečně proto, že výrobní náklady společnosti Xinhui Alida za OPŠ jsou náklady uvedené v jejích účetních záznamech, které prošly auditem, a nikoli náklady upravené tak, aby umožňovaly uskutečnění konsolidace ve Spojeném království. Kromě toho byla dotyčná aktiva rovněž prozkoumána a bylo zjištěno, že se po 10 letech stále většinou používají.48.  Společnost Xinhui Alida rovněž uvedla, že je třeba upravit náklady na suroviny, aby byla zohledněna skutečnost, že část částky uhrazené jejímu dodavateli, kterým je společnost Horneman Chemplas (Far East) Limited, byla ve skutečnosti vyplacena její holdingové společnosti Venture Hong Kong, která je zčásti vlastněna společností Horneman Chemplas a jejíž zbývající část vlastní společnost British Polythene Industries plc (BPI). Tato námitka byla rovněž zamítnuta. Zaprvé, ačkoli jsou společnosti Horneman Chemplas a Xinhui Alida stranami ve spojení, byla cena, kterou společnost Horneman Chemplas společnosti Xinhui Alida účtuje, shledána jako rozumná tržní cena, včetně malé obchodní přirážky, kterou si společnost Horneman počítá k ceně, za kterou dané zboží nakoupila, aby pokryla své náklady. Kromě toho nebyly částky hrazeny společností Horneman přímo společnosti Xinhui Alida, např. v podobě rabatu z objemu nebo dobropisů, nýbrž společnosti Venture Hong Kong, která je na společnost Xinhui Alida převedla jako kapitálový(é) vklad(y) a jiné platby. Nelze je proto považovat za slevu ze standardní ceny poskytnutou prodávajícím kupujícímu.49.  Údaje týkající se prodejních, správních a režijních nákladů a váženého průměrného zisku byly převzaty od společností, které odpověděly na dotazník zaslaný společnostem v analogické zemi, jak je uvedeno níže.50.  Analogická země51.  Vzhledem k neexistenci prodejů na tuzemském trhu byly v souladu s čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení k určení běžné hodnoty u společnosti Xinhui Alida použity údaje z analogické země. V oznámení o zahájení byla jako analogická země stanovena Malajsie, ale žádná z tamějších společností se spoluprací při šetření nesouhlasila. Byla však navázána spolupráce se třemi společnostmi v Thajsku, které uskutečňovaly prodeje na tuzemském trhu. Vážené průměrné PSR a zisk byly vypočítány z údajů, které tyto společnosti poskytly a které byly ověřeny na místě.52.  Vývozní cena53.  Pokud se vývozy společnosti Xinhui Alida uskutečňovaly přímo nezávislým odběratelům ve Společenství, vývozní cena vycházela z ceny skutečně zaplacené nebo splatné za dotčený výrobek během OPŠ v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení.54.  Velká většina prodejů uskutečněných společností Xinhui Alida však byla směřována buď její společnosti ve spojení v Hongkongu, tedy společnosti Horneman Chemplas, ke konečnému dalšímu prodeji do Společenství, nebo její společnosti ve spojení ve Spojeném království, tedy společnosti BPI, ke konečnému prodeji v rámci Společenství. Pokud jde o tyto vývozní prodeje do Společenství, byla vývozní cena stanovena na základě čl. 2 odst. 9 základního nařízení, tj. za použití cen při dalším prodeji, které byly skutečně uhrazeny nebo jsou splatné společnosti ve spojení prvním nezávislým kupujícím ve Společenství během OPŠ, upravených tak, aby byly zohledněny všechny náklady vzniklé mezi dovozem a dalším prodejem a zisky.55.  Srovnání56.  Srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny bylo provedeno na základě ceny ze závodu na stejné obchodní úrovni. Pro účely spravedlivého srovnání byly v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení zohledněny rozdíly u činitelů, které prokazatelně ovlivňují ceny a srovnatelnost cen. Na základě toho byly v oprávněných a doložených případech zohledněny rozdíly ve slevách z cen, rabatech, provizích, přepravních nákladech, v nákladech na pojištění, manipulaci, balení, v úvěrových nákladech, bankovních poplatcích a dovozních clech.57.  Jelikož dovozce ve spojení ve Spojeném království plní funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu, vývozní cena byla v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení upravena s přihlédnutím k provizi. Úroveň provize byla vypočítána na základě přímých důkazů o existenci obchodní přirážky a prodejních nákladů, které jsou s těmito funkcemi spojeny.58.  Dumpingové rozpětí59.  V souladu s čl. 2 odst. 11 základního nařízení bylo provedeno srovnání váženého průměru běžné hodnoty podle typu výrobku a váženého průměru vývozní ceny odpovídajícího typu dotčeného výrobku.60.  Dumpingové rozpětí společnosti Xinhui Alida, vyjádřené jako procentní podíl čisté ceny franko hranice Společenství před proclením, činilo 4,3 %.61.  TRVALÁ POVAHA ZMĚNĚNÝCH OKOLNOSTÍ62.  Podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení se také posuzovalo, zda změněné okolnosti lze přiměřeně označit jako okolnosti trvalé povahy.63.  Zaprvé, je třeba vzít na vědomí, že společnost prokázala, že by jí mělo být uděleno TZ, a byla tedy způsobilá pro vlastní individuální dumpingové rozpětí. Důvody, na jejichž základě bylo společnosti TZ uděleno, je třeba považovat za trvalé, jelikož se vztahují k dlouhodobé struktuře a obchodnímu modelu společnosti. Zadruhé, byly vyžádány informace ohledně vývoje typů výrobků a výkyvů cen po ukončení OPŠ v červnu 2006. Společnost poskytla důkazy o tom, že se v druhé polovině roku 2006 ceny surovin zvýšily; ke konci roku 2006 ceny opět poklesly, přesto však zůstaly oproti cenám během OPŠ vyšší. Vzhledem k politice mateřské společnosti, pokud jde o určování převodní ceny mezi ní a společností Xinhui Alida, je jasné, že během druhé poloviny roku 2006 byly převodní ceny stabilní, zatímco ceny surovin výrazně se zvýšily. Společnost BPI rovněž prokázala, že její ceny za další prodej zůstaly během druhé poloviny roku 2006 stabilní, což po zbytek kalendářního roku 2006 zajistilo zřejmou platnost dumpingového rozpětí vypočteného pro OPŠ.64.  Společnost uvedla, že se struktura jejích prodejů od období původního šetření, které trvalo od dubna 2004 do března 2005, jak z hlediska množství, tak z hlediska místa určení trvalým způsobem změnila.65.  Důkazy nabyté během šetření ukázaly, že jednání společnosti, včetně okolností, které vedly k zahájení tohoto přezkumu, se pravděpodobně v dohledné době nezmění způsobem, který by zjištění tohoto přezkumu ovlivnil. Z toho lze usoudit, že dotyčné změny jsou trvalé povahy a závěry přezkumy mají dlouhodobou platnost.66.  ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ67.  Vzhledem k důsledkům šetření se považuje za vhodné upravit antidumpingové clo platné na dovoz dotčeného výrobku společnosti Xinhui Alida na 4,3 %.68.  POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ69.  Zúčastněné strany byly informovány o základních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě se zamýšlí doporučit změnu nařízení Rady (EC) č. 1425/2006, a bylo jim umožněno vyjádřit své připomínky.70.  Společnost vznesla námitky proti těm zjištěním, u nichž byly zamítnuty různé úpravy, které požadovala a které se týkaly výpočtu odpisů v Číně, zpracování kursového zisku, jehož bylo dosaženo ve Spojeném království, a údajného rabatu ze surovin. Společnost však neposkytla žádné nové důkazy, které by její tvrzení podložily, a proto tyto námitky byly tedy opět zamítnuty.71.  Výrobní odvětví Společenství požádalo o další informace týkající se výpočtu běžné hodnoty za použití údajů z Thajska, ale neposkytlo žádné důkazy, které by výpočet nebo použité metody zpochybnily nebo vyvrátily,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1V tabulce v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1425/2006 se doplňuje nová položka, která zní:Země | Společnost | Celní sazba (%) | Doplňkový kód TARIC |Čínská lidová republika | Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui | 4,3 % | A854 |Seznam společností v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1425/2006 se mění vypuštěním položky, která zní:XINHUI ALIDA POLYTHENE LIMITED | Xinhui |Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa Radupředseda [1] Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 21.12.2005, s. 17).[2] Úř. věst. L 270, 29.9.2006, s. 4. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1356/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 5).[3] Úř. věst. C 54, 9.3.2007, s. 5.