CELEX: 42000A0922(05)
Language: cs
Date: 1991-06-25 00:00:00
Title: Dohoda o přistoupení Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990

Důležité právní upozornění

|

42000A0922(05)

Úřední věstník L 239 , 22/09/2000 S. 0076 - 0082

		Dohoda o přistoupení Portugalské republikyk Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ a NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, smluvní strany Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 (dále jen "úmluva z roku 1990"), a Italská republika, která přistoupila k úmluvě z roku 1990 na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, na jedné straněa PORTUGALSKÁ REPUBLIKA na straně druhé,s ohledem na protokol podepsaný v Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna o přistoupení vlády Portugalské republiky k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990,na základě článku 140 úmluvy z roku 1990,SE DOHODLY NA TOMTO:Článek 1Portugalská republika přistupuje touto dohodou k úmluvě z roku 1990.Článek 21. Policisty uvedenými v čl. 40 odst. 4 úmluvy z roku 1990 jsou pro Portugalskou republiku: členové kriminální policie ("Polícia Judiciária") a celníci ve funkci pomocných úředníků státního zastupitelství za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 40 odst. 6 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu.2. Orgánem uvedeným v čl. 40 odst. 5 úmluvy z roku 1990 je pro Portugalskou republiku "Direccão geral de la Polícia Judiciária" (Generální ředitelství kriminální policie).Článek 31. Policisty uvedenými v čl. 41 odst. 7 úmluvy z roku 1990 jsou pro Portugalskou republiku: členové ("Polícia Judiciária") a celníci ve funkci pomocných úředníků státního zastupitelství za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 41 odst. 10 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu.2. Při podpisu této dohody učiní vláda Portugalské republiky prohlášení vůči vládě Španělského království, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 stanoví postupy pronásledování na portugalském území.Článek 4Příslušným ministerstvem uvedeným v čl. 65 odst. 2 úmluvy z roku 1990 je pro Portugalskou republiku Ministerstvo spravedlnosti.Článek 5Pro účely vydávání osob mezi smluvními stranami úmluvy z roku 1990 se písmeno c) prohlášení Portugalské republiky k článku 1 Evropské úmluvy o vydávání osob ze dne 13. prosince 1957 vykládá takto:Portugalská republika nepovolí vydání osob stíhaných za protiprávní jednání, na které se vztahuje doživotní trest nebo doživotní ochranné opatření. Vydání osoby se však povolí, pokud žádající stát zaručí, že v souladu se svými právními předpisy a zvyklostmi v oblasti výkonu trestu bude podporovat opatření ve prospěch osoby, jejíž vydání je požadováno.Článek 6Pro účely vzájemné pomoci v trestních věcech mezi smluvními stranami úmluvy z roku 1990 nezamítne Portugalská republika žádosti z důvodu, že za protiprávní jednání, která jsou předmětem žádosti, se ukládá podle právních předpisů žádajícího státu doživotní trest nebo doživotní ochranné opatření.Článek 71. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny a listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u vlády Lucemburského velkovévodství, která o jejich uložení uvědomí všechny smluvní strany.2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce, který následuje po uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo listin o schválení pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Portugalskou republikou, a nejdříve dnem vstupu v platnost úmluvy z roku 1990. Vůči Italské republice vstupuje tato dohoda v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po uložení její ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo listiny o schválení a nejdříve dnem vstupu této dohody v platnost mezi ostatními smluvními stranami.3. Vláda Lucemburského velkovévodství oznámí den vstupu v platnost všem smluvním stranám.Článek 81. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Portugalské republiky ověřený opis úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.2. Znění úmluvy z roku 1990 v portugalském jazyce je připojeno k této dohodě a je platné za stejných podmínek jako znění úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.Na důkaz čehož připojili zplnomocnění zástupci vlád k této dohodě své podpisy.V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a portugalském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám.Za vládu Belgického království+++++ TIFF +++++Za vládu Spolkové republiky Německo+++++ TIFF +++++Za vládu Francouzské republiky+++++ TIFF +++++Za vládu Italské republiky+++++ TIFF +++++Za vládu Lucemburského velkovévodství+++++ TIFF +++++Za vládu Nizozemského království+++++ TIFF +++++Za vládu Portugalské republiky+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Závěrečný aktI. Při podpisu Dohody o přistoupení Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, se Portugalská republika připojila k závěrečnému aktu, zápisu a společnému prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990.Portugalská republika se připojila ke společným prohlášením a vzala na vědomí učiněná jednostranná prohlášení.Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Portugalské republiky ověřený opis závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.Znění závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, je v portugalském jazyce připojeno k tomuto závěrečnému aktu a je platné za stejných podmínek jako znění těchto dokumentů ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.II. Při podpisu Dohody o přistoupení Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, přijaly smluvní strany tato prohlášení:1. Společné prohlášení k článku 7 dohody o přistoupení:Signatářské státy se před vstupem dohody o přistoupení v platnost vzájemně informují o všech okolnostech, které jsou důležité pro oblasti upravené úmluvou z roku 1990 a pro vstup dohody o přistoupení v platnost.Tato dohoda o přistoupení vstoupí mezi pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Portugalskou republikou v platnost, pouze pokud budou v těchto šesti státech splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné. Pro Italskou republiku tato dohoda o přistoupení vstoupí v platnost, pouze pokud budou v signatářských státech dohody o přistoupení splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné.2. Společné prohlášení k čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990Smluvní strany upřesňují, že při podpisu dohody o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě z roku 1990 se společným režimem víz uvedeným v čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 rozumí režim společný signatářským stranám zmíněné úmluvy od 19. června 1990.3. Společné prohlášení o ochraně údajůSmluvní strany berou na vědomí, že Portugalská republika vyhlásila dne 29. dubna 1991 zákon o ochraně osobních údajů při jejich automatickém zpracování.Smluvní strany berou na vědomí, že se vláda Portugalské republiky zavazuje přijmout před ratifikací dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 veškerá opatření nezbytná, aby byly doplněny portugalské právní předpisy, a bylo tak v plném rozsahu zajištěno uplatňování všech ustanovení úmluvy z roku 1990 týkajících se ochrany osobních údajů.III. Smluvní strany vzaly na vědomí následující prohlášení Portugalské republiky:1. Prohlášení o brazilských státních příslušnících, kteří vstupují na území Portugalska na základě Dohody o bezvízovém styku mezi Portugalskem a Brazílií ze dne 9. srpna 1960Vláda Portugalské republiky se zavazuje zpětně převzít na své území brazilské státní příslušníky, kteří vstoupili na území smluvních stran přes Portugalsko na základě Dohody o bezvízovém styku mezi Portugalskem a Brazílií a kteří se nalézali na území smluvních stran po uplynutí lhůty uvedené v čl. 20 odst. 1 úmluvy z roku 1990.Vláda Portugalské republiky se zavazuje přijmout brazilské státní příslušníky, pouze splňují-li podmínky stanovené v článku 5 úmluvy z roku 1990, a přijmout veškerá opatření, aby byly jejich cestovní doklady orazítkovány při překročení vnějších hranic.2. Prohlášení k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestníchVláda Portugalské republiky se zavazuje ratifikovat Evropskou úmluvu o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 a dodatečný protokol k této úmluvě před vstupem úmluvy z roku 1990 v Portugalsku v platnost.3. Prohlášení o režimu kontroly vývozu raketových technologií a součástíPro účely článku 123 úmluvy z roku 1990 se vláda Portugalské republiky zavazuje, že se co nejdříve, nejpozději však při vstupu úmluvy z roku 1990 v Portugalsku v platnost, připojí k režimu kontroly vývozu raketových technologií a součástí formulovanému dne 16. dubna 1987.4. Prohlášení k článku 121 úmluvy z roku 1990Vláda Portugalské republiky prohlašuje, že s výjimkou čerstvých citrusových plodů bude ode dne podpisu dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 uplatňovat zjednodušení rostlinolékařských kontrol a požadavků podle článku 121 úmluvy z roku 1990.Vláda Portugalské republiky prohlašuje, že do 1. ledna 1992 bude provádět hodnocení rizika škůdců ("pest risk assessment") u čerstvého citrusového ovoce, což může, prokáže-li se riziko zavlečení nebo rozmnožení škodlivých organismů, po vstupu v platnost zmíněné dohody o přistoupení Portugalské republiky případně odůvodnit odchylku podle čl. 121 odst. 2 úmluvy z roku 1990.5. Prohlášení k dohodě o přistoupení Španělského království k úmluvě z roku 1990Při podpisu této dohody vláda Portugalské republiky bere na vědomí obsah dohody o přistoupení Španělského království k úmluvě z roku 1990 a souvisejícího závěrečného aktu a prohlášení.V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a portugalském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám.Za vládu Belgického království+++++ TIFF +++++Za vládu Spolkové republiky Německo+++++ TIFF +++++Za vládu Francouzské republiky+++++ TIFF +++++Za vládu Italské republiky+++++ TIFF +++++Za vládu Lucemburského velkovévodství+++++ TIFF +++++Za vládu Nizozemského království+++++ TIFF +++++Za vládu Portugalské republiky+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Prohlášení Ministrů A Státních TajemníkůDne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna podepsali zástupci vlád Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství, Nizozemského království a Portugalské republiky v Bonnu Dohodu o přistoupení Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990.Vzali na vědomí, že zástupce vlády Portugalské republiky prohlásil, že se připojuje k prohlášení ministrů a státních tajemníků zastupujících vlády Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království učiněnému v Schengenu dne 19. června 1990 a k rozhodnutí potvrzenému téhož dne při podpisu prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě, k nimž se připojila rovněž vláda Italské republiky.--------------------------------------------------