CELEX: 51979PC0302
Language: it
Date: 1979-06-05
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO che approva lo scambio di lettere recante applicazione provvisoria dell'accordo tra il Governo della Repubblica del Senegal e la Comunità economica europea sulla pesca al largo della costa senegalese e di due scambi di lettere ad esso relativi#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO che approva l'accordo tra il Governo della Repubblica del senegal e la Comunità economica europea sulla pesca al largo della costa del Senegal e due scambi di lettere ad esso relativi (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 302
Vol. 1979/0115
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                COM(79)302 def.
                                                Bruxelles ^ 5 giugno 1979
                            Proposta di
                  REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
che approva Lo scambio di Lettere recante appLicazione provvisoria
dell' accordo tra il Governo della Repubblica del Senegal e La Comunità
economica europea sulla pesca al Largo della costa senegaLese e di due
                     scambi di  Lettere ad esso relativi
                            Proposta di
                  REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
che approva L' accordo tra il Governo della Repubblica del senegal e La
Comunità economica europea sulla pesca al Largo della costa del Senegal
              e due scambi di Lettere ad esso relativi
          ( presentate dalla Commissione al Consiglio )
 ---pagebreak---                                  RELAZIONE
1* Con le decisioni del 27 giugno e del 7 dicembre 1977 » il Consiglio ha
    autorizzato la Commissione ad aprire ed a proseguire i negoziati per un
    accordo di pesca oòn taluni paesi dell'Africa occidentale , tra cui il
    Senegal»
2» I negoziati tra la Repubblica del Senegal e la Commissione delle Coraunià
    europee per la conciusione di un accordo di pesca si sono conclusi il
    30 aprile 1979* H testo dell * accordo è stato siglato da S»E!» Djibril Sene ,
    ministro dello sviluppo rurale del Senegal e dal vicepresidente della
    Commissione delle Comunità europee F»0» Gundelach, L' accordo è valido per
    due anni con una clausola di tacito rinnovo#
    Detto accordo riveste un' importanza particolare in quanto si tratta del
    primo accordo di pesca negoziato dalla Comunità con un paese in via di
    sviluppo » Esso disciplina le relazioni di pesca                della Comu- _
    nità con il Senegal e sostituirà gli accordi bilaterali tra taluni
    paesi membri ed il Senegal»
3» Il protocollo che accompagna 1 * accordo definisce il numero di navi
    della Comunità e le condizioni alle quali potranno esercitare l' atti­
    vità di pesca entro la zona di 200 miglia' del Senegal»- A tal fine , le
    autorità senegalesi rilasceranno licenze contro versamento di un diritto
    da parte degli .armatori » Questi ultimi saranno tenuti a sbarcare una
    parte o la totalità delle loro catture in un porto senegalese » Entro i
    limiti definiti dallo scambio di lettere n» 1 allegato all' accordo , essi
    dovranno assumere marinai senegalesi a bordo delle loro navi»
    Il protocollo dispone inoltre tana compensazione finanziaria da parte
    della Comunità che , per la durata iniziale dell'accordo ( due anni ) e in
    mancanza di un' esperienza recente per taluni tipi di pesca , è stato fis­
    sato forfettariamente ( l) a 2»5°0*0°0« 0^     FCFA (+ 11,400,000 USD),
    Detta compensazione non rimborsabile è destinata a finanziare progetti
    nonché servizi avviati sotto la responsabilità della Repubblica del
    Senegal e riguardanti il settore rurale , in particolare la pesoa marit­
    tima»
                                                                . •••/•••
( l) Cfr» lo scambio di lettere n« 2
 ---pagebreak---                                     - 2 -
    Questa compensazione si aggiunge ali * assistenza finanziaria che il
    Senegal riceve e continuerà a ricevere a norma della convenzione di
    Lomé e della convenzione che subentrerà®
    E' stato deciso infine che la Comunità metterà a disposizione dei cit­
    tadini senegalesi borse di studio e di formazione nelle varie disci­
    pline riguardanti la pesca ( allegato I lettera D) #
4 . Conformemente allo scambio di lettere n» 3 , è stato deciso di proce­
    dere all' applicazione provvisoria dell , accordo subito dopo la firma
    dello stesso . Per garantire il rilascio di licenze entro termini per
    quanto brevi possibili , soprattutto per le navi da pesca a strascico
    congelatrici che attualmente non ne sono in possesso , e per le quali è
    in corso la stagione di pesca nelle acque senegalesi , sarebbe opportuno
    autorizzare la firma dell' accordo quanto prima.
5 . Di conseguenza , la Commissione
    - raccomanda che il Consiglio , durante la prossima sessione ,   autorizzi
      il suo presidente a designare le persone autorizzate a firmare l' ac­
      cordo ;
    - propone che il Consiglio , previa consultazione del Parlamento europeo ,
      approvi i risultati dei negoziati adottando la proposta di regolamento
      allegata recante approvazione dell' accordo »
 ---pagebreak---                 REGOLAMENTO ( CEE ) ■         DEL CONSIGLIO
 che approva [ 0 scambio di Lettere recante applicazione provvisoria
 dell' accordo tra il Governo della Repubblica del Senegal e l' é Comunità
 economica europea sulla pesca al largo della costa senegalese e di due
 scambi di lettere ad esso relativi                 . _
It CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
                                                                                \
Visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea ed in
particolare il suo articolo 103 ,                        ,    ,
Visto la proposta della Commissione ;     . '     .
Considerando che la Comunità economica europea ed il Governo della Repubblica
del Senegal hanno firmato il 15 giugno 1979 un accordo relativo alla pesca
al largo del la . costa del Senegal   e degli scambi di lettere, ad esso relativi ;
                                                            t
Considerando che tramite questo accordo        il
Governo del Senegal autorizza taluni pescatori della Comunità a pescare al
largo della costa     senegalese ;
Considerando che taluni pescatori della Comunità non dispongono per il
momento di possibilità di pesca alternative e che è quindi importante che
l' applicazione di questo accordo sia realizzata più presto possibile ;
Considerando che per questo regime le due parti hanno firmato il 15 giugno
1979 uno scambio di lettere , che prevede l' applicazione in via provvizoria
dell' accordo <a partire dalla data della firma dell' accordo stesso in
 attesa della sua entrata in vigore in base al suo articolo 18;
 ---pagebreak---                                                                                2 .-
   Considerando che è quindi opportuno che la Comunità approvi tale scambio
i di lettere in base all' articolo 103 del Trattato ; in . attesa della conclusione
  definitiva dell' accordo in base ali articolo 43 del Trattato ,            ,
   HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                    ARTICOLO 1             '
         Lo scambio di lettere tra la Comunità economica europea ed i l Governo
  del Senegal , che mette in applicazione provvisoria l' accordo tra le due
  parti suddette   sulla pesca al largo della, costa del Senegal
  e gli scambi di lettere ad esso relativi , è approvato in nome della Comunità .
         I testi cui fa ri ferimento i l primo capoverso si trovano in allegato al
  presente regolamento .         1
                                       ARTICOLO 2
         II presente regolamento entra in vigore il giorno successivo a quello
  della sua pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee .
         Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e
  direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
  Fatto a Bruxelles , addi                            Per il Consiglio
                                                       Il Présidente
 ---pagebreak---                                   Il Presidente della delegazione senegalese
                                  al Presidente della delegazione della
                                  Comunità economica europea
Signor Présidente ,
       in riferimento all' acoordo concluso tra la Comunità economica europea
ed il governo della Repubblica del Senegal sulla pesca al largo delle coste
del Senegal , firmato in data odierna, mi pregio informarLa che il governo
del Senegal è disposto ad applicare detto accordo nonché il protocollo che
lo accompagna a titolo provvisorio a partire da oggi in attesa della sua
entrata in vigore conformemente all' articolo 18 dell 1 accordo e dell' arti­
colo 6 del protocollo , a condizione che la Comunità economica europea sia
disposta a fare altrettanto#
      E' sottinteso che in questo caso , il versamento della prima parte
della contropartita di cui all' articolo 2 del protocollo deve effettuarsi
entro un termine di otto settimane a partire dalla data odierna*
                                                         t
      La prego di confermare l' accordo della Comunità economica europea
su siffatta applicazione provvisoria.
      Voglia gradire , signor Presidente , l' espressione della mia più
alta stima*
 ---pagebreak---                                   Il Presidente della delegazione della
                                  Comunità economica europea al
                                 Presidente della, delegazione senegalese
Signor Présidente .
       con la presente confermo ricevuta della Sua lettera in data odierna
così redatta :
 II
                                                                        II
      Mi pregio informarLa che la Comunità accetta l' applicazione provvi­
soria dell' accordo e del protocollo che lo accompagna, nelle condizioni
indicate nella Sua lettera»
      Voglia gradire , signor Presidente , il segno della mia più alta
considerazione®
 ---pagebreak---                                  PROPOSTA DI
                     REGOLAMENTO ( CEE )      DEL CONSIGLIO x
che approva L' accordo tra il Governo della Repubblica del Senegal e la
Comunità economica europea sulla pesca al largo della costa del Senegal
e due scambi di  lettere ad esso relativi
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUR0PEE /                                      ^
Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea ed in particolare
il suo articolo 43 ;
Vista la proposta della Commissione ;
Visto il parere del Parlamento europeo ( 1 );
Considerando che è nell' interesse della Comunità approvare l' accordo tra la
Comunità economica europea ed il Governo della Repubblica del Senegal sulla
pesca al largo della costa senegalese , e i relativi scambi di lettere , firmati il
15 giugno a Bruxelles ;
                                                              \ .
Considerando che la conclusione dell' accordo suddetto rende privo di oggetto
il regolamento ( CEE ) n .        79 del Consiglio del     giugno 1979 che approva uno
scambio di lettere recante applicazione provvisoria dell' accordo tra il Governo
della Repubblica del Senegal e la Comunità Economica Europea sulla pesca al largo
della costa senegalese e di due scambi di lettere ad esso relativi ( 2 ),
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                                       ./. .
( 1 ) G.U. n .
( 2 ) G.U. n .
 ---pagebreak---                                           - 2 -
                  '                   Articolo 1
                 L' accordo tra il Governo della Repubblica del Senegal e la
 Comunità Economica Europea relativo alla pesca al largo della costa senegalese
e i due relativi scambi di lettere sono approvati in nome della Comunità .
               I testi di cui al primo capoverso si trovano in allegato al
                                                   • I
presente regolamento ?
                                     Articolo 2
               Il Presidente del Consiglio procede , in nome della Comunità , alla
notifica prevista dall' articolo 18 dell' accordo ( 15 .
                                     Articolo 3
               Il regolamento ( CEE ) n .       / 79 è abrogato .
                          N          Articolo 4
               Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo
a quello della sua pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità
Europee .
              !l presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi
e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi                               Per il Consiglio
                                                         Il Présidente
( 1 ) La data di entrata in vigore dell' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta
      Ufficiale della Comunità europea a cura del Segretariato Generale del
      Consiglio .
 ---pagebreak---                               PROGETTO DI ACCORDO
    tra il governo della Repubblica del Senegal e la Comunità economica
             europea sulla pesca al largo della costa senegalese
 IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL SENEGAL E LA COMUNITÀ* ECONOMICA EUROPEA,
'QUI DI SEGUITO DENOMINATA LA "COMUNITÀ»
 avendo presenti le strette relazioni esistenti tra la Comunità e la Repubblica
del Senegal ,                                            ^
nello spirito di cooperazione derivante dalla Convenzione di Lomé , che simbo­
 leggia la volontà comune delle parti di intensificare le relazioni amiche­
 voli tra gli Stati d' Africa, dei Caraibi e del Pacifico e della Comunità,
 considerando il loro comune interesse in fatto di gestione razionale , di
 conservazione e sfruttamento ottimale delle riserve ittiohe , in particolare
                                                  /
nell' Atlantico centro-orientale ;
considerando che la Repubblica del Senegal esercita la sua > sovranità o giuri­
 sdizione sulla fascia delle 200 miglia nautiche al largo delle sue coste , in
particolare in materia di pesca marittima;
vista l' abituale attività di pesca esercitata in questa zona da navi battenti
bandiera di uno Stati membri della Comunità }
tenuto oonto dei lavori della terza Conferenza delle Nazioni Unite sul diritto
del mare ;                                          ' .
affermando che l' esercizio dei diritti sovrani da parte degli Sta±i riviera­
schi nelle acque soggette alla loro giurisdizione sulle risorse biologi­
che per 1 * esplorazione , lo sfruttamento, la conservazione e la gestione di
dette riserve deve effettuarsi conformemente ai principi del diritto inter­
nazionale ;
                                                                        •••/ •••
 ---pagebreak--- considerando che l' esercizio    della pesca nelle acque soggette alla sovra­
nità o alla giurisdizione della Repubblica del Senegal è disciplinato dal
suo codice della pesca marittima ;
risoluti ad improntare le loro relazioni allo spirito di fiducia reciproca
e di rispetto dei loro mutui interessi nel settore della pesca marittima ;
desiderosi di definire le modalità e le condizioni dell' esercizio della
pesca che presenta un interesse comune per le due parti ,
HAMO DECISO QLJABTO SEGUE:
                                   Articolo 1
Il presente accordo mira a definire i principi e le norme che disciplineranno
in futuro l' insieme delle condizioni dell' esercizio della    pesca da parte dei
pescherecci battenti "bandiera di uno Stato membro della Comunità , qui di se­
guito denominati "navi della Comunità,' nelle acque che , in materia di pesca,
sono soggette alla sovranità o alla giurisdizione della Repubblica del Senegal
qui di seguito denominatei " zona di pesca del Senegal ".
                                   Articolo 2
Il governo della Repubblica del Senegal si impegna ad autorizzare alcune
navi della Comunità a pescaie nella zona di pesca del Senegal conformemente
alle condizioni del presente accordo , in particolare quelle di cui all' alle­
gato I , al codice della pesca marittima nonché agli altri regolamenti e nor­
mative in vigore nel Senegal »
                                   Articolo 3
1 « La Comunità si impegna a prendere tutte le opportune misure per garantire
    l' osservanza , da parte delle proprie navi , delle disposizioni del presente
    accordo nonché delle normative che disciplinano le attività di pesca nella
    zona di pesca del Senegal »
                                                                     • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                      - 3 -
2» Le autorità del Senegal notificheranno preventivamente alla Commissione
    delle Comunità europee qualsiasi modifica delle normative suddette »
                                   Articolo 4
1 « L' esercizio delle attività di pesca nella zon a di pesca del Senegal da parte
    delle navi della Comunità è subordinato al possesso di una licenza rilasciata
    dalle autorità senegalesi su richiesta della Comunità,»
2a Le autorità del Senegal rilascilo le licenze di. pesca entro i limiti stabi­
    liti per categoria di navi nel protocollo di cui all' articolo 9 »
3a Le licenze sono valide nelle zone definite nell' allegato I , lettera E , in
    funzione dell' attività e del tipo delle navi interessate»,
4a Le licenze sono valide con decorrenza dalla data del rilascio sino al
    31 dicembre dell' anno nel corso del quale sono state rilasciate »
5a Le licenze sono rilasciate ad una nave determinata e non sono trasferibili .
6a Quando una nave in possesso di una licenza non sia in grado di servirsene
    per un caso di forza maggiore , detta licenza può essere sostituita , su
    richiesta della Comunità , da una nuova licenza valida per una   nave della
    stessa categoria»
                                   ■Articolo r)
la II rilascio delle licenze di pesca da parte delle autorità della Repub­
    blica del Senegal è subordinato al versamento di un canone    da parte
    dell' armatore interessato®
2a Per le navi tenute a sbarcare la totalità delle loro catture nei porti
    senegalesi , l' importo di detto canone è quello stabilito dalla vigente
    normativa senegalese® Per le navi non tenute a sbarcare la totalità delle
    loro catture nel Senegal , l' importo e pari al doppio di quello succitatoa
    Le cifre relative sono riportate nell' allegato Inietterà A»
    Il pagamento di queste licenze avviene in un' unica soluzione , al momento del
                                                                         • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                     - 4 -
    loro rilascio e della loro convalida ; per le licenze la cui "base di calcolo
    è stabilita in funzione della quantità pescata , l' importo del canone è sal­
    dato alla fine della campagna»
 3* Il canone per una licenza rilasciata a norma del paragrafo 6 dell' articolo 4
    è stabilito in proporzione al periodo rimanente dell' anno .
                                  Articolo 6
Le parti si impegnano a concertarsi direttamente oppure in seno ad organizza­
zioni internazionali per garantire la gestione e la conservazione delle risorse
biologiche , in particolare nell' Atlantico centro-orientale , nonché ad agevolare
le relative ricerche scientifiche »
                                  Articolo 7
Le navi autorizzate a pescare nelle acque senegalesi nel      quadro del presente
accordo sono tenute a comunicare ai servizi competenti senegalesi le dichiara­
zioni di cattura secondo le modalità definite all' allegato I , lettera B^del
presente accordo .
                                  Articolo 8
Le navi per la pesca a strascico e le tonniere senza attrezzatura di trasfor­
mazione , che il presente accordo autorizza a pescare nella zona di pesca del
Senegal , sono tenute a sbarcare la totalità delle loro catture »
Le navi per la pesca a strascico e le tonniere congelatrici sono tenute a
sbarcare una parte delle loro catture secondo le modalità definite all' alle­
gato I , lettera C del presente accordo »
                                 Articolo 9
In contropartita delle possibilità di pesca accordate nel quadro del presente
accordo , la Comunità concede alla Repubblica del Senegal una compensazione
finanziaria fissata da un protocollo corredante il presente accordo »
~                •                 accordata   , .          .
Questa compensazione finanziaria ,           salvi restando ì finanziamenti di cui
beneficia la Repubblica del Senegal nell' ambito della Convenzione di associa­
zione CEE/ACP , seguirà una procedura di smobilizzo speciale definita nel pro­
tocollo in parola»
La compensazione sarà utilizzata per finanziare progetti nonché servizi inerenti
al settore rurale ed in particolare alla pesca marittima»
                                                                       © O •/ • • •
 ---pagebreak---                                        - 5 -
                                   Articolo 10
Le parti decidono di consultarsi in caso di controversia sull' interpretazione
o l' applicazione del presente accordo , ove necessario secondo la procedura di
oui all' allegato II.
                                   Articolo 11
Viene istituito una Commissione mista incaricata di vigilare sulla corretta appli
cazione del presente accordo*
Detto comitato si riunisce una volta l' anno , alternativamente nel Senegal e
nella Comunità nonché in sessione straordinaria su richiesta di una parte
contraente *       .                1
                                   Articolo 12                              , '
Qualora le autorità del Senegal decidessero , a seguito di un imprevedibile
andamento dell' entità del le risorse , di attuare nyove misure di conservazione
che , secondo la Commissione economica europea, compromettono notevolmente
l' attività di pesca delle navi comunitarie , avranno luogo consultazioni tra
le parti per adeguare il protocollo di cui all' articolo 9 e     .. l' allegato I*
Siffatte consultazioni si baseranno sul principio che qualsiasi eventuale
riduzione delle possibilità di pesca prospettate nel protocollo sarà compen­
sata con altre possibilità di valore equivalente , tenuto conto della compen­
sazione finanziaria già versata dalla Comunità*
                                   Articolo 13
              :
Nessuna disposizione del presente accordo compromette o pregiudica in alcun
modo i punti di vista di ciascuna parte per quanto , riguarda qualsiasi que­
stione relativa al diritto del mare *
                                     \
                                   Articolo 14
                                 (
Il presente accordo si applica ai territori in cui è d' applicazione il trat­
tato che istituisce la Comunità economica europea ^ alle condizioni indicate
in quest' ultimo nonché al territorio della Repubblica del Senegal *
                                                                           •••/ # •
 ---pagebreak---                                  Articolo 15
 Le parti convengono di procedere all' esame del presente accordo previa conclu­
 sione dei negoziati per un trattato multilaterale , svolti nell' ambito della
 terza  onferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare#
                                 Articolo 16
Gli allegati sono parte integrante del presente accordo e , salvo disposizione
 contraria , un riferimento al presente accordo costituisce un riferimento ai
 suoi allegati .
                                 Articolo 17
 Il presente accordo è concluso per un primo periodo di due anni a decorrere
dalla data della sua entrata in vigore® Se non viene denunciato da una delle
parti mediante notifica comunicata sei mesi prima della data di scadenza di
detto periodo di due anni , l' accordo rimane in vigore per periodi successivi
di un anno , fatta salva una notifica di denuncia comunicata almeno tre mesi
prima della data di scadenza di ciascun periodo annuo » In questo caso , si
svolgono tra le parti contraenti     negoziati volti a determinare di comune
accordo le modifiche od i complementi da apportare agli allegati o al proto­
collo di cui all' articolo 9«
                                 Articolo 18
Il presente accordo entra in vigore il giorno in cui le parti si notificano avvenuto
espletamento     delle procedure necessarie a tale fine#
In fede di che , i sottoscritti , debitamente autorizzati a tale fine , hanno
firmato il presente accordo#
                                      Fatto a                         » il
in duplice esemplare , nelle lingue tedesca, inglese , danese , francese ,
italiana e olandese , ciascun testo facente ugualmente fede#
 ---pagebreak---                                     ALLEGATO I
 CONDIZIONI PER L 1 ESERCIZIO DELLA PESCA NELLA ZONA DI PESCA SENEGALESE .
        APPLICABILI ALLE NAVI BATTENTI BANDIERA DI UNO STATO MEMBRO
                        DELLA COMUNITÀ » ECONOMICA EUROPEA
. FORMALITÀ' PER LA RICHIESTA ED IL RILASCIO DELLE LICENZE
  Le procedure applicabili alle richieste ed al rilascio delle licenze annue
  che permettono alle navi "battenti bandiera di uno Stato membro della Comu­
  nità di pescare nelle acque senegalesi sono le seguenti :
  1* Le competenti autorità della Comunità debbono presentare alle autorità
       competenti senegalesi (MDR) ( l ) una richiesta per ciascuna nave che
       desideri pescare a norma del presente accordo *
       Detta domanda sarà presentata sui formulari forniti a tal fine dal
       governo del Senegal ed il cui modello è allegato al presente docu-        1
       mento#
       I canoni ■; sono stabiliti conformemente alla tabella seguente :
       a) navi per la pesca a strascico che sbarcano la totalità delle
          loro catture;                   7*500 FCFA/TSL/anno
       b) navi per la pesca a strascico che non sbarcano la totalità delle
          loro catture :                 15» 000 FCFA/TSL/anno
       c) tonniere che sbarcano la totalità delle loro oatture :
                                               1 FCFA/kg di pesce pescato/anno
       d) tonniere che non sbarcano la totalità delle loro catture:
                                               2 FCFA/kg di pesce pescato/anno.
  2* Il canone è fissato per un anno indipendentemente dalla durata della          !
       validità delle licenze , ad eccezione del caso di cui all' articolo 4 »
       paragrafo 6, dell ' accordo, e del caso citato al precedente paragrafo 3#
  3. Per le licenze rilasciate tra la data di entrata in applicazione del presente
       accordo ed il 1° gennaio successivo a data , il canone è fissato            '
       in proporzione del periodo di validità delle licenze stesse.                j
  ( l ) Ministère du Développement rural (Ministero dello svi luppo rurale )
 ---pagebreak---                                             - 2 -
   4 » Le competenti autori La senegalesi esamineranno ogni singola domanda per
        accertarsi della sua. conformità con le disposi -zi oni dal presente accordo
        nonché con la legislaaione senegalese od applicarlo la tabella dei oanoni
        da riscuotere .
        Le competenti autorità senegalesi infermeranno le autorità comunitarie di
        dette decisioni »
   5 . Le licenze rilasciate previo pagamento dei canoni sono valide per un pesche­
        reccio determinato e non sono trasferitili «
   6 . Se 'in sede d'i , essine delle domande e d'i rilascio delle licenze emergessero
       difficoltà o necessità di ulteriori
        informazioni , si svolgono consultazioni tra i rappresentanti delle parti con­
        traenti , in particolare tramite la Direzione de 1 1 5 oce anograf 1 a e della pesca
       marittima a la delegazione dalla Coiraaissione delle Comunità europee a Dakar.
B. DICHIARAZIONI DELLE CATTURE
   Tutte le navi autorizzate a pescare nelle acque senegalesi nell' ambito del pre­
   sente accordo sono tenute a comunicare alla direzione dell' oceanografia e della
   pesca marittima ima dichiarazione di cattura conforme al modello allegato .
   Dette dichiarazioni di cattura debbono essere comunicate alla fins di ciascuna
   pescata per le navi da pesca senza attrezzatura di. trasformazione e ogni
   mese per le navi congelatrici ej, in questo caso , entro la fine del mese succes­
   si VOo
   In caso di non osservanza di questa disposizione , il governo del Senegal si
   riserva il diritto di. sospendere la licenza della nave incriminata sino ad
   espletamento della, formalità® Inoltre ? all' armatore dalla nave interessata
   verrà inflitta la sanzione disposta dall' articolo 49 &el codice della pesca
   marittima del Senegal »
C. SBARCO DELLE CATTURE
   Le navi autorizzate a pescare nelle acque senegalesi in virtù, del presente
   accordo sono tenute a sbarcare una parte o la totalità dell® loro catture
   secondo il tipo di pesca praticato®.
                           \
                                                V
                                                                               ®»c/• • 9
                                                                                         f
 ---pagebreak---                                       ~ 3 -
   l a Le navi per la pesca a strascico e le tonniere senza attrezzatura ai
       trasformazione sbarcano nel Senegal la totalità delle loro catture .
       Quando le catture sono effettuate in zone di pesca non soggette
       alla sovranità o alla giuri adizione del Senegal , le parti si concerte­
       ranno in seno alla commissione mista per stabilire la percentuale delle cat­
       ture da sbarcare nel Senegal »
   2 . Durante il primo anno d' applicazione dell' accordo , le tonniere congela-
       trici potranno essere tenute a sbarcare una quantità di tonno eventual­
       mente pari a 4°000 "t a condizioni di prezzo da concordare tra gli arma­
       tori e gli utenti interessati , sulla base dei prezzi di cessione prati­
       cati da questi stessi armatori sui loro mercati ; le condizioni di sbarco
       per gli anni successivi saranno determinate di comune accordo con gli
       armatori interessati in seno alla commissione mista in base alle catture ef­
       fettuate durante l' anno precedente nella zona di pesca del Senegal .
   3a Le navi per la pesca a strascico congelatrici sbarcano 100 kg di pesce e
       di crostacei per tonnellata di stazza lorda e per semestre .
       Qualsiasi infrazione all' obbligo di sbarco espone il colpevole alle
       seguenti sanzioni da parte delle autorità senegalesi :
       la ammenda di 25 » 000 FCFA per tonnellata non sbarcata ;
       2. revoca e non     rinnovo   della licenza fino a consegna dei quanti­
           tativi dovuti .
D. BORSE DI FORMAZIONE
   Le due parti convengono che il miglioramento della competenza e delle
   conoscenze delle persone attive nella pesca marittima costituisce un ele­
   mento essenziale per il successo della cooperazione® A tal fine , la Comu­
   nità economica europea faciliterà l' accoglienza dei cittadini senegalesi
   negli istituti dei suoi Stati membri e metterà a loro disposizione borse
   di studio e di formazione nelle varie discipline scientifiche , tecniche
   ed economiche riguardanti la pesca.
                                                                    β « «/ 9 ·
 ---pagebreak---                                  - 4 -
E, ZONE DI PESCA
    Le zone di pesca citate all' articolo 4 dell' accordo di pesca
     SENEGAL/ COMUNITÀ * sono le seguenti :
     a) le navi per la pesca a strascico e le navi congelatrici da
         piccola pesca quali definite all' articolo 5 del codice della
         pesca marittima senegalese sono autorizzate a pescare a par­
         tire dal limite delle prime 6 miglia nautiche sotto giurisdi­
         zione senegalese ;
    "b) le navi per la pesca a strascico congelatrici , da pesca
         alturiera . sono autorizzate a pescare a partire dal limite
         delle prime 12 miglia nautiohe delle acque sotto giurisdi­
         zione senegalese ;
    c) le tonniere senza attrezzature di trasformazione e le tonniere
         congelatrici sono autorizzate a pescare sull' insieme delle
       ' acque sotto giurisdizione senegalese®
    L' estensione delle acqus sotto gùirisdizione senegalese è misurata
    a partire delle linee di base definite dal decreto 72-75^ del .
  ' 5 luglio 1972»
 ---pagebreak---      REPUBBLICA DEL SENEGAL                        Allegato I lettera A«1
MINISTERO DELLO SVILUPPO RURALE
        E DELL « IDRAULICA
  DIREZIONE DELL » OCEANOGRAFIA
    E DELLA PESCA MARITTIMA
                                   FORMULARIO
                               DI DOMANDA DI LICENZA
                           DI ARMAMENTO PER LA PESCA
NB: il formulario rilasciato dalle autorità senegalesi è redatto in
     lingua francese
 ---pagebreak---       REPUBBLICA DSL SENEGAL                                                                 '         ' i.o I lettera B
 MINISTERO DELLO SVILUPPO RuRALE                                                            Foglio II
   DIREZIONE DELL' OCEANOGRAFIA
     E DELLA PESCA MARITTIMA
                                                                                  Dichiarazione di pesca
Nome della nave
Tipo di pesca
N° dell * autorizzazione
Porto di attracco
Catture
             1   '        1           ' I 1                                                                  ■      -ι
                                                  Tormellaggio                           Tonnellaggio                     Totale
               Specie                                  sbarcato                          non sbarcato
                                          I
                                          I
  Tonno bianco
  Bonita                                                                                                              I
                                                                                                                      j
                                           ,                                    1
  Altri tonni
  Totale
Xo SO*t*tOSCrÌ."t*fcO » • o « • • « « 9 4 « e e « <3 • « « « c • « • o • « • * e • o 9 o « « <» e « ctrUlS/tOI*© (ìsllcl TlclVG C[U.Ì
sopra     nominata o suo rappresentante debitamente incaricato ,                                                 certifico    che la
dichiarazione dà cui sopra è conforme allo stato effettivo delle catture della
mia nave »
                                                                      Fatto a                                  , il
                                                                                  ( firma e timbro armamento )
 ---pagebreak---   RICHIEDENTE
Cognome e nome •••••••••••<
Data di nascita •••••••••••••••••••••••••••••••••••••<
Professione
N° di registro commerciale •••••••«•«« e »*******»»*****
Ragione sociale                       Χ»β09(Ι··«090··βΦΦ«Φβ <
Numero di persone occupate        ·»«·««»β«β90«β«·(»β9Ι
   Qermcinenti •••••••••• »                               ••••4
Cifra d f affari annua •
Indirizzo
  NAVE
Nome
N° d' immatricolazione •
Data e luogo di costruzione
Nazionalità d.® origine                                                        •«•••••
Data d' adozione della bandiera senegalese                                 ••»••••««••
Larghezze
51/3>ΖΖ€Ι 1θΓάα ι··ΐι»··9·β«···0β·θ«·β9«β««»ο«><ι«θ$θΦβο«βθΦββοο««Φ·Φ«β«Φ· (
Stazza netta ••••••••••••••<
Tipo e potenza del motore •<
Numero di marinai a "bordo
Tipo di pesca praticata •••«••««««••«•«•«•«««« tatsei
A     Pesca a strascico
      Lunghezza dello strascico •
      Apertura ••••••••••••••••••••••••••<
      Dimensioni delle maglie alla sacca <
 ---pagebreak---        Dxm6xisi.onx d.6XX6 niagXie 2-j.Xe aXx • 4>«9«o«»99«*»«««6oa«*><tM
  B ™" Pesca deXXa ssrdins» •••••• ie»«ao*eo<iot0«i9««9««»«9a»c«oi!
       Lunghezza della rete io«««H«i»«Mo«««««oHn««o0««oeMo «
       0^(1ΐΐ1;3> (Ιβΐΐθ, Γ6ΐ)θ β·«Φ···ββΟ·9ΦΘΦ#β00 9Φ«β9ι3ΦΦββ·Ι>βφ«·φ#· <
  C – Pesca al tonno
       Νΐ1ΙΏ6Γθ άχ 03ΙΪΠ6 « β««*9«*Φ«««βοοΦΦ9ο*4Φ·*·«Φ«Φ·Φ·ββοβιββ*ο««««β(ΐβ (
       Χι1ΐη^1ΐ6 ΖΖ3· άθΧΧα 1*6 "ί#6 0βΦθΦ®0'9Α·ΐ!>ΦΦΦββΦβ)}·9β*90ΦβΦ®βΦ·*β<θΦ·Φβ·β· (
                               I
       Νΐ1ΙΠ6Χ*0 0.Χ νΧνΒ,Χ 0«Ο«··ΟΟΟΦ&ΦΟΟΦΦ··#Φ«ββιβΟ>ββ«(Β«Φβ«β9Φ$·βιΐβ··β94«·Ο·βΑ*······1
       56ηηα §ΪΓβνΌΐβ? ΦΦ®©»©©©»©©©®®·©**#©®®·!"®»·*^©*)*©© ^ Φ*©***©©©·*®*©··*·*·······
 La nave e una na*v 6 con^6 1&ìji*ì.cqT
 ϊη 0&80 ΡΟΒΧΐΧνΟ Φβ·0·Φβϊ··«Φ94ββφ09βββ6ΘΦβ·Φ·Φ·ΦΦ69·<Ι@6Φ·Φβ·Φ·#<·ββ··λ··9··λ···
       Potenza frigoi'ifera totaX© » 9o««««««oo«««»«««4««t«o99«««o«i«o'i9«i<t«a#ec««e«i
       Capacità di congelamento                                                                           «
       Capacità di stoccaggio
   IMPIANTI A TERRA
 lndxrizzo e n« di autorizzazione
Αΐ"^ΧΥΧ*Ι& ·β·«··«Ο0···β·Φ···· 9 « *«· 9«9··βΦ9·Φ·β9«9β«9β<»««β»···ββΟ«·······β· «
 – Commercio all' ingrosso nelle zone costiere , all' interno •••••••••••••••»•••••«
- Commercio all' ingrosso nelle zone costiere , di sfruttamento •»••»»•.•••«••••••
Natura e n« della carta del commerciante all' ingrosso della zona costiera ••••••
Descrizione degli impianti frigoriferi e tecnici ••••••«••••••••••••••••••••••••
Numero delle persone occupate Kiifi(9(ft999$s«cQOA09tottassittfti9«ct4 9A9«*9i*i<*tt
"" ΡθΡΠ&ηβη'ϋΧ ••• ·9···β9θβΦ·«θ«0β«»«»··β·ββ9Ο0···β9ΦβΙί«9ΦΟ···«·β····9···ΟΦ·······
    Temporanei •••««•••« 9 o e « * <9 9»<99@e*«ee<ft»@ • •             #©©# •• •• • • •• ••• ••••• ••••
                                                                                              ·· ·/ · · 9
 ---pagebreak---  OSSERVAZIONI TECNICHE DEL DIRETTORE DELLA PESCA
AUTORIZZAZIONE DEL MINISTERO DELLO SVILUPPO RURALE
 ---pagebreak---                                                                                                                                      Allegato I lettera B
                                                                                                                                     Foglio I
            NOME DELLA HAVE
                                                                                                                                 Armamento        t
                                                                            DICHIARAZIONE DI CATTURA
                                                                                                                                 Titolare         :
                                                                     STRUMENTI DI PESCA UTILIZZATI                               N0 della licenza:
                                                                                                                                 Potenza          :
                                                                                                                                 Stazza lorda     :
                             RETE A STRASCICO                                                         SEHNA                           ALTRI STRUMENTI
! Tipo e numero •••••••• ••• o«<éa*a                                              Γτίηο .........                             I|
   Ampiezza delle maglie all' estremità della rete ••*••••«•• € •                  Maglie
   Sagola superiore •••••••• •«••••••••••••«.. a ...... ..........                 Lunghezza
   Attre z zatara                                                                  Garni *hp.
        :                                                                    _J
                                                                   INFORMAZIONI RIGUARDANTI LA PESCA
                                                                                                                                   Data di ritorno
              Data                     Zona di pesca        Sonda       ;
                                 ι                                        |    Tempo di pesca           Specie pescate                Pesi sbarcati
   1° giorno            ______                              -       __J                                                    Γ
   2° giorno                                           IL_      «         Γ                                                Γ
                                     ..M             i i
                                                                                                                           i "
      giorno                                             I      _J                                                         I "
   4 giorno                      ;                –J                                              rix
   5° giorno                     ...                _JL      :      _Ji                          i
                                                                                                  Γ3Γ^–~                1
I 6° giorno                                            IL__            ]_                     -j
   7° giorno                   II
                                                                                                                           _          ––              –
                                                       !I               1n_~n                   i
| 8° giorno                                              I                                 .    !                          !                              1
                                                                        !
   9° giorno                                                     :      !                         Γ~9 )
  10e giorno                   i                         r             j                          Γιο}
  11° giorno                     Γ
                                 ■                                                                n7)                  –\
jl2° giorno                                                               !                       [M                     i
| 13° giorno                _JΓ                                         i                          13)
| 14° giorno                                                                                       14 )
| 15° giorno                    I                        r                                         15 )                  i
 ---pagebreak---                            ALLEGATO II
           PROCEDURA DI COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE
Patte salve le controversie riguardanti l' esercizio da parte del
Senegal dei suoi diritti sovrani sulle acque al largo delle sue .
     &                                                            che possa sorger
coste , le due parti si impegnano a sottoporre qualsiasi controversia/ sorgere
a proposito dell' interpretazione o dell' applicazione del presente
accordo , e che non sia stata risolta secondo l' articolo 10 , alla
seguente procedura arbitrale :
1 * Entro i due mesi successivi alla data in cui una parte contraente
    avrà ufficialmente richiesto la composizione di una controversia
    conformemente al presente articolo dell' accordo , ciascuna parte
    contraente designerà un membro del collegio arbitrale e , entro i ,
    tre mesi successivi alla stessa data, questi due membri designe­
    ranno di comune accordo e a nome delle due parti un cittadino di
    un paese terzo come terzo membro del collegio»                            v
2, La parte contraente che richiede la procedura arbitrale , presen­
    terà al momento dell' istruttoria della sua richiesta, un esposto
    delle sue accuse e dei motivi invocati .
3» Il collegio arbitrale prenderà le decisioni alla maggioranza. dei voti fon­
    dandosi sul presente accordo e   sulle altre norme del diritto
    internazionale. Le decisioni saranno vincolanti, per le parti . Il costo della
    procedura arbitrale sarà di norma sostenuto per metà da ciascuna
  . delle due parti contraenti#
 ---pagebreak---                                     PROTOCOLLO
 tra la Comunità economica europea ed il Governo   della Repubblica del Senegal
LE PARTI DEL PRESENTE PROTOCOLLO ,
visto l' accordo tra la Comunità economica europea ed il Governo della Repubblica
del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese , firmato
il ...
HANNO DECISO OJANTO SEGUE :
                                   Articolo 1
Per i due primi anni d' applicazione dell' accordo succitato , i limiti di cui
all' articolo 4 di detto accordo sono stabiliti come segues
la Tonniere cui e fatto obbligo                                           3.300 TSL
2a Navi per la pesca a strascico       di sbarcare la totalità J
    cui e fatto obbligo                delle loro catture        l        1.600 TSL
                                       nel Senegal               j
3 . Tonniere esenti dall' obbligo                                        23.300 TSL
4 » Navi per la pesca a strascico
    esenti dall' obbligo                                                 12.300 TSL
                                   Articolo 2
La compensazione finanziaria di cui all' articolo 9 dell® accordo è stabilita
per i primi due aaini d' applicazione dell' accordo a 2. 500® 000„ 000 di FCFA.
 ---pagebreak---                                     - 2 -
                                 Articolo 3                                        1
1. La destinazione della compensazione di cui all' articolo 2 è di esclusiva
   competenza del governo del Senegal .
2» Il governo del Senegal informerà la Comunità economica europea del pro­
   gramma d' impiego della compensazione »
                                 Articolo 4
la La compensazione stabilita all' articolo 2 è versata secondo una procedura
   che sarà precisata con uno scambio di lettere *
2* I fondi di compensazione saranno versati -in un conto aperto presso un
   organismo finanziario senegalese scelto dal governo del Senegal oppure
   nelle scritture del tesoriere generale del Senegal »
                                 Articolo 5
                                                   '                  0
La mancata esecuzione da parte della Comunità economica europea dei versar-
menti previsti dal presente protocollo comporta la sospensione dell' accordo
di pesca»
                                 Articolo 6
                                                                           I
Il presente protocollo entra in vigore alla data in crii le parti si norifiano l' av
venuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine»
In fede di che , i sottoscritti , debitamente autorizzati a tal fine , hanno
firmato il presente protocollo»        /
                                      Patto a                   , il
in duplice esemplare , nelle lingue tedesca, inglese , danesè , francese,'
italiana e olandese , ciascuno - di questi testi facente ugualmente fede»
 ---pagebreak---                                            Il Presidente della delegazione senegalese
                                           al Presidente della delegazione della
                                           Comunità economica europea
  Sxgnor Présidente ,                                        '
          in riferimento all f accordo concluso tra il governo della Repubblica del
  Senegal e la Comunità economica europea firmato in data odierna , mi pregio co-
  municarLe che il mio governo si risèrva il diritto di subordinare la conces–
/ sione delle licenze di pesca alle navi battenti bandiera       di Stati membri
  della Comunità ed esercitanti l' attività della pesoa nell' ambito dell' accordo
  negoziato tra di noi , all' obbligo di imbarco di cittadini senegalesi , alle
  seguenti condizioni ?
  1 » Le navi autorizzate a pescare nelle acque senegalesi nell' ambito dell' accordo
      di pesca sono tenute ad imbarcare marittimi senegalesi sino a concorrenza del
      33i° del loro equipaggio® Il personale attualmente disponibile ha le seguenti
      qualifiche professionali s
      a)  ufficiale di coperta per una nave sino a 300 TSL ;
      b)  ufficiale di macchina per una nave sino a 800 CV di potenza motrice :
                                                           ι
      c)  sottufficiale capoguardia di coperta per lana nave sino a 500 TSL ;
      d)  sottufficiale capoguardia di macchina per una nave sino a 3» 500 CV
          di potenza motrice ?
      e)  nostromo per una nave sino a 300 TSL ;
      f)  marinaio :
                                       1                           «
      g)  ingrassatore ;
      h)  cameriere e cuoco »
       Quando lo stato maggiore di mia nave autorizzata a pescare nelle acque sene­
      galesi è composto di almeno tre ufficiali nel servizio " coperta " oppure
      "macchina ", l' equipaggio di detta nave deve includere almeno un cittadino
      senegalese avente una delle qualifiche citate ai punti a) e b)»
 2 . Per le tonniere congelatrici , l' obbligo di imbarco di marinai sarà deter­
      minato globalmente tenuto conto dell' importanza della loro attività nella
      zona di pesca senegalese e dell' impiego di personale di altre nazionalità
         di paesi le cui zone sono frequentate da questa flotta*
          Le sarei grato di accusare ricevuta della presente lettera#
          Voglia gradire , signor Presidente , l' esprassione della mia più alta
  stima.
 ---pagebreak---                                    Il Presidente della delegazione della
                                   Comunità economica europea al
                                   Presidente della delegazione senegalese
Signor Présidente ,
                 ;
       con la presente Le confermo ricevuta della Sua lettera in data
odierna, del seguente contenuto :
       Mi pregio informarLa che la Comunità si incaricherà della pubbli­
cazione della lettera per notificarne il contenuto agli armatori interes
sati *
       Voglia gradire , signor Presidente , il segno della mia più alta
considerazione *
 ---pagebreak---                                    Il Presidente della delegazione della
                                   Comunità economica europea al
                                   Presidente della delegazione senegalese
 Signor Présidente ,
       con riferimento al protocollo concluso tra la Comunità economica
europea ed il governo della Repubblica del Senegal che accompagna l' ac­
cordo di pesca firmato in data odierna , mi pregio confermare che
l' importo della compensazione stabilita da detto protocollo per i
primi due anni d' applicazione dell' accordo di pesca assume carattere
forfettario . e non pregiudica quanto potrebbe essere deciso per gli
anni successivi , sulla base dei precisi dati statistici ed economici
riguardanti le catture effettuate dalle varie categorie di navi nella
zona di pesca del Senegal »
       La prego di confermare l # accordo del Suo governo, in merito a
questa interpretazione »
      Voglia gradire , signor Presidente , l' espressione della mia più
alta stima»
 ---pagebreak---                                  Il Presidente della delegazione senegalese
                                 al Presidente della delegazione della
                                 Comunità economica europea
Signor Présidente ,
      con la presente confermo ricevuta della Sua lettera in data
odierna così redatta:
      Mi pregio confermare l' accordo del governo della Repubblica del
Senegal in merito a questa interpretazione*
      Voglia gradire , signor Presidente , il segno della mia più alta
considerazione »
 ---pagebreak---                          IïCHISDA FSNAN^IÂfli
                                                                                                                                                                22 maggio 1979
                                                                                                                                            I HATA I                                       J
 1 . αιτε* οει. ηιι/ι,νπο Ι : ΠΟ<Ε 3:·,ΑΤΑ » ' 892
 ?.. tTTTr.zziwr. r'x rrwvromrrro «Progetto di accordo tra il Governo della Repubblica del
     Senegal e la Comunità economica europea sulla pesca al largo della costa sene­
     galese .                                                    -
                        ■in
3 . bJSï c:u;-:r:cl t Art ,             4.3 CEE
/>. cnrvnvo E ?.» r'tC'Ar^iiijrrro t Contropartite accordo di pesca'
5 . V-ZTTttlZ FIWSniAPlE                                           DUPJWTE u cMTkWk                        rzrxzmo 2M cofìso ( 79 ) ESERCIZIO SEcrrrrs f 80 )
5.0 . SF F.3S
       - A CARICO TE;, BILANCIO DELLA CEE
           ( RECI irjzKiiu /n.':;cH ,.rKin, i )
       - A CARICA 1 KLLT! A!M.KT ?ÏAZXOHALÎ
                                                                                                               4|5 mio UCE                                          « 4,5 mio UCE              j
       - A CARICO II ALTRI SRTTOHI
                                                                                            1                                                               .
           K AZIO:.' A LI
5.1 ektrate
       - FI r.ORTK P>Df RTE CEE
           ( pklliet/i / d ; fun'l doganali }
        - SU !< PIANO KAZ10KAT.E
       -,                 '   -                                     « ni        nm III imi 11 imi 11 ii « imi in in in ili iiimiw nm i inrr~ir ninni ima ti mi mirrimi "! n min > i»nn
                                                                    ANNO ®#®®osco«»® »                        ÀtfNO •a «» oo »» 99A »e ^«<ii*e                               AJfflO
5.0.1      SCAJDSiZK ? URIEWALI SPESB
5.1.1      SCABtKZlS PIARIE^AU BETRÄTE
5 .?      kttcdo DJ cacoix>            Importo per due armi 2,5 mrd» CFA + "borse di studio e di forma­
                                       zione a determinare .
                         J.
6J2 rrA.v7TA.-7J.-ri' possibile a hzzzo credm xnscnrM sui. capitou) corr! spoams ira. bJlatcìo tv corso di
                                          <*iiim miih ■■ inibii 'imi rimiiTinn
6,1 TTì'ISZlAyzVZi ''OSttSBIl.E PfcR STORCO DI KKDX DA CiPITOM? A CAT3T0U) ì>Eti HLAJfCIO IN CORSO PI ESBEl'EIONF                                                                      SI/^SX
                          u.
6 .2   rEXKSITO D' I » PILANCIO s JPPLFJ.XJiTARK
                                                                                                                                     aa6nagBai»s!C««cr»<HaMW0»aB–aMfianwaww            WMl« M.
                                                                                                                                                                                        31 M
6.3 CRfriTi da jfs:nmfte rei biukci nrnjin:
02slnrvA2icKi i             La procedura di storni di stanziamenti e in peparaziione »
                                                                                                                                                                                                 t