CELEX: 21964A1229(01)
Language: es
Date: 1963-09-12 00:00:00
Title: Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía - Protocolo n° 1: Protocolo Provisional - Protocolo n° 2: Protocolo Financiero - Acta Final - Declaraciones

Avis juridique important

|

21964A1229(01)

Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía - Protocolo n° 1: Protocolo Provisional - Protocolo n° 2: Protocolo Financiero - Acta Final - Declaraciones  

Diario Oficial n° 217 de 29/12/1964 p. 3687 - 3688 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 4 p. 0031  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 4 p. 0031  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 1 p. 0049  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 1 p. 0019  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 1 p. 0019  C 113 24/12/1973 p. 0001., L 361 31/12/1977

 ACUERDO    por el que se crea una Asociación entre la   Comunidad Económica Europea y Turquía     ( 64/733/CEE )    ÍNDICE    TEXTO DEL ACUERDO    Preámbulo * 19 *    Título I : Principios * 21 *    Título II : * *    Establecimiento de la fase transitoria * 22 *    Capítulo 1 : Unión aduanera * 22 *    Capítulo 2 : Agricultura * 22 *    Capítulo 3 : Otras disposiciones de carácter   económico * 22 *    Título III : Disposiciones generales y finales * 23 *    PROTOCOLOS    Protocolo n º 1 : Protocolo Provisional * 25 *    Protocolo n º 2 : Protocolo Financiero * 27 *    PREÁMBULO    SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS ,    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ,    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FRANCESA ,    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ITALIANA ,    SU ALTEZA REAL LA GRAN DUQUESA DE LUXEMBURGO ,    SU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAÍSES BAJOS ,    y    EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    por una parte , y    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA ,    por otra ,    RESUELTOS a establecer lazos de unión cada   vez más estrechos entre el pueblo turco y los pueblos   reunidos en el seno de la Comunidad Económica   Europea ;    DECIDIDOS a asegurar la mejora constante de las   condiciones de vida en Turquía y en la Comunidad   Económica Europea mediante un progreso económico   acelerado y una expansión armoniosa de los   intercambios , así como a reducir las diferencias   entre la economía de Turquía y la de los Estados   miembros de la Comunidad ;    TOMANDO en consideración los problemas particulares   que plantean el desarrollo de la economía turca y   la necesidad de conceder una ayuda económica   a Turquía durante un período determinado ;    RECONOCIENDO que el apoyo proporcionado por la   Comunidad Económica Europea a los esfuerzos   del pueblo turco para mejorar su nivel de vida   facilitará ulteriormente la adhesión de Turquía   a la Comunidad ;    RESUELTOS a consolidar la defensa de la paz   y de la libertad mediante la prosecución común   del ideal que ha inspirado el Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea ,    HAN DECIDIDO celebrar un Acuerdo por el que se   crea una Asociación entre la Comunidad Económica   Europea y Turquía , conforme al artículo 238   del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea , y han designado con tal fin como   plenipotenciarios :    SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS :    al señor Paul-Henri SPAAK ,    Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA :    al señor Gerhard SCHROEDER ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FRANCESA :    al señor Maurice COUVE du MURVILLE ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ITALIANA :    al señor Emilio COLOMBO ,    Ministro del Tesoro ;    SU ALTEZA REAL LA GRAN DUQUESA DE LUXEMBURGO :    al señor Eugène SCHAUS ,    Vicepresidente del Gobierno y Ministro de Asuntos   Exteriores ;    SU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAÍSES BAJOS :    al señor Joseph M. A. H. LUNS ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA :    al señor Joseph M. A. H. LUNS ,    Presidente en ejercicio del Consejo de la   Comunidad Económica Europea y Ministro de Asuntos   Exteriores de los Países Bajos ;    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA :    al señor Feridun Cemal ERKIN ,    Ministro de Asuntos Exteriores    QUIENES , después de haber intercambiado sus   plenos poderes , reconocidos en buena y debida forma ,    HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    TÍTULO I    PRINCIPIOS    Artículo 1    Por el presente Acuerdo se establece una Asociación   entre la Comunidad Económica Europea y Turquía .    Artículo 2    1 . El Acuerdo tiene por objeto promover el   fortalecimiento continuo y equilibrado de las   relaciones comerciales y económicas entre las Partes ,   teniendo plenamente en cuenta la necesidad de garantizar   el desarrollo acelerado de la economía de Turquía   y la elevación del nivel de empleo y de las   condiciones de vida del pueblo turco .    2 . Para la consecución de los objetivos enunciados   en el apartado anterior , está previsto el establecimiento   progresivo de una unión aduanera en las condiciones   y siguiendo las modalidades indicadas en los   artículos 3 , 4 y 5 .    3 . La Asociación comprenderá :    a ) Una fase preparatoria ;    b ) Una fase transitoria ;    c ) Una fase definitiva .    Artículo 3    1 . En el transcurso de la fase preparatoria , Turquía   reforzará su economía , con la ayuda de la Comunidad ,   con objeto de poder asumir las obligaciones que le   incumban a lo largo de las fases transitoria y definitiva .    Las modalidades de aplicación relativas a esta fase   preparatoria y especialmente a la ayuda de la Comunidad ,   se definen en el Protocolo Provisional y en el Protocolo   Financiero anejos al Acuerdo .    2 . La fase preparatoria tendrá una duración de cinco   años , salvo prolongación según las modalidades   previstas en el Protocolo Provisional .    El paso a la fase transitoria se efectuará según   las condiciones y modalidades previstas en el artículo 1   del Protocolo Provisional .    Artículo 4    1 . Durante la fase transitoria , las Partes Contratantes   garantizarán , sobre la base de obligaciones recíprocas   y equilibradas :     - el establecimiento progresivo de una unión aduanera   entre Turquía y la Comunidad ;     - el acercamiento de las políticas económicas   de Turquía y de la Comunidad para garantizar el   buen funcionamiento de la Asociación así como   el desarrollo de las acciones comunes necesarias para ello .    2 . La duración de esta fase no excederá de doce   años , salvo excepciones que podrán preverse de   común acuerdo . Estas excepciones no deberán ser   obstáculo para la terminación , en un plazo   razonable , del establecimiento de la unión aduanera .    Artículo 5    La fase definitiva estará basada en la unión   aduanera e implicará el fortalecimiento de la   coordinación de las políticas económicas de las   Partes Contratantes .    Artículo 6    Para asegurar la aplicación y el desarrollo   progresivo del régimen de asociación , las Partes   Contratantes se reunirán en el seno de un Consejo   de Asociación que actuará dentro de los límites   de las atribuciones que le son conferidas por el Acuerdo .    Artículo 7    Las Partes Contratantes tomarán todas las medidas   generales o particulares adecuadas para asegurar el   cumplimiento de las obligaciones que se deriven   del Acuerdo .    Las Partes Contratantes se abstendrán de adoptar   cualquier medida que pueda poner en peligro la   realización de los fines del Acuerdo .    TÍTULO II    ESTABLECIMIENTO DE LA FASE TRANSITORIA    Artículo 8    Para la consecución de los objetivos enunciados   en el artículo 4 , el Consejo de Asociación fijará ,   antes de comenzar la fase transitoria , y según   el procedimiento previsto en el artículo 1 del   Protocolo Provisional , las condiciones ,   modalidades y ritmos de aplicación de las disposiciones   propias de los sectores mencionados en el Tratado   constitutivo de la Comunidad que deberán tomarse en   consideración , especialmente aquellos previstos   en el presente Título , así como toda cláusula   de salvaguardia que pudiera ser útil .    Artículo 9    Las Partes Contratantes reconocen que en el ámbito   de aplicación del Acuerdo , y sin perjuicio de las   disposiciones particulares que pudieran establecerse   en aplicación del artículo 8 , toda discriminación   por razón de nacionalidad quedará prohibida   conforme al principio enunciado en el artículo 7   del Tratado constitutivo de la Comunidad .    Capítulo 1    Unión aduanera    Artículo 10    1 . La unión aduanera prevista en el apartado 2   del artículo 2 del Acuerdo se extenderá al   conjunto de los intercambios de mercancías .    2 . La unión aduanera supondrá :     - la prohibición , entre los Estados miembros de la   Comunidad y Turquía , de aplicar a la importación y a   la exportación , derechos de aduana y exacciones de   efecto equivalente y restricciones cuantitativas , así   como cualquier otra medida de efecto equivalente   tendente a garantizar a la producción nacional una   protección contraria a los objetivos del Acuerdo ;     - en las relaciones de Turquía con terceros países ,   la adopción del arancel aduanero común de la   Comunidad , así como también una aproximación   a las demás regulaciones aplicables por la Comunidad   en materia de comercio exterior .    Capítulo 2    Agricultura    Artículo 11    1 . El régimen de asociación se extenderá   a la agricultura y a los intercambios de productos   agrícolas , según las modalidades particulares   y teniendo en cuenta la política agrícola   común de la Comunidad .    2 . Por productos agrícolas se entenderán   los productos enumerados en la lista objeto del Anexo II   del tratado constitutivo de la Comunidad , tal y como   dicha lista se encuentra actualmente completada en   aplicación de las disposiciones del apartado 3   del artículo 38 de dicho Tratado .    Capítulo 3    Otras disposiciones de carácter económico    Artículo 12    Las Partes Contratantes acuerdan basarse en los   artículos 48 , 49 y 50 del Tratado constitutivo de la   Comunidad para llevar a cabo gradualmente , entre ellas ,   la libre circulación de trabajadores .    Artículo 13    Las Partes Contratantes acuerdan basarse en los   artículos 52 al 56 inclusive y en el 58 del Tratado   constitutivo de la Comunidad para suprimir entre ellas   las restricciones a la libertad de establecimiento .    Artículo 14    Las Partes Contratantes acuerdan basarse en los   artículos 55 , 56 y del 58 al 65 inclusive del   Tratado constitutivo de la Comunidad para eliminar   entre ellas las restricciones a la libre prestación   de servicios .    Artículo 15    Las condiciones y modalidades de extensión a   Turquía de las disposiciones del Tratado constitutivo   de la Comunidad y de los actos adoptados en aplicación   de tales disposiciones en lo que se refiere a los   transportes serán establecidas teniendo en cuenta   la situación geográfica de Turquía .    Artículo 16    Las Partes Contratantes reconocen que los principios   enunciados en las disposiciones relativas a la   competencia , a la fiscalidad y a la aproximación   de legislaciones , contenidas en el Título I   de la Tercera Parte del Tratado constitutivo   de la Comunidad , deberán ser aplicables en   sus relaciones de asociación .    Artículo 17    Cada Estado Parte en el Acuerdo aplicará la   política económica necesaria a fin de garantizar   el equilibrio de su balanza global de pagos y mantener   la confianza en su moneda , garantizando al mismo tiempo   una expansión continua y equilibrada de su economÚ   en la estabilidad del nivel de precios .    Dicho Estado aplicará la política coyuntural   y especialmente la política financiera y monetaria   adecuadas para alcanzar estos objetivos .    Artículo 18    Cada Estado Parte en el Acuerdo aplicará en materia   de tipos de cambio una política que le permita   garantizar la consecución de los objetivos de la   Asociación .    Artículo 19    Los Estados miembros de la Comunidad y Turquía   autorizarán , en la moneda del país en que residan   el acreedor o los beneficiarios , los pagos o   transferencias correspondientes a los intercambios   de mercancías de servicios y de capitales ,   así como las transferencias de capitales y de   salarios , en la medida en que la circulación de las   mercancías , de los servicios , de los capitales   y de las personas esté liberalizada entre ellos en   aplicación del Acuerdo .    Artículo 20    Las Partes Contratantes se consultarán a fin de   facilitar entre los Estados miembros de la Comunidad   y Turquía los movimientos de capitales que favorezcan   la consecución de los objetivos del Acuerdo .    Las Partes Contratantes procurarán buscar todos   los medios que favorezcan las inversiones en Turquía ,   de capitales procedentes de los países de la Comunidad   que puedan contribuir al desarrollo de la Economía   turca .    Los residentes de cada Estado miembro gozarán   de todas las ventajas , especialmente en materia   de cambios y en materia fiscal , referentes al   tratamiento de capitales extranjeros , que Turquía   conceda a otro Estado miembro o a un tercer país .    Artículo 21    Las Partes Contratantes acuerdan elaborar un   procedimiento de consulta que permita garantizar   la coordinación de sus políticas comerciales   frente a terceros países así como el respeto   de sus intereses recíprocos en este campo ,   en caso de adhesión o asociaciones posteriores   de terceros países a la Comunidad , entre otros .    TÍTULO III    DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES    Artículo 22    1 . Para la consecución de los objetivos fijados   por el Acuerdo y en los casos previstos por éste ,   el Consejo de Asociación dispondrá de un poder de   decisión . Cada una de las dos Partes estará obligada   a adoptar las medidas que implique la ejecución de las   decisiones tomadas . El Consejo de Asociación   podrá igualmente formular las recomendaciones   apropiadas .    2 . El Consejo de Asociación procederá   periódicamente al examen de los resultados del   régimen de asociación , teniendo en cuenta   los objetivos del Acuerdo . No obstante ,   durante el período preparatorio estos exámenes   se limitarán a un intercambio de puntos de vista .    3 . Desde el principio de la fase transitoria ,   el Consejo de Asociación tomará las decisiones   apropiadas en el caso de que una acción común   de las Partes Contratantes resulte necesaria ,   a fin de alcanzar , en el establecimiento del régimen   de Asociación , uno de los objetivos del Acuerdo   cuando éste no hubiera previsto los poderes   de actuación requeridos para ello .    Artículo 23    El Consejo de Asociación estará formado por   los miembros de los Gobiernos de los Estados miembros ,   del Consejo y de la Comisión de la Comunidad   por una parte , y por los miembros del Gobierno turco ,   por otra .    Los miembros del Consejo de Asociación podrán   hacerse representar en las condiciones que se   prevean en el reglamento interno .    El Consejo de Asociación se pronunciará   por unanimidad .    Artículo 24    La presidencia del Consejo de Asociación se   ejercerá alternativamente , por períodos de seis   meses , entre un representante de la Comunidad y otro   de Turquía . La duración del primer turno de   presidencia podrá ser reducida por decisión   del Consejo de Asociación .    El Consejo de Asociación establecerá su   reglamento interno .    Podrá decidir constituir cualquier comité   que pueda asistirle en el cumplimiento de sus   funciones y especialmente un comité que aseguraría   la continuidad de cooperación necesaria para el   buen funcionamiento del Acuerdo .    Dicho Consejo de Asociación determinará la   misión y la competencia de estos comités .    Artículo 25    1 . Cada Parte Contratante podrá someter al   Consejo de Asociación cualquier controversia relativa   a la aplicación o a la interpretación del   Acuerdo , que afecte a la Comunidad , a un Estado   miembro de la Comunidad o a Turquía .    2 . El Consejo de Asociación podrá , mediante   decisión , dirimir la controversia ; podrá   igualmente decidir someterla al Tribunal de Justicia   de las Comunidades Europeas o a cualquier otra   autoridad jurisdiccional existente .    3 . Cada Parte estará obligada a tomar las   medidas que la ejecución de la decisión o la   sentencia implique .    4 . El Consejo de Asociación fijará , según   el artículo 8 del Acuerdo , las modalidades de un   procedimiento de arbitraje o de cualquier otro   procedimiento jurisdiccional al que las Partes   Contratantes podrán recurrir durante las fases   transitoria y definitiva del Acuerdo en el caso de   que la controversia no hubiera sido dirimida según   el apartado 2 del presente artículo .    Artículo 26    Las disposiciones del Acuerdo no se aplicarán   a los productos propios de la Comunidad Europea   del Carbón y del Acero .    Artículo 27    El Consejo de Asociación tomará todas las medidas   apropiadas a fin de facilitar la cooperación y los   contactos necesarios entre el Parlamento Europeo , así   como el Comité económico y social y los demás   órganos de la Comunidad por una parte , y el Parlamento   turco y los órganos correspondientes de Turquía ,   por otra .    No obstante , durante la fase preparatoria estos   contactos se limitarán a las relaciones entre el   Parlamento Europeo y el Parlamento turco .    Artículo 28    Cuando el funcionamiento del Acuerdo permita prever la   aceptación íntegra por parte de Turquía de las   obligaciones derivadas del Tratado constitutivo de la   Comunidad , las Partes Contratantes examinarán   la posibilidad de adhesión de Turquía a la Comunidad .    Artículo 29    1 . El Acuerdo se aplicará , por una parte ,   al territorio europeo del Reino de Bélgica , de la   República Federal de Alemania , de la República   Francesa , de la República Italiana , del Gran   Ducado de Luxemburgo , del Reino de los Países   Bajos , y por otra , al territorio de la República de   Turquía .    2 . Será igualmente aplicable a los Departamentos   franceses de Ultramar para los aspectos del Acuerdo   correspondientes a los mencionados en el primer párrafo   del apartado 2 del artículo 227 del Tratado   constitutivo de la Comunidad .    Las condiciones de aplicación a estos territorios de las   disposiciones del Acuerdo referentes a los demás   aspectos serán ulteriormente determinadas mediante   acuerdo entre las Partes Contratantes .    Artículo 30    Los Protocolos que las Partes Contratantes han   acordado adjuntar al Acuerdo forman parte integrante del   mismo .    Artículo 31    El Acuerdo será ratificado por los Estados signatarios   de conformidad con sus respectivas normas constitucionales ,   y válidamente celebrado , respecto a la Comunidad ,   mediante una decisión del Consejo adoptada de   conformidad con las disposiciones del Tratado constitutivo   de la Comunidad y notificada a las Partes del Acuerdo .    Los instrumentos de ratificación y el acta de   notificación de la celebración anteriormente   mencionados serán canjeados en Bruselas .    Artículo 32    El Acuerdo entrará en vigor el primer día del   segundo mes siguiente a la fecha del canje de los   instrumentos de ratificación mencionados en el   artículo 31 .    Artículo 33    El Acuerdo se redacta en doble ejemplar , en lenguas   alemana , francesa , italiana , neerlandesa y turca ,   siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .    PROTOCOLO N º 1    Protocolo Provisional    LAS PARTES CONTRATANTES ,    conscientes de la importancia , sobre todo en la fase   preparatoria , de las exportaciones de tabaco , pasas ,   higos secos y avellanas para la economía turca ,    deseando establecer el Protocolo Provisional previsto en   el artículo 3 del Acuerdo de Asociación ,    HAN CONVENIDO las disposiciones siguientes :    Artículo 1    1 . Cuatro años después de la entrada en vigor del   Acuerdo , el Consejo de Asociación examinará si ,   teniendo en cuenta la situación económica de Turquía ,   le es posible adoptar , bajo la forma de un Protocolo   Adicional , las disposiciones referentes a las condiciones ,   modalidades y ritmos de realización de la fase   transitoria a que se refiere el artículo 4 del Acuerdo .    El Protocolo Adicional será firmado por las Partes   Contratantes y entrará en vigor tras el cumplimiento   de los procedimientos constitucionales necesarios en cada una   de ellas .    2 . Si , al finalizar el quinto año el Protocolo   Adicional no se hubiere podido establecer , se iniciará   de nuevo el procedimiento previsto en el apartado 1 tras   un plazo que fijará el Consejo de Asociación y que   no podrá exceder de tres años .    3 . Las disposiciones del presente Protocolo seguirán   siendo aplicables hasta la entrada en vigor del Protocolo   Adicional y a más tardar hasta el final del   décimo año .    No obstante , en caso de que el Protocolo Adicional   hubiera sido establecido , pero no hubiera podido entrar en   vigor al final del décimo año , el Protocolo Provisional   será prorrogado por un período máximo de un año .    En el caso de que al término del noveno año el   Protocolo Adicional no hubiera podido ser establecido , el   Consejo de Asociación decidirá el régimen posterior   de la fase preparatoria aplicable a partir de la   terminación del décimo año .    Artículo 2    Desde la entrada en vigor del presente Protocolo , los   Estados miembros de la Comunidad abrirán , para sus   importaciones originarias y procedentes de Turquía ,   los contingentes arancelarios anuales siguientes :    a ) 24.01 - Tabacos en rama o sin elaborar ; desperdicios   de tabaco    Unión Económica Belgo-Luxemburguesa : 1 250 toneladas    República Federal de Alemania : 6 600 toneladas    Francia : 2 550 toneladas    Italia : 1 500 toneladas    Países Bajos : 600 toneladas    Dentro de los límites de estos contingentes   arancelarios , cada Estado miembro aplicará un derecho   de aduana igual al que aplique a las importaciones de los   mismos productos en el marco del Acuerdo de   Asociación firmado por la Comunidad el 9 de julio de   1961 .    b ) ex 08.04 - Pasas ( presentadas en embalajes de 15 kg   de contenido como mínimo )    Unión Económica Belgo-Luxemburguesa : 3 250 toneladas    República Federal de Alemania : 9 750 toneladas    Francia : 2 800 toneladas    Italia : 7 700 toneladas    Países Bajos : 6 500 toneladas    Dentro de los límites de estos contingentes   arancelarios , cada Estado miembro aplicará un derecho de   aduana igual al que aplique a las importaciones de los   mismos productos en el marco del Acuerdo de   Asociación firmado por la Comunidad el 9 de julio de   1961 .    c ) ex 08.03 - Higos secos ( presentados en embalajes   de 15 kg de contenido como mínimo )    Unión Económica Belgo-Luxemburguesa : 840 toneladas    República Federal de Alemania : 5 000 toneladas    Francia : 7 000 toneladas    Países Bajos : 160 toneladas    En el marco de estos contingentes arancelarios , cada   Estado miembro aplicará , hasta el momento de la   aproximación final de los derechos nacionales de los   Estados miembros de la Comunidad sobre el arancel   aduanero común para los higos secos , un derecho de   aduana igual al derecho de base , en el sentido del   apartado 1 del artículo 14 del Tratado constitutivo de   la Comunidad , menos la mitad de las reducciones que   los Estados miembros de la Comunidad se concedan   entre sí .    En el caso de que las disposiciones del Protocolo   Provisional estuvieran todavía en vigor en el momento de   aproximación final de los derechos nacionales de los   Estados miembros sobre el arancel aduanero común   para los higos secos , la Comunidad tomará las medidas   arancelarias necesarias para que Turquía conserve   las ventajas comerciales equivalentes a aquéllas que se   le garantizan en virtud del párrafo precedente ,   teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 3 .    d ) ex 08.05 - Frutos de cáscara frescos o secos ,   incluso sin cáscara o descortezados : avellanas    Unión Económica Belgo-Luxemburguesa : 540 toneladas    República Federal de Alemania : 14 500 toneladas    Francia : 1 250 toneladas    Países Bajos : 710 toneladas    En el marco de este contingente arancelario , cada   Estado miembro de la Comunidad aplicará un derecho   de aduana del 2,5 % ad valorem .    Además , los Estados miembros de la Comunidad , a   partir de la entrada en vigor del Acuerdo , abolirán   totalmente los derechos de aduana intracomunitarios   para ese producto y aplicarán íntegramente el arancel   aduanero común .    Artículo 3    A partir del momento de la aproximación final de los   derechos nacionales de los Estados miembros de la   Comunidad sobre el arancel aduanero común para los   productos mencionados en el artículo 2 , la   Comunidad abrirá cada año en beneficio de Turquía   contingentes arancelarios por un volumen equivalente   a la suma de los contingentes nacionales abiertos en   aquel momento . Este procedimiento se aplicará sin   perjuicio de las decisiones que hubiere adoptado   el Consejo de Asociación en virtud del artículo 4   para el año natural siguiente .    No obstante en lo que respecta a las avellanas , este   procedimiento sólo se aplicará en el momento en que ,   para el conjunto de los otros tres productos , los   derechos nacionales de los Estados miembros de la   Comunidad se hayan acomodado al arancel aduanero común .    Artículo 4    A partir del segundo año siguiente a la entrada en vigor   del Acuerdo , el Consejo de Asociación podrá decidir   aumentar el volumen de los contingentes arancelarios   mencionados en los artículos 2 y 3 . Salvo decisión   en sentido contrario del Consejo de Asociación ,   estos aumentos permanecerán vigentes . Cualquier   aumento sólo tendrá validez a partir del año   natural siguiente .    Artículo 5    En caso de que la fecha de entrada en vigor del Acuerdo   no coincidiera con el comienzo del año natural , los   Estados miembros de la Comunidad , abrirán , para el   período que vaya desde la fecha de entrada en vigor   del Acuerdo hasta el comienzo del año natural siguiente ,   los contingentes arancelarios de un volumen que corresponda   a un doceavo de las cantidades mencionadas en el   artículo 2 por cada mes transcurrido entre la fecha   de entrada en vigor del Acuerdo y el comienzo del   año natural siguiente .    No obstante , desde la entrada en vigor del Acuerdo , el   Consejo de Asociación podrá decidir aumentar los   volúmenes de los contingentes arancelarios que resulten   de la aplicación del párrafo precedente para tener   en cuenta el carácter estacional de las exportaciones   de los productos citados .    Artículo 6    Al término del tercer año contando desde la entrada   en vigor del Acuerdo , el Consejo de Asociación podrá   decidir las medidas que puedan desfavorecer la   comercialización en el mercado de la Comunidad de   otros productos además de los mencionados en el   artículo 2 .    Artículo 7    Una vez se lleve a cabo la aplicación de la política   agrícola común para el tabaco , las avellanas o los   higos secos , la Comunidad tomará las medidas eventualmente   necesarias para seguir ofreciendo a Turquía , teniendo   en cuenta el régimen previsto para esta política   agrícola común , posibilidades de exportación   equivalentes a las que se le garantizan en virtud   del presente Protocolo .    Artículo 8    En el caso de que la Comunidad abriera contingentes   arancelarios para los productos mencionados en el   artículo 2 del presente Protocolo , Turquía no   recibiría un trato menos favorable en lo que   concierne al nivel de los derechos de aduana   aplicables en el marco de estos contingentes   arancelarios , que un país que no sea parte del   Acuerdo .    Artículo 9    Turquía procurará extender a todos los Estados   miembros de la Comunidad el trato más favorable que   conceda a uno o varios de ellos .    Artículo 10    Desde la fase preparatoria , cada parte Contratante   podrá someter al Consejo de Asociación todas las   dificultades referentes al derecho de establecimiento ,   prestación de servicios , transportes y competencia .   Si se presentara el caso , el Consejo de Asociación   podrá dirigir a las Partes Contratantes todas las   recomendaciones apropiadas a fin de eliminar estas   dificultades .    Artículo 11    El presente Protocolo figura anejo al Acuerdo .    PROTOCOLO N º 2    Protocolo Financiero    LAS PARTES CONTRATANTES ,    preocupadas por favorecer el desarrollo acelerado de la   economía turca para facilitar la realización de los   objetivos del Acuerdo de Asociación ,    HAN CONVENIDO las disposiciones siguientes :    Artículo 1    Las peticiones de financiación para proyectos de   inversión que contribuyan a incrementar la productividad   de la economía turca , que favorezcan la realización   de los objetivos del Acuerdo y que se inscriban en el   marco del Plan de Desarrollo turco , podrán ser   presentadas por el Estado y las empresas turcas al Banco   Europeo de Inversiones que les informará del resultado   de sus peticiones .    Artículo 2    Las peticiones que hayan sido resueltas favorablemente   se financiarán por medio de préstamos . El importe   total de estos préstamos podrá alcanzar 175 millones   de unidades de cuenta y ser comprometidos durante los   cinco años siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo .    Artículo 3    Las peticiones de financiación , cuando provengan de   empresas turcas , sólo podrán ser resueltas   favorablemente con el acuerdo del Gobierno turco .    Artículo 4    1 . Los préstamos serán concedidos sobre la base de   las características económicas de los proyectos a   cuya financiación estén destinados .    2 . Los préstamos que se refieran , en particular ,   a las inversiones de rentabilidad difusa o remota ,   podrán concederse con condiciones especiales tales   como tipos de interés reducidos , plazos de reembolso   prolongados , períodos de franquicia y , llegado el caso ,   con otras modalidades particulares de reembolso que   puedan facilitar a Turquía el servicio de estos   préstamos .    3 . Cuando se conceda un préstamo a una empresa o a   una colectividad que no sea el Estado turco , la   concesión de este préstamo estará sometida a la   garantía del Estado turco .   Artículo 5    1 . El Banco podrá supeditar la concesión de   préstamos a la organización de adjudicaciones o   licitaciones .    La participación en estas adjudicaciones o licitaciones   estará abierta , en igualdad de competencia , a todas las   personas físicas o jurídicas nacionales de Turquía   y de los Estados miembros de la Comunidad .    2 . Los préstamos podrán utilizarse para cubrir los   gastos de importación así como los gastos internos   necesarios para la realización de los proyectos de   inversión aprobados .    3 . El Banco velará por que los fondos sean utilizados   de la forma más racional y conforme a los objetivos del   Acuerdo .    Artículo 6    Turquía se compromete a permitir a los deudores ,   beneficiarios de estos préstamos , la adquisición de   las divisas necesarias para el reembolso en capital e   intereses de dichos préstamos .    Artículo 7    Las contribuciones aportadas en el marco del presente   Protocolo para la realización de algunos proyectos   podrán efectuarse bajo la forma de una participación en   las financiaciones en las que intervendrían especialmente   terceros Estados , organismos financieros internacionales o   autoridades e instituciones de crédito y desarrollo de   Turquía o de los Estados miembros de la Comunidad .    Artículo 8    La ayuda aportada al desarrollo económico y social de   Turquía en las condiciones indicadas en el Acuerdo y en   el presente Protocolo constituirá un esfuerzo   complementario con relación al realizado por el   Estado turco .    Artículo 9    El presente Protocolo figura anejo al Acuerdo .    EN FE DE LO CUAL , los plenipotenciarios abajo   firmantes suscriben el presente Acuerdo .    Hecho en Ankara , el doce de septiembre de mil   novecientos sesenta y tres .    Pour Sa Majesté le Roi des Belges ,    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen ,    Paul-Henri SPAAK    Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland ,    Gerhard SCHROEDER    Pour le Président de la République française ,    Maurice COUVE de MURVILLE    Per il Presidente della Repubblica italiana ,    Emilio COLOMBO    Pour Son Altesse Royale la Grande-Duchesse de Luxembourg ,    Eugéne SCHAUS    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden ,    Joseph M. A. H. LUNS    Tuerkiye Cumhurbaskam adina ,    Feridum Cemal ERKIN    Im Namen des Rates der Europaeischen   Wirtschaftsgemeinschaft ,    Pour le Conseil de la Communauté économique   européenne ,    Per il Consiglio della Comunitá Economica Europea ,    Voor de Raad der Europese Economische Gemeenschap ,    Joseph M. A. H. LUNS    ACTA FINAL     ( 64/734/CEE )    Los plenipotenciarios    de Su Majestad el Rey de los Belgas ,    del Presidente de la República Federal de Alemania ,    del Presidente de la República Francesa ,    del Presidente de la República Italiana ,    de Su Alteza Real la Gran Duquesa de Luxemburgo ,    de Su Majestad la Reina de los Países Bajos ,    así como del Consejo de la Comunidad Económica   Europea    por una parte y    del Presidente de la República de Turquía    por otra ,    reunidos en Ankara , el doce de septiembre de mil   novecientos sesenta y tres , para la firma del Acuerdo   por el que se crea una Asociación entre la Comunidad   Económica Europea y Turquía ,    han adoptado los textos siguientes :     - Acuerdo por el que se crea una Asociación entre   la Comunidad Económica Europea y Turquía ,    así como los Protocolos enumerados seguidamente :     - Protocolo n º 1 : Protocolo Provisional     - Protocolo n º 2 : Protocolo Financiero    Los plenipotenciarios , además :     - han adoptado las declaraciones enumeradas a   continuación y anejas a la presente Acta ( Anexo I ) :    1 . Declaración de intenciones referente a las   pasas mencionadas en el artículo 2 del Protocolo   Provisional ,    2 . Declaración interpretativa relativa al valor   de la unidad de cuenta mencionada en el artículo 2   del Protocolo Financiero ,    3 . Declaración interpretativa relativa a la   definición de la noción de « Partes Contratantes »   que figura en el Acuerdo de Asociación ,     - y han tomado nota de las declaraciones del   Gobierno de la República Federal de Alemania enumeradas   a continuación y anejas a la presente Acta ( Anexo II ) :    1 . Declaración relativa a la definición de   nacional alemán ,    2 . Declaración referente a la aplicación del   Acuerdo a Berlín .    Los plenipotenciarios han acordado que las declaraciones   anejas a la presente Acta serán , en caso necesario ,   sometidas , bajo las mismas condiciones que el Acuerdo   por el que se crea una Asociación entre la Comunidad   Económica Europea y Turquía , a los procedimientos   necesarios para garantizar su validez .    EN FE DE LO CUAL , los plenipotenciarios abajo   firmantes suscriben la presente Acta Final .    Hecho en Ankara , el doce de septiembre de mil   novecientos sesenta y tres .    Pour Sa Majesté le Roi des Belges ,    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen ,    Paul-Henri SPAAK    Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland ,    Gerhard SCHROEDER    Pour le Président de la République française ,    Maurice COUVE de MURVILLE    Per il Presidente della Repubblica italiana ,    Emilio COLOMBO    Pour Son Altesse Royale la Grande-Duchesse de Luxembourg ,    Eugéne SCHAUS    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden ,    Joseph M. A. H. LUNS    Tuerkiye Cumhurbaskam adma.    Feridun Cemal ERKIN    Im Namen des Rates der Europaeischen   Wirtschaftsgemeinschaft ,    Pour le Conseil de la Communauté économique   européenne ,    Per il Consiglio della Comunitá Economica Europea ,    Voor de Raad der Europese Economische Gemeenschap ,    Joseph M. A. H. LUNS    ANEXO I    1 . Declaración de intenciones referente a las   pasas mencionadas en el artículo 2 del Protocolo   Provisional    La Comunidad declara que no proyecta establecer una   organización común de mercado para las pasas .    2 . Declaración interpretativa relativa al valor   de la unidad de cuenta mencionada en el artículo 2   del Protocolo Financiero    Las Partes Contratantes declaran que :    1 . El valor de la unidad de cuenta utilizada para   expresar el importe previsto en el artículo 2 del   Protocolo Financiero es de 0,88867088 gramos de oro fino .    2 . La paridad de la moneda de un Estado miembro de   la Comunidad en relación a la unidad de cuenta definida   en el apartado 1 anterior es la relación entre el   peso de oro fino contenido en esta unidad de cuenta   y el peso de oro fino que corresponda a la paridad   de esta moneda declarada en el Fondo Monetario   Internacional . A falta de paridad declarada , o en el   caso de aplicación a los pagos corrientes , de   cotizaciones que se aparten de la paridad en un margen   superior al autorizado por el Fondo Monetario , el peso   de oro fino que corresponda a la paridad de la moneda   se calculará sobre la base del tipo de cambio aplicado   en el Estado miembro para los pagos corrientes , el   día del cálculo , a una moneda directa o indirectamente   definida y convertible en oro y sobre la base de la   paridad declarada en el Fondo Monetario de esta moneda   convertible .    3 . La unidad de cuenta , tal y como se define en el   apartado 1 anterior , permanecerá inalterada durante   el período de ejecución del Protocolo Financiero .   No obstante , si antes de la fecha de expiración   de este último debiere efectuarse una modificación   uniformemente proporcional de la paridad de todas las   monedas con relación al oro , decidida por el Fondo   Monetario Internacional en aplicación del artículo 4 ,   Sección 7 de sus Estatutos , el peso de oro fino de   la unidad de cuenta variará en función inversa a   esta modificación .    En caso de que uno o varios Estados miembros de la   Comunidad no aplicarán la decisión tomada por el   Fondo Monetario Internacional mencionada en el párrafo   anterior , el peso de oro fino de la unidad de cuenta   variaría en función inversa a la modificación   decidida por el Fondo Monetario Internacional . Sin   embargo , el Consejo de la Comunidad Económica Europea   examinará la situación creada y tomará , por   mayoría cualificada , a propuesta de la Comisión   y previo dictamen del Comité monetario , las medidas   necesarias .    3 . Declaración interpretativa a la definición   de la noción de « Partes Contratantes » que figura   en el Acuerdo de Asociación    Las partes Contratantes convienen en interpretar el   Acuerdo de asociación en el sentido de que la expresión   « Partes Contratantes » que figura en dicho Acuerdo   significa , por una parte , la Comunidad y los Estados   miembros , o únicamente los Estados miembros o la   Comunidad , y por otra parte , la República de   Turquía . El sentido que se confiera en cada caso   a esta expresión se deducirá de las disposiciones   de que se trate en el Acuerdo así como de las   disposiciones correspondientes al Tratado constitutivo   de la Comunidad . En algunos casos , la expresión   « Partes Contratantes » puede significar los Estados   miembros , durante el período de transición del   Tratado constitutivo de la Comunidad , y la Comunidad   después de la expiración de dicho período .    ANEXO II    Declaraciones del Gobierno de la República Federal   de Alemania    1 . Declaración relativa a la definición de   nacional alemán    Se consideran como nacionales de la República Federal de   Alemania , todos los alemanes en el sentido de la   Ley Fundamental de la República Federal de Alemania .    2 . Declaración referente a la aplicación del   Acuerdo a Berlín    El Acuerdo de Asociación es igualmente aplicable   al Land de Berlín , siempre que el Gobierno de la   República Federal de Alemania no haya hecho a las   Partes Contratantes , en un plazo de tres meses , una   declaración en sentido contrario .