CELEX: 62002CC0284
Language: et
Date: 2004-04-27 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Geelhoed - 27. aprill 2004. # Land Brandenburg versus Ursula Sass. # Eelotsusetaotlus: Bundesarbeitsgericht - Saksamaa. # Sotsiaalpoliitika - Mees- ja naistöötajad - EÜ artikkel 141 - Võrdne tasustamine - Direktiiv 76/207/EMÜ - Võrdne kohtlemine - Rasedus- ja sünnituspuhkus - Edutamine kõrgemale palgaastmele - Endise Saksa Demokraatliku Vabariigi õiguse alusel võetud sünnituspuhkuse täies mahus mittearvestamine. # Kohtuasi C-284/02.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      L. A. GEELHOED
      esitatud 27. aprillil 2004(1)
      
      Kohtuasi C-284/02
      Land Brandenburg
      versus
      Ursula Sass
      (Bundesarbeitsgericht’i eelotsusetaotlus)
      EÜ asutamislepingu artikli 119 (nüüd EÜ artikkel 141) ja nõukogu direktiivi 76/207/EMÜ (meeste ja naiste võrdse kohtlemise
         põhimõtte rakendamise kohta seoses töö saamise, kutseõppe ja edutamisega ning töötingimustega) tõlgendamine – Kollektiivleping, mille kohaselt võetakse edutamisel arvesse sünnituspuhkust – Kollektiivleping, mille eesmärk on viia endise Saksa Demokraatliku Vabariigi õigusnormide kohaselt arvessevõetava sünnituspuhkuse
         aeg kooskõlla Saksa Liitvabariigi õigusaktidega ette nähtud ajaga
      I.      Sissejuhatus
      1.        Käesoleva asja küsimus tekkis seoses Saksamaa taasühinemisega. Täpsemalt on tegemist küsimusega, kas endise Saksa Demokraatliku
         Vabariigi ja Saksamaa Liitvabariigi sünnituspuhkust reguleerivate õigusnormide erinevustest tulenev erinev kohtlemine kujutab
         endast soolist diskrimineerimist.
      
      A.      Ühenduse õigus
      2.        EÜ asutamislepingu artikli 119 lõikes 1 (nüüd EÜ artikli 141 lõige 1) on sätestatud meestele ja naistele võrdväärse töö eest
         võrdse tasu maksmise põhimõte. „Tasu” on harilik põhi- või miinimumpalk või muu tasumoodus kas rahas või loonusena, mida töötaja
         tööandjalt oma töö eest otseselt või kaudselt saab (EÜ asutamislepingu artikli 119 lõige 2, nüüd EÜ artikli 141 lõike 2 esimene
         lause).
      
      3.        Direktiivis 76/207(2) on sätestatud meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõte seoses töösaamise ja töötingimustega. 
      
      4.        Selle direktiivi artikli 3 lõike 1 kohaselt tähendab selle põhimõtte kohaldamine, et puudub igasugune sooline diskrimineerimine
         nendes tingimustes, kaasa arvatud valikukriteeriumides, mis on seotud töö või ametikoha saamisega ükskõik millises tegevusvaldkonnas
         ja -alal või ametiastmel.
      
      5.        Sama direktiivi artikli 5 lõike 1 kohaselt tähendab võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamine samuti, et meestele ja naistele
         tagatakse samad töötingimused ilma soolise diskrimineerimiseta.
      
      6.        Direktiiv 92/85(3) kohustab liikmesriike tagama rasedatele, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvatele töötajatele teatava minimaalse töökaitse.
         Ses suhtes on selle direktiivi artiklis 8 sätestatud, et kõnealustel töötajatel on õigus vähemalt 14 nädala pikkusele katkestamatule
         rasedus- ja sünnituspuhkusele, mis sisaldab vähemalt kahenädalast kohustuslikku rasedus- ja sünnituspuhkust. Peale selle on
         sama direktiivi artiklis 11 sätestatud, et rasedus- ja sünnituspuhkuse ajal peab säilima töötajate töötasu ja/või õigus piisavale
         toetusele ning töölepinguga seotud õigused. (Direktiivi ülevõtmise tähtaeg oli 10. oktoober 1994).
      
      B.      Siseriiklikud õigusnormid
      7.        Saksamaa Liitvabariigis reguleerib hiljuti sünnitanud naiste olukorda Mutterschutzgesetz (emaduskaitse seadus, edaspidi „MuSchG”).
         Saksa Demokraatlikus Vabariigis reguleeris hiljuti sünnitanud naiste olukorda Arbeitsgesetzbuch der Deutschen Demokratischen
         Republik (Saksa Demokraatliku Vabariigi töökoodeks, edaspidi „AGB-DDR”).
      
      8.        Sellega seoses on AGB-DDR paragrahvis 244 sätestatud, et naistel on õigus kuuenädalasele raseduspuhkusele enne sünnitust ning
         20 nädala pikkusele sünnituspuhkusele pärast sünnitust. Rasedus- ja sünnituspuhkuse ajal maksti naistele sotsiaalkindlustusfondist
         nende keskmise netopalga ulatuses rasedus- ja sünnitustoetust.
      
      9.        Saksamaa Liitvabariigis oli naistel sünnitusele järgneva kaheksa nädala jooksul töötamine keelatud, nagu seda näeb ka täna
         ette MuSchG paragrahvi 6 lõike 1 esimene lause. Sellel ajal saab naine tööandjalt tasu (MuSchG paragrahvid 13 ja 14) ning
         vastavalt Reichsversicherungsordnung’ile (sotsiaalkindlustuskoodeks) sünnitustoetust. Pärast seda kaitseperioodi on töötajal
         õigus lapsehoolduspuhkusele kuni lapse kümnekuuseks saamiseni. Sellel ajal saab naine lapsehooldustoetust, kuid mitte makseid
         tööandjalt.
      
      10.      10. detsembri 1990. aasta Bundes-Angestelltentarifvertrag-Ost’i (Ida-Saksamaa avaliku sektori lepinguliste töötajate kollektiivleping,
         edaspidi „BAT-O”) paragrahvis 23a on sätestatud:
      
      „Kõrgemale palgaastmele üleviimine tööstaaži alusel riigi jurisdiktsioonis ning liidumaade tariifiühenduse (Tarifgemeinschaft
         deutscher Länder) jurisdiktsioonis
      
      Nõutud tööstaaži saavutamisel viiakse töötaja, kes teeb lisas 1a tärniga () tähistatud tööd, üle kõrgemale palgaastmele.
      
      Nõutud tööstaaži saavutamist arvestatakse järgnevalt:
      1.      Nõutud tööstaaž loetakse saavutatuks, kui töötaja on talle usaldatud tööülesanded teatud perioodi jooksul täitnud. Nimetatud
         tööülesannetena käsitletakse selliseid ülesandeid, mis vastavad töötajale määratud palgaastmele.
      
      2.      […]
      3.      […]
      4.      Nõutud tööstaaž peab olema saavutatud katkestusteta. Tähendust ei oma katkestused, mis ei ületa kuut kuud; kestusest sõltumata
         ei oma tähendust ka katkestused järgmistel põhjustel:
      
      a)      aja- või asendusteenistus,
      b)      töövõimetus paragrahvi 37 lõike 1 tähenduses,
      c)      Mutterschutzgesetz’is ette nähtud kaitseperioodid,
      d)      Bundeserziehungsgeldgesetz’i (Saksamaa Liitvabariigi lastetoetuste seaduse) järgne lapsehoolduspuhkus ja muu laste kasvatamiseks
         antud puhkus kogukestusega kuni viis aastat,
      
      e)      kuni kaheaastane ajateenistust asendav tegutsemine vabatahtliku arenguabi töötajana.
      Katkestusperioode, välja arvatud:
      a)      paragrahvide 47–49 ning raske kehapuudega isikute seaduse kohane puhkus,
      b)      eripuhkus paragrahvi 50 lõike 1 järgi 31. augustini 1995 kehtivas redaktsioonis,
      c)      paragrahvi 52 kohane töövabastus,
      d)      töövõimetus paragrahvi 37 lõike 1 tähenduses kuni 26 nädala ulatuses või paragrahvi 37 lõike 4 kolmandas lõigus osutatud juhtudel
         kuni 28 nädala ulatuses,
      
      e)      Mutterschutzgesetz’is ette nähtud kaitseperiood,
      nõutud tööstaaži sisse siiski ei arvestata.
      […]”. [mitteametlik tõlge] 
      11.      BAT-O-d on muudetud 8. mai 1991. aasta BAT-O muutmise kollektiivlepinguga nr 1 (Änderungstarifvertrag Nr. 1 zum BAT-O). Selle
         paragrahvis 2 on sätestatud:
      
      „BAT palgaastmestiku ülevõtmine
      Bundes-Angestelltentarifvertrag’i (Saksamaa Liitvabariigi teenistujate kollektiivleping, edaspidi „BAT”) lisa 1a (välja arvatud
         II osa N jao preemiaid käsitlevaid sätted ning III osa L jao VII jaotise vastavad eeskirjad nii riigi kui ka Tarifgemeinschaft
         deutscher Länder’i jurisdiktsioonis) ja lisa 1b kohaldatakse järgmiste sätete kohaselt:
      
      1.      Kui teenistuskäigu kirjelduses tuleb loetleda nõutud tööstaaž, hõivatuse perioodid, teatud kutsealal töötamise staaž jne,
         tuleb nendena arvesse võtta perioodid enne 1. juulit 1991, mida BAT-O paragrahvi 19 lõigetes 1 ja 2 ning üleminekusätetes
         nimetati töötamisperioodideks ning mida oleks tulnud arvesse võtta juhul, kui BAT-O palgaastmestiku VI jagu oleks kehtinud
         enne 1. juulit 1991. Esimest lauset kohaldatakse mutatis mutandis nende enne 1. juulit 1991 lõppenud perioodide arvestamisel, mis BAT lisade 1a või 1b muutmise kollektiivlepingutes sisalduvate
         üleminekusätete kohaselt on lõppenud või lõpevad pärast 30. juunit 1991 ning mida tuleb või võib täielikult või osaliselt
         arvestada tööstaaži sisse, samuti hõivatuse perioodide, teatud kutsealal töötamise staaži jms arvestamisel vastavalt teenistuskäigu
         kirjelduse nõuetele. Kui teenistuskäigu kirjelduses on lubatud arvesse võtta väljaspool BAT-O kohaldamisala töötatud perioode,
         võetakse need arvesse siis, kui neid oleks esimese lõigu alusel tulnud arvesse võtta juhul, kui need oleksid kuulunud BAT-O
         kohaldamisalasse.
      
      [...]”. [mitteametlik tõlge]
      II.    Põhikohtuasi
      12.      Ursula Sass on 1982. aastast töötanud Potsdami Hochschule für Film und Fernsehen’is (filmi- ja televisioonikõrgkool) „Konrad
         Wolf” tootmisjuhina. 
      
      13.      Oma teise lapse sünni ajal 27. jaanuaril 1987 elas ta Saksa Demokraatlikus Vabariigis. Seega reguleeris tema töösuhet AGB-DDR.
         Pärast sünnitust võttis ta AGB-DDR paragrahvi 244 alusel 20 nädalat sünnituspuhkust.
      
      14.      Pärast Saksamaa taasühinemist anti tema töösuhe üle Brandenburgi liidumaale. Vastavalt töölepingule reguleeris tema töösuhet
         seejärel BAT-O.
      
      15.      Kuni 7. maini 1998 vastas tema töötasu BAT-O kategooriale IIa. Pärast BAT-O paragrahvi 23a kohaselt nõutud tööstaaži saavutamist
         viidi ta 8. mail 1998 üle BAT-O kategooria Ib järku 2.
      
      16.      Brandenburgi liidumaa arvestas edutamiseks vajaliku 15-aastase nõutud tööstaaži sisse kaheksa esimest sünnituspuhkuse nädalat,
         kuid mitte 12 järgnevat nädalat. Liidumaa on seisukohal, et kollektiivlepingute kohaselt tuleb nõutud tööstaaži sisse arvestada
         ainult MuSchG järgsed kaitseperioodid, mitte aga AGB-DDR paragrahvi 244 järgne täiendav sünnituspuhkus.
      
      17.      U. Sass aga on seisukohal, et ta oli kõrgemal palgaastmel juba 12. veebruaril 1998, sest kollektiivlepingute kohaselt tuleb
         nõutud tööstaaži sisse arvestada kogu BAT-O paragrahvi 23a kohaselt ette nähtud sünnitusjärgne sünnituspuhkus. Tema arvates
         kaasneb kostja poolt kollektiivlepingute sätetele antud tõlgendusega õigusvastane naiste diskrimineerimine.
      
      18.      Ta esitas hagi siseriiklikku esimese astme kohtusse, kes hagi rahuldas. Liidumaa on oma apellatsioonkaebuses seisukohal, et
         hagi tuleb jätta rahuldamata. U. Sass on seisukohal, et apellatsioonkaebus tuleb jätta rahuldamata.
      
      19.      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu põhjenduse kohaselt ei saa hagi rahuldada ainult siseriikliku õiguse alusel. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohus selgitab, et BAT-O paragrahvi 23a lõike 4 punkti e kolmanda lause sõnastus ei jäta kahtlustki selle kohta,
         et MuSchG paragrahvi 6 lõikega 1 ette nähtud sünnitusjärgsele kaheksanädalasele kaitseperioodile järgnevat sünnituspuhkust
         nõutud tööstaaži sisse ei arvestata. See on samuti ainus kollektiivlepingust tehtav järeldus ning sellest tuletatav mõte ja
         eesmärk. Teisiti ei ole võimalik järeldada ka Änderungstarifvertrag Nr 1 zum BAT-O paragrahvi 2 lõikest 1. Peale selle selgitab
         eelotsusetaotluse esitanud kohus, et kollektiivlepingu säte ei ole vastuolus kõrgema taseme siseriikliku õigusega. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohus ei välista siiski võimalust, et kollektiivlepingu säte on vastuolus EÜ asutamislepingu artikliga 119 (nüüd
         EÜ artikkel 141) ning direktiiviga 76/207.
      
       Eelotsuse küsimus
      20.      Bundesarbeitsgericht (Saksamaa Liitvabariigi töökohus) otsustas esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      „Kas EÜ asutamislepingu artikliga 119 (nüüd EÜ artikkel 141) ja direktiiviga 76/207/EMÜ on vastuolus see, kui kollektiivleping,
         mille alusel töösuhte peatumise perioode nõutava tööstaaži sisse ei arvestata, välistab ka sellise töösuhte peatumise perioodi,
         mille jooksul jäi naistöötaja pärast MuSchG paragrahvis 6 sätestatud kaheksanädalase arvessevõetava kaitseperioodi lõppemist
         Saksa Demokraatliku Vabariigi 16. juuni 1977. aasta töökoodeksi (AGB-DDR) paragrahvi 244 lõikes 1 ettenähtud sünnituspuhkusele,
         mis kestis kuni kahekümnenda sünnitusjärgse nädala lõpuni?”
      
      III. Hinnang
      21.      Kuigi eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et kollektiivleping on kooskõlas direktiivi 76/207 artikli 3 lõikega 1 ja artikli
         5 lõikega 1 ning võrdväärse töö eest võrdse tasu maksmise põhimõttega, sest BAT-O paragrahvi 23a lõige 4 ei tee katkestusperioodide
         tööstaaži sisse arvestamisel vahet mitte soo, vaid selle põhjal, kas katkestuse ajal oli töösuhe peatunud või mitte, ei välista
         kohus, nagu eespool öeldud, võimalust, et kollektiivleping rikub ühenduse õigust, kuna minnes ainult naistele antavale sünnitusjärgsele
         puhkusele, viidi U. Sass kõrgemale palgaastmele üle 12 nädalat hiljem kui mees, kellel ei ole õigust saada sünnitusjärgset
         puhkust. 
      
      22.      Viimane on U. Sassi seisukoht. Ta leiab, et tema üleviimine kõrgemale palgaastmele samal ametikohal, sama tööandja juures
         ning samal kuupäeval tööd alustanud meeskolleegist 12 nädalat hiljem tuleneb soo põhjal erinevast kohtlemisest ning rikub
         seega EÜ artiklit 141.
      
      23.      Lisaks tugineb U. Sass direktiivile 76/207. Ta ütleb, et tema hilisem üleviimine tuleneb asjaolust, et arvesse võetakse ainult
         MuSchG-s sätestatud kaheksat nädalat (kuid mitte kõiki AGB-DDR-s ettenähtud 20 nädalat). Sellega aga rikutakse U. Sassi sõnul
         direktiivi artikli 3 lõiget 1 ja artikli 5 lõiget 1.
      
      24.      Liidumaa ja komisjon on seisukohal, et ühenduse õigust ei ole rikutud.
      25.      Nagu allpool on selgitatud, olen mina jõudnud samale järeldusele. 
      26.      Esiteks tuleb minu arvates seda küsimust vaadata direktiivi 76/207 arvestades, sest käesolev asi puudutab juurdepääsu ükskõik
         millisele ametiastmele selle direktiivi artikli 3 lõike 1 tähenduses. Selles mõttes on direktiiv 76/207, mis käsitleb konkreetselt
         võrdse tasu maksmise põhimõtet, õigusliku alusena asjakohasem kui EÜ artikli 141 lõiked 1 ja 2. Käesoleval juhul ei kohaldu
         Nimzi kohtuasi,(4) sest küsimuse all ei ole sisuliselt automaatne staažist sõltuv edutamine ühelt palgaastmelt teisele, vaid edutamiseks nõutava
         tööstaaži katkestused.
      
      27.      Teiseks paistab, et eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab ainult U. Sassi olukorrale, milles naine võttis sünnituspuhkuse
         tol ajal kehtinud Ida-Saksamaa töökoodeksi alusel. Nagu komisjon on oma kirjalikes märkustes välja toonud, ei esitanud eelotsusetaotluse
         esitanud kohus üldisemat küsimust selle kohta, kas MuSchG-s sätestatud kaheksat nädalat ületava puhkuse nõutavas tööstaažis
         arvestamata jätmine kujutab endast diskrimineerimist. Sellega seoses tuleb mainida, et ka Lääne-Saksamaa naised said sel ajal
         võtta pikemat puhkust, kui MuSchG ette nägi. Seda lisapuhkust BAT-O paragrahvi 23a lõike 4 kohaselt tööstaaži sisse ei arvestatud.
         
      
      28.      Seega paistab, et tõstatatud küsimus ei puuduta niivõrd meeste ja naiste vahelist diskrimineerimist üldiselt, kuivõrd teatava
         rühma, täpsemalt endise Saksa Demokraatliku Vabariigi naiste kohtlemist. 
      
      29.      See ei ole siiski ühenduse õiguse aspekt. Direktiivi 76/207 artikli 2 lõikes 1 sätestatud võrdse kohtlemise põhimõte välistab
         mis tahes soolise diskrimineerimise. Direktiiv ei käsitle diskrimineerimist muudel alustel. Seega ei saa selle direktiivi
         alusel käsitleda võimalikku vahetegemist Ida- ja Lääne-Saksamaa naiste vahel.
      
      30.      On selge, et BAT-O asjaomane säte puudutab ainult naisi, sest ainult naised saavad sünnitada ja võtta AGB-DDR alusel sünnituspuhkust.
         See iseenesest ei takista aga ebaseadusliku diskrimineerimise järeldamist, sest kohus on otsustanud, et raseda kandidaadi
         tagasilükkamine on ebaseaduslik diskrimineerimine isegi siis, kui kõik teised kandidaadid on samuti naised.(5)
      
      31.      Sellegipoolest ei tulene erinev kohtlemine sellest, et naine oli rase või äsja sünnitanud, vaid asjaolust, et sel ajal reguleeriti
         Ida-Saksamaa ja Lääne-Saksamaa naiste sünnituspuhkust eri õiguskordade alusel. 
      
      32.      Lääne-Saksamaal olid naised kohustatud võtma kaheksanädalase sünnituspuhkuse. Selleks ajaks peatati nii töötaja kui ka tööandja
         põhikohustused, s.o ühel töö tegemine ja teisel töö tasustamine. Selle asemel oli tööandja kohustatud täiendama sotsiaalkindlustusmakseid,
         et tagada naistele sama sissetuleku jätkumine. Sellele vaatamata võeti seda perioodi arvesse kõrgemale palgaastmele üleviimiseks
         nõutava tööstaaži arvutamisel. Naistel oli võimalus võtta ka pikem puhkus. Pärast töötavate emade sünnitusjärgset kaheksanädalast
         kaitseperioodi oli neil õigus võtta sünnituspuhkust alates kaitseperioodi lõpust kuni lapse kümnekuuseks saamiseni. Seda lisaperioodi
         siiski nõutava tööstaaži arvestamisel arvesse ei võetud, samuti ei olnud tööandjal kohustust täiendada sotsiaalkindlustusmakseid,
         mida ema sai.
      
      33.      Ka Ida-Saksamaal olid nii töötaja kui ka tööandja põhikohustused rasedus- ja sünnituspuhkuse ajal peatatud. Sel ajal maksti
         naistele sotsiaalkindlustusfondist nende keskmise netosissetuleku ulatuses sünnitustoetust. Vastuses Euroopa Kohtu esitatud
         kirjalikele küsimustele märgib Saksamaa valitsus, et AGB-DDR ei sisaldanud absoluutset keeldu pärast sünnitust töötada, kuid
         sellegipoolest peeti normaalseks kuuenädalast taastumisperioodi. Naistel ei olnud kohustust võtta 20-nädalast sünnituspuhkust,
         kuid tegelikkuses kasutasid seda 20-nädalase sünnituspuhkuse võtmise õigust peaaegu kõik naised. Ida-Saksamaal ei olnud sel
         ajal sellist nõutaval tööstaažil põhinevat edutamise tariifisüsteemi nagu Lääne-Saksamaal. 
      
      34.      Saksamaa valitsuse ja U. Sassi antud teabest järeldub tegelikult, et MuSchG-s ette nähtud kaheksa nädalat ja AGB-DDR-s ette
         nähtud esimesed kuus nädalat teenivad igal juhul sama eesmärki: ema taastumine ning võimalus hoolitseda kohe pärast sünnitust
         lapse eest ise. Pärast seda oli naisel valida kas lisapuhkus lapse eest hoolitsemiseks (Lääne-Saksamaa) või kasutada oma õigust
         võtta välja terve 20-nädalane puhkus (Ida-Saksamaa). Kuigi see ei ole praeguse kohtuasja küsimus, paistab, et nii Lääne- kui
         ka Ida-Saksamaal oli emadel ja isadel võimalus võtta hiljem mingis vormis vanemapuhkust. Lääne-Saksamaal seda perioodi nõutava
         tööstaaži sisse ei arvestatud. Nagu eespool öeldud, ei olnud Ida-Saksamaal võrreldavat edutamise süsteemi.
      
      35.      Pärast Saksamaa taasühinemist sätestati kollektiivlepinguga, et nõutava tööstaaži arvutamisel võetakse arvesse ainult MuSchG-s
         ette nähtud kaheksa nädalat. On selge, et enne taasühinemist kehtinud õiguskordade vahel võib olla mõningaid ebakõlasid ning
         kõiki võimalikke ajaloolisi erinevusi ei ole võimalik kõrvaldada. Teisest küljest võiks väita, et kollektiivlepingu üleminekusätted
         olid ette nähtud just Saksamaa Liitvabariigi ja endise Ida-Saksamaa töötajate võrdse kohtlemise tagamiseks. Kui U. Sassi hagi
         rahuldatakse, viiks ka see ebavõrdse kohtlemiseni. 
      
      36.      Ma tean, et asjaolu, et kõik endise Ida-Saksamaa naised võtsid 20-nädalase sünnituspuhkuse, võib tekitada õiguspäraseid ootusi.
         See ei ole siiski ühenduse õiguse küsimus, vaid selline, mis tuleb lahendada vastavalt siseriiklikule õigusele.
      
      37.      Viimase märkusena lisaksin, et endise Lääne- ja endise Ida-Saksamaa elanike võrdse kohtlemise küsimus ei teki ainult seoses
         emade kaitsega. Õiguskordade erinevused võivad mõjutada ka ajateenistuses olevaid mehi. Need ei ole küsimused, mida saab asjakohaselt
         lahendada ühenduse õiguses ette nähtud meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõttele tuginedes. 
      
      38.      Kokkuvõttes ei saa nende kahe naisterühma võimalikku erinevat kohtlemist käsitleda meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõttele
         viidates.
      
      39.      Kas endise Ida-Saksamaa mehi ja naisi koheldakse võrdselt? 
      40.      Nagu punktis 30 on öeldud, saavad ainult naised olla rasedad ja seega võtta AGB-DDR alusel sünnituspuhkust. Sellegipoolest
         ei tähenda see erinevus automaatselt diskrimineerimist. Rasedus on eriolukord, mis õigustab erikaitset. Seetõttu on direktiivi
         76/207 artikli 2 lõikes 3 sätestatud, et see direktiiv ei piira naiste kaitset käsitlevate sätete kohaldamist, eriti seoses
         raseduse ja sünnitusega. Viitan ka Hofmanni kohtuasjale,(6) kus Euroopa Kohus otsustas, et meetmed nagu emadele seadusejärgse kaitseperioodi järel antav sünnituspuhkus kuuluvad direktiivi
         76/207 artikli 2 lõike 3 reguleerimisalasse ning et selline puhkus võib olla seaduslikult reserveeritud emadele ega kätke
         diskrimineerimist.
      
      41.      Ehkki see ei ole käesolevas asjas kohaldatav, pakub mõtlemisainet direktiiv 92/85. See näeb ette ainult rasedus- ja sünnituspuhkuse
         kestust reguleerivad miinimumeeskirjad, mis tähendab, et liikmesriikidel on vabadus vastu võtta õigusakte, mis lubavad võtta
         enne või pärast sünnitust pikemat puhkust. 
      
      42.      Sellise pikema puhkuse tagajärgede suhtes naiste töösuhtele sätestab direktiiv 92/85 ainult, et selle artiklis 8 ette nähtud
         miinimumperioodi jooksul peavad tööalased õigused olema tagatud. Seega ei reguleeri see direktiiv ettenähtud miinimumperioodi
         ületava sünnituspuhkusega seonduvat. Sellega seoses otsustas Euroopa Kohus Boyle’i kohtuasjas,(7) et põhipuhkuse õiguse katkemine on lubatav sellise tasuta sünnituspuhkuse jooksul, mida tööandja võimaldab lisaks direktiivi
         92/85 artikliga 8 tagatud kaitseperioodile.
      
      43.      Punktides 33 ja 34 viidatud Saksamaa valitsuse kirjaliku vastuse kohaselt ei olnud Ida-Saksamaa naised kohustatud võtma 20-nädalast
         sünnituspuhkust. Teisisõnu oli tegemist naisi soosiva eriõigusega, mida nad olid vabad kasutama. U. Sass ütleb, et ajal, mil
         ta sünnitas, ei olnud MuSchG asjakohane. Kõik endise SDV naised kasutasid oma õigust 20-nädalasele sünnituspuhkusele. Kui
         nad ei oleks seda teinud, oleks see võinud kaasa tuua tagajärgi. Ta märgib ka, et naised läksid pärast seda puhkust tööle
         tagasi sagedamini kui Saksamaa Liitvabariigis ja panid oma lapse lastesõime. Samamoodi olevat neil olnud võimalus panna laps
         lastesõime ka kõnealuse 20 nädala jooksul, kuid kui nad tegid seda sünnituspuhkuse esimese kuue nädala möödudes, pidid nad
         tagasi tööle minema ja kaotasid sünnitustoetuse. Olgu sellega kuidas on, aga see ei ole antud küsimuses otsustav. Seoses võimalike
         õiguspäraste ootustega viitan ma oma märkusele punktis 35. Ehkki see tava võis tekitada teatavaid õiguspäraseid ootusi selles
         mõttes, et naised võisid mitte aru saada, et sellel võib olla mingisugune negatiivne mõju nende üleviimisele kõrgemale palgaastmele,
         ei ole see ühenduse õiguse küsimus, vaid selline, mis tuleb lahendada vastavalt siseriiklikule õigusele.
      
      44.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus püstitas samuti küsimuse kaudse diskrimineerimise kohta. AGB-DDR paragrahv 244, mis puudutab
         ainult naisi, ei saa kaudset diskrimineerimist kätkeda.
      
      IV.    Ettepanek
      45.      Eeltoodut arvestades olen arvamusel, et Euroopa Kohus peaks talle Bundesarbeitsgericht’i eelotsusetaotluses esitatud küsimusele
         vastama järgmist:
      
      Kollektiivlepingu säte, mille alusel töösuhte peatumise perioode nõutava tööstaaži sisse ei arvestata ning mille alusel arvestatakse
         nõutava tööstaaži sisse ainult Mutterschutzgesetz’i paragrahvis 6 ette nähtud kaheksanädalane kaitseperiood, kuid mitte Saksa
         Demokraatliku Vabariigi töökoodeksi järgne pikem sünnituspuhkuse periood, ei kujuta endast soolist diskrimineerimist.
      
      1 –	Algkeel: hollandi.
      
      2 –	Nõukogu 9. veebruari 1976. aasta direktiiv meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta seoses töö saamise,
         kutseõppe ja edutamisega ning töötingimustega (EÜT L 39, lk 40).
      
      3 –	Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate töökaitse
         täiustamist soodustavate meetmete kehtestamise kohta (kümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses)
         (EÜT L 348, lk 1).
      
      4 –	7. veebruari 1991. aasta kohtuotsus C-184/89: Nimz (EKL 1991, lk I-297).
      
      5 –	8. novembri 1990. aasta kohtuotsus C-177/89: Dekker (EKL 1990, lk I-3941).
      
      6 –	12. juuli 1984. aasta kohtuotsus 184/83: Hofmann (EKL 1984, lk 3047, punkt 26).
      
      7 –	27. oktoobri 1998. aasta kohtuotsus 411/96: Boyle (EKL 1998, lk I-6401).