CELEX: 62010CA0589
Language: lv
Date: 2013-05-16 00:00:00
Title: Lieta C-589/10: Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums ( Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Janina Wencel / Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (LESD 45. pants — Regula (EEK) Nr. 1408/71 — 10. pants — Vecuma pabalsti — Pastāvīga dzīvesvieta divās dažādās dalībvalstīs — Tiesības saņemt apgādnieka zaudējuma pensiju vienā no šīm valstīm un vecuma pensiju otrā — Viena no šiem pabalstiem atcelšana — Pabalstu, kas esot saņemti nepamatoti, atgūšana)

3.8.2013   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 225/3
            
         Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums (Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
   
   (Lieta C-589/10) (1)
   
   (LESD 45. pants - Regula (EEK) Nr. 1408/71 - 10. pants - Vecuma pabalsti - Pastāvīga dzīvesvieta divās dažādās dalībvalstīs - Tiesības saņemt apgādnieka zaudējuma pensiju vienā no šīm valstīm un vecuma pensiju otrā - Viena no šiem pabalstiem atcelšana - Pabalstu, kas esot saņemti nepamatoti, atgūšana)
   2013/C 225/05
   Tiesvedības valoda — poļu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Polija)
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītāja: Janina Wencel
   
   
      Atbildētāja: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
   
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Sąd Apelacyjny w Białymstoku — LESD 20. panta 2. punkta un 21. panta, kā arī Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 5. nod., 1. sēj., 35. lpp.), 10. panta interpretācija — Vecuma pabalsts — Atteikšanās no noteikumiem par dzīvesvietu — Aizliegums atcelt pabalstu tāpēc, ka tā saņēmējs dzīvo citā dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā atrodas institūcija, kura ir atbildīga par tā maksāšanu — Savienības pilsonis, kas ir vienlaikus dzīvojis divās dalībvalstīs, neizvēloties vienu dzīvesvietu, un saņem apgādnieka zaudējuma pensiju vienā valstī un vecuma pensiju otrā valstī — Valsts tiesiskais regulējums, kas ļauj šādā gadījumā pārskatīt tiesības uz pensiju un prasīt atmaksāt pēdējo trīs gadu laikā izmaksāto pensiju
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, tās redakcijā ar grozījumiem un atjauninājumiem, kas izdarīti ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regulu (EK) Nr. 592/2008, 10. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai varētu piemērot minēto regulu, personai vienlaikus nevar būt divas pastāvīgās dzīvesvietas divu dažādu dalībvalstu teritorijā;
   Saskaņā ar minētajā Regulā Nr. 1408/71, konkrētāk, tās 12. panta 2. punktā un 46.a pantā, noteikto tādos apstākļos kā pamatlietā esošie dalībvalsts kompetentā iestāde nevar leģitīmi ar atpakaļejošu spēku atcelt saņēmēja tiesības saņemt vecuma pensiju un prasīt atmaksāt pensijas, kas esot izmaksātas nepamatoti tāpēc, ka viņš saņem apgādnieka zaudējuma pensiju citā dalībvalstī, kuras teritorijā viņam arī ir bijusi dzīvesvieta. Tomēr šīs pirmajā dalībvalstī saņemtās vecuma pensijas apmērs var tikt samazināts otrajā dalībvalstī saņemto pabalstu apmēra robežās, piemērojot iespējamu valsts noteikumu par pārklāšanās novēršanu;
   LESD 45. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tādos apstākļos kā pamatlietā esošie tam nav pretrunā lēmums, kurā ir noteikts pirmajā dalībvalstī saņemtās vecuma pensijas apmēru samazināt otrajā dalībvalstī saņemto pabalstu apmēra robežās, piemērojot iespējamu valsts noteikumu par pārklāšanās novēršanu, ja vien tā rezultātā šo pabalstu saņēmējam netiek radīta nelabvēlīga situācija salīdzinājumā ar to, kurā atrodas persona, kuras gadījumā nav neviena pārrobežu aspekta, un ja — līdzko šādas nelabvēlīgas situācijas esamība tiek konstatēta — tā ir attaisnota ar objektīviem apsvērumiem un ir samērīga ar valsts tiesībās leģitīmi izvirzīto mērķi, ko pārbaudīt ir iesniedzējtiesas ziņā.
   
      (1)  OV C 89, 19.3.2011.