CELEX: 52004PC0526(01)
Language: sk
Date: 2004-09-08
Title: Zmenený a doplnený návrh smernica Rady (Euratom) ustanovujúca základné záväzky a všeobecné princípy bezpečnosti jadrových zariadení

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                   Brusel, 8.9.2004
                                                   KOM(2004) 526 v konečnom znení

                                                   2003/0021 (CNS)
                                                   2003/0022 (CNS)

                                 Zmenený a doplnený návrh

                               SMERNICA RADY (Euratom)

     ustanovujúca základné záväzky a všeobecné princípy bezpečnosti jadrových zariadení

                                 Zmenený a doplnený návrh

                               SMERNICA RADY (Euratom)

      o bezpečnom nakladaní s vyhoreným jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom

                        (predložené Komisiou podľa článku 119 odsek 2
                                     Zmluvy o Euratome)

SK                                                                                        SK
 ---pagebreak---                                                 ODÔVODNENIE

     1.      KONTEXT

     Komisia prijala 30. januára 2003 dva návrhy smerníc týkajúcich sa bezpečnosti jadrových
     zariadení, respektíve nakladania s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom.1 Právny
     základ týchto dvoch návrhov je zakotvený v kapitole 3 Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej Zmluva o Euratome), ktorá sa týka ochrany zdravia.

     Potom, čo Európsky hospodársky a sociálny výbor 27. marca 2003 vyjadril svoje stanovisko,
     boli obidva návrhy 2. mája 2003 doručené Rade. V súlade s postupmi ustanovenými v článku
     31 Zmluvy o Euratome si Rada vyžiadala stanovisko Európskeho parlamentu. Európsky
     parlament prijal stanoviská k návrhom počas plenárneho zhromaždenia 13. januára 2004.

     Stanovisko Európskeho parlamentu podporuje prístup prijatý Komisiou, ktorá chce rozšírenú
     Európsku úniu vybaviť záväznou legislatívou v oblasti bezpečnosti jadrových zariadení
     a nakladania s rádioaktívnym odpadom. Parlament prijal niekoľko zmien a doplnkov,
     z ktorých väčšina je pre Komisiu prijateľná. O oboch návrhoch sa zároveň rokovalo v Rade
     počas talianskeho a írskeho predsedníctva. Vypracovali sa znenia, ktoré sa neodchyľovali od
     politických cieľov, ktoré si Komisia stanovila prijatím týchto návrhov.

     Okrem konzultácií vyplývajúcich z legislatívneho postupu stanoveného v Zmluve o Euratome
     vykonala Komisia početné konzultácie s národnými orgánmi, ako i priemyselnými
     odvetviami, ktorých sa tento návrh týka, individuálne alebo kolektívne prostredníctvom
     rôznych fór, pred predložením návrhov smerníc a počas procesu ich preskúmania. Uskutočnili
     sa tiež konzultácie s medzinárodnými organizáciami, ako napr. s Medzinárodnou agentúrou
     pre atómovú energiu a Agentúrou pre jadrovú energiu.

     Komisia na prezentáciu svojich legislatívnych návrhov využila taktiež participáciu na rôznych
     medzinárodných stretnutiach. Vzhľadom na túto skutočnosť boli návrhy prezentované
     a diskutované na rôznych stretnutiach organizovaných nielen v rámci členských štátov, ale aj
     s tretími štátmi. Tieto stretnutia umožnili opísať vývoj, ktorým obidva návrhy smerníc prešli
     počas procesu ich prerokúvania s Európskym parlamentom a Radou.

     2.      CHARAKTER ZMIEN A DOPLNKOV

     Hlavné zmeny a doplnky prijaté Európskym parlamentom sa týkajú týchto bodov:

     2.1.    Návrh smernice v oblasti bezpečnosti jadrových zariadení

     Hlavná požiadavka Európskeho parlamentu sa týka financovania vyradenia jadrových
     zariadení z prevádzky. Očakávania Parlamentu sú v tejto záležitosti veľké, ako dokazuje
     medziinštitucionálna dohoda uzavretá 26. júna 2003,2 v čase prijímania smernice
     o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou. Táto dohoda zdôrazňuje
     potrebu, aby členské štáty zaistili náležité finančné zdroje, ktoré by boli k dispozícii a mohli
     by byť využité len za účelom vyradenia jadrových zariadení z prevádzky.

     1
            KOM(2003) 32.
     2
            Ú. v. EÚ L 176 z 15.7.2003 s. 56.

SK                                                   2                                                  SK
 ---pagebreak---      Európsky parlament poukázal, že medzi členskými štátmi existuje rôznorodosť metód na
     financovanie operácii vyradenia z prevádzky. Táto rôznorodosť môže viesť k deformácií
     hospodárskej súťaže a diskriminácii medzi výrobcami jadrovej energie. Komisia počas
     rozpravy s Európskym parlamentom zdôraznila dôležitosť tejto otázky v kontexte vnútorného
     trhu s elektrickou energiou. Uviedla však, že sa jej treba zhostiť prostredníctvom vhodných
     nástrojov Spoločenstva a nie prostredníctvom smernice o spoločných pravidlách pre vnútorný
     trh s elektrickou energiou. Komisia zastávala názor, že v tomto smere ponúkala Zmluva o
     Euratome zodpovedajúci rámec.

     S cieľom splniť očakávania parlamentu, by bolo potrebné vsunúť do odseku 2 článku 9
     ustanovenie, ktorého cieľom by bolo zabezpečiť dostupnosť finančných prostriedkov a ich
     pridelenie na financovanie vyradenia z prevádzky. So zreteľom na skutočnosť, že väčšina
     členských štátov proti prijatiu podstatného ustanovenia v tejto oblasti vyjadrila v Rade odpor,
     bol predložený návrh, aby sa v rámci smernice o jadrovej bezpečnosti od tohto ustanovenia
     upustilo. Komisia si vyhradzuje možnosť rýchlo predložiť akúkoľvek vhodnú alternatívnu
     iniciatívu, bez výluky pôsobnosti Zmluvy o ES.

     Ostatné zmeny a doplnky Európskeho parlamentu, ktoré sú prijateľné pre Komisiu, sa
     v rozsiahlej miere už objavili v kompromisnom znení vypracovanom Radou.

     2.2.    Návrh smernice o nakladaní s rádioaktívnym odpadom

     Hlavné zmeny a doplnky Európskeho parlamentu prijateľné pre Komisiu sa týkajú metód
     informovania verejnosti a ustanovení týkajúcich sa výskumu a vývoja. Súčasné znenie návrhu
     Rady už do značnej miery včleňuje tieto prvky, okrem zmien a doplnkov týkajúcich sa
     výskumu v oblasti nakladania s rádioaktívnym odpadom, ktoré si preto vyžadujú včlenenie
     nového článku do návrhu. Nie je ale potrebné zachovať odkaz na možnosť vytvorenia
     spoločného podniku. V skutočnosti určité členské štáty zaujímajú nepriateľský postoj
     k spomenutiu tejto možnosti v smernici. Zmluva o Euratome však v každom prípade už túto
     možnosť poskytuje.

     Je dôležité zdôrazniť, že v týchto zmenách a doplnkoch Európsky parlament vypustil
     koncepciu Spoločenstva pre vytvorenie časového harmonogramu autorizácií na zriadenie
     a prevádzkovanie konečných úložísk. Členské štáty majú slobodu určiť si vlastné termíny.
     Diskusie v Rade okrem toho jasne ukázali, že členské štáty zastávajú hlboko nepriateľský
     postoj ku koncepcii Spoločenstva na vytvorenie časového harmonogramu týkajúceho sa
     konečného uloženia. Bezpečnostné orgány členských štátov zastávajú názor, že dodržiavanie
     takéhoto časového harmonogramu by ich v určitých prípadoch mohlo donútiť udeliť
     autorizáciu, ktorá by nebola v zhode s technickým ohodnotením bezpečnosti úložiska.
     Pružnejší systém ponechávajúci členským štátom slobodu určiť si vlastné termíny vzhľadom
     na časový harmonogram zakladajúci sa na nátlaku rovnocenných partnerov, ako napríklad
     dohovoroch MAAE, sa preto zdá vhodnejší a zodpovedá pozícii, ktorú zastáva Európsky
     parlament.

     3.      ZÁVER

     Zmeny a doplnky prijaté Európskym parlamentom a prijateľné Komisiou nemenia politické
     ciele, ktoré si Komisia stanovila 30. januára 2003 prijatím oboch návrhov smerníc.

SK                                                 3                                                   SK
 ---pagebreak---      Intervencia Spoločenstva je nevyhnutná na zaručenie udržania vysokého stupňa jadrovej
     bezpečnosti v rámci rozšírenej Európskej únie. Medzinárodné dohovory v oblasti bezpečnosti
     jadrových zariadení a nakladania s ožiarenými palivami a rádioaktívnym odpadom sú pre
     zmluvné strany určite právne záväzné, ale pokiaľ ide o ich charakter zostávajú len podnetom.
     Neustanovujú žiadne mechanizmy na zabezpečenie rešpektovania záväzkov, ktoré z nich
     vyplývajú. Nemajú rovnakú účinnosť ako intervencia Spoločenstva, a preto ich nemožno
     považovať za jej náhradu. Neprítomnosť legislatívy Spoločenstva by okrem toho bola na
     ujmu občanov Spoločenstva a záujmu rozšírenej Európskej únie.

     Tieto prepracované návrhy predstavujú pre Komisiu príležitosť vyjadriť súhlas s určitými
     zmenami a doplnkami prednesenými Európskym parlamentom, ale aj s vývojom znení
     návrhov, ktoré boli koncipované v následnosti na rokovania v rámci Rady.

SK                                                4                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                2003/0021 (CNS)

                                                   Upravený návrh

                                         SMERNICA RADY (Euratom)

         ustanovujúca základné záväzky a všeobecné princípy bezpečnosti jadrových zariadení

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na
     jej články 31 a 32,

     so zreteľom na návrh Komisie3,

     so zreteľom na stanovisko skupiny osôb určenej Vedeckým a technickým výborom z radov
     vedeckých odborníkov v členských štátoch, v súlade s článkom 31 Zmluvy,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,4

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,5

     keďže:

     (1)      článok 2 písm. b) Zmluvy ustanovuje, že Komisia, ako je stanovené v tejto Zmluve,
              zavádza jednotné normy bezpečnosti na ochranu zdravia verejnosti a zdravia
              pracovníkov, a zabezpečuje ich uplatňovanie;

     (2)      článok 30 Zmluvy ustanovuje základné štandardy v rámci Spoločenstva na ochranu
              zdravia pracovníkov a zdravia verejnosti pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v
              dôsledku ionizujúceho žiarenia;

     (3)      smernica Rady 96/29/Euratom6 stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany
              zdravia pracovníkov a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku
              ionizujúceho žiarenia;

     (4)      havária v jadrovej elektrárni Černobyľ v roku 1986 zvýraznila potrebu doplniť v rámci
              Spoločenstva základné štandardy, ktoré platili v tom čase, ustanoveniami
              uplatňujúcimi sa v prípade rádiologickej havarijnej situácie. V súlade s touto
              skutočnosťou, rozhodnutie Rady 87/600/Euratom7 zriadila opatrenia spoločenstva na
              včasnú výmenu informácií v prípade rádiologickej havárie, zatiaľ čo smernica Rady
              89/618/Euratom z 27. novembra 1989 o informovaní obyvateľstva o opatreniach na

     3
              Ú. v. ES C[…],[…], s. […].
     4
              Ú. v. ES C[…],[…], s. […].
     5
              Ú. v. ES C[…], […], s. […].
     6
              Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.
     7
              Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 76.

SK                                                       5                                            SK
 ---pagebreak---             ochranu zdravia uplatnených a opatreniach prijatých v prípade rádiologickej havárie 8
            uložila členským štátom záväzky informovať širokú verejnosť v prípade rádiologickej
            havarijnej situácie;

     (5)    základné štandardy boli ďalej doplnené smernicou Rady 92/3/Euratom o dozore
            a kontrole nad prepravou rádioaktívneho odpadu medzi členskými štátmi a do a zo
            spoločenstva9 a nariadením Rady (Euratom) č. 1493/93 z 8. júna 1993 o preprave
            rádioaktívnych látok medzi členskými štátmi10;

     (6)    smernica rady 2003/122/Euratom z 22. decembra 2003 o kontrole vysoko aktívnych
            uzavretých rádioaktívnych žiaričov a "osirotených" zdrojov11 určuje zvláštne
            požiadavky na zabezpečenie toho, že tieto zdroje budú držané pod kontrolou aj vtedy,
            keď sa stanú nepoužívanými zdrojmi;

     (7)    hoci systém radiačnej ochrany vytváraný základnými platnými štandardami
            zabezpečuje vysokú mieru ochrany zdravia obyvateľstva založenú na súčasných
            vedeckých poznatkoch v tejto oblasti, treba tento systém doplniť, aby sa zabezpečilo
            zachovanie vysokej úrovne bezpečnosti jadrových zariadení. Udržiavanie vysokej
            úrovne bezpečnosti, od koncepcie k vyradeniu z prevádzky, prostredníctvom
            udržiavania efektívnej ochrany pred rádiologickým ohrozením a prevencie nehôd,
            ktoré by mohli mať rádiologické následky je nevyhnutným predpokladom, pokiaľ ide o
            plné dosiahnutie cieľov ochrany zdravia stanovených v článku 2 písm. b) Zmluvy;

     (8)    členské štáty už implementovali opatrenia, ktoré im umožnia dosiahnuť vysokú mieru
            jadrovej bezpečnosti v rámci EÚ. Hodnotenie jadrovej bezpečnosti v nových
            členských štátoch, ktoré Rada vykonala, zistilo, že tieto krajiny už dosiahli
            porovnateľnú mieru bezpečnosti alebo budú v pozícii ju dosiahnuť pod podmienkou,
            že plne implementujú odporúčania vyplývajúce z tohto hodnotenia;

     (9)    štandardy a prístupy Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) vytvárajú
            medzinárodne uznávaný rámec osvedčených metód, na ktorých sa požiadavky
            národnej bezpečnosti v prvom rade zakladajú a na ktorých zlepšenie členské štáty
            prispeli značnou mierou;

     (10)   napriek istému stupňu harmonizácie sa dnes opatrenia jadrovej bezpečnosti
            v jednotlivých členských štátoch stále líšia. V súčasnosti, táto rôznorodosť opatrení
            nedovoľuje Komisii uspokojiť sa s tým, že požiadavky článku 2 písm. b) Zmluvy
            týkajúce sa ochrany zdravia sa uplatňujú najlepším možným spôsobom. Európske
            spoločenstvo pre atómovú energiu sa pristúpením k Dohovoru o jadrovej bezpečnosti,
            ktorý nadobudol účinnosť 24. októbra 1996, zaviazalo rešpektovať medzinárodne
            uznanú vysokú mieru jadrovej bezpečnosti. Spoločenstvo, aby zabezpečilo
            rešpektovanie princípov tohto dohovoru na úrovni Spoločenstva a uplatňovanie
            "jednotných bezpečnostných štandardov", ako to požaduje článok 2 písm. b) Zmluvy o
            Euratome, mali by byť základné štandardy radiačnej ochrany doplnené spoločnými
            bezpečnostnými princípmi;

     8
            Ú. v. ES L 357, 7.12.1989, s. 31.
     9
            Ú. v. ES L 35, 12.2.1992, s. 24.
     10
            Ú. v. ES L 148, 19.6.1993, s. 1.
     11
            Ú. v. EÚ L 364, 31.12.2003, s. 57.

SK                                                6                                                 SK
 ---pagebreak---      (11)   národná zodpovednosť za bezpečnosť jadrových zariadení je základným princípom, na
            ktorom medzinárodné Spoločenstvo rozvíja nariadenia jadrovej bezpečnosti, ako je
            potvrdené Dohovorom o jadrovej bezpečnosti a jeho participujúcimi stranami vrátane
            Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu; prvoradá zodpovednosť za bezpečnosť
            jadrového zariadenia by preto mala spočívať u držiteľa licencie pod kontrolou
            národného regulačného orgánu a nemala by byť obmedzovaná ustanoveniami tejto
            smernice;

     (12)   rovnako ako počas aktívnej životnosti jadrového zariadenia môže nebezpečenstvo
            vyplývajúce z ionizačného žiarenia vzniknúť aj ako následok operácií vyraďovania z
            prevádzky. Za účelom zaobchádzania s rizikami spojenými s uložením rádioaktívnych
            materiálov je nevyhnutné zabezpečiť bezpečné vyradenie jadrových zariadení z
            prevádzky vrátane dlhodobého nakladania s rádioaktívnym odpadom a vyhoreným
            palivom;

     (13)   na dosiahnutie cieľov Spoločenstva týkajúcich sa ochrany pred žiarením spomenutých
            vyššie je podstatné definovať základné záväzky a všeobecné princípy bezpečnosti
            jadrových zariadení;

     (14)   je nevyhnutné, aby boli k dispozícii náležité finančné zdroje na podporu bezpečnosti
            jadrových zariadení. S týmto cieľom by mali členské štáty zabezpečiť, aby tieto
            finančné zdroje boli budované počas produktívnej životnosti zariadenia a aby boli
            skutočné dostupné na účel, na ktorý boli zriadené;

     (15)   táto smernica sa zhoduje s logikou režimu, ktorý bol zriadený Dohovorom o jadrovej
            bezpečnosti z roku 1994 a nadobudol účinnosť 24. októbra 1996 a na ktorom sa
            zúčastňujú všetky členské štáty. Rozhodnutím Komisie 1999/819/Euratom12 sa
            Európske spoločenstvo pre atómovú energiu 31. januára 2000 pripojilo k dohovoru.
            Keďže je pôsobnosť dohovoru obmedzená na jadrové elektrárne, táto smernica
            rozširuje v ňom stanovené princípy na všetky jadrové zariadenia, kde sa vyžaduje brať
            ohľad na bezpečnosť;

     (16)   v rovnakom kontexte Medzinárodný spoločný dohovor o bezpečnosti nakladania
            s vyhoreným palivom a bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom,13 ktorý
            nadobudol účinnosť 18. júna 2001, špecifikuje v článku 26, že každá zmluvná strana
            prijme vhodné kroky na zabezpečenie bezpečnosti vyradenia jadrového zariadenia z
            prevádzky. Takého kroky zabezpečia dostupnosť kvalifikovaného personálu
            a náležitých finančných prostriedkov. Článok 22 bod (ii) dohovoru vyzýva všetky
            zmluvné strany, aby prijali vhodné kroky na zabezpečenie dostupnosti náležitých
            finančných zdrojov na podporu bezpečnosti zariadení na nakladanie s vyhoreným
            palivom počas ich životnosti a pri ich vyraďovaní z prevádzky;

     (17)   s cieľom sledovať uplatňovanie pravidiel ustanovených v súlade s touto smernicou
            členské štáty by mali Komisii predkladať hlásenia o opatreniach prijatých na splnenie
            svojich záväzkov vyplývajúcich z tejto smernice;

     12
            Ú. v. ES L 318, 11.12.1999, s. 20.
     13
            Ú. v. ES C […],[…], s. […].

SK                                                7                                                 SK
 ---pagebreak---      (18)   s cieľom najlepšie využiť skúsenosti národných regulačných orgánov a prispieť
            k vytvoreniu spoločného prístupu k jadrovej bezpečnosti by sa mal vytvoriť výbor
            regulačných orgánov;

     (19)   Komisia vykonala početné konzultácie s národnými orgánmi, ako aj s priemyselnými
            odvetviami, ktorých sa tento návrh dotýka, individuálne alebo kolektívne
            prostredníctvom rôznych fór. Uskutočnili sa tiež konzultácie s medzinárodnými
            organizáciami, ako napr. Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu a Agentúrou
            pre jadrovú energiu. Komisia na prezentáciu svojich legislatívnych návrhov využila
            taktiež participáciu na rôznych medzinárodných stretnutiach. Tieto konzultácie
            umožnili Komisii nielen prezentovať svoje ponímanie problémov jadrovej bezpečnosti
            v širšom zmysle, ale i zhromaždiť reakcie rôznych účastníkov za účelom podporenia
            reflexie,

     PRIJALA TÚTO SMERNICU:

                                              Článok 1
                                        Predmet a rozsah úpravy

     1.       S cieľom zabezpečiť ochranu širokej verejnosti a zamestnancov pred
              nebezpečenstvami ionizačného žiarenia z jadrových zariadení táto smernica dopĺňa
              základné štandardy stanovené v článku 30 Zmluvy o Európskom spoločenstve pre
              jadrovú energiu týkajúce sa bezpečnosti takýchto zariadení, prostredníctvom určenia
              relevantných základných záväzkov a všeobecných princípov.

     2.       Táto smernica sa uplatňuje na všetky jadrové zariadenia, aj po ukončení ich
              prevádzky, v prípade ktorých sa vyžaduje brať ohľad na bezpečnosť v rámci
              legislatívneho a regulačného rámca príslušných členských štátov.

                                                Článok 2
                                                Definície

     Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto definície:

     1)       "Jadrové zariadenie" znamená akékoľvek civilné zariadenie a pridružené územie,
              budovy a vybavenie, kde sa vyrábajú, spracúvajú, používajú, manipuluje s, skladujú
              alebo ukladajú rádioaktívne materiály, dočasne alebo natrvalo; táto definícia sa
              uplatňuje pokiaľ zariadenie nie je vyňaté z pôsobnosti akýchkoľvek rádiologických
              obmedzení, ktoré mu boli uložené; nepokrýva zariadenia na ťažbu nerastných
              surovín a uzavreté rádioaktívne žiariče používané na medicínske, výskumné
              a priemyselné účely;

     2)       "Jadrová bezpečnosť" znamená stav dosiahnutý opatreniami podniknutými s cieľom
              predchádzať nehodám alebo zmierniť následky nehôd, čím dochádza k ochrane
              zdravie zamestnancov a verejnosti pred nenáležitými radiačnými nebezpečenstvami
              vznikajúcimi z jadrových zariadení;

     3)       "Spoločné bezpečnostné princípy" znamenajú všetky ustanovenia určené v článkoch
              3 až 11;

SK                                                  8                                               SK
 ---pagebreak---      4)    “Rádioaktívny materiál" znamená akýkoľvek materiál vyžarujúci ionizačné žiarenie;

     5)    “Ionizačné žiarenie" znamená prenos energie vo forme častíc alebo
           elektromagnetických vĺn s vlnovou dĺžkou 100 nanometrov alebo menej alebo
           frekvenciou 3 x 1015 Hertzov alebo viac, ktoré sú schopné priamo alebo nepriamo
           vytvárať ióny;

     6)    ”Regulačný orgán" znamená akýkoľvek orgán alebo orgány, ktorým každý členský
           štát udelil právomoc vydávať v tomto členskom štáte licencie a regulovať
           vyhľadávanie lokality, projektovanie, výstavbu, uvedenie do prevádzky,
           prevádzkovanie alebo vyradenie jadrových zariadení z prevádzky;

     7)    "Licencia" znamená akúkoľvek autorizáciu udelenú regulačným orgánom
           uchádzačovi, ktorá mu priznáva zodpovednosť za vyhľadávanie lokality,
           projektovanie, výstavbu, uvedenie do prevádzky, prevádzkovanie alebo vyradenie
           jadrových zariadení z prevádzky;

     8)    "Vyradenie z prevádzky" znamená všetky kroky vedúce k vyňatiu jadrového
           zariadenia, pokiaľ nie je úložným zariadením, z pôsobnosti regulačných kontrol; tieto
           kroky zahŕňajú procesy dekontaminácie a demontáže;

     9)    "Rádioaktívny odpad" znamená rádioaktívny materiál v plynnej, kvapalnej alebo
           pevnej podobe, pre ktorý členský štát alebo fyzické alebo právnické osoby, ktorých
           rozhodnutie prijal členský štát, neplánujú ďalšie vyžitie a ktorý je ako rádioaktívny
           odpad kontrolovaný regulačným úradom podľa legislatívneho a regulačného rámca
           členského štátu;

     10)   "Prax" znamená ľudskú činnosť, ktorá môže zvýšiť mieru vystavenia jednotlivcov
           žiareniu z umelého zdroja alebo z prírodného zdroja žiarenia, kde sa spracúvajú
           prírodné rádionuklidy pre ich rádioaktívne, štiepne alebo fertilné vlastnosti, okrem
           prípadov núdzového vystavenia.

                                           Článok 3
                                        Regulačný orgán

     1.    Každý členský štát zriadi regulačný orgán a zabezpečí, že pri spĺňaní jeho povinností
           v oblasti jadrovej bezpečnosti budú funkcie regulačného orgánu účinne oddelené od
           funkcií iných orgánov alebo organizácií, či už súkromných alebo verejných, ktoré sa
           zaoberajú propagáciou alebo využívaním atómovej energie. Regulačný orgán bude
           vybavený náležitými právomocami, kompetenciami a finančnými a ľudskými
           zdrojmi na splnenie určených úloh.

     2.    Regulačný orgán bude dohliadať a regulovať jadrovú bezpečnosť jadrových
           zariadení a zabezpečí implementáciu bezpečnostných nariadení. Bude udeľovať
           licencie a monitorovať uplatňovanie nariadení v oblasti vyhľadávania lokality,
           projektovania, výstavby, uvedenia do prevádzky, prevádzkovania alebo vyradenia
           jadrových zariadení z prevádzky.

SK                                              9                                                  SK
 ---pagebreak---                                           Článok 4
                        Zodpovednosť za bezpečnosť jadrových zariadení

     1.     Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby prvoradú zodpovednosť za
            bezpečnosť jadrových zariadení niesol držiteľ príslušnej licencie pod kontrolou
            ich regulačných orgánov uvedených v článku 3. O bezpečnostných opatreniach
            a kontrolách, ktoré sa majú realizovať v jadrovom zariadení, rozhodnú výlučne
            regulačný orgán a držiteľ licencie.

     2.     Každý členský štát zriadi a bude zachovávať právny a regulačný rámec na
            riadenie bezpečnosti jadrových zariadení. Právny a regulačný rámec opatruje:

            (a)   zavedenie aplikovateľných požiadaviek a nariadení týkajúcich sa národnej
                  bezpečnosti;

            (b)   systém vydávania licencií so zreteľom na jadrové zariadenia a zákaz
                  prevádzkovania jadrových zariadení bez licencie;

            (c)   systém regulačných inšpekcií a hodnotenie jadrových zariadení, aby sa
                  zaistila zhoda s aplikovateľnými nariadeniami a podmienkami licencií;

            (d)   presadzovanie aplikovateľných nariadení a podmienok licencií vrátane
                  pozastavenia, úpravy alebo odvolania.

     3.     Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, aby zabezpečili, že každý držiteľ
            licencie splní svoje úlohy.

                                            Článok 5
                                  Bezpečnosť jadrových zariadení

     Členské štáty zabezpečia, aby boli implementované všetky dosiahnuteľné opatrenia na
     zabezpečenie vysokej miery bezpečnosti jadrových zariadení. Členské štáty podniknú
     obzvlášť všetky potrebné kroky, aby:

            (a)   v jadrových zariadeniach zriadili a udržali efektívne opatrenia proti
                  potenciálnym rádiologickým nebezpečenstvám, za účelom ochrany
                  jednotlivcov a spoločnosti pred škodlivými účinkami ionizačného žiarenia
                  z týchto zariadení;

            (b)   zabraňovali haváriám s rádiologickými následkami a aby zmierňovali takéto
                  následky, ak sa vyskytnú;

            (c)   zabezpečili dlhodobé nakladanie s rádioaktívnymi materiálmi, vrátane
                  rádioaktívneho odpadu a vyhoreného jadrového paliva, vytvoreného počas
                  prevádzkovania a vyraďovania z prevádzky, v súlade so základnými
                  štandardmi ochrany širokej verejnosti a zamestnancov pred nebezpečenstvami
                  vznikajúcimi z ionizačného žiarenia;

            (d)   zabezpečili efektívne informácie, prípadne konzultácie s obyvateľstvom, ako aj
                  príslušnými orgánmi štátov v blízkosti jadrových zariadení pod súdnou
                  právomocou príslušného členského štátu, pokiaľ je pravdepodobnosť, že budú

SK                                              10                                                 SK
 ---pagebreak---                   postihnuté rádiologickou havarijnou situáciou v tomto zariadení, týkajúce sa
                  otázok bezpečnosti takýchto jadrových zariadení.

                                             Článok 6
                                        Priorita bezpečnosti

     1.      Členské štáty prijmú všetky vhodné opatrenia, aby zabezpečili, že počas praxe
             spojenej s jadrovými zariadeniami sa náležitá prednosť bude dávať jadrovej
             bezpečnosti.

     2.      Opatrenia prevádzkovej ochrany obyvateľstva budú za normálnych okolností
             v súlade s článkom 44 smernice 96/29/Euratom prihliadať na všetky aspekty jadrovej
             bezpečnosti zariadení.

                                             Článok 7
                                     Záväzky držiteľov licencie

     1.      Členské štáty budú od držiteľov licencie požadovať, aby prevádzkovali ich
             zariadenia v súlade so spoločnými princípmi bezpečnosti určenými v tejto smernici,
             s požiadavkami národnej bezpečnosti, ktoré sa vzhľadom na ne uplatňujú,
             s nariadeniami stanovenými regulačným orgánov a akýmikoľvek opatreniami
             prijatými týmto regulačným orgánom.

     2.      Členské štáty budú od držiteľov licencie požadovať, aby zriadili a implementovali
             programy zabezpečenia kvality úmerné významu, ktoré má dané zariadenie pre
             jadrovú bezpečnosť, s podmienkou, že ich regulačný orgán minimálne preverí,
             s cieľom poskytnúť istotu, že počas životnosti jadrového zariadenia budú uspokojené
             zvláštne požiadavky týkajúce sa všetkých aktivít dôležitých pre jadrovú bezpečnosť.

     3.      Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na pridelenie zodpovednosti za vyradenie
             jadrového zariadenia z prevádzky vrátane prípadov, keď pôvodne zodpovední už nie
             sú schopní spĺňať svoje záväzky.

                                             Článok 8
                                             Inšpekcie

     Členské štáty zabezpečia, že regulačné orgány alebo odborníci určení regulačným orgánom
     budú v jadrovom zariadení počas jeho životnosti, vrátane obdobia jeho vyraďovania
     z prevádzky, vykonávať inšpekcie jadrovej bezpečnosti a že držiteľ licencie sa podrobí
     takýmto inšpekciám.

                                             Článok 9
                                          Finančné zdroje

     Členské štáty podniknú primerané kroky na zabezpečenie dostatočných finančných
     zdrojov od regulačného orgánu a prevádzkovateľov na podporu bezpečnosti jadrových
     zariadení počas ich životnosti.

SK                                              11                                                 SK
 ---pagebreak---                                        Článok 10
                     Odborná spôsobilosť v oblasti jadrovej bezpečnosti

     1.   Členské štáty podniknú vhodné kroky, aby zabezpečili dostupnosť odborníkov na
          jadrovú bezpečnosť úmernú aktivitám týkajúcim sa jadrovej bezpečnosti, ktoré sú
          vykonávané pod ich súdnou právomocou. Členské štáty budú najmä požadovať, aby
          regulačné orgány a držitelia licencie mali k dispozícii vhodný personál.

     2.   Členské štáty zabezpečia dostupnosť vhodných osnov a možností na nepretržité
          teoretické a praktické vzdelávanie, buď v príslušnom členskom štáte, alebo
          prostredníctvom nadnárodnej spolupráce, pre personál starajúci sa o bezpečnosť
          jadrových zariadení.

                                        Článok 11
                                      Havarijné plány

     1.   Členské štáty budú vyžadovať zriadenie vonkajších, ako aj, v prípade členských
          štátov s jadrovými zariadeniami pod ich súdnou právomocou, vnútorných
          havarijných plánov schválených ich regulačným orgánom a pravidelne
          preverovaných, ktoré by sa zaoberali prevádzkovými udalosťami a nehodami, s
          cieľom znížiť možný účinok akejkoľvek rádiologickej havárie spôsobenej
          prevádzkovaním jadrového zariadenia na jeho obyvateľstvo.

     2.   Každý členský štát podnikne primerané kroky, aby zabezpečil, že pokiaľ jestvuje
          pravdepodobnosť, že bude postihnutý rádiologickou haváriou, jeho obyvateľstvu
          a príslušným orgánom štátov v blízkosti jadrových zariadení pod ich súdnou
          právomocou budú poskytnuté náležité informácie pre havarijné plánovanie
          a reagovanie.

     3.   Členské štáty budú od držiteľov licencie požadovať, aby regulačnému orgánu
          okamžite oznámili akékoľvek udalosti dôležité pre bezpečnosť a nápravné opatrenia
          prijaté v reakcii na ňu.

                                        Článok 12
                                Výbor regulačných orgánov

     1.   Týmto sa zriaďuje výbor regulačných orgánov (ďalej výbor).

     2.   Výbor je zložený zo zástupcov regulačných orgánov určených každým členským
          štátom.

     3.   Výbor prijme vlastné pravidlá postupu a spomedzi jeho členov nominuje
          predsedu. Komisia bude konať ako sekretariát výboru.

     4.   Výbor:

          (a)   bude podnecovať výmenu najlepších postupov medzi regulačnými
                orgánmi s cieľom zabezpečiť progresívne zladenie postupov k bezpečnosti
                v rámci tejto smernice;

SK                                           12                                               SK
 ---pagebreak---              (b)   bude Komisii poskytovať poradenstvo vo všetkých otázkach týkajúcich sa
                   jadrovej bezpečnosti vrátane súhrnných hlásení podávaných v súlade
                   s článkom 14;

             (c)   bude definovať usmernenia o obsahu, forme, štruktúre a časovom rozvrhu
                   národných hlásení podľa článku 13 s cieľom zabezpečiť podľa možnosti
                   čo najužšiu spojitosť s hláseniami, ktoré sa musia vypracovať podľa
                   článku 5 Dohovoru o jadrovej bezpečnosti;

             (d)   bude hodnotiť národné hlásenia vypracované podľa článku 13,
                   poskytovať stanoviská, ktoré by obsahovali odporúčania príslušným
                   členským štátom na všetky národné hlásenia na žiadosť Komisie.

                                            Článok 13
                                         Národné hlásenia

     1.      Členské štáty predložia Komisii správu o opatreniach prijatých za účelom splnenia
             ich záväzkov vyplývajúcich z tejto smernice a o bezpečnostnej situácii v jadrových
             zariadeniach pod ich súdnou právomocou. Členské štáty môžu označiť, ktoré časti
             správy budú považované za utajené. Komisia doručí tieto správy výboru.

     2.      Prvá správa bude predložená do [troch] rokov odo dňa ustanoveného v článku 15
             ods. 1 a následne v rovnakých intervaloch ako správy vypracované podľa článku 5
             Dohovoru      o jadrovej  bezpečnosti,    ktorý   je   priložený  k rozhodnutiu
             1999/819/Euratom, v súlade s usmerneniami ustanovenými výborom.

                                            Článok 14
                                         Súhrnné hlásenia

     Komisia bude pravidelne predkladať súhrnné hlásenia Európskemu parlamentu a Rade
     v súlade s časovým rozvrhom uvedeným v článku 13 ods. 2 o uplatňovaní tejto smernice a o
     celkovom pokroku dosiahnutom v jadrovej bezpečnosti v Spoločenstve na základe hlásení
     predložených v súlade s článok 13 ods. 1, pričom sa dodržia príslušné požiadavky utajenia.

                                            Článok 15
                                           Transpozícia

     1.      V členských štátoch nadobudnú najneskôr do [dvoch rokov odo dňa uvedeného
             v článku 16] účinnosť zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na
             splnenie náležitostí tejto smernice.

     2.      Keď členské štáty prijmú tieto ustanovenia, budú obsahovať odkaz na túto smernicu
             alebo budú doložené takýmto odkazom pri príležitosti ich oficiálneho uverejnenia.
             Členské štáty určia, akým spôsobom sa tento odkaz zrealizuje.

     3.      Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení národnej legislatívy,
             ktorú prijali v oblasti zastrešenej touto smernicou.

SK                                              13                                                SK
 ---pagebreak---                                            Článok 16
                                      Nadobudnutie účinnosti

     Táto smernica nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

                                            Článok 17
                                             Adresáti

     Táto smernica je adresovaná členským štátom.
     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                              14                                          SK
 ---pagebreak---                                                              2003/0022 (CNS)

                                                 Upravený návrh

                                          SMERNICA RADY (Euratom)

          o bezpečnom nakladaní s vyhoreným jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na
     jej články 31 a 32,

     so zreteľom na návrh Komisie14,

     so zreteľom na stanovisko skupiny osôb určenej Vedeckým a technickým výborom z radov
     vedeckých odborníkov v členských štátoch, podľa článku 31 Zmluvy,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru15,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu16,

     keďže:

     (1)      článok 2 písm. b) Zmluvy ustanovuje, že Komisia, ako je stanovené v tejto Zmluve,
              zavádza jednotné normy bezpečnosti na ochranu zdravia verejnosti a zdravia
              pracovníkov, a zabezpečuje ich uplatňovanie;

     (2)      článok 30 Zmluvy ustanovuje základné štandardy v rámci Spoločenstva na ochranu
              zdravia pracovníkov a zdravia verejnosti pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v
              dôsledku ionizujúceho žiarenia;

     (3)      článok 37 Zmluvy požaduje, aby členské štáty poskytli Komisii všeobecné údaje
              týkajúce sa akéhokoľvek plánu uloženia rádioaktívneho odpadu;

     (4)      smernica rady 96/29/Euratom17 stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany
              zdravia pracovníkov a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku
              ionizujúceho žiarenia;

     (5)      smernica rady 92/3/Euratom18 stanovuje systémy dozoru a kontroly zásielok
              rádioaktívneho odpadu medzi členskými štátmi a do a zo Spoločenstva, vrátane
              povinného a spoločného postupu oznamovania zásielok takéhoto odpadu a veľmi

     14
              Ú. v. ES C […],[…], s. […].
     15
              Ú. v. ES C […],[…], s. […].
     16
              Ú. v. ES C […],[…], s. […].
     17
              Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.
     18
              Ú. v. ES L 35, 12.2.1992, s. 24.

SK                                                    15                                          SK
 ---pagebreak---             prísne obmedzenia a kritériá týkajúce sa tretích krajín, do ktorých sa môže
            rádioaktívny odpad vyvážať;

     (6)    smernica Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvu určitých verejných
            a súkromných projektov na životné prostredie19 vrátane tých, ktoré zahŕňajú uloženie
            a dlhodobé skladovanie rádioaktívneho odpadu, požaduje, aby členské štáty prijali
            všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že skôr ako budú odsúhlasené, budú
            projekty, pri ktorých je pravdepodobnosť, že budú mať značné účinky na životné
            prostredie, z dôvodov, okrem iného, ich charakteru, veľkosti alebo polohy, musieť
            splniť požiadavky zhodnotenia vzhľadom na ich účinky;

     (7)    rozhodnutie Rady 87/600/Euratom20 zaviedlo opatrenia spoločenstva na včasnú
            výmenu informácií v prípade rádiologickej havárie zatiaľ čo smernica Rady
            89/618/Euratom z 27. novembra 1989 o informovaní obyvateľstva o opatreniach na
            ochranu zdravia uplatnených a opatreniach prijatých v prípade rádiologickej havárie21
            uložil členských štátom záväzky informovať širokú verejnosť pri udalosti
            rádiologickej havárie;

     (8)    smernica 2003/122/Euratom z 22. decembra 2003 o kontrole vysoko aktívnych
            uzavretých rádioaktívnych žiaričov a "osirotených zdrojov"22 stanovuje špecifické
            požiadavky, aby sa zabezpečilo, že takéto zdroje budú držané pod kontrolou aj vtedy,
            keď sa stanú nepožívanými zdrojmi;

     (9)    jestvujúca legislatíva Spoločenstva neošetruje špecifické pravidlá zabezpečujúce, že s
            vyhoreným jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom sa bude vždy nakladať
            bezpečne a účinným a konzistentným spôsobom na území celej Európskej únie a preto
            by malo dôjsť k doplneniu jestvujúcich pravidiel Spoločenstva;

     (10)   Zelená kniha Komisie Smerom k európskej stratégii bezpečnosti zásobovania
            energiou23 zdôrazňuje, že pokiaľ ide o otázku rádioaktívneho odpadu treba nájsť
            uspokojivé riešenie, ktoré by bolo maximálne transparentné;

     (11)   medzinárodný spoločný dohovor o bezpečnosti nakladania s vyhoreným palivom
            a bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom, ktorý nadobudol účinnosť 18.
            júna 2001 si za cieľ stanovil dosiahnutie a zachovanie vysokej miery bezpečnosti
            v oblasti nakladania s vyhoreným palivom a nakladania s rádioaktívnym odpadom na
            celom svete prostredníctvom posilnenia národných opatrení a medzinárodnej
            spolupráce;

     (12)   výroba jadrovej energie vytvára rádioaktívny odpad. Rádioaktívny odpad vzniká aj
            používaním rádionuklidov v medicíne, výskume a priemysle. Uvoľnenie
            rádionuklidov z vyhoreného paliva a rádioaktívneho odpadu môže mať následky
            presahujúce národné hranice;

     19
            Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, s. 40, zmenená a doplnená smernicou Rady 97/11/ES, Ú. v. ES L 73,
            14.3.1997, s. 5.
     20
            Ú. v. ES L 371, 30. 12.1987, s. 76.
     21
            Ú. v. ES L 357, 7. 12.1989, s. 31.
     22
            Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 57.
     23
            KOM(2000) 769.

SK                                                  16                                                    SK
 ---pagebreak---      (13)   odpad vznikajúci pri ťažobnej činnosti, ktorý obsahuje len prirodzene sa vyskytujúce
            rádioaktívne materiály predstavuje otázku nakladania s odpadom, ktorou by sa mali
            členské štáty zaoberať, ale ktorá má iný charakter, ako je nakladanie s rádioaktívnym
            odpadom a vyhoreným palivom zastrešené touto smernicou;

     (14)   každý členský štát by mal zostať plne zodpovedný za nakladanie so všetkým
            vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom pod jeho súdnou právomocou;

     (15)   väčšia miera spolupráce a koordinácie medzi členskými štátmi by posilnila bezpečné
            nakladanie s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom;

     (16)   rezolúcia Rady z 15. júna 199224 vyzvala Komisiu, aby kdekoľvek je to možné
            rozvíjala spoločný prístup a pracovala s členskými štátmi smerom k harmonizácii
            stratégií a praktík nakladania s rádioaktívnym odpadom na úrovni Spoločenstva;

     (17)   odborníci uznávajú, že na základe súčastných vedomostí, predstavuje uloženie do
            geologických úložísk najvhodnejšie riešenie dlhodobého nakladania s dlhožijúcim
            rádioaktívnym odpadom. S týmto cieľom by členské krajiny mali preštudovať
            možnosť uprednostnenia hlbinných geologických úložísk pri uložení ich dlhožijúceho
            rádioaktívneho odpadu, berúc náležitý ohľad na ich špecifické okolnosti;

     (18)   definícia časového harmonogramu implementácie vhodných riešení nakladania
            s rádioaktívnym odpadom by mala zaistiť, že na budúce generácie nebudú zvalené
            neprimerané bremená, zatiaľ čo sa dnes, ako aj v budúcnosti budú rešpektovať
            základné princípy radiačnej ochrany stanovené v kapitole 1 smernice 96/29/Euratom.
            Vzhľadom na túto skutočnosť, je pokiaľ ide o príslušné finančné schémy žiaduce, aby
            výrobca odpadu alebo súčasný majiteľ odpadu platil za nakladanie s odpadom;

     (19)   pokrok dosiahnutý členskými štátmi smerom k riešeniam nakladania s rôznymi
            formami rádioaktívneho odpadu je pre Komisiu relevantný, keď vykonáva svoje úlohy
            v rámci Zmluvy a najmä tie definované v rámci kapitoly 4, hlava II;

     (20)   je potrebné, aby sa programy nakladania s rádioaktívnym odpadom zakladali na
            relevantných vedomostiach vyplývajúcich z výskumu a vývoja technológií v rôznych
            oblastiach spojených s rádioaktívnym odpadom vrátane jeho minimalizácie.
            Vzhľadom na túto skutočnosť existujú spoločné otázky, ktorými sa zaoberajú mnohé
            členské štáty a s ktorými sa možno úspešne vyrovnať na úrovni Spoločenstva
            prostredníctvom rámcových programov Spoločenstva, prípadne prostredníctvom iných
            iniciatív, ako napr. Európskej výskumnej oblasti, ktorej cieľom je dopĺňať
            a podporovať aktivity členských štátov;

     (21)   okrem toho sa pripomína, že spoluprácu v spoločných oblastiach výskumu a vývoja
            technológií možno vykonávať v súlade s kapitolou 1, hlava II Zmluvy alebo ňou
            možno poveriť jeden alebo viaceré spoločné podniky, ktoré budú zriadené podľa
            kapitoly 5, hlava II Zmluvy;

     24
            Ú. v. ES C 158, 25.6.1992, s. 3.

SK                                               17                                                 SK
 ---pagebreak---      (22)   hoci nič v tejto smernici by nemalo naznačovať, že členské štáty musia akceptovať
            zásielky rádioaktívneho odpadu, môže byť pre členské štáty výhodné spolupracovať
            s cieľom zriadiť mnohonárodné programy nakladania s rádioaktívnym odpadom. Je
            potvrdené najmä to, že sú členské štáty, ktoré majú len malé množstvo rádioaktívneho
            odpadu alebo územie alebo geologickú charakteristiku nevhodnú pre hĺbkové úložiská
            a že tieto členské štáty môžu mať záujem vypracovať s uzavrieť s inými štátmi dohody
            o spoločných riešeniach uloženia;

     (23)   s cieľom najlepšie využiť národné skúsenosti a prispieť k vytvoreniu spoločného
            prístupu k nakladaniu s rádioaktívnym odpadom by mal národné správy preverovať
            výbor odborníkov a mali by byť vyvíjané snahy o synergie s relevantnými aktivitami
            vykonávanými v rámci Spoločného dohovoru o bezpečnosti nakladania s vyhoreným
            palivom a bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom;

     (24)   uplatňovanie tejto smernice by sa malo preverovať prostredníctvom pravidelných
            správ členských štátov,

     PRIJALA TÚTO SMERNICU:

                                               Článok 1
                                          Predmet a pôsobnosť

     1.       Táto smernica dopĺňa základné štandardy stanovené v článku 30 Zmluvy o
              Európskom spoločenstve pre atómovú energiu so zreteľom na požiadavky
              bezpečného nakladania s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom, aby:

              (a)   sa zabezpečilo, že so všetkým vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom
                    sa nakladá bezpečne, za účelom chrániť zdravie zamestnancov a širokej
                    verejnosti pre škodlivými účinkami ionizačného žiarenia teraz, ako aj v
                    budúcnosti;

              (b)   sa dosiahla a zachovala vysoká miera bezpečnosti nakladania s vyhoreným
                    palivom a rádioaktívnym odpadom, za účelom chrániť zdravie zamestnancov
                    a širokej verejnosti prostredníctvom účinného prijatia všetkých preventívnych
                    a ochranných opatrení na území celého Spoločenstva;

              (c)   sa posilnilo účinné informovanie verejnosti, prípadne konzultácie, za účelom
                    zabezpečiť požadovanú transparentnosť relevantného procesu rozhodovania.

     2.       Táto smernica sa uplatňuje na všetkých stupňoch nakladania s vyhoreným palivom a
              rádioaktívnym odpadom, ktoré pochádzajú z civilných aplikácií.

                                                Článok 2
                                                Definície

     Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto definície:

     1)       "vyradenie z prevádzky" znamená všetky kroky vedúce k vyňatiu jadrového
              zariadenia, pokiaľ nie je úložným zariadením, z regulačnej kontroly; tieto kroky
              zahŕňajú procesy dekontaminácie a demontáže;

SK                                                  18                                              SK
 ---pagebreak---      2)    "vypustenie" znamená plánované a kontrolované uvoľnenie kvapalného alebo
           plynného rádioaktívneho materiálu, ktorý pochádza z normálnej prevádzky
           regulovaného jadrového zariadenia, do životného prostredia, ako legálny prostriedok,
           v rámci medzí schválených regulačným orgánom;

     3)    "uloženie" znamená umiestnenie rádioaktívneho odpadu, vrátane vyhoreného paliva,
           pre ktoré sa už nepočíta s ďalším využitím, do vhodného zariadenia bez zámeru jeho
           reaktivácie;

     4)    "ionizačné žiarenie" znamená prenos energie vo forme častíc alebo
           elektromagnetických vĺn s vlnovou dĺžkou 100 nanometrov alebo menej alebo
           frekvenciou 3 x 1015 Hertzov alebo viac, ktoré sú schopné priamo alebo nepriamo
           vytvárať ióny;

     5)    "rádioaktívny materiál" znamená akýkoľvek materiál vyžarujúci ionizačné žiarenie;

     6)    "jadrové zariadenie" znamená akékoľvek civilné zariadenie a pridružené územie,
           budovy a vybavenie, kde sa vyrábajú, spracúvajú, používajú, manipuluje s, skladujú
           alebo ukladajú rádioaktívne materiály dočasne alebo natrvalo; táto definícia sa
           uplatňuje pokiaľ zariadenie nie je vyňaté z pôsobnosti akýchkoľvek rádiologických
           obmedzení, ktoré mu boli uložené; nezastrešuje zariadenia na ťažbu nerastných
           surovín a uzavreté rádioaktívne žiariče používané na medicínske, výskumné
           a priemyselné účely;

     7)    "cyklus jadrového paliva" znamená všetky stupne cyklu výroby, využívania a úpravy
           paliva používaného v jadrových reaktoroch, vrátane krokov ako napr. : ťažba
           nerastných surovín, zušľachtenie, obohatenie, výroba paliva, výroba energie,
           skladovanie vyhoreného paliva a/alebo ďalšie spracovanie nasledované recykláciou
           štiepneho alebo fertilného materiálu a skladovaním vitrifikovaného alebo iného
           rádioaktívneho odpadu, úpravou a obalením vyhoreného paliva a/alebo iného
           rádioaktívneho odpadu a uložením;

     8)    "rádioaktívny odpad" znamená rádioaktívny materiál v plynnej, kvapalnej alebo
           pevnej podobe, pre ktorý členský štát alebo fyzické alebo právnické osoby, ktorých
           rozhodnutie prijal členský štát, neplánujú ďalšie vyžitie a ktorý je ako rádioaktívny
           odpad kontrolovaný regulačným úradom podľa legislatívneho a regulačného rámca
           členského štátu. Táto definícia nezastrešuje odpad vznikajúci pri ťažobnej činnosti,
           ktorý obsahuje len prirodzene sa vyskytujúce rádioaktívne materiály a nezastrešuje
           ani malé množstvá rádioaktívnych materiálov ako napríklad uzavreté rádioaktívne
           žiariče, pokiaľ ich členský štát nedeklaroval ako rádioaktívny odpad;

     9)    "nakladanie s rádioaktívnym odpadom" znamená všetky aktivity, vrátane vyradenia
           z prevádzky, ktoré sa vzťahujú na manipuláciu, predbežnú úpravu, úpravu,
           zušľachťovanie, skladovanie alebo uloženie rádioaktívneho odpadu, okrem
           transportu mimo zariadenia. Môže tiež zahrnovať vypustenie;

     10)   "regulačný orgán" znamená akýkoľvek orgán alebo orgány, ktorým členský štát
           udelil právomoc vydávať licencie a regulovať akýkoľvek aspekt bezpečnosti
           nakladania s vyhoreným palivom alebo rádioaktívnym odpadom;

SK                                             19                                                  SK
 ---pagebreak---      11)   "licencia" znamená akúkoľvek autorizáciu, oprávnenie alebo osvedčenie vydané
           regulačným orgánom na vykonávanie akejkoľvek aktivity vzťahujúcej sa na
           nakladanie s vyhoreným palivom alebo rádioaktívnym odpadom;

     12)   "ďalšie spracovanie" znamená proces alebo operáciu, ktorých účelom je
           extrahovať jadrový materiál z vyhoreného paliva na ďalšie využitie;

     13)   "zásielky" znamenajú všetky operácie spojené s presunom vyhoreného paliva
           a rádioaktívneho odpadu z miesta pôvodu na cieľové miesto, vrátane transportu za
           účelom skladovania alebo uloženia;

     14)   "vyhorené (jadrové) palivo" znamená jadrové palivo, ktoré bolo ožiarené
           a permanentne odstránené z jadra reaktora;

     15)   "skladovanie" znamená držanie rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného jadrového
           paliva v zariadení, ktoré slúži na ich izoláciu, s cieľom jeho reaktivácie.

                                           Článok 3
           Všeobecné požiadavky bezpečného nakladania s vyhoreným jadrovým palivom
                                   a rádioaktívnym odpadom

     1.    Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že s vyhoreným
           jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom sa bude nakladať takým spôsobom, aby
           zamestnanci a široká verejnosť boli náležite chránení pred rádiologickým
           nebezpečenstvom.

     2.    Členské štáty prijmú vhodné kroky, aby zabezpečili, že tvorba rádioaktívneho
           odpadu bude udržiavaná na minimálnej realizovateľnej úrovni.

     3.    Členské štáty zriadia alebo určia regulačný orgán poverený implementáciou národnej
           legislatívy a regulačného rámca riadiaceho bezpečnosť nakladania s vyhoreným
           jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom, ktorý bude mať potrebné právomoci,
           kompetencie a finančné a ľudské zdroje na splnenie určených úloh. Pri spĺňaní jeho
           povinností v oblasti jadrovej bezpečnosti budú funkcie regulačného orgánu účinne
           oddelené od funkcií iných orgánov alebo organizácií, či už súkromných, alebo
           verejných, ktoré sa zaoberajú nakladaním s vyhoreným jadrovým palivom
           alebo rádioaktívnym odpadom.

     4.    Členské štáty zabezpečia, aby boli v prípade potreby k dispozícii náležité finančné
           zdroje na podporu bezpečného nakladania s vyhoreným jadrovým palivom
           a rádioaktívnym odpadom, vrátane aktivít na vyradenie z prevádzky.

     5.    Členské štáty zabezpečia vysokú mieru transparentnosti v otázkach týkajúcich sa
           nakladania s vyhoreným jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom pod ich
           súdnou právomocou. Toto dosiahnu efektívnym informovaním, prípadne
           konzultáciami s obyvateľstvom, ako aj príslušnými orgánmi štátov v blízkosti
           skladísk a úložísk, pokiaľ je pravdepodobnosť, že budú postihnuté udalosťou
           rádiologickej havárie v týchto zariadeniach. Členské štáty zabezpečia informovanie
           verejnosti o plánovaných opatreniach a stave pokroku v oblasti procesu
           rozhodovania, najmä so zreteľom na metodiku výberu skladísk a úložísk, ak v štáte
           existujú.

SK                                            20                                                 SK
 ---pagebreak---                                         Článok 4
                   Národné programy nakladania s rádioaktívnym odpadom

     1.   Každý členský štát zriadi a bude aktualizovať jasne definované národné programy
          nakladania s rádioaktívnym odpadom, ktoré budú zahŕňať všetok rádioaktívny odpad
          pod jeho súdnou právomocou a zastrešovať všetky stupne nakladania.

          Členské krajiny preskúmajú možnosť uprednostnenia hlbinných geologických
          úložísk, berúc náležitý ohľad na ich špecifické okolnosti.

     2.   Národný program bude obsahovať súpis množstva rádioaktívneho odpadu, s ktorým
          členský štát nakladá. Tento súpis bude vytvorený pod kontrolou členského štátu.
          Program zastreší všetky aspekty dlhodobého nakladania s rádioaktívnym odpadom
          a vyhoreným palivom, ktoré nie sú určené na ďalšie spracovanie alebo, v prípade
          paliva výskumného reaktora, ktoré nie sú určené na ďalšie spracovanie, alebo nie sú
          predmetom dohody o vrátení s vyrábajúcou krajinou.

          Kroky zachytené v programe budú reflektovať úroveň aktivity a množstvo
          rádioaktívneho odpadu vytvoreného v členskom štáte.

     3.   Program bude venovať osobitnú pozornosť všeobecným požiadavkám uvedeným
          v článku 3.

     4.   Program môže zahŕňať zásielky rádioaktívneho odpadu do iného členského štátu
          alebo do tretej krajiny, len keď sa krajiny pôvodu a cieľová krajina dohodli na
          zásielke pred jej uskutočnením, a takéto zásielky:

          a)   sú úplne v súlade s jestvujúcou legislatívou Spoločenstva, najmä smernicou
               92/3/Euratom a medzinárodnými záväzkami,

          b)   sú zastrešené bilaterálnymi a multilaterálnymi dohodami medzi štátmi a

          c)   sa uskutočňujú len do štátov, ktoré majú vhodné zariadenia spĺňajúce uznané
               normy a štandardy členskej krajiny pôvodu a v prípade materiálu v zmysle
               článku 197 Zmluvy sa na ne vzťahujú náležité zábezpeky.

                                      Článok 5
                 Časový harmonogram nakladania s rádioaktívnym odpadom

     1.   Národný program nakladania bude zahŕňať časový harmonogram vybraný pre
          dlhodobé nakladanie s rádioaktívnym odpadom, zastrešujúci nízkoaktívny
          a stredne aktívny odpad, ako aj vysokoaktívny odpad.

     2.   Kde členský štát zastáva názor, že nejestvuje vhodná alternatíva k uloženiu a
          kde takáto možnosť uloženia ešte nie je dostupná, tento členský štát zahrnie do
          programu minimálne termíny nasledujúcich bodov:

          a)   udelenia licencie na zriadenie jedného úložiska alebo viacerých úložísk;

SK                                           21                                                 SK
 ---pagebreak---           b)   udelenie licencie na prevádzkovanie úložného zariadenia/zariadení;

          c)   členské štáty sa môžu rozhodnúť uložiť viac ako jednu kategóriu
               rádioaktívneho odpadu na rovnakom úložisku.

     3.   Členské štáty môžu postupne dopĺňať časový harmonogram s cieľom, okrem
          iného, zastrešiť ďalšie úložiská a zariadenia.

                                          Článok 6
          Výskum a vývoj technológií v oblasti nakladania s rádioaktívnym odpadom

     1.   Program nakladania s rádioaktívnym odpadom v zmysle článku 4 tejto smernice
          berie náležitý ohľad na výskum a vývoj technológií v oblasti rádioaktívneho odpadu.

     2.   Na základe národných správ členských štátov vyžadovaných v článku 8 tejto
          smernice Komisia identifikuje spoločné oblasti výskumu a vývoja technológií, ktoré
          by mohli byť koordinované na úrovni Spoločenstva, berúc plne ohľad na aktivity
          v rámci programov výskumu a vzdelávania v súlade s článkom 7 Zmluvy.

     3.   Komisia povzbudí spoluprácu medzi členskými štátmi v spoločných oblastiach
          výskumu a vývoja technológií v súlade s ustanoveniami kapitoly 1 hlava II Zmluvy,
          najmä prostredníctvom nástrojov rámcových programov pre výskum a vývoj
          technológií.

                                         Článok 7
                                      Výbor odborníkov

     1.   Zriaďuje sa výbor odborníkov (ďalej len výbor) na vykonávanie úloh, ktoré sú
          mu určené podľa článku 8.

     2.   Výbor sa bude skladať z odborníkov nominovaných každým členským štátom.

     3.   Výbor prijme rokovací poriadok a z radov svojich členov určí predsedu.
          Komisia bude zastávať funkciu sekretariátu tohto výboru.

                                         Článok 8
                              Národné správy a súhrnné správy

     1.   Každý členský štát predloží Komisii podrobnú národnú správu o aktivitách
          vykonávaných podľa článku 3 a o programe uvedenom v článkoch 4 a 5. Členské
          štáty môžu označiť, ktoré časti správy sa budú považovať za utajené.

     2.   Prvá správa bude predložená do [troch] rokov odo dňa ustanoveného v článku 9 ods.
          1 a následne v rovnakých intervaloch ako správy vypracované v súlade s článkom 32
          Medzinárodného spoločného dohovoru o bezpečnosti nakladania s vyhoreným
          palivom a bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom.

SK                                           22                                                 SK
 ---pagebreak---             Komisia v konzultáciách s výborom zriadi smernice týkajúce sa obsahu a časového
            rozvrhnutia týchto správ s cieľom zabezpečiť, pokiaľ je to možné, konzistenciu so
            správami vypracovanými v súlade s článkom 32 spoločného dohovoru.

     3.     Správa uvedená v odseku 1 bude sumarizovať výskum a vývoj technológií v oblasti
            nakladania s rádioaktívnym odpadom, ktorý sa vykonáva alebo ktorý sa plánuje
            v rámci členských štátov, berúc ohľad na oprávnené požiadavky utajenia istých
            skutočností vrátane informácií týkajúcich sa očakávaného trvania a termínov
            ukončenia.

     4.     Správy uvedené v odseku 1 budú predmetom previerky výborom. Výbor vydá
            stanovisko ku každej správe, ktoré môže obsahovať odporúčania príslušnému
            členskému štátu. Komisia zorganizuje proces previerky, počas ktorého môžu
            byť členské štáty vyzvané predložiť dodatočné informácie. Komisia zašle
            stanovisko výboru príslušnému členskému štátu, ktorý do šiestich mesiacov od
            doručenia predloží svoje postrehy, ak sa nejaké vyskytnú, vrátane opatrení,
            ktoré prijali alebo plánujú prijať ako odpoveď na stanovisko výboru.

     5.     Komisia v následnosti na konzultácie s výborom predloží Európskemu parlamentu
            a Rade v súlade s časovým harmonogramom definovaným v odseku 2 súhrnnú
            správu o nakladaní s rádioaktívnym odpadom v Európskej únii. Správa sa bude
            zakladať na informáciách obsiahnutých v národných správach uvedených v odseku 1,
            ako aj na zisteniach procesu previerky uvedeného v odseku 4.

                                           Článok 9
                                         Implementácia

     1.     V členských štátoch nadobudnú najneskôr do [dvoch rokov odo dňa uvedeného
            v článku 10] účinnosť zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na
            splnenie náležitostí tejto smernice.

     2.     Keď členské štáty prijmú tieto ustanovenia, budú obsahovať odkaz na túto smernicu
            alebo budú doložené takýmto odkazom pre príležitosti ich oficiálneho uverejnenia.
            Členské štáty určia akým spôsobom sa tento odkaz zrealizuje.

     3.     Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení národnej legislatívy,
            ktorú prijali v oblasti zastrešenej touto smernicou.

                                          Článok 10
                                     Nadobudnutie účinnosti

     Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

SK                                             23                                                SK
 ---pagebreak---                                             Článok 11
                                             Adresáti

     Táto smernica je adresovaná členským štátom.

     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                              24       SK