CELEX: 52000SC2156
Language: es
Date: 2000-12-11
Title: Proyecto de decisión del comité mixto Suiza -CE  por la que se modifican los anexos y protocolos del Acuerdo entre la Confederación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de vida, de 10 de octubre de 1989, y por la que se declara la conformidad del derecho nacional de las Partes Contratantes con este Acuerdo. - Proyecto de postura conjunta de la Comunidad

Avis juridique important

|

52000SC2156

Proyecto de decisión del comité mixto Suiza -CE  por la que se modifican los anexos y protocolos del Acuerdo entre la Confederación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de vida, de 10 de octubre de 1989, y por la que se declara la conformidad del derecho nacional de las Partes Contratantes con este Acuerdo. - Proyecto de postura conjunta de la Comunidad  /* SEC/2000/2156 final */  

Proyecto de  DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO SUIZA -CE  por la que se modifican los Anexos y Protocolos del Acuerdo entre la Confederación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de vida, de 10 de octubre de 1989, y por la que se declara la conformidad del Derecho nacional de las Partes Contratantes con este Acuerdo. - Proyecto de postura conjunta de la Comunidad(presentado por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSDesde su celebración en octubre de 1989, el Acuerdo entre Suiza y la Comunidad Europea relativo a los seguros no ha sido objeto de ninguna revisión, mientras que en el mismo intervalo se han producido numerosos cambios jurídicos en una y otra parte, y que el artículo 39 del Acuerdo prescribe que éste se adapte regularmente a la evolución del derecho interno de las Partes Contratantes.Esta es la razón por la que el Comité Mixto del Acuerdo creó un Grupo de Trabajo en su primera reunión de enero de 1998 para hacer balance de la evolución del derecho interno de cada una de las partes desde la firma del Acuerdo y analizar cuáles serían las modificaciones que habría que introducir en él en función de estas evoluciones. Este Grupo de Trabajo ha terminado sus trabajos y sus recomendaciones deberían presentarse para su aprobación en la próxima reunión del Comité mixto.Las modificaciones del Acuerdo propuestas en el artículo 1 del proyecto de Decisión sólo se refieren a sus Anexos y Protocolos, por lo que pueden ser adoptadas por el Comité mixto mismo en virtud del apartado 3 del artículo 40 del Acuerdo. Estas modificaciones no cambian en absoluto su naturaleza ni su alcance, sino que tienen por objeto simplemente tener en cuenta, por parte comunitaria:-- la adhesión de Austria, Finlandia y Suecia a la UE,-- la adopción de la moneda única,-- la modificación de la denominación de las formas jurídicas de las sociedades de seguros francesas, ratificada por la Tercera Directiva de seguros distintos del seguro de vida,-- la modificación de los elementos de margen adoptados por la Tercera Directiva de seguros distintos del seguro de vida,así como, por parte suiza:-- la modificación del reparto de tareas de control entre las distintas autoridades competentes,-- la supresión del control a priori de los contratos (excepto para el seguro de enfermedad y el seguro de daños causados por elementos naturales).En cuanto al artículo 2 del proyecto de Decisión, toma nota de las modificaciones efectuadas en el derecho suizo y el derecho comunitario y que se atienen al Acuerdo.Proyecto de DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO SUIZA -CE por la que se modifican los Anexos y Protocolos del Acuerdo entre la Confederación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de vida, de 10 de octubre de 1989, y por la que se declara la conformidad del Derecho nacional de las Partes Contratantes con este Acuerdo.El Comité Mixto,Visto el apartado 3 del artículo 40 del Acuerdo entre la Confederación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de vida, de 10 de octubre de 1989 (denominado en lo sucesivo "el Acuerdo")Considerando lo siguiente:(1) - Determinadas disposiciones legales adoptadas por la Comunidad Europea y por Suiza requieren la adaptación de los Protocolos y Anexos del Acuerdo.(2) - Determinadas disposiciones legales adoptadas por la Comunidad Europea y por Suiza, después de analizadas, no requieren adaptación alguna del Acuerdo,DECIDE:Artículo 1Como consecuencia de la legislación adoptada por Suiza y la Comunidad Europea desde la firma del Acuerdo hasta el 31 de marzo de 2000, el Acuerdo queda modificado como sigue:El texto del punto A.4 del Anexo II se sustituye por el texto siguiente:"4. a los seguros incluidos en un régimen legal de seguridad social; "La enumeración de las formas jurídicas admitidas del Anexo III, parte B se completa como sigue:"13) en Austria:-- Aktiengesellschaft-- Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit14) en Finlandia:-- keskinäinen vakuutusyhtiö/ömsesidigt försäkringsbolag-vakuutusosakeyhtiö/försäkringsaktiebolag-vakuutusyhdistys/försäkringsförening15) en Suecia:-försäkringsaktiebolag-ömsesidiga försäkringsbolag-understödsföreningar »En el conjunto del texto de los Anexos y Protocolos del Acuerdo, la palabra "ECU" se sustituye por la palabra "EURO".El contravalor del euro se fija en 1 euro = 1,60 francos suizos.El texto del punto B.4 del Anexo III se sustituye por el texto siguiente:"4) en Francia:-société anonyme-société d'assurance mutuelle-institution de prévoyance régie par le code de la Sécurité Sociale-institution de prévoyance régie par le code rural-mutuelle régie par le code de la mutualité"El texto del primer guión del párrafo primero del artículo 1 del Protocolo n° 1 se sustituye por el texto siguiente:"el capital social desembolsado o, si se trata de mutuas, el fondo inicial efectivo sumado al de las cuentas de los socios que cumplan el conjunto de los criterios siguientes:a) que los estatutos establezcan que sólo podrán realizarse pagos a partir de dichas cuentas a favor de los miembros, si esto no da como resultado un descenso del margen de solvencia por debajo del nivel exigido o, tras la disolución de la empresa, si todas las demás deudas de la empresa se han pagado;b) que los estatutos establezcan, en lo relativo a todos los pagos efectuados con fines distintos a la rescisión individual de la afiliación, que se notifique a la autoridad competente al menos con un mes de antelación y que ésta pueda, durante dicho plazo, prohibir el pago;c) que las disposiciones pertinentes de los estatutos sólo puedan modificarse previa declaración de la autoridad competente de que no se opone a la modificación sin perjuicio de los criterios enumerados en las letras a) y b);"El texto del último guión del párrafo primero del artículo 1 del Protocolo n°1 se sustituye por el texto siguiente:"...,las plusvalías resultantes de la infravaloración de los elementos del activo, en la medida en que no tengan un carácter excepcional."El segundo párrafo del artículo 1 del Protocolo n° 1 queda suprimido.En el párrafo primero del artículo 1 del Protocolo n°1 se añaden los guiones 7º y 8º siguientes:"podrán incluirse las acciones acumulativas preferentes y los préstamos subordinados, pero únicamente hasta un límite máximo del 50 % del margen, de los cuales un 25 % como máximo comprenda capital de los préstamos subordinados a plazo fijo o acciones acumulativas preferentes de duración determinada, siempre que se cumplan al menos los criterios siguientes:a) que exista acuerdo vinculante, en virtud del cual, en caso de quiebra o liquidación de la empresa de seguros, el capital de los préstamos subordinados o las acciones preferentes tengan un rango inferior al de los créditos de los demás acreedores y no sea reembolsado hasta tanto no se hayan pagado las restantes deudas pendientes en ese momento. Además, el capital de los préstamos subordinados deberá cumplir igualmente los siguientes requisitos:b) que únicamente se tomen en consideración los fondos efectivamente desembolsados;c) para el capital de los préstamos a plazo fijo, que el vencimiento inicial sea de cinco años como mínimo. A más tardar un año antes del vencimiento, la empresa de seguros someterá a la aprobación de las autoridades competentes un plan indicando cómo el margen de solvencia será mantenido o reconducido al nivel deseado en la fecha de vencimiento, a menos que la cuantía hasta la cual el capital de los préstamos pueda incluirse en los componentes del margen de solvencia no sea objeto de una reducción progresiva durante al menos los últimos cinco años anteriores a la fecha de vencimiento. Las autoridades competentes podrán autorizar el reembolso anticipado de tales préstamos siempre que la solicitud se haga por la empresa de seguros emisora y que su margen de solvencia no se sitúe por debajo del nivel requerido;d) para el capital de los préstamos para los que no se haya fijado el vencimiento de la deuda no serán reembolsables más que mediante un preaviso de cinco años, salvo en el caso de que hayan dejado de considerarse como un componente del margen de solvencia o cuando, para su reembolso anticipado, se exija expresamente la autorización previa de las autoridades competentes. En este último caso, la empresa de seguros informará a las autoridades competentes al menos seis meses antes de la fecha del reembolso propuesto, con indicación del margen de solvencia efectivo y requerido antes y después de dicho reembolso. Las autoridades competentes autorizarán el reembolso siempre y cuando no exista riesgo de que el margen de solvencia se sitúe por debajo del nivel requerido;e) que el contrato de préstamo no incluya cláusulas que prevean que, en determinadas circunstancias que no sean la liquidación de la empresa de seguros, la deuda deberá reembolsarse antes de la fecha de reembolso acordada;f) que el contrato de préstamo sólo se pueda modificar una vez que las autoridades competentes hayan declarado que no se oponen a la modificación;- títulos de duración indeterminada y otros instrumentos que cumplan las condiciones siguientes, incluidas las acciones acumulativas preferentes distintas de las mencionadas en el guión precedente, hasta un 50 % del margen para el total de dichos títulos y de los préstamos subordinados mencionados en el guión precedente:a) no podrán reembolsarse a iniciativa del portador o sin el acuerdo previo de la autoridad competente;b) el contrato de emisión deberá dar a la empresa de seguros la posibilidad de diferir el pago de los intereses del préstamo;c) los créditos del prestamista sobre la empresa de seguros deberán estar enteramente subordinados a los de todos los acreedores no subordinados;d) los documentos que regulan la emisión de títulos deberán prever la capacidad de la deuda y de los intereses no desembolsados para absorber las pérdidas, a la vez que permitan a la empresa de seguros continuar sus actividades;e) sólo se tendrán en cuenta los importes efectivamente desembolsados."El texto del artículo 2 del Protocolo n°2 se sustituye por el texto siguiente:"No se exigirán las condiciones contempladas en las letras b) y c) del artículo 1 del presente Protocolo, si se trata de los riesgos siguientes:a) los riesgos clasificados en los ramos 1, 3 a 7 y 9 a 18 de la letra A del Anexo I;b) los riesgos clasificados en el ramo 8 de la letra A del Anexo I, distintos de los causados por elementos naturales."Los dos primeros guiones del punto B12 del Anexo III se sustituyen por el guión único siguiente:«- Incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited societies registered under the Industrial and Provident Societies Act »El texto de la letra l) del punto D.1 del Anexo II, se sustituye por el texto siguiente:"l) Nidwalden: Nidwaldner Sachversicherung, Stans»El texto de la letra s) del punto D.1 del Anexo II se sustituye por el texto siguiente:"s) Zürich: Gebäudeversicherung Kanton Zürich, Zürich "El texto del último guión del apartado 8 de la parte A del Anexo I se sustituye por el texto siguiente:"socavones y deslizamientos de terreno."Artículo 2Las siguientes disposiciones del derecho adoptado por Suiza desde la firma del Acuerdo hasta el 31 de marzo de 2000 se atienen al Acuerdo:- los artículos 14, párrafo primero, 38a, y 8, párrafo 2bis, de la ley sobre control de los seguros de 23 de junio de 1978;- el artículo 7, párrafo segundo, de la ley sobre el seguro no de vida de 20 de marzo de 1992,  en la medida en que se aplique en el marco de un acuerdo celebrado por Suiza con un Estado tercero o siempre que se interprete conforme al Acuerdo.Artículo 3La presente Decisión entrará en vigor el...Hecho en Berna, el...Por el Comité MixtoEl Presidente