CELEX: 32014R0180
Language: mt
Date: 2014-02-20 00:00:00
Title: Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 180/2014 tal- 20 ta’ Frar 2014 li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni

4.3.2014   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 63/13
            
         REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 180/2014
   tal-20 ta’ Frar 2014
   li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni
   IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
   Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 228/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Marzu 2013 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 247/2006 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2), l-Artikolu 8, l-Artikoli 12(3) u 13(2), l-Artikolu 14, it-tieni sottoparagrafu tal-Artikolu 18(1) u l-Artikoli 19(3), 21(4), 27(1) u 29(2) tiegħu,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 228/2013 ħassar u ssostitwixxa r-Regolament (KE) Nru 247/2006 (2). Ir-Regolament (UE) Nru 228/2013 jagħti lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta atti delegati u ta’ implimentazzjoni. Sabiex jiġi żgurat il-funzjonament bla xkiel tal-iskema fil-qafas legali l-ġdid, għandhom jiġu adottati ċerti regoli permezz ta’ tali atti. Ir-regoli l-ġodda għandhom jieħdu post ir-regoli ta’ implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 793/2006 (3). Dak ir-Regolament jitħassar mir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 179/2014 (4).
            
         
               (2)
            
            
               Ċerti prodotti agrikoli li huma eżentati mid-dazji tal-importazzjoni diġà jeħtieġu liċenzja tal-importazzjoni. Fl-interessi tas-simplifikazzjoni amministrattiva, il-liċenzja tal-importazzjoni għandha tintuża biex issostni l-arranġamenti għall-eżenzjoni mid-dazji tal-importazzjoni għal dawk il-prodotti.
            
         
               (3)
            
            
               Għandu jiġi addottat ukoll dokument li jsostni l-arranġamenti għall-eżenzjoni mid-dazji tal-importazzjoni għal prodotti agrikoli oħra li ma jeħtiġux liċenzja tal-importazzjoni. Għal dan il-għan, għandu jintuża ċertifikat tal-eżenzjoni, imfassal fuq il-formola tal-liċenzja tal-importazzjoni.
            
         
               (4)
            
            
               Għandhom jiġu stabbiliti regoli għall-iffissar tal-ammont ta’ għajnuna għall-provvista ta’ prodotti skont l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista. Dawn ir-regoli għandhom iqisu l-ispejjeż addizzjonali tal-provvista għar-reġjuni ultraperiferiċi minħabba n-natura remota u insulari tagħhom, li tikkostitwixxi piż li jiżvantaġġahom ħafna. Sabiex tinżamm il-kompetittività tal-prodotti tal-Unjoni, din l-għajnuna għandha tqis il-prezzijiet applikati fuq l-esportazzjonijiet.
            
         
               (5)
            
            
               L-iskema tal-għajnuna għall-prodotti fornuti mit-territorju tal-Unjoni għandha tiġi ġestita permezz ta’ ċertifikat, imsejjaħ “ċertifikat tal-għajnuna”, bl-użu tal-formola tal-liċenzja tal-importazzjoni.
            
         
               (6)
            
            
               Il-ġestjoni tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista teħtieġ l-introduzzjoni ta’ regoli dwar il-ħruġ ta’ ċertifikati tal-għajnuna, li jidderogaw mir-regoli normali applikabbli għal-liċenzji tal-importazzjoni b’konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008 (5).
            
         
               (7)
            
            
               Il-ġestjoni tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista għandha tippermetti li jiġu segwiti żewġ għanijiet. L-ewwel, din għandha tippromwovi l-ħruġ rapidu tal-liċenzji u ċ-ċertifikati, b’mod partikolari billi ma tkunx aktar meħtieġa li tiġi ppreżentata garanzija minn qabel fil-każijiet kollha, u l-ħlas rapidu tal-għajnuna għall-provvisti tal-prodotti mit-territorju tal-Unjoni. It-tieni, din għandha tiggarantixxi l-kontroll u l-monitoraġġ tal-operazzjonijiet u tipprovdi lill-awtoritajiet amministrattivi bl-istrumenti li jeħtieġu biex jaċċertaw li l-għanijiet tal-iskema qegħdin jintlaħqu. Dawk l-għanijiet għandhom jiżguraw provvista regolari ta’ ċerti prodotti agrikoli u jpattu għall-effetti tas-sitwazzjoni ġeografika tar-reġjuni ultraperiferiċi billi jiżguraw li l-vantaġġi tal-iskema jgħaddu fil-fatt għall-istadju meta l-prodotti maħsuba għall-utenti aħħarija jitqiegħdu fis-suq.
            
         
               (8)
            
            
               Ir-regoli għall-amministrazzjoni tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista għandhom jiżguraw li, fil-qafas tal-kwantitajiet stabbiliti fil-bilanċi previsti tal-provvista, l-operaturi rreġistrati jiksbu liċenzja jew ċertifikat għall-prodotti u l-kwantitajiet involuti fit-tranżazzjonijiet kummerċjali li jwettqu f’isimhom stess, fuq preżentazzjoni ta’ dokumenti li jiċċertifikaw li l-operazzjoni hi ġenwina u li l-applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat hija kif suppost.
            
         
               (9)
            
            
               Il-monitoraġġ tal-operazzjonijiet li jikkwalifikaw taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista jeħtieġ, inter alia, li l-perjodu ta’ validità tal-liċenzji u taċ-ċertifikati jkun adattat għar-rekwiżiti tat-trasport bl-ajru u bil-baħar, li tiġi pprovduta prova li l-operazzjoni tal-provvista koperta mil-liċenzja jew miċ-ċertifikat saret fi żmien qasir, u li jkun ipprojbit it-trasferiment tad-drittijiet u l-obbligi konferiti fuq id-detentur tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat ikkonċernat.
            
         
               (10)
            
            
               Il-benefiċċji mogħtija fil-formola tal-eżenzjoni mid-dazji tal-importazzjoni u l-għajnuna għall-prodotti fornuti mit-territorju tal-Unjoni jridu jibqgħu għaddejjin minn stadju għall-ieħor sabiex jiġu riflessi fl-ispejjeż tal-produzzjoni u fil-prezzijiet imħallsa mill-utenti aħħarija. Għal din ir-raġuni jinħtieġu verifiki sabiex jiġi żgurat li l-benefiċċji huma fil-fatt mgħoddija.
            
         
               (11)
            
            
               Għandhom jiġu stabbiliti regoli dwar l-awtorizzazzjoni u l-monitoraġġ tal-esportazzjonijiet tal-prodotti koperti mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista lejn pajjiżi terzi u l-konsenja tagħhom lejn il-bqija tal-Unjoni. B’mod partikolari, jaqbel li jiġu stabbiliti l-kwantitajiet massimi ta’ prodotti pproċessati li jistgħu jkunu s-suġġett ta’ esportazzjonijiet jew konsenji tradizzjonali, kif ukoll il-kwantitajiet ta’ prodotti u d-destinazzjonijiet tal-esportazzjonijiet tal-prodotti pproċessati lokalment, bl-għan li jitħeġġeġ il-kummerċ reġjonali.
            
         
               (12)
            
            
               Sabiex jiġu protetti l-konsumaturi u l-interessi kummerċjali tal-operaturi, il-prodotti li mhumiex ta’ kwalità kummerċjali xierqa u ġusta, skont it-tifsira tal-Artikolu 28 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 612/2009 (6), għandhom jiġu esklużi mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista sa mhux aktar tard miż-żmien meta jitqiegħdu għall-ewwel darba fis-suq u għandhom jittieħdu l-miżuri xierqa fejn dan ir-rekwiżit ma jiġix sodisfatt.
            
         
               (13)
            
            
               Fil-kuntest tal-proċeduri tas-sħubija fis-seħħ għar-reġjuni ultraperiferiċi, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jistabbilixxu r-regoli amministrattivi dettaljati meħtieġa sabiex jiġu żgurati l-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista.
            
         
               (14)
            
            
               Sabiex ikun jista’ jiġi evalwat kif qegħdin jiġu implimentati l-arranġamenti, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom ikunu meħtieġa jirrapportaw lill-Kummissjoni f’intervalli regolari.
            
         
               (15)
            
            
               Il-kopertura tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna u d-dokumenti li għandhom jiġu mehmuża magħhom sabiex tkun tista’ tiġi evalwata l-ġustifikazzjoni tagħhom għandha tiġi speċifikata għal kull skema ta’ għajnuna li tindirizza l-produzzjoni lokali.
            
         
               (16)
            
            
               Għandu jkun possibbli li l-applikazzjonijiet għall-għajnuna li fihom żbalji evidenti, jiġu emendati fi kwalunkwe żmien.
            
         
               (17)
            
            
               Id-dati ta' skadenza għas-sottomissjoni u l-emendar tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna għandhom ikunu rrispettati sabiex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu jipprogrammaw u sussegwentement iwettqu l-verifiki effettivi fuq il-korrettezza tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna għall-produzzjoni lokali. Għalhekk, għandhom jiġu ffissati dati ta' skadenza li warajhom ma jistgħux jibqgħu jintlaqgħu s-sottomissjonijiet. Barra minn dan, għandu jiġi applikat tnaqqis sabiex l-applikanti jkunu mħeġġa jirrispettaw id-dati ta' skadenza.
            
         
               (18)
            
            
               L-applikanti għandhom jitħallew jirtiraw l-applikazzjonijiet tagħhom għall-għajnuna għall-produzzjoni lokali jew partijiet minnhom fi kwalunkwe żmien, sakemm l-awtorità kompetenti ma tkunx għadha għarrfet lill-applikant bi kwalunkwe żball fl-applikazzjoni għall-għanjuna jew ħabbret verifika fuq il-post li tiżvela żbalji fil-parti kkonċernata mill-irtirar.
            
         
               (19)
            
            
               Il-konformità mar-regoli dwar l-iskemi tal-għajnuna ġestiti taħt is-sistema integrata ta' amministrazzjoni u kontroll, għandha tiġi sorveljata b’mod effettiv. Għal dan il-għan, u sabiex jinkiseb livell armonizzat ta’ monitoraġġ fl-Istati Membri kollha, il-kriterji u l-proċeduri tekniċi biex jitwettqu l-verifiki amministrattivi u fuq il-post għandhom jiġu stabbiliti fid-dettall. Fejn xieraq, l-Istati Membri għandhom jaħdmu biex jikkombinaw il-verifiki differenti skont dan ir-Regolament ma’ dawk previsti skont id-dispożizzjonijiet tal-Unjoni.
            
         
               (20)
            
            
               Għandu jiġi determinat in-numru minimu ta’ applikanti għall-għajnuna li għandhom jiġu sottomessi għall-verifiki fuq il-post taħt l-iskemi tal-għajuna differenti.
            
         
               (21)
            
            
               Il-kampjun għar-rata minima ta’ verifiki fuq il-post għandu jintgħażel parzjalment fuq il-bażi ta’ analiżi tar-riskju u parzjalment b'mod aleatorju. Il-fatturi prinċipali li jridu jitqiesu għall-analiżi tar-riskju għandhom jiġu speċifikati.
            
         
               (22)
            
            
               Meta jinstab għadd konsiderevoli ta' irregolaritajiet, ir-rata ta' verifiki fuq il-post għandha tiżdied matul is-sena attwali u s-snin ta' wara sabiex jinkiseb livell aċċettabbli ta’ ċertezza li l-applikazzjonijiet għall-għajnuna kkonċernati huma korretti.
            
         
               (23)
            
            
               Sabiex il-verifiki fuq il-post ikunu effettivi, huwa importanti li l-ispetturi jiġu mgħarrfa bir-raġunijiet għaliex l-applikanti għall-għajnuna kkonċernati ntgħażlu għal verifika fuq il-post. L-Istati Membri għandhom iżommu rekords ta’ tali informazzjoni.
            
         
               (24)
            
            
               Sabiex l-awtoritajiet nazzjonali u kwalunkwe awtorità kompetenti tal-Unjoni jkunu jistgħu jkomplu jsegwu l-verifiki mwettqa fuq il-post, id-dettalji tal-verifiki għandhom jiġu rreġistrati f’rapport tal-ispezzjoni. L-applikanti għall-għajnuna jew ir-rappreżentanti tagħhom għandhom jingħataw l-opportunità li jiffirmaw ir-rapport. Madankollu, fil-każ ta’ verifiki bit-telerilevament, l-Istati Membri għandhom jitħallew jipprovdu għal dan id-dritt biss meta l-verifika tirrivela xi irregolaritajiet. Barra minn dan, irrispettivament mit-tip ta’ verifika mwettqa fuq il-post, l-applikant għall-għajnuna għandu jirċievi kopja tar-rapport jekk jinstabu xi irregolaritajiet.
            
         
               (25)
            
            
               Sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Unjoni b’mod effettiv, għandhom jiġu adottati miżuri xierqa kontra l-irregolaritajiet u l-frodi.
            
         
               (26)
            
            
               It-tnaqqis u l-esklużjonijiet għandhom jiġu determinati b’kunsiderazzjoni għall-prinċipju tal-proporzjonalità u l-problemi speċjali li jinħolqu fil-każijiet ta’ forza maġġuri, ċirkostanzi eċċezzjonali u diżastri naturali. Tnaqqis u esklużjonijiet bħal dawn għandhom jiġu kklassifikati skont il-gravità tal-irregolarità li tkun saret u għandhom jaslu sal-esklużjoni totali minn waħda jew aktar skemi ta’ għajnuna għall-produzzjoni lokali għal perjodu speċifikat.
            
         
               (27)
            
            
               Bħala regola ġenerali, it-tnaqqis u l-esklużjonijiet ma għandhomx jiġu applikati fejn l-applikanti għall-għajnuna jkunu ppreżentaw informazzjoni fattwalment korretta jew inkella fejn jistgħu juru b’mod ieħor li ma għandhomx tort.
            
         
               (28)
            
            
               Applikant li f'xi żmien jinnotifika lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti b’applikazzjonijiet għall-għajnuna inkorretti, ma għandux jiġi suġġett għal tnaqqis jew esklużjonijiet, irrispettivament mir-raġuni tal-inkorrettezza, sakemm l-applikant ma ġiex informat dwar l-intenzjoni tal-awtorità kompetenti li twettaq verifika fuq il-post u sakemm l-awtorità ma informatx diġà lill-applikant dwar kwalunkwe irregolarità fl-applikazzjoni. L-istess għandu japplika għad-dejta inkorretta li tinsab fil-bażi ta' dejta kompjuterizzata.
            
         
               (29)
            
            
               Meta jridu jiġu applikati diversi tnaqqisiet għall-istess applikant għall-għajnuna, dawn għandhom jiġu applikati indipendentement minn xulxin. Barra minn dan, it-tnaqqis u l-esklużjonijiet previsti f’dan ir-Regolament għandhom jiġu applikati mingħajr preġudizzju għall-penali addizzjonali skont kwalunkwe dispożizzjoni oħra tal-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali.
            
         
               (30)
            
            
               L-applikanti għall-għajnuna li ma jistgħux jissodisfaw l-obbligi previsti skont ir-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tal-programmi bħala konsegwenza ta’ forza maġġuri jew ċirkostanzi eċċezzjonali, ma għandhomx jitilfu d-dritt tagħhom għall-għajnuna. Għandu jiġi speċifikat liema każijiet, b’mod partikolari, jistgħu jiġu rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti bħala ċirkostanzi eċċezzjonali.
            
         
               (31)
            
            
               Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tal-prinċipju ta’ bona fede fl-Unjoni kollha, fejn jiġu rkuprati ammonti mħallsa meta mhux meħtieġ, il-kundizzjonijiet li skonthom dak il-prinċipju jista’ jiġi invokat għandhom jiġu stabbiliti mingħajr preġudizzju għat-trattament tal-infiq ikkonċernat fil-kuntest tal-approvazzjoni tal-kontijiet
            
         
               (32)
            
            
               Għandhom jiġu adottati r-regoli dettaljati meħtieġa għall-applikazzjoni tal-logo mmirat biex jiżgura għarfien u konsum akbar tal-prodotti agrikoli ta’ kwalità pproċessati u mhux ipproċessati speċifiċi għar-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni.
            
         
               (33)
            
            
               Għandha tkun ir-responsabbiltà tal-awtoritajiet kompetenti fir-reġjuni kkonċernati li jadottaw ir-rekwiżiti amministrattivi addizzjonali meħtieġa biex jiżguraw l-operazzjoni korretta tal-mekkaniżmi fis-seħħ għall-verifiki u l-monitoraġġ tal-użu tal-logo u biex jiggarantixxu l-konformità ma’ dawk l-obbligi.
            
         
               (34)
            
            
               Sabiex it-tabakk importat mill-Gżejjer Kanari jiġi eżentat mid-dazji doganali, jeħtieġ li jiġi definit il-perjodu annwali biex tiġi kkalkolata l-kwantità massima tal-prodotti tat-tabakk imsemmija fl-Artikolu 29 tar-Regolament (UE) Nru 228/2013. Barra minn dan, sabiex tiġi żgurata l-flessibbiltà massima, għandu jingħata permess biex il-kwantità globali ta’ tabakk maħdum u mqaxxar u mhux manifatturat jintuża għall-importazzjonijiet ta’ prodotti oħra, fuq il-bażi ta’ koeffiċjent ta’ ekwivalenza, skont ir-rekwiżiti tal-industrija lokali.
            
         
               (35)
            
            
               Il-proċeduri biex jiġu emendati l-programmi jridu jkunu simplifikati sabiex jipproteġu b’mod aktar flessibbli u mingħajr xkiel l-adattament tal-programmi għall-kundizzjonijiet attwali relatati mal-arranġamenti tal-provvista u mal-produzzjonijiet agrikoli lokali. Għal din ir-raġuni, jeħtieġ li d-data ta' skadenza għall-preżentazzjoni ta’ modifiki annwali tiġi posposta b’xahrejn sabiex tkun allinjata mad-data ta' skadenza stipulata fl-Artikolu 32(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għall-preżentazzjoni tar-rapporti ta' implimentazzjoni annwali. Madankollu, jeħtieġ li l-emendi ewlenin jiġu ppreżentati f'waqthom lill-Kummissjoni sabiex ikunu jistgħu jiġu evalwati bir-reqqa u tittieħed deċiżjoni ta’ approvazzjoni sad-data tal-applikabbiltà ta’ dawk l-emendi.
            
         
               (36)
            
            
               l-Istati Membri għandhom jippreżentaw lill-Kummissjoni t-tagħrif kollu relatat mal-implimentazzjoni tal-programmi u meħtieġ biex jiġi żgurat il-monitoraġġ xieraq tagħhom matul iż-żmien. Għal din ir-raġuni, huwa meħtieġ li jiġi stabbilit sett minimu ta’ indikaturi komuni tal-prestazzjoni u l-kontenut u d-dati ta' skadenza għall-komunikazzjonijiet perjodiċi u l-istatistiċi li jikkonċernaw l-arranġamenti speċifiċi għall-provvisti u l-miżuri biex jappoġġjaw il-produzzjoni lokali kif ukoll għar-rapporti ta' implimentazzjoni annwali. Sabiex tkun tista' ssir in-notifika ta’ dejta aktar affidabbli dwar l-applikazzjonijiet għall-għajnuna marbuta mal-appoġġ għall-produzzjoni lokali, id-data ta' skadenza għal dik in-notifika għandha tkun posposta b’xahar.
            
         
               (37)
            
            
               In-notifiki kollha mill-Istati Membri lill-Kummissjoni li huma neċessarji biex l-iskema tiffunzjona tajjeb, għandhom isiru skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 (7)
               
            
         
               (38)
            
            
               Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Pagamenti Diretti,
            
         ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
   KAPITOLU I
   
      ARRANĠAMENTI SPEĊIFIĊI TA’ PROVVISTA
   
   
      TAQSIMA 1
   
   
      
         Bilanċi previsti tal-provvista
      
   
   Artikolu 1
   L-iskop tal-bilanċi previsti tal-provvista u l-emendi tagħhom
   Il-bilanċi previsti tal-provvista li jridu jiġu stabbiliti mill-Istati Membri skont l-Artikolu 9(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandhom jiddikjaraw il-kwantitajiet meħtieġa biex jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-provvista ta’ kull reġjun ultraperiferiku f’kull sena kalendarja.
   L-Istati Membri jistgħu jemendaw il-bilanċ previst tal-provvista tagħhom. L-Artikolu 40 ta’ dan ir-Regolament għandu japplika għal emendi bħal dawn.
   
      TAQSIMA 2
   
   
      
         Provvisti permezz tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi
      
   
   Artikolu 2
   Liċenzja tal-importazzjoni
   1.   Għall-għanijiet tal-Artikolu 12(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, il-prodotti li huma suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni għandhom ikunu eżentati mid-dazji tal-importazzjoni mal-produzzjoni ta’ dik il-liċenzja.
   2.   Il-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jitfasslu skont il-kampjun stabbilit fl-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 376/2008.
   L-Artikolu 7(5) u l-Artikoli 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 u 35 sa 40 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, mingħajr preġudizzju għal dan ir-Regolament.
   3.   Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-liċenzji tal-importazzjoni stess għandu jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fil-Parti A tal-Anness I u waħda mill-entrati elenkati fil-Parti B tal-Anness I.
   4.   Il-kaxxa 12 tal-liċenzji tal-importazzjoni għandha turi l-aħħar jum tal-validità.
   5.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu l-liċenzji tal-importazzjoni fuq it-talba tal-partijiet ikkonċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi previsti tal-provvista.
   6.   Id-dazji fuq l-importazzjoni għandhom jiġu imposti fuq il-kwantitajiet li jeċċedu dawk iddikjarati fuq il-liċenzja tal-importazzjoni. It-tolleranza ta' 5 % prevista fl-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 għandha tkun permessa, sakemm id-dazji tal-importazzjoni relatati magħha jitħallsu.
   Artikolu 3
   Ċertifikat ta’ eżenzjoni
   1.   Għall-għanijiet tal-Artikolu 12(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, il-prodotti li mhumiex suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni għandhom ikunu eżentati mid-dazji tal-importazzjoni mal-produzzjoni ta’ ċertifikat tal-eżenzjoni.
   2.   Iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni għandhom jitfasslu fuq il-bażi tal-kampjun tal-liċenzja tal-importazzjoni stabbilit fl-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 376/2008.
   L-Artikolu 7(5) u l-Artikoli 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 u 35 sa 40 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, mingħajr preġudizzju għal dan ir-Regolament.
   3.   Waħda mill-entrati elenkati fil-Parti C tal-Anness I għandha tiġi stampata jew ittimbrata fil-kaxxa ta’ fuq tax-xellug taċ-ċertifikat.
   4.   Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għaċ-ċertifikati tal-eżenzjoni u tal-liċenzji tal-importazzjoni stess għandu jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fil-Parti D tal-Anness I u waħda mill-entrati elenkati fil-Parti B tal-Anness I.
   5.   Il-kaxxa 12 taċ-ċertifikati tal-eżenzjoni għandha turi l-aħħar jum tal-validità.
   6.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċertikati tal-eżenzjoni fuq it-talba tal-partijiet ikkonċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi previsti tal-provvista.
   
      TAQSIMA 3
   
   
      
         Provvista mill-Unjoni
      
   
   Artikolu 4
   Iffissar u għoti ta’ għajnuna
   1.   Għall-għanijiet tal-Artikolu 10(2) tar-Regolament (KE) Nru 228/2013, l-Istati Membri għandhom jiddeterminaw fil-kuntest tal-programm l-ammont ta’ għajnuna li għandha tingħata bħala kumpens għad-distanza, l-insularità u l-lok imbiegħed, b’kunsiderazzjoni għal:
   
               (a)
            
            
               fir-rigward tal-ispejjeż tat-trasport addizzjonali speċifiċi, l-ispejjeż intermedji tal-ħatt mill-ġdid involuti fil-provvista ta’ oġġetti lir-reġjuni ultraperiferiċi kkonċernati;
            
         
               (b)
            
            
               fir-rigward tal-ispejjeż addizzjonali speċifiċi involuti fl-ipproċessar lokali, id-daqs żgħir tas-suq, il-ħtieġa li tiġi garantita s-sigurtà tal-provvista u r-rekwiżiti tal-kwalità speċifiċi għall-oġġetti fir-reġjuni ultraperiferiċi kkonċernati.
            
         Artikolu 5
   Ċertifikat tal-għajnuna u ħlas
   1.   L-għajnuna għandha tingħata mal-preżentazzjoni ta’ ċertifikat (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “ċertifikat tal-għajnuna”), li ġie utilizzat kollu.
   Il-preżentazzjoni ta’ ċertifikat tal-għajnuna lill-awtoritajiet responsabbli biex jagħmlu l-pagamenti għandha titqies bħala applikazzjoni għall-għajnuna. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri jew ta’ kundizzjonijiet klimatiċi eċċezzjonali, iċ-ċertifikati għandhom jiġu ppreżentati fi żmien 30 jum mid-data li fiha ġew iddebitati. Meta dan il-limitu taż-żmien jinqabeż, l-għajnuna għandha titnaqqas b'5 % għal kull jum ta' dewmien.
   L-għajnuna għandha titħallas mill-awtoritajiet kompetenti mhux aktar tard minn 90 jum wara d-data li fiha jiġi ppreżentat iċ-ċertifikat utilizzat, ħlief f’wieħed mill-każijiet li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               forza maġġuri jew kundizzjonijiet klimatiċi eċċezzjonali;
            
         
               (b)
            
            
               fejn tkun infetħet inkjesta amministrattiva dwar id-dritt għall-għajnuna, f'każ bħal dan, il-pagament għandu jsir biss wara li jkun ġie rikonoxxut id-dritt.
            
         2.   Iċ-ċertifikati tal-għajnuna għandhom jitfasslu fuq il-bażi tal-kampjun tal-liċenzja tal-importazzjoni stabbilit fl-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 376/2008.
   L-Artikolu 7(5) u l-Artikoli 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 u 35 sa 40 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, mingħajr preġudizzju għal dan ir-Regolament.
   3.   Waħda mill-entrati elenkati fil-Parti E tal-Anness I għandha tiġi stampata jew ittimbrata fil-kaxxa ta’ fuq tax-xellug taċ-ċertifikat.
   Il-kaxex 7 u 8 taċ-ċertifikat għandhom jiġu ingassati.
   4.   Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għaċ-ċertifikat tal-għajnuna u taċ-ċertifikati tal-għajnuna stess għandu jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fil-Parti F tal-Anness I u waħda mill-entrati elenkati fil-Parti G tal-Anness I.
   5.   Il-kaxxa 12 taċ-ċertifikati tal-għajnuna għandha turi l-aħħar jum tal-validità.
   6.   L-ammont ta’ għajnuna applikabbli għandu jkun dak fis-seħħ fil-jum li fih tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat tal-għajnuna.
   7.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċ-ċertifikati tal-għajnuna fuq it-talba tal-partijiet ikkonċernati, suġġetti għal-limiti tal-bilanċi previsti tal-provvista.
   
      TAQSIMA 4
   
   
      
         Dispożizzjonijiet komuni
      
   
   Artikolu 6
   Għoti tal-vantaġġ lill-utent aħħari
   Għall-finijiet tal-Artikolu 13 (1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri kollha xierqa biex jivverifikaw li l-vantaġġ fil-fatt jgħaddi lill-utent aħħari. Billi jagħmlu dan, huma jistgħu jevalwaw il-marġini tan-negozju u l-prezzijiet applikati mid-diversi operaturi kkonċernati.
   Il-miżuri msemmija fl-ewwel paragrafu, u b’mod partikolari l-punti tal-kontroll użati biex jiddeterminaw jekk l-għajnuna ġietx imwassla jew le, u kwalunkwe emenda li tkun saret, għandhom jiġu notifikati lill-Kummissjoni fil-kuntest tar-rapport ta' implimentazzjoni annwali msemmi fl-Artikolu 32(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013.
   Artikolu 7
   Reġistru tal-operaturi
   1.   Sabiex ikunu eliġibbli għad-dħul fir-reġistru msemmi fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 12(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, l-operaturi għandhom jimpenjaw ruħhom li:
   
               (a)
            
            
               jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, fuq it-talba tagħhom, l-informazzjoni kollha rilevanti dwar l-attivitajiet kummerċjali tagħhom, b’mod partikolari fir-rigward tal-prezzijiet u l-marġini tal-profitti li jipprattikaw;
            
         
               (b)
            
            
               joperaw esklużivament f'isimhom stess u waħedhom;
            
         
               (c)
            
            
               jissottomettu applikazzjonijiet għal-liċenzja u għaċ-ċertifikat proporzjonali mal-kapaċità reali tagħhom biex jiddisponu mill-prodotti kkonċernati, b'din il-kapaċità tkun ippruvata b’referenza għal fatturi oġġettivi;
            
         
               (d)
            
            
               jevitaw li jaġixxu b'mod li jista’ joħloq nuqqasijiet artifiċjali ta’ prodotti u milli jikkummerċjalizzaw il-prodotti disponibbli għal prezzijiet artifiċjalment baxxi;
            
         
               (e)
            
            
               jiżguraw għas-sodisfazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti li, meta l-prodotti agrikoli jiġu disposti fir-reġjun ultraperiferiku kkonċernat, il-vantaġġ jgħaddi lill-utent aħħari.
            
         2.   L-operaturi li beħsiebhom jibagħtu jew jesportaw prodotti mhux ipproċessati, ipproċessati jew imballaġġati skont il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 13 għandhom, fiż-żmien meta japplikaw biex jiddaħħlu fir-reġistru jew wara, jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jimpenjaw ruħhom f’din l-attività u jindikaw fejn jinsab l-impjant tal-imballaġġ fejn applikabbli.
   3.   Il-proċessuri li beħsiebhom jesportaw jew jibagħtu prodotti pproċessati skont il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 13 jew 15 għandhom, fiż-żmien meta japplikaw biex jiddaħħlu fir-reġistru jew wara, jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jimpenjaw ruħhom f’din l-attività, jindikaw fejn jinsab l-impjant tal-ipproċessar u, fejn applikabbli, jipprovdu listi analitiċi tal-prodotti pproċessati.
   Artikolu 8
   Dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati mill-operaturi u l-validità tal-liċenzji u ċ-ċertifikati
   1.   Suġġett għall-Artikoli 2(5), 3(6), 5(7) u l-Artikoli 11 u 12, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jaċċettaw l-applikazzjoni għal-liċenzja tal-importazzjoni, għaċ-ċertifikat tal-eżenzjoni jew għaċ-ċertifikat tal-għajnuna ppreżentati mill-operaturi għal kull konsenja, sakemm jiġu akkompanjati mill-oriġinali jew kopja ċertifikata tal-fattura tax-xiri u l-oriġinali jew kopja ċertifikata tad-dokumenti li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               fir-rigward tal-liċenzja tal-importazzjoni, jew taċ-ċertifikat ta’ eżenzjoni:
               
                           (i)
                        
                        
                           il-polza ta' kargu jew il-polza tal-passaġġ bl-ajru jew dokument tat-trasport multimodali;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           iċ-ċertifikat tal-oriġini għall-prodotti li joriġinaw f’pajjiżi terzi;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               rigward iċ-ċertifikat tal-għajnuna:
               
                           (i)
                        
                        
                           id-dokument T2L, jew id-dokument T2LF skont it-termini tal-Artikolu 315(1) u (2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (8); jew
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           id-dikjarazzjoni tat-tip CO kif stabbilit fl-Artikolu 786(2)(a), u fl-Anness 38, it-Titolu II, il-kaxxa 1 ta’ dak ir-Regolament.
                        
                     
         Id-dokumenti ta’ hawn fuq jistgħu jieħdu l-forma ta’ messaġġ elettroniku. Fil-każ li l-awtorità kompetenti tal-verifika ma jkollha l-ebda aċċess għas-sistema tal-IT li tiġġestixxi u tipproduċi tali dokument elettroniku, dan għandu jinbidel permezz ta’ kopja stampata vera u ċċertifikata kif xieraq.
   Il-fattura tax-xiri, il-polza ta' kargu jew il-polza tal-passaġġ bl-ajru għandhom jiġu ppreparati f’isem l-applikant.
   2.   Il-perjodu taż-żmien tal-validità tal-liċenzji u taċ-ċertifikati għandu jiġi ffissat fuq il-bażi taż-żmien tat-trasport. Dan iż-żmien jista’ jiġi estiż mill-awtorità kompetenti f’każijiet speċjali meta diffikultajiet serji u mhux previsti jaffettwaw iż-żmien tat-trasport, iżda ma jistax jeċċedi xahrejn mid-data ta’ meta jkunu nħarġu l-liċenzja jew iċ-ċertifikat.
   Artikolu 9
   Preżentazzjoni ta’ liċenzji, ċertifikati u oġġetti
   1.   Għall-prodotti koperti minn arranġamenti speċifiċi għall-provvista, il-liċenzji tal-importazzjoni, iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni u ċ-ċertifikati tal-għajnuna għandhom jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet doganali bl-għan li jiġu kompletati l-formalitajiet doganali mhux aktar tard minn 15-il jum tax-xogħol mid-data tal-awtorizzazzjoni għall-ħatt tal-oġġetti. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jnaqqsu dan iż-żmien massimu.
   Fil-każ ta’ prodotti li ġew suġġetti għal ipproċessar attiv jew ħażna doganali fl-Azores, Madeira u l-Gżejjer Kanari u sussegwentement rilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa hemmhekk, il-perjodu massimu ta’ 15-il jum għandu jibda fid-data li fiha tkun saret l-applikazzjoni għal-liċenzji jew għaċ-ċertifikati msemmija fl-ewwel subparagrafu.
   2.   L-oġġetti għandhom jiġu ppreżentati f’volumi jew f’lottijiet separati li jikkorrispondu għal-liċenzja jew għaċ-ċertifikat ippreżentat.
   Il-liċenzji u ċ-ċertifikati għandhom jintużaw għal operazzjoni waħda biss meta jiġu kompletati l-formalitajiet doganali.
   Artikolu 10
   Kwalità tal-prodotti
   Il-konformità tal-prodotti mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 10(4) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandha tiġi eżaminata mhux aktar tard mill-istadju tal-ewwel kummerċjalizzazzjoni, skont l-istandards jew il-prattiki fis-seħħ fl-Unjoni.
   Meta il-prodott jitqies li ma jkunx jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 10(4) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, l-intitolament tiegħu taħt l-arranġamenti speċifiċi għall-provvista għandu jiġi rtirat u l-kwantità korrispondenti għandha tiġi attribwita mill-ġdid lill-bilanċ previst tal-provvista. Meta l-għajnuna tkun ingħatat skont l-Artikolu 5 ta' dan ir-Regolament, l-għajnuna għandha tiġi rrimborżata. Meta l-importazzjonijiet ikunu saru skont l-Artikoli 2 jew 3 ta' dan ir-Regolament, id-dazju fuq l-importazzjoni għandu jitħallas, sakemm il-parti kkonċernata ma tipprovdix prova li l-prodotti ġew esportati mill-ġdid jew meqruda.
   Artikolu 11
   Żidiet sinifikanti fl-applikazzjonijiet għal-liċenzji u ċ-ċertifikati
   1.   Jekk l-istat tal-eżekuzzjoni ta’ bilanċ previst tal-provvista jindika żieda sinifikanti fl-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni, iċ-ċertifikati tal-eżenzjoni jew iċ-ċertifikati tal-għajnuna għal prodott partikolari li tista’ taffettwa ħażin il-kisba ta’ wieħed jew aktar għanijiet tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, l-Istat Membru għandu jieħu l-passi kollha meħtieġa, wara li jkun ikkonsulta mal-awtoritajiet ikkonċernati, biex jiżgura li r-reġjun ultraperiferiku kkonċernat jiġi fornut bil-prodotti essenzjali, b’kunsiderazzjoni tal-provvista disponibbli u r-rekwiżiti tas-setturi ta’ prijorità.
   2.   Meta, wara li jkunu kkonsultaw mal-awtoritajiet ikkonċernati, l-Istati Membri jiddeċiedu li japplikaw restrizzjonijiet fuq il-ħruġ tal-liċenzji u ċ-ċertifikati, l-awtoritajiet kompetenti għandhom japplikaw perċentwal ta’ tnaqqis uniformi għall-applikazzjonijiet pendenti kollha.
   Artikolu 12
   Iffissar tal-kwantità massima għal kull applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat
   Safejn huwa strettament neċessarju sabiex jiġi evitat tfixkil fis-suq fir-reġjuni ultraperiferiċi kkonċernati, jew l-insegwiment ta’ azzjonijiet spekulattivi li jistgħu jippreġudikaw il-funzjonament bla xkiel tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jiffissaw il-kwantità massima għal kull applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat.
   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni minnufih bid-drabi meta dan l-Artikolu jiġi applikat.
   In-notifika msemmija f’dan l-Artikolu għandha ssir skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   
      TAQSIMA 5
   
   
      
         Esportazzjoni u konsenja
      
   
   Artikolu 13
   Kundizzjonijiet tal-esportazzjoni u tal-konsenja
   1.   L-esportazzjoni jew il-konsenja ta’ prodotti mhux ipproċessati li jkunu bbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, jew prodotti imballaġġati jew ipproċessati li fihom prodotti li bbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, għandhom jiġu suġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 6.
   2.   Għall-prodotti esportati, il-kaxxa 44 tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandha jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fil-Parti H tal-Anness I.
   3.   Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu ġew eżentati mid-dazji tal-importazzjoni u li jiġu esportati għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ previst tal-provvista.
   Dawn il-prodotti ma għandhomx ikunu eliġibbli għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni.
   4.   Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu ġew eżentati mid-dazji tal-importazzjoni u jiġu konsenjati għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ previst tal-provvista u l-ammont tad-dazji tal-importazzjoni erga omnes applikabbli fil-jum tal-importazzjoni għandu jitħallas mill-ispeditur mhux aktar tard miż-żmien tal-konsenja.
   Tali prodotti ma jistgħux jiġu konsenjati sakemm ma jkunx sar il-pagament imsemmi fl-ewwel subparagrafu.
   Meta jkun impossibbli li jiġi stabbilit il-jum tal-importazzjoni, il-prodotti għandhom jitqiesu li ġew importati fil-jum meta jkunu applikaw l-ogħla dazji tal-importazzjoni erga omnes matul il-perjodu ta' sitt xhur li jippreċedi d-data tal-konsenja.
   5.   Il-kwantitajiet tal-prodotti li jkunu bbenefikaw mill-għajnuna u jiġu esportati jew konsenjati għandhom jiġu attribwiti mill-ġdid lill-bilanċ previst tal-provvista u l-għajnuna mogħtija għandha tiġi rimborżata mill-esportatur jew l-ispeditur sa mhux aktar tard miż-żmien tal-esportazzjoni jew tal-konsenja.
   Dawk il-prodotti ma għandhomx jiġu konsenjati jew esportati sakemm ma jkunx sar ir-rimborż imsemmi fl-ewwel subparagrafu.
   Meta jkun impossibbli li jiġi stabbilit l-ammont ta’ għajnuna mogħtija, il-prodotti għandhom jitqiesu li rċevew l-ogħla rata ta’ għajnuna ffissata mill-Unjoni għat-tali prodotti matul il-perjodu ta' sitt xhur li jippreċedi s-sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-esportazzjoni jew għall konsenja.
   Tali prodotti jistgħu jibbenefikaw minn rifużjoni fuq l-esportazzjoni, ġaladarba jintlaħqu l-kriterji għall-għoti ta’ tali għajnuna.
   6.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jawtorizzaw l-esportazzjoni jew il-konsenja ta’ kwantitajiet ta' prodotti pproċessati għajr dawk imsemmija fil-paragrafi 3, 4 u 5 u fl-Artikolu 15 biss meta l-esportatur jiċċertifika li dawk il-prodotti ma jkunux ibbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista.
   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jawtorizzaw l-esportazzjoni mill-ġdid jew il-konsenja mill-ġdid ta’ prodotti mhux ipproċessati jew ta’ prodotti imballaġġati għajr dawk imsemmija fil-paragrafi 3, 4 u 5 ta’ dan l-Artikolu biss meta l-esportatur jiċċertifika li dawk il-prodotti ma jkunux ibbenefikaw mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista.
   L-awtoritajiet kompetenti għandhom iwettqu l-verifiki meħtieġa biex jiżguraw l-akkuratezza taċ-ċertifikati msemmija fl-ewwel u t-tieni subparagrafi u għandhom, jekk ikun hemm bżonn, jirkupraw il-vantaġġ.
   Artikolu 14
   Liċenzja tal-esportazzjoni u żieda sinifikanti fl-esportazzjonijiet
   1.   L-esportazzjoni tal-prodotti li ġejjin ma għandhiex tkun suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-esportazzjoni:
   
               (a)
            
            
               il-prodotti msemmija fl-Artikolu 13(3);
            
         
               (b)
            
            
               il-prodotti msemmija fl-Artikolu 13(5) li ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni.
            
         2.   Jekk hemm riskju li l-provvisti regolari lir-reġjuni ultraperiferiċi jiġu affettwati ħażin minħabba żieda sinifikanti fl-esportazzjonijiet tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 13(1), l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jirrestrinġu l-kwantitajiet b’tali mod li jiżguraw li l-ħtiġijiet ta’ prijorità fis-setturi kkonċernati jiġu sodisfatti. Dik ir-restrizzjoni kwantitattiva għandha tiġi applikata b'mod mhux diskriminatorju.
   Artikolu 15
   Esportazzjonijiet tradizzjonali, esportazzjonijiet fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali, u konsenji tradizzjonali ta’ prodotti pproċessati
   1.   Il-proċessuri li jiddikjaraw, skont l-Artikolu 7(3), li beħsiebhom jesportaw fil-kuntest tal-flussi tal-kummerċ tradizzjonali jew tal-kummerċ reġjonali, jew li jwettqu konsenji fil-kuntest tal-flussi tal-kummerċ tradizzjonali, kif imsemmi fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, il-prodotti pproċessati li fihom materja prima li bbenefikat mill-arranġamenti speċifiċi għall-provvista jistgħu jagħmlu dan fil-limiti tal-kwantitajiet annwali indikati fl-Annessi II sa V għal dan ir-Regolament. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jagħtu l-awtorizzazzjonijiet meħtieġa b’tali mod li jiżguraw li t-tranżazzjonijiet ma jeċċedux dawk il-kwantitajiet annwali.
   Il-lista tal-pajjiżi msemmija fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 hija stabbilita fl-Anness VI għal dan ir-Regolament.
   Għall-esportazzjonijiet fil-qafas tal-kummerċ reġjonali, l-esportaturi għandhom jissottomettu d-dokumenti speċifikati fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 612/2009 lill-awtoritajiet kompetenti fil-limiti ta’ żmien stabbiliti fl-Artikolu 46 ta’ dak ir-Regolament. Meta d-dokumenti ma jkunux ġew sottomessi f'dawk il-limiti ta’ żmien, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jirkupraw il-vantaġġ mogħti taħt l-arranġamenti speċifiċi tal-provvista.
   2.   L-esportazzjoni tal-prodotti msemmija f’dan l-Artikolu ma għandhiex tkun suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-esportazzjoni.
   3.   Għall-prodotti esportati msemmija f’dan l-Artikolu, il-kaxxa 44 tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandu jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fil-Parti I tal-Anness I.
   
      TAQSIMA 6
   
   
      
         Ġestjoni, kontrolli u monitoraġġ
      
   
   Artikolu 16
   Kontrolli
   1.   Il-verifiki amministrattivi li jsiru fuq l-importazzjoni, id-dħul, l-esportazzjoni u l-konsenja ta’ prodotti agrikoli għandhom ikunu eżawrjenti u għandhom jinvolvu kontroverifiki mad-dokumenti msemmija fl-Artikolu 8(1).
   2.   Il-verifiki fiżiċi li jsiru fir-reġjun ultraperiferiku kkonċernat fuq l-importazzjoni, id-dħul, l-esportazzjoni u l-konsenja ta’ prodotti agrikoli għandhom jinvolvu kampjun rappreżentattiv li jammonta għal mill-anqas 5 % tal-liċenzji u taċ-ċertifikati ppreżentati skont l-Artikolu 9.
   Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1276/2008 (9) għandu japplika mutatis mutandis għal dawk il-verifiki fiżiċi.
   F'każijiet speċjali, il-Kummissjoni tista' titlob li l-verifiki fiżiċi jkopru perċentwali differenti.
   Artikolu 17
   Regoli nazzjonali dwar il-ġestjoni u l-monitoraġġ
   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jadottaw ir-regoli addizzjonali meħtieġa biex jiġġestixxu u jimmonitorjaw l-arranġamenti speċifiċi għall-provvista fil-ħin reali.
   Fuq talba tal-Kummissjoni, dawn għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bi kwalunkwe miżura li jimplimentaw skont l-ewwel paragrafu.
   KAPITOLU II
   
      MIŻURI LI JSOSTNU L-PRODOTTI AGRIKOLI LOKALI
   
   
      TAQSIMA 1
   
   
      
         Applikazzjonijiet għall-għajnuna
      
   
   Artikolu 18
   Sottomissjoni tal-applikazzjonijiet
   L-applikazzjonijiet għall-għajnuna għal sena kalendarja għandhom jiġu sottomessi lill-uffiċċju maħtur mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru skont il-kampjuni ppreparati minn dawn tal-aħħar u fil-perjodi stabbiliti minnhom. Dawk il-perjodi għandhom jiġu ffissati biex iħallu żmien għall-kontrolli meħtieġa fuq il-post u ma għandhomx jaqbżu t-28 ta’ Frar tas-sena kalendarja ta’ wara.
   Artikolu 19
   Korrezzjoni ta’ żbalji evidenti
   Applikazzjoni għall-għajnuna tista’ tiġi rrettifikata fi kwalunkwe żmien wara s-sottomissjoni tagħha fejn jiġi identifikat żball evidenti mill-awtorità kompetenti.
   Artikolu 20
   Sottomissjoni tard tal-applikazzjonijiet
   Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri u f’ċirkustanzi eċċezzjonali, is-sottomissjoni ta’ applikazzjoni għall-għajnuna wara l-limitu taż-żmien stabbilit skont l-Artikolu 18 għandha twassal għal tnaqqis ta’ 1 % għal kull ġurnata tax-xogħol fl-ammonti li għalihom kien ikun intitolat l-applikant għall-għajnuna li kieku l-applikazzjoni għall-għajnuna ġiet ippreżentata fil-limitu taż-żmien. Jekk id-dewmien jammonta għal aktar minn 25 jum, l-applikazzjoni għandha titqies bħala inammissibbli.
   Artikolu 21
   Irtirar ta’ applikazzjonijiet għall-għajnuna
   1.   Applikazzjoni għall-għajnuna tista’ tiġi rtirata totalment jew parzjalment fi kwalunkwe żmien.
   Madankollu, meta l-awtorità kompetenti tkun diġà informat lill-applikant għall-għajnuna dwar xi irregolaritajiet fl-applikazzjoni għall-għajnuna jew innotifikat lill-applikant għall-għajnuna dwar l-intenzjoni tagħha li twettaq verifika fuq il-post u din il-verifika tiżvela xi irregolaritajiet, l-irtirar ma għandux jiġi awtorizzat fir-rigward tal-partijiet tal-applikazzjoni għall-għajnuna affettwati minn dawk l-irregolaritajiet.
   2.   L-irtirar skont il-paragrafu 1 għandu jirritorna lill-pretendent fis-sitwazzjoni ta’ qabel is-sottomissjoni ta' applikazzjoni għall-għajnuna jew parti tal-applikazzjoni għall-għajnuna kkonċernata.
   
      TAQSIMA 2
   
   
      
         Kontrolli
      
   
   Artikolu 22
   Prinċipji ġenerali
   Il-verifikazzjoni għandha ssir permezz ta’ kontrolli amministrattivi u fuq il-post.
   Il-kontrolli amministrattivi għandhom ikunu eżawrjenti u għandhom jinkludu kontroverifiki ma’, inter alia, dejta mis-sistema integrata ta’ amministrazzjoni u kontroll prevista fil-Kapitolu II tat-Titolu V, il-Kapitolu II tat-Titolu VI u l-Artikoli 47, 61 u 102, il-paragrafu 3 tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10).
   Fuq il-bażi ta’ analiżi tar-riskju skont l-Artikolu 24(1) ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet kompetenti għandhom iwettqu verifiki fuq il-post permezz tat-teħid ta’ kampjuni ta’ mill-anqas 5 % tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna. Il-kampjun għandu jirrappreżenta wkoll mill-anqas 5 % tal-ammonti koperti mill-għajnuna.
   Fil-każijiet xierqa kollha, l-Istati Membri għandhom jagħmlu użu mis-sistema integrata ta' amministrazzjoni u kontroll.
   Artikolu 23
   Kontrolli fuq il-post
   1.   Il-kontrolli fuq il-post ma għandhomx jiġu mħabbra. Madankollu, sakemm l-iskop tal-verifika ma jiġix kompromess, tista’ tingħata notifika minn qabel limitata għall-minimu neċessarju. Tali notifika ma għandhiex taqbeż it-48 siegħa, ħlief f’każijiet ġustifikati kif xieraq.
   2.   Fejn applikabbli, il-verifiki fuq il-post previsti f’din it-Taqsima għandhom isiru flimkien ma’ kwalunkwe verifika oħra prevista mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni.
   3.   L-applikazzjoni jew l-applikazzjonijiet għall-għajnuna kkonċernati għandhom jiġu rifjutati jekk l-applikanti għall-għajnuna jew ir-rappreżentanti tagħhom iwaqqfu milli ssir verifika fuq il-post.
   Artikolu 24
   Għażla tal-applikanti għall-għajnuna biex ikunu suġġetti għall-verifiki fuq il-post
   1.   L-applikanti għall-għajnuna għandhom jintgħażlu biex isirulhom verifiki fuq il-post mill-awtorità kompetenti fuq il-bażi ta’ analiżi tar-riskju u r-rappreżentanza tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna sottomessi. L-analiżi tar-riskju għandha tqis:
   
               (a)
            
            
               l-ammont tal-għajnuna;
            
         
               (b)
            
            
               in-numru ta’ ħbula agrikoli, l-erja tal-wiċċ u n-numru ta’ annimali koperti mill-applikazzjoni għall-għajnuna, jew il-kwantità prodotta, trasportata, ipproċessata jew kummerċjalizzata;
            
         
               (c)
            
            
               tibdil imqabbel mas-sena ta' qabel;
            
         
               (d)
            
            
               is-sejbiet tal-verifiki li jkunu saru fis-snin preċedenti;
            
         
               (e)
            
            
               parametri oħra li jridu jiġu definiti mill-Istati Membri.
            
         Sabiex jiġi pprovdut l-element tar-rappreżentanza, l-Istati Membri għandhom jagħżlu arbitrarjament bejn 20 u 25 % tan-numru minimu ta’ applikanti għall-għajnuna biex ikunu suġġetti għall-verifiki fuq il-post.
   2.   L-awtorità kompetenti għandha żżomm rekords tar-raġunijiet għalfejn l-applikanti għall-għajnuna speċifiċi ntgħażlu għall-verifiki fuq il-post. L-ispettur li jwettaq il-kontroll fuq il-post għandu jiġi infurmat b’dawk ir-raġunijiet qabel ma jibda l-kontroll.
   Artikolu 25
   Rapport tal-ispezzjoni
   1.   Kull verifika fuq il-post għandha tkun suġġetta għal rapport tal-ispezzjoni li jagħti d-dettalji tal-verifiki li jkunu saru. Dan ir-rapport għandu jindika b’mod partikolari:
   
               (a)
            
            
               l-iskema u l-applikazzjonijiet għall-għajnuna kkontrollati;
            
         
               (b)
            
            
               il-persuni preżenti;
            
         
               (c)
            
            
               il-ħbula agrikoli verifikati, il-ħbula agrikoli mkejla, ir-riżultati tal-kejl għal kull ħabel imkejjel u l-metodi tal-kejl użati;
            
         
               (d)
            
            
               in-numru u t-tip ta’ annimali misjuba u, fejn applikabbli, in-numru tat-tikketta tal-widna, l-entraturi fir-reġistru u fil-bażi ta' dejta kompjuterizzata għall-annimali bovini u kwalunkwe dokument relatat ivverifikat, ir-riżultati tal-verifiki u, fejn applikabbli, osservazzjonijiet partikolari fir-rigward ta’ annimali individwali jew il-kodiċi ta’ identifikazzjoni tagħhom;
            
         
               (e)
            
            
               il-kwantitajiet prodotti, trasportati, ipproċessati jew kummerċjalizzati li huma koperti mill-verifika;
            
         
               (f)
            
            
               jekk ingħatatx notifika minn qabel lill-applikanti għall-għajnuna dwar iż-żjara, jekk iva, b’kemm żmien;
            
         
               (g)
            
            
               kwalunkwe miżura ta' kontroll ulterjuri mwettqa.
            
         2.   L-applikanti għall-għajnuna jew ir-rappreżentanti tagħhom għandhom jingħataw l-opportunità li jiffirmaw ir-rapport biex jattestaw il-preżenza tagħhom matul il-verifika u biex iżidu l-osservazzjonijiet tagħhom. Meta jinstabu xi irregolaritajiet, l-applikant għall-għajnuna għandu jirċievi kopja tar-rapport tal-ispezzjoni.
   Meta ssir verifika fuq il-post bit-telerilevament, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jagħtux lill-applikanti għall-għajnuna jew lir-rappreżentanti tagħhom l-opportunità li jiffirmaw ir-rapport tal-ispezzjoni jekk ma tinstab l-ebda irregolarità matul il-verifika bit-telerilevament.
   
      TAQSIMA 3
   
   
      
         Tnaqqis u esklużjonijiet, u pagament mhux dovuti
      
   
   Artikolu 26
   Tnaqqis u esklużjonijiet
   Fil-każ ta’ diskrepanza bejn l-informazzjoni ddikjarata fil-kuntest tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna u s-sejbiet tal-verifiki previsti fit-Taqsima 2, l-Istat Membru kkonċernat għandu japplika tnaqqis u esklużjonijiet fuq l-għajnuna. Dawn ir-riduzzjonijiet u l-esklużjonijiet għandhom ikunu effettivi u proporzjonati u għandhom jaġixxu ta’ deterrent.
   Artikolu 27
   Eċċezzjonijiet għall-applikazzjoni tat-tnaqqis u l-esklużjonijiet
   1.   It-tnaqqis u l-esklużjonijiet previsti fl-Artikolu 26 ma għandhomx japplikaw meta l-applikant għall-għajnuna ikun issottometta informazzjoni fattwalment korretta jew ikun jista’ juri b’mod ieħor li hu jew hi ma għandhiex tort.
   2.   It-tnaqqis u l-esklużjonijiet ma għandhomx japplikaw fir-rigward ta’ dawk il-partijiet tal-applikazzjoni għall-għajnuna li l-applikant għall-għajnuna jinforma bil-mitkub lill-awtorità kompetenti li huma inkorretti jew li saru inkoretti minn meta ġiet ippreżentata, sakemm l-awtorità kompetenti ma tkunx informat diġà lill-applikant għall-għajnuna dwar l-intenzjoni tagħha li twettaq verifika fuq il-post jew dwar kwalunkwe irregolarità fl-applikazzjoni.
   Fuq il-bażi tal-informazzjoni mogħtija mill-applikant għall-għajnuna kif imsemmi fl-ewwel subparagrafu, l-appikazzjoni għall-għajnuna għandha tiġi rettifikata biex tirrifletti s-sitwazzjoni reali.
   Artikolu 28
   Rkupru ta’ pagamenti u penali mhux dovuti
   1.   Fil-każ ta’ pagament mhux dovut, l-Artikolu 80 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1122/2009 (11) għandu jappika mutatis mutandis.
   2.   Meta jkun sar pagament mhux dovut bħala riżultat ta’ dikjarazzjoni falza, dokumenti foloz jew negliġenza serja fuq il-parti tal-applikant għall-għajnuna, għandha tiġi imposta penali ugwali għall-ammont imħallas mhux dovut, bl-interess ikkalkulat skont l-Artikolu 80(2) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009.
   Artikolu 29
   Forza maġġuri u ċirkustanzi eċċezzjonali
   F’każijiet ta’ forza maġġuri jew ċirkustanzi eċċezzjonali skont it-tifsira tal-Artikolu 2(2) tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013, l-Artikolu 75 tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009 għandu jkun applikabbli mutatis mutandis.
   KAPITOLU III
   
      MIŻURI TA’ AKKUMPANJAMENT
   
   
      TAQSIMA 1
   
   
      
         Logo
      
   
   Artikolu 30
   Verifika tal-kundizzjonijiet għall-użu tal-logo
   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jivverifikaw regolarment li l-operaturi approvati jissodisfaw il-kundizzjonijiet għall-użu tal-logo msemmija fl-Artikolu 5 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 179/2014 u l-impenji previsti fl-Artikolu 6(4) ta’ dak ir-Regolament Delegat.
   L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jiddelegaw l-eżekuzzjoni ta’ dawk il-verifiki lil korpi kwalifikati li għandhom il-kompetenza teknika meħtieġa u li huma imparzjali. F’każijiet bħal dawn, il-korpi għandhom jirrapportaw regolarment lilhom dwar l-eżekuzzjoni tal-verifiki tagħhom.
   Artikolu 31
   Użu ħażin tal-logo u pubbliċità għalih
   L-Istati Membri għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet nazzjonali eżistenti rilevanti biex jipprevjenu u, fejn meħtieġ, jippenalizzaw każijiet ta' użu ħażin tal-logo jew jadottaw il-miżuri meħtieġa għal dak il-għan. Fuq talba tal-Kummissjoni, dawn għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-miżuri applikabbli.
   L-Istati Membri għandhom jipprovdu l-pubbliċità xierqa għal-logo u għall-prodotti li jista’ jintuża għalihom.
   Artikolu 32
   Miżuri nazzjonali
   1.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jadottaw kwalunkwe miżura amministrattiva addizzjonali meħtieġa għall-ġestjoni tal-iskema tal-logo. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b’mod partikolari, l-impożizzjoni fuq l-operaturi approvati ta’ miżata li tkopri l-istampar tal-logo, u l-ispejjeż amministrattivi u tal-ispezzjoni.
   2.   Fuq talba tal-Kummissjoni, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bis-servizzi jew, kif xieraq, lill-korpi responsabbli għall-għoti tal-approvazzjoni prevista fl-Artikolu 6(3) tar-Regolament Delegat (UE) Nru 179/2014 u għat-twettiq tal-verifiki meħtieġa skont din it-Taqsima kif ukoll bil-miżuri addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
   3.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni b’kull approvazzjoni tad-dritt li jużaw il-logo, billi jindikaw l-isem u s-sit tal-produttur, il-prodotti u l-perjodu li għalih ikun ingħata d-dritt.
   In-notifika msemmija f’dan il-paragrafu għandha ssir skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   
      TAQSIMA 2
   
   
      
         Prodotti li ġejjin mill-annimali
      
   
   Artikolu 33
   Trobbija tal-bhejjem
   1.   L-importazzjoni tal-bhejjem bovini maskili żgħar li ġejjin minn pajjiżi terzi, li jaqgħu taħt il-kodiċi NM 0102 29 05, 0102 29 29 jew 0102 29 49 u maħsuba għat-tismin u għall-konsum fid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej u f'Madeira, ma għandhiex tkun suġġetta għad-dazji doganali sakemm in-numru lokali ta' bhejjem bovini maskili żgħar jilħaq livell suffiċjenti biex jiġu żgurati ż-żamma u l-iżvilupp tal-produzzjoni lokali tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella.
   2.   Sabiex jibbenefikaw mill-eżenzjoni prevista fil-paragrafu 1, l-importatur jew l-applikant għandhom juru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 8 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 179/2014 billi jissottomettu:
   
               (a)
            
            
               dikjarazzjoni bil-miktub, li ssir fil-ħin tal-wasla tal-bhejjem fid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej jew f'Madeira, li l-bhejjem bovini huma maħsuba għat-tismin hemmhekk għal mill-inqas 120 jum mid-data effettiva tal-wasla tagħhom u sussegwentement se jiġu kkonsmati hemmhekk;
            
         
               (b)
            
            
               impenn bil-miktub, li jsir mal-wasla tal-bhejjem, li jinforma lill-awtoritajiet kompetenti, fi żmien xahar mid-data tal-wasla, dwar l-azjenda jew l-azjendi fejn iridu jissemmnu l-bhejjem.
            
         
      TAQSIMA 3
   
   
      
         Importazzjoni tat-tabakk fil-Gżejjer Kanari
      
   
   Artikolu 34
   Eżenzjoni tat-tabakk mid-dazji doganali
   1.   Il-perjodu annwali biex tiġi kkalkolata l-kwantità annwali massima ta’ tabakk li għandha tkun eżentata mid-dazji tal-importazzjoni meta tiġi importata direttament fil-Gżejjer Kanari, kif imsemmi fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 29(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandu jkun mill-1 ta’ Jannar ta’ kull sena sal-31 ta’ Diċembru tal-istess sena.
   2.   Il-kwantitajiet ta’ tabakk mhux maħdum u semimanifatturat imsemmi fl-Artikolu 29(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandhom jiġu konvertiti fi kwantitajiet ta’ tabakk maħdum u mqaxxar mhux manifatturat fuq il-bażi tal-koeffiċjenti tal-ekwivalenza mogħtija fl-Anness VII ta’ dan ir-Regolament għall-prodotti kkonċernati.
   Artikolu 35
   Kundizzjonijiet għall-eżenzjoni
   1.   L-importazzjoni tal-prodotti elenkati fl-Anness VII għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ ċertifikat ta’ eżenzjoni. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjonijiet għaċ-ċertifikati u ċ-ċertifikati stess għandu jkun fihom waħda mill-entrati elenkati fil-Parti J tal-Anness I.
   Ħlief meta previst mod ieħor f'dan ir-Regolament, l-Artikoli 3, 7 sa 10, 12 u 16 ta' dan ir-Regolament, l-Artikolu 1 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 179/2014 u l-Artikolu 12(2) u l-Artikolu 18 tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandhom japplikaw mutatis mutandis.
   2.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jiżguraw li l-prodotti elenkati fl-Anness VII jintużaw b’konformità mar-regoli tal-Unjoni rilevanti, u b’mod partikolari l-Artikoli 291 sa 300 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.
   KAPITOLU IV
   
      DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI
   
   Artikolu 36
   Pagamenti tal-għajnuna
   Wara li jiġu verifikati l-applikazzjonijiet għall-għajnuna u d-dokumenti ta' sostenn rilevanti u jiġu kkalkulati l-ammonti li jridu jingħataw taħt il-programmi POSEI msemmija fil-Kapitolu II tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, l-awtoritajiet kompetenti għandhom iħallsu l-għajnuna għal sena kalendarja kif ġej:
   
               (a)
            
            
               fil-każ tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, tal-miżuri tal-importazzjoni u l-provvista ta’ annimali ħajjin u tal-miżuri msemmija fl-Artikolu 9 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 179/2014 matul is-sena kollha;
            
         
               (b)
            
            
               fil-każ ta’ pagamenti diretti, b’konformità mal-Artikolu 75 tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013;
            
         
               (c)
            
            
               fil-każ ta’ pagamenti oħra, matul il-perjodu li jibda fis-16 ta’ Ottubru tas-sena kurrenti u jintemm fit-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ wara.
            
         Artikolu 37
   Indikaturi tal-prestazzjoni
   Kull sena, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni tal-inqas dwar id-dejta relatata mal-indikaturi tal-prestazzjoni stabbiliti fl-Anness VIII għal kull wieħed mir-reġjuni ultraperiferiċi tagħhom.
   Dik id-dejta għandha tiġi nnotifikata fil-kuntest tar-rapport ta’ implimentazzjoni annwali msemmi fl-Artikolu 32(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013.
   Artikolu 38
   Notifiki
   1.   Fir-rigward tal-arranġamenti speċifiċi għall-provvista, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, sa mhux aktar tard mill-aħħar jum tax-xahar wara t-tmiem ta’ kull trimestru, id-dejta li ġejja, relatata mal-operazzjonijiet imwettqa fix-xhur preċedenti fir-rigward tal-bilanċ tal-provvista tas-sena kalendarja ta' referenza, skont il-prodott u l-kodiċi NM u, fejn applikabbli, skont id-destinazzjoni individwali:
   
               (a)
            
            
               il-kwantitajiet maqsumin skont jekk humiex importati minn pajjiżi terzi jew jekk intbagħtux mill-Unjoni;
            
         
               (b)
            
            
               l-ammont ta’ għajnuna u n-nefqa effettivament imħallsa skont il-prodott u, fejn applikabbli, skont id-destinazzjoni individwali;
            
         
               (c)
            
            
               il-kwantitajiet li għalihom intużaw il-liċenzji u ċ-ċertifikati, maqsumin skont il-kategorija ta’ liċenzja jew ċertifikat;
            
         
               (d)
            
            
               kull kwantità esportata mill-ġdid jew konsenjata mill-ġdid skont l-Artikolu 13 u l-ammonti ta’ unitajiet u t-totali ta’ għajnuna rkuprata;
            
         
               (e)
            
            
               kull kwantità esportata mill-ġdid jew konsenjata mill-ġdid wara l-ipproċessar skont l-Artikolu 15;
            
         
               (f)
            
            
               trasferimenti fi kwantità globali għal kategorija ta’ prodotti u emendi fil-bilanċi previsti tal-provvista matul il-perjodu;
            
         
               (g)
            
            
               il-bilanċ disponibbli u r-rata ta’ użu.
            
         Id-dejta prevista fl-ewwel subparagrafu għandha tiġi pprovvduta fuq il-bażi tal-liċenzji u ċ-ċertifikati użati. Id-dejta finali li tirreferi għall-bilanċ tal-provvista ta’ kull sena kalendarja għandha tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Mejju ta' wara.
   2.   Fir-rigward tas-sostenn għall-produzzjoni lokali, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni:
   
               (a)
            
            
               mhux aktar tard mit-30 ta’ April ta’ kull sena, bl-applikazzjonijiet għall-għajnuna li jirċievu u l-ammonti involuti għas-sena kalendarja ta’ qabel;
            
         
               (b)
            
            
               mhux aktar tard mill-31 ta’ Lulju ta’ kull sena, bl-applikazzjonijiet għall-għajnuna definittivament eliġibbli u l-ammonti involuti għas-sena kalendarja ta’ qabel.
            
         3.   In-notifiki msemmija f’dan l-Artikolu għandhom isiru skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   4.   In-notifiki msemmija fl-Artikolu 23(3) u 32(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandhom isiru wkoll skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   Artikolu 39
   Rapport
   1.   Ir-rapport previst fl-Artikolu 32(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013 għandu jkun fih inter alia;
   
               (a)
            
            
               kwalunkwe tibdil sinifikanti fl-ambjent soċjoekonomiku u agrikolu;
            
         
               (b)
            
            
               sommarju tad-dejta fiżika u finanzjarja disponibbli dwar l-implimentazzjoni ta’ kull miżura, segwit minn analiżi tad-dejta u, fejn meħtieġ, preżentazzjoni u analiżi tas-settur li miegħu hija marbuta l-miżura;
            
         
               (c)
            
            
               il-progress tal-miżuri u l-prijoritajiet relatati mal-objettivi speċifiċi u ġenerali fid-data tal-preżentazzjoni tar-rapport, bl-użu ta’ indikaturi kwantifikati;
            
         
               (d)
            
            
               deskrizzjoni qasira ta' kwalunkwe problema kbira li tinqala' fil-ġestjoni u fl-implimentazzjoni tal-miżuri;
            
         
               (e)
            
            
               eżaminazzjoni tar-riżultati tal-miżuri kollha, b’kunsiderazzjoni għall-konnessjonijiet reċiproċi tagħhom;
            
         
               (f)
            
            
               għall-arranġamenti speċifiċi għall-provvista:
               
                           (i)
                        
                        
                           id-dejta u analiżi relatati mat-tendenzi tal-prezzijiet u l-mod li bih ġie mgħoddi l-vantaġġ mogħti, kif ukoll il-miżuri meħuda u l-verifiki li saru sabiex jiġi żgurat li dan ġie mgħoddi b'konformità mal-Artikolu 6 ta' dan ir-Regolament,
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           b’kunsiderazzjoni għall-għajnuna oħra disponibbli, analiżi tal-proporzjonalità tal-għajnuna relatata mal-ispejjeż addizzjonali tat-trasport lejn ir-reġjuni ultraperiferiċi u l-prezzijiet applikati fuq l-esportazzjonijiet lejn pajjiżi terzi u, fil-każ ta’ prodotti maħsuba għall-ipproċessar u l-inputs agrikoli, l-ispejjeż addizzjonali tal-insularità u l-lokazzjoni distanti;
                        
                     
         
               (g)
            
            
               indikazzjoni, ibbażata fuq indikaturi oġġettivi, tal-limitu safejn ikunu nkisbu l-objettivi mogħtija lil kull miżura fil-programm;
            
         
               (h)
            
            
               id-dejta dwar il-bilanċ tal-provvista annwali tar-reġjun ikkonċernat fit-termini ta’, inter alia, il-konsum, l-iżvilupp tan-numru ta' bhejjem, il-produzzjoni u l-kummerċ;
            
         
               (i)
            
            
               id-dejta dwar l-ammonti effettivament mogħtija għall-implimentazzjoni tal-miżuri tal-programm fuq il-bażi tal-kriterji definiti mill-Istati Membri, bħan-numru ta’ produtturi eliġibbli, in-numru ta’ annimali koperti mill-pagament, l-erja tal-wiċċ eliġibbli jew in-numru ta’ azjendi kkonċernati;
            
         
               (j)
            
            
               informazzjoni dwar l-implimentazzjoni finanzjarja ta’ kull miżura taħt il-programm;
            
         
               (k)
            
            
               statistiċi dwar il-verifiki mwettqa mill-awtoritajiet kompetenti u kwalunkwe penali applikati;
            
         
               (l)
            
            
               il-kummenti tal-Istat Membru kkonċernat dwar l-implimentazzjoni tal-programm.
            
         
               (m)
            
            
               id-dejta annwali dwar l-indikaturi tal-prestazzjoni msemmija fl-Artikolu 37 ta’ dan ir-Regolament.
            
         2.   Ir-rapport imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi sottomess lill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   Artikolu 40
   Emendi tal-programmi
   1.   l-emendi li għandhom isiru għal kull programm POSEI għandhom jiġu sottomessi lill-Kummissjoni għall-approvazzjoni u jkunu sostanzjati kif xieraq, partikolarment billi tingħata l-informazzjoni li ġejja:
   
               (a)
            
            
               ir-raġunijiet għal kwalunkwe problema ta' implimentazzjoni li jiġġustifikaw l-emenda tal-programm;
            
         
               (b)
            
            
               l-effetti mistennija tal-emenda;
            
         
               (c)
            
            
               l-implikazzjonijiet għall-finanzjament u l-verifika tal-impenji.
            
         Għajr f'każijiet ta’ forza maġġuri jew ta’ ċirkustanzi eċċezzjonali, l-Istati membri għandhom jissottomettu l-proposti għall-emendi tal-programmi darba biss għal kull sena kalendarja u għal kull programm. Dawn il-proposti għall-emendi għandhom jaslu għand il-Kummissjoni sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru ta’ kull sena.
   Jekk il-Kummissjoni ma tqajjem l-ebda oġġezzjoni għall-emendi proposti, l-emendi previsti għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar tas-sena wara dik li fiha jkunu ġew innotifikati.
   Dawn l-emendi jistgħu japplikaw qabel jekk il-Kummissjoni tikkonferma bil-miktub lill-Istat Membru qabel id-data msemmija fit-tielet subparagrafu li l-emendi nnotifikati jikkonformaw mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni.
   Jekk l-emenda notifikata ma tikkonformax mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istat Membru qabel id-data msemmija fit-tielet subparagrafu, li l-emenda notifikata ma għandhiex tapplika sakemm il-Kummissjoni ma tirċevix emenda li tista’ tiġi ddikjarata bħala konformi.
   2.   B’deroga mill-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tevalwa separatament l-emendi proposti mill-Istati Membri u tiddeċiedi dwar l-approvazzjoni tagħhom sa mhux aktar tard minn erba’ xhur mis-sottomissjoni tagħhom skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament (KE) Nru 228/2013:
   
               (a)
            
            
               l-adeżjoni ta’ reġjun ultraperiferiku ġdid;
            
         
               (b)
            
            
               l-introduzzjoni fil-programm ġenerali ta’ gruppi ġodda ta’ prodotti li għandhom jiġu appoġġjati skont l-arranġamenti speċifiċi għall-provvista jew ta’ miżuri ġodda biex jgħinu l-produzzjoni agrikola lokali; kif ukoll
            
         
               (c)
            
            
               iż-żieda tal-livell bażiku ta’ appoġġ diġà approvat għal kull miżura eżistenti b’aktar minn 50 % tal-ammont applikabbli fiż-żmien meta tiġi ppreżentata l-proposta għall-emenda.
            
         Bla preġudizzju għall-proċedura stipulata fil-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu jissottomettu l-proposti għal emendi previsti f’dan il-paragrafu darba kull sena kalendarja u għal kull programm. Il-proposti għal emendi msemmija f’dan il-paragrafu għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard mill-31 ta’ Lulju tas-sena ta’ qabel l-applikazzjoni tagħhom.
   L-emendi hekk approvati għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar tas-sena wara dik li fiha tkun saret il-proposta għal emenda jew mid-data indikata espliċitament fid-deċiżjoni tal-approvazzjoni.
   3.   L-Istati Membri jistgħu jagħmlu l-emendi li ġejjin, mingħajr rikors għall-proċedura stipulata fil-paragrafu 1, sakemm l-emendi jkunu notifikati lill-Kummissjoni:
   
               (a)
            
            
               fil-każ ta’ bilanċi previsti tal-provvista, it-tibdil fil-livell individwali ta' għajnuna sa 20 % jew it-tibdil fil-kwantitajiet tal-prodotti kkonċernati koperti mill-bilanċ tal-provvista u, konsegwentement, l-ammont globali ta’ għajnuna allokat biex jgħin kull linja ta’ prodotti;
            
         
               (b)
            
            
               fir-rigward tal-miżuri kollha, aġġustamenti sa 20 % tal-allokazzjoni finanzjarja għal kull miżura individwali, mingħajr preġudizzju tal-limiti massimi finanzjarji previsti mill-Artikolu 30 tar-Regolament (UE) Nru 228/2013, bil-kundizzjoni li tali aġġustamenti jiġu notifikati sa mhux aktar tard mit-30 ta’ April tas-sena wara dik kalendarja li għaliha tirreferi l-allokazzjoni finanzjarja emendata; kif ukoll
            
         
               (c)
            
            
               it-tibdil li jsegwi l-emendi tal-kodiċijiet u d-deskrizzjonijiet stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 (12) użati biex jidentifikaw il-prodotti li jibbenefikaw minn għajnuna, sakemm dawk l-emendi ma jinvolvux bidla tal-prodotti nfushom.
            
         4.   L-emendi msemmija fil-paragrafi 3 ma għandhomx japplikaw qabel id-data meta jaslu għand il-Kummissjoni. Dawn għandhom jiġu spjegati u ġustifikati kif xieraq, u jistgħu jiġu implimentati biss darba kull sena, għajr fil-każijiet li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               forza maġġuri jew ċirkustanzi eċċezzjonali;
            
         
               (b)
            
            
               emenda tal-kwantitajiet ta’ prodotti koperti mill-arranġamenti tal-provvista;
            
         
               (c)
            
            
               tibdil li jsegwi l-emendi tal-kodiċijiet u d-deskrizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament (KEE) Nru 2658/87.
            
         5.   Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               “miżura” tfisser ir-raggruppament tal-iskemi ta’ għajnuna u l-azzjonijiet meħtieġa biex jintlaħaq objettiv wieħed jew aktar tal-programm li jikkostitwixxi linja li għaliha hemm allokazzjoni finanzjarja definita fit-tabella tal-finanzjament imsemmija fl-Artikolu 5(a) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013;
            
         
               (b)
            
            
               “grupp ta’ prodotti” tfisser il-prodotti kollha li jikkondividu l-ewwel żewġ numri tal-kodiċi NM kif previst fir-Regolament (KEE) Nru 2658/87.
            
         6.   In-notifiki msemmija f’dan l-Artikolu għandhom isiru skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
   Artikolu 41
   Tnaqqis tal-ħlasijiet bil-quddiem
   Mingħajr preġudizzju għar-regoli ġenerali dwar id-dixxiplina finanzjarja, meta l-informazzjoni trażmessa mill-Istati Membri lill-Kummissjoni skont l-Artikoli 38 u 39 ma tkunx kompluta jew f’każ ta’ nuqqas ta’ konformità mal-limitu taż-żmien għat-trażmizzjoni ta’ dik l-informazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tnaqqas il-ħlasijiet bil-quddiem fil-kontijiet tan-nefqa agrikola fuq bażi temporanja u ta’ rata fissa.
   Artikolu 42
   Dħul fis-seħħ
   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
   
      Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
      Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Frar 2014.
      
         
            Għall-Kummissjoni
         
         
            Il-President
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ĠU L 78, 20.3.2013, p. 23.
   
      (2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 247/2006 tat-30 ta' Jannar 2006 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikultura fir-reġjuni l-aktar 'il bogħod tal-Unjoni (ĠU L 42, 14.2.2006, p. 1).
   
      (3)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 793/2006 tat-12 ta’ April 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 247/2006 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni 'l aktar il bogħod tal-Unjoni (ĠU L 145, 31.5.2006, p. 1).
   
      (4)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 179/2014 ta’ tas-6 ta’ Novembru 2013 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 228/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ir-reġistru tal-operaturi, l-ammont tal-għajnuna għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti barra r-reġjun, il-logo, l-eżenzjoni mid-dazji tal-importazzjoni għal ċerti annimali bovini u l-iffinanzjar ta’ ċerti miżuri relatati ma’ miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni (Ara paġna 3 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali).
   
      (5)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008 tat-23 ta’ April 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u ta’ ċertifikati ta’ iffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli (ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3).
   
      (6)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 612/2009 tas-7 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 186, 17.7.2009, p. 1).
   
      (7)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 tal-31 ta’ Awwissu 2009 li jistipula regoli dettaljati għan-notifiki tal-Istati Membri lill-Kummissjoni dwar informazzjoni u dokumenti fl-implimentazzjoni tal-organizzazzjoni komuni tas-swieq, l-iskema tal-pagamenti diretti, il-promozzjoni tal-prodotti agrikoli u s-sistemi applikabbli għar-reġjuni l-aktar imbiegħda u l-gżejjer iż-żgħar tal-Eġew (ĠU L 228, 1.9.2009, p. 3).
   
      (8)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta' Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1).
   
      (9)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1276/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 dwar il-monitoraġġ, permezz ta’ verifiki fiżiċi tal-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli li qegħdin jirċievu rifużjonijiet jew somom oħra (ĠU L 339, 18.12.2008, p. 53).
   
      (10)  Ir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 dwar il-finanzjament, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-politika agrikola komuni u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 352/78, (KE) Nru 165/94, (KE) Nru 2799/98, (KE) Nru 814/2000, (KE) Nru 1290/2005 u (KE) Nru 485/2008 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 549).
   
      (11)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1122/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009 fir-rigward tal-kundizzjonalità, il-modulazzjoni u s-sistema integrata ta’ amministrazzjoni u kontroll, skont l-iskemi ta’ appoġġ għall-bdiewa previsti għal dak ir-Regolament, kif ukoll għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tal-kundizzjonalità skont l-iskema ta’ appoġġ prevista għas-settur tal-inbid (ĠU L 316, 2.12.2009, p. 65).
   
      (12)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta’ Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1):
   
      ANNESS I
      
         Il-Parti A
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 2(3):
      
                  —
               
               
                  
                     bil-Bulgaru, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „продукти за директна консумация“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни за угояване“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ispanjol, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados al consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     biċ-Ċek, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty pro přímou spotřebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „dovezený skot pro výkrm“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bid-Daniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              »produkter til direkte konsum«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »importeret kvæg til opfedning«
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Ġermaniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „zur Mast eingeführte Rinder“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Estonjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „imporditud nuumveised”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Grieg, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ingliż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ‘products for direct consumption’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products for the processing and/or packaging industry’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products intended for use as agricultural inputs’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘bovine animals imported for fattening’
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Franċiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à la consommation directe»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «animaux bovins pour l'engraissement importés»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Kroat, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za izravnu potrošnju”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „životinje vrste goveda uvezene za tov”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bit-Taljan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati al consumo diretto»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «bovini destinati all’ingrasso importati»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Latvjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “tiešam patēriņam paredzēti produkti”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “ievesti liellopi nobarošanai”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Litwan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „tiesiogiai vartoti skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „importuojami galvijai, skirti penėjimui“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ungeriż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Malti, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “bhejjem tal-ifrat għat-tismin importati”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Olandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „producten voor rechtstreekse consumptie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „ingevoerde mestrunderen”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Pollakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „bydło importowane przeznaczone do opasu”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Portugiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados ao consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «bovinos de engorda importados»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bir-Rumen, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produse destinate consumului direct”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „bovine importate pentru îngrășat”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Slovakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na priamu spotrebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Sloven, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „uvoženo govedo za pitanje“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Finlandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Isvediż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för direkt konsumtion”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”importerade nötkreatur, avsedda för gödning”
                           
                        
            
         Il-Parti B
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 2(3) u fl-Artikolu 3(4):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „освобождаване от вносни мита“ и „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Exención de los derechos de importación» y «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „osvobození od dovozních cel“ a „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »fritagelse for importtold« og »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Befreiung von den Einfuhrzöllen“ und „zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „imporditollimaksudest vabastatud” ja „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς» και «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «exonération des droits à l'importation» et «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „izuzeće od uvoznih carina” i „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «esenzione dai dazi all’importazione» e «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa” un “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „atleidimas nuo importo muitų“ ir „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „behozatali vám alóli mentesség” és „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni” u “ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „vrijstelling van invoerrechten” en „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „zwolnienie z należności przywozowych” i „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «isenção dos direitos de importação» e «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „scutire de taxe vamale la import” și „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „oslobodenie od dovozného cla“ a „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „oprostitev uvoznih dajatev“ in „dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”vapautettu tuontitulleista” ja ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”tullbefrielse” och ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”
               
            
         Il-Parti C
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 3(3):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „сертификат за освобождаване“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Certificado de exención»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „osvědčení o osvobození“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »fritagelseslicens«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Freistellungsbescheinigung“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „vabastussertifikaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «πιστοποιητικό απαλλαγής»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘exemption certificate’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificat d'exonération»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „potvrda o izuzeću”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «titolo di esenzione»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “atbrīvojuma apliecība”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „atleidimo nuo importo muitų sertifikatas“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „mentességi bizonyítvány”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “ċertifikat ta’ eżenzjoni”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „vrijstellingscertificaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „świadectwo zwolnienia”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificado de isenção»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „certificat de scutire”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „osvedčenie o oslobodení od cla“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „potrdilo o oprostitvi“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”vapautustodistus”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”intyg om tullbefrielse”
               
            
         Il-Parti D
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 3(4):
      
                  —
               
               
                  
                     bil-Bulgaru, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти за директна консумация“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ispanjol, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados al consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     biċ-Ċek, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty pro přímou spotřebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bid-Daniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              »produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter til direkte konsum«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Ġermaniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Estonjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Grieg, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ingliż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ‘products for the processing and/or packaging industry’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products for direct consumption’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products intended for use as agricultural inputs’
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Franċiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à la consommation directe»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Kroat, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za izravnu potrošnju”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bit-Taljan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati al consumo diretto»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Latvjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “tiešam patēriņam paredzēti produkti”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Litwan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „tiesiogiai vartoti skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ungeriż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Malti, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Olandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor rechtstreekse consumptie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Pollakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Portugiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados ao consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bir-Rumen, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse destinate consumului direct”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Slovakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na priamu spotrebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Sloven, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Finlandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Isvediż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för direkt konsumtion”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”
                           
                        
            
         Il-Parti E
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 5(3):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „сертификат за помощ“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Certificado de ayuda»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „osvědčení o podpoře“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »støttelicens«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Beihilfebescheinigung“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „toetussertifikaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «πιστοποιητικό ενίσχυσης»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘aid certificate’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificat aides»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „potvrda o potpori”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «titolo di aiuto»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “atbalsta sertifikāts”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „pagalbos sertifikatas“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „támogatási bizonyítvány”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “ċertifikat tal-għajnuniet”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „steuncertificaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „świadectwo pomocy”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificado de ajuda»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „certificat pentru ajutoare”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „osvedčenie o pomoci“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „potrdilo o pomoči“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”tukitodistus”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”stödintyg”
               
            
         Il-Parti F
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 5(4):
      
                  —
               
               
                  
                     bil-Bulgaru, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти за директна консумация“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „живи животни за угояване“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ispanjol, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados al consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «Animales vivos destinados al engorde»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     biċ-Ċek, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty pro přímou spotřebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „živá zvířata pro výkrm“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bid-Daniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              »produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter til direkte konsum«
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              »levende dyr til opfedning«
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Ġermaniż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „zur Mast eingeführte lebende Tiere“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Estonjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „imporditud nuumveised”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Grieg, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «ζώντα ζώα προς πάχυνση»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ingliż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ‘products for the processing and/or packaging industry’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products for direct consumption’
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘products intended for use as agricultural inputs’*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ‘live animals for fattening’
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Franċiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à la consommation directe»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «animaux vivants pour l'engraissement»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Kroat, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi za izravnu potrošnju”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „žive životinje za tov”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bit-Taljan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati al consumo diretto»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «bovini destinati all’ingrasso importati»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Latvjan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “tiešam patēriņam paredzēti produkti”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “dzīvi dzīvnieki nobarošanai”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Litwan, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „tiesiogiai vartoti skirti produktai“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „gyvi penėjimui skirti galvijai“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Ungeriż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „hízlalásra szánt élőállatok”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Malti, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew tal-imballaġġ”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              “bhejjem ħajjin għat-tismin”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Olandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor rechtstreekse consumptie”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „levende mestdieren”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Pollakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „bydło importowane przeznaczone do opasu”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Portugiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados ao consumo directo»
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              «animais vivos para engorda»
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bir-Rumen, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse destinate consumului direct”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „animale vii pentru îngrășat”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Slovakk, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na priamu spotrebu“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „živé zvieratá určené na výkrm“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bis-Sloven, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „žive živali za pitanje“
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bil-Finlandiż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä”
                           
                        
            
                  —
               
               
                  
                     bl-Isvediż, waħda mill-entrati li ġejjin:
                  
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda för direkt konsumtion”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”*
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ”levande djur avsedda för gödning”
                           
                        
            
         Il-Parti G
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 5(4):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”
               
            
         Il-Parti H
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 13(2):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 228/2013«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 1 esimese lõigu alusel eksporditav kaup”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘goods exported under the first subparagraph of Article 14(1) of Regulation (EU) No 228/2013’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (UE) no 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „228/2013/EU rendelet 14. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “merkanzija esportata skont l-ewwel inċiż tal-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „op grond van artikel 14, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (EU) č. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 14(1) Uredbe (EU) št. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”Asetuksen (EU) N:o 228/2013 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.1 första stycket i förordning (EU) nr 228/2013”
               
            
         Il-Parti I
      
      Entrati msemmija fl-Artikolu 15(3):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) no 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EU) nr. 228/2013«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 2 alusel eksporditav kaup”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘goods exported under Article 14(2) of Regulation (EU) No 228/2013’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 2, du règlement (UE) no 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 2. punkta noteikumiem”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „a 228/2013/EU rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “merkanzija esportata skont l-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „op grond van artikel 14, lid 2, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 2 nariadenia (EU) č. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „blago, izvoženo v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 228/2013“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”Asetuksen (EU) No 228/2013 14 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.2 i förordning (EU) nr 228/2013”
               
            
         Il-Parti J
      
      Entrati msemmija fl-ewwel sottoparagrafu tal-Artikolu 35(1):
      
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Bulgaru
               
               
                  :
               
               
                  „продукт, предназначен за производството на тютюневи изделия“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ispanjol
               
               
                  :
               
               
                  «Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  biċ-Ċek
               
               
                  :
               
               
                  „produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bid-Daniż
               
               
                  :
               
               
                  »produkt til tobaksvareindustrien«
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Ġermaniż
               
               
                  :
               
               
                  „Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Estonjan
               
               
                  :
               
               
                  „tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Grieg
               
               
                  :
               
               
                  «προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ingliż
               
               
                  :
               
               
                  ‘product intended for industries manufacturing tobacco products’
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Franċiż
               
               
                  :
               
               
                  «produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Kroat
               
               
                  :
               
               
                  „proizvod namijenjen industriji za proizvodnju duhanskih proizvoda”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bit-Taljan
               
               
                  :
               
               
                  «prodotto destinato alla manifattura di tabacchi»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Latvjan
               
               
                  :
               
               
                  “produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Litwan
               
               
                  :
               
               
                  „produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Ungeriż
               
               
                  :
               
               
                  „a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Malti
               
               
                  :
               
               
                  “prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Olandiż
               
               
                  :
               
               
                  „product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Pollakk
               
               
                  :
               
               
                  „towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Portugiż
               
               
                  :
               
               
                  «produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco»
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bir-Rumen
               
               
                  :
               
               
                  „produs destinat industriilor care fabrică produse din tutun”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Slovakk
               
               
                  :
               
               
                  „výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bis-Sloven
               
               
                  :
               
               
                  „proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov“
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bil-Finlandiż
               
               
                  :
               
               
                  ”tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote”
               
            
                  —
               
               
                  :
               
               
                  bl-Isvediż
               
               
                  :
               
               
                  ”produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter”
               
            
   
      ANNESS II
      
         Il-kwantitajiet massimi ta’ prodotti pproċessati li jistgħu jiġu esportati jew mibgħuta kull sena mid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali jew tal-konsenji tradizzjonali
      
      
         Ir-Réunion
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  1101 00 
               
               
                  —
               
               
                  3 580 000 
               
            
                  1104 23 
               
               
                  —
               
               
                  33 500 
               
            
                  1512 19 90 
               
               
                  —
               
               
                  *250 000 
               
            
                  2309 90 
               
               
                  391 500 
               
               
                  7 985 000 
               
            
         
      
         Il-Martinique
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  0403 10 
               
               
                  77 500 
               
               
                  3 500 
               
            
                  1101 00 
               
               
                  33 000 
               
               
                  166 500 
               
            
                  2309 90 
               
               
                  —
               
               
                  102 000 
               
            
         
      
         Il-Gwadelup
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  1101 00 
               
               
                  55 500 
               
               
                  64 000 
               
            
                  2309 90 
               
               
                  508 000 
               
               
                  408 500 
               
            
   
      ANNESS III
      
         Il-kwantitajiet massimi ta’ prodotti pproċessati li jistgħu jiġu esportati jew mibgħuta kull sena mill-Azores u l-Madejra fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali u tal-konsenji tradizzjonali
      
      
         Azores
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  1701 99 
               
               
                  2 109 000 
               
               
                   
               
            
                  1905 90 45 
               
               
                  —
               
               
                  34 000 
               
            
                  2203 00 
               
               
                  —
               
               
                  *35 000 
               
            
         
      
         Il-Madejra
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  1101 00 
               
               
                  3 000 
               
               
                  —
               
            
                  1102 20 
               
               
                  13 000 
               
               
                  —
               
            
                  1701 99 
               
               
                  28 000 
               
               
                  —
               
            
                  1704 10 
                  1704 90 
               
               
                  871 500 
               
               
                  67 500 
               
            
                  1902 19 
               
               
                  468 000 
               
               
                  94 000 
               
            
                  1905 
               
               
                  116 500 
               
               
                  —
               
            
                  2009 
               
               
                  *13 500 
               
               
                  —
               
            
                  2202 10 
                  2202 90 
               
               
                  *752 500 
               
               
                  *42 500 
               
            
                  2203 00 
               
               
                  *592 000 
               
               
                  *591 500 
               
            
                  2208 
               
               
                  *25 000 
               
               
                  *31 000 
               
            
                  2301 10 
                  2301 20 
               
               
                  386 000 
               
               
                  —
               
            
   
      ANNESS IV
      
         Il-kwantitajiet massimi ta’ prodotti pproċessati li jistgħu jiġu esportati jew mibgħuta kull sena mill-Gżejjer Kanarji fil-kuntest tal-esportazzjonijiet u tal-konsenji tradizzjonali
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn l-Unjoni
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  0210 11 
               
               
                  78 500 
               
               
                  4 000 
               
            
                  0210 12 
               
               
                  3 500 
               
               
                  1 500 
               
            
                  0210 19 
               
               
                  23 500 
               
               
                  17 500 
               
            
                  0402 10 
               
               
                  26 500 
               
               
                  —
               
            
                  0402 21 
               
               
                  76 000 
               
               
                  18 000 
               
            
                  0402 29 
               
               
                  153 000 
               
               
                  —
               
            
                  0402 91 
               
               
                  10 000 
               
               
                  —
               
            
                  0402 99 
               
               
                  47 000 
               
               
                  16 500 
               
            
                  0403 10 
               
               
                  179 000 
               
               
                  21 500 
               
            
                  0403 90 
               
               
                  1 927 500 
               
               
                  28 000 
               
            
                  0405 
               
               
                  2 500 
               
               
                  35 000 
               
            
                  0406 10 
               
               
                  38 000 
               
               
                  2 500 
               
            
                  0406 30 
               
               
                  67 500 
               
               
                  —
               
            
                  0406 40 
               
               
                  —
               
               
                  2 000 
               
            
                  0406 90 
               
               
                  290 500 
               
               
                  157 500 
               
            
                  0811 90 
               
               
                  10 000 
               
               
                  —
               
            
                  0812 90 
               
               
                  23 500 
               
               
                  —
               
            
                  0901 21 
                  0901 22 
               
               
                  62 000 
               
               
                  30 000 
               
            
                  1101 00 
               
               
                  46 000 
               
               
                  193 500 
               
            
                  1102 20 
               
               
                  25 000 
               
               
                  784 500 
               
            
                  1102 90 
               
               
                  3 000 
               
               
                  17 000 
               
            
                  1104 19 
               
               
                  —
               
               
                  1 500 
               
            
                  1105 
               
               
                  10 000 
               
               
                  8 500 
               
            
                  1108 12 
               
               
                  —
               
               
                  74 000 
               
            
                  1208 10 
               
               
                  —
               
               
                  17 000 
               
            
                  1302 13 
               
               
                  5 000 
               
               
                  —
               
            
                  1507 90 
               
               
                  6 000 
               
               
                  1 784 000 
               
            
                  1517 10 
               
               
                  8 500 
               
               
                  43 000 
               
            
                  1517 90 
               
               
                  608 500 
               
               
                  53 500 
               
            
                  1518 00 
               
               
                  2 609 000 
               
               
                  —
               
            
                  1601 00 
               
               
                  81 500 
               
               
                  57 000 
               
            
                  1602 
               
               
                  50 500 
               
               
                  128 000 
               
            
                  1604 11 
               
               
                  6 000 
               
               
                  —
               
            
                  1604 12 
               
               
                  2 500 
               
               
                  9 000 
               
            
                  1604 13 
               
               
                  30 500 
               
               
                  9 000 
               
            
                  1604 14 
               
               
                  63 000 
               
               
                  55 000 
               
            
                  1604 15 
               
               
                  27 000 
               
               
                  8 000 
               
            
                  1604 16 
               
               
                  6 500 
               
               
                  —
               
            
                  1604 19 
               
               
                  24 000 
               
               
                  22 000 
               
            
                  1604 20 
               
               
                  65 500 
               
               
                  6 500 
               
            
                  1604 31 
               
               
                  2 000 
               
               
                  —
               
            
                  1702 90 
               
               
                  156 000 
               
               
                  —
               
            
                  1704 10 
               
               
                  14 500 
               
               
                  4 000 
               
            
                  1704 90 
               
               
                  432 500 
               
               
                  214 000 
               
            
                  1803 10 
               
               
                  7 500 
               
               
                  —
               
            
                  1803 20 
               
               
                  30 000 
               
               
                  2 000 
               
            
                  1806 10 
               
               
                  16 000 
               
               
                  102 000 
               
            
                  1806 20 
               
               
                  21 500 
               
               
                  7 500 
               
            
                  1806 31 
               
               
                  9 500 
               
               
                  14 500 
               
            
                  1806 32 
               
               
                  181 000 
               
               
                  45 500 
               
            
                  1806 90 
               
               
                  262 500 
               
               
                  95 500 
               
            
                  1901 10 
               
               
                  12 500 
               
               
                  —
               
            
                  1901 20 
               
               
                  854 000 
               
               
                  19 000 
               
            
                  1901 90 
               
               
                  2 639 500 
               
               
                  1 732 500 
               
            
                  1902 
               
               
                  8 500 
               
               
                  156 000 
               
            
                  1904 10 
               
               
                  6 500 
               
               
                  1 016 500 
               
            
                  1904 20 
               
               
                  3 500 
               
               
                  15 500 
               
            
                  1904 90 
               
               
                  —
               
               
                  4 500 
               
            
                  1905 20 
               
               
                  50 000 
               
               
                  —
               
            
                  1905 31 
               
               
                  614 000 
               
               
                  731 000 
               
            
                  1905 32 
               
               
                  86 500 
               
               
                  95 500 
               
            
                  1905 40 
               
               
                  5 500 
               
               
                  —
               
            
                  1905 90 
               
               
                  160 500 
               
               
                  51 500 
               
            
                  2002 10 
               
               
                  —
               
               
                  5 000 
               
            
                  2002 90 
               
               
                  29 500 
               
               
                  48 000 
               
            
                  2005 10 
               
               
                  30 500 
               
               
                  10 000 
               
            
                  2205 20 
               
               
                  12 000 
               
               
                  4 500 
               
            
                  2005 40 
               
               
                  7 500 
               
               
                  1 500 
               
            
                  2005 51 
               
               
                  3 000 
               
               
                  45 500 
               
            
                  2005 59 
               
               
                  24 500 
               
               
                  8 000 
               
            
                  2005 60 
               
               
                  453 000 
               
               
                  17 500 
               
            
                  2005 70 
               
               
                  58 500 
               
               
                  37 000 
               
            
                  2005 80 
               
               
                  13 000 
               
               
                  10 000 
               
            
                  2005 91 
                  2005 99 
               
               
                  53 500 
               
               
                  64 000 
               
            
                  2006 00 
               
               
                  2 000 
               
               
                  2 500 
               
            
                  2007 
               
               
                  16 500 
               
               
                  37 500 
               
            
                  2008 
               
               
                  124 000 
               
               
                  64 000 
               
            
                  2009 
               
               
                  389 500 
               
               
                  639 500 
               
            
                  2101 11 
                  2101 12 
               
               
                  4 000 
               
               
                  9 500 
               
            
                  2101 20 
               
               
                  —
               
               
                  2 000 
               
            
                  2102 10 
               
               
                  9 000 
               
               
                  11 000 
               
            
                  2103 10 
               
               
                  6 500 
               
               
                  6 000 
               
            
                  2103 20 
               
               
                  29 500 
               
               
                  10 000 
               
            
                  2103 30 
               
               
                  2 500 
               
               
                  12 500 
               
            
                  2103 90 
               
               
                  132 500 
               
               
                  23 500 
               
            
                  2104 
               
               
                  23 500 
               
               
                  12 500 
               
            
                  2105 00 
               
               
                  3 945 500 
               
               
                  568 000 
               
            
                  2106 10 
               
               
                  27 000 
               
               
                  6 000 
               
            
                  2106 90 
               
               
                  295 500 
               
               
                  73 500 
               
            
                  2202 10 
               
               
                  * 275 500 
               
               
                  * 83 500 
               
            
                  2202 90 
               
               
                  * 2 900 000 
               
               
                  * 399 500 
               
            
                  2203 00 
               
               
                  * 753 000 
               
               
                  * 3 244 000 
               
            
                  2204 30 
               
               
                  * 4 000 
               
               
                  —
               
            
                  2205 10 
               
               
                  * 22 500 
               
               
                  * 13 000 
               
            
                  2205 90 
               
               
                  * 7 500 
               
               
                  * 3 000 
               
            
                  2206 00 
               
               
                  * 11 000 
               
               
                  * 31 500 
               
            
                  2208 40 
               
               
                  * 6 983 000 
               
               
                  * 8 500 
               
            
                  2208 50 
               
               
                  * 650 500 
               
               
                  * 4 500 
               
            
                  2208 70 
               
               
                  * 548 500 
               
               
                  * 13 000 
               
            
                  2208 90 
               
               
                  * 24 500 
               
               
                  * 4 500 
               
            
                  2209 00 
               
               
                  * 4 000 
               
               
                  * 9 000 
               
            
                  2301 20 
               
               
                  831 500 
               
               
                  193 500 
               
            
                  2302 30 
               
               
                  3 759 000 
               
               
                  —
               
            
                  2306 30 
               
               
                  12 500 
               
               
                  —
               
            
                  2306 90 
               
               
                  109 500 
               
               
                  —
               
            
                  2309 10 
               
               
                  49 500 
               
               
                  2 500 
               
            
                  2309 90 
               
               
                  72 500 
               
               
                  129 500 
               
            
   
      ANNESS V
      
         Il-kwantitajiet massimi ta’ prodotti pproċessati li jistgħu jiġu esportati kull sena mill-Gżejjer Kanarji fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali
      
      
                  [Il-kwantità f’kilogrammi (jew f'litri*)]
               
            
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Lejn pajjiżi terzi
               
            
                  0402 21 
               
               
                  4 000 
               
            
                  0403 10 
               
               
                  100 000 
               
            
                  0405 10 
               
               
                  1 000 
               
            
                  1101 00 
               
               
                  200 000 
               
            
                  1507 90 
               
               
                  3 300 000 
               
            
                  1704 90 
               
               
                  50 000 
               
            
                  1806 10 
               
               
                  200 000 
               
            
                  1806 31 
               
               
                  15 000 
               
            
                  1806 32 
               
               
                  1 000 
               
            
                  1806 90 
               
               
                  50 000 
               
            
                  1901 20 
               
               
                  10 000 
               
            
                  1901 90 
               
               
                  600 000 
               
            
                  1902 11 
               
               
                  3 000 
               
            
                  1902 19 
               
               
                  50 000 
               
            
                  1902 20 
               
               
                  1 000 
               
            
                  1902 30 
               
               
                  1 000 
               
            
                  1905 31 
               
               
                  200 000 
               
            
                  1905 32 
               
               
                  25 000 
               
            
                  2009 19 
               
               
                  10 000 
               
            
                  2009 31 
               
               
                  1 000 
               
            
                  2009 41 
               
               
                  4 000 
               
            
                  2009 71 
               
               
                  4 000 
               
            
                  2009 89 
               
               
                  35 000 
               
            
                  2009 90 
               
               
                  60 000 
               
            
                  2103 20 
               
               
                  10 000 
               
            
                  2105 00 
               
               
                  400 000 
               
            
                  2106 10 
               
               
                  1 000 
               
            
                  2202 90 
               
               
                  200 000 
               
            
                  2302 
               
               
                  300 000 
               
            
   
      ANNESS VI
      
         Pajjiżi terzi li lejhom jiġu esportati l-prodotti pproċessati mid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali
      
      
         Ir-Réunion: il-Mawrizju, il-Madagaskar u l-Komoros
      
         Il-Martinique: l-Antilli Minuri (1)
      
      
         Il-Gwadelup: l-Antilli Minuri
      
         Il-Gujana Franċiża:: il-Brażil, is-Surinam u l-Gujana
      
         Pajjiżi terzi li lejhom jiġu esportati l-prodotti pproċessati mill-Azores u l-Madejra fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali
      
      il-Marokk, il-Kap Verde, il-Ginea Bissaw, l-Istati Uniti tal-Amerika, il-Kanada, il-Venezwela, l-Afrika t'Isfel, l-Angola u l-Możambik
      
         Pajjiżi terzi li lejhom jiġu esportati l-prodotti pproċessati mill-Gżejjer Kanarji fil-kuntest tal-kummerċ reġjonali
      
      il-Mawritanja, is-Senegal, il-Ginea Ekwatorjali, il-Kap Verde u l-Marokk
      
         (1)  L-Antilli Minuri: il-Gzejjer Verġni, Saint Kitts u Nevis, l-Antigwa u Barbuda, Dominika, Santa Luċija, Saint Vincent u l-Grenadini, Barbados, Trinidad u Tobago, Sint Maarten, Angwilla.
   
   
      ANNESS VII
      
         Koeffiċjenti tal-ekwivalenza għall-prodotti eżentati mid-dazji doganali fuq l-importazzjoni diretta fil-Gżejjer Kanarji
      
      
                  Il-kodiċi tan-NM
               
               
                  Deskrizzjoni tal-prodotti
               
               
                  Koeffiċjent tal-ekwivalenza
               
            
                  2401 10 
               
               
                  Tabakk mhux immanufatturat, mhux biz-zokk imneħħi/mhux imqaxxar
               
               
                  0,72 
               
            
                  2401 20 
               
               
                  Tabakk mhux immanufatturat, biz-zokk imneħħi/imqaxxar
               
               
                  1,00 
               
            
                  2401 30 00 
               
               
                  Skart ta’ tabakk
               
               
                  0,28 
               
            
                  ex 2402 10 00 
               
               
                  Sigarri mhux lesti mingħajr tgeżwir
               
               
                  1,05 
               
            
                  ex 2403 19 90 
               
               
                  Frammenti tas-sigaretti (taħlitiet lesti tat-tabakk għall-manifattura tas-sigaretti, is-sigarri, cheroots u s-sigarri żgħar)
               
               
                  1,05 
               
            
                  2403 91 00 
               
               
                  Tabakk omoġenizzat jew rikostitwit
               
               
                  1,05 
               
            
                  ex 2403 99 90 
               
               
                  Tabakk espandut
               
               
                  1,05 
               
            
   
      ANNESS VIII
      
         Indikaturi tal-prestazzjoni
      
      
                  Objettiv
               
               
                  :
               
               
                  
                     
                        Biex ikun garantit il-forniment ta' prodotti essenzjali għall-konsum mill-bniedem jew għall-ipproċessar u ta' prodotti essenzjali li jservu bħala kontributi għall-agrikultura lir-reġjuni l-aktar imbegħdin:
                     
                  
                  
                     Indikatur 1: Il-livell ta' kopertura (f'perċentwali) tal-Arranġamenti tal-Fornimenti Speċifiċi 'l fuq mill-bżonn totali tal-provvista tar-reġjuni l-aktar imbegħdin għal ċerti prodotti/gruppi ta' prodotti inklużi fil-bilanċ tal-forniment previst.
               
            
                  Għan
               
               
                  :
               
               
                  
                     
                        Li jkun żgurat livell ekwu ta' prezzijiet għall-prodotti li huma essenzjali għall-konsum mill-bniedem jew għall-għalf tal-annimali:
                     
                  
                  
                     Indikatur 2: It-tqabbil tal-prezzijiet ta' ċerti prodotti/gruppi ta' prodotti koperti mill-Arranġamenti tal-Fornimenti Speċifiċi għall-konsumaturi fir-reġjuni l-aktar imbegħdin mal-prezzijiet ta' prodotti simili fl-Istati Membri tagħhom.
               
            
                  Għan
               
               
                  :
               
               
                  
                     
                        Li titħeġġeġ il-produzzjoni agrikola lokali bit-tir li r-reġjuni l-aktar imbegħdin jitfornew indipendentement u biex jinżammu/jiġu żviluppati prodotti orjentati lejn l-esportazzjoni:
                     
                  
                  
                     Indikatur 3: Il-livell ta' kopertura (f'perċentwali) tal-bżonnijiet lokali ta' ċerti prodotti sinifikanti li jiġu prodotti lokalment.
               
            
                  Għan
               
               
                  :
               
               
                  
                     
                        Li tinżamm/tiġi żviluppata l-produzzjoni agrikola lokali:
                     
                  
                  
                              Indikatur 4a
                           
                           
                              :
                           
                           
                              L-iżvilupp tal-Erja Agrikola Użata (EAU) fir-reġjuni l-aktar imbegħdin u fl-Istati Membri tagħhom.
                           
                        
                              Indikatur 4b
                           
                           
                              :
                           
                           
                              L-iżvilupp fil-qasam tal-bhejjem f'Unitajiet ta' Bhejjem (UB) fir-reġjuni l-aktar imbegħdin u fl-Istati Membri tagħhom.
                           
                        
                              Indikatur 4c
                           
                           
                              :
                           
                           
                              L-iżvilupp tal-kwantitajiet ta' ċerti prodotti agrikoli lokali fir-reġjuni l-aktar imbegħdin.
                           
                        
                              Indikatur 4d
                           
                           
                              :
                           
                           
                              L-iżvilupp tal-kwantitajiet ta' ċerti prodotti pproċessati, fir-reġjuni l-aktar imbegħdin, mill-prodotti lokali.
                           
                        
                              Indikatur 4e
                           
                           
                              :
                           
                           
                              L-iżvilupp tal-impjiegi fis-settur agrikolu fir-reġjuni l-aktar imbegħdin u fl-Istati Membri tagħhom.