CELEX: 21987A1031(01)
Language: es
Date: 1987-10-20 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Democrática Alemana sobre el comercio en el sector ovino y caprino

Avis juridique important

|

21987A1031(01)

Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Democrática Alemana sobre el comercio en el sector ovino y caprino  

Diario Oficial n° L 309 de 31/10/1987 p. 0108

*****ACUERDO  en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Democrática Alemana sobre el comercio en el sector ovino y caprino  Nota no 1  Señor:  Tengo el honor de referirme a las negociaciones recientemente iniciadas entre nuestras delegaciones respectivas a fin de elaborar las disposiciones relativas a la importación en la Comunidad Económica Europea de carne de ovino y caprino y animales vivos de las especies ovina y caprina, distintos de los animales de raza selecta para la reproducción, procedentes de la República Democrática Alemana.  En el curso de dichas negociaciones ambas partes acordaron lo siguiente:  1. El presente Acuerdo se referirá a:  - animales vivos de las especies ovina y caprina distintos de los de raza selecta para la reproducción (subpartida 01.04 B del arancel aduanero común),  - carne de ovino mayor, de cordero y de caprino, fresca o refrigerada (subpartida 02.01 A IV a) del arancel aduanero común),  - carne de ovino mayor, de cordero o de caprino congelada (subpartida 02.01 A IV b) del arancel aduanero común).  2. En el marco del presente Acuerdo, las importaciones de los productos mencionados en el apartado 1 quedarán limitadas a las siguientes cantidades anuales:  - 2 400 toneladas de animales vivos (ovejas, cabras y corderos), expresadas como peso canal sin deshuesar (1),  - 0 toneladas de carne fresca o refrigerada expresada como peso canal sin deshuesar (2),  - 0 toneladas de carne de ovino mayor, de cordero y de caprino congelada, expresadas en peso canal.  Las autoridades de la República Democrática Alemana pondrán en vigor las medidas adecuadas para garantizar que las cantidades exportadas no sobrepasen las cifras indicadas.  3. En el caso de que la Comunidad recurriese a la cláusula de salvaguardia, se compromete a que dichas medidas no afecten a las disposiciones del presente Acuerdo.  4. Si en un determinado año las importaciones procedentes de la República Democrática Alemana sobrepasasen las cantidades aportadas, la Comunidad se reserva el derecho de suspender las importaciones de la República Democrática Alemana durante el resto de dicho año. La cantidad que sobrepase el límite impuesto será deducida de la correspondiente al año siguiente.  5. La Comunidad se compromete a limitar a un importe máximo del 10 % ad valorem las exacciones aplicables a la importación de mercancías según lo dispuesto en el presente Acuerdo.  6. En el momento en que se produzca la adhesión de un nuevo Estado miembro, la Comunidad, de común acuerdo con el Gobierno de la República Democrática Alemana, modificará las cantidades que figuran en el punto 2 de acuerdo con el comercio existente entre la República Democrática Alemana y cada uno de los nuevos Estados miembros. Los derechos aplicables a las importaciones en el nuevo Estado miembro serán fijados de acuerdo con lo dispuesto en el Tratado de adhesión, tomándose en consideración el límite máximo de la exacción mencionado en el punto 5 del presente Acuerdo.  7. El Gobierno de la República Democrática Alemana velará por el cumplimiento del presente Acuerdo, en particular mediante la expedición de certificados de exportación de los productos que figuran en el punto 2 ateniéndose a los límites establecidos en el presente Acuerdo respecto a las cantidades.  Por su parte la Comunidad adoptará todas las medidas necesarias para la expedición de certificados de importación de los productos mencionados originarios de la República Democrática Alemana, previa presentación de un certificado de exportación expedido por la autoridad competente designada por el Gobierno de la República Democrática Alemana.  Las normas de desarrollo de dicho régimen serán tales que hagan innecesaria la constitución de una garantía para la expedición del certificado de importación para los productos en cuestión.  Del mismo modo, en las normas de desarrollo se establecerá que la autoridad competente de la República Democrática Alemana comunicará periódicamente a la autoridad competente de la Comunidad las cantidades para las cuales se han expedido certificados de exportación, desglosadas, cuando proceda, según el lugar de destino.  La validez de las licencias de exportación será de 3 meses a partir de la fecha de expedición. Las correspondientes licencias de importación serán válidas hasta la fecha en que expiren los certificados de importación.  Las cantidades entregadas bajo un determinado certificado de exportación serán deducidas de la cantidad acordada para el año en que se haya expedido dicho certificado.  8. Se establecerá un Comité consultivo integrado por representantes de la Comunidad y del Gobierno de la República Democrática Alemana. El Comité garantizará la adecuada aplicación y el buen funcionamiento del Acuerdo.  Garantizará, asimismo, que la exportación a la Comunidad de productos de base de carne de ovino mayor, cordero y caprino pertenecientes a partidas del arancel, que no se mencionan en el Acuerdo, no afecta a la adecuada aplicación del mismo.  El Comité se reunirá a petición de cualquiera de las Partes para debatir cualquier problema que pueda surgir en torno a la aplicación del Acuerdo y comunicará a las autoridades competentes las soluciones pertinentes.  9. Las cantidades anuales establecidas en el punto 2 se refieren al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre. Las cantidades aplicables a partir de la aplicación del presente Acuerdo hasta el 1 de enero del siguiente año se fijarán a prorrata de la cantidad anual total.  10. El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en donde sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado y, por otra, en el territorio de la República Democrática Alemana.  11. El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de julio de 1987 y continuará en vigor a partir de ese momento, sin perjuicio de que cada una de las Partes pueda denunciarlo mediante notificación por escrito con un año de antelación.  Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que antecede.  Le ruego reciba, Señor, el testimonio de mi mayor consideración.  En nombre del  Consejo de las Comunidades Europeas  (1) 100 kg de peso vivo corresponden a 47 kg de peso canal (peso equivalente sin deshuesar).  (2) Peso canal (peso equivalente sin deshuesar). Este término designa el peso de la carne sin deshuesar presentada como tal, así como la carne deshuesada expresada en su peso sin deshuesar mediante la aplicación de un coeficiente. A tal efecto, 55 kg de carne de ovino mayor deshuesada corresponden a 100 kg de carne de ovino mayor sin deshuesar, y 60 kg de carne de cordero deshuesada corresponden a 100 kg de carne de cordero sin deshuesar.  Nota no 2  Señor:  Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de fecha de hoy, redactada como sigue:  « Tengo el honor de referirme a las negociaciones recientemente iniciadas entre nuestras delegaciones respectivas a fin de elaborar las disposiciones relativas a la importación en la Comunidad Económica Europea de carne de ovino y caprino y animales vivos de las especies ovina y caprina, distintos de los animales de raza selecta para la reproducción, procedentes de la República Democrática Alemana.  En el curso de dichas negociaciones ambas partes acordaron lo siguiente:  1. El presente Acuerdo se referirá a:  - animales vivos de las especies ovina y caprina distintos de los de raza selecta para la reproducción (subpartida 01.04 B del arancel aduanero común),  - carne de ovino mayor, de cordero y de caprino, fresca o referigerada (subpartida 02.01 A IV a) del arancel aduanero común),  - carne de ovino mayor, de cordero o de caprino congelada (subpartida 02.01 A IV b) del arancel aduanero común).  2. En el marco del presente Acuerdo, las importaciones de los productos mencionados en el apartado 1 quedarán limitadas a las siguientes cantidades anuales:  - 2 400 toneladas de animales vivos (ovejas, cabras y corderos), expresadas como peso canal sin deshuesar (1),  - 0 toneladas de carne fresca o refrigerada expresada como peso canal sin deshuesar (2),  - 0 toneladas de carne de ovino mayor, de cordero y de caprino congelada, expresadas en peso canal.  Las autoridades de la República Democrática Alemana pondrán en vigor las medidas adecuadas para garantizar que las cantidades exportadas no sobrepasen las cifras indicadas.  3. En el caso de que la Comunidad recurriese a la cláusula de salvaguardia, se compromete a que dichas medidas no afecten a las disposiciones del presente Acuerdo.  4. Si en un determinado año las importaciones procedentes de la República Democrática Alemana sobrepasasen las cantidades aportadas, la Comunidad se reserva el derecho de suspender las importaciones de la República Democrática Alemana durante el resto de dicho año. La cantidad que sobrepase el límite impuesto será deducida de la correspondiente al año siguiente.  5. La Comunidad se compromete a limitar a un importe máximo del 10 % ad valorem las exacciones aplicables a la importación de mercancías según lo dispuesto en el presente Acuerdo.  6. En el momento en que se produzca la adhesión de un nuevo Estado miembro, la Comunidad, de común acuerdo con el Gobierno de la República Democrática Alemana, modificará las cantidades que figuran en el punto 2 de acuerdo con el comercio existente entre la República Democrática Alemana y cada uno de los nuevos Estados miembros. Los derechos aplicables a las importaciones en el nuevo Estado miembro serán fijados de acuerdo con lo dispuesto en el Tratado de adhesión, tomándose en consideración el límite máximo de la exacción mencionado en el punto 5 del presente Acuerdo.  7. El Gobierno de la República Democrática Alemana velará por el cumplimiento del presente Acuerdo, en particular mediante la expedición de certificados de exportación de los productos que figuran en el punto 2 ateniéndose a los límites establecidos en el presente Acuerdo respecto a las cantidades.  Por su parte la Comunidad adoptará todas las medidas necesarias para la expendición de certificados de importación de los productos mencionados originarios de la República Democrática Alemana, previa presentación de un certificado de exportación expedido por la autoridad competente designada por el Gobierno de la República Democrática Alemana.  Las normas de desarrollo de dicho régimen serán tales que hagan innecesaria la constitución de una garantía para la expedición del certificado de importación para los productos en cuestión.  Del mismo modo, en las normas de desarrollo se establecerá que la autoridad competente de la República Alemana comunicará periódicamente a la autoridad competente de la Comunidad las cantidades para las cuales se han expedido certificados de exportación, desglosadas, cuando proceda, según el lugar de destino.  La validez de las licencias de exportación será de 3 meses a partir de la fecha de expedición. Las correspondientes licencias de importación serán válidas hasta la fecha en que expiren los certificados de importación.  Las cantidades entregadas bajo un determinado certificado de exportación serán deducidas de la cantidad acordada para el año en que se haya expedido dicho certificado.  8. Se establecerá un Comité consultivo integrado por representantes de la Comunidad y del Gobierno de la República Democrática Alemana. El Comité garantizará la adecuada aplicación y en buen funcionamiento del Acuerdo.  Garantizará, asimismo, que la exportación a la Comunidad de productos de base de carne de ovino mayor, cordero y caprino pertenecientes a partidas del arancel que no se mencionan en el acuerdo no afecta a la adecuada aplicación del mismo.  El Comité se reunirá a petición de cualquiera de las Partes para debatir cualquier problema que pueda surgir en torno a la aplicación del acuerdo y comunicará a las autoridades competentes las soluciones pertinentes.  9. Las cantidades anuales establecidas en el punto 2 se refieren al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre. Las cantidades aplicables a partir de la aplicación del presente Acuerdo hasta el 1 de enero del siguiente año se fijarán a prorroata de la cantidad anual total.  10. El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en donde sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado y, por otra, en el territorio de la República Democrática Alemana.  11. El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de julio de 1987 y continuarán en vigor a partir de ese momento, sin perjuicio de que cada una de las Partes pueda denunciarlo mediante notificación por escrito con un año de antelación.  Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que antecede. ».  Le confirmo el acuerdo de mi Gobierno con el contenido de su Nota.  Le ruego reciba, Señor, el testimonio de mi mayor consideración.  Por el Gobierno de la  República Democrática Alemana  (1) 100 kg de peso vivo corresponden a 47 kg de peso canal (peso equivalente sin deshuesar).  (2) Peso canal (peso equivalente sin deshuesar). Este término designa el peso de la carne sin deshuesar presentada como tal, así como la carne deshuesada expresada en su peso sin deshuesar mediante la aplicación de un coeficiente. A tal efecto, 55 kg de carne de ovino mayor deshuesada corresponden a 100 kg de carne de ovino mayor sin deshuesar, y 60 kg de carne de cordero deshuesada corresponden a 100 kg de carne de cordero sin deshuesar.