CELEX: 22014A0604(02)
Language: et
Date: 2014-02-20 00:00:00
Title: Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu Protokoll, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

4.6.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 165/19
            
         Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
   PROTOKOLL,
   et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
   BELGIA KUNINGRIIK,
   BULGAARIA VABARIIK,
   TŠEHHI VABARIIK,
   TAANI KUNINGRIIK,
   SAKSAMAA LIITVABARIIK,
   EESTI VABARIIK,
   IIRIMAA,
   KREEKA VABARIIK,
   HISPAANIA KUNINGRIIK,
   PRANTSUSE VABARIIK,
   HORVAATIA VABARIIK,
   ITAALIA VABARIIK,
   KÜPROSE VABARIIK,
   LÄTI VABARIIK,
   LEEDU VABARIIK,
   LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
   UNGARI,
   MALTA,
   MADALMAADE KUNINGRIIK,
   AUSTRIA VABARIIK,
   POOLA VABARIIK,
   PORTUGALI VABARIIK,
   RUMEENIA,
   SLOVEENIA VABARIIK,
   SLOVAKI VABARIIK,
   SOOME VABARIIK,
   ROOTSI KUNINGRIIK,
   SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
   kes on Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu osalised, edaspidi „liikmesriigid”, ning
   EUROOPA LIIT JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi „Euroopa Liit”,
   ühelt poolt ning
   ALBAANIA VABARIIK (edaspidi „Albaania”)
   teiselt poolt,
   VÕTTES ARVESSE Horvaatia Vabariigi (edaspidi „Horvaatia”) ühinemist Euroopa Liiduga 1. juulil 2013
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”) kirjutati alla 12. juunil 2006 Luxembourgis ja see jõustus 1. aprillil 2009.
            
         
               (2)
            
            
               Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise lepingule (edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla 9. detsembril 2011 Brüsselis.
            
         
               (3)
            
            
               Horvaatia ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013.
            
         
               (4)
            
            
               Horvaatia ühinemisakti artikli 6 lõike 2 kohaselt lepitakse Horvaatia ühinemine stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga kokku sellele lepingule lisatava protokolli sõlmimise teel.
            
         
               (5)
            
            
               Vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 36 lõikele 3 on toimunud konsultatsioonid, et tagada kõnealuses lepingus deklareeritud Euroopa Liidu ja Albaania vastastikuste huvidega arvestamine,
            
         ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   
      I JAGU
   
   
      
         Lepinguosalised
      
   
   Artikkel 1
   Horvaatia ühineb ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga, mis kirjutati alla 12. juunil 2006 Luxembourgis (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”), ning võtab vastu lepingu teksti, samuti lõppaktile lisatud ja samal kuupäeval alla kirjutatud ühisdeklaratsioonide ja ühepoolsete deklaratsioonide tekstid, ja võtab kõnealuseid tekste arvesse sarnaselt teiste Euroopa Liidu liikmesriikidega.
   
      STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE KOHANDUSED
   
   
      II JAGU
   
   
      
         Põllumajandustooted
      
   
   Artikkel 2
   Põllumajandustooted kitsamas tähenduses
   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu IIc lisa asendatakse käesoleva protokolli I lisas esitatud tekstiga.
   
      III JAGU
   
   
      
         Päritolureeglid
      
   
   Artikkel 3
   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 4 IV lisa asendatakse käesoleva protokolli II lisas esitatud tekstiga.
   
      ÜLEMINEKUSÄTTED
   
   
      IV JAGU
   
   Artikkel 4
   Maailma Kaubandusorganisatsioon
   Albaania võtab endale kohustuse, et ta ei esita nõudeid, taotlusi ega esildisi, ega muuda ega tühista kontsessioone vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses Euroopa Liidu käesoleva laienemisega.
   Artikkel 5
   Kauba päritolu tõendamine ja halduskoostöö
   1.   Ilma et see piiraks ühisest kaubanduspoliitikast tulenevate meetmete kohaldamist, aktsepteeritakse vastavates riikides päritolutõendeid, mida Albaania või Horvaatia on nõuetekohaselt välja andnud nende vahel kohaldatava sooduslepingu alusel,tingimusel et:
   
               a)
            
            
               selline päritolu annab tariifse sooduskohtlemise vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus sisalduvatele tariifsetele soodusmeetmetele;
            
         
               b)
            
            
               päritolutõend ja veodokumendid anti välja või vormistati hiljemalt päev enne ühinemiskuupäeva ja
            
         
               c)
            
            
               päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemiskuupäeva.
            
         Kui kaup on impordiks deklareeritud kas Albaanias või Horvaatias enne ühinemiskuupäeva vastavalt Albaania ja Horvaatia vahel kõnealusel ajal kohaldatud sooduslepingutele või ühepoolsele korrale, võib aktsepteerida ka nende lepingute või sellise korra raames tagantjärele välja antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse tolliasutustele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.
   2.   Albaanial ja Horvaatial on õigus jätta kehtivaks load, millega on nende vahel kohaldatud sooduslepingu alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et:
   
               a)
            
            
               samasugune säte sisaldub ka Albaania ja Euroopa Liidu vahel enne Horvaatia ühinemise kuupäeva sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus ning
            
         
               b)
            
            
               heakskiidetud eksportijad kohaldavad kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.
            
         
               c)
            
            
               Need load asendatakse hiljemalt aasta pärast Horvaatia ühinemise kuupäeva uute lubadega, mis on välja antud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tingimuste alusel.
            
         3.   Albaania või Horvaatia pädevad tolliasutused võtavad vastu edaspidised lõikes 1 osutatud sooduslepingu alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlused kolme aasta jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ja kõnealused asutused võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud.
   Artikkel 6
   Transiitkaup
   1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sätteid võib kohaldada Albaaniast või Horvaatiast eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 4 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Albaanias või Horvaatias asuvasse tollilattu või vabatsooni.
   2.   Sellistel juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.
   Artikkel 7
   2013. aasta kvoodid
   Aastaks 2013 arvutatakse uute tariifikvootide maht ja olemasolevate tariifikvootide mahu suurenemine algmahtude põhjal pro rata, võttes arvesse enne 1. juulit 2013 möödunud ajavahemikku.
   
      ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
   
   
      V JAGU
   
   Artikkel 8
   Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa.
   Artikkel 9
   1.   Käesoleva protokolli kiidavad Euroopa Liit ja selle liikmesriigid ning Albaania Vabariik heaks oma menetluste kohaselt.
   2.   Pooled teatavad üksteisele lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
   Artikkel 10
   1.   Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval.
   2.   Kui kõik käesoleva protokolli heakskiitmiskirjad ei ole hoiule antud enne 1. juulit 2013, kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt alates 1. juulist 2013.
   Artikkel 11
   Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja albaania keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.
   Artikkel 12
   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tekst, lepingu lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse horvaadi keeles ning kõnealused tekstid on originaaltekstidega võrdselt autentsed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks.
   
      Съставено в Брюксел на двадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veinte de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne dvacátého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den tyvende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the twentieth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le vingt février deux mille quatorze.
      Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a ceathair déag.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì venti febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario dvidešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának huszadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de twintigste februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne dvajsetega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugonde februari tjugohundrafjorton.
      Bërë në Bruksel, më njëzet shkurt dymijë e katërmbëdhjetë
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         Për Vendet Anëtare
         
            
      
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Për Bashkimin Europian
         
            
      
      
         За Република Албания
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Za Republiku Albaniju
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Pentru Republica Albania
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërosë
         
            
      
   
   
      I LISA
      
         
            „II LISA (c)
            Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajanduslikele esmatoodetele
            (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis c)
            
                        CN-kood
                     
                     
                        Kauba kirjeldus
                     
                     
                        Aastakvoot
                        (tonnides)
                     
                     
                        Tollimaksumäär kvoodi piires
                     
                  
                        0401 10 10
                     
                     
                        PIIM JA RÕÕSK KOOR, KONTSENTREERIMATA, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA RASVASISALDUS KUNI 1 % MASSISTKONTAKTPAKENDIS NETOMAHUGA KUNI 2 LIITRIT
                     
                     
                        790
                     
                     
                        0 %
                     
                  
                        0401 20 11
                     
                     
                        PIIM JA RÕÕSK KOOR, KONTSENTREERIMATA, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA RASVASISALDUS KUNI 3 %, KUID MITTE ALLA 1 % MASSIST KONTAKTPAKENDIS NETOMAHUGA KUNI 2 LIITRIT
                     
                  
                        0401 20 91
                     
                     
                        PIIM JA RÕÕSK KOOR, KONTSENTREERIMATA, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA RASVASISALDUS ÜLE 3 %, KUID KUNI 6 % MASSIST KONTAKTPAKENDIS NETOMAHUGA KUNI 2 LIITRIT
                     
                  
                        1001 91 20
                        (varem:1001 90 91)
                     
                     
                        HARILIK NISU JA MESLIN SEEMNEKS
                     
                     
                        42 000
                     
                     
                        0 %
                     
                  
                        1001 99 00
                        (varem:1001 90 99)
                     
                     
                        SPELTANISU, HARILIK NISU JA MESLIN (V.A SEEME)
                     
                  
                        1005 90 00
                     
                     
                        MAISITERAD (V.A SEEMNEKS)
                     
                     
                        10 000
                     
                     
                        0 %”
                     
                  
      
   
   
      II LISA
      
         
            „IV LISA
            Arvedeklaratsiooni tekst
            Arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada.
            
               Bulgaariakeelne sõnastus
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход.
            
               Hispaaniakeelne sõnastus
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
               Tšehhikeelne sõnastus
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
               Taanikeelne sõnastus
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
               Saksakeelne sõnastus
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
               Eestikeelne sõnastus
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
               Kreekakeelne sõnastus
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
               Ingliskeelne sõnastus
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
               Prantsuskeelne sõnastus
            
            L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
               Horvaadikeelne sõnastus
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
            
               Itaaliakeelne sõnastus
            
            L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
               Lätikeelne sõnastus
            
            To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
            
               Leedukeelne sõnastus
            
            Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
            
               Ungarikeelne sõnastus
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
               Maltakeelne sõnastus
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
               Hollandikeelne sõnastus
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
               Poolakeelne sõnastus
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
               Portugalikeelne sõnastus
            
            O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
               Rumeeniakeelne sõnastus
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
               Slovakikeelne sõnastus
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
               Sloveenikeelne sõnastus
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
               Soomekeelne sõnastus
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
               Rootsikeelne sõnastus
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
               Albaaniakeelne tekst
            
            Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
            
                (3)
            
            (Kuupäev ja koht)
            
                (4)
            
            (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja nimi)”
         
      
      
         (1)  Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
      
         (2)  Märkida toodete päritolu. Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.
      
         (3)  Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need tähised märkimata jätta.
      
         (4)  Juhtudel, kui eksportija ei ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.