CELEX: 62007CC0348
Language: sl
Date: 2008-11-19
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Poiares Maduro - 19. novembra 2008. # Turgay Semen proti Deutsche Tamoil GmbH. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Landgericht Hamburg - Nemčija. # Direktiva 86/653/EGS - Člen 17 - Samozaposleni trgovski zastopniki - Prenehanje veljavnosti pogodbe - Pravica do nadomestila - Določitev zneska nadomestila. # Zadeva C-348/07.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      POIARESA MADURA,
      predstavljeni 19. novembra 20081(1)
      
      Zadeva C‑348/07
      Turgay Semen
      proti
      Deutsche Tamoil GmbH
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landgericht Hamburg (Nemčija))
      1.        Ta predlog za predhodno odločanje, ki ga je vložilo Landgericht Hamburg, se nanaša na izvajanje člena 17 Direktive Sveta 86/653/EGS
         z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih (v nadaljevanju: Direktiva)(2). Landgericht prosi za razlago člena 17, natančneje, naj se ugotovi, ali in pod katerimi pogoji je lahko pravica trgovskega
         zastopnika do nadomestila omejena na izgubljene provizije. Nacionalno sodišče potrebuje to razlago, da presodi, ali je upoštevna
         nacionalna zakonodaja, kot jo razlagajo nemška sodišča, v nasprotju s pristopom, določenim v Direktivi v zvezi z izračunom
         nadomestila, do katerega je trgovski zastopnik upravičen zaradi prenehanja njegovega pogodbenega razmerja z naročnikom.
      
      I –    Dejansko stanje, pravni okvir, vprašanja in uvodno vprašanje
      2.        Predlog za predhodno odločanje izhaja iz spora, ki ga je sprožil T. Semen, tožeča stranka, ki je delal kot trgovski zastopnik
         tožene stranke, družbe Deutsche Tamoil GmbH. T. Semen je med 1. novembrom 2001 in 31. decembrom 2005 kot trgovski zastopnik
         upravljal bencinsko črpalko, ki je v lasti tožene stranke. Družba tožene stranke je del večje libijske skupine družb Oilinvest,
         ki ima široko mrežo bencinskih črpalk v Nemčiji, poleg tega pa je udeležena v poslih iskanja in rafiniranja nafte v več državah
         po svetu.
      
      3.        Med veljavnostjo pogodbenega razmerja s toženo stranko je tožeča stranka prejemala provizijo od prodanega goriva. Višina provizije,
         ki jo je zaslužila tožeča stranka, se je spreminjala glede na to, ali so zadevne stranke kupovale gorivo s karticami, ki jih
         je zagotovila tožena stranka in ki so zagotavljale znižanje cen, namesto da bi uporabile običajne načine plačil.
      
      4.        Člen 17 Direktive dopušča državam članicam, da izberejo med okviroma, ki določata odškodnino trgovskih zastopnikov po prenehanju
         trgovskega razmerja z naročnikom. Ta odškodnina je lahko odškodnina za škodo (člen 17(3)) ali nadomestilo (člen 17(2)).
      
      5.        Nemški organi so izbrali nadomestilo, določeno v členu 17(2). Ta člen in upoštevna nemška zakonodaja (člen 89(b) Handelsgesetzbuch
         (v nadaljevanju: HGB)) določata, da so, če so izpolnjeni določeni pogoji, zastopniki, kot je tožeča stranka, upravičeni do
         nadomestila, ki ga mora plačati naročnik po prenehanju njunega pogodbenega razmerja. Med strankama je spor o višini nadomestila,
         ki naj se ga dodeli v tej zadevi, in, natančneje, ali je način izračuna nadomestila, ki je določen v nemškem pravu, v skladu
         z zahtevami te direktive.
      
      6.        Člen 17(2) določa pogoje, pod katerimi se mora dodeliti nadomestilo, in način, ki ga je treba uporabiti pri izračunu tega
         nadomestila:
      
      (a)   Trgovski zastopnik ima pravico do nadomestila, če in kolikor:
      –        je naročitelju priskrbel nove stranke ali razširil poslovne stike z obstoječimi strankami in naročitelj še uživa velike prednosti
         v poslih s temi strankami in
      
      –        je plačilo tega nadomestila ob upoštevanju vseh okoliščin ustrezno, predvsem glede provizije, za katero je trgovski zastopnik
         prikrajšan in ki izhaja iz poslov s temi strankami. Države članice lahko predvidijo, da te okoliščine zajemajo tudi izvajanje
         ali neizvajanje konkurenčne klavzule v skladu s členom 20;
      
      (b)   znesek nadomestila ne more presegati višine, ki ustreza letnemu nadomestilu, izračunanemu na podlagi letnega povprečja plačil,
         ki jih je trgovski zastopnik prejemal zadnjih pet let, in če se pogodba sklene za manj kakor pet let, se nadomestilo izračuna
         glede na povprečje tega obdobja;
      
      (c)   odobritev tega nadomestila trgovskemu zastopniku ne preprečuje uveljavljanja odškodnine.“
      7.        Člen 89b(1) HGB, s katerim je bil dejansko določen model za izračun nadomestil, na katerem temelji Direktiva(3), na splošno sledi besedilu člena 17(2), s tem da določa:
      
      „1.   Trgovski zastopnik lahko po prenehanju pogodbe o trgovskem zastopanju od naročnika zahteva primerno nadomestilo, če in kolikor:
      i.     naročitelj še uživa velike prednosti, tudi po prenehanju veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju, iz poslovnih stikov z
         novimi strankami, ki jih je zagotovil trgovski zastopnik,
      
      ii.   trgovski zastopnik zaradi prenehanja veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju izgubi pravice do provizije – do katere bi
         bil upravičen, če bi pogodba o trgovskem zastopanju še veljala – iz že opravljenih poslov in poslov, ki jih je treba opraviti
         v prihodnosti s strankami, ki jih je zagotovil; in
      
      iii. je plačilo nadomestila ob upoštevanju vseh okoliščin ustrezno.
      2.     Če je trgovski zastopnik poslovne stike z obstoječo stranko razširil tako pomembno, da po tržnih načelih ustreza pridobitvi
         nove stranke, se šteje, da je priskrbel novo stranko.“
      
      8.        Predložitveno sodišče v predlogu za predhodno vprašanje navaja, da se v sodni praksi nemških sodišč v zvezi s členom 89(b)
         obravnavajo merila, ki so določena v tem členu (in sicer ohranitev znatne ugodnosti naročnika, zastopnikova izguba provizije
         in ustreznost vsakega plačila nadomestila), kot da so kumulativna in kot da se vzajemno omejujejo. Sodišče v Hamburgu dvomi,
         ali je omejitev nadomestila, ki se ga lahko dodeli in ki je zajeta s tem pristopom, združljiva s členom 17(2), in postavlja
         ti vprašanji:
      
      „1.   Ali je s členom 17(2)(a) Direktive Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih
         trgovskih zastopnikih združljiva omejitev pravice do nadomestila, do katerega ima pravico trgovski zastopnik, z izgubami provizij
         zaradi prenehanja pogodbe o trgovskem zastopanju, čeprav je treba koristim, ki jih še naprej prejema naročnik, pripisati višjo
         denarno vrednost?
      
      2.     Ali je treba za namene zgoraj navedenega izračuna upoštevati tudi koristi, ki so jih pridobile druge družbe te skupine, h
         kateri spada naročnik?“
      
      9.        Pred preučitvijo teh vprašanj je najprej potrebno obravnavati uvodno vprašanje. Na obravnavi je bilo v imenu tožene stranke
         navedeno, da so bile spremembe v nemški sodni praksi, do katerih je prišlo po vložitvi predloga, takšne, da je postopek pred
         Sodiščem nepotreben. Natančneje, navedeno je bilo, da naj bi spremembe v nacionalni sodni praksi v zvezi s pojmom „stalna
         stranka“ pomenile, da bo, skoraj v vseh primerih, znesek, pridobljen na podlagi izračuna izgube provizije, presegel najvišji
         znesek, določen v členu 17(2)(b), zaradi česar naj bi bilo vprašanje dopustnosti upoštevanja drugih koristi, ki jih je pridobil
         naročnik, nepotrebno.
      
      10.      Sodišče je že razsodilo, da njegove naloge na podlagi člena 234 ES ne zajemajo dajanja svetovalnih mnenj(4) ali odgovarjanja na hipotetična vprašanja(5). Dalje, v zadevi Zabala(6) je Sodišče zavrnilo odločanje o predlogu za sprejetje predhodne odločbe, če se je postopek pred nacionalnim sodiščem prenehal
         zaradi privolitve ene stranke v zahtevke druge, ker odločanje ni bilo več potrebno za učinkovito rešitev spora.(7)
      
      11.      Vendar je Sodišče večkrat poudarilo, da „lahko izključno nacionalna sodišča, pred katerimi teče sodni postopek […], glede
         na posebnosti zadeve presodijo nujnost sprejetja predhodne odločbe, da bi lahko izdala sodbo, in upoštevnost vprašanj, ki
         jih zastavijo Sodišču“(8), in da je „zavrnitev predloga, ki ga je vložilo nacionalno sodišče, [...] mogoča le, če je očitno, da razlaga prava Skupnosti
         ali presoja veljavnosti pravila prava Skupnosti, za katero prosi to sodišče, ni v nikakršni povezavi z resničnimi dejstvi
         ali predmetom spora o glavni stvari“(9).
      
      12.      Zaradi sprememb v nacionalni zakonodaji po vložitvi predloga za predhodno vprašanje, predloga za sprejetje predhodne odločbe
         ni bilo mogoče zavreči; v zadevi CIA(10) je Sodišče poudarilo, da ni mogoče šteti, da je potreba za sprejetje predhodne odločbe odvečna v okoliščinah, kjer je nacionalno
         zakonodajo, ki je bila predmet predloga, razveljavila in nadomestila druga nacionalna zakonodaja. Odvečnost je še šibkejša
         v okoliščinah, kot so te v obravnavanem primeru, kjer so se morebiti zgodile spremembe v sodni praksi nacionalnih sodišč,
         katerih vpliv še ni v celoti gotov. Glede na navedeno menim, da Sodišče ne bi smelo zavrniti odločanja o predloženih vprašanjih,
         ker mora nacionalno sodišče presoditi učinek nove nacionalne sodne prakse na ustreznost odgovorov, ki jih je podalo Sodišče,
         za končno rešitev zadeve, ki jo obravnava.
      
      II – Analiza
      Prvo vprašanje
      13.      Pristop iz nemške zakonodaje, kot jo razlagajo nemška sodišča, omejuje nadomestilo, ki se ga lahko dodeli zastopniku na podlagi
         natančne razlage, kaj naj velja za ustrezno, kar pomeni, da vsaka nagrada, višja od zneska provizije, ki jo izgubi zastopnik,
         ne bo ustrezna. Presoja združljivosti takega pristopa z Direktivo vključuje uskladitev dveh potencialno konkurenčnih načel,
         ki izhajata iz predhodnih zadev v zvezi s členom 17.
      
      14.      Po eni strani je Sodišče v zadevi Ingmar(11) in Honyvem(12) odločilo, da je sistem, ki ga uvaja člen 17, obvezen. Sodišče je prav tako poudarilo vlogo člena 17 kot varovalnega minimalnega
         standarda za trgovske zastopnike in to, da nacionalna zakonodaja ne more uvesti pravil, ki bi tem zastopnikom določila nižjo
         stopnjo nadomestila, kot je določena s členom 17.(13)
      
      15.      Po drugi strani je Sodišče v zadevah Ingmar in Honyvem prav tako odločilo, da člen 17 „ne določa podrobnosti glede načina
         izračuna nadomestila za prenehanje veljavnosti pogodbe“(14) in da imajo znotraj tega okvira, ki ga uvaja člen 17, „države članice možnost samostojnega urejanja pri izbiri načina izračuna
         nadomestila“(15). Sodišče je odločilo, da se ta možnost samostojnega urejanja nanaša „zlasti na merilo pravičnosti“(16).
      
      16.      Tako se zdi – čeprav je namen člena 17, da uvede osnovno raven varstva za zastopnike – da Direktiva predvideva, da se varstvo
         tega varovanja lahko spreminja od države do države, odvisno od tega, kako posamezne države članice v tem okviru razlagajo
         pojem ustreznost. Vendar ta možnost samostojnega urejanja ni absolutna, ker bi to preprečilo namen Direktive, namreč uskladitev
         praks držav članic v zvezi s trgovskimi zastopniki in uvedbo minimalne stopnje varovanja za takšne zastopnike.(17)
      
      17.      Dalje, besedilo člena določa, da „ima [zastopnik] pravico do nadomestila, če in kolikor“ so izpolnjeni določeni pogoji (poudarek dodan). Uporaba besedne zveze
         „ima pravico“ in odločbi Sodišča v obeh zadevah Ingmar in Honyvem poudarjajo kogentnost sistema in pomenijo, da države članice
         ne smejo sprejeti ukrepov, s katerimi bi se zastopniku lahko odreklo nadomestilo, če so izpolnjeni pogoji, določeni v členu.
      
      18.      Člen 17(2), kot sem že izpostavil v zadevi Honyvem, res „ne določa samo pogojev za priznanje pravice do […] nadomestila, ampak
         tudi postavke, ki se dejansko potrebujejo za izračun nadomestila“(18). Ukrepi države članice, s katerimi izpolnjujejo svoje obveznosti iz Direktive, morajo zato spoštovati te pogoje za upravičenost
         in morajo upoštevati seznam postavk, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestila.
      
      19.      Glede na navedeno je jasno, da možnost samostojnega urejanja, ki je podeljena državam članicam, deluje znotraj meja, ki so
         določene v sistemu, ki ga uvaja člen 17(2) in katerega države članice ne smejo prezreti.
      
      20.      Kaj so torej te obvezne omejitve, ki jih nalaga sistem, uveden s členom 17(2)? V zadevi Honyvem je Sodišče odločilo, da je
         bil italijanski sistem, v katerem je bil znesek nadomestila izračunan izključno na podlagi nespremenljivih odstotkov od provizij,
         pridobljenih v prejšnjih letih, v nasprotju z Direktivo, ker zastopnikom, ki bi bili v boljšem položaju na podlagi pristopa,
         ki temelji na upoštevanju koristi, ki jih je pridobil naročnik, ni omogočil, da bi pridobili nadomestilo, ki bi bilo večje
         kot takšni nespremenljivi odstotki.(19) Ob upoštevanju te odločbe in besedila prve alinee člena 17(2)(a) je jasno, da je meritokratski pristop, ki znesek nadomestila,
         ki naj se dodeli, povezuje s koristmi, ki jih zaradi dela zastopnika uživa naročnik v obdobju po prenehanju pogodbe, ena izmed
         teh obveznih značilnosti.
      
      21.      Besedilo Direktive prav tako jasno določa, da je treba pri določanju zneska nadomestila upoštevati koncept ustreznosti in
         da se mora pri tem postopku upoštevati provizije, ki jih izgubi zastopnik zaradi prenehanja pogodbenega razmerja med njim
         in naročnikom.
      
      22.      Stranki si nasprotujeta glede tega, ali lahko koncept ustreznosti deluje tako, da zviša ali zniža stopnjo nadomestila, ki
         je dodeljena zastopniku. Tožeča stranka trdi, da je glavni dejavnik določitve zneska nadomestila znesek koristi, ki jih je
         pridobil naročnik, in da se stopnjo izgubljene provizije lahko upošteva zgolj kot dejavnik presoje ustreznosti, ki lahko deluje
         tako, da zviša ali zniža znesek nadomestila. Italijanska vlada prav tako navaja, da pojem ustreznosti deluje tako kot „spodnja
         meja“, ki lahko zviša stopnjo dodelitve, kot tudi kot „zgornja meja“, ki jo lahko zmanjša. Tožena stranka po drugi strani
         zatrjuje, da so dejavniki, navedeni v členu 17(2)(a), kumulativni in vzajemno omejevalni ter da vsak deluje kot „zgornja meja“,
         ki omejuje znesek, ki se ga lahko dodeli, na najnižjega od treh zneskov.
      
      23.      Menim, da iz besedne zveze „če in kolikor“ izhaja, da je namen pojma ustreznosti, da deluje bolj kot omejitev zneska nadomestila
         kot pa dejavnik, ki ga prav tako lahko zviša nad to, kar izhaja iz izračuna koristi, ki jih pridobi naročnik. Kljub temu,
         ali pojem ustreznosti deluje v tej zvezi izključno kot zgornja meja ali kot spodnja in zgornja meja, ni odločilno za vprašanja,
         ki jih Sodišče obravnava v tej zadevi. Iz Direktive jasno izhaja, da nadomestilo ne sme preseči, kar velja za ustrezno. Glavni
         spor med strankama se nanaša na to, ali se možnost samostojnega urejanja ­– glede katere je Sodišče odločilo, da jo imajo
         države članice v zvezi z izračunom nadomestila in zlasti v zvezi z ustreznostjo – razširja na pravico opredeliti ustreznost,
         kot da zajema omejitev na stopnjo nadomestila, ki ustreza izgubi provizij. To se nanaša na vprašanje vsebine pojma ustreznost,
         pravzaprav na način izračuna ustrezne „zgornje meje“. Na to vprašanje pa ne vpliva, ali lahko pojem ustreznosti deluje tudi
         kot „spodnja meja“.
      
      24.      Kako torej nemški pristop, ki tako omejuje opredelitev ustreznosti, ustreza navedenim obveznim značilnostim Direktive? Kot
         je bilo ugotovljeno, v skladu s HGB, kot ga razlagajo nemška sodišča, ni ustrezno nobeno nadomestilo, ki presega izgubo provizije
         zastopnika. Kot je izpostavila tožena stranka, takšen pristop temelji na stališču, da zastopnik zaradi nadomestila ne bi smel
         biti v boljšem položaju, kot bi ga imel z nadaljevanjem pogodbe. Tožeča stranka in italijanska vlada menita, da se s tem pristopom
         zastopniku odvzame pravico, ki mu je bila podeljena z Direktivo, in sicer da pridobi nadomestilo, ki je ustrezno v vseh okoliščinah,
         in ne samo z vidika izgube provizij. Poleg tega je jasno, da uporaba merila ustreznosti ne sme delovati tako, da odvzame kakršen
         uporaben učinek, kar je meritokratski pristop, ki je zajet v Direktivi in se odraža predvsem v členu 17(2) prve alinee.
      
      25.      Vendar, če naj ima možnost samostojnega urejanja, ki jo ima država članica v zvezi z izračunom ustreznosti, smisel, morajo
         države članice uporabiti pojem ustreznosti, da omejijo stopnjo nadomestila v skladu s svojimi nacionalnimi koncepti tega,
         kar je ustrezno, če s tem ne kršijo obveznih značilnosti zgoraj navedenega sistema, ki ga uvaja člen 17(2).
      
      26.      Razlaga pojma ustreznosti, ki izključuje dodelitev nadomestil, ki so večja od stopnje izgubljenih provizij, precej očitno
         ni v nasprotju z obveznostjo, da se mora upoštevati stopnja izgubljenih provizij zastopnika. Direktiva tudi jasno določa,
         da je treba pri izračunu ustreznosti upoštevati vse okoliščine. Vendar je omejevanje nadomestil na stopnjo izgubljenih provizij
         le odraz sodbe v zvezi z relativno pomembnostjo različnih okoliščin v primerjavi z odločitvijo, da se ne upoštevajo okoliščine,
         ki bi jih bilo treba upoštevati, in da se je načeloma ne bi smelo obravnavati, kot da je v nasprotju z Direktivo.
      
      27.      Samo po sebi pri takemu pristopu ne gre za kršenje meritokratske zahteve, da je nadomestilo povezano s prihodnjimi dobički
         naročnika, če se pojem izgubljene provizije razlaga tako, da omogoča upoštevanje takšnih dobičkov. V veliko primerih bo stopnja
         provizij, ki jih zastopnik izgubi med pogodbenim razmerjem, odražala dobičke naročnika. Vendar to ne velja vedno. Glede na
         poročilo Komisije o delovanju člena 17 in kot je potrdil odvetnik tožene stranke na obravnavi, se za namene nadomestila v
         nemškem sistemu provizije, ki jih je izgubil zastopnik, izračunajo na podlagi provizij, ki jih je zaslužil v zadnjih 12 mesecih
         trajanja pogodbenega razmerja. Provizije, ki so bile zaslužene v zadnjem obdobju pogodbenega razmerja, bodo navadno dober
         pokazatelj dobičkov, ki jih je pridobil naročnik, in provizij, ki jih je izgubil zastopnik, po prenehanju pogodbe. Vendar
         je treba na podlagi sistema, ki ga je uvedel člen 17(2), izračunati nadomestilo glede na prihodnje dobičke naročnika in izgube
         zastopnika. Besedilo člena 17(2) jasno določa, da je ta usmeritev v prihodnost obvezna. Pretekle provizije lahko služijo zgolj
         kot dokaz takšnih prihodnjih dobičkov in izgub.
      
      28.      Obstajajo lahko okoliščine, v katerih izračun na podlagi preteklih provizij ne odraža realnega stanja prihodnjih dobičkov
         in izgub, na primer, kadar zastopnik izvrši večjo in uspešno tržno kampanjo tik pred prenehanjem pogodbe ali kjer se cena
         izdelka, ki se ga prodaja za naročnika, močno dvigne tik pred prenehanjem pogodbe ali po njem.                                     (20) V takih okoliščinah je treba izračun nadomestila, ki temelji na zadnjem obdobju pogodbe, prilagoditi, tako da odraža realno
         stanje prihodnjih dobičkov in izgub. Opredelitev „izgubljenih provizij“ mora biti tako dovolj prilagodljiva, da lahko zagotovi,
         da dodeljeno nadomestilo res odraža prihodnje dobičke in izgube naročnika oziroma zastopnika in mora zato odražati spremembe
         okoliščin, ki se uporabljajo pred prenehanjem pogodbe in po njem. Nacionalno sodišče mora odločiti, ali je glede na kogentnost
         morebitnih usmeritev postopka izračuna nadomestila nemški pristop izračunavanja nadomestila, predvsem njegov pristop do opredelitve
         „izgubljenih provizij“, v zvezi s tem dovolj prilagodljiv.
      
      Drugo vprašanje
      29.      Drugo vprašanje se osredotoča na vprašanje, ali je treba, če naročnik pripada skupni družb, ugodnosti, ki jih pridobijo družbe
         te skupine, šteti za del teh ugodnosti, ki jih je treba upoštevati za izračun nadomestila iz člena 17 Direktive.
      
      30.      Tožeča stranka trdi, da so ugodnosti, ki jih pridobi naročnik, tudi v dejstvu, da njegova libijska matična družba pridobiva
         dobiček od svoje odvisne družbe, naročnika, ki ga uporablja za povečevanje prometa, zmanjševanje davčne sposobnosti in povečevanje
         dobičkov.
      
      31.      Nemška vlada poudarja, da ni namen člen 89(b) HGB in člena 17 Direktive urejati vprašanja odnosa med matičnimi in odvisnimi
         družbami. Takšna vprašanja so lahko pomembna za vprašanje ustreznosti, vendar je od nacionalnih organov odvisno, ali pri izvajanju
         svoje možnosti samostojnega urejanja odločijo, če in ali kako je treba upoštevati zaslužke drugih družb v skupini, ki je v
         lasti lastnikov naročnika.
      
      32.      Komisija meni, da se za izračun ugodnosti, ki jih je pridobil naročnik za namene člena 17, načeloma ne zahteva, da se upošteva
         druge družbe istega lastnika, razen če pogodbene dolžnosti zastopnika vsebujejo tudi dolžnost vzpostaviti ali razviti poslovna
         razmerja tretjih strank z drugimi družbami v isti skupini. Komisija ugotavlja, da so upoštevne ugodnosti za izračun nadomestila
         iz člena 17(2)(a) tiste, ki so povezane s posli s strankami, ki jih je pridobil zastopnik, ali tiste, ki izhajajo iz posla
         z obstoječimi strankami, ki ga je razvil zastopnik. To kaže na pogodbeni cilj člena 17(2)(a). Ker je nadomestilo povezano
         s postopki pridobivanja novih strank za naročnika ali povečanjem stopnje posla s strankami, ki jih je naročnik že pridobil,
         ni razloga, da bi bile poleg ugodnosti, ki jih je pridobil sam naročnik, upoštevane še kakšne druge, razen če so bile dolžnosti
         zastopnika razširjene na izvajanje podobnega dela za druge družbe, ki pripadajo matični družbi naročnika.
      
      33.      Tožena stranka dalje trdi, da s tem, da se omogoči zastopniku, da vloži zahtevke v zvezi z dobički družb, s katerimi nima
         sklenjenega pogodbenega razmerja, tvega nenadzorovane in neobičajne učinke ter ocenjuje, da ni razloga, zakaj naj bi imel
         najemnik bencinske črpalke v Nemčiji dostop do dobičkov matične družbe, ki se ukvarja z izkoriščanjem nafte v Libiji.
      
      34.      Italijanska vlada predlaga, da čeprav naj bi bil na splošno izračun ugodnosti za namene člena 17 omejen na tiste, ki jih je
         pridobil naročnik, nujnost ohranjanja načel dolžnosti lojalnega sodelovanja in dobre vere, ki ju določa člen 4 Direktive,
         pomeni, da obstajajo razlogi, da naj bi bile – kadar si naročnik prizadeva omejiti nadomestilo, ki se plača zastopniku s pripisovanjem
         dobičkov, ki izhajajo iz dejavnosti zastopnika, drugim družbam v skupini – na voljo možnosti za izpodbijanje takšnih kršitev
         dolžnosti lojalnega sodelovanja in dobre vere. Vendar, kot ugotavlja vlada, se to lahko doseže z zahtevanjem odškodnine.
      
      35.      Jasno je, da se člen 17(2)(a) primarno nanaša na dejavnosti, od katerih ima korist naročnik in ki izhajajo iz dejavnosti,
         ki jih je izvajal zastopnik na podlagi pogodbe, ki sta jo sklenila. Besedilo Direktive se izrecno nanaša na stranke naročnika
         in ugodnosti, ki jih je pridobil naročnik. Ne nanaša se na nobene druge ugodnosti, ki bi jih bilo mogoče upoštevati. Zakonodajalec
         Skupnosti bi lahko vključil ugodnosti, ki izhajajo iz drugih družb, s katerimi je bil naročnik povezan, vendar se zdi, da
         tega ni storil. Dalje, pogodbeni izvor pravice do nadomestila nasprotuje priznanju pravic nadomestila, ki izhajajo iz tistih,
         s katerimi zastopnik ni imel pogodbenega odnosa.
      
      36.      Po drugi strani se od držav članic zahteva, da pri svoji presoji ustreznosti nadomestila, ki se ga lahko dodeli, upoštevajo
         „vse okoliščine“. Vendar se „okoliščine“ v tem primeru ne morejo nanašati na vsa mogoča dejstva, ampak morajo biti omejene
         na dejavnike, ki so pomembni za pogodbeni odnos med zastopnikom in naročnikom. Stopnja, do katere bi se lahko štelo, da ima
         zastopnik odvisne družbe matične družbe odnos s takšno matično družbo na podlagi pogodbe z naročnikom, je vprašanje, o katerem
         je treba odločati na podlagi nacionalnega prava in ob upoštevanju, za vsak posamezen primer, posebnega zastopnikovega pogodbenega
         razmerja z naročnikom in njegovih morebitnih povezav z matično družbo. Če nacionalno pravo ne določa takšnega odnosa med zastopnikom
         in matično družbo njegovega naročnika, dobičkov, ki jih je pridobila takšna matična družba, ni mogoče obravnavati kot okoliščine
         za namene člena 17(2)(a).
      
      37.      Ti dejavniki nasprotujejo sklepanju, da se z Direktivo zahteva, da je treba ugodnosti, ki so jih pridobile druge družbe v
         isti skupini kot naročnik, upoštevati pri izračunu nadomestila za namene člena 17(2)(a).
      
      III – Predlog
      38.      Ob upoštevanju navedenih ugotovitev predlagam, naj Sodišče na vprašanja, ki jih je predložilo nacionalno sodišče, odgovori:
      
      1.      Nacionalna zakonodaja, ki omejuje nadomestila, ki se jih lahko dodeli trgovskim zastopnikom, na znesek provizij, ki so jih
         taki zastopniki izgubili po prenehanju pogodbenega razmerja z naročnikom, sama po sebi ni nezdružljiva z meritokratskim in
         v prihodnost usmerjenim pristopom, ki ga zahteva sistem, določen s členom 17(2)(a) Direktive Sveta z dne 18. decembra 1986
         o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih, če način izračuna izgubljenih provizij odraža
         dejansko stopnjo provizij, izgubljenih po prenehanju pogodbenega razmerja, tako da se upoštevajo koristi, ki jih je pridobil
         naročnik iz dejavnosti zastopnika.
      
      2.      Člen 17(2)(a) Direktive 86/653 ne zahteva, da se pri izračunu nadomestila upoštevajo ugodnosti, ki so jih pridobile družbe,
         s katerimi zastopnik ni imel pogodbenega razmerja, ki so članice večje skupine družb.
      
      1 –	Jezik izvirnika: angleščina.
      
      2 –	UL 1986 L 382, str. 17.
      
      3 –	Glej Komisija Evropskih skupnosti, Poročilo o izvajanju člena 17 Direktive Sveta o usklajevanju zakonodaje držav članic
         o samozaposlenih trgovskih zastopnikih (86/653/EEGS), Bruselj, 23. 7. 1996 COM(96) 364 konč, str. od 1 do 3.
      
      4 –	Sodba z dne 16. decembra 1981 v zadevi Foglia proti Novello (št. 2) (244/80, Recueil, str. 3045, točka 18).
      
      5 –	Sodba z dne 28. septembra 2006 v zadevi Gasparini in drugi (C-467/04, ZOdl., str. I‑9199).
      
      6 –	Sodba z dne 15. junija 1995 v združenih zadevah Zabala in drugi (C-422/93, C-423/93 in 424/93, Recueil, str. I‑1567).
      
      7 –	Prav tam, točki 28 in 29.
      
      8 –	Sodba z dne 16. julija 1998 v zadevi Imperial Chemical Industries proti Colmer (C-264/96, Recueil, str. I‑4695, točka 15).
      
      9 –	Prav tam.
      
      10 –	Sodba z dne 30. aprila 1996 v zadevi CIA Security International proti Signalson in Securitel (C-194/94, Recueil, str. I‑2201).
      
      11 –	Sodba z dne 9. septembra 2000 v zadevi Ingmar (C-381/98, Recueil, str. I‑6007, točki 21 in 22).
      
      12 –	Sodba z dne 23. marca 2006 v zadevi Honyvem Informazioni Commerciali (C-465/04).
      
      13 –	Prav tam, točka 28.
      
      14 –	Prav tam, točka 34.
      
      15 –	Ingmar, točka 21.
      
      16 –	Honyvem, točka 36.
      
      17 –	To so cilji, navedeni v uvodnih izjavah Direktive.
      
      18 –	Glej moje sklepne predloge k sodbi Honyvem, točka 41.
      
      19 –	Honyvem, točka 29.
      
      20 –	Neupoštevanje tega, bi lahko celo spodbujalo oportunstično vedenje naročnika glede trenutka prenehanja pogodbe.