CELEX: 52006PC0005
Language: sk
Date: 2006-01-16
Title: Upravený Návrh nariadenie rady ktorým sa zriaďuje Kohézny fond (kodifikované znenie) (predložená Komisiou podľa článku 250, odsek 2 Zmluvy o ES)

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0005

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 16.1.2006KOM(2006) 5 v konečnom znení2003/0129 (AVC)Upravený návrhNARIADENIE RADYktorým sa zriaďuje Kohézny fond (kodifikované znenie)(predložená Komisiou podľa článku 250, odsek 2 Zmluvy o ES)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Dňa 16. júna 2003 predložila Komisia návrh nariadenia Rady kodifikujúceho nariadenie Rady (ES) č. 1164/94 zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje Kohézny fond[1].2. Poradná pracovná skupina právnych služieb, ktorá bola zriadená na základe medziinštitucionálnej dohody z 20. decembra 1994 o zrýchlenej pracovnej metóde pre úradnú kodifikáciu právnych textov[2], vo svojom stanovisku z 29. septembra 2003 uviedla, že vyššie uvedený návrh sa účinne obmedzuje na priamu kodifikáciu bez vecných zmien dotknutých aktov.3. Vzhľadom na to, že medzičasom boli vykonané nové zmeny[3] pôvodného návrhu uvedeného v bode 1, ako aj vzhľadom na výsledky prác realizovaných na úrovni Rady v súvislosti s týmto návrhom, Komisia sa rozhodla predložiť, v súlade s článkom 250 ods. 2 zmluvy o ES, zmenený a doplnený kodifikačný návrh nariadenia (ES) č. 1164/94.Tento zmenený a doplnený návrh zároveň zohľadňuje čisto redakčné alebo formálne úpravy navrhnuté poradnou pracovnou skupinou právnych služieb, pokiaľ sú tieto pokladané za odôvodnené[4]. Tento návrh takisto zohľadňuje korigendá k nariadeniu (ES) č. 1264/1999[5].4. V porovnaní s návrhom uvedeným v bode 1 boli do tohto zmeneného a doplneného návrhu zahrnuté nasledujúce zmeny:(1) V článku 2 sa dopĺňajú nasledujúce odseky:"5. Odo dňa pristúpenia do 31. decembra 2006 môžu dostávať podporu z fondu aj Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko.6. Na účely tohto nariadenia sa HDP rozumie HND príslušného roka v trhových cenách, ako ho stanovila Komisia uplatnením ESHÚ 95 v súlade s nariadením (ES) č. 2223/96."(2) Tretí odsek článku 4 znie:"Od 1. januára 2000 predstavujú celkové zdroje vyhradené pre Grécko, Španielsko, Portugalsko a Írsko na obdobie rokov 2000 až 2006 18 miliárd EUR v cenách roku 1999."(3) V článku 4 sa za piaty odsek vkladajú nové odseky, ktoré znejú:"Celkové zdroje vyhradené pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko na obdobie odo dňa pristúpenia do roku 2006 predstavujú 7,5905 miliárd EUR v cenách roku 1999.Vyhradené prostriedky na jednotlivé roky tohto obdobia predstavujú-  2004: 2,6168 miliárd EUR,-  2005: 2,1517 miliárd EUR,-  2006: 2,8220 miliárd EUR."(4) V treťom odseku článku 5: korigendá sa týkajú iba dánskej, fínskej, holandskej, portugalskej a švédskej verzie.(5) V článku 11 odsek 3 sa dopĺňa tento pododsek:„Pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko sa náklady v zmysle článku 7 ods. 1 považujú za oprávnené na pomoc z fondu, iba ak vznikli po 1. januári 2004 a ak boli splnené všetky požiadavky podľa tohto nariadenia.“(6) Za článok 16 sa vkladá tento článok:„Článok 16aOsobitné ustanovenia pre obdobie po pristúpení nového členského štátu, ktorý poberal predvstupovú pomoc v rámci Nástroja štrukturálnych politík pre predvstupové obdobie (ISPA), k Európskej únii1. Opatrenia, ktoré boli ku dňu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Poľska, Slovinska a Slovenska predmetom rozhodnutia Komisie o pomoci podľa nariadenia (ES) č. 1267/1999 o vytvorení Nástroja štrukturálnych politík pre predvstupové obdobie(*) a ktorých vykonanie nebolo do tohto dátumu ukončené, sa považujú za schválené podľa tohto nariadenia. Pokiaľ v odsekoch 2 až 5 nie je ustanovené inak, uplatnia sa na tieto opatrenia ustanovenia, ktorými sa spravujú opatrenia schválené podľa tohto nariadenia._______________________(*) Ú. v. ES L 161, 26.6.1996, s. 73.2. Každé verejné obstarávanie vzťahujúce sa na opatrenie uvedené v odseku 1, ktoré bolo ku dňu pristúpenia predmetom výzvy na predloženie ponúk uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie , sa vykoná v súlade s pravidlami stanovenými v tejto výzve na predloženie ponúk. Ustanovenia článku 165 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtovom nariadení pre všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev sa neuplatnia (**)._________________(**) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.Každé verejné obstarávanie vzťahujúce sa na opatrenie uvedené v odseku 1, ktoré ešte nebolo predmetom výzvy na predloženie ponúk uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie , sa spravuje ustanoveniami článku 8.3. Komisia môže v riadne odôvodnených prípadoch na návrh dotknutého členského štátu a len vo vzťahu k splátkam, ktoré ešte majú byť viazané v rámci všeobecného rozpočtu, rozhodnúť o zmene pomoci Spoločenstve, ktorá má byť poskytnutá, pričom zohľadní kritériá stanovené v článku 7. Zmeny pomoci Spoločenstva sa nesmú dotýkať tej časti opatrenia, ktorá je už pokrytá úverom EIB, Európskej banky pre obnovu a rozvoj alebo inej medzinárodnej finančnej inštitúcie.Platby vykonané Komisiou podľa opatrenia uvedeného v odseku 1 budú priradené v prvom rade najstaršiemu otvorenému vyhradeniu prostriedkov podľa nariadenia (ES) č. 1267/1999, potom podľa tohto nariadenia.4. Na opatrenia uvedené v odseku 1 sa naďalej vzťahujú pravidlá oprávnenosti nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1267/1999 s výnimkou riadne odôvodnených prípadov, o ktorých na návrh dotknutého členského štátu rozhodne Komisia.5. Komisia môže vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch rozhodnúť, že povolí výnimky z pravidiel, ktoré sa podľa tohto nariadenia uplatňujú na opatrenia uvedené v odseku 1.“(7) Pôvodný článok 16a sa označí ako článok 17.(8) Pôvodný článok 17 sa označí ako článok 18 a pôvodný článok 18 sa označí ako článok 19.(9) Príloha I znie:„PRÍLOHA IPredbežné rozdelenie celkových zdrojov Kohézneho fondu medzi oprávnené členské štáty podľa tretieho odseku článku 4:-  Grécko: 16 % až 18 % celkovej sumy,-  Španielsko: 61 % až 63,5 % celkovej sumy,-  Írsko: 2 % až 6 % celkovej sumy,-  Portugalsko: 16 % až 18 % celkovej sumy,Predbežné rozdelenie celkových zdrojov Kohézneho fondu medzi oprávnené členské štáty podľa piateho odseku článku 4:-  Česká republika: 9,76 % až 12,28 % celkovej sumy,-  Estónsko: 2,88 % až 4,39 % celkovej sumy,-  Cyprus: 0,43 % až 0,84 % celkovej sumy,-  Lotyšsko: 5,07 % až 7,08 % celkovej sumy,-  Litva: 6,15 % až 8,17 % celkovej sumy,-  Maďarsko: 11,58 % až 14,61 % celkovej sumy,-  Malta: 0,16 % až 0,36 % celkovej sumy,-  Poľsko: 45,65 % až 52,72 % celkovej sumy,-  Slovinsko: 1,72 % až 2,73 % celkovej sumy,-  Slovensko: 5,71 % až 7,72 % celkovej sumy."5. Tabuľka zhody v prílohe IV bola usporiadaná v súlade so zmenami podľa bodu 4.6. Pre jednoduchšie čítanie a posúdenie je nižšie priložené úplné znenie zmeneného a doplneného kodifikačného návrhu.ê 1164/94 (prispôsobené)2003/0129 (AVC)Upravený návrhNARIADENIE RADYktorým sa zriaďuje Kohézny fond (kodifikované znenie)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej Ö článok 161 Õ ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[6],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[7],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[8],keďže:ê1.  Nariadenie Rady (ES) č. 1164/94 zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje Kohézny fond[9] bolo opakovane[10] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 1164/94 odôvodnenie 1 (prispôsobené)2.  Článok 2 zmluvy zahrňuje úlohu podpory hospodárskej a sociálnej súdržnosti a solidarity medzi členskými štátmi ako ciele podstatné pre rozvoj a úspech Spoločenstva. Posilnenie takejto súdržnosti sa uvádza v písmene Ö k Õ) článku 3 zmluvy ako jedna z činností Spoločenstva na účely uvedené v článku 2 zmluvy.ê 1164/94 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Článok Ö 158 Õ zmluvy stanovuje, že Spoločenstvo sa musí vyvíjať a sledovať svoje činnosti, ktoré vedú k posilneniu svojej hospodárskej a sociálnej súdržnosti, a najmä stanovuje, že sa musí zamerať na zníženie nerovností medzi úrovňami rozvoja rozličných regiónov a zaostalosti najmenej zvýhodnených regiónov. Pôsobenie Spoločenstva prostredníctvom Kohézneho fondu Ö , ďalej len "fond", Õ by malo podporovať dosiahnutie cieľov uvedených v článku Ö 158 Õ .ê 1164/94 odôvodnenie 3 (prispôsobené)4.  Závery zasadnutí Európskej rady v Lisabone 26. a 27. júna 1992 a v Edinburgu 11. a 12. decembra 1992 o zriadení fondu stanovili zásady, ktorými sa má spravovať.ê 1164/94 odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Podpora hospodárskej a sociálnej súdržnosti vyžaduje opatrenia fondu popri opatreniach, ktoré sa prijali prostredníctvom štrukturálnych fondov, Európskej investičnej banky Ö (EIB) Õ a ostatných finančných nástrojov v oblastiach životného prostredia a dopravnej infraštruktúry Spoločného záujmu.ê 1164/94 odôvodnenie 5 (prispôsobené)6.  Protokol o hospodárskej a sociálnej súdržnosti pripojený k zmluve opätovne potvrdzuje úlohu Spoločenstva pri podpore hospodárskej a sociálnej súdržnosti a solidarity medzi členskými štátmi a stanovuje, že fond poskytne finančné príspevky projektom v oblastiach životného prostredia a transeurópskych sietí v členských štátoch s výhradou dvoch podmienok: po prvé, že majú hrubý národný produkt (HNP) na obyvateľa nižší ako 90 % priemeru Spoločenstva, po druhé, že majú program, ktorý vedie k splneniu podmienok hospodárskeho zbližovania vymedzených v článku Ö 104 Õ zmluvy. Relatívny blahobyt členských štátov sa najlepšie posudzuje na základe HNP na obyvateľa meraného v paritách kúpnej sily.ê 1164/94 odôvodnenie 6 (prispôsobené)7.  Splnenie kritérií zbližovania vyžaduje Ö neustále a Õ rozhodné úsilie zo strany daných členských štátov. V tomto kontexte všetky oprávnené členské štáty Ö musia Õ Komisii predložiť program zbližovania Ö alebo program stability Õ navrhnutý pre tento účel a na zabránenie nadmerných vládnych deficitov.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. a)8.  S ohľadom na kritérium hospodárskej konvergencie sa budú naďalej používať existujúce ustanovenia o makroekonomickej podmienenosti. Podľa tohto kritéria nebude fond financovať v členskom štáte žiadne nové projekty ani nové etapy projektov v prípade, že Rada kvalifikovanou väčšinou na základe odporúčania Komisie rozhodne, že členský štát nedodržiaval Pakt stability a rastu.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. b)9.  Ustanovenia o urýchlení a objasnení postupu pri nadmernom schodku, ktorých cieľom je zabrzdiť nadmerné všeobecné štátne schodky a, pokiaľ sa vyskytnú, prispieť k zjednaniu okamžitej nápravy, boli prijaté v nariadení Rady (ES) č. 1467/97[11].ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. d)10.  V súvislosti s plnením podmienok hospodárskej konvergencie stanovenej v článku 104 zmluvy a v súvislosti s nutnosťou riadneho hospodárenia so štátnym schodkom by malo byť zavedené ustanovenie o forme podmienenosti pri poskytovaní finančnej pomoci. V tejto súvislosti je nutné rovnako hodnotiť plnenie záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy s patričným zohľadnením usmernení prijatých v rezolúcii Európskej rady zo 17. júna 1997 o Pakte stability a rastu[12] a pojem nadmerného schodku je potrebné vykladať vo svetle tejto rezolúcie. Makroekonomická podmienenosť by sa mala stanoviť pre každý účastnícky členský štát s ohľadom na zodpovednosť daného členského štátu v súvislosti so stabilitou eura.ê 1164/94 odôvodnenie 7 (prispôsobené)11.  Ö Podľa Õ druhého pododseku článku Ö 161 Õ zmluvy fond Ö zriadený Radou Õ má finančne prispieť na projekty v oblastiach životného prostredia a transeurópskych sietí v oblasti dopravnej infraštruktúry.ê 1164/94 odôvodnenie 8 (prispôsobené)12.  Článok Ö 155 Õ ods. 1 zmluvy stanovuje, že Spoločenstvo môže prispievať prostredníctvom fondu k financovaniu špecifických projektov v členských štátoch v oblasti dopravnej infraštruktúry, pričom sa zohľadní potenciálna ekonomická realizovateľnosť projektov. Projekty financované fondom by mali tvoriť časť transeurópskej siete, usmernenia prijaté Radou vrátane tých, na ktoré sa vzťahujú plány pre transeurópske siete schválené Radou alebo navrhnuté Komisiou pred nadobudnutím účinnosti Zmluvy o založení Európskej únie. Avšak ostatné projekty v oblasti dopravnej infraštruktúry, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov článku Ö 154 Õ zmluvy, je možné financovať až vtedy, keď Rada prijme primerané usmernenia.ê 1164/94 odôvodnenie 9 (prispôsobené)13.  Článok Ö 174 Õ zmluvy definuje ciele a princípy Spoločenstva v oblasti životného prostredia. Spoločenstvo môže prispievať prostredníctvom fondu na aktivity navrhnuté na dosiahnutie týchto cieľov. V súlade s článkom Ö 175 Õ ods. 5 zmluvy a bez toho, aby bol dotknutý princíp, že by mal platiť znečisťovateľ, môže Rada rozhodnúť o finančnej pomoci z fondu, ak opatrenie vychádzajúce z odseku 1 tohto článku zahrňuje náklady, o ktorých platí, že sú neprimerané pre verejné orgány členského štátu.ê 1164/94 odôvodnenie 1014.  Princípy a ciele udržateľného rozvoja sú stanovené v programe Spoločenstva o politike a opatreniach v oblasti životného prostredia a udržateľného rozvoja, ako je uvedený vo rezolúcii Rady z 1. februára 1993[13].ê 1164/94 odôvodnenie 1115.  Musí sa dosiahnuť primeraná rovnováha medzi financovaním projektov dopravnej infraštruktúry a financovaním environmentálnych projektov.ê 1164/94 odôvodnenie 1216.  „Zelená kniha“ Komisie o dopade dopravy na životné prostredie[14] opakovane uvádza potrebu väčšmi rozvinúť environmentálne vhodný dopravný systém, ktorý zohľadní potreby udržateľného rozvoja členských štátov.ê 1164/94 odôvodnenie 1317.  Všetky výpočty nákladov projektov dopravnej infraštruktúry musia zahrňovať environmentálne náklady.ê 1164/94 odôvodnenie 14 (prispôsobené)18.  Vzhľadom na záväzok členských štátov neznižovať svoje investičné úsilia v oblastiach ochrany životného prostredia a dopravnej infraštruktúry sa zásada dodatočnosti v zmysle článku Ö 11 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch[15] Õ neuplatní na fond.ê 1164/94 odôvodnenie 15 (prispôsobené)19.  V súlade s článkom Ö 267 Õ zmluvy má EIB umožniť financovanie investícií v spojitosti s podporou iných finančných inštitúcií Spoločenstva.ê 1164/94 odôvodnenie 16 (prispôsobené)20.  Je potrebné koordinovať opatrenia prijaté v oblasti životného prostredia a transeurópskych sietí dopravnej infraštruktúry prostredníctvom fondu, Štrukturálneho fondu, EIB a iných finančných nástrojov, aby sa podporila účinnosť podpory Spoločenstva.ê 1164/94 odôvodnenie 17 (prispôsobené)21.  Komisia Ö za účelom Õ pomoci členským štátom pri príprave ich projektov by mala byť schopná zabezpečiť, že akákoľvek potrebná technická pomoc im bude k dispozícii, najmä, aby sa prispelo k príprave, vykonaniu, monitorovaniu a vyhodnoteniu projektov.ê 1164/94 odôvodnenie 1822.  Najmä, aby sa zabezpečila hodnota za peniaze, by malo záväzku o zdrojoch Spoločenstva predchádzať dôkladné vyhodnotenie, aby sa zabezpečilo, že poskytnú hospodársko-sociálne výhody v súlade s použitými zdrojmi.ê 1264/1999 odôvodnenie 1123.  Popri zachovaní zásady poskytovať pomoc na vysokej úrovni, Komisia by mala podporovať hľadanie ďalších zdrojov financovania, najmä snahu členských štátov – príjemcov o čo najvyšší pákový účinok prostriedkov fondu tým, že bude podporovať väčšie využitie súkromných zdrojov financovania. Výška pomoci by sa mala meniť tak, aby sa zlepšil pákový účinok prostriedkov fondu a lepšie sa zohľadnila miera zhodnotenia pri jednotlivých projektoch. Pri operáciách, financovaných fondom, je nutné uplatňovať zásadu znečisťovateľ platí ustanovenú v článku 174 zmluvy.ê 1164/94 odôvodnenie 19 (prispôsobené)24.  Pomoc fondu musí byť v súlade s politikou Spoločenstva, vrátane ochrany životného prostredia, dopravy, transeurópskych sietí, hospodárskej súťaže a uzatvárania verejných zmlúv. Ochrana životného prostredia zahrňuje posúdenie dopadu na životné prostredie.ê 1164/94 odôvodnenie 2025.  Malo by existovať ustanovenie pre smerné prideľovanie globálnych zdrojov dostupných pre záväzok medzi členskými štátmi, aby sa umožnila príprava projektov.ê 1264/1999 čl. 1 bod 1 písm. c) (prispôsobené)26.  Podľa všeobecnej zásady o znižovaní na základe schopnosti daného členského štátu absorbovať pomoc, by sa mali obmedzovať celkové ročné príjmy členských štátov z fondu prideľované podľa tohto nariadenia v kombinácii s pomocou poskytovanou zo štrukturálnych fondov.ê 1264/1999 odôvodnenie 9 (prispôsobené)27.  Predbežné a konečné čísla ohľadne úverovej potreby verejného sektoru, hrubého domáceho produktu Ö (HDP) Õ a Ö HNP Õ je nutné spracovať podľa pravidiel Európskeho systému integrovaných ekonomických účtov stanovených na základe nariadenia Rady (ES) č. 2223/96[16].ê 1164/94 odôvodnenie 2228.  Vzhľadom na požiadavky hospodárskej a sociálnej súdržnosti je potrebné, aby sa poskytovala vysoká miera pomoci.ê 1164/94 odôvodnenie 2329.  Aby sa umožnila správa pomoci z fondu, malo by existovať ustanovenie o identifikovaní fáz projektov, ktoré je možné technicky a finančne považovať za oddelené, a prípadne o zoskupovaní projektov.ê 1164/94 odôvodnenie 2430.  Malo by byť možné vybrať si pomoc z fondu na ročné splátky alebo na celý projekt a v súlade s princípom určeným na zasadnutí Európskej rady v Edinburghu 11. a 12. decembra 1992 by platobné splátky po počiatočnom preddavku mali byť úzko a transparentne spojené s pokrokom smerujúcim k dokončeniu projektov.ê 1164/94 odôvodnenie 2531.  Mali by sa stanoviť príslušné právomoci a zodpovednosti členských štátov a Komisie ohľadne finančnej kontroly nad operáciami fondu.ê 1265/1999 odôvodnenie 532.  Komisia a členský štát by mali zlepšiť spoluprácu pri kontrole projektov a táto spolupráca by mala byť vykonávaná systematicky.ê 1164/94 odôvodnenie 26 (prispôsobené)33.  V záujme riadnej správy fondu by sa mali vypracovať účinné metódy vyhodnocovania, monitorovania a kontroly operácií Spoločenstva, pričom by sa špecifikovali zásady vyhodnocovania monitorovania, definovania podstaty monitorovania a pravidlá riadenia monitorovania, a určili opatrenia, ktoré je nutné prijať ako reakciu na nesúlad s predpismi alebo neplnenie niektorej z podmienok stanovených pri schválení pomoci z fondu.ê 1265/1999 odôvodnenie 634.  V prípade, ak budú zistené nezrovnalosti, by mal fungovať systém nápravy financovania, ktorým by boli chránené finančné záujmy Spoločenstva.ê 1164/94 odôvodnenie 2735.  Primerané informácie by sa okrem iného mali poskytovať vo forme ročnej správy.ê 1164/94 odôvodnenie 28 (prispôsobené)36.  Malo by sa stanoviť, že pomoc Spoločenstva z fondu sa primerane zverejní.ê 1164/94 odôvodnenie 2937.  Pri uverejnení oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, ktoré sa týka projektov, ktoré dostanú pomoc z fondu, v Úradnom vestníku Európskej únie by sa mala uviesť táto pomoc.ê 1164/94 odôvodnenie 3038.  Aby sa umožnilo uplatnenie tohto nariadenia, v prílohe II by sa mali definovať vykonávajúce ustanovenia. Aby sa zabezpečila potrebná pružnosť pri ich uplatňovaní, Rada by mala byť schopná, ak tak bude potrebné, vzhľadom na získané skúsenosti, na návrh Komisie kvalifikovanou väčšinou zmeniť a doplniť tieto ustanovenia,PRIJALA TOTO NARIADENIE:ê 1164/94Článok 1Definícia a cieľ1. Týmto sa zriaďuje Kohézny fond, ďalej len «fond».2. Fond prispieva k posilneniu hospodárskej a sociálnej súdržnosti Spoločenstva a pôsobí podľa ustanovení uvedených v tomto nariadení.3. Fond môže prispievať k financovaniu:a) projektovalebob) fáz projektov, ktoré sú technicky a finančne nezávisléaleboc) skupín projektov spojených viditeľnou stratégiou, ktoré tvoria súvislý celok.ê 1164/94 (prispôsobené)Článok 2Rozsah pôsobnosti1. Fond poskytuje finančné príspevky na projekty, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov zakotvených v Zmluve o založení Európskej únie, v oblastiach životného prostredia a transeurópskych sietí dopravnej infraštruktúry v členských štátoch s hrubým domácim produktom (HNP) na obyvateľa meraným v paritách kúpnej sily nižším ako 90 % priemeru Spoločenstva, a ktoré majú program vedúci k splneniu podmienok hospodárskeho zbližovania uvedeného v článku Ö 104 Õ zmluvy.2. Pokiaľ ide o kritérium HNP uvedené v odseku 1, členské štáty uvedené v Ö druhom pododseku Õ odseku Ö 3 Õ budú mať naďalej nárok na pomoc z fondu, ak po strednodobom prehodnotení Ö vykonanom pred koncom roka 2003 na základe HNP na obyvateľa podľa údajov Spoločenstva pre obdobie rokov 2000 – 2002 Õ ich HNP zostane pod 90 % priemeru Spoločenstva. Ktorýkoľvek oprávnený členský štát, ktorého HNP v tom čase presiahne prah 90 %, stratí svoje nárok na pomoc z fondu pre nové projekty, alebo v prípade dôležitých projektov rozdelených na niekoľko technicky a finančne oddelených fáz na nové fázy projektu.ê 1264/1999 čl. 1 bod 2 (prispôsobené)3. Na to, aby boli členské štáty spôsobilé ako príjemcovia pomoci z fondu od 1. januára 2000, musia zaviesť program podľa ustanovení článkov 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 1466/97[17].Štyri členské štáty spĺňajúce kritériá HNP podľa odseku 1 sú Španielsko, Grécko, Portugalsko a Írsko.ê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. a) (prispôsobené)Ö 4. Õ Odo dňa pristúpenia do 31. decembra 2006 môžu dostávať podporu z fondu aj Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko.Ö 5. Õ Na účely tohto nariadenia sa HDP rozumie Ö hrubý národný dôchodok Õ HND príslušného roka v trhových cenách, ako ho stanovila Komisia uplatnením SEK 95 v súlade s nariadením (ES) č. 2223/96.ê 1164/94 (prispôsobené)Článok 3Oprávnené opatrenia1. Fond môže poskytnúť pomoc pre:a) environmentálne projekty, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov článku Ö 174 Õ zmluvy, vrátane projektov vyplývajúcich z opatrení prijatých podľa článku Ö 175 Õ zmluvy a najmä projektov v súlade s prioritami uvedenými v environmentálnej politike Spoločenstva podľa programu politiky a opatrení v oblasti životného prostredia a udržateľného rozvoja;ê 1264/1999 čl. 1 bod 3 (prispôsobené)b) projekty dopravnej infraštruktúry všeobecného záujmu podporované členskými štátmi, ktoré spadajú do rámca usmernení o rozvoji transeurópskej dopravnej siete prijatých v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1692/96/ES[18].ê 1164/94è1 1264/1999 čl. 1 bod 32. Pomoc možno tiež udeliť pre:a) predbežné štúdie, ktoré sa týkajú oprávnených projektov, vrátane tých štúdií, ktoré sú potrebné na ich vykonanie;b) è1 opatrenia technickej podpory, vrátane propagačných a informačných akcií, najmä: çi) horizontálne opatrenia, ako napríklad porovnávacie štúdie na posúdenie účinkov pomoci Spoločenstva;ii) opatrenia a štúdie, ktoré prispievajú k vyhodnoteniu, monitorovaniu, è1 dozoru ç a posúdeniu projektov a k posilneniu a zabezpečeniu koordinácie a vzájomnému súladu projektov, najmä ich súladu s ostatnými politikami Spoločenstva;iii) opatrenia a štúdie, ktoré napomáhajú k vykonaniu potrebných úprav pri realizácii projektov.Článok 4Finančné zdrojeê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. b)Od 1. januára 2000 predstavujú celkové zdroje vyhradené pre Grécko, Španielsko, Portugalsko a Írsko na obdobie rokov 2000 až 2006 18 miliárd EUR v cenách roku 1999.ê 1264/1999 čl. 1 bod 4Vyhradené prostriedky v jednotlivých rokoch tohto obdobia sú:-  2000: 2,615 miliárd EUR,-  2001: 2,615 miliárd EUR,-  2002: 2,615 miliárd EUR,-  2003: 2,615 miliárd EUR,-  2004: 2,515 miliárd EUR,-  2005: 2,515 miliárd EUR,-  2006: 2510 miliárd EUR.V prípade, že členský štát prestane byť spôsobilým využívať fond, prostriedky určené pre fond sa zodpovedajúco znížia.ê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. c)Celkové zdroje vyhradené pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko na obdobie odo dňa pristúpenia do roku 2006 predstavujú 7,5905 miliárd EUR v cenách roku 1999.Vyhradené prostriedky na jednotlivé roky tohto obdobia predstavujú-  2004: 2,6168 miliárd EUR,-  2005: 2,1517 miliárd EUR,-  2006: 2,8220 miliárd EUR.ê 1264/1999 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)Článok 5Predbežné vyhradenie prostriedkovNa základe presných a objektívnych kritérií, najmä počtu obyvateľov, HNP na obyvateľa a s ohľadom na zvýšenie vnútroštátnej prosperity, ktorá sa dosiahla v predchádzajúcom období, ako aj s ohľadom na rozlohu, je nutné prideliť celkové prostriedky fondu; pritom je nutné vziať do úvahy aj ďalšie sociálno-ekonomické činitele, ako napr. nedostatočnú dopravnú infraštruktúru.V prílohe I je uvedené predbežné vyhradenie celkových prostriedkov vyplývajúce z použitia vyššie uvedených kritérií.Celkové ročné príjmy z fondu na základe tohto nariadenia by nemali v spojení s pomocou poskytnutou zo štrukturálnych fondov prekročiť 4 % Ö hrubého domáceho produktu Õ (HDP) štátu.ê 1264/1999 čl. 1 bod 6 (prispôsobené)Článok 6Podmienená pomoc1. Fond nebude v členskom štáte financovať žiadne nové projekty alebo v prípade dôležitých projektov žiadne nové etapy projektov, pokiaľ Rada rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny na základe odporúčaní Komisie nestanoví, že pri uplatnení tohto nariadenia členský štát nevykonal program uvedený v článku 2 ods. Ö 3 Õ tak, aby sa zabránilo nadmernému štátnemu schodku.Pozastavenie financovania sa skončí, keď Rada na základe rovnakých podmienok stanoví, že príslušný členský štát urobil opatrenia na vykonávanie tohto programu tak, aby zabránil nadmernému štátnemu schodku.2. Vo výnimočných prípadoch, keď projekty priamo vykonáva viac ako jeden členský štát, môže Rada kvalifikovanou väčšinou na základe odporúčania Komisie odložiť pozastavenie financovania.ê 1164/94Článok 7Miera pomoci1. Miera pomoci Spoločenstva udelenej fondom je 80 % až 85 % verejných alebo rovnocenných výdavkov vrátane výdavkov subjektov, ktoré možno na základe správneho alebo právneho rámca ich činnosti považovať za rovnocenné verejným orgánom.ê 1264/1999 čl. 1 bod 7 (prispôsobené)Avšak túto výšku možno znížiť, s cieľom zohľadniť v spolupráci s dotyčným členským štátom odhadované príjmy z projektov a uplatnenie zásady znečisťovateľ platí.Na účely dosiahnutia tohto cieľa musí Komisia podporovať úsilie oprávnených členských štátov o čo najvyšší pákový účinok prostriedkov fondu tým, že bude podporovať väčšie využitie súkromných zdrojov financovania.ê 1164/942. Ak je pomoc udelená projektu, ktorý dosahuje príjmy, čiastku pomoci z fondu, stanoví Komisia v úzkej spolupráci s oprávneným členským štátom, pričom zohľadní príjem, ak predstavuje podstatný čistý príjem pre podporovateľov.«Projekt, ktorý dosahuje príjmy» sú:a) infraštruktúry, ktorých používanie zahrňuje poplatky, ktoré znášajú priamo užívatelia;b) výnosné investície v oblasti životného prostredia.3. Oprávnené členské štáty môžu predložiť návrhy na prípravné štúdie a opatrenia technickej podpory.4. Predbežné štúdie a opatrenia technickej podpory vrátane tých, ktoré boli vykonané na podnet Komisie, je možné výnimočne financovať s mierou 100 % celkových nákladov.Celkové náklady vynaložené podľa tohto odseku nesmú presahovať 0,5 % celkových vyhradených prostriedkov fondu.Článok 8Koordinácia a zlučiteľnosť s politikou Spoločenstva1. Projekty financované fondom musia byť v súlade s ustanoveniami zmlúv, s nástrojmi prijatými podľa týchto zmlúv a s politikami Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú ochrany životného prostredia, dopravy, transeurópskych sietí, hospodárskej súťaže a uzavierania verejných zmlúv.2. Komisia zabezpečí koordináciu a zlučiteľnosť medzi projektmi uskutočňovanými podľa tohto nariadenia a opatreniami vykonanými s príspevkami z rozpočtu Spoločenstva, Európskej investičnej banky (EIB) a ostatných finančných nástrojov Spoločenstva.Článok 9Kumulácia a prekrývanie1. Žiadna nákladová položka nesmie využívať fond a súčasne aj Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond, Európsky sociálny fond, Európsky fond pre regionálny rozvoj alebo iné finančné nástroje usmerňovania rybolovu.2. Kumulácia pomoci fondu a inej pomoci Spoločenstva pre projekt nesmie presahovať 90 % celkových nákladov, ktoré sa vzťahujú na tento projekt.ê 1164/94 (prispôsobené)è1 1264/1999 čl. 1 bod 8Článok 10Schvaľovanie projektov1. Projekty, ktoré má financovať fond, musí prijať Komisia v súlade s oprávneným členským štátom.2. Medzi projektmi v oblasti životného prostredia a projektmi týkajúcimi sa dopravnej infraštruktúry musí vládnuť primeraná rovnováha. Táto rovnováha musí zohľadniť článok Ö 175 Õ ods. 5 zmluvy.3. Žiadosti o pomoc pre projekty podľa článku 3 ods. 1 predkladá oprávnený členský štát. Projekty vrátane skupín súvisiacich projektov musia mať dostatočný rozsah, aby mali významný dopad v oblasti ochrany životného prostredia alebo pri zlepšení transeurópskych sietí dopravnej infraštruktúry. V každom prípade celkové náklady projektov alebo skupín projektov nesmú byť v zásade nižšie ako 10 miliónov è1 eur ç . Projekty alebo skupiny projektov s nákladmi, ktoré nedosahujú túto hranicu, možno schváliť v riadne odôvodnených prípadoch.4. Žiadosti musia obsahovať tieto údaje: subjekt zodpovedný za vykonanie, povaha investícií a ich opis, náklady a umiestnenie vrátane — ak je tak vhodné — označenia projektov Spoločného záujmu umiestnených na tej istej dopravnej osi, časový rozvrh realizácie prác, analýza nákladov a prínosov vrátane priamych a nepriamych účinkov na zamestnanosť, údaje, ktoré umožňujú odhadnúť dopad na životné prostredie, informácie o verejných zmluvách, plán financovania vrátane, ak je tak vhodné, informácií o hospodárskej rentabilite projektu, a celkový finančný príspevok, ktorý sa členský štát snaží získať z fondu a akéhokoľvek iného zdroja Spoločenstva.Musia tiež obsahovať všetky potrebné údaje, ktoré poskytujú požadovaný dôkaz, že projekty sú v súlade s nariadením a s kritériami uvedenými v odseku 5 a najmä, že z nich vyplývajú strednodobé hospodárske a sociálne výhody primerané vynaloženým zdrojom.5. Aby sa zabezpečila vysoká kvalita projektov, uplatnia sa tieto kritériá:a) ich strednodobé ekonomické a sociálne výhody, ktoré musia zodpovedať výške použitých zdrojov; posúdenie sa musí vykonať na základe analýzy nákladov a prínosov;b) priority stanovené oprávnenými členskými štátmi;c) prínos, ktorý projekty môžu predstavovať pre vykonávanie politiky Spoločenstva týkajúcej sa životného prostredia è1 vrátane zásady znečisťovateľ platí ç a transeurópskych sietí;d) súlad projektov s politikou Spoločenstva a ich súlad s ostatnými štrukturálnymi opatreniami Spoločenstva;e) vytvorenie primeranej rovnováhy medzi oblasťami životného prostredia a dopravnej infraštruktúry.6. Pokiaľ v článku 6 nie je ustanovené inak, a s ohľadom na dostupnosť vyhradených prostriedkov Komisia rozhodne o pridelení pomoci z fondu, ak sú splnené požiadavky tohto článku, spravidla do troch mesiacov po doručení žiadosti. V rozhodnutí schvaľujúcom projekty, fázy projektov alebo skupiny súvisiacich projektov Komisia určí čiastku finančnej podpory a stanoví plán financovania spolu so všetkými ustanoveniami a podmienkami potrebnými na vykonanie projektov.7. Dôležité prvky rozhodnutí Komisie sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie .ê 1164/94Článok 11Finančné ustanovenia1. Vyhradené prostriedky zahrnuté v rozpočte sa pridelia na základe rozhodnutí, ktoré schvaľujú dané opatrenia v súlade s článkom 10.2. Pomoc pre projekty uvedené v článku 3 ods. 1 sa zvyčajne vyčleňuje v ročných splátkach. Avšak v odôvodnených prípadoch sa Komisia môže pri rozhodnutí o udelení pomoci vyhradiť prostriedky vo výške celkovej čiastky pomoci.3. Výdaje v zmysle článku 7 ods. 1 sa nepovažujú za oprávnené na pomoc z fondu, ak vznikli oprávnenému členského štátu pred dátumom doručenia príslušnej žiadosti Komisii.ê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. d)Pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko sa náklady v zmysle článku 7 ods. 1 považujú za oprávnené na pomoc z fondu, iba ak vznikli po 1. januári 2004 a ak boli splnené všetky požiadavky podľa tohto nariadenia.ê 1164/94è1 1264/1999 čl. 1 bod 94. Platby uskutočnené po počiatočnom preddavku musia úzko a prehľadne súvisieť s pokrokom dosiahnutým pri realizácii projektov.5. Platby sa vykonávajú v è1 eurách ç a spravujú sa osobitnými ustanoveniami uvedenými v prílohe II.Článok 12Finančné kontrolyê 1264/1999 čl. 1 bod 101. Bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť Komisie za vykonávanie všeobecného rozpočtu Európskych Spoločenstiev, členské štáty prevezmú zodpovednosť za finančnú kontrolu pomoci v prvom stupni. Na tento účel prijmú najmä tieto opatrenia:a) overia, či boli stanovené správne a kontrolné mechanizmy a či sú vykonávané tak, aby zabezpečili účinné a správne využitie fondov Spoločenstva;b) poskytnú Komisii opis týchto mechanizmov;c) zabezpečia, že projekty budú riadené v súlade so všetkými uplatniteľnými predpismi Spoločenstva a že prostriedky, ktoré dostanú k dispozícii, budú využité podľa zásad riadnej finančnej správy;d) potvrdia, že vyhlásenia o výdavkoch predložené Komisii sú presné a zaručia, že vychádzajú z účtovných systémov, ktoré sú založené na overiteľných podkladoch;e) predchádzajú nezrovnalostiam, zisťujú a oznamujú ich Komisii podľa pravidiel a Komisiu priebežne informujú o postupe správnych a súdnych konaní. V tejto súvislosti prijmú členské štáty a Komisia nevyhnutné kroky, aby zabezpečili, že vymenované informácie zostanú dôverné;f) potom, čo sa ukončí jednotlivý projekt, časť projektu alebo skupina projektov, predložia Komisii vyhlásenie vystavené osobou alebo útvarom vykonávajúcim funkciu nezávislú od určeného orgánu. Vo vyhlásení je nutné zhrnúť závery kontrol uskutočnených v predchádzajúcich rokoch a zhodnotiť platnosť žiadosti o platbu konečného zostatku, ako aj zákonnosť a správnosť výdavkov obsiahnutých v konečnom potvrdení. Pokiaľ to členské štáty považujú za nevyhnutné, pripoja k tomuto vyhláseniu svoje vlastné stanovisko;g) zabezpečujú v spolupráci s Komisiou, aby prostriedky Spoločenstva boli využité v súlade so zásadami riadnej správy finančných prostriedkov;h) získavajú späť čiastky, o ktoré prišli následkom zistených nezrovnalostí a, ak je to vhodné, uplatnia úrok z omeškania.2. Komisia v rámci svojej zodpovednosti za vykonávanie rozpočtu Spoločenstva zabezpečí, aby členské štáty disponovali hladko fungujúcimi systémami riadenia a kontroly, aby sa prostriedky Spoločenstva využívali účinne a správne.Na tento účel, bez toho, aby tým boli dotknuté kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, úradníci alebo zamestnanci Komisie môžu vykonávať, na základe mechanizmov dohodnutých s členským štátom v rámci spolupráce opísanej v článku G ods. 1 prílohy II, kontroly na mieste, vrátane kontrol vzoriek, projektov financovaných fondom a rovnako kontroly systémov riadenia a kontroly s oznámením najmenej jeden pracovný deň vopred. Na účel získania potrebnej pomoci Komisia o tom vopred informuje príslušný členský štát. Týchto kontrol sa môžu zúčastniť úradníci alebo zamestnanci dotknutého členského štátu.Komisia môže požadovať od príslušného členského štátu, aby vykonal kontroly na mieste a zistil súlad jednej alebo viacerých operácií s právnymi predpismi. Úradníci alebo zamestnanci Komisie sa môžu zúčastniť týchto kontrol.ê 1265/1999 čl. 1 bod 7Pred vykonaním kontroly na mieste Komisia o tom informuje daný členský štát s cieľom získať všetku potrebnú podporu. Kontroly Komisie na mieste bez oznámenia sa spravujú dohodami, ktoré sa dosiahli v súlade s rozpočtovým nariadením. Týchto kontrol sa môžu zúčastniť úradníci alebo zamestnanci dotknutého členského štátu.Komisia môže požadovať, aby dotknutý členský štát vykonal kontrolu na mieste, aby sa potvrdila správnosť žiadostí o platby. Úradníci alebo agenti Komisie sa na takýchto kontrolách môžu zúčastniť a musia tak urobiť, ak dotknutý členský štát o to požiada.Komisia zabezpečí, aby sa akékoľvek kontroly, ktoré vykoná, vykonali koordinovaným spôsobom tak, aby sa vyhlo opakovaným kontrolám v súvislosti s tým istým projektom počas toho istého obdobia. Daný členský štát a Komisia si bezodkladne vymenia príslušné informácie týkajúce sa výsledkov vykonaných kontrol.ê 1164/94 (prispôsobené)è1 1264/1999 čl. 1 bod 103. Členské štáty Komisii sprostredkujú všetky vnútroštátne kontrolné správy o daných projektoch.è1 4. ç Komisia prijme podrobné pravidlá o uplatňovaní tohto článku a informuje o tom Európsky parlament.Článok 13Posudzovanie, monitorovanie a vyhodnocovanie1. Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa vykonanie projektov podľa tohto nariadenia účinne monitorovalo a vyhodnocovalo. Projekty sa musia upravovať na základe výsledkov monitorovania a vyhodnocovania.2. Aby sa zabezpečila účinnosť pomoci Spoločenstva, Komisia a oprávnené členské štáty, prípadne v spolupráci s EIB, uskutočnia systematické posúdenie a vyhodnotenie projektov.3. Po doručení žiadosti o pomoc a pred schválením projektu Komisia dôkladne posúdi súlad s kritériami uvedenými v článku 10 ods. 5 Komisia prizve EIB, aby podľa potreby prispela k posúdeniu projektov.4. Počas realizácie projektov a po ich dokončení Komisia a oprávnené členské štáty vyhodnotia spôsob, akým sa uskutočnili a potenciálny a skutočný dopad ich realizácie, aby sa posúdilo, či sa pôvodné ciele môžu dosiahnuť alebo či sa dosiahli. Toto vyhodnotenie sa okrem iného týka environmentálnych dopadov projektov v súlade s existujúcimi pravidlami Spoločenstva.5. Pri preverovaní jednotlivých žiadostí o pomoc Komisia zohľadní zistenia posúdenia a vyhodnotenia vykonaného v súlade s týmto článkom.6. Podrobné pravidlá monitorovania a vyhodnocovania, ako sú určené v odseku 4, sa stanovia v rozhodnutiach schvaľujúcich projekty.Článok 14Informovanie a publicita1. Komisia predloží výročnú správu o činnostiach fondu na účely preskúmania a svoje stanovisko Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.Európsky parlament čo najskôr vyjadrí svoje stanovisko k správe. Komisia predloží správu o tom, ako uplatnila pripomienky uvedené v stanovisku Európskeho parlamentu.Komisia zabezpečí, aby členské štáty boli informované o činnostiach fondu.2. Členské štáty zodpovedné za vykonanie opatrení, ktoré dostávajú finančný príspevok z fondu, zabezpečia, aby sa opatrenie príslušne zverejnilo s cieľom:a) informovať širokú verejnosť o úlohe, ktorú Spoločenstvo zohráva pri danom opatrení;b) informovať potenciálnych príjemcov a profesijné organizácie o možnostiach, ktoré opatrenie poskytne.Členské štáty najmä zabezpečia, aby sa postavili zreteľne viditeľné oznamovacie tabule, kde sa znázornia percentá celkových nákladov daného projektu, ktoré financuje Spoločenstvo, spolu so znakom Spoločenstva, a aby zástupcovia inštitúcií Spoločenstva boli primerane zahrnutí do najdôležitejších verejných podujatí spojených s fondom.Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach, ktoré prijali podľa tohto odseku.3. Komisia prijme podrobné pravidlá pre informovanie a publicitu, oznámi ich Európskemu parlamentu a uverejní ich v Úradnom vestníku Európskej únie .ê 1164/94Článok 15VykonávanieUstanovenia na vykonanie tohto nariadenia sú uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.ê 1164/94 (prispôsobené)è1 1264/1999 čl. 1 bod 11Článok 16Záverečné a prechodné ustanovenia1. Rada na návrh Komisie v súlade s postupom uvedeným v článku Ö 161 Õ zmluvy preskúma toto nariadenie opäť è1 najneskôr do 31. decembra 2006 ç .Ö 2. Õ Týmto nariadením nie je dotknuté pokračovanie opatrení, ktoré Komisia schválila na základe ustanovení nariadenia (EHS) č. 792/93 uplatniteľných pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Ö (ES) č. 1164/94. Toto nariadenie Õ sa Ö od nadobudnutia účinnosti Õ uplatní na tieto opatrenia.Ö 3. Žiadosti predložené v rámci nariadenia (EHS) č. 792/93 pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (ES) č. 1164/94 zostávajú platné, ak takéto žiadosti boli doplnené, ak je potrebné tak, aby boli v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1164/94 do 26. júla 1994. Õê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. e) (prispôsobené)Článok 17Osobitné ustanovenia pre obdobie po pristúpení nového členského štátu, ktorý poberal predvstupovú pomoc v rámci Nástroja štrukturálnych politík pre predvstupové obdobie (ISPA), k Európskej únii1. Opatrenia, ktoré boli ku dňu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Poľska, Slovinska a Slovenska predmetom rozhodnutia Komisie o pomoci podľa nariadenia Ö Rady Õ (ES) č. 1267/1999 [19] a ktorých vykonanie nebolo do tohto dátumu ukončené, sa považujú za schválené podľa tohto nariadenia. Pokiaľ v Ö článkoch Õ 2 až 5 nie je ustanovené inak, uplatnia sa na tieto opatrenia ustanovenia, ktorými sa spravujú opatrenia schválené podľa tohto nariadenia.2. Každé verejné obstarávanie vzťahujúce sa na opatrenie uvedené v odseku 1, ktoré bolo ku dňu pristúpenia predmetom výzvy na predloženie ponúk uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie , sa vykoná v súlade s pravidlami stanovenými v tejto výzve na predloženie ponúk. Ustanovenia článku 165 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[20] sa neuplatnia.Každé verejné obstarávanie vzťahujúce sa na opatrenie uvedené v odseku 1, ktoré ešte nebolo predmetom výzvy na predloženie ponúk uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie , sa spravuje ustanoveniami článku 8.3. Komisia môže v riadne odôvodnených prípadoch na návrh dotknutého členského štátu a len vo vzťahu k splátkam, ktoré ešte majú byť viazané v rámci všeobecného rozpočtu, rozhodnúť o zmene pomoci Spoločenstve, ktorá má byť poskytnutá, pričom zohľadní kritériá stanovené v článku 7. Zmeny pomoci Spoločenstva sa nesmú dotýkať tej časti opatrenia, ktorá je už pokrytá úverom EIB, Európskej banky pre obnovu a rozvoj alebo inej medzinárodnej finančnej inštitúcie.Platby vykonané Komisiou podľa opatrenia uvedeného v odseku 1 budú priradené v prvom rade najstaršiemu otvorenému vyhradeniu prostriedkov podľa nariadenia (ES) č. 1267/1999, potom podľa tohto nariadenia.4. Na opatrenia uvedené v odseku 1 sa naďalej vzťahujú pravidlá oprávnenosti nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1267/1999 s výnimkou riadne odôvodnených prípadov, o ktorých na návrh dotknutého členského štátu rozhodne Komisia.5. Komisia môže vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch rozhodnúť, že povolí výnimky z pravidiel, ktoré sa podľa tohto nariadenia uplatňujú na opatrenia uvedené v odseku 1.êČlánok 18Zrušujúce ustanoveniaNariadenie (ES) č. 1164/94 sa ruší.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe IV.ê 1164/94 čl. 17 (prispôsobené)Článok 19Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym Õ dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Komisiu[…]člen Komisieê Akt o pristúpení 2003, čl. 20 a príloha II časť 15 bod 1 písm. f) (prispôsobené)PRÍLOHA IPredbežné rozdelenie celkových zdrojov fondu medzi oprávnené členské štáty podľa Ö prvého Õ odseku článku 4:Grécko: | 16 % až 18 % celkovej sumy, |Španielsko: | 61 % až 63,5 % celkovej sumy, |Írsko: | 2 % až 6 % celkovej sumy, |Portugalsko: | 16 % až 18 % celkovej sumy, |-  Predbežné rozdelenie celkových zdrojov fondu medzi oprávnené členské štáty podľa Ö štvrtého Õ odseku článku 4:Česká republika: | 9,76 % až 12,28 % celkovej sumy, |Estónsko: | 2,88 % až 4,39 % celkovej sumy, |Cyprus: | 0,43 % až 0,84 % celkovej sumy, |Lotyšsko: | 5,07 % až 7,08 % celkovej sumy, |Litva: | 6,15 % až 8,17 % celkovej sumy, |Maďarsko: | 11,58 % až 14,61 % celkovej sumy, |Malta: | 0,16 % až 0,36 % celkovej sumy, |Poľsko: | 45,65 % až 52,72 % celkovej sumy, |Slovinsko: | 1,72 % až 2,73 % celkovej sumy, |Slovensko: | 5,71 % až 7,72 % celkovej sumy. |-  _______________ê 1164/94PRÍLOHA IIVYKONÁVACIE USTANOVENIAê 1265/1999 čl. 1 bod 1 (prispôsobené)Článok AUrčenie projektov, fáz alebo skupín projektov1. Po dohode s oprávneným členským štátom môže Komisia zoskupovať projekty a určovať technicky a finančne samostatné fázy projektu na účely poskytovania pomoci.2. Na účely tohto nariadenia sa uplatnia tieto definície:a) «projekt» znamená ekonomicky nedeliteľný celok prác spĺňajúcich vymedzenú technickú funkciu s jasne stanovenými cieľmi, z ktorých možno usúdiť, či projekt spĺňa kritériá ustanovené v článku 10 ods. 5 Ö písm. a) Õ ;b) «technicky a finančne samostatná fáza» je fázou, ktorú možno označiť za operačnú.3. Fáza môže zahŕňať i predbežné štúdie, štúdie uskutočniteľnosti a technické štúdie, ktoré sú potrebné na realizáciu projektu.4. Na splnenie kritéria uvedeného v článku 1 ods. 3 Ö písm. c) Õ možno zoskupovať projekty spĺňajúce tieto podmienky:ê 1265/1999 čl. 1 bod 1a) projekty sa musia nachádzať v tej istej oblasti alebo na tej istej dopravnej osi;b) projekty musia byť realizované podľa celkového plánu pre danú oblasť alebo dopravnú os s jasne definovanými cieľmi podľa článku 1 ods. 3;c) dohľad nad projektmi musí mať subjekt, ktorý zodpovedá za koordináciu a monitorovanie skupiny projektov v prípade, ak projekty realizujú rozličné príslušné orgány.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 2è2 1265/1999 čl. 1 bod 3Článok BPredbežné vyhodnotenie1. Komisia preskúma žiadosti o pomoc, najmä aby overila, či sú administratívne a finančné mechanizmy primerané na účinnú realizáciu projektu.2. Podľa článku 13 ods. 3 Komisia vyhodnotí projekty, aby určila ich očakávaný dopad z hľadiska cieľov fondu kvantifikovaných vhodnými ukazovateľmi. è1 Oprávnené členské štáty poskytnú všetky potrebné informácie podľa článku 10 ods. 4 vrátane výsledkov štúdií uskutočniteľnosti a predbežných hodnotení. Aby bolo toto hodnotenie čo najefektívnejšie, členské štáty musia rovnako poskytovať výsledky posudzovania vplyvu na životné prostredie v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva i to, či tieto výsledky zodpovedajú celkovej stratégii v oblasti ochrany životného prostredia alebo dopravy v správnej jednotke alebo na úrovni odvetvia a v prípade potreby i:a) údaje o prípadných variantoch, ktoré neboli zvolené, ab) prepojenie s projektmi všeobecného záujmu, nachádzajúcimi sa na tej istej dopravnej osi. çČlánok CVyhradené prostriedky1. Rozpočtové prostriedky sa vyhradia na základe rozhodnutí Komisie schvaľujúcich dotknuté opatrenia (projekt, fázu projektu, skupinu projektov, štúdie alebo opatrenia technickej podpory). Vyhradenie platí počas obdobia určeného povahou opatrenia a špecifickými podmienkami na jeho realizáciu.2. Rozpočtové prostriedky v súvislosti s pomocou udelenou projektom, fázam projektov alebo skupinám projektov sa vyhradia jedným z nasledujúcich spôsobov:a) prostriedky vyhradené v súvislosti s projektmi uvedenými v článku 3 ods. 1, ktoré sa majú realizovať počas obdobia dvoch alebo viacerých rokov, sa spravidla uskutočnia v ročných splátkach, pokiaľ v písmene b) nie je ustanovené inak.Prostriedky v súvislosti s prvou ročnou splátkou sa vyhradia, keď Komisia schváli rozhodnutie prideľujúce pomoc Spoločenstva. è2 Prostriedky týkajúce sa ďalších ročných splátok vychádzajú z pôvodného alebo zrevidovaného plánu financovania pre projekt a spravidla by sa mali vyhradiť na začiatku každého rozpočtového roku, obvykle k 30. aprílu daného roku, na základe predpokladaných výdavkov na projekt v bežnom roku. çê 1265/1999 čl. 1 bod 3b) pre projekty, ktoré sa majú realizovať v období kratšom ako dva roky alebo keď pomoc Spoločenstva predstavuje menej ako 50 miliónov EUR, môžu počiatočné vyhradené prostriedky predstavovať 80 % z celkovej výšky pomoci v čase, keď Komisia schváli rozhodnutie, že Spoločenstvo poskytne na daný projekt pomoc.Zostatok z tejto povinnosti možno rozpísať podľa priebehu realizácie projektu.ê 1164/943. V prípade štúdií a opatrení technickej podpory uvedených v článku 3 ods. 2 sa pomoc vyhradí, keď Komisia schváli dané opatrenie.4. Podrobnosti o vyhradení prostriedkov sa určia v rozhodnutiach Komisie schvaľujúcich dané opatrenia.ê 1265/1999 čl. 1 bod 35. Okrem riadne odôvodnených prípadov sa ruší pomoc poskytovaná na projekt, skupinu projektov alebo fázu projektu, na ktorých sa nezačne pracovať do dvoch rokov od dátumu, kedy mala začať podľa rozhodnutia o poskytnutí pomoci alebo od dátumu schválenia pomoci, pokiaľ k tomuto schváleniu dôjde neskôr.V každom prípade bude Komisia včas informovať ako členské štáty, tak určený orgán, ak vznikne nebezpečenstvo zrušenia.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 4Článok DPlatby1. Platby finančnej pomoci sa vykonajú v súlade so zodpovedajúcimi vyhradenými rozpočtovými prostriedkami v prospech orgánov alebo subjektov určených na tento účel v žiadosti, ktorú predkladá dotknutý oprávnený členský štát. è1 Platby môžu byť vo forme platieb na účet, priebežných platieb alebo platieb konečného zostatku. Priebežné platby a platby zostatku musia zodpovedať skutočne zaplateným výdavkom, ktoré musia byť doložené saldovanými faktúrami alebo rovnocennými účtovnými dokladmi. çê 1265/1999 čl. 1 bod 42 Platby sa vykonávajú takto:a) jediná platba na účet vo výške 20 % z celkovej čiastky pomoci fondu, ako o nej bolo na počiatku rozhodnuté, sa vykoná po prijatí rozhodnutia o poskytnutí pomoci Spoločenstva a s výnimkou riadne zdôvodnených prípadov po podpise zmlúv týkajúcich sa verejného obstarávania.Celá platba alebo časť platby na účet musí byť určeným orgánom alebo subjektom uvedeným v odseku 1 uhradená, ak Komisia neobdrží žiadosť o platbu do 12 mesiacov od dátumu, kedy bola platba na účet vykonaná;b) priebežné platby sú možné za predpokladu, že práce na dokončení projektu uspokojivo pokračujú; priebežné platby sa vykonávajú na doplnenie prostriedkov na potvrdené a skutočne zaplatené výdavky za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:i) členský štát predložil žiadosť, v ktorej opísal priebeh projektu z hľadiska jeho materiálnych i finančných ukazovateľov i to, ako projekt zodpovedá rozhodnutiu o udelení pomoci vrátane prípadných osobitných podmienok spojených s touto pomocou;ii) vykonali sa opatrenia na základe pripomienok a odporúčaní kontrolných orgánov štátu a/alebo Spoločenstva, najmä pokiaľ sa týka opravy zistených alebo predpokladaných nezrovnalostí;iii) boli uvedené hlavné odborné, finančné i právne problémy, ktoré sa objavili, ako aj opatrenia na ich nápravu;iv) boli analyzované prípadné odchýlky od pôvodného plánu financovania;v) opisujú sa kroky, urobené s cieľom zabezpečiť pre projekt publicitu.Členské štáty sú bezodkladne informované Komisiou, ak nie je splnená niektorá z vyššie uvedených podmienok;c) celková čiastka platieb podľa písmen a) a b) nesmie prekročiť 80 % z celkovej poskytnutej pomoci. Toto percento možno pri dôležitých projektoch rozvrhnutých na ročné splátky a v odôvodnených prípadoch zvýšiť na 90 %;d) konečný zostatok pomoci Spoločenstva, vypočítaný na základe potvrdených a skutočne zaplatených výdavkov, sa zaplatí za predpokladu, že:i) projekt, etapa projektu alebo skupina projektov boli realizované podľa cieľov, ktoré pre ne boli stanovené;ii) určený orgán alebo subjekt uvedený v odseku 1 predloží Komisii žiadosť o platbu do šiestich mesiacov od konečného termínu pre dokončenie práce a pre výdavky stanovené v rozhodnutí o poskytnutí pomoci na projekt, fázu projektu alebo skupinu projektov;iii) Komisii je predložená záverečná správa uvedená v článku F ods. 4;iv) členský štát potvrdí Komisii, že informácie uvedené v žiadosti o platbu a v správe sú správne;v) členský štát zaslal Komisii prehlásenie uvedené v článku 12 ods. 1;vi) boli prijaté všetky opatrenia týkajúce sa informovania a publicity podľa požiadaviek Komisie podľa článku 14 ods. 3.3. Pokiaľ nie je Komisii odoslaná záverečná správa uvedená v odseku 2 do 18 mesiacov od konečného termínu pre dokončenie prác a pre platby podľa rozhodnutia o poskytnutí pomoci, zruší sa tá časť pomoci, ktorá predstavuje konečný zostatok projektu.ê 1164/944. Členské štáty určia orgány oprávnené vydať potvrdenia uvedené v odseku 2 písm. d).ê 1265/1999 čl. 1 bod 45. Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa žiadosti o platbu predkladali Komisii spravidla trikrát do roka, a to najneskôr do 1. marca, 1. júla a 1. novembra.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 46. Platby sa poukážu orgánu alebo subjektu, ktorý určí členský štát, spravidla najneskôr do dvoch mesiacov po prijatí prípustnej žiadosti o platbu è1 za predpokladu, že sú k dispozícii rozpočtové prostriedky ç .7. V prípade štúdií a iných opatrení uvedených v článku 3 ods. 2 Komisia určí vhodné platobné postupy.ê 1265/1999 čl. 1 bod 48. Komisia stanoví spoločné pravidlá o uplatniteľnosti výdavkov.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 5Článok EPoužitie è1 euro ç1. Žiadosti o pomoc spolu s príslušným plánom financovania sa predkladajú Komisii v è1 eurách ç.2. Čiastky pomoci a plány financovania schválené Komisiou sa vyjadrujú v è1 eurách ç .3. Vyhlásenia o nákladoch na podporu zodpovedajúcich žiadostí o platby sa vyjadrujú v è1 eurách ç.4. Platby finančnej pomoci Komisie sa poukazujú v è1 eurách ç orgánu, ktorý členský štát určil na obdržanie takýchto platieb.ê 1265/1999 čl. 1 bod 55. Pre členské štáty, ktoré sa nezúčastňujú na eure, bude kurzom pre prepočet meny kurz použitý vo finančnom účtovníctve Komisie.ê 1164/94 (prispôsobené)Článok FMonitorovanie1. Komisia a členský štát zabezpečia účinné monitorovanie realizácie projektov Spoločenstva čiastočne financovaných fondom. Monitorovanie sa vykoná prostredníctvom spoločne dohodnutých postupov predkladania správ, odoberania vzoriek a vytvorenia výborov podľa potreby.2. Monitorovanie sa vykoná na základe fyzických a finančných ukazovateľov. Ukazovatele sa musia týkať špecifického charakteru projektu a jeho cieľov. Musia byť vypracované tak, aby z nich bol zrejmý:a) dosiahnutý stav pri realizácie projektu vo vzťahu k plánu a cieľom, ktoré boli pôvodne určené,b) pokrok dosiahnutý na strane riadenia a akékoľvek súvisiace problémy.3. Ustanovia sa výbory pre monitorovanie podľa dojednaní medzi dotknutým členským štátom a Komisiou.Vo výboroch budú zastúpené orgány alebo subjekty určené členským štátom, Komisia a prípadne EIB.Ak sú pre vykonanie projektu príslušné regionálne a miestne orgány, prípadne, ak sa ich projekt priamo dotýka, musia byť tiež v takýchto výboroch zastúpené.4. O všetkých jednotlivých projektoch orgán alebo subjekt určený členským štátom na tento účel predloží Komisii správu o pokroku do troch mesiacov po ukončení každého jednotlivého úplného roka realizácie. Záverečnú správu Komisii predloží do šiestich mesiacov po ukončení projektu alebo fázy projektu.ê 1265/1999 čl. 1 bod 6Táto správa musí obsahovať:a) opis vykonaných prác, vrátane materiálnych ukazovateľov, výdavkov podľa kategórie práce a prípadných opatrení, prijatých podľa osobitných doložiek obsiahnutých v rozhodnutí o poskytnutí pomoci;b) informácie o všetkých opatreniach na zabezpečenie publicity;c) potvrdenie, že práce zodpovedajú rozhodnutiu o poskytnutí pomoci;d) počiatočné zhodnotenie, ak je pravdepodobné, že sa dosiahnu plánované výsledky uvedené v článku 13 ods. 4, najmä vrátane:i) dátumu, kedy sa skutočne začalo pracovať na projekte,ii) spôsobu, ako bude projekt spravovaný potom, čo skončí,iii) prípadného potvrdenia finančných predpokladov, najmä pokiaľ ide o prevádzkové náklady a očakávané výnosy,iv) potvrdenie sociálno-ekonomických prognóz, najmä očakávaných nákladov a prínosov,v) informácia o prijatých opatreniach na ochranu životného prostredia, ich náklady, vrátane uplatňovania zásady platí znečisťovateľ.ê 1164/945. Komisia na základe výsledkov monitorovania a zohľadniac pripomienky výboru pre monitorovanie — prípadne na návrh členského štátu — upraví čiastky a podmienky udelenia pomoci, oproti počiatočne schváleným, rovnako ako predpokladaný plán financovania.ê 1265/1999 čl. 1 bod 6Rozhodnutie o poskytnutí pomoci musí obsahovať príslušné mechanizmy, aby bolo možné vykonávať úpravy a rozdiely medzi nimi na základe charakteru a dôležitosti.ê 1164/946. Aby sa dosiahla väčšia efektívnosť fondu, Komisia zabezpečí, aby sa pri spravovaní fondu venovala mimoriadna pozornosť transparentnosti správy.7. V rozhodnutiach Komisie, ktorými schvaľuje projekty, musia byť uvedené podrobnosti o monitorovaní.Článok GKontrolyê 1265/1999 čl. 1 bod 71. Komisia a členské štáty spolupracujú na základe dvojstranných administratívnych dohôd s cieľom koordinovať plány, metódy a vykonávanie kontrol tak, aby sa dosiahla maximálna užitočnosť vykonávaných kontrol. Bezodkladne si vymieňajú výsledky vykonaných kontrol. Najmenej raz za rok sa skúma a hodnotí nasledovné:a) výsledky kontrol vykonaných členským štátom a Komisiou;b) všetky pripomienky iných kontrolných orgánov alebo inštitúcií štátov a Spoločenstva;c) finančné dôsledky zistených nezrovnalostí, už prijaté opatrenia alebo opatrenia, ktoré sú ešte potrebné na prípadnú nápravu a, ak je to potrebné, úpravu systémov riadenia a kontroly.Po preskúmaní a hodnotení a bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré má bezodkladne urobiť členský štát podľa článku H, má Komisia právo dávať svoje pripomienky, najmä k finančným dôsledkom prípadných zistených nezrovnalostí. Tieto pripomienky sa zasielajú členskému štátu a orgánu určenému pre dotknutý projekt. Pripomienky by v prípade potreby mali obsahovať aj žiadosti o nápravné opatrenia, aby sa napravili zistené nedostatky v riadení a napravili sa tie zistené nezrovnalosti, ktoré neboli doposiaľ napravené. Členský štát má príležitosť sa k týmto pripomienkam vyjadriť.Ak Komisia po pripomienkach členského štátu alebo i bez týchto pripomienok prijme závery, prijme členský štát potrebné opatrenia v lehote stanovenej na splnenie žiadosti Komisie a informuje Komisiu o svojich opatreniach.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tohto článku, je Komisia oprávnená zastaviť všetky priebežné platby alebo ich časť, ak zistí, že dotknuté výdavky sú spojené s vážnymi nezrovnalosťami. Komisia informuje dotknutý členský štát o prijatých opatreniach a o dôvodoch, ktoré ju k tomu viedli.3. Po dobu troch rokov potom, čo Komisia zaplatí konečný zostatok pre daný projekt – pokiaľ nebude rozhodnuté inak v dvojstrannej administratívnej dohode – zodpovedné subjekty a orgány uchovávajú a majú k dispozícii pre Komisiu všetky podklady (či už originály alebo verzie potvrdené v súlade s originálmi na bežne používaných nosičoch dát), týkajúce sa výdavkov a kontrol dotknutého projektu.Toto obdobie sa prerušuje buď v prípade súdneho konania alebo na základe riadne odôvodnenej žiadosti Komisie.ê 1164/94Článok Hê 1265/1999 čl. 1 bod 8Úpravy financovania1. Ak po skončení potrebných overení Komisia príde k záveru, žea) realizácia projektu neodôvodňuje časť alebo celú pomoc poskytnutú na projekt, vrátane toho, že nebola splnená jedna z podmienok rozhodnutia na poskytnutie pomoci a najmä prípadnú významnú zmenu, ovplyvňujúcu charakter a podmienky realizácie projektu, pre ktorý nebola Komisia požiadaná o súhlas alebob) pri pomoci z fondu došlo k nezrovnalostiam a dotknutý členský štát neprijal potrebné opatrenia na nápravu,Komisia zruší pomoc na dotknutom projekte s uvedením svojich dôvodov a požiada členský štát o predloženie jeho pripomienok v určenej lehote.Ak členský štát nesúhlasí s pripomienkami Komisie, bude členský štát pozvaný na vypočutie u Komisie, pri ktorom sa obidve strany budú snažiť dôjsť k dohode o pripomienkach a záveroch z týchto pripomienok.2. Po uplynutí lehoty stanovenej Komisiou Komisia rozhodne, s dodržaním riadneho postupu, pokiaľ sa nedosiahne dohoda do troch mesiacov a s ohľadom na pripomienky členského štátu, o:a) znížení platby na účet ako je uvedené v článku D ods. 2 alebob) vykonaní požadovanej úpravy financovania. To znamená zrušenie celej pomoci poskytnutej na projekt alebo jej časti.Pri týchto rozhodnutiach je nutné dodržiavať zásadu proporcionality. Komisia pri rozhodovaní o výške nápravy zohľadní, o aký typ nezrovnalostí či zmeny sa jednalo a aký bol rozsah potenciálnych finančných dôsledkov nedostatkov v systéme riadenia či kontroly. Prípadné zníženie alebo zrušenie pomoci musí viesť k spätnému získaniu zaplatených čiastok.ê 1164/94è1 1265/1999 čl. 1 bod 83. è1 Čiastka, ktorá bola vyplatená neoprávnene a má byť získaná späť, musí byť zaplatená Komisii. Úrok z titulu omeškanej splátky sa účtuje podľa pravidiel, ktoré prijme Komisia. çê 1265/1999 čl. 1 bod 84. Komisia stanoví podrobné pravidlá pre vykonávanie odsekov 1 až 3 a informuje o tom členské štáty a Európsky parlament.ê 1164/94 (prispôsobené)è1 1265/1999 čl. 1 bod 9Článok IVerejné zmluvyV rámci uplatňovania predpisov Spoločenstva o uzatváraní verejných zmlúv musia oznámenia zaslané na uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie obsahovať údaje o tých projektoch, pre ktoré bola podaná žiadosť o pomoc Spoločenstva alebo pre ktoré bola pomoc Spoločenstva udelená.Článok JInformácieInformácie, ktoré sa musia uvádzať vo výročných správach stanovených v článku 14, musia byť v súlade s tým, ako je určené v Ö doplnku Õ tejto prílohy.Komisia je zodpovedná za organizovanie informačných stretnutí s členskými štátmi každých šesť mesiacov. è1 Na tomto stretnutí Komisia informuje členské štáty najmä o témach, ktoré sú dôležité pre výročnú správu, a o svojich akciách a rozhodnutiach, ktoré prijala. Pred stretnutím Komisia zašle včas príslušné dokumenty členským štátom. çČlánok KPreskúmanieAk je to potrebné, môže Rada na návrh Komisie na základe získaných skúseností a po porade s Európskym parlamentom kvalifikovanou väčšinou zmeniť a doplniť ustanovenia tejto prílohy._______________Ö Doplnok Õ k Prílohe IIVýročná správa musí obsahovať tieto informácie:1. vyhradené prostriedky na finančnú pomoc a vyplatené fondom, s ročným rozdelením podľa členského štátu a typu projektu (životné prostredie alebo doprava);ê 1265/1999 čl. 1 bod 10 (prispôsobené)2. hospodárske a sociálne dôsledky fondu na členské štáty a na hospodársku a sociálnu súdržnosť v Ö Spoločenstve Õ, vrátane dôsledkov na zamestnanosť;ê 1994/1164 (prispôsobené)3. zhrnutie informácií o programoch realizovaných v oprávnených členských štátoch, aby sa splnili podmienky hospodárskeho zbližovania uvedeného v článku Ö 104 Õ zmluvy, a o uplatňovaní článku 6 tohto nariadenia;4. informácie o záveroch, ku ktorým dospela Komisia v súvislosti s prerušením financovania, na základe rozhodnutí prijatých Komisiou, ako napríklad tie, ktoré sú uvedené v článku 6;5. príspevok, ktorý fond poskytol pre úsilie oprávnených členských štátov vykonávať politiku Spoločenstva v oblasti životného prostredia a budovať transeurópske siete dopravnej infraštruktúry; rovnováha medzi projektmi v oblasti životného prostredia a projektmi týkajúcimi sa dopravnej infraštruktúry;6. posúdenie zlučiteľnosti činností fondu s politikami Spoločenstva vrátane politiky v oblasti ochrany životného prostredia, dopravy, hospodárskej súťaže a uzatvárania verejných zmlúv;7. opatrenia prijaté na zabezpečenie koordinácie a súladu medzi projektmi financovanými fondom a opatreniami financovanými príspevkami z rozpočtu Spoločenstva, EIB a inými finančnými nástrojmi Spoločenstva;8. investičné úsilia oprávnených členských štátov v oblastiach ochrany životného prostredia a dopravnej infraštruktúry;9. financované prípravné štúdie a opatrenia technickej podpory vrátane podrobnejšieho uvedenia typov takýchto štúdií a opatrení;10. výsledky posudzovania, monitorovania a vyhodnocovania projektov vrátane informácií o akejkoľvek úprave projektov v súlade s výsledkami posudzovania, monitorovania a vyhodnocovania;11. príspevok EIB k vyhodnoteniu projektov;12. zhrnutie informácií o výsledkoch vykonaných kontrol, zistených nedostatkoch a prebiehajúcich správnych a súdnych konaniach._______________éPRÍLOHA IIIČasť AZrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (ES) č. 1164/94 | (Ú. v. ES L 130, 25.5.1994, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 1264/1999 | (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 57) |Nariadenie Rady (ES) č. 1265/1999 | (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 62) |Časť BNezrušený pozmeňujúci akt2003 Akt o pristúpení |_______________PRÍLOHA IVTabuľka ZHODYNARIADENIE (ES) č. 1164/94 | toto nariadenie |článok 1 odseky 1 a 2 | článok 1 odseky 1 a 2 |článok 1 odsek 3 úvodná veta | článok 1 odsek 3 úvodná veta |článok 1 odsek 3 prvá zarážka | článok 1 odsek 3 písmeno a) |článok 1 odsek 3 druhá zarážka | článok 1 odsek 3 písmeno b) |článok 1 odsek 3 tretia zarážka | článok 1 odsek 3 písmeno c) |článok 2 odsek 1 | článok 2 odsek 1 |článok 2, odsek 2 | – |článok 2, odsek 3 | článok 2, odsek 2 |článok 2 odsek 4 prvý a druhý pododsek | článok 2 odsek 3 prvý a druhý pododsek |článok 2 odsek 4 tretí pododsek | článok 2 odsek 2 prvá veta |článok 2 odsek 5 | článok 2 odsek 4 |článok 2 odsek 6 | článok 2 odsek 5 |článok 3 odsek 1 úvodná veta | článok 3 odsek 1 úvodná veta |článok 3 odsek 1 prvá zarážka | článok 3 odsek 1 písmeno a) |článok 3 odsek 1 druhá zarážka | článok 3 odsek 1 písmeno b) |článok 3 odsek 2 úvodná veta | článok 3 odsek 2 úvodná veta |článok 3 odsek 2 prvá zarážka | článok 3 odsek 2 písmeno a) |článok 3 odsek 2 druhá zarážka | článok 3 odsek 2 písmeno b) |článok 3 odsek 2 druhá zarážka písmeno a) | článok 3 odsek 2 písmeno b) bod i) |článok 3 odsek 2 druhá zarážka písmeno b) | článok 3 odsek 2 písmeno b) bod ii) |článok 3 odsek 2 druhá zarážka písmeno c) | článok 3 odsek 2 písmeno b) bod iii) |článok 4 odsek 1 | - |článok 4 odsek 2 | - |článok 4 odsek 3 | článok 4 odsek 1 |článok 4 odsek 4 | článok 4 odsek 2 |článok 4 odsek 5 | článok 4 odsek 3 |článok 4 odsek 6 | článok 4 odsek 4 |článok 4 odsek 7 | článok 4 odsek 5 |články 5 a 6 | články 5 a 6 |článok 7 odsek 1 | článok 7 odsek 1 |článok 7 odsek 2 prvý pododsek | článok 7 odsek 2 prvý pododsek |článok 7 odsek 2 druhý pododsek úvodná veta | článok 7 odsek 2 druhý pododsek úvodná veta |článok 7 odsek 2 druhý pododsek prvá zarážka | článok 7 odsek 2 druhý pododsek písmeno a) |článok 7 odsek 2 druhý pododsek druhá zarážka | článok 7 odsek 2 druhý pododsek písmeno b) |článok 7 odseky 3 a 4 | článok 7 odseky 3 a 4 |články 8 a 9 | články 8 a 9 |článok 10 odseky 1 až 4 | článok 10 odseky 1 až 4 |článok 10 odsek 5 úvodná veta | článok 10 odsek 5 úvodná veta |článok 10 odsek 5 prvá zarážka | článok 10 odsek 5 písmeno a) |článok 10 odsek 5 druhá zarážka | článok 10 odsek 5 písmeno b) |článok 10 odsek 5 tretia zarážka | článok 10 odsek 5 písmeno c) |článok 10 odsek 5 štvrtá zarážka | článok 10 odsek 5 písmeno d) |článok 10 odsek 5 piata zarážka | článok 10 odsek 5 písmeno e) |článok 10 odseky 6 a 7 | článok 10 odseky 6 a 7 |články 11 až 13 | články 11 až 13 |článok 14, odsek 1 | článok 14 odsek 1 |článok 14 odsek 2 prvý pododsek úvodná veta | článok 14 odsek 2 prvý pododsek úvodná veta |článok 14 odsek 2 prvý pododsek prvá zarážka | článok 14 odsek 2 prvý pododsek písmeno a) |článok 14 odsek 2 prvý pododsek druhá zarážka | článok 14 odsek 2 prvý pododsek písmeno b) |článok 14 odsek 2 druhý a tretí pododsek | článok 14 odsek 2 druhý a tretí pododsek |článok 14 odsek 3 | článok 14 odsek 3 |článok 15 | článok 15 |článok 16 odsek 1 | článok 16 odsek 1 |článok 16 odsek 2 | - |článok 16 odsek 3 | článok 16 odsek 2 |článok 16 odsek 4 | článok 16 odsek 3 |článok 16a | článok 17 |- | článok 18 |článok 17 | článok 19 |príloha I | príloha I |príloha II | príloha II |článok A | článok A |článok B odsek 1 | článok B odsek 1 |článok B odsek 2 úvodná časť | článok B odsek 2 úvodná časť |článok B odsek 2 prvá zarážka | článok B odsek 2 písmeno a) |článok B odsek 2 druhá zarážka | článok B odsek 2 písmeno b) |článok C | článok C |článok D odsek 1 | článok D odsek 1 |článok D odsek 2 úvodná veta | článok D odsek 2 úvodná veta |článok D odsek 2 písmeno a) | článok D odsek 2 písmeno a) |článok D odsek 2 písmeno b) prvá zarážka | článok D odsek 2 písmeno b) bod i) |článok D odsek 2 písmeno b) druhá zarážka | článok D odsek 2 písmeno b) bod ii) |článok D odsek 2 písmeno b) tretia zarážka | článok D odsek 2 písmeno b) bod iii) |článok D odsek 2 písmeno b) štvrtá zarážka | článok D odsek 2 písmeno b) bod iv) |článok D odsek 2 písmeno b) piata zarážka | článok D odsek 2 písmeno b) bod v) |článok D odsek 2 písmeno c) | článok D odsek 2 písmeno c) |článok D odsek 2 písmeno d) úvodná veta | článok D odsek 2 písmeno d) úvodná veta |článok D odsek 2 písmeno d) prvá zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod i) |článok D odsek 2 písmeno d) druhá zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod ii) |článok D odsek 2 písmeno d) tretia zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod iii) |článok D odsek 2 písmeno d) štvrtá zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod iv) |článok D odsek 2 písmeno d) piata zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod v) |článok D odsek 2 písmeno d) šiesta zarážka | článok D odsek 2 písmeno d) bod vi) |článok D odseky 3 a 4 | článok D odseky 3 a 4 |článok D odsek 4a | článok D odsek 5 |článok D odsek 5 | článok D odsek 6 |článok D odsek 6 | článok D odsek 7 |článok D, odsek 7 | článok D odsek 8 |článok E | článok E |článok F odsek 1 | článok F odsek 1 |článok F odsek 2 úvodná časť | článok F odsek 2 úvodná časť |článok F odsek 2 prvá zarážka | článok F odsek 2 písmeno a) |článok F odsek 2 druhá zarážka | článok F odsek 2 písmeno b) |článok F odsek 3 | článok F odsek 3 |článok F odsek 4 prvý pododsek | článok F, odsek 4, prvý pododsek |článok F odsek 4 druhý pododsek úvodná veta | článok F odsek 4 druhý pododsek úvodná veta |článok F odsek 4 druhý pododsek písmená a) až c) | článok F odsek 4 druhý pododsek písmená a) až c) |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) úvodná veta | článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) úvodná veta |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) prvá zarážka | článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) bod i) |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) druhá zarážka | článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) bod ii) |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) tretia zarážka | článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) bod iii) |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) štvrtá zarážka | článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) bod iv) |článok F odsek 4 druhý pododsek písmeno d) piata zarážka | článok F odsek 4 druhý pododsek, písmeno d) bod v) |článok F odseky 5 až 7 | článok F odseky 5 až 7 |články G až K | články G až K |príloha k prílohe II | doplnok k prílohe II |- | príloha III |- | príloha IV |______________[1] KOM(2003) 352 konečné znenie, 16.6.2003.[2] Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.[3] Akt o pristúpení 2003.[4] Pozri stanovisko poradnej pracovnej skupiny z 29. septembra 2003.[5] (Tieto korigendá sa týkajú iba dánskej, fínskej, holandskej, portugalskej a švédskej verzie).[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[8] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[9] Ú. v. ES L 130, 25.5.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.[10] Pozri prílohu III.[11] Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6. Nariadenia menené a doplnené nariadením (ES) č. 1056/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 5).[12] Ú. v. ES C 236, 2.8.1997, s. 1.[13] Ú. v. ES C 138, 17.5.1993, s. 1.[14] KOM(92) 46 konečné znenie.[15] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).[16] Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Ú. v. ES L 180, 18.7.2003, s. 1).[17] Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.[18] Ú. v. ES L Ö 228, 9.9.1996, s. 1 Õ .[19] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 73.[20] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.