CELEX: 52007PC0085
Language: lt
Date: 2007-03-07
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52007PC0085

Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo  /* KOM/2007/0085 galutinis - CNS 2007/0034 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 7.3.2007KOM(2007) 85 galutinis2007/0034 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASBendrija ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika vedė derybas ir 2006 m. birželio 25 d. parafavo žvejybos partnerystės Susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žvejybos zonoje. Partnerystės Susitarimas su Protokolu ir jo priedu buvo sudarytas ketverių metų laikotarpiui, skaičiuojant nuo jo įsigaliojimo dienos ir gali būti pratęstas. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 1984 m. įsigaliojęs Europos ekonominės bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos Susitarimas dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų.Protokolas ir jo priedas, kuriuose nustatomos techninės ir finansinės EB laivų žvejybos veiklos sąlygos, buvo sudaryti ketverių metų laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. Kol įsigalios naujas Susitarimas, šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui būtinų procedūrų baigimą. Jie taikomi nuo 2006 m. birželio 1 d.Pagrindinis naujojo Partnerystės susitarimo tikslas – sustiprinti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos bendradarbiavimą, kad būtų užmegzti partnerystės ryšiai plėtojant tausios žvejybos politiką ir atsakingai naudojant žuvininkystės išteklius San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, atsižvelgiant į abiejų šalių interesus. Apibrėždama savo derybinę poziciją, Komisija, vadovavosi ir nepriklausomų ekspertų atlikto ex-post ir ex-ante įvertinimo rezultatais.Šalys veda politinį dialogą joms abiems svarbiais žvejybos sektoriaus klausimais. Pagal dabartinius San Tomė ir Prinsipės žvejybos politikos prioritetus, siekdamos užtikrinti tausų ir atsakingą sektoriaus valdymą, abi šalys partnerystės susitarime bendru sutikimu galės nustatyti siektinus tikslus ir sudaryti atitinkamas metines ir daugiametes programas.Partnerystės Susitarime taip pat numatoma skatinti ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žvejybos sektoriuje ir su juo susijusiuose sektoriuose.Finansinio įnašo dydis yra 663 000 eurų per metus. 50 % šio finansinio įnašo sudaro metinė finansinė parama San Tomė ir Prinsipės žvejybos sektoriaus politikai plėtoti ir įgyvendinti siekiant užtikrinti tausią ir atsakingą žvejybą. Ši finansinė parama bus paremta metinėmis ir daugiametėmis programomis (žr. pirmiau).Susitarime numatytos žvejybos galimybės yra nustatytos pagal dvi kategorijas: 1) tunus žvejojančių seinerių šaldiklių žvejybos kategorija: 25 laivai; 2) ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų žvejybos kategorija: 18 laivų.Kiekvienai žvejybos kategorijai buvo nustatyti laivų savininkų mokėtini mokesčiai, kurie San Tomė ir Prinsipei gali sudaryti apie 165 900 eurų papildomų metinių pajamų.Tuo remdamasi, Komisija siūlo Tarybai priimti reglamentą dėl šio Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo.2007/0034 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį, siejant su 300 straipsnio 2 dalimi ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Parlamento nuomonę,kadangi:1.  Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika vedė derybas ir parafavo žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika turi suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai.2.  Bendrija yra suinteresuota šio Susitarimo patvirtinimu.3.  Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisBendrijos vardu tvirtinamas Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimas.Susitarimo tekstas pridedamas prie šio reglamento.2 straipsnisSusitarimo Protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:Žvejybos kategorija | Laivo tipas | Valstybė narė | Licencijos arba kvota |Tunų žvejyba | Tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: | Ispanija | 13 |Prancūzija | 12 |Tunų žvejyba | Ilgosiomisdreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai | Ispanija | 13 |Portugalija | 5 |Jeigu šių valstybių narių paraiškose licencijai gauti nurodytos žvejybos galimybės, nustatytos Partnerystės susitarimo protokole, neišeikvojamos, Komisija gali atsižvelgti į kitos valstybės narės pateiktas paraiškas licencijai gauti.3 straipsnisValstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal Susitarimą, Komisijai praneša apie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą kiekvienų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 500/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės[1], numatytas taisykles.4 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenis, įgaliotus pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.5 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasSan Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijosžuvininkystės sektoriaus partnerystės SUSITARIMASSAN TOMĖ IR PRINSIPĖS DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA, toliau – San Tomė ir Prinsipė,irEUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,toliau abi – Šalys,ATSIŽVELGDAMOS į artimą Bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės bendradarbiavimą, ypač pagal Kotonu Susitarimą, ir į jų abipusį norą tą bendradarbiavimą stiprinti,ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių norą bendradarbiaujant skatinti atsakingą žuvininkystės išteklių naudojimą,ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatas,PASIRYŽUSIOS taikyti Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (toliau – TATAK (pranc. CICTA)) sprendimus ir rekomendacijas,SUVOKDAMOS Maisto ir žemės ūkio organizacijos 1995 m. konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytų principų svarbą,PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, kad įgyvendintų atsakingą žvejybą, užtikrinančią ilgalaikį gyvųjų jūros išteklių išsaugojimą ir tausų naudojimą,ĮSITIKINUSIOS, kad toks bendradarbiavimas turi būti pagrįstas viena kitą papildančiomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kurias Šalys, užtikrindamos politikos darnumą ir vieningas pastangas, įgyvendina kartu arba atskirai,NUSPRENDUSIOS tuo tikslu palaikyti dialogą dėl San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės priimtos žvejybos sektoriaus politikos bei nustatyti tinkamas priemones, užtikrinsiančias veiksmingą šios politikos įgyvendinimą ir ūkio subjektų bei visuomenės dalyvavimą šiame procese,NORĖDAMOS nustatyti išsamias Bendrijos laivų žvejybą San Tomė ir Prinsipės vandenyse bei Bendrijos paramą atsakingai žuvininkystei tuose vandenyse sukurti reglamentuojančias taisykles ir sąlygas,PASIRYŽUSIOS siekti artimesnio ekonominio bendradarbiavimo žuvininkystės pramonėje ir su ja susijusioje veikloje, tam tikslui kuriant ir plečiant bendras įmones, kurias sudaro abiejų Šalių įmonės,NUSPRENDĖ:1 straipsnis – TemaŠiame Susitarime yra nustatomi principai, taisyklės ir procedūros, reguliuojantys:- ekonominį, finansinį, techninį ir mokslinį bendradarbiavimą žuvininkystės srityje, siekiant skatinti atsakingą žvejybą San Tomė ir Prinsipės žvejybos rajonuose, kad būtų užtikrintas žuvininkystės išteklių išsaugojimas ir tausojantis naudojimas, bei plėtoti San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės sektorių;- Bendrijos žvejybos laivų naudojimosi San Tomė ir Prinsipės žvejybos rajonais sąlygas;- bendradarbiavimą, susijusį su žvejybos kontrolės San Tomė ir Prinsipės žvejybos rajonuose taisyklėmis, siekiant užtikrinti prieš tai išvardytų sąlygų laikymąsi, žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių efektyvumą ir kovą su nelegalia, nedeklaruota ir nereguliuojama žvejyba;- įmonių partnerystę, kurios tikslas – atsižvelgiant į bendrus interesus plėtoti su žvejybos sritimi susijusią ekonominę ir kitokią veiklą.2 straipsnis – Sąvokų apibrėžimaiŠiame Susitarime:a) „San Tomė ir Prinsipės institucijos“ – San Tomė ir Prinsipės Vyriausybė;b) „Bendrijos institucijos“ – Europos Komisija;c) „San Tomė ir Prinsipės žvejybos zona“ – vandenys, į kuriuos San Tomė ir Prinsipė turi suverenias teises arba jurisdikciją žvejybos srityje;d) „žvejybos laivas“ – tai laivas, turintis įrangą, skirtą komerciniam gyvųjų vandens išteklių naudojimui;e) „Bendrijos laivas“ – su Bendrijos valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Bendrijoje įregistruotas žvejybos laivas;f) „jungtinė komisija“ – iš Bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės atstovų sudaryta komisija, nurodyta šio Susitarimo 9 straipsnyje;g) „perkrovimas“ – viso sugauto kiekio ar jo dalies iškrovimas iš vieno žvejybos laivo į kitą jūroje arba uoste;h) „neįprastos aplinkybės“ – aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius, kurios nėra Šalių pagrįstos kontrolės dalis ir kurios užkertą kelią žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės vandenyse;i) „AKR šalių jūreiviai“ – Kotonu susitarimą pasirašiusios ne Europos šalies jūreiviai. Tuo remiantis, San Tomė ir Prinsipės jūreivis yra AKR šalių jūreivis;j) „priegauda“ – bet koks 1982 m. Jungtinių Tautų Konvencijos 1 priede neišvardytų sugautų rūšių kiekis.3 straipsnis – Susitarimo įgyvendinimo principai ir tikslai1. Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, vadovaudamosi tuose vandenyse žvejojančių laivynų tarpusavio nediskriminavimo principu ir nepažeisdamos to geografinio regiono besivystančių šalių susitarimų, įskaitant dvišalius žvejybos susitarimus.2. Šalys bendradarbiauja siekdamos įgyvendinti San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės priimtą žvejybos sektoriaus politiką ir tam tikslui pradeda politinį dialogą dėl būtinų reformų. Prieš priimdamos priemones šioje srityje, jos konsultuojasi tarpusavyje.3. Šalys taip pat bendradarbiauja atlikdamos pagal šį susitarimą įgyvendintų priemonių, programų ir veiksmų nuolatinius bendrus ir vienašalius ex-ante bei ex-post vertinimus, kuriuos jos atlieka bendrai arba vienos jų iniciatyva.4. Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų įgyvendintas vadovaujantis gero ekonominio ir socialinio valdymo principais ir atsižvelgiant į žuvininkystės išteklių būklę.5. AKR šalių jūrininkų įdarbinimą Bendrijos laivuose reglamentuoja Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracija dėl pagrindinių principų ir teisių darbe, kuri be apribojimų taikoma atitinkamoms darbo sutartims ir bendroms įdarbinimo sąlygoms. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.4 straipsnis – Bendradarbiavimas mokslo srityje1. Šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir San Tomė ir Prinsipė sieks stebėti išteklių būklės raidą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.2. Remdamosi Tarptautinėje Atlanto tunų apsaugos komisijoje (TATAK) priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į patikimiausią turimą mokslinę informaciją, šalys tariasi 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje ir atitinkamais atvejais mokslinio pobūdžio posėdyje bendru sutarimu priima priemones žuvininkystės išteklių, kurie įtakoja Bendrijos laivų veiklą, tausiam valdymui užtikrinti.3. Šalys įsipareigoja konsultuotis tarpusavyje tiesiogiai, taip pat ir parajonio lygmeniu COREP komitete (Gvinėjos įlankos regioninis žvejybos komitetas), arba kompetetingose tarptautinėse organizacijose, kad užtikrintų biologinių išteklių valdymą bei išsaugojimą Atlanto vandenyne, ir bendradarbiautų atliekant atitinkamus mokslinius tyrimus.5 straipsnis – Bendrijos laivų žvejybos sąlygos San Tomė ir Prinsipės vandenyse1. San Tomė ir Prinsipės įsipareigoja leisti Bendrijos laivams užsiimti žvejybos veikla jos žvejybos zonoje pagal šio Susitarimo, įskaitant jo Protokolą ir priedą, nuostatas.2. Pagal šį Susitarimą vykdomai žvejybos veiklai taikomi San Tomė ir Prinsipėje galiojantys įstatymai ir teisės aktai. San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos Bendrijai praneša apie bet kokį minėtų įstatymų ir teisės aktų pakeitimą.3. San Tomė ir Prinsipės įsipareigoja imtis visų priemonių, kurių reikia veiksmingai taikant Protokole pateiktas žvejybos kontrolės nuostatas. Bendrijos laivai bendradarbiauja su San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijomis, atsakingomis už šią kontrolę.4. Bendrija įsipareigoja imtis visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad jos laivai laikytųsi šio Susitarimo nuostatų ir San Tomė ir Prinsipei priklausančiuose vandenyse žvejybą reglamentuojančių įstatymų.6 straipsnis – Licencijos1. Bendrijos laivai gali užsiimti žvejybos veikla San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje tik tada, jei jie turi pagal šį Susitarimą ir prie jo pridėtą Protokolą išduotą žvejybos licenciją.2. Žvejybos licencijos suteikimo laivui tvarka, taikytini mokesčiai ir laivo savininkų atsiskaitymo būdas yra nustatomi Protokolo priede.7 straipsnis – Finansinis įnašas1. Bendrija, laikydamasi Protokole ir priede nurodytų terminų ir sąlygų, skiria San Tomė ir Prinsipei finansinį įnašą. Šis vienkartinis įnašas nustatomas atsižvelgiant į du susijusius komponentus:a) Bendrijos laivams suteikiamas San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės išteklių žvejybos galimybes San Tomė ir Prinsipės vandenyse irb) Bendrijos finansinę paramą, skirtą atsakingai žvejybai skatinti ir žuvininkystės ištekliams tausiai naudoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse.2. Pirmos dalies a punkte nurodyta finansinio įnašo dalis nustatoma atsižvelgiant į abipusiu Šalių sutikimu pagal Protokolą nustatytus tikslus, kurių turi būti siekiama San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės nustatytoje žvejybos sektoriaus politikoje, ir į metines bei daugiametes šios politikos įgyvendinimo programas.3. Bendrijos skiriamas finansinis įnašas mokamas kiekvienais metais pagal Protokole nustatytas taisykles ir pagal šio Susitarimo bei Protokolo nuostatas, pagal kurias šio finansinio įnašo suma gali būti pakeista:a) dėl neįprastų aplinkybių;b) bendrai sutarus sumažinti Bendrijos laivams skirtas žvejybos galimybes, taikant atitinkamų išteklių valdymo priemones, kurios pagal patikimiausią mokslinę informaciją laikomos būtinomis siekiant išsaugoti ir tausiai naudoti išteklius;c) bendrai sutarus Bendrijos laivams padidinti žvejybos galimybes, jei pagal patikimiausią turimą mokslinę informaciją tai nepakenktų išteklių būklei;d) pakartotinai įvertinus žuvininkystės sektoriaus politikai San Tomė ir Prinsipės įgyvendinti skirtos finansinės paramos sąlygas, jei abiejų Šalių pateikti metinių ir daugiamečių programų rezultatai tai pateisina;e) denonsavus šį Susitarimą pagal 13 straipsnio nuostatas;f) sustabdžius šio Susitarimo taikymą pagal 12 straipsnio nuostatas.8 straipsnis – Ūkio subjektų ir visuomenės bendradarbiavimo skatinimas1. Šalys skatina ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje ir su juo susijusiuose sektoriuose. Jos tariasi tarpusavyje, siekdamos derinti įvairias šioje srityje numatytas priemones.2. Šalys įsipareigoja skatinti keitimąsi informacija apie žvejybos būdus ir įrankius, išsaugojimo būdus ir pramoninį žuvininkystės produktų perdirbimą.3. Šalys siekia kurti tinkamas sąlygas savo įmonių ryšiams technikos, ekonomikos ir prekybos srityse užmegzti, skatindamos verslo ir investicijų plėtrai palankios aplinkos kūrimą.4. Šalys ypač skatina kurti bendras įmones, kurios, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, nuosekliai laikytųsi San Tomė ir Prinsipėje bei Bendrijoje galiojančių teisės aktų.9 straipsnis – Jungtinė komisija1. Šio susitarimo taikymui kontroliuoti įsteigiama jungtinė komisija. Jungtinė komisija atlieka šias funkcijas:a) kontroliuoja, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas šis Susitarimas ir pirmiausia apibrėžia bei vertina 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų metinių ir daugiamečių programų įgyvendinimą;b) palaiko ryšius, būtinus sprendžiant abiems šalims svarbius žvejybos klausimus, ypač dėl sugaunamų kiekių statistinės analizės;c) yra draugiško ginčų dėl Susitarimo aiškinimo ir įgyvendinimo sprendimo forumas;d) prireikus iš naujo įvertina žvejybos galimybių apimtį ir atitinkamai finansinį įnašą;e) atlieka visas kitas funkcijas, kurias bendru sutarimu jam skiria Šalys.2. Jungtinė komisija renkasi ne rečiau kaip kartą per metus pakaitomis Bendrijoje ir San Tomė ir Prinsipėje, jai pirmininkauja ta Šalis, kurioje vyksta susirinkimas. Vienos iš Šalių prašymu jungtinė komisija šaukia specialų posėdį.10 straipsnis – Geografinė teritorija, kurioje taikomas susitarimasŠis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis pagal joje nustatytas sąlygas, ir San Tomė ir Prinsipės teritorijoje.11 straipsnis – TrukmėŠis Susitarimas taikomas 4 metus nuo jo įsigaliojimo dienos; jis savaime pratęsiamas ketverių metų laikotarpiams, jei nėra denonsuojamas pagal 13 straipsnio nuostatas.12 straipsnis – Galiojimo sustabdymas1. Vienos iš Šalių iniciatyva šio Susitarimo taikymas gali būti sustabdytas, jei kyla rimtų nesutarimų dėl jame numatytų nuostatų taikymo. Norėdama sustabdyti Susitarimo taikymą, suinteresuotoji Šalis turi ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tos dienos, kurią sustabdymas įsigaliotų, raštu pranešti apie savo ketinimą. Gavus tokį pranešimą, Šalys pradeda tarpusavio konsultacijas, siekdamos ginčą išspręsti draugiškai.2. 7 straipsnyje minėto finansinio įnašo išmoka mažinama proporcingai ir prorata temporis , atsižvelgiant į sustabdymo trukmę.13 straipsnis – Denonsavimas1. Bet kuri iš Šalių gali denonsuoti šį Susitarimą, susidarius neįprastoms aplinkybėms, pavyzdžiui, išsekus atitinkamiems žuvų ištekliams, nustačius, kad sumažėjo Bendrijos laivams suteiktų žvejybos galimybių išnaudojimo lygis, arba Šalims nesilaikant įsipareigojimų kovoti su neteisėta, nedeklaruota ir nereglamentuojama žvejyba.2. Apie savo ketinimą denonsuoti susitarimą atitinkama Šalis kitai Šaliai praneša raštu iki pradinio laikotarpio pabaigos arba kiekvieno papildomo laikotarpio pabaigos likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams.3. Antroje dalyje minėto pranešimo pateikimas yra Šalių konsultacijų pradžia.4. 7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka tais metais, kuriais įsigalioja Susitarimo denonsavimas, yra mažinama proporcingai ir prorata temporis .14 straipsnis – Protokolas ir priedasProtokolas ir priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.15 straipsnis Taikomos nacionalinės teisės nuostatosSan Tomė ir Prinsipės vandenyse veiklą vykdantiems Europos bendrijos žvejybos laivams yra taikomos San Tomė ir Prinsipėje galiojančios teisės nuostatos, nebent Susitarime arba šiame Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.16 straipsnis – PanaikinimasŠio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 1984 m. vasario 25 d. įsigaliojęs Europos ekonominės bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos Susitarimas dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų.Tačiau Protokolas, nustatantis Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų numatytas žvejybos galimybes ir finansinį įnašą laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2010 m. gegužės 31 d., toliau galioja to Protokolo 1 straipsnio 1 dalyje numatytą laikotarpį ir tampa neatskiriama šio Susitarimo dalimi.17 straipsnis – ĮsigaliojimasŠis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais vokiečių, anglų, danų, ispanų, estų, suomių, prancūzų, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, olandų, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, švedų ir čekų kalbomis; visi tekstai yra autentiški. Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai apie įsigaliojimui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.Protokolas, laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2010 m. gegužės 31 d. nustatantis žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, numatytą Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų1 straipsnis Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės1. Nuo 2006 m. birželio 1 d. ketverių metų laikotarpiui Susitarimo 5 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės nustatomos taip:Toli migruojančios rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų konvencijos 1 priede išvardytos rūšys)▪ tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: 25 laivai,▪ ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai: 18 laivų.2. 1 dalis yra taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4 ir 5 straipsnių nuostatų.3. Su Europos bendrijos valstybių narių vėliava plaukiojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje tik turėdami žvejybos licenciją, išduotą laikantis šio Protokolo ir šio Protokolo priede nurodytų sąlygų.2 straipsnis Finansinis įnašas – mokėjimo tvarka1. Susitarimo 7 straipsnyje nurodytą finansinį įnašą 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui sudaro 552 500 eurų metinė suma, atitinkanti 8 500 t per metus orientacinį kiekį, ir 110 500 eurų per metus speciali suma, skirta San Tomė ir Prinsipės žvejybos sektoriaus politikos iniciatyvoms remti ir įgyvendinti. Ši speciali suma yra neatskiriama Susitarimo 7 straipsnyje nurodyto vienkartinio finansinio įnašo dalis.2. 1 dalis yra taikoma, laikantis šio Protokolo 4, 5 ir 7 straipsnių nuostatų.3. 1 dalyje nurodytas sumas, kurios bendrai sudėjus sudaro 663 000 eurų, Bendrija išmoka kasmet šio protokolo taikymo laikotarpiu.4. Jei Bendrijos laivais San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotas bendras kiekis viršija 8 500 t per metus, 552 500 eurų finansinis įnašas yra didinamas 65 eurais už kiekvieną papildomą sužvejotą toną. Tačiau metinė Bendrijos mokama suma negali būti daugiau nei du kartus didesnė už sumą, mokamą už orientacinį kiekį (t. y. 1 105 000 eurų). Jei Bendrijos laivais sužvejotas kiekis viršija kiekį, kuris atitinka dvigubą bendrą metinę sumą (17 000 tonų), suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.5. 1 dalyje nurodyta finansinio įnašo išmoka už pirmuosius metus mokama ne vėliau kaip 2007 m. gegužės 15 d., o už kitus metus – ne vėliau kaip 2007 m., 2008 m., 2009 m. liepos 31 d.6. Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, šio įnašo paskirstymas yra išskirtinė San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų kompetencija.7. Finansinis įnašas pervedamas į San Tomė ir Prinsipės valstybinio iždo sąskaitą, atidarytą San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų nurodytoje finansų įstaigoje.3 straipsnis Bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos. Mokslinis bendradarbiavimas1. Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą San Tomė ir Prinsipės vandenyse, vadovaudamosi įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų tarpusavio nediskriminavimo principu.2. Šio Protokolo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos sieks stebėti išteklių būklės raidą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.3. Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą parajonio lygmeniu įgyvendinant atsakingą žvejybą, ypač COREP komitete.4. Kaip nustatyta susitarimo 4 straipsnyje, remdamosi Tarptautinėje Atlanto tunų apsaugos komisijoje (TATAK) priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į patikimiausią turimą mokslinę informaciją, Šalys konsultuojasi tarpusavyje susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje ir atitinkamais atvejais mokslinio pobūdžio posėdyje paregionio lygmeniu bendru sutarimu priima priemones žuvininkystės išteklių, įtakojančių Bendrijos laivų veiklą, tausiam valdymui užtikrinti.4 straipsnis Žvejybos galimybių persvarstymas bendru sutarimu1. 1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės bendru sutarimu gali būti padidintos, jei 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio išvadomis šis padidinimas nepaveiks tausaus San Tomė ir Prinsipės išteklių valdymo. Tokiu atveju 2 straipsnio 1 dalyje nurodyta 552 500 eurų finansinio įnašo dalis yra didinama proporcingai ir prorata temporis . Tačiau bendra Europos bendrijos mokamo finansinio įnašo, atitinkančio orientacinį kiekį, suma negali 552 500 eurų sumos viršyti daugiau nei dvigubai. Jei Bendrijos laivais per metus sužvejoti kiekiai dvigubai viršija 8 500 tonų kiekį (t. y. sudaro 17 000 tonas), suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.2. Ir priešingai, jei Šalys susitaria patvirtinti 1 straipsnyje nustatytų žvejybos galimybių sumažinimą, finansinis įnašas mažinamas proporcingai ir prorata temporis .3. Žvejybos galimybių paskirstymas įvairių kategorijų laivams taip pat gali būti abiejų šalių bendru sutarimu po tarpusavio konsultacijų persvarstytas iš naujo, laikantis visų 3 straipsnyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio rekomendacijų dėl išteklių, kurie galėtų būti paveikti perskirsčius galimybes, valdymo. Šalys susitaria dėl atitinkamo finansinio įnašo koregavimo, jei to reikia perskirsčius žvejybos galimybes.5 straipsnis Naujos žvejybos galimybės1. Jei Bendrijos žvejybos laivai yra suinteresuoti 1 straipsnyje nenurodyta žvejybos veikla, Bendrija, siekdama leidimo tokiai naujai veiklai konsultuojasi su San Tomė ir Prinsipe. Atitinkamais atvejais Šalys susitaria dėl tokioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir, jei būtina, iš dalies pakeičia šį Protokolą ir jo priedą.6 straipsnis Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas esant neįprastoms aplinkybėms1. Susidarius neįprastoms aplinkybėms, išskyrus gamtos reiškinius, kurios užkerta kelią žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės išskirtinėje ekonominėje zonoje (IEE), Europos bendrija gali sustabdyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo mokėjimą. Sprendimas dėl sustabdymo priimamas abiems Šalims pasikonsultavus tarpusavyje per du mėnesius nuo vienos iš Šalių prašymo pateikimo ir su sąlyga, kad Europos bendrija mokėjimo sustabdymo metu jau yra pervedusi visą mokėtiną sumą.2. Finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik Šalys, pasikonsultavusios tarpusavyje, bendru sutarimu nustato, kad žvejybos veiklai kelią užkirtusių aplinkybių nebėra ir (arba) kad padėtis yra tinkama žvejybos veiklai toliau vykdyti.3. Bendrijos laivams išduotų licencijų, kurių galiojimas buvo sustabdytas drauge su finansinio įnašo mokėjimu, galiojimo laikas yra pratęsiamas tokiam pačiam laikotarpiui, kuriam buvo sustabdyta žvejybos veikla.7 straipsnis Atsakingos žvejybos skatinimas San Tomė ir Prinsipės vandenyse1. 50 procentų visos 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo sumos (663 000 EUR) kasmet skiriama iniciatyvoms, priimtoms pagal San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės nustatytą žvejybos sektoriaus politiką, remti ir įgyvendinti.San Tomė ir Prinsipė administruoja atitinkamą sumą, remdamasi abiejų Šalių sutikimu, atsižvelgiant į San Tomė ir Prinsipės žvejybos politikos dabartinius prioritetus, kuriais siekiama užtikrinti tausų ir atsakingą sektoriaus valdymą, nustatytais siektinais tikslais ir 2 dalyje nurodytomis susijusiomis metinėmis ir daugiametėmis programomis.2. San Tomė ir Prinsipei pasiūlius, siekdamos įgyvendinti 1 dalies nuostatas, Bendrija bei San Tomė ir Prinsipė Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, įsigaliojus Protokolui ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo, susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, pirmiausia įskaitant:a) metines ir daugiametes gaires dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos finansinio įnašo procentinės dalies ir specialių išmokų kasmetinėms iniciatyvoms panaudojimo;b) metinius ir daugiamečius tikslus, kuriuos įgyvendinant būtų skatinama tausi ir atsakinga žvejyba, atsižvelgiant į San Tomė ir Prinsipės nustatytus nacionalinės žvejybos politikos arba kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos skatinimu arba turinčios jam poveikio, prioritetus;c) kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir tvarką;d) šio straipsnio 1 dalyje numatyto viso finansinio įnašo sumos procentinės dalies, taikomos vėlesniais metais po pirmųjų šio Protokolo taikymo metų, galimą persvarstymą.3. Siūlymus keisti daugiametę sektoriaus programą arba kasmetinėms iniciatyvoms skirtų specialių sumų panaudojimą turi patvirtinti abi Šalys jungtinėje komisijoje.4. San Tomė ir Prinsipė kasmet skiria 1 dalyje nurodytą procentinę dalį atitinkančią sumą daugiametei programai įgyvendinti. Pirmaisiais Protokolo galiojimo metais apie šį paskirstymą turi būti pranešta Bendrijai tuo metu, kai jungtinėje komisijoje patvirtinama daugiametė sektoriaus programa. Apie paskirstymą visais kitais metais San Tomė ir Prinsipė Bendrijai praneša ne vėliau kaip prieš tai einančių Protokolo galiojimo metų gegužės 1 d.5. Europos bendrija gali prašyti šio protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo koregavimo, kad daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimui skirtų lėšų faktinė suma būtų pritaikyta pagal šios programos įgyvendinimo rezultatus, jei kasmetinis šių rezultatų įvertinimas tai pagrindžia.8 straipsnis Ginčai – Protokolo taikymo sustabdymas1. Šalių ginčai dėl šio Protokolo nuostatų aiškinimo ir atitinkamo taikymo sprendžiami Šalims konsultuojantis Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, jei būtina, šaukiamas neeilinis posėdis.2. Nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų, Protokolo taikymas gali būti sustabdytas bet kurios šalies iniciatyva, jei nusprendžiama, kad tarp Šalių kilęs ginčas yra rimtas ir jei jungtinėje komisijoje vykusiose konsultacijose, numatytose 1 dalyje, jis nebuvo išspręstas draugiškai.3. Norėdama sustabdyti Protokolo taikymą, suinteresuota Šalis praneša raštu apie savo ketinimą ne vėliau kaip prieš tris mėnesius nuo dienos, kurią turėtų būti sustabdytas Protokolo taikymas.4. Jei Protokolo taikymas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Jei draugiškas sprendimas randamas, Protokolą vėl pradedama taikyti ir finansinio įnašo suma yra proporcingai ir prorata temporis sumažinama, priklausomai nuo Protokolo taikymo sustabdymo trukmės.9 straipsnis Protokolo taikymo sustabdymas dėl nemokėjimoAtsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Bendrijai neatlikus 2 straipsnyje nurodytų mokėjimų, šio Protokolo taikymas gali būti sustabdytas tokiomis sąlygomis:a) San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie nesumokėjimą. Komisija atlieka būtinus patikrinimus ir, jei reikia, ne vėliau kaip per 60 darbo dienų nuo minėto pranešimo gavimo atlieka šį mokėjimą.b) Jei mokėjimas nėra atliktas ir nėra pateiktas tinkamas nesumokėjimo paaiškinimas laikantis šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalies terminų, San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos turi teisę sustabdyti Protokolo taikymą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Europos Komisiją.c) Protokolas vėl pradedamas taikyti, kai tik atliekamas atitinkamas mokėjimas.10 straipsnis Taikomos nacionalinės teisės nuostatosSan Tomė ir Prinsipės vandenyse veiklą vykdantiems Europos bendrijos žvejybos laivams yra taikomos San Tomė ir Prinsipėje galiojančios teisės nuostatos, nebent Susitarime arba šiame Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.11 straipsnis PanaikinimasEuropos ekonominės bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos susitarimo dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų priedas yra panaikinamas ir pakeičiamas šio Protokolo priedu.12 straipsnis Įsigaliojimas1. Šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys praneša viena kitai apie tam įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą.2. Jie taikomi nuo 2006 m. birželio 1 d.PRIEDASSĄLYGOS, REGLAMENTUOJANČIOS BENDRIJOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLĄ SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS ŽVEJYBOS ZONOJEI SKYRIUS – PARAIšKų LICENCIJAI GAUTI TEIKIMO IR LICENCIJų IšDAVIMO FORMALUMAI1 skirsnis Licencijų išdavimas1. Žvejybos San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje licencija gali būti išduota tik reikalavimus atitinkantiems laivams.2. Kad laivas atitiktų reikalavimus, jo savininkui, kapitonui ir pačiam laivui negali būti uždrausta vykdyti žvejybos veiklą San Tomė ir Prinsipėje. Jie neturi būti padarę pažeidimų San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų atžvilgiu, t.y., turi būti atlikę visas ankstesnes savo prievoles, susijusias su žvejyba San Tomė ir Prinsipėje pagal susitarimus, sudarytus su Bendrija.3. Bendrijos kompetentingos institucijos už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai pateikia (elektroniniu būdu) paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal susitarimą, ne vėliau kaip 15 darbo dienų iki licencijos galiojimo pradžios, prašomos paraiškoje.4. Paraiškos už žvejybą atsakingai ministerijai parengiamos pagal I priedėlyje pateiktą formos pavyzdį. San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos imasi visų reikiamų priemonių, kad licencijos paraiškos duomenys būtu apdorojami konfidencialiai. Šie duomenys bus naudojami tik įgyvendinant Žvejybos susitarimą.5. Prie paraiškos licencijai gauti pridedami tokie dokumentai:- įrodymas, kad buvo sumokėtas nustatyto dydžio avansas už licencijos galiojimo laikotarpį,- (kiti dokumentai ar pažymėjimai, kurių reikalaujama, remiantis specialiomis nuostatomis, pagal šį Protokolą taikytinomis atitinkamo tipo laivams.)6. Mokestis yra pervedamas į San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų nurodytą sąskaitą pagal Protokolo 2 straipsnio 7 dalį.7. Į šį mokestį įskaitomi visi nacionaliniai ir vietiniai mokesčiai, išskyrus uosto ir paslaugų mokesčius.8. Licencijos visiems laivams yra išduodamos per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai už žvejybą atsakinga San Tomė ir Prinsipės ministerija gauna visus 5 punkte nurodytus dokumentus; licencijos laivų savininkams arba jų atstovams yra perduodamos per Europos Komisijos delegaciją Gabone.9. Licencija išduodama konkrečiam laivui ir negali būti perleidžiama.10. Tačiau Europos Komisijai paprašius įrodytu force majeure atveju, vieno laivo licencija pakeičiama nauja kitam tokios pat Protokolo 1 straipsnyje nurodytos kategorijos laivui skirta licencija, nemokant naujo mokesčio. Šiuo atveju, nustatant, ar reikia mokėti papildomai, sužvejoti kiekiai skaičiuojami atsižvelgiant į bendrą abiejų laivų sužvejotą kiekį.11. Keičiamo laivo savininkas arba jo atstovas per Europos Komisijos delegaciją perduoda panaikintą licenciją už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai.12. Nauja licencija įsigalioja tą dieną, kai už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai grąžinama panaikinta licencija. Europos Komisijos delegacija Gabone informuojama apie licencijos perleidimą.13. Licencija visą laiką turi būti laive. Europos bendrija tvarko nuolat atnaujinamą laivų, kuriems prašoma išduoti šiame Protokole numatytą žvejybos licenciją, sąrašo projektą. Šį projektą sudarius ir kiekvieną kartą jį atnaujinus, jis pateikiamas San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms. Gavusi Europos Komisijos San Tomė ir Prinsipės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą, San Tomė ir Prinsipės kompetentinga valdžios institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai. Tokiu atveju laivo savininkas gali gauti patvirtintą šio sąrašo kopiją ir laikyti ją laive vietoj žvejybos licencijos, kol ši bus išduota.2 skirsnis Licencijavimo sąlygos – mokesčiai ir avansai1. Licencijos galioja vienerius metus. Jos gali būti pratęstos.2. Nustatytas mokestis San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje tunus žvejojantiems seineriams ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantiems laivams yra 35 eurai už toną.3. Licencijos yra išduodamos, kai kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms pervedamos tokios nustatyto dydžio sumos:- 5250 eurų už vieną tunus žvejojantį seinerį suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 150 tonų;- 1925 eurų už vieną ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantį laivą suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 55 tonas.4. Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 15 d. Europos Komisijai praneša ankstesniais metais sužvejotus kiekius tonomis, kuriuos patvirtina toliau 5 punkte nurodyti mokslo institutai.5. Galutinę už n metus mokėtinų mokesčių ataskaitą Europos Komisija parengia ne vėliau kaip iki n+1 metų liepos 31 d., remdamasi laivų savininkų parengtomis ir mokslo institutų, įgaliotų tikrinti valstybių narių sužvejotų kiekių duomenis, patvirtintomis sužvejotų kiekių deklaracijomis; minėti institutai – tai IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), IEO ( Instituto Español de Oceanografia ) ir IPIMAR ( Instituto Português de Investigaçao Maritima ) tarpininkaujant Europos Komisijos delegacijai.6. Ataskaita tuo pačiu metu nusiunčiama San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai ir laivų savininkams.7. Kiekvieną papildomą mokėjimą, jei tokių bus (už 150 tonų viršijantį kiekį, sužvejotą tunus žvejojančio seinerio ir už 55 tonas viršijantį kiekį, sužvejotą ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančio laivo), laivų savininkai perves kompetentingoms San Tomė ir Prinsipės nacionalinėms valdžios institucijoms ne vėliau kaip n+1 metų rugpjūčio 31 d. į šio skyriaus 1 skirsnio 6 dalyje nurodytą sąskaitą, mokėdami 35 EUR už vieną toną.8. Jeigu galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avanso sumą, laivo savininkui likutis negrąžinamas.II SKYRIUS – ŽVEJYBOS ZONOS1. Bendrijos tunus žvejojantys seineriai ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą vandenyse, kurie yra už 12 jūrmylių nuo bazinių linijų.2. Bet kokia žvejybos veikla be išimčių draudžiama zonoje, skirtoje bendram San Tomė ir Prinsipės bei Nigerijos naudojimui, kurios koordinatės nurodytos 3 priedėlyje.III SKYRIUS – SUžVEJOTų KIEKIų DEKLARAVIMO TVARKA1. Bendrijos laivų buvimo laikas San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje šiame priede nustatytais tikslais yra apibrėžiamas taip:- laikotarpis nuo įplaukimo į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos, arba- laikotarpis nuo įplaukimo į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną iki perkrovimo arba (ir) iškrovimo San Tomė ir Prinsipėje.2. Laivai, kuriems pagal susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai praneša apie sužvejotus kiekius, kad ši valdžios institucija galėtų kontroliuoti sužvejojamus kiekius, kuriuos patvirtina kompetentingi mokslo institutai pagal šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 4 punkte nurodytą procedūrą. Pranešimo apie sužvejotus kiekius taisyklės yra tokios:2.1 Vienerių metų licencijos galiojimo laikotarpiu, kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnyje, deklaracijose nurodomi kiekvieno laivo reiso metu sužvejoti kiekiai. Popieriuje spausdinti deklaracijų originalai perduodami už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai per 45 dienas nuo paskutinio minėto laikotarpio reiso pabaigos.2.2 Laivai deklaruoja sužvejotus kiekius, naudodami atitinkamą formą laivo žurnale pagal 2 priedėlyje pateiktą pavyzdį. Pildant laivo žurnalą už laikotarpius, kuriais laivas nebuvo San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, reikia pažymėti „Ne San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje“.2.3 Formos pildomos įskaitomai, jas pasirašo laivo kapitonas arba jo teisinis atstovas.3. Kurios nors Šalies prašymu gali būti sušaukta jungtinė komisija žvejybos veiklos duomenims palyginti.4. Tais atvejais, kai yra nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, San Tomė ir Prinsipės Vyriausybė pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo licencijos galiojimą, kol bus atlikti formalumai ir laivui pritaikyti nuobaudą, numatytą galiojančiuose San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose. Apie tai pranešama vėliavos valstybei narei ir Europos Komisijai.IV SKYRIUS – PERKROVIMASŠalys bendradarbiauja siekdamos pagerinti perkrovimo San Tomė ir Prinsipės uostuose ir jų akvatorijose galimybes.1. Perkrovimas:Bendrijos tunų žvejybos laivams, savanoriškai perkraunantiems sužvejotus kiekius San Tomė ir Prinsipės uostuose ar jų akvatorijose, priedo I skyriaus 2 skirsnio 2 dalyje nurodytas mokestis sumažinamas 5 eurais už San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą toną.Šis mechanizmas bus taikomas visiems Bendrijos laivams nuo pirmųjų šio Protokolo galiojimo metų, neviršijant 50 % galutinėje sužvejotų kiekių ataskaitoje (nurodytoje priedo III skyriuje) nurodytų sužvejotų kiekių.2. Perkrauto kiekio tonomis kontrolės taisyklės bus apibrėžtos pirmajame jungtinės komisijos posėdyje.3. Įvertinimas:Finansinių paskatų lygis ir didžiausias galutinės sugautų kiekių ataskaitos procentas bus nustatytas jungtinėje komisijoje, priklausomai nuo atitinkamais metais perkrautų kiekių socialinio ekonominio poveikio.V SKYRIUS – JūREIVIų PRIėMIMAS į LAIVą1. Tunus žvejojančių seinerių ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų savininkai AKR šalių piliečius samdo pagal šias sąlygas ir apribojimus:-  tunus žvejojančių seinerių laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės,-  ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančiame laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės.2. Laivų savininkai stengiasi priimti papildomų San Tomė ir Prinsipės jūreivių.3. Į Bendrijos žvejybos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.4. AKR šalių jūreivių darbo kontraktus, kurių kopija pateikiama juos pasirašiusiems asmenims, sudaro laivų savininkų atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Šios sutartys užtikrina jūreiviams jiems taikomas socialines garantijas, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.5. Atlyginimą AKR jūreiviams moka laivo savininkas. Dėl atlyginimo bendrai tariasi ir jį nustato laivo savininkas ar jo atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Tačiau AKR jūreivių apmokėjimo sąlygos negali būti blogesnės, nei atitinkamose jų šalyse laivų jūreiviams taikomos sąlygos, ir bet kokiu atveju ne žemesnės už TDO normas.6. Visi Bendrijos laivuose įdarbinti jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, laivo savininkas yra savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.7. Jei AKR jūreiviai į laivą nepriimami dėl priežasčių, nenurodytų pirmesnėje pastraipoje, atitinkamų Bendrijos laivų savininkai privalo už kiekvieną žvejybos reiso dieną San Tomė ir Prinsipės vandenyse sumokėti nustatytą 20 USD dydžio sumą. Ši suma išmokama ne vėliau kaip nustatyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 7 punkte.VI SKYRIUS – TECHNINėS PRIEMONėS1. Laivai turi laikytis TATAK priimtų priemonių ir rekomendacijų regionui dėl žvejybos įrankių, jų techninių reikalavimų ir visų kitų žvejybos veiklai taikytinų priemonių.2. Tunus žvejojantys seineriai visą turimą priegaudą perduoda San Tomės ir Prinsipės žuvininkystės direktoratui, kuris bus atsakingas už jos paėmimą ir iškrovimą.3. Abi Šalys susitaria bendru susitarimu pritarti mechanizmo, užtikrinančio efektyvų ankstesniojo punkto įgyvendinimą, įsteigimui arba rasti kitokį sprendimą per pirmąjį jungtinės komisijos, numatytos Susitarimo 9 straipsnyje, susirinkimą. Šiuo atžvilgiu jungtinė komisija nagrinėja visas įmanomas galimybes, taip pat ir atitinkamų seinerių prievolę mokėti metinį mokestį, lygų priegaudos vertės daliai, skiriamą San Tomės ir Prinsipės žuvininkystės direktorato fondui priekrantės žvejybai remti.VII SKYRIUS – STEBėTOJAI1. Laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, priima kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos (RŽO) paskirtus stebėtojus toliau nurodytomis sąlygomis:1.1 Kompetentingai valdžios institucijai prašant, Bendrijos laivai priima jos paskirtą stebėtoją, kurio užduotis – tikrinti San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotus kiekius.1.2 Kompetentinga valdžios institucija sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, ir į laivus paskirtų stebėtojų sąrašą. Šie sąrašai nuolat atnaujinami. Europos Komisijai sąrašai pateikiami, tik juos sudarius, o vėliau – kas tris mėnesius, jei jie atnaujinami.1.3 Kompetentinga valdžios institucija laivų savininkams arba jų atstovams praneša laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę tuo metu, kai išduodama licencija arba ne vėliau kaip 15 dienų prieš numatytą stebėtojo priėmimo į laivą datą.2. Stebėtojas laive būna vieną reisą. Tačiau San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms aiškiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis žvejybos reisus, priklausomai nuo laivo planuojamos vidutinės žvejybos reiso trukmės. Kompetentinga valdžios institucija tokį prašymą pateikia, kai praneša konkrečiam laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę.3. Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir kompetentinga valdžios institucija.4. Stebėtojas į laivą įlipa laivo savininko pasirinktame uoste, pirmo reiso San Tomė ir Prinsipės žvejybos vandenyse, po to, kai yra praneštas paskirtų laivų sąrašas, pradžioje.5. Atitinkami laivų savininkai praneša apie subregioninius uostus ir datas, kuriomis stebėtojai bus priimti į laivą, per dvi savaites ir ne vėliau kaip prieš 10 dienų.6. Jei stebėtojas į laivą priimamas ne subregione, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra stebėtojas iš regiono, išplaukia iš regioninės žvejybos zonos, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas kuo greičiau galėtų sugrįžti į regioną, o išlaidas padengia laivo savininkas.7. Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą.8. Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Kol laivas vykdo veiklą San Tomė ir Prinsipės vandenyse, jis atlieka tokias užduotis:8.1 stebi laivų žvejybos veiklą;8.2 tikrina žvejybos operacijas vykdančių laivų padėtį;8.3 atlieka biologinių mėginių ėmimo operacijas pagal mokslo programas;8.4 registruoja naudojamus žvejybos įrankius;8.5 tikrina į laivo žurnalą įrašytus San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotų kiekių duomenis;8.6 tikrina priegaudos procentinę dalį ir įvertina į jūrą išmetamų pardavimui tinkamų žuvų rūšių kiekį;8.7 naudodamasis tam tinkančiomis priemonėmis, savo kompetentingai institucijai praneša žvejybos duomenis, įskaitant laive esančius sužvejotus kiekius ir priegaudą.9. Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.10 Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Kapitonas jam suteikia galimybę naudotis jo užduočių vykdymui reikalingomis ryšio priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant laivo žurnalą ir navigacijos knygą ir patekti į laivo dalis, būtinas, kad būtų lengviau atlikti užduotis.11. Būdamas laive, stebėtojas:11.1 privalo imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog sąlygos, pagal kurias jis priimamas į laivą, ir jo buvimas laive nenutrauktų žvejybos operacijų ir netrukdytų jų vykdyti;11.2 privalo tausoti laive esantį turtą ir įrangą, bei paisyti visų laivui priklausančių dokumentų konfidencialumo.12. Pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išvykdamas iš laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama kompetentingoms valdžios institucijoms, Europos Komisijai nusiunčiant jos kopiją. Jis sąskaitą pasirašo stebint kapitonui, kuris gali pridėti jo manymu naudingų pastabų, arba pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis pasirašo. Kai mokslinis stebėtojas palieka laivą, jis palieka kapitonui ataskaitos kopiją.13. Laivų savininkai padengia stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas; apgyvendinimo ir maitinimo sąlygos yra tokios pat kaip pareigūnų ir atitinka praktines laivo galimybes.14. Stebėtojo atlyginimą ir socialines įmokas moka kompetentinga valdžios institucija.15. Šalys konsultuosis su trečiosiomis suinteresuotomis šalimis dėl regioninių stebėtojų sistemos apibrėžimo ir dėl kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos parinkimo. Kol bus sukurta regioninių stebėtojų sistema, laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, vietoje regioninių stebėtojų priims San Tomė ir Prinsipės kompetentingų valdžios institucijų paskirtus stebėtojus pagal pirmiau išdėstytas taisykles.VIII SKYRIUS – KONTROLė1. Pagal šio priedo I skyriaus 1 skirsnio 13 punktą Europos bendrija tvarko laivų, kuriems, remiantis šio Protokolo nuostatomis, yra išduota žvejybos licencija, sąrašo projektą. Šis sąrašas, jį sudarius ir po kiekvieno atnaujinimo, yra pateikiamas San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai.2. Gavusi Europos Komisijos pakrantės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą (kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 3 punkte), San Tomė ir Prinsipės kompetentinga institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai. Tokiu atveju laivo savininkas gali gauti patvirtintą šio sąrašo kopiją ir laikyti ją laive vietoj žvejybos licencijos, kol ši bus išduota.3. Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos:3.1 Bendrijos laivai ne vėliau kaip prieš 3 valandas praneša už žvejybos kontrolę atsakingoms kompetentingoms San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms apie savo ketinimą įplaukti į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną arba iš jos išplaukti; jie taip pat deklaruoja laive esančius sužvejotus kiekius ir žuvų rūšis.3.2 Pranešdami apie išplaukimą, laivai nurodo ir savo buvimo vietą. Pageidautina, kad šie pranešimai būtų siunčiami faksu (++ 239 222 828) arba elektroniniu paštu (dpescas1@cstome.net) arba, jei tokios galimybės nėra, radijo ryšiu (šaukinys: iki pietų nuo 8 iki 10 val. 12.00 Hz, po pietų nuo 14 iki 17 val. 8.634 Hz).3.3 Nustačius, kad laivas žvejoja apie tai nepranešęs San Tomė ir Prinsipės kompetentingai valdžios institucijai, laikoma, kad jis padarė pažeidimą.3.4 Fakso ir telefono numeriai bei el. pašto adresas taip pat pateikiami žvejybos licencijos išdavimo metu.4. Kontrolės procedūros4.1 San Tomė ir Prinsipės vandenyse žvejojančių Bendrijos laivų kapitonai sudaro galimybę ir padeda San Tomė ir Prinsipės pareigūnams, įgaliotiems atlikti žvejybos veiklos patikrinimus ir kontrolę, patekti į laivą ir atlikti savo užduotis.4.2. Pareigūnai laive praleidžia ne daugiau laiko nei yra būtina užduotims atlikti.4.3. Atlikus patikrinimą ir kontrolę, kapitonui įteikiama pažyma.5. Kontrolė naudojant palydovinį ryšį5.1 Pagal šį Susitarimą žvejojantys Bendrijos laivai yra stebimi naudojant palydovinį ryšį, laikantis 4 priedėlyje išdėstytų nuostatų. Šios nuostatos įsigalios dešimtą dieną po to, kai San Tomė ir Prinsipės vyriausybė Europos Komisijos delegacijai Gabone praneš, kad pradėjo veikti San Tomė ir Prinsipės žvejybos stebėjimo centras (ŽSC).6. Laivo sulaikymas apžiūrai6.1 San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos ne vėliau, kaip per 24 valandas informuoja Europos Komisiją ir vėliavos valstybę apie Bendrijos laivo sulaikymą apžiūrai ir jam taikomas sankcijas San Tomė ir Prinsipės žvejybos vandenyse.6.2 Vėliavos valstybė ir Europos Komisija tuo pat metu gauna trumpą aplinkybių ir priežasčių, dėl kurių laivas buvo sulaikytas apžiūrai, ataskaitą.7. Laivo sulaikymo apžiūrai protokolas7.1 Laivo kapitonas turi pasirašyti San Tomė ir Prinsipės kompetentingų valdžios institucijų surašytą pažeidimo Protokolą.7.2 Dokumento pasirašymas neatima iš kapitono gynimosi teisių, kuriomis jis gali pasinaudoti ginčydamas galimą pažeidimą, dėl kurio jis kaltinamas. Jei jis atsisako pasirašyti dokumentą, privalo raštu nurodyti motyvus, o inspektorius pažymi „atsisako pasirašyti“.7.3 Kapitonas turi nuplukdyti savo laivą į San Tomė ir Prinsipės institucijų nurodytą uostą. Nedidelio pažeidimo atveju San Tomė ir Prinsipės kompetentingos institucijos gali leisti sulaikytam laivui tęsti žvejybą.8. Suderinimo posėdis laivo sulaikymo atveju8.1 Prieš nusprendžiant imtis kokių nors priemonių laivo kapitono ar įgulos atžvilgiu, ar veiksmų dėl laivo krovinio ir įrangos, išskyrus veiksmus, būtinus išsaugoti įtariamo pažeidimo įrodymams, per vieną darbo dieną nuo pirmiau minėtos informacijos gavimo sušaukiamas Europos Komisijos delegacijos ir San Tomė ir Prinsipės kompetentingų institucijų suderinimo posėdis, kuriame, esant galimybei, dalyvauja atitinkamos valstybės narės atstovas.8.2 Suderinimo posėdyje šalys pasikeičia naudingais dokumentais arba informacija, kurie gali padėti išsiaiškinti konstatuotų faktų aplinkybes. Laivo savininkui arba jo atstovui pranešami suderinimo posėdžio rezultatai ir galimos priemonės, sąlygotos laivo apžiūros.9. Laivo sulaikymo apžiūrai reguliavimas9.1. Prieš pradedant teismo procedūrą, dėl įtariamo pažeidimo siekiama susitarti taikant kompromiso procedūrą. Ši procedūra baigiama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo laivo sulaikymo apžiūrai.9.2. Draugiško susitarimo atveju mokėtina baudos suma yra nustatoma, remiantis San Tomė ir Prinsipės teisės aktais.9.3. Jei nepavykta susitarti draugiškai ir bylą nagrinėja kompetentingas teismas, laivo savininkas turi pateikti banko užstatą, nustatytą atsižvelgiant į išlaidas, kurias sukelia laivo sulaikymas, taip pat į baudas ir kompensacijas už sukeltą žalą, skiriamas už pažeidimą atsakantiems asmenims, pervesdamas lėšas į San Tomė ir Prinsipės kompetentingų institucijų nurodytą banką.9.4. Banko užstato negalima atsiimti, kol nėra pasibaigusi teismo procedūra. Jis grąžinamas, jei procedūra baigiama be kaltinamojo nuosprendžio. Jei teismas nusprendžia skirti baudą, kuri yra mažesnė už pateiktą banko užstatą, San Tomė ir Prinsipės kompetentinga institucija grąžina jo likutį.9.5. Laivo sulaikymas panaikinamas ir jo įgulai leidžiama išplaukti iš uosto:- jei įvykdomi kompromiso procedūros metu nustatyti įpareigojimai,- arba pateikus banko užstatą, pirmiau minėtą 9.3 punkte, ir jį San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms priėmus, kol bus užbaigta teismo procedūra.10. Perkrovimai10.1 Bendrijos laivai, pageidaujantys perkrauti sužvejotus kiekius San Tomė ir Prinsipės vandenyse, šią operaciją atlieka San Tomė ir Prinsipės uostuose ar (ir) jų akvatorijose.10.2. Tokių laivų savininkai ne vėliau kaip prieš 24 valandas turi San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms pateikti tokią informaciją:- perkrovime dalyvaujančių žvejybos laivų pavadinimus;- krovininio laivo pavadinimą, TJO numerį ir vėliavos valstybę;- perkraunamų žuvų kiekį (tonomis pagal rūšis);- perkrovimo dieną ir vietą;10.3. Perkrovimas laikomas išvykimu iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos. Todėl laivų kapitonai San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms valdžios institucijoms turi pateikti sužvejotų kiekių deklaracijas ir pranešti apie savo ketinimus tęsti žvejybą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje arba iš jos išplaukti.10.4. San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje draudžiamos bet kokios sužvejotų kiekių perkrovimo operacijos, atliekamos nesilaikant prieš tai esančiuose punktuose išvardytų taisyklių. Už šios nuostatos pažeidimą taikomos galiojančiuose San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose numatytos sankcijos.11. Laivų, atliekančių iškrovimo arba perkrovimo operacijas San Tomė ir Prinsipės uostuose, kapitonai sudaro galimybę ir padeda San Tomė ir Prinsipės inspektoriams atlikti šių operacijų kontrolę. Atlikus patikrinimą ir kontrolę uoste, laivo kapitonui įteikiama patikrinimo ir kontrolės ataskaitos kopija arba pažyma.PRIEDėLIAI1 – Paraiškos licencijai gauti forma2 – TATAK laivo žurnalas3 – Zonos, kurioje žvejoti draudžiama, koordinatės4 – Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemai (LSS – laivo stebėjimo sistema) taikomos nuostatos ir San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos koordinatės1 priedėlis UŽ ŽVEJYBĄ ATSAKINGA SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS MINISTERIJAPARAIšKA LICENCIJAI UžSIENIO PRAMONINėS žVEJYBOS LAIVUI GAUTI1. Laivo savininko vardas, pavardė:2. Laivo savininko adresas:3. Atstovo arba agento vardas, pavardė:4. Laivo savininko atstovo arba vietinio agento adresas:………………………………………………………………………………………..5. Kapitono vardas, pavardė:6. Laivo pavadinimas:7. Registracijos numeris:8. Fakso numeris:9. El. pašto adresas:10. Radijo kodas:11. Laivo pastatymo data ir vieta:12. Vėliavos valstybė:13. Laivo įregistravimo uostas:14. Laivo įrangos sumontavimo uostas:15. Bendras ilgis:16. Plotis:17. Laivo talpa registrinėmis tonomis:18. Grynoji laivo talpa registrinėmis tonomis:19. Šaldymo ir užšaldymo pajėgumas:20. Variklio tipas ir galingumas:21. Žvejybos įrankiai:22. Jūreivių skaičius:23. Pranešimų sistema:24. Radijo šaukinys:25. Atpažinimo požymiai:26. Numatytos žvejybos operacijos:27. Iškrovimo vieta:28. Žvejybos zonos:29. Žvejojamos rūšys:30. Galiojimo laikas:31. Specialios sąlygos:Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinio direktorato nuomonė:Už žvejybą atsakingos ministerijos pastabos:2 priedėlisTATAK LAIVO ŽURNALAS TUNŲ ŽVEJYBAI |Ilgoji ūda Gyvas jaukas Gaubiamasis tinklas Tralas (Kita) |Vėliavos valstybė: ……………………………………………………………………........................... | Grynoji laivo talpa registrinėmis tonomis: ……………………………………………........ |Registracijos numeris: ………………………………………………………………................................... | Kapitonas: ……………………………………………………….... |Laivo savininkas: ………………………………………………………….......................... | Įgulos narių skaičius: ….…………………………………………………........................ |Adresas: ………………………………………………………………………….... | Įrašo data: ………………………………………………...... |(Duomenis įrašęs asmuo): ………………………………………………................................. | Jūroje praleistų dienų skaičius: | Žvejybos dienų skaičius: Žvejybos įrankių panaudojimų skaičius: | Reiso numeris: |Data | Žvejybos rajonas | Vandens paviršiaus temperatūra (ºC) | Žvejybos pastangos Panaudotų kabliukų skaičius | Sužvejoti kiekiai | Isco usado na pesca (Naudotas jaukas) |1 – Pildykite vieną lentelę per mėnesį ir vieną eilutę per dieną. | 3 – „Diena“ – tai diena, kurią buvo panaudota ūda. | 5 - Apatinė eilutė (Iškrautų žuvų svoris) užpildoma tik reiso pabaigoje. Turėtų būti įrašytas tikrasis svoris, užfiksuotas iškrovimo metu. |2 – Kiekvieno reiso pabaigoje nusiųskite žurnalo kopiją savo korespondentui arba TATAK, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. España. | 4 – Langelyje „Žvejybos rajonas“ nurodykite laivo padėties duomenis. Nurodydami laiką, suapvalinkite iki minučių. Nepamirškite pažymėti Š/P ir R/V. | 6 – Visa ataskaitoje pateikta informacija yra griežtai konfidenciali. |3 priedėlis[pic]4 priedėlisProtokolas (LSS)Bendrijos žvejybos laivų, žvejojančių San Tomė ir Prinsipės IEZ, stebėjimo naudojant palydovinį ryšį nuostatos1. Šio Protokolo nuostatos papildo Protokolą, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 m. gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų, ir yra taikomos remiantis jo priedo „VIII skyrius – Kontrolė“ 5 punktu.2. Visi žvejybos laivai, kurių bendras ilgis daugiau kaip 15 metrų, žvejojantys pagal EB – San Tomė ir Prinsipės susitarimą, San Tomė ir Prinsipės IEZ bus stebimi naudojant palydovinį ryšį.Tam, kad laivus būtų galima stebėti naudojant palydovinį ryšį, San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos perduoda Bendrijai San Tomė ir Prinsipės IEZ koordinates (platumos ir ilgumos).San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos perduoda šiuos duomenis elektronine forma, išreikštus dešimtainiais laipsniais (WGS 84).3. Šalys pasikeis informacija apie X.25 adresus ir Kontrolės centrų keitimosi informacija elektroniniu būdu specifikacijas, laikantis 5 ir 7 punktuose nustatytų sąlygų. Į šią informaciją bus įtraukti, kiek tai įmanoma, pavardės, telefonų, teleksų ir faksų numeriai bei elektroninio pašto adresai (internetas arba X 400), kuriuos Kontrolės centrai galės naudoti keisdamiesi informacija.4. Laivo buvimo vieta nustatoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinumo intervalu.5. Jei laivas, žvejojantis pagal Susitarimą ir pagal Bendrijos teisės aktus stebimas naudojant palydovinį ryšį, įplaukia į San Tomė ir Prinsipės IEZ, vėliavos valstybės Kontrolės centras nedelsdamas kas 3 valandas siunčia San Tomė ir Prinsipės žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC – angl. FMC) laivo buvimo vietos ataskaitas (laivo identifikaciniai duomenys, ilguma, platuma, kryptis ir greitis). Šie pranešimai laikomi buvimo vietos ataskaitomis.6. 5 punkte minimi pranešimai yra perduodami elektroniniu būdu naudojant X.25 formatą arba bet kurį kitą saugų protokolą. Šie pranešimai pateikiami faktiniu laiku, laikantis II lentelėje nurodytų formatų.7. Jei patiriama techninių trukdžių arba gedimų, kurie paveikia žvejybos laive įmontuotą nuolatinio stebėjimo naudojant palydovinį ryšį prietaisą, laivo kapitonas laiku faksu vėliavos valstybės Kontrolės centrui ir San Tomė ir Prinsipės ŽSC perduoda 5 punkte nurodytą informaciją. Esant šioms aplinkybėms, bendrąsias Laivo buvimo vietos ataskaitas reikia siųsti kas 9 valandas. Į šią bendrą buvimo vietos ataskaitą įtraukiamos kas 3 valandas kapitono užregistruotos buvimo vietos ataskaitos, nurodytos 5 punkte.Vėliavos valstybės Kontrolės centras šiuos pranešimus nusiunčia San Tomė ir Prinsipės ŽSC. Sugedusi įranga turi būti pataisyta arba pakeista kita ne vėliau kaip per 1 mėnesį. Šiam terminui praėjus, laivas turi išplaukti iš San Tomė ir Prinsipės IEZ.8. Vėliavos valstybių kontrolės centrai stebi savo laivų judėjimą San Tomė ir Prinsipės vandenyse. Tais atvejais, kai laivai nėra stebimi nustatytomis sąlygomis, San Tomė ir Prinsipės ŽSC, kai tik toks faktas nustatomas, nedelsiant informuojamas ir pradedama taikyti 7 punkte numatyta procedūra.9. Jei San Tomė ir Prinsipės ŽSC nustato, kad vėliavos valstybė neteikia 5 punkte nurodytos informacijos, jis apie tai nedelsdamas praneša Europos Komisijos kompetetingoms tarnyboms.10. Stebėjimo duomenys pagal šias nuostatas kitai Šaliai bus suteikiami tik San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų vykdomo Bendrijos laivyno, žvejojančio pagal EB – San Tomė ir Prinsipės susitarimą, kontrolės ir stebėjimo tikslais. Šie duomenys jokiomis aplinkybėmis negali būti perduoti kitoms šalims.11. Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos programinė ir techninė įranga turi būti patikimos, apsaugotos nuo padėties buvimo vietos klastojimo ir negali būti valdomos rankiniu būdu.Sistema turi būti visiškai automatizuota ir nuolat veikianti nepriklausomai nuo aplinkos ar klimato sąlygų. Draudžiama stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemą sunaikinti, sugadinti, išjungti ar sukelti jos trikdžius.Laivų kapitonai užtikrina, kad:- duomenys nėra pakeisti,- stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos antenos(-ų) veikimui niekas netrukdo- nenutrūkęs stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangos elektros maitinimas,- stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įranga neišmontuota.12. Šalys susitaria, jei kita Šalis paprašo, keistis informacija apie stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangą, siekdamos užtikrinti, kad visos įrangos dalys visapusiškai atitinka kitos Šalies reikalavimus, kai taikomos šios nuostatos.13. Bet koks dėl šių nuostatų aiškinimo ar taikymo kylantis ginčas sprendžiamas Šalims konsultuojantis tarpusavyje susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje.14. Šalys susitaria, kad, jei reikia, šios nuostatos gali būti persvarstytos.LSS PRANEŠIMŲ PERDAVIMAS SAN TOMĖ IR PRINSIPEIBUVIMO VIETOS ATASKAITADuomenys | Kodas | Privaloma (O)/Neprivaloma (F) | Pastabos |Registravimo pradžia | SR | O | Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pradžia |Gavėjas | AD | O | Duomenys, susiję su pranešimu – gavėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |Siuntėjas | FR | O | Duomenys, susiję su pranešimu – siuntėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |Vėliavos valstybė | FS | F |Pranešimo tipas | TM | O | Duomenys, susiję su pranešimu – pranešimo tipas „POS“ |Radijo šaukinys | RC | O | Duomenys, susiję su laivu – laivo tarptautinis radijo šaukinys |Susitariančios Šalies vidaus kodas | IR | F | Duomenys, susiję su laivu – Susitarimo šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO–3 kodas ir numeris) |Išorės registravimo numeris | XR | O | Duomenys, susiję su laivu – numeris, esantis ant laivo borto |Platuma | LA | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis Š/P DD.ddd (WGS–84) |Ilguma | LO | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis R/V DDD.ddd (WGS–84) |Kursas | CO | O | Laivo kursas 360° skalėje |Greitis | SP | O | Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu |Data | DA | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMM/MM/DD) |Valanda | TI | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo valanda UTC (VVMM) |Registravimo pabaiga | ER | O | Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pabaiga |Šriftas: ISO 8859.1Pateikiami duomenys išdėstomi taip:-  dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi perdavimo pradžioje,-  viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys.Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.  SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS IEZ RIBOSIEZ KOORDINATĖSSAN TOMĖ IR PRINSIPĖS ŽSC KOORDINATĖSŽSC pavadinimas:LSS tel.:LSS faksas:LSS el. paštas:DSPG tel.:DSPG faksas:X25 adresas =Pranešimas apie įplaukimą, išplaukimą:FINANSINĖ TEISĖS AKTO PASIŪLYMO PAŽYMAPASIŪLYMO PAVADINIMAS:Tarybos reglamento pasiūlymas dėl San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo 4 metams nuo jo įsigaliojimo.VEIKLA PAGRĮSTO VALDYMO IR BIUDŽETO SUDARYMO PAGAL VEIKLOS RŪŠIS SISTEMA11. Žuvininkystė1103. Tarptautiniai žuvininkystės susitarimaiBIUDŽETO EILUTĖSBiudžeto eilutės:110301 : „Tarptautiniai susitarimai žuvininkystės srityje“11010404 : „Tarptautiniai susitarimai žuvininkystės srityje: administracinės išlaidos“3.2 Priemonės ir jos finansinio poveikio trukmė:Protokolo prie San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos Bendrijos susitarimo žuvininkystės srityje galiojimo laikas baigėsi 2006 m. gegužės 31 d. Naujasis Protokolas sudarytas 4 metams nuo 2006 m. birželio 1 d.Protokolas nustato finansinio įnašo dydį, Bendrijos laivų kategorijas ir jų žvejybos veiklos sąlygas San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonose.3.3 Biudžeto ypatybės (prireikus įterpti eilučių) :Biudžeto eilutė | Išlaidų rūšis | Nauja | ELPA įnašas | Šalių kandidačių įnašai | Finansinės perspektyvos išlaidų kategorija[2] |11.0301 | PI | DA[3] | NE | NE | NE | Nr. 2 |11.010404 | PI | NA[4] | NE | NE | NE | Nr. 2 |4. IŠTEKLIŲ APŽVALGA4.1 Finansiniai ištekliai4.1.1 Įsipareigojimų asignavimų (ĮA) ir mokėjimų asignavimų (MA) suvestinėmln. EURIšlaidų rūšis | Skirsnio Nr. | 2007 m.[5] | 2008 m. | 2009 m. | Iš viso |Veiklos išlaidos[6] |Įsipareigojimų asignavimai (ĮA)[7] | 8.1 | a | 1,326 | 0,663 | 0,663 | 2,652 |Mokėjimų asignavimai (MA)[8] | b | 1,326 | 0,663 | 0,663 | 2,652 |Techninė ir administracinė pagalba (NDIF) | 8.2.4 | c | 0.04 | 0.04 |BENDRA ORIENTACINĖ SUMA |Įsipareigojimų asignavimai | a+c | 1,326 | 0,663 | 0,703 | 2,692 |Mokėjimų asignavimai | b+c | 1,326 | 0,663 | 0,703 | 2,692 |Žmogiškieji ištekliai ir susijusios išlaidos (NDIF) | 8.2.5 | d | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,1782 |Administravimo išlaidos, nepriskiriamos žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms, neįskaičiuotos į orientacinę sumą (NDIF) | 8.2.6 | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0645 |Bendra orientacinė intervencijos finansinių išlaidų sumaIŠ VISO ĮSIPAREIGOJIMŲ ASIGNAVIMŲ (ĮA) įskaitant išlaidas žmogiškiesiems ištekliams | Min Max | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |IŠ VISO MOKĖJIMŲ ASIGNAVIMŲ (MA) įskaitant išlaidas žmogiškiesiems ištekliams | Min Max | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |Išsami informacija apie bendrą finansavimą: bendro finansavimo nėra.mln. EURBendrą finansavimą teikianti įstaiga | 2007 m. | 2008 m. | 2009 m. | Iš viso |F |Iš viso ĮA, įskaitant bendrą finansavimą | a+c+d+e+f | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |4.1.2 Suderinamumas su finansinėmis programomis:X Pasiūlymas atitinka esamas finansines programas.( Atsižvelgiant į pasiūlymą, teks pakeisti atitinkamų finansinės perspektyvos išlaidų kategorijų programas.( Įgyvendinant pasiūlymą gali tekti taikyti tarpinstitucinio susitarimo[9] nuostatas (t. y. panaudoti lankstumo priemonę arba pertvarkyti finansinę perspektyvą).4.1.3 Finansinis poveikis pajamoms:X Pasiūlymas neturi finansinio poveikio įplaukoms.( Pasiūlymas įplaukoms turi tokį finansinį poveikį:Pastaba: Visa išsami su įtakos pajamoms skaičiavimo metodais susijusi informacija ir pastabos turėtų būti pateiktos atskirame priede.mln. EURPrieš priemonę 2006 m. | Padėtis pradėjus taikyti priemonę |Biudžeto eilutė | Pajamos | 2007 m. | 2008 m. | 2009 m. |a) pajamos, išreikštos absoliučiais skaičiais |b) pajamų pokytis | ( |(Nurodyti kiekvieną naudojamą biudžeto eilutę. Jei įtakojama daugiau nei viena biudžeto eilutė, lentelėje pridėti reikiamą eilučių skaičių.)4.2. Žmogiškųjų išteklių visos darbo dienos ekvivalentas ( įskaitant pareigūnus, laikinus ir išorės darbuotojus) – išsamią informaciją žr. 8.2.1. punkte.Poreikiai metams | 2007 m. | 2008 m. | 2009 m. |Iš viso žmogiškųjų išteklių | 0.55 | 0.55 | 0.55 |5. CHARAKTERISTIKOS IR TIKSLAI5.1 Poreikis, kurį reikia patenkinti per trumpą ar ilgą laikotarpįSenojo Protokolo prie San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos Bendrijos susitarimo žuvininkystės srityje galiojimo laikas baigėsi 2006 m. gegužės 31 d. Naujasis protokolas apima laikotarpį nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2010 m. gegužės 31 d.Pagrindinis naujojo partnerystės susitarimo tikslas – sustiprinti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos bendradarbiavimą, kad būtų užmegzti partnerystės ryšiai plėtojant tausios žvejybos politiką ir atsakingai naudojant žuvininkystės išteklius San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje. Pagrindiniai naujo protokolo elementai:- Žvejybos galimybės : 25 tunus žvejojančių seineriai šaldikliai (30,6 % mažiau, nei pagal buvusį Protokolą) ir 18 ilgosiomis dreifinėmis ūdomis tunus žvejojančių laivų (28 % mažiau, nei pagal buvusį protokolą); žvejybos galimybės paskirstomos taip (remiamasi valstybių narių prašymais ir kiekvienos valstybės narės ir kiekvienos kategorijos galimybių panaudojimo praeityje rodikliais):- tunus žvejojantys seineriai: Prancūzija: 12, Ispanija: 13- ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai: Ispanija: 13, Portugalija: 5- Metinis orientacinis kiekis tonomis : 8 500 tonų tunų ir giminiškų rūšių- Metinis finansinis įnašas : 663 000 EUR- Laivų savininkų mokami avansai ir mokesčiai : 35 EUR (25 EUR pagal buvusį protokolą) už San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą tunų toną. Avansai sudaro 5 250 eurų per metus vienam tunus žvejojančiam seineriui ir 1 925 eurų per metus vienam ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančiam laivui (40 % didesni, nei numatyti buvusiame Protokole).5.2 Bendrijai dalyvaujant sukurta pridėtinė vertė, pasiūlymo derėjimas su kitomis finansinėmis priemonėmis ir galima sinergija.Naujas žuvininkystės partnerystės susitarimas (ŽPS) yra svarbus, nes, jei Bendrija neįsikiš, paplis privatūs susitarimai, o jie negarantuoja tausios žvejybos. Bendrija taip pat tikisi, kad pasirašiusi ŽPS, San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika bendradarbiaus su Bendrija regioninėse organizacijose, pvz., tarptautinėje Atlanto tunų apsaugos komisijoje (TATAK), kovojant su neteisėta žvejyba ir siekiant tinkamo toli migruojančių rūšių išteklių valdymo.5.3 Pasiūlymo tikslai, numatomi rezultatai ir susiję rodikliai veikla pagrįsto valdymo sistemos atžvilgiu (ABM)Derybos dėl žuvininkystės susitarimų ir jų sudarymas su trečiosiomis šalimis atitinka pagrindinį tikslą – toliau vykdyti ir išsaugoti Bendrijos laivyno tradicinės žvejybos veiklą, įskaitant tolimosios žvejybos laivyną, ir plėtoti partnerystės ryšius, siekiant sustiprinti tausų žuvininkystės išteklių naudojimą ne Bendrijai priklausančiuose vandenyse, atsižvelgiant į aplinkos, socialinius ir ekonominius klausimus.Užtikrinant susitarimo įgyvendinimo priežiūrą, veikla pagrįsto valdymo sistemos atžvilgiu bus naudojami tokie rodikliai:( žvejybos galimybių naudojimo lygio stebėjimas,( duomenų apie sužvejotus kiekius ir apie Susitarimo komercinę vertę rinkimas ir analizė,( įnašas kuriant darbo vietas ir pridėtinę vertę Bendrijoje,( įnašas stabilizuojant Bendrijos rinką,( įnašas siekiant bendrųjų skurdo mažinimo tikslų San Tomėje ir Prinsipėje, įskaitant darbo vietų kūrimą, infrastruktūrų plėtrą ir paramą valstybės biudžetui;( techninio pobūdžio posėdžių ir jungtinės komisijos posėdžių skaičius.5.4 Įgyvendinimo metodai (preliminarūs)Toliau nurodykite metodą (-us)[10], kurį (-iuos) pasirinkote priemonei įgyvendinti.X Centralizuotas valdymasX Tiesioginis, vykdomas Komisijos( netiesioginis( Pasidalijamasis arba decentralizuotas valdymas( Bendras valdymas kartu su tarptautinėmis organizacijomis (nurodyti)6. STEBĖJIMAS IR VERTINIMAS6.1 Stebėjimo sistema.Komisija (Žuvininkystės GD, bendradarbiaudamas su Europos Komisijos delegacija Librevilyje, Gabone, atsakinga už ryšius su San Tomė ir Prinsipe) užtikrins nuolatinę šio Susitarimo įgyvendinimo kontrolę, ypač operatorių naudojimosi juo ir sužvejotų kiekių duomenų kontrolę. Jungtinė komisija taip pat užtikrins dialogą su San Tomė ir Prinsipe Susitarimu įgyvendinamai sektoriaus strategijai analizuoti ir persvarstyti. EK Delegacija Librevilyje dalyvaus šiuose susirinkimuose.6.2 VertinimasIšsamus buvusio Protokolo įvertinimas padedant nepriklausomų konsultantų konsorciumui buvo atliktas 2004 m. rugpjūčio mėnesį, kad būtų įmanoma pradėti derybas dėl naujojo Protokolo.6.2.1 Ex-ante vertinimasToliau pateikiama keletas ankstesniojo Protokolo (2002–2005, pratęsto iki 2006 m.) vertės vertinimo detalių, paimtų iš 2004 m. rugpjūčio mėn. vertinimo.EB – San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žvejybos susitarimo panaudojimas (laivų skaičius):Segmentas | 2002–2004 m. Protokolas: panaudojimo procentinė dalis |Žvejybos galimybės | 2002/2003 m. | 2003/2004 m. | 2004/2005 m. | 2005/2006 m. | vidutinis |1. Tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: | 36 | 72% (26 / an) | 78% (28 / an) | 67% (24 / an) | 44% (16 / an) | 65.25% |2. Valais ir meškerėmis žvejojantys laivai | 2 | 0% | 0% | 0% | 0% | 0% |3. Ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai | 25 | 64% (16 per metus) | 68% (17 per metus) | 40% (10 per metus) | 48% (12 per metus) | 55% |2002–2005 m. sužvejoti kiekiai svyravo nuo 2 086 iki 11 700 tonų per metus, kai orientacinis kiekis buvo 8 500 tonų tunų. Susitarimas yra naudingas, nes sužvejotų kiekių vertė akivaizdžiai viršija protokolo išlaidas. Vidutinė tuno rinkos vertė yra 800 – 1000 EUR už toną.Be tiesioginės komercinės sužvejotų kiekių vertės laivams, susitarimas turi kitos akivaizdžios naudos, t. y.:- darbo žvejybos laivuose užtikrinimas;- darbo vietų pagausėjimas uostuose, aukcionuose, perdirbimo gamyklose, laivų statyklose, paslaugų įmonėse ir t. t.;- tokių darbo vietų galimybė regionuose, kur nėra kitokių galimybių;- įnašas tiekiant žuvis Bendrijai.– Bendrijai dalyvaujant sukurta pridėtinė vertėSusitarimas su Bendrija, kuriuo abiems šalims suteikiami teisiniai įsipareigojimai, užtikrina tinkamą žuvininkystės išteklių valdymą, kuris pagal privačius susitarimus ne visuomet užtikrinamas. Pagal žuvininkystės susitarimą sukuriamos darbo vietos jūreiviams iš EB ir trečiųjų šalių. Be to, šis protokolas numato finansinę paskatą tuo atveju, jei sužvejoti kiekiai iškraunami San Tomė ir Prinsipės uostuose, kad būtų skatinama uostų veikla. Žuvininkystės susitarimu užtikrinama didelė San Tomė ir Prinsipės žvejybos sektoriaus politikos finansinių išteklių dalis.–Pavojai ir alternatyvos:Žvejybos Protokolo įgyvendinimas susijęs su tam tikra rizika, pavyzdžiui: žvejybos sektoriaus politikai finansuoti skirtos sumos ir laivų savininkų mokesčiai nepaskirstomi kaip sutarta (sukčiavimas), užsienio laivynas nepaiso licencijų sistemos ir kitokios kontrolės. Siekiant išvengti tokios rizikos, pageidautina pagerinti pajamų ir išlaidų kontrolę, jūrų kontrolės veiklą, sustiprinti stebėjimą naudojant palydovinį ryšį (LSS), finansuoti vietos žvejams skirtas priemones ir kt.6.2.2 Susitarimo ekonominės reikšmės ex-ante įvertinimas ir Bendrijos finansinis įnašasPagal naująjį Žuvininkystės partnerystės susitarimą skiriamas Bendrijos finansinis įnašas yra vienkartinė suma, nustatyta pagal 663 000 eurų metinę finansinę sumą 2006–2011 m. Protokolui.6.2.3 Priemonės, kurių buvo imtasi atlikus tarpinį arba ex-post vertinimą (panašios ankstesnės veiklos patirtis)Naujajame Susitarime nebėra nustatytų kryptingų veiksmų, tačiau numatyta bendra finansinė parama, skirta San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės priimtos žvejybos sektoriaus politikos iniciatyvoms įgyvendinti. Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės Vyriausybė turi susitarti dėl daugiametės sektoriaus programos, susijusios su šia finansine parama (50 % viso finansinio įnašo).6.2.4 Būsimų vertinimų sąlygos ir dažnumasTęsiant 2004 m. rugpjūčio mėnesį užbaigtą tyrimą ir siekiant užtikrinti tausią žvejybą regione, prieš pratęsiant protokolus ateityje bus atliekamas ekonominio ir socialinio poveikio bei poveikio aplinkai įvertinimas. Atliekant ex-post įvertinimą bus naudojami 5.3 punkte išvardyti rodikliai.7. KOVOS SU SUKČIAVIMU PRIEMONĖSUž pagal Susitarimą pervesto finansinio Bendrijos įnašo naudojimą yra atsakinga tik atitinkama trečioji šalis, kuri yra suvereni valstybė.Komisija įsipareigoja pabandyti užmegzti nuolatinį politinį dialogą ir vesti konsultacijas, kad būtų galima pagerinti protokolo pratęsimo administravimą ir sustiprinti Bendrijos įnašą tausiai valdant išteklius.Visais atvejais visiems Bendrijos mokėjimui pagal žuvininkystės susitarimą yra taikomos Komisijos taisyklės ir įprastos biudžetinės bei finansinės procedūros. Taip galima tiksliai identifikuoti trečiųjų šalių banko sąskaitas, į kurias pervedamos finansinio įnašo sumos.8. IŠSAMI INFORMACIJA APIE IŠTEKLIUSŽmogiškųjų išteklių ir administraciniai poreikiai bus finansuojami iš administruojančio generalinio direktorato metinių asignavimo lėšų pagal metinių asignavimų tvarką.8.1 Pasiūlymo tikslai, vertinant pagal jų finansines išlaidasĮsipareigojimų asignavimai mln. EUR(Turėtų būti pateikti šių tikslų antraštinės dalys, priemonės ir rezultatai) | Rezultato rūšis | 2006–2007 žvejybos metai[11] | 2007–2008 žvejybos metai[12] | 2008–2009 žvejybos metai[13] | 2009–2010 žvejybos metai[14] | Iš viso |1 priemonė ………………. |2 priemonė............. |2007 m. | 2008 m. | 2009 m. |Pareigūnai arba laikinas personalas[18] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 |Personalas[19], finansuojamas pagal 11 01 02 str. |Kitas personalas[20], finansuojamas pagal 11 01 04 04 str. |IŠ VISO | 0.55 | 0.55 | 0.55 |8.2.2 Užduočių, susijusių su priemone, aprašymas-  padėti derybininkui rengti ir baigti derybas dėl žvejybos susitarimo:- dalyvauti derybose su trečiosiomis šalimis siekiant sudaryti žvejybos susitarimus;- rengti įvertinimo ataskaitų projektus ir strateginius derybų dokumentus Komisijos nariui;- pristatyti ir ginti Komisijos poziciją Tarybos darbo grupėje „Išorinė žvejyba“;- dalyvauti ieškant kompromiso su valstybėmis narėmis, nurodytomis galutiniame susitarimo tekste.-  Susitarimų įgyvendinimo kontrolė:- kasdien stebėti, kaip taikomi žvejybos susitarimai;- rengti ir tikrinti įsipareigojimų ir finansinės kompensacijos mokėjimą bei numatytus veiksmus arba atsakingą žvejybos plėtros finansavimą;- nuolat rengti susitarimų įgyvendinimo ataskaitas;- vertinti susitarimus: moksliniai ir techniniai aspektai- rengti Tarybos reglamento ir sprendimo pasiūlymų projektus ir kurti susitarimų tekstus;- inicijuoti ir stebėti priėmimo procedūras.-  Techninė pagalba:- padėti rengiant Komisijos poziciją jungtinėje komisijoje.-  Tarpinstituciniai ryšiai- atstovauti Komisijai Taryboje, Europos Parlamente ir valstybėse narėse derybų proceso metu;- rengti atsakymus į Europos Parlamento klausimus žodžiu ir raštu.-  Tarnybų tarpusavio konsultacijos ir koordinavimas:- užtikrinti ryšį su kitais generaliniais direktoratais sprendžiant su derybomis ir susitarimų stebėjimu susijusius klausimus;- organizuoti tarnybų tarpusavio konsultacijas ir teikti atsakymus.-  Vertinimas- dalyvauti atnaujinant poveikio įvertinimą;- nagrinėti pasiektus tikslus ir įvertinimo rodiklius.8.2.3 Žmogiškųjų išteklių (numatytų teisės aktais) šaltiniai(Pateikus daugiau kaip vieną šaltinį, nurodyti su kiekvienu šaltiniu susijusių pareigybių skaičių).X Šiuo metu programos valdymui skirtos pareigybės gali būti pakeistos arba joms skirtas laikas pratęstas.( Pareigybės, preliminariai skirtos 2006 metų MPS/PBP vykdyti( Pareigybės, kurių bus prašoma kitos MPS/PBP procedūros metu( Pareigybės, kurios bus perskirstytos, naudojant valdymo tarnybos išteklius (vidinis perskirstymas)( Pareigybės, reikalingos n metams, tačiau nenumatytos tų metų MPS/PBP.8.2.4 Kitos administracinės išlaidos, įskaičiuotos į orientacinę sumą(11 01 04/05 – Administracinės valdymo išlaidos)EURBiudžeto eilutė: 11010404 (numeris ir pavadinimas) | 2007 m. | 2008 m. | 2009 m. | IŠ VISO |1. Techninė ir administracinė pagalba (įskaitant susijusias išlaidas darbuotojams) |Vykdomosios agentūros[21] |Kita finansinė ir administracinė pagalba |- intra muros |- extra muros (1)º | 40 000 | 40 000 |Iš viso techninei ir administracinei pagalbai | 40 000 | 40 000 |(1) galiojančio Protokolo ex-post įvertinimo ir būsimo Protokolo ex-ante įvertinimo tyrimas8.2.5 Finansinės išlaidos žmogiškiesiems ištekliams ir susijusios išlaidos, neįskaičiuotos į orientacinę sumąEURŽmogiškųjų išteklių rūšis | 2007 m. | 2008 m. | 2009 m. | IŠ VISO |Pareigūnai ir laikinas personalas (11 01 01) | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 178 200 |Personalas, finansuojamas pagal XX 01 02 str. (pagalbinis personalas, deleguotieji nacionaliniai ekspertai, personalas, dirbantis pagal sutartis ir kt.) (nurodyti biudžeto eilutę) |Iš viso žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms (NEĮSKAIČIUOTOMS į orientacinę sumą) | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 178 200 |Apskaičiuota – Pareigūnai ir laikinieji tarnautojaiJei tinka, pateikti nuorodą į 8.2.1 punktą- 1A = 108 000 EUR X 0,25 = 27 000 EUR1B = 108 000 EUR X 0,15 = 16 200 EUR1C = 108 000 EUR X 0,15 = 16 200 EURTarpinė suma: 59 400 EUR (0,0594 mln. EUR per metus)Iš viso: 59 400 EUR per metus (0,0594 mln. EUR per metus)Apskaičiuota – Darbuotojai, finansuojami pagal XX 01 02 str.Jei tinka, pateikti nuorodą į 8.2.1 punktą8.2.6 Kitos administracinės išlaidos, neįskaičiuotos į orientacinę sumąEUR2007 m. | 2008 m. | 2009 metai | IŠ VISO |11 01 02 11 01 – Misijos | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 60 000 |11 01 02 11 02 – Posėdžiai ir konferencijos | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 4 500 |XX 01 02 11 03 – Komitetai[22] |XX 01 02 11 04 – Tyrimai ir konsultacijos |XX 01 02 11 05 – Informacinės sistemos |2. Iš viso kitų valdymo išlaidų (XX 01 02 11) |3. Kitos administravimui priskiriamos išlaidos (patikslinti, nurodant biudžeto eilutę) |Iš viso administracinių išlaidų, nepriskiriamų žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms, (NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą) | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 64 500 |[1] OL L 73, 2001 3 15, p. 8.[2] 2000–2006 m. finansinės perspektyvos antraštė Nr. 4 susijusi su laikotarpiu 2006 06 01–2006 12 31[3] Diferencijuoti asignavimai.[4] Nediferencijuoti asignavimai.[5] 2006–2007 ir 2007–2008 žvejybos metai.[6] Išlaidos, nepriklausančios atitinkamos 11 antraštinės dalies 11 01 01 skyriui.[7] Su sąlyga, kad bus finansinių galimybių, metinė suma galės būti padidinta daugiausia 552 500 EUR (2 kartus 2007 m, nes yra dveji žvejybos metai), taikant orientacinio kiekio padvigubinimo išlygą (Protokolo 2 ir 4 straipsniai).[8] Su sąlyga, kad bus finansinių galimybių, metinė suma galės būti padidinta daugiausia 552 500 EUR, taikant orientacinio kiekio padvigubinimo išlygą (Protokolo 2 ir 4 straipsniai).[9] žr. tarpinstitucinio Susitarimo 19 ir 24 punktus.[10] Jei nurodomas daugiau kaip vienas metodas, papildomą išsamią informaciją pateikti šio punkto pastabų skiltyje.[11] 2007 biudžetiniai metai.[12] 2007 biudžetiniai metai.[13] 2008 biudžetiniai metai.[14] 2009 biudžetiniai metai.[15] Kaip apibūdinta 5.3 punkte.[16] Orientacinis kiekis galės būti padvigubintas (Protokolo 2 ir 4 straipsniai).[17] Su sąlyga, kad bus finansinių galimybių, metinė suma galės būti padidinta daugiausia 552 500 EUR, taikant orientacinio kiekio padvigubinimo išlygą (Protokolo 2 ir 4 straipsniai).[18] Kurių išlaidos NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą.[19] Kurių išlaidos NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą.[20] Kurių išlaidos įskaičiuotos į orientacinę sumą.[21] Prie atitinkamos(-ų) vykdomosios(-ų) agentūros(-ų) reikėtų pateikti nuorodą į konkrečią teisinę galią turinčią pažymą.[22] Nurodykite komiteto tipą ir kuriai grupei jis priklauso.