CELEX: 31983L0090
Language: sl
Date: 1983-02-07 00:00:00
Title: Direktiva Sveta z dne 7. februarja 1983 o spremembi Direktive 64/433/EGS o zdravstvenih problemih, ki vplivajo na trgovino s svežim mesom v Skupnosti

Pomembno pravno obvestilo

|

31983L0090

Uradni list L 059 , 05/03/1983 str. 0010 - 0033 finska posebna izdaja: poglavje 3 zvezek 16 str. 0007  španska posebna izdaja: poglavje 03 zvezek 27 str. 0054  švedska posebna izdaja: poglavje 3 zvezek 16 str. 0007  portugalska posebna izdaja poglavje 03 zvezek 27 str. 0054 

		Direktiva Svetaz dne 7. februarja 1983o spremembi Direktive 64/433/EGS o zdravstvenih problemih, ki vplivajo na trgovino s svežim mesom v Skupnosti(83/90/EGS)SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JEob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti ter zlasti členov 43 in 100 Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije [1],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3],ker usklajeno delovanje skupnega trga in zlasti ustrezne skupne ureditve trgov ne bo imelo želenega učinka, dokler bo trgovina med državami članicami ES ovirana zaradi razlik med zdravstvenimi zahtevami posameznih držav članic v zvezi z mesom;ker se morajo z namenom odprave takšnih razlik zdravstveni predpisi držav članic drug drugim približevati;ker je Direktiva Sveta 64/433/EGS z dne 26. junija 1964 o zdravstvenih problemih, ki vplivajo na trgovino s svežim mesom V Skupnosti [4], nazadnje spremenjena z Direktivo 81/476/EGS [5], oblikovala podlago za takšno približevanje; ker je bila navedena direktiva medtem večkrat spremenjena in jo je zaradi novega razvoja dogodkov treba nadalje prilagoditi; ker jo je torej treba primerno spremeniti;ker mora biti predmet tega približevanja zlasti standardizacija zdravstvenih zahtev za meso v klavnicah in razsekovalnicah ter med skladiščenjem in prevozom; ker morajo biti pristojni organi držav članic odgovorni za podeljevanje odobritev za trgovino med državami članicami ES klavnicam, razsekovalnicam in hladilnicam, ki izpolnjujejo zdravstvene zahteve, določene s to direktivo, ter za zagotavljanje, da so pogoji za takšne odobritev izpolnjeni;ker je treba sprejeti tudi nadzorne ukrepe Skupnosti za zagotavljanje enotne uporabe standardov iz te direktive v vseh državah članicah; ker je treba postopek za opravljanje takšnega nadzora določiti v skladu s postopkom Skupnosti v okviru Stalnega veterinarskega odbora, ustanovljenega s Sklepom 68/361/EGS [6];ker je treba sprejeti določbo, da se pri pripravi mesnih izdelkov, namenjenih trgovini med državami članicami ES, uporablja mehansko izkoščeno meso;ker je treba sprejeti načelo, po katerem se opravljajo pregledi vzorcev z namenom ugotavljanja prisotnosti ostankov snovi, ki lahko škodljivo vplivajo na zdravstveno ustreznost svežega mesa;ker je treba namembnim državam omogočiti, da na nediskriminatorni osnovi in v skladu s splošnimi določbami Pogodbe opravljajo preglede in preverjanja z namenom ugotavljanja, ali pošiljke izpolnjujejo zahteve te direktive;ker je treba obenem popraviti nekatere terminološke pomanjkljivosti v besedilu, zlasti kar zadeva ujemanje med različnimi jezikovnimi različicami, saj lahko povzročijo težave pri uporabi zadevnih določb,SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:Člen 1Direktiva 64/433/EGS se spremeni:1. Členi 1 do 9a se nadomestijo z naslednjim:"Člen 11. Ta direktiva se uporablja v Skupnosti za trgovino s svežim mesom naslednjih vrst domačih živali: goveda (vključno z bivoli), prašičev, ovc in koz ter domačih kopitarjev.2. Ta direktiva ne vpliva na pravila posameznih držav članic za meso, ki je del osebne prtljage potnikov in je namenjeno za njihovo lastno porabo, za meso, poslano fizičnim osebam v majhnih pošiljkah, ali za meso za porabo posadke in potnikov na krovu prevoznih sredstev na komercialnih progah med državami članicami.Člen 2V tej direktivi naslednji izrazi pomenijo:(a) "meso" so vsi deli domačega goveda (vključno z bivoli), prašičev, ovc, koz in kopitarjev, ki so primerni za prehrano ljudi;(b) "sveže meso" je meso, vključno z vakuumsko embaliranim ali pakiranim v kontrolirani atmosferi, ki ni bilo obdelano drugače kakor hlajeno z namenom konzerviranja;(c) "mehansko izkoščeno meso" je meso, pridobljeno z mehanskim postopkom iz kosti, ki vsebujejo ostanke mesa, razen kosti glave, kosti okončin, nižje od karpalnega oziroma tarzalnega sklepa in križnih vretenc pri prašičih, namenjeno za obrate, odobrene v skladu s členom 6 Direktive 77/99/EGS;(d) "trup" je celo telo zaklane živali po izkrvavitvi, evisceraciji in odstranitvi okončin v karpalnem in tarzalnem sklepu, odstranitvi glave, repa in vimena ter po odiranju kože pri govedu, ovcah, kozah in enokopitarjih;(e) "klavnični proizvodi" so sveže meso razen trupa, kot je opredeljen v (d), tudi če ostane naravno povezano s trupom;(f) "notranji organi" so klavnični proizvodi iz prsne, trebušne in medenične votline, vključno s sapnikom in požiralnikom;(g) "uradni veterinar" je veterinar, ki ga imenuje glavni pristojni organ države članice;(h) "država izvoznica" je država članica, iz katere se sveže meso pošlje v drugo državo članico;(i) "namembna država" je država članica, v katero se sveže meso pošlje iz druge države članice;(j) "prevozno sredstvo" so tovoru namenjeni deli motornih vozil, železniških vagonov, letal in ladij ali zabojniki za prevoz po kopnem, morju ali zraku;(k) "obrat" je odobrena klavnica, odobrena razsekovalnica ali odobreno skladišče;(l) "embaliranje" je zaščita svežega mesa z zavijanjem ali spravljanjem v osnovni ovoj, ki je v neposrednem stiku z mesom;(m) "pakiranje" je dajanje embaliranega svežega mesa v drugo posodo (paket).Člen 31. Vsaka država članica zagotovi, da se z njenega ozemlja na ozemlje druge države članice pošlje samo sveže meso, ki izpolnjuje naslednje zahteve:A. Trupi, polovice ali polovice, razsekane na največ tri kose za prodajo na debelo, ter četrti:(a) morajo biti pridobljeni v klavnici, ki je odobrena in nadzorovana v skladu s členom 8;(b) morajo izvirati iz klavne živali, na kateri je v skladu s poglavjem V Priloge I uradni veterinar opravil pregled pred zakolom, na podlagi katerega je bilo ugotovljeno, da je žival primerna za zakol z namenom trgovine s svežim mesom med državami članicami ES;(c) so morali biti obdelani v higiensko ustreznih razmerah v skladu s Poglavjem VI Priloge I;(d) so morali biti v skladu s Poglavjem VII Priloge I pregledani po zakolu s strani uradnega veterinarja in niso pokazali drugih sprememb razen travmatskih poškodb, nastalih tik pred zakolom oziroma omejenih deformacij ali sprememb, pod pogojem, da je ugotovljeno, po potrebi tudi z ustreznimi laboratorijskimi preiskavami, da zaradi njih trup in klavnični proizvodi niso neustrezni za prehrano ljudi ali nevarni za zdravje ljudi;(e) morajo biti označeni z oznako zdravstvene ustreznosti v skladu s Poglavjem X Priloge I;(f) morajo biti med prevozom v namembno državo opremljeni z zdravstvenim spričevalom v skladu s Poglavjem XII Priloge I;(g) morajo biti po pregledu po zakolu v skladu s Poglavjem XIII Priloge I skladiščeni v higiensko ustreznih razmerah v obratih, ki so odobreni v skladu s členom 8 in nadzirani v skladu s Poglavjem IX Priloge I;(h) se morajo v namembno državo prevažati v higiensko ustreznih razmerah v skladu s Poglavjem XIV Priloge I.B. Kosi ali deli, manjši od tistih iz Oddelka A, ali izkoščeno meso:(a) so morali biti izkoščeni ali razsekani v razsekovalnici, ki je odobrena in nadzorovana v skladu s členom 8;(b) so morali biti izkoščeni ali razsekani in pridobljeni v skladu s Poglavjem VIII Priloge I ter morajo izvirati iz:- svežega mesa živali, zaklanih na ozemlju države članice, ki izpolnjuje zahteve iz Oddelka A, z izjemo tistega iz pododstavkov (f) in (h), in ki se prevaža v skladu s Poglavjem XIV Priloge I, ali- svežega mesa, ki je v državo članico prineseno iz druge države članice in ki izpolnjuje zahteve iz Oddelka A, ali- svežega mesa, uvoženega iz tretjih držav v skladu z določbami Skupnosti, ki se nanašajo na uvoz svežega mesa iz tretjih držav;(c) so morali biti skladiščeni pod pogoji iz Poglavja XIII Priloge I v obratih, odobrenih v skladu s členom 8 in nadzorovanih v skladu s Poglavjem IX Priloge I;(d) so morali biti pod nadzorom uradnega veterinarja v skladu s Poglavjem IX Priloge I;(e) morajo izpolnjevati zahteve za pakiranje iz Poglavja XI Priloge I;(f) morajo izpolnjevati zahteve iz Oddelka A(c), (e), (f) in (h).C. Klavnični proizvodi morajo izvirati iz odobrene klavnice ali razsekovalnice v državi izvoznici in morajo izpolnjevati zahteve iz Oddelka A ali B.D. Sveže meso, ki je bilo skladiščeno v odobreni hladilnici države članice v skladu s to direktivo ali Direktivo 72/462/EGS in ki od takrat ni bilo drugače obdelano razen v zvezi s skladiščenjem, mora:(a) izpolnjevati zahteve iz Oddelka A(c), (e), (g) in (h);(b) biti med prevozom v namembno državo opremljeno s spričevalom, ki ustreza vzorcu iz Priloge II.To spričevalo sestavi uradni veterinar na podlagi zdravstvenih spričeval, ki so bila pošiljkam svežega mesa priložena ob skladiščenju, pri čemer mora v primeru uvoza vsebovati navedbo izvora svežega mesa.2. Vendar pa se ne glede na zahteve zdravstvenega varstva živali v Skupnosti odstavek 1 ne uporablja za:(a) sveže meso, prineseno z odobritvijo namembne države za druge namene razen za prehrano ljudi;(b) sveže meso, namenjeno za razstave, posebne raziskave ali analize, pod pogojem, da je mogoče z uradnim nadzorom zagotoviti, da se to meso ne uporabi za prehrano ljudi, in se po koncu razstave ali potem ko so bile opravljene posebne raziskave ali analize, uniči, z izjemo tistega, ki je bilo porabljeno za namene analize;(c) sveže meso, prineseno z odobritvijo namembne države izključno za oskrbovanje mednarodnih organizacij in vojaških enot, ki so pod drugo zastavo nastanjene na njenem ozemlju;v primerih iz prvega pododstavka namembna država zagotovi, da se zadevno meso ne more uporabiti za druge namene razen za tiste, za katere je bilo prineseno na njeno ozemlje.3. Uradnemu veterinarju lahko pri opravljanju pregledov po zakolu iz odstavka 1(A)(d), nadzora iz odstavka 1(B)(d) in nadzora skladnosti z zahtevami iz Poglavja XIV Priloge I pomagajo njemu podrejeni pomočniki.Podrobna pravila za takšno pomoč se, kolikor je to potrebno, sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16.Podrobnosti v zvezi s strokovnimi kvalifikacijami pomočnikov iz tega odstavka in njihovimi nalogami določi Svet na predlog Komisije.Člen 41. Poleg zahtev iz člena 3 vsaka država članica zagotovi, da se z njenega ozemlja na ozemlje druge države članice pošlje samo sveže meso, ki izpolnjuje naslednje zahteve:(a) sveže prašičje meso – razen svežega mesa, ki je bilo obdelano s hlajenjem v skladu s Prilogo I k Direktivi 77/96/EGS – je moralo biti pregledano na trihinelozo v skladu z odstavkom 41(D) Poglavja VII Priloge I k tej direktivi.Svet soglasno na predlog Komisije, ki mu je dodano poročilo, sestavljeno po posvetovanju z zdravstvenimi in veterinarskimi izvedenci iz vseh držav članic, sprejme odločitev o tem, ali je potreben sistematičen pregled na trihinele v skladu s prvim odstavkom.V primeru, da je takšen sklep negativen, Svet istočasno določi pogoje, pod katerimi takšen pregled ni potreben.(b) Brez poseganja v člen 5 Direktive 81/602/EGS je moral biti pri živalih ali mesu opravljen pregled vzorcev z namenom ugotavljanja ostankov škodljivih snovi.Takšen pregled se opravi z namenom ugotavljanja prisotnosti ostankov škodljivih snovi s farmakološkim delovanjem in njihovih derivatov ter drugih snovi, ki preidejo na meso in so lahko nevarne za zdravje ljudi.Če pregledano meso kaže sledi ostankov škodljivih snovi v količinah, ki presegajo dovoljena odstopanja, se mora izključiti iz trgovine med državami članicami ES.Pregledi za odkrivanje ostankov škodljivih snovi se morajo izvajati v skladu s preverjenimi metodami, ki so znanstveno priznane, zlasti tistimi, ki so predpisane v direktivah Skupnosti ali drugih mednarodnih standardih.Rezultate pregledov za odkrivanje ostankov škodljivih snovi mora biti mogoče ovrednotiti z uporabo referenčnih metod, ki se, potem ko Znanstveni veterinarski odbor poda svoje mnenje, določijo v skladu s postopkom iz člena 16.Po enakem postopku se mora v vsaki državi članici določiti najmanj en referenčni laboratorij za pregledovanje ostankov škodljivih snovi v primeru uporabe členov 8 in 10.Komisija referenčne metode in seznam referenčnih laboratorijev objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.2. Svet na predlog Komisije pred 1. januarjem 1985 določi:- podroben program za nadzor,- dovoljena odstopanja za snovi iz drugega pododstavka odstavka 1(b),- pogostost vzorčenja.Po enakem postopku se lahko sprejme odločitev, da se pregledi razširijo še na druge škodljive snovi razen tistih iz drugega pododstavka odstavka 1(b).3. Komisija po posvetovanju z Znanstvenim veterinarskim odborom pred 1. aprilom 1984 predloži poročilo o mikrobioloških pregledih pri higienski proizvodnji svežega mesa skupaj z ustreznimi predlogi.Člen 5Brez poseganja v Direktivo 81/602/EGS vsaka država članica zagotovi, da se z njenega ozemlja na ozemlje druge države članice ne pošlje naslednje meso:(a) Sveže meso:(i) samcev prašičev za razplod,(ii) prašičev kriptorhidov in hermafroditov,(iii) nekastriranih samcev prašičev z maso trupa, ki presega mejno maso, ki jo pred 1. septembrom 1983 določi Svet,razen če je namenjeno za eno izmed obdelav, kot jih predvideva Direktiva 77/99/EGS in je označeno s posebno oznako, ki se določi v skladu s postopkom iz člena 16;(b) mleto meso, na podoben način zrezano meso in mehansko izkoščeno meso;(c) sveže meso:(i) živali, ki so bile zdravljene s stilbeni ali njihovimi derivati, solmi ali estri oziroma tireostatiki, ter meso, ki vsebuje ostanke takih snovi,(ii) z vsebnostjo ostankov drugih škodljivih snovi s hormonalnim delovanjem, antibiotikov, antimona, arzena, pesticidov ali drugih snovi, ki so škodljivi ali zaradi katerih bi utegnilo biti uživanje svežega mesa nevarno ali škodljivo za zdravje ljudi, če takšni ostanki presegajo dovoljeno stopnjo oziroma kjer takšna dovoljena stopnja ni določena, količino, za katero je bilo znanstveno dokazano, da je varna in o kateri je svoje mnenje izrazil Znanstveni veterinarski odbor;(d) sveže meso živali, ki so prejemale snovi, zaradi katerih bi utegnilo biti uživanje mesa nevarno ali škodljivo za zdravje ljudi in o katerih je svoje mnenje izrazil Znanstveni veterinarski odbor;(e) sveže meso, obdelano z ionizirajočim ali ultravijoličnim sevanjem ali označeno z barvili, ki niso predpisana za namene označevanja zdravstvene ustreznosti v skladu s to direktivo;(f) sveže meso živali, pri katerih je bila ugotovljena katera koli oblika tuberkuloze, in sveže meso živali, pri katerih je bila po zakolu ugotovljena katera koli oblika tuberkuloze ali da so bile, žive ali mrtve, prenašalci ene ali več oblik ikričavosti cysticercus bovis ali cysticercus cellulosae oziroma pri prašičih, da imajo trihinelozo;(g) sveže meso živali, ki so bile zaklane premlade;(h) deli trupa ali klavnični proizvodi s travmatskimi poškodbami, dobljenimi tik pred zakolom, oziroma deformacijami, okužbami ali spremembami iz člena 3(1)(A)(d);(i) glave goveda, deli mišičnih ali drugih tkiv glave razen jezika in možganov;(j) meso živali, ki so prejemale snovi za mehčanje mesa;(k) kri, ki ni bila pridobljena v higienskih pogojih, ki se določijo v skladu s postopkom iz člena 16;(l) sveže meso v manj kot 100-gramskih kosih.Člen 61. Namembne države lahko v skladu s splošnimi določbami Pogodbe eni ali več državam izvoznicam izdajo splošna dovoljenja ali dovoljenja, omejena na specifične primere, s katerimi se lahko na njihovo ozemlje uvozi:(i) sveže prašičje meso, pri katerem z odstopanjem od člena 4(1) ni bil opravljen pregled na trihinelozo v skladu z odstavkom 41(D) Poglavja VII Priloge I,(ii) sveže prašičje meso iz člena 5(a) za druge namene,(iii) sveže prašičje meso iz člena 5(b) in (i) do (l).Takšni proizvodi se lahko odpremijo samo v skladu s členom 3(1) in (3).2. Kadar namembna država članica izda splošno dovoljenje iz odstavka 1, o tem nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo.3. Države izvoznice storijo vse potrebno, da zagotovijo, da je v zdravstvenem spričevalu, katerega vzorec je podan v Prilogi II, navedeno, da se je uporabila ena od možnosti iz odstavka 1.Člen 71. Svet soglasno na predlog Komisije pred 31. decembrom 1985 določi dodatne zahteve, ki jih mora izpolnjevati zamrznjeno meso.Do začetka veljavnosti teh zahtev se Helenski republiki dovoli, da z ustreznim spoštovanjem splošnih določb Pogodbe ohrani svoja nacionalna pravila glede zamrznjenega mesa.2. Helenski republiki se dovoli, da v skladu s splošnimi določbami Pogodbe še naprej opravlja preglede v zvezi z mesom kopitarjev z namenom morebitnega omejevanja njegove uporabe.3. Svet na predlog Komisije pred 1. januarjem 1985 sprejme dodatne pogoje za higiensko proizvodnjo in nadzor mesa iz člena 2(c).Do začetka veljavnosti teh določb se državam članicam dovoli, da z ustreznim spoštovanjem splošnih določb Pogodbe ohranijo svoja ustrezna nacionalna pravila.Člen 81. Vsaka država članica sestavi seznam obratov, ki jih je odobrila, pri čemer ima vsak obrat številko veterinarske odobritve. Države članice ta seznam pošljejo drugim državam članicam in Komisiji.Država članica obrata ne odobri, če ni zagotovljena skladnost s to direktivo. Država članica prekliče odobritev, če pogoji zanjo niso več izpolnjeni.Če je bil v skladu s členom 9 opravljen pregled, zadevna država članica upošteva rezultate takšnega pregleda. O preklicu odobritve obvesti druge države članice in Komisijo.2. Nadzor odobrenih obratov se izvajata pod pristojnostjo uradnega veterinarja, ki mu lahko pri izključno tehničnih opravilih pomaga v ta namen posebej usposobljeno osebje. Uradni veterinar mora imeti kadar koli prost dostop do vseh delov obrata, da se prepriča, ali se upoštevajo določbe te direktive.Podrobna pravila za takšno pomoč se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16.3. Če država članica presodi, zlasti potem ko je bilo opravljeno preverjanje ali pregled iz člena 10(1) in (2), da se odločbe, ki urejajo odobritve, v obratu v drugi državi članici ne upoštevajo oziroma so se prenehale upoštevati, o tem obvesti glavni pristojni organ te države članice. Navedeni organ sprejme vse ustrezne ukrepe in obvesti glavni pristojni organ prve države članice o sprejetih odločitvah in razlogih za te odločitve.Če se prva država članica boji, da takšni ukrepi niso bili sprejeti ali so neustrezni, obe državi članici skupaj poiščeta načine in sredstva za izboljšanje situacije; če je treba, lahko opravita tudi obisk na kraju samem. V primeru spora glede uporabe člena 4(1) se poišče rešitev na podlagi referenčne metode, ki se, potem ko Znanstveni veterinarski odbor da svoje mnenje, določi v skladu s postopkom iz člena 16.Zadevni državi članici o sporih in doseženih rešitvah obvestita Komisijo.Če se državi članici ne moreta sporazumeti, se z zadevo v sedmih delovnih dneh obrneta na Komisijo, ki pooblasti enega ali več veterinarskih izvedencev, da dajo svoje mnenje.Ob upoštevanju tega mnenja ali mnenja, danega v skladu s členom 9(1), se državam članicam lahko dovoli, da po postopku iz člena 15 začasno prepovejo vnos svežega mesa iz tega obrata na svoje ozemlje.Takšno dovoljenje se lahko prekliče po postopku iz člena 15 glede na nadaljnje mnenje, ki ga da eden ali več veterinarskih izvedencev.Veterinarski izvedenci morajo biti državljani države članice, ki ni nobena od obeh držav, udeleženih pri sporu.Splošna pravila za uporabo tega odstavka se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16.Člen 91. Veterinarski izvedenci Komisije lahko, če je to potrebno za zagotavljanje enotnega izvajanja te direktive, opravljajo preglede na kraju samem; pri tem lahko preverijo, ali odobreni obrati dejansko upoštevajo določbe te direktive, zlasti poglavja I, II in III Priloge I. Komisija o rezultatih pregledov obvesti države članice.Država članica, na katere ozemlju se izvaja pregled, zagotovi izvedencem pri opravljanju njihovih dolžnosti vso potrebno pomoč.Splošni pogoji za izvajanje tega člena se določijo v skladu s postopkom iz člena 16.Po enakem postopku se pripravi kodeks, ki vsebuje pravila za opravljanje pregledov iz tega odstavka.2. Svet ta člen preveri pred 1. januarjem 1988 na podlagi poročila Komisije, ki lahko v zvezi s tem predloži predloge.Člen 101. Brez poseganja v člene 6, 8 in 9 lahko namembna država preveri, ali vse pošiljke svežega mesa, kot je opredeljeno v členu 2 te direktive, spremlja predpisano zdravstveno spričevalo.2. Če obstaja resen sum, da pri tem prihaja do nepravilnosti, lahko namembna država na nediskriminatorni osnovi opravi preglede, s katerimi preveri, ali so zahteve iz te direktive izpolnjene.3. Pregledi in preverjanja se praviloma izvajajo v namembnem kraju blaga; lahko se izvajajo tudi v drugem primernem kraju, vendar pod pogojem, da ta čim manj vpliva na pot za prenos blaga.Pregledi in preverjanja iz odstavkov 1 in 2 ne smejo povzročati nepotrebnih zamud pri prehodu blaga ali dajanju blaga na trg oziroma zamud, ki lahko negativno vplivajo na kakovost mesa.4. Če se med pregledom, ki se izvaja na podlagi odstavka 2, ugotovi, da meso ni v skladu s to direktivo, lahko pristojni organ v namembni državi ponudi pošiljatelju, prejemniku ali njunim zastopnikom na izbiro, ali naj se pošiljka zavrne ali naj se meso uporabi za druge namene, pod pogojem, da je to z vidika zdravstvenega varstva dovoljeno; če ni, se lahko odloči tudi za uničenje mesa. V vsakem primeru se sprejmejo previdnostni ukrepi za preprečevanje nedopustne uporabe takšnega mesa.5. (a) Takšne odločitve in podlaga za njihovo sprejetje se morajo sporočiti pošiljatelju ali njegovemu zastopniku. Če slednji to zahteva, se mu morajo te odločitve in podlaga zanje nemudoma sporočiti v pisni obliki, skupaj z navedbo pravnih sredstev, ki jih predvideva veljavna zakonodaja, njihovo obliko in časovnimi roki zanje;(b) če takšne odločitve temeljijo na diagnozi kužne bolezni, nalezljive bolezni ali kvarjenja, ki je nevarno za zdravje ljudi, se morajo nemudoma sporočiti glavnemu pristojnemu organu države članice proizvajalke in Komisiji;(c) po tem sporočilu je mogoče sprejeti ustrezne ukrepe v skladu s postopkom iz člena 16, zlasti z namenom usklajevanja ukrepov, ki jih sprejmejo druge države članice v zvezi z zadevnim svežim mesom.6. Svet ta člen preveri pred 1. januarjem 1988 na podlagi poročila Komisije, ki lahko v zvezi s tem predloži predloge.Člen 111. Ta direktiva ne vpliva na pravna sredstva, ki se lahko po pravu držav članic uporabijo za pritožbe zoper odločitve, ki jih sprejmejo pristojni organi, in ki so predvidena v tej direktivi.2. Vsaka država članica pošiljateljem mesa, katerega trženje je v skladu s členom 10 prepovedano, dodeli pravico, da lahko pridobijo mnenje izvedenca. Vsaka država članica zagotovi, da imajo izvedenci možnost ugotavljanja, ali so bili pogoji iz člena 10(4) dejansko izpolnjeni, preden pristojni organi sprejmejo katere koli druge ukrepe, kot je denimo uničenje mesa.Izvedenec ne sme biti državljan države članice, ki je bodisi država izvoznica ali namembna država.Komisija na predlog držav članic pripravi seznam izvedencev, ki se jih lahko pooblasti, da pripravijo takšna mnenja. Po posvetu z državami članicami določi splošna pravila, ki se uporabljajo zlasti pri postopku za pripravo teh mnenj.Člen 12Na predlog Komisije Svet s kvalificirano večino sprejme sklep o spremembah prilog k tej direktivi, zlasti z namenom njihovega prilagajanja razvoju na področju tehnologije.Poglavje VII se mora po tem postopku spremeniti pred 1. januarjem 1985.Člen 13V skladu s postopkom iz člena 16 se lahko za katero koli državo članico, ki zagotavlja podobna jamstva, na njeno zahtevo dovolijo odstopanja od druge, tretje in četrte alinee odstavka 13(c) ter od odstavkov 24, 41(C) in 45(c) Priloge I. S temi odstopanji se določijo zdravstveni pogoji, ki so vsaj enakovredni pogojem iz navedene priloge.Člen 14Če se predpisi Skupnosti, ki se nanašajo na uvoz svežega mesa iz tretjih držav, v času začetka veljavnosti te direktive še ne uporabljajo, nacionalne določbe, ki urejajo uvoz iz teh držav, ne smejo biti ugodnejši od predpisov, ki urejajo trgovino v Skupnosti.Člen 151. Kadar se uporabi postopek iz tega člena, predsednik Stalnega veterinarskega odbora (v nadaljevanju "Odbor"), ustanovljenega s Sklepom Sveta z dne 15. oktobra 1968, na svojo pobudo ali na zahtevo države članice zadevo nemudoma predloži Odboru.2. V Odboru se glasovi držav članic ponderirajo, kakor je določeno v členu 148 Pogodbe. Predsednik ne glasuje.3. Predstavnik Komisije predloži osnutek ukrepov, ki jih je treba sprejeti. Odbor svoje mnenje o ukrepih poda v roku dveh dni. Mnenja se podajo z večino 45 glasov.4. Komisija sprejme ukrepe, če so skladni z mnenjem Odbora, in jih takoj izvede. Če niso v skladu z mnenjem odbora ali če mnenje ni bilo podano, Komisija nemudoma predloži Svetu predlog o ukrepih, ki jih je treba sprejeti. Svet sprejme ukrepe s kvalificirano večino.Če Svet v roku 15 delovnih dni od datuma, ko mu je bil predlog predložen, ne sprejme nikakršnih ukrepov, predlagane ukrepe sprejme Komisija in jih takoj uporabi, razen če se ni Svet proti njim izrekel z navadno večino.Člen 161. Če se uporabi postopek iz tega člena, predsednik Odbora na lastno pobudo ali na zahtevo države članice zadevo takoj predloži Odboru.2. V Odboru se glasovi držav članic ponderirajo, kakor je določeno v členu 148 Pogodbe. Predsednik ne glasuje.3. Predstavnik Komisije predloži osnutek ukrepov, ki jih je treba sprejeti. Odbor svoje mnenje o ukrepih poda v roku, ki ga določi predsednik glede na nujnost obravnavane zadeve. Mnenja se podajo z večino 45 glasov.4. Komisija sprejme ukrepe, če so skladni z mnenjem Odbora, in jih takoj izvede. Če niso v skladu z mnenjem Odbora ali če mnenje ni bilo podano, Komisija nemudoma predloži Svetu predlog o ukrepih, ki jih je treba sprejeti. Svet sprejme ukrepe s kvalificirano večino.Če Svet v roku treh mesecev od datuma, ko mu je bil predlog predložen, ne sprejme nikakršnih ukrepov, predlagane ukrepe sprejme Komisija in jih takoj uporabi, razen če se ni Svet proti njim izrekel z navadno večino."2. Člena 10 in 11 postaneta člena 17 in 18.3. Priloge se nadomestijo s prilogami k tej direktivi.Člen 2Svet na predlog Komisije pred 1. januarjem 1985 sprejme pravila Skupnosti glede stroškov pregledov, ki izvirajo iz te direktive.Člen 31. Države članice najkasneje do 1. januarja 1985 sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, in o tem takoj obvestijo Komisijo.2. Do začetka uporabe člena 4(2) in (3) Direktive 64/433/EGS in brez poseganja v člen 8 Direktive se z ustreznim upoštevanjem splošnih določb Pogodbe še naprej uporabljajo nacionalna pravila, veljavna v namembni državi na dan razglasitve te direktive, dogovori, ki jih na ta dan sklenejo države članice v zvezi s kontrolami iz člena 4(1)(b), (2) in (3) Direktive 64/433/EGS ter potrdila v zvezi s temi kontrolami.Člen 4Ta direktiva je naslovljena na države članice.V Bruslju, 7. februarja 1983Za SvetPredsednikH. J. Rohr[1] UL C 255, 7.10.1981, str. 2.[2] UL C 267, 11.10.1982, str. 51.[3] UL C 64, 15.3.1982, str. 26.[4] UL 121, 29.7.1964, str. 2012/64.[5] UL L 186, 8.7.1981, str. 20.[6] UL L 255, 18.10.1986, str. 23.--------------------------------------------------PRILOGA ISPLOŠNI POGOJI ZA ODOBRITEV OBRATOVObrati morajo imeti vsaj:1. v prostorih, v katerih se sveže meso proizvaja, obdeluje ali skladišči:(a) za vodo neprepustna tla, ki jih je enostavno čistiti in razkužiti, so odporna proti gnitju in položena tako, da se olajša odvajanje vode; za preprečevanje neprijetnih vonjav mora biti voda speljana proti odvodnim kanalom, ki so opremljeni z rešetkami in loputami. Vendar pa morajo ti obrati:- imeti v primeru prostorov iz odstavka 13(d) in (f) Poglavja I, odstavka 14(a) Poglavja II in odstavka 15(a) Poglavja III, za vodo neprepustna tla, ki jih je enostavno čistiti in razkužiti, so odporna proti gnitju in položena tako, da se olajša odvajanje vode, ali pa biti v primeru prostorov iz odstavka 15(a) opremljeni z napravo, ki omogoča enostavno odstranjevanje vode,- imeti v primeru prostorov iz odstavka 16(a) Poglavja III tla, ki ne prepuščajo vode in so odporna proti gnitju;(b) gladke, trpežne, neprepustne stene, s pralnim premazom ali oblogo v svetli barvi do višine najmanj dveh metrov, v prostorih za zakol pa najmanj do treh metrov; v hladilnicah ali zamrzovalnicah in v skladiščih mora premaz ali obloga na stenah segati najmanj do višine skladiščenja. Stiki sten in tal morajo biti zaobljeni ali podobno izvedeni, razen v prostorih iz odstavka 16(a) Poglavja III.Vendar pa uporaba lesenih sten v prostorih iz odstavka 16 Poglavja III ni razlog za preklic odobritve, če so bili prostori zgrajeni pred 1. januarjem 1983;(c) vrata iz trpežnega materiala, ki je odporen proti koroziji, in če so lesena, z gladko in neprepustno prevleko na obeh straneh;(d) izolacijo iz materialov, ki so odporni proti gnitju in brez vonja;(e) ustrezno prezračevanje in po potrebi dobro odvajanje pare;(f) ustrezno naravno ali umetno razsvetljavo, ki ne spreminja barve osvetljenega predmeta;2. (a) čim bliže delovnemu mestu zadostno število naprav za umivanje in razkuževanje rok ter za čiščenje pribora z vročo vodo. Pipe se ne smejo upravljati z dlanmi ali rokami. Umivalniki za umivanje rok morajo biti priključeni na tekočo vročo in hladno vodo ali vodo, ki je segreta na določeno ustrezno temperaturo, ter opremljeni s čistilnimi in razkuževalnimi sredstvi ter brisačami za enkratno uporabo;(b) opremo za razkuževanje pribora s pretokom vode s temperaturo najmanj 82 °C;3. primerna sredstva za zaščito pred škodljivci, kot so insekti, glodalci, ipd.;4. (a) pribor in delovno opremo, kot so mize za rezanje, mize z odstranljivimi deskami za rezanje, posode, tekoči trakovi in žage, izdelano iz materiala, ki je odporen proti koroziji, ne more škodljivo vplivati na organoleptične lastnosti mesa in omogoča enostavno čiščenje in razkuževanje. Uporaba lesa je prepovedana, razen v prostorih, kjer se shranjuje zgolj higiensko pakirano sveže meso;(b) proti koroziji odporen pribor in opremo, ki izpolnjuje higienske zahteve, za:- obdelavo mesa,- shranjevanje posod za meso na način, ki zagotavlja, da niti meso niti posode ne pridejo v neposredni stik s tlemi ali stenami;(c) naprave za higiensko ravnanje z mesom in zaščito mesa med nakladanjem in razkladanjem;(d) posebne neprepustne, nerjaveče posode za shranjevanje mesa, ki ni namenjeno prehrani ljudi, s pokrovi in zapahi, ki nepooblaščenim osebam preprečujejo dostop do njihove vsebine, oziroma prostor za takšno meso in klavnične proizvode, ki se ga lahko zaklene, če je to potrebno zaradi velikih količin mesa in klavničnih proizvodov ali če se ti ne odstranijo ali uničijo na koncu vsakega delovnega dne; če se takšno meso odvaža preko kanalov, morajo biti ti izdelani in nameščeni tako, da se prepreči kontaminacija svežega mesa;5. opremo za hlajenje, ki zagotavlja, da je temperatura v središču mesa v skladu s to direktivo. Takšna oprema mora vključevati sistem za odvajanje, ki je povezan s cevmi za odvajanje odpadne vode in ne predstavlja nevarnosti za kontaminacijo mesa;6. dobavo izključno pitne vode pod pritiskom v smislu Direktive 80/778/EGS; vendar se za proizvodnjo pare, gašenje požarov in hlajenje hladilnih naprav izjemoma dovoli dobava tehnološke vode, pod pogojem, da poteka po ceveh, ki izključujejo možnost uporabe te vode za druge namene in ne predstavljajo nevarnosti, da bi se pri tem sveže meso kontaminiralo. Cevi za tehnološko vodo se morajo jasno razlikovati od tistih, ki se uporabljajo za pitno vodo;7. ustrezno dobavo vroče pitne vode v smislu Direktive 80/778/EGS;8. sistem za odvajanje odpadne vode, ki izpolnjuje higienske zahteve;9. primerno opremljen prostor, ki se ga lahko zaklene, namenjen izključno veterinarski službi; ali ustrezne zmogljivosti v primeru skladišč iz odstavka 16 Poglavja III;10. opremo, ki omogoča, da se veterinarski inšpekcijski pregledi iz te direktive vedno opravljajo učinkovito;11. ustrezno število garderob z gladkimi, za vodo neprepustnimi, pralnimi stenami in tlemi, z umivalniki, prostori za prhanje in stranišči z vodnim izpiranjem. Iz slednjih ne sme biti neposrednega dostopa do delovnih prostorov. Umivalniki morajo biti priključeni na tekočo vročo in hladno vodo ali vodo, ki je segreta na določeno ustrezno temperaturo, ter opremljeni s sredstvi za umivanje in razkuževanje rok ter ročnimi brisačami za enkratno uporabo; pipe se ne smejo upravljati z dlanmi ali rokami. Takšnih umivalnikov mora biti zadosti v bližini stranišč;12. mesto in ustrezno opremo za pranje in razkuževanje prevoznih sredstev. Takšno mesto in oprema nista obvezna, če obstajajo predpisi, po katerih se morajo prevozna sredstva prati in razkuževati v uradno odobrenih prostorih.POGLAVJE IPOSEBNI POGOJI ZA ODOBRITEV KLAVNIC13. Neodvisno od splošnih zahtev morajo klavnice imeti vsaj:(a) ustrezen hlev ali, če podnebne razmere to dovoljujejo, ograde za začasno namestitev živali; stene in tla morajo biti trpežna, neprepustna in takšna, da se jih zlahka čisti in razkuži; prostori morajo biti opremljeni z napravami za napajanje in po potrebi za krmljenje živali ter z odvajalnim sistemom za odvajanje tekočin proti odtokom, ki so opremljeni z loputami in rešetkami;(b) zadosti velike prostore za zakol, ki omogočajo zadovoljivo opravljanje dela; v prostorih, kjer se koljejo tako prašiči kot druge živali, mora biti zagotovljen poseben oddelek za zakol prašičev; vendar pa takšen oddelek ni potreben, če zakol prašičev in zakol drugih živali ne potekata istočasno; vendar pa mora v takšnih primerih parjenje, odstranjevanje ščetin, strganje in ožiganje potekati v posebnih oddelkih, ki so jasno ločena od klavne linije bodisi z najmanj pet metrov širokim vmesnim praznim prostorom ali z najmanj tri metre visoko pregradno steno;(c) zadosti velike ločene prostore, namenjene izključno za:- praznjenje in čiščenje želodcev in črev,- obdelavo drobovja in vampov, če se opravlja v klavnici,- obdelavo in čiščenje drugih klavničnih proizvodov razen zgoraj navedenih, vključno z ločenim prostorom za shranjevanje glav v zadostni oddaljenosti od drugih klavničnih proizvodov, če se to opravlja v klavnici in ne poteka na klavni liniji,- shranjevanje kož, rogov, parkljev in prašičjih ščetin, če se ti ne odstranjujejo iz klavnice na dan zakola;(d) ločen prostor za pakiranje klavničnih proizvodov, če se to opravlja v klavnici;(e) prostore, ki se jih lahko zaklene, ali, če podnebne razmere to dovoljujejo, ograde za bolne ali sumljive živali; prostore, ki se jih lahko zaklene, namenjene zakolu takšnih živali, shranjevanju zadržanega mesa in zaplenjenega mesa. Prostori za zakol takšnih živali v odobrenem obratu niso nujni, če pravila države članice prepovedujejo zakol teh živali na isti dan kot zakol živali, katerih meso je namenjeno trgovini med državami članicami ES, ali zahtevajo, da se te živali zakoljejo po zakolu živali, katerih meso je namenjeno trgovini med državami članicami ES, pri čemer se sprejmejo ukrepi za preprečevanje kontaminacije takšnega mesa. V tem primeru morajo biti prostori posebej očiščeni in razkuženi pod uradnim nadzorom preden se ponovno uporabijo za zakol živali za trgovino med državami članicami ES, ali pa se morajo sprejeti ukrepi za zagotavljanje, da se te živali ne zakoljejo v odobrenem obratu, temveč v posebej za ta namen določenih ločenih prostorih;(f) zadostno velike prostore za hlajenje ali zamrzovanje z opremo, ki je odporna proti koroziji in preprečuje, da bi sveže meso med premikanjem ali shranjevanjem prišlo v stik s tlemi ali stenami;(g) nadzorovan vhod v klavnico in izhod iz nje;(h) jasna ločitev nečistega in čistega dela obrata, da bi preprečili kontaminacijo slednjega;(i) takšno opremo, ki zagotavlja, da se po omamljanju celoten postopek do koder je mogoče izvaja na obešeni živali; pri tem obešena žival pod nobenim pogojem ne sme priti v stik s tlemi;(j) sistem prevoza mesa za nadaljnjo obdelavo po tirih v visečem položaju;(k) poseben prostor za gnoj, če se ta shranjuje na območju klavnice;(l) ustrezno opremljen prostor za pregled mesa na trihinele, če se ta opravlja v obratu.POGLAVJE IIPOSEBNI POGOJI ZA ODOBRITEV RAZSEKOVALNIC14. Neodvisno od splošnih zahtev morajo razsekovalnice imeti vsaj:(a) zadosti velike prostore za hlajenje ali zamrzovanje, v katerih se hrani meso, ter ločen prostor za pakirano meso, če se to skladišči v obratu;(b) prostor za razsek, izkoščevanje in embaliranje, opremljen s termografom ali daljinskim termografom;(c) prostor za pakiranje, če niso izpolnjeni pogoji iz odstavka 62 Poglavja XI;(d) prostor za skladiščenje materiala za pakiranje in embaliranje.POGLAVJE IIIPOSEBNI POGOJI ZA ODOBRITEV SKLADIŠČ15. Poleg splošnih zahtev morajo imeti skladišča za skladiščenje svežega mesa v skladu s prvo alineo odstavka 65 Poglavja XIII vsaj:(a) zadosti velike prostore za hlajenje in zamrzovanje, ki se jih zlahka čisti in v katerih se lahko sveže meso skladišči pri temperaturah, določenih v prvi alinei odstavka 65;(b) termograf ali daljinski termograf v vsakem skladiščnem prostoru.16. Poleg splošnih zahtev morajo imeti skladišča za skladiščenje svežega mesa v skladu z drugo alineo odstavka 65 Poglavja XIII vsaj:(a) zadosti velike prostore, ki se jih zlahka čisti in v katerih se lahko sveže meso skladišči pri temperaturah, določenih v drugi alinei odstavka 65;(b) termograf ali daljinski termograf v vsakem skladiščnem prostoru.POGLAVJE IVHIGIENA ZAPOSLENEGA OSEBJA, PROSTOROV IN OPREME V OBRATIH17. Za zaposleno osebje, prostore in opremo se zahteva popolna čistoča:(a) delavci morajo zlasti nositi čista delovna oblačila in pokrivala ter po potrebi tilnični ščitnik. Delavci, ki koljejo živali, obdelujejo ali drugače rokujejo z mesom, si morajo večkrat med delovnim časom in vsakokrat, preden ponovno pričnejo z delom, umiti in razkužiti roke. Osebe, ki so bile v stiku z bolnimi živalmi ali okuženim mesom, si morajo takoj po tem temeljito umiti dlani in roke z vročo vodo ter si jih razkužiti. V delovnih prostorih in skladiščih je kajenje prepovedano;(b) živalim dostop v obrate ni dovoljen, razen v primeru klavnic živalim za zakol ter živalim, ki se na območju klavnice uporabljajo pri delu. Glodalce, insekte in druge škodljivce je treba sistematično uničevati;(c) oprema in pribor, ki se uporabljata pri delu z mesom, morata biti ves čas čista in v dobrem stanju. Oprema in pribor se temeljito očistita in razkužita večkrat med delovnim časom, na koncu delovnega dne in pred ponovno uporabo, kadar se umažeta.18. Prostori, pribor in delovna oprema se lahko uporabljajo izključno za obdelavo svežega mesa. Ta zahteva ne velja za transportno opremo, ki se uporablja v prostorih iz odstavka 16(a) poglavja III, kadar se pakira meso. Pribor za razkosavanje mesa se mora uporabljati izključno za razkosavanje mesa.19. Meso in posode za meso ne smejo priti v neposreden stik s tlemi.20. Pitna voda se mora uporabljati za vse namene; vendar pa se lahko za proizvodnjo pare izjemoma uporablja tehnološka voda, pod pogojem, da teče po ceveh, ki izključujejo možnost uporabe te vode za druge namene in ne predstavljajo nevarnosti, da bi se pri tem sveže meso kontaminiralo. Poleg tega se lahko tehnološka voda izjemoma uporablja za hlajenje hladilnih naprav. Cevi za tehnološko vodo se morajo jasno razlikovati od tistih, ki se uporabljajo za pitno vodo.21. Prepovedano je raztresati žaganje ali podobne snovi po tleh delovnih prostorov in prostorov za skladiščenje svežega mesa.22. Detergenti, sredstva za razkuževanje in podobne snovi se morajo uporabljati tako, da ne morejo škodljivo vplivati na pribor, delovno opremo in sveže meso. Po uporabi takšnih sredstev je treba pribor in opremo temeljito sprati s pitno vodo.23. Osebam, ki bi lahko kontaminirale meso, je delo z mesom prepovedano.24. Vsaka oseba, ki dela z mesom, mora predložiti zdravniško spričevalo. Spričevalo mora potrjevati, da ni ovir za takšno zaposlitev, obnoviti se mora vsako leto in kadar koli to zahteva uradni veterinar; slednjemu mora biti ves čas na razpolago.POGLAVJE VPREGLED PRED ZAKOLOM25. Pregled živali pred zakolom se mora opraviti na dan njihovega prihoda v klavnico. Pregled se mora ponovno opraviti neposredno pred zakolom, če je bila žival preko noči nameščena v hlevu za začasno namestitev.26. Uradni veterinar mora opraviti pregled pred zakolom v skladu s poklicnimi pravili in pri ustrezni osvetlitvi.27. Pregled mora ugotoviti:(a) ali so živali zbolele za boleznijo, ki se prenaša na ljudi in živali, ali znaki oziroma spremembe splošnega zdravstvenega stanja živali kažejo na to, da bi bile lahko bolne;(b) ali živali kažejo bolezenske znake ali motnje splošnega zdravstvenega stanja, zaradi katerih je lahko njihovo meso neustrezno za prehrano ljudi; pozornost mora biti usmerjena tudi na kakršne koli znake, ki kažejo na to, da so živali prejemale snovi s farmakološkimi učinki ali zaužile druge snovi, ki bi lahko ogrozile zdravje ljudi;(c) ali so živali utrujene, vznemirjene ali poškodovane.28. Živali se ne smejo zaklati, če:(a) kažejo katere koli znake ali simptome iz odstavka 27(a) in (b);(b) niso dovolj dolgo počivale, pri čemer morajo utrujene in vznemirjene živali počivati najmanj 24 ur, razen če uradni veterinar za namene trgovine med državami članicami ES ne odredi drugače;(c) je bila pri njih odkrita katera koli oblika tuberkuloze.POGLAVJE VIHIGIENA PRI KLANJU IN RAZKOSAVANJU29. Zakol klavnih živali, ki se prepeljejo v prostore za zakol, se mora opraviti takoj, izkrvavitev, odiranje kože ali odstranjevanje ščetin, nadaljnja obdelava in evisceracija pa se morajo izvesti tako, da se prepreči kontaminacija mesa.30. Izkrvavitev mora biti popolna; kri, namenjena za prehrano ljudi, se mora zbirati v popolnoma čistih posodah. Kri se ne sme mešati z roko, temveč samo s priborom, ki izpolnjuje higienske zahteve.31. Obvezno je takojšnje in popolno odiranje kože, razen pri prašičih. Če se pri prašičih koža ne odira, se morajo ščetine odstraniti takoj, pri čemer se lahko uporabijo sredstva za odstranjevanje ščetin, pod pogojem, da se prašiči takoj nato temeljito sperejo s pitno vodo.32. Evisceracija se mora opraviti takoj in mora biti končana najkasneje v 45 minutah po omamljanju ali, v primeru obrednega zakola, pol ure po izkrvavitvi. Pljuča, srce, jetra, ledvice, vranica in medpljučje se lahko ločijo ali pa se pustijo naravno povezani s trupom. Če se ločijo, se morajo označiti s številko ali kako drugače, tako da je razvidno, da pripadajo določenemu trupu; to velja tudi za glavo, jezik, prebavni trakt in kateri koli drugi del živali, ki je potreben za pregled mesa. Zgoraj navedeni deli se morajo hraniti v bližini trupa do konca pregleda. Ledvice se morajo izluščiti iz maščobne obloge pri vseh vrstah živali; pri govedu, prašičih in enokopitarjih se mora odstraniti tudi ledvična kapsula.33. Nožev ni dovoljeno puščati zabodene v meso; prepovedano je čiščenje mesa s krpo ali drugimi materiali ter napihovanje. Vendar pa se napihovanje organa lahko dovoli za obredne namene, pod pogojem, da se napihnjeni organ umakne iz trgovine med državami članicami ES.34. Trupi kopitarjev, prašičev starejših od štirih tednov in goveda starejšega od šestih mesecev, morajo biti ob predložitvi v pregled razpolovljeni po dolgem po hrbtenici. Če je to potrebno za pregled, lahko uradni veterinar zahteva, da se vsaka glava ali trup razpolovi po dolgem.35. Dokler pregled ni končan, razkosavanje trupov ter odstranjevanje in obdelava katerih koli delov zaklane živali niso dovoljeni.36. Zadržano ali zaplenjeno meso, želodci, čreva in neužitni deli klavnih živali se morajo čim prej spraviti v za ta namen določene prostore ali posode.37. Če se pred zaključkom pregleda po zakolu kri ali klavnični proizvodi več živali zbirajo v isti posodi in če je bil trup ene od zadevnih živali ocenjen kot neustrezen za prehrano ljudi, se mora celotna vsebina takšne posode izključiti iz trgovine med državami članicami ES.POGLAVJE VIIPREGLED PO ZAKOLU38. Vsi deli živali, vključno s krvjo, se morajo pregledati takoj po zakolu z namenom zagotavljanja, da je meso primerno za prehrano ljudi.39. Pregled po zakolu mora vključevati:(a) vizualni pregled zaklane živali, zlasti organov iz (b);(b) palpacijo določenih organov, zlasti pljuč, jeter, vranice, jezika in nekaterih bezgavk ter, odvisno od ugotovitev uradnega veterinarja, maternice in vimena;(c) zarezovanje določenih organov in bezgavk; če se pri živali na podlagi vizualnega pregleda ali palpacije določenih organov ugotovijo poškodbe tkiva, ki lahko kontaminirajo trupe, opremo, osebje ali delovne prostore, se ti organi ne smejo zarezovati v prostoru za zakol ali katerem koli drugem delu obrata, v katerem bi lahko prišlo do kontaminacije svežega mesa;(d) pregled odstopanj od običajnega stanja glede konsistence, barve, vonja in po potrebi okusa;(e) po potrebi laboratorijske preiskave, zlasti za snovi iz člena 4(l)(b).40. Uradni veterinar mora pregledati zlasti:(a) barvo krvi, koagulacijske lastnosti krvi in prisotnost tujkov v krvi;(b) glavo, žrelo, submaksilarne, retrofaringealne in parotidne bezgavke (Lnn. retropharyngiales, Lnn. mandibulares in Lnn. parotidei) ter mandeljne, pri čemer se jezik odstrani, da se lahko v celoti pregledajo usta in žrelna sluznica. Pri govedu in prašičih se morajo po pregledu mandeljni odstraniti;(c) pljuča, sapnik, požiralnik, bronhialne in mediastinalne bezgavke (Lnn. bifurcationes, eparterialis in mediastinales), pri čemer se sapnik in glavne sapnične veje odprejo z vzdolžnim rezom, pljuča pa se zarežejo v spodnji tretjini prek glavnih sapničnih vej;(d) osrčnik in srce, pri čemer se srce zareže po dolgem, da se odprejo prekati in zareže srčni pretin;(e) trebušno prepono;(f) jetra, žolčnik in žolčevode ter jetrne bezgavke in bezgavke trebušne slinavke (Lnn. portales);(g) prebavila, mezenterij ter bezgavke okoli želodca (Lnn. gastrici) in mezenterija (Lnn. mesenterici, craniales et caudales);(h) vranico;(i) ledvice in pripadajoče bezgavke (Lnn. renales) ter sečnik;(j) poprsnico in potrebušnico;(k) genitalije; pri kravah je treba maternico odpreti z vzdolžnim rezom, razen če je označena kot neprimerna za prehrano ljudi; pri merjascih in bikih površinske dimeljske bezgavke (Lnn. inguinales superficiales);(l) vime in pripadajoče bezgavke (Lnn. supramammarii); pri kravah je treba vime odpreti z dolgim rezom globoko do cisterne (sinus galactophores), razen če je označeno kot neprimerno za prehrano ljudi;(m) področje popka in sklepe pri mladih živalih; v primeru dvoma je treba v področje popka zarezati, sklepe pa odpreti.Zgoraj navedene bezgavke se morajo večkrat sistematično zarezati in vizualno pregledati.V primeru dvoma se morajo na enak način zarezati tudi naslednje bezgavke: površinske plečne (Lnn. cervales superficiales), pazdušne (Lnn. axillares proprii et primae costae), podprsnične (Lnn. sternales craniales), globoke vratne (Lnn. cervicales profundi), rebrno-vratne (Lnn. costocervicales), stegenske (Lnn. poplitei), nadgolenične (Lnn. subiliaci), sednične (Lnn. ischiatici), črevnične in podledvene (Lnn. iliaci et lumbales), površinske dimeljske (Lnn. inguinales superficiales). Pri ovcah in kozah so odprtje srca, odstranitev jezika ter zarezovanje pljuč, sapnic in bezgavk potrebni samo v primeru dvoma, vendar pa se morajo ti organi in bezgavke pregledati.Pri prašičih so zarezovanje bezgavk glave, razen bezgavke spodnje čeljusti, zarezovanje bezgavk pljuč in prebavil ter zarezovanje bezgavk ledvic potrebni samo v primeru dvoma, vendar pa se morajo ti organi in bezgavke pregledati. Zarezovanje pljuč iz pododstavka (c) je potrebno samo, če so pljuča označena kot neprimerna za prehrano ljudi.41. Poleg tega mora uradni veterinar sistematično opraviti še:A. Pregled na cisticerkozo:(a) pri govedu starejšem od šestih tednov; pri tem je treba pregledati:- jezik, pri katerem se mora mišičje na spodnji površini zarezati po dolgem, ne da bi organ preveč poškodovali,- požiralnik brez sapnika,- srce, ki se mora poleg zarezovanja, kakor je predvideno v odstavku 40(d), zarezati z dveh nasprotnih točk od preddvora do konice,- zunanje žvekalne mišice, v katere se zareže z dvema rezoma vzporedno s spodnjo čeljustjo,- notranje žvekalne mišice (musculus pterygoideus), v katere se zareže z enim rezom,- razen pri teletih trebušno prepono, pri kateri se mora mišični del odstraniti iz seroznega dela,- mišične površine trupa, ki so neposredno vidne;(b) pri prašičih; pri tem je treba pregledati neposredno vidne mišične površine, zlasti stegenske mišice, trebušno steno, ledvene mišice brez maščobnega tkiva, stebre trebušne prepone, medrebrne mišice, srce, jezik in grlo.B. Pregled na distomatozo pri govedu, ovcah in kozah z zarezovanjem na želodčni strani jeter zaradi pregleda žolčevodov, pri govedu pa tudi z globokim rezom v podnožje lobus caudatus.C. Pregled na smrkavost pri kopitarjih s temeljito preiskavo sluznic sapnika, grla, nosnih votlin, sinusov in stranskih votlin po razpolovitvi glave po sredini in izrezu nosnega pretina.Vendar pa se lahko namesto tega pregleda opravijo alternativni pregledi v skladu s postopkom iz člena 16.D. Pregled svežega prašičjega mesa s skeletnim mišičjem (progastimi mišicami) na trihinelozo se mora opraviti pod nadzorom in pristojnostjo uradnega veterinarja.Takšen pregled se mora opraviti v skladu s preverjenimi metodami, ki so znanstveno priznane, zlasti tistimi, ki so določene v direktivah Skupnosti ali drugih mednarodnih standardih.Rezultati se morajo oceniti na podlagi referenčne metode, ki se, potem ko Znanstveni veterinarski odbor poda svoje mnenje, določi v skladu s postopkom iz člena 16; ta metoda mora biti najmanj tako zanesljiva kot trihinoskopija, predvidena v odstavku 1 Priloge I k Direktivi 77/96/EGS.Komisija mora referenčno metodo objaviti v Uradnem listu Evropskih skupnosti.POGLAVJE VIIIZAHTEVE ZA MESO, NAMENJENO RAZKOSANJU42. Razkosanje v kose, manjše od tistih iz člena 3(1)(A), ali izkoščevanje je dovoljeno samo v razsekovalnicah.43. Nosilec dejavnosti obrata ali njegov namestnik mora poskrbeti, da nadzor obrata poteka brez težav, zlasti pa izvajanje katerih koli ukrepov, za katere se meni, da so potrebni, ter nadzorni službi dati vse potrebno na razpolago; predvsem mora uradnemu veterinarju, ki je odgovoren za nadzor, na njegovo zahtevo predložiti dokumentacijo o izvoru pošiljk mesa.44. Meso, ki ne izpolnjuje zahtev iz člena 3(l)(B)(b), se v odobrene razsekovalnice ne sme prepeljati, razen če se shrani v posebnih skladiščnih prostorih; razkosati se mora v drugih prostorih ali ob drugem času kot meso, ki te zahteve izpolnjuje. Uradni veterinar mora imeti kadar koli prost dostop do vseh skladiščnih in delovnih prostorov, da se lahko prepriča, ali se zgoraj navedene določbe strogo upoštevajo.45. (a) Sveže meso se lahko v prostore iz odstavka 14(b) Poglavja II prepelje le v skladu s potrebami. Meso se mora po razkosanju in po potrebi pakiranju nemudoma prepeljati v ustrezen prostor iz odstavka 14(a) Poglavja II.(b) Med razkosavanjem, izkoščevanjem, embaliranjem in pakiranjem se mora temperatura v središču mesa ohranjati pri + 7 °C ali manj. Med razkosavanjem temperatura v prostoru za razsek ne sme presegati + 12 °C.(c) Z odstopanjem od odstavkov (a) in (b) se lahko meso razkosa toplo. V tem primeru se mora meso iz prostora za zakol prepeljati neposredno v prostor za razsek. Poleg tega morata biti prostor za zakol in prostor za razsek v istem gradbenem kompleksu ter tako blizu drug drugemu, da se lahko meso v prostor za razsek prepelje brez prekinitev, razkosanje pa se mora opraviti takoj potem, ko je bilo meso prepeljano. Meso se mora po razkosanju in po potrebi pakiranju nemudoma prepeljati v ustrezen prostor za hlajenje.(d) Razkosanje se mora opraviti tako, da se prepreči kakršno koli onesnaženje mesa. Odkruški kosti in strdki krvi se morajo odstraniti. Meso, ki se pridobi z razkosanjem in ki ni namenjeno za prehrano ljudi, se mora takoj spraviti v posode ali prostor iz odstavka 4(d).POGLAVJE IXVETERINARSKI KONTROLNI PREGLED RAZKOSANEGA IN SKLADIŠČENEGA MESA46. Odobrene razsekovalnice in odobrene hladilnice mora nadzirati uradni veterinar. Slednji mora biti, preden se meso, namenjeno trgovini med državami članicami ES, razkosa, pravočasno obveščen.47. Nadzor uradnega veterinarja mora vključevati naslednje:- nadzor vstopa in izhoda svežega mesa,- zdravstveni inšpekcijski pregled svežega mesa v obratih iz odstavka 46, ki je namenjeno trgovini med državami članicami ES,- zdravstveni inšpekcijski pregled svežega mesa, namenjenega trgovini med državami članicami ES, pred razkosanjem in ob izhodu iz obratov iz odstavka 46,- sestavljanje in izdajanje dokumentov, predvidenih v členu 3(1)(A)(f) in v odstavku 54 Poglavja X,- preverjanje čistoče prostorov, opreme in pribora, predvidene v poglavju IV, ter higiene zaposlenega osebja, vključno z njihovimi oblačili,- jemanje vseh vzorcev, ki so potrebni za laboratorijske preiskave in s katerimi se denimo ugotavlja prisotnost škodljivih klic, dodatkov ali drugih nedovoljenih kemičnih snovi. O rezultati takšnih preiskav se mora voditi evidenca,- vsak drug nadzor, ki se uradnemu veterinarju zdi potreben za zagotavljanje skladnosti s to direktivo.POGLAVJE XOZNAČEVANJE ZDRAVSTVENE USTREZNOSTI48. Za označevanje zdravstvene ustreznosti je odgovoren uradni veterinar. V ta namen poseduje in hrani:(a) instrumente za nameščanje oznak zdravstvene ustreznosti na meso, ki jih lahko preda pomočnikom le ob začetku nameščanja oznak in samo za toliko časa, kot je za to potrebno;(b) etikete in embalažni material, če so označeni tako, kot je predvideno v tem poglavju. Etikete in embalažni material se pomočnikom izroči takrat, ko se jih uporablja, in v tolikem številu, kot je za to potrebno.49. Oznaka zdravstvene ustreznosti mora biti:(a) bodisi ovalna, široka najmanj 6,5 cm in visoka 4,5 cm in vsebuje naslednje jasno čitljive podatke:- v zgornjem delu začetnice države pošiljateljice z velikimi tiskanimi črkami (npr. eno od spodaj navedenih):B/D/DK/F/GR/IRL/I/L/NL/UK,ki jim sledi številka veterinarske odobritve obrata,- v spodnjem delu eno od naslednjih okrajšav: CEE, EEG, EWG, EØF, EEC ali EOK;(b) bodisi ovalna, široka najmanj 6,5 cm in visoka 4,5 cm in vsebuje naslednje jasno čitljive podatke:- v zgornjem delu ime države pošiljateljice z velikimi tiskanimi črkami,- v sredini številka veterinarske odobritve obrata,- v spodnjem delu eno od naslednjih okrajšav: CEE, EEG, EWG, EØF, EEC ali EOK.Črke morajo biti visoke najmanj 0,8 cm, številke pa najmanj 1 cm.Oznaka zdravstvene ustreznosti lahko poleg tega vsebuje oznako uradnega veterinarja, ki je opravil zdravstveni pregled mesa.50. Trupi se morajo žigosati s črnilom ali z vročim žigom v skladu z odstavkom 49:- na trupih z maso več kot 65 kilogramov se mora označiti vsaka polovica, in sicer vsaj na naslednjih mestih: zunanji strani stegen, ledjih, hrbtu, prsih in plečih,- drugi trupi se morajo označiti na vsaj štirih mestih, in sicer na plečih ter na zunanji strani stegen.51. Jetra goved, prašičev in enokopitarjev se morajo žigosati z vročim žigom v skladu z odstavkom 49.Vsi ostali klavnični proizvodi se morajo žigosati s črnilom ali vročim žigom v skladu z odstavkom 49, razen če so embalirani ali pakirani in označeni v skladu z odstavkoma 54 in 55.52. Kosi, pridobljeni v razsekovalnicah iz uradno označenih trupov, se morajo žigosati s črnilom ali vročim žigom v skladu z odstavkom 49, razen če so embalirani ali pakirani.53. Paket se mora vedno označiti v skladu z odstavkom 54.54. Pakirano razkosano meso in pakirani klavnični proizvodi iz odstavkov 51 in 52 morajo nositi oznako zdravstvene ustreznosti v skladu z odstavkom 49; oznaka mora namesto številke veterinarske odobritve klavnice vsebovati številko veterinarske odobritve razsekovalnice. Oznaka se mora natisniti na etiketo, pritrjeno na paket, ali natisniti na paket tako, da se ob odprtju paketa uniči; etiketa mora vsebovati tudi serijsko številko, razen če glavni pristojni organ sklene, da to ni obvezno za namene trgovine med državami članicami ES. Če se razkosano meso ali klavnični proizvodi embalirajo v skladu z odstavkom 61 Poglavja XI, se lahko zgoraj navedena etiketa pritrdi na embalažo. Pri klavničnih proizvodih, ki se pakirajo v klavnici, mora oznaka zdravstvene ustreznosti vsebovati številko veterinarske odobritve zadevne klavnice.55. Če se sveže meso embalira v komercialnih embalažnih enotah, namenjenih neposredni prodaji porabnikom, se mora, poleg zahtev iz odstavka 54, oznaka zdravstvene ustreznosti iz odstavka 49(a) natisniti tudi na embalažo ali na etiketo, ki je pritrjena na embalažo. Oznaka mora namesto številke veterinarske odobritve klavnice vsebovati številko veterinarske odobritve razsekovalnice. Pri tem ni treba, da zahteve glede velikosti iz odstavka 49 veljajo tudi za oznako, predvideno v tem odstavku. Pri klavničnih proizvodih, ki se embalirajo v klavnici, mora oznaka zdravstvene ustreznosti vsebovati številko veterinarske odobritve zadevne klavnice.56. Meso enokopitarjev in pripadajoča embalaža mora nositi posebno oznako, ki se določi v skladu s postopkom iz člena 16.57. Barvila, ki se lahko uporabljajo pri označevanju svežega mesa, se določijo v skladu s postopkom iz člena 16. Dokler odločitev o tem ni sprejeta, se lahko za ta namen uporablja le metil vijolično.POGLAVJE XIEMBALIRANJE IN PAKIRANJE SVEŽEGA MESA58. (a) Material za pakiranje in embaliranje (na primer zaboji, kartonaste škatle) mora izpolnjevati vse higienske zahteve in zlasti:- ne sme spreminjati organoleptičnih lastnosti mesa,- ne sme biti sposoben prenašati na meso snovi, ki škodujejo zdravju ljudi,- mora biti dovolj trden, da zagotavlja učinkovito zaščito mesa med prevozom in nadaljnjim rokovanjem z njim.(b) Material za pakiranje in embaliranje se sme ponovno uporabiti za meso le, če je izdelan iz materiala, ki je odporen proti koroziji in omogoča enostavno čiščenje, in če se pred tem očisti in razkuži.59. Če se razkosano sveže meso ali klavnični proizvodi embalirajo, je treba ta postopek izvesti takoj po razseku in v skladu s higienskimi zahtevami.Z izjemo kosov prašičjega sala in trebuha se morajo razsekano meso in klavnični proizvodi v vseh primerih embalirati v zaščitne ovoje, razen če so med prevozom obešeni.Takšni zaščitni ovoji morajo biti prozorni in brezbarvni ter morajo obenem izpolnjevati pogoje iz prve in druge alinee odstavka 58(a); za embaliranje mesa se ne smejo ponovno uporabiti.60. Embalirano meso mora biti zapakirano.61. Če embalaža izpolnjuje vse pogoje glede zaščite pri pakiranju, ni treba, da je prozorna in brezbarvna, prav tako ni nujno, da je dodatno zapakirana, če so izpolnjeni vsi ostali pogoji iz odstavka 58.62. Razkosavanje, izkoščevanje, embaliranje in pakiranje se lahko opravlja v istem prostoru pod naslednjimi pogoji:(a) prostor mora biti zadosti velik in urejen tako, da je pri delu zagotovljena higiena;(b) material za pakiranje in embaliranje mora biti takoj po izdelavi zavit v zatesnjen zaščitni ovitek; ta ovitek mora biti zaščiten pred poškodbami med prevozom do obrata in shranjen v higiensko ustreznih razmerah v ločenem prostoru v obratu;(c) v prostorih za skladiščenje materiala za pakiranje in embaliranje ne sme biti prahu in škodljivcev, prav tako ti prostori ne smejo biti v zračni povezavi s prostori, v katerih so snovi, ki bi lahko kontaminirale sveže meso. Materiala za pakiranje in embaliranje ni dovoljeno skladiščiti na tleh;(d) material za pakiranje in embaliranje se mora za uporabo pripraviti v higiensko ustreznih razmerah, preden se prepelje v prostor;(e) material za pakiranje in embaliranje se mora v higiensko ustreznih razmerah prenesti v prostor in nemudoma uporabiti. Z njim ne sme rokovati osebje, ki prihaja v stik s svežim mesom;(f) takoj po pakiranju je treba meso prenesti v za to predvidene skladiščne prostore.63. Paketi ali embalaža iz tega poglavja smejo vsebovati le razkosano meso iste vrste živali.POGLAVJE XIIZDRAVSTVENO SPRIČEVALO64. Izvirnik zdravstvenega spričevala, ki mora spremljati meso med prevozom v namembno državo, mora izdati uradni veterinar ob nakladanju.Spričevalo mora po obliki in vsebini ustrezati vzorcu iz Priloge II in biti napisano vsaj v uradnem jeziku ali uradnih jezikih namembne države. Sestavljeno mora biti na enem listu papirja.POGLAVJE XIIISKLADIŠČENJE65. - Sveže meso se mora takoj po pregledu po zakolu ohladiti in vzdrževati pri konstantni temperaturi, ki pri trupih in kosih v središču mesa ne sme presegati + 7 °C, pri klavničnih proizvodih pa + 3 °C.- Sveže meso, namenjeno za zamrzovanje, se mora po zakolu in kasnejši stabilizaciji zamrzniti po hitrem postopku. Zamrznjeno meso se mora skladiščiti pri temperaturi - 12 oC ali nižji.66. V prostorih iz odstavkov 15 in 16 poglavje III se ne smejo skladiščiti proizvodi, ki lahko škodljivo vplivajo na higiensko ustreznost mesa ali ga lahko kontaminirajo, razen če je meso pakirano in se skladišči ločeno.67. V skladiščnih prostorih iz odstavkov 15 in 16 Poglavja III se mora temperatura, pri kateri se skladišči meso, samodejno zapisovati.POGLAVJE XIVPREVOZ68. Sveže meso se mora prevažati v zaplombiranem prevoznem sredstvu, ki je konstruirano in opremljeno tako, da se med celotnim prevozom vzdržujejo temperature, določene v Poglavju XIII.Če se meso prevaža iz klavnice v razsekovalnico v isti državi članici, plombiranje ni potrebno.69. Prevozna sredstva, namenjena za prevoz takšnega mesa, morajo izpolnjevati naslednje zahteve:(a) njihove notranje površine ali kateri koli deli, ki lahko pridejo v stik z mesom, morajo biti iz materiala, odpornega proti koroziji, ki ne more vplivati na organoleptične lastnosti mesa ali povzročiti, da postane meso škodljivo za zdravje ljudi; te površine morajo biti gladke in omogočati enostavno čiščenje in razkuževanje;(b) opremljena morajo biti z učinkovitimi napravami za zaščito mesa pred mrčesom in prahom ter biti vodotesna;(c) za prevoz trupov, polovic ali četrti ter nepakiranega razkosanega mesa morajo imeti napravo za obešanje mesa, ki je odporna proti koroziji in nameščena na takšni višini, da se obešeno meso ne dotika tal; ta določba ne velja za higiensko pakirano zamrznjeno meso. Vendar pa pri prevozu po zraku naprava za obešanje mesa ni potrebna, če so za nakladanje, shranjevanje in razkladanje mesa v higiensko ustreznih razmerah na voljo ustrezne naprave, odporne proti koroziji.70. Prevozna sredstva, namenjena za prevoz mesa, se v nobenem primeru ne smejo uporabljati za prevoz živih živali ali proizvodov, ki bi lahko škodljivo vplivali na meso ali ga kontaminirali.71. Hkrati z mesom v istih prevoznih sredstvih ni dovoljeno prevažati nobenih drugih izdelkov, ki bi lahko vplivali na higiensko ustreznost mesa ali ga kontaminirali, razen če se sprejmejo ustrezni previdnostni ukrepi. Poleg tega v prevoznem sredstvu ni dovoljeno prevažati želodcev, če niso poparjeni ali očiščeni, ter glav in koncev okončin, če niso odrte iz kože ali poparjene in odstranjene ščetin.72. Svežega mesa ni dovoljeno prevažati v prevoznem sredstvu, ki ni čisto in ni bilo razkuženo.73. Trupi, polovice in četrti, razen zamrznjenega mesa, pakiranega v skladu s higienskimi zahtevami, morajo biti med prevozom obešeni, razen v primeru prevoza po zraku v skladu z odstavkom 69(c).Drugi kosi in klavnični proizvodi morajo biti med prevozom obešeni ali postavljeni na podstavke, če niso pakirani ali hranjeni v nerjavečih posodah. Takšni podstavki, embalaža ali posode morajo izpolnjevati higienske zahteve in upoštevati določbe te direktive, zlasti glede pakiranja. Notranji organi se morajo vedno prevažati v za tekočine in maščobe neprepustni embalaži, ki se lahko ponovno uporabi le, če je očiščena in razkužena.74. Uradni veterinar mora pred odpremo zagotoviti, da so prevozna sredstva in pogoji natovarjanja v skladu s higienskimi zahtevami iz tega poglavja.--------------------------------------------------PRILOGA IIVZOREC+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------