CELEX: 21987A0720(01)
Language: sk
Date: 1983-06-14 00:00:00
Title: Medzinárodný dohovor o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (v Bruseli 14. júna 1983)

Dôležité právne oznámenie

|

21987A0720(01)

Úradný vestník L 198 , 20/07/1987 S. 0003 - 0010 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 12 S. 0005  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 12 S. 0005 

		Medzinárodný dohovoro harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru(v Bruseli 14. júna 1983)PREAMBULAZMLUVNÉ STRANY tohto dohovoru, vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu,SO ŽELANÍM, aby zjednodušili medzinárodný obchod,SO ŽELANÍM, aby zjednodušili zber, porovnanie a rozbor štatistík, najmä štatistík zahraničného obchodu,SO ŽELANÍM, aby obmedzili výdavky, vyplývajúce z nevyhnutnej potreby opätovného opisu, triedenia a označovania, keď tovar pri medzinárodnej výmene prechádza z jedného systému triedenia do druhého, a uľahčiť zjednotenie obchodných dokladov a prenosu údajov,berúc do úvahy, že technický vývoj a štruktúra medzinárodného obchodu nevyhnutne vyžadujú podstatné zmeny Dohovoru o názvosloví pre triedenie tovaru v colných tarifách, uzavretého v Bruseli 15. decembra 1950,BERÚC DO ÚVAHY tiež, že stupeň podrobnosti vyžadovaný na tarifné a štatistické účely vládami a obchodnými kruhmi ďaleko presiahol v súčasnej dobe stupeň obsiahnutý v prílohe uvedeného dohovoru,BERÚC DO ÚVAHY potrebu presných a porovnateľných údajov na účely medzinárodných obchodných rokovaní,BERÚC DO ÚVAHY, že harmonizovaný systém je určený takisto na používanie pri zaraďovaní tovaru a štatistiky, týkajúcej sa rôznych druhov dopravy tovaru,BERÚC DO ÚVAHY, že harmonizovaný systém je určený na začlenenie, v najväčšej možnej miere, do obchodných systémov opisu a číselného označovania tovaru,BERÚC DO ÚVAHY, že harmonizovaný systém je určený na uľahčenie vypracovania čo najužšej nadväznosti jednak medzi obchodnými dovoznými a vývoznými štatistikami a jednak výrobnými štatistikami,BERÚC DO ÚVAHY, že musí byť zachovaná úzka nadväznosť medzi harmonizovaným systémom a Štandardnou klasifikáciou medzinárodného obchodu (SITC) Spojených národov,BERÚC DO ÚVAHY, že pokrytie uvedených potrieb možno zabezpečiť zavedením tarifnej a štatistickej kombinovanej nomenklatúry použiteľnej rôznymi účastníkmi medzinárodného obchodu,BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť udržiavania harmonizovaného systému v riadnom stave z hľadiska technického vývoja štruktúry medzinárodného obchodu,BERÚC DO ÚVAHY už vykonanú prácu v tejto oblasti Výborom pre harmonizovaný systém, zriadeným Radou pre colnú spoluprácu,BERÚC DO ÚVAHY, že akokoľvek sa uvedený Dohovor o názvosloví osvedčil ako účinný nástroj na dosiahnutie niektorých z týchto cieľov, najlepšia cesta na dosiahnutie celkových žiadúcich výsledkov spočíva v uzavretí nového medzinárodného dohovoru,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1DefinícieNa účely tohto dohovoru sa rozumie:a) "harmonizovaným systémom opisu a číselného označovania tovaru" (ďalej len "harmonizovaný systém") nomenklatúra obsahujúca položky a podpoložky a ich číselné znaky, poznámky k triedam, kapitolám, podpoložkám, ako aj k všeobecným pravidlám pre výklad harmonizovaného systému uvedeného v prílohe tohto dohovoru;b) "tarifnou nomenklatúrou" nomenklatúra vyhotovená v súlade s právnym poriadkom zmluvnej strany s cieľom vyberania dovozných ciel;c) "štatistickými nomenklatúrami" tovarové nomenklatúry vyhotovené zmluvnou stranou s cieľom získania údajov potrebných na vyhotovenie dovozných alebo vývozných štatistík;d) "tarifnou a štatistickou kombinovanou nomenklatúrou" kombinovaná nomenklatúra zahřňajúca tarifnú nomenklatúru a štatistické nomenklatúry, ktoré právne ustanovila zmluvná strana na účely deklarovania tovaru v dovoze;e) "Dohovorom o zriadení Rady" Dohovor o zriadení Rady pre colnú spoluprácu, daný v Bruseli 15. decembra 1950;f) "Radou" Rada pre colnú spoluprácu uvedená pod písmenom e);g) "generálnym tajomníkom" generálny tajomník Rady;h) "ratifikáciou" ratifikácia, prijatie alebo schválenie.Článok 2PrílohaPríloha k tomuto dohovoru tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť a všetky odkazy na tento dohovor sa vzťahujú takisto na túto prílohu.Článok 3Záväzky zmluvných strán1. S výhradou výnimiek uvedených v článku 4:a) každá zmluvná strana sa zaväzuje, s výnimkou ustanovení písm. c) tohto odseku, že usporiada svoje tarifné a štatistické nomenklatúry podľa harmonizovaného systému ku dňu, ku ktorému tento dohovor pre ňu nadobudne platnosť. Tá sa teda pri vyhotovovaní svojich colných a štatistických nomenklatúr zaväzuje:i) používať bez dodatkov a zmien všetky položky a podpoložky harmonizovaného systému, ako aj ich číselné znaky;ii) používať na výklad harmonizovaného systému všeobecné pravidlá, ako aj všetky poznámky k triedam, kapitolám a podpoložkám a nemeniť rozsah tried, kapitol, položiek a podpoložiek harmonizovaného systému; aiii) dodržiavať číselné usporiadanie harmonizovaného systému.b) Každá zmluvná strana dá takisto na voľné použitie verejnosti svoje dovozné a vývozné štatistiky v súlade so šesťmiestnymi číselnými znakmi harmonizovaného systému alebo na podnet tejto zmluvnej strany v ďalšom podrobnejšom členení v miere, ktorá by nezabránila ich zverejneniu, z takých osobitných dôvodov, ako je utajovanie informácií obchodnej povahy alebo z dôvodu národnej bezpečnosti;c) Žiadne ustanovenie tohto článku nezaväzuje zmluvné strany používať podpoložky harmonizovaného systému v ich tarifnej nomenklatúre za podmienky, že splnia v ich kombinovanej tarifnej a štatistickej nomenklatúre záväzky uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) i), a) ii) a a) iii).2. V súlade so záväzkami uvedenými v odseku 1 písm. a) tohto článku môže každá zmluvná strana urobiť úpravy textu nevyhnutné na začlenenie harmonizovaného systému do národného právneho systému.3. Žiadne ustanovenie tohto článku nebráni zmluvným stranám vytvoriť si vo svojich tarifných alebo štatistických nomenklatúrach podrobnejšie členenie tovaru, než je uvedené v harmonizovanom systéme, za predpokladu, že sa toto podrobnejšie členenie pripojí a zaradí pod šesťmiestnym číselným označením uvedeným v prílohe tohto dohovoru.Článok 4Čiastočné uplatňovanie systému rozvojovými štátmi1. Každý rozvojový štát, ktorý je zmluvnou stranou, môže odlišne používať niektoré alebo všetky podpoložky harmonizovaného systému počas doby, ktorá je nevyhnutná vzhľadom na štruktúru jeho medzinárodného obchodu a administratívne možnosti.2. Každý rozvojový štát, ktorý je zmluvnou stranou a rozhodne sa pre čiastočné používanie harmonizovaného systému podľa ustanovení tohto článku, sa zaviaže urobiť všetko preto, aby sa harmonizovaný systém šesťmiestnych znakov používal do 5 rokov odo dňa, ku ktorému preň tento dohovor nadobudol platnosť, alebo iného obdobia, ktoré považuje za nevyhnutné so zreteľom na ustanovenia odseku 1 tohto článku.3. Každý rozvojový štát, ktorý je zmluvnou stranou a rozhodne sa pre čiastočné používanie harmonizovaného systému v súlade s ustanoveniami tohto článku, používa buď všetky podpoložky s dvoma znamienkami jednej podpoložky s jedným znamienkom, alebo žiadnu alebo všetky podpoložky s jedným znamienkom jednej položky alebo žiadnu. V prípade tohto čiastočného používania šieste číslo alebo piate a šieste číslo zodpovedajúceho číselného znaku harmonizovaného systému, ktoré sa neuskutočňuje, musí sa nahradiť "0" alebo "00".4. Každý rozvojový štát, ktorý sa rozhodne pre čiastočné používanie harmonizovaného systému v súlade s ustanoveniami tohto článku, oznámi generálnemu tajomníkovi pritom, ako sa stane zmluvnou stranou, podpoložky, ktoré nebude uplatňovať v deň, keď preň tento dohovor nadobudne platnosť, a oznámi mu takisto podpoložky, ktoré bude uplatňovať neskôr.5. Každý rozvojový štát, ktorý sa rozhodne pre čiastočné používanie harmonizovaného systému v súlade s ustanoveniami tohto článku, môže oznámiť generálnemu tajomníkovi pritom, ako sa stane zmluvnou stranou, že sa výslovne zaväzuje uplatňovať harmonizovaný systém šesťmiestnych znakov do troch rokov odo dňa, kedy preň tento dohovor nadobudne platnosť.6. Každý rozvojový štát, ktorý je zmluvnou stranou a ktorý používa čiastočne harmonizovaný systém v súlade s ustanoveniami tohto článku, je oslobodený od povinností vyplývajúcich z článku 3 tohto dohovoru z hľadiska podpoložiek, ktoré nepoužíva.Článok 5Technická pomoc rozvojovým štátomVyspelé štáty, ktoré sú zmluvnými stranami, poskytnú rozvojovým štátom na ich žiadosť technickú pomoc po vzájomnej dohode, týkajúcu sa najmä vzdelávania pracovníkov, prevodu ich súčasných nomenklatúr na harmonizovaný systém a pokynov na uskutočnenie opatrení s cieľom udržiavania ich prevedených systémov vrátane zmien harmonizovaného systému, ako aj vykonávania ustanovení tohto dohovoru.Článok 6Výbor pre harmonizovaný systém1. V súlade s týmto dohovorom je zriadený Výbor nazvaný "Výbor pre harmonizovaný systém" zložený zo zástupcov každej zmluvnej strany.2. Výbor pre harmonizovaný systém sa spravidla schádza najmenej dvakrát ročne.3. Jeho zasadania zvoláva generálny tajomník, a pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak, konajú sa v sídle Rady.4. Vo Výbore pre harmonizovaný systém má každá zmluvná strana právo na jeden hlas; pritom na účely tohto dohovoru a nehľadiac na ďalšie dohovory, ktoré budú uzavreté v budúcnosti, budú mať colné alebo ekonomické únie, ako aj ich jeden alebo viac členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami, iba jeden hlas. Pritom, ak všetky členské štáty colnej alebo ekonomickej únie, ktoré sa môžu stať zmluvnými stranami podľa ustanovenia článku 11 b), sa stanú zmluvnými stranami, majú iba jeden hlas.5. Výbor pre harmonizovaný systém volí svojho predsedu, ako aj jedného alebo viac podpredsedov.6. Vyhotoví svoj rokovací poriadok a prijme ho dvojtretinovou väčšinou hlasov svojich členov. Tento poriadok sa predloží na schválenie Rade.7. V prípade, že to považuje za užitočné, pozve na účasť na svojich prácach medzivládne a ostatné medzinárodné organizácie ako pozorovateľov.8. V prípade potreby zriaďuje podvýbory alebo pracovné skupiny, a to najmä so zreteľom na ustanovenia článku 7 ods. 1 písm. a) a určí zloženie, hlasovacie práva a vnútorný poriadok týchto orgánov.Článok 7Činnosť výboru1. Výbor pre harmonizovaný systém vykonáva so zreteľom na ustanovenia článku 8 túto činnosť:a) predkladá všetky návrhy na zmenu tohto dohovoru, ktoré považuje za prospešné z hľadiska potrieb používateľov a technického vývoja alebo štruktúry medzinárodného obchodu;b) vydáva vysvetľujúce poznámky, návody na zaradenie tovaru a ostatné návody z hľadiska výkladu harmonizovaného systému;c) vypracúva odporúčania potrebné na zabezpečenie jednotného výkladu a uskutočňovanie harmonizovaného systému;d) zhromažďuje a vydáva všetky informácie týkajúce sa uskutočňovania harmonizovaného systému;e) poskytuje z úradnej moci alebo na žiadosť informácie alebo rady ku všetkých otázkam týkajúcim sa zaraďovania tovaru do harmonizovaného systému zmluvným stranám, členským štátom Rady, ako aj medzivládnym organizáciám a ostatným medzinárodným organizáciám, ktoré považuje za príslušné;f) predkladá každému zasadaniu Rady správy zo svojej činnosti včítane návrhov na zmeny, vysvetľujúce poznámky, návody na zaraďovanie tovaru a ostatné návody;g) vykonáva z hľadiska harmonizovaného systému všetky ďalšie právomoci a činnosti, ktoré Rada alebo zmluvné strany môžu považovať za nevyhnutné.2. Správne rozhodnutia Výboru pre harmonizovaný systém, ktoré majú dopad na rozpočet, sa predkladajú na schválenie Rade.Článok 8Úloha Rady1. Rada skúma návrhy na zmeny tohto dohovoru vypracované Výborom pre harmonizovaný systém a odporúča ich zmluvným stranám v súlade s postupom uvedeným v článku 16 za podmienky, že žiadny členský štát Rady, ktorý je zmluvnou stranou tohto dohovoru, nepožiada, aby príslušná časť alebo celý návrh nebol vrátený výboru na opätovné preskúmanie.2. Vysvetľujúce poznámky, stanoviská o zaradení tovaru, ostatné návody dotýkajúce sa výkladu harmonizovaného systému a odporúčania na zabezpečenie jednotného výkladu a uskutočňovania harmonizovaného systému, ktoré sa vypracovali v priebehu niektorého zasadania Výboru pre harmonizovaný systém v súlade s ustanoveniami článku 7 ods. 1 sa považujú za schválené Radou, ak pred koncom druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v priebehu ktorého sa ukončilo zasadanie Rady, neoznámila žiadna zmluvná strana tohto dohovoru generálnemu tajomníkovi, že žiada, aby sa otázka predložila Rade.3. Ak sa Rade predloží otázka v súlade s ustanoveniami odseku 2 tohto článku, Rada takéto vysvetľujúce poznámky, stanoviská o zaradení tovaru, iné návody alebo odporúčania schváli alebo v prípade, že členský štát Rady, ktorý je zmluvnou stranou tohto dohovoru, o to požiada, ich vráti celkom alebo čiastočne Výboru na nové preskúmanie.Článok 9Výška colných sadziebPrijatím tohto dohovoru nepreberajú zmluvné strany žiadne záväzky z hľadiska výšky colných sadzieb.Článok 10Riešenie sporov1. Každý spor medzi zmluvnými stranami o výklad alebo vykonávanie tohto dohovoru sa rieši, pokiaľ možno, priamym rokovaním medzi týmito stranami.2. Každý spor, ktorý sa takto nevyrieši, predložia zmluvné strany v spore Výboru pre harmonizovaný systém, ktorý ho preskúma a prijme odporúčanie na jeho urovnanie.3. Ak Výbor pre harmonizovaný systém nemôže spor urovnať, predloží ho rade, ktorá prijme odporúčanie v súlade s článkom III písm. e) Dohovoru o zriadení Rady.4. Zmluvné strany v spore s môžu vopred prijať odporúčanie Výboru alebo Rady ako záväzné.Článok 11Podmienky, za ktorých sa možno stať zmluvnou stranouZmluvnými stranami tohto dohovoru sa môžu stať:a) členské štáty Rady;b) colné alebo ekonomické únie, ktorým sa odovzdala právomoc uzavierať dohody z hľadiska čiastočného alebo úplného predmetu tohto dohovoru; ac) všetky ďalšie štáty, ktorým generálny tajomník zašle na pokyn Rady pozvanie za týmto účelom.Článok 12Postup pri prijímaní dohovoru1. Každý oprávnený štát alebo colná alebo ekonomická únia sa môže stať zmluvnou stranou tohto dohovoru:a) podpisom bez výhrady ratifikácie;b) uložením ratifikačných listín po podpise s výhradou ratifikácie aleboc) prístupom k nemu potom, keď dohovor už bol uzavretý na podpis.2. . Tento dohovor je otvorený na podpis štátom a colným alebo ekonomickým úniám, uvedeným v článku 11, v sídle Rady v Bruseli do 31. decembra 1986. Po tomto dátume bude otvorený na ich prístup.3. Ratifikačné alebo prístupové listiny sa ukladajú u generálneho tajomníka.Článok 13Nadobudnutie platnosti1. Tento dohovor nadobúda platnosť prvým januárom, ktorý nasleduje po uplynutí najmenej dvanástich mesiacov a najviac dvadsiatich štyroch mesiacov potom, ako najmenej sedemnásť štátov alebo colných alebo ekonomických únií, uvedených v článku 11, podpísalo dohovor bez výhrady ratifikácie alebo uložilo svoje ratifikačné alebo prístupové listiny, ale nie pred 1. januárom 1987.2. Pre každý štát alebo colnú alebo ekonomickú úniu, ktorá podpíše tento dohovor bez výhrady ratifikácie, ktorá ju ratifikuje alebo k nej pristúpi potom, čo bol dosiahnutý minimálny počet uvedený v odseku 1, nadobudne tento dohovor platnosť prvým januárom, ktorý nasleduje po uplynutí najmenej dvanástich mesiacov a najviac dvadsiatich štyroch mesiacov potom ako tento štát alebo colná alebo ekonomická únia podpísali dohovor bez výhrady ratifikácie alebo po uložení ratifikačnej alebo prístupovej listiny, ak nie je stanovený skorší dátum nadobudnutia účinnosti. Pričom dátum nadobudnutia účinnosti vyplývajúci z ustanovenia tohto odseku nemôže predchádzať dátum vyplývajúci z odseku 1 tohto článku.Článok 14Vykonávanie dohovoru závislými územiami1. Každý štát môže v čase, keď sa stáva zmluvnou stranou tohto dohovoru alebo neskoršie, oznámiť generálnemu tajomníkovi, že sa tento dohovor bude vzťahovať na všetky alebo na niektoré územia, za medzinárodné vzťahy ktorých zodpovedá a ktoré uviedol v oznámení. Toto oznámenie nadobudne účinnosť prvým januárom, ktorý nasleduje po uplynutí najmenej dvanástich mesiacov a najviac dvadsiatich štyroch mesiacov odo dňa, kedy generálnemu tajomníkovi bolo doručené oznámenie, pokiaľ v oznámení nie je uvedený skorší dátum. Dohovor sa však nebude uplatňovať na týchto územiach skôr ako nadobudne účinnosť pre príslušný štát.2. Tento dohovor prestáva platiť pre ustanovené územia k dátumu, ku ktorému sa medzinárodné vzťahy tohto územia už nenachádzajú pod správou príslušnej zmluvnej strany, alebo ku každému skoršiemu dátumu oznámenému generálnemu tajomníkovi za podmienok uvedených v článku 15.Článok 15VýpoveďTento dohovor sa uzaviera na neobmedzenú dobu. Každá zmluvná strana ho však môže vypovedať a táto výpoveď nadobudne účinnosť v lehote jedného roka po tom, čo oznámenie o výpovedi bolo doručené generálnemu tajomníkovi, ak nie je určený neskorší dátum.Článok 16Postup pri zmenách a doplneniach dohovoru1. Rada môže odporučiť zmluvným stranám zmeny tohto dohovoru.2. Každá zmluvná strana môže oznámiť generálnemu tajomníkovi, že má pripomienku k odporučenej zmene, a môže dodatočne túto pripomienku zrušiť v lehote uvedenej v odseku 3 tohto článku.3. Každá odporučená zmena sa považuje za prijatú v lehote šiestich mesiacov od dátumu, keď generálny tajomník túto zmenu oznámil, za podmienky, že k tomuto dátumu nie je vznesená žiadna pripomienka.4. Prijaté zmeny nadobudnú účinnosť pre všetky zmluvné strany v niektorý z uvedených dní:a) v prípade, že je odporučená zmena oznámená pred 1. aprílom, dňom nadobudnutia účinnosti je 1. január druhého roka, ktorý nasleduje po dni oznámenia,alebob) v prípade, že je odporučená zmena oznámená 1. apríla alebo neskôr, dňom nadobudnutia účinnosti je 1. január tretieho roka, ktorý nasleduje po dni tohto oznámenia.5. Štatistické nomenklatúry každej zmluvnej strany, ako aj jej tarifná nomenklatúra alebo v prípade uvedenom v článku 3 ods. 1 písm. c) jej tarifná a štatistická kombinovaná nomenklatúra, sa uvedú do súladu so zmenami a doplnkami harmonizovaného systému v deň uvedený v odseku 4 tohto článku.6. Pri každom štáte alebo colnej alebo ekonomickej únii, ktorá podpíše tento dohovor bez výhrady ratifikácie, ktorá ho ratifikuje alebo k nemu pristúpi, sa predpokladá, že prijala zmeny doplnenia, ktoré k dátumu, ku ktorému sa tento štát alebo táto únia stala zmluvnou stranou, nadobudli účinnosť alebo boli prijaté podľa odseku 3 tohto článku.Článok 17Oprávnenia zmluvných strán vzhľadom na harmonizovaný systémVo všetkých záležitostiach ovplyvňujúcich harmonizovaný systém majú zmluvné strany oprávnenia podľa článku 6 ods. 4, článku 8 a článku 16 ods. 2:a) vzhľadom na všetky časti harmonizovaného systému, ktorý sa uplatňuje v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru; alebob) k dátumu, ku ktorému tento dohovor preň nadobudne platnosť v súlade s ustanoveniami článku 13, vzhľadom na všetky časti harmonizovaného systému, ktoré je povinný uplatňovať k tomuto dátumu v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru; aleboc) vzhľadom na všetky časti harmonizovaného systému za podmienky, že sa výslovne zaviaže uplatňovať úplný harmonizovaný systém na úrovni šesťmiestneho znaku v lehote troch rokov uvedenej v článku 4 odsek 5 a až do uplynutia tejto lehoty.Článok 18VýhradyK tomuto dohovoru sa nepripúšťajú žiadne výhrady.Článok 19Oznámenia generálneho tajomníkaGenerálny tajomník oznámi zmluvným stranám, iným štátom, ktoré dohovor podpísali, členským štátom Rady, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, a generálnemu tajomníkovi OSN:a) oznámenia podľa článku 4;b) podpisy, ratifikácie a prístupy uvedené v článku 12;c) dátum, ku ktorému tento dohovor nadobúda účinnosť podľa článku 13;d) oznámenia podľa článku 14;e) výpovede podľa článku 15;f) doplnky k tomuto dohovoru odporučené podľa článku 16;g) pripomienky k doplnkom odporučeným podľa článku 16 a takisto ich prípadné zrušenie;h) doplnky prijaté podľa článku 16 a dátum nadobudnutia účinnosti týchto doplnkov.Článok 20Registrácia u Organizácie Spojených národovTento dohovor zaregistruje Sekretariát Organizácie spojených národov v súlade s ustanoveniami článku 102 Charty Spojených národov na žiadosť generálneho tajomníka Rady.Na dôkaz toho splnomocnení zástupcovia podpísali tento dohovor.V Bruseli 14 júna 1983 vyhotovené v anglickom a francúzskom jazyku, pričom oba texty sú rovnako autentické, v jedinom origináli, ktorý sa uloží u generálneho tajomníka Rady, ktorý odovzdá overené kópie všetkým štátom a všetkým colným alebo ekonomickým úniám uvedeným v článku 11 tohto dohovoru.--------------------------------------------------