CELEX: 22001A0807(08)
Language: pl
Date: 2000-10-09 00:00:00
Title: Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotycząca udziału Republiki Bułgarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska

Ważna informacja prawna

|

22001A0807(08)

Dziennik Urzędowy L 213 , 07/08/2001 P. 0066 - 0073

		ZAŁĄCZNIKUmowamiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotycząca udziału Republiki Bułgarii w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji ŚrodowiskaWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,z jednej strony,oraz REPUBLIKA BUŁGARII, zwana dalej "Bułgarią",z drugiej strony,UWZGLĘDNIAJĄC wniosek Bułgarii dotyczący udziału w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska jeszcze przed przystąpieniem,PRZYWOŁUJĄC fakt, że Rada Europejska w Luksemburgu (grudzień 1997 rok) uczyniła udział w programach i agencjach wspólnotowych sposobem przyspieszenia strategii przedakcesyjnej,UWZGLĘDNIAJĄC rozporządzenie Rady (EWG) nr 1210/90, zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 933/1999, w sprawie ustanowienia Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska,UZNAJĄC fakt, że ostatecznym celem Bułgarii jest członkostwo w Unii Europejskiej, oraz że udział w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska pomoże Bułgarii w osiągnięciu tego celu,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Bułgaria w pełni uczestniczy w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska, zwanej dalej "Agencją", oraz w Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (Eionet), jak ustanowiono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1210/90, zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 933/1999.Artykuł 2Bułgaria wnosi wkład finansowy do działań określonych na mocy artykułu 1 (Agencja i Eionet) zgodnie z tym, co następuje:- udział stopniowo wzrasta w trzyletnim okresie, podczas którego działania będą wprowadzane w Bułgarii. Wymagane wkłady finansowe są następujące:- rok 1 : 109000 EUR- rok 2 : 138000 EUR- rok 3 : 167000 EURPocząwszy od czwartego roku od wejścia w życie niniejszej Umowy, Bułgaria ponosi pełne koszty swego udziału finansowego, tj. 167000 EUR,- przez okres pierwszych trzech lat, Bułgaria może częściowo korzystać z pomocy wspólnotowej przy wnoszeniu wkładu do Agencji z maksymalnym wkładem Phare w wysokości 75 % w roku 1, 60 % w roku 2 i 50 % w roku 3.Począwszy od czwartego roku, Bułgaria pokrywa w pełni koszty swojego udziału finansowego w Agencji.Dalsze warunki dotyczące udziału finansowego Bułgarii są wymienione w załączniku I do niniejszej Umowy, stanowiąc jej integralną część.Artykuł 3Turcja uczestniczy w pełni, bez prawa głosowania, w Zarządzie Agencji i jest związana z pracą Komitetu Naukowego Agencji.Artykuł 4W terminie trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszej Umowy, Bułgaria powiadamia Agencję o głównych elementach składowych jej krajowych sieci informacyjnych, jak określono w artykule 4 ustęp 2 rozporządzenia (EWG) nr 1210/90 zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 933/1999.Artykuł 5Bułgaria w szczególności wyznacza spośród instytucji, określonych w artykule 4, lub spośród innych organizacji utworzonych na jej terytorium, "krajowy punkt kontaktowy" w celu koordynacji i/lub przekazywania informacji, jakie mają być dostarczane na szczeblu krajowym do Agencji i do instytucji lub do organów wchodzących w skład Eionetu, włączając w to ośrodki tematyczne określone na mocy artykułu 6.Artykuł 6Bułgaria może również, w terminie ustanowionym w ustępie 4, określić instytucje lub inne organizacje utworzone na jej terytorium, którym można powierzyć konkretne zadanie współpracy z Agencją w zakresie niektórych tematów, będących przedmiotem szczególnego zainteresowania. Wskazana w ten sposób instytucja powinna mieć uprawnienia do zawarcia umowy z Agencją w sprawie działania jako ośrodek tematyczny sieci do realizacji konkretnych zadań w ściśle określonym obszarze geograficznym. Ośrodki te współpracują z innymi instytucjami wchodzącymi w skład sieci.Artykuł 7W terminie trzech miesięcy od otrzymania informacji określonych w artykułach 4, 5 i 6, Zarząd Agencji dokonuje przeglądu głównych elementów sieci, w celu uwzględnienia udziału Bułgarii.Artykuł 8Bułgaria dostarcza danych zgodnie z zobowiązaniami i praktyką ustanowionymi w pracach Agencji.Artykuł 9Agencja może dokonywać z instytucjami lub organami wyznaczonymi przez Bułgarię i tworzącymi część sieci, jak określono w artykułach 4, 5 i 6, niezbędnych uzgodnień, w szczególności w formie umów, mających na celu pomyślną realizację zadań, które może im powierzyć.Artykuł 10Dane dotyczące przeglądu środowiskowego dostarczone do lub wywodzące się z Agencji mogą zostać opublikowane i publicznie dostępne, pod warunkiem że informacjom poufnym zapewnia się taki sam poziom ochrony w Bułgarii jak we Wspólnocie.Artykuł 11Agencja posiada w Bułgarii osobowość prawną. Korzysta w Bułgarii z najszerszej zdolności prawnej przyznawanej osobom prawnym na mocy jej postanowień.Artykuł 12Bułgaria, gdzie właściwe, stosuje w odniesieniu do Agencji Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich, który, jako załącznik II do niniejszej Umowy, stanowi jej integralną część.Artykuł 13W drodze odstępstwa od postanowień artykułu 12 ustęp 2 litera a) rozporządzenia Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 w sprawie regulaminu pracowniczego urzędników i warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, obywatele Bułgarii korzystający z pełni praw obywatelskich mogą zostać ujęci w umowie przez dyrektora zarządzającego Agencji.Artykuł 14Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy. Zapewniają one, aby osiągnięte zostały cele określone w niniejszej Umowie.Artykuł 15Niniejsza Umowa zawierana jest na czas nieograniczony do czasu, kiedy Bułgaria zostanie członkiem Unii Europejskiej. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez powiadomienie drugiej ze stron. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać sześć miesięcy od daty dostarczenia drugiej Stronie takiego powiadomienia.Artykuł 16Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, w odniesieniu do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych traktatach, oraz, z drugiej strony, w odniesieniu do terytorium Bułgarii.Artykuł 17Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch oryginalnych egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, włoskim, hiszpańskim, szwedzkim, greckim, portugalskim i bułgarskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.Artykuł 18Niniejsza Umowa zostaje zatwierdzona przez Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Niniejsza Umowa wchodzi w życie z pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po dacie dostarczenia przez ostatnią ze Stron powiadomienia pierwszej ze Stron o zakończeniu swoich procedur.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IFINANSOWY WKŁAD TURCJI DO EUROPEJSKIEJ AGENCJI OCHRONY ŚRODOWISKA1. Finansowy wkład wnoszony przez Bułgarię do budżetu Unii Europejskiej w celu uczestnictwa w Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska będzie wynosił w:1 roku uczestnictwa : 109000 EUR2 roku uczestnictwa : 138000 EUR3 roku uczestnictwa : 167000 EURPocząwszy od czwartego roku Bułgaria będzie ponosić pełne koszty swojego udziału finansowego, tj. 167000 EUR2. Przez okres pierwszych trzech lat, Bułgaria może częściowo korzystać z pomocy wspólnotowej przy wnoszeniu wkładu do Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska z maksymalnym wkładem Phare w wysokości 75 % w roku 1, 60 % w roku 2 i 50 % w roku 3. Z zastrzeżeniem oddzielnej procedury programowania Phare, wnioskowane fundusze Phare zostaną przekazane do Bułgarii w drodze odrębnego memorandum finansowego.Pozostała część wkładu zostanie pokryta przez Bułgarię. Począwszy od czwartego roku, pełny koszt uczestnictwa w Agencji zostaje w pełni pokryty przez Bułgarię.3. Wkład Bułgarii będzie zarządzany zgodnie z rozporządzeniem finansowym mającym zastosowanie w odniesieniu do ogólnego budżetu Unii Europejskiej.Koszty podróży i utrzymania ponoszone przez przedstawicieli i biegłych Bułgarii w celach uczestnictwa w działalności Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska lub posiedzeniach związanych z wykonywaniem programu pracy Agencji są zwracane przez Europejską Agencję Ochrony Środowiska na tej samej podstawie i zgodnie z procedurami mającymi aktualnie zastosowanie w odniesieniu do Państw Członkowskich Unii Europejskiej.4. Po wejściu w życie niniejszej Umowy i na początku każdego następującego roku, Komisja będzie przesyłać Bułgarii wezwanie dotyczące funduszy odpowiadających jej wkładowi do Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska na mocy niniejszej Umowy. Za pierwszy rok kalendarzowy swojego uczestnictwa Bułgaria wniesie wkład obliczony od daty uczestnictwa do końca roku na podstawie proporcjonalnej. Za następne lata wkład będzie zgodny z niniejszą Umową.5. Wkład ten wyrażony jest w EUR i wpłacany na konto bankowe EUR Komisji Wspólnot Europejskich.6. Bułgaria wniesie swój wkład zgodnie z wezwaniem dotyczącym funduszy:- za swoją własną część do dnia 1 maja pod warunkiem że wezwanie dotyczące funduszy zostaje wysłane przez Komisję przed dniem 1 kwietnia, lub najpóźniej w terminie 30 dni po wysłaniu wezwania dotyczącego funduszy,- za część Phare do dnia 1 maja, z zastrzeżeniem że odpowiednie kwoty zostały przesłane do Bułgarii do tego czasu, lub najpóźniej w terminie 30 dni po wysłaniu tych funduszy do Bułgarii.7. Każda zwłoka w płatności wkładu stanowi podstawę płatności odsetek przez Bułgarię od kwoty należnej od terminu wymagalności. Stopa procentowa odpowiada stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny, w terminie wymagalności, w odniesieniu do operacji w EUR, powiększonej o 1,5 punktu procentowego.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIPROTOKÓŁ W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW WSPÓLNOT EUROPEJSKICHWYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,UWZGLĘDNIAJĄC, że zgodnie z artykułem 28 Traktatu ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję Wspólnot Europejskich, Wspólnoty te i Europejski Bank Inwestycyjny korzystają na terytoriach Państw Członkowskich z takich przywilejów i immunitetów jakie są niezbędne do wykonywania ich zadań,UZGADNIAJĄ następujące postanowienia, które zostają załączone do niniejszego Traktatu.ROZDZIAŁ IMIENIE, FUNDUSZE, AKTYWA I OPERACJE WSPÓLNOT EUROPEJSKICHArtykuł 1Lokale i budynki Wspólnot są nietykalne. Nie podlegają rewizjom, rekwizycjom, konfiskacie lub wywłaszczeniu. Mienie i aktywa Wspólnot nie podlegają żadnym środkom przymusu administracyjnego lub prawnego bez upoważnienia Trybunału Sprawiedliwości.Artykuł 2Archiwa Wspólnot są nietykalne.Artykuł 3Wspólnoty, ich aktywa, przychody i inne mienie są zwolnione z wszelkich podatków bezpośrednich.Rządy Państw Członkowskich, gdzie jest to możliwe, podejmują stosowne środki w celu umorzenia lub zwrotu kwoty podatków pośrednich lub podatków z tytułu sprzedaży wliczonych w cenę mienia ruchomego i nieruchomego, w przypadku gdy Wspólnota dokonuje, do celów użytku służbowego, poważnych zakupów, których cena zawiera tego typu podatki. Jednakże tych postanowień nie stosuje się, o ile miałoby to skutek w postaci zakłócenia konkurencji w obrębie Wspólnot.Zwolnień nie udziela się w stosunku do podatków i opłat, których wysokość sięga zaledwie opłat za usługi użyteczności publicznej.Artykuł 4Wspólnoty są zwolnione z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w stosunku do produktów przeznaczonych do jej użytku służbowego: produkty przywiezione w ten sposób mogą zostać sprzedane, odpłatnie lub nieodpłatnie, na terytorium kraju, do którego zostały przywiezione, wyłącznie na warunkach określonych przez rząd tego kraju.Wspólnoty są także zwolnione z wszelkich opłat celnych, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w odniesieniu do swoich publikacji.Artykuł 5Europejska Wspólnota Węgla i Stali może posługiwać się dowolną walutą oraz prowadzić rozliczenia w dowolnej walucie.ROZDZIAŁ IIKOMUNIKACJA I LAISSEZ-PASSERArtykuł 6W celu komunikacji służbowej i przesyłania wszelkich dokumentów, instytucje Wspólnot korzystają na terytorium każdego Państwa Członkowskiego z przywilejów przyznawanych przez dane państwo placówkom dyplomatycznym.Korespondencja służbowa i inne środki komunikacji służbowej instytucji Wspólnot nie podlegają cenzurze.Artykuł 71. Laissez-passer w postaci, która zostaje określona przez Radę, a które organy Państwa Członkowskiego uznają za ważny dokument podróży, mogą być wystawiane członkom i pracownikom instytucji Wspólnot przez szefów tych instytucji. Dokumenty laissez-passer wydawane są urzędnikom i innym pracownikom na warunkach określonych w regulaminie pracowniczym urzędników i warunkach zatrudnienia innych pracowników Wspólnot.Komisja może zawierać umowy umożliwiające uznawanie laissez-passer jako ważnych dokumentów podróży na terytorium państw trzecich.2. Nadal stosuje się postanowienia artykułu 6 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali w odniesieniu do członków i pracowników instytucji, którzy w dniu wejścia w życie niniejszego Traktatu posiadają laissez-passer przewidziane w tym artykule, do czasu stosowania postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu.ROZDZIAŁ IIICZŁONKOWIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGOArtykuł 8Nie nakłada się żadnego administracyjnego czy jakiegokolwiek innego ograniczenia na swobodny przepływ członków Parlamentu Europejskiego podróżujących do lub z miejsca posiedzenia Parlamentu Europejskiego.Członkom Parlamentu Europejskiego, w zakresie kontroli celnej i walutowej, przyznaje się:a) ze strony własnego rządu, takie same udogodnienia jak przyznawane wyższym urzędnikom wyjeżdżającym za granicę na krótkie podróże służbowe;b) ze strony rządów innych Państw Członkowskich, takie same udogodnienia jak przyznawane przedstawicielom obcych rządów na krótkie podróże służbowe.Artykuł 9Członkowie Parlamentu Europejskiego nie podlegają żadnej formie dochodzenia, zatrzymania czy postępowania sądowego w odniesieniu do wyrażonych przez nich opinii lub oddanych głosów podczas wykonywania ich zadań.Artykuł 10Podczas obrad Parlamentu Europejskiego, jego członkowie korzystają:a) na terytorium swojego państwa, z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa;b) na terytorium innego Państwa Członkowskiego, z immunitetu chroniącego przed zatrzymaniem oraz immunitetu jurysdykcyjnego.Immunitet stosuje się podobnie w odniesieniu do członków odbywających podróże do i z miejsca posiedzenia Parlamentu Europejskiego.Nie można powoływać się na immunitet w przypadku gdy członek dopuszcza się naruszenia prawa i nie stanowi przeszkody w odniesieniu do wykonywania przez Parlament Europejski prawa do uchylenia immunitetu któregokolwiek ze swoich członków.ROZDZIAŁ IVPRZEDSTAWICIELE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH BIORĄCY UDZIAŁ W PRACACH INSTYTUCJI WSPÓLNOT EUROPEJSKICHArtykuł 11Przedstawiciele Państw Członkowskich biorący udział w pracach instytucji Wspólnot, ich doradcy i eksperci techniczni, korzystają w czasie wykonywania swoich funkcji i w podróży do i z miejsca obrad, ze zwyczajowych przywilejów, immunitetów i udogodnień.Niniejszy artykuł stosuje się również do członków organów doradczych Wspólnot.ROZDZIAŁ VURZĘDNICY I INNI PRACOWNICY WSPÓLNOT EUROPEJSKICHArtykuł 12Na terytorium każdego Państwa Członkowskiego i bez względu na ich przynależność państwową, urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot:a) z zastrzeżeniem postanowień traktatów dotyczących z jednej strony reguł odpowiedzialności urzędników i innych pracowników w stosunku do Wspólnot oraz, z drugiej strony, właściwości Trybunału w sporach między Wspólnotami a ich urzędnikami i innymi pracownikami, są zwolnieni z prawnych procedur sądowych w odniesieniu do podejmowanych przez nich działań w ramach czynności służbowych, w tym również słowa wypowiedziane lub napisane. Immunitet ten przysługuje im również po zakończeniu funkcji;b) wraz ze współmałżonkami oraz członkami rodziny pozostającymi na utrzymaniu, nie podlegają ograniczeniom imigracyjnym i nie są objęci formalnościami dotyczącymi rejestracji cudzoziemców;c) w zakresie postanowień walutowych, korzystają z takich samych udogodnień, które są zwyczajowo przyznawane pracownikom organizacji międzynarodowych;d) korzystają z prawa przywozu bez opłat z kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub z kraju, którego są obywatelami, mebli i przedmiotów osobistego użytku przy podejmowaniu po raz pierwszy pracy w danym kraju, a także prawa powrotnego wywozu bez opłat mebli i przedmiotów osobistego użytku, po ustaniu funkcji w tym kraju, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd państwa, w którym prawo to jest wykonywane, za niezbędny;e) korzystają z prawa przywozu bez opłat samochodu do użytku osobistego, nabytego w kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub w kraju, którego są obywatelami na warunkach regulujących rynek krajowy tego kraju, a także prawa powrotnego wywozu bez opłat tego samochodu, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd danego państwa za niezbędny.Artykuł 13Urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot objęci są podatkiem na rzecz Wspólnot od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Wspólnoty, zgodnie z warunkami i procedurą określoną przez Radę, stanowiącą na wniosek Komisji.Są oni zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Wspólnoty.Artykuł 14Przy stosowaniu podatku dochodowego, podatku majątkowego oraz podatku od spadku, a także stosując konwencje o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarte między Państwami Członkowskimi Wspólnot, uznaje się, że urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot, którzy osiedlają się na terytorium Państwa Członkowskiego innego niż ich kraj zamieszkania wyłącznie z tytułu wykonywania swoich obowiązków na rzecz Wspólnot, do celów podatkowych w momencie dołączenia do służb Wspólnot, zarówno w kraju ich faktycznego zamieszkania i kraju stałego zamieszkania do celów podatkowych, zachowują miejsce zamieszkania w tym ostatnim pod warunkiem że kraj ten należy do Wspólnot. Niniejsze postanowienie stosuje się także do małżonka, jeżeli nie wykonuje on innej pracy za wynagrodzeniem oraz do dzieci na utrzymaniu oraz osób pozostających pod opieką, określoną w niniejszym artykule.Mienie ruchome należące do osób, określonych w poprzednim ustępie, zamieszkałych na terytorium kraju, w którym przebywają, jest zwolnione z podatku od spadku w tym kraju; takie mienie, w celu oszacowania wymiaru takiego podatku, uznaje się za znajdujące się w kraju stałego zamieszkania do celów podatkowych, z zastrzeżeniem praw państw trzecich oraz ewentualnego stosowania postanowień międzynarodowych konwencji dotyczących podwójnego opodatkowania.Jakiekolwiek miejsce zamieszkania uzyskane wyłącznie z tytułu wykonywania obowiązków w innych organizacjach międzynarodowych nie jest brane pod uwagę przy stosowaniu postanowień niniejszego artykułu.Artykuł 15Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji, określa system świadczeń z tytułu zabezpieczenia społecznego obejmujący urzędników i innych pracowników Wspólnot.Artykuł 16Rada, stanowiąc na wniosek Komisji i po konsultacji z innymi zainteresowanymi instytucjami, określa kategorie urzędników i innych pracowników Wspólnot, do których stosują się postanowienia artykułu 12, artykułu 13 akapit drugi i artykułu 14, częściowo lub w całości.Nazwiska, stopnie służbowe i adresy urzędników i innych pracowników w poszczególnych kategoriach przekazywane są okresowo rządom Państw Członkowskich.ROZDZIAŁ VIPRZYWILEJE I IMMUNITETY MISJI DYPLOMATYCZNYCH PAŃSTW TRZECICH AKREDYTOWANYCH PRZY WSPÓLNOTACH EUROPEJSKICHArtykuł 17Państwo Członkowskie, na którego terytorium znajduje się siedziba Wspólnot, udziela zwyczajowych immunitetów dyplomatycznych i przywilejów placówkom dyplomatycznym państw trzecich akredytowanych przy Wspólnotach.ROZDZIAŁ VIIPOSTANOWIENIA OGÓLNEArtykuł 18Przywilejów, immunitetów i udogodnień udziela się urzędnikom i innym pracownikom Wspólnot wyłącznie w interesie Wspólnot.Każda instytucja Wspólnot powinna uchylić immunitet udzielony urzędnikowi lub innemu pracownikowi, kiedy uzna, że uchylenie takiego immunitetu nie jest sprzeczne z interesami Wspólnot.Artykuł 19W celu stosowania niniejszego Protokołu, instytucje Wspólnot współpracują z właściwymi organami danych Państw Członkowskich.Artykuł 20Artykuły 12–15 i artykuł 18 stosuje się w odniesieniu do członków Komisji.Artykuł 21Artykuły 12–15 i artykuł 18 stosuje się w odniesieniu do sędziów, rzeczników generalnych, sekretarza i sprawozdawców zastępców Trybunału Sprawiedliwości, bez uszczerbku dla postanowień artykułu 3 Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości, dotyczących immunitetu jurysdykcyjnego sędziów i rzeczników generalnych.Artykuł 22Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Inwestycyjnego, członków jego organów, jego pracowników i do przedstawicieli Państw Członkowskich biorących udział w jego działalności, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu w sprawie Statutu Banku.Ponadto, Europejski Bank Inwestycyjny zostaje zwolniony z jakiejkolwiek formy opodatkowania lub obciążeń o podobnym charakterze od każdego wzrostu jego kapitału, jak również z różnych formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Podobnie też, jego rozwiązanie lub likwidacja nie stanowią podstawy do nałożenia jakichkolwiek obciążeń. Ponadto, działalność Banku i jego organów, prowadzona zgodnie z jego Statutem, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.Artykuł 23Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Centralnego, do członków jego organów i do jego personelu, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu w sprawie Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego.Europejski Bank Centralny jest dodatkowo zwolniony z wszelkich form opodatkowania lub obciążeń o podobnym charakterze w związku ze zwiększeniem jego kapitału, jak również z wszelkich formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Działalność Banku i jego organów, podejmowana zgodnie ze Statutem Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.Powyższe postanowienia stosują się także do Europejskiego Instytutu Walutowego. Jego rozwiązanie lub likwidacja nie stanowi podstawy do nałożenia jakichkolwiek obciążeń.W DOWÓD CZEGO niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Protokołem.Sporządzono w Brukseli, dnia ósmego kwietnia roku tysiąc dziewięćset sześćdziesiątego piątego.--------------------------------------------------