CELEX: 62005CJ0192
Language: sl
Date: 2006-10-26 00:00:00
Title: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 26. oktobra 2006.#K. Tas-Hagen in R. A. Tas proti Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Centrale Raad van Beroep - Nizozemska.#Dajatev, ki jo civilnim žrtvam vojne odobri država članica - Pogoj dejanskega bivanja na ozemlju te države na datum vložitve zahtevka za dajatev -Člen 18(1) ES.#Zadeva C-192/05.

Zadeva C-192/05
      K. Tas-Hagen in R. A. Tas
      proti
      Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Centrale Raad van Beroep)
      „Dajatev, ki jo civilnim žrtvam vojne odobri država članica – Pogoj dejanskega bivanja na ozemlju te države na datum vložitve zahtevka za dajatev – Člen 18(1) ES“
      Povzetek sodbe
      Državljanstvo Unije – Pravica do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic – Socialne ugodnosti
      (člen 18 ES)
      Člen 18(1) ES je treba razlagati tako, da nasprotuje ureditvi države članice, po kateri ta svojemu državljanu zavrne dodelitev
         prejemka za civilne žrtve vojne zgolj zato, ker zainteresirana oseba na datum vložitve zahtevka ni imela dejanskega bivališča
         na ozemlju te države, temveč v drugi državi članici.
      
      Res je, da cilj, ki je omejitev solidarnostne obveze v zvezi s civilnimi žrtvami vojne samo na osebe, ki imajo povezavo z
         narodom zadevne države med vojno in in po njej, z določitvijo pogoja dejanskega prebivališča, ki se šteje za izraz stopnje
         navezanosti teh oseb na omenjeno družbo, lahko pomeni objektivni preudarek v splošnem interesu, ki lahko utemelji omejitev
         pravic, ki jih člen 18(1) ES priznava vsakemu državljanu Unije.
      
      Vendar določitev merila dejanskega bivališča, ki se nanaša izključno na datum vložitve zahtevka za dajatev, ne pomeni zadosti
         jasnega pokazatelja merila stopnje navezanosti prosilca na družbo, ki mu tako izrazi solidarnost, in torej ne spoštuje načela
         sorazmernosti.
      
      (Glej točke 31, 34, 35, od 37 do 40 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (drugi senat)
      z dne 26. oktobra 2006(*)
      
      „Dajatev, ki jo civilnim žrtvam vojne odobri država članica – Pogoj dejanskega bivanja na ozemlju te države na datum vložitve zahtevka za dajatev – Člen 18(1) ES“
      V zadevi C-192/05,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Centrale Raad van Beroep
         (Nizozemska) z odločbo z dne 22. aprila 2005, ki je prispela na Sodišče 29. aprila 2005, v postopku
      
      K. Tas-Hagen,
      
      R. A. Tas
      proti
      Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad,
      
      SODIŠČE (drugi senat),
      v sestavi C. W. A. Timmermans, predsednik senata, R. Schintgen, P. Kūris, sodnika, R. Silva de Lapuerta (poročevalka), sodnica,
         in L. Bay Larsen, sodnik,
      
      generalna pravobranilka: J. Kokott,
      sodna tajnica: M. Ferreira, glavna administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 16. februarja 2006,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad B. Drijber, odvetnik,
      –        za nizozemsko vlado H. G. Sevenster in C. ten Dam, zastopnici,
      –        za litvansko vlado D. Kriaučiūnas, zastopnik,
      –        za vlado Združenega kraljestva C. Gibbs, zastopnica, skupaj z M. Chamberlainom, barrister,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti M. Condou-Durande in R. Troosters, zastopnika,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na obravnavi 30. marca 2006
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 18(1) ES.
      
      2        Ta predlog je bil vložen v okviru spora med K. Tas-Hagen in R. A. Tasom ter Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad
         (Zbornica sveta – Svet za pokojnine in dajatve, v nadaljevanju: PUR) zaradi zavrnitve slednje, da bi jima dodelila različne
         prejemke, za katere trdita, da imata pravico do njih kot civilni žrtvi vojne. 
      
       Nacionalna ureditev
      3        Nacionalno zakonsko ureditev predstavlja zakon o prejemkih, ki se izplačajo civilnim žrtvam vojne 1940–1945 (Wet uitkeringen
         burger-oorlogsslachtoffers 1940-1945), z dne 10. marca 1984 (Staatsblad, 1984, št. 94, v nadaljevanju: WUBO).
      
      4        Člen 2(1) WUBO določa:
      
      „1. Za namene uporabe tega zakona in določb, sprejetih zaradi njegovega izvajanja, je civilna žrtev vojne:
      […]
      f) vsaka civilna oseba, ki je utrpela psihično ali telesno okvaro, ki je privedla do stalne invalidnosti ali do smrti zaradi
         nemirov – po značaju in posledicah primerljivih z okoliščinami, navedenimi pod (a), (b), (c) in (d) – ki so sledili vojni
         in ki so se nadaljevali do 27. decembra 1949 tam, kjer je tedaj bila Nizozemska Indija.“
      
      5        Člen 3 WUBO določa:
      
      „1. Ta zakon velja za:
      a) vse civilne žrtve vojne − v smislu člena 2(1) − v letih od 1940 do 1945 ali v poznejših letih pod pogojem, da poleg tega,
         da so v času vojnih dogodkov imele nizozemsko državljanstvo, […] imajo nizozemsko državljanstvo in da dejansko bivajo v tej
         državi na datum vložitve zahtevka;
      
      b) vse civilne žrtve vojne − v smislu člena 2(1) − v letih od 1940 do 1945 ali v poznejših letih pod pogojem, da poleg tega,
         da so v času vojnih dogodkov imele urejen status tujega državljana na Nizozemskem, kjer so dejansko bivale iz drugačnih razlogov
         kakor po ukazu sovražne vojaške strani, imajo nizozemsko državljanstvo in da so v tej državi živele neprekinjeno vse do datuma
         vložitve njihovega zahtevka;
      
      c) vse civilne žrtve vojne − v smislu člena 2(1) − v letih od 1940 do 1945 ali v poznejših letih pod pogojem, da poleg tega,
         da so v času vojnih dogodkov imele urejen status tujega državljana tam, kjer je bila takrat Nizozemska Indija, kjer so dejansko
         bivale iz drugačnih razlogov kakor po ukazu sovražne vojaške strani, imajo nizozemsko državljanstvo in so neprekinjeno živele
         v Nizozemski Indiji, v Indoneziji ali tam, kjer je takrat bila Nizozemska Nova Gvineja, vse do datuma njihovega prihoda na
         Nizozemsko, in sicer najpozneje do 1. aprila 1964, preden so se za stalno naselile na Nizozemskem in tam neprekinjeno bivale
         vse do datuma vložitve zahtevka […]
      
      2. Če so oseba, ki izpolnjuje pogoje, navedene v odstavku 1(b) in (c), ali njeni bližnji sorodniki […] nizozemsko državljanstvo
         pridobili med neprekinjenim bivanjem na Nizozemskem ali v nekdanji Nizozemski Indiji, v Indoneziji ali v nekdanji Nizozemski
         Novi Gvineji, zahteva po neprekinjenem bivanju ni več potrebna pod pogojem, da zainteresirana stranka ali njen bližnji sorodnik
         obdrži nizozemsko državljanstvo ali je nizozemsko državljanstvo obdržal(a) vse do smrti in da se za stalno naseli v državi
         na datum vložitve zahtevka.
      
      3. Če se oseba, ki izpolnjuje pogoja iz odstavkov 1(a) in 2, ali njeni bližnji sorodniki […] v državi za stalno naselijo po
         datumu začetka veljavnosti tega zakona, izgubijo pravico do prejemka, ki ga imajo po tem zakonu, če se zatem za stalno naselijo
         drugje pred iztekom obdobja petih let. 
      
      4. Kot prihod na Nizozemsko v smislu odstavka 1(c) […] je treba razumeti zlasti vložitev prošnje za dovoljenje za stalno naselitev
         na Nizozemskem, če je bilo tej prošnji ugodeno.
      
      5. Neprekinjeno bivanje v smislu odstavka 1 pomeni vsako bivanje, ki ni bilo prekinjeno z bivanjem, katerega trajanje presega
         obdobje enega leta v neki drugi državi. 
      
      6. V primerih, ko bi neuporaba tega zakona pomenila očitno krivico, lahko ‚Raad‘ uporabo zakona razširi na vsako civilno osebo,
         ki je bila v letih od 1940 do 1945 ali naslednjih žrtev vojnih dogodkov v smislu člena 2(1), kakor tudi na vse bližnje sorodnike
         te osebe, in to celo v primerih, ko pogoji iz odstavkov 1, 2 in 3 niso izpolnjeni.“
      
      6        „Pravičnostna klavzula“, predvidena v členu 3(6) WUBO, v nekaterih primerih omogoča odstopanja glede na pogoje o državljanstvu
         in dejanskem bivališču, če je med vojno obstajala posebna povezava civilne žrtve vojne z nizozemsko družbo, in to glede na
         datum zahtevka za prejemek. Splošno merilo uporabe na tem področju temelji na tem, da mora biti naselitev zunaj Nizozemske
         posledica okoliščin, ki so objektivno zunaj neposrednega vpliva zainteresirane osebe, zlasti spreminjanju meja ali iz zdravstvenih
         razlogov.
      
       Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje 
      7        K. Tas-Hagen je bila rojena 1943 v Nizozemski Indiji, kot se je takrat imenovala, in je prišla na Nizozemsko leta 1954. Leta
         1961 je dobila nizozemsko državljanstvo. V letu 1987, potem ko je postala nesposobna za delo in je zaradi tega morala prekiniti
         poklicno dejavnostjo, se je naselila v Španiji. 
      
      8        Decembra 1986, ko je še živela na Nizozemskem, je K. Tas-Hagen na podlagi WUBO vložila zahtevek za periodični prejemek in
         odškodnino za plačilo različnih ukrepov. Ta zahtevek je temeljil na težavah z zdravjem, ki so bile posledica dogodkov, ki
         jih je doživela v Nizozemski Indiji med japonsko okupacijo in v obdobju „Bersiap“, ki je sledilo tej okupaciji. 
      
      9        Z odločbo z dne 5. junija 1989 je PUR omenjeni zahtevek zavrnil. Iz te odločbe, ki je skladna z mnenjem nadzornega zdravnika,
         je razvidno, da K. Tas-Hagen ni utrpela nikakršne okvare, ki bi lahko pripeljala do stalne invalidnosti, tako da je ni mogoče
         šteti za civilno žrtev vojne v smislu WUBO. Zainteresirana oseba se proti tej odločitvi ni pritožila.
      
      10      K. Tas-Hagen je leta 1999 vložila nov zahtevek, da bi pridobila priznanje statusa civilne žrtve vojne ter pravico do periodičnega
         prejemka in dodatka za kritje stroškov za izboljšanje svojih življenjskih razmer.
      
      11      Po odločbi z dne 29. decembra 2000 je PUR ta zahtevek zavrnil. Ob upoštevanju smernic, ki so se začele uporabljati 1. julija
         1998 za ugotavljanje trajne invalidnosti, je PUR na podlagi mnenja svojih uradnih zdravnikov tožeči stranki v postopku v glavni
         stvari priznal status civilne žrtve vojne. Toda ker je bila K. Tas-Hagen na datum svojega zahtevka naseljena v Španiji, je
         PUR presodil, da pogoj teritorialnosti, ki ga določa WUBO, ni bil izpolnjen. V odločbi je bilo dodano, da okoliščine tega
         primera niso bile dovolj posebne, da bi upravičevale uporabo pravičnostne klavzule. Z odločbo z dne 28. decembra 2001 je PUR
         zavrnil ugovor, ki ga je K. Tas-Hagen vložila proti odločbi z dne 29. decembra 2000. 
      
      12      R. A. Tas je bil rojen v Nizozemski Indiji leta 1931. Leta 1947 se je naselil na Nizozemskem. V letih od 1951 do 1971 je imel
         indonezijsko državljanstvo. Leta 1971 je prevzel nizozemsko državljanstvo.
      
      13      Leta 1983 je moral R. A. Tas prenehati delati kot uslužbenec občine Den Haag in bil spoznan za stoodstotnega invalida iz psihičnih
         razlogov. Leta 1987 se je zainteresirana oseba naselila v Španiji.
      
      14      Aprila 1999 je na podlagi WUBO vložil zahtevek zlasti za dodelitev periodičnega prejemka in za dodatek za izboljšanje svojih
         življenjskih razmer. Z odločbo z dne 28. decembra 2000 je PUR ta zahtevek zavrnil. Navedel je, da zainteresirana oseba sicer
         ima status civilne žrtve vojne, vendar ne izpolnjuje pogoja teritorialnosti, ki ga zahteva WUBO, ker je bil na datum zahtevka
         naseljen v Španiji. PUR je hkrati presodil, da okoliščine niso bile dovolj posebne, da bi upravičevale uporabo pravičnostne
         klavzule. Z odločbo z dne 28. decembra 2001 je PUR zaradi neutemeljenosti zavrnil ugovor, ki ga je R. A. Tas vložil proti
         tej odločbi. 
      
      15      K. Tas-Hagen in R. A. Tas sta zoper navedeni zavrnilni odločbi vložila tožbo, zlasti s trditvijo, da je pogoj dejanskega bivališča
         na Nizozemskem na datum vložitve zahtevka, ki ga predvideva člen 3 WUBO, v nasprotju z določbami Pogodbe ES o državljanstvu
         Unije.
      
      16      V teh okoliščinah je Centrale Raad van Beroep prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo to vprašanje:
         
      
      „Ali pravo Skupnosti, zlasti člen 18 ES, nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki v okoliščinah, kot so te v postopku v glavni
         stvari, zavrača odobritev prejemka za civilne žrtve vojne izključno zato, ker zainteresirana oseba, ki ima državljanstvo zadevne
         države članice, ob oddaji zahtevka ne živi na ozemlju te države članice, temveč v drugi državi članici?“
      
       Vprašanje za predhodno odločanje
       Uporaba člena 18(1) ES
      17      Za koristen odgovor na postavljeno vprašanje je treba predhodno ugotoviti, ali se položaj, kakršen je ta v zadevi v glavni
         stvari, navezuje na področje uporabe prava Skupnosti, in zlasti člena 18(1) ES.
      
      18      Glede področja uporabe omenjene določbe v zvezi z osebami zadostuje ugotovitev, da je v skladu s členom 17(1) državljan Unije
         tisti, ki je državljan ene od njenih držav članic. Poleg tega odstavek 2 istega člena status državljana Unije povezuje s pravicami
         in dolžnostmi, ki jih določa Pogodba, med katerimi so tudi tiste, navedene v členu 18(1) ES.
      
      19      K. Tas-Hagen in R. A. Tas imata kot nizozemska državljana status državljanov Unije v skladu z navedenim členom 17(1) in glede
         na okoliščine lahko uveljavljata pravice, ki se nanašajo na tak status, zlasti pravico do prostega gibanja in bivanja na ozemlju
         držav članic, kot jo daje člen 18(1) ES.
      
      20      V zvezi s stvarnim področjem uporabe člena 18(1) ES je bilo vprašanje uporabe ratione materiae te določbe v sporu o glavni stvari odprto v postopku pred Sodiščem. Glede na stališča PUR in nekaterih držav članic, ki so
         slednjemu predložile pripombe, bi se bilo mogoče sklicevati na omenjeno določbo samo, če bi se dejstva v glavni stvari, zunaj
         preprostega izvajanja svobode gibanja, nanašala na področje, ki ga ureja pravo Skupnosti, tako da bi se slednje v navedenem
         sporu lahko uporabljalo po načelu ratione materiae. K. Tas-Hagen in R. A. Tas po tej razlagi v tem primeru ne bi mogla uveljavljati nikakršne kršitve člena 18(1) ES, ker prejemki
         za civilne žrtve vojne ne bi izhajali s področja uporabe prava Skupnosti.
      
      21      Glede na to je treba poudariti, da na trenutni stopnji razvoja prava Skupnosti prejemek, kot je ta v zadevi v glavni stvari,
         katerega namen je odškodnina civilnim žrtvam vojne zaradi psihične ali telesne okvare, ki so jo te utrpele, spada v pristojnost
         držav članic.
      
      22      Vendar morajo države članice to pristojnost izvajati ob spoštovanju prava Skupnosti, zlasti določb Pogodbe o priznavanju svobode
         vsem državljanom Unije, da se prosto gibljejo in bivajo na ozemlju držav članic.
      
      23      Poleg tega je ugotovljeno, da v členu 17 ES določeno državljanstvo Unije ni namenjeno razširjanju stvarnega področja uporabe
         Pogodbe na notranje položaje, ki nimajo nobene zveze s pravom Skupnosti (sodbi z dne 5. junija 1997 v združenih zadevah Uecker
         in Jacquet, C-64/96 in C-65/96, Recueil, str. I-3171, točka 23, in z dne 2. oktobra 2003 v zadevi Garcia Avello, Recueil,
         str. I-11613, točka 26).
      
      24      V tem primeru je treba ugotoviti, da se položaj tožečih strank v glavni stvari navezuje na pravico do prostega gibanja in
         bivanja državljanov Unije v državah članicah.
      
      25      V tem pogledu je treba spomniti, da sta K. Tas-Hagen in R. A. Tas s tem, da sta za dejansko bivališče izbrala Španijo, uporabila
         pravico, da se prosto gibljejo in bivajo na ozemlju države članice, ki ni država članica njihovega državljanstva, ki jo člen
         18(1) ES priznava vsem državljanom Unije.
      
      26      Poleg tega je iz spisa, ki ga je predložitveno sodišče poslalo Sodišču, jasno razvidno, da je zavrnitev zahtevkov za dajatve,
         ki sta jih predložila K. Tas-Hagen in R. A. Tas, posledica dejstva, da sta imeli zainteresirani osebi na datum vložitve zahtevkov
         dejansko bivališče v Španiji. 
      
      27      Torej če za pridobitev prejemkov za civilne žrtve vojne, kakršna je dajatev v zadevi v glavni stvari, WUBO zahteva, da morajo
         imeti prosilci na datum vložitve zahtevka dejansko bivališče na Nizozemskem, je treba ugotoviti, da je bilo izvajanje pravice
         do prostega gibanja in bivanja pod temi pogoji v državi članici, ki ni država njihovega državljanstva, s strani zainteresiranih
         oseb tako, da je vplivalo na možnost pridobitve izplačila omenjenega prejemka. 
      
      28      Iz zgoraj navedenega je razvidno, da glede na uporabo pravice K. Tas-Hagen in R. A. Tasa, ki jo priznava pravo Skupnosti in
         ki je vplivala na pravico teh oseb do pridobitve prejemka, določenega z nacionalno ureditvijo, takega položaja ni mogoče obravnavati
         kot čisto notranjega položaja, ki bi bil brez vsakršne povezave s pravom Skupnosti.
      
      29      Treba je torej preučiti, ali je treba je člen 18(1) ES, ki se uporablja za položaje, kakršen je ta v glavni stvari, razlagati
         tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, ki zahteva, da imajo predlagatelji zahtevka za dajatev civilnim žrtvam vojne na datum
         vložitve svojega zahtevka dejansko bivališče na Nizozemskem.
      
       Zahteva pogoja dejanskega bivališča
      30      Glede obsega člena 18(1) ES je Sodišče že presodilo, da možnosti, ki jih daje Pogodba na področju prostega gibanja oseb, ne
         bi imele polnega učinka, če bi državljana neke države članice lahko odvrnile od uporabe zaradi ovir, ki jih njegovemu začasnemu
         bivanju v državi članici gostiteljici zaradi pravne ureditve postavlja njegova lastna matična država, ki kaznuje dejstvo,
         da jih je ta dejansko uporabil (sodba z dne 29. aprila 2004 v zadevi Pusa, C-224/02, Recueil, str. I‑5763, točka 19).
      
      31      Nacionalna zakonska ureditev, ki je za določene državljane manj ugodna zgolj zato, ker so uporabili pravico do prostega gibanja
         in začasnega bivanja v drugi državi članici, pomeni omejitev pravic, ki jih člen 18(1) ES priznava vsakemu državljanu Unije
         (sodba z dne 18. julija 2006 v zadevi De Cuyper, C-406/04, ZOdl., str. I-6947, točka 39).
      
      32      Vendar WUBO določa tako omejitev. Namreč s tem, da dajatev, uvedeno v korist civilnih žrtev vojne, podreja pogoju, da morajo
         zainteresirane stranke na datum vložitve svojega zahtevka imeti dejansko bivališče na nacionalnem ozemlju, omenjeni zakon
         nizozemske državljane, ki so v položaju, kakršen je položaj tožečih strank v postopku v glavni stvari, lahko odvrača od uporabe
         pravice do prostega gibanja in začasnega bivanja zunaj Nizozemske. 
      
      33      Taka omejitev je z vidika prava Skupnosti lahko utemeljena le, če temelji na objektivnih preudarkih v splošnem interesu, ki
         niso odvisni od državljanstva zadevnih oseb, in če je sorazmerna s ciljem, ki mu legitimno sledi nacionalno pravo (zgoraj
         navedena sodba De Cuyper, točka 40).
      
      34      Glede prvega pogoja, ki se nanaša na obstoj objektivnih preudarkov v splošnem interesu, je iz predložitvene odločbe razvidno,
         da omejitev, ki jo nalaga WUBO s pogojem dejanskega bivališča, števila tistih oseb, ki bi lahko uživale dajatve po tem zakonu,
         izhaja iz želje nizozemskega zakonodajalca po zaokrožitvi solidarnostne obveze v zvezi s civilnimi žrtvami vojne samo na osebe,
         ki so z nizozemskim narodom imele neko povezavo med vojno in po njej. Pogoj dejanskega bivališča bi torej bil izraz stopnje
         navezanosti teh na omenjeno družbo. 
      
      35      Ta cilj solidarnosti gotovo lahko pomeni objektiven preudarek v splošnem interesu. Treba je upoštevati tudi pogoj sorazmernosti,
         na katerega je opozorjeno v točki 33 te sodbe. Iz sodne prakse je razvidno, da je ukrep sorazmeren, če pri doseganju zastavljenega
         cilja ne prekorači okvirov, ki so potrebni za njegovo doseganje (zgoraj navedena sodba De Cuyper, točka 42).
      
      36      Države članice imajo pri prejemkih, ki se ne urejajo po pravu Skupnosti, na voljo široko prosto presojo glede določitve meril
         za presojo take navezanosti ob spoštovanju omejitev, ki jih nalaga pravo Skupnosti.
      
      37      Vendar se pogoj dejanskega bivališča, kakršen je ta v postopku v glavni stvari, ne more obravnavati kot sredstvo, ki bi lahko
         omogočilo dosego sledenega cilja. 
      
      38      Namreč kakor je poudarila generalna pravobranilka v točkah 67 in 68 sklepnih predlogov, se merilo, ki kot pogoj za izpolnitev
         zahteva obstoj dejanskega bivališča, ne more obravnavati kot zadosti jasen pokazatelj navezanosti prosilca na državo članico,
         ki dodeli prejemek, če lahko kot merilo v zadevi v glavni stvari pripelje do razhajajočih se rezultatov za osebe, ki živijo
         v tujini in katerih raven vključenosti v družbo države članice, ki dodeli zadevni prejemek, je primerljiva v vseh pogledih.
         
      
      39      Zato določitev merila dejanskega bivališča, kakršno je to v postopku v glavni stvari, ki se nanaša izključno na datum vložitve
         zahtevka za dajatev, ne pomeni zadosti jasnega pokazatelja merila stopnje navezanosti prosilca na družbo, ki mu tako izrazi
         solidarnost. Iz navedenega je mogoče razbrati, da pogoj dejanskega bivališča ne spoštuje načela sorazmernosti, navedenega
         v točkah 33 in 35 te sodbe.
      
      40      Ob upoštevanju zgornjih ugotovitev je treba na postavljeno vprašanje odgovoriti, da je treba člen 18(1) ES razlagati tako,
         da nasprotuje ureditvi države članice, po kateri ta državljanu zavrne dodelitev prejemka za civilne žrtve vojne zgolj zato,
         ker zainteresirana oseba na datum vložitve zahtevka ni imela dejanskega bivališča na ozemlju te države, temveč v drugi državi
         članici.
      
       Stroški
      41      Ker je ta postopek za stranki v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo. 
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (drugi senat) razsodilo:
      Člen 18(1) ES je treba razlagati tako, da nasprotuje ureditvi države članice, po kateri ta državljanu zavrne dodelitev prejemka
            za civilne žrtve vojne zgolj zato, ker zainteresirana oseba na datum vložitve zahtevka ni imela dejanskega bivališča na ozemlju
            te države, temveč v drugi državi članici. 
      Podpisi
      * Jezik postopka: nizozemščina.