CELEX: 
Language: cs
Date: 1003-03-03
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství # Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                     V Bruselu dne 8.10.2004
                                                     KOM(2004) 658 v konečném znění
                                                     2004/0233 (CNS)
                                            Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti
      Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a
               pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství
                                            Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti
      Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a
               pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství
                                     (předložená Komisí)
CS                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                              ODŮVODNĔNÍ
   1.        ÚVOD
   Evropská agentura pro životní prostředí byla zřízena nařízením Rady (EHS) 1210/90 ze dne
   7. května 1990, které bylo pozměněno nařízením Rady (ES) 933/99 ze dne 29. dubna 1999.
   Obecným úkolem agentury je produkovat objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace pro
   ty, kdo se zabývají prováděním evropské politiky životního prostředí. Přeshraniční povaha
   ekologických otázek znamená, že agentura musí působit v těsné spolupráci s třetími
   evropskými zeměmi. Švýcarsko je jedinou významnější zemí západní Evropy mimo síť
   agentury a bylo by ve společném zájmu, aby Švýcaři byli členy agentury, zejména kvůli
   podávání zpráv o Alpách.
   Článek 19 nařízení umožňuje členství třetích zemí. Švýcarsko podalo oficiální žádost o vstup
   do agentury v červenci 1999. Komise se Švýcarskem jednala na základě zplnomocnění, které
   jí udělila Rada 20. července 2000 a jednání zakončila parafováním dohody dne 25. června
   2004.
   Komise tímto předkládá návrh dvou rozhodnutí Rady o podpisu a uzavření dohody o účasti
   Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací
   síti pro životní prostředí (EIONET) za Evropské společenství.
   2.        ROZHODNUTÍ RADY         ZMOCŇUJÍCÍ      KOMISI    VÉST JEDNÁNÍ O ÚČASTI ŠVÝCARSKA V
             EEA
   Na základě návrhu Komise1 Rada 20. července 2000 rozhodla zmocnit Komisi k vedení
   jednání o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí.
   Hlavním cílem jednání bylo zajistit, aby byla úprava účasti Švýcarska v Evropské agentuře
   pro životní prostředí jako pozorovatele bez hlasovacího práva v souladu se Smlouvou o unii,
   nařízením 1210/90 ve znění nařízení 933/99 o zřízení Evropské agentury pro životní prostředí
   a sítě EIONET a s příslušnou legislativou Společenství.
   Dalším cílem bylo, aby finanční příspěvek Švýcarska agentuře představoval úplné náklady na
   jeho účast. Cílem pro výpočet této roční sumy bylo, aby se roční dotace agentuře dělila
   počtem členských států.
   Komise byla požádána, aby Radě podala zprávu o výsledcích jednání a případně o jakémkoli
   problému, který by během jednání vznikl. Rada dále požádala Komisi, aby přihlédla k
   pokračujícím jednáním v jiných oblastech.
   Kromě směrnic k jednáním Rada přijala prohlášení, v němž zdůraznila, že když zmocňuje
   Komisi k jednání se Švýcarskem o jeho účasti v agentuře, bude zároveň posuzovat výsledek
   jednání nejen na základě jejich vlastního přínosu, ale také ve světle pokroku dosaženého v
   jiných oblastech, o nichž se se Švýcarskem paralelně jedná, tak aby bylo dosaženo celkové
   rovnováhy vzájemné výhodnosti.
   1
            SEC (1999) 2129 v konečném znění z 22. prosince 1999.
CS                                                     2                                         CS
 ---pagebreak---    3.        JEDNÁNÍ
   Komise zahájila jednání v roce 2001. Během tohoto roku bylo dosaženo celkové dohody ve
   většině zásadních otázek v souladu se směrnicemi pro jednání, které vydala Rada. Následná
   jednání se zaměřila na horizontální otázky obecně významné pro vztahy mezi Švýcarskem a
   Evropskou unií, např. na uplatňování Protokolu o výsadách a imunitách.
   4.        NÁVRH DOHODY
   Dohoda se Švýcarskem zemi poskytuje podmínky účasti podobné těm, jimiž se řídí účast
   současných členských států agentury mimo EU (Lichtenštejnsko, Island a Norsko), a těm,
   které byly vyjednány pro účast kandidátských zemí2.
   Pokud jde o finanční příspěvek Švýcarska, bylo dosaženo dohody v souladu se směrnicemi
   Rady pro vyjednávání o této otázce.
   Pokud jde o podstatu věci, dohoda konstatuje, že Švýcarsko se bude plně podílet na
   pracovním programu agentury a splní povinnosti podle nařízení o zřízení agentury.
   Švýcarsko bude muset zřídit infrastrukturu pro poskytování jednotných ekologických dat a
   informací a stavu životního prostředí na svém území. Švýcarsko bude finančně přispívat do
   rozpočtu agentury tak, aby byly pokryty náklady na jeho účast. Rovněž bude mít právo účasti
   na správní radě agentury bez hlasovacího práva.
   Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Z tohoto důvodu byl článkem 16 zřízen smíšený výbor,
   aby byly umožněny technické úpravy včetně začlenění budoucí legislativy Společenství
   související s fungováním agentury do přílohy I dohody.
   Strany podepíší a poté ratifikují dohodu v souladu s vlastními postupy. Dohoda vstoupí v
   platnost, až si obě strany vzájemně oznámí, že postupy jednotlivých stran byly ukončeny.
   Agentura jako taková bude se Švýcarskem zacházet jako s členským státem, prostřednictvím
   rovného zacházení, pokud jde o poskytování ekologických dat a informací a analýzu,
   ustanovení o personálním zabezpečení, smlouvy s třetími stranami a jmenování do
   tematických center a účast v nich.
   Příloha III o Protokolu o výsadách a imunitách (PPI) obsahuje dodatek o metodách provádění
   ve Švýcarsku. Aby bylo zajištěno, že švýcarské orgány, zejména subfederální, PPI správně
   použijí na agenturu a instituce Společenství, které se účastní jejího provozu, bod 1 pro tento
   účel přirovnává Švýcarsko k členskému státu EU. Bod 2 dodatku objasňuje určité praktické
   postupy provádění osvobození agentury od daní (například minimální ceny zboží či služeb
   podléhajících zproštění), přičemž se bere v úvahu povaha švýcarského fiskálního systému.
   2
           Poznamenáváme, že příloha III k Protokolu o výsadách a imunitách (PPI) obsahuje dodatek o metodách
           provádění ve Švýcarsku. Bod 2 dodatku objasňuje určité praktické postupy provádění osvobození
           agentury od daní, přičemž se bere v úvahu povaha švýcarského fiskálního systému. Tento přístup je v
           souladu se srovnatelnými úpravami praktického provádění PPI, které byly bilaterálně uzavřeny s
           členskými státy EU. Vzhledem k preferenci, kterou vyjádřilo Švýcarsko, bod 3 obsahuje vzdání se jeho
           práv podle článku 14 PPI: nebude vyžadovat, aby se mělo za to, že si tito úředníci agentury podrželi
           trvalé bydliště ve Švýcarsku. A konečně dodatek připomíná výhradní jurisdikci Evropského soudního
           dvora ve všech právních sporech mezi agenturou a jejími zaměstnanci v zaměstnaneckých otázkách.
CS                                                     3                                                        CS
 ---pagebreak---    Tento přístup je v souladu se srovnatelnými úpravami praktického provádění PPI, které byly
   bilaterálně uzavřeny mezi Komisí či agenturou a členskými státy EU. Protože Švýcarsko
   automaticky nepřistupuje na sekundární legislativu vztahující se k PPI, bod 3 dodatku
   podrobně specifikuje důsledky osvobození obsaženého v čl.13 odst. 2 PPI. Rovněž objasňuje,
   že zaměstnanci agentury a jejich rodinní příslušníci, kteří mají švýcarskou státní příslušnost
   nebo jiné vztahy ke Švýcarsku, nebudou povinni se účastnit švýcarského systému sociálního
   pojištění. Kromě toho vzhledem k preferenci, kterou vyjádřilo Švýcarsko, a v souladu s
   výkladem poskytnutým členskými státy bod 3 objasňuje, že rozsah daňových práv podle
   článku 14 PPI platí pouze v rámci Evropské unie, a proto nevyžaduje, aby se mělo za to, že si
   tito zaměstnanci podrželi trvalé bydliště ve Švýcarsku. A konečně dodatek připomíná
   výhradní jurisdikci Evropského soudního dvora ve všech právních sporech mezi agenturou a
   jejími zaměstnanci v zaměstnaneckých otázkách.
   5.        PODPIS A UZAVŘENÍ DOHODY
   5.1.      Právní základ
   Jednání umožňující, aby se agentura otevřela účasti Švýcarska, jsou možná podle článku 19
   nařízení Rady (EHS) 1210/1990, pozměněného nařízením 933/1999, o zřízení Evropské
   agentury pro životní prostředí a sítě EIONET.
   Text výše uvedeného článku zahrnuje nutná procedurální pravidla pro otevření agentury
   zemím, které nejsou členy Unie, ale které sdílí zájem Společenství a členských států na cílech
   agentury. Pro uzavření takové dohody platí postup článku 300 odstavce 2 a 3 Smlouvy.
   V souladu s tímto postupem Komise nyní navrhuje dvě rozhodnutí Rady o podpisu a o
   uzavření dohody, aby se tak umožnila účast Švýcarska v Evropské agentuře pro životní
   prostředí.
   5.2.      Finanční důsledky
   Podle dohody bude Švýcarsko finančně přispívat Evropské agentuře pro životní prostředí tak,
   aby se plně pokryly náklady na účast Švýcarska v pracovním programu EEA. V souladu se
   směrnicemi pro jednání vydanými Radou se tyto úplné náklady, a tedy příspěvek Švýcarska,
   vypočtou jako roční dotace Společenství děleno počtem členských států EU.
   Pro Společenství tedy nevznikají žádné negativní finanční důsledky.
   6.        PŘÍNOSY DOHODY
   Přínosů účasti Švýcarska v agentuře je několik:
   –         Účast napomůže tomu, aby se švýcarské monitorovací systémy a metody sběru a
             zpracování dat sjednotily se systémy a metodami užívanými v dalších zemích, jež
             mají účast v agentuře, což usnadní poskytování spolehlivých a porovnatelných
             informací o stavu životního prostředí v Evropě.
   –         Účast Švýcarska rovněž podpoří integrované posuzování a podávání ekologických
             zpráv o ekosystémech, o něž se Švýcarsko dělí se sousedními zeměmi.
CS                                                 4                                              CS
 ---pagebreak---    –        Evropská agentura pro životní prostředí bude moci podávat zprávy o stavu životního
            prostředí ve větší části Evropy, včetně Švýcarska. Protože je tato země enklávou v
            území Evropské unie, je její účast pro koherentní ekologické zpravodajství obzvlášť
            důležitá.
   –        Začlenění Švýcarska do všech ostatních zpravodajských činností agentury.
   7.       DOPORUČENÍ
   Se Švýcarskem bylo dosaženo dohody o metodách a podmínkách jeho účasti v Evropské
   agentuře pro životní prostředí v souladu se směrnicemi pro jednání, které Komisi vydala
   Rada.
   Je tudíž možné, aby Společenství podepsalo a uzavřelo dohodu se Švýcarskem o jeho účasti v
   Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní
   prostředí.
CS                                               5                                               CS
 ---pagebreak---                                                     Návrh
                                              ROZHODNUTÍ RADY
      o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti
        Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a
                   pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a zejména čl. 175 odst. 1 ve spojení s čl. 300 odst. 2
   první větou prvního pododstavce Smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise3,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Činnost Evropské agentury pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací
          sítě pro životní prostředí, zřízených nařízením Rady (EHS) č. 1210/90 ze dne 7. května
          19904, již byla rozšířena na další evropské země prostřednictvím bilaterálních dohod
          uzavřených Evropským společenstvím, přičemž se bere v úvahu přeshraniční charakter
          ekologických otázek a důležitost posilování mezinárodní spolupráce v oblasti
          životního prostředí.
   (2)    Rada dne 20. července 2000 zmocnila Komisi, aby za Společenství jednala se
          Švýcarskou konfederací o dohodě o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní
          prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí. Výsledek
          jednání náležitě odráží směrnice pro jednání vydané Radou.
   (3)    Pod podmínkou pozdějšího uzavření dohody je žádoucí podepsat dohodu, která byla
          parafována dne 25. června 2004,
   ROZHODLA TAKTO:
                                                 Jediný článek
   Pod podmínkou pozdějšího uzavření dohody je předseda Rady tímto oprávněn jmenovat
   osobu zmocněnou podepsat dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské
   informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství.
   3
          Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
   4
          Úř. věst. L 120, 11.5.1990, s. 1.
CS                                                     6                                         CS
 ---pagebreak---    V Bruselu dne
                 Za Radu
                 předseda
CS                 7      CS
 ---pagebreak---                                                           2004/0233 (CNS)
                                                    Návrh
                                               ROZHODNUTÍ RADY
     o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti
        Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a
                    pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména čl. 175 odst. 1 ve spojení s čl. 300 odst. 2
   první větou prvního pododstavce, čl. 300 odst. 3 první větou prvního pododstavce a čl. 300
   odst. 4 Smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise5,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu6,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Činnost Evropské agentury pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací
           sítě pro životní prostředí, zřízených nařízením Rady (EHS) č. 1210/90 ze dne 7. května
           19907, již byla rozšířena na další evropské země prostřednictvím bilaterálních dohod
           uzavřených Evropským společenstvím, přičemž se bere v úvahu přeshraniční charakter
           ekologických otázek a důležitost posilování mezinárodní spolupráce v oblasti
           životního prostředí.
   (2)     Rada dne 20. července 2000 zmocnila Komisi, aby jednala se Švýcarskou konfederací
           o dohodě o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské
           informační a pozorovací síti pro životní prostředí.
   (3)     Podle rozhodnutí Rady .../.../ES z ... 2004 a za podmínky pozdějšího uzavření dohody
           byla dohoda za Evropské společenství podepsána dne ... 2004.
   (4)     Dohoda by měla být schválena Společenstvím,
   5
           Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
   6
           Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
   7
           Úř. věst. L 120, 11.5.1990, s. 1.
CS                                                    8                                           CS
 ---pagebreak---    ROZHODLA TAKTO:
                                               Článek 1
   Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v
   Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní
   prostředí se tímto schvaluje za Evropské společenství.
   Text dohody je připojen k tomuto rozhodnutí.
                                               Článek 2
   Předseda Rady provede oznámení, které předpokládá článek 20 dohody, za Evropské
   společenství8.
                                               Článek 3
   Společenství bude ve smíšeném výboru zřízeném podle článku 16 dohody zastoupeno
   Komisí.
   Postoj, který Společenství zaujme k rozhodnutím smíšeného výboru, bude schválen Radou
   kvalifikovanou většinou na návrh Komise ve věcech souvisejících s finančním příspěvkem
   Švýcarska a v případě jakéhokoli podstatného omezení v souvislosti se začleňováním
   legislativy Společenství do přílohy I a ve věci změn přílohy III.
   U všech ostatních rozhodnutí smíšeného výboru, včetně řádného začleňování legislativy
   Společenství do přílohy I, která podléhají jakýmkoli nutným technickým úpravám, a věcí
   souvisejících s vnitřním fungováním smíšeného výboru bude Komisí přijat postoj
   Společenství.
                                               Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                                Za Radu
                                                předseda
   8
           Datum vstupu dohody v platnost bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie generálním
           sekretariátem Rady.
CS                                                 9                                                  CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA
                                              DOHODA
        mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v
    Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro
                                          životní prostředí
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen "Společenství" a
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen "Švýcarsko",
   společně jen "smluvní strany",
   UZNÁVAJÍCE přeshraniční povahu ekologických otázek a důležitost posilování mezinárodní
   spolupráce v oblasti životního prostředí,
   BEROUCE V ÚVAHU nařízení Rady (EHS) č. 1210/90 o zřízení Evropské agentury pro
   životní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí ve znění
   nařízení Rady (ES) č. 933/1999 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003,
   BEROUCE V ÚVAHU, že činnost Evropské agentury pro životní prostředí a Evropské
   informační a pozorovací sítě pro životní prostředí již byla rozšířena na další evropské země
   prostřednictvím bilaterálních dohod uzavřených Evropským společenstvím,
   SE DOHODLY TAKTO:
                                               Článek 1
   Švýcarsko se bude plně podílet na činnostech Evropské agentury pro životní prostředí, dále
   jen „agentura“, a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí (EIONET) a
   aplikuje akty uvedené v příloze I k této dohodě.
                                               Článek 2
   Švýcarsko bude finančně přispívat na činnosti uvedené v článku 1 (agentura a EIONET)
   takto:
   Roční příspěvek na daný rok bude vypočten na základě dotace Společenství do rozpočtu
   agentury na daný rok, děleno počtem členských států Evropské unie.
   Další podmínky finančního příspěvku Švýcarska jsou stanoveny v příloze II k této dohodě.
                                               Článek 3
   Švýcarsko se plně, ovšem bez hlasovacího práva, zapojí do činnosti správní rady agentury a
   bude se podílet na práci vědeckého výboru agentury.
                                               Článek 4
   Ve lhůtě šesti měsíců od vstupu této dohody v platnost uvědomí Švýcarsko agenturu o
   hlavních prvcích svých národních informačních sítí, jak stanoví akty uvedené v příloze I.
CS                                                10                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 5
   Švýcarsko zejména označí, v rámci institucí podle článku 4 či jiných organizací zřízených na
   jeho území, některou z nich jako "národní kontaktní místo", jež bude koordinovat a/nebo
   předávat informace, které mají být na celostátní úrovni poskytnuty agentuře a institucím či
   orgánům tvořícím součást sítě EIONET, včetně tematických center podle článku 6.
                                              Článek 6
   Švýcarsko může rovněž ve lhůtě stanovené v článku 4 určit instituce nebo jiné organizace
   zřízené na jeho území, které by mohly být speciálně pověřeny spoluprací s agenturou na
   některých tématech hodných zvláštního zřetele. Takto určená instituce by měla být oprávněna
   k uzavření dohody s agenturou, aby mohla působit jako tematické centrum sítě pro specifické
   úkoly. Tato centra spolupracují s dalšími institucemi, které jsou součástí sítě.
                                              Článek 7
   Do šesti měsíců od obdržení informací uvedených v článcích 4, 5 a 6 správní rada agentury
   přezkoumá hlavní složky sítě, aby zohlednila účast Švýcarska.
                                              Článek 8
   Švýcarsko by mělo, pod podmínkou ochrany důvěrnosti, poskytovat údaje v souladu s
   povinnostmi a postupy zavedenými v práci agentury.
                                              Článek 9
   Agentura se může s institucemi či orgány určenými Švýcarskem, které jsou součástí sítě, a
   uvedenými v článcích 4, 5 a 6, dohodnout na nezbytných ujednáních, především na
   smlouvách, které umožní úspěšné provedení úkolů, kterými je může pověřit.
                                              Článek 10
   Údaje o životním prostředí poskytnuté agentuře nebo z agentury vzešlé mohou být zveřejněny
   a jsou přístupné veřejnosti za předpokladu, že důvěrné informace jsou ve Švýcarsku chráněny
   stejnou měrou jako v rámci Společenství.
                                              Článek 11
   Agentura je ve Švýcarsku právnickou osobou a má nejširší právní způsobilost, jakou právo
   Švýcarské konfederace právnickým osobám přiznává.
                                              Článek 12
   Švýcarsko použije na agenturu Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství,
   který je k této dohodě připojen jako příloha III.
                                              Článek 13
   Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) nařízení Rady č. 259/68, kterým se stanoví služební řád
   úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců těchto Společenství,
CS                                                11                                            CS
 ---pagebreak---    mohou být švýcarští občané, kteří mají plná občanská práva, smluvně zaměstnáni výkonným
   ředitelem agentury.
                                              Článek 14
   Ustanovení vztahující se na finanční kontrolu Společenství ve Švýcarsku, pokud jde o
   účastníky činností agentury nebo EIONET, jsou uvedeny v příloze IV.
                                              Článek 15
   Smluvní strany přijmou všechna obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro plnění svých
   závazků vyplývajících z této dohody. Dohlédnou na to, aby bylo dosaženo cílů stanovených
   touto dohodou.
                                              Článek 16
   1.       Správné uskutečňování dohody zajistí smíšený výbor složený ze zástupců smluvních
            stran. Bude se scházet na žádost jedné ze stran.
   2.       Smíšený výbor bude organizovat výměnu názorů na důsledky nové legislativy
            Společenství pozměňující nařízení č. 1210/90 nebo na jiný právní instrument
            uvedený v této dohodě, včetně případných očekávaných důsledků souvisejících s
            finančním příspěvkem stanoveným v článku 2 této dohody a v její příloze II.
   3.       V souladu s vnitřními procedurami smluvních stran může smíšený výbor přijmout
            rozhodnutí, kterým se pozmění přílohy k této dohodě, nebo rozhodnout o jakémkoli
            jiném opatření, které zabezpečí řádné fungování dohody.
   4.       Smíšený výbor bude jednat ve vzájemné shodě.
                                              Článek 17
   Přílohy k této dohodě včetně dodatku k ní tvoří její nedílnou součást.
                                              Článek 18
   Tato dohoda se vztahuje jak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského
   společenství za podmínek stanovených v této Smlouvě, tak i na území Švýcarska.
                                              Článek 19
   Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran může tuto dohodu
   vypovědět oznámením této skutečnosti druhé smluvní straně. Použitelnost této dohody skončí
   šest měsíců od data takovéto výpovědi.
                                              Článek 20
   Tato dohoda bude schválena smluvními stranami v souladu s jejich vlastními vnitřními
   postupy. Vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po datu, kdy si smluvní
   strany navzájem oznámí, že procedury nutné k tomuto účelu jsou ukončeny.
CS                                               12                                           CS
 ---pagebreak---                                          Článek 21
   Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském,
   estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
   nizozemském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském,
   španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   V (…) dne (…)
   Za Evropské společenství                 Za Švýcarskou konfederaci
CS                                           13                                      CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA I
                                     POUŽITELNÉ AKTY
   Kdekoli akty uvedené v této příloze obsahují odkazy na členské státy Evropského
   společenství nebo požadavek spojení s Evropským společenstvím, bude takový odkaz pro
   účely této dohody vykládán tak, aby stejně platil pro Švýcarsko nebo pro požadavek spojení
   se Švýcarskem.
   – Nařízení Rady (EHS) č. 1210/90 ze 7. května 1990 o zřízení Evropské agentury pro životní
      prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí (Úř. věst. L 120,
      11.5.1990, s. 1), pozměněný:
   – nařízením Rady (ES) č. 933/1999 z 29. dubna 1999 (Úř. věst. L 117, 5.5.1999, s. 1);
   – nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003 z 22. července 2003 (Úř.
      věst. L 245, 29.9.2003, s. 1).
CS                                             14                                               CS
 ---pagebreak---                                     PŘÍLOHA II
                       FINANČNÍ PŘÍSPĚVEK ŠVÝCARSKA
              EVROPSKÉ AGENTUŘE PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
   1. Finanční příspěvek, který zaplatí Švýcarsko do rozpočtu Evropské unie za účast v
      agentuře, bude vypočten vydělením roční dotace Společenství agentuře na daný rok
      počtem členských států Evropské unie.
   2. Příspěvek Švýcarska bude spravován v souladu s finančním nařízením pro souhrnný
      rozpočet Evropské unie.
      Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které vzniknou zástupcům a znalcům Švýcarska v
      důsledku účasti na činnostech nebo zasedáních agentury v souvislosti s prováděním
      pracovního programu agentury budou agenturou zpětně proplaceny na témže základě
      a v souladu s týmiž postupy nyní platnými pro členské státy Evropské unie.
   3. Po vstupu této dohody v platnost a začátkem každého následujícího roku požádá
      Komise Evropských společenství, dále jen "Komise", Švýcarsko o poskytnutí
      prostředků ve výši jeho příspěvku agentuře podle této dohody. V prvním
      kalendářním roce své účasti Švýcarsko zaplatí příspěvek vypočtený poměrně od data
      účasti do konce roku. V následujících letech bude výše příspěvků v souladu s touto
      dohodou.
   4. Příspěvek je vyjádřen v eurech a je nutno jej zaplatit na bankovní účet Komise
      vedený v eurech.
   5. Švýcarsko zaplatí svůj příspěvek na základě požadavku na poskytnutí prostředků do
      1. května za předpokladu, že si Komise vyžádala poskytnutí prostředků před 1.
      dubnem, nebo nejpozději do 30 dnů poté, co je žádost o poskytnutí příspěvků
      podána.
   6. V případě opožděného uhrazení příspěvku jsou Švýcarsku účtovány ode dne
      splatnosti úroky z dlužné částky. Použije se úroková sazba Evropské centrální
      bankou v den splatnosti pro operace banky v eurech, zvýšená o 1,5 procentního
      bodu.
CS                                         15                                            CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA III
      PROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
   VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY,
   BEROUCE V ÚVAHU, že podle článku 28 Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné
   Komise Evropských společenství požívají Evropská společenství a Evropská investiční banka
   na území členských států výsad a imunit nezbytných k plnění jejich poslání,
   SE DOHODLY na těchto ustanoveních, která se připojují k této smlouvě.
                                           KAPITOLA I
    MOVITÝ A NEMOVITÝ MAJETEK, POHLEDÁVKY A OPERACE EVROPSKÝCH
                                        SPOLEČENSTVÍ
                                             Článek 1
   Prostory a budovy Společenství jsou nedotknutelné. Jsou vyloučeny z domovních prohlídek,
   rekvizic, zabavení či vyvlastnění.
   Majetek a pohledávky Společenství se nemohou stát předmětem jakéhokoli výkonu správního
   nebo soudního rozhodnutí bez zmocnění Soudního dvora.
                                             Článek 2
   Archivy Společenství jsou nedotknutelné.
                                             Článek 3
   Společenství, jejich pohledávky, příjmy a ostatní majetek jsou osvobozeny od veškerých
   přímých daní.
   Vlády členských států přijímají, kdykoli je to možné, vhodná opatření umožňující prominutí
   nebo navrácení nepřímých daní a poplatků z prodeje, které tvoří součást ceny věcí movitých
   nebo nemovitostí, jestliže Společenství uskuteční pro své úřední potřeby větší nákupy, jejichž
   cena zahrnuje daně a poplatky tohoto druhu. Prováděním těchto opatření nesmí být narušena
   hospodářská soutěž v rámci společenství.
   Osvobození se nevztahuje na daně, dávky a poplatky představující pouze odměnu za veřejně
   prospěšné služby.
                                             Článek 4
   Společenství jsou osvobozena od veškerých cel, zákazů a omezení při dovozu a vývozu,
   pokud jde o předměty určené pro jejich úřední potřebu; takto dovezené předměty nebudou
CS                                               16                                               CS
 ---pagebreak---    používány úplatně ani bezúplatně na území země, na něž budou dovezeny, jinak než za
   podmínek schválených vládou příslušné země.
   Společenství jsou rovněž osvobozena od veškerých cel a od zákazů a omezení při dovozu a
   vývozu svých publikací.
                                             Článek 5
   Evropské společenství uhlí a oceli může mít v držení jakoukoli měnu a vést účty v jakékoli
   měně.
                                          KAPITOLA II
                                 KOMUNIKACE A PRŮKAZY
                                             Článek 6
   Orgány Společenství požívají pro svou úřední komunikaci a předávání veškerých dokumentů
   na území všech členských států stejného zacházení, jaké daný stát přiznává diplomatickým
   zastoupením.
   Úřední korespondence a jiná úřední komunikace orgánů Společenství nepodléhá cenzuře.
                                             Článek 7
   1.      Předsedové orgánů Společenství mohou vydávat členům a zaměstnancům orgánů
           Společenství průkazy, jejichž formu stanoví Rada a jež úřady členských států
           uznávají za platné cestovní doklady. Tyto průkazy jsou vydávány úředníkům a jiným
           zaměstnancům za podmínek stanovených služebním řádem úředníků Společenství a
           pracovním řádem ostatních zaměstnanců Společenství.
           Komise může uzavřít dohody umožňující uznávat tyto průkazy za platné cestovní
           doklady na území třetích zemí.
   2.      Ustanovení článku 6 Protokolu o výsadách a imunitách Evropského společenství uhlí
           a oceli však zůstávají použitelná pro členy a zaměstnance institucí, kteří ke dni
           vstupu této smlouvy v platnost vlastní průkazy podle uvedeného článku, dokud se
           nepoužijí ustanovení odstavce 1 tohoto článku.
                                         KAPITOLA III
                         ČLENOVÉ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
                                             Článek 8
   Volný pohyb členů Evropského parlamentu, kteří jedou na místo zasedání Evropského
   parlamentu nebo se z něj vracejí, nepodléhá žádným omezením správní či jiné povahy.
   Členům Evropského parlamentu při celním odbavení a při devizové kontrole:
CS                                              17                                            CS
 ---pagebreak---    a)        přiznává jejich vlastní vláda stejné výhody, jaké přiznává vyšším úředníkům
             pohybujícím se v zahraničí při plnění dočasného úředního poslání,
   b)        přiznávají vlády ostatních členských států stejné výhody, jaké přiznávají zástupcům
             zahraničních vlád při plnění dočasného úředního poslání.
                                               Článek 9
   Členové Evropského parlamentu nemohou být vyšetřováni, zadrženi nebo stíháni pro své
   názory či hlasování během výkonu své funkce.
                                              Článek 10
   V průběhu zasedání Evropského parlamentu jeho členové:
   a)        na území vlastního státu požívají imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního
             státu,
   b)        na území všech ostatních členských států nemohou být zadrženi ani soudně stíháni.
   Jsou chráněni imunitou rovněž během cesty na místo zasedání Evropského parlamentu a při
   návratu z něj.
   Imunity se nelze dovolávat v případě přistižení při činu; Evropský parlament je oprávněn
   svého člena imunity zbavit.
                                           KAPITOLA IV
           ZÁSTUPCI ČLENSKÝCH STÁTŮ ÚČASTNÍCÍ SE ČINNOSTI ORGÁNŮ
                                EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                              Článek 11
   Zástupci členských států, kteří se účastní činnosti orgánů Společenství, jejich poradci a
   techničtí experti požívají po dobu výkonu své činnosti a během cest na místo zasedání nebo
   při návratu z něj obvyklých výsad, imunit a výhod.
   Tento článek se vztahuje rovněž na členy poradních orgánů Společenství.
                                            KAPITOLA V
            ÚŘEDNÍCI A JINÍ ZAMĚSTNANCI EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                              Článek 12
   Na území všech členských států úředníci a jiní zaměstnanci Společenství bez ohledu na svou
   státní příslušnost:
CS                                                18                                             CS
 ---pagebreak---    a)       s výhradou ustanovení Smluv, která souvisejí na jedné straně s předpisy o
            odpovědnosti úředníků a jiných zaměstnanců vůči Společenstvím a na straně druhé s
            pravomocí Soudního dvora pro spory mezi Společenstvími a jejich úředníky a jinými
            zaměstnanci, jsou vyňati z pravomoci soudů pro úkony spojené s výkonem jejich
            funkce, včetně ústních a písemných projevů. Této imunity požívají i po ukončení své
            funkce,
   b)       nepodléhají oni ani jejich manželé či manželky a jimi vyživovaní rodinní příslušníci
            předpisům omezujícím přistěhovalectví a určujícím náležitosti přihlašování cizinců,
   c)       požívají v oblasti měnových a devizových předpisů výhod přiznávaných obvykle
            zaměstnancům mezinárodních organizací,
   d)       požívají práva bezcelně dovážet bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby v
            souvislosti s prvním nástupem do funkce v dané zemi a práva bezcelně zpětně vyvézt
            bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby při ukončení výkonu funkce v dané zemi,
            v obou případech s výhradou podmínek považovaných za nezbytné vládou země, v
            níž je toto právo uplatňováno,
   e)       požívají práva bezcelně dovézt automobil pro svou osobní potřebu, který získali v
            zemi svého posledního pobytu nebo v zemi, jejímiž jsou státními příslušníky, za
            podmínek daného vnitřního trhu, a bezcelně zpětně vyvézt automobil, s výhradou
            podmínek považovaných za nezbytné vládou dané země.
                                             Článek 13
   Platy, mzdy a služební požitky, které poskytují Společenství svým úředníkům a jiným
   zaměstnancům, podléhají dani ve prospěch Společenství, jejíž podmínky a způsob vybírání
   stanoví Rada na návrh Komise.
   Úředníci a jiní zaměstnanci jsou osvobozeni od vnitrostátních daní z platů, mezd a požitků,
   které jim poskytují Společenství.
                                             Článek 14
   S úředníky a jinými zaměstnanci Společenství, kteří si výlučně u důvodů výkonu svých funkci
   ve službách Společenství zřizují bydliště na území členského státu jiného, než jehož jsou
   daňovými rezidenty, je pro účely vybírání daní z příjmu, z majetku a dědické daně a
   dodržování smluv o zamezení dvojího zdanění, uzavřených mezi členskými zeměmi
   Společenství, zacházeno jak ve státě, v němž pobývají, tak ve státě, jehož jsou daňovými
   rezidenty, tak, jako by si zachovali své původní bydliště v posledně jmenovaném státě, je-li
   tento stát členem Společenství. Toto ustanovení se vztahuje rovněž na manžela nebo
   manželku, pokud nevykonává vlastní profesionální činnost, a na děti vyživované osobami
   uvedenými v tomto článku a v jejich péči.
   Movitý majetek ve vlastnictví osob uvedených v předchozím pododstavci, který se nachází na
   území státu pobytu, je osvobozen od dědické daně v tomto státě; pro stanovení této daně je
   tento majetek posuzován, jako by se nacházel ve státě, jehož jsou tyto osoby daňovými
   rezidenty, s výhradou práv třetích zemí a případného použití ustanovení mezinárodních smluv
   o zamezení dvojího zdanění.
CS                                               19                                              CS
 ---pagebreak---    Při použití ustanovení tohoto článku se nepřihlíží k bydlišti získanému výlučně k výkonu
   funkcí ve službách jiných mezinárodních organizací.
                                             Článek 15
   Rada na návrh Komise jednomyslně rozhodne o stanovení systému sociálních dávek
   příslušejících úředníkům a jiným zaměstnancům Společenství.
                                             Článek 16
   Rada na návrh Komise a po konzultaci s ostatními zúčastněnými orgány určí kategorie
   úředníků a jiných zaměstnanců Společenství, na které se použijí zcela nebo zčásti článek 12,
   čl. 13 druhý pododstavec a článek 14.
   Jména, zařazení a adresy úředníků a jiných zaměstnanců zařazených do jednotlivých kategorií
   jsou pravidelně sdělovány vládám členských států.
                                         KAPITOLA VI
          VÝSADY A IMUNITY ZASTOUPENÍ TŘETÍCH ZEMÍ POVĚŘENÝCH U
                                EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                             Článek 17
   Členský stát, na jehož území se nachází sídlo Společenství, přiznává zastoupením třetích zemí
   pověřeným u Společenství obvyklé diplomatické imunity a výsady.
                                         KAPITOLA VII
                                    OBECNÁ USTANOVENÍ
                                             Článek 18
   Výsady, imunity a jiné výhody jsou přiznávány úředníkům a jiným zaměstnancům
   Společenství výhradně v zájmu Společenství.
   Každý orgán Společenství je povinen zbavit úředníka nebo jiného zaměstnance imunity ve
   všech případech, kdy podle jeho názoru zrušení této imunity není v rozporu se zájmy
   Společenství.
                                             Článek 19
   Při uplatňování tohoto protokolu jednají orgány Společenství ve vzájemné shodě s
   odpovědnými úřady příslušných členských států.
CS                                               20                                              CS
 ---pagebreak---                                             Článek 20
   Články 12 až 15 a článek 18 se vztahují na členy Komise.
                                            Článek 21
   Články 12 až 15 a článek 18 se vztahují na soudce, generální advokáty, tajemníka a pomocné
   zpravodaje při Soudním dvoru; článek 13 Protokolu o statutu Soudního dvora týkající se
   vynětí z pravomoci soudů soudců a generálních advokátů tím není dotčen.
                                            Článek 22
   Tento protokol se vztahuje rovněž na Evropskou investiční banku, na členy jejích orgánů, její
   zaměstnance a zástupce členských států, kteří se účastní její činnosti; ustanovení protokolu o
   statutu této banky tím nejsou dotčena.
   Evropská investiční banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a obdobných poplatků v
   souvislosti se zvýšením svého základního kapitálu a od různých formalit, které jsou s tím
   spojeny ve státě, na jehož území se nachází její sídlo. Rovněž její rozpuštění či likvidace
   nepodléhá poplatkům. Kromě toho činnost banky a jejích orgánů vykonávaná na základě
   statutu nepodléhá dani z obratu.
                                            Článek 23
   Tento protokol se rovněž vztahuje na Evropskou centrální banku, na členy jejích orgánů a na
   její zaměstnance, aniž jsou dotčena ustanovení Protokolu o statutu Evropského systému
   centrálních bank a Evropské centrální banky.
   Evropská centrální banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a jiných poplatků v
   souvislosti se zvýšením jejího základního kapitálu a veškerých formalit, které s tím jsou
   spojeny ve státě, v němž má sídlo. Činnost banky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se
   statutem Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nepodléhá dani z
   obratu.
   Výše uvedená ustanovení se vztahují rovněž na Evropský měnový institut. Jeho rozpuštění
   nebo likvidace nepodléhají žádnému poplatku.
   NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své
   podpisy.
   V Bruselu dne osmého dubna tisíc devět set šedesát pět.
CS                                               21                                               CS
 ---pagebreak---                                       DATEK K PŘÍLOZE III
              Prováděcí pravidla k Protokolu o výsadách a imunitách ve Švýcarsku
   1.       Rozšíření používání na Švýcarsko
   Každý odkaz na členské státy, který se objeví v Protokolu o výsadách a imunitách
   Evropských společenství (dále jen „protokol“), se rovněž chápe jako odkaz na Švýcarsko,
   pokud následující ustanovení nestanoví jinak.
   2.       Osvobození agentury od nepřímých daní (včetně DPH)
   Zboží a služby vyvážené ze Švýcarska nepodléhají švýcarské dani z přidané hodnoty (DPH).
   Pokud se jedná o zboží a služby dodané agentuře ve Švýcarsku, která je oficiálně využije,
   uplatní se osvobození od DPH v souladu s čl. 3 druhým pododstavcem protokolu, a to
   vrácením daně. Osvobození od DPH lze uplatnit, pokud skutečná nákupní cena zboží a
   poskytnutých služeb, která je uvedena na faktuře nebo na rovnocenném dokladu, je nejméně
   100 švýcarských franků (včetně daně).
   Vrácení DPH lze uplatňovat na základě předložení příslušných švýcarských formulářů
   Federálnímu daňovému úřadu, hlavnímu oddělení pro DPH. Žádosti jsou v zásadě vyřízeny
   do tří měsíců od podání žádosti o vrácení daně, ke které jsou přiloženy příslušné doklady.
   3.       Postupy pro provádění pravidel týkajících se zaměstnanců agentury
   Pokud se jedná o čl. 13 druhý pododstavec protokolu, osvobozuje Švýcarsko, na základě
   zásad svého vnitřního práva, úředníky a ostatní zaměstnance agentury podle čl. 2 nařízení
   č. 549/69 ze dne 25. března 1969 (Úř. věst. L 74, 23. 7. 1969, s. 1) od federálních,
   kantonálních a obecních daní z platů, mezd a požitků, které jim poskytuje Společenstvím a
   které podléhají jeho vnitřní dani.
   Pro účely článku 14 protokolu se Švýcarsko nepovažuje za členský stát podle výše uvedeného
   bodu 1.
   Úředníci a ostatní zaměstnanci agentury, jakož i jejich rodinní příslušníci, na které se vztahuje
   systém sociálního pojištění pro úředníky a ostatní zaměstnance Společenství, nejsou povinni
   účastnit se švýcarského systému sociálního pojištění.
   Soudní dvůr Evropských společenství bude mít výhradní pravomoc ke všem otázkám
   týkajícím se vztahů mezi agenturou nebo Komisí a jejími zaměstnanci, pokud jde o používání
   nařízení Rady (ESUO/ES/Euratom) č. 259/68 a ostatních právních předpisů Společenství o
   pracovních podmínkách.
CS                                               22                                                  CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA IV
        FINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH OBČANŮ, KTEŘÍ SE ÚČASTNÍ
    ČINNOSTÍ EVROPSKÉ AGENTURY PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A SÍTĚ EIONET
   1.       Přímé spojení
   Agentura a Komise komunikují přímo se všemi osobami nebo subjekty usazenými ve
   Švýcarsku, které se účastní činností agentury nebo sítě EIONET, a to buď jako smluvní
   strana, která se účastní programu agentury, osoba, která obdržela platbu z rozpočtu agentury
   nebo Společenství, nebo jako subdodavatel. Tyto osoby mohou poskytnout přímo Komisi
   nebo agentuře veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny sdělovat na
   základě právních aktů, na které odkazuje tato dohoda, a uzavřených smluv nebo úmluv a
   rozhodnutí přijatých v rámci těchto aktů.
   2.       Audity
   1.       V souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 a
            finančním nařízením, které přijala správní rada agentury dne 26. března 2003, v
            souladu s ustanoveními nařízení (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 23. prosince
            2002 a dalšími předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou uzavřené smlouvy a
            úmluvy, jakož i rozhodnutí přijatá s příjemci usazenými ve Švýcarsku počítat s tím,
            že jednatelé agentury a Komise nebo jiné jimi pověřené osoby mohou u nich a jejich
            subdodavatelů kdykoli provádět vědecké, finanční, technologické nebo jiné audity.
   2.       Jednatelé agentury a Komise, jakož i ostatní jimi pověřené osoby mají případný
            přístup do míst, k pracím a dokumentům, jakož i k ostatním nezbytným informacím
            včetně jejich elektronické podoby, aby úspěšně dokončili tyto audity. Toto
            přístupové právo je jasně upraveno ve smlouvách a úmluvách uzavřených za použití
            právních aktů, na které odkazuje tato dohoda.
   3.       Účetní dvůr má stejná práva jako Komise.
   4.       Audity lze provádět pět let po vypršení této dohody nebo podle podmínek, které byly
            stanoveny ve smlouvách nebo úmluvách a v příslušných přijatých rozhodnutích.
   5.       Švýcarská federální finanční kontrola je předem informována o auditech, které byly
            provedeny na švýcarském území. Tato informace není zákonnou podmínkou pro
            provedení těchto auditů.
   3.       Kontroly na místě
   1.       V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět na švýcarském území
            kontroly a ověřování na místě, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními nařízení
            (ES, Euratom) č. 2185/96 Rady ze dne 11. listopadu 1996.
   2.       Kontroly a ověřování na místě připravuje a řídí Komise v úzké spolupráci se
            Švýcarskou federální finanční kontrolou nebo s dalšími příslušnými švýcarskými
            orgány jmenovanými Federální finanční kontrolou, které jsou v příslušné době
            informovány o předmětu, cíli a právním základu kontrol a ověřování, aby mohly
CS                                               23                                             CS
 ---pagebreak---             poskytnout veškerou nezbytnou podporu. Za tímto účelem se jednatelé švýcarských
            orgánů mohou účastnit kontrol a ověřování na místě.
   3.       Pokud si to příslušné švýcarské orgány přejí, provádějí kontroly a ověřování na místě
            společně s Komisí.
   4.       Pokud účastníci programu nesouhlasí s kontrolou nebo ověřováním na místě,
            poskytnou švýcarské orgány kontrolorům Komise, v souladu s vnitrostátními
            předpisy, nezbytnou podporu, která umožní provedení kontroly a ověřování na místě.
   5.       Komise neprodleně uvědomí Švýcarskou federální finanční kontrolu o všech
            skutečnostech nebo podezřeních týkajících se nesrovnalostí, které objevila v rámci
            provádění kontroly nebo ověřování na místě. Komise je v každém případě povinna
            informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověřování.
   4.       Informace a konzultace
   1.       Ve snaze řádného provádění této přílohy si švýcarské orgány a orgány Společenství
            pravidelně vyměňují informace a na žádost jednoho z nich provádějí konzultace.
   2.       Příslušné švýcarské orgány neprodleně informují agenturu a Komisi o všech
            případech, u kterých lze připustit výskyt nesrovnalostí týkajících se uzavření a
            provádění smluv nebo úmluv uzavřených za použití právních aktů, na které odkazuje
            tato dohoda.
   5.       Důvěrnost
   Informace sdělené nebo získané v jakékoli formě na základě této přílohy jsou chráněny
   úředním tajemstvím a požívají ochrany, která přísluší podobnému druhu informací na základě
   švýcarského práva a příslušných předpisů použitelných pro orgány Společenství. Tyto
   informace nelze sdělovat jiným osobám kromě těch, které jsou vzhledem ke své funkci
   v rámci orgánů Společenství, členských států nebo Švýcarska povolány je znát, a nelze je
   využívat k jiným účelům než k zajištění účinné ochrany finančních zájmů smluvních stran.
   6.       Správní opatření a sankce
   Aniž je dotčeno použití švýcarského trestního práva, agentura nebo Komise může uložit
   správní opatření a sankce v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne
   25. června 2002 a (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 a rovněž v souladu
   s nařízením (ES, Euratom) č. 2988/95 Rady ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních
   zájmů Evropských společenství.
   7.       Působnost a provádění
   Rozhodnutí, která přijala agentura nebo Komise v rámci oblasti působnosti této dohody a
   která na náklady jiných osob než států stanoví peněžní závazek, ve Švýcarsku představují
   prováděcí listinu. Prováděcí doložka je bez další kontroly přiložena k prováděcí listině, jejích
   pravost ověří úřad jmenovaným švýcarskou vládou, který bude oznámen agentuře nebo
   Komisi. Násilné provádění probíhá podle stanovených švýcarských předpisů a postupů.
   Právoplatnost rozhodnutí, které představuje prováděcí listinu, podléhá kontrole Soudního
   dvora Evropských společenství.
CS                                              24                                                  CS
 ---pagebreak---    Rozhodnutí soudního dvora Evropských společenství vynesená na základě doložky o smírčím
   jednání jsou závazná za stejných podmínek.
CS                                            25                                           CS
 ---pagebreak---                             LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Environment
   Activit(y/ies): Environment policy development
   TITLE OF ACTION: Participation of Switzerland in the European Environment Agency
   1.        BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
             07 04 01 01 and 07 04 01 02 (For information)
             6033 (income)
   2.        OVERALL FIGURES
   The revenues accruing from the participation of Switzerland will be channelled directly
   through to the Agency via the Community budget (see table below under point 2, section
   “Financial Impact on Revenue”). .The amount channelled through is calculated as the annual
   Community subvention to the Agency divided by the number of Member States.
   Period of application:
   The period of application is in principle unlimited and starts when the procedures for
   ratification have been finalised (Articles 19 and 20 of the draft Agreement).
   Overall multiannual estimate on expenditure:
   a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention)
   (see point 6.1.1)
   The period is unlimited. The table below shows the estimate amounts for the years 2005 and
   2006 in line with current financial perspectives. The amounts for subsequent years will
   increase or decrease in proportion to the Community subvention to the Agency as long as the
   number of EU Member States remains unchanged at 25.
   Compatibility with the financial programming and the financial perspective
             ;     Proposal compatible with the existing financial programming
                   This proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the
             financial perspective
                   This may entail application of the provisions of the Interinstitutional
             Agreement.
   Financial impact on revenue:
                   No financial implications (involves technical aspects regarding implementation
             of a measure)
CS                                                 26                                             CS
 ---pagebreak---    OR
             ;       Financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                       € million
                                                   Prior to     Situation following action
                                                    action
                                                  (Year n-
         Budget line Revenue                          1)     2005              2006
          Item 6033  a) Revenue in absolute terms 0          1.076             1.080
                     b) Change in Revenue          ∆                           0.004
   The revenues will be entered as earmarked revenues into the Community budget (item 6033).
   For explanation see above tables on expenditure.
   3.        BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New              EFTA             Participation     Heading
                                                  participation              applicant      Financial
                                                                             countries     Perspective
    Non-comp             Diff           YES               YES                   NO(1)         No 3
   (1) But applicant countries do participate in core funding for the Agency.
   4.        LEGAL BASIS
   • Article 19 of the Council Regulation (EEC) 1210/1990 modified by Regulation 933/1999
      on the establishment of the European Environment Agency, which opens the membership
      of the Agency up to non-EU countries.
   • The proposed Council Decision on the conclusion of the agreement between the European
      Community and the Switzerland concerning Switzerland’s participation in the European
      Environment Agency and the European Environment Information and Observation
      Network, to which this legislative financial statement is annexed.
   5.        DESCRIPTION AND GROUNDS
   Need for Community intervention: objectives pursued
             Participation of Switzerland in the Agency will help to bring Swiss monitoring
             systems and methods for data collection and data treatment in line with those used by
             the other countries participating in the Agency, which will facilitate the provision of
             reliable and comparable information on the state of environment in Europe. It will
             also support integrated assessment and environmental reporting of the ecosystems
CS                                                          27                                         CS
 ---pagebreak---              that are shared by Switzerland and its neighbouring countries. The Agency will be
             able to report on the state of the environment of a larger part of Europe, including
             Switzerland, and Switzerland will also be included in all other reporting activities of
             the Agency.
   Methods of implementation
   The Commission will pass on the contribution from Switzerland to the Agency as part of the
   annual subsidy. The Agency is responsible for implementation of the actions and management
   of the resources involved.
   6.        FINANCIAL IMPACT
   Swiss membership of the Agency as proposed will have no overall financial impact on the
   Commission.
   7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   Swiss membership of the Agency will have no impact on human resources in the
   Commission. It will have an impact on the human resources in the Agency, as adopted in the
   annual EEA establishment plan.
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   Follow-up arrangements
   All the procedures for the implementation and the follow-up of this programme will be in
   compliance with the provisions of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 of
   23 December 2002 on the framework Financial Regulation for the bodies referred to in
   Article 185 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation
   applicable to the general budget of the European Communities
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   Anti-fraud measures are included in the conventions and contracts agreed between the
   European Environment Agency and the beneficiaries: these measures include the possibility
   to carry out financial, scientific or other specific audits. Moreover, the EEA has an internal
   auditing function, which shall advise on dealing with risks, by issuing independent opinions
   on the quality of management and control systems. The Commission’s internal auditor shall
   also exercise the same powers with respect to the EEA as with respect to Commission
   departments.
   Furthermore, the Court of Auditors shall scrutinise the accounts of the European Environment
   Agency in accordance with Article 248 of the EC Treaty. Moreover, this scrutiny shall be
   governed by Articles 139 to 144 of the Financial Regulation applicable to the general budget
   of the European Communities.
CS                                                28                                                 CS
 ---pagebreak---    In addition, the European Anti Fraud Office may carry out on-the-spot checks and inspections
   in accordance with the Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 and Parliament and
   Council Regulation (EC) no 1073/1999 from signature of the Contract up to five years after
   payment of the balance.
CS                                              29                                              CS