CELEX: 51987PC0529
Language: es
Date: 1987-10-29 00:00:00
Title: Recomendación de DECISIÓN DEL CONSEJO referente a la celebración del Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Libanesa (presentado por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 529
Vol. 1987/0265
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---       COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                            C0MC87 ) 529 final
                                            Bruselas , 29 de octubre de 1987
                                 Recomendación de
                               DECISIÓN DEL CONSEJO
            referente a la celebración del Protocolo relativo a la
                   cooperación financiera y técnica entre la
                        Comunidad Económica Europea y la
                                República Libanesa
                          ( presentado por la Comisión )
                                       tv;"\       ^ fob'V. I
                                               Sarfi * S*.*Uia»
C0MC87 ) 529 final
 ---pagebreak---                                                                                 ^ÉVVI *3
  1.       El Consejo adoptó el 25 de noviembre de 1985 directrices de negociación
  que autorizaban a la Comisión a entablar negociaciones con Argelia, Egipto,
Israel ,    Jordania ,   Libano,   Marruecos ,  Siria y Túnez , con el fin de celebrar
  nuevos Protocolos relativos a la cooperación financiera y técnica .        El Consejo
  completó el 30 de marzo de 1987 las directrices citadas .
           Después de Egipto , Tunes , Israel , Jordania y Argelia , han podido finaliza e
 • igualmente las negociaciones con Líbano .
          Los presidentes de las delegaciones respectivas han rubricado
 texto def       proyecto de Protocolo .
          Hay   que    subrayar   que   el   resultado  de   las   negociaciones   está
 completamente de acuerdo con las directrices anteriormente señaladas .
2.        La Comisión recomienda al Consejo que apruebe el resultado de las
negociaciones e inicie el       procedimiento de firma y conclusión del mismo .
          A tal efecto , la Comisión presenta :
- una recomendación de decisión del Consejo relativas a la celebración
Protocolo relativo: a la cooperación financiera y técnica , con Líbano
-     como anexo a dicha: recomendación ,            el texto deC        proyecto, de
Protocolo .
 ---pagebreak---                                           ъ
                        Recomendación de Decisión del Consejo
         referente a la celebración del Protocolo relativo a la cooperación
             financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y
                               la República Libanesa
 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el      Tratado  constitutivo de    la Comunidad Económica  Europea y ,  en
particular , su articulo 238 ,
Vista la Recomendación de la Comisión ,
Uisto el dictamen conforme del Parlamento Europeo ,
Considerando que es conveniente aprobar el Protocolo relativo a la cooperación
financiera y técnica entre la Comunidad Económica y       la República Libanese
DECIDE :
                                      Articulo 1
Queda aprobado , en nombre de la Comunidad , el Protocolo relativo a la
cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y        la
República Libanesa           ■ El texto del Protocolo se adjunta a la presente
Decision .
 ---pagebreak---                                     Articulo 2
  El   Presidente del Consejo procederá   a la notificación establecida en el
  articulo 21 del Protocolo ( 1 ).
( 1 ) La Secretaria General del Consejo se encargará de publicar en el Diario
      Oficial de las Comunidades Europeas la fecha de entrada en vigor del
      Protocolo .
 ---pagebreak---                                           c
            «
 PREAMBULO
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
por una parte ,
EL PRESIDENTE DE    LA REPUBLICA  LIBANESA
por otra parte ,
REAFIRMANDO su voluntad de articular en el marco de la política mediterránea
de la Comunidad de los Doce una cooperación que contribuya al desarrollo
económico y social de Líbano     y que favorezca el fortalecimiento de las
relaciones entre la Comunidad y Líbano     ,
DESEOSOS de continuar , con este fin , la cooperación financiera y técnica
prevista en el Acuerdo de 'cooperación ,
HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo , nombrando a dicho efecto como
plenipotenciarios a :
                                                                             ES
 ---pagebreak---                                      -6-
                                    Artículo 1
        En el marco de la cooperación financiera y técnica prevista en el Acuerdo
de Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica Europea y la República
Libanesa * la Comunidad participará según las condiciones indicadas en el
presente protocolo , en la financiación de acciones destinadas a contribuir al
desarrollo económico y social de Líbano
                                   Artículo 2
1.         A los fines precisados en el articulo 1 , y durante un período que
   terminará el 31 de octubre de 1991 se podrá comprometer un importe global
   de .7.3 millones de ECU así desglosados :
   a ) .53 millones de ECU en forma de préstamos del Banco Europeo de Inversiones ,
       denominado en adelante " Banco ", concedidos con cargo a sus recursos propios ;
   b ) .19 millones de ECC con cargo a recursos presupuestarios de la Comunidad
       en forma de ayudas no reembolsables .
   c ) ..1 millones de ECU con cargo a recursos presupuestarios de la Comunidad
       en forma de contribuciones a la formación de capitales de riesgo .
                                                                    • • •/• • •
                                                                                ES
 ---pagebreak---        Los capitales de riesgo de que habla la letra c ) del apartado 1
 contribuirán a lograr los objetivos y acciones de cooperación definidos
 en el artículo 3 y , especialmente , los indicados en el segundo guión
 de su apartado 2 .
       Serán utilizados prioritariamente para poner fondos propios o
 asimilados , a disposición tanto de empresas privadas como de empresas
 públicas o de participación pública , libanesas * especialmente aquellas
 con las que se asocien personas físicas o jurídicas nacionales de un País miembro
 de la Comunidad . En las mismas condiciones podrán destinarse a la
 financiación d£ estudios específicos para la preparación y puesta a
punto de proyectos de esas empresas asi como para la asistencia a
 las mismas durante su período inicial de actividades .
       Serán concedidos y gestionados por el Banco y podrán adoptar la forme de:
a ) préstamos subordinados cuya devolución y , en su caso , pago de
    intereses , únicamente se produzcan tras el pago de los restantes
    créditos bancarios ;
b ) préstamos condicionales cuya devolución o duración estén en función
    del cumplimiento de determinadas condiciones en el momento de la
    concesión del préstamo ;
c ) adquisiciones de participaciones minoritarias y temporales en nombre
    de la Comunidad en el capital de empresas establecidas en Líbano
d ) financiaciones de adquisiciones de participación , en forma de
    préstamos condicionales concedidos a Líbano , o , con el acuerdo del
    Gobierno Libanes'o      , a empresas Libanesas            ,   bien directamente
    o bien a través de instituciones financieras Libanesas
                                                                               •/• • •
                                                                                       ES
 ---pagebreak---                                          Artículo J
 1.         El importe global Fijado en el artículo 2 se empleará , prioritariamente ,
      en financiar o en participar en la financiación de proyectos o acciones de
      cooperación que tengan por objeto :
     - el desarrollo y la diversificación de la producción agrícola destinada a
        reducir la dependencia alimentaria de Líbano       así como los esfuerzos de
        de diversi f icación de las producciones y exportaciones agrícolas para
        conseguir una mayor complementar iedad entre los distintos países del
        Mediterráneo ;
     - el fortalecimiento , en interés mutuo , de los vínculos económicos entre la
        Comunidad y Líbano      mediante el desarrollo de la cooperación en ios ámbitos
        de la industria , formación e investigación , tecnología , comercio y demás
        servicios :
    - la cooperación regional y multilateral .
           Podrán financiarse asimismo las infraestructuras económicas y las
    inversiones industriales complementarias de las acciones anteriormente men¬
    cionadas .
2.         Se dará preferencia a aquellos proyectos y acciones financieras que
    tengan como objetivo :
    - en el sector agrícola , el desarrollo de las producciones agrícolas defi ¬
       citarias , especialmente el de las producciones de plantas comestibles , sobre
       todo en el marco de programas plurianuales y de acciones relacionadas con        . r
       la estrategia nacional alimentaria       . Para obtener un máximo de eficacia ,
       deberá buscarse una concentración de los recursos en sectores específicos ;
                                                                                 ES
 ---pagebreak---                                                  1
     - en el sector industrial y de los servicios , el fomento de acciones conjuntas
       entre operadores de los Estados náenferoe de la Carrmided y aperadores . Libanesos Io8
       ocntactos dirsctoB, el intemntúo de información, la cronipcián de las irversiores y la aportación
       de capitales privados , y el apoyo a las pequeñas y medianas empresas ,
        incluidas las artesanales , con el fin de favorecer el empleo ;
    - en el ámbito científico y tecnológico , la ampliación de la capacidad de
       formación y de investigación de Líbano y el establecimiento o potenciación
       de los lazos entre instituciones de formación y de investigación Lihanesas
       y europeas , privadas y públicas ;
    - en el ámbito comercial , la diversificación y promoción de las exportaciones ,
       así como la organización de contactos entre operadores Libanesos                       y ope¬
       radores de' los E'tados miembros de la Comunidad ;                     - .
   - en los ámbitos prioritarios mencionados anteriormente , acciones de formación
       práctica , en relación con proyectos o acciones , en la empresa , en instituciones
       de investigación .
3.         Las contribuciones financieras de la Comunidad se destinarán a cubrir los
   gastos internos y externos necesarios para la realización de proyectos
    ( incluyendo los gastos de estudios , de asesores de ingeniería y de asistencia
   técnica ) o de acciones ya aprobados . No podrán utilizarse para cubrir los gastos
   corrientes de administración , mantenimiento y funcionamiento .
                                          Articulo 4
1.        Los proyectos de inversiones tendrán acceso a la financiación , bien
   mediante préstamos del Banco ,
                                                                                   , bien mediante
   capitales de riesgo , bien mediante ayudas no reembolsables , o bien conjuntamente
   mediante estos dos medios .
                                                                                       • • • /• • •
                                                                                                    ES
 ---pagebreak---                                                  -
                                          Artículo 5
   1.         Los importes que podrán comprometerse cada año deberán repartirse de la
        manera más uniforme posible a lo largo de todo el período de aplicación del
        presente Protocolo .
i 2.         El posible remanente de los fondos no comprometido , al terminar el período
       mencionado en el apartado 1 del artículo 2 se utilizará hasta que se agote .
       En caso de quedar un remanente , se utilizará en las mismas condiciones que las
.      previstas en el presente Protocolo .
                                          Artículo 6
  1.         Los préstamos concedidos por el Banco , con cargo a sus recursos propios, se
       concederán según las modalidades , condiciones y procedimientos previstos en sus
       estatutos , y estarán sujetos a unas condiciones de duración establecidas basán¬
      dose en de las características económicas y financieras de los proyectos a los
      que se destinen , teniendo en cuenta asimismo las condiciones que prevalezcan en
       los mercados de capitales en los que el Banco obtenga sus recursos . El tipo de
       interés se fijará según las prácticas del Banco en esta materia en el momento de
      la firma de cada contrato de préstamo .
  2.        Las condiciones y modalidades de las contribuciones para la formación de
      capitales de riesgo serán determinadas caso por caso .
  3.        Las ayudas a cargo de los recursos presupuestarios de la Comunidad , con
      excepción de las destinadas '
                a las operaciones de los capitales de riesgo , serán concedidas y gestio¬
      nadas por la Comisión .
  4.        Los fondos mencionados en el articulo 2 podrán concederse por mediación
      del Estado o de organismos Libanesos        adecuados , que se encargarán de asig¬
      nar los fondos a los beneficiarios en las condiciones establecidas , de acuerdo
      con la Comunidad , basándose en las características económicas y financieras de
      los proyectos y acciones a los que estén destinados .
                                                                         • • • /• • •
                                                                                      ES
 ---pagebreak---                                           Artículo 7
           La asistencia prestada por la Comunidad para la realización de algunos proyectas
    podrá , con la aprobación de Líbano t adoptar la forma de una financiación con­
 ; junta en la que participarían en particular organismos e instituciones de crédito y
 I                                                                                 1
I desarrollo de Líbano        de los Estados miembros o de terceros Estados , u organis-
I mos financieros internacionales .
                                          Artículo 8
           Podrán acogerse a la cooperación financiera y técnica :
   a ) de manera general :
        - el Estado Libaneso     ,
   b ) con la conformidad del Gobierno Libaneso        y para proyectos o acciones apro¬
        bados por él :
        - los organismos públicos de desarrollo de Líbano     *
        - los organismos privados que trabajen en Líbano      para el desarrollo económico
          y social ;
       - las empresas que ejerzan su actividad según los métodos de gestión industrial
          y comercial y que se hayan constituido en personas jurídicas tal como se
          definen en el artículo 12 ;
       - las agrupaciones de productores nacionales de Líbano       o » a falta de tales
          agrupaciones y con carácter excepcional , los propios productores ;
       - los becarios y personal en periodo de prácticas enviados por Líbano         en el
         marco de las acciones de formación mencionadas en el artículo 3 .
 ---pagebreak---                                            - ft-
                                        Artículo 9
1.         Con objeto de una utilización óptima de los instrumentos y medios estable­
     cidos en el Protocolo y de la realización de los objetivos establecidos en el
     artículo 3 , la Comunidad y Líbano , a partir de elementos aportados por
    Líbano     , procederán a un examen :
     - de los objetivos prioritarios de desarrollo elegidos en el ámbito nacional ;
    - del o de los sectores en los que vaya a centrarse la contribución comunita¬
       ria teniendo en cuenta , en particular , las intervenciones de los demás pro¬
       veedores de fondos en el plano bilateral o multilateral y , otros instrumen¬
       tos comunitarios , incluida la ayuda alimentaria ;
    - de las medidas y de las acciones més adecuadas para la realización de los
       objetivos sectoriales contemplados en el segundo guión o , cuando dichas
       acciones no estén lo suficientemente definidas , de las grandes líneas de los
       programas de apoyo a las políticas definidas por el país en dichos sectores ;
    - de los programas de acciones de interés regional que puedan ser financiados
       por la Comunidad .
 .        Sobre este base , la Comunidad y Líbano     elaborarán de común acuerdo , «n
    programa indicativo que comprometa a ambas partes y que establezca los obje¬
    tivos específicos de la cooperación financiera y técnica , los sectores priori¬
    tarios de intervención y los programas de acciones previstos .
.         El programa indicativo podrá revisarse de común acuerdo para tener en
   cuenta los cambios producidos en la situación económica de Líbano o en los
   objetivos y prioridades establecidos por su plan de desarrollo .
.         La Comunidad y Líbano     continuarán realizando intercambios de opiniones
   en el marco de las instancias adecuadas y procederán , al ásenos una vez durante
   el período de ejecución del Protocolo y a más tardar antes da que finalice el
   tercer año desde la entrada en vigor del presente Protocolo , a una valoración de
   la aplicación del programa indicativo .
                                                                               • • • /• • •
                                                                                       ES
 ---pagebreak---                                      Artículo 10
        En el marco establecido en aplicación del artículo 9 , el Estado Libanesa
 o , con la aprobación de su Gobierno , los demás beneficiarios posibles indicados
 en el artículo 8 , presentarán a la Comunidad sus solicitudes de ayuda financiera .
       La Comunidad instruirá las solicitudes de financiación en colaboración con
 las autoridades Libanesas        competentes y los demás beneficiarios , de confor¬
midad con los objetivos definidos en el artículo 9 y les informará del curso
dado a dichas solicitudes .
                                     Artículo 11
      Líbano      o los demás beneficiarios mencionados en el artículo 8 del
presente Protocolo serán responsables de la ejecución , gestión y mantenimiento
de las realizaciones que sean objeto de financiación con arreglo al presente
Protocolo .
       La Comunidad se asegurará de que la utilización de esta ayuda financiera
se atenga a las asignaciones decididas y de que se realice en las mejores condi ¬
ciones económicas .
       Los proyectos y programas de acciones serán objeto de evaluaciones adecuadas
cuyos resultados se comunicarán a las dos partes que , de común acuerdo , adop¬
tarán las medidas necesarias .
       Algunas modalidades de gestión de las ayudas financieras concedidas por la
Comunidad serán objeto de un Canje de Notas o de un Acuerdo marco entre la
Comisión y Líbano       con motivo de la celebración del presente Protocolo .
 ---pagebreak---                                            - 14 -
                                        Artículo 12
 1.     La participación en las adjudicaciones , licitaciones , contrataciones púbiicas
     y contratos que puedan ser financiados estará abierta , en igualdad de condiciones ,
     a todas las personas físicas y jurídicas incluidas en el ámbito de aplicación del
     Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y a todas las personas
     físicas y jurídicas de Líbano . Dichas personas jurídicas , constituidas de
    conformidad con la legislación de uno cualquiera de los Estados miembros de la
    Comunidad Económica Europea o de Túnez deberán tener su sede social , su admi ¬
    nistración central o su centro de actividad principal en los territorios en que
    se aplique el Tratado CEE , o en Líbano ; no obstante , en el caso en que en
    dichos territorios o en Túnez sólo tengan su sede social , su actividad deberá
    mantener una relación efectiva y continua con la economía de dichos territorios o
    de Líbano
2.     De acuerdo con Líbano    , y con objeto de fomentar la cooperación regional , las
    personas físicas y jurídicas nacionales de países en vías de desarrollo ascociados a
    la Comunidad en virtud de acuerdos globales de cooperación o de asociación podrán
    ser autorizados por la Comunidad , caso por caso y a título excepcional , a parti ¬
    cipar en las operaciones contempladas en el párrafo primero financiadas por la
    por la Comunidad . La posibilidad para estas personas físicas y .jurídicas de acogerse a la
    presente disposición se considerará , por analogía , en las mismas condiciones que
    las del apartado primero .
                                                                                         ES
 ---pagebreak---                                              - 15 -
                                          Articulo 13
       Con el fin de favorecer la participación de las empresas Libanesas         en la
 ejecución de contratas y con objeto de garantizar la aplicación rápida y eficaz de
 los proyectos y acciones financiados por recursos gestionados por la Comisión :
 1 . De común acuerdo entre Líbano       y la Comisión , se podrá organizar un procedi ¬
      miento de concurso acelerado , con plazos más cortos para la presentación de
      ofertas , cuando se trate de ejecutar contratos de obras que por su magnitud inte¬
      resen principalmente a empresas Libanesas
           La organización de este procedimiento acelerado no excluye la posibilidad de
      realizar un concurso internacional cuando se considere que la naturaleza de las
     obras que deban realizarse o el interés por ampliar la participación justifique
     una invitación a la competencia internacional .
2.         Cuando se compruebe la urgencia o cuando la naturaleza , la escasa importancia
     o las características particulares de determinados trabajos o de los suministros
     así lo justifiquen , Líbano     podrá autorizar , con carácter excepcional , con el
     consentimiento de la Comisión , adjudicaciones consecutivas a concursos restrin¬
     gidos , la contratación directa y la ejecución en régimen administrativo .
3.        Los procedimientos contemplados en los puntos 1 y 2 anteriores se podrán
     organizar para operaciones cuyo coste estimado sea inferior a los 3 millones
     de ECU .
                                         Artículo 14
1.       Líbano      favorecerá los concursos y contratas celebrados para la ejecución
    de proyectos o de acciones financiadas por la Comunidad , con un régimen fiscal
    y aduanero no menos favorable que el aplicado al Estado más favorecido o
    a la organización internacional en materia de desarrollo más favorecida .
2.        El contenido del régimen mencionado en el apartado 1 será objeto de un
    Canje de Notas entre las Partes .
                                                                                        E5
 ---pagebreak---                                          - i£ -
                                      Artículo 15
     Líbano    tomará las medidas necesarias para que los intereses y demás cantidades
adeudadas al Banco con arreglo a todas las operaciones concedidas en virtud del
presente Protocolo estén exentos de cualquier impuesto o exacción reguladora de
carácter fiscal , nacional o local .
                                      Artículo 16
       Cuando se conceda un préstamo a un beneficiario que no sea el Estado Libaneso
el Banco supeditará la concesión del mismo a la garantía de este último o a otras
garantías que se consideren suficientes .
                                      Artículo 17
       Durante todo el período de duración de los préstamos o de las operaciones de
capitales de riesgo contemplados en el artículo 2 , Líbano se compromete a poner a
disposición
a ) de los beneficiarios o de sus garantes , las divisas necesarias para el servicio
    de los intereses , comisiones y la amortización de los préstamos y ayudas sobre
    capitales de riesgo concedidos para realizar intervenciones en su territorio ;
b ) del Banco , las divisas necesarias para la transferencia de todas las cantidades
    recibidas por el país en moneda nacional y que representan los ingresos y los
    productos netos de las operaciones de adquisición de participación de la Comunidad
    en el capital de las empresas .
                                      Artículo 18
      Los resultados de la cooperación financiera y técnica podrán ser objeto de
estudio en el Consejo de Cooperación . Este último definirá , en su caso , las orienta¬
ciones generales de dicha cooperación .
                                      Artículo 19
      Un año antes de la terminación del presente Protocolo , las Partes Contratantes
estudiarán las disposiciones que podrían tomarse en el ámbito de la cooperación
financiera y técnica para una posible prórroga .
                                      Artículo 20
      El presente Protocolo se incorpora al Acuerdo de Cooperación celebrado entre la
Comunidad Económica Europea y la República Libanesa                            .../...
                                                                                    ES
 ---pagebreak---                                            - 'T-
                                      Artículo 21
1.       El presente Protocolo se someterá a aprobación según los procedimientos
   propios de las Partes Contratantes , las cuales se notificarán la culminación
   de los procedimientos necesarios al respecto .
2.       El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del segundo mes
   siguiente a la fecha en que se hayan efectuado las notificaciones señaladas en el
   apartado 1 .
                                        Artículo 22
     El presente Protocolo se redacta , en dos ejemplares originales , en lengua
alemana , danesa , española , francesa , griega , inglesa , italiana , neerlandesa ,
portuguesa y árabe , siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .
                                                                                  ES
 ---pagebreak---                                                                               ANEXO I.
I. Provectos de declaraciones que se incluirán en el Acta de las negociaciones
  1 . Declaración conjunta relativa al apartado 2 del artículo 5
             " Se entiende que la aplicación del apartado 2 del artículo 5 se supe ¬
       ditará a la presentación por parte del Gobierno Libanesq de proyectos que
       una y otra parte reconozcan como aceptables ."
  2 . Declaraciónde la Delegación de la Comunidad relativa al articulo 12
            " Las disposiciones del Protocolo financiero no prejuzgan la cuestión
      general del origen de las prestaciones financiables por el Banco con cargo
      a sus recursos propios y    con carao a caoitales de riesao v en este sentido
      no afectarán al ejercicio de competencias por los órganos del Banco con
      arreglo a los estatutos del mismo ."
            " Respecto a las donaciones destinadas a la financiación de la coope¬
      ración técnica , podrán financiar prestaciones que tengan su origen fuera
      de la Comunidad y del Estado beneficiario en caso de participación en
      cof inanciaciones conjuntas y cuando se demuestre la oportunidad de recurrir
      a esta forma de cof inanciación . "
                                                 *
                                                                                  ES