CELEX: 32004R0810
Language: ro
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Regulamentul (CE) nr. 810/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de adaptare a unor regulamente privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană

Anunţ juridic important

|

32004R0810

Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0124 - 0184 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0145 - 0201 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0153 - 0214 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0127 - 0187 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0133 - 0195 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0132 - 0193 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0138 - 0199 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0138 - 0198 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0131 - 0194 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0144 - 0205 Official Journal L 149 , 30/04/2004 P. 0138 - 0195 Ediţie specială în limba cehă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba estonă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba letonă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba malteză Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba polonă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 3 Volume 44 P. 300  - 342

		20040429Regulamentul (CE) nr. 810/2004 al Comisieidin 29 aprilie 2004de adaptare a unor regulamente privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea EuropeanăCOMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),întrucât:(1) Sunt necesare câteva modificări cu caracter tehnic la unele regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate pentru a putea fi realizate adaptările necesare în urma aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei (denumite în continuare "noile state membre") la Uniunea Europeană.(2) Articolul 4 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2191/81 al Comisiei din 31 iulie 1981 privind acordarea unui ajutor pentru achiziționarea de unt de către instituțiile și colectivitățile fără scop lucrativ [1] cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre.(3) Articolul 10 alineatul (3) și articolul 14 din Regulamentul (CEE) nr. 429/90 al Comisiei din 20 februarie 1990 privind atribuirea prin cerere de ofertă a unui ajutor pentru untul concentrat destinat consumului direct în cadrul Comunității [2] cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre.(4) Anexele V și VII la Regulamentul (CE) nr. 2571/97 al Comisiei din 15 decembrie 1997 privind vânzarea untului la preț redus și acordarea de ajutoare pentru smântâna, untul și untul concentrat utilizate la fabricarea de produse de patiserie, înghețată și alte produse alimentare [3] cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre.(5) Articolul 20a alineatul (9) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 174/1999 al Comisiei din 26 ianuarie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 804/68 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în cazul laptelui și produselor lactate [4] cuprinde anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. În plus, dispozițiile prevăzute la articolul 20b și anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 174/1999 au ca obiect comerțul cu noile state membre și, prin urmare, nu mai sunt aplicabile de la data aderării. În consecință, respectivele dispoziții trebuie eliminate.(6) Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 al Comisiei din 16 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind măsurile de intervenție pe piața untului și smântânii [5] corespunde clasei naționale de calitate a untului produs în statele membre, eligibilă pentru acordarea unui ajutor de depozitare privată. Respectiva dispoziție trebuie să includă, de asemenea, clasa națională de calitate a noilor state membre pentru producția de unt.(7) Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 al Comisiei din 17 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 privind acordarea de ajutoare pentru laptele degresat și laptele praf degresat pentru hrana animalelor și vânzarea acestui tip de lapte praf degresat [6] constă într-o listă de produse, clasificate pe state membre, ale căror prețuri pe piață trebuie comunicate periodic Comisiei, numai în cazul în care există un comerț reprezentativ în ceea ce privește produsele definite. Respectiva anexă trebuie completată cu lista de produse reprezentative pe piața noilor state membre.(8) Articolul 18 alineatul (1) litera (d), articolul 21 alineatul (1) litera (d), articolul 28 alineatul (1) litera (d), articolul 37 și articolul 44 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare [7] cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. În plus, unele dispoziții prevăzute la articolul 5, articolul 19 alineatul (1) și articolul 24 și unele puncte din anexa I.B, anexa III și anexa XI la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 au ca obiect comerțul cu noile state membre. Respectivele dispoziții trebuie adaptate sau eliminate de la data aderării.(9) Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 580/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de stabilire a unei proceduri de licitație privind restituirile la export pentru anumite produse lactate [8] prevede norme de stabilire a unei invitații permanente de participare la licitație. Regulamentul (CE) nr. 581/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru anumite tipuri de unt [9] și Regulamentul (CE) nr. 582/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru lapte praf degresat [10] prevăd invitații separate de participare la licitație pentru produsele menționate. Denumirile și adresele autorităților competente responsabile cu o procedură de licitație în noile state membre trebuie, de asemenea, incluse,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:Articolul 1La articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2191/81, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:"(1) Untul este livrat beneficiarului în ambalaje care conțin, lizibil și indelebil, una sau mai multe din mențiunile următoare:- Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81- Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81- Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81- Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81- Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81- Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81- Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81- Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81- Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81- Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81- Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81- A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj- Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81- Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81- Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81- Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81- Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81- Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81- Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi- Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81.(2) Pachetele sau porțiile pe care aceste ambalaje le pot conține trebuie să aibă una din mențiunile următoare:- Reventa prohibida- Opětný prodej zakázán- Videresalg forbudt- Weiterverkauf verboten- Edasimüük keelatud- Απαγορεύεται η μεταπώληση- Resale prohibited- Revente interdite- Vietata la rivendita- Atkalpārdošana aizliegta- Perparduoti draudžiama- Viszonteladása tilos- Bejgħ mill-ġdid ipprojbit- Doorverkoop verboden- Odsprzedaż zabroniona- Revanda proibida- Opätovný predaj zakázaný- Nadaljnja prodaja prepovedana- Jälleenmyynti kielletty- Återförsäljning förbjuden."Articolul 2Regulamentul (CEE) nr. 429/90 se modifică după cum urmează:1. Articolul 10 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:"(3) Untul concentrat la care s-au adăugat marcatori, conform formulei I stabilită în anexă, trebuie pus în ambalaje sigilate. În funcție de produsele încorporate în conformitate cu alineatele (1) și (2) și sub rezerva dispozițiilor naționale care reglementează descrierea produselor alimentare, ambalajele trebuie să poarte, într-o formă lizibilă și cu un singur tip de caractere, una sau mai multe din următoarele mențiuni:- "Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE) no 429/90" o "mantequilla concentrada para la cocina — Reglamento (CEE) no 429/90" o "mantequilla concentrada para la cocina y la pastelería — Reglamento (CEE) no 429/90"- "Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90" nebo "zahuštěné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č.—429/90"- "Stege- og/eller bagesmør — Forordning (EØF) nr. 429/90"- "Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90" oder "Butterkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90" oder "Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90"- "Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90" või "kontsentreeritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks — määrus (EMÜ) nr. 429/90"- "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90" ή "Μαγειρικό βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90",- "Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90" or "concentrated butter for cooking and baking — Regulation (EEC) No 429/90"- "Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre concentré pour la cuisine et la pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90" ou "beurre de cuisine — Règlement (CEE) no 429/90"- "Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90"- "Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90" vai "koncentrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK) Nr. 429/90"- "Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90" arba "koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90"- "Vajolaj – 429/90/EGK rendelet" vagy "sütésre és főzésre szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet"- "Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90" jew "butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament (KEE) Nru 429/90"- "Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90" of "boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90"- "Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia — Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90"- "Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90" o "manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regulamento (CEE) n.o 429/90"- "Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90" ali "zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS) št. 429/90"- "Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90" alebo "koncentrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie (EHS) č. 429/90"- "Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY) N:o. 429/90"- "Koncentrerat smör för matlagning och bakning – förordning (EEG) nr. 429/90."Untul concentrat la care s-au adăugat marcatori, conform formulei II stabilită în anexă, trebuie pus în ambalaje sigilate și trebuie să poarte, într-o formă lizibilă și cu caractere identice, una sau mai multe din următoarele mențiuni:- Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE) no 429/90- Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90- Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90- Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG) Nr. 429/90- Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90- Βoύτυρo ghee Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90- Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90- Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) No 429/90- Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE) n. 429/90- Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula (EEK) Nr. 429/90- Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90- Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet- Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b'mod konformi ma' Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90- Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90- Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90- Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90- Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90- Voiöljy — asetus (ETY) N:o. 429/90- Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90."2. La articolul 14, paragraful al treilea se înlocuiește cu următorul text:"La expedierea untului concentrat și ambalat pentru a fi preluat de comerțul cu amănuntul într-un alt stat membru, pe lângă mențiunile prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 3002/92, exemplarul de control T 5 comportă în rubrica 104 una dintre următoarele mențiuni:- Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista)- Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)- Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fallesskzbet (til detailhandelen)- Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu uebernehmen)- Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)- Συμπυκvωμέvo και συσκaaυασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρssaeaaται για UEμaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaμπueριo)- Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade)- Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)- Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto)- Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā)- Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)- A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)- Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)- Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel)- Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny)- Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)- Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja)- Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)- Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)- Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln)."Articolul 3Regulamentul (CE) nr. 2571/97 se modifică după cum urmează:1. anexa V se înlocuiește cu anexa I la prezentul regulament;2. anexa VII se înlocuiește cu anexa II la prezentul regulament.Articolul 4Regulamentul (CE) nr. 174/1999 se modifică după cum urmează:1. La articolul 20a alineatul (9), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:"(c) în rubrica 20, una dintre următoarele mențiuni:- Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999:contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado mediante la Decisión 98/486/CE del Consejo.- čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999:Celní kvóta pro období od 1.7… do 30.6… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES.- Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999:toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF.- Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999:Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik.- Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a:Piimapulbri tariifikvoot 1.7. … – 30.06… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ.- Άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999:δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανικής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου.- Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999:tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC.- Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999:contingent tarifaire pour l'année 1.7…-30.6…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil.- Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999:contingente tariffario per l'anno 1.7…-30.6…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio.- Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants:Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK.- Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis:tarifinė kvota 1.7.… – 30.6… pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB.- Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont:A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra … július 1- től … június 30-ig vonatkozó vámkontingens.- Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:Quota ta' tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE- Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999:tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-30.6… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad.- Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999:Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do 30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Protokołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE.- Artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999:contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho.- Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999:Tarifná kvóta pre 1.7…- 30.06… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady (ES) č. 98/486.- Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999:Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES.- Asetuksen (EY) N:o. 174/1999 20 a artikla:neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana.- Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999:tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.Licențele eliberate conform prezentului articol implică obligația de a exporta către destinația menționată în rubrica 7."2. Articolul 20b se elimină.3. Anexa VIII se elimină.Articolul 5Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 se înlocuiește cu anexa III la prezentul regulament.Articolul 6Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 se înlocuiește cu anexa IV la prezentul regulament.Articolul 7Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:1. La articolul 5, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:"(b) contingentele prevăzute de Deciziile 2003/18/CE [] și 2003/286/CE [] ale Consiliului;2. La articolul 18 alineatul (1), litera (d) se înlocuiește cu următorul text:"(d) în rubrica 20, numărul contingentului și una dintre mențiunile următoare:- Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5- Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001- Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5- Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5- Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5- Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001- Règlement (CE) no 2535/2001, Article 5- Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5- Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants- Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis- 2535/2001/EK rendelet 5. cikk- Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001- Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5- Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001- Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o- Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001- Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001- Asetus (EY) N:o. 2535/2001 Artikla 5- Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5."3. La articolul 19, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Aplicarea ratei reduse a taxei este condiționată de prezentarea declarației de punere în liberă circulație, însoțită de licența de import și, pentru importurile menționate în continuare, de dovada de origine eliberată în temeiul următoarelor instrumente:(a) protocolul nr. 4 la Acordurile europene încheiate între Comunitate și România [] și Bulgaria [];(b) protocolul nr. 1 la anexa IV la Acordul de parteneriat ACP-CE, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000, aplicabil în temeiul Deciziei nr. 1/2000 a Consiliului de Miniștri ACP-CE [] (denumit în continuare "acordul de parteneriat ACP-CE");(c) protocolul nr. 3 la Decizia nr. 1/98 a Consiliului de asociere CE-Turcia [];(d) protocolul nr. 1 la Acordul cu Africa de Sud [];(e) protocolul nr. 3 la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972 [];(f) protocolul nr. 3 la Acordul cu Iordania;(g) normele prevăzute la punctul 10 din Acordul cu Norvegia.4. Articolul 21 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:"(d) în rubrica 20, una dintre mențiunile următoare:- Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20- Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001- Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20- Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20- Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20- Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001- Règlement (CE) no 2535/2001, article 20- Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20- Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants- Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis- 2535/2001/EK rendelet 20. cikk- Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001- Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20- Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001- Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o- Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001- Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001- Asetuksen (EY) N:o. 2535/2001, 20 artikla- Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20."5. Articolul 24 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Prezenta secțiune se aplică importurilor în cadrul contingentelor tarifare în funcție de țara de origine, menționate în lista CXL."6. Articolul 28 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:"(d) în rubrica 20, după caz, numărul contingentului, numărul certificatului IMA 1 și data eliberării acestuia, sub forma uneia dintre următoarele mențiuni:- Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no… expedido el …- Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č.… vydaného dne …- Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …- Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …- Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja antud …- Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις …- Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …- Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …- Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …- Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …- Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr.…, išduotu …- Csak a …-án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes- Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…- Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …- Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr… wydanym dnia …- Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …- Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa …- Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…, izdano dne …- Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o. … kanssa- Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. … utfärdat den …"7. La articolul 37, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:"Prin derogare de la articolul 26 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, organismul emitent competent înscrie, la rubrica 20 din certificat, una din următoarele mențiuni:- Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado- Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena- Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr. … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet- Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr.… in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben- Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks… 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud- Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού…σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,- Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed- Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé- Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato- Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr.… uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi…/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota- Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr.…, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta- … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva- Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita- Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven- Pozwolenie na przywóz produktu nr… po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi…/100 kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane- Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o producto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de…/100 kg foi paga; certificado já imputado- Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č… zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené- Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št… v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini…/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno- Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli…/100 kg; vähennysmerkinnät tehty- Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer… till importicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats…/100 kg har betalats. Redan avskriven licens."8. La articolul 44 alineatul (3), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:"În cazul în care a fost efectuat un control fizic, la rubrica 32 din licența de import sau la rubrica de mesaje, în cazul unui certificat electronic, se înscrie una din următoarele mențiuni:- Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001]- Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001]- Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001]- Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001]- Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001]- Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001]- Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001]- Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001]- Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001]- Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001]- Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001]- Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet]- Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001]- Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001]- Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr. 2535/2001]- Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001]- Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001]- Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001]- Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o. 2535/2001]- Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr. 2535/2001]."9. La anexa I partea B, punctele 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 și 10 se elimină.10. La anexa III, partea C se elimină.11. La anexa XI, punctele E și F se elimină.Articolul 8(1) Anexa la Regulamentul (CE) nr. 581/2004 se înlocuiește cu anexa V la prezentul regulament.(2) Anexa la Regulamentul (CE) nr. 582/2004 se înlocuiește cu anexa VI la prezentul regulament.Articolul 9Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei.Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptat la Bruxelles, 29 aprilie 2004.Pentru ComisieFranz FischlerMembru al Comisiei[1] JO L 213, 1.8.1981, p. 20. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1565/2001 (JO L 208, 1.8.2001, p. 15).[2] JO L 45, 21.2.1990, p. 8. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 124/1999 (JO L 16, 21.1.1999, p. 19).[3] JO L 350, 20.12.1997, p. 3. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 186/2004 (JO L 29, 3.2.2004, p. 6).[4] JO L 20, 27.1.1999, p. 8. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1948/2003 (JO L 287, 5.11.2003, p. 13).[5] JO L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 359/2003 (JO L 53, 28.2.2003, p. 17).[6] JO L 340, 31.12.1999, p. 3. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2132/2003 (JO L 320, 5.12.2003, p. 4).[7] JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 50/2004 (JO L 7, 13.1.2004, p. 9).[8] JO L 90, 27.3.2004, p. 58.[9] JO L 90, 27.3.2004, p. 64.[10] JO L 90, 27.3.2004, p. 67.[] JO L 8, 14.1.2003, p. 18.[] JO L 102, 24.4.2003, p. 60."[] JO L 357, 31.12.1994, p. 1.[] JO L 358, 31.12.1994, p. 1.[] JO L 195, 1.8.2000, p. 46.[] JO L 86, 20.3.1998, p. 1.[] JO L 311, 4.12.1999, p. 1.[] JO L 300, 31.12.1972, p. 189."--------------------------------------------------20040429ANEXA I"20040429"Anexa VMarcaje pe ambalaje conform articolelor 7 și 81. (a) Unt concentrat:- Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97- Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97- Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes- Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97- Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā- Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje- Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra- Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97- Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97- Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista- Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97.(b) Unt la care au fost adăugați marcatori:- Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97- Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes- Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97- Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā- Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje- Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra- Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2571/97- Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin- Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97.(c) Smântână la care au fost adăugați marcatori:- Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97- Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97- Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 2571/97- Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes- Κρέμα γάλακτος με ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97- Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4, formule B, du règlement (CE) no 2571/97- Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97- Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā- Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje- Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra- Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97- Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 2571/97- Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin- Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr. 2571/97.2. Produse intermediare:- Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento- Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení- Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer- Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt- Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes- Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού- Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation- Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement- Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento- Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā- Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje- A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra- Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament- Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt- Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento- Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia- Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe- Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista- Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning.Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele "la articolul 8" se înlocuiesc cu "la articolul 9".""--------------------------------------------------20040429ANEXA II"20040429"Anexa VIIMențiuni care se introduc în rubricile 104 și 106 ale formularului de control T5A. Unt, unt concentrat, smântână sau produse intermediare pentru încorporare în produse finite după adăugarea marcatorilor:(a) la eliberarea untului de intervenție pentru adăugarea marcatorilor:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97- Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a- Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97- Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu- Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą- A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj- Butir għaż-żieda ta' traċċi għall-użu b'mod konformi ma' l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen- Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č. 2571/97- Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen- Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produsele finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula A sau formula B);(b) la livrarea untului de intervenție pentru concentrare și pentru adăugarea marcatorilor:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97- Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a- Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97- Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu- Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą- 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj- Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta' traċċanti għall-użu b'mod konformi ma' l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97- Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES) č. 2571/97- Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen- Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produsele finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula A sau formula B);(c) la livrarea unui produs intermediar la care au fost adăugați marcatori sau a untului sau a untului concentrat la care au fost adăugați marcatori pentru încorporarea directă într-un produs finit sau indirectă via un produs intermediar:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8oMantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [1]oProducto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 [2] destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8neboZahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8neboMeziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97- Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8ellerKoncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [1]ellerMellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8, [2] bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8oderGekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [1]oderGekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, [2] zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt- Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootesvõiMärgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootesvõiArtiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes- Βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8ήΣυμπυκνωμένο βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [1]ήΕνδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8, [2] που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8orConcentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [1]orIntermediate product as referred to in Article 8 [2] to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8ouBeurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [1]ouProduit intermédiaire tracé visé à l'article 8 [2] destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8oBurro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [1]oProdotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 [2] destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97- Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantuvaiKoncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantuvaiStarpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos- Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyjearbaKoncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyjearbaTarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje- Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljábólvagyVajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljábólvagyAz 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából- Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8jewButir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8jewProdott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofBoterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [1] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofIn artikel 8 [2] bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97- Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8lubMasło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8lubProdukt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.oouManteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.oouProduto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.aleboKoncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8aleboPolotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97- Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8aliZgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8aliVmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97- Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kauttataiMerkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kauttataiEdellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin- Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.EllerKoncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [1]ellerMellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8, [2] avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produse finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula A sau formula B);3. după caz, greutatea untului concentrat utilizat pentru fabricarea produsului intermediar;(d) la livrarea smântânii la care au fost adăugați marcatori pentru încorporarea în produse finite:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97- Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97- Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97- Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud tootes- Κρέμα γάλακτος ιχνοθετημένη, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97- Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos produktos- Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje- Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra- Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97- Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97- Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin- Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produse finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula B).B. Unt, unt concentrat sau produse intermediare pentru încorporarea în produse finite:(a) la livrarea untului de intervenție pentru concentrare:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97- Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile b- Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b), du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97- Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu- Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą- A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj- Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f' konformità ma' l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97- Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97- Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen- Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produse finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula A sau formula B);(b) la livrarea unui produs intermediar fabricat pe bază de unt sau unt concentrat sau la livrarea untului de intervenție sau a untului concentrat pentru încorporarea direct într-un produs finit sau indirect, via un produs intermediar:- rubrica 104 a formularului de control T5:- Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8oMantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [1]oProducto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97- Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8neboZahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8neboMeziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97- Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8ellerKoncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [1]ellerMellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8oderButter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [1]oderZwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt- Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootesvõiKontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootesvõiArtiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes- Βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8ήΣυμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [1]ήΕνδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8orConcentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [1]orIntermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8ouBeurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [1]ouProduit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8oBurro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [1]oProdotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97- Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantuvaiKoncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantuvaiStarpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu- Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyjearbaKoncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyjearbaTarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje- A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett közte termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj svagyA 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátumvagyA 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára- Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8jewButir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8jewProdott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97- Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofBoterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [1] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofIn artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97- Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8lubMasło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8lubProdukt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.oouManteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.oouProduto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97- Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8.aleboKoncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podła článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a lebo do polotovaru podła článku 8aleboPolotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podła článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97- Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8aliZgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8aliVmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kauttataiVoiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kauttataiEdellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin- Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.EllerKoncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8. [1]EllerMellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,- rubrica 106 a formularului de control T5:1. termenul limită pentru încorporarea în produse finite;2. indicarea utilizării preconizate (formula A sau formula B);3. după caz, greutatea untului sau a untului concentrat utilizat pentru fabricarea produsului intermediar.""[1] Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele, "sau într-un produs intermediar prevăzut la articolul 8" se înlocuiesc cu "într-un produs intermediar prevăzut la articolul 9".[2] Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele "la articolul 8" se înlocuiesc cu "la articolul 9".--------------------------------------------------20040429ANEXA III"20040429"Anexa VClase naționale de calitate- "beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit" pentru untul belgian- "smør af første kvalitet" pentru untul danez- "Markenbutter" pentru untul german- "pasteurisé A" pentru untul francez- "Irish creamery butter" pentru untul irlandez- "produs exclusiv din smântână care a fost supusă tratamentului de centrifugare și de pasteurizare" pentru untul italian- "Marque Rose" sau "Beurre de première qualité" pentru untul luxemburghez- "Extra kwaliteit" pentru untul olandez- "Extra selected" pentru untul din Regatul Unit și "premium" pentru untul din Irlanda de Nord- "produs exclusiv din smântână care a fost supusă tratamentului de centrifugare și de pasteurizare" pentru untul grecesc- "produs exclusiv din lapte de vacă pasteurizat sau smântână" pentru untul spaniol- "produs exclusiv din lapte de vacă pasteurizat sau smântână" pentru untul portughez- "Teebutter" pentru untul austriac- "perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör" pentru untul finlandez- "Svenskt smör" pentru untul suedez- "Ćeské stolni máslo" pentru untul din Republica Cehă- "Ekstra kvaliteet" pentru untul estonian- "Ekstrā klases sviests" pentru untul leton- "A klasės sviestas" pentru untul lituanian- "Márkázott vaj" pentru untul maghiar- "masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe" pentru untul polonez- "Slovenské výberové maslo" pentru untul slovac- "Surovo maslo I. vrste" pentru untul sloven.""--------------------------------------------------20040429ANEXA IV"20040429"Anexa IIA. Informații care trebuie să fie indicate pe ambalajele amestecurilor:- Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999- Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999- Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999- Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999- Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999- Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/- Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/- Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999- Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999- Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999- Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999- Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet- Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/- Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999- Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/- Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999- Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999- Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999- Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999- Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999B. Informații care trebuie să fie indicate pe ambalajele alimentelor combinate- Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999- Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999- Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999- Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999- Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999- Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999- Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999- Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999- Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999- Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999- Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999- Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet- Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999- Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999- Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999- Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999- Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999- Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999- Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999- Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999C. Informații speciale care trebuie introduse în rubrica 104 a formularului de control T5, în cazul în care produsul este livrat în cisternă sau în container:- Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999- Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999- Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999- Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999- Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999- Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999- Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999- Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999- Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999- Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999- Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999- Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet- Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999- Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Verordening (EG) nr. 2799/1999- Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999- Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —Regulamento (CE) n.o 2799/1999- Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —nariadenie (ES) č. 2799/1999- Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —Uredba (ES) št. 2799/1999- Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999- Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999D. Informații speciale care trebuie să fie introduse în rubrica 104 a formularului de control T5 în cazul în care laptele praf degresat vândut provine din rezerva publică:- Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999- Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999- Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999- Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999- Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999- Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999- To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999- À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999- Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999- Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999- Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999- Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet- Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999- Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999- Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999- Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999- Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999- Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999- Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999- ""--------------------------------------------------20040429ANEXA V"20040429"AnexăAutoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și în prezentul regulament cărora li se pot prezenta oferte de participare la licitație:BE Bureau d'intervention et de restitution belgeBelgisch Interventie- en RestitutiebureauRue de Trèves 82/Trierstraat 82B-1040 Bruxelles/BrusselTél/Tel. (32-2) 287 24 11Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07CY Ministry of Commerce, Industry and TourismImport & Export Licensing Unit1421 Lefkosia (Nicosia)CyprusTel: +357 22867 100Fax: +357 22375 120CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)Ve Smečkách 33110 00, Praha 1Czech RepublicTel: +42 0 222 871 574Fax: +42 0 222 871 563DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og FiskeriDirektoratet for FødevareErhvervEksportstøttekontoretNyropsgade 30DK-1780 København VTlf. (45) 33 95 80 00Fax (45) 33 95 80 80DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)Postfach 180203D-60083 Frankfurt am MainTel. (49-69) 15 64 0Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)Narva mnt 3Tartu 51009EstoniaTel: +37 27371200Fax: +37 27371201EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction DilizoRue Acharnon 241GR-10446 AthènesTel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11Fax.: (30-210) 86 70 503ES Ministerio de EconomiaSecretaria General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana, 162E 28071 MadridTel.: (3491) 349 3780Fax.: (3491) 349 3806FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers2, rue Saint-CharlesF-75740 Paris Cedex 15Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91IE Department of Agriculture and FoodJohnstown Castle EstateWexfordIrelandTel. (353) 53 63 400Fax (353) 53 42 843IT Ministero delle Attività ProduttiveDipartimento Commercio EsteroD.G. Politica Commerciale — Div. IIViale Boston 25I-00144 RomaTel.: (39-06) 599 32 20Fax.: (39-06) 599 32 14LU OFFICE DES LICENCES21 Rue Philippe IIL-2011 LuxembourgTéléphone (35-2) 478 23 70Télécopieur (35-2) 46 61 38LV Lauku atbalsta dienests (LAD)Republikas laukums 2Rīga, LV-1981LatvijaTel: +371 7027542Fax: +371 7027120LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijosBlindžių 1708111 Vilnius – 4LithuaniaTel: +370 5 2683 954Fax: +370 5 2683 981HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)Alkotmány u. 29H-1054 BudapestHungaryTel: +36 1 37 43 675Fax: +36 1 47 52 169MT Ministry for Rural Affairs and EnvironmentBarriera WharfValletta - CMR 02Tel: +356 2295 2228NL PRODUCTSCHAP ZUIVELLouis Braillelaan 802719 EK ZoetermeerNederlandTel.: (31) (0)79 368 15 34Fax: (31) (0)79 368 19 54E-mail: HR@PZ.AGRO.NLAT Agrarmarkt AustriaDresdner Strasse 70A-1201 WienTel.: (43-1) 331 51Fax: (43-1) 331 51 396E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.ATPL Agencja Rynku RolnegoNowy Swiat 6/1200-400 WarszawaPolandTel: +4822 661-75-90Fax: +4822 661-76-04PT Ministério das FinançasDirecção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o ConsumoDirecção de Serviços de LicenciamentoRua Terreiro do Trigo — Edifício da AlfândegaP-1149-060 LisboaTel.: (351-21) 751 85 00Fax: (351-21) 751 86 15SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželjaDunajska cesta 1601000 LjubljanaSlovenijaTel: +386 1 478 9228Fax: +386 1 478 9297SK Agricultural Paying AgencyDobrovičova 12812 66 BratislavaSlovak RepublicTel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256FI Maa-ja metsätalousministeriö InterventioyksikköP.O. Box 30FIN-00023 GovernmentPuh: (358-9) 160 01Telekopio: (358-9) 1605 2707SV Statens jordbruksverkVallgatan 8S-51182 JönköpingTfn.: (46-36) 15 50 00Fax.: (46-36) 19 05 46UK Rural Payments Agency (RPA)Lancaster House, Hampshire CourtNewcastle upon Tyne NE4 7YEUnited KingdomTel.: +44(0) 191 226 52 62Fax: +44(0) 191 226 52 12.""--------------------------------------------------20040429ANEXA VI"20040429"AnexăAutoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și în prezentul regulament cărora li se pot prezenta oferte de participare la licitație:BE Bureau d'intervention et de restitution belgeBelgisch Interventie- en RestitutiebureauRue de Trèves 82/Trierstraat 82B-1040 Bruxelles/BrusselTél/Tel. (32-2) 287 24 11Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07CY Ministry of Commerce, Industry and TourismImport & Export Licensing Unit1421 Lefkosia (Nicosia)CyprusTel: +357 22867 100Fax: +357 22375 120CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)Ve Smečkách 33110 00, Praha 1Czech RepublicTel: +42 0 222 871 574Fax: +42 0 222 871 563DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og FiskeriDirektoratet for FødevareErhvervEksportstøttekontoretNyropsgade 30DK-1780 København VTlf. (45) 33 95 80 00Fax (45) 33 95 80 80DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)Postfach 180203D-60083 Frankfurt am MainTel. (49-69) 15 64 0Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)Narva mnt 3Tartu 51009EstoniaTel: +37 27371200Fax: +37 27371201EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction DilizoRue Acharnon 241GR-10446 AthènesTel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11Fax.: (30-210) 86 70 503ES Ministerio de EconomiaSecretaria General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana, 162E 28071 MadridTel.: (3491) 349 3780Fax.: (3491) 349 3806FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers2, rue Saint-CharlesF-75740 Paris Cedex 15Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91IE Department of Agriculture and FoodJohnstown Castle EstateWexfordIrelandTel. (353) 53 63 400Fax (353) 53 42 843IT Ministero delle Attività ProduttiveDipartimento Commercio EsteroD.G. Politica Commerciale — Div. IIViale Boston 25I-00144 RomaTel.: (39-06) 599 32 20Fax.: (39-06) 599 32 14LU OFFICE DES LICENCES21 Rue Philippe IIL-2011 LuxembourgTéléphone (35-2) 478 23 70Télécopieur (35-2) 46 61 38LV Lauku atbalsta dienests (LAD)Republikas laukums 2Rīga, LV-1981LatvijaTel: + 371 7027542Fax: + 371 7027120LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijosBlindžių 1708111 Vilnius – 4LithuaniaTel: +370 5 2683 954Fax: +370 5 2683 981HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)Alkotmány u. 29H-1054 BudapestHungaryTel: + 36 1 37 43 675Fax: + 36 1 47 52 169MT Ministry for Rural Affairs and EnvironmentBarriera WharfValletta - CMR 02Tel: +356 2295 2228NL PRODUCTSCHAP ZUIVELLouis Braillelaan 802719 EK ZoetermeerNederlandTel.: (31) (0)79 368 15 34Fax: (31) (0)79 368 19 54E-mail: HR@PZ.AGRO.NLAT Agrarmarkt AustriaDresdner Strasse 70A-1201 WienTel.: (43-1) 331 51Fax: (43-1) 331 51 396E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.ATPL Agencja Rynku RolnegoNowy Swiat 6/1200-400 WarszawaPolandTel: +4822 661-75-90Fax: +4822 661-76-04PT Ministério das FinançasDirecção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o ConsumoDirecção de Serviços de LicenciamentoRua Terreiro do Trigo — Edifício da AlfândegaP-1149-060 LisboaTel.: (351-21) 751 85 00Fax: (351-21) 751 86 15SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželjaDunajska cesta 1601000 LjubljanaSlovenijaTel: +386 1 478 9228Fax: +386 1 478 9297SK Agricultural Paying AgencyDobrovičova 12812 66 BratislavaSlovak RepublicTel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256FI Maa-ja metsätalousministeriö InterventioyksikköP.O. Box 30FIN-00023 GovernmentPuh: (358-9) 160 01Telekopio: (358-9) 1605 2707SV Statens jordbruksverkVallgatan 8S-51182 JönköpingTfn.: (46-36) 15 50 00Fax.: (46-36) 19 05 46UK Rural Payments Agency (RPA)Lancaster House, Hampshire CourtNewcastle upon Tyne NE4 7YEUnited KingdomTel.: +44(0) 191 226 52 62Fax: +44(0) 191 226 52 12.""--------------------------------------------------