CELEX: 62019CC0434
Language: hu
Date: 2020-09-24
Title: M. Campos Sánchez-Bordona főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2020. szeptember 24.#Poste Italiane SpA és Agenzia delle entrate - Riscossione kontra Riscossione Sicilia SpA agente riscossione per la provincia di Palermo e delle altre provincie siciliane és Poste Italiane SpA.#A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek.#Előzetes döntéshozatal – Állami támogatások – Verseny – Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése – Alkalmazási feltételek – Az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdése – Általános gazdasági érdekű szolgáltatások – Helyi ingatlanadó beszedésére szolgáló postaifolyószámla‑kezelési szolgáltatás – A tagállamok által biztosított különleges vagy kizárólagos jogokat élvező vállalkozás – A kedvezményezett vállalkozás által egyoldalúan meghatározott díjak – Erőfölénnyel való visszaélés – EUMSZ 102. cikk – Elfogadhatatlanság.#C-434/19. és C-435/19. sz. egyesített ügyek.

MANUEL CAMPOS SÁNCHEZ‑BORDONA
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2020. szeptember 24. (
         1
      )
   
      C‑434/19. és C‑435/19. sz. egyesített ügyek
   
   Poste Italiane SpA
   kontra
   Riscossione Sicilia SpA agente riscossione per la provincia di Palermo e delle altre provincie siciliane (C‑434/19)
   és
   Agenzia delle entrate – Riscossione
   kontra
   Poste Italiane SpA (C‑435/19),
   a Poste Italiane SpA – Bancoposta részvételével
   
      (a Corte suprema di cassazione [semmítőszék, Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal – Verseny – Állami támogatás – Erőfölénnyel való visszaélés – A tagállamok által biztosított különleges vagy kizárólagos jogokat élvező vállalkozás – Általános gazdasági érdekű szolgáltatás (ágész) – A helyi ingatlanadó beszedésére szolgáló, postai folyószámla‑kezelési szolgáltatás – A díjban részesülő vállalkozás által egyoldalúan meghatározott díjak”
   
            1.
         
         
            Olaszországban 1992‑től 2011‑ig a helyi ingatlandó (a továbbiakban: ICI) megfizetésére köteles adóalanyok ezen adót a beszedésével megbízott koncessziójogosultaknak (a továbbiakban: koncessziójogosultak) fizették, amelyek 2006 októbere előtt magánjogi jogalanyok voltak. (
                  2
               )
         
      
            2.
         
         
            A fizetést vagy készpénzben, vagy olyan postai folyószámlára történő befizetéssel kellett teljesíteni, amelyet a koncessziójogosultaknak a Poste Italiane SpA valamelyik fiókjában kellett nyitniuk. (
                  3
               ) Ezen intézmény minden egyes bevételi művelet után díjat szedett be a számlatulajdonosoktól.
         
      
            3.
         
         
            A Corte suprema di cassazione (semmítőszék, Olaszország) azt kérdezi, hogy a Poste Italiane javára az ICI befizetésére szolgáló postai folyószámla‑kezelési szolgáltatása céljából létrehozott „törvényi monopólium” állami támogatásnak minősül‑e, amely ellentétes az EUMSZ 106. és EUMSZ 107. cikkel. Azt is tudni kívánja, hogy e törvényi monopólium összeegyeztethető‑e az EUMSZ 102. cikkel.
         
      
      I. Jogi háttér
   
   
      
         A.
       
         Az uniós jog
      
   
   
            4.
         
         
            Az EUMSZ 14. cikk kimondja:
            „Az Európai Unióról szóló szerződés 4. cikkének, valamint e szerződés 93., 106. és 107. cikkének sérelme nélkül, és figyelemmel az általános gazdasági érdekű szolgáltatásoknak az Unió közös értékrendjében elfoglalt helyére, valamint a társadalmi és területi kohézióban játszott szerepére, az Unió és a tagállamok saját hatáskörükben és a Szerződések alkalmazási körén belül gondoskodnak arról, hogy ezek a szolgáltatások olyan – így különösen gazdasági és pénzügyi – elvek alapján és feltételek mellett működjenek, amelyek lehetővé teszik rendeltetésük teljesítését. Ezeket az elveket és feltételeket rendes jogalkotási eljárás keretében elfogadott rendeletekben az Európai Parlament és a Tanács állapítja meg, a tagállamok arra vonatkozó hatáskörének sérelme nélkül, hogy a Szerződésekkel összhangban gondoskodjanak e szolgáltatások nyújtásáról, más által való ellátásáról, illetve finanszírozásáról.”
         
      
            5.
         
         
            Az EUMSZ 102. cikk előírja:
            „A belső piaccal összeegyeztethetetlen és tilos egy vagy több vállalkozásnak a belső piacon vagy annak jelentős részén meglévő erőfölényével való visszaélése, amennyiben ez hatással lehet a tagállamok közötti kereskedelemre.
            Ilyen visszaélésnek minősül különösen:
            
                     a)
                  
                  
                     tisztességtelen beszerzési vagy eladási árak, illetve egyéb tisztességtelen üzleti feltételek közvetlen vagy közvetett kikötése;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a termelés, az értékesítés vagy a műszaki fejlesztés korlátozása a fogyasztók kárára;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     egyenértékű ügyletek esetén eltérő feltételek alkalmazása az üzletfelekkel szemben, ami által azok hátrányos versenyhelyzetbe kerülnek;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     a szerződések megkötésének függővé tétele olyan kiegészítő kötelezettségeknek a másik fél részéről történő vállalásától, amelyek sem természetüknél fogva, sem a kereskedelmi szokások szerint nem tartoznak a szerződés tárgyához.”
                  
               
      
            6.
         
         
            Az EUMSZ 106. cikk (1) és (2) bekezdése értelmében:
            „(1)   A közvállalkozások és az olyan vállalkozások esetében, amelyeknek a tagállamok különleges vagy kizárólagos jogokat biztosítanak, a tagállamok nem hozhatnak és nem tarthatnak fenn a Szerződésekkel, különösen a 18. és 101–109. cikkben foglalt szabályokkal ellentétes intézkedéseket.
            (2)   Az általános gazdasági érdekű szolgáltatások működtetésével megbízott vagy a jövedelemtermelő monopólium jellegű vállalkozások olyan mértékben tartoznak a Szerződések szabályai, különösen a versenyszabályok hatálya alá, amennyiben ezek alkalmazása sem jogilag, sem ténylegesen nem akadályozza a rájuk bízott sajátos feladatok végrehajtását. A kereskedelem fejlődését ez nem befolyásolhatja olyan mértékben, amely ellentétes az Unió érdekeivel.”
         
      
            7.
         
         
            Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése így szól:
            „Ha a Szerződések másként nem rendelkeznek, a belső piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet.”
         
      
            8.
         
         
            Az EUMSZ 108. cikk (3) bekezdése szerint:
            „A Bizottságot az észrevételei megtételéhez szükséges időben tájékoztatni kell minden támogatás nyújtására és módosítására irányuló szándékról. Ha a Bizottság úgy ítéli meg, hogy ez a szándék a 107. cikk értelmében nem egyeztethető össze a belső piaccal, haladéktalanul megindítja a (2) bekezdés szerinti eljárást. Amíg ebben az eljárásban végső határozat nem születik, az érintett tagállam a tervezett intézkedéseket nem hajthatja végre.”
         
      
      
         B.
       
         A nemzeti jog
      
   
   
      1. A postai folyószámlákra alkalmazandó szabályok
   
   
      a) Az 1996. évi 662 sz. törvény (
            4
         )
   
   
            9.
         
         
            A 2. cikk szerint:
            „18.   […] 1997. január 1‑jétől […] a Poste Italiane a postaszámla‑tulajdonos terhére díjakat állapíthat meg. […]
            19.   Azon postai és fizetési szolgáltatásokat, amelyek esetében a hatályos szabályozás nem írja elő kifejezetten a törvényi monopólium rendszerét, a Poste Italiane és más gazdasági szereplők a szabad verseny keretében nyújtják. […] A Poste Italiane köteles elkülönített könyvelést vezetni, kifejezetten különbséget téve a törvényi monopólium keretében végzett szolgáltatásnyújtásokkal kapcsolatos, illetve a szabad verseny keretében nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó költségek és terhek között.
            20.   1997. április 1‑jétől a Poste Italiane vállalkozás szerződés útján állapítja meg a 19. bekezdésben hivatkozott szolgáltatásokra vonatkozó árakat, az ügyfelek igényeinek, a kereslet jellemzőinek, valamint a forgalom mennyiségének megőrzésével és fejlesztésével kapcsolatos követelménynek a figyelembevételével […]”
         
      
      b) A 2001. évi 144. sz. köztársasági elnöki rendelet (
            5
         )
   
   
            10.
         
         
            A 3. cikkének (1) bekezdése alapján „amennyiben e rendelet másként nem rendelkezik, az ügyfelekkel fennálló jogviszonyokat és a postai folyószámlát szerződéses úton kell szabályozni, tiszteletben tartva a polgári törvénykönyv és a különös törvények rendelkezéseit”.
         
      
      c) A Poste Italiane igazgatótanácsának 57/1996. sz. határozata
   
   
            11.
         
         
            E határozattal döntöttek az adó beszedésével megbízott koncessziójogosultak postai folyószámlájának kezelése során végrehajtott valamennyi művelet után járó díj beszedéséről. Ennek összege 1997. április 1. és 2001. május 31. között 0,05 euró, 2001. június 1. és 2003. december 31. között pedig 0,23 euró volt.
         
      
      2. A területi közigazgatási egységek adóira alkalmazandó szabályok
   
   
      a) Az 1992. évi 504. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet (
            6
         )
   
   
            12.
         
         
            A 10. cikk 3. bekezdése szerint:
            „A 2. bekezdés értelmében megfizetendő adót vagy azon kerületben a beszedésért felelős koncessziójogosultnak történő közvetlen befizetéssel, amelyhez a 4. cikkben hivatkozott önkormányzat tartozik, vagy a hivatkozott koncessziójogosult nevére szóló postai folyószámlára e célból történő befizetéssel kell kiegyenlíteni […]. A koncessziójogosultnak fizetendő díjat az adót kivető önkormányzat viseli, és azt a beszedett összegek 1%‑ában határozzák meg, az adózó által teljesített egyes befizetések után legalább [1,75 euró] és legfeljebb [50 euró] erejéig.”
         
      
      b) Az 1993. évi 567. sz. pénzügyminiszteri rendelet (
            7
         )
   
   
            13.
         
         
            Az 5–7. cikk lehetővé teszi az adófolyószámla jogosultjai számára, hogy közvetlenül a koncessziójogosult hivatalánál vagy valamelyik hitelintézetnél a koncessziójogosult részére adott visszavonhatatlan beszedési megbízással fizessék be a személyi jövedelemadóval, a jogi személyek adójával – helyettes adófizetői minőségben is –, a helyi jövedelemadóval, és a hivatkozott adókat, illetve a héát helyettesítő adókkal kapcsolatos összegeket.
         
      
      c) Az 1997. évi 446. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet (
            8
         )
   
   
            14.
         
         
            Az 59. cikk 1. bekezdése fenntartja az önkormányzatok számára a jogot, hogy a helyi hozzájárulások beszedése tárgyában jogszabályokat alkossanak a fizetésekre vonatkozó végrehajtási szabályok racionalizálása céljából, és a koncessziójogosult számára történő fizetésen túl előírják az önkormányzati adóhatóság nevére nyitott postai folyószámlára történő befizetést, az e hatóság részére történő közvetlen fizetést és a bankrendszeren keresztül történő fizetést.
         
      
      d) A 2011. évi 70. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet (
            9
         )
   
   
            15.
         
         
            A 7. cikke (2) bekezdésének gg‑septies) pontja kimondja: (
                  10
               )
            „Amennyiben a bevételek beszedését a [koncessziójogosultakra] bízzák, az az ajánlatkérő szerv bevételeinek beszedésére szolgáló, egy vagy több, postai vagy banki bevételi folyószámlának a koncessziójogosult nevére történő megnyitásával valósul meg, amely számlákra az összes beszedett összeget be kell fizetni.”
         
      
      II. A tényállás (az előzetes döntéshozatalra utaló határozat szerint), jogviták és előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
   
   
            16.
         
         
            A Poste Italiane által végzendő tevékenységek esetről esetre kerültek meghatározásra a privatizáció során. A nemzeti szabályozás meghatározott szolgáltatások nyújtását kifejezetten e társaság számára tartotta fenn azzal, hogy köteles az elkülönített könyvelésre.
         
      
            17.
         
         
            Az 504/92. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikkének (3) bekezdése az ICI fizetésének módjaiként bevezette vagy „a[z adó tárgyát képező ingatlan] helye szerinti önkormányzat illetékességi területén beszedéssel megbízott koncessziójogosult részére való közvetlen megfizetést” vagy „az említett koncessziójogosult nevére szóló postai folyószámlára való” befizetést. A koncessziójogosult a területi adóhatósággal szemben vállalt kötelezettségének teljesítése érdekében tehát köteles volt postai folyószámlát nyitni.
         
      
            18.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság szerint e kötelezettséget 2011‑ig nem érintették a helyi adók megfizetésének módjait kiterjesztő későbbi módosítások (a bankok részére adott visszavonhatatlan beszedési megbízás, az önkormányzat hivatalánál való befizetés vagy az önkormányzat pénztára részére nyitott számlára való befizetés). Csak a hivatkozott évben ismerték el a helyi adók beszedésével megbízott koncessziójogosult részére azon lehetőséget, hogy egyszerűen csak banki folyószámlát nyisson a postai folyószámla helyett.
         
      
            19.
         
         
            A postai és a fizetési szolgáltatások díjai meghatározásának szempontjait is módosították az Amministrazione delle Poste privatizációjának folyamata során. (
                  11
               ) Különösen:
            
                     –
                  
                  
                     1996‑ban döntöttek arról, hogy díjat szabnak ki az adó beszedésével megbízott koncessziójogosultakkal a postai folyószámla‑szerződésből eredően fennálló jogviszonyok kezelése során végrehajtott valamennyi művelet után.
                  
               
                     –
                  
                  
                     2001‑ben előírták, hogy az ügyfelekkel fennálló jogviszonyokra és a postai folyószámlákra a bankszámlák esetében már hatályos, a szerződésekre vonatkozó polgári jogi szabályozás alkalmazandó.
                  
               
      
            20.
         
         
            Az ezen előzetes döntéshozatal iránti kérelmek alapját képező jogvitákban a Poste Italiane két koncessziójogosulttal áll szemben, (
                  12
               ) akiktől azt követeli, hogy az 1997–2011 közötti időszakban a postai folyószámlájukra történő minden egyes ICI‑befizetés után fizessenek díjat:
            
                     –
                  
                  
                     Egyfelől, (C‑434/19. sz. ügy) a Poste Italiane azt kérte, hogy kötelezzék a Riscossione Siciliát a vitatott díj megfizetésére. Miután a keresetet az elsőfokú bíróság elutasította, a fellebbviteli bíróság elismerte a Poste Italiane fizetéshez való jogát a 2006. június 1‑jét követő időszakra.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Másfelől, (C‑435/19. sz. ügy) a Poste Italiane által az Agenzia ellen benyújtott, hasonló kérelmet első fokon szintén elutasítottak, a fellebbviteli bíróság azonban helyt adott a kérelemnek.
                  
               
      
            21.
         
         
            Mind a két keresetet a Corte suprema di cassazionéhoz (semmítőszék) nyújtották be, amely bíróság két, azonos tartalmú kérelmet terjesztett előzetes döntéshozatalra, amelyek szövege a következő:
            
                     „1)
                  
                  
                     Ellentétes‑e az EUMSZ 14. cikkel […] és az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdésével […], valamint az általános gazdasági érdekű szolgáltatások (ágész) körébe való besorolással az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikke (3) bekezdésének a 662/1996. sz. törvény 2. cikkének 18–20. bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezésében foglalthoz hasonló szabályozás, amely – a Poste Italiane […] által nyújtott postai banki szolgáltatások privatizációját követően is – a Poste Italiane […] javára biztosította és tartotta fenn az ICI helyi adó beszedésére szolgáló postai folyószámla kezelésére irányuló tevékenységet (törvényi monopólium), figyelemmel az adók beszedésére vonatkozó állami szabályozás módosításaira, amely legalábbis 1997‑től kezdve lehetővé teszi az adófizetők és a helyi adót kivető szervek részére is, hogy az (akár) helyi adók befizetésének és beszedésének módjaként szabadon a bankrendszert vegyék igénybe?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Amennyiben – az első kérdésre adandó válaszként – el kell ismerni, hogy a törvényi monopólium felállítása megfelel az ágész jellemzőinek, ellentétes‑e az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdésével […] és az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésével […] az e normáknak a Bíróság által a jogszerű intézkedésnek (a közszolgáltatási kötelezettség ellentételezése) a jogellenes állami támogatástól való megkülönböztetésére szolgáló követelmények tekintetében adott értelmezése szerint ([…] Altmark […] ítélet, C‑280/00) az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikke (3) bekezdésének a 662/1996. sz. törvény 2. cikkének 18–20. bekezdésével, valamint a 144/2001. sz. rendelet 3. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezéséből eredőhöz hasonló szabályozás, amely a Poste Italiane […] részére jogkört ruház a tekintetben, hogy egyoldalúan határozza meg az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosult (nyertes ajánlattevő ügynök) által megfizetendő és a megbízott nevére szóló postai folyószámlán végrehajtott valamennyi kezelési művelet után alkalmazott díj összegét, figyelemmel arra, hogy a Poste Italiane […] az 57/1996. sz. igazgatótanácsi határozatával az 1997. április 1. és 2001. május 31. közötti időszakra 100 líra, a 2001. június 1‑jét követő időszakra pedig 0,23 euró összegben határozta meg e díj összegét?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Ellentétes‑e az EUMSZ 102. cikk első bekezdésével […], ahogyan azt a Bíróság értelmezte […] a 662/1996. sz. törvény 2. cikkének 18–20. bekezdéséből, a 144/2001. sz. rendelet 3. cikkének (1) bekezdéséből és az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikkének (3) bekezdéséből állóhoz hasonló összetett rendelkezés, amennyiben az szükségszerűen arra kötelezi a koncessziójogosultat (nyertes ajánlattevő ügynököt), hogy megfizesse a Poste Italiane […] által egyoldalúan meghatározott és/vagy módosított díjat, és nem állhat el a postai folyószámla‑szerződéstől, mivel ha eláll attól, megsérti az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikkének (3) bekezdésében előírt kötelezettséget, és következésképpen nem teljesíti az ICI beszedésének az adót kivető helyi szervvel szemben vállalt kötelezettségét?”
                  
               
      
      III. A Bíróság előtti eljárás
   
   
            22.
         
         
            Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek 2019. június 5‑én érkeztek a Bírósághoz.
         
      
            23.
         
         
            Írásbeli észrevételeket a Poste Italiane, az Agenzia és a Bizottság terjesztett elő, akik írásban válaszoltak a Bíróság kérdéseire, a 2020. április 22‑ére kitűzött és később törölt tárgyalás helyett.
         
      
      IV. Elemzés
   
   
      
         A.
       
         Előzetes észrevétel
      
   
   
            24.
         
         
            A Bíróságnak valamely előzetes döntéshozatal iránti kérelem elbírálása során figyelembe kell vennie a kérdést előterjesztő bíróság által ismertetett tényállást és belső jogot. (
                  13
               )
         
      
            25.
         
         
            A jelen ügyben az említett ismertetésből kitűnik, hogy mit nevez a kérdést előterjesztő bíróság a Poste Italiane „törvényi monopóliumának” az ICI beszedéséhez szükséges folyószámla‑szolgáltatás nyújtása során. Az említett monopólium azonban nem akadályozza, hogy az adózók közvetlenül a koncessziójogosult számára – a Poste Italiane közreműködése nélkül – fizethessék meg az adót, ahogy azt a bíróság az előzetes döntéshozatalra utaló határozatokban is elismeri.
         
      
            26.
         
         
            A Poste Italiane az írásbeli észrevételeiben (12–15. pont) és a Bíróság által feltett konkrét kérdésre adott válaszában is fenntartja, hogy az ICI megfizetésére más alternatív módok is rendelkezésre álltak, amelyeket az előzetes döntéshozatalra utaló határozatok nem említenek.
         
      
            27.
         
         
            Konkrétan azt állítja, hogy a „koncessziójogosulttal egyeztetett, [a Poste Italianétól eltérő] hitelintézetnél” (
                  14
               ), és a 446/1997. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet óta közvetlenül az ICI‑t kivető helyi hatóságnál vagy az általa kijelölt valamelyik pénzügyi intézménynél is teljesíthető volt a befizetés. (
                  15
               )
         
      
            28.
         
         
            A Corte suprema di cassazione (semmítőszék) feladata e kérdésekkel kapcsolatban állást foglalni, amelyek minősítése bizonyos mértékben gyengítheti az előzetes döntéshozatal iránti kérelem alapjául szolgáló feltevést.
         
      
      
         B.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdés
      
   
   
            29.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság az első kérdésével azt kívánja megtudni, hogy az ICI beszedésére szolgáló postai folyószámla kezelésére irányuló tevékenységnek a Poste Italiane javára történő fenntartása megfelel‑e az általános gazdasági érdekű szolgáltatás jellemzőinek.
         
      
      1. A felek álláspontja
   
   
            30.
         
         
            A Poste Italiane fenntartja, hogy az első kérdés elfogadhatatlan, mert az EUMSZ 14. cikkre hivatkozik, és mert a nemzeti bíróságnak kell közvetlenül alkalmaznia az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdését.
         
      
            31.
         
         
            Másodlagosan azt állítja, hogy a Poste Italiane törvényi szabályozása nem biztosít számára kizárólagos jogot az ICI beszedésére irányuló szolgáltatáshoz, mivel a koncessziójogosultak más eszközöket is használhatnak. Azt állítja, hogy mindenesetre nem teljesülnek az ahhoz szükséges feltételek, hogy a postai folyószámla kezelése általános gazdasági érdekű szolgáltatásnak minősüljön.
         
      
            32.
         
         
            Az Agenzia azzal érvel, hogy a koncessziójogosultak és a Poste Italiane közötti jogviszony monopolisztikus jellegű. A koncessziójogosultaknak feltétlenül postai folyószámlát kell nyitniuk az említett intézménynél, amely egyoldalúan módosíthatja a szerződéses feltételeket.
         
      
            33.
         
         
            Az Agenzia szerint a Poste Italiane által e feltételekkel nyújtott postaiszámla‑szolgáltatást, amelyet kötelező díjból finanszíroznak, más – belföldi vagy európai – intézmények nem végezhetik, ami egyetlen vállalkozásnak biztosít előnyt. A díjak meghatározása egyébként nem objektív és átlátható módon történt, és megakadályozza a koncessziójogosultakat abban, hogy kedvezőbb feltételeket alkudjanak ki.
         
      
            34.
         
         
            A Bizottság szerint nem tűnik úgy, hogy a Poste Italiane valamely aktus alapján (a Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében) köteles közszolgáltatási kötelezettség címén szolgáltatásokat végezni.
         
      
      2. Elfogadhatóság
   
   
            35.
         
         
            Véleményem szerint az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban az EUMSZ 14. cikkre való hivatkozás nem vonja maga után az első kérdés elfogadhatatlanságát. Amellett – ahogy azzal a Poste Italiane érvel –, hogy nem könnyű megállapítani, hogy milyen fajta értelmezési kétség merül fel a rendelkezéssel kapcsolatban, a jelen ügyben kétségtelen, hogy az első kérdés alapvetően az EUMSZ 106. cikkre vonatkozik: az EUMSZ 14. cikk említése bele van foglalva, mert mind a két rendelkezés az „általános gazdasági érdekű szolgáltatásokra” vonatkozik.
         
      
            36.
         
         
            Az EUMSZ 14. cikk az általános gazdasági érdekű szolgáltatásokról szól annak megállapításával, hogy az Uniónak és a tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy „ezek a szolgáltatások olyan […] elvek alapján és feltételek mellett működjenek, amelyek lehetővé teszik rendeltetésük teljesítését”. Az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdése meghatározza, hogy e szolgáltatásoknak a Szerződések szabályai – különösen a versenyszabályok – hatályának való alávetése a működtetésükkel megbízott vállalkozások tekintetében nem akadályozhatja „a rájuk bízott sajátos feladatok végrehajtását”.
         
      
            37.
         
         
            A két rendelkezés tehát értelmi egységet alkot: garantálni az általános gazdasági érdekű szolgáltatásoknak a Szerződések hatálya alá tartozását, és egyúttal biztosítani, hogy ez ne befolyásolja hátrányosan a sajátos feladatokat.
         
      
            38.
         
         
            Ahogyan azt a Poste Italiane állítja, a nemzeti bíróság feladata megállapítani, hogy az EUMSZ 106. cikkel összeegyeztethető‑e az általános gazdasági érdekű szolgáltatások kezelésével megbízott vállalkozások gyakorlata. A nemzeti bíróságoknak kell „megvizsgálniuk, hogy amennyiben az ilyen gyakorlatok ellentétesek e rendelkezéssel, azokat a vállalkozásokra bízott sajátos feladatokból eredő szükségletek indokolhatják‑e”. (
                  16
               )
         
      
            39.
         
         
            Márpedig, az EUMSZ 267. cikk keretében a nemzeti bíróság szabadon kérheti a Bíróság együttműködését, ha azt célszerűnek véli, az EUMSZ 106. cikk értelmezésével kapcsolatban felmerülő kétségeinek előterjesztése céljából. (
                  17
               ) Az említett kétségek jogszerűen merülhetnek fel valamely tevékenység általános gazdasági érdekű szolgáltatásnak minősítésével kapcsolatban.
         
      
            40.
         
         
            A Corte suprema di cassazione (semmítőszék) végeredményben az uniós jog értelmezésére vonatkozóan tesz fel kérdést, amellyel kapcsolatban a Bíróság – főszabály szerint – köteles határozatot hozni. (
                  18
               ) Csak akkor tagadható meg a válaszadás, ha egyértelmű lenne, hogy a kért értelmezés nincs összefüggésben az alapjogvitával, az hipotetikus jellegű lenne, vagy ha nem állnának rendelkezésre a válaszadáshoz szükséges ténybeli vagy jogi elemek. (
                  19
               ) Egyáltalán nem ez viszont a helyzet az első kérdés esetében.
         
      
      3. Az ügy érdeméről
   
   
            41.
         
         
            Az általam imént kifejtettek szerint a kérdést előterjesztő bíróságnak kell meghatározni, hogy a Poste Italianét ténylegesen megbízták‑e az egyértelműen meghatározott közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésével.
         
      
            42.
         
         
            Az említett bíróság végső értékelésétől függetlenül egyetértek a Poste Italianéval és a Bizottsággal abban, hogy a vitatott jogi szabályozás elemzéséből nem következik az, hogy a Poste Italiane által az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosultak számára nyújtott pénzügyi szolgáltatások „általános gazdasági érdekűnek” minősülhetnének.
         
      
            43.
         
         
            A tagállamok számára az általános gazdasági érdekű szolgáltatások meghatározását illetően elismert jogkör nem korlátlan, hanem számos feltételtől függ. Ezek között szerepel először is, hogy az érintett vállalkozást ténylegesen közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésével bízzák meg, és e kötelezettségeket a nemzeti jogban egyértelműen meghatározzák. (
                  20
               )
         
      
            44.
         
         
            Az említett feltétel „az átláthatóság és a jogbiztonság célját követi, amely megköveteli bizonyos, arra vonatkozó minimális kritériumok együttes teljesülését, hogy legyen egy vagy több olyan hatósági jogi aktus, amely kellő pontossággal meghatározza legalábbis a közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésével megbízott vállalkozásokra háruló e kötelezettségek jellegét, időtartamát és terjedelmét”. (
                  21
               ) Így „[e]zen objektív kritériumok egyértelmű meghatározása hiányában ugyanis nem lehet ellenőrizni azt, hogy valamely sajátos tevékenység az ágész fogalma alá tartozhat‑e”. (
                  22
               )
         
      
            45.
         
         
            A banki tevékenységét illetően azonban nincs arra vonatkozó bizonyíték, hogy a Poste Italiane formálisan köteles lenne közszolgáltatási kötelezettség jogcímén bizonyos szolgáltatásokat nyújtani olyan feltételek mellett, amelyek kellő pontossággal határozzák meg a jellegét és terjedelmét, ezzel nem teljesül az átláthatóság és a jogbiztonság fent leírt célja. Ezen tényező önmagában elegendő annak kizárásához, hogy általános gazdasági érdekű szolgáltatásról van szó.
         
      
            46.
         
         
            Más kérdés, hogy a Poste Italiane Olaszországban az egyetemes postai szolgáltatás nyertes ajánlattevőjeként e sajátos területen általános gazdasági érdekű szolgáltatást végez, ami nem vitatott. Márpedig, ahogy azt már a Bíróság megállapította, a 97/67/EK irányelvben (
                  23
               ) foglalt postai szolgáltatások között nem szerepelnek a postai vállalkozások által nyújtott pénzügyi szolgáltatások, „a postai szolgáltatók által járulékos jelleggel nyújtott szolgáltatásokat is beleértve”. (
                  24
               )
         
      
            47.
         
         
            Összegezve, a Poste Italiane által az ügyfeleinek nyújtott pénzügyi szolgáltatások – kihasználva azt, amit a kérdést előterjesztő bíróság az olaszországi területen található fiókhálózat közötti elosztásnak nevez – úgy tűnik, hogy nem képeznek általános érdekű szolgáltatást a Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében. (
                  25
               ) Az említett szolgáltatások között szerepel azon lehetőség biztosítása harmadik személyek (többek között az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosultak) számára, hogy postai vagy másfajta folyószámlákat nyithatnak és kezelhetnek.
         
      
      
         C.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdés
      
   
   
            48.
         
         
            A Corte di Cassazione (semmítőszék) második kérdését arra az esetre fogalmazza meg, ha úgy tekintendő, hogy „a [Poste Italiane] törvényi monopólium[a] […] megfelel az ágész jellemzőinek”.
         
      
            49.
         
         
            Az első kérdéssel kapcsolatos észrevételeivel összhangban a Poste Italiane és a Bizottság is arra hivatkozik, hogy nem kell a második kérdésre választ adni: ha nem állapítható meg valamely általános gazdasági érdekű szolgáltatás fennállása, felesleges választ adni egy olyan kérdésre, amelynek előfeltétele annak fennállása.
         
      
            50.
         
         
            A Bizottság azonban másodlagosan azt vizsgálja, hogy a jelen ügyben fennállnak‑e az úgynevezett „Altmark‑feltételek”. (
                  26
               ) Úgy véli, hogy amennyiben ez nem így van, a vitatott díjakat az EUMSZ 107. cikkel összeegyeztethetetlen állami támogatások csoportjába kell sorolni.
         
      
            51.
         
         
            Véleményem szerint, az első kérdésre általam javasolt megoldásra tekintettel nem kell a második kérdést vizsgálni, amelynek előfeltétele éppen az, amit a javasolt válasz elutasít.
         
      
            52.
         
         
            Mindenesetre, másodlagosan – a Bizottsághoz hasonlóan – tanulmányozom a második kérdést. Célszerűnek vélem hangsúlyozni, hogy az alapügyben eljáró bíróság az említett kérdésben kiemeli a Poste Italianéra ruházott, a koncessziójogosult által fizetendő díj összegének egyoldalú meghatározására vonatkozó jogkört. A megközelítésében az említett tényező meghatározó annak megállapítása céljából, hogy a vitatott szabályok összeegyeztethetők‑e az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdésével és az EUMSZ 107. cikk (2) bekezdésével.
         
      
            53.
         
         
            Ahhoz, hogy valamely állami intézkedés az EUMSZ 107. cikk értelmében vett „támogatásnak” minősülhessen, a feltételeknek együttesen kell teljesülniük, amelyeket a továbbiakban elemzek. (
                  27
               )
         
      
      1. Az állam által vagy állami forrásból történő beavatkozás
   
   
            54.
         
         
            Az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet a koncessziójogosultak számára előírta a postai folyószámlanyitás kötelezettségét, amely az adózók által fizetendő ICI beszedésére szolgál. A Poste Italiane (a 662/1996. sz. törvény alapján) jogosult volt az említett számlák kezelése után járó díj beszedésére, amelynek összegét az 57/1996. sz. határozat állapította meg.
         
      
            55.
         
         
            A koncessziójogosultak által a Poste Italiane részére fizetett beszedési díjak elvileg alkalmasak az első Altmark‑feltétel teljesítésére, ha az alapjukat képező források „államinak” (azaz közforrásból származónak) minősülhetnek.
         
      
            56.
         
         
            Az iratokban szereplő információkból azonban nem következik világosan, hogy valójában és végső soron ki viseli az említett díjakat. A Poste Italiane és az Agenzia is úgy válaszolt a Bíróság kérdéseire, hogy főszabály szerint az a koncessziójogosultakat terheli.
         
      
            57.
         
         
            Vannak azonban olyan valószínűsítő körülmények, amelyek alapján feltételezhető, hogy a koncessziójogosultak az említett díj megfizetésére használhatják azon összegek egy részét, amelyeket a helyi hatóságok az ICI beszedéséért számukra fizetnek. (
                  28
               ) Az önkormányzatnak, amely a beszedési feladattal megbízza őket, logikusan fizetnie kell e szolgáltatásért. Ha a koncessziójogosult vállalkozások az egyértelműen közforrásból származó e díjazás egy részét a Poste Italiane számára fizetendő díj kiegyenlítésére fordítják, állami forrásokról beszélhetünk.
         
      
            58.
         
         
            Ez a helyzet állna fenn akkor is, ha az adót kivető önkormányzatok fizetnék a Poste Italianét megillető díjat; ha a koncessziójogosultak maguk közvállalkozások lennének (ahogy arra a Bizottság a Bíróság kérdéseire adott válaszában kifejezetten rámutat); vagy végül, ha a Poste Italianénak kellene a beszedett díjakat kezelnie a közhatalom által előírt feltételek mellett.
         
      
            59.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság feladata tisztázni e kérdéseket, és ebből következően ellenőrizni, hogy az első Altmark‑feltétel teljesül‑e.
         
      
      2. A tagállamok közötti kereskedelem esetleges érintettsége és a verseny torzulása
   
   
            60.
         
         
            Mivel a postai folyószámla‑szolgáltatás nyújtása során a Poste Italiane a verseny előtt nyitott piacon (a banki piacon) működik, szintén a kérdést előterjesztő bíróságnak kell tisztáznia, hogy a vitatott díjak beszedése képes volt‑e hatást gyakorolni a tagállamok közötti kereskedelemre, és torzítani a versenyt. (
                  29
               )
         
      
            61.
         
         
            A fent kifejtettekre is figyelemmel, (
                  30
               ) ha megerősítést nyer, hogy 1997‑től kezdve az ICI beszedésére nem volt irányadó azon nemzeti szabályozás, amely lehetővé tette a helyi adók – postai számla helyett – banki folyószámlán történő megfizetését, az alapügyben eljáró bíróságnak mérlegelnie kell az említett kizárásnak az egyéb bankok tevékenységére gyakorolt hatását. Csak így állapítható meg, hogy a vitatott intézkedés torzíthatta‑e a versenyt az említett adók kezelésének ágazatában.
         
      
            62.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróságnak szintén értékelnie kell, hogy a Poste Italiane területi terjeszkedésével járó előnyök elegendő okot adtak‑e arra, hogy közvetlenül és kizárólagosan neki tartsák fenn az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosultak postai számlájának kezelését. Nem zárható ki eleve, hogy közbeszerzési eljárást szervezhettek volna, amelyen más tagállamok gazdasági szereplői is részt vehettek volna. (
                  31
               )
         
      
      3. Előny nyújtása
   
   
            63.
         
         
            Az állami források kihelyezésének olyan gazdasági előnyt kell jelentenie, amelyhez a kedvezményezett vállalkozás nem jutott volna hozzá rendes piaci feltételek mellett. (
                  32
               )
         
      
            64.
         
         
            Az EUMSZ 107. cikk tárgyát képező állami támogatás ennélfogva előnyt biztosító támogatásnak minősül, nem pedig szigorú értelemben vett kompenzációs támogatásnak. Ahhoz, hogy ne minősüljön az EUMSZ 107. cikk értelmében vett „állami támogatásnak”, közszolgáltatási kötelezettségek teljesítését kompenzáló támogatásnak kell lennie. (
                  33
               )
         
      
            65.
         
         
            Csak az említett esetben értelmezhető úgy, hogy a kedvezményezett vállalkozás „ebből gyakorlatilag pénzügyi előnyhöz nem jut[…], és így nem kerül[…] e beavatkozás folytán versenytársai[…]nál kedvezőbb helyzetbe”. (
                  34
               )
         
      
            66.
         
         
            E célból négy különös feltételnek kell teljesülnie, amelyeket az Altmark ítélet is ismertet. (
                  35
               ) Ezen ítélet – ennélfogva – két csoportba osztja a feltételeket:
            
                     –
                  
                  
                     Egyfelől, az ahhoz szükséges, általános jelleggel megkövetelt feltételek, hogy valamely támogatást az EUMSZ 107. cikk értelmében vett „állami” támogatásnak lehessen minősíteni. (
                           36
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Másfelől, az annak kifejezett megállapításához szükséges feltételek, hogy nem áll fenn a harmadik általános feltétel (előnyt biztosító támogatás).
                  
               
      
            67.
         
         
            Az a tény, hogy mind a két esetben négy feltételről van szó, félreértésre adhat okot, ha egyszerűen „Altmark‑feltételekről” beszélünk. A félreértések elkerülése végett a továbbiakban az „általános Altmark‑feltételekre”, illetve a „különös Altmark‑feltételekre” hivatkozom.
         
      
            68.
         
         
            A különös Altmark‑feltételek a következők:
            
                     –
                  
                  
                     „Egyrészt a kedvezményezett vállalkozást ténylegesen közszolgáltatási kötelezettségnek kell terhelnie, és e kötelezettségnek egyértelműen meghatározottnak kell lennie.” (
                           37
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     „Másrészt az ellentételezés kiszámításának alapjául szolgáló feltételeket tárgyilagos és átlátható módon előzetesen kell megállapítani, annak elkerülése érdekében, hogy az ellentételezés olyan gazdasági előnyt tartalmazzon, amely alkalmas a kedvezményezett vállalkozás előnyben részesítésére a versenytárs vállalkozásokkal szemben.” (
                           38
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     „Harmadszor, az ellentételezés nem haladhatja meg a közszolgáltatási kötelezettségek végrehajtása során felmerülő költségek egészben vagy részben való fedezéséhez szükséges mértéket, figyelemmel az érintett bevételekre és az e kötelezettségek teljesítéséből származó méltányos nyereségre. E feltétel teljesítése elengedhetetlen annak biztosításához, hogy a kedvezményezett vállalkozás nem részesül semmilyen előnyben, ami a versenyt torzítaná, vagy azzal fenyegetne, versenyhelyzetének megerősítése által.” (
                           39
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     „Negyedszer, amikor egy adott esetben a közszolgáltatási kötelezettség végrehajtásával megbízott vállalkozás kiválasztása nem közbeszerzési eljárás keretében történik, amely lehetővé tenné, hogy azt a jelöltet válasszák, aki a közösségnek legkevesebb költséggel járó szolgáltatást tudja nyújtani, a szükséges ellentételezés mértékét azon költségek elemzése alapján kell megállapítani, amelyet egy átlagos, jól vezetett és a szükséges közszolgáltatási követelmények kielégítéséhez […] megfelelően felszerelt vállalkozásnál e kötelezettségek végrehajtásakor felmerülnének, figyelemmel az érintett bevételekre és az e kötelezettségek teljesítéséből származó méltányos nyereségre.” (
                           40
                        )
                  
               
      
            69.
         
         
            Valamely támogatásnak az EUMSZ 107. cikk értelmében vett, „állam által […] nyújtott” támogatásnak minősítésére irányuló vizsgálatot annak ellenőrzése előtt kell elvégezni, hogy az említett támogatás szükséges‑e valamely általános gazdasági érdekű szolgáltatás megvalósításához, és ennélfogva, alkalmazható‑e az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdése szerinti eltérés.
         
      
            70.
         
         
            A Bíróság elfogadta azonban, hogy az első különös Altmark‑feltétel – azaz valamely közszolgáltatási kötelezettség teljesítésével való, tényleges és egyértelműen meghatározott megbízás fennállása – „abban az esetben is alkalmazandó, ha az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdésében előírt eltérésre hivatkoznak”. (
                  41
               )
         
      
            71.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság első két kérdése ennél a pontnál fut össze.
         
      
            72.
         
         
            Ezen előzményekből kiindulva, annak meghatározása céljából, hogy a Poste Italiane által beszedett díj előnyt biztosító támogatásnak minősül‑e (azaz teljesül‑e a harmadik általános Altmark‑feltétel), meg kell vizsgálni az esetleges kompenzációs jellegét.
         
      
            73.
         
         
            Tekintettel arra, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozat az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdésére hivatkozik, ellenőrizni kell különösen, hogy a nemzeti hatóságok általános gazdasági érdekű szolgáltatás nyújtására kötelezték‑e a Poste Italianét.
         
      
            74.
         
         
            E kérdéssel kapcsolatban már elutasítóan foglaltam állást. Mindenesetre a Poste Italiane által a banki tevékenységét illetően vállalt kötelezettség csak a postai folyószámláknak a koncessziójogosultak nevére történő megnyitására és kezelésére korlátozódik. Konkrétan nincs arra utaló információ, hogy az említett számlákra egyedi rendelkezések vonatkoztak a Poste Italiane többi ügyfeleinek számláihoz képest. Ezt erősítette meg a Bíróság ezzel kapcsolatos kérdésére adott válasz.
         
      
            75.
         
         
            Ha kizárjuk tehát valamely általános gazdasági érdekű, valódi szolgáltatás fennállását, a vitatott díjak nem minősülhetnek a hivatkozott szolgáltatás során felmerülő terhek kompenzációs támogatásainak.
         
      
            76.
         
         
            A másik esetben ellenőrizni kell, hogy a többi három, különös Altmark‑feltétel teljesül‑e, amely kérdéssel kapcsolatban a Bíróságnak nehéz állást foglalnia (azontúl, hogy emlékeztet minden egyes feltétel általános jellegű elemeire), egyrészt, mert a jogvita tényállásának vizsgálata a kérdést előterjesztő bíróság kizárólagos hatáskörébe tartozik, másrészt azért, mert a jelen ügyben rendelkezésre álló dokumentációból nem tűnnek ki az e szempontból releváns információk.
         
      
            77.
         
         
            Azon körülmény, amelyre – amint azt korábban kiemeltem –, úgy tűnik, az alapügyben eljáró bíróság nagyobb hangsúlyt fektet (a postai folyószámla díjazási feltételeinek a Poste Italiane által történő egyoldalú meghatározása), önmagában nem változtat a fent kifejtetteken.
         
      
            78.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban nincsenek olyan adatok, amelyek alapján megtudhatjuk, hogy az 57/1996. sz. határozatban ténylegesen meghatározott díjak megfelelően tükrözik‑e a postai folyószámla‑szolgáltatás nyújtásával szükségképpen együtt járó kezelési költségeket.
         
      
            79.
         
         
            A Bíróság kérdéseire adott válaszok értelmében az említett díjak megegyeznek a Poste Italiane által a többi ügyfélre – különbségtétel nélkül – alkalmazott díjakkal, a folyószámla‑szolgáltatás nyilvánosságának és átláthatóságának rendszerében. (
                  42
               ) Amennyiben ez így van, e díjak valószínűleg nem különböznek jelentősen a Poste Italiane és más bankok által egyéb adóbevételek címén beszedett díjaktól. Nem állapítható meg egyébként, hogy az említett rendszer az ügyfelekre nézve indokolatlanul súlyos szerződéses feltételeket tartalmazott.
         
      
            80.
         
         
            Mindenesetre hangsúlyozom, hogy az említett tényezőket értékelnie kell a kérdést előterjesztő bíróságnak, amelynek a tényálláshoz való közelsége miatt a legjobb helyzetben van ahhoz, hogy azt annak összes árnyalatával együtt mérlegelhesse.
         
      
      
         D.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés
      
   
   
            81.
         
         
            A harmadik kérdés röviden annak meghatározásáról szól, hogy a Poste Italiane jogi szabályozása olyan erőfölényt biztosít‑e számára, amellyel való visszaélés sértené az EUMSZ 102. cikket.
         
      
      1. A felek álláspontja
   
   
            82.
         
         
            A Poste Italiane szerint a harmadik kérdés nem fogadható el, mivel a kérdést előterjesztő bíróság nem ad magyarázatot arra, hogy az alkalmazott szabályozás miért nem egyeztethető össze az EUMSZ 102. cikkel. Azonkívül, hogy elfogadhatatlan, e kérdés tévesen állítja, hogy a Poste Italiane az EUMSZ 106. cikk (1) bekezdése értelmében vett kizárólagos vagy különleges jog jogosultja, és arra sem lehet következtetni, hogy miként élne vissza szükségképpen az erőfölényével.
         
      
            83.
         
         
            A Poste Italiane többször hangsúlyozta, hogy a koncessziójogosultak más hitelintézethez is fordulhattak az ICI megfizetésére irányuló szolgáltatásnyújtás céljából. (
                  43
               )
         
      
            84.
         
         
            Az Agenzia szerint a Poste Italiane erőfölényt élvez az ICI fizetésére irányuló szolgáltatás által képviselt piaci szegmensben, és visszaélt az említett erőfölénnyel olyan díjakat követelve, amelynek összegét egyoldalúan és objektív alap nélkül állapította meg.
         
      
            85.
         
         
            A Bizottság úgy véli, hogy az érintett (termék)piac a koncessziójogosultak által az ICI beszedésére használt számlák kezelésére irányuló visszterhes szolgáltatásnyújtás piaca. A piac mérete korlátozott, mivel az adózók választhatják a koncessziójogosult számára történő közvetlen fizetést is.
         
      
            86.
         
         
            A Bizottság szerint a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megvizsgálnia az érintett piacot, és eldönteni, hogy a Poste Italiane erőfölénnyel rendelkezett‑e a piacon. Az említett vizsgálat annak tisztázására is kiterjed, hogy más bankok ugyanolyan szolgáltatást tudtak‑e nyújtani, mint a Poste Italiane.
         
      
            87.
         
         
            A Bizottság megjegyzi, hogy a vitatott díj egyoldalú meghatározása előidézheti annak veszélyét, hogy a Poste Italiane visszaél az (állítólagos) erőfölényével. Mivel azonban az adózók közvetlenül a koncessziójogosultaknak is megfizethették az ICI‑t, ez utóbbiak képesek voltak ösztönző politikát folytatni, hogy e második lehetőséget vonzóbbá tegyék. Ezt konkrétan megtehették a Poste Italiane politikájára adott válaszként, amely állítólag túlzottan magas díjakat állapított meg a postai folyószámlák használatáért.
         
      
            88.
         
         
            A Bizottság véleménye szerint nem tűnik bizonyítottnak tehát, hogy a piaci erők ne voltak elegendők ahhoz, hogy a vitatott szolgáltatásokat ugyanolyan hatékonyan kínálják, mint a Poste Italiane.
         
      
      2. Elfogadhatóság
   
   
            89.
         
         
            A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint, függetlenül attól a kérdéstől, hogy valamely vállalkozás számára különleges vagy kizárólagos jogokat biztosítottak‑e, a kérdést előterjesztő bíróságnak meg kell jelölnie, hogy a szóban forgó vállalkozás melyik érintett piacon és milyen módon van erőfölényben. (
                  44
               )
         
      
            90.
         
         
            A Bíróság különösen hangsúlyozta, hogy az EUMSZ 102. cikk alkalmazásában „a szóban forgó áru vagy szolgáltatás piaca magában foglalja azokat az árukat és szolgáltatásokat is, amelyek nemcsak azon objektív tulajdonságaikkal összefüggésben képesek helyettesíteni ezt az árut vagy szolgáltatást, illetve ezzel megfelelő mértékben felcserélhetők, amely tulajdonságok miatt ezek különösen alkalmasak a fogyasztók állandó szükségleteinek kielégítésére, hanem a versenyfeltételekkel és az érintett piacot jellemző kereslet és kínálat szerkezetével összefüggésben is”. (
                  45
               )
         
      
            91.
         
         
            Márpedig, az előzetes döntéshozatalra utaló határozatok e kérdést illetően nem tartalmaznak részletes magyarázatot, ami megakadályozza a Bíróságot a hasznos válasz adásában. Az említett hiányosságokat nem lehetett orvosolni az előzetes döntéshozatali eljárásban részt vevő azon személyek észrevételei ellenére, akiktől a Bíróság bizonyos információkat kért a szolgáltatási piacnak, a releváns földrajzi piacnak és a helyettesítő szolgáltatások fennállásának a meghatározása céljából. (
                  46
               )
         
      
            92.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróságnak pontos információt kellett volna nyújtania a Bíróság számára a releváns piac jellemzőivel, a földrajzi kiterjedésével, illetve az egyenértékű (helyettesíthető) szolgáltatások esetleges fennállásával kapcsolatban. Mivel nem így járt el, az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés elfogadhatatlan.
         
      
            93.
         
         
            Más nézőpontból ugyanezen eredményre jutunk annak megállapításával, hogy a szóban forgó határozatok tartalma az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdést illetően nem teszi lehetővé e kérdés értelmének egyértelmű meghatározását.
         
      
            94.
         
         
            Első olvasatban azt a benyomást kelti, hogy az alapügyben eljáró bíróság szerint a „törvényi monopóliumnak” a Poste Italiane javára történő puszta bevezetése szükségszerűen magával vonta, hogy e vállalkozás visszaél erőfölényével. A Poste Italiane, mivel a vitatott törvényi monopolhelyzetben van, visszaélne az erőfölényével. (
                  47
               )
         
      
            95.
         
         
            Ha az említett határozatoknak ez lenne a megfelelő értelmezése, arra kellene következtetni, hogy téves előfeltevésen alapszanak, amely nincs összhangban a Bíróság ítélkezési gyakorlatával, (
                  48
               ) mivel úgy tűnik, hogy az erőfölényt az azzal való visszaéléssel azonosítják. Csak ez utóbbi magatartás jogellenes az EUMSZ 102. cikk alapján. (
                  49
               )
         
      
            96.
         
         
            A határozatok ezen részének másik olvasata arra enged következtetni, hogy a kérdést előterjesztő bíróság bizonyítottnak tekinti nemcsak az erőfölény fennállását, hanem a Poste Italiane által azzal való visszaélést is, mivel a Poste Italiane a koncessziójogosultak tekintetében azon összegekben határozta meg a beszedési díjakat, amelyeket maga a bíróság is említett. Ha ez így lenne, a Bíróság kérdése – szó szerint értelmezve – feleslegessé válik, mivel azzal kapcsolatban tesz fel kérdést, amit az alapügyben eljáró bíróság már elbírált.
         
      
            97.
         
         
            Végül, az előzetes döntéshozatalra utaló határozatok ezen (rövid) részének azon olvasata, amelynek a legtöbb értelme van, a hangsúlyt arra helyezi, hogy a beszedési díjak egyoldalú meghatározásának jogköre a „szükségképpen visszaélésre való ösztönzés” esetének minősülhet, amelyet az EUMSZ 102. cikk tilt. (
                  50
               )
         
      
            98.
         
         
            Annak megerősítéséről van tehát szó, hogy az említett eset ténylegesen megállapítható‑e; másképpen szólva, fennállnak‑e az ahhoz szükséges feltételek, hogy a vitatott szabályozási rendszer feltétlenül az erőfölénnyel való visszaélésre vezesse a Poste Italianét.
         
      
            99.
         
         
            Elfogadva azt, hogy ez a kérdést előterjesztő bíróság kétségének leghelytállóbb értelmezése, kétségtelen, hogy továbbra is hiányoznak kulcsfontosságú adatok ahhoz, hogy a Bíróság e kétséggel kapcsolatban a minimálisan megkövetelt alapossággal tudjon határozni. A hiány érzékelhető, mindenekelőtt annak tisztázását illetően, hogy a visszaélés elkerülhetetlen volt‑e: i. olyan érintett piac kontextusában, amelyet nem határoztak meg pontosan; ii. a bankok közötti versenyjogi feltételek esetén; és iii. a Poste Italiane által nyújtott szolgáltatásokat esetleg helyettesítő szolgáltatások fennállása esetén.
         
      
            100.
         
         
            Ilyen körülmények között úgy vélem, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés elfogadhatatlan. Arra az esetre azonban, ha a Bíróság mégsem így értelmezné, röviden ismertetem az ezzel kapcsolatos véleményemet.
         
      
      3. Az ügy érdeméről
   
   
            101.
         
         
            A Bizottság észrevételeiben azt állította, hogy az alkalmazandó szabályozási rendszerre tekintettel a koncessziójogosultak elkerülhették a Poste Italiane esetleges visszaélésszerű magatartását, és ebből következően, nem igazolódott a szükségképpen visszaélésre való ösztönzés esete.
         
      
            102.
         
         
            E részlettel kapcsolatban a Poste Italiane és az Agenzia is állást foglalt a Bíróság felhívására. A Poste Italiane egyetértett a Bizottság álláspontjával. Az Agenzia pedig „irreálisnak” minősítette a Bizottság megközelítését.
         
      
            103.
         
         
            Az erőfölénnyel való visszaélés – a jelen ügy szempontjából – fennállhatna akkor, ha a Poste Italiane olyan méltánytalan árakat írna elő a koncessziójogosultak számára, hogy ez utóbbiak köteles lennének anélkül viselni azokat, hogy az ICI egyéb beszedési módjait alkalmazhatnák. Így a Poste Italiane a versenytársaival szemben jogtalan előnyre tenne szert.
         
      
            104.
         
         
            A Bizottság szerint nem kerülne sor (esetleges) erőfölénnyel való visszaélésre, ha az adózók szabadon megfizethetnék az ICI‑t közvetlenül a koncessziójogosultak számára. Ez utóbbiak kellően vonzó feltételeket kínálhatnak az adózók számára (
                  51
               ) ahhoz, hogy inkább az említett lehetőséget válasszák a postai folyószámlára történő befizetés lehetőségével szemben.
         
      
            105.
         
         
            Ismét az alapügyben eljáró bíróság feladata dönteni az egymásnak ellentmondó álláspontok között, amelyet a Bíróság nehezen értékelhetne azon bizonyítékok hiányában, amelyekre már hivatkoztam.
         
      
            106.
         
         
            Mindenesetre, az értékélése elvégzéséhez releváns lehet annak megállapítása, hogy a koncessziójogosultak – Bizottság által hivatkozott – ajánlatainak gazdasági költsége – más címen és más körülmények között – valóban egyenértékű lenne‑e a Poste Italiane által egyoldalúan meghatározott díj megfizetéséből számukra adódó költséggel.
         
      
            107.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróságnak továbbá azt kellene mérlegelnie, hogy a Poste Italianénak a banki tevékenységek piacán betöltött helyéből előnye származhatott‑e a versenytársaival szemben azon időponttól kezdve, hogy 1997‑től valamennyi helyi adót – az ICI‑t kivéve – folyószámlán keresztül is meg lehetett fizetni.
         
      
            108.
         
         
            Konkrétan azt kellene tisztázni, hogy a Poste Italiane – mivel az ICI megfizetésének terén erőfölénnyel rendelkezik – elkerülhetetlenül kiterjeszthette‑e befolyását különösen az egyéb helyi adók, és általában véve valamennyi banki tevékenység piacán.
         
      
            109.
         
         
            Ezen értékelés során nem szabad elfelejteni, hogy – ahogy azt maga az Agenzia is elismeri a Bíróság egyik kérdésére adott válaszában (
                  52
               ) – figyelmen kívül hagyva a beszedési műveletek nagyságát (több tízezer), az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosultak tekintetében alkalmazott, a postai folyószámlákra vonatkozó szerződéses feltételek – a gazdasági feltételeket is beleértve – megegyeztek azon szerződéses feltételekkel, amelyek bármely jogi személy számlatulajdonosra általában véve irányadók voltak.
         
      
            110.
         
         
            Ha ezen adat bebizonyosodik, ez arra utaló valószínűsítő körülmény lehet, hogy nem került sor szükségképpen erőfölénnyel való visszaélésre. A liberalizált banki szolgáltatások piacán a Poste Italianét semmi nem ösztönözné arra, hogy általában a számlatulajdonosaival (beleértve a koncessziójogosultakat, amelyek ugyanazon szabályozás hatálya alá tartoznak, mint a többi számlatulajdonos) szemben más hitelintézetek által megállapítottnál jelentősen költségesebb beszedési díjakat írjon elő.
         
      
            111.
         
         
            Végezetül, az erőfölénnyel való visszaélés elbírálásának meghatározó tényezője lehet, hogy más bankok hasonló (helyettesíthető) szolgáltatást nyújtottak a koncessziójogosultak számára, amely szolgáltatásokat ez utóbbiak igénybe vehették ahhoz, hogy az adózók befizessék az ICI összegét, amely kérdést az előterjesztő bíróságnak kell megvizsgálnia.
         
      
      V. Végkövetkeztetés
   
   
            112.
         
         
            A fent kifejtettek alapján azt javaslom, hogy a Bíróság a Corte suprema di cassazione (semmítőszék, Olaszország) számára a következő választ adja:
            
                     „1)
                  
                  
                     Azon folyószámla‑szolgáltatás, amelyet az 1992–2011 közötti időszakban a Poste Italiana SpA – a pénzügyi szolgáltatásnyújtásra irányuló tevékenysége keretében – nyújtott a helyi ingatlanadó beszedésével megbízott koncessziójogosultak számára, nem rendelkezik az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdése értelmében vett általános gazdasági érdekű szolgáltatások jellemzőivel, mivel nincs olyan hivatalos aktus, amely egyértelműen meghatározott közszolgáltatási kötelezettséget írna elő, amit a nemzeti bíróságnak kell megvizsgálnia.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre adott válaszra tekintettel a második kérdésre nem szükséges válaszolni.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdés elfogadhatatlan.”
                  
               
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: spanyol.
   (
         2
      )	2006. október 1‑jétől az adók beszedését kizárólag az Agenzia delle entrate állami intézményre bízták. 2017‑ben létrehozták az „Agenzia delle entrate‑Riscossione” közintézményt, amely ellátta a beszedési feladatokat, a területi (regionális, tartományi és települési) közigazgatási szervek nevében való eljárásra vonatkozó jogkörrel.
   (
         3
      )	A Poste Italiane SpA (a továbbiakban: Poste Italiane) többségi állami részesedéssel működő magánjogi társaság, amely azt követően jött létre, hogy az Amministrazione autonoma delle Poste e delle Telecomunicazioni közjogi gazdasági intézménnyé, majd ezt követően részvénytársasággá alakult át.
   (
         4
      )	Legge 23 dicembre 1996, n. 662 – Misure di razionalizzazione della finanza pubblica (az államháztartásra vonatkozó racionalizálási intézkedésekről szóló, 1996. december 23‑i 662. sz. törvény; a GURI 1996. december 28‑i 303. számának 233. sz. rendes melléklete; a továbbiakban: 662/1996. sz. törvény).
   (
         5
      )	Decreto del Presidente della Repubblica 14 marzo 2001, n. 144 – Regolamento recante norme sui servizi di bancoposta (a postai banki szolgáltatásokra vonatkozó szabályozásról szóló, 2001. március 14‑i 144. sz. köztársasági elnöki rendelet; a GURI 2001. április 23‑i 94. száma; a továbbiakban: 144/2001. sz. rendelet).
   (
         6
      )	Decreto legislativo 30 dicembre 1992, n. 504 – Riordino della finanza degli enti territoriali, a norma dell’articolo 4 della legge 23 ottobre 1992, n. 421 (az 1992. október 23‑i 421. sz. törvény 4. cikke alapján a területi közösségek finanszírozásának átszervezéséről szóló, 1992. december 30‑i 504. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet; a GURI 1992. december 30‑i 305. számának 137. sz. rendes melléklete; a továbbiakban: 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet).
   (
         7
      )	Decreto del Ministro delle Finanze 28 dicembre 1993, n. 567 – Regolamento di attuazione dell’art. 78, commi da 27 a 38, della legge 30 dicembre 1991, n. 413, concernente l’istituzione del conto fiscale (az 1993. december 28‑i 567. sz. pénzügyminiszteri rendelet – az adófolyószámla létrehozásáról szóló, 1991. december 30‑i 413. sz. törvény 78. cikke 27–38. bekezdésének végrehajtásáról szóló rendelet; a GURI 1993. december 31‑i 306. száma).
   (
         8
      )	Decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446 – Istituzione dell’imposta regionale sulle attività produttive, revisione degli scaglioni, delle aliquote e delle detrazioni dell’Irpef e istituzione di una addizionale regionale a tale imposta, nonché riordino della disciplina dei tributi locali (a termelőtevékenységre vonatkozó tartományi adó bevezetéséről, a személyi jövedelemadó szakaszainak, fajtáinak és levonásainak felülvizsgálatáról, és ezen adó regionális kiegészítésének bevezetéséről, valamint a helyi adók rendszerének átszervezéséről szóló, 1997. december 15‑i 446. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet; a GURI 1997. december 23‑i 298. számának 252. sz. rendes melléklete).
   (
         9
      )	Decreto legge 13 maggio 2011, n. 70 – Semestre Europeo – Prime disposizioni urgenti per l’economia (az európai szemeszterre vonatkozó – a gazdaságot segítő, első sürgős intézkedésekről szóló, 2011. május 13‑i 70. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet; a GURI 2011. május 13‑i 110. száma). Ezt (módosításokkal együtt) felváltotta a legge 12 luglio 2011, n. 106 (2011. július 12‑i 106. sz. törvény; a GURI 2011. július 12‑i 160. száma), amelyet később a decreto legge 6 dicembre 2011, n. 201 (2011. december 6‑i 201. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet) módosított, amelyet ugyanakkor (módosításokkal együtt) felváltott a legge 22 dicembre 2011, n. 214 (2011. december 22‑i 214. sz. törvény; a továbbiakban: 70/2011. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet).
   (
         10
      )	A decreto legge 2 marzo 2012, n. 16 (2012. március 2‑i 16. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet) 5. cikkének 8 bis bekezdése által módosított változatban, amelyet (módosításokkal együtt) felváltott a legge 26 aprile 2012, n. 44 (2012. április 26‑i 44. sz. törvény).
   (
         11
      )	Rendelkeztek a közigazgatási szervek és intézmények részére nyújtott ingyenes szolgáltatások tilalmáról, a hatáskörrel rendelkező miniszterekkel való egyeztetések átszervezéséről, és a verseny keretében nyújtott szolgáltatások tekintetében valamennyi díjszabási és társasággal kapcsolatos kötelezettség eltörléséről.
   (
         12
      )	A Riscossione Sicilia SpA agente riscossione per la provincia di Palermo e delle altre provincia siciliane (a továbbiakban: Riscossione Sicilia) (C‑434/19. sz. ügy); és az Agenzia delle entrate – Riscossione (a továbbiakban: Agenzia) (C‑435/19. sz. ügy).
   (
         13
      )	Lásd többek között: 2020. április 2‑iCoty Germany ítélet (C‑567/18, EU:C:2020:267), 22. pont.
   (
         14
      )	E tekintetben a 2001. december 10‑én módosított, 1993. május 12‑i miniszteri rendeletre hivatkozik, amelynek értelmében „az [ICI] fizetésére kötelezett adózó a beszedésért felelős koncessziójogosulttal egyeztetett hitelintézethez fordulhat a fizetés teljesítése érdekében”.
   (
         15
      )	Az álláspontja megerősítése céljából hivatkozik a gazdasági és pénzügyminisztérium 2002. május 30‑i 4. sz. körlevelére, amelynek címe „Magyarázatok az ICI megfizetéséhez”.
   (
         16
      )	1991. június 18‑iERT ítélet (C‑260/89, EU:C:1991:254), 34. pont.
   (
         17
      )	„[K]izárólag az alapügyben eljáró és a meghozandó bírósági határozatért felelős nemzeti bíróság feladata, hogy az ügy sajátosságaira tekintettel megítélje mind az előzetes döntéshozatalra utaló határozat szükségességét az ügydöntő határozat meghozatala szempontjából, mind a Bíróság elé terjesztett kérdések relevanciáját”. 2017. június 27‑iCongregación de Escuelas Pías Provincia Betania ítélet (C‑74/16, EU:C:2017:496), 24. pont.
   (
         18
      )	Az utolsó idézett helyen.
   (
         19
      )	Többek között: 2015. június 16‑iGauweiler és társai ítélet (C‑62/14, EU:C:2015:400), 25. pont.
   (
         20
      )	2017. december 20‑iComunidad Autónoma del País Vasco és társai kontra Bizottság ítélet (C‑66/16 P–C‑69/16 P, EU:C:2017:999; a továbbiakban: Comunidad Autónoma del País Vasco és társai kontra Bizottság ítélet), 72. pont.
   (
         21
      )	Comunidad Autónoma del País Vasco és társai kontra Bizottság ítélet, 73. pont.
   (
         22
      )	Az utolsó idézett helyen.
   (
         23
      )	A 2008. február 20‑i 2008/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL 2008. L 52., 3. o.; helyesbítés: HL 2015. L 225., 49. o.) módosított, a közösségi postai szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös szabályokról szóló, 1997. december 15‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 1998. L 15., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 3. kötet, 71. o.; helyesbítés: HL 2015. L 47., 34. o.).
   (
         24
      )	2004. március 11‑iAsempre és Asociación Nacional de Empresas de Externalización y Gestión de Envíos y Pequeña Paquetería ítélet (C‑240/02, EU:C:2004:140), 31. pont; 2015. október 22‑iEasyPay és Finance Engineering ítélet (C‑185/14, EU:C:2015:716), 30. pont.
   (
         25
      )	Lásd ezzel összhangban: 2013. szeptember 13‑iPoste Italiane kontra Bizottság ítélet (T‑525/08, nem tették közzé, EU:T:2013:481) 1. és 2. pontja: „a Poste Italiane biztosítja az egyetemes postai szolgáltatást, és banki tevékenységeket végez Olaszország egész területén […] A felperes [Poste Italiane] banki tevékenységei nem tartoznak az általános gazdasági érdekű szolgáltatással összefüggő kötelezettségei közé”.
   (
         26
      )	2003. július 24‑iAltmark Trans és Regierungspräsidium Magdeburg ítélet (C‑280/00, EU:C:2003:415; a továbbiakban: Altmark ítélet).
   (
         27
      )	2017. november 9‑iViasat Broadcasting UK kontra Bizottság ítélet, C‑657/15 P, EU:C:2017:837), 32. pont; Altmark ítélet, 75. pont.
   (
         28
      )	Az 504/1992. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 10. cikkének (3) bekezdése a beszedett összegek 1%‑ában határozta meg a koncessziójogosultak javára az adózók által teljesített egyes befizetések után járó díjazást, legalább 1,75 euró és legfeljebb 50 euró összegben.
   (
         29
      )	2006. január 10‑iCassa di Risparmio di Firenze és társai ítélet (C‑222/04, EU:C:2006:8), 140. pont.
   (
         30
      )	A jelen indítvány 24–28. pontja.
   (
         31
      )	2019. július 29‑iAzienda Napoletana Mobilità ítélet (C‑659/17, EU:C:2019:633), 38. pont.
   (
         32
      )	Altmark ítélet, 84. pont.
   (
         33
      )	Altmark ítélet, 87. pont.
   (
         34
      )	Az utolsó idézett helyen.
   (
         35
      )	Altmark ítélet, 89–93. pont.
   (
         36
      )	Altmark ítélet, 75. pont.
   (
         37
      )	Altmark ítélet, 89. pont.
   (
         38
      )	Altmark ítélet, 90. pont.
   (
         39
      )	Altmark ítélet, 92. pont.
   (
         40
      )	Altmark ítélet, 93. pont.
   (
         41
      )	Comunidad Autónoma del País Vasco és társai kontra Bizottság ítélet, 56. pont.
   (
         42
      )	Lásd alább a 109. és 110. pontot.
   (
         43
      )	Lásd ismét a jelen indítvány 24–28. pontját.
   (
         44
      )	2007. december 13‑iUnited Pan‑Europe Communications Belgium és társai ítélet (C‑250/06, EU:C:2007:783), 21. pont.
   (
         45
      )	2008. július 1‑jei MOTOE–ítélet (C‑49/07, EU:C:2008:376), 32. pont.
   (
         46
      )	A Bíróság – egyéb kérdések mellett – az alábbiakról kérdezte a feleket: i. a Poste Italiane által az ICI beszedésére megbízott koncessziójogosult számára nyújtott szolgáltatást helyettesítő szoláltatások; ii. e helyettesítő szolgáltatások kínálatának feltételei; iii. a nemzeti terület azon részei, ahol a Poste Italiane szolgáltatásokat nyújtott az ICI beszedésével megbízott koncessziójogosultak számára; és iv. a koncessziójogosultak esetleges stratégiái, hogy ösztönözzék az ICI rajtuk keresztül, nem pedig a Poste Italiane útján történő befizetését.
   (
         47
      )	Így értelmezi a Bizottság az írásbeli észrevételeinek 90. pontjában.
   (
         48
      )	2008. július 1‑jei MOTOE–ítélet (C‑49/07, EU:C:2008:376), 48. pont: „az a puszta tény, hogy a kizárólagos jogok biztosításával […] erőfölény jön létre, illetve erősödik meg, önmagában még nem ellentétes az [EUMSZ 102.] cikkel”.
   (
         49
      )	Ugyanott, 49. pont. Elengedhetetlen e célból, hogy „már pusztán a szóban forgó vállalkozásnak juttatott különleges vagy kizárólagos jogok gyakorlása is e vállalkozás erőfölényének visszaélésszerű kihasználásával jár[jon], vagy [hogy] e jogok ilyen visszaélés elkövetésére indító helyzetet teremthetnek”. Kiemelés tőlem.
   (
         50
      )	A C‑435/19. sz. ügyben hozott előzetes döntéshozatalra utaló határozat, az eredeti olasz nyelvű változat 19. oldalának vége. Kiemelés az eredeti szöveg szerint.
   (
         51
      )	A Bizottság írásbeli észrevételeinek 110. és 111. pontja. A Bizottság által abból a célból elképzelt „stratégiák” között, hogy a koncessziójogosultak visszatartsák a Poste Italianét az erőfölényével való visszaélés kísértésétől és a túlzottan magas díjak velük szemben történő kiszabásától, szerepel az olyan képviselőkből álló hálózat létrehozásának elképzelése, akik jogosultak elfogadni az adó közvetlen megfizetését, vagy (a saját költségükre) nyújtandó kedvezmények azon adózók számára történő felajánlásának elképzelése, amelyek ezt a lehetőséget választanák.
   (
         52
      )	A Bíróság által feltett negyedik kérdésre adott válasz.