CELEX: 52013PC0512
Language: sl
Date: 2013-07-09
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS

|
			
		
		
		52013PC0512
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS /* COM/2013/0512 final - 2013/0246 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
1.1.        Splošno ozadje
Turizem ima danes osrednjo vlogo v evropskem
gospodarstvu. Evropska turistična industrija, sestavljena iz približno
1,8 milijona podjetij, zlasti MSP, ki zaposlujejo 5,2 % celotne
delovne sile, je gonilo rasti v EU. Skupni delež v evropskem potovalnem in
turističnem sektorju, vključno s povezanimi sektorji, znaša okrog
10 % BDP EU[1].
Evropski potniki, ki kupujejo organizirane
počitnice, običajno sestavljene iz prevoza in nastanitve potnikov, so
leta 1990 s sprejetjem Direktive št. 90/314/EGS o paketnem potovanju[2] dobili pomembne pravice. V
sodbi Sodišča iz leta 2002[3]
je bilo pojasnjeno, da pojem „vnaprej dogovorjena kombinacija“ zajema tudi
potovalne storitve, v katere je na izrecno zahtevo stranke tik pred sklenitvijo
pogodbe med obema stranema vključen tudi potovalni agent. 
Direktiva 90/314/EGS zagotavlja, da
potrošnik prejme bistvene informacije pred in po podpisu pogodbe o paketnem
potovanju. Zagotavlja, da je organizator potovanja in/ali turistični agent
odgovoren za pravilno izvedbo turističnega paketa, četudi storitve
zagotavljajo podizvajalci, in ureja zadeve, če pride v pogodbi o
turističnem potovanju do sprememb. Potnikom tudi zagotavlja, da so jim v
primeru insolventnosti organizatorja in/ali turističnega agenta povrnjena
predplačila ter da jim je omogočen povratek na kraj odhoda. 
Vendar je bila leta 1990 struktura trga
potovanj veliko preprostejša kot danes, internet pa ni obstajal. Kljub navedeni
sodbi Sodišča ni jasno, v kolikšni meri so v Direktivo zajeti moderni
načini kombiniranja potovalnih storitev.
Kot je bilo poudarjeno v poročilu
Komisije iz leta 1999[4]
o izvajanju Direktive 90/314/EGS, so zaradi uporabe pristopa minimalne
usklajenosti pri zakonih, s katerimi se navedena direktiva prenaša v nacionalno
zakonodajo, precejšnje razlike, države članice pa imajo široko
diskrecijsko pravico, na primer glede odgovorne stranke ali odgovornih strank
in dvoumnosti v besedilu. 
Posodobitev Direktive 90/314/EGS je odziv
na zahteve sozakonodajalcev, Evropskega ekonomsko-socialnega odbora ter
Evropske posvetovalne skupine za potrošnike[5].
Pregled so zahtevali tudi velik del industrije in organizacije potrošnikov.
Pregled te direktive je izrecno omenjen v poročilu o državljanstvu Unije[6], Evropski agendi za potrošnike[7] in Aktu za enotni trg II[8].
1.2.        Utemeljitev predloga
1.2.1.     Razvoj distribucije prek
interneta in liberalizacija letalskega sektorja
Leta 2011 je imelo 73 %
gospodinjstev v EU dostop do interneta[9].
Skoraj dve tretjini državljanov EU uporablja internet vsaj enkrat
tedensko, več kot polovica od njih pa vsak dan ali skoraj vsak dan. Med
najbolj priljubljenimi proizvodi, kupljenimi prek spleta, so potovalne
storitve. 
Z razvojem spletne prodaje in liberalizacijo
letalskega sektorja se je spremenil način, kako potrošniki organizirajo
svoje počitnice, zaradi česar so nastali različni načini,
na katere gospodarski subjekti potrošnikom pomagajo prilagajati kombinacije
potovalnih storitev, zlasti prek spleta. Med zadevne gospodarske subjekte so
zajeti potovalni agenti, organizatorji potovanj, letalski prevozniki, družbe za
križarjenje itd. V mnogih državah članicah ni jasno, ali take kombinacije
spadajo na področje uporabe Direktive 90/314/EGS in ali so za
izvajanje zadevnih storitev, zlasti v spletnem okolju, odgovorni gospodarski
subjekti, vključeni v združevanje takih kombinacij.
To pri gospodarskih subjektih in potrošnikih
povzroča negotovosti. 
To tudi pomeni, da za udeležence na trgu, ki
jih danes izrecno zajema Direktiva 90/314/EGS, veljajo drugačni
pravila in stroški v primerjavi s podjetji, ki jih ta direktiva ne zajema ali
ki menijo, da jih ne zajema, čeprav se potegujejo za iste potrošnike. 
1.2.2.     Nepotrebni stroški za
skladnost in ovire pri čezmejni trgovini
Nekatere določbe Direktive 90/314/EGS
so postale zastarele ali kako drugače ustvarjajo nepotrebno breme za
podjetja, kot so zahteve za informacije v katalogih in vključevanje
vodenih poslovnih potovanj. 
Dodatne stroške za podjetja, ki želijo
čezmejno trgovati, ustvarja pravna razdrobljenost s številnimi neskladji
med zakonodajami držav članic. 
1.2.3.     Nejasna in zastarela pravila –
škoda za potrošnike
V študiji „Consumer Detriment Study in the
area of Dynamic Packages“ (Študija o škodi za potrošnike na področju
dinamičnih turističnih paketov)[10]
je bila ocenjena letna osebna škoda za potrošnika[11] v zvezi s kombiniranimi
potovalnimi aranžmaji, kadar uporaba Direktive 90/314/EGS ni jasna. Iz
študije je bilo razvidno, da so težave s takimi potovalnimi aranžmaji
pogostejše in bolj škodljive za potrošnike kot težave, povezane s
tradicionalnimi turističnimi paketi, ki so v Direktivi 90/314/EGS
jasno zajeti. 
Tudi potrošniki, ki kupujejo tradicionalne
vnaprej dogovorjene turistične pakete, do določene mere utrpijo
škodo, saj so nekatere določbe Direktive 90/314/EGS zastarele,
nejasne ali imajo vrzeli, na primer potrošniki nimajo pravic, da paket odpovejo
pred odhodom.
1.3.        Cilji predloga
V skladu s členom 114 Pogodbe je
skupni cilj pregledanega predloga spodbujati delovanje notranjega trga ter
zagotoviti visoko raven varstva potrošnikov s približevanjem pravil o
turističnih paketih in drugih kombinacijah potovalnih storitev. 
S predlogom se skušajo zagotoviti
enakovrednejši konkurenčni pogoji za organizatorje turističnih
potovanj, odstraniti pravne ovire pri čezmejni trgovini in zmanjšati
stroški za skladnost za podjetja.
Obenem pa naj bi se s pojasnjevanjem, katere
kombinacije potovalnih storitev so zaščitene v skladu s pravili EU o
turističnih paketih, ter z nadomeščanjem nejasnih in zastarelih
določb dosegla visoka raven varstva potrošnikov in zmanjšala škode za
potrošnike. Predlog vsebuje obvezna pravila za varstvo potnikov, od katerih
države članice ali gospodarski subjekti ne morejo odstopati v škodo
potrošnikov.
1.4.        Skladnost z drugimi
politikami in cilji Unije 
V zadnjem desetletju je Komisija pregledala
zajeten sklop predpisov o potrošnikih, na podlagi česar je sprejela
Direktivo 2008/122/ES o časovnem zakupu in Direktivo 2011/83/EU
o pravicah potrošnikov. Del te naloge je pregled Direktive 90/314/EGS.
Predlog dopolnjuje obstoječe
predpise EU, zlasti Direktivo o nedovoljenih pogojih v pogodbah
(93/13/EGS), Direktivo o nepoštenih poslovnih praksah podjetij (2005/29/ES),
Direktivo o pravicah potrošnikov (2011/83/EU), uredbe na področju pravic
potrošnikov (uredbe (ES) št. 2004/261, (ES) št. 1371/2007, (ES)
št. 1177/2010 in (ES) št. 181/2011) ter Direktivo o elektronskem
poslovanju (2000/31/ES) in Direktivo o storitvah na notranjem trgu
(2006/123/ES).
Poleg tega predlog dopolnjuje Uredbo (ES)
št. 593/2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja
(Rim I), in Uredbo (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter
izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah
(Bruselj I).
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENE UČINKA
2.1.        Posvetovanje z
zainteresiranimi stranmi
Komisija je leta 2008 v javnem posvetovanju
o delovnem dokumentu iz leta 2007 prejela več kot 80 prispevkov
poslovnih zainteresiranih strani, organizacij potrošnikov, pravnikov,
akademikov in 14 držav članic. Januarja 2009 je Komisija
začela izvajati študijo o škodi za potrošnike, v katero je bilo zajetih
17 držav EU in ki je temeljila na pogovorih z vzorcem
500 potrošnikov.
V drugem javnem posvetovanju iz
oktobra 2009, sestavljenem iz petih spletnih vprašalnikov, namenjenih
potrošnikom, organizacijam potrošnikov, podjetjem, industrijskim združenjem in
državam članicam/javnim organom, je pregled Direktive 90/314/EGS podprlo
89 % javnih organov, 70 % poslovnih združenj, 64 % podjetij in
96 % organizacij potrošnikov. 
Na delavnici za države članice, ki je
potekala 27. oktobra 2009, so razpravljali o posebnih težavah in
možnostih politike. Podskupina Evropske posvetovalne skupine za potrošnike je
mnenje sprejela 21. aprila 2010.
Na delavnici za zainteresirane strani
22. aprila 2010 so razpravljali o učinkih ugotovljenih možnosti
politike. Od septembra 2009 do oktobra 2010 je bilo opravljenih
več kot 15 pogovorov z najpomembnejšimi predstavniki industrije. 
Komisija je marca 2012 naročila
študijo za preskus znaka turističnih paketov in vedenja potrošnikov ob
nakupu t. i. dinamičnih turističnih paketov. Komisija je
junija 2012 organizirala delavnico za države članice in konferenco za
zainteresirane strani, da so nadalje razpravljali o postopku pregleda. Evropska
posvetovalna skupina za potrošnike je 8. februarja 2013 znova zahtevala
pregled Direktive 90/314/EGS.
2.2.        Ocena učinka 
V oceni učinka je bilo analiziranih osem
možnosti politike ter nekatere podmožnosti. 
Možnost 1 – nobenih sprememb, tj. ohranitev Direktive 90/314/EGS v sedanji obliki 
Možnost 2 – smernice, tj. ohranitev Direktive 90/314/EGS v sedanji obliki in
priprava smernic, vključno s sodbami Sodišča ter pojasnitvijo obsega
in odgovornosti
Možnost 3 – znak „turistični paket“
in/ali zahteva, da morajo gospodarski subjekti, ki za plačilo ponujajo
pomoč pri organizaciji potovanja, navesti, da zadevne storitve ne pomenijo
turističnega paketa (možnosti pribitka)
Podmožnost A – uvedba znaka „
turistični paket“ – obveznega logotipa, ki mora biti potrošnikom prikazan
ob nakupu turističnega paketa 
Podmožnost B – uvedba obveze, da morajo
gospodarski subjekti, ki ponujajo kombinacijo potovalnih aranžmajev, ki niso
turistični paketi, pojasniti, da ne prodajajo turističnih paketov 
Možnost 4 – razveljavitev Direktive
90/314/EGS in samourejanje s strani industrije
Možnost 5 – posodobitev Direktive 90/314/EGS
in področje uporabe pri „turističnem paketu enega gospodarskega
subjekta“ 
V možnost 5 je vključen zakonodajni
pregled, s katerim bi se ohranila osnovna struktura obstoječe direktive,
obenem pa pojasnilo njeno področje uporabe z izrecno vključitvijo
„turističnih paketov enega gospodarskega subjekta“ in pregledom več
določb. Pregledana direktiva bi se uporabila za potovalne storitve, ki se
kombinirajo za isto potovanje ali počitnice na eni spletni strani ali pri
enem agentu v potovalni agenciji.
Možnost 6 – postopen pristop – posodobitev
Direktive 90/314/EGS ter področje uporabe pri turističnih paketih
„enega gospodarskega subjekta“ in „več gospodarskih subjektov“, pri
čemer se za storitve „več gospodarskih subjektov“ v pomoč pri
organizaciji potovanja uporablja manj stroga ureditev 
Ta možnost ustreza možnosti 5, dopolnjuje pa
jo postopna razširitev področja uporabe direktive 90/314/EGS, ki naj bi
zajemala:
– turistične pakete „več
gospodarskih subjektov“, tj. kombinacije potovalnih storitev prek različnih
gospodarskih subjektov, pri katerih so vidne določene značilnosti,
povezane s turističnimi paketi, ki bi bili predmet iste ureditve kot drugi
turistični paketi (vključno s polno odgovornostjo za ustrezno izvedbo
pogodbe in obveznost za zagotovitev varstva v primeru insolventnosti),
– storitve „več gospodarskih subjektov“ v
pomoč pri organizaciji potovanja, tj. tiste kombinacije
potovalnih storitev, pri katerih tipične značilnosti turističnih
paketov niso vidne in je zato manj verjetno, da bodo zavajale potrošnika. Te bi
bile urejene z manj strogo ureditvijo, ki bi zajemala varstvo v primeru
insolventnosti in obveznost, da je jasno in v vidni obliki navedeno, da je za
pravilno izvedbo storitev odgovoren vsak posamezni ponudnik storitev.
Možnost 7 – posodobitev Direktive
90/314/EGS, da bi zajemala turistične pakete „enega gospodarskega
subjekta“ in storitve „več gospodarskih subjektov“ v pomoč pri
organizaciji potovanja 
V to možnost sta vključeni
možnosti 5 in 6, medtem ko za storitve „več gospodarskih subjektov“
v pomoč pri organizaciji potovanja veljajo enake obveznosti kot za
turistične pakete. 
Možnost 8 – „Direktiva o potovanjih“ 
V to možnost je vključena možnost 7 ter
razširitev področja uporabe na samostojne potovalne storitve, na primer
najem osebnih avtomobilov, namestitev ali leti, ki v bistvu vsebujejo enaka
pravila za vse potovalne storitve ne glede na to, ali so del turističnega
paketa ali ne.
Po sklepu iz ocene učinka se bodo
ugotovljene težave najustrezneje rešile s 6. možnostjo, na kateri temelji
ta predlog.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
3.1.        Povzetek predlaganih ukrepov
S predlogom direktive se bo z
vključitvijo različnih oblik spletnih turističnih paketov in
pomoči pri organizaciji potovanja v njeno področje uporabe pojasnil
in posodobil obseg varstva potnikov ob nakupu kombinacij potovalnih storitev za
isto potovanje ali počitnice.
Potniki bodo bolje obveščeni o storitvah,
ki jih kupujejo, v primeru težav pa jim bodo zagotovljena jasnejša pravna
sredstva. 
Z zmanjšanjem pravne razdrobljenosti in
okrepitvijo medsebojnega priznavanja varstva v primeru insolventnosti se bodo s
predlogom obenem čim bolj zmanjšale ovire pri čezmejni trgovini,
znižali stroški za skladnost za gospodarske subjekte, ki želijo poslovati
čezmejno, ter zagotovili enaki konkurenčni pogoji na trgu potovanj.
3.2.        Pravna podlaga
Ta predlog temelji na členu 114
Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).
Določa večinoma enotna pravila na
področju turističnih paketov in pomoči pri organizaciji
potovanja v Uniji, tako da gospodarskim subjektom in potnikom glede vsebine
njihovih pravic in obveznosti zagotavlja varnost ne glede na nacionalno
zakonodajo, ki se za pogodbo uporablja, s čimer odpravlja nepotrebne
stroške za čezmejne transakcije ter ponuja potrošnikom več izbire. 
V predlogu je v skladu s
členom 114(3) PDEU zagotovljena visoka raven varstva potrošnikov,
tako da je raven varstva potrošnikov v primerjavi z Direktivo 90/314/EGS
enaka ali boljša. 
3.3.        Načelo subsidiarnosti
Predlog je v skladu z načelom
subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji (PEU).
Z neusklajenim delovanjem na ravni držav
članic, tako da se odstranijo razlike med zakonodajami držav članic
in izboljša dostop potrošnikov do storitev drugih držav članic, ni
mogoče primerno doseči cilja boljšega delovanja notranjega trga. 
Zato se lahko ugotovljene težave najprimerneje
obravnavajo na ravni Unije, in sicer z zakonodajnim ukrepom, s katerim se
približajo nacionalni predpisi. 
3.4.        Načelo sorazmernosti
Predlog je v skladu z načelom
sorazmernosti iz člena 5 PEU. 
Tudi v to direktivo tako kot v
Direktivo 90/314/EGS niso zajeti vsi vidiki prava s področja
potovanja, temveč le tisti določeni vidiki turističnih paketov
in druge kombinacije potovalnih storitev, pri katerih je domnevno potrebno
usklajeno delovanje na ravni Unije. Ne posega na primer v splošno nacionalno
pogodbeno pravo ter režime dovoljenj in licenc. 
V skladu z oceno učinka navedenih ciljev
ni mogoče doseči z nezavezujočimi ukrepi, kot so
priporočila, smernice ali samourejanje. 
Z direktivo se zagotavlja usklajen sklop
pravic in obveznosti, hkrati pa je državam članicam omogočeno, da ta
pravila vključijo v svoje nacionalno pogodbeno pravo. 
Poleg tega se bo omogočilo, da bodo
države članice v primeru kršitve pravil lahko izvajale najustreznejša sredstva
izvrševanja in potrebne sankcije. Predlog daje državam članicam možnost,
da na nekaterih področjih uvedejo strožja pravila. 
3.5.        Učinek na temeljne
pravice
Komisija je v skladu s Strategijo za
učinkovito izvajanje Listine o temeljnih pravicah v Evropski uniji[12] zagotovila, da predlog
spoštuje pravice iz Listine in da nadalje spodbuja njihovo uporabo. Predlog
zlasti spoštuje svobodo gospodarske pobude iz člena 16 Listine in
obenem zagotavlja visoko raven varstva potrošnikov v skladu s členom 38
Listine.
3.6.        Klavzula o pregledu
Predlog Komisijo zavezuje, da mora najpozneje
pet let po začetku veljavnosti Direktive predstaviti poročilo o njeni
uporabi ter ga predložiti Evropskemu parlamentu in Svetu, k čemur mora po
potrebi priložiti zakonodajne predloge. 
3.7.        Evropski gospodarski prostor
Predlagana direktiva zadeva Evropski
gospodarski prostor (EGP) in jo je treba zato razširiti na EGP.
3.8.        Obrazložitveni dokumenti
Komisija ob upoštevanju zahtevnosti predloga
in različnih načinov, na katere so države članice prenesle
Direktivo 90/314/EGS v nacionalno zakonodajo, meni, da je prenos
dokumentov, v katerih je pojasnjeno razmerje med sestavnimi deli te direktive
in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos, upravičen.
4.           Razlaga predloga
Predlog je sestavljen iz 29 členov
in dveh prilog (tabele, ki povezuje člene iz Direktive 90/314/EGS s
členi v tem predlogu, ter ocene finančnih posledic zakonodajnega
predloga). 
4.1.        Predmet urejanja,
področje uporabe in opredelitev pojmov (členi 1 do 3)
V členu 1 je določen predmet
urejanja direktive. V členu 2 je določeno njeno področje
uporabe, pri čemer se upoštevajo različni načini, na katere se
lahko potovalne storitve kombinirajo, v povezavi z opredelitvijo pojmov „turističnega
paketa“ in „pomoči pri organizaciji potovanja“ iz člena 3. 
Na podlagi tega, kako so potovalne storitve
predstavljene potniku, se bodo kombinacije, ki ustrezajo kateremu koli drugemu
merilu iz člena 3(2), obravnavale kot turistični paketi s
povezanimi pravnimi posledicami za zahteve o zagotavljanju informacij,
odgovornost in varstvo v primeru insolventnosti. 
Kot „pomoč pri organizaciji potovanja“ so
opredeljene kombinacije, pri katerih turistični agenti prek povezanih
postopkov rezervacije omogočajo usmerjeno zagotavljanje dodatnih potovalnih
storitev ali pri katerih potnik sklene pogodbe s posameznimi ponudniki storitev
in pri katerih niso prisotne značilnosti, s katerimi je opredeljen
turistični paket, na primer skupna ali celotna cena. Turistični
agenti, ki ponujajo „pomoč pri organizaciji potovanja“, morajo potnikom
nazorno pojasniti, da so za izvedbo zadevnih potovalnih storitev odgovorni le
posamezni ponudniki storitev. Nadalje je primerno, da taki turistični
agenti tudi potnikom, ki prek njih kupujejo več kot eno potovalno storitev,
zagotovijo, da so jim v primeru insolventnosti teh agentov ali v primeru
insolventnosti katerega koli od ponudnikov storitev povrnjena predplačila
in jim je po potrebi omogočen povratek na kraj odhoda, da se glede na
varstvo, ki izhaja iz predpisov o pravicah potnikov ali splošnih aktov o
potrošnikih, zagotovi določena raven dodatnega varstva na ravni Unije. 
Poslovna potovanja so izključena s
področja uporabe direktive, ker ni primerno, da bi bila enaka raven
varstva zagotovljena poslovnim potnikom, katerih potovalni aranžmaji so
izdelani na podlagi okvirne pogodbe med njihovimi zaposlenimi in
specializiranimi organizatorji potovanj, v kateri je pogosto – za vsako
potovanje posebej – ponujena raven varstva, podobna tisti, ki izhaja iz te
direktive (t. i. upravljano poslovno potovanje).
Ohranjene so tudi ostale omejitve
področja uporabe, vključno s t. i. občasno
organiziranimi turističnimi paketi.
V členu 3 so poleg „turističnih
paketov“ in „pomoči pri organizaciji potovanja“ opredeljeni še drugi
najpomembnejši pojmi direktive, vključno s pojmi „potnik“, „organizator
potovanja“, „turistični agent“ ter „neizogibne in izjemne
okoliščine“. „Organizator potovanja“ je opredeljen kot gospodarski
subjekt, ki kombinira in prodaja/ponuja v prodajo turistične pakete bodisi
neposredno bodisi prek drugega subjekta/skupaj z drugim subjektom.
Organizatorji potovanj so odgovorni za izvedbo turističnih paketov
(člena 11 in 12), zagotavljanje pomoči potnikom
(člen 14) in varstva v primeru insolventnosti (člen 15).
Turistični agenti in organizatorji potovanj so odgovorni za zagotavljanje
informacij pred sklenitvijo pogodbe (člen 4). Turistični agenti
so odgovorni za napake pri rezervacijah (člen 19). Turistični
agenti, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja, morajo zagotoviti
varstvo v primeru insolventnosti (člen 15).
4.2.        Obveznosti glede
zagotavljanja informacij, sklenitev in vsebina pogodbe o paketnem potovanju
(členi 4 do 6)
V členu 4 so navedene posebne
informacije pred sklenitvijo pogodbe, ki jih morajo organizatorji potovanj in
po potrebi turistični agenti zagotoviti potnikom, ki želijo kupiti
turistični paket. Te zahteve se uporabljajo poleg zahtev o zagotavljanju
informacij v skladu z drugimi direktivami ali uredbami, ki se uporabljajo. 
S členom 5 je urejeno sklepanje
pogodb o paketnem potovanju.
V členu 6 so določbe o vsebini
in predstavitvi pogodbe ali njena potrditev ter dokumenti in informacije, ki
jih je treba zagotoviti pred začetkom turističnega paketa.
4.3.        Spremembe v pogodbi pred
začetkom turističnega paketa (členi 7 do 10)
V členu 7 so podobno kot v
členu 4(3) Direktive 90/314/EGS določeni pogoji, pod
katerimi se lahko izvaja pravica potnika, da prenese turistični paket na
drugo osebo. 
V členu 8 so na podlagi načela,
da so dogovorjene cene zavezujoče, določena pravila o možnostih in
posledicah sprememb cen, pri čemer se upošteva, da so pogodbe o paketnem
potovanju pogosto sklenjene veliko vnaprej. Ta pravila temeljijo na enakih
načelih kot členi 4(4) do (6) Direktive 90/314/EGS. 
V členu 8(2) je v primerjavi z
Direktivo 90/314/EGS ohranjena pravica do povišanja cen, povezana s
stroški goriva, davki in nihanjem menjalnega tečaja, a so pojasnjeni tudi
pogoji. Kolikor si organizator potovanja pridržuje pravico do povišanja cen,
mora zdaj potnikom odobriti tudi znižanja cen. Cene se ne smejo povišati za
več kot 10 % cene turističnega paketa. 
Glede sprememb, ki niso spremembe cen, so
določena jasna pravila za neznatne (člen 9(1)) in znatne
spremembe (člen 9(2) in (3)).
V člen 10 so v primerjavi z
Direktivo 90/314/EGS vključene dodatne pravice za potnike v primeru
odstopa od pogodbe pred začetkom turističnega paketa. Pravica
potnikov do odstopa od pogodbe proti ustreznemu nadomestilu
(člen 10(1)) je skladna s pravili in praksami v državah
članicah. V členu 10(2) je določeno, da imajo potniki v
primeru neizogibnih ali izjemnih okoliščin pravico do odstopa od pogodbe
brez nadomestila.
4.4.        Izvedba turističnega
paketa (členi 11 do 14)
V te člene so zajeta pravila glede
odgovornosti organizatorjev potovanj pri izvedbi turističnega paketa
(členi 11 do 13) in obveznost, da se potniku zagotovi pomoč
(člen 14). 
V nasprotju z Direktivo 90/314/EGS je za
izvedbo turističnega paketa po novem odgovoren le organizator potovanj.
Cilj tega pa je, da ne bi več prihajalo do podvojitve stroškov in pravdnih
sporov. Hkrati bo organizatorjem potovanja in turističnim agentom z
enotnimi pravili o odgovornosti omogočeno lažje čezmejno poslovanje. 
V členih 11 in 12 so določeni
ukrepi, ki jih ima potnik na voljo v primeru neskladnosti, vključno z
neizvedbo in pomanjkljivo izvedbo storitev. Ta pravila temeljijo na enakih
načelih kot člena 5 in 6 Direktive 90/314/EGS, a so z
določenimi pojasnili in zapolnitvijo določenih vrzeli predstavljena
bolj sistematično. 
V členu 11 so določene obveznosti
za odpravo neskladnosti in oblikovanje ustreznih nadomestnih aranžmajev za
nadaljevanje turističnega paketa, kadar pomembnega dela storitev ni
mogoče zagotoviti v skladu s pogodbo. Pojasnjeno je, da se navedena
obveznost uporabi tudi, kadar povratek potnika na kraj odhoda ni zagotovljen v
skladu s pogodbo. Kadar zaradi neizogibnih in izjemnih okoliščin
pravočasen povratek potnika ni mogoč, pa mora stroške podaljšanega
bivanja, ki so v skladu s predlogom spremembe Uredbe (ES) št. 261/2004
omejeni na tri noči v vrednosti 100 EUR na noč na potnika,
nositi organizator potovanj.
Člen 12 vsebuje določbe o
znižanju cen, povezane z neskladnostjo in nadomestnim aranžmajem, zaradi
česar je turistični paket slabše kakovosti, ter o škodi. V sodbi
Sodišča v zadevi Simone Leitner, C-168/00, je v drugi točki
pojasnjeno, da je treba nadomestiti tudi nematerialno škodo. V
točki 4 je urejeno razmerje z nadomestilom, ki temelji na drugih
pravnih razlogih. 
Ker je za številne potnike prva kontaktna
točka turistični agent, prek katerega so turistični paket
rezervirali, je v členu 13 določeno, da lahko potniki
sporočila, pritožbe ali reklamacije naslovijo tudi na turističnega
agenta, pri čemer je odločilno, da slednji taka obvestila prejmejo v
določenem roku ali pred zastaranjem. 
Organizatorji potovanj morajo po
členu 14 zagotoviti pomoč potnikom v težavah. 
4.5.        Varstvo v primeru
insolventnosti (člena 15 in 16)
Z Direktivo 90/314/EGS se je za
„organizatorja potovanja in/ali turističnega agenta“ uvedla splošna
obveznost, da mora zagotoviti varstvo v primeru insolventnosti, da je potnikom
omogočen povratek na kraj odhoda in so jim povrnjena predplačila v
primeru insolventnosti. Stroški za organizatorje potovanj in turistične
agente so bili pogosto podvojeni, ker so države članice izbirale
različne pravne rešitve. Ta obveznost v skladu s členom 15 tega
predloga velja le za organizatorje turističnih paketov in turistične
agente, ki za plačilo ponujajo „pomoč pri organizaciji potovanja“.
Hkrati pa so določena izrecnejša merila glede učinkovitosti in obsega
zahtevanega varstva. 
V členu 16(1) je za poenostavitev
čezmejnih dejavnosti izrecno določeno, da je treba varstvo v primeru
insolventnosti medsebojno priznavati, kar je zagotovljeno v skladu z zakonodajo
države članice, v kateri je sedež organizatorja potovanja/ustreznega
turističnega agenta. V členu 16 je zahteva, da morajo države
članice za zagotovitev upravnega sodelovanja imenovati osrednje kontaktne
točke. 
4.6.        Zahteve o zagotavljanju
informacij pri pomoči pri organizaciji potovanja (člen 17)
Turistični agenti, ki ponujajo pomoč
pri organizaciji potovanja, morajo potnikom zaradi pravne varnosti in
preglednosti za stranke jasno in v vidni obliki navesti, da so za izvedbo
storitev odgovorni le zadevni ponudniki storitve ter da potniki v primeru
insolventnosti turističnega agenta ali katerega koli ponudnika storitev
razen pravice do povrnjenega predplačila in, kjer je to primerno, do
povratka na kraj odhoda ne bodo upravičeni do katere koli druge pravice,
ki jo potnikom, ki so kupili turistični paket, priznava Unija. 
4.7.        Splošne določbe
(členi 18 do 26)
Člen 18 vsebuje posebna pravila za
turistične pakete, kadar ima organizator potovanja sedež zunaj EGP.
Po členu 19 so za napake pri
rezervacijah odgovorni turistični agenti, ki opravijo rezervacijo
turističnih paketov in pomagajo pri organizaciji potovanja.
V členu 20 je pojasnjeno, da ta
direktiva ne vpliva na pravico organizatorjev potovanj, da zahtevajo
nadomestilo od tretjih oseb.
V členu 21 je potrjena obvezna
narava Direktive. 
Člen 22 o izvrševanju je standardna
določba v predpisih o potrošnikih.
Člen 23 je standardna določba o
kaznih v primeru kršitev nacionalnih določb, s katerimi se prenaša
Direktiva. Podobne določbe je mogoče najti v Direktivi o pravicah
potrošnikov (2011/83/EU) in Direktivi o nepoštenih poslovnih praksah podjetij
(2005/29/ES).
Po členu 24 mora Komisija Evropskemu
parlamentu in Svetu predložiti poročilo o izvajanju te direktive.
S členom 25(2) se spreminja
Direktiva 2011/83/EU o pravicah potrošnikov, s čimer se zagotovi, da
se navedena direktiva v celoti uporablja za pomoč pri organizaciji
potovanja in da se določene splošne pravice potrošnikov uporabljajo tudi
za turistične pakete.
4.8.        Končne določbe
(členi 27 do 29)
S členom 26 se razveljavlja
Direktiva 90/314/EGS. Člen 27 je standardna določba o
prenosu v nacionalno zakonodajo in določa, da je treba direktivo prenesti
v 18 mesecih. Člena 28 in 29 sta standardni določbi.
5.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Predlog
ima zelo omejene proračunske posledice. Edini operativni stroški se
nanašajo na izdelavo poročila o uporabi te direktive, vanje pa so
vključeni pripravljalno delo zunanjega pogodbenega sodelavca, in sicer
operativni približek 0,2 milijona EUR v okviru Programa za pravice in
državljanstvo, ter upravni odhodek v višini približno
0,184 milijona EUR v prvih sedmih letih po sprejetju predloga. Ta
odhodek bo krila notranja prerazporeditev in ne bo povzročil
povečanja porabe sredstev. 
2013/0246 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o paketnih potovanjih in pomoči pri
organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU
ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po predložitvi osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[13],

ob upoštevanju mnenja Odbora regij[14], 
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega: 
(1)       V Direktivi
Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju,
organiziranih počitnicah in izletih[15]
je določenih mnogo pomembnih pravic potrošnikov v zvezi s paketnimi
potovanji, zlasti glede zahtev o zagotavljanju informacij, odgovornosti
gospodarskih subjektov, povezane z izvedbo turističnega paketa, in varstva
v primeru insolventnosti organizatorja potovanja ali turističnega agenta.
Vendar je treba pravni okvir prilagoditi v skladu z razvojem trga, da bi postal
primernejši za notranji trg, odstraniti je treba dvoumnosti in zapolniti
zakonodajne vrzeli. 
(2)       Turizem ima v gospodarstvu
Unije pomembno vlogo, turistični paketi pa so pomemben del tega trga. Na
trgu potovanj se je od sprejetja Direktive 90/314/EGS zgodilo precej
sprememb. Poleg tradicionalne distribucijske verige je internet postal
čedalje pomembnejše sredstvo za ponudbo potovalnih storitev. Potovalne
storitve niso ponujene le kot kombinacije klasičnih vnaprej dogovorjenih
paketov, ampak so pogosto kombinirane po meri posameznika. Mnogi od teh
potovalnih proizvodov so bodisi v pravnem sivem območju bodisi očitno
niso zajeti v Direktivo 90/314/EGS. S to direktivo naj bi se prilagodil
obseg varstva glede na ta razvoj, povečala preglednost ter izboljšala
pravna varnost za potnike in gospodarske subjekte.
(3)       V členu 169 Pogodbe
o delovanju Evropske unije (PDEU) je določeno, da Unija prispeva k
doseganju visoke ravni varstva potrošnikov z ukrepi, sprejetimi v skladu s
členom 114 Pogodbe.
(4)       Direktiva 90/314/EGS
daje državam članicam široko diskrecijsko pravico glede prenosa, zato
ostanejo znatne razlike med zakonodajami držav članic. Zaradi pravne
razdrobljenosti nastajajo višji stroški za podjetja in ovire za tiste, ki
želijo čezmejno poslovati, zaradi česar imajo potrošniki omejeno
izbiro. 
(5)       Notranji trg v skladu s
členom 26(2) Pogodbe zajema območje brez notranjih meja, na
katerem so zagotovljeni prost pretok blaga in storitev ter svoboda
ustanavljanja. Da se ustvari pravi notranji trg za potrošnike, je na tem
področju nujno uskladiti določene vidike pogodbe o turističnem
potovanju in pomoči pri organizaciji potovanja, s čimer se doseže
pravo ravnovesje med visoko ravnijo varstva potrošnikov in konkurenčnostjo
podjetij. 
(6)       Čezmejni potencial trga
paketnih potovanj v Uniji trenutno ni povsem izkoriščen. Različna
pravila za varstvo potnikov v različnih državah članicah delujejo
odvračilno pri tem, da bi potniki iz ene države članice
plačevali za turistične pakete in pomoč pri organizaciji potovanja
v drugi državi članici ter da bi organizatorji potovanj in turistični
agenti iz ene države članice prodajali take storitve v drugi. Zakonodajo
držav članic v zvezi s turističnimi paketi in pomočjo pri
organizaciji potovanja je treba nadalje približati, da bi potrošniki in
podjetja lahko v celoti izkoristili notranji trg, obenem pa bi se po vsej Uniji
zagotovila visoka raven varstva potrošnikov. 
(7)       Večina potnikov, ki
kupuje pakete, je potrošnikov v smislu prava varstva potrošnikov Unije. Hkrati
pa ni vedno lahko razlikovati med potrošniki in predstavniki majhnih podjetij
ali poslovnimi subjekti, ki potovanja, povezana z njihovim podjetjem ali
poklicno dejavnostjo, rezervirajo prek istih sistemov rezervacij kot
potrošniki. Taki potniki pogosto potrebujejo podobno raven varstva. Nasprotno
pa večja podjetja ali organizacije potovalne aranžmaje za svoje zaposlene
pogosto sklenejo na podlagi okvirne pogodbe z družbami, specializiranimi za
pripravo poslovnih potovanj. Pri tej vrsti potovalnih aranžmajev ni potrebna
taka raven varstva kot za potrošnike. Zato bi se morala ta direktiva za
poslovne potnike uporabljati le, kolikor potovalnih aranžmajev ne sklepajo na
podlagi okvirne pogodbe. Da ne bi prihajalo do zmede z opredelitvijo pojma
„potrošnik“ v drugih direktivah o potrošnikih, bi bilo treba osebe, varovane po
tej direktivi, imenovati „potniki“.
(8)       Ni primerno, da bi se kot
turistični paketi obravnavale vse kombinacije potovalnih storitev z
značilnostmi, ki jih potniki običajno povezujejo s turističnimi
paketi, saj se lahko potovalne storitve kombinirajo na mnogo različnih
načinov, zlasti da se posebne potovalne storitve združijo v en sam
potovalni proizvod, pri katerem odgovornost za pravilno izvedbo prevzame
organizator potovanj. V skladu s sodno prakso Sodišča[16] ne bi smelo biti razlik,
če se potovalne storitve kombinirajo bodisi pred kakršnim koli stikom s
potnikom bodisi na zahtevo ali v skladu z izbiro potnika. Enako načelo bi
bilo treba uporabljati ne glede na to, ali je rezervacija opravljena pri potovalnem
agentu v agenciji ali prek spleta. 
(9)       Turistične pakete bi
bilo treba zaradi preglednosti ločiti od pomoči pri organizaciji
potovanja, kadar potnikom pri kombiniranju potovalnih storitev pomagajo spletni
turistični agenti ali turistični agenti v agenciji, zaradi česar
potnik sklene pogodbe z različnimi ponudniki potovalnih storitev, tudi
prek povezanih sistemov rezervacij, ki nimajo teh značilnosti in v zvezi s
katerimi ne bi bilo ustrezno uporabiti vseh obveznosti, ki veljajo za pakete. 
(10)     Glede na razvoj trga je
primerno podrobneje opredeliti turistične pakete na podlagi drugega
objektivnega merila, ki se pretežno nanaša na način, na katerega so
potovalne storitve predstavljene ali kupljene in pri katerem lahko potniki
upravičeno pričakujejo, da jih varuje Direktiva. Tako je na primer,
ko se bodisi v istem postopku rezervacije na eni prodajni točki za isto
potovanje ali počitnice kupijo različne potovalne storitve bodisi
kadar so take storitve ponujene ali zaračunane po skupni ali celotni ceni.
Če so take storitve izbrane, preden se je potnik strinjal, da jih bo
plačal, bi jih bilo treba obravnavati, kot da so zagotovljene v istem
postopku rezervacije. 
(11)     Pomoč pri organizaciji
potovanja bi bilo obenem treba ločiti od potovalnih storitev, ki jih
potniki za isto potovanje ali počitnice rezervirajo neodvisno, pogosto ne
istočasno. Spletno pomoč pri organizaciji potovanja bi bilo treba
ločiti od povezav, prek katerih potniki samo na splošno dobijo informacije
o nadaljnjih potovalnih storitvah, na primer kadar hotel ali organizator
dogodka na svojo spletno stran vključi seznam vseh subjektov, ki neodvisno
od rezervacije ponujajo storitve prevoza na njegovo lokacijo, ali če se za
objavo oglasov na spletiščih uporabijo piškotki oziroma metapodatki. 
(12)     Nakup samostojne potovalne
storitve kot enkratne potovalne storitve ni ne paket niti pomoč pri
organizaciji potovanja.
(13)     Treba bi bilo določiti
posebna pravila za turistične agente v agencijah in spletne
turistične agente, ki potnikom ob enkratnem obisku ali stiku z njihovo
lastno prodajno točko pomagajo pri sklepanju ločenih pogodb z
individualnimi ponudniki storitev, za spletne turistične agente, ki prek
povezanih postopkov spletne rezervacije usmerjeno omogočajo, da se dodatne
potovalne storitve drugega gospodarskega subjekta najpozneje ob potrditvi
rezervacije prve storitve lažje zagotovijo. Ta pravila bi se na primer
uporabljala, kadar potrošnik pri potrditvi rezervacije prve potovalne storitve,
kot je let ali vožnja z vlakom, prejme vabilo za rezervacijo dodatne potovalne
storitve na voljo v izbranem kraju potovanja, na primer hotelska nastanitev s
povezavami na spletno stran za rezervacije drugega ponudnika storitev ali
posrednika. Čeprav navedeni aranžmaji ne pomenijo turističnega paketa
v pomenu te direktive, saj pri tem, da je en sam organizator potovanja prevzel
odgovornost za potovalne storitve, ne more priti do zmede, taki pomožni
aranžmaji pomenijo alternativen poslovni model, ki je pogosto v tesni
konkurenci s turističnimi paketi. 
(14)     Pri pomoči pri
organizaciji potovanja je za lojalno konkurenco in varstvo potrošnikov obvezno
zagotoviti zadostne dokaze o tem, da bodo v primeru insolventnosti
predplačila povrnjena, potnikom pa bo omogočen povratek na kraj
odhoda.
(15)     Od gospodarskih subjektov je
primerno zahtevati, naj jasno navedejo naravo aranžmaja in potnike obvestijo o
njihovih pravicah, da se poveča jasnost za potnike ter da se jim
omogoči, da odločitve o različnih vrstah ponujenih potovalnih
aranžmajev sprejemajo na podlagi informacij. Izjava gospodarskega subjekta o
pravni naravni trženega potovalnega proizvoda bi morala ustrezati dejanski
pravni naravi zadevnega proizvoda. Kadar gospodarski subjekti potnikom ne
zagotavljajo točnih informacij, bi morali ukrepati organi pregona. 
(16)     Za prepoznavanje
turističnega paketa ali pomoči pri organizaciji potovanja bi bilo
treba obravnavati le kombinacijo različnih potovalnih storitev, kot so
nastanitev, prevoz potnikov z avtobusom, vlakom, ladjo ali letalom, ter najem
osebnega avtomobila. Kot nastanitev v pomenu te direktive se ne bi smela
obravnavati nastanitev za namene bivanja, vključno z dlje trajajočimi
jezikovnimi tečaji. 
(17)     Druge turistične
storitve, kot so vstopnice za koncerte, športne prireditve, ekskurzije ali
obisk zabaviščnih parkov, so storitve, ki bi se lahko v kombinaciji s
prevozom potnikov, nastanitvijo in/ali najemom osebnega avtomobila, obravnavale
kot turistični paket ali pomoč pri organizaciji potovanja. Vendar bi
taki turistični paketi na področje uporabe te direktive spadali le,
če bi ustrezna turistična storitev zajemala pomemben del paketa.
Če turistična storitev zajema več kot 20 % celotne
cene ali drugače pomeni bistveno značilnost potovanja ali
počitnic, bi jo bilo na splošno treba obravnavati kot pomemben del
turističnega paketa. Pomožnih storitev, kot so potovalno zavarovanje,
prevoz prtljage, obroki in čiščenje, zagotovljeni kot del nastanitve,
se samih po sebi ne bi smelo obravnavati kot turistične storitve.
(18)     Prav tako bi bilo treba
pojasniti, da bi morale turistični paket pomeniti pogodbe, s katerimi
gospodarski subjekt potniku po sklenitvi pogodbe omogoči, da izbira med
različnimi vrstami potovalnih storitev, kot je na primer darilni potovalni
paket. Poleg tega bi bilo treba kot turistični paket obravnavati
kombinacijo potovalnih storitev, pri katerih se med gospodarskimi subjekti
najpozneje ob potrditvi rezervacije prve storitve prenašajo ime in osebni
podatki potnika, potrebni za sklenitev rezervacije. Osebni podatki, potrebni za
sklenitev rezervacije, se nanašajo na podatke s kreditne kartice ali druge
informacije, potrebne za pridobitev plačila. Zgolj prenos podatkov, kot je
kraj ali čas potovanja, pa po drugi strani ne bi smel zadostovati. 
(19)     Da bi se izognili nepotrebnim
bremenom za gospodarske subjekte, bi bilo treba s področja uporabe te
direktive izključiti potovanja, ki trajajo manj kot 24 ur in ne
vključujejo nastanitve, ter občasno organizirane turistične
pakete, saj potniki v primeru kratkih potovanj ne potrebujejo toliko varstva. 
(20)     Glavna značilnost
paketnih potovanj je ta, da je za pravilno izvedbo paketa kot celote odgovoren
vsaj en gospodarski subjekt kot organizator potovanja. Le, kadar kot
organizator turističnega paketa deluje drug gospodarski subjekt, bi lahko
gospodarski subjekt, ponavadi agent v turistični agenciji ali prek spleta,
deloval zgolj kot turistični agent ali posrednik, ne bi pa bil odgovoren
kot organizator turističnega paketa. Ali gospodarski subjekt za zadevni
turistični paket deluje kot organizator, bi moralo biti odvisno od tega,
ali je bil vključen v oblikovanje turističnega paketa, kot je
opredeljen po tej direktivi, ne pa od naziva, pod katerim posluje. Kadar dva
ali več gospodarskih subjektov izpolnjuje merilo, po katerem je
kombinacija potovalnih storitev turistični paket, in kadar ti gospodarski
subjekti potnika niso obvestili o tem, kateri izmed njih je organizator
turističnega paketa, bi bilo treba kot organizatorje obravnavati vse
zadevne gospodarske subjekte. 
(21)     Turistični agenti bi
morali biti v zvezi s turističnimi paketi skupaj z organizatorji potovanj
odgovorni za zagotavljanje informacij pred sklenitvijo pogodbe. Obenem pa bi
bilo treba pojasniti, da so oni odgovorni za napake pri rezervaciji. Potniki bi
morali za poenostavitev komunikacije, zlasti v čezmejnih primerih, imeti
možnost, da se na organizatorja potovanja obrnejo tudi prek turističnega
agenta, pri katerem so turistični paket kupili. 
(22)     Potnik bi moral vse potrebne
informacije prejeti pred nakupom turističnega paketa, ne glede na to, ali
se prodaja prek sredstev za komuniciranje na daljavo, prek pulta ali prek
drugih vrst distribucije. Gospodarski subjekt bi pri zagotavljanju teh
informacij moral upoštevati posebne potrebe potnikov, ki so posebej ranljivi
zaradi svoje starosti ali fizične hibe in bi jih gospodarski subjekt lahko
razumno predvidel.
(23)     Bistveni podatki, na primer o
glavnih značilnostih potovalnih storitev, ali cene iz reklam na spletnih
straneh organizatorja potovanja ali v katalogih kot del informacij pred
sklenitvijo pogodbe bi morali biti zavezujoči, razen če si
organizator potovanja pridržuje pravico, da spremeni navedene elemente, ter
če je potnik o takih spremembah pred sklenitvijo pogodbe obveščen
jasno in v vidni obliki. Čeprav je primerno, da se v določenih okoliščinah
o spremembah, ki vplivajo na izvedbo pogodbe, stranki obveščata prek
trajnega nosilca podatkov, da imata v prihodnosti dostop do njih, pa glede na
nove komunikacijske tehnologije posebnih pravil ni več treba pisati v
kataloge. Kadar se obe stranki pogodbe s tem izrecno strinjata, bi moralo biti
te informacije vedno možno spremeniti.
(24)     Zahteve o zagotavljanju
informacij v tej direktivi so izčrpne, a ne bi smele posegati v zahteve o
zagotavljanju informacij iz drugih veljavnih pravnih aktov Unije[17]. 
(25)     Pravice in obveznosti strank
bi bilo treba za zdaj navesti pred začetkom turističnega paketa in po
njegovem začetku, zlasti če turistični paket ni pravilno izveden
ali če se spremenijo posamezne okoliščine, pri čemer bi bilo
treba upoštevati posebnost pogodb o paketnem potovanju.
(26)     Ker se paketi pogosto kupijo
veliko pred njihovo izvedbo, se lahko zgodijo nepričakovani dogodki. Zato
bi moral imeti potnik pod določenimi pogoji pravico, da turistični
paket prenese na drugega potnika. Organizatorjem potovanja bi moralo biti v
takih primerih omogočeno, da bi izterjali svoje stroške, na primer če
podizvajalec zahteva plačilo za spremembo imena potnika ali preklic
vozovnice in izdajo nove. Potniki bi morali tudi imeti možnost, da kadar koli
pred začetkom turističnega paketa odstopijo od pogodbe proti
plačilu ustreznega nadomestila, pa tudi pravico do odstopa od pogodbe brez
plačila nadomestila, kadar bodo na turistični paket precej vplivale
neizogibne in izjemne okoliščine, kot je vojskovanje ali naravna
katastrofa. Šteje se, da obstajajo neizogibne in izjemne okoliščine zlasti
takrat, kadar v zanesljivih in javno dostopnih poročilih, kot so
priporočila organov držav članic, potovanja na namembni kraj ne
priporočajo.
(27)     Tudi organizator potovanja bi
moral imeti v posebnih primerih pravico, da pred začetkom
turističnega paketa odstopi od pogodbe brez plačila nadomestila, na
primer če ni prijavljenega najmanjšega števila udeležencev in kadar je ta
možnost določena v pogodbi. 
(28)     Organizatorjem bi moralo biti
v določenih primerih dovoljeno, da vnesejo enostranske spremembe v pogodbo
o turističnem potovanju. Toda če se zaradi predlaganih sprememb
katera koli od glavnih značilnosti potovalnih storitev bistveno spremeni,
bi morali imeti potniki pravico do odstopa od pogodbe. Povišanja cen bi morala
biti mogoča le, če se spremenijo cena goriva za prevoz potnikov,
takse ali pristojbine, ki jih nalagajo tretje strani, ki niso neposredno
vključene v izvedbo vključenih potovalnih storitev, ali menjalni
tečaji, povezani s paketom, ter če je v pogodbi izrecno predvideno
povišanje ali znižanje cen. Povišanja cen bi morala biti omejena na 10 %
cene paketa.
(29)     Primerno je določiti
posebna pravila o pravnih sredstvih pri neustrezni izvedbi pogodbe o
turističnem potovanju. Potnik bi moral imeti pravico do reševanja težav,
kadar pa se pomemben del pogodbeno dogovorjenih storitev ne more zagotoviti, bi
morali biti potniku na voljo nadomestni aranžmaji. Potniki bi morali imeti tudi
pravico do znižanja cene in/ali povračila škode. Povrnjena bi morala biti
tudi vsaka nematerialna škoda, zlasti v primeru pokvarjenih počitnic, in v
upravičenih primerih stroški, ki jih je imel potnik s tem, ko je težavo
reševal sam. Določbe te direktive je zaradi zagotovitve skladnosti
primerno uskladiti z mednarodnimi konvencijami o potovalnih storitvah in z
zakonodajo Unije o pravicah potnikov.
(30)     Kadar je organizator potovanja
odgovoren za neizvedbo ali pomanjkljivo izvedbo storitev, vključenih v
turističnem paketu, bi se moral biti zmožen sklicevati se na omejitve
odgovornosti ponudnikov storitev, določenih v takih mednarodnih
konvencijah, kot so: Montrealska konvencija o poenotenju nekaterih pravil za
mednarodni letalski prevoz iz leta 1999[18],
Konvencija o mednarodnem železniškem prometu (COTIF)[19] iz leta 1980 ter Atenska
konvencija o prevozu potnikov in njihove prtljage po morju iz leta 1974[20]. Kadar zaradi neizogibnih ali
izjemnih okoliščin povratka potnika na kraj odhoda ni mogoče
zagotoviti, je treba obveznost organizatorja turističnega potovanja, v
skladu s katero nosi stroške podaljšanega bivanja potnika na namembnem kraju,
uskladiti s predlogom Komisije[21]
o spremembi Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in
pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude
letov[22].
(31)     Ta direktiva ne bi smela
vplivati na pravice potnikov do vložitve reklamacij na podlagi te direktive in
katerega koli drugega ustreznega pravnega akta Unije, torej bodo imeli potniki
še naprej možnost naslavljati reklamacije na organizatorja potovanj, letalskega
prevoznika ali vsako drugo odgovorno stranko ali – glede na okoliščine –
več strank. Treba bi bilo pojasniti, da ne smejo kopičiti pravic na podlagi
različnih pravnih podlag, če pravice ščitijo iste interese ali
imajo isti cilj. Odgovornost organizatorja potovanja ne posega v pravico, da
zahteva nadomestilo od tretjih oseb, vključno s ponudniki storitev.
(32)     Če je potnik med
potovanjem ali počitnicami v težavah, bi mu moral organizator potovanja
zagotoviti takojšnjo pomoč. Taka pomoč bi morala v glavnem zajemati,
kadar je to ustrezno, informacije o takih vidikih, kot so zdravstvene storitve,
lokalni organi in konzularna pomoč, ter praktično pomoč, na
primer glede sredstev komuniciranja na daljavo in nadomestnih potovalnih
aranžmajev.
(33)     Komisija je v sporočilu o
varstvu potnikov v primeru insolventnosti letalskega prevoznika[23] določila ukrepe za
izboljšanje varstva potnikov v primeru insolventnosti letalskega prevoznika,
vključno z boljšim izvajanjem Uredbe (ES) št. 1008/2008 o skupnih
pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti[24], Uredbe (ES)
št. 261/2004 o pravicah potnikov in zavezo z industrijo zainteresiranih
strani, pri čemer ni navedla, kateri zakonodajni ukrep bi se lahko
obravnaval. To sporočilo se nanaša na nakup posamezne sestavine,
tj. storitev zračnega prevoza, ter tako ne posega v obstoječa
pravila o turističnih paketih in zakonodajalcem ne preprečuje, da bi
tudi kupcem drugih modernih kombinacij potovalnih storitev zagotavljali varstvo
v primeru insolventnosti.
(34)     Države članice bi morale
zagotoviti, da so potniki, ki kupujejo turistične pakete ali uporabljajo
pomoč pri organizaciji potovanja, v primeru insolventnosti organizatorja
potovanja, turističnega agenta, ki ponuja pomoč pri organizaciji
potovanja, ali katerih koli ponudnikov storitev, v celoti zaščiteni.
Države članice, v katerih imajo sedež organizatorji turističnih
paketov in turistični agenti, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja,
bi morale zagotoviti, da gospodarski subjekti, ki ponujajo take kombinacije
potovalnih storitev, v primeru insolventnosti jamčijo za povračilo
vseh plačil, ki so jih opravili potniki, in njihov povratek na kraj
odhoda. Države članice bi morale poskrbeti, da bi bile njihove nacionalne
sheme za varstvo v primeru insolventnosti učinkovite in da bi potnikom, na
katere je insolventnosti vplivala, lahko zajamčile takojšnji povratek na
kraj odhoda in povračilo zneskov, obenem pa bi morale ohraniti diskrecijsko
pravico glede načina priznavanja varstva v primeru insolventnosti. Pri
zahtevanem varstvu v primeru insolventnosti bi bilo treba upoštevati, kolikšno
finančno tveganje se dejansko pojavlja pri dejavnostih organizatorja
potovanja, zadevnega turističnega agenta ali ponudnika storitve,
vključno z vrsto kombinacije potovalnih storitev, ki jih prodajajo,
predvidljivimi sezonskimi nihanji ter obsegom predplačil in načinom,
na katerega so zavarovana. Kadar se lahko varstvo v primeru insolventnosti
zagotovi v obliki jamstva ali zavarovalne police, takega jamstva v skladu z
Direktivo 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2013 o
storitvah na notranjem trgu[25]
ni mogoče omejiti na potrdila, ki so jih izdali finančni subjekti s
sedežem v posamezni državi članici. 
(35)     Države članice bi morale
za lažji prosti pretok storitev na podlagi zakonodaje države članice
ustanovitve priznati varstvo v primeru insolventnosti. Države članice bi
morale določiti osrednje kontaktne točke, da se v zvezi z varstvom v
primeru insolventnosti poenostavi upravno sodelovanje in nadzor nad podjetji,
dejavnimi v različnih državah članicah.
(36)     Pri pogodbah o pomoči pri
organizaciji potovanja se poleg obveznosti, da je treba zagotoviti varstvo v
primeru insolventnosti in potnike obvestiti, da so za izvajanje pogodbe
izključno odgovorni posamezni ponudniki storitev, uporablja splošna
zakonodaja Unije o varstvu potrošnikov in zakonodaja Unije zadevnega
področja. 
(37)     Kadar turistični agent
opravi rezervacijo paketa ali zagotovi pomoč pri organizaciji potovanja in
v postopku rezervacije dela napake, je potnike primerno zaščititi. 
(38)     Prav tako je primerno
potrditi, da se potrošniki ne smejo odpovedati pravicam, ki izhajajo iz te
direktive, organizatorji potovanj ali gospodarski subjekti, ki ponujajo
pomoč pri organizaciji potovanja, pa se ne smejo izogniti svojim
obveznostim s trditvijo, da delujejo samo kot ponudniki storitev, posredniki
ali v kakršni koli drugi vlogi.
(39)     Države članice morajo
določiti kazni za kršitve nacionalnih določb, s katerimi se ta
direktiva prenaša, in zagotoviti, da se te kazni izvršujejo. Kazni bi morale
biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(40)     Zaradi sprejetja te direktive
je treba prilagoditi določene akte o varstvu potrošnikov. Da bi se
Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov[26] uporabljala za pomoč pri
organizaciji potovanja in da bi se določene pravice potrošnikov iz
navedene direktive uporabljale tudi za turistične pakete, jo je treba
spremeniti, pri čemer se upošteva, da se Direktiva 2011/83/EU v
trenutni obliki ne uporablja za pogodbe, zajete v Direktivo 90/314/EGS.
(41)     Ta direktiva glede tistih
vidikov, ki jih ne ureja, ne sme posegati v Uredbo (ES) št. 593/2008
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se
uporablja za pogodbena obligacijska razmerja (Rim I)[27], ter v nacionalno pogodbeno
pravo. Ciljev te direktive ni mogoče doseči na ravni držav
članic, temveč se lahko bolje dosežejo na ravni Unije, saj prispeva k
pravilnemu delovanju notranjega trga in doseganju visoke ravni varstva
potrošnikov. Zato lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom
subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. Ta direktiva v
skladu z načelom sorazmernosti iz istega člena ne presega tistega,
kar je potrebno za dosego teh ciljev. 
(42)     V tej direktivi se spoštujejo
temeljne pravice in upoštevajo načela, sprejeta z Listino Evropske unije o
temeljnih človekovih pravicah. Predlog zlasti spoštuje svobodo gospodarske
pobude iz člena 16 Listine in obenem zagotavlja visoko raven varstva
potrošnikov znotraj Unije v skladu s členom 38 Listine.
(43)     Države članice so se v
skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije z dne
28. septembra 2011 o obrazložitvenih dokumentih zavezale, da bodo v
utemeljenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos v nacionalno
zakonodajo priložile enega ali več dokumentov, ki bodo pojasnjevali
razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih
instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takšnih dokumentov
v primeru te direktive upravičeno –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Poglavje I
Predmet urejanja, področje uporabe in opredelitve pojmov
Člen 1
Predmet urejanja 
Ta direktiva prispeva k pravilnemu delovanju
notranjega trga in doseganju visoke ravni varstva potrošnikov s približevanjem
nekaterih vidikov zakonov, uredb in upravnih določb držav članic
glede pogodb o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja,
sklenjenih med potniki in gospodarskimi subjekti. 
Člen 2
Področje uporabe 
1.           Ta direktiva se, razen
člena 17, uporablja za turistične pakete, ki jih gospodarski
subjekti potnikom ponujajo v prodajo ali prodajajo, ter, razen členov
4 do 14, člena 18 in člena 21(1), za pomoč
pri organizaciji potovanja.
2.           Ta direktiva se ne uporablja
za: 
(a)         
turistične pakete in pomoč pri
organizaciji potovanja, ki trajajo manj kot 24 ur, razen če je
vključena prenočitev;
(b)         
pomožne pogodbe, v katere so vključene
finančne storitve; 
(c)         
turistične pakete in pomoč pri
organizaciji potovanja, kupljene na podlagi okvirne pogodbe, sklenjene med
delodajalcem potnika in gospodarskim subjektom, specializiranim za pripravo
poslovnih potovanj; 
(d)         
turistične pakete, pri katerih se več kot
ena potovalna storitev iz točk (a), (b) in (c) člena 3(1)
kombinira s potovalnimi storitvami iz točke (d) člena 3(1),
če ta storitev zajema pomemben del paketa, ali 
(e)         
samostojne pogodbe za enkratno potovalno storitev. 
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej direktivi se uporablja naslednja
opredelitev pojmov: 
(1)                   
„potovalna storitev“ pomeni: 
(a)         
prevoz potnikov; 
(b)         
nastanitev, ki ni za bivalne namene; 
(c)         
najem osebnega avtomobila ali 
(d)         
vse druge turistične storitve, ki niso pomožne
pri prevozu potnikov, nastanitvi ali najemu osebnega avtomobila; 
(2)                   
„turistični paket“ pomeni kombinacijo vsaj
dveh različnih vrst potovalnih storitev za isto potovanje ali
počitnice, če: 
(a)         
te storitve, tudi na zahtevo ali v skladu z izbiro
potnika, pred sklenitvijo pogodbe o vseh storitvah združi en gospodarski
subjekt ali
(b)         
 se navedene storitve ne glede na to, ali so
sklenjene ločene pogodbe s posameznimi ponudniki potovalnih storitev: 
(i)      kupijo v istem postopku rezervacije pri
eni prodajni točki;
(ii)      ponujajo ali zaračunavajo po
skupni ali celotni ceni;
(iii)     tržijo ali prodajajo pod izrazom
„turistični paket“ ali podobnim izrazom;
(iv)     kombinirajo po sklenitvi pogodbe, s
katero gospodarski subjekt potniku omogoči, da izbira med različnimi
vrstami potovalnih storitev, ali
(v)     kupijo pri različnih gospodarskih
subjektih prek povezanih postopkov spletne rezervacije, kadar si gospodarski
subjekti najpozneje ob potrditvi rezervacije prve storitve med seboj prenašajo
ime in osebne podatke potnika, potrebne za sklenitev rezervacije;
(3)                   
„pogodba o paketnem potovanju“ pomeni pogodbo o
turističnem potovanju kot celoti ali, če je ta paket zagotovljen po
različnih pogodbah, vse pogodbe, v katere so vključene storitve iz
tega paketa;
(4)                   
„začetek turističnega paketa“ pomeni
začetek izvedbe turističnega paketa;
(5)                   
„pomoč pri organizaciji potovanja“ pomeni
kombinacijo vsaj dveh različnih vrst potovalnih storitev za isto potovanje
ali počitnice, ki niso turistični paket, zaradi česar so s
posameznimi ponudniki potovalnih storitev sklenjene posebne pogodbe, če
turistični agent ponuja pomoč pri kombinaciji:
(a)         
na podlagi ločenih rezervacij ob enkratnem
obisku ali kontaktu prodajne točke ali 
(b)         
z usmerjenim zagotavljanjem dodatnih potovalnih
storitev pri drugem gospodarskem subjektu prek povezanih postopkov spletnih
rezervacij najpozneje ob potrditvi rezervacije prve storitve;
(6)                   
„potnik“ pomeni vsako osebo, ki skuša skleniti
pogodbo ali je upravičena do potovanja na podlagi pogodbe, sklenjene na
področju uporabe te direktive, vključno s poslovnimi potniki, kolikor
ne potujejo na podlagi okvirne pogodbe z gospodarskim subjektom,
specializiranim za pripravo poslovnih potovanj; 
(7)                   
„gospodarski subjekt“ pomeni vsako osebo, ki deluje
za namene v okviru svoje trgovske, poslovne, obrtne dejavnosti ali svobodne
poklicne dejavnosti; 
(8)                   
„organizator potovanja“ pomeni gospodarski subjekt,
ki bodisi neposredno bodisi prek drugega gospodarskega subjekta ali skupaj z
njim kombinira ali ponuja v prodajo turistične pakete; kadar merilom iz
točke (b) odstavka 2 ustreza več kot en gospodarski
subjekt, se vsi ti subjekti obravnavajo kot organizatorji, razen če je
eden od njih imenovan kot organizator, potnik pa je o tem ustrezno
obveščen; 
(9)                   
„turistični agent“ pomeni gospodarski subjekt,
ki ni organizator potovanja, ki:
(a)         
turistične pakete prodaja ali jih ponuja v
prodajo ali
(b)         
olajša zagotavljanje potovalnih storitev, ki so del
pomoči pri organizaciji potovanja, tako da potnikom pomaga pri sklepanju
ločenih pogodb za potovalne storitve s posameznimi ponudniki storitev;
(10)               
„trajni nosilec podatkov“ pomeni vsak instrument,
ki potniku ali gospodarskemu subjektu omogoča, da njemu osebno namenjene
informacije shrani tako, da so mu dostopne za prihodnje potrebe za obdobje, ki
je ustrezno za namene informiranja, in ki omogoča nespremenjeno
reprodukcijo shranjenih informacij;
(11)               
„neizogibne ali izjemne okoliščine“ pomenijo
okoliščine, na katere gospodarski subjekt ne more vplivati in katerih
posledice so bile kljub sprejetju vseh razumnih ukrepov neizbežne;
(12)               
„neskladnost“ pomeni neizvedbo ali pomanjkljivo
izvedbo potovalnih storitev, vključenih v turistični paket.
Poglavje II
Obveznosti glede zagotavljanja informacij in vsebina pogodbe o paketnem
potovanju 
Člen 4
Informacije pred sklenitvijo pogodbe
1.           Države članice
zagotovijo, da, preden potnika zavezuje kakršna koli pogodba ali kakršna koli
ustrezna ponudba, organizator in, kadar se turistični paket prodaja prek
turističnega agenta, tudi turistični agent zagotovita, kjer je
primerno, naslednje informacije o turističnem paketu:
(a)         
glavne značilnosti potovalnih storitev:
(i)      kraj(e) potovanja, načrt potovanja
in termine bivanja z datumi;
(ii)      prevozna sredstva, njihove
značilnosti in kategorije, kraje, datume in čas odhoda in povratka
ali, kadar natančen čas še ni določen, približen čas odhoda
in povratka, trajanje vožnje in kraje vmesnih postankov ter prometne povezave;
(iii)     kraj nastanitve, glavne
značilnosti in turistično kategorijo nastanitve; 
(iv)     ali so obroki zagotovljeni in, če
so, urnik obrokov; 
(v)     obiske, izlet(e) ali druge storitve,
vključene v skupno dogovorjeno ceno turističnega paketa;
(vi)     jezik(e), v katerih bodo dejavnosti
potekale, ter 
(vii)    ali imajo osebe z omejeno mobilnostjo
skozi celotno potovanje ali počitnice zagotovljen dostop;
(b)         
poslovno ime, geografski naslov organizatorja
potovanja in, kjer je ustrezno, turističnega agenta ter njune telefonske
številke in elektronski naslov; 
(c)         
celotno ceno turističnega paketa z davki in,
kjer je ustrezno, z vsemi dodatnimi dajatvami, taksami in drugimi stroški ali,
kadar jih ni mogoče vnaprej razumno izračunati, dejstvo, da bo imel
potnik morda take dodatne stroške; 
(d)         
plačilne pogoje in, kjer je ustrezno, obstoj
vlog ali drugih finančnih jamstev in pogojev za vloge ali druga
finančna jamstva, ki jih mora potnik plačati ali zagotoviti;
(e)         
najmanjše število oseb, potrebno za izvedbo
turističnega paketa, in rok vsaj 20 dni pred začetkom
turističnega paketa za možno odpoved, če je manj prijavljenih;
(f)           
splošne informacije o potnih listih in zahtevah za
vizume za državljane zadevne države članice, vključno s približnimi
časi za njihovo pridobitev, ter informacije o zdravstvenih formalnostih;
(g)         
potrditev, da storitev pomeni paket v smislu te
direktive. 
2.           Informacije iz
odstavka 1 se zagotovijo jasno in v vidni obliki.
Člen 5
Zavezujoč značaj informacij pred sklenitvijo pogodbe in sklenitev
pogodbe
1.           Države članice
zagotovijo, da organizator potovanja ne more spreminjati informacij, o katerih
je seznanil potnika v skladu s točkami (a), (c), (d), (e) in (g)
člena 4, razen če si organizator potovanja pridržuje pravico, da
navedene informacije spremeni ter potnika pred sklenitvijo pogodbe jasno in v
vidni obliki obvesti o spremembah.
2.           Če informacije o
dodatnih taksah, dajatvah ali drugih stroških iz točke (c)
člena 4 niso zagotovljene pred sklenitvijo pogodbe, potnik ne krije
teh dajatev, taks ali drugih stroškov.
3.           Ob ali takoj po sklenitvi
pogodbe organizator potniku zagotovi kopijo pogodbe ali potrditev pogodbe na
trajnem nosilcu podatkov.
Člen 6
Vsebina pogodbe o paketnem potovanju in dokumenti, ki jih je treba predložiti
pred začetkom turističnega paketa
1.           Države članice
zagotovijo, da so pogodbe o turističnem potovanju v preprostem in razumljivem
jeziku ter, če so pisne, tudi čitljive. 
2.           V pogodbo ali potrditev
pogodbe so vključene informacije iz člena 4. Zajemati morajo
naslednje dodatne informacije:
(a)         
posebne zahteve potnika, ki jih je organizator
potovanja sprejel;
(b)         
informacije, da organizator potovanja: 
(i)      odgovarja za pravilno izvedbo vseh
vključenih potovalnih storitev;
(ii)      mora zagotoviti pomoč, če je
potnik v težavah, v skladu s členom 14;
(iii)     mora zagotoviti varstvo v primeru
insolventnosti za povrnitev predplačil in povratek na kraj odhoda v skladu
s členom 15 ter ime subjekta, ki zagotavlja varstvo v primeru
insolventnosti in njegove kontaktne podatke, vključno z geografskim
naslovom;
(c)         
podatke o kontaktni točki, kamor se lahko
potnik pritoži glede kakršne koli neskladnosti, ki jo opazi na namembnem kraju;

(d)         
ime, geografski naslov, telefonsko številko in
elektronski naslov lokalnega predstavnika organizatorja potovanja ali kontaktno
točko, kjer lahko za pomoč zaprosi potnik v težavah, ali, kadar takih
predstavnikov ali kontaktnih točk ni, telefonsko številko za nujne primere
ali navedbo drugih načinov, na katere je mogoče stopiti v stik z
organizatorjem potovanja; 
(e)         
informacijo, da lahko potnik kadar koli pred
začetkom turističnega paketa odstopi od pogodbe proti plačilu
ustreznega nadomestila ali po razumni standardni odstopnini, če so take
odstopnine določene v skladu s členom 10(1);
(f)           
kadar v okviru turističnega paketa, v katerega
je vključena nastanitev, potujejo mladoletniki, informacije, ki
omogočajo neposredni stik z mladoletnikom, ali ime odgovorne osebe na
namembnem kraju mladoletnika; 
(g)         
informacije o razpoložljivi nadomestni možnosti in
spletnih mehanizmih za reševanje sporov.
3.           Informacije iz
odstavka 2 se zagotovijo jasno in v vidni obliki.
4.           Organizator potovanja potniku
pravočasno pred začetkom potovanja zagotovi potrebne račune,
vavčerje ali vozovnice, vključno z informacijami o natančnem
času odhoda, vmesnih postankih, prometnih povezavah in prihodu.
Poglavje III
Spremembe v pogodbi pred začetkom turističnega paketa 
Člen 7
Prenos pogodbe na drugega potnika
1.           Države članice
zagotovijo, da lahko potnik, po tem ko organizatorju potovanja pred
začetkom turističnega paketa pošlje utemeljeno obvestilo na trajnem
nosilcu podatkov, pogodbo prenese na osebo, ki izpolnjuje vse pogoje, ki se
uporabljajo za navedeno pogodbo. 
2.           Prenosnik pogodbe in
prevzemnik pogodbe sta solidarno odgovorna za plačilo dolgovanega
preostalega zneska in za vse dodatne dajatve, takse ali druge stroške, nastale
pri prenosu. Ti stroški so razumni in v vsakem primeru ne smejo presegati
dejanskih stroškov, ki jih krije organizator.
Člen 8
Sprememba cene 
1.           Države članice
zagotovijo, da so cene pod nadzorom, razen če je v pogodbi izrecno
določena možnost povišanja, organizator pa mora v enaki meri znižati cene,
in sicer kot neposredno posledico sprememb:
(a)         
cen goriva za prevoz potnikov, 
(b)         
ravni taks ali pristojbin za vključene
potovalne storitve, ki jih naložijo tretje stranke, ki niso neposredno
vključene v izvedbo turističnega paketa, vključno s
turističnimi taksami, pristajalnimi pristojbinami ali pristojbinami za
izkrcanje v pristaniščih in na letališčih, ali
(c)         
menjalnih tečajev, povezanih s
turističnim paketom.
2.           Povišanje cen iz
odstavka 1 ne sme presegati 10 % cene turističnega paketa.
3.           Povišanje cen iz
odstavka 1 je veljavno le, če organizator najpozneje 20 dni pred
začetkom turističnega paketa o tem na trajnem mediju obvesti potnika
z obrazložitvijo in izračunom.
Člen 9
Sprememba drugih pogojev iz pogodbe
1.           Države članice pred
začetkom turističnega potovanja zagotovijo, da lahko organizator
potovanja pri pogojih iz pogodbe enostransko spreminja le ceno, drugih pogojev
pa ne, razen:
(a)         
če si je organizator potovanja navedeno
pravico pridržal v pogodbi,
(b)         
če je sprememba zanemarljiva ter
(c)         
če organizator potovanja potnika o tem jasno
in v vidni obliki obvesti na trajnem nosilcu podatkov.
2.           Če je organizator
potovanja pred začetkom turističnega paketa prisiljen bistveno
spremeniti katero od glavnih značilnosti potovalnih storitev iz točke
(a) člena 4 ali posebne zahteve iz točke (a)
člena 6(2), organizator potovanja nemudoma jasno in v vidni obliki na
trajnem nosilcu podatkov obvesti potnika o: 
(a)         
predlaganih spremembah ter 
(b)         
dejstvu, da lahko potnik v določenem
utemeljenem roku od pogodbe odstopi brez kazni in da se bo sicer obravnavalo,
kot da je predlagana sprememba sprejeta.
3.           Potnik je upravičen do
ustreznega znižanja cen, kadar je turistični paket zaradi sprememb v
pogodbi iz odstavka 2 slabše kakovosti ali cenejši.
4.           Organizator potovanja v
štirinajstih dneh po odstopu od pogodbe povrne vsa neupravičena
plačila, ki jih je prejel od potnika, če ta od pogodbe odstopi v
skladu s točko (b) odstavka 2. Potnik je po potrebi
upravičen do nadomestila v skladu s členom 12.
Člen 10
Odstop od pogodbe pred začetkom turističnega paketa
1.           Države članice
zagotovijo, da lahko potnik pred začetkom turističnega paketa odstopi
od pogodbe, če organizatorju potovanja plača ustrezno nadomestilo. V
pogodbi so lahko določene razumne standardne odstopnine na podlagi časa
odstopa ter običajni prihranki stroškov in prihodki iz razvijanja
nadomestnih potovalnih storitev. Če standardnih odstopnin ni, znesek
nadomestila ustreza ceni paketa, od katere se odštejejo prihranki
organizatorja. 
2.           V primeru neizogibnih ali
izjemnih okoliščin na namembnem kraju ali v neposredni bližini, ki precej
vplivajo na turistični paket, ima potnik pred začetkom
turističnega paketa pravico do odstopa od pogodbe brez nadomestila.
3.           Organizator potovanja lahko
odstopi od pogodbe brez plačila nadomestila potniku, če:
(a)         
je za turistični paket prijavljenih manj oseb
od najmanjšega števila, navedenega v pogodbi, ter organizator potovanja v roku
iz pogodbe in najpozneje 20 dni pred začetkom turističnega
paketa obvesti potnika o odstopu od pogodbe ali 
(b)         
če organizator potovanja pogodbe ne more
izvesti zaradi neizogibnih ali izjemnih okoliščin in potnika pred
začetkom turističnega paketa nemudoma obvesti o odstopu od pogodbe. 
4.           Organizator potovanja v
primerih odstopa od pogodbe iz odstavkov 1, 2 in 3 v štirinajstih dneh
povrne vsa neupravičena plačila, ki jih je prejel od potnika. 
Poglavje IV
 Izvedba turističnega paketa 
Člen 11
Odgovornost za izvedbo turističnega paketa
1.           Države članice
zagotovijo, da je organizator potovanja odgovoren za izvedbo potovalnih storitev,
vključenih v pogodbo ne glede na to, ali naj bi te storitve izvajal
organizator potovanja ali drugi ponudniki storitev. 
2.           Če katera koli od
storitev ni izvedena v skladu s pogodbo, organizator potovanja odpravi
neskladnosti, razen če je to nesorazmerno. 
3.           Organizator potovanja potniku
brez dodatnih stroškov ponudi ustrezne nadomestne aranžmaje za nadaljevanje
turističnega paketa, kadar pomembnega dela storitev ni mogoče
zagotoviti v skladu s pogodbo, pa tudi kadar povratek potnika na kraj odhoda ni
zagotovljen v skladu z dogovorom. 
4.           Če organizator potovanja
ne more ponuditi ustreznih nadomestnih aranžmajev ali če potnik
predlaganih nadomestnih aranžmajev ne sprejeme, ker niso primerljivi s tistim,
kar je bilo dogovorjeno v pogodbi, organizator potovanj, kolikor je v
turistični paket vključen prevoz potnikov, potniku brez dodatnih
stroškov zagotovi enakovreden prevoz do kraja odhoda ali drugega kraja, s
katerim se potnik strinja, in potniku po potrebi izplača nadomestilo v
skladu s členom 12. 
5.           Kolikor zaradi neizogibnih
ali izjemnih okoliščin pravočasen povratek potnika ni mogoč,
stroške podaljšanega bivanja, ki so omejeni na tri noči v vrednosti
100 EUR na noč na potnika, krije organizator potovanj. 
6.           Omejitev stroškov iz
odstavka 5 se ne uporablja za osebe z omejeno mobilnostjo, kot je
določeno v Uredbi (ES) št. 1107/2006 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z
omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu[28],
in vsako osebo, ki jo spremlja, nosečnice, otroke brez spremstva ter
osebe, ki potrebujejo posebno zdravstveno pomoč, če je bil
organizator potovanja vsaj 48 ur pred začetkom turističnega
paketa obveščen o njihovih posebnih potrebah. Organizator potovanja se ne
more sklicevati na neizogibne ali izjemne okoliščine za omejitev stroškov
iz člena 5, če takih okoliščin po pravu Unije, ki se
uporablja, ne more uveljavljati zadevni prevoznik.
7.           Potnik je upravičen do
znižanja cene in po potrebi povračila škode v skladu s
členom 12, kadar je turistični paket zaradi nadomestnih
aranžmajev slabše kakovosti ali cenejši. 
Člen 12
Znižanje cene in povračilo škode
1.           Države članice
zagotovijo, da je potnik upravičen do ustreznega znižanja cene: 
(a)         
za katero koli obdobje, med katerim je obstajala
neskladnost, ali
(b)         
kadar je turistični paket zaradi nadomestnih
aranžmajev iz odstavkov 3 in 4 člena 11 slabše kakovosti
ali cenejši.
2.           Potnik je upravičen, da
od organizatorja potovanja prejme nadomestilo za vsako škodo, tudi
nematerialno, ki jo utrpi zaradi kakršne koli neskladnosti. 
3.           Potnik ni upravičen do
znižanja cene ali povračila škode, če: 
(a)         
organizator potovanja dokaže, da je neskladnost:
(i)      mogoče pripisati potniku,
(ii)      mogoče pripisati tretji stranki,
ki ni povezana z zagotavljanjem pogodbenih storitev, ter da je neskladnost
nepredvidljiva in da se ji ni mogoče izogniti, ali 
(iii)     posledica neizogibnih ali izjemnih
okoliščin;
(b)         
je bila zahteva o zagotavljanju informacij glede
kakršne koli neskladnosti, ki jo potnik opazi na namembnem kraju, jasno in
izrecno navedena v pogodbi ter če je utemeljena, pri čemer se
upoštevajo okoliščine zadeve, a potnik organizatorja potovanja o tem ni
nemudoma obvestil.
4.           Za organizatorja potovanja se
uporabljajo enake omejitve, kolikor so z mednarodnimi konvencijami, h katerim
je zavezana Unija, omejeni obseg in pogoji, pod katerimi ponudnik, izvajalec
storitve, ki je del turističnega paketa, izplača nadomestilo. Države
članice lahko omejijo nadomestilo, ki ga mora izplačati organizator
potovanja, kolikor je nadomestilo, ki ga mora plačati ponudnik storitve,
omejeno z mednarodnimi konvencijami, h katerim Unija ni zavezana. V drugih
primerih je lahko nadomestilo, ki ga mora izplačati organizator potovanja,
omejeno s pogodbo, dokler se navedena omejitev ne uporablja za telesno poškodbo
in škodo, povzročeno namenoma ali zaradi hude malomarnosti, ter ne presega
trikratnega zneska celotne cene turističnega paketa.
5.           Kakršno koli nadomestilo ali
znižanje cene po tej direktivi ne vpliva na pravice potnikov po Uredbi (ES)
št. 261/2004[29],
Uredbi (ES) št. 1371/2007[30],
Uredbi (ES) št. 1177/2010[31]
in Uredbi (ES) št. 181/2011[32].
Potniki so upravičeni do vložitve zahtevkov po tej direktivi in navedenih
uredbah, vendar v zvezi z istimi dejstvi ne smejo kopičiti pravic na
podlagi različnih pravnih aktov, če pravice ščitijo iste
interese ali imajo isti cilj. 
6.           Zastaralni rok za vložitev
reklamacij po tem členu je eno leto. 
Člen 13
Možnost navezave stikov z organizatorjem potovanja prek turističnega
agenta 
Države članice zagotovijo, da lahko potnik
sporočila, pritožbe ali reklamacije v zvezi z izvajanjem turističnega
paketa naslavlja neposredno na turističnega agenta, prek katerega je kupil
paket. Turistični agent nemudoma posreduje ta sporočila, pritožbe ali
zahtevke organizatorju potovanja. Zaradi skladnosti z roki ali zastaralnimi
roki se šteje, da je organizator potovanja prejel obvestila na datum, ko jih je
prejel turistični agent. 
Člen 14
Obveznost do zagotavljanja pomoči 
Države članice zagotovijo, da organizator
potovanja nemudoma zagotovi pomoč potniku v težavah, zlasti: 
(a)         
z zagotavljanjem ustreznih informacij o
zdravstvenih storitvah, lokalnih organih in konzularni pomoči ter
(b)         
s pomočjo potniku pri sredstvih komuniciranja
na daljavo in nadomestnih potovalnih aranžmajih. 
Če razmere nastanejo zaradi malomarnosti
potnika ali jih je potnik povzročil namenoma, lahko organizator potovanja
za tako pomoč zaračuna razumno provizijo. 
Poglavje V
Varstvo v primeru insolventnosti 
Člen 15
Učinkovitost in obseg varstva v primeru v primeru insolventnosti 
1.           Države članice
zagotovijo, da organizatorji potovanj in turistični agenti, ki ponujajo
pomoč pri organizaciji potovanja, s sedežem na njihovem ozemlju dobijo
jamstva, da potnikom učinkovito in takoj povrnejo vsa plačila ter da
jim v primeru insolventnosti omogočijo učinkovit in takojšnji
povratek na kraj odhoda, če je v storitev vključen prevoz potnikov. 
2.           Pri varstvu v primeru
insolventnosti iz odstavka 1 se upošteva dejansko finančno tveganje
pri dejavnosti zadevnega ponudnika storitev. Od tega imajo koristi potniki ne
glede na to, kje bivajo, kje je kraj odhoda ali kje se prodaja turistični
paket ali pomoč pri organizaciji potovanja.
Člen 16
Medsebojno priznavanje varstva v primeru insolventnosti in upravno sodelovanje
1.           Države članice priznajo,
da so s kakršnim koli varstvom v primeru insolventnosti, ki ga dobi organizator
potovanja ali turistični agent, ki ponuja pomoč pri organizaciji
potovanja, po predpisih države članice ustanovitve, v kateri se je
člen 15 prenesel v nacionalno zakonodajo, izpolnjene zahteve iz
njihovih nacionalnih predpisov, s katerimi se prenaša člen 15.
2.           Države članice imenujejo
osrednje kontaktne točke za lažje upravno sodelovanje ter nadzor
organizatorjev potovanj in turističnih agentov, ki ponujajo pomoč pri
organizaciji potovanja, ki delujejo v različnih državah članicah.
Kontaktne podatke teh kontaktnih točk priglasijo vsem drugim državam
članicam in Komisiji. 
3.           Osrednje kontakte točke
druga drugi zagotavljajo vse potrebne informacije o svojih nacionalnih shemah
za varstvo v primeru insolventnosti in o identiteti organa ali organov, ki
zagotavljajo varstvo posameznih gospodarskih subjektov na njihovem ozemlju v
primeru insolventnosti. Drug drugemu zagotovijo dostop do kakršnega koli
seznama z navedbo organizatorjev potovanj in turističnih agentov, ki
ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja, skladnih z njihovimi
obveznostmi o varstvu v primeru insolventnosti. 
4.           Če ima država
članica pomisleke glede varstva v primeru insolventnosti za organizatorja
potovanja ali turističnega agenta, ki ponuja pomoč pri organizaciji
potovanja, ki ima sedež v drugi državi članici, a deluje na ozemlju
zadevne države članice, zahteva pojasnilo od države članice
ustanovitve. Države članice odgovorijo na zahteve drugih držav članic
najpozneje v 15 delovnih dneh od njihovega prejema.
Poglavje VI
Pomoč pri organizaciji potovanj 
Člen 17
Zahteve po informacijah glede pomoči pri organizaciji potovanja
Države članice zagotovijo, da gospodarski
subjekt, ki ponuja pomoč pri organizaciji potovanja, preden potnika
zavezuje kakršna koli pogodba ali kakršna koli ustrezna ponudba za pomoč
pri organizaciji potovanja, jasno in na vidnem mestu navede:
(a) da je vsak ponudnik storitve izključno
odgovoren za pravilno izvedbo storitve po pogodbi ter
(b) da potnik v primeru insolventnosti
turističnega agenta ali katerega koli od ponudnikov storitev ne bo
upravičen do nobenih pravic, ki se s to direktivo priznavajo
izključno potnikom, ki so kupili turistični paket, upravičen pa
bo do povračila predplačila in do povratka na kraj odhoda, če je
v storitev vključen prevoz potnikov. 
Poglavje VII
Splošne določbe
Člen 18
Posebne obveznosti turističnega agenta, kadar ima organizator potovanja
sedež zunaj EGP 
Kadar ima organizator potovanja sedež
zunaj EGP, za turističnega agenta s sedežem v državi članici
veljajo obveznosti, določene za organizatorje potovanj v poglavjih IV
in V, razen če lahko turistični agent dokaže, da organizator
potovanja ravna v skladu s poglavjema IV in V.
Člen 19
Odgovornost za napake pri rezervaciji
Država članica zagotovi, da je za vse napake
pri postopku rezervacije, razen če jih je mogoče pripisati potniku
ali neizogibnim in izjemnim okoliščinam, odgovoren turistični agent,
ki se je strinjal, da opravi rezervacijo turističnega paketa ali ponudi
pomoč pri organizaciji potovanja ali pomaga pri rezervaciji takih
storitev.
Člen 20
Pravica do pravnih sredstev
Kadar organizator potovanja ali, v skladu s
členoma 15 ali 18, turistični agent plača nadomestilo,
prizna znižanje cen ali izpolni druge obveznosti, ki jih ima po tej direktivi,
ni mogoče nobene določbe iz te direktive ali nacionalnega prava
razlagati, kot da omejuje njegovo pravico, da zahteva nadomestilo od vseh
tretjih oseb, ki so prispevale k nastanku zahteve za odškodnino, znižanja cene
ali drugih obveznosti. 
Člen 21
Obvezna narava Direktive
1.           Organizator potovanja z
izjavo, da deluje izključno kot ponudnik potovalnih storitev, kot
posrednik ali v kakršni koli drugi vlogi ali da turistični paket v skladu
s to direktivo ne pomeni turističnega paketa, ni oproščen obveznosti,
naloženih organizatorjem potovanja po tej direktivi. 
2.           Potniki se ne smejo
odpovedati pravicam, ki so jim dodeljene z nacionalnimi ukrepi za prenos te
direktive v nacionalno zakonodajo. 
3.           Za potnika ni zavezujoč
kakršen koli pogodbeni aranžma ali izjava, s katero se potniki neposredno ali
posredno odpovejo pravicam, dodeljenim po tej direktivi, ali ki jih omeji,ali s
katero se skuša zaobiti uporaba te direktive. 
Člen 22
Izvrševanje
Države članice zagotovijo, da obstajajo
ustrezna in učinkovita sredstva za zagotavljanje skladnosti s to
direktivo.
Člen 23
Kazni
Države članice določijo pravila o
kaznih, ki jih lahko organi pregona naložijo gospodarskim subjektom za kršitve
nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive, in sprejmejo vse
ukrepe, potrebne za zagotovitev izvrševanja teh kazni. Te kazni so
učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Člen 24
Poročanje s strani Komisije in pregled
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu po
[5 letih po začetku veljavnosti te direktive] predloži poročilo
o njenem izvajanju. Po potrebi so poročilu priloženi zakonodajni predlogi,
s katerimi se ta direktiva prilagodi razvoju na področju pravic potnikov. 
Člen 25
Sprememba Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2011/83/EU 
1.           Opomba 5 Priloge k
Uredbi (ES) št. 2004/2006 se nadomesti z naslednjim: 
„5. Direktiva [ta direktiva] Evropskega parlamenta
in Sveta [datum sprejetja] o paketnih potovanjih in pomoči pri
organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004,
Direktive 2011/83/EU ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS (UL
[…])“. 
2.           Točka (g)
člena 3(3) Direktive 2011/83/ES se nadomesti z naslednjim:
„(g) o turističnih paketih, kot je
opredeljeno v členu 3(2) Direktive […] Evropskega parlamenta in Sveta
z dne [datum sprejetja] o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji
potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU
ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS (UL […])“, razen
člena 8(2) ter členov 19, 21 in 22.
Poglavje VIII
Končne določbe 
Člen 26
Razveljavitve
Direktiva 90/314/EGS se razveljavi
[18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Sklici na razveljavljene direktive se razumejo kot
sklici na to direktivo in se berejo skladno s tabelo v Prilogi I k tej
direktivi.
Člen 27
Prenos v nacionalno zakonodajo 
1.           Države članice
najpozneje [18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] sprejmejo
in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo.
Besedilo teh predpisov takoj sporočijo Komisiji. 
2.           Te predpise uporabljajo od
[18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]. 
3.           Države članice se v
sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob
njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države
članice.
4.           Države članice Komisiji
predložijo besedilo temeljnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih
sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 28
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati [dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije].
Člen 29
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države
članice.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
PRILOGA I[33]
 Številčenje členov v Direktivi Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in izletih || Številčenje členov v tej direktivi 
 člen 1 || člen 1 (spremenjen) 
 člen 2(1) || člen 3(2) (spremenjen) in člen 2(2)(a) 
 člen 2(2) || člen 3(8) (spremenjen) 
 člen 2(3) || člen 3(9) (spremenjen) 
 člen 2(4) || člen 3(6) (spremenjen) 
 člen 2(5) || člen 3(3) (spremenjen) 
 člen 3(1) || se črta 
 člen 3(2) || se črta, a glavni deli vključeni v člena 4 in 5 (se spremenita) 
 člen 4(1) || člen 4(1) (se spremeni), člen 6(2) (se spremeni) in člen 6(4) (se spremeni) 
 člen 4(1)(b)(iv) || se črta 
 člen 4(2)(a) || člen 6(2) (spremenjen) 
 člen 4(2)(b) || člen 5(3) (se spremeni) ter člen 6(1) in (3) (se spremeni) 
 člen 4(2)(c) || se črta 
 člen 4(3) || člen 7 (se spremeni) 
 člen 4(4) || člen 8 (se spremeni) 
 člen 4(5) || člen 9(2) (spremenjen) 
 člen 4(6) || člen 9(3) in (4) (se spremeni) ter člen 10(3) in (4) (se spremeni) 
 člen 4(7) || člen 11(3), (4) in (7) (spremenjen) 
 člen 5(1) || člen 11(1) (spremenjen) 
 člen 5(2) || člen 12(2), (3) in (4) (spremenjen) ter člen 14 (spremenjen) 
 člen 5(3) || člen 21(3) (spremenjen) 
 člen 5(4) || člen 6(2)(c) (spremenjen) in člen 12(3)(b) (spremenjen) 
 člen 6 || člen 11(2) (spremenjen) 
 člen 7 || člen 15 (spremenjen) in člen 16 (spremenjen) 
 člen 8 || se črta 
 člen 9(1) || člen 27(1), (2) in (3) (spremenjen) 
 člen 9(2) || člen 27(4) (spremenjen) 
 člen 10 || člen 29 
OCENA FINANČNIH POSLEDIC
ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1         Naslov
predloga/pobude 
1.2         Zadevna
področja v strukturi ABM/ABB
1.3         Vrsta
predloga/pobude 
1.4         Cilji

1.5         Utemeljitev
predloga/pobude 
1.6         Trajanje
ukrepa in finančnih posledic 
1.7         Načrtovani
načini upravljanja 
2.           UKREPI UPRAVLJANJA
2.1.        Pravila
o spremljanju in poročanju 
2.2.        Upravljavski
in kontrolni sistem 
2.3.        Ukrepi
za preprečevanje goljufij in nepravilnosti 
3.           OCENA FINANČNIH
POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
3.1.        Zadevni
razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske
vrstice 
3.2.        Ocenjene
posledice za odhodke 
3.2.1.     Povzetek ocenjenih posledic za
odhodke. v mio. 
3.2.2.     Ocenjene posledice za
odobritve za poslovanje 
3.2.3.     Ocenjene posledice za
odobritve za upravne zadeve
3.2.4.     Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom
3.2.5.     Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
3.3.        Ocenjene posledice za prihodke
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1.        Naslov predloga/pobude 
Predlog
za pregled Direktive 90/314/EGS o paketnem potovanju, organiziranih
počitnicah in izletih
1.2.        Zadevna področja v
strukturi ABM/ABB[34]

Naslov 33
– Pravosodje
1.3.        Vrsta predloga/pobude 
X Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep.

¨ Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep na
podlagi pilotnega projekta/pripravljalnega ukrepa.[35] 
¨ Predlog/pobuda je namenjena podaljšanju
obstoječega ukrepa. 
¨ Predlog/pobuda se nanaša na obstoječ
ukrep, preusmerjen v nov ukrep. 
1.4.        Cilji
1.4.1.     Večletni strateški cilji
Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo 
Omogočiti posameznikom, da kot
potrošniki in podjetniki na notranjem trgu uveljavljajo svoje pravice iz prava
Unije in v ta namen zagotavlja uporabo evropskega pravosodnega območja
1.4.2.         Posamezni cilji in zadevne dejavnosti v strukturi ABM/ABB 
Posamezni cilj št.
Poenostaviti
čezmejno trgovino na notranjem trgu in okrepiti zaupanje potrošnikov.
Zadevne dejavnosti v strukturi ABM/ABB
33.02
1.4.3.     Pričakovani rezultati in
posledice
Navedite, kakšne
posledice naj bi imel(-a) predlog/pobuda za upravičence/ciljne skupine.
–              
Zagotoviti konkurenčnejše in enakovrednejše
konkurenčne pogoje za podjetja, ki delujejo na trgu potovanj.
–              
Povečati čezmejno ponudbo potovalnih
storitev z zmanjšanjem stroškov in ovir pri čezmejni trgovini na trgu
paketnih potovanj.
–              
Zmanjšati škodo za potrošnike in povečati
preglednost za potnike, ki kupujejo kombinacije potovalnih storitev.
1.4.4.     Kazalniki rezultatov in
posledic 
Navedite, s katerimi
kazalniki se bo spremljalo izvajanje predloga/pobude.
–              
Povečanje čezmejne trgovine na trgu
paketnih potovanj.
–              
Raven stroškov za skladnost za podjetja, ki
delujejo na trgu paketnih potovanj.
–              
Večje število potrošnikov, ki jih ob odhodu na
počitnice varuje predlog.
–              
Manjše število potrošnikov s težavami pri
različnih vrstah potovalnih aranžmajev.
1.5.        Utemeljitev predloga/pobude 
1.5.1.     Potrebe, ki jih je treba
zadovoljiti kratkoročno ali dolgoročno 
–              
Pojasniti in posodobiti obseg varstva potnikov ob
nakupu kombinacij potovalnih storitev za isto potovanje ali počitnice,
tako da se na področje uporabe pregledane direktive vključijo zlasti
spletni turistični aranžmaji in pomoč pri organizaciji potovanja,
obenem pa se usmerjeno pojasni obseg varstva pri rezervacijah, opravljenih
fizično, prek tradicionalnih potovalnih agentov. Zaradi tega se bo povečala
preglednost za vse udeležence na trgu.
–              
Zagotoviti, da so potniki bolje obveščeni o
potovalnih proizvodih, ki jih kupujejo, in da jim je v primeru težav
zagotovljen dostop do jasnejših pravnih sredstev, s čimer se bistveno
zmanjša škoda, ki jo utrpijo. 
–              
Čim bolj zmanjšati ovire pri čezmejni
trgovini in zmanjšati stroške za skladnost za gospodarske subjekte, ki želijo
pakete prodajati čez mejo.
1.5.2.     Dodana vrednost ukrepanja EU
·              
S predlogom se bo odpravila notranja razdrobljenost
trga, ki povzroča ovire pri čezmejni trgovini, in izkrivljanje
konkurence, z upoštevanjem novega razvoja trga pa se bo povečalo tudi
varstvo potrošnikov. 
·              
Zaradi razhajanj med nacionalnimi zakonodajami, ki
so razlog za ovire na notranjem trgu in izkrivljanje konkurence, tega cilja ni
mogoče zadovoljivo doseči na ravni držav članic. Če bi
države članice nov razvoj na trgu ter regulativne vrzeli in neskladja v
pravu EU obravnavale neusklajeno, bi to povzročilo še večjo
razdrobljenost notranjega trga in zaostrilo težavo.
1.5.3.     Spoznanja iz podobnih izkušenj
v preteklosti
·              
Precejšen prispevek pri razvoju enotnega trga je
imelo sprejetje direktive o paketnem potovanju leta 1990, s čimer se
je povečala konkurenca in izboljšala splošna kakovost ponudb. Posodobljena
direktiva bi morala potrošnikom in podjetjem prinesti podobne pozitivne
rezultate.
·              
Direktiva o pravicah potrošnikov ima podobne cilje
kot trenutni pregled, tj. zmanjšati ovire pri čezmejni trgovini in
zagotoviti visoko raven varstva potrošnikov. Toda spoznanja iz podobnih
izkušenj bodo omejena, saj se bo direktiva v vseh državah članicah
uporabljala najpozneje s 13. junijem 2014.
1.5.4.     Skladnost in možnosti sinergij
z drugimi ustreznimi instrumenti
·              
Ta predlog je v skladu s ciljem doseganja višje
ravni varstva potrošnikov, saj vsebuje obvezne predpise o varstvu potnikov, od
katerih države članice ali gospodarski subjekti ne morejo odstopati v
škodo potrošnika. 
·              
Predlog dopolnjuje obstoječe predpise EU,
zlasti Direktivo o nedovoljenih pogojih v pogodbah (1993/13/EGS), Direktivo o
nepoštenih poslovnih praksah podjetij (2005/29/ES), Direktivo o pravicah
potrošnikov (2011/83/EU), uredbe na področju pravic potnikov (uredbe (ES)
št. 2004/261, (ES) št. 1371/2007, (ES) št. 1177/2010 in (ES) št.
181/2011) ter Direktivo o elektronskem poslovanju (2000/31/ES) in Direktivo o
storitvah na notranjem trgu (2006/123/ES).
·              
Poleg tega predlog tudi dopolnjuje Uredbo (ES)
št. 593/2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja
(Rim I), in Uredbo (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter
izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah, zlasti pa ne
spreminja svojih sklicevanj na potovalne pakete, kot jih je dodatno opisalo
Sodišče v združenih zadevah C-585/08 in C-144/09 („Pammer“ in „Alpenhof“) 
1.6.        Trajanje ukrepa in
finančnih posledic 
¨ Časovno omejen(-a) predlog/pobuda 
–     
¨  trajanje predloga/pobude od [DD.MM.] YYYY do [DD. MM.] YYYY 
–     
¨  finančne posledice med letoma YYYY in YYYY 
X Časovno neomejen(-a) predlog/pobuda
–     
Izvajanje z obdobjem uvajanja med letoma n in n +
3,
–     
ki mu sledi izvajanje predloga/pobude v celoti.
1.7.        Načrtovani načini
upravljanja[36]

X Neposredno centralizirano upravljanje –
Komisija. 
¨ Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvajanja na:
–     
¨  izvajalske agencije, 
–     
¨  organe, ki jih ustanovita Skupnosti,[37]

–     
¨  nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve, 
–     
¨  osebe, pooblaščene za izvajanje določenih ukrepov v skladu
z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji in opredeljene v zadevnem temeljnem
aktu v smislu člena 49 finančne uredbe. 
¨ Deljeno upravljanje
z državami članicami. 
¨ Decentralizirano upravljanje s tretjimi
državami. 
¨ Skupno upravljanje z mednarodnimi
organizacijami (navedite).
Pri navedbi več
kot enega načina upravljanja je treba to natančneje obrazložiti v
oddelku „opombe“.
Opombe 
Za izvajanje ne
bo potrebnih veliko sredstev.
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
2,1.        Pravila o spremljanju in
poročanju 
Navedite pogostost in
pogoje.
·              
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu po
5 letih po začetku veljavnosti te direktive predloži poročilo o
njenem izvajanju. Po potrebi so poročilu priloženi zakonodajni predlogi, s
katerimi se ta direktiva prilagodi razvoju na področju pravic potnikov. 
2.2.        Upravljavski in kontrolni
sistem 
2.2.1.     Ugotovljena tveganja 
·              
Pozen prenos Direktive v nacionalno zakonodajo s
strani držav članic
2.2.2.     Načrtovani način(i)
kontrole 
·              
Standardni nadzor Komisije/postopki za ugotavljanje
kršitev v zvezi s prenosom v nacionalno zakonodajo in izvajanjem Direktive.
2.2.3.     Stroški in koristi nadzora ter
verjetna stopnja neskladnosti
·              
Standardni stroški, povezani z nadzorom prenosa v
nacionalno zakonodajo in morebitnimi postopki za ugotavljanje kršitev.
2.3.        Ukrepi za preprečevanje
goljufij in nepravilnosti 
Navedite
obstoječe ali načrtovane preprečevalne in zaščitne ukrepe.
·              
Ni relevantno.
3.           OCENA FINANČNIH
POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
3.1.        Zadevni razdelki
večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice

·      Obstoječe proračunske vrstice 
Po vrstnem redu
razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 Številka [opis………………………...……….] || dif./nedif. ([38])   || držav Efte[39]   || držav kandidatk[40]   || tretjih držav || po členu 18(1)(aa) finančne uredbe 
   || 33.02.01 – Pravice in državljanstvo – Zagotavljanje varstva pravic in krepitev vloge državljanov || Dif. || NE || NE || NE || NE 
·      Zahtevane nove proračunske vrstice 
Po vrstnem redu
razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 Številka [razdelek……………………………………..] || dif./nedif. || držav Efte || držav kandidatk || tretjih držav || po členu 18(1)(aa) finančne uredbe 
   || [XX YY YY YY]   ||   || DA/NE || DA/NE || DA/NE || DA/NE 
3.2.        Ocenjene posledice za odhodke

Glede
na zelo omejene stroške upravne narave priloga ni izpolnjena. Izračun je
bil 20 % FTE enega uradnika AD za spremljanje prenosa in pripravo
poročila v letu n+5. Povzetek ocenjenih posledic za odhodke. 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Razdelek večletnega finančnega okvira: || število 3 || Pravica, varnost in državljanstvo…...……………………………… 
 GD: za pravosodje ||   ||   || Leto[41] 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice 33.02.01 || obveznosti ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 0,200 ||   || 0 || 0,200 
 plačila ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 0,200 ||   || 0 || 0,200 
 Odobritve za GD za pravosodje SKUPAJ || obveznosti ||   ||   ||   ||   ||   || 0,200 ||   ||   || 0,200 
 plačila ||   ||   ||   ||   ||   || 0,200 ||   ||   || 0,200 

Glede na člen 24 predloga se bo pregled opravil leta n + 5.
Tak pregled bo najverjetneje spremljala zunanja pomoč ali mu bo priložena
študija.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 GD: za pravosodje || 
  Človeški viri || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 
  Drugi upravni odhodki ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GD za pravosodje SKUPAJ || odobritve || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 
 Odobritve iz RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti skupaj = plačila skupaj) || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto N[42] || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (glej. točko 1.6) || SKUPAJ || 
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,226 || 0,026 || 0,026 || 0,384 ||   ||   
 plačila || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,226 || 0,026 || 0,026 || 0,384 || 
3.2.1.     Ocenjene posledice za
odobritve za poslovanje 
–     
¨  Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za poslovanje. 
–     
X  Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za
poslovanje, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
odobritve za prevzem obveznosti v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
 Cilji in realizacije   ò ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 REALIZACIJE 
 vrsta[43]   || povprečni stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število realizacij skupaj || stroški skupaj 
 POSEBNI CILJ št. 1[44] Pregled prenosa v nacionalno zakonodajo ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Realizacija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 0,200 ||   ||   ||   ||   || 1 || 0,200 
 – Realizacija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Realizacija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Seštevek za posamezni cilj št. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 POSAMEZNI CILJ št. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Realizacija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Seštevek za posamezni cilj št. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 STROŠKI SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 0,200 ||   ||   ||   ||   || 1 || 0,200 
3.2.2.     Ocenjene posledice za
odobritve za upravne zadeve
3.2.2.1.  Povzetek 
–     
¨  Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za upravne zadeve. 
–     
X  Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za
upravne zadeve, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
   || Leto 2014   || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 ||  Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 
 Drugi upravni odhodki ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Seštevek RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 
 Zunaj RAZDELKA 5[45] večletnega finančnega okvira   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Drugi upravni odhodki ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Seštevek zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,026 || 0,184 ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,013 || 0,091 
Potrebe po odobritvah
za upravne zadeve se krijejo z odobritvami GD, ki so že dodeljene za
upravljanje ukrepa in/ali so bile prerazporejene znotraj GD, po potrebi skupaj
z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne
dodelitve virov glede na proračunske omejitve.
3.2.2.2.  Ocenjene potrebe po
človeških virih 
–     
¨  Za predlog/pobudo niso potrebni človeški viri. 
–     
X  Za predlog/pobudo so potrebni človeški
viri, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
Oceno navesti v celih številkah (ali
največ na eno decimalko)
 ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
  Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom (uradniki in začasni uslužbenci) || 
 || 33 01 01 01 (sedež in predstavništva Komisije) || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 
 || XX 01 06 00 01 01 (sedež in predstavništva Komisije) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (delegacije) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Zunanje osebje (v ekvivalentu polne zaposlitve: FTE)   || 
 || XX 01 02 01 (PU, ZU, NNS iz „splošnih sredstev“) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (PU, LU, ZU, NNS, ZU in MSD v delegacijah) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy   || - na sedežu ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - na delegacijah   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (PU, ZU, NNS za posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (PU, ZU, NNS za neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Druge proračunske vrstice (navedite) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || SKUPAJ || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 
Potrebe po človeških virih se krijejo z
osebjem GD, ki je že dodeljeno za upravljanje ukrepa in/ali je bilo
prerazporejeno znotraj GD, po potrebi skupaj z dodatnimi viri, ki se lahko
pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na
proračunske omejitve.
Opis nalog: 
 Uradniki in začasni uslužbenci || Standardna naloga nadzora, da se vidi, ali države članice pravočasno in pravilno prenašajo zakonodajo v nacionalno zakonodajo. V letu n + 5 se pripravi poročilo. 
 Zunanje osebje || Ni relevantno. 
3.2.3.     Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom 
–     
X  Predlog/pobuda je v skladu z veljavnim
večletnim finančnim okvirom.
–     
¨  Za predlog/pobudo je potrebna uporaba instrumenta prilagodljivosti
ali sprememba večletnega finančnega okvira.
Pojasnite zahtevano spremembo ter navedite zadevne
proračunske vrstice in ustrezne zneske.
–     
¨  Za predlog/pobudo je potrebna uporaba instrumenta prilagodljivosti
ali sprememba večletnega finančnega okvira.[46]
Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in
proračunske vrstice ter ustrezne zneske.
[…]
3.2.4.     Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
–     
X V predlogu/pobudi ni načrtovano
sofinanciranje tretjih oseb. 
–     
V predlogu/pobudi je načrtovano
sofinanciranje, kot je ocenjeno v nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   || Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (glej. točko 1.6) || Skupaj 
 Navedite organ, ki bo sofinanciral predlog/pobudo ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Ocenjene posledice za
prihodke 
–     
X  Predlog/pobuda nima finančnih posledic za
prihodke.
–     
¨  Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
–                   
¨         za lastna sredstva 
–                   
¨         za razne prihodke 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov: || Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto || Posledice predloga/pobude[47]   
 Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (glej. točko 1.6) 
 Člen …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namenske
prejemke navedite zadevne proračunske vrstice odhodkov.
[…]
Navedite metodo za
izračun posledic za prihodke.
[…]
[1]               Sporočilo
Komisije „Evropa, prva svetovna turistična destinacija – nov okvir
evropske turistične politike“, COM(2010) 352 final z dne
30. junija 2010.
[2]               Direktiva
Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju,
organiziranih počitnicah in izletih.
[3]               Sodba
z dne 30. aprila 2002 v zadevi Club-Tour, C-400/00.
[4]               SEC(1999) 1800
final.
[5]               Na
primer Sklepi Sveta z 2255. zasedanja Sveta za varstvo potrošnikov z dne
13. aprila 2000, Resolucija Evropskega parlamenta z dne
16. januarja 2002 (2001/2136(INI)), Mnenje Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora z dne 11. maja 2011 (UL C 132)
ter mnenji Evropske posvetovalne skupine za potrošnike z dne
21. aprila 2010 in 8. februarja 2013.
[6]               COM(2010) 603 final
in COM(2013) 269 final.
[7]               COM(2012) 225
final.
[8]               COM(2012) 573 final
– Priloga II.
[9]               Eurostat,
podatki v fokusu, št. 66/2011.
[10]             http://ec.europa.eu/consumers/strategy/docs/study_consumer_detriment.pdf
[11]             Škoda
za potrošnike je opredeljena kot negativni rezultat za posamezne potrošnike v
zvezi z nekim referenčnim merilom, kot so razumna pričakovanja.
Osredotoča se na naknadne rezultate tistih potrošnikov, ki imajo negativno
izkušnjo, ter obsega finančno in nefinančno škodo, vključno z
izgubo časa.
[12]             Sporočilo
Komisije COM(2010) 573 z dne 19. oktobra 2010.
[13]             UL C , , str. .
[14]             UL C , , str. .
[15]             UL L 158, 23.6.1990, str. 59.
[16]             Glej
sodbo z dne 30. aprila 2002 v zadevi Club Tour, Viagens e Turismo
SA proti Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido in Club Med
Viagens Ld, C-400/00, Recueil, str. I-04051.
[17]             Glej direktivi 2000/31/ES in 2006/123/ES ter uredbe
(ES) št. 1107/2006, (ES) št. 1008/2008, (ES) št. 1371/2007, (ES)
št. 181/2011, (ES) št. 1177/2010 in (ES) št. 2111/2005.
[18]             2001/539/ES:
Sklep Sveta z dne 5. aprila 2001 o sklenitvi Konvencije o poenotenju
nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz (Montrealska konvencija) s
strani Evropske skupnosti (UL L 194, 18.7.2001, str. 38).
[19]             2013/103/EU:
Sklep Sveta z dne 16. junija 2011 o podpisu in sklenitvi Sporazuma
med Evropsko unijo in Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet o
pristopu Evropske unije h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF)
(UL L 51, 23.2.2013, str. 1).
[20]             2012/22/EU:
Sklep Sveta z dne 12. decembra 2011 o pristopu Evropske unije k Protokolu iz
leta 2002 k Atenski konvenciji o prevozu potnikov in njihove prtljage po
morju iz leta 1974, z izjemo členov 10 in 11 Konvencije
(UL L 8, 12.1.2012, str. 1).
[21]             Predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe
(ES) št. 261/2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in
pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude
letov ter Uredbe (ES) št. 2027/97 o odgovornosti letalskih prevoznikov v
zvezi z letalskim prevozom potnikov in njihove prtljage –
COM(2013) 130 final.
[22]             UL L 46,
17.2.2004, str. 1. 
[23]             COM(2013) 129,
18.3.2013.
[24]             UL L 293,
31.10.2008, str. 3.
[25]             UL L 376, 27.12.2006, str. 36.
[26]             UL L 304,
22.11.2011, str. 64.
[27]             UL L 177,
4.7.2008, str. 6.
[28]             UL L 204,
26.7.2006, str. 1.
[29]             UL L 46,
17.2.2004, str. 1.
[30]             UL L 315,
3.12.2007, str. 14.
[31]             UL L 334,
17.2.2010, str. 1.
[32]             UL L 55,
28.2.2011, str. 1.
[33]             Ta
seznam je zgolj informativen. Kadar je na seznamu navedeno, kot da člen v
zvezi s to direktivo ustreza členu iz Direktive 90/314/EGS, to
pomeni, da se lahko v tej direktivi najdejo vsaj nekateri elementi predpisa iz
Direktive 90/314/EGS, a ne pomeni, da je besedilo zadevne določbe
enako.
[34]             ABM:
upravljanje po dejavnostih – ABB: oblikovanje proračuna po dejavnostih.
[35]             Kot
je navedeno v členu 49(6)(a) ali (b) finančne uredbe.
[36]             Pojasnila
o načinih upravljanja in sklici na finančno uredbo so na voljo na
spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[37]             Po
členu 185 finančne uredbe.
[38]             Dif.
= diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana sredstva.
[39]             Efta:
Evropsko združenje za prosto trgovino. 
[40]             Države
kandidatke in po potrebi potencialne države kandidatke z Zahodnega Balkana.
[41]             Leto N
je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[42]             Leto N
je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[43]             Realizacije
so produkti in storitve, ki jih je treba zagotoviti (npr.: število financiranih
študentskih izmenjav, število kilometrov zgrajenih poti, itd.).
[44]             Kakor
je opisano v točki 1.4.2 „Posamezni cilji …“. 
[45]             Tehnična
in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali
ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.
[46]             Glej
točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.
[47]             Pri
tradicionalnih lastnih sredstvih (carine, prelevmani na sladkor) se navedejo
neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov pobiranja.