CELEX: 22016A0323(02)
Language: fi
Date: 2016-02-29 00:00:00
Title: Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välinen sopimus diplomaattipassin haltijoiden lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta

23.3.2016   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 76/19
            
         Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välinen
   SOPIMUS
   diplomaattipassin haltijoiden lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta
   EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’ tai ’EU’, ja
   KIINAN KANSANTASAVALTA, jäljempänä ’Kiina’,
   jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’, jotka
   TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen sopimuspuolten välisiä ystävällisiä suhteita ja jatkaa yhteyksien tiivistämistä
   HALUAVAT helpottaa matkustamista varmistamalla viisumivapaan maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun diplomaattipassin tai EU:n myöntämän kulkuluvan haltijoille ja varmistaa, että yhdenvertaisuuden ja vastavuoroisuuden periaatteita noudatetaan,
   OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyt pöytäkirjat Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta sekä osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
   1 artikla
   Tarkoitus
   Tässä sopimuksessa määrätään sellaisten unionin ja Kiinan kansalaisten, joilla on voimassa oleva diplomaattipassi tai EU:n myöntämä kulkulupa, mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen sopimuspuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
   2 artikla
   Määritelmät
   Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
   
               a)
            
            
               ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta;
            
         
               b)
            
            
               ’unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus;
            
         
               c)
            
            
               ’Kiinan kansalaisella’ henkilöä, jolla on Kiinan kansalaisuus;
            
         
               d)
            
            
               ’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsittää a alakohdassa määriteltyjen, Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet;
            
         
               e)
            
            
               ’EU:n myöntämällä kulkuluvalla’ asiakirjaa, jonka EU myöntää tietyille unionin toimielinten henkilöstöön kuuluville neuvoston asetuksen (EU) N:o 1417/2013 (1) mukaisesti.
            
         3 artikla
   Soveltamisala
   1.   Unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva diplomaattipassi tai EU:n myöntämä kulkulupa, voivat tulla Kiinan alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan.
   Kiinan kansalaiset, joilla on Kiinan myöntämä voimassa oleva diplomaattipassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritetyn ajan.
   2.   Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyksiä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsenvaltiot ja Kiina varaavat oikeuden evätä maahantulon alueelleen ja lyhytaikaisen oleskelun, jos yksi tai useampi näistä edellytyksistä ei täyty.
   3.   Euroopan unionin kansalaisten, joihin sovelletaan tätä sopimusta, on noudatettava oleskelunsa aikana Kiinan alueella voimassa olevia säädöksiä ja määräyksiä.
   Kiinan kansalaisten, joihin sovelletaan tätä sopimusta, on noudatettava oleskelunsa aikana kunkin jäsenvaltion alueella voimassa olevia säädöksiä ja määräyksiä.
   4.   Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kuljetusmuotoa on käytetty sopimuspuolten rajojen ylittämiseen.
   5.   Seikkoihin, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan unionin oikeutta, jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä tai Kiinan kansallista lainsäädäntöä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 artiklan soveltamista.
   4 artikla
   Oleskelun kesto
   1.   Unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva diplomaattipassi tai EU:n myöntämä kulkulupa, voivat oleskella Kiinan alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
   2.   Kiinan kansalaiset, joilla on Kiinan myöntämä voimassa oleva diplomaattipassi, voivat oleskella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. Tämä aika lasketaan ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti.
   Kiinan kansalaiset, joilla on Kiinan myöntämä voimassa oleva diplomaattipassi, voivat oleskella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, riippumatta Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella oleskelun lasketusta kestosta.
   3.   Tämä sopimus ei vaikuta Kiinan ja jäsenvaltioiden mahdollisuuteen pidentää 90 päivän oleskeluaikaa kansallisen lainsäädäntönsä ja unionin oikeuden mukaisesti.
   5 artikla
   Korkeiden virkamiesten vierailut
   Kiinan keskushallinnon varaministeritason tai sitä korkeampien virkamiesten ja kenraalimajurin arvoisten tai sitä korkeampiarvoisten asevoimien upseerien on ennen matkustamistaan jäsenvaltioiden alueelle virallista tarkoitusta varten ilmoitettava matkasta jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille diplomaattisia kanavia käyttäen.
   Jäsenvaltioiden keskushallinnon varaministeritason tai sitä korkeampien virkamiesten ja kenraalimajurin arvoisten tai sitä korkeampiarvoisten asevoimien upseerien on ennen matkustamistaan Kiinan alueelle virallista tarkoitusta varten ilmoitettava matkasta Kiinan toimivaltaisille viranomaisille diplomaattisia kanavia käyttäen.
   6 artikla
   Alueellinen soveltaminen
   1.   Tätä sopimusta sovelletaan Ranskan tasavallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan alueeseen.
   2.   Tätä sopimusta sovelletaan Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskunnan Euroopassa olevaan alueeseen.
   7 artikla
   Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea
   1.   Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka koostuu unionin ja Kiinan edustajista. Unionia siinä edustaa Euroopan komissio.
   2.   Komitean tehtävänä on muun muassa
   
               a)
            
            
               valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa;
            
         
               b)
            
            
               ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän sopimukseen;
            
         
               c)
            
            
               ratkaista riitoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta.
            
         3.   Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.
   4.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
   8 artikla
   Tämän sopimuksen suhde jäsenvaltioiden ja Kiinan voimassa oleviin kahdenvälisiin viisumivapaussopimuksiin
   Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan ensisijaisesti muihin sellaisiin kahdenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiinan välillä, siltä osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita.
   9 artikla
   Mallikappaleiden vaihtaminen
   1.   Kiina, jäsenvaltiot ja unioni vaihtavat diplomaattiteitse, jos ne eivät ole jo niin tehneet, voimassa olevien diplomaattipassiensa sekä EU:n myöntämien kulkulupien mallikappaleet viimeistään 90 päivän kuluttua tämän sopimuksen allekirjoittamisesta.
   2.   Ottaessaan käyttöön uudet diplomaattipassit tai EU:n myöntämät kulkuluvat tai muuttaessaan entisiä Kiina, jäsenvaltiot ja EU toimittavat toisilleen diplomaattiteitse näiden uusien tai muutettujen passien tai EU:n myöntämien kulkulupien mallikappaleet ja yksityiskohtaiset tiedot niiden eritelmistä ja sovellettavuudesta viimeistään 90 päivää ennen niiden käyttöön ottoa.
   10 artikla
   Loppumääräykset
   1.   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolista jälkimmäinen on ilmoittanut toiselle saattaneensa päätökseen sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelynsä.
   Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta kolmannesta päivästä lukien.
   2.   Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota 5 kohdan mukaisesti.
   3.   Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen asian edellyttämien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.
   4.   Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan maahanmuuttoon tai toisen sopimuspuolen palauttamaan viisumipakkoon liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen sen suunniteltua voimaantuloa. Kun kyseiseen keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle ja jatkettava sopimuksen soveltamista.
   5.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua tästä lukien.
   6.   Kiina voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta.
   7.   Unioni voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.
   Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja kiinan kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos todistusvoimaiset kielitoisinnot poikkeavat toisistaan, englanninkielinen toisinto on etusijainen.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и девети февруари през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintinueve de febrero de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne dvacátého devátého února dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende februar to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Februar zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the twenty-ninth day of February in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le vingt-neuf février deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog veljače godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì ventinove febbraio duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit devītajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų vasario dvidešimt devintą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év február havának huszonkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta' Frar fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, negenentwintig februari tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego lutego roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e nove de fevereiro de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci și nouă februarie două mii șaisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho deviateho februára dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne devetindvajsetega februarja leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugonionde februari år tjugohundrasexton.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Китайската народна република
         Por la República Popular China
         Za Čínskou lidovou republiku
         For Folkerepublikken Kina
         Für die Volksrepublik China
         Hiina Rahvavabariigi nimel
         Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
         For the People's Republic of China
         Pour la République populaire de Chine
         Za Narodnu Republiku Kinu
         Per la Repubblica popolare cinese
         Ķīnas Tautas Republikas vārdā –
         Kinijos Liaudies Respublikos vardu
         A Kínai Népköztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina
         Voor de Volksrepubliek China
         W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej
         Pela República Popular da China
         Pentru Republica Populară Chineză
         Za Čínsku ľudovú republiku
         Za Ljudsko republiko Kitajsko
         Kiinan kansantasavallan puolesta
         På Folkrepubliken Kinas vägnar
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1417/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan unionin myöntämien kulkulupien muodosta (EUVL L 353, 28.12.2013, s. 26).
   
      ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
      Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.
      Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta Kiinan viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset diplomaattipassin haltijoiden lyhytaikaista oleskelua koskevat viisumivapaussopimukset tämän sopimuksen kanssa samanlaisin ehdoin.
   
   
      YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN OLISI MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTU 90 PÄIVÄN JAKSO MINKÄ TAHANSA 180 PÄIVÄN JAKSON AIKANA
      Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän sopimuksen 4 artiklassa vahvistetulla enintään 90 päivän jaksolla minkä tahansa 180 päivän jakson aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
      Käsite ”minkä tahansa 180 päivän jakson aikana” tarkoittaa sitä, että olisi sovellettava ”liikkuvaa” 180 päivän viitejaksoa, jolloin oleskelun jokaisena päivänä tarkastellaan viimeisintä 180 päivän ajanjaksoa sen todentamiseksi, täyttyykö 90 päivän ehto minkä tahansa 180 päivän jaksolla edelleen. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että ilman keskeytystä jatkunut 90 päivän poissaolo antaa mahdollisuuden uuteen enintään 90 päivän oleskeluun.
   
   
      YHTEINEN JULISTUS MUISTA EU:N JA KIINAN VÄLISEN MAAHANMUUTTOA JA LIIKKUVUUTTA KOSKEVAN VUOROPUHELUN PUITTEISSA TEHTÄVÄN YHTEISTYÖN ALOISTA
      Sopimuspuolet muistuttavat, että tämä sopimus on yksi niistä tuloksista, jotka mainitaan neuvotteluja koskevassa etenemissuunnitelmassa, joka hyväksyttiin EU:n ja Kiinan välisen maahanmuuttoa ja liikkuvuutta koskevan toisen vuoropuhelukierroksen pöytäkirjassa ja jonka poliittiset johtajat vahvistivat 17. EU–Kiina-huippukokouksen yhteisessä lausunnossa. Etenemissuunnitelmaan sisältyy ensimmäisessä vaiheessa diplomaattipassin haltijoita koskevan vastavuoroisen viisumivapaussopimuksen neuvotteleminen ja allekirjoittaminen, viisumikeskusten avaaminen yhteisesti sovittuihin Kiinan kaupunkeihin, joissa ei ole konsuliedustusta, ja käytännön yhteistyön käynnistäminen laittoman muuttoliikkeen torjumiseksi ja toisessa vaiheessa sopimusten neuvotteleminen viisumimenettelyjen helpottamisesta ja laittoman muuttoliikkeen torjumisesta.
      Sopimuspuolet toistavat vakaan aikeensa kunnioittaa etenemissuunnitelmassa tehtyjä sitoumuksia ja yhteisen näkemyksensä siitä, että kyseiset sitoumukset ovat toisistaan riippuvaisia ja muodostavat osan jakamatonta kokonaisuutta.