CELEX: 21999A1230(01)
Language: da
Date: 1999-12-30 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer

Avis juridique important

|

21999A1230(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer  

EF-Tidende nr. L 337 af 30/12/1999 s. 0044 - 0074

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLINGmellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarerA. Brev fra Rådet for Den Europæiske UnionHr. ...,1. Jeg har den ære at henvise til forhandlingerne den 14. og 15. oktober 1999 mellem vore respektive delegationer om fornyelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, herunder bilagene hertil og de godkendte protokollater (i det følgende benævnt "aftalen"), paraferet den 5. maj 1993, senest ændret og forlænget ved aftalen i form af brevveksling, paraferet den 9. november 1995.2. Under disse forhandlinger erklærede begge parter på ny, at deres langsigtede mål var at forbedre handelen mellem deres lande med tekstilvarer og beklædningsgenstande. Med dette mål for øje blev det aftalt, at parterne i 2000 skulle føre forhandlinger om en langfristet aftale med sigte på en fuldstændig liberalisering af handelen med tekstilvarer side om side med en afstemning af de ukrainske toldsatser efter de af Det Europæiske Fællesskab anvendte.Formålet med aftalen skal være ved aftalens ikrafttræden at fjerne kvantitative restriktioner for produktkategorier, hvis udnyttelsessats var på under 2 % i 1999 (kategori 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 67 og 115).3. Parterne blev enige om at ændre følgende bestemmelser i aftalen:3.1. Bilag I, hvori angives de i aftalens artikel 1 omhandlede produkter, erstattes med bilag I til forordning (EØF) nr. 3030/93 (se nærmere i tillæg 1 til dette brev).3.2. Bilag II, hvori angives de kvantitative restriktioner for eksport fra Ukraine til Det Europæiske Fællesskab, erstattes med tillæg 2 til dette brev. For 1999 forhøjes de kvantitative restriktioner for tekstilkategori 6, 7, 15 og 16 med 60 % og for kategori 5, 26/27, 29 og 50 med 50 %. For 2000 er forhøjelsen på de betingelser og efter de procedurer, der er angivet i afsnit 5 i dette brev, 30 % for alle tekstilkategorier over det faktiske 1999-niveau, med undtagelse af kategori 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 og 50, hvor forhøjelsen er på 50 % over det faktiske 1999-niveau.3.3. Bilaget til protokol C, hvori er angivet de kvantitative restriktioner for eksport fra Ukraine til Det Europæiske Fællesskab efter passiv forædling i Ukraine, erstattes med tillæg 3 til dette brev.3.4. Artikel 20, stk. 1, andet og tredje punktum, affattes således: "Den anvendes indtil den 31. december 2000."4. Parterne er enige om, at importafgifterne i Ukraine på de tekstilvarer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i tillæg 4, ikke må overstige de importafgifter, der er angivet i dette tillæg (varer henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system).5. Parterne er enige om, at balancen i denne aftale, som udgør en pakke af gensidige indrømmelser, forudsætter en fuldstændig og nøjagtig gennemførelse af alle aftalens bestemmelser. For at føre tilsyn med aftalens gennemførelse vil begge parter afholde konsultationer i første kvartal 2000, under hvilke de kvantitative lofter for 2000, som er omhandlet i tillæg 2, også kan blive revideret for at lette en yderligere udvidelse af handelen.Forhøjelsen af de kvantitative lofter for 2000, der er omhandlet i tillæg 2, sker automatisk efter bekræftelse af, at toldsatserne er blevet nedsat til de niveauer, der er angivet i tillæg 3. Ukraine forpligter sig til at give en sådan bekræftelse inden den 31. marts 2000.Parter vedtager også, at de kvantitative lofter for 2000 skal være af samme størrelse som i 1999, indtil Ukraine anvender de toldsatser, der er angivet i bilag III.6. Anvendes disse satser ikke, har Fællesskabet ret til for 2000 at genindføre de kvantitative restriktioner, der gjaldt i 1999 som omhandlet i brevvekslingen, paraferet den 9. november 1995.7. Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden aftalens udløb, vil denne aftale og bilagene hertil blive anvendt og anmeldt til Verdenshandelsorganisationen som et administrativt arrangement, og dens bestemmelser vil blive anvendt inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationens aftaler og regler.8. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige retlige procedurer i så henseende er afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt indtil senest den 1. december 1999 på de betingelser, der er angivet i notevekslingen (se tillæg 5).Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Rådet for Den Europæiske UnionTillæg 1Bilag I til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, paraferet den 5. maj 1993, erstattes med bilag I til forordning (EØF) nr. 3030/93(1). Det vedtages, at varebeskrivelsen, uden at dette berører tariferingsbestemmelserne i den kombinerede nomenklatur, betragtes som værende alene af vejledende karakter, eftersom varerne i hver kategori bestemmes i dette bilag af KN-koder. Er der anført "ex" foran KN-koden, bestemmes varerne i hver kategori af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse.(1) I 1999 blev dette bilag offentliggjort i EF-Tidende L 134 af 28.5.1999.Tillæg 2BILAG II(Den fuldstændige varebeskrivelse af kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)>TABELPOSITION>Tillæg 3Bilag til protokol C(Den fuldstændige produktbeskrivelse af kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)KONTINGENTER FOR PASSIV FORÆDLINGFællesskabets kvantitative lofter>TABELPOSITION>Tillæg 4Maksimumstoldsatser ved import i Ukraine af tekstilvarer fra Det Europæiske Fællesskab>TABELPOSITION>Tillæg 5NotevekslingEuropa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel har den ære over for Ukraines mission at henvise til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, paraferet den 5. maj 1993, senest ændret ved aftalen i form af brevveksling, paraferet den 15. oktober 1999.Generaldirektoratet for Handel kan meddele Ukraines mission, at Det Europæiske Fællesskab, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af aftalen i form af brevveksling er afsluttet og denne er trådt i kraft, er rede til at anvende bestemmelserne i aftalen de facto fra ... Dette er dog under forudsætning af, at begge parter til enhver tid med fire måneders varsel kan bringe denne de facto-anvendelse af aftalen i form af brevveksling til ophør.Generaldirektoratet for Handel vil gerne bede Ukraines mission om at bekræfte, at den er indforstået med ovenstående.B. Brev fra Ukraines regeringHr. ...,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af ... med følgende ordlyd: "1. Jeg har den ære at henvise til forhandlingerne den 14. og 15. oktober 1999 mellem vore respektive delegationer om fornyelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, herunder bilagene hertil og de godkendte protokollater (i det følgende benævnt 'aftalen'), paraferet den 5. maj 1993, senest ændret og forlænget ved aftalen i form af brevveksling, paraferet den 9. november 1995.2. Under disse forhandlinger erklærede begge parter på ny, at deres langsigtede mål var at forbedre handelen mellem deres lande med tekstilvarer og beklædningsgenstande. Med dette mål for øje blev det aftalt, at parterne i 2000 skulle føre forhandlinger om en langfristet aftale med sigte på en fuldstændig liberalisering af handelen med tekstilvarer side om side med en afstemning af de ukrainske toldsatser efter de af Det Europæiske Fællesskab anvendte.Formålet med aftalen skal være ved aftalens ikrafttræden at fjerne kvantitative restriktioner for produktkategorier, hvis udnyttelsessats var på under 2 % i 1999 (kategori 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 67 og 115).3. Parterne blev enige om at ændre følgende bestemmelser i aftalen:3.1. Bilag I, hvori angives de i aftalens artikel 1 omhandlede produkter, erstattes med bilag I til forordning (EØF) nr. 3030/93 (se nærmere i tillæg 1 til dette brev).3.2. Bilag II, hvori angives de kvantitative restriktioner for eksport fra Ukraine til Det Europæiske Fællesskab, erstattes med tillæg 2 til dette brev. For 1999 forhøjes de kvantitative restriktioner for tekstilkategori 6, 7, 15 og 16 med 60 % og for kategori 5, 26/27, 29 og 50 med 50 %. For 2000 er forhøjelsen på de betingelser og efter de procedurer, der er angivet i afsnit 5 i dette brev, 30 % for alle tekstilkategorier over det faktiske 1999-niveau, med undtagelse af kategori 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 og 50, hvor forhøjelsen er på 50 % over det faktiske 1999-niveau.3.3. Bilaget til protokol C, hvori er angivet de kvantitative restriktioner for eksport fra Ukraine til Det Europæiske Fællesskab efter passiv forædling i Ukraine, erstattes med tillæg 3 til dette brev.3.4. Artikel 20, stk. 1, andet og tredje punktum, affattes således: 'Den anvendes indtil den 31. december 2000.'4. Parterne er enige om, at importafgifterne i Ukraine på de tekstilvarer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i tillæg 4, ikke må overstige de importafgifter, der er angivet i dette tillæg (varer henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system).5. Parterne er enige om, at balancen i denne aftale, som udgør en pakke af gensidige indrømmelser, forudsætter en fuldstændig og nøjagtig gennemførelse af alle aftalens bestemmelser. For at føre tilsyn med aftalens gennemførelse vil begge parter afholde konsultationer i første kvartal 2000, under hvilke de kvantitative lofter for 2000, som er omhandlet i tillæg 2, også kan blive revideret for at lette en yderligere udvidelse af handelen.Forhøjelsen af de kvantitative lofter for 2000, der er omhandlet i tillæg 2, sker automatisk efter bekræftelse af, at toldsatserne er blevet nedsat til de niveauer, der er angivet i tillæg 3. Ukraine forpligter sig til at give en sådan bekræftelse inden den 31. marts 2000.Parter vedtager også, at de kvantitative lofter for 2000 skal være af samme størrelse som i 1999, indtil Ukraine anvender de toldsatser, der er angivet i bilag III.6. Anvendes disse satser ikke, har Fællesskabet ret til for 2000 at genindføre de kvantitative restriktioner, der gjaldt i 1999 som omhandlet i brevvekslingen, paraferet den 9. november 1995.7. Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden aftalens udløb, vil denne aftale og bilagene hertil blive anvendt og anmeldt til Verdenshandelsorganisationen som et administrativt arrangement, og dens bestemmelser vil blive anvendt inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationens aftaler og regler.8. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige retlige procedurer i så henseende er afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt indtil senest den 1. december 1999 på de betingelser, der er angivet i notevekslingen (se tillæg 5)."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse og de hertil knyttede tillæg.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Ukraines regering