CELEX: 62002TJ0352
Language: cs
Date: 2005-05-25
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) ze dne 25. května 2005. # Creative Technology Ltd proti Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM). # Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství PC WORKS - Starší národní obrazová ochranná známka W WORK PRO - Zamítnutí zápisu - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94. # Věc T-352/02.

Věc T-352/02
      Creative Technology Ltd
      v.
      Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)
      „Ochranná známka Společenství – Námitkové řízení – Přihláška slovní ochranné známky Společenství PC WORKS – Starší národní obrazová ochranná známka W WORK PRO – Zamítnutí zápisu – Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“
      Rozsudek Soudu (čtvrtého senátu) ze dne 25. května 2005          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody pro zamítnutí – Námitky majitele
            totožné nebo podobné starší ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky či služby – Podobnost dotčených ochranných
            známek – Kritéria posouzení – Zvláštnosti slovních prvků kombinovaného označení – Vliv na zvukovou reprezentaci označení
      [Nařízení Rady č. 40/94 čl. 8 odst. 1 písm. b)]
      2.     Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody pro zamítnutí – Námitky majitele
            totožné nebo podobné starší ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky či služby – Nebezpečí záměny se starší
            ochrannou známkou – Slovní ochranná známka PC WORKS a obrazová ochranná známka W WORK PRO
      [Nařízení Rady č. 40/94 čl. 8 odst. 1 písm. b)]
      1.     V rámci posouzení vzhledové, fonetické a pojmové podobnosti mezi oběma kolidujícími ochrannými známkami směřujícímu k prokázání
         nebo vyloučení existence nebezpečí záměny u relevantní veřejnosti ve smyslu čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení 40/94 o ochranné
         známce Společenství je namístě vzít v úvahu celkový dojem, který u cílové veřejnosti každé z obou označení vyvolává. 
      
      Pokud jde konkrétněji o srovnání kombinovaných ochranných známek z hlediska fonetického, a ačkoliv je pravda, že v přísném
         slova smyslu odpovídá fonetická reprodukce kombinovaného označení reprodukci všech svých slovních prvků bez ohledu na jejich
         grafické zvláštnosti, které spíše spadají do analýzy označení po stránce vzhledové, vzhledový dojem navozený grafickými zvláštnostmi
         slovních prvků takového označení může ovlivnit zvukovou reprezentaci označení, takže je slučitelné s řádným posouzením stupně
         podobnosti z hlediska fonetického provést analýzu kombinující zároveň vzhledová a fonetická posuzovací kritéria.
      
      V případě kombinované slovní a obrazové ochranné známky jsou přitom slovní prvky současně obrazovými prvky, které mohou vzhledem
         ke svým grafickým zvláštnostem vyvolat víceméně výrazný vizuální dopad. V případě, že se takové označení skládá z více slovních
         prvků, tak není vyloučeno, že některé z nich mohou například vzhledem ke své velikosti, barvě nebo postavení upoutat pozornost
         spotřebitele, takže spotřebitel, který bude muset ústně označit označení, bude veden k tomu, aby vyslovil pouze tyto prvky
         a aby opomněl ostatní prvky. Vzhledový dojem navozený grafickými zvláštnostmi slovních prvků kombinovaného označení může tedy
         ovlivnit zvukovou reprezentaci označení. 
      
       (viz body 41–44)
      2.     Pro průměrného španělského spotřebitele existuje nebezpečí záměny mezi slovním označením PC WORKS, jehož zápis jako ochranné
         známky Společenství je požadován pro „přístroje pro nahrávání, přenos a reprodukci zvuku nebo obrazu, reproduktory, zesilovače,
         přehrávače disků, přehrávače pásek, přehrávače kompaktních disků, díly a součástky tvořící všechny výše uvedené výrobky“,
         s upřesněním že „veškeré výše uvedené výrobky se týkají počítačů a výpočetní techniky“ spadajících do třídy 9 ve smyslu Niceské
         dohody, a známkou skládající se ze smíšeného obrazového a slovního označení, které je tvořeno třemi prvky uspořádanými vertikálně,
         z nichž první je tvořen znakem zobrazujícím černý disk, v němž je vepsáno „w“ napsané velkými písmeny bílé barvy, druhý prvek
         je tvořen slovem „work“ napsaným velkými písmeny černé barvy a třetí prvek je tvořen černým obdélníkem, v němž jsou vepsána
         tři malá písmena napsaná velkými písmeny bílé barvy, umístěnými tak, že tvoří slovo „pro“, která byla zapsaná dříve ve Španělsku
         pro „elektronické audio vybavení; reproduktory; přístroje pro reprodukci zvuku; rádia; televizní přijímače a videopřístroje“,
         spadající také do třídy 9, jelikož se jednak dotčená označení vztahují v podstatě na totožný druh výrobků, a sice elektrické
         přístroje určené k reprodukci zvuku a obrazu a krom toho přihlašovaná ochranná známka a starší ochranná známka si jsou podobné
         po stránce vzhledové, fonetické a pojmové, takže existuje konkrétní nebezpečí, že relevantní veřejnost by se mohla mýlit,
         pokud jde o obchodní původ dotyčných výrobků.
      
      (viz body 29, 51, 53)
ROZSUDEK SOUDU (čtvrtého senátu)
      25. května 2005(*)
      
      „Ochranná známka Společenství – Námitkové řízení – Přihláška slovní ochranné známky Společenství PC WORKS – Starší národní obrazová ochranná známka W WORK PRO – Zamítnutí zápisu – Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“
      Ve věci T‑352/02,
      Creative Technology Ltd, se sídlem v Singapuru (Singapur), zastoupená M. Edenboroughem, J. Flintoftem, S. Jonesem a P. Rawlinsonem, advokáty,
      
      žalobkyně, 
      proti
      Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM),  zastoupenému B. Holst Filtenborg a S. Laitinen, jako zmocněnkyněmi,
      
      žalovanému, 
      přičemž druhým účastníkem řízení před odvolacím senátem OHIM byl 
      José Vila Ortiz, s bydlištěm ve Valencii (Španělsko),
      
      jejímž předmětem je žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 4. září 2002 (věc R 265/2001-4),
         týkajícímu se námitkového řízení mezi Creative Technology Ltd a José Vila Ortizem,
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (čtvrtý senát),
      ve složení H. Legal, předseda, P. Mengozzi a I. Wiszniewska-Białecka, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: H. Jung,
      s přihlédnutím k žalobě došlé kanceláři Soudu dne 25. listopadu 2002, 
      s přihlédnutím k vyjádření k žalobě došlému kanceláři Soudu dne 8. dubna 2003, 
      po jednání konaném dne 24. listopadu 2004, 
      vydává tento
      Rozsudek
       Skutečnosti předcházející sporu
      1       Dne 4. listopadu 1997 podala žalobkyně u Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) přihlášku
         ochranné známky Společenství na základě nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství
         (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146), ve znění pozdějších předpisů. 
      
      2       Ochrannou známkou, jejíž zápis byl požadován, je slovní označení PC WORKS. Výrobky, pro které byl zápis požadován, spadají
         do třídy 9 ve smyslu Niceské dohody o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek ze dne 15. června 1957,
         ve znění změn a doplňků, a odpovídají následujícímu popisu : „přístroje pro nahrávání, přenos a reprodukci zvuku nebo obrazu,
         reproduktory, zesilovače, přehrávače disků, přehrávače pásek, přehrávače kompaktních disků, díly a součástky tvořící všechny
         výše uvedené výrobky“. 
      
      3       Dne 26. října 1998 byla přihláška zveřejněna ve Věstníku ochranných známek Společenství č. 81/98. 
      
      4       Dne 22. ledna 1999 podal J. Vila Ortiz na základě článku 42 nařízení č. 40/94 námitky proti přihlášce žalobkyně s tím, že
         uplatnil existenci nebezpečí záměny ve smyslu čl. 8 odst. 1 písm. b) téhož nařízení. Námitky se týkaly všech výrobků, na které
         se vztahuje přihláška ochranné známky žalobkyně, a byly založeny na národní obrazové ochranné známce zobrazené níže: 
      
      
         
      5       Tato ochranná známka byla zapsána dne 10. října 1994 ve Španělsku pro „elektronické audio vybavení; reproduktory; přístroje
         pro reprodukci zvuku; rádia; televizní přijímače a videopřístroje“, spadající do třídy 9. 
      
      6       Rozhodnutím ze dne 26. ledna 2001 námitkové oddělení usoudilo, že mezi kolidujícími označeními existuje nebezpečí záměny,
         a v důsledku toho zamítlo přihlášku žalobkyně pro všechny výrobky. 
      
      7       Dne 19. března 2001 podala žalobkyně proti rozhodnutí námitkového oddělení (věc R 265/2001) odvolání. V tomto odvolání pozměnila
         popis výrobků, na které se přihláška ochranné známky vztahuje tak, že přidala následující upřesnění: „všechny výše uvedené
         výrobky, které se vztahují k počítačům a výpočetní technice“. 
      
      8       Rozhodnutím ze dne 4. září 2002 (dále jen „napadené rozhodnutí“) čtvrtý odvolací senát OHIM potvrdil rozhodnutí námitkového
         oddělení a odvolání zamítl. Odvolací senát měl za to, že přihláška ochranné známky a starší ochranná známka se v podstatě
         vztahují na totožnou třídu výrobků, a sice elektrické přístroje určené k reprodukci zvuku a obrazu, a že kolidující označení
         jsou podobná po stránce vzhledové, fonetické a pojmové. 
      
       Návrhy účastníků řízení
      9       Během jednání žalobkyně prohlásila, že bere zpět část svých návrhů směřující k tomu, aby OHIM bylo uloženo vyhovět její přihlášce
         ochranné známky. 
      
      10     Žalobkyně navrhuje, aby Soud: 
      –       zrušil napadené rozhodnutí a rozhodnutí námitkového oddělení; 
      –       uložil OHIM náhradu nákladů tohoto řízení, jakož i nákladů vynaložených během řízení před odvolacím senátem a před námitkovým
         oddělením.
      
      11     OHIM navrhuje, aby Soud:
      –       zamítl žalobu; 
      –       uložil žalobkyni náhradu nákladů řízení.
       Právní otázky 
      12     Na podporu své žaloby žalobkyně uplatňuje jediný žalobní důvod, který vychází z porušení nařízení č. 40/94 tím, že odvolací
         senát neprávem shledal, že mezi kolidujícími označeními existuje nebezpečí záměny. 
      
       Argumenty účastníků řízení
      13     Žalobkyně uvádí, že porovnání obou ochranných známek musí být za účelem posouzení existence nebezpečí záměny provedeno s ohledem
         na celkový dojem, který každé z označeních vyvolává. Naopak není během takového posuzování dovoleno kolidující označení rozložit
         na jednotlivé složky za účelem porovnání jednotlivých prvků, které je tvoří, zejména když jako v projednávaném případě jednak
         neexistuje žádná indicie, která by umožňovala shledat, že cílová veřejnost by provedla takovou operaci, a jednak že prvky,
         ze kterých se kolidující označení skládají, mají samy o sobě nízkou rozlišovací způsobilost, přičemž tato skutečnost spočívá
         v podstatě pro každou z dotčených ochranných známek v celkovém dojmu, který je vyvoláván vzájemným působením těchto odlišných
         prvků. Podle žalobkyně je rovněž nevhodné udělovat ochranné známce rozsáhlou ochranu, když je tato ochrana založena na jednom
         z prvků, které ji tvoří, jenž má nízkou rozlišovací způsobilost. 
      
      14     V projednávaném případě se starší ochranná známka skládá ze tří prvků, písmene „w“, slova „work“ a slova „pro“, zatímco přihlašovaná
         ochranná známka obsahuje pouze dva prvky, slovo „pc“ a slovo „works“. Mimoto zatímco rozlišovací způsobilost starší ochranné
         známky vyplývá ze vzájemného působení prvků „w“ a „work“, neboť třetí složka hraje v celkovém dojmu, který označení vyvolává,
         omezenou roli, rozlišovací způsobilost přihlašované ochranné známky spočívá ve vzájemném působení slov „pc“ a „works“.
      
      15     Pouhá okolnost, že písmena, která tvoří slovo „work“, jsou společná oběma kolidujícím označením, tak nestačí k prokázání existence
         nebezpečí záměny mezi těmito označeními.
      
      16     Pokud jde zejména o srovnání kolidujících označení po stránce vzhledové, žalobkyně podotýká, že starší ochranná známka je
         obrazovou ochrannou známkou, zatímco přihlašovaná ochranná známka je slovní ochrannou známkou. Zejména zdůrazňuje, že tři
         prvky tvořící starší ochrannou známku jsou uspořádány vertikálně, přičemž prvek tvořený písmenem „w“ dominuje celkovému dojmu,
         zatímco obě složky přihlašované ochranné známky jsou uspořádány horizontálně. 
      
      17     Po stránce fonetické je starší ochranná známka označována ústně buď vyslovením tří po sobě jdoucích prvků „w“, „work“ a „pro“,
         z kterých se skládá, nebo vyslovením jediného slova „work“, pokud se prvky „w“ a „pro“ považují za čistě grafické. Naopak
         přihlašovaná ochranná známka může být označena pouze společným vyslovením slov „pc works“. Podle žalobkyně se starší ochranná
         známka nehledě na její výslovnost liší od přihlašované ochranné známky, neboť písmeno „w“ nemůže být zaměněno s prvkem „pc“
         a slovo „work“ nemůže být zaměněno se slovním prvkem „pc works“. 
      
      18     Po stránce pojmové žalobkyně usuzuje, že i když slova „work“ a „works“ nemají pro průměrného španělského spotřebitele s ohledem,
         na kterého musí být nebezpečí zájmeny posuzováno, žádný význam, průměrný španělský spotřebitel si je nebude spojovat a bude
         je považovat za dvě různá slova. Zvláště nebude schopen vnímat slovo „works“ jako množné číslo slova „work“. Podle žalobkyně
         je naopak v případě, že je nutné učinit závěr, že cílová veřejnost dostatečně ovládá anglický jazyk, aby pochopila význam
         těchto slov, nutné uznat, že cílová veřejnost si rovněž může uvědomit jejich odlišný význam. 
      
      19     Mimoto žalobkyně zdůrazňuje, že výrobky, na které se vztahuje přihláška ochranné známky, jsou ve své povaze předmětem obezřetných
         rozhodnutí o koupi ze strany relevantního spotřebitele, takže tento relevantní spotřebitel se rozhodne o jejich koupi pouze
         poté, co se ujistí, že skutečně odpovídají jeho potřebám. Tato okolnost následně snižuje nebezpečí záměny u cílové veřejnosti.
         
      
      20     OHIM usuzuje, že odvolací senát se nedopustil nesprávného právního posouzení a že existenci nebezpečí záměny mezi kolidujícími
         označeními řádně prokázal.
      
       Závěry Soudu
      21     Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94 stanoví, že „na základě námitek majitele starší ochranné známky se přihlášená
         ochranná známka nezapíše, pokud z důvodu totožnosti nebo podobnosti se starší ochrannou známkou a totožnosti nebo podobnosti
         výrobků nebo služeb, na které se ochranná známka vztahuje, existuje nebezpečí záměny u veřejnosti na území, na kterém je starší
         ochranná známka chráněna; nebezpečí záměny zahrnuje i nebezpečí asociace se starší ochrannou známkou“.
      
      22     Podle ustálené judikatury představuje nebezpečí záměny nebezpečí, že se veřejnost může domnívat, že dotčené výrobky nebo služby
         pocházejí od stejného podniku, případně od podniků hospodářsky propojených. 
      
      23     Podle téže judikatury musí být nebezpečí záměny posuzováno celkově podle toho, jak relevantní veřejnost vnímá dotčená označení
         a výrobky nebo služby, přičemž musí být zohledněny všechny relevantní faktory projednávaného případu, zejména vzájemná závislost
         mezi podobností označení a podobností výrobků nebo služeb, na které se vztahuje ochranná známka [viz rozsudek Soudu ze dne
         9. července 2003, Laboratorios RTB/OHIM – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Recueil, s. II‑2821, body
         31 až 33 a uvedená judikatura].
      
      24     Vzhledem k povaze dotčených výrobků, jejichž popis je uveden v bodech 2, 5 a 7 výše, je v projednávaném případě cílová veřejnost,
         s ohledem na kterou musí být analýza nebezpečí záměny provedena, tvořena průměrnými spotřebiteli. Mimo jiné z čl. 8 odst. 1
         písm. b) nařízení č. 40/94 vyplývá, že cílová veřejnost je veřejnost, která pobývá na území členského státu, v němž je starší
         ochranná známka chráněna, a sice v projednávaném případě ve Španělsku. 
      
      25     I když je pravda, že výrobky nabízené žalobkyní spočívající v součástech audiovizuálního vybavení používaného zejména ve spojení
         s počítačem jsou určeny veřejnosti, která má více méně hluboké znalosti výpočetní techniky a je obeznámena s používáním elektronického
         materiálu, skutečností zůstává, že v současné době jsou nabídka a spotřeba takových výrobků a jejich zpřístupnění širší veřejnosti
         tvořené zejména mladými lidmi, takové, že tyto výrobky a služby nemohou být považovány za vyhrazené omezenému a specializovanému
         okruhu spotřebitelů, i když nemohou být vymezeny jako výrobky masové spotřeby. I když je rovněž pravda, že některé z dotčených
         výrobků mohou být vzhledem ke svému stupni technické složitosti a své ceně předmětem obezřetnějšího rozhodování o koupi, neplatí
         to pro všechny dotčené výrobky, jak správně zdůraznil OHIM ve svém vyjádření k žalobě. Je třeba tedy mít za to, že cílová
         veřejnost je tvořena běžně informovanými a přiměřeně pozornými a obezřetnými průměrnými spotřebiteli. 
      
      26     Na základě čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94 a ve světle výše uvedených úvah je tedy namístě provést srovnání jednak
         dotčených výrobků a jednak kolidujících označení. 
      
       K dotčeným výrobkům
      27     Podle ustálené judikatury je namístě vzít pro posouzení podobnosti dotčených výrobků nebo služeb v úvahu všechny relevantní
         faktory, které charakterizují vztahy mezi těmito výrobky nebo službami. Tyto faktory zahrnují zvláště jejich povahu, účel,
         použití, jakož i jejich konkurenční nebo doplňkovou povahu (rozsudek Soudu ze dne 23. října 2002, Institut für Lernsysteme
         v. OHIM – Educational Services (ELS), T‑388/00, Recueil, s. II‑4301, bod 51). 
      
      28     V projednávaném případě se námitky zakládají na starší ochranné známce zapsané pro výrobky spadající do třídy 9 a směřují
         proti zápisu přihlašované ochranné známky pro výrobky spadající do téže třídy. 
      
      29     Je třeba uvést, že žalobkyně nezpochybňuje závěr odvolacího senátu, podle něhož se dotčené ochranné známky vztahují v podstatě
         na totožný druh výrobků, a sice elektrické přístroje určené k reprodukci zvuku a obrazu.
      
      30     Tento závěr je nutné přijmout.
      31     Upřesnění popisu výrobků, na které se vztahuje přihláška ochranné známky, provedené žalobkyní před odvolacím senátem, jež
         omezuje výrobky pouze na přístroje a součástky vybavení určené k použití ve spojení s počítači a výpočetní technikou, takové
         posouzení nemění. Pouhá okolnost, že totožné upřesnění není uvedeno v popisu výrobků osoby, která podala námitky, nestačí
         totiž k tomu, aby vyvrátila závěr, podle něhož jsou dotčené výrobky totožné povahy a mohou mít totožný účel. V tomto ohledu
         je namístě mít za to, že OHIM v bodě 21 svého vyjádření k žalobě správně uvedl, že popis výrobků označovaných starší ochrannou
         známkou je dostatečně široký na to, aby zahrnoval rovněž výrobky, na které se vztahuje přihlašovaná ochranná známka. 
      
       K dotčeným označením
      32     Starší ochranná známka se v projednávaném případě skládá ze smíšeného označení, obrazového a slovního, které je tvořeno třemi
         prvky uspořádanými vertikálně, z nichž první je tvořen znakem zobrazujícím černý disk, v němž je vepsáno „w“ napsané velkými
         písmeny bílé barvy, druhý prvek je tvořen slovem „work“ napsaným velkými písmeny černé barvy a třetí prvek je tvořen černým
         obdélníkem, v němž jsou vepsána tři malá písmena napsaná velkými písmeny bílé barvy, umístěná tak, že tvoří slovo „pro“. Přihlašovaná
         ochranná známka je tvořena slovním prvkem „pc works“.
      
      33     Nejprve, co se týče srovnání obou dotčených ochranných známek po stránce vzhledové, je třeba úvodem připomenout, že Soud již
         upřesnil, že nic nebrání tomu, aby byla ověřena existence vzhledové podobnosti mezi slovní ochrannou známkou a obrazovou ochrannou
         známkou, jelikož tyto dva druhy ochranných známek mají grafické seskupení, které může vyvolat vzhledový dojem [rozsudek Soudu
         ze dne 12. prosince 2002, Vedial v. OHIM – France Distribution (HUBERT), T‑110/01, Recueil, s. II‑5275, bod 51]. 
      
      34     Dále je namístě připomenout, že Soud již rozhodl, že komplexní ochranná známka, slovní a obrazová, může být považována za
         srovnatelnou s jinou ochrannou známkou, která je sama totožná nebo srovnatelná s jednou ze složek komplexní ochranné známky
         pouze tehdy, jestliže tato složka tvoří dominantní prvek celkového dojmu, který komplexní ochranná známka vyvolává. Tomu je
         tak v případě, když je tato složka sama způsobilá dominovat vyobrazení této ochranné známky, které si relevatní veřejnost
         uchovává v paměti tak, že všechny ostatní složky ochranné známky jsou v celkovém dojmu vyvolávaném touto ochrannou známkou
         zanedbatelné [rozsudek Soudu ze dne 23. října 2002, Matratzen Concord v. OHIM – Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Recueil,
         s. II‑4335, bod 33]. 
      
      35     V projednávaném případě je třeba nejprve podotknout, že jeden z prvků starší ochranné známky, a sice slovo „work“ je velmi
         podobný jednomu ze slovních prvků, z nichž se přihlašovaná ochranná známka skládá. 
      
      36     Dále je namístě uvést, že pokud jde o vzhledové srovnání dotčených označení, měl odvolací senát za to, že slova „work“ a „works“
         tvoří po vzhledové stránce dominantní prvky starší ochranné známky a přihlašované ochranné známky. 
      
      37     Zaprvé je třeba v tomto ohledu zdůraznit, pokud jde o starší ochrannou známku, že prvek tvořený slovem „work“ zaujímá ve vztahu
         k ostatním grafickým prvkům označení ústřední místo a tvoří úměrně tomu vzhledem ke své velikosti nejvýznamnější složku. Mimoto
         vyvolává grafický prvek tvořený černým obdélníkem obsahujícím písmena „pro“, který je umístěn těsně pod slovem „work“, svou
         velikostí a barvou zvýrazňující účinek, který jednak působí dojem, že uvedený prvek má ve vztahu k prvku tvořenému slovem
         „work“ pouze vedlejší funkci, a jednak, že přispívá k posílení vizuálního dopadu tohoto prvku. Konečně, co se týče prvku tvořeného
         černým diskem obsahujícím písmeno „w“, je namístě mít za to, že jeho vizuální dopad je ve vztahu k dopadu prvku reprodukujícího
         slovo „work“ z důvodu jeho podstatně menší velikosti v každém případě menší. Z toho vyplývá, že odvolací senát se nedopustil
         nesprávného posouzení, když dospěl k závěru, že takový prvek dominuje celkovému vzhledovému dojmu starší ochranné známky.
         
      
      38     Zadruhé, co se týče přihlašované ochranné známky, je namístě považovat slovo „works“ za dominantní ve vztahu ke slovu „pc“,
         které přestože je prvním prvkem označení, má vzhledem ke skutečnosti, že zaujímá část prostoru, která odpovídá o něco více
         než třetině prostoru, který zaujímá slovo „works“, méně výrazný vizuální dopad. V důsledku toho odvolací senát správně shledal,
         že slovo „works“ tvoří dominantní prvek celkového vzhledového dojmu přihlašované ochranné známky.
      
      39     Ve světle výše uvedených úvah je namístě mít za to, že mezi kolidujícími označeními existuje vysoká vzhledová podobnost vzhledem
         ke skutečnosti, že jejich dominantní prvky se z většiny skládají z totožných grafických znaků, a sice písmen „w“ „o“ „r“ a „k“,
         uspořádaných v totožném sledu, zobrazujících slovo „work“, a že se liší výlučně v tom, že přihlašovaná ochranná známka připojuje
         k tomuto sledu jeden znak navíc, a sice písmeno „s“. 
      
      40     Po stránce fonetické měl odvolací senát stejně jako OHIM ve svém vyjádření k žalobě za to, že je málo pravděpodobné, že španělští
         spotřebitelé označují ochrannou známku osoby, která podala námitky tím, že vyslovují všechny její slovní prvky, a sice „w“,
         „work“ a „pro“. Jelikož totiž neprovedou podrobnou analýzu ochranné známky, mají spíše sklon k tomu soustředit se na slovo
         „work“, přičemž vnímají prvek tvořený písmenem „w“ jako čistě dekorativní a prvek „pro“ opomíjejí z důvodu jeho malé velikosti.
         
      
      41     Na úvod je třeba uvést, že závěr, k němuž odvolací senát dospěl, je výsledkem analýzy kombinující zároveň vzhledová a fonetická
         posuzovací kritéria. Je tedy nutné zkoumat, zda se takový postup jeví za účelem prokázání existence případného nebezpečí záměny
         jako slučitelný s řádným posouzením stupně podobnosti mezi oběma kolidujícími ochrannými známkami.
      
      42     V tomto ohledu je třeba uvést, že v přísném slova smyslu odpovídá fonetická reprodukce komplexního označení reprodukci všech
         jejích slovních prvků bez ohledu na jejich grafické zvláštnosti, které spíše spadají do analýzy označení po stránce vzhledové.
      
      43     Nicméně v rámci posouzení vzhledové, fonetické a pojmové podobnosti mezi oběma kolidujícími ochrannými známkami směřujícímu
         k prokázání nebo vyloučení existence nebezpečí záměny u relevantní veřejnosti, je namístě vzít v úvahu celkový dojem, který
         u cílové veřejnosti každé z obou označení vyvolává. 
      
      44     V případě komplexní ochranné známky, slovní a obrazové, jsou přitom slovní prvky současně obrazovými prvky, které mohou vzhledem
         ke svým grafickým zvláštnostem vyvolat víceméně výrazný vizuální dopad. V případě, že takové označení se skládá z více slovních
         prvků, tak není vyloučeno, že některé z nich mohou například vzhledem ke své velikosti, barvě nebo postavení upoutat pozornost
         spotřebitele, takže spotřebitel, který bude muset ústně označit označení bude veden k tomu, aby vyslovil pouze tyto prvky
         a aby opomněl ostatní prvky. Vzhledový dojem navozený grafickými zvláštnostmi slovních prvků komplexního označení může tedy
         ovlivnit zvukovou reprezentaci označení. 
      
      45     Jak již bylo uvedeno v bodě 37 výše, v projednávaném případě dominuje slovo „work“ celkovému vzhledovému dojmu starší ochranné
         známky a tvoří slovní prvek, který může upoutat pozornost a který může být okamžitě vnímatelný a snadno zapamatovatelný. Ostatní
         slovní prvky označení mají v tomto ohledu pouze nepatrný dopad. Prvek „pro“ bude vzhledem ke své malé velikosti jednak stěží
         zapamatovatelný a nebude okamžitě vnímatelný jako slovo, neboť tři písmena, která ho tvoří, jsou totiž od sebe velmi vzdálená.
         Kromě toho znak „w“, který se skládá z izolovaného písmene, jehož použití není ve španělštině ostatně velmi běžné, bude vnímán
         spíše jako dekorativní prvek.
      
      46     Z výše uvedeného vyplývá, že odvolací senát se nedopustil nesprávného posouzení tím, že považoval za pravděpodobné, že cílový
         španělský spotřebitel ústně označí ochrannou známku osoby, která podala námitky, pouze vyslovením slova „work“. Jelikož srovnání
         po stránce fonetické musí být provedeno mezi zvukovou podobou označení „work“ a „pc works“, je třeba shledat existenci určité
         podobnosti, neboť obě označení sdílejí v totožném sledu většinu písmen, z nichž se skládají. 
      
      47     Odvolací senát shledal existenci podobnosti mezi oběma kolidujícími označeními rovněž po stránce pojmové, když uznal, že dotčená
         veřejnost zná výnam anglických slov „work“ a „works“. Ve svém vyjádření k žalobě OHIM upřesnil, že dotčené ochranné známky
         evokují totožnou ideu, a sice ideu „fyzického úsilí směřujícího k realizaci něčeho“.
      
      48     V tomto ohledu je třeba nejprve uvést, že slovo „pc“ obsažené v přihlašované ochranné známce má ve vztahu k dotčeným výrobkům
         popisnou povahu, neboť v angličtině, jakož i ve španělština se jedná o zkratku pro „osobní počítač“. Z hlediska pojmového
         je tudíž rozlišující prvek této ochranné známky tvořen slovem „works“. Pokud jde o starší ochrannou známku, je namístě mít
         z obdobných důvodů jako těch, které jsou uvedeny v bodech 43 až 45 výše, a vzhledem k nedostatku neslovních obrazových prvků
         majících samostatnou evokativní sílu za to, že dominantní prvek je po stránce pojmové tvořen slovem „work“. 
      
      49     Dále je namístě považovat tvrzení, podle něhož cílová veřejnost tvořená spotřebiteli se znalostmi používání počítačů má dostatečné
         znalosti anglického jazyka, aby pochopila význam slova „work“ a aby rozeznala jeho množné číslo ve slově „works“, za pravděpodobné,
         jak zřejmě uznává sama žalobkyně. 
      
      50     Za těchto okolností se odvolací senát nedopustil nesprávného posouzení tím, že usoudil, že obě kolidující ochranné známky
         jsou podobné rovněž po stránce pojmové. 
      
      51     Ze všech výše uvedených úvah vyplývá, že po stránce vzhledové, fonetické a pojmové jsou přihlašovaná ochranná známka a starší
         ochranná známka podobné. 
      
       K nebezpečí záměny
      52     Podle ustálené judikatury musí být posouzení nebezpečí záměny, které musí být provedeno s přihlédnutím ke všem relevantním
         faktorům, co se týče vzhledové, sluchové a pojmové podobnosti kolidujících ochranných známek, založeno na celkovém dojmu,
         kterým ochranné známky působí, s přihlédnutím zejména k rozlišujícím a domintantním prvkům ochranných známek (rozsudky Soudního
         dvora ze dne 11. listopadu 1997, SABEL, C‑251/94, Recueil, s. I‑6191, bod 23, a výše uvedený rozsudek ELS, bod 62). Průměrný
         spotřebitel dotčeného druhu výrobku nebo služby, jehož vnímání ochranných známek hraje rozhodující roli při celkovém posouzení
         nebezpečí záměny, totiž obvykle vnímá ochrannou známku jako celek a nevěnuje se zkoumání různých detailů (výše uvedený rozsudek
         SABEL, bod 23). 
      
      53     V tomto případě je s přihlédnutím k podobnosti kolidujících označení a skutečnosti, že tato označení odkazují na výrobky totožné
         povahy, namístě dospět k závěru, že odvolací senát se nedopustil nesprávného posouzení tím, že měl za to, že v projednávaném
         případě existuje konkrétní nebezpečí, že relevantní veřejnost by se mohla mýlit, pokud jde o obchodní původ těchto výrobků.
         
      
      54     S přihlédnutím k výše uvedenému musí být návrhy žalobkyně směřující ke zrušení zamítnuty. 
       K nákladům řízení
      55     Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu Soudu bude účastníku řízení, který byl ve sporu neúspěšný, uložena náhrada nákladů řízení,
         pokud účastník, který byl ve sporu úspěšný, náhradu nákladů ve svém návrhu požadoval. Vzhledem k tomu, že žalobkyně byla ve
         sporu neúspěšná, je namístě uložit jí náhradu nákladů řízení v souladu s návrhy OHIM.
      
      56     Na základě čl. 136 odst. 2 jednacího řádu se náklady nevyhnutelně vzniklé účastníkům řízení v souvislosti s řízením před odvolacím
         senátem považují za nahraditelné náklady. To se netýká nákladů vzniklých v souvislosti s řízením před námitkovým oddělením
         a návrh žalobkyně směřující k tomu, aby jí byly tyto náklady nahrazeny, musí být v každém případě z tohoto důvodu zamítnut.
         Rovněž musí být zamítnut návrh žalobkyně směřující k tomu, aby jí byly nahrazeny náklady vzniklé v souvislosti s řízením před
         odvolacím senátem, jelikož návrhy směřující ke zrušení byly zamítnuty.
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (čtvrtý senát)
      rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá. 
      2)      Žalobkyni se ukládá náhrada nákladů řízení.
      
               Legal 
            
            
                Mengozzi 
            
            
                Wiszniewska-Białecka 
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 25. května 2005.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda 
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      H. Legal
            
         * Jednací jazyk: angličtina.