CELEX: C1999/226/07
Language: es
Date: 1999-08-07 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 15 de junio de 1999 en el asunto C-140/97 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landesgericht Linz): Walter Rechberger y Renate Greindl, Hermann Hofmeister y otros contra Republik Österreich («Directiva 90/314/CEE relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados - Viajes ofrecidos a precio reducido a los suscriptores de un diario - Adaptación del Derecho interno - Responsabilidad del Estado miembro»)

C 226/4                   ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            7.8.1999
especial sobre los hidrocarburos (DO L 316, p. 12), el Tribunal              p. 1; EE 01/01, p. 129), en su versión modificada por el
de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.: P. Jann,                 Reglamento (CECA, CEE, Euratom) no 2799/85 del Consejo,
Presidente de la Sala Primera, en funciones de Presidente de la              de 27 de septiembre de 1985 (DO L 265, p. 1; EE 01/05,
Sala Quinta; J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), C. Gulmann,                 p. 16), en particular, del artı́culo 27 de su Anexo VIII, el
D.A.O. Edward y M. Wathelet, Jueces; Abogado General:                        Tribunal de Justicia (Sala Primera), integrado por los Sres.:
Sr. N. Fennelly; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha             P. Jann, Presidente de Sala, L. Sevón (Ponente) y M. Wathelet,
dictado el 10 de junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el                Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secreta-
siguiente:                                                                   rio: Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 10 de
                                                                             junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1) El apartado 1 del artı́culo 8 de la Directiva 92/81/CEE del
     Consejo, de 19 de octubre de 1992, relativa a la armonización          1) El Reglamento (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 del Consejo,
     de las estructuras del impuesto especial sobre los hidrocarburos,            de 29 de febrero de 1968, por el que se establece el Estatuto de
     se opone a la percepción de un impuesto como el controvertido en            los Funcionarios de las Comunidades Europeas y el régimen
     el asunto principal, que grava el tráfico aéreo interior de carácter       aplicable a los otros agentes de estas Comunidades y por el que
     comercial y que se calcula en función de datos relativos al                 se establecen medidas especı́ficas aplicables temporalmente a los
     consumo de carburante y a las emisiones de monóxido de                      funcionarios de la Comisión, en su versión modificada por el
     nitrógeno en un trayecto aéreo medio del tipo de avión utilizado.          Reglamento (CECA, CEE, Euratom) no 2799/85 del Consejo,
                                                                                  de 27 de septiembre de 1985, y, en particular, el artı́culo 27 de
2) La obligación establecida en la letra b) del apartado 1 del                   su Anexo VIII no se oponen a la aplicación, en un litigio entre
     artı́culo 8 de la Directiva 92/81, de eximir del impuesto especial           dos antiguos cónyuges, de disposiciones de Derecho nacional
     armonizado los hidrocarburos suministrados para su utilización              como las contenidas en el artı́culo 1587 y siguientes del
     como carburante en la navegación aérea, con exclusión de la                Bürgerliches Gesetzbuch, que establecen el reparto compensatorio
     navegación de recreo privada, puede ser invocada por los                    de los derechos a pensión entre esposos divorciados.
     particulares ante el Juez nacional para oponerse a una normativa
     nacional incompatible con ella.                                         2) El artı́culo 6 del Tratado (actualmente, tras su modificación,
                                                                                  artı́culo 12 CE) no se opone a que el Derecho de un Estado
                                                                                  miembro, al regular, atendiendo a la nacionalidad de los esposos
(1) DO C 357 de 22.11.1997.                                                       considerada como factor de conexión, las consecuencias de un
                                                                                  divorcio entre un funcionario de las Comunidades Europeas y su
                                                                                  antiguo cónyuge, dé lugar a que dicho funcionario soporte cargas
                                                                                  más gravosas que uno de otra nacionalidad que se encuentre en
                                                                                  la misma situación.
           SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                             (1) DO C 55 de 20.2.1998.
                             (Sala Primera)
                       de 10 de junio de 1999
en el asunto C-430/97 (petición de decisión prejudicial                               SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
planteada por el Amtsgericht Köln): Jutta Johannes contra
                        Hartmut Johannes (1)                                                        de 15 de junio de 1999
(«Funcionarios — Derechos a pensión — Reparto compensa-                     en el asunto C-140/97 (petición de decisión prejudicial
torio de los derechos a pensión en un procedimiento de                      planteada por el Landesgericht Linz): Walter Rechberger
                                divorcio»)                                   y Renate Greindl, Hermann Hofmeister y otros contra
                                                                                                    Republik Österreich (1)
                           (1999/C 226/06)
                                                                             («Directiva 90/314/CEE relativa a los viajes combinados, las
                                                                             vacaciones combinadas y los circuitos combinados — Viajes
                   (Lengua de procedimiento: alemán)                        ofrecidos a precio reducido a los suscriptores de un diario —
                                                                             Adaptación del Derecho interno — Responsabilidad del
                                                                                                        Estado miembro»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                                    (1999/C 226/07)
En el asunto C-430/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE                               (Lengua de procedimiento: alemán)
(antiguo artı́culo 177), por el Amtsgericht Köln (Alemania),
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
jurisdiccional entre Jutta Johannes y Hartmut Johannes, una                        «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 6 del
Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artı́culo 12 CE)             En el asunto C-140/97, que tiene por objeto una petición
y del Reglamento (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 del                          dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE
Consejo, de 29 de febrero de 1968, por el que se establece el                (antiguo artı́culo 177), por el Landesgericht Linz (Austria),
Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades Europeas y                   destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
el régimen aplicable a los otros agentes de estas Comunidades                jurisdiccional entre, Walter Rechberger y Renate Greindl,
y por el que se establecen medidas especı́ficas aplicables                   Hermann Hofmeister y otros y Republik Österreich, una
temporalmente a los funcionarios de la Comisión (DO L 56,                   decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 7 de la
 ---pagebreak--- 7.8.1999                  ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 226/5
Directiva 90/314/CEE del Consejo, de 13 de junio de 1990,                               SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y
los circuitos combinados (DO L 158, p. 59), ası́ como sobre
los requisitos para la responsabilidad del Estado por los daños                                     de 15 de junio de 1999
causados a los particulares por las violaciones del Derecho
comunitario, el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.:                en el asunto C-321/97 (petición de decisión prejudicial del
G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kapteyn, G. Hirsch y             Stockholms tingsrätt): Ulla-Brith Andersson y Susanne
P. Jann, Presidentes de Sala; G.F. Mancini, J.C. Moitinho de                  Wåkerås-Andersson contra Svenska staten (Estado
Almeida, C. Gulmann (Ponente), L. Sevón y M. Wathelet, Jue-                                                  sueco) (1)
ces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. H.A. Rühl,
administrador principal, ha dictado el 15 de junio de 1999
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                     [«Artı́culo 234 CE (antiguo artı́culo 177) — Acuerdo EEE
                                                                              — Competencia del Tribunal de Justicia — Adhesión a la
                                                                              Unión Europea — Directiva 80/987/CEE — Responsabili-
1) El artı́culo 7 de la Directiva 90/314/CEE del Consejo, de 13 de                                        dad del Estado»]
     junio de 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones
     combinadas y los circuitos combinados, se aplica a los viajes que
     se ofrecen como obsequio por un diario a favor exclusivamente de                                     (1999/C 226/08)
     sus suscriptores en el marco de una campaña publicitaria ilı́cita
     con arreglo al Derecho nacional de la competencia y por los
     cuales el contratante principal paga, si viaja solo, los derechos                            (Lengua de procedimiento: sueco)
     aeroportuarios, ası́ como el suplemento por habitación individual
     o, si viaja acompañado por, como mı́nimo, una persona que
     pague el precio ı́ntegro, únicamente los derechos aeroportuarios.
                                                                              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
2) Un Estado miembro que se haya adherido a la Unión Europea el
     1 de enero de 1995 no ha adaptado correctamente su ordena-
     miento jurı́dico interno al artı́culo 7 de la Directiva 90/314 si        En el asunto C-321/97, que tiene por objeto una petición
     ha adoptado una normativa que protege a los viajeros que hayan           dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE
     efectuado reservas de viajes combinados después del 1 de enero de        (antiguo artı́culo 177), por el Stockholms tingsrätt (Suecia),
     1995, siempre que la protección se limite únicamente a los viajes      destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
     cuyo inicio hubiera sido fijado, como más pronto, el 1 de mayo          jurisdiccional entre Ulla-Brith Andersson y Susanne Wåkerås-
     de 1995.                                                                 Andersson y Svenska staten (Estado sueco) una decisión
                                                                              prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 6 del Acuerdo
3) Una adaptación de un ordenamiento jurı́dico interno al artı́culo 7        sobre el Espacio Económico Europeo, firmado el 2 de mayo de
     de la Directiva 90/314 que limite la protección prescrita por esta      1992 y aprobado mediante la Decisión 94/1/CECA, CE del
     disposición únicamente a los viajes cuyo inicio hubiera sido fijado    Consejo y de la Comisión, de 13 de diciembre de 1993, relativa
     no antes del cuarto mes posterior al plazo de adaptación del            a la celebración del Acuerdo sobre el Espacio Económico
     ordenamiento jurı́dico interno a la Directiva constituye una             Europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados
     violación suficientemente caracterizada del Derecho comunitario,        miembros, por una parte, y la República de Austria, la
     aunque el Estado miembro haya ejecutado todas las demás                 República de Finlandia, la República de Islandia, el Principado
     disposiciones de la Directiva.                                           de Liechtenstein, el Reino de Noruega y el Reino de Suecia
                                                                              (DO 1994, L 1, p. 1), ası́ como de la Directiva 80/987/CEE del
                                                                              Consejo, de 20 de octubre de 1980, sobre la aproximación de
4) No se ha adaptado correctamente el ordenamiento jurı́dico                  las legislaciones de los Estados miembros relativas a la
     interno al artı́culo 7 de la Directiva 90/314 cuando una                 protección de los trabajadores asalariados en caso de insolven-
     normativa nacional se limita a exigir, para la cobertura del             cia del empresario (DO L 283, p. 23; EE 05/02, p. 219), el
     riesgo, un contrato de seguro o una garantı́a bancaria cuyo              Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.: G.C. Rodrı́guez
     importe debe ser igual, como mı́nimo, al 5 % del volumen de              Iglesias, Presidente; J.-P. Puissochet, G. Hirsch, y P. Jann, Presi-
     negocios realizado por el organizador en el marco de su actividad        dentes de Sala, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann,
     en el correspondiente trimestre del año natural anterior y que un       J.L. Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón
     organizador que inicie su actividad se base en una estimación del       (Ponente) y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. G. Cos-
     volumen de negocios correspondiente a la actividad de organiza-          mas; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha
     dor de viajes prevista, sin tener en cuenta los aumentos del             dictado el 15 de junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el
     volumen de negocios del organizador que tengan lugar durante             siguiente:
     el año corriente.
                                                                              1) El Tribunal de Justicia carece de competencia para responder a la
5) En la medida en que se determine una relación de causalidad                    primera cuestión.
     directa, no puede excluirse la responsabilidad del Estado miembro
     por la infracción del artı́culo 7 de la Directiva 90/314 en razón      2) El Derecho comunitario no exige que tras la adhesión a la Unión
     de comportamientos imprudentes del organizador de viajes o de                 Europea de un Estado de la Asociación Europea de Libre
     la ocurrencia de hechos excepcionales o imprevisibles.                        Comercio los particulares puedan hacer valer ante los órganos
                                                                                   jurisdiccionales de este nuevo Estado miembro derechos que les
                                                                                   otorga directamente la Directiva 80/987/CEE del Consejo, de
(1) DO C 181, de 14.6.1997.
                                                                                   20 de octubre de 1980, sobre la aproximación de las legislaciones
                                                                                   de los Estados miembros relativas a la protección de los
                                                                                   trabajadores asalariados en case de insolvencia del empresario, ni
                                                                                   que dicho Estado pueda incurrir en responsabilidad por los daños