CELEX: 21994A0103(64)
Language: el
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα XIV - Ανταγωνισμός - Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 60 της συμφωνίας

Avis juridique important

|

21994A0103(64)

Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα XIV - Ανταγωνισμός - Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 60 της συμφωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 001 της 03/01/1994 σ. 0446 - 0456

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIVΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 60 της συμφωνίαςΕΙΣΑΓΩΓΗΕφόσον οι πράξεις που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα περιέχουν έννοιες ή αφορούν διαδικασίες που είναι χαρακτηριστικές της κοινοτικής έννομης τάξης, όπως:- προοίμια,- αποδέκτες των κοινοτικών πράξεων,- αναφορές σε εδάφη και γλώσσες της ΕΚ,- αναφορές σε αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις κρατών μελών της ΕΚ, δημόσιων φορέων τους, επιχειρήσεων ή φυσικών προσώπων αυτών, και- αναφορές σε διαδικασίες ενημέρωσης και κοινοποίησης,ισχύει το πρωτόκολλο 1 σχετικά με τις οριζόντιες προσαρμογές, εκτός εάν άλλως ορίζεται στο παρόν παράρτημα.ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟΜΕΙΣΕάν δεν ορίζεται άλλως, οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος προσαρμόζονται, για τους σκοπούς της συμφωνίας, ως εξής:I. Ο όρος «Επιτροπή» νοείται ως η «αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή».II. Ο όρος «κοινή αγορά» νοείται ως το «έδαφος που καλύπτεται από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ».III. Ο όρος «εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών» νοείται ως το «εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών».ΙV. Ο όρος «η Επιτροπή και οι αρχές των κρατών μελών» νοείται ως «η Επιτροπή των ΕΚ, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, οι αρχές των κρατών μελών της ΕΚ και των κρατών της ΕΖΕΣ».V. Αναφορές στα άρθρα της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΟΚ) ή της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (ΕΚΑΧ), νοούνται ως αναφορές στη συμφωνία για τον ΕΟΧ (ΕΟΧ), κατά τον ακόλουθο τρόπο:Άρθρο 85 (ΕΟΚ) - Άρθρο 53 (ΕΟΧ)Άρθρο 86 (ΕΟΚ) - Άρθρο 54 (ΕΟΧ)Άρθρο 90 (ΕΟΚ) - Άρθρο 59 (ΕΟΧ)Άρθρο 66 (ΕΚΑΧ) - Άρθρο 2 του πρωτοκόλλου 25 της συμφωνίας για τον ΕΟΧΆρθρο 80 (ΕΚΑΧ) - Άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 25 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.VI. Ο όρος «ο παρών κανονισμός» νοείται ως «η παρούσα πράξη».VII. Ο όρος «οι κανόνες ανταγωνισμού της συνθήκης» νοείται ως «οι κανόνες περί ανταγωνισμού της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».VIII. Ο όρος «Ανωτάτη Αρχή» νοείται ως η «αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή».Με την επιφύλαξη των διατάξεων περί ελέγχου των συγκεντρώσεων, ως «αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή», όπως αναφέρεται στις κατωτέρω διατάξεις, νοείται η «Εποπτεύουσα Αρχή που είναι αρμόδια να αποφασίζει επί διαφόρων περιπτώσεων σύμφωνα με το άρθρο 56 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣΑ. Έλεγχος των συγκεντρώσεων1. 389 R 4064: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. L 395 της 30.12.1989, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ αριθ. L 257 της 21.9.1990, σ. 13Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις των άρθρων 1 έως 5 του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, μετά τις λέξεις «με την επιφύλαξη του άρθρου 22» παρεμβάλλεται η φράση «ή της αντίστοιχης διάταξης του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».Επιπλέον, ο όρος «κοινοτικών διαστάσεων» αντικαθίσταται από τον όρο «κοινοτικών διαστάσεων ή διαστάσεων ΕΖΕΣ».β) Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, ο όρος «κοινοτικών διαστάσεων» αντικαθίσταται από τον όρο «κοινοτικών διαστάσεων ή διαστάσεων ΕΖΕΣ».Επιπλέον, οι όροι «κύκλο εργασιών εντός της Κοινότητας» και «κοινοτικού κύκλου εργασιών» αντικαθίστανται από τους όρους «κύκλο εργασιών εντός της Κοινότητας ή των κρατών της ΕΖΕΣ» και «κοινοτικού κύκλου εργασιών ή του κύκλου εργασιών στα κράτη της ΕΖΕΣ», αντίστοιχα.Στο τελευταίο εδάφιο, ο όρος «κράτος μέλος» αντικαθίσταται από τον όρο «κράτος».γ) Το άρθρο 1 παράγραφος 3 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση, ο όρος «κοινή αγορά» αντικαθίσταται από τoν όρο «λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ε) Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, στο τέλος, ο όρος «κοινή αγορά» αντικαθίσταται από τον όρο «λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».στ) Στο άρθρο 2 παράγραφος 3, στο τέλος, ο όρος «κοινή αγορά» αντικαθίσταται από τον όρο «λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ζ) Στο άρθρο 3 παράγραφος 5 στοιχείο β), ο όρος «κράτους μέλους» αντικαθίσταται από τον όρο «κράτους μέλους της ΕΚ ή κράτους της ΕΖΕΣ».η) Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, ο όρος «κοινοτικών διαστάσεων» αντικαθίσταται από τον όρο «κοινοτικών διαστάσεων ή διαστάσεων ΕΖΕΣ».Επιπλέον, στο πρώτο εδάφιο, μετά τις λέξεις «κοινοποιούνται στην Επιτροπή», παρεμβάλλεται η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».θ) Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το τελευταίο εδάφιο αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ο κύκλος εργασιών που έχει πραγματοποιηθεί είτε στην Κοινότητα, είτε σε ένα κράτος μέλος της ΕΚ, περιλαμβάνει την πώληση προϊόντων και την παροχή υπηρεσιών σε επιχειρήσεις ή καταναλωτές, είτε στην Κοινότητα, είτε στο εν λόγω κράτος μέλος, ανάλογα με την περίπτωση. Το ίδιο ισχύει για τον κύκλο εργασιών που πραγματοποιείται στο σύνολο του εδάφους των κρατών της ΕΖΕΣ ή σε ένα κράτος της ΕΖΕΣ».ι) Στο άρθρο 5 παράγραφος 3, στοιχείο α), δεύτερο εδάφιο, ο όρος «κύκλος εργασιών που έχει πραγματοποιηθεί μέσα στην Κοινότητα» αντικαθίσταται από τον όρο «κύκλος εργασιών που έχει πραγματοποιηθεί μέσα στην Κοινότητα ή την ΕΖΕΣ».Επιπλέον, ο όρος «κατοίκους της Κοινότητας» αντικαθίσταται από τον όρο «κατοίκους της Κοινότητας ή της ΕΖΕΣ».ια) Στο άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο α), τρίτο εδάφιο, ο όρος «κράτος μέλος (κράτους μέλους)» αντικαθίσταται από τον όρο «κράτος μέλος (κράτους μέλους) της ΕΚ ή κράτος μέλος (κράτους μέλους) της ΕΖΕΣ».ιβ) Στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο β), η φράση «... λαμβάνονται υπόψη αντίστοιχα τα ακαθάριστα ασφάλιστρα που καταβάλλουν οι κάτοικοι της Κοινότητας ή οι κάτοικοι ενός κράτους μέλους» αντικαθίσται από το εξής κείμενο:«..., λαμβάνονται υπόψη αντίστοιχα τα ακαθάριστα ασφάλιστρα που καταβάλλουν οι κάτοικοι της Κοινότητας ή οι κάτοικοι ενός κράτους μέλους της ΕΚ. Το ίδιο ισχύει αντίστοιχα ως προς τα ακαθάριστα ασφάλιστρα που καταβάλλουν οι κάτοικοι του συνόλου του εδάφους των κρατών της ΕΖΕΣ ή οι κάτοικοι ενός κράτους της ΕΖΕΣ».Β. Συμφωνίες αποκλειστικής εμπορίας2. 383 R 1983: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1983/83 της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1983, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής διανομής (ΕΕ αριθ. L 173 της 30.6.1983, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ αριθ. L 281 της 13.10.1983, σ. 24, και όπως τροποποιήθηκε από:- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ L 302 της 15.11.1985, σ. 166).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, ο όρος «της συνθήκης» νοείται ως «της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος».β) Στο άρθρο 6, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».γ) Στο τέλος του άρθρου 6 προστίθεται η εξής παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις.»δ) Το άρθρο 7 δεν εφαρμόζεται.ε) Το άρθρο 10 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997.».3. 383 R 1984: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1984/83 της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1983, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής προμήθειας (ΕΕ αριθ. L 173 της 30.6.1983, σ. 5), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ αριθ. L 281 της 13.10.1983, σ. 25, και όπως τροποποιήθηκε από:- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ L 302 της 15.11.1985, σ. 166).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, ο όρος «της συνθήκης» νοείται ως «της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος».β) Στο άρθρο 14, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».γ) Στο τέλος του άρθρου 14 προστίθεται η εξής παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62, ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις.»δ) Το άρθρο 15 δεν εφαρμόζεται.ε) Το άρθρο 19 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997.».4. 385 R 0123: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 123/85 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 1984, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών διανομής και εξυπηρέτησης των πελατών πριν και μετά την πώληση αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 15 της 18.1.1985, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:- 185 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ L 302 της 15.11.1985, σ. 167).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 5, παράγραφος 1, σημείο 2, στοιχείο δ), ο όρος «κράτος μέλος» νοείται ως το «κράτος μέλος της ΕΚ ή κράτος της ΕΖΕΣ».β) Το άρθρο 7 δεν εφαρμόζεται.γ) Το άρθρο 8 δεν εφαρμόζεται.δ) Το άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται.ε) Στο άρθρο 10, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».στ) Στο άρθρο 10, παράγραφος 3, ο όρος «κράτη μέλη» νοείται ως τα«συμβαλλόμενα μέρη».ζ) Στο τέλος του άρθρου 10 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις».η) Το άρθρο 14 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται μέχρι τις 30 Ιουνίου 1995.».Γ. Συμφωνίες αδείας εκμεταλλεύσεως5. 384 R 2349: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2349/84 της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 1984, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών που αφορούν την άδεια εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (ΕΕ αριθ. L 219 της 16.8.1984, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από:- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ L 302 της 15.11.1985, σ. 166).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, η φράση «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1699/75, και ότι αυτή δεν αντιτάσσεται» νοείται ως «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27/62 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85, και τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, και ότι η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δεν αντιτάσσεται».β) Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, ο όρος «στην Επιτροπή» νοείται ως «στην Επιτροπή της ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».γ) Το άρθρο 4 παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 4 παράγραφος 5, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Οφείλει να αντιταχθεί όταν ένα κράτος που υπάγεται στην αρμοδιότητά της το ζητήσει εντός προθεσμίας τριών μηνών που υπολογίζεται από την ημερομηνία που διαβιβάστηκε στα κράτη αυτά η κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.».ε) Στο άρθρο 4 παράγραφος 6, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ωστόσο, όταν η αντίθεσή της είχε εκδηλωθεί κατόπιν αίτησης κράτους, το οποίο υπάγεται στην αρμοδιότητά της και το οποίο εμμένει στη στάση του, η αντίθεση αυτή μπορεί να αρθεί μόνον κατόπιν διαβούλευσης με τη Συμβουλευτική της Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων.»στ) Στο τέλος του άρθρου 4 παράγραφος 9, προστίθενται τα εξής:«..., ή τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ζ) Το άρθρο 6 δεν εφαρμόζεται.η) Το άρθρο 7 δεν εφαρμόζεται.θ) Το άρθρο 8 δεν εφαρμόζεται.ι) Στο άρθρο 9, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».ια) Στο τέλος του άρθρου 9, προστίθεται η εξής παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις».ιβ) Το άρθρο 14 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται ως τις 31 Δεκεμβρίου 1994.».Δ. Συμφωνίες εξειδίκευσης και έρευνας και ανάπτυξης6. 385 R 0417: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 417/85 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 1984, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών εξειδίκευσης (ΕΕ αριθ. L 53 της 22.2.1985, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ αριθ. L 302 της 15.11.1985, σ. 167)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, η φράση «υπό τον όρο ότι οι σχετικές συμφωνίες θα κοινοποιηθούν στην Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27 της Επιτροπής, και ότι η Επιτροπή δεν θα αντιταχθεί» νοείται ως «υπό τον όρο ότι οι σχετικές συμφωνίες κοινοποιούνται στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27/62 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85, και τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, και ότι η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δεν αντιτάσσεται».β) Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, ο όρος «στην Επιτροπή» νοείται ως «στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».γ) Το άρθρο 4 παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 4 παράγραφος 5, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Οφείλει να αντιταχθεί όταν ένα κράτος που υπάγεται στην αρμοδιότητά της το ζητήσει εντός προθεσμίας τριών μηνών που υπολογίζεται από την ημερομηνία που διαβιβάστηκε στα κράτη αυτά η κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.»ε) Στο άρθρο 4 παράγραφος 6, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ωστόσο, όταν η αντίθεσή της είχε εκδηλωθεί κατόπιν αίτησης κράτους, το οποίο υπάγεται στην αρμοδιότητά της και το οποίο εμμένει στη στάση του, η αντίθεση αυτή μπορεί να αρθεί μόνον κατόπιν διαβούλευσης με τη Συμβουλευτική της Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων.»στ) Στο τέλος του άρθρου 4 παράγραφος 9, προστίθενται τα εξής:«..., ή τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ζ) Στο άρθρο 8, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2821/71» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».η) Στο τέλος του άρθρου 8, προστίθεται η εξής παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις.»θ) Το άρθρο 10 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997.»7. 385 R 0418: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 418/85 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 1984, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών έρευνας και ανάπτυξης (ΕΕ αριθ. L 53 της 22.2.1985, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από:- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ αριθ. L 302 της 15.11.1985, σ. 167)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 7 παράγραφος 1, η φράση «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27 της Επιτροπής κοινοποιούνται στην Επιτροπή και η Επιτροπή δεν αντιτάσσεται» νοείται ως «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27/62 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85, και τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, και ότι η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δεν αντιτάσσεται».β) Στο άρθρο 7 παράγραφος 2, ο όρος «στην Επιτροπή» νοείται ως «στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».γ) Το άρθρο 7 παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 7 παράγραφος 5, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Οφείλει να αντιταχθεί όταν ένα κράτος που υπάγεται στην αρμοδιότητά της το ζητήσει εντός προθεσμίας τριών μηνών που υπολογίζεται από την ημερομηνία που διαβιβάστικε στα κράτη αυτά η κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.»ε) Στο άρθρο 7 παράγραφος 6, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ωστόσο, όταν η αντίθεσή της είχε εκδηλωθεί κατόπιν αίτησης κράτους, το οποίο υπάγεται στην αρμοδιότητά της και το οποίο εμμένει στη στάση του, η αντίθεση αυτή μπορεί να αρθεί μόνον κατόπιν διαβούλευσης με τη Συμβουλευτική της Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων.»στ) Στο τέλος του άρθρου 7 παράγραφος 9, προστίθενται τα εξής:«..., ή τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ζ) Στο άρθρο 10, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2821/71» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».η) Στο τέλος του άρθρου 10 προστίθεται η εξής παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τους ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις.»θ) Το άρθρο 11 δεν εφαρμόζεται.ι) Το άρθρο 13 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997.».Ε. Συμφωνίες Franchise8. 388 R 4087: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4087/88 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 1988, για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών franchise (ΕΕ αριθ. L 359 της 28.12.1988. σ. 46).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 6 παράγραφος 1, η φράση «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27 της Επιτροπής, και η Επιτροπή δεν εναντιώνεται» νοείται ως «υπό τον όρο ότι οι συμφωνίες αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27/62 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85, και τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, και ότι η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δεν αντιτάσσεται».β) Στο άρθρο 6 παράγραφος 2, ο όρος «την Επιτροπή» νοείται ως «την Επιτροπή των ΕΚ ή την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».γ) Το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 6 παράγραφος 5, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Οφείλει να αντιταχθεί όταν ένα κράτος που υπάγεται στην αρμοδιότητά της το ζητήσει εντός προθεσμίας τριών μηνών που υπολογίζεται από την ημερομηνία που διαβιβάστηκε στα κράτη αυτά η κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.».ε) Στο άρθρο 6 παράγραφος 6, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ωστόσο, όταν η αντίθεσή της είχε εκδηλωθεί κατόπιν αίτησης κράτους, το οποίο υπάγεται στην αρμοδιότητά της και το οποίο εμμένει στη στάση του, η αντίθεση αυτή μπορεί να αρθεί μόνον κατόπιν διαβούλευσης με τη Συμβουλευτική της Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων.»στ) Στο τέλος του άρθρου 6 παράγραφος 9 προστίθενται τα εξής:«..., ή τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ζ) Στο άρθρο 8, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 16/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».η) Στο τέλος του άρθρου 8, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις.»θ) Στο άρθρο 8 στοιχείο γ), ο όρος «κράτη μέλη» νοείται ως τα «κράτη μέλη της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ» .ι) Το άρθρο 9 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999.».ΣΤ. Συμφωνίες άδειας εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας9. 389 R 0556: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 556/89 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 1988, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών που αφορούν την άδεια εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας (ΕΕ αριθ. L 61 της 4.3.1989, σ. 1).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, ο όρος «Κοινότητας» νοείται ως «του εδάφους που διέπεται από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ».β) Το άρθρο 1 παράγραφος 4 νοείται ως εξής:«Όταν οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 σημεία 1 έως 5 αφορούν περιοχές στις οποίες περιλαμβάνονται και κράτη μέλη της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ, στα οποία η ίδια τεχνολογία προστατεύεται με τα αναγκαία διπλώματα ευρεσιτεχνίας, η απαλλαγή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 εφαρμόζεται για τα εν λόγω κράτη εφόσον το προϊόν ή η μέθοδος για την οποία χορηγείται άδεια εκμετάλλευσης προστατεύεται σ' αυτά με παρόμοια διπλώματα ευρεσιτεχνίας, όταν η διάρκεια της εν λόγω προστασίας υπερβαίνει τις περιόδους που ορίζονται στην παράγραφο 2.»γ) Στο άρθρο 1, παράγραφος 7, σημεία 6 και 8, ο όρος «κράτη μέλη» νοείται ως τα «κράτη μέλη της ΕΚ και κράτη της ΕΖΕΣ».δ) Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, η φράση «υπό τον όρο ότι οι εν λόγω συμφωνίες κοινοποιούνται στην Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27 της Επιτροπής, και ότι η Επιτροπή δεν αντιτάσσεται» νοείται ως «υπό τον όρο ότι οι εν λόγω συμφωνίες κοινοποιούνται στην Επιτροπή των ΕΚ ή στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 27/62 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2526/85 και τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και ότι δεν αντιτάσσεται η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή».ε) Στο άρθρο 4 παράγραφος 3, ο όρος «την Επιτροπή» νοείται ως «την Επιτροπή των ΕΚ ή την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ».στ) Το άρθρο 4 παράγραφος 5 δεν εφαρμόζεται.ζ) Στο άρθρο 4 παράγραφος 6, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Οφείλει να αντιταχθεί όταν ένα κράτος που υπάγεται στην αρμοδιότητά της το ζητήσει εντός προθεσμίας τριών μηνών που υπολογίζεται από την ημερομηνία που διαβιβάζεται στα κράτη αυτά η κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.»η) Στο άρθρο 4 παράγραφος 7, η δεύτερη περίοδος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:«Ωστόσο, όταν η αντίθεσή της είχε διατυπωθεί κατόπιν αίτησης κράτους, το οποίο υπάγεται στην αρμοδιότητά της και το οποίο εμμένει στη στάση του, η αντίθεση αυτή μπορεί να αρθεί μόνον κατόπιν διαβούλευσης με τη Συμβουλευτική της Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων.»θ) Στο τέλος του άρθρου 4 παράγραφος 10 προστίθενται τα εξής:«..., ή τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ι) Στο άρθρο 7, εισαγωγική παράγραφος, η φράση «σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ» νοείται ως «είτε με δική της πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως της άλλης Εποπτεύουσας Αρχής ή ενός κράτους που υπάγεται στην αρμοδιότητά της ή φυσικών ή νομικών προσώπων που επικαλούνται έννομο συμφέρον».ια) Στο άρθρο 7, στο τέλος του σημείου 5, στοιχεία α) και β), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή δύναται στις περιπτώσεις αυτές να εκδίδει απόφαση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 ή με τις αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, χωρίς να απαιτείται κοινοποίηση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις».ιβ) Το άρθρο 8 δεν εφαρμόζεται.ιγ) Το άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται.ιδ) Το άρθρο 10 δεν εφαρμόζεται.ιε) Το άρθρο 12 νοείται ως εξής:«Η παρούσα πράξη εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999.».Ζ. Μεταφορές10. 368 R 1017: Κανονισμός 1017/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1968, περί εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στους τομείς των σιδηροδρομικών οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφόρων (ΕΕ αριθ. L 175 της 23.7.1968, σ. 1).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις των άρθρων 1 έως 5 και των άρθρων 7 έως 9 του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 2 η εισαγωγική παράγραφος νοείται ως εξής:«Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 3 έως 5, του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68 και της αντίστοιχης διάταξης του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, είναι ασυμβίβαστες με τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και απαγορεύονται, χωρίς να είναι αναγκαία η έκδοση προηγουμένης αποφάσεως για το σκοπό αυτό, όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε εναρμονισμένη πρακτική που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ συμβαλλομένων μερών και που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού στο έδαφος που καλύπτεται από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ, και ιδίως εκείνες οι οποίες συνίστανται».β) Το άρθρο 3 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται.γ) Το άρθρο 6 δεν εφαρμόζεται.δ) Στο άρθρο 8, πρώτο εδάφιο, η φράση «ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά» νοείται ως «ασυμβίβαστη με τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ε) Το άρθρο 9 παράγραφος 1 νοείται ως εξής:«Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες τα κράτη μέλη της ΕΚ και τα κράτη της ΕΖΕΣ χορηγούν ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι ούτε λαμβάνονται ούτε διατηρούνται σε ισχύ μέτρα αντίθετα προς τις διατάξεις των προηγουμένων άρθρων.».στ) Στο άρθρο 9 παράγραφος 2 ο όρος «Κοινότητα» νοείται ως τα«συμβαλλόμενα μέρη».ζ) Το άρθρο 9 παράγραφος 3 νοείται ως:«Η Επιτροπή των ΕΚ και η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ ελέγχουν την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου και, όταν χρειάζεται, λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα έναντι των κρατών που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία εκάστης εξ αυτών.»11. 386 R 4056: Κανονισμός 4056/86/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για τον καθορισμό του τρόπου εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης στις θαλάσσιες μεταφορές (ΕΕ αριθ. L 378 της 31.12.1986, σ. 4).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του τμήματος Ι του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, ο όρος «κοινοτικούς λιμένες» νοείται ως «λιμένες στο έδαφος που καλύπτεται από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ».β) Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται.γ) Στο άρθρο 7, παράγραφος 1, εισαγωγική παράγραφος, ο όρος «Τμήμα ΙΙ» νοείται ως το «Τμήμα ΙΙ ή οι αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».Εξάλλου, στη δεύτερη παύλα, ο όρος «άρθρο 11 παράγραφος 4» νοείται ως το «άρθρο 11 παράγραφος 4 ή οι αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».δ) Στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο α), ο όρος «Τμήμα ΙΙ» νοείται ως το «Τμήμα ΙΙ ή οι αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ε) Στο άρθρο 7, παράγραφος 2, στοιχείο γ), περίπτωση i), προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Αν κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθεται να προβεί σε διαβουλεύσεις με τρίτη χώρα σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ενημερώνει σχετικά τη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ.Όπου ενδείκνυται, το συμβαλλόμενο μέρος που κινεί τη διαδικασία ζητάει από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη να συνεργαστούν στις διαδικασίες αυτές.Αν ένα ή περισσότερα των άλλων συμβαλλομένων μερών αντιτίθεται στη σχεδιαζόμενη δράση, επιζητεί την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία των συμβαλλομένων μερών, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα αντιμετωπίσεως των συνακόλουθων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού.».στ) Στο άρθρο 8 παράγραφος 2, η φράση «ύστερα από αίτημα κράτους μέλους» νοείται ως «ύστερα από αίτημα κράτους που υπάγεται στη δικαιοδοσία της».Εξάλλου, ο όρος «άρθρο 10» νοείται ως το «άρθρο 10 ή οι αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».ζ) Στο άρθρο 9 παράγραφος 1, ο όρος «εμπορικά και ναυτιλιακά συμφέροντα της Κοινότητας» νοείται ως τα «εμπορικά και ναυτιλιακά συμφέροντα των συμβαλλομένων μερών».η) Στο άρθρο 9, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«4. Αν κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθεται να προβεί σε διαβουλεύσεις με τρίτη χώρα σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ενημερώνει σχετικά τη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ.Όπου ενδείκνυται, το συμβαλλόμενο μέρος που κινεί τη διαδικασία ζητάει από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη να συνεργαστούν στις διαδικασίες αυτές.Αν ένα ή περισσότερα των άλλων συμβαλλομένων μερών αντιτίθεται στη σχεδιαζόμενη δράση, επιζητεί την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία των συμβαλλομένων μερών, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα αντιμετωπίσεως των συνακόλουθων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού.».Η. Δημόσιες επιχειρήσεις12. 388 L 0301: Οδηγία 88/301/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1988, σχετικά με τον ανταγωνισμό στις αγορές τηλεπικοινωνιακών τερματικών (ΕΕ αριθ. L 131 της 27.5.1988, σ. 73)Οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται, για τους σκοπούς της συμφωνίας, ως εξής:α) Στο άρθρο 2, δεύτερο εδάφιο, η φράση «κοινοποίηση της παρούσας οδηγίας» αντικαθίσταται από τη φράση «έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».β) Το άρθρο 10 δεν εφαρμόζεται.γ) Εφαρμόζονται, εξάλλου, τα ακόλουθα:«Όσον αφορά τα κράτη της ΕΖΕΣ, εξυπακούεται ότι όλες οι πληροφορίες, ανακοινώσεις, αναφορές και κοινοποιήσεις, οι οποίες, σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, απευθύνονται, εντός της Κοινότητας, στην Επιτροπή των ΕΚ, θα απευθύνονται στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ.Όσον αφορά τις διαφορετικές μεταβατικές περιόδους που προβλέπονται από την παρούσα πράξη, εφαρμόζεται γενική μεταβατική περίοδος έξη μηνών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»13. 390 L 0388: Οδηγία 90/388/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τον ανταγωνισμό στις αγορές των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. L 192 της 24.7.1990, σ. 10).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας προσαρμόζονται, ως εξής:α) Στο άρθρο 3, το πέμπτο εδάφιο, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«5. Μέσα στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων τους, η Επιτροπή των ΕΚ ή η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ εξακριβώνουν, εάν τα σχέδια αυτά συμβιβάζονται με τις διατάξεις της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, πριν αρχίσουν να εφαρμόζονται.»β) Στο άρθρο 6, δεύτερο εδάφιο, η φράση «των εναρμονισμένων κοινοτικών κανόνων που εγκρίνονται από το Συμβούλιο» αντικαθίσταται από τη φράση «των εναρμονισμένων κανόνων που περιέχονται στη συμφωνία για τον ΕΟΧ».γ) Στο άρθρο 10, η πρώτη παράγραφος δεν εφαρμόζεται.δ) Εφαρμόζονται εξάλλου, τα ακόλουθα:«Όσον αφορά τα κράτη της ΕΖΕΣ, εξυπακούεται ότι όλες οι πληροφορίες, ανακοινώσεις, αναφορές και κοινοποιήσεις, οι οποίες, σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, απευθύνονται, εντός της Κοινότητας, στην Επιτροπή των ΕΚ, θα απευθύνονται στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ. Ομοίως, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ θα είναι υπεύθυνη, ως προς τα κράτη της ΕΖΕΣ, για τη σύνταξη των αναγκαίων αναφορών ή αξιολογήσεων.Όσον αφορά τις διαφορετικές μεταβατικές περιόδους που προβλέπονται από την παρούσα πράξη, εφαρμόζεται γενική μεταβατική περίοδος έξη μηνών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»Θ. Άνθρακας και χάλυβας14. 354 D 7024: Απόφαση 24/54/ΕΟΚ της Ανωτάτης Αρχής, της 6ης Μαΐου 1954, περί ρυθμίσεως της εφαρμογής του άρθρου 66 παράγραφος 1 της συνθήκης που αφορά τα στοιχεία που συνιστούν τον έλεγχο επιχειρήσεως (ΕΕ ΕΚΑΧ αριθ. 9 της 11.5.1954, σ. 345/54)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται, ως εξής:Το άρθρο 4 δεν εφαρμόζεται.15. 367 D 7025: Απόφαση 25/67/ΕΟΚ της Ανωτάτης Αρχής, της 22ας Ιουνίου 1967, περί θεσπίσεως κανονισμού εφαρμογής του άρθρου 66 παραγράφος 3 της συνθήκης «περί εξαιρέσεως απο την υποχρέωση προηγούμενης άδειας» (ΕΕ αριθ. L 154 της 14.7.1967, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:- 378 S 2495: Απόφαση της Επιτροπής αριθ. 2495/78/ΕΚΑΧ της 20ής Οκτωβρίου 1978 (ΕΕ αριθ. L 300 της 27.10.1978, σ. 21).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, μετά τη φράση «στο εσωτερικό της Κοινότητας», παρεμβάλλεται η φράση «και των κρατών της ΕΖΕΣ».β) Στον τίτλο του άρθρου 2, η φράση «που δεν υπάγονται στη συνθήκη» νοείται ως «που δεν υπάγονται στο πρωτόκολλο 25 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».γ) Στον τίτλο του άρθρου 3, η φράση «που δεν υπάγονται στη συνθήκη» νοείται ως «που δεν υπάγονται στο πρωτόκολλο 25 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».δ) Το άρθρο 11 δεν εφαρμόζεται.ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΚ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗΗ Επιτροπή των ΕΚ και η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ λαμβάνουν, δεόντως υπόψη, κατά την εφαρμογή των άρθρων 53 έως 60 της συμφωνίας και των διατάξεων που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, τις αρχές και τους κανόνες που περιέχονται στις ακόλουθες πράξεις:Έλεγχος των συγκεντρώσεων16. C/203/90/σ. 5: Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τους δευτερεύοντες περιορισμούς των συγκεντρώσεων (ΕΕ αριθ. C 203 της 14.8.1990, σ. 5).17. C/203/90/σ. 10: Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά τις πράξεις συγκέντρωσης και τις πράξεις συνεργασίας βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. C 203 της 14.8.1990, σ. 10).Συμφωνίες αποκλειστικής εμπορίας18. C/101/84/σ. 2: Ανακοίνωση της Επιτροπής που αφορά τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1983/83 και (ΕΟΚ) αριθ. 1984/83 της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1983, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής διανομής και αποκλειστικής προμήθειας (ΕΕ αριθ. C 101 της 13.4.1984, σ. 2).19. C/17/85/σ. 4: Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 123/85, της 12ης Δεκεμβρίου 1984, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών διανομής και εξυπηρέτησης των πελατών πριν και μετά την πώληση αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. C 17 της 18.1.1985, σ. 4).Άλλες20. 362 Χ 1224(01): Ανακοίνωση περί των συμβάσεων αποκλειστικής αντιπροσωπεύσεως που συνάπτονται με τους εμπορικούς αντιπρόσωπους (ΕΕ αριθ. 139 της 24.12.1962, σ. 2921/62).21. C/75/68/σ. 3: Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές σε θέματα συνεργασίας μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ αριθ. C 75 της 29.7.1968, σ. 3).22. C/111/72/σ. 13: Ανακοίνωση της Επιτροπής της 21ης Οκτωβρίου 1972 σχετικά με εισαγωγές στην Κοινότητα ιαπωνικών προϊόντων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης της Ρώμης (ΕΕ αριθ. C 111 της 21.10.1972, σ. 13).23. C/1/79/σ. 2: Ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 1978 όσον αφορά την αξιολόγησή της σχετικά με ορισμένες συμφωνίες υπεργολαβίας που άπτονται του άρθρου 85, παράγραφος 1, της συνθήκης ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. C 1 της 3.1.1979, σ. 2).24. C/231/86/σ. 2: Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά τις συμφωνίες ήσσονος σημασίας που δεν εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 85, παράγραφος 1 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΕ αριθ. C 231 της 12.9.1986, σ. 2).25. C/233/91/σ. 2: Κατευθυντήριες οδηγίες για την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού στον τομέα των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ αριθ. C 233 της 6.9.1991, σ. 2).