CELEX: C1998/340/27
Language: es
Date: 1998-11-07 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA de 15 de septiembre de 1998 en el asunto T-11/95: BP Chemicals Limited contra Comisión de las Comunidades Europeas (Ayudas de Estado - Recurso de anulación - Plazos - Personas individualmente afectadas - Principio del inversor privado en una economía de mercado - Iniciación del procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 93 del Tratado)

7.11.98               ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  C 340/15
    96/97/CE del Consejo (1) relativa a la aplicación del         Motivos y principales alegaciones
    principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres        Habida cuenta de lo dispuesto en el paÂrrafo tercero del
    en los regímenes profesionales de Seguridad Social, al        artículo 189 y en el artículo 5 del Tratado CE, así como
    no adoptar las disposiciones legales, reglamentarias y        en el artículo 3 de la Directiva 96/97/CE la RepuÂblica
    administrativas necesarias para atenerse a la Directiva       Francesa estaba obligada a adoptar, antes del 1 de julio de
    96/97/CE.                                                     1997, las medidas necesarias para atenerse a dicha Direc-
                                                                  tiva.
Ð Condene en costas a la RepuÂblica Francesa.                     (1) DO L 46 de 17.2.1997, p. 20.
                                              TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
               SENTENCIA DEL TRIBUNAL                             anulación de la Decisión 94/663/CE de la Comisión, de 21
                 DE PRIMERA INSTANCIA                             de septiembre de 1994, relativa a un procedimiento de
                de 15 de septiembre de 1998                       aplicación del artículo 85 del Tratado CE y del artículo 53
                                                                  del Acuerdo EEE (IV/34.600 Ð Night Services) (DO L 259
en los asuntos acumulados T-374/94, T-375/94, T-384/94            de 7.10.1994, p. 20), el Tribunal de Primera Instancia
y T-388/94, European Night Services LtD (ENS) y otros             (Sala Segunda), integrado por los Sres.: A. Kalogeropou-
     contra Comisión de las Comunidades Europeas (1)              los, Presidente; C. W. Bellamy y J. Pirrung, Jueces; Secre-
(Competencia Ð Transporte ferroviario Ð Acuerdos sobre            tario: Sr. H. Jung, ha dictado el 15 de septiembre de 1998
los servicios ferroviarios nocturnos a traveÂs del tuÂnel bajo    una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
el Canal de la Mancha Ð Restricciones a la competencia
Ð Directiva 91/440/CEE Ð Perjuicio sensible del comer-            1) Se anula la Decisión 94/663/CE de la Comisión, de 21
cio Ð Suministro de servicios indispensables Ð «Recursos               de septiembre de 1994, relativa a un procedimiento de
        esenciales» Ð Motivación Ð Admisibilidad)                      aplicación del artículo 85 del Tratado CE y del
                                                                       artículo 53 del Acuerdo EEE (IV/34.600 Ð Night
                        (98/C 340/26)
                                                                       Services).
        (Lenguas de procedimiento: ingleÂs y franceÂs)
                                                                  2) Se condena en costas a la Comisión.
En los asuntos acumulados T-374/94, European Night
Services Ltd (ENS), con domicilio social en Londres, y            3) El Reino Unido de Gran BretanÄa e Irlanda del Norte,
T-375/94, Eurostar (UK) Ltd, anteriormente European                    parte coadyuvante, cargaraÂ con sus propias costas.
Passenger Services Ltd (EPS), con domicilio social en Lon-
dres, representadas por los Sres. Thomas Sharpe, QC,              (1) DO C 392 de 31.12.1994 y DO C 386 de 31.12.1994.
Abogado en Inglaterra y País de Gales, y Alexandre
Nourry, Solicitor, que designan como domicilio en Luxem-
burgo el despacho de Mes Elvinger, Hoss y Prussen, 15,
Côte d'Eich, apoyadas por SocieÂteÂ nationale des chemins
de fer francËais (SNCF), sociedad francesa, con domicilio
social en París, representada por Me Chantal MomeÁge,                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Abogada de París, que designa como domicilio en Luxem-                             DE PRIMERA INSTANCIA
burgo el despacho de Me Alex Schmitt, 62, avenue Gui-                              de 15 de septiembre de 1998
llaume; T-384/94, Union internationale des chemins de fer
(UIC), asociación francesa, con domicilio social en París,        en el asunto T-11/95: BP Chemicals Limited contra Comi-
NV Nederlandse Spoorwegen (NS), sociedad neerlandesa,                         sión de las Comunidades Europeas (1)
con domicilio social en Utrecht (Países Bajos), represen-         (Ayudas de Estado Ð Recurso de anulación Ð Plazos Ð
tadas por el Sr. Erik H. Pijnacker Hordijk, Abogado de            Personas individualmente afectadas Ð Principio del inver-
Amsterdam, que designan como domicilio en Luxemburgo              sor privado en una economía de mercado Ð Iniciación del
el despacho de Me Luc Frieden, 62, avenue Guillaume, y            procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 93
T-388/94, SocieÂteÂ nationale des chemins de fer francËais                                 del Tratado)
(SNCF), con domicilio social en París, representada por
Me Chantal MomeÁge, Abogada de París, que designa                                         (98/C 340/27)
como domiclio en Luxemburgo el despacho de Me Alex
Schmitt, 62, avenue Guillaume, apoyadas por Reino Unido                         (Lengua de procedimiento: ingleÂs)
de Gran BretanÄa e Irlanda del Norte (Agentes: Sra. Lind-
sey Nicoll y Sr. K. Paul E. Lasok), contra Comisión de las        En el asunto T-11/95, BP Chemicals Limited, con domici-
Comunidades Europeas (Agentes: inicialmente el Sr. Fran-          lio social en Londres, representada por los Sres. James
cisco Enrique GonzaÂlez Díaz y posteriormente los Sres.           Flynn, Barrister de Inglaterra y el País de Gales, y Alec
Giuliano Marenco y Ami Barav), que tiene por objeto la            Burnside, Solicitor, que designa como domicilio en Luxem-
 ---pagebreak--- C 340/16              ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      7.11.98
burgo el bufete de Mes Loesch y Wolter, 11, rue Goethe,            Dietrich Manstetten, Frank Schulze y Winfried Haneklaus,
apoyada por Reino Unido de Gran BretanÄa e Irlanda del             Abogados de Münster, que designan como domicilio en
Norte (Agentes: Sra. Lindsey Nicoll y Sres. Kenneth Parker         Luxemburgo el despacho de Mes Dupont et Dupong, 4-6,
y Rhodri Thompson), contra Comisión de las Comunida-               rue de la Boucherie, contra Consejo de la Unión Europea
des Europeas (Agentes: inicialmente, los Sres. Jean-Paul           (Agente: Sr. Arthur Brautigam), y Comisión de las Comu-
Keppenne y Paul Nemitz y, posteriormente, los Sres. Paul           nidades Europeas (Agentes: Sres. Dierk Booû, Hans-Jürgen
Nemitz y Nicholas Khan), apoyada por RepuÂblica Italiana           Rabe y Georg M. Berrisch), que tiene por objeto un
(Agentes: Sres. Umberto Leanza y Maurizio Fiorilli), por           recurso, con arreglo al artículo 178 y al paÂrrafo segundo
ENI SpA, con domicilio social en Roma, y por EniChem               del artículo 215 del Tratado CE, con objeto de que se con-
SpA, con domicilio social en MilaÂn (Italia), representadas        dene a las demandadas a pagar intereses del 8 % anual
por los Sres. Mario Siragusa, Abogado de Roma, y Giu-              sobre la cuantía de la indemnización abonada a los
seppe Scassellati-Sforzolini, Abogado de Bolonia, que              demandantes en virtud del Reglamento (CEE) no 2187/93
designan como domicilio en Luxemburgo el bufete de Mes             del Consejo, de 22 de julio de 1993, por el que se fija la
Elvinger y Hoss, 15, Côte d'Eich, que tiene por objeto una         oferta de indemnización a determinados productores de
petición de anulación de la decisión de la Comisión, de 27         leche o de productos laÂcteos a los que se impidió tempo-
de julio de 1994, relativa a las ayudas que Italia ha deci-        ralmente ejercer su actividad (DO L 196 de 5.8.1993,
dido conceder a la empresa EniChem SpA (DO C 330 de                p. 6), ademaÂs de los intereses de demora sobre las cuantías
26.11.1994, p. 7), el Tribunal de Primera Instancia (Sala          así calculadas, el Tribunal de Justicia (Sala Primera), inte-
Segunda ampliada), integrado por los Sres.: C. W. Bellamy,         grado por los Sres. B. Vesterdorf, Presidente, R. M. Moura
Presidente de Sala; C. P. BrieÈt, R. García-Valdecasas,            Ramos y P. Mengozzi, Jueces; Secretario: Sr. J. Palacio
A. Kalogeropoulos y A. Potocki, Jueces; Secretario: Sr. J.         GonzaÂlez, administrador, ha dictado el 24 de septiembre
Palacio GonzaÂlez, administrador, ha dictado el 15 de sep-         de 1998 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
tiembre de 1998 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1) Se anula la decisión de la Comisión, de 27 de julio de
     1994, relativa a las ayudas que Italia ha decidido con-       1) Las partes demandadas pagaraÂn a los demandantes
     ceder a la empresa EniChem SpA, en la medida en que                Sres. Günter Bakchaus, Uwe Lorentz y Manfred Mitt-
     da por finalizado el procedimiento de examen previsto              wede, por el período comprendido entre el 20 de abril
     en el apartado 3 del artículo 93 del Tratado por lo que            y el 28 de junio de 1994, intereses del 8 % anual sobre
     respecta a la aportación de 3 billones de LIT que en               las indemnizaciones que se les abonaron en virtud del
     ella se menciona.                                                  Reglamento (CEE) no 2187/93 del Consejo, de 22 de
                                                                        julio de 1993, por el que se fija la oferta de indemniza-
2) Se declara la inadmisibilidad del recurso en todo lo                 ción a determinados productores de leche o de produc-
     demaÂs.                                                            tos laÂcteos a los que se impidió temporalmente ejercer
                                                                        su actividad.
3) La Comisión cargaraÂ con sus propias costas, así como
     con dos tercios de las costas de la parte demandante.
     La parte demandante cargaraÂ con un tercio de sus pro-
     pias costas.                                                  2) Las partes demandadas pagaraÂn al demandante Sr.
                                                                        Paul Gövert, por el período comprendido entre el 9 de
4) El Reino Unido, la RepuÂblica Italiana, ENI SpA y Eni-
                                                                        mayo y el 3 de agosto de 1994, intereses del 8 % anual
     Chem SpA cargaraÂn con sus propias costas.
                                                                        sobre la indemnización que se le abonó en virtud del
                                                                        mismo Reglamento.
(1) DO C 87 de 8.4.1995.
                                                                   3) Las partes demandadas pagaraÂn a todos los demaÂs
                                                                        demandantes, por el período comprendido entre el 20
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                  de abril y el 3 de agosto de 1994, intereses del 8 %
                  DE PRIMERA INSTANCIA                                  anual sobre la indemnización que se les abonó en vir-
                 de 24 de septiembre de 1998                            tud del citado Reglamento.
en el asunto T-112/95, Peter Dethlefs y otros contra Con-
sejo de la Unión Europea y Comisión de las Comunidades
                         Europeas (1)
                                                                   4) Dichas cantidades devengaraÂn intereses a razón del
(Recurso de indemnización Ð Responsabilidad extracon-                   6 % anual a partir de la fecha de la presente sentencia.
tractual Ð Leche Ð Tasa suplementaria Ð Productores
que han suscrito compromisos de no comercialización o
de reconversión Ð Indemnización Ð Reglamento (CEE)
                   no 2187/93 Ð Intereses)                         5) Cada parte cargaraÂ con sus propias costas.
                        (98/C 340/28)
                                                                   (1) DO C 208 de 12.8.1995.
              (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
En el asunto T-112/95, Peter Dethlefs y otros, representa-
dos por los Sres. Bernd Meisterernst, Mechtild Düsing,