CELEX: 21979A0412(07)
Language: el
Date: 1979-04-12 00:00:00
Title: Πολυμερείς συμφωνίες που προκύπτουν από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις 1973-1979 (ΓΣΔΕ) - Συμφωνία περί της εφαρμογής του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου - Προσάρτημα 1 - Προσάρτημα 2

Avis juridique important

|

21979A0412(07)

Πολυμερείς συμφωνίες που προκύπτουν από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις 1973-1979 (ΓΣΔΕ) - Συμφωνία περί της εφαρμογής του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου - Προσάρτημα 1 - Προσάρτημα 2  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 071 της 17/03/1980 σ. 0090 - 0101 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0092  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0092  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 19 σ. 0093  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 12 σ. 0127  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 12 σ. 0127 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ VI ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ  ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΔΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ - ΠΡΟΟΙΜΙΟΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ  (κατωτέρω αποκαλούμενα «τα μέρη»),ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι μέθοδοι  καταπολεμήσεως του ντάμπινγκ δεν θα πρέπει να αποτελέσουν ένα  αδικαιολόγητο εμπόδιο στο διεθνές εμπόριο και ότι οι δασμοί  αντιντάμπινγκ δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά του ντάμπινγκ παρά  μόνο όταν προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σημαντική ζημιά σε ένα  καθιερωμένο κλάδο παραγωγής ή όταν καθυστερεί αισθητά την ανάπτυξη ενός  κλάδου παραγωγής ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι επιθυμητό να εξασφαλισθούν  δίκαιες και ελεύθερες διαδικασίες με βάση τις οποίες οι υποθέσεις  ντάμπινγκ θα μπορούν να εξετάζονται σε βάθος ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις  ιδιαίτερες ανάγκες των αναπτυσσομένων χωρών στον τομέα του εμπορίου, της  αναπτύξεως και της χρηματοδοτήσεως ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ερμηνεύσουν τις  διατάξεις του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου,  κατωτέρω αποκαλουμένης «γενική συμφωνία» ή «ΓΣΔΕ» και να επεξεργασθούν  κανόνες για την εφαρμογή του, ώστε να διασφαλισθεί μεγαλύτερη  ομοιομορφία και βεβαιότητα στην εφαρμογή του ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να  εξασφαλίσουν ταχύ, αποτελεσματικό και δίκαιο διακανονισμό των διαφορών,  οι οποίες θα μπορούσαν να προκύψουν στο πλαίσιο της παρούσης  συμφωνίας ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ΜΕΡΟΣ ΙΚΩΔΙΚΑΣ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚρθρο  1ΑρχέςΗ επιβολή ενός δασμού αντιντάμπινγκ είναι μέτρο που θα  λαμβάνεται στις περιστάσεις και μόνο που προβλέπονται στο άρθρο VI της  γενικής Συμφωνίας, και κατόπιν ελευθέρων ερευνών (1) και συμφώνως προς  τις διατάξεις του παρόντος κώδικος. Οι διατάξεις που ακολουθούν διέπουν  την εφαρμογή του άρθρου VI της γενικής συμφωνίας, εφόσον τα μέτρα θα  έχουν ληφθεί στο πλαίσιο της νομοθεσίας και των ρυθμίσεων  αντιντάμπινγκ.(1) Ο όρος «ελεύθερη» όπως χρησιμοποιείται κατωτέρω,  αναφέρεται στην ενέργεια διαδικασίας, με την οποία ένα μέρος ανοίγει  τυπικά μία έρευνα σύμφωνα με την παράγραφο 6 του άρθρου 6.ρθρο  2Καθορισμός του ντάμπινγκ1. Για τους σκοπούς του παρόντος κώδικος, ένα  προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, δηλαδή ότι  εισάγεται στην αγορά μιάς άλλης χώρας σε μία τιμή χαμηλότερη της  κανονικής του αξίας, εάν η τιμή κατά την εξαγωγή του προϊόντος αυτού  όταν εξάγεται από μία χώρα σε μία άλλη, είναι χαμηλότερη από την τιμή  που εφαρμόζεται κατά την διάρκεια κανονικών εμπορικών πράξεων στη χώρα  εξαγωγής.2. Στον παρόντα κώδικα, η έκφραση «ομοειδές προϊόν» (like  product) περιλαμβάνει ένα προϊόν πανομοιότυπο, δηλαδή παρόμοιο από κάθε  άποψη προς εξεταζόμενο προϊόν ή, σε περίπτωση ελλείψεως ενός τέτοιου  προϊόντος, ένα άλλο προϊόν το οποίο, παρότι δεν είναι παρόμοιο με αυτό  από κάθε άποψη, παρουσιάζει χαρακτηριστικά που ομοιάζουν στενά προς  εκείνα του εξεταζομένου προϊόντος.3. Όταν τα προϊόντα δεν εισάγονται  απευθείας από τη χώρα καταγωγής αλλά εξάγονται από μία ενδιάμεση χώρα με  προορισμό τη χώρα εισαγωγής, η τιμή στην οποία πωλούνται τα προϊόντα από  τη χώρα εξαγωγής προς τη χώρα εισαγωγής θα συγκρίνονται, κανονικά, προς  τη συγκρίσιμη τιμή στη χώρα εξαγωγής. Εντούτοις, η σύγκριση θα μπορεί να  πραγματοποιείται προς την τιμή στην χώρα καταγωγής εάν, παραδείγματος  χάρη, τα προϊόντα διέρχονται απλώς υπό διαμετακόμιση από τη χώρα  εξαγωγής, ή ακόμα εάν, για τέτοια προϊόντα, δεν υπάρχει παραγωγή ή  συγκρίσιμη τιμή στη χώρα εξαγωγής.4. Όταν καμμία πώληση ομοειδών  προϊόντων δεν λαμβάνει χώρα κατά τη διενέργεια κανονικών εμπορικών  πράξεων στην εσωτερική αγορά της χώρας εισαγωγής ή όταν, εκ του  γεγονότος της ιδιαίτερης καταστάσεως της αγοράς, τέτοιες πωλήσεις δεν  επιτρέπουν πραγματική σύγκριση, το περιθώριο του ντάμπινγκ θα  καθορίζεται διά συγκρίσεως προς μια συγκρίσιμη τιμή του ομοειδούς  προϊόντος, όταν εκείνο εξάγεται με προορισμό μία τρίτη χώρα, της τιμής  αυτής δυναμένης να είναι η υψηλότερη αλλά οφειλούσης να είναι τιμή  αντιπροσωπευτική, ή προς το κόστος παραγωγής στη χώρα παραγωγής  προσηυξημένο με ένα λογικό ποσό για τα έξοδα διοικήσεως, πωλήσεως και  λοιπά και για τα κέρδη. Κατά γενικό κανόνα η προσαύξηση για κέρδος δεν  θα υπερβαίνει το κανονικώς πραγματοποιημένο κέρδος κατά τις πωλήσεις  προϊόντων της αυτής γενικής κατηγορίας στην εσωτερική αγορά της χώρας  καταγωγής.5. Όταν δεν υπάρχει τιμή εξαγωγής, ή όταν είναι φανερό για  τις ενδιαφερόμενες αρχές (1) ότι δεν μπορούν να βασίζονται στην τιμή  εξαγωγής λόγω υπάρξεως μιάς σχέσεως ή ενός αντισταθμιστικού  διακανονισμού μεταξύ εισαγωγέως και εξαγωγέως ή ενός τρίτου, η τιμή  εξαγωγής θα μπορεί να κατασκευάζεται με βάση την τιμή, στην οποία τα  εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλούνται για πρώτη φορά σε έναν ανεξάρτητο  αγοραστή ή δεν έχουν μεταπωληθεί στην κατάσταση που είχαν εισαχθεί, με  οποιαδήποτε λογική βάση που δύνανται να καθορίζουν οι αρχές.(1) Στον  παρόντα κώδικα, ο όρος «αρχές» περιλαμβάνει αρχές καταλλήλου ανωτέρου  επιπέδου.6. Για να είναι εύλογη η σύγκριση της τιμής εξαγωγής και της  εσωτερικής τιμής στη χώρα εξαγωγής (ή στη χώρα καταγωγής) ή, εάν  συντρέχει περίπτωση, της τιμής που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις  του άρθρου VI παράγραφος 1 υπό β) της γενικής συμφωνίας, θα αναφέρεται  σε τιμές που επιτυγχάνονται στο αυτό εμπορικό στάδιο, το οποίο κανονικά  θα είναι το στάδιο της εξόδου εκ του εργοστασίου, και σε πωλήσεις που  πραγματοποιούνται σε ημερομηνίες όσο το δυνατόν πληρέστερες. Θα  λαμβάνεται δεόντως υπόψη σε κάθε περίπτωση, κατά τις λεπτομέρειες της,  διαφορές στους όρους πωλήσεως, διαφορές φορολογήσεως και λοιπές διαφορές  που επηρεάζουν την συγκρισιμότητα των τιμών. Στις περιπτώσεις που  αναφέρονται στην παράγραφο 5 ανωτέρω, θα πρέπει να έχουν ληφθεί υπόψη  επίσης τα έξοδα, περιλαμβανομένων των δασμών και φορολογικών  επιβαρύνσεων που μεσολάβησαν μεταξύ εισαγωγής και πωλήσεως, καθώς και τα  κέρδη.7. Το παρόν άρθρο νοείται υπό την επιφύλαξη της δεύτερης  πρόσθετης διατάξεως σχετικά με την παράγραφο 1 του άρθρου VI της γενικής  συμφωνίας, η οποία εμφαίνεται στο παράρτημα Ι της εν λόγω γενικής  συμφωνίας.ρθρο 3Προσδιορισμός της ζημίας(2)(2) Στον παρόντα κώδικα η  λέξη «ζημία» θα πρέπει, εκτός αντιθέτου ενδείξεως, να περιλαμβάνει μία  σημαντική ζημία, προκαλουμένη σε έναν εθνικό κλάδο παραγωγής, μια απειλή  σημαντικής ζημίας για ένα κλάδο εθνικής παραγωγής ή μία αισθητή  καθυστέρηση στη δημιουργία ενός κλάδου εθνικής παραγωγής. Θα πρέπει να  επεξηγείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.1. Ο  προσδιορισμός της ζημίας για την εφαρμογή του άρθρου VI της γενικής  συμφωνίας θα πρέπει να βασίζεται επί θετικών αποδεικτικών στοιχείων και  να επιτρέπει μια αντικειμενική εξέταση:α) του όγκου των εισαγωγών που  αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και του αποτελέσματός τους στις τιμές  ομοειδών προϊόντων στην εσωτερική αγορά,καιβ) της επιπτώσεως των  εισαγωγών αυτών στους εθνικούς παραγωγούς των προϊόντων αυτών.2. Όσον  αφορά τον όγκο των εισαγωγών οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ,  οι αρχές οι επιφορτισμένες με την έρευνα εξετάζουν εάν υπήρξε σημαντική  αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, είτε σε  απόλυτη ποσότητα είτε σε σχέση με την εθνική παραγωγή ή την κατανάλωση  της χώρας εισαγωγής. Όσον αφορά την επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν  αντικείμενο ντάμπινγκ επί των τιμών, οι αρχές οι επιφορτισμένες με την  έρευνα θα εξετάσουν εάν υπήρξε, στις εισαγωγές που αποτελούν το  αντικείμενο ντάμπινγκ, αισθητή υποχώρηση της τιμής σε σχέση με την τιμή  ενός ομοειδούς προϊόντος της χώρας εισαγωγής ή εάν οι εισαγωγές αυτές  έχουν σαν αποτέλεσμα την την σημαντική συμπίεση των τιμών ή την  σημαντική παρεμπόδιση ανόδου των τιμών, η οποία θα είχε σημειωθεί άλλως.  Ούτε ένα μόνο, ούτε περισσότερα από τα κριτήρια αυτά αποτελούν αναγκαίως  αποφασιστική ένδειξη.3. Η εξέταση των επιπτώσεων επί του σχετικού  κλάδου παραγωγής θα πρέπει να περιλαμβάνει εκτίμηση όλων των σημαντικών  οικονομικών παραγόντων και ενδείξεων που επηρεάζουν την κατάσταση του  κλάδου αυτού, όπως της πραγματικής ή δυνητικής μειώσεως της παραγωγής,  των πωλήσεων, του τμήματος αγοράς, των κερδών, της παραγωγικότητος, της  αποδόσεως των επενδύσεων ή της χρησιμοποιήσεως του εγκατεστημένου  δυναμικού, των παραγόντων που επηρεάζουν τις εσωτερικές τιμές, των  αρνητικών επιπτώσεων, πραγματικών ή δυνητικών, επί της ρευστότητος των  αποθεμάτων, της απασχολήσεως, των μισθών, της αναπτύξεως, της  δυνατότητος αποκτήσεως κεφαλαίων ή των επενδύσεων. Η απαρίθμηση αυτή δεν  είναι εξαντλητική, ούτε ένας μόνο, ούτε περισσότεροι από τους παράγοντες  αυτούς αποτελούν αναγκαίως αποφασιστική ένδειξη.4. Πρέπει να  αποδεικνύεται ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ  προκαλούν, λόγω των επιπτώσεων του ντάμπινγκ (1), ζημία κατά την έννοια  του παρόντος κώδικος. Είναι δυνατόν να υπάρχουν και άλλοι παράγοντες  (2), οι οποίοι κατά το αυτό χρονικό σημείο προκαλούν επίσης ζημία στον  κλάδο παραγωγής και οι ζημίες που προκαλούνται από τους λοιπούς αυτούς  παράγοντες δεν θα πρέπει να καταλογίζονται στις εισαγωγές που αποτελούν  το αντικείμενο του ντάμπινγκ.(1) Όπως εκτίθενται στις παραγράφους 2 και  3 του παρόντος άρθρου.(2) Οι παράγοντες αυτοί περιλαμβάνουν μεταξύ  άλλων τον όγκο και τις τιμές των εισαγωγών που δεν διατέθηκαν σε τιμές  ντάμπινγκ, την περιστολή της ζητήσεως ή τις αλλαγές στην διαμόρφωση της  καταναλώσεως, τις περιοριστικές εμπορικές πρακτικές, οι οποίες  οφείλονται στους παραγωγούς, αλλοδαπούς και εγχώριους και ο ανταγωνισμός  μεταξύ αυτών των ιδίων παραγωγών, η εξέλιξη της τεχνικής καθώς και των  αποτελεσμάτων κατά την εξαγωγή και η παραγωγικότητα του εγχώριου κλάδου  παραγωγής.5. Η επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν το αντικείμενο του  ντάμπινγκ θα εκτιμάται σε σχέση με την εγχώρια παραγωγή του ομοειδούς  προϊόντος όταν τα διαθέσιμα στοιχεία επιτρέπουν να καθορισθεί αυτή η  παραγωγή χωριστά βάσει κριτηρίων όπως οι μέθοδοι παραγωγής, τα  αποτελέσματα των παραγωγών, τα κέρδη. Όταν η εγχώρια παραγωγή του  ομοειδούς προϊόντος δεν δύναται να προσδιορισθεί χωριστά βάσει αυτών των  κριτηρίων, η επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν το αντικείμενο  ντάμπινγκ θα εκτιμάται διά της εξετάσεως της παραγωγής της πιο  περιορισμένης ομάδος ή της σειράς προϊόντων που περιλαμβάνει το ομοειδές  προϊόν, για το οποίο δύνανται να παρασχεθούν οι αναγκαίες  πληροφορίες.6. Κάθε προσδιορισμός που αποδεικνύει απειλή ζημίας θα  πρέπει να βασίζεται σε γεγονότα και όχι μόνο σε ισχυρισμούς, εικασίες ή  μακρινές πιθανότητες. Η μεταβολή των περιστάσεων που θα δημιουργούσε  κατάσταση όπου το ντάμπινγκ θα προξενούσε ζημία πρέπει να προβλέπεται  σαφώς και να είναι επικείμενη(3).(3) Παραδείγματος χάρη και χωρίς  περιοριστικό σκοπό, αναφέρεται η ανάγκη υπάρξεως πειστικών λόγων να  πιστεύεται ότι στο άμεσο μέλλον θα σημειωθεί ουσιώδης αύξηση των  εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος σε τιμές ντάμπινγκ.7. Στις περιπτώσεις  που εισαγωγές, οι οποίες αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ, απειλούν να  προκαλέσουν ζημία, η εφαρμογή μέτρων αντιντάμπινγκ θα μελετάται και θα  αποφασίζεται με ιδιαίτερη επιμέλεια.ρθρο 4Προσδιορισμός του όρου  «κλάδος παραγωγής»1. Πρός το σκοπό του προσδιορισμού της ζημίας, η  έκφραση «εγχώριος κλάδος παραγωγής» θα περιλαμβάνει το σύνολο των  εγχωρίων παραγωγών ομοειδών προϊόντων, ή μεταξύ αυτών εκείνους των  οποίων η παραγωγή προστιθέμενη αποτελεί μείζον μέρος της συνολικής  εγχώριας παραγωγής των προϊόντων αυτών. Εντούτοις:i) Όταν οι παραγωγοί  είναι συνδεδεμένοι (4) με τους εξαγωγείς ή τους εισαγωγείς ή είναι οι  ίδιοι εισαγωγείς του προϊόντος, το οποίο αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ,  η έκφραση «κλάδος παραγωγής» δυνατόν να ερμηνεύεται ως περιλαμβάνουσα  τους λοιπούς παραγωγούς ii) σε εξαιρετικές περιστάσεις, το έδαφος ενός  μέρους δύναται, όσον αφορά την σχετική παραγωγή, να διαιρείται σε δύο ή  περισσότερες ανταγωνιστικές αγορές και οι παραγωγοί στο εσωτερικό  εκάστης αγοράς δύνανται να θεωρούνται ως αντιπροσωπεύοντες ξεχωριστό  κλάδο παραγωγής αν: α) οι παραγωγοί μιάς τέτοιας αγοράς πωλούν το σύνολο  ή περίπου το σύνολο της παραγωγής του σχετικού προϊόντος στην αγορά  αυτή  και β) η ζήτηση στην αγορά αυτή δεν είναι ικανοποιητική σε  ουσιώδες μέτρο για τους παραγωγούς του σχετικού προϊόντος, τους  εγκατεστημένους σε άλλα τμήματα του εδάφους. Σε τέτοιες περιστάσεις,  είναι δυνατόν να διαπιστώνεται ότι υπάρχει ζημία ακόμα και αν δεν έχει  προκληθεί ζημία σε σοβαρό μέρος του συνολικού κλάδου εγχώριας παραγωγής,  υπό τον όρο ότι υπάρχει συγκέντρωση εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο  ντάμπινγκ στην μεμονωμένη αυτή αγορά και ότι, επιπλέον, οι εισαγωγές που  αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκαλούν ζημία στο σύνολο ή περίπου στο  σύνολο της παραγωγής στο εσωτερικό της αγοράς αυτής.2. Όταν ο κλάδος  παραγωγής ερμηνεύεται ως περιλαμβάνων τους παραγωγούς μιάς ορισμένης  ζώνης, δηλαδή μιάς αγοράς κατά τον ορισμό της παραγράφου 1 υπό ii)  ανωτέρω, δεν θα εισπράττεται (5) δασμός αντιντάμπινγκ παρά μόνο επί των  σχετικών προϊόντων που αποστέλλονται προς αυτήν για τελική κατανάλωση.  Όταν συνταγματικές διατάξεις της χώρας εισαγωγής δεν επιτρέπουν την  είσπραξη δασμών αντιντάμπινγκ επ’ αυτής της βάσεως, το μέρος εισαγωγής  δεν δύναται να εισπράξει δασμούς αντιντάμπινγκ χωρίς περιορισμό παρά  μόνο εάν: α) είχε δοθεί προηγουμένως η δυνατότητα στους εξαγωγείς να  διακόψουν την εξαγωγή προς τη σχετική ζώνη σε τιμές ντάμπινγκ ή να  δώσουν διαβεβαιώσεις συμφώνως προς το άρθρο 7 του παρόντος κώδικος, αλλ’  όμως δεν δόθηκαν ικανοποιητικές διαβεβαιώσεις σχετικά χωρίς καθυστέρηση   και β) τέτοιοι δασμοί δεν δύνανται να εφαρμόζονται σε καθορισμένους  παραγωγούς που εφοδιάζουν την εν λόγω ζώνη.(5) Ο όρος «είσπραξη»  χρησιμοποιείται στον παρόντα κώδικα για να προσδιορίσει την επιβολή ή  την νόμιμη είσπραξη ενός δασμού ή ενός τέλους οριστικώς ή τελικώς.3.  Όταν δύο ή περισσότερες χώρες έχουν φθάσει σύμφωνα με τις διατάξεις του  άρθρου XXIV παράγραφος 8 υπό α) της γενικής συμφωνίας, σε βαθμό ενώσεως  τέτοιας που να παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά μιάς μοναδικής αγοράς,  ενοποιημένης, ο κλάδος παραγωγής του συνόλου της ενώσεως θα θεωρείται  ότι συνιστά τον κλάδο παραγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1  ανωτέρω.4. Οι διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 5 εφαρμόζονται στο  παρόν άρθρο.ρθρο 5Έναρξη της διαδικασίας και μεταγενέστερη έρευνα1.  Η έρευνα που αποβλέπει στον καθορισμό της υπάρξεως, του βαθμού και της  επιπτώσεως κάθε προβαλλομένου ντάμπινγκ θα αρχίζει κανονικά κατόπιν  εγγράφως υποβαλλομένης αιτήσεως υπό του θιγομένου κλάδου παραγωγής (1) ή  για λογαριασμό του. Η αίτηση θα πρέπει να περιλαμβάνει επαρκή  αποδεικτικά στοιχεία της υπάρξεως:(1) Όπως καθορίζεται στο άρθρο 4.α)  ντάμπινγκ β) ζημίας κατά την έννοια του άρθρου VI της γενικής συμφωνίας  όπως ερμηνεύεται από τον παρόντα κώδικα γ) αιτιώδους συναφείας μεταξύ  των εισαγωγών που αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ και της  προβαλλομένης ζημίας.Αν, σε εξαιρετικές περιστάσεις, οι ενδιαφερόμενες  αρχές αποφασίσουν να αρχίσουν έρευνα χωρίς να έχει υποβληθεί τέτοια  αίτηση, δεν θα την διενεργούν παρά μόνον αν έχουν στην κατοχή τους  ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με όλα τα σημεία που  αναφέρονται στα στοιχεία α) έως γ) ανωτέρω.2. Από της ενάρξεως μιάς  έρευνας και εφεξής, τα αποδεικτικά στοιχεία που αφορούν συγχρόνως το  ντάμπινγκ και τη ζημία που προκύπτει από αυτό θα πρέπει να εξετάζονται  ταυτόχρονα. Οπωσδήποτε, τα αποδεικτικά στοιχεία που αφορούν στο  ντάμπινγκ καθώς και στη ζημία θα εξετάζονται ταυτόχρονα:α) για να  αποφασισθεί εάν θα αρχίσει ή όχι μία έρευνα  καιβ) στη συνέχεια, κατά  τη διάρκεια της έρευνας, από μιάς ημερομηνίας, η οποία δεν θα είναι  μεταγενέστερη της πρώτης ημέρας κατά την οποία, σύμφωνα με τις διατάξεις  του παρόντος κώδικος, δύνανται να τίθενται σε εφαρμογή προσωρινά μέτρα,  εκτός των περιπτώσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του άρθρου 10,  στις οποίες οι αρχές δέχθηκαν αίτηση των εξαγωγέων.3. Αίτηση θα  απορρίπτεται και έρευνα θα διακόπτεται χωρίς καθυστέρηση, αφότου οι  ενδιαφερόμενες αρχές πεισθούν ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που αφορούν  είτε το ντάμπινγκ είτε τη ζημία δεν είναι επαρκή για να δικαιολογήσουν  την συνέχιση της διαδικασίας. Το πέρας της έρευνας θα πρέπει να είναι  άμεσο όταν το περιθώριο του ντάμπινγκ, ο όγκος των εισαγωγών ντάμπινγκ,  πραγματικών ή δυνητικών, ή η ζημία, είναι αμελητέα.4. Μία διαδικασία  αντιντάμπινγκ δεν αποτελεί εμπόδιο στον τελωνισμό.5. Οι έρευνες  οφείλουν, πλην ειδικών συνθηκών, να περατούνται εντός έτους από της  ενάρξεώς τους.ρθρο 6Αποδεικτικά στοιχεία1. Οι ενδιαφερόμενοι  προμηθευτές και όλα τα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη θα πρέπει να έχουν  ευρείες δυνατότητες να παρουσιάζουν γραπτώς όλα τα αποδεικτικά στοιχεία,  τα οποία κρίνουν χρήσιμα για τις ανάγκες της εν λόγω έρευνας  αντιντάμπινγκ. Θα έχουν επίσης το δικαίωμα, κατόπιν αιτιολογήσεως, να  παρουσιάζουν προφορικά τα αποδεικτικά τους στοιχεία.2. Οι  ενδιαφερόμενες αρχές θα παρέχουν στον ενάγοντα, στους εισαγωγείς και  στους εξαγωγείς, οι οποίοι θα αναγνωρίζονται ως ενδιαφερόμενοι, καθώς  και στις κυβερνήσεις των χωρών εξαγωγής, την δυνατότητα να λαμβάνουν  γνώση των πληροφοριών, των χρησίμων για την παρουσίαση των φακέλλων  τους, οι οποίες δεν θα είναι εμπιστευτικές κατά τους ορισμούς της  παραγράφου 3 κατωτέρω και τις οποίες οι εν λόγω αρχές χρησιμοποιούν σε  έρευνα αντιντάμπινγκ, θα τους παρέχουν επίσης τη δυνατότητα να  προετοιμάζουν την επιχειρηματολογία τους με βάση τις πληροφορίες  αυτές.3. Όλες οι πληροφορίες οι οποίες είναι εμπιστευτικής φύσεως (π.χ.  επειδή η γνωστοποίησή τους θα ευνοούσε αισθητά έναν ανταγωνιστή ή θα  προκαλούσε αισθητά ζημία στον πληροφοριοδότη ή στο πρόσωπο από το οποίο  ο πληροφοριοδότης έλαβε τις πληροφορίες αυτές), ή οι οποίες παρασχέθηκαν  εμπιστευτικώς από τα μέρη σε μια έρευνα αντιντάμπινγκ, θα πρέπει, μετά  από ανάπτυξη των σχετικών λόγων, να τύχουν μεταχειρίσεως ως  εμπιστευτικές από τις επιφορτισμένες με την έρευνα αρχές. Οι πληροφορίες  αυτές δεν θα πρέπει να γνωστοποιούνται χωρίς τη ρητή εξουσιοδότηση του  μέρους που τις παρέσχε(2). Είναι δυνατόν να ζητείται, από τα μέρη τα  οποία έχουν παράσχει εμπιστευτικές πληροφορίες, να δώσουν μια μη  εμπιστευτική περίληψη αυτών. Αν τα μέρη απαντούν ότι οι πληροφορίες  αυτές δεν είναι επιδεικτικές περιλήψεως, θα πρέπει να παρέχεται έκθεση  των λόγων για τους οποίους δεν μπορεί να δοθεί περίληψη.(2) Τα μέρη  γνωρίζουν το γεγονός ότι, στο έδαφος ορισμένων μερών, μια γνωστοποίηση  θα μπορούσε να απαιτείται με μία απόφαση συντηρητικών μέτρων διατυπωμένη  κατά τρόπο στενό.4. Εντούτοις, αν οι ενδιαφερόμενες αρχές εκτιμούν ότι  δεν δικαιολογείται μια αίτηση εμπιστευτικής μεταχειρίσεως και αν  εκείνος, ο οποίος παρέσχε τις πληροφορίες δεν επιθυμεί ούτε την  κοινολόγησή τους ούτε να εξουσιοδοτήσει για την γνωστοποίησή τους γενικά  ή υπό τύπο περιλήψεως, θα έχουν την ευχέρεια να μη λαμβάνουν υπόψη τις  εν λόγω πληροφορίες, εκτός αν είναι δυνατόν να τους αποδεικνύεται κατά  τρόπο πειστικό από κατάλληλες πηγές ότι οι πληροφορίες αυτές είναι  ακριβείς (1).(1) Τα μέρη συμφωνούν ότι οι αιτήσεις εμπιστευτικής  μεταχειρίσεως των πληροφοριών δεν θα πρέπει να απορρίπτονται κατά τρόπο  αυθαίρετο.5. Για να επαληθεύσουν ή να συμπληρώσουν τις ληφθείσες  πληροφορίες, οι αρχές θα δύνανται αν παρίσταται ανάγκη να διεξάγουν  έρευνες σε άλλες χώρες, υπό τον όρο να λαμβάνουν την συγκατάθεση των  ενδιαφερομένων επιχειρήσεων και να πληροφορούν σχετικά επισήμως τους  αντιπροσώπους της κυβερνήσεως της εν λόγω χώρας, και υπό την επιφύλαξη  ότι αυτή δεν αντιτίθεται.6. Όταν οι αρμόδιες αρχές συμφωνούν ότι τα  αποδεικτικά στοιχεία είναι επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη  έρευνας αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5, το μέρος ή  τα μέρη, των οποίων τα προϊόντα θα αποτελέσουν το αντικείμενο της  έρευνας και οι εξαγωγείς που είναι γνωστοί στις αρχές τις επιφορτισμένες  με την έρευνα ως ενδιαφερόμενα μέρη, καθώς και οι ενάγοντες, θα πρέπει  να λαμβάνουν μια κοινοποίηση και θα πρέπει να δημοσιεύεται  ανακοίνωση.7. Καθ’ όλη την διάρκεια της έρευνας αντιντάμπινγκ, όλα τα  μέρη θα έχουν κάθε δυνατότητα να υπερασπίζουν τα συμφέροντά τους. Για  τον σκοπό αυτό, οι ενδιαφερόμενες αρχές θα παρέχουν, κατόπιν αιτήσεως,  σε όλα τα αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να συναντούν τα μέρη  που έχουν αντίθετα συμφέροντα, για να επιτραπεί η παρουσίαση των  αντιθέτων θέσεων και αντικρούσεων. Θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη, όταν  παρέχονται αυτές οι δυνατότητες, η ανάγκη διαφυλάξεως του εμπιστευτικού  χαρακτήρος των πληροφοριών, καθώς και τα πρακτικά προβλήματα των μερών.  Κανένα μέρος δεν θα υποχρεούται να παρίσταται σε μια συνάντηση και η  απουσία ενός μέρους δεν θα πρέπει να του είναι επιζήμια.8. Στις  περιπτώσεις που ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να παράσχει πρόσβαση  στις αναγκαίες πληροφορίες, ή δεν τις κοινοποιεί σε μια εύλογη  προθεσμία, ή εμποδίζει σημαντικά την εξέλιξη της έρευνας είναι δυνατόν  να διαμορφώνονται διαπιστώσεις (2) προκαταρκτικές ή τελικές, θετικές ή  αρνητικές, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία.(2) Εκ του  γεγονότος ότι χρησιμοποιούνται διάφοροι όροι στα διάφορα συστήματα των  διαφόρων χωρών, ο όρος «διαπίστωση» χρησιμοποιείται κατωτέρω για να  περιγράψει μια απόφαση ή έναν τυπικό προσδιορισμό.9. Οι διατάξεις του  παρόντος άρθρου δεν έχουν σκοπό να εμποδίσουν τις αρχές ενός μέρους να  διενεργήσουν επειγόντως όσον αφορά την έναρξη της έρευνας, την  διαμόρφωση διαπιστώσεων προκαταρκτικών ή τελικών, θετικών ή αρνητικών, ή  την εφαρμογή προσωρινών ή οριστικών μέτρων, σύμφωνα με τις σχετικές  διατάξεις του παρόντος κώδικος.ρθρο 7Δεσμεύσεις σχετικά με τις  τιμές1. Μια διαδικασία δύναται (3) να αναστέλλεται ή να διακόπτεται  χωρίς τη λήψη προσωρινών μέτρων ή την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ, όταν  ο εξαγωγέας δεσμεύεται οικειοθελώς και κατά τρόπο ικανοποιητικό, να  αναθεωρήσει τις τιμές του ή να μην εξάγει πλέον στην εν λόγω ζώνη σε  τιμές ντάμπινγκ, κατά τρόπο ώστε οι αρχές να συμφωνούν ότι οι επιζήμιες  επιπτώσεις του ντάμπινγκ έχουν εξαλειφθεί. Οι αυξήσεις τιμών που θα  πραγματοποιούνται δυνάμει των δεσμεύσεων αυτών δεν θα είναι μεγαλύτερες  από όσο θα είναι αναγκαίο για να εξαληφθεί το περιθώριο του  ντάμπινγκ.(3) Η λέξη «δύναται» δεν θα πρέπει να ερμηνεύεται ως  εξουσιοδοτούσα ταυτοχρόνως τη συνέχιση της διαδικασίας και την εφαρμογή  δεσμεύσεων αναφερομένων στις τιμές, παρά μόνο σύμφωνα με τις διατάξεις  της παραγράφου 3.2. Δεσμεύσεις στον τομέα των τιμών δεν θα πρέπει να  επιδιώκονται από τους εξαγωγείς παρά μόνον αν οι αρχές της χώρας  εισαγωγής έχουν αρχίσει έρευνα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 του  παρόντος κώδικος. Οι προσφερόμενες δεσμεύσεις δεν θα γίνονται αναγκαίως  δεκτές αν οι αρχές κρίνουν μη πραγματοποιήσιμη την αποδοχή τους,  παραδείγματος χάρη αν ο ρυθμός των πραγματικών ή πιθανών εξαγωγέων είναι  πολύ μεγάλος, ή για άλλους λόγους.3. Εάν οι δεσμεύσεις γίνουν δεκτές, η  έρευνα για τη ζημία θα πρέπει εντούτοις να συνεχίζεται μέχρι τέλους αν ο  εξαγωγές το επιθυμεί ή αν οι αρχές το αποφασίζουν. Στην περίπτωση αυτή,  εάν συμπεραίνεται ελλείψει ζημίας ή απειλής ζημίας, η δέσμευση θα  καθίσταται αυτομάτως άνευ αντικειμένου, εκτός των περιπτώσεων στις  οποίες θα συμπεραίνεται η έλλειψη απειλής ζημίας κατά μεγάλο μέρος λόγω  υπάρξεως δεσμεύσεως στον τομέα των τιμών. Στις περιπτώσεις αυτές, οι  ενδιαφερόμενες αρχές δύνανται να ζητήσουν τη διατήρηση της δεσμεύσεως  για μια εύλογη προθεσμία συμφώνως προς τις διατάξεις του παρόντος  κώδικος.4. Δεσμεύσεις στον τομέα των τιμών θα δύνανται να προτείνονται  από τις αρχές της χώρας εισαγωγής, αλλά κανείς εξαγωγέας δεν θα  υποχρεώνεται να τις ακολουθήσει. Το γεγονός ότι οι εξαγωγείς δεν  προσφέρουν τέτοιες δεσμεύσεις ή δεν αποδέχονται μια πρόταση για να το  κάνουν, δεν επηρεάζει κατά κανένα τρόπο δυσμενώς την εξέταση της  υποθέσεως. Εντούτοις, οι αρχές είναι ελεύθερες να καθορίσουν ότι η  υλοποίηση μιάς απειλής ζημίας είναι πιθανότερη αν συνεχίζονται οι  εισαγωγές που αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ.5. Οι αρχές μιάς χώρας  εισαγωγής δύνανται να ζητούν από κάθε εξαγωγέα, του οποίου θα έχουν  δεχθεί δεσμεύσεις στον τομέα των τιμών, να τους παρέχει περιοδικώς  πληροφορίες για την εφαρμογή των σχετικών δεσμεύσεων και να εγκρίνουν  τον έλεγχο των σχετικών στοιχείων. Σε περίπτωση παραβάσεως των  δεσμεύσεων, οι αρχές της χώρας εισαγωγής δύνανται να λάβουν, δυνάμει του  παρόντος κώδικος και συμφώνως προς τις διατάξεις του, επείγοντα μέτρα,  τα οποία θα δύνανται να συνίστανται στην άμεση εφαρμογή προσωρινών  μέτρων, στηριζομένων στις καλύτερες γνωστές πληροφορίες. Σε τέτοιες  περιπτώσεις, οριστικοί δασμοί θα μπορούν να εισπράττονται, σύμφωνα με  τον παρόντα κώδικα, επί εμπορευμάτων που έχουν διατεθεί στην κατανάλωση  ενενήντα ή περισσότερες ημέρες πριν από την εφαρμογή των προσωρινών  αυτών μέτρων. Εντούτοις, καμμιά φορολογία δεν θα εφαρμόζεται αναδρομικά  στις εισαγωγές που έχουν διατεθεί στην κατανάλωση πριν από την παράβαση  των δεσμεύσεων.6. Η διάρκεια των δεσμεύσεων δεν θα πρέπει να υπερβαίνει  εκείνη που δύνανται να έχουν οι δασμοί αντιντάμπινγκ κατά τους ορισμούς  του παρόντος κώδικος. Οι αρχές μιάς χώρας εισαγωγής θα επανεξετάζουν την  ανάγκη διατηρήσεως μιάς δεσμεύσεως στον τομέα της τιμής όταν αυτό θα  δικαιολογείται, είτε κατόπιν πρωτοβουλίας τους, είτε κατόπιν αιτήσεως  των ενδιαφερομένων εξαγωγέων ή εισαγωγέων του εν λόγω προϊόντος που θα  δικαιολογούσαν την ανάγκη μιάς τέτοιας επανεξετάσεως από θετικά  στοιχεία.7. Κάθε φορά που μια έρευνα αντιντάμπινγκ θα αναστέλλεται ή θα  περατούται σύμφωνα με τις διατάξεις της ανωτέρω παραγράφου 1 και κάθε  φορά που θα τίθεται τέλος σε μια δέσμευση, το γεγονός θα κοινοποιείται  επισήμως και θα πρέπει να δημοσιεύεται. Οι γνωμοδοτήσεις θα παρέχουν  τουλάχιστον τα βασικά συμπεράσματα και μία περίληψη των αιτίων των  συμπερασμάτων αυτών.ρθρο 8Επιβολή και είσπραξη δασμών  αντιντάμπινγκ1. Η απόφαση επιβολής ή όχι ενός δασμού αντιντάμπινγκ όταν  πληρούνται όλες οι απαιτούμενες προϋποθέσεις και η απόφαση καθορισμού  του δασμού αντιντάμπινγκ σε επίπεδο ίσο προς ολόκληρο ή προς μέρος μόνο  του περιθωρίου του ντάμπινγκ ανήκει στις αρχές της χώρας ή του  τελωνειακού εδάφους εισαγωγής. Είναι ευκταίο η επιβολή να είναι δυνητική  σε όλες τις χώρες ή τελωνειακά εδάφη μέρη του παρόντος κώδικος και ο  δασμός να είναι χαμηλότερος του περιθωρίου, αν αυτός ο χαμηλότερος  δασμός αρκεί για να εξαλείψει τη ζημία για τον εγχώριο κλάδο  παραγωγής.2. Όταν επιβάλλεται δασμός αντιντάμπινγκ σχετικά με ένα  οποιοδήποτε προϊόν, ο δασμός αυτός, του οποίου το ύψος θα είναι  κατάλληλο για κάθε περίπτωση, θα εισπράττεται χωρίς διάκριση επί των  εισαγωγών του σχετικού προϊόντος από όποια πηγή και αν προέρχονται, περί  των οποίων θα έχει διαπιστωθεί ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και  οι οποίες προκαλούν ζημία, εξαιρέσει των εισαγωγών προελεύσεως πηγών για  τις οποίες έχει γίνει δεκτή δέσμευση στον τομέα των τιμών σύμφωνα προς  τις διατάξεις του παρόντος κώδικος. Οι αρχές θα υποδείξουν τον  προμηθευτή ή τους προμηθευτές του σχετικού προϊόντος. Εάν παρά ταύτα,  εμπλέκονται περισσότεροι προμηθευτές της ίδιας χώρας και δεν είναι στην  πράξη δυνατό να τους υποδείξουν όλους, οι αρχές δύνανται να υποδείξουν  την εν λόγω προμηθεύτρια χώρα. Εάν εμπλέκονται περισσότεροι προμηθευτές  που ανήκουν σε περισσότερες χώρες, οι αρχές μπορούν να υποδείξουν είτε  όλους τους εμπλεκομένους προμηθευτές, είτε, αν αυτό δεν είναι  πραγματοποιήσιμο, όλες τις εμπλεκόμενες χώρες.3. Το ποσό του δασμού  αντιντάμπινγκ δεν πρέπει να υπερβαίνει το περιθώριο ντάμπινγκ που  καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 ανωτέρω. Κατά συνέπεια, αν  διαπιστώνεται μετά την εφαρμογή του δασμού, ότι ο κατ’ αυτόν τον τρόπο  εισπραττόμενος δασμός υπερβαίνει το πραγματικό περιθώριο του ντάμπινγκ,  το μέρος του δασμού που υπερβαίνει το περιθώριο θα επιστρέφεται όσο το  δυνατόν ταχύτερα.4. Στο πλαίσιο ενός συστήματος τιμής βάσεως, θα  εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες υπό τον όρο ότι η εφαρμογή τους θα  συμβιβάζεται προς τις λοιπές διατάξεις του παρόντος κώδικος.Εάν  εμπλέκονται περισσότεροι προμηθευτές μιάς ή περισσοτέρων χωρών, θα  μπορούν να επιβάλλονται δασμοί αντιντάμπινγκ σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές  του εν λόγω προϊόντος προελεύσεως εκ της εν λόγω χώρας ή χωρών, περί των  οποίων έχει διαπιστωθεί ότι αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ και οι  οποίες προκαλούν ζημία, του δασμού όντος ίσου προς το ποσό κατά το οποίο  η τιμή βάσεως, ,η ορισθείσα για το σκοπό αυτό υπερβαίνει την τιμή κατά  την εξαγωγή, της δε τιμής αυτής βάσεως δυναμένης να υπερβαίνει την  χαμηλότερη κανονική τιμή στην ή στις προμηθεύτριες χώρες όπου επικρατούν  κανονικοί όροι ανταγωνισμού. Εννοείται ότι, για τα προϊόντα, τα οποία  πωλούνται κάτω της ήδη ισχύουσας αυτής τιμής βάσεως, θα διεξάγεται νέα  έρευνα αντιντάμπινγκ σε κάθε ιδιαίτερη περίπτωση όπου τα ενδιαφερόμενα  μέρη το απαιτούν και όπου η ανάγκη αυτής ενισχύεται από σχετικά  αποδεικτικά στοιχεία. Στις περιπτώσεις που δεν διαπιστούται ντάμπινγκ,  οι δασμοί αντιντάμπινγκ που έχουν εισπραχθεί θα επιστρέφονται όσο το  δυνατόν ταχύτερα. Εξάλλου, αν δύναται να διαπιστωθεί ότι ο ούτω  εισπραχθείς δασμός υπερβαίνει το περιθώριο θα επιστρέφεται όσο το  δυνατόν ταχύτερα.3. Θα γίνεται αναγγελία στο κοινό για κάθε διαπίστωση  προκαταρκτική ή τελική, θετική ή αρνητική, και για την ακύρωση μιάς  διαπιστώσεως. Στην περίπτωση θετικής διαπιστώσεως, η γνώμη θα εκθέτει  τις διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα που ισχύουν για όλα τα πραγματικά  και νομικά σημεία, τα οποία θεωρούνται ως σημανικά από τις  επιφορτισμένες με την έρευνα αρχές, καθώς και την αιτιολογία ή την  στήριξη των εν λόγω διαπιστώσεων ή συμπερασμάτων. Στην περίπτωση  αρνητικής διαπιστώσεως, η αναγγελία θα δίδει τουλάχιστον τα βασικά  συμπεράσματα και περίληψη των αιτιολογιών. Όλες οι αναγγελίες  διαπιστώσεων θα κοινοποιούνται στο μέρος ή στα μέρη, των οποίων τα  προϊόντα θα αποτελούν το αντικείμενο της εν λόγω διαπιστώσεως και στους  εξαγωγείς, οι οποίοι θα είναι γνωστό ότι είναι ενδιαφερόμενοι.ρθρο  9Διάρκεια των δασμών αντιντάμπινγκ1. Ο δασμός αντιντάμπινγκ θα  παραμείνει σε ισχύ για όσο χρόνο είναι αναγκαίος και στο αναγκαίο μέτρο  ώστε να εξουδετερώνει το ντάμπινγκ, το οποίο προκαλεί ζημία.2. Οι  επιφορτισμένες με την έρευνα αρχές θα επανεξετάζουν την ανάγκη  διατηρήσεως του δασμού όταν αυτό θα είναι δικαιολογημένο, είτε κατόπιν  πρωτοβουλίας τους είτε κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων μερών τα  οποία θα δικαιολογήσουν την ανάγκη μιάς τέτοιας επανεξετάσεως με θετικά  στοιχεία.ρθρο 10Προσωρινά μέτρα1. Προσωρινά μέτρα δεν θα δύνανται να  λαμβάνονται παρά μόνο όταν μια προκαταρκτική θετική διαπίστωση θα έχει  επιβεβαιώσει την ύπαρξη ενός ντάμπινγκ και ικανοποιητικά αποδεικτικά  στοιχεία της ζημίας, όπως το προβλέπουν τα στοιχεία α) έως γ) του άρθρου  5 παράγραφος 1. Δεν θα εφαρμόζονται προσωρινά μέτρα παρά μόνον αν οι  ενδιαφερόμενες αρχές κρίνουν ότι είναι αναγκαία για να εμποδίσουν να  προκαλείται ζημία κατά την διάρκεια της έρευνας.2. Τα προσωρινά μέτρα  δύνανται να λάβουν την μορφή ενός προσωρινού δασμού ή, το και  προτιμότερο, μιάς εγγυήσεως - χρηματική παρακαταθήκη ή χρηματική εγγύηση  - ίσης προς το ποσό του προσωρινώς εκτιμωμένου δασμού αντιντάμπινγκ, ο  οποίος δεν θα υπερβαίνει το περιθώριο του προσωρινώς εκτιμωμένου  ντάμπινγκ. Η αναστολή της τελωνειακής εκτιμήσεως αποτελεί κατάλληλο  προσωρινό μέτρο, υπό την επιφύλαξη ότι ο κανονικός δασμός και το  εκτιμώμενο ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ θα είναι προσδιορισμένα και  εφόσον η αναστολή της εκτιμήσεως θα υποβάλλεται στους αυτούς όρους με τα  λοιπά προσωρινά μέτρα.3. Η λήψη προσωρινών μέτρων θα περιορίζεται στην  βραχύτερη δυνατή περίοδο, η οποία δεν θα υπερβαίνει τους τέσσερις μήνες,  ή σε μια περίοδο που δεν θα υπερβαίνει τους έξι μήνες κατόπιν αποφάσεως  των ενδιαφερομένων αρχών λαμβανομένης επί αιτήσεως εξαγωγέων που  συμμετέχουν κατά σημαντικό ποσοστό στις σχετικές συναλλαγές.4. Κατά την  εφαρμογή των προσωρινών μέτρων θα ακολουθούνται οι σχετικές διατάξεις  του άρθρου 8.ρθρο 11Αναδρομική ισχύς1. Δασμοί αντιντάμπινγκ και  προσωρινά μέτρα δεν θα εφαρμόζονται παρά μόνο σε προϊόντα που έχουν  διατεθεί στην κατανάλωση μετά την ημερομηνία, κατά την οποία η απόφαση  που ελήφθη σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 και το άρθρο 10 παράγραφος  1, αντίστοιχα, θα αρχίσει να ισχύει. Εντούτοις:i) Όταν δεν έχει  πραγματοποιηθεί τελική διαπίστωση ζημίας (αλλά όχι απειλής ζημίας, ούτε  αισθητής καθυστερήσεως στην δημιουργία ενός κλάδου παραγωγής) ή, στην  περίπτωση τελικής διαπιστώσεως απειλής ζημίας, όταν λόγω ελλείψεως των  προσωρινών αυτών μέτρων το αποτέλεσμα των εισαγωγών που αποτελούν  αντικείμενο ντάμπινγκ θα δίνει αφορμή για διαπίστωση ζημίας, θα δύνανται  να εισπράττονται δασμοί αντιντάμπινγκ αναδρομικά για την περίοδο κατά  την οποία τα τυχόν προσωρινά μέτρα θα εφαρμόζονται.Αν ο δασμός  αντιντάμπινγκ που καθορίστηκε από την τελική απόφαση είναι ανώτερος του  καταβληθέντος προσωρινά δασμού, η διαφορά δεν θα εισπράττεται. Αν ο  δασμός που καθορίστηκε από την τελική απόφαση είναι κατώτερος του  προσωρινά καταβληθέντος δασμού ή του ποσού που υπολογίστηκε για τον  καθορισμό της εγγυήσεως, η διαφορά θα επιστρέφεται ή ο δασμός θα  υπολογίζεται εκ νέου, κατά περίπτωση.ii) Όταν, για το εν λόγω προϊόν  που αποτελεί το αντικείμενο ντάμπινγκ, οι αρχές καθορίζουν:α) είτε ότι  ντάμπινγκ που προκαλεί ζημία διαπιστώθηκε στο παρελθόν, είτε ότι ο  εισαγωγέας εγνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει ότι ο εξαγωγέας εφάρμοζε  ντάμπινγκ και ότι το ντάμπινγκ αυτό προκαλούσε ζημία, καιβ) ότι η ζημία  προκαλείται από ένα σποραδικό ντάμπινγκ (μαζικές εισαγωγές ενός  προϊόντος, που αποτελεί το αντικείμενο ντάμπινγκ, που πραγματοποιούνται  σε σχετικά βραχύ χρονικό διάστημα, εκτάσεως τέτοιας ώστε, για να  εμποδιστεί η επανάληψή του, φαίνεται αναγκαίο να εισπραχθεί αναδρομικά  δασμός αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών αυτών ο δασμός θα δύναται να  εισπράττεται για προϊόντα τα οποία έχουν διατεθεί στην κατανάλωση  ενενήντα ημέρες το πολύ πριν από την ημερομηνία εφαρμογής των προσωρινών  μέτρων.2. Εκτός των διατάξεων της ανωτέρω παραγράφου 1, όταν  πραγματοποιείται μια διαπίστωση απειλής ζημίας ή αισθητής καθυστερήσεως  (χωρίς να υπάρχει ακόμη ζημία), δεν θα δύναται να επιβάλλεται οριστικός  δασμός αντιντάμπινγκ παρά μόνον από της ημερομηνίας της διαπιστώσεως της  απειλής ζημίας ή αισθητής καθυστερήσεως, κάθε δε χρηματική παρακαταθήκη  που πραγματοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής προσωρινών  μέτρων θα επιστρέφεται και κάθε χρηματική εγγύηση θα αίρεται ταχέως.3.  Όταν μια τελική διαπίστωση είναι αρνητική κάθε χρηματική παρακαταθήκη  που πραγματοποιήθηκε κατά την διάρκεια της περιόδου εφαρμογής των  προσωρινών μέτρων θα επιστρέφεται και κάθε εγγύηση θα αίρεται  ταχέως.ρθρο 12Μέτρα αντιντάμπινγκ για λογαριασμό τρίτης χώρας1. Η  λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ για λογαριασμό μιάς τρίτης χώρας θα πρέπει να  ζητείται από τις αρχές της τρίτης αυτής χώρας.2. Μια τέτοια αίτηση θα  πρέπει να υποστηρίζεται από πληροφορίες για τις τιμές, που αποδεικνύουν  ότι οι εισαγωγές αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και από λεπτομερείς  πληροφορίες που αποδεικνύουν ότι το προβαλλόμενο ντάμπινγκ προκαλεί  ζημία στο σχετικό κλάδο εγχώριας παραγωγής της τρίτης χώρας. Η κυβέρνηση  της τρίτης χώρας θα παρέχει τη συνδρομή της στις αρχές της χώρας  εισαγωγής, για να δυνηθούν να λάβουν κάθε συμπλήρωμα πληροφοριών, το  οποίο εκτιμούν αναγκαίο.3. Όταν θα εξετάζουν μια τέτοια αίτηση, οι  αρχές της χώρας εισαγωγής θα λαμβάνουν υπόψη τα αποτελέσματα του  προβαλλομένου ντάμπινγκ στο σύνολο του σχετικού κλάδου παραγωγής στην  τρίτη χώρα  δηλαδή η ζημία δεν θα εκτιμάται απλώς σε σχέση προς την  επίπτωση του προβαλλομένου ντάμπινγκ επί των εξαγωγών του ενδιαφερομένου  κλάδου παραγωγών προς τη χώρα εισαγωγής, ή ακόμη επί των συνολικών  εξαγωγών του κλάδου παραγωγής αυτού.4. Η απόφαση να δοθεί συνέχεια σε  μια τέτοια αίτηση ή να τεθεί στο αρχείο θα ανήκει στη χώρα εισαγωγής. Αν  αυτή αποφασίζει ότι προτίθεται να λάβει μέτρα, θα της ανήκει η  πρωτοβουλία να ζητήσει τη συγκατάθεση των συμβαλλομένων μερών.ρθρο  13Αναπτυσσόμενες χώρεςΑναγνωρίζεται ότι οι ανεπτυγμένες χώρες θα  πρέπει να λάβουν ειδικά υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση των αναπτυσσομένων  χωρών όταν θα αντιμετωπίζουν την εφαρμογή μέτρων αντιντάμπινγκ σύμφωνα  με τον παρόντα κώδικα. Θα πρέπει να διερευνούν τις δυνατότητες  εποικοδομητικών λύσεων που προβλέπονται από τον παρόντα κώδικα πριν  εφαρμόσουν δασμούς αντιντάμπινγκ, αν αυτοί οι τελευταίοι είναι δυνατόν  να επιφέρουν πλήγμα στα ουσιώδη συμφέροντα των αναπτυσσομένων  χωρών.ΜΕΡΟΣ ΙΙρθρο 14Επιτροπή πρακτικών αντιντάμπινγκ1. Θα  συσταθεί, δυνάμει του παρόντος κώδικος, μια Επιτροπή Πρακτικών  Αντιντάμπινγκ, κατωτέρω αποκαλουμένη «η επιτροπή», συνισταμένη από  εκπροσώπους εκάστου των μερών στην εν λόγω συμφωνία. Η επιτροπή θα  εκλέξει τον πρόεδρό της και θα συνέρχεται τουλάχιστον δύο φορές κατ’  έτος, καθώς και κατόπιν αιτήσεως κάθε μέρους, σύμφωνα με τις σχετικές  διατάξεις του παρόντος κώδικος. Η επιτροπή θα ασκεί τις αρμοδιότητες που  της χορηγούνται δυνάμει του παρόντος κώδικος ή υπό των μερών. Θα παρέχει  στα μέρη τη δυνατότητα να προσέρχονται σε διαβουλεύσεις σχετικά με τη  λειτουργία της συμφωνίας ή την προαγωγή των στόχων της. Η γραμματεία της  ΓΣΔΕ θα λειτουργεί και ως γραμματεία της επιτροπής.2. Η επιτροπή  δύναται να συστήσει κατάλληλα βοηθητικά όργανα.3. Κατά την άσκηση των  αρμοδιοτήτων τους η επιτροπή και τα βοηθητικά όργανα θα δύνανται να  συμβουλεύονται κάθε πηγή, την οποία θα κρίνουν κατάλληλη και να ζητούν  από αυτήν πληροφορίες. Εντούτοις, πριν ζητήσουν πληροφορίες από μια πηγή  υπαγομένη στην δικαιοδοσία ενός μέρους, η επιτροπή ή το βοηθητικό  όργανο, θα πληροφορεί περί τούτου το εν λόγω μέρος. Πριν από τις  διαβουλεύσεις θα πρέπει να έχει ληφθεί η συγκατάθεση του μέρους και κάθε  επιχειρήσεως.4. Τα μέρη θα αναφέρουν χωρίς καθυστέρηση στην επιτροπή  όλες τις αποφάσεις τους, προκαταρκτικές ή τελικές, στον τομέα της άμυνας  κατά του ντάμπινγκ. Οι εκπρόσωποι των κυβερνήσεων θα μπορούν να  συμβουλεύονται τις κατ’ αυτό τον τρόπο υποβαλλόμενες εκθέσεις στη  γραμματεία της ΓΣΔΕ. Τα μέρη θα υποβάλλουν επίσης, κάθε εξάμηνο εκθέσεις  για όλες τις αποφάσεις τις οποίες θα έχουν λάβει στον τομέα της άμυνας  κατά του ντάμπινγκ κατά τη διάρκεια των έξι προηγουμένων μηνών.ρθρο 15  (1)(1) Αν εμφανίζονται μεταξύ των μερών διαφορές αναφερόμενες σε  δικαιώματα και υποχρεώσεις που αναφέρονται στον παρόντα κώδικα, τα μέρη  θα πρέπει να εξαντλούν τις διαδικασίες διακανονισμού των διαφορών που  προβλέπονται στον παρόντα κώδικα πριν επικαλεσθούν τα δικαιώματα, τα  οποία θα ήταν δυνατόν να αντλούν από τη γενική συμφωνία.Διαβουλεύσεις,  συνδιαλλαγή και διακανονισμός των διαφορών1. Κάθε μέρος θα εξετάζει με  πνεύμα συνεργασίας τις προτάσεις που απευθύνονται από ένα άλλο μέρος και  θα πρέπει να προσέρχονται σε διαβουλεύσεις στο θέμα των προτάσεων αυτών  όταν αυτές αφορούν πρόβλημα σχετικό με την εφαρμογή του παρόντος  κώδικος.2. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι ένα πλεονέκτημα που προκύπτει υπέρ  αυτού, εμμέσως ή αμέσως, από τον παρόντα κώδικα ακυρώνεται ή τίθεται σε  κίνδυνο, ή ότι ένας από τους στόχους της συμφωνίας τίθεται σε κίνδυνο  από ένα άλλο ή από άλλα μέρη, θα δύναται, για να φθάσει σε ένα αμοιβαίως  ικανοποιητικό διακανονισμό του θέματος, να ζητήσει εγγράφως  διαβουλεύσεις με το ή τα εν λόγω μέρη. Κάθε μέρος θα εξετάζει με πνεύμα  συνεργασίας κάθε αίτημα διαβουλεύσεων που διατυπώνεται από ένα άλλο  μέρος. Τα ενδιαφερόμενα μέρη θα αρχίζουν χωρίς καθυστέρηση τις  διαβουλεύσεις.3. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι οι διαβουλεύσεις, δυνάμει των  διατάξεων της ανωτέρω παραγράφου 2, δεν επέτρεψαν την κατάληξη σε μια  αμοιβαίως συμφωνηθείσα λύση και αν οι αρμόδιες αρχές της χώρας εισαγωγής  έχουν λάβει μέτρα τελικού χαρακτήρος για να εισπράξουν οριστικούς  δασμούς αντιντάμπινγκ ή να αποδεχθούν δεσμεύσεις στον τομέα των τιμών,  το εν λόγω μέρος δύναται να θέτει το θέμα ενώπιον της επιτροπής για  συνδιαλλαγή. Όταν ένα προσωρινό μέτρο έχει μια σημαντική επίπτωση και  όταν ένα μέρος εκτιμά ότι η λήψη αυτού του μέτρου είναι αντίθετη προς  τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 1 του παρόντος κώδικος, το  ενδιαφερόμενο μέρος θα δύναται επίσης να φέρει το θέμα ενώπιον της  επιτροπής για συνδιαλλαγή. Στις περιπτώσεις που τα θέματα τίθενται  ενώπιον της επιτροπής για συνδιαλλαγή, η επιτροπή θα συνέρχεται εντός  τριάντα ημερών για να εξετάσει το θέμα και θα παρέχει τις καλές της  υπηρεσίες για να συνδράμει τα εν λόγω μέρη να επεξεργασθούν μια αμοιβαία  αποδεκτή λύση (2).(2) Προς τούτο, η επιτροπή θα δύναται να εφιστά την  προσοχή των μερών στις περιπτώσεις που, κατά τη γνώμη της, δεν  προσκομίσθηκε καμμιά λογική δικαιολογία προς υποστήριξη των  παρουσιασθέντων ισχυρισμών.4. Τα μέρη θα πρέπει, καθ’ όλη τη διάρκεια  της περιόδου συνδιαλλαγής, να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να φθάσουν  σε μια αμοιβαία ικανοποιητική λύση.5. Αν σε ένα διάστημα τριών μηνών  μετά τη λεπτομερή εξέταση που πραγματοποιήθηκε από την επιτροπή σύμφωνα  με την παράγραφο 3 δεν κατέστη δυνατό να εξευρεθεί αμοιβαίως συμφωνημένη  λύση, η επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε διαδίκου στη διαφορά  μέρους, θα συνιστά μια ειδική ομάδα, την οποία θα επιφορτίζει να  εξετάσει το θέμα, στηριζομένη:α) σε μια γραπτή έκθεση, στην οποία το  μέρος από το οποίο απευθύνεται η αίτηση θα υποδεικνύει πώς ένα  πλεονέκτημα που προκύπτει υπέρ αυτού, αμέσως ή εμμέσως, από τον παρόντα  κώδικα ακυρώνεται ή τίθεται σε κίνδυνο, ή πως η πραγματοποίηση των  στόχων της συμφωνίας τίθεται σε κίνδυνο, καιβ) στα γεγονότα που  γνωστοποιήθηκαν στις οικείες αρχές της χώρας εισαγωγής σύμφωνα με αυτές  τις εσωτερικές διαδικασίες.6. Οι εμπιστευτικές πληροφορίες που  γνωστοποιούνται στην ειδική ομάδα δεν θα κοινολογούνται χωρίς την ρητή  έγκριση του προσώπου ή της αρχής η οποία τις παρέσχε. Όταν οι  πληροφορίες αυτές θα ζητούνται από την ειδική ομάδα, αλλά δεν θα έχει  εγκριθεί η κοινοποίησή τους από αυτήν, θα παραδίδει μια μη εμπιστευτική  περίληψη εγκεκριμένη από πρόσωπο ή την αρχή η οποία θα τις έχει  παράσχει.7. Πέρα από τις διατάξεις των παραγράφων 1 έως 6 ανωτέρω, ο  διακανονισμός των διαφορών θα διέπεται mutatis mutandis από τις  διατάξεις του μνημονίου συμφωνίας περί των κοινοποιήσεων, των  διαβουλεύσεων, του διακανονισμού των διαφορών και της επιβλέψεως. Τα  μέλη των ομάδων θα πρέπει να έχουν εμπειρία των εξεταζομένων θεμάτων και  να εκλέγονται μεταξύ μερών άλλων από τα διάδικα μέρη.ΜΕΡΟΣ IIIρθρο  16Τελικές διατάξεις1. Δεν δύναται να λαμβάνεται κανένα ιδιαίτερο μέτρο  κατά του ντάμπινγκ των εξαγωγέων ενός άλλου μέρους, εάν δεν είναι  σύμφωνο προς τις διατάξεις της γενικής συμφωνίας, όπως αυτές  ερμηνεύονται από τον παρόντα κώδικα (3).(3) Η διάταξη αυτή δεν  αποσκοπεί να εμποδίσει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα δυνάμει άλλων  σχετικών διατάξεων της γενικής συμφωνίας.Αποδοχή και προσχώρηση2. α) Η  παρούσα συμφωνία θα παραμείνει ανοικτή για αποδοχή, με υπογραφή ή με  άλλο τρόπο, από τις κυβερνήσεις, οι οποίες είναι συμβαλλόμενα μέρη στη  Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και από την Ευρωπαϊκή Οικονομική  Κοινότητα.β) Η παρούσα συμφωνία θα παραμείνει ανοικτή για αποδοχή με  υπογραφή ή με άλλο τρόπο, από τις κυβερνήσεις, οι οποίες έχουν  προσχωρήσει προσωρινά στη γενική συμφωνία, υπό όρους αναφερόμενους στην  πραγματική εφαρμογή των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που προκύπτουν  από την παρούσα συμφωνία, οι οποίες θα λάβουν υπόψη τα δικαιώματα και  τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στα όργανα της προσωρινής προσχωρήσεώς  τους.γ) Η παρούσα συμφωνία θα παραμείνει ανοικτή στην προσχώρηση κάθε  άλλης κυβερνήσεως, υπό όρους, αναφερόμενους στην πραγματική εφαρμογή των  δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία, που  θα συμφωνηθούν μεταξύ της κυβερνήσεως αυτής και των μερών στην παρούσα  συμφωνία, με την κατάθεση ενώπιον του γενικού διευθυντού, των  συμβαλλομένων στη γενική συμφωνία μερών, ενός εγγράφου προσχωρήσεως που  θα αναφέρει τους κατά τον τρόπο αυτό συμφωνηθέντες όρους.δ) Όσον αφορά  την αποδοχή, θα εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 5 περιπτώσεις  α) και β) του άρθρου XXVI της γενικής συμφωνίας.Επιφυλάξεις3. Δεν  δύνανται να διατυπώνονται επιφυλάξεις όσον αφορά κάποια από τις  διατάξεις της παρούσης συμφωνίας χωρίς τη συναίνεση των λοιπών μερών της  εν λόγω συμφωνίας.Έναρξη ισχύος4. Η παρούσα συμφωνία θα αρχίσει να  ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1980 για τις κυβερνήσεις (1) οι οποίες θα την  έχουν αποδεχθεί ή οι οποίες θα έχουν προσχωρήσει σ’ αυτή. Για κάθε  κυβέρνηση, θα αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα που έπεται εκείνης  της αποδοχής της ή της προσχωρήσεώς της.(1) Ο όρος «κυβέρνηση»  θεωρείται ότι περιλαμβάνει τις αρμόδιες αρχές της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητος.Καταγγελία της συμφωνίας του 19675. Η αποδοχή της παρούσης  συμφωνίας θα επιφέρει την καταγγελία της συμφωνίας περί της εφαρμογής  του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, που έγινε στη  Γενεύη στις 30 Ιουνίου 1967 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1968,  για τα μέρη της εν λόγω συμφωνίας του 1967. Η καταγγελία αυτή αποκτά  ενέργεια για κάθε μέρος της παρούσης συμφωνίας από της ημερομηνίας που  αρχίζει να ισχύει η παρούσα συμφωνία για καθένα από τα μέρη αυτά.Εθνική  νομοθεσία6. α) Κάθε κυβέρνηση, η οποία θα αποδεχθεί την παρούσα  συμφωνία ή θα προσχωρήσει σ’ αυτήν, θα λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα,  γενικού ή ειδικού χαρακτήρος, για να εξασφαλίσει, το βραδύτερο κατά την  ημερομηνία κατά την οποία η εν λόγω συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει  καθόσον την αφορά, την εναρμόνιση των νόμων της, κανονισμών της και  διοικητικών διαδικασιών της προς τις διατάξεις της αναφερθείσης  συμφωνίας, στο μέτρο που αυτές μπορούν να εφαρμόζονται στο εν λόγω  μέρος.β) Κάθε μέρος στην παρούσα συμφωνία θα πληροφορεί την επιτροπή  για κάθε τροποποίηση που επιφέρεται στους νόμους και στις κανονιστικές  της διατάξεις σε σχέση προς τις διατάξεις της παρούσης συμφωνίας, καθώς  και στην εφαρμογή αυτών των νόμων και κανονιστικών διατάξεων.Εξέταση7.  Η επιτροπή θα διεξάγει κάθε χρόνο εξέταση της εφαρμογής και της  λειτουργίας της παρούσης συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους της.  Η επιτροπή θα πληροφορεί κάθε χρόνο τα συμβαλλόμενα μέρη στη Γενική  Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου για τα γεγονότα που μεσολάβησαν κατά τη  διάρκεια της περιόδου στην οποία θα αναφέρεται η εξέταση  αυτή.Τροποποιήσεις8. Τα μέρη δύνανται να τροποποιούν την παρούσα  συμφωνία λαμβάνοντας υπόψη, ιδίως, την κτηθείσα πείρα από την εφαρμογή  της. Όταν θα έχει εγκριθεί μια τροποποίηση από τα μέρη σύμφωνα με τις  διαδικασίες που καθιερώνονται από την επιτροπή, δεν θα τίθεται σε ισχύ  έναντι ενός μέρους μόνο όταν εκείνο θα την έχει αποδεχθεί.Καταγγελία9.  Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία. Η καταγγελία  παράγει αποτελέσματα μετά την εκπνοή προθεσμίας εξήντα ημερών από την  ημέρα που ο γενικός διευθυντής των συμβαλλομένων στη Γενική Συμφωνία  Δασμών και Εμπορίου μερών θα έχει λάβει έγγραφη κοινοποίηση αυτής. Από  της λήψεως αυτής της κοινοποιήσεως, κάθε μέρος στην στην παρούσα  συμφωνία δύναται να ζητήσει την άμεση σύγκλιση της επιτροπής.Μη  εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας μεταξύ των μερών10. Η παρούσα συμφωνία  δεν θα εφαρμόζεται μεταξύ δύο μερών εάν το ένα ή το άλλο από τα μέρη  αυτά, κατά τον χρόνο της αποδοχής ή της προσχωρήσεώς του, δεν συναινεί  στην εφαρμογή αυτή.Γραμματεία11. Η γραμματεία της ΓΣΔΕ θα λειτουργεί  και ως γραμματεία της παρούσας συμφωνίας.Κατάθεση12. Η παρούσα  συμφωνία θα κατατεθεί ενώπιον του γενικού διευθυντού των συμβαλλομένων  στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου μερών, ο οποίος θα διαβιβάσει  χωρίς καθυστέρηση σε κάθε μέρος και σε κάθε συμβαλλόμενο στη Γενική  Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου μέρος, κεκυρωμένο αντίγραφο της συμφωνίας  και κάθε τροποποίηση της εν λόγω συμφωνίας σύμφωνα προς τις διατάξεις  της παραγράφου 8, καθώς και κοινοποίηση κάθε αποδοχής ή προσχωρήσεως  σύμφωνα προς την παράγραφο 2, ή κάθε καταγγελίας σύμφωνα με την  παράγραφο 9 του παρόντος άρθρου.Καταχώρηση13. Η παρούσα συμφωνία θα  καταχωριθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 102 του Χάρτου των  Ηνωμένων Εθνών.Έγινε στη Γενεύη στις δώδεκα Απριλίου του χίλια  εννιακόσια εβδομήντα εννέα, σε ένα μόνο αντίτυπο, στη γαλλική, αγγλική  και ισπανική γλώσσα, τα τρία δε κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1 στη συμφωνία περί εφαρμογής του άρθρου VI της Γενικής  Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου Η ακόλουθη δήλωση διανέμεται κατόπιν  αιτήσεως των αντιπροσωπειών της Αυστρίας, της Βραζιλίας, του Καναδά, της  Κολομβίας, των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της Αιγύπτου, της Φινλανδίας, της  Ιαπωνίας, της Νορβηγίας, της Ρουμανίας, της Σουηδίας, της Ελβετίας και  των Ηνωμένων Πολιτειών.Όσον αφορά τη συμφωνία για την εφαρμογή του  άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, οι ανωτέρω  αναφερόμενες αντιπροσωπείες, έχοντας συνείδηση της υποχρεώσεως που  περιέχεται το άρθρο 13 της συμφωνίας, κατά τους ορισμούς του οποίου οι  ανεπτυγμένες χώρες θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση  των αναπτυσσομένων χωρών όταν σκοπεύουν να εφαρμόσουν μέτρα  αντιντάμπινγκ, σύμφωνα προς τις διατάξεις του παρόντος κώδικος,  συμφωνούν τα ακόλουθα:1. Στις αναπτυσσόμενες χώρες, οι κυβερνήσεις  διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην ενθάρρυνση της προόδου και της  οικονομικής αναπτύξεως σε συνάρτηση με τις εθνικές τους προτεραιότητες  και τα οικονομικά τους καθεστώτα, που αφορούν τον τομέα των εξαγωγών,  δύνανται να είναι διαφορετικά από αυτά που αφορούν στους εθνικούς τους  τομείς, πράγμα το οποίο δύναται να επισύρει μεταξύ άλλων διαφορές στην  διάρθρωση του κόστους. Η παρούσα συμφωνία δεν έχει ως σκοπό να  παρεμποδίσει τις αναπτυσσόμενες χώρες να λάβουν ορισμένα μέτρα σ’ αυτό  το πλαίσιο, περιλαμβανομένων μέτρων στον τομέα των εξαγωγών, εφόσον αυτά  θα χρησιμοποιούνται κατά τρόπο, ο οποίος παραμένει συμβιβάσιμος με τις  διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, οι οποίες  εφαρμόζονται στις χώρες αυτές.2. Σε περίπτωση εισαγωγών προελεύσεως  μιάς αναπτυσσομένης χώρας, το γεγονός ότι η τιμή εξαγωγής δύναται να  είναι χαμηλότερη της συγκρίσιμης τιμής του αυτού προϊόντος όταν αυτό  προορίζεται για εγχώρια κατανάλωση στη χώρα εξαγωγής δεν δικαιολογεί από  μόνο του μια έρευνα ή ένα προσδιορισμό ντάμπινγκ, εκτός αν εμφανίζονται  επίσης οι παράγοντες που μνημονεύονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1.  Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίδεται σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις  οποίες εκ του γεγονότος ότι ιδιαίτεροι οικονομικοί πόροι επηρεάζουν τις  τιμές στην εσωτερική αγορά, οι τιμές αυτές δεν παρέχουν ρεαλιστική βάση  στο εμπορικό πεδίο, που να επιτρέπει τον υπολογισμό του ντάμπινγκ. Σε  τέτοιες περιπτώσεις, η κανονική αξία η οποία χρησιμεύει για να  καθορισθεί εάν τα εμπορεύματα αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ θα  ελέγχεται συγκρίνοντας, παραδείγματος χάρη, την τιμή εξαγωγής προς τη  συγκρίσιμη τιμή του αυτού προϊόντος εξαγομένου προς μια οποιαδήποιτε  τρίτη χώρα ή προς το κόστος παραγωγής των εξαγομένων εμπορευμάτων στην  χώρα καταγωγής τους, πλέον ενός λογικού ποσού για να ληφθεί υπόψη το  κόστος διαχειρίσεως και διανομής και άλλοι τύποι κόστους καθώς και τα  κέρδη.Οι προαναφερθείσες αντιπροσωπείες εκτιμούν λοιπόν ότι δεν  συντρέχει πλέον λόγος να διατηρηθεί η πρόταση τροποποιήσεως του κειμένου  της συμφωνίας για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας  Δασμών και Εμπορίου. ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2 στη συμφωνία περί εφαρμογής του  άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και ΕμπορίουΗ ακόλουθη δήλωση  διανέμεται κατόπιν αιτήσεως των αντιπροσωπειών της Αυστρίας, της  Βραζιλίας, του Καναδά, της Κολομβίας, των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της  Αιγύπτου, της Φινλανδίας, της Ιαπωνίας, της Νορβηγίας, της Ρουμανίας,  της Σουηδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών.Αναγνωρίζεται ότι, κατά την  διάρκεια της αρχικής περιόδου οι αναπτυσσόμενες χώρες είναι δυνατόν να  συναντήσουν ιδιαίτερα προβλήματα κατά την προσαρμογή της νομοθεσίας τους  προς τους απαιτούμενους από τον κώδικα όρους, περιλαμβανομένων των  διοικητικών και διαρθρωτικών προβλημάτων σε έρευνες αντιντάμπινγκ, τις  οποίες θα ανελάμβαναν. Κατά συνέπεια, η επιτροπή των πρακτικών ντάμπινγκ  δύναται να χορηγεί, κατόπιν ειδικής αιτήσεως και με την επιφύλαξη όρων  που θα πρέπει να καθορίζονται κατά περίπτωση, περιορισμένες χρονικά  απαλλαγές για όλες ή μέρος των υποχρεώσεων, που αφορούν στις έρευνες, οι  οποίες θα αναλαμβάνονται από μια αναπτυσσόμενη χώρα σύμφωνα με τον  παρόντα κώδικα.Τα μέρη στην παρούσα συμφωνία, τα οποία είναι  ανεπτυγμένες χώρες, θα προσπαθήσουν να παρέχουν, κατόπιν αιτήσεως και  υπό τους όρους που θα συμφωνούνται, τεχνική συνδρομή στα μέρη στην  παρούσα συμφωνία, τα οποία είναι αναπτυσσόμενες χώρες, σε ό,τι αφορά  στην εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας, περιλαμβανομένης της εκπαιδεύσεως  του προσωπικού, καθώς και πληροφορίες για τις μεθόδους, τις τεχνικές και  τις λοιπές όψεις της κατευθύνσεως των ερευνών πάνω στις πρακτικές του  ντάμπινγκ.