CELEX: 21987A0305(01)
Language: ro
Date: 1987-02-24 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite ale Americii

03/Volumul 06
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               27
            
         21987A0305(01)
   
               L 062/23
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      ACORD
   
   sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite ale Americii
   Domnule,
   Anexez textul Acordului dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană la care s-a ajuns ad referendum la 10 august 1986. Consider că acest text cuprinde toate elementele tehnice necesare pentru a răspunde necesităților ambelor părți. Sunt în măsură să confirm acceptarea acordului de către Guvernul Statelor Unite, sub rezerva adoptării legislației necesare pentru punerea în aplicare a concesiilor tarifare ale Statelor Unite prevăzute de anexa B. De asemenea, guvernul meu înțelege că aplicarea părților A și B din anexă va avea loc simultan cu adoptarea legislației necesare menționate anterior, cu excepția dispozițiilor din nota de subsol 3 a prezentului acord.
   V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acceptarea acordului de către Comunitatea Europeană. Aceasta ar conduce la încheierea Acordului dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană, potrivit dispozițiilor textului anexat și sub rezerva condițiilor menționate anterior.
   
      
         Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
      
   
   Bruxelles,
   Domnule,
   Confirm primirea scrisorii dumneavoastră prin care acceptați Acordul dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană la care s-a ajuns la 10 august 1986, al cărei text este următorul:
   
      „Anexez textul Acordului dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană la care s-a ajuns ad referendum la 10 august 1986. Consider că acest text cuprinde toate elementele tehnice necesare pentru a răspunde necesităților ambelor părți. Sunt în măsură să confirm acceptarea acordului de către Guvernul Statelor Unite, sub rezerva adoptării legislației necesare pentru punerea în aplicare a concesiilor tarifare ale Statelor Unite prevăzute de anexa B. De asemenea, guvernul meu înțelege că aplicarea părților A și B din anexă va avea loc simultan cu adoptarea legislației necesare menționate anterior, cu excepția dispozițiilor din nota de subsol 3 a prezentului acord.
      V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acceptarea acordului de către Comunitatea Europeană. Aceasta ar conduce la încheierea Acordului dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană, potrivit dispozițiilor textului anexat și sub rezerva condițiilor menționate anterior.”
   
   Am onoarea de a confirma acceptarea acordului de către Comunitate. Astfel, se încheie Acordul dintre Statele Unite și Comunitatea Europeană, în conformitate cu termenii din scrisoarea dumneavoastră și cu textul anexat, precum și cu precizările cuprinse în acestea.
   Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații.
   
      
         În numele Consiliului Comunităților Europene
      
   
   ACORD
   STATELE UNITE ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ,
   CONȘTIENTE de rolul important pe care îmbunătățirea continuă a relațiilor lor comerciale bilaterale îl joacă în funcționarea efectivă a sistemului deschis de schimburi comerciale multilaterale;
   și DECISE să soluționeze într-un mod reciproc satisfăcător litigiul de durată cu privire la efectele acordurilor preferențiale ale Comunității Europene în regiunea mediteraneană (denumite în continuare „acorduri”) (1), în măsura în care acestea se referă la accesul pe piața comunitară a citricelor (2),
   CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTORUL ACORD:
   
               A.
            
            
               Statele Unite recunosc că acordurile oferă posibilități importante pentru dezvoltarea economică și stabilitatea politică în regiunea mediteraneană.
               În consecință, Statele Unite își exprimă sprijinul pentru aceste acorduri și convin să nu le conteste (inclusiv alte regimuri preferențiale, pe care Comunitatea Europeană este pregătită să le acorde țărilor respective în cadrul protocoalelor adiționale la aceste acorduri, aflate în prezent în curs de negociere) pentru incompatibilitate cu articolul XXIV din GATT.
            
         
               B.
            
            
               Statele Unite convin să nu prezinte alte reclamații cu privire la regimurile preferențiale mediteraneene pentru citrice, ținând seama de tratamentul preferențial viitor prevăzut pentru aceste produse de protocoalele adiționale aflate în prezent în curs de negociere.
               Sub rezerva îndeplinirii procedurilor legale interne de către ambele părți (3):
               
                           —
                        
                        
                           Comunitatea Europeană pune în aplicare și consolidează în GATT măsurile privind importul, prevăzute în partea A din anexă;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Statele Unite pun în aplicare și consolidează în GATT măsurile privind importul, prevăzute în partea B din anexă.
                        
                     
         
               C.
            
            
               După îndeplinirea procedurilor interne de către ambele părți, Statele Unite vor elimina creșterea nivelului taxelor pentru pastele făinoase din Comunitate, impuse de la 1 noiembrie 1985, iar Comunitatea va elimina creșterea nivelului taxelor pentru lămâile și nucile din Statele Unite, aplicate de la 4 noiembrie 1985.
            
         
               D.
            
            
               Cele două părți convin să procedeze cu bună-credință la căutarea unei soluții rapide pentru litigiul lor cu privire la rambursările pentru pastele făinoase. În cazul în care nu se găsește o soluție reciproc satisfăcătoare privind litigiul înainte de (1) aprobarea de către Congresul Statelor Unite a reducerilor de taxe descrise în partea B din anexă sau (2) 1 iulie 1987, oricare dintre părți poate atunci, după propria dorință, să aleagă să nu pună în aplicare și/sau să nu consolideze în GATT măsurile privind importul prevăzute de anexă, contrar cerinței menționate la alineatul (B). În cazul în care una dintre părți și-ar manifesta dorința de a nu consolida măsurile în GATT și în cazul în care măsurile privind importul prevăzute de anexă nu ar fi puse în aplicare ori menținute sau în cazul în care ar fi introduse noi restricții pentru pastele făinoase din Comunitatea Europeană, atunci, cealaltă parte ar avea dreptul să solicite renegocierea prezentului acord sau să îl denunțe.
               În acest interval, Guvernul Statelor Unite se abține de la inițierea de acțiuni unilaterale împotriva pastelor provenind din Comunitatea Europeană și nu urmează procedura GATT pentru produsele respective.
            
         
               E.
            
            
               Statele Unite și Comunitatea Europeană convin că acordul în forma specificată anterior, rezolvă definitiv litigiul privind citricele. La intrarea în vigoare a prezentului acord, cele două părți vor informa Consiliul GATT cu privire la soluționarea litigiului într-un mod reciproc satisfăcător.
            
         
      (1)  Algeria, Cipru, Egipt, Israel, Iordania, Liban, Malta, Maroc, Siria, Tunisia, Turcia, Iugoslavia
   
      (2)  În sensul prezentului acord, prin „citrice” se înțelege următoarele produse: portocale dulci proaspete, lămâi proaspete, grepfruturi proaspete, tangerine proaspete, suc de portocale, suc de lămâi, suc de grepfrut, segmente de grepfrut, pectină deshidratată.
   
      (3)  Fără a aduce atingere alineatului (D), de îndată ce guvernul Statelor Unite procedează la creșterea cu 1 572 de tone metrice a contingentului comunitar de brânză prevăzută la poziția 950.10 din tariful vamal american și la creșterea cu 353de tone metrice a contingentului comunitar de brânză (rezervat Portugaliei) prevăzută la poziția 950.10 D din tariful vamal american, Comunitatea aplică temporar măsurile comerciale autonome stabilite în anexă pentru portocale dulci, minole și suc de portocale concentrat congelat. Noile contingente pentru brânza din Comunitatea Europeană și pentru sucul de portocale concentrat congelat din Statele Unite se aplică pro rata pentru un an calendaristic.
   ANEXĂ
   MĂSURILE PRIVIND IMPORTURILE MENȚIONATE LA ALINEATUL (B)
   PARTEA A –   COMUNITATEA EUROPEANĂ
   
   
               Poziția tarifară
            
            
               Articolul
            
         
               ex 08.02 A I
            
            
               Portocale dulci, de calitate superioară:
               Taxa se reduce la 10 % ad valorem pentru o cantitate totală de 20 000 de tone metrice intrate în cursul lunilor februarie, martie și aprilie, inclusiv.
            
         
               ex 08.02 B II
            
            
               Hibrizi de grepfrut cunoscuți sub numele de „minole”:
               Taxa se reduce la 2 % ad valorem pentru o cantitate totală de 15 000 de tone metrice intrate în cursul lunilor februarie, martie și aprilie, inclusiv.
            
         
               08.02 C
            
            
               Lămâi:
            
         
               Taxa se reduce la 6 % ad valorem pentru o cantitate totală de 10 000 de tone metrice intrate în perioada 15 ianuarie - 14 iunie, inclusiv.
            
         
               08.02 D
            
            
               Grepfrut:
            
         
               Taxa se reduce la 1,5 % ad valorem în cursul lunilor noiembrie-aprilie, inclusiv.
            
         
               08.05 A II
            
            
               Migdale, altele decât migdalele amare:
            
         
               Taxa se reduce la 2 % ad valorem pentru o cantitate totală de 45 000 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               ex 20.06 A I
            
            
               Alune de pământ, prăjite, în ambalaje directe cu o capacitate netă mai mare de 1 kg:
            
         
               Taxa se reduce la 12 % ad valorem.
               
            
         
               ex 20.06 A II
            
            
               Alune de pământ, prăjite, în ambalaje directe cu o capacitate netă de 1 kg sau mai puțin:
            
         
               Taxa se reduce la 14 % ad valorem.
               
            
         
               ex. 20.07 B II (a) 1
            
            
               Suc de portocale concentrat congelat, fără adaos de zahăr, cu un grad de concentrație de până la 50 grade Brix, în recipiente de 2 litri sau mai mici, care nu conțin concentrat de portocală sanguină:
            
         
               Taxa se reduce la 13 % ad valorem pentru o cantitate totală de 1 500 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         PARTEA B –   STATELE UNITE
   
   
               Poziția tarifară
            
            
               Articolul
            
         
               112.40
            
            
               Hamsii, preparate sau conservate în orice mod, în ulei, în recipiente ermetice:
            
         
               Taxa se reduce la 3 % ad valorem pentru o cantitate totală de 3 000 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               117.55 pt.
            
            
               Sortimente de brânză, Romano preparată din lapte de vacă, Reggiano, Parmesano, Provolone și Provelette, prevăzute la poziția 950.10 din tariful vamal american:
            
         
               Contingentul pentru Comunitatea Economică Europeană va fi crescut cu 1 572 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               117.65
            
            
               Brânză preparată din lapte de oaie, în bucăți originale și potrivită pentru radere:
            
         
               Taxa se elimină.
            
         
               117.67
            
            
               Sortiment de brânză Pecorino preparată din lapte de oaie, în bucăți originale, nepotrivită pentru radere:
            
         
               Taxa se elimină.
            
         
               117.8855 pt.
            
            
               Sortimente de brânză prevăzute la poziția 950.10D în tariful vamal american:
            
         
               Contingentul pentru Comunitatea Economică Europeană este crescut cu cantitatea de brânză transferată datorită aderării Portugaliei, inclusiv 353 tone metrice rezervate Portugaliei, importate într-un an calendaristic.
            
         
               147.29 pt.
            
            
               Mandarine satsuma, ambalate în recipiente închise etanș:
            
         
               Taxa se elimină pentru o cantitate totală de 40 000 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               148. 4440 pt.
            
            
               Măsline, în saramură, necoapte și fără a fi scobite sau împănate, de culoare verde, în recipiente care conțin trei galoane sau mai mult fiecare, ce urmează să fie reambalate sau vândute ca măsline verzi:
            
         
               Taxa se reduce la 10 cenți per galon pentru o cantitate totală de 4 400 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               148.48 pt.
            
            
               Măsline, în saramură, coapte, dar fără a fi scobite sau împănate, de culoare verde, în recipiente care conțin cinci galoane sau mai puțin fiecare:
            
         
               Taxa se reduce la 15 cenți per galon pentru o cantitate totală de 730 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               148.5065
            
            
               Măsline, în saramură, împănate, introduse ambalate, în recipiente care conțin fiecare cel mult 0,3 galoane:
            
         
               Taxa se reduce la 15 cenți per galon pentru o cantitate totală de 2 700 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               148.52
            
            
               Măsline, deshidratate, necoapte:
            
         
               Taxa se reduce la 2,5 cenți per livră.
            
         
               148.56.00 pt.
            
            
               Măsline, preparate sau conservate, cu excepția celor în saramură sau deshidratate, de culoare verde, în recipiente care conțin cinci galoane sau mai puțin fiecare:
            
         
               Taxa se reduce la 2,5 cenți per livră pentru o cantitate totală de 550 de tone metrice importate într-un an calendaristic.
            
         
               161.06
            
            
               Capere, în recipiente directe care conțin mai mult de 7,5 livre:
            
         
               Taxa se reduce la 8 % ad valorem.
            
         
               161.08
            
            
               Capere, altele:
            
         
               Taxa se reduce la 8 % ad valorem.
            
         
               161.71
            
            
               Ardei iute, măcinat sau nemăcinat:
            
         
               Taxa se reduce la 1,35 cenți per livră.
            
         
               167.15
            
            
               Cidru, fermentat, spumant sau nespumant:
            
         
               Taxa se reduce la 1,5 cenți per galon.
            
         
               176.29
            
            
               Ulei de măsline, care cântărește împreună cu recipientul direct mai puțin de 40 livre:
            
         
               Taxa se reduce la 2,28 cenți per livră, incluzând conținutul și recipientul.
            
         
               176.30
            
            
               Ulei de măsline, care cântărește împreună cu recipientul direct 40 de livre sau mai mult:
            
         
               Taxa se reduce la 1,56 cenți per livră.
            
         Scrisoare de însoțire I: de la Comunitate către Statele Unite
   Domnule,
   Expresia „tratament preferențial viitor” din alineatul (B) din acordul dintre Comunitatea Europeană și Statele Unite se referă inclusiv la tratamentul prin intermediul tarifelor sau al contingentelor tarifare. În afară de aceasta, pentru anul de comercializare 1990 și pentru fiecare an ulterior, Comisia decide dacă este necesar ca prețul de intrare pentru anumite produse să fie diferențiat pentru a menține fluxul tradițional al schimburilor comerciale între diferitele țări mediteraneene exportatoare. Orice diferențiere de acest tip s-ar realiza în cadrul anumitor limite cantitative și nu ar avea ca efect împiedicarea accesului la regimul instituit prin Acordul dintre Comunitatea Europeană și Statele Unite.
   Scrisoare de însoțire II: de la Statele Unite către Comunitate
   Domnule,
   Sunt mulțumit că am ajuns în cele din urmă la un acord care soluționează litigiul cu privire la citrice. Apreciez eforturile considerabile depuse de dumneavoastră personal, precum și de echipa dumneavoastră. Ne putem felicita că soluția va liberaliza schimburile comerciale de ambele părți.
   Înțeleg că au existat unele temeri în cadrul Comunității cu privire la alte reclamații ale Statelor Unite referitoare la alte produse în afară de problema citricelor, care ar putea fi prezentate acum, când am rezolvat această problemă. Cu siguranță, nu am cunoștință despre asemenea reclamații la ora actuală. Dat fiind că, în lunga serie de acorduri încheiate de dumneavoastră, sectorul citricelor este singurul sector american care a prezentat reclamații, întemeiate pe efectele preferințelor comunitare pentru țările mediteraneene, nu estimez că ne vom confrunta cu noi pretenții, în viitorul previzibil.
   După cum ați constatat în timpul discuțiilor noastre, este clar că, exceptând cazul în care acordul nostru conține alte dispoziții, ambele părți își rezervă drepturile. În cazul în care apar litigii în viitor, fie din partea noastră, fie din partea dumneavoastră, trebuie în primul rând să căutăm soluții prin consultări în timp util.
   Scrisoare de însoțire III: de la Comunitate către Statele Unite
   Domnule,
   Cu privire la alineatul (D) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Statele Unite privind citricele și pastele făinoase, prin prezenta vă informez că, în cazul în care Guvernul Statelor Unite nu este în măsură să respecte angajamentele prevăzute de ultima teză din alineat sau aplică în fapt noi restricții comerciale exporturilor de paste din Comunitatea Europeană, Comisia va iniția procedurile comunitare necesare pentru a denunța acordul.