CELEX: 32010R0855
Language: sl
Date: 2010-09-27 00:00:00
Title: Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 855/2010 z dne 27. septembra 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1631/2005 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom med drugim iz Ljudske republike Kitajske

29.9.2010   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 254/1
            
         IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 855/2010
   z dne 27. septembra 2010
   o spremembi Uredbe (ES) št. 1631/2005 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom med drugim iz Ljudske republike Kitajske
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 9(4), ter člena 11(3), (5) in (6) Uredbe,
   ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija,
   ob upoštevanju naslednjega:
   A.   POSTOPEK
   
   1.   Veljavni ukrepi
   
   
               (1)
            
            
               Svet je oktobra 2005 z Uredbo (ES) št. 1631/2005 (2) („prvotna uredba“) uvedel dokončne protidampinške ukrepe na uvoz triklorizocianurne kisline („TCCA“) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“). Stopnje dajatev so se gibale med 7,3 % in 42,6 %.
            
         2.   Zahtevek za pregled
   
   
               (2)
            
            
               Komisija je leta 2009 prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe. Zahtevek, po obsegu omejen na preučitev dampinga, je vložil kitajski proizvajalec izvoznik Heze Huayi Chemical Co., Ltd („Heze“ ali „vložnik“). Stopnja dokončne protidampinške dajatve, ki se uporablja za vložnika, je 14,1 %.
            
         
               (3)
            
            
               Vložnik je v svojem zahtevku trdil, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile in da so spremembe trajne narave. Vložnik je predložil dokaze prima facie, da za preprečevanje dampinga nadaljevanje ukrepa na sedanji ravni ni več potrebno.
            
         
               (4)
            
            
               Zahteva je zlasti temeljila na trditvi, da se je strošek na enoto TCCA za vložnika znatno zmanjšal od prvotne preiskave, ker:
               
                           —
                        
                        
                           vložnik proizvaja glavno surovino, ki je potrebna za proizvajanje izdelka v preiskavi, in
                        
                     
                           —
                        
                        
                           je vložnik povečal svojo proizvodno zmogljivost.
                        
                     
         3.   Začetek pregleda
   
   
               (5)
            
            
               Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek pregleda, zato je 2. julija 2009 začela preiskavo (3) v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, po obsegu omejeno na damping, ki se nanaša na vložnika.
            
         4.   Zadevni izdelek in podobni izdelek
   
   
               (6)
            
            
               Zadevni izdelek iz sedanjega pregleda je enak izdelku, opisanem v prvotni uredbi, in sicer triklorizocianurna kislina, pod mednarodnim nezaščitenim imenom (INN) znana tudi kot „symclosene“, in preparati iz nje s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), ki trenutno spada pod oznaki KN ex 2933 69 80 in ex 3808 94 20.
            
         
               (7)
            
            
               Izdelek, ki se proizvaja in prodaja na kitajskem domačem trgu, in izdelek, ki se izvaža v Unijo, imata enake osnovne fizikalne, tehnične in kemične značilnosti ter uporabe in se zato štejeta za enaka v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.
            
         5.   Zadevne strani
   
   
               (8)
            
            
               Komisija je o začetku pregleda uradno obvestila vložnika, industrijo Unije in predstavnike vlade države izvoznice.
            
         
               (9)
            
            
               Zainteresirane strani so imele možnost, da predložijo svoja stališča v pisni obliki in zahtevajo zaslišanje v roku iz obvestila o začetku.
            
         
               (10)
            
            
               Da bi dobila informacije, potrebne za preiskavo, je Komisija vložniku poslala obrazec zahtevka za tržnogospodarsko obravnavo (TGO) in vprašalnik, ta pa ju je izpolnjena vrnil v določenem roku. Komisija je zbrala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za določitev dampinga, ter opravila preveritveni obisk v prostorih vložnika.
            
         6.   Obdobje preiskave
   
   
               (11)
            
            
               Preiskava dampinga je zajela obdobje med 1. julijem 2008 in 30. junijem 2009 („OP“).
            
         B.   REZULTATI PREISKAVE
   
   1.   Tržnogospodarska obravnava („TGO“)
   
   
               (12)
            
            
               V skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe se normalna vrednost v protidampinških preiskavah v zvezi z uvozom s poreklom iz LRK določi v skladu z odstavki od 1 do 6 člena 2 osnovne uredbe za tiste proizvajalce izvoznike, za katere je bilo ugotovljeno, da izpolnjujejo merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, tj. kadar se izkaže, da pri proizvodnji in prodaji podobnega izdelka veljajo pogoji tržnega gospodarstva. Ta merila so povzeta v nadaljevanju:
               
                           —
                        
                        
                           poslovne odločitve se sprejemajo kot odziv na tržne signale, brez večjega vmešavanja države, stroški pa odražajo tržne vrednosti;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           družbe imajo eno jasno določeno zbirko računovodskih evidenc, ki se pregledujejo neodvisno, v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi (MRS) in se uporabljajo v vse namene;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ni bistvenega izkrivljanja, ki se prenaša še iz predhodnega sistema netržnega gospodarstva;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           stečajno pravo in pravo lastninskih razmerij zagotavljata stabilnost in pravno varnost;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pretvorbe deviz se opravljajo po tržnem tečaju.
                        
                     
         
               (13)
            
            
               S preiskavo je bilo ugotovljeno, da je vložnik izpolnjeval vseh pet meril za TGO. Med OP je bilo ugotovljeno, da pri poslovnih odločitvah družbe Heze ni bilo vmešavanja države ali izkrivljanja zaradi razmer netržnega gospodarstva. Za družbo Heze velja kitajsko stečajno pravo in pravo lastninskih razmerij brez kakršnih koli odstopanj. Družba ima eno zbirko računovodskih evidenc, ki se neodvisno pregledujejo, in računovodski sistem, ugotovljeno pa je bilo tudi, da je njena praksa v skladu z mednarodno sprejetimi splošnimi računovodskimi načeli in MRS. Stroški in cene so odražali tržne vrednosti in pretvorbe menjalnih tečajev so se izvajale po tržnih stopnjah.
            
         
               (14)
            
            
               Na podlagi navedenih dejstev in premislekov bi se vložniku lahko odobrilo TGO.
            
         2.   Normalna vrednost
   
   
               (15)
            
            
               Za določitev normalne vrednosti je bilo najprej ugotovljeno, ali je bil celoten obseg domače prodaje podobnega izdelka družbe Heze reprezentativen v primerjavi s celotnim obsegom njene izvozne prodaje v Unijo. V skladu s členom 2(2) osnovne uredbe se domača prodaja šteje za reprezentativno, če predstavlja celotni obseg domače prodaje vsaj 5 % celotnega obsega ustrezne izvozne prodaje v Unijo. Komisija je ugotovila, da je v celoti vložnik TCCA prodajal na domačem trgu v reprezentativnem obsegu.
            
         
               (16)
            
            
               Nato so bile opredeljene vrste podobnega izdelka, ki jih je na domačem trgu prodajal vložnik in so bile enake ali neposredno primerljive z vrstami, prodanimi za izvoz v Unijo.
            
         
               (17)
            
            
               Za vsako vrsto, ki jo je družba Heze prodala na domačem trgu in za katero je bilo ugotovljeno, da je neposredno primerljiva z vrsto, prodano za izvoz v Unijo, je bilo ugotovljeno, ali je bil obseg domače prodaje reprezentativen za namene člena 2(2) osnovne uredbe. Domača prodaja določene vrste se je štela za dovolj reprezentativno, ko je celotni obseg domače prodaje navedene vrste med OP predstavljal 5 % ali več celotnega obsega prodaje primerljive vrste, izvožene v Unijo.
            
         
               (18)
            
            
               Preučeno je bilo tudi, ali bi se lahko domača prodaja vsake vrste štela za običajni potek trgovanja v skladu s členom 2(4) osnovne uredbe. To je bilo izvedeno tako, da se je pri vsaki izvoženi vrsti zadevnega izdelka določil delež dobičkonosne prodaje neodvisnim strankam na domačem trgu med OP.
            
         
               (19)
            
            
               Kadar je obseg prodaje vrste izdelka, prodanega po neto prodajni ceni, enaki ali višji od stroškov proizvodnje, predstavljal več kot 80 % celotnega obsega prodaje navedene vrste in kadar je bila tehtana povprečna cena navedene vrste enaka ali višja od stroškov proizvodnje na enoto, je normalna vrednost temeljila na dejanski domači ceni. Ta cena je bila izračunana kot tehtano povprečje cen vse domače prodaje navedene vrste med OP, ne glede na to, ali je bila ta prodaja dobičkonosna ali ne.
            
         
               (20)
            
            
               Kadar je obseg dobičkonosne prodaje vrste izdelka predstavljal 80 % ali manj celotnega obsega prodaje navedene vrste ali kadar je bila tehtana povprečna cena navedene vrste nižja od stroškov proizvodnje na enoto, je normalna vrednost temeljila na dejanski domači ceni, izračunani kot tehtana povprečna cena le dobičkonosne domače prodaje zadevne vrste med OP.
            
         
               (21)
            
            
               Kjer koli domačih cen določene vrste izdelka, ki jo je prodajala družba Heze, ni bilo mogoče uporabiti za določitev normalne vrednosti, je bilo treba uporabiti drugo metodo. V tem primeru je Komisija uporabila konstruirano normalno vrednost. V skladu s členom 2(3) osnovne uredbe je bila normalna vrednost konstruirana tako, da se je proizvodnim stroškom izvoženih vrst izdelka prištel razumni znesek za prodajne, splošne in administrativne stroške („stroški PSA“) ter razumna stopnja dobička. V skladu s členom 2(6) osnovne uredbe so zneski stroškov PSA in stopnja dobička temeljili na povprečnih stroških PSA in stopnji dobička pri prodaji družbe Heze v običajnem poteku trgovanja s podobnim izdelkom.
            
         
               (22)
            
            
               V skladu z metodologijo, uporabljeno v prvotni preiskavi, je bil proizvodni strošek izračunan za dve vrsti izdelka. Ob upoštevanju informacij, ki jih je predložil vložnik, je bil en proizvodni strošek izračunan za izdelek v zrncih in tabletah, drugi proizvodni strošek pa za izdelek v prahu.
            
         3.   Izvozna cena
   
   
               (23)
            
            
               Ker se je zadevni izdelek izvažal neposredno neodvisnim strankam v Uniji, je bila izvozna cena določena v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe, tj. na osnovi izvoznih cen, ki so se za izdelek dejansko plačevale ali se plačujejo pri izvozni prodaji v Unijo.
            
         4.   Primerjava
   
   
               (24)
            
            
               Povprečna normalna vrednost in povprečna izvozna cena za vsako vrsto zadevnega izdelka sta se primerjali na podlagi franko tovarna in na isti ravni trgovanja. Za zagotovitev poštene primerjave med normalno vrednostjo in izvozno ceno so se v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe upoštevale razlike v dejavnikih, za katere se je izkazalo, da so vplivale na cene in na primerljivost cen. Zato so bile, kadar je bilo primerno in upravičeno, narejene prilagoditve za stroške prevoza, čezmorskega prevoza in stroške zavarovanja, manipulativne stroške, stroške posojil in bančne stroške. Poleg tega je bilo ugotovljeno, da je bil DDV delno povrnjen, kadar je bil zadevni izdelek prodan za izvoz v Unijo. Zato je bil DDV, ki se plačuje za domačo prodajo, ustrezno prilagojen v skladu s členom 2(10)(b) osnovne uredbe.
            
         
               (25)
            
            
               V zvezi s nadomestilom za stroške pakiranja je vložnik zahteval nadomestilo v zvezi s stroški pakiranja za prodajo na kitajskem trgu in trgu Unije. Preveritev je pokazala, da so bili navedeni stroški vključeni v proizvodne stroške izdelka ne glede na to, ali je bil namenjen za prodajo na domačem trgu ali za izvoz. Zato zahtevano nadomestilo ni bil odobren niti za domači trg niti za izvozni trg.
            
         5.   Stopnja dampinga
   
   
               (26)
            
            
               V skladu s členom 2(11) osnovne uredbe je bila tehtana povprečna normalna vrednost glede na vrsto primerjana s tehtano povprečno izvozno ceno ustrezne vrste zadevnega izdelka. Ta primerjava je pokazala damping.
            
         
               (27)
            
            
               Stopnja dampinga za družbo Heze, izražena kot odstotek za neto ceno franko meja Unije, je bila 3,2 %.
            
         C.   TRAJNA NARAVA SPREMENJENIH OKOLIŠČIN
   
   
               (28)
            
            
               V skladu s členom 11(3) osnovne uredbe se je preučilo tudi, ali se ugotovljene spremenjene okoliščine lahko upravičeno štejejo kot trajne narave.
            
         
               (29)
            
            
               Vložnik je v tem vmesnem pregledu v celoti sodeloval, z zbranimi in preverjenimi podatki pa je bila mogoča določitev stopnje dampinga na podlagi njegovih posameznih izvoznih cen za Unijo. Iz tega izračuna je razvidno, da nadaljevanje ukrepa na sedanji ravni ni več upravičeno.
            
         
               (30)
            
            
               Dokazi, dobljeni in preverjeni med preiskavo, so pokazali zmanjšanje stopnje dampinga, kar se lahko pojasni z zmanjšanjem strukture stroškov družbe. Glavna dejavnika za zmanjšanje strukture stroškov vložnika sta interna proizvodnja glavne surovine in povečanje njegove proizvodne zmogljivosti.
            
         
               (31)
            
            
               Ugotovljeno je bilo tudi, da so se od prvotne preiskave izvozne cene družbe Heze povečale za vse trge. Zlasti so izvozne cene za Unijo v skladu z izvoznimi cenami družbe za druge tretje države. Dokazi, zbrani na kraju samem, so pokazali, da ima družba številne stranke v Uniji s podobnimi ravnmi cen. Dosledno obnašanje vložnika na trgu kaže, da so spremembe okoliščin trajne narave.
            
         
               (32)
            
            
               Glede na navedeno se šteje, da se okoliščine, ki so privedle do začetka tega pregleda, v bližnji prihodnosti verjetno ne bodo toliko spremenile, da bi vplivale na ugotovitve iz sedanjega pregleda. Zato se sklene, da se spremembe štejejo kot trajne narave in da uporaba ukrepa na sedanji ravni ni več utemeljena.
            
         D.   PROTIDAMPINŠKI UKREPI
   
   
               (33)
            
            
               Glede na rezultate te preiskave v zvezi s pregledom se zdi primerno spremeniti protidampinško dajatev, ki se uporablja za uvoz zadevnega izdelka družbe Heze, na 3,2 % –
            
         SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Vnos v zvezi z družbo Heze Huayi Chemical Co. Limited v razpredelnici iz člena 1(2) Uredbe (ES) 1631/2005 se nadomesti z naslednjim:
   
      
                  „LRK
               
               
                  Heze Huayi Chemical Co. Limited
               
               
                  3,2 %
               
               
                  A629“
               
            
   Člen 2
   Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 27. septembra 2010
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         K. PEETERS
      
   
   
      (1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
   
      (2)  UL L 261, 7.10.2005, str. 1.
   
      (3)  UL C 150, 2.7.2009, str. 14 („Obvestilo o začetku“).