CELEX: C2001/331/03
Language: sv
Date: 2001-11-24 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 9 oktober 2001 i de förenade målen C-80/99—C-82/99 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Frankfurt am Main): Ernst-Otto Flemmer (C-80/99), och Renate Christoffel (C-81/99) mot Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommissions och mellan Marike Leitensdorfer (C-82/99) och Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (Utomobligatoriskt skadeståndsansvar — Mjölkproducenter — Åtagande att avstå från saluförande — Utestängning från mjölkkvotssystemet — Ersättning — Substitution — Schablonmässig ersättning genom avtal — Förordning (EEG) nr 2187/93 — Behörig domstol — Tillämplig rätt)

C 331/2                SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  24.11.2001

kungariket), att domstolen skall meddela ett förhandsavgöran-             S. von Bahr samt domarna A. La Pergola, J.-P. Puissochet,
de i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan              L. Sevón, M. Wathelet, V. Skouris och J.N. Cunha Rodrigues;
Commissioners of Customs & Excise och Mirror Group plc,                   generaladvokat: A. Tizzano; justitiesekreterare: R. Grass), har
angående tolkningen av artikel 13 B b i rådets sjätte direktiv            den 9 oktober 2001 avkunnat dom i de förenade målen
77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av                         C-80/99—C-82/99 angående en begäran enligt artikel 177 i
medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter —                EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från Verwaltungsgericht
Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräknings-                 Frankfurt am Main (Tyskland), att domstolen skall meddela ett
grund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9,                   förhandsavgörande i de vid den nationella domstolen anhäng-
volym 1, s. 28). Domslutet i denna dom har följande lydelse:              iga målen mellan Ernst-Otto Flemmer (C-80/99) och Renate
                                                                          Christoffel (C-81/99) å ena sidan och Europeiska unionens
1)   En person som från början inte har någon rätt till en fast           råd och Europeiska gemenskapernas kommission (ombud:
     egendom och som med fastighetsägaren ingår ett avtal om att          Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung) å andra sidan
     hyra denna egendom och/eller accepterar att ingå ett hyresavtal      och mellan Marike Leitensdorfer (C-82/99) och Bundesanstalt
     såvitt avser nämnda egendom, mot att fastighetsägaren betalar        für Landwirtschaft und Ernährung, angående tolkningen av
     en summa pengar i ersättning därför, tillhandahåller inte en         artiklarna 215 andra stycket och 178 i EG-fördraget (nu
     sådan tjänst som omfattas av artikel 13 B b i rådets sjätte          artiklarna 288 andra stycket EG och 235 EG) samt av rådets
     direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering              förordning (EEG) nr 2187/93 av den 22 juli 1993 om
     av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter          anbud om ersättning till vissa producenter av mjölk och
     — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräknings-          mjölkprodukter som under en övergångstid har varit förhind-
     grund.                                                               rade att bedriva sin verksamhert (EGT L 196, s. 6). Domslutet
2)   En person som ursprungligen inte hade någon rätt till en fast        i denna dom har följande lydelse:
     egendom och som ingår ett optionsavtal, såsom det som är
     aktuellt i målet vid den nationella domstolen, om att hyra
     denna fasta egendom i utbyte mot att fastighetsägaren betalar
     en summa pengar som sätts in på ett särskilt konto för att
     därigenom säkerställa att hyresgästen uppfyller sina skyldigheter    1)   Bestämmelserna i artikel 215 andra stycket i EG-fördraget
     enligt optionsavtalet, varefter hyresgästen utnyttjar de optioner         jämförd med artikel 178 i samma fördrag (nu artiklarna 288
     som föreskrivs i optionsavtalet och accepterar att ingå hyresavtal        andra stycket EG och 235 EG) skall tolkas så, att de inte ger
     beträffande den fasta egendomen i utbyte mot att de pengar                domstolen behörighet att avgöra tvister som har uppkommit på
     som finns på kontot i hyresgästens namn blir tillgängliga,                grund av avtal om ersättning som har slutits av behörig
     tillhandahåller inte vid någon tidpunkt en sådan tjänst som               nationell myndighet i rådets och kommissionens namn och
     omfattas av artikel 13 B b i sjätte direktivet.                           för deras räkning i enlighet med rådets förordning (EEG)
                                                                               nr 2187/93 av den 22 juli 1993 om anbud om ersättning till
(1) EGT C 20, 23.1.1999.                                                       vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter som under en
                                                                               övergångstid har varit förhindrade att bedriva sin verksamhet.

                     DOMSTOLENS DOM
                                                                          2)   Då ingenting annat anges i förordning nr 2187/93 är
                    av den 9 oktober 2001                                      nationella rättsregler bestämmelser tillämpliga på avtal om
                                                                               ersättning som har slutits i enlighet med den nämnda förord-
i de förenade målen C-80/99—C-82/99 (begäran om för-                           ningen, såvida det inte har någon menlig inverkan på gemens-
handsavgörande från Verwaltungsgericht Frankfurt am                            kapsrättens räckvidd och verkan att tillämpa dem.
Main): Ernst-Otto Flemmer (C-80/99), och Renate Chris-
toffel (C-81/99) mot Europeiska unionens råd och Euro-
peiska gemenskapernas kommissions och mellan Marike
Leitensdorfer (C-82/99) och Bundesanstalt für Landwirt-
                 schaft und Ernährung (1)                                 3)   Gemenskapsrätten utgör inte något hinder för att den princip
                                                                               om skydd för berättigade förväntningar som återfinns i den
(Utomobligatoriskt skadeståndsansvar — Mjölkproducenter                        berörda medlemsstatens interna rättsordning tillämpas vid
— Åtagande att avstå från saluförande — Utestängning                           bedömning av räckvidden av avtal som nationella myndigheter
från mjölkkvotssystemet — Ersättning — Substitution —                          har slutit i rådets och kommissionens namn och för deras
Schablonmässig ersättning genom avtal — Förordning                             räkning, förutsatt att även gemenskapens intressen beaktas.
 (EEG) nr 2187/93 — Behörig domstol — Tillämplig rätt)
                         (2001/C 331/03)
                      (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                          (1) EGT C 121, 1.5.1999.
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)

Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-
ordförandena P. Jann, F. Macken, N. Colneric, referent, och