CELEX: 21999A0618(01)
Language: da
Date: 1999-05-13 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Hongkong, Kina, om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål

Avis juridique important

|

21999A0618(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Hongkong, Kina, om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål  

EF-Tidende nr. L 151 af 18/06/1999 s. 0021 - 0026

AFTALEmellem Det Europæiske Fællesskab og Hongkong, Kina, om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmålDET EUROPÆISKE FÆLLESKAB OG HONGKONG, KINA(1), i det følgende benævnt "de kontraherende parter",SOM ERKENDER betydningen af de handelsmæssige bånd mellem Det Europæiske Fællesskab og Hongkong, Kina, og som ønsker at bidrage til en harmonisk udvikling af disse bånd til gavn for begge de kontraherende parter;SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at toldsamarbejdet må udvikles for at nå dette mål;SOM TAGER HENSYN TIL udviklingen af toldsamarbejdet mellem de kontraherende parter, for så vidt angår toldprocedurerne;SOM ANSER transaktioner, der er i strid med toldlovgivningen, for at være til skade for begge kontraherende parters økonomiske, afgiftsmæssige og handelsmæssige interesser, og som erkender betydningen af at sikre en korrekt beregning af told og andre afgifter;SOM ER OVERBEVIST OM, at der kan opnås en mere effektiv indsats over for sådanne transaktioner gennem samarbejde mellem parternes kompetente administrative myndigheder;SOM TAGER HENSYN TIL forpligtelser i henhold til internationale konventioner, som de kontraherende parter allerede har accepteret eller anvender; og som også tager hensyn til Toldsamarbejdsrådets rekommandation om gensidig administrativ bistand af 5. december 1953 -ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:AFSNIT IALMINDELIGE BESTEMMELSERArtikel 1DefinitionerI denne aftale forstås ved:a) "toldlovgivning", love, forskrifter eller anden form for juridisk bindende instrumenter, som er vedtaget af Det Europæiske Fællesskab eller Hongkong, Kina, og som vedrører indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger henhørende under toldmyndighedernes eller andre administrative myndigheders kompetenceområdeb) "toldmyndighed", i Det Europæiske Fællesskab de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og toldmyndighederne i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og i Hongkong, Kina, departementet for told og afgifterc) "bistandssøgende myndighed", en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand på grundlag af denne aftaled) "bistandssøgte myndighed", en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne aftalee) "personoplysninger", alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk personf) "overtrædelser af toldlovgivningen", enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningeng) "person", enten en fysisk eller en juridisk person.Artikel 2Territorial anvendelseDenne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Hongkong, Kina.Artikel 3Fremtidig udviklingDe kontraherende parter kan efter fælles overenskomst udvide denne aftale med henblik på i overensstemmelse med deres respektive toldlovgivning at udstrække og supplere det toldmæssige samarbejde gennem aftaler om specifikke sektorer eller spørgsmål.Artikel 4Anvendelsesområde for samarbejdet1. Toldmyndighederne forpligter sig til at udvikle det toldmæssige samarbejde. De kontraherende parter bestræber sig navnlig på at samarbejde om:a) at etablere og opretholde kommunikationskanaler mellem deres toldmyndigheder for at lette en sikker og hurtig udveksling af oplysningerb) at lette en effektiv koordination mellem deres toldmyndighederc) alle andre administrative spørgsmål i forbindelse med denne aftale, som fra tid til anden kan kræve fælles handling.2. I henhold til denne aftale omfatter toldsamarbejdet alle spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af toldlovgivningen.Artikel 5Anvendelsesområde for bistanden1. De kontraherende parter yder inden for deres respektive kompetenceområde og disponible ressourcer og på den måde og de betingelser, der er fastsat i denne aftale, hinanden bistand ved at sikre en korrekt anvendelse af toldlovgivningen, navnlig ved at forebygge, efterforske og bekæmpe overtrædelser heraf.2. Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne aftale ydes af de kontraherende parters toldmyndigheder og øvrige administrative myndigheder med ansvar for anvendelsen af denne aftale. Bistanden berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige spørgsmål. Den omfatter heller ikke oplysninger, der indhentes efter anmodning fra en retsinstans.3. Bistand efter denne aftale omfatter ikke inddrivelse af afgifter, skatter eller bøder.Artikel 6Forpligtelser i henhold til andre aftaler1. Under hensyn til Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters respektive kompetenceområder skal denne aftales bestemmelser:a) ikke berøre de kontraherende parters forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventionerb) anses for et supplement til aftaler om toldmæssigt samarbejde og gensidig administrativ bistand, der er blevet eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Hongkong, Kina, ogc) ikke berøre de for Fællesskabet gældende bestemmelser om udveksling mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er modtaget i henhold til denne aftale, og som kunne være af interesse for Fællesskabet.2. Uanset bestemmelserne i stk. 1, har denne aftales bestemmelser forrang frem for bestemmelserne i enhver bilateral aftale om toldsamarbejde og gensidig administrativ bistand, der er blevet eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Hongkong, Kina, såfremt bestemmelserne i sidstnævnte aftaler måtte være uforenelige med denne aftale.3. De kontraherende parter skal i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, der er nedsat ved artikel 21, høre hinanden om spørgsmål vedrørende denne aftales anvendelse med henblik på at finde en løsning.AFSNIT IITOLDSAMARBEJDEArtikel 7Samarbejde om toldprocedurerDe kontraherende parter bekræfter deres vilje til at lette retmæssige varebevægelser og skal udveksle oplysninger og ekspertviden om foranstaltninger til forbedring af toldteknikker og -procedurer samt edb-systemer med henblik på at nå dette mål i overensstemmelse med aftalens bestemmelser.Artikel 8Teknisk bistand1. Toldmyndighederne kan yde hinanden teknisk bistand og udveksle personale, når det er til begge parters fordel og de disponible ressourcer muliggør det, med henblik på at fremme deres forståelse for hinandens toldteknikker og -procedurer samt edb-systemer.2. De kan om fornødent også udveksle information om teknisk bistand til andre toldadministrationer.Artikel 9Drøftelser i internationale organisationerToldmyndighederne bestræber sig for at udvikle og styrke deres samarbejde om spørgsmål af fælles interesse for at lette drøftelserne om toldspørgsmål inden for internationale organisationer såsom toldsamarbejdsrådet.AFSNIT IIIGENSIDIG ADMINISTRATIV BISTANDArtikel 10Bistand efter anmodning1. På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om fastslåede eller planlagte aktiviteter, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.2. På anmodning af den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed, hvorvidt:a) varer, der udføres fra en af de kontraherende parter, er blevet behørigt indført til den anden part, om fornødent med angivere af, hvilken toldprocedure varerne er henført underb) varer, der indføres til en af de kontraherende parter, er blevet behørigt udført fra den anden part, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.3. På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sine love, forskrifter eller andre juridisk bindende instrumenter de nødvendige foranstaltninger for at sikre specialovervågning af:a) personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelse af toldlovgivningenb) steder, hvor lagre af varer samles eller vil kunne samles på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelse af toldlovgivningenc) varer, der transporteres eller vil kunne transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelse af toldlovgivningend) transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelse af toldlovgivningen.Artikel 11Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder på eget initiativ og inden for rammerne af deres love, forskrifter eller andre juridisk bindende instrumenter hinanden bistand, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at meddele indhentede oplysninger vedrørende:a) aktiviteter, som krænker eller synes at krænke toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden kontraherende partb) nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre overtrædelser af toldlovgivningenc) varer, som vides at være genstand for overtrædelse af toldlovgivningend) personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelse af toldlovgivningene) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtrædelse af toldlovgivningen.Artikel 12Fremsendelse, meddelelse1. På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de love, forskrifter eller juridisk bindende instrumenter, der gælder for den, alle nødvendige foranstaltninger tila) at fremsende alle dokumenter af administrativ art, ellerb) at meddele alle beslutningersom er udfærdiget eller truffet af den bistandssøgende myndighed, og som er omfattet af denne aftales anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret under den bistandssøgte myndigheds jurisdiktion.2. Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, som skal fremsendes i henhold til stk. 1.Artikel 13Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne aftale fremsættes skriftligt. Den dokumentation, der skønnes nødvendig til efterkommelse af sådanne anmodninger, skal vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:a) navn på den bistandssøgende myndighedb) den ønskedec) formål med og begrundelse for anmodningend) de love, forskrifter eller andre juridisk bindende instrumenter, der er berørte) en så nøjagtig og så udtømmende angivelse som muligt af de personer, der er målet for undersøgelsernef) et sammendrag af de relevante sagsomstændigheder og af de allerede foretagne undersøgelser.3. Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, der ledsager den i stk. 1 omhandlede anmodning.4. Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; i mellemtiden kan der træffes foreløbige, herunder retssikrende, foranstaltninger.Artikel 14Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen fremkommer den bistandssøgte myndighed inden for sin kompetence og sine ressourcer, som om den handlede på eget initiativ eller på anmodning af andre myndigheder i samme kontraherende part, med de oplysninger, den allerede er i besiddelse af og foretager passende undersøgelser eller lader sådanne foretage. Denne bestemmelse finder tilsvarende anvendelse på enhver anden myndighed, som den bistandssøgte myndighed i henhold til denne aftale henviser anmodningen til, hvis den bistandssøgte myndighed ikke selv kan behandle anmodningen.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love, forskrifter eller andre juridisk bindende instrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser, på stedet hos den bistandssøgte myndighed eller hos enhver anden berørt myndighed som omhandlet i stk. 1, indhente sådanne oplysninger vedrørende aktiviteter, som udgør eller vil kunne udgøre overtrædelser af toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne aftale:4. Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part kan, efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser, være til stede ved undersøgelser af specifikke tilfælde, der foretages inden for sidstnævntes jurisdiktion.5. Hvis en anmodning om bistand ikke kan imødekommes, skal den bistandssøgende myndighed straks underrettes herom og om grundene hertil samt om andre oplysninger, som den bistandssøgte myndighed måtte anse for at være nyttige for den bistandssøgende myndighed.Artikel 15Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssøgte myndighed meddeler skriftligt den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultaterne sammen med relevante dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter og lignende.2. Disse oplysninger kan være i edb-baseret form.3. Originaldokumenter fremsendes kun efter anmodning, såfremt bekræftede kopier viser sig utilstrækkelige. Originalerne skal returneres hurtigst muligt. Den bistandssøgte myndigheds eller tredjeparters rettigheder i medfør af originalerne berøres ikke heraf.Artikel 16Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. Bistand kan afslås eller gøres afhængig af, at visse betingelser eller behov opfyldes, i de tilfælde, hvor en part mener, at bistand i henhold til denne aftalea) vil kunne skade vitale interesser for Hongkong, Kina, eller for en medlemsstat, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne aftale, ellerb) vil kunne skade offentlig orden, sikkerhed eller andre væsentlige principper, navnlig i de i artikel 17, stk. 2, omhandlede tilfælde, ellerc) krænker forretningshemmeligheder eller tavshedspligt.2. Den bistandssøgte myndighed kan udsætte ydelsen af bistand under henvisning til, at den vil gribe ind i en igangværende undersøgelse eller retssag. I sådanne tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at afgøre, om bistanden kan ydes på nærmere vilkår eller betingelser, som den bistandssøgte myndighed kan kræve.3. Såfremt den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det er herefter den bistandssøgte myndighed, der afgør, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.4. I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde meddeler den bistandssøgte myndighed uden unødig forsinkelse den bistandssøgende myndighed sin beslutning og grundene hertil.Artikel 17Udveksling af oplysninger og tavshedspligt1. Oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af denne aftale, er fortrolige eller til tjenestebrug afhængigt af de gældende regler hos hver af de kontraherende parter. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der gælder for lignende oplysninger under den relevante lovgivning på den kontraherende parts område, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets myndigheder.2. Personoplysninger må kun udveksles, hvis den kontraherende part, der vil blive modtager, forpligter sig til at beskytte oplysningerne på en måde, der mindst svarer til den beskyttelse, som den kontraherende part, der afgiver oplysningerne, yder i det konkrete tilfælde. Den kontraherende part, der leverer oplysningerne, må ikke fastsætte krav, der er strengere end dem, som gælder inden for dens egen jurisdiktion.De kontraherende parter giver hinanden oplysninger om de regler, der finder anvendelse hos dem, herunder om nødvendigt de lovfæstede normer i Fællesskabets medlemsstater.3. Denne aftale er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger eller dokumenter, der er indhentet i overensstemmelse med denne aftale, som bevis i retssager eller administrative procedurer, som efterfølgende indbringes for domstolene vedrørende overtrædelser af toldlovgivningen. De kontraherende parter kan følgelig i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager og procedurer, der efterfølgende indbringes for domstolene, som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale. Den kompetente myndighed, der har afgivet disse oplysninger eller givet adgang til dokumenterne, underrettes om sådan anvendelse.4. Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne aftale fastsatte formål. Såfremt en kontraherende part ønsker at anvende oplysningerne til andre formål, må det kun ske efter forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har afgivet dem. Anvendelsen er da underlagt de betingelser, som den pågældende myndighed stiller.5. De nærmere gennemførelsesbestemmelser til denne artikel fastlægges af det blandede toldsamarbejdsudvalg, der er nedsat ved artikel 21.Artikel 18Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at optræde som ekspert eller vidne over for en myndighed hos den anden kontraherende part vedrørende spørgsmål omfattet af denne aftale og til at fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige til dette formål. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken retslig eller administrativ myndighed, tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.Artikel 19BistandsudgifterDe kontraherende parter afstår fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne aftale, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner samt til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.AFSNIT IVAFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 20Gennemførelse1. Gennemførelsen af denne aftale varetages af de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og i givet fald toldmyndighederne i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater på den ene side og departementet for told og afgifter i Hongkong, Kina, på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for anvendelsen, og tager hensyn til de gældende regler, navnlig vedrørende beskyttelse af data. De kan over for de kompetente instanser foreslå de ændringer, som de finder nødvendige at indføre i denne aftale.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.Artikel 21Det blandede toldsamarbejdsudvalg1. Der nedsættes et blandet toldsamarbejdsudvalg, som sammensættes af repræsentanter fra Det Europæiske Fællesskab og Hongkong, Kina. Det træder sammen på et sted og en dato og med en dagsorden, der fastsættes efter fælles aftale.2. Det blandede toldsamarbejdsudvalg skal påse, at aftalen fungerer korrekt, og undersøge alle spørgsmål vedrørende dens anvendelse. Med henblik på opfyldelsen af dets forpligtelser består dets hovedopgaver i:a) at undersøge, hvorledes toldsamarbejdet skrider frem i overensstemmelse med denne aftale, og fastlægge nye eller særlige områder for yderligere toldsamarbejdeb) udveksle synspunkter om alle spørgsmål af fælles interesse for toldsamarbejdet, herunder nye foranstaltninger og ressourcer hertil, ogc) generelt anbefale løsninger med henblik på at nå målene for denne aftale.3. Det blandede toldsamarbejdsudvalg fastsætter selv sin forretningsorden.Artikel 22Ikrafttrædelse og varighed1. Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken de kontraherende parter har meddelt hinanden notifikation om, at de hertil nødvendige procedurer er gennemført.2. Hver kontraherende part kan opsige denne aftale ved skriftlig notifikation til den anden part. Opsigelsen træder i kraft tre måneder efter datoen for notifikationen af den anden kontraherende part. Anmodninger om bistand, der er modtaget forud for aftalens opsigelse, skal dog færdigbehandles i overensstemmelse med aftalens bestemmelser.Artikel 23Autentiske teksterDenne aftale udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og kinesisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Til bekræftelse heraf har undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet denne aftale.Udfærdiget i Hongkong, Kina, den trettende maj nitten hundrede og nioghalvfems.På vegne af Det Europæiske Fællesskab>PIC FILE= "L_1999151DA.002601.EPS">På vegne af Hongkong, Kina>PIC FILE= "L_1999151DA.002602.EPS">(1) Jf. artikel 151 i basisloven for Folkerepublikken Kinas Særlige Administrative Område Hongkong.