CELEX: 32005D0966
Language: lv
Date: 2005-11-14 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2005/966/KĀDP ( 2005. gada 14. novembris ) par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM)

31.12.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 349/30
            
         PADOMES LĒMUMS 2005/966/KĀDP
   (2005. gada 14. novembris)
   par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 24. pantu,
   ņemot vērā prezidentvalsts ieteikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2005. gada 9. septembrī pieņēma Vienoto rīcību 2005/643/KĀDP par Eiropas Savienības Uzraudzības misiju Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM) (1).
            
         
               (2)
            
            
               Šīs Vienotās rīcības 10. panta 4. punktā paredzēts, ka attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem par trešo valstu līdzdalību vienojas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 24. pantu.
            
         
               (3)
            
            
               Padome 2004. gada 13. decembrī pilnvaroja prezidentvalsti, kurai vajadzības gadījumā palīdz ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis, attiecībā uz turpmākām Eiropas civilās krīzes pārvarēšanas operācijām sākt sarunas ar trešām valstīm, lai slēgtu nolīgumu, pamatojoties uz parauga nolīgumu starp Eiropas Savienību un trešo valsti par trešās valsts līdzdalību Eiropas Savienības civilās krīzes pārvarēšanas operācijā. Pamatojoties uz minēto, prezidentvalsts vienojās par nolīgumu ar Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM).
            
         
               (4)
            
            
               Šis nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Eiropas Savienības vārdā ir apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM).
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots iecelt personu(as), kas pilnvarota(as) parakstīt minēto nolīgumu, lai tas būtu saistošs Eiropas Savienībai.
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   4. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2005. gada 14. novembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētāja
         
         T. JOWELL
      
   
   
      (1)  OV L 234, 11.9.2005., 13. lpp.
   
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 349/31
            
         TULKOJUMS
   NOLĪGUMS
   starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM)
   EIROPAS SAVIENĪBA (ES),
   no vienas puses, un
   ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
   no otras puses,
   turpmāk “Puses”,
   ŅEMOT VĒRĀ:
   
               —
            
            
               2005. gada 15. augustā parakstīto Saprašanās memorandu starp Indonēzijas Republikas valdību (IV) un Acehas Atbrīvošanas kustību (AAK) par Acehas konflikta mierīgu, vispārīgu un ilgstpējīgu risinājumu, kurā īpaši paredzēta Acehas Uzraudzības misijas (AUM) izveide,
            
         
               —
            
            
               IV un Eiropas Savienības 2005. gada 3. oktobra nolīgumu par AUM un tās personāla uzdevumiem, statusu, privilēģijām un imunitāti,
            
         
               —
            
            
               uzaicinājumu Šveices Konfederācijai piedalīties AUM,
            
         
               —
            
            
               Šveices Konfederācijai piekrišana piedalīties AUM,
            
         
               —
            
            
               to, ka Padome pieņēmusi Vienoto rīcību 2005/643/KĀDP (2005. gada 9. septembris) par Eiropas Savienības Uzraudzības misiju Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM),
            
         
               —
            
            
               Politikas un drošības komitejas 2005. gada 20. septembra Lēmumu par Šveices Konfederācijas ieguldījumu AUM,
            
         IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Līdzdalība AUM
   1.   Šveices Konfederācija pievienojas Vienotajai rīcībai 2005/643/KĀDP (2005. gada 9. septembris) par Eiropas Savienības Uzraudzības misiju Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM) un vienotām rīcībām vai lēmumiem, ar ko Eiropas Savienības Padome nolemj paplašināt AUM, saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un vajadzīgiem īstenošanas noteikumiem.
   2.   Šveices Konfederācijas ieguldījums AUM neskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
   3.   Šveices Konfederācija nodrošina to, ka tās personāls, kas piedalās AUM, veic savus pienākumus atbilstīgi:
   
               a)
            
            
               Vienotajai rīcībai 2005/643/KĀDP un tās iespējamiem turpmākiem grozījumiem;
            
         
               b)
            
            
               operācijas plānam (OPLAN);
            
         
               c)
            
            
               īstenošanas pasākumiem.
            
         4.   Personāls, ko Šveices Konfederācija norīko civilās krīzes pārvarēšanas operācijai, veic pienākumus un darbojas vienīgi AUM interesēs.
   5.   Šveices Konfederācija laikus informē AUM misijas vadītāju un Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātu par visām pārmaiņām saistībā ar savu ieguldījumu AUM.
   6.   Kompetenta Šveices Konfederācijas iestāde personālam, ko norīko AUM darbā, veic medicīnisko pārbaudi, vakcināciju un izsniedz uzziņu, kas apliecina dienestam derīgu veselības stāvokli. Personāls, ko norīko AUM darbā, uzrāda šādas uzziņas kopiju.
   2. pants
   Personāla statuss
   1.   Tā personāla statusu, ko Šveices Konfederācijas norīko AUM darbā, reglamentē Eiropas Savienības un IV nolīgums par misijas statusu.
   2.   Neskarot 1. punktā minēto nolīgumu par misijas statusu, personāls, kas piedalās AUM, paliek Šveices Konfederācijas jurisdikcijā.
   3.   Šveices Konfederācija ir atbildīga par to visu prasību izskatīšanu, kuras saistītas ar līdzdalību AUM un kuras iesniedz tās personāls, vai kuras attiecas uz tās personālu. Šveices Konfederācija ir atbildīga par lietas ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu, pret tās personāla pārstāvjiem saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.
   4.   Šveices Konfederācija apņemas sniegt paziņojumu par atteikšanos no prasībām pret citām valstīm, kas piedalās AUM, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu. Šā nolīguma pielikumā pievienots šādas deklarācijas paraugs.
   5.   Eiropas Savienība nodrošina, ka dalībvalstis sniedz paziņojumu par atteikšanos no prasībām saistībā ar Šveices Konfederācijas dalību AUM, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu. Šā nolīguma pielikumā pievienots šādas deklarācijas paraugs.
   3. pants
   Klasificēta informācija
   Šveices Konfederācija veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Eiropas Savienības Padomes drošības noteikumiem, kas ietverti 2001. gada 19. marta Lēmumā 2001/264/EK (1), un saskaņā ar turpmākajām norādēm, ko sniegušas kompetentās iestādes, tostarp AUM misijas vadītājs.
   4. pants
   Komandķēde
   1.   Viss personāls, kas piedalās AUM, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
   2.   Valsts iestādes nodod operatīvo kontroli AUM misijas vadītāja pārziņā, kurš īsteno pavēles tiesības, izmantojot pavēles un kontroles hierarhijas struktūru.
   3.   Misijas vadītājs vada AUM un uzņemas organizēt tās ikdienas vadību.
   4.   Šveices Konfederācijai ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operatīvo ikdienas vadību kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā, saskaņā ar 1. panta 1. punktā minētajiem juridiskajiem instrumentiem.
   5.   AUM misijas vadītājs ir atbildīgs par AUM personāla disciplīnas kontroli. Vajadzības gadījumā disciplinārlietu ierosina attiecīgā valsts iestāde.
   6.   Šveices Konfederācija ieceļ Nacionālā Kontingenta Kontaktpunktu (NKK), kas pārstāv tās nacionālo kontingentu AUM. NKK sniedz ziņojumus AUM misijas vadītājam par attiecīgās valsts jautājumiem un ir atbildīgs par misijas kontingenta ikdienas disciplīnu.
   7.   Lēmumu izbeigt AUM pieņem Eiropas Savienība pēc apspriešanās ar Šveices Konfederāciju, ja Šveices Konfederācija joprojām sniedz ieguldījumu AUM darbībā operācijas izbeigšanas dienā.
   5. pants
   Finansiālie aspekti
   1.   Šveices Konfederācija uzņemas visas izmaksas, kas saistītas ar tās līdzdalību operācijā un kas nav izmaksas, kuras sedz no kopīgā finansējuma, kā paredzēts operācijas darbības budžetā.
   2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts, kurā veic operāciju, Šveices Konfederācija, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju saskaņā ar nolīguma par misijas statusu paredzētajiem nosacījumiem, kā minēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā.
   6. pants
   Iemaksa darbības budžetā
   1.   Šveices Konfederācija piedalās AMM operācijas darbības budžeta finansēšanā.
   2.   AMM misijas vadītājs un Šveices Konfederācijas attiecīgie administratīvie dienesti paraksta vienošanos par Šveices Konfederācijas iemaksu praktisko kārtību. Šī vienošanās, cita starpā, ietver noteikumus par:
   
               a)
            
            
               attiecīgo summu;
            
         
               b)
            
            
               iemaksas maksāšanas kārtību;
            
         
               c)
            
            
               revīzijas procedūru.
            
         7. pants
   Pasākumi nolīguma īstenošanai
   Neskarot 6. panta 2. punktā minētos noteikumus, Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā un Šveices Konfederācijas attiecīgās iestādes vienojas par vajadzīgiem tehniskiem un administratīviem pasākumiem šā nolīguma īstenošanai.
   8. pants
   Saistību neizpildīšana
   Ja kāda no Pusēm neizpilda savas saistības, kas noteiktas iepriekš minētajos pantos, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
   9. pants
   Domstarpību izšķiršana
   Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses savstarpēji izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
   10. pants
   Stāšanās spēkā
   1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
   2.   Šo nolīgumu piemēro pagaidu kārtībā, sākot no tā parakstīšanas dienas.
   3.   Šis nolīgums paliek spēkā, kamēr Šveices Konfederācija sniedz ieguldījumu operācijas darbībā.
   
      Briselē, , angļu valodā divos eksemplāros.
      
         
            Eiropas Savienības vārdā —
         
      
      
         
            Šveices Konfederācijas vārdā —
         
      
   
   
      (1)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.
   
   DEKLARĀCIJAS,
   kas minētas nolīguma 2. panta 4. un 5. punktā
   ES dalībvalstu deklarācija:
   “Piemērojot ES Vienoto rīcību 2005/643/KĀDP (2005. gada 9. septembris) par Eiropas Savienības Uzraudzības misiju Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM), ES dalībvalstis centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējās tiesiskās sistēmas, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret Šveices Konfederāciju to personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tām ir radīti zaudējumi vai bojāts to īpašums, ko izmanto ES krīzes pārvarēšanas operācija, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
   
               —
            
            
               radies Šveices Konfederācijas norīkotā personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai
            
         
               —
            
            
               radies, izmantojot jebkuru īpašumu, kas pieder Šveices Konfederācijai, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, un izņemot gadījumus, kuros personāls no Šveices Konfederācijas, kas darbojas ES krīzes pārvarēšanas operācijā un izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā. ”
            
         Šveices Konfederācijas deklarācija:
   “Pievienojoties ES Vienotajai rīcībai 2005/643/KĀDP (2005. gada 9. septembris) par Eiropas Savienības Uzraudzības misiju Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM), Šveices Konfederācija centīsies, ciktāl pieļauj tās iekšējā tiesiskā kārtība, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret citām valstīm, kas iesaistītas ES krīzes pārvarēšanas operācijā, tās personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
   
               —
            
            
               radies personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai
            
         
               —
            
            
               radies, izmantojot jebkuru īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, izņemot gadījumus, kad ES krīzes pārvarēšanas operācijas personāls, kas izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.”