CELEX: 
Language: et
Date: 2008-08-07
Title: Proposal for a Council Decision on the signing on behalf of the Community of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending with the provisional application the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products  - Proposal for a Council Decision on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

ET
ET    ET
 ---pagebreak---                     EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON
                                                     Brüssel 7.8.2008
                                                     KOM(2008) 509 lõplik
                                                     2008/0163 (AVC)
                                          Ettepanek:
                                    NÕUKOGU OTSUS
       Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega
   kauplemise kokkuleppe muutmist ja ajutist kohaldamist käsitlevale Euroopa Ühenduse
     ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele kokkuleppele ühenduse nimel allakirjutamise
                                             kohta
                                          Ettepanek:
                                    NÕUKOGU OTSUS
       Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega
          kauplemise kokkuleppe muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi
                   Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe sõlmimise kohta
                                     (komisjoni esitatud)
ET                                                                                      ET
 ---pagebreak---                                          SELETUSKIRI
   1.  Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline põllumajandustoodetega
       kauplemise kokkulepe (edaspidi „kokkulepe“) jõustus 1. juunil 20021. Nõukogu ja
       komisjoni 4. aprilli 2002. aasta otsuse (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas
       seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta Šveitsi Konföderatsiooniga)2 artiklis 5 on
       sätestatud ühenduse kord, et ühendust esindada ja vastu võtta ühisseisukohti eespool
       nimetatud         kokkuleppega        asutatud     kahes      komitees,       nimelt      ühises
       põllumajanduskomitees ja ühises veterinaariakomitees.
   2.  Kõnealuse kokkuleppe lisadega 1–3 on ette nähtud vastastikused tariifsed
       soodustused põllumajandustoodete puhul; lisades 4–11 käsitletakse tehniliste tõkete
       kõrvaldamist kaubanduses. Ühine põllumajanduskomitee on vastutav kokkuleppe
       haldamise eest. Ühine veterinaariakomitee arutab kõiki 11. lisaga seotud küsimusi,
       mis käsitlevad elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel kohaldatavaid
       loomatervishoiu- ja zootehnilisi meetmeid. Kokkuleppe artikliga 11 on ühisele
       põllumajanduskomiteele antud õigus muuta kokkuleppe 1. ja 2. lisa ning teiste lisade
       liiteid, v.a 11. lisa. Kokkuleppe 11. lisa artikliga 19 on ühisele veterinaariakomiteele
       antud õigus muuta 11. lisa liiteid.
   3.  Alates 2002. aastast on ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaariakomitee
       otsustega tehtud kokkuleppes mitmed muudatused, et võtta arvesse
       ajakohastamisnõudeid, mis tulenevad ühenduse õigustiku ja Šveitsi õigusaktide
       arengust, Euroopa Liidu laienemisest ning kokkuleppega ettenähtud kahepoolsete
       suhete süvendamisest. Võttes arvesse ühenduse ja Šveitsi õigusaktide arengut,
       kokkuleppega ettenähtud kahepoolsete suhete süvendamist ning ELi laienemise
       tagajärgi, on kokkuleppes vaja siiski teha täiendavad muudatused, mis ületab
       komiteede suutlikkuse. 25. oktoobril 2004 volitas nõukogu komisjoni alustama
       läbirääkimisi Šveitsi Konföderatsiooniga, et muuta kokkulepet selle sätete
       ajakohastamise ja kohandamise teel.
   4.  Komiteed ja nende poolt loodud kahepoolsed töörühmad on alates 2005. aastast
       mitmed kõnealused muudatused ette valmistanud. Komisjoni talituste ja Šveitsi
       föderaalvalitsuse esindajad parafeerisid kokkulepitud protokolli 2. mail 2007. aastal.
       Kokkuleppe 11. lisa muudatusi käsitlevad arutelud kestavad siiski edasi. Praegu on
       ette nähtud muuta kokkuleppe 11. artiklit ning 4., 6., 7., 8. ja 9. lisa.
       a)      Kokkuleppe artikkel 11 asendatakse, et laiendada komitee otsustusõigust
              kõikide lisade muutmise kohta, v.a 11. lisa; 11. lisaga seotud küsimustega
              tegeleb vastavalt 11. lisa artiklile 19 ning kokkuleppe artikli 5 lõikele 2 ühine
              veterinaariakomitee.
       b)     4. lisa artiklit 1 muudetakse selleks, et hõlmata artiklis 1 määratletud,
              kokkuleppe reguleerimisalast välja jäävad tooted.
   1
      EÜT L 144, 30.4.2002, lk 132, viimati muudetud põllumajanduse ühiskomitee otsusega nr 1/2007 (ELT
      L 173, 3.7.2007, lk 31).
   2
      EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1.
ET                                                2                                                     ET
 ---pagebreak---       c)    4. lisa (taimetervis) artiklit 2 ja 3. liidet muudetakse selleks, et saaks arvesse
            võtta taimepassi eest vastutavate pädevate asutuste nimekirja korrapärast
            muutmist.
      d)    5. lisa artiklit 1 muudetakse selleks, et hõlmata artiklis 1 määratletud,
            kokkuleppe reguleerimisalast välja jäävad tooted.
      e)    6. lisa (seemned) artikleid 5 ja 6 muudetakse selleks, et koostada ühine
            põllumajandustaimesortide kataloog.
      f)    7. lisa (veinisektori toodetega kauplemine) artiklid 2, 5, 6 ja 16 ning 1., 2., 3. ja
            4. liide vajavad vastavate õigusaktide arengust, koostöömenetluste tõhustatud
            kontrollimisest ja ELi laienemisest tulenevat muutmist või täiendamist.
      g)    8. lisa (piiritusjookide ja aromatiseeritud veinijookide nimetuste vastastikune
            tunnustamine ja kaitse) artiklid 2 ja 4 ning 1., 2. ja 5. liide vajavad vastavate
            õigusaktide arengust ja ELi laienemisest tulenevat muutmist või täiendamist.
      h)    9. lisa (mahepõllundustooted ja -toiduained) artikkel 3 vajab muutmist, et
            lepinguosaliste vahel vastava järelevalve samaväärsuse tunnustamise alusel
            lubada kõnealuste riikide või kolmandate riikide territooriumidelt pärit toodete
            puhul praeguste kontrollsertifikaatide esitamise nõude tühistamist.
   5. Kavandatud otsusega allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta rakendatakse
      kokkuleppe muudatused allakirjutamisele järgneva teise kuu esimesest päevast.
      Ajutise kohaldamisega võimaldatakse võtta arvesse kokkuleppe viivitamatuid
      mudatusi, eelkõige Euroopa Liidu laienemisest tulenevad muudatusi..
   6. Seepärast esitab komisjon nõukogule ettepaneku kahe otsuse tegemiseks, vastavalt
      allakirjutamise ja ajutise kohaldamise ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi
      Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe
      muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise
      kokkuleppe sõlmimise kohta vastavalt lisas sätestatule.
   7. Mõju eelarvele: mõju puudub.
ET                                            3                                                   ET
 ---pagebreak---                                                   Ettepanek:
                                             NÕUKOGU OTSUS
         Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega
     kauplemise kokkuleppe muutmist ja ajutist kohaldamist käsitlevale Euroopa Ühenduse
       ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele kokkuleppele ühenduse nimel allakirjutamise
                                                     kohta
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli
   300 lõike 2 esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,3
   ning arvestades järgmist:
   (1)     25. oktoobril 2004.4 aastal volitas nõukogu komisjoni ühenduse nimel pidama Šveitsi
           Konföderatsiooniga läbirääkimisi Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni
           vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe muutmist käsitleva
           kokkuleppe üle, et selle sätteid ajakohastada ja kohandada.
   (2)     Läbirääkimiste tulemus vastab nõukogu välja antud läbirääkimisjuhistele ja suurendab
           ühisele põllumajanduskomiteele antud põllumajandustoodetega kauplemise
           kokkuleppe haldamisega seotud volitusi.
   (3)     Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates sellele allakirjutamise kuupäevale
           järgneva teise kuu esimesest päevast.
   (4)     Lisatud kokkuleppele tuleks alla kirjutada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal
           kuupäeval,
   ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                                  Artikkel 1
   Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise
   kokkuleppe muutmist käsitlevale Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise
   kokkuleppele ühenduse nimel allakirjutamine kiidetakse heaks, eeldusel et see sõlmitakse
   hilisemal kuupäeval.
   Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   3
            KOM(2008) (lõplik).
   4
            Nõukogu 7. oktoobri 2004. aasta dokument 11901/04; piiratud kasutusega.
ET                                                     4                                          ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 2
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel kokkuleppele
   alla kirjutama tingimusel, et kokkulepe sõlmitakse.
                                              Artikkel 3
   Vastavalt lisatud kokkuleppe artikli 4 lõikele 3 kohaldatakse kokkulepet alates sellele
   allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimesest päevast.
                                              Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Brüssel,
                                               Nõukogu nimel
                                               eesistuja
ET                                                5                                           ET
 ---pagebreak---                                                           2008/0163 (AVC)
                                               Ettepanek:
                                          NÕUKOGU OTSUS
        Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega
             kauplemise kokkuleppe muutmist käsitleva Euroopa Ühenduse ja Šveitsi
                      Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe sõlmimise kohta
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes
   artikli 300 lõike 3 teise lõiguga,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut,
   ning arvestades järgmist:
   (1)      Komisjon on pidanud Euroopa Ühenduse nimel läbirääkimisi Euroopa Ühenduse ja
            Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe
            muutmise üle.
   (2)      Vastavalt nõukogu xx.xx.2008 otsusele xx/xxx/EÜ ning tingimusel, et kokkulepe
            hiljem sõlmitakse, kirjutati kokkuleppele Euroopa Ühenduse nimel alla xx.xx.20085.
   (3)      See kokkulepe tuleks heaks kiita,
   ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                               Artikkel 1
   Euroopa ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni
   vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe muutmist käsitlev Euroopa
   Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kokkulepe.
   Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
                                               Artikkel 2
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   5
            ELT L
ET                                                  6                                          ET
 ---pagebreak---    Brüssel,
            Nõukogu nimel
            eesistuja
ET            7           ET
 ---pagebreak---                                                     LISA
                                               KOKKULEPE
       Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa
       Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise
                                                 kokkulepet
   EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi „ühendus”), ja
   Šveitsi Konföderatsioon (edaspidi „Šveits”),
   mõlemad edaspidi „lepinguosalised“,
   ARVESTADES             Euroopa       Ühenduse        ja    Šveitsi    Konföderatsiooni    vahelist
   põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet (edaspidi „kokkulepe”), mis jõustus 1. juunil
   2002.
   ARVESTADES kokkuleppe artiklit 6, millega moodustatakse ühine põllumajanduskomitee,
   kes vastutab kokkuleppe haldamise ja selle laitmatu toimimise eest (edaspidi „komitee”).
   ARVESTADES artiklit 11 koostoimes artikli 5 lõikega 2, milles sätestatakse, et komitee võib
   muuta kokkuleppe 1. ja 2. lisa ning muude lisade liiteid, v.a 11. lisa. Kokkuleppe jõustumise
   järel on komitee otsustanud teha mitmeid muudatusi kokkuleppe lisade ja nende liidete
   kohaldamisel, pidades eelkõige silmas vajalikke ajakohastamisi ja kohandusi kokkuleppega
   ettenähtud kahepoolsete suhete süvendamisel.
   ARVESTADES ühenduse õigustiku ja Šveitsi õigusaktide arengust tulenevaid teatavaid
   ajakohastamisi ja kohandamisi, mis ületavad komiteele antud õiguste piirid. Seepärast on vaja
   muuta kokkuleppe lisasid ning 11. artikli muutmisega laiendada komitee õigusi, et lihtsustada
   kokkuleppe lisade edasist ajakohastamist ja kohandamist.
   ARVESTADES Euroopa Liidu laienemisest tulenevaid kohandusi, mis peavad eelkõige
   hõlmama veinide ja piiritusjookide kaitstud nimetuste loetelusid. Samal ajal on kahepoolsete
   suhete süvendamine ette nähtud järgmistes valdkondades: 4. ja 5. lisa reguleerimisala
   kindlaksmääramine,          koostöö       tugevdamine      veini     kontrollimisel   (7.   lisa),
   mahepõllundustootmise vastava järelevalve samaväärsuse tagamine (9. lisa) ning ühise
   põllumajandustaimesortide kataloogi koostamine (6. lisa),
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                                                  Artikkel 1
   Lepingut muudetakse järgmiselt:
   1.       Artikkel 11 asendatakse järgmisega:
                                                 „Artikkel 11
                                                 Muudatused
            Komitee või otsustada muuta kokkuleppe lisasid ja lisade juurde kuuluvaid liiteid.
   2.       4. lisa artiklile 1 lisatakse lõige 2 järgmises sõnastuses:
ET                                                    8                                               ET
 ---pagebreak---       „2.    Erandina kokkuleppe artiklist 1 kohaldatakse kõnealust lisa kõikide liites 1
             loetletud taimede, taimsete saaduste ja muude toodete suhtes, nagu on osutatud
             lõikes 1.”
   3. 4. lisa artikli 2 lõige 3 asendatakse järgmisega:
      „3.    Lepinguosalised tunnustavad vastastikku vastavate asutuste poolt heakskiidetud
             organisatsioonide väljaantavaid taimepasse. Kõnealuste organisatsioonide
             korrapäraselt ajakohastatav nimekiri on kättesaadav 3. liites loetletud asutuste
             nimekirjast. Need passid peavad olema vastavuses lõikega 2 ettenähtud 2. liites
             loetletud õigusaktidega ning vastama nendes kehtestatud nõuetele taimede,
             taimsete saaduste ja muud artikliga 1 ettenähtud 1. liites loetletud toodete
             liikumise kohta vastavate lepinguosaliste territooriumidel.”
   4. 4. lisa 3. liide asendatakse I lisas sätestatud uue 3. liitega.
   5. 5. lisa artiklile 1 lisatakse lõige 2 järgmises sõnastuses:
      „2a Erandina kokkuleppe artiklist 1 kohaldatakse kõnealust lisa kõikide 1. liites
             loetletud õigusaktidega hõlmatud toodete suhtes, nagu on osutatud lõikes 2.”
   6. 6. lisa artiklid 5, ja 6 asendatakse järgmistega:
                                           „Artikkel 5
                                              Sordid
      1.     Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, võimaldab Šveits oma territooriumil
             ühenduses tunnustatud taimesortide seemnete turustamist 1. liite 1. jaos
             loetletud õigusaktidega hõlmatud liikide puhul.
      2.     Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, võimaldab ühendus oma territooriumil
             Šveitsis tunnustatud taimesortide seemnete turustamist 1. liite 1. jaos loetletud
             õigusaktidega hõlmatud liikide puhul.
      3.     Lepinguosalised koostavad ühiselt 1. liite 1. jaos loetletud õigusaktides osutatud
             sortide kataloogi selliste liikide puhul, mis on sätestatud ühenduse
             ühiskataloogis. Lepinguosalised võimaldavad oma territooriumil selliste
             taimesortide seemnete turustamist, mis on loetletud ühiselt koostatud
             kataloogis.
      4.     Lõikeid 1, 2 ja 3 ei kohaldata geneetiliselt muundatud sortide puhul.
      5.     Lepinguosalised teavitavad teineteist sordi heakskiitmise taotluste esitamisest ja
             tagasivõtmisest, uute sortide riiklikku kataloogi kandmisest ja kataloogi
             muutmisest. Nad esitavad vastava taotluse korral vastastikku oluliste näitajate
             lühikirjelduse iga uue sordi kasutamise kohta ja näitajad, mille poolest sorti
             saab eristada teistest tuntud sortidest. Kumbki lepinguosaline hoiab teise jaoks
             kättesaadavana toimikut, mis sisaldab iga heakskiidetud sordi kirjeldust ja
             selget kokkuvõtet kõikidest heakskiitmise aluseks olnud põhjustest.
             Geneetiliselt muundatud sortide puhul teavitavad lepinguosalised teineteist
             selliste sortide keskkonda viimise kohta tehtud riskianalüüside tulemustest.
ET                                              9                                               ET
 ---pagebreak---       6.     Lepinguosalised võivad pidada tehnilisi konsultatsioone, et hinnata kriteeriume,
             millel nende poolt teatava sordi heakskiitmine põhineb. Vajadusel teavitatakse
             nende konsultatsioonide tulemustest seemnete töörühma.
      7.     Lepinguosalised kasutavad olemasolevaid elektroonilisi teabevahetussüsteeme
             või lõikes 5 osutatud süsteeme, mis on arendatud teabevahetuse hõlbustamiseks.
                                           Artikkel 6
                                            Erandid
      1.     1. liite 1. jaos loetletud õigusaktidega hõlmatud liikide seemnetega kauplemisel
             lubavad Šveits ja ühendus 3. liites loetletud, ühenduse ja Šveitsi poolt lubatud
             erandeid.
      2.     Lepinguosalised teavitavad teineteist kõigist eranditest seemnete turustamisel,
             mida nad kavatsevad oma territooriumil või selle osal rakendada. Lühiajaliste
             erandite puhul või erandite puhul, mis peavad jõustuma viivitamata, piisab
             tagantjärele teatamisest.
      3.     Erandina artikli 5 lõigetest 1 ja 3 võib Šveits otsustada keelata oma
             territooriumil ühenduse ühises põllumajandustaimesortide kataloogis
             heakskiidetud sortide seemnete turustamise.
      4.     Erandina artikli 5 lõigetest 2 ja 3 võib ühendus otsustada keelata oma
             territooriumil Šveitsi riiklikus põllumajandustaimesortide kataloogis
             heakskiidetud sortide seemnete turustamise.
      5.     Lõikeid 3 ja 4 kohaldatakse 1. liite 1. jaos loetletud lepinguosaliste õigusaktides
             ettenähtud juhtudel.
      6.     Mõlemad lepinguosalised võivad lõiget 3 ja 4 rakendada:
             –        enne käesoleva lisa jõustumist ühenduses või Šveitsis tunnustatud
                      sortide puhul käesoleva lisa jõustumisele järgneva kolme aasta jooksul;
             –        pärast käesoleva lisa jõustumist ühenduses või Šveitsis tunnustatud
                      sortide puhul kolme aasta jooksul pärast artikli 5 lõikes 5 osutatud teabe
                      kättesaamist.
      7.     Pärast käesoleva lisa jõustumist kohaldatakse vastavalt artiklile 4 1. liite 1. jao
             loetellu lisatud sätetega hõlmatud liikide sortide suhtes analoogia põhjal lõiget
             6.
      8.     Lepinguosalised võivad pidada tehnilisi konsultatsioone, et hinnata lõigetes 1–4
             osutatud erandite mõju käesolevale lisale.
      9.     Lõiget 8 ei kohaldata juhul, kui 1. liite 1. jaos loetletud õigusaktide erandite
             kohta otsuse langetamise eest vastutavad ühenduse liikmesriigid. Lõiget 8 ei
             kohaldata ka Šveitsi poolt sarnastel juhtudel vastu võetud erandite puhul.”
   7. 7. lisa artikkel 2 asendatakse järgmisega:
ET                                             10                                                ET
 ---pagebreak---                                            „Artikkel 2
      Käesolevat lisa kohaldatakse veinisektori toodete suhtes, nagu on määratletud 4. liites
      osutatud õigusaktides.”
   8. 7. lisa artiklid 5, 6 ja 7 asendatakse järgmistega:
                                           „Artikkel 5
      1.     Vastavalt käesolevale lisale võtavad lepinguosalised vajalikud meetmed artiklis
             6 osutatud ja artiklis 2 kindlaksmääratud, teineteise territooriumilt pärit
             veinisektori toodete nimetuste vastastikuseks kaitsmiseks. Selleks kehtestab iga
             lepinguosaline asjakohased õiguslikud vahendid, mis tagavad geograafiliste
             tähiste ja traditsiooniliste nimetuste tõhusa kaitse ning välistavad selle, et neid
             kasutatakse nende tähiste ja märgetega hõlmamata veinide tähistamiseks.
      2.     Lepinguosaliste lõigetes 3 kuni 8 kaitstud nimetused on reserveeritud eranditult
             kokkuleppeosalise territooriumilt pärit toodete jaoks, mida nad kohaldavad ning
             neid võib kasutada üksnes selle lepinguosalise õigusnormides sätestatud
             tingimustel.
      3.     Lõigetes 1 ja 2 osutatud kaitsega välistatakse eelkõige artiklis 2 osutatud
             veinisektori toodete kaitstud nimetuste mis tahes kasutamine, v.a selline
             kasutamine, mille jaoks nimetus on reserveeritud, isegi kui:
             –      näidatakse ära toote tegelik päritolu;
             –        geograafiline tähis on esitatud tõlgituna;
             –        nimetusele on lisatud sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”,
                    „meetod” või muid selliseid väljendeid.
      4.     Homonüümsete geograafilise tähiste puhul:
      a)     kui käesoleva lisaga kaitstud kaks tähist on homonüümsed, tagatakse kaitse
             mõlemale, tingimusel et tarbijat ei eksitata veinisektori toote tegeliku päritolu
             osas;
      b)     kui käesoleva lisaga kaitstud tähis on homonüümne väljaspool lepinguosaliste
             territooriume asuva geograafilise piirkonna nimega, võib niisugust nimetust
             kasutada, et kirjeldada ja esitleda veinisektori toodet, mis on toodetud selles
             geograafilises piirkonnas, millele nimetus osutab, tingimusel et seda nimetust
             on traditsiooniliselt ja järjepidevalt kasutatud, selle vastavat kasutamist
             reguleerib päritolumaa ning tarbijates ei ole tekitatud vale arusaama, nagu
             pärineks see vein asjaomase lepinguosalise territooriumilt.
      5.     Traditsioonilisi nimetusi kaitstakse ainult nendes keeltes, milles need on
             esitatud 2. liites.
      6.     Traditsioonilist nimetust kaitstakse ainult sellis(t)e veinikategooria(te) kasutuse
             puhul, millega tal on seos 2. liites.
      7.     Homonüümsete traditsiooniliste nimetuste puhul:
ET                                             11                                                ET
 ---pagebreak---          a)    kui käesoleva lisaga kaitstud kaks nimetust on homonüümsed, tagatakse
               kaitse mõlemale, tingimusel et tarbijat ei eksitata veinisektori toote
               tegeliku päritolu osas;
         b)    kui käesoleva lisaga kaitstud nimetus on homonüümne nimega, mida
               kasutatakse veinisektori toote kohta, mis ei pärine lepinguosaliste
               territooriumidelt, võib niisugust nimetust veinisektori toote kirjeldamiseks
               ja esitlemiseks kasutada, tingimusel et seda on kasutatud traditsiooniliselt
               ja järjepidevalt, selle vastavat kasutamist reguleerib päritolumaa ning
               tarbijates ei ole tekitatud vale arusaama, nagu oleks see vein pärit
               asjaomase lepinguosalise territooriumilt.
   8.    Komitee võib vajadusel oma otsusega kindlaks määrata tegelikud
         kasutamistingimused, et võimaldada lõigetes 4 ja 7 nimetatud homonüümsete
         tähiste ja nimetuste eristamist, pidades silmas asjaomaste tootjate õiglast
         kohtlemist ja tarbijate eksitamise vältimist.
   9.    Lepinguosalised loobuvad õigusest TRIPS-lepingu artikli 24 lõigetele 4, 6 ja 7
         tuginedes keelduda teise lepinguosalise toote nime kaitsmisest.
   10.   Käesoleva artikli lõigetega 1, 2 ja 3 ettenähtud erakorralist kaitset kohaldatakse
         käesoleva lisa 2. liite ühenduse nimekirjas oleva nimetuse „Champagne” suhtes.
         Kaheaastase üleminekuperioodi jooksul alates kokkuleppe jõustumisest 1.
         juunil 2002 ei piira erakorraline kaitse siiski nimetuse „Champagne” kasutamist
         Šveitsi Vaudi kantonist pärit teatavate veinide kirjeldamisel ja esitlemisel, kui
         neid veine ei turustata ühenduse territooriumil ja tarbijat ei ole eksitatud veini
         tegeliku päritolu osas.
                                       Artikkel 6
   Kaitstud on järgmised nimetused:
   a)    ühendusest pärit veinisektori tooted:
         –     märge liikmesriigi kohta, kust on pärit veinisektori toode;
         –     2. liites osutatud erimärked;
         –     2. liites osutatud geograafilised tähised;
         –     2. liites osutatud traditsioonilised nimetused.
   b)    Šveitsist pärit veinisektori tooted:
         –     märked „Suisse”, „Schweiz”, „Svizzera”, „Svizra” ja kõik muud
               nimetused, mis tähistavad seda riiki;
         –     2. liites osutatud erimärked;
         –     2. liites osutatud geograafilised tähised;
         –     2. liites osutatud traditsioonilised nimetused.
ET                                         12                                               ET
 ---pagebreak---                                                    Artikkel 7
        1.      Artiklis 2 määratletud tähenduses veinisektori toote kaubamärki, mis koosneb
                käesoleva lisaga kaitstud geograafilisest tähisest või traditsioonilisest
                nimetusest või sisaldab neid, ei registreerita, kui kõnesolev toode ei ole pärit:
                –         kohast, millele geograafiline tähis osutab või
                –         kohast, kus traditsioonilist nimetust seaduslikult kasutatakse.
        Esimese lõigu sätteid rikkudes registreeritud kaubamärgid tunnistatakse huvitatud
        poole taotlusel kehtetuteks.
        2.      Kaubamärke, mille kasutus vastab ühele lõikes 1 osutatud olukordadest ning
                mida üks lepinguosaline (sealhulgas ühenduse liikmesriigid) on heauskselt
                kohaldanud, registreerinud või kasutanud enne käesoleva kokkuleppe kohast
                teise lepinguosalise geograafilise tähise või traditsioonilise nimetuse kaitse alla
                võtmise kuupäeva, võib jätkuvalt kasutada olenemata geograafilisele tähisele
                või traditsioonilisele nimetusele antud kaitsest, mida võib asjaomase
                kaubamärgi puhul lisaks kasutada.
   9.   7. lisa artiklile 16 lisatakse lõige 7 järgmises sõnastuses:
        „7.     Mõlema lepinguosalise analüütilise andmepanga teave, mis sisaldab vastavalt
                andmeid nende veinisektori toodete analüüside kohta, tehakse lepinguosaliste
                poolt selleks määratud laboritele nende soovi korral kättesaadavaks.
                Teabe edastamine on seotud üksnes asjakohaste analüüsiandmetega, mida on
                vaja võrreldavate omaduste ja algupäraga proovi läbiviidud analüüsitulemuste
                tõlgendamiseks.”
   10.  7. lisa 1. liide asendatakse II lisas sätestatud uue 1. liitega.
   11.  7. lisa 2. liite punkti A alapunktis I asendatakse viited nõukogu määrusele (EMÜ) nr
        823/87 ja nõukogu määrusele (EMÜ) nr 4252/88 järgmiselt: nõukogu 17. mai 1999.
        aasta määrus (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta (EÜT L 179,
        14.7.1999, lk 1), viimati muudetud 20. novembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr
        1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
   12.  7. lisa 2. liite A punkti alapunkti II muudetakse III lisas sätestatu kohaselt6;
   13.  7. lisa 2. liite punkt B asendatakse IV lisas sätestatud uue 2. liite punktiga B.
   14.  7. lisa 3. liide asendatakse V lisas sätestatud uue 3. liitega7.
   15.  7. lisale lisatakse 4. liide vastavalt VI lisas sätestatule.
   6
       Esiteks seoses ühenduse traditsiooniliste nimetusega vastavalt määruse (EÜ) nr 753/2002 artikli 14 lõike
       1 punktile c, artiklitele 24, 28 ja 29 ning teiseks seoses geograafiliste üksustega vastavalt artikli 28
       punktile a ja artiklile 31.
   7
       N.B.: Endise 3. liite II osa tunnistatakse kehtetuks.
ET                                                     13                                                       ET
 ---pagebreak---    16. 8. lisa artikkel 2 asendatakse järgmisega:
                                            „Artikkel 2
       Käesolevat lisa kohaldatakse piiritusjookide ja aromatiseeritud jookide
       (aromatiseeritud veinid, aromatiseeritud veinijoogid ja aromatiseeritud veinikokteilid)
       suhtes, nagu on määratletud 5. lisas osutatud õigusaktides.”
   17. 8. lisa artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega:
       „2.    Vastavalt 5. liite punkti a esimeses taandes osutatud määrusele võib nimetuse
              „viinamarjade pressimisjäägid” või „viinamarjade pressimisjääkidest
              valmistatud piiritusjook” asendada nimetusega „grappa” Šveitsi itaaliakeelsetes
              piirkondades toodetud ja nendest piirkondadest pärit ning 2. liites loetletud
              viinamarjadest valmistatud piiritusjookide puhul.”
   18. 8. lisa artikli 5 lõige 4 asendatakse järgmisega:
       „4.    Lepinguosalised loobuvad õigusest TRIPS-lepingu artikli 24 lõigetele 4, 6 ja 7
              tuginedes keelduda teise lepinguosalise toote nime kaitsmisest.”
   19. 8. lisa 1. liide asendatakse VII lisas sätestatud uue 1. liitega.
   20. 8. lisa 2. liide asendatakse VIII lisas sätestatud uue 2. liitega.
   21. 8. lisale lisatakse 5. liide vastavalt IX lisas sätestatule.
   22. 9. lisa artiklile 3 lisatakse lõige 3 järgmises sõnastuses:
       „3.    Lepinguosaliste territooriumilt pärit või ühe lepinguosalise poolt vabasse
              ringlusse lubatud selliste mahepõllumajandustoodete impordi puhul, mis on
              hõlmatud lõikes 1 osutatud samaväärsuse korraga, ei ole vaja
              kontrollsertifikaati esitada.”
                                            Artikkel 2
   1.  Käesoleva kokkuleppe I–IX lisa moodustavad selle lahutamatu osa.
   2.  Käesolev kokkulepe on kokkuleppe lahutamatu osa. Käesolev kokkulepe kehtib sama
       kaua ja samasuguses korras kui kokkulepe.
                                            Artikkel 3
   1.  Kokkuleppe bulgaaria-, tšehhi-, eesti-, ungari-, läti-, leedu-, malta-, poola-, rumeenia-,
       slovaki- ja sloveenikeelne tekst, sealhulgas kõikide lisade, protokollide ja lõppakti
       tekstid on võrdselt autentsed.
   2.  Kokkuleppe artikli 6 alusel moodustatud ühiskomitee kiidab heaks kokkuleppe
       autentsed tekstid, mis koostatakse uutes keeltes.
ET                                               14                                               ET
 ---pagebreak---                                                 Artikkel 4
   1.        Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva kokkuleppe või kiidavad selle heaks oma
             menetluste kohaselt.
   2.        Lepinguosalised teatavad teineteisele kõnealuste menetluse lõpuleviimisest.
   3.        Käesolev kokkulepe jõustub viimase heakskiitmisteate kuupäevale järgneva kuu
             esimesel päeval. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates sellele
             allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimesest päevast.
                                                Artikkel 5
   Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise,
   itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki,
   sloveeni, soome, taani, tšehhi, ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt
   autentsed.
   Sõlmitud ...(koht) … (kuupäev) kahe tuhande kaheksandal aastal.
                                                  Euroopa Ühenduse nimel
                                                  Šveitsi Konföderatsiooni nimel
ET                                                  15                                                 ET
 ---pagebreak---                                                    I LISA
                                               4. lisa 3. liide
         ASUTUSED, KES PEAVAD NÕUDMISE KORRAL ESITAMA NIMEKIRJA
     SELLISTE AMETIASUTUSTE KOHTA, KES ON VASTUTAVAD TAIMEPASSIDE
                                   ETTEVALMISTAMISE EEST
   A.        EUROOPA ÜHENDUS:
   iga liikmesriigi kohta üks vastutav asutus, nagu on osutatud nõukogu 8. mai 2000. aasta
   direktiivi 2000/29/EÜ8 artikli 1 lõikes 4.
   8
           EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2007/41/EÜ (ELT L 169,
           29.6.2007, lk 51).
ET                                                    16                                                  ET
 ---pagebreak---    Belgia:          Federal Public Service of Public Health
                    Food Chain Security and Environment
                    DG for Animals, Plants and Foodstuffs
                    Sanitary Policy regarding Animals and Plants
                    Division Plant Protection
                    Euro station II (7° floor)
                    Place Victor Horta 40 box 10
                    B-1060 BRUSSELS
   Bulgaaria:       NSPP National Service for Plant Protection
                    17, Hristo Botev, blvd., floor 5
                    BG - SOFIA 1040
   Tšehhi Vabariik: State Phytosanitary Administration
                    Bubenská 1477/1
                    CZ - 170 00 PRAHA 7
   Taani:           Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
                    The Danish Plant Directorate
                    Skovbrynet 20
                    DK - 2800 Kgs. LYNGBY
   Saksamaa:        Bundesministerium        für     Verbraucherschutz,  Ernährung  und
                    Landwirtschaft
                    Rochusstraße 1
                    D - 53123 BONN 1
   Eesti:           Plant Production Inspectorate
                    Teaduse 2
                    EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND
   Iirimaa:         Department of Agriculture and Food
                    Maynooth Business Campus
                    Co. Kildare
                    IRL
   Kreeka:          Ministry of Agriculture
                    General Directorate of Plant Produce
                    Directorate of Plant Produce Protection
                    Division of Phytosanitary Control
                    150 Sygrou Avenue
                    GR – 176 71 ATHENS
   Hispaania:       Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                    Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
                    Dirección General de Agricultura
                    Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                    c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
                    E - 28071 MADRID
   Prantsusmaa:     Ministère de l'Agriculture et la Pêche
                    Sous Direction de la Protection des Végétaux
                    251, rue de Vaugirard
                    F - 75732 PARIS CEDEX 15
ET                                             17                                       ET
 ---pagebreak---    Itaalia:    Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
               Servizio Fitosanitario
               Via XX Settembre 20
               I – 00187 ROMA
   Küpros:     Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
               Department of Agriculture
               Loukis Akritas Ave.
               CY - 1412 LEFKOSIA
   Läti:       State Plant Protection Service
               Republikas laukums 2
               LV – 1981 RIGA
   Leedu:      State Plant Protection Service
               Kalvariju str. 62
               LT – 2005 VILNIUS
   Luksemburg: Ministère de l'Agriculture
               Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
               Service de la Protection des Végétaux
               16, route d'Esch - BP 1904
               L - 1019 LUXEMBOURG
   Ungari:     Ministry of Agriculture and Rural Development
               Department for Plant Protection and Soil Conservation
               Kossuth tér 11
               HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
   Malta:      Plant Health Section
               Plant Biotechnology Center
               Annibale Preca Street
               MT - LIJA, BZN 10
   Madalmaad:  Plantenziektenkundige Dienst
               Geertjesweg 15/Postbus 9102
               NL – 6700 HC WAGENINGEN
   Austria:    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und
               Wasserwirtschaft
               Referat III 9 a
               Stubenring 1
               A - 1012 WIEN
   Poola:      The State Plant Health and Seed Inspection Service
               30, Wspólna Street
               PL – 00-930 WARSAW
   Portugal:   Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
               Avenida Afonso Costa, 3
               PT – 1949-002 LISBOA
   Rumeenia:   Phytosanitary Direction
               Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
               24th Carol I Blvd.
ET                                       18                                  ET
 ---pagebreak---                       Sector 3
                      RO – BUCHAREST
   Sloveenia:         MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
                      Plant Health Division
                      Einspielerjeva 6
                      SI – 1000 LJUBLJANA
   Slovakkia:         Ministry of Agriculture
                      Department of plant commodities
                      Dobrovicova 12
                      SK - 812 66 BRATISLAVA
   Soome:             Ministry of Agriculture and Forestry
                      Unit for Plant Production and Animal Nutrition
                      Department of Food and health
                      Mariankatu 23
                      P.O. Box 30
                      FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND
   Rootsi:            Jordbruks Verket
                      Swedish Board of Agriculture
                      Plant Protection Service
                      S - 55182 JÖNKÖPING
   Ühendkuningriik:   Department for Environment, Food and Rural Affairs
                      Plant Health Division
                      Foss House
                      King's Pool
                      Peasholme Green
                      UK - YORK YO1 7PX
   B.      ŠVEITS:
                Office fédéral de l'agriculture
                CH-3003 BERNE
ET                                              19                                    ET
 ---pagebreak---                                                     II LISA
                                               7. LISA 1. LIIDE
      Artiklis 4 osutatud juriidiliste dokumentide loetelu, mis käsitleb veinisektori tooteid9
   A.       Juriidilised dokumendid, mida kohaldatakse ühendusest pärit veinisektori
            toodete importimisel Šveitsi ja nende turustamisel seal
            Osutatud seadused:
   1.       Nõukogu 19. detsembri 1974. aasta direktiiv 75/106/EMÜ teatud vedelike mahu järgi
            kinnispakkidesse villimist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
            (EÜT L 42, 15.2.1975, lk 1), viimati muudetud direktiiviga 89/676/EMÜ (EÜT L
            398, 30.12.1989, lk 18).
   2.       Nõukogu 21. detsembri 2988. aasta direktiiv 89/107/EMÜ toiduainetes lubatud
            lisaaineid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40,
            11.2.1989, lk 27), parandatud EÜT L 100, 1.4.1988, lk 72 ja viimati muudetud
            Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284,
            31.10.2003, lk 1).
   3.       Nõukogu 14. juuni 1989. aasta direktiiv 89/396/EMÜ toidukaubapartiide tähistamise
            ja märgistamise kohta (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 21), viimati muudetud järgmise
            direktiiviga 92/11/EMÜ (EÜT L 65, 11.3.1992, lk 32).
   4.       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 1994. aasta direktiiv 94/36/EÜ
            toiduainetes kasutatavate värvainete kohta (EÜT L 237, 10.9.1994, lk 13),
            parandatud EÜT L 259, 7.10.1994, lk 33 ja EÜT L 252, 4.10.1996, lk 23 ning EÜT L
            124, 25.5.2000. lk 66.
   5.       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari 1995. aasta direktiiv nr 95/2/EÜ
            toiduainetes kasutatavate lisaainete (välja arvatud värv- ja magusainete) kohta (EÜT
            L 61, 18.3.1995, lk 1), parandatud EÜT L 248, 14.10.1995, lk 60 ja viimati
            muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
   6.       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. märtsi 2000. aasta direktiiv 2000/13/EÜ toidu
            märgistamist, esitlemist ja reklaami käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
            ühtlustamise kohta (EÜT L 109, 6.5.2000, lk 29), muudetud direktiiviga 2003/89/EÜ
            (ELT L 308, 25.11.2003, lk 1).
   7.       Komisjoni 11. juuli 2002. aasta direktiiv 2002/63/EMÜ, millega kehtestatakse
            ühenduse proovivõtumeetodid taimsetes ja loomsetes saadustes sisalduvate ja nende
            pinnal esinevate pestitsiidijääkide ametlikuks kontrollimiseks ning tunnistatakse
            kehtetuks direktiiv 79/700/EMÜ (EÜT L 187, 16.7.2002, lk 30).
   8.       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. oktoobri 2004. aasta määrus (EÜ) nr 1935/2004,
            toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud materjalide ja esemete kohta, millega
   9
           Ühenduse õigusaktid: seisuga 5. september 2006; Šveitsi õigusaktid: seisuga 31. detsember 2006.
ET                                                     20                                                  ET
 ---pagebreak---        tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/590/EMÜ ja 89/109/EMÜ (ELT L 338,
       13.11.2004, lk 4).
   9.  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 396/2005
       taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide
       piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70,
       16.3.2005, lk 1).
   10. Nõukogu 8. veebruari 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 315/93 milles sätestatakse
       ühenduse menetlused toidus sisalduvate saasteainete suhtes (EÜT L 37, 13.2.1993, lk
       1), viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003
       (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
   11. Nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse
       kohta (EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1), viimati muudetud 20. novembri 2006. aasta
       määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
   12. Komisjoni 10. juuli 1985. aasta määrus (EMÜ) nr 1907/85 ühenduses vahuveinide
       valmistamiseks sisse veetud veinide viinamarjasortide ja kasvatuspiirkondade loetelu
       kohta (EÜT L 179, 11.7.1985, lk 21).
   13. Komisjoni 17. septembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 2676/90, millega nähakse ette
       ühenduse veinianalüüsi meetodid (EÜT L 272, 3.10.1990, lk 1), viimati muudetud
       määrusega (EÜ) nr 1293/2005 (ELT L 205, 6.8.2005. lk 12).
   14. Komisjoni 31. mai 2000. aasta määrus (EÜ) nr 1227/2000, milles sätestatakse
       veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999
       üksikasjalikud rakenduseeskirjad tootmisvõimsuse puhul (EÜT L 143, 16.6.2000. lk
       1), viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1216/2005 (ELT L 199, 29.7.2005. lk 32).
   15. Komisjoni 24. juuli 2000. aasta määrus (EÜ) nr 1607/2000, milles sätestatakse
       veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud
       rakenduseeskirjad, eriti määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveini käsitleva
       jaotise osas (EÜT L 185, 25.7.2000, lk 17).
   16. Komisjoni 24. juuli 2000. aasta määrus (EÜ) nr 1622/2000, milles sätestatakse
       veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud
       rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -
       menetluste kohta (EÜT L 194, 31.7.2000. lk 1), viimati muudetud määrusega (EÜ) nr
       1507/2005 (ELT L 280, 12.10.2006 lk 9).
   17. Komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrus (EÜ) nr 884/2001, milles sätestatakse
       üksikasjalikud rakenduseeskirjad veinitoodete veo saatedokumentide ja veinisektoris
       peetavate registrite kohta (EÜT L 128, 10.5.2001, lk 32), viimati muudetud
       määrusega (EÜ) nr 1507/2006 (ELT L 280, 12.10.2006., lk 9).
       Käesoleva lisa puhul loetakse määrust järgmises redaktsioonis:
       a)     kui saatedokumenti loetakse päritolunimetust tõendavaks dokumendiks
              vastavalt määruse artiklis 7 sätestatule, kinnitatakse andmed artikli 7 lõike 1
              punkti c esimese taandega hõlmatud juhtudel:
ET                                           21                                               ET
 ---pagebreak---              –      määruses (EMÜ) nr 2719/92 osutatud dokumendi puhul koopiatel 1, 2 ja
                    4, või
             –      määruses (EMÜ) nr 3649/92 osutatud dokumendi puhul koopiatel 1 ja 2;
       b)    artikli 8 lõikes 2 osutatud vedudel kohaldatakse järgmisi eeskirju:
             i)     määruses (EMÜ) nr 2719/92 osutatud dokumendi puhul:
                    –      on koopia 2 tootega kaasas lähtekohast mahalaadimiskohani
                           Šveitsis ning antakse kaubasaajale või tema esindajale,
                    –      kaubasaaja esitab koopia 4 või selle tõestatud koopia pädevatele
                           Šveitsi asutustele;
             ii)    määruses (EMÜ) nr 3649/92 osutatud dokumendi puhul:
                    –      on koopia 2 tootega kaasas lähtekohast mahalaadimiskohani
                           Šveitsis ning antakse kaubasaajale või tema esindajale,
                    –      kaubasaaja esitab koopia 2 tõestatud koopia pädevatele Šveitsi
                           asutustele;
       c)     lisaks artiklis 3 sätestatud teabele peab dokument kooskõlas nõukogu
             direktiiviga 89/396/EMÜ (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 21) sisaldama üksikasju,
             mis võimaldavad tuvastada partiid, millesse veinisektori tooted kuuluvad.
   18. Komisjoni 29. aprilli 2002. aasta määrus (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse
       teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori toodete
       kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas (EÜT L 118, 4.5.2002. lk 1),
       viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1951/2006 (ELT L 367, 22.12.2006. lk 46).
   B.  Juriidilised dokumendid, mida kohaldatakse Šveitsist pärit veinisektori toodete
       importimisel ühendusse ja nende turustamisel seal
       Osutatud juriidilised dokumendid:
   1.  Põllumajandust käsitlev föderaalseadus, 29. aprilli 1998, viimati muudetud 24.
       märtsil 2006 (OC (Ametlik Kogumik) 2006 3861).
   2.  Korraldus viinamarjakasvatuse ja veini impordi kohta, 7. detsembri 1998 (OC 2005
       2159).
   3.  Föderaalse põllumajandusameti (OFAG) 7. detsembri 1998. aasta korraldus
       viinamarjasortide loetelu ja uute viinamarjasortide kontrollimise kohta (OC 1999
       535).
   4.  Korraldus veiniga kauplemise järelevalve kohta, 28. mai 1997, viimati muudetud 8.
       novembril 2006 (OC 2006 4705).
   5.  Toiduaineid ja tarbeesemeid käsitlev föderaalseadus (toiduaineteseadus, LDA1), 9.
       oktoober 2006, viimati muudetud 16. detsembril 2005 (OC 2006 2363).
ET                                             22                                           ET
 ---pagebreak---    6. Korraldus toiduainete ja tarbeesemete kohta (ODAlOUs), 23. november 2005,
      viimati muudetud 15. novembril 2006 (OC 2006 4909).
   7. Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) korraldus alkohoolsete
      jookide kohta, 23. november 2005, viimati muudetud 15. novembril 2006 (OC 2006
      4967).
      Erandina korralduse artiklist 10 kehtivad veinide kirjeldamisel ja esitlemisel sellised
      eeskirjad, mida kohaldatakse kolmandatest riikidest imporditavate toodete suhtes,
      nagu on osutatud järgmistes määrustes:
      (1)   Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise
            korralduse kohta (EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1) V jaotise II peatükk ning VII
            lisa ja VIII lisa, viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1795/2006 (ELT L 262,
            14.10.2003, lk 1).
      Käesoleva lisa puhul loetakse määrust järgmises redaktsioonis:
            aa)    erandina VII lisa A. jaotise punkti 2 alapunktidest a ja b võib kasutada
                   märkeid (sh nende tõlked „lauavein” ja „kohalik vein” ) Šveitsi veinide
                   (2. kategooria veinid) puhul Šveitsi õigusaktides sätestatud tingimustel;
            bb)    kui Šveitsi vein on pandud kuni 60-liitrise nominaalmahuga mahutitesse,
                   võib importija nime vastavalt määruse VII lisa A. jaotise punkti 3
                   alapunkti b teisele taandele asendada Šveitsi tootja, veinikeldri,
                   veinikaupmehe või villija nimega;
      (2)   Komisjoni 29. aprilli 2002. aasta määrus (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse
            teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori
            toodete kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas (EÜT L 118,
            4.5.2002. lk 1), viimati muudetud 20. veebruari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr
            316/2004 (ELT L 55, 24.2.2004. lk 16).
      Käesoleva lisa puhul loetakse määrust järgmises redaktsioonis:
            aa)    erandina määruse artikli 12 lõikest 4 võib alkoholisisaldust esitada
                   mahuprotsendi-ühikutes kümnendikprotsentides;
            bb)    erandina artikli 16 lõikest 1 võib märked „demi-sec” (poolkuiv) ja
                   „moelleux” (poolmagus) asendada vastavalt märgetega „légèrement
                   doux” (kergelt magus) and „demi-doux” (poolmagus);
            cc)    erandina määruse artiklist 18 on aastakäigu märkimine lubatud 1. ja 2.
                   kategooria veinide puhul, kui vähemalt 85 % veini valmistamiseks
                   kasutatud viinamarjadest on koristatud nimetatud aastal;
            dd)    erandina määruse artiklist 19 võib kasutada ühe või mitme
                   viinamarjasordi nime, kui nimetatud sort või sordid moodustavad
                   vähemalt 85 % Šveitsi veini valmistamisel kasutatud viinamarjadest. Kui
                   nimetatakse mitut viinamarjasorti, loetletakse need kahanevas
                   koguselises järjekorras;
ET                                          23                                                ET
 ---pagebreak---        Määruse tootjaliikmesriiki / tootjaliikmesriike käsitlevad viiteid laiendatakse ka
       Šveitsile
   8.  Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) korraldus toiduainete
       märgistuse ja reklaami (OEDAI) kohta, 23. november 2005, viimati muudetud 15.
       novembril 2006 (OC 2006 4981).
   9.  Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) korraldus toiduainetes
       lubatud lisaainete kohta (lisaaineid käsitlev korraldus, Oadd (OC 2005 6191)),
       23.november 2005.
   10. Korraldus võõrkehade ja toiduainete koostisosade kohta (võõrkehi ja koostisosi
       käsitlev korraldus, OSEC), 26. juuni 1995, viimati muudetud 29. septembril 2006
       (OC 2006 4099).
   11. Nõukogu 19. detsembri 1974. aasta direktiiv 75/106/EMÜ teatud vedelike mahu järgi
       kinnispakkidesse villimist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
       (EÜT L 42, 15.2.1975, lk 1), viimati muudetud direktiiviga 89/676/EMÜ (EÜT L
       398, 30.12.1989, lk 18).
   12. Komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrus (EÜ) nr 884/2004, milles sätestatakse
       üksikasjalikud rakenduseeskirjad veinitoodete veo saatedokumentide ja veinisektoris
       peetavate registrite kohta (EÜT L 128, 10.5.2001, lk 32), viimati muudetud
       määrusega (EÜ) nr 908/2006 (ELT L 163, 30.4.2004., lk 56).
       Käesoleva lisa puhul loetakse määrust järgmises redaktsioonis:
             a)    kõikide Šveitsist pärit veinisektori toodete importimisel ühendusse tuleb
                   esitada vastavalt komisjoni 29. detsembri 2004. aasta otsusele (ELT L 4,
                   6.1.2005, lk 12) koostatud saatedokument;
             b)    kõnealuse saatedokumendiga asendatakse dokument VI1, nagu on
                   osutatud komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määruses (EÜ) nr 883/2001,
                   milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud
                   rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega
                   kauplemise osas (EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1), viimati muudetud
                   määrusega (EÜ) nr 908/2006 (ELT L 163, 30.4.2004. lk 56);
             c)    määruse viiteid „liikmesriik/liikmesriigid” või „riiklikud või ühenduse
                   sätted” laiendatakse ka Šveitsile ja Šveitsi õigusaktidele.
ET                                           24                                              ET
 ---pagebreak---                                                    III LISA
                               7. LISA 2. LIITE A PUNKTI ALAPUNKT II
                                   Artiklis 6 osutatud kaitstud nimetused
   A.         Ühendusest pärit veinisektori toodete kaitstud nimetused
   II.        Geograafilised tähised ja traditsioonilised nimetused liikmesriikide kaupa
              muudetakse järgmiselt:
   1)         Lisatakse järgmised punktid:
              X.            Tšehhi Vabariigist pärit veinid
              XI.           Küproselt pärit veinid
              XII.          Ungarist pärit veinid:
              XIII.         Maltalt pärit veinid
              XIV.          Slovakkiast pärit veinid
              XV.           Sloveeniast pärit veinid
              XVI.          Belgiast pärit veinid
              XVII.         Bulgaariast pärit veinid
              XVIII.        Rumeeniast pärit veinid
   2)         Lõiget I (Saksamaalt pärit veinid) muudetakse järgmiselt:
              –     lõikest A jäetakse välja punkt 1.2.14;
              –     lõige B asendatakse järgmisega:
              B.    Traditsioonilised nimetused
              Traditsiooniline nimetus                Toote kategooria / kategooriad       Keel
   Qualitätswein                                   Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U      Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr or       Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Prädikatswein
   Qualitätsschaumwein garantierten                Mpv-kvaliteetvahuvein             saksa
   Ursprungs/Q.g.U
   Auslese                                         Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Beerenauslese                                   Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Eiswein                                         Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Kabinett                                        Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Spätlese                                        Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Trockenbeerenauslese                            Mpv-kvaliteetvein                 saksa
   Landwein                                        Geograafilise tähisega lauavein   saksa
   Affentaler                                      Mpv-kvaliteetvein                 saksa
ET                                                     25                                       ET
 ---pagebreak---    Badisch Rotgold                                 Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Ehrentrudis                                     Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Hock                                            Geograafilise tähisega lauavein       saksa
                                                   Mpv-kvaliteetvein
   Klassik or Classic                              Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Liebfrau(en)milch                               Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Moseltaler                                      Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Riesling-Hochgewächs                            Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Schillerwein                                    Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Weissherbt                                      Mpv-kvaliteetvein                     saksa
   Winzersekt                                      Mpv-kvaliteetvahuvein                 saksa
   3)         Lõige II B (Prantsusmaalt pärit veinid) asendatakse järgmisega:
              B.      Traditsioonilised nimetused
             Traditsiooniline nimetus                 Toote kategooria / kategooriad             Keel
   Appellation d'origine contrôlée               Mpv-kvaliteetvein, mpv-                 prantsuse
                                                 kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-
                                                 poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Appellation contrôlée                         Mpv-kvaliteetvein, mpv-                 prantsuse
                                                 kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-
                                                 poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Appellation d'origine vin délimité de qualité Mpv-kvaliteetvein, mpv-                 prantsuse
   supérieure                                    kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteet-
                                                 poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Vin doux naturel                              Mpv-kvaliteetliköörvein                 prantsuse
   Vin de pays                                   Geograafilise tähisega lauavein         prantsuse
   Ambré                                         Mpv-kvaliteetliköörvein                 prantsuse
                                                 Geograafilise tähisega lauavein
   Château                                       Mpv-kvaliteetvein, mpv-                 prantsuse
                                                 kvaliteetvahuvein ja mpv-
                                                 kvaliteetliköörvein
   Cinquième cru classé                          Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Clairet                                       Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Claret                                        Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Clos                                          Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Cru artisan                                   Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Cru bourgeois                                 Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Cru classé                                    Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Deuxième cru classé                           Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Edelzwicker                                   Mpv-kvaliteetvein                       saksa
   Grand cru                                     Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Grand cru classé                              Mpv-kvaliteetvein                       prantsuse
   Hors d’âge                                    Mpv-kvaliteetliköörvein                 prantsuse
ET                                                      26                                            ET
 ---pagebreak---    Passe-tout-grains                          Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Premier cru                                Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Premier cru classé                         Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Premier grand cru classé                   Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Primeur                                    Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise prantsuse
                                              tähisega lauavein
   Quatrième cru classé                       Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Rancio                                     Mpv-kvaliteetliköörvein            prantsuse
   Schillerwein                               Mpv-kvaliteetvein                  saksa
   Sélection de grains nobles                 Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Sur lie                                    Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise prantsuse
                                              tähisega lauavein
   Troisième cru classé                       Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Tuilé                                      Mpv-kvaliteetliköörvein            prantsuse
   Vendange tardive                           Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Villages                                   Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Vin de paille                              Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   Vin jaune                                  Mpv-kvaliteetvein                  prantsuse
   4)         Lõige III (Hispaaniast pärit veinid) asendatakse järgmisega:
              A. Geograafilised tähised
   1.         Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
   1.1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Abona
   1.2.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Alella
   1.3.1.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Alicante
   1.3.2.     Alampiirkondade nimed:
              Marina Alta
   1.4.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Almansa
   1.5.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Ampurdán-Costa Brava
   1.6.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava
ET                                                   27                                    ET
 ---pagebreak---    1.7.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Arlanza
   1.8.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Arribes
   1.9.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Bierzo
   1.10.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Binissalem-Mallorca
   1.11.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Bullas
   1.12.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Calatayud
   1.13.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Campo de Borja
   1.14.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Cariñena
   1.15.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Cataluña
   1.16.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Cava
   1.17.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
   1.18.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
   1.19.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Cigales
   1.20.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Conca de Barberá
   1.21.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Condado de Huelva
   1.22.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Costers del Segre
   1.22.2. Alampiirkondade nimed:
           Raimat
           Artesa
           Valls de Riu Corb
ET                                            28                 ET
 ---pagebreak---            Les Garrigues
   1.23.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Dominio de Valdepusa
   1.24.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           El Hierro
   1.25.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Guijoso
   1.26.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry
   1.27.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Jumilla
   1.28.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           La Mancha
   1.29.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           La Palma
   1.29.2. Alampiirkondade nimed:
           Hoyo de Mazo
           Fuencaliente
           Norte de la Palma
   1.30.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Lanzarote
   1.31.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Málaga
   1.32.:  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Manchuela
   1.33.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Manzanilla
   1.34.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
   1.35.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Méntrida
   1.36.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Mondéjar
   1.37.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Monterrei
ET                                             29                ET
 ---pagebreak---    1.37.2. Alampiirkondade nimed:
           Ladera de Monterrei
           Val de Monterrei
   1.37.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Montilla-Moriles
   1.38.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Montsant
   1.39.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Navarra
   1.39.2. Alampiirkondade nimed:
           Baja Montaña
           Ribera Alta
           Ribera Baja
           Tierra Estella
           Valdizarbe
   1.40.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Penedés
   1.41.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pla de Bages
   1.42.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pla i Llevant
   1.43.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Priorato
   1.44.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Rías Baixas
   1.44.2. Alampiirkondade nimed:
           Condado do Tea
           O Rosal
           Ribera do Ulla
           Soutomaior
           Val do Salnés
   1.45.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribeira Sacra
   1.45.2. Alampiirkondade nimed:
           Amandi
           Chantada
           Quiroga-Bibei
           Ribeiras do Miño
           Ribeiras do Sil
ET                                            30                 ET
 ---pagebreak---    1.46.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribeiro
   1.47.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribera del Duero
   1.48.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribera del Guardiana
   1.48.2. Alampiirkondade nimed:
           Cañamero
           Matanegra
           Montánchez
           Ribera Alta
           Ribera Baja
           Tierra de Barros
   1.49.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribera del Júcar
   1.50.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Rioja
   1.50.2. Alampiirkondade nimed:
           Alavesa
           Alta
           Baja
   1.51.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Rueda
   1.52.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Sierras de Málaga
   1.52.2. Alampiirkondade nimed:
           Serranía de Ronda
   1.53.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Somontano
   1.54.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Tacoronte-Acentejo
   1.54.2. Alampiirkondade nimed:
           Anaga
   1.55.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Tarragona
   1.56.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Terra Alta
ET                                            31                 ET
 ---pagebreak---    1.57.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Tierra de León
   1.58.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Tierra del Vino de Zamora
   1.59.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Toro
   1.60.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Uclés
   1.61.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Utiel-Requena
   1.62.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valdeorras
   1.63.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valdepeñas
   1.64.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valencia
   1.64.2. Alampiirkondade nimed:
           Alto Turia
           Clariano
           Moscatel de Valencia
           Valentino
   1.65.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valle de Güímar
   1.66.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valle de la Orotava
   1.67.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Valles de Benavente (Los)
   1.68.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Vinos de Madrid
   1.68.2. Alampiirkondade nimed:
           Arganda
           Navalcarnero
           San Martín de Valdeiglesias
   1.69.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ycoden-Daute-Isor
   1.70.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Yecla
ET                                            32                 ET
 ---pagebreak---    2.         Geograafilise tähisega lauaveinid
              Vino de la Tierra de Abanilla
              Vino de la Tierra de Bailén
              Vino de la Tierra de Bajo Aragón
              Vino de la Tierra de Betanzos
              Vino de la Tierra de Cádiz
              Vino de la Tierra de Campo de Belchite
              Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
              Vino de la Tierra de Cangas
              Vino de la Terra de Castelló
              Vino de la Tierra de Castilla
              Vino de la Tierra de Castilla y León
              Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
              Vino de la Tierra de Córdoba
              Vino de la Tierra de Desierto de Almería
              Vino de la Tierra de Extremadura
              Vino de la Tierra Formentera
              Vino de la Tierra de Gálvez
              Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
              Vino de la Tierra de Ibiza
              Vino de la Tierra de Illes Balears
              Vino de la Tierra de Isla de Menorca
              Vino de la Tierra de La Gomera
              Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
              Vino de la Tierra de Los Palacios
              Vino de la Tierra de Norte de Granada
              Vino de la Tierra Norte de Sevilla
              Vino de la Tierra de Pozohondo
              Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
              Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
              Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
              Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
              Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
              Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
              Vino de la Tierra de Valdejalón
              Vino de la Tierra de Valle del Cinca
              Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
              Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
              Vino de la Tierra Valles de Sadacia
              B.     Traditsioonilised nimetused
       Traditsiooniline nimetus                Toote kategooria / kategooriad                 Keel
   Denominación de origen (DO)      Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-    hispaania
                                    kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Denominacion de origen           Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-    hispaania
   calificada (DOCa)                kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Vino dulce natural              Mpv-kvaliteetliköörvein                            hispaania
   Vino generoso                    Mpv-kvaliteetliköörvein                           hispaania
ET                                                    33                                           ET
 ---pagebreak---    Vino generoso de licor Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Vino de la Tierra      Geograafilise tähisega lauavein                      hispaania
   Aloque                 Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Amontillado            Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Añejo                  Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
                          Geograafilise tähisega lauavein
   Chacoli/Txakolina      Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Clásico                Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Cream                  Mpv-kvaliteetliköörvein                              inglise
   Criadera               Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Criaderas y Soleras    Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Crianza                Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Dorado                 Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Fino                   Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Fondillon              Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Gran Reserva           Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
                          Mpv-kvaliteetvahuvein
   Lágrima                Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Noble                  Mpv-kvaliteetvein                                    Spanish
                          Geograafilise tähisega lauavein
   Oloroso                Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Pajarete               Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Pálido                 Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Palo Cortado           Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Primero de cosecha     Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Rancio                 Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
                          Mpv-kvaliteetvein
   Raya                   Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Reserva                Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Sobremadre             Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Solera                 Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Superior               Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Trasañejo              Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Vino Maestro           Mpv-kvaliteetliköörvein                              hispaania
   Vendimia inicial       Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
   Viejo                  Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein hispaania
                          Mpv-kvaliteetliköörvein
   Vino de tea            Mpv-kvaliteetvein                                    hispaania
ET                                           34                                          ET
 ---pagebreak---    5)        Lõige IV (Kreekast pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   A.       Geograafilised tähised
   1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
   Σάµος                                                   Samos
   Μοσχάτος Πατρών                                         Patras Muscatel
   Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                                  Rio Patron Muscatel
   Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                    Cephalonia Muscatel
   Μοσχάτος Λήµνου                                         Lemnos Muscatel
   Μοσχάτος Ρόδου                                          Rhodes Muscatel
   Μαυροδάφνη Πατρών                                       Mavrodaphne of Patras
   Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                  Mavrodaphne of Cephalonia
   Σητεία                                                  Sitia
   Νεµέα                                                   Nemea
   Σαντορίνη                                               Santorini
   ∆αφνές                                                  Dafnes
   Ρόδος                                                   Rhodos
   Νάουσα                                                  Naoussa
   Ροµπόλα Κεφαλληνίας                                     Robola of Cephalonia
   Ραψάνη                                                  Rapsani
   Μαντινεία                                               Mantinia
   Μεσενικόλα                                              Messenikola
   Πεζά                                                    Peza
   Αρχάνες                                                 Archanes
   Πάτρα                                                   Patra
   Ζίτσα                                                   Zitsa
   Αµύνταιο                                                Amynteo
   Γουµένισσα                                              Goumenissa
   Πάρος                                                   Paros
   Λήµνος                                                  Lemnos
   Αγχίαλος                                                Anchialos
   Πλαγιές Μελίτωνα                                        Cotes de Melitone
   2.       Geograafilise tähisega lauaveinid
   Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής   Retsina of Mesogia, millele võib järgneda Attika
   Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not     Retsina of Kropia või Retsina Koropi, millele võib järgneda
   followed by Αττικής                                     Attika
   Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by         Retsina of Markopoulou, millele võib järgneda Attika
   Αττικής
   Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής     Retsina of Megara, millele võib järgneda Attika
   Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not   Retsina of Peania või Retsina of Liopesi, millele võib järgneda
   followed by Αττικής                                     Attika
   Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής    Retsina of Pallini, millele võib järgneda Attika
   Ρετσίνα Πικερµίου, whether or not followed by Αττικής   Retsina of Pikermi, millele võib järgneda Attika
   Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής      Retsina of Spata, millele võib järgneda Attika
   Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας      Retsina of Thebes, millele võib järgneda Viotias
   Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας    Retsina of Gialtra, millele võib järgneda Evvia
   Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας
ET                                                       35                                                             ET
 ---pagebreak---    Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας   Retsina of Karystos, millele võib järgneda Evvia
   Βερντεα Ζακύνθου                                       Retsina of Halkida, millele võib järgneda Evvia
   Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                             Verntea Zakynthou
   Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                                Mount Athos Agioritikos´e maakonnavein
   Αττικός Τοπικός Οίνος                                  Anavyssos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                                 Attiki-Attikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Γρεβενών                                 Vilitsa maakonnavein
   Τοπικός Οίνος ∆ράµας                                   Grevena maakonnavein
   ∆ωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος                           Drama maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Επανοµής                                 Dodekanese – Dodekanissiakos´e maakonnavein
   Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                            Epanomi maakonnavein
   Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                               Heraklion – Herakliotikos´e maakonnavein
   Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                                 Thessalia – Thessalikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κισσάµου                                 Thebes – Thivaikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                  Kissamos´e maakonnavein
   Κρητικός Τοπικός Οίνος                                 Krania maakonnavein
   Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                             Crete – Kritikos´e maakonnavein
   Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                              Lasithi – Lasithiotikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήµβριας                          Macedonia – Macedonikos´e maakonnavein
   Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                              Nea Messimvria maakonnavein
   Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                              Messinia – Messiniakos´e maakonnavein
   Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                            Peanea maakonnavein
   Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                          Pallini – Palliniotikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αµπέλου                          Peloponnese – Peloponnisiakos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                        Ambelos´e nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                        Vertiskos´e nõlvade maakonnavein
   Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                              Kitherona´e nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                         Korinthos – Korinthiakos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πυλίας                                   Parnitha nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                                Pylia maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                 Trifilia maakonnavein
   ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                                 Tyrnavos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                         Siatista maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Λετρίνων                                 Ritsona Avlidas´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Σπάτων                                   Letrines´e maakonnavein
   Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                       Spata maakonnavein
   Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                        Pendeliko nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου                         Egeuse mere maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                              Lilantio Pedio maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Τεγέας                                   Markopoulo maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Αδριανής                                 Tegea maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                               Adriani maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                               Halikouna maakonnavein
   Καρυστινός Τοπικός Οίνος                               Halkidiki maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πέλλας                                   Karystos – Karystinos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Σερρών                                   Pella maakonnavein
   Συριανός Τοπικός Οίνος                                 Serres´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                         Syros – Syrianos´e maakonnavein
ET                                                      36                                                 ET
 ---pagebreak---    Τοπικός Οίνος Γερανείων                         Petroto nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος                Gerania maakonnavein
   Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                   Opountia Lokridos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Αγοράς                            Sterea Ellada maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης                Agora maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                          Atalanti oru maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Παγγαίου                          Arkadia maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                         Pangeon´i maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ηµαθίας                           Metaxata maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κληµέντι                          Imathia maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                          Klimenti maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                          Korfu maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                     Sithonia maakonnavein
   Ισµαρικός Τοπικός Οίνος                         Mantzavinata maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Αβδήρων                           Ismaros – Ismarikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                         Avdira maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                Ioannina maakonnavein
   Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου                     Egialia nõlvade maakonnavein
   Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης  Enos´e nõlvade maakonnavein
                                                   Thrace – Thrakikos´e maakonnavein või   Thrakis´e
   Τοπικός Οίνος Ιλίου                             maakonnavein
   Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                      Ilioni maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κορωπίου                          Metsovo – Metsovitikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Φλώρινας                          Koropi maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Θαψανών                           Florina maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνηµίδος                  Thapsana maakonnavein
   Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                       Knimida nõlvade maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                         Epirus – Epirotikos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Λευκάδας                          Pisatis´e maakonnavein
   Μονεµβάσιος Τοπικός Οίνος                       Lefkada maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Βελβεντού                         Monemvasia – Monemvasios´e maakonnavein
   Λακωνικός Τοπικός Οίνος                         Velvendos´e maakonnavein
   Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                          Lakonia – Lakonikos´e maakonnavein
   Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                           Martino maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ηλιείας                           Achaia maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                      Ilia maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Κραννώνος                         Thessaloniki maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Παρνασσού                         Krannona maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Μετεώρων                          Parnassos´e maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Ικαρίας                           Meteora maakonnavein
   Τοπικός Οίνος Καστοριάς                         Ikaria maakonnavein
                                                   Kastoria maakonnavein
ET                                               37                                               ET
 ---pagebreak---    B.       Traditsioonilised nimetused
                Traditsiooniline nimetus                        Toote kategooria / kategooriad               Keel
   Ονοµασια Προελεύσεως Ελεγχόµενη (ΟΠΕ)                Mpv-kvaliteetvein                               kreeka
   (appellation d’origine controlée)
   Ονοµασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος              Mpv-kvaliteetvein                               kreeka
   (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité
   supérieure)
   Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)              Mpv-kvaliteetliköörvein                         kreeka
   Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)        Mpv-kvaliteetvein                               kreeka
   Ονοµασία κατά παράδοση (Onomasia kata                Geograafilise tähisega lauavein                 kreeka
   paradosi)
   Τοπικός Οίνος (vin de pays)                          Geograafilise tähisega lauavein                 kreeka
   Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                               Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Αµπέλι (Ampeli)                                      Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Αµπελώνας (ες) (Ampelonas ès)                        Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Aρχοντικό (Archontiko)                               Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Κάβα10 (Cava)                                        Geograafilise tähisega lauavein                 kreeka
   Από διαλεκτούς αµπελώνες (Grand Cru)                 Mpv-kvaliteetliköörvein                         kreeka
   Ειδικά Επιλεγµένος (Grand réserve)                   Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein   kreeka
   Κάστρο (Kastro)                                      Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Κτήµα (Ktima)                                        Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Λιαστός (Liastos)                                    Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Μετόχι (Metochi)                                     Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Μοναστήρι (Monastiri)                                Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Νάµα (Nama)                                          Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Νυχτέρι (Nychteri)                                   Mpv-kvaliteetvein                               kreeka
   Ορεινό κτήµα (Orino Ktima)                           Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Ορεινός αµπελώνας (Orinos Ampelonas)                 Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Πύργος (Pyrgos)                                      Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega     kreeka
                                                        lauavein
   Επιλογή ή Επιλεγµένος (Réserve)                      Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein   kreeka
   10
            The protection of "cava" provided for in this Regulation is without prejudice to the protection of the
            geographical indication applicable to "Cava" quality sparkling wine psr.
ET                                                        38                                                       ET
 ---pagebreak---    Παλαιωθείς επιλεγµένος (Vieille réserve)              Mpv-kvaliteetliköörvein                         kreeka
   Βερντέα (Verntea)                                     Geograafilise tähisega lauavein                 kreeka
   Vinsanto                                              Mpv-kvaliteetliköörvein ja mpv-kvaliteetvein    kreeka11
   6)         Lõige V B (Itaaliast pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   B.        Traditsioonilised nimetused
           Traditsiooniline nimetus                      Toote kategooria / kategooriad                       Keel
   Denominazione di origine controllata       Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-          itaalia
                                              kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein ja
                                              kääriv viinamarjavirre (geograafilise tähisega)
   Denominazione di origine controllata e     Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-          itaalia
   garantita                                  kvaliteet-poolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein ja
                                              kääriv viinamarjavirre (geograafilise tähisega)
   Vino dolce naturale                        Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein           itaalia
   Indicazione geografica tipica (IGT)        Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest     itaalia
                                              vein ja kääriv viinamarjavirre (geograafilise tähisega)
   Landwein                                   Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest     saksa
                                              vein ja kääriv viinamarjavirre (geograafilise tähisega)
   Vin de pays                                Lauavein, „vin de pays“, ülevalminud viinamarjadest     prantsuse
                                              vein ja kääriv viinamarjavirre (geograafilise tähisega)
   Alberata o vigneti ad alberata             Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein                itaalia
   Amarone                                    Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Ambra                                      Mpv-kvaliteetliköörvein                                 itaalia
   Ambrato                                    Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein           itaalia
   Annoso                                     Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Apianum                                    Mpv-kvaliteetvein                                       ladina
   Auslese                                    Mpv-kvaliteetvein                                       saksa
   Barco Reale                                Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Brunello                                   Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Buttafuoco                                 Mpv-kvaliteetvein ja mpv-kvaliteetpoolvahuvein          itaalia
   Cacc’e mitte                               Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Cagnina                                    Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Cannellino                                 Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Cerasuolo                                  Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Chiaretto                                  Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-          itaalia
                                              kvaliteet-poolvahuvein ja geograafilise tähisega
                                              lauavein
   Ciaret                                     Mpv-kvaliteetvein                                       itaalia
   Château                                    Mpv-kvaliteetvein, mpv-kavliteetliköörvein, mpv-        prantsuse
                                              kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein
   11
             Kaitstud on ladina tähtedega nimetus „vinsanto”.
ET                                                        39                                                       ET
 ---pagebreak---    Classico                                 Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-     itaalia
                                            kvaliteetpoolvahuvein
   Dunkel                                   Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Est !Est ! !Est ! ! !                    Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein             ladina
   Falerno                                  Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Fine                                     Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Fior d’Arancio                           Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein,            itaalia
                                            geograafilise tähisega lauavein
   Falerio                                  Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Flétri                                   Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Garibaldi Dolce (or GD)                  Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Governo all’uso toscano                  Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
                                            Geograafilise tähisega lauavein
   Gutturnio                                Mpv-kvaliteetvein ja mpv-kvaliteetpoolvahuvein       itaalia
   Italia Particolare (or IP)               Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Klassisch or Klassisches                 Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Ursprungsgebiet
   Kretzer                                  Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Lacrima                                  Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Lacryma Christi                          Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein        itaalia
   Lambiccato                               Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   London Particolar (or LP or Inghilterra) Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Morellino                                Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Occhio di Pernice                        Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Oro                                      Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Pagadebit                                Mpv-kvaliteetvein ja mpv-kvaliteetpoolvahuvein       itaalia
   Passito                                  Mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvein ja        itaalia
                                            geograafilise tähisega lauavein
   Ramie                                    Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Rebola                                   Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Recioto                                  Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
                                            Mpv-kvaliteetvahuvein
   Riserva                                  Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-       itaalia
                                            kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Rubino                                   Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein        itaalia
   Sangue di Giuda                          Mpv-kvaliteetvein ja mpv-kvaliteetpoolvahuvein       itaalia
   Scelto                                   Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Sciacchetrà (or Sciac-trà)               Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Sforzato, Sfurzat                        Mpv-kvaliteetvein                                    itaalia
   Spätlese                                 Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Soleras                                  Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
   Stravecchio                              Mpv-kvaliteetliköörvein                              itaalia
ET                                                      40                                               ET
 ---pagebreak---    Strohwein                              Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein  saksa
   Superiore                              Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-        itaalia
                                          kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Superiore Old Marsala (or SOM)         Mpv-kvaliteetliköörvein                               itaalia
   Torchiato                              Mpv-kvaliteetvein                                     itaalia
   Torcolato                              Mpv-kvaliteetvein                                     itaalia
   Vecchio                                Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein         itaalia
   Vendemmia Tardiva                      Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein ja       itaalia
                                          geograafilise tähisega lauavein
   Verdolino                              Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein  itaalia
   Vergine                                Mpv-kvaliteetvein, ja mpv-kvaliteetliköörvein         itaalia
   Vermiglio                              Mpv-kvaliteetliköörvein                               itaalia
   Vino Fiore                             Mpv-kvaliteetvein                                     itaalia
   Vino Nobile                            Mpv-kvaliteetvein                                     itaalia
   Vino Novello o Novello                 Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein  itaalia
   Vin santo/Vino Santo/Vinsanto          Mpv-kvaliteetvein                                     itaalia
   Vivace                                 Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein ja       itaalia
                                          geograafilise tähisega lauavein
   7)         Lõige VI B (Luksemburgist pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   B.       Traditsioonilised nimetused
      Traditsiooniline nimetus            Toote kategooria / kategooriad                        Keel
   Marque nationale                Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein           prantsuse
   Appellation contrôlée           Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein           prantsuse
   Appellation d’origine contrôlée Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein           prantsuse
   Vin de pays                     Geograafilise tähisega lauavein                    prantsuse
   Grand premier cru               Mpv-kvaliteetvein                                  prantsuse
   Premier cru                     Mpv-kvaliteetvein                                  prantsuse
   Vin classé                      Mpv-kvaliteetvein                                  prantsuse
   Château                         Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein           prantsuse
   8)         Lõige VII (Portugalist pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   A.         Geograafilised tähised
   1.         Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
   1.1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid
              Alenquer
   1.2.1.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid
              Alentejo
ET                                                     41                                               ET
 ---pagebreak---    1.2.2.  Alampiirkondade nimed
           Borba
           Évora
           Granja-Amareleja
           Moura
           Portalegre
           Redondo
           Reguengos
           Vidigueira
   1.3.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Arruda
   1.4.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Bairrada
   1.5.1.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Beira Interior
   1.5.2.  Alampiirkondade nimed:
           Castelo Rodrigo
           Cova da Beira
           Pinhel
   1.6.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Biscoitos
   1.7.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Bucelas
   1.8.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Carcavelos
   1.9.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Colares
   1.10.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Dão
   1.10.2. Alampiirkondade nimed:
           Alva
           Besteiros
           Castendo
           Serra da Estrela
           Silgueiros
           Terras de Azurara
           Terras de Senhorim
   1.11.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Douro
ET                                            42                 ET
 ---pagebreak---    1.11.2. Alampiirkondade nimed
           Baixo Corgo
           Cima Corgo
           Douro Superior
   1.12.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid
           Encostas d’Aire
   1.12.2. Alampiirkondade nimed:
           Alcobaça
           Ourém
   1.13.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Graciosa
   1.14.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Lafões
   1.15.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Lagoa
   1.16.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Lagos
   1.17.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid
           Lourinhã
   1.18.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Madeira or Madère or Madera or Vinho da Madeira or Madeira Weine or Madeira
           Wine or Vin de Madère or Vino di Madera or Madeira Wijn
   1.19.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Madeirense
   1.20.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Óbidos
   1.21.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Palmela
   1.22.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pico
   1.23.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Portimão
   1.24.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Port or Porto or Oporto or Portwein or Portvin or Portwijn or Vin de Porto or Port
           Wine or Vinho do Porto
   1.25.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ribatejo
ET                                            43                                              ET
 ---pagebreak---    1.25.2. Alampiirkondade nimed:
           Almeirim
           Cartaxo
           Chamusca
           Coruche
           Santarém
           Tomar
   1.26.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Setúbal
   1.27.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Tavira
   1.28.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Távora-Varosa
   1.29.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Torres Vedras
   1.30.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Trás-os-Montes
   1.30.2. Alampiirkondade nimed:
           Chaves
           Planalto Mirandês
           Valpaços
   1.33.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Vinho Verde
   1.33.2. Alampiirkondade nimed:
           Amarante
           Ave
           Baião
           Basto
           Cávado
           Lima
           Monção
           Paiva
           Sousa
   2.      Geograafilise tähisega lauaveinid:
   2.1.    Piirkond:
           Azores
   2.2.    Piirkond:
           Alentejano
ET                                            44                 ET
 ---pagebreak---    2.3.      Piirkond:
             Algarve
   2.4.1.    Piirkond:
             Beiras
   2.4.2.    Alampiirkond:
             Beira Alta
             Beira Litoral
             Terras de Sicó
   2.5.      Piirkond:
             Duriense
   2.6.1.    Piirkond:
             Estremadura
   2.6.2.    Alampiirkond:
             Alta Estremadura
   2.7.      Piirkond:
             Minho
   2.8.      Piirkond:
             Ribatejano
   2.9.      Piirkond:
             Terras Madeirenses
   2.10.     Piirkond:
             Terras do Sado
   2.11.     Piirkond:
             Transmontano
   B.       Traditsioonilised nimetused
         Traditsiooniline nimetus               Toote kategooria / kategooriad                 Keel
   Denominação de origem (DO)       Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-       portugali
                                    kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Denominação de origem controlada Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-       portugali
   (DOC)                            kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Indicação de proveniencia        Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-       portugali
   regulamentada (IPR)              kvaliteet-poolvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
   Vinho doce natural               Mpv-kvaliteetliköörvein                              portugali
   Vinho generoso                   Mpv-kvaliteetliköörvein                              portugali
   Vinho regional                   Geograafilise tähisega lauavein                      portugali
   Canteiro                         Mpv-kvaliteetliköörvein                              portugali
   Colheita Seleccionada            Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein portugali
   Crusted/Crusting                 Mpv-kvaliteetliköörvein                              inglise
ET                                                 45                                               ET
 ---pagebreak---    Escolha                             Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein      portugali
   Escuro                              Mpv-kvaliteetliköörvein                                   portugali
   Fino                                Mpv-kvaliteetliköörvein                                   portugali
   Frasqueira                          Mpv-kvaliteetliköörvein                                   portugali
   Garrafeira                          Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein      portugali
                                       Mpv-kvaliteetliköörvein
   Lágrima                             Mpv-kvaliteetliköörvein                                   portugali
   Leve                                Geograafilise tähisega lauavein                           portugali
                                       Mpv-kvaliteetliköörvein
   Nobre                               Mpv-kvaliteetvein                                         portugali
   Reserva                             Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-            portugali
                                       kvaliteetliköörvein ja geograafilise tähisega lauavein
   Reserva velha (or grande reserva)   Mpv-kvaliteetvahuvein                                     portugali
                                       Mpv-kvaliteetliköörvein
   Ruby                                Mpv-kvaliteetliköörvein                                   inglise
   Solera                              Mpv-kvaliteetliköörvein                                   portugali
   Super reserva                       Mpv-kvaliteetvahuvein                                     portugali
   Superior                            Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein ja             portugali
                                       geograafilise tähisega lauavein
   Tawny                               Mpv-kvaliteetliköörvein                                   inglise
   Vintage supplemented where          Mpv-kvaliteetliköörvein                                   inglise
   appropriate by Late Bottle (LBV) or
   Character
   9)         Lõige VIII B (Ühendkuningriigist pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   B.       Traditsioonilised nimetused
         Traditsiooniline nimetus                 Toote kategooria / kategooriad                      Keel
   Regional wine                       Geograafilise tähisega lauavein                        inglise
   10)        Lõige IX B (Austriast pärit veinid) asendatakse järgmisega:
   B.       Traditsioonilised nimetused
         Traditsiooniline nimetus                 Toote kategooria / kategooriad                      Keel
   Qualitätswein                       Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Qualitätswein besonderer Reife und  Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Leseart or Prädikatswein
   Qualitätswein mit staatlicher       Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Prüfnummer
   Ausbruch or Ausbruchwein            Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Auslese or Auslesewein              Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Beerenauslese (wein)                Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Eiswein                             Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
   Kabinett or Kabinettwein            Mpv-kvaliteetvein                                      saksa
ET                                                     46                                                  ET
 ---pagebreak---    Schilfwein                          Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Spätlese or Spätlesewein            Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Strohwein                           Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Trockenbeerenauslese                Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Landwein                            Geograafilise tähisega lauavein                      saksa
   Ausstich                            Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Auswahl                             Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Bergwein                            Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Klassik or Classic                  Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Erste Wahl                          Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Hausmarke                           Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Heuriger                            Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Jubiläumswein                       Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Reserve                             Mpv-kvaliteetvein                                    saksa
   Schilcher                           Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein saksa
   Sturm                               Kääriv viinamarjavirre, geograafilise tähisega       saksa
   11)        Lisatakse lõige „X. TŠEHHI VABARIIGIST PÄRIT VEINID”
   A.         Geograafilised tähised
   1.1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Morava
   1.1.1.     Alampiirkondade nimed:
              Mikulovská,      millele    võib        järgneda       viinamarjakasvatusega        tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Slovácká, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse
              nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Velkopavlovická, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Znojemská, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse
              nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
   1.2.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid
              Čechy
   1.2.1.     Alampiirkondade nimed:
              Mělnická, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse
              nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Litoměřická,     millele    võib        järgneda       viinamarjakasvatusega        tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
   2.1.       Geograafilise tähisega lauaveinid:
              české zemské víno
ET                                                    47                                                   ET
 ---pagebreak---              moravské zemské víno
   B.        Traditsioonilised nimetused
        Traditsiooniline nimetus            Toote kategooria / kategooriad               Keel
   pozdní sběr                      Mpv-kvaliteetvein                              tšehhi
   archivní víno                    Mpv-kvaliteetvein                              tšehhi
   panenské víno                    Mpv-kvaliteetvein                              tšehhi
   12)       Lisatakse lõige „XI. KÜPROSELT PÄRIT VEINID”:
   A.        Geograafilised tähised
   1.1.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Κουµανδαρία (Commandaria)
             Λαόνα Ακάµα (Laona Akama)
             Βουνί Παναγιάς – Αµπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)
             Πιτσιλιά (Pitsilia)
             Κρασοχώρια Λεµεσού (Krasohoria Lemesou), millele võib järgneda alampiirkonna
             nimi: Αφάµης (Afames)
             Λαόνα (Laona)
   2.1.      Geograafilise tähisega lauaveinid
             Λεµεσός (Lemesos)
             Πάφος (Pafos)
             Λευκωσία (Lefkosia)
             Λάρνακα (Larnaka)
   B.        Traditsioonilised nimetused
           Traditsiooniline nimetus                Toote kategooria / kategooriad          Keel
   Οίνος Ελεγχόµενης Ονοµασίας           Mpv-kvaliteetvein                            kreeka
   Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
   Τοπικός Οίνος (Regional Wine)         Geograafilise tähisega lauavein              kreeka
   Μοναστήρι (Monastiri)                 Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega    kreeka
                                         lauavein,
   Κτήµα (Ktima)                         Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega    kreeka
                                         lauavein,
   Αµπελώνας (-ες),                      Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega    kreeka
   (Ampelonas (-es))                     lauavein,
   Μονή (Moni)                           Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega    kreeka
                                         lauavein,
ET                                                48                                            ET
 ---pagebreak---    13)      Lisatakse lõige „XII. UNGARIST PÄRIT VEINID”:
   A.       Geograafilised tähised
   1.1.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Csongrád(-i)
   1.1.1.   Alampiirkondade nimed:
            Kistelek(-i)
            Pusztamérges(-i)
            Mórahalom (Mórahalmi)
   1.2.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Hajós-Baja(-i)
   1.3.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Kunság(-i)
   1.3.1.   Alampiirkondade nimed:
            Bácska(-i)
            Cegléd(-i)
            Jászság(-i)
            Monor(-i)
            Duna mente (Duna menti)
            Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
            Kiskőrös(-i)
            Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
            Tisza mente (Tisza menti)
            Izsák(-i)
   1.4.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Ászár-Neszmély(-i)
   1.4.1.   Alampiirkondade nimed:
            Ászár(-i)
            Neszmély(-i)
   1.5.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Badacsony(-i)
   1.6.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Balatonfüred-Csopak(-i)
   1.6.1.   Alampiirkondade nimed:
            Zánka(-i)
   1.6.1.1. Haldusüksuste nimed:
            Tihany(-i)
   1.7.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
            Balatonfelvidék(-i)
ET                                             49                   ET
 ---pagebreak---    1.7.1.  Alampiirkondade nimed:
           Kál(-i)
           Balatonederics-Lesence(-i)
           Cserszeg(-i)
   1.8.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Etyek-Buda(-i)
   1.8.1.  Alampiirkondade nimed:
           Etyek(-i)
           Buda(-i)
           Velence(-i)
   1.9.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Mór(-i)
   1.10.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pannonhalma (Pannonhalmi)
   1.11.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Somló(-i)
   1.11.1. Alampiirkondade nimed:
           Kissomlyó-Sághegyi
   1.12.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Sopron(-i)
   1.12.1. Alampiirkondade nimed:
           Kőszegi
   1.13.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Balatonboglár(-i)
   1.13.1. Alampiirkondade nimed:
           Balatonlelle(-i)
           Marcali
   1.14.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pécs(-i)
   1.14.1. Alampiirkondade nimed:
           Versend(-i)
           Szigetvár(-i)
           Kapos(-i)
   1.15.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Villány(-i)
   1.15.1. Alampiirkondade nimed:
           Siklós(-i)
ET                                            50                 ET
 ---pagebreak---    1.15.1.1. Omavalitsusüksuste nimed:
             Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i),
             Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i),
             Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
   1.16.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Bükkalja(-i)
   1.17.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Eger (Egri)
   1.17.1. Alampiirkondade nimed:
             Debrő(-i)
   1.17.1.1. Omavalitsusüksuste nimed:
             Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i),
             Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i),
             Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i),
             Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
   1.18.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Mátra(-i)
   1.18.1. Alampiirkondade nimed:
             Síkvidéki
   1.19.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Tokaj(-i)
   1.19.1. Haldusüksuste nimed:
             Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi,
             Erdőbénye(-i),     Erdőhorváti,        Golop(-i),    Hercegkút(-i),    Legyesbénye(-i),
             Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i),
             Sárazsadány(-i),     Sárospatak(-i),     Sátoraljaújhely(-i),   Szegi,   Szegilong(-i),
             Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
   1.20.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Balatonmelléke (Balatonmelléki)
   1.20.1. Alampiirkondade nimed:
             Muravidéki
   1.21.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
             Tolna(-i)
   1.21.1. Alampiirkondade nimed:
             Völgység(-i)
             Tamási
ET                                                   51                                              ET
 ---pagebreak---    B.         Traditsioonilised nimetused
          Traditsiooniline nimetus                    Toote kategooriad                 Keel
   minőségi bor                        Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   különleges minőségű bor             Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   fordítás                            Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   máslás                              Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   szamorodni                          Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   aszú … puttonyos, completed by the  Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   numbers 3-6
   aszúeszencia                        Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   eszencia                            Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   tájbor                              Geograafilise tähisega lauavein           ungari
   bikavér                             Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   késői szüretelésű bor               Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   válogatott szüretelésű bor          Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   muzeális bor                        Mpv-kvaliteetvein                         ungari
   siller                              Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega ungari
                                       lauavein,
   14)        Lisatakse lõige „XIII. MALTALT PÄRIT VEINID”:
   A.       Geograafilised tähised
   1.1.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Malta
   1.1.1.     Alampiirkondade nimed:
              Rabat
              Mdina (Medina)
              Marsaxlokk
              Marnisi
              Mgarr
              Ta' Qali
              Siggiewi
   1.2.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Gozo
   1.2.1.     Alampiirkondade nimed:
              Ramla
              Marsalforn
              Nadur
              Victoria Heights
   2.1.       Geograafilise tähisega lauaveinid:
              Malta saared - Gzejjer Maltin
ET                                                  52                                       ET
 ---pagebreak---    15)    Lisatakse lõige „XIV. SLOVAKKIAST PÄRIT VEINID”:
   A.     Geograafilised tähised
   1.1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
          „vinohradnícka oblast”:
          Malokarpatská
   1.1.1. Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
          Skalický
          Záhorský
          Stupavský
          Bratislavský
          Pezinský
          Modranský
          Doľanský
          Orešanský
          Senecký
          Trnavský
          Hlohovecký
          Vrbovský
   1.2.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
          „vinohradnícka oblast”:
          Južnoslovenská
   1.2.1. Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
          Šamorínsky
          Dunajskostredský
          Galantský
          Palárikovský
          Komárňanský
          Hrubanovský
          Strekovský
          Štúrovský
   1.3.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
          „vinohradnícka oblast”:
          Stredoslovenská
   1.3.1. Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
          Ipeľský
          Hontiansky
          Vinický
          Modrokamenský
          Fiľakovský
          Gemerský
          Tornaľský
ET                                          53                                              ET
 ---pagebreak---    1.4.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
             „vinohradnícka oblast”:
             Nitrianska
   1.4.1.    Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
             Šintavský
             Nitriansky
             Radošinský
             Zlatomoravský
             Vrábeľský
             Žitavský
             Želiezovský
             Tekovský
             Pukanecký
   1.5.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
             „vinohradnícka oblast”:
             Východoslovenská
   1.5.1.    Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
             Moldavský
             Sobranský
             Michalovský
             Kráľovskochlmecký
   1.6.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid, millele järgnevad sõnad
             „vinohradnícka oblast”:
             Tokaj/-ská/-ský/-ské
   1.6.1.    Määratletud alampiirkondade nimed, millele järgnevad sõnad „vinohradnícky rajón“:
             Malá Tŕňa
             Veľká Tŕňa
             Čerhov
             Slovenské Nové Mesto
             Viničky
             Veľká Bara
             Černochov
   B.        Traditsioonilised nimetused
            Traditsiooniline nimetus          Toote kategooria / kategooriad         Keel
   forditáš                              Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
   mášláš                                Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
   samorodné                             Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
   výber … putňový, completed by the     Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
   numbers 3-6
   výberová esencia                      Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
   esencia                               Mpv-kvaliteetvein                      slovaki
ET                                              54                                             ET
 ---pagebreak---    16)        Lisatakse lõige „XV. SLOVEENIAST PÄRIT VEINID”:
   A.       Geograafilised tähised
   1.1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
              Maribor või Mariborčan, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Radgona – Kapela või Kapela Radgona, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega
              tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Ljutomer-Ormož või Ormož-Ljutomer, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega
              tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Haloze või Haložan, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Srednje Slovenske gorice, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Prekmurje või Prekmurčan, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Šmarje-Virštanj või Virštanj-Šmarje, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega
              tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Bizeljsko-Sremič või Sremič-Bizeljsko, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega
              tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Dolenjska, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse
              nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Dolenjska, cviček, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Bela krajina või Belokranjec, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Goriška Brda või Brda, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
              Vipavska dolina või Vipavec või Vipavčan, millele võib järgneda
              viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse
              nimi
              Koper või Koprčan, millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva
              omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi
   B.       Traditsioonilised nimetused
         Traditsiooniline nimetus        Toote kategooria / kategooriad         Keel
   Penina                              Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   pozna trgatev                       Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   izbor                               Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   jagodni izbor                       Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   suhi jagodni izbor                  Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   ledeno vino                         Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   Arhivsko vino                       Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   mlado vino                          Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   Cviček                              Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
   Teran                               Mpv-kvaliteetvein                sloveeni
ET                                                   55                                          ET
 ---pagebreak---    17)   Lisatakse lõige „XVI. BELGIAST PÄRIT VEINID”:
   A.    Geograafilised tähised
   1.1.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Côtes de Sambre et Meuse
         Hagelandse Wijn
         Haspengouwse Wijn
         Heuvellandse wijn
         Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
   1.2.  Geograafilise tähisega lauaveinid:
         Vin de pays des jardins de Wallonie
         Vlaamse landwijn
   18)   Lisatakse lõige „XVII. BULGAARIAST PÄRIT VEINID”:
   A.    Geograafilised tähised
   1.1.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Асеновград (Asenovgrad)
   1.2.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Черноморски район (Black Sea Region)
   1.3.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Брестник (Brestnik)
   1.4.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Драгоево (Dragoevo)
   1.5.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Евксиноград (Evksinograd)
   1.6.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Хан Крум (Han Krum)
   1.7.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Хърсово (Harsovo)
   1.8.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Хасково (Haskovo)
   1.9.  Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Хисаря (Hisarya)
   1.10. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Ивайловград (Ivaylovgrad)
   1.11. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Карлово (Karlovo)
ET                                           56                ET
 ---pagebreak---    1.12. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Карнобат (Karnobat)
   1.13. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Ловеч (Lovech)
   1.14. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Лозица (Lozitsa)
   1.15. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Лом (Lom)
   1.16. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Любимец (Lyubimets)
   1.17. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Лясковец (Lyaskovets)
   1.18. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Мелник (Melnik)
   1.19. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Монтана (Montana)
   1.20. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Нова Загора (Nova Zagora)
   1.21. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Нови Пазар (Novi Pazar)
   1.22. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Ново село (Novo Selo)
   1.23. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Оряховица (Oryahovitsa)
   1.24. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Павликени (Pavlikeni)
   1.25. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Пазарджик (Pazardjik)
   1.26. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Перущица (Perushtitsa)
   1.27. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Плевен (Pleven)
   1.29. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Пловдив (Plovdiv)
ET                                          57                 ET
 ---pagebreak---    1.30. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Поморие (Pomorie)
   1.31. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Русе (Ruse)
   1.32. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Сакар (Sakar)
   1.33. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Сандански (Sandanski)
   1.34. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Септември (Septemvri)
   1.35. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Шивачево (Shivachevo)
   1.36. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Шумен (Shumen)
   1.37. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Славянци (Slavyantsi)
   1.38. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Сливен (Sliven)
   1.39. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
   1.40. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Стамболово (Stambolovo)
   1.41. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Стара Загора (Stara Zagora)
   1.42. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Сухиндол (Suhindol)
   1.43. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Сунгурларе (Sungurlare)
   1.44. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Свищов (Svishtov)
   1.45. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Долината на Струма (Struma valley)
   1.46. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
         Търговище (Targovishte)
ET                                          58                 ET
 ---pagebreak---         1.47.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Върбица (Varbitsa)
        1.48.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Варна (Varna)
        1.49.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Велики Преслав (Veliki Preslav)
        1.50.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Видин (Vidin)
        1.51.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Враца (Vratsa)
        1.52.      Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                   Ямбол (Yambol)
        2.         Geograafilise tähisega lauaveinid:
                   Дунавска равнина (Danube Plain)
                   Тракийска низина (Thracian Lowlands)
        B.       Traditsioonilised nimetused
             Traditsiooniline nimetus                    Toote kategooria / kategooriad              Keel
 Гарантирано наименование за произход         Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv- bulgaaria
 (ГНП) (guaranteed appellation of origin)     kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
 Гарантирано и контролирано наименование      Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteet-poolvahuvein, mpv- bulgaaria
 за произход (ГКНП) (guaranteed and           kvaliteetvahuvein ja mpv-kvaliteetliköörvein
 controlled appellation of origin)
 Благородно сладко вино (БСВ)                 Mpv-kvaliteetliköörvein                             bulgaaria
 (noble sweet wine)
 регионално вино                              Geograafilise tähisega lauavein                     bulgaaria
 (Regional wine)
 Ново (young)                                 Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
                                              Geograafilise tähisega lauavein
 Премиум (premium)                            Geograafilise tähisega lauavein                     bulgaaria
 Резерва (reserve)                            Geograafilise tähisega lauavein                     bulgaaria
                                              Mpv-kvaliteetvein
 Премиум резерва                              Geograafilise tähisega lauavein                     bulgaaria
 (premium reserve)
 Специална резерва                            Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
 (special reserve)
 Специална селекция (special selection)       Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
 Колекционно (collection)                     Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
 Премиум оук, или първо зареждане в бъчва     Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
 (premium oak)
 Беритба на презряло грозде                   Mpv-kvaliteetvein                                   bulgaaria
 (vintage of overripe grapes)
ET                                                      59                                                  ET
 ---pagebreak---  Розенталер (Rosenthaler)                  Mpv-kvaliteetvein          bulgaaria
       19)      Lisatakse lõige „XVIII. RUMEENIAST PÄRIT VEINID”:
       A.      Geograafilised tähised
       1.       Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
       1.1.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Aiud
       1.2.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Alba Iulia
       1.3.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Babadag
       1.4.1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Banat
       1.4.2.   Alampiirkondade nimed:
                Dealurile Tirolului
                Moldova Nouă
                Silagiu
       1.5.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Banu Mărăcine
       1.6.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Bohotin
       1.7.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Cernăteşti - Podgoria
       1.8.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Coteşti
       1.9.     Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Cotnari
       1.10.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Crişana
       1.10.2. Alampiirkondade nimed:
                Biharia
                Diosig
                Şimleu Silvaniei
       1.11.    Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
                Dealu Bujorului
ET                                                  60                          ET
 ---pagebreak---    1.12.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Dealu Mare
   1.12.2. Alampiirkondade nimed:
           Boldeşti
           Breaza
           Ceptura
           Merei
           Tohani
           Urlaţi
           Valea Călugărească
           Zoreşti
   1.13.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Drăgăşani
   1.14.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Huşi
   1.14.2. Alampiirkondade nimed:
           Vutcani
   1.15.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Iana
   1.16.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Iaşi
   1.16.2. Alampiirkondade nimed:
           Bucium
           Copou
           Uricani
   1.17.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Lechinţa
   1.18.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Mehedinţi
   1.18.2. Alampiirkondade nimed:
           Corcova
           Golul Drâncei
           Oreviţa
           Severin
           Vânju Mare
   1.19.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Miniş
   1.20.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Murfatlar
ET                                            61                 ET
 ---pagebreak---    1.20.2. Alampiirkondade nimed:
           Cernavodă
           Medgidia
   1.21.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Nicoreşti
   1.22.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Odobeşti
   1.23.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Oltina
   1.24.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Panciu
   1.25.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Pietroasa
   1.26.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Recaş
   1.27.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Sâmbureşti
   1.28.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Sarica Niculiţel
   1.28.2. Alampiirkondade nimed:
           Tulcea
   1.29.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Sebeş – Apold
   1.30.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Segarcea
   1.31.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Ştefăneşti
   1.31.2. Alampiirkondade nimed:
           Costeşti
   1.32.1. Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid:
           Târnave
   1.32.2. Alampiirkondade nimed:
           Blaj
           Jidvei
           Mediaş
ET                                            62                 ET
 ---pagebreak---    2.         Geograafilise tähisega lauaveinid:
              Colinele Dobrogei
              Dealurile Crişanei
              Dealurile Moldove, või Dealurile Covurluiului või Dealurile Hârlăului või Dealurile
              Huşilor or Dealurile laşilor või Dealurile Tutovei või Terasele Siretului
              Dealurile Munteniei
              Dealurile Olteniei
              Dealurile Sătmarului
              Dealurile Transilvaniei
              Dealurile Vrancei
              Dealurile Zarandului
              Terasele Dunării
              Viile Caraşului
              Viile Timişului
   B.       Traditsioonilised nimetused
              Traditsiooniline nimetus         Toote kategooria / kategooriad           Keel
      Vin cu denumire de origine controlată
                                             Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
      (D.O.C.)
      Cules la maturitate deplină (C.M.D.)   Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
      Cules târziu (C.T.)                    Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
      Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
      Vin cu indicaţie geografică            Geograafilise tähisega lauavein  rumeenia
      Rezervă                                Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
      Vin de vinotecă                        Mpv-kvaliteetvein                rumeenia
ET                                                   63                                           ET
 ---pagebreak---                                             IV LISA
                                  7. LISA 2. LIITE B PUNKT
                            Artiklis 6 osutatud kaitstud nimetused
   B.     Šveitsist pärit veinisektori toodete kaitstud nimetused
   I.     Geograafilised tähised
   Kantonid
          Zürich
          Bern/Berne
          Luzern
          Uri
          Schwyz
          Nidwalden
          Glarus
          Fribourg/Freiburg
          Basel-Landschaft
          Basel-Stadt
          Solothurn
          Schaffhausen
          Appenzell Innerrhoden
          Appenzell Ausserrhoden
          St. Gallen
          Graubünden
          Aargau
          Thurgau
          Ticino
          Vaud
          Valais/Wallis
          Neuchâtel
          Genève
          Jura
   1.     Zürich
   1.1.   Zürichsee
          Erlenbach
          – Mariahalde
          – Turmgut
          Herrliberg
          – Schipfgut
          Hombrechtikon
          – Feldbach
          – Rosenberg
          – Trüllisberg
          Küsnacht
          Kilchberg
ET                                             64                  ET
 ---pagebreak---         Männedorf
        Meilen
        – Appenhalde
        – Chorherren
        Richterswil
        Stäfa
        – Lattenberg
        – Sternenhalde
        – Uerikon
        Thalwil
        Uetikon am See
        Wädenswil
        Zollikon
   1.2. Limmattal
        Höngg
        Oberengstringen
        Oetwil an der Limmat
        Weiningen
   1.3. Züricher Unterland
        Bachenbülach
        Boppelsen
        Buchs
        Bülach
        Dielsdorf
        Eglisau
        Freienstein
        – Teufen
        – Schloss Teufen
        Glattfelden
        Hüntwangen
        Kloten
        Lufingen
        Niederhasli
        Niederwenigen
        Nürensdorf
        Oberembrach
        Otelfingen
        Rafz
        Regensberg
        Regensdorf
        Steinmaur
        Wasterkingen
        Weiach
        Wil
        Winkel
   1.4. Weinland
        Adlikon
        Andelfingen
ET                           65 ET
 ---pagebreak---       – Heiligberg
      Benken
      Berg am Irchel
      Buch am Irchel
      Dachsen
      Dättlikon
      Dinhard
      Dorf
      – Goldenberg
      – Schloss Goldenberg
      – Schwerzenberg
      Elgg
      Ellikon
      Elsau
      Flaach
      – Worrenberg
      Flurlingen
      Henggart
      Hettlingen
      Humlikon
      – Klosterberg
      Kleinandelfingen
      – Schiterberg
      Marthalen
      Neftenbach
      – Wartberg
      Ossingen
      Pfungen
      Rheinau
      Rickenbach
      Seuzach
      Stammheim
      Trüllikon
      – Rudolfingen
      – Wildensbuch
      Truttikon
      Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
      Volken
      Waltalingen
      – Schloss Schwandegg
      – Schloss Giersberg
      Wiesendangen
      Wildensbuch
      Winterthur-Wülflingen
   2. Bern/Berne
      Biel/Bienne
      Erlach/Cerlier
      Gampelen/Champion
      Ins/Anet
ET                               66 ET
 ---pagebreak---       Neuenstadt/La Neuveville
      – Schafis/Chavannes
      Ligerz/Gléresse
      – Schernelz
      Oberhofen
      Sigriswil
      Spiez
      Tschugg
      Tüscherz/Daucher
      – Alfermée
      Twann/Douane
      – St. Petersinsel/Ile St-Pierre
      Vignelz/Vigneule
   3. Luzern
      Aesch
      Altwis
      Dagmersellen
      Ermensee
      Gelfingen
      Heidegg
      Hitzkirch
      Hohenrain
      Horw
      Meggen
      Weggis
   4. Uri
      Bürglen
      Flüelen
   5. Schwyz
      Altendorf
      Küssnacht am Rigi
      Leutschen
      Wangen
      Wollerau
   6. Nidwalden
      Stans
   7. Glarus
      Niederurnen
      Glarus
   8. Fribourg/Freiburg
      Vully
      – Nant
      – Praz
      – Sugiez
      – Môtier
ET                                    67 ET
 ---pagebreak---        – Mur
       Cheyres
       Font
   9.  Basel-Landschaft
       Aesch
       – Tschäpperli
       Arisdorf
       Arlesheim
       Balstahl
       – Klus
       Biel-Benken
       Binningen
       Bottmingen
       Buus
       Ettingen
       Itingen
       Liestal
       Maisprach
       Muttenz
       Oberdorf
       Pfeffingen
       Pratteln
       Reinach
       Sissach
       Tenniken
       Therwil
       Wintersingen
       Ziefen
       Zwingen
   10. Basel-Stadt
       Riehen
   11. Solothurn
       Buchegg
       Dornach
       Erlinsbach
       Flüh
       Hofstetten
       Rodersdorf
       Witterswil
   12. Schaffhausen
       Altdorf
       Beringen
       Buchberg
       Buchegg
       Dörflingen
       – Heerenberg
       Gächlingen
ET                      68 ET
 ---pagebreak---        Hallau
       Löhningen
       Oberhallau
       Osterfingen
       Rüdlingen
       Schaffhausen
       – Heerenberg
       – Munot
       – Rheinhalde
       Schleitheim
       Siblingen
       – Eisenhalde
       Stein am Rhein
       – Blaurock
       – Chäferstei
       Thayngen
       Trasadingen
       Wilchingen
   13. Appenzell Innerrhoden
       Oberegg
   14. Appenzell Ausserrhoden
       Lutzenberg
   15. St. Gallen
       Altstätten
       – Forst
       Amden
       Au
       – Monstein
       Ragaz
       – Freudenberg
       Balgach
       Berneck
       – Pfauenhalde
       – Rosenberg
       Bronchhofen
       Eischberg
       Flums
       Frümsen
       Grabs
       – Werdenberg
       Heerbrugg
       Jona
       Marbach
       Mels
       Oberriet
       Pfäfers
       Quinten
       Rapperswil
ET                            69 ET
 ---pagebreak---        Rebstein
       Rheineck
       Rorschacherberg
       Sargans
       Sax
       Sevelen
       St. Margrethen
       Thal
       – Buchberg
       Tscherlach
       Walenstadt
       Wartau
       Weesen
       Werdenberg
       Wil
   16. Graubünden
       Bonaduz
       Cama
       Chur
       Domat/Ems
       Felsberg
       Fläsch
       Grono
       Igis
       Jenins
       Leggia
       Maienfeld
       – St. Luzisteig
       Malans
       Mesolcina
       Monticello
       Roveredo
       San Vittore
       Verdabbio
       Zizers
   17. Aargau
       Auenstein
       Baden
       Bergdietikon
       – Herrenberg
       Biberstein
       Birmenstorf
       Böttstein
       Bözen
       Bremgarten
       – Stadtreben
       Döttingen
       Effingen
ET                     70 ET
 ---pagebreak---    Egliswil
   Elfingen
   Endingen
   Ennetbaden
   – Goldwand
   Erlinsbach
   Frick
   Gansingen
   Gebensdorf
   Gipf-Oberfrick
   Habsburg
   Herznach
   Hornussen
   – Stiftshalde
   Hottwil
   Kaisten
   Kirchdorf
   Klingnau
   Küttigen
   Lengnau
   Lenzburg
   – Goffersberg
   – Burghalden
   Magden
   Manndach
   Meisterschwanden
   Mettau
   Möriken
   Muri
   Niederrohrdorf
   Oberflachs
   Oberhof
   Oberhofen
   Obermumpf
   Oberrohrdorf
   Oeschgen
   Remigen
   Rüfnach
   – Bödeler
   – Rütiberg
   Schafisheim
   Schinznach
   Schneisingen
   Seengen
   – Berstenberg
   – Wessenberg
   Steinbruck
   Spreitenbach
   Sulz
   Tegerfelden
ET                  71 ET
 ---pagebreak---          Thalheim
         Ueken
         Unterlunkhofen
         Untersiggenthal
         Villigen
         – Schlossberg
         – Steinbrüchler
         Villnachern
         Wallenbach
         Wettingen
         Wil
         Wildegg
         Wittnau
         Würenlingen
         Würenlos
         Zeiningen
         Zufikon
   18.   Thurgau
   18.1. Produktionszone I
         Diessenhofen
         – St. Katharinental
         Frauenfeld
         – Guggenhürli
         – Holderberg
         Herdern
         – Kalchrain
         – Schloss Herdern
         Hüttwilen
         – Guggenhüsli
         – Stadtschryber
         Niederneuenforn
         – Trottenhalde
         – Landvogt
         – Chrachenfels
         Nussbaumen
         – St.Anna-Oelenberg
         – Chindsruet-Chardüsler
         Oberneuenforn
         – Farhof
         – Burghof
         Schlattingen
         – Herrenberg
         Stettfurt
         – Schloss Sonnenberg
         – Sonnenberg
         Uesslingen
         – Steigässli
         Warth
ET                               72 ET
 ---pagebreak---          – Karthause Ittingen
   18.2. Produktionszone II
         Amlikon
         Amriswil
         Buchackern
         Götighofen
         – Buchenhalde
         – Hohenfels
         Griesenberg
         Hessenreuti
         Märstetten
         – Ottenberg
         Sulgen
         –Schützenhalde
         Weinfelden
         – Bachtobel
         – Scherbengut
         – Schloss Bachtobel
         – Schmälzler
         – Straussberg
         – Sunnehalde
         – Thurgut
   18.3. Produktionszone III
         Berlingen
         Ermatingen
         Eschenz
         – Freudenfels
         Fruthwilen
         Mammern
         Mannenbach
         Salenstein
         – Arenenberg
         Steckborn
   19.   Ticino
   19.1. Bellinzona
         Arbedo-Castione
         Bellinzona
         Cadenazzo
         Camorino
         Giubiasco
         Gnosca
         Gorduno
         Gudo
         Lumino
         Medeglia
         Moleno
         Monte Carasso
ET                            73 ET
 ---pagebreak---          Pianezzo
         Preonzo
         Robasacco
         Sanantonino
         Sementina
   19.2. Blenio
         Corzoneso
         Dongio
         Malvaglia
         Ponte-Valentino
         Semione
   19.3. Leventina
         Anzonico
         Bodio
         Giornico
         Personico
         Pollegio
   19.4. Locarno
         Ascona
         Auressio
         Berzona
         Borgnone
         Brione s/Minusio
         Brissago
         Caviano
         Cavigliano
         Contone
         Corippo
         Cugnasco
         Gerra Gambarogno
         Gerra Verzasca
         Gordola
         Intragna
         Lavertezzo
         Locarno
         Loco
         Losone
         Magadino
         Mergoscia
         Minusio
         Mosogno
         Muralto
         Orselina
         Piazzogna
         Ronco s/Ascona
         San Nazzaro
         S. Abbondio
         Tegna
ET                        74 ET
 ---pagebreak---          Tenero-Contra
         Verscio
         Vira Gambarogno
         Vogorno
   19.5. Lugano
         Agno
         Agra
         Aranno
         Arogno
         Astano
         Barbengo
         Bedano
         Bedigliora
         Bioggio
         Bironico
         Bissone
         Busco Luganese
         Breganzona
         Brusion Arsizio
         Cademario
         Cadempino
         Cadro
         Cagiallo
         Camignolo
         Canobbio
         Carabbia
         Carabietta
         Carona
         Caslano
         Cimo
         Comano
         Croglio
         Cureggia
         Cureglia
         Curio
         Davesco Soragno
         Gentilino
         Grancia
         Gravesano
         Iseo
         Lamone
         Lopagno
         Lugaggia
         Lugano
         Magliaso
         Manno
         Maroggia
         Massagno
         Melano
ET                       75 ET
 ---pagebreak---          Melide
         Mezzovico-Vira
         Miglieglia
         Montagnola
         Monteggio
         Morcote
         Muzzano
         Neggio
         Novaggio
         Origlio
         Pambio-Noranco
         Paradiso
         Pazallo
         Ponte Capriasca
         Porza
         Pregassona
         Pura
         Rivera
         Roveredo
         Rovio
         Sala Capriasca
         Savosa
         Sessa
         Sorengo
         Sigirino
         Sonvico
         Tesserete
         Torricella-Taverne
         Vaglio
         Vernate
         Vezia
         Vico Morcote
         Viganello
         Villa Luganese
   19.6. Mendrisio
         Arzo
         Balerna
         Besazio
         Bruzella
         Caneggio
         Capolago
         Casima
         Castel San Pietro
         Chiasso
         Chiasso-Pedrinate
         Coldrerio
         Genestrerio
         Ligornetto
         Mendrisio
ET                          76 ET
 ---pagebreak---          Meride
         Monte
         Morbio Inferiore
         Morbio Superiore
         Novazzano
         Rancate
         Riva San Vitale
         Salorino
         Stabio
         Tremona
         Vacallo
   19.7. Riviera
         Biasca
         Claro
         Cresciano
         Iragna
         Lodrino
         Osogna
   19.8. Valle Maggia
         Aurigeno
         Avegno
         Cavergno
         Cevio
         Giumaglio
         Gordevio
         Lodano
         Maggia
         Moghegno
         Someo
   19.9. Muud geograafilised tähised
         Nostrano
   20.   Vaud
   20.1. Chablais’ piirkond
         Aigle
         Bex
         Chablais
         Corbeyrier
         Lavey-Morcles
         Ollon
         Roche
         Villeneuve
         Yvorne
   20.2. Lavaux’ piirkond
         Belmont- sur-Lausanne
         Blonay
ET                                   77 ET
 ---pagebreak---          Calamin
         Chardonne
         – Cure d'Attalens
         Chexbres
         Corseaux
         Corsier-sur-Vevey
         Cully
         Dezaley
         Dezaley-Marsens
         Epesses
         Grandvaux
         Jongny
         Lavaux
         La Tour-de-Peilz
         Lutry
         – Savuit
         Montreux
         Paudex
         Puidoux
         Pully
         Riex
         Rivaz
         St-Légier-La Chiésaz
         St-Saphorin
         – Burignon
         – Faverges
         Treytorrens
         Vevey
         Veytaux
         Villette
         Châtelard
   20.3. La Côte’ piirkond
         Aclens
         Allaman
         Arnex-sur-Nyon
         Arzier
         Aubonne
         Begnins
         Bogis-Bossey
         Borex
         Bougy-Villars
         Bremblens
         Buchillon
         Bursinel
         Bursins
         Bussigny-près-Lausanne
         Bussy-Chardonney
         Chigny
         Clarmont
ET                              78 ET
 ---pagebreak---    Coinsins
   Colombier
   Commugny
   Coppet
   Coteau de Vincy
   Crans-près-Céligny
   Crassier
   Crissier
   Denens
   Denges
   Duillier
   Dully
   Echandens
   Echichens
   Ecublens
   Essertines-sur-Rolle
   Etoy
   Eysins
   Féchy
   Founex
   Genolier
   Gilly
   Givrins
   Gollion
   Gland
   Grens
   La Côte
   Lavigny
   Lonay
   Luins
   – Château de Luins
   Lully
   Lussy-sur-Morges
   Mex
   Mies
   Monnaz
   Mont-sur-Rolle
   Morges ou La Côte-Morges
   Nyon ou La Côte-Nyon
   Perroy
   Prangins
   Préverenges
   Prilly
   Reverolle
   Rolle
   Romanel-sur-Morges
   Saint-Livres
   Saint-Prex
   Saint-Sulpice
   Signy-Avenex
ET                          79 ET
 ---pagebreak---          St-Saphorin-sur-Morges
         Tannay
         Tartegnin
         Tolochenaz
         Trélex
         Vaux-sur-Morges
         Vich
         Villars-Sainte-Croix
         Villars-sous-Yens
         Vinzel
         Vufflens-la-Ville
         Vufflens-le-Château
         Vullierens
         Yens
   20.4. Côtes-de-l’Orbe
         Agiez
         Arnex-sur-Orbe
         Baulmes
         Bavois
         Belmont-sur-Yverdon
         Chamblon
         Champvent
         Chavornay
         Corcelles-sur-Chavornay
         Côtes-de-l’Orbe
         Eclépens
         Essert-sous-Champvent
         La Sarraz
         Mathod
         Montcherand
         Orbe
         Orny
         Pompaples
         Rances
         Suscévaz
         Treycovagnes
         Valeyres-sous-Rances
         Villars-sous-Champvent
         Yvonand
   20.5. Région de Bonvillars
         Bonvillars
         Concise
         Corcelles-près-Concise
         Fiez
         Fontaines-sur-Grandson
         Grandson
         Montagny-près-Yverdon
         Novalles
ET                               80 ET
 ---pagebreak---          Onnens
         Valeyres-sous-Montagny
   20.6. Région du Vully
         Bellerive
         Chabrey
         Champmartin
         Constantine
         Montmagny
         Mur
         Vallamand
         Villars-le-Grand
         Vully
   20.7. Muud geograafilised tähised
         Dorin
         Salvagnin
   21.   Valais/Wallis
   21.1. Valais/Wallis
         Agarn
         Ardon
         Ausserberg
         Ayent
         – Signèse
         Baltschieder
         Bovernier
         Bratsch
         Brig/Brigue
         Chablais
         Chalais
         Chamoson
         – Ravanay
         – Saint-Pierre-de-Clage
         – Trémazières
         Charrat
         Chermignon
         – Ollon
         Chippis
         Collombey-Muraz
         Collonges
         Conthey
         Dorénaz
         Eggerberg
         Embd
         Ergisch
         Evionnaz
         Fully
         – Beudon
         – Branson
ET                                   81 ET
 ---pagebreak---    – Châtaignier
   Gampel
   Grimisuat
   – Champlan
   – Molignon
   – Le Mont
   – Saint Raphaël
   Grône
   Hohtenn
   Lalden
   Lens
   – Flanthey
   – Saint-Clément
   – Vaas
   Leytron
   – Grand-Brûlé
   – Montagnon
   – Montibeux
   – Ravanay
   Leuk/Loèche
   – Lichten
   Martigny
   – Coquempey
   Martigny-Combe
   – Plan Cerisier
   Miège
   Montana
   – Corin
   Monthey
   Nax
   Nendaz
   Niedergesteln
   Port-Valais
   – Les Evouettes
   Randogne
   – Loc
   Raron/Rarogne
   Riddes
   Saillon
   Saint-Léonard
   Saint-Maurice
   Salgesch/Salquenen
   Salins
   Saxon
   Savièse
   – Diolly
   Sierre
   – Champsabé
   – Crétaplan
   – Géronde
ET                    82 ET
 ---pagebreak---          – Goubing
         – Granges
         – La Millière
         – Muraz
         – Noës
         Sion
         – Batassé
         – Bramois
         – Châteauneuf
         – Châtroz
         – Clavoz
         – Corbassière
         – La Folie
         – Lentine
         – Maragnenaz
         – Molignon
         – Le Mont
         – Mont d’Or
         – Montorge
         – Pagane
         – Uvrier
         Stalden
         Staldenried
         Steg
         Troistorrents
         Turtmann/Tourtemagne
         Varen/Varone
         Venthône
         – Anchette
         – Darnonaz
         Vernamiège
         Vétroz
         – Balavaud
         – Magnot
         Vex
         Veyras
         – Bernune
         – Muzot
         – Ravyre
         Vernayaz
         Vionnaz
         Visp/Viège
         Visperterminen
         Vollèges
         Vouvry
         Zeneggen
   21.2. Muud geograafilised tähised
         Dôle
         Dôle blanche
ET                                   83 ET
 ---pagebreak---          Fendant
         Goron
         Rosé du Valais
   22.   Neuchâtel
   22.1. Neuchâtel
         Auvernier
         Bevaix
         Bôle
         Boudry
         Chez-le-Bart
         Colombier
         Corcelles
         Cormondrèche
         Cornaux
         Cortaillod
         Cressier
         Entre-deux-Lacs
         Fresens
         Gorgier
         Hauterive
         La Béroche
         Le Landeron
         Neuchâtel
         – Champréveyres
         – La Coudre
         – Ville de Neuchâtel
         Peseux
         Saint-Aubin
         Saint-Aubin-Sauges
         Saint-Blaise
         Vaumarcus
   22.2. Muud geograafilised tähised
         Perdrix blanche
   23.   Genève
   23.1. Genève
         Aire-la-Ville
         Anières
         Avully
         Avusy
         Bardonnex
         – Charrot
         – Landecy
         Bellevue
         Bernex
         – Lully
         Cartigny
ET                                   84 ET
 ---pagebreak---          Céligny ou Côte Céligny
         Chancy
         Choulex
         Collex-Bossy
         Collonge-Bellerive
         Cologny
         Confignon
         Corsier
         Dardagny
         – Essertines
         Genthod
         Gy
         Hermance
         Jussy
         Laconnex
         Meinier
         – Le Carre
         Meyrin
         Perly-Certoux
         Plans-les-Ouates
         Presinge
         Puplinges
         Russin
         Satigny
         – Bourdigny
         – Choully
         – Peissy
         Soral
         Troinex
         Vandoeuvres
         Vernier
         Veyri
   23.2. Muud geograafilised tähised
         Perlan
   24.   Jura
         Buix
         Soyhières
   II.   Šveitsi traditsioonilised nimetused
         Auslese/Sélection/Selezione
         Appellation d'origine
         Appellation d'origine contrôlée
         Attestierter Winzerwy
         Beerenauslese/Sélection de grains nobles
         Beerli/Beerliwein
ET                                           85   ET
 ---pagebreak---        Château/Schloss/Castello12
       Cru
       Denominazione di origine
       Denominazione di origine controllata
       Eiswein/vin de glace
       Federweiss/Weissherbst13
       Flétri/Flétri sur souche
       Gletscherwein/Vin des Glaciers
       Grand Cru
       Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
       La Gerle
       Landwein
       Œil-de-Perdrix14
       Passerillé/Strohwein/Sforzato15
       Premier Cru
       Pressé doux/Süssdruck
       Primeur/Vin nouveau/Novello
       Riserva
       Schiller
       Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16
       Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
       Terravin
       Trockenbeerenauslese
       Ursprungsbezeichnung
       Village(s)
       Vin de pays
       Vin doux naturel17
       Vinatura
       VITI
       Winzerwy
   12
      These terms are protected only for cantons benefiting from a precise definition, namely Vaud, Valais
      and Genève.
   13
      These terms are protected without prejudice to use of the German traditional term "Federweisser" for
      grape must in fermentation intended for human consumption, as provided for in Article 3(c) of the
      German Wine Act and Articles 12(1)(b) and 14(1) of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as
      amended.
   14
      This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC)
      No 753/2002, as amended.
   15
      For exports to the Community total alcoholic strength (actual and potential) of 16% vol.
   16
      For exports to the Community, the natural sugar content must be at least 1% above the average for the
      year of other wines.
   17
      For the purposes of exports to the Community this term means a liqueur wine with stricter
      characteristics as regards sugar yield and content (initial natural sugar content 252 g/l).
ET                                                   86                                                     ET
 ---pagebreak---                                               V LISA
                             7. lisa 3. liide artiklite 6 ja 25 kohta
   I.  Lisa artiklis 6 osutatud nimede kaitsmine ei takista järgmiste viinamarjasortide
       nimede kasutamist Šveitsist pärit veinide puhul, kui neid kasutatakse kooskõlas
       Šveitsi õigusaktidega ning koos geograafilise nimetusega, mis osutab selgelt veini
       päritolule:
       – Ermitage/Hermitage;
       – Johannisberg.
   II. Kooskõlas artikli 25 lõikega b ning vastavalt transpordi saatedokumentide korra
       suhtes kohaldatavatele erisätetele ei kohaldata lisa veinisektori toodete suhtes, mis:
       a)    on reisijate isiklikus pagasis ning mõeldud nende enda eratarbimiseks;
       b)    on saadetud ühe üksikisiku poolt teisele isiklikuks tarbimiseks;
       c)    moodustavad osa kolivate üksikisikute                  eluruumides  kasutatavatest
             tarbekaupadest või pärandvarast;
       d)    imporditakse kuni ühe hektoliitri suurustes kogustes teaduslike ja tehniliste
             katsete läbiviimiseks;
       e)    moodustavad osa diplomaatiliste ja konsulaaresinduste ja muude sarnaste
             asutuste tollimaksuvabastusest;
       f)    moodustavad osa rahvusvahelistes transpordivahendites olevatest varudest.
ET                                               87                                             ET
 ---pagebreak---                                                   VI LISA
                                      7. lisa 4. liide artikli 2 kohta
   Artiklis 2 osutatud juriidiliste dokumentide loetelu, mis käsitleb veinisektori tooteid
   Ühenduse õigusaktid:
   Nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta
   (EÜT 179, 14.7.1999, lk 1), viimati muudetud 22. oktoobri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr
   1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1) ning kuuluvad CN-koodide 2009 61, 2009 69 ja
   2204 alla.
   Šveitsi õigusaktid:
   Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) 23. novembri 2005. aasta määruse
   peatükk 2 alkohoolsete jookide kohta, viimati muudetud 15. novembril 2006 (OC 2006 4976)
   ning kuuluvad Šveitsi tollitariifistiku numbrite 2009.60 ja 2204 alla.
ET                                                    88                                    ET
 ---pagebreak---                                        VII LISA
                                     8. lisa 1. liide
              Ühendusest pärit piiritusjookide kaitstud nimetuste loetelu
          (millele on osutatud määruse (EMÜ) nr 1576/89 artikli 5 lõikes 3)
   1. Rumm
      Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
      Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
      Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
      Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
      Ron de Málaga
      Ron de Granada
      Rum da Madeira
   2. a)    Viski
      Scotch Whisky
      Irish Whisky
      Whisky español
      (Neid nimetusi võib täiendada mõistetega „malt” või „grain”)
      b)    Viski
      Irish Whiskey
      Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
      (These designations may be supplemented by the terms "Pot Still")
   3. Teraviljast valmistatud piiritusjook
      Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
      Korn
      Kornbrand
   4. Veini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
      Eau-de-vie de Cognac
      Eau-de-vie des Charentes
      Cognac
      (Nimetust „Cognac” võivad täiendada järgmised mõisted:
      – Fine
      – Grande Fine Champagne
      – Grande Champagne
      – Petite Fine Champagne
      – Fine Champagne
      – Borderies
      – Fins Bois
      – Bons Bois)
      Fine Bordeaux
ET                                          89                              ET
 ---pagebreak---       Armagnac
      Bas-Armagnac
      Haut-Armagnac
      Ténarèse
      Eau-de-vie de vin de la Marne
      Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
      Eau-de-vie de vin de Bourgogne
      Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
      Eau-de-vie de vin de Savoie
      Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
      Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
      Eau-de-vie de vin originaire de Provence
      Eau-de-vie de Faugères/Faugères
      Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
      Aguardente do Minho
      Aguardente do Douro
      Aguardente da Beira Interior
      Aguardente da Bairrada
      Aguardente do Oeste
      Aguardente do Ribatejo
      Aguardente do Alentejo
      Aguardente do Algarve
      „Vinars Tärnave”, „Vinars Vaslui”, „Vinars Murfatlar”, „Vinars Vrancea”, „Vinars
      Segarcea”)
   5. Brändi
      Brandy de Jerez
      Brandy del Penedés
      Brandy italiano
      Brandy Αττικης/Brandy of Attica
      Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese
      Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece
      Deutscher Weinbrand
      Wachauer Weinbrand
      Weinbrand Dürnstein
      Karpatské brandy špeciál
   6. Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook
      Eau-de-vie de marc de Champagne
      Marc de Champagne
      Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
      Eau-de-vie de marc de Bourgogne
      Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
      Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
      Marc de Bourgogne
      Marc de Savoie
ET                                         90                                          ET
 ---pagebreak---    Marc d'Auvergne
   Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
   Eau-de-vie de marc originaire de Provence
   Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
   Marc d'Alsace Gewürztraminer
   Marc de Lorraine
   Bagaceira do Minho
   Bagaceira do Douro
   Bagaceira da Beira Interior
   Bagaceira da Bairrada
   Bagaceira do Oeste
   Bagaceira do Ribatejo
   Bagaceiro do Alentejo
   Bagaceira do Algarve
   Orujo gallego
   Grappa
   Grappa di Barolo
   Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
   Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
   Grappa trentina/Grappa del Trentino
   Grappa friulana/Grappa del Friuli
   Grappa veneta/Grappa del Veneto
   Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
   Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete
   Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia
   Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly
   Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos
   Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
   Zivania
   Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska
   grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Sungurlare
   Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска
   перла)/Slivenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Sliven
   Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска
   мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya
   or Grozdova rakiya from Straldja
   Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova
   rakiya or Grozdova rakiya from Pomorie
   Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна
   гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Ruse
   Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова
   ракия)/Burgaska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Burgas
   Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска
   мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Dobrudja
   Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska
   grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Suhindol
   Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova
   rakiya or Grozdova rakiya from Karlovo
ET                                     91                                         ET
 ---pagebreak---    7. Puuviljadest valmistatud kange alkohoolne jook
      Schwarzwälder Kirschwasser
      Schwarzwälder Himbeergeist
      Schwarzwälder Mirabellenwasser
      Schwarzwälder Williamsbirne
      Schwarzwälder Zwetschgenwasser
      Fränkisches Zwetschgenwasser
      Fränkisches Kirschwasser
      Fränkischer Obstler
      Mirabelle de Lorraine
      Kirsch d'Alsace
      Quetsch d'Alsace
      Framboise d'Alsace
      Mirabelle d'Alsace
      Kirsch de Fougerolles
      Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
      Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
      Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
      Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
      Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
      Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
      Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
      Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
      Williams friulano/Williams del Friuli
      Sliwovitz del Veneto
      Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
      Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
      Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
      Williams trentino/Williams del Trentino
      Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
      Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
      Medronheira do Algarve
      Medronheira do Buçaco
      Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
      Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
      Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
      Aguardente de pèra da Lousa
      Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
      Wachauer Marillenbrand
      Bošácka Slivovica
      Szatmári Szilvapálinka
      Kecskeméti Barackpálinka
      Békési Szilvapálinka
      Szabolcsi Almapálinka
ET                                            92                   ET
 ---pagebreak---        Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya or
       Slivova rakiya from Troyan
       Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska
       kaysieva rakiya or Kaysieva rakiya from Silistra
       Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva
       rakiya or Kaysieva rakiya from Tervel
       Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya or
       Slivova rakiya from Lovech
       "Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu",
       Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de
       Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", "
       Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"
   8.  Siidri ja pirniveini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
       Calvados
       Calvados du Pays d'Auge
       Eau-de-vie de cidre de Bretagne
       Eau-de-vie de poiré de Bretagne
       Eau-de-vie de cidre de Normandie
       Eau-de-vie de poiré de Normandie
       Eau-de-vie de cidre du Maine
       Aguardiente de sidra de Asturias
       Eau-de-vie de poiré du Maine
   9.  Emajuurest valmistatud piiritusjook
       Bayerischer Gebirgsenzian
       Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
       Genziana trentina/Genziana del Trentino
   10. Puuviljadest valmistatud piiritusjoogid
       Pacharán
       Pacharán navarro
   11. Kadakamarjadega maitsestatud piiritusjoogid
       Ostfriesischer Korngenever
       Genièvre Flandres Artois
       Hasseltse jenever
       Balegemse jenever
       Péket de Wallonie
       Steinhäger
       Plymouth Gin
       Gin de Mahón
       Vilniaus Džinas
       Spišská Borovička
       Slovenská Borovička Juniperus
       Slovenská Borovička
       Inovecká Borovička
       Liptovská Borovička
ET                                           93                                         ET
 ---pagebreak---    12. Köömnetega maitsestatud piiritusjoogid
       Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
       Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
   13. Aniisiga maitsestatud piiritusjoogid
       Anis español
       Évoca anisada
       Cazalla
       Chinchón
       Ojén
       Rute
       Ouzo/Oύςο
   14. Liköör
       Berliner Kümmel
       Hamburger Kümmel
       Münchener Kümmel
       Chiemseer Klosterlikör
       Bayerischer Kräuterlikör
       Cassis de Dijon
       Cassis de Beaufort
       Irish Cream
       Palo de Mallorca
       Ginjinha portuguesa
       Licor de Singeverga
       Benediktbeurer Klosterlikör
       Ettaler Klosterlikör
       Ratafia de Champagne
       Ratafia catalana
       Anis português
       Finnish berry/Finnish fruit liqueur
       Grossglockner Alpenbitter
       Mariazeller Magenlikör
       Mariazeller Jagasaftl
       Puchheimer Bitter
       Puchheimer Schlossgeist
       Steinfelder Magenbitter
       Wachauer Marillenlikör
       Jägertee/Jagertee/Jagatee
       Allažu Kimelis
       Čepkeliu
       Demänovka Bylinný Likér
       Polish Cherry
       Karlovarská Hořká
   15. Piiritusjoogid
       Pommeau de Bretagne
       Pommeau du Maine
       Pommeau de Normandie
ET                                         94        ET
 ---pagebreak---        Svensk Punsch/Swedish Punch
   16. Viin (vodka)
       Svensk Vodka/Swedish Vodka
       Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
       Polska Wódka/Polish Vodka
       Laugarício Vodka
       Originali Lietuviška degtiné
       Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison
       grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z
       trawy żubrowej
       Latvijas Dzidrais
       Rīgas Degvīns
   17. Mõrud piiritusjoogid
       Demänovka bylinná horká
ET                                       95                                             ET
 ---pagebreak---                                               VIII lisa
                                           8. lisa 2. liide
   Šveitsist pärit piiritusjookide kaitstud nimetused
   Veini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
   Eau-de-vie de vin du Valais
   Brandy du Valais
   Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook
   Baselbieter Marc
   Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
   Grappa della Val Calanca
   Grappa della Val Bregaglia
   Grappa della Val Mesolcina
   Grappa della Valle di Poschiavo
   Marc d’Auvernier
   Marc de Dôle du Valais
   Puuviljadest valmistatud piiritusjoogid
   Aargauer Bure Kirsch
   Abricot du Valais
   Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)
   Baselbieterkirsch
   Baselbieter Mirabelle
   Baselbieter Pflümli
   Baselbieter Zwetschgenwasser
   Bernbieter Kirsch
   Bernbieter Mirabellen
   Bernbieter Zwetschgenwasser
   Bérudges de Cornaux
   Canada du Valais
   Coing d’Ajoie
   Coing du Valais
   Damassine d’Ajoie
   Damassine de la Baroche
   Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
   Emmentaler Kirsch
   Framboise du Valais
   Freiämter Zwetschgenwasser
   Fricktaler Kirsch
   Golden du Valais
   Gravenstein du Valais
   Kirsch d’Ajoie
   Kirsch de la Béroche
   Kirsch du Valais
   Kirsch suisse
   Lauerzer Kirsch
   Luzerner Kernobstbarnd
ET                                                96        ET
 ---pagebreak---    Luzerner Kirsch
   Luzerner Pflümli
   Luzerner Williams
   Luzerner Zwetschgenwasser
   Mirabelle d’Ajoie
   Mirabelle du Valais
   Poire d’Ajoie
   Poire d’Orange de la Baroche
   Pomme d’Ajoie
   Pomme du Valais
   Prune d’Ajoie
   Prune du Valais
   Prune impériale de la Baroche
   Pruneau du Valais
   Rigi Kirsch
   Schwarzbuben Kirsch
   Seeländer Kirsch
   Seeländer Pflümliwasser
   Urschwyzerkirsch
   Williams du Valais
   Zuger Kirsch
   Siidri ja pirniveini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook
   Bernbieter Birnenbrand
   Freiämter Theilerbirnenbrand
   Luzerner Birnenträsch
   Luzerner Theilerbirnenbrand
   Emajuurest valmistatud piiritusjook
   Gentiane du Jura
   Kadakamarjadega maitsestatud piiritusjoogid
   Genièvre du Jura
   Liköörid
   Basler Eierkirsch
   Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
   Bernbieter Griottes Liqueur
   Bernbieter Kirschen Liqueur
   Liqueur de poires Williams du Valais
   Liqueur d’abricot du Valais
   Liqueur de framboise du Valais
   Ürdipõhised piiritusjoogid
   Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
   Bernbieter Kräuterbitter
   Eau-de-vie d’herbes du Jura
   Eau-de-vie d’herbes du Valais
   Genépi du Valais
   Gotthard Kräuterbrand
   Innerschwyzer Chrüter
ET                                               97                   ET
 ---pagebreak---    Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
   Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
   Muud
   Lie du Mandement
   Lie de Dôle du Valais
   Lie du Valais.
ET                                 98 ET
 ---pagebreak---                                                   IX lisa
                                    8. lisa 5. liide artikli 2 kohta
   Artiklis 2 osutatud õigusaktide loetelu, mis käsitleb piiritusjooke, aromatiseeritud veine ja
   aromatiseeritud alkohoolseid jooke.
   a)       Rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi
            konventsiooni koodi 2208 alla kuuluvad piiritusjoogid
            Ühenduse õigusaktid:
            –     Nõukogu 29. mai 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 1576/89 (EÜT L 160,
                  12.6.1989, lk 1), viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284,
                  31.10.2003, lk 1);
            Šveitsi õigusaktid:
            –     –      Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) 23. novembri
                  2005. aasta määruse, viimati muudetud 15. novembril 2006, peatükk 5
                  alkohoolsete jookide kohta.
   b)       Rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi
            konventsiooni koodi 2205 ja ex 2206 alla kuuluvad aromatiseeritud alkohoolsed
            joogid
            Ühenduse õigusaktid:
            –     Nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1601/91 (EÜT L 149,
                  14.6.1991, lk 1), viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284,
                  31.10.2003, lk 1);
            Šveitsi õigusaktid:
            –     Siseministeeriumi (Federal Department of Home Affairs) 23. novembri 2005.
                  aasta määruse (alkohoolsete jookide kohta), viimati muudetud 15. novembril
                  2006 (OC 2006 4967), 2. peatüki 3. jagu.
ET                                                  99                                           ET