CELEX: C2003/226/01
Language: es
Date: 2003-09-20 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 24 de julio de 2003 en el asunto C-280/00 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesverwaltungsgericht): Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg contra Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH ("Reglamento (CEE) n° 1191/69 — Explotación de servicios regulares de transporte urbano, de cercanías y regional — Subvenciones públicas — Concepto de ayuda de Estado — Compensación que constituye la contrapartida de obligaciones de servicio público")

20.9.2003               ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                                   C 226/1
                                                                         I
                                                                   (Comunicaciones)
                                                  TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                             TRIBUNAL DE JUSTICIA
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                   Secretarios: Sra. D. Louterman-Hubeau, jefa de división, y poste-
                                                                              riormente Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el
                      de 24 de julio de 2003                                  24 de julio de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
en el asunto C-280/00 (Petición de decisión prejudicial                       1)   El Reglamento (CEE) no 1191/69 del Consejo, de 26 de junio
planteada por el Bundesverwaltungsgericht): Altmark                                de 1969, relativo a la acción de los Estados miembros en materia
Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg contra                                   de obligaciones inherentes a la noción de servicio público en el
          Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (1)                                 sector de los transportes por ferrocarril, por carretera y por vía
                                                                                   navegable, en su versión modificada por el Reglamento (CEE)
(«Reglamento (CEE) no 1191/69 — Explotación de servicios                           no 1893/91 del Consejo, de 20 de junio de 1991, y en parti-
regulares de transporte urbano, de cercanías y regional —                          cular su artículo 1, apartado 1, párrafo segundo, debe interpre-
Subvenciones públicas — Concepto de ayuda de Estado —                              tarse en el sentido de que permite a un Estado miembro excluir
Compensación que constituye la contrapartida de obligaciones de                    del ámbito de aplicación de este Reglamento la explotación de
                           servicio público»)                                      servicios regulares de transporte urbano, de cercanías o regional
                                                                                   que dependen necesariamente de las subvenciones públicas y
                          (2003/C 226/01)                                          limitar su aplicación a aquellos casos en que, de otro modo, no
                                                                                   sea posible garantizar la prestación de un servicio de transporte
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                                suficiente, siempre que, no obstante, se respete debidamente el
                                                                                   principio de seguridad jurídica.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)           2)   El requisito para la aplicación del artículo 92, apartado 1, del
                                                                                   Tratado CE (actualmente artículo 87 CE, apartado 1, tras su
                                                                                   modificación) según el cual la ayuda debe poder afectar a los
En el asunto C-280/00, que tiene por objeto una petición dirigida                  intercambios entre Estados miembros no depende del carácter
al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el                    local o regional de los servicios de transporte prestados ni de la
Bundesverwaltungsgericht (Alemania), destinada a obtener, en el                    importancia del ámbito de actividad de que se trate.
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Altmark
Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg y Nahverkehrs-
gesellschaft Altmark GmbH, una decisión prejudicial sobre la                       No obstante, las subvenciones públicas que tengan por objeto
interpretación de los artículos 92 del Tratado CE (actualmente                     permitir la explotación de servicios regulares de transporte
artículo 87 CE, tras su modificación) y 77 del Tratado CE (actual-                 urbano, de cercanías o regional no están sujetas a esta
mente artículo 73 CE), así como del Reglamento (CEE) no 1191/69                    disposición si pueden considerarse una compensación que consti-
del Consejo, de 26 de junio de 1969, relativo a la acción de los                   tuye la contrapartida de las prestaciones realizadas por las empre-
Estados miembros en materia de obligaciones inherentes a la                        sas beneficiarias para el cumplimiento de obligaciones de servicio
noción de servicio público en el sector de los transportes por                     público. La aplicación de este criterio requiere que el órgano
ferrocarril, por carretera y por vía navegable (DO L 156, p. 1; EE                 jurisdiccional remitente compruebe el cumplimiento de los
08/01, p. 131), en su versión modificada por el Reglamento (CEE)                   siguientes requisitos:
no 1893/91 del Consejo, de 20 de junio de 1991 (DO L 169, p. 1),
el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez Iglesias,             —      en primer lugar, que la empresa beneficiaria está efectiva-
Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen y                       mente encargada de la ejecución de obligaciones de servicio
C.W.A. Timmermans (Ponente), Presidentes de Sala, los Sres.                               público y que estas obligaciones se han definido claramente;
C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann y V. Skouris,                    —      en segundo lugar, que los parámetros para el cálculo de la
las Sras. F. Macken y N. Colneric, y los Sres. S. von Bahr, J.N. Cunha                    compensación se han establecido previamente de forma
Rodrigues y A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;                              objetiva y transparente;
 ---pagebreak--- C 226/2                   ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                              20.9.2003
      —     en tercer lugar, que la compensación no supera el nivel            domicilio social en Denham (Reino Unido), Hoechst Marion
            necesario para cubrir total o parcialmente los gastos ocasio-      Roussel SA, con domicilio social en Bruselas (Bélgica),
            nados por la ejecución de las obligaciones de servicio público,    Marion Merrell SA, con domicilio social en Puteaux (Francia),
            teniendo en cuenta los ingresos correspondientes y un beneficio    Marion Merrell SA, con domicilio social en Barcelona
            razonable por la ejecución de estas obligaciones;                  (España), Sanova Pharma GmbH, con domicilio social en
                                                                               Viena (Austria), Temmler Pharma GmbH & Co.KG, con domi-
      —     en cuarto lugar, cuando la elección de la empresa encargada        cilio social en Marburg (Alemania), Schuck GmbH, con domi-
            de ejecutar obligaciones de servicio público no se haya            cilio social en Schwaig (Alemania), Laboratoires
            realizado en el marco de un procedimiento de contratación          Roussell Lda, con domicilio social en Mem Martins (Portugal),
            pública, que el nivel de la compensación necesaria se ha           Laboratoires Roussell Diamant SARL, con domicilio social en
            calculado sobre la base de un análisis de los costes que una       Puteaux, Roussel Iberica SA, con domicilio social en Barcelona
            empresa media, bien gestionada y adecuadamente equipada            (abogados: Sres. B. Sträter y M. Ambrosius), Gerot
            en medios de transporte para poder satisfacer las exigencias       Pharmazeutika GmbH, con domicilio social en Viena (abogado:
            de servicio público requeridas, habría soportado para eje-         el Sr. K. Grigkar), Cambridge Healthcare Supplies Ltd, con
            cutar estas obligaciones, teniendo en cuenta los ingresos          domicilio social en Rackhearth (Reino Unido) (abogados:
            correspondientes y un beneficio razonable por la ejecución         M. D. Vaughan, QC, la Sra. K. Bacon, Barrister, y el
            de estas obligaciones.                                             Sr. S. Davis, Solicitor), y Laboratoires pharmaceutiques Trenker
                                                                               SA, con domicilio social en Bruselas (abogados: Sres. L. Defalque
3)    El artículo 77 del Tratado CE (actualmente artículo 73 CE) no            y X. Leurquin), el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.
      puede aplicarse a las subvenciones públicas que compensan los            C. Rodríguez Iglesias, Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet,
      costes adicionales ocasionados por la ejecución de obligaciones de       M. Wathelet, R. Schintgen y C.W.A. Timmermans, Presidentes
      servicio público sin tener en cuenta lo dispuesto en el Reglamento       de Sala, y los Sres. C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola,
      no 1191/69, en su versión modificada por el Reglamento                   P. Jann (Ponente) y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric, y
      no 1893/91.                                                              los Sres. S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas, Jueces;
                                                                               Abogado General: Sr. S. Alber; Secretaria: Sra. M. Múgica
                                                                               Arzamendi, administradora principal, ha dictado el 24 de julio
(1) DO C 273 de 23.9.2000.                                                     de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                               1)    Desestimar el recurso de casación.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                               2)    Condenar a la Comisión de las Comunidades Europeas al pago de
                                                                                     las costas de la presente instancia y del procedimiento sobre
                       de 24 de julio de 2003                                        medidas provisionales.
en el asunto C-39/03 P: Comisión de las Comunidades
         Europeas contra Artegodan GmbH y otros (1)                            (1) DO C 70 de 22.3.2003.
(«Recurso de casación — Directivas 65/65/CEE y
75/319/CEE — Medicamentos de uso humano —
Anorexígenos: anfepramona, clobenzorex, fenproporex,                                        AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
norpseudoefedrina, fentermina — Retirada de una
autorización de comercialización — Competencia de la                                                      (Sala Primera)
             Comisión — Requisitos para la retirada»)
                                                                                                     de 24 de julio de 2003
                            (2003/C 226/02)
                                                                               en el asunto C-166/02 (Petición de decisión prejudicial plan-
          (Lengua de procedimiento: alemán, inglés y francés)                  teada por el Tribunal Judicial da Comarca de Alcácer do Sal):
                                                                               Daniel Fernando Messejana Viegas contra Companhia de
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la             Seguros Zurich SA, Mitsubishi Motors de Portugal SA (1)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                               («Artículo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento —
En el asunto C-39/03 P, Comisión de las Comunidades                            Respuesta que puede deducirse claramente de la juris-
Europeas (agentes: Sres. R. B. Wainwright y H. Støvlbæk, asis-                 prudencia — Directiva 84/5/CEE — Seguro obligatorio de
tidos por el Sr. B. Wägenbaur), que tiene por objeto un recurso                responsabilidad civil de automóviles — Régimen de
de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal de                       responsabilidad civil — Importes mínimos de garantía»)
Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda
ampliada) de 26 noviembre 2002, Artegodan y otros/Comisión                                               (2003/C 226/03)
(asuntos acumulados T-74/00, T-76/00, T-83/00 a T-85/00,
T-132/00, T-137/00 y T-141/00, Rec. p. II-4945), por el que se                                  (Lengua de procedimiento: portugués)
solicita que se anule dicha sentencia, y en el que las otras partes
en el procedimiento son: Artegodan GmbH, con domicilio                         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
social en Lüchow (Alemania) (abogado: el Sr. U. Doepner),                           «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Bruno Farmaceutici SpA, con domicilio social en Roma
(Italia), Essential Nutrition Ltd, con domicilio social en                     En el asunto C-166/02, que tiene por objeto una petición
Brough (Reino Unido), Hoechst Marion Roussel Ltd, con                          dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,