CELEX: 51999PC0489
Language: nl
Date: 1999-10-19
Title: Voorstel voor een Verordening van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap enerzijds en Bulgarije, Hongarije en Roemenië anderzijds, betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten

Avis juridique important

|

51999PC0489

Voorstel voor een Verordening van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap enerzijds en Bulgarije, Hongarije en Roemenië anderzijds, betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten  /* COM/99/0489 def. - ACC 99/0206 */  

Voorstel voor een VERORDENING VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap enerzijds en Bulgarije, Hongarije en Roemenië anderzijds, betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten(door de Commissie ingediend) TOELICHTING1. In 1993 heeft de Europese Gemeenschap respectievelijk met Bulgarije, Hongarije en Roemenië een overeenkomst betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen gesloten. De geldigheidsduur van deze overeenkomsten zou aanvankelijk aflopen op 31 december 1997 (Bulgarije en Roemenië) en 31 december 1998 (Hongarije). Zij werden echter verlengd tot en met 31 december 1999. Voorts heeft de Commissie in 1993 met deze drie geassocieerde landen ook overeenkomsten voor onbeperkte duur gesloten met betrekking tot de wederzijdse bescherming van en de controle op de wijnbenamingen.2. De Raad heeft de Commissie gemachtigd onderhandelingen met de drie betrokken geassocieerde landen aan te knopen met het oog op de sluiting van drie nieuwe overeenkomsten in de vorm van een aanvullend protocol bij de Europa-Overeenkomst, die de vorige overeenkomsten zouden vervangen en waarvan de werkingssfeer zou worden uitgebreid tot de sector gedistilleerd.3. Wegens te krappe termijnen kunnen de in punt 2 genoemde onderhandelingen niet vóór eind 1999 worden afgerond. In afwachting daarvan en om de wederzijdse preferentiële behandeling niet te onderbreken, moeten de drie overeenkomsten van 1993 betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen tot en met 31 december 2000 worden verlengd.4. De onderhandelingen met Bulgarije, Hongarije en Roemenië om de overeenkomsten betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen tot en met 31 december 2000 te verlengen, hebben geresulteerd in de drie ontwerp-briefwisselingen waarop het bijgevoegde voorstel betrekking heeft. Dit voorstel heeft ten doel de drie overeenkomsten met een jaar te verlengen in afwachting van de afronding van de onderhandelingen met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst.5. Dit voorstel heeft ten doel de Raad te verzoeken de resultaten van de onderhandelingen met Bulgarije, Hongarije en Roemenië goed te keuren en de nodige uitvoeringsbepalingen vast te stellen, o.a. betreffende de aanpassing van Verordening (EG) nr. 933/95 van de Raad. 99/0206 (ACC)Voorstel voor eenVERORDENING VAN DE RAADbetreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap enerzijds en Bulgarije, Hongarije en Roemenië anderzijds, betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 933/95 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoortenDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 133, juncto artikel 300, lid 2, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie,Overwegende hetgeen volgt:(1) De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen [1] is op 29 november 1993 ondertekend en is laatstelijk verlengd bij de op 18 juni 1999 ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling [2].[1] 	PB L 337 van 31.12.1993, blz. 3. [2] 	PB L 172 van 8.7.1999, blz. 3.(2) De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen [3] is op 29 november 1993 ondertekend en is verlengd bij de op 29 juli 1999 ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling [4].[3] 	PB L 337 van 31.12.1993, blz. 83.[4] 	PB L 212 van 12.8.1999, blz. 3.(3) De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen [5] is op 26 november 1993 ondertekend en is laatstelijk verlengd bij de op 17 juni 1999 ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling [6].[5] 	PB L 337 van 31.12.1993, blz. 173.[6] 	PB L 172 van 8.7.1999, blz. 10.(4) Deze drie overeenkomsten lopen op 31 december 1999 af.(5) Met het oog op de handhaving van de wederzijdse preferentiële behandeling en de verdere ontwikkeling van de wijnhandel moeten deze overeenkomsten tot en met 31 december 2000 worden verlengd.(6) Bij Verordening (EG) nr. 933/95 van de Raad van 10 april 1995 betreffende de opening en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde wijnsoorten van oorsprong uit Bulgarije, Hongarije en Roemenië [7] zijn tariefcontingenten voor bepaalde wijnen geopend op grond van de overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap enerzijds en Bulgarije, Hongarije en Roemenië anderzijds; als gevolg van de nieuwe overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling moet Verordening (EG) nr. 933/95 dienovereenkomstig worden gewijzigd.[7] 	PB L 96 van 28.4.1995, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1774/1999 (PB L 212 van 12.8.1999, blz. 1).(7) Voor een vlottere tenuitvoerlegging van sommige bepalingen van de overeenkomsten moet de Commissie worden gemachtigd de nodige bepalingen voor de uitvoering van de overeenkomsten vast te stellen volgens de procedure van artikel 83 van Verordening (EEG) nr. 822/87 van de Raad van 16 maart 1987 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt [8],[8] 	PB L 84 van 27.3.1987, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1677/1999 (PB L 199 van 30.7.1999, blz. 8).HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:Artikel 1De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht (bijlage 1).Artikel 2De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht (bijlage 2).Artikel 3De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht goedgekeurd (bijlage 3).Artikel 4De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.Artikel 5De Commissie wordt gemachtigd om volgens de procedure van artikel 83 van Verordening (EEG) nr. 822/87 de besluiten vast te stellen die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van de overeenkomsten.Artikel 6Artikel 1, lid 1, van Verordening (EG) nr. 933/95 wordt vervangen door:«Van 1 januari 2000 tot en met 31 december 2000 en onverminderd lid 2, worden de douanerechten bij invoer van de hierna genoemde producten van oorsprong uit Bulgarije, Hongarije en Roemenië geschorst tot het niveau en binnen de grenzen van de tariefcontingenten, zoals aangegeven naast elk van de producten: a) Wijn van oorsprong uit Bulgarije:>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Zie de Taric-codes in de bijlage.(2) In afwijking van het bepaalde in de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur moeten de bewoordingen van de omschrijving van de producten worden geacht slechts als aanwijzing te gelden; of de preferentiële regeling van toepassing is, wordt in verband met artikel 1, lid 1, bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Voor ex GN-codes geschiedt dit op basis van de GN-code en de betrokken omschrijving, gezamenlijk beschouwd.b) Wijn van oorsprong uit Hongarije:>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Zie de Taric-codes in de bijlage.(2) In afwijking van het bepaalde in de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur moeten de bewoordingen van de omschrijving van de producten worden geacht slechts als aanwijzing te gelden; of de preferentiële regeling van toepassing is, wordt in verband met artikel 1, lid 1, bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Voor ex GN-codes geschiedt dit op basis van de GN-code en de betrokken omschrijving, gezamenlijk beschouwd.c) Wijn van oorsprong uit Roemenië:>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Zie de Taric-codes in de bijlage(2) In afwijking van het bepaalde in de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur moeten de bewoordingen van de omschrijving van de producten worden geacht slechts als aanwijzing te gelden; of de preferentiële regeling van toepassing is, wordt in verband met artikel 1, lid 1, bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Voor ex GN-codes geschiedt dit op basis van de GN-code en de betrokken omschrijving, gezamenlijk beschouwd.»Artikel 7Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.Zij is van toepassing met ingang van 1 januari 2000.Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.Gedaan te Brussel,  Voor de Raad De Voorzitter BIJLAGE 1  OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING  tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen  de Europese Gemeenschap en Bulgarije betreffende de wederzijdse  vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenA. Brief van de GemeenschapBrussel, ............................Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Bulgarije hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Bulgarije naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst worden de volgende tabellen toegevoegd:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor in 2000  verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Bulgarije waarvoor in 2000  verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:«- in 2000: 15 EUR per hectoliter.»Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Bulgarije en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Bulgarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Unie B. Brief van Bulgarije Brussel, .................................Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Bulgarije hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Bulgarije naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst worden de volgende tabellen toegevoegd:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor in 2000  verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Bulgarije waarvoor in 2000 verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:«- in 2000: 15 EUR per hectoliter.»Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari  2000. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Bulgarije en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Bulgarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt. »Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt. Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van Bulgarije BIJLAGE 2  OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING  tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen  de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse  vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenA. Brief van de GemeenschapBrussel, ............................Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor in 2000 verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor in 2000 verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>III. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:«- in 2000 worden overeenkomstig het "standstill"-beginsel dezelfde rechten toegepast als in 1999.»Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Hongarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Unie B. Brief van Hongarije Brussel, .................................Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Hongarije hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor in 2000 verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor in 2000 verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>III. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:«- in 2000 worden overeenkomstig het "standstill"-beginsel dezelfde rechten toegepast als in 1999.»Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Hongarije van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt."Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van Hongarije BIJLAGE 3  OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING  tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen  de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse  vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenA. Brief van de GemeenschapBrussel, ............................Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 26 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Roemenië naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt de volgende tabel toegevoegd:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Roemenië waarvoor in 2000  verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:"- in 2000: 75% van het basisrecht, maar ten hoogste 18,75% ad valorem;"Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Roemenië en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Roemenië van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Unie B. Brief van RoemeniëBrussel, .................................Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 26 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1999.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Roemenië naar aanleiding van deze onderhandelingen het volgende zijn overeengekomen:I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt de volgende tabel toegevoegd:«Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Roemenië waarvoor in 2000  verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Aan punt 3, onder a) van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:"- in 2000: 75% van het basisrecht, maar ten hoogste 18,75% ad valorem;"Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Zij loopt af op 31 december 2000. In het eerste halfjaar 2000 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Roemenië en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Roemenië van het communautair "acquis" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster). Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt."Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van Roemenië >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE BIJ HET FINANCIËLE MEMORANDUM>RUIMTE VOOR DE TABEL>