CELEX: 52012PC0129
Language: sk
Date: 2012-03-23
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole

|
			
		
		
		52012PC0129
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole /* COM/2012/0129 final - 2012/0062 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dohovor o pracovných normách v námornej
doprave (MLC) z roku 2006 prijala Medzinárodná organizácia práce (ILO)
takmer jednomyseľným hlasovaním 23. februára 2006 v Ženeve.
Vzťahuje sa na námornú dopravu a týka sa všetkých podstatných vecí,
akými sú minimálne požiadavky na námorníkov v súvislosti s prácou na
lodi (hlava I MLC), podmienky zamestnania (hlava II MLC), ubytovanie,
zariadenia na zotavenie a stravovanie (hlava III MLC), ochrana zdravia,
zdravotná a sociálna starostlivosť, ochrana sociálneho
zabezpečenia (hlava IV) a súlad s požiadavkami a ich
presadzovanie (hlava V), s cieľom zaručiť primerané
pracovné a životné podmienky na palubách lodí, ako aj postupy na uplatňovanie
týchto ustanovení. Dohovor možno považovať za prvý námorný zákonník práce
pre viac ako 1,2 milióna námorníkov, ako aj pre vlastníkov lodí
a prímorské krajiny na celom svete. 
Členské štáty
EÚ a Komisia podporujú činnosť ILO v tejto veci už od
začiatku. EÚ považuje MLC, ktorého cieľom je vytvoriť rovnaké
podmienky v námornej doprave na celom svete prostredníctvom stanovenia
spoločných minimálnych noriem pre lode plaviace sa pod akoukoľvek
vlajkou a pre všetkých námorníkov, za cenný príspevok. V tejto
súvislosti už EÚ prijala rozhodnutie Rady 2007/431/ES zo 7. júna 2007, ktorým
sa členské štáty v záujme Európskeho spoločenstva splnomocňujú
na ratifikáciu Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o pracovných normách v
námornej doprave z roku 2006[1].
Niektoré členské štáty ho už ratifikovali (Španielsko, Bulharsko,
Luxembursko, Dánsko, Lotyšsko, Holandsko) a ďalšie by ho mali
ratifikovať v blízkej dobe. Právne predpisy jednotlivých
členských štátov poskytujú v tejto veci všeobecne viac ochrany
a sú podrobnejšie ako normy ILO. Predpokladom zachovania konzistentnosti
medzinárodných a vnútroštátnych noriem a ratifikácie dohovoru je
rozsiahle a časovo náročné preskúmanie vnútroštátnych právnych
predpisov. 
V súčasnosti
ratifikovalo MLC 22 krajín, čo predstavuje viac ako 45 % tonáže
celosvetovej flotily, pričom je na nadobudnutie platnosti
dohovoru MLC potrebných 30 ratifikácií a 33 % tonáže celosvetovej
flotily. 
EÚ prijala aj
smernicu Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009, ktorou sa vykonáva Dohoda
uzavretá Združením vlastníkov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA)
a Európskou federáciou pracovníkov v doprave (ETF) o Dohovore
o pracovných normách v námornej doprave z roku 2006
a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/63/ES[2]. Smernica 2009/13/ES
predstavuje význačný úspech sektorového sociálneho dialógu.
Na tento účel
sa plánuje na jednej strane vyžadovať od členských štátov, aby
vykonávali smernicu 2009/13/ES pri uplatňovaní svojich právomoci ako
vlajkové štáty. Za daných okolností sa smernicou 2009/13/ES európske právne
predpisy zosúladili s medzinárodnými normami stanovenými v MLC. Do
smernice sa prebrali príslušné ustanovenia MLC o právach námorníkov
obsiahnuté v uvedených hlavách I, II, III a IV. 
Európski sociálni
partneri, ktorí si želajú vykonávať svoju dohodu prostredníctvom
rozhodnutia Rady na základe článku 155 ZFEÚ, však nemajú právomoc na to,
aby do ich dohody zahrnuli ustanovenia o presadzovaní uvedené v hlave
V MLC, a požiadali Komisiu, aby v tejto veci konala. Presne to je aj
cieľom tejto iniciatívy týkajúcej sa povinností prístavného štátu. 
Táto iniciatíva je
súčasťou politiky EÚ v oblasti námorných profesií. Ako Komisia
uvádza vo svojom oznámení Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu
a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Strategické ciele a
odporúčania pre politiku EÚ v oblasti námornej dopravy do roku 2018[3], je naozaj
v skutočnom záujme EÚ zvýšiť atraktívnosť námorných
profesií pre Európanov prostredníctvom opatrení, do ktorých sa v prípade
potreby zapojí Komisia, členské štáty a samotný priemysel. V plnej
miere to platí na vykonávanie MLC, čím sa značne zlepšujú pracovné
a životné podmienky na palube lodí. V oznámení sa kladie dôraz na to,
že dohoda sociálnych partnerov EÚ o zavedení kľúčových prvkov tohto
dohovoru dokazuje širokú podporu celého odvetvia v tejto oblasti a že cieľom
opatrení EÚ a členských štátov by malo byť:
– smerovať k
rýchlej ratifikácii MLC členskými štátmi a včasnému schváleniu
návrhov Komisie vychádzajúcich z dohody sociálnych partnerov na zavedenie jeho
kľúčových prvkov do právnych predpisov EÚ;
– zabezpečiť
účinné presadzovanie nových pravidiel prostredníctvom primeraných opatrení
vrátane požiadaviek na kontrolu vlajkových a prístavných štátov[4].
V bielej knihe s
názvom Plán jednotného európskeho dopravného priestoru – Vytvorenie
konkurencieschopného dopravnému systému efektívne využívajúceho zdroje[5] sa vyzdvihuje význam sociálnej
agendy pre námornú dopravu pri podpore pracovných miest a zvyšovaní
bezpečnosti a v pracovnom dokumente útvarov Komisie, ktorý
sprevádza túto bielu knihu, sa uvádza návrh na zabezpečenie účinného
presadzovania MLC.
Tento návrh úzko súvisí s návrhom
smernice Európskeho parlamentu a Rady o povinnostiach vlajkového
štátu na presadzovanie smernice 2009/13/ES. 
1.1.        Dohovor o pracovných
normách v námornej doprave
Ako ILO všeobecne
uznáva a výslovne uvádza, námorná doprava je „prvým naozaj globálnym
odvetvím na svete“, ktoré „si vyžaduje medzinárodnú regulačnú odpoveď
primeraného druhu – celosvetové normy platné pre celé odvetvie“. 
V MLC prijatom v roku 2006 sa ustanovujú
komplexné pravidlá a ochrana na pracovisku pre všetkých námorníkov bez
ohľadu na ich štátnu príslušnosť a vlajku, pod ktorou sa
loď plaví.
Cieľom MLC je dosiahnuť primerané
pracovné podmienky námorníkov a zabezpečiť spravodlivú
hospodársku súťaž serióznych vlastníkov lodí. Stanovujú sa v ňom
širokospektrálne práva námorníkov na primerané pracovné podmienky a je
určený na celosvetové uplatňovanie, jednoduché pochopenie,
aktualizovanie a jednotné presadzovanie. Účelom tohto dohovoru je takisto
byť globálnym nástrojom známym ako „štvrtý pilier“ medzinárodného
regulačného režimu kvalitnej námornej dopravy, ktorý dopĺňa tri
kľúčové dohovory Medzinárodnej námornej organizácie (IMO):
Medzinárodný dohovor o bezpečnosti života na mori (dohovor SOLAS),
Medzinárodný dohovor o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej
služby námorníkov (dohovor STCW) a Medzinárodný dohovor o zabránení
znečisťovaniu z lodí (dohovor MARPOL). 
Dohovor obsahuje
štyri hlavy, ktorých predmetom sú práva námorníkov: hlavu 1 o minimálnych
požiadavkách na námorníkov v súvislosti s prácou na lodi; hlavu 2
o podmienkach zamestnania; hlavu 3 ubytovaní, zariadeniach na zotavenie
a stravovaní; hlavu 4 o ochrane zdravia, zdravotnej a sociálnej
starostlivosti, ochrane sociálneho zabezpečenia. 
Okrem toho MLC obsahuje v hlave 5 mechanizmus
na zlepšenie dohľadu na všetkých úrovniach: lode, spoločnosti,
vlajkového štátu, prístavného štátu, štátu, z ktorého prichádzajú pracovné sily
a systému ILO na globálne a jednotné dodržiavanie požiadaviek
a jeho overovanie. Účinnejší systém presadzovania a dodržiavania
požiadaviek so spoľahlivým súborom pravidiel bol naozaj potrebný na
odstránenie lodí, ktoré nespĺňajú normy, v záujme
bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany lodí a ochrany životného
prostredia. 
Preto musí EÚ prostredníctvom kontroly
vlajkovými a prístavnými štátmi poskytovať nástroje na zabezpečenie
uplatňovania príslušných noriem MLC v oblasti práce v námornej
doprave na palube všetkých lodí zastavujúcich v prístavoch EÚ bez
ohľadu na štátnu príslušnosť námorníkov.
Presadzovanie noriem MLC prostredníctvom
kontroly vlajkovými a prístavnými štátmi sa musí vnímať aj ako spôsob
obmedzovania sociálneho dampingu, ktorý zhoršuje pracovné podmienky na lodiach
a znevýhodňuje vlastníkov lodí poskytujúcich primerané pracovné podmienky,
ktoré sú v súlade s pravidlami ILO: 
1.2.        Povinnosti štátnej prístavnej
kontroly na základe MLC
Zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby lode spĺňali
ustanovenia príslušných nástrojov, majú ich vlastníci, kapitáni a vlajkové
štáty. V niektorých vlajkových štátoch sa však takéto ustanovenia
nedodržiavajú náležitým spôsobom. V dôsledku toho si tieto štáty neplnia
povinnosti, ku ktorým sa zaviazali v dohodnutých medzinárodných právnych
nástrojoch, alebo normy týkajúce sa námornej dopravy uplatňujú príliš
nedbanlivo a potom sa niektoré lode plavia za nebezpečných podmienok
a ohrozujú ľudské životy, ako aj životné prostredie. Vzhľadom na
túto skutočnosť ide o dôvod, ktorý viedol k zriadeniu štátnej
prístavnej kontroly. )
Prístavné štáty tvoriace systém harmonizovaných inšpekčných
postupov môžu uplatňovať jurisdikciu na plavidlá zastavujúce
v ich prístavoch a môžu tvoriť „ochrannú sieť“ na
zachytávanie lodí, ktoré nespĺňajú normy, s hlavným cieľom
ich prípadného odstránenia. V tejto súvislosti je nevyhnutné rozvíjať
úzku spoluprácu medzi vlajkovými a prístavnými štátmi.)
V súčasnosti sa už vykonávajú štátne prístavné kontroly
vzťahujúce sa na sociálne normy založené na dohovoroch ILO, najmä v rámci
Dohovoru o obchodnom loďstve (Minimálne štandardy), 1976 (dohovor ILO č.
147), ktorý obsahuje odkazy na:)
– Dohovor o minimálnom veku, 1973 (č. 138)
– Dohovor o minimálnom veku (pre prácu na mori) – revidované znenie,
1936 (č. 58)
– Dohovor o minimálnom veku (pre prácu na mori), 1920 (č. 7)
– Dohovor o lekárskom vyšetrení (námorníkov), 1946 (č. 73)
– Dohovor o predchádzaní pracovným úrazom (námorníkov), 1970 (č.
134) (články 4 a 7)
– Dohovor o ubytovacích priestoroch pre členov posádky –
revidované znenie, 1949 (č. 92)
– Dohovor o stravovaní (posádok lodí), 1946 (č. 68) (článok
5)
– Dohovor o osvedčeniach spôsobilosti lodných dôstojníkov,
1936 (č. 53) (články 3 a 4)
– Dohovor o ustanoveniach pracovnej zmluvy námorníkov, 1926 (č.
22)
– Dohovor o repatriácii námorníkov, 1926 (č. 23)
– Dohovor o slobode združovania a ochrane práva
organizovať sa, 1948 (č. 87)
– Dohovor o práve organizovať sa a práve na kolektívne
vyjednávanie, 1949 (č. 98))
Tieto dohovory boli zlúčené v rámci MLC z roku 2006,
pričom sú však stále platné, pretože niektoré strany by ich mohli
chcieť uplatňovať aj naďalej bez toho, aby ratifikovali
MLC.)
MLC obsahuje ustanovenia o štátnej prístavnej kontrole, ktoré si
vyžadujú kontroly plnenia požiadaviek na zahraničné lode zastavujúce sa
v prístavoch strán dohovoru. Prístavné štáty zasahujú ako druhá obranná
línia pri presadzovaní MLC a s cieľom prispieť
k odstraňovaniu námornej dopravy nespĺňajúcej normy.
Dohovor MLC obsahuje aj ustanovenie o „už žiadnych ďalších výhodách“.
Každá strana dohovoru si musí na základe tohto ustanovenia plniť svoje
povinnosti vyplývajúce z tohto dohovoru tak, aby sa zabezpečilo, že
sa s loďami plaviacimi sa pod vlajkou ktoréhokoľvek štátu, ktorý
neratifikoval dohovor, nebude zaobchádzať lepším spôsobom ako
s loďami, ktoré sa plavia pod vlajkou štátu, ktorý tento dohovor
ratifikoval. Týmto ustanovením by sa malo podporiť jednotné
vykonávanie inšpekcií a účinne prispieť k vytvoreniu
náležitých rovnakých podmienok v rámci celej námornej dopravy. 
MLC prakticky
vymedzuje konkrétny a jednoduchý postup. Vykoná sa úvodná
inšpekcia, ktorej cieľom je kontrola dokumentov predložených vlajkovým
štátom (námorné pracovné osvedčenie a vyhlásenie
o plnení požiadaviek na námornú prácu) a prehliadka lode na
účely preskúmania podmienok pre posádku a stavu lode vrátane
strojovne a ubytovacích priestorov a na zistenie súladu
s príslušnými normami. V závislosti od odborného posúdenia
inšpektorov štátnej prístavnej kontroly, v ktorom uvedú jasné dôvody toho,
že podmienky na lodi nespĺňajú medzinárodné normy, možno vykonať
podrobnejšie inšpekcie, najmä v prípadoch, keď nedostatky jasne ohrozujú
bezpečnosť, zdravie a bezpečnostnú ochranu námorníkov podľa
MLC. 
Všetky sťažnosti týkajúce sa podmienok na palube sa dôkladne
prešetria a podľa uváženia úradníka štátnej prístavnej kontroly sa
prijmú potrebné opatrenia. V prípade potreby sa loď zadrží, kým sa
neprijmú nápravné opatrenia.
ILO, ako aj IMO, stanovujú medzinárodné
pravidlá s univerzálnym vplyvom prostredníctvom kontinuálneho systému
medzinárodných dohovorov, pravidiel, kódexov a odporúčaní. ILO však
na palubách lodí nemá priamu právomoc a bolo potrebné prijať
ďalšie právne predpisy na úrovni EÚ a jednotlivých členských
štátov. 
1.3         Platné právne predpisy EÚ 
1.3.1      Smernica 2009/16/ES o štátnej
prístavnej kontrole[6]
Cieľom
smernice 2009/16/ES je pomôcť radikálnemu zníženiu námornej dopravy
nespĺňajúcej normy na úrovni EÚ prostredníctvom: 
a) zvýšenia zhody s medzinárodnými právnymi
predpismi a príslušnými právnymi predpismi EÚ o námornej bezpečnosti,
ochrane morského prostredia a životných a pracovných podmienkach na lodiach
všetkých vlajkových štátov; 
b) stanovenia spoločných kritérií
inšpekcie lodí prístavným štátom a harmonizácie postupov inšpekcie a zadržania,
vychádzajúc z odborných znalostí a skúseností na základe Parížskeho memoranda
o porozumení (ďalej len „Parížske MoP“[7]);

c) zavedenia systému štátnej prístavnej
kontroly v EÚ založeného na inšpekciách vykonávaných v rámci Únie a regiónu
Parížskeho MoP s cieľom vykonávať inšpekcie na všetkých lodiach
s frekvenciou závislou od ich rizikového profilu, pričom lode s
vyšším rizikom budú podliehať dôkladnejšej inšpekcii, ktorá sa
uskutoční v kratších intervaloch. 
1.3.2      Smernica 2009/13/ES
Na základe dohody medzi sociálnymi partnermi
EÚ sa smernicou 2009/13/ES implementujú určité normy MLC do právnych
predpisov Únie. Predovšetkým do jej prílohy boli
začlenené príslušné prvky hláv 1, 2, 3 a 4 MLC o minimálnych
požiadavkách v súvislosti s prácou na lodi (osvedčenie
o zdravotnom stave, minimálny vek, odborná príprava a kvalifikácie),
podmienky zamestnania (pracovné dohody, repatriácia, kompenzácia straty alebo
stroskotania lode, veľkosť posádky, kariérny postup a rozvoj
zručností a možnosti námorníkov zamestnať sa), ustanovenia
o ubytovaní, rekreačných zariadeniach, stravovaní, ustanovenia
o ochrane zdravia, zdravotnej starostlivosti a dobrých životných
podmienkach vrátane zodpovednosti vlastníka lode, prístupu k zariadeniam
na brehu a napokon ustanovenia o postupoch podávania sťažností
na palube. 
Ak nie je výslovne ustanovené inak, smernica
2009/13/ES sa vzťahuje na všetky lode, či už vo verejnom, alebo
súkromnom vlastníctve, bežne zapojené do komerčných činností, s
výnimkou lodí zapojených do rybolovu alebo podobných činností a
tradičných lodí, napr. dhau a džunky. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI 
Členské štáty EÚ sa spolu
s Komisiou, ktorá koordinovala pozície EÚ, aktívne zúčastňovali
na rokovaniach o MLC. Všetky členské štáty EÚ prijali MLC v roku
2006. 
Okrem toho plnohodnotné konzultácie
v júni 2011 poskytli členským štátom a zúčastneným stranám
príležitosť na vyjadrenie svojich názorov. 
Účastníci sa zhodli na tom, že je
potrebné aktualizovať právne predpisy týkajúce sa vlajkových a prístavných
štátov s cieľom presadzovať plnenie požiadaviek MLC. 
Ku konkrétnym pozitívnym vplyvom, ktoré boli
zdôraznené, patria posilnenie námornej bezpečnosti, zvýšenie kvality
námornej dopravy, spravodlivejšie podmienky hospodárskej súťaže
prevádzkovateľov EÚ a z ostatných častí sveta a medzi
vlajkami EÚ a vlajkami z ostatných častí sveta. 
Zúčastnené strany uviedli aj kvalitnejšie
pracovné miesta pre námorníkov, najmä námorníkov EÚ pracujúcich na lodiach
plaviacich sa pod vlajkou EÚ, námorníkov EÚ pracujúcich na lodiach plaviacich
sa pod vlajkami ostatných štátov, dokonca mimo EÚ, námorníkov zo štátov mimo EÚ
pracujúcich na lodiach plaviacich sa pod vlajkou štátov mimo EÚ.
Pracovná skupina pre námornú zamestnanosť
a konkurencieschopnosť, nezávislý orgán zriadený podpredsedom Siimom
Kallasom v júli 2010, ktorá ukončila svoju prácu v júni 2011
a vydala správu[8]
obsahujúcu politické odporúčania týkajúce sa spôsobu podpory profesie
námorníka v Európe, odporúčala presadzovanie MLC. 
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1         Obsah návrhu
3.1.1      Zmena a doplnenie
smernice o štátnej prístavnej kontrole
Hoci smernica
2009/16/ES už obsahuje odkazy na MLC (odôvodnenie 5) a na normy ILO (príloha
IV), musí sa aktualizovať, aby sa zohľadnili nové dokumenty a
dojednania, ktoré so sebou priniesol dohovor MLC. 
Návrhom sa teda mení a dopĺňa
smernica o štátnej prístavnej kontrole s cieľom:
– zahnúť námorné pracovné osvedčenie
a vyhlásenie o plnení požiadaviek na námornú prácu medzi
dokumenty, ktoré majú kontrolovať inšpektori;
– rozšíriť rozsah pôsobnosti inšpekcií na
nové položky (napr. existenciu zodpovedajúcej pracovnej zmluvy s každým
námorníkom podpísanej oboma stranami s požadovanými zmluvnými ustanoveniami);
– rozšíriť rozsah pôsobnosti vyšetrovania
v prípade sťažnosti a ustanoviť primeraný postup. 
3.1.2      Podrobné vysvetlenie návrhu
Článok 1
obsahuje všetky zmeny a doplnenia smernice 2009/16, ktorými sa
zosúlaďuje s požiadavkami MLC. 
Bolo potrebné
doplniť niekoľko článkov platnej smernice 2009/16/ES
(články 2 a 19) a prílohy I, IV, V, X, aby zoznam medzinárodných
dohovorov obsahoval odkaz na MLC, a aby sa uviedli nové dokumenty odvodené od
MLC, a to námorné pracovné osvedčenie a vyhlásenie o plnení požiadaviek na
námornú prácu. 
Pokiaľ ide
o obsah, prostredníctvom MLC boli prijaté ustanovenia o vybavovaní
sťažností vykonávaním špecifických postupov, ktoré sa mierne odlišujú od
ustanovení smernice 2009/16 vzťahujúcich sa na širší rozsah, než len na
sociálne normy. Cieľom nie je zmena súčasného systému sťažností
vymedzeného v smernici 2009/16, ale jeho doplnenie postupom prispôsobeným
sťažnostiam v súvislosti s MLC. Preto boli do návrhu vložené
špecifické ustanovenia (článok 1 ods. 7). 
Okrem toho sa uvádzajú zmeny a doplnenia
súvisiace s tým, že smernica 2009/16/ES bola prvý krát zmenená
a doplnená po nadobudnutí účinnosti Lisabonskej zmluvy. Bolo potrebné zaviesť nové pravidlá týkajúce sa
delegovaných a vykonávacích právomocí. 
3.1.3      Vysvetľujúce dokumenty sprevádzajúce oznámenie
transpozičných opatrení
V nadväznosti
na spoločné politické vyhlásenie (Ú. v. EÚ 2011/C 369/02, Ú. v. EÚ 2011/C
369/03) Komisia v súčasnosti zvažuje na základe posudzovania
jednotlivých prípadov potrebu vysvetľujúcich dokumentov. Vzhľadom na
zásadu proporcionality sa vysvetľujúce dokumenty nepovažovali za
odôvodnené týmto návrhom, pretože sa ním upravuje iba obmedzené množstvo
právnych povinností v platnej smernici. Predložený návrh preto neobsahuje
odôvodnenie týkajúce sa vysvetľujúcich dokumentov.
3.2         Právny základ
Článok 100
ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
3.3         Zásada subsidiarity
Harmonizované
pravidlá presadzovania v celej EÚ by mali prispieť k vytvoreniu
rovnakých podmienok v záujme zabránenia narúšaniu hospodárskej súťaže
na vnútornom trhu na úkor námornej bezpečnosti, ako aj zabezpečenia
primeraných pracovných a životných podmienok pre všetkých námorníkov bez
ohľadu na ich štátnu príslušnosť. Predovšetkým vykonávanie štátnych
prístavných kontrol na úrovni EÚ prostredníctvom združovania zdrojov
a výmeny informácií sa ukázalo byť účinné pri zabezpečovaní
lepšieho dohľadu nad loďami zastavujúcimi v prístavoch EÚ.
3.4         Zásada proporcionality
Presadzovanie MLC
prostredníctvom štátnej prístavnej kontroly na základe pravidiel EÚ sa javí ako
najúčinnejší spôsob zabezpečovania dodržiavania tohto dohovoru
s použitím existujúcich nástrojov. 
3.5         Výber nástrojov
Vzhľadom na
to, že členské štáty musia implementovať minimálne normy
prostredníctvom opatrení v rámci svojich národných systémov
a v oblasti spoločných právomocí, je najvhodnejším nástrojom
smernica. 
3.6         Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica
nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia platnosti Dohovoru o
pracovných normách v námornej doprave z roku 2006. 
2012/0062 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorou sa mení a dopĺňa
smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[9],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[10], 
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Medzinárodná organizácia
práce prijala 23. februára 2006 Dohovor o pracovných normách v námornej doprave
z roku 2006 (dohovor) v snahe vytvoriť jednotný a súdržný nástroj
spájajúci podľa možnosti všetky aktualizované normy existujúcich
medzinárodných dohovorov a odporúčaní v oblasti pracovných noriem v
námornej doprave, ako aj základné zásady nachádzajúce sa v iných medzinárodných
dohovoroch o pracovných normách.
(2)       Rozhodnutím Rady 2007/431/ES
zo 7. júna 2007[11]
boli členské štáty splnomocnené na ratifikáciu tohto dohovoru.
Členské štáty by ho mali ratifikovať čo najskôr.
(3)       V dohovore sú stanovené
pracovné normy v námornej doprave pre všetkých námorníkov bez ohľadu
na ich štátnu príslušnosť a vlajku lode.
(4)       Výrazná časť noriem
tohto dohovoru sa v rámci právnych predpisov EÚ implementovala
prostredníctvom smernice Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009 a smernice
1999/63/ES. Tieto normy Dohovoru o pracovných normách v námornej doprave, na
ktoré sa vzťahuje rozsah pôsobnosti smernice 2009/13/ES a/alebo smernice
1999/63/ES, by členské štáty mali uplatňovať v súlade
s uvedenými smernicami.
(5)       Dohovor obsahuje ustanovenia
o presadzovaní, ktorými sa vymedzujú povinnosti prístavných štátov. S
cieľom chrániť bezpečnosť a zabrániť narušovaniu
hospodárskej súťaže by sa členským štátom malo umožniť
overovať súlad s ustanoveniami dohovoru všetkých lodí zastavujúcich v ich
prístavoch bez ohľadu na štát, v ktorom sú zaregistrované.
(6)       Štátna prístavná kontrola sa
riadi smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla
2009 o štátnej prístavnej kontrole[12],
ktorá by mala medzi dohovormi, ktorých uplatňovanie overujú orgány
členských štátov v prístavoch Únie, zahŕňať uvedený
dohovor. 
(7)       Pravidlá Únie by mali
zohľadňovať aj postupy stanovené v dohovore týkajúce sa
vybavovania sťažností súvisiacich s vecami, na ktoré sa
vzťahuje. 
(8)       Na účely
zabezpečenia jednotných podmienok na vykonávanie smernice 2009/16/ES by sa
táto smernica mala zmeniť a doplniť, aby sa na Komisiu preniesli
vykonávacie právomoci. Komisia by mala byť oprávnená prijímať
vykonávacie akty týkajúce sa používania harmonizovaného elektronického formátu
oznamovania a vybavovania takýchto sťažností orgánmi prístavných štátov,
ako aj kritérií na určenie rizikového profilu lodí na základe článku
10 smernice 2009/16/ES. Ide v skutočnosti o vysoko technickú
činnosť, ktorú treba vykonať v rámci zásad a kritérií
stanovených v uvedenej smernici. Tieto
právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú
pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[13]. 
(9)       Právomoc prijímať akty
v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by
sa mala delegovať na Komisiu v súvislosti so zmenami a doplneniami
týkajúcimi sa prílohy VI k smernici 2009/16/ES, ktorá obsahuje zoznam
„pokynov“ prijatých prostredníctvom Parížskeho MoP s cieľom zachovať
platnosť a presadzovateľnosť postupov na území
členských štátov a ich súlad s postupmi dohodnutými na
medzinárodnej úrovni. Keby mohla Komisia tieto postupy rýchlo
aktualizovať, prispelo by to k dosahovaniu rovnakých celosvetových
podmienok v námornej doprave.     Je mimoriadne dôležité, aby Komisia
v priebehu prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie vrátane
konzultácií na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a vypracovávaní
delegovaných aktov mala zabezpečiť simultánne, včasné a náležité
predloženie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.
(10)     Časť povinností
smernice nebude platiť pre členské štáty, ktoré na svojom území
nemajú pobrežia a námorné prístavy. Preto jediné povinnosti, ktoré budú
uplatniteľné na Rakúsko, Českú republiku, Maďarsko, Luxembursko
a Slovensko sú povinnosti týkajúce sa lodí plaviacich sa pod vlajkou uvedených
štátov bez toho, aby bola dotknutá povinnosť spolupráce členských
štátov na zabezpečení kontinuity medzi službami námornej dopravy a inými
modálnymi službami riadenia dopravy.
(11)     Keďže ciele tejto
smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských
štátov, ale z dôvodov jej rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť
na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou
subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou
proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica
neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. 
(12)     Smernica 2009/16/ES by sa
preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(13)                 Táto smernica by
mala nadobudnúť účinnosť dňom nadobudnutia platnosti
Dohovoru o pracovných normách v námornej doprave, 
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1 
            Zmeny a doplnenia smernice
2009/16/ES 
Smernica 2009/16/ES sa mení a dopĺňa
takto:
(1)        Článok 2 sa mení a
dopĺňa takto:
a)         V bode 1 sa dopĺňa
toto písmeno i):
„Dohovor o pracovných normách v námornej doprave,
2006;“
b)         V bode 3 sa na konci vety
dopĺňajú tieto slová: 
„alebo jej aktualizované znenie;“. 
c)         V bode 18 sa na konci vety
dopĺňajú tieto slová:
„v jeho aktualizovanom znení;“. 
d)         V bode 21 sa na konci vety
dopĺňajú tieto slová:
„v jeho aktualizovanom znení;“. 
e)         Dopĺňajú sa tieto body 23
a 24: 
„23. „námorné pracovné osvedčenie“
znamená osvedčenie uvedené v nariadení 5.1.3 Dohovoru o pracovných
normách v námornej doprave.“ 
24. „vyhlásenie o plnení požiadaviek na
námornú prácu“ znamená vyhlásenie uvedené v nariadení 5.1.3 Dohovoru o
pracovných normách v námornej doprave.“
f)          Dopĺňa sa tento odsek:
„Všetky odkazy na dohovory uvedené
v tejto smernici vrátane osvedčenia iných dokumentov sa považujú za
odkazy na tieto dohovory v ich aktualizovanom znení“. 
(2)        V článku 3 sa
dopĺňa tento odsek 5: 
„5. Uplatňovanie a/alebo výklad tejto
smernice nesmie byť za žiadnych okolností dôvodom na zníženie všeobecnej
úrovne ochrany pracovníkov, na ktorých sa vzťahujú právne predpisy Únie
v sociálnej oblasti.“
(3)        V článku 8 sa
vypúšťa odsek 4.
(4)        V článku 10 sa
odsek 3 nahrádza takto:
„3. Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci
s cieľom vypracovať metodiku posudzovania generických
a historických rizikových parametrov uvedenú v tomto článku.
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 31 ods. 3.“
(5)        V článku 14 sa
odsek 4 nahrádza takto: 
„4. Rozsah rozšírenej inšpekcie vrátane rizikových
oblastí, na ktoré sa má vzťahovať, je uvedený v prílohe VII. Na
Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci s cieľom určiť
jednotlivé detaily, ktoré sa majú kontrolovať v rizikových oblastiach
uvedených v tejto prílohe. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 31 ods. 3.“ 
(6)        V článku 15 sa
odsek 4 nahrádza takto: 
„4. Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci s
cieľom podrobne určiť harmonizované spôsoby vykonania postupov
opísaných v pokynoch uvedených v prílohe VI a to aj
v súvislosti s kontrolami uvedenými v odseku 2. Tieto
vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 31 ods. 3.“ 
(7)        Vkladá sa tento článok 18a:
            „Článok 18a

Sťažnosti v súvislosti s
Dohovorom o pracovných normách v námornej doprave 
1.           Ak sa sťažnosť
súvisiaca s vecami, na ktoré sa vzťahuje Dohovor o pracovných
normách v námornej doprave, nevyriešila na palube lode, úradník štátnej
prístavnej kontroly to oznámi vlajkovému štátu a v predpísanej lehote vec konzultuje
a vypracuje nápravný akčný plán. Správa o inšpekcii sa musí
elektronickým spôsobom zaslať do inšpekčnej databázy uvedenej
v článku 24. 
2.           V záujme
zabezpečenia jednotných podmienok vykonávania tohto článku sa na
Komisiu prenesú vykonávacie právomoci na účely určenia harmonizovaného
elektronického formátu a postupu podávania správ o následných
opatreniach prijatých členskými štátmi. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 31 ods. 3.
(8)        V článku 19 sa
dopĺňa tento odsek:
„11. O veciach, na ktoré sa vzťahuje Dohovor
o pracovných normách v námornej doprave, informuje príslušný orgán bezodkladne
aj príslušných vlastníkov lodí a organizácie námorníkov v prístavnom
štáte, v ktorom bola vykonaná inšpekcia.“
(9)        V článku 23 sa
odsek 5 nahrádza takto:
„5. Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci
s cieľom vypracovať harmonizované formuláre na podávanie správ
o anomáliách lodivodmi a prístavnými orgánmi a na zaznamenávanie
následných opatrení, postupov, ktoré sa majú dodržať, a použitých spôsobov
a technických médií. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 31 ods. 3.“
(10)      V článku 27 sa druhý
odsek nahrádza takto:
„Na Komisiu sa prenesú vykonávacie právomoci s
cieľom určiť spôsoby uverejňovania informácií uvedených
v predchádzajúcom odseku, stanoviť kritériá na zhromažďovanie
príslušných údajov a frekvenciu aktualizácie. Tieto vykonávacie akty sa
prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku
31 ods. 2.“ 
(11)      Vkladajú sa tieto články 30a
a 30b: 
„Článok 30a 
Delegované akty
Komisia je
splnomocnená v súlade s článkom 30b prijímať delegované akty týkajúce
sa zmien a doplnení prílohy VI k tejto smernici s cieľom
doplniť do zoznamu v uvedenej prílohe ďalšie pokyny súvisiace so
štátnou prístavnou kontrolou, ktoré prijala organizácia Parížskeho MoP. 
Článok 30b 
Vykonávanie delegovania právomoci
1.           Právomoc prijímať
delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto
článku. 
2.           Delegovanie právomoci uvedené
v článku 30a sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie od dátumu
nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
3.           Delegovanie právomoci uvedené
v článku 30a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v
ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k
neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá
platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.           Komisia oznamuje delegovaný
akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.           Delegovaný akt prijatý
podľa článku 30a nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote 2 mesiacov odo
dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred
uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o
svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu
alebo Rady sa táto lehota predĺži o 2 mesiace.
(12)      Článok 31 sa nahrádza takto:
„Článok 31
Výbor
1. Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť
na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ustanovený
článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002.
Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje
sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje
sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 
4. Ak je v prípadoch stanovených
v predchádzajúcich odsekoch 2 a 3 potrebné získať stanovisko
výboru písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, keď
tak v rámci lehoty na doručenie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo
o to požiada jednoduchá väčšina členov výboru.“.
(13)      Článok 32 sa zrušuje. 
(14)      V bode II 2B prílohy I sa
dopĺňajú tieto zarážky:
„– lode plaviace sa pod vlajkou štátu, ktorý
neratifikoval jeden alebo viaceré dohovory uvedené v článku 2 bode
1.“;
„– lode, z dokumentácie ktorých nevyplýva, že by
sa zrealizoval dohodnutý akčný plán na nápravu nedostatkov podľa
normy A5.2.1 ods. 6 MLC.“. 
(15)      V prílohe IV sa
dopĺňajú tieto body 45 a 46:
„45. Námorné pracovné osvedčenie [pozri
Dohovor ILO o pracovných normách v námornej doprave (MLC)].
46. Vyhlásenie o plnení požiadaviek na námornú
prácu (ILO MLC)“.
(16)      V prílohe V bode A sa
dopĺňajú tieto body 16, 17 a 18:
„16. Dokumenty požadované v MLC nie sú
vypracované alebo vedené alebo sú vedené nesprávne alebo vypracované dokumenty
neobsahujú informácie požadované MLC alebo sú inak neplatné.
17. Pracovné a životné podmienky na lodi
nevyhovujú požiadavkám MLC.
18. Zmenila sa vlajka lode na účely vyhnutia
sa plneniu MLC.“
(17)      V bode 3.10 prílohy X sa
dopĺňajú tieto body 8 a 19:
„8. podmienky na palube jednoznačne ohrozujú
bezpečnosť, zdravie alebo bezpečnostnú ochranu námorníkov;
9. nesúlad predstavuje vážne porušenie požiadaviek
MLC (vrátane práv námorníkov) alebo ich opakované neplnenie . 
Článok 2 
Transpozícia
Členské štáty uvedú do účinnosti
zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu
s touto smernicou najneskôr do 12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tejto
smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Členské
štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení
odkaz na túto smernicu. Spôsoby uvedenia odkazu stanovia členské štáty. 
Členské štáty oznámia Komisii znenie
hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti
pôsobnosti tejto smernice. 
Článok 3 
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť
dňom nadobudnutia platnosti Dohovoru o pracovných normách v námornej
doprave z roku 2006. 
Článok 4 
Adresáti
Táto smernica je určená členským
štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               Ú. v.
EÚ L 161, 22.6.2007, s. 63.
[2]           Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 30.
[3]               KOM(2009) 8
[4]               Pozri bod 3 uvedeného oznámenia. 
[5]               KOM(2011) 144
v konečnom znení
[6]               Ú. v. EÚ L 131,
28.5.2009, s. 57.
[7]               Organizácia sa skladá z 27 zúčastnených
námorných úradov a zahŕňa vody európskych pobrežných štátov
a úmoria severného Atlantického oceánu rozprestierajúceho sa od Severnej
Ameriky po Európu. Súčasnými členskými štátmi regiónu Parížskeho MoP
sú: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko,
Holandsko, Chorvátsko, Island, Írsko, Kanada, Litva, Lotyšsko, Malta, Nemecko,
Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Ruská federácia, Slovinsko, Spojené
kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko. 
[8]               Uverejnená 20. júla 2011:
http://ec.europa.eu/transport/maritime/seafarers/doc/2011-06-09-tfmec.pdf
[9]               Ú. v. EÚ
C […], […], s. […].
[10]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[11]               Ú. v. EÚ L 161,
22.6.2007, s. 63.
[12]               Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57.
[13]               Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.