CELEX: 31985R3590
Language: es
Date: 1985-12-18 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) nº 3590/85 de la Comisión, de 18 de diciembre de 1985, relativo al certificado y al boletín de análisis previstos para la importación de vinos, de zumos y de mostos de uva

Avis juridique important

|

31985R3590

Reglamento (CEE) nº 3590/85 de la Comisión, de 18 de diciembre de 1985, relativo al certificado y al boletín de análisis previstos para la importación de vinos, de zumos y de mostos de uva  

Diario Oficial n° L 343 de 20/12/1985 p. 0020 - 0029 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 20 p. 0005  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 39 p. 0170  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 20 p. 0005  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 39 p. 0170 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 3590/85 DE LA COMISIÓN    de 18 de diciembre de 1985    relativo al certificado y al boletín de   anñlisis previsto para la importación de vinos ,   de zumos y de mostos de uva    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidades   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 337/79 del Consejo , de   5 de febrero de 1979 , por el que se establece una   organización común del mercado vitivinícola (1) ,   modificado en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 3307/85 (2) , y , en particular , el apartado 5 de su   artículo 50 , el apartado 2 de su artículo 51 y su   artículo 65 ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 354/79 del Consejo , de   5 de febrero de 1979 , por el que se establecen las normas   generales para la importación de vinos , de zumos y de   mosto de uva (3) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 2633/85 (4) , y , en particular ,   sus artículos 1 y 1 bis ,    Considerando que , mediante el Reglamento ( CEE )   n º 2633/85 , se ha modificado el Reglamento ( CEE )   n º 354/79 con objeto de simplificar el procedimiento   administrativo relativo a las importaciones de vinos   procedentes de determinados terceros países que hayan   ofrecido garantías especiales aceptadas por la   Comunidad ; que , por consiguiente , es conveniente sustituir   el Reglamento ( CEE ) n º 2115/76 de la Comisión ,   de 20 de agosto de 1976 , por el que se establecen   modalidades de aplicación relativas a la importación de   vinos , de zumos y de mostos de uva (5) ;    Considerando que , para facilitar el control por las   autoridades competentes de los Estados miembros , es   necesario establecer la forma y , en la medida de lo   posible , el contenido del certificado y del boletín de   análisis previstos , así como las condiciones de su   utilización ;    Considerando que , para evitar fraudes , resulta   necesario verificar que el certificado y , en su caso , el   boletín de análisis se refieren efectivamente a cada   lote del producto importado ; que , a tal fin , resulta   indispensable que dicho documento o documentos   acompañen a cada uno de los lotes hasta que éstos pasen   al régimen de control comunitario ;    Considerando que , para tener en cuenta las prácticas   comerciales , es necesario conceder a las autoridades   competentes la facultad , en caso de fraccionamiento del   lote de vino , de hacer que se extienda bajo su control un   extracto del certificado y del boletín de análisis que   deben acompañar a cada nuevo lote constituido por el   fraccionamiento ;    Considerando que , de acuerdo con el apartado 2 del   artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n º 354/79 , en   determinadas condiciones , las autoridades competentes de la   Comunidad pueden reconocer como válidos los certificados   y los boletines de análisis extendidos por los productores   facultados al efecto , si el tercer país de que se trate   hubiere ofrecido garantías especiales que hayan sido   aceptadas por la Comunidad ; que , de acuerdo con el   párrafo segundo del artículo 1 bis de dicho   Reglamento , pueden aceptarse , en las mismas condiciones ,   documentos que incluyan un boletín de análisis   simplificado ; que , para facilitar la importación de los   vinos originarios de determinados terceros países en la   Comunidad , es conveniente hacer uso de tales facultades   y establecer las modalidades de aplicación necesarias ;    Considerando que es necesario publicar las listas con el   nombre y dirección de los organismos y laboratorios de   terceros países facultados para expedir el certificado y el   boletín de análisis , con objeto de que las autoridades   de la Comunidad que controlan la importación de los   productos vitivinícolas puedan proceder en caso   necesario , a las verificaciones precisas ;    Considerando que , de acuerdo con el artículo 51 del   Reglamento ( CEE ) n º 337/79 , únicamente podrán   ofrecerse en la Comunidad para el consumo humano directo   aquellos productos vitivinícolas que hayan sido   elaborados utilizando prácticas enológicas admitidas en   la Comunidad ; que , además , cuando un producto   importado haya sido objeto de un aumento artificial del   grado alcohólico o de una acidificación o   descidificación procede prever que únicamente se   admitirá para el consumo humano directo en la Comunidad   cuando se hayan respetado los límites previstos para la   zona vitícola en la Comunidad cuyas condiciones   naturales de producción sean equivalentes a las de la   región de la cual sea originario el producto importado ;    Considerando que sería conveniente simplificar la carga   de los exportadores y de las autoridades previendo la   anotación en los documentos V I 1 de que el alcohol   añadido a los vinos de licor y a los vinos alcoholizados   tienen el mismo origen , en lugar de exigir un documento   separado para dicha certificación ; que , con el mismo   objeto , procede prever que pueda utilizarse el   documento V I 1 para certificar la denominación de   origen en caso de importación de vinos que se beneficien   de una reducción arancelaria ; que , no obstante , de   acuerdo con el apartado 3 del artículo 2 del Reglamento   ( CEE ) n º 354/79 , cuando se presenta un certificado de   denominación de origen , los vinos de licor « Boberg »   y « Tokaj » ( Aszu y Szamorodni ) están exentos de la   presentación de certificado y de boletín de análisis ;   que es conveniente prever la utilización del documento   V I 1 como certificado de denominación de origen de dichos   vinos de licor sin que sea necesario cumplimentar la   casilla relativa al boletín de análisis ;    Considerando que , para evitar dificultades de orden   administrativo , es indispensable adoptar medidas   transitorias ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión   del vino ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    El presente Reglamento establece las condiciones que   deben cumplir el certificado y el boletín de análisis   contemplados en la letra a ) del apartado 1 del   artículo 50 del Reglamento ( CEE ) n º 337/79 , así   como las modalidades de su expedición y utilización .    Artículo 2    A los efectos de la aplicación del presente   Reglamento , se entiende por :    a ) producto , un producto contemplado en las letras a )   y b ) del apartado 2 del artículo 1 del Reglamento   ( CEE ) n º 337/79 ;    b ) lote , la cantidad de un mismo producto expedida por   un mismo expedidor a un mismo destinatario ;    c ) territorio aduanero de la Comunidad , el territorio   definido en el artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 2151/84 del Consejo , de 23 de julio de 1984 , relativo   al territorio aduanero de la Comunidad (6) ;    d ) documento V I 1 , un documento extendido en un   formulario que se ajuste al modelo que figura en el   Anexo II , que cumpla las condiciones técnicas que   figuran en el Anexo IV y que esté firmado por un   funcionario de un organismo oficial y por un   funcionario de un laboratorio reconocido , contemplados en   el artículo 7 ;    e ) documento VI 2 , un extracto extendido en un   formulario V I 2 que se ajuste al modelo que figura en el   Anexo III , que recoja los datos que figuran en un   documento V I 1 , u otro extracto V I 2 , y esté   visado por una Aduana de la Comunidad .    Artículo 3    1 . Para cada lote de un producto destinado a su   importación en la Comunidad , el certificado y el   boletín de análisis se extenderán en un mismo   formulario V I 1 .    No obstante , cuando el producto de que se trate no   esté destinado al consumo humano directo , podrá no   cumplimentarse la parte « Boletín de análisis »   del formulario V I 1 .    2 . No obstante lo dispuesto en el párrafo primero del   apartado 1 , únicamente deberá cumplimentarse la parte   « Boletín de análisis » del formulario V I 1 en lo   que se refiere a :     - el grado alcohólico adquirido ,     - la acidez total ,     - el anhídrido sulfuroso total ,    cuando se trate de un vino envasado en recipientes   etiquetados con una capacidad no superior a 60 litros y   provistos de un dispositivo de cierre no recuperable ,   siempre que dicho vino sea originario de un país que ,   habiendo ofrecido garantías especiales aceptadas por la   Comunidad , figure además en el Anexo I .    Artículo 4    1 . Los formularios V I 1 y V I 2 estarán constituidos   normalmente por un original y una copia obtenida por   un solo acto de tecleo o de escritura . El original y la   copia acompañarán al producto . Los formularios VI 1 y   VI 2 deberán cumplimentarse a máquina o a mano ; en   este último caso , se rellenarán con tinta y en   caracteres de imprenta . No deberán tener tachaduras ni   correcciones sobre el escrito . Las posibles modificaciones   se harán tachando las indicaciones erróneas y   añadiendo , en su caso , las indicaciones deseadas . Toda   modificación efectuada de este modo deberá ser aprobada   por el autor de la misma , y visada por el organismo   oficial , el laboratorio o las autoridades aduaneras .    2 . Los documentos V I 1 y los extractos V I 2 llevarán   un número de orden que les será asignado , para los   documentos V I 1 , por el organismo oficial cuyo   responsable firme el certificado y , para los extractos   V I 2 , por la Aduana que los vise , con arreglo a los   apartados 2 y 3 del artículo 6 .    Artículo 5    1 . Tendrán la consideración de certificado o   boletín de análisis los documentos V I 1 extendidos por   los productores de vino instalados en los terceros países   que figuran en el Anexo I cuyas garantías hayan sido   aceptadas por la Comunidad , siempre que dichos productores   hayan sido autorizados individualmente por las   autoridades competentes de los citados terceros países   y estén sometidos al control de las mismas .    2 . Los productores autorizados contemplados en el   apartado 1 utilizarán el formulario V I 1 en el cual , en   la casilla n º 10 , figurará el nombre y dirección   del organismo oficial del tercer país que haya   concedido la autorización . Lo cumplimentarán   correctamente .    Los productores deberán indicar asimismo :     - en la casilla n º 1 , además de su nombre y   dirección , su número de registro en los terceros   países que figuran en el Anexo I ,     - en la casilla n º 11 , por lo menos las indicaciones   contempladas en el apartado 2 del artículo 3 .    y firmarán en el lugar dispuesto al efecto en las   casillas 10 y 11 , después de haber tachado las   palabras « nombre y calidad del responsable » . En tal   caso , no será necesario poner el sello ni indicar el   nombre y dirección del laboratorio .    Artículo 6    1 . El original y la copia del documento V I 1 o del   extracto V I 2 se remitirán , una vez cumplidas las   formalidades requeridas para el despacho a libre práctica   del lote al que se refieran , a las autoridades competentes   del Estado miembro en cuyo territorio se haya efectuado   dicha operación .    Dichas autoridades pondrán la anotación   consiguiente , en la medida en que sea necesario , en el   reverso del documento V I 1 o del extracto V I 2 .   Devolverán el original al interesado y conservarán la   copia por lo menos durante cinco años .    2 . Cuando un lote de un producto sea reexpedido en   su totalidad antes de su despacho a libre práctica , el   nuevo expedidor entregará a las autoridades aduaneras   bajo cuyo control se hallare el lote el documento V I 1 o   el extracto V I 2 relativo al mismo y en su caso , un   formulario V I 2 extendido consecutivamente .    Dichas autoridades , tras verificar la concordancia entre   las indicaciones que figuren en el documento V I 1 y las   del formulario V I 2 o , en su caso , las que figuren en el   extracto V I 2 y las del formulario V I 2   extendido consecutivamente , visarán este último ,   que pasará así a convertirse en extracto V I 2 , y   pondrán la anotación consiguiente en el documento   o el extracto anterior . Entregarán al nuevo   expedidor el extracto y el original del documento   V I 1 o del extracto V I 2 anterior , y conservarán   la copia de dicho documento por lo menos durante   cinco años .    No obstante , no será obligatorio extender un   formulario V I 2 cuando se reexporte un lote de un   producto a un tercer país .    3 . Cuando un lote de un producto de fracciones antes   de su despacho a libre práctica , el interesado entregará   a las autoridades aduaneras bajo cuyo control se halle el   lote que ha de fraccionarse el documento V I 1 o el   extracto V I 2 correspondiente a ese lote y , para cada   nuevo lote , un formulario V I 2 extendido   consecutivamente .    Dichas autoridades , tras verificar la concordancia entre   las indicaciones que figuren en el documento V I 1 o en   el extracto V I 2 y las del formulario V I 2 extendido   consecutivamente , correspondiente a cada nuevo lote ,   visarán este último , que pasará así a convertirse   en extracto V I 2 , y pondrán la anotación   consiguiente en el reverso del documento V I 1 o del   extracto V I 2 a partir del cual se hubiere extendido   el extracto citado . Devolverán al interesado el   extracto V I 2 , así como el documento V I 1 o el   extracto V I 2 extendido consecutivamente , y   conservarán una copia de cada uno de dichos   documentos por lo menos durante cinco años .    Artículo 7    1 . La Comisión establecerá y mantendrá   actualizadas listas con el nombre y dirección de   los organismos y laboratorios y de los productores de   vino facultados para extender documentos V I 1 ,   basándose en las comunicaciones de las autoridades   competentes de los terceros países . Publicará   dichas listas en la parte C del Diario Oficial   de las Comunidades Europeas .    2 . Las comunicaciones de las autoridades competentes   de los terceros países contempladas en el apartado 1   deberán indicar ;     - el nombre y dirección de los organismos oficiales y   laboratorios reconocidos o designados para extender   los documentos V I 1 ,     - el nombre y dirección y número de registro oficial   de los productores de vino autorizados para extender   ellos mismos los documentos V I 1 .    Únicamente se incluirán en la mencionada lista los   organismos competentes y los laboratorios contemplados en   el párrafo primero que hayan sido facultados por las   autoridades competentes del tercer país correspondiente   para facilitar a la Comisión , así como a los Estados   miembros , a instancia de los mismos , cualquier   información útil que permita la evaluación de los   datos que figuren en el documento .    3 . Las listas contempladas en el apartado 1 deberán   actualizarse , en particular para tener en cuenta las   modificaciones resultantes de los cambios de dirección   y/o de denominación de los organismos o laboratorios .    Deberán revisarse :    a ) cuando un organismo o un laboratorio no facilite las   informaciones que se le hubieren solicitado con   arreglo al apartado 2 ;    b ) cuando resulte necesario retirar de las mismas o   añadirles un organismo oficial o un laboratorio oficial ;    c ) cuando , después de elaborada la lista , se conceda   a un producto la autorización contemplada en el   artículo 5 o se le retire tal autorización .    Artículo 8    1 . No obstante lo dispuesto en el artículo 51 del   Reglamento ( CEE ) n º 337/79 y las disposiciones   adoptadas para su aplicación , los productos originarios   de terceros países únicamente podrán ofrecerse o   entregarse para el consumo humano directo cuando hayan sido   obtenidos respetando , en el caso de las prácticas   enológicas contempladas en los artículos 32 , 33 y 34 del   Reglamento ( CEE ) n º 337/79 , los límites previstos   para la zona vitícola de la Comunidad cuyas condiciones   de producción naturales sean equivalentes a las de la   región de producción de la cual sea originario el   producto del tercer país .    La equivalencia de las condiciones de producción será   evaluada por las autoridades competentes del tercer país   de que se trate .    No obstante , la Comisión podrá sustituir la   evaluación , realizada por un tercer país , de la   equivalencia de las condiciones de producción en dicho   país con las condiciones de producción en la zona   vitícola correspondiente de la Comunidad por una   evaluación establecida por ella misma basándose   en una comparación de las disposiciones   aplicables en la Comunidad y las aplicables en dicho   tercer país .    2 . Cuando las autoridades competentes de un Estado   miembro sospechen que un producto originario de un   tercer país ha sido objeto de una práctica enológica   contemplada en el apartado 1 , sobrepasando   considerablemente los límites previstos para la zona   vitícola correspondiente de la Comunidad , el Estado   miembro de que se trate informará de ello sin demora   a la Comisión . En tal caso , la Comisión se   pondrá en contacto con el tercer país , con   objeto de regularizar las importaciones futuras .    Artículo 9    1 . En lo que se refiere a :     - los vinos de licor    y     - los vinos alcoholizados ,    los documentos V I 1 únicamente se considerarán   válidos cuando el organismo oficial contemplado en el   artículo 7    a ) haya anotado en la casilla n º 15 lo siguiente :     « se certifica que el alcohol añadido a este vino es   de origen vínico »    b ) complete dicha anotación con :     - el nombre y dirección completa del organismo de   expedición ,     - la firma de un responsable de dicho organismo ,     - el sello de dicho organismo .    2 . Para los vinos que se beneficien , a su   importación en la Comunidad , de una reducción   arancelaria , los documentos V I 1 podrán servir como   certificado de denominación de origen , previsto en los   Acuerdos correspondientes , cuando el organismo oficial   competente     - haya anotado en la casilla n º 15 lo siguiente :     « se certifica que el vino objeto del presente   documento ha sido producido en la región vitícola ...   y que la denominación de origen que figura en la   casilla n º 6 le ha sido asignada con arreglo a las   disposiciones del país de origen »    y     - haya completado dicha anotación tal como se   dispone en la letra b ) del apartado 1 .    3 . Para los vinos de licor que tengan derecho a la   denominación « Noberg » y « Tokaj » ( Aszu   y Szamarodni ) , podrá utilizarse asimismo la casilla   n º 15 del documento V I 1 para aportar las   certificaciones previstas en el apartado 2 del artículo   3 del Reglamento ( CEE ) n º 354/79 y en el Reglamento   ( CEE ) n º 1120/75 de la Comisión (7) , sin que   sea necesario cumplimentar la casilla n º 11 de   dicho documento , relativa al boletín de análisis .    Artículo 10    En el Anexo V del presente Reglamento figuran los   terceros países que estén exentos de la presentación   del certificado y del boletín de análisis contemplados   en el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento ( CEE )   n º 354/79 para sus exportaciones en la Comunidad .    Artículo 11    Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 2115/76 , con   efecto a partir del 30 de septiembre de 1986 .    Durante el período comprendido entre el 2 de abril y el   30 de septiembre de 1986 , únicamente se aplicará a   aquellos productos para los cuales se demuestre , a   satisfacción de las autoridades aduaneras de la   Comunidad , que han salido del tercer país de que se trate   antes del 2 de abril de 1986 .    Artículo 12    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer   día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial   de las Comunidades Europeas .    Será aplicable , sin perjuicio del artículo 11 , a   partir del 2 de abril de 1986 , excepto el apartado 2 del   artículo 9 que será de aplicación a partir del 1 de   julio de 1986 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 18 de diciembre de 1985 .    Por la Comisión    Frans ANDRIESSEN    Vicepresidente    (1) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 1 .    (2) DO n º L 320 de 29 . 11 . 1985 , p. 1 .    (3) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 97 .    (4) DO n º L 251 de 20 . 9 . 1985 , p. 3 .    (5) DO n º L 237 de 28 . 8 . 1976 , p. 1 .    (6) DO n º L 197 de 27 . 7 . 1984 , p. 1 .    (7) DO n º L 111 de 30 . 4 . 1975 , p. 19 .    ANEXO I    Lista de terceros países que han celebrado   con la Comunidad Acuerdos especiales contemplados en el   apartado 2 del artículo 3 y en el artículo 5    Estados Unidos de América    ANEXO II    PAÍS DE EXPEDICIÓN    V I 1    N º de orden : ...    DOCUMENTO PARA LA IMPORTACIÓN DE VINOS , DE ZUMOS   Y DE MOSTOS DE UVA EN LA COMUNIDAD EUROPEA    1 Exportador ...    2 Destinatario ...    3 Visado de la Aduana (1) ...    4 Medio de transporte (1) ...    5 Lugar de descarga (1) ...    6 Marcas y numeración - Número y naturaleza de los   bultos - Denominación del producto ...    7 Cantidad en l/hl/kg (2) ...    8 Número de botellas ...    9 Color del producto ...    10 CERTIFICADO    El producto anteriormente designado (3) ...   está ... no está destinado al consumo humano   directo , cumple las condiciones a las que se hallan   sometidas la producción y la puesta en circulación   en el país de origen del producto y , por tratarse de   un producto destinado al consumo humano directo ,   no ha sido objeto de prácticas enológicas no   admitidas por las disposiciones vigentes en la   Comunidad Europea para la importación del   producto considerado .    Nombre y dirección completa del organismo oficial : ...    Hecho en ... , a ... de ... de 19 ...    Firma , nombre y cargo del responsable : ...    Sello : ...    11 . BOLETÍN DE ANÁLISIS en el que se indican   las características analíticas del producto   anteriormente designado :    PARA LOS MOSTOS DE UVA Y LOS ZUMOS DE UVA : densidad : ...    PARA LOS VINOS Y LOS MOSTOS DE UVA PARCIALMENTE   FERMENTADOS :    grado alcohólico total : ...    grado alcohólico adquirido : ...    PARA TODOS LOS PRODUCTOS :    extracto seco total : ...    acidez volátil : ...    anhídrido sulfuroso total : ...    acidez total : ...    acidez cítrica : ...    (3) ... presencia ... ausencia de productos   obtenidos de variedades procedentes de cruces   interespecíficos ( híbridos productores   directos ) o de variedades no pertenecientes a   la especie Vitis vinífera .    Nombre y dirección completa del laboratorio : ...    Hecho en ... , a ... de ... de 19 ...    Firma , nombre y cargo del responsable : ...    Sello : ...    (1) Indicación obligatoria únicamente para   los vinos que se beneficien de un arancel aduanero   reducido .    (2) Táchese lo que no proceda .    (3) Indíquese con una « X » la mención aplicable .    IMPORTACIONES ( Despacho a libre práctica   o expedición de extractos )    Cantidad * 12 Número y fecha del extracto   del documento aduanero * 13 Nombre y dirección   completa del destinatario ( extracto ) *   14 Visado de la autoridad competente *    Disponible * * * *    Imputados * * * *    15 Otras menciones ...    COMUNIDAD EUROPEA    ANEXO III    ESTADO MIEMBRO DE EXPEDICIÓN    VI2    Número de orden : ...    EXTRACTO DE UN DOCUMENTO PARA LA IMPORTACIÓN   DE VINOS ; DE ZUMOS Y DE MOSTOS DE UVA EN LA COMUNIDAD    1 Expedidor ...    2 Destinatario ...    3 Extracto del documento VI 1    número ...    expedido por ( nombre del tercer país ) ...    fecha ...    4 Extracto del extracto VI 2    número ...    visado por ... ( nombre y dirección completa   de la autoridad aduanera de la Comunidad )    ... ( fecha )    5 Marcas y numeración - Número y naturaleza   de los bultos - Denominación del producto ...    6 Cantidad en l/hl/kg (1) ...    7 Número de botellas ...    8 Color del producto ...    9 DECLARACIÓN DEL EXPEDIDOR (2)    El producto anteriormente designado ha sido   objeto ... del documento VI 1 que figura en la   casilla 3 ... del extracto que figura en la   casilla 4 e incluye    ... UNA CERTIFICACIÓN acreditativa de que el   producto anteriormente designado ... está ...   no está destinado al consumo humano directo , cumple   las condiciones a las que se hallan sometidas la   producción y la puesta en circulación en el país   de origen del producto y , por tratarse de un   producto destinado al consumo humano directo , no ha   sido objeto de prácticas enológicas no admitidas   por las disposiciones vigentes en la Comunidad Europea   para la importación del producto considerado .    ... UN BOLETÍN DE ANÁLISIS que indica que   dicho producto presenta las características analíticas :    PARA LOS MOSTOS DE UVA Y LOS ZUMOS de UVA : densidad :    PARA LOS VINOS Y LOS MOSTOS DE UVA PARCIALMENTE   FERMENTADOS :    grado alcohólico total : ...    grado alcohólico adquirido : ...    PARA TODOS LOS PRODUCTOS :    extracto seco total : ...    acidez total : ...    ácido cítrico : ...    dióxido de enxofre total : ...    anhídrido sulfuroso total : ...    ... presencia ... ausencia de productos obtenidos   de variedades de cruces interespacificas   ( híbridos productores directos ) o de variedades   no pertenecientes a la especie . Vitis vinifera .    ... así como (3) una ANOTACIÓN del organismo   competente , acreditativa de que     - el vino objeto del presente documento ha sido   producido en la región de ... y está reconocido ,   de acuerdo con la ley del país de origen como vino   que tiene derecho a la denominación de origen que   figura en la casilla 5 ,     - el alcohol añadido al vino objeto del presente   documento es de origen vínico .    Firma : ...    10 VISADO DE LA ADUANA    Declaración certificada conforme    Hecho en ... , el ... de ... de 19 ...    ... ( Firma y sello )    Nombre y dirección completa de la Aduana    (1) Táchese lo que no proceda    (2) Indíquese con una X la mención aplicable    (3) Indicación obligatoria para los vinos que   se beneficien de un arancel aduanero reducido ,   así como para los vinos de licor y los vinos   alcoholizados ( táchese lo que no proceda )    IMPORTACIONES ( Despacho a libre práctica o   expedición de extractos )    Cantidad * 12 Número y fecha del extracto   del documento aduanero * 13 Nombre y dirección   completa del destinatario ( extracto ) *   14 Visado de la autoridad competente *    Disponible * * * *    Imputados * * * *    ANEXO IV    Condiciones ( técnicas ) relativas a los   formularios VI 1 y VI 2    A . Impresión de los formularios    1 . El formato de los formularios será   de 210 × 300 mm , aproximadamente .    2 . El papel que se utilizará será blanco   y su peso no podrá ser inferior a 40 g por m² .    3 . Cada formulario deberá llevar el nombre   y dirección o la marca del impresor .    4 . Los formularios estarán redactados en una   de las lenguas oficiales de la Comunidad ; en lo que se   refiere a los formularios VI 2 , la lengua será   designada por las autoridades competentes del Estado   miembro en el que se le dé el visto bueno .    B . Modo de cumplimentar los formularios    1 . Los formularios se cumplimentarán en la   lengua en la que están redactados .    2 . Cada formulario llevará un número de   orden asignado :     - en lo que se refiere a los formularios VI 1 ,   por el organismo oficial que firme la parte   « Certificado » ,     - en lo que se refiere a los formularios VI 2 ,   por la Aduana que los vise .    3 . La denominación del producto de la casilla 6   del formulario VI 1 y de la casilla 5 del   extracto VI 2 se ajustará a lo establecido en el   artículo 35 del Reglamento ( CEE ) n º 355/79 del   Consejo (1) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1898/85 (2) .    (1) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 99 .    (2) DO n º L 179 de 11 . 7 . 1985 , p. 1 .    ANEXO V     - Canadá     - Irán     - Líbano     - República Popular de China     - Taiwán