CELEX: 62014CO0078(01)
Language: hr
Date: 2014-04-08 00:00:00
Title: Rješenje potpredsjednika Suda od 8. travnja 2014. # Europska komisija protiv ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias. # Predmet C-78/14 P-R.

RJEŠENJE POTPREDSJEDNIKA SUDA
      8. travnja 2014. (
            *1
         )
      „Privremena pravna zaštita — Žalba — Zahtjev za suspenziju izvršenja — Sedmi okvirni program za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007.- 2013.) — Ugovori u vezi s projektima Oasis i Perform — Suspenzija plaćanja — Nepravilnosti utvrđene u okviru revizija koje se odnose na druge projekte — Nalog Europskoj komisiji da izvrši plaćanja — Očita nesposobnost korisnika za plaćanje — Fumus boni iuris — Teška i nepopravljiva šteta — Hitnost — Ravnoteža interesa“
      U predmetu C‑78/14 P‑R,
      povodom zahtjeva za suspenziju primjene na temelju članka 278. UFEU‑a, podnesenog 17. veljače 2014.,
      
         Europska komisija, koju su zastupali D. Triantafyllou i B. Conte, u svojstvu agenata, s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu,
      tužitelj,
      druga stranka u postupku je:
      
         ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias, sa sjedištem u Ateni (Grčka), koji je zastupao V. Christianos, dikigoros,
      tuženik,
      POTPREDSJEDNIK SUDA,
      saslušavši prvog nezavisnog odvjetnika P. Cruza Villalóna
      donosi sljedeće
      
         Rješenje
      
      
               1
            
            
               Žalbom podnesenom tajništvu Suda 13. veljače 2014. Europska komisija zahtijevala je od Suda ukidanje presude Općeg suda Europske unije ANKO/Komisija (T‑117/12, EU:T:2013:643, u daljnjem tekstu: pobijana presuda).
            
         
               2
            
            
               Zahtjevom podnesenim tajništvu Suda 17. veljače 2014. Komisija je zahtijevala od Suda da suspendira izvršenje pobijane presude do objave presude o žalbi. Dopisom podnesenim tajništvu Suda 18. veljače 2014. Komisija je također zahtijevala da se, čak i prije nego što druga strana podnese svoje očitovanje, taj zahtjev privremeno prihvati do objave rješenja kojim se završava postupak privremene pravne zaštite.
            
         
               3
            
            
               Rješenjem od 21. veljače 2014. potpredsjednik Suda odlučio je na temelju članka 160. stavka 7. Poslovnika Suda suspendirati izvršenje pobijane presude do objave rješenja kojim se završava postupak privremene pravne zaštite čak i prije nego što je druga strana u postupku podnijela svoje očitovanje. Potonji, ANKO AE, Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (u daljnjem tekstu: ANKO), podnio je 4. ožujka 2014. svoje pisano očitovanje o zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu.
            
         
         Okolnosti spora i pobijana presuda
      
      
               4
            
            
               ANKO je društvo osnovano na temelju grčkog prava čija je djelatnost prodaja i proizvodnja metalurških proizvoda kao i elektroničkih i telekomunikacijskih uređaja i strojeva, i koje je od 2006. sudjelovalo u provedbi više projekata subvencioniranih od strane Europske zajednice ili Europske unije.
            
         
               5
            
            
               Iz točke 2. pobijane presude proizlazi da je Komisija sukladno Uredbi (EZ) br. 1906/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o utvrđivanju pravila za sudjelovanje poduzeća, istraživačkih centara i sveučilišta u aktivnostima u okviru Sedmog okvirnog programa te za širenje rezultata istraživanja (2007.‑2013.) (SL L 391, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 40., str. 52.), u okviru utvrđenom Odlukom br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o Sedmom okvirnom programu Europske zajednice za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007.‑2013.) (SL L 412, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 23., str. 273.), i osobito posebnim programom „Suradnja”, za račun Zajednice 19. prosinca 2007. i 21. siječnja 2008. s društvima Siemens AS i FIMI Srl, u njihovom svojstvu koordinatora dvaju različitih konzorcija kojem je pripadao ANKO, sklopila Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava br. 215754 za financiranje projekta naslovljenog „Otvorena arhitektura za pristupne usluge, integraciju i normizaciju“ (u daljnjem tekstu: projekt Oasis) i Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava br. 215952 za financiranje projekta naslovljenog „Složeni višeparametarski sustav za učinkovitu i trajnu procjenu i praćenje motoričke sposobnosti u slučaju Parkinsonove bolesti i drugih neurodegenerativnih bolesti“ (u daljnjem tekstu: projekt Perform).
            
         
               6
            
            
               Iz točke 3. pobijane presude proizlazi da se opći uvjeti, koji su zajednički Ugovoru o dodjeli bespovratnih sredstava br. 215754 za financiranje projekta Oasis i Ugovoru o dodjeli bespovratnih sredstava br. 215952 za financiranje projekta Perform (u daljnjem tekstu zajednički nazvani: ugovori o dodjeli bespovratnih sredstava), nalaze u Prilogu II. tim ugovorima (u daljnjem tekstu: Prilog II.). Opći sud također je istaknuo u točki 46. pobijane presude da na temelju točke II.5 stavka 3. pod (d) Priloga II., nakon primitka izvještaja iz točke II.4. tog Priloga, Komisija može u svako doba suspendirati plaćanja svih ili dijela iznosa namijenjenih dotičnom korisniku:
               
                        —
                     
                     
                        ako izvršeni radovi ne odgovaraju odredbama Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ako korisnik mora državi, čiji je državljanin, vratiti iznos koji je neosnovano primio po osnovi državne potpore;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        u slučaju povrede odredbi ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava, ili ako postoji sumnja ili pretpostavka da su te odredbe povrijeđene, osobito nakon inspekcija ili revizija predviđenih u točkama II.22. i II.23. Priloga II.;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        u slučaju sumnje u nepravilnost koju je počinio jedan ili više korisnika u izvršavanju predmetnog Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava, i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        u slučaju sumnje u nepravilnost ili utvrđenja nepravilnosti koju je počinio jedan ili više korisnika u izvršenju drugog Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava koji je financiran iz općeg proračuna Unije ili proračuna kojima Unija upravlja. U takvom slučaju plaćanja se trebaju suspendirati ako je nepravilnost ozbiljna i sustavna i ako može utjecati na izvršenje predmetnog Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava.
                     
                  
         
               7
            
            
               Ocjenjujući u bitnome da su postojali valjani razlozi za sumnju u moguću povredu Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava i osobito točke II.5 stavka 3. pod (d) Priloga II. uslijed postojanja nepravilnosti koje je počinio ANKO, Komisija je u preventivnu svrhu dvama dopisima od 9. kolovoza 2011. suspendirala plaćanje tom društvu iznosa predviđenih tim ugovorima.
            
         
               8
            
            
               Tužbom podnesenom tajništvu Općeg suda na temelju članka 272. UFEU‑a i arbitražnih klauzula sadržanih u predmetnim ugovorima o dodjeli bespovratnih sredstava ANKO je od Općeg suda zahtijevao da:
               
                        —
                     
                     
                        utvrdi da suspenzija plaćanja koju je Komisija odredila po osnovi projekata Perform i Oasis predstavlja povredu njezinih ugovornih obveza;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „naloži“ Komisiji da mu isplati iznos od 637117,17 eura s naslova projekta Perform, uvećan za kamate predviđene točkom II.5 stavkom 5. Priloga II računajući od dostave te tužbe;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „naloži“ Komisiji da utvrdi da ANKO toj instituciji nije dužan vratiti iznos od 56.390 eura koji mu je isplaćen s naslova projekta Oasis, i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        naloži Komisiji snošenje troškova.
                     
                  
         
               9
            
            
               U točki 79. pobijane presude Opći sud je prihvatio tužbeni razlog koji je ANKO sastavio u prilog prvoj točki tužbenog zahtjeva, sukladno kojem je Komisija suspendirala plaćanja za projekte Oasis i Perform bez pravne osnove i povrijedivši ugovore o dodjeli bespovratnih sredstava koji se odnose na te projekte. Također je u točki 93. te presude prihvatio drugu točku tužbenog zahtjeva „kojom se traži da se Komisiji naloži plaćanje iznosa suspendiranih po osnovi projekta Perform, a da to plaćanje ne prejudicira prihvatljivost troškova koje je prijavio [ANKO]“. Nasuprot tome, u točki 98. pobijane presude Sud je odbio treću točku tužbenog zahtjeva.
            
         
               10
            
            
               Točke 1. i 2. izreke pobijane presude glase kako slijedi:
               
                        „1.
                     
                     
                        [...] [K]omisiji se nalaže isplatiti ANKO‑u [...] iznose kojih je plaćanje suspendirano na temelju točke II.5 stavka 3. pod (d) [Priloga II.], a da to plaćanje ne prejudicira prihvatljivost troškova koje je prijavio ANKO [...] i provedbu zaključaka konačnog izvješća o reviziji 11-INFS-0035 od strane Komisije. Visina iznosa koji se moraju platiti mora biti unutar granica ostatka financijskog doprinosa raspoloživog u trenutku suspenzije plaćanja i ti se iznosi moraju uvećati za zatezne kamate koje za svako razdoblje počinju teći od isteka roka za plaćanje od 105 dana računajući od primitka odgovarajućih izvještaja od strane Komisije. Stopa uvećanja primjenjiva na kamate je ona koja je bila na snazi prvog dana mjeseca roka za plaćanje, kako je to objavljeno u Službenom listu Europske unije, serija C.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Tužba se u preostalom dijelu odbija.“
                     
                  
         
         Zahtjevi stranaka
      
      
               11
            
            
               Komisija od Suda zahtijeva da:
               
                        —
                     
                     
                        suspendira izvršenje pobijane presude, i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        naloži ANKO‑u snošenje troškova.
                     
                  
         
               12
            
            
               ANKO od Suda zahtijeva da:
               
                        —
                     
                     
                        odbije zahtjev za suspenziju izvršenja, i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        naloži Komisiji snošenje troškova.
                     
                  
         
         O zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu
      
      
               13
            
            
               Valja upozoriti, da sukladno članku 60. stavku 1. Statuta Suda Europske unije žalba protiv presude Općeg suda načelno nema suspenzivni učinak. Međutim, primjenom članka 278. UFEU‑a Sud može, ako smatra da to okolnosti zahtijevaju, naložiti privremenu suspenziju primjene pobijane presude (rješenje predsjednika Suda, Front national i Martinez/Parlament, C‑486/01 P‑R i C‑488/01 P‑R, EU:C:2002:116, t. 71.).
            
         
               14
            
            
               Članak 160. stavak 3. Poslovnika propisuje da zahtjevi za privremenu pravnu zaštitu moraju pojasniti „predmet spora, okolnosti zbog kojih postoji hitnost, kao i činjenične i pravne razloge koji na prvi pogled opravdavaju određivanje privremene mjere koja se zahtijeva“. Shodno tome, sudac koji odlučuje o zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu može naložiti suspenziju izvršenja i druge privremene mjere, ako se utvrdi da je njihovo određivanje na prvi pogled činjenično i pravno opravdano (fumus boni iuris) i da je ono hitno, pa se te mjere radi izbjegavanja teške i nepopravljive štete za podnositeljeve interese moraju donijeti i proizvesti učinak prije odluke u glavnom postupku. Ovi su uvjeti kumulativni, tako da u slučaju izostanka jednog od njih zahtjeve za privremene mjere valja odbiti. Sudac koji odlučuje o zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu mora također po potrebi odvagnuti interese o kojima se radi (rješenje predsjednika Suda Technische Glaswerke Ilmenau/Komisija, C‑404/04 P‑R, EU:C:2005:267, t. 10. i 11. i navedena sudska praksa).
            
         
               15
            
            
               Kad je riječ o uvjetu u vezi s postojanjem fumus boni iuris, valja podsjetiti da je on ispunjen ako u stadiju postupka za privremenu pravnu zaštitu postoji važan pravni spor čije rješenje nije unaprijed izvjesno, tako da žalba na prvi pogled nije bez ozbiljnih temelja (vidjeti u tom smislu rješenja predsjednika Suda, Publishers Association/Komisija, 56/89 R, EU:C:1989:238, t. 31., kao i Komisija/Artegodan i dr., C‑39/03 P‑R, EU:C:2003:269, t. 40.). Budući da je svrha postupka za privremenu pravnu zaštitu zajamčiti punu učinkovitost konačne odluke koja se treba donijeti, kako bi se izbjegla praznina u pravnoj zaštiti koju osigurava Sud, sudac koji odlučuje o zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu mora se ograničiti na prima facie ocjenu osnovanosti razloga iznesenih u okviru postupka o meritumu, kako bi utvrdio postojanje dovoljno velike vjerojatnosti za uspjeh tužbe (rješenje predsjednika Suda Komisija/Njemačka, C‑426/13 P(R), EU:C:2013:848, t. 41.).
            
         
               16
            
            
               U ovom predmetu Komisija iznosi samo jedan žalbeni razlog koji se sastoji od pet dijelova utemeljenih u biti na povredama ugovornih obveza, koje se primjenjuju na ugovore o dodjeli bespovratnih sredstava, a osobito na povredi točke II.5 stavka 3. pod (d) Priloga II. Konkretno, prvi dio tog žalbenog razloga odnosi se na pogrešku koju je Opći sud počinio u okviru svog tumačenja te ugovorne odredbe i njezine primjene u svrhu ocjene „teške i sustavne“ naravi predmetnih nepravilnosti kao razloga za suspenziju plaćanja predviđenih ugovorima o dodjeli bespovratnih sredstava. U drugom se dijelu navodi pogrešna ocjena postojanja opasnosti od ponavljanja tih nepravilnosti. U trećem se navodi da je Opći sud izveo pogrešne zaključke na temelju određenih ad hoc ispravaka i povrata iznosa ostvarenih od strane ANKO‑a. U četvrtom se dijelu navodi da je Opći sud pogrešno protumačio Prilog II. u vezi s mogućnosti dane korisnicima bespovratne potpore da se koriste metodom izračuna troškova utemeljenom na prosječnim troškovima i da primijene tu mogućnost na fiktivne a ne na stvarne troškove, kao i da je iskrivio dokaze u tom pogledu. Naposljetku, u petom se razlogu navodi da je Opći sud uvjete na temelju kojih se plaćanja mogu suspendirati pomiješao s uvjetima koji uređuju prihvatljivost prijavljenih troškova.
            
         
               17
            
            
               U tom pogledu valja napomenuti da se tim različitim dijelovima jedinog žalbenog razloga postavljaju složena pitanja odgovor na koja nije odmah očit. Naime, kod ispitivanja spora koji je predmet žalbe koju je podnijela Komisija Opći sud mora ocijeniti ukupnost elemenata sastavljenih od pravnih pitanja kao i pravne kvalifikacije, ocjene i utvrđivanja činjeničnog stanja, pri čemu su sva ta pitanja međusobno usko povezana. Shodno tome, ocjena dopuštenosti i osnovanosti prigovora iznesenih u okviru ove žalbe zahtijeva temeljitu analizu, tako da za navedenu žalbu u stadiju ovog postupka za privremenu pravnu zaštitu treba smatrati da nije isključen njezin uspjeh u pogledu merituma.
            
         
               18
            
            
               Konkretno, treba istaknuti da u četvrtom dijelu svojeg žalbenog razloga koji iznosi u prilog žalbi Komisija tvrdi da je priznavanjem valjanosti određenih troškova osoblja koje je prijavio ANKO, pozivom na ugovorne odredbe, a osobito na točku II.14 stavak 1. drugi podstavak Priloga II. koja dopušta da se prosječni troškovi osoblja koji nastanu pružatelju uzmu u obzir pod određenim uvjetima, Opći sud u točkama 71. do 75. pobijane presude pogrešno protumačio doseg ugovornih odredbi jer iako one omogućavaju upotrebu metode izračuna troškova utemeljenih na prosjeku, to se događa samo kad se izračun tog prosjeka vrši na temelju stvarnih, a ne fiktivnih troškova osoblja. Upotreba „prosjeka” na temelju predmetnih odredbi ne može osnažiti takve fiktivne troškove jer se prosjek mora utemeljiti na stvarnim troškovima. U svakom slučaju ANKO Općem sudu zapravo nije predočio dokaze utemeljene na „prosječnim“ nego na konkretnim i pojedinačnim troškovima. Shodno tome, pobijana je presuda s jedne strane zahvaćena povredom prava kad je riječ o tumačenju predmetnih ugovornih odredbi i s druge strane iskrivljavanjem ANKO‑vih dokaza od strane Općeg suda.
            
         
               19
            
            
               ANKO osporava činjenicu da argumenti koje je Komisija iznijela u okviru četvrtog dijela žalbenog razloga ukazuju na postojanje fumus boni iuris. Prema njegovom mišljenju, ti su argumenti očito neosnovani u dijelu u kojem se odnose na navodno iskrivljavanje dokaza, dok su u preostalom dijelu nedopušteni jer Komisija u stvari nastoji dovesti u pitanje ocjene Općeg suda o činjeničnom stanju.
            
         
               20
            
            
               Ispitivanje četvrtog dijela žalbenog razloga koji je Komisija iznijela u prilog svojoj žalbi ističe važan pravni spor između Komisije i Općeg suda u vezi s izračunom predmetnih troškova od strane ANKO‑a, i time s njihovom kvalifikacijom u odnosu na Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava. Stoga je potrebna podrobna analiza ugovornih odredbi na temelju kojih je Opći sud prihvatio ANKO‑vu metodu izračuna i dokaze koje je ANKO predočio Općem sudu u tom kontekstu, a koje je taj sud navodno iskrivio. U pogledu tehničke naravi gore navedenog spora, valja utvrditi da se u ovom dijelu žalbe ističe da se u stadiju postupka za privremenu pravnu zaštitu, postavljaju važna pitanja, odgovori na koja nisu odmah očiti, osobito u vezi s navodnim iskrivljavanjem dokaza, tako da žalba na prvi pogled nije bez ozbiljnih temelja u smislu sudske prakse iz točke 15. ovog rješenja.
            
         
               21
            
            
               Osim toga, pod pretpostavkom da se četvrti dio tog žalbenog razloga ocijeni osnovanim u presudi koja se treba donijeti o meritumu, to bi moglo dovesti u pitanje zaključak Općeg suda iz točaka 78. i 79. pobijane presude prema kojem uvjeti za primjenu točke II.5 stavka 3. pod (d) nisu bili ispunjeni i da je stoga Komisija, suspendirajući plaćanje, povrijedila ugovore o dodjeli bespovratnih sredstava. To bi se odnosilo i na zaključak iz točaka 88. i 93. donesen na temelju točaka 78. i 79. pobijane presude, prema kojem se iznosi čije je plaćanje Komisija suspendirala moraju platiti ANKO‑u zajedno sa zateznim kamatama. Fumus boni iuris utvrđen u odnosu na četvrti dio žalbenog razloga stoga je u ovom predmetu bitan u svrhu određivanja suspenzije izvršenja koje zahtijeva Komisija.
            
         
               22
            
            
               S obzirom na sve gore izneseno, valja zaključiti da je uvjet za fumus boni iuris ispunjen u ovom predmetu.
            
         
               23
            
            
               U vezi s uvjetom hitnosti, stranka koja traži usvajanje privremenih mjera treba dokazati da ne može čekati do donošenja meritorne odluke u postupku o žalbi a da joj se ne nanese teška i nepopravljiva šteta [vidjeti u tom smislu rješenja predsjednika Suda Matra/Komisija,C‑225/91 R, EU:C:1991:460, t. 19., kao i SCK i FNK/Komisija, C‑268/96 P(R), EU:C:1996:381, t. 30.]. Kako bi se utvrdilo postojanje teške i nepopravljive štete, ne treba zahtijevati da se postojanje štete utvrdi s apsolutnom sigurnošću, već da se nastanak iste može predvidjeti s dovoljnim stupnjem vjerojatnosti [rješenje potpredsjednika Suda EMA/InterMune UK i dr., C‑390/13 P(R), EU:C:2013:795, t. 38. i navedena sudska praksa].
            
         
               24
            
            
               U tom pogledu Komisija se poziva na financijski gubitak koji bi pretrpjela u slučaju izvršenja pobijane presude. Kako bi utvrdila nepopravljivu štetu, oslanja se na činjenicu da je presuda izvršiva u skladu s člankom 280. UFEU‑a kao i na činjenicu da joj se tom presudom nalaže platiti ANKO‑u iznose suspendirane na temelju točke II.5 stavka 3. pod (d) [Priloga II.], uvećane za zatezne kamate. Drži da je shodno tome u opasnosti da se svaki čas suoči s mjerama radi izvršenja tog naloga. Osim toga, Komisija tvrdi da iz podataka, osobito onih koje joj je dostavio sam ANKO, proizlazi da je to društvo „na rubu stečaja“ i da je nad njime u Grčkoj otvoren stečajni postupak, iz čega je razvidno da ono nema imovine za namirenje svojih vjerovnika.
            
         
               25
            
            
               ANKO osporava ove argumente. Navodi Komisije u vezi s njegovim financijskim položajem su „u potpunosti neosnovani“ i temelje se na nevaljanim, netočnim i neprimjenjivim dokazima. ANKO iznosi i druge dokaze u prilog svojoj tvrdnji da je u potpunosti sposoban za plaćanje i da uredno posluje. Osim toga, članak 1. Protokola o povlasticama i imunitetima Europske unije, koji se nalazi u prilogu Ugovoru o EU‑u, UFEU‑u, EZAE‑u otklanja opasnost od izvršenja protiv Komisije a da Sud nije izdao ovlaštenje za pljenidbu dobara i imovine Unije.
            
         
               26
            
            
               U tom pogledu iz sudske prakse Suda proizlazi da su u slučaju financijske naravi štete na koju se poziva predložene privremene mjere načelno opravdane ako se pokaže da bi se tužitelj uslijed njihovog izostanka našao u položaju koji bi ugrozio njegovu financijsku sposobnost prije donošenja odluke kojom se završava postupak o meritumu ili da bi njegovi udjeli na tržištu bili znatno izmijenjeni [vidjeti u tom smislu rješenja predsjednika Suda, Camar/Komisija i Vijeće, C‑43/98 P(R), EU:C:1998:166, t. 36., kao i rješenje potpredsjednika Suda EDF/Komisija, C‑551/12 P(R), EU:C:2013:157, t. 54.]. Međutim, financijska šteta na koju se Komisija poziva u ovom predmetu ne odgovora nijednom od ova dva slučaja.
            
         
               27
            
            
               Valja međutim utvrditi da financijska šteta koju bi Komisija pretrpjela u slučaju izvršenja pobijane presude, iako drugačija od štete opisane u rješenjima navedenima u prethodnoj točki, ne bi bila ništa manje nepopravljiva imajući u vidu posebne okolnosti ovog slučaja, čaj i pod pretpostavkom da se ANKO doista nalazi u financijskom položaju bliskom stečaju. Naime, u tom bi slučaju plaćanje ANKO‑u iznosa navedenih u izreci pobijane presude predstavljalo opasnost od nepovratnog gubitka tih iznosa za proračun Unije.
            
         
               28
            
            
               Unatoč protuargumentima ANKO‑a u vezi s ovim pitanjem dokazi koje je Komisija iznijela u odnosu na financijski položaj društva podupiru njezine tvrdnje. Komisija s tim u vezi ističe, čemu ANKO nije proturječio, da je na zahtjev tog društva pokrenut postupak mirenja s njegovim vjerovnicima i da je u tom postupku Protodikio Athinion (prvostupanjski sud u Ateni) presudio da je financijski položaj ANKO‑a toliko težak da njegova imovina nije dovoljna za podmirenje troškova otvaranja stečaja.
            
         
               29
            
            
               Komisija, a da se tome ANKO nije suprotstavio, upućuje na grčke stečajne propise, a osobito na članak 6. stavak 2. Zakona 3588/2007 na temelju kojeg stečajni sudac odbija zahtjev koji mu je podnesen, ako se dokaže da dužnikova imovina nije dovoljna za pokrivanje troškova postupka, iako su ispunjeni uvjeti za otvaranje stečaja. U slučaju odbijanja po toj osnovi stečajni sudac mora naložiti upis imena ili, gdje priliči, tvrtke dužnika u opći sudski registar i u stečajne registre, u svrhu službene objave o dužnikovom financijskom položaju, a taj se upis briše nakon tri godine. Međutim, potvrda koju je 20. siječnja 2014. izdalo tajništvo Protodikio Athiniona i koja je priložena zahtjevu za suspenziju izvršenja potvrđuje da je napomena u vezi s tim društvom ipak unesena u opći sudski registar i u stečajne registre na temelju članaka 6. stavka 2. i 8. Zakona 3588/2007, unatoč tomu što je postupak pokrenut na zahtjev ANKO‑a bio neuspješan i što nad društvom nije otvoren stečaj.
            
         
               30
            
            
               Shodno tome iz potvrde, koja je valjana do 20. siječnja 2017., u vezi s člankom 6. stavkom 2. Zakona 3588/2007, s jedne strane nedvosmisleno proizlazi da se ANKO nalazi u financijskom položaju koji je očito blizak stečaju jer je stečajni sudac pošao od toga da njegova imovina nije dovoljna da pokrije troškove postupka. S druge iz nje također jasno proizlazi neosnovanost argumenta tog društva o tome da potvrda koju je izdalo tajništvo Protodikio Athiniona samo potvrđuje da nad njime nije otvoren stečaj. Štoviše, iz te je potvrde razvidno da je upis ANKO‑a u predmetne registre i dalje aktualan.
            
         
               31
            
            
               Osim toga, dokazi koje je ANKO predočio o tome da nije u nemogućnosti ispuniti obveze po osnovi doprinosa za socijalno osiguranje ili poreza te da i dalje sklapa određene poslovne ugovore nisu dovoljni da opovrgnu zaključak koji proizlazi iz potvrde tajništva Protodikio Athiniona, koju je predočila Komisija.
            
         
               32
            
            
               Što se tiče argumenta ANKO‑a da ne postoji neposredna opasnost od izvršenja i vodeći računa o odredbama članka 1. Protokola o povlasticama i imunitetima Europske unije, postojanje pobijane presude ipak je dovoljno za utvrđenje da Komisija ne može čekati do donošenja meritorne odluke u postupku o žalbi a da ne pretrpi nepopravljivu štetu i da se nastanak te štete može predvidjeti s dovoljnom razinom vjerojatnosti u smislu sudske prakse navedene u točki 23. ovog rješenja. Naime, kao što je donošenje pravno obvezujućih mjera od strane države članice dovoljno da se opasnost od štete koja može nastati uslijed povrata državne potpore smatra predvidljivom s dovoljnom razinom vjerojatnosti kako bi se ispunio uvjet hitnosti [vidjeti u tom smislu rješenje potpredsjednika Suda, Francuska/Komisija, C‑574/13 P(R), EU:C:2014:36, t. 22. do 26.], tako i izvršnost pobijane presude obuhvaća iste posljedice u ovom postupku.
            
         
               33
            
            
               U vezi s težinom štete koju je navela Komisija, iz cjelokupnog zahtjeva za privremenu pravnu zaštitu, a osobito njegovih točaka 5. i 6., proizlazi da se šteta sastoji od obveze te institucije da ANKO‑u, sukladno točki 1. izreke pobijane presude plati „iznose čije je plaćanje suspendirano na temelju točke II.5 stavka 3. pod (d) [Priloga II.]“ uvećane za zatezne kamate. Čak i ako se u točki 1. izreke ne navodi točan iznosi koji Komisija mora platiti ANKO‑u, Opći sud je u biti prihvatio drugu točku tužbenog zahtjeva tog društva kojom se zahtijeva isplata iznosa od 637117,17 eura, uvećanog za zatezne kamate, kao što to Komisija navodi u svojem zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu.
            
         
               34
            
            
               Činjenicu da bi Komisija, a u tom slučaju i javne financije Unije, pretrpjele gubitak novčanog iznosa te veličine, iznosa koji objektivno nije zanemariv, treba u svrhu ovog postupka za određivanje privremene pravne zaštite smatrati kao ozbiljnu štetu.
            
         
               35
            
            
               Shodno tome, valja utvrditi da je ispunjen i uvjet hitnosti.
            
         
               36
            
            
               Naposljetku, u vezi s odvagivanjem postojećih interesa, ANKO drži da mu je Komisija uzrokovala nepopravljivu štetu uskrativši mu dragocjenu likvidnost u razdoblju koje je bilo ključno za njegovu održivost, iako je za račun te institucije uspješno ispunjavao ugovore posljednjih nekoliko godina. Također naglašava da je novčani iznos koji mu se treba isplatiti zanemariv u odnosu na odnosni proračun Komisije, ali da je od puno većeg značenja za njega kao poduzetnika. Iznos od 637117,17 eura predstavlja samo 0.007% proračuna koji Komisija dodjeljuje isključivo projektima za razvoj tehnologije koji se ispunjavaju na temelju Sedmog okvirnog programa za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti, koji za razdoblje od 2007. do 2013. godine iznosi 9,05 milijardi eura. Nasuprot tome, taj iznos predstavlja 0,953% ANKO‑ovog prometa za razdoblje od 2007. do 2012. godine, koji je iznosio 66835051,14 eura.
            
         
               37
            
            
               U tom pogledu, činjenica da je ANKO uskraćen za mogućnost neposrednog izvršenja pobijane presude, i time za primanje predmetnih iznosa bez odgode, ne znači da su njemu ili čak njegovim vjerovnicima konačno uskraćena prava, ako bi žalba kasnije bila odbijena. Nadalje, iz izreke pobijane presude razvidno je da se zatezna kamata plaća na iznos glavnice, tako da će se plaćanje tih kamata po potrebi smatrati naknadom štete zbog odgode izvršenja te presude.
            
         
               38
            
            
               Nasuprot tome, kao što je to navedeno u točki 27. ovog rješenja, neposredno izvršenje pobijane presude, čak i prije donošenja presude kojom se završava postupak povodom žalbe, moglo bi nanijeti nepopravljivu štetu financijskim interesima Unije koje brani Komisija. Predložena suspenzija izvršenja potrebna je stoga da se osigura korisni učinak potonje presude ako dođe do ukidanja pobijane presude.
            
         
               39
            
            
               Ovaj zaključak ne može se oboriti argumentima koje je iznio ANKO koji se temelje na usporedbi svojih vlastitih resursa s onima koje koristi Komisija na temelju Sedmog okvirnog programa za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti. Budući da ne postoji opasnost da ANKO‑u zauvijek budu uskraćeni predmetni iznosi u ovom predmetu, što on ne osporava, dok, imajući u vidu financijski položaj ANKO‑a, Komisiji prijeti nezanemariva opasnost da više ne bude u mogućnosti povratiti iste te iznose ako Sud ukine pobijanu presudu, ANKO‑ovi argumenti ne mogu dovesti do toga da odmjeravanje interesa prevagne u njegovu korist.
            
         
               40
            
            
               Naposljetku, ANKO tvrdi da se nalazi u opasnosti od nastanka nepopravljive štete ako pobijana presuda ne bude odmah izvršena jer bi mu se uskratila dragocjena likvidnost za vrijeme razdoblja ključnog za njegovu održivost. Iz ocjene hitnosti u točkama 23. do 35. ovog rješenja očito je dakako da je ANKO na rubu stečaja, tako da ta tvrdnja nije nevjerodostojna. Međutim, iz toga se ne može zaključiti da bi interes ANKO‑a za neposredno izvršenje pobijane presude, kojim bi dobio iznos koji prema njegovom vlastitom priznanju predstavlja iznos od tek oko 1% njegovog prometa ostvarenog u predmetnom razdoblju, trebao prevladati nad interesom za zaštitu financija Unije koji brani Komisija. Naime, upravo zbog ANKO‑ovog teškog financijskog položaja, utvrđenog u ovom rješenju, mora prevagnuti interes Unije da ne isplaćuje javni novac društvu kojem prijeti ozbiljna opasnost da ga neće moći vratiti sa zateznim kamatama ako bi ga presuda kojom se završava postupak povodom žalbe ili bilo koja kasnija presuda Općeg suda na to obvezala.
            
         
               41
            
            
               U ovim okolnostima, u interesu dobrog sudovanja, izvršenje pobijane presude valja suspendirati do objave presude kojom se završava postupak povodom žalbe.
            
          
            
               Iz tih razloga, potpredsjednik Suda rješava:
            
          
            
               
                        
                           1.
                        
                     
                     
                        
                           Suspendira se primjena presude Općeg suda Europske unije ANKO/Komisija (T‑117/12) do objave presude kojom se završava postupak povodom žalbe u predmetu C‑78/14 P.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2.
                        
                     
                     
                        
                           O troškovima će se odlučiti naknadno.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     Potpisi
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postupka: grčki