CELEX: 52013PC0689
Language: sk
Date: 2013-10-08
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii

|
			
		
		
		52013PC0689
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Každý z členov Svetovej obchodnej
organizácie (ďalej len „WTO“) pripojil k Všeobecnej dohody o obchode so
službami (GATS) (ďalej len „GATS“) listinu špecifických záväzkov, medzi
ktoré patria aj podmienky prístupu na trh a poskytovania národného
zaobchádzania platné pre jednotlivé odvetvia služieb, a v príslušných prípadoch
aj výnimky z doložky najvyšších výhod.
Európske spoločenstvá a jeho členské
štáty v danom čase (v roku 1994) predložili na konci uruguajského kola rokovaní
jednotnú listinu záväzkov a výnimiek z doložky najvyšších výhod, ktorá
zodpovedala ich povinnostiam voči tretím krajinám(ES–12). 
V roku 2003 začali Európske
spoločenstvá[1]
proces konsolidácie listiny ES–12 GATS a 13 osobitných listín
členských štátov ES, ktoré pristúpili k ES v roku 1995 a 2004 (t. j.
Cyperská republika, Česká republika , Estónska
republika, Fínska republika, Litovská republika, Lotyšská republika, Maltská
republika, Poľská republika, Slovenská republika, Slovinská republika a
Švédske kráľovstvo).
Rokovania s členmi WTO a proces
osvedčovania nových listín ES–25 GATS boli zavŕšené koncom roka 2006.
V súčasnosti stále prebieha proces uzatvárania dojednaní podpísaných s rôznymi
dotknutými členmi WTO (na ratifikáciu sa čaká v piatich členských
štátoch).
Po pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska
k EÚ vznikla potreba konsolidovať ich listiny GATS s listinami GATS EÚ–25,
a tak bol začatý proces konsolidácie osvedčenej listiny EÚ–25 GATS s
listinami Bulharskej republiky a Rumunska (EÚ–27).
Európske
spoločenstvá a ich členské štáty prostredníctvom oznámenia podľa
článku V GATS (rozoslaného ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007,
neskôr upraveného korigendom S/SECRET/11/Corr.1 z 26. novembra 2007) oznámili,
že majú v úmysle zmeniť záväzky obsiahnuté v listine, ktorá bola pripojená
k predmetnému oznámeniu, v súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a
Rumunska k EÚ (EÚ–27).
Rada 31. januára 2008 poverila Komisiu, aby
začala s niektorými ďalšími členmi WTO rokovať podľa
článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994, s cieľom
dosiahnuť dohodu o akýchkoľvek kompenzačných úpravách, ktoré by
mohli byť nevyhnutné v dôsledku zmien v rámci obchodných záväzkov GATS v
súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii. 
Po
predložení tohto oznámenia Austrálsky zväz ,
Brazílska federatívna republika, Čínska ľudová republika, Indická
republika, Japonsko, Kanada, Osobitná administratívna oblasť Čínskej
ľudovej republiky Hongkong a Spojené štáty mexické[2] predložili svoje vyjadrenia
záujmu.
V zmysle odseku 4 Postupov na vykonávanie
článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) (dokument
S/L/80), platí, že člen oznamujúci zmeny a člen, ktorý sa považuje
byť dotknutý, spolu rokujú s cieľom dosiahnuť dohodu do troch
mesiacov po poslednom dni, kedy bolo možné predložiť vyjadrenie záujmu. 
Výsledkom rokovania s Austrálskym zväzom ,
Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a
Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky
Hongkong bolo vypracovanie návrhov dohôd vo forme výmeny listov, ktoré boli
parafované zo strany EÚ dňa XXXX [dátum sa vloží neskoršie] a zo strany
Austrálskeho zväzu , Brazílskej federatívnej republiky,
Indickej republiky, Japonska, Kanady a Osobitnej administratívnej oblasti
Čínskej ľudovej republiky Hongkong dňa XXXX [dátum sa vloží
neskoršie].
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Komisia viedla rokovania v rámci smerníc na
rokovania prijatých Radou[3].
Rady (TPC) a Európsky parlament (INTA) boli o zneniach návrhov dohôd
informovaní ešte pred ich parafovaním.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Týmto návrhom sa Rada žiada, aby udelila
súhlas s podpisom dohôd vo forme výmeny listov s Austrálskym zväzom ,
Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a
Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky
Hongkong. 
Súbežne sa predkladá aj osobitný návrh, ktorý
sa týka uzatvorenia týchto dohôd.
Keď bude prijaté rozhodnutie Rady o uzatvorení
týchto dohôd, Komisia začne postup osvedčovania stanovený v
príslušných pravidlách WTO.
2013/0331 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo
forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou
republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou
administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v
zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku
1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej
republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, 
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 1 a článok 207 ods. 4
prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 5, 
so zreteľom na návrh Európskej komisie, 
keďže: 
(1)       Rada 31. januára 2008 poverila
Komisiu, aby začala s niektorými ďalšími členmi Svetovej
obchodnej organizácie (WTO) rokovať podľa článku XXI Všeobecnej
dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994, s cieľom dosiahnuť
dohodu o akýchkoľvek kompenzačných úpravách, ktoré by mohli
byť nevyhnutné v dôsledku zmien v rámci obchodných záväzkov GATS v
súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii. 
(2)       Komisia viedla rokovania v
rámci smerníc na rokovania prijatých Radou. 
(3)       Tieto
rokovania boli ukončené a dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou
úniou a Austrálskym zväzom , Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom,
Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej
republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej
dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami
záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci
ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohody“) boli parafované
zástupcami Európskej únie dňa xxxxxx a zástupcami Austrálskeho zväzu, Brazílskej
federatívnej republiky, Indickej republiky, Japonska, Kanady a Osobitnej
administratívnej oblasti Čínskej ľudovej republiky Hongkong dňa xxxxxx. 
(4)       Tieto
dohody by sa mali podpísať,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa schvaľuje podpísanie, v mene
Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou
federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou
administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami
(GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách
Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohody“), s výhradou ich
uzatvorenia ([4]).

Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje
určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohody v mene Únie. 
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Teraz Európska únia (EÚ).
[2]               Mexiko a Čína neskôr svoje vyjadrenia záujmu
stiahli.
[3]               5291/08 z 31. januára 2008.
[4]               Znenie dohôd bude uverejnené spolu s rozhodnutím o ich
uzatvorení.
PRÍLOHA
k
NÁVRH ROZHODNUTIA RADY
o podpise, v mene Európskej únie,
dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom,
Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a
Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky
Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami
(GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách
Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii
DOHODA
VO FORME VÝMENY LISTOV
medzi Európskou úniou a XXXXX v zmysle
článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v
súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej
republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii
A.
List Európskej únie
Miesto,
dátum
Vážený pane, 
na základe rokovaní v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o
obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov
obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia
k Európskej únii mám tú česť Vám predložiť pripojený
spoločný list, ako aj návrh správy o výsledkoch rokovaní v zmysle
článku XXI ods. 2 písm. a) GATS.
Táto správa obsahuje dve prílohy: 1) zmeny navrhované v oznámeniach a
2) prvky dohodnuté v rámci súboru kompenzačných opatrení.
Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte súhlas Vašej
vlády s obsahom tohto listu. V takom prípade mám tú česť
navrhnúť, že tento list bude spolu s Vaším potvrdením predstavovať
dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a XXXXX (ďalej len
„dohoda“).
Dovoľujem si Vám navrhnúť, aby ste,
ak budete súhlasiť, aj Vy podpísali tento spoločný list a parafovali
správu k nemu pripojenú, a zaslali nám predmetné dokumenty späť, aby som
ich následne podpísal, parafoval a zaslal na sekretariát Svetovej obchodnej
organizácie (WTO) v zmysle jej postupov.
Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej
úcty.
Za
Európsku úniu
B.
List XXXXX
Miesto,
dátum
Vážený pane, 
mám česť potvrdiť prijatie
Vášho listu z […] v tomto znení:
na základe rokovaní v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o
obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov
obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich
pristúpenia k Európskej únii mám tú česť Vám predložiť pripojený
spoločný list, ako aj návrh správy o výsledkoch rokovaní v zmysle
článku XXI ods. 2 písm. a) GATS.
Táto správa obsahuje dve prílohy: 1) zmeny navrhované v oznámeniach a
2) prvky dohodnuté v rámci súboru kompenzačných opatrení.
Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte súhlas
Vašej vlády s obsahom tohto listu. V takom prípade mám tú česť
navrhnúť, že tento list bude spolu s Vaším potvrdením predstavovať
dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a XXXXX (ďalej len
„dohoda“).
Dovoľujem si Vám navrhnúť, aby, ak
budete súhlasiť, ste aj Vy podpísali tento spoločný list a parafovali
správu k nemu pripojenú, a zaslali nám predmetné dokumenty späť, aby som
ich následne podpísal, parafoval a zaslal na sekretariát Svetovej obchodnej
organizácie (WTO) v zmysle jej postupov.“
Mám česť týmto vyjadriť súhlas
mojej vlády s uvedeným listom.
Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej
úcty.
V mene
XXXXX
Spoločný
list
Európskej
únie na jednej strane a XXXXX na strane druhej v zmysle odseku 5 Postupov na
vykonávanie článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS)
(dokument S/L/80 z 29. októbra 1999) v súvislosti so zmenami záväzkov
obsiahnutých v listinách GATS Európskej únie a (ďalej len „EÚ“) na
účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej
únii
Európska únia (ďalej len „EÚ“) 22.
októbra 2007 predložila oznámenie v zmysle článku V GATS (rozoslané
ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007[1]),
ktorým oznámila, že má v úmysle zmeniť špecifické záväzky obsiahnuté v
listine, ktorá bola pripojená k predmetnému oznámeniu v zmysle článku
V ods. 5 GATS a v súlade s podmienkami článku XXI ods. 1 písm. b) GATS. 
Po predložení oznámenia XXXXX predložilo svoje
vyjadrenie záujmu v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS (XXXX).
Podľa článku XXI ods. 2 písm. a) GATS začali EÚ a XXXXX
rokovania týkajúce sa dokumentu S/SECRET/11.
Pokiaľ ide o postup začatý oznámením
obsiahnutým v dokumente S/SECRET/11, pôvodná doba na rokovanie, ktorá mala
uplynúť 14. marca 2008, bola predĺžená (po vzájomnej dohode) trinásťkrát
(do 25. apríla 2008, do 6. júna 2008, do 6. októbra 2008, do 9. januára 2009,
do 27. marca 2009, do 26. júna 2009, do 31. januára 2010, do 30. septembra 2010, do 30. júna 2011, do 29. júna 2012, do 15. januára 2013, do 15. júla 2013 a napokon do 15. januára 2014). Na základe týchto rokovaní sa EÚ a
XXXXX dohodli na kompenzačných vyrovnaniach, ktoré súvisia so zmenami
obsiahnutými v dokumente S/SECRET/11. 
Správa o výsledkoch týchto rokovaní, ktorá je
pripojená k tomuto listu, obsahuje 1) zmeny navrhované v uvedenom oznámení a 2)
kompenzačné vyrovnania dohodnuté v súvislosti so zmenami oznámenými v
dokumente S/SECRET/11. 
Tento list a prílohy I a II k správe, ktoré sú
k nej pripojené, predstavujú dohodu medzi EÚ a XXXXX v súvislosti s
dokumentom S/SECRET/11 na účely článku XXI ods. 2 písm. a) GATS a
postupov obsiahnutých v odsekoch 5 a 6 dokumentu S/L/80.[2] Táto dohoda sa nesmie
vykladať tak, že sa ňou menia zoznamy výnimiek EÚ podľa
článku II. Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sú ňou
dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa článku VIII GATS. 
Na účely dosiahnutia súladu s postupmi
stanovenými v odsekoch 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozošle EÚ po ukončení
svojich príslušných vnútorných schvaľovacích postupov prostredníctvom
sekretariátu na účely osvedčenia zmeny a kompenzačné vyrovnania
dojednané v tejto dohode, a to vo forme návrhu konsolidovaného znenia listiny.
Toto navrhované konsolidované znenie listiny bude vytvorené tak, že sa do
existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené EÚ
prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania, na
ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX. 
V zmysle
článku 20 dokumentu S/L/80 nadobudne osvedčená listina platnosť
po uplynutí lehoty v trvaní 45 dní odo dátumu rozoslania, ak žiaden z
členov nevzniesol námietku na tom základe, že návrh listiny neodráža
správne výsledky konania podľa článku XXI a/alebo zmeny obsiahnuté v
návrhu listiny idú nad rámec toho, čo bolo pôvodne oznámené. V dôsledku
toho zmeny navrhované v dokumente S/SECRET/11 nenadobudnú platnosť, kým
nenadobudnú platnosť všetky kompenzačné vyrovnania uvedené v prílohe
II.
Táto dohoda je
vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku,
pričom každé znenie je rovnako autentické.
            

 Stála delegácia Európskej únie pri Svetovej obchodnej organizácii (WTO) || Stála delegácia XXXXX pri Svetovej obchodnej organizácii (WTO) 
 V || V 
 Dátum: || Dátum: 
Správa

o
výsledkoch rokovaní uskutočnených v súlade s článkom XXI ods. 2 písm.
a) Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so
zmenami navrhnutými v rámci listín GATS Európskej únie (ďalej len „EÚ“) na
účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k
Európskej únii 
Európska únia v zmysle odseku 5 Postupov
na vykonávanie článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so
službami (GATS) (dokument S/L/80 z 29. októbra 1999) predkladá túto správu:
1.           Európska únia (ďalej len
„EÚ“) 22. októbra 2007 predložila oznámenie v zmysle článku V GATS
(rozoslané ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007[3]), ktorým oznámila, že má v
úmysle zmeniť špecifické záväzky obsiahnuté v listine, ktorá bola
pripojená k predmetnému oznámeniu v zmysle článku V ods. 5 GATS a v súlade
s podmienkami článku XXI ods. 1 písm. b) GATS. 
2.           XXXXX predložilo svoje
vyjadrenie záujmu v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS (XXXX).
Podľa článku XXI ods. 2 písm. a) GATS začali EÚ a XXXXX
rokovania týkajúce sa dokumentu S/SECRET/11.
3.           Pokiaľ ide o postup
začatý oznámením obsiahnutým v dokumente S/SECRET/11, pôvodná doba na
rokovanie, ktorá mala uplynúť 14. marca 2008, bola predĺžená (po
vzájomnej dohode) trinásťkrát (do 25. apríla 2008, do 6. júna 2008, do
6. októbra 2008, do 9. januára 2009, do 27. marca 2009, do 26. júna 2009, do 31. januára 2010, do
30. septembra 2010, do 30. júna 2011, do 29. júna 2012, do 15. januára 2013,
do 15. júla
2013 a napokon do 15. januára 2014). 
4.           Na základe týchto rokovaní sa
EÚ a XXXXX dohodli na kompenzačných vyrovnaniach, ktoré súvisia so zmenami
obsiahnutými v dokumente S/SECRET/11. Prílohy I a II k tejto správe spolu so
spoločným listom, ku ktorému je pripojená, tvoria v zmysle
článku XXI ods. 2 písm. a) GATS dohodu medzi EÚ a XXXXX, pokiaľ ide o
dokument S/SECRET/11.[4]
Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sa ňou menia zoznamy výnimiek
EÚ podľa článku II. Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sú
ňou dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa článku
VIII GATS. 
5.           Vzhľadom na uvedené sa
navrhované zmeny a dojednané kompenzačné vyrovnania začlenia do
návrhu konsolidovaného znenia listiny EÚ GATS, ktoré bude vytvorené tak, že sa
do existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené EÚ
prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania, na
ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX.
6.           Na účely dosiahnutia súladu
s postupmi stanovenými v odsekoch 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozošle EÚ po
ukončení svojich príslušných vnútorných schvaľovacích postupov
prostredníctvom sekretariátu na účely osvedčenia zmeny a kompenzačné
vyrovnania dojednané v tejto dohode, a to vo forme návrhu konsolidovaného
znenia listiny. Toto navrhované konsolidované znenie listiny bude vytvorené
tak, že sa do existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené
EÚ prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania,
na ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX. 
7.           V zmysle článku 20
dokumentu S/L/80 nadobudne osvedčená listina platnosť po uplynutí
lehoty v trvaní 45 dní odo dátumu rozoslania, ak žiaden z členov
nevzniesol námietku na tom základe, že návrh listiny neodráža správne výsledky
konania podľa článku XXI a/alebo zmeny obsiahnuté v návrhu listiny
idú nad rámec toho, čo bolo pôvodne oznámené. V dôsledku toho zmeny
navrhované v dokumente S/SECRET/11 nenadobudnú platnosť, kým nenadobudnú
platnosť všetky kompenzačné vyrovnania uvedené v prílohe II. 
PRÍLOHA
I
Zmeny oznámené v dokumente S/SECRET/11: 
Horizontálne záväzky
1.           Prístup na trh: „Všetky
členské štáty ES: služby, ktoré sa považujú za verejné služby na štátnej
alebo miestnej úrovni, môžu podliehať štátnym monopolom alebo výhradným
právam udeleným súkromným prevádzkovateľom[5].“
Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie
teraz platí v prípade všetkých členských štátov.
2.           Obmedzenia v rámci
poskytnutia národného zaobchádzania pobočkám, agentúram a zastúpeniam,
ktoré poskytujú služby v rámci režimu 3: „Všetky
členské štáty ES: Zaobchádzanie poskytované dcérskym spoločnostiam
(spoločností tretích krajín), ktoré sú založené v súlade s právnymi
predpismi členského štátu a majú svoje sídlo, ústrednú správu alebo
hlavné miesto podnikania v Spoločenstvách, sa nevzťahuje na
pobočky a agentúry spoločností tretích krajín usadené v členskom
štáte. Uvedené však nebráni členskému štátu poskytnúť toto
zaobchádzanie aj pobočkám alebo agentúram spoločností alebo firiem
tretích krajín usadeným v inom členskom štáte, pokiaľ ide o ich
činnosť na území prvého uvedeného členského štátu ak to nie je
výslovne zakázané právom Spoločenstva[6])“.
Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie
teraz platí v prípade všetkých členských štátov.
3.           Obmedzenia národného
zaobchádzania poskytovaného dcérskym spoločnostiam poskytujúcim služby v
rámci režimu 3: „Všetky členské štáty:
Menej výhodné zaobchádzanie môže byť dohodnuté pre dcérske
spoločnosti (spoločností tretích krajín), založené v súlade s
právnymi predpismi členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstiev
iba svoje sídlo, ak tieto nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie s
hospodárstvom niektorého z členských štátov[7]).“.
Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie
teraz platí v prípade všetkých členských štátov.
4.           Obmedzenia národného
zaobchádzania v prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 3:
„ Všetky členské štáty okrem HU, PL:
oprávnenosť na získanie dotácií z Európskych spoločenstiev alebo
členských štátov môže byť obmedzená len na právnické osoby usadené na
území niektorého členského štátu alebo v jeho určitej geografickej
oblasti. Neviazané v prípade dotácií na výskum a vývoj. Poskytovanie služieb,
alebo ich dotovanie, vo verejnom sektore nie je porušením toho záväzku.
Všetky členské štáty okrem AT, BG, CY, CZ,
EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE a SK: Neviazané v prípade pobočiek
spoločností z nečlenského štátu, usadených v členskom
štáte 
HU, PL: Neviazané.“
Listiny špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska
neobsahovali obmedzenia dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 3,
ktoré sú uvedené v listine ES a jeho členských štátov. Predmetné
obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov. 
5.           Obmedzenia národného
zaobchádzania v prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 4:
„Všetky členské štáty okrem AT, PL: v
rozsahu, v akom sú dotácie poskytované fyzickým osobám, ich dostupnosť
môže byť obmedzená len na štátnych príslušníkov členských štátov
Spoločenstiev. AT, PL: Neviazané.“ Listina špecifických záväzkov
Rumunska neobsahovala obmedzenie v
prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 4, ktoré je
uvedené v listine ES a jeho členských štátov. Predmetné obmedzenie teraz
platí v prípade všetkých členských štátov.
PRÍLOHA
II
KOMPENZÁCIA ZO STRANY ES 
–                        
Telekomunikačné služby 
–              
Zladenie záväzkov Bulharska a Rumunska so záväzkami
ES–25;
–                        
Finančné služby 
–              
Zlepšenie záväzkov Bulharska a Rumunska v odvetví
poisťovníctva týmto spôsobom:
V prípade Bulharska:
Finančné služby
A. Poisťovacie služby a služby
súvisiace s poistením 
Režim 3: vypustenie požiadavky piatich rokov v
prípade zahraničných pobočiek: 
V prípade Rumunska:
Finančné služby
A. Poisťovacie služby a služby
súvisiace s poistením, zaistenie a retrocesia 
V prípade režimov
1 a 2: žiadne, vypúšťa sa obmedzenie „zaistenie na zahraničnom trhu
je povolené len vtedy, ak zaistené riziko nemožno zaistiť na domácom
trhu.“ 
Na
označenie členských štátov sa používajú tieto skratky:
             AT             Rakúsko

             BE              Belgicko
             BG              Bulharsko
             CY              Cyprus
             CZ              Česká
republika    
             DE              Nemecko
             DK             Dánsko
             EE               Estónsko

             EL               Grécko

             ES               Španielsko
             FI                Fínsko

             FR              Francúzsko
             HU             Maďarsko

             IE                Írsko
             IT               Taliansko
             LT              Litva

             LU              Luxembursko
             LV              Lotyšsko
             MT             Malta
             NL              Holandsko             
             PL               Poľsko

             PT              Portugalsko
             RO              Rumunsko
             SE               Švédsko
             SI                Slovinsko
             SK              Slovenská
republika
             UK             Spojené
kráľovstvo
[1]               Korigendum bolo rozoslané ako dokument
S/SECRET/11/corr.1 z 26. novembra 2007.
[2]               Táto dohoda neprejudikuje výsledok samostatných
rozhovorov v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) týkajúcich sa
klasifikácie telekomunikačných služieb (základné telekomunikácie a služby
s pridanou hodnotou). 
[3]               Korigendum bolo rozoslané ako dokument
S/SECRET/11/corr.1 z 26. novembra 2007.
[4]               Táto dohoda neprejudikuje výsledok samostatných
rozhovorov v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) týkajúcich sa
klasifikácie telekomunikačných služieb (základné telekomunikácie a služby
s pridanou hodnotou). 
[5]               Vysvetlivka: verejné
služby existujú v sektoroch spojených s vedeckým a technickým poradenstvom,
službami výskumu a vývoja v sociálnych a humanitných vedách, službách technického
skúšobníctva a analýz, environmentálnych službách, zdravotníctve,
dopravných službách a pomocných službách pre všetky spôsoby dopravy. Výhradné
práva na takéto služby sú často udelené súkromným prevádzkovateľom,
napr. prevádzkovateľom s koncesiami od orgánov verejnej moci, ktorí
sú viazaní špecifickými služobnými povinnosťami. Keďže verejné služby
často existujú aj na nižšej ako centrálnej úrovni, podrobné plánovanie pre
jednotlivé sektory nie je praktické. Toto
obmedzenie sa netýka telekomunikácií a počítačových a súvisiacich
služieb.
[6]               V prípade Rakúska sa vzťahuje aj na režimy
poskytovania služieb 1 a 4.
[7]               V prípade Rakúska sa vzťahuje aj na režimy
poskytovania služieb 1 a 4.