CELEX: 52014PC0148
Language: nl
Date: 2014-03-10
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening, namens de Europese Unie, en de voorlopige toepassing van de associatie-overeenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds

|
			
		
		
		52014PC0148
		
			Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening, namens de Europese Unie, en de voorlopige toepassing van de associatie-overeenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds /* COM/2014/0148 final - 2014/0085 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	TOELICHTING
1.           ACHTERGROND VAN HET VOORSTEL
Bijgaand voorstel vormt het rechtsinstrument
voor goedkeuring van de ondertekening en voorlopige toepassing van de
associatie-overeenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds.
Aangezien de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie partij is bij de overeenkomst, is een
afzonderlijke procedure van toepassing voor de ondertekening en sluiting van
deze overeenkomst door de Commissie namens de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie. 
De betrekkingen tussen de
Europese Unie en Georgië zijn momenteel gebaseerd op de partnerschaps- en
samenwerkingsovereenkomst die in juli 1999 in werking is getreden. Op 10 mei 2010
machtigde de Raad de Commissie onderhandelingen te openen voor een nieuwe
uitgebreide en ambitieuze associatie-overeenkomst, met inbegrip van het
onderdeel betreffende de diepe en brede vrijhandelsruimte.
Met de
associatie-overeenkomst wordt gestreefd naar een snellere verdieping van de
politieke en economische betrekkingen tussen Georgië en de EU en naar
vooruitgang met de geleidelijke economische integratie van Georgië in de
interne markt van de EU op specifieke gebieden, onder meer door de
totstandbrenging van een diepe en brede vrijhandelsruimte. 
Het is een concrete manier
om de dynamiek van de betrekkingen tussen de EU en Georgië te benutten, waarbij
de nadruk ligt op cruciale hervormingen, economisch herstel en economische
groei, goed bestuur en sectorale samenwerking. 
De overeenkomst vormt ook
een hervormingsagenda voor Georgië, gebaseerd op een uitgebreid programma voor
de aanpassing van de wetgeving van Georgië aan de EU-normen. Alle partners van
Georgië kunnen zich aansluiten bij deze agenda en hun bijstand hierop afstemmen.
De EU-bijstand aan Georgië wordt gekoppeld aan de hervormingsagenda zoals die
naar voren komt uit de overeenkomst. Om de uitvoering van de
associatie-overeenkomst voor te bereiden en te vergemakkelijken, is een
associatie-agenda opgezet. 
Na de veertiende
onderhandelingsronde van maart 2013 hebben de EU en Georgië de onderhandelingen
over de associatie-overeenkomst afgerond. De onderhandelingen over de diepe en
brede vrijhandelsruimte werden in juli 2013 afgerond. Op 29 november 2013
hebben de EU en Georgië de tekst van de associatie-overeenkomst, met inbegrip
van het onderdeel over de diepe en brede vrijhandelsruimte, geparafeerd.
Overeenkomstig artikel 429
van de associatie-overeenkomst is het de bedoeling bepaalde delen van de
overeenkomst voorlopig toe te passen. De voorlopige toepassing geschiedt met
het oog op het behoud van het evenwicht tussen wederzijdse economische belangen
en gedeelde waarden en de gezamenlijke wens van de EU en Georgië om vóór de
sluiting van de overeenkomst te beginnen met de uitvoering en handhaving van de
in aanmerking komende delen daarvan, om een vroegtijdig effect van de
hervormingen op sectorspecifieke kwesties te bevorderen. 
2.           RESULTATEN VAN DE ONDERHANDELINGEN
De Raad is in alle fasen
van de onderhandelingen regelmatig geïnformeerd en geraadpleegd in de
desbetreffende werkgroepen van de Raad, met name de Groep Oost-Europa en
Centraal-Azië en het Comité handelspolitiek. De Commissie is van oordeel dat de
door de Raad in zijn onderhandelingsrichtsnoeren vastgestelde doelstellingen
zijn bereikt en dat het ontwerp van associatie-overeenkomst aanvaardbaar is
voor de Unie. 
De uiteindelijke inhoud
van de associatie-overeenkomst kan als volgt worden samengevat:
De associatie-overeenkomst
brengt een associatie tot stand tussen de Unie en haar lidstaten, enerzijds, en
Georgië, anderzijds. Daarmee wordt een nieuwe fase ingeluid van de contractuele
betrekkingen tussen de EU en Georgië, die zijn gericht op politieke associatie
en economische integratie en waarmee verdere progressieve ontwikkelingen
mogelijk blijven. 
De algemene doelstellingen
van de associatie zijn het bevorderen van een geleidelijke toenadering tussen
de partijen op basis van gedeelde waarden; het versterken van het kader voor
meer politieke dialoog; het bevorderen, behouden en versterken van vrede en
stabiliteit in zowel regionaal als internationaal verband; het bevorderen van
de samenwerking voor een vreedzame beslechting van geschillen, en van de
geleidelijke integratie van Georgië in de interne markt van de EU op specifieke
gebieden; het bevorderen van de samenwerking op het gebied van vrijheid,
veiligheid en recht, ter versterking van de rechtsstaat en de eerbiediging van
de mensenrechten en fundamentele vrijheden, en het scheppen van voorwaarden
voor steeds nauwere samenwerking op andere gebieden van wederzijds belang. 
De algemene beginselen
van de overeenkomst omvatten een reeks "essentiële elementen";
schending daarvan door een van de partijen kan aanleiding zijn voor specifieke
maatregelen uit hoofde van de overeenkomst, waaronder de opschorting van
rechten en plichten. Deze elementen zijn: eerbiediging van de democratische
beginselen, de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, zoals gedefinieerd
in internationale verdragen; eerbiediging van de rechtsstaat; bevordering van
de eerbiediging van de beginselen van soevereiniteit en territoriale
integriteit, onschendbaarheid en onafhankelijkheid; en het tegengaan van de
verspreiding van massavernietigingswapens, aanverwante materialen en
overbrengingsmiddelen daarvoor. 
Andere algemene
beginselen van de overeenkomst hebben betrekking op de beginselen van een
vrije-markteconomie, goed bestuur, bestrijding van corruptie, bestrijding van
internationale georganiseerde misdaad en terrorisme, bevordering van duurzame
ontwikkeling en effectief multilateralisme.
De overeenkomst zet de
doelstellingen uiteen van een versterkte politieke dialoog ter
bevordering van geleidelijke convergentie wat betreft kwesties van buitenlands
en veiligheidsbeleid. Voorts voorziet de overeenkomst in dialoog en
samenwerking inzake binnenlandse hervormingen, gebaseerd op de gezamenlijke
beginselen die door de partijen zijn opgesteld. De overeenkomst bevat ook
bepalingen inzake intensivering van de dialoog over het buitenlands en
veiligheidsbeleid, waaronder het gemeenschappelijk veiligheids- en
defensiebeleid, ter bevordering van de vrede en het internationale recht door
het uitvoeren van het Statuut van Rome inzake het Internationale Strafhof, en
gezamenlijke inspanningen inzake regionale stabiliteit, conflictpreventie,
crisisbeheersing, terrorismebestrijding, non-proliferatie en ontwapening en
wapenbeheersing. Meer bepaald spannen de partijen zich in voor een vreedzame
beslechting van de onopgeloste geschillen in de regio.
Op het gebied van vrijheid,
veiligheid en recht besteedt de overeenkomst bijzondere aandacht aan de
rechtsstaat en de versterking van de justitiële instanties en praktijken. In de
overeenkomst wordt een kader beschreven voor de samenwerking op het gebied van
migratie, asiel en grensbeheer, bescherming van persoonsgegevens, het witwassen
van geld, terrorismefinanciering en drugsbestrijding. De overeenkomst bevat
bepalingen inzake het verkeer van personen, waaronder overname,
visumversoepeling en de stappen die op termijn moeten leiden tot visumvrij
reizen (mits is voldaan aan de voorwaarden voor goed beheerde en veilige
mobiliteit). De verbintenis om misdaad, corruptie en andere illegale
activiteiten te bestrijden en de verdere ontwikkeling van de gerechtelijke
samenwerking in civiele zaken en strafzaken worden ook bestreken, met volledige
gebruikmaking van de relevante internationale en bilaterale instrumenten. 
De associatie-overeenkomst
voorziet tevens in een breed spectrum van sectorale samenwerking, die zich
richt op steun voor cruciale hervormingen, economisch herstel en economische
groei, goed bestuur en sectorale samenwerking op 28 terreinen, waaronder
energie, vervoer, milieubescherming en -bevordering, samenwerking in de
industrie en het midden- en kleinbedrijf, landbouw en plattelandsontwikkeling,
sociaal beleid, justitie, samenwerking tussen maatschappelijke organisaties,
consumentenbeleid, hervorming van de overheid, onderwijs, opleiding en
jongeren, en culturele samenwerking. Op al deze terreinen start de versterkte
samenwerking vanuit de huidige kaders, zowel bilateraal als multilateraal, en
wordt gestreefd naar een meer systematische dialoog en de uitwisseling van
informatie en goede werkwijzen. Centraal in de onderdelen van de overeenkomst
inzake sectorale samenwerking staat een uitgebreid pakket voor geleidelijke
aanpassing van de regelgeving aan de EU-normen, zoals beschreven in de bijlagen
bij de overeenkomst. Specifieke tijdschema's voor de overname en uitvoering
door Georgië van specifieke onderdelen van de EU-wetgeving geven richting aan
de lopende samenwerking en vormen de kern van de agenda voor binnenlandse
hervormingen en modernisering van Georgië. 
De overeenkomst omvat een
geactualiseerd institutioneel kader dat fora voor samenwerking en dialoog
omvat. Een specifieke rol in de besluitvorming is vastgelegd voor de
Associatieraad, die taken aan het Associatiecomité kan delegeren. De
Associatieraad kan in een specifieke samenstelling bijeenkomen voor de
bespreking van handelsvraagstukken. Er worden ook fora opgericht voor de
samenwerking op het niveau van de maatschappelijke organisaties en tussen de
parlementen. De overeenkomst omvat ook bepalingen inzake toezicht, het nakomen
van verplichtingen en geschillenbeslechting (met aparte bepalingen voor
handelsgerelateerde vraagstukken). 
Wat betreft het gedeelte
van de overeenkomst dat betrekking heeft op de diepe en brede
vrijhandelsruimte, heeft de Commissie de doelstellingen bereikt die waren
vastgesteld in de onderhandelingsrichtsnoeren, namelijk de afschaffing van
invoerrechten op vrijwel alle handel en een sterk bindend kader voor een verbod
op alle willekeurige handelsbeperkende maatregelen, waaronder uitvoerrechten en
kwantitatieve uitvoerbeperkingen. De diepe en brede vrijhandelsruimte omvat een
anti-dumpingmechanisme voor de invoer van gevoelige landbouwproducten.
Wat betreft technische
handelsbelemmeringen zal Georgië zijn technische regelgeving en normen
geleidelijk aanpassen aan die van de EU. De onderhandelingen over een
overeenkomst inzake conformiteitsbeoordeling en aanvaarding van
industrieproducten zorgen ervoor dat de wetgeving en systemen voor
markttoezicht van Georgië in specifieke sectoren in overeenstemming worden
gebracht met die van de EU, zodat de handel tussen de partijen kan plaatsvinden
onder dezelfde voorwaarden als die tussen EU-lidstaten.
Wat de handel betreft in
dieren, planten en producten daarvan, zal de diepe en brede vrijhandelsruimte
voorzien in de aanpassing van de wetgeving van Georgië op sanitair,
fytosanitair en dierenwelzijngebied aan de respectieve wetgeving van de EU,
hetgeen vervolgens zou leiden tot verdere facilitering van de handel. De diepe
en brede vrijhandelsruimte zal verzekeren dat een mechanisme voor snel overleg
wordt opgezet bij wrijvingen in het handelsverkeer die verband houden met
sanitaire en fytosanitaire aangelegenheden, waaronder een specifiek mechanisme
voor snelle en vroegtijdige waarschuwing bij diergeneeskundige en fytosanitaire
noodgevallen. 
Het protocol inzake
wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken bouwt voort op de bestaande
samenwerking op douanegebied en biedt een sterker wettelijk kader met het oog
op correcte toepassing van de douanewetgeving en de strijd tegen douanefraude. 
Wat betreft vestiging
voorziet de diepe en brede vrijhandelsruimte in nationale behandeling en
meestbegunstigingsbehandeling van bedrijven, met een beperkt aantal
voorbehouden. Wat de handel in diensten betreft, voorziet de diepe en brede
vrijhandelsruimte in een brede markttoegang, alsook in de mogelijkheid tot verdere
liberalisering van de markttoegang, onder meer als gevolg van de aanpassing van
de wetgeving van Georgië aan de EU-normen op het gebied van financiën,
telecommunicatie en elektronische handel, post- en koerierdiensten, en
internationale zeevervoerdiensten. 
De diepe en brede
vrijhandelsruimte zal een hoog niveau van bescherming bieden voor alle
geografische aanduidingen voor landbouwproducten uit de EU, niet alleen voor
wijn en gedistilleerde dranken, en voor nieuwe producten die aan de lijst van
beschermde geografische aanduidingen worden toegevoegd. De overeenkomst omvat
de bepalingen van de overeenkomst tussen de EU en Georgië inzake geografische
aanduidingen die op 1 april 2012 van kracht is geworden, met inbegrip van de
bijlagen daarbij. Zij voorziet in een mechanisme waarmee de volledige
bescherming mogelijk is van nieuwe aanduidingen die vóór het van kracht worden
van de associatie-overeenkomst aan de overeenkomst inzake geografische
aanduidingen kunnen worden toegevoegd. Daarnaast omvat de diepe en brede
vrijhandelsruimte bepalingen inzake auteursrecht, tekeningen en modellen (ook
niet-geregistreerde) en octrooien, die de TRIPs-overeenkomst aanvullen en
actualiseren en die betrekking hebben op de handhaving van
intellectuele-eigendomsrechten volgens de interne regels van de EU.
Wat de integratie betreft
van de markt voor overheidsopdrachten zal de  diepe en brede vrijhandelsruimte
de toegang mogelijk maken van Georgië, als niet EER-lid, tot de EU-markt voor
overheidsopdrachten voor inschrijvingen boven een bepaalde drempelwaarde, na
een overgangsperiode waarin Georgië zich zal aanpassen aan de bestaande en
toekomstige EU-wetgeving inzake overheidsopdrachten. Verdere toegang tot de
markt voor overheidsopdrachten voor inschrijvingen beneden de drempelwaarde kan
worden besproken zodra de aanpassing van de wetgeving met succes is voltooid.
Leveranciers en dienstverleners zullen dan wederzijdse toegang tot de markt
voor overheidsopdrachten hebben, met uitzondering van de defensiesector. 
Via de diepe en brede
vrijhandelsruimte zal Georgië de tenuitvoerlegging garanderen van verregaande
wetgeving inzake mededinging. 
Het onderdeel inzake
subsidies garandeert dat Georgië de transparantiebeginselen zal eerbiedigen, en
bevat passende rapportageverplichtingen in dat verband. 
Wat handelsgerelateerde
energiekwesties betreft, voert de diepe en brede vrijhandelsruimte bindende
bepalingen in voor een ononderbroken doorvoer van energiegoederen en toegang
tot energievervoersfaciliteiten met het oog op energiezekerheid, voor de
onafhankelijkheid van de regelgevende autoriteiten op energiegebied, en voor
een verduidelijking van de band met de toekomstige verbintenissen van Georgië
in het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap.
Duurzame ontwikkeling in
de handel en de naleving van multilaterale verbintenissen op dit vlak worden
gegarandeerd, terwijl ook het recht op de vaststelling van eigen niveaus van
binnenlandse milieu- en arbeidsbescherming wordt gevrijwaard. De diepe en brede
vrijhandelsruimte bevat een verbintenis om af te zien van ontheffing van of
enige andere afwijking van dergelijke normen op een wijze die van invloed is op
de handel of de investeringen tussen de partijen. 
Dankzij doeltreffende
procedures voor geschillenbeslechting, gebaseerd op het model van het
WTO-memorandum van overeenstemming inzake geschillenbeslechting, kunnen
bilaterale handelsgeschillen snel worden opgelost, onder andere door de
getroffen partij toe te staan evenredige sancties op te leggen, met nog
snellere procedures voor dringende geschillen inzake handelsgerelateerde
energiekwesties. 
Er werden ook specifieke
bepalingen overeengekomen over transparantie en dialoog met de maatschappelijke
organisaties en de belanghebbenden met het oog op een op overleg gebaseerde,
open en voorspelbare beleidsvorming op handelsgerelateerd gebied. Voorts omvat
de diepe en brede vrijhandelsruimte regels voor een vlotter doorvoeren en
evalueren van het aanpassingsproces op handelsgerelateerd gebied.
Op termijn zal de nauwere
economische integratie van Georgië in de EU door middel van de brede en diepe
vrijhandelsruimte een krachtige stimulans vormen voor de economische groei van
het land. De brede en diepe vrijhandelsruimte is het centrale element van de
associatie-overeenkomst en zal zowel in de EU als in Georgië zakelijke kansen
creëren en de daadwerkelijke modernisering van de economie en geleidelijke
integratie met de EU bevorderen. Dit proces moet uitmonden in strengere
productnormen, betere dienstverlening aan de burgers, en vooral het vermogen
van Georgië om daadwerkelijk concurrerend te zijn op de internationale markten.
3.           JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET
VOORSTEL
Voor de Unie vormt artikel
217 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, in combinatie
met artikel 218, lid 5, artikel 218, lid 8, tweede alinea, alsmede artikel 218,
lid 7, de juridische grondslag voor de ondertekening en voorlopige toepassing
van deze overeenkomst. Een afzonderlijk rechtsinstrument is van toepassing voor
de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie. 
Het voorstel in de bijlage
vormt het rechtsinstrument voor de ondertekening en voorlopige toepassing van
de associatie-overeenkomst.
In het licht van
voornoemde resultaten van de onderhandelingen stelt de Europese Commissie voor
dat de Raad besluit dat de associatie-overeenkomst tussen de Europese Unie en
de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en
Georgië, anderzijds, namens de Unie moet worden ondertekend en dat hij de
persoon (personen) aanwijst die bevoegd is (zijn) om namens de Unie de
overeenkomst te ondertekenen.
In het voorstel wordt
bepaald dat bepaalde onderdelen van de overeenkomst door de Unie voorlopig
worden toegepast onverminderd de toekenning van bevoegdheden overeenkomstig de
Verdragen. 
Dat de Commissie dit
voorstel indient als een overeenkomst tussen de Unie en haar lidstaten en
Georgië, houdt verband met het feit dat de overeenkomst tot stand is gekomen
volgens de Verdragsregels die golden vóór de inwerkingtreding van het Verdrag
van Lissabon.       
2014/0085 (NLE)
Voorstel voor een
BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de ondertekening, namens de
Europese Unie, en de voorlopige toepassing van de associatie-overeenkomst
tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun
lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag
betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 217, in
samenhang met artikel 218, lid 5, en artikel 218, lid 8, tweede alinea, alsmede
artikel 218, lid 7,
Gezien het voorstel van de
Europese Commissie,
Overwegende hetgeen volgt:
(1)       Op 10 mei 2010 heeft de Raad
de Commissie gemachtigd om onderhandelingen met Georgië te openen met het oog
op de sluiting van een nieuwe overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië
ter vervanging van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst. 
(2)       Rekening houdend met de nauwe
historische banden en de steeds intensievere betrekkingen tussen de partijen,
alsmede hun wens om de betrekkingen op ambitieuze en innovatieve wijze te
versterken en verbreden, werden de onderhandelingen over de
associatie-overeenkomst met succes afgerond en werd de overeenkomst op 29
november 2013 geparafeerd.
(3)       De overeenkomst moet namens
de Unie worden ondertekend en op voorlopige basis worden toegepast
overeenkomstig artikel 429 ervan, onder voorbehoud van sluiting op een latere
datum.
(4)       Artikel 429 van de
overeenkomst voorziet in de voorlopige toepassing van de overeenkomst
voorafgaand aan de inwerkingtreding.
(5)       Op grond van artikel 218, lid
7, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie is het dienstig
dat de Raad de Commissie machtigt om wijzigingen goed te keuren die worden
aangenomen door het Subcomité geografische aanduidingen, krachtens artikel 179
van de overeenkomst.
(6)       De relevante procedures voor
de bescherming van de geografische aanduidingen die ingevolge de overeenkomst
worden beschermd, moeten worden vastgelegd. 
(7)       De overeenkomst wordt niet
aldus uitgelegd dat daaraan rechten kunnen worden ontleend of dat deze
verplichtingen bevat waarop bij rechterlijke instanties van de Unie of de
lidstaten rechtstreeks beroep kan worden gedaan,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1
De ondertekening van de
associatie-overeenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, wordt namens
de Unie goedgekeurd, onder voorbehoud van de sluiting van die overeenkomst.
De tekst van de te
ondertekenen overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
Artikel 2
Het secretariaat-generaal
van de Raad stelt het volmachtinstrument op dat de persoon (personen) die
daartoe door de onderhandelaar over de overeenkomst is (zijn) aangewezen,
machtiging verleent de overeenkomst, onder voorbehoud van de sluiting ervan, te
ondertekenen.
Artikel 3
1.           In afwachting van de
inwerkingtreding van de overeenkomst worden overeenkomstig artikel 429 van de
overeenkomst de volgende delen tussen de Unie en Georgië voorlopig toegepast
met inachtneming van de kennisgevingen waarin de overeenkomst voorziet:
–                        
artikel 1; 
–                        
titel I;  
–                        
titel II; 
–                        
titel III: de artikelen 13 tot en met 19; 
–                        
titel IV; 
–                        
titel V: de hoofdstukken 3 (artikel 285) en 4
(artikel 291); 
–                        
titel VI: de hoofdstukken 1, 2 (met uitzondering
van artikel 298, onder k)), 3, 4, 6-8, 10, 11, 13 en 20, en de artikelen 354 en
357;  
–                        
titel VII; 
–                        
titel VIII: met uitzondering van artikel 420, lid 1,
voor zover de bepalingen in deze titel enkel tot doel hebben de voorlopige
toepassing van deze overeenkomst als omschreven in dit lid te waarborgen; 
–                        
de bijlagen I, II-XXI, XXII-XXIII, XXIV-XXXI, en
XXXIV, alsook de protocollen I tot en met III.
2.           De datum met ingang waarvan de
overeenkomst voorlopig wordt toegepast, zal door het secretariaat-generaal van
de Raad worden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Artikel 4
Voor de toepassing van
artikel 179 van de overeenkomst worden wijzigingen van de overeenkomst als
gevolg van besluiten van het Subcomité geografische aanduidingen door de
Commissie namens de Unie goedgekeurd. Indien de belanghebbenden, nadat bezwaren
in verband met een geografische aanduiding naar voren zijn gebracht, geen
overeenstemming kunnen bereiken, stelt de Commissie een standpunt vast op basis
van de procedure van artikel 57, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van
het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake
kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen[1]. 
Artikel 5
1.           Een ingevolge onderafdeling 3
“Geografische aanduidingen” van hoofdstuk 9 van titel IV van de overeenkomst
beschermde naam mag worden gebruikt door iedere marktdeelnemer die
landbouwproducten, levensmiddelen, wijn, gearomatiseerde wijn of gedistilleerde
dranken in de handel brengt die aan de desbetreffende specificatie voldoen.
2.           Overeenkomstig artikel 175 van de
overeenkomst handhaven de lidstaten en de instellingen van de Unie de in de
artikelen 170 tot en met 174 van de overeenkomst bedoelde bescherming, ook op
verzoek van een belanghebbende.
Artikel 6
De overeenkomst wordt niet
aldus uitgelegd dat daaraan rechten kunnen worden ontleend of dat deze
verplichtingen bevat waarop bij rechterlijke instanties van de Unie of de
lidstaten rechtstreeks beroep kan worden gedaan.
Artikel 7
Dit besluit treedt in
werking op de dag na die van de vaststelling ervan.
Gedaan te Brussel,
                                                                       Voor
de Raad
                                                                       De
voorzitter
[1]               PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.
ASSOCIATIEOVEREENKOMST
TUSSEN DE EUROPESE UNIE
EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE
EN HUN LIDSTATEN, ENERZIJDS,
EN GEORGIË, ANDERZIJDS,

PREAMBULE
HET KONINKRIJK BELGIË,
DE REPUBLIEK BULGARIJE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE REPUBLIEK ESTLAND,
IERLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK KROATIË,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE REPUBLIEK LETLAND,
DE REPUBLIEK LITOUWEN,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HONGARIJE,
DE REPUBLIEK MALTA,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
DE REPUBLIEK POLEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
ROEMENIË,
DE REPUBLIEK SLOVENIË,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK FINLAND,
HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN
GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
verdragsluitende partijen bij het Verdrag
betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de
Europese Unie, hierna “de lidstaten” genoemd,
DE EUROPESE UNIE, hierna “de Unie” of “de
EU” genoemd, en
DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
hierna “Euratom” genoemd
                                                                                     enerzijds,
en
GEORGIË,
                                                                                     anderzijds,
hierna gezamenlijk “de partijen” genoemd,
GEZIEN de sterke banden en de
gemeenschappelijke waarden van de partijen, die in het verleden in het kader
van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese
Gemeenschappen en hun lidstaten enerzijds, en Georgië, anderzijds, zijn tot
stand gekomen en, worden ontwikkeld binnen het kader van het Oostelijk
Partnerschap als een specifieke dimensie van het Europees nabuurschapsbeleid en
erkennende de gemeenschappelijke wens van de partijen hun betrekkingen verder
te ontwikkelen, te versterken en uit te breiden op een ambitieuze en vernieuwende
wijze;
MET INACHTNEMING VAN de Europese ambities
en de Europese keuze van Georgië;
ERKENNEND dat de gemeenschappelijke waarden
waarop de EU is gebouwd - democratie, eerbiediging van de mensenrechten en de
fundamentele vrijheden en de rechtsstaat - ook aan de basis van politiek
partnerschap en economische integratie als bedoeld in deze overeenkomst liggen;
ERKENNEND dat Georgië, een Oost-Europees
land, zich ertoe heeft verbonden deze waarden ten uitvoer te leggen en te
bevorderen;
ERKENNEND dat Georgië historische banden en
gemeenschappelijke waarden deelt met de lidstaten van de Europese Unie;
IN AANMERKING NEMEND dat deze overeenkomst
geen afbreuk doet aan de betrekkingen tussen de EU en Georgië en ruimte laat
voor verdere progressieve ontwikkelingen; 
STREVEND naar de versterking van het
respect voor de fundamentele vrijheden, de mensenrechten, waaronder de rechten
van personen die tot minderheden behoren, de democratische beginselen, de
rechtsstaat en goed bestuur, gebaseerd op gemeenschappelijke waarden van de
partijen;
BEGRIJPEND dat interne hervormingen ter
versterking van de democratie en markteconomie de deelname van Georgië aan het
beleid, de programma’s en de agentschappen van de EU zal vergemakkelijken. Dit
proces en een duurzame conflictoplossing zullen elkaar wederzijds versterken en
bijdragen tot het opbouwen van vertrouwen tussen door conflicten verdeelde
gemeenschappen; 
BEREID ZIJNDE een bijdrage te leveren aan
de politieke, sociaal-economische en institutionele ontwikkeling van Georgië
door middel van grootschalige samenwerking op een grote verscheidenheid van
gebieden van gemeenschappelijk belang, zoals de ontwikkeling van de civiele
samenleving, goed bestuur, inclusief op het gebied van belastingen, de
integratie van de handel en een nauwere economische samenwerking, de opbouw van
instellingen, het openbaar bestuur en de hervorming van het ambtenarenapparaat
en de bestrijding van corruptie, de vermindering van de armoede en de
samenwerking op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht die nodig is voor
de effectieve uitvoering van deze overeenkomst en opmerkend dat de EU bereid is
de desbetreffende hervormingen in Georgië te ondersteunen;
ZICH VERBINDEND TOT alle beginselen en
bepalingen van het Handvest van de Verenigde Naties, de Organisatie voor
Veiligheid en Samenwerking in Europa (OVSE), met name de Slotakte van Helsinki
van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, de
slotdocumenten van de conferenties van Madrid, Istanbul en Wenen van 1991 en 1992,
het Handvest van Parijs voor een Nieuw Europa van 1990, de Universele
Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties van 1948 en het
Europees Verdrag betreffende de bescherming van de rechten van de mens en de
fundamentele vrijheden van 1950;
HERINNEREND aan de wil van de partijen om
de internationale vrede en veiligheid te bevorderen en te streven naar
efficiënt multilateralisme en de vreedzame oplossing van conflicten, in het
bijzonder door nauw samen te werken binnen het kader van de Verenigde Naties
(VN) en de OVSE; 
ZICH VERBINDEND TOT de internationale
verplichtingen tot bestrijding van de proliferatie van massavernietigingswapens
en de overbrengingsmiddelen daarvoor en tot samenwerking inzake ontwapening; 
ERKENNEND dat de actieve deelname van de
partijen aan verschillende regionale samenwerkingsvormen toegevoegde waarde
heeft; 
ERNAAR STREVEND de regelmatige politieke
dialoog over bilaterale en internationale vraagstukken van wederzijds belang
verder te ontwikkelen, met inbegrip van regionale aspecten, rekening houdend
met het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB) van de
Europese Unie, met inbegrip van het gemeenschappelijk veiligheids- en
defensiebeleid (GVDB); 
MET VOLLEDIGE INACHTNEMING VAN de
beginselen van onafhankelijkheid, soevereiniteit, territoriale integriteit en
de onaantastbaarheid van de internationaal erkende grenzen, zoals ook wordt
erkend in het internationale recht, het Handvest van de Verenigde Naties, de
slotakte van de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa in
Helsinki en de desbetreffende resoluties van de Veiligheidsraad van de
Verenigde Naties; 
ERKENNEND dat het van belang is dat Georgië
zich inzet voor verzoening en inspanningen levert om zijn territoriale
integriteit te herstellen en de volledige en daadwerkelijke controle over de
Georgische regio’s Abchazië en Tskhnivali/Zuid-Ossetië te herstellen, met het
oog op een vreedzame en duurzame conflictoplossing op basis van de beginselen
van het internationale recht, en gezien het engagement van de EU om een
vreedzame en duurzame oplossing van het conflict te ondersteunen; 
ERKENNEND in dit verband het belang van de
verdere uitvoering van het op 12 augustus 2008 bereikte zespuntenakkoord en de
uitvoeringsmaatregelen ervan, van doeltreffende internationale aanwezigheid
voor de handhaving van vrede en veiligheid op het terrein, van het voortzetten
van een wederzijds ondersteunend beleid inzake niet-erkenning en betrokkenheid,
van de ondersteuning van de internationale besprekingen in Genève en van een
veilige en waardige terugkeer van alle vluchtelingen en binnenlandse ontheemden
in overeenstemming met de beginselen van het internationale recht;
VASTBESLOTEN ervoor te zorgen dat de
voordelen van nauwere politieke associatie en economische integratie tussen
Georgië en de EU ten goede komen aan alle burgers van Georgië met inbegrip van
de door conflicten verdeelde gemeenschappen;
ZICH INZETTEND VOOR de bestrijding van
georganiseerde misdaad en illegale handel, en voor de versterking van de
samenwerking bij terrorismebestrijding; 
ZICH INZETTEND VOOR een verdieping van hun
dialoog en samenwerking op het gebied van mobiliteit, migratie, asiel en
grensbeheer, rekening houdend met het mobiliteitspartnerschap EU-Georgië, via
een integrale aanpak met aandacht voor legale migratie, met inbegrip van
circulaire migratie, en voor samenwerking bij het aanpakken van illegale
migratie, mensenhandel en de doeltreffende uitvoering van de
overnameovereenkomst; 
ERKENNEND dat het van belang is op termijn
een visumvrije regeling in te voeren voor de burgers van Georgië, mits aan alle
voorwaarden voor een goed beheerde en veilige mobiliteit wordt voldaan, met
inbegrip van de daadwerkelijke tenuitvoerlegging van overname- en
visumversoepelingsovereenkomsten; 
BELANG HECHTEND AAN de beginselen van de
vrijemarkteconomie en de bereidheid van de EU een bijdrage te leveren aan de
economische hervormingen in Georgië, mede in het kader van het Europees
nabuurschapsbeleid en het oostelijk partnerschap;
STREVEND naar economische integratie, in
het bijzonder met een diepe en brede vrijhandelsruimte (DCFTA) die integraal
deel uitmaakt van deze overeenkomst, met inbegrip van de harmonisatie van de
wet- en regelgeving en met inachtneming van de rechten en plichten die
voortvloeien uit het lidmaatschap van de Wereldhandelsorganisatie (WTO) van de
partijen;
VAN OORDEEL dat deze overeenkomst een nieuw
klimaat zal scheppen voor de economische relaties tussen de partijen en vooral
ook voor de ontwikkeling van handel, investeringen en de stimulering van
concurrentie, factoren die essentieel zijn voor de economische herstructurering
en modernisering;
ZICH INZETTEND VOOR de eerbiediging van de
beginselen van duurzame ontwikkeling, de bescherming van het milieu en het tegengaan
van klimaatverandering, de voortdurende verbetering van milieubeheer en
milieubehoeften, met inbegrip van grensoverschrijdende samenwerking en
tenuitvoerlegging van multilaterale internationale overeenkomsten; 
ZICH INZETTEND VOOR de continuïteit van de
energievoorziening, met inbegrip van de ontwikkeling van de zuidelijke
corridor, onder meer door passende projecten op te zetten in Georgië ter
vergemakkelijking van de ontwikkeling van geschikte infrastructuur, inclusief
voor de doorreis over het grondgebied van Georgië, betere marktintegratie en
geleidelijke aanpassing van de regelgeving aan kernaspecten van de Europese
regelgeving, de stimulering van energie-efficiëntie en het gebruik van
hernieuwbare energiebronnen;
ERKENNEND dat meer samenwerking op
energiegebied nodig is, en dat de partijen het engagement zijn aangegaan om het
Verdrag inzake het Europees Energiehandvest uit te voeren;
BEREID het niveau van de bescherming van de
volksgezondheid en de gezondheid van de mens te verhogen, als een essentiële
voorwaarde voor duurzame ontwikkeling en economische groei;
STREVEND naar meer contacten van mens tot
mens, onder meer door samenwerking en uitwisselingen op het gebied van
wetenschap en technologie, bedrijfsleven, jeugd, onderwijs en cultuur;
ZICH INZETTEND VOOR de bevordering van
grensoverschrijdende en interregionale samenwerking door beide partijen in een
geest van betrekkingen van goed nabuurschap;
ERKENNEND dat Georgië streeft naar de
geleidelijke aanpassing van zijn wetgeving op de relevante terreinen aan die
van de EU, in overeenstemming met deze overeenkomst en naar concrete
uitvoering;
ERKENNEND dat Georgië streeft naar de
ontwikkeling van zijn administratieve en institutionele infrastructuur voor
zover nodig voor de handhaving van deze overeenkomst;
REKENING HOUDEND met de bereidheid van de
EU om steun te verlenen voor de tenuitvoerlegging van hervormingen en daartoe
gebruik te maken van alle beschikbare instrumenten voor samenwerking en
technische, financiële en economische bijstand;
BEVESTIGEND dat de bepalingen van deze
overeenkomst die binnen het toepassingsgebied van het derde deel, titel V, van
het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie vallen, het Verenigd
Koninkrijk en Ierland als afzonderlijke overeenkomstsluitende partijen binden,
en niet als deel van de EU, totdat de EU tezamen met het Verenigd Koninkrijk
en/of Ierland Georgië ervan in kennis heeft gesteld dat het Verenigd Koninkrijk
en/of Ierland gebonden zijn als deel van de EU, overeenkomstig Protocol nr. 21
betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van
de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat aan het Verdrag betreffende de
Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie is
gehecht. Indien het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland niet langer gebonden zijn
als deel van de EU overeenkomstig artikel 4 bis van dat protocol, moet de EU
tezamen met het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland Georgië onmiddellijk in
kennis stellen van iedere wijziging in hun positie; in dat geval blijven zij op
persoonlijke titel gebonden door de bepalingen van de overeenkomst. Hetzelfde
geldt voor Denemarken, overeenkomstig Protocol nr. 22 betreffende de positie
van Denemarken, dat aan die verdragen is gehecht,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
ARTIKEL
1
Doelstellingen
1.       Er wordt een associatie tot stand
gebracht tussen de Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds. 
2.       Deze associatie heeft ten doel:
a)       politieke associatie en economische integratie tussen de
partijen te bewerkstelligen op basis van gemeenschappelijke waarden en nauwe
banden, onder andere door de deelname van Georgië aan het beleid en aan
programma’s en agentschappen van de EU te vergroten; 
b)      een sterker kader voor een diepere politieke dialoog tot
stand te brengen over alle zaken van wederzijds belang, zodat nauwe politieke
betrekkingen tussen de partijen kunnen ontstaan;
c)       bij te dragen aan de versterking van de democratie en de
politieke, economische en institutionele stabiliteit in Georgië; 
d)      vrede en stabiliteit te bevorderen, bewaren en versterken,
zowel op regionaal als op internationaal niveau, op basis van de beginselen van
het Handvest van de Verenigde Naties en van de Slotakte van Helsinki van 1975
van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, onder meer door
de inspanningen te bundelen om oorzaken van spanningen op te heffen, de
grensbeveiliging te verbeteren en de grensoverschrijdende samenwerking en goede
nabuurschapsbetrekkingen te bevorderen;
e)       de samenwerking te bevorderen met het oog op een vreedzame
oplossing van conflicten; 
f)       de samenwerking te verbeteren op het gebied van vrijheid,
veiligheid en recht, om zo de rechtsstaat en het respect voor de mensenrechten
en de fundamentele vrijheden te versterken;
g)      de inspanningen van Georgië voor de ontwikkeling van zijn
economische mogelijkheden door internationale samenwerking te ondersteunen,
onder meer door de aanpassing van zijn regelgeving aan die van de EU;
h)      de geleidelijke economische integratie van Georgië in de
interne markt van de EU te bewerkstelligen, zoals bepaald in deze overeenkomst,
onder meer door het opzetten van een diepe en brede vrijhandelsruimte die zal
zorgen voor een verregaande toegang tot de markt op basis van de duurzame en
alomvattende onderlinge aanpassing van de regelgeving in overeenstemming met de
rechten en verplichtingen die voortvloeien uit het WTO-lidmaatschap; 
i)       de voorwaarden te scheppen voor steeds nauwere samenwerking
op andere gebieden van wederzijds belang.
TITEL
I
ALGEMENE
BEGINSELEN
ARTIKEL
2
Algemene
beginselen
1.       De eerbiediging van de
democratische beginselen, de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, als
beschreven in de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de
Verenigde Naties van 1948 en vastgelegd in het Europees Verdrag betreffende de
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 1950,
de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en
samenwerking in Europa en het Handvest van Parijs voor een Nieuw Europa van
1990 vormen de grondslag van het binnenlands en buitenlands beleid van de
partijen en zijn een essentieel onderdeel van deze overeenkomst. Het tegengaan
van de proliferatie van massavernietigingswapens, verwante materialen en
overbrengingsmiddelen daarvoor is eveneens een essentieel onderdeel van deze
overeenkomst.
2.       De partijen wijzen er nogmaals op
dat zij vasthouden aan de beginselen van een vrije markteconomie, duurzame
ontwikkeling en efficiënt multilateralisme.
3.       De partijen herbevestigen dat zij
de beginselen van de rechtsstaat en goed bestuur, alsmede hun internationale
verplichtingen, met name in het kader van de VN, de Raad van Europa en de OVSE
zullen eerbiedigen. In het bijzonder komen zij overeen te ijveren voor de
eerbiediging van de beginselen van souvereiniteit en territoriale integriteit,
onschendbaarheid van de grenzen en onafhankelijkheid.
4.       De partijen zetten zich in voor de
rechtsstaat, goed bestuur, corruptiebestrijding, de strijd tegen de verschillende
vormen van transnationale georganiseerde misdaad en terrorisme, de bevordering
van duurzame ontwikkeling, efficiënt multilateralisme en de bestrijding van de
proliferatie van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor.
Deze verbintenis is van fundamenteel belang voor de ontwikkeling van de
betrekkingen en de samenwerking tussen de partijen en draagt bij tot de
regionale vrede en stabiliteit.
TITEL
II
POLITIEKE
DIALOOG EN HERVORMING, SAMENWERKING
OP HET GEBIED VAN HET BUITENLANDS EN VEILIGHEIDSBELEID
ARTIKEL
3
Doelstellingen
van de politieke dialoog
1.       De politieke dialoog tussen de
partijen over alle gebieden van wederzijds belang, met inbegrip van het
buitenlands en veiligheidsbeleid en binnenlandse hervormingen, wordt verder
ontwikkeld en versterkt. Dit zal de doelmatigheid van de politieke samenwerking
vergroten en convergentie op het gebied van het buitenlands en
veiligheidsbeleid bevorderen, waardoor de relaties op een ambitieuze en
vernieuwende wijze worden verstevigd.
2.       De doelstellingen van de politieke
dialoog zijn:
a)       een diepere politieke associatie en meer convergentie en
doeltreffendheid op het vlak van politiek en veiligheidsbeleid; 
b)      bevordering van de beginselen van territoriale integriteit,
onschendbaarheid van de internationaal erkende grenzen, soevereiniteit en
onafhankelijkheid, in overeenstemming met het Handvest van de Verenigde Naties
en de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en
samenwerking in Europa; 
c)       bevordering van de vreedzame oplossing van conflicten;
d)      meer internationale stabiliteit en veiligheid, op basis van
efficiënt multilateralisme; 
e)       meer samenwerking en dialoog tussen de partijen over
internationale veiligheid en crisisbeheer, met name om wereldwijde en regionale
problemen en bedreigingen aan te pakken;
f)       versterking van de samenwerking in de strijd tegen de
proliferatie van massavernietigingswapens en hun overbrengingsmiddelen, met
inbegrip van alternatieve tewerkstelling van wetenschappers die voorheen in
MVW-programma’s werkzaam waren;
g)      meer resultaatgerichte en praktische samenwerking tussen de
partijen om te komen tot vrede, veiligheid en stabiliteit op het Europese
continent; 
h)      meer respect voor de democratische beginselen, de
rechtsstaat en goed bestuur, de mensenrechten en fundamentele vrijheden, ook de
persvrijheid en de rechten van personen die behoren tot nationale minderheden,
en consolidering van binnenlandse politieke hervormingen;
i)       verdere dialoog en meer samenwerking tussen de partijen op
het vlak van veiligheid en defensie; 
j)       het sterker bevorderen van regionale samenwerking in
verschillende vormen;
k)      ervoor zorgen dat de voordelen van nauwere politieke
associatie tussen de EU en Georgië, met inbegrip van meer convergentie op het
vlak van veiligheidsbeleid, ten goede komen aan alle burgers van Georgië binnen
de internationaal erkende grenzen van het land.
ARTIKEL
4
Binnenlandse
hervormingen 
De partijen werken samen om de stabiliteit
en doeltreffendheid van de democratische instellingen en de rechtsstaat te
ontwikkelen, te versterken en te vergroten; de mensenrechten en de fundamentele
vrijheden te eerbiedigen; verder te werken aan de hervorming van de wetgeving
en de rechterlijke macht, zodat de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht
wordt gewaarborgd, de bestuurlijke capaciteit wordt versterkt en de
onpartijdigheid en efficiëntie van de instanties voor rechtshandhaving wordt
gegarandeerd; verder te werken aan de hervorming van het openbaar bestuur met
het oog op een verantwoordingsplichtig, efficiënt, doelmatig, transparant en
professioneel ambtenarenapparaat; en daadwerkelijk te blijven strijden tegen de
corruptie, in het bijzonder met het oog op het versterken van de internationale
samenwerking bij de bestrijding van corruptie, en de relevante internationale
rechtsinstrumenten, zoals het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie
van 2003, daadwerkelijk ten uitvoer te leggen.
ARTIKEL
5
Buitenlands
en veiligheidsbeleid
1.       De partijen intensiveren hun
dialoog en samenwerking en ondersteunen de geleidelijke convergentie op het
vlak van buitenlands en veiligheidsbeleid, met inbegrip van het
gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, en besteden bijzondere
aandacht aan conflictpreventie, vreedzame conflictoplossing en crisisbeheer,
regionale stabiliteit, ontwapening, non-proliferatie, wapenbeheersing en
wapenuitvoercontrole. Samenwerking wordt gebaseerd op gemeenschappelijke
waarden en gezamenlijke belangen en is gericht op meer convergentie en
doeltreffendheid van het beleid, waarbij gebruik wordt gemaakt van bilaterale,
internationale en regionale fora.
2.       De partijen bevestigen hun
gehechtheid aan de beginselen van territoriale integriteit, onschendbaarheid
van de internationaal erkende grenzen, soevereiniteit en onafhankelijkheid, in
overeenstemming met het Handvest van de Verenigde Naties en de Slotakte van
Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa,
en verbinden zich ertoe deze beginselen te ondersteunen in hun bilaterale en
multilaterale betrekkingen. De partijen ondersteunen voorts ten volle het
beginsel van toestemming van het gastland voor de stationering van buitenlandse
strijdkrachten op hun grondgebied. Zij zijn het erover eens dat voor de stationering
van buitenlandse strijdkrachten op hun grondgebied de uitdrukkelijke
toestemming van het gastland is vereist, in overeenstemming met het
internationaal recht.
ARTIKEL
6
Ernstige
misdrijven waarmee de internationale gemeenschap wordt geconfronteerd
1.       De partijen bevestigen opnieuw dat
de ernstigste misdrijven die de gehele internationale gemeenschap aangaan, niet
ongestraft mogen blijven en dat de straffeloosheid van dit soort misdaden moet
worden vermeden door maatregelen te nemen op nationaal en internationaal
niveau, onder meer in het Internationaal Strafhof.
2.       De partijen zijn van oordeel dat
de oprichting en doeltreffende werking van het Internationaal Strafhof een
belangrijke ontwikkeling is voor de internationale vrede en gerechtigheid. De
partijen bevestigen hun verbintenis om te blijven samenwerken met het
Internationaal Strafhof door het Statuut van Rome inzake het Internationaal
Strafhof en de bijbehorende instrumenten ten uitvoer te leggen, met
inachtneming van het behoud van de integriteit ervan.
ARTIKEL
7
Conflictpreventie
en crisisbeheer 
De partijen intensiveren de praktische
samenwerking op het vlak van conflictpreventie en crisisbeheer, in het
bijzonder met het oog op mogelijke deelname van Georgië aan civiele en militaire
operaties inzake crisisbeheer onder leiding van de EU en aan oefeningen en
opleidingen. Dit wordt van geval tot geval en na een eventuele uitnodiging door
de EU beslist.
ARTIKEL
8
Regionale
stabiliteit
1.       De partijen voeren hun
gezamenlijke inspanningen op voor meer stabiliteit, veiligheid en democratische
ontwikkeling in de regio en voor het sterker bevorderen van regionale
samenwerking in verschillende vormen, en in het bijzonder om te werken aan een
vreedzame oplossing van onopgeloste conflicten in de regio.
2.       Deze inspanningen verlopen volgens
de gemeenschappelijke beginselen voor handhaving van internationale vrede en
veiligheid als bepaald in het Handvest van de Verenigde Naties, de Slotakte van
Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa
en andere relevante multilaterale documenten. De partijen maken ook ten volle
gebruik van het multilaterale kader van het oostelijk partnerschap dat voorziet
in samenwerking en een open en vrije dialoog, en in de versterking van de
banden tussen de partnerlanden onderling. 
ARTIKEL
9
Vreedzame
oplossing van conflicten
1.       De partijen bevestigen hun
engagement voor een vreedzame conflictoplossing, met volledig respect voor de
soevereiniteit en territoriale integriteit van Georgië binnen zijn
internationaal erkende grenzen, en met het oog op gezamenlijke inspanningen
voor wederopbouw en verzoening na het conflict. In afwachting van een duurzame
oplossing voor het conflict en onverminderd de bestaande formaten voor de
aanpak van conflictgerelateerde kwesties, vormt vreedzame conflictoplossing een
van de centrale thema’s op de agenda van de politieke dialoog tussen de
partijen, alsook in de dialoog met andere relevante internationale actoren. 
2.       De partijen erkennen dat het belangrijk
is dat Georgië streeft naar verzoening en inspanningen levert om zijn
territoriale integriteit te herstellen met het oog op een vreedzame en duurzame
conflictoplossing, en dat werk wordt gemaakt van de volledige uitvoering van
het op 12 augustus 2008 bereikte zespuntenakkoord en de uitvoeringsmaatregelen
ervan, van het voortzetten van een wederzijds ondersteunend beleid inzake
niet-erkenning en betrokkenheid, van de ondersteuning van de internationale
besprekingen in Genève en van een veilige en waardige terugkeer van alle
vluchtelingen en binnenlandse ontheemden naar hun gewoonlijke verblijfplaats in
overeenstemming met de beginselen van het internationale recht, en van een
duidelijke betrokkenheid op internationaal niveau, ook, in voorkomend geval, op
het niveau van de EU.
3.       De partijen coördineren, ook met
andere relevante internationale organisaties, hun inspanningen om bij te dragen
tot de vreedzame oplossing van conflicten in Georgië, onder meer met betrekking
tot de aanpak van humanitaire kwesties.
4.       Al deze inspanningen verlopen
volgen de gezamenlijke beginselen voor handhaving van internationale vrede en
veiligheid als bepaald in het Handvest van de Verenigde Naties, de Slotakte van
Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa
en andere relevante multilaterale documenten.
ARTIKEL
10
Massavernietigingswapens
1.       De partijen zijn van oordeel dat
de proliferatie van massavernietigingswapens en overbrengingsmiddelen daarvoor,
onder zowel staten als niet-statelijke actoren, een van de ernstigste
bedreigingen voor de internationale vrede en stabiliteit vormt. De partijen
komen daarom overeen samen te werken en bij te dragen tot de bestrijding van de
proliferatie van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor,
door volledige naleving en nationale tenuitvoerlegging van hun bestaande
verplichtingen op grond van de internationale ontwapenings- en
non-proliferatieverdragen en -overeenkomsten en andere internationale
verplichtingen op dit gebied. De partijen komen overeen dat deze bepaling een
essentieel onderdeel van deze overeenkomst vormt. 
2.       De partijen komen bovendien
overeen samen te werken en bij te dragen aan de strijd tegen
massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor, door:
a)       maatregelen te nemen, gericht op de ondertekening of de
ratificatie van alle andere internationale instrumenten ter zake, of, in
voorkomend geval, op aansluiting daarbij, en op de volledige tenuitvoerlegging
daarvan; en
b)      een doeltreffend nationaal uitvoercontrolesysteem in te
voeren, gericht op zowel de uitvoer als de doorvoer van goederen die verband
houden met massavernietigingswapens, waaronder controle op het eindgebruik van
technologieën voor tweeërlei gebruik in het kader van massavernietigingswapens,
en door doeltreffende sancties op te leggen in het geval van overtreding van de
uitvoercontroles.
3.       De partijen komen overeen om deze
kwesties aan te pakken in het kader van hun politieke dialoog. 
ARTIKEL
11
Handvuurwapens
en lichte wapens en de controle op de uitvoer van conventionele wapens
1.       De partijen erkennen dat de
illegale productie en overdracht van en de illegale handel in handvuurwapens en
lichte wapens en munitie daarvoor, alsmede de buitensporige accumulatie, slecht
beheer, inadequaat beveiligde voorraden en ongecontroleerde verspreiding ervan
een ernstige bedreiging voor de vrede en de internationale veiligheid blijven
vormen.
2.       De partijen komen overeen hun
verplichtingen met betrekking tot de aanpak van de illegale handel in
handvuurwapens en lichte wapens en munitie daarvoor na te komen en volledig ten
uitvoer te leggen, overeenkomstig de bestaande internationale verdragen en de
resoluties van de VN-Veiligheidsraad, evenals hun verbintenissen in het kader
van andere internationale instrumenten op dit gebied, zoals het
VN-actieprogramma ter voorkoming, bestrijding en uitbanning van de illegale
handel in handvuurwapens en lichte wapens in al zijn aspecten.
3.       De partijen verbinden zich ertoe
samen te werken en te zorgen voor coördinatie, complementariteit en synergie
bij de aanpak van de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens en de
munitie daarvoor en de vernietiging van excessieve voorraden, op mondiaal,
regionaal, subregionaal en nationaal niveau.
4.       Voorts komen de partijen overeen
hun samenwerking voort te zetten op het vlak van de controle op de uitvoer van
conventionele wapens, overeenkomstig het Gemeenschappelijk Standpunt
2008/944/GBVB van de Raad van 8 december 2008 tot vaststelling van gemeenschappelijke
voorschriften voor de controle op de uitvoer van militaire goederen en
technologie.
5.       De partijen komen overeen om deze
kwesties aan te pakken in het kader van hun politieke dialoog. 
ARTIKEL
12
Bestrijding
van terrorisme
1.       De partijen bevestigen opnieuw het
belang van de strijd tegen en het voorkomen van terrorisme en komen overeen
samen te werken op bilateraal, regionaal en internationaal niveau om terrorisme
in al zijn vormen en uitingen te voorkomen en te bestrijden.
2.       De partijen komen overeen dat het
terrorisme moet worden bestreden met volledige eerbiediging van de rechtsstaat
en in overeenstemming met het internationale recht, met inbegrip van het
internationale recht inzake de mensenrechten, het internationale
vluchtelingenrecht en het internationaal humanitair recht en de beginselen van
het Handvest van de Verenigde Naties, en alle relevante internationale
instrumenten in verband met terrorismebestrijding. 
3.       De partijen benadrukken het belang
van de universele ratificatie en de volledige tenuitvoerlegging van alle
VN-verdragen en protocollen in verband met terrorismebestrijding. De partijen
komen overeen de dialoog te blijven bevorderen over het Alomvattend Verdrag
betreffende internationaal terrorisme en samen te werken bij de tenuitvoerlegging
van de mondiale strategie voor terrorismebestrijding van de Verenigde Naties,
alsmede bij alle relevante resoluties van de VN-Veiligheidsraad en verdragen
van de Raad van Europa. De partijen komen tevens overeen samen te werken met
het oog op een internationale consensus over de preventie en bestrijding van
terrorisme. 
TITLE
III
VRIJHEID,
VEILIGHEID EN RECHT
ARTIKEL
13
Rechtsstaat,
respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden
1.       Bij hun samenwerking op het gebied
van vrijheid, veiligheid en recht schenken de partijen bijzondere aandacht aan
de verdere bevordering van de rechtsstaat, met inbegrip van de
onafhankelijkheid van de rechterlijke macht, de toegang tot het gerecht en het
recht op een eerlijk proces.
2.       De partijen werken nauw samen voor
een doeltreffend functioneren van de instellingen op het gebied van de
rechtshandhaving en rechtsbedeling.
3.       Respect voor de mensenrechten en
de fundamentele vrijheden is de leidraad voor alle samenwerking inzake
vrijheid, veiligheid en recht.
ARTIKEL
14
Bescherming
van persoonsgegevens
De partijen komen overeen samen te werken
om een hoog niveau van bescherming van persoonsgegevens te waarborgen, in
overeenstemming met de in bijlage I bij deze overeenkomst bedoelde Europese en
internationale normen en juridische instrumenten, met inbegrip van de relevante
instrumenten van de Raad van Europa.
ARTIKEL
15
Migratie,
asiel en grensbeheer
1.       De partijen herbevestigen het
belang van een gezamenlijk beheer van migratiestromen tussen hun grondgebieden
en brengen een brede dialoog tot stand over alle kwesties in verband met
migratie, waaronder legale migratie, internationale bescherming en de strijd
tegen illegale migratie, mensensmokkel en mensenhandel. 
2.       Op basis van een specifieke
analyse van de behoeften, die in onderling overleg door de partijen wordt
verricht, werken de partijen samen overeenkomstig hun desbetreffende wetgeving.
De samenwerking richt zich met name op: 
a)       de onderliggende oorzaken en de gevolgen van migratie;
b)      de ontwikkeling en uitvoering van nationale wetgeving en
praktijken met betrekking tot internationale bescherming, teneinde te voldoen
aan de bepalingen van het verdrag van Genève van 1951 inzake de status van
vluchtelingen en het protocol inzake de status van vluchtelingen van 1967 en
andere relevante internationale instrumenten, met name het Europees Verdrag tot
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 1950,
en teneinde ervoor te zorgen dat het beginsel van non-refoulement gerespecteerd
wordt;
c)       de toelatingscriteria, alsmede de rechten en de status van
toegelaten personen, de eerlijke behandeling en integratie van legale
buitenlandse ingezetenen, onderwijs en opleiding en maatregelen tegen racisme
en vreemdelingenhaat;
d)      een betere doeltreffende en preventieve aanpak van illegale
migratie, smokkel van migranten en mensenhandel, alsmede de vraag hoe netwerken
van handelaars en smokkelaars kunnen worden bestreden en de slachtoffers van
deze handel kunnen worden beschermd;
e)       de uitvoering van de werkafspraak inzake de operationele
samenwerking tussen het Europees Agentschap voor het beheer van de operationele
samenwerking aan de buitengrenzen van de lidstaten van de Europese Unie
(Frontex) en het ministerie van Binnenlandse Zaken van Georgië, ondertekend op
4 december 2008; 
f)       op het gebied van de beveiliging van documenten en
grensbewaking, kwesties zoals organisatie, opleiding, beste praktijken en
andere operationele maatregelen.
3.       Samenwerking kan ook de circulaire
migratie vergemakkelijken en komt ten goede aan de ontwikkeling.
ARTIKEL
16
Verkeer
van personen en overname
1.       De partijen zorgen voor de
volledige tenuitvoerlegging van
a)       de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake
de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven,
die op 1 maart 2011 in werking is getreden; en
b)      de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de
versoepeling van de afgifte van visa, die op 1 maart 2011 in werking is
getreden.
2.       De partijen blijven streven naar
meer mobiliteit van burgers en blijven geleidelijk evolueren in de richting van
de gemeenschappelijk doelstelling van een op termijn visumvrije regeling, mits
aan alle voorwaarden voor een goed beheerde en veilige mobiliteit wordt
voldaan, als bepaald in het uit twee fasen bestaande actieplan voor
visumliberalisering.
ARTIKEL
17
Bestrijding
van georganiseerde misdaad en corruptie
1.       De partijen werken samen aan de
voorkoming en bestrijding van al dan niet georganiseerde criminele en illegale
activiteiten, in het bijzonder transnationale activiteiten, zoals:
a)       smokkel van en handel in mensen, handvuurwapens en illegale
drugs;
b)      smokkel van en illegale handel in goederen;
c)       illegale economische en financiële activiteiten zoals
namaak, belastingfraude en fraude bij openbare aanbestedingen;
d)      verduistering van middelen van door internationale donoren
gefinancierde projecten; 
e)       actieve en passieve corruptie, zowel in de openbare als in
de particuliere sector; 
f)       vervalsing van documenten, het afleggen van onjuiste
verklaringen en
g)      computercriminaliteit.
2.       De partijen verbeteren daarom de
bilaterale, regionale en internationale samenwerking tussen
wetshandhavingsinstanties en ontwikkelen de samenwerking tussen Europol en de
betrokken Georgische autoriteiten. De partijen verbinden zich tot de effectieve
tenuitvoerlegging van de relevante internationale normen, met name die welke in
het Verdrag van de Verenigde Naties tegen grensoverschrijdende georganiseerde
misdaad van 2000 en de drie protocollen daarbij, en in het Verdrag van de
Verenigde Naties tegen corruptie van 2003 zijn opgenomen.
ARTIKEL
18
Illegale
drugs
1.       Binnen het kader van hun
respectieve bevoegdheden werken de partijen samen met het oog op een
evenwichtige en geïntegreerde aanpak van drugsvraagstukken. Het beleid en de
maatregelen met betrekking tot drugs zijn gericht op het versterken van de
structuren om illegale drugs te voorkomen en te bestrijden, het beperken van
het aanbod aan, de handel in en de vraag naar illegale drugs, waarbij de
schadelijke gevolgen voor de gezondheid en de maatschappelijke consequenties
van drugsgebruik worden aangepakt, en op het doeltreffender voorkomen dat
chemische stoffen onrechtmatig worden gebruikt voor de illegale productie van
drugs en psychotrope stoffen.
2.       De partijen komen overeen welke
samenwerkingsmethoden nodig zijn om deze doelstellingen te bereiken. De
activiteiten worden gebaseerd op onderling overeengekomen beginselen,
overeenkomstig de desbetreffende internationale verdragen, de EU-drugsstrategie
(2013-2020), de Politieke Verklaring inzake richtsnoeren om de vraag naar drugs
te verminderen, goedgekeurd op de twintigste speciale zitting van de Algemene
Vergadering van de Verenigde Naties inzake drugs van juni 1998.
ARTIKEL
19
Witwassen
van geld en terrorismefinanciering
1.       De partijen werken samen om te
voorkomen dat hun financiële systemen en relevante niet-financiële systemen
worden gebruikt voor het witwassen van de opbrengsten uit criminele
activiteiten in het algemeen en drugsmisdrijven in het bijzonder, of voor de
financiering van terrorisme.
Deze samenwerking strekt zich uit tot
inbeslagneming van vermogensbestanddelen of gelden die uit de opbrengsten van
criminele activiteiten zijn verkregen.
2.       Door samenwerking op dit gebied
moet het mogelijk worden relevante informatie uit te wisselen in het kader van
de respectieve wetgeving en passende normen vast te stellen voor de voorkoming
en bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme,
die vergelijkbaar zijn met die van de internationale instanties op dit gebied,
zoals de Financial Action Task Force inzake het witwassen van geld (FATF).
ARTIKEL
20
Bestrijding
van terrorisme
1.       In volledige overeenstemming met
de beginselen die ten grondslag liggen aan de strijd tegen het terrorisme als
beschreven in artikel 12 van deze overeenkomst, bevestigen de partijen
opnieuw het belang van rechtshandhaving en een justitiële aanpak in de strijd
tegen het terrorisme en komen zij overeen samen te werken bij de voorkoming en
bestrijding van terrorisme, in het bijzonder door:
a)       de strafbaarstelling van terroristische misdrijven te
waarborgen, in overeenstemming met de definitie in het Kaderbesluit
2008/919/JHA van de Raad van 28 november 2008 tot wijziging van Kaderbesluit
2002/475/JHA inzake de bestrijding van terrorisme;
b)      informatie uit te wisselen over terroristische groepen en
personen en de hen ondersteunende netwerken, overeenkomstig het nationale en
internationale recht, in het bijzonder ten aanzien van gegevensbescherming en
bescherming van de persoonlijke levenssfeer; 
c)       ervaringen uit te wisselen inzake de voorkoming en
bestrijding van terrorisme, inzake middelen en methodes en de technische
aspecten ervan, en inzake opleiding, in overeenstemming met de toepasselijke
regelgeving;
d)      informatie uit te wisselen over beste praktijken voor de
aanpak en de bestrijding van radicalisering en rekrutering, en de bevordering
van rehabilitatie;
e)       standpunten en ervaringen uit te wisselen met betrekking
tot grensoverschrijdend verkeer en reizen van terrorismeverdachten en met
betrekking tot terroristische dreigingen;
f)       beste praktijken te delen ten aanzien van de bescherming
van de mensenrechten bij de strijd tegen terrorisme, in het bijzonder met
betrekking tot strafrechtelijke procedures;
g)      maatregelen te nemen tegen de dreiging van chemisch,
biologisch, radiologisch en nucleair terrorisme en de nodige maatregelen te
treffen om te voorkomen dat chemische, biologische, radiologische en nucleaire
materialen worden verworven, overgedragen en gebruikt voor terroristische
doeleinden en dat illegale handelingen worden verricht tegen risicovolle
chemische, biologische, radiologische en nucleaire faciliteiten.
2.       De samenwerking is gebaseerd op de
relevante beschikbare beoordelingen, zoals die van de bevoegde organen van de
Verenigde Naties en de Raad van Europa, in wederzijds overleg tussen de
partijen.
ARTIKEL
21
Juridische
samenwerking
1.       De partijen komen overeen de
juridische samenwerking in burgerlijke en commerciële zaken uit te bouwen, met
name wat betreft de onderhandelingen over, en de ratificatie en
tenuitvoerlegging van multilaterale verdragen inzake juridische samenwerking in
burgerlijke zaken, en met name de verdragen van de Haagse Conferentie voor
Internationaal Privaatrecht op het gebied van internationale juridische
samenwerking en procesvoering alsmede de bescherming van kinderen. 
2.       Wat de juridische samenwerking in
strafzaken betreft, streven de partijen naar verbetering van de samenwerking op
het gebied van wederzijdse juridische bijstand op basis van de multilaterale
overeenkomsten ter zake. Waar nodig impliceert dit de toetreding tot en
uitvoering van de relevante internationale instrumenten van de VN en de Raad
van Europa, en nauwere samenwerking met Eurojust.
TITEL
IV
HANDEL
EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE AANGELEGENHEDEN
HOOFDSTUK
1
NATIONALE
BEHANDELING EN MARKTTOEGANG VOOR GOEDEREN
AFDELING
1
GEMEENSCHAPPELĲKE
BEPALINGEN
ARTIKEL
22
Doelstelling
De partijen brengen een vrijhandelsruimte tot
stand met ingang van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, overeenkomstig
het bepaalde in deze overeenkomst en in overeenstemming met artikel XXIV van
de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel 1994, hierna
"GATT 1994" genoemd.
ARTIKEL
23
Toepassingsgebied
en dekking
1.       De bepalingen van dit hoofdstuk zijn
van toepassing op de handel in goederen[1]
tussen de partijen.
2.       Voor de toepassing van dit hoofdstuk
worden als "van oorsprong" beschouwd de goederen die aan de
oorsprongsregels in protocol I bij deze overeenkomst voldoen.
AFDELING
2
AFSCHAFFING
VAN DOUANERECHTEN, VERGOEDINGEN EN ANDERE HEFFINGEN
ARTIKEL
24
Definitie
van douanerechten
Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden
onder "douanerechten" alle soorten rechten en heffingen verstaan die
worden opgelegd ter zake van of in verband met de invoer of de uitvoer van
goederen, met inbegrip van alle aanvullende heffingen of belastingen met
betrekking tot deze invoer of uitvoer. Onder "douanerechten" worden
niet verstaan:
a)       heffingen
gelijkwaardig aan interne belastingen die overeenkomstig artikel 31 van
deze overeenkomst worden opgelegd;
b)      rechten
die overeenkomstig hoofdstuk 2 (Handelsmaatregelen) van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst worden
opgelegd;
c)       vergoedingen
en andere heffingen die overeenkomstig artikel 30 van deze overeenkomst worden
opgelegd.
ARTIKEL
25
Indeling
van goederen
De indeling van goederen in het handelsverkeer
tussen de partijen geschiedt overeenkomstig de respectieve tariefnomenclatuur
van elke partij, in overeenstemming met het geharmoniseerde systeem van 2012,
dat gebaseerd is op het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde
systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen van 1983, hierna
"GS" genoemd, en latere wijzigingen daarvan.
ARTIKEL
26
Afschaffing
van invoerrechten
1.       De partijen schaffen hun
douanerechten op goederen van oorsprong uit de andere partij af vanaf de datum
van inwerkingtreding van deze overeenkomst, behoudens het bepaalde in de leden
2 en 3 van dit artikel en onverminderd lid 4 van dit artikel. 
2.       De in bijlage II-A bij deze
overeenkomst vermelde producten mogen vrij van douanerechten in de Unie worden
ingevoerd binnen de grenzen van de tariefcontingenten die in die bijlage zijn
vermeld. Het meestbegunstigingsrecht wordt toegepast voor invoer die de grenzen
van de tariefcontingenten te boven gaat. 
3.       Voor de in bijlage II-B bij deze
overeenkomst vermelde producten gelden ter zake van de invoer in de Unie geen
ad-valoremrechten. 
4.       Op de invoer van de in bijlage II-C
bij deze overeenkomst vermelde producten van oorsprong uit Georgië zal het in
artikel 27 van deze overeenkomst bedoelde antiontwijkingsmechanisme van
toepassing zijn. 
5.       Vijf jaar na de inwerkingtreding van
deze overeenkomst treden de partijen, indien een van hen daarom verzoekt, in
overleg om te bezien of de liberalisering op het gebied van douanerechten in
het handelsverkeer tussen de partijen een breder toepassingsgebied kan krijgen.
Een besluit uit hoofde van dit lid wordt genomen door het Associatiecomité in
zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst. 
ARTIKEL
27
Antiontwijkingsmechanisme
met betrekking tot landbouwproducten en verwerkte landbouwproducten
1.       Op de in bijlage II-C bij deze
overeenkomst vermelde producten is het in dit artikel bedoelde antiontwijkingsmechanisme
van toepassing. Voor elke categorie van deze producten wordt het gemiddelde
jaarlijkse invoervolume uit Georgië in de Unie vermeld in bijlage II-C bij deze
overeenkomst.
2.       Zodra in een bepaald kalenderjaar het
invoervolume voor een of meer categorieën van de in lid 1 bedoelde
producten 70 % bedraagt van het in bijlage II-C aangegeven volume, stelt
de Unie Georgië in kennis van het invoervolume van het betrokken product of de
betrokken producten. Na deze kennisgeving en binnen 14 kalenderdagen te rekenen
vanaf de dag waarop het invoervolume voor een of meer categorieën van de in
lid 1 bedoelde producten 80 % bedraagt van het in bijlage II-C
aangegeven volume, bezorgt Georgië de Unie gegevens waaruit duidelijk blijkt
dat Georgië over de nodige capaciteit beschikt voor de vervaardiging van
producten voor uitvoer naar de Unie boven de in bijlage II-C aangegeven
volumes. Indien Georgië geen deugdelijke uitleg verschaft, kan de Unie de
preferentiële behandeling ten aanzien van de betrokken producten tijdelijk
schorsen zodra deze invoer 100 % bedraagt van het in bijlage II-C
aangegeven volume.
Deze schorsing geldt voor een periode van zes
maanden en gaat in op de dag waarop het besluit tot schorsing van de
preferentiële behandeling in het Publicatieblad van de Europese Unie
wordt bekendgemaakt.
3.       De Unie stelt Georgië onverwijld in
kennis van elke tijdelijke schorsing uit hoofde van lid 2.
4.       Een tijdelijke schorsing wordt vóór
het einde van de periode van zes maanden na de inwerkingtreding ervan door de
Unie opgeheven indien Georgië aan het Associatiecomité in zijn samenstelling
voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van
deze overeenkomst, voldoende en deugdelijk bewijsmateriaal bezorgt, waaruit
blijkt dat het invoervolume van de desbetreffende categorie producten dat het
in bijlage II-C bij deze overeenkomst aangegeven volume te boven gaat,
voortvloeit uit een wijziging van de productie- en uitvoercapaciteit van
Georgië voor het betrokken product of de betrokken producten.
5.       Bijlage II-C bij deze overeenkomst en
het volume kunnen met wederzijdse instemming van de Unie en Georgië in het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken worden
gewijzigd op verzoek van Georgië, om wijzigingen in de productie- en
uitvoercapaciteit van Georgië voor het betrokken product of de betrokken
producten tot uitdrukking te brengen.
ARTIKEL
28
Status
quo
Geen van de partijen mag nieuwe douanerechten
vaststellen op een goed van oorsprong uit de andere partij of de douanerechten
die van kracht zijn op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst
verhogen. Dit sluit niet uit dat elke partij een douanerecht kan handhaven of
verhogen als toegestaan door het Orgaan voor Geschillenbeslechting (DSB) van de
WTO.
ARTIKEL
29
Uitvoerrechten
Geen van de partijen mag rechten of
belastingen vaststellen of handhaven ter zake van of in verband met de uitvoer
van goederen naar het grondgebied van de andere partij, andere dan interne
heffingen die worden opgelegd overeenkomstig artikel 30 van deze
overeenkomst.
ARTIKEL
30
Vergoedingen
en andere heffingen
Elke partij draagt er in overeenstemming met
artikel VIII van de GATT 1994 en de aantekeningen erop zorg voor dat alle
vergoedingen en heffingen van welke aard ook - niet zijnde douanerechten of
andere maatregelen als bedoeld in artikel 26 van deze overeenkomst - ter zake
van of in verband met de invoer of de uitvoer van goederen worden beperkt tot,
bij benadering, de kosten van de verleende diensten, en geen indirecte bescherming
van interne goederen of een belasting op de invoer of de uitvoer voor fiscale
doeleinden vormen.
AFDELING
3
NIET-TARIFAIRE
MAATREGELEN
ARTIKEL
31
Nationale
behandeling
Elke partij behandelt goederen van de andere
partij als nationale goederen, in overeenstemming met artikel III van de GATT
1994, met inbegrip van de aantekeningen erop. Hiertoe worden artikel III van de
GATT 1994 en de aantekeningen erop in deze overeenkomst opgenomen en maken zij
hier integraal deel van uit.
ARTIKEL
32
Invoer-
en uitvoerbeperkingen
Geen van de partijen mag verboden of
beperkingen invoeren of handhaven ter zake van de invoer van een goed uit de
andere partij of de uitvoer of verkoop ten uitvoer van een goed dat voor het
grondgebied van de andere partij is bestemd, tenzij in deze overeenkomst anders
is bepaald of zulks in overeenstemming is met artikel XI van de
GATT 1994 en de aantekeningen erop. Hiertoe worden artikel XI van de GATT
1994 en de aantekeningen erop in deze overeenkomst opgenomen en maken zij hier
integraal deel van uit.
AFDELING
4
SPECIFIEKE
BEPALINGEN MET BETREKKING TOT GOEDEREN
ARTIKEL
33
Algemene
uitzonderingen
Geen enkele bepaling in dit hoofdstuk wordt
uitgelegd als beletsel voor de goedkeuring of handhaving door een partij van maatregelen
overeenkomstig de artikelen XX en XXI van de GATT 1994 en alle
toepasselijke aantekeningen erop, die hierbij in deze overeenkomst worden
opgenomen en hier integraal deel van uitmaken.
AFDELING
5
ADMINISTRATIEVE
SAMENWERKING
EN COÖRDINATIE MET ANDERE LANDEN
ARTIKEL
34
Tijdelijke
intrekking van preferenties
1.       De partijen zijn het erover eens dat
administratieve samenwerking en bijstand van essentieel belang zijn voor de
tenuitvoerlegging van en de controle op de preferentiële tariefbehandeling die
op grond van dit hoofdstuk wordt verleend, en benadrukken hun vastberadenheid
om onregel­matigheden en fraude op het gebied van douane- en aanverwante
aangelegenheden te bestrijden.
2.       Wanneer een partij op basis van
objectieve informatie heeft vastgesteld dat de andere partij geen
administratieve medewerking of bijstand heeft verleend en/of dat zich
onregelmatigheden of fraude binnen het kader van dit hoofdstuk hebben
voorgedaan, kan de betrokken partij de desbetreffende preferentiële behandeling
ten aanzien van het betrokken product of de betrokken producten in
overeenstemming met dit artikel tijdelijk schorsen.
3.       Voor de toepassing van dit artikel
wordt onder het niet verlenen van administratieve medewerking of bijstand onder
meer verstaan:
a)       het
herhaaldelijk niet nakomen van de verplichting om de oorsprongsstatus van het
betrokken goed of de betrokken goederen te controleren;
b)      het
herhaaldelijk weigeren een controle achteraf van het bewijs van oorsprong uit
te voeren en/of de resultaten daarvan mede te delen, of onredelijke vertraging
daarbij;
c)       het
herhaaldelijk weigeren van toestemming voor het uitvoeren van onderzoeksmissies
om de echtheid van documenten of de juistheid van gegevens vast te stellen die
van belang zijn voor het verlenen van de desbetreffende preferentiële
behandeling, of onredelijke vertraging bij het verlenen van toestemming.
4.       Voor de toepassing van dit artikel
kunnen onregelmatigheden of fraude onder meer worden vastgesteld wanneer het
invoervolume van goederen snel stijgt, zonder dat daarvoor een bevredigende
verklaring is, dat invoervolume de gebruikelijke productie- en
uitvoercapaciteit van de andere partij te boven gaat, en de stijging in verband
kan worden gebracht met objectieve informatie betreffende onregelmatigheden of
fraude.
5.       Voor een tijdelijke schorsing moet
aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:
a)       de
partij die op basis van objectieve informatie heeft vastgesteld dat geen
administratieve medewerking of bijstand werd verleend en/of dat zich onregelmatigheden
of fraude vanuit de andere partij hebben voorgedaan, stelt het Associatiecomité
in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in
artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, onverwijld in kennis van
haar bevindingen en van de objectieve informatie, en treedt op basis van alle
desbetreffende informatie en objectief vastgestelde bevindingen binnen dat
comité in overleg om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden;
b)      wanneer
de partijen binnen het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken in overleg zijn getreden en niet binnen drie maanden na de
kennisgeving overeenstemming over een aanvaardbare oplossing hebben bereikt,
kan de betrokken partij de preferentiële behandeling voor het betrokken goed of
de betrokken goederen tijdelijk schorsen. Het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken wordt van een tijdelijke schorsing
onverwijld in kennis gesteld;
c)       tijdelijke
schorsingen op grond van dit artikel blijven beperkt tot wat nodig is om de
financiële belangen van de betrokken partij te beschermen. De schorsingstermijn
bedraagt maximaal zes maanden en kan worden verlengd indien de omstandigheid
die aanleiding gaf tot de aanvankelijke schorsing, op de vervaldatum van de termijn
niet is gewijzigd. Binnen het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken vindt hierover periodiek overleg plaats, met name met het
oog op beëindiging van de schorsingen zodra de omstandigheden die aanleiding
gaven tot toepassing ervan, niet meer gelden.
6.       Elke partij publiceert overeenkomstig
haar interne procedures berichten aan de importeurs met betrekking tot alle in
lid 5, onder a), bedoelde kennisgevingen, alle in lid 5, onder b), bedoelde
besluiten, en alle in lid 5, onder c), bedoelde verlengingen of beëindigingen.
ARTIKEL
35
Handelwijze
bij administratieve fouten
Indien de bevoegde autoriteiten bij het beheer
van de preferentiële uitvoerregelingen een fout hebben gemaakt, met name bij de
toepassing van de bepalingen van protocol I bij deze overeenkomst
betreffende de definitie van het begrip "producten van oorsprong" en
de methoden van administratieve samenwerking, en deze fout gevolgen heeft voor
de invoerrechten, kan de partij die met deze gevolgen wordt geconfronteerd, het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld
in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, verzoeken na te gaan of alle
passende maatregelen kunnen worden genomen om de situatie te herstellen.
ARTIKEL
36
Overeenkomsten
met andere landen
1.       Deze overeenkomst belet niet de
handhaving of oprichting van douane-unies, vrijhandelsruimtes of regelingen
betreffende grensverkeer, tenzij hierdoor de in deze overeenkomst neergelegde
handelsregelingen worden ondermijnd.
2.       Wanneer een van de partijen daarom
verzoekt, voeren de partijen overleg in het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst, over overeenkomsten waarbij douane-unies of
vrijhandelsruimtes worden opgericht dan wel regelingen betreffende grensverkeer
worden ingevoerd, alsmede over andere belangrijke aangelegenheden met
betrekking tot hun respectieve handelsbeleid jegens derde landen. Dergelijk
overleg zal in het bijzonder plaatsvinden ingeval een derde land tot de EU
toetreedt, opdat wordt gewaarborgd dat rekening wordt gehouden met de
wederzijdse belangen van de Unie en Georgië zoals weergegeven in deze
overeenkomst.
HOOFDSTUK
2
HANDELSMAATREGELEN
AFDELING
1
ALGEMENE
VRIJWARINGSMAATREGELEN
ARTIKEL
37
Algemene
bepalingen
1.       De partijen bevestigen hun rechten en
verplichtingen ingevolge artikel XIX van de GATT 1994 en de Overeenkomst
inzake vrijwaringsmaatregelen als opgenomen in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst
(hierna "Overeenkomst inzake vrijwaringsmaatregelen" genoemd) en
artikel 5 van de Overeenkomst inzake de landbouw als opgenomen in
bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna
"Landbouwovereenkomst" genoemd).
2.       De preferentiële oorsprongsregels van
hoofdstuk 1 (Nationale behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV
(Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn
niet van toepassing op deze afdeling.
3.       Hoofdstuk 14 (Beslechting van
geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst is niet van toepassing op de bepalingen
van deze afdeling.
ARTIKEL
38
Transparantie
1.       De partij die een
vrijwaringsonderzoek opent, stelt de andere partij, indien deze laatste daarbij
een aanmerkelijk economisch belang heeft, van die opening in kennis.
2.       Onverminderd artikel 37 van deze
overeenkomst geeft de partij die een vrijwaringsonderzoek opent en voornemens
is vrijwaringsmaatregelen te treffen, op verzoek van de andere partij onmiddellijk
ad hoc schriftelijk kennis van alle relevante informatie die tot de opening van
het vrijwaringsonderzoek en de instelling van vrijwaringsmaatregelen heeft
geleid, alsmede voor zover relevant informatie over de opening van het
vrijwaringsonderzoek en over de voorlopige en de definitieve bevindingen van
dat onderzoek, en biedt zij de andere partij de mogelijkheid tot het voeren van
overleg.
3.       Voor de toepassing van dit artikel
wordt een partij geacht aanmerkelijk economisch belang te hebben wanneer zij,
uitgedrukt in absoluut volume of waarde, in de drie voorgaande jaren tot de
vijf grootste leveranciers van het ingevoerde product behoorde.
ARTIKEL
39
Toepassing
van maatregelen
1.       Wanneer de partijen
vrijwaringsmaatregelen instellen, streven zij ernaar om dat te doen op een
wijze die hun bilaterale handel zo weinig mogelijk beïnvloedt.
2.       Wanneer een partij in het kader van
de toepassing van lid 1 van dit artikel van mening is dat aan de
juridische vereisten voor de instelling van definitieve vrijwaringsmaatregelen
is voldaan en deze partij voornemens is dergelijke maatregelen in te stellen,
stelt zij de andere partij daarvan in kennis en biedt zij deze de mogelijkheid
tot het voeren van bilateraal overleg. Indien binnen dertig dagen na de kennisgeving
geen aanvaardbare oplossing wordt gevonden, kan de partij van invoer passende
maatregelen nemen om het probleem op te lossen.
AFDELING
2
ANTIDUMPING-
EN COMPENSERENDE MAATREGELEN
ARTIKEL
40
Algemene
bepalingen
1.       De partijen bevestigen hun rechten en
verplichtingen ingevolge artikel VI van de GATT 1994, de Overeenkomst inzake de
toepassing van artikel VI van de GATT 1994 als opgenomen in bijlage 1A bij
de WTO-Overeenkomst (hierna "Antidumpingovereenkomst" genoemd) en de
Overeenkomst inzake subsidies en compenserende maatregelen als opgenomen in
bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna "SCM-Overeenkomst"
genoemd).
2.       De preferentiële oorsprongsregels van
hoofdstuk 1 (Nationale behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV
(Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn
niet van toepassing op deze afdeling.
3.       Hoofdstuk 14 (Beslechting van
geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst is niet van toepassing op de bepalingen
van deze afdeling.
ARTIKEL
41
Transparantie
1.       De partijen komen overeen dat bij
gebruikmaking van antidumping- en compenserende maatregelen de vereisten van de
Antidumpingovereenkomst en de SCM-Overeenkomst volledig worden gerespecteerd,
en dat die maatregelen op een eerlijk en transparant systeem worden gebaseerd. 
2.       De partijen waarborgen dat
onmiddellijk na de instelling van voorlopige maatregelen en vóór de definitieve
vaststelling, de belangrijkste feiten en overwegingen die aan de beslissing tot
toepassing van maatregelen ten grondslag liggen, volledig en duidelijk worden
meegedeeld, onverminderd artikel 6, lid 5, van de
Antidumpingovereenkomst en artikel 12, lid 4, van de SCM-Overeenkomst.
De feiten en overwegingen moeten schriftelijk worden meegedeeld, en er moet
belanghebbenden voldoende tijd worden gelaten om hun opmerkingen in te dienen.
3.       Elke belanghebbende krijgt, mits
zulks het onderzoek niet onnodig vertraagt, de gelegenheid te worden gehoord
opdat hij gedurende antidumping- of antisubsidieonderzoeken zijn standpunt
kenbaar kan maken.
ARTIKEL
42
Algemeen
belang
Antidumping- of compenserende maatregelen
kunnen niet door een partij worden toegepast indien, op basis van de tijdens
het onderzoek kenbaar gemaakte informatie, duidelijk kan worden geconcludeerd
dat het niet in het algemeen belang is dergelijke maatregelen toe te passen.
Bij de vaststelling met betrekking tot het algemeen belang wordt uitgegaan van
een waardering van alle verschillende belangen, in hun geheel beschouwd, met
inbegrip van de belangen van de interne bedrijfstak, gebruikers, consumenten en
importeurs, voor zover zij relevante informatie aan de onderzoeksautoriteiten
hebben verstrekt.
ARTIKEL
43
Regel
van het laagste recht
Indien een partij besluit om een voorlopig of
definitief antidumping- of compenserend recht in te stellen, overschrijdt het
bedrag van dit recht niet de dumpingmarge of het totale bedrag van de tot
compenserende maatregelen aanleiding gevende subsidies, maar is het lager dan
de dumpingmarge of het totale bedrag van de tot compenserende maatregelen
aanleiding gevende subsidies wanneer de schade voor de interne bedrijfstak kan
worden opgeheven door een lager recht.
HOOFDSTUK
3
TECHNISCHE
HANDELSBELEMMERINGEN, NORMALISATIE,
METROLOGIE, ACCREDITATIE EN CONFORMITEITSBEOORDELING
ARTIKEL
44
Toepassingsgebied
en definities
1.       Dit hoofdstuk is van toepassing op de
opstelling, de aanneming en de toepassing van normen, technische voorschriften
en conformiteitsbeoordelingsprocedures zoals omschreven in de Overeenkomst
inzake technische handelsbelemmeringen, hierna "TBT-Overeenkomst"
genoemd, die in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst is opgenomen, welke de
handel in goederen tussen de partijen kunnen beïnvloeden.
2.       Onverminderd lid 1 is dit hoofdstuk
noch op sanitaire en fytosanitaire maatregelen zoals omschreven in bijlage A
bij de Overeenkomst inzake sanitaire en fytosanitaire maatregelen (hierna
"SPS-Overeenkomst" genoemd), die in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst
is opgenomen, noch op de aankoopspecificaties die door overheidsinstanties zijn
opgesteld om in hun eigen productie- of verbruiksbehoeften te voorzien, van
toepassing.
3.       Voor de toepassing van dit hoofdstuk
gelden de definities van bijlage I bij de TBT-Overeenkomst.
ARTIKEL
45
Bevestiging
van TBT-Overeenkomst
De partijen bevestigen hun bestaande
wederzijdse rechten en verplichtingen ingevolge de TBT-Overeenkomst, die
hierbij in de onderhavige overeenkomst wordt opgenomen en hier integraal deel
van uitmaakt.
ARTIKEL
46
Technische
samenwerking
1.       De partijen versterken hun
samenwerking op het gebied van normen, technische voorschriften, metrologie,
markttoezicht, accreditatie en conformiteitsbeoordelingssystemen, teneinde het
wederzijdse begrip van hun respectieve systemen te verbeteren en de toegang tot
hun respectieve markten te vergemakkelijken. Hiertoe kunnen zij zowel op
horizontaal als op sectorniveau dialogen over regelgeving tot stand brengen.
2.       Bij hun samenwerking streven de
partijen ernaar om handelsbevorderende initiatieven in kaart te brengen, te
ontwikkelen en te bevorderen die met name, doch niet uitsluitend, het volgende
kunnen inhouden:
a)       versterken
van de samenwerking op regelgevingsgebied door de uitwisseling van gegevens en
ervaringen alsmede door wetenschappelijke en technische samenwerking, teneinde
de kwaliteit van hun technische voorschriften, normen, markttoezicht,
conformiteitsbeoordeling en accreditatie te verbeteren en beter gebruik te
maken van de beschikbare middelen op regelgevingsgebied;
b)      bevorderen
en aanmoedigen van samenwerking tussen hun respectieve openbare of particuliere
organisaties voor metrologie, normalisatie, markttoezicht, conformiteits­beoordeling
en accreditatie;
c)       bevorderen
van de ontwikkeling van de kwaliteitsinfrastructuur voor normalisatie,
metrologie, accreditatie, conformiteitsbeoordeling en van het systeem voor
markttoezicht in Georgië;
d)      bevorderen
van de deelname van Georgië aan het werk van verwante Europese organisaties;
e)       zoeken
naar oplossingen voor technische handelsbelemmeringen die zich kunnen voordoen;
en
f)       in
voorkomend geval inspanningen leveren voor afstemming van hun standpunten over
aangelegenheden van wederzijds belang in internationale organisaties voor
handel en regelgeving zoals de WTO en de Economische Commissie van de Verenigde
Naties voor Europa, hierna "VN-ECE" genoemd.
ARTIKEL
47
Aanpassing
van technische voorschriften, normen en conformiteitsbeoordeling
1.       Rekening houdend met zijn
prioriteiten inzake aanpassing in verschillende sectoren, neemt Georgië de
maatregelen die nodig zijn om geleidelijk te komen tot aanpassing aan de
technische voorschriften, normen, metrologie, accreditatie,
conformiteitsbeoordeling, bijbehorende systemen en het systeem voor markttoezicht
van de Unie, en verbindt het zich tot naleving van de beginselen en de
praktijken die in het toepasselijke acquis van de Unie zijn neergelegd
(indicatieve lijst in bijlage III-B bij deze overeenkomst). Een lijst van
de maatregelen inzake aanpassing is opgenomen in bijlage III-A bij deze
overeenkomst en kan worden gewijzigd bij besluit van het Associatiecomité in
zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst.
2.       Met het oog op het bereiken van deze
doelstellingen:
a)       past
Georgië, rekening houdend met zijn prioriteiten, zijn wetgeving geleidelijk aan
het toepasselijke acquis van de Unie aan; en
b)      verwezenlijkt
en handhaaft Georgië het benodigde niveau van administratieve en institutionele
efficiëntie met het oog op het doeltreffende en transparante stelsel dat voor
de uitvoering van dit hoofdstuk vereist is.
3.       Georgië onthoudt zich van wijziging
van zijn horizontale en sectorspecifieke wetgeving op de prioriteitsgebieden
inzake aanpassing, tenzij wijziging plaatsvindt om die wetgeving geleidelijk
aan het dienovereenkomstige acquis van de Unie aan te passen en die aanpassing
te handhaven; en Georgië stelt de Unie van dergelijke wijzigingen van zijn
nationale wetgeving in kennis. 
4.       Georgië waarborgt en bevordert dat
zijn desbetreffende nationale organen deelnemen aan de Europese en
internationale organisaties voor normalisatie, wettelijke en fundamentele
metrologie en conformiteitsbeoordeling met inbegrip van accreditatie, in
overeenstemming met de respectieve werkzaamheden van die organen en de
mogelijke deelnamestatus ervan.
5.       Met het oog op de integratie van zijn
normalisatiestelsel stelt Georgië alles in het werk om ervoor te zorgen dat
zijn normalisatie-instelling:
a)       geleidelijk
het geheel aan Europese normen (EN) omzet in nationale normen, met inbegrip van
de geharmoniseerde Europese normen, waarvan het vrijwillige gebruik wordt
vermoed in overeenstemming te zijn met de wetgeving van de Unie bij omzetting
in de wetgeving van Georgië;
b)      gelijktijdig
met deze omzetting daarmee strijdige nationale normen intrekt;
c)       geleidelijk
de andere voorwaarden voor volwaardig lidmaatschap van de Europese organisaties
voor normalisatie vervult.
ARTIKEL
48
Overeenkomst
inzake overeenstemmingsbeoordeling en aanvaarding van industrieproducten,
hierna "OOA" genoemd
De partijen kunnen uiteindelijk overeenkomen
dat zij aan deze overeenkomst een OOA hechten in de vorm van een protocol,
inzake een of meer overeengekomen sectoren, na controle door de Unie dat de
desbetreffende horizontale en sectorspecifieke wetgeving, instellingen en
normen van Georgië volledig aan die van de Unie zijn aangepast. Een dergelijke
OOA zal bepalen dat de handel tussen de partijen in producten in de door haar
bestreken sectoren plaatsvindt onder dezelfde voorwaarden als die welke op de
handel in dergelijke producten tussen de lidstaten van toepassing zijn.
ARTIKEL
49
Merktekens
en etikettering
1.       Onverminderd de artikelen 47 en 48
van deze overeenkomst bevestigen de partijen met betrekking tot de technische
voorschriften voor de etikettering of merktekens opnieuw de beginselen van
hoofdstuk 2.2 van de TBT-Overeenkomst dat die voorschriften niet moeten worden
opgesteld, vastgesteld of toegepast met het oogmerk of gevolg dat er onnodige
belemmeringen voor de internationale handel ontstaan. Hiertoe mogen dergelijke
voorschriften voor de etikettering of merktekens de handel niet meer beperken
dan voor het bereiken van een legitieme doelstelling noodzakelijk is, waarbij
acht moet worden geslagen op de risico's die zouden ontstaan wanneer niet aan
die voorschriften wordt voldaan.
2.       Met betrekking tot verplichte
etikettering of merktekens komen de partijen met name overeen dat:
a)       zij
ernaar streven hun eisen inzake merktekens of etikettering tot een minimum te
beperken, tenzij het om de overname van het acquis van de Unie op dit gebied en
om de bescherming van de gezondheid, de veiligheid of het milieu, of om andere
redelijke doelstellingen van overheidsbeleid gaat;
b)      een
partij de vorm van de etiketten of merktekens mag specificeren, maar geen
goedkeuring, registratie of certificering van etiketten mag verlangen; en
c)       de
partijen gerechtigd blijven te verlangen dat de informatie op het etiket of
merkteken in een bepaalde taal wordt gesteld. 
HOOFDSTUK 4
SANITAIRE
EN FYTOSANITAIRE MAATREGELEN
ARTIKEL
50
Doel
1.       Het doel van dit hoofdstuk is het
bevorderen van de handel in handelsartikelen waarop tussen de partijen
sanitaire en fytosanitaire maatregelen (SPS-maatregelen), met inbegrip van alle
in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen, van toepassing zijn,
en tegelijkertijd het leven of de gezondheid van mens, dier of plant te
beschermen door:
a)       te
zorgen voor volledige transparantie inzake de in bijlage IV bij deze
overeenkomst vermelde maatregelen die op de handel van toepassing zijn;
b)      het
regelgevingsstelsel van Georgië aan te passen aan dat van de Unie;
c)       de
dier- en plantgezondheidsstatus van de partijen te erkennen en het
regionalisatiebeginsel toe te passen;
d)      een
mechanisme voor de erkenning van de gelijkwaardigheid van de in bijlage IV bij
deze overeenkomst vermelde, door een partij toegepaste maatregelen in te
voeren;
e)       verder
uitvoering te blijven geven aan de SPS-Overeenkomst;
f)       mechanismen
en procedures voor handelsbevordering in te voeren; en
g)      de
communicatie en samenwerking tussen de partijen inzake de in bijlage IV bij
deze overeenkomst vermelde maatregelen te verbeteren.
2.       Dit hoofdstuk heeft ook tot doel
tussen de partijen een consensus over de normen voor dierenwelzijn te bereiken.
ARTIKEL
51
Multilaterale
verplichtingen
De partijen herbevestigen hun rechten en
verplichtingen uit hoofde van de WTO-overeenkomsten, en in het bijzonder de SPS-Overeenkomst.
ARTIKEL
52
Toepassingsgebied
Dit hoofdstuk is van toepassing op alle
sanitaire en fytosanitaire maatregelen van een partij die de handel tussen de
partijen al dan niet rechtstreeks kunnen beïnvloeden, met inbegrip van alle in
bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen. Dit toepassingsgebied
laat het bereik van de aanpassing als bedoeld in artikel 55 van deze
overeenkomst onverlet.
ARTIKEL
53
Definities
Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt
verstaan onder:
1.       "sanitaire en fytosanitaire
maatregelen": maatregelen als omschreven in punt 1 van bijlage A bij de
SPS-Overeenkomst (SPS-maatregelen);
2.       "dieren": dieren zoals
omschreven in de Terrestrial Animal Health Code (Gezondheidscode voor
landdieren) respectievelijk de Aquatic Animal Health Code (Gezondheidscode voor
waterdieren) van de Wereldorganisatie voor diergezondheid (OIE);
3.       "dierlijke producten":
producten van dierlijke oorsprong, met inbegrip van producten van waterdieren
zoals omschreven in de Gezondheidscode voor waterdieren van het OIE;
4.       "niet voor menselijke consumptie
bestemde dierlijke bijproducten": hele kadavers of delen van dieren,
producten van dierlijke oorsprong of andere producten die uit dieren zijn
verkregen en die niet voor menselijke consumptie bestemd zijn als vermeld in
bijlage IV-A, deel 2 (II), bij deze overeenkomst;
5.       "planten": levende planten
en gespecificeerde levende delen daarvan, met inbegrip van zaden en kiemplasma:
a)       fruit,
in botanische zin, ander dan diepgevroren;
b)      groente,
andere dan diepgevroren;
c)       bollen,
knollen en wortelstokken;
d)      snijbloemen;
e)       takken
met loof;
f)       gekapte
bomen met loof;
g)      plantenweefselculturen;
h)      bladeren,
loof;
i)       levende
pollen; en
j)       enten,
stekken, knoppen.
6.       "plantaardige producten":
producten van plantaardige oorsprong die niet zijn verwerkt of die een
eenvoudige behandeling hebben ondergaan, voor zover het geen planten betreft
die in bijlage IV-A, deel 3, bij deze overeenkomst zijn vermeld;
7.       "zaden": zaden in
botanische zin, bestemd voor opplant;
8.       "plaagorganismen": alle
soorten, stammen of biotypes van planten, dieren of ziekteverwekkers die
schadelijk zijn voor planten of plantaardige producten (schadelijke
organismen);
9.       "beschermde gebieden":
gebieden als bedoeld in artikel 2, lid 1, onder h), van Richtlijn 2000/29/EG
van de Raad van 8 mei 2000 betreffende de beschermende maatregelen tegen het
binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van voor planten en voor
plantaardige producten schadelijke organismen, of regeling ter opvolging
daarvan;
10.     "dierziekte": een klinisch
of pathologisch besmettingsverschijnsel bij dieren;
11.     "ziekte bij aquacultuur":
klinische of niet-klinische besmetting met een of meer ziekteverwekkers van de
ziekten die waterdieren treffen en die in de Gezondheidscode voor waterdieren
van het OIE worden genoemd;
12.     "besmetting bij dieren": de
situatie waarbij dieren drager zijn van een besmettelijk agens, ongeacht of zij
klinische of pathologische besmettingsverschijnselen vertonen;
13.     "normen op het gebied van
dierenwelzijn": normen voor de bescherming van dieren zoals deze door de
partijen zijn opgesteld en worden toegepast en in voorkomend geval
overeenstemmen met de normen van het OIE;
14.     "adequaat niveau van sanitaire en
fytosanitaire bescherming": het adequate niveau van sanitaire en
fytosanitaire bescherming zoals omschreven in punt 5 van bijlage A bij de SPS-Overeenkomst;
15.     "regio": voor wat
diergezondheid betreft, gebieden of regio’s als omschreven in de
Gezondheidscode voor landdieren van het OIE, en voor aquacultuur een gebied als
omschreven in de Gezondheidscode voor waterdieren van het OIE. Voor de Unie
wordt onder de term "grondgebied" of "land" het grondgebied
van de Unie verstaan;
16.     "plaagorganismevrij gebied
(PVG)": gebied waarin een specifiek plaagorganisme blijkens
wetenschappelijk bewijs niet voorkomt en waarin, voor zover passend, deze
hoedanigheid officieel in stand wordt gehouden;
17.     "regionalisatie": het begrip
regionalisatie als omschreven in artikel 6 van de SPS-Overeenkomst; 
18.     "zending van dieren of dierlijke
producten": een aantal dieren of een hoeveelheid dierlijke producten van
hetzelfde type, waarvoor één certificaat of document is afgegeven, die met
hetzelfde transportmiddel wordt vervoerd, die is verzonden door één afzender en
die van oorsprong is uit dezelfde partij van uitvoer of regio(s) van de partij.
Een zending van dieren kan uit een of meer handelsartikelen of partijen
bestaan;
19.     "zending van planten of
plantaardige producten": een hoeveelheid planten, plantaardige producten
en/of andere materialen die van een partij naar de andere worden verplaatst, en
waarvoor, indien nodig, één fytosanitair certificaat is afgegeven. Een zending
kan uit een of meer handelsartikelen of partijen bestaan;
20.     "partij": een aantal
eenheden van een handelsartikel, dat herkenbaar is door de homogeniteit van de
samenstelling en oorsprong ervan, en dat deel uitmaakt van een zending;
21.     "gelijkwaardigheid in het kader
van het handelsverkeer" (gelijkwaardigheid):  de situatie waarbij de in
bijlage IV vermelde  maatregelen die in de partij van uitvoer worden toegepast,
ongeacht of zij verschillen van de in bijlage IV vermelde maatregelen die in de
partij van invoer worden toegepast, objectief gezien het adequate
beschermingsniveau of het aanvaardbare risiconiveau van de partij van invoer
bereiken.
22.     "sector": de productie- en
handelsstructuur voor een product of productcategorie in een van de partijen;
23.     "subsector": een
welomschreven en gecontroleerd deel van een sector;
24.     "handelsartikel": de in de
punten 2 tot en met 7 bedoelde producten of materialen;
25.     "specifieke
invoervergunning": een door de bevoegde autoriteiten van de partij van
invoer aan een individuele importeur van tevoren verstrekte officiële
vergunning voor de invoer van één enkele zending of verschillende zendingen van
een handelsartikel uit de partij van uitvoer, dat binnen het toepassingsgebied
van dit hoofdstuk valt;
26.     "werkdagen": weekdagen
behalve zondag, zaterdag en feestdagen in een van de partijen;
27.     "inspectie": het onderzoeken
van elk aspect van diervoeders, levensmiddelen, diergezondheid en
dierenwelzijn, teneinde na te gaan of deze aspecten voldoen aan de
voorschriften van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de
voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn; 
28.     "fytosanitaire controle":
officieel onderzoek met het blote oog van planten, plantaardige producten of
andere materialen waarvoor voorschriften bestaan, om te bepalen of er sprake is
van plaagorganismen en/of te bepalen of er al dan niet aan de fytosanitaire
voorschriften is voldaan;
29.     "verificatie": toetsen, via
onderzoek en inaanmerkingneming van objectief bewijsmateriaal, of aan
specifieke vereisten is voldaan.
ARTIKEL
54
Bevoegde
autoriteiten
De partijen brengen elkaar op de hoogte van de
structuur, organisatie en verdeling van bevoegdheden van hun bevoegde
autoriteiten tijdens de eerste bijeenkomst van het in artikel 65 van deze
overeenkomst bedoelde subcomité voor sanitaire en fytosanitaire maatregelen,
hierna "SPS-subcomité" genoemd. De partijen stellen elkaar op de
hoogte van elke verandering van de structuur, organisatie en verdeling van
bevoegdheden, met inbegrip van de contactpunten, aangaande die bevoegde
autoriteiten. 
ARTIKEL
55
Geleidelijke
aanpassing
1.       Georgië blijft zijn sanitaire en
fytosanitaire wetgeving alsmede die op het gebied van dierenwelzijn en andere
wetgevende maatregelen als vermeld in bijlage IV bij deze overeenkomst
geleidelijk aanpassen aan die van de Unie volgens de in bijlage XI bij deze
overeenkomst vastgelegde beginselen en procedure.
2.       De partijen werken samen inzake
geleidelijke aanpassing en capaciteitsopbouw.
3.       Het SPS-subcomité bewaakt op
regelmatige basis de uitvoering van het aanpassingsproces zoals vastgelegd in
bijlage XI bij deze overeenkomst, om de nodige aanbevelingen inzake aanpassing
te kunnen geven.
4.       Uiterlijk zes maanden na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst legt Georgië een lijst van de door de EU
aangenomen sanitaire en fytosanitaire wetgeving alsmede die op het gebied van
dierenwelzijn en andere wetgevende maatregelen als omschreven in bijlage IV bij
deze overeenkomst voor waaraan het zijn wetgeving zal aanpassen. De lijst moet
onderverdeeld zijn naar prioriteitsgebieden, waarin de handel in een specifiek
handelsartikel of een specifieke groep handelsartikelen wordt bevorderd door
aanpassing. Deze aanpassingslijst dient als referentiedocument voor de
tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk.
ARTIKEL
56
Erkenning
van diergezondheidsstatus en status inzake plaagorganismen
 alsmede van regionale omstandigheden in kader van handelsverkeer
Erkenning
van status inzake dierziekten, besmetting bij dieren of plaagorganismen
1.       Wat dierziekten en besmettingen bij
dieren (met inbegrip van zoönose) betreft, gelden onderstaande bepalingen:
a)       de
partij van invoer erkent, in het kader van het handelsverkeer, de
diergezondheidsstatus van de partij van uitvoer of haar regio’s, zoals deze
overeenkomstig de procedure van bijlage VI bij deze overeenkomst zijn
vastgesteld, voor de in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen
dierziekten;
b)      wanneer
een partij meent dat zij voor haar grondgebied of een regio binnen haar
grondgebied een bijzondere status heeft voor een bepaalde dierziekte die niet
in bijlage V-A bij deze overeenkomst is opgenomen, kan zij om erkenning van
deze status verzoeken overeenkomstig de procedure van bijlage VI, deel C, bij
deze overeenkomst. In dit verband kan de partij van invoer bij de invoer van
levende dieren en dierlijke producten garanties, die vergezeld gaan van een
toelichting, eisen die in overeenstemming zijn met de overeengekomen status van
de partijen;
c)       de
partijen erkennen als basis voor hun onderlinge handel de status van de
grondgebieden of de regio’s, of de status in een sector of een subsector van de
partijen met betrekking tot de prevalentie of incidentie van een niet in
bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dierziekte of, in voorkomend geval,
van besmettingen bij dieren en/of het daaraan verbonden risico, zoals
gedefinieerd door het OIE. In dit verband kan de partij van invoer bij de
invoer van levende dieren en dierlijke producten garanties eisen die in
overeenstemming zijn met de overeenkomstig de aanbevelingen van het OIE
vastgestelde status; en
d)      onverminderd
de artikelen 58, 60 en 64 van deze overeenkomst, en tenzij de partij van invoer
uitdrukkelijk bezwaar maakt en om ondersteunende of bijkomende gegevens,
overleg en/of verificatie verzoekt, neemt elke partij onverwijld de nodige
wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen om handel mogelijk te maken op
basis van de bepalingen van dit lid, onder a), b) en c).
2.       Wat plaagorganismen betreft, gelden
onderstaande bepalingen:
a)       de
partijen erkennen in het kader van het handelsverkeer de status inzake
plaagorganismen met betrekking tot de in bijlage V-B bij deze overeenkomst
opgenomen plaagorganismen als omschreven in bijlage VI-B; en
b)      onverminderd
de artikelen 58, 60 en 64 van deze overeenkomst, en tenzij de partij van invoer
uitdrukkelijk bezwaar maakt en om ondersteunende of bijkomende gegevens,
overleg en/of verificatie verzoekt, neemt elke partij onverwijld de nodige
wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen om de handel mogelijk te maken op
basis van de bepalingen van dit lid, onder a).
Erkenning
van regionalisatie/zonering, plaagorganismevrije gebieden (PVG’s)
en beschermde gebieden (BG’s)
3.       De partijen erkennen de begrippen
regionalisatie en PVG’s zoals omschreven in het desbetreffende Internationaal
Verdrag voor de bescherming van planten van 1997 (IPPC) en de internationale
normen voor fytosanitaire maatregelen (ISPM’s) van de Voedsel- en
landbouworganisatie (FAO), en het begrip beschermde gebieden overeenkomstig
Richtlijn 2000/29/EG, en komen overeen dat deze begrippen op de handel tussen
hen van toepassing zijn.
4.       De partijen komen overeen dat
regionalisatiebesluiten voor de in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen
dier- en visziekten en voor de in bijlage V-B bij deze overeenkomst opgenomen
plaagorganismen moeten worden genomen in overeenstemming met de bepalingen van
bijlage VI, delen A en B, bij deze overeenkomst.
5.       Wat dierziekten betreft, deelt de
partij van uitvoer die erkenning van haar regionalisatiebesluit door de partij
van invoer wenst, in overeenstemming met artikel 58 van deze overeenkomst de
door haar ingestelde maatregelen mee met een omstandige toelichting op en
ondersteunende gegevens voor haar bepalingen en besluiten. Onverminderd artikel
59 van deze overeenkomst en tenzij de partij van invoer uitdrukkelijk bezwaar
maakt en om bijkomende gegevens, overleg en/of verificatie verzoekt binnen 15
werkdagen na ontvangst van de kennisgeving, wordt het aldus meegedeelde
regionalisatiebesluit geacht te zijn aanvaard;
Het in de eerste alinea van dit lid bedoelde
overleg vindt plaats in overeenstemming met artikel 59, lid 3, van deze
overeenkomst. De partij van invoer beoordeelt de bijkomende gegevens binnen 15
werkdagen na ontvangst ervan. De in de eerste alinea van dit lid bedoelde
verificatie geschiedt in overeenstemming met artikel 62 van deze overeenkomst,
binnen 25 werkdagen na ontvangst van het verzoek daartoe.
6.       Wat plaagorganismen betreft, draagt
elke partij er zorg voor dat bij de handel in planten, plantaardige producten
en andere materialen in voorkomend geval rekening wordt gehouden met de status
inzake plaagorganismen in een gebied dat door de andere partij is erkend als
beschermd gebied of PVG. Een partij die erkenning van haar PVG door de andere
partij wenst, deelt de door haar ingestelde maatregelen mee, desgevraagd met
een omstandige toelichting op en ondersteunende gegevens voor de vaststelling
en handhaving, waarbij de passende normen van de FAO of het IPPC, met inbegrip
van ISPM’s, worden aangehouden. Onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst
en tenzij een partij uitdrukkelijk bezwaar maakt en om bijkomende gegevens,
overleg en/of verificatie verzoekt binnen drie maanden na de kennisgeving,
wordt het aldus meegedeelde regionalisatiebesluit ter zake van het PVG geacht
te zijn aanvaard; en
Het in de eerste alinea van dit lid bedoelde
overleg vindt plaats in overeenstemming met artikel 59, lid 3, van deze
overeenkomst. De partij van invoer beoordeelt de bijkomende gegevens binnen
drie maanden na ontvangst ervan. De in de eerste alinea van dit lid bedoelde
verificatie geschiedt in overeenstemming met artikel 62 van deze overeenkomst
binnen 12 maanden na ontvangst van het verzoek daartoe, rekening houdende met
de biologische kenmerken van het plaagorganisme en het gewas in kwestie.
7.       Na voltooiing van de procedures van
de leden 4 tot en met 6, en onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst,
neemt elke partij onverwijld de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke
maatregelen om de handel mogelijk te maken op basis van de in die leden vervatte
bepalingen.
Compartimentering
8.       De partijen kunnen verdere
besprekingen voeren met betrekking tot de kwestie van compartimentering. 
ARTIKEL
57
Erkenning
van gelijkwaardigheid
1.       Erkenning van gelijkwaardigheid kan
geschieden met betrekking tot: 
a)       afzonderlijke
maatregelen;
b)      een
groep maatregelen; of 
c)       een
op een sector, subsector, handelsartikel of groep handelsartikelen toepasselijk
systeem.
2.       Met betrekking tot de erkenning van
de gelijkwaardigheid wordt door de partijen de procedure van lid 3 van dit
artikel gevolgd. Deze procedure omvat dat door de partij van uitvoer objectief
bewijs van gelijkwaardigheid wordt aangedragen en dat het verzoek door de
partij van invoer objectief wordt beoordeeld. Deze beoordeling kan inspecties
of verificaties omvatten.
3.       Indien de partij van uitvoer een
verzoek indient met betrekking tot een erkenning van gelijkwaardigheid als
bedoeld in lid 1 van dit artikel, leiden de partijen zo spoedig mogelijk, doch
uiterlijk binnen drie maanden na ontvangst van een dergelijk verzoek door de
partij van invoer de overlegprocedure in die de in bijlage VIII bij deze
overeenkomst genoemde stappen omvat. Indien de partij van uitvoer meerdere
verzoeken indient, komen de partijen, op verzoek van de partij van invoer, in
het in artikel 65 van deze overeenkomst bedoelde SPS-subcomité een tijdschema
overeen waarbinnen zij de in dit lid bedoelde procedure inleiden en uitvoeren.
4.       Georgië stelt de Unie in kennis zodra
de aanpassing is voltooid met betrekking tot een maatregel, een groep
maatregelen of een systeem als bedoeld in lid 1 van dit artikel ten gevolge van
het toezicht waarin artikel 55, lid 3, van deze overeenkomst voorziet. Dit
wordt beschouwd als de basis voor een verzoek van Georgië om de procedure voor
de erkenning van de gelijkwaardigheid van de desbetreffende maatregelen
overeenkomstig lid 3 van dit artikel in te leiden.
5.       Tenzij anders overeengekomen, rondt
de partij van invoer de procedure voor de erkenning van de gelijkwaardigheid
als bedoeld in lid 3 van dit artikel af binnen 360 dagen na ontvangst van het
verzoek van de partij van uitvoer, met inbegrip van een dossier met het bewijs
van gelijkwaardigheid. Deze termijn kan worden verlengd voor seizoensgewassen
waarvoor het gerechtvaardigd is de evaluatie uit te stellen teneinde de
fytosanitaire maatregelen over een voldoende lange groeiperiode te kunnen
verifiëren.
6.       De partij van invoer stelt de
gelijkwaardigheid wat betreft planten, plantaardige producten en andere
materialen vast in overeenstemming met de desbetreffende ISPM’s.
7.       De partij van invoer kan de erkenning
van de gelijkwaardigheid intrekken of opschorten bij elke wijziging van een
maatregel door een van de partijen die van invloed is op de gelijkwaardigheid,
op voorwaarde dat de volgende procedure wordt gevolgd:
a)       in
overeenstemming met artikel 58, lid 2, van deze overeenkomst stelt de partij
van uitvoer de partij van invoer in kennis van elk voorstel tot wijziging van
door haar ingestelde maatregelen waarvan de gelijkwaardigheid werd erkend, en
van de waarschijnlijke gevolgen van de voorgestelde maatregelen voor deze
gelijkwaardigheid. Binnen 30 werkdagen na de ontvangst van deze gegevens stelt
de partij van invoer de partij van uitvoer ervan in kennis of de erkenning van
de gelijkwaardigheid op basis van de voorgestelde maatregelen al dan niet
gehandhaafd blijft;
b)      in
overeenstemming met artikel 58, lid 2, van deze overeenkomst stelt de partij
van invoer de partij van uitvoer onverwijld in kennis van elk voorstel tot
wijziging van door haar ingestelde maatregelen op basis waarvan de
gelijkwaardigheid werd erkend, en van de waarschijnlijke gevolgen van de
voorgestelde maatregelen voor deze gelijkwaardigheid. Indien de partij van
invoer de erkenning van de gelijkwaardigheid niet handhaaft, kunnen de partijen
de voorwaarden overeenkomen waaronder de in lid 3 van dit artikel bedoelde
procedure opnieuw kan worden ingeleid op basis van de voorgestelde maatregelen.
8.       Het besluit over de erkenning van de
gelijkwaardigheid dan wel de opschorting of intrekking ervan kan uitsluitend
worden genomen door de partij van invoer, in overeenstemming met haar
wettelijke en bestuursrechtelijke regelgeving. De partij van invoer verstrekt
de partij van uitvoer schriftelijk een omstandige toelichting bij en de
ondersteunende gegevens voor de bepalingen en besluiten op grond van dit
artikel. Indien de erkenning van de gelijkwaardigheid wordt geweigerd, dan wel
wordt opgeschort of ingetrokken, stelt de partij van invoer de partij van
uitvoer in kennis van de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om de in lid 3
bedoelde procedure opnieuw te kunnen inleiden.
9.       Onverminderd artikel 64 van deze
overeenkomst kan de partij van invoer de erkenning van de gelijkwaardigheid
niet intrekken of opschorten vóór de inwerkingtreding van de nieuwe maatregelen
die door een van beide partijen zijn voorgesteld.
10.     Indien de gelijkwaardigheid op basis
van de in bijlage VIII bij deze overeenkomst uiteengezette overlegprocedure
formeel wordt erkend door de partij van invoer, zal het SPS-subcomité in
overeenstemming met de procedure van artikel 65, lid 5, van deze overeenkomst
een verklaring afgeven inzake de erkenning van de gelijkwaardigheid in de
handel tussen de partijen. Dit besluit kan tevens voorzien in de vermindering
van fysieke controles aan de grenzen, vereenvoudiging van de certificaten en in
voorkomend geval in procedures voor de voorlopige opneming van inrichtingen op
die lijsten.
De status van erkenning van de
gelijkwaardigheid wordt vermeld in bijlage XII bij deze overeenkomst.
ARTIKEL
58
Transparantie
en uitwisseling van informatie
1.       Onverminderd artikel 59 van deze
overeenkomst werken de partijen samen ter versterking van het wederzijdse
begrip van de in de andere partij opgezette officiële controlestructuur en
-mechanismen voor de uitvoering van de in bijlage IV bij deze overeenkomst
vermelde maatregelen en de prestaties van deze structuur en dat mechanisme. Dit
kan onder meer worden bereikt door verslagen van internationale audits wanneer
deze openbaar worden gemaakt; de partijen kunnen in voorkomend geval informatie
over de resultaten van dergelijke audits of andere informatie uitwisselen. 
2.       In het kader van de in artikel 55 van
deze overeenkomst bedoelde aanpassing van wetgeving of de in artikel 57 van deze
overeenkomst bedoelde erkenning van de gelijkwaardigheid houden de partijen
elkaar op de hoogte van wetswijzigingen of procedurele wijzigingen die voor de
betrokken gebieden worden aangenomen of vastgesteld.
3.       In dit verband informeert de Unie
Georgië ruim tevoren over wijzigingen in de wetgeving van de Unie, opdat
Georgië kan overwegen zijn wetgeving dienovereenkomstig te wijzigen.
De noodzakelijke mate van samenwerking moet
worden bereikt om de toezending van wetgevingsdocumenten op verzoek van een van
de partijen te bevorderen.
Hiertoe stellen de partijen elkaar in kennis
van hun contactpunten. De partijen stellen elkaar tevens in kennis van
wijzigingen met betrekking tot de contactpunten. 
ARTIKEL
59
Kennisgeving,
overleg en bevordering van communicatie
1.       Elke partij stelt de andere partij
binnen twee werkdagen schriftelijk in kennis van ieder ernstig of aanzienlijk
gezondheidsrisico voor mens, dier of plant, met inbegrip van alle noodsituaties
in verband met de voedselcontrole of situaties waarin een duidelijk ernstig
gezondheidsrisico werd geconstateerd in verband met de consumptie van dierlijke
of plantaardige producten, met name:
a)       alle
maatregelen die relevant zijn voor de in artikel 56 van deze overeenkomst
bedoelde regionalisatiebesluiten;
b)      de
aanwezigheid of ontwikkeling van een in bijlage V-A bij deze overeenkomst
opgenomen dierziekte of van een in bijlage V-B bij deze overeenkomst opgenomen
gereglementeerd plaagorganisme;
c)       bevindingen
van epidemiologisch belang of belangrijke daaraan verbonden risico’s met
betrekking tot niet in de bijlagen V-A en V-B bij deze overeenkomst opgenomen
dierziekten en plaagorganismen of nieuwe dierziekten en plaagorganismen; en
d)      eventuele
aanvullende maatregelen die verder gaan dan de basisvereisten voor maatregelen
van de respectieve partijen ter bestrijding of uitroeiing van dierziekten of
plaagorganismen of ter bescherming van de gezondheid van mens of plant, en
eventuele wijzigingen in het preventiebeleid, waaronder het vaccinatiebeleid.
2.       Kennisgevingen worden schriftelijk
gedaan aan de in artikel 58, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde
contactpunten.
Schriftelijke kennisgeving gebeurt per post,
per fax of per e-mail. 
3.       Wanneer een partij zich ernstig
zorgen maakt over een risico voor de gezondheid van mens, dier of plant, vindt
op verzoek van die partij zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen 15
werkdagen na de datum van dat verzoek overleg over de situatie plaats. Daarbij
tracht elke partij alle informatie te verstrekken die nodig is om verstoringen
van het handelsverkeer te voorkomen en tot een voor beide partijen aanvaardbare
oplossing te komen die verenigbaar is met de bescherming van de gezondheid van
mens, dier en plant.
4.       Op verzoek van een partij vindt zo
spoedig mogelijk en in ieder geval binnen 20 werkdagen na de kennisgeving
overleg over dierenwelzijn plaats. Elke partij tracht daarbij alle vereiste
informatie te verstrekken.
5.       Op verzoek van een partij vindt het
in de leden 3 en 4 van dit artikel genoemde overleg plaats in de vorm van een
video- of audiovergadering. De partij die om het overleg verzoekt, stelt de
notulen van de vergadering op, die officieel door de partijen worden
goedgekeurd. Voor deze goedkeuring geldt artikel 58, lid 3, van deze
overeenkomst.
6.       Met een wederzijds toegepast systeem
voor snelle waarschuwingen en een vroegtijdig waarschuwingsmechanisme voor
diergeneeskundige en fytosanitaire noodgevallen wordt in een later stadium
aangevangen, wanneer Georgië de nodige wetgeving op dit gebied heeft
geïmplementeerd en de voorwaarden voor de juiste werking ervan ter plaatse
heeft geschapen. 
ARTIKEL
60
Handelsvoorwaarden
1.       Invoervoorwaarden voorafgaand aan de
erkenning van de gelijkwaardigheid:
a)       De
partijen komen overeen dat de invoer van handelsartikelen waarop bijlage IV-A
en bijlage IV-C, punten 2 en 3, bij deze overeenkomst betrekking hebben,
voorafgaand aan de erkenning van de gelijkwaardigheid aan voorwaarden worden
onderworpen. Onverminderd de overeenkomstig artikel 56 van deze overeenkomst
genomen besluiten gelden de door de partij van invoer gestelde
invoervoorwaarden voor het gehele grondgebied van de partij van uitvoer. Bij de
inwerkingtreding van deze overeenkomst en overeenkomstig artikel 58 van deze
overeenkomst stelt de partij van invoer de partij van uitvoer in kennis van
haar sanitaire en/of fytosanitaire invoervereisten voor de in bijlage IV-A en
bijlage IV-C bij deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen. Deze informatie
omvat in voorkomend geval de modellen voor de officiële certificaten,
verklaringen of handelsdocumenten als voorgeschreven door de partij van invoer;
en
b)      i)       Voor
wijzigingen of voorgestelde wijzigingen van de in lid 1, onder a), van dit
artikel bedoelde voorwaarden gelden de desbetreffende kennisgevingsprocedures
van de SPS-Overeenkomst.
ii)      Onverminderd
artikel 64 van deze overeenkomst houdt de partij van invoer rekening met de
reistijd tussen de partijen bij de vaststelling van de datum waarop de in lid
1, onder a), van dit artikel bedoelde gewijzigde voorwaarden van kracht worden;
en
iii)     Indien
de partij van invoer de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde
kennisgevingsvereisten niet in acht neemt, blijft zij een certificaat of attest
waarmee de naleving van de voorheen geldende voorwaarden wordt gegarandeerd,
accepteren tot 30 dagen nadat de gewijzigde invoervoorwaarden van kracht zijn
geworden.
2.       Invoervoorwaarden na de erkenning van
de gelijkwaardigheid
a)       Binnen
90 dagen na de datum van het besluit waarbij de gelijkwaardigheid wordt erkend
als omschreven in artikel 57, lid 10, van deze overeenkomst, nemen de partijen
de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen voor de
tenuitvoerlegging van die erkenning, teneinde op die basis de onderlinge handel
in de in de bijlage IV-A en bijlage IV-C, punten 2 en 3, bij deze overeenkomst
bedoelde handelsartikelen mogelijk te maken. Voor deze handelsartikelen kan in
dat geval het model voor het door de partij van invoer geëiste officiële
certificaat of officiële document worden vervangen door een overeenkomstig
bijlage X-B bij deze overeenkomst opgesteld certificaat;
b)      Voor
handelsartikelen in sectoren of subsectoren waarvoor niet alle maatregelen als
gelijkwaardig zijn erkend, blijft de handel verlopen op basis van de in lid 1,
onder a), van dit artikel bedoelde voorwaarden. Indien de partij van uitvoer
daarom verzoekt, is lid 5 van dit artikel van toepassing. 
3.       Vanaf de datum van inwerkingtreding
van deze overeenkomst is voor de in bijlage IV-A en bijlage IV-C, punt 2, bij
deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen geen invoervergunning tussen de
partijen vereist.
4.       Ten aanzien van de voorwaarden die
relevant zijn voor de handel in de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde
handelsartikelen voeren de partijen, op verzoek van de partij van uitvoer, in
het SPS-subcomité overleg overeenkomstig artikel 65 van deze overeenkomst,
teneinde overeenstemming te bereiken over alternatieve of bijkomende
invoervoorwaarden van de partij van invoer. Zulke alternatieve of bijkomende
invoervoorwaarden mogen, in voorkomend geval, worden gebaseerd op maatregelen
van de partij van uitvoer die door de partij van invoer als gelijkwaardig zijn
erkend. Bij overeenstemming neemt de partij van invoer binnen 90 dagen de
nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen om de invoer op basis
van de overeengekomen invoervoorwaarden mogelijk te maken.
5.       Lijst van inrichtingen, voorlopige
goedkeuring
a)       Voor
de invoer van de in bijlage IV-A, deel 2, bij deze overeenkomst bedoelde
dierlijke producten verleent de partij van invoer, op verzoek van de partij van
uitvoer die daarbij de passende garanties geeft, een voorlopige goedkeuring
voor de in bijlage VII, punt 2, bij deze overeenkomst bedoelde
verwerkingsinrichtingen die zich op het grondgebied van de partij van uitvoer
bevinden, zonder voorafgaande inspectie van afzonderlijke inrichtingen. Deze
goedkeuring moet in overeenstemming zijn met de in bijlage VII bij deze
overeenkomst vastgestelde voorwaarden en bepalingen. Tenzij om bijkomende
gegevens wordt verzocht, neemt de partij van invoer binnen 30 werkdagen na
ontvangst van het verzoek en de desbetreffende garanties de nodige wettelijke
en/of bestuursrechtelijke maatregelen om de invoer op basis daarvan mogelijk te
maken.
De eerste lijst van
inrichtingen wordt goedgekeurd in overeenstemming met de bepalingen van bijlage
VII bij deze overeenkomst.
b)      Voor
de invoer van de in lid 2, onder a), van dit artikel bedoelde dierlijke
producten doet de partij van uitvoer haar lijst van inrichtingen die aan de eisen
van de partij van invoer voldoen, aan de partij van invoer toekomen.
6.       Op verzoek van een partij verstrekt
de andere partij de noodzakelijke toelichting bij en ondersteunende gegevens
voor de bepalingen en besluiten op grond van dit artikel.
ARTIKEL
61
Certificeringsprocedure
1.       Voor certificeringsprocedures en de
afgifte van certificaten en officiële documenten zijn de partijen het eens over
de beginselen die in bijlage X bij deze overeenkomst zijn uiteengezet.
2.       Het in artikel 65 van deze overeenkomst
bedoelde SPS-subcomité kan de regels vaststellen die moeten worden gevolgd in
het geval van elektronische certificering, en de intrekking of vervanging van
certificaten langs elektronische weg.
3.       In het kader van de in artikel 55 van
deze overeenkomst bedoelde aanpassing van wetgeving komen de partijen indien
van toepassing gezamenlijke modellen van certificaten overeen.
ARTIKEL
62
Verificatie
1.       Om het vertrouwen in de doeltreffende
tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk te bewaren, heeft elke partij het recht:
a)       alle
of een deel van de inspectie- en certificatiesystemen van de bevoegde
autoriteiten van de andere partij, en/of in voorkomend geval andere
maatregelen, te controleren, overeenkomstig de desbetreffende internationale
normen, richtsnoeren en aanbevelingen van de Codex Alimentarius, het OIE en het
IPPC;
b)      informatie
van de andere partij over haar controlesysteem te ontvangen en te worden
geïnformeerd over de resultaten van de in het kader van dat systeem verrichte
controles, waarbij de bepalingen over de vertrouwelijkheid die in een van de
partijen van toepassing zijn, in acht worden genomen.
2.       Elke partij mag
de resultaten van de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde verificatie
delen met derden en de resultaten openbaar maken voor zover dit op grond van de
ten aanzien van een partij toepasselijke bepalingen vereist is. Bepalingen over
de vertrouwelijkheid die op een van de partijen van toepassing zijn, worden in
voorkomend geval bij dit delen en/of deze bekendmaking van de resultaten
geëerbiedigd.
3.       Indien de partij van invoer besluit
om een verificatiebezoek te brengen aan de partij van uitvoer, stelt zij de
partij van uitvoer daar ten minste 60 werkdagen van tevoren in kennis,
uitgezonderd in noodgevallen of indien de partijen anders overeenkomen.
Enigerlei wijziging ten aanzien van dat bezoek wordt door de partijen
overeengekomen.
4.       De kosten van de verificatie van alle
of een deel van de inspectie- en certificatiesystemen van de bevoegde
autoriteiten van de andere partij en/of in voorkomend geval andere maatregelen
worden gedragen door de partij die de verificatie of de inspectie verricht.
5.       Het ontwerp van de schriftelijke
mededeling over de verificaties wordt de partij van uitvoer binnen 60 werkdagen
na het einde van de verificatie toegezonden. De partij van uitvoer heeft 45
werkdagen de tijd om opmerkingen over het ontwerp van schriftelijke mededeling
in te dienen. De opmerkingen van de partij van uitvoer worden bij het
eindrapport gevoegd en in voorkomend geval daarin opgenomen. Wanneer er evenwel
in de loop van de verificatie een aanmerkelijk gezondheidsrisico voor mens,
dier of plant wordt vastgesteld, wordt de partij van uitvoer hiervan zo spoedig
mogelijk en in ieder geval binnen 10 werkdagen na het einde van de verificatie
in kennis gesteld. 
6.       Voor de duidelijkheid: de
verificatieresultaten kunnen worden gebruikt ten behoeve van de in de artikelen
55, 57 en 63 van deze overeenkomst bedoelde procedures die door de partijen of
een van de partijen worden gevoerd.
ARTIKEL
63
Invoercontroles
en inspectievergoedingen
1.       De partijen komen overeen dat de
partij van invoer bij haar invoercontroles op zendingen uit de partij van
uitvoer de in bijlage IX, deel A, bij deze overeenkomst vastgelegde beginselen
in acht dient te nemen. De resultaten van deze controles kunnen worden gebruikt
ten behoeve van de in artikel 62 van deze overeenkomst bedoelde verificaties.
2.       De frequentie waarmee elke partij
materiële invoercontroles verricht, zijn vastgesteld in bijlage IX, deel B, bij
deze overeenkomst. Een partij kan deze frequentie binnen de grenzen van haar
bevoegdheid en in overeenstemming met haar interne wetgeving wijzigen naar
aanleiding van voortgang die werd geboekt in overeenstemming met de artikelen
55, 57 en 60 van deze overeenkomst, of naar aanleiding van de verificaties, het
overleg of andere maatregelen waarin deze overeenkomst voorziet. Bijlage IX,
deel B, bij deze overeenkomst wordt door het in artikel 65 bedoelde
SPS-subcomité bij besluit dienovereenkomstig gewijzigd.
3.       Indien van toepassing mogen de
inspectievergoedingen uitsluitend de kosten van de bevoegde autoriteit voor het
verrichten van de invoercontroles dekken. De vergoeding wordt op dezelfde basis
als retributies voor de inspectie van soortgelijke interne producten berekend.
4.       De partij van invoer informeert de
partij van uitvoer op haar verzoek over elke wijziging in de maatregelen die
relevant zijn voor de invoercontroles en inspectievergoedingen, inclusief de
redenen daarvoor, en van elke belangrijke wijziging in de wijze waarop haar
diensten deze controles verrichten.
5.       Vanaf een door het in artikel 65 van
deze overeenkomst bedoelde SPS-subcomité vast te stellen datum kunnen de
partijen overeenkomen onder welke voorwaarden zij elkaars in artikel 62, lid 1,
onder b), van deze overeenkomst bedoelde controles goedkeuren, teneinde de
frequentie van de materiële invoercontroles voor de in artikel 60, lid 2, onder
a), van deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen in voorkomend geval aan te
passen en wederzijds te verlagen.
Vanaf die datum kunnen de partijen wederzijds
goedkeuring verlenen voor elkaars controles voor bepaalde handelsartikelen en
de invoercontroles voor deze handelsartikelen derhalve verminderen of
vervangen. 
ARTIKEL
64
Vrijwaringsmaatregelen
1.       Indien de partij van uitvoer op haar
grondgebied maatregelen neemt tegen een mogelijk ernstig gevaar of risico voor
de gezondheid van mens, dier of plant, dient de partij van uitvoer,
onverminderd lid 2 van dit artikel, gelijkwaardige maatregelen te nemen om
insleep van dit gevaar of risico op het grondgebied van de partij van invoer te
voorkomen.
2.       De partij van invoer kan, als daartoe
ernstige redenen bestaan met betrekking tot de gezondheid van mens, dier of
plant, voorlopige maatregelen vaststellen om de gezondheid van mens, dier of
plant te beschermen. Voor zendingen die onderweg zijn tussen de partijen, zoekt
de partij van invoer de meest geschikte, aan het risico evenredige oplossing om
onnodige verstoringen van het handelsverkeer te voorkomen.
3.       De partij die maatregelen in het
kader van lid 2 van dit artikel vaststelt, stelt de andere partij hiervan
uiterlijk één werkdag na de datum waarop de maatregelen zijn vastgesteld, in
kennis. Op verzoek van een van de partijen en in overeenstemming met artikel
59, lid 3, van deze overeenkomst plegen de partijen binnen 15 werkdagen na de
kennisgeving overleg over de situatie. De partijen houden op passende wijze
rekening met de informatie die in het kader van dat overleg wordt verkregen, en
streven ernaar onnodige verstoringen van het handelsverkeer te voorkomen, in
voorkomend geval rekening houdende met het resultaat van het in artikel 59, lid
3, van deze overeenkomst bedoelde overleg.
ARTIKEL
65
Subcomité
voor sanitaire en fytosanitaire maatregelen
1.       Hierbij wordt het SPS-subcomité
opgericht. Het komt binnen drie maanden na de datum van inwerkingtreding van
deze overeenkomst bijeen, en daarna op verzoek van een van de partijen, althans
ten minste eens per jaar. Indien de partijen aldus overeenkomen, kan een
bijeenkomst van het SPS-subcomité worden gehouden in de vorm van een video- of
audiovergadering. Tussen twee vergaderingen door kan het SPS-subcomité bepaalde
aangelegenheden ook schriftelijk behandelen.
2.       Het SPS-subcomité heeft de volgende
taken:
a)       alle
kwesties die op dit hoofdstuk betrekking hebben, in overweging nemen; 
b)      op
de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk toezien en alle vragen die naar
aanleiding van de tenuitvoerlegging ervan rijzen, bestuderen;
c)       de
bijlagen IV tot en met XII bij deze overeenkomst herzien, met name in het licht
van de geboekte voortgang in het kader van het overleg en de procedures waarin
dit hoofdstuk voorziet;
d)      de
bijlagen IV tot en met XII bij deze overeenkomst bij besluit wijzigen, in het
licht van de in dit lid, onder c), bedoelde herziening of zoals anderszins
bepaald in dit hoofdstuk; en
e)       aan
andere organen als omschreven in titel VIII (Institutionele, algemene en
slotbepalingen) van deze overeenkomst, standpunten aanreiken en aanbevelingen
doen in het licht van de in dit lid, onder c), bedoelde herziening.
3.       De partijen stemmen in met de
oprichting van technische werkgroepen, waar van toepassing, bestaande uit
deskundigen die als vertegenwoordiger van de partijen optreden; deze
werkgroepen worden belast met de identificatie en behandeling van technische en
wetenschappelijke vragen naar aanleiding van de toepassing van dit hoofdstuk.
Als aanvullende expertise vereist is, kunnen de partijen ad-hocgroepen, met
inbegrip van wetenschappelijke en deskundigengroepen, oprichten. Van deze
ad-hocgroepen kunnen ook andere personen dan vertegenwoordigers van de partijen
deel uitmaken.
4.       Het SPS-subcomité brengt regelmatig
verslag uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, over zijn activiteiten en de in het kader van zijn bevoegdheid
genomen besluiten.
5.       Het SPS-subcomité stelt op zijn
eerste bijeenkomst zijn werkwijze vast.
6.       Besluiten, aanbevelingen, verslagen
of andere handelingen van het SPS-subcomité of enige door dit comité opgerichte
groep worden bij consensus tussen de partijen goedgekeurd.
HOOFDSTUK 5
DOUANE
EN HANDELSBEVORDERING
ARTIKEL
66
Doelstellingen
1.       De partijen erkennen het belang van
douaneaangelegenheden en handelsbevordering bij de ontwikkeling van het
bilaterale handelsstelsel. Zij komen in beginsel overeen op dit gebied nauwer
samen te werken om ervoor te zorgen dat de wetgeving en procedures ter zake,
alsook de bestuurlijke capaciteit van de desbetreffende diensten, aan de
doelstellingen van effectieve controle voldoen en de bevordering van de
legitieme handel steunen.
2.       De partijen erkennen dat het grootst
mogelijke belang moet worden gehecht aan doelstellingen van overheidsbeleid,
met inbegrip van handelsbevordering, veiligheid en fraudebestrijding, en aan
een evenwichtige benadering hiervan.
ARTIKEL
67
Wetgeving
en procedures
1.       De partijen komen overeen dat hun
respectieve wetgeving op handels- en douanegebied in beginsel stabiel en
allesomvattend moet zijn, alsmede dat de bepalingen en procedures evenredig,
transparant, voorspelbaar, niet-discriminerend en onpartijdig moeten zijn
alsook op eenvormige wijze doeltreffend moeten worden toegepast en dat zij
onder meer:
a)       de
legitieme handel zullen beschermen en bevorderen door een doeltreffende
handhaving en naleving van wettelijke vereisten;
b)      onnodige
of discriminerende lasten voor het bedrijfsleven zullen tegengaan, fraude
zullen voorkomen en marktdeelnemers die de wetgeving goed naleven extra
faciliteiten zullen verlenen;
c)       het
enig document (ED) voor douaneaangiften zullen toepassen;
d)      zullen
streven naar meer efficiëntie, transparantie en vereenvoudiging van
douaneprocedures en -praktijken aan de grens;
e)       moderne
douanetechnieken zullen toepassen, zoals risicobeoordeling, controles na de
vrijgave van goederen en bedrijfsauditmethodes, ter vereenvoudiging en
bevordering van de binnenkomst, de uitgang en de vrijgave van goederen;
f)       ernaar
zullen streven de nalevingskosten te verlagen en de voorspelbaarheid voor alle 
marktdeelnemers te vergroten;
g)      onverminderd
de toepassing van objectieve criteria voor risicobeoordeling de
niet-discriminerende toepassing zullen waarborgen van de vereisten en
procedures die op de invoer, uitvoer en doorvoer van goederen van toepassing
zijn; 
h)      de
internationale instrumenten zullen toepassen die van toepassing zijn op douane-
en handelsgebied, met inbegrip van die welke zijn ontwikkeld door de
Werelddouaneorganisatie (WDO), de Overeenkomst van Istanbul inzake tijdelijke
invoer van 1990, het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde
systeem van 1983, de WTO, de TIR-Overeenkomst van de VN van 1975, de
Overeenkomst inzake de harmonisatie van de goederencontroles aan de grenzen van
1982; en rekening kunnen houden met het Framework of Standards to Secure and
Facilitate Global Trade van de WDO en richtsnoeren van de Europese Commissie
zoals de blauwdrukken voor de douane, indien van toepassing; 
i)       de
noodzakelijke maatregelen zullen nemen om de bepalingen van de herziene
Overeenkomst van Kyoto inzake de vereenvoudiging en harmonisatie van
douaneprocedures van 1973 weer te geven en te implementeren;
j)       zullen
voorzien in bindende uitspraken vooraf over tariefindeling en oorsprongsregels.
De partijen zullen ervoor zorgen dat een uitspraak alleen kan worden
ingetrokken of nietig verklaard na kennisgeving aan de betrokken onderneming en
zonder terugwerkende kracht, tenzij de uitspraak is gedaan op basis van
onjuiste of onvolledige gegevens;
k)      vereenvoudigde
procedures zullen invoeren en toepassen voor toegelaten handelaren, op basis
van objectieve en niet-discriminerende criteria;
l)       regels
zullen toepassen die waarborgen dat straffen voor inbreuken op
douanevoorschriften of procedurele eisen evenredig en niet-discriminerend zijn
en dat de toepassing ervan niet tot nodeloze en ongerechtvaardigde vertragingen
leidt; en
m)     transparante,
niet-discriminerende en evenredige voorschriften zullen toepassen wanneer
overheidsinstanties diensten verlenen die ook door de particuliere sector
worden verleend. 
2.       Om hun werkmethoden te verbeteren en
ervoor te zorgen dat hun optreden niet-discriminerend, transparant, efficiënt,
integer en verantwoordbaar is, zullen de partijen:
a)       nadere
maatregelen nemen om de door de douaneautoriteiten en andere relevante
instanties verlangde gegevens en documentatie te verminderen, te vereenvoudigen
en te standaardiseren;
b)      waar
mogelijk de eisen en formaliteiten vereenvoudigen met betrekking tot de snelle
vrijgave en inklaring van goederen; 
c)       zorgen
voor doeltreffende, snelle en niet-discriminerende procedures die het recht tot
het instellen van beroep tegen administratieve maatregelen, uitspraken en
besluiten van de douaneautoriteiten en van andere relevante instanties
betreffende de in-, uit- en doorvoer van goederen waarborgen. Die
beroepsprocedures zijn gemakkelijk toegankelijk en de kosten ervan zijn
redelijk en evenredig met de kosten van de autoriteiten om het recht op beroep
te garanderen;
d)      maatregelen
nemen om ervoor te zorgen dat wanneer tegen een litigieuze administratieve
maatregel, uitspraak of beslissing beroep wordt ingesteld, goederen normaal
worden vrijgegeven en de betaling van rechten kan worden opgeschort, onder
voorbehoud van de nodig geachte vrijwaringsmaatregelen. Voor zover nodig moet
bij de vrijgave van de goederen zekerheid worden gesteld, bijvoorbeeld in de
vorm van een onderpand of depot; en
e)       erop
toezien dat de strengste normen op het gebied van integriteit worden nageleefd,
met name aan de grens, door de toepassing van maatregelen die in
overeenstemming zijn met de beginselen van de desbetreffende internationale
overeenkomsten en instrumenten, met name de herziene verklaring van Arusha van
2003 in WDO-verband en de door de Europese Comissie opgestelde blauwdrukken
voor douane-ethiek van 2007, indien van toepassing.
3.       De partijen komen afschaffing overeen
van:
a)       elk
vereiste met betrekking tot de verplichte inschakeling van douane-expediteurs;
en
b)      elk
vereiste ten aanzien van verplichte inspecties vóór verzending of op de plaats
van bestemming.
4.       Met betrekking tot doorvoer gelden de
onderstaande bepalingen:
a)       voor
de toepassing van deze overeenkomst zijn de voorschriften en definities van de
WTO met betrekking tot doorvoer, in het bijzonder artikel V van de GATT 1994,
en verwante bepalingen, met inbegrip van de toelichtingen en wijzigingen naar
aanleiding van de onderhandelingen inzake handelsbevordering in het kader van
de DOHA-ronde, van toepassing. Deze bepalingen zijn ook dan van toepassing
wanneer de doorvoer van goederen op het grondgebied van een partij begint of
eindigt;
b)      de
partijen streven geleidelijke koppeling van hun respectieve douanestelsels voor
doorvoer na, met het oog op de toekomstige deelname van Georgië aan de regeling
voor gemeenschappelijk douanevervoer[2];
c)       de
partijen zien erop toe dat alle relevante autoriteiten op hun grondgebied
samenwerken en hun optreden op elkaar afstemmen om de doorvoer te vergemakkelijken.
De partijen bevorderen tevens de samenwerking tussen de autoriteiten en de
particuliere sector met betrekking tot doorvoer.
ARTIKEL
68
Relaties
met bedrijfsleven
De partijen komen overeen:
a)       erop
toe te zien dat hun respectieve wetgeving en procedures transparant zijn en
samen met de motivering ervan algemeen beschikbaar zijn, voor zover mogelijk
langs elektronische weg. Er moet regelmatig overleg plaatsvinden en een
redelijke tijdspanne liggen tussen de bekendmaking en de inwerkingtreding van
nieuwe of gewijzigde bepalingen;
b)      dat
tijdig en regelmatig met vertegenwoordigers van de handel moet worden overlegd
over wetsvoorstellen en procedures met betrekking tot douane- en
handelsaangelegenheden;
c)       algemene
bekendheid te geven aan administratieve berichten ter zake, met name over door
de autoriteiten vastgestelde voorschriften en procedures bij binnenkomst of
uitgang, openingstijden en werkwijzen van douanekantoren in havens en bij
grensposten en adressen voor het inwinnen van informatie;
d)      de
samenwerking tussen de marktdeelnemers en de betrokken diensten te stimuleren
door toepassing van niet-willekeurige, openbaar toegankelijke procedures, onder
andere op basis van die welke door de WDO zijn uitgevaardigd; en
e)       erop
toe te zien dat hun respectieve eisen en procedures op douanegebied en
aanverwante gebieden blijven aansluiten op de legitieme behoeften van de
handel, dat hierbij goede praktijken worden gevolgd en dat de handel hierdoor
zo min mogelijk wordt beperkt.
ARTIKEL
69
Vergoedingen
en heffingen
1.       De partijen verbieden administratieve
heffingen van gelijke werking als invoer- en uitvoerrechten of -heffingen.
2.       Met betrekking tot alle door de
douaneautoriteiten van elke partij opgelegde vergoedingen en heffingen van
welke aard ook, met inbegrip van vergoedingen en heffingen voor taken die
namens die autoriteiten zijn verricht, op of in verband met de invoer of
uitvoer en onverminderd de desbetreffende bepalingen van hoofdstuk 1 (Nationale
behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, geldt dat:
a)       vergoedingen
en heffingen enkel kunnen worden opgelegd ter zake van diensten die op verzoek
van de aangever buiten de normale arbeidsomstandigheden en openingstijden en op
andere plaatsen dan de in de douaneregelingen bedoelde worden verleend of ter
zake van een met die diensten verband houdende formaliteit waaraan voor die
invoer of uitvoer moet worden voldaan;
b)      het
bedrag van de vergoedingen en heffingen niet de kosten van de verleende dienst
te boven gaat;
c)       vergoedingen
en heffingen niet op een ad-valoremgrondslag worden berekend;
d)      de
informatie over de vergoedingen en heffingen via een officieel aangewezen
medium, en waar haalbaar en mogelijk via een officiële website, wordt
bekendgemaakt. Deze informatie omvat de reden voor de vergoeding of de heffing
ter zake van de verleende dienst, de verantwoordelijke autoriteit, de
vergoedingen en heffingen die zullen worden toegepast, en het tijdstip en de
wijze waarop de betaling moet worden verricht; en
e)       nieuwe
of gewijzigde vergoedingen en heffingen niet worden opgelegd totdat informatie
daarover bekend is gemaakt en gemakkelijk beschikbaar is.
ARTIKEL
70
Vaststelling
van douanewaarde
1.       De bepalingen van de Overeenkomst
inzake de toepassing van artikel VII van de GATT 1994, die in bijlage 1A bij de
WTO-Overeenkomst is opgenomen, met inbegrip van de daaropvolgende wijzigingen,
zijn van toepassing op de vaststelling van de douanewaarde van de goederen in
de handel tussen de partijen. Deze bepalingen van de WTO-Overeenkomst worden
hierbij in deze overeenkomst opgenomen en maken daarvan deel uit. Er worden
geen minimumdouanewaarden gehanteerd.
2.       De partijen werken samen aan een
gemeenschappelijke aanpak van problemen met betrekking tot de vaststelling van
de douanewaarde.
ARTIKEL
71
Samenwerking
op douanegebied
De partijen versterken de samenwerking op
douanegebied om te zorgen voor implementatie van de doelstellingen van dit
hoofdstuk teneinde de handel verder te bevorderen en te zorgen voor
doeltreffende controle, veiligheid en fraudebestrijding. Hiertoe kunnen de
partijen in voorkomend geval de blauwdruk die de Europese Commissie voor de
douane heeft opgesteld, als benchmarking-instrument gebruiken.
Om ervoor te zorgen dat dit hoofdstuk wordt
nageleefd, zullen de partijen onder meer:
a)       informatie
uitwisselen over douanewetgeving en -procedures;
b)      gezamenlijke
initiatieven ontwikkelen op het gebied van de procedures bij invoer, uitvoer en
doorvoer, alsmede ernaar streven dat het bedrijfsleven een doeltreffende
dienstverlening wordt aangeboden;
c)       samenwerken
op het gebied van de automatisering van douane- en andere handelsprocedures;
d)      in
voorkomend geval informatie en gegevens uitwisselen, met inachtneming van de
vertrouwelijkheid van gevoelige gegevens en de bescherming van
persoonsgegevens; 
e)       samenwerken
bij het voorkomen en bestrijden van illegaal grensoverschrijdend verkeer van
goederen, met inbegrip van tabaksproducten;
f)       informatie
uitwisselen of in overleg treden om, voor zover mogelijk, gemeenschappelijke
standpunten vast te stellen in internationale organisaties op douanegebied als
de WTO, de WDO, de VN, de Conferentie van de Verenigde Naties inzake handel en
ontwikkeling (UNCTAD) en de VN-ECE;
g)      samenwerken
bij de planning en verlening van technische bijstand, met name ter
vergemakkelijking van hervormingen op het gebied van douane en
handelsbevordering overeenkomstig deze overeenkomst;
h)      goede
praktijken op douanegebied uitwisselen, met name inzake op risico gebaseerde
douanecontrolesystemen en inzake de handhaving van
intellectuele-eigendomsrechten, in het bijzonder waar het gaat om nagemaakte
producten;
i)       de
coördinatie tussen alle grensautoriteiten van de partijen bevorderen om het
proces van grensoverschrijding te vergemakkelijken en de controles te
versterken, waarbij gezamenlijke grenscontroles, waar dit haalbaar en passend
is, tot de mogelijkheden behoren; en
j)       waar
nodig en passend overgaan tot wederzijdse erkenning van
partnerschapsprogramma's op handelsgebied en douanecontroles, met inbegrip van
gelijkwaardige maatregelen voor handelsbevordering.
ARTIKEL
72
Wederzijdse
administratieve bijstand in douaneaangelegenheden
Onverminderd de andere vormen van samenwerking
waarin deze overeenkomst voorziet, in het bijzonder in artikel 71 van deze
overeenkomst, verlenen de partijen elkaar administratieve bijstand in
douaneaangelegenheden, in overeenstemming met protocol II inzake wederzijdse
administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze overeenkomst. 
ARTIKEL
73
Technische
bijstand en capaciteitsopbouw
De partijen werken samen met het oog op het
verlenen van technische bijstand en op capaciteitsopbouw voor de implementatie
van de handelsbevordering en de hervormingen op douanegebied.
ARTIKEL
74
Subcomité
douane
1.       Hierbij wordt het subcomité douane
opgericht. Het brengt verslag uit aan het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4,
van deze overeenkomst. 
2.       De taken van het subcomité omvatten
regelmatig overleg en toezicht op de tenuitvoerlegging en het beheer van dit
hoofdstuk, waaronder - doch niet uitsluitend - aangelegenheden op het gebied
van de douanesamenwerking, grensoverschrijdende douanesamenwerking en
grensoverschrijdend beheer inzake douaneaangelegenheden, technische bijstand,
oorsprongsregels, handelsbevordering alsmede wederzijdse administratieve
bijstand in douaneaangelegenheden.
3.       Het subcomité douane zal onder meer:
a)       toezien
op de goede werking van dit hoofdstuk en de protocollen I en II bij deze
overeenkomst;
b)      praktische
regelingen, maatregelen en besluiten aannemen voor de tenuitvoerlegging van dit
hoofdstuk en de protocollen I en II bij deze overeenkomst, met inbegrip van de
uitwisseling van informatie en gegevens, wederzijdse erkenning van
douanecontroles en partnerschapsprogramma’s op handelsgebied, en wederzijds
overeengekomen voordelen;
c)       van
gedachten wisselen over punten van gezamenlijk belang, met inbegrip van
toekomstige maatregelen en de voor de uitvoering en toepassing daarvan
benodigde middelen;
d)      in
voorkomend geval aanbevelingen doen; en 
e)       zijn
interne reglement van orde vaststellen.
ARTIKEL
75
Aanpassing
van douanewetgeving
De geleidelijke aanpassing aan de
douanewetgeving van de Unie en bepaalde internationale regels zal plaatsvinden
zoals uiteengezet in bijlage XIII bij deze overeenkomst.
HOOFDSTUK
6
VESTIGING,
HANDEL IN DIENSTEN EN ELEKTRONISCHE HANDEL
AFDELING
1
ALGEMENE
BEPALINGEN
ARTIKEL
76
Doelstelling
en toepassingsgebied
1.       De partijen herbevestigen hun
respectieve verbintenissen ingevolge de WTO-Overeenkomst, en leggen hierbij de
noodzakelijke regels vast voor de geleidelijke wederzijdse liberalisering van
het recht van vestiging en van de handel in diensten, alsmede voor samenwerking
op het gebied van elektronische handel.
2.       Overheidsopdrachten worden behandeld
in hoofdstuk 8 (Overheidsopdrachten) van titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, en geen enkele bepaling van
dit hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij een verplichting inhoudt met
betrekking tot overheidsopdrachten.
3.       Subsidies worden behandeld in
hoofdstuk 10 (Mededinging) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst en dit hoofdstuk is niet van toepassing
op door de partijen verleende subsidies.
4.       Overeenkomstig de bepalingen van dit
hoofdstuk behoudt elke partij het recht nieuwe regelingen op te stellen en in
te voeren om legitieme beleidsdoelstellingen te bereiken.
5.       Dit hoofdstuk is noch van toepassing
op maatregelen betreffende natuurlijke personen die toegang tot de arbeidsmarkt
van een partij zoeken, noch op maatregelen inzake staatsburgerschap, verblijf
of werk op permanente basis.
6.       Geen enkele bepaling van dit
hoofdstuk belet een partij maatregelen toe te passen tot regeling van de
toelating tot of het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op haar
grondgebied, daarbij inbegrepen de maatregelen die nodig zijn voor het
beschermen van de integriteit van haar grenzen of voor het verzekeren van het
ordelijke verkeer van natuurlijke personen over haar grenzen, mits die
maatregelen niet zodanig worden toegepast dat de voordelen die een partij op
grond van een specifieke verbintenis uit dit hoofdstuk en de bijlagen XIV en XV
bij deze overeenkomst toekomen, daardoor worden tenietgedaan of uitgehold[3].
ARTIKEL
77
Definities
Voor de toepassing van dit hoofdstuk:
a)       wordt
onder "maatregel" verstaan: elke maatregel van een partij, in de vorm
van een wet, regeling, voorschrift, procedure, besluit, administratieve
handeling of in enige andere vorm;
b)      wordt
onder "door een partij vastgestelde of gehandhaafde maatregelen"
verstaan: maatregelen genomen door:
i)       centrale,
regionale of lokale overheden en autoriteiten, en
ii)      niet-gouvernementele
organisaties bij de uitoefening van door centrale, regionale of lokale
overheden of autoriteiten gedelegeerde bevoegdheden; 
c)       wordt
onder "natuurlijke persoon uit een partij" verstaan: een onderdaan
van een EU-lidstaat of van Georgië volgens hun respectieve wetgeving;
d)      wordt
onder "rechtspersoon" verstaan: elke juridische entiteit, naar
toepasselijk recht opgericht of anderszins georganiseerd, met winst- of andere
oogmerken, en in eigendom van particulieren of van de overheid, met inbegrip
van kapitaalvennootschappen, trusts, personenvennootschappen, joint ventures,
eenmanszaken of verenigingen;
e)       wordt
onder "rechtspersoon uit een partij" verstaan: een rechtspersoon als
omschreven onder d) die overeenkomstig de wetgeving van een lidstaat van
de Europese Unie respectievelijk van Georgië is opgericht, en die op het
grondgebied[4]
waarop het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing
is respectievelijk op dat van Georgië zijn statutaire zetel, hoofdbestuur of
hoofdvestiging heeft.
Wanneer deze
rechtspersoon op het grondgebied waarop het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie van toepassing is of op dat van Georgië alleen zijn statutaire
zetel of hoofdbestuur heeft, wordt hij niet als rechtspersoon uit de Unie
respectievelijk Georgië beschouwd, tenzij zijn handelingen een daadwerkelijke
en duurzame band met de economie van de Unie respectievelijk Georgië hebben. 
Onverminderd de
voorgaande alinea is deze overeenkomst tevens van toepassing op buiten de Unie
of Georgië gevestigde scheepvaartondernemingen waarover onderdanen van een
lidstaat van de EU respectievelijk Georgië zeggenschap hebben, indien hun
schepen overeenkomstig hun respectieve wetgeving in die lidstaat of Georgië
zijn geregistreerd en zij de vlag van een lidstaat of van Georgië voeren;
f)       wordt
onder "dochteronderneming" van een rechtspersoon uit een partij
verstaan: een rechtspersoon die eigendom is van die rechtspersoon of waarover
die rechtspersoon daadwerkelijk zeggenschap heeft[5];
g)      wordt
onder "filiaal van een rechtspersoon" verstaan: een handelszaak
zonder rechtspersoonlijkheid die kennelijk een permanent karakter bezit, zoals
een agentschap van een moedermaatschappij, een eigen managementstructuur heeft
en over de nodige materiële voorzieningen beschikt om zaken te doen met derden,
zodanig dat laatstgenoemden, hoewel zij ervan op de hoogte zijn dat er indien
nodig een rechtsverhouding is met de moedermaatschappij waarvan het
hoofdkantoor zich in het buitenland bevindt, geen rechtstreeks contact met deze
moedermaatschappij behoeven te hebben, maar hun transacties kunnen afhandelen
met de handelszaak die het agentschap vormt;
h)      wordt
onder "vestiging" verstaan:
i)       wat
rechtspersonen uit de Unie of uit Georgië betreft, het recht op toegang tot en
op uitoefening van economische activiteiten door oprichting, met inbegrip van
verwerving, van een rechtspersoon en/of van een filiaal of een vertegenwoordigingskantoor
in Georgië respectievelijk in de Unie;
ii)      wat
natuurlijke personen betreft, het recht van natuurlijke personen uit de Unie of
uit Georgië op toegang tot en op uitoefening van economische activiteiten als
zelfstandige, alsmede het recht op de oprichting van ondernemingen, met name
vennootschappen, waarover zij daadwerkelijk zeggenschap hebben.
i)       omvatten
"economische activiteiten" activiteiten met een industrieel of
commercieel karakter of activiteiten van personen die een vrij beroep uitoefenen,
alsmede activiteiten van ambachtslieden, behoudens activiteiten die worden
uitgevoerd bij de uitoefening van overheidsgezag;
j)       wordt
onder "handelingen" verstaan: het verrichten van economische
activiteiten;
k)      wordt
onder "diensten" verstaan: alle diensten in elke sector behalve
diensten die bij de uitoefening van overheidsgezag worden verleend;
l)       wordt
onder "bij de uitoefening van overheidsgezag verleende diensten en andere
activiteiten" verstaan: elke dienst of activiteit die noch op commerciële
basis, noch in concurrentie met een of meer marktdeelnemers wordt verleend;
m)     wordt
onder "grensoverschrijdende dienstverlening" verstaan: het verlenen
van een dienst:
i)       vanaf
het grondgebied van een partij naar het grondgebied van de andere partij (vorm
van dienstverlening 1), of
ii)      op
het grondgebied van een partij ten behoeve van de gebruiker van de dienst uit
de andere partij (vorm van dienstverlening 2);
n)      wordt
onder "dienstverlener" uit een partij verstaan: een natuurlijke of
rechtspersoon uit een partij die een dienst verleent of wenst te verlenen;
o)      wordt
onder "ondernemer" verstaan: een natuurlijke of rechtspersoon uit een
partij die door middel van het opzetten van een vestiging een economische
activiteit uitoefent of wenst uit te oefenen.
AFDELING
2
VESTIGING
ARTIKEL
78
Toepassingsgebied
Deze afdeling is van toepassing op maatregelen
die door de partijen zijn vastgesteld of worden gehandhaafd en die van invloed
zijn op vestiging met betrekking tot alle economische activiteiten, met
uitzondering van:
a)       de
winning, vervaardiging en verwerking[6]
van nucleair materiaal;
b)      de
productie van of handel in wapens, munitie en oorlogsmaterieel;
c)       audiovisuele
diensten;
d)      nationale
maritieme cabotage[7],
en
e)       interne
en internationale luchtvervoerdiensten[8],
ongeacht of het gaat om lijndiensten, en diensten die rechtstreeks verband
houden met de uitoefening van verkeersrechten, andere dan:
i)       reparatie
en onderhoud van luchtvaartuigen waarbij het luchtvaartuig buiten dienst wordt gesteld;
ii)      verkoop
en marketing van luchtvervoerdiensten;
iii)     geautomatiseerde
boekingssystemen (CRS);
iv)     grondafhandeling;
v)      exploitatie
van luchthavens.
ARTIKEL
79
Nationale
behandeling en behandeling als meest begunstigde natie
1.       Behoudens de in bijlage XVI-E bij
deze overeenkomst vermelde voorbehouden zal Georgië vanaf de inwerkingtreding
van deze overeenkomst:
a)       voor
de vestiging van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren
van rechtspersonen uit de Unie een niet minder gunstige behandeling toekennen
dan die welke aan zijn eigen rechtspersonen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt
toegekend, indien deze behandeling gunstiger is;
b)      voor
het exploiteren van dochterondernemingen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit de Unie in Georgië na
vestiging ervan een niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke
aan zijn eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan
dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van
rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling
gunstiger is.[9]
2.       Behoudens de in bijlage XIV-A bij deze
overeenkomst vermelde voorbehouden zal de Unie vanaf de inwerkingtreding van
deze overeenkomst:
a)       voor
de vestiging van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren
van rechtspersonen uit Georgië een niet minder gunstige behandeling toekennen
dan die welke aan de eigen rechtspersonen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt
toegekend, indien deze behandeling gunstiger is.
b)      voor
het exploiteren van dochterondernemingen, filialen en
vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit Georgië in de Unie na
vestiging ervan en niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke aan
de eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan
dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van
rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling
gunstiger is.[10]
3.       Behoudens de in de bijlagen XVI-A en
XVI-E bij deze overeenkomst vermelde voorbehouden stellen de partijen geen
nieuwe regelgeving of maatregelen vast die met betrekking tot de vestiging van
rechtspersonen uit de Unie of Georgië op hun grondgebied dan wel de handelingen
van die rechtspersonen na vestiging, discrimineren ten opzichte van wat voor de
eigen rechtspersonen geldt.
ARTIKEL
80
Evaluatie
1.       Met het oog op de geleidelijke
liberalisering van de voorwaarden voor vestiging evalueren de partijen de
bepalingen van deze afdeling, de in artikel 79 van deze overeenkomst bedoelde
lijst van voorbehouden alsmede het vestigingsklimaat regelmatig, in
overeenstemming met hun verbintenissen uit hoofde van internationale
overeenkomsten.
2.       In het kader van de in lid 1 bedoelde
evaluatie beoordelen de partijen alle belemmeringen voor vestiging die zich
hebben voorgedaan. Met het oog op het verdiepen van de bepalingen van dit
hoofdstuk zoeken de partijen indien nodig naar geëigende wegen om dergelijke
belemmeringen aan te pakken, hetgeen nadere onderhandelingen zou kunnen omvatten,
mede met betrekking tot de bescherming van investeringen en procedures voor de
beslechting van geschillen tussen investeerders en staat.
ARTIKEL
81
Andere
overeenkomsten
Dit hoofdstuk laat de rechten van ondernemers
uit de partijen die voortvloeien uit bestaande of toekomstige internationale
overeenkomsten inzake investeringen waarbij een lidstaat van de EU en Georgië
partij zijn, onverlet.
ARTIKEL
82
Norm
voor behandeling van filialen en vertegenwoordigingskantoren
1.       Het bepaalde in artikel 79 van deze
overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing door een partij van
bijzondere regels met betrekking tot de vestiging en exploitatie op haar
grondgebied van filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit
een andere partij die op het grondgebied van eerstgenoemde partij niet als
rechtspersoon zijn erkend, wanneer deze bijzondere regels op grond van
juridische of technische verschillen tussen bedoelde filialen en
vertegenwoordigingskantoren en filialen en vertegenwoordigingskantoren van op
het grondgebied van eerstgenoemde partij erkende rechtspersonen of, voor wat
financiële diensten betreft, om prudentiële redenen gerechtvaardigd zijn.
2.       Het verschil in behandeling mag niet
verder gaan dan hetgeen vanwege die juridische of technische verschillen of,
voor wat financiële diensten betreft, om prudentiële redenen strikt
noodzakelijk is.
AFDELING
3
GRENSOVERSCHRIJDENDE
DIENSTVERLENING
ARTIKEL
83
Toepassingsgebied
Deze afdeling is van toepassing op maatregelen
van de partijen die van invloed zijn op alle grensoverschrijdende
dienstverlening, met uitzondering van:
a)       audiovisuele
diensten;
b)      nationale
maritieme cabotage[11], en
c)       interne
en internationale luchtvervoerdiensten[12],
ongeacht of het gaat om lijndiensten, en diensten die rechtstreeks verband
houden met de uitoefening van verkeersrechten, andere dan:
i)       reparatie
en onderhoud van luchtvaartuigen waarbij het luchtvaartuig buiten dienst wordt
gesteld;
ii)      verkoop
en marketing van luchtvervoerdiensten;
iii)     geautomatiseerde
boekingssystemen (CRS);
iv)     grondafhandeling;

v)      exploitatie
van luchthavens.
ARTIKEL
84
Markttoegang
1.       Ten aanzien van de markttoegang via
grensoverschrijdende dienstverlening behandelt elke partij diensten en
dienstverleners uit de andere partij niet minder gunstig dan is voorzien in de
specifieke verbintenissen die zijn neergelegd in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij
deze overeenkomst.
2.       Voor sectoren waarvoor verbintenissen
betreffende markttoegang worden aangegaan, worden de maatregelen die een partij
niet mag handhaven of vaststellen voor een bepaalde regio of voor haar gehele
grondgebied, tenzij in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst anders
is bepaald, omschreven als:
a)       beperkingen
van het aantal dienstverleners in de vorm van numerieke quota, monopolies,
exclusieve dienstverleners of de eis van een onderzoek naar de economische
behoefte;
b)      beperkingen
van de totale waarde van transacties of activa in verband met diensten in de
vorm van numerieke quota of de eis van een onderzoek naar de economische
behoefte, of
c)       beperkingen
van het totale aantal dienstentransacties of het totale volume van de
dienstenoutput, in bepaalde numerieke eenheden uitgedrukt in de vorm van quota
of de eis van een onderzoek naar de economische behoefte.
ARTIKEL
85
Nationale
behandeling
1.       Elke partij behandelt, in de sectoren
waarvoor verbintenissen inzake de markttoegang in de bijlagen XIV-B en XIV-F
bij deze overeenkomst zijn opgenomen, met inachtneming van de daarin vermelde
voorwaarden en kwalificaties, diensten en dienstverleners uit de andere partij
in het kader van alle maatregelen die op de grensoverschrijdende
dienstverlening van invloed zijn, niet minder gunstig dan haar eigen
soortgelijke diensten en dienstverleners.
2.       Een partij kan aan het bepaalde in
lid 1 voldoen door aan diensten en dienstverleners uit de andere partij een
behandeling toe te kennen die naar de vorm identiek is dan wel naar de vorm
afwijkt van de behandeling die zij aan haar eigen soortgelijke diensten en dienstverleners
toekent.
3.       Een naar de vorm identieke of naar de
vorm afwijkende behandeling wordt geacht minder gunstig te zijn indien zij de
mededingingsvoorwaarden wijzigt ten gunste van diensten of dienstverleners uit
de betrokken partij, in vergelijking met soortgelijke diensten of
dienstverleners uit de andere partij.
4.       De op grond van dit artikel aangegane
specifieke verbintenissen worden niet zodanig uitgelegd dat een partij
verplicht is tot compensatie van concurrentienadelen die inherent zijn aan het
buitenlandse karakter van de desbetreffende diensten of dienstverleners.
ARTIKEL
86
Lijsten
van verbintenissen
De door elke partij ingevolge deze afdeling
geliberaliseerde sectoren en de beperkingen, door middel van voorbehouden,
betreffende de markttoegang en van de nationale behandeling voor diensten en
dienstverleners uit de andere partij in die sectoren, worden vermeld in de
lijsten van verbintenissen in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst.
ARTIKEL
87
Evaluatie
Met het oog op de geleidelijke liberalisering
van de grensoverschrijdende dienstverlening tussen de partijen evalueert het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld
in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, regelmatig de in artikel 86 van
deze overeenkomst bedoelde lijsten van verbintenissen. Bij deze evaluatie wordt
rekening gehouden met het proces van geleidelijke aanpassing, als bedoeld in de
artikelen 103, 113, 122 en 126 van deze overeenkomst, en de impact daarvan op
de afschaffing van resterende belemmeringen voor de grensoverschrijdende
dienstverlening tussen de partijen.
AFDELING
4
TIJDELIJKE
AANWEZIGHEID VAN NATUURLIJKE PERSONEN
VOOR ZAKEN
ARTIKEL
88
Toepassingsgebied
en definities
1.       Deze afdeling is van toepassing op
maatregelen van de partijen betreffende de toelating tot en het tijdelijke
verblijf op hun grondgebied van stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs,
handelsvertegenwoordigers, dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van
een vrij beroep overeenkomstig artikel 76, lid 5, van deze
overeenkomst.
2.       Voor de toepassing van deze afdeling
wordt verstaan onder:
a)       "stafpersoneel":
natuurlijke personen die bij een rechtspersoon uit een partij, niet zijnde een
organisatie zonder winstoogmerk[13],
in dienst zijn en verantwoordelijk zijn voor het opzetten van dan wel voor een
goed toezicht op en een goede administratie en exploitatie van een vestiging.
Tot het stafpersoneel behoren tevens "zakelijke bezoekers" voor
vestigingsdoeleinden en "binnen de onderneming overgeplaatste
personen": 
i)       "zakelijke
bezoekers" voor vestigingsdoeleinden: natuurlijke personen met een
staffunctie die verantwoordelijk zijn voor het opzetten van een vestiging. Zij
bieden geen diensten aan noch verlenen zij deze en evenmin verrichten zij enige
andere economische activiteit dan vereist is voor het opzetten van een
vestiging. Zij ontvangen geen beloning uit een in de gastpartij gevestigde
bron;
ii)      "binnen
de onderneming overgeplaatste personen": natuurlijke personen die ten
minste een jaar in dienst of partner van een rechtspersoon zijn en die
tijdelijk naar een vestiging op het grondgebied van de andere partij worden
overgeplaatst, welke vestiging een dochteronderneming, filiaal of
moedervennootschap van de onderneming / rechtspersoon kan zijn. De betrokken
natuurlijke persoon moet tot een van de volgende categorieën behoren:
1)      managers:
personen die deel uitmaken van het hoger leidinggevend personeel van een
rechtspersoon, die in de eerste plaats verantwoordelijk zijn voor het management
van de vestiging, onder het algemene toezicht of de leiding van de raad van
bestuur of de aandeelhouders of daarmee gelijkgestelde personen, waaronder ten
minste personen die:
–        leiding
geven aan een vestiging of een afdeling of onderafdeling daarvan;
–        toezicht
houden op de werkzaamheden van andere toezichthoudende, gespecialiseerde of
leidinggevende werknemers en deze werkzaamheden controleren, en
–        persoonlijk
bevoegd zijn werknemers in dienst te nemen en te ontslaan, of indienstneming of
ontslag van werknemers of andere maatregelen in het kader van het
personeelsbeleid aan te bevelen;
2)      specialisten:
binnen een rechtspersoon werkzame personen die beschikken over uitzonderlijke
kennis die van wezenlijk belang is voor de productie, de onderzoeksuitrusting,
de technische werkzaamheden, de processen, de procedures of het management van
de vestiging. Voor de beoordeling van die kennis wordt niet alleen specifiek
met de vestiging verband houdende kennis in aanmerking genomen, maar ook of de
persoon in hoge mate gekwalificeerd is voor een type werk of handel waarvoor
specifieke technische kennis vereist is, evenals het lidmaatschap van een
erkende beroepsgroep.
b)      "afgestudeerde
stagiairs": natuurlijke personen die ten minste een jaar in dienst zijn
van een rechtspersoon uit een partij of een filiaal van die rechtspersoon, die
universitair afgestudeerd zijn en die voor hun loopbaanontwikkeling of een
opleiding in bedrijfskundige technieken of ‑methoden tijdelijk naar een
vestiging van die rechtspersoon op het grondgebied van de andere partij worden
overgeplaatst[14];
c)       "handelsvertegenwoordigers"[15]:
natuurlijke personen die vertegenwoordiger zijn van een dienstverlener of een
leverancier van goederen uit een partij en die toegang tot en tijdelijk verblijf
op het grondgebied van de andere partij beogen om over de verkoop van diensten
of goederen te onderhandelen of voor die dienstverlener of leverancier
overeenkomsten voor de verkoop van diensten of goederen te sluiten. Zij
verrichten geen directe transacties met het publiek en ontvangen geen beloning
uit een in de gastpartij gevestigde bron; evenmin zijn zij commissionairs; 
d)      "dienstverleners
op contractbasis": natuurlijke personen in dienst bij een rechtspersoon
uit een partij, welke rechtspersoon zelf geen agentschap voor
arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening is en welke evenmin via een
dergelijk agentschap optreedt, die geen vestiging op het grondgebied van de
andere partij heeft en die een bonafide contract voor de verlening van diensten
aan een eindverbruiker in die andere partij heeft gesloten, zodat de tijdelijke
aanwezigheid van zijn werknemers in die partij vereist is voor de uitvoering
van het dienstverleningscontract;
e)       "beoefenaars
van een vrij beroep": natuurlijke personen die als zelfstandige
dienstverlener op het grondgebied van een partij zijn gevestigd, geen vestiging
op het grondgebied van de andere partij hebben en een bonafide contract (anders
dan via een agentschap voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening) voor de
verlening van diensten aan een eindverbruiker in die andere partij hebben
gesloten, zodat hun tijdelijke aanwezigheid op het grondgebied van die partij
vereist is voor de uitvoering van het dienstverleningscontract;
f)       "kwalificaties":
diploma's, certificaten en andere bewijsstukken (van een officiële
kwalificatie), afgegeven door een in de wet- of regelgeving of in
administratieve bepalingen aangewezen autoriteit, waarbij de succesvolle
afsluiting van een beroepsopleiding wordt geattesteerd.
ARTIKEL
89
Stafpersoneel
en afgestudeerde stagiairs
1.       Voor elke sector waarvoor
overeenkomstig afdeling 2 (Vestiging) van dit hoofdstuk verbintenissen worden
aangegaan, en behoudens eventuele in de bijlagen XIV-A en XIV-E of in de
bijlagen XIV-C en XIV-G bij deze overeenkomst opgenomen voorbehouden, staat
elke partij ondernemers uit de andere partij toe in hun vestiging natuurlijke
personen uit die andere partij tewerk te stellen, mits die werknemers behoren
tot het stafpersoneel dan wel afgestudeerd stagiair zijn, zoals gedefinieerd in
artikel 88 van deze overeenkomst. De tijdelijke toegang en het tijdelijke
verblijf van stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs vinden plaats voor een
periode van ten hoogste drie jaar voor binnen de onderneming overgeplaatste personen,
van ten hoogste negentig dagen binnen een periode van twaalf maanden voor
zakelijke bezoekers voor vestigingsdoeleinden, en van ten hoogste één jaar voor
afgestudeerde stagiairs.
2.       Voor elke sector waarvoor
overeenkomstig afdeling 2 (Vestiging) van dit hoofdstuk verbintenissen worden
aangegaan, worden de maatregelen die een partij niet mag handhaven of
vaststellen op basis van een regionale onderverdeling of voor het gehele
grondgebied, tenzij in de bijlagen XIV-C en XIV-G bij deze overeenkomst anders
is bepaald, omschreven als beperkingen van het totale aantal natuurlijke
personen dat een ondernemer als stafpersoneel of afgestudeerde stagiair in een
bepaalde sector in dienst mag hebben, in de vorm van numerieke quota of van een
eis van een onderzoek naar de economische behoefte, en discriminerende
beperkingen.
ARTIKEL
90
Handelsvertegenwoordigers
Voor elke sector waarvoor overeenkomstig
afdeling 2 (Vestiging) of afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) van
dit hoofdstuk verbintenissen worden aangegaan, en behoudens eventuele in de
bijlagen XIV-A en XIV-E alsmede de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze
overeenkomst vermelde voorbehouden, staat elke partij de toegang tot en het
tijdelijke verblijf van handelsvertegenwoordigers op haar grondgebied toe voor
maximaal negentig dagen binnen een periode van twaalf maanden.
ARTIKEL
91
Dienstverleners
op contractbasis
1.       De partijen herbevestigen hun
respectieve verplichtingen ingevolge de door hen in het kader van de Algemene
Overeenkomst inzake de handel in diensten, hierna de "GATS" genoemd,
aangegane verbintenissen ten aanzien van de toegang en het tijdelijke verblijf
van dienstverleners op contractbasis. In overeenstemming met de bijlagen XIV-D
en XIV-H bij deze overeenkomst staat elke partij toe dat dienstverleners op
contractbasis uit de andere partij op hun grondgebied diensten verlenen, met
inachtneming van de voorwaarden van lid 2 van dit artikel.
2.       Op de door de partijen aangegane
verbintenissen zijn de volgende voorwaarden van toepassing:
a)       de
natuurlijke personen moeten voor het verlenen van een dienst tijdelijk zijn
aangetrokken als werknemer van een rechtspersoon die een dienstencontract heeft
gesloten voor een periode van maximaal twaalf maanden; 
b)      de
natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen,
moeten die diensten aanbieden in de hoedanigheid van werknemer van de
rechtspersoon die de diensten ten minste gedurende het jaar dat onmiddellijk
aan de datum van indiening van de aanvraag voor toelating tot de andere partij
voorafging, heeft verleend. Voorts moeten de natuurlijke personen op de datum
van indiening van een aanvraag voor toelating tot de andere partij beschikken
over ten minste drie jaar beroepservaring[16]
in de sector van activiteiten waarop het contract betrekking heeft;
c)       de
natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen,
moeten in het bezit zijn van:
i)       een
universitaire graad of een kwalificatie waaruit kennis op een gelijkwaardig
niveau blijkt[17],
en 
ii)      beroepskwalificaties
voor zover dit voor de uitoefening van een activiteit vereist is op grond van
de wet- en regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de partij waar de
dienst wordt verleend;
d)      de
natuurlijke persoon ontvangt op het grondgebied van de andere partij voor de
dienstverlening geen andere beloning dan die welke wordt betaald door de
rechtspersoon waarbij de natuurlijke persoon in dienst is;
e)       de
toelating tot en het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op het
grondgebied van de betrokken partij vinden plaats voor een periode van bij
elkaar opgeteld maximaal zes maanden, dan wel, wat Luxemburg aangaat,
vijfentwintig weken, gedurende een periode van twaalf maanden dan wel voor de
duur van het contract indien dit een kortere looptijd heeft;
f)       de
toelating waarvoor ingevolge dit artikel toestemming wordt verleend, heeft
enkel betrekking op de dienstenactiviteit waarop het contract betrekking heeft,
en verleent niet het recht tot het voeren van de beroepstitel van de partij
waarin de dienst wordt verleend;
g)      het
aantal personen dat onder het dienstencontract valt, mag niet hoger zijn dan
voor de uitvoering van het contract noodzakelijk is, zoals vereist kan zijn op
grond van de wet- en regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de
partij waarin de dienst wordt verleend.
ARTIKEL
92
Beoefenaars
van vrij beroep
1.       In overeenstemming met de bijlagen
XIV-D en XIV-H bij deze overeenkomst staat elke partij toe dat beoefenaars van
een vrij beroep uit de andere partij op hun grondgebied diensten verlenen, met
inachtneming van de voorwaarden van lid 2 van dit artikel.
2.       Op de door de partijen aangegane
verbintenissen zijn de volgende voorwaarden van toepassing:
a)       de
natuurlijke personen moeten voor het verlenen van een dienst tijdelijk zijn
aangetrokken als op het grondgebied van de andere partij gevestigde
zelfstandige, en een dienstencontract hebben gesloten voor een periode van
maximaal twaalf maanden;
b)      de
natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen,
moeten op de datum van indiening van het verzoek om toegang tot dat grondgebied
ten minste zes jaar beroepservaring hebben in de economische sector waarop het
contract betrekking heeft;
c)       de
natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen,
moeten in het bezit zijn van:
i)       een
universitaire graad of een kwalificatie waaruit kennis op een gelijkwaardig
niveau blijkt[18],
en 
ii)      beroepskwalificaties
die nodig zijn voor de uitoefening van een activiteit op grond van de wet- en
regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de partij waar de dienst
wordt verleend;
d)      de
toelating tot en het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op het
grondgebied van de betrokken partij vinden plaats voor een periode van bij
elkaar opgeteld maximaal zes maanden, dan wel, wat Luxemburg aangaat,
vijfentwintig weken, gedurende een periode van twaalf maanden dan wel voor de
duur van het contract indien dit een kortere looptijd heeft;
e)       de
toelating waarvoor ingevolge dit artikel toestemming wordt verleend, heeft
enkel betrekking op de dienstenactiviteit waarop het contract betrekking heeft,
en verleent niet het recht tot het voeren van de beroepstitel van de partij
waar de dienst wordt verleend.
AFDELING
5
REGELGEVINGSKADER
ONDERAFDELING
1
INTERNE
REGELGEVING
ARTIKEL
93
Toepassingsgebied
en definities
1.       De volgende voorschriften gelden voor
maatregelen van de partijen die betrekking hebben op vergunningsvereisten en
-procedures alsmede kwalificatievereisten en -procedures die van invloed zijn
op: 
a)       de
grensoverschrijdende dienstverlening;
b)      de
vestiging op hun grondgebied van natuurlijke of rechtspersonen als omschreven
in artikel 77, lid 9, van deze overeenkomst, en 
c)       het
tijdelijke verblijf op hun grondgebied van categorieën van natuurlijke personen
als omschreven in artikel 88, lid 2, onder a) tot en met e), van deze
overeenkomst.
2.       Wat grensoverschrijdende
dienstverlening aangaat, zijn die voorschriften alleen van toepassing op
sectoren waarvoor de partij specifieke verbintenissen is aangegaan, en voor
zover die specifieke verbintenissen van toepassing zijn in overeenstemming met
de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst. Wat vestiging aangaat, zijn
deze voorschriften niet van toepassing op sectoren voor zover een voorbehoud is
gemaakt overeenkomstig de bijlagen XVI-A en XVI-E bij deze overeenkomst. Wat
het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen aangaat, zijn deze
voorschriften niet van toepassing op sectoren voor zover een voorbehoud is
gemaakt overeenkomstig de bijlagen XVI-C, XIV-D, XIV-G en XIV-H bij deze
overeenkomst.
3.       Deze voorschriften zijn niet van
toepassing op maatregelen voor zover zij beperkingen vormen in het kader van de
desbetreffende bijlagen bij deze overeenkomst. 
4.       Voor de toepassing van deze afdeling
wordt verstaan onder: 
a)       "vergunningsvereisten":
andere materiële eisen dan kwalificatievereisten, waaraan een natuurlijke of
rechtspersoon moet voldoen om een vergunning voor het verrichten van de in lid
1, onder a) tot en met c), omschreven activiteiten te verkrijgen, te wijzigen
of te verlengen; 
b)      "vergunningsprocedures":
administratieve of procedureregels waaraan een natuurlijke of rechtspersoon,
die verzoekt om een vergunning voor het verrichten van de in lid 1, onder a) tot
en met c), omschreven activiteiten, inclusief de wijziging of verlenging van
een vergunning, moet voldoen om aan te tonen dat is voldaan aan de
vergunningsvereisten;
c)       "kwalificatievereisten":
materiële eisen met betrekking tot de bevoegdheid van een natuurlijke persoon
om een dienst te verlenen, die moeten worden aangetoond om een vergunning voor
het verlenen van een dienst te kunnen krijgen;
d)      "kwalificatieprocedures”:
administratieve of procedureregels waaraan een natuurlijke persoon moet voldoen
om aan te tonen dat is voldaan aan de kwalificatievereisten om een vergunning
voor het verlenen van een dienst te kunnen krijgen;
e)       "bevoegde
autoriteit": alle centrale, regionale of lokale overheden en autoriteiten
of niet-gouvernementele organisaties die door centrale, regionale of lokale
overheden of autoriteiten gedelegeerde bevoegdheden uitoefenen, die een besluit
nemen betreffende de afgifte van een vergunning voor het verlenen van een
dienst, ook als dat vestiging inhoudt, of betreffende afgifte van een
vergunning om zich te vestigen teneinde een andere economische activiteit dan
dienstverlening uit te oefenen. 
ARTIKEL
94
Voorwaarden
voor verlenen van vergunningen en kwalificaties
1.       Elke partij draagt er zorg voor dat
maatregelen inzake vergunningsvereisten en -procedures en kwalificatievereisten
en -procedures gebaseerd zijn op criteria die de bevoegde autoriteiten beletten
hun beoordelingsbevoegdheid op een willekeurige wijze uit te oefenen.
2.       De in lid 1 bedoelde criteria zijn:
a)       evenredig
met een doelstelling van het overheidsbeleid;
b)      duidelijk
en ondubbelzinnig;
c)       objectief;
d)      vooraf
vastgesteld;
e)       vooraf
openbaar gemaakt;
f)       transparant
en toegankelijk.
3.       Een vergunning wordt verleend zodra
bij een passend onderzoek is vastgesteld dat aan de voorwaarden voor het
verlenen van een vergunning is voldaan.
4.       Elke partij houdt gerechtelijke,
scheidsrechterlijke of administratieve instanties of procedures in stand, of
stelt deze in, waar of waarmee op verzoek van een betrokken ondernemer of
dienstverlener administratieve besluiten met betrekking tot vestiging,
grensoverschrijdende dienstverlening of de tijdelijke aanwezigheid van
natuurlijke personen voor zaken onverwijld kunnen worden onderzocht en, indien
gerechtvaardigd, door passende maatregelen kunnen worden herzien. Wanneer deze
procedures niet onafhankelijk zijn van het orgaan dat bevoegd is het betrokken
administratieve besluit te nemen, ziet elke partij erop toe dat de procedures
feitelijk in een objectief en onpartijdig onderzoek voorzien.
5.       Indien het aantal voor een bepaalde
activiteit beschikbare vergunningen beperkt is vanwege de schaarste aan
beschikbare natuurlijke hulpbronnen of de gebrekkige technische capaciteit,
zorgt elke partij ten aanzien van potentiële kandidaten voor een
selectieprocedure die alle waarborgen voor onpartijdigheid en transparantie
biedt, met inbegrip van in het bijzonder een passende bekendmaking wat de
aanvang, het verloop en de afronding van de procedure betreft.
6.       Onverminderd dit artikel kan elke
partij bij het opstellen van de voorschriften voor de selectieprocedure
rekening houden met doelstellingen van overheidsbeleid, met inbegrip van
overwegingen inzake gezondheid, veiligheid, milieubescherming en de
instandhouding van cultureel erfgoed.
ARTIKEL
95
Vergunnings-
en kwalificatieprocedures
1.       Vergunnings- en
kwalificatieprocedures en -formaliteiten zijn duidelijk, worden vooraf
bekendgemaakt en waarborgen voor aanvragers dat hun aanvraag op objectieve en
onpartijdige wijze wordt behandeld.
2.       Vergunnings- en
kwalificatieprocedures en -formaliteiten zijn zo eenvoudig mogelijk en
bemoeilijken of vertragen het verlenen van de dienst niet onnodig. Voor de
vergunning verschuldigde vergoedingen[19]
die de aanvragers eventueel in het kader van hun aanvraag moeten betalen,
moeten redelijk en evenredig met de kosten van de desbetreffende
vergunningsprocedures zijn.
3.       Elke partij zorgt ervoor dat de de
door de bevoegde autoriteit bij het verlenen van vergunningen en het nemen van
besluiten gevolgde procedures onpartijdig zijn ten aanzien van alle aanvragers.
De bevoegde autoriteit moet bij haar besluitvorming onafhankelijk zijn en geen
verantwoording verschuldigd zijn aan verleners van de diensten waarvoor de
vergunning vereist is.
4.       Wanneer voor aanvragen specifieke
termijnen bestaan, moet een aanvrager voor het indienen van een aanvraag over
een redelijke termijn beschikken. De bevoegde autoriteit behandelt een aanvraag
zonder onnodige vertraging. Waar mogelijk worden aanvragen in elektronische
vorm geaccepteerd onder dezelfde voorwaarden inzake echtheid als papieren
aanvragen.
5.       Elke partij ziet erop toe dat de
behandeling van een aanvraag, inclusief het definitieve besluit, wordt voltooid
binnen een redelijke termijn na de indiening van een volledige aanvraag. Elke
partij streeft ernaar voor het behandelen van een aanvraag het normale
tijdsbestek vast te stellen.
6.       De bevoegde autoriteit stelt binnen
een redelijke termijn na ontvangst van een aanvraag die haars inziens
onvolledig is, de aanvrager daarvan in kennis, vermeldt, voor zover dit
haalbaar is, welke aanvullende informatie nodig is om de aanvraag te
vervolledigen en biedt de mogelijkheid om tekortkomingen te corrigeren. 
7.       Waar mogelijk moeten in de plaats van
de originele documenten gewaarmerkte kopieën worden aanvaard.
8.       Indien de bevoegde autoriteit een
aanvraag afwijst, wordt dat de aanvrager schriftelijk en zonder onnodige
vertraging meegedeeld. In beginsel moet de aanvrager desgevraagd ook in kennis
worden gesteld van de redenen voor de afwijzing van de aanvraag en van de
termijn waarbinnen tegen het besluit beroep kan worden ingesteld.
9.       Elke partij zorgt ervoor dat zodra
een vergunning is verleend, zij overeenkomstig de daarin gestelde voorwaarden
zo spoedig mogelijk in werking treedt.
ONDERAFDELING
2
ALGEMENE
BEPALINGEN
ARTIKEL
96
Wederzijdse
erkenning
1.       Geen enkele bepaling van dit
hoofdstuk belet een partij te eisen dat natuurlijke personen de kwalificaties
en/of de beroepservaring hebben die op het grondgebied waar de dienst wordt
verleend, voor de betrokken sector van activiteit zijn voorgeschreven.
2.       Elke partij moedigt de desbetreffende
beroepsorganisaties op haar respectieve grondgebied aan aanbevelingen over
wederzijdse erkenning aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, voor te leggen, opdat ondernemers en dienstverleners volledig of
gedeeltelijk voldoen aan de door elke partij toegepaste criteria voor het verlenen
van vergunningen aan en voor de werkzaamheden en de certificering van
ondernemers en dienstverleners, in het bijzonder beoefenaars van een vrij
beroep.
3.       Wanneer het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken een aanbeveling als bedoeld in lid 2
ontvangt, onderzoekt het deze binnen een redelijke termijn om vast te stellen
of zij met deze overeenkomst in overeenstemming is, en op basis van de daarin
vervatte informatie beoordeelt het met name:
a)       de
mate waarin de normen en de criteria die elke partij hanteert voor het verlenen
van vergunningen aan en voor de werkzaamheden en de certificering van
ondernemers en dienstverleners, met elkaar verenigbaar zijn, en
b)      de
potentiële economische waarde van een overeenkomst inzake wederzijdse
erkenning.
4.       Indien aan deze vereisten is voldaan,
neemt het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken de
nodige maatregelen om tot onderhandelingen te komen; vervolgens onderhandelen
de door hun bevoegde autoriteiten vertegenwoordigde partijen over een
overeenkomst inzake wederzijdse erkenning.
5.       Een dergelijke overeenkomst dient in
overeenstemming te zijn met de desbetreffende bepalingen van de
WTO-Overeenkomst, in het bijzonder met artikel VII van de GATS.
ARTIKEL
97
Transparantie
en bekendmaking van vertrouwelijke informatie
1.       Elke partij beantwoordt zo spoedig
mogelijk verzoeken van de andere partij om specifieke algemene informatie over
algemene maatregelen of internationale overeenkomsten die op deze overeenkomst
betrekking hebben of daarvoor gevolgen hebben. Elke partij richt ook één of
meer informatiepunten op, die over al deze aangelegenheden op verzoek
specifieke informatie verstrekken aan ondernemers en dienstverleners uit de
andere partij. De partijen stellen elkaar binnen drie maanden na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst in kennis van hun informatiepunten. Het
is niet nodig dat de informatiepunten depositaris zijn van wet- en regelgeving.
2.       Geen enkele bepaling van deze
overeenkomst verplicht een partij tot verstrekking van vertrouwelijke
informatie waarvan bekendmaking de rechtshandhaving zou belemmeren of
anderszins in strijd zou zijn met het openbaar belang of schadelijk zou zijn
voor de rechtmatige handelsbelangen van bepaalde openbare of particuliere
ondernemingen.
ONDERAFDELING
3
DIENSTEN
IN VERBAND MET COMPUTERS
ARTIKEL
98
Afspraak
over diensten in verband met computers
1.       Voor zover de handel in diensten in
verband met computers in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3
(Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid
van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk is geliberaliseerd,
voldoen de partijen aan de leden 2, 3 en 4, van dit artikel.
2.       CPC[20]
84, de VN-code die wordt gebruikt voor het beschrijven van diensten in verband
met computers, heeft betrekking op de basisfuncties voor alle diensten in
verband met computers: 
a)       computerprogramma's
omschreven als serie instructies waardoor computers kunnen werken of met elkaar
kunnen communiceren (met inbegrip van de ontwikkeling en implementatie ervan); 
b)      gegevensverwerking
en -opslag, en 
c)       aanverwante
diensten, zoals het geven van adviezen en opleidingen aan het personeel van
klanten. 
De technologische
ontwikkeling heeft geleid tot een toename van het aanbod van deze diensten als
een pakket aanverwante diensten die alle of een deel van die basisfuncties
kunnen omvatten. Zo bestaan diensten als web- of domeinhosting, datamining en
gridcomputing allemaal uit een combinatie van basisfuncties van diensten in
verband met computers.
3.       Ongeacht of zij via een netwerk,
zoals internet, worden geleverd, omvatten de diensten in verband met computers
alle diensten op het gebied van: 
a)       advies,
strategie, analyse, planning, specificatie, ontwerp, ontwikkeling, installatie,
implementatie, integratie, testen, debuggen, updaten, ondersteuning, technische
hulp of beheer van of voor computers of computersystemen;
b)      computerprogramma's
omschreven als serie instructies waardoor computers zelfstandig kunnen werken
en met elkaar kunnen communiceren, plus advies, strategie, analyse, planning,
specificatie, ontwerp, ontwikkeling, installatie, implementatie, integratie,
testen, debuggen, updaten, aanpassen, onderhoud, ondersteuning, technische hulp,
beheer of gebruik van of voor computerprogramma's, of
c)       de
verwerking, opslag en hosting van gegevens of diensten in verband met
databanken; of onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met
inbegrip van computers; of opleidingen voor het personeel van klanten in
verband met computerprogramma's, computers of computersystemen die niet elders
zijn ingedeeld. 
4.       Diensten in verband met computers
maken andere diensten (zoals bankieren), elektronisch of anderszins, mogelijk.
Er is echter een groot verschil tussen de ondersteunende dienst (bv. webhosting
of applicatiehosting) en de inhouds- of hoofddienst die elektronisch wordt
geleverd (bv. bankieren). In dergelijke gevallen valt de inhouds- of
hoofddienst niet onder CPC 84.
ONDERAFDELING
4
POST-
EN KOERIERSDIENSTEN
ARTIKEL
99
Toepassingsgebied
en definities
1.       Deze onderafdeling bevat de
beginselen van het regelgevingskader voor alle post- en koeriersdiensten die in
overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende
dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke
personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd.
2.       Voor de toepassing van deze
onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening)
en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van
dit hoofdstuk wordt verstaan onder:
a)       "vergunning":
een vergunning die door een regelgevende autoriteit aan een individuele
dienstverlener moet worden verleend alvorens deze een bepaalde dienst mag
verlenen;
b)      "universele
dienst": het op permanente basis verlenen van een postdienst met een
specifieke hoedanigheid, op het hele grondgebied van een partij en tegen voor
alle gebruikers redelijke prijzen. 
ARTIKEL
100
Universele
dienst
Elke partij heeft het recht vast te stellen
welke universeledienstverplichtingen zij in stand wenst te houden. Dergelijke
verplichtingen worden niet per se concurrentiebeperkend geacht, mits zij op een
transparante, niet-discriminerende en uit mededingingsoogpunt neutrale wijze
worden uitgevoerd en voor de door de partij vastgestelde soort universele
dienst geen grotere last vertegenwoordigen dan nodig is.
ARTIKEL
101
Vergunningen
1.       Een vergunning kan alleen worden
verlangd voor diensten die binnen het toepassingsgebied van de universele
dienst vallen. 
2.       Indien een vergunning vereist is,
worden de volgende gegevens algemeen bekendgemaakt:
a)       alle
vergunningscriteria en de periode die normaliter nodig is om een beslissing
over de aanvraag van een vergunning te nemen, en
b)      de
voorwaarden voor de betrokken vergunningen.
3.       De redenen voor weigering van een
vergunning worden de aanvrager desgevraagd meegedeeld en elke partij legt een
procedure vast voor het instellen van beroep bij een onafhankelijke instantie.
Een dergelijke procedure zal transparant en niet-discriminerend zijn, waarbij
objectieve criteria worden gehanteerd. 
ARTIKEL
102
Onafhankelijkheid
van regelgevende instantie
De regelgevende instantie is juridisch
gescheiden van en niet aansprakelijk jegens verleners van post- en
koeriersdiensten. De besluiten die de regelgevende instantie neemt en de
procedures die zij volgt, zijn ten aanzien van alle marktdeelnemers
onpartijdig.
ARTIKEL
103
Geleidelijke
aanpassing
Met het oog op eventuele verdere
liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de
geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië
aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-C bij
deze overeenkomst.
ONDERAFDELING
5
NETWERKEN
EN DIENSTEN VOOR ELEKTRONISCHE COMMUNICATIE
ARTIKEL
104
Toepassingsgebied
en definities
1.       Deze onderafdeling bevat de
beginselen van het regelgevingskader voor alle elektronische-communicatiediensten
die in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3
(Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid
van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd. 
2.       Voor de toepassing van deze
onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende
dienstverlening), en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke
personen voor zaken) van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: 
a)       "elektronische-communicatiediensten":
alle diensten die volledig of voornamelijk bestaan uit de verzending van
signalen via elektronische-communicatienetwerken, met inbegrip van
telecommunicatiediensten en transmissiediensten met behulp van netwerken die
voor omroep worden gebruikt. Deze diensten hebben geen betrekking op diensten
die met behulp van elektronische-communicatienetwerken en
elektronische-communicatiediensten doorgezonden inhoud aanbieden of hierover
redactionele controle hebben;
b)      "openbaar
communicatienetwerk": elektronisch communicatienetwerk dat volledig of
voornamelijk voor het verlenen van openbare elektronische-communicatiediensten
wordt gebruikt; 
c)       "elektronische-communicatienetwerk":
de transmissiesystemen en in voorkomend geval de schakel- of routeringsapparatuur
en andere middelen die het mogelijk maken signalen over te brengen via draad,
radiogolven, optische of andere elektromagnetische middelen waaronder
satellietnetwerken, vaste (circuit- en pakketgeschakelde, met inbegrip van
internet) en mobiele terrestrische netwerken, elektriciteitsnetten, voor zover
deze voor overdracht van signalen worden gebruikt, netwerken voor radio- en
televisieomroep en kabeltelevisienetwerken, ongeacht de aard van de
overgebrachte informatie;
d)      "regelgevende
autoriteit" in de elektronische-communicatiesector: de instantie of
instanties die belast is/zijn met de regelgeving inzake de in deze
onderafdeling bedoelde elektronische communicatie;
e)       "aanzienlijke
marktmacht": een dienstverlener wordt geacht een aanzienlijke marktmacht
te hebben wanneer hij, alleen of samen met anderen, een met een machtspositie
overeenkomende positie heeft, dit wil zeggen een economische kracht bezit die
hem in staat stelt zich in belangrijke mate onafhankelijk van zijn
concurrenten, klanten en uiteindelijk consumenten te gedragen;
f)       "interconnectie":
de fysieke en logische koppeling van openbare communicatienetwerken die door
dezelfde of een andere dienstverlener worden benut om gebruikers van een
dienstverlener in staat te stellen te communiceren met gebruikers van dezelfde
of van een andere dienstverlener, of toegang te hebben tot diensten van een
andere dienstverlener. Diensten kunnen worden verleend door de betrokken
partijen of door andere partijen die toegang tot het netwerk hebben. Interconnectie
is een specifieke vorm van toegang die tussen exploitanten van openbare
netwerken tot stand wordt gebracht;
g)      "universele
dienst": het pakket van diensten van een bepaalde kwaliteit dat op het
grondgebied van een partij tegen een betaalbare prijs beschikbaar is voor alle
gebruikers, ongeacht hun geografische locatie; elke partij beslist over het
toepassingsgebied en de uitvoering van de universele dienst;
h)      "toegang":
het beschikbaar stellen van faciliteiten en/of diensten aan een andere dienstverlener,
onder vastgestelde voorwaarden, al dan niet op exclusieve basis, met het doel
elektronische-communicatiediensten te verlenen. Dit omvat onder andere toegang
tot netwerkonderdelen en bijbehorende faciliteiten, wat mee kan brengen dat
apparatuur wordt gekoppeld door middel van vaste of mobiele middelen (dit omvat
in het bijzonder de toegang tot het aansluitnet en tot alle faciliteiten en
diensten die noodzakelijk zijn om via het aansluitnet diensten te verlenen);
toegang tot materiële infrastructuur waaronder gebouwen, goten en masten;
toegang tot relevante programmatuursystemen waaronder operationele
ondersteuningssystemen; toegang tot nummervertaling of systemen met
vergelijkbare functionaliteit; toegang tot vaste en mobiele netwerken, met name
voor roaming; toegang tot voorwaardelijke toegangssystemen voor
digitale-televisiediensten; toegang tot virtuele netwerkdiensten;
i)       "eindgebruiker":
een gebruiker die geen diensten in verband met openbare communicatienetwerken
of met openbare elektronische communicatie verleent;
k)      "aansluitnet":
fysiek circuit dat het netwerkaansluitpunt in het gebouw van de abonnee
verbindt met de hoofdverdeler of een soortgelijke voorziening in het vaste
openbare communicatienetwerk.
ARTIKEL
105
Regelgevende
autoriteit
1.       Elke partij draagt er zorg voor dat
de regelgevende autoriteiten voor elektronische-communicatiediensten juridisch
gescheiden en functioneel onafhankelijk zijn van verleners van
elektronische-communicatiediensten. Indien een partij eigenaar is van of
zeggenschap heeft over een dienstverlener die
elektronische-communicatienetwerken exploiteert of
elektronische-communicatiediensten verleent, zorgt deze partij voor een
werkelijke structurele scheiding tussen de regelgevende taken en de met de
eigendom of de zeggenschap verband houdende activiteiten.
2.       Elke partij waarborgt dat de
regelgevende autoriteit voldoende bevoegdheden heeft om de sector te reguleren.
De taken van een regelgevende autoriteit worden op duidelijke wijze en in een
gemakkelijk toegankelijke vorm bekendgemaakt, in het bijzonder wanneer meer dan
een instantie met die taken belast is.
3.       Elke partij zorgt ervoor dat de
besluiten die de regelgevende autoriteiten nemen en de procedures die zij
volgen, ten aanzien van alle marktdeelnemers onpartijdig en transparant zijn.
4.       De regelgevende autoriteit is bevoegd
de relevante producten- en dienstenmarkten die in aanmerking komen voor
regulering ex ante, te analyseren. Voor zover de regelgevende autoriteit
ingevolge artikel 107 van deze overeenkomst moet bepalen of verplichtingen
moeten worden opgelegd, gehandhaafd, gewijzigd dan wel ingetrokken, bepaalt zij
op basis van een marktanalyse of de relevante markt daadwerkelijk concurrerend
is.
5.       Voor zover de regelgevende autoriteit
bepaalt dat een relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, stelt zij
vast en wijst zij aan welke dienstverleners aanzienlijke marktmacht op die
markt hebben en legt zij naar gelang van het geval specifieke wettelijke
verplichtingen als bedoeld in artikel 107 van deze overeenkomst op, dan wel
handhaaft of wijzigt zij deze. Voor zover de regelgevende autoriteit
concludeert dat de markt daadwerkelijk concurrerend is, legt zij geen van de in
artikel 107 van deze overeenkomst bedoelde wettelijke verplichtingen op en
handhaaft zij deze evenmin.
6.       Elke partij waarborgt dat een door
het besluit van een regelgevende autoriteit getroffen dienstverlener het recht
heeft om tegen dat besluit beroep in te stellen bij een beroepsinstantie die
onafhankelijk is van de bij dat besluit betrokken partijen. Elke partij
waarborgt dat naar behoren rekening wordt gehouden met de omstandigheden van
het geval. Zolang er geen uitspraak inzake het ingestelde beroep is gedaan,
blijft het besluit van de regelgevende autoriteit van kracht, tenzij de
beroepsinstantie anders beslist. Wanneer de beroepsinstantie geen rechterlijke
instantie is, motiveert zij haar beslissing altijd schriftelijk en kunnen haar
beslissingen tevens door een onpartijdige en onafhankelijke rechterlijke
autoriteit worden getoetst. Beslissingen van beroepsinstanties worden
daadwerkelijk ten uitvoer gelegd.
7.       Elke partij waarborgt dat indien de
regelgevende autoriteiten voornemens zijn maatregelen te treffen die verband
houden met een of meerdere bepalingen van deze onderafdeling en die een
merkbare impact hebben op de relevante markt, zij de belanghebbenden
gelegenheid geven binnen een redelijke termijn opmerkingen over de
ontwerpmaatregel in te dienen. De regelgevende autoriteiten maken hun
overlegprocedures bekend. De uitkomsten van de overlegprocedure worden openbaar
gemaakt, tenzij het vertrouwelijke informatie betreft.
8.       Elke partij zorgt ervoor dat
dienstverleners die elektronische-communicatienetwerken aanbieden en
elektronische-communicatiediensten verlenen, alle informatie, met inbegrip van
financiële informatie, verstrekken die de regelgevende autoriteiten nodig
hebben om na te gaan of de bepalingen van deze onderafdeling of in
overeenstemming met deze onderafdeling genomen besluiten worden nageleefd. Deze
dienstverleners verstrekken deze informatie desgevraagd onverwijld, binnen de
door de regelgevende autoriteit gestelde termijnen en zo uitgebreid als door
haar is verzocht. De informatie waarom de regelgevende autoriteit verzoekt, zal
evenredig zijn met de uitvoering van die taak. De regelgevende autoriteit geeft
de redenen die haar verzoek om informatie rechtvaardigen. 
ARTIKEL
106
Vergunning
voor verlenen van elektronische-communicatiediensten
1.       Elke partij waarborgt dat een
vergunning voor het verlenen van diensten zoveel mogelijk wordt verleend na
enkele kennisgeving.
2.       Elke partij waarborgt dat een
vergunning kan worden verlangd voor nummer- en frequentietoekenning. De
desbetreffende vergunningsvoorwaarden worden algemeen bekendgemaakt. 
3.       Elke partij waarborgt dat indien een
vergunning vereist is:
a)       alle
vergunningscriteria en de redelijke termijn die normaliter nodig is om een
beslissing over de aanvraag van een vergunning te nemen, algemeen bekend worden
gemaakt;
b)      de
redenen voor afwijzing van een vergunning de aanvrager op diens verzoek
schriftelijk bekend worden gemaakt;
c)       de
aanvrager van een vergunning ingeval een vergunning ten onrechte geweigerd is,
zich tot een beroepsinstantie kan wenden;
d)      de
door een partij verlangde vergoedingen[21]
voor het verlenen van een vergunning niet hoger zijn dan de administratieve
kosten die normaliter met het beheer van, het toezicht op en de handhaving van
de desbetreffende vergunningen gemoeid zijn. Dit lid is niet van toepassing op
vergoedingen voor het verlenen van een vergunning voor het gebruik van het
radiospectrum en de nummervoorraad. 
ARTIKEL
107
Toegang
en interconnectie
1.       Elke partij zorgt ervoor dat elke
dienstverlener die een vergunning heeft voor het aanbieden van elektronische-communicatiediensten,
gerechtigd en verplicht is tot het bedingen van toegang tot en interconnectie
met aanbieders van openbare elektronische-communicatienetwerken en -diensten.
In beginsel worden afspraken over toegang en interconnectie gemaakt op basis van
commerciële onderhandelingen tussen de betrokken dienstverleners.
2.       Elke partij ziet erop toe dat
dienstverleners die bij onderhandelingen over interconnectieregelingen
informatie van een andere dienstverlener ontvangen, die informatie uitsluitend
gebruiken voor het doel waarvoor die werd verstrekt en dat zij de
vertrouwelijkheid van de verstrekte of opgeslagen informatie te allen tijde
respecteren.
3.       Elke partij waarborgt dat een
regelgevende autoriteit die in overeenstemming met artikel 105 van deze
overeenkomst heeft vastgesteld dat een relevante markt niet daadwerkelijk
concurrerend is, de bevoegdheid heeft aan de dienstverlener die wordt geacht
een aanzienlijke marktmacht te hebben, een of meer van de volgende
verplichtingen in verband met interconnectie en/of toegang op te leggen:
a)       een
verplichting inzake non-discriminatie om ervoor te zorgen dat de exploitant ten
aanzien van andere leveranciers die gelijkwaardige diensten aanbieden onder
gelijkwaardige omstandigheden gelijkwaardige voorwaarden toepast, en aan
anderen diensten en informatie aanbiedt onder dezelfde voorwaarden en van
dezelfde kwaliteit als die welke hij voor zijn eigen diensten of diensten van
zijn dochterondernemingen of partners biedt;
b)      een
verplichting voor verticaal geïntegreerde ondernemingen om opening van zaken te
geven over hun groothandelsprijzen en verrekenprijzen, wanneer er sprake is van
een non-discriminatievoorschrift of het er om gaat oneerlijke kruissubsidiëring
te voorkomen. De regelgevende autoriteit kan nader bepalen welk model en welke
boekhoudkundige methode moeten worden gehanteerd;
c)       verplichtingen
om in te gaan op redelijke verzoeken om toegang tot en gebruik van bepaalde
netwerkonderdelen en bijbehorende faciliteiten, met inbegrip van ontbundelde toegang
tot het aansluitnet, onder andere wanneer de regelgevende autoriteit van mening
is dat het weigeren van toegang of het opleggen van onredelijke voorwaarden met
een vergelijkbaar effect de ontwikkeling van een door duurzame concurrentie
gekenmerkte detailhandelsmarkt zou belemmeren, of niet in het belang van de
eindgebruiker zou zijn.
          De
regelgevende autoriteiten kunnen ten aanzien van de in dit punt bedoelde
verplichtingen nadere voorwaarden stellen, verband houdende met billijkheid,
redelijkheid en tijdigheid;
d)      de
verplichting om op groothandelsbasis bepaalde diensten aan te bieden voor
wederverkoop door derden; om open toegang te verlenen tot technische
interfaces, protocollen of andere kerntechnologieën die onmisbaar zijn voor de
interoperabiliteit van diensten of virtuele netwerkdiensten; om co-locatie of
andere vormen van gedeeld gebruik van faciliteiten aan te bieden, inclusief
gedeeld gebruik van goten, gebouwen of masten; om bepaalde diensten aan te
bieden die nodig zijn voor de interoperabiliteit van de aan gebruikers
geleverde eind-tot-eind-diensten, inclusief faciliteiten voor
intelligente-netwerkdiensten; om toegang te verlenen tot operationele
ondersteuningssystemen of vergelijkbare softwaresystemen die nodig zijn om
eerlijke concurrentie bij het aanbieden van diensten te waarborgen; om te
zorgen voor interconnectie van netwerken of netwerkfaciliteiten.
De regelgevende
autoriteiten kunnen ten aanzien van de in dit punt bedoelde verplichtingen
nadere voorwaarden stellen, verband houdende met billijkheid, redelijkheid en
tijdigheid;
e)       verplichtingen
inzake het terugverdienen van kosten en prijscontrole, met inbegrip van
verplichtingen inzake kostenoriëntering van prijzen en
kostentoerekeningssystemen, voor het verlenen van specifieke vormen van
interconnectie en/of toegang, wanneer uit een marktanalyse blijkt dat de
betrokken exploitant de prijzen door het ontbreken van werkelijke concurrentie
op een buitensporig hoog peil kan handhaven of de marges kan uithollen, ten
nadele van de eindgebruikers.
De regelgevende
autoriteiten houden rekening met de door de exploitant gedane investeringen en
laten toe dat hij een redelijke opbrengst verkrijgt uit zijn kapitaalinbreng,
de aangegane risico's in aanmerking genomen;
f)       de
verplichting tot bekendmaking van de specifieke verplichtingen die door de
regelgevende autoriteit aan dienstverleners zijn opgelegd, waarbij de
specifieke producten-/diensten- en de geografische markten worden vermeld.
Actuele informatie, mits deze niet vertrouwelijk is en geen zakengeheimen
omvat, wordt openbaar gemaakt op een wijze die waarborgt dat alle
belanghebbenden gemakkelijk toegang tot die informatie hebben;
g)      verplichtingen
inzake transparantie, waarbij van een exploitant wordt verlangd dat hij
bepaalde informatie openbaar maakt; met name wanneer hij
niet-discriminatieverplichtingen heeft, kan de regelgevende autoriteit
verlangen dat de exploitant een referentieaanbieding bekendmaakt, die zodanig
wordt ontbundeld dat dienstverleners niet hoeven te betalen voor faciliteiten
die niet nodig zijn voor de gevraagde dienst, en daarbij de relevante
aanbiedingen beschrijft, met een uitsplitsing in componenten naar gelang de
behoeften van de markt, samen met de bijbehorende voorwaarden en prijzen. 
4.       Elke partij waarborgt dat een
dienstverlener die verzoekt om interconnectie met een dienstverlener waarvan is
vastgesteld dat hij een aanzienlijke marktmacht heeft, hetzij te allen tijde
hetzij na een redelijke termijn die openbaar is gemaakt, een beroep kan doen op
een onafhankelijk intern orgaan, dat een regelgevende instantie kan zijn als
bedoeld in artikel 104, lid 2, onder d), van deze overeenkomst,
voor de beslechting van geschillen over de voorwaarden voor interconnectie
en/of toegang.
ARTIKEL
108
Schaarse
middelen
1.       Elke partij waarborgt dat alle
procedures voor de toewijzing en het gebruik van schaarse middelen, zoals
frequenties, nummers en doorgangsrechten, worden toegepast op objectieve,
evenredige, tijdige, transparante en niet-discriminerende wijze. De stand van
zaken met betrekking tot toegewezen frequentiebanden wordt algemeen
bekendgemaakt, maar een gedetailleerde vermelding van de frequenties die voor
specifiek gebruik door de overheid zijn toegewezen, is niet vereist.
2.       Elke partij zorgt voor het doeltreffende
beheer van radiofrequenties voor elektronische-communicatiediensten op haar
grondgebied, teneinde een doeltreffend en efficiënt gebruik van het spectrum te
waarborgen. Indien de vraag naar bepaalde frequenties groter is dan de
beschikbaarheid ervan, worden voor de toewijzing van deze frequenties passende
en transparante procedures gevolgd teneinde het gebruik ervan te optimaliseren
en de ontwikkeling van de mededinging te bevorderen.
3.       Elke partij waarborgt dat de
toewijzing van de nationale nummervoorraden en het beheer van de nationale
nummerplannen aan de regelgevende autoriteit worden toevertrouwd.
4.       Voor zover lokale of andere overheden
de eigendom van of de zeggenschap over dienstverleners die openbare
communicatienetwerken en/of -diensten exploiteren, behouden, moet worden
gezorgd voor een daadwerkelijke structurele scheiding tussen de taak inzake
toekenning van rechten en de taak die verband houdt met de eigendom of de
zeggenschap.
ARTIKEL
109
Universele
dienst
1.       Elke partij heeft het recht vast te
stellen welke universeledienstverplichtingen zij in stand wenst te houden.
2.       Deze verplichtingen worden niet per
se concurrentiebeperkend geacht, mits zij op een transparante, objectieve en
niet-discriminerende wijze worden uitgevoerd. De uitvoering van dergelijke
verplichtingen is ook neutraal met betrekking tot de mededinging en niet
belastender dan nodig is voor de soort universele dienst die door de partij
wordt vastgesteld.
3.       Elke partij draagt er zorg voor dat
alle dienstverleners in aanmerking komen voor het verlenen van universele
diensten en dat geen enkele dienstverlener a priori wordt uitgesloten. De
aanwijzing geschiedt door middel van een efficiënt, transparant, objectief en
niet-discriminerend mechanisme. Indien nodig beoordeelt elke partij of het
verlenen van universele diensten een onbillijke last vormt voor de
organisatie(s) die is/zijn aangewezen om de universele diensten te verlenen.
Wanneer dit op grond van een dergelijke berekening gerechtvaardigd is, bepalen
de regelgevende autoriteiten, rekening houdend met het eventuele marktvoordeel
voor een organisatie die de universele dienst verleent, of er een mechanisme
nodig is om de betrokken dienstverlener(s) te compenseren of de nettokosten van
de universeledienstverplichtingen te delen.
4.       Elke partij waarborgt dat, wanneer er
voor de eindgebruikers gidsen van alle abonnees beschikbaar zijn, in gedrukte
of in elektronische vorm, de organisaties die die gidsen verstrekken, het
non-discriminatiebeginsel in acht nemen bij de behandeling van informatie die
zij van andere organisaties hebben gekregen.
ARTIKEL
110
Grensoverschrijdende
verlening van elektronische-communicatiediensten
Geen van de partijen mag ten aanzien van
grensoverschrijdende dienstverlening aan een dienstverlener uit de andere
partij de voorwaarde stellen dat hij op haar grondgebied gevestigd, in
enigerlei vorm aanwezig of daar ingezetene is.
ARTIKEL
111
Vertrouwelijke
informatie
Elke partij waarborgt het vertrouwelijke
karakter van elektronische communicatie die via een openbaar
communicatienetwerk en via openbare elektronische-communicatiediensten
plaatsvindt, alsmede van de gegevens over dat verkeer, zonder daardoor de
handel in diensten te beperken.
ARTIKEL
112
Geschillen
tussen dienstverleners
1.       Elke partij draagt er zorg voor dat
wanneer er in verband met de in deze afdeling bedoelde rechten en
verplichtingen een geschil rijst tussen aanbieders van
elektronische-communicatienetwerken of verleners van
elektronische-communicatiediensten, de regelgevende autoriteit op verzoek van
een der partijen een bindende beslissing neemt om het geschil op zo kort
mogelijke termijn, doch uiterlijk binnen vier maanden, tot een oplossing te
brengen.
2.       De beslissing van de regelgevende
autoriteit wordt openbaar gemaakt, met inachtneming van de vereisten inzake
vertrouwelijke bedrijfsgegevens. De door de aanbieders van
elektronische-communicatienetwerken en de verleners van
elektronische-communicatiediensten te ontvangen beslissing wordt met redenen
omkleed.
3.       Indien een dergelijk geschil
betrekking heeft op grensoverschrijdende dienstverlening, coördineren de
regelgevende autoriteiten hun inspanningen om het geschil tot een oplossing te
brengen.
ARTIKEL
113
Geleidelijke
aanpassing
Met het oog op eventuele verdere
liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de
geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië
aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-B bij
deze overeenkomst.
ONDERAFDELING
6
FINANCIËLE
DIENSTEN
ARTIKEL
114
Toepassingsgebied
en definities
1.       Deze onderafdeling bevat de
beginselen van het regelgevingskader voor alle financiële diensten die in
overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende
dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke
personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd. 
2.       Voor de toepassing van deze
onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende
dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke
personen voor zaken) van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:
a)       "financiële
dienst": elke dienst van financiële aard, aangeboden door een verlener van
financiële diensten uit een partij. Financiële diensten omvatten de volgende
activiteiten:
i)       verzekeringen
en daarmee verband houdende diensten:
1)      directe
verzekering (met inbegrip van medeverzekering):
a)       levensverzekering;
b)       schadeverzekering;
2)      herverzekering
en retrocessie;
3)      verzekeringsbemiddeling,
zoals makelaardij en agentschap, en
4)      ondersteunende
diensten voor verzekeringen, zoals diensten van adviseurs en actuarissen en
diensten in verband met risicobeoordeling en de afwikkeling van claims;
ii)      bankdiensten
en andere financiële diensten (behalve verzekeringen):
1)      aanvaarding
van deposito's en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek;
2)      alle
soorten leningen, waaronder consumentenkrediet en hypotheken, factoring en
financiering van commerciële transacties;
3)      financiële
leasing;
4)      alle
diensten in verband met het betalingsverkeer en de overmaking van geld,
waaronder creditcards, betaalkaarten, debetkaarten, reischeques en bankwissels;
5)      garanties
en verbintenissen;
6)      transacties
voor eigen rekening of voor rekening van cliënten, op de beurs of op de
onderhandse markt of anderszins, ten aanzien van:
a)       geldmarktinstrumenten
(met inbegrip van cheques, effecten en depositocertificaten);
b)      deviezen;
c)       derivaten,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot, termijninstrumenten en opties;
d)      wisselkoers-
en rentetariefinstrumenten, waaronder producten als swaps en
rentetermijncontracten;
e)       verhandelbare
effecten;
f)       andere
verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal;
7)      deelneming
in de uitgifte van alle soorten effecten, met inbegrip van garantieverlening en
plaatsing in de hoedanigheid van agent (openbaar dan wel particulier) en
verlening van diensten in verband met deze uitgiften;
8)      financiële
bemiddeling;
9)      beheer
van activa, zoals beheer van contanten of portefeuillebeheer, alle vormen van
beheer van collectieve investeringen, beheer van pensioenfondsen, diensten
aangaande bewaarneming, depositodiensten en fiduciaire diensten;
10)    betalings-
en compensatiediensten in verband met financiële activa, met inbegrip van
waardepapieren, derivaten en andere verhandelbare instrumenten;
11)    verstrekking
en doorgifte van financiële informatie en verwerking van financiële gegevens en
daarop betrekking hebbende software;
12)    advies-
en bemiddelingsdiensten en andere ondersteunende financiële diensten voor alle
onder 1) tot en met 11) vermelde activiteiten, met inbegrip van
kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en
beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisaties en strategieën;
b)      "verlener
van financiële diensten": een natuurlijke persoon of een rechtspersoon uit
een partij die financiële diensten verleent of aanbiedt. Openbare instanties
vallen niet onder dit begrip "verlener van financiële diensten";
c)       "openbare
instantie":
i)       een
overheid, centrale bank of monetaire autoriteit van een partij, of een
instantie die eigendom is van een partij of onder zeggenschap staat van een
partij en die zich in hoofdzaak bezighoudt met de uitvoering van overheidstaken
of activiteiten voor overheidsdoeleinden, met uitzondering van instanties die
zich in hoofdzaak bezighouden met het verlenen van financiële diensten op
commerciële basis, of
ii)      een
particuliere instantie, wanneer deze taken vervult die normalerwijze door een
centrale bank of monetaire autoriteit worden vervuld;
d)      "nieuwe
financiële dienst": een dienst van financiële aard, zoals diensten in
verband met bestaande of nieuwe producten of de wijze waarop een product wordt
geleverd, die niet wordt verleend door verleners van financiële diensten op het
grondgebied van een partij, doch die op het grondgebied van de andere partij
wel wordt verleend.
ARTIKEL
115
Prudentiële
uitzonderingsbepaling
1.       Elke partij kan maatregelen
vaststellen of handhaven om prudentiële redenen, waaronder:
a)       de
bescherming van investeerders, spaarders, polishouders of personen aan wie een
verlener van financiële diensten een fiduciair recht verschuldigd is;
b)      het
verzekeren van de integriteit en de stabiliteit van het financiële systeem van
een partij.
2.       Deze maatregelen zijn niet
belastender dan nodig is voor het bereiken van het doel ervan en houden niet in
dat verleners van financiële diensten uit de andere partij worden gediscrimineerd
in vergelijking met de eigen soortgelijke verleners van financiële diensten.
3.       Geen enkele bepaling van deze
overeenkomst kan zodanig worden uitgelegd dat zij een partij verplicht tot het
verstrekken van informatie betreffende de zaken en de rekeningen van
individuele consumenten, dan wel vertrouwelijke of geheime informatie die in
het bezit is van openbare instanties.
ARTIKEL
116
Doeltreffende
en transparante regelgeving
1.       Elke partij stelt alles in het werk
om alle belanghebbenden vooraf kennis te geven van elke door haar beoogde
algemene maatregel, zodat die belanghebbenden opmerkingen over die maatregel
kunnen maken. Dergelijke maatregelen worden bekendgemaakt:
a)       door officiële publicatie, of
b)      in enige andere vorm, schriftelijk of elektronisch.
2.       Elke partij stelt belanghebbenden in
kennis van haar voorschriften voor het indienen van aanvragen met betrekking
tot de verlening van financiële diensten.
Op verzoek van een aanvrager stelt de
desbetreffende partij deze in kennis van de status van zijn aanvraag. Indien de
desbetreffende partij aanvullende informatie van de aanvrager verlangt, stelt
zij deze daarvan onverwijld in kennis.
3.       Elke partij stelt alles in het werk
opdat internationaal overeengekomen normen voor de regelgeving en het toezicht
in de financiëledienstensector en voor de strijd tegen belastingfraude en
-ontwijking op haar grondgebied ten uitvoer worden gelegd en worden toegepast.
Dergelijke internationaal overeengekomen normen zijn onder meer de "Core
Principles for Effective Banking Supervision" van het Bazels Comité voor
het bankentoezicht, de "Insurance Core Principles" van de
International Association of Insurance Supervisors, de "Objectives and
Principles of Securities Regulation" van de International Organisation of
Securities Commissions, de "Agreement on Exchange of Information on Tax
Matters" van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling
(OESO), de "Statement on Transparency and Exchange of Information for Tax
Purposes" van de G20, en de Veertig aanbevelingen inzake het witwassen van
geld en de Negen bijzondere aanbevelingen inzake terrorismefinanciering van de
Financial Action Task Force.
De partijen nemen bovendien nota van de
"Ten Key Principles for Information Exchange" die door de Ministers
van Financiën van de G7-landen zijn aangenomen en zullen alles doen wat nodig
is opdat deze beginselen in hun bilaterale contacten kunnen worden toegepast.
ARTIKEL
117
Nieuwe
financiële diensten
Elke partij staat verleners van financiële
diensten uit de andere partij toe nieuwe financiële diensten te verlenen die
soortgelijk zijn aan diensten voor het verlenen waarvan zij krachtens haar
interne wetgeving onder vergelijkbare omstandigheden aan haar eigen verleners
van financiële diensten toestemming zou verlenen. De betrokken partij kan de
rechtsvorm vaststellen waarin de dienst kan worden verleend en kan de verlening
van de betrokken dienst aan een vergunningsplicht onderwerpen. Wanneer een
vergunning vereist is, wordt hieromtrent binnen een redelijke termijn een
besluit genomen en de vergunning kan uitsluitend worden geweigerd om
prudentiële redenen.
ARTIKEL
118
Gegevensverwerking
1.       Elke partij staat verleners van
financiële diensten uit de andere partij toe gegevens in elektronische of in andere
vorm met het oog op gegevensverwerking van en naar haar grondgebied te
verzenden, wanneer de verwerking van deze gegevens noodzakelijk is in het kader
van de normale transacties van de betrokken verleners van financiële diensten.
2.       Elke partij neemt passende
maatregelen ter bescherming van de privacy en de fundamentele rechten en
vrijheden van natuurlijke personen, in het bijzonder met betrekking tot de
overdracht van persoonsgegevens.
ARTIKEL
119
Specifieke
uitzonderingen
1.       Geen enkele bepaling van dit
hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij voor een partij, met inbegrip
van haar openbare instanties, een beletsel vormt om op haar grondgebied
exclusief activiteiten of diensten aan te bieden in het kader van een
pensioenregeling van de overheid of een wettelijk stelsel van sociale
zekerheid, tenzij verleners van financiële diensten deze activiteiten krachtens
de interne regelgeving van die partij in concurrentie met openbare instanties
of particuliere instellingen kunnen aanbieden.
2.       Geen enkele bepaling van deze
overeenkomst is van toepassing op de activiteiten van een centrale bank of een
monetaire autoriteit of van enige andere openbare instantie die bevoegd is voor
het monetaire beleid of het wisselkoersbeleid.
3.       Geen enkele bepaling van dit
hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij voor een partij, met inbegrip
van haar openbare instanties, een beletsel vormt om op haar grondgebied
exclusief activiteiten of diensten aan te bieden voor rekening van of met
garantiestelling door of gebruikmaking van de financiële middelen van de partij
of haar openbare instanties.
ARTIKEL
120
Zelfregulerende
organisaties
Wanneer een partij het lidmaatschap van of
deelneming aan dan wel toegang tot een zelfregulerend lichaam, effecten- of
termijnbeurs of effecten- of termijnmarkt, verrekenkantoor of een andere
organisatie of vereniging als voorwaarde stelt voor verleners van financiële
diensten uit de andere partij om op voet van gelijkheid met haar eigen
verleners van financiële diensten financiële diensten te kunnen verlenen, of
wanneer zij dergelijke entiteiten direct of indirect voorrechten of voordelen
voor de verlening van financiële diensten toekent, waarborgt zij dat de
verplichtingen van de artikelen 79 en 85 van deze overeenkomst worden
nageleefd.
ARTIKEL
121
Clearing-
en betalingssystemen
Onder de voorwaarden voor toekenning van
nationale behandeling verschaft elke partij aan op haar grondgebied gevestigde
verleners van financiële diensten uit de andere partij toegang tot betalings-
en clearingsystemen van openbare instanties, alsmede tot voor de normale
bedrijfsvoering beschikbare officiële financierings- en
herfinancieringsfaciliteiten. Dit artikel beoogt niet toegang te verschaffen
tot de kredietfaciliteiten in laatste instantie van de partij.
ARTIKEL
122
Geleidelijke
aanpassing
Met het oog op eventuele verdere
liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de
geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië
aan de in artikel 116, lid 3, van deze overeenkomst vermelde internationale
normen voor beste praktijken, alsmede aan de lijst van het acquis van de Unie
die is opgenomen in bijlage XV-A bij deze overeenkomst.
ONDERAFDELING
7
VERVOER
ARTIKEL
123
Toepassingsgebied
Deze onderafdeling bevat de beginselen met
betrekking tot de liberalisering van diensten die verband houden met
internationaal vervoer in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling
3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid
van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk.
ARTIKEL
124
Internationaal
zeevervoer
1.       Voor de toepassing van deze
onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende
dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke
personen voor zaken) van dit hoofdstuk:
a)       omvat
"internationaal zeevervoer" ook vervoer van deur tot deur en
multimodaal vervoer, zijnde het vervoer van goederen met behulp van meer dan
een wijze van vervoer, waaronder ook vervoer over zee, met een enkel
vervoersdocument, en in verband daarmee ook het recht rechtstreeks met
dienstverleners voor andere wijzen van vervoer contracten te sluiten; 
b)      wordt
onder "behandeling van zeevracht" verstaan: activiteiten van
stuwadoorsbedrijven en terminalexploitanten, maar zonder de rechtstreekse
activiteiten van dokwerkers, wanneer deze niet door de stuwadoorsbedrijven of
terminalexploitanten zijn tewerkgesteld. De hier bedoelde activiteiten omvatten
de organisatie van en het toezicht op:
i)       het laden
en lossen van schepen;
ii)      het sjorren
en losmaken van vracht;
iii)     het in
ontvangst nemen/afleveren en bewaken van vracht vóór verscheping of na lossing;
c)       wordt
onder "in- en uitklaring" verstaan: de afhandeling van douaneformaliteiten
namens een derde met betrekking tot de in-, uit- of doorvoer van vracht,
ongeacht of deze dienst de hoofdactiviteit van die dienstverlener is of een
gebruikelijke aanvulling op diens hoofdactiviteit;
d)      wordt
onder "diensten in verband met de opslag van containers" verstaan: de
opslag van containers, op het haventerrein of verder landinwaarts, om ze te
laden of te lossen, te repareren en gereed te maken voor verscheping;
e)       wordt
onder "diensten van scheepsagenten" verstaan: activiteiten waarbij de
zakelijke belangen van een of meer scheepvaartlijnen of
scheepvaartmaatschappijen binnen een bepaald geografisch gebied door een agent
worden behartigd voor de volgende doeleinden:
i)       marketing
en verkoop van diensten van zeevervoer en aanverwante diensten, van de
prijsopgave tot de facturering, alsmede het afgeven van vrachtbrieven namens de
maatschappijen, het kopen en weer verkopen van de nodige aanverwante diensten,
het opstellen van documenten en het verschaffen van bedrijfsinformatie;
ii)      het
optreden namens maatschappijen, het organiseren van de afroep van aanvragen om
scheepsruimte of, indien nodig, het overnemen van vracht;
f)       wordt
onder "expediteursdiensten" verstaan: de activiteit waarbij namens
een verzender de verscheping wordt georganiseerd en gevolgd, door
vervoersdiensten en aanverwante diensten te contracteren, documenten op te
stellen en bedrijfsinformatie te verschaffen;
g)      wordt
onder "feederdiensten" verstaan: het vervoer voorafgaand aan en na
het internationale vrachtvervoer over zee, met name in containers, tussen
havens in een partij.
2.       Aangaande het internationale
zeevervoer stemt elke partij ermee in dat zij zal zorgen voor de effectieve
toepassing van het beginsel van onbeperkte toegang tot lading op commerciële
basis, van het vrij verrichten van diensten op het gebied van het
internationale zeevervoer, en van nationale behandeling bij de levering van
deze diensten.
Gezien het huidige niveau van de
liberalisering tussen de partijen op het gebied van het internationale
zeevervoer:
a)       past
elke partij het beginsel van onbeperkte toegang tot de internationale markten
voor zeevervoer op commerciële en niet-discriminerende grondslag daadwerkelijk
toe;
b)      kent
elke partij aan vaartuigen die de vlag voeren van de andere partij of worden
geëxploiteerd door dienstverleners uit de andere partij, een niet minder
gunstige behandeling toe dan die welke zij aan haar eigen vaartuigen of aan die
van een derde land toekent indien deze behandeling gunstiger is, voor, onder
meer, de toegang tot havens, het gebruik van infrastructuur en havendiensten,
het gebruik van hulpdiensten voor zeevervoer, evenals de daarmee verband
houdende vergoedingen en heffingen, douanediensten en de toewijzing van
aanlegplaatsen en laad- en losinstallaties.
3.       Bij de toepassing van deze
beginselen:
a)       neemt
elke partij in toekomstige overeenkomsten met derde landen geen
vrachtverdelingsregelingen op met betrekking tot zeevervoerdiensten, met
inbegrip van het vervoer van droge en vloeibare bulkladingen en het
lijnverkeer, en beëindigt zij binnen een redelijke termijn dergelijke
vrachtverdelingsregelingen wanneer deze in eerdere overeenkomsten voorkomen, en
b)      heft
elke partij bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst alle unilaterale
maatregelen en administratieve, technische en andere belemmeringen op die een
verkapte beperking kunnen zijn van of een discriminatoir effect kunnen hebben
op het vrij verrichten van diensten in het internationale zeevervoer, en ziet
zij af van de invoering ervan.
4.       Elke partij staat toe dat verleners
van diensten voor internationaal zeevervoer uit de andere partij een vestiging
op haar grondgebied hebben, onder voorwaarden van vestiging en exploitatie die
niet minder gunstig zijn dan die welke zij aan haar eigen dienstverleners of
aan dienstverleners van derde landen toekent, indien deze laatste betere
voorwaarden genieten.
5.       Elke partij staat verleners van
diensten voor internationaal zeevervoer uit de andere partij op redelijke en
niet-discriminerende voorwaarden toe gebruik te maken van de volgende
havendiensten: loodsen, hulp van duw- en sleepboten, bevoorrading, brandstof-
en waterlevering, ophalen en verwerking van afval, kapiteinsdiensten,
navigatiehulp, diensten vanaf de wal die essentieel zijn voor het functioneren
van een schip, waaronder communicatie, water- en elektriciteitsvoorzieningen,
faciliteiten voor noodreparaties, verankering en aan- en afmeren. 
6.       Elke partij staat het verplaatsen van
materiaal zoals lege containers die niet worden vervoerd als vracht tegen
betaling, toe tussen havens van een lidstaat van de EU of tussen havens van
Georgië. 
7.       Elke partij staat, mits de bevoegde
autoriteit daarvoor toestemming heeft verleend, verleners van diensten voor
internationaal zeevervoer uit de andere partij toe om
"feederdiensten" tussen haar interne havens te verlenen. 
ARTIKEL
125
Luchtvervoer
Ten aanzien van de geleidelijke liberalisering
van het luchtvervoer tussen de partijen, aangepast aan hun wederzijdse
commerciële behoeften, en de voorwaarden voor wederzijdse markttoegang is de
Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië,
anderzijds, betreffende de totstandbrenging van een Gemeenschappelijke
Luchtvaartruimte van toepassing.
ARTIKEL
126
Geleidelijke
aanpassing
Met het oog op eventuele verdere
liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de
geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië
aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-D bij
deze overeenkomst.
AFDELING
6
ELEKTRONISCHE
HANDEL
ONDERAFDELING
1
ALGEMENE
BEPALINGEN
ARTIKEL
127
Doelstelling
en beginselen
1.       De partijen erkennen dat de
elektronische handel de handelsmogelijkheden in vele sectoren verruimt en komen
overeen de ontwikkeling van hun onderlinge elektronische handelsverkeer te
bevorderen, met name door samenwerking op het gebied van de vraagstukken die
elektronische handel in het kader van dit hoofdstuk meebrengt.
2.       De partijen zijn het erover eens dat
de ontwikkeling van de elektronische handel in overeenstemming moet zijn met de
internationale normen inzake gegevensbescherming, teneinde ervoor te zorgen dat
de gebruikers vertrouwen in de elektronische handel hebben.
3.       De partijen komen overeen dat
elektronische transmissies worden beschouwd als dienstverlening in de zin van
afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) van dit hoofdstuk, die niet
aan douanerechten kan worden onderworpen.
ARTIKEL
128
Samenwerking
op gebied van elektronische handel
1.       De partijen onderhouden een dialoog
over regelgevingskwesties in verband met de elektronische handel, onder meer
over:
a)       de
erkenning van aan het publiek afgegeven certificaten voor elektronische
handtekeningen en de bevordering van grensoverschrijdende
certificeringsdiensten;
b)      de
aansprakelijkheid van de aanbieders van intermediaire diensten bij de doorgifte
of opslag van informatie;
c)       de
behandeling van ongevraagde elektronische commerciële communicatie;
d)      consumentenbescherming
op het gebied van de elektronische handel, en
e)       andere
kwesties die voor de ontwikkeling van de elektronische handel van belang zijn.
2.       Deze samenwerking kan geschieden in
de vorm van een uitwisseling van informatie over de respectieve wetgeving van
de partijen met betrekking tot deze kwesties en over de tenuitvoerlegging van
die wetgeving.
ONDERAFDELING
2
AANSPRAKELIJKHEID
VAN AANBIEDERS VAN INTERMEDIAIRE DIENSTEN
ARTIKEL
129
Gebruik
van diensten van intermediairs
1.       De partijen erkennen dat de diensten
van intermediairs door derden kunnen worden gebruikt voor illegale activiteiten
en zij voorzien in de in deze onderafdeling vastgestelde maatregelen voor
aanbieders van intermediaire diensten.[22]
2.       Voor de toepassing van artikel 130
van deze overeenkomst wordt onder "aanbieder van diensten" verstaan
een aanbieder van de doorgifte of routering van of van verbindingen voor
digitale onlinecommunicatie, tussen door de gebruiker gespecificeerde punten,
van door de gebruiker gekozen materiaal, zonder wijziging van de inhoud
daarvan. Voor de toepassing van de artikelen 131 en 132 van deze overeenkomst
wordt onder "aanbieder van diensten" verstaan een aanbieder of
exploitant van faciliteiten voor onlinediensten of netwerktoegang. 
ARTIKEL
130
Aansprakelijkheid
van aanbieders van intermediaire diensten: "mere conduit"
(doorgeefluik)
1.       Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer
een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een
communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie,
of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, de aanbieder van
de dienst niet aansprakelijk is voor de doorgegeven informatie, op voorwaarde
dat deze aanbieder:
a)       niet
het initiatief tot doorgifte neemt;
b)      de
ontvanger van de doorgegeven informatie niet selecteert, en
c)       de
doorgegeven informatie niet selecteert of wijzigt.
2.       Het doorgeven van informatie en het
verschaffen van toegang in de zin van lid 1 omvatten de automatische,
tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover
deze uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te
bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor de doorgifte nodig
is.
3.       Dit artikel belet niet dat een
rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel
van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk
beëindigt of verhindert.
ARTIKEL
131
Aansprakelijkheid
van aanbieders van intermediaire diensten: "caching" (wijze van opslag)
1.       Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer
een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een
communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie,
de aanbieder van de dienst niet aansprakelijk is voor de automatische,
tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel
geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de
dienst op hun verzoek doeltreffender te maken, op voorwaarde dat de aanbieder
van de dienst:
a)       de
informatie niet wijzigt;
b)      de
toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;
c)       de
alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van
de informatie naleeft;
d)      niets
wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik
van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de
informatie, en
e)       prompt
handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe
onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis[23] van
heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich
oorspronkelijk in het net bevond of de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt,
of dat een rechtbank of administratieve instantie heeft gelast de informatie te
verwijderen of de toegang daartoe onmogelijk te maken.
2.       Dit artikel belet niet dat een
rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel
van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk
beëindigt of verhindert.
ARTIKEL
132
Aansprakelijkheid
van aanbieders van intermediaire diensten: "hosting"
1.       Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer
een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een
afnemer van de dienst verstrekte informatie, de aanbieder van de dienst niet
aansprakelijk is voor de op verzoek van een afnemer van de dienst opgeslagen
informatie, op voorwaarde dat de aanbieder van de dienst:
a)       niet
daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie en, wanneer
het een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of
omstandigheden waaruit het onwettige karakter van de activiteit of informatie
duidelijk blijkt, of
b)      zodra
hij hiervan kennis heeft of besef krijgt, prompt handelt om de informatie te
verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken.
2.       Lid 1 is niet van toepassing wanneer
de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de aanbieder van de
dienst handelt.
3.       Dit artikel belet niet dat een
rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel
van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk
beëindigt of voorkomt, en evenmin dat een partij procedures kan vaststellen om
informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken.
ARTIKEL
133
Geen
algemene toezichtverplichting
1.       De partijen leggen aanbieders van de
diensten geen algemene verplichting op om bij het aanbieden van de in de
artikelen 130 tot en met 132 van deze overeenkomst bedoelde diensten toezicht
te houden op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te gaan
zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.
2.       Een partij kan aanbieders van
diensten van de informatiemaatschappij verplichten om de bevoegde
overheidsautoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige
activiteiten of informatie van de afnemers van hun dienst, of verplichten om de
bevoegde autoriteiten op hun verzoek informatie te verstrekken die kan dienen
tot het achterhalen van afnemers van hun dienst waarmee zij een
opslagovereenkomst hebben.
AFDELING
7
UITZONDERINGEN
ARTIKEL
134
Algemene
uitzonderingen
1.       Onverminderd de algemene
uitzonderingen van artikel 415 van deze overeenkomst zijn de bepalingen van dit
hoofdstuk en van de bijlagen XIV-A en XIV-E, XIV-B en XIV-F, XIV-C en XIV-G,
alsmede XVI-D en XIV-H bij deze overeenkomst onderworpen aan de uitzonderingen
van dit artikel.
2.       Mits de hieronder bedoelde
maatregelen niet zodanig worden toegepast dat zij een middel tot willekeurige
of ongerechtvaardigde discriminatie tussen landen bij soortgelijke
omstandigheden, of een verkapte beperking van het recht van vestiging of van
grensoverschrijdende dienstverlening vormen, kan geen enkele bepaling van dit
hoofdstuk zodanig worden uitgelegd dat zij een beletsel vormt voor het
vaststellen of toepassen door een partij van maatregelen die:
a)       noodzakelijk
zijn voor de bescherming van de openbare veiligheid of de openbare zeden of de
handhaving van de openbare orde;
b)      noodzakelijk
zijn voor de bescherming van het leven en de gezondheid van mens, dier of
plant;
c)       betrekking
hebben op de instandhouding van niet-duurzame natuurlijke hulpbronnen, mits die
maatregelen met beperkingen voor interne ondernemers of met beperkingen van het
interne aanbod of verbruik van diensten gepaard gaan;
d)      noodzakelijk
zijn voor de bescherming van nationaal artistiek, historisch of archeologisch
erfgoed;
e)       noodzakelijk
zijn voor de handhaving van wet- en regelgeving die niet strijdig is met de
bepalingen van dit hoofdstuk, met inbegrip van die welke betrekking heeft op:
i)       het
voorkómen van misleidende of frauduleuze praktijken of op middelen om de
gevolgen van de niet-nakoming van contracten te compenseren;
ii)      de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer in verband met de verwerking en
verspreiding van persoonsgegevens en op de bescherming van de vertrouwelijke
aard van persoonlijke dossiers en rekeningen;
iii)     de
veiligheid;
f)       strijdig
zijn met de artikelen 79 en 85 van deze overeenkomst, mits het verschil in
behandeling bedoeld is om directe belastingen op doeltreffende of billijke
wijze te kunnen opleggen of innen ten aanzien van economische activiteiten,
ondernemers of dienstverleners uit de andere partij[24].
3.       De bepalingen van dit hoofdstuk en
van de bijlagen XIV-A en XIV-E, XIV-B en XIV-F, XIV-C en XIV-G, alsmede XIV-D
en XIV-H bij deze overeenkomst zijn niet van toepassing op de respectieve
socialezekerheidsstelsels van de partijen of op activiteiten op het grondgebied
van elk van de partijen die, al dan niet incidenteel, verband houden met de
uitoefening van het overheidsgezag.
ARTIKEL
135
Belastingmaatregelen
De meestbegunstigingsbehandeling die ingevolge
dit hoofdstuk wordt toegekend, is niet van toepassing op de belastingbehandeling
die de partijen geven of in de toekomst zullen geven op basis van
overeenkomsten tussen hen ter voorkoming van dubbele belasting.
ARTIKEL
136
Uitzonderingen
met betrekking tot veiligheid
1.       Geen enkele bepaling van deze
overeenkomst kan zodanig worden uitgelegd dat:
a)       een
partij verplicht wordt gegevens te verstrekken, wanneer zij meent dat
openbaarmaking van die gegevens in strijd is met haar wezenlijke
veiligheidsbelangen;
b)      een
partij belet wordt maatregelen te nemen die zij ter bescherming van haar
wezenlijke veiligheidsbelangen nodig acht en die:
i)       verband
houden met de productie van of de handel in wapens, munitie of oorlogstuig;
ii)      betrekking
hebben op economische activiteiten die direct of indirect de bevoorrading van een
militaire inrichting als doel hebben;
iii)     betrekking
hebben op splijt- of fusiestoffen of op grondstoffen waaruit deze kunnen worden
vervaardigd, of
iv)     in
tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen worden genomen, of
c)       een
partij belet wordt maatregelen te nemen tot uitvoering van de verplichtingen
die zij op zich heeft genomen met het oog op de handhaving van de
internationale vrede en veiligheid.
HOOFDSTUK
7
BETALINGS-
EN KAPITAALVERKEER
ARTIKEL
137
Betalingsverkeer
De partijen verbinden zich ertoe
overeenkomstig artikel VIII van de Overeenkomst betreffende het Internationale
Monetaire Fonds toe te staan dat alle betalingen en overboekingen op de lopende
rekening van de betalingsbalans tussen de partijen worden verricht in vrij
converteerbare valuta, en geen beperkingen dienaangaande vast te stellen.
ARTIKEL
138
Kapitaalverkeer
1.       Met betrekking tot de verrichtingen
op de kapitaalrekening en de financiële rekening van de betalingsbalans
waarborgen de partijen vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst het
vrije verkeer van kapitaal met betrekking tot directe investeringen in
overeenstemming met de wetten van het gastland, met inbegrip van de verwerving
van onroerend goed, en investeringen in overeenstemming met hoofdstuk 6
(Vestiging, handel in diensten en elektronische handel) van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, alsook de
liquidatie of de repatriëring van die investeringen en van alle opbrengsten
daarvan.
2.       Met betrekking tot andere
verrichtingen op de kapitaalrekening en de financiële rekening van de
betalingsbalans dan de in lid 1 van dit artikel vermelde, waarborgt elke partij
vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst en onverminderd de overige
bepalingen van deze overeenkomst:
a)       het
vrije verkeer van kapitaal inzake kredieten in verband met commerciële
transacties of met het verlenen van diensten waaraan een ingezetene van een van
de partijen deelneemt;
b)      het
vrije verkeer van kapitaal in verband met beleggingen, leningen en kredieten
van de investeerders uit de andere partij.
ARTIKEL
139
Vrijwaringsmaatregelen
Wanneer in uitzonderlijke omstandigheden
betalingen of kapitaalbewegingen ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen
te veroorzaken voor de werking van het wisselkoersbeleid of het monetair
beleid, met inbegrip van ernstige betalingsbalansmoeilijkheden, in een of meer
lidstaten of in Georgië, kunnen de betrokken partijen voor een periode van ten
hoogste zes maanden vrijwaringsmaatregelen treffen indien die maatregelen
strikt noodzakelijk zijn. De partij die de vrijwaringsmaatregelen neemt, stelt
de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis en legt zo spoedig mogelijk een
tijdschema voor de intrekking van deze maatregelen voor.
ARTIKEL
140
Bepalingen
inzake bevordering en verdere ontwikkeling van kapitaalverkeer
1.       De partijen plegen overleg teneinde
hun onderlinge kapitaalverkeer te vergemakkelijken met het oog op de
verwezenlijking van de doelstellingen van deze overeenkomst.
2.       Gedurende de eerste vier jaar volgend
op de inwerkingtreding van deze overeenkomst nemen de partijen maatregelen met
het oog op de totstandbrenging van de voorwaarden die nodig zijn voor de
verdere geleidelijke toepassing van de voorschriften van de Unie inzake het
vrije verkeer van kapitaal. 
3.       Uiterlijk aan het eind van het vijfde
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst beoordeelt het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld
in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, de genomen maatregelen opnieuw en
stelt het de modaliteiten voor verdere liberalisering vast.
HOOFDSTUK
8
OVERHEIDSOPDRACHTEN
ARTIKEL
141
Doelstellingen
1.       De partijen erkennen de bijdrage van
transparante, niet-discriminerende, op concurrentie gebaseerde en openbare
aanbestedingen aan een duurzame economische ontwikkeling en stellen zich een
effectieve, wederzijdse en geleidelijke openstelling van hun respectieve
markten voor overheidsopdrachten ten doel. 
2.       Dit hoofdstuk voorziet in wederzijdse
toegang tot markten voor overheidsopdrachten op basis van het beginsel van
nationale behandeling op nationaal, regionaal en lokaal niveau voor
overheidsopdrachten en concessies in zowel de traditionele als de nutssector.
Het voorziet in de geleidelijke aanpassing van de wetgeving inzake
overheidsopdrachten in Georgië aan het acquis van de Unie inzake
overheidsopdrachten op basis van de voor overheidsopdrachten in de Unie
geldende beginselen, en de voorwaarden en definities van Richtlijn 2004/18/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de
coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor
werken, leveringen en diensten (Richtlijn 2004/18/EG), en van Richtlijn
2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 houdende
coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren
water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten (Richtlijn 2004/17/EG).
ARTIKEL
142
Toepassingsgebied
1.       Dit hoofdstuk is van toepassing op
overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten alsmede op opdrachten
voor werken, leveringen en diensten in de nutssector en, indien en waar
dergelijke opdrachten worden gebruikt, op concessies voor werken en diensten.
2.       Dit hoofdstuk is van toepassing op
aanbestedende diensten en aanbestedende entiteiten die voldoen aan de
definities van het acquis van de Unie op het gebied van overheidsopdrachten,
hierna "de aanbestedende diensten" genoemd. Het heeft tevens betrekking
op publiekrechtelijke instellingen en openbare nutsbedrijven, zoals
overheidsondernemingen die de desbetreffende activiteiten verrichten en
particuliere ondernemingen die op basis van bijzondere en exclusieve rechten
actief zijn in de nutssector.[25] 
3.       Dit hoofdstuk is van toepassing op
opdrachten boven de drempelwaarden die zijn vastgesteld in bijlage XVI-A bij
deze overeenkomst.
4.       De berekening van de geraamde waarde
van een overheidsopdracht wordt gebaseerd op het in totaal te betalen bedrag,
exclusief belasting over de toegevoegde waarde. Bij het hanteren van deze
drempelwaarden berekent Georgië de contractwaarde en rekent het deze om naar
zijn nationale munteenheid, waarbij het gebruik maakt van de omrekeningskoers
van zijn nationale bank.
5.       De drempelwaarden worden om de twee
jaar herzien, te beginnen in het jaar van inwerkingtreding van deze
overeenkomst, op basis van de gemiddelde dagwaarde van de euro, uitgedrukt in
bijzondere trekkingsrechten, over de 24 maanden die eindigen op de laatste dag
van augustus voorafgaand aan de herziening, die per 1 januari in werking
treedt. De aldus herziene drempelwaarden worden, indien nodig, naar beneden
afgerond op het naaste veelvoud van 1000 EUR. De herziening van de
drempelwaarden wordt goedgekeurd door het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst. 
ARTIKEL
143
Institutionele
achtergrond
1.       Elke partij zorgt voor de invoering
of het behoud van een passend institutioneel kader en van de mechanismen die
nodig zijn voor de juiste werking van het systeem voor overheidsopdrachten en
de implementatie van de beginselen in dit hoofdstuk.
2.       Georgië wijst in het bijzonder de
volgende organen aan: 
a)       een
uitvoerend orgaan op het niveau van de centrale overheid dat belast is met het
waarborgen en uitvoeren van een coherent beleid op alle gebieden die met
overheidsopdrachten verband houden. Dit orgaan bevordert en coördineert de
tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk en geeft richting aan het proces van
geleidelijke aanpassing aan het acquis van de Unie als bedoeld in bijlage XVI-B
bij deze overeenkomst; 
b)      een
onpartijdig en onafhankelijk orgaan dat belast is met de beoordeling van
besluiten van de aanbestedende diensten bij de plaatsing van opdrachten. In
deze context wordt onder "onafhankelijk" verstaan dat dit orgaan een
overheidsinstantie moet zijn die los staat van alle aanbestedende diensten en
marktdeelnemers. Tegen de besluiten van dit orgaan moet beroep in rechte kunnen
worden ingesteld.
3.       Elke partij waarborgt dat de
besluiten van de autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de beoordeling van
klachten van marktdeelnemers over schendingen van het interne recht,
daadwerkelijk ten uitvoer worden gelegd.
ARTIKEL
144
Basisnormen
voor gunning van opdrachten
1.       Uiterlijk drie jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst voldoen de partijen aan een serie
basisnormen voor de gunning van alle opdrachten, zoals voorgeschreven door de
leden 2 tot en met 15 van dit artikel. Deze basisnormen vloeien rechtstreeks
voort uit de voorschriften en beginselen voor overheidsopdrachten als vervat in
het acquis van de Unie voor overheidsopdrachten, met inbegrip van de beginselen
van non-discriminatie, gelijke behandeling, transparantie en evenredigheid. 
Publicatie
2.       Elke partij waarborgt dat alle
voorgenomen overheidsopdrachten op toereikende wijze in een daartoe geëigend
medium[26] worden bekendgemaakt: 
a)       opdat
de markt wordt geopend voor mededinging; en 
b)      opdat
belanghebbende marktdeelnemers passende toegang hebben tot informatie over de
voorgenomen overheidsopdracht, voorafgaand aan de gunning ervan, en opdat zij
hun belangstelling voor de opdracht kenbaar kunnen maken.
3.       De bekendmaking is passend ten
opzichte van het economisch belang van de opdracht voor marktdeelnemers.
4.       De bekendmaking omvat ten minste de
wezenlijke details van de te plaatsen opdracht, de criteria voor selectie op
kwaliteit, de gunningsmethode, de criteria voor gunning en elke andere
aanvullende informatie die een marktdeelnemer redelijkerwijs nodig heeft om te
besluiten of hij zijn belangstelling voor de opdracht kenbaar maakt.
Gunning
van opdrachten
5.       Alle opdrachten worden gegund aan de
hand van transparante en onpartijdige gunningsprocedures die corruptiepraktijken
voorkomen. De onpartijdigheid wordt in het bijzonder gewaarborgd door de
niet-discriminerende omschrijving van de inhoud van de opdracht, gelijke
toegang voor alle marktdeelnemers, passende termijnen en een transparante en
objectieve benadering.
6.       Bij de omschrijving van de kenmerken
van de gevraagde werken, leveringen of diensten gebruiken de aanbestedende
diensten algemene omschrijvingen wat de prestaties en functies aangaat, alsmede
internationale, Europese of nationale normen.
7.       De omschrijving van de kenmerken die
zijn vereist voor een werk, levering of dienst verwijzen niet naar een bepaald
fabricaat of een bepaalde herkomst, of een bepaald procedé, of naar een
handelsmerk, octrooi, een type of bepaalde oorsprong of een bepaalde productie,
tenzij een dergelijke verwijzing wordt gerechtvaardigd door de inhoud van de
opdracht en vergezeld gaat van de woorden "of daaraan gelijkwaardig".
Bij voorkeur worden algemene omschrijvingen van de prestaties of functies
gebruikt.
8.       Aanbestedende diensten leggen geen
voorwaarden op die leiden tot directe of indirecte discriminatie van
marktdeelnemers uit de andere partij, zoals het vereiste dat marktdeelnemers
die belangstelling hebben voor de opdracht, in hetzelfde land, dezelfde regio
of op hetzelfde grondgebied als de aanbestedende dienst gevestigd zijn.
Onverminderd hetgeen hiervoor is bepaald, kan
van de aanvrager aan wie een opdracht wordt gegund, in gevallen waarin de
specifieke omstandigheden van het geval dit rechtvaardigen worden verlangd dat
hij een bepaalde zakelijke infrastructuur vestigt op de plaats waar de
prestaties plaatsvinden.
9.       De termijnen voor de indiening van
blijken van belangstelling en van een inschrijving zijn lang genoeg om
marktdeelnemers uit de andere partij in staat te stellen een zinvolle
beoordeling te maken en hun inschrijving voor te bereiden.
10.     Alle deelnemers moeten vooraf kennis
kunnen nemen van de toepasselijke voorschriften, selectiecriteria en
gunningscriteria. Deze voorschriften moeten voor alle deelnemers op dezelfde
wijze worden toegepast. 
11.     Aanbestedende diensten mogen een
beperkt aantal inschrijvers verzoeken een inschrijving in te dienen, mits:
a)       dit
geschiedt op transparante en niet-discriminerende wijze; en 
b)      de
selectie enkel op basis van objectieve criteria plaatsvindt, zoals ervaring van
de inschrijvers in de desbetreffende sector, omvang en infrastructuur van hun
onderneming en technische en professionele vaardigheden.
Wanneer een beperkt
aantal inschrijvers wordt verzocht een inschrijving in te dienen, wordt
rekening gehouden met de noodzaak voldoende mededinging te waarborgen.
12.     Aanbestedende diensten kunnen de
procedure van gunning via onderhandelingen alleen in bepaalde uitzonderlijke
gevallen toepassen, wanneer de toepassing van die procedure de mededinging
daadwerkelijk niet vervalst.
13.     Aanbestedende diensten mogen alleen
gebruikmaken van kwalificatiesystemen wanneer de lijst van gekwalificeerde
ondernemingen wordt opgesteld aan de hand van een transparante en open
procedure die in voldoende mate is bekendgemaakt. Opdrachten die binnen het
toepassingsgebied van een dergelijk systeem vallen, worden eveneens op
niet-discriminerende grondslag gegund.
14.     Elke partij waarborgt dat opdrachten
op transparante wijze worden gegund aan de inschrijver die de economisch meest
voordelige inschrijving of de inschrijving met de laagste prijs heeft
ingediend, op basis van de vooraf vastgestelde en meegedeelde
aanbestedingscriteria en procedurele voorschriften. De eindbeslissingen worden
onverwijld aan alle inschrijvers meegedeeld. Indien een inschrijver aan wie de
opdracht niet is gegund daarom verzoekt, moeten de redenen voldoende
gedetailleerd worden verstrekt om tegen een dergelijk besluit te kunnen
opkomen.
Rechtsbescherming
15.     Elke partij draagt er zorg voor dat
eenieder die belang heeft of heeft gehad bij de gunning van een bepaalde
opdracht en die door een beweerde schending schade heeft geleden of dreigt te
lijden, recht heeft op daadwerkelijke onpartijdige rechtsbescherming tegen besluiten
van de aanbestedende dienst in verband met de gunning van die opdracht. De
besluiten tijdens en aan het einde van zo’n beroeps- of bezwaarprocedure worden
openbaar gemaakt op een wijze die toereikend is om alle belanghebbende
marktdeelnemers te informeren.
ARTIKEL
145
Planning
van geleidelijke aanpassing
1.       Vóór de aanvang van de geleidelijke
aanpassing, dient Georgië bij het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, een uitgebreid stappenplan voor de tenuitvoerlegging van dit
hoofdstuk in, met tijdschema’s en termijnen voor alle hervormingen in termen
van aanpassing aan het acquis van de Unie en institutionele capaciteitsopbouw.
Dit stappenplan moet in overeenstemming zijn met de in bijlage XVI-B bij deze
overeenkomst vermelde fasen en tijdschema’s. 
2.       Na een positief advies van het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken wordt het
stappenplan als referentiedocument voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk
beschouwd. De Unie doet al het mogelijke om Georgië bij de tenuitvoerlegging
van het stappenplan bij te staan.
ARTIKEL
146
Geleidelijke
aanpassing
1.       Georgië draagt er zorg voor dat zijn
wetgeving inzake overheidsopdrachten geleidelijk in overeenstemming met het
acquis van de Unie op dit gebied wordt gebracht.
2.       Aanpassing aan het acquis van de Unie
geschiedt in opeenvolgende fasen als vermeld in bijlage XVI-B bij deze
overeenkomst en nader omschreven in de bijlagen XVI-C tot en met XVI-F, XVI-H,
XVI-I en XVI-K bij deze overeenkomst. In de bijlagen XVI-G en XVI-J bij deze
overeenkomst worden niet-bindende elementen vermeld die niet hoeven te worden
aangepast; de bijlagen XVI-L tot en met XVI-O bij deze overeenkomst bevatten elementen
van het acquis van de Unie die buiten het bereik van de aanpassing vallen. Bij
dit proces wordt naar behoren rekening gehouden met de desbetreffende
jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Unie en met de door de
Europese Commissie vastgestelde uitvoeringsmaatregelen, alsmede met, indien
nodig, wijzigingen van het acquis van de Unie die zich tussentijds voordoen. De
tenuitvoerlegging van elke fase wordt geëvalueerd door het Associatiecomité in
zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst, en na een positieve evaluatie door dit
comité gekoppeld aan wederzijdse verlening van markttoegang als uiteengezet in
bijlage XVI-B bij deze overeenkomst. De Europese Commissie stelt Georgië onverwijld
in kennis van wijzigingen van het acquis van de Unie. Zij verstrekt desgevraagd
passend advies en passende technische bijstand met het oog op de implementatie
van die wijzigingen.
3.       Het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken gaat alleen tot de evaluatie van een
volgende fase over als de maatregelen ter implementatie van de voorgaande fase
overeenkomstig de bepalingen van lid 2 zijn uitgevoerd en goedgekeurd. 
4.       Elke partij waarborgt dat de aspecten
en gebieden van overheidsopdrachten die niet onder dit artikel vallen, in
overeenstemming zijn met de beginselen van transparantie, niet-discriminatie en
gelijke behandeling, als uiteengezet in artikel 144 van deze overeenkomst.
ARTIKEL
147
Markttoegang
1.       De partijen komen overeen dat zij hun
respectieve markten geleidelijk en gelijktijdig daadwerkelijk en wederzijds
zullen openstellen. Tijdens het aanpassingsproces wordt de omvang van de
wederzijds verleende markttoegang gekoppeld aan de in dit proces geboekte
voortgang, zoals voorgeschreven in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst. 
2.       Het besluit om over te gaan tot een
volgende fase van marktopenstelling wordt genomen op basis van een beoordeling
van de naleving van de aangenomen wetgeving met het acquis van de Unie alsmede
van de praktische tenuitvoerlegging ervan. Dergelijke beoordelingen worden op
regelmatige wijze gedaan door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst.
3.       Voor zover een partij overeenkomstig
bijlage XVI-B bij deze overeenkomst haar markt voor overheidsopdrachten voor de
andere partij heeft opengesteld: 
a)       verleent
de Unie aan ondernemingen uit Georgië, ongeacht of deze in de Unie zijn
gevestigd, toegang tot procedures voor de gunning van overheidsopdrachten
overeenkomstig de voorschriften van de Unie voor overheidsopdrachten, en
behandelt zij die ondernemingen niet minder gunstig dan ondernemingen uit de
Unie; 
b)      verleent
Georgië aan ondernemingen uit de Unie, ongeacht of deze in Georgië zijn
gevestigd, toegang tot procedures voor de gunning van overheidsopdrachten
overeenkomstig de nationale voorschriften voor overheidsopdrachten, en
behandelt het die ondernemingen niet minder gunstig dan ondernemingen uit Georgië.
4.       Na de tenuitvoerlegging van de
laatste fase van het aanpassingsproces onderzoeken de partijen of ook beneden
de in bijlage XVI-A bij deze overeenkomst bedoelde drempelwaarden, wederzijds
toegang tot de markt voor overheidsopdrachten kan worden verleend.
5.       Finland maakt een voorbehoud ten
aanzien van Åland.
ARTIKEL
148
Informatie
1.       Elke partij waarborgt dat de
aanbestedende diensten en de marktdeelnemers passend zijn geïnformeerd over
procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten, onder meer door
bekendmaking van alle wetgeving en administratieve uitspraken ter zake.
2.       Elke partij waarborgt dat de
informatie over mogelijkheden wat overheidsopdrachten betreft, daadwerkelijk
wordt verspreid.
ARTIKEL
149
Samenwerking
1.       De partijen versterken hun
samenwerking door de uitwisseling van ervaring en informatie over hun beste
praktijken en regelgevingskaders.
2.       De Unie bevordert de
tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk, onder meer door technische bijstand in
voorkomend geval. In overeenstemming met de bepalingen inzake samenwerking op
financieel gebied uit titel VII (Financiële bijstand en bepalingen inzake
fraudebestrijding en controle) van deze overeenkomst, worden specifieke
besluiten inzake financiële bijstand genomen door middel van de desbetreffende
financieringsmechanismen en -instrumenten van de Unie.
3.       Een indicatieve lijst van
aangelegenheden ten aanzien waarvan kan worden samengewerkt, is opgenomen in
bijlage XVI-P bij deze overeenkomst. 
HOOFDSTUK
9
INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN
AFDELING
1
ALGEMENE
BEPALINGEN
ARTIKEL
150
Doelstellingen
De doelstellingen van dit hoofdstuk zijn:
a)       het
bevorderen van de productie en het in de handel brengen van innovatieve en
creatieve producten tussen de partijen; en
b)      het
bereiken van een adequaat en doeltreffend beschermings- en handhavingsniveau
voor intellectuele-eigendomsrechten.
ARTIKEL
151
Aard en
toepassingsgebied van verplichtingen
1.       De partijen waarborgen een adequate
en doeltreffende tenuitvoerlegging van de internationale verdragen inzake
intellectuele eigendom waarbij zij partij zijn, met inbegrip van de WTO-Overeenkomst
inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom, hierna "de TRIPs-Overeenkomst"
genoemd. De bepalingen van dit hoofdstuk vormen een aanvulling op en
specificatie van de tussen de partijen geldende rechten en verplichtingen uit
hoofde van de TRIPs-Overeenkomst en andere internationale verdragen op het
gebied van intellectuele eigendom.
2.       Voor de toepassing van deze
overeenkomst heeft de uitdrukking "intellectuele eigendom" op zijn
minst betrekking op alle categorieën intellectuele eigendom die vallen onder de
artikelen 153 tot en met 189 van deze overeenkomst.
3.       De bescherming van intellectuele
eigendom omvat ook de bescherming tegen oneerlijke mededinging zoals bedoeld in
artikel 10 bis van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële
eigendom van 1967, hierna "het Verdrag van Parijs" genoemd.
ARTIKEL
152
Uitputting
Elke partij voorziet in een regeling voor de
interne of regionale uitputting van intellectuele-eigendomsrechten.
AFDELING
2
NORMEN
BETREFFENDE INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN
ONDERAFDELING
1
AUTEURSRECHT
EN NABURIGE RECHTEN
ARTIKEL
153
Geboden
bescherming
De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten
zijn:
a)       de
rechten en verplichtingen in acht te nemen die zijn vastgesteld in de Berner
Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst, hierna
"de Berner Conventie" genoemd; 
b)      het
Internationaal Verdrag van Rome inzake de bescherming van uitvoerende
kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties van 1961 in acht
te nemen; 
c)       de
TRIPs-Overeenkomst in acht te nemen; 
d)      het
WIPO-Verdrag inzake auteursrecht in acht te nemen;
e)       het
WIPO-Verdrag inzake uitvoeringen en fonogrammen in acht te nemen.
ARTIKEL
154
Auteurs
Elke partij voorziet voor auteurs in het
uitsluitende recht het volgende toe te staan of te verbieden:
a)       de
directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of
gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van hun werken;
b)      elke
vorm van distributie onder het publiek van het origineel van hun werken of van
kopieën daarvan, door verkoop of anderszins;
c)       de
mededeling van hun werken aan het publiek, per draad of draadloos, met inbegrip
van de beschikbaarstelling van hun werken aan het publiek op zodanige wijze dat
deze voor leden van het publiek op een door hen individueel gekozen plaats en
tijd toegankelijk zijn.
ARTIKEL
155
Uitvoerende
kunstenaars
Elke partij voorziet voor uitvoerende kunstenaars in het uitsluitende recht:
a)       de
vastlegging[27] van hun uitvoeringen toe te staan of te verbieden;
b)      de
directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of
gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van vastleggingen van
hun uitvoeringen toe te staan of te verbieden;
c)       vastleggingen
van hun uitvoeringen ter beschikking te stellen van het publiek, door verkoop
of anderszins;
d)      de
beschikbaarstelling van vastleggingen van hun uitvoeringen aan het publiek, per draad of draadloos, op zodanige
wijze dat de leden van het publiek op een door hen individueel gekozen plaats
en tijd toegang ertoe hebben, toe te staan of te verbieden;
e)       draadloze
uitzending en mededeling aan het publiek van hun uitvoeringen toe te staan of
te verbieden, behalve wanneer de uitvoering zelf al een uitgezonden uitvoering
is of gemaakt is op basis van een vastlegging.
ARTIKEL
156
Producenten
van fonogrammen
Elke partij voorziet voor producenten van
fonogrammen in het uitsluitende recht:
a)       de
directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of
gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van hun fonogrammen toe
te staan of te verbieden;
b)      hun
fonogrammen, met inbegrip van kopieën daarvan, ter beschikking te stellen van
het publiek, door verkoop of anderszins;
c)       de
beschikbaarstelling van hun fonogrammen aan het publiek, per draad of draadloos, op zodanige wijze dat de leden van
het publiek op een door hen individueel gekozen plaats en tijd toegang ertoe
hebben, toe te staan of te verbieden;
ARTIKEL
157
Omroeporganisaties
Elke partij voorziet voor omroeporganisaties
in het uitsluitende recht het volgende toe te staan of te verbieden:
a)       de
vastlegging van hun uitzendingen;
b)      de
reproductie van vastleggingen van hun uitzendingen;
c)       de
beschikbaarstelling van vastleggingen van hun uitzendingen aan het publiek, per
draad of draadloos; en
d)      de
draadloze heruitzending van hun uitzendingen, alsmede de mededeling aan het
publiek van hun uitzendingen indien die mededeling geschiedt op plaatsen die
tegen betaling van een entreeprijs voor het publiek toegankelijk zijn.
ARTIKEL
158
Uitzending
en mededeling aan het publiek
1.       Elke partij voorziet in een recht op
grond waarvan een enkele billijke vergoeding wordt uitgekeerd door de
gebruiker, wanneer een voor handelsdoeleinden uitgegeven fonogram of
reproductie daarvan wordt gebruikt voor draadloze uitzending of voor enigerlei
mededeling aan het publiek, en dat deze vergoeding wordt verdeeld tussen de
desbetreffende uitvoerende kunstenaars en producenten van fonogrammen. 
2.       Elke partij kan bij gebreke van
overeenstemming tussen uitvoerende kunstenaars en producenten van fonogrammen
bepalen volgens welke voorwaarden deze vergoeding tussen hen wordt verdeeld.
ARTIKEL
159
Duur
van bescherming
1.       Het auteursrecht op werken van
letterkunde en kunst in de zin van artikel 2 van de Berner Conventie geldt
gedurende het leven van de auteur en tot 70 jaar na zijn/haar overlijden,
ongeacht op welk tijdstip het werk op geoorloofde wijze ter beschikking van het
publiek is gesteld.
2.       De beschermingsduur voor een
muziekwerk met tekst bedraagt 70 jaar na het overlijden van de langstlevende
van de volgende personen, ongeacht of zij al dan niet als coauteur zijn
aangewezen: de tekstschrijver en de componist van het muziekwerk, indien tekst
en muziek specifiek voor het muziekwerk met tekst zijn geschreven.
3.       De rechten van uitvoerende
kunstenaars vervallen niet eerder dan 50 jaar na de datum van de uitvoering.
Echter: 
a)       indien
binnen deze termijn een vastlegging van de uitvoering anders dan op een
fonogram op geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde wijze aan het
publiek meegedeeld is, vervallen de rechten 50 jaar na de datum van die eerste
publicatie of, ingeval deze eerder valt, die eerste mededeling aan het publiek,
b)      indien
binnen deze termijn een vastlegging van de uitvoering op een fonogram op
geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde wijze aan het publiek
meegedeeld is, vervallen de rechten 70 jaar na de datum van die eerste
publicatie of, ingeval deze eerder valt, die eerste mededeling aan het publiek.
4.       De rechten van producenten van
fonogrammen vervallen niet eerder dan 50 jaar na de vastlegging. Echter: 
a)       indien
een fonogram binnen deze termijn op geoorloofde wijze gepubliceerd is,
vervallen de rechten niet eerder dan 70 jaar na de datum van die eerste
geoorloofde publicatie. Indien binnen de in de eerste volzin bedoelde termijn
geen geoorloofde publicatie heeft plaatsgevonden en het fonogram binnen deze
termijn op geoorloofde wijze aan het publiek is meegedeeld, vervallen de
rechten niet eerder dan 70 jaar na de datum van de eerste geoorloofde
mededeling aan het publiek; 
b)      indien
50 jaar nadat een fonogram op geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde
wijze aan het publiek meegedeeld is, de producent van het fonogram verzuimt
voldoende kopieën van het fonogram voor verkoop aan te bieden of het ter
beschikking van het publiek te stellen, kan de uitvoerende kunstenaar het
contract houdende overdracht of toekenning van zijn/haar rechten op de
vastlegging van zijn/haar uitvoering aan een producent van fonogrammen
beëindigen.
5.       De rechten van omroeporganisaties
vervallen niet eerder dan 50 jaar na de eerste uitzending van een programma,
ongeacht of deze uitzending al dan niet draadloos plaatsvindt, uitzendingen per
kabel of satelliet daaronder begrepen. 
6.       De in dit artikel gestelde termijnen
worden berekend vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op het feit dat de
termijn doet ingaan.
ARTIKEL
160
Bescherming
van technische voorzieningen
1.       Elke partij voorziet in een passende
rechtsbescherming tegen het omzeilen van doeltreffende technische voorzieningen
door een persoon die weet of redelijkerwijs behoort te weten dat hij/zij aldus
handelt.
2.       Elke partij voorziet in een passende
rechtsbescherming tegen de vervaardiging, invoer, distributie, verkoop,
verhuur, reclame voor verkoop of verhuur, of het bezit voor commerciële
doeleinden van inrichtingen, producten of onderdelen, of het verrichten van
diensten die:
a)       gestimuleerd,
aangeprezen of in de handel gebracht worden om doeltreffende technische
voorzieningen te omzeilen;
b)      buiten
de omzeiling van doeltreffende technische voorzieningen een commercieel doel
van slechts beperkt belang dienen, of
c)       hoofdzakelijk
ontworpen, geproduceerd of aangepast zijn dan wel verricht worden met het doel
de omzeiling van doeltreffende technische voorzieningen mogelijk of
gemakkelijker te maken.
3.       Voor de toepassing van deze
overeenkomst wordt onder "technische voorzieningen" verstaan
technologie, inrichtingen of onderdelen die in het kader van hun normale
werking dienen voor het voorkomen of beperken van handelingen ten aanzien van
werken of ander beschermd materiaal, die niet zijn toegestaan door de houders
van een auteursrecht of naburig recht overeenkomstig de interne wetgeving.
Technische voorzieningen worden geacht "doeltreffend" te zijn indien
het gebruik van een werk of ander beschermd materiaal wordt gecontroleerd door
de houders van het recht door toepassing van een controle op de toegang of een
beschermingsprocedé zoals encryptie, versluiering of een andere transformatie
van het werk of ander materiaal of een kopieerbeveiliging die de beoogde
bescherming biedt.
ARTIKEL
161
Bescherming
van informatie over beheer van rechten
1.       Elke partij voorziet in een passende
rechtsbescherming tegen eenieder die op ongeoorloofde wijze een van de volgende
handelingen verricht:
a)       de
verwijdering of wijziging van elektronische informatie betreffende het beheer
van rechten, of
b)      de
verspreiding, de invoer ter verspreiding, de uitzending, de mededeling aan het
publiek of de beschikbaarstelling aan het publiek van werken of ander materiaal
beschermd krachtens deze overeenkomst, waaruit op ongeoorloofde wijze
elektronische informatie betreffende het beheer van rechten is verwijderd of
gewijzigd,
en die weet of
redelijkerwijs behoort te weten dat hij/zij zodoende aanzet tot een inbreuk op
een auteursrecht of naburig recht overeenkomstig de interne wetgeving, dan wel
een dergelijke inbreuk mogelijk maakt, vergemakkelijkt of verbergt.
2.       Voor de toepassing van dit hoofdstuk
wordt onder "informatie over het beheer van rechten" verstaan alle
door een houder van een recht verstrekte informatie die dient ter identificatie
van het werk of ander materiaal dat uit hoofde van dit hoofdstuk wordt
beschermd, dan wel van de auteur of een andere houder van een recht, of
informatie betreffende de voorwaarden voor het gebruik van het werk of ander
materiaal, alsook de cijfers of codes waarin die informatie vervat ligt. Lid 1
is van toepassing wanneer bestanddelen van deze informatie zijn verbonden met
een kopie, of kenbaar worden bij de mededeling aan het publiek, van een werk of
ander materiaal dat uit hoofde van dit hoofdstuk wordt beschermd.
ARTIKEL
162
Uitzonderingen
en beperkingen
1.       Overeenkomstig de internationale
overeenkomsten en verdragen waarbij zij partij zijn, kan elke partij alleen in
beperkingen of uitzonderingen op de in de artikelen 154 tot en met 159 van deze
overeenkomst bedoelde rechten voorzien in bepaalde bijzondere gevallen die niet
in strijd zijn met een normale exploitatie van het beschermde materiaal en de
legitieme belangen van de houders van rechten niet op onredelijke wijze
schaden.
2.       Elke partij voorziet erin dat
tijdelijke reproductiehandelingen als bedoeld in de artikelen 155 tot en met
158 van deze overeenkomst, die van
voorbijgaande of incidentele aard zijn, en die een integraal en essentieel
onderdeel vormen van een technisch procedé en die worden toegepast met als enig
doel:
a)       een
doorgifte in een netwerk tussen derden door een tussenpersoon, of
b)      een
geoorloofd gebruik van een werk of ander beschermd materiaal mogelijk te maken,
en die geen zelfstandige economische waarde bezitten, van het in de artikelen
155 tot en met 158 van deze overeenkomst bedoelde reproductierecht zijn
vrijgesteld.
ARTIKEL
163
Volgrecht
van kunstenaars
1.       Elke partij stelt ten behoeve van de
auteur van een oorspronkelijk kunstwerk een volgrecht in, dat wordt omschreven
als een onvervreemdbaar recht waarvan geen afstand kan worden gedaan, zelfs
niet op voorhand, om telkens wanneer het werk na de eerste overdracht door de
auteur wordt doorverkocht, een op de verkoopprijs berekend recht te ontvangen.
2.       Het in lid 1 bedoelde recht is van
toepassing op elke doorverkoop waarbij actoren uit de
professionele kunsthandel, zoals veilinghuizen,
kunstgalerijen of andere kunsthandelaren, betrokken zijn als verkoper, koper,
of tussenpersoon.
3.       Elke partij kan bepalen dat het in
lid 1 bedoelde recht niet van toepassing is op een doorverkoop waarbij de verkoper het werk minder dan drie jaar
vóór de doorverkoop heeft verkregen van de kunstenaar zelf en de
doorverkoopprijs niet meer dan een bepaald minimumbedrag bedraagt.
4.       Het recht komt ten laste van de
verkoper. Elke partij kan bepalen dat een van de in lid 2
bedoelde natuurlijke of rechtspersonen, maar niet de verkoper, alleen dan wel
samen met de verkoper aansprakelijk is voor de betaling van het recht.
5.       De verleende bescherming mag worden
geëist voor zover dit is toegestaan door de partij waar deze bescherming wordt
geëist. De procedure voor inning en de bedragen worden in de interne wetgeving
vastgelegd.
ARTIKEL
164
Samenwerking
bij collectieve beheer van rechten
De partijen streven ernaar de dialoog en de
samenwerking tussen hun maatschappijen voor collectief beheer te bevorderen
teneinde de beschikbaarheid van werken en ander beschermd materiaal en de
overdracht van royalty's voor het gebruik van dergelijke werken of ander
beschermd materiaal te bevorderen.
ONDERAFDELING
2
HANDELSMERKEN
ARTIKEL
165
Internationale
overeenkomsten
De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten
zijn:
a)       het
Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving
van merken, en
b)      de
Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren
en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken in acht te nemen.
ARTIKEL
166
Registratieprocedure
1.       Elke partij zorgt voor een systeem
voor de registratie van handelsmerken waarbij de definitieve negatieve
beslissingen van de desbetreffende handelsmerkinstantie schriftelijk aan de
aanvrager moeten worden meegedeeld en naar behoren gemotiveerd moeten zijn. 
2.       Elke partij voorziet in de
mogelijkheid om zich tegen de registratie van een handelsmerk te verzetten. Een
dergelijke verzetprocedure is contradictoir. 
3.       De partijen voorzien in een openbaar
toegankelijke elektronische databank voor aanvragen voor en de registratie van
handelsmerken.
ARTIKEL
167
Bekende
handelsmerken
Elke partij geeft uitvoering aan artikel
6 bis van het Verdrag van Parijs en aan artikel 16, leden 2 en 3, van de
TRIPs-Overeenkomst inzake de bescherming van bekende handelsmerken, en kan
rekening houden met de gezamenlijke aanbeveling betreffende bepalingen inzake
de bescherming van bekende handelsmerken van de vergadering van de Unie van
Parijs tot bescherming van de industriële eigendom en de algemene vergadering van
de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (WIPO) tijdens de 34e reeks
bijeenkomsten van de vergaderingen van de WIPO-lidstaten (september 1999).
ARTIKEL
168
Uitzonderingen
op de rechten verbonden aan handelsmerk
Elke partij voorziet in beperkte
uitzonderingen op de aan een handelsmerk verbonden rechten, zoals het eerlijk
gebruik van beschrijvende termen, de bescherming van geografische aanduidingen
als bedoeld in artikel 176, of andere beperkte uitzonderingen waarbij rekening
wordt gehouden met de legitieme belangen van de houder van het handelsmerk en
van derden.
ONDERAFDELING
3
GEOGRAFISCHE
AANDUIDINGEN
ARTIKEL
169
Toepassingsgebied
1.       Deze onderafdeling is van toepassing
op de erkenning en bescherming van geografische aanduidingen die van oorsprong
zijn uit de grondgebieden van de partijen.
2.       Een geografische aanduiding van een
partij wordt pas beschermd door de andere partij indien zij betrekking heeft op
producten die vallen onder de wetgeving van die partij als bedoeld in artikel
170 van deze overeenkomst.
ARTIKEL
170
Gevestigde
geografische aanduidingen
1.       Na een onderzoek van de wet van
Georgië inzake oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van goederen,
die op 22 augustus 1999 is goedgekeurd, concludeert de Unie dat deze wet in
overeenstemming is met de in bijlage XVII-A bij deze overeenkomst neergelegde
elementen.
2.       Na een onderzoek van Verordening
(EEG) nr. 1601/91 van de Raad van 10 juni 1991 tot vaststelling van de algemene
voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van
gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en
gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten, Verordening (EG) nr. 510/2006
van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische
aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen,
en de uitvoeringsvoorschriften ervan, voor de registratie van, het toezicht op
en de bescherming van geografische aanduidingen van landbouwproducten en
levensmiddelen in de Europese Unie, sectie I bis, hoofdstuk I, titel II, deel
II, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende
een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen
voor een aantal landbouwproducten (Integrale-GMO-verordening), en Verordening
(EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008
betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de
bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot
intrekking van Verordening (EG) nr. 1576/89 van de Raad, concludeert Georgië
dat deze wetten, voorschriften en procedures in overeenstemming zijn met de in
bijlage XVII-A bij deze overeenkomst neergelegde elementen.
3.       Na afronding van een bezwaarprocedure
overeenkomstig de in bijlage XVII-B bij deze overeenkomst opgenomen criteria,
na onderzoek van een samenvatting van de specificaties van de in bijlage XVII-C
bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen uit de Unie voor landbouwproducten
en levensmiddelen en de in bijlage XVII-D bij deze overeenkomst opgenomen
geografische aanduidingen voor wijnen, gearomatiseerde wijnen en gedistilleerde
dranken, die door de Unie zijn geregistreerd in het kader van de in lid 2 van
dit artikel bedoelde wetgeving, beschermt Georgië deze geografische
aanduidingen overeenkomstig het in deze onderafdeling neergelegde
beschermingsniveau.
4.       Na afronding van een bezwaarprocedure
overeenkomstig de in bijlage XVII-B bij deze overeenkomst opgenomen criteria,
na onderzoek van een samenvatting van de specificaties van de in bijlage XVII-C
bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen uit Georgië voor
landbouwproducten en levensmiddelen en de in bijlage XVII-D bij deze
overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen voor wijnen, gearomatiseerde
wijnen en gedistilleerde dranken, die door Georgië zijn geregistreerd in het
kader van de in lid 1 bedoelde wetgeving, beschermt de Unie deze geografische
aanduidingen overeenkomstig het in deze onderafdeling neergelegde
beschermingsniveau.
5.       De besluiten van het gemengd comité
dat is opgericht bij artikel 11 van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en
Georgië inzake de bescherming van geografische aanduidingen voor
landbouwproducten en levensmiddelen betreffende de wijziging van de bijlagen
III en IV bij die overeenkomst, genomen vóór de inwerkingtreding van deze
overeenkomst, worden geacht besluiten van het subcomité geografische
aanduidingen te zijn, en de aan de bijlagen III en IV bij die overeenkomst
toegevoegde geografische aanduidingen worden geacht deel uit te maken van de
bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst. Bijgevolg beschermen de
partijen deze geografische aanduidingen als gevestigde geografische
aanduidingen in het kader van deze overeenkomst.
ARTIKEL
171
Toevoeging
van nieuwe geografische aanduidingen
1.       De partijen komen overeen dat in de
bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst overeenkomstig de procedure van
artikel 179, lid 3, van deze overeenkomst, na afronding van de bezwaarprocedure
en na onderzoek van de in artikel 170, leden 3 en 4, van deze overeenkomst
bedoelde samenvatting van de specificaties ten genoegen van beide partijen,
nieuwe te beschermen geografische aanduidingen kunnen worden opgenomen.
2.       Van een partij wordt niet verlangd
dat zij een benaming als geografische aanduiding beschermt, indien deze
strijdig is met de naam van een planten- of een dierenras en de consument
daardoor kan worden misleid met betrekking tot de werkelijke oorsprong van het
product.
ARTIKEL
172
Toepassingsgebied
van bescherming van geografische aanduidingen
1.       De in de bijlagen XVII-C en XVII-D
bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen, alsmede die welke
worden toegevoegd ingevolge artikel 171 van deze overeenkomst, worden beschermd
tegen:
a)       direct
of indirect commercieel gebruik van een beschermde benaming 
i)       voor
vergelijkbare producten die niet voldoen aan de productspecificatie van de
beschermde benaming, of
ii)      wanneer
hierbij van de reputatie van een geografische aanduiding wordt geprofiteerd;
b)      elk
misbruik, elke nabootsing of voorstelling[28], zelfs indien de werkelijke oorsprong van het product is aangegeven of
indien de beschermde benaming is vertaald of vergezeld gaat van een uitdrukking
als "soort", "type", "methode" "zoals
geproduceerd in", "imitatie", "smaak",
"-achtig" en dergelijke;
c)       elke
andere valse of misleidende aanduiding met betrekking tot de herkomst, de
oorsprong, de aard of de wezenlijke hoedanigheden van het product op de binnen-
of buitenverpakking, reclamemateriaal of documenten voor het betrokken product,
alsmede het verpakken in een recipiënt die aanleiding kan geven tot
misverstanden over de oorsprong van het product;
d)      elke
andere praktijk die de consument ten aanzien van de werkelijke oorsprong van
het product kan misleiden.
2.       Indien geografische aanduidingen
geheel of gedeeltelijk gelijkluidend zijn, wordt elke aanduiding beschermd mits deze te goeder trouw is gebruikt
en daarbij naar behoren rekening is gehouden met lokale en traditionele
gebruiken en het daadwerkelijke gevaar voor verwarring. Onverminderd artikel 23
van de TRIPs-Overeenkomst bepalen de partijen onderling de praktische
gebruiksvoorwaarden om gelijkluidende geografische aanduidingen van elkaar te
onderscheiden, er rekening mee houdend dat de betrokken producenten een
billijke behandeling moeten krijgen en de consument niet mag worden misleid.
Een gelijkluidende benaming die bij de consument ten onrechte de indruk wekt
dat de producten van oorsprong zijn uit een ander grondgebied, wordt niet
geregistreerd, ook al is de benaming juist wat het grondgebied, de regio of de
plaats betreft waaruit het betrokken product feitelijk van oorsprong is.
3.       Wanneer een partij in het kader van
onderhandelingen met een derde land voorstelt om een geografische aanduiding
van dat derde land te beschermen, en die benaming gelijkluidend is met een
geografische aanduiding van de andere partij, stelt zij deze partij van dit
voornemen in kennis en biedt zij haar de gelegenheid opmerkingen te maken
voordat de bescherming van de benaming van kracht wordt.
4.       Geen enkele bepaling in deze
onderafdeling verplicht een partij ertoe een geografische aanduiding van de
andere partij te beschermen, indien deze aanduiding in het land van oorsprong
niet of niet langer is beschermd. De partijen stellen elkaar ervan in kennis
wanneer een geografische aanduiding in het land van oorsprong niet langer wordt
beschermd.
ARTIKEL
173
Bescherming
van transcriptie van geografische aanduidingen
1.       Geografische aanduidingen die in het
kader van deze onderafdeling worden beschermd in de karakters van het
Georgische alfabet en andere officieel in de lidstaten gebruikte niet-Latijnse
alfabetten, worden samen met hun transcriptie in Latijns schrift beschermd. De
transcriptie mag ook worden gebruikt bij de etikettering van de betrokken
producten.
2.       Evenzo worden geografische
aanduidingen die in het kader van deze onderafdeling worden beschermd in een
Latijns alfabet, samen met hun transcriptie in de karakters van het Georgische
alfabet en andere officieel in de lidstaten gebruikte niet-Latijnse alfabetten
beschermd. De transcriptie mag ook worden gebruikt bij de etikettering van de
betrokken producten.
ARTIKEL
174
Gebruiksrecht
van geografische aanduidingen
1.       Een in het kader van deze
onderafdeling beschermde benaming mag worden gebruikt door iedere
marktdeelnemer die landbouwproducten, levensmiddelen, wijnen, gearomatiseerde
wijnen of gedistilleerde dranken in de handel brengt die aan de desbetreffende
specificatie voldoen.
2.       Zodra een geografische aanduiding in
het kader van deze onderafdeling is beschermd, wordt het gebruik van de
beschermde benaming niet afhankelijk gesteld van registratie van de gebruikers
of andere verplichtingen. 
ARTIKEL
175
Handhaving
van bescherming
De partijen handhaven de in de artikelen 170
tot en met 174 van deze overeenkomst bedoelde bescherming door passende
bestuursrechtelijke maatregelen van hun autoriteiten. Ook handhaven zij die bescherming
op verzoek van een belanghebbende. 
ARTIKEL
176
Verband
met handelsmerken
1.       Wanneer de registratie van een
handelsmerk leidt tot een van de in artikel 172, lid 1, van deze overeenkomst
bedoelde situaties met betrekking tot een beschermde geografische aanduiding
voor soortgelijke producten, wordt deze registratie door de partijen geweigerd
of nietig verklaard, ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende
overeenkomstig de wetgeving van elke partij, mits de registratie van het
handelsmerk is aangevraagd na de datum waarop de bescherming van de
geografische aanduiding op het betrokken grondgebied is aangevraagd.
2.       Voor de in artikel 170 van deze
overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen geldt als datum van indiening
van een aanvraag voor bescherming 1 april 2012.
3.       Voor de in artikel 171 van deze
overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen geldt als datum van indiening
van een aanvraag voor bescherming de datum waarop een verzoek om bescherming
van een geografische aanduiding aan de andere partij wordt doorgegeven.
4.       De partijen zijn niet verplicht een
geografische aanduiding te beschermen wanneer de bescherming de consument
gezien de reputatie of bekendheid van een handelsmerk kan misleiden ten aanzien
van de werkelijke identiteit van het product.
5.       Onverminderd lid 4 beschermen de
partijen geografische aanduidingen ook wanneer er een ouder handelsmerk
bestaat. Een ouder handelsmerk is een handelsmerk dat in één van de situaties
als bedoeld in artikel 172, lid 1, van deze overeenkomst is gebruikt, en dat
vóór de datum waarop de aanvraag voor bescherming van de geografische
aanduiding door de andere partij in het kader van deze onderafdeling wordt
ingediend, is aangevraagd, geregistreerd of waarvoor, mits de betrokken
wetgeving in deze mogelijkheid voorziet, rechten zijn verworven door gebruik op
het grondgebied van een van de partijen. Een dergelijk handelsmerk mag verder
worden gebruikt en vernieuwd, niettegenstaande de bescherming van de
geografische aanduiding, mits er geen redenen zijn voor nietig- of
vervallenverklaring op grond van de wetgeving van de partijen inzake
handelsmerken.
ARTIKEL
177
Algemene
bepalingen
1.       Deze onderafdeling is van toepassing
onverminderd de rechten en verplichtingen van de partijen op grond van de WTO-Overeenkomst.
2.       De invoer, de uitvoer en het in de
handel brengen van de in de artikelen 170 en 171 van deze overeenkomst bedoelde
producten geschieden in overeenstemming met de wet- en regelgeving die van
toepassing zijn op het grondgebied van de partij van invoer.
3.       Aangelegenheden die zich naar
aanleiding van technische specificaties van geregistreerde benamingen voordoen,
worden door het krachtens artikel 179 van deze overeenkomst opgerichte comité
behandeld.
4.       In het kader van deze onderafdeling
beschermde geografische aanduidingen kunnen alleen worden ingetrokken door de
partij waaruit het product van oorsprong is.
5.       Voor zover in deze onderafdeling
wordt verwezen naar een productspecificatie, wordt hieronder verstaan een
specificatie die door de autoriteiten van de partij waaruit het product van
oorsprong is, is goedgekeurd, met inbegrip van eveneens goedgekeurde
wijzigingen.
ARTIKEL
178
Samenwerking
en transparantie
1.       De partijen onderhouden hetzij
rechtstreeks, hetzij via het krachtens artikel 179 van deze overeenkomst
opgerichte subcomité geografische aanduidingen, contact over alle zaken
betreffende de uitvoering en het functioneren van deze onderafdeling. Met name
kan een partij de andere partij verzoeken om informatie betreffende
productspecificaties en de wijziging daarvan, alsook betreffende contactpunten
voor controlebepalingen.
2.       Elke partij kan de specificaties of
een samenvatting daarvan alsmede de contactpunten voor controlebepalingen die
betrekking hebben op krachtens dit artikel beschermde geografische aanduidingen
uit de andere partij, openbaar maken.
ARTIKEL
179
Subcomité
geografische aanduidingen
1.       Hierbij wordt het subcomité
geografische aanduidingen opgericht. Het bestaat uit vertegenwoordigers van de
Unie en van Georgië, en heeft tot taak toezicht te houden op de ontwikkeling
van deze onderafdeling en de samenwerking tussen de partijen en de dialoog over
geografische aanduidingen te intensiveren. Het brengt verslag uit aan het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld
in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.
2.       Het subcomité geografische
aanduidingen besluit bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het
komt bijeen op verzoek van een van de partijen, afwisselend in de EU en in
Georgië, op een tijdstip, plaats en wijze, waaronder eventueel per
videovergadering, die onderling door de partijen worden bepaald, doch uiterlijk
binnen 90 dagen nadat het verzoek is gedaan.
3.       Het subcomité geografische aanduidingen
ziet er ook op toe dat deze onderafdeling goed functioneert, en kan aandacht
besteden aan elke aangelegenheid met betrekking tot de uitvoering en het
functioneren ervan. In het bijzonder is het verantwoordelijk voor:
a)       wijziging
van artikel 170, leden 1 en 2, van deze overeenkomst, wat de verwijzingen naar
de in de partijen toepasselijke wetgeving betreft; 
b)      wijziging
van de bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst, wat geografische
aanduidingen betreft;
c)       de
uitwisseling van informatie over ontwikkelingen op wetgevings- en beleidsgebied
inzake geografische aanduidingen alsmede over alle andere aangelegenheden van
wederzijds belang op het gebied van geografische aanduidingen;
d)      de
uitwisseling van informatie over geografische aanduidingen met het oog op de
bescherming ervan in overeenstemming met deze onderafdeling. 
ONDERAFDELING
4
MODELLEN
ARTIKEL
180
Internationale
overeenkomsten
De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten
zijn de Akte van Genève bij de Overeenkomst van 's-Gravenhage betreffende de
internationale inschrijving van tekeningen of modellen van nijverheid van 1999
in acht te nemen.
ARTIKEL
181
Bescherming
van geregistreerde modellen
1.       Elke partij voorziet in de
bescherming van onafhankelijk gecreëerde modellen die nieuw en oorspronkelijk[29] zijn. Deze bescherming wordt verleend door registratie, die de houder
van een geregistreerd model een uitsluitend recht verleent overeenkomstig de
bepalingen van dit artikel.
2.       Een model dat is toegepast op of
verwerkt in een voortbrengsel dat een onderdeel van een samengesteld
voortbrengsel vormt, wordt slechts geacht nieuw en oorspronkelijk te zijn:
a)         voor zover het onderdeel, wanneer het in het samengestelde
voortbrengsel is verwerkt, bij normaal gebruik van dit laatste zichtbaar
blijft, en
b)         voor zover deze zichtbare kenmerken van het onderdeel als
zodanig aan de voorwaarden inzake nieuwheid en oorspronkelijkheid voldoen.
3.       Onder "normaal gebruik" in
de zin van lid 2, onder a), wordt verstaan het gebruik door de eindgebruiker,
met uitzondering van handelingen in verband met onderhoud, service of
reparatie.
4.       De eigenaar van een geregistreerd
model heeft het recht derden die daartoe niet zijn toestemming hebben te
beletten om ten minste producten te vervaardigen, te koop aan te bieden, te
verkopen, in te voeren, uit te voeren, op te slaan of te gebruiken die het
beschermde model vertonen of incorporeren, wanneer dit om commerciële redenen
gebeurt, daarbij zonder noodzaak afbreuk wordt gedaan aan de normale exploitatie
van het model of dit niet in overeenstemming is met eerlijke handelspraktijken.
5.       De beschermingsduur bedraagt 25 jaar
vanaf de datum van indiening van de aanvraag voor registratie of vanaf een
datum die is bepaald in overeenstemming met de Overeenkomst van 's-Gravenhage
betreffende het internationaal depot van tekeningen of modellen van nijverheid,
onverminderd het Verdrag van Parijs.
ARTIKEL
182
Uitzonderingen
en uitsluitingen
1.       Elke partij kan beperkte
uitzonderingen op de bescherming van modellen vaststellen, mits deze
uitzonderingen niet op onredelijke wijze strijdig zijn met de normale
exploitatie van beschermde modellen en niet op onredelijke wijze de legitieme
belangen van de eigenaar van het beschermde model schaden, rekening houdend met
de legitieme belangen van derden.
2.       De bescherming van modellen strekt
zich niet uit tot modellen waarvoor hoofdzakelijk technische of functionele
overwegingen bepalend zijn. In het bijzonder geldt een modelrecht niet voor de
uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die in precies dezelfde vorm en
afmetingen gereproduceerd moeten worden om het voortbrengsel waarin het model
verwerkt is of waarop het toegepast is, mechanisch met een ander voortbrengsel
te kunnen verbinden of om het in, rond of tegen een ander voortbrengsel te
kunnen plaatsen, zodat elk van beide voortbrengselen zijn functie kan
vervullen.
ARTIKEL
183
Verband
met auteursrecht
Een model kan vanaf de datum waarop het is
gecreëerd of in een vorm is vastgelegd, tevens beschermd worden krachtens het
auteursrecht van een partij. De mate waarin en de voorwaarden waaronder een
dergelijke bescherming wordt verleend, met inbegrip van het vereiste
oorspronkelijkheidsgehalte, worden door elke partij vastgesteld.
ONDERAFDELING
5
OCTROOIEN
ARTIKEL
184
Internationale
overeenkomsten
De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten
zijn het WIPO-Verdrag inzake samenwerking bij octrooien in acht te nemen.
ARTIKEL
185
Octrooien
en volksgezondheid
1.       De partijen erkennen het belang van
de Verklaring van de ministeriële conferentie van de WTO inzake de TRIPs-Overeenkomst
en de volksgezondheid, die op 14 november 2001 werd aangenomen. 
2.       De partijen nemen het Besluit van de
Algemene Raad van de WTO van 30 augustus 2003 over punt 6 van de in lid 1 van
dit artikel bedoelde verklaring in acht en dragen bij tot de uitvoering ervan.
ARTIKEL
186
Aanvullend
beschermingscertificaat
1.       De partijen erkennen dat
geneesmiddelen en gewasbeschermingsmiddelen die op hun respectieve grondgebied
door een octrooi worden beschermd, aan een administratieve vergunningsprocedure
kunnen worden onderworpen voordat zij er in de handel mogen worden gebracht.
Zij erkennen dat de termijn tussen de indiening van de octrooiaanvraag en de
eerste vergunning om het product op hun respectieve grondgebied in de handel te
brengen, zoals voor dat doel door de interne wetgeving omschreven, de termijn
van daadwerkelijke bescherming uit hoofde van het octrooi kan bekorten.
2.       Elke partij zorgt voor een verdere
periode van bescherming voor geneesmiddelen of gewasbeschermingsmiddelen die
door een octrooi worden beschermd en die aan een administratieve
vergunningsprocedure waren onderworpen, waarbij die periode gelijk moet zijn
aan de in de lid 1, tweede volzin, bedoelde periode, verminderd met vijf jaar.
3.       Onverminderd lid 2 mag de duur van de
verdere periode van bescherming niet meer dan vijf jaar bedragen.
4.       Met betrekking tot geneesmiddelen
waarvoor kindergeneeskundige studies zijn verricht, en mits de resultaten van
deze studies in de productinformatie worden weerspiegeld, voorzien de partijen
in een verdere verlenging met zes maanden van de in lid 2 bedoelde
beschermingsperiode.
ARTIKEL
187
Bescherming
van gegevens die zijn ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in
de handel brengen van een geneesmiddel[30]
1.       De partijen voeren een alomvattend
systeem in om te garanderen dat gegevens die zijn ingediend ter verkrijging van
een vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel, geheim
worden gehouden, niet openbaar worden gemaakt en dat de exclusiviteit ervan
wordt gewaarborgd. 
2.       Elke partij zorgt er in haar
wetgeving voor dat informatie die is ingediend ter verkrijging van een
vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel vertrouwelijk
blijft en niet aan derden wordt meegedeeld en bescherming geniet tegen
oneerlijk commercieel gebruik.
3.       Hiertoe staat elke partij gedurende
ten minste zes jaar na de datum van de eerste vergunning in een van de
partijen, andere aanvragers niet toe om hetzelfde of een soortgelijk product in
de handel te brengen, op basis van de vergunning voor het in de handel brengen
die aan de aanvrager die de testgegevens of studies heeft ingediend, is
verleend, tenzij laatstgenoemde hiermee heeft ingestemd. Gedurende die periode
worden de voor de eerste vergunning ingediende testgegevens of studies niet
gebruikt ten behoeve van enige latere aanvrager die een vergunning voor het in
de handel brengen van een geneesmiddel tracht te verkrijgen, tenzij de eerste
aanvrager hiermee heeft ingestemd.
4.       De in lid 3 bedoelde periode van zes
jaar wordt verlengd tot maximaal zeven jaar indien de houder van de
aanvankelijke vergunning gedurende de eerste zes jaar na het verkrijgen van
deze vergunning een vergunning verkrijgt voor een of meer nieuwe therapeutische
indicaties die worden beschouwd als een belangrijk klinisch voordeel ten
opzichte van de bestaande behandelingen.
5.       Georgië streeft naar aanpassing van
zijn wetgeving betreffende gegevensbescherming voor geneesmiddelen aan die van
de Unie op een datum die wordt bepaald door het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4,
van deze overeenkomst.
ARTIKEL
188
Bescherming
van gegevens ter verkrijging van een vergunning voor in handel brengen van
gewasbeschermingsmiddelen
1.       Elke partij stelt veiligheids- en
werkzaamheidsvereisten vast voordat zij vergunning verleent voor het in de
handel brengen van gewasbeschermingsmiddelen.
2.       Elke partij zorgt ervoor dat gegeven
die voor het eerst door een aanvrager zijn ingediend ter verkrijging van een
vergunning voor het in de handel brengen van een gewasbeschermingsmiddel
bescherming genieten tegen oneerlijk commercieel gebruik en niet worden
gebruikt ten behoeve van een andere persoon die een vergunning voor het in de
handel brengen tracht te verkrijgen, tenzij het bewijs wordt geleverd dat de
eerste houder van een vergunning hiermee uitdrukkelijk instemt.
3.       Het test- of studieverslag dat voor
het eerst wordt ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de
handel brengen, moet voldoen aan de volgende voorwaarden:
a)       het
is noodzakelijk voor de vergunning, of voor een wijziging van een vergunning om
het gebruik in andere gewassen toe te staan, en
b)      het
is in overeenstemming verklaard met de beginselen van goede
laboratoriumpraktijken of goede experimentele praktijken.
4.       De gegevensbescherming geldt voor een
periode van ten minste tien jaar vanaf de datum van de eerste vergunning voor
het in de handel brengen in de desbetreffende partij.
ARTIKEL
189
Kwekersrechten
De partijen beschermen kwekersrechten in
overeenstemming met het Internationaal Verdrag tot bescherming van
kweekproducten en werken samen om deze rechten te bevorderen en te handhaven.
AFDELING
3
HANDHAVING
VAN INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN
ARTIKEL
190
Algemene
verplichtingen
1.       De partijen herbevestigen dat zij
vastbesloten zijn de TRIPs-Overeenkomst en in het bijzonder deel III
daarvan, in acht te nemen en voorzien in de in deze afdeling uiteengezette
aanvullende maatregelen, procedures en rechtsmiddelen, die nodig zijn om te
zorgen voor de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten.[31]
2.       Deze aanvullende maatregelen,
procedures en rechtsmiddelen dienen eerlijk en billijk te zijn, mogen niet
onnodig ingewikkeld of duur zijn en mogen geen onredelijke termijnen of
nodeloze vertragingen inhouden.
3.       Deze aanvullende maatregelen en
rechtsmiddelen moeten ook doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn en
worden zodanig toegepast dat het scheppen van belemmeringen voor de legitieme
handel wordt vermeden en dat wordt voorzien in waarborgen tegen misbruik ervan.
ARTIKEL
191
Rechthebbenden
Elke partij erkent dat de volgende personen
gerechtigd zijn te verzoeken om toepassing van de in deze afdeling en in
deel III van de TRIPs-Overeenkomst bedoelde maatregelen, procedures en
rechtsmiddelen:
a)       houders
van intellectuele-eigendomsrechten, in overeenstemming met de bepalingen van
het toepasselijke recht;
b)      alle
andere personen die gemachtigd zijn deze rechten te gebruiken, in het bijzonder
licentiehouders, voor zover toegestaan door en in overeenstemming met de
bepalingen van het toepasselijke recht;
c)       instanties
voor het collectieve beheer van intellectuele-eigendomsrechten die officieel
erkend zijn als gerechtigd tot het vertegenwoordigen van houders van
intellectuele-eigendomsrechten, voor zover toegestaan door en in
overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht,
d)      organisaties
voor de verdediging van beroepsbelangen die officieel erkend zijn als
gerechtigd tot het vertegenwoordigen van houders van
intellectuele-eigendomsrechten, voor zover toegestaan door en in
overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht.
ONDERAFDELING
3.1
CIVIELRECHTELIJKE
HANDHAVING
ARTIKEL
192
Maatregelen
ter bescherming van bewijsmateriaal
1.       Elke partij zorgt ervoor dat de
bevoegde rechterlijke instanties, al voordat een bodemprocedure is begonnen, op
verzoek van een partij die redelijkerwijs beschikbaar bewijsmateriaal heeft
overgelegd tot staving van de stelling dat er inbreuk op zijn/haar
intellectuele-eigendomsrecht is gemaakt of zal worden gemaakt, onmiddellijk
afdoende voorlopige maatregelen kunnen gelasten om het relevante
bewijsmateriaal in verband met de vermeende inbreuk te beschermen, mits de
bescherming van vertrouwelijke informatie wordt gewaarborgd. 
2.       Tot deze maatregelen kunnen behoren
de gedetailleerde beschrijving, met of zonder monsterneming, dan wel de fysieke
inbeslagneming van de litigieuze goederen en, in voorkomend geval, de bij de
productie en/of distributie daarvan gebruikte materialen en werktuigen en de
desbetreffende documenten. Die maatregelen worden met name genomen, zo nodig
zonder dat de wederpartij wordt gehoord, wanneer het aannemelijk is dat uitstel
de houder van het recht onherstelbare schade zal berokkenen, of indien er een
aantoonbaar gevaar bestaat dat bewijsmateriaal wordt vernietigd. 
3.       Maatregelen ter bescherming van
bewijsmateriaal die zijn genomen zonder dat de wederpartij is gehoord, worden
onverwijld en uiterlijk na de uitvoering ervan ter kennis van de betrokken
partijen gebracht. 
ARTIKEL
193
Recht
op informatie
1.       Elke partij draagt er zorg voor dat
de bevoegde rechterlijke instanties in het kader van procedures inzake inbreuk
op een intellectuele-eigendomsrecht naar aanleiding van een met redenen omkleed
en evenredig verzoek van de eiser kunnen gelasten dat informatie over de
oorsprong en het distributienetwerk van de goederen of diensten die inbreuk op
het intellectuele-eigendomsrecht maken, wordt verstrekt door de inbreukmaker
en/of iedere andere persoon die:
a)       de
inbreuk makende goederen op commerciële schaal in zijn bezit bleek te hebben;
b)      de
inbreuk makende diensten op commerciële schaal bleek te gebruiken;
c)       op
commerciële schaal diensten bleek te verlenen die bij inbreuk makende
activiteiten worden gebruikt; of
d)      inbreuk
makende goederen bleek te produceren, vervaardigen of distribueren of diensten
bleek te verlenen, via door in onder a), b) of c), bedoelde personen verstrekte
informatie.
2.       De in lid 1 bedoelde informatie
omvat, naar gelang van het geval:
a)       de
naam en het adres van de producenten, fabrikanten, distributeurs, leveranciers
en andere eerdere bezitters van de goederen of diensten, alsmede van de beoogde
groot- en detailhandelaren, en
b)      informatie
over de geproduceerde, vervaardigde, geleverde, ontvangen of bestelde
hoeveelheden, alsmede over de voor de desbetreffende goederen of diensten
verkregen prijs.
3.       De leden 1 en 2 gelden onverminderd
andere wettelijke bepalingen waarbij:
a)       de
houder van het recht ruimere rechten op informatie worden toegekend;
b)      het
gebruik van de krachtens dit artikel meegedeelde informatie in civiele of
strafzaken wordt geregeld;
c)       de
aansprakelijkheid wegens misbruik van het recht op informatie wordt geregeld;
d)      de
mogelijkheid wordt geboden te weigeren informatie te verstrekken die de in lid
1 bedoelde persoon zou dwingen deelname door hemzelf/haarzelf of door zijn/haar
naaste verwanten aan een inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht toe te
geven; of
e)       de
bescherming van de vertrouwelijkheid van informatiebronnen of de verwerking van
persoonsgegevens wordt geregeld.
ARTIKEL
194
Voorlopige
maatregelen
1.       Elke partij ziet erop toe dat de
rechterlijke instanties, op verzoek van de eiser, een voorlopig bevel kunnen
uitvaardigen tegen de vermeende inbreukmaker dat bedoeld is om een dreigende
inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht te voorkomen of om, indien
wenselijk en indien de interne wetgeving hierin voorziet op straffe van een
dwangsom, tijdelijk voortzetting van de vermeende inbreuk op dat
intellectuele-eigendomsrecht te verbieden, dan wel om aan deze voortzetting de
voorwaarde te verbinden dat voor schadeloosstelling van de houder van het recht
zekerheid wordt gesteld. Onder dezelfde voorwaarden kan een voorlopig bevel
worden uitgevaardigd tegen een tussenpersoon wiens diensten door een derde
worden gebruikt om inbreuk te maken op een intellectuele-eigendomsrecht. 
2.       Een voorlopig bevel kan ook worden
uitgevaardigd om de inbeslagneming of afgifte te kunnen gelasten van goederen
waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken op een
intellectuele-eigendomsrecht, teneinde te voorkomen dat zij in het
handelsverkeer worden gebracht of zich daarin bevinden.
3.       De partijen zorgen ervoor dat, in
geval van vermeende inbreuk op commerciële schaal en indien de indiener van het
verzoek omstandigheden aantoont die de schadevergoeding in gevaar dreigen te
brengen, de rechterlijke instanties conservatoir beslag kunnen laten leggen op
de roerende en onroerende goederen van de vermeende inbreukmaker, met inbegrip
van het blokkeren van zijn/haar bankrekeningen en andere tegoeden. Hiertoe
kunnen de bevoegde autoriteiten in voorkomend geval inzage gelasten van
bancaire, financiële of handelsdocumenten waarover de vermeende inbreukmaker
beschikt.
ARTIKEL
195
Maatregelen
ten gevolge van beslissing over grond van zaak
1.       Elke partij ziet erop toe dat de
bevoegde rechterlijke instanties op verzoek van de eiser, onverminderd de aan
de houder van het betrokken recht wegens de inbreuk verschuldigde
schadevergoeding en zonder schadeloosstelling van welke aard ook, op zijn minst
de definitieve onttrekking aan het handelsverkeer of de vernietiging kunnen
gelasten van de goederen waarvan zij hebben vastgesteld dat zij inbreuk op een
intellectuele-eigendomsrecht maken. In voorkomend geval kunnen de bevoegde
rechterlijke instanties ook de vernietiging gelasten van materialen en
werktuigen die hoofdzakelijk worden gebruikt voor het ontwerpen of vervaardigen
van die goederen.
2.       De rechterlijke instanties van de
partijen moeten de bevoegdheid hebben te gelasten dat deze maatregelen op
kosten van de inbreukmaker worden uitgevoerd, tenzij bijzondere redenen dit
beletten.
3.       Elke partij zorgt ervoor dat de
rechterlijke instanties, wanneer een inbreuk op een
intellectuele-eigendomsrecht wordt vastgesteld, een bevel tot staking van de
inbreuk tegen de inbreukmaker en tegen een tussenpersoon van wie de diensten
door een derde worden gebruikt om inbreuk te maken op een
intellectuele-eigendomsrecht, kunnen uitvaardigen. 
4.       De partijen kunnen bepalen dat de
bevoegde rechterlijke instanties, in voorkomend geval en op verzoek van de
persoon aan wie de in dit artikel vervatte maatregelen kunnen worden opgelegd,
kunnen gelasten dat de maatregelen van dit artikel niet worden toegepast, maar
in plaats daarvan aan de benadeelde partij een geldelijke schadeloosstelling
wordt betaald wanneer de betrokkene zonder opzet en zonder nalatigheid heeft
gehandeld, uitvoering van de maatregelen hem/haar onevenredige schade zou
berokkenen en geldelijke schadeloosstelling van de benadeelde partij
redelijkerwijs toereikend lijkt.
ARTIKEL
196
Schadevergoeding
1.       Elke partij zorgt ervoor dat de
rechterlijke instanties, op verzoek van de benadeelde partij, de inbreukmaker
die wist of redelijkerwijs had moeten weten dat hij inbreuk pleegde, gelasten
aan de houder van het recht een schadevergoeding te betalen die passend is voor
de werkelijke schade die deze wegens de inbreuk heeft geleden. De rechterlijke
instanties die de schadevergoeding vaststellen:
a)       houden
rekening met alle passende aspecten, zoals de negatieve economische gevolgen,
waaronder winstderving, die de benadeelde partij heeft ondervonden, de
onrechtmatige winst die de inbreukmaker heeft genoten en, in voorkomend geval,
andere elementen dan economische factoren, onder meer de morele schade die de
houder van het recht door de inbreuk heeft geleden; of
b)      kunnen
als alternatief voor het bepaalde onder a) in voorkomend geval de
schadevergoeding vaststellen als een eenmalige vergoeding, op basis van
elementen zoals ten minste het bedrag aan royalty's of vergoedingen dat
verschuldigd was geweest indien de inbreukmaker toestemming had gevraagd om het
intellectuele-eigendomsrecht in kwestie te gebruiken.
2.       De partijen kunnen ten behoeve van de
benadeelde partij bepalen dat de rechterlijke instanties invordering van
winsten of betaling van een, eventueel vooraf vastgestelde, schadevergoeding
kunnen gelasten, indien de inbreukmaker niet wist of niet redelijkerwijs had
moeten weten dat hij inbreuk pleegde.
ARTIKEL
197
Gerechtskosten
Elke partij draagt er zorg voor dat, als
algemene regel, redelijke en evenredige gerechtskosten en andere kosten die de
in het gelijk gestelde partij heeft gemaakt, door de in het ongelijk gestelde
partij zullen worden gedragen, tenzij de billijkheid zich daartegen verzet en
onverminderd de uitzonderingen die in de interne procedurevoorschriften zijn
vastgesteld. 
ARTIKEL
198
Openbaarmaking
van rechterlijke uitspraken
Elke partij draagt er zorg voor dat de
rechterlijke instanties in rechtszaken wegens inbreuk op een
industriële-eigendomsrecht of in rechtszaken wegens inbreuk op het
auteursrecht, dan wel in beide gevallen, op verzoek van de eiser kunnen
gelasten dat op kosten van de inbreukmaker passende maatregelen tot
verspreiding van de informatie over de uitspraak worden getroffen, met inbegrip
van het ophangen en volledig of gedeeltelijk publiceren van de uitspraak. 
ARTIKEL
199
Vermoeden
van auteurschap of houderschap van rechten
Voor de toepassing van de in deze
onderafdeling bedoelde maatregelen, procedures en rechtsmiddelen:
a)       volstaat
het voor de auteur van een werk van letterkunde of kunst, om als zodanig te
worden beschouwd en derhalve het recht te hebben om een rechtsvordering wegens
inbreuk in te stellen, dat zijn/haar naam op de gebruikelijke wijze op het werk
is vermeld, totdat bewijs van het tegendeel is geleverd;
b)      is
het bepaalde onder a) van overeenkomstige toepassing op de houders van naburige
rechten ten aanzien van hun beschermde materiaal.
ONDERAFDELING
3.2
OVERIGE
BEPALINGEN
ARTIKEL
200
Maatregelen
aan grens
1.       Onverminderd artikel 75  van deze
overeenkomst en bijlage XIII bij deze overeenkomst, legt dit artikel de
algemene beginselen van deze overeenkomst neer inzake de handhaving van
intellectuele-eigendomsrechten door de douaneautoriteiten en de op de
douaneautoriteiten van de partijen rustende verplichtingen om samen te werken.
2.       Bij de tenuitvoerlegging van
grensmaatregelen voor de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten
waarborgen de partijen de consistentie met hun verplichtingen in het kader van
GATT 1994 en de TRIPs-Overeenkomst.
3.       De bepalingen van dit artikel inzake
grensmaatregelen zijn van procedurele aard. Zij stellen de voorwaarden en
procedures vast voor optreden door de douaneautoriteiten wanneer er een
vermoeden bestaat dat goederen die onder douanetoezicht zijn of hadden moeten
zijn geplaatst, inbreuk maken op een intellectuele-eigendomsrecht. Zij doen
geenszins afbreuk aan het materiële recht van de partijen inzake intellectuele
eigendom.
4.       Om de effectieve handhaving van
intellectuele-eigendomsrechten te vergemakkelijken, stellen de douaneautoriteiten
een reeks benaderingen vast om zendingen te identificeren die goederen bevatten
waarvoor een vermoeden bestaat dat zij inbreuk maken op
intellectuele-eigendomsrechten. Tot deze benaderingen behoren
risicoanalysetechnieken die onder andere zijn gebaseerd op door de houders van
een recht verstrekte informatie, verzamelde informatie en vrachtinspecties.
5.       De partijen komen overeen artikel 69
van de TRIPs-Overeenkomst doeltreffend ten uitvoer te leggen met betrekking tot
de internationale handel in goederen waarvoor een vermoeden bestaat dat zij
inbreuk maken op intellectuele-eigendomsrechten. Hiertoe stellen de partijen
contactpunten bij hun douaneautoriteiten in en geven de andere partij daarvan
kennis en zijn zij bereid informatie uit te wisselen over de handel in
dergelijke goederen die beide partijen raakt. Zij bevorderen in het bijzonder
de uitwisseling van informatie en de samenwerking tussen de douaneautoriteiten
met betrekking tot de handel in nagemaakte merkartikelen en onrechtmatig gereproduceerde
goederen waarop een auteursrecht rust. Onverminderd protocol III inzake
wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze
overeenkomst wisselen de douaneautoriteiten deze informatie in voorkomend geval
snel en met inachtneming van de gegevensbeschermingswetgeving van de partijen
uit.
6.       De douaneautoriteiten van elke partij
werken, op verzoek of op eigen initiatief, samen om relevante beschikbare
informatie te verstrekken aan de douaneautoriteiten van de andere partij, in het
bijzonder voor goederen in doorvoer door het grondgebied van een partij die
bestemd zijn voor (of van oorsprong zijn uit) de andere partij.
7.       Het in artikel 74 van deze
overeenkomst bedoelde comité stelt de nodige praktische regelingen vast met
betrekking tot de uitwisseling van gegevens en informatie als bedoeld in dit
artikel.
8.       Protocol II inzake wederzijdse
administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze overeenkomst is van
toepassing op inbreuken op intellectuele-eigendomsrechten, onverminderd vormen
van samenwerking die voortvloeien uit de toepassing van de leden 5 tot en met 7
van dit artikel.
9.       Het in artikel 74 van deze
overeenkomst bedoelde comité treedt op als het verantwoordelijke comité om te
zorgen voor de goede werking en uitvoering van dit artikel. 
ARTIKEL
201
Gedragscodes
De partijen stimuleren:
a)       de
ontwikkeling door handels- of beroepsverenigingen of -organisaties van
gedragscodes die ten doel hebben bij te dragen tot de handhaving van
intellectuele-eigendomsrechten. 
b)      de
indiening bij hun respectieve bevoegde autoriteiten van ontwerpgedragscodes en
van evaluaties van de toepassing van deze gedragscodes.
ARTIKEL
202
Samenwerking
1.       De partijen komen overeen samen te
werken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van de verbintenissen en
verplichtingen uit hoofde van dit hoofdstuk.
2.       De samenwerking strekt zich uit, maar
is niet beperkt tot de volgende activiteiten:
a)       uitwisseling
van informatie over het rechtskader met betrekking tot intellectuele-eigendomsrechten
en de relevante regels om deze te beschermen en te handhaven; uitwisseling van
ervaringen met betrekking tot de voortgang op wetgevingsgebied op die
terreinen;
b)      uitwisseling
van ervaringen en informatie over de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten;
c)       uitwisseling
van ervaringen met betrekking tot de handhaving op centraal en subcentraal
niveau door de douane, de politie en administratieve en gerechtelijke
instanties; coördinatie ter voorkoming van de uitvoer van nagemaakte goederen,
ook met andere landen;
d)      capaciteitsopbouw;
uitwisseling en opleiding van personeel;
e)       bevordering
en verspreiding van informatie over intellectuele-eigendomsrechten, onder meer
in zakenkringen en het maatschappelijk middenveld; voorlichting van consumenten
en houders van een recht;
f)       uitbreiding
van institutionele samenwerking, bijvoorbeeld tussen bureaus voor intellectuele
eigendom;
g)      actieve
voorlichting aan en scholing van het grote publiek over het beleid inzake
intellectuele eigendom: doeltreffende strategieën formuleren om te bepalen wat
de belangrijkste doelgroepen zijn en communicatieprogramma's vormgeven ter
vergroting van het bewustzijn van de consument en de media over de impact van
inbreuk op intellectuele-eigendomsrechten, met inbegrip van het gevaar voor
gezondheid en veiligheid en het verband met de georganiseerde misdaad.
HOOFDSTUK 10
MEDEDINGING
ARTIKEL 203
Beginselen
De partijen erkennen het belang van een vrije
en onvervalste mededinging voor hun handelsbetrekkingen. Zij erkennen dat
concurrentieverstorende praktijken en overheidsmaatregelen (met inbegrip van
subsidies) de goede werking van de markten kunnen verstoren en de voordelen van
de liberalisering van het handelsverkeer kunnen ondergraven. 
ARTIKEL 204
Wetgeving
op gebied van kartelbestrijding en fusies alsmede tenuitvoerlegging daarvan
1.       Elke partij handhaaft op haar
respectieve grondgebied uitgebreide mededingingswetgeving waarbij doeltreffend
wordt opgetreden tegen concurrentieverstorende overeenkomsten, onderling
afgestemde feitelijke gedragingen en eenzijdig concurrentieverstorend gedrag
van ondernemingen met een aanzienlijke macht op de markt, en waarin wordt
voorzien in een doeltreffend toezicht op concentraties teneinde te voorkomen
dat daadwerkelijke mededinging op aanzienlijke wijze wordt belemmerd en
misbruik van een machtspositie wordt gemaakt. 
2.       Elke partij houdt een autoriteit in
stand die verantwoordelijk is voor de doeltreffende handhaving van de in
lid 1 bedoelde mededingingswetgeving en die daartoe toereikend is
uitgerust.
3.       De partijen erkennen het belang van
de toepassing van hun respectieve mededingingswetgeving op transparante en
niet-discriminerende wijze, met inachtneming van de beginselen van een billijke
rechtsgang en van het recht van verweer van de betrokken ondernemingen.
ARTIKEL 205
Staatsmonopolies,
staatsondernemingen en ondernemingen waaraan bijzondere of uitsluitende rechten
zijn toegekend
1.       Geen enkele bepaling in dit hoofdstuk
belet een partij overeenkomstig haar wetgeving staatsmonopolies en
staatsondernemingen aan te wijzen of in stand te houden, of aan ondernemingen
bijzondere of uitsluitende rechten toe te kennen. 
2.       Elke partij ziet erop toe dat de in
artikel 204, lid 1, bedoelde mededingingswetgeving van toepassing is
op commerciële staatsmonopolies, staatsondernemingen en ondernemingen waaraan
bijzondere of uitsluitende rechten zijn toegekend, voor zover de toepassing van
die wetgeving de betrokken ondernemingen niet belemmert in de wettelijke of
feitelijke uitvoering van de hun toegewezen bijzondere taken van algemeen
belang. 
ARTIKEL 206
Subsidies
1.       Voor de toepassing van dit artikel is
een "subsidie" een maatregel die beantwoordt aan de voorwaarden van
artikel 1 van de SCM-Overeenkomst, ongeacht of de subsidie wordt verleend
met betrekking tot de productie van goederen dan wel de verlening van diensten,
en die specifiek is in de zin van artikel 2 van die overeenkomst.
2.       Elke partij zorgt voor transparantie
op het gebied van subsidies. Daartoe brengt elke partij om het andere jaar  aan
de andere partij verslag uit over de rechtsgrondslag, de vorm, het bedrag of
het begrote bedrag alsmede, zo mogelijk, over de ontvanger van de door haar
regering of door een overheidsinstantie verleende subsidie met betrekking tot
de productie van goederen. Dit verslag wordt geacht te zijn uitgebracht wanneer
de relevante informatie door elke partij beschikbaar is gesteld op een openbaar
toegankelijke website. 
3.       Op verzoek van de ene partij
verstrekt de andere partij onverwijld informatie en beantwoordt zij terstond
vragen met betrekking tot specifieke subsidies in verband met de verlening van
diensten.
ARTIKEL 207
Geschillenbeslechting

De bepalingen over het
geschillenbeslechtingsmechanisme in hoofdstuk 14 (Beslechting van
geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op de
artikelen 203, 204 en 205 van deze overeenkomst. 
ARTIKEL 208
Verhouding
tot WTO
De bepalingen van dit hoofdstuk doen geen
afbreuk aan de rechten en verplichtingen van een partij uit hoofde van de
WTO-Overeenkomst, en met name van de SCM-Overeenkomst en van het Memorandum van
overeenstemming inzake de beslechting van geschillen. 
ARTIKEL 209
Vertrouwelijkheid
Bij het uitwisselen van informatie krachtens
dit hoofdstuk nemen de partijen de beperkingen in acht die in hun respectieve
jurisdicties voortvloeien uit het beroeps- of zakengeheim.
HOOFDSTUK
11
HANDELSGERELATEERDE-ENERGIEBEPALINGEN
ARTIKEL
210
Definities
Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt
verstaan onder: 
1.       "energiegoederen":
ruwe olie (GS-code 27.09), aardgas (GS-code 27.11) en elektrische energie
(GS-code 27.16); 
2.       "energievervoervoorzieningen":
hogedrukaardgaspijpleidingen, hoogspanningsgrid-netwerken, met inbegrip van
interconnectoren die worden gebruikt om verschillende gas- of
elektriciteitstransmissienetten met elkaar te verbinden, 
aardoliepijpleidingen, spoorwegverbindingen en andere vaste installaties
bestemd voor de doorvoer van energiegoederen; 
3.       "doorvoer":
de overbrenging van energiegoederen over het grondgebied van een partij, met of
zonder overlading, opslag in een entrepot, verstuwing of verandering van
vervoermethode, waarbij die overbrenging slechts een onderdeel vormt van het
gehele traject dat begint en eindigt buiten het grondgebied van de partij
waarover het verkeer plaatsvindt; 
4.       "ongeoorloofde
toe-eigening": welke activiteit dan ook bestaande in de wederrechtelijke
toe-eigening van energiegoederen uit energievervoervoorzieningen.
ARTIKEL
211
Doorvoer
De partijen waarborgen de doorvoer, in
overeenstemming met hun internationale verbintenissen uit hoofde van de
bepalingen van de GATT 1994 en het Energiehandvestverdrag. 
ARTIKEL
212
Ongeoorloofde
toe-eigening van goederen in doorvoer
Elke partij neemt alle maatregelen die nodig
zijn om de ongeoorloofde toe-eigening, door een aan haar zeggenschap of
jurisdictie onderworpen entiteit, van energiegoederen die over haar grondgebied
worden doorgevoerd, te verbieden en aan te pakken. 
ARTIKEL
213
Ononderbroken
doorvoer
1.       Een partij eigent zich geen
energiegoederen toe of grijpt niet anderszins in de doorvoer van
energiegoederen over haar grondgebied in, tenzij het contract of een andere
contractuele regeling waarin die doorvoer is geregeld, hiertoe specifieke
bepalingen bevat, of een ononderbroken functioneren van de
energievervoervoorzieningen zonder snelle corrigerende maatregelen een
onredelijk groot gevaar voor de openbare veiligheid, het culturele erfgoed, de
gezondheid, de veiligheid of het milieu oplevert, op voorwaarde dat dergelijke
maatregelen niet zodanig worden toegepast dat zij een middel vormen tot
willekeurige of ongerechtvaardigde discriminatie dan wel tot een verkapte
beperking van de internationale handel.
2.       Bij een geschil over een
aangelegenheid waarbij de partijen dan wel een of meer aan de zeggenschap of
jurisdictie van een van de partijen onderworpen entiteiten betrokken zijn, mag
een partij over het grondgebied waarvan energiegoederen worden doorgevoerd,
voordat een geschillenbeslechtingsprocedure in het kader van het desbetreffende
contract dan wel een spoedprocedure in het kader van bijlage XVIII bij
deze overeenkomst of hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV
(Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is
afgerond, die doorvoer niet onderbreken of beperken en evenmin toestaan dat aan
haar zeggenschap of jurisdictie onderworpen entiteiten,
staatshandelsondernemingen daaronder begrepen, die doorvoer onderbreken of
beperken, behalve in de in lid 1 bedoelde omstandigheden. 
3.       Een partij kan op grond van dit
artikel niet aansprakelijk worden gesteld voor een onderbreking of beperking
van de doorvoer, wanneer zij ten gevolge van handelingen die aan een derde land
of aan een onder de zeggenschap of jurisdictie van een derde land vallende
entiteit kunnen worden toegerekend, niet in staat is energiegoederen te leveren
of door te voeren. 
ARTIKEL
214
Doorvoerverplichting
voor exploitanten
Elke partij waarborgt dat de exploitanten van
energievervoervoorzieningen de maatregelen treffen die nodig zijn om: 
a)       het
risico van onopzettelijke onderbreking of beperking van de doorvoer te
minimaliseren;
b)      de
normale doorvoer die onopzettelijk werd onderbroken of beperkt, zo spoedig
mogelijk weer doorgang te laten vinden.
ARTIKEL
215
Regelgevende
autoriteiten
1.       Elke partij wijst onafhankelijke
regelgevende autoriteiten aan die bevoegd zijn om de gasmarkt en de
elektriciteitsmarkt te reguleren. Deze regelgevende autoriteiten moeten
juridisch gescheiden en functioneel onafhankelijk zijn van alle andere openbare
of particuliere ondernemingen, marktdeelnemers of exploitanten.
2.       De besluiten die een regelgevende
autoriteit neemt en de procedures die zij toepast, zijn onpartijdig ten aanzien
van alle marktdeelnemers.
3.       Een door een besluit van een
regelgevende autoriteit getroffen marktdeelnemer kan tegen dat besluit beroep
aantekenen bij een van de betrokken partijen onafhankelijke beroepsinstantie.
Wanneer de beroepsinstantie geen rechterlijke instantie is, moeten haar
beslissingen altijd schriftelijk met redenen worden omkleed en tevens door een
onpartijdige en onafhankelijke rechterlijke instantie kunnen worden getoetst.
Beslissingen van beroepsinstanties worden op doeltreffende wijze ten uitvoer
gelegd.
ARTIKEL
216
Ordening
van markten
1.       De partijen zien erop toe dat de
energiemarkten worden geëxploiteerd met het oog op de totstandbrenging van door
concurrentie gekenmerkte, zekere en in milieuopzicht duurzame voorwaarden, en
passen geen discriminatie tussen ondernemingen toe wat de rechten en
verplichtingen betreft. 
2.       Onverminderd lid 1 kan een
partij in het algemeen economisch belang aan ondernemingen verplichtingen
opleggen die betrekking kunnen hebben op de zekerheid, waaronder de
voorzieningszekerheid, de regelmaat, de kwaliteit en de prijs van de leveringen
alsmede op de bescherming van het milieu, met inbegrip van energie-efficiëntie,
energie uit hernieuwbare bronnen en bescherming van het klimaat. Die
verplichtingen moeten duidelijk omschreven, transparant, evenredig en
verifieerbaar zijn.
3.       Indien gas en elektriciteit op de
interne markt worden verkocht tegen een door een partij gereguleerde prijs,
waarborgt die partij dat de methode voor de berekening van de gereguleerde
prijs wordt bekendgemaakt vóór de inwerkingtreding van de gereguleerde prijs.
ARTIKEL
217
Toegang
tot energievervoervoorzieningen
1.       Elke partij ziet toe op de invoering
op haar grondgebied van een systeem voor toegang van derden tot
energievervoervoorzieningen, installaties voor vloeibaar aardgas en
opslaginstallaties, die voor alle gebruikers geldt en die op transparante,
objectieve en niet-discriminerende wijze wordt toegepast. 
2.       Elke partij ziet erop toe dat het
tarief voor toegang tot energievervoervoorzieningen en alle overige voorwaarden
in verband met de toegang tot een energievervoervoorziening objectief, redelijk
en transparant zijn en niet discrimineren op grond van herkomst, eigendom of
bestemming van de energiegoederen.
3.       Elke partij ziet erop toe dat alle
technische en gecontracteerde capaciteit, van zowel fysieke als virtuele aard,
wordt toegewezen met gebruikmaking van transparante en niet-discriminerende
criteria en procedures. 
4.       Ingeval een derde toegang wordt
geweigerd, zien de partijen erop toe dat de exploitanten van de
energievervoervoorzieningen de partij die om toegang verzoekt desgewenst een
naar behoren gemotiveerde uitleg verschaffen, waartegen bij de rechter beroep
kan worden ingesteld. 
5.       Bij wijze van uitzondering kan een
partij volgens in haar wetgeving vastgestelde objectieve criteria afwijken van
de bepalingen van de leden 1 tot en met 4. In het bijzonder kan een partij
in haar wetgeving de mogelijkheid opnemen om van geval tot geval en voor
beperkte tijd voor belangrijke nieuwe energievervoervoorzieningen vrijstelling
te verlenen van de voorschriften voor toegang van derden.
ARTIKEL
218[32]
Verhouding
tot Verdrag tot oprichting van Energiegemeenschap
1.       In geval van strijdigheid tussen de
bepalingen van dit hoofdstuk en de bepalingen van het Verdrag tot oprichting
van de Energiegemeenschap of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen
van Unierecht hebben de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap
of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen van Unierecht voorrang,
voor zover er sprake is van een dergelijke strijdigheid.
2.       Bij de tenuitvoerlegging van dit
hoofdstuk wordt de voorkeur gegeven aan de vaststelling van wetgeving of andere
handelingen die in overeenstemming zijn met het Verdrag tot oprichting van de
Energiegemeenschap of die gebaseerd zijn op de binnen de Unie toepasselijke
wetgeving. In geval van een geschil met betrekking tot dit hoofdstuk worden de
wetgeving of andere handelingen die aan deze criteria voldoen, geacht met dit
hoofdstuk overeen te stemmen. Bij de beoordeling of de wetgeving of andere
handelingen aan deze criteria voldoen, wordt acht geslagen op alle relevante
besluiten die in het kader van artikel 91 van het Verdrag tot oprichting
van de Energiegemeenschap zijn genomen. 
HOOFDSTUK 12
TRANSPARANTIE
ARTIKEL
219
Definities
Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt
verstaan onder:
1.       "algemene
maatregel": wetten, voorschriften, gerechtelijke uitspraken, procedures en
administratieve beschikkingen die gevolgen kunnen hebben
voor enige onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende aangelegenheid. Hieronder
vallen niet maatregelen die aan een bepaalde persoon of een groep van personen
gericht zijn. 
2.       "belanghebbende":
iedere natuurlijke of rechtspersoon die op het grondgebied van een partij
gevestigd is en die rechtstreeks door een algemene maatregel kan worden
geraakt.
ARTIKEL
220
Doelstelling
De partijen erkennen dat de regelgeving
gevolgen voor hun onderlinge handel en investeringen kan hebben en zorgen
daarom voor voorspelbare regelgeving voor marktdeelnemers en voor efficiënte
procedures, ook voor kleine en middelgrote ondernemingen, waarbij zij naar
behoren rekening houden met de eisen van rechtszekerheid en evenredigheid.
ARTIKEL
221
Bekendmaking
1.       Elke partij zorgt ervoor dat algemene
maatregelen:
a)       snel
en gemakkelijk toegankelijk zijn via een officieel aangewezen medium en, wanneer
dit haalbaar is, langs elektronische weg, zodat ieder zich ermee vertrouwd kan
maken;
b)      een
toelichting op het doel en de motivering ervan verstrekken, en
c)       voldoende
tijd tussen de bekendmaking en de inwerkingtreding ervan bieden, behalve in
naar behoren gemotiveerde gevallen, met inbegrip van veiligheidskwesties of
noodgevallen. 
2.       Elke partij:
a)       streeft
ernaar voorstellen tot vaststelling of wijziging van algemene maatregelen, met
inbegrip van een toelichting op het doel en de motivering van het voorstel, in
een voldoende vroeg stadium bekend te maken; 
b)      biedt
belanghebbenden redelijke mogelijkheden en met name voldoende tijd om
opmerkingen te maken over het voorstel, en 
c)       streeft
ernaar rekening te houden met de opmerkingen over het voorstel die zij van de
belanghebbenden ontvangt.
ARTIKEL
222
Vragen
en contactpunten
1.       Om de communicatie tussen de partijen
over alle onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende aangelegenheden te
vergemakkelijken, wijst elke partij een contactpunt aan dat zich bezighoudt met
de coördinatie. 
2.       Elke partij voert passende
mechanismen in, of handhaaft deze, om vragen van enig persoon over voorgestelde
of van kracht zijnde algemene maatregelen en over de toepassing daarvan te
beantwoorden. De vragen kunnen worden ingediend via het krachtens lid 1
opgerichte contactpunt of via een ander geschikt mechanisme. 
3.       De partijen erkennen dat de in
lid 2 bedoelde antwoorden niet altijd definitief en juridisch bindend
zijn, maar alleen ter informatie worden gegeven, tenzij in hun wet- en
regelgeving anders wordt bepaald. 
4.       Op verzoek van de ene partij
verstrekt de andere partij onverwijld informatie en beantwoordt zij terstond
vragen met betrekking tot een algemene maatregel die of een voorstel tot
vaststelling of wijziging van een algemene maatregel dat volgens de verzoekende
partij van invloed kan zijn op de werking van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, ongeacht of de
verzoekende partij voordien van die maatregel in kennis was gesteld.
ARTIKEL
223
Uitvoering
van algemene maatregelen
1.       Elke partij voert alle algemene
maatregelen objectief, onpartijdig en op redelijke wijze uit. 
2.       Wanneer een partij daartoe in
specifieke gevallen dergelijke maatregelen op bepaalde personen, goederen of
diensten van de andere partij toepast,
a)       streeft
zij ernaar belanghebbenden voor wie een administratieve procedure rechtstreeks
gevolgen heeft, tijdig en in overeenstemming met haar procedures in kennis te
stellen van de inleiding van een procedure, met daarbij een beschrijving van de
aard van de procedure, een verklaring over de rechtsgrondslag voor de inleiding
van de procedure en een algemene beschrijving van de aangelegenheden waarover
het geschil gaat; 
b)      biedt
zij belanghebbenden een redelijke mogelijkheid om feiten en argumenten ter
ondersteuning van hun standpunten naar voren te brengen voordat een definitieve
administratieve maatregel wordt genomen, indien de tijd, de aard van de
procedure en het openbaar belang dit toelaten, en
c)       ziet
zij erop toe dat haar procedures gebaseerd zijn op de wet en in overeenstemming
hiermee worden toegepast.
ARTIKEL
224
Herziening
en beroep
1.       Elke partij stelt rechterlijke,
scheidsrechterlijke of administratieve instanties of procedures in, of
handhaaft deze, met het oog op een onverwijlde herziening en, indien
gerechtvaardigd, correctie van de administratieve maatregel met betrekking tot
onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van
deze overeenkomst vallende aangelegenheden. De instanties of procedures zijn
onpartijdig en onafhankelijk van de dienst of de autoriteit die belast is met
de administratieve handhaving, en de verantwoordelijken ervoor hebben geen
materieel belang bij de uitkomst van de aangelegenheid. 
2.       Elke partij zorgt ervoor dat de
procespartijen bij dergelijke instanties of in dergelijke procedures:
a)       over
een redelijke mogelijkheid beschikken om hun respectieve standpunten te
onderbouwen of te verdedigen, en
b)      een
beslissing krijgen die is gebaseerd op het bewijsmateriaal en de ingediende
stukken, of, indien de wet van een partij dat vereist, op het door de
administratieve autoriteit samengestelde dossier.
3.       Elke partij zorgt ervoor dat,
behoudens beroep of latere herziening overeenkomstig de wet, de beslissing ten
uitvoer wordt gelegd door de dienst of de autoriteit die voor de
administratieve maatregel ter zake bevoegd is en dat die beslissing ook ten
grondslag komt te liggen aan de praktijk van de dienst of autoriteit ter zake. 
ARTIKEL
225
Regelgevingskwaliteit
en -efficiency en behoorlijk bestuurlijk gedrag
1.       De partijen komen overeen samen te
werken bij de bevordering van de kwaliteit en efficiency van de regelgeving,
onder meer door de uitwisseling van informatie en beste praktijken over hun
respectieve regelgevingsbeleid en regelgevingseffectbeoordelingen.
2.       De partijen erkennen het belang van
de beginselen van behoorlijk bestuurlijk gedrag[33] en komen overeen samen te werken bij de bevordering van die
beginselen, onder meer door de uitwisseling van informatie en beste praktijken.

ARTIKEL
226
Specifieke
voorschriften
De bepalingen van dit hoofdstuk gelden
onverminderd de specifieke voorschriften inzake transparantie die in andere
hoofdstukken van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn vastgesteld.
HOOFDSTUK 13
HANDEL
EN DUURZAME ONTWIKKELING
ARTIKEL 227
Context
en doelstellingen
1.       De partijen herinneren aan de Agenda
21 van de Conferentie van de Verenigde Naties inzake milieu en ontwikkeling van
1992, de Verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (ILO) over de
fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk van 1998, het
Uitvoeringsplan van Johannesburg over duurzame ontwikkeling van 2002, de
Ministeriële Verklaring van de Economische en Sociale Raad van de Verenigde
Naties van 2006 inzake het genereren van volledige en productieve
werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen, en de Verklaring van de ILO
over sociale gerechtigheid voor een eerlijke mondialisering van 2008. De
partijen herbevestigen hun verbintenis om de ontwikkeling van de internationale
handel op zodanige wijze te bevorderen dat deze bijdraagt aan de doelstelling van
duurzame ontwikkeling, voor het welzijn van huidige en toekomstige generaties,
en om erop toe te zien dat deze doelstelling wordt geïntegreerd in en tot
uitdrukking komt op elk niveau van hun handelsbetrekkingen. 
2.       De partijen herbevestigen hun verbintenis
om te streven naar duurzame ontwikkeling en erkennen dat economische en sociale
ontwikkeling en milieubescherming de nauw met elkaar samenhangende en elkaar
wederzijds versterkende pijlers daarvan zijn. Zij benadrukken de voordelen die
het inhoudt wanneer handelsgerelateerde vraagstukken op het gebied van arbeid[34] en
milieu als onderdeel van een wereldwijde aanpak van handel en duurzame
ontwikkeling worden beschouwd.
ARTIKEL 228
Regelgevingsrecht
en beschermingsniveaus
1.       De partijen erkennen het recht van
elke partij haar eigen beleid en prioriteiten voor duurzame ontwikkeling en
haar eigen niveaus van interne milieu- en arbeidsbescherming vast te stellen,
en dienovereenkomstig haar wetgeving en beleid ter zake vast te stellen of te
wijzigen, in overeenstemming met hun verbintenissen op grond van internationaal
erkende normen en overeenkomsten als bedoeld in de artikelen 229 en 230
van deze overeenkomst. 
2.       In die context streeft elke partij
ernaar te waarborgen dat haar wetgeving en beleid voorzien in hoge
beschermingsniveaus voor milieu en werknemers, en deze bevorderen, en streeft
zij ook naar een voortdurende verbetering van haar wetgeving en beleid en de
onderliggende beschermingsniveaus.
ARTIKEL 229
Multilaterale
arbeidsnormen en ‑overeenkomsten
1.       De partijen erkennen dat volledige en
productieve werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen de hoofdelementen
zijn voor het zoeken naar oplossingen voor aangelegenheden in verband met de
mondialisering, en herbevestigen hun verbintenis om de ontwikkeling van de
internationale handel op zodanige wijze te bevorderen dat deze tot volledige en
productieve werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen leidt. In deze
context verbinden de partijen zich ertoe waar nodig elkaar te raadplegen en samen
te werken bij handelsgerelateerde arbeidsvraagstukken van wederzijds belang.
2.       In overeenstemming met hun
verplichtingen als ILO-lid en de Verklaring van de ILO over de fundamentele
principes en rechten met betrekking tot werk en de follow-up daarvan, die door
de Internationale Arbeidsconferentie in 1998 tijdens haar 86e vergadering werd
goedgekeurd, verbinden de partijen zich ertoe in hun wetgeving en praktijk en
op hun gehele grondgebied de internationaal erkende fundamentele arbeidsnormen,
zoals die zijn vervat in de fundamentele ILO-verdragen, te eerbiedigen, te
bevorderen en te verwezenlijken, en met name:
a)       de
vrijheid van vereniging en de daadwerkelijke erkenning van het recht op
collectieve onderhandelingen;
b)      de
uitbanning van alle vormen van dwangarbeid of verplichte arbeid;
c)       de
daadwerkelijke afschaffing van kinderarbeid, en
d)      de
uitbanning van discriminatie met betrekking tot werk en beroep.
3.       De partijen herbevestigen hun
verbintenis de door Georgië respectievelijk de lidstaten geratificeerde
fundamentele, prioritaire en andere ILO-verdragen op doeltreffende wijze in hun
wetgeving en praktijk ten uitvoer te leggen.
4.       De partijen overwegen eveneens de
resterende prioritaire en andere verdragen die door de ILO als bijgewerkt zijn
geclassificeerd, te ratificeren. Zij wisselen regelmatig informatie uit over
hun respectieve situatie en ontwikkelingen dienaangaande.
5.       De partijen erkennen dat de schending
van de fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk niet als legitiem
relatief voordeel mag worden ingeroepen of op andere wijze als zodanig mag
worden gebruikt, en dat de arbeidsnormen niet voor protectionistische
handelsdoeleinden mogen worden gebruikt.
ARTIKEL 230
Multilaterale
governance en overeenkomsten op milieugebied
1.       De partijen erkennen de waarde van
multilaterale governance en overeenkomsten op milieugebied als antwoord van de
internationale gemeenschap op mondiale of regionale milieuproblemen, en zij
benadrukken de noodzaak de wederzijdse ondersteuning van handels‑ en
milieubeleid te versterken. In die context verbinden de partijen zich ertoe
waar nodig elkaar te raadplegen en samen te werken met betrekking tot
onderhandelingen over handelsgerelateerde milieuvraagstukken en met betrekking
tot andere handelsgerelateerde milieuaangelegenheden van wederzijds belang.
2.       De partijen herbevestigen hun
verbintenis om de multilaterale milieuovereenkomsten (MMO's) waarbij zij partij
zijn, op doeltreffende wijze in hun wetgeving en praktijk ten uitvoer te leggen.
3.       De partijen wisselen regelmatig
informatie uit over hun respectieve situatie en voortgang met betrekking tot de
ratificatie van de MMO's of de wijzigingen daarvan.
4.       De partijen herbevestigen hun
verbintenis ten aanzien van het bereiken van de uiteindelijke doelstelling van
het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering (UNFCCC) en
het bijbehorende protocol (Protocol van Kyoto). Zij verbinden zich ertoe samen
te werken bij de ontwikkeling van het toekomstige internationale kader inzake
klimaatverandering uit hoofde van het UNFCCC en de daarmee verband houdende
overeenkomsten en besluiten. 
5.       Geen enkele bepaling in deze
overeenkomst staat eraan in de weg dat de partijen maatregelen vaststellen of
handhaven ter tenuitvoerlegging van de MMO's waarbij zij partij zijn, op
voorwaarde dat dergelijke maatregelen niet worden toegepast op een manier die
een willekeurige of ongerechtvaardigde discriminatie tussen de partijen of een
verkapte beperking van het handelsverkeer zou betekenen.
ARTIKEL 231
Handel
en investeringen ter bevordering van duurzame ontwikkeling
De partijen herbevestigen hun verbintenis om
de bijdrage van de handel aan de doelstelling van duurzame ontwikkeling in
economisch, sociaal en ecologisch opzicht te versterken. Dienovereenkomstig:
a)       erkennen
zij het positieve effect dat fundamentele arbeidsnormen en fatsoenlijk werk op
economische efficiëntie, innovatie en productiviteit kunnen hebben, en zetten
zij zich in voor een grotere politieke coherentie tussen het handelsbeleid
enerzijds en het arbeidsbeleid anderzijds; 
b)      streven
zij ernaar de handel en de investeringen in milieugoederen en ‑diensten
te vergemakkelijken en te bevorderen, onder meer door de aanpak van
niet-tarifaire belemmeringen ter zake;
c)       streven
zij ernaar het wegnemen van handels- en investeringsbelemmeringen met
betrekking tot goederen en diensten die van bijzonder belang zijn voor de
vermindering van de gevolgen van klimaatverandering, zoals duurzame
hernieuwbare energie en energiezuinige producten en diensten, te
vergemakkelijken. Dit kan onder meer door de invoering van geschikte
technologieën en door de bevordering van normen die aan de ecologische en
economische behoeften beantwoorden en die de technische handelsbelemmeringen
tot een minimum terugdringen;
d)      komen
zij overeen de handel in goederen die bijdragen tot betere sociale voorwaarden
en milieuvriendelijker praktijken, waaronder producten die onder vrijwillige
duurzaamheidsregelingen vallen, zoals programma's voor eerlijke en ethische
handel alsmede milieukeurmerken, te bevorderen;
e)       komen
zij overeen maatschappelijk verantwoord ondernemen te bevorderen, onder meer
door de uitwisseling van informatie en van beste praktijken. In dit verband
beroepen zij zich op de internationaal erkende beginselen en richtsnoeren ter
zake, in het bijzonder de OESO-richtsnoeren voor multinationale ondernemingen. 
ARTIKEL 232
Biologische
diversiteit
1.       De partijen erkennen dat het van
belang is zorg te dragen voor de instandhouding en het duurzame gebruik van
biologische diversiteit als hoofdelement voor het bereiken van duurzame
ontwikkeling, en herbevestigen hun verbintenis tot instandhouding en duurzaam
gebruik van biologische diversiteit uit hoofde van het Verdrag inzake
biologische diversiteit en andere relevante internationale instrumenten waarbij
zij partij zijn. 
2.       Daartoe verbinden de partijen zich
ertoe:
a)       de
handel in op natuurlijke hulpbronnen gebaseerde producten die zijn verkregen
door een duurzaam gebruik van biologische hulpbronnen te bevorderen en bij te
dragen tot de instandhouding van de biodiversiteit;
b)      informatie
uit te wisselen over activiteiten inzake de handel in op natuurlijke
hulpbronnen gebaseerde producten die erop gericht zijn het
biodiversiteitsverlies een halt toe te roepen en de druk op de biodiversiteit
te verminderen, en, in voorkomend geval, samen te werken om het effect van hun
respectieve beleidsmaatregelen te optimaliseren en de wederzijdse ondersteuning
daarvan te waarborgen;
c)       te
bevorderen dat soorten waarvan de staat van instandhouding bedreigd wordt
geacht, worden opgenomen in de Overeenkomst inzake de internationale handel in
bedreigde in het wild levende dier- en plantensoorten (Cites), en 
d)      op
regionaal en mondiaal niveau samen te werken met het oog op de bevordering van
de instandhouding en het duurzame gebruik van biologische diversiteit in
natuurlijke of agrarische ecosystemen, met inbegrip van bedreigde soorten en
hun habitat, speciaal beschermde natuurgebieden en genetische diversiteit, het
herstel van de ecosystemen en de eliminatie of de vermindering van de negatieve
milieueffecten als gevolg van het gebruik van levende en niet-levende
natuurlijke hulpbronnen of van ecosystemen.
ARTIKEL 233
Duurzaam
bosbeheer en handel in bosbouwproducten
1.       De partijen erkennen dat het van
belang is zorg te dragen voor het behoud en het duurzame beheer van de bossen
en erkennen het belang van de bijdrage van de bossen aan de economische,
ecologische en sociale doelstellingen van de partijen. 
2.       Daartoe verbinden de partijen zich
ertoe:
a)       de
handel in hout afkomstig uit op duurzame wijze beheerde bossen, dat is gekapt
in overeenstemming met de interne wetgeving van het land van houtkap, te
bevorderen, wat onder meer het sluiten van bilaterale of regionale
overeenkomsten daartoe zou kunnen inhouden;
b)      informatie
uit te wisselen over maatregelen ter bevordering van het verbruik van hout en
houtproducten afkomstig uit op duurzame wijze beheerde bossen, en, in
voorkomend geval, samen te werken bij de opstelling van dergelijke maatregelen;
c)       in
voorkomend geval maatregelen ter bevordering van de instandhouding van de
bosbedekking en ter bestrijding van illegale houtkap en de daaraan gerelateerde
handel, onder meer ten aanzien van derde landen, vast te stellen;
d)      informatie
uit te wisselen over activiteiten ter verbetering van de governance op
bosbouwgebied en, in voorkomend geval, samen te werken om het effect van hun
respectieve beleidsmaatregelen die erop gericht zijn illegaal gekapt hout en
producten daarvan van de handelsstromen uit te sluiten, te optimaliseren en de
wederzijdse ondersteuning daarvan te waarborgen;
e)       te
bevorderen dat houtsoorten waarvan de staat van instandhouding bedreigd wordt
geacht, worden opgenomen in de Cites, en
f)       op
regionaal en mondiaal niveau samen te werken met het oog op de bevordering van
de instandhouding van de bosbedekking en het duurzame beheer van alle soorten
bossen. 
ARTIKEL 234
Handel
in visproducten
Gelet op het belang van het waarborgen van een
verantwoord en duurzaam beheer van de visbestanden, alsmede van het bevorderen
van goede governance in de handel, verbinden de partijen zich ertoe: 
a)       beste
praktijken met betrekking tot visserijbeheer, met het oog op de instandhouding
en het duurzame beheer van de visbestanden, op basis van de ecosysteemaanpak,
te bevorderen;
b)      doeltreffende
maatregelen voor de monitoring van en de controle op visserijactiviteiten te
treffen; 
c)       instandhoudingsmaatregelen
voor de lange termijn na te leven en zorg te dragen voor de duurzame
exploitatie van de mariene biologische rijkdommen als omschreven in de
belangrijkste daarmee verband houdende VN- en FAO-instrumenten;
d)      gecoördineerde
systemen voor de verzameling van gegevens en wetenschappelijke samenwerking
tussen de partijen te bevorderen ter verbetering van de actuele
wetenschappelijke adviezen ten behoeve van het visserijbeheer; 
e)       zoveel
mogelijk met en binnen de desbetreffende regionale organisaties voor
visserijbeheer samen te werken, en 
f)       samen
te werken bij de bestrijding van illegale, ongemelde en ongereglementeerde
(IOO-) visserij en visserijgerelateerde activiteiten door middel van
uitgebreide, doeltreffende en transparante maatregelen. De partijen voeren
tevens beleid en maatregelen uit om IOO-producten van de handelsstromen uit te
sluiten en van hun markten te weren.
ARTIKEL 235
Handhaving
van beschermingsniveaus
1.       De partijen
erkennen dat het niet gepast is handel of investeringen aan te moedigen door de
beschermingsniveaus waarin hun respectieve milieu- en arbeidswetgeving
voorziet, te verlagen.
2.       De partijen zien niet af van
toepassing van of wijken niet af van, of bieden niet aan af te zien van
toepassing van of af te wijken van, hun milieu- en arbeidswetgeving op zodanige
wijze dat dit als aanmoediging werkt voor de handel of de plaatsing, de
overname, de uitbreiding of de handhaving van een investering van een
investeerder op hun respectieve grondgebied. 
3.       De partijen doen niet zodanig afbreuk
aan de daadwerkelijke handhaving van hun respectieve milieu- en
arbeidswetgeving door een onafgebroken of herhaald handelen of nalaten, dat dit
als aanmoediging werkt voor de handel of investeringen.
ARTIKEL 236
Wetenschappelijke
informatie
Bij de opstelling en tenuitvoerlegging van op
de bescherming van het milieu of de arbeidsomstandigheden gerichte maatregelen
die de handel of de investeringen negatief kunnen beïnvloeden, houden de
partijen rekening met de beschikbare wetenschappelijke en technische informatie
alsmede de relevante internationale normen, richtsnoeren of aanbevelingen,
indien voorhanden. Dienaangaande kunnen zij tevens het voorzorgsbeginsel als
leidraad nemen.
ARTIKEL 237
Transparantie
Elke partij ziet er, in overeenstemming met
haar interne wetgeving en hoofdstuk 12 (Transparantie) van titel IV
(Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, op
toe dat alle op de bescherming van het milieu of de arbeidsomstandigheden
gerichte maatregelen die de handel of de investeringen negatief kunnen beïnvloeden,
op transparante wijze worden opgesteld, ingevoerd en ten uitvoer gelegd, dat
zij tijdig worden aangekondigd, dat hierover een openbare raadpleging wordt
gehouden en dat niet-overheidsactoren op passende wijze tijdig worden
geïnformeerd en geconsulteerd. 
ARTIKEL 238
Evaluatie
van effecten op duurzaamheid
De partijen verbinden zich ertoe de effecten
van de tenuitvoerlegging van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst op de duurzame ontwikkeling te evalueren,
te beoordelen en te monitoren via hun bestaande participatieprocessen en
participatieve instellingen en die welke in het kader van deze overeenkomst in
het leven zijn geroepen, bijvoorbeeld door handelsgerelateerde beoordelingen
van de effecten op de duurzaamheid.
ARTIKEL 239
Samenwerking
bij handel en duurzame ontwikkeling
De partijen erkennen het belang van
samenwerking op het gebied van handelsgerelateerde aspecten van het milieu- en
arbeidsbeleid teneinde de doelstellingen van  titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst te verwezenlijken. Zij
kunnen samenwerken op onder meer de volgende gebieden: 
a)       arbeids-
of milieuaspecten van handel en duurzame ontwikkeling in internationale fora,
waaronder met name de WTO, de ILO, het Milieuprogramma van de Verenigde Naties
en MMO's;
b)      methoden
en indicatoren voor handelsgerelateerde duurzaamheidseffectbeoordelingen;
c)       effecten
van arbeids- en milieuvoorschriften, ‑normen en ‑standaarden op
handel, evenals effecten van handels- en investeringsvoorschriften op de
arbeids- en milieuwetgeving, met inbegrip van de opstelling van arbeids- en
milieuvoorschriften en arbeids- en milieubeleid;
d)      positieve
en negatieve effecten van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst op duurzame ontwikkeling en manieren om
deze effecten te versterken, te voorkomen of te verzachten, waarbij tevens
rekening wordt gehouden met door een van de partijen of beide partijen
verrichte duurzaamheidseffectbeoordelingen;
e)       uitwisseling
van standpunten en beste praktijken inzake de bevordering van de ratificatie en
de doeltreffende tenuitvoerlegging van de fundamentele, prioritaire en andere
bijgewerkte ILO-verdragen en de MMO's die in een handelscontext van belang
zijn; 
f)       bevordering
van particuliere en openbare certificerings-, traceerbaarheids- en
keurmerksystemen, waaronder milieukeuren;
g)      bevordering
van maatschappelijk verantwoord ondernemen, bijvoorbeeld door middel van
bewustmakingsacties alsmede tenuitvoerlegging en verspreiding van
internationaal erkende richtsnoeren en beginselen;
h)      handelsgerelateerde
aspecten van het ILO-Programma voor fatsoenlijk werk, daaronder begrepen het
verband tussen handel en volledige en productieve werkgelegenheid, het
aanpassingsvermogen van de arbeidsmarkt, de fundamentele arbeidsnormen, de
arbeidsstatistieken, de ontwikkeling van menselijk potentieel en een leven lang
leren, sociale bescherming en sociale integratie, sociale dialoog en gelijke
kansen voor mannen en vrouwen;
i)       handelsgerelateerde
aspecten van MMO's, met inbegrip van douanesamenwerking;
j)       handelsgerelateerde
aspecten van de huidige en toekomstige internationale regeling in verband met
klimaatverandering, met inbegrip van middelen om koolstofarme technologieën en
energie-efficiëntie te bevorderen; 
k)      handelsgerelateerde
maatregelen ter bevordering van de instandhouding en het duurzame gebruik van
biologische diversiteit;
l)       handelsgerelateerde
maatregelen ter bevordering van de instandhouding en het duurzame beheer van
bossen, om zo de druk op ontbossing te verlichten, ook wat illegale houtkap
betreft, en
m)     handelsgerelateerde
maatregelen ter bevordering van duurzamevisserijmethoden en de handel in
producten afkomstig uit duurzaam beheerde visbestanden.
ARTIKEL 240
Institutionele
opzet en toezichtmechanismen
1.       Elke partij wijst binnen haar
diensten een contactpunt aan voor de contacten met de andere partij over de
tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk. 
2.       Er wordt een subcomité Handel en
duurzame ontwikkeling opgericht. Het subcomité brengt verslag over zijn
activiteiten uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst. Het comité bestaat uit hoge ambtenaren van elke partij. 
3.       Het subcomité Handel en duurzame
ontwikkeling komt binnen het eerste jaar na de datum van inwerkingtreding van
deze overeenkomst bijeen, en vervolgens wanneer het nodig is, om toezicht te
houden op de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk, met inbegrip van de op grond
van artikel 239 van deze overeenkomst verrichte samenwerkingsactiviteiten.
Het subcomité stelt zijn eigen reglement van orde vast.
4.       Elke partij roept een of meer nieuwe
interne adviesgroepen voor duurzame ontwikkeling bijeen of raadpleegt een of
meer bestaande interne adviesgroepen voor duurzame ontwikkeling, die tot taak
hebben advies over kwesties in verband met dit hoofdstuk te verlenen. Deze
groep (groepen) kan (kunnen), ook op eigen initiatief, standpunten kenbaar
maken of aanbevelingen doen over de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk.
5.       De interne adviesgroep(en) bestaat
(bestaan) uit onafhankelijke representatieve organisaties uit het
maatschappelijk middenveld, met een evenwichtige vertegenwoordiging van
belanghebbenden op economisch, sociaal en milieugebied, met inbegrip van onder
meer werkgevers- en werknemersorganisaties, niet-gouvernementele organisaties,
ondernemingsgroepen alsmede andere belanghebbenden ter zake.
ARTIKEL 241
Gezamenlijk
forum voor dialoog met maatschappelijk middenveld
1.       De partijen bevorderen de oprichting
van een gezamenlijk forum met op hun grondgebied gevestigde maatschappelijke
organisaties, waaronder leden van hun interne adviesgroep(en) en het grote
publiek, om een dialoog te voeren over de duurzameontwikkelingsaspecten van
deze overeenkomst. De partijen bevorderen een evenwichtige vertegenwoordiging
van de belangen ter zake, waaronder die van onafhankelijke representatieve
organisaties van werkgevers en werknemers, milieuorganisaties en
ondernemingsgroepen, en in voorkomend geval van andere belanghebbenden ter
zake.
2.       Het gezamenlijke forum voor de
dialoog met het maatschappelijk middenveld wordt eenmaal per jaar
bijeengeroepen, tenzij de partijen anders overeenkomen. De partijen bereiken
uiterlijk een jaar na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst
overeenstemming over de werkwijze van het gezamenlijke forum voor de dialoog
met het maatschappelijk middenveld. 
3.       De partijen leggen de meest recente
gegevens over de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk voor aan het gezamenlijke
forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld. De standpunten en
meningen van het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk
middenveld worden aan de partijen voorgelegd en worden openbaar gemaakt.
ARTIKEL 242
Overleg
op regeringsniveau
1.       Voor alle aangelegenheden die zich in
verband met dit hoofdstuk voordoen, maken de partijen enkel gebruik van de in
dit artikel en artikel 243 van deze overeenkomst vastgestelde procedures.
2.       Een partij kan om overleg met de
andere partij verzoeken over elke aangelegenheid die zich in verband met dit
hoofdstuk voordoet, door bij het contactpunt van de andere partij een
schriftelijk verzoek hiertoe in te dienen. In het verzoek moet de
aangelegenheid helder worden uiteengezet, door het desbetreffende probleem te
omschrijven en een korte samenvatting te geven van de op grond van dit
hoofdstuk geldend gemaakte rechten. Het overleg begint onverwijld na de
indiening van het verzoek om overleg.
3.       De partijen doen alles wat in hun
vermogen ligt om de aangelegenheid op een voor beide partijen bevredigende
wijze op te lossen. Zij houden rekening met de werkzaamheden van de ILO of van
multilaterale milieuorganisaties of -instanties ter zake, teneinde een grotere
samenwerking en meer samenhang tussen het werk van de partijen en deze
organisaties te bevorderen. In voorkomend geval kunnen de partijen advies
inwinnen van deze organisaties of instanties, of van elke persoon die of elk
orgaan dat zij geschikt achten om de aangelegenheid volledig te onderzoeken. 
4.       Indien een partij van oordeel is dat
de aangelegenheid verder moet worden besproken, kan zij verzoeken het subcomité
Handel en duurzame ontwikkeling voor behandeling van de aangelegenheid bijeen
te roepen door hiertoe een schriftelijk verzoek in te dienen bij het
contactpunt van de andere partij. Dat subcomité komt onverwijld bijeen en
probeert overeenstemming te bereiken over een oplossing van de aangelegenheid. 
5.       Dat subcomité kan in voorkomend geval
advies inwinnen van de interne adviesgroep(en) van een van de of van beide
partijen of zich door andere deskundigen laten bijstaan.
6.       Alle oplossingen die door de
overleggende partijen ter zake worden bereikt, worden openbaar gemaakt.
ARTIKEL 243
Deskundigenpanel
1.       Elke partij kan vanaf negentig dagen
na de indiening van een verzoek om overleg ingevolge artikel 242,
lid 2, van deze overeenkomst verzoeken een deskundigenpanel bijeen te
roepen om een aangelegenheid die tijdens het overleg op regeringsniveau niet op
bevredigende wijze werd opgelost, te onderzoeken.
2.       De bepalingen van
onderafdeling 1 (Arbitrageprocedure) en onderafdeling 3
(Gemeenschappelijke bepalingen) van afdeling 3 (Procedures voor
beslechting van geschillen) en artikel 270 van hoofdstuk 14
(Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, alsmede de procedureregels in
bijlage XX en de gedragscode voor arbiters en bemiddelaars ("gedragscode"),
die is vastgelegd in bijlage XXI bij deze overeenkomst, zijn van
toepassing, tenzij in dit artikel anders wordt bepaald.
3.       Het subcomité Handel en duurzame
ontwikkeling stelt op zijn eerste bijeenkomst na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst een lijst van ten minste vijftien personen op die bereid en in
staat zijn om op te treden als deskundigen in het kader van panelprocedures.
Elke partij draagt ten minste vijf personen voor die als deskundigen kunnen
optreden. De partijen kiezen bovendien ten minste vijf personen die geen
onderdaan van een van de partijen zijn en als voorzitter van het
deskundigenpanel kunnen fungeren. Het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling
ziet erop toe dat de lijst steeds deze omvang heeft. 
4.       De in lid 3 van dit artikel
bedoelde lijst bevat personen die beschikken over gespecialiseerde kennis of
deskundigheid op het gebied van het recht, de arbeids- of milieukwesties waarop
dit hoofdstuk betrekking heeft, of de beslechting van geschillen in het kader
van internationale overeenkomsten. Zij zijn onafhankelijk, treden op
persoonlijke titel op, nemen geen instructies van enige organisatie of regering
aan met betrekking tot de aangelegenheid in kwestie, zijn niet verbonden aan de
regering van een van de partijen, en nemen bijlage XXI bij deze
overeenkomst in acht. 
5.       Voor aangelegenheden die zich in
verband met dit hoofdstuk voordoen, bestaat het deskundigenpanel uit
deskundigen van de in lid 3 van dit artikel bedoelde lijst, in
overeenstemming met artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van
de procedureregels in bijlage XX bij deze overeenkomst. 
6.       Het deskundigenpanel kan inlichtingen
en advies inwinnen bij de partijen, de interne adviesgroep(en) of alle bronnen
die het nuttig acht. Voor aangelegenheden die verband houden met de naleving
van multilaterale overeenkomsten als bedoeld in de artikelen 229 en 230
van deze overeenkomst verzoekt het deskundigenpanel de ILO of de bij MMO's
ingestelde organen om inlichtingen en advies.
7.       Het deskundigenpanel legt zijn
verslag aan de partijen voor, overeenkomstig de desbetreffende procedures van
hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst; dit verslag
vermeldt de resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid van de
desbetreffende bepalingen alsmede de beweegredenen die aan de bevindingen en
aanbevelingen van het panel ten grondslag liggen. De partijen maken het verslag
binnen vijftien dagen nadat het is uitgebracht openbaar.
8.       De partijen bespreken, rekening
houdend met het verslag en de aanbevelingen van het deskundigenpanel, welke
passende maatregelen moeten worden getroffen. De betrokken partij brengt haar
adviesgroepen en de andere partij uiterlijk drie maanden nadat het verslag
openbaar is gemaakt, op de hoogte van haar besluiten over de acties of
maatregelen die moeten worden uitgevoerd. Het subcomité Handel en duurzame
ontwikkeling houdt toezicht op het vervolg dat wordt gegeven aan het verslag en
de aanbevelingen van het deskundigenpanel. De adviesorganen en het gezamenlijke
forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld kunnen in dit verband
opmerkingen indienen bij het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling.
HOOFDSTUK 14
BESLECHTING
VAN GESCHILLEN
AFDELING
1
DOELSTELLING
EN TOEPASSINGSGEBIED
ARTIKEL
244
Doelstelling
Het doel van dit hoofdstuk is een doeltreffend
en doelmatig mechanisme ter vermijding en beslechting van geschillen tussen de
partijen over de interpretatie en toepassing van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst op te zetten,
teneinde waar mogelijk tot een onderling overeengekomen oplossing te komen. 
ARTIKEL
245
Toepassingsgebied
Dit hoofdstuk is van toepassing op alle geschillen
over de interpretatie en toepassing van de bepalingen van titel IV (Handel
en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, tenzij
anders wordt bepaald.
AFDELING
2
OVERLEG
EN BEMIDDELING
ARTIKEL
246
Overleg
1.       De partijen streven ernaar alle
geschillen als bedoeld in artikel 245 van deze overeenkomst op te lossen
door te goeder trouw overleg te voeren, teneinde tot een onderling
overeengekomen oplossing te komen.
2.       De partij die overleg wenst te voeren
dient daartoe bij de andere partij een schriftelijk verzoek in, van welk
verzoek een afschrift wordt gezonden aan het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst, en vermeldt daarbij de redenen voor het
verzoek alsmede de maatregel waarom het gaat en de in artikel 245 van deze
overeenkomst bedoelde bepalingen die zij van toepassing acht.
3.       Het overleg wordt binnen dertig dagen
na de datum van ontvangst van het verzoek gehouden en vindt, tenzij de partijen
anders overeenkomen, plaats op het grondgebied van de partij waaraan het
verzoek gericht is. Het overleg wordt dertig dagen na de datum van ontvangst
van het verzoek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen
het overleg voort te zetten. Het overleg, en in het bijzonder alle tijdens het
overleg door de partijen verstrekte informatie en ingenomen standpunten, is
vertrouwelijk en laat de rechten van de partijen in latere procedures onverlet.
4.       Overleg over dringende aangelegenheden,
zoals wanneer het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten
betreft, wordt binnen vijftien dagen na de datum van ontvangst van het verzoek
door de partij waaraan het gericht is, gehouden en wordt binnen hetzelfde
tijdsbestek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen het
overleg voort te zetten.
5.       Indien de partij waaraan het verzoek
om overleg gericht is, niet binnen tien dagen na de datum van ontvangst van het
verzoek hierop reageert, of indien het overleg niet binnen de in lid 3
respectievelijk lid 4 van dit artikel genoemde termijn wordt gehouden, of
indien de partijen overeenkomen geen overleg te voeren of indien het overleg is
afgesloten zonder dat een onderling overeengekomen oplossing is bereikt, kan de
partij die om overleg heeft verzocht een beroep doen op artikel 248 van
deze overeenkomst.
6.       Tijdens het
overleg verstrekt elke partij voldoende feitelijke informatie, zodat een
volledig onderzoek mogelijk is naar de wijze waarop de betrokken maatregel van
invloed kan zijn op de werking en toepassing van deze overeenkomst. 
7.       Wanneer het
overleg betrekking heeft op het vervoer van energiegoederen via netwerken en
een partij de oplossing van het geschil dringend acht wegens een volledige of
gedeeltelijke onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit
tussen de partijen, wordt het binnen drie dagen na de datum van indiening van
het verzoek gehouden en wordt het drie dagen na de datum van indiening van het
verzoek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen het
overleg voort te zetten. 
ARTIKEL
247
Bemiddeling
Elke partij kan overeenkomstig bijlage XIX bij
deze overeenkomst de andere partij verzoeken om aan een bemiddelingsprocedure
deel te nemen met betrekking tot een maatregel die haar
handelsbelangen ongunstig beïnvloedt.
AFDELING
3
PROCEDURES
VOOR BESLECHTING VAN GESCHILLEN
ONDERAFDELING
1
ARBITRAGEPROCEDURE
ARTIKEL
248
Inleiding
van arbitrageprocedure
1.       Wanneer de partijen er niet in zijn
geslaagd het geschil door middel van het in artikel 246 van deze
overeenkomst bedoelde overleg op te lossen, kan de partij die om overleg heeft
verzocht, overeenkomstig dit artikel om de instelling van een arbitragepanel
verzoeken.
2.       Het verzoek om instelling van een arbitragepanel
wordt schriftelijk gedaan bij de andere partij en bij het Associatiecomité in
zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in
artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. De klagende partij
vermeldt in haar verzoek welke maatregel in het geding is en legt uit, op
zodanige wijze dat de rechtsgrond van de klacht duidelijk is, waarom die
maatregel onverenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst
bedoelde bepalingen.
ARTIKEL
249
Instelling
van arbitragepanel
1.       Een arbitragepanel bestaat uit drie
arbiters.
2.       Na ontvangst van het verzoek om
instelling van een arbitragepanel treden de partijen onverwijld met elkaar in
overleg en trachten zij overeenstemming te bereiken over de samenstelling van
het arbitragepanel. Onverminderd de leden 3 en 4 van dit artikel kunnen de
partijen te allen tijde vóór de instelling van het arbitragepanel besluiten het
panel in onderlinge overeenstemming samen te stellen.
3.       Indien geen overeenstemming is
bereikt over de samenstelling van het arbitragepanel kan een van de partijen
vanaf vijf dagen na de datum van indiening van het verzoek om instelling van
een panel verzoeken om toepassing van de in dit lid vastgestelde procedure voor
de samenstelling van het panel. Elke partij kan binnen tien dagen na de datum
van indiening van het verzoek om toepassing van de in dit lid bedoelde
procedure een arbiter benoemen uit de krachtens artikel 268 van deze
overeenkomst opgestelde lijst. Wanneer een van de partijen verzuimt een arbiter
te benoemen, wordt deze op verzoek van de andere partij door de voorzitter of
de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, of door hun vertegenwoordigers door middel van loting aangewezen
uit de sublijst van die partij die is opgenomen in de krachtens
artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst. Wanneer de partijen
geen overeenstemming hebben bereikt over de voorzitter van het arbitragepanel,
wordt deze op verzoek van een van de partijen door de voorzitter of de
vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken of door hun vertegenwoordigers door middel van loting
aangewezen uit de sublijst van voorzitters die is opgenomen in de krachtens
artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst.
4.       In geval van aanwijzing van een of
meer arbiters door middel van loting vindt de loting plaats binnen vijf dagen
na de datum van indiening van het in lid 3 bedoelde verzoek om aanwijzing
door middel van loting.
5.       De datum van instelling van het
arbitragepanel is die waarop de laatste van de drie aangewezen arbiters de
benoeming heeft aanvaard in overeenstemming met de procedureregels in
bijlage XX bij deze overeenkomst.
6.       Indien een of meer van de in
artikel 268 van deze overeenkomst bedoelde lijsten op het tijdstip van
indiening van een verzoek als bedoeld in lid 3 niet zijn opgesteld of niet
voldoende namen bevatten, worden de arbiters door middel van loting aangewezen.
Zij worden aangewezen uit de personen die door elk van de partijen formeel zijn
voorgedragen of, wanneer een van de partijen heeft verzuimd een dergelijke
voordracht te doen, uit de door de andere partij voorgedragen personen.
7.       Tenzij de partijen anders overeenkomen,
is met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11
(Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij
dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of
dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit
tussen de partijen, de in lid 3 van dit artikel bedoelde procedure van
aanwijzing door middel van loting van toepassing zonder dat een beroep op lid 2,
eerste volzin, van dit artikel of de overige in lid 3 van dit artikel
voorziene maatregelen kan worden gedaan, en bedraagt de in lid 4 van dit
artikel bedoelde termijn twee dagen.
ARTIKEL
250
Voorlopige
uitspraak inzake dringende aard
Indien een partij daarom verzoekt, doet het
arbitragepanel binnen tien dagen na de datum van zijn instelling een voorlopige
uitspraak over de vraag of het een zaak dringend acht.
ARTIKEL
251
Verslag
van arbitragepanel
1.       Het arbitragepanel legt uiterlijk
negentig dagen na de datum van zijn instelling een tussentijds verslag aan de
partijen voor, dat de resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid
van de desbetreffende bepalingen alsmede de aan zijn bevindingen en
aanbevelingen ten grondslag liggende beweegredenen vermeldt. Wanneer het van
oordeel is dat deze termijn niet kan worden gehaald, stelt de voorzitter van
het arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling
voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van
deze overeenkomst, hiervan schriftelijk in kennis, met opgave van de redenen
voor de vertraging en de datum waarop het panel zijn tussentijdse verslag denkt
te kunnen voorleggen. In geen geval mag het tussentijdse verslag later dan
honderdtwintig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel worden
voorgelegd. Het tussentijdse verslag wordt niet openbaar gemaakt.
2.       Een partij kan binnen veertien dagen
nadat zij van het verslag in kennis is gesteld het arbitragepanel schriftelijk
verzoeken bepaalde aspecten van het tussentijdse verslag te heroverwegen. 
3.       In dringende gevallen, zoals wanneer
het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten betreft, stelt
het arbitragepanel alles in het werk om zijn tussentijdse verslag binnen
vijfenveertig, maar in geen geval later dan zestig dagen na de datum van zijn
instelling voor te leggen. Een partij kan binnen zeven dagen nadat zij van het
verslag in kennis is gesteld het arbitragepanel schriftelijk verzoeken bepaalde
aspecten van het tussentijdse verslag te heroverwegen. 
4.       Het arbitragepanel kan het
tussentijdse verslag naar aanleiding van schriftelijk commentaar van de
partijen wijzigen, en wanneer het dat zinvol acht, de zaak nader onderzoeken.
In de definitieve uitspraak van het panel worden de in de tussentijdse fase
naar voren gebrachte argumenten afdoende besproken en wordt duidelijk ingegaan
op de vragen en opmerkingen van de partijen.
5.       Met betrekking tot een geschil in het
kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of
gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van
aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, wordt het tussentijdse
verslag twintig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel
voorgelegd, en worden verzoeken ingevolge lid 2 van dit artikel gedaan
binnen vijf dagen nadat het schriftelijke verslag is voorgelegd. Het
arbitragepanel kan ook besluiten af te zien van het tussentijdse verslag.
ARTIKEL
252
Conciliatie
in geval van dringende energiegeschillen
1.       Met betrekking tot een geschil in het
kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of
gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van
aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, kan elke partij de
voorzitter van het arbitragepanel verzoeken als conciliator op te treden met
betrekking tot aangelegenheden in verband met het geschil, door een verzoek tot
het arbitragepanel te richten.
2.       De conciliator tracht overeenstemming
te bereiken over een oplossing van het geschil of over een procedure om een
dergelijke oplossing tot stand te brengen. Indien hij/zij niet binnen vijftien
dagen na zijn/haar benoeming een dergelijke overeenstemming heeft bereikt, beveelt
hij/zij een oplossing van het geschil of een procedure om een dergelijke
oplossing tot stand te brengen aan en bepaalt hij/zij welke voorwaarden in acht
moeten worden genomen vanaf een door hem/haar nader te bepalen datum totdat het
geschil tot een oplossing is gebracht.
3.       De partijen en de onder hun
zeggenschap of jurisdictie vallende entiteiten eerbiedigen de ingevolge
lid 2 met betrekking tot de voorwaarden gedane aanbevelingen gedurende
drie maanden na het besluit van de conciliator of, indien dat eerder is, totdat
het geschil tot een oplossing is gebracht.
4.       De conciliator eerbiedigt de
gedragscode bedoeld in bijlage XXI bij deze overeenkomst.
ARTIKEL
253
Kennisgeving
van uitspraak van arbitragepanel
1.       Het arbitragepanel stelt de partijen
en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als
beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, binnen
honderdtwintig dagen na de datum van zijn instelling in kennis van zijn
definitieve uitspraak. Wanneer het van oordeel is dat deze termijn niet kan
worden gehaald, stelt de voorzitter van het arbitragepanel de partijen en het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken hiervan
schriftelijk in kennis, met opgave van de redenen voor de vertraging en de datum
waarop het panel denkt kennis te kunnen geven van zijn uitspraak. In geen geval
mag van de uitspraak later dan honderdvijftig dagen na de datum van instelling
van het arbitragepanel worden kennisgegeven. 
2.       In dringende gevallen, zoals wanneer
het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten betreft, stelt
het arbitragepanel alles in het werk om binnen zestig dagen na de datum van
zijn instelling kennis te geven van zijn uitspraak. In geen geval mag van de
uitspraak later dan vijfenzeventig dagen na de datum van zijn instelling worden
kennisgegeven.
3.       Met betrekking tot een geschil in het
kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of
gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van
aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, geeft het arbitragepanel
binnen veertig dagen na de datum van zijn instelling kennis van zijn uitspraak.
ONDERAFDELING
2
NALEVING
ARTIKEL
254
Naleving
van uitspraak van arbitragepanel
De partij waartegen de klacht gericht is,
neemt de nodige maatregelen om de uitspraak van het arbitragepanel onverwijld
en te goeder trouw na te leven. 
ARTIKEL
255
Redelijke
termijn voor naleving
1.       Indien onmiddellijke naleving niet
mogelijk is, trachten de partijen overeenstemming te bereiken over de termijn
waarbinnen zij de uitspraak zullen naleven. In dat geval stelt de partij
waartegen de klacht gericht is uiterlijk dertig dagen na ontvangst van de
kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel aan de partijen, de
klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, in kennis van de tijd die zij nodig heeft om de uitspraak na te
kunnen leven ("redelijke termijn").
2.       Indien de partijen het niet eens zijn
over een redelijke termijn voor naleving van de uitspraak van het arbitragepanel,
verzoekt de klagende partij binnen twintig dagen na de datum van ontvangst van
de kennisgeving overeenkomstig lid 1 door de partij waartegen de klacht
gericht is, het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk om een redelijke
termijn vast te stellen. Dit verzoek wordt tegelijkertijd medegedeeld aan de
andere partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken. Binnen twintig dagen na de indiening van het verzoek stelt
het oorspronkelijke arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken van zijn uitspraak in kennis. 
3.       De partij waartegen de klacht gericht
is, stelt de klagende partij ten minste één maand voor afloop van de redelijke
termijn schriftelijk in kennis van de vorderingen die zij maakt bij de naleving
van de uitspraak van het arbitragepanel.
4.       De partijen kunnen de redelijke
termijn in onderling overleg verlengen.
ARTIKEL
256
Onderzoek
van maatregelen tot naleving van uitspraak van arbitragepanel
1.       De partij waartegen de klacht gericht
is, stelt de klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, voor afloop van de redelijke termijn in kennis van de maatregelen
die zij heeft getroffen om de uitspraak van het arbitragepanel na te leven.
2.       Wanneer er tussen de partijen
onenigheid bestaat over het bestaan van een op grond van lid 1 getroffen
nalevingsmaatregel of over de verenigbaarheid van die maatregel met de in
artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, kan de klagende
partij het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk verzoeken hierover
uitspraak te doen. In dat verzoek geeft de klagende partij aan om welke
specifieke maatregel het gaat en legt zij uit waarom deze maatregel
onverenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde
bepalingen, op zodanige wijze dat de rechtsgrond van de klacht duidelijk is.
Binnen vijfenveertig dagen na de indiening van het verzoek stelt het
oorspronkelijke arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken van zijn uitspraak in kennis. 
ARTIKEL
257
Tijdelijke
maatregelen bij niet-naleving
1.       Indien de partij waartegen de klacht
gericht is niet voor afloop van de redelijke termijn kennisgeeft van een
maatregel die zij heeft getroffen om de uitspraak van het arbitragepanel na te
leven, of indien het arbitragepanel oordeelt dat er geen maatregel is getroffen
om aan de uitspraak te voldoen of dat de maatregel waarvan overeenkomstig
artikel 256, lid 1, van deze overeenkomst is kennisgegeven, niet
verenigbaar is met de verplichtingen van de partij krachtens de in
artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, biedt de partij
waartegen de klacht gericht is de klagende partij, op verzoek van en na overleg
met deze laatste, een tijdelijke compensatie aan. 
2.       Indien de klagende partij besluit
niet om een aanbod voor tijdelijke compensatie als bedoeld in lid 1 van
dit artikel te verzoeken of, wanneer zij wel daarom verzoekt maar de partijen
geen akkoord over compensatie bereiken binnen dertig dagen na afloop van de
redelijke termijn of de kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel op
grond van artikel 256 van deze overeenkomst dat er geen maatregel is
getroffen om aan de uitspraak te voldoen of dat een maatregel tot naleving
daarvan niet verenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst
bedoelde bepalingen, is de klagende partij gerechtigd om, na de andere partij
en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als
beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, hiervan in
kennis te hebben gesteld, de verplichtingen uit hoofde van de in
artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen op te schorten in
een adequate mate die overeenstemt met de mate waarin de schending de voordelen
voor de klagende partij tenietdoet of beperkt. In de kennisgeving wordt
gespecificeerd in welke mate de verplichtingen worden opgeschort. De klagende
partij kan de opschorting vanaf tien dagen na de datum van ontvangst van de
kennisgeving door de partij waartegen de klacht gericht is op elk gewenst
tijdstip laten ingaan, tenzij de partij waartegen de klacht gericht is
overeenkomstig lid 4 van dit artikel om arbitrage heeft verzocht. 
3.       Wanneer de klagende partij haar
verplichtingen opschort, kan zij ervoor kiezen haar tarieven tot het voor
andere WTO-leden geldende niveau te verhogen voor een hoeveelheid verhandelde
goederen die op zodanige wijze wordt vastgesteld dat deze hoeveelheid
vermenigvuldigd met de verhoging van de tarieven gelijk is aan de waarde
waarvoor de schending haar voordelen tenietdoet of beperkt.
4.       Indien de partij waartegen de klacht
gericht is van oordeel is dat de mate van opschorting van de verplichtingen
niet overeenstemt met de mate waarin de schending de voordelen voor de andere
partij tenietdoet of beperkt, kan zij het oorspronkelijke arbitragepanel
schriftelijk verzoeken hierover uitspraak te doen. Dit verzoek wordt voor
afloop van de in lid 2 bedoelde termijn van tien dagen medegedeeld aan de
klagende partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken. Het oorspronkelijke arbitragepanel deelt zijn uitspraak
over de mate van opschorting van de verplichtingen binnen dertig dagen na de
datum van indiening van het verzoek aan de partijen en  aan het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken mede. De
verplichtingen worden niet opgeschort voordat het oorspronkelijke
arbitragepanel zijn uitspraak heeft medegedeeld, en de eventuele opschorting
dient in overeenstemming te zijn met de uitspraak van het arbitragepanel.
5.       De opschorting van de verplichtingen
en de in dit artikel voorziene compensatie zijn van tijdelijke aard en mogen
niet meer worden toegepast nadat:
a)       de
partijen ingevolge artikel 262 van deze overeenkomst tot een onderling
overeengekomen oplossing zijn gekomen, of
b)      de
partijen zijn overeengekomen dat de maatregel waarvan overeenkomstig
artikel 256, lid 1, van deze overeenkomst is kennisgegeven, ertoe
leidt dat de partij waartegen de klacht gericht is in overeenstemming met de in
artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen handelt, of
c)       de
maatregel waarvan is vastgesteld dat deze niet verenigbaar is met de in
artikel 245 bedoelde bepalingen, is ingetrokken of gewijzigd en
overeenkomstig artikel 256, lid 2, van deze overeenkomst met die
bepalingen in overeenstemming is gebracht.
ARTIKEL
258
Corrigerende
maatregelen in geval van dringende energiegeschillen
1.       Met betrekking tot een geschil in het
kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of
gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van
aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, zijn de bepalingen van dit
artikel inzake corrigerende maatregelen van toepassing. 
2.       In afwijking van de
artikelen 255, 256 en 257 van deze overeenkomst kan de klagende partij
haar uit titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van
deze overeenkomst voortvloeiende verplichtingen opschorten in een adequate mate
die overeenstemt met de mate waarin haar voordelen worden tenietgedaan of
beperkt door de partij die verzuimt binnen vijftien dagen na de kennisgeving
van de uitspraak van het arbitragepanel hieraan te voldoen. De opschorting kan
direct ingaan. Deze opschorting mag zo lang duren als de partij waartegen de klacht
gericht is niet aan de uitspraak van het arbitragepanel heeft voldaan.
3.       Indien de partij waartegen de klacht
gericht is, betwist dat zij niet aan de uitspraak heeft voldaan dan wel bezwaar
maakt tegen de mate van opschorting, kan zij een procedure uit hoofde van
artikel 257, lid 4, of artikel 259 van deze overeenkomst
aanhangig maken, waarbij de behandeling van de aangelegenheid op zo kort
mogelijke termijn plaatsvindt. De klagende partij is enkel verplicht de
opschorting in te trekken of aan te passen nadat het arbitragepanel uitspraak
over de aangelegenheid heeft gedaan, en kan de opschorting hangende de
procedure handhaven.
ARTIKEL
259
Onderzoek
van nalevingsmaatregelen getroffen na 
vaststelling van tijdelijke maatregelen in geval van niet-naleving
1.       De partij waartegen de klacht gericht
is, stelt de klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, in kennis van de maatregelen die zij heeft getroffen om na de
schorsing van concessies of na de toepassing van tijdelijke compensatie, naar
gelang het geval, de uitspraak van het arbitragepanel na te leven. Behalve in
de in lid 2 van dit artikel bedoelde gevallen beëindigt de klagende partij
de schorsing van concessies binnen dertig dagen na ontvangst van de
kennisgeving. In de gevallen waarin compensatie is toegepast, met uitzondering
van de in lid 2 van dit artikel bedoelde gevallen, mag de partij waartegen
de klacht gericht is binnen dertig dagen na haar kennisgeving dat zij heeft
voldaan aan de uitspraak van het arbitragepanel, die compensatie beëindigen.
2.       Indien de partijen binnen dertig
dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving geen overeenstemming
bereiken over de vraag of de maatregel waarvan is kennisgegeven, ertoe leidt
dat de partij waartegen de klacht gericht is in overeenstemming met de in
artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen handelt, verzoekt de
klagende partij het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk hierover
uitspraak te doen. Dit verzoek wordt tegelijkertijd medegedeeld aan de andere
partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken. Het arbitragepanel stelt de partijen en het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken binnen
vijfenveertig dagen na de indiening van het verzoek in kennis van zijn
uitspraak. Indien het arbitragepanel oordeelt dat de maatregel die is getroffen
om de uitspraak na te leven in overeenstemming is met de in artikel 245
van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, wordt de opschorting van de
verplichtingen of de compensatie, naar gelang het geval, beëindigd. Voor zover van toepassing, past de
klagende partij de mate van schorsing van concessies aan de door het
arbitragepanel bepaalde mate aan.
ARTIKEL
260
Vervanging
van arbiters
Indien in een in het kader van dit hoofdstuk
gevoerde arbitrageprocedure een of meer leden van het oorspronkelijke panel
niet in staat zijn om aan de werkzaamheden van het panel deel te nemen, zich
terugtrekken of moeten worden vervangen wegens schending van de gedragscode
bedoeld in bijlage XXI bij deze overeenkomst, is de procedure van
artikel 249 van deze overeenkomst van toepassing. De
termijn voor kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel wordt
verlengd met twintig dagen, behalve voor de dringende geschillen als bedoeld in
artikel 249, lid 7, waarvoor de termijn wordt verlengd met vijf
dagen.
ONDERAFDELING
3
GEMEENSCHAPPELĲKE
BEPALINGEN
ARTIKEL
261
Opschorting
en beëindiging van arbitrage- en nalevingsprocedures
Op schriftelijk verzoek van beide partijen
schort het arbitragepanel te allen tijde zijn werkzaamheden op gedurende een
door de partijen overeengekomen periode, die echter niet meer dan twaalf
opeenvolgende maanden mag bedragen. Op schriftelijk verzoek van beide partijen
respectievelijk een van de partijen hervat het zijn werkzaamheden voor
respectievelijk aan het einde van deze periode. De verzoekende partij brengt de
voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling
voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van
deze overeenkomst, en de andere partij hiervan op de hoogte. Indien een partij
niet bij afloop van de overeengekomen opschortingsperiode het arbitragepanel
verzoekt zijn werkzaamheden te hervatten, wordt de procedure beëindigd. De
opschorting en de beëindiging van de werkzaamheden van het arbitragepanel laten
de rechten van de partijen in andere procedures waarop artikel 269 van
deze overeenkomst van toepassing is onverlet. 
ARTIKEL
262
Onderling
overeengekomen oplossing
De partijen kunnen te allen tijde onderling
een oplossing voor een onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst vallend geschil overeenkomen. Zij stellen
in voorkomend geval gezamenlijk het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst, en de voorzitter van het arbitragepanel van die oplossing in
kennis. Indien ingevolge de desbetreffende interne procedures van een van de
partijen voor de oplossing goedkeuring vereist is, wordt in de kennisgeving
naar dit vereiste verwezen en wordt de geschillenbeslechtingsprocedure
opgeschort. Indien dergelijke goedkeuring niet vereist is, of nadat is
kennisgegeven van de voltooiing van die interne procedures, wordt de
geschillenbeslechtingsprocedure beëindigd. 
ARTIKEL
263
Procedureregels
1.       Op de procedures voor de beslechting
van geschillen in het kader van dit hoofdstuk zijn de procedureregels in
bijlage XX bij deze overeenkomst en de gedragscode in bijlage XXI bij deze
overeenkomst van toepassing.
2.       Alle hoorzittingen van het
arbitragepanel zijn voor het publiek toegankelijk, tenzij in de proceduregels
anders wordt bepaald 
ARTIKEL
264
Inlichtingen
en technisch advies
Het arbitragepanel kan op verzoek van een
partij of op eigen initiatief bij alle bronnen, met inbegrip van de bij het
geschil betrokken partijen, alle inlichtingen inwinnen die het voor de
arbitrageprocedure nuttig acht. Het arbitragepanel heeft tevens het recht
deskundigen om advies te vragen wanneer het dat nuttig acht. Voordat het
deskundigen kiest, raadpleegt het arbitragepanel de partijen. Op het
grondgebied van een partij gevestigde natuurlijke of rechtspersonen kunnen
overeenkomstig de procedureregels als amicus curiae opmerkingen bij het
arbitragepanel indienen. Alle in het kader van dit artikel verkregen informatie
moet voor commentaar aan elk van de partijen worden voorgelegd. 
ARTIKEL
265
Interpretatieregels
Het arbitragepanel legt de in artikel 245
van deze overeenkomst bedoelde bepalingen uit volgens de gebruikelijke regels
voor de interpretatie van het internationaal publiekrecht, met inbegrip van die
welke in het Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht van 1969 zijn
neergelegd. Het panel neemt tevens de relevante interpretaties in aanmerking
die zijn vastgesteld in de panelverslagen en de verslagen van de
Beroepsinstantie die zijn goedgekeurd door het Orgaan voor
geschillenbeslechting van de WTO (Dispute Settlement Body - DSB). De uitspraken
van het arbitragepanel kunnen de rechten en verplichtingen van de partijen uit
hoofde van deze overeenkomst niet verruimen of beperken.
ARTIKEL
266
Besluiten
en uitspraken van arbitragepanel
1.       Het arbitragepanel stelt alles in het
werk om elk besluit bij consensus te nemen. Wanneer het evenwel niet mogelijk
is bij consensus tot een besluit te komen, wordt een besluit bij meerderheid
van stemmen genomen. De beraadslagingen van het panel zijn vertrouwelijk en
afwijkende meningen worden niet bekendgemaakt.
2.       De uitspraken van het arbitragepanel
worden door de partijen onvoorwaardelijk aanvaard. Zij scheppen geen rechten of
verplichtingen voor natuurlijke of rechtspersonen. De uitspraken vermelden de
resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid van de desbetreffende
bepalingen bedoeld in artikel 245 van deze overeenkomst alsmede de aan de
bevindingen en conclusies van het panel ten grondslag liggende beweegredenen.
Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als
beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, maakt de
volledige uitspraken van het arbitragepanel binnen tien dagen na de
kennisgeving ervan openbaar, maar kan besluiten dat niet te doen met het oog op
waarborging van de vertrouwelijkheid van informatie die door de partij die de
informatie heeft verstrekt, op grond van haar wetgeving als vertrouwelijk is
aangemerkt.. 
ARTIKEL
267
Verwijzingen
naar Hof van Justitie van Europese Unie
1.       De in dit artikel beschreven
procedures zijn van toepassing op geschillen over de interpretatie en de
toepassing van een bepaling van deze overeenkomst waarbij een partij een door
verwijzing naar een bepaling van Unierecht nader omschreven verplichting wordt
opgelegd. 
2.       Voor zover een geschil een vraag
opwerpt over de interpretatie van een bepaling van Unierecht als bedoeld in
lid 1, zal het arbitragepanel niet over deze vraag beslissen, maar het Hof
van Justitie van de Europese Unie verzoeken daarover uitspraak te doen. In die
gevallen worden de termijnen voor het doen van een uitspraak door het
arbitragepanel opgeschort totdat het Hof van Justitie van de Europese Unie
uitspraak heeft gedaan. De uitspraak van het Hof van Justitie van de Europese
Unie is bindend voor het arbitragepanel.
AFDELING
4
ALGEMENE
BEPALINGEN
ARTIKEL
268
Lijsten
van arbiters
1.       Het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst, stelt uiterlijk zes maanden na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst een lijst op van ten minste vijftien
personen die bereid en in staat zijn om als arbiter op te treden. De lijst
bestaat uit drie sublijsten: een sublijst voor elke partij en een sublijst van
personen die geen onderdaan van een van de partijen zijn en als voorzitter van
het arbitragepanel kunnen optreden. Elke sublijst bevat ten minste vijf
personen. Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken
ziet erop toe dat de lijst steeds die omvang heeft. 
2.       De arbiters beschikken over
gespecialiseerde kennis en ervaring op het gebied van het recht en de
internationale handel. Zij zijn onafhankelijk, treden op persoonlijke titel op,
nemen geen instructies van enige organisatie of regering aan, zijn niet
verbonden aan de regering van een van de partijen en nemen de gedragscode in
bijlage XXI bij deze overeenkomst in acht. 
3.       Het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken kan aanvullende lijsten van twaalf
personen met kennis van en ervaring in specifieke onder deze overeenkomst
vallende sectoren opstellen. Behoudens instemming van de
partijen worden die aanvullende lijsten gebruikt voor de samenstelling van het
arbitragepanel overeenkomstig de procedure van artikel 249 van deze overeenkomst.
ARTIKEL
269
Verhouding
tot WTO-verplichtingen
1.       Een beroep op de bepalingen van dit
hoofdstuk over de beslechting van geschillen doet geen afbreuk aan enige
maatregel in het kader van de WTO, waaronder geschillenbeslechtingsprocedures.
2.       Wanneer evenwel een partij in verband
met een specifieke maatregel een procedure voor de beslechting van een geschil
heeft ingeleid, hetzij krachtens dit hoofdstuk, hetzij krachtens de
WTO-Overeenkomst, kan zij in verband met dezelfde maatregel geen procedure voor
geschillenbeslechting in het andere forum inleiden totdat de eerste procedure
is afgesloten. Bovendien mag een partij in verband met een identieke
verplichting uit hoofde van deze overeenkomst en de WTO-Overeenkomst niet in
beide fora een procedure inleiden. In dat geval mogen de partijen zich, zodra
een procedure voor geschillenbeslechting is ingeleid, tot het gekozen forum
wenden, met uitsluiting van het andere forum, tenzij het gekozen forum om
procedurele of bevoegdheidsredenen geen uitspraak kan doen in de procedure ten
aanzien van de schending van die verplichting. 
3.       Voor de toepassing van lid 2 van
dit artikel worden:
a)       procedures
voor geschillenbeslechting krachtens de WTO-Overeenkomst geacht te zijn
ingeleid wanneer een partij overeenkomstig artikel 6 van het Memorandum
van overeenstemming inzake de regels en procedures betreffende de beslechting
van geschillen, opgenomen in bijlage 2 bij de WTO-Overeenkomst, een
verzoek om instelling van een panel indient, en worden zij geacht te zijn beëindigd
wanneer het DSB overeenkomstig artikel 16 en artikel 17, lid 14,
van het DSU het verslag van dat panel respectievelijk, in voorkomend geval, het
verslag van de Beroepsinstantie goedkeurt, en
b)      procedures
voor geschillenbeslechting krachtens dit hoofdstuk geacht te zijn ingeleid
wanneer een partij overeenkomstig artikel 248 van deze overeenkomst een
verzoek om instelling van een arbitragepanel indient, en worden zij geacht te
zijn beëindigd wanneer het arbitragepanel overeenkomstig artikel 253 van
deze overeenkomst de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling
voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van
deze overeenkomst, van zijn uitspraak in kennis stelt.
4.       Geen enkele bepaling in deze
overeenkomst belet dat een partij de opschorting van de verplichtingen die is
toegestaan door het DSB, ten uitvoer legt. Er kan geen beroep op de
WTO-Overeenkomst worden gedaan om te beletten dat een partij de verplichtingen
uit hoofde van dit hoofdstuk opschort. 
ARTIKEL
270
Termijnen
1.       Alle in dit hoofdstuk vastgestelde
termijnen, met inbegrip van die waarbinnen een arbitragepanel zijn uitspraak
moeten mededelen, worden gerekend in kalenderdagen vanaf de dag die volgt op de
dag waarop het desbetreffende besluit werd genomen of het desbetreffende feit
plaatsvond, tenzij anders wordt bepaald.
2.       Alle in dit hoofdstuk vermelde
termijnen kunnen met wederzijdse instemming van de partijen bij het geschil
worden gewijzigd. Het arbitragepanel kan de partijen te allen tijde voorstellen
alle in dit hoofdstuk vermelde termijnen te wijzigen, met opgave van de redenen
daarvoor. 
HOOFDSTUK
15
ALGEMENE
BEPALINGEN INZAKE AANPASSING UIT HOOFDE VAN TITEL IV
ARTIKEL 271
Voortgang
bij aanpassing op handelsgerelateerde gebieden
1.       Teneinde de beoordeling van de in
artikel 419 van deze overeenkomst bedoelde aanpassing van de wetgeving van
Georgië aan de wetgeving van de Unie op de handelsgerelateerde gebieden van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst te vergemakkelijken, bespreken de partijen regelmatig, en ten
minste eenmaal per jaar, volgens de overeengekomen tijdschema's als bedoeld in
de hoofdstukken 3, 4, 5, 6, en 8 van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst in het Associatiecomité
in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in
artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of in een van de op grond
van deze overeenkomst ingestelde subcomités daarvan de bij de aanpassing
geboekte voortgang.
2.       Op verzoek van de Unie, en ten
behoeve van die bespreking, verstrekt Georgië het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken of, naar gelang het geval, een van de
subcomités daarvan, met betrekking tot de desbetreffende hoofdstukken van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst schriftelijke informatie over de voortgang bij de aanpassing en
over de doeltreffende tenuitvoerlegging en handhaving van de aangepaste
nationale wetgeving. 
3.       Georgië brengt de Unie op de hoogte
wanneer het van oordeel is dat het de aanpassing voor elk van de in lid 1
bedoelde hoofdstukken heeft voltooid. 
ARTIKEL 272
Intrekking
van onverenigbaar nationaal recht
In het kader van de aanpassing trekt Georgië
de bepalingen van nationaal recht in of schaft het de administratieve
praktijken af die onverenigbaar zijn met het recht van de Unie dat het voorwerp
is van de bepalingen inzake aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, of met zijn
aan het recht van de Unie aangepaste nationale wetgeving.
ARTIKEL 273
Beoordeling
van aanpassing op handelsgerelateerde gebieden
1.       De Unie vangt de beoordeling van de
aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst aan nadat Georgië haar overeenkomstig
artikel 271, lid 3, van deze overeenkomst op de hoogte heeft
gebracht, tenzij in de hoofdstukken 4 en 8 van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst anders is
bepaald.
2.       De Unie beoordeelt of de wetgeving
van Georgië is aangepast aan de wetgeving van de Unie en of die wetgeving
doeltreffend ten uitvoer wordt gelegd en gehandhaafd. Georgië verstrekt de Unie
alle nodige gegevens om die beoordeling mogelijk te maken, in een in onderling
overleg overeen te komen taal.
3.       De Unie houdt bij de beoordeling op
grond van lid 2 rekening met het bestaan en de werking van de
infrastructuur, organen en procedures ter zake in Georgië die nodig zijn voor
de doeltreffende tenuitvoerlegging en handhaving van de wetgeving van Georgië.
4.       De Unie houdt bij de beoordeling op
grond van lid 2 rekening met het bestaan van eventuele bepalingen van
nationaal recht of administratieve praktijken die onverenigbaar zijn met het
recht van de Unie dat het voorwerp is van de bepalingen inzake aanpassing uit
hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van
deze overeenkomst, of met de aan het recht van de Unie aangepaste nationale
wetgeving.
5.       De Unie brengt Georgië binnen een
overeenkomstig artikel 276, lid 1, van deze overeenkomst vast te
stellen termijn op de hoogte van de resultaten van haar beoordeling, tenzij
anders wordt bepaald. De partijen kunnen de beoordeling bespreken in het
Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld
in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of in de desbetreffende
subcomités daarvan, overeenkomstig artikel 419, lid 4, van deze
overeenkomst, tenzij anders wordt bepaald.
ARTIKEL 274
Ontwikkelingen
die van belang zijn voor aanpassing
1.       Georgië ziet toe op de doeltreffende
tenuitvoerlegging van de uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst aangepaste nationale
wetgeving en neemt alle maatregelen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat de
ontwikkeling van het recht van de Unie in zijn nationale recht wordt
weerspiegeld, overeenkomstig artikel 418 van deze overeenkomst.
2.       De Unie brengt Georgië op de hoogte
van alle definitieve voorstellen van de Commissie tot vaststelling of wijziging
van wetgeving van de Unie die van belang zijn voor de uit hoofde van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst
op Georgië rustende verplichtingen tot aanpassing van de wetgeving. 
3.       Georgië brengt de Unie op de hoogte
van maatregelen, met inbegrip van wetgevingsvoorstellen en administratieve
praktijken, die van invloed kunnen zijn op de uitvoering van zijn verplichtingen
uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst tot aanpassing van de wetgeving. 
4.       Op verzoek bespreken de partijen de
gevolgen van alle in de leden 2 en 3 bedoelde voorstellen of maatregelen
voor de wetgeving van Georgië of voor de nakoming van de verplichtingen uit
hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst. 
5.       Indien Georgië, nadat een beoordeling
op grond van artikel 273 van deze overeenkomst is verricht, zijn nationale
wetgeving wijzigt teneinde rekening te houden met wijzigingen inzake de
aanpassing van de wetgeving die zijn aangebracht in de hoofdstukken 3, 4,
5, 6 en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst, verricht de Unie op grond van artikel 273 van deze
overeenkomst een nieuwe beoordeling. Indien Georgië enige andere maatregel
neemt die van invloed zou kunnen zijn op de tenuitvoerlegging en de handhaving
van de aangepaste nationale wetgeving, kan de Unie op grond van
artikel 273 van deze overeenkomst een nieuwe beoordeling verrichten.
6.       Wanneer de omstandigheden dit
vereisen, kunnen de bijzondere voordelen die door de Unie zijn toegekend op
basis van een beoordeling dat de wetgeving van Georgië is aangepast aan de
wetgeving van de Unie en doeltreffend ten uitvoer is gelegd en gehandhaafd,
tijdelijk worden opgeschort, indien Georgië zijn nationale wetgeving niet
aanpast teneinde rekening te houden met wijzigingen inzake de aanpassing van de
wetgeving die zijn aangebracht in titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, indien uit de in lid 5
van dit artikel bedoelde beoordeling blijkt dat de wetgeving van Georgië niet
langer is aangepast aan de wetgeving van de Unie of indien de Associatieraad
nalaat een besluit te nemen tot bijwerking van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst in overeenstemming met
de ontwikkelingen van de wetgeving van de Unie. 
7.       Indien de Unie voornemens is die
voordelen op te schorten, stelt zij Georgië hiervan onverwijld in kennis.
Georgië kan de aangelegenheid binnen drie maanden na de kennisgeving, met
schriftelijke opgave van de redenen daarvoor, voorleggen aan het Associatiecomité
in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in
artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. Het Associatiecomité in
zijn samenstelling voor handelsvraagstukken bespreekt de aangelegenheid binnen
drie maanden nadat deze aan hem is voorgelegd. Indien de aangelegenheid niet
aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken wordt
voorgelegd of indien de aangelegenheid niet door dit comité kan worden opgelost
binnen drie maanden nadat deze aan hem is voorgelegd, kan de Unie overgaan tot
opschorting van de voordelen. De opschorting wordt onverwijld ingetrokken,
wanneer het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken de
aangelegenheid vervolgens oplost.
ARTIKEL 275
Uitwisseling
van informatie
De uitwisseling van informatie met betrekking
tot de aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vindt plaats via de op grond
van artikel 222, lid 1, van deze overeenkomst opgerichte contactpunten.
ARTIKEL 276
Algemene
bepaling
1.       Het Associatiecomité in zijn
samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408,
lid 4, van deze overeenkomst, stelt procedures vast ter vergemakkelijking
van de beoordeling van de aanpassing van de wetgeving en ter waarborging van de
doeltreffende uitwisseling van informatie betreffende de aanpassing, met
inbegrip van de voor de beoordeling geldende termijnen alsmede de vorm, de
inhoud en de taal van de uitgewisselde informatie.
2.       Elke verwijzing naar een specifieke
handeling van de Unie in titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst bestrijkt de wijzigingen, supplementen
en vervangende maatregelen die vóór 29 november 2013 zijn bekendgemaakt in het Publicatieblad
van de Europese Unie.
3.       De bepalingen van de
hoofdstukken 3, 4, 5, 6 en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst hebben in geval van
strijdigheid voorrang boven de bepalingen van dit hoofdstuk.
4.       Er mag geen schending van de
bepalingen van dit hoofdstuk worden aangevoerd in het kader van
hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.
TITEL
V
ECONOMISCHE
SAMENWERKING
HOOFDSTUK 1
ECONOMISCHE
DIALOOG
ARTIKEL
277
1.       De
Europese Unie en Georgië vergemakkelijken het proces van economische
hervormingen door het inzicht in de basiselementen van hun respectieve
economieën en het formuleren en uitvoeren van economisch beleid te verbeteren.
2.       Georgië streeft ernaar een goed
functionerende markteconomie tot stand te brengen en zijn economische en
financiële regelgeving geleidelijk aan te passen aan die van de EU, met
waarborgen voor gezond macro-economisch beleid.
ARTIKEL
278
De partijen komen daartoe overeen een
regelmatige economische dialoog te voeren om:
a)       informatie uit te wisselen over macro-economische trends en
beleid, evenals over structurele hervormingen, met inbegrip van strategieën
voor economische ontwikkeling;
b)      deskundigheid en optimale werkwijzen uit te wisselen op
gebieden als overheidsfinanciën, monetair en wisselkoersbeleid, beleid in de
financiële sector en economische statistieken;
c)       informatie en ervaringen uit te wisselen over regionale
economische integratie, met inbegrip van de werking van de Europese economische
en monetaire unie;
d)      de stand van zaken te bekijken van de bilaterale
samenwerking op het gebied van economie, financiën en statistiek.
HOOFDSTUK
2
BEHEER
VAN OVERHEIDSFINANCIËN EN FINANCIËLE CONTROLE
ARTIKEL
279
De partijen werken samen op het gebied van
de interne controle op overheidsfinanciën (PIFC) en externe audit, met de
volgende doelstellingen:
a)       het PIFC-systeem ontwikkelen en uitvoeren op basis van het
beginsel van verantwoordingsplicht, met inbegrip van een functioneel
onafhankelijke interne-auditfunctie in de hele overheidssector, door middel van
harmonisering met algemeen aanvaarde internationlae normen en methoden en
optimale EU-werkwijzen, op basis van het PIFC-beleidsdocument dat de Georgische
regering heeft goedgekeurd;
b)      in het PIFC-beleidsdocument bepalen of en onder welke
voorwaarden een financieel-inspectiesysteem kan worden uitgevoerd, dat
gebaseerd zal zijn op klachten en de interne auditfunctie zal aanvullen zonder
deze te overlappen;
c)       komen tot doeltreffende samenwerking tussen de actoren die
worden bepaald in het PIFC-beleidsdocument voor een beter bestuur;
d)      de centrale harmonisatie-eenheid van de PIFC ondersteunen en
haar bevoegdheden versterken;
e)       het overheidsbureau voor boekhoudkundige controle van
Georgië verder versterken als hogere controle-instantie van Georgië wat betreft
zijn onafhankelijkheid, organisationele en auditcapaciteit, financiële en
personele middelen en tenuitvoerlegging van internationaal aanvaarde
externe-auditnormen (INTOSAI) door de hogere controle-instelling; en
f)       de uitwisseling van informatie, ervaringen en optimale
werkwijzen, ook door de uitwisseling van personeel en gezamenlijke opleiding
ter zake.
HOOFDSTUK
3
BELASTINGEN
ARTIKEL 280
De partijen werken samen ter versterking
van goed bestuur op fiscaal gebied, teneinde de economische betrekkingen,
handel, investeringen en eerlijke concurrentie verder te verbeteren.
ARTIKEL
281
Ten aanzien van artikel 280 van deze
overeenkomst erkennen de partijen de beginselen van goed bestuur op fiscaal
gebied, dat wil zeggen de beginselen van transparantie, uitwisseling van
informatie en eerlijke belastingconcurrentie, zoals de lidstaten die op
EU-niveau onderschrijven, en verbinden de partijen zich tot tenuitvoerlegging
van deze beginselen. De partijen streven daartoe naar betere internationale
samenwerking op fiscaal gebied, vergemakkelijking van het innen van legitieme
belastingen en het opzetten van maatregelen voor de doelmatige uitvoering van
deze beginselen, zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de Europese
Unie en de lidstaten.
ARTIKEL
282
De partijen intensiveren en versterken
tevens hun samenwerking bij de ontwikkeling van het belastingstelsel en de
belastingdienst van Georgië, met inbegrip van de verbetering van de capaciteit
voor belastinginning en -controle, de verzekering van doeltreffende
belastinginning en de versterking van de strijd tegen belastingfraude en
belastingontwijking. De partijen streven ernaar beter samen te werken en
ervaringen uit te wisselen ter bestrijding van belastingfraude, in het
bijzonder carrouselfraude.
ARTIKEL
283
De partijen ontwikkelen hun samenwerking en
harmoniseren hun beleid om fraude met en smokkel van accijnsproducten te
voorkomen en te bestrijden. Deze samenwerking omvat onder meer de geleidelijke
onderlinge aanpassing van de accijnstarieven voor tabaksproducten, waarbij zo
veel mogelijk rekening wordt gehouden met de beperkingen die de regionale context
met zich meebrengt, in overeenstemming met het kaderverdrag van de
Wereldgezondheidsorganisatie inzake tabaksontmoediging. De partijen zullen
hiertoe streven naar versterking van hun samenwerking in regionaal verband.
ARTIKEL
284
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
285
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXII bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
4
STATISTIEK
ARTIKEL
286
De partijen ontwikkelen en versterken hun
samenwerking inzake statistieken en dragen zo bij tot hun
langetermijndoelstelling tijdig internationaal vergelijkbare en betrouwbare
statistische gegevens te verstrekken. Hun verwachting is dat een duurzaam,
efficiënt en professioneel onafhankelijk nationaal statistisch stelsel
informatie oplevert die relevant is voor burgers, bedrijven en besluitvormers
in Georgië en in de EU en hen in staat stelt op basis hiervan gefundeerde
besluiten te nemen. Het nationale statistische stelsel dient de grondbeginselen
van de officiële statistiek van de Verenigde Naties te respecteren en rekening
te houden met het acquis van de EU op statistisch gebied, waaronder de
Praktijkcode Europese statistieken, teneinde het nationale statistische stelsel
af te stemmen op de Europese normen.
ARTIKEL
287
De samenwerking is gericht op:
a)       verdere versterking van de capaciteit van het nationale
stelsel voor statistiek, met nadruk op een gezonde wettelijke grondslag, de
productie van adequate gegevens en metagegevens, verspreiding en
gebruiksvriendelijkheid, rekening houdend met diverse gebruikersgroepen, in het
bijzonder de openbare en particuliere sector, de academische wereld en andere
gebruikers;
b)      verdere aanpassing van het statistische stelsel van Georgië
aan het Europees statistisch systeem;
c)       verfijning van de gegevensverstrekking aan de EU, rekening
houdend met de toepassing van de relevante internationale en Europese methodes,
waaronder statistische indelingen;
d)      verbetering van de professionele capaciteit en de
beheerscapaciteit van de medewerkers van het nationale bureau voor de
statistiek, om de toepassing van de Europese statistieknormen te
vergemakkelijken en bij te dragen tot de ontwikkeling van het Georgische
statistische stelsel;
e)       uitwisseling tussen de partijen van ervaringen betreffende
de ontwikkeling van statistische kennis, en
f)       bevordering van integrale kwaliteitszorg voor alle
statistische productieprocessen en de verspreiding van statistische gegevens. 
ARTIKEL
288
De partijen werken samen in het kader van
het Europees statistisch systeem, waarbinnen Eurostat de Europese autoriteit
voor de statistiek is. De samenwerking wordt onder meer op de volgende
terreinen gericht: 
a)       macro-economische statistieken, met inbegrip van nationale
rekeningen, statistieken in verband met buitenlandse handel, statistieken in
verband met de betalingsbalans en statistieken in verband met buitenlandse
rechtstreekse investeringen;
b)      demografische statistieken, met inbegrip van tellingen en
sociale statistieken;
c)       landbouwstatistieken, met inbegrip van landbouwtellingen en
milieustatistieken;
d)      bedrijfsstatistieken, met inbegrip van handelsregisters en
het gebruik van administratieve bronnen voor statistische doeleinden;
e)       energiestatistieken, met inbegrip van energiebalansen;
f)       regionale statistieken; 
g)      horizontale activiteiten, met inbegrip van statistische
indelingen, kwaliteitsbeheer, opleiding, verspreiding en gebruik van moderne
informatietechnologieën, en
h)      andere relevante gebieden.
ARTIKEL
289
De partijen wisselen onder meer informatie
en deskundigheid uit en zien toe op de verdere ontwikkeling van hun
samenwerking, waarbij zij rekening houden met de in het kader van de diverse
bijstandsprogramma’s reeds opgebouwde ervaring met de hervorming van het
statistische stelsel. Zij richten hun inspanningen op de afstemming op het
acquis van de EU op statistisch gebied, op basis van de nationale strategie
voor de ontwikkeling van het Georgische statistische stelsel, waarbij zij
rekening houden met de ontwikkeling van het Europees statistisch systeem. Bij
de productie van statistische gegevens ligt de nadruk op de verdere
ontwikkeling van steekproefenquêtes en het gebruik van administratieve
gegevens, rekening houdend met de noodzaak om de belasting voor de respondenten
te verminderen. De gegevens moeten relevant zijn voor de opzet en de monitoring
van het beleid op sleutelgebieden van het sociale en economische leven.
ARTIKEL
290
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd. Voor zover mogelijk
moeten de activiteiten binnen het Europees statistisch systeem, met inbegrip
van de opleiding, openstaan voor deelname van Georgië.
ARTIKEL
291
De geleidelijke aanpassing van de
Georgische wetgeving waar nodig aan het acquis van de EU op statistisch gebied
verloopt in overeenstemming met het jaarlijks bijgewerkte compendium voor de
statistiek, dat door de partijen als bijlage bij deze overeenkomst wordt
beschouwd (bijlage XXIII).
TITEL VI
ANDER
SAMENWERKINGSBELEID
HOOFDSTUK
1
VERVOER
ARTIKEL
292
De partijen:
a)       vergroten en versterken hun samenwerking op vervoersgebied,
teneinde bij te dragen tot de ontwikkeling van duurzame vervoerssystemen;
b)      bevorderen efficiënt, veilig en betrouwbaar vervoer, alsmede
de intermodaliteit en de interoperabiliteit van de vervoerssystemen, en
c)       streven naar verbetering van de belangrijkste vervoersverbindingen
tussen hun grondgebieden. 
ARTIKEL
293
De samenwerking richt zich onder meer op de
volgende gebieden:
a)       ontwikkeling van een duurzaam nationaal vervoersbeleid dat
alle vervoerswijzen bestrijkt, met name om de milieuvriendelijkheid, efficiëntie,
veiligheid en betrouwbaarheid van de vervoerssystemen te waarborgen en de
integratie van deze overwegingen met betrekking tot vervoer in andere
beleidsgebieden te bevorderen;
b)      ontwikkeling van sectorale strategieën in verband met het
nationale vervoerbeleid, onder meer de wettelijke vereisten voor de
modernisering van technische uitrusting en vervoersvloten om aan de strengste
internationale normen te voldoen zoals die zijn bepaald in de bijlagen XXIV en
XV bij deze overeenkomst, voor het vervoer over de weg, per spoor, door de
lucht en over zee en het intermodale vervoer; dit omvat tevens tijdschema’s en
mijlpalen voor de tenuitvoerlegging, administratieve taken en
financieringsplannen;
c)       versterking van het infrastructuurbeleid, zodat
infrastructuurprojecten voor de diverse vervoerswijzen kunnen worden
geïdentificeerd en geëvalueerd; 
d)      uitwerking van financieringsbeleid voor onderhoud,
capaciteitsknelpunten en ontbrekende infrastructuurverbindingen, en aansporing
en bevordering van de deelname van de particuliere sector aan
vervoersprojecten;
e)       toetreding tot relevante internationale
vervoersorganisaties en -overeenkomsten, met inbegrip van de procedures om de
strikte tenuitvoerlegging en doeltreffende handhaving van internationale
vervoersovereenkomsten en -verdragen te waarborgen;
f)       wetenschappelijke en technische samenwerking en
uitwisseling van informatie met het oog op de ontwikkeling en verbetering van
vervoerstechnologieën zoals intelligente vervoerssystemen; en
g)      bevordering van het gebruik van intelligente
vervoerssystemen en informatietechnologie bij het beheer en het gebruik van
alle relevante vervoerswijzen, alsmede ondersteuning van intermodaliteit en
samenwerking bij het gebruik van ruimtesystemen en commerciële toepassingen ter
vergemakkelijking van het vervoer.
ARTIKEL
294
1.       Met de samenwerking wordt tevens
gestreefd naar verbetering van het verkeer van personen en goederen en de
doorstroming van het vervoer tussen Georgië, de EU en derde landen in de regio
door administratieve en technische en andere belemmeringen weg te nemen, de
vervoersnetwerken te verbeteren en de infrastructuur te moderniseren, met name
van de belangrijkste verkeersnetwerken tussen de partijen. De samenwerking
omvat maatregelen ter vergemakkelijking van grensoverschrijdend verkeer. 
2.       De samenwerking omvat
informatie-uitwisseling en gezamenlijke activiteiten: 
a)       op regionaal niveau, in het bijzonder met inachtneming en
met integratie van de vooruitgang die bereikt is in het kader van diverse
regionale regelingen voor vervoerssamenwerking, zoals het Vervoerspanel voor
het oostelijk partnerschap, de Transportcorridor Europa-Kaukasus-Azië
(Traceca), het proces van Bakoe en andere vervoersinitiatieven; 
b)      op internationaal niveau, onder meer ten aanzien van
internationale vervoersorganisaties en internationale overeenkomsten en
verdragen die door de partijen zijn geratificeerd, en
c)        in het kader van de verschillende vervoersagentschappen
van de EU.
ARTIKEL
295
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
296
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXIV en in
bijlage XV-D  bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlagen.
HOOFDSTUK
2
SAMENWERKING
INZAKE ENERGIE
ARTIKEL
297
De samenwerking moet gebaseerd op de
beginselen van partnerschap, wederzijds belang, transparantie en
voorspelbaarheid, en is gericht op marktintegratie en convergentie van de
regelgeving in de energiesector, rekening houdend met de noodzaak van toegang
tot veilige, milieubewuste en betaalbare energie.
ARTIKEL
298
De samenwerking moet zich onder meer
richten op de volgende gebieden:
a)       energiestrategieën en -beleid;
b)      ontwikkeling van competitieve, transparante en efficiënte
energiemarkten waardoor derden op niet-discriminerende wijze toegang krijgen
tot netwerken en consumenten overeenkomstig de normen van de EU, met inbegrip
van de ontwikkeling van relevante regelgeving, zoals vereist;
c)       samenwerking over regionale energiekwesties en de mogelijke
toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap
waar Georgië momenteel de status van waarnemer heeft;
d)      de ontwikkeling van een aantrekkelijk en stabiel
investeringsklimaat door het aanpakken van de institutionele, wettelijke,
fiscale en andere voorwaarden;
e)       energie-infrastructuur van gemeenschappelijk belang, om de
energiebronnen, leveranciers en transportroutes op een economisch gezonde en
milieuvriendelijke manier te diversifiëren;
f)       de verbetering van de veiligheid van de energietoevoer,
meer marktintegratie en geleidelijke aanpassing van de regelgeving aan de
belangrijkste onderdelen van het EU-acquis;
g)      de verbetering en versterking van stabiliteit op lange
termijn en van veiligheid van energiehandel, -doorvoer en -transport en
prijsbeleid, met inbegrip van een algemeen kostengebaseerd systeem voor de
transmissie van energiebronnen op een wederzijds voordelige en niet-discriminerende
wijze overeenkomstig de internationale voorschriften, met inbegrip van het
Energiehandvestverdrag;
h)      de stimulering van energie-efficiëntie en energiebesparingen
op een economisch gezonde en milieuvriendelijke manier;
i)       ontwikkeling en ondersteuning van hernieuwbare energie met
het accent primair op waterkracht en stimulering van bilaterale en regionale
integratie op dit gebied;
j)       wetenschappelijke en technische samenwerking en
uitwisseling van informatie voor de ontwikkeling en verbetering van technologieën
voor de productie, het vervoer, de levering en het eindgebruik van energie, met
bijzondere aandacht voor energie-efficiënte en milieuvriendelijke
technologieën, en
k)      samenwerking op het gebied van nucleaire veiligheid,
beveiliging en stralingsbescherming, overeenkomstig de beginselen en normen van
de Internationale Organisatie voor Atoomenergie (IAEA) en de relevante
internationale verdragen en overeenkomsten die binnen het kader van de IAEA
zijn gesloten, alsook overeenkomstig, waar van toepassing, het Verdrag tot
oprichting van de Energiegemeenschap. 
ARTIKEL
299
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
300
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXV bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
3
MILIEU
ARTIKEL
301
De partijen ontwikkelen en versterken hun
samenwerking inzake milieuaangelegenheden en dragen zo bij tot de
langetermijndoelstelling van duurzame ontwikkeling en een groenere economie.
Verwacht wordt dat betere bescherming van het milieu voordelen zal bieden voor
burgers en bedrijven in Georgië en in de EU, onder meer door verbetering van de
volksgezondheid, behoud van natuurlijke hulpbronnen, grotere economische en
milieuefficiëntie en moderne, schonere technologieën die bijdragen aan
duurzamere productiepatronen. De partijen werken samen in hun beider belang op
basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden met
hun onderlinge afhankelijkheid op het gebied van milieubescherming en de
multilaterale overeenkomsten op dat gebied.
ARTIKEL
302
1.       De samenwerking is gericht op
behoud, bescherming, verbetering en herstel van de kwaliteit van het milieu,
bescherming van de menselijke gezondheid, duurzaam gebruik van natuurlijke
hulpbronnen en bevordering van maatregelen op internationaal niveau voor het
aanpakken van regionale of mondiale milieuproblemen, onder andere op het gebied
van:
a)       goed bestuur op milieugebied en horizontale kwesties, onder
meer strategische planning, milieueffectbeoordeling en strategische
effectbeoordeling, onderwijs en opleiding, systemen voor toezicht en
milieu-informatie, inspectie en handhaving, milieu-aansprakelijkheid,
bestrijding van milieumisdrijven, grensoverschrijdende samenwerking, publieke
toegang tot milieu-informatie, besluitvormingsprocedures en doeltreffende
administratieve en gerechtelijke herzieningsprocedures;
b)      luchtkwaliteit;
c)       waterkwaliteit en bronnenbeheer, met inbegrip van de
beheersing van overstromingsrisico's, waterschaarste en droogten en het mariene
milieu;
d)      afvalbeheer;
e)       natuurbescherming, met inbegrip van bosbouw en behoud van
biodiversiteit;
f)       industriële verontreiniging en industriële risico’s en 
g)      beheer van chemische stoffen.
2.       Samenwerking is ook gericht op de
integratie van het milieu in andere beleidsdomeinen dan het milieubeleid. 
ARTIKEL
303
De partijen wisselen onder meer ervaring en
deskundigheid uit; zij werken samen op bilateraal, regionaal - ook via de
bestaande samenwerkingsstructuren in de zuidelijke Kaukasus - en internationaal
niveau, in het bijzonder met betrekking tot de multilaterale
milieuovereenkomsten die de partijen hebben geratificeerd, en werken waar nodig
samen in het kader van de relevante agentschappen. 
ARTIKEL
304
1.       De samenwerking bestrijkt onder
meer de volgende doelstellingen:
a)       de ontwikkeling van een nationaal milieuactieplan met
daarin de algemene nationale en sectorgebonden strategische oriëntaties voor
het milieu in Georgië en institutionele en administratieve kwesties;
b)      het bevorderen van de integratie van milieuzaken in andere
beleidsterreinen en
c)       het vaststellen van de personele en financiële middelen die
nodig zijn. 
2.       Het nationale milieuactieplan
wordt regelmatig bijgewerkt en goedgekeurd in overeenstemming met de Georgische
wetgeving.
ARTIKEL
305
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
306
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVI bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
4
KLIMAATACTIE
ARTIKEL
307
De partijen ontwikkelen en versterken hun
samenwerking voor de bestrijding van de klimaatverandering. De partijen werken
samen in hun beider belang op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel,
waarbij zij rekening houden met hun onderlinge afhankelijkheid en de bilaterale
en multilaterale overeenkomsten op dit gebied.
ARTIKEL
308
Samenwerking beoogt de verzachting van en
aanpassing aan de klimaatverandering, evenals het stimuleren van maatregelen op
internationaal niveau, ook op de volgende gebieden:
a)       matiging van de klimaatverandering;
b)      aanpassing aan de klimaatverandering; 
c)       handel in koolstofemissierechten;
d)      onderzoek, ontwikkeling, demonstratie, exploitatie en
verspreiding van veilige en duurzame koolstofarme en aanpassingstechnologieën,
en
e)       geleidelijke opname van klimaataspecten in het sectorale
beleid.
ARTIKEL
309
De partijen wisselen onder meer ervaring en
deskundigheid uit; voeren gezamenlijke onderzoeksactiviteiten uit en wisselen
informatie over schone technologieën uit; voeren gezamenlijke activiteiten uit
op regionaal en internationaal niveau, onder meer met betrekking tot
multilaterale milieuovereenkomsten die door de partijen zijn geratificeerd en
voeren, in voorkomend geval, gezamenlijke activiteiten uit in het kader van de
betrokken instanties. De partijen schenken bijzondere aandacht aan
grensoverschrijdende vraagstukken en regionale samenwerking.
ARTIKEL
310
De samenwerking is gebaseerd op wederzijds
belang en heeft onder meer betrekking op de ontwikkeling en tenuitvoerlegging
van:
a)       een nationaal actieprogramma voor aanpassing (NAPA);
b)      een ontwikkelingsstrategie met geringe emissies, met
inbegrip van nationaal geschikte acties voor verzachtende acties;
c)       maatregelen ter bevordering van technologie-overdracht op
basis van een evaluatie van de technologiebehoeften;
d)      maatregelen inzake de ozonlaag afbrekende stoffen en
gefluoreerde broeikasgassen.
ARTIKEL
311
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
312
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVII bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
5
INDUSTRIE-
EN ONDERNEMINGSBELEID EN MIJNBOUW
ARTIKEL
313
De partijen ontwikkelen en versterken hun
samenwerking inzake het industrie- en ondernemingsbeleid en verbeteren zo het
ondernemingsklimaat voor alle marktdeelnemers, maar met bijzondere nadruk op
het midden- en kleinbedrijf (mkb) zoals dat respectievelijk in de wetgeving van
de EU en van Georgië wordt gedefinieerd. De versterkte samenwerking moet leiden
tot een beter administratief en regelgevingsnetwerk voor Georgische en
EU-bedrijven die in Georgië en in de EU actief zijn en moet gebaseerd zijn op
het industriebeleid en het mkb-beleid van de EU, rekening houdend met
internationaal erkende beginselen en praktijken op dit gebied.
ARTIKEL
314
De partijen werken daartoe samen op de
volgende terreinen:
a)       uitvoering van beleid voor de ontwikkeling van het midden-
en kleinbedrijf op basis van het Europees handvest voor kleine ondernemingen en
toezicht op het uitvoeringsproces door een regelmatige dialoog. Microbedrijven
en ambachtelijke bedrijven, die voor de economieën van de EU en Georgië uiterst
belangrijk zijn, vormen een van de aandachtsgebieden van deze samenwerking;
b)      totstandbrenging van betere randvoorwaarden voor vergroting
van het concurrentievermogen door uitwisseling van informatie en optimale
werkwijzen. Deze samenwerking omvat het beheer van structurele kwesties
(herstructurering) als milieu en energie; 
c)       vereenvoudiging en rationalisering van de regelgeving en de
praktijk op dat gebied, met specifieke aandacht voor de uitwisseling van
optimale werkwijzen inzake regelgevingstechniek, ook wat de beginselen van de
EU betreft;
d)      aanmoediging van de ontwikkeling van een innovatiebeleid
door middel van uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen over de
commercialisering van onderzoek en ontwikkeling (waaronder instrumenten ter
ondersteuning van startende technologiebedrijven, ontwikkeling van clusters en
toegang tot financiering);
e)       aanmoediging van meer contacten tussen bedrijven in de EU
en bedrijven in Georgië en tussen bedrijven en autoriteiten in de EU en in
Georgië;
f)       aanmoediging van activiteiten op het gebied van
exportpromotie tussen de EU en Georgië;
g)      waar nodig facilitering van de modernisering en
herstructurering van bepaalde sectoren van het bedrijfsleven in de EU en
Georgië;
h)      ontwikkeling en versterking van de samenwerking in de
mijnbouwsector, en de productie van grondstoffen, ter stimulering van het
wederzijds begrip, een beter ondernemingsklimaat en informatieuitwisseling en
samenwerking op het vlak van niet-energetische mijnbouw, met name metaalertsen
en industriële mineralen. De uitwisseling van informatie heeft betrekking op
ontwikkeling in de sector van de mijnbouw en de grondstoffen, de handel in
grondstoffen, optimale werkwijzen voor de duurzame ontwikkeling van de mijnbouw
en opleiding, vaardigheden en gezondheid en veiligheid. 
ARTIKEL
315
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd. Hierbij zullen ook
vertegenwoordigers van het bedrijfsleven in de EU en in Georgië worden
betrokken.
HOOFDSTUK
6
VENNOOTSCHAPSRECHT,
BOEKHOUDING, BOEKHOUDKUNDIGE CONTROLE EN CORPORATE GOVERNANCE
ARTIKEL
316
De partijen erkennen dat voor het tot stand
brengen van een volwaardig functionerende markteconomie en voor het stimuleren
van het handelsverkeer doeltreffende voorschriften en werkwijzen op het gebied
van vennootschapsrecht en corporate governance en op het gebied van boekhouding
en boekhoudkundige controle noodzakelijk zijn, en komen daartoe overeen samen
te werken inzake:
a)       de bescherming van aandeelhouders, crediteuren en andere
belanghebbenden, overeenkomstig de EU-voorschriften op dit gebied;
b)      de tenuitvoerlegging van de relevante internationale normen
op nationaal niveau en de geleidelijke aanpassing aan de EU-voorschriften voor
boekhouding en boekhoudkundige controle, en
c)       de verdere ontwikkeling van het beleid voor corporate
governance overeenkomstig de internationale normen, alsmede de geleidelijke
aanpassing aan de EU-voorschriften en ‑aanbevelingen op dit gebied.
ARTIKEL
317
De partijen streven ernaar informatie en
expertise uit te wisselen over zowel de bestaande systemen als relevante nieuwe
ontwikkelingen op dit gebied. Voorts streven de partijen naar een
daadwerkelijke uitwisseling van informatie tussen de bedrijfsregisters van de
EU-lidstaten en het nationale register van de bedrijven in Georgië.
ARTIKEL
318
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
319
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVIII bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
7
FINANCIËLE
DIENSTEN
ARTIKEL
320
De partijen erkennen dat voor het tot stand
brengen van een volwaardig functionerende markteconomie en voor het stimuleren
van hun onderlinge handelsverkeer doeltreffende voorschriften en werkwijzen op
het gebied van financiële diensten noodzakelijk zijn, en komen daartoe overeen
samen te werken op het gebied van financiële diensten teneinde:
a)       de aanpassing van de regelgeving voor financiële diensten
aan de behoeften van een open markteconomie te ondersteunen;
b)      toe te zien op passende en doeltreffende bescherming van
investeerders en andere consumenten van financiële diensten;
c)       de integriteit en de stabiliteit van het gehele Georgische
financiële stelsel te verzekeren;
d)      de samenwerking tussen de verschillende actoren van het
financiële stelsel, waaronder regelgevende en toezichthoudende instanties, te
bevorderen en
e)       onafhankelijk en doeltreffend toezicht te waarborgen.
ARTIKEL
321
1.       De partijen moedigen de
samenwerking tussen bevoegde regelgevende en toezichthoudende autoriteiten aan,
inclusief de uitwisseling van informatie en deskundigheid inzake de financiële
markten en dergelijke maatregelen.
2.       Bijzondere aandacht gaat daarbij
uit naar de ontwikkeling van de administratieve capaciteit van dergelijke
autoriteiten, onder meer door middel van de uitwisseling van personeel en
gezamenlijke opleiding. 
ARTIKEL
322
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
323
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XV-A bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
8
INFORMATIEMAATSCHAPPIJ
ARTIKEL
324
De partijen stimuleren de samenwerking
inzake de ontwikkeling van de informatiemaatschappij om burgers en bedrijven
voordelen te brengen door de brede beschikbaarheid van informatie- en
communicatietechnologie (ICT) en hoogwaardiger diensten tegen betaalbare
prijzen. Deze samenwerking beoogt een makkelijker toegang tot de
elektronischecommunicatiemarkt, meer concurrentie en investeringen in de
sector. 
ARTIKEL
325
De samenwerking strekt zich met name uit
tot de volgende onderwerpen: 
a)       uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen over de
uitvoering van nationale informatie-maatschappij-initiatieven, onder meer
initiatieven ter bevordering van breedbandtoegang, ter verbetering van de
netwerkbeveiliging en tot invoering van openbare onlinediensten, en
b)      uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen en
ervaringen ter bevordering van een omvattend regelgevingskader voor
elektronische communicatie, en meer bepaald ter versterking van de bestuurlijke
capaciteit van de nationale onafhankelijke regelgevende instantie, voor een
beter gebruik van spectrumbronnen en ter bevordering van de interoperabiliteit
van netwerken in Georgië en tussen Georgië en de EU;
ARTIKEL
326
De partijen bevorderen de samenwerking
tussen de nationale regelgevende instantie in de EU op het gebied van
elektronische communicatie en de Georgische regelgevende instanties. 
ARTIKEL
327
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XV-B bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
9
TOERISME
ARTIKEL
328
De partijen werken samen op het gebied van
het toerisme, met het oog op de ontwikkeling van een beter concurrerende en
duurzame toerismebedrijfstak die economische groei en emancipatie bevordert en
werkgelegenheid en buitenlandse deviezen genereert.
ARTIKEL
329
De samenwerking op bilateraal en Europees
niveau wordt gebaseerd op de volgende beginselen: 
a)       respect voor de integriteit en de belangen van plaatselijke
gemeenschappen, met name in plattelandsgebieden, met oog voor de lokale
ontwikkelingsbehoeften en -prioriteiten;
b)      het belang van het cultureel erfgoed en 
c)       een positieve interactie tussen toerisme en milieubehoud.
ARTIKEL
330
De samenwerking wordt in het bijzonder
gericht op de volgende onderwerpen:
a)       uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen, ervaring
en knowhow; 
b)      behoud van een partnerschap tussen openbare, particuliere en
gemeenschapsbelangen, teneinde de duurzame ontwikkeling van het toerisme te
waarborgen;
c)       promotie en ontwikkeling van toeristenstromen, producten en
markten, infrastructuur, menselijk potentieel en institutionele structuren;
d)      ontwikkeling en uitvoering van efficiënt beleid; 
e)       opleiding en capaciteitsopbouw op toeristisch gebied met
als doel het niveau van dienstverlening te verbeteren en
f)       ontwikkeling en promotie van onder meer in de
gemeenschappen wortelend toerisme.
ARTIKEL
331
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd. 
HOOFDSTUK
10
LANDBOUW
EN PLATTELANDSONTWIKKELING
ARTIKEL
332
De partijen bevorderen de ontwikkeling van
de landbouw en het platteland, met name door hun beleid en wetgeving
geleidelijk op elkaar af te stemmen. 
ARTIKEL
333
De samenwerking op het gebied van landbouw
en plattelandsontwikkeling omvat onder andere:
a)       vergroten van wederzijds begrip van beleid met betrekking
tot landbouw en plattelandsontwikkeling;
b)      verbeteren van de bestuurlijke capaciteit op centraal en
lokaal niveau voor het plannen, evalueren, tenuitvoerleggen en handhaven van
beleid overeenkomstig de EU-regelgeving en optimale werkwijzen; 
c)       bevorderen van de modernisering en duurzaamheid van de
landbouwproductie;
d)      delen van kennis en optimale werkwijzen op het gebied van
plattelandsontwikkeling ter bevordering van het economische welzijn van
plattelandsgemeenschappen;
e)       verbeteren van de concurrentiepositie van de
landbouwsector, de efficiëntie en transparantie voor alle belanghebbenden
binnen de markten;
f)       bevorderen van een kwalitatief beleid en
controlemechanismen daarvoor, met inbegrip van geografische aanduidingen en
biologische landbouw; 
g)      wijnproductie en boerderijtoerisme;
h)      verspreiden van kennis en bevorderen van
voorlichtingsdiensten aan landbouwproducenten, en 
i)       streven naar de harmonisering van kwesties binnen het kader
van internationale organisaties waarvan beide partijen lid zijn.
ARTIKEL
334
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
HOOFDSTUK
11
VISSERIJBELEID
EN MARITIEM BELEID
AFDELING
1
VISSERIJBELEID
ARTIKEL
335
1.       De partijen werken samen op de
terreinen van het visserijbeleid die van gemeenschappelijk belang zijn en
waarop samenwerking voor elk van hen voordeel oplevert, zoals instandhouding en
beheer van levende aquatische hulpbronnen, inspectie en controle,
gegevensverzameling en de bestrijding van illegale, niet-aangegeven en
niet-gereglementeerde visvangst, zoals bepaald in het Internationaal actieplan
van de FAO van 2001 om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij
(IOO-visserij) te voorkomen, tegen te gaan en te beëindigen.
2.       Bij deze samenwerking worden de
internationale verplichtingen van de partijen met betrekking tot de
instandhouding en het beheer van levende aquatische hulpbronnen in acht
genomen.
ARTIKEL
336
De partijen ondernemen gezamenlijke acties,
wisselen informatie uit en helpen elkaar ter bevordering van: 
a)       goed bestuur en optimale werkwijzen met betrekking tot
visserijbeheer, met het oog op de instandhouding en het beheer van de
visbestanden, op duurzame wijze en op basis van de ecosysteemaanpak;
b)      verantwoorde visvangst en verantwoord visserijbeheer in
overeenstemming met de beginselen van duurzame ontwikkeling, om de visbestanden
en ecosystemen gezond te houden, en
c)       regionale samenwerking, ook via regionale organisaties voor
visserijbeheer, waar nodig.
ARTIKEL
337
In het kader van artikel 336 van deze
overeenkomst en rekening houdend met het beste wetenschappelijke advies
versterken de partijen de samenwerking en coördinatie met betrekking tot hun
activiteiten inzake de instandhouding en het beheer van de levende aquatische
hulpbronnen in de Zwarte Zee. Beide partijen stimuleren regionale samenwerking
in de Zwarte Zee en betrekkingen met de relevantie regionale organisaties voor
visserijbeheer, waar nodig. 
ARTIKEL
338
De partijen ondersteunen initiatieven zoals
de uitwisseling van ervaringen en het verlenen van steun om te zorgen voor de
uitvoering van een duurzaam visserijbeleid op basis van het EU-acquis en voor
de partijen prioritaire gebieden op dit gebied, zoals:
a)       beheer van levende aquatische
hulpbronnen, visserijinspanning en technische maatregelen; 
b)      inspectie en controle van
visserijactiviteiten, met gebruikmaking van de noodzakelijke uitrusting voor
toezicht, waaronder instrumenten voor elektronisch toezicht en opsporing, en
het zorgen voor afdwingbare wetgeving en controlemechanismen,
c)       geharmoniseerde inzameling van
compatibele gegevens over de vangst en de aanvoer en biologische en economische
gegevens;
d)      beheer van de visserijcapaciteit,
waaronder een vlootregister met een goed functionerend vissersvlootregister;
e)       efficiëntere markten, met name
door organisaties van producenten aan te moedigen, informatie aan consumenten
te verstrekken, en door handelsnormen en traceerbaarheid, en
f)       ontwikkeling van een structureel
beleid voor de visserijsector, met het oog op duurzaamheid op economisch,
ecologisch en sociaal vlak.
AFDELING
2
MARITIEM
BELEID
ARTIKEL
339
Rekening houdend met hun samenwerking op
het gebied van visserij, maritiem transport, milieu en andere beleidsgebieden
en in overeenstemming met de op het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het
recht van de zee gebaseerde relevante internationale overeenkomsten,
ontwikkelen de partijen ook samenwerking inzake een geïntegreerd maritiem
beleid, met name: 
a)       bevorderen van een geïntegreerde aanpak van maritieme
aangelegenheden, goed bestuur en uitwisseling van optimale werkwijzen met
betrekking tot het gebruik van de mariene ruimte;
b)      bevorderen van maritieme ruimtelijke ordening als een
instrument voor betere besluitvorming voor het maken van keuzes tussen
concurrerende menselijke activiteiten, in overeenstemming met de
ecosysteemaanpak;
c)       bevorderen van geïntegreerd beheer van de kustzones, in
overeenstemming met de ecosysteemaanpak, om de duurzame ontwikkeling van kusten
te bevorderen en de kustregio's weerbaarder te maken tegen kustrisico's,
waaronder de gevolgen van de klimaatverandering;
d)      bevorderen van innovatie en de efficiëntie van hulpbronnen
in maritieme industrieën om economische groei en werkgelegenheid te genereren,
onder andere door optimale werkwijzen uit te wisselen; 
e)       bevorderen van strategische allianties tussen maritieme
industrieën, diensten en wetenschappelijke instellingen die gespecialiseerd
zijn in marien en maritiem onderzoek;
f)       streven naar meer grens- en sectoroverschrijdend maritiem
toezicht om het hoofd te bieden aan de steeds grotere risico's als gevolg van
intensief maritiem verkeer, afvallozingen door schepen en ongevallen en
illegale activiteiten op zee, en 
g)      tot stand brengen van een regelmatige dialoog en bevorderen
van verschillende netwerken tussen maritieme actoren.
ARTIKEL
340
De samenwerking heeft met name betrekking
op:
a)       uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen en
ervaringen en overdracht van maritieme knowhow, onder andere inzake het gebruik
van innovatieve technologieën in de maritieme sector en over kwesties
betreffende het mariene milieu; 
b)      uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen inzake
financieringsopties voor projecten, waaronder publiek-private partnerschappen,
en
c)       bevordering van de samenwerking tussen de partijen in de
relevante internationale maritieme fora. 
Regelmatige dialoog over visserij en
maritiem beleid
ARTIKEL
341
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt tussen de partijen een regelmatige dialoog gevoerd.
HOOFDSTUK
12
ONDERZOEK,
TECHNOLOGISCHE ONTWIKKELING EN DEMONSTRATIE
ARTIKEL
342
De partijen bevorderen samenwerking op alle
gebieden van civiel wetenschappelijk onderzoek en technologische ontwikkeling
en demonstratie (OTO) op basis van wederzijds voordeel en afhankelijk van
geschikte en doeltreffende bescherming van intellectuele-eigendomsrechten.
ARTIKEL
343
De samenwerking op het gebied van OTO omvat
onder andere:
a)       beleidsdialoog en de uitwisseling van wetenschappelijke en
technologische informatie;
b)      makkelijker toegang tot de respectieve programma's van de
partijen;
c)       meer onderzoekscapaciteit en de deelname van Georgische
onderzoeksinstellingen aan het kaderprogramma van de EU voor onderzoek;
d)      stimuleren van gezamenlijke onderzoeksprojecten op alle
gebieden van OTO;
e)       opleiding en mobiliteit voor wetenschappers, onderzoekers
en ander onderzoekspersoneel betrokken bij OTO-activiteiten van de partijen;
f)       vergemakkelijking, in het kader van de geldende wetgeving,
van het vrij verkeer van onderzoekspersoneel dat deelneemt aan de activiteiten
krachtens deze overeenkomst en het grensoverschrijdend verkeer van goederen die
voor deze activiteiten worden gebruikt, en
g)      andere vormen van samenwerking voor OTO op basis van
onderling overleg.
ARTIKEL
344
Bij dergelijke samenwerkingsactiviteiten
moeten synergieën worden gezocht met de andere activiteiten die worden
uitgevoerd in het kader van de financiële samenwerking tussen de EU en Georgië
als bepaald in Titel VII (Financiële steun en antifraude- en
controlebepalingen) van deze overeenkomst.
HOOFDSTUK
13
CONSUMENTENBELEID
ARTIKEL
345
De partijen streven samen naar een hoog
niveau van consumentenbescherming en verenigbaarheid van hun systemen voor
consumentenbescherming.
ARTIKEL
346
Om deze doelstellingen te verwezenlijken
omvat de samenwerking indien nodig:
a)       streven naar onderlinge aanpassing van de
consumentenwetgeving met vermijding van handelsbelemmeringen;
b)      de bevordering van de uitwisseling van informatie over
systemen voor consumentenscherming, met inbegrip van consumentenwetgeving en de
handhaving daarvan, de veiligheid van consumentenproducten, systemen voor de
uitwisseling van informatie, consumentenopvoeding en bewustmaking, eigen
verantwoordelijk en schadeloosstelling van consumenten;
c)       opleidingsactiviteiten voor overheidsambtenaren en andere
vertegenwoordigers van consumentenbelangen, en
d)      stimulering van de activiteiten van onafhankelijke
consumentenorganisaties en contacten tussen vertegenwoordigers van consumenten.
ARTIKEL
347
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXIX bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
14
WERKGELEGENHEID,
SOCIAAL BELEID EN GELIJKE KANSEN
ARTIKEL
348
De partijen versterken hun dialoog en
samenwerking ter bevordering van de agenda voor waardig werk, het
werkgelegenheidsbeleid, gezondheid en veiligheid op het werk, de sociale
dialoog, de sociale bescherming, sociale integratie, gelijke kansen en
antidiscriminatie, en maatschappelijk verantwoord ondernemerschap, en dragen
aldus bij tot de bevordering van meer en betere banen, armoedebestrijding,
betere sociale samenhang, duurzame ontwikkeling en betere levenskwaliteit. 
ARTIKEL
349
De samenwerking die is gebaseerd op de
uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen, kan een aantal kwesties
bestrijken op een van de volgende gebieden: 
a)       armoedebestrijding en grotere sociale samenhang;
b)      het werkgelegenheidsbeleid, met het oog op meer en betere
banen met correcte arbeidsvoorwaarden, teneinde de informele economie en
informele werkgelegenheid terug te brengen; 
c)       de bevordering van actieve arbeidsmarktmaatregelen en van
doeltreffende arbeidsbemiddelingsdiensten ter modernisering van de arbeidsmarkt
en tot aanpassing aan de behoeften van de arbeidsmarkt van beide partijen;
d)      de bevordering van een meer inclusieve arbeidsmarkt en meer
inclusieve sociale-opvangsystemen ter integratie van benadeelde
bevolkingsgroepen, zoals gehandicapten en personen uit minderheidsgroepen;
e)       gelijke kansen, ter bevordering van de gelijkheid tussen de
geslachten en gelijke kansen voor mannen en vrouwen, alsook ter bestrijding van
discriminatie op grond van geslacht, ras of ethnische afkomst, godsdienst of
geloof, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid;
f)       sociaal beleid gericht op betere sociale bescherming en
socialezekerheidsstelsels in termen van kwaliteit, toegankelijkheid en betaalbaarheid;
g)      de bevordering van de deelname van de sociale partners en
van de sociale dialoog, onder meer door een versterking van de capaciteit van
alle relevante belanghebbenden; 
h)      de bevordering van gezondheid en veiligheid op het werk, en
i)       scholing en dialoog op het vlak van maatschappelijk
verantwoord ondernemen. 
ARTIKEL
350
De partijen moedigen de participatie aan
van alle relevante belanghebbenden, met name maatschappelijke organisaties en
de sociale partners, in de beleidsontwikkeling en de beleidshervormingen en in
de samenwerking tussen de partijen als bepaald in het desbetreffende deel van
Titel VIII (Institutionele, algemene en slotbepalingen) van deze overeenkomst.
ARTIKEL
351
De partijen streven naar meer samenwerking
op het gebied van werkgelegenheid en sociaal beleid binnen alle relevante
regionale, multilaterale en internationale fora en organisaties.
ARTIKEL
352
De partijen bevorderen maatschappelijk
verantwoord ondernemen en verantwoordingsplicht en moedigen verantwoorde
zakelijke praktijken aan, zoals bepleit in een aantal internationale
richtsnoeren voor maatschappelijk verantwoord ondernemen, en in het bijzonder
de OESO-richtsnoeren voor multinationale ondernemingen.
ARTIKEL
353
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
ARTIKEL
354
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXX bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
15
VOLKSGEZONDHEID
ARTIKEL
355
De partijen ontwikkelen samenwerking op het
gebied van de volksgezondheid om het niveau van de bescherming van de
volksgezondheid en de gezondheid van de mens te verhogen, als essentiële
voorwaarde voor duurzame ontwikkeling en economische groei.
ARTIKEL
356
De samenwerking richt zich onder meer op de
volgende gebieden:
a)       versterking van het Georgische volksgezondheidsstelsel, met
name door voortgezette hervormingen van de gezondheidssector, waarborgen van
zeer goede gezondheidszorg, ontwikkeling van personele middelen voor
gezondheid, beter beheer inzake gezondheid en financiering voor
gezondheidszorg;
b)      epidemiologisch toezicht en controle van besmettelijke
ziekten, zoals hiv/aids, virale hepatitis, tuberculose en antimicrobiële
resistentie, alsook betere paraatheid bij bedreigingen en noodsituaties inzake
de volksgezondheid;
c)       preventie en controle van niet-overdraagbare ziekten door
uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen, bevordering van een gezonde
levensstijl, lichaamsbeweging, aanpak van gezondheidsbepalende factoren zoals
voeding en verslaving aan drugs, alcohol en tabak;
d)      kwaliteit en veiligheid van stoffen van menselijke
oorsprong;
e)       gezondheidsinformatie en -kennis, en
f)       doeltreffende uitvoering van internationale
gezondheidsovereenkomsten waarbij de partijen partij zijn, in het bijzonder de
internationale gezondheidswetgeving en het kaderverdrag van de
Wereldgezondheidsorganisatie inzake tabaksontmoediging.
ARTIKEL
357
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXXI bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
HOOFDSTUK
16
ONDERWIJS,
OPLEIDING EN JEUGD
ARTIKEL
358
De partijen werken samen inzake onderwijs
en opleiding om de samenwerking en dialoog te versterken, met inbegrip van de
dialoog over beleidskwesties, waarbij wordt gestreefd naar aanpassing aan het
beleid en de praktijken van de EU die relevant zijn. De partijen werken samen
ter bevordering van een leven lang leren en moedigen samenwerking en
transparantie aan op alle niveaus van onderwijs en opleiding, met speciale
aandacht voor hoger onderwijs.
ARTIKEL
359
De samenwerking op het vlak van onderwijs
en opleiding wordt onder meer op de volgende terreinen gericht:
a)       bevordering van een leven lang leren, dat essentieel is
voor groei en werkgelegenheid en volledige participatie van de burger in de
maatschappij mogelijk maakt;
b)      modernisering van het onderwijs en de opleidingssystemen,
verbetering van de kwaliteit, de relevantie en de toegang tijdens de hele
opleidingsloopbaan, vanaf de preschoolse educatie en zorg tot hoger onderwijs;
c)       bevordering van kwaliteit in het hoger onderwijs op een
manier die strookt met het Bologna-proces en de EU-agenda voor de modernisering
van het hoger onderwijs;
d)      versterking van de internationale academische samenwerking,
deelname aan de samenwerkingsprogramma's van de EU, toename van de mobiliteit
van studenten en docenten;
e)       aanmoediging van het leren van vreemde talen;
f)       bevordering van vooruitgang met de erkenning van
kwalificaties en competenties, en zorgen voor transparantie op dit gebied;
g)      bevordering van samenwerking inzake beroepsonderwijs en
-opleiding, rekening houdend met de optimale werkwijzen van de EU, en
h)      verbetering van het begrip van en de kennis over het
Europese integratieproces, de academische dialoog over de betrekkingen tussen
de EU en het Oostelijk Partnerschap, en de deelname aan alle relevante
EU-programma's.
ARTIKEL
360
De partijen komen overeen samen te werken
op jeugdgebied met het oog op:
a)       versterkte samenwerking en uitwisselingen op het gebied van
jeugdbeleid en niet-formeel onderwijs voor jongeren en jeugdwerkers;
b)      steun voor de mobiliteit van jongeren en jeugdwerkers ter
bevordering van de interculturele dialoog en de verwerving van kennis,
vaardigheden en bevoegdheden buiten de formele onderwijssystemen, ook door
vrijwilligerswerk;
c)       bevordering van de samenwerking tussen jeugdorganisaties.
ARTIKEL
361
Georgië voert en ontwikkelt een beleid dat
overeenstemt met het beleidskader van de EU en de praktijk als bedoeld in de
documenten in bijlage XXXII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van
die bijlage.
HOOFDSTUK
17
CULTUUR
ARTIKEL
362
De partijen bevorderen de samenwerking op
cultureel gebied en houden terdege rekening met de beginselen die zijn
opgenomen in het verdrag van de organisatie van de Verenigde Naties voor
onderwijs, wetenschap en cultuur (Unesco) betreffende de bescherming en de
bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen van 2005. De partijen
streven naar een regelmatige beleidsdialoog over gebieden van wederzijds
belang, zoals de ontwikkeling van de cultuurindustrie in de EU en Georgië. De samenwerking
tussen de partijen stimuleert de interculturele dialoog, ook via deelname van
de cultuursector en het maatschappelijk middenveld van de EU en Georgië.
ARTIKEL
363
De partijen spitsen hun samenwerking toe op
een aantal gebieden:
a)       samenwerking en uitwisseling op cultureel gebied;
b)      mobiliteit van kunst en kunstenaars en versterking van de
capaciteit van de culturele sector;
c)       interculturele dialoog;
d)      dialoog over cultuurbeleid, en 
e)       samenwerking in internationale fora zoals de Unesco en de
Raad van Europa, onder meer om de culturele diversiteit te ontwikkelen en te
behouden en het culturele en historische erfgoed beter te benutten. 
HOOFDSTUK
18
AUDIOVISUEEL
EN MEDIAGEBIED
ARTIKEL
364
De partijen bevorderen samenwerking op audiovisueel
gebied. Samenwerking versterkt de audiovisuele industrie in de EU en Georgië,
in het bijzonder via de opleiding van professionals, de uitwisseling van
informatie en de stimulering van coproducties voor cinema en televisie.
ARTIKEL
365
1.       De partijen ontwikkelen een
regelmatige dialoog over audiovisueel en mediabeleid en werken samen voor meer
onafhankelijkheid en professionalisme van de media en voor meer banden met
EU-media overeenkomstig de relevante EU-normen, met inbegrip van de normen van
de Raad van Europa en het Unesco-verdrag van 2005 betreffende de bescherming en
de bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen. 
2.       Samenwerking kan onder meer op het
vlak van opleiding van journalisten en andere mediaprofessionals. 
ARTIKEL
366
De partijen spitsen hun samenwerking toe op
een aantal gebieden:
a)       dialoog over audiovisueel en mediabeleid; 
b)      dialoog in internationale fora (Unesco en WTO), en
c)       samenwerking op audiovisueel en mediagebied, ook inzake
cinema.
ARTIKEL
367
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXXIII bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage. 
HOOFDSTUK
19
SPORT
EN BEWEGING

ARTIKEL
368
De partijen bevorderen de samenwerking op
het gebied van sport en fysieke activiteiten door de uitwisseling van
informatie en goede werkwijzen ter bevordering van een gezonde levensstijl, de
sociale en educatieve waarden van sport en mobiliteit in de sport en ter
bestrijding van wereldwijde dreigingen als doping, racisme en geweld.
HOOFDSTUK
20
MAATSCHAPPELIJKE
SAMENWERKING
ARTIKEL
369
De partijen verdiepen de dialoog over
maatschappelijke samenwerking, met de volgende doelstellingen: 
a)       intensivering van de contacten en de uitwisseling van
informatie en ervaringen tussen alle sectoren van het maatschappelijk
middenveld in de EU en Georgië; 
b)      meer kennis van en inzicht in de EU over Georgië, onder meer
wat betreft de geschiedenis en cultuur van het land, en in het bijzonder bij de
maatschappelijke organisaties in de lidstaten, voor meer bewustwording van de
kansen en uitdagingen bij de toekomstige betrekkingen; 
c)       omgekeerd meer kennis van en inzicht in Georgië over de EU,
en in het bijzonder bij de maatschappelijke organisaties in Georgië, met onder
meer aandacht voor de waarden waarop de EU is gebaseerd, haar beleid en haar
werking.
ARTIKEL
370
De partijen bevorderen dialoog en
samenwerking tussen vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van
beide partijen als integraal onderdeel van de betrekkingen tussen de EU en
Georgië. Deze dialoog en samenwerking beogen:
a)       de participatie te waarborgen van het maatschappelijk
middenveld in de betrekkingen tussen de EU en Georgië, in het bijzonder bij de
tenuitvoerlegging van deze overeenkomst;
b)      de participatie te vergroten van het maatschappelijk
middenveld in het overheidsbesluitvormingsproces, met name door een open,
transparante en regelmatige dialoog tussen de overheidsinstellingen en de
representatieve verenigingen en het middenveld; 
c)       het stimuleren van een gunstig klimaat voor institutionele
opbouw en ontwikkeling van maatschappelijke organisaties op verschillende
manieren, onder andere door lobbying, informele en formele netwerken, bezoeken
en workshops voor een wettelijk kader voor het maatschappelijk middenveld en 
d)      de vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van
beide partijen vertrouwd te maken met het proces van overleg en dialoog tussen
het maatschappelijk middenveld, met inbegrip van de sociale partners, en de
overheden, in het bijzonder met het oog op de versterking van het
maatschappelijk middenveld in de beleidsvorming.
ARTIKEL
371
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt door de partijen een regelmatige dialoog gevoerd.
HOOFDSTUK
21
REGIONALE
ONTWIKKELING, GRENSOVERSCHRIJDENDE EN REGIONALE SAMENWERKING
ARTIKEL
372
1.       De partijen bevorderen wederzijds
begrip en bilaterale samenwerking op het gebied van het regionaal
ontwikkelingsbeleid, de methoden voor formulering en uitvoering van regionaal
beleid, waaronder bestuur en partnerschap op meerdere niveaus, met bijzondere
aandacht voor de ontwikkeling van kansarme gebieden en territoriale
samenwerking, teneinde communicatiekanalen tot stand te brengen en de
uitwisseling van informatie te bevorderen tussen nationale en lokale overheden,
sociaal-economische actoren en het maatschappelijk middenveld.
2.       De partijen werken meer bepaald
samen met het oog op een aanpassing van de werkwijzen van Georgië aan de
volgende beginselen:
a)       versterking van het bestuur op meerdere niveaus dat immers
invloed heeft op zowel het centrale niveau als de gemeentelijke gemeenschappen,
met bijzondere aandacht voor manieren om de betrokkenheid van lokale belanghebbenden
te vergroten;
b)      consolidering van het partnerschap tussen alle betrokken
partijen van de regionale ontwikkeling, en
c)       medefinanciering via de financiële bijdrage van de
betrokkenen bij de tenuitvoerlegging van programma's en projecten voor regionale
ontwikkeling.
ARTIKEL
373
1.       De partijen ondersteunen en
versterken de betrokkenheid van lokale overheden bij grensoverschrijdende en
regionale samenwerking en de daarmee verband houdende beheersstructuren,
bevorderen de samenwerking door een wederkerig passend wetgevend kader tot
stand te brengen, ondersteunen en ontwikkelen maatregelen voor
capaciteitsopbouw en bevorderen de versterking van grensoverschrijdende en
regionale economische en zakelijke netwerken. 
2.       De partijen werken samen voor de versterking
van de institutionele en operationele capaciteit van Georgische instellingen op
het gebied van regionale ontwikkeling en ruimtelijke ordening, onder meer door:
a)       verbetering van interinstitutionele coördinatie en in het
bijzonder het mechanisme van verticale en horizontale interactie van centrale
en lokale overheden met het oog op de ontwikkeling en tenuitvorlegging van
regionaal beleid;
b)      ontwikkeling van de capaciteit van lokale overheden voor
wederkerige grensoverschrijdende samenwerking volgens de beginselen en de
praktijk van de EU;
c)       uitwisseling van kennis, informatie en optimale werkwijzen
inzake regionale ontwikkeling met het oog op grotere economische welstand voor
lokale gemeenschappen en de eenvormige ontwikkeling van regio's.
ARTIKEL
374
1.       De partijen versterken en
stimuleren de ontwikkeling van de grensoverschrijdende samenwerking op
terreinen die onder deze overeenkomst vallen, onder meer vervoer, energie,
communicatienetwerken, cultuur, onderwijs, toerisme en gezondheid.
2.       De partijen versterken de
samenwerking tussen hun regio's in de vorm van transnationale en interregionale
programma's, ter ondersteuning van de deelname van de Georgische regio's aan
Europese regionale structuren en organisaties en ter bevordering van hun
economische en institutionele ontwikkeling door het uitvoeren van projecten van
gezamenlijk belang.
3.       Deze activiteiten vinden plaats in
de context van: 
a)       voortdurende territoriale samenwerking met Europese
regio's, met inbegrip van transnationale en grensoverschrijdende
samenwerkingsprogramma's;
b)      samenwerking in het kader van het Oostelijk Partnerschap,
met EU-organen, waaronder het Comité van de regio's, en deelname aan diverse
Europese regionale projecten en initiatieven;
c)       samenwerking met onder meer het Europees Economisch en
Sociaal Comité en de Waarnemingspost voor de ruimtelijke ordening van het
Europees grondgebied.
ARTIKEL
375
Over de vraagstukken die door die hoofdstuk
worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.
HOOFDSTUK
22
CIVIELE
BESCHERMING
ARTIKEL
376
De partijen ontwikkelen en versterken hun
samenwerking inzake natuurrampen en door de mens veroorzaakte rampen. De
partijen werken samen in hun beider belang op basis van gelijkheid en
wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden met hun onderlinge
afhankelijkheid en de multilaterale activiteiten op dat gebied.
ARTIKEL
377
De samenwerking is gericht op een betere
preventie van, paraatheid voor en respons op natuurrampen en door de mens
veroorzaakte rampen.
ARTIKEL
378
De partijen wisselen onder meer informatie
en deskundigheid uit en voeren gezamenlijke activiteiten uit op bilaterale
basis en/of in het kader van multilaterale programma's. De samenwerking kan
onder meer verlopen via de tenuitvoerlegging van specifieke overeenkomsten
en/of administratieve regelingen die de partijen op dit gebied met elkaar
treffen. 
ARTIKEL
379
De samenwerking kan onder meer de volgende
doelstellingen bestrijken: 
a)       de uitwisseling van contactgegevens en de regelmatige
bijwerking ervan om de continuïteit van de dialoog te waarborgen en elkaar op
24-uurbasis te kunnen bereiken;
b)      vergemakkelijking van wederzijdse bijstand bij ernstige
noodsituaties, waar nodig en afhankelijk van de beschikbaarheid van voldoende
middelen;
c)       de uitwisseling op 24-uurbasis van vroegtijdige
waarschuwingen en geactualiseerde informatie over noodsituaties op grote schaal
die de EU of Georgië treffen, alsmede verzoeken om en aanbiedingen van
bijstand;
d)      de uitwisseling van informatie over het verstrekken van
bijstand door de partijen aan derde landen voor noodsituaties waarvoor het
mechanisme voor civiele bescherming van de EU wordt geactiveerd;
e)       samenwerking inzake gastlandsteun bij verzoeken om en
aanbiedingen van bijstand;
f)       uitwisseling van optimale werkwijzen en richtlijnen inzake
de preventie van, paraatheid voor en respons op rampen;
g)      samenwerking inzake rampenrisicovermindering door onder meer
verbanden tussen instellingen en lobbying; informatie, onderwijs en communicatie;
optimale werkwijzen ter voorkoming of verzachting van de gevolgen van
natuurrampen;
h)      samenwerking om de kennis over rampen en risico's en
risicobeoordeling voor rampenbeheer te verbeteren;
i)       samenwerking over de beoordeling van de gevolgen van rampen
voor het milieu en de volksgezondheid;
j)       de uitnodiging van deskundigen voor specifieke technische
workshops en symposia over civielebeschermingsvraagstukken;
k)      de uitnodiging, per geval, van waarnemers voor specifieke
oefeningen en opleidingen die door de EU en/of Georgië worden georganiseerd;
l)       de versterking van de samenwerking inzake de
doeltreffendste wijze om de beschikbare civiele beschermingscapaciteit in te
zetten.
HOOFDSTUK
23
DEELNAME
AAN EU-AGENTSCHAPPEN EN -PROGRAMMA’S
ARTIKEL
380
Georgië mag deelnemen aan alle
agentschappen van de Unie die overeenkomstig de bepalingen tot oprichting van
die agentschappen voor het land openstaan. Georgië sluit voor elk agentschap
een aparte overeenkomst met de EU inzake de deelname en zijn financiële
bijdrage.
ARTIKEL
381
Georgië mag deelnemen aan alle huidige en
toekomstige programma’s van de Unie die overeenkomstig de bepalingen tot
vaststelling van die programma’s voor het land openstaan. Deelname van Georgië
aan de programma’s van de Unie vindt plaats volgens de bepalingen van protocol
III bij deze overeenkomst inzake een kaderovereenkomst tussen de Europese Unie
en Georgië inzake de algemene beginselen voor deelname van Georgië aan
EU-programma’s.
ARTIKEL
382
De partijen houden een regelmatige dialoog
over de deelname van Georgië aan EU-programma's en -agentschappen. De EU stelt
Georgië met name in kennis van de oprichting van nieuwe EU-agentschappen en
-programma’s en van veranderingen in de voorwaarden voor deelname aan deze
agentschappen en programma’s zoals beschreven in de artikelen 380 en 381 van
deze overeenkomst.
TITEL VII
FINANCIËLE
BIJSTAND EN ANTIFRAUDE- EN CONTROLEBEPALINGEN

HOOFDSTUK
1
FINANCIËLE
BIJSTAND
ARTIKEL
383
Georgië komt in aanmerking voor financiële
bijstand via de relevante EU-mechanismen en ‑instrumenten voor
financiering. Georgië komt eveneens in aanmerking voor samenwerking met de
Europese Investeringsbank (EIB), de Europese Bank voor Wederopbouw en
Ontwikkeling (EBWO) en andere internationale financiële organisaties. De
financiële bijstand moet bijdragen aan de verwezenlijking van de doelstellingen
van deze overeenkomst en wordt verstrekt overeenkomstig de onderstaande
bepalingen.
ARTIKEL
384
De belangrijkste beginselen inzake de
financiële bijstand worden vastgelegd in de relevante reglementen voor de
financiële instrumenten van de EU.
ARTIKEL
385
De prioritaire gebieden voor de financiële
bijstand van de EU worden door de partijen bepaald en vastgelegd in jaarlijkse
actieprogramma’s, als die van toepassing zijn op meerjarige kaderregelingen
waarin de overeengekomen beleidsprioriteiten tot uiting komen. Bij de
vaststelling van de indicatieve bedragen van de bijstand wordt rekening
gehouden met de behoeften van Georgië, de sectorale capaciteit en de
vorderingen met betrekking tot de hervormingen, in het bijzonder op de
werkterreinen die vallen onder deze overeenkomst.
ARTIKEL
386
Om de beschikbare middelen optimaal te
benutten streven de partijen ernaar de EU-bijstand uit te voeren in nauwe samenwerking
en coördinatie met andere donorlanden, donororganisaties en internationale
financiële instellingen en overeenkomstig de internationale beginselen inzake
doeltreffendheid van hulp. 
ARTIKEL
387
De fundamentele juridische, administratieve
en technische grondslag van de financiële bijstand wordt vastgelegd in
specifieke overeenkomsten tussen de partijen.
ARTIKEL
388
De Associatieraad wordt op de hoogte
gehouden van de voortgang en de uitvoering van de financiële bijstand en de
impact op de verwezenlijking van de doelstellingen van de overeenkomst. Daartoe
zorgen de relevante organen van de partijen op passende wijze en op wederzijdse
en permanente basis voor toezicht en evaluatie van informatie.
ARTIKEL
389
De partijen voeren de financiële steun uit
volgens de beginselen van goed financieel beheer en werken samen om de
financiële belangen van de Europese Unie en van Georgië te beschermen, zoals
beschreven in hoofdstuk 2 (Fraudebestrijding en controle) van deze titel.
HOOFDSTUK
2
FRAUDEBESTRIJDING
EN CONTROLE
ARTIKEL
390
Definities
Voor de toepassing van dit hoofdstuk gelden
de definities bepaald in protocol III bij deze overeenkomst.
ARTIKEL
391
Toepassingsgebied
Dit hoofdstuk is van toepassing op alle
verdere overeenkomsten en financieringsinstrumenten die worden gesloten tussen
de partijen en op alle EU-financieringsinstrumenten waarmee Georgië zich
eventueel associeert, zonder afbreuk te doen aan andere aanvullende bepalingen
inzake audits, verificaties ter plaatse, inspecties, controles en
fraudebestrijdingsmaatregelen, onder andere die van het Europees Bureau voor
fraudebestrijding (OLAF) en de Europese Rekenkamer.
ARTIKEL
392
Maatregelen
om fraude, corruptie en andere illegale activiteiten te voorkomen en te
bestrijden
De partijen nemen doeltreffende maatregelen
om fraude, corruptie en andere illegale activiteiten in verband met de
besteding van EU-middelen, te voorkomen en te bestrijden, onder andere door
middel van wederzijdse administratieve en juridische bijstand op de terreinen
waarop de overeenkomst van toepassing is.
ARTIKEL
393
Gegevensuitwisseling
en verdere samenwerking op operationeel niveau
1.       Met het oog op een goede
uitvoering van dit hoofdstuk wisselen de bevoegde instanties van Georgië en de
EU regelmatig informatie uit en plegen zij op verzoek van een van hen overleg. 
2.       OLAF kan met de Georgische
instantie voor fraudebestrijding in overeenstemming met het Georgische recht
afspraken maken over verdere samenwerking op het vlak van fraudebestrijding met
inbegrip van operationele regelingen met de Georgische autoriteiten. 
3.       Voor de doorgifte en de verwerking
van persoonsgegevens geldt titel III (Vrijheid, veiligheid en justitie),
artikel 14.
ARTIKEL
394
Fraudebestrijding,
corruptie en onregelmatigheden
1.       De Georgische autoriteiten en de
autoriteiten van de EU vergewissen zich er regelmatig van dat de met
EU-middelen gefinancierde acties correct zijn uitgevoerd. Zij nemen passende
maatregelen om onregelmatigheden en fraude te voorkomen en ongedaan te maken. 
2.       De Georgische autoriteiten en de
autoriteiten van de EU nemen passende maatregelen om praktijken van actieve of
passieve corruptie te voorkomen en ongedaan te maken en elk belangenconflict te
voorkomen in elke fase van de procedure met betrekking tot de besteding van
EU-middelen. 
3.       De Georgische autoriteiten stellen
de Europese Commissie in kennis van elke preventiemaatregel. 
4.       De Europese Commissie kan bewijzen
verzamelen in overeenstemming met artikel 56 van Verordening (EG, Euratom) nr.
1605/2002 van de Raad van 25 juni 2002 houdende het Financieel Reglement van
toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen. 
5.       Met name kan de Commissie zich
ervan vergewissen dat de procedures inzake overheidsopdrachten en subsidies
voldoen aan de beginselen van transparantie, gelijke behandeling en
niet-discriminatie, belangenconflicten voorkomen, dezelfde garanties bieden als
de internationaal erkende normen en de naleving van de bepalingen betreffende
goed financieel beheer garanderen.
6.       Volgens hun eigen procedures
verstrekken de partijen elkaar alle informatie met betrekking tot de besteding
van EU-middelen en stellen zij elkaar onverwijld van elke wezenlijke wijziging
van hun procedures of systemen in kennis.
ARTIKEL
395
Gerechtelijke
maatregelen, onderzoek en vervolging
De Georgische autoriteiten nemen naar
aanleiding van nationale of EU-controles gerechtelijke maatregelen met inbegrip
van - indien nodig - onderzoek naar en vervolging van alle vermoedelijke en
effectieve gevallen van fraude of corruptie of elke andere onregelmatigheid
inclusief belangenconflicten. In voorkomend geval kan OLAF de bevoegde
Georgische autoriteiten in deze taak bijstaan.
ARTIKEL
396
Kennisgeving
van fraude, corruptie en onregelmatigheden
1.       De Georgische autoriteiten stellen
de Europese Commissie onverwijld in kennis van ieder onder hun aandacht
gebracht feit inzake bewezen gevallen van fraude of corruptie, en stellen de
Europese Commissie onverwijld in kennis van elke andere onregelmatigheid, met
inbegrip van belangenconflicten, die verband houden met de besteding van
EU-middelen. Bij vermoeden van fraude of corruptie worden OLAF en de Europese
Commissie hiervan ook in kennis gesteld.
2.       De bevoegde Georgische
autoriteiten brengen ook verslag uit over alle maatregelen die zijn genomen met
betrekking tot de in het kader van dit artikel medegedeelde feiten. Indien geen
fraude, corruptie of andere onregelmatigheid te melden valt, dan stellen de
Georgische autoriteiten na afloop van elk kalenderjaar de Commissie hiervan in
kennis. 
ARTIKEL
397
Controles
1.       De Europese Commissie en de
Europese Rekenkamer kunnen de wettigheid en de regelmatigheid onderzoeken van
alle uitgaven met betrekking tot de besteding van EU-middelen en gaan tevens na
of een goed financieel beheer werd gevoerd.
2.       De controle geschiedt aan de hand
van betalingsverplichtingen en van betalingen. De controle geschiedt aan de
hand van stukken en, zo nodig, ter plaatse in de gebouwen van elke entiteit die
EU-middelen beheert of betrokken is bij de besteding van deze middelen. De
controles kunnen worden uitgevoerd vóór de sluiting van de rekeningen van het
desbetreffende begrotingsjaar en gedurende een termijn van vijf jaar na de
datum van betaling van het saldo.
3.       Inspecteurs van de Europese
Commissie of andere door de Europese Commissie of de Europese Rekenkamer
gemachtigde personen kunnen overgaan tot controles van documenten of tot
controles ter plaatse en audits in de lokalen van elke entiteit die de
besteding van EU-middelen beheert of hierbij betrokken is en van hun
onderaannemers in Georgië.
4.       Aan de inspecteurs van de Europese
Commissie of door de Europese Commissie of de Europese Rekenkamer gemachtigde
personen wordt passende toegang geboden tot plaatsen, werken en documenten,
inclusief informatie in elektronische vorm, om deze audits uit te voeren. Dit
recht van toegang wordt medegedeeld aan alle openbare instellingen van Georgië
en wordt uitdrukkelijk vermeld in de contracten die worden gesloten in uitvoering
van de instrumenten waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen.
5.       De hierboven vermelde controles en
audits gelden voor alle contractanten en onderaannemers die EU-middelen hebben
ontvangen. Bij de uitvoering van hun taken werken de Europese Rekenkamer en de
Georgische auditinstanties samen in onderling vertrouwen en met behoud van hun
onafhankelijkheid.
ARTIKEL
398
Controles
ter plaatse
1.       In het kader van deze overeenkomst
is OLAF gemachtigd om controles en inspecties ter plaatse uit te voeren om de
financiële belangen van de EU te beschermen, overeenkomstig de bepalingen van
Verordening (EG, Euratom) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996
betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie
worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese
Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden.
2.       Controles en verificaties ter
plaatse worden door OLAF voorbereid en uitgevoerd, in nauwe samenwerking met de
bevoegde Georgische autoriteiten, waarbij rekening wordt gehouden met de
relevante Georgische wetgeving.
3.       De Georgische autoriteiten worden
tijdig in kennis gesteld van voorwerp, doel en rechtsgrondslag van de controles
en verificaties teneinde alle nodige hulp te kunnen verstrekken. Te dien einde
kunnen functionarissen van de bevoegde Georgische autoriteiten aan de controles
en verificaties ter plaatse deelnemen.
4.       Wanneer de betrokken Georgische
instanties dat verlangen, worden de controles en verificaties ter plaatse
gezamenlijk door OLAF en henzelf uitgevoerd.
5.       Wanneer een marktdeelnemer zich
verzet tegen een controle of verificatie ter plaatse, verlenen de Georgische
autoriteiten overeenkomstig de nationale bepalingen ter zake de nodige
assistentie om OLAF in staat te stellen de opgedragen controles en verificaties
ter plaatse tot een goed einde te brengen.
ARTIKEL
399
Administratieve
maatregelen en sancties
Onverminderd de toepassing van de
Georgische wetgeving kan de Europese Commissie administratieve maatregelen en
sancties opleggen in overeenstemming met Verordening (EG, Euratom) nr.
1605/2002 en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002 van de Commissie van 23
december 2002 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften van Verordening
(EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad houdende het Financieel Reglement van
toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen en met
Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad van 18 december 1995
betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese
Gemeenschappen.
ARTIKEL
400
Terugvordering
1.       De Georgische autoriteiten nemen
passende maatregelen om de bepalingen uit te voeren betreffende de
terugvordering van ten onrechte betaalde EU-middelen van het met de
financiering belaste overheidsorgaan.
2.       Daar waar de besteding van
EU-middelen aan de Georgische autoriteiten wordt toevertrouwd, is de Europese
Commissie gemachtigd ten onrechte betaalde EU-middelen terug te vorderen, in
het bijzonder door middel van financiële correcties. De Europese Commissie
houdt hierbij rekening met de door de Georgische autoriteiten genomen
maatregelen om het verlies van de desbetreffende EU-middelen te voorkomen.
3.       De Europese Commissie raadpleegt
Georgië over de aangelegenheid alvorens een terugvorderingsbesluit te nemen.
Betwistingen over terugvordering komen in de Associatieraad aan de orde.
4.       Wanneer de Europese Commissie
EU-middelen al dan niet rechtstreeks besteedt door taken tot uitvoering van de
begroting toe te vertrouwen aan derden, vormen besluiten van de Europese
Commissie die zijn genomen binnen het toepassingsgebied van deze titel die voor
natuurlijke of rechtspersonen, met uitzondering van de staten, een geldelijke
verplichting inhouden, een executoriale titel in Georgië, overeenkomstig de
volgende beginselen:
a)       De tenuitvoerlegging geschiedt volgens de bepalingen van
burgerlijke rechtsvordering die van kracht is in Georgië. De formule van
tenuitvoerlegging wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de
authenticiteit van de titel, aangebracht door de nationale autoriteit die door
de regering van Georgië daartoe wordt aangewezen. Van de aanwijzing geeft zij
kennis aan de Europese Commissie en aan het Hof van Justitie van de Europese
Unie.
b)      Nadat de bedoelde formaliteiten op verzoek van de
belanghebbende zijn vervuld, kan deze de tenuitvoerlegging volgens de
Georgische wetgeving voortzetten door zich rechtstreeks te wenden tot de
bevoegde instantie.
c)       De tenuitvoerlegging kan alleen worden geschorst krachtens
een beslissing van het Hof van Justitie van de Europese Unie. Het toezicht op
de regelmatigheid van de tenuitvoerlegging behoort echter tot de bevoegdheid
van de rechterlijke instanties van Georgië.
5.       De formule van tenuitvoerlegging
wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de authenticiteit van de
titel, aangebracht door de autoriteit die daartoe door de Georgische regering
wordt aangewezen De tenuitvoerlegging vindt plaats volgens de Georgische
regels. De rechtsgeldigheid van het besluit van de desbetreffende EU-overheden
dat executoriale titel vormt, is onderworpen aan de controle van het Hof van
Justitie van de Europese Unie.
6.       Arresten van het Hof van Justitie
van de Europese Unie die worden gewezen ingevolge een arbitrageclausule binnen
het toepassingsgebied van dit hoofdstuk vormen onder dezelfde voorwaarden
executoriale titel.
ARTIKEL
401
Vertrouwelijkheid
Ingevolge dit hoofdstuk meegedeelde of
verkregen informatie, in eender welke vorm, valt onder het beroepsgeheim en
wordt beschermd op dezelfde wijze als soortgelijke informatie wordt beschermd
krachtens het Georgische recht en de overeenkomstige bepalingen die gelden voor
de EU-instellingen. Deze informatie mag niet worden meegedeeld aan andere
personen dan die welke binnen de EU-instellingen, in de lidstaten of in
Georgische op grond van hun functie van deze informatie op de hoogte moeten
zijn, en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan het waarborgen van
een doeltreffende bescherming van de financiële belangen van de partijen.
ARTIKEL
402
Aanpassing
van de wetgeving
Georgië past zijn wetgeving aan die van de
EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXIV bij
deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.
TITEL
VIII
INSTITUTIONELE,
ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
HOOFDSTUK
1
INSTITUTIONEEL
KADER
ARTIKEL
403
Politieke en beleidsdialoog tussen de
partijen, met inbegrip van kwesties betreffende sectorale samenwerking, kunnen
plaatsvinden op elk niveau. Een regelmatige politieke en beleidsdialoog vindt plaats
binnen de bij artikel 401 van deze overeenkomst opgerichte Associatieraad en in
het kader van in overleg vast te stellen regelmatige vergaderingen tussen
vertegenwoordigers van beide partijen op ministerieel niveau. 
Associatieraad
ARTIKEL
404
1.       Er wordt een Associatieraad
opgericht. De Associatieraad houdt toezicht op en volgt de toepassing en
tenuitvoerlegging van deze overeenkomst en toetst regelmatig de werking van de
overeenkomst in het licht van de doelstellingen.
2.       De Associatieraad komt regelmatig
bijeen op ministerieel niveau, ten minste eenmaal per jaar en verder wanneer de
omstandigheden zulks vereisen. De Associatieraad komt bijeen in een
samenstelling die in onderling overleg wordt bepaald. 
3.       Naast het toezicht op de
toepassing en tenuitvoerlegging van deze overeenkomst onderzoekt de
Associatieraad alle belangrijke vraagstukken in het kader van de overeenkomst
en alle andere bilaterale of internationale vraagstukken van wederzijds belang.

ARTIKEL
405
1.       De Associatieraad bestaat uit de
leden van de Raad van de Europese Unie en leden van de Europese Commissie,
enerzijds, en leden van de regering van Georgië, anderzijds.
2.       De Associatieraad stelt zijn eigen
reglement van orde vast. 
3.       Het voorzitterschap van de
Associatieraad wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van de
Unie en een vertegenwoordiger van Georgië. 
4.       Indien nodig en in overleg kunnen
vertegenwoordigers van andere organen van de partijen als waarnemer deelnemen
aan de werkzaamheden van de Associatieraad.
ARTIKEL
406
1.       Om de doelstellingen van de
overeenkomst te bereiken, heeft de Associatieraad de bevoegdheid besluiten te
nemen binnen de toepassingssfeer van deze overeenkomst. Deze besluiten zijn
bindend voor de partijen, die de nodige maatregelen treffen voor de uitvoering
ervan, waaronder indien noodzakelijk optreden door in het kader van deze
overeenkomst ingestelde specifieke organen, in overeenstemming met de
bepalingen van deze overeenkomst. De Associatieraad kan tevens aanbevelingen
doen. De Associatieraad stelt zijn besluiten en aanbevelingen vast in overleg
tussen de partijen, na voltooiing van hun interne procedures, waar nodig.
2.       Overeenkomstig de in deze
overeenkomst vastgelegde doelstelling van geleidelijke aanpassing van de
wetgeving van Georgië aan die van de Unie vormt de Associatieraad een forum
voor de uitwisseling van informatie over bepaalde wetgeving van de Europese
Unie en Georgië, zowel wetgeving die wordt voorbereid als wetgeving die van
kracht is, en over de maatregelen met betrekking tot tenuitvoerlegging,
handhaving en naleving.
3.       Overeenkomstig lid 1 van dit
artikel is de Associatieraad bevoegd om de bijlagen bij deze overeenkomst bij
te werken of te wijzigen, zonder afbreuk te doen aan eventuele specifieke bepalingen
uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst.
Associatiecomité
ARTIKEL
407
1.       Er wordt een Associatiecomité
opgericht. Het Associatiecomité staat de Associatieraad bij in de uitvoering
van zijn taken.
2.       Het Associatiecomité bestaat uit
vertegenwoordigers van de partijen, gewoonlijk op het niveau van hoge
ambtenaren. 
3.       Het voorzitterschap van het
Associatiecomité wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van de
EU en een vertegenwoordiger van Georgië.
ARTIKEL
408
1.       De Associatieraad stelt in zijn
reglement van orde de taken en de werking van het Associatiecomité vast; in
ieder geval behoort de voorbereiding van de vergaderingen van de Associatieraad
tot de taken van het Associatiecomité. Het Associatiecomité komt ten minste één
keer per jaar bijeen en wanneer de partijen overeenkomen dat zulks nodig is.
2.       De Associatieraad kan bevoegdheden
overdragen aan het Associatiecomité, waaronder de bevoegdheid om bindende
besluiten te nemen. 
3.       Het Associatiecomité is bevoegd om
besluiten vast te stellen in de in deze overeenkomst genoemde gevallen en op de
terreinen waarvoor de Associatieraad bevoegdheden heeft overgedragen aan het
Associatiecomité en zoals bepaald in artikel 406, lid 1, van deze overeenkomst.
Deze besluiten zijn bindend voor de partijen, die de nodige maatregelen treffen
voor de uitvoering ervan. Het Associatiecomité stelt zijn besluiten vast in
overleg tussen de partijen, na voltooiing van hun interne procedures.
4.       Het Associatiecomité komt in een
specifieke samenstelling bijeen voor de bespreking van alle onderwerpen met
betrekking tot titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst. Het Associatiecomité komt in deze samenstelling ten
minste eenmaal per jaar bijeen.
ARTIKEL
409
Bijzondere
comités, subcomités en organen
1.       Het Associatiecomité wordt
bijgestaan door de in het kader van deze overeenkomst opgerichte subcomités.
2.       De Associatieraad kan besluiten op
specifieke terreinen andere bijzondere comités of organen in te stellen wanneer
dat noodzakelijk is voor de uitvoering van de overeenkomst; de Associatieraad
bepaalt de samenstelling, taken en werking van die bijzondere comités of
organen. Daarnaast kunnen dergelijke bijzondere comités of organen alle
aangelegenheden bespreken die zij relevant achten, zonder afbreuk te doen aan
de specifieke bepalingen van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst.
3.       Het Associatiecomité kan eveneens
subcomités instellen om de vooruitgang te inventariseren die is geboekt in de
regelmatige dialoog als bedoeld in titel V (Economische samenwerking) en titel
VI (Ander samenwerkingsbeleid) van deze overeenkomst.
4.       De subcomités zijn bevoegd om
besluiten vast te stellen in de in de overeenkomst genoemde gevallen. De
subcomités brengen regelmatig verslag over hun activiteiten uit aan het
Associatiecomité, overeenkomstig de vereisten.
5.       De op grond van titel IV (Handel
en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst ingestelde
subcomités stellen het Associatiecomité in zijn specifieke samenstelling voor
handel, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, tijdig in
kennis van de datum en de agenda van hun vergaderingen. Zij brengen tijdens
elke periodieke vergadering van het Associatiecomité in deze specifieke
samenstelling verslag uit over hun activiteiten.
6.       Het bestaan van subcomités belet
partijen niet een aangelegenheid rechtstreeks aan het Associatiecomité voor te
leggen, ook in zijn specifieke samenstelling voor handel.
Parlementair Associatiecomité
ARTIKEL 410
1.       Er wordt een Parlementair Associatiecomité
ingesteld. Dit dient als forum voor leden van het Georgische
parlement en het Europees Parlement om elkaar te ontmoeten en van gedachten te
wisselen. Het Comité komt met een door hemzelf vast te stellen regelmaat
bijeen. 
2.       Het Parlementair Associatiecomité
bestaat uit leden van het Europees Parlement enerzijds en leden van het
Georgische parlement anderzijds.
3.       Het Parlementair Associatiecomité
stelt zijn eigen reglement van orde vast.
4.       Het voorzitterschap van het
Parlementair Associatiecomité wordt bij toerbeurt bekleed door een
vertegenwoordiger van het Europees Parlement en een vertegenwoordiger van het
Georgische parlement, overeenkomstig de in het reglement van orde vast te
stellen bepalingen.
ARTIKEL
411
1.       Het Parlementair Associatiecomité
kan bij de Associatieraad inlichtingen inwinnen over de tenuitvoerlegging van
deze overeenkomst; de Associatieraad verstrekt het Parlementair
Associatiecomité de verlangde informatie.
2.       Het Parlementair Associatiecomité
wordt ingelicht over de besluiten en aanbevelingen van de Associatieraad. 
3.       Het Parlementair Associatiecomité
kan aanbevelingen doen aan de Associatieraad. 
4.       Het Parlementair Associatiecomité kan subcomités
instellen.
Organisaties
uit het maatschappelijke middenveld
ARTIKEL
412
1.       De partijen moedigen regelmatige
bijeenkomsten tussen vertegenwoordigers van hun maatschappelijk middenveld aan
om hen te informeren over of hun input te verzamelen voor de uitvoering van
deze overeenkomst.
2.       Er wordt een platform voor het
maatschappelijk middenveld van Georgië en de EU opgericht. Dat dient als forum
om elkaar te ontmoeten en van gedachten te wisselen en bestaat uit
vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van de EU enerzijds, met
onder meer leden van het Europees Economisch en Sociaal Comité, en
vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van Georgië anderzijds,
met onder meer vertegenwoordigers van het nationaal platform van het Forum van
het maatschappelijk middenveld van het Oostelijk partnerschap. Het platform
komt met een door hemzelf vast te stellen regelmaat bijeen.
3.       Het platform voor het maatschappelijk
middenveld stelt zijn eigen reglement van orde vast.
4.       Het voorzitterschap van het
platform voor het maatschappelijk middenveld wordt bij toerbeurt bekleed door
een vertegenwoordiger van het Europees Economisch en Sociaal Comité en een vertegenwoordiger
van het maatschappelijk middenveld van Georgië, overeenkomstig de in het
reglement van orde vast te stellen bepalingen.
ARTIKEL
413
1.       Het platform voor het
maatschappelijk middenveld wordt ingelicht over de besluiten en aanbevelingen
van de Associatieraad. 
2.       Het platform voor het
maatschappelijk middenveld kan aanbevelingen doen aan de Associatieraad. 
3.       Het Associatiecomité en het
Parlementair Associatiecomité organiseren regelmatige contacten met de
vertegenwoordigers van het platform voor het maatschappelijk middenveld om hun
standpunten inzake de verwezenlijking van de doelstellingen van deze
overeenkomst te vernemen.
HOOFDSTUK
2
ALGEMENE
EN SLOTBEPALINGEN
ARTIKEL
414
Toegang
tot gerechtelijke en administratieve instanties
Binnen het toepassingsgebied van deze
overeenkomst zorgen de partijen ervoor dat natuurlijke personen en
rechtspersonen van de andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar
eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtelijke en
administratieve instanties van de partijen, ter verdediging van hun individuele
rechten, met inbegrip van hun eigendomsrechten.
ARTIKEL
415
Uitzonderingen
met betrekking tot de veiligheid
Niets in deze overeenkomst belet een partij
maatregelen te nemen:
a)       die zij nodig acht om onthulling te beletten van informatie
die tegen haar vitale veiligheidsbelangen indruist;
b)      die verband houden met de productie van of de handel in
wapens, munitie of oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of productie
die absoluut vereist is voor defensiedoeleinden, mits deze maatregelen geen
afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor producten die niet voor
specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;
c)       die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid,
in geval van ernstige binnenlandse onlusten die de openbare orde bedreigen, in
tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging
inhouden, of om verplichtingen na te komen die zij voor de bewaring van de
vrede en de internationale veiligheid is aangegaan.
ARTIKEL
416
Non-discriminatie
1.       Op de door deze overeenkomst
bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin neergelegde bijzondere
bepalingen mogen:
a)       de regelingen die Georgië ten opzichte van de Unie of de
lidstaten toepast, geen aanleiding geven tot onderlinge discriminatie van de
lidstaten, hun onderdanen of hun bedrijven;
b)      de regelingen die de Unie of de lidstaten ten opzichte van
Georgië toepassen, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen of
bedrijven van Georgië.
2.       Lid 1 doet geen afbreuk aan het
recht van de partijen om de desbetreffende bepalingen van hun
belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtigen die niet in een
identieke situatie verkeren ten aanzien van hun woonplaats.
ARTIKEL
417
Geleidelijke
aanpassing
Georgië brengt zijn wetgeving geleidelijk
in overeenstemming met de in de bijlagen bij deze overeenkomst beschreven
EU-wetgeving, op basis van de verbintenissen die zijn beschreven in deze
overeenkomst en de bepalingen van de genoemde bijlagen. Deze bepaling doet geen
afbreuk aan eventuele specifieke beginselen en verplichtingen inzake aanpassing
uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst.
ARTIKEL
418
Dynamische
aanpassing
In overeenstemming met de doelstelling van
de geleidelijke aanpassing door Georgië aan de EU-wetgeving, zal de
Associatieraad de bijlagen bij deze overeenkomst regelmatig herzien en
bijwerken, onder meer om rekening te houden met de ontwikkeling van de
EU-wetgeving en toepasselijke normen die worden vastgesteld in internationale
instrumenten die de partijen relevant achten, na voltooiing van hun interne
procedures, waar nodig. Deze bepaling doet geen afbreuk aan eventuele bepalingen
uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst.
ARTIKEL
419
Toezicht
op de aanpassing
1.       Toezicht houdt in dat de
vorderingen met betrekking tot de uitvoering en handhaving van alle maatregelen
in het kader van de overeenkomst voortdurend worden geëvalueerd. 
2.       Het toezicht omvat onder andere
toetsing door de EU van de mate waarin de wetgeving van Georgië is aangepast
aan die van de Europese Unie, zoals bepaald in deze overeenkomst, ook met betrekking
tot de uitvoering en handhaving. Deze toetsing kan worden uitgevoerd door de EU
alleen op haar eigen initiatief, zoals bepaald in titel IV ((Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, door de EU in
overeenstemming met Georgië, of door de partijen gezamenlijk. Om de toetsing te
vergemakkelijken brengt Georgië aan de EU verslag uit over de aanpassing, waar
nodig vóór het einde van de overgangsperioden die met betrekking tot de
EU-wetgeving in de overeenkomst zijn vastgesteld. Bij de verslaglegging en
toetsing, onder andere wat betreft de wijze van uitvoering en de frequentie van
de toetsingen, wordt rekening gehouden met de bepalingen ter zake van deze
overeenkomst en met besluiten van institutionele organen die op grond van deze
overeenkomst worden opgericht. 
3.       Het toezicht kan missies ter
plaatse omvatten, waaraan de instellingen, organen en agentschappen van de EU
deelnemen, evenals indien nodig niet-gouvernementele organisaties,
toezichthoudende autoriteiten, onafhankelijke deskundigen en anderen. 
4.       De resultaten van de
toezichtactiviteiten, waaronder de toetsingen van de aanpassing als bedoeld in
lid 2 van dit artikel, worden besproken in alle relevante krachtens deze
overeenkomst opgerichte organen. Deze organen kunnen gezamenlijke aanbevelingen
goedkeuren die worden voorgelegd aan de Associatieraad.
5.       Als de partijen menen dat de
maatregelen die noodzakelijk zijn op grond van titel IV (Handel en daarmee
verband houdende aangelegenheden) zijn uitgevoerd en worden nageleefd, kan de
Associatieraad volgens de hem bij de artikelen 406 en 408 van deze overeenkomst
verleende bevoegdheden besluiten tot verdere marktopenstelling zoals
gedefinieerd in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst.
6.       Een gezamenlijke aanbeveling als
bedoeld in lid 4 van dit artikel die is voorgelegd aan de Associatieraad, of
het feit dat er geen overeenstemming is bereikt over een dergelijke
aanbeveling, valt niet onder de geschillenbeslechtingsprocedures zoals
vastgesteld in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden)
van deze overeenkomst. Een besluit van het relevante institutionele orgaan of
het feit dat een dergelijk besluit niet is genomen, valt niet onder de
geschillenbeslechtingsprocedures zoals vastgesteld in titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.
ARTIKEL
420
Voldoen
aan verplichtingen
1.       De partijen treffen alle algemene
en bijzondere maatregelen die nodig zijn om aan hun verplichtingen krachtens
deze overeenkomst te voldoen. Zij verzekeren dat de in de overeenkomst
beschreven doelstellingen worden bereikt.
2.       De partijen komen overeen op
verzoek van elk van de partijen onmiddellijk overleg te plegen via passende
kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie, de tenuitvoerlegging
of de toepassing te goeder trouw van deze overeenkomst en andere relevante
aspecten van de betrekkingen tussen de partijen te bespreken.
3.       De partijen leggen geschillen over
de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing te goeder trouw van
deze overeenkomst voor aan de Associatieraad, overeenkomstig artikel 421. De
Associatieraad kan een bindend besluit vaststellen om het geschil te
beslechten.
ARTIKEL
421
Geschillenbeslechting
1.       Wanneer tussen de partijen een
meningsverschil ontstaat over de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de
toepassing te goeder trouw van de overeenkomst, dient de ene partij bij de
andere partij en bij de Associatieraad een formeel verzoek tot geschillenbeslechting
in. Op geschillen over de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing
te goeder trouw van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst is bij wijze van uitzondering alleen
hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van die titel van toepassing. 
2.       De partijen streven ernaar
geschillen op te lossen via overleg te goeder trouw binnen de Associatieraad en
de andere in de artikelen 407 en 409 van deze overeenkomst bedoelde organen,
teneinde zo snel mogelijk tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen.
3.       De partijen verstrekken de
Associatieraad en de andere organen alle relevante informatie die nodig is voor
een grondig onderzoek van de situatie.
4.       Zolang een geschil niet beslecht
is, wordt het tijdens elke bijeenkomst van de Associatieraad besproken. Een
geschil wordt geacht beslecht te zijn wanneer de Associatieraad een bindend
besluit heeft genomen zoals bedoeld in artikel 420, lid 3, van deze
overeenkomst of wanneer hij heeft verklaard dat het geschil niet langer
bestaat. In overleg tussen de partijen of op verzoek van een van de partijen
kan een geschil ook worden besproken tijdens een vergadering van het
Associatiecomité of een ander relevant orgaan als bedoeld in de artikelen 407 en
409 van deze overeenkomst. Overleg kan ook schriftelijk plaatsvinden.
5.       Alle tijdens het overleg
verstrekte informatie wordt vertrouwelijk behandeld.
ARTIKEL
422
Passende
maatregelen bij niet-nakoming van verplichtingen
1.       Een partij kan passende
maatregelen treffen als een kwestie niet is opgelost binnen drie maanden na
indiening van een formeel verzoek tot geschillenbeslechting overeenkomstig
artikel 421 van deze overeenkomst en als de klagende partij van mening is dat
de andere partij een verplichting uit hoofde van de overeenkomst niet nakomt.
De partijen kunnen in onderling overleg afzien van de vereiste overlegperiode
van drie maanden; de overlegperiode geldt niet voor de uitzonderlijke gevallen
bepaald in lid 3 van dit artikel.
2.       Bij voorrang moeten passende
maatregelen worden gekozen die de werking van de overeenkomst het minst
verstoren. Behalve de in lid 3 van dit artikel beschreven gevallen mogen
dergelijke maatregelen niet de opschorting behelzen van rechten of plichten in
het kader van deze overeenkomst die worden genoemd in titel IV (Handel en
daarmee verband houdende aangelegenheden). De krachtens lid 1 van dit artikel
getroffen maatregelen moeten onverwijld aan de Associatieraad worden gemeld en
vallen onder de overlegprocedure van artikel 420, lid 2, en de
geschillenbeslechtingsprocedure van artikel 420, lid 3, en artikel 421 van deze
overeenkomst. 
3.       De in de leden 1 en 2 van dit
artikel bedoelde uitzonderingen betreffen:
a)       een verwerping van deze overeenkomst die in strijd is met
de algemene regels van het internationaal recht, of
b)      schending door de andere partij van de essentiële elementen
van de overeenkomst als bedoeld in titel I, artikel 2 (Algemene beginselen) van
deze overeenkomst.
Verband
met andere overeenkomsten
ARTIKEL
423
1.       De partnerschaps- en
samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten,
enerzijds, en Georgië, anderzijds, die op 22 april 1996 werd ondertekend in
Luxemburg en op 1 juli 1999 in werking trad, wordt ingetrokken.
2.       Deze overeenkomst vervangt de
overeenkomst waarnaar in lid 1 wordt verwezen. Verwijzingen hiernaar in alle
andere overeenkomsten tussen de partijen worden gelezen als verwijzingen naar
deze overeenkomst.
3.       Deze overeenkomst vervangt de
overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de bescherming van
geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen die op
14 juli 2011 te Brussel is ondertekend en op 1 april 2012
in werking is getreden.
ARTIKEL
424
1.       Zolang onder deze overeenkomst
geen gelijkwaardige rechten zijn verworven voor natuurlijke en rechtspersonen,
doet de overeenkomst geen afbreuk aan de rechten die hun worden verleend bij
bestaande overeenkomsten tussen een of meer lidstaten, enerzijds, en Georgië,
anderzijds.
2.       Bestaande overeenkomsten die
betrekking hebben op specifieke samenwerkingsgebieden die binnen het
toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen, worden geacht onderdeel te zijn
van de algemene bilaterale betrekkingen zoals die worden geregeld bij deze overeenkomst,
en worden geacht deel uit te maken van een gemeenschappelijk institutioneel
kader.
ARTIKEL
425
1.       De partijen kunnen deze
overeenkomst aanvullen door sluiting van specifieke overeenkomsten op alle
samenwerkingsgebieden die binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst
vallen. Dergelijke specifieke overeenkomsten vormen een integrerend onderdeel
van de algemene bilaterale betrekkingen zoals die worden geregeld bij deze
overeenkomst en maken deel uit van een gemeenschappelijk institutioneel kader.
2.       Onverminderd de desbetreffende
bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag
betreffende de werking van de Europese Unie doet deze overeenkomst of in het
kader daarvan ondernomen actie op generlei wijze afbreuk aan de bevoegdheid van
de lidstaten om bilaterale samenwerkingsactiviteiten met Georgië te ondernemen
of desgewenst nieuwe samenwerkingsovereenkomsten met Georgië te sluiten.
ARTIKEL
426
Bijlagen
en protocollen
De bijlagen en protocollen vormen een
integrerend onderdeel van deze overeenkomst.
ARTIKEL
427
Duur
1.       Deze overeenkomst wordt voor
onbeperkte duur gesloten. 
2.       Elk van beide partijen kan deze
overeenkomst opzeggen door de andere partij van deze opzegging in kennis te
stellen. De overeenkomst verstrijkt zes maanden na de datum van ontvangst van
die kennisgeving.
ARTIKEL
428
Definitie
van de partijen
Voor de toepassing van deze overeenkomst
wordt onder "partijen" verstaan de EU, of haar lidstaten, of de EU en
haar lidstaten, in overeenstemming met hun respectieve bevoegdheden krachtens
het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking
van de Europese Unie, en, waar nodig, ook Euratom, in overeenstemming met de
bevoegdheden krachtens het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie, enerzijds, en Georgië, anderzijds.
ARTIKEL
429
Territoriale
toepassing
1.       Deze overeenkomst is van
toepassing, enerzijds, op elk grondgebied waarop het Verdrag betreffende de
Europese Unie, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en het
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van
toepassing zijn, onder de in die verdragen neergelegde voorwaarden, en,
anderzijds, op het grondgebied van Georgië.
2.       De toepassing van deze
overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) ervan, met betrekking tot de Georgische regio's Abchazië en
Tskhnivali/Zuid-Ossetië waarover de Georgische regering geen effectieve
controle uitoefent, neemt een aanvang zodra Georgië zorgt voor de volledige
tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel
en daarmee verband houdende aangelegenheden), op zijn gehele grondgebied.
3.       De Associatieraad beslist wanneer
de volledige tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) op het gehele
grondgebied van Georgië een feit is. 
4.       Wanneer een partij van oordeel is
dat de de volledige tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of
van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), niet langer
gewaarborgd is in de Georgische regio's waarnaar in lid 2 van dit artikel wordt
verwezen, kan die partij de Associatieraad verzoeken de voortgezette toepassing
van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) in de betrokken regio's te heroverwegen. De Associatieraad
bestudeert de toestand en neemt uiterlijk drie maanden na dat verzoek een
besluit over de voortgezette toepassing van deze overeenkomst, of van titel IV
(Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden). Als de Associatieraad
geen besluit neemt binnen de termijn van drie maanden, wordt de toepassing van
deze overeenkomst of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden), opgeschort met betrekking tot de betrokken regio's totdat de
Associatieraad een besluit neemt. 
5.       De besluiten van de Associatieraad
krachtens dit artikel over de toepassing van titel IV (Handel en daarmee verband
houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, hebben betrekking op de titel
als geheel en kunnen geen betrekking hebben op delen van deze titel. 
ARTIKEL
430
Depositaris
van de overeenkomst
Het secretariaat-generaal van de Raad van
de Europese Unie is de depositaris van deze overeenkomst.
ARTIKEL
431
Inwerkingtreding
en voorlopige toepassing
1.       Deze overeenkomst wordt door de
partijen volgens hun eigen procedures geratificeerd of goedgekeurd. De akten
van ratificatie of goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat-generaal
van de Raad van de Europese Unie. 
2.       Deze overeenkomst treedt in
werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de
laatste akte van ratificatie of van goedkeuring is neergelegd.
3.       Onverminderd lid 2 van dit artikel
passen de Unie en Georgië deze overeenkomst op voorlopige basis ten dele toe,
zoals door de Unie gespecificeerd, overeenkomstig het bepaalde in lid 4
van dit artikel en overeenkomstig hun interne procedures en wetgeving.
4.       De voorlopige toepassing is van
kracht vanaf de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de
depositaris het volgende heeft ontvangen:
a)       de kennisgeving van de Unie dat de voor de voorlopige
toepassing vereiste procedures zijn voltooid, waarin wordt vermeld welke delen
van de overeenkomst op voorlopige basis worden toegepast; en
b)      de neerlegging door Georgië van zijn akte van ratificatie,
overeenkomstig de procedures en wetgeving van Georgië.
5.       Voor de bepalingen van deze
overeenkomst, en voor de bijlagen en protocollen daarbij, worden verwijzingen
naar “de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst” gelezen als “de
datum met ingang waarvan de overeenkomst voorlopig wordt toegepast”,
overeenkomstig lid 3 van dit artikel.
6.       Gedurende de periode waarin de
overeenkomst voorlopig wordt toegepast, blijven de bepalingen van de
partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen
en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, die op 22 april 1996 in
Luxemburg werd ondertekend en die op 1 juli 1999 in werking is getreden, van
toepassing, voor zover zij niet vallen onder de voorlopige toepassing van deze
associatieovereenkomst.
7.       Elke partij kan door middel van
een schriftelijke kennisgeving de depositaris in kennis stellen van het
voornemen om de voorlopige toepassing van de overeenkomst te beëindigen. De
beëindiging van de voorlopige toepassing wordt zes maanden na de datum van
ontvangst van die kennisgeving door de depositaris van kracht.
ARTIKEL
432
Authentieke
teksten
Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud
in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de
Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de
Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de
Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de
Georgische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden,
daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.
Gedaan te … op …
VOOR HET KONINKRIJK BELGIË
VOOR DE REPUBLIEK BULGARIJE:
VOOR DE TSJECHISCHE REPUBLIEK
VOOR HET KONINKRIJK DENEMARKEN
VOOR DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND
VOOR DE REPUBLIEK ESTLAND
VOOR IERLAND
VOOR DE HELLEENSE REPUBLIEK
VOOR HET KONINKRIJK SPANJE
VOOR DE FRANSE REPUBLIEK
VOOR DE REPUBLIEK KROATIË
VOOR DE ITALIAANSE REPUBLIEK
VOOR DE REPUBLIEK CYPRUS
VOOR DE REPUBLIEK LETLAND
VOOR DE REPUBLIEK LITOUWEN
VOOR HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG
VOOR HONGARIJE
VOOR DE REPUBLIEK MALTA
VOOR HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN
VOOR DE REPUBLIEK OOSTENRIJK
VOOR DE REPUBLIEK POLEN
VOOR DE PORTUGESE REPUBLIEK
VOOR ROEMENIË
VOOR DE REPUBLIEK SLOVENIË
VOOR DE SLOWAAKSE REPUBLIEK
VOOR DE REPUBLIEK FINLAND
VOOR HET KONINKRIJK ZWEDEN
VOOR HET VERENIGD KONINKRIJK VAN
GROOT-BRITTANNIË EN NOORD IERLAND
VOOR DE EUROPESE UNIE
VOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR
ATOOMENERGIE
VOOR GEORGIË
[1]        In deze overeenkomst wordt onder "goederen" verstaan
producten als bedoeld in de GATT 1994, tenzij in deze overeenkomst anders
is bepaald. Naar goederen die vallen binnen het toepassingsgebied van de WTO-Overeenkomst
inzake de landbouw wordt in dit hoofdstuk verwezen als
"landbouwproducten" of "producten".
[2]        Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende een gemeenschappelijke
regeling inzake douanevervoer.
[3]        Het feit alleen dat voor natuurlijke personen afkomstig uit
bepaalde landen wel en voor die uit andere landen niet een visum vereist is,
wordt niet geacht voordelen op grond van een specifieke verbintenis teniet te
doen of uit te hollen.
[4]        Voor alle duidelijkheid: dat grondgebied omvat de exclusieve
economische zone en het continentale plat, zoals voorzien in het Verdrag van de
Verenigde Naties inzake het recht van de zee ("United Nations Convention
on the Law of the Sea" of "UNCLOS").
[5]        Een rechtspersoon heeft zeggenschap over een andere
rechtspersoon wanneer eerstgenoemde rechtspersoon bevoegd is een meerderheid
van de bestuurders van die andere rechtspersoon te benoemen of de handelingen
van die andere rechtspersoon anderszins te sturen.
[6]        Voor alle duidelijkheid: de verwerking van nucleair
materiaal omvat alle activiteiten van code 2330 van de herziene versie 3.1 van
de VN ISIC classificatie.
[7]        Behoudens de activiteiten die onder de betreffende interne
wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft nationale maritieme
cabotage in de zin van dit hoofdstuk betrekking op het vervoer van passagiers
of goederen tussen een haven of een locatie in Georgië of een lidstaat van de EU,
en een andere haven of locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, met
inbegrip van het continentale plat ervan, zoals voorzien in het VN-Verdrag
inzake het recht van de zee, en verkeer dat begint en eindigt in dezelfde haven
of op dezelfde locatie in Georgië of een lidstaat van de EU.
[8]        De voorwaarden voor wederzijdse toegang tot de markt op het
gebied van luchtvervoer worden geregeld door de Overeenkomst tussen de EU en
haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende de
totstandbrenging van een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte.
[9]        Deze verplichting geldt niet voor niet onder dit hoofdstuk
vallende bepalingen inzake de bescherming van investeringen, bepalingen inzake
procedures voor de beslechting van geschillen tussen investeerders en de staat
daaronder begrepen, uit andere overeenkomsten.
[10]       Deze verplichting geldt niet voor niet voor niet onder dit
hoofdstuk vallende bepalingen inzake de bescherming van investeringen,
bepalingen inzake procedures voor de beslechting van geschillen tussen
investeerders en de staat daaronder begrepen, uit andere overeenkomsten.
[11]       Behoudens de activiteiten die onder de betreffende interne
wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft nationale maritieme
cabotage in de zin van dit hoofdstuk betrekking op het vervoer van passagiers
of goederen tussen een haven of een locatie in Georgië of een lidstaat van de
EU, en een andere haven of locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, met
inbegrip van het continentale plat ervan, zoals voorzien in het VN-Verdrag
inzake het recht van de zee, en verkeer dat begint en eindigt in dezelfde haven
of op dezelfde locatie in Georgië of een lidstaat van de EU.
[12]       De voorwaarden voor wederzijdse toegang tot de markt op het
gebied van luchtvervoer worden geregeld door de Overeenkomst tussen de EU en
haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende de
totstandbrenging van een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte.
[13]       De verwijzing naar niet zijnde een "organisatie zonder
winstoogmerk" is alleen van toepassing voor België, Tsjechië, Denemarken,
Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus,
Letland, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië,
Finland en het Verenigd Koninkrijk.
[14]       Van de ontvangende vestiging kan worden verlangd dat zij
vooraf ter goedkeuring een opleidingsprogramma voor de volledige duur van het
verblijf voorlegt, om aan te tonen dat het verblijf bedoeld is voor opleiding.
Voor Tsjechië, Duitsland, Spanje, Frankrijk, Hongarije en Oostenrijk moet de
opleiding aansluiten bij de behaalde universitaire graad.
[15]       Verenigd Koninkrijk: de categorie handelsvertegenwoordigers
is enkel erkend voor verkopers van diensten.
[16]       Verkregen na het bereiken van de meerderjarigheid, zoals
omschreven in de toepasselijke interne wetgeving.
[17]       Wanneer de graad of kwalificatie niet is verkregen in de
partij waar de dienst wordt verleend, kan die partij beoordelen of deze
gelijkwaardig is aan een universitaire graad op haar grondgebied.
[18]       Wanneer de graad of kwalificatie niet is verkregen in de
partij waar de dienst wordt verleend, kan die partij beoordelen of deze
gelijkwaardig is aan een op haar grondgebied vereiste universitaire graad.
[19]       Voor de vergunning verschuldigde vergoedingen omvatten geen
veiling- of aanbestedingskosten of kosten van andere niet-discriminerende
middelen om concessies te verlenen, noch verplichte bijdragen voor het verlenen
van een universele dienst.
[20]       Onder CPC wordt de "Central Products
Classification" verstaan, zoals vastgesteld in "Statistical Office of
the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991".
[21]       Voor de vergunning verschuldigde vergoedingen omvatten geen
veiling- of aanbestedingskosten of kosten van andere niet-discriminerende
middelen om concessies te verlenen, noch verplichte bijdragen voor het verlenen
van een universele dienst.
[22]       Georgië legt de bepalingen uit hoofde van deze onderafdeling
binnen twee jaar na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst ten
uitvoer.
[23]       Voor de toepassing van deze onderafdeling wordt de
uitdrukking "daadwerkelijk kennis" uitgelegd in overeenstemming met
het interne recht van elke partij.
[24]       Maatregelen die bedoeld zijn om directe belastingen op
billijke of doeltreffende wijze te kunnen opleggen en innen omvatten
maatregelen die een partij op grond van haar belastingstelsel neemt en die:
a) van toepassing zijn op ondernemers en dienstverleners die geen ingezetenen
zijn, gezien het feit dat de fiscale verplichtingen van niet-ingezetenen worden
vastgesteld op grond van belastbare feiten die hun oorsprong vinden of
geschieden op het grondgebied van de partij;
b) van toepassing zijn op niet-ingezetenen om ervoor te zorgen dat belastingen
op het grondgebied van de partij kunnen worden opgelegd of geïnd;
c) van toepassing zijn op niet-ingezetenen of ingezetenen ter voorkoming van
belastingontwijking of -ontduiking, handhavingsbepalingen daaronder begrepen;
d) van toepassing zijn op gebruikers van diensten die op of vanaf het
grondgebied van de andere partij worden verleend, om ervoor te zorgen dat door
die gebruikers verschuldigde belastingen die hun bron op het grondgebied van de
partij hebben, kunnen worden opgelegd of geïnd;
e) een onderscheid maken tussen enerzijds ondernemers en dienstverleners die
belastingplichtig zijn ter zake van wereldwijd belastbare feiten, en anderzijds
andere ondernemers en dienstverleners, gezien het verschil in de aard van de
heffingsgrondslag tussen hen, of
f) inkomen, winst, voordeel, verlies, aftrek of krediet van ingezeten personen
of filialen, dan wel tussen gelieerde personen of filialen van dezelfde persoon
vaststellen, toewijzen of omslaan, om de belastinggrondslag van de partij te
behouden.
De belastingvoorwaarden of -concepten onder f) en in deze voetnoot worden
vastgesteld volgens de belastingdefinities en -concepten, dan wel
gelijkwaardige of soortgelijke definities en concepten van het interne recht
van de partij die de maatregel neemt.
[25]       De uitdrukking particuliere ondernemingen die op basis van
bijzondere en exclusieve rechten actief zijn, wordt uitgelegd overeenkomstig
toelichting CC/2004/33 van de Europese Commissie van 18 juni 2004.
[26]       Wanneer de wetgeving van de Unie waarop het in dit hoofdstuk
bedoelde aanpassingsproces betrekking heeft, verwijst naar bekendmaking in het Publicatieblad
van de Europese Unie, wordt dit aldus opgevat dat die bekendmaking in
Georgië in het officiële publicatiemiddel van Georgië plaatsvindt.
[27]       Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder
"vastlegging" verstaan de opname van geluiden of beelden, of van de
weergave daarvan, door middel waarvan deze kunnen worden waargenomen,
gereproduceerd of meegedeeld door middel van een toestel.
[28]       Als "voorstelling" wordt met name beschouwd elk
gebruik voor producten die vallen onder code 20.09 van het geharmoniseerd
systeem, weliswaar uitsluitend wanneer die producten worden aangeduid als
wijnen van code 22.04, gearomatiseerde wijnen van code 22.05 en gedistilleerde
dranken van code 22.08 van dat systeem.
[29]       Voor de toepassing van dit artikel kan een partij een model dat
een eigen karakter heeft, als een oorspronkelijk model beschouwen.
[30]       Dit artikel geldt onverminderd Georgische verordening van de
regering nr. 188 van 22 oktober 2009 inzake de opstelling van de lijst van
landen en relevante autoriteiten die in aanmerking komen voor de vereenvoudigde
regeling voor de registratie van geneesmiddelen in Georgië. In de bij de
bovengenoemde verordening opgestelde lijst zijn de volgende landen/autoriteiten
opgenomen: EMA - Europees Geneesmiddelenbureau; Australië; Oostenrijk; België;
Bulgarije; Canada; Cyprus; Tsjechië; Denemarken; Estland; Finland; Frankrijk;
Duitsland; Griekenland; Hongarije; Ĳsland; Ierland; Italië; Japan; Korea;
Letland; Litouwen; Luxemburg; Malta; Nederland; Nieuw-Zeeland; Noorwegen;
Polen; Portugal; Roemenië; Slowakije; Slovenië; Spanje; Zweden; Zwitserland;
Verenigd Koninkrijk; Verenigde Staten.
[31]       Voor de toepassing van deze afdeling worden onder het begrip
"intellectuele-eigendomsrechten" ten minste de volgende rechten
verstaan: auteursrecht; naburige rechten; sui generis rechten van de
samensteller van een databank; rechten van de ontwerper van topografieën van
halfgeleiderproducten; rechten op handelsmerken; rechten inzake modellen;
octrooirechten, met inbegrip van rechten die van aanvullende
beschermingscertificaten zijn afgeleid; geografische aanduidingen; rechten op
gebruiksmodellen; kwekersrechten; handelsnamen voor zover deze beschermd worden
als exclusieve rechten in de interne wetgeving.
[32]       Voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk door Georgië is dit
artikel enkel van toepassing indien en wanneer Georgië partij is geworden bij
het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap en voor zover de
specifieke bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap
of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen van Unierecht van
toepassing zijn op Georgië.
[33]       Zoals tot uitdrukking gebracht in de Aanbeveling van het Comité
van ministers van de Raad van Europa aan de lidstaten inzake behoorlijk
bestuur, CM/Rec(2007)7 van 20 juni 2007.
[34]       Wanneer in dit hoofdstuk wordt verwezen naar "arbeid"
en "werknemers", gaat het om kwesties die betrekking hebben op de in
het kader van de Verklaring van de ILO over sociale gerechtigheid voor een
eerlijke mondialisering van 2008 overeengekomen strategische doelstellingen van
de ILO, door middel waarvan het Programma voor fatsoenlijk werk tot uitdrukking
wordt gebracht.
BIJLAGE I
VRIJHEID, VEILIGHEID EN JUSTITIE
In het kader van de
uitvoering van deze overeenkomst of andere overeenkomsten zorgt elke partij
voor een wettelijk niveau van gegevensbescherming dat ten minste in
overeenstemming is met het niveau van gegevensbescherming dat is vastgesteld in
Richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 1995
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens,
alsook in het Verdrag tot bescherming van personen met betrekking tot de
geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens van de Raad van Europa van 28
januari 1981 (ETS nr. 108) en het aanvullend protocol daarbij
aangaande toezichthoudende autoriteiten en grensoverschrijdende datastromen,
dat op 8 november 2001 is ondertekend (ETS nr. 181). In voorkomend geval houdt
elke partij rekening met Kaderbesluit 2008/977/JBZ van de Raad van 27 november
2008 over de bescherming van persoonsgegevens die worden verwerkt in het kader
van de politiële en justitiële samenwerking in strafzaken, en Aanbeveling R
(87) 15 van het Comité van ministers van de Raad van Europa van 17 september
1987 tot regeling van het gebruik van persoonsgegevens op politieel gebied. 
________________
BIJLAGE II
AFSCHAFFING VAN DOUANERECHTEN
________________
BIJLAGE II-A
PRODUCTEN WAARVOOR JAARLIJKSE TARIEFCONTINGENTEN ZONDER DOUANERECHTEN
GELDEN (UNIE)
 GN-code 2012 || Omschrijving || Hoeveel­heid (ton) 
 07032000 || Knoflook, vers of gekoeld || 220 
________________
BIJLAGE II-B
PRODUCTEN WAAROP INVOERPRIJZEN VAN TOEPASSING ZIJN[1]
en waarvoor geen ad-valoremrechten gelden (UNIE)
 GN-code 2012 || Omschrijving 
 07020000 || Tomaten, vers of gekoeld 
 07070005 || Komkommers, vers of gekoeld 
 07099100 || Artisjokken, vers of gekoeld 
 07099310 || Kleine pompoenen (zogenaamde courgettes), vers of gekoeld 
 08051020 || Sinaasappelen, andere dan pomeransen (bittere oranjeappelen), vers 
 08052010 || Clementines 
 08052030 || Monreales en satsuma's 
 08052050 || Mandarijnen en wilkings 
 08052070 || Tangerines 
 08052090 || Tangelo's, ortaniques, malaquina's en dergelijke kruisingen van citrusvruchten (m.u.v. clementines, monreales, satsuma's, mandarijnen, wilkings en tangerines) 
 08055010 || Citroenen (Citrus limon, Citrus limonum) 
 08061010 || Druiven voor tafelgebruik 
 08081080 || Appelen, vers (m.u.v. persappelen, los verladen, van 16 september tot en met 15 december) 
 08083090 || Peren, vers (m.u.v. persperen, los verladen, van 1 augustus tot en met 31 december) 
 08091000 || Abrikozen, vers 
 08092100 || Zure kersen (Prunus cerasus), vers 
 08092900 || Kersen (m.u.v. zure kersen), vers 
 08093010 || Nectarines, vers 
 08093090 || Perziken (m.u.v. nectarines), vers 
 08094005 || Pruimen, vers 
 20096110 || Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van niet meer dan 30 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht 
 20096919 || Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 22 EUR per 100 kg nettogewicht 
 20096951 || Geconcentreerd druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 30 doch niet meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht 
 20096959 || Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 30 doch niet meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht (m.u.v. geconcentreerd druivensap) 
 22043092 || Druivenmost, ongegist, geconcentreerd in de zin van aanvullende aantekening 7 bij hoofdstuk 22, met een dichtheid van niet meer dan 1,33 g/cm³ bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit) 
 22043094 || Druivenmost, ongegist, niet geconcentreerd, met een dichtheid van niet meer dan 1,33 g/cm³ bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit) 
 22043096 || Druivenmost, ongegist, geconcentreerd in de zin van aanvullende aantekening 7 bij hoofdstuk 22, met een dichtheid van meer dan 1,33 g/cm³ bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit) 
 22043098 || Druivenmost, ongegist, niet geconcentreerd, met een dichtheid van meer dan 1,33 g/cm³ bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit) 
________________
BIJLAGE II-C
PRODUCTEN WAAROP HET ANTIONTWIJKINGSMECHANISME VAN TOEPASSING IS
(UNIE)
 Product­categorie || GN-code 2012 || Omschrijving || Reactie­volume (ton) 
   Landbouwproducten 
 1 Rund‑, varkens‑ en schapenvlees || 02011000 || Runderen, hele en halve dieren, vers of gekoeld || 4 400 
 02012020 || "Compensated quarters" van runderen, met been, vers of gekoeld ||   
 02012030 || Voorvoeten en voorspannen van runderen, met been, vers of gekoeld ||   
 02012050 || Achtervoeten en achterspannen van runderen, met been, vers of gekoeld ||   
 02012090 || Delen van runderen, met been, vers of gekoeld (m.u.v. hele en halve dieren, "compensated quarters", voorvoeten en voorspannen, achtervoeten en achterspannen) ||   
 02013000 || Vlees van runderen, zonder been, vers of gekoeld ||   
 02021000 || Runderen, hele en halve dieren, bevroren ||   
 02022010 || "Compensated quarters" van runderen, met been, bevroren ||   
 02022030 || Voorvoeten en voorspannen van runderen, met been, bevroren ||   
   || 02022050 || Achtervoeten en achterspannen van runderen, met been, bevroren ||   
 02022090 || Delen van runderen, met been, bevroren (m.u.v. hele en halve dieren, "compensated quarters", voorvoeten en voorspannen, achtervoeten en achterspannen) ||   
 02023010 || Voorvoeten van runderen, zonder been, bevroren, geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen, waarbij iedere voorvoet in één enkel vriesblok wordt aangeboden; zogenaamde "compensated quarters" aangeboden in twee vriesblokken, waarvan het ene blok de voorvoet in zijn geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen omvat, en het andere de achtervoet, zonder de filet, in één enkel deel ||   
 02023050 || Als "crops", "chucks and blades" en "briskets" aangeduide delen van runderen, zonder been, bevroren ||   
   || 02023090 || Vlees van runderen, zonder been, bevroren (m.u.v. voorvoeten, geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen, waarbij iedere voorvoet in één enkel vriesblok wordt aangeboden; zogenaamde "compensated quarters" aangeboden in twee vriesblokken, waarvan het ene blok de voorvoet in zijn geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen omvat, en het andere de achtervoet, zonder de filet, in één enkel deel en m.u.v. als "crops", "chucks and blades" en "briskets" aangeduide delen) ||   
   || 02031110 || Varkens (huisdieren), hele en halve dieren, vers of gekoeld ||   
 02031211 || Hammen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld ||   
 02031219 || Schouders en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld ||   
 02031911 || Voorstukken en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld ||   
 02031913 || Karbonadestrengen en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld ||   
 02031915 || Buiken (buikspek) en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld ||   
 02031955 || Vlees van varkens (huisdieren), zonder been, vers of gekoeld (m.u.v. buiken en delen daarvan) ||   
 02031959 || Vlees van varkens (huisdieren), met been, vers of gekoeld (m.u.v. hele en halve dieren en m.u.v. hammen, schouders, voorstukken, karbonadestrengen en buiken en delen daarvan) ||   
 02032110 || Varkens (huisdieren), hele en halve dieren, bevroren ||   
   || 02032211 || Hammen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren ||   
 02032219 || Schouders en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren ||   
 02032911 || Voorstukken en delen daarvan, van varkens (huisdieren), bevroren ||   
 02032913 || Karbonadestrengen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren ||   
 02032915 || Buiken (buikspek) en delen daarvan, van varkens (huisdieren), bevroren ||   
 02032955 || Vlees van varkens (huisdieren), zonder been, bevroren (m.u.v. buiken en delen daarvan) ||   
 02032959 || Vlees van varkens (huisdieren), met been, bevroren (m.u.v. hele en halve dieren en m.u.v. hammen, schouders, voorstukken, karbonadestrengen en buiken en delen daarvan) ||   
 02042250 || Achterstellen en halve achterstellen van schapen, vers of gekoeld ||   
   || 02042290 || Delen van schapen, met been, vers of gekoeld (m.u.v. hele en halve dieren, voorstukken en halve voorstukken, nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels en achterstellen en halve achterstellen) ||   
 02042300 || Delen van schapen, zonder been, vers of gekoeld ||   
 02044230 || Nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels van schapen, bevroren ||   
 02044250 || Achterstellen en halve achterstellen van schapen, bevroren ||   
 02044290 || Delen van schapen, met been, bevroren (m.u.v. hele en halve dieren, voorstukken en halve voorstukken, nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels en achterstellen en halve achterstellen) ||   
 02044310 || Vlees van lammeren, zonder been, bevroren ||   
 02044390 || Vlees van schapen, zonder been, bevroren (m.u.v. dat van lammeren) ||   
 2 Vlees van pluimvee || 02071130 || Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kippen 70 %), vers of gekoeld || 550 
 02071190 || Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kippen 65 %), of in andere staat aangeboden, vers of gekoeld (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kippen 83 % en zogenaamde kippen 70 %) ||   
   || 02071210 || Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kippen 70 %), bevroren ||   
   || 02071290 || Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kippen 65 %), of in andere staat aangeboden, bevroren (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kippen 70 %) ||   
 02071310 || Delen van hanen of van kippen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld ||   
 02071320 || Helften en kwarten van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02071330 || Hele vleugels, ook indien zonder spits, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02071350 || Borsten en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02071360 || Dijen en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02071399 || Eetbare slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers) ||   
   || 02071410 || Delen van hanen of van kippen (pluimvee), zonder been, bevroren ||   
 02071420 || Helften en kwarten van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren ||   
 02071430 || Hele vleugels, ook indien zonder spits, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren ||   
 02071450 || Borsten en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren ||   
 02071460 || Dijen en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren ||   
 02071499 || Eetbare slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers) ||   
 02072410 || Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kalkoenen 80 %), vers of gekoeld ||   
 02072490 || Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kalkoenen 73 %), of in andere staat aangeboden, vers of gekoeld (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kalkoenen 80 %) ||   
 02072510 || Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kalkoenen 80 %), bevroren ||   
   || 02072590 || Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kalkoenen 73 %), of in andere staat aangeboden, bevroren (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kalkoenen 80 %) ||   
 02072610 || Delen van kalkoenen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld ||   
 02072620 || Helften en kwarten van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02072630 || Hele vleugels, ook indien zonder spits, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02072650 || Borsten en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02072660 || Onderdijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02072670 || Dijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. onderdijen) ||   
   || 02072680 || Delen van kalkoenen (pluimvee), met been, vers of gekoeld (m.u.v. helften en kwarten, hele vleugels, ook indien zonder spits, ruggen, halzen, ruggen met halzen, staarten, vleugelspitsen, borsten en dijen en delen daarvan) ||   
 02072699 || Eetbare slachtafvallen van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers) ||   
 02072710 || Delen van kalkoenen (pluimvee), zonder been, bevroren ||   
 02072720 || Helften en kwarten van kalkoenen (pluimvee), bevroren ||   
 02072730 || Hele vleugels, ook indien zonder spits, van kalkoenen (pluimvee), bevroren ||   
 02072750 || Borsten en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren ||   
 02072760 || Onderdijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren ||   
 02072770 || Dijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren (m.u.v. onderdijen) ||   
   || 02072780 || Delen van kalkoenen (pluimvee), met been, bevroren (m.u.v. helften en kwarten, hele vleugels, ook indien zonder spits, ruggen, halzen, ruggen met halzen, staarten, vleugelspitsen, borsten en dijen en delen daarvan) ||   
 02072799 || Eetbare slachtafvallen van kalkoenen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers) ||   
 02074130 || Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde eenden 70 %), niet in stukken gesneden, vers of gekoeld ||   
 02074180 || Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde eenden 63 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, vers of gekoeld ||   
 02074230 || Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde eenden 70 %), niet in stukken gesneden, bevroren ||   
 02074280 || Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde eenden 63 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, bevroren ||   
   || 02074410 || Delen van eenden (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld ||   
 02074421 || Helften en kwarten van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
   || 02074431 || Hele vleugels van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02074441 || Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02074451 || Borsten en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02074461 || Dijen en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02074471 || Zogenaamde paletots, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02074481 || Delen van eenden (pluimvee), met been, vers of gekoeld, n.e.g. ||   
 02074499 || Eetbare slachtafvallen van eenden (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers) ||   
 02074510 || Delen van eenden (pluimvee), zonder been, bevroren ||   
 02074521 || Helften en kwarten van eenden (pluimvee), bevroren ||   
 02074531 || Hele vleugels van eenden (pluimvee), bevroren ||   
 02074541 || Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van eenden (pluimvee), bevroren ||   
   || 02074551 || Borsten en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), bevroren ||   
 02074561 || Dijen en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), bevroren ||   
 02074581 || Delen van eenden (pluimvee), met been, bevroren, n.e.g. ||   
 02074599 || Eetbare slachtafvallen van eenden (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers) ||   
 02075110 || Ganzen (pluimvee), geplukt, uitgebloed, niet ontdarmd, met kop en met poten (zogenaamde ganzen 82 %), niet in stukken gesneden, vers of gekoeld ||   
 02075190 || Ganzen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, ook indien met hart en met spiermaag (zogenaamde ganzen 75 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, vers of gekoeld ||   
 02075290 || Ganzen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, ook indien met hart en met spiermaag (zogenaamde ganzen 75 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, bevroren ||   
 02075410 || Delen van ganzen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld ||   
 02075421 || Helften en kwarten van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02075431 || Hele vleugels van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
   || 02075441 || Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02075451 || Borsten en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02075461 || Dijen en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02075471 || Zogenaamde paletots, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld ||   
 02075481 || Delen van ganzen (pluimvee), met been, vers of gekoeld, n.e.g. ||   
 02075499 || Eetbare slachtafvallen van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers) ||   
 02075510 || Delen van ganzen (pluimvee), zonder been, bevroren ||   
 02075521 || Helften en kwarten van ganzen (pluimvee), bevroren ||   
 02075531 || Hele vleugels van ganzen (pluimvee), bevroren ||   
 02075541 || Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van ganzen (pluimvee), bevroren ||   
 02075551 || Borsten en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), bevroren ||   
 02075561 || Dijen en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), bevroren ||   
   || 02075581 || Delen van ganzen (pluimvee), met been, bevroren, n.e.g. ||   
 02075599 || Eetbare slachtafvallen van ganzen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers) ||   
 02076005 || Parelhoenders (pluimvee), niet in stukken gesneden, vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076010 || Delen van parelhoenders (pluimvee), zonder been, vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076031 || Hele vleugels van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076041 || Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076051 || Borsten en delen daarvan, met been, van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076061 || Dijen en delen daarvan, met been, van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren ||   
 02076081 || Delen van parelhoenders (pluimvee), met been, vers, gekoeld of bevroren, n.e.g. ||   
   || 02076099 || Eetbare slachtafvallen van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren (m.u.v. levers) ||   
 16023111 || Bereidingen uitsluitend niet-gekookt en niet-gebakken vlees van kalkoenen bevattend (m.u.v. worst van alle soorten) ||   
   || 16023119 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van kalkoenen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. die welke uitsluitend niet-gekookt en niet-gebakken vlees van kalkoenen bevatten; worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees) ||   
 16023180 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, zonder been, van kalkoenen (pluimvee), minder dan 57 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees) ||   
 16023211 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, niet gekookt en niet gebakken (m.u.v. worst van alle soorten en bereidingen van levers) ||   
   || 16023219 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, gekookt of gebakken (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees) ||   
 16023230 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee), 25 of meer doch minder dan 57 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees) ||   
 16023290 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee) (m.u.v. die met niet minder dan 25 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee; vlees of slachtafvallen, van kalkoenen of parelhoenders; worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten en sappen van vlees) ||   
   || 16023921 || Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van eenden, van ganzen of van parelhoenders (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, niet gekookt en niet gebakken (m.u.v. worst van alle soorten en bereidingen van levers) ||   
 3 Zuivel­pro­ducten || 04021011 || Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg || 1 650 
 04021019 || Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2,5 kg ||   
 04021091 || Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg ||   
 04021099 || Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2,5 kg ||   
 04051011 || Natuurlijke boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 1 kg (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee) ||   
   || 04051019 || Natuurlijke boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. die in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 1 kg; gedehydrateerde boter en ghee) ||   
 04051030 || Gerecombineerde boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee) ||   
 04051050 || Weiboter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee) ||   
 04051090 || Boter met een vetgehalte van meer dan 85 doch niet meer dan 95 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee) ||   
 4 Eieren in de schaal || 04072100 || Eieren van kippen (pluimvee) in de schaal, vers (m.u.v. bevruchte eieren voor het broeden) || 6 600[2] 
 04072910 || Eieren van pluimvee in de schaal, vers (m.u.v. eieren van kippen; bevruchte eieren voor het broeden) ||   
 04079010 || Eieren van pluimvee in de schaal, verduurzaamd of gekookt ||   
 5 Eieren en albuminen || 04081180 || Eigeel, gedroogd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie || 330 
 04081981 || Eigeel, vloeibaar, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie ||   
   || 04081989 || Eigeel, niet-vloeibaar, bevroren of op andere wijze verduurzaamd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. gedroogd eigeel) ||   
 04089180 || Vogeleieren uit de schaal, gedroogd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. eigeel) ||   
 04089980 || Vogeleieren uit de schaal, vers, gestoomd of in water gekookt, in een bepaalde vorm gebracht, bevroren of op andere wijze verduurzaamd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. gedroogd en eigeel) ||   
 35021190 || Gedroogd ovoalbumine (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.), geschikt voor menselijke consumptie ||   
 35021990 || Ovoalbumine, geschikt voor menselijke consumptie (niet gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.)) ||   
   || 35022091 || Lactoalbumine, concentraten van twee of meer weiproteïnen daaronder begrepen, bevattende meer dan 80 gewichtspercenten weiproteïnen, berekend op de droge stof, geschikt voor menselijke consumptie, gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.) ||   
   || 35022099 || Lactoalbumine, concentraten van twee of meer weiproteïnen daaronder begrepen, bevattende meer dan 80 gewichtspercenten weiproteïnen, berekend op de droge stof, geschikt voor menselijke consumptie (niet gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.)) ||   
 6 Paddenstoelen || 07115100 || Paddenstoelen van het geslacht "Agaricus", voorlopig verduurzaamd (bijvoorbeeld door middel van zwaveldioxide of in water waaraan, voor het voorlopig verduurzamen, zout, zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd), doch als zodanig niet geschikt voor dadelijke consumptie || 220 
 20031020 || Paddenstoelen van het geslacht "Agaricus", op andere wijze voorlopig verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, volledig gekookt ||   
 20031030 || Paddenstoelen van het geslacht "Agaricus", op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur (m.u.v. die welke volledig gekookt en voorlopig verduurzaamd zijn) ||   
 7 Granen || 10019190 || Zaaigoed van tarwe (m.u.v. harde tarwe, zachte tarwe en spelt) || 200 000 
 10019900 || Tarwe en mengkoren (m.u.v. zaaigoed; harde tarwe) ||   
 10039000 || Gerst (m.u.v. zaaigoed) ||   
 10041000 || Zaaigoed van haver ||   
 10049000 || Haver (m.u.v. zaaigoed) ||   
 10059000 || Mais (m.u.v. zaaigoed) ||   
 11010015 || Meel van zachte tarwe en spelt ||   
 11010090 || Meel van mengkoren ||   
 11022010 || Maismeel, waarvan het gehalte aan vetstoffen niet meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt ||   
 11022090 || Maismeel, waarvan het gehalte aan vetstoffen meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt ||   
 11029010 || Meel van gerst ||   
 11029090 || Meel van granen (m.u.v. meel van tarwe of van mengkoren, roggemeel, maismeel, rijstmeel, meel van gerst en meel van haver) ||   
 11031190 || Gries en griesmeel, van zachte tarwe en spelt ||   
 11031310 || Gries en griesmeel, van mais, waarvan het gehalte aan vetstoffen niet meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt ||   
   || 11031390 || Gries en griesmeel, van mais, waarvan het gehalte aan vetstoffen meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt ||   
 11031920 || Gries en griesmeel, van rogge of van gerst ||   
 11031990 || Gries en griesmeel, van granen (m.u.v. gries en griesmeel van tarwe, van haver, van mais, van rijst, van rogge en van gerst) ||   
 11032025 || Pellets van rogge of van gerst ||   
 11032040 || Pellets van mais ||   
 11032060 || Pellets van tarwe ||   
 11032090 || Pellets van granen (m.u.v. die van rogge, gerst, haver, mais, rijst en tarwe) ||   
 11041910 || Granen van tarwe, geplet of in vlokken ||   
 11041950 || Granen van mais, geplet of in vlokken ||   
 11041961 || Granen van gerst, geplet ||   
 11041969 || Granen van gerst, in vlokken ||   
 11042340 || Granen van mais, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken; gepareld ||   
 11042398 || Granen van mais, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld of gepareld en m.u.v. pellets en meel) ||   
   || 11042904 || Granen van gerst, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken ||   
 11042905 || Granen van gerst, gepareld ||   
 11042908 || Granen van gerst, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld of gepareld en m.u.v. pellets en meel) ||   
 11042917 || Granen, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken (m.u.v. granen van rijst, van haver, van mais en van gerst) ||   
 11042930 || Granen, gepareld (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais en van rijst) ||   
 11042951 || Granen van tarwe, enkel gebroken ||   
 11042959 || Granen, enkel gebroken (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais, van tarwe en van rogge) ||   
 11042981 || Granen van tarwe, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld, gepareld en enkel gebroken en m.u.v. pellets en meel) ||   
   || 11042989 || Granen, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais, van tarwe en van rogge; m.u.v. die geplet, in vlokken, gepeld, gepareld of enkel gebroken en m.u.v. pellets en meel; m.u.v. halfwitte of volwitte rijst en breukrijst) ||   
   || 11043010 || Graankiemen van tarwe, ook indien geplet, in vlokken of gemalen ||   
 11043090 || Graankiemen, ook indien geplet, in vlokken of gemalen (m.u.v. graankiemen van tarwe) ||   
 8 Mout en tarwegluten || 11071011 || Mout van tarwe, niet gebrand, in de vorm van meel || 330 
 11071019 || Mout van tarwe, niet gebrand (m.u.v. in de vorm van meel) ||   
 11071091 || Mout, niet gebrand, in de vorm van meel (m.u.v. mout van tarwe) ||   
 11071099 || Mout, niet gebrand (m.u.v. mout van tarwe en mout in de vorm van meel) ||   
 11072000 || Mout, gebrand ||   
 11090000 || Tarwegluten, ook indien gedroogd ||   
 9 Zetmeel || 11081100 || Tarwezetmeel || 550 
 11081200 || Maiszetmeel ||   
 11081300 || Aardappelzetmeel ||   
 10 Suikers || 17011210 || Ruwe beetwortelsuiker, bestemd om te worden geraffineerd (m.u.v. gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen) || 8 000 
 17011290 || Ruwe beetwortelsuiker (m.u.v. suiker, bestemd om te worden geraffineerd; gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen) ||   
 17019100 || Rietsuiker en beetwortelsuiker, in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen ||   
 17019910 || Witte suiker, die in droge toestand niet minder dan 99,5 gewichtspercenten sacharose bevat (m.u.v. gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen) ||   
   || 17019990 || Rietsuiker en beetwortelsuiker, alsmede chemisch zuivere sacharose, in vaste vorm (m.u.v. rietsuiker en beetwortelsuiker, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen en m.u.v. ruwe suiker en witte suiker) ||   
 17022010 || Ahornsuiker in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen ||   
 17023010 || Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend ||   
 17023050 || Glucose (dextrose) in wit kristallijn poeder, ook indien geagglomereerd, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose) ||   
   || 17023090 || Glucose in vaste vorm en glucosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose en glucose (dextrose) in wit kristallijn poeder, ook indien geagglomereerd) ||   
 17024010 || Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand 20 of meer doch minder dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. invertsuiker) ||   
   || 17024090 || Glucose in vaste vorm en glucosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand 20 of meer doch minder dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose en invertsuiker) ||   
 17026010 || Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand meer dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. chemisch zuivere fructose en invertsuiker) ||   
 17026080 || Inulinestroop, onmiddellijk na hydrolyse van inuline of oligofructose verkregen, bevattende, in droge toestand, meer dan 50 gewichtspercenten vrije fructose of fructose in de vorm van sacharose ||   
 17026095 || Fructose in vaste vorm en fructosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand meer dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose, inulinestroop, chemisch zuivere fructose en invertsuiker) ||   
 17029030 || Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand 50 gewichtspercenten fructose bevattend, verkregen uit glucosepolymeren ||   
   || 17029050 || Maltodextrine in vaste vorm en maltodextrinestroop (niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen) ||   
 17029071 || Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand 50 of meer gewichtspercenten sacharose bevattend ||   
 17029075 || Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand minder dan 50 gewichtspercenten sacharose bevattend, in poeder, ook indien geagglomereerd ||   
 17029079 || Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand minder dan 50 gewichtspercenten sacharose bevattend (m.u.v. suiker en melasse in poeder, ook indien geagglomereerd) ||   
 17029080 || Inulinestroop, onmiddellijk na hydrolyse van inuline of oligofructose verkregen, bevattende, in droge toestand, niet minder dan 10 doch niet meer dan 50 gewichtspercenten vrije fructose of fructose in de vorm van sacharose ||   
 17029095 || Suiker in vaste vorm, invertsuiker daaronder begrepen, en suiker en suikerstroop, in droge toestand 50 gewichtspercenten fructose bevattend, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen (m.u.v. rietsuiker, beetwortelsuiker, chemisch zuivere sacharose en maltose, lactose, ahornsuiker, glucose, fructose, maltodextrine en stroop daarvan, isoglucose, inulinestroop en karamel) ||   
   || 21069030 || Stroop van isoglucose, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen ||   
 21069055 || Stroop van glucose en van maltodextrine, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen ||   
 21069059 || Suikerstroop, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen (m.u.v. stroop van isoglucose, van lactose, van glucose en van maltodextrine) ||   
 11 Zemelen, slijpsel en andere resten || 23021010 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van mais, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 35 gewichtspercenten || 2 200 
 23021090 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van mais, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van meer dan 35 gewichtspercenten ||   
 23023010 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van tarwe, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt ||   
   || 23023090 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van tarwe, ook indien in pellets (m.u.v. die met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt) ||   
 23024010 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van granen, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt (m.u.v. die van mais, van rijst of van tarwe) ||   
   || 23024090 || Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van granen, ook indien in pellets (m.u.v. die van mais, van rijst en van tarwe en m.u.v. die met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt) ||   
 23031011 || Afvallen van maiszetmeelfabrieken, met een gehalte aan proteïnen, berekend op de droge stof, van meer dan 40 gewichtspercenten (m.u.v. ingedikt zwelwater) ||   
   Verwerkte landbouwproducten 
 12 Suiker­mais || 07104000 || Suikermais, ook indien gestoomd of in water gekookt, bevroren || 1 500 
 07119030 || Suikermais, voorlopig verduurzaamd (bijvoorbeeld door middel van zwaveldioxide of in water waaraan, voor het voorlopig verduurzamen, zout, zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd), doch als zodanig niet geschikt voor dadelijke consumptie ||   
   || 20019030 || Suikermais (Zea mays var. saccharata), bereid of verduurzaamd in azijn of azijnzuur ||   
 20049010 || Suikermais (Zea mays var. saccharata), op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, bevroren ||   
 20058000 || Suikermais (Zea mays var. saccharata), op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, niet bevroren ||   
 13  Verwerkte suiker || 13022010 || Pectinestoffen, pectinaten en pectaten in droge toestand, in poeder || 6 000 
 13022090 || Pectinestoffen, pectinaten en pectaten in vloeibare toestand ||   
 17025000 || Chemisch zuivere fructose in vaste vorm ||   
 17029010 || Chemisch zuivere maltose in vaste vorm ||   
 17049099 || Pasta's en spijs, marsepein, noga en ander suikerwerk zonder cacao (m.u.v. kauwgom; witte chocolade; keelpastilles en hoestbonbons; gom- en geleiproducten, vruchtenpasta's toebereid als suikergoed daaronder begrepen; zuurtjes en dergelijk hardgekookt suikerwerk; karamels, toffees en dergelijke; suikerwerk verkregen door samenpersing; pasta's en spijs, marsepein daaronder begrepen, in onmiddellijke verpakking met een netto-inhoud van 1 kg of meer) ||   
   || 18061030 || Cacaopoeder, waaraan suiker of andere zoetstoffen zijn toegevoegd, met een sacharosegehalte (het gehalte aan invertsuiker, berekend als sacharose, daaronder begrepen) of met een isoglucosegehalte, berekend als sacharose, van 65 of meer doch minder dan 80 gewichtspercenten ||   
 18061090 || Cacaopoeder, waaraan suiker of andere zoetstoffen zijn toegevoegd, met een sacharosegehalte (het gehalte aan invertsuiker, berekend als sacharose, daaronder begrepen) of met een isoglucosegehalte, berekend als sacharose, van 80 of meer gewichtspercenten ||   
 18062095 || Chocolade en andere bereidingen voor menselijke consumptie die cacao bevatten, hetzij in blokken of in staven, met een gewicht van meer dan 2 kg, hetzij in vloeibare toestand of in de vorm van pasta, poeder, korrels of dergelijke, in recipiënten of in andere verpakkingen, met een inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2 kg, met een gehalte aan cacaoboter van minder dan 18 gewichtspercenten (m.u.v. cacaopoeder, cacaofantasie en zogenaamde "chocolate milk crumb") ||   
   || 19019099 || Bereidingen voor menselijke consumptie van meel, gries, griesmeel, zetmeel of moutextract, geen of minder dan 40 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, en bereidingen voor menselijke consumptie van melk, room, karnemelk, gestremde melk en room, wei, yoghurt, kefir en dergelijke producten bedoeld bij de posten 0401 tot en met 0404, geen of minder dan 5 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, n.e.g. (m.u.v. die voor de voeding van kinderen, opgemaakt voor de verkoop in het klein en m.u.v. moutextract, mengsels en deeg, voor de bereiding van bakkerswaren, en goederen bedoeld bij onderverdeling 1901.90.91) ||   
 21011298 || Preparaten op basis van koffie ||   
 21012098 || Preparaten op basis van thee of van maté ||   
 21069098 || Producten voor menselijke consumptie, n.e.g., bevattende 1,5 of meer gewichtspercent van melk afkomstige vetstoffen, 5 of meer gewichtspercenten sacharose of isoglucose, 5 of meer gewichtspercenten glucose of zetmeel ||   
 33021029 || Bereidingen op basis van reukstoffen, die alle essentiële aromatische stoffen van een bepaalde drank bevatten, bevattende 1,5 of meer gewichtspercent van melk afkomstige vetstoffen, 5 of meer gewichtspercenten sacharose of isoglucose, 5 of meer gewichtspercenten glucose of zetmeel, van de soort gebruikt in de drankenindustrie (m.u.v. die met een effectief alcoholvolumegehalte van meer dan 0,5 % vol) ||   
 14  Verwerkte producten van granen || 19043000 || Bulgurtarwe, in de vorm van bewerkte korrels, verkregen door koken van hardetarwekorrels || 3 300 
 22071000 || Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een effectief alcoholvolumegehalte van 80 % vol of meer ||   
 22072000 || Ethylalcohol en gedistilleerde dranken, gedenatureerd, ongeacht het gehalte ||   
 22089091 || Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80 % vol, in verpakkingen inhoudende niet meer dan 2 l ||   
 22089099 || Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80 % vol, in verpakkingen inhoudende meer dan 2 l ||   
 29054300 || Mannitol ||   
 29054411 || D-glucitol (sorbitol) in waterige oplossing, met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte ||   
 29054419 || D-glucitol (sorbitol) in waterige oplossing (m.u.v. D-glucitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte) ||   
 29054491 || D-glucitol (sorbitol) met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. D-glucitol in waterige oplossing) ||   
   || 29054499 || D-glucitol (sorbitol) (m.u.v. D-glucitol in waterige oplossing; D-glucitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte) ||   
 35051010 || Dextrine ||   
   || 35051050 || Zetmeel, door ethervorming of door verestering gewijzigd (m.u.v. dextrine) ||   
 35051090 || Gewijzigd zetmeel (m.u.v. zetmeel door ethervorming of door verestering gewijzigd; dextrine) ||   
 35052030 || Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 25 of meer doch minder dan 55 gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg) ||   
 35052050 || Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 55 of meer doch minder dan 80 gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg) ||   
 35052090 || Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 80 of meer gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg) ||   
   || 38091010 || Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van minder dan 55 gewichtspercenten ||   
 38091030 || Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 55 of meer doch minder dan 70 gewichtspercenten ||   
 38091050 || Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 70 of meer doch minder dan 83 gewichtspercenten ||   
   || 38091090 || Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 83 of meer gewichtspercenten ||   
 38246011 || Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte, in waterige oplossing (m.u.v. D‑glucitol (sorbitol)) ||   
 38246019 || Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte, in waterige oplossing (m.u.v. D‑glucitol (sorbitol)) ||   
 38246091 || Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. sorbitol in waterige oplossing; D‑glucitol (sorbitol)) ||   
 38246099 || Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. sorbitol in waterige oplossing; D‑glucitol (sorbitol)) ||   
 15 Sigaretten || 24021000 || Sigaren en cigarillo's, tabak bevattend || 500 
 24022090 || Sigaretten, tabak bevattend (m.u.v. sigaretten, kruidnagels bevattend) ||   
________________
BIJLAGE III
AANPASSING
________________
BIJLAGE III-A
LIJST VAN SECTORSPECIFIEKE WETGEVING VOOR AANPASSING
Onderstaande lijst
geeft de prioriteiten van Georgië weer met betrekking tot de aanpassing aan de
EU-richtlijnen inzake de nieuwe en globale aanpak, zoals opgenomen door de
regering van Georgië in de strategie voor normalisatie, accreditatie,
conformiteitsbeoordeling, technische voorschriften en metrologie en in het
programma voor de hervorming van de wetgeving en de vaststelling van technische
voorschriften van maart 2010.
1.       Richtlijn 2000/9/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 20 maart 2000 betreffende kabelbaaninstallaties voor
personenvervoer 
Tijdschema: aangepast in 2011
2.       Richtlijn 95/16/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 29 juni 1995 inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgevingen der lidstaten betreffende liften 
Tijdschema: aangepast in 2011
3.       Richtlijn 97/23/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 29 mei 1997 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen
der lidstaten betreffende drukapparatuur
Tijdschema: in 2013
4.       Richtlijn 92/42/EEG van de Raad van 21 mei
1992 betreffende de rendementseisen voor nieuwe olie- en gasgestookte
centraleverwarmingsketels 
Tijdschema: in 2013
5.       Richtlijn 2009/105/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 16 september 2009 inzake drukvaten van eenvoudige vorm 
Tijdschema: in 2013
6.       Richtlijn 94/25/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 16 juni 1994 inzake de onderlinge aanpassing van de wettelijke
en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten met betrekking tot
pleziervaartuigen 
Tijdschema: in 2013
7.       Richtlijn 2008/43/EG van de Commissie van
4 april 2008 tot instelling van een systeem voor de identificatie en de
traceerbaarheid van explosieven voor civiel gebruik overeenkomstig Richtlijn
93/15/EEG van de Raad 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
8.       Richtlijn 94/9/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 23 maart 1994 inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgevingen van de lidstaten betreffende apparaten en beveiligingssystemen
bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen 
Tijdschema: uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
9.       Richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 9 maart 1999 betreffende radioapparatuur en
telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun
conformiteit 
Tijdschema: uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
10.     Richtlijn 2004/108/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 15 december 2004 betreffende de onderlinge aanpassing van
de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit en
tot intrekking van Richtlijn 89/336/EEG 
Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
11.     Richtlijn 2006/95/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 12 december 2006 betreffende de onderlinge aanpassing van
de wettelĳke voorschriften der lidstaten inzake elektrisch materiaal
bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen 
Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst
12.     Richtlijn
93/42/EEG van de Raad van 14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen 
 Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 
13.     Richtlijn 98/79/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 27 oktober 1998 betreffende medische hulpmiddelen voor
in-vitrodiagnostiek 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
14.     Richtlijn 90/385/EEG van de Raad van 20 juni
1990 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten
inzake actieve implanteerbare medische hulpmiddelen 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
15.     Richtlijn 2009/142/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 30 november 2009 betreffende gastoestellen 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
16.     Richtlijn 89/686/EEG van de Raad van
21 december 1989 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der
lidstaten betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
17.     Richtlijn 98/37/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 22 juni 1998 inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgevingen van de lidstaten betreffende machines 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
18.     Richtlijn 2009/48/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 18 juni 2009 betreffende de veiligheid van speelgoed 
Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst
19.     Verordening (EU) nr. 305/2011 van het
Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van
geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot
intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad 
Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
20.     Richtlijn 2009/23/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 23 april 2009 betreffende niet-automatische weegwerktuigen 
Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
21.     Richtlijn 2004/22/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 31 maart 2004 betreffende meetinstrumenten 
Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst
________________
BIJLAGE III-B
INDICATIEVE LIJST VAN HORIZONTALE WETGEVING
Onderstaande lijst
bevat de in artikel 47, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde
horizontale "beginselen en (...) praktijken die in het toepasselijke
acquis van de Unie zijn neergelegd". De lijst is bedoeld als
niet-limitatief richtsnoer voor Georgië met het oog op de aanpassing op het
vlak van horizontale maatregelen van de Unie.
1.         Besluit 768/2008/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 9 juli 2008 betreffende een gemeenschappelijk kader voor
het verhandelen van producten en tot intrekking van Besluit 93/465/EEG van de
Raad
2.         Verordening (EG) nr. 765/2008 van het
Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 tot vaststelling van de
eisen inzake accreditatie en markttoezicht betreffende het verhandelen van
producten en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 339/93
3.         Richtlijn 2001/95/EG van het Europees
Parlement en de Raad van 3 december 2001 inzake algemene productveiligheid
4.         Richtlijn 80/181/EEG van de Raad van
20 december 1979 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der
lidstaten op het gebied van de meeteenheden, zoals gewijzigd bij Richtlijn
2009/3/EG van het Europees Parlement en de Raad
5.         Verordening (EU) nr. 1025/2012 van het
Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 betreffende Europese
normalisatie
6.         Richtlijn 85/374/EEG van de Raad van
25 juli 1985 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelĳke en
bestuursrechtelĳke bepalingen der lidstaten inzake de
aansprakelĳkheid voor producten met gebreken 
________________
BIJLAGE IV
BEREIK
________________
BIJLAGE IV-A
SPS-MAATREGELEN
Deel 1
Maatregelen die van toepassing zijn op de belangrijkste categorieën
levende dieren
I.                 Paardachtigen, waaronder zebra's,
ezels of dieren die het resultaat zijn van een kruising daarvan
II.               Runderen (met inbegrip van Bubalus
bubalis en bizon)
III.              Schapen en geiten
IV.              Varkens
V.               Pluimvee (waaronder kippen, kalkoenen,
parelhoenders, eenden, ganzen)
VI.              Levende vis
VII.            Schaaldieren
VIII.           Weekdieren
IX.              Eieren en gameten van levende vis
X.               Broedeieren
XI.              Sperma, eicellen, embryo's
XII.            Andere zoogdieren
XIII.           Andere vogels
XIV.           Reptielen
XV.            Amfibieën
XVI.           Andere gewervelde dieren
XVII.         Bijen
Deel 2
Maatregelen die van toepassing zijn op dierlijke producten
I.       Belangrijkste categorieën dierlijke producten
voor menselijke consumptie 
1.       Vers vlees van als huisdier gehouden hoefdieren,
pluimvee en lagomorfen, gefokt en vrij wild, slachtafvallen daaronder begrepen
2.       Fijngemaakt vlees, vleesbereidingen,
separatorvlees, vleesproducten 
3.       Levende tweekleppige weekdieren
4.       Visserijproducten
5.       Rauwe melk, biest, zuivelproducten en producten
op basis van biest
6.       Eieren en eiproducten 
7.       Kikkerbilletjes en slakken
8.       Gesmolten dierlijke vetten en kanen
9.       Behandelde magen, blazen en darmen
10.     Gelatine, grondstof voor de productie van
gelatine voor menselijke consumptie
11.     Collageen
12.     Honing en producten van de bijenteelt 
II.      Belangrijkste categorieën dierlijke bijproducten
 In slachthuizen || Dierlijke bijproducten die als voeder voor pelsdieren worden gebruikt 
 Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren 
 Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen 
 Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren 
 Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van afgeleide producten voor gebruik buiten de voederketen 
 In zuivelbedrijven || Melk, melkproducten en melkderivaten 
 Biest en biestproducten 
 In andere inrichtingen voor de inzameling of hantering van dierlijke bijproducten (d.w.z. niet-verwerkt/onbehandeld materiaal) || Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen 
 Onbehandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
 Behandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor de vervaardiging van afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
 Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren 
 Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die vrij zijn van Afrikaanse varkenspest 
 Beenderen en producten uit beenderen (met uitzondering van beendermeel), hoorns en producten uit hoorn (met uitzondering van hoornmeel) en hoeven en producten van hoeven (met uitzondering van meel van hoeven), niet bestemd voor gebruik als voedermiddel, organische meststof of bodemverbeteraar 
   || Hoorns en producten uit hoorn, met uitzondering van hoornmeel, en hoeven en producten van hoeven, met uitzondering van meel van hoeven, bestemd voor de productie van organische meststoffen of bodemverbeteraars 
 Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine, voor gebruik in de fotografische industrie 
 Wol en haar 
 Behandelde veren, delen van veren en dons 
 In verwerkingsbedrijven || Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat 
 Bloedproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt 
 Behandelde huiden en vellen van hoefdieren 
   || Behandelde huiden en vellen van herkauwers en paardachtigen (21 dagen) 
 Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die niet vrij zijn van Afrikaanse varkenspest 
 Visolie voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Gesmolten vet voor gebruik als voedermiddel 
 Gesmolten vet voor bepaalde doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
 Gelatine en collageen, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Bijproducten van de bijenteelt, uitsluitend bestemd voor gebruik in de bijenteelt 
   || Vetderivaten voor gebruik buiten de voederketen 
 Vetderivaten voor gebruik als diervoeder of buiten de voederketen 
 Eiproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt 
 In bedrijven voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren (die voor de vervaardiging van hondenkluiven en smaakgevende ingewanden daaronder begrepen) || Blikvoer voor gezelschapsdieren 
 Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren, met uitzondering van blikvoer 
   || Hondenkluiven 
 Rauw voeder voor gezelschapsdieren, voor rechtstreekse verkoop 
 Smaakgevende ingewanden voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren 
 In bedrijven voor de vervaardiging van jachttrofeeën || Behandelde jachttrofeeën en andere preparaten van vogels en hoefdieren die uitsluitend uit beenderen, hoorns, hoeven, klauwen, geweien, tanden, huiden of vellen bestaan 
   || Jachttrofeeën of andere preparaten van vogels en hoefdieren die uit onbehandelde volledige anatomische delen bestaan 
 In bedrijven of inrichtingen voor de vervaardiging van tussenproducten || Tussenproducten 
 Kunstmest en bodemverbeteraars || Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat 
 Verwerkte mest, afgeleide producten van verwerkte mest en guano van vleermuizen 
 Bij de opslag van afgeleide producten || Alle afgeleide producten 
III.    Ziekteverwekkers
Deel 3
Planten, plantaardige producten en andere materialen
Planten,
plantaardige producten en andere materialen[3],
die potentieel drager zijn van plaag­organismen en die door hun aard of de aard
van hun bewerking gevaar voor het binnendringen en de verspreiding van
plaagorganismen kunnen opleveren.
Deel 4
Maatregelen die van toepassing zijn op levensmiddelenadditieven en
toevoegingsmiddelen voor diervoeders
Levensmiddelen:
1.       levensmiddelenadditieven
(alle levensmiddelenadditieven en kleurstoffen);
2.       technische
hulpstoffen;
3.       levensmiddelenaroma's;
4.       voedingsenzymen.
Diervoeders[4]:
5.       toevoegingsmiddelen
voor diervoeders;
6.       voedermiddelen;
7.       mengvoeders
en voeder voor gezelschapsdieren, tenzij deze vallen onder deel 2 (II);
8.       ongewenste
stoffen in diervoeders.
________________
BIJLAGE IV-B
DIERENWELZIJNSNORMEN
Dierenwelzijnsnormen
met betrekking tot:
1.       het
bedwelmen en slachten van dieren;
2.       het
vervoer van dieren en handelingen in verband daarmee;
3.       het voor
landbouwdoeleinden houden van dieren. 
________________
BIJLAGE IV-C 
ANDERE MAATREGELEN DIE ONDER HOOFDSTUK 4 VAN
TITEL IV VALLEN 
1.       Chemische
stoffen die hun oorsprong vinden in de migratie van stoffen uit verpakkings­materiaal
2.       Samengestelde
producten
3.       Genetisch
gemodificeerde organismen (ggo's)
4.       Groeibevorderende
hormonen, thyreostatica, bepaalde hormonen en beta-agonisten
Georgië past zijn
ggo-wetgeving aan aan die van de Unie, zoals opgenomen in de aanpassingslijst
in artikel 55, lid 4, van deze overeenkomst.
________________
BIJLAGE IV-D
MAATREGELEN DIE MOETEN WORDEN OPGENOMEN NA DE AANPASSING AAN DE
WETGEVING VAN DE UNIE
1.       Chemische
stoffen voor decontaminatie van levensmiddelen
2.       Klonen
3.       Bestraling
(ionisatie)
________________
BIJLAGE V
LIJST VAN DIERZIEKTEN EN AQUACULTUURZIEKTEN WAARVAN AANGIFTE MOET
WORDEN GEDAAN EN GEREGLEMENTEERDE PLAAGORGANISMEN TEN AANZIEN WAARVAN
REGIONALISATIE WORDT TOEGEPAST
_________________
BIJLAGE V-A
DIER- EN VISZIEKTEN WAARVAN AANGIFTE MOET WORDEN GEDAAN, WAARVOOR DE
STATUS VAN DE PARTIJEN ERKEND IS EN REGIONALISATIEBESLUITEN KUNNEN WORDEN
GENOMEN
1.       Mond-en-klauwzeer
2.       Vesiculaire
varkensziekte
3.       Vesiculaire
stomatitis 
4.       Paardenpest
5.       Afrikaanse
varkenspest
6.       Bluetongue

7.       Pathogene
aviaire influenza
8.       Newcastle
Disease (NCD)
9.       Runderpest
10.     Klassieke
varkenspest 
11.     Besmettelijke
longziekte bij runderen
12.     Pest bij
kleine herkauwers ("peste des petits ruminants")
13.     Schapen- en
geitenpokken
14.     Riftdalkoorts

15.     Nodulaire
dermatose 
16.     Venezolaanse
paardenencefalomyelitis
17.     Kwade droes

18.     Dourine
19.     Besmettelijke
varkensverlamming
20.     Infectieuze
hematopoëtische necrose (IHN)
21.     Virale
hemorragische septikemie (VHS)
22.     Infectieuze
anemie bij zalm (ISA)
23.     Bonamia
ostreae
24.     Marteilia
refringens
_________________
BIJLAGE V-B
ERKENNING VAN DE STATUS INZAKE PLAAGORGANISMEN, PLAAGORGANISMEVRIJE
GEBIEDEN EN BESCHERMDE GEBIEDEN
A.      Erkenning
van de status inzake plaagorganismen
Elke
partij stelt op basis van de volgende beginselen een lijst van gereglementeerde
plaag­organismen op en deelt deze mede: 
1.       plaagorganismen waarvan niet bekend is dat zij
in enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen;
2.       plaagorganismen waarvan bekend is dat zij in
enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen en die onder officieel toezicht
staan;
3.       plaagorganismen waarvan bekend is dat zij in
enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen, die onder officieel toezicht
staan en waarvoor plaagorganismevrije gebieden of beschermde gebieden zijn
vastgesteld. 
Elke
wijziging van de lijst met betrekking tot de status inzake plaagorganismen
wordt onmiddellijk ter kennis van de andere partij gebracht, tenzij die
wijziging al aan de desbetreffende internationale organisatie wordt gemeld.
B.      Erkenning
van plaagorganismevrije gebieden en beschermde gebieden 
De
partijen erkennen de beschermde gebieden en het beginsel van
plaagorganismevrije gebieden, evenals de toepassing ervan met betrekking tot de
desbetreffende internationale normen voor fytosanitaire maatregelen (ISPM's). 
________________
BIJLAGE VI
REGIONALISATIE/ZONERING, PLAAGORGANISMEVRIJE GEBIEDEN EN BESCHERMDE
GEBIEDEN
A.      Dierziekten
en aquacultuurziekten
1.       Dierziekten
Erkenning van de
status inzake dierziekten van het grondgebied of van een regio van een partij
geschiedt op basis van de Terrestrial Animal Health Code van de
Wereldorganisatie voor diergezondheid (OIE).
De
regionalisatiebesluiten voor dierziekten worden genomen op basis van de
Terrestrial Animal Health Code van het OIE.
2.       Aquacultuurziekten
De
regionalisatiebesluiten voor aquacultuurziekten worden genomen op basis van de
Aquatic Animal Health Code van het OIE.
B.      Plaagorganismen
De criteria voor de
vaststelling van plaagorganismevrije gebieden, of beschermde gebieden voor
bepaalde plaagorganismen dienen in overeenstemming te zijn met de bepalingen
van hetzij:
–        de internationale FAO-norm voor fytosanitaire
maatregelen (ISPM) nr. 4 "Requirements for the establishment of pest
free areas" en de definities van de desbetreffende ISPM's, hetzij
–        artikel 2, lid 1, onder h), van Richtlijn
2000/29/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende de beschermende
maatregelen tegen het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van
voor planten en voor plantaardige producten schadelijke organismen.
C.      Criteria voor de erkenning van de bijzondere
status inzake dierziekten van het grondgebied of een regio van een partij
1.       Wanneer de partij van invoer van oordeel is dat
haar grondgebied of een deel daarvan vrij is van een niet in bijlage V-A bij
deze overeenkomst opgenomen dierziekte, legt zij de partij van uitvoer de
passende bewijsstukken voor waarin met name de volgende gegevens worden
verstrekt:
–        de aard van de ziekte en een historisch
overzicht van het voorkomen van de ziekte op haar grondgebied; 
–        de resultaten van de in het kader van het
toezicht uitgevoerde tests op basis van serologisch, microbiologisch,
pathologisch of epidemiologisch onderzoek en op basis van de wettelijke
meldplicht bij de bevoegde autoriteiten;
–        de
looptijd van het bewakingsprogramma;
–        eventueel de periode waarin inenting tegen de
ziekte verboden is en het geografisch gebied waarvoor dat verbod geldt;
–        de regels voor de controle op de afwezigheid van
de ziekte.
2.       De algemene of specifieke aanvullende garanties
die de partij van invoer kan eisen, mogen niet verder gaan dan wat zij op
nationaal niveau toepast.
3.       De partijen stellen elkaar in kennis van iedere
wijziging in de in deel C, punt 1, van deze bijlage gespecificeerde
gegevens met betrekking tot de ziekte. De overeenkomstig deel C,
punt 2, van deze bijlage gedefinieerde aanvullende garanties kunnen in het
licht van een dergelijke kennisgeving worden gewijzigd of ingetrokken door het
SPS-subcomité.
________________
BIJLAGE VII
VOORLOPIGE GOEDKEURING VAN INRICHTINGEN
Voorwaarden en
bepalingen inzake de voorlopige goedkeuring van inrichtingen
1.       Bij een voorlopige goedkeuring van inrichtingen
verleent de partij van invoer, met het oog op de invoer, in overeenstemming met
de bepalingen van punt 4 van deze bijlage, een voorlopige goedkeuring voor
de inrichtingen in de partij van uitvoer op basis van door die partij gegeven
passende garanties, zonder dat zij een voorafgaande inspectie van de
afzonderlijke inrichtingen heeft verricht. Om de in punt 2 van deze
bijlage vastgestelde lijsten te wijzigen of aan te vullen, teneinde rekening te
houden met nieuwe aanvragen en garanties, wordt gebruikgemaakt van de procedure
en voorwaarden van punt 4 van deze bijlage. In overeenstemming met de
bepalingen van punt 4, onder d), kan een controle alleen ten aanzien van de
eerste lijst van inrichtingen deel uitmaken van de procedure.
2.       De voorlopige goedkeuring wordt in eerste
instantie toegepast op de volgende categorieën van inrichtingen:
2.1. Inrichtingen
voor producten van dierlijke oorsprong voor menselijke consumptie: 
–        slachthuizen voor vers vlees van als huisdier
gehouden hoefdieren, pluimvee, lagomorfen en gekweekt wild (bijlage IV-A, deel
1);
–        wildverwerkingsinrichtingen; 
–        uitsnijderijen;
–        inrichtingen voor fijngemaakt vlees,
vleesbereidingen, separatorvlees en vleesproducten;
–        zuiveringscentra en verzendingscentra voor
levende tweekleppige weekdieren;
–        inrichtingen voor:
–        eiproducten,
–        zuivelproducten,
–        visserijproducten,
–        behandelde magen, blazen en darmen,
–        gelatine en collageen,
–        visolie,
–        fabrieksvaartuigen,
–        vriesvaartuigen.
2.2.    Erkende of geregistreerde inrichtingen voor de
productie van dierlijke bijproducten en de belangrijkste categorieën dierlijke
bijproducten die niet bestemd zijn voor menselijke consumptie
 Erkende of geregistreerde inrichtingen en bedrijven || Product 
 Slachthuizen || Dierlijke bijproducten die als voeder voor pelsdieren worden gebruikt 
 Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren 
 Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen 
 Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren 
 Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van afgeleide producten voor gebruik buiten de voederketen 
 Zuivelbedrijven || Melk, melkproducten en melkderivaten 
 Biest en biestproducten 
 Andere inrichtingen voor de inzameling of hantering van dierlijke bijproducten (d.w.z. niet-verwerkt/onbehandeld materiaal) || Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen 
 Onbehandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
   || Behandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor de vervaardiging van afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
 Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren 
 Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die vrij zijn van Afrikaanse varkenspest 
 Beenderen en producten uit beenderen (met uitzondering van beendermeel), hoorns en producten uit hoorn (met uitzondering van hoornmeel) en hoeven en producten van hoeven (met uitzondering van meel van hoeven), niet bestemd voor gebruik als voedermiddel, organische meststof of bodemverbeteraar 
 Hoorns en producten uit hoorn, met uitzondering van hoornmeel, en hoeven en producten van hoeven, met uitzondering van meel van hoeven, bestemd voor de productie van organische meststoffen of bodemverbeteraars 
 Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine, voor gebruik in de fotografische industrie 
   || Wol en haar 
 Behandelde veren, delen van veren en dons 
 Verwerkingsbedrijven || Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat 
 Bloedproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt 
 Behandelde huiden en vellen van hoefdieren 
 Behandelde huiden en vellen van herkauwers en paardachtigen (21 dagen) 
 Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die niet vrij zijn van Afrikaanse varkenspest 
 Visolie voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Gesmolten vet voor gebruik als voedermiddel 
   || Gesmolten vet voor bepaalde doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren 
 Gelatine en collageen, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen 
 Bijproducten van de bijenteelt, uitsluitend bestemd voor gebruik in de bijenteelt 
 Vetderivaten voor gebruik buiten de voederketen 
 Vetderivaten voor gebruik als diervoeder of buiten de voederketen 
 Eiproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt 
 Bedrijven voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren (die voor de vervaardiging van hondenkluiven en smaakgevende ingewanden daaronder begrepen) || Blikvoer voor gezelschapsdieren 
 Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren, met uitzondering van blikvoer 
 Hondenkluiven 
 Rauw voeder voor gezelschapsdieren, voor rechtstreekse verkoop 
 Smaakgevende ingewanden voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren 
 Bedrijven voor de vervaardiging van jachttrofeeën || Behandelde jachttrofeeën en andere preparaten van vogels en hoefdieren die uitsluitend uit beenderen, hoorns, hoeven, klauwen, geweien, tanden, huiden of vellen bestaan 
   || Jachttrofeeën of andere preparaten van vogels en hoefdieren die uit onbehandelde volledige anatomische delen bestaan 
 Bedrijven of inrichtingen voor de vervaardiging van tussenproducten || Tussenproducten 
 Kunstmest en bodemverbeteraars || Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat 
 Verwerkte mest, afgeleide producten van verwerkte mest en guano van vleermuizen 
 Opslag van afgeleide producten || Alle afgeleide producten 
3.       De partij van invoer stelt lijsten op van
voorlopig goedgekeurde inrichtingen als bedoeld in de punten 2.1 en 2.2 en
maakt deze algemeen bekend.
4.       Voorwaarden
en procedures inzake voorlopige goedkeuring:
a)       de partij van invoer moet toestemming hebben
verleend voor de invoer van het betrokken dierlijke product uit de partij van
uitvoer en de toepasselijke invoervoorwaarden en certificeringseisen voor de
betrokken producten moeten zijn vastgesteld;
b)      de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer
moet de partij van invoer de nodige garanties hebben gegeven dat de
inrichtingen op haar lijst of lijsten aan de toepasselijke gezondheidseisen
voor de verwerkte producten van de partij van invoer voldoen, en zij moet deze
inrichtingen tevens officieel hebben goedgekeurd voor uitvoer naar de partij
van invoer;
c)       de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer
moet daadwerkelijk in staat zijn om de uitvoer naar de partij van invoer door
een inrichting waarvoor zij garanties heeft gegeven, op te schorten indien deze
inrichting die garanties niet in acht neemt;
d)      controle door de partij van invoer overeenkomstig
de bepalingen van artikel 62 van deze overeenkomst kan deel uitmaken van
de procedure voor voorlopige goedkeuring. Die controle heeft betrekking op de
structuur en de organisatie van de bevoegde autoriteit die over de goedkeuring
voor de inrichting besluit, alsmede op de bevoegdheden waarover die autoriteit
beschikt en de garanties die zij kan geven ten aanzien van de uitvoering van de
regels van de partij van invoer. In het kader van de controle kunnen bij een
bepaald, representatief aantal inrichtingen die op de door de partij van
uitvoer verstrekte lijst of lijsten voorkomen, inspecties ter plaatse worden
verricht.
Rekening
houdend met de specifieke bevoegdheidsstructuur en -verdeling in de Europese
Unie, kan een dergelijke controle in de Europese Unie betrekking hebben op
individuele lidstaten;
e)       op grond van de resultaten van de in dit punt,
onder d), bedoelde controle kan de partij van invoer de bestaande lijst van
inrichtingen wijzigen.
________________
BIJLAGE VIII
ERKENNING VAN DE GELIJKWAARDIGHEID
1.       Beginselen:
a)       de gelijkwaardigheid kan worden bepaald voor een
specifieke maatregel, een groep maatregelen of een regeling die betrekking
heeft op een bepaald handelsartikel, een bepaalde categorie handelsartikelen of
alle handelsartikelen;
b)      het onderzoek dat door de partij van invoer wordt
verricht van een verzoek om erkenning van de gelijkwaardigheid van de door de
partij van uitvoer op een bepaald handelsartikel toegepaste maatregelen, is
geen reden om de handel te verstoren of de lopende invoer van dit
handelsartikel uit de partij van uitvoer op te schorten;
c)       de erkenning van de gelijkwaardigheid is een
interactief proces tussen de partij van uitvoer en de partij van invoer. Dit
proces houdt in dat de partij van uitvoer een objectief bewijs van de
gelijkwaardigheid van specifieke maatregelen levert en de partij van invoer een
objectieve beoordeling van de gelijkwaardigheid uitvoert met het oog op een
mogelijke erkenning van de gelijkwaardigheid;
d)      het uiteindelijke besluit over de erkenning van
de gelijkwaardigheid van de toepasselijke maatregelen van de partij van uitvoer
wordt uitsluitend door de partij van invoer genomen.
2.       Voorwaarden
vooraf:
a)       de procedure hangt af van de gezondheidsstatus
of de status inzake plaagorganismen, het recht en de doeltreffendheid van het
inspectie- en controlesysteem voor het handelsartikel in de partij van uitvoer.
In dit verband wordt rekening gehouden met het recht in de betrokken sector en
met de structuur van de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer, alsmede
met haar hiërarchische opbouw, bevoegdheden, operationele procedures en
middelen en haar doeltreffendheid bij inspecties en controles, waaronder de
mate waarin zij de regels voor het handelsartikel in kwestie kan doen naleven
en de regelmaat en snelheid waarmee zij informatie aan de partij van invoer
doorgeeft wanneer een risico wordt vastgesteld. Deze erkenning kan worden
onderbouwd met documentatie, verificatie en documenten, verslagen en informatie
met betrekking tot eerder gedocumenteerde ervaringen, beoordelingen en
controles uit het verleden;
b)      overeenkomstig artikel 57 van deze
overeenkomst leiden de partijen de procedure voor de erkenning van de
gelijkwaardigheid in nadat de aanpassing van een maatregel, een groep
maatregelen of een regeling, als opgenomen in de aanpassingslijst in
artikel 55, lid 4, van deze overeenkomst, succesvol is afgerond; 
c)       de partij van uitvoer leidt de procedure alleen
in wanneer er voor het handelsartikel geen door de partij van invoer ingestelde
vrijwaringsmaatregelen ten aanzien van de partij van uitvoer gelden.
3.       Procedure:
a)       de partij van uitvoer leidt de procedure in door
bij de partij van invoer een verzoek in te dienen om erkenning van de
gelijkwaardigheid van een specifieke maatregel, een groep maatregelen of een
regeling die van toepassing is op een handelsartikel, op een categorie
handelsartikelen in een sector of subsector of op alle handelsartikelen;
b)      in voorkomend geval omvat dit verzoek ook een
verzoek, tezamen met de vereiste stukken, om goedkeuring door de partij van
invoer, op basis van gelijkwaardigheid, van elk programma of plan van de partij
van uitvoer dat door de partij van invoer als voorwaarde wordt gesteld voor het
toestaan van invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie
handelsartikelen, en/of de status van aanpassing zoals deze met betrekking tot
de in dit punt, onder a), bedoelde maatregelen of regelingen is neergelegd in
bijlage XI bij deze overeenkomst;
c)       in haar verzoek:
i)       zet de partij van uitvoer uiteen wat het belang
van de handel in het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie
handelsartikelen is;
ii)      geeft de partij van uitvoer, voor alle
maatregelen die door de partij van invoer voor de invoer van het betrokken
handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen als voorwaarde worden
gesteld, aan aan welke specifieke maatregel(en) zij kan voldoen;
iii)     geeft de partij van uitvoer, voor alle
maatregelen die door de partij van invoer voor de invoer van het betrokken
handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen als voorwaarde worden
gesteld, aan voor welke specifieke maatregel(en) zij erkenning van de
gelijkwaardigheid wenst;
d)      in haar antwoord op dit verzoek zet de partij van
invoer het algemene en specifieke doel en de reden voor haar maatregel(en)
uiteen, waaronder een omschrijving van het risico;
e)       met deze toelichting stelt de partij van invoer
de partij van uitvoer in kennis van het verband tussen haar interne maatregelen
en haar voorwaarden voor invoer van het betrokken handelsartikel of de
betrokken categorie handelsartikelen;
f)       de partij van uitvoer levert de partij van
invoer op objectieve wijze het bewijs dat de door haar aangegeven maatregelen
gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden voor invoer van het betrokken
handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen;
g)      de partij van invoer verricht een objectieve
beoordeling van het bewijs van gelijkwaardigheid van de partij van uitvoer;
h)      de partij van invoer stelt vast of er al dan niet
sprake is van gelijkwaardigheid;
i)       de partij van invoer verstrekt de partij van
uitvoer een omstandige toelichting bij en ondersteunende gegevens voor haar
vaststelling en besluit indien de partij van uitvoer dit verlangt.
4.       Bewijs van gelijkwaardigheid van maatregelen
door de partij van uitvoer en beoordeling van dit bewijs door de partij van
invoer:
a)       de partij van uitvoer toont op objectieve wijze
de gelijkwaardigheid aan voor elke aangegeven maatregel die in de
invoervoorwaarden van de partij van invoer is opgenomen. In voorkomend geval
dient het objectieve bewijs van gelijkwaardigheid te worden geleverd voor elk
plan of programma dat door de partij van invoer als voorwaarde voor invoer
wordt gesteld (bv. een residubewakingsplan);
b)      in deze context dienen het objectieve bewijs en
de objectieve beoordeling zo veel mogelijk te worden gebaseerd op:
i)       internationaal erkende normen, en/of 
ii)      normen die berusten op degelijk wetenschappelijk
bewijs, en/of
iii)     een risicoanalyse, en/of
iv)     documenten, verslagen en informatie met
betrekking tot eerdere ervaringen, beoordelingen, en/of 
v)      controles, en
vi)     de wettelijke status of het niveau van de
bestuursrechtelijke status van de maatregelen, en
vii)    het niveau waarop de maatregelen worden
uitgevoerd en gehandhaafd, op basis van met name:
–        overeenkomstige en relevante resultaten ter zake
van bewakings- en monitoringprogramma's,
–        inspectieresultaten
van de partij van uitvoer,
–        resultaten
van analyses met behulp van erkende analysemethoden,
–        resultaten van verificaties en invoercontroles,
verricht door de partij van invoer,
–        de prestaties van de bevoegde autoriteiten van
de partij van uitvoer, en
–        eerdere
ervaringen.
5.       Conclusie
van de partij van invoer
De
procedure kan een inspectie of controle omvatten.
Indien
de partij van invoer tot een negatieve conclusie komt, dient zij de partij van
uitvoer hiervan een omstandige en met redenen omklede verklaring te geven.
6.       Voor planten en plantaardige producten wordt de
gelijkwaardigheid inzake fytosanitaire maatregelen gebaseerd op de in
artikel 57, lid 6, van deze overeenkomst bedoelde voorwaarden.
_________________
BIJLAGE IX
CONTROLES BIJ INVOER EN INSPECTIEVERGOEDINGEN
A.      Beginselen
voor invoercontroles 
De controles bij invoer
bestaan uit documentencontroles, identiteitscontroles en materiële controles.
De materiële
controles van dieren en dierlijke producten alsmede de frequentie van deze
controles zijn afhankelijk van het risiconiveau dat aan dergelijke invoer is
verbonden.
Bij de uitvoering
van de plantgezondheidscontroles ziet de partij van invoer erop toe dat de
planten, plantaardige producten en andere materialen aan een officieel en
grondig onderzoek worden onderworpen, in hun geheel of aan de hand van een
representatief monster, teneinde er zeker van te zijn dat zij niet zijn besmet
door een plaagorganisme.
Indien uit de
controles blijkt dat niet aan de geldende normen en/of eisen wordt voldaan,
neemt de partij van invoer maatregelen die in verhouding staan tot het betrokken
risico. Indien mogelijk krijgt de importeur of zijn vertegenwoordiger toegang
tot de zending en wordt hij in de gelegenheid gesteld de nodige informatie te
verstrekken die de partij van invoer kan helpen bij het nemen van een
definitief besluit over de zending. Een dergelijk besluit moet in verhouding
staan tot het risiconiveau dat aan dergelijke invoer is verbonden.
B.      Frequentie
van materiële controles
B.1.   Invoer van dieren en dierlijke producten uit
Georgië in de Europese Unie en uit de Europese Unie in Georgië 
 Soort grenscontrole || Frequentie 
 1. Documentencontroles || 100 % 
 2. Identiteitscontroles || 100 % 
 3. Materiële controles ||   
 Levende dieren || 100 % 
 Producten van categorie I   Vers vlees, met inbegrip van slachtafvallen, en vleesproducten, van runderen, schapen, geiten, varkens en paardachtigen, zoals omschreven in Richtlijn 64/433/EEG van de Raad van 26 juni 1964 betreffende de gezondheids­voorschriften voor de productie en het in de handel brengen van vers vlees, zoals gewijzigd   Visproducten in hermetisch gesloten recipiënten, waardoor de producten bij omgevingstemperaturen kunnen worden bewaard, verse en bevroren vis en gedroogde en/of gezouten visserijproducten. Hele eieren Reuzel en gesmolten vet Dierlijke darmen Broedeieren ||         20 % 
 Producten van categorie II   Vlees van pluimvee en producten daarvan Konijnenvlees en vlees van wild (vrij/gekweekt), alsmede producten daarvan Melk en zuivelproducten voor menselijke consumptie Eiproducten Verwerkte dierlijke eiwitten voor menselijke consumptie (100 % voor de eerste zes bulkzendingen - Richtlijn 92/118/EEG van de Raad van 17 december 1992 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke en de gezondheidsvoorschriften voor het handelsverkeer en de invoer in de Gemeenschap van producten waarvoor ten aanzien van deze voorschriften geen specifieke communautaire regelgeving geldt als bedoeld in bijlage A, hoofdstuk I, van Richtlijn 89/662/EEG van de Raad, en, wat ziekteverwekkers betreft, van Richtlijn 90/425/EEG van de Raad, zoals gewijzigd). Andere visproducten dan die vermeld in Beschikking 2006/766/EG van de Commissie van 6 november 2006 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en gebieden waaruit tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen en visserijproducten mogen worden ingevoerd (Kennisgeving geschied onder nummer C(2006) 5171), zoals gewijzigd. Tweekleppige weekdieren Honing ||         50 % 
 Producten van categorie III Sperma Embryo’s Mest Melk en zuivelproducten (niet voor menselijke consumptie) Gelatine Kikkerbilletjes en slakken Beenderen en producten uit beenderen Huiden en vellen Varkenshaar, wol, haar en veren Hoorns en producten uit hoorn, hoeven en producten van hoeven Producten van de bijenteelt Jachttrofeeën Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren Grondstoffen voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren Grondstoffen, bloed, bloedproducten, klieren en organen voor farmaceutisch of technisch gebruik Hooi en stro Ziekteverwekkers Verwerkte dierlijke eiwitten (verpakt) ||       Minimum 1 % Maximum 10 % 
 Niet voor menselijke consumptie bestemde verwerkte dierlijke eiwitten (in bulk)     || 100 % voor de eerste zes zendingen (punten 10 en 11 van hoofdstuk II van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1774/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 3 oktober 2002 tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten, zoals gewijzigd). 
B.2.   Invoer van levensmiddelen, andere dan dierlijke
producten, uit Georgië in de Europese Unie en uit de Europese Unie in Georgië
 — Spaanse peper (Capsicum annuum), fijngemaakt of gemalen — ex 0904 20 90 — Producten van Spaanse peper (kerrie) — 0910 91 05 — Curcuma longa (kurkuma) — 0910 30 00 (Levensmiddelen — gedroogde specerijen) — Rode palmolie — ex 1511 10 90   || 10 % voor Soedan-kleurstoffen   
B.3.   Invoer in de Europese Unie of in Georgië van
planten, plantaardige producten en andere materialen 
Voor planten,
plantaardige producten en andere materialen, vermeld in bijlage V, deel B, bij
Richtlijn 2000/29/EG:
De partij van
invoer voert controles uit op de fytosanitaire status van de zending(en). 
De partijen gaan na
of plantgezondheidscontroles bij invoer nodig zijn in de bilaterale handel voor
de in bovenstaande bijlage bedoelde handelsartikelen die van oorsprong zijn uit
niet-EU-landen. 
De frequentie van
de plantgezondheidscontroles bij invoer kan worden verminderd voor
gereglementeerde handelsartikelen, met uitzondering van planten, plantaardige
producten en andere materialen, als gedefinieerd overeenkomstig Verordening
(EG) nr. 1756/2004 van de Commissie van 11 oktober 2004 tot
vaststelling van de gedetailleerde voorwaarden inzake de vereiste aanwijzingen
en de criteria inzake type en niveau van de beperking van de fytosanitaire
controles op bepaalde in bijlage V, deel B, van Richtlijn 2000/29/EG
van de Raad genoemde planten, plantaardige producten of andere materialen.
_________________
BIJLAGE
X
CERTIFICERING
A.      Beginselen
met betrekking tot de certificering
Planten,
plantaardige producten en andere materialen:
Voor de
certificering van planten, plantaardige producten en andere materialen passen
de bevoegde autoriteiten de beginselen in de desbetreffende ISPM's toe.
Dieren en dierlijke
producten:
1.       De bevoegde autoriteiten van de partijen dragen
er zorg voor dat certificerende ambtenaren voldoende kennis hebben van de
rechtsregels op veterinair gebied inzake de te certificeren dieren of dierlijke
producten en in het algemeen op de hoogte zijn van de regels die moeten worden
gevolgd voor het opstellen en afgeven van de certificaten en, zo nodig, van de
aard en de omvang van de verzoeken om inlichtingen, tests of onderzoeken die
aan de certificering vooraf moeten gaan.
2.       Certificerende ambtenaren mogen niets
certificeren waarover zij geen persoonlijke kennis hebben of wat zij niet
kunnen verifiëren.
3.       Certificerende ambtenaren mogen geen blanco of
onvolledige certificaten ondertekenen, noch certificaten voor dieren of
dierlijke producten die zij niet hebben geïnspecteerd of die niet meer onder
hun controle staan. Wanneer een certificaat wordt ondertekend op basis van een
ander certificaat of een andere verklaring, dient de certificerende ambtenaar
in het bezit te zijn van het laatstgenoemde document voordat hij zijn
handtekening plaatst.
4.       Een
certificerend ambtenaar mag gegevens certificeren:
a)       waarvoor op basis van de punten 1, 2 en 3 van
deze bijlage een verklaring is afgegeven door een andere persoon die daartoe
door de bevoegde autoriteit is gemachtigd en onder haar controle staat, voor
zover de certificerende ambtenaar de juistheid van de gegevens kan verifiëren;
of
b)      die in het kader van bewakingsprogramma's zijn
verkregen op grond van officieel erkende kwaliteitsborgingssystemen of door
middel van een systeem voor epidemiologisch toezicht waar de toepasselijke
rechtsregels op veterinair gebied dit toestaan.
5.       De bevoegde autoriteiten van de partijen treffen
de nodige maatregelen om de betrouwbaarheid van de certificering te garanderen.
Zij zien er met name op toe dat de door hen aangewezen certificerende
ambtenaren:
a)       een status hebben waardoor hun onpartijdigheid
is gewaarborgd, en dat zij geen enkel rechtstreeks commercieel belang hebben in
de te certificeren dieren of producten of in de bedrijven of inrichtingen
waaruit deze afkomstig zijn; en
b)      zich ten volle bewust zijn van de betekenis van
de inhoud van elk certificaat dat zij ondertekenen.
6.       De certificaten moeten zo worden opgesteld dat
een specifiek certificaat betrekking heeft op een specifieke zending, in een taal
die door de certificerende ambtenaar wordt begrepen en in ten minste één van de
officiële talen van de partij van invoer als bepaald in deel C van deze
bijlage.
7.       Elke bevoegde autoriteit moet in staat zijn het
verband te leggen tussen een certificaat en de certificerende ambtenaar en moet
erop toezien dat van alle afgegeven certificaten tijdens een door die bevoegde
autoriteit te bepalen periode een kopie beschikbaar is.
8.       Elke partij stelt de nodige controles in ter
voorkoming van de afgifte van valse of misleidende certificaten, alsmede van
het frauduleuze gebruik van certificaten die zogenaamd uit hoofde van de
rechtsregels op veterinair gebied zijn afgegeven.
9.       Onverminderd eventuele gerechtelijke procedures
en sancties verrichten de bevoegde autoriteiten onderzoeken of controles en
nemen zij passende maatregelen om elk geval van valse of misleidende
certificaten waarvan zij in kennis worden gesteld, te bestraffen. Deze
maatregelen kunnen mede bestaan uit schorsing van het mandaat van de certificerende
ambtenaar voor de duur van het onderzoek. In het bijzonder geldt het
onderstaande:
a)       als bij de controles wordt vastgesteld dat een
certificerend ambtenaar willens en wetens een frauduleus certificaat heeft
afgegeven, neemt de bevoegde autoriteit de nodige maatregelen om er – voor
zover mogelijk – voor te zorgen dat de betrokken persoon niet nog eens
hetzelfde vergrijp kan plegen;
b)      als bij de controles wordt vastgesteld dat een
particulier of een onderneming op frauduleuze wijze een officieel certificaat
heeft gebruikt of gewijzigd, neemt de bevoegde autoriteit de nodige maatregelen
om er – voor zover mogelijk – voor te zorgen dat de particulier of de
onderneming niet nog eens hetzelfde vergrijp kan plegen. Dergelijke maatregelen
kunnen mede bestaan uit een weigering om aan de betrokken particulier of
onderneming een officieel certificaat af te geven. 
B.      Certificaat,
bedoeld in artikel 60, lid 2, onder a), van deze overeenkomst
De
gezondheidsverklaring in het certificaat geeft de status van gelijkwaardigheid
van het betrokken handelsartikel aan. De gezondheidsverklaring bevestigt dat is
voldaan aan de productienormen van de partij van uitvoer, die door de partij
van invoer als gelijkwaardig zijn erkend.
C.      Officiële
talen voor certificering
1.       Invoer in
de Europese Unie
Voor
planten, plantaardige producten en andere materialen:
De
certificaten worden opgesteld in een taal die door de certificerende ambtenaar
wordt begrepen en in ten minste één van de officiële talen van de partij van
invoer.
Voor
dieren en dierlijke producten:
Het
gezondheidscertificaat wordt opgesteld in ten minste één van de officiële talen
van de EU-lidstaat van bestemming en in één van de talen van de EU-lidstaat
waar de in artikel 63 van deze overeenkomst bedoelde controles bij invoer
worden verricht. Lidstaten kunnen echter instemmen met het gebruik van een
andere officiële taal van de Unie dan hun eigen taal. 
2.       Invoer in
Georgië
Het
gezondheidscertificaat moet worden opgesteld in het Georgisch en in ten minste één
van de officiële talen van de certificerende EU-lidstaat.
_________________
BIJLAGE XI
AANPASSING
________________
BIJLAGE XI-A
BEGINSELEN VOOR DE EVALUATIE VAN DE VOORTGANG BIJ HET AANPASSINGSPROCES
MET HET OOG OP DE ERKENNING VAN DE GELIJKWAARDIGHEID
Deel I -
Geleidelijke aanpassing 
1.       Algemene
bepalingen 
De
sanitaire en fytosanitaire wetgeving van Georgië alsmede die op het gebied van
dierenwelzijn worden geleidelijk aangepast aan die van de Unie, op basis van de
aanpassingslijst van de door de EU aangenomen sanitaire en fytosanitaire
wetgeving en wetgeving op het gebied van dierenwelzijn. Deze lijst wordt
onderverdeeld naar prioriteitsgebieden voor maatregelen als omschreven in
bijlage IV bij deze overeenkomst. Hiertoe stelt Georgië zijn
prioriteitsgebieden met betrekking tot de handel vast. 
Georgië
past zijn interne voorschriften aan het EU-acquis aan door:
a)       de voorschriften in het toepasselijke EU-acquis
uit te voeren of te handhaven door aanvullende interne voorschriften of procedures
vast te stellen, of  
b)      de voorschriften van het toepasselijke EU-acquis
op te nemen door de desbetreffende interne voorschriften of procedures te
wijzigen.
In
beide gevallen: 
a)       sluit Georgië alle wet- en regelgeving en alle
andere maatregelen uit die in strijd zijn met de aangepaste interne wetgeving;
b)      waarborgt Georgië een doeltreffende
tenuitvoerlegging van de aangepaste interne wetgeving. 
Georgië
documenteert deze aanpassing aan de hand van concordantietabellen volgens een
model, met vermelding van de datum waarop de interne voorschriften in werking
treden en van het officiële blad waarin de voorschriften werden gepubliceerd.
Deel II van deze bijlage bevat het model voor de concordantietabellen ter
voorbereiding en evaluatie. Indien de aanpassing onvolledig is, beschrijven
beoordelaars[5]
in de voor opmerkingen voorziene kolom de tekortkomingen. 
Ongeacht
het vastgestelde prioriteitsgebied stelt Georgië specifieke
concordantietabellen op waarin de aanpassing voor andere algemene en specifieke
wetgeving wordt aangetoond, met inbegrip van met name de algemene regels
inzake: 
a)       controlesystemen:
–        binnenlandse
markt,
–        invoer;
b)      diergezondheid
en dierenwelzijn:
–       de identificatie en registratie voor dieren en de
registratie van hun verplaatsingen,
–       de bestrijdingsmaatregelen voor dierziekten,
–       binnenlandse handel in levende dieren, sperma,
eicellen en embryo's,
–       dierenwelzijn op landbouwbedrijven, tijdens het
vervoer en bij het slachten;
c)       voedselveiligheid:
–       het in de handel brengen van levensmiddelen en
diervoeders,
–       de etikettering en presentatie van levensmiddelen
alsmede de daarvoor gemaakte reclame met inbegrip van voedings- en
gezondheidsclaims,
–       residucontroles,
–       specifieke regels met betrekking tot diervoeders;
d)      dierlijke
bijproducten;
e)       plantgezondheid:
–       schadelijke organismen,
–       gewasbeschermingsmiddelen;
f)       genetisch
gemodificeerde organismen:
–       introductie in het milieu,
–       genetisch gemodificeerde levensmiddelen en
diervoeders. 
Deel II - Evaluatie

1.       Procedure
en methode
De
onder hoofdstuk 4 (Sanitaire en fytosanitaire maatregelen) van
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze
overeenkomst vallende sanitaire en fytosanitaire wetgeving van Georgië alsmede
die op het gebied van dierenwelzijn wordt geleidelijk aangepast aan die van de
Unie en wordt daadwerkelijk ten uitvoer gelegd[6].

Volgens
het model in punt 2 van deze bijlage worden voor elke afzonderlijke
aangepaste wetgevingshandeling concordantietabellen opgesteld en ter controle
door de beoordelaars in het Engels ingediend. 
Indien
de evaluatie een positief resultaat oplevert voor een specifieke maatregel, een
groep maatregelen of een op een sector, subsector, handelsartikel of groep
handelsartikelen toepasselijke regeling, zijn de voorwaarden van
artikel 57, lid 4, van deze overeenkomst van toepassing.
2.       Concordantietabellen
2.1.    Bij het opstellen van de concordantietabellen
moet rekening worden gehouden met het volgende:
De
wetgevingshandelingen van de EU vormen het uitgangspunt bij het opstellen van
een concordantietabel. Hierbij wordt de versie gebruikt die op het tijdstip van
de aanpassing van kracht is. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de
nauwkeurige vertaling in de nationale taal, aangezien taalkundige onnauwkeurigheden
kunnen leiden tot verkeerde interpretaties, in het bijzonder met betrekking tot
het toepassingsgebied van het recht[7].
2.2.
   Model voor concordantietabellen:
Concordantietabel
TUSSEN
Titel van de wetgevingshandeling van de EU, met de meest recente
wijzigingen:
EN
Titel van de nationale wetgevingshandeling
(Gepubliceerd in         )
Datum van publicatie:
Datum van tenuitvoerlegging:
 Wetgevings­handeling van de EU || Nationale wetgeving || Opmerkingen (van Georgië) || Opmerkingen beoordelaar 
   ||   ||   ||   
Verklaring:
Wetgevingshandeling
van de EU: in de linkerkolom van de concordantietabel worden de artikelen,
leden, alinea's enz. vermeld met hun volledige titel en verwijzing[8].

Nationale
wetgeving: de bepalingen van de nationale wetgeving die overeenkomen met de
bepalingen van de Unie van de linkerkolom worden vermeld met hun volledige
titel en verwijzing. De inhoud ervan wordt in de tweede kolom gedetailleerd
beschreven. 
Opmerkingen (van
Georgië): in deze kolom neemt Georgië de verwijzing of andere bepalingen op die
verband houden met het betrokken artikel of de betrokken leden, alinea's enz.,
in het bijzonder indien de tekst van de bepaling niet is aangepast. Er wordt
uitgelegd waarom deze aanpassing niet heeft plaatsgevonden. 
Opmerkingen beoordelaar:
indien beoordelaars van oordeel zijn dat de aanpassing niet is gerealiseerd,
motiveren zij deze evaluatie en beschrijven zij in deze kolom de tekortkomingen
in kwestie. 
________________
BIJLAGE XI-B
LIJST VAN WETGEVING VAN DE EU WAARAAN GEORGIË ZIJN WETGEVING MOET
AANPASSEN
De in
artikel 55, lid 4, van deze verordening vastgestelde aanpassingslijst
wordt door Georgië uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst ingediend.
_________________
BIJLAGE XII
STATUS VAN GELIJKWAARDIGHEID
________________
BIJLAGE XIII
AANPASSING VAN DE DOUANEWETGEVING
Douanewetboek 
Verordening (EEG)
nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het
communautair douanewetboek 
 Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde verordening, met uitzondering van de artikelen 1 tot en met 3, artikel 8, lid 1, eerste streepje, de artikelen 18 en 19, artikel 94, lid 1, de artikelen 97 en 113, artikel 117, onder c), de artikelen 129, 163 tot en met 165, 174, 179, 209, 210 en 211, artikel 215, lid 4, en de artikelen 247 tot en met 253, geschiedt uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst. Vóór het verstrijken van bovenstaand tijdschema wordt de aanpassing aan de artikelen 84 en 130 tot en met 136 die naar de behandeling onder douanetoezicht verwijzen, door de partijen opnieuw bekeken. De aanpassing aan artikel 173, artikel 221, lid 3, en artikel 236, lid 2, geschiedt naar best vermogen. 
Gemeenschappelijk
douanevervoer en enig document 
Overeenkomst van 20
mei 1987 inzake de vereenvoudiging van de formaliteiten in het goederenverkeer 
Overeenkomst van 20
mei 1987 betreffende een gemeenschappelijke regeling inzake douanevervoer 
Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde overeenkomsten,
ook door een mogelijke toetreding van Georgië tot die overeenkomsten, geschiedt
uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.
Douanevrijstellingen
Verordening (EG)
nr. 1186/2009 van de Raad van 16 november 2009 betreffende de
instelling van een communautaire regeling inzake douanevrijstellingen
Tijdschema: de aanpassing aan de titels I en II van bovenvermelde
verordening geschiedt uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst.
Bescherming van
intellectuele-eigendomsrechten
Verordening (EU)
nr. 608/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 12 juni 2013
inzake de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten door de douane en tot
intrekking van Verordening (EG) nr. 1383/2003 van de Raad
 Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde verordening, met uitzondering van artikel 26, geschiedt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst. De verplichting inzake aanpassing aan Verordening (EU) nr. 608/2013 verplicht Georgië als zodanig niet tot toepassing van maatregelen wanneer een intellectuele-eigendomsrecht volgens zijn materiële wet- en regelgeving inzake intellectuele eigendom niet wordt beschermd. 
________________
[1]        Zie bijlage 2 bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 927/2012
van de Commissie van 9 oktober 2012 tot wijziging van bijlage I bij
Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en
statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief. 
[2]        132 miljoen stuks x 50 gram = 6 600 ton
[3]        Verpakkingsmateriaal, vervoermiddelen, recipiënten, grond,
groeimedia en ieder ander organisme, voorwerp of materiaal dat als drager of
verspreider van plaagorganismen kan optreden.
[4]        Uitsluitend dierlijke bijproducten die afkomstig zijn van
dieren of delen van dieren die geschikt voor menselijke consumptie zijn
verklaard, kunnen in de voederketen van landbouwhuisdieren worden opgenomen.
[5]        Beoordelaars zijn door de Europese Commissie aangewezen
deskundigen.
[6]        Hierbij is ondersteuning mogelijk door deskundigen van de
EU-lidstaten afzonderlijk of in het kader van het alomvattend programma voor
institutionele opbouw (samenwerkingsprojecten, TAIEX enz.).
[7]        Om het aanpassingsproces te vergemakkelijken, zijn
geconsolideerde versies van bepaalde wetgevingsstukken van de Unie beschikbaar
op de website EUR-Lex:
          http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=nl
[8]        Bijvoorbeeld zoals op de website EUR-Lex:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=nl
BIJLAGE XIV
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING;
LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE DIENSTVERLENING;
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN
HANDELSVERTEGENWOORDIGERS;
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN BEOEFENAARS
VAN EEN VRIJ BEROEP
Unie 
1.       Lijst van
voorbehouden inzake vestiging: bijlage XIV-A 
2.       Lijst van
verbintenissen inzake grensoverschrijdende dienstverlening: bijlage XIV-B 
3.       Lijst van voorbehouden inzake stafpersoneel,
afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers: bijlage XIV-C 
4.       Lijst van voorbehouden inzake dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep: bijlage XIV-D
Georgië
5.       Lijst van
voorbehouden inzake vestiging: bijlage XIV-E
6.       Lijst van
verbintenissen inzake grensoverschrijdende dienstverlening: bijlage XIV-F 
7.       Lijst van voorbehouden inzake stafpersoneel,
afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers: bijlage XIV-G 
8.       Lijst van voorbehouden inzake dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep: bijlage XIV-H
In
de bijlagen XIV-A, XIV-B, XIV-C en XIV-D worden de volgende afkortingen
gebruikt: 
 AT || Oostenrijk 
 BE || België 
 BG || Bulgarije 
 CY || Cyprus 
 CZ || Tsjechië 
 DE || Duitsland 
 DK || Denemarken 
 EU || De Europese Unie, met inbegrip van al haar lidstaten 
 ES || Spanje 
 EE || Estland 
 FI || Finland 
 FR || Frankrijk 
 EL || Griekenland 
 HR || Kroatië 
 HU || Hongarije 
 IE || Ierland 
 IT || Italië 
 LV || Letland 
 LT || Litouwen 
 LU || Luxemburg 
 MT || Malta 
 NL || Nederland 
 PL || Polen 
 PT || Portugal 
 RO || Roemenië 
 SK || Slowakije 
 SI || Slovenië 
 SE || Zweden 
 UK || Verenigd Koninkrijk 
In
de bijlagen XIV-E, XIV-F, XIV-G en XIV-H wordt de volgende afkorting
gebruikt:
 GE || Georgië 
________________
BIJLAGE XIV-A
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING (UNIE)
1.       In onderstaande lijst zijn de economische
activiteiten opgenomen waarvoor voorbehouden van de Unie uit hoofde van artikel
79, lid 2, van deze overeenkomst ten aanzien van de nationale behandeling of de
meestbegunstigingsbehandeling van toepassing zijn op vestigingen en ondernemers
uit Georgië.
De
lijst bevat de volgende elementen:
a)       een lijst van horizontale voorbehouden die van
toepassing zijn op alle sectoren en subsectoren;
b)      een lijst van sector- of subsectorspecifieke
voorbehouden, met de voor de betrokken sector of subsector van toepassing
zijnde voorbehouden.
Een
voorbehoud ten aanzien van een activiteit die niet geliberaliseerd (niet
geconsolideerd) is, wordt als volgt tot uitdrukking gebracht: "Geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling". 
Wanneer
een voorbehoud onder a) of b) slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat,
gaan de niet‑vermelde lidstaten de in artikel 79, lid 2, van deze
overeenkomst bedoelde verplichtingen in de betrokken sector zonder voorbehouden
aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een bepaalde
sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele voor de
hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).
2.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
3.       De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
4.       Overeenkomstig artikel 79 van deze overeenkomst
zijn niet-discriminerende vereisten (bijvoorbeeld met betrekking tot de
rechtsvorm of de verplichting om een vergunning te verkrijgen) die op alle op
het grondgebied actieve dienstverleners van toepassing zijn ongeacht hun
nationaliteit, vestigingsplaats of soortgelijke maatstaven, niet in deze
bijlage opgenomen, aangezien de overeenkomst hen onverlet laat. 
5.       Waar een door de Unie gemaakt voorbehoud de
voorwaarde stelt dat de dienstverlener voor het aanbieden van een dienst op
haar grondgebied de nationaliteit ervan moet bezitten of er zijn vaste
verblijfplaats of verblijfplaats moet hebben, geldt een voorbehoud uit bijlage
XIV-C als voorbehoud ten aanzien van vestiging uit hoofde van deze bijlage,
voor zover van toepassing. 
Horizontale
voorbehouden
Openbare
nutsbedrijven
EU: economische
activiteiten die op nationaal of lokaal niveau als openbare nutsbedrijven
worden beschouwd, kunnen voorbehouden zijn aan overheidsmonopolies; ook kunnen
hiervoor exclusieve rechten aan particuliere exploitanten zijn verleend[1].
Soorten vestiging
EU: de behandeling
die wordt toegepast ten aanzien van dochterondernemingen (van Georgische
vennootschappen) die overeenkomstig de wetgeving van de lidstaten zijn
opgericht en die hun statutaire zetel, hoofdbestuur of hoofdvestiging binnen de
Unie hebben, wordt niet uitgebreid tot filialen of agentschappen die door
Georgische vennootschappen in de lidstaten zijn opgericht[2].
AT: algemeen
directeuren van filialen van rechtspersonen moeten ingezetene van Oostenrijk
zijn; natuurlijke personen die binnen een rechtspersoon of filiaal
verantwoordelijk zijn voor de naleving van de Oostenrijkse handelswetgeving,
moeten een verblijfplaats in Oostenrijk hebben.
EE: minstens de
helft van de leden van de raad van bestuur moet ingezeten zijn van de EU.
FI: een
buitenlander die als particulier een onderneming heeft, moet, evenals ten
minste één van de partners van een commanditaire vennootschap of van de
algemene partners van een vennootschap onder firma, permanent ingezetene van de
Europese Economische Ruimte (EER) zijn. Voor alle sectoren is voor ten minste
een van de gewone en een van de plaatsvervangende leden van de raad van bestuur
alsook voor de algemeen directeur EER-ingezetenschap vereist. Voor bepaalde
ondernemingen kunnen echter uitzonderingen worden gemaakt. Indien een
Georgische organisatie een bedrijf of handelsonderneming wil beginnen door een
filiaal in Finland op te richten, heeft zij een handelsvergunning nodig. 
HU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor de aankoop van staatseigendom.
IT: voor toegang
tot industriële, commerciële en ambachtelijke activiteiten kan een verblijfsvergunning
vereist zijn.
PL: Georgische
ondernemers mogen economische activiteiten alleen uitoefenen in de vorm van een
commanditaire vennootschap, een commanditaire vennootschap op aandelen, een
besloten vennootschap of een naamloze vennootschap (in het geval van juridische
diensten uitsluitend in de vorm van een geregistreerde vennootschap of een
commanditaire vennootschap).
RO: de enige
bestuurder of de voorzitter van de raad van bestuur en de helft van het totale
aantal bestuurders van commerciële ondernemingen moeten Roemeens staatsburger
zijn, tenzij anders is bepaald in het contract of de statuten van de
onderneming. De meerderheid van de accountants en hun afgevaardigden moeten
Roemeens staatsburger zijn.
SE: een
buitenlandse onderneming die geen rechtspersoon heeft gevestigd in Zweden of
die zaken doet via een handelsagent, moet haar handelstransacties laten
verlopen via een in Zweden geregistreerd filiaal met een onafhankelijke leiding
en gescheiden rekeningen. De directeur van het filiaal en de vice-directeur
(indien benoemd) moeten in de EER woonachtig zijn. Niet in de EER woonachtige
natuurlijke personen die commerciële activiteiten in Zweden verrichten, moeten
een ingezetene als vertegenwoordiger aanwijzen die verantwoordelijk is voor de
activiteiten in Zweden, en deze laten registreren. Voor de activiteiten in
Zweden moeten afzonderlijke rekeningen worden bijgehouden. In individuele
gevallen kan de bevoegde autoriteit vrijstelling verlenen van de filiaal- en
woonplaatsvereisten. Bouwprojecten met een duur van minder dan een jaar die
worden verricht door een buiten de EER gevestigde onderneming of buiten de EER
woonachtige natuurlijke persoon zijn vrijgesteld van de verplichting een
filiaal op te richten of een in Zweden gevestigde vertegenwoordiger te aan te
wijzen. Zweedse vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid mogen worden
opgericht door binnen de EER woonachtige natuurlijke personen, Zweedse
rechtspersonen of volgens het recht van een EER-land opgerichte rechtspersonen
die hun statutaire zetel, hoofdkantoor of hoofdvestiging binnen de EER hebben.
Partnerschappen kunnen eveneens oprichters zijn, onder voorwaarde dat alle
eigenaren met onbeperkte persoonlijke aansprakelijkheid binnen de EER
woonachtig zijn. Oprichters van buiten de EER kunnen de bevoegde autoriteit om
toestemming vragen. Wat besloten vennootschappen en coöperatieve verenigingen
betreft, moet ten minste 50 % van de leden van de raad van bestuur, ten
minste 50 % van de plaatsvervangende bestuursleden, de directeur, de vice-directeur
en ten minste een van de gevolmachtigde personen (voor zover van toepassing) in
de EER woonachtig zijn. De bevoegde autoriteit kan vrijstelling verlenen van
dit vereiste. Indien geen van de vertegenwoordigers van het bedrijf/de
vereniging in Zweden woonachtig is, moet de raad een ingezetene van Zweden
aanwijzen die namens het bedrijf/de vereniging diensten mag ontvangen, en deze
laten registeren. Voor de oprichting van alle andere soorten rechtspersonen
gelden overeenkomstige voorwaarden. 
SK: Georgische
natuurlijke personen van wie de naam in het handelsregister moet worden
opgenomen als gemachtigde die namens de ondernemer mag optreden, moeten een
verblijfsvergunning in Slowakije aanvragen.
Investeringen
ES: voor
investeringen in Spanje door buitenlandse overheden en buitenlandse
overheidsinstellingen (die doorgaans naast economische ook niet-economische
belangen van de staat betreffen), direct of via ondernemingen of andere
instellingen die direct of indirect onder zeggenschap van een buitenlandse
overheid staan, dient de overheid vooraf toestemming te verlenen.
BG: buitenlandse
investeerders kunnen niet deelnemen aan privatisering. Buitenlandse
investeerders en Bulgaarse rechtspersonen met een Georgisch meerderheidsbelang
moeten toestemming hebben voor: 
a)       prospectie, ontwikkeling of extractie van
natuurlijke hulpbronnen uit de territoriale wateren, de bodem of de exclusieve
economische zone; en 
b)      het verwerven van een meerderheidsbelang in
ondernemingen die bij één van de onder a) genoemde activiteiten betrokken zijn.
FR: voor Georgische
aankopen van meer dan 33,33 % van de aandelen in het kapitaal of het stemrecht
in bestaande Franse ondernemingen, of 20 % in op de beurs genoteerde Franse
bedrijven gelden de volgende voorschriften:
-        investeringen van minder dan 7,6 miljoen euro in
ondernemingen met een omzet van niet meer dan 76 miljoen euro zijn vrij,
na verloop van 15 dagen na de aanmelding, en nadat de bedragen in orde zijn
bevonden;
-        nadat na de aanmelding één maand is verstreken,
wordt stilzwijgend toestemming verleend voor nieuwe investeringen, tenzij de
minister van Economische Zaken, in uitzonderlijke omstandigheden, zijn recht
heeft uitgeoefend om de investeringen uit te stellen.
Buitenlandse
participatie in recentelijk geprivatiseerde ondernemingen kan door de Franse
regering van geval tot geval worden beperkt tot een bepaald deel van de
uitgegeven aandelen. Wanneer een vestiging betrekking heeft op bepaalde
commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten, is bijzondere
toestemming vereist wanneer de algemeen directeur geen permanente
verblijfsvergunning heeft.
HU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot Georgische deelname in recentelijk geprivatiseerde
ondernemingen.
IT: binnen
ondernemingen die op het gebied van defensie en nationale veiligheid actief
zijn kan de overheid bepaalde bijzondere bevoegdheden uitoefenen (deze
betreffen alle rechtspersonen die op het gebied van defensie en nationale veiligheid
van strategisch belang geachte activiteiten uitvoeren); dit geldt eveneens voor
bepaalde activiteiten van strategisch belang op het gebied van energie, vervoer
en communicatie.
PL: voor de aankoop
(direct of indirect) van onroerend goed door buitenlandse natuurlijke of
rechtspersonen is toestemming vereist. Niet geconsolideerd voor de verwerving
van staatseigendom, d.w.z. de regelingen voor het privatiseringsproces.
Onroerend goed
Voor de verwerving
van grond en onroerend goed gelden de volgende beperkingen[3]:
AT: voor de
verwerving, aankoop, huur of pacht van onroerend goed door buitenlandse
natuurlijke of rechtspersonen is toestemming nodig van de bevoegde regionale
autoriteiten (Länder) die zullen beoordelen of al dan niet grote economische,
sociale of culturele belangen in het geding zijn.
BG: buitenlandse
natuurlijke en rechtspersonen (met inbegrip van filialen) kunnen geen grond
verwerven. Bulgaarse rechtspersonen met buitenlandse participatie kunnen geen
landbouwgrond verwerven. Buitenlandse rechtspersonen en buitenlandse burgers
die hun vaste verblijfplaats in het buitenland hebben, kunnen gebouwen en
beperkte eigendomsrechten (gebruiksrecht, bouwrecht, recht van bovenbouw en
erfdienstbaarheden) op onroerend goed verwerven. 
CZ: buitenlandse
natuurlijke personen en als rechtspersonen gevestigde ondernemingen kunnen
alleen landbouwgrond en bos verwerven wanneer zij permanent in Tsjechië
gevestigd zijn. Voor landbouwgrond en bos in handen van de overheid gelden
speciale regels. Landbouwgrond en bos in handen van de overheid kunnen
uitsluitend door Tsjechische onderdanen, gemeenten of openbare universiteiten
(voor opleiding en onderzoek) worden verworven. Rechtspersonen (ongeacht hun
rechtsvorm of vestigingsplaats) kunnen uitsluitend landbouwgrond in handen van
de overheid verwerven indien daarop een gebouw wordt gebouwd waarvan zij reeds
de eigenaar zijn of indien die grond absoluut noodzakelijk is voor het gebruik
van een dergelijk gebouw. Bos in handen van de overheid kan uitsluitend door gemeenten
en openbare universiteiten worden verworven.
CY: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling.
DK: beperkingen met
betrekking tot de aankoop van onroerend goed door niet-ingezeten natuurlijke en
rechtspersonen. Beperkingen met betrekking tot de aankoop van landbouwbedrijven
door buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen.
HU: behoudens
uitzonderingen in de wetgeving inzake landbouwgrond mogen buitenlandse
natuurlijke en rechtspersonen geen landbouwgrond verwerven. Voor de aankoop van
onroerend goed moeten buitenlanders vergunning krijgen van de bevoegde
overheidsdienst van de plaats waar het onroerend goed gelegen is.
EL: volgens Wet nr.
1892/90 moet het ministerie van Defensie toestemming verlenen voor de aankoop
van grond in grensgebieden. In de administratieve praktijk wordt gemakkelijk
toestemming verleend voor directe investeringen.
HR: niet
geconsolideerd met betrekking tot de overname van onroerend goed door
dienstverleners die niet gevestigd en opgericht zijn in Kroatië. De overname
van onroerend goed zoals vereist voor de levering van diensten door
ondernemingen die als rechtspersonen gevestigd en opgericht zijn in Kroatië, is
toegestaan. Voor de overname van onroerend goed zoals vereist voor de levering
van diensten door filialen is goedkeuring van het Ministerie van Justitie
vereist. Buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen kunnen geen landbouwgrond
verwerven.
IE: voor de
verwerving van een belang in Ierse grond door interne of buitenlandse bedrijven
of door onderdanen van een ander land is voorafgaande schriftelijke toestemming
van de Land Commission vereist. Wanneer de grond voor industriële doeleinden
bestemd is (behalve landbouw), geldt deze eis niet als de minister van
Ondernemingen, Handel en Werkgelegenheid ontheffing verleent. Deze wet is niet
van toepassing binnen de bebouwde kom van steden.
IT: voor de aankoop
van onroerend goed door buitenlandse natuurlijke of rechtspersonen is
wederkerigheid vereist. 
LT: het in eigendom
verwerven van grond, binnenwateren en bos is toegestaan voor buitenlandse
natuurlijke en rechtspersonen die aan de criteria voor Europese en
trans-Atlantische integratie voldoen. De procedure en voorwaarden voor en de
beperkingen op de verwerving van stukken grond moeten in de Grondwet worden
vastgesteld.
LV: beperkingen ten
aanzien van de verwerving van grond in plattelandsgebieden, steden en
stedelijke gebieden; pacht van grond voor maximaal 99 jaar is toegestaan. 
PL: voor de directe
of indirecte verwerving van onroerend goed is een vergunning nodig. De
vergunning wordt verleend bij administratief besluit van de minister van
Binnenlandse Zaken, met instemming van de minister van Nationale Defensie, en,
in het geval van een landbouwbedrijf, ook met instemming van de minister van
Landbouw en Plattelandsontwikkeling. 
RO: natuurlijke
personen die niet de Roemeense nationaliteit hebben en in Roemenië wonen en
rechtspersonen die niet Roemeens zijn en hun hoofdkwartier in Roemenië hebben,
kunnen geen grond verwerven via een akte inter vivos.
SI: filialen die
door buitenlanders in Slovenië zijn gevestigd, mogen uitsluitend onroerend goed
(met uitzondering van grond) verwerven wanneer dat noodzakelijk is voor de
uitoefening van de economische activiteiten waarvoor zij zijn opgericht. 
SK: buitenlandse
natuurlijke en rechtspersonen kunnen geen landbouwgrond en bos verwerven. Voor
bepaalde andere categorieën onroerend goed gelden speciale regels. Buitenlandse
entiteiten kunnen onroerend goed verwerven door oprichting van een Slowaakse
rechtspersoon of deelname in een joint venture. Voor de verwerving van grond
door buitenlandse entiteiten is toestemming vereist (voor de wijzen van
dienstverlening 3 en 4).
Voorbehouden per
sector
A.      Landbouw,
jacht, bosbouw en de exploitatie van bossen
FR: voor de
vestiging van landbouwbedrijven door niet-EU-ondernemingen en de aankoop van
wijngaarden door niet-EU-investeerders is toestemming vereist. 
AT, HU, MT, RO:
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor landbouwactiviteiten.
CY: een
participatie van investeerders van ten hoogste 49 % is toegestaan.
IE: voor de
vestiging van graanmolens door ingezetenen van Georgië is toestemming vereist.
BG: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor bosexploitatieactiviteiten.
B:      Visserij en
aquacultuur
EU: tenzij anders
bepaald, zijn de toegang tot en het gebruik van biologische hulpbronnen en
visserijgronden die zich bevinden in maritieme wateren die onder de soevereiniteit
of de jurisdictie van lidstaten vallen, beperkt tot vissersvaartuigen die de
vlag van een lidstaat van de EU voeren.
SE: schepen worden
als Zweeds beschouwd en mogen de Zweedse vlag voeren indien het schip voor meer
dan de helft eigendom is van Zweedse onderdanen of Zweedse rechtspersonen. De
overheid kan buitenlandse schepen toestemming verlenen om de Zweedse vlag te
voeren als hun operaties onder Zweeds beheer vallen en de eigenaar permanent in
Zweden is gevestigd. Schepen die voor 50 % eigendom zijn van
EER-ingezetenen of EER-ondernemingen die hun statutaire zetel, hoofdkantoor of
hoofdvestiging binnen de EER hebben, en vanuit Zweden worden beheerd, mogen
eveneens in het Zweedse register worden ingeschreven. Een voor de
beroepsvisserij benodigde professionele visvergunning wordt enkel afgegeven
indien er een band bestaat tussen het vissen en de Zweedse visserijsector. Die
band kan er bijvoorbeeld in bestaan dat de helft van de waarde van de vangst in
een kalenderjaar plaatsvindt in Zweden, dat de helft van de visreizen vertrekt
vanuit een Zweedse haven of dat de helft van de vissers in de vloot woonachtig
is in Zweden. Voor vaartuigen van meer dan vijf meter is naast de visvergunning
eveneens een scheepsvergunning vereist. Deze vergunning wordt afgegeven indien
het vaartuig bijvoorbeeld in het nationale register ingeschreven staat en een
concrete economische band met Zweden heeft.
UK: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor wat betreft de aankoop van schepen onder de vlag van het Verenigd
Koninkrijk, tenzij de investering voor ten minste 75% gedaan wordt door Britse
staatsburgers en/of bedrijven die voor ten minste 75% in handen zijn van Britse
staatsburgers, die in beide gevallen ingezetene moeten zijn van het Verenigd
Koninkrijk. De schepen moeten beheerd, bestuurd en gecontroleerd worden vanuit
het Verenigd Koninkrijk.
C:      Winning van
delfstoffen
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor rechtspersonen die worden gecontroleerd[4]
door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer
dan 5 % van de EU-invoer van olie of aardgas. Geen verplichtingen inzake
nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de oprichting van
rechtstreekse filialen (oprichting als vennootschap is vereist).
D:      Industrie
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor rechtspersonen die worden gecontroleerd[5]
door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer
dan 5 % van de EU-invoer van olie of aardgas. Geen verplichtingen inzake
nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de oprichting van
rechtstreekse filialen (oprichting als vennootschap is vereist).
HR: verplicht
ingezetenschap voor uitgave, druk en reproductie van opgenomen media. 
IT: eigenaren van
een uitgeverij of een drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een
lidstaat. Ondernemingen moeten hun hoofdkantoor in een lidstaat hebben. 
SE: eigenaren
(natuurlijke personen) van in Zweden gedrukte en uitgegeven tijdschriften
moeten in Zweden woonachtig zijn of EER-onderdanen zijn. Eigenaren
(rechtspersonen) van dergelijke tijdschriften moeten in de EER gevestigd zijn.
Voor tijdschriften die in Zweden worden gedrukt en uitgegeven en technische
opnames moet een in Zweden woonachtige verantwoordelijke redacteur aangewezen. 
Productie,
transmissie en distributie voor eigen rekening van elektriciteit, gas, stoom en
warm water[6]
(met uitzondering van de productie van elektriciteit met kernenergie).
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor de productie van elektriciteit, de transmissie en distributie van
elektriciteit voor eigen rekening, de productie van gas, en de distributie van
gasvormige brandstoffen. 
Voor de productie,
transmissie en distributie van stoom en warm water 
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor rechtspersonen die worden gecontroleerd[7]
door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer
dan 5 % van de EU-invoer van olie, elektriciteit of aardgas. Niet
geconsolideerd voor de oprichting van rechtstreekse filialen (oprichting als
vennootschap is vereist).
FI: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor de productie, transmissie en distributie van stoom en warm water.
1.       Zakelijke
dienstverlening
Professionele
diensten
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor wat betreft rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering
die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke
functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere
ambtenaren, en voor wat betreft diensten van deurwaarders die bij een officieel
overheidsbesluit zijn benoemd.
EU: voor de
volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het
interne recht (EU-recht en nationaal recht), geldt een nationaliteitsvereiste
en/of ingezetenschapsvereiste.
AT: wat
rechtskundige diensten betreft, mogen de participatie van buitenlandse
advocaten (die in hun eigen land volledig gekwalificeerd moeten zijn) in het
aandelenkapitaal van een advocatenkantoor en hun aandeel in het
bedrijfsresultaat maximaal 25 % bedragen. Zij mogen in de
besluitvorming geen beslissende invloed hebben. Voor buitenlandse
minderheidsinvesteerders, of hun gekwalificeerde personeel, is het verlenen van
rechtskundige diensten uitsluitend toegestaan met betrekking tot internationaal
publiekrecht en het recht van de jurisdictie waar de investeerder of zijn
personeel gekwalificeerd is als advocaat; voor het verlenen van rechtskundige
diensten met betrekking tot intern recht (EU-recht en nationaal recht), met
inbegrip van vertegenwoordiging voor rechtbanken, is volledige toelating tot de
balie nodig, en hiervoor geldt een nationaliteitseis.
Accountants,
boekhouders, auditors en belastingconsulenten die op grond van buitenlandse
wetgeving gerechtigd zijn hun beroep uit te oefenen, mogen voor maximaal
25 % in het aandelenkapitaal van een bedrijf participeren en mogen niet
meer dan 25 % van de stemrechten hebben. 
Geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor artsen
(behalve tandartsen, psychologen en psychotherapeuten) en dierenartsen.
BG: wat
rechtskundige diensten betreft, zijn sommige rechtsvormen ("advokatsko
sadrujue" en "advokatsko drujestvo") voorbehouden aan advocaten
die in Bulgarije ten volle tot de balie zijn toegelaten. Voor
bemiddelingsdiensten is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist. Voor
belastingconsulenten is de nationaliteit van een EU-lidstaat vereist. Wat
architecten, stedenbouwkundigen, landschapsarchitecten en ingenieurs (inclusief
geïntegreerde diensten) betreft, kunnen buitenlandse natuurlijke en
rechtspersonen die krachtens hun nationale wetgeving erkend zijn als ontwerper
en hiervoor over een vergunning beschikken, alleen dan onafhankelijk werken
ontwerpen en toezicht op de bouw ervan uitoefenen nadat zij een
aanbestedingsprocedure hebben gewonnen en als contractant zijn geselecteerd
onder de voorwaarden en volgens de procedure die is neergelegd in de wetgeving
inzake overheidsopdrachten. voor projecten van nationaal of regionaal belang
moeten Georgische ondernemers werken in partnerschap met of als onderaannemers
van plaatselijke ondernemers. Voor stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten
geldt een nationaliteitsvereiste. Geen verplichtingen inzake nationale
behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor verloskundigen,
verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel.
DK: buitenlandse
accountants kunnen na toestemming van het Deense agentschap voor handel en
bedrijven (Danish Commerce and Companies Agency) partnerschappen met in
Denemarken officieel erkende accountants aangaan. 
FI: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot openbaar of particulier gefinancierde gezondheidszorg en
maatschappelijke dienstverlening (dwz. artsen, met inbegrip van psychologen en
tandartsen; verloskundigen; fysiotherapeuten en paramedisch personeel).
FI: wat audits
betreft, moet minstens één van de auditors van een Finse vennootschap Fins
ingezetene zijn.
FR: wat
rechtskundige diensten betreft, zijn bepaalde rechtsvormen ("association
d'avocats" en "société en participation d'avocat") voorbehouden
aan advocaten die in Frankrijk ten volle tot de balie zijn toegelaten. Wat
architecten, artsen, psychologen, tandartsen, verloskundigen, verpleegkundigen,
fysiotherapeuten en paramedisch personeel betreft, hebben buitenlandse
investeerders uitsluitend toegang tot de rechtsvormen "société d'exercice
liberal" (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés
en commandite par actions) en "société civile professionnelle". Voor
dierenartsen zijn een nationaliteitsvereiste en wederkerigheid van toepassing. 
EL: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot tandtechnici. EU-burgerschap vereist voor kwalificatie als
wettelijk erkend auditor en voor dierenartsen. 
ES: EU burgerschap
vereist voor wettelijk erkende auditors en industrieeleigendomsadvocaten.
HR: niet
geconsolideerd, behalve voor adviezen over het recht van het eigen land,
buitenlands recht en internationaal recht. Vertegenwoordiging van partijen voor
de rechtbank kan alleen worden verricht door leden van de Kroatische balie (in
het Kroatisch: "odvjetnici"). Voor lidmaatschap van de balie is
ingezetenschap verplicht. Bij gerechtelijke procedures die een internationaal
element omvatten, kunnen de partijen wel worden vertegenwoordigd voor de
arbitragerechtbank. Hierbij gaat het om–ad-hocrechtbanken door advocaten die in
een ander land lid zijn van de balie. 
Om boekhoudkundige
controles te verrichten is een vergunning vereist. Natuurlijke en
rechtspersonen mogen bouwkundige en civieltechnische diensten leveren na
goedkeuring door respectievelijk de Kroatische beroepsvereniging van architecten
en de Kroatische beroepsvereniging van ingenieurs. 
HU: een vestiging
moet de vorm aannemen van een partnerschap met een Hongaarse advocaat (ügyvéd),
een Hongaars advocatenkantoor (ügyvédi iroda) of een vertegenwoordiging.
Ingezetenschapsvereiste voor dierenartsen die geen EER-onderdaan zijn.
LV: in een
handelsonderneming van beëdigde auditors moet meer dan 50 % van de
aandelen met stemrecht in handen zijn van beëdigde auditors of
handelsondernemingen van beëdigde auditors uit de EU of de EER. 
LT: wat audits
betreft, moet ten minste drie kwart van de aandelen van een auditonderneming
toebehoren aan auditors of auditondernemingen uit de EU of de EER.
PL: hoewel voor
EU-advocaten andere soorten rechtsvormen beschikbaar zijn, hebben buitenlandse
advocaten uitsluitend toegang tot de rechtsvormen geregistreerde vennootschap
of commanditaire vennootschap. EU-burgerschap verreist voor dierenartsen.
SK: ingezetenschap
vereist voor architecten, ingenieurs en dierenartsen.
SE: wat
rechtskundige diensten betreft, is ingezetenschap vereist voor toelating tot de
balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel "advokat" te mogen
voeren. Ingezetenschapsvereiste voor curatoren. De bevoegde autoriteit kan
vrijstelling verlenen van dit vereiste. Er gelden EER-vereisten in verband met
de benoeming van certificeerders van economische plannen. EER-ingezetenschap
vereist voor auditors.
Speur- en
ontwikkelingswerk
EU: voor door de
overheid gefinancierd speur- en ontwikkelingswerk mogen exclusieve rechten
en/of vergunningen alleen worden toegekend aan EU-onderdanen en aan
EU-rechtspersonen die hun hoofdvestiging in de EU hebben.
Verhuur/lease
zonder bedieningspersoneel
A.      Schepen 
LT: schepen moeten
eigendom zijn van Litouwse natuurlijke personen of in Litouwen gevestigde
ondernemingen.
SE: Georgische
eigenaren mogen alleen onder Zweedse vlag varen wanneer het Zweedse belang
aantoonbaar doorslaggevend is.
B.      Luchtvaartuigen

EU: wat verhuur en
lease van luchtvaartuigen betreft, moeten de luchtvaartuigen eigendom zijn van
hetzij natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitsvoorwaarden
voldoen, hetzij rechtspersonen die voldoen aan specifieke voorwaarden met
betrekking tot kapitaalbezit en zeggenschap (waaronder nationaliteit van de
directeurs), maar voor kortlopende leasecontracten kunnen ontheffingen worden
verleend.
Overige zakelijke
diensten
EU, behalve HU en
SE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling voor het leveren van huishoudelijke hulp,
arbeiders voor handel en bedrijf, verpleegkundig en ander personeel.
Ingezetenschap of commerciële aanwezigheid vereist; er kunnen
nationaliteitsvereisten gelden.
EU behalve BE, DK,
EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE en UK: nationaliteitsvereisten en
ingezetenschapsvereiste voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening.
EU, behalve AT en
SE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling voor opsporingsdiensten. Ingezetenschap of
commerciële aanwezigheid vereist; er kunnen nationaliteitsvereisten gelden. 
AT: wat
arbeidsbemiddeling en uitzendbureaus betreft, kan alleen vergunning worden
verleend aan rechtspersonen die hun hoofdkantoor in de EER hebben en waarvan de
leden van de raad van bestuur of de beherende vennoten/aandeelhouders die
bevoegd zijn de rechtspersoon te vertegenwoordigen, EER-burger zijn en in de
EER woonachtig zijn.
BE: ondernemingen
die hun hoofdkantoor buiten de EER hebben, moeten bewijzen dat zij in het land
van herkomst arbeidsbemiddelingsdiensten aanbieden. Wat beveiligingsdiensten
betreft, moeten de managers EU-burger zijn en in de EU woonachtig zijn.
BG:
nationaliteitsvereiste voor activiteiten op het gebied van luchtfotografie,
geodesie, landmeten en cartografie. Geen verplichtingen inzake nationale
behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor arbeidsbemiddeling en
personeelsvoorziening, en arbeidsbemiddeling; voorziening van kantoorpersoneel;
opsporingsdiensten; beveiligingsdiensten; technische testen en toetsen;
diensten op contractbasis met betrekking tot herstel en ontmanteling van
uitrusting voor olie- en gasvelden. Geen verplichtingen inzake nationale
behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor officiële vertalingen
en vertolkingen.
DE:
nationaliteitsvereiste voor beëdigde tolken.
DK: wat beveiligingsdiensten
betreft, gelden een ingezetenschaps- en nationaliteitsvereiste voor de
meerderheid van de leden van de raad van bestuur en voor directeuren. Geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor de bewaking van vliegvelden. 
EE: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor beveiligingsdiensten. EU-burgerschap vereist voor beëdigde tolken. 
FI:
EEA-ingezetenschap vereist voor erkende vertalers.
FR: geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor het verlenen
van rechten op het gebied van de arbeidsbemiddeling.
FR: buitenlandse
investeerders hebben een specifieke vergunning nodig voor exploratie en voor
prospectie voor wetenschappelijke en technische adviezen.
HR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor arbeidsbemiddeling; opsporing en beveiliging.
IT: nationaliteits-
en ingezetenschapsvereiste (Italiaans of EU) voor de noodzakelijke vergunning
voor beveiligings- en bewakingsdiensten. Eigenaren van een uitgeverij of een
drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een lidstaat. Ondernemingen
moeten hun hoofdkantoor in een lidstaat hebben. Geen verplichtingen inzake
nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor incassobureaus
en kredietrapportage.
LV: wat
opsporingsdiensten betreft, kunnen alleen detectivebureaus waarvan het hoofd en
elke persoon die een functie in de administratie daarvan heeft, EU- of
EER-onderdaan is, een vergunning krijgen. Wat beveiligingsdiensten betreft, kan
alleen een vergunning worden verkregen wanneer ten minste de helft van het
aandelenkapitaal in het bezit van natuurlijke of rechtspersonen uit de EU of de
EER is.
LT:
beveiligingsdiensten mogen uitsluitend worden verleend door personen die
onderdaan zijn van een lidstaat van de EER of de NAVO. 
PL: wat
opsporingsdiensten betreft, kan de beroepsvergunning worden verleend aan een
Pools onderdaan of aan een burger van een andere EU-lidstaat, EER-staat of
Zwitserland. Wat beveiligingsdiensten betreft, kan de beroepsvergunning worden
verleend aan een Pools onderdaan of aan een burger van een andere EU-lidstaat,
EER-staat of Zwitserland. EU-burgerschap vereist voor beëdigde tolken. Poolse nationaliteit
vereist voor luchtfotografie en voor hoofdredacteuren van kranten en
tijdschriften.
PT: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor opsporingsdiensten. EU-burgerschap vereist voor investeerders in incassobureaus
en kredietrapportage. Nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerd personeel van
beveiligingsdiensten.
SE:
ingezetenschapsvereiste voor uitgevers en eigenaren van uitgeverijen en
drukkerijen. Uitsluitend Sami mogen eigendomsrechten bezitten en uitoefenen in
verband met de rendierhouderij. 
SK: wat opsporings-
en beveiligingsdiensten betreft, kunnen uitsluitend vergunningen worden
verleend wanneer er geen gevaar voor de veiligheid bestaat en alle managers
onderdaan zijn van een EU-lidstaat, een EER-staat of Zwitserland.
4.       Handel
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de handel in wapens, munitie en explosieven.
EU: in sommige
landen gelden nationaliteits- en ingezetenschapsvereisten voor het vestigen van
apotheken en voor tabakshandelaren.
FR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor het verlenen van exclusieve rechten op het gebied van de detailhandel in
tabakswaren. 
FI: geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking
tot de handel in alcoholische dranken en farmaceutische producten.
AT: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de handel in farmaceutische producten. 
BG: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de handel in alcoholhoudende dranken, chemische producten,
tabak en tabaksproducten, farmaceutische producten en medische en orthopedische
goederen; wapens, munitie en militaire uitrusting; aardolie en
aardolieproducten, gas, edele metalen en edelstenen. 
DE: alleen
natuurlijke personen mogen retaildiensten op het gebied van farmaceutische
producten en specifieke medische goederen aan het algemene publiek verstrekken.
Voor een vergunning om zich als apotheker te vestigen en/of een apotheek te
openen voor de detailhandel van voor het algemene publiek bestemde
farmaceutische producten en bepaalde medische goederen is ingezetenschap
vereist. Onderdanen van andere landen of personen die het Duitse
apothekersexamen niet hebben afgelegd, kunnen enkel een vergunning verkrijgen
voor de overname van een apotheek die in de voorgaande drie jaren reeds
bestond. 
HR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de handel in tabaksproducten.
6.       Milieudiensten
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
ten aanzien van de levering van diensten met betrekking tot de winning,
zuivering en distributie van water voor huishoudens en industriële, commerciële
en andere gebruikers, met inbegrip van de levering van drinkwater, en
waterbeheer.
7.       Financiële
diensten[8]
EU: alleen bedrijven
met statutaire zetel in de EU kunnen als bewaarder van activa van
beleggingsfondsen optreden. Voor het beheer van unit trusts en
beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht
met hoofdkantoor en statutaire zetel in dezelfde lidstaat.
AT: vergunningen
voor filialen van buitenlandse verzekeringsmaatschappijen worden geweigerd
indien de buitenlandse verzekeraar geen rechtsvorm heeft die overeenstemt met
of vergelijkbaar is met die van een naamloze vennootschap of een onderlinge
verzekeringsmaatschappij. Het beheer van een filiaal moet in handen zijn van
twee natuurlijke personen die ingezetene van Oostenrijk zijn.
BG:
pensioenverzekeringen kunnen worden aangeboden via participatie in naar
Bulgaars recht opgerichte verzekeringsmaatschappijen. De voorzitters van de
raad van beheer en de raad van bestuur moeten hun vaste verblijfplaats in
Bulgarije hebben. Om een filiaal of agentschap te kunnen oprichten met het oog
op het aanbieden van bepaalde soorten verzekeringen, moet een buitenlandse
verzekeringsmaatschappij in haar land van herkomst over een vergunning voor het
aanbieden van dezelfde soorten verzekeringen beschikken. 
CY: alleen leden
van de Cypriotische effectenbeurs (makelaars) mogen het effectenbedrijf op
Cyprus uitoefenen. Een makelaarsbedrijf kan alleen als lid van de Cypriotische
effectenbeurs worden geregistreerd als het is opgericht en in een register is
ingeschreven overeenkomstig de bedrijvenwet van Cyprus (geen filialen). 
EL: het recht van
vestiging strekt zich niet uit tot de oprichting van een vertegenwoordiging of
een andere wijze van permanente aanwezigheid van verzekeringsmaatschappijen,
behalve wanneer een dergelijk kantoor als agentschap, filiaal of hoofdkantoor
wordt gevestigd.
ES: om een filiaal of
agentschap te kunnen oprichten met het oog op het aanbieden van bepaalde
soorten verzekeringen, moet een buitenlandse verzekeringsmaatschappij in haar
land van herkomst over een vergunning voor het aanbieden van dezelfde soorten
verzekeringen beschikken.
HU: voor filialen
van buitenlandse instellingen is het niet toegestaan de activa van particuliere
pensioenfondsen te beheren, noch aan beheer van risicokapitaal te doen.
Minstens twee leden van de raad van bestuur van een financiële instelling
moeten Hongaars onderdaan zijn, ingezeten zijn in de zin van de van toepassing
zijnde deviezenregelgeving en sinds ten minste één jaar een vaste
verblijfplaats in Hongarije hebben.
IE: voor
collectieve beleggingsfondsen die als unit trust of vennootschap met variabel
kapitaal zijn opgezet (andere dan fondsen voor collectieve beleggingen in
effecten, icbe's), moeten de trustee/bewaarder en de beheermaatschappij
maatschappijen zijn die naar Iers recht of naar het recht van een andere
lidstaat zijn opgericht (geen filialen). In het geval van een commanditaire
beleggingsvennootschap moet minstens een algemene partner een naar Iers recht
opgerichte onderneming zijn. Om lid te worden van een Ierse effectenbeurs moet
een entiteit hetzij: 
a)       een vergunning hebben verkregen in Ierland,
hetgeen veronderstelt dat deze entiteit een naar Iers recht opgerichte
onderneming is of een partnerschap is aangegaan en over een
hoofdkantoor/maatschappelijke zetel in Ierland beschikt of 
b)      in een andere lidstaat van de Europese Unie een
vergunning hebben gekregen. 
PT: pensioenfondsen
mogen uitsluitend worden beheerd door gespecialiseerde ondernemingen die met
dat doel naar Portugees recht zijn opgericht, door verzekeringsondernemingen
die in Portugal zijn gevestigd en gemachtigd zijn levensverzekeringen aan te
bieden of door entiteiten die in andere lidstaten pensioenfondsen mogen
beheren. 
Buitenlandse
verzekeringsmaatschappijen die een filiaal in Portugal willen oprichten, moeten
minstens vijf jaar praktijkervaring kunnen aantonen. De oprichting van
rechtstreekse filialen is niet toegestaan voor verzekeringsintermediairs, maar
is voorbehouden aan ondernemingen die overeenkomstig de wetgeving van
een lidstaat zijn opgericht.
FI: bij
verzekeringsmaatschappijen die wettelijke pensioenverzekeringen aanbieden, moet
ten minste de helft van de financiers en leden van de raad van bestuur en de
raad van toezicht in de EU wonen, tenzij de bevoegde instantie ontheffing
verleent. 
Voor andere
verzekeringsmaatschappijen dan die welke wettelijke pensioenverzekeringen
aanbieden, geldt het woonvereiste voor ten minste één van de leden van de raad
van bestuur en de raad van toezicht, en voor de directeur.
De algemeen agent
van Georgische verzekeringsmaatschappijen moet een ingezetene zijn van Finland,
tenzij de onderneming haar hoofdkantoor in de EU heeft. 
Buitenlandse
verzekeraars kunnen in Finland geen vergunning verkrijgen voor de oprichting
van een filiaal om wettelijke pensioenverzekeringen aan te bieden.
Voor banken:
ingezetenschapsvereiste voor ten minste een van de oprichters, een lid van de
raad van bestuur en van de raad van toezicht, de directeur en de persoon die
gemachtigd is namens de kredietinstelling te ondertekenen. 
IT: om met een
vestiging in Italië het effectenafwikkelingssysteem te mogen beheren, moet een
onderneming naar Italiaans recht zijn opgericht (geen filialen). Om met een
vestiging in Italië centrale depositodiensten voor effecten te mogen beheren,
moeten ondernemingen naar Italiaans recht zijn opgericht (geen filialen). Voor
andere collectieve beleggingsfondsen dan overeenkomstig EU-wetgeving
geharmoniseerde icbe’s, moeten de trustee/bewaarder in Italië geregistreerd
zijn of een in een andere lidstaat geregistreerde onderneming zijn met een
filiaal in Italië. Beheermaatschappijen van niet overeenkomstig wetgeving van
de EU geharmoniseerde icbe's moeten eveneens naar Italiaans recht zijn
opgericht (geen filialen). Alleen banken, verzekeringsmaatschappijen,
investeringsmaatschappijen en ondernemingen die overeenkomstig wetgeving van de
EU geharmoniseerde icbe's beheren en hun hoofdkantoor in de EU hebben, alsook
naar Italiaans recht opgerichte icbe's, mogen de middelen van pensioenfondsen
beheren. In geval van huis-aan-huis-verkoop moeten intermediairs gebruik maken
van de diensten van erkende verkopers van financiële producten, die in het
Italiaanse register zijn opgenomen. Vertegenwoordigingen van buitenlandse
intermediairs mogen geen activiteiten in verband met beleggingsdiensten
verrichten.
LT: voor het beheer
van activa moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht (geen
filialen).
Uitsluitend
bedrijven met statutaire zetel of een filiaal in Litouwen kunnen als bewaarder
voor pensioenfondsen optreden. 
Alleen banken met
statutaire zetel of een filiaal in Litouwen en met een vergunning om
beleggingsdiensten in een lidstaat of een EER-staat aan te bieden, kunnen als
bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden.
PL:
Verzekeringsintermediairs moeten hun activiteiten verrichten via een lokale
vennootschap (geen filialen).
SK: buitenlanders
mogen een verzekeringsmaatschappij in de vorm van een naamloze vennootschap
oprichten of via een dochteronderneming met statutaire zetel in Slowakije
verzekeringsactiviteiten verrichten (geen filialen).
Investeringsdiensten
kunnen worden verleend door banken, investeringsmaatschappijen,
investeringsfondsen en effectenhandelaren met de rechtsvorm van een naamloze
vennootschap met eigen vermogen (geen filialen).
SE: niet in Zweden
geregistreerde verzekeringsmakelaars mogen zich alleen via een filiaal
vestigen. De oprichter van een spaarbank moet een in de EU ingezeten
natuurlijke persoon zijn.
8.       Gezondheidszorg,
maatschappelijke dienstverlening en onderwijs
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot gezondheidszorg, maatschappelijke dienstverlening en
onderwijs dat door de overheid wordt gefinancierd. 
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot particulier gefinancierde gezondheidszorg.
EU: voor
particulier gefinancierd onderwijs kunnen nationaliteitseisen van toepassing
zijn voor het merendeel van de leden van het bestuur. 
EU (behalve NL, SE
en SK): geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierd ander
onderwijs, d.w.z. anders dan ingedeeld onder basisonderwijs, voortgezet, hoger
of volwassenenonderwijs.
BE, CY, CZ, DK, FR,
DE, EL, HU, IT, ES, PT en UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierde
maatschappelijke dienstverlening andere dan in verband met herstellingsoorden,
verpleeghuizen en bejaardentehuizen.
FI: geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking
tot particulier gefinancierde gezondheidszorg en maatschappelijke
dienstverlening.
BG: buitenlandse
universiteiten kunnen geen afdelingen op het grondgebied van Bulgarije openen.
Zij kunnen alleen faculteiten, departementen, instituten en colleges in
Bulgarije openen binnen de structuur van en in samenwerking met Bulgaarse
universiteiten.
EL: op het gebied
van het hoger onderwijs geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de oprichting van
onderwijsinstellingen die erkende staatsdiploma's afgeven. EU-burgerschap
vereist voor eigenaren en de meerderheid van de bestuursleden en leraren op
particulier gefinancierde scholen van het basis- en het voortgezet onderwijs. 
HR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot basisonderwijs. 
SE: behoudt zich
het recht voor maatregelen vast te stellen of te handhaven met betrekking tot
door de overheid erkende onderwijsdienstverleners. Dit voorbehoud geldt voor
openbaar en particulier gefinancierde onderwijsdienstverleners die een of
andere vorm van overheidssteun ontvangen, bijvoorbeeld door de staat erkende
onderwijsdienstverleners, onderwijsdienstverleners onder staatstoezicht en
onderwijs dat recht geeft op studie-ondersteuning.
UK: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot particulier gefinancierde ambulancediensten en particulier
gefinancierde intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een
ziekenhuis. 
9.       Toerisme
en diensten in verband met reizen
BG, CY, EL, ES en
FR: nationaliteitsvereiste voor toeristengidsen.
BG: voor hotels,
restaurants en catering (behalve catering in de luchtvaart) is oprichting van
een onderneming naar vereist (geen filialen).
IT: toeristengidsen
uit niet-EU-landen moeten een specifieke vergunning aanvragen. 
10.     Cultuur,
sport en recreatie
Nieuws- en
persagentschappen
FR: de participatie
van buitenlanders in bestaande ondernemingen die publicaties in het Frans
uitgeven, mag niet meer bedragen dan 20% van het kapitaal van of de stemrechten
in de onderneming. Voor persagentschappen is de nationale behandeling met
betrekking tot de vestiging van rechtspersonen gebaseerd op wederkerigheid.
Sport en overige
recreatie
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot loterijen en kansspelen. Met het oog op de rechtszekerheid
wordt verduidelijkt dat geen markttoegang wordt verleend.
AT: wat skischolen
en berggidsen betreft, moeten de algemeen directeuren van rechtspersonen
EER-burger zijn.
Bibliotheken,
archieven, musea en overige culturele diensten
BE, FR, HR en IT:
geen nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot
bibliotheken, archieven, musea en andere culturele diensten.
11.     Vervoer
Zeevaart
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de oprichting van een geregistreerde onderneming om een
vloot te laten varen onder de vlag van de staat waar de onderneming
gevestigd wordt.
FI: wat
ondersteunende diensten voor zeevaart betreft, kunnen alleen schepen die onder
Finse vlag varen dergelijke diensten verlenen.
HR: wat
ondersteunende diensten voor zeevaart betreft, wordt van buitenlandse
rechtspersonen vereist dat zij een onderneming vestigen in Kroatië, waaraan op
grond van een openbare aanbestedingsprocedure een concessie moet worden
verleend door de havenautoriteit. Het aantal dienstverleners kan worden beperkt
overeenkomstig de beperkingen van de havencapaciteit.
Binnenvaart[9] 
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot nationale cabotage. In maatregelen gebaseerd op bestaande of
toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder
overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde
verkeersrechten voorbehouden aan maatschappijen in de betrokken landen die
voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Onderworpen aan
regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart. 
AT en HU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de oprichting van een geregistreerde onderneming om een
vloot te laten varen onder de vlag van de staat waar de onderneming gevestigd
wordt.
AT: met betrekking
tot de binnenwateren wordt er alleen een concessie verleend aan rechtspersonen
uit de EER, terwijl meer dan 50 % van de kapitaalaandelen en de
stemrechten en de meerderheid in de raad van bestuur aan EER-burgers moeten
zijn voorbehouden.
HR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor de binnenvaart.
Luchtvaart
EU: de voorwaarden
voor wederzijdse markttoegang op luchtvaartgebied worden neergelegd in de
overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten enerzijds en Georgië
anderzijds betreffende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke
luchtvaartruimte.
EU: luchtvaartuigen
die door luchtvaartmaatschappijen uit de EU worden gebruikt, moeten zijn
geregistreerd in de lidstaat die de maatschappij vergunning heeft verleend, of
elders in de EU. Wat de verhuur van luchtvaartuigen met bemanning betreft,
moeten de luchtvaartuigen eigendom zijn van natuurlijke personen die aan
specifieke nationaliteitscriteria voldoen, of van rechtspersonen die voldoen
aan specifieke criteria betreffende eigendom van kapitaal en zeggenschap. De
luchtvaartuigen moeten worden geëxploiteerd door een luchtvaartmaatschappij die
eigendom is van natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitscriteria
voldoen, of van rechtspersonen die voldoen aan specifieke criteria betreffende
eigendom van kapitaal en zeggenschap.
EU: met betrekking
tot geautomatiseerde boekingssystemen (CRS) geldt dat wanneer
luchtvaartmaatschappijen uit de EU geen behandeling krijgen die gelijkwaardig[10] is
aan die welke in de EU wordt gegeven door CRS-aanbieders van buiten de EU, dan
wel wanneer CRS-aanbieders uit de EU geen behandeling krijgen die gelijkwaardig
is aan die welke in de EU door luchtvaartmaatschappijen van buiten de EU wordt
gegeven, er maatregelen kunnen worden genomen om ervoor te zorgen dat
respectievelijk CRS-aanbieders uit de EU luchtvaartmaatschappijen van buiten de
EU en luchtvaartmaatschappijen uit de EU CRS-aanbieders van buiten de EU een
gelijkwaardige behandeling geven. 
Vervoer per spoor
HR: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor personen- en goederenvervoer en trekken en opdrukken.
Vervoer over de weg
EU: oprichting als
vennootschap (geen filialen) is vereist voor cabotagevervoer. Ingezetenschap is
vereist voor de transportdirecteur.
AT: voor personen-
en vrachtvervoer kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden
toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit
de EU die hun hoofdvestiging in de EU hebben.
BG: voor personen-
en vrachtvervoer kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden
toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit
de EU die daar hun hoofdvestiging hebben. Oprichting van een onderneming
verplicht. EU-burgerschap vereist voor natuurlijke personen.
EL: Griekse
vergunning vereist voor ondernemers die goederenvervoer over de weg willen
aanbieden. Vergunningen worden op basis van non–discriminatoire criteria
verleend. In Griekenland gevestigde vrachtvervoerondernemers mogen uitsluitend
in Griekenland geregistreerde voertuigen gebruiken.
FI: voor
wegvervoersdiensten is een vergunning vereist; deze wordt niet verleend voor in
het buitenland geregistreerde voertuigen.
FR: buitenlandse
ondernemers mogen geen intercitybusdiensten verlenen. 
LV: voor passagiers-
en goederenvervoer is een vergunning vereist; deze wordt niet verleend voor in
het buitenland geregistreerde voertuigen. Eenmaal gevestigd, moeten
ondernemingen in Letland geregistreerde voertuigen gebruiken.
RO: om een
vergunning te verkrijgen, mogen vervoersondernemers voor goederen- en
personenvervoer over de weg uitsluitend in Roemenië geregistreerde voertuigen
gebruiken die eigendom vormen en gebruikt worden in overeenstemming met de
toepasselijke overheidsbesluiten. 
SE: Zweedse
vergunning vereist voor transporteurs die vervoer over de weg willen aanbieden.
Voor een taxivergunning is onder meer vereist dat de onderneming een natuurlijk
persoon moet hebben benoemd die als vervoersmanager optreedt (de facto een
ingezetenschapsvereiste – zie het Zweedse voorbehoud ten aanzien van de typen
van vestiging). Voor vergunningen voor andere wegvervoersaanbieders geldt onder
andere dat de onderneming in de EU moet zijn gevestigd, dat de onderneming een
vestiging in Zweden moet hebben en een natuurlijk persoon moet hebben benoemd
die als vervoersmanager optreedt; die persoon moet in de EU woonachtig zijn.
Vergunningen worden verleend op basis van niet-discriminerende voorwaarden,
hoewel aanbieders van goederenvervoer en personenvervoer over de weg in de
regel alleen voertuigen mogen gebruiken die in het nationale
wegverkeersregister zijn ingeschreven. In het buitenland geregistreerde
voertuigen van natuurlijke of rechtspersonen die hun hoofdwoonplaats/-vestiging
in het buitenland hebben en voor tijdelijk gebruik naar Zweden worden gebracht,
mogen tijdelijk worden gebruikt in Zweden. "Tijdelijk gebruik" wordt
door het Zweedse agentschap voor vervoer in de regel gedefinieerd als niet meer
dan een jaar. 
14.     Energiediensten
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
voor rechtspersonen uit Georgië die worden gecontroleerd[11] door
natuurlijke of rechtspersonen uit een land dat goed is voor meer dan 5 %
van de EU-invoer van aardolie of aardgas[12],
tenzij de EU aan natuurlijke of rechtspersonen uit dat land uitgebreid toegang
tot deze sector verleent in het kader van een met dat land gesloten
overeenkomst inzake economische integratie.
EU: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de productie van elektriciteit met kernenergie en de
verwerking van splijtstoffen.  
EU: certificering
van een transmissiesysteembeheerder die wordt gecontroleerd door een of
meer natuurlijke of rechtspersonen uit een of meer derde landen kan worden
geweigerd tenzij de beheerder heeft aangetoond dat certificering geen
gevaar oplevert voor de continuïteit van de energievoorziening
in een lidstaat en/of de EU, in overeenstemming met artikel 11
van Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13
juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor
elektriciteit en artikel 11 van Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de
interne markt voor aardgas.
AT, BE, BG, CY, CZ,
DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en
UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met
het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen dan het verstrekken van
adviezen.
BE en LV: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot andere diensten in verband met het vervoer van aardgas via
pijpleidingen dan het verstrekken van adviezen.
AT, BE, BG, CY, CZ,
DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE en
UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met
de distributie van energie dan het verstrekken van adviezen.
SI: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot andere diensten in verband met de distributie van energie
dan diensten in verband met de distributie van gas.
CY: behoudt zich
het recht voor wederkerigheid te vereisen voor het verlenen van een
vergunning voor activiteiten op het gebied van prospectie, exploratie en
exploitatie van koolwaterstoffen.
15.     Overige
diensten, niet elders ingedeeld
PT: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot de verkoop van apparatuur en de toekenning van octrooien.
SE: geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot begrafenissen, crematie en lijkbezorging. 
________________
BIJLAGE XIV-B
LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE DIENSTEN (UNIE)
1.       In onderstaande lijst van verbintenissen zijn de
economische activiteiten opgenomen die overeenkomstig artikel 86 van deze
overeenkomst door de Unie zijn geliberaliseerd, alsook, door middel van
voorbehouden, de beperkingen inzake markttoegang en nationale behandeling die
gelden voor diensten en dienstverleners uit Georgië in die activiteiten. De
lijst bevat de volgende elementen:
a)       een eerste kolom, waarin de sector of subsector
wordt vermeld waarin de partij de verbintenis is aangegaan, en het
geliberaliseerde gebied waarop de voorbehouden van toepassing zijn;
b)      een tweede kolom, waarin de toepasselijke
voorbehouden worden beschreven.
Wanneer
de in b) bedoelde kolom slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat, gaan de
niet-vermelde lidstaten in de betrokken sector verbintenissen zonder
voorbehouden aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een
bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele
voor de hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).
Voor
sectoren of subsectoren die niet in onderstaande lijst zijn vermeld, zijn geen
verbintenissen aangegaan.
2.       Voor de vaststelling van de individuele sectoren
en subsectoren:
a)       wordt onder "CPC" de "Central
Products Classification" verstaan, zoals vastgesteld in "Statistical
Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov,
1991";
b)      wordt onder "CPC ver. 1.0" verstaan de
"Central Products Classification", zoals vastgesteld in
"Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M,
N° 77, CPC ver. 1.0, 1998".
3.       Onderstaande lijst bevat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatievereisten en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking ten aanzien van
markttoegang of nationale behandeling in de zin van de artikelen 84 en 85 van
deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte
vergunning, een universeledienstverplichting, een verplichte erkenning van
kwalificaties in gereglementeerde sectoren, een verplichting om specifieke
examens (inclusief taalexamens) af te leggen, en een niet-discriminerende
verplichting dat bepaalde activiteiten niet mogen worden uitgeoefend in
beschermde milieugebieden of gebieden van bijzonder historisch en artistiek
belang) niet in de lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op ondernemers van de andere partij. 
4.       Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan de
haalbaarheid van vorm van dienstverlening 1 in bepaalde dienstensectoren en
-subsectoren, noch aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven
in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.
5.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
6.       De uit deze lijst van verbintenissen voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er voor
individuele natuurlijke of rechtspersonen niet rechtstreeks rechten uit
voortvloeien.
7.       Vormen van dienstverlening 1 en 2
verwijzen naar de dienstverlening als omschreven in artikel 77,
lid 14, onder a) en b), van deze overeenkomst.
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
 1. ZAKELIJKE DIENSTVERLENING 
 A. Vrije beroepen ||   
 a) Rechtskundige diensten || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 AT, CY, ES, EL, LT en MT: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het interne recht (EU-recht en nationaal recht), geldt een nationaliteitsvereiste. 
 (CPC 861)[13] (behalve rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere ambtenaren) 
      || BE: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, gelden nationaliteits- en ingezetenschapsvereisten. Om in andere dan strafzaken voor het Hof van Cassatie te verschijnen, gelden quota. 
 BG: buitenlandse advocaten mogen alleen onderdanen van hun eigen land wettelijk vertegenwoordigen, mits op basis van wederkerigheid en in samenwerking met een Bulgaarse advocaat. Voor rechtskundige bemiddeling is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist. 
 FR: voor de toegang van advocaten tot het beroep van "avocat auprès de la Cour de Cassation" en "avocat auprès du Conseil d’Etat" gelden quota en een nationaliteitsvereiste. 
 HU: voor buitenlandse advocaten is rechtskundige dienstverlening beperkt tot het verstrekken van rechtskundig advies. 
 LV: nationaliteitsvereiste voor beëdigde advocaten, aan wie rechtskundige vertegenwoordiging in strafzaken voorbehouden is. 
 DK: alleen advocaten met een Deense vergunning en in Denemarken geregistreerde advocatenkantoren mogen rechtskundig advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd. 
 SE: voor toelating tot de balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel "advokat" te mogen voeren, is ingezetenschap vereist. Voor vorm van dienstverlening 1 HR: geen voor adviezen over buitenlands en internationaal recht. Niet geconsolideerd voor het beoefenen van de Kroatische rechtspraktijk. 
 b) 1. Boekhouders || Voor vorm van dienstverlening 1 
 (CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220) || FR, HU, IT, MT, RO en SI: niet geconsolideerd. 
 AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten. 
   || Voor vorm van dienstverlening 2 
   || Alle lidstaten: geen. 
 b) 2. Auditdiensten || Voor vorm van dienstverlening 1 
 (CPC 86211 en 86212 andere dan accountants) || BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI en UK: niet geconsolideerd. 
   || AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde instanties en voor audits overeenkomstig specifieke Oostenrijkse wetgeving (bv. vennootschapswetgeving, beurswet, bankwetgeving enz.). HR: buitenlandse accountantskantoren mogen boekhoudkundige diensten verlenen op Kroatisch grondgebied indien zij daar een filiaal hebben gevestigd overeenkomstig de bepalingen van de vennootschapswet. 
       || SE: alleen in Zweden erkende auditors mogen wettelijke audits uitvoeren binnen bepaalde rechtspersonen, zoals alle vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid en natuurlijke personen. Naast erkende auditfirma's mogen uitsluitend erkende auditors aandeelhouder zijn van of partner zijn in ondernemingen die erkende audits uitvoeren (voor officiële doeleinden). Ingezetenschap binnen de EER of Zwitserland vereist voor erkenning. De titels "erkende auditor" en "toegelaten auditor" mogen alleen worden gebruikt door auditors die zijn erkend of toegelaten in Zweden. Auditors van niet gecertificeerde en erkende coöperatieve verenigingen of bepaalde andere ondernemingen moeten binnen de EER woonachtig zijn; in afzonderlijke gevallen kan de overheid of een door de overheid aangewezen instantie anders bepalen. 
 Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 c) Belastingconsulenten || Voor vorm van dienstverlening 1 
 (CPC 863)[14] || AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten. 
   || CY: belastingconsulenten moeten een vergunning hebben van de minister van Financiën. Hiervoor wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. De hierbij gebruikte criteria zijn dezelfde als die voor de toestemming voor buitenlandse investeringen (zie de horizontale afdeling), voor zover deze voor deze subsector gelden, waarbij telkens rekening wordt gehouden met de werkgelegenheidssituatie in de subsector. 
   || BG, MT, RO en SI: niet geconsolideerd. 
   || Voor vorm van dienstverlening 2 
   || geen. 
 d) Architecten en e) Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8671 en CPC 8674)      ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT: niet geconsolideerd behalve voor diensten die betrekking hebben op planning. BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT en SI: niet geconsolideerd. DE: toepassing van de nationale regels inzake honoraria en emolumenten voor alle diensten die vanuit het buitenland worden verleend. HR: architecten: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring door de Kroatische beroepsvereniging van architecten. Een ontwerp of een uitgewerkt project in het buitenland moet worden erkend (bekrachtigd) door een bevoegde natuurlijke of rechtspersoon in Kroatië met het oog op naleving van het Kroatisch recht. Toestemming voor erkenning (bekrachtiging) wordt verleend door het Ministerie van Bouw en Stedenbouw. Stedenbouw: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring te hebben ontvangen van het Ministerie van Bouw en Stedenbouw. 
 HU en RO: niet geconsolideerd voor landschapsarchitectuur. 
 Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 f) Ingenieurs en || Voor vorm van dienstverlening 1 
 g) Ingenieurs: geïntegreerde diensten || AT, SI: niet geconsolideerd behalve voor diensten die uitsluitend betrekking hebben op planning. 
 (CPC 8672 en CPC 8673) || CY, EL, IT, MT en PT: niet geconsolideerd. HR: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring door de Kroatische beroepsvereniging van ingenieurs. Een ontwerp of een uitgewerkt project in het buitenland moet worden erkend (bekrachtigd) door een bevoegde natuurlijke of rechtspersoon in Kroatië met het oog op naleving van het Kroatisch recht. Autorisatie voor erkenning (bekrachtiging) wordt verleend door het Ministerie van Bouw en Stedenbouw. 
   || Voor vorm van dienstverlening 2 
   || geen. 
 h) Artsen (psychologen daaronder begrepen) en tandartsen (CPC 9312 en deel van CPC 85201)     ||     Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK en UK: niet geconsolideerd. HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde, waarvoor: geen. SI: niet geconsolideerd voor sociale geneeskunde, hygiënische, epidemiologische en medisch-ecologische diensten, levering van bloed, bloedpreparaten en transplantaten en autopsie. 
 Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 i) Dierenartsen (CPC 932)       ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI en SK: niet geconsolideerd. UK: niet geconsolideerd, behalve voor veterinaire laboratorium- en technische diensten voor dierenartsen, algemeen advies, begeleiding en informatie, bv. op het gebied van voeding, gedrag en verzorging van huisdieren. 
 Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 j) 1. Verloskundigen (deel van CPC 93191) j) 2. Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel (deel van CPC 93191)  ||     Voor vorm van dienstverlening 1 
 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK en UK: niet geconsolideerd. 
 FI en PL: niet geconsolideerd, behalve voor verpleegkundigen. HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde, waarvoor: geen. 
 Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 k) Detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen (CPC 63211)  en andere door apothekers verstrekte diensten[15]    ||     Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd. LV en LT: niet geconsolideerd, behalve voor postorders. HU: niet geconsolideerd, behalve voor CPC 63211. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 B. Diensten in verband met computers ||   
 (CPC 84) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 
   || geen. 
 C. Speur- en ontwikkelingswerk ||   
 a) Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: voor door de overheid gefinancierd speur- en ontwikkelingswerk kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit de EU die hun hoofdvestiging in de EU hebben. 
 (CPC 852, behalve psychologen)[16] 
 b) Speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied (CPC 851) 
 c) Interdisciplinair onderzoek en ontwikkeling (CPC 853) 
 D. Exploitatie van en handel in onroerend goed[17] ||   
 a) Van eigen of geleased onroerend goed || Voor vorm van dienstverlening 1 
 (CPC 821) || BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. HR: commerciële aanwezigheid vereist. 
   || Voor vorm van dienstverlening 2 
   || geen. 
 b) Voor een vast bedrag of op contractbasis ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. HR: commerciële aanwezigheid is vereist. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 (CPC 822) 
 E. Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel ||   
 a) Schepen ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, DE, HU, MT en RO: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 (CPC 83103) 
 b) Luchtvaartuigen ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE en UK: luchtvaartuigen die door luchtvaartmaatschappijen uit de EU worden gebruikt, moeten zijn geregistreerd in de lidstaat die de luchtvaartmaatschappij vergunning heeft verleend, of elders in de EU. In uitzonderlijke omstandigheden of voor kortlopende leasecontracten kan ontheffing worden verleend. 
 (CPC 83104) 
 c) Andere transportmiddelen || Voor vorm van dienstverlening 1 
 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO en SI: niet geconsolideerd. 
 (CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105)  || Voor vorm van dienstverlening 2 
 geen. 
 d) Andere machines en werktuigen (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 en CPC 83109)  ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 e) Consumentenartikelen (CPC 832)  || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd. 
 f) Verhuur van telecommunicatieapparatuur (CPC 7541) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 F. Andere zakelijke diensten ||   
 a) Reclame (CPC 871) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 b) Markt- en opinieonderzoek (CPC 864) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 c) Advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 d) Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 866) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 HU: niet geconsolideerd voor arbitrage en bemiddeling (CPC 86602). 
 e) Technische testen en toetsen (CPC 8676)    || Voor vorm van dienstverlening 1 IT: niet geconsolideerd voor biologen en chemisch analisten. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK en SE: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 CY, CZ, MT, PL, RO, SK en SE: niet geconsolideerd. 
 f) Adviseurs en consulenten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (deel van CPC 881)  || Voor vorm van dienstverlening 1 IT: niet geconsolideerd voor activiteiten die voorbehouden zijn aan landbouwkundigen en "periti agrari". EE, MT, RO en SI: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 g) Adviseurs en consulenten in verband met visserij (deel van CPC 882)   ||   Voor vorm van dienstverlening 1 LV, MT, RO en SI: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 h) Adviseurs en consulenten in verband met de industrie (deel van CPC 884 en deel van CPC 885) ||     Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 Geen. 
 i) Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening ||   
 i) 1. Werving en selectie van leidinggevend personeel (CPC 87201)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd 
 i) 2. Arbeidsbemiddeling (CPC 87202)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd 
 i) 3. Voorziening van kantoorpersoneel (CPC 87203)    ||     Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK en SI: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. 
 i) 4. voorzien van huishoudelijke hulp, arbeiders voor handel en bedrijf, verpleegkundig en ander personeel (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 en CPC 87209)  || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 Alle lidstaten behalve HU: niet geconsolideerd HU: Geen. 
 j) 1. Opsporingsdiensten (CPC 87301) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI en UK: niet geconsolideerd. 
 j) 2. Beveiligingsdiensten (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 en CPC 87305)         ||   Voor vorm van dienstverlening 1 HU: niet geconsolideerd voor CPC 87304, CPC 87305. BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 HU: niet geconsolideerd voor CPC 87304, CPC 87305. BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd 
 k) Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen (CPC 8675)    || Voor vorm van dienstverlening 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI en UK: niet geconsolideerd voor diensten in verband met exploratie. HR: geen, behalve dat diensten van elementair geologisch, geodetisch en mijnbouwonderzoek, evenals bijbehorende onderzoeksdiensten op het gebied van milieubescherming, op het grondgebied van Kroatië uitsluitend in samenwerking met en/of door binnenlandse rechtspersonen mogen worden verricht. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 l) 1. Onderhoud en reparatie van schepen (deel van CPC 8868)      ||   Voor vorm van dienstverlening 1 Voor zeeschepen: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI en UK: niet geconsolideerd Voor binnenschepen: EU behalve EE, HU, LV en PL: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 l) 2. Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel (deel van CPC 8868)    ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 l) 3. Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen (CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868) ||     Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 l) 4. Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen en delen daarvan (deel van CPC 8868)    ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 l) 5. Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen[18] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen.   
 m) Reiniging van gebouwen (CPC 874)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 Geen. 
 n) Fotografie (CPC 875)       ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, EE, MT en PL: niet geconsolideerd voor luchtfotografie. HR, LV: niet geconsolideerd voor gespecialiseerde fotografie (CPC 87504) Voor vorm van dienstverlening 2 Geen. 
 o) Verpakkingsdiensten (CPC 876) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 p) Drukkerijen en uitgeverijen (CPC 88442) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 q) Organisatie van congressen (deel van CPC 87909) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 r. Overig ||   
 r. 1). Vertalers en tolken (CPC 87905)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 PL: niet geconsolideerd voor beëdigde vertalers en tolken. HU, SK: niet geconsolideerd voor officiële vertalingen en vertolkingen. HR: niet geconsolideerd voor officiële documenten. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 r. 2) Binnenhuisarchitecten en andere gespecialiseerde designers (CPC 87907)    ||   Voor vorm van dienstverlening 1 DE: toepassing van de nationale regels inzake honoraria en emolumenten voor alle diensten die vanuit het buitenland worden verleend. HR: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 r) 3. Incassobureaus (CPC 87902) ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. 
 r) 4. Kredietrapportage (CPC 87901) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. 
 r) 5. Vermenigvuldigen van teksten (CPC 87904)[19]     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 r. 6). Advies inzake telecommunicatie (CPC 7544) ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 r. 7). Telefoonbeantwoording (CPC 87903) ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 2. DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE 
 A. Post- en koeriersdiensten (Diensten in verband met het verwerken[20] van postzendingen[21] volgens onderstaande lijst van subsectoren, naar interne en buitenlandse bestemmingen: ||   
 i) verwerking van op enigerlei fysieke drager aangebrachte schriftelijke geadresseerde mededelingen[22], waaronder hybride post en direct mail; ii) verwerking van geadresseerde pakjes en pakketten[23]; iii) verwerking van geadresseerd drukwerk[24]; iv) verwerking van onder i) tot en met iii) genoemde poststukken als aangetekende of verzekerde zendingen; || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen[25]. 
 v) expresbesteldiensten[26] voor onder i) tot en met iii) bedoelde zendingen; vi) verwerking van niet-geadresseerde zendingen; vii) uitwisseling van documenten[27]. Subsectoren i), iv) en v) blijven buiten beschouwing wanneer zij onder diensten vallen die kunnen worden voorbehouden, d.w.z. brievenpost die vijf keer minder kost dan het publieke basistarief, mits de brieven minder dan 350 gram[28] wegen, en aangetekende zendingen bij gerechtelijke of administratieve procedures.) (deel van CPC 751, deel van CPC 71235[29] en deel van CPC 73210[30]) ||   
 B. Telecommunicatie (Het leveren van inhoud die via telecommunicatiediensten wordt verzonden, valt hier niet onder.) ||   
 a) Alle diensten die bestaan uit de transmissie en ontvangst van elektromagnetische signalen[31], met uitzondering van radio- en televisieomroep[32] || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 b) Transmissie van programma's via satelliet[33] || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: geen, behalve dat dienstverleners in deze sector onderworpen kunnen zijn aan verplichtingen om de doelstellingen van algemeen belang te vrijwaren die verband houden met inhoud die via hun netwerk wordt getransfereerd, in overeenstemming met het EU-regelgevingskader voor elektronische communicatie. BE: niet geconsolideerd. 
 3. BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE 
 Diensten in verband met de bouw en aanverwante civieltechnische werken (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 en CPC 518) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 4. HANDEL 
 (behalve de handel in wapens, munitie, springstoffen en ander oorlogsmaterieel) 
 A. Handelsbemiddeling a) Handelsbemiddeling in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan (deel van CPC 61111, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121) b) Andere handelsbemiddeling  (CPC 621) ||       Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU behalve AT, SI, SE en FI: niet geconsolideerd voor de handel in chemische producten, edele metalen (en edelstenen). AT: niet geconsolideerd voor de handel in pyrotechnische producten, ontvlambare producten, explosieven en giftige stoffen.     
 B. Groothandel a) Groothandel in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan (deel van CPC 61111, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121) b) Groothandel in telecommunicatieeindapparatuur (deel van CPC 7542) c) Andere groothandel (CPC 622 behalve groothandel in energieproducten[34]) || AT, BG: niet geconsolideerd voor de handel in producten voor medisch gebruik zoals medische en chirurgische instrumenten, geneeskundige stoffen en voorwerpen voor medisch gebruik. HR: Niet geconsolideerd voor de handel in tabaksproducten.   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, FR, PL en RO: niet geconsolideerd voor de handel in tabak en tabaksproducten. BG, FI, PL en RO: niet geconsolideerd voor de handel in alcoholhoudende dranken. SE: niet geconsolideerd voor de detailhandel in alcoholhoudende dranken. AT, BG, CZ, FI, RO, SK en SI: niet geconsolideerd voor de handel in geneesmiddelen.   
 C. Detailhandel[35] Detailhandel in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan (CPC 61112, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121 ) Detailhandel in telecommunicatieeindapparatuur (deel van CPC 7542) Detailhandel in voedingsmiddelen (CPC 631) Detailhandel in andere (niet-energie)goederen, behalve detailhandel in farmaceutische producten en medische en orthopedische goederen[36] (CPC 632, behalve CPC 63211 en 63297) D. Franchising (CPC 8929) ||           BG, HU en PL: niet geconsolideerd voor makelaars in grondstoffen. FR: wat handelsbemiddeling betreft, niet geconsolideerd voor handelaren en makelaars in verse voedingsmiddelen op 17 markten van nationaal belang. Niet geconsolideerd voor de groothandel in farmaceutische producten. MT: niet geconsolideerd voor handelsbemiddeling. BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK en UK: niet geconsolideerd voor detailhandel, behalve voor postorders.         
 5. ONDERWIJS (alleen particulier gefinancierd) 
 A. Basisonderwijs (CPC 921)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd. FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven. Voor vorm van dienstverlening 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd. 
 B. Voortgezet onderwijs (CPC 922)         || Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO en SE: niet geconsolideerd. FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven. Voor vorm van dienstverlening 2 CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd. Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 LV: niet geconsolideerd voor voortgezet technisch en beroepsonderwijs voor gehandicapte leerlingen (CPC 9224). 
 C. Hoger onderwijs (CPC 923)             ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd. FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd. Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 CZ en SK: niet geconsolideerd voor hoger onderwijs, behalve voor postsecundair technisch en beroepsonderwijs (CPC 92310). 
 D. Volwasseneneducatie (CPC 924)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd AT: niet geconsolideerd voor volwasseneneducatie via radio of televisie. 
 E. Ander onderwijs (CPC 929) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE en UK: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 1 HR: Geen voor correspondentieonderwijs of onderwijs via telecommunicatie. 
 6. MILIEUDIENSTEN 
 A. Diensten in verband met afvalwater (CPC 9401)[37] || Voor vorm van dienstverlening 1 EU behalve EE, LT en LV: niet geconsolideerd behalve voor consulenten. EE, LT en LV: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 B. Beheer van vaste en gevaarlijke afvalstoffen, behalve grensoverschrijdend vervoer van gevaarlijke afvalstoffen a) Afvalverzameling en -verwerking (CPC 9402) ||   Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE en HU: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE en HU: geen. Voor vorm van dienstverlening 2 geen . 
 b) Hygiënediensten en vergelijkbare diensten (CPC 9403) || Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, HU en LT: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, HU en LT: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen .   
 C. Bescherming van luchtkwaliteit en klimaat (CPC 9404)[38] || Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, FI, LT, PL en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, FI, LT, PL en RO: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen.   
 D. Sanering en schoonmaak van bodem en water a) Behandeling en sanering van verontreinigde bodem en verontreinigd water (deel van CPC 94060)[39] ||   Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, FI, RO: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen.     
 E. Lawaaibestrijding en reductie van trillingen (CPC 9405) || Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, FI, LT, PL en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, FI, LT, PL en RO: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen.   
 F. Bescherming van de biodiversiteit en het landschap a) Bescherming van natuur en landschap (deel van CPC 9406) ||   Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, FI en RO: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen .     
 G. Overige diensten in verband met milieu en aanverwante diensten (CPC 94090) || Voor vorm van dienstverlening 1 EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten. EE, FI en RO: geen.   Voor vorm van dienstverlening 2 geen.   
 7. FINANCIËLE DIENSTEN ||   
 A. Verzekeringen en aanverwante diensten || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met: i) zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en ii) goederen in het internationale douanevervoer. AT: promotionele activiteiten en intermediairs namens een niet in de Unie gevestigde dochteronderneming of een niet in Oostenrijk gevestigd filiaal (behalve voor herverzekering en retrocessie) zijn verboden. De verplichte verzekering van luchtvervoer, behalve de verzekering van internationaal commercieel luchtvervoer, kan alleen worden gesloten bij een in de Unie gevestigde dochteronderneming of een in Oostenrijk gevestigd filiaal. 
   || DK: enkel in de Unie gevestigde ondernemingen mogen de verplichte verzekering voor luchtvervoer aanbieden. In Denemarken mogen geen personen of ondernemingen (met inbegrip van verzekeringsmaatschappijen) andere dan verzekeringsmaatschappijen die hiervoor vergunning hebben verkregen krachtens de Deense wetgeving of van de bevoegde Deense autoriteiten, bedrijfsmatig deelnemen aan de directe verzekering van personen die ingezetenen zijn van Denemarken en van Deense schepen of goederen in Denemarken. DE: polissen betreffende verplichte verzekering voor luchtvervoer kunnen alleen worden uitgegeven door een in de Unie gevestigde dochteronderneming of een in Duitsland gevestigd filiaal. Een buitenlandse verzekeringsmaatschappij met een filiaal in Duitsland kan daar uitsluitend via dat filiaal verzekeringscontracten voor internationaal vervoer afsluiten. FR: risico’s in verband met vervoer over land mogen uitsluitend door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. PL: niet geconsolideerd voor herverzekering en retrocessie, behalve voor risico's met betrekking tot goederen in internationale handel. PT: lucht- en zeevervoer (goederen, luchtvaartuigen, schepen en aansprakelijkheid) mogen uitsluitend door in de EU gevestigde ondernemingen worden verzekerd. Enkel in de EU gevestigde personen of ondernemingen mogen als intermediair voor dit soort verzekeringen in Portugal optreden. 
   || Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd voor directe-verzekeringsbemiddeling, behalve voor verzekering van risico's in verband met: i) zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en ii) goederen in het internationale douanevervoer. BG: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor diensten die op het grondgebied van Bulgarije door buitenlandse aanbieders aan buitenlanders worden aangeboden. Goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Bulgarije gelegen risico’s mogen niet door buitenlandse verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Een buitenlandse verzekeringsmaatschappij mag alleen via een filiaal verzekeringscontracten afsluiten. Niet geconsolideerd voor depositoverzekeringen en soortgelijke compensatieregelingen, noch voor stelsels van verplichte verzekeringen. 
 B. Bankdiensten en andere financiële diensten (behalve verzekeringen) || CY, LV en MT: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met: i) zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en ii) goederen in het internationale douanevervoer. LT: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met: i) zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en 
   || ii) goederen in het internationale douanevervoer, behalve met betrekking tot vervoer over land waar het risico in Litouwen gelegen is. BG, LV, LT en PL: niet geconsolideerd voor verzekeringsbemiddeling. ES: voor actuariële diensten, ingezetenschap‑en drie jaar relevante ervaring. FI: alleen verzekeraars die hun hoofdkantoor in de EU hebben of over een filiaal in Finland beschikken, mogen directe verzekeringen (waaronder medeverzekeringen) aanbieden. De diensten van verzekeringsmakelaar mogen alleen worden aangeboden door ondernemingen met een permanente vestiging in de EU. HR: niet geconsolideerd voor directe verzekering en directe-verzekeringsbemiddeling, behalve a) levensverzekering: voor het aanbieden van een levensverzekering aan buitenlandse personen die in Kroatië verblijven; b) schadeverzekering: voor het aanbieden van een andere schadeverzekering aan buitenlandse personen die in Kroatië verblijven dan een aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen; c) scheepvaart, luchtvaart en transport. HU: verzekeringsmaatschappijen die niet in de EU gevestigd zijn, mogen op het grondgebied van Hongarije slechts directe verzekeringen aanbieden via een in Hongarije geregistreerd filiaal. 
   || IT: niet geconsolideerd voor actuarissen. Goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Italië gelegen risico’s mogen alleen door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Dit voorbehoud geldt niet voor het internationaal vervoer bij invoer in Italië. SE: directe verzekeringen mogen alleen worden aangeboden via een verzekeraar met een Zweedse vergunning, op voorwaarde dat de buitenlandse dienstverlener en de Zweedse verzekeringsmaatschappij tot dezelfde groep van ondernemingen behoren of een onderlinge samenwerkingsovereenkomst hebben gesloten. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK : niet geconsolideerd voor bemiddeling. 
   || BG: voor directe verzekeringen kunnen Bulgaarse natuurlijke en rechtspersonen, alsmede buitenlanders die op het grondgebied van Bulgarije bedrijfsactiviteiten verrichten, met betrekking tot hun activiteiten in Bulgarije alleen verzekeringscontracten afsluiten met aanbieders die over een vergunning beschikken om in Bulgarije verzekeringsactiviteiten te verrichten. Schadeloosstellingen in verband met deze verzekeringscontracten moeten in Bulgarije worden betaald. Niet geconsolideerd voor depositoverzekeringen en soortgelijke compensatieregelingen, noch voor stelsels van verplichte verzekeringen. HR: niet geconsolideerd voor directe verzekering en directe-verzekeringsbemiddeling, behalve a) levensverzekering: zodat buitenlandse personen die in Kroatië verblijven, een levensverzekering kunnen afsluiten; b) schadeverzekering: i) zodat buitenlandse personen die in Kroatië verblijven, een andere schadeverzekering dan een aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen kunnen afsluiten; ii) een verzekering eigen risico of een onroerendgoedverzekering die niet beschikbaar is in de Republiek Kroatië; - bedrijven die een verzekering afsluiten in het buitenland in verband met buitenlandse investeringen, met inbegrip van de daarvoor benodigde uitrusting; - om de restitutie van buitenlandse leningen te waarborgen (zakelijke zekerheid); - een verzekering eigen risico of een onroerendgoedverzekering van volledige dochterondernemingen en joint ventures, die een economische activiteit verrichten in het buitenland, indien dit geschiedt overeenkomstig de voorschriften van dat land of indien het bedrijf daartoe verplicht is op grond van zijn registratie; - schepen in aanbouw en reparatie, indien dit wordt bepaald op grond van het contract dat is gesloten met de buitenlandse klant (koper); c) scheepvaart, luchtvaart en transport. 
   || IT: goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Italië gelegen risico’s mogen alleen door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Dit voorbehoud geldt niet voor het internationaal vervoer bij invoer in Italië. Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE en UK: niet geconsolideerd, behalve voor de verstrekking van financiële informatie en verwerking van financiële gegevens en voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs. CY: niet geconsolideerd, behalve voor de handel in verhandelbare effecten, de verstrekking van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens, alsook voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs. BE: vestiging in België is verplicht voor het verlenen van diensten die verband houden met het verstrekken van beleggingsadvies. BG: beperkingen en voorwaarden met betrekking tot het gebruik van telecommunicatienetwerken kunnen van toepassing zijn. EE: voor de aanvaarding van deposito’s is een vergunning van de Estse dienst financieel toezicht vereist, alsmede registratie als naamloze vennootschap, dochtermaatschappij of filiaal naar Ests recht. 
   || Voor het beheer van beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht; alleen bedrijven met statutaire zetel in de Unie kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden. HR: Niet geconsolideerd, behalve voor leningen, financiële lease, betalings- en geldovermakingsdiensten, garanties en verbintenissen, financiële bemiddeling, verstrekking en doorgifte van financiële informatie, en advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs. LT: voor het beheer van beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht; alleen bedrijven met statutaire zetel of een filiaal in Litouwen kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden. IE: voor het aanbieden van beleggingsdiensten of beleggingsadvies is vereist hetzij (I) een vergunning in Ierland, waarvoor normaliter wordt verlangd dat de entiteit naar Iers recht is opgericht, dan wel een commanditaire vennootschap of een zelfstandige handelaar is, in elk geval met hoofdkantoor of statutaire zetel in Ierland (in bepaalde gevallen is geen vergunning vereist, bv. wanneer een dienstverlener uit een derde land geen commerciële aanwezigheid in Ierland heeft en de dienst niet aan particulieren wordt aangeboden), hetzij (II) een vergunning in een andere lidstaat overeenkomstig de EU-richtlijn betreffende beleggingsdiensten. IT: niet geconsolideerd voor "promotori di servizi finanziari" (verkopers van financiële producten). 
   || LV: niet geconsolideerd, behalve voor de verstrekking van financiële informatie en voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs. LT: voor het beheer van pensioenfondsen is commerciële aanwezigheid vereist. MT: niet geconsolideerd, behalve voor de aanvaarding van deposito's, alle soorten verstrekte leningen, de verstrekking van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens, alsook voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs. PL: voor het verstrekken en doorgeven van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens en de daarop betrekking hebbende software: verplichting tot het gebruik van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten. RO: niet geconsolideerd voor financiële lease, voor de handel in geldmarktinstrumenten, deviezen, derivaten, wisselkoers- en rentetariefinstrumenten, verhandelbare effecten en andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, voor de participatie in de uitgifte van alle soorten effecten, voor het beheer van activa en voor de betalings- en compensatiediensten van financiële activa. Betalings- en geldovermakingsdiensten zijn alleen toegestaan via een in Roemenië gevestigde bank. SI: i) participatie in de uitgifte van schatkistpapier, beheer van pensioenfondsen: niet geconsolideerd 
   || ii) alle andere subsectoren, behalve het verstrekken en doorgeven van financiële informatie, het aanvaarden van kredieten (alle soorten opgenomen leningen) en het aanvaarden van garanties en verbintenissen van buitenlandse kredietinstellingen door binnenlandse rechtspersonen en eenmanszaken, en advies en andere ondersteunende financiële diensten: niet geconsolideerd Leden van de Sloveense beurs moeten naar Sloveens recht zijn opgericht of filialen zijn van buitenlandse investeringsmaatschappijen of banken. Voor vorm van dienstverlening 2 BG: beperkingen en voorwaarden met betrekking tot het gebruik van telecommunicatienetwerken kunnen van toepassing zijn. PL: voor het verstrekken en doorgeven van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens en de daarop betrekking hebbende software: verplichting tot het gebruik van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten. 
 8. GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING 
 (alleen particulier gefinancierd) 
 A. Ziekenhuizen (CPC 9311) ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd. HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde. 
 C. Intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een ziekenhuis (CPC 93193) || Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 D. Maatschappelijke dienstverlening (CPC 933)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 BE: niet geconsolideerd voor maatschappelijke dienstverlening, andere dan herstellingsoorden, verpleeghuizen en bejaardentehuizen. 
 9. TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN 
 A. Hotels, restaurants en catering (CPC 641, CPC 642 en CPC 643) behalve catering in de luchtvaart[40] ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd, behalve voor catering. HR: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 B. Reisbureaus en reisorganisatoren (inclusief reisleiders) (CPC 7471) ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BG, HU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 C. Toeristengidsen (CPC 7472)     || Voor vorm van dienstverlening 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK en SI: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 10. CULTUUR, SPORT EN RECREATIE (andere dan audiovisuele diensten)  
 A. Amusement (waaronder theater, concerten, circussen en discotheken) (CPC 9619)          || Voor vorm van dienstverlening 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. BG: niet geconsolideerd, behalve voor theaterproducenten, zanggroepen, bands en orkesten (CPC 96191); auteurs, componisten, beeldhouwers, entertainers en andere individuele artiesten (CPC 96192); aanverwante theaterdiensten (CPC 96913). EE: niet geconsolideerd voor ander amusement (CPC 96199), behalve voor bioscopen. LT en LV: niet geconsolideerd, behalve voor bioscopen (deel van CPC 96199). 
 B. Nieuws- en persagentschappen (CPC 962) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 C. Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele diensten (CPC 963)     ||   Voor vorm van dienstverlening 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. 
 D. Sport (CPC 9641)       ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 AT: niet geconsolideerd voor skischolen en berggidsen. BG, CZ, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 1 CY, EE en HR: niet geconsolideerd. 
 E. Recreatieparken en stranden (CPC 96491) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 11. VERVOER 
 A. Zeevaart a) Internationaal personenvervoer (CPC 7211 zonder nationale cabotage[41]) b) Internationaal goederenvervoer (CPC 7212 zonder nationale cabotage)[42] || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI en SE: feedering met vergunning.       
 B. Binnenvaart a) Personenvervoer (CPC 7221 zonder nationale cabotage) b) Goederenvervoer (CPC 7222 zonder nationale cabotage) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: in maatregelen gebaseerd op bestaande of toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde verkeersrechten voorbehouden aan maatschappijen in de betrokken landen die voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart en het Verdrag van Belgrado inzake de Donauvaart. AT: een geregistreerde onderneming of permanente vestiging in Oostenrijk is vereist. BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd. CZ en SK: niet geconsolideerd voor vorm van dienstverlening 1. 
 C. Vervoer per spoor a) Personenvervoer (CPC 7111) b) Goederenvervoer (CPC 7112) || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 Geen.  
 D. Vervoer over de weg a) Personenvervoer (CPC 7121 en CPC 7122) b) Goederenvervoer (CPC 7123, behalve vervoer van post voor eigen rekening[43]). || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen.   
 E. Vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen[44] (CPC 7139)    ||   Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. 
 12. ONDERSTEUNENDE DIENSTEN VOOR VERVOER[45] 
 A. Ondersteunende diensten voor zeevaart a) Behandeling van zeevracht b) Opslag (deel van CPC 742) c) In- en uitklaring d) Diensten in verband met de opslag van containers ||     
 e) Diensten van scheepsagenten f) Maritieme expediteursdiensten g) Verhuur van schepen met bemanning (CPC 7213) h) Duwen en slepen (CPC 7214) i) Ondersteunende diensten in verband met zeevaart (deel van CPC 745) j) Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (deel van CPC 749) || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd voor behandeling van zeevracht, duwen en slepen, inklaring en diensten in verband met de opslag van containers. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van schepen met bemanning. BG: niet geconsolideerd AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd voor opslag. HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 B. Ondersteunende diensten voor de binnenvaart a) Vrachtbehandeling (deel van CPC 741) b) Opslag (deel van CPC 742) c) Bevrachtingsagenten (deel van CPC 748) ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: in maatregelen gebaseerd op bestaande of toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde verkeersrechten gereserveerd voor maatschappijen in de betrokken landen die voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart. EU: niet geconsolideerd voor duwen en slepen, behalve CZ, LV, SK voor vorm van dienstverlening 2, waarvoor: geen. HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten. 
 d) Verhuur van schepen met bemanning (CPC 7223) e) Duwen en slepen (CPC 7224) f) Ondersteunende diensten voor de binnenvaart (deel van CPC 745) g) Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (deel van CPC 749) || Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van schepen met bemanning.   
 C. Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor a) Vrachtbehandeling (deel van CPC 741) b) Opslag (deel van CPC 742) ||     
 c) Bevrachtingsagenten (deel van CPC 748) d) Trekken en opdrukken (CPC 7113) e) Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor (CPC 743) f) Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (deel van CPC 749) || Voor vorm van dienstverlening 1  EU: niet geconsolideerd voor trekken en opdrukken. HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten. Voor vorm van dienstverlening 2 geen.   
 D. Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg a) Vrachtbehandeling (deel van CPC 741) b) Opslag (deel van CPC 742) ||   Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van vrachtauto's met chauffeur. HR: Niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagentschap en diensten voor vervoer over de weg waarvoor een vergunning vereist is. Voor vorm van dienstverlening 2 
 c) Bevrachtingsagenten (deel van CPC 748) d) Verhuur van vrachtauto's met chauffeur (CPC 7124) e) Ondersteunende diensten in verband met het vervoer over de weg (CPC 744) f) Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (deel van CPC 749) || geen.               
 D. Ondersteunende diensten voor de luchtvaart ||   
 a) Grondafhandeling (inclusief catering)       || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd, behalve voor catering. Voor vorm van dienstverlening 2 BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd 
 b) Opslag (deel van CPC 742) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 c) Bevrachtingsagenten (deel van CPC 748) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 d) Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning (CPC 734)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: luchtvaartuigen die door luchtvaartmaatschappijen uit de Unie worden gebruikt, moeten geregistreerd zijn in de lidstaat die de maatschappij vergunning heeft verleend, of elders in de Unie. Soms worden alleen luchtvaartuigen geregistreerd die eigendom zijn van natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitscriteria voldoen, of van rechtspersonen die voldoen aan specifieke criteria betreffende eigendom van kapitaal en zeggenschap. 
   || Bij wijze van uitzondering mogen buiten de EU geregistreerde luchtvaartuigen - in specifieke omstandigheden en behoudens goedkeuring voor beperkte tijd door de lidstaat van de Europese Unie die de luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie vergunning heeft verleend - door een buitenlandse luchtvaartmaatschappij aan een luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie worden geleased in verband met uitzonderlijke behoeften van de luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie, haar seizoensgebonden capaciteitsbehoeften of haar behoeften om operationele problemen te overwinnen, wanneer aan die behoeften redelijkerwijs niet kan worden voldaan door in de Europese Unie geregistreerde luchtvaartuigen te leasen.   
 e) Verkoop en marketing f) Geautomatiseerd boekingssysteem (CRS) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 EU: Wanneer luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie geen behandeling krijgen die gelijkwaardig[46] is aan die welke in de Europese Unie wordt gegeven door CRS-aanbieders van buiten de Europese Unie, dan wel wanneer CRS-aanbieders uit de Europese Unie geen behandeling krijgen die gelijkwaardig is aan die welke in de Europese Unie door luchtvaartmaatschappijen van buiten de Europese Unie wordt gegeven, kunnen maatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat respectievelijk luchtvaartmaatschappijen van buiten de Europese Unie door CRS-aanbieders in de Europese Unie, of CRS-aanbieders van buiten de Europese Unie door luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie een gelijkwaardige behandeling krijgen. 
 g) Beheer van luchthavens       || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 E. Ondersteunende diensten voor vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen[47] a) Opslag van goederen andere dan brandstof, vervoerd via pijpleidingen (deel van CPC 742)   || Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 13. OVERIG VERVOER 
 Gecombineerd vervoer || BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT en UK: geen, behoudens de in deze lijst van verbintenissen opgenomen beperkingen die voor elk van de wijzen van vervoer gelden. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI en SK: niet geconsolideerd 
 14. ENERGIEDIENSTEN 
 A. Diensten in verband met de mijnbouw (CPC 883)[48] || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
 B. Vervoer van brandstoffen via pijpleidingen (CPC 7131)     || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. 
 C. Opslag van via pijpleidingen vervoerde brandstoffen (deel van CPC 742)    || Voor vorm van dienstverlening 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 D. Groothandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen en aanverwante producten (CPC 62271) en groothandel in elektriciteit, stoom en warm water  || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd voor de groothandel in elektriciteit, stoom en warm water. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 E. Detailhandel in motorbrandstoffen (CPC 613)     || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 F. Detailhandel in stookolie, flessengas, steenkool en brandhout (CPC 63297) en detailhandel in elektriciteit, gas (niet in flessen), stoom en warm water  || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: voor de detailhandel in elektriciteit, gas (niet in flessen), stoom en warm water: niet geconsolideerd. BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK en UK: voor de detailhandel in stookolie, flessengas, steenkool en brandhout: niet geconsolideerd, behalve voor postorders, waarvoor: geen. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 G. Diensten in verband met de distributie van energie ( CPC 887)   || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd, behalve voor advies, waarvoor: geen Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 15. OVERIGE DIENSTEN, NIET ELDERS INGEDEELD 
 a) Wassen, reinigen en verven (CPC 9701)    || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 b) Haarverzorging (CPC 97021)     || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 c) Cosmetische behandeling, manicure en pedicure (CPC 97022)    || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 d) Overige schoonheidsverzorging n.e.i. (CPC 97029)    || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 e) Kuuroorden en niet-therapeutische massages, voor zover die met het oog op ontspanning en lichamelijk welzijn en niet voor medische of revalidatiedoeleinden worden verstrekt[49] (CPC ver. 1.0 97230)  || Voor vorm van dienstverlening 1 EU: niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen. 
 g) Telecommunicatieverbinding (CPC 7543)   ||   Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen. 
________________
BIJLAGE XIV-C
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN
HANDELSVERTEGENWOORDIGERS (UNIE)
1.       De onderstaande lijst van voorbehouden vermeldt
de economische activiteiten die zijn geliberaliseerd overeenkomstig
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6
(Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2
en 3, van deze overeenkomst en waarvoor beperkingen gelden met betrekking
tot stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs overeenkomstig artikel 89 van
de overeenkomst en handelsvertegenwoordigers overeenkomstig artikel 90 van
deze overeenkomst; de lijst van voorbehouden wordt hieronder nader uiteengezet.
De onderstaande lijst bevat de volgende elementen:
a)       de eerste kolom, waarin de sector of subsector
wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn; en
b)      de tweede kolom, waarin de toepasselijke
beperkingen worden beschreven.
Wanneer
de in b) bedoelde kolom slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat, gaan de
niet-vermelde lidstaten in de betrokken sector verbintenissen zonder
voorbehouden aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een
bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele
voor de hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).
De
Unie gaat geen verbintenissen aan voor stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs
en handelsvertegenwoordigers die niet zijn geliberaliseerd (niet geconsolideerd
blijven) overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische
handel), afdelingen 2 en 3.
2.       Voor de
vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren:
a)       wordt onder "CPC" de "Central
Products Classification" verstaan, zoals vastgesteld in "Statistical
Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov,
1991"; en
b)      wordt onder "CPC ver. 1.0" verstaan de
"Central Products Classification", zoals vastgesteld in
"Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M,
N° 77, CPC ver. 1.0, 1998".
3.       Verbintenissen inzake stafpersoneel,
afgestudeerde stagiairs, verkopers van zakelijke diensten en verkopers van
goederen zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het
gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of
managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke
geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden. 
4.       Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de
artikelen 89 en 90 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen
(zoals een vergunningsverplichting, de verplichte erkenning van kwalificaties
in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief
taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats
te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend)
niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers uit
Georgië.
5.       Alle andere verplichtingen in wet- en
regelgeving van de EU en de lidstaten aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid
en sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende
verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten inbegrepen.
6.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
7.       Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan
overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van
verbintenissen inzake vestiging. 
8.       In de sectoren waar onderzoek naar de economische
behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de beoordeling van de
relevante marktsituatie in de lidstaat of de regio waar de dienst zal worden
verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande dienstverleners en
de gevolgen voor die dienstverleners. 
9.       De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
   ALLE SECTOREN || Werkingssfeer van binnen de onderneming overgeplaatste personen BG: het aantal binnen de onderneming overgeplaatste personen mag niet meer dan 10 procent bedragen van het gemiddelde jaarlijkse aantal burgers van de EU dat de desbetreffende Bulgaarse rechtspersoon in dienst heeft. Wanneer het aantal werknemers minder dan 100 bedraagt, mag het aantal binnen de onderneming overgeplaatste personen, mits daarvoor een vergunning wordt verleend, meer dan 10 procent van het totale aantal werknemers bedragen. HU: niet geconsolideerd voor natuurlijke personen die partner waren in een Georgische rechtspersoon. 
   ALLE SECTOREN || Afgestudeerde stagiairs AT, CZ, DE, ES, FR en HU: De stage moet verband houden met de verkregen universitaire graad. BG en HU: Voor afgestudeerde stagiairs zijn onderzoeken naar de economische behoefte vereist[50]. 
   ALLE SECTOREN || Algemeen directeuren en auditors AT: algemeen directeuren van filialen van entiteiten met rechtspersoonlijkheid moeten ingezetene zijn van Oostenrijk. Natuurlijke personen die binnen een entiteit met rechtspersoonlijkheid of filiaal verantwoordelijk zijn voor de naleving van de Oostenrijkse handelswetgeving, moeten een verblijfplaats in Oostenrijk hebben. FI: een buitenlander die als particulier een onderneming heeft, moet over een handelsvergunning beschikken en moet zijn vaste verblijfplaats in de EER hebben. Alle sectoren: EEA-ingezetenschapsvereisten voor de directeur; voor bepaalde ondernemingen kunnen echter uitzonderingen worden gemaakt. FR: wanneer de algemeen directeur van een industriële, commerciële of ambachtelijke activiteit geen verblijfsvergunning heeft, is speciale toestemming vereist. RO: de meerderheid van de accountants en hun afgevaardigden moeten Roemeens staatsburger zijn. SE: de algemeen directeur van een entiteit met rechtspersoonlijkheid of een filiaal moet zijn verblijfplaats in Zweden hebben. 
   ALLE SECTOREN || Erkenning EU: de EU-richtlijnen betreffende de wederzijdse erkenning van diploma's zijn uitsluitend van toepassing op EU-burgers. Het recht om in de ene lidstaat van de EU een gereglementeerd beroep uit te oefenen, geeft niet het recht tot uitoefening van dat beroep in een andere lidstaat[51]. 
 6. ZAKELIJKE DIENSTVERLENING ||   
 A. Vrije beroepen ||   
 a) Rechtskundige diensten (CPC 861)[52] (behalve rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere ambtenaren) || AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO en SK: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het interne recht (het EU-recht en het recht van de lidstaat), geldt een nationaliteitsvereiste. ES: Door de bevoegde instanties kan ontheffing worden verleend. BE, FI: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, gelden een nationaliteits- en een ingezetenschapsvereiste. Voor vertegenwoordiging voor het Hof van Cassatie in andere dan strafzaken gelden in BE quota. BG: Georgische advocaten mogen alleen onderdanen van Georgië rechtskundig vertegenwoordigen in wederkerigheid en samenwerking met een Bulgaarse advocaat. Voor rechtskundige bemiddeling is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist. FR: voor de toegang van advocaten tot het beroep van "avocat auprès de la Cour de Cassation" en "avocat auprès du Conseil d’Etat" gelden quota en een nationaliteitsvereiste. 
   || HR: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, geldt een nationaliteitsvereiste (Kroatisch staatsburgerschap of staatsburgerschap van een EU-lidstaat). HU: voor de volledige toelating tot de balie gelden een nationaliteits- en een ingezetenschapsvereiste. Voor buitenlandse advocaten is rechtskundige dienstverlening beperkt tot het verstrekken van rechtskundig advies, dat moet plaatsvinden op basis van een samenwerkingscontract met een Hongaarse advocaat of een Hongaars advocatenkantoor. LV: nationaliteitsvereiste voor beëdigde advocaten, aan wie rechtskundige vertegenwoordiging in strafzaken voorbehouden is. DK: alleen juristen met een Deense vergunning tot uitoefening van het juridische beroep mogen juridisch advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd. LU: nationaliteitsvereiste voor het verlenen van rechtskundige diensten met betrekking tot Luxemburgs en EU-recht. SE: voor toelating tot de balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel "advokat" te mogen voeren, is ingezetenschap vereist. 
 b) 1. Boekhouders (CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220) || FR: boekhouders moeten toestemming krijgen van de minister van Economie, Financiën en Industrie, in overleg met de minister van Buitenlandse Zaken. Ingezetenschap mag maximaal vijf jaar als eis worden gesteld. IT: ingezetenschapsvereiste. 
 b) 2. Auditdiensten (CPC 86211 en 86212 andere dan accountants) || AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde instanties en voor audits overeenkomstig specifieke Oostenrijkse wetgeving (bv. vennootschapswetgeving, beurswet, bankwetgeving enz.). DK: ingezetenschapsvereiste. ES: nationaliteitsvereiste voor wettelijk erkende auditors en voor administrateurs, directeurs en partners van ondernemingen andere dan die waarop de 8e EEG-richtlijn inzake het vennootschapsrecht van toepassing is. FI: minstens één van de auditors van een Finse vennootschap moet ingezetene zijn. EL: nationaliteitsvereiste voor wettelijk erkende auditors. HR: enkel gecertificeerde auditors die over een officieel door de Kroatische Kamer van Auditors erkende vergunning beschikken, mogen auditdiensten verlenen. IT: ingezetenschap verplicht voor zelfstandige auditors. SE: alleen in Zweden erkende auditors mogen wettelijke audits uitvoeren binnen bepaalde rechtspersonen, zoals alle vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid. Voor erkenning is ingezetenschap verplicht. 
 c) Belastingconsulenten (CPC 863)[53] || AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten. BG en SI: nationaliteitsvereiste voor specialisten. HU: ingezetenschapsvereiste. 
 d) Architecten en e) Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8671 en CPC 8674) || EE: ten minste een van de verantwoordelijke personen (projectmanager of consultant) moet ingezetene van Estland zijn. BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben. Nationaliteitsvereiste voor stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten. EL, HU en IT: ingezetenschapsvereiste. SK: lidmaatschap van de relevante beroepsvereniging vereist; hierbij kan lidmaatschap van relevante buitenlandse organisaties in acht worden genomen. Ingezetenschapsvereiste, waarop echter uitzonderingen mogelijk zijn. 
 f) Ingenieurs en g) Ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8672 en CPC 8673) || EE: ten minste een van de verantwoordelijke personen (projectmanager of consultant) moet ingezetene van Estland zijn. BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben. HR, IT en SK: ingezetenschapsvereiste. EL en HU: ingezetenschapsvereiste (voor CPC 8673 geldt alleen een ingezetenschapsvereiste voor afgestudeerde stagiairs). 
 h) Artsen (psychologen daaronder begrepen) en tandartsen (CPC 9312 en deel van CPC 85201) || CZ, IT en SK: ingezetenschapsvereiste.    CZ, RO en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties. BE en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist. BG, MT: nationaliteitsvereiste. DK: mits aan het ingezetenschapsvereiste is voldaan, kan voor maximaal 18 maanden beperkte toestemming voor het vervullen van een bepaalde functie worden gegeven. FR: nationaliteitsvereiste. Toegang is evenwel mogelijk binnen jaarlijks vastgestelde quota. HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist. LV: buitenlanders die een medisch beroep willen uitoefenen, hebben toestemming nodig van de lokale volksgezondheidsinstanties; deze wordt gegeven naar gelang van de economische behoefte aan artsen en tandartsen in een bepaalde regio. PL: buitenlanders hebben een vergunning nodig voor het uitoefenen van een medisch beroep. Buitenlandse artsen hebben beperkt kiesrecht binnen de beroepsvereniging. PT: ingezetenschap verplicht voor psychologen. 
 i) Dierenartsen (CPC 932) || BG, DE, EL, FR, HR en HU: nationaliteitsvereiste. CZ en SK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste. IT: ingezetenschapsvereiste. PL: nationaliteitsvereiste. Buitenlanders kunnen een vergunning aanvragen om hun beroep uit te oefenen. 
 j) 1. Verloskundigen (deel van CPC 93191) || AT: om in Oostenrijk een beroepspraktijk op te zetten, moet de betrokkene voordien het beroep gedurende ten minste drie jaar hebben uitgeoefend. BE en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist. CZ, EE, RO en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties. FR: nationaliteitsvereiste. Toegang is evenwel mogelijk binnen jaarlijks vastgestelde quota. HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist. HU: niet geconsolideerd IT: ingezetenschapsvereiste. LV: de economische behoefte wordt vastgesteld op basis van het totale aantal door de lokale volksgezondheidsinstanties erkende verloskundigen in een bepaalde regio. PL: nationaliteitsvereiste. Buitenlanders kunnen een vergunning aanvragen om hun beroep uit te oefenen. 
 j) 2. Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel (deel van CPC 93191) || AT: buitenlandse dienstverleners zijn uitsluitend in de volgende activiteiten toegelaten: verpleegkundigen, fysiotherapeuten, ergotherapeuten, logopedisten, diëtisten en voedingsdeskundigen. Om in Oostenrijk een beroepspraktijk op te zetten, moet de betrokkene voordien het beroep gedurende ten minste drie jaar hebben uitgeoefend. BE, FR en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist. CY, CZ, EE, RO, en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties. HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist. HU: nationaliteitsvereiste. DK: mits aan het ingezetenschapsvereiste is voldaan, kan voor maximaal 18 maanden beperkte toestemming voor het vervullen van een bepaalde functie worden gegeven. CY, CZ, EL en IT: onderzoek naar de economische behoefte. Het besluit is afhankelijk van regionale vacatures en tekorten. LV: de economische behoefte wordt vastgesteld op basis van het totale aantal door de lokale volksgezondheidsinstanties erkende verpleegkundigen in een bepaalde regio. 
 k) Detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen (CPC 63211) en andere door apothekers verstrekte diensten[54] || FR: nationaliteitsvereiste. Binnen vastgestelde quota kan evenwel toegang worden verleend aan Georgische onderdanen, mits de dienstverlener een Franse graad in de farmacie bezit. DE, EL en SK: nationaliteitsvereiste. HU: nationaliteitsvereiste, behalve voor detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen (CPC 63211). IT en PT: ingezetenschapsvereiste. 
 D. Exploitatie van en handel in onroerend goed[55] ||   
 a) Van eigen of geleased onroerend goed (CPC 821) || FR, HU, IT en PT: ingezetenschapsvereiste. LV, MT en SI: nationaliteitsvereiste. 
 b) Voor een vast bedrag of op contractbasis (CPC 822) || DK: ingezetenschapsvereiste, tenzij de Deense kamer van koophandel (Danish Commerce and Companies Agency) hiervoor ontheffing verleent. FR, HU, IT en PT: ingezetenschapsvereiste. LV, MT en SI: nationaliteitsvereiste. 
 E. Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel ||   
 e) Consumentenartikelen (CPC 832) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 f) Verhuur van telecommunicatieapparatuur  (CPC 7541) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 F. Andere zakelijke diensten ||   
 e) Technische testen en toetsen (CPC 8676) || IT en PT: ingezetenschap verplicht voor biologen en chemisch analisten.   
 f) Adviseurs en consulenten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (deel van CPC 881) || IT: ingezetenschapsvereiste voor landbouwkundigen en "periti agrari". 
 j) 2. Beveiligingsdiensten (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 en CPC 87305) || BE: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor leidinggevend personeel. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste. DK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers en voor bewaking van vliegvelden. ES en PT: nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerd personeel. FR: nationaliteitsvereiste voor directeuren en algemeen directeuren. IT: EU of Italiaans burgerschap en ingezetenschap vereist voor de noodzakelijke vergunning voor beveiligings- en bewakingsdiensten en waardetransporten. 
 k) Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen (CPC 8675) || BG: nationaliteitsvereiste voor specialisten. DE: nationaliteitsvereiste voor door de overheid aangestelde landmeters. FR: nationaliteitsvereiste voor landmeteractiviteiten in verband met het vaststellen van eigendomsrechten en wetgeving inzake grondbezit. IT en PT: ingezetenschapsvereiste. 
 l) 1. Onderhoud en reparatie van schepen (deel van CPC 8868) || MT: nationaliteitsvereiste. 
 l) 2. Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel (deel van CPC 8868) || LV: nationaliteitsvereiste. 
  l) 3. Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen (CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868) || EU: voor onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen en skimotoren: nationaliteitsvereiste voor specialisten en afgestudeerde stagiairs. 
 l) 5. Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen[56] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs, behalve voor:   BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, en UK voor CPC 633, CPC 8861, CPC 8866; BG voor reparatie van consumentenartikelen (behalve juwelen): (CPC 63301, CPC 63302, deel van CPC 63303, CPC 63304 en deel van CPC 63309); AT voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8866; EE, FI, LV en LT voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8866; CZ en SK voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8865; en SI voor CPC 633, CPC 8861 en CPC 8866. 
 m) Reiniging van gebouwen (CPC 874) || CY, EE, HR, MT, PL, RO en SI: nationaliteitsvereiste voor specialisten. 
 n) Fotografie (CPC 875) || HR en LV: nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerde fotografie. PL: nationaliteitsvereiste voor luchtfotografie. 
 p) Drukkerijen en uitgeverijen (CPC 88442) || HR: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers. SE: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers en eigenaren van uitgeverijen en drukkerijen. IT: Eigenaren van een uitgeverij of een drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een EU-lidstaat. 
 q) Organisatie van congressen (deel van CPC 87909) || SI: nationaliteitsvereiste. 
 r) 1. Vertalers en tolken (CPC 87905) || FI: ingezetenschap verplicht voor erkende vertalers. DK: ingezetenschap verplicht voor erkende vertalers en tolken, tenzij de Deense kamer van koophandel ontheffing verleent. 
 r) 3. Incassobureaus (CPC 87902) || BE en EL: nationaliteitsvereiste. IT: niet geconsolideerd  
 r) 4. Kredietrapportage (CPC 87901) || BE en EL: nationaliteitsvereiste. IT: niet geconsolideerd. 
 r) 5. Vermenigvuldigen van teksten (CPC 87904)[57] || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 8. BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 en CPC 518) || BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben.   
 9. HANDEL (behalve de handel in wapens, munitie en oorlogsmaterieel) ||   
 C. Detailhandel[58]   ||   
 c) Detailhandel in voedingsmiddelen (CPC 631) || FR: nationaliteitsvereiste voor tabakshandelaren ("buralistes"). 
 10. ONDERWIJS (alleen particulier gefinancierd) ||   
 A. Basisonderwijs (CPC 921)   || FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven. EL: nationaliteitsvereiste voor leraren. 
 B. Voortgezet onderwijs (CPC 922) || FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven. EL: nationaliteitsvereiste voor leraren. LV: nationaliteitsvereiste voor voortgezet technisch en beroepsonderwijs voor gehandicapte leerlingen (CPC 9224). 
 C. Hoger onderwijs (CPC 923) || FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven. CZ en SK: nationaliteitsvereiste voor hoger onderwijs, behalve voor postsecundair technisch en beroepsonderwijs (CPC 92310).  IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven. DK: nationaliteitsvoorwaarde voor professoren. 
 12. FINANCIËLE DIENSTEN ||   
 A. Verzekeringen en aanverwante diensten || AT: het beheer van een filiaal moet in handen zijn van twee natuurlijke personen die ingezetene van Oostenrijk zijn. EE: voor directe verzekeringen mag het bestuursorgaan van een verzekeringsmaatschappij die is opgericht in de vorm van een naamloze vennootschap met Georgische kapitaalparticipatie, gedeeltelijk bestaan uit Georgische onderdanen, maar dat slechts in evenredigheid met de Georgische participatie; het aantal buitenlandse leden mag in geen geval hoger zijn dan de helft van het aantal leden van het bestuursorgaan. Het bestuurshoofd van een dochteronderneming of van een zelfstandige maatschappij moet zijn vaste verblijfplaats in Estland hebben. ES: ingezetenschapsvereiste voor actuarissen (of twee jaar ervaring). FI: de algemeen directeuren en minstens één accountant van een verzekeringsonderneming moeten in de EU woonachtig zijn, tenzij door de bevoegde instanties ontheffing is verleend. De algemeen agent van Georgische verzekeringsmaatschappijen moet een ingezetene zijn van Finland, tenzij de onderneming haar hoofdkantoor in de EU heeft. HR: ingezetenschapsvereiste. IT: ingezetenschapsvereiste voor actuarissen. 
 B. Bankdiensten en andere financiële diensten (behalve verzekeringen) || BG: de uitvoerend directeuren en agenten moeten hun vaste verblijfplaats in Bulgarije hebben. FI: algemeen directeuren en minstens één auditor van kredietinstellingen moeten in de EU woonachtig zijn, tenzij door de dienst financieel toezicht ontheffing is verleend. HR: ingezetenschapsvereiste. De raad van bestuur geeft leiding aan de activiteiten van een kredietinstelling vanaf het grondgebied van de Republiek Kroatië. Minstens één lid van de raad van bestuur moet vloeiend Kroatisch spreken. IT: "promotori di servizi finanziari" (verkopers van financiële diensten) moeten ingezetene van een lidstaat van de EU zijn. LT: Ten minste een directeur binnen de administratie van de bank moet permanent in Litouwen woonachtig zijn.PL: nationaliteitsvereiste voor minstens één bankdirecteur. 
 13. GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING (alleen particulier gefinancierd) ||   
 A. Ziekenhuizen (CPC 9311) B. Ambulances (CPC 93192) C. Intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een ziekenhuis (CPC 93193) E. Maatschappelijke dienstverlening (CPC 933) || FR: voor toegang tot managementfuncties is een vergunning vereist.  Voor de vergunning wordt rekening gehouden met de beschikbaarheid van plaatselijke managers. HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist. LV: er wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd voor artsen, tandartsen, verloskundigen, verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel. PL: buitenlanders hebben een vergunning nodig voor het uitoefenen van een medisch beroep. Buitenlandse artsen hebben beperkt kiesrecht binnen de beroepsvereniging.   
 14. TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN ||   
 A. Hotels, restaurants en catering (CPC 641, CPC 642 en CPC 643) behalve catering in de luchtvaart[59] || BG: wanneer de overheid (de staat en/of gemeenten) meer dan vijftig procent van de aandelen van een Bulgaars bedrijf bezit, mag het aantal buitenlandse managers het aantal Bulgaarse managers niet overschrijden. HR: nationaliteitsvereiste voor gasten- en cateringdiensten in huishoudens en bij kleinschalige bedrijven op het platteland. 
 B. Reisbureaus en reisorganisatoren (inclusief reisleiders) (CPC 7471) || BG: wanneer de overheid (de staat en/of gemeenten) meer dan vijftig procent van de aandelen van een Bulgaars bedrijf bezit, mag het aantal buitenlandse managers het aantal Bulgaarse managers niet overschrijden. HR: goedkeuring van het Ministerie van Toerisme vereist voor de functie van kantoordirecteur. 
 C. Toeristengidsen (CPC 7472) || BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT en SK: nationaliteitsvereiste. IT: toeristengidsen uit niet-EU-landen moeten een specifieke vergunning aanvragen. 
 15. CULTUUR, SPORT EN RECREATIE (andere dan audiovisuele diensten) ||   
 A. Amusement (inclusief theater, concerten, circussen en discotheken) (CPC 9619) || FR: om toegang te krijgen tot managementfuncties is een vergunning vereist. Nationaliteitsvereiste indien een vergunning voor meer dan twee jaar verlangd wordt. 
 16. VERVOER    ||   
 A. Zeevaart ||   
 a) Internationaal personenvervoer (CPC 7211 zonder nationale cabotage) b) Internationaal goederenvervoer (CPC 7212 zonder nationale cabotage) || EU: nationaliteitsvereiste voor scheepsbemanningen. AT: nationaliteitsvereiste voor de meerderheid van de algemeen directeuren.     
 D. Vervoer over de weg ||   
 a) Personenvervoer (CPC 7121 en CPC 7122) || AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen. DK, HR: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers. BG, MT: nationaliteitsvereiste. 
 b) Goederenvervoer (CPC 7123, behalve vervoer van post- en koerierzendingen voor eigen rekening[60]). || AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen. BG, MT: nationaliteitsvereiste. HR: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers. 
 E. Vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen[61] (CPC 7139) || AT: nationaliteitsvereiste voor algemeen directeuren. 
 17. ONDERSTEUNENDE DIENSTEN VOOR VERVOER[62] ||   
 A. Ondersteunende diensten voor zeevaart a) Behandeling van zeevracht b) Opslag (deel van CPC 742) c) In- en uitklaring d) Diensten in verband met de opslag van containers e) Diensten van scheepsagenten f) Maritieme expediteursdiensten g) Verhuur van schepen met bemanning (CPC 7213) h) Duwen en slepen (CPC 7214) || AT: nationaliteitsvereiste voor de meerderheid van de algemeen directeuren. BG, MT: nationaliteitsvereiste. DK: ingezetenschap verplicht voor in- en uitklaring. EL: nationaliteitsvereiste voor in- en uitklaring.   
 i) Ondersteunende diensten in verband met zeevaart (deel van CPC 745) j) Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (behalve catering) (deel van CPC 749) ||   
 D. Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg d) Verhuur van vrachtauto's met chauffeur (CPC 7124)   || AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen. BG en MT: nationaliteitsvereiste.   
 F. Ondersteunende diensten voor vervoer van goederen andere dan brandstof via pijpleidingen[63] a) Opslag van goederen andere dan brandstof, vervoerd via pijpleidingen (deel van CPC 742) || AT: nationaliteitsvereiste voor algemeen directeuren. 
 19. ENERGIEDIENSTEN ||   
 A. Diensten in verband met de mijnbouw (CPC 883)[64] || SK: ingezetenschapsvereiste. 
 20. OVERIGE DIENSTEN, NIET ELDERS INGEDEELD ||   
 a) Wassen, reinigen en verven (CPC 9701) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 b) Haarverzorging (CPC 97021) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 c) Cosmetische behandeling, manicure en pedicure (CPC 97022) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 d) Overige schoonheidsverzorging n.e.i. (CPC 97029) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
 e) Kuuroorden en niet-therapeutische massages, voor zover die met het oog op ontspanning en lichamelijk welzijn en niet voor medische of revalidatiedoeleinden worden verstrekt[65] (CPC ver. 1.0 97230) || EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs. 
________________
BIJLAGE XIV-D
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN
BEOEFENAARS VAN EEN VRIJ BEROEP (UNIE)
1.       De Partijen staan toe dat dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door
middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig artikel 91
en 92 van deze overeenkomst en met inachtneming van de ter zake dienende
voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen binnen de onderstaande
economische activiteiten:
2.       De lijst bevat de volgende elementen:
a)       de eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt
vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en
b)      de tweede kolom, waarin de toepasselijke
beperkingen worden beschreven.
De
Unie gaat geen verbintenissen voor dienstverleners op contractbasis en
beoefenaars van een vrij beroep aan voor andere sectoren van economische
activiteit dan die welke hieronder expliciet vermeld zijn.
3.       Voor de vaststelling van de individuele sectoren
en subsectoren:
a)       wordt onder "CPC" de "Central
Products Classification" verstaan, zoals vastgesteld in "Statistical Office
of the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov,
1991"; en
b)      wordt onder "CPC ver. 1.0" verstaan de
"Central Products Classification", zoals vastgesteld in
"Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M,
N° 77, CPC ver. 1.0, 1998".
4.       Verbintenissen inzake dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep zijn niet van toepassing in
gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid
is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan
wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze
te beïnvloeden. 
5.       Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de
artikelen 91 en 92 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen
(zoals een verplichte vergunning, de verplichte erkenning van kwalificaties in
gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief
taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats
te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend)
niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit
Georgië.
6.       Alle andere verplichtingen in wet- en
regelgeving van de EU en de lidstaten aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en
sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende
verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten inbegrepen.
7.       Onderstaande lijst bevat geen maatregelen
betreffende door de partijen toegekende subsidies.
8.       Onderstaande lijst laat het bestaan van
overheidsmonopolies en exclusieve rechten in de betrokken sectoren, zoals door
de Unie uiteengezet in bijlage XVI-A bij deze overeenkomst, onverlet. 
9.       In de sectoren waar onderzoek naar de
economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de
beoordeling van de relevante marktsituatie in de lidstaat of de regio waar de
dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande
dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners. 
10.     De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
De
Partijen staan toe dat dienstverleners op contractbasis uit de andere Partij
door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de in
artikel 91 van deze overeenkomst uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied
diensten verlenen in de volgende subsectoren:
a)       rechtskundig advies met betrekking tot internationaal
publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht)
b)      boekhouders;
c)       belastingconsulenten;
d)      architecten, stedenbouwkundigen en
landschapsarchitecten;
e)       ingenieurs en geïntegreerde technische diensten;
f)       diensten in verband met computers;
g)      speur- en ontwikkelingswerk;
h)      reclame;
i)       advies op het gebied van bedrijfsbeheer;
j)       diensten in verband met advies op het gebied van
bedrijfsbeheer;
k)      technische testen en toetsen;
l)       diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke
en technische adviezen;
m)     onderhoud en reparatie van apparatuur in het kader
van servicecontracten na verkoop of lease;
n)      vertalen;
o)      inspectie van bouwterreinen;
p)      milieudiensten;
r)       reisbureaus en reisorganisatoren;
s)       amusement.
De
Partijen staan toe dat beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij
door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de in
artikel 92 van deze overeenkomst uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied
diensten verlenen in de volgende subsectoren:
a)       rechtskundig advies met betrekking tot
internationaal publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht)
b)      architecten, stedenbouwkundigen en
landschapsarchitecten;
c)       ingenieurs en geïntegreerde technische diensten;
d)      diensten in verband met computers: 
e)       advies op het gebied van bedrijfsbeheer en
diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer;
f)       vertalen.
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
 ALLE SECTOREN || Erkenning   EU: de EU-richtlijnen betreffende de wederzijdse erkenning van diploma's zijn uitsluitend van toepassing op onderdanen van EU-lidstaten. Het recht om in de ene lidstaat een gereglementeerd beroep uit te oefenen, geeft niet het recht tot uitoefening van dat beroep in een andere lidstaat[66].   
 Rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht) (deel van CPC 861)[67] || AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE en UK: geen. BE, ES, HR, IT en EL: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI en SK: er wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. DK: alleen advocaten met een Deense vergunning mogen rechtskundig advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd. FR: volledige (vereenvoudigde) toegang tot de balie via een bekwaamheidstest is vereist. voor de toegang van advocaten tot het beroep van "avocat auprès de la Cour de Cassation" en "avocat auprès du Conseil d’Etat" gelden quota en een nationaliteitsvereiste. HR: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, geldt een nationaliteitsvereiste. 
 Boekhouders (CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220) || BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE en UK: Geen. AT: de werkgever moet lid zijn van de betreffende beroepsvereniging in het land van herkomst (als een dergelijke vereniging bestaat). FR: verplichte vergunning. boekhouders moeten toestemming krijgen van de minister van Economie, Financiën en Industrie, in overleg met de minister van Buitenlandse Zaken. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. HR: ingezetenschapsvereiste. 
 Belastingconsulenten (CPC 863)[68] || BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen. AT: de werkgever moet lid zijn van de betreffende beroepsvereniging in het land van herkomst (als een dergelijke vereniging bestaat); nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. CY: niet geconsolideerd voor de indiening van belastingaangiften. PT: niet geconsolideerd HR en HU: ingezetenschapsvereiste. 
 Architecten en Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8671 en CPC 8674) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. FI: natuurlijke personen moeten aantonen dat zij over speciale kennis beschikken die relevant is voor de verleende dienst. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. AT: uitsluitend planning, waarvoor: onderzoek naar de economische behoefte. HR, HU en SK: ingezetenschapsvereiste. 
 Ingenieurs en Ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8672 en CPC 8673) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. FI: natuurlijke personen moeten aantonen dat zij over speciale kennis beschikken die relevant is voor de verleende dienst. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. AT: uitsluitend planning, waarvoor: onderzoek naar de economische behoefte. HR en HU: ingezetenschapsvereiste. 
 Diensten in verband met computers (CPC 84) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: Geen. ES en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. BE: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK en UK: onderzoek naar de economische behoefte. HR: ingezetenschap verplicht voor DC’s. Niet geconsolideerd voor BVB's. 
 Speur- en ontwikkelingswerk (CPC 851, 852 behalve psychologen[69], 853) || EU, met uitzondering van BE: gastovereenkomst met een erkende onderzoeksorganisatie vereist[70]. CZ, DK en SK: onderzoek naar de economische behoefte. BE en UK: niet geconsolideerd HR: ingezetenschapsvereiste. 
 Reclame (CPC 871) || BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. 
 Advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865) || DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. ES en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. BE en HR: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. 
 Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 866) || DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. HU: onderzoek naar de economische behoefte, behalve voor arbitrage en bemiddeling (CPC 86602), waarvoor: niet geconsolideerd 
 Technische testen en toetsen (CPC 8676) || BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. 
 Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen (CPC 8675) || BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. DE: niet geconsolideerd voor door de overheid aangestelde landmeters. FR: niet geconsolideerd voor landmeteractiviteiten in verband met het vaststellen van eigendomsrechten en wetgeving inzake grondbezit, waarvoor: niet geconsolideerd. BG: niet geconsolideerd 
 Onderhoud en reparatie van schepen (deel van CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI en SE: geen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. UK: niet geconsolideerd. 
 Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel (deel van CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: geen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. UK: niet geconsolideerd. 
 Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen (CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868) || BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI en SE: geen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. UK: niet geconsolideerd. 
 Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen en delen daarvan (deel van CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: geen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. UK: niet geconsolideerd. 
 Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen[71] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866) || BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.   
 Vertalers (CPC 87905, behalve officiële of beëdigde activiteiten) || DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. BE, ES, IT en EL: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. CY en LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. HR: Niet geconsolideerd voor BVB's. 
 Inspectie van bouwterreinen (CPC 5111) || BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. 
 Milieudiensten (CPC 9401[72], CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404[73], deel van CPC 94060[74], CPC 9405, deel van CPC 9406 en CPC 9409) || BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. 
 Reisbureaus en reisorganisatoren (inclusief reisleiders[75]) (CPC 7471) || AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI en SE: geen. BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte. BE, CY, DK, FI en IE: niet geconsolideerd, behalve voor reisleiders (die tot taak hebben een groep reizigers van minimaal tien personen te begeleiden, zonder als gids op te treden op specifieke locaties). HR: ingezetenschapsvereiste. UK: niet geconsolideerd. 
 Amusement ander dan audiovisuele diensten (inclusief theater, concerten, circussen en discotheken) (CPC 9619) || BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK en SE: een hogere kwalificatie[76] kan vereist zijn. Onderzoek naar de economische behoefte. AT: onderzoek naar hogere kwalificaties en de economische behoefte, behalve voor personen die voor het grootste deel van hun beroep werkzaam zijn op het gebied van de schone kunsten en die het grootste deel van hun inkomen uit die activiteit halen, onder voorwaarde dat zij geen andere commerciële activiteiten in Oostenrijk uitoefenen, waarvoor: geen. CY: onderzoek naar de economische behoefte voor concerten en discotheken. FR: niet geconsolideerd voor DC, maar: - de werkvergunning wordt afgegeven voor een periode van maximaal negen maanden, die met drie maanden kan worden verlengd. Onderzoek naar de economische behoefte - het amusementsbedrijf moet een belasting betalen aan het Office Français de l'Immigration et de l'Intégration. SI: het verblijf is beperkt tot zeven dagen per evenement. Voor circussen en kermissen is de verblijfsduur beperkt tot maximaal 30 dagen per kalenderjaar. BE en UK: niet geconsolideerd 
________________
BIJLAGE XIV-E
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING (GEORGIË)[77]
1.       In onderstaande lijst zijn de economische
activiteiten opgenomen waarvoor voorbehouden van Georgië uit hoofde van
artikel 79, lid 1, van deze overeenkomst ten aanzien van de nationale
behandeling of de meestbegunstigingsbehandeling van toepassing zijn op
vestigingen en ondernemers uit de Unie.
De
lijst bevat de volgende elementen:
a)       een lijst van horizontale voorbehouden die van
toepassing zijn op alle sectoren en subsectoren; en
b)      een lijst van sector- of subsectorspecifieke
voorbehouden, met de voor de betrokken sector of subsector van toepassing zijnde
voorbehouden.
Een
voorbehoud ten aanzien van een activiteit die niet geliberaliseerd (niet
geconsolideerd) is, wordt als volgt tot uitdrukking gebracht: "Geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling". 
In
de sectoren waar Georgië geen voorbehoud maakt, gaat zij de in artikel 79, lid
1, van deze overeenkomst bedoelde verplichtingen zonder voorbehouden aan (het
ontbreken van voorbehouden in een bepaalde sector doet geen afbreuk aan
horizontale voorbehouden).
2.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
3.       De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
4.       Overeenkomstig artikel 79 van deze overeenkomst
zijn niet-discriminerende vereisten (bijvoorbeeld met betrekking tot de
rechtsvorm of de verplichting om een vergunning te verkrijgen) die op alle op
het grondgebied actieve dienstverleners van toepassing zijn ongeacht hun
nationaliteit, vestigingsplaats of soortgelijke maatstaven, niet in deze
bijlage opgenomen, aangezien de overeenkomst hen onverlet laat. 
5.       Waar een door Georgië gemaakt voorbehoud de
voorwaarde stelt dat de dienstverlener voor het aanbieden van een dienst op
haar grondgebied de nationaliteit ervan moet bezitten of er zijn vaste
verblijfplaats of verblijfplaats moet hebben, geldt een voorbehoud uit bijlage
XIV-G als voorbehoud ten aanzien van vestiging uit hoofde van deze bijlage,
voor zover van toepassing. 
Horizontale
voorbehouden
Subsidies
Toekenning van
subsidies kan worden beperkt tot personen die in een bepaald geografisch deel
van Georgië zijn gevestigd.
Privatisering
Een organisatie
waarin het aandeel van de overheid meer dan 25 % bedraagt, heeft niet het
recht om als bieder in het privatiseringsproces deel te nemen (beperking van
markttoegang).
Ten minste één
bestuurder van een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid moet een
verblijfplaats in Georgië hebben. De vestiging van een filiaal vereist een
vertegenwoordiger (natuurlijk persoon) met een verblijfplaats in Georgië die
naar behoren is gemachtigd om de onderneming volledig te vertegenwoordigen. 
Aankoop van
onroerend goed
Niet
geconsolideerd, behalve voor:
i)       aankoop van niet-landbouwgrond;
ii)      aankoop van gebouwen die nodig zijn voor het
verrichten van diensten;
iii)     pacht van landbouwgrond voor maximaal 49 jaar of
van niet-landbouwgrond voor maximaal 99 jaar;
iv)     aankoop van landbouwgrond door joint ventures.
Voorbehouden per
sector
Visserij
Geen verplichtingen
inzake markttoegang, nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met
betrekking tot visserij. Toegang tot Georgische wateren voor visserij wordt
verleend op basis van wederkerigheid.
Zakelijke
dienstverlening
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot transplantaten en autopsie
(9312)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige professionele
dienstverlening (1.A.k))*[78]
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot diensten in verband met
landbouw, jacht en bosbouw (CPC 881, behalve CPC 88110)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot diensten in verband met de
vervaardiging van cokes, geraffineerde aardolieproducten en splijtstoffen, voor
een vast bedrag of op contractbasis (CPC 8845)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot luchtfotografie (deel van
CPC 87504)
Diensten in verband
met communicatie
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot postdiensten (CPC
7511)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot het maken van gezamenlijke
programma's en radio- en televisieomroep (CPC 96133)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de transmissie van
programma's (CPC 7524) 
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige communicatie
(2.E.)*.
Diensten in verband
met de bouw en aanverwante civieltechnische werken
Ten minste
50 % van het gehele personeel moet Georgisch onderdaan zijn. 
Handel
geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking
tot overige handel (4.E.)*.
Onderwijs
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot openbaar gefinancierd
voortgezet onderwijs (CPC 922) 
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot openbaar gefinancierd hoger
onderwijs (CPC 923) 
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot ander onderwijs (CPC 929)
Financiële diensten
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot financiële diensten, met
inbegrip van compensatie voor werknemers (7.C.)*.
Gezondheidszorg en
maatschappelijke dienstverlening 
–        kennis van de Georgische taal (de officiële
taal) is verplicht voor artsen die werkzaam zijn in Georgië.
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot gezondheidszorg en
maatschappelijke dienstverlening (8.D.)*.
Toerisme en
diensten in verband met reizen
Geen verplichtingen
inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking
tot toerisme en diensten in verband met reizen (9.D.)*.
Cultuur, sport en
recreatie
          geen
verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling
met betrekking tot cultuur, sport en recreatie (10.E.)*.
Vervoersdiensten
Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of
meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot personenvervoer over zee (CPC
7211) en ondersteunende diensten voor zeevaart (deel van CPC 745)– 
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot luchtvaart, met
inbegrip van personenvervoer (CPC 731), goederenvervoer (CPC 732), verhuur van
luchtvaartuigen met bemanning (CPC 734) en ondersteunende diensten voor de
luchtvaart (CPC 746) 
–        vervoer per spoor (CPC 7111, CPC 7112 en
CPC 7113): spoorweginfrastructuur is in handen van de staat en de
exploitatie ervan is onderworpen aan een monopolie. Geen voor vervoer per spoor
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot ondersteunende diensten
voor vervoer per spoor (CPC 743)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot vervoer over de weg, met
inbegrip van personenvervoer (CPC 7121 en CPC 7122), goederenvervoer (CPC
7122), verhuur van vrachtwagens met chauffeur (CPC 7124) en ondersteunende
diensten in verband met het vervoer over de weg (CPC 744). Bilaterale
wegvervoersovereenkomsten op basis van wederkerigheid; deze maken het
internationale vervoer van personen en vracht mogelijk.
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot vervoer
via pijpleidingen, met inbegrip van vervoer van brandstoffen (CPC 7131) en
vervoer van andere goederen (CPC 7139)
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot
ander vervoer (11.I.)*.
–        geen verplichtingen inzake nationale behandeling
of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige diensten, niet
elders ingedeeld (CPC 95, CPC 97, CPC 98 en CPC 99).
________________
BIJLAGE XIV-F
LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE DIENSTEN (GEORGIË)[79]
1.       In onderstaande lijst van verbintenissen zijn de
economische activiteiten opgenomen die overeenkomstig artikel 86 van deze
overeenkomst door Georgië zijn geliberaliseerd, alsook, door middel van
voorbehouden, de beperkingen inzake markttoegang en nationale behandeling die
gelden voor diensten en dienstverleners uit de Unie in die activiteiten. De
lijst bevat de volgende elementen:
a)       een eerste kolom, waarin de sector of subsector
wordt vermeld waarin de partij de verbintenis is aangegaan, en het
geliberaliseerde gebied waarop de voorbehouden van toepassing zijn; en
b)      een tweede kolom, waarin de toepasselijke
voorbehouden worden beschreven.
Voor
sectoren of subsectoren die niet in onderstaande lijst zijn vermeld, zijn geen
verbintenissen aangegaan.
2.       Voor de vaststelling van de individuele sectoren
en subsectoren wordt onder "CPC" verstaan de "Central Products
Classification", zoals uiteengezet in de "Services Sectoral
Classification List" (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991. 
3.       Onderstaande lijst bevat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatievereisten en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking ten aanzien van
markttoegang of nationale behandeling in de zin van de artikelen 84 en 85 van
deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte
vergunning, een universeledienstverplichting, een verplichte erkenning van
kwalificaties in gereglementeerde sectoren, een verplichting om specifieke
examens (inclusief taalexamens) af te leggen, en een niet-discriminerende
verplichting dat bepaalde activiteiten niet mogen worden uitgeoefend in
beschermde milieugebieden of gebieden van bijzonder historisch en artistiek
belang) niet in de lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op ondernemers van de andere partij.
4.       Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan de
haalbaarheid van vorm van dienstverlening 1 in bepaalde dienstensectoren en
-subsectoren, noch aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven
in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.
5.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
6.       De uit deze lijst van verbintenissen
voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er
voor individuele natuurlijke of rechtspersonen niet rechtstreeks rechten uit
voortvloeien.
7.       De vormen van dienstverlening 1 en 2
verwijzen naar de dienstverlening als omschreven in artikel 77,
lid 14, onder a) en b), van deze overeenkomst.
Horizontale
voorbehouden
Niet geconsolideerd
voor subsidies
Voorbehouden per
sector
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
 1.       ZAKELIJKE DIENSTVERLENING 
 A.      Vrije beroepen 
 Rechtskundige diensten (met inbegrip van adviezen over het recht van het eigen land en internationaal recht) (CPC 861) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Accountants en boekhouders (CPC 862) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Belastingconsulenten (CPC 863) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Architecten (CPC 8671) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Ingenieurs (CPC 8672) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 f)       Ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8673) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 g)      Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8674*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 h)      Artsen en tandartsen (behalve transplantaten en autopsie (CPC 9312) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 i)       Dierenartsen (CPC 932) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Diensten in verband met computers 
 a)       Advies met betrekking tot de installatie van computerapparatuur (CPC 841) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Software-implementatiediensten (CPC 842) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Gegevensverwerking (CPC 843) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Databanken (CPC 844) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met inbegrip van computers (CPC 845) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Voorbereiding van gegevens (CPC 849) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Speur- en ontwikkelingswerk 
 a)       Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van natuurwetenschappen (CPC 851) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen (CPC 852) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Interdisciplinair speur- en ontwikkelingswerk (CPC 853) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Exploitatie van en handel in onroerend goed 
 a)       Van eigen of geleased onroerend goed (CPC 821) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Voor een vast bedrag of op contractbasis (CPC 822) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 E.      Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel 
 a)       Schepen (CPC 83103) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Luchtvaartuigen (CPC 83104) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Andere vervoermiddelen (CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Andere machines en werktuigen (CPC 83106 tot en met CPC 83109) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2  geen 
 e)       Lease of verhuur van videocassettes en optische schijven (CPC 83202) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 F)      Andere zakelijke diensten 
 a)       Advertentie- en reclamediensten (CPC 871) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Marktonderzoek (CPC 864) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 866) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Technische testen en toetsen (CPC 8676) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 f)       Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (CPC 88110) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 g)      Diensten in verband met visserij (CPC 882**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 h)      Diensten in verband met mijnbouw (CPC 883**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 i)       Diensten in verband met industrie (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 tot en met CPC 8844 en CPC 8846 tot en met CPC 8849) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 j)       Diensten in verband met de distributie van energie (CPC 887**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 k)      Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening (CPC 87205 en CPC 87206) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 m)     Diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen (CPC 8675) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 p)      Fotografie (CPC 875), behalve luchtfotografie || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 q)      Verpakkingsdiensten (CPC 876) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 r)       Drukkerijen en uitgeverijen (CPC 88442) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 s)       Organisatie van congressen (deel van CPC 8790) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 t)       Andere Reparatie van consumentenartikelen (CPC 633) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Reparatie in verband met werken van metaal, machines, apparaten en werktuigen (CPC 886) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Overige zakelijke diensten (CPC 879, behalve 87909) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 2        DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE 
 B.      Koeriersdiensten (CPC 7512) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Telecommunicatie 
 a)       Spraaktelefonie (CPC 7521)  || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b) Pakketgeschakelde datatransmissie (CPC 7523) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Circuitgeschakelde datatransmissie (CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Telex (CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Telegraaf (CPC 7522)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 f)       Fax (CPC 7521* en 7529*)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 g)      Particuliere huurlijnen (CPC 7522* en CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 h)      Elektronische post (CPC 7523*)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 i)       Voicemail (CPC 7523*)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 j)       Online informatie en databanken (CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 k)      Elektronische gegevensuitwisseling (CPC 7523*)   || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 l)       Geavanceerde/extra faxdiensten, waaronder "opslaan en doorzenden" en "opslaan en opzoeken" (CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 m)     Code- en protocolconversie || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 n)      Online-informatie en/of gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties) (CPC 843*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 o)      Overige mobiele diensten Analoge/digitale mobiele telefonie (CPC 75213*) Diensten voor persoonlijke communicatie (PCS)(CPC 75213*) Semafoon (CPC 75291*) Mobiele datadiensten (CPC 7523*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Audiovisuele diensten 
 a)       Productie van films en video' s en distributie (CPC 9611) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Vertoning van films (CPC 9612) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Radio en televisie, behalve transmissie (CPC 9613, behalve 96133) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Geluidsopnamen || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 3.       BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE 
 A.      Algemene bouwkundige werken: gebouwen (CPC 512) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Algemene bouwkundige werken: civieltechnische werken (CPC 513) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Installatie en assemblage (CPC 514+516) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Afwerking van gebouwen (CPC 517) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 E.      Overig (CPC 511, CPC 515 en CPC 518) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 4.       HANDEL 
 A.      Handelsbemiddeling (CPC 621) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Groothandel (CPC 622) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Detailhandel (CPC 631, CPC 632, CPC 611 en CPC 612) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Franchising (CPC 8929) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 5.       ONDERWIJS 
 A.      Basisonderwijs (CPC 921) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Particulier gefinancierd voortgezet onderwijs (CPC 922*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Particulier gefinancierd hoger onderwijs (CPC 923*) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Volwasseneneducatie (CPC 924) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 6.       MILIEUDIENSTEN 
 A.      Diensten in verband met afvalwater (CPC 9401) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 B.      Afvalverzameling en -verwerking (CPC 9402) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 C.      Hygiënediensten en vergelijkbare diensten (CPC 9403) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 D.      Reiniging van uitlaatgassen (CPC 9404) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 E.      Lawaaibestrijding (CPC 9405) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 F.      Overige bescherming van natuur en landschap (CPC 9406) || Voor vorm van dienstverlening 1 Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 G.      Andere milieubeschermingsdiensten (CPC 9409) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 7.       FINANCIËLE DIENSTEN 
 A.      Verzekeringen en aanverwante diensten 
 a)       Levensverzekeringen, ongevallen- en ziektekosten-verzekeringen (behalve arbeidsongevallenverzekeringen) (CPC 81211, CPC 81291 en CPC 81212) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 b)      Schadeverzekeringen (CPC 8129, behalve CPC 81291 en CPC 81293) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd. Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 -        Verzekeringen voor schepen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen (CPC 81293) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen   
 c)       Herverzekering en retrocessie (CPC 81299) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Ondersteunende diensten in de verzekeringssector, zoals adviesverlening, actuariaat, risicobeoordeling en regeling van schade-eisen (CPC 8140) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Verzekeringsbemiddeling, zoals diensten van makelaars en agenten (CPC 8140) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Bancaire en andere financiële diensten 
 a)       Aanvaarding van deposito's en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek (CPC 81115 tot en met CPC 81119) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 b)      Alle soorten leningen, onder meer consumentenkrediet, hypotheekleningen, factorkrediet en financiering van commerciële transacties (CPC 8113) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Financiële lease (CPC 8112) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Alle betalings- en geldovermakingsdiensten (CPC 81339) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Verlenen van garanties en stellen van borgtochten (CPC 81199) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 f)       Transacties voor eigen rekening of voor rekening van klanten, op de beurs of op de markt van niet-genoteerde fondsen of anderszins ten aanzien van: || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositobewijzen, enz.) (CPC 81339); -        deviezen (CPC 81333); || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        derivaten, zoals futures en opties; (CPC 81339) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        wisselkoers- en rentevoetinstrumenten, met inbegrip van producten als ruiltransacties, termijnkoerstransacties en dergelijke (CPC 81339); || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        verhandelbare effecten; -        (CPC 81321) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal (CPC 81339) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 g)      Deelneming in de uitgifte van diverse soorten effecten, met inbegrip van het garanderen en plaatsen van effecten als agent (openbaar of particulier) en het verlenen van daarmee verband houdende diensten; (CPC 8132) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 h)      Financiële bemiddeling; (CPC 81339) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 i)       Beheer van activa, bijvoorbeeld kasmiddelen of beleggingsportefeuilles, alle vormen van gezamenlijk investeringsbeheer, pensioenverzekering alsmede bewaargevings-, deposito- en trustdiensten (CPC 8119 en CPC 81323) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 j)       Vereffenings- en verrekeningsdiensten voor financiële activa met inbegrip van effecten, afgeleide producten en andere verhandelbare stukken (CPC 81339 en CPC 81319) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 k)      Advies, bemiddeling en andere ondersteunende financiële diensten, behorende bij alle onder punt 5, onder a), v) tot en met xv), van de bijlage betreffende financiële diensten van de GATS vermelde activiteiten, daarbij inbegrepen kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisatie en strategie (CPC 8131 en CPC 8133) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 l)       Verstrekking en doorgifte van financiële informatie, verwerking van financiële gegevens en aanverwante software, door verleners van andere financiële diensten (CPC 8131, CPC 842 en CPC 844) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING 
 A.      Andere gezondheidszorg (CPC 931 andere dan 93191) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Maatschappelijke dienstverlening (CPC 933) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 9.       TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN 
 A.      Hotels en restaurants (inclusief catering) (CPC 641 tot en met CPC 643) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 B.      Reisbureaus en reisorganisatoren (CPC 7471) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Toeristengidsen (CPC 7472) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 10.     CULTUUR, SPORT EN RECREATIE 
 A.      Amusement (inclusief theater, concerten en circussen) (CPC 9619) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 B.      Persagentschappen (CPC 962) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Bibliotheken, openbare archieven, musea en andere culturele diensten (CPC 963) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 D.      Sport en overige recreatie (CPC 964) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 11.     VERVOER 
 A.      Zeevaart 
 b)      Goederenvervoer (CPC 7212) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 c)       Verhuur van schepen met bemanning (CPC 7213) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van schepen (CPC 8868**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Duwen en slepen (CPC 7214) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Binnenvaart 
 Personenvervoer (CPC 7221) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Goederenvervoer (CPC 7222) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning (CPC 7223) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Onderhoud en reparatie van schepen (CPC 8868**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Duwen en slepen (CPC 7224) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Ondersteunende diensten voor de binnenvaart (CPC 745**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 C.      Luchtvaart 
 b)      Verkoop en marketing || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 Geautomatiseerde boekingssystemen || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen (CPC 8868**) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 E.      Vervoer per spoor (CPC 7111, CPC 7112 en CPC 7113) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel (CPC 8868**) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 F.      Vervoer over de weg 
 d)      Onderhoud en reparatie van materieel voor vervoer over de weg (CPC 6112 en CPC 8867) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 e)       Goederenvervoer (CPC 7123) || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 H.      Ondersteunende diensten voor alle vormen van vervoer 
 a)       Vrachtbehandeling (CPC 741) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 b)      Opslag (CPC 742) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 c)       Bevrachtingsagenten (CPC 748) || Voor vorm van dienstverlening 1 niet geconsolideerd Voor vorm van dienstverlening 2 geen 
 d)      Overige vervoersondersteunende diensten (CPC 749*) -        Scheepsmakelaars -        Controle van rekeningen en informatie over vrachttarieven || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
 -        Vrachtinspectie || Voor vormen van dienstverlening 1 en 2 geen 
________________
BIJLAGE XIV-G
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN
HANDELSVERTEGENWOORDIGERS[80]
(GEORGIË)
1.       De onderstaande lijst van voorbehouden vermeldt
de economische activiteiten die zijn geliberaliseerd overeenkomstig
titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6
(Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2 en 3,
van deze overeenkomst en waarvoor beperkingen gelden met betrekking tot
stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs overeenkomstig artikel 89 van de
overeenkomst en handelsvertegenwoordigers overeenkomstig artikel 90 van
deze overeenkomst; de lijst van voorbehouden wordt hieronder nader uiteengezet.
De onderstaande lijst bevat de volgende elementen:
a)       de eerste kolom, waarin de sector of subsector
wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en
b)      de tweede kolom, waarin de toepasselijke
beperkingen worden beschreven.
Georgië
gaat geen verbintenissen aan voor stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en
handelsagenten die niet zijn geliberaliseerd (niet geconsolideerd blijven)
overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en
elektronische handel), afdelingen 2 en 3, van deze overeenkomst.
2.       Voor de vaststelling van de individuele sectoren
en subsectoren wordt onder "CPC" verstaan de "Central Products
Classification", zoals uiteengezet in de Services Sectoral Classification
List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991. 
3.       Verbintenissen inzake stafpersoneel,
afgestudeerde stagiairs, verkopers van zakelijke diensten en verkopers van
goederen zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het
gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of
managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke
geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden. 
4.       Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de
artikelen 89 en 90 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen
(zoals een vergunningsverplichting, de verplichte erkenning van kwalificaties
in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief
taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats
te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend)
niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsagenten uit de Unie.
5.       Alle andere verplichtingen in de wet- en
regelgeving van Georgië aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale
zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode,
minimumloon en collectieve loonovereenkomsten daaronder begrepen.
6.       Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze
overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de
partijen toegekende subsidies.
7.       Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan
overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van
verbintenissen inzake vestiging. 
8.       In de sectoren waar onderzoek naar de
economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de
beoordeling van de relevante marktsituatie in Georgië of de regio waar de
dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande
dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners. 
9.       De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
Voorbehouden per
sector 
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
 1.       ZAKELIJKE DIENSTVERLENING 
 A.      Vrije beroepen 
 Transplantaten en autopsie (deel van CPC 9312) || niet geconsolideerd 
 Overige professionele dienstverlening (1. A. k)) *[81] || niet geconsolideerd 
 F)      Andere zakelijke diensten 
 Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (behalve CPC 881, behalve CPC 88110) || niet geconsolideerd 
 Diensten in verband met de vervaardiging van cokes, geraffineerde aardolieproducten en splijtstoffen, voor een vast bedrag of op contractbasis (CPC 8845) || niet geconsolideerd 
 Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening (CPC 872, behalve 87205 en CPC 87206) || niet geconsolideerd 
 Opsporing en beveiliging (CPC 873) || niet geconsolideerd 
 Luchtfotografie (CPC 87504) || niet geconsolideerd 
 2        DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE 
 Postdiensten (CPC 7511) || niet geconsolideerd 
 4.       HANDEL 
 E.      Overige handel (4.E.)* || niet geconsolideerd 
 5.       ONDERWIJS 
 E.      Ander onderwijs (CPC 929) || niet geconsolideerd 
 7.       FINANCIËLE DIENSTEN 
 A.      Verzekeringen en aanverwante diensten 
 Arbeidsongevallenverzekering || niet geconsolideerd 
 C. Andere financiële diensten (7.C.) * || niet geconsolideerd 
 8. GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING 
 Andere diensten in verband met gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening (8.D.)* || niet geconsolideerd. 
 9.       TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN 
 Andere diensten in verband met toerisme en reizen (9.D.)* || niet geconsolideerd 
 10.     CULTUUR, SPORT EN RECREATIE 
 Andere diensten in verband met cultuur, sport en recreatie (10. E.) || niet geconsolideerd 
 11.     VERVOER 
 A.      Zeevaart 
 Personenvervoer (CPC 7211) || niet geconsolideerd 
 d)  f) Ondersteunende diensten voor zeevaart (CPC 745**) || niet geconsolideerd 
 Binnenvaart 
 Onderhoud en reparatie van schepen (CPC 8868**) || niet geconsolideerd 
 f)  Ondersteunende diensten voor de binnenvaart (CPC 745**) || niet geconsolideerd 
 C.      Luchtvaart 
 Personenvervoer (CPC 731) || niet geconsolideerd 
 Goederenvervoer (CPC 732) || niet geconsolideerd 
 Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning (CPC 734) || niet geconsolideerd 
 c)  e) Ondersteunende diensten voor de luchtvaart (CPC 746) || niet geconsolideerd 
 E.      Vervoer per spoor 
 Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor (CPC 743) || niet geconsolideerd 
 F.      Vervoer over de weg 
 Personenvervoer (CPC 7121 en 7122) || niet geconsolideerd 
 c) Verhuur van vrachtwagens met chauffeur (CPC 7124) || niet geconsolideerd 
 e) Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg (CPC 744) || niet geconsolideerd 
 Vervoer via pijpleidingen 
 Vervoer van brandstoffen (CPC 7131) || niet geconsolideerd 
 Vervoer van andere goederen (CPC 7139) || niet geconsolideerd 
 Overig vervoer (11.I.)* || niet geconsolideerd. 
 12. Overige diensten, niet elders ingedeeld (CPC 95, CPC 97, CPC 98 en CPC 99) || niet geconsolideerd. 
________________
BIJLAGE XIV-H
LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN
BEOEFENAARS VAN EEN VRIJ BEROEP[82]
(GEORGIË)
1.       De Partijen staan toe dat dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door
middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de artikelen
91 en 92 van deze overeenkomst diensten verlenen op hun grondgebied, onder
voorbehoud van de ter zake dienende voorwaarden.
2.       De lijst bevat de volgende elementen:
a)       de eerste kolom, waarin de sector of subsector
wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en
b)      de tweede kolom, waarin de toepasselijke
beperkingen worden beschreven.
Georgië
gaat geen verbintenissen voor dienstverleners op contractbasis en beoefenaars
van een vrij beroep aan voor andere sectoren van economische activiteit dan die
welke in deze bijlage expliciet vermeld zijn.
3.       Voor de vaststelling van de individuele sectoren
en subsectoren wordt onder "CPC" verstaan de "Central Products
Classification", zoals uiteengezet in de Services Sectoral Classification
List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991. 
4.       Verbintenissen inzake dienstverleners op
contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep zijn niet van toepassing in
gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid
is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan
wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze
te beïnvloeden. 
5.       Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met
betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en
vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de
artikelen 91 en 92 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen
(zoals een verplichte vergunning, de verplichte erkenning van kwalificaties in
gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief
taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats
te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend)
niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing
op dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de
Unie.
6.       Alle andere verplichtingen in de wet- en
regelgeving van Georgië aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale
zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode,
minimumloon en collectieve loonovereenkomsten daaronder begrepen.
7.       Onderstaande lijst bevat geen maatregelen
betreffende door de partijen toegekende subsidies.
8.       Onderstaande lijst laat het bestaan van
overheidsmonopolies en exclusieve rechten in de betrokken sectoren, zoals door
Georgië uiteengezet in bijlage XVI-E bij deze overeenkomst, onverlet. 
9.       In de sectoren waar onderzoek naar de
economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de
beoordeling van de relevante marktsituatie in Georgië of de regio waar de
dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande
dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners. 
10.     De uit de onderstaande lijst voortvloeiende
rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet
rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.
11.     De Partijen staan toe dat beoefenaars van een
vrij beroep uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van
natuurlijke personen overeenkomstig de in artikel 92 van deze overeenkomst
uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen in de volgende
sectoren:
a)       rechtskundige diensten (met inbegrip van
adviezen over het recht van het eigen land, en internationaal recht)
(CPC 861)
b)      architecten (CPC 8671)
c)       ingenieurs (CPC 8672)
d)      ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8673)
e)       stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC
8674*)
f)       diensten in verband met computers
g)      advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865)
h)      diensten in verband met advies op het gebied van
bedrijfsbeheer (CPC 866)
i)       overige zakelijke diensten (CPC 879)
Voorbehouden per
sector 
 Sector of subsector || Omschrijving van voorbehouden 
 1.       ZAKELIJKE DIENSTVERLENING 
 A.      Vrije beroepen 
 a)       Rechtskundige diensten (met inbegrip van adviezen over het recht van het eigen land, en internationaal recht) (CPC 861) || DC – geen BVB's – ingezetenschapsvereiste. Voor volledige toelating tot de balie kan een nationaliteitsvereiste gelden. 
 b)      Accountants en boekhouders (CPC 862) || DC – geen 
 c)       Belastingconsulenten (CPC 863) || DC - geen 
 d)      Architecten (CPC 8671) || DC – geen BVB's – ingezetenschapsvereiste. onderzoek naar de economische behoefte. 
 e)       Ingenieurs (CPC 8672) || DC – geen BVB's – ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte. 
 f)       Ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8673) || DC – geen BVB's – ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte. 
 g)      Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8674*) || DC – geen BVB's – ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte. 
 h)      Artsen en tandartsen (CPC 9312, behalve transplantaten en autopsie) || DC – geen 
 i)       Dierenartsen (CPC 932) || DC – geen 
 B.      Diensten in verband met computers 
 a)       Advies met betrekking tot de installatie van computerapparatuur (CPC 841) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 b)      Software-implementatiediensten (CPC 842) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 c)       Gegevensverwerking (CPC 843) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 d)      Databanken (CPC 844) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met inbegrip van computers (CPC 845) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 e)       Voorbereiding van gegevens (CPC 849, behalve CPC 8499) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 C.      Speur- en ontwikkelingswerk 
 a)       Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van natuurwetenschappen (CPC 851) || DC – geen 
 b)      Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen (CPC 852) || DC – geen 
 c)       Interdisciplinair speur- en ontwikkelingswerk (CPC 853) || DC – geen 
 D.      Exploitatie van en handel in onroerend goed 
 a)       Van eigen of geleased onroerend goed (CPC 821) || DC – geen 
 b)      Voor een vast bedrag of op contractbasis (CPC 822) || DC – geen 
 E.      Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel 
 a)       Schepen (CPC 83103) || DC – geen 
 b)      Luchtvaartuigen (CPC 83104) || DC – geen 
 c)       Andere vervoermiddelen (CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105) || DC – geen 
 d)      Andere machines en werktuigen (CPC 83106 tot en met CPC 83109) || DC – geen 
 e)       Lease of verhuur van videocassettes en optische schijven (CPC 83202) || DC – geen 
 F.      Andere zakelijke diensten 
 a)       Advertentie- en reclamediensten. (CPC 871) || DC – geen 
 b)      Marktonderzoek (CPC 864) || DC – geen 
 c)       Advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 d)      Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 866) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 e)       Technische testen en toetsen (CPC 8676) || DC – geen 
 f)       Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (CPC 88110) || DC – geen 
 g)      Diensten in verband met visserij (CPC 882**) || DC – geen 
 h)      Diensten in verband met mijnbouw (CPC 883**) || DC – geen 
 i)       Diensten in verband met industrie (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 tot en met CPC 8844 en CPC 8846 tot en met CPC8849) || DC – geen 
 j)       Diensten in verband met de distributie van energie (CPC 887**) || DC – geen 
 k)      Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening (CPC 87205 en CPC 87206) || DC – geen 
 m)     Diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen (CPC 8675) || DC – geen 
 p)      Fotografie (CPC 875, behalve 87504) || DC – geen 
 q)      Verpakkingsdiensten (CPC 876) || DC – geen 
 r)       Drukkerijen en uitgeverijen (CPC 88442) || DC – geen 
 s)       Organisatie van congressen (deel van CPC 8790) || DC – geen 
 t)       Andere reparatie van consumentenartikelen (CPC 633) || DC – geen 
 Reparatie in verband met werken van metaal, machines, apparaten en werktuigen (CPC 886) || DC – geen 
 Overige zakelijke diensten (CPC 879) || DC – geen BVB's – onderzoek naar de economische behoefte 
 2        DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE 
 B.      Koeriersdiensten (CPC 7512) || DC – geen 
 C.      Telecommunicatie 
 a)       Spraaktelefonie (CPC 7521) || DC – geen 
 Pakketgeschakelde datatransmissie (CPC 7523*) || DC – geen 
 c)       Circuitgeschakelde datatransmissie (CPC 7523*) || DC – geen 
 d)      Telex (CPC 7523*) || DC – geen 
 e)       Telegraaf (CPC 7522) || DC – geen 
 f)       Fax (CPC 7521*+7529*) || DC – geen 
 g)      Particuliere huurlijnen (CPC 7522* en CPC 7523**) || DC – geen 
 h)      Elektronische post (CPC 7523*) || DC – geen 
 i)       Voicemail (CPC 7523*) || DC – geen 
 j)       Online informatie en databanken (CPC 7523*) || DC – geen 
 k)      Elektronische gegevensuitwisseling (CPC 7523*) || DC – geen 
 l)       Geavanceerde/extra faxdiensten, waaronder "opslaan en doorzenden" en "opslaan en opzoeken" (CPC 7523*) || DC – geen 
 m)     Code- en protocolconversie || DC – geen 
 n)      Online-informatie en/of gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties) (CPC 843*) || DC – geen 
 o)      Overige mobiele diensten Analoge/digitale mobiele telefonie (CPC 75213*) Diensten voor persoonlijke communicatie (PCS)(CPC 75213*) Semafoondiensten (CPC 75291*) Mobiele datadiensten (CPC 7523*) || DC – geen 
 3.        BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE 
 A.      Algemene bouwwerkzaamheden: gebouwen (CPC 512) || DC – geen 
 B.      ALGEMENE BOUWKUNDIGE WERKEN: CIVIELTECHNISCHE WERKEN (CPC 513) || DC – geen 
 C.      INSTALLATIE EN ASSEMBLAGE (CPC 514+516) || DC – geen 
 D.      Afwerking van gebouwen (CPC 517) || DC – geen 
 E.      Overig (CPC 511, CPC 515 en CPC 518) || DC – geen 
 4.       HANDEL 
 A.      Handelsbemiddeling (CPC 621) || DC – geen 
 B.      Groothandel (CPC 622) || DC – geen 
 C.      Detailhandel (CPC 631, CPC 632, CPC 611 en CPC 612) || DC – geen 
 D.      Franchising (CPC 8929) || DC – geen 
 5.       ONDERWIJS 
 A.      Basisonderwijs (CPC 921) || DC – geen 
 B.      Voortgezet onderwijs (uitsluitend particulier gefinancierd) (CPC 922*) || DC – geen 
 C.      Hoger onderwijs (uitsluitend particulier gefinancierd) (CPC 923*) || DC – geen 
 D.      Volwasseneneducatie (CPC 924) || DC – geen 
 6.       MILIEUDIENSTEN 
 A.      Afvalwaterinzameling en -behandeling (CPC 9401) || DC – geen 
 B.      Afvalverzameling en -verwerking (CPC 9402) || DC – geen 
 C.      Hygiënediensten en vergelijkbare diensten (CPC 9403) || DC – geen 
 D.      Reiniging van uitlaatgassen (CPC 9404) || DC – geen 
 E.      Lawaaibestrijding (CPC 9405) || DC – geen 
 F.      Overige bescherming van natuur en landschap (CPC 9406) || DC – geen 
 G.      Andere milieubeschermingsdiensten (CPC 9409) || DC – geen 
 7.       FINANCIËLE DIENSTEN 
 A.      Verzekeringen en aanverwante diensten 
 a)       Levensverzekeringen, ongevallen- en ziektekosten-verzekeringen (behalve arbeidsongevallenverzekeringen) (CPC 81211, CPC 81291 en CPC 81212) || DC – geen 
 b)      Schadeverzekeringen (CPC 8129) || DC – geen 
 -        Verzekeringen voor schepen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen (CPC 81293) || DC – geen 
 c)       Herverzekering en retrocessie (CPC 81299) || DC – geen 
 d)      Ondersteunende diensten in de verzekeringssector, zoals adviesverlening, actuariaat, risicobeoordeling en regeling van schade-eisen (CPC 8140) || DC – geen 
 Verzekeringsbemiddeling, zoals diensten van makelaars en agenten (CPC 8140) || DC – geen 
 B.      Bancaire en andere financiële diensten 
 a)       Aanvaarding van deposito’s en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek (CPC 81115 tot en met CPC 81119) || DC – geen 
 b)      Alle soorten leningen, waaronder consumentenkrediet en hypotheken, factoring en financiering van commerciële transacties (CPC 8113) || DC – geen 
 c)       Financiële lease (CPC 8112) || DC – geen 
 d)      Alle betalings- en geldovermakingsdiensten (CPC 81339) || DC – geen 
 e)       Garanties en verplichtingen (CPC 81199) || DC – geen 
 f)       Transacties voor eigen rekening of voor rekening van klanten, op de beurs of op de markt van niet-genoteerde fondsen of anderszins ten aanzien van: || DC – geen 
 -        geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositobewijzen, enz.) (CPC 81339); -        deviezen (CPC 81333); || DC – geen 
 -        derivaten, zoals futures en opties; (CPC 81339) || DC – geen 
 -        wisselkoers- en rentevoetinstrumenten, met inbegrip van producten als ruiltransacties, termijnkoerstransacties en dergelijke (CPC 81339); || DC – geen 
 -        verhandelbare effecten (CPC 81321); || DC – geen 
 -        andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal (CPC 81339). || DC – geen 
 g)      Deelneming in de uitgifte van diverse soorten effecten, met inbegrip van het garanderen en plaatsen van effecten als agent (openbaar of particulier) en het verlenen van daarmee verband houdende diensten; (CPC 8132) || DC – geen 
 h)      Financiële bemiddeling; (CPC 81339) || DC – geen 
 i)       Beheer van activa, bijvoorbeeld kasmiddelen of beleggingsportefeuilles, alle vormen van gezamenlijk investeringsbeheer, pensioenverzekering alsmede bewaargevings-, deposito- en trustdiensten (CPC 8119 en CPC 81323) || DC – geen 
 j)       Vereffenings- en verrekeningsdiensten voor financiële activa met inbegrip van effecten, afgeleide producten en andere verhandelbare stukken (CPC 81399 en CPC 81319) || DC – geen 
 k)      Advies, bemiddeling en andere ondersteunende financiële diensten, behorende bij alle onder punt 5, onder a), v) tot en met xv), van de bijlage betreffende financiële diensten van de GATS vermelde activiteiten, daarbij inbegrepen kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisatie en strategie (CPC 8131 en CPC 8133) || DC – geen 
 l)       Verstrekking en doorgifte van financiële informatie, verwerking van financiële gegevens en aanverwante software, door verleners van andere financiële diensten (CPC 842, CPC 844 en CPC 8131) || DC – geen 
   8. GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING 
 A.      Andere gezondheidszorg (CPC 931 andere dan 93191) || DC – geen 
 C.      Maatschappelijke dienstverlening (CPC 933) || DC – geen 
 9.       TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN 
 A.      Hotels en restaurants (inclusief catering) CPC 641, CPC 642 en CPC 643) || DC – geen 
 B.      Reisbureaus en reisorganisatoren (CPC 7471) || DC – geen 
 C.      Toeristengidsen (CPC 7472) || DC – geen 
 10.     CULTUUR, SPORT EN RECREATIE 
 A.      Amusement (inclusief theater, concerten en circussen) (CPC 9619) || DC – geen 
 B.      Persagentschappen (CPC 962) || DC – geen 
 C.      Bibliotheken, openbare archieven, musea en andere culturele diensten (CPC 963) || DC – geen 
 D.      Sport en overige recreatie (CPC 964) || DC – geen 
 11.     VERVOER 
 A.      Zeevaart 
 b)      Goederenvervoer (CPC 7212**) || DC – geen 
 c)       Verhuur van schepen met bemanning (CPC 7213) || DC – geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van schepen (CPC 8868**) || DC – geen 
 e)       Duwen en slepen (CPC 7214) || DC – geen 
 C.      Luchtvaart 
 Verkoop en marketing, met inbegrip van geautomatiseerde boekingssystemen || DC – geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen (CPC 8868**) || DC – geen 
 E.      Vervoer per spoor (CPC 7111, CPC 7112 en CPC 7113) || DC – geen 
 d)      Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel (CPC 8868**) || DC – geen 
 F.      Vervoer over de weg 
 c)       Onderhoud en reparatie van materieel voor vervoer over de weg (CPC 6112 en CPC 8867) || DC – geen 
 d)      Goederenvervoer (CPC 7123) || DC – geen 
 H.      Ondersteunende diensten voor alle vormen van vervoer 
 a)       Vrachtbehandeling (CPC 741) || DC – geen 
 b)      Opslag (CPC 742) || DC – geen 
 c)       Bevrachtingsagenten (CPC 748) || DC – geen 
 d)      Overige vervoersondersteunende diensten (CPC 749*) -        scheepsmakelaars -        controle van rekeningen en informatie over vrachttarieven || DC – geen 
 -        vrachtinspectie || DC – geen 
________________
BIJLAGE XV
AANPASSING
________________
BIJLAGE XV-A
REGELS INZAKE FINANCIËLE DIENSTEN
Georgië verbindt
zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen
aan de volgende EU-wetgeving:
A.      BANKWEZEN
Richtlijn
2007/44/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 5 september 2007 tot wijziging van Richtlijn 92/49/EEG van
de Raad en de Richtlijnen 2002/83/EG, 2004/39/EG, 2005/68/EG en 2006/48/EG
wat betreft procedureregels en evaluatiecriteria voor de prudentiële
beoordeling van verwervingen en vergrotingen van deelnemingen in de financiële
sector
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/44/EG worden binnen zes
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2002/87/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 16 december 2002 betreffende het aanvullende toezicht op
kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen en beleggingsondernemingen in
een financieel conglomeraat
Tijdschema: de bepalingen van die richtlijn worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2006/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006
betreffende de toegang tot en de uitoefening van de werkzaamheden van
kredietinstellingen[83]
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2006/49/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006
inzake de kapitaaltoereikendheid van beleggingsondernemingen en
kredietinstellingen[84]
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding
van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn 94/19/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 1994 inzake de
depositogarantiestelsels.
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Georgië kan voor de
stelsels echter andere dan de in de richtlijn omschreven minimumniveaus
hanteren en zal, rekening houdend met de ontwikkelingen in de Georgische markt,
uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel aan
de Associatieraad voorleggen.
Richtlijn
86/635/EEG van de Raad van 8 december 1986 betreffende de jaarrekening en de
geconsolideerde jaarrekening van banken en andere financiële instellingen 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlĳn
2001/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van
27 september 2001 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG,
83/349/EEG en 86/635/EEG met betrekking tot de waarderingsregels voor de
jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van bepaalde
vennootschapsvormen evenals van banken en andere financiële instellingen
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2001/65/EG worden binnen vier
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2003/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2003 tot
wijziging van Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG, 86/635/EEG en 91/674/EEG van
de Raad betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van
bepaalde vennootschapsvormen, banken en andere financiële instellingen, en
verzekeringsondernemingen
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/51/EG worden binnen vier
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2006/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 tot
wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening
van bepaalde vennootschapsvormen, 83/349/EEG van de Raad betreffende de
geconsolideerde jaarrekening, 86/635/EEG van de Raad betreffende de
jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van banken en andere financiële
instellingen en 91/674/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de
geconsolideerde jaarrekening van verzekeringsondernemingen
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/46/EG worden binnen vier
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2001/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 april 2001
betreffende de sanering en de liquidatie van kredietinstellingen 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
B.      VERZEKERINGEN
Richtlijn
2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009
betreffende de toegang tot en uitoefening van het verzekerings- en het
herverzekeringsbedrijf (Solvabiliteit II)
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
91/674/EEG van de Raad van 19 december 1991 betreffende de jaarrekening en de
geconsolideerde jaarrekening van verzekeringsondernemingen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn, met uitzondering van
artikel 33, worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst
ten uitvoer gelegd. Het voorstel met betrekking tot de tenuitvoerlegging van
artikel 33 van de richtlijn wordt uiterlijk vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst voorgelegd aan de Associatieraad.
Aanbeveling 92/48/EEG
van de Commissie van 18 december 1991 inzake verzekeringstussenpersonen
Tijdschema: niet van toepassing.
Richtlijn 2002/92/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 9 december 2002 betreffende
verzekeringsbemiddeling
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen acht jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2009/103/EG van het Europees Parlement en de Raad van
16 september 2009 betreffende de verzekering tegen de wettelijke
aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van motorrijtuigen
aanleiding kan geven en de controle op de verzekering tegen deze
aansprakelijkheid 
Tijdschema: rekening houdend met de ontwikkeling van de Georgische
markt, wordt het voorstel met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de
richtlijn uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst
voorgelegd aan de Associatieraad. 
Richtlijn
2003/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 juni 2003
betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor
bedrijfspensioenvoorziening
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
C.      EFFECTEN
Richtlijn
2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004
betreffende markten voor financiële instrumenten 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2006/73/EG van de Commissie van 10 augustus 2006 tot uitvoering van
Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de
door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en
voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen
voor de toepassing van genoemde richtlijn 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 1287/2006 van de Commissie van 10 augustus 2006 tot uitvoering van
Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de voor
beleggingsondernemingen geldende verplichtingen betreffende het bijhouden van
gegevens, het melden van transacties, de markttransparantie, de toelating van
financiële instrumenten tot de handel en de definitie van begrippen voor de
toepassing van genoemde richtlijn betreft
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen zeven jaar
na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003
betreffende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan
het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en tot
wijziging van Richtlijn 2001/34/EG 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 809/2004 van de Commissie van 29 april 2004 tot uitvoering van
Richtlijn 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de in het
prospectus te verstrekken informatie, de vormgeving van het prospectus, de
opneming van informatie door middel van verwijzing, de publicatie van het
prospectus en de verspreiding van advertenties betreft
Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen zeven jaar
na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2004/109/EG van het Europees Parlement en de Raad van
15 december 2004 betreffende de transparantievereisten die gelden
voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op
een gereglementeerde markt zijn toegelaten en tot wijziging van Richtlijn
2001/34/EG 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2007/14/EG van de Commissie van 8 maart 2007 tot vaststelling van concrete
uitvoeringsvoorschriften van een aantal bepalingen van Richtlijn 2004/109/EG
betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over
uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde
markt zijn toegelaten 
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/14/EG worden binnen zeven
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn 97/9/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de
beleggerscompensatiestelsels 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Georgië kan voor de
beleggerscompensatiestelsels echter andere minimumniveaus hanteren en zal,
rekening houdend met de ontwikkeling van de Georgische markt, uiterlijk vijf
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel aan de
Associatieraad voorleggen.
Richtlijn 2003/6/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2003
betreffende handel met voorwetenschap en marktmanipulatie (marktmisbruik) 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2004/72/EG van de Commissie van 29 april 2004 tot uitvoering van
Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat
gebruikelijke marktpraktijken, de definitie van voorwetenschap met betrekking
tot van grondstoffen afgeleide instrumenten, het opstellen van lijsten van
personen met voorwetenschap, de melding van transacties van leidinggevende
personen en de melding van verdachte transacties betreft 
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2004/72/EG worden binnen zeven
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2003/124/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van
Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de definitie
en openbaarmaking van voorwetenschap en de definitie van marktmanipulatie
betreft 
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/124/EG worden binnen zeven
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2003/125/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van
Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de juiste
voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van
belangenconflicten betreft 
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/125/EG worden binnen zeven
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 2273/2003 van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van
Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de
uitzonderingsregeling voor terugkoopprogramma's en voor de stabilisatie van
financiële instrumenten betreft 
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen zeven jaar
na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 1060/2009 van het Europees Parlement en de Raad van
16 september 2009 inzake ratingbureaus 
Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen zeven jaar
na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
D.      ICBE’S
Richtlijn
2009/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 tot
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende
bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe’s) 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2007/16/EG van de Commissie van 19 maart 2007 tot uitvoering van
Richtlijn 85/611/EEG van de Raad tot coördinatie van de wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor
collectieve belegging in effecten (icbe’s) wat de verduidelijking van bepaalde
definities betreft
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/16/EG worden binnen zes
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
E.      MARKTINFRASTRUCTUUR
Richtlijn
2002/47/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 juni 2002
betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn 98/26/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 1998 betreffende het
definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties
in betalings- en afwikkelingssystemen 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2009/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot wijziging
van Richtlijn 98/26/EG betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling
van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen en
Richtlijn 2002/47/EG betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten wat
gekoppelde systemen en kredietvorderingen betreft
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2009/44/EG worden binnen vijf
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
F.      BETALINGEN
Richtlijn
2007/64/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 13 november 2007 betreffende betalingsdiensten op de interne
markt 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 924/2009 van het Europees Parlement en de Raad
van 16 september 2009 betreffende grensoverschrijdende
betalingen in de Gemeenschap en tot intrekking van Verordening (EG) nr.
2560/2001
Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen vijf jaar
na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
G.      BESTRIJDING
VAN WITWASSEN
Richtlijn
2005/60/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 26 oktober 2005 tot voorkoming van het gebruik van het
financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van
terrorisme 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen twee jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
2006/70/EG van de Commissie van 1 augustus 2006 tot vaststelling van
uitvoeringsmaatregelen van Richtlijn 2005/60/EG van het Europees Parlement en
de Raad wat betreft de definitie van politiek prominente personen en wat
betreft de technische criteria voor vereenvoudigde klantenonderzoeksprocedures
en voor vrijstellingen op grond van occasionele of zeer beperkte financiële
activiteiten
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/70/EG worden binnen twee
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 1781/2006 van het Europees Parlement en de Raad
van 15 november 2006 betreffende bij geldovermakingen te voegen
informatie over de betaler
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen drie jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
________________
BIJLAGE XVI-B
REGELS TEN AANZIEN VAN TELECOMMUNICATIEDIENSTEN
Georgië verbindt
zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen
aan de volgende EU-wetgeving:
Richtlijn
2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002
inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken
en -diensten (Kaderrichtlijn), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/140/EG
De volgende
bepalingen van Richtlijn 2002/21/EG zijn van toepassing:
–        versterken van de onafhankelijkheid en de
administratieve capaciteit van de nationale regelgever op het gebied van
elektronische communicatie; 
–        instellen
van openbareraadplegingsprocedures voor nieuwe regelgevende maatregelen; 
–        invoeren van doeltreffende beroepsmechanismen
voor beslissingen van de nationale regelgever op het gebied van elektronische
communicatie; 
–        vaststellen welke producten- en dienstenmarkten
in de sector elektronische communicatie voor een regeling vooraf in aanmerking
komen en die markten analyseren teneinde vast te stellen of er op die markten
sprake is van aanmerkelijke marktmacht.
 Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/21/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. 
Richtlijn
2002/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002
betreffende de machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten
(de machtigingsrichtlijn) als gewijzigd bij Richtlijn 2009/140/EG
De volgende
bepalingen van Richtlijn 2002/20/EG zijn van toepassing: 
–        tenuitvoerlegging van regelgeving inzake het
verstrekken van algemene machtigingen en beperking van de behoefte aan
individuele licenties tot specifieke, naar behoren gemotiveerde gevallen.
 Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/20/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. 
Richtlijn
2002/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de
toegang tot en interconnectie van elektronische-communicatienetwerken en
bijbehorende faciliteiten (Toegangsrichtlijn), zoals gewijzigd bij Richtlijn
2009/140/EG
Op basis van de in
overeenstemming met Richtlijn 2002/21/EG uitgevoerde marktanalyse legt de
nationale regelgever op het gebied van elektronische communicatie exploitanten
waarvan is vastgesteld dat zij op de desbetreffende markten aanmerkelijke
marktmacht hebben, passende regelgevende verplichtingen op ten aanzien van:
–        de toegang tot en het gebruik van specifieke
netwerkfaciliteiten;
–        controles van de prijzen voor toegang en
interconnectie, met inbegrip van verplichtingen inzake kostenoriëntatie;
–        transparantie, non-discriminatie en gescheiden
boekhouding.
 Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/19/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. 
Richtlijn
2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002
inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot
elektronische-communicatienetwerken en -diensten
("Universeledienstrichtlijn"), zoals gewijzigd bij Richtlijn
2009/136/EG
De volgende
bepalingen van Richtlijn 2002/22/EG zijn van toepassing:
–        tenuitvoerlegging van de regelgeving inzake
universeledienstverplichtingen, met inbegrip van de oprichting van mechanismen
voor kostenberekening en financiering; 
–        eerbiediging van de belangen en rechten van de
gebruikers, in het bijzonder door de invoering van nummerportabiliteit en het
uniforme Europese alarmnummer 112.
 Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/22/EG worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. 
Richtlĳn
2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002
betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de
persoonlĳke levenssfeer in de sector elektronische communicatie
(richtlĳn betreffende privacy en elektronische communicatie) , zoals
gewijzigd bij Richtlijn 2009/36/EG
De volgende
bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG zijn van toepassing:
–        uitvoeringsverordening om de bescherming van de
fundamentele rechten en vrijheden, en met name het recht op een persoonlijke
levenssfeer, te waarborgen bij de verwerking van persoonsgegevens in de sector
elektronische communicatie en om te zorgen voor vrij verkeer van dergelijke
gegevens en van elektronische-communicatieapparatuur en -diensten.
 Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. 
Beschikking nr.
676/2002/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002
inzake een regelgevingskader voor het radiospectrumbeleid in de Europese
Gemeenschap
–        goedkeuring van beleid en regelgeving om de
geharmoniseerde beschikbaarheid en een doeltreffend gebruik van het spectrum te
waarborgen.
Tijdschema: de maatregelen die uit de toepassing van deze beschikking
voortvloeien, worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst ten uitvoer gelegd.
_________________
BIJLAGE XV-C
REGELS TEN AANZIEN VAN POST- EN KOERIERSDIENSTEN
Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven
tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving:
Richtlijn 97/67/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 1997
betreffende gemeenschappelijke regels voor de
ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap en de
verbetering van de kwaliteit van de dienst
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer
gelegd. 
Richtlĳn
2002/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 tot wĳziging van Richtlĳn
97/67/EG met betrekking tot de verdere openstelling van de postmarkt in de
Gemeenschap voor mededinging
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2002/39/EG
worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten
uitvoer gelegd.
Richtlijn
2008/6/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008
tot wijziging van Richtlijn 97/67/EG wat betreft de volledige voltooiing van de
interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2008/6/EG
worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten
uitvoer gelegd.
________________
BIJLAGE XV-D
REGELS TEN AANZIEN VAN INTERNATIONALE ZEEVAART
Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven
tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving en
internationale instrumenten:
Maritieme
veiligheidvlaggenstaat
/ classificatiebureaus
Richtlijn
2009/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009
inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en
controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende
werkzaamheden van maritieme instanties
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 391/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 23 April 2009
inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en
controle van schepen belaste organisaties
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Vlaggenstaat
Richtlijn
2009/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 April 2009
betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Havenstaatcontrole
Richtlijn
2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009
betreffende havenstaatcontrole[85]
De bepalingen van
de richtlijn zijn van toepassing, met uitzondering van:
–        overweging 15 van de richtlijn;
–        punt 1, vierde streepje, van bijlage XII bij de
richtlijn, die verband houdt met het opstellen van witte, grijze en zwarte
lijst van vlaggenstaten;
–        artikel 16 van de richtlijn, die verband
houdt met de weigering van toegang aan bepaalde schepen; 
–        bepalingen van de richtlijn die specifiek
verwijzen naar het MOU van Parijs, d.w.z. de overwegingen 9, 13, 14, 30 en 40;
artikel 1, onder b) en c); artikel 2, leden 2, 4 en 22; artikel 3,
lid 2; artikel 5, lid 1, onder b), en lid 3; artikel 7, lid 3;
artikel 8, lid 1, onder a) en b), en lid 3, onder a); artikel 10, lid 3;
artikel 13, lid 1, onder b); artikel 19, lid 4; artikel 24, lid 1; artikel 26;
artikel 32, onder a); artikel 33; bijlage I, punt I, onder 1, c), i) en ii), 1,
d), i) en ii), 1, e), i) en ii); bijlage I, punt II, onder 1, 2A, en 2B;
bijlage III, onder f); bijlage VI; bijlage VIII, punten 2) en 11); bijlage X,
punt 3.2, onder 13); en bijlage XII, onder 1). 
Tijdschema: met uitzondering van de bovengenoemde lijst worden de
bepalingen van de richtlijn binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze
overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Monitoring van de zeescheepvaart
Richtlijn
2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002
betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem
voor de zeescheepvaart 
Tijdschema: de bepalingen van die richtlijn worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Onderzoek naar
ongevallen 
Richtlijn
1999/35/EG van de Raad van 29 april 1999 betreffende een stelsel van verplichte
onderzoeken voor de veilige exploitatie van geregelde diensten met
ro-ro-veerboten en hogesnelheidspassagiersvaartuigen 
Tijdschema: Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen
vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Aansprakelijkheid
van vervoerders van passagiers 
Verordening (EG)
nr. 392/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009
betreffende de aansprakelijkheid van vervoerders van passagiers over zee bij
ongevallen.
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 336/2006 van het Europees Parlement en de Raad van
15 februari 2006 inzake de implementatie van de Internationale
Veiligheidsmanagementcode in de Gemeenschap 
Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen drie jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Technische en
operationele voorschriften
Passagiersschepen
Richtlijn
2009/45/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009
inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
1999/35/EG van de Raad van 29 april 1999 betreffende een stelsel van verplichte
onderzoeken voor de veilige exploitatie van geregelde diensten met
ro-ro-veerboten en hogesnelheidspassagiersvaartuigen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer
gelegd. 
Richtlijn 2003/25/EG
van het Europees Parlement en de Raad van 14 april 2003 betreffende specifieke stabiliteitsvereisten voor
ro-ro-passagiersschepen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Olietankers
Verordening (EG)
nr. 417/2002 van het Europees Parlement en de Raad van
18 februari 2002 betreffende het versneld invoeren van de vereisten inzake
een dubbelwandige uitvoering of een gelĳkwaardig ontwerp voor enkelwandige
olietankschepen en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 2978/94 van de
Raad
Tijdschema: het uit de vaart nemen van enkelwandige olietankschepen
verloopt volgens het tijdschema in het Marpol-verdrag
Vrachtschepen voor
het vervoer van bulkgoederen
Richtlĳn
2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001
tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor veilig
laden en lossen van bulkschepen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Bemanning
Richtlĳn
2008/106/EG van het Europees Parlement en de Raad van
19 november 2008 inzake het minimumopleidingsniveau van zeevarenden 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen drie jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Milieu
Richtlijn
2000/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 november 2000
betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en ladingresiduen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na
de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 782/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 14 april 2003
houdende een verbod op organische tinverbindingen op schepen
Tijdschema:
de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding
van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Technische voorwaarden
Richtlĳn
2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010
betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken
uit havens van de lidstaten
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Sociale voorwaarden
Richtlijn
92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992 betreffende de minimumvoorschriften
inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering van een betere medische
hulpverlening aan boord van schepen
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Richtlijn
1999/63/EG van de Raad van 21 juni 1999 inzake de overeenkomst betreffende de
organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden, gesloten door de Associatie van
Reders van de Europese Gemeenschap (ECSA) en de Federatie van de bonden voor
het vervoerpersoneel in de Europese Unie (FST) – bijlage: Europese overeenkomst betreffende de organisatie van de
arbeidstijd van zeevarenden
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer
gelegd.
Richtlijn
1999/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van
13 december 19999 betreffende de handhaving van de bepalingen inzake
de arbeidstijd van zeevarenden aan boord van schepen die havens in de
Gemeenschap aandoen 
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden
binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Maritieme veiligheid
Richtlijn
2005/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 oktober 2005
betreffende het verhogen van de veiligheid van havens
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn (met
uitzondering van die betreffende inspecties door de Commissie) worden binnen
vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
Verordening (EG)
nr. 725/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004
betreffende de verbetering van de beveiliging van schepen en havenfaciliteiten
Tijdschema: de bepalingen van de verordening (met
uitzondering van die betreffende inspecties door de Commissie) worden binnen
vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.
________________
[1]        Openbare nutsbedrijven bestaan onder meer in de volgende
sectoren: aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen, onderzoek en
ontwikkeling op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen,
technische testen en toetsen; milieu; gezondheidszorg; vervoer en
ondersteunende diensten bij alle vervoerswijzen. Exclusieve rechten betreffende
deze diensten worden vaak verleend aan particuliere exploitanten, bijvoorbeeld
exploitanten met een vergunning van openbare instanties, die aan specifieke
verplichtingen aangaande dienstverlening moeten voldoen. Er kan geen
gedetailleerde en volledige lijst per sector worden opgesteld omdat openbare
nutsbedrijven vaak tevens op lagere niveaus dan het centrale niveau bestaan.
Deze beperking geldt niet voor de telecommunicatie en voor diensten in verband
met computers.
[2]        Overeenkomstig artikel 54 VWEU worden deze dochterondernemingen
beschouwd als rechtspersonen uit de EU. Voor zover zij een daadwerkelijke en
duurzame band met de economie van de EU hebben, genieten zij de voordelen van
de interne markt van de Unie, wat onder meer de vrijheid van vestiging en de
vrijheid van dienstverlening in alle lidstaten van de EU inhoudt.
[3]        Wat de dienstensectoren betreft, gaan de beperkingen niet
verder dan de beperkingen in de bestaande GATS-verbintenissen.
[4]        Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of
rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben
om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een
andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 procent
van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de
controle te hebben.
[5]        Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of
rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben
om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een
andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 procent
van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de
controle te hebben.
[6]        De horizontale beperking inzake openbare nutsbedrijven is van
toepassing.
[7]        Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of
rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben
om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een
andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 procent
van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de
controle te hebben.
[8]        De horizontale beperking voor het verschil in behandeling
tussen filialen en dochterondernemingen is van toepassing. Buitenlandse
filialen kunnen uitsluitend een vergunning krijgen om op het grondgebied van
een lidstaat diensten aan te bieden onder de in de wetgeving van die
lidstaat gestelde voorwaarden en kunnen daarom verplicht worden om te
voldoen aan bepaalde specifieke prudentiële voorschriften.
[9]        Met inbegrip van ondersteunende diensten voor de binnenvaart.
[10]       "Gelijkwaardige behandeling" wil zeggen een niet-discriminerende
behandeling van luchtvaartmaatschappijen en aanbieders van CRS uit de Unie.
[11]       Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of
rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben
om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een
andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 %
van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de
controle te hebben.
[12]       Op basis van cijfers die door het directoraat-generaal Energie
worden gepubliceerd in het meest recente statistische EU-zakboek voor energie:
invoer van ruwe olie uitgedrukt in gewicht, en invoer van gas in
calorische waarde.
[13]       Omvat advies en vertegenwoordiging, arbitrage en bemiddeling in
juridische aangelegenheden, juridische documentatie en certificering.
Verstrekking van rechtskundige diensten is uitsluitend toegestaan met
betrekking tot internationaal publiekrecht, EU-recht en het recht van de
jurisdicties waar de dienstverlener of zijn personeel gekwalificeerd is als
advocaat, en is, net als andere diensten, onderworpen aan vergunningsvereisten
en -procedures die van toepassing zijn in de lidstaten van de Europese
Unie. Voor advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking tot
internationaal publiekrecht en buitenlands recht, kunnen die vereisten en
procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke
beroepscodes, het gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met
de titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met
verzekeringen, gewone registratie bij de balie van het gastland of een
vereenvoudigde toegang tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest
en een wettelijk of professioneel domicilie in het gastland. Rechtskundige
diensten met betrekking tot EU-recht moeten in principe worden uitgevoerd door
of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in de EU tot de balie is
toegelaten en persoonlijk optreedt, en rechtskundige diensten met betrekking
tot het recht van een lidstaat van de Europese Unie moeten in principe worden
uitgevoerd door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in die
lidstaat tot de balie is toegelaten en persoonlijk optreedt. Voor
vertegenwoordiging voor rechtbanken en andere bevoegde instanties in de EU
kan daarom volledige toelating tot de balie in de betrokken lidstaat van de
Europese Unie noodzakelijk zijn aangezien dat de beoefening van het EU-recht en
van het nationale procesrecht inhoudt. Niettemin mogen buitenlandse advocaten die
niet ten volle tot de balie zijn toegelaten in bepaalde lidstaten in
civielrechtelijke procedures een partij vertegenwoordigen die onderdaan is van
of behoort tot de staat waarin de advocaat gemachtigd is zijn beroep uit te
oefenen.
[14]       Omvat niet rechtskundig advies en rechtskundige
vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden, die zijn opgenomen onder
1.A.a). Rechtskundige diensten.
[15]       Het verstrekken van geneesmiddelen aan het grote publiek is, net
als andere diensten, onderworpen aan de vergunnings- en kwalificatie-eisen en
-procedures die in de lidstaten gelden. Algemeen genomen is deze
activiteit aan apothekers voorbehouden. In een aantal lidstaten is alleen
het verstrekken van geneesmiddelen op voorschrift aan apothekers voorbehouden.
[16]       Deel van CPC 85201, dat is opgenomen onder 1.A.h). Artsen en
tandartsen.
[17]       De betrokken dienst houdt verband met het beroep van makelaar in
onroerend goed en heeft geen gevolgen voor de rechten van en/of beperkingen
voor natuurlijke en rechtspersonen die onroerend goed kopen.
[18]       Onderhoud en reparatie van transportmiddelen (CPC 6112, 6122,
8867 en CPC 8868) zijn opgenomen onder 1.F. l) 1 tot en met 1.F.l) 4.
[19]       Omvat niet drukkerijen, die onder CPC 88442 vallen en onder
1.F p) zijn opgenomen.
[20]       Het begrip "verwerken" omvat ophalen, sorteren,
vervoeren en bezorgen.
[21]       Het begrip "postzending" omvat alle poststukken die
door een bedrijf worden verwerkt, ongeacht of dit bedrijf publiek
of particulier is.
[22]       Bijvoorbeeld brieven of briefkaarten.
[23]       Met inbegrip van boeken en catalogi.
[24]       Kranten en tijdschriften.
[25]       Voor de subsectoren i) tot en met iv) kunnen individuele
vergunningen die specifieke universeledienstverplichtingen en/of een financiële
bijdrage aan een compensatiefonds opleggen, vereist zijn.
[26]       Expresbesteldiensten bieden naast snellere en betrouwbaardere
verzending extra dienstverlening in de vorm van ophalen vanaf het verzendpunt,
persoonlijke aflevering bij de geadresseerde, het volgen en opsporen van
zendingen, de mogelijkheid om het adres of de geadresseerde tijdens het vervoer
te wijzigen, en ontvangstbevestiging.
[27]       Levering van middelen, met inbegrip van het verschaffen van
adhoc-ruimte alsmede vervoer door derden, voor zelfbestelling door de
wederzijdse uitwisseling van postzendingen tussen gebruikers die zich op deze
dienst abonneren. Het begrip "postzending" omvat alle poststukken die
door een bedrijf worden verwerkt, ongeacht of dit bedrijf publiek of
particulier is.
[28]       Het begrip "brievenpost" omvat op enigerlei fysieke
drager aangebrachte schriftelijke mededelingen die worden vervoerd en besteld
op het door de afzender op de zending zelf of op de omslag daarvan vermelde
adres. Boeken, catalogi, kranten en tijdschriften worden niet als brievenpost
aangemerkt.
[29]       Vervoer van post voor eigen rekening via elke vorm van vervoer
over land.
[30]       Vervoer van post voor eigen rekening via de lucht.
[31]       Deze diensten omvatten niet online-informatie en/of
gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties) (deel van
CPC 843), die zijn opgenomen onder 1.B. Diensten in verband met computers.
[32]       Een omroep is de ononderbroken transmissieketen die vereist is
voor de distributie van televisie- en radioprogrammasignalen naar het grote
publiek. Het begrip omvat niet de toeleveringskoppelingen tussen exploitanten.
[33]       Hieronder valt de telecommunicatiedienst die bestaat in de
transmissie en ontvangst van radio- en televisieprogramma's via satelliet (de
ononderbroken transmissieketen via satelliet die vereist is voor de distributie
van televisie- en radioprogrammasignalen naar het grote publiek). De verkoop
van satellietdiensten valt hieronder, maar niet de verkoop van pakketten
televisieprogramma's aan huishoudens.
[34]       Deze diensten, die CPC 62271 omvatten, zijn opgenomen in
ENERGIEDIENSTEN onder 18.D.
[35]       Omvat niet onderhoud en reparatie, die zijn opgenomen in
ZAKELIJKE DIENSTEN onder 1.B. en 1.F.l).
[36]       Detailhandel in farmaceutische producten en medische en
orthopedische goederen is opgenomen in VRIJE BEROEPEN onder 1.A.k).
[37]       Stemt overeen met afvalwaterinzameling en -behandeling.
[38]       Stemt overeen met Reiniging van uitlaatgassen.
[39]       Stemt overeen met delen van Bescherming van natuur en landschap.
[40]       Catering in de luchtvaart is opgenomen in ONDERSTEUNENDE
DIENSTEN IN VERBAND MET VERVOER onder 12.D.a) Grondafhandelingsdiensten.
[41]       Behoudens de activiteiten die onder de betreffende nationale
wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft deze lijst geen
betrekking op nationale cabotage voor het vervoer van passagiers of goederen
tussen een haven of een plaats in een lidstaat van de Europese Unie en een
andere haven of plaats in dezelfde lidstaat, met inbegrip van het continentaal
plat zoals gedefinieerd in het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties, en
verkeer dat vertrekt uit en aankomt in dezelfde haven of plaats in een lidstaat van
de Europese Unie.
[42]       Omvat feedering en het verplaatsen van materiaal door
internationale zeevervoerders tussen havens in dezelfde staat wanneer er geen
ontvangsten zijn.
[43]       Deel van CPC 71235, dat is opgenomen in COMMUNICATIE onder 2.A.
Post- en koeriersdiensten.
[44]       Het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen is opgenomen in
ENERGIEDIENSTEN onder 13.B.
[45]       Omvat niet onderhoud en reparatie van transportmiddelen, die
zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 1.F.l) 1 tot en met 1.F.l) 4.
[46]       "Gelijkwaardige behandeling" betekent dat
luchtvaartmaatschappijen in de Unie en verstrekkers van CRS-diensten in de Unie
niet op discriminerende wijze worden behandeld.
[47]       Ondersteunende diensten voor het vervoer van brandstoffen via
pijpleidingen zijn opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 13.C.
[48]       Omvat de volgende diensten verleend voor een vast bedrag of op
contractbasis: adviseurs en consulenten met betrekking tot de mijnbouw, het
exploitatierijp maken van terreinen, het installeren van booruitrusting, boren,
boorkronen, bekledingsbuizen en exploitatiebuizen, modder-engineering en
bevoorrading, controle van vaste stoffen, vissen en speciale operaties in de
boorput, geologie van de bronnen en boorcontrole, het nemen van bodemmonsters
door middel van boren, het testen van bronnen, kabels, bevoorrading met en
gebruik van opvulvloeistoffen (pekel), bevoorrading met en installatie van
opvulinrichtingen, cementeren (pompen onder druk), stimulatie (breken, verzuren
en pompen onder druk), nazicht en herstel van bronnen, het opvullen en het uit
gebruik nemen van bronnen.
[49]       Therapeutische massages en thermale kuren vallen onder 1.A.h)
Artsen en tandartsen, 1.A.j) 2 Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en
paramedisch personeel, en 8.A en 8.C Gezondheidszorg.
[50]       Wat de dienstensectoren betreft, gaan deze beperkingen niet
verder dan de beperkingen in de bestaande GATS-verbintenissen.
[51]       De kwalificaties van onderdanen van een land dat niet tot de EU
behoort kunnen slechts in de hele EU worden erkend als er in het kader van
artikel 96 van deze overeenkomst een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning
wordt gesloten.
[52]       Omvat rechtskundig advies en rechtskundige vertegenwoordiging,
arbitrage en bemiddeling, juridische documentatie en certificering.
Verstrekking van rechtskundige diensten is uitsluitend toegestaan met
betrekking tot internationaal publiekrecht, EU-recht en het recht van de
jurisdicties waar de dienstverlener of zijn personeel gekwalificeerd is als
advocaat, en is, net als andere diensten, onderworpen aan vergunningsvereisten
en -procedures die van toepassing zijn in de lidstaten van de EU. Voor
advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking tot internationaal
publiekrecht en buitenlands recht, kunnen deze vergunningsvereisten en
-procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke
beroepscodes, gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met de
titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met verzekeringen,
gewone registratie bij de balie van het gastland of een vereenvoudigde toegang
tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest en een wettelijk of
professioneel domicilie in het gastland. Rechtskundige diensten met betrekking
tot EU-recht moeten in principe worden uitgevoerd door of via een volledig
gekwalificeerde advocaat die in een lidstaat van de EU tot de balie is
toegelaten en persoonlijk optreedt, en rechtskundige diensten met betrekking
tot het recht van een lidstaat van de EU moeten in principe worden uitgevoerd
door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in die lidstaat tot de
balie is toegelaten en persoonlijk optreedt. Voor vertegenwoordiging voor
rechtbanken en andere bevoegde instanties in de EU kan daarom volledige
toelating tot de balie in de betrokken lidstaat van de Unie noodzakelijk zijn
aangezien dat de beoefening van het EU-recht en van het nationale procesrecht
inhoudt. Niettemin mogen buitenlandse advocaten die niet ten volle tot de balie
zijn toegelaten in bepaalde lidstaten in civielrechtelijke procedures een
partij vertegenwoordigen die onderdaan is van of behoort tot de staat waarin de
advocaat gemachtigd is zijn beroep uit te oefenen.
[53]       Omvat niet: rechtskundig advies en rechtskundige
vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden. Deze zijn opgenomen onder
6.A.a). Rechtskundige diensten.
[54]       Het verstrekken van geneesmiddelen aan het grote publiek is, net
als andere diensten, onderworpen aan de vergunnings- en kwalificatie-eisen en
-procedures die in de lidstaten gelden. Algemeen genomen is deze
activiteit aan apothekers voorbehouden. In een aantal lidstaten is alleen het
verstrekken van geneesmiddelen op voorschrift aan apothekers voorbehouden.
[55]       De betrokken dienst houdt verband met het beroep van makelaar in
onroerend goed en heeft geen gevolgen voor de rechten van en/of beperkingen
voor natuurlijke en rechtspersonen die onroerend goed kopen.
[56]       Onderhoud en reparatie van transportmiddelen (CPC 6112, CPC
6122, CPC 8867 en CPC 8868) zijn opgenomen onder 6.F. l) 1 tot en met 6.F.l) 4.
Onderhoud en reparatie van kantoormachines en -toestellen, inclusief computers
(CPC 845), zijn opgenomen onder 6.B. Diensten in verband met computers.
[57]       Omvat geen drukkerijen, die onder CPC 88442 vallen en
onder 6.F p) zijn opgenomen.
[58]       Omvat niet onderhoud en reparatie, die zijn opgenomen in ZAKELIJKE
DIENSTEN onder 6.B. en 6.F.l).
[59]       Catering in de luchtvaart is opgenomen in ONDERSTEUNENDE
DIENSTEN IN VERBAND MET VERVOER onder 17.E.a) Grondafhandeling.
[60]       Deel van CPC 71235, dat is opgenomen in COMMUNICATIE onder 7.A.
Post- en koeriersdiensten.
[61]       Het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen is opgenomen in
ENERGIEDIENSTEN onder 19.B.
[62]       Omvat niet onderhoud en reparatie van transportmiddelen, die
zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 6.F.l) 1 tot en met 6.F.l) 4.
[63]       Ondersteunende diensten voor het vervoer van brandstoffen via
pijpleidingen zijn opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 19.C.
[64]       Omvat de volgende diensten verleend voor een vast bedrag of op
contractbasis: adviseurs en consulenten met betrekking tot de mijnbouw, het
exploitatierijp maken van terreinen, het installeren van booruitrusting, boren,
boorkronen, bekledingsbuizen en exploitatiebuizen, modder-engineering en
bevoorrading, controle van vaste stoffen, vissen en speciale operaties in de
boorput, geologie van de bronnen en boorcontrole, het nemen van bodemmonsters
door middel van boren, het testen van bronnen, kabels, bevoorrading met en
gebruik van opvulvloeistoffen (pekel), bevoorrading met en installatie van
opvulinrichtingen, cementeren (pompen onder druk), stimulatie (breken, verzuren
en pompen onder druk), nazicht en herstel van bronnen, het opvullen en het uit
gebruik nemen van bronnen.
Omvat niet de directe toegang tot of de exploitatie van natuurlijke
hulpbronnen.
Omvat niet het exploitatierijp maken van terreinen voor de winning van andere
hulpbronnen dan aardolie en gas (CPC 5115), dat is opgenomen onder 8.
BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE.
[65]       Therapeutische massages en thermale kuren vallen onder 6.A.h)
Artsen en tandartsen, 6.A.j) 2. Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en
paramedisch personeel, en 13.A en 13. C Gezondheidszorg.
[66]       De kwalificaties van onderdanen van derde landen kunnen slechts
in de hele Unie worden erkend als er in het kader van artikel 96 van deze
overeenkomst een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning wordt gesloten.
[67]       Net als voor het verlenen van andere diensten, gelden voor
rechtskundige diensten de in de lidstaten van de EU vergunningsvereisten en
-procedures. Voor advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking
tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht, kunnen die vereisten en
procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke
beroepscodes, het gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met
de titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met
verzekeringen, gewone registratie bij de balie van het gastland of een
vereenvoudigde toegang tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest
en een wettelijk of professioneel domicilie in het gastland.
[68]       Omvat niet rechtskundig advies en rechtskundige
vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden, die zijn opgenomen onder
Rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en
buitenlands recht.
[69]       Deel van CPC 85201, dat is opgenomen onder Artsen en tandartsen.
[70]       Voor alle lidstaten, behalve DK, moeten de erkenning van de
onderzoeksorganisatie en de gastovereenkomst beantwoorden aan de voorwaarden
die zijn vastgesteld uit hoofde van EU-Richtlijn 2005/71/EG van
12 oktober 2005 betreffende een specifieke procedure voor de
toelating van onderdanen van derde landen met het oog op wetenschappelijk
onderzoek.
[71]       Onderhoud en reparatie van kantoormachines en -toestellen,
inclusief computers, (CPC 845) zijn opgenomen onder Diensten in verband met
computers.
[72]       Stemt overeen met afvalwaterinzameling en -behandeling.
[73]       Stemt overeen met Reiniging van uitlaatgassen.
[74]       Stemt overeen met delen van Bescherming van natuur en landschap.
[75]       Dienstverleners die tot taak hebben een groep reizigers van
minimaal tien personen te begeleiden, zonder als gids op te treden op
specifieke locaties.
[76]       Wanneer de kwalificatie niet in de EU en haar lidstaten is
verkregen, kan de betrokken lidstaat beoordelen of die kwalificatie
gelijkwaardig is aan de op zijn grondgebied vereiste kwalificatie.
[77]       Dit document is opgesteld op basis van de "Services
Sectoral Classification List" (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.
[78]*     Classificatie op basis van de Services Sectoral Classification
List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991. 
[79]       Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral
Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.
[80]       Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral
Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.
[81]*     Classificatie op basis van de Services Sectoral Classification
List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.
[82]       Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral
Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.
[83]       Georgië kan de tenuitvoerlegging van de meer geavanceerde benaderingen
van de desbetreffende risico’s en de regels voor de handelsportefeuille echter
uitstellen. Georgië zal de capaciteitsopbouw in de bankensector en de
regelgevende instanties met het oog op het gebruik van geavanceerdere
technieken in de komende jaren aanmoedigen, zodat deze binnen acht jaar kunnen
worden geïmplementeerd. Georgië zal ervoor zorgen dat de handelsportefeuilles
van Georgische banken en beleggingsondernemingen onder de de minimis
drempelwaarden als bepaald in artikel 18, lid 2, van Richtlijn
2006/49/EG vallen zolang de regels voor de handelsportefeuille niet ten uitvoer
zijn gelegd.
[84]       Georgië kan de tenuitvoerlegging van de meer geavanceerde
benaderingen van de desbetreffende risico’s en de regels voor de
handelsportefeuille echter uitstellen. Georgië zal de capaciteitsopbouw in de
bankensector en de regelgevende instanties met het oog op het gebruik van
geavanceerdere technieken in de komende jaren aanmoedigen, zodat deze binnen
acht jaar kunnen worden geïmplementeerd. Georgië zal ervoor zorgen dat de
handelsportefeuilles van Georgische banken en beleggingsondernemingen onder de de
minimis drempelwaarden als bepaald in artikel 18, lid 2, van
Richtlijn 2006/49/EG vallen zolang de regels voor de handelsportefeuille niet
ten uitvoer zijn gelegd.
[85]       tot intrekking van Richtlijn 95/21/EG van de Raad van 19 juni
1995 betreffende de naleving, met betrekking tot de schepen die gebruik maken
van havens in de Gemeenschap en varen in de onder de jurisdictie van de
lidstaten vallende wateren, van internationale normen op het gebied van de
veiligheid van schepen, voorkoming van verontreiniging en leef- en
werkomstandigheden aan boord (havenstaatcontrole).
BIJLAGE XVI
OVERHEIDSOPDRACHTEN
________________
BIJLAGE XVI-A
DREMPELWAARDEN
1.       De in artikel 142, lid 3, van deze overeenkomst
vermelde drempelwaarden bedragen voor beide partijen:
a)       130 000 EUR voor overheidsopdrachten voor
leveringen en voor diensten geplaatst door centrale overheidsinstanties,
behalve voor de overheidsopdrachten voor diensten als omschreven in artikel 7,
onder b), derde streepje, van Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de
procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en
diensten;
b)      200 000 EUR voor overheidsopdrachten voor
leveringen en voor diensten die niet onder a) vallen;
c)       5 000 000 EUR voor overheidsopdrachten
voor werken en concessies;
d)      5 000 000 EUR voor opdrachten voor
werken in de nutssector;
e)       400 000 EUR voor opdrachten voor leveringen
en voor diensten in de nutssector.
2.       De in lid 1 genoemde drempelwaarden worden
aangepast aan de drempelwaarden die uit hoofde van Verordening (EU) nr.
1336/2013 van de Commissie van 13 december 2013 tot wijziging van de
Richtlijnen 2004/17/EG, 2004/18/EG en 2009/81/EG van het Europees Parlement en
de Raad wat betreft de toepassingsdrempels inzake de procedures voor het plaatsen
van opdrachten, van toepassing zijn op het tijdstip waarop deze overeenkomst in
werking treedt.
________________
Bijlage XVI-B
INDICATIEF TIJDSCHEMA VOOR INSTITUTIONELE HERVORMING,
AANPASSING EN MARKTTOEGANG
 Fase ||   || Indicatief tijdschema || Markttoegang door Georgië verleend aan de EU || Markttoegang door de EU verleend aan Georgië ||   
 1 || Uitvoering van artikel 143, lid 2, en artikel 144 van deze overeenkomst Overeenstemming over de hervormingsstrategie bedoeld in artikel 145 van deze overeenkomst || Drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst || Leveringen aan centrale overheidsinstanties || Leveringen aan centrale overheidsinstanties ||   
 2 || Aanpassing aan en uitvoering van de basiselementen van Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Richtlijn 89/665/EEG van de Raad || Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst || Leveringen aan centrale, regionale en plaatselijke overheidsinstanties en publiekrechtelijke instellingen || Leveringen aan centrale, regionale en plaatselijke overheidsinstanties en publiekrechtelijke instellingen || Bijlagen XVI-C en XVI-D bij deze overeenkomst 
 3 || Aanpassing aan en uitvoering van de basiselementen van Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Richtlijn 92/13/EEG van de Raad || Zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst || Leveringen aan alle aanbestedende diensten in de nutssector || Leveringen aan alle aanbestedende diensten || Bijlagen XVI-E en XVI-F bij deze overeenkomst 
 4 || Aanpassing aan en uitvoering van de andere elementen van Richtlijn 2004/18/EG || Zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst || Opdrachten voor diensten en werken en concessies voor alle aanbestedende diensten || Opdrachten voor diensten en werken en concessies voor alle aanbestedende diensten || Bijlagen XVI-G, XVI-H en XVI-I bij deze overeenkomst 
 5 || Aanpassing aan en uitvoering van de andere elementen van Richtlijn 2004/17/EG || Acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst || Opdrachten voor diensten en werken voor alle aanbestedende diensten in de nutssector || Opdrachten voor diensten en werken voor alle aanbestedende diensten in de nutssector || Bijlagen XVI-J en XVI-K bij deze overeenkomst 
________________
BIJLAGE XVI-C
BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2004/18/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[1]
(FASE 2)
TITEL I
Definities en
algemene beginselen
Artikel 1     Definities
(leden 1, 2, 8, 9, 11, onder a), b) en d,), 12, 13, 14 en 15)
Artikel 2     Beginselen
van het plaatsen van overheidsopdrachten
Artikel 3     Toekenning
van bijzondere of exclusieve rechten: non-discriminatieclausule
TITEL II
Op
overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften
HOOFDSTUK I
Algemene bepalingen
Artikel 4     Ondernemers
Artikel 6     Vertrouwelijkheid
HOOFDSTUK II
Toepassingsgebied
Afdeling 1 —
Drempels
Artikel 8     Voor
meer dan 50 % door aanbestedende diensten gesubsidieerde opdrachten
Artikel 9     Methoden voor de berekening van de
geraamde waarde van overheidsopdrachten, raamovereenkomsten en dynamische
systemen
Afdeling 2 —
Specifieke situaties
Artikel 10   Opdrachten
op het gebied van defensie
Afdeling 3 —
Uitgesloten opdrachten
Artikel 12   Opdrachten geplaatst in de sectoren
watervoorziening, energievoorziening, vervoer en postdiensten (alleen wanneer
de basisregels van Richtlijn 2004/17/EG zijn aangepast)
Artikel 13   Specifieke
uitsluitingen op het gebied van telecommunicatie
Artikel 14   Geheime
opdrachten of opdrachten die bijzondere veiligheidsmaatregelen vereisen
Artikel 15   Op
grond van internationale voorschriften geplaatste opdrachten
Artikel 16   Specifieke
uitsluitingen
Artikel 18   Op
basis van een alleenrecht gegunde opdrachten voor diensten
Afdeling 4 —
Bijzondere regeling
Artikel 19   Voorbehouden
opdrachten
HOOFDSTUK III
Op
overheidsopdrachten voor diensten toepasselijke regelingen
Artikel 20   Opdrachten
voor in bijlage II A vermelde diensten
Artikel 21   Opdrachten
voor in bijlage II B vermelde diensten
Artikel 22   Gemengde opdrachten voor zowel in
bijlage II A als in bijlage II B vermelde diensten
HOOFDSTUK IV
Bijzondere
voorschriften betreffende het bestek en de aanbestedingsstukken
Artikel 23   Technische specificaties
Artikel 24   Varianten
Artikel 25   Onderaanneming
Artikel 26   Voorwaarden waaronder de opdracht wordt
uitgevoerd
Artikel 27   Verplichtingen ten aanzien van de
bepalingen inzake belastingen, milieubescherming, arbeidsbescherming en
arbeidsvoorwaarden
HOOFDSTUK V
Procedures
Artikel 28   Toepassing van openbare en
niet-openbare procedures, van procedures van gunning door onderhandelingen en
van de concurrentiegerichte dialoog
Artikel 30   Gevallen waarin de toepassing van de
procedure van gunning door onderhandelingen met bekendmaking van een
aankondiging van een opdracht gerechtvaardigd is 
Artikel 31   Gevallen waarin de toepassing van de
procedure van gunning door onderhandelingen zonder bekendmaking van een
aankondiging van een opdracht gerechtvaardigd is
HOOFDSTUK VI
Regels voor
bekendmaking en transparantie
Afdeling 1 —
Bekendmaking van de aankondigingen
Artikel 35   Aankondigingen: lid 1 van
overeenkomstige toepassing; lid 2; lid 4, eerste, derde en vierde alinea 
Artikel 36   Opmaak en wijze van bekendmaking van
aankondigingen: lid 1; lid 7
Afdeling 2 —
Termijnen
Artikel 38   Termijnen
voor de ontvangst van de verzoeken tot deelneming en de ontvangst van de
inschrijvingen
Artikel 39   Openbare
procedures: bestek, stukken en nadere inlichtingen
Afdeling 3 — Inhoud
en verzendingswijze van de informatie
Artikel 40   Uitnodigingen
tot inschrijving, tot deelneming aan de dialoog of tot onderhandelingen
Artikel 41   Informatieverstrekking
aan gegadigden en inschrijvers
Afdeling 4 —
Communicatiemiddelen
Artikel 42   Regels
betreffende de communicatiemiddelen
HOOFDSTUK VII
Verloop van de
procedure
Afdeling 1 —
Algemene bepalingen
Artikel 44   Controle
van de geschiktheid en selectie van de deelnemers, en gunning van de opdrachten
Afdeling 2 —
Kwalitatieve selectiecriteria
Artikel 45   Persoonlijke
situatie van de gegadigde of inschrijver
Artikel 46   Bevoegdheid
de beroepsactiviteit uit te oefenen
Artikel 47   Economische
en financiële draagkracht
Artikel 48   Technische
bekwaamheid en/of beroepsbekwaamheid
Artikel 49   Kwaliteitsnormen
Artikel 50   Normen
inzake milieubeheer
Artikel 51   Aanvullende
documentatie en inlichtingen
Afdeling 3 —
Gunning van de opdracht
Artikel 53   Gunningscriteria
Artikel 55   Abnormaal
lage inschrijvingen
BIJLAGEN bij
Richtlijn 2004/18/EG
Bijlage I               Lijst
van werkzaamheden in de zin van artikel 1, lid 2, onder b)
Bijlage II              Diensten
in de zin van artikel 1, lid 2, onder d)
Bijlage II A
Bijlage II B
Bijlage V             Lijst van in artikel 7
bedoelde producten, wat betreft overheidsopdrachten van aanbestedende diensten
op het gebied van de defensie
Bijlage V              Definitie
van enkele technische specificaties
Bijlage VII           Inlichtingen
die in aankondigingen moeten worden opgenomen
Bijlage VII A      Inlichtingen die in aankondigingen
van overheidsopdrachten moeten worden opgenomen
Bijlage X                       Eisen ten aanzien van
middelen voor de elektronische ontvangst van inschrijvingen/verzoeken tot
deelneming of plannen en ontwerpen bij prijsvragen
________________
Bijlage XVI-D
BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD[2],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[3]
(FASE 2)
Artikel 1                        Toepassingsgebied
en beschikbaarheid van beroepsprocedures
Artikel 2                        Voorschriften voor
de beroepsprocedures
Artikel 2 bis                   Opschortende termijn
Artikel 2 ter                            Afwijkingen
van de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder b)
Artikel 2 quater             Termijnen voor het instellen
van beroep
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid
Lid 1, onder b)
Leden 2 en 3
Artikel 2 sexies              Inbreuken op deze richtlijn
en alternatieve sancties 
Artikel 2 septies             Termijnen
________________
Bijlage XVI-E
BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2004/17/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[4]
(FASE 3)
TITEL I 
Op opdrachten en prijsvragen toepasselijke algemene
bepalingen
HOOFDSTUK I 
Basisbegrippen
Artikel 1       Definities (leden 2, 7, 9, 11, 12 en
13)
HOOFDSTUK II 
Toepassingsgebied: definitie van diensten en activiteiten
Afdeling 1 - Diensten
Artikel 2       Aanbestedende diensten
Afdeling 2 - Activiteiten
Artikel 3       Bepalingen betreffende gas, warmte
en elektriciteit
Artikel 4       Water
Artikel 5       Vervoerdiensten
Artikel 6       Postdiensten:
Artikel 7       Bepalingen betreffende de exploratie
en winning van aardolie, gas, steenkool en andere vaste brandstoffen en
betreffende havens en luchthavens 
Artikel 9       Opdrachten betreffende verscheidene
activiteiten
HOOFDSTUK III
Algemene beginselen
Artikel 10     Beginselen van het plaatsen van
overheidsopdrachten
TITEL II 
Op opdrachten toepasselijke bepalingen
HOOFDSTUK I 
Algemene bepalingen
Artikel 11     Ondernemers
Artikel 13     Vertrouwelijkheid
HOOFDSTUK II 
Toepassingsgebied: drempels en uitsluitingen
Afdeling 1 - Drempels
Artikel 16     Drempelbedragen voor opdrachten
Artikel 17     Methoden voor de berekening van de
geraamde waarde van opdrachten, raamovereenkomsten en dynamische
aankoopsystemen
Afdeling 2 - Opdrachten en concessieovereenkomsten
alsmede onder een bijzondere regeling vallende opdrachten
Onderafdeling 2 - Voor alle aanbestedende diensten en
alle soorten opdrachten toepasselijke uitsluitingsgevallen
Artikel 19     Opdrachten geplaatst voor
wederverkoop of verhuur aan derden
Artikel 20     Opdrachten geplaatst voor andere
doeleinden dan de uitoefening van in deze richtlijn bedoelde activiteiten of
voor de uitoefening van dergelijke activiteiten in een derde land: lid 1
Artikel 21     Geheime opdrachten of opdrachten die
bijzondere veiligheidsmaatregelen vereisen
Artikel 22     Op grond van internationale
voorschriften geplaatste opdrachten
Artikel 23     Opdrachten gegund aan een verbonden
onderneming, een gemeenschappelijke onderneming of een aanbestedende dienst die
deel uitmaakt van een gemeenschappelijke onderneming
Onderafdeling 3 - Op alle aanbestedende diensten maar
alleen op de opdrachten voor diensten toepasselijke uitsluitingsgevallen
Artikel 24     Opdrachten voor bepaalde diensten die
van het toepassingsgebied zijn uitgesloten
Artikel 25     Op basis van een alleenrecht gegunde
opdrachten voor diensten
Onderafdeling 4 - Alleen op bepaalde aanbestedende
diensten toepasselijke uitsluitingsgevallen
Artikel 26     Door bepaalde aanbestedende diensten
geplaatste opdrachten voor de aankoop van water en voor de levering van energie
of brandstoffen, bestemd voor de opwekking van energie
HOOFDSTUK III 
Regelingen voor opdrachten voor diensten
Artikel 31     Opdrachten voor in bijlage XVII
A vermelde diensten
Artikel 32     Opdrachten voor in bijlage XVII B
vermelde diensten
Artikel 33     Gemengde opdrachten voor de in
bijlage XVII A en XVII B vermelde diensten
HOOFDSTUK IV 
Bijzondere voorschriften betreffende het bestek en de
aanbestedingsstukken
Artikel 34     Technische specificaties
Artikel 35     Mededeling van de technische
specificaties
Artikel 36     Varianten
Artikel 37     Onderaanneming
Artikel 39     Verplichtingen ten aanzien van de
bepalingen inzake belastingen, milieubescherming, arbeidsbescherming en
arbeidsvoorwaarden
HOOFDSTUK V 
Procedures
Artikel 40     (behalve lid 3, onder i) en l))
Toepassing van openbare en niet-openbare procedures en van procedures van
gunning door onderhandelingen
HOOFDSTUK VI 
Regels voor bekendmaking en voor doorzichtigheid
Afdeling 1 - Bekendmaking van de aankondigingen
Artikel 41     Periodieke indicatieve aankondigingen
en aankondigingen betreffende het bestaan van een erkenningsregeling
Artikel 42     Aankondigingen die als oproep tot
mededinging gebruikt worden: leden 1 en 3
Artikel 43     Aankondigingen van geplaatste
opdrachten (behalve lid 1, tweede en derde alinea)
Artikel 44     Opmaak en wijze van bekendmaking van
aankondigingen (behalve lid 2, eerste alinea, en de leden 4, 5 en 7)
Afdeling 2 – Termijnen
Artikel 45     Termijnen voor de ontvangst van de
aanvragen tot deelneming en de ontvangst van de inschrijvingen
Artikel 46     Openbare procedures: bestek, stukken
en nadere inlichtingen
Artikel 47     Uitnodigingen tot het indienen van
inschrijvingen of tot onderhandelingen
Afdeling 3 - Communicatie en informatieverstrekking
Artikel 48     Regels betreffende de
communicatiemiddelen
Artikel 49     Informatie voor verzoekers om
erkenning, gegadigden en inschrijvers
HOOFDSTUK VII 
Verloop van de procedure
Artikel 51     Algemene bepalingen
Afdeling 1 - Erkenning en kwalitatieve selectie
Artikel 52     Onderlinge erkenning op het gebied
van administratieve, technische of financiële voorwaarden en inzake
certificaten, proeven en bewijzen
Artikel 54     Kwalitatieve selectiecriteria
Afdeling 2 – Gunning van de opdracht
Artikel 55     Gunningscriteria
Artikel 57     Abnormaal lage inschrijvingen
BIJLAGEN bij Richtlijn 2004/17/EG
Bijlage XIII         Inlichtingen die in aankondigingen
van opdrachten moeten worden opgenomen:
A. Openbare procedures
B. Niet-openbare procedures
C. Procedures van gunning door onderhandelingen
Bijlage XIV         Informatie die in mededelingen inzake
het bestaan van een erkenningsregeling moet worden opgenomen
Bijlage XV A      Informatie die in periodieke
indicatieve aankondigingen moet worden opgenomen
Bijlage XV B      Gegevens die vermeld moeten worden
in de aankondiging in een kopersprofiel van een periodieke aankondiging die
niet gebruikt wordt als een oproep tot mededinging
Bijlage XVI         Gegevens die in aankondigingen van
geplaatste opdrachten moeten worden opgenomen
Bijlage XVII A   Diensten in de zin van artikel 31
Bijlage XVII B   Diensten in de zin van artikel 32
Bijlage XX          Specificaties betreffende de
bekendmaking
Bijlage XXI         Definitie van enkele technische
specificaties
Bijlage XXIII      Internationale arbeidsnorm in de zin
van artikel 59, lid 4
Bijlage XXIV      Eisen ten aanzien van middelen voor de
elektronische ontvangst van inschrijvingen/aanvragen tot deelneming of
erkenning en plannen en ontwerpen bij prijsvragen
________________
BIJLAGE XVI-F
BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD[5],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[6]
(FASE 3)
Artikel 1                        Toepassingsgebied
en beschikbaarheid van beroepsprocedures
Artikel 2                        Voorschriften voor
de beroepsprocedures
Artikel 2 bis                   Opschortende termijn
Artikel 2 ter                            Afwijkingen van
de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder b)
Artikel 2 quater             Termijnen voor het instellen
van beroep
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid
Lid 1, onder b)
Leden 2 en 3
Artikel 2 sexies              Inbreuken op deze richtlijn
en alternatieve sancties 
Artikel 2 septies             Termijnen
________________
BIJLAGE XVI-G
ANDERE NIET-VERPLICHTE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2004/18/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[7]
(FASE 4)
De in deze bijlage
bedoelde elementen van Richtlijn 2004/18/EG zijn niet verplicht maar aanbevolen
voor aanpassing. Georgië kan deze elementen aanpassen binnen de in
bijlage XVI-B gestelde termijn.
TITEL I
Definities en
algemene beginselen
Artikel 1     Definities
(leden 5, 6, 7, 10 en 11, onder c))
TITEL II
Op
overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften
HOOFDSTUK II
Toepassingsgebied
Afdeling 2 —
Specifieke situaties
Artikel 11   Door
aankoopcentrales geplaatste overheidsopdrachten en raamovereenkomsten
Afdeling 4 —
Bijzondere regeling
Artikel 19   Voorbehouden
opdrachten
HOOFDSTUK V
Procedures
Artikel 29   Concurrentiegerichte
dialoog
Artikel 32   Raamovereenkomsten
Artikel 33   Dynamische
aankoopsystemen
Artikel 34   Overheidsopdrachten
voor werken: bijzondere voorschriften betreffende de bouw van sociale woningen
HOOFDSTUK VI
Regels voor
bekendmaking en transparantie
Afdeling 1 —
Bekendmaking van de aankondigingen
Artikel 35   Aankondigingen:
lid 3 en lid 4, tweede en derde alinea
HOOFDSTUK VII
Verloop van de
procedure
Afdeling 2 —
Kwalitatieve selectiecriteria
Artikel 52   Officiële lijsten van erkende
ondernemers en certificering door publiekrechtelijke of privaatrechtelijke
instellingen
Afdeling 3 —
Gunning van de opdracht
Artikel 54   Gebruik
van elektronische veilingen
________________
BIJLAGE XVI-H
ANDERE VERPLICHTE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2004/18/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[8]
(FASE 4)
TITEL I
Definities en
algemene beginselen 
Artikel 1     Definities (leden
3, 4, en 11, onder e))
TITEL II
Op
overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften
HOOFDSTUK II
Toepassingsgebied
Afdeling 3 -
Uitgesloten opdrachten
Artikel 17   Concessieovereenkomsten
voor diensten
TITEL III
Regels op het gebied van concessieovereenkomsten voor openbare werken
HOOFDSTUK I
Regels op het gebied van concessieovereenkomsten voor openbare werken
Artikel 56   Toepassingsgebied
Artikel 57   Uitsluitingen
van het toepassingsgebied (behalve laatste lid)
Artikel 58   Bekendmaking
van de aankondiging betreffende concessieovereenkomsten voor openbare werken
Artikel 59   Termijn
Artikel 60   Onderaanneming
Artikel 61   Gunning
van aanvullende werken aan de concessiehouder
HOOFDSTUK II
Regels voor de plaatsing van opdrachten door concessiehouders die zelf
aanbestedende dienst zijn
Artikel 62   Regels
HOOFDSTUK III
Regels voor de plaatsing van opdrachten door concessiehouders die zelf geen
aanbestedende dienst zijn
Artikel 63   Regels
voor de bekendmaking: drempel en uitzonderingen
Artikel 64   Bekendmaking
van de aankondiging
Artikel 65   Termijnen
voor de ontvangst van verzoeken tot deelneming en de ontvangst van
inschrijvingen
TITEL IV
Regels voor prijsvragen op het gebied van diensten
Artikel 66   Algemene
bepalingen
Artikel 67   Toepassingsgebied
Artikel 68   Uitsluitingen
van het toepassingsgebied
Artikel 69   Aankondigingen
Artikel 70   Opmaak
en wijze van bekendmaking van aankondigingen betreffende prijsvragen
Artikel 71   Communicatiemiddelen
Artikel 72   Selectie
van deelnemers
Artikel 73   Samenstelling
van de jury
Artikel 74   Beslissingen
van de jury
BIJLAGEN bij
Richtlijn 2004/18/EG
Bijlage VII B       Inlichtingen
die in aankondigingen betreffende concessieovereenkomsten voor openbare werken
moeten worden opgenomen
Bijlage VII C      Inlichtingen die moeten worden
opgenomen in aankondigingen van opdrachten van de concessiehouder van werken
die zelf geen aanbestedende dienst is
Bijlage VII D      Inlichtingen
die in aankondigingen betreffende prijsvragen voor diensten moeten worden
opgenomen
________________
BIJLAGE XVI-I
ANDERE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD[9],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[10]
(FASE 4)
Artikel 2 ter                            Afwijkingen
van de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder c)
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid
Artikel 2 quinquies, lid 1, onder c)
Lid 5
________________
BIJLAGE XVI-J
ANDERE NIET-VERPLICHTE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2004/17/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[11]
(FASE 5)
De in deze bijlage
bedoelde elementen van Richtlijn 2004/18/EG zijn niet verplicht maar aanbevolen
voor aanpassing. Georgië kan deze elementen aanpassen binnen de in
bijlage XVI-B gestelde termijn. 
TITEL I 
Op opdrachten en prijsvragen toepasselijke algemene bepalingen
HOOFDSTUK I 
Basisbegrippen
Artikel 1     Definities
(leden 4, 5, 6 en 8) 
TITEL II 
Op opdrachten toepasselijke bepalingen
HOOFDSTUK I 
Algemene bepalingen
Artikel 14   Raamovereenkomsten
Artikel 15   Dynamische
aankoopsystemen
Afdeling 2 -
Opdrachten en concessieovereenkomsten alsmede onder een bijzondere regeling
vallende opdrachten
Onderafdeling 5 -
Onder een bijzondere regeling vallende opdrachten, bepalingen inzake
aankoopcentrales en het algemeen mechanisme
Artikel 28   Voorbehouden
opdrachten
Artikel 29   Door
aankoopcentrales gegunde opdrachten en raamovereenkomsten
HOOFDSTUK V 
Procedures
Artikel 40, lid 3,
onder i) en l)
HOOFDSTUK VI 
Regels voor bekendmaking en voor doorzichtigheid
Afdeling 1 - Bekendmaking
van de aankondigingen
Artikel 42   Aankondigingen
die als oproep tot mededinging gebruikt worden: lid 2
Artikel 43   Aankondigingen
van geplaatste opdrachten (alleen lid 1, tweede en derde alinea) 
HOOFDSTUK VII
Verloop van de procedure
Afdeling 2 –
Gunning van de opdracht
Artikel 56   Gebruik
van elektronische veilingen
BIJLAGE bij
Richtlijn 2004/17/EG
Bijlage XIII         Inlichtingen
die in aankondigingen van opdrachten moeten worden opgenomen:
D. Vereenvoudigde
aankondiging van een overheidsopdracht in het kader van een dynamisch
aankoopsysteem
________________
BIJLAGE XVI-K
ANDERE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD[12],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[13]
(FASE 5)
Artikel 2 ter                            Afwijkingen
van de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder c) 
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid
Artikel 2 quinquies, lid 1, onder c)
Lid 5
________________
BIJLAGE XVI-L
BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 2004/18/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[14]
BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING
De in deze bijlage
opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.
TITEL II
Op overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften
HOOFDSTUK I
Algemene bepalingen
Artikel 5     Voorwaarden
in verband met in het kader van de Wereldhandelsorganisatie gesloten
overeenkomsten
HOOFDSTUK VI
Regels voor bekendmaking en transparantie
Afdeling 1 —
Bekendmaking van de aankondigingen
Artikel 36   Opmaak
en wijze van bekendmaking van aankondigingen: leden 2, 3, 4, 5, 6 en 8
Artikel 37   Niet-verplichte
bekendmaking
Afdeling 5 —
Processen-verbaal
Artikel 43   Inhoud
van de processen-verbaal
TITEL V
Statistische verplichtingen, uitvoeringsbevoegdheden en slotbepalingen
Artikel 75   Statistische
verplichtingen
Artikel 76   Inhoud
van het statistische overzicht
Artikel 77   Het
Raadgevend Comité
Artikel 78   Herziening
van de drempels
Artikel 79   Wijzigingen
Artikel 80   Uitvoering
Artikel 81   Controlemechanismen
Artikel 82   Intrekkingen
Artikel 83   Inwerkingtreding
Artikel 84   Adressaten
BIJLAGEN bij
Richtlijn 2004/18/EG
Bijlage III         Lijst van instellingen en categorieën
van publiekrechtelijke instellingen, bedoeld in artikel 1, lid 9, tweede alinea
Bijlage IV         Centrale overheidsinstanties
Bijlage VIII      Specificaties betreffende de
bekendmaking
Bijlage IX         Registers
Bijlage IX A     Overheidsopdrachten voor werken
Bijlage IX B      Overheidsopdrachten voor
leveringen
Bijlage IX C      Overheidsopdrachten voor diensten
Bijlage XI         Termijnen voor omzetting en toepassing
(artikel 80)
Bijlage XII        Concordantietabel
________________
BIJLAGE XVI-M
BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 2004/17/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[15]
BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING
De in deze bijlage
opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.
TITEL I 
Op opdrachten en prijsvragen toepasselijke algemene bepalingen
HOOFDSTUK II 
Toepassingsgebied: definitie van diensten en activiteiten
Afdeling 2 -
Activiteiten
Artikel 8     Lijsten
van aanbestedende diensten
TITEL II 
Op opdrachten toepasselijke bepalingen
HOOFDSTUK I 
Algemene bepalingen
Artikel 12   Voorwaarden
in verband met in het kader van de Wereldhandelsorganisatie gesloten
overeenkomsten
Afdeling 2 -
Opdrachten en concessieovereenkomsten alsmede onder een bijzondere regeling
vallende opdrachten
Onderafdeling 1
Artikel 18   Concessieovereenkomsten
voor werken of diensten
Onderafdeling 2 -
Voor alle aanbestedende diensten en alle soorten opdrachten toepasselijke
uitsluitingsgevallen
Artikel 20   Opdrachten
geplaatst voor andere doeleinden dan de uitoefening van in deze richtlijn
bedoelde activiteiten of voor de uitoefening van dergelijke activiteiten in een
derde land: lid 2
Onderafdeling 5 -
Onder een bijzondere regeling vallende opdrachten, bepalingen inzake aankoopcentrales
en het algemeen mechanisme
Artikel 27   Onder
een bijzondere regeling vallende opdrachten
Artikel 30   Procedure
om te bepalen of een specifieke activiteit rechtstreeks aan mededinging
blootgesteld is
HOOFDSTUK IV
Bijzondere voorschriften betreffende het bestek en de aanbestedingsstukken
Artikel 38   Voorwaarden
waaronder de opdracht wordt uitgevoerd
HOOFDSTUK VI
Regels voor bekendmaking en voor doorzichtigheid
Afdeling 1 -
Bekendmaking van de aankondigingen
Artikel 44   Opmaak en wijze van bekendmaking van
aankondigingen (alleen lid 2, eerste alinea, en de leden 4, 5 en 7)
Afdeling 3 -
Communicatie en informatieverstrekking
Artikel 50   Over
de geplaatste opdrachten te bewaren gegevens
HOOFDSTUK VII
Verloop van de procedure
Afdeling 3 - Inschrijvingen die producten uit derde
landen bevatten en betrekkingen met deze landen 
Artikel 58   Inschrijvingen
die producten uit derde landen bevatten
Artikel 59   Betrekkingen
met derde landen op het gebied van opdrachten voor diensten
TITEL IV 
Statistische verplichtingen, uitvoeringsbevoegdheden en slotbepalingen
Artikel 67   Statistische
verplichtingen
Artikel 68   Comité
Artikel 69   Herziening
van de drempels
Artikel 70   Wijzigingen
Artikel 71   Uitvoering
Artikel 72   Controlemechanismen
Artikel 73   Intrekkingen
Artikel 74   Inwerkingtreding
Artikel 75   Adressaten
BIJLAGEN bij
Richtlijn 2004/17/EG
Bijlage I     Aanbestedende
diensten in de sectoren transport en distributie van gas of warmte
Bijlage II    Aanbestedende
diensten in de sectoren productie, transport en distributie van elektriciteit
Bijlage III  Aanbestedende diensten in de sectoren
productie, transport en distributie van drinkwater 
Bijlage IV  Aanbestedende
diensten in de spoorwegsector
Bijlage V    Aanbestedende
diensten in de sector stadsspoorweg-, tram-, trolleybus- en busdiensten
Bijlage VI  Aanbestedende
diensten in de postsector
Bijlage VII          Aanbestedende
diensten in de sectoren exploratie en winning van aardolie of aardgas
Bijlage VIII      Aanbestedende diensten in de sectoren
exploratie en winning van steenkool en andere vaste brandstoffen
Bijlage IX         Aanbestedende diensten in de sector
zeehaven-, binnenhaven- of andere aanlandingsfaciliteiten 
Bijlage X           Aanbestedende diensten in de sector
luchthavenfaciliteiten
Bijlage XI         Lijst van de in artikel 30, lid 3,
bedoelde wetgeving
Bijlage XII        Lijst van diensten in de zin van
artikel 1, lid 2, onder b) 
Bijlage XXII     Overzicht van de in artikel 45 bedoelde
termijnen
Bijlage XXV     Uiterste termijnen voor omzetting en
toepassing
Bijlage XXVI   Concordantietabel
________________
BIJLAGE XVI-N
BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD[16],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[17],
BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING
De in deze bijlage
opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.
Artikel 2 ter                            Afwijkingen van
de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder a)
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid
Artikel 2 quinquies, lid 1, onder a)
Lid 4
Artikel 3                        Correctiemechanisme
Artikel 3 bis                            Inhoud
van de aankondiging in het geval van vrijwillige transparantie vooraf
Artikel 3 ter                   Comitéprocedure
Artikel 4                        Uitvoering
Artikel 4 bis                   Evaluatie
________________
BIJLAGE XVI-O
BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD[18],
ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG
VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD[19],
BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING
De in deze bijlage
opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.
Artikel 2 ter                            Afwijkingen
van de opschortende termijn
Artikel 2 ter, lid 1, onder a)
Artikel 2 quinquies       Onverbindendheid        
Artikel 2 ter, lid 1, onder a)
Lid 4
Artikel 3 bis                            Inhoud
van de aankondiging in het geval van vrijwillige transparantie vooraf
Artikel 3 ter                   Comitéprocedure
Artikel 8                        Correctiemechanisme
Artikel 12                      Uitvoering 
Artikel 12 bis                 Evaluatie
________________
BIJLAGE XVI-P
GEORGIË: INDICATIEVE LIJST VAN SAMENWERKINGSGEBIEDEN
Opleiding, in
EU-landen en Georgië, van Georgische ambtenaren van overheidsinstanties die met
overheidsopdrachten belast zijn. 
Opleiding van
leveranciers die belangstelling hebben voor deelname aan overheidsopdrachten. 
Uitwisseling van
informatie en ervaring inzake beste praktijken en regelgeving op het gebied van
overheidsopdrachten.
Uitbreiding van de
functionaliteit van de overheidsopdrachtenwebsite en invoering van een systeem
voor toezicht op overheidsopdrachten. 
Overleg en
methodologische bijstand van de Unie bij de toepassing van moderne
elektronische technologieën op het gebied van overheidsopdrachten. 
Versterking van de
instanties die belast zijn met de waarborging van een coherent beleid op alle
gebieden die verband houden met overheidsopdrachten en de onafhankelijke en
onpartijdige beoordeling van besluiten van de aanbestedende diensten (zie artikel
143, lid 2, van deze overeenkomst).
________________
[1]        Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen
van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
[2]        Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende
de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende
de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van
overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken.
[3]        Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
[4]        Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van
opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten.
[5]        Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de
toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het
plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water-
en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie. 
[6]        Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
[7]        Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen
van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
[8]        Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen
van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
[9]        Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende
de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende
de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van
overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken.
[10]       Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures
inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
[11]       Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van
opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en
postdiensten.
[12]       Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de
toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het
plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water-
en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie. 
[13]       Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
[14]       Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen
van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
[15]       Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van
31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van
opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en
postdiensten.
[16]       Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende
de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende
de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten
voor leveringen en voor de uitvoering van werken.
[17]       Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
[18]       Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de
toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het
plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water-
en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie. 
[19]       Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van
11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van
de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten.
BIJLAGE XVII
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN
________________
BIJLAGE XVII-A
ELEMENTEN VOOR DE REGISTRATIE VAN EN DE CONTROLE OP
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 1 EN 2
1.       Een register met de op het grondgebied
beschermde geografische aanduidingen.
2.       Een administratieve procedure om na te gaan of
de geografische aanduiding aangeeft dat een product van oorsprong is uit een
grondgebied, regio of plaats van één of meer staten wanneer een bepaalde
kwaliteit, reputatie of ander kenmerk van dat product hoofdzakelijk is toe te
schrijven aan de geografische oorsprong ervan. 
3.       Het vereiste dat een geregistreerde benaming
overeenkomt met een specifiek product of met specifieke producten waarvoor een
productspecificatie is vastgelegd die alleen kan worden gewijzigd volgens de
daarvoor voorgeschreven administratieve procedure. 
4.       Bepalingen inzake toezicht op de productie.
5.       Het recht van iedere in het gebied gevestigde
producent die zich onderwerpt aan het systeem van controles, om het product met
de beschermde benaming te produceren, op voorwaarde dat hij voldoet aan de
productspecificatie. 
6.       Een bezwaarprocedure waarbij rekening wordt
gehouden met de legitieme belangen van vroegere gebruikers van benamingen,
ongeacht of deze benamingen als een vorm van intellectuele eigendom worden
beschermd.
7.       Een voorschrift dat beschermde benamingen geen
soortnamen mogen worden.
8.       Bepalingen betreffende de registratie, inclusief
weigering van registratie, van termen die geheel of gedeeltelijk gelijkluidend
zijn met geregistreerde termen, termen die in de omgangstaal gebruikelijk zijn
als soortnaam voor producten en termen die namen van planten- of dierenrassen
bevatten. Bij deze bepalingen dient rekening te worden gehouden met de legitieme
belangen van alle betrokken partijen.
________________
BIJLAGE XVII-B
CRITERIA VOOR DE BEZWAARPROCEDURE
VOOR DE IN ARTIKEL 170, LEDEN 2 EN 3, BEDOELDE PRODUCTEN
a)       Lijst van benamingen met de corresponderende
transcriptie in Latijns of Georgisch schrift.
b)      Informatie over de productcategorie.
c)       De mogelijkheid voor alle lidstaten (in het
geval van de EU) of derde landen of voor alle natuurlijke personen of
rechtspersonen met een legitiem belang die in een lidstaat (in het geval van de
EU), in Georgië of in een derde land gevestigd of woonachtig zijn, om tegen een
dergelijke bescherming bezwaar aan te tekenen door een met redenen omklede
verklaring in te dienen.  
d)      De bezwaarschriften moeten de Europese Commissie
of de Georgische regering bereiken binnen drie maanden te rekenen vanaf de
datum van bekendmaking van het bericht van kennisgeving.
e)       De bezwaarschriften zijn slechts ontvankelijk
als zij binnen de onder d) bepaalde termijn worden ontvangen en als daarin
wordt aangetoond dat de benaming waarvoor bescherming wordt aangevraagd: 
i)       strijdig is met de naam van een plantenras, met
inbegrip van een wijndruivenras, of een dierenras, en de consument daardoor kan
worden misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product; 
ii)      strijdig is met een gelijkluidende benaming die
bij de consument ten onrechte de indruk wekt dat het product van oorsprong uit
een ander grondgebied is;
iii)     gezien de reputatie en bekendheid van een
handelsmerk en de duur van de periode waarin het in gebruik was, de consument
kan misleiden met betrekking tot de werkelijke identiteit van het
product; 
iv)     schade toebrengt aan een bestaande geheel of
gedeeltelijk identieke benaming of een handelsmerk, of aan bestaande producten
die, op de datum van bekendmaking van het bericht van kennisgeving, ten minste
vijf jaar legaal op de markt zijn;
v)      strijdig is met een als soortnaam beschouwde
benaming. 
f)       De onder e) genoemde criteria worden beoordeeld
voor wat betreft het grondgebied van de EU, dat, als het om
intellectuele-eigendomsrechten gaat, alleen betrekking heeft op het grondgebied
of de grondgebieden waar de betrokken rechten beschermd zijn, of het
grondgebied van Georgië.
________________
BIJLAGE XVII-C
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VOOR PRODUCTEN
ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 3 EN 4
In Georgië te beschermen landbouwproducten en levensmiddelen uit de
Europese Unie, met uitzondering van wijnen, gedistilleerde dranken en
gearomatiseerde wijnen
 Lidstaat van de Europese Unie || Te beschermen benaming || Transcriptie in Georgisch schrift || Soort product 
 AT || Gailtaler Speck || gailtaler Spek || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 AT || Tiroler Speck || tirolerSpek || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 AT || Gailtaler Almkäse || gailtaler almkeze || Kaas 
 AT || Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse || tiroler almkeze; tiroler alpkeze || Kaas 
 AT || Tiroler Bergkäse || Tiroler bergkeze || Kaas 
 AT || Tiroler Graukäse || Tiroler graukeze || Kaas 
 AT || Vorarlberger Alpkäse || forarlberger alpkeze || Kaas 
 AT || Vorarlberger Bergkäse || ფორარლბერგერ ბერგკეზე || Kaas 
 AT || Steierisches Kürbiskernöl || შტაირიშეზ კიუბისკერნოოლ || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 AT || Marchfeldspargel || marxfeldSpargel || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 AT || Steirischer Kren || StairiSer kren || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 AT || Wachauer Marille || vahauer marilie || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 AT || Waldviertler Graumohn || valdfiertler graumohn || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 BE || Jambon d'Ardenne || Jambon d'aRden || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 BE || Fromage de Herve || fRomaJ de eRv || Kaas 
 BE || Beurre d'Ardenne || beR d'aRden || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 BE || Brussels grondwitloof || brasels gronvitlof || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 BE || Vlaams–Brabantse Tafeldruif || flams-brabance tafeldruif || Groenten en fruit 
 BE || Pâté gaumais || pate gome || Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie ("het Verdrag") genoemde producten (specerijen, enz.) 
 BE || Geraardsbergse Mattentaart || gerarsbergse matentaart || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CY || Λουκούμι Γεροσκήπου || lukumi Reroskipu || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Nošovické kysané zelí || noSovicke kisane zeli || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 CZ || Všestarská cibule || vSestarska cibule || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 CZ || Pohořelický kapr || pohorJelicki kapr || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 CZ || Třeboňský kapr || trJebonski kapr || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 CZ || Český kmín || Ceski kmin || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 CZ || Chamomilla bohemica || xamomila bohemika || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 CZ || Žatecký chmel || Jatecki xmel || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 CZ || Budějovické pivo || budeiovicke pivo || Bier 
 CZ || Budějovický měšťanský var || budeiovicki meStianski var || Bier 
 CZ || České pivo || Ceske pivo || Bier 
 CZ || Českobudějovické pivo || Ceskobudeiovicke pivo || Bier 
 CZ || Chodské pivo || xodske pivo || Bier 
 CZ || Znojemské pivo || znoiemske pivo || Bier 
 CZ || Hořické trubičky || horJicke trubiCki || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Karlovarský suchar || karlovarski suxar || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Lomnické suchary || lomnicke suxari || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Mariánskolázeňské oplatky || marianskolazenske  oplatki || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Pardubický perník || pardubicki pernik || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 CZ || Štramberské uši || Stramberske uSi || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 DE || Diepholzer Moorschnucke || dipholcer moorSnuke || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 DE || Lüneburger Heidschnucke || liuneburger haideSnuke || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 DE || Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch || SvebiS-heliSes kvalitetsSvaineflaiS || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 DE || Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken || amerlender dilenrauxSinken; amerlender katenSinken || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken || amerlender Sinken; amerlender knoxenSinken || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Greußener Salami || roisner salami || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste || niurenberger bratviurste; niurenberger rostbratviurste || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Schwarzwälder Schinken || Svarcvelder Sinken || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Thüringer Leberwurst || Tiuringer lebervurst || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Thüringer Rostbratwurst || Tiuringer rostbratvurst || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Thüringer Rotwurst || Tiuringer rotvurst || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 DE || Allgäuer Bergkäse || algoier bergkeze || Kaas 
 DE || Allgäuer Emmentaler || algoier ementaler || Kaas 
 DE || Altenburger Ziegenkäse || altenburger cigenkeze || Kaas 
 DE || Odenwälder Frühstückskäse || odenvelder friuStukskeze || Kaas 
 DE || Lausitzer Leinöl || lauticer lainoel || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 DE || Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren || baieriSer meerretih; baieriSer kren || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Feldsalate von der Insel Reichenau || feldsalate fon der  inzel raihenau || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Gurken von der Insel Reichenau || gurken fon der inzel raihenau || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Salate von der Insel Reichenau || salate fon der inzel raihenau || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Spreewälder Gurken || Spreevelder gurken || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Spreewälder Meerrettich || Spreevelder meerretih || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Tomaten von der Insel Reichenau || tomaten fon der inzel raihenau || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 DE || Holsteiner Karpfen || holStainer karpfen || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 DE || Oberpfälzer Karpfen || oberpfelcer karpfen || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 DE || Schwarzwaldforelle || Svarcvaldforele || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 DE || Bayerisches Bier || baieriSes bier || Bier 
 DE || Bremer Bier || bremer bier || Bier 
 DE || Dortmunder Bier || dortmunder bier || Bier 
 DE || Hofer Bier || hofer bier || Bier 
 DE || Kölsch || kiolS || Bier 
 DE || Kulmbacher Bier || ulmbaxer bier || Bier 
 DE || Mainfranken Bier || mainfranken bier || Bier 
 DE || Münchener Bier || miunhener bier || Bier 
 DE || Reuther Bier || roiTer bier || Bier 
 DE || Wernesgrüner Bier || vernersgriuner bier || Bier 
 DE || Aachener Printen || aaxener printen || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 DE || Lübecker Marzipan || liubeker marcipan || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 DE || Meißner Fummel || maisner fumel || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 DE || Nürnberger Lebkuchen || niurenberger lebkuxen || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 EL || Ανεβατό || anevato || Kaas 
 EL || Γαλοτύρι || Ralotiri || Kaas 
 EL || Γραβιέρα Αγράφων || Rraviera aRrafon || Kaas 
 EL || Γραβιέρα Κρήτης || Rraviera kritis || Kaas 
 EL || Γραβιέρα Νάξου || Rraviera naqsu || Kaas 
 EL || Καλαθάκι Λήμνου || kalaTaki limnu || Kaas 
 EL || Κασέρι || kaseri || Kaas 
 EL || Κατίκι Δομοκού || katiki domoku || Kaas 
 EL || Κεφαλογραβιέρα || kefaloRraviera || Kaas 
 EL || Κοπανιστή || kopanisti || Kaas 
 EL || Λαδοτύρι Μυτιλήνης || ladotiri mitilinis || Kaas 
 EL || Μανούρι || manuri || Kaas 
 EL || Μετσοβόνε || mecovone || Kaas 
 EL || Μπάτζος || baZos || Kaas 
 EL || Ξυνομυζήθρα Κρήτης || qsinomiziTra kritis || Kaas 
 EL || Πηχτόγαλο Χανίων || pixtoRalo xanion || Kaas 
 EL || Σαν Μιχάλη || san mixali || Kaas 
 EL || Σφέλα || Sfela || Kaas 
 EL || Φέτα || feta || Kaas 
 EL || Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού || formaela araxovas parnasu || Kaas 
 EL || Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας || aRios matTeos kerkiras || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Αποκορώνας Χανίων Κρήτης || apokoronas xanion kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης || arxanes irakliu kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης || vianos irakliu kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης || vorios milopotamos reTimnis kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" || eqseretiko parTeno eleolado "trizinia~ || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό || eqseretiko parTeno eleolado Trafsano || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Ζάκυνθος || zakinTos || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Θάσος || Tasos || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Καλαμάτα || kalamata || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Κεφαλονιά || kefalonia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης || kolimvari xanion kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Κρανίδι Αργολίδας || kranidi arRolidas || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Κροκεές Λακωνίας || krokees arRolidas || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Λακωνία || lakonia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Λέσβος, Mυτιλήνη || lesvos; mitilini || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Λυγουριό Ασκληπιείου || liRurio asklipiiu || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Ολυμπία || olimpia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Πεζά Ηρακλείου Κρήτης || peza irakliu kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Πέτρινα Λακωνίας || petrina lakonias || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Πρέβεζα || preveza || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Ρόδος || rodos || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Σάμος || samos || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Σητεία Λασιθίου Κρήτης || sitia lasiTiu kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Φοινίκι Λακωνίας || finiki lakonias || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Χανιά Κρήτης || xania kritis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 EL || Ακτινίδιο Πιερίας || aktinidio pierias || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Ακτινίδιο Σπερχειού || aktinidio sperxiu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Ελιά Καλαμάτας || elia kalamatas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης || Trumba ambadias reTimnis kritis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Θρούμπα Θάσου || Trumba Tasu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Θρούμπα Χίου || Trumba xiu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας || kelifoto fistiki ftiotidas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου || kerasia traRana rodoxoriu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Αμφίσσης || konservolia amfisis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Άρτας || konservolia artas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Αταλάντης || konservolia atalantis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου || konservolia piliu volu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Ροβίων || konservolia rovion || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κονσερβολιά Στυλίδας || konservolia stilidas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα || korinTiaki stafida vostica || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Κουμ Κουάτ Κέρκυρας || kum kuat kerkiras || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Μήλα Ζαγοράς Πηλίου || mila zagoras piliu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως || mila delisius pilafa tripoleos || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Μήλο Καστοριάς || milo kastorias || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Ξερά σύκα Κύμης || qsera sika kimis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου || patata kato nevrokopiu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης || portokalia maleme xanion kritis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Ροδάκινα Νάουσας || rodakina nausas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Σταφίδα Ζακύνθου || stafida zakinTu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων || sika vravronas markopulu mesogion || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου || cakoniki melitZana leonidiu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας || fasolia (RiRantes elefantes) prespon florinas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας || fasolia (plake megalo­sper­ma) prespon florinas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ || fasolia RiRantes elefantes kastorias || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου || fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu || fasolia kina mesosperma kato || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φυστίκι Αίγινας || fistiki eRinas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Φυστίκι Μεγάρων || fistiki meRaron || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 EL || Αυγοτάραχο Μεσολογγίου || avRotaraxo mesolonRu || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 EL || Κρόκος Κοζάνης || krokos kozanis || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 EL || Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια || meli elatis menalu vanilia || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 EL || Κρητικό παξιμάδι || kritiko paqsimadi || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 EL || Μαστίχα Χίου || mastixelio xiu || Natuurlijke gommen en harsen 
 EL || Τσίχλα Χίου || cixla xiu || Natuurlijke gommen en harsen 
 EL || Μαστιχέλαιο Χίου || mastixa xiu || Etherische oliën 
 ES || Carne de Ávila || karne de avila || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Carne de Cantabria || karne de kantabria || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Carne de la Sierra de Guadarrama || karne de la siera de gvadarama || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Carne de Morucha de Salamanca || karne de la siera de salamanka || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela || karne de vakuno del pais vasko; euskal okela || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea || kordero de navara; nafaroako arkumea || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Cordero Manchego || kordero manCego || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Lacón Gallego || lakon galiego || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Lechazo de Castilla y León || leCaso de kastilia i leon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Pollo y Capón del Prat || polio i kapon del prat || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Ternasco de Aragón || ternasko de aragon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Ternera Asturiana || ternera asturiana || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Ternera de Extremadura || ternera de eqstremadura || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea || ternera de navara; nafaroako aratxea || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Ternera Gallega || ternera galiega || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 ES || Botillo del Bierzo || botilio del bierso || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Cecina de León || sesina de leon || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Dehesa de Extremadura || deesa de estremadura || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Guijuelo || gixuelo || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Jamón de Huelva || xamon de uelva || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Jamón de Teruel || xamon de teruel || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Jamón de Trevélez || xamon e treveles || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic || salCiCon de vik; lionganisa de vik || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Sobrasada de Mallorca || sobrasada de maliorka || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 ES || Afuega'l Pitu || afuegal pitu || Kaas 
 ES || Cabrales || kabrales || Kaas 
 ES || Cebreiro || sebreiro || Kaas 
 ES || Gamoneu; Gamonedo || gamoneu; gamonedo || Kaas 
 ES || Idiazábal || idiazabal || Kaas 
 ES || Mahón-Menorca || maon-menorka || Kaas 
 ES || Picón Bejes-Tresviso || pikon bexes-tresviso || Kaas 
 ES || Queso de La Serena || keso de la serena, || Kaas 
 ES || Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya || keso de alt urJei i la serdania || Kaas 
 ES || Queso de Murcia || keso de mursia || Kaas 
 ES || Queso de Murcia al vino || keso de mursia al vino || Kaas 
 ES || Queso de Valdeón || keso de valdeon || Kaas 
 ES || Queso Ibores || keso ibores || Kaas 
 ES || Queso Majorero || keso maxorero || Kaas 
 ES || Queso Manchego || keso manCego || Kaas 
 ES || Queso Nata de Cantabria || keso nata de kantabria || Kaas 
 ES || Queso Palmero; Queso de la Palma || keso palmero; keso de la palma || Kaas 
 ES || Queso Tetilla || keso tetilia || Kaas 
 ES || Queso Zamorano || keso samorano || Kaas 
 ES || Quesucos de Liébana || kesukos de liebana || Kaas 
 ES || Roncal || ronkal || Kaas 
 ES || San Simón da Costa || san simon da kosta || Kaas 
 ES || Torta del Casar || torta del kasar || Kaas 
 ES || Miel de Galicia; Mel de Galicia || miel de galisia; mel de galisia || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 ES || Miel de Granada || miel de granada || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 ES || Miel de La Alcarria || miel de la alkaria || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 ES || Aceite de La Alcarria || aseite de la alkaria || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite de la Rioja || aseite de la rioxa || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí || asiete de maliorka; asiete maliorkin; oli de maliorka, oli maliorki || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta || aseite de tera alta; oli de tera alta || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià || aseite del bais ebre-montsia; oli del bais ebre-montsia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite del Bajo Aragón || aseite del baxo aragon || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Aceite Monterrubio || aseite monterubio || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Antequera || antekera || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Baena || baena || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Gata-Hurdes || gata-urdes || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Les Garrigues || les gariges || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya || mantekilia de l'alt urxel i la serdania; mantega de l'alt urxel i la serndania || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Mantequilla de Soria || mantekilia de soria || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Montes de Granada || montes de granada || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Montes de Toledo || montes de toledo || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Poniente de Granada || poniente de granada || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Priego de Córdoba || priego de kordoba || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Sierra de Cádiz || siera de kadis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Sierra de Cazorla || siera de kasorla || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Sierra de Segura || siera de segura || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Sierra Mágina || siera de maxina || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Siurana || siurana || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 ES || Ajo Morado de las Pedroñeras || axo morado de las pedronieras || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló || alkaCofa de benikarlo; karSofa de benikarlo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Alcachofa de Tudela || alkaCofa de tudela || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Arroz de Valencia; Arròs de València || aros de valensia; aros de valensia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre || aros del delta del ebro; aros del delta del ebr || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Avellana de Reus || aveliana de reus || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Berenjena de Almagro || berenxena de almagro || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Calasparra || kalaspara || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Calçot de Valls || kalsot de vals || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Cereza del Jerte || seresa del xerte || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Cerezas de la Montaña de Alicante || seresas de la montania de alikante || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians || sitrikos valensianos; sitriks valensians || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre || klementinas de las tieras del ebro;klemantin de le teR de l'ebR || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Coliflor de Calahorra || koliflor de kalaora || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Espárrago de Huétor-Tájar || esparago de Huetor-Tajar || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Espárrago de Navarra || Eesparago de navara || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Faba Asturiana || faba asturiana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Garbanzo de Fuentesaúco || garbanso de fuentesauko || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Judías de El Barco de Ávila || xudias de el barko de avila || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Kaki Ribera del Xúquer || kaki ribera del xuker || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Lenteja de La Armuña || lentexa de la armunia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Lenteja Pardina de Tierra de Campos || lentexa pardina de tiera de kampos || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Manzana de Girona; Poma de Girona || mansana de xirona; poma de xirona || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Manzana Reineta del Bierzo || mansana reineta del bierso || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Melocotón de Calanda || melokoton de kalanda || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Nísperos Callosa d'En Sarriá || nisperos kaliosa d'en saria || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Pataca de Galicia; Patata de Galicia || pataka de galisia; patata de galisia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Patatas de Prades; Patates de Prades || patatas de prades; patat de prad || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Pera de Jumilla || pera de xumilia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Peras de Rincón de Soto || peras de rinkon de soto || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Pimiento Asado del Bierzo || pimiento asado del bierso || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Pimiento Riojano || pimiento rioxano || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Pimientos del Piquillo de Lodosa || pimientos del pikilio de lodosa || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Uva de mesa embolsada "Vinalopó" || uva de mesa embolsada"vinalopo" || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 ES || Caballa de Andalucia || kabaia de andalusia || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 ES || Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia || mexilion de galisia; meSilion de galisia || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 ES || Melva de Andalucia || melva de andalusia || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 ES || Azafrán de la Mancha || asafran de la manCa || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 ES || Chufa de Valencia || Cufa de valensia || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 ES || Pimentón de la Vera || pimenton de la vera || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 ES || Pimentón de Murcia || pimenton de mursia P || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 ES || Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies || sidra de asturias; sidra d'asturi || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 ES || Alfajor de Medina Sidonia || alfaxor de medina sidonia || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina || ensaimada de maliorka; ensaimada maliorkina || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Jijona || xixona || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Mantecadas de Astorga || mantekadas de astorga || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Mazapán de Toledo || masapan de toledo || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Pan de Cea || pan de sea || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt || turon de agramunt; toro d'agramunt || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 ES || Turrón de Alicante || turon de alikante || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 FI || Lapin Poron liha || lapin poro, liha || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FI || Lapin Puikula || lapen puikula || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FI || Kainuun rönttönen || kenun rentenen || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 FR || Agneau de l'Aveyron || anio de l'aveiRon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau de Lozère || anio de lozeR || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau de Pauillac || anio de poiak || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau de Sisteron || anio de sisteRon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau du Bourbonnais || anio diu buRbone || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau du Limousin || anio diu limuzen || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau du Poitou-Charentes || anio diu puatu-SaRant || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Agneau du Quercy || anio diu keRsi || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Barèges-Gavarnie || bareJ-gavarni || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Bœuf charolais du Bourbonnais || bef SaRole diu buRbone || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Boeuf de Bazas || bef de bazas || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Bœuf de Chalosse || bef de Salos || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Bœuf du Maine || bef diu men || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Dinde de Bresse || dind de bRes || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Porc de la Sarthe || poR de la sart || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Porc de Normandie || poR de noRmandi || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Porc de Vendée || poR de vande || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Porc du Limousin || poR diu limuzen || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Taureau de Camargue || toRo de kamaRg || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Veau de l'Aveyron et du Ségala || vo de l'aveiRon e diu segala || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Veau du Limousin || vo diu limuzen || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles d'Alsace || volai d'alzas || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles d'Ancenis || volai d'anseni || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles d'Auvergne || volai d'oveRn || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Bourgogne || volai de burgon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Bresse || volai de bRes || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Bretagne || volai de bRetan || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Challans || volai de Salan || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Cholet || volai de Sole || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Gascogne || volai de gaskon || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Houdan || volai de udan || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Janzé || volai de Janze || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de la Champagne || volai de la Sampan || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de la Drôme || volai de la dRom || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de l'Ain || volai de l'en || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Licques || volai de lik || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de l'Orléanais || volai de l'oRleane || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Loué || volai de lue || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Normandie || volai de noRmandi || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles de Vendée || volai de vande || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles des Landes || volai de land || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Béarn || volai diu beaRn || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Berry || volai diu beRi || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Charolais || volai diu SaRole || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Forez || volai diu fore || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Gatinais || volai diu gatine || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Gers || volai diu JeR || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Languedoc || volai diu langedok || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Lauragais || volai diu loRage || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Maine || volai diu men || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du plateau de Langres || volai diu plato de langR || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Val de Sèvres || volai diu val de sevR || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Volailles du Velay || volai diu vele || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 FR || Boudin blanc de Rethel || buden blan de Retel || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 FR || Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) || kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos, gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi) || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 FR || Jambon de Bayonne || Jambon de baion || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 FR || Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes || Jambon sek e nua de Jambon sek dez aRden || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 FR || Abondance || abondans || Kaas 
 FR || Banon || banon || Kaas 
 FR || Beaufort || bofor || Kaas 
 FR || Bleu d'Auvergne || ble d'overn || Kaas 
 FR || Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel || ble de Jeqs o-Jiura; ble de setmonsel || Kaas 
 FR || Bleu des Causses || ble dez koses || Kaas 
 FR || Bleu du Vercors-Sassenage || ble du verkor-sasenaJ || Kaas 
 FR || Brie de Meaux || bri de mo || Kaas 
 FR || Brie de Melun || bri de melan || Kaas 
 FR || Brocciu Corse; Brocciu || broksiu koRs, broksiu || Kaas 
 FR || Camembert de Normandie || kamamber de normandi || Kaas 
 FR || Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet || kantali; furm de kantali; kantale || Kaas 
 FR || Chabichou du Poitou || SabiSu de puatu || Kaas 
 FR || Chaource || Saurs || Kaas 
 FR || Chevrotin || Sevroten || Kaas 
 FR || Comté || komte || Kaas 
 FR || Crottin de Chavignol; Chavignol || kroten de Savinioli, Savinioli || Kaas 
 FR || Emmental de Savoie || emantal de savua || Kaas 
 FR || Emmental français est-central || emantal fRanse est-santRal || Kaas 
 FR || Époisses || epuase || Kaas 
 FR || Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison || furm d'amber, furm de monbison || Kaas 
 FR || Laguiole || lagiol || Kaas 
 FR || Langres || langre || Kaas 
 FR || Livarot || livaro || Kaas 
 FR || Maroilles; Marolles || maroili; maroli || Kaas 
 FR || Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs || mon d'ori; vaSereni o-dubidan || Kaas 
 FR || Morbier || morbie || Kaas 
 FR || Munster; Munster-Géromé || munsteri; munster-Jerome || Kaas 
 FR || Neufchâtel || nefSatel || Kaas 
 FR || Ossau-Iraty || oso-irati || Kaas 
 FR || Pélardon || pelardon || Kaas 
 FR || Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme || pikodon de l'aRdeS; pikodon de la dRom || Kaas 
 FR || Pont-l'Évêque || pon-l'evek || Kaas 
 FR || Pouligny-Saint-Pierre || pulini-sen-pier || Kaas 
 FR || Reblochon; Reblochon de Savoie || rebloSoni, rebloSon de savua || Kaas 
 FR || Rocamadour || rokamadur || Kaas 
 FR || Roquefort || rokfor || Kaas 
 FR || Sainte-Maure de Touraine || sent-mor de turen || Kaas 
 FR || Saint-Nectaire || sen-nekter || Kaas 
 FR || Salers || saler || Kaas 
 FR || Selles-sur-Cher || sel-siur-Ser || Kaas 
 FR || Tome des Bauges || tom de boJ || Kaas 
 FR || Tomme de Savoie || tom de savua || Kaas 
 FR || Tomme des Pyrénées || tom de piRene || Kaas 
 FR || Valençay || valansei || Kaas 
 FR || Crème d'Isigny || kRem d'isini || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Crème fraîche fluide d'Alsace || kRem fReS fluid d'alzas || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Miel d'Alsace || miel d'alzas || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Miel de Corse; Mele di Corsica || miel de koRs; mele di korsika || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Miel de Provence || miel de pRovans || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Miel de sapin des Vosges || miel de sapen de vosJ || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Œufs de Loué || e de lue || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux‑Sèvres || beR SaRant-puatu; beR de SaRant; ber de de-sevr || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Beurre d'Isigny || beR d'isini || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 FR || Huile d'olive d'Aix-en-Provence || uil d'oliv d'eqs-an-provans || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica || uil d'oliv de koRs; uil d'oliv de koRs-oliu di korsika || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de Haute-Provence || uil d'oliv de ot-provans || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence || uil d'oliv de la vale de bo-de-pRovans || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de Nice || uil d'oliv de nis || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de Nîmes || uil d'oliv de nim || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile d'olive de Nyons || uil d'oliv de nion || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 FR || Huile essentielle de lavande de Haute-Provence || uil esansiel de lavand de ot-pRovans || Etherische oliën 
 FR || Ail blanc de Lomagne || ai blan de loman || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Ail de la Drôme || ai de la dRom || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Ail rose de Lautrec || ai Roz de lotRek || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Asperge des sables des Landes || asperJ de sabl de land || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Chasselas de Moissac || Sasela de muasak || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Clémentine de Corse || klementin de koRs || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Coco de Paimpol || koko de pempol || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Fraise du Périgord || fRez diu peRigoR || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Haricot tarbais || ariko taRbe || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Kiwi de l'Adour || kivi de l'adur || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Lentille vert du Puy || lanti ver diu pvi || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Lentilles vertes du Berry || lantii veRt diu beRi || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Lingot du Nord || lingo diu nor || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Mâche nantaise || maS nantez || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Melon du Haut-Poitou || melon diu o-puatu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Melon du Quercy || melon diu keRsi || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Mirabelles de Lorraine || miRabel de loRen || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Muscat du Ventoux || muskat diu vantu || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Noix de Grenoble || nua de gRenobl || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Noix du Périgord || nua diu perigor || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Oignon doux des Cévennes || onion du de seven || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Olive de Nice || uil d'oliv de nis || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence || oliv kase de la vale de bo-de-pRovans || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence || oliv nuaR de la vale de bo de pRovans || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Olives noires de Nyons || oliv nuaR de nion || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Petit Epeautre de Haute-Provence || peti epotr de ot provans || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Poireaux de Créances || puaRo de kReans || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Pomme de terre de l'Île de Ré || pom de teR de l'i de Re || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Pomme du Limousin || pom diu limuzen || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Pommes de terre de Merville || pom de teR de meRvil || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Pommes et poires de Savoie || pome e puaR de savua || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits || pRiuno d'aJen; pRiuno d'aJen mi-kvi || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Riz de Camargue || Ri de kamaRg || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 FR || Anchois de Collioure || anSua de koliuR || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 FR || Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor || koki sen-Jak de kot d'aRmoR || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 FR || Cidre de Bretagne; Cidre Breton || sidR de bretan; sidR breton || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Cidre de Normandie; Cidre Normand || sidR de noRman; sidR noRman || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Cornouaille || kornuai || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Domfront || domfron || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Huîtres Marennes Oléron || uitr maren oleron || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 FR || Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer || pei d'oJ, pei d'oJ-kambremer || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra || piman d'espelet; piman d'espelet-ezpeletako bipera || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Bergamote(s) de Nancy || bergamot de nansi || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 FR || Brioche vendéenne || brioS vandeen || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 FR || Pâtes d'Alsace || pat d'alzas || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 FR || Foin de Crau || fuen de kRo || Hooi 
 HU || Budapesti téliszalámi || budapeSti telisaliami || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 HU || Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi || segedi saliami; segedi telisaliami || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IE || Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara || konemara hil lamb; uain sleib Conamara || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 IE || Timoleague Brown Pudding || Timolig braun puding || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IE || Imokilly Regato || imokili regato || Kaas 
 IE || Clare Island Salmon || klear ailand salmon || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 IT || Abbacchio Romano || abbakio romano || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 IT || Agnello di Sardegna || aniello di sardenia || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 IT || Mortadella Bologna || mortadella bolonia || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto di S. Daniele || proSuto di s. daniele || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Vitellone bianco dell'Appennino Centrale || vitellone bianco dell'appenino Centrale || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Bresaola della Valtellina || brezaola della valtellina || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Capocollo di Calabria || kapokollo di kalabria || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Coppa Piacentina || koppa piaCentina || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Cotechino Modena || kotekino modena || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Culatello di Zibello || kulatello di Zibello || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Lardo di Colonnata || lardo di kolonnata || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Pancetta di Calabria || panCetta di kalabria || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Pancetta Piacentina || panCetta piaCentina || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto di Carpegna || proSuto di karpenia || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto di Modena || proSuto di modena || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto di Norcia || proSuto di norCia || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto di Parma || proSuto di parma || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto Toscano || proSuto toskano || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Prosciutto Veneto Berico-Euganeo || proSuto veneto beriko-auganeo || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame Brianza || salame brianca || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame Cremona || salame kremona || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame di Varzi || salame di varZi || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame d'oca di Mortara || salame d'oka mortara || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame Piacentino || salame piaCentino || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salame S. Angelo || salame s. anjelo || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salamini italiani alla cacciatora || salamini italiani alla kaCCatora || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Salsiccia di Calabria || salsiCa di kalabria || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Soppressata di Calabria || sopressata di kalabria || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Soprèssa Vicentina || sopressa viCentina || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck || spek dell'alto adije; sudtiroler markenspek; sudtiroler spek || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Valle d'Aosta Jambon de Bosses || valle d'aosta Jambon de bosses || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Valle d'Aosta Lard d'Arnad || valle d'aosta lard d'arnad || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Zampone Modena || Zampone modena || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 IT || Asiago || aziago || Kaas 
 IT || Bitto || bitto || Kaas 
 IT || Bra || bra || Kaas 
 IT || Caciocavallo Silano || kaCokavallo silano || Kaas 
 IT || Canestrato Pugliese || kanestrato pulieze || Kaas 
 IT || Casatella Trevigiana || kazatella trevijana || Kaas 
 IT || Casciotta d'Urbino || kaSotta d'urbino || Kaas 
 IT || Castelmagno || kastelmanio || Kaas 
 IT || Fiore Sardo || fiore sardo || Kaas 
 IT || Fontina || fontina || Kaas 
 IT || Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana || formai de mut dell'alta valle brembana || Kaas 
 IT || Gorgonzola || gorgonZola || Kaas 
 IT || Grana Padano || grana padano || Kaas 
 IT || Montasio || montasio || Kaas 
 IT || Monte Veronese || monte veroneze || Kaas 
 IT || Mozzarella di Bufala Campana || moccarella di bufala kampana || Kaas 
 IT || Murazzano || muraccano || Kaas 
 IT || Parmigiano Reggiano || parmijano rejano || Kaas 
 IT || Pecorino di Filiano || pekorino di filiano || Kaas 
 IT || Pecorino Romano || pekorino romano || Kaas 
 IT || Pecorino Sardo || pecorino sardo || Kaas 
 IT || Pecorino Siciliano || pecorino siCiliano || Kaas 
 IT || Pecorino Toscano || pecorino toskano || Kaas 
 IT || Provolone Valpadana || provolone valpadana || Kaas 
 IT || Quartirolo Lombardo || kuartirolo lombardo || Kaas 
 IT || Ragusano || ragusano || Kaas 
 IT || Raschera || raskera || Kaas 
 IT || Ricotta Romana || rikotta romana || Kaas 
 IT || Robiola di Roccaverano || robiola di rokkaverano || Kaas 
 IT || Spressa delle Giudicarie || spressa delle judikarie || Kaas 
 IT || Stelvio; Stilfser || stelvio; stilfser || Kaas 
 IT || Taleggio || talejo || Kaas 
 IT || Toma Piemontese || toma piemonteze || Kaas 
 IT || Valle d'Aosta Fromadzo || valle d'aosta fromadZo || Kaas 
 IT || Valtellina Casera || valtellina kazera || Kaas 
 IT || Miele della Lunigiana || miele della lunijana || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 IT || Alto Crotonese || alto krotoneze || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Aprutino Pescarese || aprutino peskareze || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Brisighella || brizigella || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Bruzio || brucio || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Canino || kanino || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Cartoceto || kartoCeto || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Chianti Classico || kianti klassiko || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Cilento || Cilento || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Collina di Brindisi || kollina di brindizi || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Colline di Romagna || kolline di Romania || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Colline Salernitane || kolline salernitane || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Colline Teatine || kolline teatine || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Dauno || dauno || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Garda || garda || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Laghi Lombardi || lagi lombardi || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Pretuziano delle Colline Teramane || pretuciano delle kolline teramane || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Riviera Ligure || riviera ligure || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Sabina || sabina || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Sardegna || sardenia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Tergeste || terjeste || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Terra di Bari || terra di bari || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Terra d'Otranto || terra d'otranto || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Terre di Siena || terre di siena || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Terre Tarentine || terre tarentine || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Toscano || toskano || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Tuscia || tuSia || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Umbria || umbria || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Val di Mazara || val di maZara || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Valdemone || valdemone || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Valle del Belice || valle del beliCe || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Valli Trapanesi || valli trapanezi || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa || veneto valpoliCella, veneto euganei e beriCi, veneto del grappa || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 IT || Arancia del Gargano || aranCa del gargano || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Arancia Rossa di Sicilia || aranCa rossa di siCilia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Asparago Bianco di Bassano || asparago bianko di bassano || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Asparago bianco di Cimadolmo || asparago bianko di Cimadolmo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Asparago verde di Altedo || asparago verde di altedo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Basilico Genovese || baziliko jenoveze || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Cappero di Pantelleria || kappero di pentelleria || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Carciofo di Paestum || karCofo di paestum || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Carciofo Romanesco del Lazio || karCofo romanesko del lacio || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Carota dell'Altopiano del Fucino || karota dell'altopiano fuCino || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Castagna Cuneo || kastania kuneo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Castagna del Monte Amiata || kastania del monte amiata || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Castagna di Montella || kastania di montella || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Castagna di Vallerano || kastania di vallerano || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Ciliegia di Marostica || Cilieja di marostika || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Cipolla Rossa di Tropea Calabria || Cipolla rossa di tropea kalabria || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Cipollotto Nocerino || CipolottonoCerino || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Clementine del Golfo di Taranto || klementine del golfo di taranto || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Clementine di Calabria || klementine di kalabria || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese || fajolo di lamon della vallata beluneze || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Fagiolo di Sarconi || fajolo di sarkoni || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Fagiolo di Sorana || fajolo di sorana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Farina di Neccio della Garfagnana || farina di neCo della garfaniana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Farro della Garfagnana || farro della garfaniana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Fico Bianco del Cilento || fiko bianko del Cilento || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Ficodindia dell'Etna || fikodindia dell'etna || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Fungo di Borgotaro || fungo di borgotaro || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Kiwi Latina || kivi latina || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || La Bella della Daunia || la bella della daunia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Lenticchia di Castelluccio di Norcia || lentikia di kasteluCCio di norCia || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Limone Costa d'Amalfi || limone kosta d'amalfi || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Limone di Sorrento || limone di sorrento || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Limone Femminello del Gargano || limone femminello del gargano || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Marrone del Mugello || marrone del mujello || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Marrone di Castel del Rio || marrone di kastel del rio || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Marrone di Roccadaspide || marrone di rokkadaspide || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Marrone di San Zeno || marrone di san Zeno || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel || mela alto adije; sudtiroler apfel || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Mela Val di Non || mela val di non || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Melannurca Campana || melanurka kampana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte || noCiola del piemonte; noCiola piemonte || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Nocciola di Giffoni || noCiola di jiffoni || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Nocellara del Belice || noCellara del beliCe || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Oliva Ascolana del Piceno || olive askolana del piCeno || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Peperone di Senise || peperone di senize || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Pera dell'Emilia Romagna || pera dell'emilia romania || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Pera mantovana || pera mantovana || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Pesca e nettarina di Romagna || peska e nettarina di romania || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Pomodoro di Pachino || pomodoro di pakino || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino || pomodoro s. marcano dell'agro sarneze-noCerino || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Radicchio di Chioggia || radikkio di kioja || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Radicchio di Verona || radikkio di verona || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Radicchio Rosso di Treviso || radikkio rosso di trevizo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Radicchio Variegato di Castelfranco || radikkio variegato di kastelfranko || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Riso di Baraggia Biellese e Vercellese || rizo di barajjia bielleze e verCelleze || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Riso Nano Vialone Veronese || rizo nano vialone veroneze || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Scalogno di Romagna || skalonio di romania || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Uva da tavola di Canicattì || uva da tavola di kanikatti' || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Uva da tavola di Mazzarrone || uva da tavola di macarone || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 IT || Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure || aCuge sotto sale del mar ligure || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 IT || Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino || tinka gobba dorata del pianalto di poirino || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 IT || Zafferano di Sardegna || Zaferano di sardenia || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Aceto Balsamico di Modena || aCeto balzamiko di modena || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Modena || aCeto balzamiko tradicionale di modena || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia || aCeto balzamiko tradicionale di rejo emilia || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Zafferano dell'Aquila || Zafferano dell'akuila || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Zafferano di San Gimignano || Zafferano di san jiminiano || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 IT || Coppia Ferrarese || koppia ferrareze || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 IT || Pagnotta del Dittaino || paniotta del dittano || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 IT || Pane casareccio di Genzano || pane kazareCCio di jencano || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 IT || Pane di Altamura || pane di altamura || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 IT || Pane di Matera || pane di matera || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 IT || Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale || bergamotto di rejio kalabria – olio esenciale || Etherische oliën 
 LU || Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg || viand de por mark nasional diu gran-diuSe de liuqsაmbur || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 LU || Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg || saleზon fიume, mark nasional diu gran-diuS de liuqsambur || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 LU || Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg || miel-mark naსional diu gran-diuSe de liuqsაmbur || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 LU || Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg || ber roz – mark naსional  diu grand-diuSe de liuqsაmbur || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 NL || Boeren-Leidse met sleutels || buren-leidse met sleitels || Kaas 
 NL || Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas || kanterkas; kantermaxelkas; kanterkomeinekas; || Kaas 
 NL || Noord-Hollandse Edammer || nord-holands edamer || Kaas 
 NL || Noord-Hollandse Gouda || nord-holands xauda || Kaas 
 NL || Opperdoezer Ronde || operduzer ronde || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 NL || Westlandse druif || vestlandse dreif || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PL || Bryndza Podhalańska || brindJa podhalanska || Kaas 
 PL || Oscypek || oscipek || Kaas 
 PL || Wielkopolski ser smażony || velkopolski ser smaJoni || Kaas 
 PL || Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich || miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PL || Andruty kaliskie || andruti kaliskie || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 PL || Rogal świętomarciński || rogal SventomarCinski || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 PT || Borrego da Beira || borego de beira || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Borrego de Montemor-o-Novo || borego de montemor-o-novo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Borrego do Baixo Alentejo || borego do baiSo alenteJo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Borrego do Nordeste Alentejano || borego do baiSo alenteJo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Borrego Serra da Estrela || borego sera de estrela || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Borrego Terrincho || borego terinko || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cabrito da Beira || kabrito da beira || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cabrito da Gralheira || kabrito da gralieira || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cabrito das Terras Altas do Minho || kabrito das teras altas do mino || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cabrito de Barroso || kabrito de barozo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cabrito Transmontano || kabrito transmontano || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carnalentejana || karnalenteJana || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Arouquesa || karne aroukeza || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Barrosã || karne barozen || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Cachena da Peneda || karne kakena da peneda || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne da Charneca || karne da karneka || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano || karne de bizaro transmonano; karne de porko transmontano || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso || karne de buvino kruzado  dos lameiros do barozo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne de Porco Alentejano || karne de porko alenteJano || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne dos Açores || karne dos asores || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Marinhoa || karne marinioa || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Maronesa || karne maroneza || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Mertolenga || karne mertolenga || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Carne Mirandesa || karne mirandeza || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cordeiro Bragançano || kordiero bragansano || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso || kodeiro de barozo; anio de barozo; kordeiro de leite de barozo || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Vitela de Lafões || vitela de lafonS || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 PT || Alheira de Barroso-Montalegre || alieira de barozo-montalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Alheira de Vinhais || aleira de vinias || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais || butelo de vinias; buko de vinias; koriso de osos de vinias || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Cacholeira Branca de Portalegre || kakoleira branka de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriça de carne de Barroso-Montalegre || korisa de karne de barozo-montalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais || kourisa de karne de viniais; linguisa de viniais || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriça doce de Vinhais || korisa dose de vinias || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais || koriso azedo de vinias; azedo de vinias; koriso de pao de vinias || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre || koriso de abobora de barozo-montalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço de Carne de Estremoz e Borba || kouriso de karne de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço de Portalegre || kouriso de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço grosso de Estremoz e Borba || koriso groso de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Chouriço Mouro de Portalegre || kouriso moro de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Farinheira de Estremoz e Borba || farineira de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Farinheira de Portalegre || farineira de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Linguiça de Portalegre || linguisa de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo || linguiCa do baiSo alenteJo; kuriso de karne do baiSo alenteJo || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Lombo Branco de Portalegre || lombo branko de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Lombo Enguitado de Portalegre || lombo enguitado de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Morcela de Assar de Portalegre || morsela de asar  de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Morcela de Cozer de Portalegre || morsela de kozer de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Morcela de Estremoz e Borba || morsela de estremoz  e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Paia de Estremoz e Borba || paia de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Paia de Lombo de Estremoz e Borba || paia de lombo de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Paia de Toucinho de Estremoz e Borba || paia de tousino de estremoz e borba || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Painho de Portalegre || paino de portalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Paio de Beja || paio de beJa || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto de Barrancos || presunto de barankos || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto de Barroso || prezunto de barozo || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas || prezunto de kamp maior e elvas; paleta de kampu maior e elvas || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra || prezunto de santana da sera; paleta de santana da sera || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais || prezunto de vinias/ prezunto bizaro de vinias || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo || prezunto du alenteJu; paleta du alenteJu || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Salpicão de Barroso-Montalegre || salpikan de barozo-montalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Salpicão de Vinhais || salpikon de viniais || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Sangueira de Barroso-Montalegre || sangueira de barozo-montalegre || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 PT || Queijo de Azeitão || keiJo de azeiten || Kaas 
 PT || Queijo de cabra Transmontano || keiJo de kabra transmontano || Kaas 
 PT || Queijo de Nisa || keiJo de niza || Kaas 
 PT || Queijo do Pico || keiJo do piko || Kaas 
 PT || Queijo mestiço de Tolosa || keiJo mestiko de toloza || Kaas 
 PT || Queijo Rabaçal || keiJo rabasal || Kaas 
 PT || Queijo S. Jorge || keiJo s. JorJe || Kaas 
 PT || Queijo Serpa || keiJo serpa || Kaas 
 PT || Queijo Serra da Estrela || keiJo sera da estrela || Kaas 
 PT || Queijo Terrincho || keiJo terinko || Kaas 
 PT || Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) || keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo branko, keiJo amarelo da beira baiSa, keiJo pikante da beira baiSa) || Kaas 
 PT || Azeite do Alentejo Interior || azeite do alenteJo  interior || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Mel da Serra da Lousã || mel da sera da louzen || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel da Serra de Monchique || mel da sera de monkike || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel da Terra Quente || mel da tera kuente || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel das Terras Altas do Minho || mel das teras altas  do mino || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel de Barroso || mel de barozo || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel do Alentejo || mel do alenteJo || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel do Parque de Montezinho || mel do parke de  montezinio || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão || mel do ribateJo norte (sera d'aire, albufeira de kastelo de bode, bairo, alto nabeno || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Mel dos Açores || mel dos asores || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Requeijão Serra da Estrela || rekeiJen sera da estrela || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 PT || Azeite de Moura || azeite de mora || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Azeite de Trás-os-Montes || azeite de tras-os-montes || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) || azeites da beira interior (azeite da beira alta, azeite da beira baiSa) || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Azeites do Norte Alentejano || azeites do norte alenteJano || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Azeites do Ribatejo || azeites do ribateJo || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 PT || Queijo de Évora || keiJo de evora || Kaas 
 PT || Ameixa d'Elvas || ameiSa d'elvas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Amêndoa Douro || amendoa douro || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Ananás dos Açores/São Miguel || ananas dos asores/san miguel || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Anona da Madeira || anona da adeira || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas || aroz karolino lezirias ribateJanas || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Azeitona de conserva Negrinha de Freixo || azeitona de konserva negrina de freiSo || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior || aseitonas de konserva de elvas e kampo maior || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Batata de Trás-os-montes || batata de tras-os-montes || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Castanha da Terra Fria || kastania de tera fria || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Castanha de Padrela || kastania de padrela || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Castanha dos Soutos da Lapa || kastana dos soutos de lapa || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Castanha Marvão-Portalegre || kastania marveon-portalegre || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Cereja da Cova da Beira || Cereja da Cova da eira || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Cereja de São Julião-Portalegre || sereJa de san Julieno-portalegre || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Citrinos do Algarve || Citrinos do lgarve || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maçã Bravo de Esmolfe || masan bravo de esmolfe || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maçã da Beira Alta || masan da beira alta || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maçã da Cova da Beira || masan da kova da beira || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maçã de Alcobaça || masan de alkobasa || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maçã de Portalegre || masan de portalegre || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Maracujá dos Açores/S. Miguel || marakuJa dos asores/s.miguel || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Pêra Rocha do Oeste || pera roka do oeste || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Pêssego da Cova da Beira || pesego da kova da beira || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 PT || Ovos moles de Aveiro || ovuS moles de aveiru || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 SE || Svecia || Svecia || Kaas 
 SE || Skånsk spettkaka || sqonsq sfeTTqaqa || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 SI || Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre || eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre || Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie, enz.) 
 SK || Slovenská bryndza || slovenska brindza || Kaas 
 SK || Slovenská parenica || slovenska parenica || Kaas 
 SK || Slovenský oštiepok || slovenski oStiepok || Kaas 
 SK || Skalický trdelník || skaliki trelnik || Brood, gebak, suikerwaren, biscuits en andere bakkerswaren 
 UK || Isle of Man Manx Loaghtan Lamb || aisl of men manqs louTan lamb || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Orkney beef || orkni bif || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Orkney lamb || orkni lamb || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Scotch Beef || skoC bif || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Scotch Lamb || skoC lamb || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Shetland Lamb || Setland lamb || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Welsh Beef || uelS bif || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Welsh lamb || uelS lamb || Vers vlees (en slachtafvallen) 
 UK || Beacon Fell traditional Lancashire cheese || bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz || Kaas 
 UK || Bonchester cheese || bonCester Ciz || Kaas 
 UK || Buxton blue || baqston bliu || Kaas 
 UK || Dorset Blue Cheese || dorset bliu Ciz || Kaas 
 UK || Dovedale cheese || dovedeil Ciz || Kaas 
 UK || Exmoor Blue Cheese || eqsmur bliu Ciz || Kaas 
 UK || Single Gloucester || singl gluster || Kaas 
 UK || Staffordshire Cheese || stafordSir Ciz || Kaas 
 UK || Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese || sueldeil Ciz; sueldeil ues' Ciz || Kaas 
 UK || Teviotdale Cheese || tevaiotdeil Ciz || Kaas 
 UK || West Country farmhouse Cheddar cheese || uest kantri fermhauz Cedar Ciz || Kaas 
 UK || White Stilton cheese; Blue Stilton cheese || uait stiton Ciz; bliu stiton Ciz || Kaas 
 UK || Melton Mowbray Pork Pie || melton moubrei pork pai || Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) 
 UK || Cornish Clotted Cream || korniS klotid qrim || Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter, enz.) 
 UK || Jersey Royal potatoes || ჯერსი roial piteitos || Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt 
 UK || Arbroath Smokies || arbrouT smoukiz || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 UK || Scottish Farmed Salmon || skotiS farmd salmon || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 UK || Whitstable oysters || uaitsteibl oisterz || Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis daarvan 
 UK || Gloucestershire cider/perry || glusterSiri sidr/peri || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 UK || Herefordshire cider/perry || herfordSir sidr/peri || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 UK || Worcestershire cider/perry || uorsterSiri sidr/peri || Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) 
 UK || Kentish ale and Kentish strong ale || kentiS eil and kentiS strong eil || Bier 
 UK || Rutland Bitter || rutland biter || Bier 
In de Europese Unie te beschermen landbouwproducten en levensmiddelen uit
Georgië, met uitzondering van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde
wijnen
[…]
________________
BIJLAGE XVII-D
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VOOR PRODUCTEN
ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 3 EN 4
DEEL A
In Georgië te beschermen wijnen uit de Europese Unie
Lijst van wijnen met een beschermde oorsprongsbenaming
 Lidstaat van de Europese Unie || Te beschermen benaming || Transcriptie in Georgisch schrift 
 BE || Côtes de Sambre et Meuse || kot de sambr e mez 
 BE || Hagelandse wijn || hagelandse vin 
 BE || Haspengouwse Wijn || haspenguvse vin 
 BE || Heuvellandse Wijn || hevelandse vin 
 BE || Vlaamse mousserende kwaliteitswijn || vlamse mouserende kvalitisvin 
 BE || Cremant de Wallonie || kreman de valoni 
 BE || Vin mousseux de qualite de Wallonie || ven muzo de kali de valoni 
 BG || Асеновград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Asenovgrad || asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: asenovgrad 
 BG || Брестник, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Brestnik || brestnik, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: brestnik 
 BG || Варна, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Varna || varna, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: varna 
 BG || Велики Преслав, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Veliki Preslav || veliki preslav, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: veliki preslav 
 BG || Видин, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Vidin || vidin, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: vidin 
 BG || Враца, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Vratsa || vraca, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: vraca 
 BG || Върбица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Varbitsa || varbica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: varbica 
 BG || Долината на Струма, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Struma valley || dolinata na struma, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: struma veli 
 BG || Драгоево, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Dragoevo || dragoevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: dragoevo 
 BG || Евксиноград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Evksinograd || evksinograd, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: evksinograd 
 BG || Ивайловград, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Ivaylovgrad || ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: ivailovgrad 
 BG || Карлово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Karlovo || karlovo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: karlovo 
 BG || Карнобат, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Karnobat || karbonat, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: karbonat 
 BG || Ловеч, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Lovech || loveC, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: loveC 
 BG || Лозицa, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Lozitsa || lozica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: lozica 
 BG || Лом, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Lom || lom, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: lom 
 BG || Любимец, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Lyubimets || liubimec, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: liubimec 
 BG || Лясковец, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Lyaskovets || liaskovec, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: liaskovec 
 BG || Мелник, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Melnik || melnik, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: melnik 
 BG || Монтана, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Montana || montana, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: montana 
 BG || Нова Загора, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Nova Zagora || nova zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: nova zagora 
 BG || Нови Пазар, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Novi Pazar || novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: novi pazar 
 BG || Ново село, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Novo Selo || novo selo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: novo selo 
 BG || Оряховица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Oryahovitsa || oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: oriahovica 
 BG || Павликени, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Pavlikeni || pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pavlikeni 
 BG || Пазарджик, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Pazardjik || pazarjik, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pazarjik 
 BG || Перущица, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Perushtitsa || peruSCica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli e kvivalenturi termini: peruSica 
 BG || Плевен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Pleven || pleven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pleven 
 BG || Пловдив, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Plovdiv || plovdiv, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: plovdiv 
 BG || Поморие, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Pomorie || pomorie, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pomorie 
 BG || Русе, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Ruse || ruse, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: ruse 
 BG || Сакар, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Sakar || sakar, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sakar 
 BG || Сандански, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Sandanski || sandanski, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sandanski 
 BG || Свищов, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Svishtov || sviSCov, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sviStov 
 BG || Септември, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Septemvri || septemvri, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: septemvri 
 BG || Славянци, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Slavyantsi || slavianci, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: slavianci 
 BG || Сливен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Sliven || sliven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sliven 
 BG || Стамболово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Stambolovo || stambolovo, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: stambolovo 
 BG || Стара Загора, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Stara Zagora || stara zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli Eekvivalenturi termini: stara zagora 
 BG || Сунгурларе, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Sungurlare || sungurlare, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sungurlare 
 BG || Сухиндол, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Suhindol || suxindol, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: suhindol 
 BG || Търговище, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Targovishte || targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: targoviSte 
 BG || Хан Крум, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Han Krum || han krum, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: han krum 
 BG || Хасково, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Haskovo || xaskovo, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: haskovo 
 BG || Хисаря, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Hisarya || xisaria, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: hisaria 
 BG || Хърсово, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Harsovo || xarsovo, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: harsovo 
 BG || Черноморски район, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Black Sea Region || Cernomorski raion, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: bleq si rejion 
 BG || Черноморски район, al dan niet gevolgd door Южно Черноморие Equivalente benaming: Southern Black Sea Coast || Cernomorski raion, SeiZleba mosdevdes iuJno Cernomorie ekvivalenturi termini: sauTern bleq si qousT 
 BG || Шивачево, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Shivachevo || SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: SivaCevo 
 BG || Шумен, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Shumen || Sumen, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: Sumen 
 BG || Ямбол, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Yambol || iambol, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: iambol 
 BG || Болярово Equivalente benaming: Bolyarovo || boliarovo ekvivalenturi termini: boliarovo 
 CZ || Čechy, al dan niet gevolgd door Litoměřická || Cexi, SeiZleba mosdevdes litomerJicka 
 CZ || Čechy, al dan niet gevolgd door Mělnická || Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka 
 CZ || Morava, al dan niet gevolgd door Mikulovská || morava, SeiZleba mosdevdes mikulovska 
 CZ || Morava, al dan niet gevolgd door Slovácká || morava, SeiZleba mosdevdes slovacka 
 CZ || Morava, al dan niet gevolgd door Velkopavlovická || morava, SeiZleba mosdevdes velkopavlovicka 
 CZ || Morava, al dan niet gevolgd door Znojemská || morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska 
 DE || Ahr, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || ar, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Baden, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || baden, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Franken, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || franken, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Hessische Bergstraße, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Mittelrhein, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Mosel-Saar-Ruwer, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Mosel || mozel-saar-ruver, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: mozel 
 DE || Nahe, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || nae, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Pfalz, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Rheingau, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || raingau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Rheinhessen, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Saale-Unstrut, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Sachsen, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 DE || Württemberg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || viurtemberg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 EL || Αγχίαλος Equivalente benaming: Anchialos || anxialos ekvivalenturi termini: anxialos 
 EL || Αμύνταιο Equivalente benaming: Amynteo || aminteo ekvivalenturi termini: aminteo 
 EL || Αρχάνες Equivalente benaming: Archanes || arxanez ekvivalenturi termini: arhanes 
 EL || Γουμένισσα Equivalente benaming: Goumenissa || Rumenisa ekvivalenturi termini: gumenisa 
 EL || Δαφνές Equivalente benaming: Dafnes || dafnez ekvivalenturi termini: dafnes 
 EL || Ζίτσα Equivalente benaming: Zitsa || zica ekvivalenturi termini: zica 
 EL || Λήμνος Equivalente benaming: Lemnos || limnos ekvivalenturi termini: lemnos 
 EL || Μαντινεία Equivalente benaming: Mantinia || mantinia ekvivalenturi termini: mantinia 
 EL || Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Equivalente benaming: Mavrodafne of Cephalonia || mavrodafni kefaliniaz ekvivalenturi termini: mavrodafni of kefalonia an katlonias mavrodafni 
 EL || Μαυροδάφνη Πατρών Equivalente benaming: Mavrodaphne of Patras || mavrodafni patron ekvivalenturi termini: mavrodafni of patras an patras mavrodafni 
 EL || Μεσενικόλα Equivalente benaming: Messenikola || mesenikola ekvivalenturi termini: mesenikola 
 EL || Μοσχάτος Κεφαλληνίας Equivalente benaming: Cephalonia Muscatel || mosxatoz kefaliniaz ekvivalenturi termini: kefalonia muskatel 
 EL || Μοσχάτος Λήμνου Equivalente benaming: Lemnos Muscatel || mosxatoz limnu ekvivalenturi termini: lemnos muskatel 
 EL || Μοσχάτος Πατρών Equivalente benaming: Patras Muscatel || mosxatoz patron ekvivalenturi termini: patras muskatel 
 EL || Μοσχάτος Ρίου Πατρών Equivalente benaming: Rio Patron Muscatel || mosxatoz riu patron ekvivalenturi termini: rio patron muskatel 
 EL || Μοσχάτος Ρόδου Equivalente benaming: Rhodes Muscatel || mosxatoz rodu ekvivalenturi termini: rodes muskatel 
 EL || Νάουσα Equivalente benaming: Naoussa || nausa ekvivalenturi termini: nausa 
 EL || Νεμέα Equivalente benaming: Nemea || nemea ekvivalenturi termini: nemea 
 EL || Πάρος Equivalente benaming: Paros || paros ekvivalenturi termini: paros 
 EL || Πάτρα Equivalente benaming: Patras || patra ekvivalenturi termini: patras 
 EL || Πεζά Equivalente benaming: Peza || peza ekvivalenturi termini: peza 
 EL || Πλαγιές Μελίτωνα Equivalente benaming: Cotes de Meliton || plaRiez melitona ekvivalenturi termini: kot de meliton 
 EL || Ραψάνη Equivalente benaming: Rapsani || rafsani ekvivalenturi termini: rafsani 
 EL || Ρόδος Equivalente benaming: Rhodes || rodoz ekvivalenturi termini: rodes 
 EL || Ρομπόλα Κεφαλληνίας Equivalente benaming: Robola of Cephalonia || rompola kefaliniaz ekvivalenturi termini: robola of kefalonia an kefalonias robola 
 EL || Σάμος Equivalente benaming: Samos || samoz ekvivalenturi termini: samos 
 EL || Σαντορίνη Equivalente benaming: Santorini || santorini ekvivalenturi termini: santorini 
 EL || Σητεία Equivalente benaming: Sitia || sitia ekvivalenturi termini: sitia 
 ES || Abona || abona 
 ES || Alella || alelia 
 ES || Alicante, al dan niet gevolgd door Marina Alta || alikante, SeiZleba mosdevdes marina alta 
 ES || Almansa || almansa 
 ES || Ampurdán-Costa Brava || ampurdan-kosta brava 
 ES || Arabako Txakolina Equivalente benaming: Txakolí de Álava || arabako tsakolina ekvivalenturi termini: tsakoli de alava 
 ES || Arlanza || arlansa 
 ES || Arribes || aribes 
 ES || Bierzo || bierso 
 ES || Binissalem || binisalem 
 ES || Bizkaiko Txakolina Equivalente benaming: Chacolí de Bizkaia || biskaiko tsakolina ekvivalenturi termini: Cakoli de biskaia 
 ES || Bullas || bulias 
 ES || Calatayud || kalataiud 
 ES || Campo de Borja || kampo de borxa 
 ES || Cariñena || karinenia 
 ES || Cataluña || katalunia 
 ES || Cava || kava 
 ES || Chacolí de Bizkaia Equivalente benaming: Bizkaiko Txakolina || Cakoli de biskaia ekvivalenturi termini: biskaiko tsakolina 
 ES || Chacolí de Getaria Equivalente benaming: Getariako Txakolina || Cakoli de xetaria ekvivalenturi termini: xetariako tsakolina 
 ES || Cigales || segales 
 ES || Conca de Barberá || konka de barbera 
 ES || Condado de Huelva || kondado de uelva 
 ES || Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Artesa || kosters del segre, SeiZleba mosdevdes artesa 
 ES || Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Les Garrigues || kosters del segre, SeiZleba mosdevdes le garigves 
 ES || Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Raimat || kosters del segre, SeiZleba mosdevdes raimat 
 ES || Costers del Segre, al dan niet gevolgd door Valls de Riu Corb || kosters del segre, SeiZleba mosdevdes vals de riu korb 
 ES || Dehesa del Carrizal || deesa del karisal 
 ES || Dominio de Valdepusa || dominio de valdepusa 
 ES || El Hierro || el iero 
 ES || Finca Élez || finka eles 
 ES || Getariako Txakolina Equivalente benaming: Chacolí de Getaria || xetariako tsakolina ekvivalenturi termini: Cakoli de xetaria 
 ES || Guijoso || gixoso 
 ES || Jerez-Xérès-Sherry || xeres-seres-seri 
 ES || Jumilla || xumilia 
 ES || La Mancha || la manCa 
 ES || La Palma, al dan niet gevolgd door Fuencaliente || la palma, SeiZleba mosdevdes fuenkaliente 
 ES || La Palma, al dan niet gevolgd door Hoyo de Mazo || la palma, SeiZleba mosdevdes oio de maso 
 ES || La Palma, al dan niet gevolgd door Norte de la Palma || la palma, SeiZleba mosdevdes norte de la palma 
 ES || Lanzarote || lansarote 
 ES || Málaga || malaga 
 ES || Manchuela || manCuela 
 ES || Manzanilla Sanlúcar de Barrameda || mansanilia sanlukar de barameda 
 ES || Méntrida || mentrida 
 ES || Mondéjar || mondexar 
 ES || Monterrei, al dan niet gevolgd door Ladera de Monterrei || monterei, SeiZleba mosdevdes ladera de monterei 
 ES || Monterrei, al dan niet gevolgd door Val de Monterrei || monterei, SeiZleba mosdevdes val de monterei 
 ES || Montilla-Moriles || montilia-moriles 
 ES || Montsant || montsant 
 ES || Navarra, al dan niet gevolgd door Baja Montaña || navara, SeiZleba mosdevdes baxa montania 
 ES || Navarra, al dan niet gevolgd door Ribera Alta || navara, SeiZleba mosdevdes ribera alta 
 ES || Navarra, al dan niet gevolgd door Ribera Baja || navara, SeiZleba mosdevdes ribera baxa 
 ES || Navarra, al dan niet gevolgd door Tierra Estella || navara, SeiZleba mosdevdes tiera estelia 
 ES || Navarra, al dan niet gevolgd door Valdizarbe || navara, SeiZleba mosdevdes valdisarbe 
 ES || Pago de Arínzano Equivalente benaming: Vino de pago de Arinzano || pago de arinsano ekvivalenturi termini: vino de pago de arinsano 
 ES || Penedés || penedes 
 ES || Pla de Bages || pla de baxes 
 ES || Pla i Llevant || pla i levant 
 ES || Priorat || priorat 
 ES || Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Condado do Tea || rias baisas, SeiZleba mosdevdes kondado do tea 
 ES || Rías Baixas, al dan niet gevolgd door O Rosal || rias baisas, SeiZleba mosdevdes o rosal 
 ES || Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Ribeira do Ulla || rias baisas, SeiZleba mosdevdes ribeira do ulia 
 ES || Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Soutomaior || rias baisas, SeiZleba mosdevdes sotomaior 
 ES || Rías Baixas, al dan niet gevolgd door Val do Salnés || rias baisas, SeiZleba mosdevdes val do salne 
 ES || Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Amandi || ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes amandi 
 ES || Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Chantada || ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes Cantada 
 ES || Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Quiroga-Bibei || ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes kiroga-bibei 
 ES || Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Ribeiras do Miño || ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do minio 
 ES || Ribeira Sacra, al dan niet gevolgd door Ribeiras do Sil || ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do sil 
 ES || Ribeiro || ribeiro 
 ES || Ribera del Duero || ribera del duero 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Cañamero || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ganiamero 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Matanegra || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes matanegra 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Montánchez || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes montanCes 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Ribera Alta || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera alta 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Ribera Baja || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera baxa 
 ES || Ribera del Guadiana, al dan niet gevolgd door Tierra de Barros || ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes tiera de baros 
 ES || Ribera del Júcar || ribera del xukar 
 ES || Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Alavesa || rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alavesa 
 ES || Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Alta || rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alta 
 ES || Rioja, al dan niet gevolgd door Rioja Baja || rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa 
 ES || Rueda || rueda 
 ES || Sierras de Málaga, al dan niet gevolgd door Serranía de Ronda || sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes serania de ronda 
 ES || Somontano || somontano 
 ES || Tacoronte-Acentejo, al dan niet gevolgd door Anaga || tarokonte-asentexo, SeiZleba mosdevdes anaga 
 ES || Tarragona || taragona 
 ES || Terra Alta || tera alta 
 ES || Tierra de León || tiera de leon 
 ES || Tierra del Vino de Zamora || tiera del vino de samora 
 ES || Toro || toro 
 ES || Txakolí de Álava Equivalente benaming: Arabako Txakolina || tsakoli de alava ekvivalenturi termini: arabako tsakolinia 
 ES || Uclés || ukles 
 ES || Utiel-Requena || utiel-rekenia 
 ES || Valdeorras || valdeoras 
 ES || Valdepeñas || valdepenias 
 ES || Valencia, al dan niet gevolgd door Alto Turia || valensia, SeiZleba mosdevdes alto turia 
 ES || Valencia, al dan niet gevolgd door Clariano || valensia, SeiZleba mosdevdes klariano 
 ES || Valencia, al dan niet gevolgd door Moscatel de Valencia || valensia, SeiZleba mosdevdes moskatel de valensia 
 ES || Valencia, al dan niet gevolgd door Valentino || valensia, SeiZleba mosdevdes valentinio 
 ES || Valle de Güímar || valie de gvimar 
 ES || Valle de la Orotava || valie de la orotava 
 ES || Valles de Benavente || valies de benavente 
 ES || Vino de Calidad de Valtiendas || vino de kalidad de valtiendas 
 ES || Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door Arganda || vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes arganda 
 ES || Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door Navalcarnero || vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes navalkarnero 
 ES || Vinos de Madrid, al dan niet gevolgd door San Martín de Valdeiglesias || vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes san martin de valdeiglesias 
 ES || Ycoden-Daute-Isora || ikoden-dot-isora 
 ES || Yecla || iekla 
 FR || Ajaccio || aJasio 
 FR || Aloxe-Corton || aloqs-korton 
 FR || Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een druivenras en/of een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Vin d'Alsace || alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva Rvinis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: ven d'alzas 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg de Bergbieten || alzas gran kriu, mosdevs altenberg de bergbiten 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg de Bergheim || alzas gran kriu, mosdevs altenberg de berghaim 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Altenberg de Wolxheim || alzas gran kriu, mosdevs altenberg de volqshaim 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Brand || alzas gran kriu, mosdevs brend 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Bruderthal || alzas gran kriu, mosdevs briudertal 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Eichberg || alzas gran kriu 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Engelberg || alzas gran kriu, mosdevs engelberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Florimont || alzas gran kriu, mosdevs florimon 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Frankstein || alzas gran kriu, mosdevs frankStain 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Froehn || alzas gran kriu, mosdevs fren 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Furstentum || alzas gran kriu, mosdevs furstentum 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Geisberg || alzas gran kriu, mosdevs gaisberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Gloeckelberg || alzas gran kriu, mosdevs glekelberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Goldert || alzas gran kriu, mosdevs goldert 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Hatschbourg || alzas gran kriu, mosdevs hatSburg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Hengst || alzas gran kriu, mosdevs hengst 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kanzlerberg || alzas gran kriu, mosdevs kanclerberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kastelberg || alzas gran kriu, mosdevs kastelberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kessler || alzas gran kriu, mosdevs kesler 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kirchberg de Barr || alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de bar 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kirchberg de Ribeauvillé || alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de ribovil 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Kitterlé || alzas gran kriu, mosdevs kiterle 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Mambourg || alzas gran kriu, mosdevs mamburg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Mandelberg || alzas gran kriu, mosdevs mandelberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Marckrain || alzas gran kriu, mosdevs markrain 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Moenchberg || alzas gran kriu, mosdevs menxberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Muenchberg || alzas gran kriu, mosdevs muenxberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Ollwiller || alzas gran kriu, mosdevs olviler 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Osterberg || alzas gran kriu, mosdevs osterberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Pfersigberg || Aalzas gran kriu, mosdevs pfesigberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Pfingstberg || alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Praelatenberg || alzas gran kriu, mosdevs prelatenberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Rangen || alzas gran kriu, mosdevs rangen 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Saering || alzas gran kriu, mosdevs sering 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Schlossberg || alzas gran kriu, mosdevs Slosberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Schoenenbourg || alzas gran kriu, mosdevs Senenburg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Sommerberg || alzas gran kriu, mosdevs somerberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Sonnenglanz || alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Spiegel || alzas gran kriu, mosdevs Spigel 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Sporen || alzas gran kriu, mosdevs sporen 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Steinen || alzas gran kriu, mosdevs Stainen 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Steingrubler || alzas gran kriu, mosdevs Staingrubler 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Steinklotz || alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Vorbourg || alzas gran kriu, mosdevs forburg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Wiebelsberg || alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Wineck-Schlossberg || alzas gran kriu, mosdevs vinek-Slosberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Winzenberg || alzas gran kriu, mosdevs vincenberg 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Zinnkoepflé || alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle 
 FR || Alsace Grand Cru, gevolgd door Zotzenberg || alzas gran kriu, mosdevs cocenberg 
 FR || Alsace Grand Cru, voorafgegaan door Rosacker || alzas gran kriu, win uZRvis rozaker 
 FR || Anjou, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door "mousseux", al dan niet voorafgegaan door "Rosé" || anJu, SeiZleba mosdevdes 'val de luar', 'mu so' an win uZRodes 'roze' 
 FR || Anjou Coteaux de la Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire || anJu koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Anjou Villages, al dan niet gevolgd door Val de Loire || anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Anjou-Villages Brissac, al dan niet gevolgd door Val de Loire || anJu – vilaJ brisak, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Arbois, al dan niet gevolgd door Pupillin, al dan niet gevolgd door '"mousseux" || arbua, SeiZleba mosdevdes 'pupiilen', 'muso'. 
 FR || Auxey-Duresses, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of  "Côte de Beaune-Villages" || oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon', an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Bandol Equivalente benaming: Vin de Bandol || bandol ekvivalenturi termini: ven de bandol 
 FR || Banyuls, al dan niet gevolgd door "Grand Cru" en/of "Rancio" || baniul, SeiZleba mosdevdes 'gran kriu' da/an ransio' 
 FR || Barsac || barsak 
 FR || Bâtard-Montrachet || betar-montraSe 
 FR || Béarn, al dan niet gevolgd door Bellocq || bearn, SeiZleba mosdevdes belok 
 FR || Beaujolais, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door "Villages", al dan niet gevolgd door "Supérieur" || boJole, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli, an 'vilaJ', an 'superier' 
 FR || Beaune || bon 
 FR || Bellet Equivalente benaming: Vin de Bellet || bele ekvivalenturi termini : ven de bele 
 FR || Bergerac, al dan niet gevolgd door "sec" || berJerak, SeiZleba mosdevdes 'sek' 
 FR || Bienvenues-Bâtard-Montrachet || bienvenues-batar-montraSe 
 FR || Blagny, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages || blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ 
 FR || Blanquette de Limoux || blanket de limu 
 FR || Blanquette méthode ancestrale || blanket metod ansestral 
 FR || Blaye || blei 
 FR || Bonnes-mares || bon mar 
 FR || Bonnezeaux, al dan niet gevolgd door Val de Loire || bonezo, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Bordeaux, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé", "Mousseux" of "supérieur" || bordo, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze', 'muso', 'superier' 
 FR || Bordeaux Côtes de Francs || bordo kot de fran 
 FR || Bordeaux Haut-Benauge || bordo benoJ 
 FR || Bourg Equivalente benaming: Côtes de Bourg / Bourgeais || bur ekvivalenturi termini : kot de bur / burJe 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Chitry || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli "Sitri" 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Côte Chalonnaise || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli 'kot Salonez' 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Côte Saint-Jacques || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot sen-Jak 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Côtes d'Auxerre || burgon SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot d'oqser 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Côtes du Couchois || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot diu kuSua 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Coulanges-la-Vineuse || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kulanJ-la-vinez 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Épineuil || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli epinei 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Hautes Côtes de Beaune || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de bon 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Hautes Côtes de Nuits || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere' 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de nui 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid La Chapelle Notre-Dame || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli la Sapel notr-dam 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Le Chapitre || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli le Sapitr 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli montrkiul / montr-kiul / an montr-kiul 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé" of de naam van een kleinere geografische eenheid Vézelay || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli vezele 
 FR || Bourgogne, al dan niet gevolgd door "Clairet", "Rosé", "ordinaire" of "grand ordinaire" || burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze', 'ordiner'an 'gran ordiner' 
 FR || Bourgogne aligoté || burgon aligote 
 FR || Bourgogne passe-tout-grains || burgon pas-tu-gren 
 FR || Bourgueil || burgei 
 FR || Bouzeron || buzron 
 FR || Brouilly || bruii 
 FR || Bugey, al dan niet gevolgd door Cerdon, al dan niet voorafgegaan door "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" of "Roussette du"of gevolgd door "Mousseux" of "Pétillant", al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win uZRodes 'ven diu', 'muso diu', 'petiian', an "ruset diu" an mosdevdes "muso" an "petiian" .SeiZleba mos­devdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Buzet || buze 
 FR || Cabardès || kabarde 
 FR || Cabernet d'Anjou, al dan niet gevolgd door Val de Loire || kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Cabernet de Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire || kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Cadillac || kadilak 
 FR || Cahors || kaor 
 FR || Cassis || kasis 
 FR || Cérons || seron 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Beauroy, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Berdiot, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Beugnons || Sabli, SeiZleba mosdevdes benion 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Butteaux, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Chapelot, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Chatains, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Chaume de Talvat, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de talva 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Bréchain, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de breSen an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Cuissy || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Fontenay, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de fontene an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Jouan, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Léchet, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de leSe an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Savant, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de savan an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte de Vau­bar­ousse, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de vobarus an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Côte des Prés Girots, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre Jiro an 'premie kriu 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Forêts, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes fore an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Fourchaume, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door L'Homme mort, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor an 'premier kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Les Beauregards || Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor gar an "premie kriu" 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Les Épinottes, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot an 'premie kriu" 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Les Four­neaux, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Les Lys, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes le li an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Mélinots, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes melino an "premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Mont de Milieu, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de milie an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Montée de Tonnerre || Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de toner 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Montmains, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Morein, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes moren an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Pied d'Aloup, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Roncières, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Sécher, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Troesmes, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes trem an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaillons, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes velon an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vau de Vey, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vau Ligneau, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaucoupin, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaugiraut, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaulorent, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba modevdes voloran an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaupulent, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vaux-Ragons, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon an 'premie kriu' 
 FR || Chablis, al dan niet gevolgd door Vosgros, al dan niet gevolgd door "premier cru" || Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro an premie kriu' 
 FR || Chablis || Sabli 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Blanchot || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes blanSo 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Bougros || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes bugro 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Grenouilles || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes grenui 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Les Clos || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes le klo 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Preuses || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes preze 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Valmur || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes valmur 
 FR || Chablis grand cru, al dan niet gevolgd door Vaudésir || Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes vodezir 
 FR || Chambertin || Samberten 
 FR || Chambertin-Clos-de-Bèze || Samberten klo de bez 
 FR || Chambolle-Musigny || Sambol miuzini 
 FR || Champagne || Sampan 
 FR || Chapelle-Chambertin || Sapel-Samberten 
 FR || Charlemagne || Sarleman 
 FR || Charmes-Chambertin || Sarm-Samberten 
 FR || Chassagne-Montrachet, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages || Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ 
 FR || Château Grillet || Sato-grie 
 FR || Château-Chalon || Sato-Salon 
 FR || Châteaumeillant || Satomeian 
 FR || Châteauneuf-du-Pape || Satonef-diu-pap 
 FR || Châtillon-en-Diois || Sation an-diua 
 FR || Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon || Som-premie kriu de koto diu leon 
 FR || Chenas || Sena 
 FR || Chevalier-Montrachet || montraSe 
 FR || Cheverny || Saverni 
 FR || Chinon || Sino 
 FR || Chiroubles || Sirubl 
 FR || Chorey-les-Beaune, al dan niet gevolgd door Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages || Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ 
 FR || Clairette de Bellegarde || kleret de belgard 
 FR || Clairette de Die || kleret de di 
 FR || Clairette de Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || kleret de langdok, SeiZleba mosdev­des mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Clos de la Roche || klo de la roS 
 FR || Clos de Tart || klo de tar 
 FR || Clos de Vougeot || klo de vuJo 
 FR || Clos des Lambrays || klo de lambre 
 FR || Clos Saint-Denis || klo sen-deni 
 FR || Collioure || koliur 
 FR || Condrieu || kondrie 
 FR || Corbières || korbier 
 FR || Cornas || korna 
 FR || Corse, al dan niet gevolgd door Calvi, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win uZRodes 'ven de' 
 FR || Corse, al dan niet gevolgd door Coteaux du Cap Corse, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba mosdevdes koto diu kap kors an win uZRodes 'ven de' 
 FR || Corse, al dan niet gevolgd door Figari, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba mosdevdes figari an win uZRodes 'ven de' 
 FR || Corse, al dan niet gevolgd door Porto-Vecchio, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba mosdevdes porto-vekSio an win uswrebdes 'ven de' 
 FR || Corse, al dan niet gevolgd door Sartène, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba mosdevdes sarten an win uZRodes 'ven de' 
 FR || Corse, al dan niet voorafgegaan door "Vin de" || kors, SeiZleba win uZRodes 'ven de' 
 FR || Corton || korton 
 FR || Corton-Charlemagne || korton-Sarleman 
 FR || Costières de Nîmes || kostier de nim 
 FR || Côte de Beaune, voorafgegaan door de naam van een kleinere geografische eenheid || kot de bon, SeiZleba win uZRodes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Côte de Beaune-Villages || kot de bon-vilaJ 
 FR || Côte de Brouilly || kot de brui 
 FR || Côte de Nuits-villages || kot de nui-vilaJ 
 FR || Côte roannaise || kot roanez 
 FR || Côte Rôtie || kot roti 
 FR || Coteaux champenois, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Coteaux d'Aix-en-Provence || koto d'eqs-an-provans 
 FR || Coteaux d'Ancenis, gevolgd door de naam van het druivenras koto d'anseni , || SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis saxeli 
 FR || Coteaux de Die || koto de di 
 FR || Coteaux de l'Aubance, al dan niet gevolgd door Val de Loire || koto de lobans, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Coteaux de Pierrevert || koto de pierver 
 FR || Coteaux de Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire || koto de somiur, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Coteaux du Giennois || koto diu Jienua 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Cabrières || koto diu langedog, SeiZleba mosdevdes kabrier 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de la meJanel / la meJanel 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de Saint-Christol '/ Saint-Christol || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de sen-kristol /sen-kristol 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Coteaux de Vérargues / Vérargues || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de verarg / verarg 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Grès de Montpellier || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes gre de monpelie 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door La Clape || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes la klap 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Montpeyroux || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes monpeiru 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Pic-Saint-Loup || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pik-sen-lu 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Quatourze || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes katur 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint-Drézéry || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-drezeri 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint-Georges-d'Orques || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-JorJ d'ork 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Saint-Saturnin || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-saturnen 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door Picpoul-de-Pinet || koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pikpul-de-pen 
 FR || Coteaux du Layon, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || Kkoto diu leion, SeiZleba mosdevdes val de luar an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Coteaux du Layon Chaume, al dan niet gevolgd door Val de Loire || koto diu leion Som, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Coteaux du Loir, al dan niet gevolgd door Val de Loire || koto diu luar, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Coteaux du Lyonnais || koto diu lione 
 FR || Coteaux du Quercy || koto diu kersi 
 FR || Coteaux du Tricastin || koto diu trekasten 
 FR || Coteaux du Vendômois, al dan niet gevolgd door Val de Loire K || koto diu vandomua, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Coteaux varois || koto varua 
 FR || Côtes Canon Fronsac Equivalente benaming: Canon Fronsac || kot kanon fronsak ekvivalenturi termini: kanon fronsak 
 FR || Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Boudes || kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud 
 FR || Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Chanturgue || kot d'overn, SeiZleba mosdevdes Santurg 
 FR || Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Châteaugay || kot d'overn, SeiZleba mosdevdes Satoge 
 FR || Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Corent || kot d'overn, SeiZleba mosdevdes koran 
 FR || Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door Madargue || ot d'overn, SeiZleba mosdevdes madarge 
 FR || Côtes de Bergerac || kot d'overn 
 FR || Côtes de Blaye || kot de ble 
 FR || Côtes de Bordeaux Saint-Macaire || kot de bordo den maker 
 FR || Côtes de Castillon || kot de kastion 
 FR || Côtes de Duras || kot de diuras 
 FR || Côtes de Millau || kot de mio 
 FR || Côtes de Montravel || kot de monravel 
 FR || Côtes de Provence || kot de provans 
 FR || Côtes de Saint-Mont || kot de sen-mon 
 FR || Côtes de Toul || kot de tul 
 FR || Côtes du Brulhois || kot diu brulua 
 FR || Côtes du Forez || kot diu fore 
 FR || Côtes du Jura, al dan niet gevolgd door "mousseux" || kot diu Jiura, SeiZleba mosdevdes 'muso' 
 FR || Côtes du Lubéron || kot diu liberon 
 FR || Côtes du Marmandais || kot diu marmande 
 FR || Côtes du Rhône || kot diu ron 
 FR || Côtes du Roussillon || kot diu rusion 
 FR || Côtes du Roussillon Villages, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || kot diu rusion vilaJ, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Côtes du Ventoux || kot diu vantu 
 FR || Côtes du Vivarais || kot diu vivare 
 FR || Cour-Cheverny, al dan niet gevolgd door Val de Loire || kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Crémant d'Alsace || kreman d'alzas 
 FR || Crémant de Bordeaux || kreman de bordo 
 FR || Crémant de Bourgogne || kreman de burgon 
 FR || Crémant de Die || kreman de di 
 FR || Crémant de Limoux || kreman de limu 
 FR || Crémant de Loire || kreman de luar 
 FR || Crémant du Jura || kreman diu Jiura 
 FR || Crépy || krepi 
 FR || Criots-Bâtard-Montrachet || krio-batar-montraSe 
 FR || Crozes-Hermitage Equivalente benaming: Crozes-Ermitage || kroz-ermitaJ kroz-ermitaJ 
 FR || Échezeaux || eSezo 
 FR || Entre-Deux-Mers || antr de-mer 
 FR || Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge || antr-de-mer-o-benoJ 
 FR || Faugères || foJer 
 FR || Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Brem || fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem 
 FR || Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Mareuil || fief vandeen, SeiZleba mosdevdes marei 
 FR || Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Pissotte || fief vandeen, SeiZleba mosdevdes pisot 
 FR || Fiefs Vendéens, al dan niet gevolgd door Vix || fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi 
 FR || Fitou || fitu 
 FR || Fixin || fixen 
 FR || Fleurie || fleri 
 FR || Floc de Gascogne || flok de gaskon 
 FR || Fronsac || frosnak 
 FR || Frontignan, al dan niet voorafgegaan door "Muscat de" of "Vin de" || frontinian, SeiZleba win uZRodes 'muskat' an 'ven de' 
 FR || Gaillac, al dan niet gevolgd door "mousseux" || gaiak, SeiZleba mosdevdes 'muso' 
 FR || Gaillac premières côtes || gaiak premier kot 
 FR || Gevrey-Chambertin || Jevri-Samberten 
 FR || Gigondas || Jigonda 
 FR || Givry || Jivri 
 FR || Grand Roussillon, al dan niet gevolgd door "Rancio" || gran-rusion, SeiZleba mosdevdes 'ransio' 
 FR || Grand-Échezeaux || gran-eSezo 
 FR || Graves, al dan niet gevolgd door "supérieures" || grav, SeiZleba mosdevdes 'superier' 
 FR || Graves de Vayres || grav de ver 
 FR || Griotte-Chambertin || griot- Samberten 
 FR || Gros plant du Pays nantais || gro plan diu pei nante 
 FR || Haut-Médoc || o-medok 
 FR || Haut-Montravel || o montravel 
 FR || Haut-Poitou || o-puato 
 FR || Hermitage Equivalente benaming: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage || ermitaJ ekvivalenturi termini: l'ermitaJ / ermitaJ /l'ermitaJ 
 FR || Irancy || iransi 
 FR || Irouléguy || irulegi 
 FR || Jasnières, al dan niet gevolgd door Val de Loire || Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Juliénas || Juliena 
 FR || Jurançon, al dan niet gevolgd door "sec" || Juranson, SeiZleba mosdevdes 'sek' 
 FR || L'Étoile, al dan niet gevolgd door "mousseux" || l'etual, SeiZleba mosdevdes 'muso' 
 FR || La Grande Rue || la grand riu 
 FR || Ladoix, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || ladua, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ 
 FR || Lalande de Pomerol || lalande de pomrol 
 FR || Latricières-Chambertin || latrisier-Samberten 
 FR || Les Baux de Provence || le bo de provans 
 FR || Limoux || limu 
 FR || Lirac || lirak 
 FR || Listrac-Médoc || listrak-medok 
 FR || Loupiac || lupiak 
 FR || Lussac-Saint-Émilion || lusak-sen-emilion 
 FR || Mâcon, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door "Supérieur" of "Villages" Equivalente benaming: Pinot-Chardonnay-Mâcon || makon, SeiZleba mosdevdes mcire geografili erTeulis saxeli an 'superie' an 'vilaJ' ekvivalenturi termini: makon 
 FR || Macvin du Jura || makven diu Jiura 
 FR || Madiran || madiran 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door Clos de la Boutière || maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de la butie 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door La Croix Moines || maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua muan 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door La Fussière || maranJ, SeiZleba mosdevdes la fiusier 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door Le Clos des Loyères || maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de luaier 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door Le Clos des Rois || maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de rua 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door Les Clos Roussots || maranJ SeiZleba mosdevdes le klo rusot 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Maranges, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || maranJ, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Marcillac || marsiak 
 FR || Margaux || margo 
 FR || Marsannay, al dan niet gevolgd door "rosé" || marsane, SeiZleba mosdevdes 'roze' 
 FR || Maury, al dan niet gevolgd door "Rancio" || mori, SeiZleba mosdevdes 'ransio' 
 FR || Mazis-Chambertin || mazi-Samberten 
 FR || Mazoyères-Chambertin || mezuaier Samberten 
 FR || Médoc || medok 
 FR || Menetou-Salon, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door Val de Loire || menetu salon, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli an val de luar 
 FR || Mercurey || merkuri 
 FR || Meursault, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || merso, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Minervois || minervua 
 FR || Minervois-La-Livinière || minervua-la-liminier 
 FR || Monbazillac || monbaziak 
 FR || Montagne Saint-Émilion || montan sen-emilion 
 FR || Montagny || montani 
 FR || Monthélie, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || monteli, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Montlouis-sur-Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door "mousseux" of "pétillant" || monlui-sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de luar, 'muso' an 'petiian' 
 FR || Montrachet || monraSe 
 FR || Montravel || monravel 
 FR || Morey-Saint-Denis || mori-sen-deni 
 FR || Morgon || morgon 
 FR || Moselle || mozel 
 FR || Moulin-à-Vent || mulen-a-van 
 FR || Moulis Equivalente benaming: Moulis-en-Médoc || muli ekvivalenturi termini : muli-an-medok 
 FR || Muscadet, al dan niet gevolgd door Val de Loire || muskade, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Muscadet-Coteaux de la Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire || muskade-koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Muscadet-Côtes de Grandlieu, al dan niet gevolgd door Val de Loire || muskade-kot de grandlie, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Muscadet-Sèvre et Maine, al dan niet gevolgd door Val de Loire || muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Muscat de Beaumes-de-Venise || muska de bom-de-veniz 
 FR || Muscat de Lunel || muska de lunel 
 FR || Muscat de Mireval || muska de mireval 
 FR || Muscat de Saint-Jean-de-Minervois || muska de sen-Jak de minervua - 
 FR || Muscat du Cap Corse || muska diu kap kors 
 FR || Musigny || muzini 
 FR || Néac || neak 
 FR || Nuits Equivalente benaming: Nuits-Saint-Georges || nui ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ 
 FR || Orléans, al dan niet gevolgd door Cléry || orlean, SeiZleba mosdevdes kleri 
 FR || Pacherenc du Vic-Bilh, al dan niet gevolgd door "sec" || paSeren diu vik-bil, SeiZleba mosdevdes 'sek' 
 FR || Palette || palet 
 FR || Patrimonio || patrimonio 
 FR || Pauillac || poiak 
 FR || Pécharmant || peSarman 
 FR || Pernand-Vergelesses, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || pernan-vergeles, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Pessac-Léognan || pesak-leonan 
 FR || Petit Chablis, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Pineau des Charentes Equivalente benaming: Pineau Charentais || pino de Sarant ekvivalenturi termini: pino Sarante 
 FR || Pomerol || pomerol 
 FR || Pommard ||  pomar 
 FR || Pouilly-Fuissé || pui-fuise 
 FR || Pouilly-Loché || pui-loSe 
 FR || Pouilly-sur-Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire Equivalente benaming: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé || puii--sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de luar ekvivalenturi termini : blank fiume de puii / puii-fiume 
 FR || Pouilly-Vinzelles || puii-venzel 
 FR || Premières Côtes de Blaye || premier kot de ble 
 FR || Premières Côtes de Bordeaux, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || premier kot de bordo, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Puisseguin-Saint-Emilion || puisegen-sen-emilion 
 FR || Puligny-Montrachet, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || pulini monraSe, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Quarts de Chaume, al dan niet gevolgd door Val de Loire || kar de Som, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Quincy, al dan niet gevolgd door Val de Loire || kinsi, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Rasteau, al dan niet gevolgd door "Rancio" || rasto, SeiZleba mosdevdes 'ransio' 
 FR || Régnié || renie 
 FR || Reuilly, al dan niet gevolgd door Val de Loire || reii, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Richebourg || riSbur 
 FR || Rivesaltes, al dan niet gevolgd door "Rancio", al dan niet voorafgegaan door "Muscat" || rivezalt, SeiZleba mosdevdes 'ransio' an win uswrebdes 'muska' 
 FR || Romanée (La) || romane (la) 
 FR || Romanée Contie || romane konti 
 FR || Romanée Saint-Vivant || romane sen-vivan 
 FR || Rosé de Loire, al dan niet gevolgd door Val de Loire || roze de luar, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Rosé des Riceys || roze de risi 
 FR || Rosette || rozet 
 FR || Roussette de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || ruset de savua, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 FR || Ruchottes-Chambertin || ruSot-Sambertin 
 FR || Rully || ruli 
 FR || Saint-Amour || sent-amur 
 FR || Saint-Aubin, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || sen-oben, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an kot de bon-vilaJ' 
 FR || Saint-Bris || sen-bri 
 FR || Saint-Chinian || sen-Sinian 
 FR || Saint-Émilion || sen-emilion 
 FR || Saint-Émilion Grand Cru || sen-emilion-gran kriu 
 FR || Saint-Estèphe || sent-estef 
 FR || Saint-Georges-Saint-Émilion || sen-JorJ-sent-emilion 
 FR || Saint-Joseph || sen-Jozef 
 FR || Saint-Julien || sen-Julien 
 FR || Saint-Nicolas-de-Bourgueil, al dan niet gevolgd door Val de Loire || sen-nikola-de-burgei, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Saint-Péray, al dan niet gevolgd door "mousseux" || sen-pere, SeiZleba mosdevdes 'muso'   
 FR || Saint-Pourçain || sen-pursen 
 FR || Saint-Romain, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || sen-romen, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Saint-Véran || sen-veran 
 FR || Sainte-Croix-du-Mont || sent-krua diu mon 
 FR || Sainte-Foy Bordeaux || sent-fua bordo 
 FR || Sancerre || sanser 
 FR || Santenay, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" || santeni, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ' 
 FR || Saumur, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door "mousseux'"of "pétillant" || somur, SeiZleba mosdevdes val de luar, 'muso' an 'petiian' 
 FR || Saumur-Champigny, al dan niet gevolgd door Val de Loire || somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Saussignac || sosiniak 
 FR || Sauternes || sotern 
 FR || Savennières, al dan niet gevolgd door Val de Loire || savenier, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Savennières-Coulée de Serrant, al dan niet gevolgd door Val de Loire || savenier-kule de seran, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Savennières-Roche-aux-Moines, al dan niet gevolgd door Val de Loire || savenier-roS-o-muan, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Savigny-les-Beaune, al dan niet gevolgd door "Côte de Beaune" of "Côte de Beaune-Villages" Equivalente benaming: Savigny || savini-le-bon, SeiZleba mosdevdes 'kot d bon' an 'kot de bon vilaJ' ekvivalenturi termini: savini 
 FR || Seyssel, al dan niet gevolgd door "mousseux" || seisal, SeiZleba mosdevdes 'muso' 
 FR || Tâche (La) || taS (la) 
 FR || Tavel || tavel 
 FR || Touraine, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door "mousseux" of "pétillant" || turen, SeiZleba mosdevdes val de luar an 'muso' an 'petiian' 
 FR || Touraine Amboise, al dan niet gevolgd door Val de Loire || turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Touraine Azay-le-Rideau, al dan niet gevolgd door Val de Loire || turen aze-le-rido, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Touraine Mestand, al dan niet gevolgd door Val de Loire || turen mestan, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Touraine Noble Joué, al dan niet gevolgd door Val de Loire || turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes val de luar 
 FR || Tursan || tursan 
 FR || Vacqueyras || vakira 
 FR || Valençay || valansi 
 FR || Vin d'Entraygues et du Fel || ven d'antreg e diu fel 
 FR || Vin d'Estaing || ven d'esten 
 FR || Vin de Lavilledieu || ven de laviledie 
 FR || Vin de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid, al dan niet gevolgd door "mousseux" of "pétillant" || ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli, 'muso' an 'petiian' 
 FR || Vins du Thouarsais || ven diu tuarse 
 FR || Vins Fins de la Côte de Nuits || ven fen de la kot de nui 
 FR || Viré-Clessé || vire-klese 
 FR || Volnay || volne 
 FR || Volnay Santenots || volne santeno 
 FR || Vosnes Romanée || vosn romane 
 FR || Vougeot || vuJo 
 FR || Vouvray, al dan niet gevolgd door Val de Loire, al dan niet gevolgd door "mousseux" of "pétillant" || vuvre, SeiZleba mosdevdes val de luar, 'muso' an 'petiian' 
 IT || Aglianico del Taburno Equivalente benaming: Taburno || alianiko del taburno ekvivalenturi termini: taburno 
 IT || Aglianico del Vulture || alianiko del vulture 
 IT || Albana di Romagna || albana di romania 
 IT || Albugnano || albuniano 
 IT || Alcamo || alkamo 
 IT || Aleatico di Gradoli || aleatiko di gradoli 
 IT || Aleatico di Puglia || aleatiko di pulia 
 IT || Alezio || alecio 
 IT || Alghero || algero 
 IT || Alta Langa || alta langa 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Colli di Bolzano Equivalente benaming: Südtiroler Bozner Leiten || alto adije, mosdevs koli di bolcano ekvivalenturi termini: ziudtiroler bocner laiten 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Meranese di collina Equivalente benaming: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner || alto adije, mosdevs meraneze di kolina ekvivalenturi termini: alto adije meraneze / meraner hiugel / ziudtiroler meraner 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Santa Maddalena Equivalente benaming: Südtiroler St.Magdalener || alto adije, mosdevs santa madalena ekvivalenturi termini: ziudtiroler st. magdalener 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Terlano Equivalente benaming: Südtirol Terlaner || alto adije, mosdevs terlano ekvivalenturi termini: ziudtiroler terlaner 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Valle Isarco Equivalente benaming: Südtiroler Eisacktal / || alto adije, mosdevs vale izarko ekvivalenturi termini: ziudtiroler izaktal 
 IT || Alto Adige, gevolgd door Valle Venosta Equivalente benaming: Südtirol Vinschgau || alto adije, mosdevs vale venosta ekvivalenturi termini: ziudtirol vinSgau 
 IT || Alto Adige Equivalente benaming: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler || alto adije ekvivalenturi termini: del'alto adije/ ziudtirol / ziudtiroler 
 IT || Alto Adige "of" dell'Alto Adige, al dan niet gevolgd door Bressanone Equivalente benaming: "of" dell'Alto Adige Südtirol "of" Südtiroler Brixner || alto adije 'an' del'alto adije, SeiZleba mosdevdes bresanone ekvivalenturi termini: 'an' del' alto adije ziudtirol 'an' ziudtirol briqsner 
 IT || Alto Adige "of" dell'Alto Adige, al dan niet gevolgd door Burgraviato Equivalente benaming: "of" dell'Alto Adige Südtirol "of" Südtiroler Buggrafler || alto adije 'an' del'alto adije, SeiZleba mosdevdes burgraviato ekvivalenturi termini: 'an' del'alto adije ziudtirol 'an ziudtiroler bugrafler 
 IT || Ansonica Costa dell'Argentario || ansonika kosta del'arjentario 
 IT || Aprilia || aprilia 
 IT || Arborea || arborea 
 IT || Arcole || arkole 
 IT || Assisi || asizi 
 IT || Asti, al dan niet gevolgd door "spumante" of voorafgegaan door "Moscato d'" || asti, SeiZleba mosdevdes 'spumante' an win uZRodes 'moskato d" 
 IT || Atina || atina 
 IT || Aversa || aversa 
 IT || Bagnoli di Sopra Equivalente benaming: Bagnoli || banioli di sopra ekvivalenturi termini: banioli 
 IT || Barbaresco || barbaresko 
 IT || Barbera d'Alba || barbera d'alba 
 IT || Barbera d'Asti, al dan niet gevolgd door Colli Astiani o Astiano || barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes koli astiani an astiano 
 IT || Barbera d'Asti, al dan niet gevolgd door Nizza || barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes nica 
 IT || Barbera d'Asti, al dan niet gevolgd door Tinella || barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes tinela 
 IT || Barbera del Monferrato || barbera del monferato 
 IT || Barbera del Monferrato Superiore || barbera del monferato superiore 
 IT || Barco Reale di Carmignano Equivalente benaming: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice || barko reale di karminiano ekvivalenturi termini: rozato di karminiano/ vin santo di karminiano / vin santo di karminiano okio di perniCe 
 IT || Bardolino || bardolino 
 IT || Bardolino Superiore || bardolino superiore 
 IT || Barolo || barolo 
 IT || Bianchello del Metauro || biankelo del metauro 
 IT || Bianco Capena || bianko kapena 
 IT || Bianco dell'Empolese || bianko del'empoleze 
 IT || Bianco della Valdinievole || bianko dela valdinievole 
 IT || Bianco di Custoza Equivalente benaming: Custoza || bianko di kustoca ekvivalenturi termini: kustoca 
 IT || Bianco di Pitigliano || bianko di pitiliano 
 IT || Bianco Pisano di San Torpè || bianko pizano di san torpe 
 IT || Biferno || biferno 
 IT || Bivongi || bivonji 
 IT || Boca || boka 
 IT || Bolgheri, al dan niet gevolgd door Sassicaia || bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia 
 IT || Bosco Eliceo || bosko eliCeo 
 IT || Botticino || botiCino 
 IT || Brachetto d'Acqui Equivalente benaming: Acqui || braketo d'akvi ekvivalenturi termini: akvi 
 IT || Bramaterra || bramatera 
 IT || Breganze || bregance 
 IT || Brindisi || brindizi 
 IT || Brunello di Montalcino || brunelo di montalCino 
 IT || Cacc'e' mmitte di Lucera || kaC'e' mite di luCera 
 IT || Cagnina di Romagna || kanina di romania 
 IT || Campi Flegrei || kampi flegrei 
 IT || Campidano di Terralba Equivalente benaming: Terralba || kampidano di teralba ekvivalenturi termini: teralba 
 IT || Canavese || kanaveze 
 IT || Candia dei Colli Apuani || kandia dei koli apuani 
 IT || Cannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door Capo Ferrato || kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes kapo ferato 
 IT || Cannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door Jerzu || kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes JerZu 
 IT || Cannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door Oliena / Nepente di Oliena || kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes oliena / nepente di oliena 
 IT || Capalbio || kapalbio 
 IT || Capri || kapri 
 IT || Capriano del Colle || kapriano del kole 
 IT || Carema || karema 
 IT || Carignano del Sulcis || kariniano del sulCis 
 IT || Carmignano || karminiano 
 IT || Carso || karso 
 IT || Castel del Monte || kastel del monte 
 IT || Castel San Lorenzo || kastel san lorenco 
 IT || Casteller || kasteler 
 IT || Castelli Romani || kasteli romani 
 IT || Cellatica || Celatika 
 IT || Cerasuolo di Vittoria || karasuolo di vitoria 
 IT || Cerveteri || Cerveteri 
 IT || Cesanese del Piglio Equivalente benaming: Piglio || Cezaneze del pilio evivalenturi termini: pilio 
 IT || Cesanese di Affile Equivalente benaming: Affile || Cezaneze di afile ekvivalenturi termini: afile 
 IT || Cesanese di Olevano Romano Equivalente benaming: Olevano Romano || Cezaneze di olevano romano ekvivalenturi termini: olevano romano 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Colli Aretini || kianti, SeiZleba mosdevdes koli aretini 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Colli Fiorentini || kianti, SeiZleba mosdevdes koli fiorentini 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Colli Senesi || kianti, SeiZleba mosdevdes koli senezi 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Colline Pisane || kianti, SeiZleba mosdevdes koline pizane 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Montalbano || kianti, SeiZleba mosdevdes montalbano 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Montespertoli || kianti, SeiZleba mosdevdes montespertoli 
 IT || Chianti, al dan niet gevolgd door Rufina || kianti, SeiZleba mosdevdes rufina 
 IT || Chianti Classico || kianti klasiko 
 IT || Cilento || Cilento 
 IT || Cinque Terre, al dan niet gevolgd door Costa da Posa Equivalente benaming: Cinque Terre Sciacchetrà || Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta da poza ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra 
 IT || Cinque Terre, al dan niet gevolgd door Costa de Campu Equivalente benaming: Cinque Terre Sciacchetrà || Cinque Terre, al dan niet gevolgd door Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de kampu ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra 
 IT || Cinque Terre, al dan niet gevolgd door Costa de Sera Equivalente benaming: Cinque Terre Sciacchetrà || Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de sera ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra 
 IT || Circeo || CirCeo 
 IT || Cirò || Ciro 
 IT || Cisterna d'Asti || Cizerna d'asti 
 IT || Colli Albani || koli albani 
 IT || Colli Altotiberini || koli altotiberini 
 IT || Colli Amerini || koli amerini 
 IT || Colli Berici || koli beriCi 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Colline di Oliveto || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di oliveto 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Colline di Riosto || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di riosto 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Colline Marconiane || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline markoniane 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Monte San Pietro || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes monte san pietro 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Serravalle || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes servale 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Terre di Montebudello || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes tere di montebudelo 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door Zola Predosa || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes zola predoza 
 IT || Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 IT || Colli Bolognesi Classico-Pignoletto || koli boloniezi klasiko-pinioleto 
 IT || Colli d'Imola || koli d'imola 
 IT || Colli del Trasimeno Equivalente benaming: Trasimeno || koli del trazimeno ekvivalenturi termini: trazimeno 
 IT || Colli dell'Etruria Centrale || koli del'etruria Centrale 
 IT || Colli della Sabina || koli dela sabina 
 IT || Colli di Conegliano, al dan niet gevolgd door Fregona || koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes fregona 
 IT || Colli di Conegliano, al dan niet gevolgd door Refrontolo || koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes refrontolo 
 IT || Colli di Faenza || koli di faenca 
 IT || Colli di Luni || koli di luni 
 IT || Colli di Parma || koli di parma 
 IT || Colli di Rimini || koli di rimini 
 IT || Colli di Scandiano e di Canossa || koli di skandiano e di kanosa 
 IT || Colli Etruschi Viterbesi || koli etruski vitebrezi 
 IT || Colli Euganei || koli euganei 
 IT || Colli Lanuvini || koli lanuvini 
 IT || Colli Maceratesi || koli maCeratezi 
 IT || Colli Martani || koli martani 
 IT || Colli Orientali del Friuli, al dan niet gevolgd door Cialla || koli orientali, SeiZleba mosdevdes Cala 
 IT || Colli Orientali del Friuli, al dan niet gevolgd door Rosazzo || koli orientali del friuli, SeiZleba mosdevdes rozaco 
 IT || Colli Orientali del Friuli, al dan niet gevolgd door Schiopettino di Prepotto || koli orintali del friuli, SeiZleba mosdevdes skiopetino di prepoto 
 IT || Colli Orientali del Friuli Picolit, al dan niet gevolgd door Cialla || koli orientali del friuli pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala 
 IT || Colli Perugini || koli perujini 
 IT || Colli Pesaresi, al dan niet gevolgd door Focara || koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes fokara 
 IT || Colli Pesaresi, al dan niet gevolgd door Roncaglia || koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes ronkalia 
 IT || Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door Gutturnio || koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes guturnio 
 IT || Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door Monterosso Val d'Arda || koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes montereso val d'arda 
 IT || Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door Val Trebbia || koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes val trebia 
 IT || Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door Valnure || koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes valnure 
 IT || Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door Vigoleno || koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes vigoleno 
 IT || Colli Romagna centrale || koli romania Centrale 
 IT || Colli Tortonesi || koli tortonezi 
 IT || Collina Torinese || kolina torineze 
 IT || Colline di Levanto || koline di levanto 
 IT || Colline Joniche Taratine || koline ionike taratine 
 IT || Colline Lucchesi || koline lukezi 
 IT || Colline Novaresi || koline novarezi 
 IT || Colline Saluzzesi || koline salucezi 
 IT || Collio Goriziano Equivalente benaming: Collio || kolio goriciano ekvivalenturi termini: kolio 
 IT || Conegliano-Valdobbiadene, al dan niet gevolgd door Cartizze Equivalente benaming: Conegliano "of" Valdobbiadene || koneliano-valdobiadene, SeiZleba mosdevdes kartice ekvivalenturi termini: koneliano 'an' valdobiadene 
 IT || Cònero || konero 
 IT || Contea di Sclafani || kontea di sklafani 
 IT || Contessa Entellina || kontesa entelina 
 IT || Controguerra || kontro guera 
 IT || Copertino || kopertino 
 IT || Cori || kori 
 IT || Cortese dell'Alto Monferrato || korteze del'alto monferato 
 IT || Corti Benedettine del Padovano || korti benedetine del padovano 
 IT || Cortona || kortona 
 IT || Costa d'Amalfi, al dan niet gevolgd door Furore || kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes furore 
 IT || Costa d'Amalfi, al dan niet gevolgd door Ravello || kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes ravelo 
 IT || Costa d'Amalfi, al dan niet gevolgd door Tramonti || kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes tramonti 
 IT || Coste della Sesia || koste de la sezia 
 IT || Curtefranca || kurtefranka 
 IT || Delia Nivolelli || delia nivoleli 
 IT || Dolcetto d'Acqui || dolCeto d'akvi 
 IT || Dolcetto d'Alba || dolCeto d'alba 
 IT || Dolcetto d'Asti || dolCeto d'asti 
 IT || Dolcetto delle Langhe Monregalesi || dolCeto dele lange monregalezi 
 IT || Dolcetto di Diano d'Alba Equivalente benaming: Diano d'Alba || dolCeto di diano d'alba ekvivalenturi termini: diano d'alba 
 IT || Dolcetto di Dogliani || dolCeto di doliano 
 IT || Dolcetto di Dogliani Superiore Equivalente benaming: Dogliani || dolCeto di doliani superiore ekvivalenturi termini: doliani 
 IT || Dolcetto di Ovada Equivalente benaming: Dolcetto d'Ovada || dolCeto di ovada ekvivalenturi termini: dolCeto d'ovada 
 IT || Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada || dolCeto di ovada superiore o ovada 
 IT || Donnici || doniCi 
 IT || Elba || elba 
 IT || Eloro, al dan niet gevolgd door Pachino || eloro, SeiZleba mosdevdes pakino 
 IT || Erbaluce di Caluso Equivalente benaming: Caluso || erbaluCe di kaluzo ekvivalenturi termini: kaluzo 
 IT || Erice || eriCe 
 IT || Esino || ezino 
 IT || Est!Est!!Est!!! di Montefiascone || est! est!! est!!! di montefiaskone  
 IT || Etna || etna 
 IT || Falerio dei Colli Ascolani Equivalente benaming: Falerio || falerio dei koli askolani ekvivalenturi termini: falerio 
 IT || Falerno del Massico || falerno del masiko 
 IT || Fara || fara 
 IT || Faro || faro 
 IT || Fiano di Avellino || fiano di avelino 
 IT || Franciacorta || franCakorta 
 IT || Frascati || fraskati 
 IT || Freisa d'Asti || freiza d'asti 
 IT || Freisa di Chieri || freiza di kieri 
 IT || Friuli Annia || friuli ania 
 IT || Friuli Aquileia || friuli akvileia 
 IT || Friuli Grave || friuli grave 
 IT || Friuli Isonzo Equivalente benaming: Isonzo del Friuli || friuli izonco ekvivalenturi termini: izonco del friuli 
 IT || Friuli Latisana || friuli latizana 
 IT || Gabiano || gabiano 
 IT || Galatina || galatina 
 IT || Galluccio || galuCo 
 IT || Gambellara || gambelara 
 IT || Garda || garda 
 IT || Garda Colli Mantovani || garda koli mantovani 
 IT || Gattinara || gatinara 
 IT || Gavi Equivalente benaming: Cortese di Gavi || gavi ekvivalenturi termini: korteze di gavi 
 IT || Genazzano || jenacano 
 IT || Ghemme || geme 
 IT || Gioia del Colle || joia del kole 
 IT || Girò di Cagliari || jiro di kaliari 
 IT || Golfo del Tigullio || golfo del tigulio 
 IT || Gravina || gravina 
 IT || Greco di Bianco || greko di bianko 
 IT || Greco di Tufo || greko di tufo 
 IT || Grignolino d'Asti || griniolino d'asti 
 IT || Grignolino del Monferrato Casalese || griniolino del monteferato kazaleze 
 IT || Guardia Sanframondi Equivalente benaming: Guardiolo || gvardia sanframondi ekvivalenturi termini: gvardiolo 
 IT || I Terreni di San Severino || i tereni di san severino 
 IT || Irpinia, al dan niet gevolgd door Campi Taurasini || irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi taurasini 
 IT || Ischia || iskia 
 IT || Lacrima di Morro Equivalente benaming: Lacrima di Morro d'Alba || lakrima di moro ekvivalenturi termini: lakrima di moro d'alba 
 IT || Lago di Caldaro Equivalente benaming: Caldaro / Kalterer / Kalterersee || lago di kaldaro ekvavalenturi termini: kaldaro / kalterer / kaltererzee 
 IT || Lago di Corbara || lago di korbara 
 IT || Lambrusco di Sorbara || lambrusko di sorbara 
 IT || Lambrusco Grasparossa di Castelvetro || lambrusko grasparosa di kastelvetro 
 IT || Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door Oltre Po Mantovano || lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes olter po mantovano 
 IT || Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door Viadanese-Sabbionetano || lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes viadaneze sabionetano 
 IT || Lambrusco Salamino di Santa Croce || lambrusko salamino di santa kroCe 
 IT || Lamezia || lamecia 
 IT || Langhe || lange 
 IT || Lessona || lesona 
 IT || Leverano || leverano 
 IT || Lison-Pramaggiore || lizon-pramajore 
 IT || Lizzano || licano 
 IT || Loazzolo || loacolo 
 IT || Locorotondo || lokorotondo 
 IT || Lugana || lugana 
 IT || Malvasia delle Lipari || malvazia dele lipari 
 IT || Malvasia di Bosa || malvazia di boza 
 IT || Malvasia di Cagliari || malvazia di kaliari 
 IT || Malvasia di Casorzo d'Asti Equivalente benaming: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo || malvazia di kazorco d'asti ekvivalenturi termini: kozorco / malvazia di kozorco 
 IT || Malvasia di Castelnuovo Don Bosco || malvazia di kastelnuovo don bosko 
 IT || Mamertino di Milazzo Equivalente benaming: Mamertino || mamertino di milaco ekvivalenturi termini: mamertino 
 IT || Mandrolisai || mandrolizai 
 IT || Marino || marino 
 IT || Marsala || marsala 
 IT || Martina Equivalente benaming: Martina Franca || martina ekvivalenturi termini: martina franka 
 IT || Matino || matino 
 IT || Melissa || melisa 
 IT || Menfi, al dan niet gevolgd door Bonera || menfi, SeiZleba mosdevdes bonera 
 IT || Menfi, al dan niet gevolgd door Feudo dei Fiori || menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei fiori 
 IT || Merlara || merlana 
 IT || Molise Equivalente benaming: del Molise || molize ekvivalenturi termini: del molize 
 IT || Monferrato, al dan niet gevolgd door Casalese || monferato, SeiZleba mosdevdes del molize 
 IT || Monica di Cagliari || monika di kaliari 
 IT || Monica di Sardegna || monika di sardenia 
 IT || Monreale || monreale 
 IT || Montecarlo || montekarlo 
 IT || Montecompatri-Colonna Equivalente benaming: Montecompatri / Colonna || montekompatri-kolona ekvivalenturi termini: monterkompatri / kolona 
 IT || Montecucco || montekuko 
 IT || Montefalco || montefalko 
 IT || Montefalco Sagrantino || montefalko sagrantino 
 IT || Montello e Colli Asolani || montelo e koli azolani 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet vergezeld van Casauria / Terre di Casauria || montepulCano d'abruco, SeiZleba axldes kazauria / tere di kazauria 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet vergezeld van Terre dei Vestini || montepulCano d'abruco, SeiZleba axldes tere dei vestini 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, al dan niet gevolgd door Colline Teramane || montepulCano d'abruco, SeiZleba mosdevdes koline teramane 
 IT || Monteregio di Massa Marittima || monterejo di masa maritima 
 IT || Montescudaio || monteskudaio 
 IT || Monti Lessini Equivalente benaming: Lessini || monti lesini ekvivalenturi termini: lesini 
 IT || Morellino di Scansano || morelino di skansano 
 IT || Moscadello di Montalcino || moskadelo di montalCino 
 IT || Moscato di Cagliari || moskato di kaliari 
 IT || Moscato di Pantelleria Equivalente benaming: Passito di Pantelleria / Pantelleria || moskato di panteleria ekvivalenturi termini: pasato di panteleria / panteleria 
 IT || Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Gallura || moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes galura 
 IT || Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Tempio Pausania || moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempio pauzania 
 IT || Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door Tempo || moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempo 
 IT || Moscato di Siracusa || moskato di sirakuza 
 IT || Moscato di Sorso-Sennori Equivalente benaming: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori || mosakato di sorso-senori ekvivalenturi termini: moskato di sorso / mosakato di senori 
 IT || Moscato di Trani || moskato di trani 
 IT || Nardò || nardo 
 IT || Nasco di Cagliari || nasko di kaliari 
 IT || Nebbiolo d'Alba || nebiolo d'alba 
 IT || Nettuno || netuno 
 IT || Noto || noto 
 IT || Nuragus di Cagliari || nuragus di kaliari 
 IT || Offida || ofida 
 IT || Oltrepò Pavese || oltrepo paveze 
 IT || Orcia || orCa 
 IT || Orta Nova || orta nova 
 IT || Orvieto || orvieto 
 IT || Ostuni || ostuni 
 IT || Pagadebit di Romagna, al dan niet gevolgd door Bertinoro || pagadebit di romania, SeiZleba mosdevdes bertinoro 
 IT || Parrina || parina 
 IT || Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Gragnano || penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes graniano 
 IT || Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Lettere || penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes letere 
 IT || Penisola Sorrentina, al dan niet gevolgd door Sorrento || penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes sorento 
 IT || Pentro di Isernia Equivalente benaming: Pentro || pentro di izernia ekvivalenturi termini: pentro 
 IT || Pergola || pergola 
 IT || Piemonte || piemonte 
 IT || Pietraviva || pietraviva 
 IT || Pinerolese || pineroleze 
 IT || Pollino || polino 
 IT || Pomino || pomino 
 IT || Pornassio Equivalente benaming: Ormeasco di Pornassio || pornasio ekvivalenturi termini: ormeasko di pornasio 
 IT || Primitivo di Manduria || primitivo di manduria 
 IT || Ramandolo || ramandolo 
 IT || Recioto di Gambellara || reCoto di gambelara 
 IT || Recioto di Soave || reCoto di soave 
 IT || Reggiano || rejano 
 IT || Reno || reno 
 IT || Riesi || riezi 
 IT || Riviera del Brenta || riviera del brenta 
 IT || Riviera del Garda Bresciano Equivalente benaming: Garda Bresciano || riviera del garda breSano ekvivalenturi termini: garda breSano 
 IT || Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Albenga / Albengalese || riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes albenga / albengaleze 
 IT || Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Finale / Finalese || riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes finale / finaleze 
 IT || Riviera ligure di ponente, al dan niet gevolgd door Riviera dei Fiori || riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes riviera dei fiori 
 IT || Roero || roero 
 IT || Romagna Albana spumante || romania albana spumante 
 IT || Rossese di Dolceacqua Equivalente benaming: Dolceacqua || roseze di dolCeakva ekvivalenturi termini: dolCeakva 
 IT || Rosso Barletta || roso barleta 
 IT || Rosso Canosa, al dan niet gevolgd door Canusium || roso kanoza, SeiZleba mosdevdes kanuzium 
 IT || Rosso Conero || roso konero 
 IT || Rosso di Cerignola || roso di Ceriniola 
 IT || Rosso di Montalcino || roso di montalCino 
 IT || Rosso di Montepulciano || roso di montepulCano 
 IT || Rosso Orvietano Equivalente benaming: Orvietano Rosso || roso orvietano ekvivalenturi termini: orvietano roso 
 IT || Rosso Piceno || roso piCeno 
 IT || Rubino di Cantavenna || rubino di kantavena 
 IT || Ruchè di Castagnole Monferrato || ruke di kastaniole monferato 
 IT || Salaparuta || salaparuta 
 IT || Salice Salentino || saliCe salentino 
 IT || Sambuca di Sicilia || sambuka di siCilia 
 IT || San Colombano al Lambro Equivalente benaming: San Colombano || san kolombano al lambro ekvivalenturi termini: san kolombano 
 IT || San Gimignano || san jiminiano 
 IT || San Ginesio || san jinezio 
 IT || San Martino della Battaglia || san martino dela batalia 
 IT || San Severo || san severo 
 IT || San Vito di Luzzi || san vito di luci 
 IT || Sangiovese di Romagna || sanjoveze di romania 
 IT || Sannio || sanio 
 IT || Sant'Agata de' Goti Equivalente benaming: Sant'Agata dei Goti || sant'agata de'goti ekvivalenturi termini: sant'agata dei goti 
 IT || Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto || sant'ana di izola kapo ricuto 
 IT || Sant'Antimo || sant'antimo 
 IT || Santa Margherita di Belice || santa margerita di beliCe 
 IT || Sardegna Semidano, al dan niet gevolgd door Mogoro || sardenia semidano, SeiZleba mosdevdes mogoro 
 IT || Savuto || savuto 
 IT || Scanzo Equivalente benaming: Moscato di Scanzo || skanco ekvivalenturi termini: moskato di skanco 
 IT || Scavigna || skavinia 
 IT || Sciacca || Saka 
 IT || Serrapetrona || serapetrona 
 IT || Sforzato di Valtellina Equivalente benaming: Sfursat di Valtellina || sforcato di valtelina ekvivalenturi termini: sfursat di valtelina 
 IT || Sizzano || sicano 
 IT || Soave, al dan niet gevolgd door Colli Scaligeri || soave, SeiZleba mosdevdes koli skalijeri 
 IT || Soave Superiore || soave superiore 
 IT || Solopaca || solopaka 
 IT || Sovana || sovana 
 IT || Squinzano || skvincano 
 IT || Strevi || strevi 
 IT || Tarquinia || tarkvinia 
 IT || Taurasi || taurazi 
 IT || Teroldego Rotaliano || teroldego rotaliano 
 IT || Terracina Equivalente benaming: Moscato di Terracina || teraCina ekvivalenturi termini: moskato di teraCina 
 IT || Terratico di Bibbona, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || teraCino di bibona, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 IT || Terre dell'Alta Val d'Agri || tere del'alta val d'agri 
 IT || Terre di Casole || tere di kazole 
 IT || Terre Tollesi Equivalente benaming: Tullum || tere tolezi ekvivalenturi termini: tulum 
 IT || Torgiano || torjano 
 IT || Torgiano rosso riserva || torjano roso rizerva 
 IT || Trebbiano d'Abruzzo || trebiano d'abruco 
 IT || Trebbiano di Romagna || trebiano di romania 
 IT || Trentino, al dan niet gevolgd door Isera / d'Isera || trentino, SeiZleba mosdevdes izera / d'izera 
 IT || Trentino, al dan niet gevolgd door Sorni || trentino, SeiZleba mosdevdes sorni 
 IT || Trentino, al dan niet gevolgd door Ziresi / dei Ziresi || trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi / dei cirezi 
 IT || Trento || trento 
 IT || Val d'Arbia || val d'arbia 
 IT || Val di Cornia, al dan niet gevolgd door Suvereto || val di kornia, SeiZleba mosdevdes suvereto 
 IT || Val Polcèvera, al dan niet gevolgd door Coronata || val polsevera, SeiZleba mosdevdes koronata 
 IT || Valcalepio || valkalepio 
 IT || Valdadige, al dan niet gevolgd door Terra dei Forti Equivalente benaming: Etschtaler || valdadije, SeiZleba mosdevdes tera dei forti ekvivalenturi termini: etsktaler 
 IT || Valdadige Terradeiforti Equivalente benaming: Terradeiforti Valdadige || valdadije teradeiforti ekvivalenturi termini: teradeiforti valdadije 
 IT || Valdichiana || valdikiana 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Arnad-Montjovet Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes arnad-montJovet ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Blanc de Morgex et de la Salle Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes blan de morJeqs e de la sal ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Chambave Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes Sambav ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Donnas Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes donas ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Enfer d'Arvier Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes enfer d'arvie ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Nus Equivalente benaming: Vallée d'Aoste   || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valle d'Aosta, al dan niet gevolgd door Torrette Equivalente benaming: Vallée d'Aoste || vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes torete ekvivalenturi termini: vale d'aost 
 IT || Valpolicella, al dan niet vergezeld van Valpantena || valpoliCela,SeiZleba axldes valpantena 
 IT || Valsusa || valsuza 
 IT || Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Grumello || valtelina, superiore, SeiZleba mosdevdes grumelo 
 IT || Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Inferno || valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes inferno 
 IT || Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Maroggia || valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes maroja 
 IT || Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Sassella || valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes sasela 
 IT || Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door Valgella || valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes valjela 
 IT || Velletri || veletri 
 IT || Verbicaro || verbikaro 
 IT || Verdicchio dei Castelli di Jesi || verdikio dei kasteli di iezi 
 IT || Verdicchio di Matelica   || verdikio di matelika 
 IT || Verduno Pelaverga Equivalente benaming: Verduno || verduno pelaverga ekvivalenturi termini: verduno 
 IT || Vermentino di Gallura || vermentino di galura 
 IT || Vermentino di Sardegna || vermentino di sardenia 
 IT || Vernaccia di Oristano || vernaCa di oristano 
 IT || Vernaccia di San Gimignano || vernaCa di san jiminiano 
 IT || Vernaccia di Serrapetrona || vernaCa di serapetrona 
 IT || Vesuvio || vezuvio 
 IT || Vicenza || viCenca 
 IT || Vignanello || vinianelo 
 IT || Vin Santo del Chianti || vin santo del kianti 
 IT || Vin Santo del Chianti Classico || vin santo del kianti klasiko 
 IT || Vin Santo di Montepulciano || vin santo di montepulCano 
 IT || Vini del Piave Equivalente benaming: Piave || vini del piave ekvivalenturi termini: piave 
 IT || Vino Nobile di Montepulciano || vino nobile di montepulCano 
 IT || Vittoria || vitoria 
 IT || Zagarolo || Zagarolo 
 CY || Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Equivalente benaming: Vouni Panayia - Ampelitis || vuni panagias-ambeliti ekvivalenturi termini: vuni panagia-ambelitis 
 CY || Κουμανδαρία Equivalente benaming: Commandaria || kumandaria ekvivalenturi termini: komandaria 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, al dan niet gevolgd door Αφάμης Equivalente benaming: Krasohoria Lemesou - Afames || krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes afamis ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-afames 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, al dan niet gevolgd door Λαόνα Equivalente benaming: Krasohoria Lemesou - Laona || krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes laona ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-laona 
 CY || Λαόνα Ακάμα Equivalente benaming: Laona Akama || laona akama ekvivalenturi termini: laona akama 
 CY || Πιτσιλιά Equivalente benaming: Pitsilia || picilia ekvivalenturi termini: picilia 
 LU || Crémant du Luxemboug || kreman diu luqsamburJuaz 
 LU || Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher, gevolgd door Appellation contrôlée || mozel luqsamburJuaz, mosdevs an / asel / bek-klainmaxe / born / bous / bumerange / kanax / enen / elingen / elvange / erpeldingen / gostingen / greveldingen / grevenmaxer, mosdevs apelasion kontrole 
 LU || Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus, gevolgd door Appellation contrôlée || mozel luqsamburJuaz, mosdevs leningen / maxtum / mextert / mersdorf / mondorf / niderdonven / oberdonven / obervornmelding / remix / roling / rosport / Stadtbredimus, mosdevs apelasion kontrole 
 LU || Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen or Wormeldingen, gevolgd door Appellation contrôlée || mozel luqsamburJuaz, mosdevs remerSen / remix / Sengen / Svebsingen / Stadtbredi- mus/ trintingen / vaser­bilig / velenStain / vintringen an vormeldingen, mosdevs apelasion kontrole 
 LU || Moselle Luxembourgeoise, gevolgd door de naam van het druivenras, gevolgd door Appellation contrôlée || mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis saxeobis saxeli, mosdevs apelasion kontrole 
 HU || Neszmélyi, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || nesmei, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Badacsonyi, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || badaCon, SeiZleba mosdevdes subre­gionis, municipalitetis an damzade­bis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Balaton || balaton 
 HU || Balaton-felvidéki, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || balaton-felvidek SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Balatonboglár, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || balatonboglar, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Balatonfüred-Csopaki, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || balatonfiured-Copak, SeiZleba mos­dev­­des subregionis, municipa­li­tetis an damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Bükk, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Csongrád, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || Congrad, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Debrői hárslevelű || debroi-harSleveliu 
 HU || Duna || duna 
 HU || Etyek-Buda, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || etek-buda, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Hajós-Baja, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || haioS-baia, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Izsáki Arany Sárfehér || iJaki aran Sarfeher 
 HU || Kunság, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || kunSag, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Mátra, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || matra, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Mór, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || mor, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Nagy-Somló, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Pannonhalma, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || pannonhalma, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Pécs, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || peC, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Somlói al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || Somloi, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Somlói Arany || Somloi aran 
 HU || Somlói Nászéjszakák Bora || Somloi naseisakak bora 
 HU || Sopron, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || Sopron, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Szekszárd, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || seksard, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Tokaj, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || tokai, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Tolna, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || tolna, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Villányi, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || villan, SeiZleba mosdevdes subre­gionis, municipalitetis an damzade­bis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Villányi védett eredetű classicus || vilani vedet eredetiu klaSikus 
 HU || Zala, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied, de gemeente of het wijngoed || zala, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli 
 HU || Eger || eger 
 HU || Egerszóláti Olaszrizling || egersolati olasrizling 
 HU || Káli || kali 
 HU || Neszmély || nesmei 
 HU || Pannon || pannon 
 HU || Tihany || tihan 
 MT || Gozo || gozo 
 MT || Malta || malta 
 AT   || Burgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || burgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Carnuntum, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Donauland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || donauland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Kamptal, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Kärnten, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || kernten, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Kremstal, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Mittelburgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || mitelburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Neusiedlersee, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Neusiedlersee-Hügelland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Niederösterreich, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || niederosteraix, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Oberösterreich, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || oberosteraix, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Salzburg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Steiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || Staiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Süd-Oststeiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zud-ostsStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Südburgenland, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zudburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Südsteiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Thermenregion, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || Termenregion, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Tirol, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || tirol, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Traisental, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || traizental, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Vorarlberg, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || vorarlberg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Wachau, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Weinviertel, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Weststeiermark, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 AT   || Wien, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || vin, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 PT || Alenquer || alenker 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Borba || alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Évora || alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Granja-Amarele || alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-amalere 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Moura || alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Portalegre || alenteJu, SeiZleba mosdevdes, portalegre 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Redondo || alenteJu, SeiZleba mosdevdes redondu 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Reguengos || alenteJu, SeiZleba mosdevdes rehengoS 
 PT || Alentejo, al dan niet gevolgd door Vidigueira || alenteJu, SeiZleba mosdevdes vidigeira 
 PT || Arruda || aruda 
 PT || Bairrada || bairada 
 PT || Beira Interior, al dan niet gevolgd door Castelo Rodrigo || beira interior, SeiZleba mosdevdes kastelu rodrigu 
 PT || Beira Interior, al dan niet gevolgd door Cova da Beira || beira interior, SeiZleba mosdevdes kova da beira 
 PT || Beira Interior, al dan niet gevolgd door Pinhel || beira interior, SeiZleba mosdevdes pinel 
 PT || Biscoitos || biskoitoS 
 PT || Bucelas || buselaS 
 PT || Carcavelos || karkaveloS 
 PT || Colares || kolareS 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Alva || danu, SeiZleba mosdevdes alva 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Besteiros || danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Castendo || danu, SeiZleba mosdevdes kastendu 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Serra da Estrela || danu, SeiZleba mosdevdes estrela 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Silgueiros || danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS 
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Terras de Azurara || danu, SeiZleba mosdevdes teras de azurasa   
 PT || Dão, al dan niet gevolgd door Terras de Senhorim || danu, SeiZleba mosdevdes teraS de senorin 
 PT || Dão Nobre || danu nobri 
 PT || Douro, al dan niet gevolgd door Baixo Corgo Equivalente benaming: Vinho do Douro || duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo ekvivalenturi termini: vino du duro 
 PT || Douro, al dan niet gevolgd door Cima Corgo Equivalente benaming: Vinho do Douro || duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo ekvivalenturi termini: vino du duro 
 PT || Douro, al dan niet gevolgd door Douro Superior Equivalente benaming: Vinho do Douro || duro, SeiZleba mosdevdes duro superior ekvivalenturi termini: vino du duro 
 PT || Encostas d'Aire, al dan niet gevolgd door Alcobaça || enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes alkobasa 
 PT || Encostas d'Aire, al dan niet gevolgd door Ourém || enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes uren 
 PT || Graciosa || grasioza 
 PT || Lafões || lafoineS 
 PT || Lagoa || lagoa 
 PT || Lagos || lagoS 
 PT || Madeirense || madeirenSi   
 PT || Madera Equivalente benaming: Madeira / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn || madera ekvivalenturi termini: madeira / vino de madeira / madeira vain / madeira vin / vin de mader / vino di madera / madeira viJn 
 PT || Moscatel de Setúbal || moskatel de setubal 
 PT || Moscatel do Douro || moskatel du duro 
 PT || Óbidos || obiduS 
 PT || Oporto Equivalente benaming: Porto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn || oportu ekvivalenturi termini: portu / vino du portu / vin de portu / port / port vin / portvain / portvin / portviJn 
 PT || Palmela || palmela 
 PT || Pico || piko 
 PT || Portimão || portiman 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Almeirim || ribateJu, SeiZleba mosdevdes almeirin 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Cartaxo || ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Chamusca || ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Coruche || ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Santarém || ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren 
 PT || Ribatejo, al dan niet gevolgd door Tomar || ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar 
 PT || Setúbal || setubal 
 PT || Setúbal Roxo || setubal rozu 
 PT || Tavira || tavira 
 PT || Távora-Varosa || tavora-varoza 
 PT || Torres Vedras || tores vedraS 
 PT || Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Chaves || traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes kaveS 
 PT || Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Planalto Mirandês || traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes planaltu mirandeS 
 PT || Trás-os-Montes, al dan niet gevolgd door Valpaços || traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes valpasoS 
 PT || Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Baixo Corgo Equivalente benaming: Douro || vino du duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo ekvivalenturi termini: duro 
 PT || Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Cima Corgo Equivalente benaming: Douro || vino du duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo ekvivalenturi termini: duro 
 PT || Vinho do Douro, al dan niet gevolgd door Douro Superior Equivalente benaming: Douro || vino du duro, SeiZleba mosdevdes duro superior ekvivalenturi termini: duro 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Amarante || vino verde, SeiZleba mosdevdes amarante 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Ave || vino verde, SeiZleba mosdevdes ave 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Baião || vino verde, SeiZleba mosdevdes baian 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Basto || vino verde, SeiZleba mosdevdes basto 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Cávado || vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Lima || vino verde, SeiZleba mosdevdes lima 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Monção e Melgaço || vino verde, SeiZleba mosdevdes monsan e melgasu 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Paiva || voino verde, SeiZleba mosdevdes paiva 
 PT || Vinho Verde, al dan niet gevolgd door Sousa || vino verde, SeiZleba mosdevdes souza 
 PT || Vinho Verde Alvarinho || vino verde alvarino 
 PT || Vinho Verde Alvarinho Espumante || vino verde alvarino espumante 
 RO || Aiud, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Alba Iulia, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || alba iulia, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Babadag, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || badabag, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Banat, al dan niet gevolgd door Dealurile Tirolului || banat, SeiZleba mosdevdes dealurile tirolului 
 RO || Banat, al dan niet gevolgd door Moldova Nouă || banat, SeiZleba mosdevdes moldova nove 
 RO || Banat, al dan niet gevolgd door Silagiu || banat, SeiZleba mosdevdes silajiu 
 RO || Banu Mărăcine, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || banu mereCine, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Bohotin, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || bohotin, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Cernăteşti-Podgoria, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || CerneteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Coteşti, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || CoteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Cotnari || kotnari 
 RO || Crişana, al dan niet gevolgd door Biharia || kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia 
 RO || Crişana, al dan niet gevolgd door Diosig || kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig 
 RO   || Crişana, al dan niet gevolgd door Şimleu Silvaniei || kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu silvaniei 
 RO || Dealu Bujorului, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || dealu buJorului, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Boldeşti || dealu mare, SeiZleba mosdevdes boldeSti 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Breaza || dealu mare, SeiZleba mosdevdes breaza 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Ceptura || dealu mare, SeiZleba mosdevdes Ceptura 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Merei || dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Tohani || dealu mare, SeiZleba mosdevdes tohani 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Urlaţi || dealu mare, SeiZleba mosdevdes urlaci 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Valea Călugărească || dealu mare, SeiZleba mosdevdes kelugereaske 
 RO || Dealu Mare, al dan niet gevolgd door Zoreşti || dealu mare, SeiZleba mosdevdes zoreSti 
 RO || Drăgăşani, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || dregeSani, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Huşi, al dan niet gevolgd door Vutcani || huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani 
 RO || Iana, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || iana, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Iaşi, al dan niet gevolgd door Bucium || iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium 
 RO || Iaşi, al dan niet gevolgd door Copou || iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou 
 RO || Iaşi, al dan niet gevolgd door Uricani || iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani 
 RO || Lechinţa, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || lekinca, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Mehedinţi, al dan niet gevolgd door Corcova || mehedinci, SeiZleba mosdevdes korkova 
 RO || Mehedinţi, al dan niet gevolgd door Golul || mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul drenCei 
 RO || Mehedinţi, al dan niet gevolgd door Oreviţa || mehedinci, SeiZleba mosdevdes orevica 
 RO || Mehedinţi, al dan niet gevolgd door Severin || mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin 
 RO || Mehedinţi, al dan niet gevolgd door Vânju Mare || mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu mare 
 RO || Miniş, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || miniS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Murfatlar, al dan niet gevolgd door Cernavodă || murfatlar, SeiZleba mosdevdes Cernavode 
 RO || Murfatlar, al dan niet gevolgd door Medgidia || murfatlar, SeiZleba mosdevdes medjidia 
 RO || Nicoreşti, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || nikoreSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Odobeşti, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || odomeSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Oltina, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || oltina, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Panciu, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Pietroasa, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || pietroasa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Recaş, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || rekaS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Sâmbureşti, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || sembureSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Sarica Niculiţel, al dan niet gevolgd door Tulcea || sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes tulCa 
 RO || Sebeş-Apold, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Segarcea, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || segarCa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Ştefăneşti, al dan niet gevolgd door Costeşti || StefeneSti, SeiZleba mosdevdes kosteSti 
 RO || Târnave, al dan niet gevolgd door Blaj || ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ 
 RO || Târnave, al dan niet gevolgd door Jidvei || ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei 
 RO || Târnave, al dan niet gevolgd door Mediaş || ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS 
 SI || Bela krajina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || bela kraJina, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Belokranjec, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || belokranJec, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Bizeljčan, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Bizeljsko-Sremič, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed Equivalente benaming: Sremič-Bizeljsko || bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli ekvivalenturi termini: sremiC-bizelJsko 
 SI || Cviček, Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Goriška Brda, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed Equivalente benaming: Brda || goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli ekvivalenturi termini: brda 
 SI || Kras, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || kras, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Metliška črnina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Prekmurje, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed Equivalente benaming: Prekmurčan || prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli ekvivalenturi termini: prekmurCan 
 SI || Slovenska Istra, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || slovenska istra, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Štajerska Slovenija, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Teran, Kras, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed || teran, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli 
 SI || Vipavska dolina, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid en/of de naam van een wijngoed Equivalente benaming: Vipava, Vipavec, Vipavčan || vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli ekvivalenturi termini: vipava, vipavec, vipavCan 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Dunajskostredský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes duna­Jskostredski vinohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hurbanovský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes hurbanovski vinohradcki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Komárňanský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes komarnanski vinohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Palárikovský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes palarikovski vonohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Štúrovský vinohradnícky rajón || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Štúrovský vinohradnícky rajón JuJnoslovenska vinohradnicka blast', SeiZ­leba mosdevdes Sturovski vinohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Šamorínsky vinohradnícky rajón || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Šamorínsky vinohradnícky rajón JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes Samorinski vinohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Strekovský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',Sei-Zleba mosdevdes strekovski vinohradnicki raJon 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Galantský vinohradnícky rajón || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes galantski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vrbovský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes vrbovski vinohradniki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Trnavský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes trnavski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Skalický vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes skalicki vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Orešanský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes oreSanski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hlohovecký vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes hlohovecki vinohradnicka raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Doľanský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes dolanski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid || malokarpatska vonohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Senecký vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes seneki vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Stupavský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes stupavski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Modranský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes modranski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Bratislavský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes bratislavski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Pezinský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes pezinski vinohradnicki raJon 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Záhorský vinohradnícky rajón || malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes zahorski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Pukanecký vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes pukaneki vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Žitavský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Jitavski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Želiezovský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Jaliezovski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid || nitrianska vonohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Nitriansky vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes nitrianski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vrábeľský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes vrabel'ski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Tekovský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes tekovski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Zlatomoravecký vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Šintavský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Sintavski vinohradnicki raJon 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Radošinský vinohradnícky rajón || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes radoSinski vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid || stredoslovenska vinohradnicka oblast', mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Fil'akovský vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes fil'akovski vinoh-radnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Gemerský vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Hontiansky vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes hontianski vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Ipeľský vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Vinický vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes viniki vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Tornaľský vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes tornal'ski vinohradnicki raJon 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Modrokamencký vinohradnícky rajón || stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes modrokamenki vinohradnicki raJon 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, al dan niet gevolgd door een van de volgende kleinere geografische eenheden Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky || vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba mosdevdes erT-erTi Semdegi mcire geografiuli erTeuli bara / Cerhov / Cernohov / mala trna / slovenske nove mesto / velka trna / viniCki 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Michalovský vinohradnícky rajón || vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes mixalovski vinohradnicki raJon 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door de naam van een deelgebied en/of een kleinere geografische eenheid || vixodoslovenska vinohradnicka oblast', mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón || vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes kral'ov­skoxlmeki vinohradnicki raJon 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Moldavský vinohradnícky rajón || vixodoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes moldavski vinohradnicki raJon 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet gevolgd door Sobranecký vinohradnícky rajón || vinohradnicka oblast' vixodoslovenska, SeiZleba mosdevdes sobraneki vinohradnicki raJon 
 UK || English Vineyards || ingliS viniardz 
 UK || Welsh Vineyards || uelS viniardz 
Lijst van wijnen met een beschermde geografische aanduiding
 Lidstaat van de Europese Unie || Te beschermen benaming || Transcriptie in Georgisch schrift 
 BE || Vin de pays des Jardins de Wallonie || ven de pei de Jarden de valoni 
 BE || Vlaamse landwijn || vlamse landvin 
 BG || Дунавска равнина Equivalente benaming: Danube Plain || dunavska ravnina ekvivalenturi termini: danube plen 
 BG || Тракийска низина Equivalente benaming: Thracian Lowlands || Trakiiska nizina ekvivalenturi termini: trasian loulendz 
 CZ || České || Ceske 
 CZ || Moravské || moravske 
 DE || Ahrtaler || artaler 
 DE || Badischer || badiSer 
 DE || Bayerischer Bodensee || baieriSer bodenzee 
 DE || Mosel || mozel 
 DE || Ruwer || ruver 
 DE || Saar || saar 
 DE || Main || main 
 DE || Mecklenburger || meklenburger 
 DE || Mitteldeutscher || miteldoiCer 
 DE || Nahegauer || naegauer 
 DE || Pfälzer || pfelcer 
 DE || Regensburger || regensburger 
 DE || Rheinburgen || rainburgen 
 DE || Rheingauer || raingauer 
 DE || Rheinischer || rainiSer 
 DE || Saarländischer || saarlendiSer   
 DE || Sächsischer || seksiSer 
 DE || Schwäbischer || SvebiSer 
 DE || Starkenburger || Starkenburger 
 DE || Taubertäler || tauberteler 
 DE || Brandenburger || brandenburger 
 DE || Neckar || nekar 
 DE || Oberrhein || oberrain 
 DE || Rhein || rain 
 DE || Rhein-Neckar || rain-nekar 
 DE || Schleswig-Holsteinischer || Slezvig-holStainiSer 
 EL || Toπικός Οίνος Κω Equivalente benaming: Regional wine of Κοs || topikos inos ko ekvivalenturi termini: kosis regionuli Rvino an rejional vain of kos 
 EL || Toπικός Οίνος Μαγνησίας Equivalente benaming: Regional wine of Magnissia || topikos inos magnisiaz ekvivalenturi termini: magnisias regionuli Rvino an rejional vain of megnisia 
 EL || Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Aegean Sea || egeopelagitikos topikos inos ekvivalenturi termini: egeosis zRvis regionuli Rvino an rejional vain of egean si 
 EL || Αττικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Attiki-Attikos || atikos topikos inos ekvivalenturi termini: atiki-atikos regionuli Rvino an rejional vain of atiki-atikos 
 EL || Αχαϊκός Tοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Αchaia || axekos topikos inos ekvivalenturi termini: akaias regionuli Rvino an rejional vain of akaia 
 EL || Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Equivalente benaming: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou || verndea onomasia kata paradosi zakinTu ekvivalenturi termini: verdea onomasia kata paradosi zakinTu 
 EL || Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Epirus-Epirotikos || hperotikos topikos inos rejional vain of epirus-epirotikos 
 EL || Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos || herakliotikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of heraklion-herakliotikos 
 EL || Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Thessalia-Thessalikos || Tesalikos topikos inos ekvivalenturi termini: regionuli Rvino rejional vain of Tesalia-Tesalikos 
 EL || Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Thebes-Thivaikos || Tivaikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of Tebes-Tivaikos 
 EL || Θρακικός Τοπικός Οίνος "of" Τοπικός Οίνος Θράκης Equivalente benaming: Regional wine of Thrace-Thrakikos "of" Regional wine of Thrakis || Trakikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of Treis Trakikos 
 EL || Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Ismaros-Ismarikos || ismarikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of ismaros-ismarikos 
 EL || Καρυστινός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Karystos-Karystinos || karistinos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of karistos-karistinos 
 EL || Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos || korianTiakos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of korinTos-korinTiakos 
 EL || Κρητικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Crete-Kritikos || kritikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of qrit-kritiakos 
 EL || Λακωνικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Lakonia-Lakonikos || lakonikos topikos inos ekvivalenturi termini rejional vain of lakonia-lakonikos 
 EL || Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Macedonia-Macedonikos || makedonikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of maqedonia-maqedonikos 
 EL || Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Nea Messimvria || mesimvriotikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of ni mesimvria 
 EL || Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Messinia-Messiniakos || mesiniakos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of mesinia-mesiniakos 
 EL || Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos || metsovitikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of mecovo-mecovitikos 
 EL || Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios || monemvasios topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of monemvasia-monemvasikos 
 EL || Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Peanea || peanitikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of pinia 
 EL || Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Pallini-Palliniotikos || paliniotikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of palini-paliniotikos 
 EL || Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos || peloponisiakos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of pelepones-peleponesiakos 
 EL || Ρετσίνα Αττικής, al dan niet vergezeld van de naam van een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Retsina of Attiki || recina atikis, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: atikis recina an recina of atiki 
 EL || Ρετσίνα Βοιωτίας, al dan niet vergezeld van de naam van een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Retsina of Viotia || recina viotias, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: recina of viotia 
 EL || Ρετσίνα Γιάλτρων, al dan niet vergezeld van Evvia Equivalente benaming: Retsina of Gialtra || recina gialtron, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli evia ekvivalenturi termini: recina of gialtra 
 EL || Ρετσίνα Ευβοίας, al dan niet vergezeld van de naam van een kleinere geografische eenheid Equivalente benaming: Retsina of Evvia || recina evias, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: recina of evia 
 EL || Ρετσίνα Θηβών, al dan niet vergezeld van Viotia Equivalente benaming: Retsina of Thebes || recina Tivon, SeiZleba axldes viotia ekvivalenturi termini: Tebes recina recina of Tebes 
 EL || Ρετσίνα Καρύστου, al dan niet vergezeld van Evvia Equivalente benaming: Retsina of Karystos || recina karistu, SeiZleba axldes evia ekvivalenturi termini: recina of karistos 
 EL || Ρετσίνα Κρωπίας "of" Ρετσίνα Κορωπίου, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Kropia "of" Retsina of Koropi || recina kropias 'an' recina kropiu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: koropis recina an recina of kropia 'an' recina of koropi 
 EL || Ρετσίνα Μαρκοπούλου, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Markopoulo || recina markopulu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of markopulo 
 EL || Ρετσίνα Μεγάρων, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Megara || recina megaron, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of megara 
 EL || Ρετσίνα Μεσογείων, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Mesogia || recina mesogion, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of mezogia 
 EL || Ρετσίνα Παιανίας "of" Ρετσίνα Λιοπεσίου, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Peania "of" Retsina of Liopesi || recina peanias 'an' recina liopesiu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of pinia 'an' recina of liopezi 
 EL || Ρετσίνα Παλλήνης, al dan niet vergezeld van Αττική Equivalente benaming: Retsina of Pallini (Attika)  || recina palinis, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of palini (atika)   
 EL || Ρετσίνα Πικερμίου, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Pikermi || recina pikermiu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of pakermi 
 EL || Ρετσίνα Σπάτων, al dan niet vergezeld van Attika Equivalente benaming: Retsina of Spata || recina spaton, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of spata 
 EL || Ρετσίνα Χαλκίδας, al dan niet vergezeld van Evvia Equivalente benaming: Retsina of Halkida || recina xalkidas, SeiZleba axldes evia ekvivalenturi termini: recina of halkida 
 EL || Συριανός Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Syros-Syrianos || sirianos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of siros-sirianos 
 EL || Τοπικός Οίνος Αβδήρων Equivalente benaming: Regional wine of Avdira || topikos inos avdiron ekvivalenturi termini: rejional vain of avdira 
 EL || Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Equivalente benaming: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain || topikos inos agiu orus, agioritikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of maunT aTos-rejional vain of holi maunTin 
 EL || Τοπικός Οίνος Αγοράς Equivalente benaming: Regional wine of Agora || topikos inos agoras ekvivalenturi termini: rejional vain of agora 
 EL || Τοπικός Οίνος Αργολίδας Equivalente benaming: Regional wine of Argolida || topikos inos argolidas ekvivalenturi termini: argolidas regionuli Rvino an rejional vain of argolida 
 EL || Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Equivalente benaming: Regional wine of Arkadia || topikos inos arkadias ekvivalenturi termini: rejional vain of arkadia 
 EL || Τοπικός Οίνος Βελβεντού Equivalente benaming: Regional wine of Velventos || topikos inos velventu ekvivalenturi termini: rejional vain of velventos 
 EL || Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Equivalente benaming: Regional wine of Vilitsa || topikos inos vilicas ekvivalenturi termini: rejional vain of vilica 
 EL || Τοπικός Οίνος Γερανείων Equivalente benaming: Regional wine of Gerania || topikos inos geranion ekvivalenturi termini: rejional vain of gerania 
 EL || Τοπικός Οίνος Γρεβενών Equivalente benaming: Regional wine of Grevena || topikos inos grevenon ekvivalenturi termini: rejional vain of grevena 
 EL || Τοπικός Οίνος Δράμας Equivalente benaming: Regional wine of Drama || topikos inos dramas ekvivalenturi termini: rejional vain of drama 
 EL || Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Equivalente benaming: Regional wine of Dodekanese || topikos inos dodekanisu ekvivalenturi termini: rejional vain of dodekaniz 
 EL || Τοπικός Οίνος Επανομής Equivalente benaming: Regional wine of Epanomi || topikos inos epanomis ekvivalenturi termini: rejional vain of epanomi 
 EL || Τοπικός Οίνος Ηλιείας Equivalente benaming: Regional wine of Ilia || topikos inos heliias ekvivalenturi termini: rejional vain of ilia 
 EL || Τοπικός Οίνος Ημαθίας Equivalente benaming: Regional wine of Imathia || topikos inos hmaTia ekvivalenturi termini: rejional vain of imaTia 
 EL || Τοπικός Οίνος Θαψανών Equivalente benaming: Regional wine of Thapsana || topikos inos Tafsanon ekvivalenturi termini: rejional vain of Tafsana 
 EL || Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Equivalente benaming: Regional wine of Thessaloniki || topikos inos Tesalonikis ekvivalenturi termini: rejional vain of Tesaloniki 
 EL || Τοπικός Οίνος Ικαρίας Equivalente benaming: Regional wine of Ikaria || topikos inos ikarias ekvivalenturi termini: rejional vain of ikaria 
 EL || Τοπικός Οίνος Ιλίου Equivalente benaming: Regional wine of Ilion || topikos inos iliu ekvivalenturi termini: rejional vain of ilion 
 EL || Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Equivalente benaming: Regional wine of Ioannina || topikos inos ioaninon ekvivalenturi termini: rejional vain of ioanina 
 EL || Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Equivalente benaming: Regional wine of Karditsa || topikos inos kardicas ekvivalenturi termini: rejional vain of kardica 
 EL || Τοπικός Οίνος Καστοριάς Equivalente benaming: Regional wine of Kastoria || topikos inos kastorias ekvivalenturi termini: rejional vain of kastoria 
 EL || Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Equivalente benaming: Regional wine of Corfu || topikos inos kerkiras ekvivalenturi termini: rejional vain of korfu 
 EL || Τοπικός Οίνος Κισάμου Equivalente benaming: Regional wine of Kissamos || topikos inos kisamu ekvivalenturi termini: rejional vain of kisamos 
 EL || Τοπικός Οίνος Κλημέντι Equivalente benaming: Regional wine of Klimenti || topikos inos klimenti ekvivalenturi termini: rejional vain of klimenti 
 EL || Τοπικός Οίνος Κοζάνης Equivalente benaming: Regional wine of Kozani || topikos inos kozanis ekvivalenturi termini: rejional vain of kozani 
 EL || Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Equivalente benaming: Regional wine of Valley of Atalanti || topikos inos kiladas atalantis ekvivalenturi termini: rejional vain of veli of atalanti 
 EL || Τοπικός Οίνος Κορωπίου Equivalente benaming: Regional wine of Koropi || topikos inos koropiu ekvivalenturi termini: rejional vain of koropi 
 EL || Τοπικός Οίνος Κρανιάς Equivalente benaming: Regional wine of Krania || topikos inos kranias ekvivalenturi termini: rejional vain of krania 
 EL || Τοπικός Οίνος Κραννώνος Equivalente benaming: Regional wine of Krannona || topikos inos kranonos ekvivalenturi termini: rejional vain of kranona 
 EL || Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Equivalente benaming: Regional wine of Cyclades || topikos inos kikladon ekvivalenturi termini: rejional vain of kiklades 
 EL || Τοπικός Οίνος Λασιθίου Equivalente benaming: Regional wine of Lasithi   || topikos inos lasiTiu ekvivalenturi termini: rejional vain of lasiTi 
 EL || Τοπικός Οίνος Λευκάδας Equivalente benaming: Regional wine of Lefkada || topikos inos levkadas ekvivalenturi termini: rejional vain of levkada 
 EL || Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου Equivalente benaming: Regional wine of Lilantio Pedio || topikos inos lilandiu pediu ekvivalenturi termini: rejional vain of lilantio pedio 
 EL || Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Equivalente benaming: Regional wine of Mantzavinata || topikos inos manZavitanon ekvivalenturi termini: rejional vain of manZavinata 
 EL || Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Equivalente benaming: Regional wine of Markopoulo || topikos inos markopulu ekvivalenturi termini: rejional vain of markopulo 
 EL || Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Equivalente benaming: Regional wine of Μartino || topikos inos martinu ekvivalenturi termini: rejional vain of martino 
 EL || Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Equivalente benaming: Regional wine of Metaxata || topikos inos metaqsaton ekvivalenturi termini: rejional vain of metaqsata 
 EL || Τοπικός Οίνος Μετεώρων Equivalente benaming: Regional wine of Meteora || topikos inos meteoron ekvivalenturi termini: rejional vain of meteora 
 EL || Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Equivalente benaming: Regional wine of Opountia Lokridos || topikos inos opuntia lokridos ekvivalenturi termini: rejional vain of opuntia lokridos 
 EL || Τοπικός Οίνος Παγγαίου Equivalente benaming: Regional wine of Pangeon || topikos inos pangeu ekvivalenturi termini: rejional vain of pangeon 
 EL || Τοπικός Οίνος Παρνασσού Equivalente benaming: Regional wine of Parnasos || topikos inos parnasu ekvivalenturi termini: rejional vain of parnasos 
 EL || Τοπικός Οίνος Πέλλας Equivalente benaming: Regional wine of Pella || topikos inos pelas ekvivalenturi termini: rejional vain of pela 
 EL || Τοπικός Οίνος Πιερίας Equivalente benaming: Regional wine of Pieria || topikos inos pierias ekvivalenturi termini: rejional vain of pieria 
 EL || Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Equivalente benaming: Regional wine of Pisatis || topikos inos pisatidos ekvivalenturi termini: rejional vain of pizatis 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Egialia || topikos inos plagues ambelu egialias ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of egialia 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Ambelos || topikos inos plagies ambelu ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of ambelos 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Vertiskos || topikos inos vertisku ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of vertikos 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Enos || topikos inos plagies tu enu ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of enos 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Kitherona || topikos inos plagion kiTerona ekvivalenturi termini: rejional vain of kiTerona 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Knimida || topikos inos plagion knimidos ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz knimida 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Parnitha || topikos inos plagion parniTas ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz parniTa 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Pendeliko || topikos inos plagion pendeliku ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of pendeliko 
 EL || Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Equivalente benaming: Regional wine of Slopes of Petroto || topikos inos plagion petrotu ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of petroto 
 EL || Τοπικός Οίνος Πυλίας Equivalente benaming: Regional wine of Pylia || topikos inos pilias ekvivalenturi termini: rejional vain of pilia 
 EL || Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Equivalente benaming: Regional wine of Ritsona Avlidas || topikos inos riconas avlidas ekvivalenturi termini: rejional vain of ricona avlidas 
 EL || Τοπικός Οίνος Σερρών Equivalente benaming: Regional wine of Serres || topikos inos seron ekvivalenturi termini: rejional vain of seres 
 EL || Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Equivalente benaming: Regional wine of Siatista || topikos inos siaticas ekvivalenturi termini: rejional vain of siatista 
 EL || Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Equivalente benaming: Regional wine of Sithonia || topikos inos siTonias ekvivalenturi termini: rejional vain of siTonia 
 EL || Τοπικός Οίνος Σπάτων Equivalente benaming: Regional wine of Spata || topikos inos spaton ekvivalenturi termini: rejional vain of spata 
 EL || Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Equivalente benaming: Regional wine of Sterea Ellada || topikos inos stereas eladas ekvivalenturi termini: rejional vain of elada 
 EL || Τοπικός Οίνος Τεγέας Equivalente benaming: Regional wine of Tegea || topikos inos tegeas ekvivalenturi termini: rejional vain of tigi 
 EL || Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Equivalente benaming: Regional wine of Trifilia || topikos inos trifilias ekvivalenturi termini: rejional vain of trifilia 
 EL || Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Equivalente benaming: Regional wine of Tyrnavos || topikos inos tirnavu ekvivalenturi termini: rejional vain of tirnavos 
 EL || Τοπικός Οίνος Φλώρινας Equivalente benaming: Regional wine of Florina || topikos inos florinas ekvivalenturi termini: rejional vain of florina 
 EL || Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Equivalente benaming: Regional wine of Halikouna || topikos inos xalikunas ekvivalenturi termini: rejional vain of halikuna 
 EL || Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Equivalente benaming: Regional wine of Halkidiki || topikos inos xalkidis ekvivalenturi termini: rejional vain of halkidiki 
 ES || Abanilla || abanilia 
 ES || Aragón - Bajo Aragón || aragon-baxo-aragon 
 ES || Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas || aragon- ribera del galiego-sinko vilias 
 ES || Aragón - Ribera del Jiloca || aragon-ribera del xiloka 
 ES || Aragón - Valdejalón || aragon-valdexalon 
 ES || Aragón - Valle del Cinca || aragon-balie del sinka 
 ES || Bailén || bailen 
 ES || Barbanza e Iria || barbansa e iria 
 ES || Betanzos || betansos 
 ES || Cádiz || kadis 
 ES || Campo de Cartagena || kampo de kartaxena 
 ES || Cangas || kangas 
 ES || Castelló || kastelio 
 ES || Castilla || kastilia 
 ES || Castilla y León || kastilia i leon 
 ES || Contraviesa-Alpujarra || kontraviesa-alpuxara 
 ES || Córdoba || kordoba 
 ES || Costa de Cantabria || kosta de kantabria 
 ES || Desierto de Almería || desierto de almeria 
 ES || El Terrerazo || el tereraso 
 ES || Extremadura || ekstremadura 
 ES || Formentera || formentera 
 ES || Gálvez || galves 
 ES || Granada Sur-Oeste || granada sue-oeste 
 ES || Ibiza || ibisa 
 ES || Illes Balears || iles balears 
 ES || Isla de Menorca || isla de menorka 
 ES || Laujar-Alpujarra || lauxar-alpuxara 
 ES || Liébana || liebana 
 ES || Los Palacios || los palsios 
 ES || Norte de Almería || norte de almeria 
 ES || Norte de Granada || norte de granada 
 ES || Pozohondo || posoondo 
 ES || Ribera del Andarax || ribera del andaraks 
 ES || Ribera del Queiles || ribera del keiles 
 ES || Serra de Tramuntana-Costa Nord || sera de tramuntana kosta nord 
 ES || Sierra de Alcaraz || sierra de alkaras 
 ES || Sierra Norte de Sevilla || siera norte de sevilia 
 ES || Sierra Sur de Jaén || siera sur de xaen 
 ES || Torreperogil || toreperoxil 
 ES || Valle del Miño-Ourense || balie de minio-ourense 
 ES || Valles de Sadacia || balies de sadasia 
 ES || Villaviciosa de Córdoba || viliavisiosa de kordoba 
 FR || Agenais || aJne 
 FR || Aigues || eg 
 FR || Ain || en 
 FR || Allier || alie 
 FR || Allobrogie || alobroJi 
 FR || Alpes de Haute-Provence || alp de ot provans 
 FR || Alpes-Maritimes || alp maritim 
 FR || Alpilles || alpii 
 FR || Ardèche || ardeS 
 FR || Argens || arJan 
 FR || Ariège || arieJ 
 FR || Aude || od 
 FR || Aveyron || averon 
 FR || Balmes Dauphinoises || balm dofinuaz 
 FR || Bénovie || benovi 
 FR || Bérange || beranJ 
 FR || Bessan || besan 
 FR || Bigorre || bigor 
 FR || Bouches-du-Rhône || buS diu ron 
 FR || Bourbonnais || burbone 
 FR || Calvados || kalvados 
 FR || Cassan || kasan 
 FR || Cathare || katar 
 FR || Caux || ko 
 FR || Cessenon || sesnon 
 FR || Cévennes, al dan niet gevolgd door Mont Bouquet || seven, SeiZleba mosdevdes mon buke 
 FR || Charentais, al dan niet gevolgd door Ile d'Oléron || Sarante SeiZleba mosdevdes il d'oleron 
 FR || Charentais, al dan niet gevolgd door Ile de Ré || Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re   
 FR || Charentais, al dan niet gevolgd door Saint Sornin || Sarante, SeiZleba mosdevdes sen sornen 
 FR || Charente || Sarant 
 FR || Charentes Maritimes || Sarant maritim 
 FR || Cher || Ser 
 FR || Cité de Carcassonne || site de karkason 
 FR || Collines de la Moure || kolin de la mur 
 FR || Collines Rhodaniennes || kolin rodanien 
 FR || Comté de Grignan K || konte de grinan 
 FR || Comté Tolosan || konte tolozan 
 FR || Comtés Rhodaniens || konte rodanien 
 FR || Corrèze || korez 
 FR || Côte Vermeille || kot vermeil 
 FR || Coteaux Charitois || koto Saritua 
 FR || Coteaux de Bessilles || koto de besii 
 FR || Coteaux de Cèze || koto de sez 
 FR || Coteaux de Coiffy || koto kuafi 
 FR || Coteaux de Fontcaude || koto de fonkod 
 FR || Coteaux de Glanes || koto de glan 
 FR || Coteaux de l'Ardèche || koto de l'ardeS 
 FR || Coteaux de la Cabrerisse || koto de la sabreris 
 FR || Coteaux de Laurens || koto de loran 
 FR || Coteaux de l'Auxois || koto de l'oqsua 
 FR || Coteaux de Miramont || koto de moramon 
 FR || Coteaux de Montélimar || koto de montelimar 
 FR || Coteaux de Murviel || koto de miurviel 
 FR || Coteaux de Narbonne || koto de narbon 
 FR || Coteaux de Peyriac || koto de peirak 
 FR || Coteaux de Tannay || koto de tane 
 FR || Coteaux des Baronnies || koto de baroni 
 FR || Coteaux du Cher et de l'Arnon || koto diu Ser e de l'aron 
 FR || Coteaux du Grésivaudan || koto diu gresivodan 
 FR || Coteaux du Libron || koto diu libron 
 FR || Coteaux du Littoral Audois || koto diu litoral odua 
 FR || Coteaux du Pont du Gard || koto diu pon diu gar 
 FR || Coteaux du Salagou || koto diu salagu 
 FR || Coteaux du Verdon || koto diu verdon 
 FR || Coteaux d'Enserune || koto d'dansrun 
 FR || Coteaux et Terrasses de Montauban || koto e teras de montoban 
 FR || Coteaux Flaviens || koto flavian 
 FR || Côtes Catalanes || kot katalan 
 FR || Côtes de Ceressou || kot de seresu 
 FR || Côtes de Gascogne || kot de gaskon 
 FR || Côtes de Lastours || kot de lastur 
 FR || Côtes de Meuse || kot de mez 
 FR || Côtes de Montestruc || kot de monstruk 
 FR || Côtes de Pérignan || kot de perinian 
 FR || Côtes de Prouilhe || kot de pruil 
 FR || Côtes de Thau || kot de to 
 FR || Côtes de Thongue || kot de tong 
 FR || Côtes du Brian || kot diu brian 
 FR || Côtes du Condomois || kot diu kondomua 
 FR || Côtes du Tarn || kot diu tarn 
 FR || Côtes du Vidourle || kot diu vidurl 
 FR || Creuse || krez 
 FR || Cucugnan || kukunian 
 FR || Deux-Sèvres || de-sevr 
 FR || Dordogne || dordon 
 FR || Doubs || dub 
 FR || Drôme || drom 
 FR || Duché d'Uzès || diuSe d'uze 
 FR || Franche-Comté, al dan niet gevolgd door Coteaux de Champlitte || franS-konte, SeiZleba mosdevdes koto de Samplit 
 FR || Gard || gard 
 FR || Gers || Jer 
 FR || Haute Vallée de l'Orb || ot vale de l'orb 
 FR || Haute Vallée de l'Aude || ot vale de l'od 
 FR || Haute-Garonne || ot garon 
 FR || Haute-Marne || ot marn 
 FR || Haute-Saône || ot son 
 FR || Haute-Vienne || ot-vien 
 FR || Hauterive, al dan niet gevolgd door Coteaux du Termenès || otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu termene 
 FR || Hauterive, al dan niet gevolgd door Côtes de Lézignan || otriv, SeiZleba mosdevdes kot de lezinian 
 FR || Hauterive, al dan niet gevolgd door Val d'Orbieu || otriv, SeiZleba mosdevdes val d'orbie 
 FR || Hautes-Alpes || ot-alp 
 FR || Hautes-Pyrénées || ot pirene 
 FR || Hauts de Badens || ot de badan 
 FR || Hérault || ero 
 FR || Île de Beauté || il de bote 
 FR || Indre || endr 
 FR || Indre et Loire || endr et luar 
 FR || Isère || izer 
 FR || Landes || lamd 
 FR || Loir et Cher || luar e Ser 
 FR || Loire-Atlantique L || luar atlantik 
 FR || Loiret || luare 
 FR || Lot || lo 
 FR || Lot et Garonne || lo e garon 
 FR || Maine et Loire || men e luar 
 FR || Maures || mor 
 FR || Méditerranée || mediterane 
 FR || Meuse || mez 
 FR || Mont Baudile || mon-bodil 
 FR || Mont-Caume || mon-kom 
 FR || Monts de la Grage || mon de la graJ 
 FR || Nièvre || nievr 
 FR || Oc || ok 
 FR || Périgord, al dan niet gevolgd door Vin de Domme || perigor, SeiZleba mosdevdes ven de dom 
 FR || Petite Crau || petit kro 
 FR || Principauté d'Orange || prensipote d'oranJ 
 FR || Puy de Dôme || pi de dom 
 FR || Pyrénées Orientales || pirene oriantal 
 FR || Pyrénées-Atlantiques || pirene atlantik 
 FR || Sables du Golfe du Lion || sabl diu golf diu lion 
 FR || Saint-Guilhem-le-Désert || sen gilem le dezer 
 FR || Saint-Sardos || sent sardo 
 FR || Sainte Baume || sent bom 
 FR || Sainte Marie la Blanche || sent mari la blanS 
 FR || Saône et Loire || son e luar 
 FR || Sarthe || sart 
 FR || Seine et Marne || sen e marn 
 FR || Tarn || tarn 
 FR || Tarn et Garonne || tarn e garon 
 FR || Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Coteaux de Chalosse || teruar lande, SeiZleba mosdevdes koto de Salos 
 FR || Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Côtes de L'Adour || teruar lande, SeiZleba mosdevdes kot de l'adur 
 FR || Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Sables de l'Océan || teruar lande, SeiZleba mosdevdes sabl de l'osean 
 FR || Terroirs Landais, al dan niet gevolgd door Sables Fauves || teruar lande, SeiZleba mosdevdes fov 
 FR || Thézac-Perricard || perikar 
 FR || Torgan || torga 
 FR || Urfé || urfe 
 FR || Val de Cesse || val de ses 
 FR || Val de Dagne || val de dan 
 FR || Val de Loire || val de luar 
 FR || Val de Montferrand || val de monferan 
 FR || Vallée du Paradis || vale diu paradi 
 FR || Var || var 
 FR || Vaucluse || vokliuz 
 FR || Vaunage || vonaJ 
 FR || Vendée || vande 
 FR || Vicomté d'Aumelas || vikonte d'omla 
 FR || Vienne || vien 
 FR || Vistrenque || vistrank 
 FR || Yonne || ion 
 IT || Allerona || alerona 
 IT || Alta Valle della Greve || alta vale dela greve 
 IT || Alto Livenza || alto livenca 
 IT || Alto Mincio || alto minCo 
 IT || Alto Tirino || alto tirino 
 IT || Arghillà || argila 
 IT || Barbagia || barbaja 
 IT || Basilicata || bazilikata 
 IT || Benaco bresciano || benako breSano 
 IT || Beneventano || beneventano 
 IT || Bergamasca || bergamaska 
 IT || Bettona || betona 
 IT || Bianco del Sillaro Equivalente benaming: Sillaro || bianko del silaro ekvivalenturi termini: silaro 
 IT || Bianco di Castelfranco Emilia || bianko di kastelfranko emilia 
 IT || Calabria || kalabria 
 IT || Camarro || kamaro 
 IT || Campania || kampania 
 IT || Cannara || kanara 
 IT || Civitella d'Agliano || Civitela d'aliano 
 IT || Colli Aprutini || koli aprutini 
 IT || Colli Cimini || koli Cimini 
 IT || Colli del Limbara || koli limbara 
 IT || Colli del Sangro || koli del sangro 
 IT || Colli della Toscana centrale || koli dela toskana centrale 
 IT || Colli di Salerno || koli di salerno 
 IT || Colli Trevigiani || koli trevijani 
 IT || Collina del Milanese || kolina del milaneze 
 IT || Colline di Genovesato || koline di jenovezato 
 IT || Colline Frentane || koline frentane 
 IT || Colline Pescaresi || koline peskarezi 
 IT || Colline Savonesi || koline savonezi 
 IT || Colline Teatine || koline teatine 
 IT || Condoleo || kondoleo 
 IT || Conselvano || konselvano 
 IT || Costa Viola || kosta viola 
 IT || Daunia || daunia 
 IT || Del Vastese Equivalente benaming: Histonium || del vasteze ekvivalenturi termini: istonium 
 IT || Delle Venezie || dele venecie 
 IT || Dugenta || dujenta 
 IT || Emilia Equivalente benaming: Dell'Emilia || emilia ekvivalenturi termini: del'emilia 
 IT || Epomeo || epomeo 
 IT || Esaro || ezaro 
 IT || Fontanarossa di Cerda || fontanarosa di Cerda 
 IT || Forlì || forli 
 IT || Fortana del Taro || fortana del taro 
 IT || Frusinate Equivalente benaming: del Frusinate || fruzinate ekvivalenturi termini: del fruzinate 
 IT || Golfo dei Poeti La Spezia Equivalente benaming: Golfo dei Poeti || golfo dei la specia  ekvivalenturi termini: golfo dei poeti 
 IT || Grottino di Roccanova || grotino di rokanova 
 IT || Isola dei Nuraghi || izola dei nuragi 
 IT || Lazio || lacio 
 IT || Lipuda || lipuda 
 IT || Locride || lokride 
 IT || Marca Trevigiana || marka trevijana 
 IT || Marche || marke 
 IT || Maremma Toscana || marema toskana 
 IT || Marmilla || marmila 
 IT || Mitterberg tra Cauria e Tel Equivalente benaming: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll || miterberg tra kauria e tel ekvivalenturi termini: miterberg / miterberg cviSen gfril und tol 
 IT || Modena Equivalente benaming: Provincia di Modena / di Modena || montekasteli ekvivalenturi termini: provinCa di modena / di modena 
 IT || Montecastelli || montekasteli 
 IT || Montenetto di Brescia || monteneto di breSa 
 IT || Murgia || murja 
 IT || Narni || narni 
 IT || Nurra || nura 
 IT || Ogliastra || oliastra 
 IT || Osco Equivalente benaming: Terre degli Osci || osko ekvivalenturi termini: tere deli oSi 
 IT || Paestum || paestum 
 IT || Palizzi || palici 
 IT || Parteolla || parteola 
 IT || Pellaro || pelaro 
 IT || Planargia || planarja 
 IT || Pompeiano || pompeiano 
 IT || Provincia di Mantova || provinCa di mantova 
 IT || Provincia di Nuoro || provinCa di nuoro 
 IT || Provincia di Pavia || provinCa di pavia 
 IT || Provincia di Verona Equivalente benaming: Veronese || provinCa di verona ekvivalenturi termini: veroneze 
 IT || Puglia || pulia 
 IT || Quistello || kvistelo 
 IT || Ravenna || ravena 
 IT || Roccamonfina || rokamonfina 
 IT || Romangia || romanja 
 IT || Ronchi di Brescia || ronki di breSa 
 IT || Ronchi Varesini || ronki varezini 
 IT || Rotae || rotae 
 IT || Rubicone || rubikone 
 IT || Sabbioneta || sabioneta 
 IT || Salemi || salemi 
 IT || Salento || salento 
 IT || Salina || salina 
 IT || Scilla || Sila 
 IT || Sebino || sebino 
 IT || Sibiola || sibiola 
 IT || Sicilia || siCilia 
 IT || Spello || spelo 
 IT || Tarantino || tarantino 
 IT || Terrazze Retiche di Sondrio || terrace retike di sondrio 
 IT || Terre Aquilane Equivalente benaming: Terre dell'Aquila || tere akvilane ekvivalenturi termini : tere del'akvila 
 IT || Terre del Volturno || tere del volturno 
 IT || Terre di Chieti || tere di kieti 
 IT || Terre di Veleja || tere di veleia 
 IT || Terre Lariane || tere lariane 
 IT || Tharros || taros 
 IT || Toscano Equivalente benaming: Toscana || toskano ekvivalenturi termini: toskana 
 IT || Trexenta || treqsenta 
 IT || Umbria || umbria 
 IT || Val di Magra || val di magra 
 IT || Val di Neto || val di neto 
 IT || Val Tidone || val tidone 
 IT || Valcamonica || valkamonika 
 IT || Valdamato || valdamato 
 IT || Vallagarina || valagarina 
 IT || Valle Belice || vale beliCe 
 IT || Valle d'Itria || vale d'itria 
 IT || Valle del Crati || vale del krati 
 IT || Valle del Tirso || vale del tirso 
 IT || Valle Peligna || vale pelinia 
 IT || Valli di Porto Pino || vali di porto pino 
 IT || Veneto || veneto 
 IT || Veneto Orientale || veneto orientale 
 IT || Venezia Giulia || venecia julia 
 IT || Vigneti delle Dolomiti Equivalente benaming: Weinberg Dolomiten || vineti dele dolomiten ekvivalenturi termini: vainberg dolomiten 
 CY || Λάρνακα Equivalente benaming: Larnaka || larnaka ekvivalenturi termini: larnaka 
 CY || Λεμεσός Equivalente benaming: Lemesos || lemesos ekvivalenturi termini: lemesos 
 CY || Λευκωσία Equivalente benaming: Lefkosia || levkosia ekvivalenturi termini: levkosia 
 CY || Πάφος Equivalente benaming: Pafos || pafos ekvivalenturi termini: pafos 
 HU || Alföldi, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 HU || Balatonmelléki, al dan niet gevolgd door de naam van een kleinere geografische eenheid || balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli 
 HU || Dél-alföldi || del-alfoldi 
 HU || Dél-dunántúli || del-dunantuli 
 HU || Duna melléki || duna melleki 
 HU || Duna-Tisza közi || duna-tisa kozi 
 HU || Dunántúli || dunantuli 
 HU || Észak-Dunántúli || esak-dunantuli 
 HU || Felső-Magyarországi || felSo-madiarorsagi 
 HU || Nyugat-Dunántúli || niugat-dunantuli 
 HU || Tisza melléki || tisa melleki 
 HU || Tisza völgyi || tisa voldi 
 HU || Zempléni || zempleni 
 MT || Maltese Islands || maltiz ailendz 
 AT || Bergland || bergland 
 AT || Steierland || Steirland 
 AT || Weinland || vainland 
 AT || Wien || vin 
 PT || Lisboa, al dan niet gevolgd door Alta Estremadura || lisbua, SeiZleba mosdevdes alta estremadura 
 PT || Lisboa, al dan niet gevolgd door Estremadura || lisbua, SeiZleba mosdevdes estremadura 
 PT || Tejo || teJu 
 PT || Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Alta || vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira alta 
 PT || Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Litoral || vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira litoral 
 PT || Vinho Espumante Beiras, al dan niet gevolgd door Terras de Sicó || vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes teras de siko 
 PT || Vinho Licoroso Algarve || vino likorozo algarve 
 PT || Vinho Regional Açores || vino reJional asoriS 
 PT || Vinho Regional Alentejano || vino reJional alenteJanu 
 PT || Vinho Regional Algarve || vino reJional algarve 
 PT || Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Alta || vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes beira alta 
 PT || Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Beira Litoral || vino reJional reiras, SeiZleba mosdevdes beira litoral 
 PT || Vinho Regional Beiras, al dan niet gevolgd door Terras de Sicó || vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes teras de siko 
 PT || Vinho Regional Duriense || vino reJional duriense 
 PT || Vinho Regional Minho || vino reJional minu 
 PT || Vinho Regional Terras do Sado || vino reJional teras du sadu 
 PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || vino reJional teras madeiransiS 
 PT || Vinho Regional Transmontano || vino reJional transmontanu 
 RO || Colinele Dobrogei, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || kolinele dobrojei, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Dealurile Crişanei, al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied || dealurile kriSanei, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Dealurile Covurluiului || dealurile moldovei garemoebis Sesabamisad dealurile kovurluiului 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Dealurile Hârlăului || dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile harleului 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Dealurile Huşilor || dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile huSilor 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Dealurile Iaşilor || dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile iaSilor 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Dealurile Tutovei || dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile tutovei 
 RO || Dealurile Moldovei of, naar gelang het geval, Terasele Siretului || dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad siretului 
 RO || Dealurile Moldovei || dealurile moldovei 
 RO || Dealurile Munteniei || dealurile munteniei 
 RO || Dealurile Olteniei || dealurile olteniei 
 RO || Dealurile Sătmarului || dealurile setmarului 
 RO || Dealurile Transilvaniei || dealurile transilvaniei 
 RO || Dealurile Vrancei || dealurile vranCei 
 RO || Dealurile Zarandului || dealurile zarandului 
 RO || Terasele Dunării || terasele duneri 
 RO || Viile Caraşului || vile karaSului 
 RO || Viile Timişului || vile timiSului 
 SI || Podravje, al dan niet gevolgd door de vermelding "mlado vino", de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt || podravJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba "mlado vino", saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas zedsarTavis formiTac 
 SI || Posavje, al dan niet gevolgd door de vermelding "mlado vino", de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt || posavJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba "mlado vino", saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas zedsarTavis formiTac 
 SI || Primorska, al dan niet gevolgd door de vermelding "mlado vino", de benamingen kunnen ook bijvoeglijk worden gebruikt || primorska, SeiZleba mosdevdes Sesityveba "mlado vino", saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas zedsarTavis formiTac 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding „oblastné vino” || JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino" 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding „oblastné vino” || malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino" 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding „oblastné vino” || nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino" 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding „oblastné vino” || stredoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, al dan niet vergezeld van de vermelding „oblastné vino” || vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino" 
 UK || England, al dan niet vervangen door Berkshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos berkSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Buckinghamshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos bukingemSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Cheshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Cornwall || inglend, SeiZleba Caenacvlos kornvol 
 UK || England, al dan niet vervangen door Derbyshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos derbiSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Devon || inglend, SeiZleba Caenacvlos devon 
 UK || England, al dan niet vervangen door Dorset || inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset 
 UK || England, al dan niet vervangen door East Anglia || inglend, SeiZleba Caenacvlos ist anglia 
 UK || England, al dan niet vervangen door Gloucestershire || inglend, SeiZleba Caenacvlos glusterSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Hampshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos hempSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Herefordshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos herfordSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Isle of Wight || inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of uait 
 UK || England, al dan niet vervangen door Isles of Scilly || inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz of sili 
 UK || England, al dan niet vervangen door Kent || inglend, SeiZleba Caenacvlos kent 
 UK || England, al dan niet vervangen door Lancashire || inglend, SeiZleba Caenacvlos lankaSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Leicestershire || inglend, SeiZleba Caenacvlos lesterSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Lincolnshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos linkolnSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Northamptonshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos norThamptonSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Nottinghamshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos notingemSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Oxfordshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos oqsfordSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Rutland || inglend, SeiZleba Caenacvlos ruTlend 
 UK || England, al dan niet vervangen door Shropshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos SropSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Somerset || inglend, SeiZleba Caenacvlos somerset 
 UK || England, al dan niet vervangen door Staffordshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos stafordSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Surrey || inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei 
 UK || England, al dan niet vervangen door Sussex || inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs 
 UK || England, al dan niet vervangen door Warwickshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos uorvikSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door West Midlands || inglend, SeiZleba Caenacvlos vest midlendz 
 UK || England, al dan niet vervangen door Wiltshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos uiltSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Worcestershire || inglend, SeiZleba Caenacvlos uorsterSiri 
 UK || England, al dan niet vervangen door Yorkshire || inglend, SeiZleba Caenacvlos iorkSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Cardiff || uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Cardiganshire || uels, SeiZleba Caenacvlos kardiganSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Carmarthenshire || uels, SeiZleba Caenacvlos karmarTenSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Denbighshire ||  uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Gwynedd || uels, SeiZleba Caenacvlos gvined 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Monmouthshire || uels, SeiZleba Caenacvlos monmuTSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Newport || uels, SeiZleba Caenacvlos niuport 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Pembrokeshire || uels, SeiZleba Caenacvlos pembrokSiri 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Rhondda Cynon Taf || uels, SeiZleba Caenacvlos ronda sinon taf 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Swansea || uels, SeiZleba Caenacvlos suansi 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door The Vale of Glamorgan || uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of glamorgan 
 UK || Wales, al dan niet vervangen door Wrexham || uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem 
In de Europese Unie te beschermen wijnen uit Georgië
 Te beschermen benaming || Transcriptie in Latijns schrift 
 axaSeni || Akhasheni 
 atenuri || Atenuri 
 gurjaani || Gurjaani 
 kaxeTi (kaxuri) || Kakheti (Kakhuri) 
 kardenaxi || Kardenakhi 
 xvanWkara || Khvanchkara 
 kotexi || Kotekhi 
 qinZmarauli || Kindzmarauli 
 yvareli || Kvareli 
 manavi || Manavi 
 mukuzani || Mukuzani 
 nafareuli || Napareuli 
 sviri || Sviri 
 Teliani || Teliani 
 tibaani || Tibaani 
 winandali || Tsinandali 
 tviSi || Tvishi 
 vazisubani || Vazisubani 
DEEL B
In Georgië te beschermen gedistilleerde dranken uit de Europese Unie
 Lidstaat van de Europese Unie || Te beschermen benaming || Transcriptie in Georgisch schrift || Soort product 
 FR || Rhum de la Martinique || rom de la martinik || Rum 
 FR || Rhum de la Guadeloupe || rom de la gvadelup || Rum 
 FR || Rhum de la reunion || rom de la reunion || Rum 
 FR || Rhum de la Guyane || rom de la guian || Rum 
 FR || Rhum de sucrerie de la Baie du Galion || rom de sიukreri de la be dიu galion || Rum 
 FR || Rhum des Antilles françaises || rom dez antii francez || Rum 
 FR || Rhum des départements français d'outre-mer || rom de departeman france d'utr-mer || Rum 
 ES || Ron de Málaga || ron de malaga || Rum 
 ES || Ron de Granada || ron de granada || Rum 
 PT || Rum da Madeira || rom de madeira || Rum 
 UK Verenigd Koninkrijk (Schotland) || Scotch Whisky || sqoC viski || Whisky/Whiskey 
 IE || Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach Irish Whisky[1] || airiS viskii /viske biTe airinah /airiS viski || Whisky/Whiskey 
 ES || Whisky español || viski espaniol || Whisky /Whiskey 
 FR || Whisky breton / Whisky de Bretagne || viski de bრetan || Whisky /Whiskey 
 FR || Whisky alsacien / Whisky d'Alsace || viski d'alzas || Whisky /Whiskey 
 LU || Eau‑de‑vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de segl de mark nasional luqsamburJuaz || Gedistilleerde drank van granen 
 DE AT BE Duitsland, Oostenrijk, België (Duitstalige Gemeenschap) || Korn / Kornbrand || korn/kornbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Münsterländer Korn / Kornbrand || miunsterlender korn/kornbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Sendenhorster Korn / Kornbrand || zendenhoster korn/kornrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Bergischer Korn / Kornbrand || bergiSer korn/ kornbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Emsländer Korn / Kornbrand || emslender korn/kornbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Haselünner Korn / Kornbrand || hazeliuner korn/konbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 DE || Hasetaler Korn / Kornbrand || hazetaler korn /konbrand || Gedistilleerde drank van granen 
 LT || Samanė || samane || Gedistilleerde drank van granen 
 FR || Eau‑de‑vie de Cognac || o-de-vi de koniak || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie des Charentes || o-de-vi de Sarant || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de Jura || o-de-vi de Jiura || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Cognac De aanduiding "Cognac" kan worden aangevuld met de volgende termen: Fine Grande Fine Champagne Grande Champagne Petite Fine Champagne Petite Champagne Fine Champagne Borderies Fins Bois Bons Bois || koniak saxeli "koniaki" Se­iZ­le­­ba gavrcobil iq­nas Semdegi terminebiT: fin grand fin Sampan grand Sampan petit fin Sampan petit Sampan fin Sampan borderi fen bua bon bua   || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Fine Bordeaux || fin bordo || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Fine de Bourgogne || fin de burgon || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Armagnac || armaniak || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Bas‑Armagnac || ba-armaniak || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Haut‑Armagnac || o-armaniak || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Armagnac-Ténarèze || armaniak-tenarez || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Blanche Armagnac || blanS armaniak || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin de la Marne || o-de-vi de ven de la marn || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine || o-de-vi de ven oრiJiner d'akiten || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne || o-de-vi de ven de burgon || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est || o-de-vi de ven oriJiner diu santr-est || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté || o-de-vi de ven oriJiner de franS-konte || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey || o-de-vi de ven oriJiner diu bიuJei || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Savoie || o-de-vi de ven de savua || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire || o-de-vi de ven oriJiner de koto de la luar || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône || o-de-vi de ven de kot-diu-ron || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence || o-de-vi de ven oriJineრ de provans || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de Faugères / Faugères || o-de-vi de foJer/foJer || Wijn-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc || o-de-vi de ven oriJiner diu langedok || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho Douro || agiardente de vino duro || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho Ribatejo || agiardente de vino ribateJu || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho Alentejo || agiardente de vino alenteJu || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes || agiardente de vino da reJiano doS vinos verdeS || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || agiardente de vino da reJiano doS vinos verdeS de alvarino || Wijn-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de Vinho Lourinhã || agiardente de vino lurinan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / Grozdova rakya from Sungurlare || sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia sungurlaridan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) || slivenska perla (sli­ven­ska grozdova rakia / grozdova rakia ot sliven) / slivenska perla (slivenska gro­z­dova rakia / gro­zdo­va rakia slivenidan) || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja || straljanska muskatova rakia / muskatova rakia ot stralja/ stra­l­ja­­­nska muskatova rakia / muska­tova rakia straljadan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie || pomoriiska grozdova rakia / grozdova rakia ot pomorie/ pomo­ri­is­ka grozdova rakia/ gro­z­dova rakia pomoriedan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe || rusenska biserna grozdova rakia/ bi­se­rna grozdova rakia ot ruse / rusenska bise­rna grozdova rakia / biserna groz­dova rakia ruseTidan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas || burgaska muskatova rakia / muskatova rakia ot burgas / burgaska muskatova rakia/mus­ka­tova rakia burgasidan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja || dobrujanska muskatova rakia / mus­katova rakia ot dobruja/ dob­ru­janska mu­skatova rakia /mus­ka­tova rakia dobrujadan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol || suxindolska groz­dova rakia / groz­dova rakia ot suxin­dol/ suhin­dol­­ska grozdova rakia/gro­z­dova rakia suhindolidan || Wijn-eau-de-vie 
 BG || Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo || karlovska grozdova rakia / grozdova rakia ot karlovo / karlo­vska grozdova rakia / grozdova rakia karlovodan || Wijn-eau-de-vie   
 RO || Vinars Târnave || vinars ternave || Wijn-eau-de-vie 
 RO || Vinars Vaslui || vinars vaslui || Wijn-eau-de-vie 
 RO || Vinars Murfatlar || vinars murfatlar || Wijn-eau-de-vie 
 RO || Vinars Vrancea || vinars vranCa || Wijn-eau-de-vie 
 RO || Vinars Segarcea || vinars segarCa || Wijn-eau-de-vie 
 ES || Brandy de Jerez || brandi de xeres || Brandy/Weinbrand 
 ES || Brandy del Penedés || brandi del pendes || Brandy/Weinbrand 
 IT || Brandy italiano || brandi italiano || Brandy/Weinbrand 
 EL || Brandy Αττικής / Brandy of Attica || brandi atikis / atikis brendi || Brandy/Weinbrand 
 EL || Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese || brandi peloponisu / peloponesis brendi || Brandy/Weinbrand 
 EL || Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece || brandi kendrikis eladas / centraluri saberZneTis brendi || Brandy/Weinbrand 
 DE || Deutscher Weinbrand || doiCer vainbrand || Brandy/Weinbrand 
 AT || Wachauer Weinbrand || vaxauer vainbrand || Brandy/Weinbrand 
 AT || Weinbrand Dürnstein || vainbrand diurnStain || Brandy/Weinbrand 
 DE || Pfälzer Weinbrand || pfelcer vainbrand || Brandy/Weinbrand 
 SK || Karpatské brandy špeciál || karpatske brandi Special || Brandy/Weinbrand 
 FR || Brandy français / Brandy de France || brandi franse/ brandi de franse || Brandy/Weinbrand 
 FR || Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne || mark de Sampan/ o-de-vi de mark de Sampan || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc d'Aquitaine / Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine || mark d'akiten/ o-de-vi de mark oriJiner d'akiten || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc de Bourgogne / Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne || mark de burgon/ o-de-vi de mark de burgon || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc du Centre-Est / Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est || mark diu santr-est/ o-de-vi de mark oriJiner diu santr-est || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc de Franche-Comté /Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté || mark de franS-konte-o-de-vi mark de franS-konte || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc du Bugey / Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey   || mark de biuJei/ o-de-vi de mark oriJiner de biuJei || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc de Savoie / Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie || mark de savua/ o-de-vi de mark oriJiner de savua || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc des Côteaux de la Loire / Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire || maრk de koto de la luar/o-de-vi de mark oriJiner de koto da la luar || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc des Côtes-du-Rhône / Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône || mark de kot-diu-ron/ o-de-vi de mark de kot diu ron || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc de Provence / Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence || mark de provans/ o-de-vi de mark oriJiner de provans || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc du Languedoc / Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc || (mark diu langedok/o-de-vi de mark oriJi­ner diu langedok || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc d'Alsace Gewürztraminer || mark d'alzas geviurctraminer || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc de Lorraine || mark de loren || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc d'Auvergne || mark d'overn || Druivendraf-eau-de-vie 
 FR || Marc du Jura || mark diu Ji ura || Druivendraf-eau-de-vie 
 PT || Aguardente Bagaceira Bairrada || agiardente bagaseira bairada || Druivendraf-eau-de-vie 
 PT || Aguardente Bagaceira Alentejo || agiardente bagaseira alenteJu || Druivendraf-eau-de-vie 
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes || agiardente bagaseira da reJiano doS vinos verdeS || Druivendraf-eau-de-vie 
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || agiardente bagaseira da raJiano doS vonos verdeS de alvarino || Druivendraf-eau-de-vie 
 ES || Orujo de Galicia || oruxo de galisia || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa || grapa || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa di Barolo || grapa di barolo || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa piemontese / Grappa del Piemonte || grapa piemonteze/ grapa del piemonte || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa lombarda / Grappa di Lombardia || grapa lombarda/ grapa di lombardia || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa trentina / Grappa del Trentino || grapa trentina/ grapa del trantino || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa friulana / Grappa del Friuli || grapa friulana/ grapa el friuli || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa veneta / Grappa del Veneto || grapa veneta/grapa del veneto || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige || ziudtiroler grapa/ grapa del'alto adije || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia || grapa siCiliana/grapa di siCilia || Druivendraf-eau-de-vie 
 IT || Grappa di Marsala || grapa di marsala || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσικουδιά / Tsikoudia || cikudia / cikudia || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete || cikudia kritis / kretis cikudia || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσίπουρο / Tsipouro || cipuro / cipuro || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia || cipuro makedonias / makedonias cipuro || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly || cipuro Tesalias / Tesalias cipuro || Druivendraf-eau-de-vie 
 EL || Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos || cipuro tirnavu / tirnavos cipuro || Druivendraf-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de mark nasio­nal luqsamburJuaz || Druivendraf-eau-de-vie 
 CY || Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania || zibania / Zibania / zibana / zinania || Druivendraf-eau-de-vie 
 HU || Törkölypálinka || terkeipalinka || Druivendraf-eau-de-vie 
 DE || Schwarzwälder Kirschwasser || Svarcvelder kirsvaSer || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Schwarzwälder Mirabellenwasser || Svarcvelder mirabelenvaser || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Schwarzwälder Williamsbirne || Svarcvelder uiliamsbirne || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Schwarzwälder Zwetschgenwasser || Svarcvelder cveCgenvaser || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Fränkisches Zwetschgenwasser || frenkiSes cveCgenvaser || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Fränkisches Kirschwasser || frenkiSes kirSvaser || Vruchten-eau-de-vie 
 DE || Fränkischer Obstler || frenkiSer obstler || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Mirabelle de Lorraine || mirabel de loren || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Kirsch d'Alsace || kirS d'alzaს || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Quetsch d'Alsace || ketC d'alzas || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Framboise d'Alsace || frambuaz d'alzas || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Mirabelle d'Alsace || mirabel d'alzas || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Kirsch de Fougerolles || kirS de fuJerol || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Williams d'Orléans || uiliams d'orlean || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige || ziudtiroler uiliams/ uiliams del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige || ziudtiroler aprikot/ aprikot / delalto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige || ziudtiroler marile/ marile del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige || ziudtiroler kirS/ kirS del/alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige || ziudtiroler cveCgeler/cveCgeler del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige || ziudtiroler obstler/obstler del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige || ziudtiroler graven­Stainer/gravenStainer del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige || ziudtiroler golden dili­Sez/ golden di­li­­Sez del'alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Williams friulano / Williams del Friuli || uiliams fri­u­lano/ uiliams del friuli || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Sliwovitz del Veneto || slikovicdel veneto || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia || slikovic del fri­uli-venecia julia || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige || slikovic del trentino-alto adije || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino || distilato di mele tren­­tino/ distilato di mele del trentino || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Williams trentino / Williams del Trentino || uiliams trentino/ uiliams del trentino || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino || slikovic trentino/ sli­kovic del trentino || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Aprikot trentino / Aprikot del Trentino || aprikot trentino/ aprikot del trentino || Vruchten-eau-de-vie 
 PT || Medronho do Algarve || medronu du algarve || Vruchten-eau-de-vie 
 PT || Medronho do Buçaco || medronu du busako || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano || kirS friulano/ kirSvaser friulano || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino || kirS trentino/ kirSvaser trentino || Vruchten-eau-de-vie 
 IT || Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto || kirS veneto/kirSvaser veneto || Vruchten-eau-de-vie 
 PT || Aguardente de pêra da Lousã || agiardente de pera da louzan || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de pom de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de puar de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de kirS de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de ketC de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de mirabel de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 LU || Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise || o-de-vi de priunel de mark nasional luqsemburJuaz || Vruchten-eau-de-vie 
 AT || Wachauer Marillenbrand || vaxauer marilenbrand || Vruchten-eau-de-vie 
 HU || Szatmári szilvapálinka || satmari silvapalinka || Vruchten-eau-de-vie 
 HU || Kecskeméti barackpálinka || keCkemeti barakpalinka || Vruchten-eau-de-vie 
 HU || Békési szilvapálinka || bekeSi silvapalinka || Vruchten-eau-de-vie 
 HU || Szabolcsi almapálinka || sabolCi almapalinka || Vruchten-eau-de-vie 
 HU || Gönci barackpálinka || gensi barakpalinka || Vruchten-eau-de-vie 
 HU AT (voor abrikozen-eau-de-vie die uitsluitend is geproduceerd in de deelstaten Nieder­öster­reich, Burgenland, Steiermark, Wien) || Pálinka || palinka || Vruchten-eau-de-vie 
 SK || Bošácka Slivovica || boSaka slivovika || Vruchten-eau-de-vie 
 SI || Brinjevec || brinJevek || Vruchten-eau-de-vie 
 SI || Dolenjski sadjevec || dolenJski sadJevek || Vruchten-eau-de-vie 
 BG || Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan || troianska slivova rakia / slivova rakia ot troian/ troianska slivova rakia/ slivova rakia troianidan || Vruchten-eau-de-vie 
 BG || Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra || silistrenska kaisieva rakia/ kaisieva rakia ot silistra/ silis­tren­ska kaisieva rakia/ kaisieva rakia silistradan || Vruchten-eau-de-vie 
 BG || Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel || tervelska kaisieva rakia / kaisieva rakia ot tervel/ terve­lska kaisieva rakia/ ka­isieva rakia tervelidan || Vruchten-eau-de-vie 
 BG || Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech || loveSka slivova rakia/ slivova rakia ot loveC / loveSka sli­vova rakia /slivova rakia loveCidan || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Pălincă || pelike || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică Zetea de Medieşu Aurit || tuike zetea de medieSu aurit || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică de Valea Milcovului || tuikeEde valea milkovului || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică de Buzău || tuike de buzeu || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică de Argeş || tuike de argeS || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică de Zalău || tuike de zaleu || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Ţuică Ardelenească de Bistriţa || tuike ardeleneaske de bistrica || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Horincă de Maramureş || horinke de maramureS || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Horincă de Cămârzana || horinke de kemerzana || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Horincă de Seini || horinke de seini || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Horincă de Chioar || horinke de kioar || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Horincă de Lăpuş || horinke de lepuS || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Turţ de Oaş   || turc de oaS   || Vruchten-eau-de-vie 
 RO || Turţ de Maramureş || turc de maramureS || Vruchten-eau-de-vie 
 FR || Calvados || kalvados || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Calvados Pays d'Auge || kalvados pei d'oJ || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Calvados Domfrontais || kalvados domfრonte || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne || o-de-vi de sidr de bretan || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne || o-de-vi de puare de bretan || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Normandie || o-d-vi de sidr de normanდi || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Normandie || o-de-vi de puaრe de noრmanდi || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre du Maine || o-de-vi de სidრ დიu men || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 ES || Aguardiente de sidra de Asturias || agvardente de sidra de asturias || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré du Maine || o-de-vi de puaრe დიu men || Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie 
 SE || Svensk Vodka / Swedish Vodka || svenS vodka / svediS vodka an Sveduri vodka || Wodka 
 FI || Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland || suomaleainen vodka / finsk vodka / vodka of finlend an finuri vodka || Wodka 
 PL || Polska Wódka / Polish Vodka || polska vodka / polonuri vodka an foliS vodka || Wodka 
 SK || Laugarício vodka || laugaricio vodka || Wodka 
 LT || Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka || orijinali lietu­viSka degtine /ori­ji­nal liTuanian vodka || Wodka 
 PL || Kruidenwodka uit de noordelijke laagvlakte van Podlachië, gearomatiseerd met veenreukgrasextract / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej || mcenareuli arayi CrdiloeT podlezies dblobidan, aromati­zebuli bizonis balaxis eqstraqtiT / ziolova z nizini polnocnopolaskieJ || Wodka 
 LV || Latvijas Dzidrais || latviJas sidres || Wodka 
 LV || Rīgas Degvīns || rigas degvins || Wodka 
 EE || Estonian vodka || estonian vodka || Wodka 
 DE || Schwarzwälder Himbeergeist || Svarcvelder himbergaist || Geist   
 DE || Bayerischer Gebirgsenzian || baieriSer gebirgsencian || Gentiaan 
 IT || Südtiroler Enzian / Genziana ell'Alto Adige || ziudtirole oler encian/jenciana del'lto adije || Gentiaan 
 IT || Genziana trentina / Genziana del Trentino || jenciana trentina/jenciana del trentino || Gentiaan 
 BE NL FR DE België, Neder­land, Frankrijk (de depar­te­menten Nord (59) en Pas-de-Calais (62)), Duitsland (de Duitse deelstaten Nordrhein‑Westfalen en Niedersachsen) || Genièvre / Jenever / Genever || Jenievr/Jeneve/Jeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE NL FR België, Neder­land, Frankrijk (de de­par­te­menten Nord (59) en Pas-de-Calais (62)) || Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever || Jenievr de gren, graanJeneve/graanJeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE NL België, Nederland || Jonge jenever, jonge genever || Jonje Jeneve, Jonje jeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE NL België, Nederland || Oude jenever, oude genever || ude Jeneve, ude jeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE België (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) || Hasseltse jenever / Hasselt || haseltse Jeneve / haselt || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE België (Balegem) || Balegemse jenever || balejemse Jeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE België (Oost-Vlaanderen) || O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever || o'de flander-ost-vlamse granJeneve || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 BE België (Waals Gewest) || Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallonie || peket- peket / peket-peket de valoni || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 FR Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)) || Genièvre Flandres Artois || Jenievr flandr artua || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 DE || Ostfriesischer Korngenever || ostfriziSer korngenever || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 DE || Steinhäger || Stainheger || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 UK || Plymouth Gin || flaimauT jin || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Gin de Mahón || xin de maon || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 LT || Vilniaus džinas / Vilnius Gin || vilniaus jinas / vilnius jin || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SK || Spišská borovička || spiSska boroviCka || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SK || Slovenská borovička Juniperus || slovenska boroviCka Juniperus || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SK || Slovenská borovička || slovenska boroviCka || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SK || Inovecká borovička || inovecka boroviCka || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SK || Liptovská borovička || liptovska boroviCka || Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 DK || Dansk Akvavit / Dansk Aquavit || dansk akvavit / dansk akvavit ||  Akvavit/aquavit 
 SE || Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit || svenS akvavit/ svenS akvavit/svediS akvavit || Akvavit/aquavit 
 ES || Anís español || anis espaniol || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Anís Paloma Monforte del Cid || anis paloma monforte del sid || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Hierbas de Mallorca || erbas de maliorka || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Hierbas Ibicencas || ierbas ibisenkas || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 PT || Évora anisada || evora anisada || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Cazalla || kasalia || Met anijs gearomatiseerd 
 ES || Chinchón || CinCon || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Ojén || oxen || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 ES || Rute || rute || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 SI || Janeževec || JaneJevec || Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken 
 EL CY || Ouzo / Oύζο || uso / uso || Gedistilleerde anis 
 EL || Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene || uso mitilinis / mitilinis uso || Gedistilleerde anis 
 EL || Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari || uso plomariu / plomaris uso || Gedistilleerde anis 
 EL || Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata || uso kalamatas / kalamatas uso || Gedistilleerde anis 
 EL || Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace || uso trakis / trakias uso || Gedistilleerde anis 
 EL || Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia || uso makedonias / makedonias uso || Gedistilleerde anis 
 SK || Demänovka bylinná horká || demenovka bilina horka || Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter 
 DE || Rheinberger Kräuter || rainberger kroiter || Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter 
 LT || Trejos devynerios || treJos devinerios || Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter 
 SI || Slovenska travarica || slovenska travarica || Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter 
 DE || Berliner Kümmel || berliner kiumel || Likeur 
 DE || Hamburger Kümmel || hamburger kiumel || Likeur 
 DE || Münchener Kümmel || miunxener kiumel || Likeur 
 DE || Chiemseer Klosterlikör || qimzer klosterliker || Likeur 
 DE || Bayerischer Kräuterlikör || baieriSer kroiterliker || Likeur 
 IE || Irish Cream || airiS krim || Likeur 
 ES || Palo de Mallorca || palo de maliorka || Likeur 
 PT || Ginjinha portuguesa || JinJina portugesa || Likeur 
 PT || Licor de Singeverga || likor de sinJenerga || Likeur 
 IT || Liquore di limone di Sorrento || likvore di limone di sorento || Likeur 
 IT || Liquore di limone della Costa d'Amalfi || likvore di limone dela kosta d'amalfi || Likeur 
 IT || Genepì del Piemonte || jenepi del piemonte || Likeur 
 IT || Genepì della Valle d'Aosta || jenepi dela vale d'aosta || Likeur 
 DE || Benediktbeurer Klosterlikör || bendiqtboirer klosterliker || Likeur 
 DE || Ettaler Klosterlikör || etaler klosterliker || Likeur 
 FR || Ratafia de Champagne || ratafia de Sampan || Likeur 
 ES || Ratafía catalana || ratafia katalana || Likeur 
 PT || Anis português || anis portuges || Likeur 
 FI || Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur || suomalenen marJa­likeeri / suomalenen hedelmelikeeri / finsk berlikeer / finsk fruktlikeer / finiS beri liker / finiS fruT likuer || Likeur 
 AT || Grossglockner Alpenbitter || grosglokner alpenbiter || Likeur 
 AT || Mariazeller Magenlikör || mariaceler magerliker || Likeur 
 AT || Mariazeller Jagasaftl || mariaceler iagazaftl || Likeur 
 AT || Puchheimer Bitter || puxhaimer biter || Likeur 
 AT || Steinfelder Magenbitter || Stainfelder magenbiter || Likeur 
 AT || Wachauer Marillenlikör || vaxauer marilenliker || Likeur 
 AT || Jägertee / Jagertee / Jagatee || iegertee/ iagertee/iagatee || Likeur 
 DE || Hüttentee || hiutentee || Likeur 
 LV || Allažu Ķimelis || alaJu kimelis || Likeur 
 LT || Čepkelių || Cepkeliu || Likeur 
 SK || Demänovka Bylinný Likér || demenovka bilini liker || Likeur 
 PL || Polish Cherry || foliS Ceri || Likeur 
 CZ || Karlovarská Hořká || karlovarska horJka || Likeur 
 SI || Pelinkovec || pelinkovec || Likeur 
 DE || Blutwurz || blutvurc || Likeur 
 ES || Cantueso Alicantino || kantueso alikantinio || Likeur 
 ES || Licor café de Galicia || likor kafe de galisia || Likeur 
 ES || Licor de hierbas de Galicia || lokor de ierbas de galisia || Likeur 
 FR IT || Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi || Jenepi dez alp/ jenepi deli alpi || Likeur 
 EL || Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios || macixa xiu / kios macika || Likeur 
 EL || Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos || kitro naqsu / naqsos kitro || Likeur 
 EL || Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu || kumkuat kerkiras / korfus kum kuat || Likeur 
 EL || Τεντούρα / Tentoura || tendura / tentura || Likeur 
 PT || Poncha da Madeira || ponka da madeira || Likeur 
 FR || Cassis de Bourgogne || kasis de buრgon || Crème de cassis 
 FR || Cassis de Dijon || kasis de diJon || Crème de cassis 
 FR || Cassis de Saintonge || kasis sentonJ || Crème de cassis 
 FR || Cassis du Dauphiné || kasis დიu doფine || Crème de cassis 
 LU || Cassis de Beaufort || kasis de bofoრ || Crème de cassis 
 IT || Nocino di Modena || noCino di modena || Nocino 
 SI || Orehovec || orehovec || Nocino 
 FR || Pommeau de Bretagne || pomo de bრetan || Andere gedistilleerde dranken 
 FR || Pommeau du Maine || pomo diu men || Andere gedistilleerde dranken 
 FR || Pommeau de Normandie || pomo de normandi) || Andere gedistilleerde dranken 
 SE || Svensk Punsch / Swedish Punch || svenS puns / svediS fanr || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Pacharán Navarro || paCaran navaro || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Pacharán || paCaran || Andere gedistilleerde dranken 
 AT || Inländerrum || inlenderum || Andere gedistilleerde dranken 
 DE || Bärwurz || bervurc || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Aguardiente de hierbas de Galicia || agvardiente de ierbas de galisia || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Aperitivo Café de Alcoy || aperitivo kafe de alkoi || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Herbero de la Sierra de Mariola || erbero de la siera de mariola || Andere gedistilleerde dranken 
 DE || Königsberger Bärenfang || kenigsberger berenfang || Andere gedistilleerde dranken 
 DE || Ostpreußischer Bärenfang || ostproisiSer berenfang || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Ronmiel || ronmiel || Andere gedistilleerde dranken 
 ES || Ronmiel de Canarias || ronmiel dekanarias || Andere gedistilleerde dranken 
 BE NL FR DE België, Neder­land, Frankrijk (de depar­tementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)), Duitsland (de Duitse deelstaten Nord­rhein‑Westfalen en Niedersachsen) || Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever || Jenievრ o frui / fruxtenJenever / Jenever met fruxten / fruxtjenever || Andere gedistilleerde dranken 
 SI || Domači rum || domaCi rum || Andere gedistilleerde dranken 
 IE || Irish Poteen / Irish Póitín || airiS potin / airiS poitin || Andere gedistilleerde dranken 
 LT || Trauktinė || trauktine || Andere gedistilleerde dranken 
 LT || Trauktinė Palanga || trauktine palanga || Andere gedistilleerde dranken 
 LT || Trauktinė Dainava || trauktine dainava || Andere gedistilleerde dranken 
In de Europese Unie te beschermen gedistilleerde dranken uit Georgië
[…]
DEEL C
In Georgië te beschermen gearomatiseerde wijnen uit de Europese Unie
 Lidstaat van de Europese Unie || Te beschermen benaming || Transcriptie in Georgisch schrift 
 DE || Nürnberger Glühwein || iurnberger gliuhvain 
 DE || Thüringer Glühwein || Tiuringer gliuhvain 
 FR || Vermouth de Chambéry || Vermut de Samberi 
 IT || Vermouth di Torino || Vermut di torino 
In de Europese Unie te beschermen gearomatiseerde wijnen uit Georgië
[…]
________________
[1]        De geografische aanduiding Irish Whiskey / Uisce Beatha
Eireannach / Irish Whisky bestrijkt in Ierland en Noord-Ierland geproduceerde
whisky/whiskey.
BIJLAGE XXII
BELASTINGEN
Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op
de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven
tijdschema:
Indirecte
belastingen
Richtlijn 2006/112/EG
van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke
stelsel van belasting over de toegevoegde waarde. 
De bepalingen van
die richtlijn zijn van toepassing, behalve: 
–        BTW-toepassingsgebied:
artikel 2, lid 1, onder b) en lid 2, artikelen 3 en 4; 
–        Geografisch
toepassingsgebied: de hele titel: artikelen 5 tot en met 8; 
–        Belastingplichtigen: artikel 9, lid 2; 
–        Belastbare handelingen: artikel 17 en artikelen 20
tot en met 23;
–        Plaats van belastingheffing: artikelen 33, 34, 35,
36, lid 2, 37, 40, 41, 42, 43, lid 2, 50, 51, 52 en 57;
–        Belastbaar feit en verschuldigdheid van de
belasting: artikelen 67, 68 en 69;
–        Maatstaf van heffing: intracommunautaire
verwerving van goederen: artikelen 83 en 84;
–        Tarieven: artikelen 100 en 101, en afwijkingen
voor bepaalde lidstaten: artikelen 104 tot en met 129; 
–        Vrijstellingen: intracommunautaire handelingen:
artikelen 138 tot en met 142; invoer: artikel 143, lid 1, onder d), artikel 145;
uitvoer: artikel 146, lid 1, onder b); internationaal vervoer: artikelen 149 en
150, lid 1; internationale handel: artikelen 162, 164, 165 en 166; 
–        Aftrek: artikel 171, lid 1, en artikel 172; 
–        Verplichtingen: artikelen 195, 196, 197, 200, 209,
210, 213, lid 2, 214, lid 1, behalve 214, lid 1, onder a) en artikel 216; 
–        Facturering: artikel 237;
–        Boekhouding: artikelen 243, 245 en 249;
–        Aangiften: artikelen 253, 254, 257, 258 en 259; 
–        Lijsten: artikelen 262 tot en met 270; 
–        Verplichtingen ter zake van bepaalde
invoer- en uitvoerhandelingen: artikelen 274 tot en met 280; 
–        Bijzondere regelingen: artikelen 293, 294 en 344
tot en met 356; bijzondere regeling voor elektronische handel: artikelen 357
tot en met 369; 
–        Afwijkingen voor bepaalde lidstaten: artikelen 370
tot en met 396;
–        Diverse bepalingen: artikelen 397 tot en met 400;

–        Slotbepalingen: artikelen 402 tot en met 414.
Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn, met uitzondering van de
hierboven vermelde lijst, worden binnen een termijn van vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Georgië behoudt het recht om vrijstelling te verlenen voor de levering
van goederen en diensten die op het moment van de inwerkingtreding van deze
overeenkomst zijn vrijgesteld krachtens het Georgische wetboek belastingen.
Richtlijn 2011/64/EU
van de Raad van 21 juni 2011 betreffende de structuur en de tarieven van
de accijns op tabaksfabrikaten
Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn
van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met
uitzondering van de artikelen 7, lid 2, 8, 9, 10, 11, 12, 14, lid 1, 14, lid 2,
14, lid 4, 18 en 19 van deze richtlijn. Voor deze artikelen wordt een voorstel
voor besluit van de Associatieraad inzake een tijdschema ingediend binnen een
jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, waarbij rekening wordt
gehouden met de noodzaak dat Georgië het smokkelen bestrijdt en zijn
belastinginkomsten verdedigt.
Richtlijn 2007/74/EG
van de Raad van 20 december 2007 betreffende de vrijstelling van belasting over
de toegevoegde waarde en accijnzen op goederen die worden ingevoerd door
reizigers komende uit derde landen
De volgende
afdeling van deze richtlijn is van toepassing: 
–         Afdeling 3
over kwantitatieve beperkingen
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn
van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Richtlijn 92/83/EEG
van de Raad van 19 oktober 1992 betreffende de harmonisatie van de structuur
van de accijns op alcohol en alcoholhoudende dranken
Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn
van drie jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst uitgevoerd. 
Georgië behoudt het recht om vrijstelling van accijnzen te verlenen
voor gedistilleerde dranken die door individuele personen in kleine hoeveelheden
voor eigen gebruik worden geproduceerd en niet voor de verkoop bestemd zijn.
Richtlijn 2003/96/EG
van de Raad van 27 oktober 2003 tot herstructurering van de communautaire
regeling voor de belasting van energieproducten en elektriciteit
Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn, met uitzondering van
bijlage 1 daarbij, worden binnen een termijn van vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. 
Richtlijn 2008/118/EG
van de Raad van 16 december 2008 houdende een algemene regeling inzake
accijns
Het volgende
artikel van deze richtlijn is van toepassing: 
–        Artikel 1
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn
van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Dertiende Richtlijn
86/560/EEG van de Raad van 17 november 1986 betreffende de harmonisatie van de
wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - Regeling voor de teruggaaf
van de belasting over de toegevoegde waarde aan niet op het grondgebied van de
Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen
 Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. 
________________
BIJLAGE XXIII
STATISTIEK

Het EU-acquis op
het gebied van statistiek als bedoeld in artikel 291 van hoofdstuk 4
(Statistiek) van titel V (Economische samenwerking) van deze overeenkomst wordt
beschreven in het compendium statistische vereisten, dat jaarlijks wordt
bijgewerkt en dat door de partijen als bijlage bij deze overeenkomst wordt
beschouwd.
De meest recente
versie van het compendium is in elektronische vorm beschikbaar op de website
van het Bureau voor de Statistiek van de EU (http://epp.eurostat.ec.europa.eu).
________________
BIJLAGE XXXIV
VOORSCHRIFTEN INZAKE FRAUDEBESTRIJDING EN CONTROLE 
Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op
de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven
tijdschema:
De EU-Overeenkomst
van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de financiële belangen van de
Europese Gemeenschappen. De volgende bepalingen van deze overeenkomst zijn van
toepassing:
–        Artikel 1
– Algemene bepalingen, definities;
–        Artikel 2, lid 1, door de nodige maatregelen te
nemen opdat op de in artikel 1 bedoelde gedragingen, alsmede medeplichtigheid
aan, uitlokking van of poging tot de in artikel 1, lid 1, bedoelde gedragingen,
doeltreffende, evenredige en afschrikkende strafrechtelijke sancties worden
gesteld;
–        Artikel 3
- Strafrechtelijke aansprakelijkheid van leidinggevenden
 Tijdschema: deze bepalingen van de overeenkomst worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd. 
Protocol bij de Overeenkomst
aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese
Gemeenschappen. De volgende bepalingen van dit protocol zijn van toepassing:
–        Artikel 1,
lid 1, onder c), en artikel 1, lid 2 – Toepasselijke definities; 
–        Artikel 2
- Passieve corruptie; 
–        Artikel 3
- Actieve corruptie; 
–        Artikel 5, lid 1, door de nodige maatregelen te
nemen opdat op de in de artikelen 2 en 3 bedoelde gedragingen, alsmede
medeplichtigheid aan en uitlokking van de bedoelde gedragingen, doeltreffende,
evenredige en afschrikkende strafrechtelijke sancties worden gesteld; 
–        Artikel 7
voor zover het verwijst naar artikel 3 van de bedoelde overeenkomst
 Tijdschema: deze bepalingen van het protocol worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd. 
Tweede Protocol bij
de Overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de
Europese Gemeenschappen. De volgende bepalingen van dit protocol zijn van
toepassing: 
–        Artikel 1
- Definitie; 
–        Artikel 2
- Het witwassen van geld; 
–        Artikel 3
- Aansprakelijkheid van rechtspersonen; 
–        Artikel 4
- Straffen tegen rechtspersonen; 
–        Artikel 12
voor zover het verwijst naar artikel 3 van de bedoelde overeenkomst
 Tijdschema: deze bepalingen van het protocol worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd. 
________________
PROTOCOL I
BETREFFENDE DE DEFINITIE VAN HET BEGRIP 
"PRODUCTEN VAN OORSPRONG" EN 
METHODEN VAN ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING
INHOUD
 TITEL I || ALGEMENE BEPALINGEN ||   
 Artikel 1 || Definities ||   
   ||   ||   
 TITEL II || DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUCTEN VAN OORSPRONG" ||   
 Artikel 2 || Algemene eisen ||   
 Artikel 3 || Cumulatie van de oorsprong ||   
 Artikel 4 || Volledig verkregen producten ||   
 Artikel 5 || Toereikende be- of verwerking ||   
 Artikel 6 || Ontoereikende be- of verwerking ||   
 Artikel 7 || In aanmerking te nemen eenheid ||   
 Artikel 8 || Toebehoren, vervangingsonderdelen en gereedschappen ||   
 Artikel 9 || Stellen en assortimenten ||   
 Artikel 10 || Neutrale elementen ||   
   ||   ||   
 TITEL III || TERRITORIALE VOORWAARDEN ||   
 Artikel 11 || Territorialiteitsbeginsel ||   
 Artikel 12 || Rechtstreeks vervoer ||   
 Artikel 13 || Tentoonstellingen ||   
   ||   ||   
 TITEL IV || TERUGGAVE OF VRIJSTELLING VAN RECHTEN ||   
 Artikel 14 || Verbod op teruggave of vrijstelling van douanerechten ||   
   ||   ||   
 TITEL V || BEWIJS VAN OORSPRONG ||   
 Artikel 15 || Algemene eisen ||   
 Artikel 16 || Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 ||   
 Artikel 17 || Afgifte achteraf van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 ||   
 Artikel 18 || Afgifte van een duplicaat van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 ||   
 Artikel 19 || Afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van oorsprong ||   
 Artikel 20 || Gescheiden boekhouding ||   
 Artikel 21 || Voorwaarden voor het opstellen van een oorsprongsverklaring ||   
 Artikel 22 || Toegelaten exporteur ||   
 Artikel 23 || Geldigheid van het bewijs van oorsprong ||   
 Artikel 24 || Overlegging van het bewijs van oorsprong ||   
 Artikel 25 || Invoer in deelzendingen ||   
 Artikel 26 || Vrijstelling van het bewijs van oorsprong ||   
 Artikel 27 || Bewijsstukken ||   
 Artikel 28 || Bewaring van het bewijs van oorsprong en de bewijsstukken ||   
 Artikel 29 || Verschillen en vormfouten ||   
 Artikel 30 || In euro uitgedrukte bedragen ||   
   ||   ||   
 TITEL VI || REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING ||   
 Artikel 31 || Administratieve samenwerking ||   
 Artikel 32 || Controle van de bewijzen van oorsprong ||   
 Artikel 33 || Geschillenbeslechting ||   
 Artikel 34 || Sancties ||   
 Artikel 35 || Vrije zones ||   
   ||   ||   
 TITEL VII || CEUTA EN MELILLA ||   
 Artikel 36 || Toepassing van dit protocol ||   
 Artikel 37 || Bijzondere voorwaarden ||   
   ||   ||   
 TITEL VIII || SLOTBEPALINGEN ||   
 Artikel 38 || Wijzigingen van dit protocol ||   
 Artikel 39 || Overgangsbepalingen voor de doorvoer of opslag van goederen ||   
   ||   ||   
 Lijst van bijlagen bij dit protocol ||   
 Bijlage I || Aantekeningen bij de lijst in bijlage II bij protocol I ||   
 Bijlage II || Lijst van oorsprongverlenende be- of verwerkingen ||   
 Bijlage III || Modellen van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 en aanvraag van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 ||   
 Bijlage IV || Tekst van de oorsprongsverklaring ||   
 Gezamenlijke verklaringen ||   
   ||   
 Gezamenlijke verklaring betreffende het Vorstendom Andorra ||   
   ||   
 Gezamenlijke verklaring betreffende de Republiek San Marino ||   
   ||   
 Gezamenlijke verklaring betreffende de herziening van de oorsprongsregels in protocol I betreffende de definitie van het begrip "producten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerking ||   
TITEL I
ALGEMENE BEPALINGEN
ARTIKEL 1
Definities
Voor de toepassing
van dit protocol wordt verstaan onder:
a)       "vervaardiging": elke soort be- of
verwerking, met inbegrip van assemblage of speciale behandelingen;
b)      "materiaal": alle ingrediënten,
grondstoffen, componenten, delen, enz., die bij de vervaardiging van een
product worden gebruikt; 
c)       "product": het vervaardigde product,
ook indien dit bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander product
te worden gebruikt;
d)      "goederen": zowel materialen als
producten;
e)       "douanewaarde": de waarde zoals
bepaald volgens de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van
de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel 1994 (GATT 1994);
f)       "prijs af fabriek": de prijs van het
product af fabriek, betaald aan de fabrikant in de partij, in wiens onderneming
de laatste be- of verwerking is verricht, voor zover in die prijs de waarde is
begrepen van alle gebruikte materialen, verminderd met alle interne belastingen
die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen product wordt
uitgevoerd;
g)      "waarde van de materialen": de
douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte materialen die niet van
oorsprong zijn, of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld,
de eerste controleerbare prijs die voor de materialen in de partij van uitvoer
is betaald;
h)      "waarde van de materialen van
oorsprong": de waarde van deze materialen volgens de definitie onder g),
die mutatis mutandis van toepassing is;
i)       "toegevoegde waarde": de prijs af
fabriek verminderd met de douanewaarde van alle gebruikte materialen van
oorsprong uit de andere partijen waarvoor cumulatie kan worden toegepast, of,
indien de douanewaarde niet bekend is of niet kan worden vastgesteld, de eerste
controleerbare prijs die in de partij van uitvoer voor deze materialen werd
betaald;
j)       "hoofdstukken" en "posten":
de hoofdstukken en posten (viercijfercodes) van de nomenclatuur die het
geharmoniseerd systeem inzake de omschrijving en codering van goederen van 1983
vormt (in dit protocol "het geharmoniseerd systeem" of "GS"
genoemd);
k)      "ingedeeld": de indeling van een
product of materiaal onder een bepaalde post;
l)       "zending": producten die gelijktijdig
van een exporteur naar een geadresseerde worden verzonden of vergezeld gaan van
een enkel vervoersdocument dat de verzending van de exporteur naar de
geadresseerde dekt, of bij gebreke daarvan, een enkele factuur;
m)     "gebieden": met inbegrip van de
territoriale wateren;
n)      "partij": een, verscheidene of alle
lidstaten van de EU, de EU of Georgië;
o)      "douaneautoriteiten van de contractsluitende
partij" voor de EU: om het even welke douaneautoriteiten van de lidstaten
van de EU.
TITEL II
DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUCTEN VAN OORSPRONG"
ARTIKEL 2
Algemene eisen
Voor de toepassing
van de overeenkomst worden de volgende producten beschouwd als van oorsprong
uit een partij:
a)       volledig in een partij verkregen producten in de
zin van artikel 4; en
b)      in een partij verkregen producten waarin
materialen zijn verwerkt die daar niet volledig zijn verkregen, mits die
materialen in de betrokken partij een be- of verwerking hebben ondergaan die
toereikend is in de zin van artikel 5.
ARTIKEL 3
Cumulatie van de oorsprong
1.       Onverminderd
het bepaalde in artikel 2 van dit protocol worden producten als van
oorsprong uit de partij van uitvoer beschouwd als zij daar zijn verkregen, en
in die producten materialen van oorsprong uit de andere partij of materialen
van oorsprong uit Turkije waarop Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad
EG-Turkije van 22 december 1995[1]
van toepassing is, zijn verwerkt, mits de be- of verwerking in de partij van
uitvoer ingrijpender is dan de in artikel 6 van dit protocol genoemde be- of
verwerkingen. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toereikende be- of
verwerkingen hebben ondergaan.
2.       Indien de
in de partij van uitvoer verrichte be- of verwerkingen niet ingrijpender zijn
dan de in artikel 6 bedoelde be- of verwerkingen, wordt het verkregen product
enkel als van oorsprong uit de partij van uitvoer beschouwd indien de aldaar
toegevoegde waarde groter is dan die van de gebruikte materialen van oorsprong
uit de andere partij of uit Turkije. Is dit niet het geval, dan wordt het
verkregen product beschouwd als van oorsprong uit Turkije of uit de andere
partij, naargelang welke van hen de meeste waarde heeft toegevoegd aan de
materialen van oorsprong die bij de vervaardiging in de partij van uitvoer zijn
gebruikt.
3.       De
producten van oorsprong uit een partij of uit Turkije, die in de partij van
uitvoer geen enkele be- of verwerking ondergaan, behouden hun oorsprong wanneer
zij naar de andere partij worden uitgevoerd.
4.       De
cumulatie met betrekking tot materialen van oorsprong uit Turkije kan slechts
worden toegepast indien: 
a)       tussen de partijen en Turkije een preferentiële
handelsovereenkomst overeenkomstig artikel XXIV van de GATT 1994 van toepassing
is tussen de partijen en Turkije; 
b)      materialen en producten de oorsprongsstatus
hebben verkregen door toepassing van oorsprongsregels die gelijk zijn aan die
van dit protocol, en
c)       in het Publicatieblad van de Europese Unie
(C-reeks) en in Georgië volgens de eigen procedures van dat land berichten zijn
gepubliceerd waarin wordt aangegeven dat aan de eisen voor de toepassing van
cumulatie is voldaan.
5.       De
cumulatie waarin dit artikel voorziet, is van toepassing met ingang van de
datum die is aangegeven in de kennisgeving in het Publicatieblad van de
Europese Unie (C-serie).
6.       De
partijen verstrekken elkaar nadere bijzonderheden over de overeenkomsten, zoals
de datum van inwerkingtreding ervan, die met in de leden 1 en 2 genoemde landen
worden toegepast.
ARTIKEL 4
Volledig verkregen producten
1.       Als
volledig in een partij verkregen worden beschouwd:
a)       aldaar uit de bodem of zeebodem gewonnen
minerale producten;
b)      aldaar geoogste producten van het plantenrijk;
c)       aldaar geboren en opgefokte levende dieren;
d)      producten afkomstig van aldaar opgefokte levende
dieren;
e)       producten van de aldaar bedreven jacht of
visserij;
f)       producten van de zeevisserĳ en andere door
de schepen van een partij buiten haar territoriale wateren uit zee gewonnen
producten;
g)      producten die, uitsluitend uit de onder f)
bedoelde producten, aan boord van haar fabrieksschepen werden vervaardigd;
h)      aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts
voor de terugwinning van grondstoffen kunnen dienen, met inbegrip van gebruikte
banden die uitsluitend geschikt zijn om van een nieuw loopvak te worden
voorzien of slechts als afval kunnen worden gebruikt;
i)       afval en schroot afkomstig van aldaar verrichte
industriële bewerkingen;
j)       producten, buiten hun territoriale wateren
gewonnen uit de zeebodem of ondergrond, mits zij het alleenrecht hebben op
ontginning van deze bodem of ondergrond;
k)      goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a)
tot en met l) bedoelde producten zĳn vervaardigd.
2.       De termen
"de schepen" en "haar fabrieksschepen" in lid 1, onder f)
en g), van dit artikel zijn slechts van toepassing op schepen en fabrieksschepen:
a)       die geregistreerd zijn in een lidstaat van de EU
of in Georgie;
b)      die de vlag van een lidstaat van de EU of van
Georgië voeren;
c)       die voor ten minste 50 % toebehoren aan
onderdanen van een lidstaat van de EU of van Georgië, of aan een vennootschap
die haar hoofdkantoor in een lidstaat van de EU of in Georgië heeft en waarvan
de bedrijfsvoerder(s), de voorzitter van de raad van bestuur of van toezicht en
de meerderheid van de leden van deze raden onderdaan zijn van een lidstaat van
de EU of van Georgië en waarvan bovendien, in het geval van
personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, ten
minste de helft van het kapitaal toebehoort aan een lidstaat van de EU of aan
openbare lichamen of onderdanen van deze partij;
d)      waarvan de kapitein en de officieren onderdaan
zijn van een lidstaat van de EU of van Georgië;
e)       waarvan de bemanning voor ten minste 75 %
bestaat uit onderdanen van een lidstaat van de EU of van Georgië.
ARTIKEL 5
Toereikende be of verwerking
1.       Voor de
toepassing van artikel 2 worden niet volledig verkregen producten geacht een
toereikende bewerking of verwerking te hebben ondergaan wanneer aan de
voorwaarden van de lijst in bijlage II bij dit protocol is voldaan.
Die voorwaarden
geven aan welke be- of verwerkingen bij de vervaardiging gebruikte, niet van
oorsprong zijnde materialen moeten ondergaan, en zijn slechts op die materialen
van toepassing. Dit betekent dat indien een product dat de oorsprong heeft
verkregen doordat het aan de in de lijst genoemde voorwaarden heeft voldaan,
als materiaal bij de vervaardiging van een ander product wordt gebruikt, de
voorwaarden die van toepassing zijn op het product waarin het is verwerkt
daarvoor niet gelden; er wordt dan geen rekening gehouden met de niet van
oorsprong zijnde materialen die bij de vervaardiging ervan kunnen zijn
gebruikt.
2.       In
afwijking van lid 1 kunnen niet van oorsprong zijnde materialen die volgens de
voorwaarden in de lijst in bijlage II bij dit protocol bij de vervaardiging van
een product niet mogen worden gebruikt, in de volgende gevallen toch worden
gebruikt:
a)       de totale waarde ervan bedraagt niet meer dan
10 % van de prijs af fabriek van het product; en
b)      de in de lijst vermelde maximumwaarden voor niet
van oorsprong zijnde materialen worden door de toepassing van dit lid niet
overschreden.
Dit lid is niet van
toepassing op producten die onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het
geharmoniseerd systeem zijn ingedeeld.
3.       De leden 1
en 2 van dit artikel zijn van toepassing behoudens het bepaalde in artikel 6.
ARTIKEL 6
Ontoereikende be of verwerking
1.       Onverminderd
lid 2 van dit artikel worden de volgende behandelingen beschouwd als
ontoereikend om de oorsprong te verlenen, ongeacht of aan de voorwaarden van
artikel 5 wordt voldaan:
a)       behandelingen om de producten tijdens vervoer en
opslag in goede staat te bewaren;
b)      het splitsen en samenvoegen van colli;
c)       het wassen of schoonmaken; het stofvrij maken of
het verwijderen van roest, olie, verf of dergelijke;
d)      het strijken of persen van textiel;
e)       het eenvoudig schilderen of polijsten;
f)       het ontvliezen of doppen, het geheel of
gedeeltelijk bleken, het polijsten en het glaceren van granen of rijst;
g)      het kleuren van suiker of het vormen van
suikerklonten;
h)      het pellen, ontpitten of schillen van vruchten of
groenten;
i)       het aanscherpen of het eenvoudig vermalen of
versnijden;
j)       het zeven, sorteren, classificeren, assorteren
(daaronder begrepen het samenstellen van stellen of assortimenten van
artikelen);
k)      het eenvoudig verpakken in flessen, flacons,
blikken, zakken, kratten of dozen, het bevestigen op kaarten of platen en alle
andere eenvoudige handelingen in verband met de verpakking;
l)       het aanbrengen of opdrukken van merken,
etiketten, beeldmerken of andere soortgelijke onderscheidingstekens op de
producten zelf of op de verpakking;
m)     het eenvoudig mengen van producten, ook van
verschillende soorten;
n)      het mengen van suiker met andere stoffen;
o)      het eenvoudig samenvoegen van delen van artikelen
tot een volledig artikel en het uit elkaar nemen van producten;
p)      twee of meer van de onder a) tot en met o)
genoemde behandelingen tezamen,
q)      het slachten van dieren.
2.       Alle be-
of verwerkingen die een product in een partij heeft ondergaan, worden tezamen
genomen om te bepalen of deze als ontoereikend in de zin van lid 1 moeten
worden beschouwd.
ARTIKEL 7
In aanmerking te nemen eenheid
1.       De voor de
toepassing van dit protocol in aanmerking te nemen eenheid is het product dat
bij het vaststellen van de indeling in de nomenclatuur van het geharmoniseerd
systeem als de basiseenheid wordt beschouwd.
Hieruit volgt dat:
a)       wanneer een product, bestaande uit een groep of
verzameling van artikelen, onder een enkele post van het geharmoniseerd systeem
wordt ingedeeld, het geheel de in aanmerking te nemen eenheid vormt;
b)      wanneer een zending uit een aantal identieke
producten bestaat die onder dezelfde post van het geharmoniseerd systeem zijn
ingedeeld, elk product voor de toepassing van dit protocol afzonderlijk moet
worden genomen.
2.       Wanneer
volgens algemene regel 5 van het geharmoniseerd systeem de verpakking meetelt
voor het vaststellen van de indeling, telt deze ook mee voor het vaststellen
van de oorsprong.
ARTIKEL 8
Toebehoren, vervangingsonderdelen en gereedschappen
Toebehoren,
vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines,
apparaten of voertuigen worden verzonden en die deel uitmaken van de normale
uitrusting daarvan en in de prijs ervan zijn begrepen of niet afzonderlijk in
rekening worden gebracht, worden geacht een geheel te vormen met het materieel
of de machines, apparaten of voertuigen in kwestie.
ARTIKEL 9
Stellen en assortimenten
Stellen en
assortimenten in de zin van algemene regel 3 van het geharmoniseerd systeem
worden als van oorsprong beschouwd wanneer alle samenstellende delen van
oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit producten van oorsprong
en producten die niet van oorsprong zijn, wordt als van oorsprong beschouwd
wanneer de waarde van de producten die niet van oorsprong zijn niet meer dan
15 % van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt.
ARTIKEL 10
Neutrale elementen
Om de oorsprong van
een product te bepalen, behoeft niet te worden nagegaan wat de oorsprong is van
de bij de vervaardiging van dat product gebruikte:
a)       energie en
brandstof;
b)      fabrieksuitrusting;
c)       machines
en werktuigen;
d)      goederen
die in de uiteindelijke samenstelling van het product niet voorkomen en ook
niet bedoeld waren daarin voor te komen.
TITEL III
TERRITORIALE VOORWAARDEN
ARTIKEL 11
Territorialiteitsbeginsel
1.       Aan de in
titel II genoemde voorwaarden voor het verkrijgen van de oorsprongsstatus moet
zonder onderbreking in een partij zijn voldaan, behoudens het bepaalde in
artikel 3 en lid 3 van dit artikel.
2.       Wanneer
uit een partij naar een ander land uitgevoerde producten van oorsprong
terugkeren, worden zij, behoudens het bepaalde in artikel 3, als niet van
oorsprong aangemerkt tenzij ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden
aangetoond dat:
a)       de terugkerende goederen dezelfde zijn als de
eerder uitgevoerde goederen, en
b)      de terugkerende goederen, terwijl zij in het
andere land waren of toen zij werden uitgevoerd, geen andere be- of
verwerkingen hebben ondergaan dan die welke nodig waren om ze in goede staat te
bewaren.
3.       Het
verkrijgen van de oorsprong overeenkomstig de voorwaarden van titel II wordt
niet beïnvloed door be- of verwerkingen buiten een partij van uit de partij
uitgevoerde en later daarin wederingevoerde materialen, mits:
a)       die materialen volledig in de partij zijn
verkregen of vóór de uitvoer een be- of verwerking hebben ondergaan die
ingrijpender was dan de in artikel 6 genoemde be- of verwerkingen; 
en
b)      ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden
aangetoond dat:
i)       de wederingevoerde goederen verkregen zijn door
be- of verwerking van de uitgevoerde materialen, en
ii)      de totale toegevoegde waarde die door toepassing
van dit artikel buiten de partij is verkregen, niet meer bedraagt dan 10 %
van de prijs af fabriek van het eindproduct waarvoor de oorsprongsstatus wordt
aangevraagd.
4.       Voor de
toepassing van lid 3 zijn de in titel II genoemde voorwaarden voor het
verkrijgen van de oorsprongsstatus niet van toepassing op be- en verwerkingen
die buiten een partij zijn verricht. Wanneer evenwel in de lijst in bijlage II
bij dit protocol voor de vaststelling van de oorsprongsstatus van het
eindproduct een regel wordt toegepast die een maximumwaarde voor alle in het
product verwerkte niet van oorsprong zijnde materialen vaststelt, mag de totale
waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die op het gebied van de
betrokken partij in het product zijn verwerkt samen met de totale toegevoegde
waarde die door toepassing van dit artikel buiten de partij is verkregen, niet
meer bedragen dan het vermelde percentage.
5.       Voor de
toepassing van de leden 3 en 4 betekent "totale toegevoegde waarde"
alle kosten die buiten een partij ontstaan, met inbegrip van de waarde van de
aldaar in het product verwerkte materialen.
6.       De leden 3
en 4 zijn niet van toepassing op producten die niet voldoen aan de voorwaarden
in bijlage II bij dit protocol of die alleen als in toereikende mate be- of
verwerkt kunnen worden beschouwd als de in artikel 5, lid 2, vastgestelde
algemene tolerantie wordt toegepast.
7.       De leden 3
en 4 van dit artikel zijn niet van toepassing op producten bedoeld in de
hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem.
8.       Alle be-
en verwerkingen waarop dit artikel van toepassing is en die buiten een partij
plaatsvinden, geschieden onder een regeling voor passieve veredeling of onder
een soortgelijke regeling.
ARTIKEL 12
Rechtstreeks vervoer
1.       De
preferentiële regeling waarin de desbetreffende overeenkomst voorziet, is
uitsluitend van toepassing op producten die aan de voorwaarden van dit protocol
voldoen en die rechtstreeks tussen de partijen zijn vervoerd. Producten die een
enkele zending vormen, kunnen evenwel via een ander gebied worden vervoerd,
eventueel met overslag of tijdelijke opslag op dat gebied, mits ze in het land
van doorvoer of opslag onder toezicht van de douane blijven en aldaar geen
andere behandelingen ondergaan dan lossen en opnieuw laden of behandelingen om
ze in goede staat te bewaren.
Het is evenwel
toegestaan producten van oorsprong per pijpleiding door een ander gebied te
vervoeren dan dat van de partijen handelend als partij van uitvoer en partij
van invoer.
2.       Het bewijs
dat aan de voorwaarden van lid 1 is voldaan, wordt geleverd door overlegging
van de volgende stukken aan de douaneautoriteiten van de partij van invoer:
a)       een enkel vervoersdocument voor het vervoer van
de partij van uitvoer door het land van doorvoer; of
b)      een door de
douaneautoriteiten van het land van doorvoer afgegeven certificaat waarin:
i)       de producten nauwkeurig zijn omschreven;
ii)      de data zijn vermeld waarop de producten gelost
en opnieuw geladen zijn, in voorkomend geval onder vermelding van de
scheepsnamen of van de andere gebruikte vervoermiddelen, en
iii)     wordt verklaard onder welke omstandigheden de
producten in het land van doorvoer verbleven; of
c)       bij
gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijsstuk.
ARTIKEL 13
Tentoonstellingen
1.       Op
producten van oorsprong die voor een tentoonstelling naar een ander land dan
een Partij zijn verzonden en die na de tentoonstelling voor invoer in een
Partij zijn verkocht, zijn bij die invoer de bepalingen van de desbetreffende
overeenkomst van toepassing voor zover ten genoegen van de douaneautoriteiten
wordt aangetoond dat:
a)       een exporteur deze producten vanuit een Partij
naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en deze daar heeft
tentoongesteld;
b)      de exporteur de producten heeft verkocht of op
andere wijze heeft afgestaan aan een geadresseerde in een van de partijen;
c)       de producten tijdens of onmiddellijk na de
tentoonstelling in dezelfde staat zijn verzonden als waarin zij naar de
tentoonstelling zijn gegaan, en
d)      de producten vanaf het moment dat zij naar de
tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan
om op die tentoonstelling te worden vertoond.
2.       Overeenkomstig
titel V wordt een bewijs van oorsprong afgegeven of opgesteld, dat op de
gebruikelijke wijze bij de douaneautoriteiten van de partij van invoer wordt
ingediend. Op dit bewijs moeten de naam en het adres van de tentoonstelling
vermeld zijn. Zo nodig kunnen aanvullende bewijsstukken worden gevraagd ten
aanzien van de omstandigheden waaronder de producten werden tentoongesteld.
3.       Lid 1 is
van toepassing op alle tentoonstellingen, beurzen of soortgelijke openbare
evenementen met een commercieel, industrieel, agrarisch of ambachtelijk
karakter die niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten
met het oog op de verkoop van buitenlandse producten worden gehouden en
gedurende welke de producten onder douanetoezicht blijven.
TITEL IV
TERUGGAVE OF VRIJSTELLING VAN RECHTEN
ARTIKEL 14
Verbod op teruggave of vrijstelling van douanerechten
1.       Niet van
oorsprong zijnde materialen die bij de vervaardiging van producten van
oorsprong uit een partij gebruikt zijn en waarvoor overeenkomstig de bepalingen
van titel V een bewijs van oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de
partij niet in aanmerking voor de teruggave of kwijtschelding van
invoerrechten, in welke vorm dan ook.
2.       Het verbod
in lid 1 is van toepassing op elke regeling voor terugbetaling of algehele of
gedeeltelijke vrijstelling van douanerechten of heffingen van gelijke werking
die in een partij van toepassing is op materialen die bij de vervaardiging zijn
gebruikt, indien een dergelijke terugbetaling of vrijstelling uitdrukkelijk of
feitelijk wordt toegekend indien de producten die uit genoemde materialen zijn
verkregen worden uitgevoerd, doch niet wordt toegekend indien deze producten
voor binnenlands gebruik zijn bestemd.
3.       De
exporteur van producten die door een bewijs van oorsprong zijn gedekt, dient
steeds bereid te zijn op verzoek van de douaneautoriteiten alle stukken over te
leggen waaruit blijkt dat geen teruggave van rechten is verkregen ten aanzien
van de bij de vervaardiging van de betrokken producten gebruikte materialen die
niet van oorsprong zijn en dat alle douanerechten en heffingen van gelijke
werking die op deze materialen van toepassing zijn, daadwerkelijk zijn betaald.
4.       De leden
1, 2 en 3 van dit artikel zijn ook van toepassing op de verpakking in de zin
van artikel 7, lid 2, op toebehoren, vervangingsonderdelen en gereedschappen in
de zin van artikel 8 en op producten die deel uitmaken van een stel of
assortiment in de zin van artikel 9, wanneer dergelijke producten niet van
oorsprong zijn.
5.       De leden 1
tot en met 4 zijn uitsluitend van toepassing op materialen van de soort waarop
dit protocol van toepassing is.
TITEL V
BEWIJS VAN OORSPRONG
ARTIKEL 15
Algemene eisen
1.       Producten
van oorsprong uit een partij die in de andere partij worden ingevoerd, vallen
onder de desbetreffende overeenkomsten op overlegging van een van de volgende
bewijzen van oorsprong:
a)       een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1,
waarvan het model in bijlage III bij dit protocol is opgenomen;
b)      in de in artikel 21, lid 1, bedoelde gevallen,
een verklaring van de exporteur op een factuur, pakbon of ander
handelsdocument, waarin de producten voldoende duidelijk zijn omschreven om ze
te kunnen identificeren, hierna "oorsprongsverklaring" genoemd; de
tekst van deze oorsprongsverklaring is opgenomen in bijlage IV bij dit
protocol.
2.       In
afwijking van lid 1 komen producten van oorsprong in de zin van dit protocol in
de in artikel 26 bedoelde gevallen voor de voordelen van deze overeenkomsten in
aanmerking zonder dat een van de in lid 1 van dit artikel bedoelde
oorsprongsbewijzen behoeft te worden overgelegd.
ARTIKEL 16
Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer
EUR.1
1.       Een
certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt door de douaneautoriteiten van
de partij van uitvoer afgegeven op schriftelijke aanvraag van de exporteur of,
onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde.
2.       Te dien
einde vult de exporteur of diens gemachtigde zowel het certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 als het aanvraagformulier in; modellen van beide
formulieren zijn in bijlage III bij dit protocol opgenomen. Deze formulieren
worden in een van de talen waarin de desbetreffende overeenkomst is opgesteld,
ingevuld overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van
uitvoer. Indien zij met de hand worden ingevuld, dient dit met inkt en in
blokletters te gebeuren. De producten moeten worden omschreven in het daartoe
bestemde vak zonder dat regels worden opengelaten. Indien het vak niet volledig
wordt ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizontale lijn getrokken en
wordt het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist.
3.       Exporteurs
die om de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 verzoeken,
moeten op verzoek van de douaneautoriteiten van de partij van uitvoer waar dit
certificaat wordt afgegeven, steeds de nodige documenten kunnen overleggen
waaruit blijkt dat de betrokken producten van oorsprong zijn en dat aan alle
andere voorwaarden van dit protocol is voldaan.
4.       Onverminderd
lid 5 wordt een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 door de
douaneautoriteiten van een lidstaat van de Europese Unie of van de Republiek Moldavië
afgegeven indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als producten
van oorsprong uit de Europese Unie of uit de Republiek Moldavië, en aan de
andere voorwaarden van dit protocol is voldaan.
5.       De met de
afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 belaste
douaneautoriteiten nemen de nodige maatregelen om te controleren of de
producten van oorsprong zijn en of aan de andere voorwaarden van dit protocol
is voldaan. Met het oog hierop zijn deze gerechtigd bewijsstukken op te vragen,
de administratie van de exporteur in te zien en alle andere controles te
verrichten die zij dienstig achten. Zij zien er ook op toe dat de in lid 2
bedoelde formulieren correct zijn ingevuld. Zij gaan met name na of het voor de
omschrijving van de producten bestemde vak zodanig is ingevuld dat frauduleuze
toevoegingen niet mogelijk zijn.
6.       De datum
van afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt vermeld in
vak 11 van het certificaat.
7.       Een
certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt door de douaneautoriteiten
afgegeven en ter beschikking van de exporteur gesteld zodra de goederen
werkelijk worden uitgevoerd of wanneer het zeker is dat zij zullen worden
uitgevoerd.
ARTIKEL 17
Afgifte achteraf van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1
1.       In
afwijking van artikel 16, lid 7, kan een certificaat inzake goederenverkeer
EUR.1 bij wijze van uitzondering worden afgegeven na de uitvoer van de
producten waarop het betrekking heeft, indien:
a)       dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim
of bijzondere omstandigheden niet bij de uitvoer is gebeurd, of
b)      ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt
aangetoond dat er wel een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 was
afgegeven, maar dat dit bij de invoer om technische redenen niet is aanvaard.
2.       Voor de
toepassing van lid 1 moet de exporteur in zijn aanvraag plaats en datum van
uitvoer vermelden voor de producten waarop het certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 betrekking heeft, onder opgave van de redenen van zijn
aanvraag.
3.       De
douaneautoriteiten kunnen pas tot afgifte achteraf van een certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 overgaan wanneer zij hebben vastgesteld dat de gegevens
in de aanvraag van de exporteur overeenstemmen met die in het desbetreffende
dossier.
4.       Op een
achteraf afgegeven certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt in de Engelse
taal de volgende vermelding aangebracht:
"ISSUED
RETROSPECTIVELY".
5.       De in lid
4 bedoelde aantekening wordt aangebracht in vak 7 van het certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1.
ARTIKEL 18
Afgifte van een duplicaat van het certificaat inzake goederenverkeer
EUR.1
1.       In geval
van diefstal, verlies of vernietiging van een certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 kan de exporteur de douaneautoriteiten die het certificaat
hebben afgegeven, verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de
uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn.
2.       Op het
aldus afgegeven duplicaat wordt in de Engelse taal de volgende vermelding
aangebracht:
"DUPLICATE".

3.       De in lid
2 bedoelde vermelding wordt aangebracht in vak 7 van het duplicaat van het
certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.
4.       Het
duplicaat draagt dezelfde datum van afgifte als het oorspronkelijke certificaat
inzake goederenverkeer EUR.1 en is vanaf die datum geldig.
ARTIKEL 19
Afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 aan de hand
van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van oorsprong
Voor producten van
oorsprong die in een partij onder toezicht van een douanekantoor zijn
geplaatst, kan het oorspronkelijke bewijs van oorsprong bij verzending van deze
producten of van een gedeelte daarvan naar een andere plaats binnen die partij
door een of meer certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden vervangen.
Dergelijke certificaten worden afgegeven door het douanekantoor dat toezicht
houdt op de producten.
ARTIKEL 20
Gescheiden boekhouding
1.       Wanneer
het met aanzienlijke kosten of moeilijkheden gepaard gaat om afzonderlijke
voorraden aan te houden van identieke en onderling verwisselbare materialen die
van oorsprong en die niet van oorsprong zijn, kunnen de douaneautoriteiten, op
schriftelijk verzoek van de betrokkenen, toestaan dat voor het beheer van deze
voorraden de methode van de gescheiden boekhouding (hierna "methode"
genoemd) wordt gebruikt.
2.       Met behulp
van de methode moet het mogelijk zijn dat in een bepaalde referentieperiode
eenzelfde aantal als van oorsprong te beschouwen producten wordt verkregen als
verkregen zou zijn indien de voorraden fysiek waren gescheiden.
3.       De
douaneautoriteiten kunnen het verlenen van de in lid 1 bedoelde vergunning
afhankelijk stellen van passend geachte voorwaarden.
4.       De methode
wordt toegepast en de toepassing daarvan wordt geregistreerd op basis van de
algemeen aanvaarde boekhoudbeginselen die van toepassing zijn in het land waar
het product was vervaardigd.
5.       Het
bedrijf dat de methode toepast, kan bewijzen van de oorsprong afgeven of
aanvragen, al naargelang van het geval, voor de hoeveelheid producten die als
van oorsprong kunnen worden beschouwd. Het bedrijf dat de methode toepast,
verstrekt op verzoek van de douaneautoriteiten een verklaring over de wijze
waarop de hoeveelheden zijn beheerd.
6.       De
douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de vergunning en kunnen
deze steeds intrekken wanneer de vergunninghouder deze niet correct gebruikt of
niet aan een van de andere in dit protocol omschreven voorwaarden voldoet.
ARTIKEL 21
Voorwaarden voor het opstellen van een oorsprongsverklaring
1.       De in
artikel 15, lid 1, onder b), bedoelde oorsprongsverklaring kan worden
opgesteld:
a)       door een toegelaten exporteur in de zin van
artikel 22, of
b)      voor zendingen bestaande uit een of meer colli
met producten van oorsprong waarvan de totale waarde niet meer dan 6 000
EUR bedraagt, door elke exporteur.
2.       Onverminderd
lid 3, kan een oorsprongsverklaring worden opgesteld indien de producten als
van oorsprong uit de EU of Georgië kunnen worden beschouwd en aan de andere
voorwaarden van dit protocol voldoen.
3.       De
exporteur die een oorsprongsverklaring opstelt, moet op verzoek van de
douaneautoriteiten van de partij van uitvoer steeds de nodige documenten kunnen
overleggen waaruit blijkt dat de betrokken producten van oorsprong zijn en dat
aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan.
4.       De
oorsprongsverklaring, waarvan de tekst in bijlage IV bij dit protocol is
opgenomen, wordt door de exporteur op de factuur, de pakbon of een ander
handelsdocument getypt, gestempeld of gedrukt in een van de in die bijlage
opgenomen taalversies, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van
het land van uitvoer. Indien de verklaring met de hand wordt geschreven, moet
dit met inkt en in blokletters geschieden.
5.       Oorsprongsverklaringen
worden door de exporteur eigenhandig ondertekend. Een toegelaten exporteur in
de zin van artikel 22 behoeft deze verklaring echter niet te ondertekenen, mits
hij de douaneautoriteiten van de partij van uitvoer een schriftelijke
verklaring doet toekomen waarin hij de volle verantwoordelijkheid op zich neemt
voor alle oorsprongsverklaringen waaruit zijn identiteit blijkt alsof hij deze
met de hand had ondertekend.
6.       Een
oorsprongsverklaring kan door de exporteur worden opgesteld bij of na de
uitvoer van de producten waarop zij betrekking heeft, maar moet uiterlijk twee
jaar na de invoer van de producten waarop zij betrekking heeft in het land van
invoer worden aangeboden.
ARTIKEL 22
Toegelaten exporteur
1.       De
douaneautoriteiten van de partij van uitvoer kunnen een exporteur (hierna
"toegelaten exporteur" genoemd) die veelvuldig producten verzendt
overeenkomstig dit protocol, vergunning verlenen oorsprongsverklaringen op te
stellen, ongeacht de waarde van de betrokken producten. Een exporteur die een
dergelijke vergunning aanvraagt, moet ten genoegen van de douaneautoriteiten
alle waarborgen bieden die nodig zijn voor de controle op de oorsprongsstatus
van de producten en de naleving van de andere voorwaarden van dit protocol.
2.       De
douaneautoriteiten kunnen het verlenen van de status van toegelaten exporteur
afhankelijk stellen van alle voorwaarden die zij dienstig achten.
3.       De
douaneautoriteiten kennen de toegelaten exporteur een vergunningnummer toe, dat
op de oorsprongsverklaringen moet worden vermeld.
4.       De
douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de vergunning door de
toegelaten exporteur.
5.       De
douaneautoriteiten kunnen de vergunning te allen tijde intrekken. Zij zijn
verplicht dit te doen wanneer de toegelaten exporteur niet langer de in lid1
bedoelde garanties biedt, niet meer aan de in lid2 bedoelde voorwaarden voldoet
of de vergunning niet op de juiste wijze gebruikt.
ARTIKEL 23
Geldigheid van het bewijs van oorsprong
1.       Een bewijs
van oorsprong is vanaf de datum van afgifte in het land van uitvoer vier
maanden geldig en moet binnen deze periode worden ingediend bij de
douaneautoriteiten van de partij van invoer.
2.       Bewijzen
van oorsprong die na het verstrijken van de in lid 1 bedoelde uiterlijke
datum bij de douaneautoriteiten van de partij van invoer worden ingediend,
kunnen met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling worden
aanvaard wanneer de verlate indiening het gevolg is van buitengewone
omstandigheden.
3.       In andere
gevallen van verlate indiening kunnen de douaneautoriteiten van de partij van
invoer de bewijzen van oorsprong aanvaarden wanneer de producten vóór het
verstrijken van genoemde termijn bij hen zijn aangebracht.
ARTIKEL 24
Overlegging van het bewijs van oorsprong
Bewijzen van
oorsprong worden bij de douaneautoriteiten van de partij van invoer ingediend
overeenkomstig de aldaar geldende procedures. Deze douaneautoriteiten kunnen
eisen dat het bewijs van oorsprong wordt vertaald en dat de aangifte ten invoer
vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de producten aan de
voorwaarden voor de toepassing van de desbetreffende overeenkomst voldoen.
ARTIKEL 25
Invoer in deelzendingen
Wanneer, op verzoek
van de importeur en op de door de douaneautoriteiten van het land van invoer
vastgestelde voorwaarden, gedemonteerde of niet-gemonteerde producten in de zin
van algemene regel 2, onder a), van het geharmoniseerd systeem, vallende onder
de afdelingen XVI of XVII of de posten 7308 of 9406 van het geharmoniseerd
systeem, in deelzendingen worden ingevoerd, wordt bij de invoer van de eerste
deelzending een enkel bewijs van oorsprong voor deze producten bij de
douaneautoriteiten ingediend.
ARTIKEL 26
Vrijstelling van het bewijs van oorsprong
1.       Producten
die in kleine colli door particulieren aan particulieren worden verzonden of
die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers, worden als
producten van oorsprong toegelaten zonder dat een bewijs van oorsprong behoeft
te worden overgelegd, voor zover deze producten niet als handelsgoederen worden
ingevoerd en bij hun aangifte verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden van
dit protocol voldoen en er over de juistheid van deze verklaring geen twijfel
bestaat. Voor postzendingen kan deze verklaring op het douaneaangifteformulier
CN22/CN23 of op een daaraan gehecht blad worden gesteld.
2.       Invoer van
incidentele aard van producten die uitsluitend bestemd zijn voor persoonlijk
gebruik door de ontvanger of de reiziger of de leden van diens gezin, worden
niet als invoer van handelsgoederen aangemerkt indien noch de aard, noch de
hoeveelheid van de producten op commerciële doeleinden wijst.
3.       Voorts mag
de totale waarde van deze producten niet meer bedragen dan 500 EUR voor
kleine colli of 1 200 EUR voor producten die deel uitmaken van de
persoonlijke bagage van reizigers.
ARTIKEL 27
Bewijsstukken
De in artikel 16,
lid 3, en artikel 21, lid 3, bedoelde documenten aan de hand waarvan wordt
aangetoond dat producten die door een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1
of een oorsprongsverklaring worden gedekt, als producten van oorsprong uit een
partij kunnen worden aangemerkt en aan de andere voorwaarden van dit protocol
voldoen, kunnen onder meer de volgende zijn:
a)       een rechtstreeks bewijs, bijvoorbeeld aan de
hand van de boekhouding of de interne administratie van de exporteur of
leverancier, van de door deze uitgevoerde be- of verwerkingen om de betrokken
goederen te verkrijgen;
b)      in de desbetreffende partij afgegeven of
opgestelde en in overeenstemming met het interne recht van die partij gebruikte
documenten waaruit de oorsprongsstatus van de gebruikte materialen blijkt;
c)       in de desbetreffende partij afgegeven of
opgestelde en volgens het interne recht van die partij gebruikte documenten
waaruit de be- of verwerking van materialen in die Partij blijkt;
d)      overeenkomstig dit protocol in de desbetreffende
partij afgegeven of opgestelde certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of
oorsprongsverklaringen waaruit de oorsprongsstatus van de gebruikte materialen
blijkt;
e)       passende bewijsstukken inzake be- of verwerking
buiten de desbetreffende partij overeenkomstig artikel 11, waaruit blijkt dat
aan de eisen van dat artikel is voldaan.
ARTIKEL 28
Bewaring van het bewijs van oorsprong en de bewijsstukken
1.       Exporteurs
die om de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 verzoeken,
bewaren de in artikel 16, lid 3, bedoelde documenten gedurende ten minste drie
jaar.
2.       Exporteurs
die een oorsprongsverklaring opstellen, bewaren een kopie van deze
oorsprongsverklaring alsmede de in artikel 21, lid 3, bedoelde documenten
gedurende ten minste drie jaar.
3.       De
douaneautoriteiten van de partij van uitvoer die een certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 afgeven, bewaren het in artikel 16, lid 2, bedoelde
aanvraagformulier gedurende ten minste drie jaar.
4.       De
douaneautoriteiten van het land van invoer bewaren de certificaten inzake
goederenverkeer EUR.1 en de oorsprongsverklaringen die bij hen worden ingediend
gedurende ten minste drie jaar.
ARTIKEL 29
Verschillen en vormfouten
1.       Geringe
verschillen tussen de gegevens op het bewijs van oorsprong en die op de
documenten die voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het
douanekantoor worden ingediend, maken het bewijs van oorsprong niet automatisch
ongeldig indien blijkt dat dit document wel degelijk met de aangebrachte
producten overeenstemt.
2.       Kennelijke
vormfouten, zoals typefouten op een bewijs van oorsprong, mogen niet tot
weigering van dit document leiden indien deze fouten niet van dien aard zijn
dat zij twijfel doen rijzen over de juistheid van de daarin vermelde gegevens.
ARTIKEL 30
In euro uitgedrukte bedragen
1.       Voor de
toepassing van artikel 21, lid 1, onder b), en artikel 26, lid 3, wordt,
wanneer de producten gefactureerd zijn in een andere valuta dan de euro, de
tegenwaarde van de in euro uitgedrukte bedragen in de nationale valuta's van de
partijen jaarlijks door elk van de betrokken landen vastgesteld.
2.       Artikel
21, lid 1, onder b), en artikel 26, lid 3, zijn van toepassing op zendingen op
basis van de valuta waarin de factuur is opgesteld, overeenkomstig het bedrag
dat door het betrokken land is vastgesteld.
3.       De in een
bepaalde nationale valuta te gebruiken bedragen zijn de tegenwaarde in die
valuta van de in euro uitgedrukte bedragen op de eerste werkdag van oktober. De
bedragen worden de Europese Commissie uiterlijk op 15 oktober meegedeeld
en zijn van toepassing vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar. De
Europese Commissie stelt alle betrokken landen in kennis van de desbetreffende
bedragen.
4.       Een land
mag het bedrag dat het resultaat is van de omrekening in zijn nationale valuta
van een in euro uitgedrukt bedrag naar boven of beneden afronden. Het afgeronde
bedrag mag niet meer dan vijf procent afwijken van het bedrag dat het resultaat
is van de omrekening. Een land mag de tegenwaarde in zijn nationale valuta van
een in euro uitgedrukt bedrag ongewijzigd handhaven indien bij de omrekening
van dat bedrag, ten tijde van de in lid 3 bedoelde jaarlijkse aanpassing, vóór
afronding, een stijging van minder dan 15 % van die tegenwaarde wordt verkregen.
De tegenwaarde in nationale valuta kan ongewijzigd blijven indien de omrekening
tot een daling van de tegenwaarde leidt.
5.       De in euro
uitgedrukte bedragen worden op verzoek van een partij door het subcomité douane
herzien. Bij deze herziening onderzoekt het subcomité douane of het wenselijk
is de effecten van de betreffende limieten in reële termen te handhaven. Het
kan in dat verband besluiten de in euro uitgedrukte bedragen te wijzigen.
TITEL VI
REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING
ARTIKEL 31
Administratieve samenwerking
1.       De
douaneautoriteiten van de partijen doen elkaar via de Europese Commissie de
afdrukken van de stempels toekomen die in hun douanekantoren voor de afgifte
van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden gebruikt, alsmede de
adressen van de douaneautoriteiten die belast zijn met de controle van die
certificaten en van oorsprongsverklaringen.
2.       Met het
oog op de correcte toepassing van dit protocol verlenen de partijen elkaar via
de bevoegde douaneautoriteiten bijstand bij de controle van de echtheid van de
certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of de oorsprongsverklaringen en de
juistheid van de in die documenten verstrekte inlichtingen.
ARTIKEL 32
Controle van de bewijzen van oorsprong
1.       De bewijzen
van oorsprong worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd of
wanneer de douaneautoriteiten van het land van invoer gegronde redenen hebben
om te twijfelen aan de echtheid van deze documenten, de oorsprong van de
betrokken producten of de naleving van de andere voorwaarden van dit protocol.
2.       Voor de
toepassing van lid 1 van dit artikel zenden de douaneautoriteiten van het land
van invoer het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, de factuur, indien
deze werd voorgelegd, en de oorsprongsverklaring of een kopie van deze
documenten, terug aan de douaneautoriteiten van de partij van uitvoer,
eventueel onder vermelding van de redenen waarom een onderzoek wordt
aangevraagd. Zij verstrekken bij deze controleaanvraag alle documenten en gegevens
die het vermoeden hebben doen rijzen dat de gegevens op het bewijs van
oorsprong onjuist zijn.
3.       De
controle wordt verricht door de douaneautoriteiten van de Partij van uitvoer.
Met het oog hierop zijn deze gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie
van de exporteur in te zien en alle andere controles te verrichten die zij
dienstig achten.
4.       Indien de
douaneautoriteiten van de partij van invoer besluiten de preferentiële
behandeling niet aan de betrokken producten toe te kennen zolang de uitslag van
de controle niet bekend is, stellen zij de importeur voor de producten vrij te
geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conservatoire maatregelen.
5.       De
resultaten van de controle worden zo spoedig mogelijk meegedeeld aan de douaneautoriteiten
die de controle hebben aangevraagd. Hierbij moet duidelijk worden aangegeven of
de documenten echt zijn, of de betrokken producten als producten van oorsprong
uit een van beide Partijen kunnen worden beschouwd en of aan de andere
voorwaarden van dit protocol is voldaan.
6.       Indien bij
gegronde twijfel binnen tien maanden na de controleaanvraag geen antwoord is
ontvangen of indien het antwoord onvoldoende gegevens bevat om de echtheid van
het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de producten vast te
stellen, kennen de douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd, de
preferentiële behandeling niet toe, behoudens in buitengewone omstandigheden.
ARTIKEL 33
Geschillenbeslechting
1.       Geschillen
ten aanzien van de in artikel 32 van dit protocol voorziene
controleprocedures die de douaneautoriteiten die om de controle verzoeken en de
douaneautoriteiten die de controle moeten uitvoeren niet onderling kunnen
regelen, worden voorgelegd aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor
handelsvraagstukken zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze
overeenkomst. De hoofdstukken 14 (Geschillenbeslechting) van Titel IV (Handel
en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet
van toepassing. 
2.       Andere
geschillen dan die ten aanzien van de in artikel 32 van dit protocol voorziene
controleprocedures die zich voordoen in verband met de interpretatie van dit
protocol, worden voorgelegd aan het subcomité Douane. Een
geschillenbeslechtingsprocedure uit hoofde van hoofdstuk 14
(Geschillenbeslechting) van Titel IV (Handel en daarmee verband houdende
aangelegenheden) van deze overeenkomst mag enkel worden ingeleid, indien het
subcomité Douane er niet in is geslaagd het geschil binnen zes maanden na de
datum waarop het geschil aan hem werd voorgelegd, tot een oplossing te brengen.

3.       Op de
regeling van geschillen tussen de importeur en de douaneautoriteiten van het
land van invoer is in alle gevallen de wetgeving van dat land van toepassing.
ARTIKEL 34
Sancties
Er worden sancties
getroffen tegen eenieder die een document met onjuiste gegevens opstelt of laat
opstellen met het doel een preferentiële behandeling voor producten te
verkrijgen.
ARTIKEL 35
Vrije zones
1.       De
partijen nemen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat producten die onder
geleide van een bewijs van oorsprong worden verhandeld en die tijdens het
vervoer in een op hun grondgebied gelegen vrije zone verblijven, door andere
goederen worden vervangen of andere behandelingen ondergaan dan die welke
gebruikelijk zijn om ze in goede staat te bewaren.
2.       In
afwijking van lid 1 geven de betrokken autoriteiten, wanneer producten van
oorsprong uit een partij onder geleide van een bewijs van oorsprong in een
vrije zone worden ingevoerd en er een be- of verwerking ondergaan, op verzoek
van de exporteur een nieuw certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 af, mits de
be- of verwerking in overeenstemming is met de bepalingen van dit protocol.
TITEL VII
CEUTA EN MELILLA
ARTIKEL 36
Toepassing van dit protocol
1.       De term
"Europese Unie" omvat niet Ceuta en Melilla.
2.       Producten
van oorsprong uit Georgië die in Ceuta of Melilla worden ingevoerd, vallen in
elk opzicht onder dezelfde douaneregeling als die welke op grond van protocol
nr. 2 van de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese
Gemeenschappen van toepassing is op producten van oorsprong uit het
douanegebied van de EU. Georgië past op onder deze overeenkomst vallende
producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla dezelfde douaneregeling toe als op
producten van oorsprong uit de EU die uit de EU worden ingevoerd.
3.       Voor de
toepassing van lid 2 van dit artikel op producten van oorsprong uit Ceuta en
Melilla is dit protocol mutatis mutandis van toepassing met inachtneming van de
in artikel 37 van dit protocol opgenomen bijzondere voorwaarden.
ARTIKEL 37
Bijzondere voorwaarden
1.       Mits zij
rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig het bepaalde in artikel 12 (Geen
wijziging), worden beschouwd als:
1)      producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla:
a)      volledig in Ceuta en Melilla verkregen producten;
b)      in Ceuta en Melilla verkregen producten, bij de
vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt,
mits:
i)       die producten be- of verwerkingen hebben ondergaan
die toereikend zijn in de zin van artikel 5;
ii)      die producten van oorsprong zijn uit een partij,
mits zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer inhouden dan de in
artikel 6 bedoelde be- of verwerkingen;
2)      producten van oorsprong uit Georgië:
a)      volledig in Georgië verkregen producten;
b)      in Georgië verkregen producten bij de
vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt,
voor zover:
i)       die producten be- of verwerkingen hebben
ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 5;
ii)      die producten van oorsprong zijn uit Ceuta en
Melilla of uit de EU, mits zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer
inhouden dan de in artikel 6 bedoelde be- of verwerkingen.
2.       Ceuta en
Melilla worden als een enkel grondgebied beschouwd.
3.       De
exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt "Georgië" of
"Ceuta en Melilla" in vak 2 van het certificaat inzake
goederenverkeer EUR.1 of op de oorsprongsverklaring. Bovendien wordt dit, in
geval van producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, aangegeven in vak 4 van
het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op de oorsprongsverklaring.
4.       De Spaanse
douaneautoriteiten zijn verantwoordelijk voor de toepassing van dit protocol in
Ceuta en Melilla.
TITEL VIII
SLOTBEPALINGEN
ARTIKEL 38
Wijzigingen van dit protocol
1.       Het
subcomité douane kan besluiten dit protocol te wijzigen.
2.       Het
subcomité douane vervangt binnen een jaar na toetreding van Georgië tot de
Regionale Conventie betreffende de pan-Euro-mediterrane preferentiële
oorsprongsregels de in dit protocol neergelegde oorsprongsregels door die welke
aan de conventie zijn gehecht.
ARTIKEL 39
Overgangsbepalingen voor de doorvoer of opslag van goederen
Deze overeenkomst
kan worden toegepast op goederen die aan de bepalingen van dit protocol voldoen
en die op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst in de partijen in
doorvoer zijn of zich in tijdelijke opslag in een douane-entrepot of in een
vrije zone bevinden, mits binnen vier maanden na die datum een achteraf
opgesteld bewijs van oorsprong bij de douaneautoriteiten van de partij van
invoer wordt ingediend, tezamen met de documenten waaruit blijkt dat de
goederen rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig artikel 13.
________________
BIJLAGE I BIJ PROTOCOL I
AANTEKENINGEN BIJ DE LIJST IN BIJLAGE II BIJ PROTOCOL II
Aantekening 1:
In deze lijst is
vermeld aan welke voorwaarden een product moet voldoen om als toereikend be- of
verwerkt in de zin van artikel 5 van dit protocol te worden beschouwd.
Aantekening 2:
2.1.    In de eerste twee kolommen van de lijst wordt het
verkregen product omschreven. Kolom 1 geeft het nummer van de post of het
hoofdstuk volgens het geharmoniseerd systeem en kolom 2 de omschrijving van de
goederen die volgens dat systeem onder die post of dat hoofdstuk vallen. Voor
elk in de kolommen 1 en 2 omschreven product wordt in kolom 3 of 4 een regel
gegeven. Een nummer in kolom 1 voorafgegaan door "ex" betekent
dat de regel in kolom 3 of 4 alleen geldt voor het gedeelte van de
desbetreffende post dat in kolom 2 is omschreven.
2.2.    Wanneer in kolom 1 verscheidene postnummers
zijn gegroepeerd of wanneer een hoofdstuknummer is vermeld en de omschrijving
van het product in kolom 2 derhalve in algemene bewoordingen is gesteld,
dan is de regel daarnaast in kolom 3 of 4 van toepassing op alle producten
die volgens het geharmoniseerd systeem onder de posten van het hoofdstuk of
onder elk van de in kolom 1 gegroepeerde posten zijn ingedeeld.
2.3.    Wanneer de lijst verschillende regels geeft voor
verschillende producten binnen één post, is bij ieder gedachtestreepje dat
gedeelte van de post omschreven waarop de daarnaast in kolom 3 of 4
vermelde regels van toepassing zijn.
2.4.    Wanneer voor een in de kolommen 1 en 2 vermeld
product zowel in kolom 3 als in kolom 4 een regel wordt gegeven, kan de
exporteur kiezen welke regel hij toepast, die in kolom 3 of die in kolom 4.
Indien in kolom 4 geen oorsprongsregel wordt gegeven, moet de regel in kolom 3
worden toegepast.
Aantekening 3:
3.1.    Op producten die oorsprongsstatus hebben
verkregen en die bij de vervaardiging van andere producten worden gebruikt, is
artikel 5 van dit protocol van toepassing, ongeacht of die oorsprongsstatus
werd verkregen in de fabriek waar deze producten worden gebruikt of in een
andere fabriek in een partij.
Voorbeeld:
Een
motor van post 8407 waarvoor de regel geldt dat de waarde van de niet van
oorsprong zijnde materialen die erin zijn verwerkt, niet hoger mag zijn dan
40 % van de prijs af fabriek, is vervaardigd van "ander gelegeerd
staal, enkel ruw voorgesmeed" van post ex 7224.
Indien
dit smeedijzer in de EU werd vervaardigd van een niet van oorsprong zijnde
ingot, heeft het al oorsprong verkregen krachtens de regel in de lijst voor
post ex 7224. Bij de waardeberekening voor de motor telt het dan als materiaal
van oorsprong, of het smeedijzer nu in dezelfde fabriek werd vervaardigd of in
een andere fabriek in de EU. De waarde van de niet van oorsprong zijnde ingot
wordt dus niet meegerekend bij het berekenen van de waarde van de gebruikte
materialen die niet van oorsprong zijn.
3.2.    De regel in de lijst geeft de minimumbewerking of
-verwerking aan die vereist is; meer be- of verwerking verleent eveneens de
oorsprongsstatus en omgekeerd kan minder be- of verwerking geen
oorsprongsstatus verlenen. Mag een niet van oorsprong zijnd materiaal in een
bepaald productiestadium worden gebruikt, dan mag dat materiaal dus ook in een
vroeger productiestadium, maar niet in een later productiestadium worden
gebruikt.
3.3.    Onverminderd aantekening 3.2 geldt dat,
wanneer in een regel de uitdrukking "vervaardiging uit materialen van een
willekeurige post" wordt gebruikt, materialen van alle posten (zelfs die
welke onder dezelfde omschrijving en dezelfde post vallen als het product)
mogen worden gebruikt, onder voorbehoud echter van de specifieke beperkingen
die die regel kan bevatten.
De
uitdrukking "vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met
inbegrip van andere materialen van post ….." of "vervaardiging uit
materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van
dezelfde post als het product" wil echter zeggen dat materialen van alle
posten mogen worden gebruikt, behalve die met dezelfde omschrijving als het
product zoals opgenomen in kolom 2 van de lijst.
3.4.    Wanneer volgens een regel in de lijst een product
van meer dan een materiaal mag worden vervaardigd, betekent dit dat een of meer
van deze materialen kunnen worden gebruikt. Het is niet noodzakelijk dat zij
alle worden gebruikt.
Voorbeeld:
Volgens
de regel voor weefsels van de posten 5208 tot en met 5212 mogen natuurlijke
vezels en andere materialen, waaronder chemische materialen, worden gebruikt.
Dit betekent niet dat beide moeten worden gebruikt; het ene materiaal of het andere
of beide kunnen worden gebruikt.
3.5.    Wanneer volgens een regel in de lijst een product
van een bepaald materiaal vervaardigd moet worden, betekent dit niet dat niet
ook andere materialen mogen worden gebruikt die vanwege hun aard niet aan de
regel kunnen voldoen (zie ook aantekening 6.2 inzake textiel).
Voorbeeld:
De
regel voor graanpreparaten en bereidingen op basis van granen van post 1904
sluit nadrukkelijk het gebruik van niet van oorsprong zijnde granen en
graanderivaten uit, maar minerale zouten, chemische stoffen en andere
additieven die niet van granen zijn vervaardigd, mogen wel worden gebruikt.
Dit
geldt echter niet voor producten die weliswaar niet kunnen worden vervaardigd
van de in de lijst genoemde materialen, maar wel van een materiaal van dezelfde
aard in een vroeger productiestadium.
Voorbeeld:
Indien
voor een kledingstuk van ex hoofdstuk 62, van gebonden textielvlies,
uitsluitend het gebruik van niet van oorsprong zijnd garen is toegestaan, is
het niet mogelijk uit te gaan van stof van gebonden textielvlies - zelfs al kan
gebonden textielvlies normalerwijze niet van garen worden vervaardigd. In een
dergelijk geval moet het uitgangsmateriaal zich normaliter in het stadium vóór
garen bevinden, dat wil zeggen in het vezelstadium.
3.6.    Indien in een regel in de lijst twee percentages
worden gegeven als maximumwaarde voor niet van oorsprong zijnde materialen die
kunnen worden gebruikt, dan mogen deze percentages niet bij elkaar worden
opgeteld. De maximumwaarde van alle gebruikte materialen die niet van oorsprong
zijn, mag het hoogste van de opgegeven percentages dus nooit overschrijden.
Bovendien mogen de afzonderlijke percentages voor de materialen waarop zij
betrekking hebben, niet worden overschreden.
Aantekening 4:
4.1.    De term "natuurlijke vezels" in de
lijst heeft betrekking op andere dan kunstmatige of synthetische vezels. De
term is beperkt tot het stadium vóór het spinnen, met inbegrip van afval, en
omvat, tenzij anders vermeld, ook vezels die zijn gekaard, gekamd of anderszins
bewerkt, doch niet gesponnen.
4.2.    De term "natuurlijke vezels" omvat
paardenhaar van post 0511, zijde van de posten 5002 en 5003, wol, fijn of grof
haar van de posten 5101 tot en met 5105, katoen van de posten 5201 tot en met
5203 en andere plantaardige vezels van de posten 5301 tot en met 5305.
4.3.    De termen "textielmassa, "chemische
materialen" en "materialen voor het vervaardigen van papier" in
de lijst hebben betrekking op materialen die niet onder de hoofdstukken 50
tot en met 63 vallen, maar die gebruikt kunnen worden bij de vervaardiging
van kunstmatige, synthetische of papieren vezels of garens.
4.4.    De term "synthetische of kunstmatige
stapelvezels" in de lijst heeft betrekking op kabel van synthetische of
kunstmatige filamenten, op synthetische of kunstmatige stapelvezels en op afval
daarvan, van de posten 5501 tot en met 5507.
Aantekening 5:
5.1.    Indien voor een bepaald product in de lijst naar
deze aantekening wordt verwezen, zijn de in kolom 3 van de lijst genoemde
voorwaarden niet van toepassing op basistextielmaterialen die bij de
vervaardiging zijn gebruikt en die, samen genomen, ten hoogste 10 % van
het totale gewicht van alle gebruikte basistextielmaterialen uitmaken (zie ook
aantekeningen 5.3 en 5.4).
5.2.    De in aantekening 5.1 genoemde tolerantie is
evenwel uitsluitend van toepassing op gemengde producten die van twee of meer
basistextielmaterialen zijn vervaardigd.
Basistextielmaterialen zijn:
–        zijde,
–        wol,
–        grof haar,
–        fijn haar,
–        paardenhaar (crin),
–        katoen,
–        papier en materialen voor het vervaardigen van
papier,
–        vlas,
–        hennep,
–        jute en andere bastvezels,
–        sisal en andere textielvezels van het geslacht
Agave,
–        kokosvezels, abaca, ramee en andere plantaardige
textielvezels,
–        synthetische filamenten,
–        kunstmatige filamenten,
–        filamenten die elektriciteit geleiden,
–        synthetische stapelvezels van polypropyleen,
–        synthetische stapelvezels van polyester,
–        synthetische stapelvezels van polyamide,
–        synthetische stapelvezels van polyacrylonitril,
–        synthetische stapelvezels van polyimide,
–        synthetische stapelvezels van
polytetrafluorethyleen,
–        synthetische stapelvezels van
poly(fenyleensulfide),
–        synthetische stapelvezels van
poly(vinylchloride),
–        andere synthetische stapelvezels,
–        kunstmatige stapelvezels van viscose,
–        andere kunstmatige stapelvezels,
–        garen van polyurethaan, met soepele segmenten
van polyether, al dan niet omwoeld,
–        garen van polyurethaan, met soepele segmenten
van polyester, al dan niet omwoeld,
–        producten van post 5605 (metaalgarens) met
strippen bestaande uit een kern van aluminiumfolie of van kunststoffolie, al
dan niet bedekt met aluminiumpoeder, met een breedte van niet meer dan 5 mm,
welke kern met behulp van een doorzichtig of gekleurd kleefmiddel is bevestigd
tussen twee strippen kunststof,
–        andere producten van post 5605.
Voorbeeld:
Garen
van post 5205 vervaardigd van katoenvezels van post 5203 en van synthetische
stapelvezels van post 5506 is een gemengd garen. Derhalve mogen niet van
oorsprong zijnde synthetische stapelvezels die niet voldoen aan de
oorsprongsregels (volgens welke een vervaardiging uit chemische materialen of
textielmassa vereist is) worden gebruikt tot 10 gewichtspercent van het garen.
Voorbeeld:
Een
weefsel van wol van post 5112 vervaardigd van garen van wol van post 5107
en van synthetisch garen van stapelvezels van post 5509 is een gemengd weefsel.
Derhalve mogen synthetische garens die niet voldoen aan de oorsprongsregels
(volgens welke een vervaardiging uit chemische stoffen of textielmassa vereist
is) of garens van wol die niet voldoen aan de oorsprongsregels (volgens welke
een vervaardiging uit natuurlijke vezels die niet gekaard of gekamd zijn, noch
op andere wijze met het oog op het spinnen bewerkt zijn, vereist is) of een
combinatie van deze twee soorten garens worden gebruikt tot 10
gewichtspercenten van het weefsel.
Voorbeeld:
Getufte
textielstof van post 5802 vervaardigd van garens van katoen van post 5205 en
weefsels van katoen van post 5210 is alleen dan een gemengd product wanneer het
katoenweefsel zelf een gemengd product is, vervaardigd van onder twee
verschillende posten ingedeelde garens, of wanneer de gebruikte katoengarens
zelf gemengde garens zijn.
Voorbeeld:
Indien
de betrokken getufte textielstof vervaardigd is van garens van katoen van post
5205 en van synthetisch weefsel van post 5407, dan zijn de gebruikte garens
uiteraard twee verschillende basistextielmaterialen en is de getufte
textielstof bijgevolg een gemengd product.
5.3.    Voor producten die garens bevatten "gemaakt
van polyurethaan, met soepele segmenten van polyether, al dan niet
omwoeld", bedraagt de toegestane afwijking voor dit garen ten hoogste
20 %.
5.4.    Voor weefsels die "strippen" bevatten
"bestaande uit een kern van aluminiumfolie of een kern van kunststoffolie,
al dan niet bedekt met aluminiumpoeder, met een breedte van niet meer dan
5 mm, welke kern met behulp van een doorzichtig of gekleurd kleefmiddel is
bevestigd tussen twee strippen kunststof", bedraagt de toegestane
afwijking voor de strippen 30 %.
Aantekening 6:
6.1.    Voor textielproducten die in de lijst van een
voetnoot zijn voorzien die naar deze aantekening verwijst, mogen
textielmaterialen, met uitzondering van voeringen en tussenvoeringen, die niet
voldoen aan de regel in kolom 3 van de lijst voor het betrokken
geconfectioneerde product, worden gebruikt voor zover deze onder een andere
post vallen dan het product en de waarde niet meer bedraagt dan 8 % van de
prijs af fabriek van het product.
6.2.    Onverminderd aantekening 6.3 mogen
materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn
ingedeeld vrij worden gebruikt bij de vervaardiging van textielproducten,
ongeacht of zij textiel bevatten.
Voorbeeld:
Wanneer
volgens een regel in de lijst voor een bepaald textielartikel (zoals een pantalon)
garen moet worden gebruikt, dan sluit dit het gebruik van artikelen van metaal,
zoals knopen, niet uit, omdat deze niet zijn ingedeeld in de
hoofdstukken 50 tot en met 63. Om dezelfde reden is het gebruik van
ritssluitingen toegelaten, al bevatten deze normalerwijze ook textiel.
6.3.    Wanneer een percentageregel van toepassing is,
moet met de waarde van materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en
met 63 zijn ingedeeld, rekening worden gehouden bij de berekening van de
waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.
Aantekening 7:
7.1.    Onder "aangewezen behandeling" in de
zin van de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex 2901, ex 2902 en ex 3403
wordt verstaan:
a)       vacuümdistillatie;
b)      herdistillatie volgens een proces van ver
doorgevoerde splitsing;
c)       kraken;
d)      reforming;
e)       extractie met behulp van selectieve
oplosmiddelen;
f)       een bewerking bestaande uit alle navolgende
behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur
of met zwavelzuuranhydride; neutraliseren met behulp van alkalische stoffen;
ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van
geactiveerde aarde, van actieve koolstof of van bauxiet;
g)      polymerisatie;
h)      alkyleren;
i)       isomerisatie.
7.2.    Onder "aangewezen behandeling" in de
zin van de posten 2710, 2711 en 2712 wordt verstaan:
a)       vacuümdistillatie;
b)      herdistillatie
volgens een proces van ver doorgevoerde splitsing;
c)       kraken;
d)      reforming;
e)       extractie
met behulp van selectieve oplosmiddelen;
f)       een bewerking bestaande uit alle navolgende
behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur
of met zwavelzuuranhydride; neutraliseren met behulp van alkalische stoffen;
ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van geactiveerde
aarde, van actieve koolstof of van bauxiet;
g)      polymerisatie:
h)      alkyleren;
i)       isomerisatie;
j)       uitsluitend voor de zware oliën van
post ex 2710: ontzwavelen met gebruikmaking van waterstof, waardoor
het zwavelgehalte van de behandelde producten met ten minste 85 % wordt
verlaagd (methode ASTMD1266-59T);
k)      uitsluitend voor producten van post 2710:
ontparaffineren, anders dan door enkel filtreren;
l)       uitsluitend voor de zware oliën van
post ex 2710: behandelen met waterstof, uitgezonderd ontzwavelen,
waarbij de waterstof actief deelneemt aan een scheikundige reactie die, met
behulp van een katalysator, onder een druk van meer dan 20 bar en bij een
temperatuur van meer dan 250°C wordt teweeggebracht. De eindbehandeling met
waterstof van smeeroliën van post ex 2710, die in het bijzonder ten
doel heeft de kleur of de stabiliteit te verbeteren (bv.
"hydrofinishing" of ontkleuren), wordt daarentegen niet aangemerkt
als een aangewezen behandeling;
m)     uitsluitend voor stookolie van
post ex 2710: atmosferische distillatie, mits deze producten,
distillatieverliezen inbegrepen, voor minder dan 30 % van het volume ervan
overdistilleren bij 300°C, een en ander bepaald volgens de methode
ASTMD 86;
n)      uitsluitend voor andere zware oliën dan gasolie
of stookolie van post ex 2710: behandelen met gebruikmaking van
hoogfrequente glimontlading;
o)      uitsluitend voor ruwe producten van
post ex 2712 (andere dan vaseline, ozokeriet, montaanwas, turfwas en
paraffine bevattende minder dan 0,75 % olie): olieafscheiding door gefractioneerde
kristallisatie.
7.3.    Voor de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex
2901, ex 2902 en ex 3403 wordt geen oorsprong verkregen door eenvoudige
behandelingen zoals reinigen, decanteren, ontzouten, afsplitsen van water,
filtreren, kleuren, merken, het verkrijgen van een bepaald zwavelgehalte door
het mengen van producten met een uiteenlopend zwavelgehalte, alle combinaties
van die behandelingen of soortgelijke behandelingen.
________________
BIJLAGE II BIJ PROTOCOL I
LIJST VAN OORSPRONGVERLENENDE BE- OF VERWERKINGEN 
Het is mogelijk
dat niet alle in de lijst genoemde producten onder deze overeenkomst vallen. De
lijst dient daarom samen met de andere delen van deze overeenkomst te worden
gelezen.
 GS-post || Omschrijving van het product || Oorsprongverlenende be- of verwerking 
 1)  2) || 3)                                       of                                                                        4) 
 Hoofdstuk 1 || Levende dieren || Alle dieren van hoofdstuk 1 moeten volledig verkregen zijn ||   
 Hoofdstuk 2 || Vlees en eetbare slachtafvallen || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van de hoofdstukken 1 en 2 volledig verkregen zijn ||   
 Hoofdstuk 3 || Vis, schaaldieren, weekdieren en andere ongewervelde waterdieren || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 3 volledig verkregen zijn ||   
 ex Hoofdstuk 4 || Melk en zuivelproducten; vogeleieren; natuurhoning; eetbare producten van dierlijke oorsprong, elders genoemd noch elders onder begrepen; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 4 volledig verkregen zijn ||   
 0403 || Karnemelk, gestremde melk en room, yoghurt, kefir en andere gegiste of aangezuurde melk en room, ook indien ingedikt, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, gearomatiseerd of met toegevoegde vruchten of cacao || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte materialen van hoofdstuk 4 volledig verkregen zijn, –      alle gebruikte vruchtensappen van post 2009 (met uitzondering van ananassap en van sap van lemmetjes, pompelmoezen en pomelo's) van oorsprong zijn, en –      de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 5 || Andere producten van dierlijke oorsprong, elders genoemd noch elders onder begrepen; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 5 volledig verkregen zijn ||   
 ex 0502 || Bereid haar van varkens of van wilde zwijnen || Reinigen, ontsmetten, sorteren en recht strijken van haar ||   
 Hoofdstuk 6 || Levende planten en producten van de bloementeelt producten van de bloementeelt; producten van de bloementeelt || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte materialen van hoofdstuk 6 volledig verkregen zijn, en –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 7 || Groenten, planten, wortels en knollen, voor voedingsdoeleinden || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 7 volledig verkregen zijn ||   
 Hoofdstuk 8 || Fruit; schillen van citrusvruchten en van meloenen || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte fruit volledig verkregen is, en –      de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 9 || Koffie, thee, maté en specerijen; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 9 volledig verkregen zijn ||   
 0901 || Koffie, cafeïnevrije koffie daaronder begrepen, ook indien gebrand; bolsters en schillen, van koffie; koffiesurrogaten die koffie bevatten, ongeacht de mengverhouding || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post ||   
 0902 || Thee, ook indien gearomatiseerd || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post ||   
 ex 0910 || Mengsels van specerijen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post ||   
 Hoofdstuk 10 || Granen || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 10 volledig verkregen zijn ||   
 ex Hoofdstuk 11 || Producten van de meelindustrie; mout; zetmeel; inuline; tarwegluten; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte granen, groenten, knollen en wortels van post 0714 of vruchten volledig verkregen zijn ||   
 ex 1106 || Meel, gries en poeder van gedroogde zaden van peulgroenten van post 0713 || Drogen en malen van peulgroenten van post 0708 ||   
 Hoofdstuk 12 || Oliehoudende zaden en vruchten; allerlei zaden, zaaigoed en vruchten; planten voor industrieel en voor geneeskundig gebruik; stro en voeder || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 12 volledig verkregen zijn ||   
 1301 || Gomlak (schellak); gommen, harsen, gomharsen en oleoharsen (bijvoorbeeld balsems), van natuurlijke oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van post 1301 niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1302 || Plantensappen en plantenextracten; pectinestoffen, pectinaten en pectaten; agar-agar en andere uit plantaardige producten verkregen plantenslijmen en bindmiddelen, ook indien gewijzigd: ||   ||   
   || –     Plantenslijmen en bindmiddelen, gewijzigd, verkregen uit plantaardige producten || Vervaardiging uit ongewijzigde plantenslijmen en bindmiddelen ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 14 || Plantaardige grondstoffen; plantaardige producten, elders genoemd noch elders onder begrepen || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 14 volledig verkregen zijn ||   
 ex Hoofdstuk 15 || Vetten en oliën (dierlijke en plantaardige) en dissociatieproducten daarvan; bewerkt spijsvet; was van dierlijke of van plantaardige oorsprong; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 1501 || Varkensvet (reuzel daaronder begrepen) en vet van gevogelte, ander dan dat van post 0209 of 1503: ||   ||   
   || –     Beendervet of afvalvet || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van post 0203, 0206 of 0207 of van beenderen van post 0506 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit vlees of eetbare slachtafvallen van varkens van post 0203 of 0206 of uit vlees of eetbare slachtafvallen van pluimvee van post 0207 ||   
 1502 || Rund-, schapen- of geitenvet, ander dan dat van post 1503 ||   ||   
   || –     Beendervet of afvalvet || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van post 0201, 0202, 0204 of 0206 of van beenderen van post 0506 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 2 volledig verkregen zijn ||   
 1504 || Vetten en oliën, van vis of van zeezoogdieren, alsmede fracties daarvan, ook indien geraffineerd, doch niet chemisch gewijzigd: ||   ||   
   || –     Vaste fracties || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 1504 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van de hoofdstukken 2 en 3 volledig verkregen zijn ||   
 ex 1505 || Geraffineerde lanoline || Vervaardiging uit ruw wolvet van post 1505 ||   
 1506 || Andere dierlijke vetten en oliën, alsmede fracties daarvan, ook indien geraffineerd, doch niet chemisch gewijzigd: ||   ||   
   || –Vaste fracties || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 1506 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 2 volledig verkregen zijn ||   
 1507 t/m 1515 || Plantaardige vette oliën en fracties daarvan: ||   ||   
   || –     Sojaolie, grondnotenolie, palmolie, kokosolie (kopraolie), palmpittenolie, babassunotenolie, tungolie, oiticicaolie, myricawas, japanwas, fracties van jojobaolie en oliën voor ander technisch of industrieel gebruik dan voor de vervaardiging van producten voor menselijke consumptie || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
   || –     Vaste fracties, met uitzondering van die van jojobaolie || Vervaardiging uit andere materialen van de posten 1507 tot en met 1515 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij alle gebruikte plantaardige materialen volledig verkregen zijn ||   
 1516 || Dierlijke en plantaardige vetten en oliën, alsmede fracties daarvan, geheel of gedeeltelijk gehydrogeneerd, veresterd, opnieuw veresterd of geëlaïdiniseerd, ook indien geraffineerd, doch niet verder bereid || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte materialen van hoofdstuk 2 volledig verkregen zijn, en –      alle gebruikte plantaardige materialen volledig verkregen zijn. Wel mogen materialen van de posten 1507, 1508, 1511 en 1513 worden gebruikt ||   
 1517 || Margarine; mengsels en bereidingen, voor menselijke consumptie, van dierlijke of plantaardige vetten of oliën of van fracties van verschillende vetten en oliën van dit hoofdstuk, andere dan de vetten of oliën of fracties daarvan, van post 1516 || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte materialen van de hoofdstukken 2 en 4 volledig verkregen zijn, en –      alle gebruikte plantaardige materialen volledig verkregen zijn. Wel mogen materialen van de posten 1507, 1508, 1511 en 1513 worden gebruikt ||   
 Hoofdstuk 16 || Bereidingen van vlees, van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren || Vervaardiging: –      uit dieren van hoofdstuk 1, en/of –      waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 3 volledig verkregen zijn ||   
 ex Hoofdstuk 17 || Suiker en suikerwerk; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 1701 || Rietsuiker en beetwortelsuiker, alsmede chemisch zuivere sacharose, in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1702 || Andere suiker, chemisch zuivere lactose, maltose, glucose en fructose (levulose) daaronder begrepen, in vaste vorm; suikerstroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen; kunsthonig, ook indien met natuurhonig vermengd; karamel: ||   ||   
   || –     Chemisch zuivere maltose en chemisch zuivere fructose || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 1702 ||   
   || –     Andere suiker in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van oorsprong zijn ||   
 ex 1703 || Melasse verkregen bij de extractie of de raffinage van suiker, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1704 || Suikerwerk zonder cacao (witte chocolade daaronder begrepen) || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 18 || Cacao en bereidingen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1901 || Moutextract; bereidingen voor menselijke consumptie van meel, gries, griesmeel, zetmeel of moutextract, geen of minder dan 40 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, elders genoemd noch elders onder begrepen; bereidingen voor menselijke consumptie van producten van de posten 0401 tot en met 0404, geen of minder dan 5 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, elders genoemd noch elders onder begrepen: ||   ||   
   || –     Moutextract || Vervaardiging uit granen van hoofdstuk 10 ||   
   || –     Andere || Vervaardiging: -       uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en -       waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1902 || Deegwaren, ook indien gekookt of gevuld (met vlees of andere zelfstandigheden) dan wel op andere wijze bereid, zoals spaghetti, macaroni, noedels, lasagne, gnocchi, ravioli en cannelloni; koeskoes, ook indien bereid: ||   ||   
   || –     Met ten hoogste 20 gewichtspercenten vlees, eetbare slachtafvallen, vis, schaal- of weekdieren || Vervaardiging waarbij alle gebruikte granen en graanderivaten (met uitzondering van harde tarwe en derivaten daarvan) volledig verkregen zijn ||   
   || -      Met meer dan 20 gewichtspercenten vlees, eetbare slachtafvallen, vis, schaal- of weekdieren || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte granen en graanderivaten (met uitzondering van harde tarwe en derivaten daarvan) volledig verkregen zijn, en –      alle gebruikte materialen van de hoofdstukken 2 en 3 volledig verkregen zijn ||   
 1903 || Tapioca en soortgelijke producten bereid uit zetmeel, in de vorm van vlokken, korrels, parels en dergelijke || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van aardappelzetmeel van post 1108 ||   
 1904 || Graanpreparaten verkregen door poffen of door roosteren (bijvoorbeeld cornflakes); granen (andere dan maïs) in de vorm van korrels of in de vorm van vlokken of van andere bewerkte korrels (met uitzondering van meel, gries en griesmeel), voorgekookt of op andere wijze bereid, elders genoemd noch elders onder begrepen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van post 1806, –      waarbij alle gebruikte granen en meel (met uitzondering van harde tarwe en maïs van de soort Zea indurata, alsmede derivaten daarvan) volledig verkregen zijn, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 1905 || Brood, gebak, biscuits en andere bakkerswaren, ook indien deze producten cacao bevatten; ouwel in bladen, hosties, ouwels voor geneesmiddelen, plakouwels en dergelijke producten van meel of van zetmeel || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van hoofdstuk 11 ||   
 ex Hoofdstuk 20 || Bereidingen van groenten, van vruchten en van andere plantendelen; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte groenten en vruchten volledig verkregen zijn ||   
 ex 2001 || Broodwortelen, bataten (zoete aardappelen) en dergelijke eetbare plantendelen met een zetmeelgehalte van 5 of meer gewichtspercenten, bereid of verduurzaamd in azijn of azijnzuur || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 2004 en ex 2005 || Aardappelen in de vorm van meel, gries, griesmeel of vlokken, op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 2006 || Groenten, vruchten, vruchtenschillen en andere plantendelen, gekonfijt met suiker (uitgedropen, geglaceerd of uitgekristalliseerd) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2007 || Jam, vruchtengelei, marmelade, vruchtenmoes en vruchtenpasta, door koken of stoven verkregen, met of zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2008 || –     Noten, zonder toegevoegde suiker of alcohol || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte van oorsprong zijnde noten en oliehoudende zaden van de posten 0801, 0802 en 1202 tot en met 1207, hoger is dan 60 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Pindakaas; mengsels op basis van granen; palmharten; maïs || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
   || –     Andere, met uitzondering van vruchten op andere wijze gekookt dan in water of stoom, zonder toegevoegde suiker, bevroren || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2009 || Ongegiste vruchtensappen (druivenmost daaronder begrepen) en ongegiste groentesappen, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 21 || Diverse producten voor menselijke consumptie; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 2101 || Extracten, essences en concentraten, van koffie, van thee of van maté en preparaten op basis van deze producten of op basis van koffie, van thee of van maté; gebrande cichorei en andere gebrande koffiesurrogaten, alsmede extracten, essences en concentraten daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de gebruikte cichorei volledig verkregen is ||   
 2103 || Sausen en preparaten voor sausen; samengestelde kruiderijen en dergelijke producten; mosterdmeel en bereide mosterd: ||   ||   
   || –     Sausen en preparaten voor sausen; samengestelde kruiderijen en dergelijke producten || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen mosterdmeel en bereide mosterd worden gebruikt ||   
   || –     Mosterdmeel en bereide mosterd || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post ||   
 ex 2104 || Preparaten voor soep of voor bouillon; bereide soep en bouillon || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van bereide of verduurzaamde groenten van de posten 2002 tot en met 2005 ||   
 2106 || Producten voor menselijke consumptie, elders genoemd noch elders onder begrepen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 22 || Dranken, alcoholhoudende vloeistoffen en azijn; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij alle gebruikte druiven en alle van druiven afkomstige materialen volledig verkregen zijn ||   
 2202 || Water, mineraalwater en spuitwater daaronder begrepen, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, dan wel gearomatiseerd, alsmede andere alcoholvrije dranken, andere dan de vruchten- en groentesappen van post 2009 || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 17 niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij alle gebruikte vruchtensappen (met uitzondering van ananassap en van sap van lemmetjes, pompelmoezen en pomelo's) van oorsprong zijn ||   
 2207 || Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van 80 % vol of meer; ethylalcohol en gedistilleerde dranken, gedenatureerd, ongeacht het gehalte || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van post 2207 of 2208, en –      waarbij alle druiven en alle van druiven afkomstige materialen volledig verkregen zijn, of waarbij, indien alle andere gebruikte materialen al van oorsprong zijn, arak kan worden gebruikt tot ten hoogste 5 % vol. ||   
 2208 || Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80 % vol; gedistilleerde dranken, likeuren en andere dranken die gedistilleerde alcohol bevatten || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van post 2207 of 2208, en –      waarbij alle druiven en alle van druiven afkomstige materialen volledig verkregen zijn, of waarbij, indien alle andere gebruikte materialen al van oorsprong zijn, arak kan worden gebruikt tot ten hoogste 5 % vol. ||   
 ex Hoofdstuk 23 || Resten en afval van de voedselindustrie; bereid voedsel voor dieren; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 2301 || Walvismeel; meel, poeder en pellets, van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren, ongeschikt voor menselijke consumptie || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van de hoofdstukken 2 en 3 volledig verkregen zijn ||   
 ex 2303 || Afvallen van maiszetmeelfabrieken (met uitzondering van ingedikt zwelwater), met een gehalte aan proteïnen, berekend op de droge stof, van meer dan 40 gewichtspercenten || Vervaardiging waarbij de gebruikte maïs volledig verkregen is ||   
 ex 2306 || Perskoeken van olijven en andere bij de winning van olijfolie verkregen vaste afvallen, met een gehalte aan olijfolie van meer dan 3 % || Vervaardiging waarbij alle gebruikte olijven volledig verkregen zijn ||   
 2309 || Bereidingen van de soort gebruikt voor het voederen van dieren || Vervaardiging waarbij: –      alle gebruikte granen, suiker en melasse, vlees en melk van oorsprong zijn, en –      alle gebruikte materialen van hoofdstuk 3 volledig verkregen zijn ||   
 ex Hoofdstuk 24 || Tabak en tot verbruik bereide tabakssurrogaten; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij alle gebruikte materialen van hoofdstuk 24 volledig verkregen zijn ||   
 2402 || Sigaren, cigarillo’s en sigaretten, van tabak of van tabaks­surrogaten || Vervaardiging waarbij ten minste 70 gewichtspercenten van de ruwe of niet tot verbruik bereide tabak of afvallen van tabak van post 2401 van oorsprong zijn ||   
 ex 2403 || Rooktabak || Vervaardiging waarbij ten minste 70 gewichtspercenten van de ruwe of niet tot verbruik bereide tabak of afvallen van tabak van post 2401 van oorsprong zijn ||   
 ex Hoofdstuk 25 || Zout; zwavel; aarde en steen; gips, kalk en cement; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 2504 || Natuurlijk kristallijn grafiet, met koolstof verrijkt, gezuiverd en gemalen || Verrijken van het koolstofgehalte, zuiveren en malen van ruw kristallijn grafiet ||   
 ex 2515 || Marmer in blokken of platen van vierkante of rechthoekige vorm, verkregen door zagen, door splijten of op dergelijke wijze, met een dikte van niet meer dan 25 cm || Zagen, splijten of dergelijke van marmer (ook indien al gezaagd) met een dikte van meer dan 25 cm. ||   
 ex 2516 || Graniet, porfier, basalt, zandsteen en andere natuursteen voor de steenhouwerij of voor het bouwbedrijf, in blokken of platen van vierkante of rechthoekige vorm, verkregen door zagen, splijten of op dergelijke wijze, met een dikte van niet meer dan 25 cm. || Zagen, splijten of dergelijke van natuursteen (ook indien al gezaagd) met een dikte van meer dan 25 cm. ||   
 ex 2518 || Dolomiet, gebrand || Branden van niet-gebrand dolomiet ||   
 ex 2519 || Natuurlijk magnesiumcarbonaat (magnesiet), fijngemaakt, in hermetisch gesloten recipiënten, en magnesiumoxide, ook indien zuiver, ander dan gesmolten magnesia of doodgebrande magnesia (gesinterd) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mag natuurlijk magnesiumcarbonaat (magnesiet) worden gebruikt ||   
 ex 2520 || Tandtechnisch gips || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2524 || Asbestvezels || Vervaardiging uit asbestconcentraat ||   
 ex 2525 || Micapoeder || Malen van mica of van afval van mica ||   
 ex 2530 || Verfaarden, gebrand of fijngemaakt || Branden of malen van verfaarden ||   
 Hoofdstuk 26 || Ertsen, slakken en assen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 27 || Minerale brandstoffen, aardolie en distillatieproducten daarvan; bitumineuze stoffen; minerale was; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 2707 || Olie waarin het gewicht van de aromatische bestanddelen dat van de niet-aromatische bestanddelen overtreft, zijnde soortgelijke olie als minerale olie verkregen bij het distilleren van hogetemperatuur­steenkoolteer, die voor meer dan 65 % van hun volume overdistilleren bij een temperatuur van 250°C of lager (mengsels van benzine en benzol daaronder begrepen), bestemd om te worden gebruikt als motorbrandstof of als andere brandstof || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([2]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2709 || Ruwe olie uit bitumineuze mineralen || Droge distillatie van bitumineuze mineralen ||   
 2710 || Aardolie en olie uit bitumineuze mineralen, andere dan ruwe; preparaten die 70 of meer gewichtspercenten aardolie of olie uit bitumineuze mineralen bevatten en waarvan het karakter door deze olie wordt bepaald; afvalolie || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([3]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2711 || Aardgas en andere gasvormige koolwaterstoffen || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([4]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2712 || Vaseline; paraffine, microkristallijne was uit aardolie, "slack wax", ozokeriet, montaanwas, turfwas, andere minerale was en soortgelijke door synthese of op andere wijze verkregen producten, ook indien gekleurd || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([5]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2713 || Petroleumcokes, petroleumbitumen en andere residuen van aardolie of van olie uit bitumineuze materialen || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([6]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2714 || Natuurlijk bitumen en natuurlijk asfalt; bitumineuze leisteen en bitumineus zand; asfaltiet en asfaltsteen || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([7]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 2715 || Bitumineuze mengsels van natuurlijk asfalt, van natuurlijk bitumen, van petroleumbitumen, van minerale teer of van minerale teerpek (bijvoorbeeld bitumineuze mastiek, vloeibitumen of koudasfalt ("cut-back")) || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([8]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 28 || Anorganische chemische producten; anorganische of organische verbindingen van edele metalen, van radioactieve elementen, van zeldzame aardmetalen en van isotopen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2805 || "Mischmetall" || Vervaardiging door elektrolytische of thermische behandeling waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2811 || Zwaveltrioxide || Vervaardiging uit zwaveldioxide || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2833 || Aluminiumsulfaat || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2840 || Natriumperboraat || Vervaardiging uit dinatriumtetraboraat­pentahydraat || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2852 || Kwikverbindingen van inwendige ethers, alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van post 2909 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || Kwikverbindingen van nucleïnezuren en zouten daarvan, al dan niet chemisch welbepaald; andere heterocyclische verbindingen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van de posten 2852, 2932, 2933 en 2934 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 29 || Organische chemische producten; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2901 || Acyclische koolwaterstoffen bestemd om te worden gebruikt als motorbrandstof of als andere brandstof || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([9]) of ||   
   ||   || Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2902 || Cycloalkanen en cycloalkenen (andere dan azulenen), benzeen, tolueen, xylenen, bestemd om te worden gebruikt als motorbrandstof of als andere brandstof || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen ([10]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 2905 || Metaalalcoholaten van alcoholen van deze post en van ethanol || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 2905. Metaalalcoholaten van deze post mogen evenwel slechts worden gebruikt tot een totale waarde van ten hoogste 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 2915 || Verzadigde eenwaardige acyclische carbonzuren, daarvan afgeleide anhydriden, halogeniden, peroxiden en peroxyzuren; alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van de posten 2915 en 2916 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2932 || –      Inwendige ethers, alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van post 2909 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      Cyclische acetalen en inwendige hemiacetalen, alsmede halogeen-, sulfo-, nitro- en nitrosoderivaten daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 2933 || Heterocyclische verbindingen met uitsluitend een of meer stikstofatomen als heteroatoom || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van de posten 2932 en 2933 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 2934 || Nucleïnezuren en zouten daarvan, al dan niet chemisch welbepaald; andere heterocyclische verbindingen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post. De waarde van alle gebruikte materialen van de posten 2932, 2933 en 2934 mag evenwel niet hoger zijn dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 2939 || Concentraten van papaverbolkaf, met een gehalte aan alkaloïden van 50 gewichtspercenten of meer || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 30 || Farmaceutische producten; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3002 || Menselijk bloed; dierlijk bloed bereid voor therapeutisch of profylactisch gebruik of voor het stellen van diagnosen; sera van geïmmuniseerde dieren of personen, alsmede andere bloedfracties en gewijzigde immunologische producten, al dan niet verkregen door middel van biotechnologische processen; vaccins, toxinen, culturen van micro-organismen (andere dan gist) en dergelijke producten: ||   ||   
   || –      Producten bestaande uit twee of meer bestanddelen die voor therapeutisch of profylactisch gebruik zijn vermengd of onvermengde producten voor dergelijk gebruik, aangeboden in afgemeten hoeveelheden of in vormen of verpakkingen voor de verkoop in het klein || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      Andere ||   ||   
   || –      Menselijk bloed || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Dierlijk bloed, bereid voor therapeutisch of profylactisch gebruik || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Bloedfracties, andere dan sera van geïmmuniseerde dieren of personen, hemoglobine, bloedglobuline en serumglobuline || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Hemoglobine, bloedglobuline en serumglobuline || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3002. Materialen van dezelfde omschrijving als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3003 en 3004 || Geneesmiddelen (andere dan producten van de posten 3002, 3005 en 3006): ||   ||   
   || –     Verkregen uit amikacine van post 2941 || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van de posten 3003 en 3004 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van de posten 3003 en 3004 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 3006 || –     Farmaceutische afvallen, zoals gespecificeerd in aantekening 4 k) op dit hoofdstuk || Voor de bepaling van de oorsprong van het product wordt de oorspronkelijke indeling in aanmerking genomen ||   
   || –     Steriele barrièremiddelen tegen het verkleven, ook indien zij door het lichaam kunnen worden geabsorbeerd: ||   ||   
   || –     van kunststof || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product (5) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     van textielstoffen || Vervaardiging uit (7): –      natuurlijke vezels –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
   || –     Hulpmiddelen die herkenbaar zijn voor gebruik in de stomazorg || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 31 || Meststoffen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3105 || Minerale of chemische meststoffen die twee of drie van de vruchtbaarmakende elementen stikstof, fosfor en kalium bevatten; andere meststoffen; producten van dit hoofdstuk, in tabletten of in dergelijke vormen, dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg, met uitzondering van: –     natriumnitraat –     calciumcyaanamide (kalkstikstof) –     kaliumsulfaat –     kaliummagnesiumsulfaat || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 32 || Looi- en verfextracten; looizuur (tannine) en derivaten daarvan; pigmenten en andere kleur- en verfstoffen; verf en vernis; mastiek; inkt; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3201 || Tannine (looizuur), alsmede zouten, ethers, esters en andere derivaten daarvan || Vervaardiging uit looiextracten van plantaardige oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3205 || Verflakken; preparaten bedoeld bij aantekening 3 op dit hoofdstuk, op basis van verflakken([11]) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van de posten 3203, 3204 en 3205. Andere materialen van post 3205 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 33 || Etherische oliën en harsaroma's; parfumerieën, toiletartikelen en cosmetische producten; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3301 || Etherische oliën (ook indien daaruit de terpenen zijn afgesplitst), vast of vloeibaar; harsaroma's; door extractie verkregen oleoharsen; geconcentreerde oplossingen van etherische oliën in vet, in vette oliën, in was of in dergelijke stoffen, verkregen door enfleurage of door maceratie; terpeenhoudende bijproducten, afgesplitst uit etherische oliën; gedistilleerd aromatisch water en waterige oplossingen van etherische oliën || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van materialen van deze post([12]) die tot een andere groep behoren. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 34 || Zeep, organische tensioactieve producten; wasmiddelen, smeermiddelen, kunstwas, bereide was, poets- en onderhoudsmiddelen, kaarsen en dergelijke artikelen, modelleerpasta’s, tandtechnische waspreparaten en tandtechnische preparaten op basis van gebrand gips; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3403 || Smeermiddelen bevattende minder dan 70 gewichtspercenten aardolie of olie uit bitumineuze mineralen || Raffinage en/of een of meer aangewezen behandelingen([13]) of Andere behandelingen waarbij alle gebruikte materialen zijn ingedeeld onder een andere post dan het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3404 || Kunstwas en bereide was: ||   ||   
   || –     Op basis van paraffine, van was uit aardolie of uit bitumineuze mineralen, uit "slack wax" of uit "scale wax" || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van: –     gehydrogeneerde olie met het karakter van was, van post 1516, || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   ||   || –     vetzuren, niet chemisch welbepaald, of industriële vetalcoholen met het karakter van was, van post 3823, en ||   
   ||   || –     materialen van post 3404 ||   
   ||   || Deze materialen mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 35 || Eiwitstoffen; gewijzigd zetmeel; lijm; enzymen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3505 || Dextrine en ander gewijzigd zetmeel (bijvoorbeeld voorgegelatineerd of veresterd zetmeel); lijm op basis van zetmeel, van dextrine of van ander gewijzigd zetmeel: ||   ||   
   || –     Door ethervorming of door verestering gewijzigd zetmeel || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3505 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van post 1108 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3507 || Bereidingen van enzymen, elders genoemd noch elders onder begrepen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 36 || Kruit en springstoffen; pyrotechnische artikelen; lucifers; vonkende legeringen; ontvlambare stoffen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 37 || Producten voor fotografie en cinematografie; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3701 || Fotografische platen en vlakfilm, lichtgevoelig, onbelicht, van andere stoffen dan papier, karton of textiel; vlakfilm voor directklaarfotografie, lichtgevoelig, onbelicht, ook indien in cassette: ||   ||   
   || –     Film voor directklaarkleurenfotografie, in cassette || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 3701 en 3702. Andere materialen van post 3702 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 30 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 3701 en 3702. Materialen van de posten 3701 en 3702 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3702 || Fotografische film, lichtgevoelig, onbelicht, op rollen, van andere stoffen dan papier, karton of textiel; film voor directklaarfotografie, op rollen, lichtgevoelig, onbelicht || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 3701 en 3702 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3704 || Fotografische platen, film, papier, karton en textiel, belicht doch niet ontwikkeld || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 3701 tot en met 3704 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 38 || Diverse producten van de chemische industrie; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3801 || –     Colloïdaal grafiet, gedispergeerd in olie; semicolloïdaal grafiet; koolstofpasta’s voor elektroden || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Grafiet in de vorm van pasta's, bestaande uit een mengsel van meer dan 30 gewichtspercenten grafiet en minerale olie || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van post 3403 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3803 || Geraffineerde tallolie || Raffineren van ruwe tallolie || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3805 || Sulfaatterpentijnolie, gezuiverd || Zuivering door middel van distillatie of raffinage van ruwe sulfaatterpentijnolie || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3806 || Gomesters || Vervaardiging uit harszuren || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3807 || Houtteerpek || Distillatie van houtteer || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 3808 || Insectendodende middelen, rattenbestrijdings­middelen, schimmelwerende middelen, onkruidbestrijdings­middelen, middelen om het kiemen tegen te gaan, middelen om de plantengroei te regelen, desinfecteermiddelen en dergelijke producten, opgemaakt in vormen of verpakkingen voor de verkoop in het klein, dan wel voorkomend als bereidingen of in de vorm van artikelen zoals zwavelbanden, zwavellonten, zwavelkaarsen en vliegenvangers || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3809 || Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, elders genoemd noch elders onder begrepen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3810 || Preparaten voor het beitsen van metalen; vloeimiddelen en andere hulpmiddelen voor het solderen en het lassen van metalen; soldeer- en laspoeder en soldeer- en laspasta’s, samengesteld uit metaal en andere stoffen; preparaten van de soort gebruikt voor het bekleden of het vullen van elektroden en van soldeer- en lasstaafjes || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3811 || Dopes (antiklopmiddelen, oxidatievertragers, peptisatiemiddelen, middelen ter verbetering van de viscositeit, corrosievertragers en dergelijke preparaten), voor minerale olie (benzine daaronder begrepen) of voor andere vloeistoffen die voor dezelfde doeleinden worden gebruikt als minerale olie: ||   ||   
   || –     Bereide additieven voor smeerolie, bevattende aardolie of olie uit bitumineuze mineralen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van post 3811 niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3812 || Bereide rubbervulkanisatie­versnellers; weekmakers van gemengde samenstelling voor rubber of voor kunststof, elders genoemd noch elders onder begrepen; bereide antioxidanten en andere stabilisatiemiddelen van gemengde samenstelling, voor rubber of voor kunststof || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3813 || Preparaten en ladingen, voor brandblusapparaten; brandblusbommen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3814 || Organische oplosmiddelen en verdunners, van gemengde samenstelling, elders genoemd noch elders onder begrepen; preparaten voor het verwijderen van verf en vernis || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3818 || Chemische elementen, gedoopt met het oog op hun gebruik voor elektronische doeleinden, in de vorm van schijven, plaatjes of dergelijke vormen; chemische verbindingen, gedoopt met het oog op hun gebruik voor elektronische doeleinden || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3819 || Remvloeistoffen en andere vloeibare preparaten voor hydraulische krachtoverbrenging, die geen of minder dan 70 gewichtspercenten aardolie of olie uit bitumineuze mineralen bevatten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3820 || Antivriespreparaten en vloeibare ontdooiingspreparaten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Ex 3821 || Bereide voedingsbodems voor het cultiveren of in stand houden van micro-organismen (met inbegrip van virussen en dergelijke organismen) of van planten-, menselijke of dierlijke cellen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3822 || Reageermiddelen voor diagnose of voor laboratoriumgebruik, op een drager, alsmede bereide reageermiddelen voor diagnose of voor laboratoriumgebruik, al dan niet op een drager, andere dan die van post 3002 of 3006; gecertificeerde referentiematerialen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3823 || Industriële eenwaardige vetzuren; bij raffinage verkregen acid-oils; industriële vetalcoholen: ||   ||   
   || –     Industriële eenwaardige vetzuren; bij raffinage verkregen acid-oils || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
   || –     Industriële vetalcoholen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 3823 ||   
 3824 || Bereide bindmiddelen voor gietvormen of voor gietkernen; chemische producten en preparaten van de chemische of van aanverwante industrieën (mengsels van natuurlijke producten daaronder begrepen), elders genoemd noch elders onder begrepen: ||   ||   
   || –     De volgende producten van deze post: –     Bereide bindmiddelen voor gietvormen of voor gietkernen, op basis van natuurlijke harshoudende producten –     Nafteenzuren, niet in water oplosbare zouten van nafteenzuren en esters van nafteenzuren –     Sorbitol, andere dan die van post 2905 || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Petroleumsulfonaten, met uitzondering van petroleumsulfonaten van alkalimetalen, ammonium of ethanolaminen; thiofeenhoudende sulfonzuren van oliën uit bitumineuze mineralen, alsmede zouten daarvan –     Ionenwisselaars –     Gasbinders (getters) voor elektrische lampen en buizen ||   ||   
   || –     Gealkaliseerde ijzeroxiden voor het zuiveren van gas –     Ammoniakwaters en gaszuiveringsmassa, verkregen bij het zuiveren van lichtgas –     Sulfonafteenzuren en niet in water oplosbare zouten daarvan; esters van sulfonafteenzuren –     Foezelolie en dippelolie –     Mengsels van zouten met verschillende anionen –     Kopieerpasta’s op basis van gelatine, ook indien op een onderlaag van papier of textiel ||   ||   
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3901 t/m 3915 || Kunststof in primaire vormen, resten en afval van kunststof; met uitzondering van de producten van de posten ex 3907 en 3912 waarvoor de regels hieronder worden gegeven: ||   ||   
   || –     Toegevoegde homopolymerisatieproducten waarin een enkel monomeer voor meer dan 99 gewichtspercenten van het totale polymeergehalte aanwezig is || Vervaardiging waarbij: –     de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product, en –     de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ([14]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ([15]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3907 || –     Copolymeren van polycarbonaat en acrylonitril-butadieen-styreencopolymeer (ABS) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Materialen van dezelfde post als het product mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ([16]). ||   
   || –     Polyester || Vervaardiging waarbij de waarde van gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product, en/of vervaardiging uit tetrabroom-(bisfenol A)-polycarbonaat ||   
 3912 || Cellulose en chemische derivaten daarvan, elders genoemd noch elders onder begrepen, in primaire vormen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 3916 t/m 3921 || Halffabricaten en artikelen van kunststof; met uitzondering van de producten van de posten ex 3916, ex 3917, ex 3920 en ex 3921, waarvoor de regels hieronder worden gegeven: ||   ||   
   || –     Platte producten, verder bewerkt dan alleen aan het oppervlak of in andere dan rechthoekige of vierkante vorm gesneden; andere producten, verder bewerkt dan alleen aan het oppervlak || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 50% van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere: ||   ||   
   || –     Toegevoegde homopolymerisatie­producten waarin een enkel monomeer voor meer dan 99 gewichtspercenten van het totale polymeergehalte aanwezig is || Vervaardiging waarbij: –     de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product, en –     de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ([17]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van hoofdstuk 39 niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ([18]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3916 en ex 3917 || Profielen en buizen || Vervaardiging waarbij: –     de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product, en –     binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 3920 || –     Ionomeervellen of foliën || Vervaardiging uit een thermoplastisch partieel zout, zijnde een copolymeer van ethyleen en metacrylzuur, gedeeltelijk geneutraliseerd met metaalionen, voornamelijk zink en natrium || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Vellen van geregenereerde cellulose, van polyamiden of van polyethyleen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 3921 || Kunststoffolie, gemetalliseerd || Vervaardiging uit zeer transparante polyesterfolie met een dikte van minder dan 23 micron ([19]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 3922 t/m 3926 || Artikelen van kunststof || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 40 || Rubber en werken daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 4001 || Gelamineerde platen van crêperubber voor schoenen || Lamineren van vellen natuurlijke crêperubber ||   
 4005 || Bereide rubber, niet gevulkaniseerd, in primaire vormen of in platen, vellen of strippen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen, met uitzondering van natuurlijke rubber, niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 4012 || Gebruikte of van een nieuw loopvlak voorziene luchtbanden van rubber; massieve of halfmassieve banden, loopvlakken voor banden en velglinten, van rubber: ||   ||   
   || –     Luchtbanden en massieve of halfmassieve banden, van rubber, voorzien van een nieuw loopvlak || Van een nieuw loopvlak voorzien van gebruikte banden ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 4011 en 4012 ||   
 ex 4017 || Werken van geharde rubber || Vervaardiging uit geharde rubber ||   
 ex Hoofdstuk 41 || Huiden en vellen (andere dan pelterijen), alsmede leder; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 4102 || Onthaarde huiden en vellen van schapen, ongelooid || Huiden en vellen van schapen ontdoen van de wol ||   
 4104 t/m 4106 || Gelooide onthaarde huiden en vellen en niet-afgewerkt leder ("crust"), ook indien gesplit, maar niet verder bewerkt || Opnieuw looien van voorgelooid leder Of Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 4107, 4112 en 4113 || Leder dat na het looien of het drogen verder is bewerkt, alsmede tot perkament verwerkte huiden en vellen, onthaard, ook indien gesplit, andere dan de producten van post 4114 || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van de posten 4104 t/m 4113 ||   
 ex 4114 || Lakleder, gelamineerd lakleder daaronder begrepen; gemetalliseerd leder || Materialen van de posten 4104 t/m 4107, 4112 of 4113 mogen worden gebruikt tot een totale waarde van 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 42 || Lederwaren; zadel- en tuigmakerswerk; reisartikelen, handtassen en dergelijke bergingsmiddelen; werken van darmen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 43 || Pelterijen en bontwerk; namaakbont; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 4302 || Pelterijen, gelooid of anderszins bereid, samengevoegd: ||   ||   
   || –     Banen, zakken, vierkanten, kruisen en dergelijke vormen || Bleken of verven, naast snijden en samenvoegen van niet-samengevoegde gelooide of anderszins bereide pelterijen ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit niet-samengevoegde gelooide of anderszins bereide pelterijen ||   
 4303 || Kleding, kledingtoebehoren en andere artikelen, van bont || Vervaardiging uit niet-samengevoegde gelooide of anderszins bereide pelterijen van post 4302 ||   
 ex Hoofdstuk 44 || Hout en houtwaren; houtskool; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 4403 || Hout, enkel vierkant behakt of vierkant bezaagd || Vervaardiging uit hout, onbewerkt, ook indien ontschorst, ruw behakt of enkel ruw bewerkt ||   
 ex 4407 || Hout, overlangs gezaagd of afgestoken, dan wel gesneden of geschild, met een dikte van meer dan 6 mm, geschaafd, geschuurd of in de lengte verbonden || Schaven, schuren of in de lengte verbinden ||   
 ex 4408 || Fineerplaten (die verkregen door het snijden van gelaagd hout daaronder begrepen) en platen voor de vervaardiging van triplex- en multiplexhout, met een dikte van niet meer dan 6 mm, met verbinding aan de randen, alsmede ander hout, overlangs gezaagd, dan wel gesneden of geschild, met een dikte van niet meer dan 6 mm, geschaafd, geschuurd of in de lengte verbonden || Aan de randen of in de lengte verbinden, schaven of schuren ||   
 ex 4409 || Hout waarvan ten minste een zijde of uiteinde over de gehele lengte is geprofileerd, ook indien geschaafd, geschuurd of in de lengte verbonden: ||   ||   
   || –     Geschuurd of in de lengte verbonden || Schuren of in de lengte verbinden ||   
   || –     Staaflijst || In profiel frezen of vormen ||   
 ex 4410 t/m ex 4413 || Staaflijst, met inbegrip van plinten en ander lijstwerk || In profiel frezen of vormen ||   
 ex 4415 || Pakkisten, kratten, trommels en dergelijke verpakkingsmiddelen, van hout || Vervaardiging uit niet op maat gezaagde planken of platen ||   
 ex 4416 || Vaten, kuipen, tobben en ander kuiperswerk, alsmede delen daarvan, van hout || Vervaardiging uit duighout, ook indien gezaagd op beide hoofdvlakken, doch niet verder bewerkt ||   
 ex 4418 || –     Schrijn- en timmerwerk voor bouwwerken, van hout || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen panelen met cellenstructuur en dakspanen ("shingles" en shakes") worden gebruikt ||   
   || –     Staaflijst || In profiel frezen of vormen ||   
 ex 4421 || Hout geschikt gemaakt voor de vervaardiging van lucifers; houten schoenpinnen || Vervaardiging uit hout van een willekeurige post, met uitzondering van houtdraad van post 4409 ||   
 ex Hoofdstuk 45 || Kurk en kurkwaren; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 4503 || Werken van natuurkurk || Vervaardiging uit natuurkurk van post 4501 ||   
 Hoofdstuk 46 || Vlechtwerk en mandenmakerswerk || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 Hoofdstuk 47 || Houtpulp en pulp van andere cellulosehoudende vezelstoffen; papier en karton voor het terugwinnen (resten en afval) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 48 || Papier en karton; cellulose-, papier- en kartonwaren; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 4811 || Papier en karton, enkel gelinieerd of geruit || Vervaardiging uit materialen voor het vervaardigen van papier van hoofdstuk 47 ||   
 4816 || Carbonpapier, zelfkopiërend papier en ander papier voor het maken van doorslagen en overdrukken (ander dan dat van post 4809), complete stencils en offsetplaten, van papier, ook indien verpakt in dozen || Vervaardiging uit materialen voor het vervaardigen van papier van hoofdstuk 47 ||   
 4817 || Enveloppen, postbladen, briefkaarten (andere dan prentbriefkaarten) en correspondentiekaarten, van papier of van karton; assortimenten van papierwaren voor correspondentie in dozen, in omslagen en in dergelijke verpakkingen, van papier of van karton || Vervaardiging: –     uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –     waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 4818 || Closetpapier || Vervaardiging uit materialen voor het vervaardigen van papier van hoofdstuk 47 ||   
 ex 4819 || Dozen, zakken, hoezen en andere verpakkingsmiddelen van papier, van karton, van cellulosewatten of van vliezen van cellulosevezels || Vervaardiging: –     uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –     waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 4820 || Brievenblocs || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 4823 || Ander papier en karton, alsmede andere cellulosewatten en vliezen van cellulosevezels, op maat gesneden || Vervaardiging uit materialen voor het vervaardigen van papier van hoofdstuk 47 ||   
 ex Hoofdstuk 49 || Artikelen van de uitgeverij, van de pers of van een andere grafische industrie; geschreven of getypte teksten en plannen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 4909 || Prentbriefkaarten en andere gedrukte briefkaarten; gedrukte kaarten met persoonlijke wensen of mededelingen, ook indien geïllustreerd of met garneringen, al dan niet met enveloppe || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 4909 en 4911 ||   
 4910 || Kalenders van alle soorten, gedrukt, kalenderblokken daaronder begrepen: ||   ||   
   || –     "Eeuwigdurende" kalenders en kalenders met een verwisselbaar blok op voetstuk van andere stoffen dan papier of karton || Vervaardiging: –     uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –     waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50    % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van materialen van de posten 4909 en 4911 ||   
 ex Hoofdstuk 50 || Zijde; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 5003 || Afval van zijde (cocons ongeschikt om te worden afgehaspeld, afval van garen en rafelingen daaronder begrepen), gekaard of gekamd || Kaarden of kammen van afval van zijde ||   
 5004 t/m ex 5006 || Garens van zijde of van afval van zijde || Vervaardiging uit ([20]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     andere natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5007 || Weefsels van zijde of van afval van zijde: ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren([21]) ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit(1): ||   
   ||   || –     kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 51 || Wol, fijn haar en grof haar; garens en weefsels van paardenhaar (crin); met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 5106 t/m 5110 || Garens van wol, van fijn haar, van grof haar of van paardenhaar (crin) || Vervaardiging uit ([22]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5111 t/m 5113 || Weefsels van wol, van fijn haar, van grof haar of van paardenhaar (crin): ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren([23]) ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit (1): ||   
   ||   || –     kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product  ||   
 ex Hoofdstuk 52 || Katoen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 5204 t/m 5207 || Garens van katoen || Vervaardiging uit ([24]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5208 t/m 5212 || Weefsels van katoen: ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren (1) ||   
   || –        Andere || Vervaardiging uit ([25]): ||   
   ||   || –        kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 53 || Andere plantaardige textielvezels; papiergarens en weefsels daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 5306 t/m 5308 || Garens van andere plantaardige textielvezels; papiergarens || Vervaardiging uit ([26]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5309 t/m 5311 || Weefsels van andere plantaardige textielvezels; weefsels van papiergarens: ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren([27]) ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit (1): –     kokosgaren, –     jutegaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5401 t/m 5406 || Monofilamenten en garens, van synthetische of kunstmatige filamenten || Vervaardiging uit ([28]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5407 en 5408 || Weefsels van synthetische of kunstmatige filamentgarens: ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren([29]) ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit (1): ||   
   ||   || –     kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5501 t/m 5507 || Synthetische of kunstmatige stapelvezels || Vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa ||   
 5508 t/m 5511 || Garens van synthetische of kunstmatige stapelvezels || Vervaardiging uit ([30]): –     ruwe zijde of afval van zijde, gekaard of gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5512 t/m 5516 || Weefsels van synthetische of kunstmatige stapelvezels: ||   ||   
   || –     Voorzien van rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren (1) ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit ([31]): –     kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     papier of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen van voorbereiding of afwerking (zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanente finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte weefsels niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 56 || Watten, vilt en gebonden textielvlies; speciale garens; bindgaren, touw en kabel, alsmede werken daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit ([32]): –     kokosgaren, –     natuurlijke vezels, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5602 || Vilt, ook indien geïmpregneerd, bekleed, bedekt of met inlagen: ||   ||   
   || –        Naaldgetouwvilt || Vervaardiging uit (1): –     natuurlijke vezels, of –     chemische materialen of textielmassa Maar: ||   
   ||   || –     filamentgarens van polypropyleen van post 5402, –     stapelvezels van polypropyleen, van post 5503 of 5506, of –     kabel van filamenten van polypropyleen, van post 5501, waarvan de titer van elk filament of elke vezel minder dan 9 decitex bedraagt, mogen worden gebruikt tot een waarde van 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –        Andere || Vervaardiging uit ([33]): –     natuurlijke vezels, –     uit caseïne vervaardigde synthetische of kunstmatige stapelvezels, of –     chemische materialen of textielmassa ||   
 5604 || Draad en koord van rubber, omwoeld of omvlochten met textiel; textielgarens, alsmede strippen en artikelen van dergelijke vorm van post 5404 of 5405, geïmpregneerd, bekleed, bedekt of ommanteld met rubber of met kunststof: ||   ||   
   || –     Draad en koord van rubber, omwoeld of omvlochten met textiel || Vervaardiging uit draad of koord van rubber, niet omwoeld of omvlochten met textiel ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit ([34]): –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5605 || Metaalgarens, ook indien omwoeld, bestaande uit textielgarens of uit strippen en artikelen van dergelijke vorm van post 5404 of 5405, verbonden met metaaldraad, -strippen of -poeder, dan wel bedekt met metaal || Vervaardiging uit ([35]): –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 5606 || Omwoeld garen, alsmede strippen en artikelen van dergelijke vorm van post 5404 of 5405, omwoeld, andere dan die van post 5605 en andere dan omwoeld paardenhaar (crin); chenillegaren; kettingsteekgaren (zogenaamd chainettegaren) || Vervaardiging uit (1): –     natuurlijke vezels, –     synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, –     chemische materialen of textielmassa, of –     materialen voor het vervaardigen van papier ||   
 Hoofdstuk 57 || Tapijten: ||   ||   
   || –     Van naaldgetouwvilt || Vervaardiging uit ([36]): –     natuurlijke vezels, of –     chemische materialen of textielmassa Maar: ||   
   ||   || –        filamentgarens van polypropyleen bedoeld bij post 5402, –        vezels van polypropyleen bedoeld bij post 5503 of 5506, of –        kabel van filamenten van polypropyleen, bedoeld bij post 5501, waarvan de titer van elk filament of elke vezel minder dan 9 decitex bedraagt, mogen worden gebruikt tot een waarde van 40 % van de prijs af fabriek van het product Juteweefsel mag als rug worden gebruikt ||   
   || –     Van ander vilt || Vervaardiging uit ([37]): –     natuurlijke vezels, niet gekaard of gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, of –     chemische materialen of textielmassa ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit (1): –     kokos- of jutegaren, –     synthetische of kunstmatige filamentgarens, –     natuurlijke vezels, of –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen Juteweefsel mag als rug worden gebruikt ||   
 ex Hoofdstuk 58 || Speciale weefsels; getufte textielstoffen; kant; tapisserieën; passementwerk; borduurwerk; met uitzondering van: ||   ||   
   || –      Gecombineerd met rubberdraad || Vervaardiging uit eendraadsgaren ([38]) ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit (1): ||   
   ||   || –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen (voorbewerking of afwerking, zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanent finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van het gebruikte niet-bedrukte weefsel niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5805 || Tapisserieën, met de hand geweven (zoals gobelins, Vlaamse tapisserieën, aubussons, beauvais en dergelijke) of met de naald vervaardigd (bij voorbeeld halve kruissteek, kruissteek), ook indien geconfectioneerd || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 5810 || Borduurwerk, aan het stuk, in banden of in de vorm van motieven || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5901 || Weefsels bedekt met lijm of met zetmeelachtige stoffen, van de soort gebruikt voor het boekbinden, voor het kartonneren, voor foedraalwerk of voor dergelijk gebruik; calqueerlinnen en tekenlinnen; schilderdoek; stijflinnen (buckram) en dergelijke weefsels van de soort gebruikt voor steunvormen van hoeden || Vervaardiging uit garen ||   
 5902 || Bandenkoordweefsel ("tyre cord fabric") van garens met een hoge sterktegraad, van nylon of van andere polyamiden, van polyesters of van viscoserayon: ||   ||   
   || –      Bevattende niet meer dan 90 gewichtspercenten textielmaterialen || Vervaardiging uit garen ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa ||   
 5903 || Weefsels, geïmpregneerd, bekleed of bedekt met, dan wel met inlagen van kunststof, andere dan die bedoeld bij post 5902 || Vervaardiging uit garen of Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen (voorbewerking of afwerking, zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanent finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van het gebruikte niet-bedrukte weefsel niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5904 || Linoleum, ook indien in bepaalde vorm gesneden; vloerbedekking, bestaande uit een deklaag of een bekleding op een drager van textiel, ook indien in bepaalde vorm gesneden || Vervaardiging uit garen ([39]) ||   
 5905 || Wandbekleding van textielstof: ||   ||   
   || –     Geïmpregneerd, bekleed of bedekt met, dan wel met inlagen van rubber, kunststof of andere materialen || Vervaardiging uit garen ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit ([40]): ||   
   ||   || –      kokosgaren, –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa of ||   
   ||   || Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen (voorbewerking of afwerking, zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanent finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van het gebruikte niet-bedrukte weefsel niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5906 || Gegummeerde weefsels, andere dan die bedoeld bij post 5902: ||   ||   
   || –      Brei- en haakwerk aan het stuk || Vervaardiging uit ([41]): –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
   || –      Andere weefsels, vervaardigd uit synthetische filamentgarens, bevattende meer dan 90 gewichtspercenten textielmaterialen || Vervaardiging uit chemische materialen ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit garen ||   
 5907 || Weefsels, anderszins geïmpregneerd, bekleed of bedekt; beschilderd doek voor theatercoulissen, voor achtergronden van studio’s of voor dergelijk gebruik || Vervaardiging uit garen of Bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen (voorbewerking of afwerking, zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanent finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van het gebruikte niet-bedrukte weefsel niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 5908 || Kousen, pitten en wieken, voor lampen, voor komforen, voor aanstekers, voor kaarsen en dergelijke, geweven, gevlochten of gebreid; gloeikousjes en rondgebreide buisjes voor het vervaardigen van gloeikousjes, ook indien geïmpregneerd: ||   ||   
   || –      Gloeikousjes, geïmpregneerd || Vervaardiging uit rond gebreide buisjes ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 5909 tot en met 5911 || Artikelen van textiel, voor technisch gebruik: ||   ||   
   || –      Polijstschijven, andere dan die van vilt bedoeld bij post 5911 || Vervaardiging uit garen of uit afval van weefsels, dan wel uit lompen en vodden bedoeld bij post 6310 ||   
   || –      Al dan niet vervilte weefsels, van de soort gewoonlijk gebruikt voor de vervaardiging van papier of voor ander technisch gebruik, ook indien geïmpregneerd of voorzien van een deklaag, rond geweven of eindloos met enkelvoudige of meervoudige ketting en/of inslag, dan wel plat geweven met meervoudige ketting en/of inslag, bedoeld bij post 5911 || Vervaardiging uit ([42]): –      kokosgaren, –      de volgende materialen: –      garen van polytetrafluorethyleen ([43]), –      getwijnd polyamidegaren, geïmpregneerd, bekleed of bedekt met fenolhars, –      garen van aromatische polyamiden, verkregen door polycondensatie van m-fenyleendiamine en isoftaalzuur, ||   
   ||   || –      monofilament van polytetrafluorethyleen ([44]), –      garen van synthetische textielvezels in poly(p-fenyleentereftalamide), –      garens van glasvezel, met fenoplasthars bedekt en omwoeld met acryl (1), ||   
   ||   || –      copolyestermonofilament van een polyester, een tereftaalzuurhars, 1,4‑cyclohexaandiethanol en isoftaalzuur, –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit ([45]): –      kokosgaren, –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
 Hoofdstuk 60 || Brei- en haakwerk aan het stuk || Vervaardiging uit (1): –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
 Hoofdstuk 61 || Kleding en kledingtoebehoren, van brei- of haakwerk: ||   ||   
   || –      Verkregen door het aaneennaaien of anderszins aaneenzetten van twee of meer stukken brei- of haakwerk die hetzij in vorm zijn gesneden hetzij direct in vorm zijn verkregen || Vervaardiging uit garen ([46])([47]) ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit (1): –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
 ex Hoofdstuk 62 || Kleding en kledingtoebehoren, andere dan van brei- of haakwerk; met uitzondering van: || Vervaardiging uit garen ([48])([49]) ||   
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 en ex  6211 || Kleding voor dames en meisjes, en kleding en kledingtoebehoren, voor baby's, geborduurd || Vervaardiging uit garen (2) of Vervaardiging uit niet-geborduurd weefsel, mits de waarde van het gebruikte niet-geborduurde weefsel niet meer dan 40 % van de prijs af fabriek van het product (2) ||   
 ex 6210 en ex 6216 || Vuurbestendige uitrustingen van weefsel bedekt met een folie van met aluminium verbonden polyester || Vervaardiging uit garen ([50]) of Vervaardiging uit weefsel zonder deklaag, mits de waarde van het gebruikte weefsel zonder deklaag niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product (1) ||   
 6213 en 6214 || Zakdoeken, sjaals, sjerpen, hoofddoeken en halsdoeken, mantilles, sluiers, voiles en dergelijke artikelen: ||   ||   
   || –        Geborduurd || Vervaardiging uit ongebleekt eendraadsgaren ([51])([52]) of Vervaardiging uit niet-geborduurd weefsel, mits de waarde van het gebruikte niet-geborduurde weefsel niet meer bedraagt dan 40  % van de prijs af fabriek van het product (2) ||   
   || –        Andere || Vervaardiging uit ongebleekt eendraadsgaren (1)(2) of ||   
   ||   || Confectioneren gevolgd door bedrukken samen met ten minste twee bewerkingen (voorbewerking of afwerking, zoals wassen, bleken, merceriseren, thermofixeren, ruwen, kalanderen, krimpvrij maken, permanent finish, decatiseren, impregneren, herstellen en noppen), mits de waarde van de gebruikte niet-bedrukte goederen bedoeld bij de posten 6213 en 6214 niet hoger is dan 47,5 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 6217 || Ander geconfectioneerd kledingtoebehoren; delen van kleding of van kledingtoebehoren: (andere dan die bedoeld bij post 6212: ||   ||   
   || –     Geborduurd || Vervaardiging uit garen ([53]) of Vervaardiging uit niet-geborduurd weefsel, mits de waarde van het gebruikte niet-geborduurde weefsel niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product (1) ||   
   || –     Vuurbestendige uitrustingen van weefsel bedekt met een folie van met aluminium verbonden polyester || Vervaardiging uit garen (1) of Vervaardiging uit weefsel zonder deklaag, mits de waarde van het gebruikte weefsel zonder deklaag niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product (1) ||   
   || –     Tussenvoeringen voor kragen en omslagen, uitgesneden || Vervaardiging: –     uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –     waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit garen ([54]) ||   
 ex Hoofdstuk 63 || Andere geconfectioneerde artikelen van textiel; stellen of assortimenten; oude kleren en dergelijke; lompen en vodden; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 6301 tot en met 6304 || Dekens, beddenlinnen en dergelijke; gordijnen en dergelijke; andere artikelen voor stoffering: ||   ||   
   || –     Van vilt of van gebonden textielvlies || Vervaardiging uit ([55]): –      natuurlijke vezels, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
   || –     Andere: ||   ||   
   || –     Geborduurd || Vervaardiging uit ongebleekt eendraadsgaren ([56])([57]) of Vervaardiging uit niet-geborduurd weefsel (ander dan brei- of haakwerk), mits de waarde van het gebruikte niet-geborduurde weefsel niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Andere || Vervaardiging uit ongebleekt eendraadsgaren ([58])([59]) ||   
 6305 || Zakken voor verpakkings doeleinden || Vervaardiging uit ([60]): –      natuurlijke vezels, –      synthetische of kunstmatige stapelvezels, niet gekaard of gekamd, noch anderszins bewerkt met het oog op het spinnen, of –      chemische materialen of textielmassa, of ||   
 6306 || Dekkleden en zonneschermen voor winkelpuien en dergelijke; tenten; zeilen voor schepen, zeilplanken, zeilwagens en zeilsleden; kampeerartikelen: ||   ||   
   || –      Van gebonden textielvlies || Vervaardiging uit (3)(1): –      natuurlijke vezels, of –      chemische materialen of textielmassa ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit ongebleekt eendraadsgaren ([61])([62]) ||   
 6307 || Andere geconfectioneerde artikelen, patronen voor kleding daaronder begrepen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 6308 || Stellen of assortimenten, bestaande uit weefsel en garen, ook indien met toebehoren, voor de vervaardiging van tapijten, van tapisserieën, van geborduurde tafelkleden en servetten of van dergelijke artikelen van textiel, opgemaakt voor de verkoop in het klein || Elk onderdeel van het stel of het assortiment moet voldoen aan de regel die ervoor zou gelden indien het niet in het stel of assortiment was opgenomen. Niet van oorsprong zijnde artikelen mogen evenwel in het stel of het assortiment worden opgenomen tot een totale waarde van ten hoogste 15 % van de prijs af fabriek van het stel of assortiment ||   
 ex Hoofdstuk 64 || Schoeisel, beenkappen en dergelijke artikelen; delen daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van de samenvoegingen van bovendelen met een binnenzool of met andere binnendelen van post 6406 ||   
 6406 || Delen van schoeisel (daaronder begrepen bovendelen, al dan niet voorzien van zolen, andere dan buitenzolen); inlegzolen, hielkussens en dergelijke artikelen; slobkousen, beenkappen en dergelijke artikelen, alsmede delen daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 65 || Hoofddeksels en delen daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 6505 || Hoeden en andere hoofddeksels, van brei- of haakwerk of vervaardigd van kant, van vilt of van andere textielproducten, aan het stuk, (maar niet in stroken), ook indien gegarneerd; haarnetjes, ongeacht van welke stof, ook indien gegarneerd || Vervaardiging uit garen of textielvezels ([63]) ||   
 ex Hoofdstuk 66 || Paraplu's, parasols, wandelstokken, zitstokken, zwepen, rijzwepen, alsmede delen daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 6601 || Paraplu’s en parasols (wandelstokparaplu’s, tuinparasols en dergelijke artikelen daaronder begrepen) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 67 || Geprepareerde veren en geprepareerd dons en artikelen van veren of van dons; kunstbloemen; werken van mensenhaar || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 68 || Werken van steen, van gips, van cement, van asbest, van mica en van dergelijke stoffen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 6803 || Werken van leisteen of van samengekit leigruis || Vervaardiging uit bewerkte leisteen ||   
 ex 6812 || Werken van asbest; werken van mengsels samengesteld met asbest of met asbest en magnesiumcarbonaat || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post ||   
 ex 6814 || Werken van mica, geagglomereerd of gereconstitueerd mica daaronder begrepen, op een drager van papier, van karton of van andere stoffen || Vervaardiging uit bewerkt mica (geagglomereerd of gereconstitueerd mica daaronder begrepen) ||   
 Hoofdstuk 69 || Keramische producten || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 70 || Glas en glaswerk; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 7003, ex 7004 en ex 7005 || Glas voorzien van een niet-reflecterende laag || Vervaardiging uit materialen van post 7001 ||   
 7006 || Glas bedoeld bij post 7003, 7004 of 7005, gebogen, met schuin geslepen randen, gegraveerd, van gaten voorzien, geëmailleerd of op andere wijze bewerkt, doch niet omlijst noch met andere stoffen verbonden: ||   ||   
   || –      Platen van glas (substraten), bekleed met een diëlektrisch laagje, halfgeleidend, volgens de normen van SEMII ([64]) || Vervaardiging uit niet-beklede platen van glas (substraten) van post 7006 ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit materialen van post 7001 ||   
 7007 || Veiligheidsglas, bestaande uit geharde glasplaten (hardglas) of uit opeengekitte glasplaten || Vervaardiging uit materialen van post 7001 ||   
 7008 || Meerwandig glas voor isoleringsdoeleinden || Vervaardiging uit materialen van post 7001 ||   
 7009 || Spiegels van glas, ook indien omlijst, achteruitkijkspiegels daaronder begrepen || Vervaardiging uit materialen van post 7001 ||   
 7010 || Flessen, flacons, bokalen, potten, buisjes, ampullen en andere bergingsmiddelen, van glas, voor vervoer of voor verpakking; weckglazen; stoppen, deksels en andere sluitingen, van glas || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product of Slijpen van glaswerk, mits de totale waarde van het ongeslepen glaswerk niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7013 || Glaswerk voor tafel-, keuken-, toilet- of kantoorgebruik, voor binnenhuisversiering of voor dergelijk gebruik (ander dan bedoeld bij post 7010 of 7018) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product of Slijpen van glaswerk, mits de totale waarde van het ongeslepen glaswerk niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product of Versieren met de hand (met uitzondering van zijdezeefdruk) van met de hand geblazen glaswerk, mits de totale waarde niet hoger is dan 50  % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 7019 || Werken (andere dan garen) van glasvezels || Vervaardiging uit: –      ongekleurde lonten, rovings en garens, ook indien gesneden, of –      glaswol ||   
 ex Hoofdstuk 71 || Echte en gekweekte parels, edelstenen en halfedelstenen, edele metalen en metalen geplateerd met edele metalen, alsmede werken daarvan; fancybijouterieën; munten; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 7101 || Echte of gekweekte parels, gesorteerd en tijdelijk aaneengeregen met het oog op het vervoer || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 7102, ex 7103 en ex 7104 || Bewerkte natuurlijke, synthetische of gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen || Vervaardiging uit onbewerkte edelstenen of halfedelstenen ||   
 7106, 7108 en 7110 || Edele metalen: ||   ||   
   || –      Onbewerkt || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van de posten 7106, 7108 en 7110 of Elektrolytische, thermische of chemische scheiding van de bij post 7106, 7108 of 7110 bedoelde edele metalen of Legering van de bij post 7106, 7108 of 7110 bedoelde edele metalen onderling of met onedele metalen ||   
   || -       Halfbewerkt of in poedervorm || Vervaardiging uit onbewerkte edele metalen ||   
 ex 7107, ex 7109 en ex 7111 || Metalen geplateerd met edele metalen, halfbewerkt || Vervaardiging uit metalen geplateerd met edele metalen, onbewerkt ||   
 7116 || Werken van echte of gekweekte parels, van natuurlijke, synthetische of gereconstrueerde edelstenen of halfedelstenen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7117 || Fancybijouterieën || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product of ||   
   ||   || Vervaardiging uit delen van onedel metaal, niet geplateerd of bedekt met edele metalen, waarvan de totale waarde niet hoger is dan 50  % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 72 || Gietijzer, ijzer en staal; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 7207 || Halffabricaten van ijzer of van niet-gelegeerd staal || Vervaardiging uit materialen van post 7201, 7202, 7203, 7204 of 7205 ||   
 7208 tot en met 7216 || Gewalste platte producten, walsdraad, staven en profielen, van ijzer of van niet-gelegeerd staal || Vervaardiging uit ingots of andere primaire vormen, bedoeld bij post 7206 ||   
 7217 || Draad van ijzer of van niet-gelegeerd staal || Vervaardiging uit halffabricaten bedoeld bij post 7207 ||   
 ex 7218, 7219 tot en met 7222 || Halffabricaten, gewalste platte producten, walsdraad, staven en profielen, van roestvrij staal || Vervaardiging uit ingots of andere primaire vormen, bedoeld bij post 7218 ||   
 7223 || Draad van roestvrij staal || Vervaardiging uit halffabricaten bedoeld bij post 7218 ||   
 ex 7224, 7225 tot en met 7228 || Halffabricaten, gewalste platte producten en walsdraad; staven en profielen van ander gelegeerd staal; holle staven voor boringen, van gelegeerd of niet-gelegeerd staal || Vervaardiging uit ingots of andere primaire vormen, bedoeld bij post 7206, 7218 of 7224 ||   
 7229 || Draad van ander gelegeerd staal || Vervaardiging uit halffabricaten bedoeld bij post 7224 ||   
 ex Hoofdstuk 73 || Werken van gietijzer, van ijzer en van staal; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 7301 || Damwandprofielen || Vervaardiging uit materialen van post 7206 ||   
 7302 || Bestanddelen van spoorbanen, van gietijzer, van ijzer of van staal: spoorstaven (rails), contrarails en heugels voor tandradbanen, wisseltongen, puntstukken, wisselstangen en andere bestanddelen van kruisingen en wissels, dwarsliggers, lasplaten, spoorstoelen, wiggen, onderlegplaten, klemplaten, dwarsplaten en dwarsstangen en andere bestanddelen, voor het leggen, het verbinden of het bevestigen van rails || Vervaardiging uit materialen van post 7206 ||   
 7304, 7305 en 7306 || Buizen, pijpen en holle profielen, van ijzer (ander dan gietijzer) of van staal || Vervaardiging uit materialen van post 7206, 7207, 7218 of 7224 ||   
 ex 7307 || Hulpstukken (fittings) voor buisleidingen, van roestvrij staal (ISO no X5CrNiMo 1712), bestaande uit verscheidene delen || Draaien, boren, ruimen, draadsnijden, afbramen en zandstralen van gesmede onbewerkte stukken waarvan de waarde niet meer bedraagt dan 35 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7308 || Constructiewerken en delen van constructiewerken (bijvoorbeeld bruggen, brugdelen, sluisdeuren, vakwerkmasten en andere masten, pijlers, kolommen, kapconstructies, deuren en ramen, alsmede kozijnen daarvoor, drempels, luiken, balustrades), van gietijzer, van ijzer of van staal, andere dan de geprefabriceerde bouwwerken bedoeld bij post 9406; platen, staven, profielen, buizen en dergelijke, van gietijzer, van ijzer of van staal, gereedgemaakt voor gebruik in constructiewerken || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Gelaste profielen van post 7301 mogen evenwel niet worden gebruikt ||   
 ex 7315 || Sneeuwkettingen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen van post 7315 niet meer bedraagt dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 74 || Koper en werken van koper; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7401 || Kopersteen of ruwsteen; cementkoper (neergeslagen koper) || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 7402 || Niet-geraffineerd koper; anoden van koper voor het elektrolytisch raffineren || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 7403 || Geraffineerd koper en koperlegeringen, ruw: ||   ||   
   || –      Geraffineerd koper || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
   || –      Koperlegeringen en geraffineerd koper dat andere elementen bevat || Vervaardiging uit geraffineerd koper, ruw, of uit resten en afval van koper ||   
 7404 || Resten en afval, van koper || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 7405 || Toeslaglegeringen van koper || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 75 || Nikkel en werken van nikkel; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7501 tot en met 7503 || Nikkelmatte, nikkeloxidesinters en andere tussenproducten van de nikkelmetallurgie; ruw nikkel; resten en afval, van nikkel || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 76 || Aluminium en werken van aluminium; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7601 || Ruw aluminium || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product of Vervaardiging door thermische of elektrolytische behandeling, uit niet-gelegeerd aluminium of uit resten en afval van aluminium ||   
 7602 || Resten en afval, van aluminium || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 7616 || Werken van aluminium andere dan metaaldoek (metaaldoek zonder eind daaronder begrepen), metaalgaas en traliewerk, van aluminiumdraad, en plaatgaas, verkregen door het uitrekken van plaat- of bandaluminium || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Metaaldoek (metaaldoek zonder eind daaronder begrepen), metaalgaas en traliewerk, van aluminiumdraad, en plaatgaas, verkregen door het uitrekken van plaat- of bandaluminium, mogen echter worden gebruikt; en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 77 || Gereserveerd voor eventueel toekomstig gebruik in het GS ||   ||   
 ex Hoofdstuk 78 || Lood en werken van lood; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7801 || Ruw lood: ||   ||   
   || –      Geraffineerd lood || Vervaardiging uit werklood ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Resten en afval bedoeld bij post 7802 mogen evenwel niet worden gebruikt ||   
 7802 || Resten en afval, van lood || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 79 || Zink en werken van zink; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 7901 || Ruw zink || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Echter, resten en afval van post 7902 mogen evenwel niet worden gebruikt ||   
 7902 || Resten en afval, van zink || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 80 || Tin en werken van tin; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8001 || Ruw tin || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Echter, resten en afval van post 8002 mogen evenwel niet worden gebruikt ||   
 8002 en 8007 || Resten en afval, van tin; andere werken van tin || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 Hoofdstuk 81 || Andere onedele metalen; cermets; werken van deze stoffen: ||   ||   
   || –      Andere onedele metalen, bewerkt; werken van deze stoffen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle materialen van dezelfde post als het product niet meer bedraagt dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      Andere || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex Hoofdstuk 82 || Gereedschap; messenmakerswerk, lepels en vorken, van onedel metaal; delen van deze artikelen van onedel metaal; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 8206 || Stellen, bestaande uit gereedschap van twee of meer van de posten 8202 tot en met 8205, opgemaakt voor de verkoop in het klein || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van de posten 8202 tot en met 8205. Gereedschap bedoeld bij de posten 8202 tot en met 8205 kan evenwel in het stel worden opgenomen tot een totale waarde van 15 % van de prijs af fabriek van het stel of assortiment ||   
 8207 || Verwisselbaar gereedschap voor al dan niet mechanisch handgereedschap of voor gereedschapswerktuigen (bijvoorbeeld voor het stampen, stansen, draadtappen, draadsnijden, boren, ruimen, kotteren, frezen, draaien, vastschroeven), daaronder begrepen trekstenen of trekmatrijzen en pers- of extrusiematrijzen voor het bewerken van metalen, alsmede grond- en gesteente boren || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8208 || Messen en snijbladen, voor machines en voor mechanische toestellen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8211 || Messen (andere dan die bedoeld bij post 8208), ook indien getand, zaksnoeimessen daaronder begrepen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen lemmeten en handvatten van onedel metaal worden gebruikt ||   
 8214 || Ander messenmakerswerk (bijvoorbeeld tondeuses, hakmessen en dergelijke slagers- en keukenmessen, briefopeners); gereedschap (nagelvijltjes daaronder begrepen) voor manicure of voor pedicure, ook indien in stellen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen handvatten van onedel metaal worden gebruikt. ||   
 8215 || Lepels, vorken, pollepels, schuimspanen, taartscheppen, vismessen en botermesjes, suikertangen en dergelijke artikelen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen handvatten van onedel metaal worden gebruikt. ||   
 ex Hoofdstuk 83 || Allerlei werken van onedele metalen; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 8302 || Andere garnituren, beslag en dergelijke artikelen, voor gebouwen; automatische deursluiters en deurdrangers || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Andere materialen bedoeld bij post 8302 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 20 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8306 || Beeldjes en andere versieringsvoorwerpen, van onedel metaal || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Andere materialen bedoeld bij post 8306 mogen evenwel worden gebruikt tot een totale waarde van 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 84 || Kernreactoren, stoomketels, machines, toestellen en mechanische werktuigen, alsmede delen daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8401 || Splijtstofelementen || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ([65]) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8402 || Stoomketels (stoomgeneratoren), andere dan ketels voor centrale verwarming die zowel heet water als lagedrukstoom kunnen produceren; ketels voor oververhit water || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8403 en ex 8404 || Ketels voor centrale verwarming, andere dan die bedoeld bij post 8402 en hulptoestellen voor deze ketels voor centrale verwarming || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van de posten 8403 en 8404 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 8406 || Stoomturbines en andere dampturbines || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8407 || Zuigermotoren met vonkontsteking, wankelmotoren daaronder begrepen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8408 || Zuigermotoren met zelfontsteking (diesel- en semi-dieselmotoren) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8409 || Delen waarvan kan worden onderkend dat zij uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd zijn voor motoren bedoeld bij post 8407 of 8408 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8411 || Turbinestraalmotoren; schroefturbines en andere gasturbines || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8412 || Andere motoren en andere krachtmachines || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8413 || Roterende verdringerpompen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8414 || Ventilatoren, blowers en dergelijke, voor industrieel gebruik || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8415 || Machines en apparaten voor de regeling van het klimaat in besloten ruimten, bestaande uit een door een motor aangedreven ventilator en elementen voor het wijzigen van de temperatuur en de vochtigheid van de lucht, die waarmee de vochtigheid van de lucht niet afzonderlijk kan worden geregeld daaronder begrepen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8418 || Koelkasten, vrieskasten en andere machines, apparaten en toestellen voor de koeltechniek, al dan niet elektrisch werkend; warmtepompen, andere dan klimaatregelingstoestellen bedoeld bij post 8415 || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8419 || Machines voor de hout, papierstof, papier en kartonindustrie || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8420 || Kalanders en walsmachines, andere dan voor metalen of voor glas, alsmede cilinders daarvoor || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8423 || Weegtoestellen en weeginrichtingen, tel- en controletoestellen waarvan de werking op weging berust daaronder begrepen, doch met uitzondering van precisiebalansen met een gevoeligheid van 5 cg of beter; gewichten voor weegtoestellen van alle soorten || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8425 tot en met 8428 || Hef-, hijs-, laad- en losmachines en toestellen, alsmede machines en toestellen voor het hanteren van goederen || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8431 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8429 || Bulldozers, angledozers, egaliseermachines, schrapers, mechanische schoppen, excavateurs (emmergravers), laadschoppen, wegwalsen, schapenpootwalsen en andere bodemverdichtingsmachines, met eigen beweegkracht: ||   ||   
   || –      Wegwalsen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      Andere || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8431 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8430 || Andere machines en toestellen voor het afgraven, egaliseren, schrapen, delven, aanstampen of boren van of in grond, mineralen of ertsen; heimachines en machines voor het uittrekken van heipalen; sneeuwruimers || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8431 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8431 || Delen waarvan kan worden onderkend dat zij uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd zijn voor wegwalsen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8439 || Machines en toestellen voor het vervaardigen van pulp van cellulosehoudende vezelstoffen of voor het vervaardigen of afwerken van papier of van karton || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8441 || Andere machines en toestellen voor de bewerking van papierstof, van papier of van karton, snijmachines van alle soorten daaronder begrepen || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle materialen van dezelfde post als het gebruikte product niet hoger is dan 25 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 Ex 8443 || Afdrukmachines voor kantoormachines (bijvoorbeeld gegevens of tekstverwerkende machines) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8444 tot en met 8447 || Machines van deze posten, bestemd om te worden gebruikt in de textielindustrie || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8448 || Hulpmachines en hulptoestellen voor de machines bedoeld bij de posten 8444 en 8445 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8452 || Naaimachines, andere dan de naaimachines voor het boekbindersbedrijf bedoeld bij post 8440; meubelen, onderstellen en kappen, speciaal ontworpen voor naaimachines; naalden voor naaimachines: ||   ||   
   || -       Naaimachines die uitsluitend stiksteken kunnen vormen, waarvan de kop zonder de motor niet meer dan 16 kg of met de motor niet meer dan 17 kg weegt || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, –      de waarde van alle niet van oorsprong zijnde materialen die bij het monteren van de kop (zonder motor) zijn gebruikt, niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong; en –      de gebruikte draadspannings-, haak- en zigzagmechanismen van oorsprong zijn ||   
   || -       Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8456 tot en met 8466 || Gereedschapswerktuigen en machines en hun delen en toebehoren, bedoeld bij de posten 8456 tot en met 8466 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8469 tot en met 8472 || Kantoormachines en toestellen (bijvoorbeeld schrijfmachines, rekenmachines, automatische gegevensverwerkende machines, duplicators en hechtmachines) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8480 || Vormkasten voor gieterijen; modelplaten voor gietvormen; modellen voor gietvormen; gietvormen en andere vormen voor metalen (andere dan gietvormen voor ingots), voor metaalcarbiden, voor glas, voor minerale stoffen, voor rubber of voor kunststof || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8482 || Kogellagers, rollagers, naaldlagers en dergelijke lagers || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8484 || Metalloplastische pakking; stellen of assortimenten van pakkingringen en andere pakkingstukken, van verschillende samenstelling, in zakjes, in enveloppen of in dergelijke bergingsmiddelen; mechanische afdichtingen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8486 || –      Gereedschapswerktuigen voor het bewerken van ongeacht welke stof waarbij materiaal wordt weggenomen, met behulp van laser- of andere licht- of fotonenstralen, van ultrasone trillingen, van elektro-erosie (vonkerosie), van elektrochemische procedés, van elektronenstralen, van ionenstralen of van plasmastralen, alsmede delen en toebehoren daarvan –      machines (persen daaronder begrepen) voor het buigen, het vouwen, het strekken, het vlakken, het afknippen, het ponsen of het inkepen van metaal, alsmede delen en toebehoren daarvan –      gereedschapswerktuigen voor het bewerken van steen, van keramische producten, van beton, van asbestcement en van dergelijke minerale stoffen, alsmede voor het koud bewerken van glas, alsmede delen en toebehoren daarvan –      aftekeninstrumenten, zijnde patroongeneratoren van de soort gebruikt voor het vervaardigen van maskers of systeemrasters "reticles" op substraten voorzien van een lichtgevoelige laag; delen en toebehoren daarvan || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      vormen, voor het spuitgieten of het persgieten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      hef-, hijs-, laad- en losmachines en toestellen, alsmede machines en toestellen voor het hanteren van goederen || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8431 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8487 || Delen van machines of van toestellen, niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van dit hoofdstuk en niet voorzien van elektrische verbindingsstukken, van elektrisch geïsoleerde delen, van spoelen, van contacten of van andere elektrotechnische delen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 85 || Elektrische machines, apparaten, uitrustingsstukken, alsmede delen daarvan; toestellen voor het opnemen of het weergeven van geluid, toestellen voor het opnemen of het weergeven van beelden en geluid voor televisie, alsmede delen en toebehoren van deze toestellen; met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8501 || Elektromotoren en elektrische generatoren, andere dan generatoraggregaten || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8503 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8502 || Elektrische generatoraggregaten en roterende omvormers || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij de posten 8501 en 8503 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8504 || Voedingseenheden van de soort gebruikt voor automatische gegevensverwerkende machines || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 8517 || Andere toestellen voor het zenden of ontvangen van spraak, van beelden of van andere gegevens, daaronder begrepen toestellen voor de overdracht in een draadloos netwerk (zoals een lokaal netwerk of een uitgestrekt netwerk), andere dan die bedoeld bij de posten 8443, 8525, 8527 en 8528 || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8518 || Microfoons en statieven daarvoor; luidsprekers, ook indien gemonteerd in een klankkast; elektrische audiofrequentversterkers; elektrische geluidsversterkers || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8519 || Toestellen voor het opnemen en het weergeven van geluid || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en -       de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8521 || Video-opname- en videoweergaveapparaten, ook indien met ingebouwde videotuner || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8522 || Delen en toebehoren, waarvan kan worden onderkend dat zij uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd zijn voor de toestellen en apparaten bedoeld bij de posten 8519 tot en met 8521 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8523 || –      Platen, banden, niet-vluchtige geheugens op basis van halfgeleiders en andere dragers voor het opnemen van geluid of voor dergelijke doeleinden, waarop niet is opgenomen, andere dan de goederen bedoeld bij hoofdstuk 37 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      platen, banden, niet-vluchtige geheugens op basis van halfgeleiders en andere dragers voor het opnemen van geluid of voor dergelijke doeleinden, waarop is opgenomen, andere dan de goederen bedoeld bij hoofdstuk 37 || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8523 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      galvanische vormen en matrijzen voor het maken van platen, andere dan de goederen bedoeld bij hoofdstuk 37 || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8523 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      naderingskaarten en "intelligente kaarten" met twee of meer elektronische geïntegreerde schakelingen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      intelligente kaarten" met één elektronische geïntegreerde schakeling || Vervaardiging waarbij: -       de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en -       binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij de posten 8541 en 8542 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product; of de diffusie (waar geïntegreerde schakelingen worden gevormd op een halfgeleidersubstraat door de selectieve inbrenging van een geschikt doteringsmateriaal), al of niet geassembleerd en/of getest in een ander land dan die welke zijn bedoeld in de artikelen 3 en 4 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8525 || Zendtoestellen voor radio-omroep of televisie, ook indien met ingebouwd ontvangtoestel of toestel voor het opnemen of het weergeven van geluid; televisiecamera’s, digitale fototoestellen en videocamera-opnametoestellen || Vervaardiging waarbij: -       de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en -       de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8526 || Radartoestellen, toestellen voor radionavigatie en toestellen voor radioafstandsbediening || Vervaardiging waarbij: -       de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en -       de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8527 || Ontvangtoestellen voor radio-omroep, ook indien in dezelfde kast gecombineerd met een toestel voor het opnemen of het weergeven van geluid of met een uurwerk || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8528 || –     monitors en projectietoestellen, niet uitgerust met ontvangtoestel voor televisie, van de soort die uitsluitend of hoofdzakelijk wordt gebruikt in een automatisch gegevensverwerkend systeem als bedoeld bij post 8471 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     monitors en projectietoestellen, niet uitgerust met ontvangtoestel voor televisie; ontvangtoestellen voor televisie, – ook indien met ingebouwd ontvangtoestel voor radio-omroep of toestel voor het opnemen of het weergeven van geluid of van beelden; || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8529 || Delen waarvan kan worden onderkend dat zij uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd zijn voor de toestellen bedoeld bij de posten 8525 tot en met 8528: ||   ||   
   || –     Uitsluitend of hoofdzakelijk bestemd voor video-opname- en videoweergaveapparaten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –     Uitsluitend of hoofdzakelijk geschikt voor gebruik met monitors en projectietoestellen, niet uitgerust met ontvangtoestel voor televisie, van de soort die uitsluitend of hoofdzakelijk wordt gebruikt in een automatisch gegevensverwerkend systeem als bedoeld bij post 8471 || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     Andere || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8535 || Toestellen voor het inschakelen, uitschakelen, omschakelen, aansluiten of verdelen van of voor het beveiligen tegen elektrische stroom, voor een spanning van niet meer dan 1 000 V || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8538 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8536 || –     Toestellen voor het inschakelen, uitschakelen, omschakelen, aansluiten of verdelen van of voor het beveiligen tegen elektrische stroom, voor een spanning van meer dan 1 000 V || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8538 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –     verbindingsstukken voor optische vezels, optischevezelbundels of optischevezelkabels ||   ||   
   || –      van kunststof || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      van keramiek || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
   || –      van koper || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8537 || Borden, panelen, kasten en dergelijke, voorzien van twee of meer toestellen bedoeld bij post  8535 of 8536, voor elektrische bediening of voor het verdelen van elektrische stroom, ook indien voorzien van instrumenten of toestellen bedoeld bij hoofdstuk 90, alsmede toestellen voor numerieke besturing, andere dan de schakelapparaten bedoeld bij post 8517 || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 8538 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8541 || Dioden, transistors en dergelijke halfgeleiderelementen, met uitzondering van nog niet tot chips gesneden wafers || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8542 || Elektronische geïntegreerde schakelingen ||   ||   
   || –      Monolithische geïntegreerde schakelingen || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij de posten 8541 en 8542 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product of De diffusie (waar geïntegreerde schakelingen worden gevormd op een halfgeleidersubstraat door de selectieve inbrenging van een geschikt doteringsmateriaal), al of niet geassembleerd en/of getest in een ander land dan die welke zijn bedoeld in de artikelen 3 en 4 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      multichips die deel uitmaken van machines, van apparaten of van toestellen, niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van dit hoofdstuk || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      andere || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij de posten 8541 en 8542 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 8544 || Draad, kabels (coaxiale kabels daaronder begrepen) en andere geleiders van elektriciteit, geïsoleerd (ook indien gevernist of gelakt — zogenaamd emaildraad — of anodisch geoxideerd), ook indien voorzien van verbindingsstukken; optischevezelkabel bestaande uit individueel omhulde vezels, ook indien elektrische geleiders bevattend of voorzien van verbindingsstukken || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8545 || Koolelektroden, koolborstels, koolspitsen voor lampen, koolstaven voor elementen of batterijen en andere artikelen van grafiet of andere koolstof, ook indien verbonden met metaal, voor elektrisch gebruik || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8546 || Isolatoren voor elektriciteit, ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8547 || Isolerende werkstukken, geheel van isolerend materiaal dan wel voorzien van daarin bij het gieten, persen enz. aangebrachte eenvoudige metalen verbindingsstukken (bijvoorbeeld nippels met schroefdraad), voor elektrische machines, toestellen of installaties, andere dan de isolatoren bedoeld bij post 8546; isolatiebuizen en verbindingsstukken daarvoor, van onedel metaal, inwendig geïsoleerd || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8548 || –      Resten en afval van elektrische elementen, van elektrische batterijen en van elektrische accumulatoren; gebruikte elektrische elementen, gebruikte elektrische batterijen en gebruikte elektrische accumulatoren; elektrische delen van machines, van apparaten of van toestellen, niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van hoofdstuk 85 ||   ||   
   || –      Elektronische micro-assemblages || Vervaardiging waarbij: -       de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en -       binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij de posten 8541 en 8542 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      Andere ||   || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 86 || Rollend en ander materieel voor spoor- en tramwegen, alsmede delen daarvan; vast materieel voor spoor- en tramwegen alsmede delen daarvan; mechanische (elektromechanische daaronder begrepen) signaal- en waarschuwingstoestellen voor het verkeer; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8608 || Vast materieel voor spoor- en tramwegen; mechanische (elektromechanische daaronder begrepen) signaal-, veiligheids-, controle- en bedieningstoestellen voor spoor- en tramwegen, voor verkeers- en waterwegen, voor parkeerterreinen, voor havens en voor vliegvelden; delen daarvan || Vervaardiging: -       uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en -       waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 87 || Automobielen, tractors, rijwielen, motorrijwielen en andere voertuigen voor vervoer over land, alsmede delen en toebehoren daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 8709 || Transportwagens met eigen beweegkracht, niet voorzien van een hefsysteem, van de soort gebruikt in fabrieken, in opslagplaatsen, op haventerreinen of op vliegvelden, voor het vervoer van goederen over korte afstanden; trekkers van de soort gebruikt voor het trekken van perronwagentjes; delen daarvan || Vervaardiging: -       uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en -       waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8710 || Gevechtswagens en pantserauto’s, ook indien met bewapening; delen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8711 || Motorrijwielen en rijwielen met hulpmotor, ook indien met zijspan; zijspanwagens: ||   ||   
   || –      Met motor met op- en neergaande zuigers, met een cilinderinhoud van: ||   ||   
   || –      Niet meer dan 50 cm³ || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 20 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      Meer dan 50 cm³ || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      Andere || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8712 || Tweewielige rijwielen zonder kogellagers || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van post 8714 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8715 || Kinderwagens en delen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 8716 || Aanhangwagens en opleggers; andere voertuigen zonder eigen beweegkracht; delen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 88 || Luchtvaart en ruimtevaart; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 8804 || Rotochutes || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 8804 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 8805 || Lanceertoestellen voor luchtvaartuigen; deklandingstoestellen en dergelijke; toestellen voor vliegoefeningen op de grond; delen daarvan || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 Hoofdstuk 89 || Scheepvaart || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Scheepsrompen bedoeld bij post 8906 mogen evenwel niet worden gebruikt || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex Hoofdstuk 90 || Optische instrumenten, apparaten en toestellen; instrumenten, apparaten en toestellen, voor de fotografie en de cinematografie; meet-, verificatie-, controle- en precisie-instrumenten, -apparaten en ‑toestellen; medische en chirurgische instrumenten, apparaten en toestellen; delen en toebehoren daarvan met uitzondering van: || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9001 || Optische vezels en optischevezelbundels; optischevezelkabels, andere dan die bedoeld bij post 8544; platen of bladen van polariserende stoffen; lenzen (contactlenzen daaronder begrepen), prisma’s, spiegels en andere optische elementen, ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd, niet gemonteerd, andere dan die van niet-optisch bewerkt glas || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9002 || Lenzen, prisma’s, spiegels en andere optische elementen, ongeacht de stof waarvan zij zijn vervaardigd, gemonteerd, voor instrumenten, apparaten en toestellen, andere dan die van niet-optisch bewerkt glas || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9004 || Brillen (voor de verbetering van de gezichtsscherpte, voor het beschermen van de ogen en andere) en dergelijke artikelen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 9005 || Binocles, verrekijkers, astronomische kijkers, optische telescopen, alsmede onderstellen daarvoor, met uitzondering van astronomische refractietelescopen en onderstellen daarvoor || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product; en –      waarbij de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 9006 || Fototoestellen; flitstoestellen en flitslampen en ‑buizen, voor de fotografie, andere dan flitslampen en ‑buizen met elektrische ontsteking || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9007 || Filmcamera’s en filmprojectietoestellen, ook indien met ingebouwde geluidsopname- en  ‑weergavetoestellen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9011 || Optische microscopen, toestellen voor fotomicrografie, cinefotomicrografie en microprojectie daaronder begrepen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 9014 || Andere instrumenten, apparaten en toestellen voor de navigatie || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9015 || Instrumenten, apparaten en toestellen voor de geodesie, voor de topografie, voor het landmeten, voor de fotogrammetrie, voor de hydrografie, voor de oceanografie, voor de hydrologie, voor de meteorologie of voor de geofysica, andere dan kompassen; afstandmeters || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9016 || Precisiebalansen met een gewichtsgevoeligheid van 5 cg of beter, ook indien met gewichten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9017 || Tekeninstrumenten, aftekeninstrumenten en rekeninstrumenten (bijvoorbeeld tekenmachines, pantografen, gradenbogen, passerdozen, rekenlinialen, rekenschijven); handinstrumenten voor lengtemeting (bijvoorbeeld maatstokken, micrometers, schuifmaten, kalibers), niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van dit hoofdstuk || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9018 || Instrumenten, apparaten en toestellen voor de geneeskunde, voor de chirurgie, voor de tandheelkunde of voor de veeartsenijkunde, daaronder begrepen scintigrafische en andere elektromedische apparaten en toestellen, alsmede apparaten en toestellen voor onderzoek van het gezichtsvermogen: ||   ||   
   || –      Tandartsstoelen voorzien van ingebouwde tandheelkundige uitrustingen of spuwkommen met mondspoeler || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met inbegrip van andere materialen van post 9018 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   || –      Andere || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 9019 || Toestellen voor mechanische therapie; toestellen voor massage; toestellen voor psychotechniek; toestellen voor ozontherapie, voor oxygeentherapie, voor aerosoltherapie, toestellen voor kunstmatige ademhaling en andere therapeutische ademhalingstoestellen || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 9020 || Andere ademhalingstoestellen en gasmaskers, andere dan beschermingsmaskers zonder mechanische delen of vervangbare filters || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product 
 9024 || Machines, apparaten en toestellen voor onderzoek van de hardheid, de trekvastheid, de samendrukbaarheid, de rekbaarheid of andere mechanische eigenschappen van materialen (bijvoorbeeld metaal, hout, textiel, papier, kunststof) || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9025 || Densimeters, areometers, vochtwegers en dergelijke drijvende instrumenten, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers en psychrometers, ook indien zelfregistrerend; combinaties van deze instrumenten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9026 || Instrumenten, apparaten en toestellen voor het meten of het verifiëren van de doorstroming, het peil, de druk of andere variabele karakteristieken van vloeistoffen of van gassen (bijvoorbeeld doorstromingsmeters, peiltoestellen, manometers, warmteverbruiksmeters), andere dan instrumenten, apparaten en toestellen, bedoeld bij de posten 9014, 9015, 9028 en 9032 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9027 || Instrumenten, apparaten en toestellen voor natuurkundige of scheikundige analyse (bijvoorbeeld polarimeters, refractometers, spectrometers, analysetoestellen voor gassen of voor rook); instrumenten, apparaten en toestellen voor het meten of het verifiëren van de viscositeit, de poreusheid, de uitzetting, de oppervlaktespanning en dergelijke; instrumenten, apparaten en toestellen voor het meten of het verifiëren van hoeveelheden warmte, geluid of licht (belichtingsmeters daaronder begrepen); microtomen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9028 || Verbruiksmeters en productiemeters voor gassen, voor vloeistoffen of voor elektriciteit, standaardmeters daaronder begrepen: ||   ||   
   || –      Delen en toebehoren || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –        Andere || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9029 || Toerentellers, productietellers, taximeters, kilometertellers, schredentellers en dergelijke; snelheidsmeters en tachometers, andere dan die bedoeld bij de posten 9014 of 9015; stroboscopen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9030 || Oscilloscopen, spectrumanalysetoestellen en andere instrumenten, apparaten en toestellen voor het meten of het verifiëren van elektrische grootheden, met uitzondering van meters bedoeld bij post 9028; meet- en detectietoestellen en instrumenten voor alfa-, bèta- en gammastralen, röntgenstralen, kosmische stralen en andere ioniserende stralen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9031 || Meet- of verificatie-instrumenten, -apparaten, toestellen en -machines, niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van dit hoofdstuk; profielprojectietoestellen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9032 || Automatische regelaars || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9033 || Delen en toebehoren (niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van dit hoofdstuk) van machines, apparaten, toestellen, instrumenten of artikelen bedoeld bij hoofdstuk 90 || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 91 || Uurwerken; met uitzondering van: || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9105 || Wekkers, pendules, klokken en dergelijke artikelen met ander uurwerk dan horloge-uurwerk || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9109 || Uurwerken, compleet en gemonteerd, andere dan horloge-uurwerken || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      de waarde van alle gebruikte niet van oorsprong zijnde materialen niet hoger is dan de waarde van alle gebruikte materialen van oorsprong || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9110 || Complete uurwerken, niet gemonteerd of gedeeltelijk gemonteerd (stellen onderdelen); niet-complete uurwerken, gemonteerd; onvolledige, onafgewerkte uurwerken ("ébauches") || Vervaardiging waarbij: –      de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product, en –      binnen bovenstaande limiet, de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 9114 niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9111 || Kasten voor horloges bedoeld bij de posten 9101 en 9102, alsmede delen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9112 || Kasten voor klokken, voor pendules, enz., alsmede delen daarvan || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product 
 9113 || Horlogebanden en delen daarvan: ||   ||   
   || –      Van onedel metaal, ook indien verguld of verzilverd, of van metaal geplateerd met edel metaal || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
   || –      Andere || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 92 || Muziekinstrumenten; delen en toebehoren van muziekinstrumenten || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 40 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 Hoofdstuk 93 || Wapens en munitie; delen en toebehoren daarvan || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 94 || Meubelen (ook voor medisch of voor chirurgisch gebruik); artikelen voor bedden en dergelijke artikelen; verlichtingstoestellen, elders genoemd noch elders onder begrepen; lichtreclames, verlichte aanwijzingsborden en dergelijke artikelen; geprefabriceerde bouwwerken; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
 ex 9401 en ex 9403 || Meubelen van onedele metalen met delen van niet-opgevulde katoenstof met een gewicht van niet meer dan 300 g/m2 || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product of Vervaardiging uit katoenstof dat al is geconfectioneerd in een vorm die klaar is voor gebruik met materialen bedoeld bij post 9401 of 9403, mits: || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet meer bedraagt dan 40 % van de prijs af fabriek van het product 
   ||   || –      de waarde ervan niet meer bedraagt dan 25 % van de prijs af fabriek van het product, en –      alle andere gebruikte materialen van oorsprong zijn en ingedeeld zijn in een andere post dan post 9401 of 9403 ||   
 9405 || Verlichtingstoestellen (zoeklichten en schijnwerpers daaronder begrepen) en delen daarvan, elders genoemd noch elders onder begrepen; lichtreclames, verlichte aanwijzingsborden en dergelijke artikelen, voorzien van een vast aangebrachte lichtbron, alsmede elders genoemde noch elders onder begrepen delen daarvan || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9406 || Geprefabriceerde bouwwerken || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex Hoofdstuk 95 || Speelgoed, spellen, artikelen voor ontspanning en sportartikelen; delen en toebehoren daarvan; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 9503 || Ander speelgoed; modellen op schaal en dergelijke modellen voor ontspanning, ook indien bewegend; puzzels van alle soorten || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 9506 || Golfstokken en delen van golfstokken || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen ruw gevormde blokken voor het maken van de koppen van golfstokken worden gebruikt ||   
 ex Hoofdstuk 96 || Diverse werken; met uitzondering van: || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
 ex 9601 en ex 9602 || Werken van stoffen van dierlijke herkomst of van plantaardige of minerale stoffen, geschikt om te worden gesneden || Vervaardiging uit "bewerkte" materialen van dezelfde post als het product ||   
 ex 9603 || Bezems en borstels (met uitzondering van bezems en dergelijk borstelwerk, bestaande uit samengebonden materialen, ook indien met steel, alsmede borstels vervaardigd uit marter- of eekhoornhaar), met de hand bediende mechanische vegers zonder motor, verfkussens en verfrollen, wissers van rubber of van andere soepele stoffen || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9605 || Reisassortimenten voor de lichaamsverzorging van personen, voor het schoonmaken van schoeisel of van kleding en reisnaaigarnituren || Elk onderdeel van het stel of het assortiment moet voldoen aan de regel die ervoor zou gelden indien het niet in het stel of assortiment was opgenomen. Niet van oorsprong zijnde artikelen mogen evenwel in het stel of het assortiment worden opgenomen tot een totale waarde van ten hoogste 15 % van de prijs af fabriek van het stel of het assortiment ||   
 9606 || Knopen en drukknopen; knoopvormen en andere delen van knopen of van drukknopen; knopen in voorwerpsvorm || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 9608 || Kogelpennen; vilt- en merkstiften, alsmede andere pennen met poreuze punt; vulpennen; doorschrijfpennen; vulpotloden; penhouders, potloodhouders en dergelijke artikelen; delen (puntbeschermers en klemmen daaronder begrepen) van deze artikelen, andere dan die bedoeld bij post 9609 || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product. Wel mogen pennen en penpunten van dezelfde post als het product worden gebruikt. ||   
 9612 || Inktlinten voor schrijfmachines en dergelijke inktlinten, geïnkt of op andere wijze geprepareerd voor het maken van afdrukken, ook indien op spoelen of in cassettes; stempelkussens, ook indien geïnkt, met of zonder doos || Vervaardiging: –      uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product, en –      waarbij de waarde van alle gebruikte materialen niet hoger is dan 50 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 9613 || Aanstekers met piëzo-ontstekingsmechanisme || Vervaardiging waarbij de waarde van alle gebruikte materialen bedoeld bij post 9613 niet meer bedraagt dan 30 % van de prijs af fabriek van het product ||   
 ex 9614 || Pijpen, pijpenkoppen daaronder begrepen || Vervaardiging uit ebauchons ||   
 Hoofdstuk 97 || Kunstvoorwerpen, voorwerpen voor verzamelingen en antiquiteiten || Vervaardiging uit materialen van een willekeurige post, met uitzondering van die van het product ||   
________________
BIJLAGE III BIJ PROTOCOL I
MODELLEN VAN HET CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.1 
EN AANVRAAG VAN EEN CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.1
Aanwijzingen
voor het drukken
1.       De afmetingen van het formulier zijn 210 x 297
mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of
8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat
het goed beschrijfbaar is en houtvrij, met een gewicht van ten minste 25 g/m2.
Het is voorzien van een groene geguillocheerde onderdruk die vervalsingen met
behulp van mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt.
2.       De bevoegde autoriteiten van de partijen kunnen
zich het recht voorbehouden de formulieren zelf te drukken of deze door daartoe
gemachtigde drukkerijen laten drukken. In het laatste geval wordt op ieder
certificaat melding gemaakt van deze machtiging. Elk formulier moet voorzien
zijn van naam en adres van de drukker of van een merkteken aan de hand waarvan
deze kan worden geïdentificeerd. De certificaten worden van een al dan niet
gedrukt volgnummer voorzien.
CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER
 1.    Exporteur (naam, volledig adres, land) ||       EUR.1    nr. A   000.000 
   || Raadpleeg voor u het formulier invult de aantekeningen op de keerzijde. 
   || 2.    Certificaat gebruikt in het preferentiële handelsverkeer tussen         ....................................................................................... 
 3.    Geadresseerde (naam, volledig adres, land) (facultatief) ||                                      en         ....................................................................................... (de betrokken landen, groepen van landen of gebieden vermelden) 
   || 4.    Land, groep van landen of gebied waaruit de producten geacht worden van oorsprong te zijn     || 5.    Land, groep van landen of gebied van bestemming     
 6.    Gegevens in verband met het vervoer (facultatief)     || 7.    Opmerkingen     
 8.    Artikelnummer; merken en nummers; aantal en soort der colli1; omschrijving van de goederen   || 9.    Brutomassa (kg) of andere maatstaf (l, m³, enz.)   || 10.  Facturen       (facultatief)   
 11. VISUM VAN DE DOUANE Verklaring juist bevonden Uitvoerdocument2 Formulier ………………………nr. .......... van ……………………………………… Douanekantoor ................................… Land of gebied van afgifte ......................   Stempel ................................................................... ................................................................... Plaats en datum ……………...................... ................................................................... ……............................................................ (Handtekening) || 12. VERKLARING VAN DE EXPORTEUR Ondergetekende verklaart dat de hierboven omschreven goederen aan de voor het verkrijgen van dit certificaat gestelde voorwaarden voldoen.     Plaats en datum ………………........................       .......................................................................... (Handtekening) 
1. Voor niet-verpakte
goederen het aantal artikelen vermelden, respectievelijk "in bulk".
2. Alleen in te vullen wanneer dat in het land of in het gebied van
uitvoer wettelijk verplicht is.
 13. VERZOEK OM CONTROLE, te zenden aan:   || 14. UITSLAG VAN DE CONTROLE 
   || Uit het ingestelde onderzoek is gebleken dat dit certificaat1   ¨door het daarin vermelde douanekantoor is afgegeven en dat de daarin voorkomende gegevens juist zijn.   ¨niet voldoet aan de eisen betreffende authenticiteit en nauwkeurigheid (zie opmerkingen).   
   Verzoek om de echtheid en juistheid van dit certificaat te controleren.       ...............................................……………................................. (Plaats en datum)           Stempel   .....................................................…… (Handtekening)     ||             .........................................……………………………….. (Plaats en datum)         Stempel     .....................................................… (Handtekening) _____________ (1) Aankruisen wat van toepassing is. 
AANTEKENINGEN
1.            In het
certificaat mogen geen raderingen of overschrijvingen voorkomen. Wijzigingen
dienen te worden aangebracht door doorhaling van de onjuiste gegevens en, zo
nodig, toevoeging van de juiste gegevens. Elke aldus aangebrachte wijziging
dient te worden geparafeerd door degene die het certificaat heeft opgesteld en
te worden geviseerd door de douaneautoriteiten van het land of gebied van
afgifte.
2.            Tussen de in
het certificaat vermelde artikelen mag geen ruimte worden opengelaten en de
artikelen moeten doorlopend worden genummerd. Onmiddellijk onder het laatste
artikel moet een horizontale lijn worden getrokken. Onbeschreven gedeelten
moeten worden doorgehaald, zodat elke latere toevoeging onmogelijk wordt.
3.            De goederen
moeten met hun gebruikelijke handelsbenaming worden aangeduid en voldoende
nauwkeurig worden omschreven om ze te kunnen identificeren;
AANVRAAG VAN EEN CERTIFICAAT INZAKE
GOEDERENVERKEER
 1.    Exporteur (naam, volledig adres, land) ||       EUR.1    nr. A   000.000 
   || Raadpleeg voor u het formulier invult de aantekeningen op de keerzijde. 
   || 2.    Aanvraag van een certificaat voor gebruik in het preferentiële handelsverkeer tussen       ....................................................................................... 
 3.    Geadresseerde (naam, volledig adres, land) (facultatief) ||                                      en         ....................................................................................... (de betrokken landen, groepen van landen of gebieden vermelden) 
   || 4.    Land, groep van landen of gebied waaruit de producten geacht worden van oorsprong te zijn   || 5.    Land, groep van landen of gebied van bestemming       
 6.    Gegevens in verband met het vervoer (facultatief)               || 7.    Opmerkingen               
 8.    Artikelnummer; merken en nummers; aantal en soort der colli1; omschrijving van de goederen     || 9.    Brutomassa (kg) of andere maatstaf (l, m³, enz.)   || 10.  Facturen       (facultatief)   
1. Voor niet-verpakte goederen
het aantal artikelen vermelden, respectievelijk "in bulk".
VERKLARING VAN DE EXPORTEUR
Ondergetekende,
exporteur van de aan ommezijde omschreven goederen,
VERKLAART    dat deze goederen voldoen aan de voorwaarden
voor de afgifte van het hierbij gevoegde certificaat;
GEEFT           onderstaande
toelichting inzake de omstandigheden waardoor deze goederen aan die voorwaarden
voldoen:
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
LEGT              de
volgende bewijsstukken1 OVER:
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
VERPLICHT ZICH
ERTOE          op verzoek van de bevoegde autoriteiten alle verdere
bewijsstukken over te leggen die deze voor de afgifte van het certificaat nodig
achten, en in voorkomend geval toe te staan dat deze autoriteiten controles
uitoefenen ten aanzien van zijn boekhouding en het productieproces van
bovenbedoelde goederen;
VERZOEKT  voor deze
goederen om afgifte van het hierbij gevoegde certificaat.
(Plaats
en datum)
…………
(Handtekening)
…………
1)        Bijvoorbeeld
invoerdocumenten, certificaten inzake goederenverkeer, facturen,
producentenverklaringen en dergelijke, ter zake van de be- of verwerkte
producten of de in ongewijzigde staat wederuitgevoerde goederen.
________________
BIJLAGE IV BIJ PROTOCOL I
TEKST VAN DE OORSPRONGSVERKLARING
Bij het opstellen
van de oorsprongsverklaring, waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient
rekening te worden gehouden met de voetnoten. De tekst van de voetnoten behoeft
echter niet te worden overgenomen.
Bulgaarse versie
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
…(1))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spaanse versie
El exportador de
los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un
origen preferencial …(2).
Tsjechische versie
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Deense versie
Eksportøren af
varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Duitse versie
Der Ausführer
(Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren,
auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit
nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren
sind.
Estse versie
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Griekse versie
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Franse versie
L'exportateur des
produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ...(2).
Kroatische versie
Izvoznik proizvoda
obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
Italiaanse versie
L'esportatore delle
merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale ...(2).
Letse versie
To produktu
eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur,
kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla
izcelsme …(2).
Litouwse versie
Šiame dokumente
išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1))
deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2)
preferencinės kilmės produktai.
Hongaarse versie
A jelen okmányban
szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális …(2) származásúak.
Maltese versie
L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta" oriġini preferenzjali …(2).
Nederlandse versie
De exporteur van de
goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Poolse versie
Eksporter produktów
objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,
produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Portugese versie
O abaixo‑assinado,
exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n° (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Roemeense versie
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1))
declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2).
Sloveense versie
Izvoznik blaga,
zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo.
Slowaakse versie
Vývozca výrobkov
uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Finse versie
Tässä asiakirjassa
mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Zweedse versie
Exportören av de
varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (2).
Engelse versie
The exporter of
the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
...(2) preferential origin.
Georgische versie
"ამ საბუთით (საბაჟოს მიერ გაცემული უფლებამოსილების N… (1)) წარმოდგენილი საქონლის ექსპორტიორი აცხადებს, რომ ეს საქონელი არის ... (2) შეღავათიანი წარმოშობის თუ სხვა რამ არ არის პირდაპირ მითითებული"
……………………………………………………………............................................3
(Plaats en
datum)
...……………………………………………………………………..............................4
(Handtekening van
de exporteur, gevolgd door de naam van de ondertekenaar in blokletters)
1        Indien de oorsprongsverklaring door een
toegelaten exporteur wordt opgesteld, moet het nummer van de vergunning van die
exporteur hier worden ingevuld. Indien de oorsprongsverklaring niet door een
toegelaten exporteur wordt opgesteld, worden de woorden tussen haakjes
weggelaten of wordt niets ingevuld.
2        Aanduiding van de oorsprong van de producten.
Indien de oorsprongsverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op
producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, moet de exporteur dit door middel
van het lettersymbool "CM" duidelijk aangeven op het document waarop
de verklaring wordt opgesteld.
3        Die vermeldingen kunnen achterwege blijven
indien de gegevens op het document zelf zijn aangegeven.
4        Indien de exporteur niet behoeft te
ondertekenen, dan behoeft ook diens naam niet te worden vermeld.
________________
GEZAMENLIJKE VERKLARING
betreffende het Vorstendom Andorra
1.       Producten van oorsprong uit het Vorstendom
Andorra die vallen onder de hoofdstukken 25 tot en met 97 van het
geharmoniseerd systeem worden door Georgië aanvaard als producten van oorsprong
uit de Europese Unie in de zin van deze overeenkomst.
2.       Protocol I betreffende de definitie van het
begrip "producten van oorsprong" en methoden van administratieve
samenwerking is mutatis mutandis van toepassing bij het vaststellen van de
oorsprongsstatus van de in lid 1 bedoelde producten.
GEZAMENLIJKE VERKLARING
betreffende de Republiek San Marino
1.       Producten van oorsprong uit de Republiek San
Marino worden door Georgië aanvaard als producten van oorsprong uit de Europese
Unie in de zin van deze overeenkomst.
2.       Protocol I betreffende de definitie van het
begrip "producten van oorsprong" en methoden van administratieve
samenwerking is mutatis mutandis van toepassing bij het vaststellen van de
oorsprongsstatus van de in lid 1 bedoelde producten.
GEZAMENLIJKE VERKLARING
betreffende de herziening van de oorsprongsregels in protocol I 
betreffende de definitie van het begrip "producten van oorsprong" 
en methoden van administratieve samenwerking
1.       De partijen komen overeen om, wanneer een van
hen daarom verzoekt, de oorsprongsregels van protocol I betreffende de
definitie van het begrip "producten van oorsprong" en methoden van
administratieve samenwerking opnieuw te onderzoeken en overleg te plegen over
de nodige wijzigingen ervan. Bij dat overleg houden de partijen rekening met
technologische ontwikkelingen, productieprocessen, prijsschommelingen en alle
andere factoren die grond kunnen zijn de oorsprongsregels te wijzigen.
2.       Bijlage II bij protocol I betreffende de
definitie van het begrip "producten van oorsprong" en methoden van
administratieve samenwerking wordt aangepast in overeenstemming met de
periodieke wijzigingen van het GS.
________________
PROTOCOL II
BETREFFENDE WEDERZIJDSE BIJSTAND TUSSEN DE ADMINISTRATIEVE AUTORITEITEN
IN DOUANEZAKEN
Artikel 1
Definities
Voor de toepassing
van dit protocol wordt verstaan onder:
a)       "douanewetgeving": de wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen die op het grondgebied van de partijen van
toepassing zijn op de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de
plaatsing daarvan onder andere douaneregelingen of procedures, met inbegrip van
verbods-, beperkings- en controlemaatregelen in dat verband;
b)      "verzoekende autoriteit": een bevoegde
overheidsinstantie die hiertoe door een partij is aangewezen en die op grond
van dit protocol een verzoek om bijstand indient;
c)       "aangezochte autoriteit": een bevoegde
overheidsinstantie die hiertoe door een partij is aangewezen en die op grond
van dit protocol een verzoek om bijstand ontvangt;
d)      "persoonsgegevens": alle informatie
betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon;
e)       "met de douanewetgeving strijdige
handeling": elke overtreding of poging tot overtreding van de
douanewetgeving.
Artikel 2
Toepassingsgebied
1.       De partijen
verlenen elkaar bijstand om op de onder hun bevoegdheid vallende gebieden en op
de wijze en voorwaarden die bij dit protocol zijn vastgesteld, een correcte
toepassing van hun douanewetgeving te waarborgen, in het bijzonder door met die
wetgeving strijdige handelingen te voorkomen, op te sporen en te bestrijden.
2.       De in dit
protocol bedoelde bijstand in douaneaangelegenheden geldt voor alle
overheidsinstanties van de partijen die voor de toepassing van dit protocol
bevoegd zijn. Deze bijstand laat de regels inzake wederzijdse bijstand in
strafzaken onverlet. Hij geldt evenmin voor de uitwisseling van informatie die
is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van een rechterlijke
instantie worden uitgeoefend, tenzij deze ermee instemt dat die informatie
wordt verstrekt.
3.       Bijstand
bij de invordering van rechten, heffingen en boetes valt niet onder dit
protocol.
Artikel 3
Bijstand op verzoek
1.       Op
aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit
eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft om erop
toe te zien dat de douanewetgeving correct wordt toegepast, met inbegrip van
informatie betreffende vastgestelde of voorgenomen activiteiten die met deze
wetgeving strijdige handelingen zijn of kunnen zijn.
2.       Op
aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit
eerstgenoemde de volgende informatie:
a)       of goederen die uit het grondgebied van de ene
partij zijn uitgevoerd, op regelmatige wijze op het grondgebied van de andere
partij zijn ingevoerd, in voorkomend geval onder vermelding van de
douaneregeling waaronder die goederen zijn geplaatst;
b)      of goederen die op het grondgebied van de ene
partij zijn ingevoerd, op regelmatige wijze uit het grondgebied van de andere
partij zijn uitgevoerd, in voorkomend geval onder vermelding van de
douaneregeling waaronder die goederen waren geplaatst.
3.       Op
aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, in het
kader van haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, de nodige
maatregelen om te zorgen voor bijzonder toezicht op:
a)       natuurlijke personen of rechtspersonen van wie
redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bij met de douanewetgeving strijdige
handelingen betrokken zijn of waren;
b)      plaatsen waar op zodanige wijze voorraden
goederen zijn of kunnen worden aangelegd dat redelijkerwijs kan worden vermoed
dat die goederen bedoeld zijn om te worden gebruikt bij met de douanewetgeving
strijdige handelingen;
c)       goederen die op zodanige wijze worden of kunnen
worden vervoerd dat redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om
te worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen;
d)      vervoermiddelen die op zodanige wijze worden of
kunnen worden gebruikt dat redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bedoeld
zijn om te worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen.
Artikel 4
Ongevraagde bijstand
De partijen
verlenen elkaar, in overeenstemming met hun wettelijke en bestuursrechtelijke
bepalingen, op eigen initiatief bijstand indien zij dit noodzakelijk achten
voor de correcte toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder door het
verschaffen van informatie over:
a)       activiteiten die met de douanewetgeving
strijdige handelingen zijn of lijken te zijn en die van belang kunnen zijn voor
de andere partij;
b)      nieuwe middelen of methoden die worden gebruikt
om met de douanewetgeving strijdige handelingen te verrichten;
c)       goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp
vormen van met de douanewetgeving strijdige handelingen;
d)      natuurlijke personen of rechtspersonen van wie
redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bij met de douanewetgeving strijdige
handelingen betrokken zijn of waren;
e)       vervoermiddelen waarvan redelijkerwijs kan
worden vermoed dat zij zijn, worden of kunnen worden gebruikt bij met de
douanewetgeving strijdige handelingen.
Artikel 5
Verstrekking van documenten en kennisgeving van besluiten
1.       Op
aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, in
overeenstemming met haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, alle
maatregelen die nodig zijn voor de verstrekking van documenten of de
kennisgeving van besluiten van de verzoekende autoriteit in verband met de
toepassing van dit protocol aan adressaten die op het grondgebied van de
aangezochte autoriteit verblijven of gevestigd zijn.
2.       Verzoeken
om de verstrekking van documenten of de kennisgeving van besluiten worden
schriftelijk aan de aangezochte autoriteit gericht in een officiële taal van
die autoriteit of in een voor die autoriteit aanvaardbare taal.
Artikel 6
Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand
1.       Verzoeken
in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan. Zij gaan vergezeld
van de documenten die voor de behandeling van het verzoek noodzakelijk zijn. In
spoedeisende gevallen kunnen verzoeken ook mondeling worden gedaan, mits zij
onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.
2.       Overeenkomstig
lid 1 ingediende verzoeken moeten de volgende gegevens bevatten:
a)       de verzoekende autoriteit;
b)      de verzochte maatregel;
c)       het voorwerp en de reden van het verzoek;
d)      de toepasselijke wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen en andere juridische aspecten;
e)       zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie
over de natuurlijke personen op wie of rechtspersonen waarop het onderzoek
betrekking heeft;
f)       een samenvatting van de feiten en van het reeds
uitgevoerde onderzoek.
3.       De
verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit
of in een voor die autoriteit aanvaardbare taal. Deze eis is niet van
toepassing op documenten die bij het in lid 1 bedoelde verzoek zijn
gevoegd.
4.       Indien een
verzoek niet in de in dit artikel omschreven juiste vorm wordt gedaan, kan om
correctie of aanvulling worden verzocht; inmiddels kunnen reeds conservatoire
maatregelen worden genomen.
Artikel 7
Uitvoering van verzoeken
1.       Binnen de
grenzen van haar bevoegdheden en de haar ten dienste staande middelen behandelt
de aangezochte autoriteit een verzoek om bijstand alsof zij voor eigen rekening
of op verzoek van een andere autoriteit van dezelfde partij handelt, en
verstrekt zij de informatie die reeds in haar bezit is, en verricht zij het
nodige onderzoek of laat zij dit verrichten. Deze bepaling is eveneens van
toepassing op instanties waaraan de aangezochte autoriteit het verzoek
doorstuurt wanneer zij dit niet zelf kan afhandelen.
2.       Aan
verzoeken om bijstand wordt voldaan overeenkomstig de wettelijke of
bestuursrechtelijke bepalingen van de aangezochte partij.
3.       Daartoe
gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere
partij en op de door deze gestelde voorwaarden, ten kantore van de aangezochte
autoriteit of van een andere betrokken autoriteit als bedoeld in lid 1
informatie verzamelen over activiteiten die met de douanewetgeving strijdige
handelingen zijn of kunnen zijn, die de verzoekende autoriteit voor de
toepassing van dit protocol nodig heeft.
4.       Ambtenaren
van een partij kunnen, met instemming van de andere partij en op de door deze
gestelde voorwaarden, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van
laatstgenoemde wordt verricht.
Artikel 8
Vorm waarin de informatie moet worden verstrekt
1.       De
aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek
schriftelijk aan de verzoekende autoriteit mede en voegt daarbij de relevante
documenten, gewaarmerkte afschriften of andere stukken.
2.       Deze
informatie kan in de vorm van computerbestanden worden verstrekt.
3.       Originelen
van documenten worden uitsluitend op verzoek verstrekt wanneer gewaarmerkte
afschriften niet toereikend zijn. Deze originelen worden ten spoedigste
geretourneerd.
Artikel 9
Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend
1.       Bijstand
kan worden geweigerd of van bepaalde voorwaarden of eisen afhankelijk worden gesteld
wanneer een partij van oordeel is dat bijstand op grond van dit protocol:
a)       de soevereiniteit zou kunnen aantasten van
Georgië of van een lidstaat die om bijstand is verzocht;
b)      de openbare orde, de veiligheid of andere
wezenlijke belangen in gevaar zou kunnen brengen, in het bijzonder in de in
artikel 10, lid 2, bedoelde gevallen; of
c)       tot schending van een industrieel geheim, een
handelsgeheim of een beroepsgeheim zou leiden. 
2.       De
aangezochte autoriteit kan de bijstand uitstellen indien deze een lopend
onderzoek of een lopende strafvervolging of procedure zou verstoren. In dat
geval pleegt de aangezochte autoriteit overleg met de verzoekende autoriteit om
na te gaan of bijstand kan worden verleend op door de aangezochte autoriteit te
stellen voorwaarden.
3.       Wanneer de
verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd
zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte
autoriteit is vrij te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
4.       In de in
de leden 1 en 2 bedoelde gevallen moeten het besluit van de aangezochte
autoriteit en de redenen ervan onverwijld ter kennis van de verzoekende
autoriteit worden gebracht.
Artikel 10
Doorgifte van informatie en geheimhoudingsplicht
1.       Alle
informatie die, in welke vorm dan ook, op grond van dit protocol wordt
verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter of is alleen bestemd voor beperkte
verspreiding, afhankelijk van de toepasselijke voorschriften van elk van de
partijen. De verstrekte gegevens vallen onder de geheimhoudingsplicht en
genieten de bescherming die door de desbetreffende wetgeving van de ontvangende
partij, dan wel door de desbetreffende bepalingen die op de instellingen van de
Unie van toepassing zijn, aan dergelijke gegevens wordt geboden.
2.       Persoonsgegevens
mogen uitsluitend worden doorgegeven indien de ontvangende partij zich ertoe
verbindt deze te beschermen op een wijze die passend wordt geacht door de
partij die de gegevens verstrekt. 
3.       Het
gebruik van op grond van dit protocol verkregen informatie in administratieve
of gerechtelijke procedures betreffende met de douanewetgeving strijdige
handelingen wordt beschouwd als gebruik voor de toepassing van dit protocol. De
partijen kunnen derhalve bij de bewijsvoering, in verslagen en getuigenissen en
bij procedures die bij rechtbanken aanhangig worden gemaakt, gebruikmaken van
de informatie die zij op grond van dit protocol hebben verkregen en van de
documenten waarin zij op grond van dit protocol inzage hebben gekregen. De
bevoegde instantie die de informatie heeft verstrekt of die inzage heeft
gegeven in de documenten, wordt van dergelijk gebruik in kennis gesteld.
4.       De op
grond van dit protocol verkregen informatie wordt uitsluitend voor de
toepassing van dit protocol gebruikt. Indien een van de partijen dergelijke
informatie voor andere doeleinden wenst te gebruiken, moet zij de aangezochte
autoriteit die de informatie heeft verstrekt vooraf om schriftelijke
toestemming vragen. Voor dit gebruik gelden dan de eventueel door de
aangezochte autoriteit vastgestelde beperkingen.
Artikel 11
Deskundigen en getuigen
Een onder een
aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd om, binnen
de grenzen van de hem verleende machtiging, als deskundige of getuige te
verschijnen in administratieve of gerechtelijke procedures betreffende onder
dit protocol vallende aangelegenheden en daarbij de voor de procedure
noodzakelijke voorwerpen, documenten of gewaarmerkte afschriften voor te
leggen. Het verzoek aan de ambtenaar wordt gedaan door de verzoekende
autoriteit en moet specifiek vermelden voor welke administratieve of
rechterlijke instantie de ambtenaar moet verschijnen en over welke
aangelegenheden en in welke functie of hoedanigheid hij zal worden ondervraagd.
Artikel 12
Kosten van de bijstand
De partijen brengen
elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die op grond van dit protocol
worden gedaan, met uitzondering van eventuele uitgaven voor deskundigen en
getuigen en voor tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.
Artikel 13
Tenuitvoerlegging
1.       Met de
tenuitvoerlegging van dit protocol zijn enerzijds de douaneautoriteiten van
Georgië en anderzijds de bevoegde diensten van de Europese Commissie en, in
voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de lidstaten belast. Zij stellen
alle voor de toepassing van dit protocol noodzakelijke praktische maatregelen
en regelingen vast, rekening houdend met de geldende voorschriften, met name op
het gebied van de gegevensbescherming.
2.       De
partijen plegen onderling overleg en lichten elkaar in over alle
uitvoeringsbepalingen die zij op grond van dit protocol vaststellen.
Artikel 14
Andere overeenkomsten
1.       Rekening
houdend met de respectieve bevoegdheden van de Unie en van haar lidstaten,
geldt voor de bepalingen van dit protocol het volgende:
a)       laat dit protocol de verplichtingen van de
partijen uit hoofde van andere internationale overeenkomsten of verdragen
onverlet;
b)      wordt dit protocol geacht een aanvulling te
vormen op overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke
lidstaten en Georgië zijn of kunnen worden gesloten; en 
c)       het geen afbreuk doet aan de bepalingen van de
Unie betreffende de doorgifte, tussen de bevoegde diensten van de Europese
Commissie en de douaneautoriteiten van de lidstaten, van gegevens die op grond
van dit protocol zijn verkregen en die van belang kunnen zijn voor de Unie.
2.       In
afwijking van lid 1 hebben de bepalingen van dit protocol voorrang op de
bepalingen in bilaterale overeenkomsten betreffende wederzijdse bijstand die
tussen afzonderlijke lidstaten en Georgië zijn of kunnen worden gesloten,
indien de bepalingen van laatstgenoemde overeenkomsten met die van dit protocol
strijdig zijn.
Artikel 15
Overleg
Ten aanzien van
vraagstukken in verband met de toepassing van dit protocol plegen de
overeenkomstsluitende partijen onderling overleg om deze op te lossen in het
kader van het bij artikel 74 van deze overeenkomst ingestelde subcomité Douane.
[1]        Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije van 22
december 1995 inzake de tenuitvoerlegging van de slotfase van de douane-unie
geldt voor producten andere dan landbouwproducten zoals omschreven in de
Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese
Gemeenschap en Turkije en andere dan kolen- en staalproducten zoals omschreven
in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
Republiek Turkije betreffende de handel in producten waarop het Verdrag tot
oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing is.
[2]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[3]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in aantekening 7.2.
[4]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in aantekening 7.2.
[5]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in aantekening 7.2.
[6]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[7]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[8]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[9]        Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[10]       Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[11]       Volgens aantekening 3 op hoofdstuk 32 behoren tot deze post preparaten
op basis van kleurstoffen van de soort gebruikt voor het kleuren van stoffen of
als bestanddeel bij de vervaardiging van kleurpreparaten, mits zij niet onder
een andere post van hoofdstuk 32 zijn ingedeeld.
[12]       Als groep wordt beschouwd ieder deel van de post dat door een
puntkomma van de rest is gescheiden.
[13]       Bijzondere voorwaarden inzake "aangewezen
behandelingen" zijn opgenomen in de aantekeningen 7.1 en 7.3.
[14]       Bij producten samengesteld uit materialen die zijn ingedeeld
onder de posten 3901 tot en met 3906 enerzijds en de posten 3907 tot
en met 3911 anderzijds, geldt deze beperking alleen voor de groep
materialen in het product met het hoogste gewicht.
[15]       Bij producten samengesteld uit materialen die zijn ingedeeld
onder de posten 3901 tot en met 3906 enerzijds en de posten 3907 tot
en met 3911 anderzijds, geldt deze beperking alleen voor de groep materialen in
het product met het hoogste gewicht.
[16]       Bij producten samengesteld uit materialen die zijn ingedeeld
onder de posten 3901 tot en met 3906 enerzijds en de posten 3907 tot
en met 3911 anderzijds, geldt deze beperking alleen voor de groep materialen in
het product met het hoogste gewicht.
[17]       Bij producten samengesteld uit materialen die zijn ingedeeld
onder de posten 3901 tot en met 3906 enerzijds en de posten 3907 tot
en met 3911 anderzijds, geldt deze beperking alleen voor de groep materialen in
het product met het hoogste gewicht.
[18]       Bij producten samengesteld uit materialen die zijn ingedeeld
onder de posten 3901 tot en met 3906 enerzijds en de posten 3907 tot
en met 3911 anderzijds, geldt deze beperking alleen voor de groep materialen in
het product met het hoogste gewicht.
[19]       Als zeer transparant wordt beschouwd: folie waarvan het
doorzichtigheidsverlies, gemeten met een nefolometer van Gardner volgens ASTM-D
1003-16 (troebelingsfactor), minder dan 2 % bedraagt.
[20]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[21]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[22]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[23]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[24]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[25]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[26]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[27]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[28]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[29]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[30]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[31]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[32]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[33]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[34]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[35]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[36]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[37]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[38]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[39]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[40]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met producten
die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[41]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[42]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[43]       Dit materiaal mag alleen worden gebruikt voor de vervaardiging
van weefsels van de soort gebruikt voor papiermachines.
[44]       Dit materiaal mag alleen worden gebruikt voor de vervaardiging
van weefsels van de soort gebruikt voor papiermachines.
[45]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[46]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[47]       Zie aantekening 6.
[48]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[49]       Zie aantekening 6.
[50]       Zie aantekening 6.
[51]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[52]       Zie aantekening 6.
[53]       Zie aantekening 6.
[54]       Zie aantekening 6.
[55]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[56]       Zie aantekening 6.
[57]       Zie aantekening 6 voor artikelen van brei- of haakwerk, niet
elastisch of gegummeerd, verkregen door het aaneennaaien of op andere wijze
samenvoegen van stukken brei- of haakwerk die in vorm zijn gesneden of
rechtstreeks in vorm zijn gebracht.
[58]       Zie aantekening 6.
[59]       Zie aantekening 6 voor artikelen van brei- of haakwerk, niet
elastisch of gegummeerd, verkregen door het aaneennaaien of op andere wijze
samenvoegen van stukken brei- of haakwerk die in vorm zijn gesneden of
rechtstreeks in vorm zijn gebracht.
[60]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[61]       Zie aantekening 5 voor bijzondere voorwaarden in verband met
producten die uit een mengsel van textielmaterialen zijn vervaardigd.
[62]       Zie aantekening 6.
[63]       Zie aantekening 6.
[64]       SEMII – Semiconductor Equipment
and Materials Institute Incorporated.
[65]       Deze regel geldt tot en met 31.12.2005.