CELEX: 
Language: cs
Date: 1003-03-03
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of Agreements in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Japan and between the European Community and New Zealand # Proposal for a Council Regulation concerning the implementation of the Agreements concluded by the EC following negotiations in the framework of Article XXIV.6 of GATT 1994, amending Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                    V Bruselu dne 5.10.2005
                                                    KOM(2005) 471 v konečném znění
                                                    2005/0199 (ACC)
                                                    2005/0200 (ACC)
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem
                    a mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem
                                           Návrh
                                    NAŘÍZENÍ RADY
       o provádění dohody uzavřené ES v návaznosti na jednání v rámci článku XXIV:6
      dohody GATT 1994, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/1987 o celní a
                  statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
                                    (předložené Komisí)
CS                                                                                     CS
 ---pagebreak---                                 DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1. V souvislosti s rozšířením celní unie zavazují ustanovení článku XXIV:6 dohody
      GATT ES zahájit jednání se třetími zeměmi, které vlastní negociační práva
      v jakékoli přistupující členské zemi, s cílem dohodnout se na vyrovnání, jestliže
      výsledkem přijetí vnějšího celního režimu ES bude zvýšení cel nad úroveň, ke které
      se přistupující země u WTO zavázala, a brát „náležitý zřetel na snížení cel u stejných
      celních položek, učiněné jinými zakladateli celní unie při jejím vytvoření“.
   2. Dne 22. března 2004 zmocnila Rada Komisi zahájit tato jednání podle článku
      XXIV:6 dohody GATT 1994 (návrh KOM 6792/04 WTO 34).
   3. Jednání vedla Komise po konzultaci s výborem zřízeným článkem 133 Smlouvy a
      v rámci směrnic pro jednání vydaných Radou.
   4. Komise jednala s členy WTO vlastnícími negociační práva s ohledem na odvolání
      konkrétních koncesí ve vztahu k odvolání listin České republiky, Estonské republiky,
      Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky,
      Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky
      v průběhu přistoupení k Evropskému společenství.
   5. Výsledkem jednání jsou dohody ve formě výměny dopisů s následujícími zeměmi:
      Japonskem a Novým Zélandem.
   6. Tímto návrhem se Rada vyzývá, aby tyto dohody schválila.
CS                                         2                                                 CS
 ---pagebreak---                                                          2005/0199 (ACC)
                                                Návrh
                                       ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem
                      a mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve
   spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Dne 22. března 2004 zmocnila Rada Komisi zahájit jednání s některými dalšími členy
          WTO podle článku XXIV:6 dohody GATT 1994 v průběhu přistoupení České
          republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské
          republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské
          republiky a Slovenské republiky k Evropskému společenství.
   (2)    Jednání vedla Komise po konzultaci s výborem zřízeným článkem 133 Smlouvy a
          v rámci směrnic pro jednání vydaných Radou.
   (3)    Komise ukončila jednání o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským
          společenstvím a Japonskem a mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem.
          Uvedené dohody by měly být schváleny,
   ROZHODLA TAKTO:
                                               Článek 1
   Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem a mezi
   Evropským společenstvím a Novým Zélandem s ohledem na odvolání konkrétních koncesí ve
   vztahu k odvolání listin České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské
   republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky,
   Slovinské republiky a Slovenské republiky v průběhu přistoupení k Evropskému společenství;
   se jménem Společenství schvalují.
   Znění dohod se připojují k tomuto rozhodnutí.
CS                                                 3                                          CS
 ---pagebreak---                                               Článek 2
   Komise přijme podrobná pravidla k provedení této dohody v souladu s postupem stanoveným
   v článku článku 3 tohoto rozhodnutí.
                                              Článek 3
   1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro obiloviny zřízený podle článku 25 nařízení (ES) č.
   1784/2003 nebo příslušný výbor zřízený podle odpovídajícího článku nařízení o společné
   organizaci trhu s dotčeným výrobkem.
   2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
   Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
                                              Článek 4
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu(y) zmocněnou podepsat dohody ve formě
   výměny dopisů, na které odkazuje článek 1, zavazující Společenství.
   V Bruselu dne.
                                                Za Radu
                                                předseda/předsedkyně
CS                                                 4                                          CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA
     Jednání mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článku XXIV:6 dohody GATT
        o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky,
       Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské
     republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky v průběhu přistoupení k Evropskému
                                            společenství.
                                   Dopis Evropských společenství
                                                                V Bruselu dne 14. července 2005
   Vážený pane,
   mám tu čest odvolat se na nedávná jednání mezi Evropskými společenstvími (ES) a
   japonskou vládou podle článku XXIV:6 a článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně
   koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské
   republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky,
   Slovinské republiky a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k ES, která byla
   zahájena v návaznosti na oznámení ES ze dne 19. ledna 2004 v souladu s článkem XXIV:6
   (dohody GATT).
   Dále mám tu čest Vám sdělit, že z hlediska Evropského společenství bylo v rámci zmíněných
   jednání dosaženo následující:
   85254099: nižší uplatňovaná celní sazba ve výši 12,5%,
   37023219: nižší uplatňovaná celní sazba ve výši 1,3%,
   85254019: nižší uplatňovaná celní sazba ve výši 1,2 %,
   Výše uvedené nižší uplatňované celní sazby se budou uplatňovat po dobu čtyř let nebo dokud
   nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně
   cel, podle toho, co nastane dříve. Výše uvedená lhůta čtyř let začíná dnem, kdy budou
   provedena opatření popsaná v tomto dopise.
   ES zahrnou do svých listin pro celní území ES 25 i koncese, které byly součástí jejich
   předchozích listin.
   Poté, co ES a japonská vláda potvrdí, že sdílejí názor ohledně výše popsaných výsledků
   jednání a po zvážení v souladu s jejich vlastními postupy, provedou ES co nejdříve výše
   zmíněné výsledky v souladu s jejich vnitřními postupy a v každém případě nejpozději do
   1. ledna 2006.
   Potvrďte prosím, že japonská vláda sdílí výše uvedený názor.
   Za Evropská společenství
CS                                                5                                             CS
 ---pagebreak---                                                  DOHODA
              ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem
    o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské
        republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky,
      Slovinské republiky a Slovenské republiky v průběhu přistoupení k Evropskému společenství.
                                       Dopis Evropských společenství
                                                                             V Bruselu dne 12.07.05
   Vážený pane,
   v návaznosti na zahájení jednání mezi Evropskými společenstvími (ES) a Novým Zélandem podle
   článku XXIV:6 a článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně koncesí v listinách České
   republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky,
   Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské
   republiky v průběhu jejich přistoupení k ES, bylo mezi ES a Novým Zélandem s ohledem na
   ukončení jednání zahájených po oznámení ES ze dne 19. ledna 2004 pro WTO v souladu
   s článkem XXIV:6 dohody GATT 1994 dohodnuto následující:
   ES souhlasí, že do svých listin pro celní území ES 25 zahrnou i koncese, které byly součástí jejich
   předchozích listin.
   ES souhlasí, že do svých listin pro ES 25 zahrnou koncese obsažené v příloze k této dohodě.
   Nový Zéland přijímá základní prvky přístupu ES k úpravě závazků podle GATT ES-15 a závazků
   České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské
   republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a
   Slovenské republiky v návaznosti na nedávné rozšíření ES: vyloučení vývozních závazků;
   vyloučení celních kvót; a agregace domácích závazků k podpoře. Uplatňované právní postupy pro
   provádění vychází z precedentu vytvořeného posledním rozšířením EU.
   Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy Nový Zéland v dopise potvrdí svůj souhlas, po zvážení
   smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy. ES se zavazují, že vyvinou své nejlepší
   úsilí, aby zajistila, že příslušná prováděcí opatření budou zavedena co nejdříve, ale nejpozději do
   1. ledna 2006.
   Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoliv konat konzultace ohledně jakékoli záležitosti v této
   dohodě.
   Za Evropské společenství
CS                                                    6                                                CS
 ---pagebreak---                                 FINANČNÍ VÝKAZ
   1.    ROZPOČTOVÁ LINIE:                                                          POLOŽKY:
         Kapitola 10 – Zemědělské poplatky                                          14,06 milionů EUR
         Kapitola 12 – Cla
   2.    NÁZEV:
         Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a
         Japonskem a výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem týkající se
         vyrovnání, které je stanoveno článkem XXIV:6 dohody GATT 1994.
   3.    PRÁVNÍ ZÁKLAD:
         Článek 133 Smlouvy
   4.    CÍLE:
         Dosáhnout souladu s článkem XXIV:6 dohody GATT 1994 v souvislosti s rozšířením celní unie od
         1. května 2004.
   5.    FINANČNÍ DOPADY                              OBDOBÍ 12       BĚŽNÝ              NÁSLEDUJÍCÍ
                                                      MĚSÍCŮ          FINANČNÍ ROK FINANČNÍ ROK
                                                                      2005               2006
                                                      (v milionech    (v milionech       (v milionech
                                                      EUR)            EUR)               EUR)
   5.0   VÝDAJE
         -        FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES
         (NÁHRADY/INTERVENCE)
         -        Z VNITROSTÁTNÍCH ROZPOČTŮ
         -        JINÝCH SUBJEKTŮ
   5.1   PŘÍJMY                                                       –14,06 (1)
         -        VLASTNÍ ZDROJE ES
         (DÁVKY/CLA)
         -        VNITROSTÁTNÍ
                                                      [n+2]        [n+3]       [n+4]        [n+5]
   5.0.1 ODHADOVANÉ VÝDAJE
   5.1.1 ODHADOVANÉ PŘÍJMY
   5.2   METODA VÝPOČTU:
   6.0   MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V
         PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU?                                             ANO NE
   6.1   MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI
         STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU?                                                                ANO NE
   6.2   BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET?                                                     ANO NE
   6.3   BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ?                                 ANO NE
   POZNÁMKY:
CS                                                     7                                               CS
 ---pagebreak---                                 DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   (1) Odkazuje se na rozhodnutí Rady XXXX, o uzavření dohod s Japonskem a Novým
       Zélandem v návaznosti na jednání v rámci článku XXIV:6 dohody GATT 1994.
   (2) Tímto návrhem nařízení Rady se provádí uvedené dohody uzavřené Společenstvím.
CS                                          8                                        CS
 ---pagebreak---                                                          2005/0200 (ACC)
                                                Návrh
                                         NAŘÍZENÍ RADY
        o provádění dohody uzavřené ES v návaznosti na jednání v rámci článku XXIV:6
       dohody GATT 1994, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/1987 o celní a
                       statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této
   smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise1,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Nařízení Rady (EHS) č. 2658/1987(1) zavedlo nomenklaturu zboží (dále jen
           „kombinovaná nomenklatura“) a stanovilo smluvní celní sazby společného celního
           sazebníku.
   (2)     Svým rozhodnutím XX/XXX/ES o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi
           Evropským společenstvím a Japonskem a rovněž i výměny dopisů mezi Evropským
           společenstvím a Novým Zélandem schválila Rada jménem Společenství výše uvedené
           dohody s cílem uzavřít jednání zahájená v souladu s článkem XXIV:6 dohody GATT
           1994,
   PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
                                               Článek 1
   Příloha I nařízení (EHS) č. 2658/1987 se mění způsobem uvedeným v příloze tohoto nařízení.
                                               Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
   unie.
   1
           Úř. věst. C , , s. .
CS                                                 9                                          CS
 ---pagebreak---    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
   V Bruselu dne.
                                              Za Radu
                                              předseda/předsedkyně
CS                                              10                                         CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA
   Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis
   produktů pouze za orientační a působnost koncesí se v rámci této přílohy určuje zněním kódů
   KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se
   působnost koncese současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
                                     Druhá část- Celní sazebník.
   Kód KN                                   Popis                                    Celní sazba
   3702 32 19   Fotografické filmy ve svitcích; pro barevnou fotografii;          nižší uplatňovaná
                ostatní                                                          celní sazba ve výši
                                                                                       1,3% (1)
   8525 40 19   Videokamery pro statické snímky, videokamery pro statické         nižší uplatňovaná
                snímky ostatní                                                   celní sazba ve výši
                                                                                       1,2% (1)
   8525 40 99   Videokamery pro statické snímky, ostatní videokamery se           nižší uplatňovaná
                záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry); ostatní                    celní sazba ve výši
                                                                                      12,5% (1)
               Příloha 7Celní kvóty WTO, které otevřou příslušné orgány Společenství
     (Podmínky pro tyto kvóty se řídí podmínkami stanovenými příslušnými předpisy Společenství)
     Kód KN                                 Popis                                  Jiné podmínky
   Číslo        Kvóta pro skopové maso; „skopové nebo kozí maso, čerstvé           přidat 1154 tun
   položky      nebo chlazené nebo zmrazené“                                     (hmotnosti jatečně
   v sazebníku                                                                   upraveného těla) k
   0204                                                                          přidělení pro Nový
                                                                                        Zéland
   Číslo        „Máslo pocházející z Nového Zélandu, nejméně šest týdnů            přidat 735 tun k
   položky      staré, s hmotnostním obsahem tuku nejméně 80 %, a nejvýše        přidělení pro Nový
   v sazebníku  82 %, vyrobené přímo z mléka nebo smetany bez použití                   Zéland
   ex 040510    skladových materiálů, v jednoduchém, samostatném a
                nepřerušeném procesu”
CS                                             11                                                   CS
 ---pagebreak---    Čísla          „Hovězí maso vysoké kvality”; „vybrané kusy chlazeného nebo     přidat 1000 tun
   položek        zmrazeného masa ze zvířat pocházejících výhradně z
   v sazebníku    pastevního chovu, s nejvýše čtyřmi trvalými řezáky, jejichž
   ex             jatečně opracovaná těla nesmí mít hmotnost vyšší než 325
   02012090,      kilogramů, kompaktního vzhledu, s masem dobře vyhlížejícím,
   ex             světlého a stejnorodého zbarvení, odpovídající, avšak ne příliš
   02013000,      velké protučnělosti. Všechny kusy jsou vakuově baleny a
   ex             označeny hovězí maso vysoké kvality“.
   02022090,
   ex 020230,
   ex
   02061095 a
   ex
   02062991
   (1)    Výše uvedené nižší uplatňované celní sazby se budou uplatňovat po dobu čtyř let nebo
   dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené
   úrovně cel, podle toho, co nastane dříve.
CS                                               12                                               CS