CELEX: 22006A1208(01)
Language: sv
Date: 2008-08-04 00:00:00
Title: Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien

Viktigt rättsligt meddelande

|

22006A1208(01)

Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 343 , 08/12/2006 s. 0004 - 0008

		Partnerskapsavtal om fiskemellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken MauretanienEUROPEISKA GEMENSKAPEN,nedan kallad "gemenskapen",ochISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIEN,nedan kallad "Mauretanien",nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Mauretanien, särskilt inom ramen för Cotonou-avtalet genom vilket det upprättas nära samarbetsrelationer mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Islamiska republiken Mauretanien, å andra sidan, och deras gemensamma önskan att intensifiera dessa relationer,SOM ERINRAR om att gemenskapen och Mauretanien har undertecknat Förenta nationernas havsrättskonvention och att Mauretanien i enlighet med den konventionen har inrättat en exklusiv ekonomisk zon som sträcker sig upp till 200 sjömil utanför kusten, inom vilken landet utövar sina suveräna rättigheter i syfte att undersöka, bevara och förvalta resurserna inom denna zon,SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse, särskilt på grundval av de principer som fastställs i FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske av 1995, samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser, i synnerhet genom att stärka det övergripande kontrollsystemet för allt fiske, så att åtgärderna för förvaltning och bevarande av resurserna blir effektiva och den marina miljön skyddas,SOM ÄR ÖVERTYGADE om att förverkligandet av deras respektive ekonomiska och sociala mål inom fiskeområdet kommer att stärkas genom ett nära samarbete inom de vetenskapliga och tekniska områdena i denna sektor, på villkor som garanterar att de vattenlevande resurserna bevaras och utnyttjas rationellt,SOM ÄR ÖVERTYGADE om att detta samarbete måste utformas som initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, kompletterar varandra, är förenliga med målsättningarna och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål, inom ramen för den sektoriella fiskeripolitiken i Mauretanien, bidra till att utveckla ett partnerskap för att fastställa de metoder som bäst lämpar sig för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att de ekonomiska aktörerna och i det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,SOM ÖNSKAR fastställa villkor och bestämmelser för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Mauretaniens fiskezoner och för gemenskapens stöd till främjande av ansvarsfullt fiske i de fiskezonerna,SOM ÄR MEDVETNA om den betydelse som havsfisket och därtill knuten industri har såväl för Mauretaniens ekonomiska och sociala utveckling som för vissa regioner i gemenskapen,SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att satsa på och utveckla investeringar i vilka företag från de båda parterna medverkar,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1SyfteI detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för- ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner för att säkerställa bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna, och i syfte att utveckla Mauretaniens fiskesektor,- gemenskapsfartygens tillträde till Mauretaniens fiskezoner,- övervakning av fisket i Mauretaniens fiskezoner i avsikt att se till att ovan nämnda villkor följs och att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeriresurserna fungerar effektivt samt att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,- partnerskap mellan företag i syftet att i ömsesidigt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.- lossning och omlastning av fångster som tagits i Mauretaniens fiskezoner,- mönstringsvillkor för mauretanska sjömän ombord på gemenskapsfartyg som på grundval av föreliggande avtal är verksamma i Mauretaniens fiskezoner.Artikel 2DefinitionerI detta avtal, dess protokoll och i bilagorna används följande beteckningar med de betydelser som här anges:a) Mauretaniens fiskezoner : vatten under Mauretaniens överhöghet eller jurisdiktion. Den fiskeverksamhet som medges gemenskapsfartygen enligt föreliggande avtal får endast utövas i de zoner där fiske är tillåtet enligt Mauretaniens lagstiftning.b) ministeriet : Mauretaniens ministerium för havsfiske och havsekonomi.c) gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen.d) gemenskapsfartyg : ett fiskefartyg som för en EG-medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen.e) gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Mauretanien, vars uppgift beskrivs i artikel 10 i detta avtal.f) övervakningen : Delegationen för övervakning av fisket och kontroll på havet (DSPCM).g) delegationen : Europeiska kommissionens delegation i Mauretanien.h) sjömän : all personal ombord som ingår i besättningen, oavsett kategori (befäl, tekniker, förmän, manskap).Artikel 3Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa fiskezoner.2. Parterna förbinder sig att etablera en dialog och på förhand samråda med varandra när det gäller genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik och när det gäller politik och åtgärder inom gemenskapen som kan inverka på den mauretanska fiskerinäringen.3. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om god miljöstyrning och goda ekonomiska och sociala styrelseformer.4. Parterna skall också samarbeta om att göra förhandsutvärderingar, löpande utvärderingar och utvärderingar i efterhand av bestämmelser, program och åtgärder som syftar till att genomföra bestämmelserna i detta avtal.5. Anställning av mauretanska sjömän ombord på gemenskapsfartyg regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, vilken alltid skall gälla för anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.Artikel 4Vetenskapligt samarbete1. Under avtalsperioden skall gemenskapen och Mauretanien gemensamt följa utvecklingen för fiskeresurserna i Mauretaniens fiskezoner. I detta syfte skall det inrättas en gemensam vetenskaplig kommitté som på parternas gemensamma inbjudan kan vara öppen för oberoende forskare. De administrativa bestämmelserna för den gemensamma vetenskapliga kommittén, som kommer att sammanträda minst en gång om året, skall fastställas gemensamt innan detta avtal träder i kraft.2. De två parterna skall, på grundval av resultaten av arbetet i gemensamma vetenskapliga kommittén och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rekommendationer, samråda med varandra i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 och vid behov gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna.3. Parterna skall samråda med varandra, antingen direkt eller inom behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de biologiska resurserna och samarbeta för genomförandet av relevant vetenskaplig forskning.Artikel 5Gemenskapsfartygens tillträde till fisket i Mauretaniens fiskezoner1. Det fiske som regleras av detta avtal skall bedrivas enligt gällande lagar och bestämmelser i Mauretanien. Ministeriet skall underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av den lagstiftningen. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelser som parterna kan komma att fastställa gemensamt, skall gemenskapsfartygen rätta sig efter en sådan ändring i lagstiftningen inom en månad efter det att den anmäldes.2. Mauretanien förbinder sig att tillåta gemenskapsfartyg bedriva fiskeverksamhet i dess fiskezoner i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilagor.3. Mauretanien skall se till att protokollets bestämmelser om fiskeövervakning genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Mauretanien som har ansvar för övervakningen.4. Gemenskapen skall vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att säkerställa att dess fartyg uppfyller bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar och andra författningar som reglerar fisket i vatten som lyder under Mauretaniens jurisdiktion enligt Förenta nationernas havsrättskonvention.Artikel 6Villkor för att få bedriva fiske1. Gemenskapsfartyg får endast bedriva fiske i Mauretaniens fiskezoner om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta avtal. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske endast om de har en fiskelicens som utfärdats av Mauretaniens behöriga myndigheter på begäran av de behöriga myndigheterna i gemenskapen. Villkoren för utfärdande av licenser och betalning av avgifter och kostnader för vetenskaplig observation, och övriga villkor för gemenskapsfartygens fiske i Mauretaniens fiskezoner fastställs i bilagorna.2. Ministeriet kan utfärda licenser till gemenskapsfartyg för de fiskekategorier som inte omfattas av gällande protokoll samt för fiske i forskningssyfte. Licenser kan dock inte utfärdas om inte båda parter gett sitt samtycke.3. I protokollet till föreliggande avtal fastställs de fiskemöjligheter som Mauretanien skall bevilja gemenskapsfartygen i Mauretaniens fiskezoner samt den ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 7 i föreliggande avtal.4. De avtalsslutande parterna skall genom lämpligt administrativt samarbete mellan sina behöriga myndigheter se till att villkoren och bestämmelserna tillämpas väl.Artikel 7Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen skall ge Mauretanien ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen består av följande två delar:a) En ekonomisk ersättning för gemenskapsfartygens tillträde till Mauretaniens fiskezoner, som inte påverkar det belopp som gemenskapsfartygen skall betala i licensavgifter.b) Ett ekonomiskt stöd från gemenskapen till genomförandet av en nationell fiskeripolitik baserad på ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Mauretaniens vatten.2. Det ekonomiska stöd som avses i punkt 1 b ovan skall fastställas efter gemensam överenskommelse och i enlighet med bestämmelserna i protokollet på grundval av de mål som de två parterna beslutar att uppnå inom ramen för den sektoriella fiskepolitiken i Mauretanien.3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall utbetalas årligen enligt bestämmelserna i protokollet, om inte annat följer av bestämmelser i föreliggande avtal och protokoll om en eventuell ändring av beloppet på grund ava) onormala omständigheter,b) en minskning av gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, som fastställs i samförstånd mellan parterna i syfte att förvalta de berörda bestånden, om detta (på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rekommendationer) bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,c) en ökning av gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, som fastställs i samförstånd mellan parterna, om fiskeresursernas tillstånd (på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rekommendationer) tillåter det,d) uppsägning av avtalet i enlighet med artikel 14,e) avbrytande av avtalets tillämpning i enlighet med artikel 15 i avtalet eller i enlighet med protokollet.Artikel 8Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall rådgöra med varandra för att samordna de åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för konservering och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa goda villkor som gynnar förbindelser mellan företag från båda parter när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.4. Parterna skall särskilt uppmuntra investeringar som görs i ömsesidigt intresse och som är förenliga med Mauretaniens och gemenskapens gällande lagstiftning.Artikel 9Administrativt samarbeteDe avtalsslutande parterna, som vill försäkra sig om att åtgärderna för förvaltning och bevarande av fiskeresurserna fungerar effektivt, skall- var och en för sig utveckla ett administrativt samarbete för att säkerställa att deras fartyg följer bestämmelserna i detta avtal och i Mauretaniens fiskelagstiftning, och- samarbeta för att förhindra och bekämpa olagligt fiske, framför allt genom informationsutbyte och ett nära administrativt samarbete.Artikel 10Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté sammansatt av båda parter skall inrättas för att övervaka tillämpningen av detta avtal. Den gemensamma kommittén skall ocksåa) övervaka genomförandet och tolkningen av avtalet och att tillämpningen av det fungerar tillfredsställande, samt bilägga tvister,b) säkerställa övervakningen och utvärdera partnerskapsavtalets bidrag till genomförandet av Mauretaniens sektoriella fiskeripolitik,c) säkerställa de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse på fiskeområdet,d) fungera som ett forum genom vilket eventuella tvister om avtalets tolkning eller tillämpning kan lösas i godo,e) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och därmed den ekonomiska ersättningen,f) utföra andra uppgifter som parterna i samförstånd beslutar att hänföra till kommittén, bland annat när det gäller administrativt samarbete och bekämpning av olagligt fiske,g) fastställa de praktiska villkoren för det administrativa samarbete som föreskrivs i artikel 9 detta avtal, ochh) övervaka och utvärdera det samarbete mellan ekonomiska aktörer som avses i artikel 8 i detta avtal samt, om så krävs, föreslå vägar och medel att främja detta samarbete.2. Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Mauretanien och i gemenskapen, och värdparten skall svara för ordförandeskapet. Den gemensamma kommittén skall hålla extraordinära sammanträden på begäran av en av parterna.Artikel 11Geografiskt område inom vilket avtalet gällerDetta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, på Mauretaniens territorium och på vatten som lyder under Mauretaniens jurisdiktion.Artikel 12VaraktighetDetta avtal skall tillämpas i sex år från och med den dag då det träder i kraft och skall förnyas i sexårsperioder, såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 14.Artikel 13TvistlösningDe avtalsslutande parterna skall samråda med varandra vid tvister angående tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.Artikel 14Uppsägning1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvarliga omständigheter såsom utarmning av de berörda bestånden, minskat utnyttjande av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen eller bristande efterlevnad av de åtaganden som parterna gjort när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Om avtalet sägs upp av något av skälen enligt punkt 1 i denna artikel, skall den part som har för avsikt att säga upp avtalet skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader innan den första tillämpningsperioden eller en efterföljande tillämpningsperiod löper ut. Om avtalet sägs upp av något annat skäl än skälen enligt punkt 1 i denna artikel, skall underrättelsen om detta ske inom nio månader.3. Efter underrättelse om uppsägning enligt föregående punkt skall överläggningar inledas mellan parterna.4. Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall minskas tidsproportionellt.Artikel 15Tillfälligt upphävande1. Tillämpningen av detta avtal kan tillfälligt upphävas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då avbrottet skall träda i kraft. Efter mottagandet av denna underrättelse skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisterna i godo.2. Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 skall minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge tillämpningen har varit avbruten, vilket dock inte påverkar tillämpningen av artikel 7.4 i protokollet.Artikel 16Protokoll och bilagorProtokollet samt bilagorna med tilläggen skall utgöra en integrerad del av detta avtal.Artikel 17Slutbestämmelser – Språk och ikraftträdandeDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.--------------------------------------------------