CELEX: 62007CJ0534
Language: sl
Date: 2009-09-03
Title: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 3. septembra 2009.#William Prym GmbH & Co. KG in Prym Consumer GmbH & Co. KG proti Komisiji Evropskih skupnosti.#Pritožba - Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Evropski trg galanterije (šivanke) - Sporazum o razdelitvi trga - Kršitev pravice do obrambe - Obveznost obrazložitve - Globa - Smernice - Teža kršitve - Dejanski vpliv na trg - Izvajanje omejevalnega sporazuma.#Zadeva C-534/07 P.

Zadeva C-534/07 P
      William Prym GmbH & Co. KG in Prym Consumer GmbH & Co. KG
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Pritožba – Konkurenca – Omejevalni sporazumi – Evropski trg galanterije (šivanke) – Sporazum o razdelitvi trga – Kršitev pravice do obrambe – Obveznost obrazložitve – Globa – Smernice – Teža kršitve – Dejanski vpliv na trg – Izvajanje omejevalnega sporazuma“
      Povzetek sodbe
      1.        Konkurenca – Upravni postopek – Obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah – Začasnost – Obvezna vsebina
      (člen 81 ES)
      2.        Konkurenca – Globe – Znesek – Določitev – Merila – Teža kršitve – Neobstoj zavezujočega ali izčrpnega seznama meril
      (Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23(2); Obvestilo Komisije 98/C 9/03, točka 1 A)
      3.        Konkurenca – Globe – Znesek – Določitev – Merilo dejanske zmožnosti povzročitve škode na zadevnem trgu – Upoštevnost tržnih
            deležev, ki jih ima zadevno podjetje
      (Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23(2); Obvestilo Komisije 98/C 9/03, točka 1 A)
      4.        Pritožba – Razlogi – Obrazložitev sodbe, iz katere izhaja kršitev prava Skupnosti – Izrek, ki temelji na drugih pravnih razlogih
            – Zavrnitev
      5.        Konkurenca – Globe – Znesek – Določitev – Merila – Teža kršitve – Obveznost upoštevanja konkretnega vpliva na trg
      (Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23(2); Obvestilo Komisije 98/C 9/03, točka 1 A)
      6.        Konkurenca – Globe – Znesek – Določitev – Merila – Posledica protikonkurenčne prakse
      (Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23(2); Obvestilo Komisije 98/C 9/03, točka 1 A)
      7.        Konkurenca – Globe – Znesek – Določitev – Merila – Olajševalne okoliščine
      (Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23(2); Obvestilo Komisije 98/C 9/03, točka 3, tretja alinea)
      8.        Pritožba – Pristojnost Sodišča – Izpodbijanje presoje Sodišča prve stopnje glede zneska globe, naložene podjetju, iz razlogov
            pravičnosti – Izključitev
      (člen 81 ES; Statut Sodišča, člen 58; Uredba Sveta št. 1/2003, člen 23)
      1.        Glede postopka na podlagi člena 81 ES je pri upravnem postopku treba razlikovati dve fazi, in sicer fazo preiskave pred obvestilom
         o ugotovitvah o možnih kršitvah in fazo, ki se nanaša na preostali upravni postopek. Vsaka od teh zaporednih faz ima svojo
         notranjo logiko; prva mora Komisiji omogočiti, da sprejme stališče, kako bo postopek potekal, druga pa, da dokončno odloči
         o očitani kršitvi.
      
      Presoje v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah, ki ga določajo uredbe Skupnosti, so namenjene določitvi predmeta upravnega
         postopka v zvezi s podjetji, zoper katera je bil ta uveden. Zato morajo biti iz obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah
         jasno razvidni vsi bistveni elementi, na katere se je v tej fazi postopka oprla Komisija. Ti elementi so lahko povzeti na
         kratko, saj je to obvestilo pripravljalni dokument, v katerem sta presoja dejstev in pravna presoja le začasni.
      
      Od Komisije ni mogoče pričakovati, da bo v navedenem obvestilu navedla ne le bistvene dejanske in pravne elemente, za katere
         v tej fazi postopka meni, da pomenijo kršitev konkurenčnega prava Skupnosti, ampak tudi, vsaj na kratko, tudi razloge, zakaj
         se v okviru istega postopka ne namerava opreti na nekatere elemente, ki jih je preverila oziroma jih je nameravala preveriti.
         Če ne bi bilo tako, bi njena obveznost obrazložitve v fazi pošiljanja obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah zajemala elemente,
         ki po definiciji niso bistveni za potek postopka, ki ga namerava voditi. Taka obveznost obrazložitve bi presegla zahteve,
         ki so opredeljene v sodni praksi.
      
      (Glej točke 27, 28 in 33.)
      2.        Težo kršitev konkurenčnega prava Skupnosti je treba ugotoviti ob upoštevanju velikega števila dejavnikov, kot so okoliščine
         posameznega primera, njegov kontekst in odvračilni učinek glob, pri čemer ni obveznega in izčrpnega seznama meril, ki jih
         je obvezno treba upoštevati.
      
      Zato velikost upoštevnega trga načeloma ni obvezen element, ampak le eden od elementov, upoštevnih za presojo teže kršitve
         in odmero globe.
      
      V skladu s točko 1 A, četrti odstavek, Smernic o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 15(2) Uredbe št. 17 in
         členom 65(5) Pogodbe ESPJ je za presojo teže kršitve treba upoštevati dejansko gospodarsko zmožnost podjetij, da povzročijo
         večjo škodo drugim subjektom. To upoštevanje pomeni, da je nujno treba določiti velikost trgov.
      
      (Glej točke od 54 do 56.)
      3.        Čeprav so pri odmeri globe, naložene zaradi kršitve pravil Skupnosti o konkurenci, tržni deleži podjetja upoštevni za določitev
         vpliva, ki ga je to lahko imelo na trgu, Komisiji ni treba presojati o dejanski gospodarski zmožnosti navedenega podjetja,
         da povzroči večjo škodo drugim subjektom, tako da bi predhodno razdelila trg in presodila njegovo velikost, pri čemer bi upoštevala
         obseg njegovega prometa.
      
      Če bi Komisija imela tako obveznost, bi ji bila pri kršitvi, ki zajema razdelitev trgov, naložena obveznost, ki je za uporabo
         člena 81 ES nima, če ima zadevna kršitev protikonkurenčni cilj.
      
      Gospodarsko zmožnost nekega podjetja, da povzroči večjo škodo drugim subjektom, je mogoče dokazati z ugotovitvijo, ki zadeva
         njen položaj vodilnega podjetja na upoštevnem trgu. 
      
      (Glej točke od 62 do 65.)
      4.        Čeprav obrazložitev sodbe Sodišča prve stopnje kaže na kršitev prava Skupnosti, a je njen izrek utemeljen z drugimi pravnimi
         razlogi, je treba pritožbo zavrniti.
      
      (Glej točko 72.)
      5.        Čeprav je pri odmeri globe, naložene zaradi kršitve pravil Skupnosti o konkurenci, dejanski vpliv kršitve na trg dejavnik,
         ki ga je treba upoštevati pri presoji teže kršitve, gre le za eno od meril, kot sta narava kršitve in velikost geografskega
         trga. Prav tako je iz točke 1 A, prvi odstavek, Smernic o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 15(2) Uredbe
         št. 17 in členom 65(5) Pogodbe ESPJ razvidno, da je ta vpliv treba upoštevati le, če ga je mogoče meriti.
      
      V zvezi s horizontalnimi omejevalnimi sporazumi glede cen ali razdelitev trgov iz navedenih smernic prav tako izhaja, da je
         te sporazume mogoče opredeliti kot zelo resne kršitve že na podlagi njihove narave, ne da bi bilo treba Komisiji dokazati
         dejanski vpliv kršitve na trg. V tem primeru je dejanski vpliv kršitve le eden od dejavnikov, ki – če ga je mogoče izmeriti
         – lahko Komisiji omogoči, da poveča izhodiščno globo.
      
      Kadar Komisija meni, da je dejanski vpliv kršitve na trg mogoče izmeriti in ga namerava upoštevati pri odmeri globe, se ne
         more omejiti le na sklicevanje na izvajanje omejevalnega sporazuma, da bi dokazala dejanski vpliv kršitve na trg. Tako sklicevanje
         brez kakršnega koli drugega dokaza pomeni namreč le domnevo, da je izvajanje omejevalnega sporazuma vplivalo na trg.
      
      Čeprav obstoj dejanskega vpliva kršitve ni nujen element pri opredelitvi kršitve kot zelo resne v primeru sporazuma s protikonkurenčnim
         ciljem, pa dodatno upoštevanje tega elementa Komisiji omogoča, da izhodiščno globo poveča nad najmanjši predvideni znesek,
         določen s Smernicami, brez kakršnega koli praga, razen 10-odstotne omejitve celotnega prometa zadevnega podjetja v predhodnem
         poslovnem letu, kot je določeno v členu 23(2) Uredbe št. 1/2003.
      
      Glede na te posledice se Komisija ne sme opreti le na preprosto domnevo, kadar meni, da je za izračun globe treba upoštevati
         ta neobvezen element, to je dejanski vpliv kršitve na trg, ampak mora predložiti konkretne, verodostojne in zadostne indice,
         na podlagi katerih lahko presodi, kako je lahko kršitev dejansko vplivala na konkurenco na navedenem trgu.
      
      (Glej točke 74, 75 in od 78 do 82.)
      6.        Pri odmeri glob, naloženih zaradi kršitve pravil Skupnosti o konkurenci, je treba upoštevati trajanje in vse druge dejavnike,
         ki lahko vplivajo na presojo teže kršitve, kot so ravnanje posameznega podjetja, vloga, ki jo je posamezno podjetje imelo
         pri izvajanju usklajenih ravnanj, dobiček, ki so ga podjetja lahko imela zaradi teh ravnanj, njihova velikost in vrednost
         zadevnega blaga ter nevarnost, ki jo ta vrsta kršitev pomeni za cilje Skupnosti. Iz tega izhaja, da učinek protikonkurenčnega
         ravnanja ni sam po sebi odločilno merilo pri presoji ustrezne globe. Natančneje, dejavniki, ki se nanašajo na vidik namere,
         so lahko pomembnejši od dejavnikov v zvezi z navedenimi učinki, še zlasti kadar gre za kršitve, ki so že same po sebi resne,
         kot je na primer razdelitev trgov.
      
      (Glej točko 96.)
      7.        Olajševalne okoliščine ni mogoče priznati na podlagi točke 3, tretja alinea, Smernic o načinu določanja glob, naloženih v
         skladu s členom 15(2) Uredbe št. 17 in členom 65(5) Pogodbe ESPJ, če se je kršitev prenehala izvajati pred datumom prvih posredovanj
         Komisije ali če so zadevna podjetja sprejela dokončno odločitev o prenehanju izvajanja kršitev pred tem datumom.
      
      (Glej točko 105.)
      8.        Kadar Sodišče v okviru pritožbe odloča o pravnih vprašanjih, iz razlogov pravičnosti ne more s svojo presojo nadomestiti presoje
         Sodišča prve stopnje, ki pri izvajanju svoje pristojnosti za odločanje v sporu polne jurisdikcije odloča o višini glob, naloženih
         podjetjem zaradi kršitve prava Skupnosti.
      
      (Glej točko 112.)
SODBA SODIŠČA (prvi senat)
      z dne 3. septembra 2009(*)
      
      
      Kazalo
      I –  Pravni okvir
      II –  Dejansko stanje spora in sporna odločba
      III –  Izpodbijana sodba
      IV –  Predlogi strank pred Sodiščem
      V –  Pritožba
      A –  Prvi pritožbeni razlog: kršitev pravice do obrambe in obveznosti obrazložitve pri razdelitvi upravnega postopka
      1.  Izpodbijana sodba
      2.  Trditve strank
      3.  Presoja Sodišča
      B –  Drugi pritožbeni razlog: prepoved odrekanja sodnega varstva
      1.  Izpodbijana sodba
      2.  Trditve strank
      3.  Presoja Sodišča
      C –  Tretji pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost obrazložitve
         glede določitve teže kršitve
      
      1.  Prvi del tretjega pritožbenega razloga: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost
         obrazložitve glede velikosti upoštevnega trga
      
      a)  Izpodbijana sodba
      b)  Trditve strank
      c)  Presoja Sodišča
      2.  Drugi del tretjega pritožbenega razloga: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost
         obrazložitve glede dejanskega vpliva kršitve na trg
      
      a)  Izpodbijana sodba
      b)  Trditve strank
      c)  Presoja Sodišča
      i)  Predlog Komisije za nadomestitev obrazložitve
      ii)  Presoja trditev pritožnic
      D –  Četrti pritožbeni razlog: kršitev Smernic in napačna presoja teže kršitve
      1.  Prvi del četrtega pritožbenega razloga: neupoštevanje nepravilnosti ugotovitve dejanskega vpliva kršitve na trg
      a)  Izpodbijana sodba
      b)  Trditve strank
      c)  Presoja Sodišča
      2.  Drugi del četrtega pritožbenega razloga: neupoštevanje dejstva, da sta pritožnici prostovoljno prenehali izvajati kršitev,
         kot olajševalne okoliščine
      
      a)  Izpodbijana sodba
      b)  Trditve strank
      c)  Presoja Sodišča
      E –  Peti pritožbeni razlog: kršitev načela sorazmernosti pri odmeri globe
      1.  Izpodbijana sodba
      2.  Trditve strank
      3.  Presoja Sodišča
      VI –  Stroški
      „Pritožba – Konkurenca – Omejevalni sporazumi – Evropski trg galanterije (šivanke) – Sporazum o razdelitvi trga – Kršitev pravice do obrambe – Obveznost obrazložitve – Globa – Smernice – Teža kršitve – Dejanski vpliv na trg – Izvajanje omejevalnega sporazuma“
      V zadevi C-534/07 P,
      zaradi pritožbe na podlagi člena 56 Statuta Sodišča, vložene 26. novembra 2007,
      William Prym GmbH & Co. KG,
      
      Prym Consumer GmbH & Co. KG,
      
      s sedežem v Stolbergu (Nemčija), ki ju zastopajo H.-J. Niemeyer, C. Herrmann in M. Röhrig, odvetniki,
      pritožnici,
      druga stranka v postopku je
      Komisija Evropskih skupnosti, ki jo zastopata F. Castillo de la Torre in K. Mojzesowicz, zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožena stranka na prvi stopnji,
      SODIŠČE (prvi senat),
      v sestavi P. Jann (poročevalec), predsednik senata, M. Ilešič, A. Tizzano, A. Borg Barthet in J.-J. Kasel, sodniki,
      generalni pravobranilec: P. Mengozzi,
      sodna tajnica: R. Şereş, administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 5. marca 2009,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 30. aprila 2009
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Družbi William Prym GmbH & Co. KG in Prym Consumer GmbH & Co. KG s pritožbo predlagata razveljavitev sodbe Sodišča prve stopnje
         Evropskih skupnosti z dne 12. septembra 2007 v zadevi Prym in Prym Consumer proti Komisiji (T‑30/05, v nadaljevanju: izpodbijana
         sodba) v delu, v katerem posega v njun položaj, s katero je Sodišče prve stopnje razglasilo delno ničnost Odločbe Komisije
         C(2004) 4221 konč. z dne 26. oktobra 2004 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES (zadeva COMP/F-1/38.338 – OP/šivalne
         igle) (v nadaljevanju: sporna odločba).
      
      I –  Pravni okvir
      2        Člen 23(2) in (3) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe
         (UL 2003, L 1, str. 1) določa:
      
      „2.      Komisija lahko podjetjem in podjetniškim združenjem z odločbo naloži globe, kadar naklepno ali iz malomarnosti: 
      a)      kršijo člen[a] 81 ali 82 Pogodbe; […]
      Za vsako podjetje ali podjetniško združenje, udeleženo pri kršitvi, globa ne presega 10 % njegovega celotnega prometa v predhodnem
         poslovnem letu.
      
      […]
      3.      Pri določanju višine globe se upošteva teža, pa tudi trajanje kršitve.“
      3        Člen 31 Uredbe št. 1/2003 določa:
      
      „S pritožbo zoper odločbo, s katero je Komisija določila globo ali periodično denarno kazen, ima Sodišče neomejeno pristojnost
         do pregleda odločbe. Naloženo globo ali periodično denarno kazen lahko prekliče, zniža ali zviša.“
      
      4        V točki 1 A Smernic o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 15(2) Uredbe št. 17 in členom 65(5) Pogodbe ESPJ
         (UL 1998, C 9, str. 3, v nadaljevanju: Smernice), je določeno:
      
      „Pri ocenjevanju teže kršitve je potrebno upoštevati njeno naravo, njen dejanski vpliv na trg, kjer se to lahko meri, in velikost
         upoštevnega geografskega trga. 
      
      Kršitve se bodo torej razdelile v tri kategorije: manjše kršitve, resne kršitve in zelo resne kršitve. 
      –        manjše kršitve: 
      Te so lahko trgovinske omejitve, običajno vertikalne narave, vendar z omejenim vplivom na trg in vplivajo samo na znaten,
         a relativno omejen del trga Skupnosti. 
      
      Možne globe: 1000 [EUR] do 1 milijon [EUR]. 
      –        resne kršitve: 
      Te bodo večinoma horizontalne ali vertikalne omejitve iste vrste kot zgoraj, vendar uporabljene bolj strogo, z večjim vplivom
         na trg in z učinki na širokih področjih skupnega trga. […] 
      
      Možne globe: 1 milijon [EUR] do 20 milijonov [EUR]. 
      –        zelo resne kršitve: 
      Te bodo navadno horizontalne omejitve, kot so cenovni karteli in kvote o delitvah trga ali druga ravnanja, ki ogrožajo pravilno
         delovanje enotnega trga, kot je porazdelitev domačih trgov in povsem jasna zloraba prevladujočega položaja podjetij, ki imajo
         dejanski monopol […] 
      
      Možne globe: nad 20 milijonov [EUR]. 
      […] 
      Potrebno bo tudi upoštevati dejansko gospodarsko zmožnost kršiteljev, da povzročijo večjo škodo drugim subjektom, zlasti potrošnikom,
         in določiti kazen na ravni, ki naj zagotavlja, da ima dovolj odvračilen učinek.
      
      […]“
      II –  Dejansko stanje spora in sporna odločba
      5        Dejansko stanje spora, kot izhaja iz izpodbijane sodbe, je mogoče povzeti, kot sledi.
      
      6        Pritožnici sta nemški podjetji, ki se glede kakovosti predstavljata kot vodilni evropski podjetji na področju kovinskih in
         plastičnih proizvodov galanterije ter proizvodov za šivanje.
      
      7        Komisija je 7. in 8. novembra 2001 v skladu s členom 14(3) Uredbe Sveta št. 17 z dne 6. februarja 1962, Prve uredbe o izvajanju
         členov [81] in [82] Pogodbe (UL 1962, 13, str. 204), opravila preiskave v prostorih več proizvajalcev in distributerjev proizvodov
         galanterije v Skupnosti, med katerimi sta bili tudi pritožnici in britanski podjetji ter njihove hčerinske družbe, in sicer
         družbi Coats Holdings Ltd in J & P Coats Ltd (v nadaljevanju skupaj: Coats) na eni strani ter družbi Entaco Group Ltd in Entaco
         Ltd (v nadaljevanju skupaj: Entaco) na drugi strani.
      
      8        Komisija je 15. marca 2004 na pritožnici, družbi Entaco in družbi Coats, naslovila obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah.
      
      9        Komisija je 26. oktobra 2004 sprejela sporno odločbo.
      
      10      V členu 1 navedene odločbe je ugotovila, da so pritožnici, družbi Coats in družbi Entaco sodelovale pri usklajenih ravnanjih
         in med 10. septembrom 1994 in 31. decembrom 1999 sklenile več pisnih sporazumov, formalno sicer dvostranskih, ki pa so bili
         v praksi tristranski, na podlagi katerih so ta podjetja razdelila blagovne trge oziroma prispevala k njihovi razdelitvi tako,
         da so razdelila evropski trg kovinskih in plastičnih proizvodov galanterije ter geografske trge oziroma prispevala k njihovi
         razdelitvi tako, da so razdelila evropski trg šivank.
      
      11      Komisija je v členu 2 sporne odločbe pritožnicama naložila globo 30 milijonov EUR. 
      
      12      V sporni odločbi je navedla, da je globo določila na podlagi teže in trajanja kršitve. Tako je Komisija pri teži kršitve upoštevala
         njeno naravo, dejanski vpliv na trg in velikost upoštevnega geografskega trga. Na podlagi teh elementov je ugotovila, da so
         podjetja, ki so sodelovala pri zadevnem omejevalnem sporazumu, storila „zelo resno“ kršitev, zaradi katere je pritožnicama
         izhodiščno globo določila na 20 milijonov EUR. 
      
      13      Glede trajanja kršitve je ugotovila, da je trajala pet let in tri mesece. Zato je izhodiščno globo povečala za 50 % in tako
         osnovno globo za pritožnici določila na 30 milijonov EUR.
      
      14      Poleg tega Komisija pritožnicama ni priznala olajševalnih okoliščin, pri čemer je zlasti poudarila, da predčasno prenehanje
         izvajanja nezakonitega sporazuma ni bilo posledica njenega posredovanja in da je predčasno prenehanje upoštevala že pri ugotavljanju
         trajanja kršitve.
      
      III –  Izpodbijana sodba
      15      Pritožnici sta 28. januarja 2005 pri Sodišču prve stopnje vložili tožbo, s katero sta predlagali razglasitev ničnosti sporne
         odločbe v delu, v katerem se ta nanaša nanju, oziroma, podredno, odpravo ali zmanjšanje globe, ki jima je bila naložena.
      
      16      Sodišče prve stopnje je z izpodbijano sodbo delno ugodilo tožbi v delu, v katerem se je predlagalo zmanjšanje globe, pri čemer
         je ugotovilo, da se za pritožnici neupravičeno niso upoštevale določbe Obvestila Komisije o nenalaganju ali zmanjševanju glob
         v primeru kartelov (UL 1996, C 207, str. 4). Sodišče prve stopnje je v skladu s svojo pristojnostjo za odločanje v sporu polne
         jurisdikcije v smislu člena 229 ES globo, naloženo pritožnicama, zmanjšalo na 27 milijonov EUR. V preostalem je tožbo zavrnilo.
      
      IV –  Predlogi strank pred Sodiščem
      17      Pritožnici predlagata Sodišču, naj:
      
      –        razveljavi izpodbijano sodbo v delu, v katerem posega v njun položaj;
      –        razglasi ničnost sporne odločbe v delu, v katerem se nanaša nanju;
      –        podredno, odpravi ali zmanjša globo, ki jima je bila naložena v členu 2 te odločbe;
      –        še bolj podredno, vrne zadevo Sodišču prve stopnje, da to odloči o njuni tožbi, in
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov celotnega postopka.
      18      Komisija predlaga Sodišču, naj:
      
      –        zavrne pritožbo in
      –        pritožnicama naloži plačilo stroškov tega postopka.
      V –  Pritožba
      19      Pritožnici v utemeljitev pritožbe navajata pet pritožbenih razlogov, ki bodo obravnavani zaporedno.
      
      A –  Prvi pritožbeni razlog: kršitev pravice do obrambe in obveznosti obrazložitve pri razdelitvi upravnega postopka
      1.     Izpodbijana sodba
      20      Sodišče prve stopnje je v odgovor na trditve, s katerimi sta pritožnici navajali, da je razdelitev prvotno enotnega postopka,
         začetega v zadevi „galanterija“, na dva ločena postopka v zadevah „galanterija: šivanke“ (v nadaljevanju: zadeva „šivanke“)
         in „galanterija: zadrge“ (v nadaljevanju: zadeva „zadrge“) pomenila kršitev pravice do obrambe, v točki 61 izpodbijane sodbe
         razsodilo:
      
      „[…] je treba ugotoviti, da ima obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah, ki je bilo tožečima strankama poslano 15. marca
         2004, nedvoumen naslov ‚Obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah v zadevi PO/galanterija: šivanke‘. Tožeči stranki sta najpozneje
         na ta dan izvedeli, da je bil v zvezi s trgom šivank uveden ločen postopek. Zato bi lahko v svojem odgovoru na obvestilo o
         ugotovitvah o možnih kršitvah ugovarjali razdelitvi postopkov.“
      
      2.     Trditve strank
      21      Pritožnici zatrjujeta, da je Sodišče prve stopnje napačno uporabilo pravo s tem, da je v točki 61 izpodbijane sodbe razsodilo,
         da sta ti vsaj od vročitve navedenega obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah vedeli, da je Komisija začela ločena postopka,
         in bi zato lahko tej razdelitvi upravnega postopka ugovarjali. Menita, da je iz tega obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah
         razvidno le, da je Komisija ugotovila, da je njuno ravnanje v sektorju šivank pomenilo samostojno kršitev v primerjavi z njunim
         ravnanjem v sektorju zadrg. Vendar pa bi jima presojo zakonitosti tega ukrepa in zato učinkovito obrambo interesov omogočila
         samo dovolj podrobna predstavitev dejstev, na podlagi katerih je Komisija razdelila postopek.
      
      22      Pritožnici dodajata, da je Komisija s tem, da ni pojasnila razlogov za razdelitev postopka, kršila obveznost obrazložitve.
      
      23      Komisija trdi, da sta pritožnici pred Sodiščem prve stopnje zatrjevali le, da nista imeli možnosti Komisijo opozoriti, da
         globe, ki bi jima bile lahko naložene v obeh zadevah, zaradi povezanosti med zadevama ne bi smele preseči najvišjega zneska,
         določenega v členu 23(2) Uredbe št. 1/2003, to je 10 % celotnega prometa, ki sta ga ustvarili v Evropski uniji.
      
      24      Zato je treba po mnenju Komisije, ki prereka neobstoj obrazložitve v zvezi s tem, prvi pritožbeni razlog šteti za nov in ga
         zato zavreči kot nedopusten ter podredno zavrniti kot neutemeljen v delu, v katerem se zatrjuje kršitev obveznosti obrazložitve.
      
      3.     Presoja Sodišča
      25      Ne da bi bilo treba preizkusiti dopustnost prvega pritožbenega razloga, je treba ugotoviti, da z njim ni mogoče uspeti.
      
      26      Res je, da spoštovanje pravice do obrambe v upravnih postopkih na področju politike konkurence pomeni splošno načelo prava
         Skupnosti, katerega spoštovanje zagotavlja Sodišče (glej v tem smislu sodbe z dne 15. oktobra 2002 v združenih zadevah Limburgse
         Vinyl Maatschappij in drugi proti Komisiji, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, od C‑250/99 P do C‑252/99 P in
         C‑254/99 P, Recueil, str. I‑8375, točke od 167 do 171; z dne 14. julija 2005 v združenih zadevah ThyssenKrupp proti Komisiji,
         C‑65/02 P in C‑73/02 P, ZOdl., str. I‑6773, točka 92, in z dne 21. septembra 2006 v zadevi Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied proti Komisiji, C‑105/04 P, ZOdl., str. I‑8725, točka 35).
      
      27      Glede postopka na podlagi člena 81 ES je pri upravnem postopku vseeno treba razlikovati dve fazi, in sicer fazo preiskave
         pred obvestilom o ugotovitvah o možnih kršitvah in fazo, ki se nanaša na preostali upravni postopek. Vsaka od teh zaporednih
         faz ima svojo notranjo logiko; prva mora Komisiji omogočiti, da sprejme stališče, kako bo postopek potekal, druga pa, da dokončno
         odloči o očitani kršitvi (glej zgoraj navedeni sodbi Limburgse Vinyl Maatschappij in drugi proti Komisiji, točke od 181 do
         183, in Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied proti Komisiji, točka 38).
      
      28      Presoje v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah, ki ga določajo uredbe Skupnosti, so namenjene določitvi predmeta upravnega
         postopka v zvezi s podjetji, zoper katera je bil ta uveden (glej zlasti sodbo z dne 17. novembra 1987 v združenih zadevah
         British American Tobacco in Reynolds Industries proti Komisiji, 142/84 in 156/84, Recueil, str. 4487, točka 70). Zato morajo
         biti iz obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah jasno razvidni vsi bistveni elementi, na katere se je v tej fazi postopka
         oprla Komisija. V skladu z ustaljeno sodno prakso so lahko ti elementi povzeti na kratko, saj je to obvestilo pripravljalni
         dokument, v katerem sta presoja dejstev in pravna presoja le začasni (glej zlasti sodbi z dne 7. junija 1983 v združenih zadevah
         Musique Diffusion française in drugi proti Komisiji, od 100/80 do 103/80, Recueil, str. 1825, točka 14, in z dne 7. januarja
         2004 v združenih zadevah Aalborg Portland in drugi proti Komisiji, C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C-217/00
         P in C‑219/00 P, Recueil, str. I‑123, točka 67).
      
      29      V obravnavani zadevi je Sodišče prve stopnje v točki 61 izpodbijane sodbe ugotovilo, da je imelo obvestilo o ugotovitvah o
         možnih kršitvah, poslano pritožnicama, naslov „Obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah v zadevi PO/galanterija: šivanke“.
         Pritožnici sta v pritožbi tudi sami priznali, da je bilo iz tega obvestila razvidno, da je Komisija menila, da je njuno ravnanje
         v sektorju šivank pomenilo samostojno kršitev v primerjavi z njunim ravnanjem v sektorju zadrg. 
      
      30      Pritožnici v obravnavani zadevi torej ne prerekata dejstva, da je bilo besedilo obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah
         dovolj jasno, da bi se lahko dejansko seznanili z ravnanji, ki jima jih je očitala Komisija, in s potekom postopka, ki naj
         bi ga vodila Komisija. 
      
      31      Edina utemeljitev, na katero se sklicujeta v podporo svoji trditvi, da se v tej fazi postopka nista mogli učinkovito braniti,
         je neobstoj obrazložitve v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah v zvezi z razdelitvijo postopka, za katero se je odločila
         Komisija.
      
      32      Te utemeljitve ni mogoče sprejeti.
      
      33      Ta bi namreč pomenila, da bi morala Komisija navesti ne le bistvene dejanske in pravne elemente, za katere v tej fazi postopka
         meni, da pomenijo kršitev konkurenčnega prava Skupnosti, ampak tudi, vsaj na kratko, navesti razloge, zakaj se v okviru istega
         postopka ne namerava opreti na nekatere elemente, ki jih je preverila oziroma jih je nameravala preveriti. Njena obveznost
         obrazložitve v fazi pošiljanja obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah bi tako zajemala elemente, ki po definiciji niso
         bistveni za potek postopka, ki ga namerava voditi. Taka obveznost obrazložitve bi presegla zahteve, ki so opredeljene v sodni
         praksi, navedeni v točki 28 te sodbe.
      
      34      Iz tega izhaja, da je treba prvi pritožbeni razlog vsekakor zavrniti kot neutemeljen.
      
      B –  Drugi pritožbeni razlog: prepoved odrekanja sodnega varstva
      1.     Izpodbijana sodba
      35      Sodišče prve stopnje je v točki 64 izpodbijane sodbe opozorilo, da ima Komisija iz objektivnih razlogov pravico ločiti in
         združiti postopke. V odgovor na trditve pritožnic, da teh razlogov v obravnavani zadevi ni bilo, je Sodišče prve stopnje v
         točki 65 iste sodbe poudarilo, da položaj ni bil povsem enak tistemu, v katerem je priznalo tako ločitev pri različnih kršitvah.
         Vendar je Sodišče prve stopnje glede trditev pritožnic, da je šlo pri ravnanjih, ki so jima bila očitana, za enotno kršitev,
         v točki 66 navedene sodbe menilo, da bi jih bilo mogoče preveriti šele po sprejetju odločbe v zadevi „zadrge“.
      
      2.     Trditve strank
      36      Pritožnici Sodišču prve stopnje očitata, da je napačno uporabilo pravo s tem, da je zavrnilo preizkus zakonitosti razdelitve
         postopka, medtem ko je priznalo, da lahko Komisija razdeli postopek le, če gre za ločeni kršitvi, imelo pa je tudi indice
         v obliki obvestil o ugotovitvah o možnih kršitvah z dne 16. septembra 2004 v zadevi „šivanke“ in z dne 8. marca 2006 v zadevi
         „zadrge“, na podlagi katerih bi bilo mogoče sklepati, da je Komisija enotno kršitev samovoljno razdelila. Sodišče prve stopnje
         je v točki 66 izpodbijane sodbe napačno ugotovilo, da so bile ob neobstoju odločbe Komisije v zadevi „zadrge“ na datum, na
         katerega je Sodišče prve stopnje začelo odločati o zadevi „šivanke“, domneve o rezultatu postopka v zadevi „zadrge“ špekulativne.
      
      37      Komisija predlaga zavrnitev tega pritožbenega razloga. Meni, da je Sodišče prve stopnje pravilno razsodilo, da trditev pritožnic
         ni mogoče preizkusiti pred sprejetjem odločbe v zadevi „zadrge“. 
      
      3.     Presoja Sodišča
      38      Sodišče prve stopnje je v točkah od 64 do 66 izpodbijane sodbe opozorilo, da je lahko v skladu z njegovo sodno prakso postopek
         ugotavljanja kršitev pravil Skupnosti o konkurenci predmet razdelitve in se lahko konča s sprejetjem več odločb o naložitvi
         ločenih glob, pod pogojem, da gre za ločene kršitve.
      
      39      Pritožnici te analize ne izpodbijata, ampak Sodišču prve stopnje očitata, da ni preizkusilo, ali so ravnanja, očitana v sporni
         odločbi v zadevi „šivanke“, na eni strani, in ravnanja, opredeljena v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah z dne 8. marca
         2006 v zadevi „zadrge“, na drugi strani, pomenila ločeni kršitvi ali ne.
      
      40      Kot je bilo opozorjeno v točki 28 te sodbe, je obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah le pripravljalni dokument, v katerem
         sta presoja dejstev in pravna presoja le začasni. Ni nujno, da je poznejša odločba prepis navedb o očitkih, pri čemer pa mora
         Komisija upoštevati elemente, ki izhajajo iz upravnega postopka, da bi bodisi odstopila od očitkov, ki ne bi bili utemeljeni,
         bodisi za utemeljitev očitkov izboljšala ali dopolnila svoje trditve glede dejanskega stanja in prava (glej zlasti zgoraj
         navedeni sodbi Musique Diffusion française in drugi proti Komisiji, točka 14, ter Aalborg Portland in drugi proti Komisiji,
         točka 67).
      
      41      V teh okoliščinah Sodišče prve stopnje ni napačno uporabilo prava s tem, da je v točki 66 izpodbijane sodbe razsodilo, da
         so vse domneve o obstoju ali neobstoju ločenih kršitev špekulativne, dokler v zadevi „zadrge“ ne bo sprejeta odločba.
      
      42      Pritožnici ne moreta zatrjevati odrekanja sodnega varstva, ker bi, kot je razvidno iz razlogovanja Sodišča prve stopnje, svoje
         utemeljitve glede obstoja enotne kršitve lahko predstavili po sprejetju odločbe v zadevi „zadrge“ v okviru nadzora zakonitosti
         te odločbe. Kot sta pritožnici navedli na obravnavi, sta poleg tega na Sodišče prve stopnje vložili tožbo na podlagi člena
         230 ES, s katero sta predlagali razglasitev ničnosti odločbe Komisije v zadevi „zadrge“.
      
      43      Drugi pritožbeni razlog je torej treba zavrniti kot neutemeljen.
      
      C –  Tretji pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost obrazložitve
            glede določitve teže kršitve
      44      Ta pritožbeni razlog je razdeljen na dva dela, ki se nanašata na to, da Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve,
         da je Komisija kršila obveznost obrazložitve glede velikosti upoštevnega trga, kar spada v prvi del, in glede dejanskega vpliva
         kršitve na trg, kar spada v drugi del.
      
      1.     Prvi del tretjega pritožbenega razloga: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost
         obrazložitve glede velikosti upoštevnega trga
      
      a)     Izpodbijana sodba
      45      Sodišče prve stopnje je v točki 87 izpodbijane sodbe poudarilo, da Komisiji v obravnavani zadevi glede na protikonkurenčni
         cilj sporazumov ni bilo treba razdeliti trga, da bi lahko uporabila člen 81(1) ES. Vendar pa je v točki 88 navedene sodbe
         pojasnilo, da so, ker je v izreku sporne odločbe globa naložena na podlagi Uredbe št. 1/2003, ugotovitve glede dejanskega
         stanja v zvezi z upoštevnim trgom pomembne, čeprav njihova nezadostnost ne more povzročiti ničnosti navedene odločbe v celoti.
         
      
      46      V zvezi s tem je Sodišče prve stopnje v točki 89 izpodbijane sodbe razsodilo:
      
      „V skladu s Smernicami je namreč pri ocenjevanju teže kršitve ‚treba upoštevati‘ ne samo naravo kršitve, ampak tudi ‚njen
         dejanski vpliv na trg, kjer se to lahko meri‘ (točka 1 A, prvi odstavek). Za oceno dejanskega vpliva kršitve na trg je treba
         ta trg razmejiti. V Smernicah je tudi določeno, da je pri določitvi teže kršitve ‚treba upoštevati dejansko gospodarsko zmožnost
         kršiteljev, da povzročijo večjo škodo drugim subjektom‘ (točka 1 A, četrti odstavek), kar pomeni, da je nujno treba določiti
         velikost trgov in tržne deleže zadevnih podjetij.“
      
      47      Potem ko je Sodišče prve stopnje v točki 95 izpodbijane sodbe ugotovilo, da razmejitev zadevnih blagovnih trgov ni bila pomanjkljivo
         obrazložena, je preizkusilo ugotovitve Komisije glede velikosti trga iz sporne odločbe. 
      
      48      Sodišče prve stopnje je v točki 98 izpodbijane sodbe ugotovilo, da so presoje Komisije glede velikosti treh blagovnih trgov,
         ki jih je opredelila, še naprej nepopolne in na njihovi podlagi ni mogoče preveriti velikosti vseh upoštevnih trgov. Iz tega
         je v točki 99 navedene sodbe sklepalo, da je sporna odločba „pomanjkljivo obrazložena, kar bi lahko povzročilo razglasitev
         [njene] delne ničnosti [...], razen če ugotovitve Komisije glede dejanske gospodarske zmožnosti zadevnih podjetij, da povzročijo
         večjo škodo, ne temeljijo na drugih razlogih iz [sporne] odločbe“.
      
      49      Sodišče prve stopnje je v točkah 100 in 101 izpodbijane sodbe opozorilo, da pritožnici nikoli nista izpodbijali ugotovitev
         Komisije iz sporne odločbe, s katerimi se lahko potrdi obstoj take zmožnosti, in sicer, med drugim, njun položaj vodilnih
         podjetij izdelave šivank na evropskem trgu, to je na trgu, na katerem je bila konkurenca zelo majhna.
      
      b)     Trditve strank
      50      Pritožnici menita, da je Sodišče prve stopnje kršilo člen 253 ES s tem, da ni razglasilo ničnosti sporne odločbe, čeprav je
         ugotovilo kršitev obveznosti obrazložitve v zvezi z velikostjo upoštevnega trga. Tako naj ne bi upoštevalo, da je ta napaka
         vplivala na določitev teže kršitve, saj določitev njene teže zajema skupno uporabo več meril, Komisija pa je v navedeni odločbi
         sama navedla, da je upoštevala velikost upoštevnega trga in gospodarsko zmožnost kršiteljev, da povzročijo večjo škodo.
      
      51      Sodišče prve stopnje naj bi tudi napačno uporabilo pravo, ker je menilo, da je Komisija zadostno opisala dejanski vpliv kršitve
         na trg s tem, da se je sklicevala na vodilni položaj pritožnic. Sodišče prve stopnje naj tako ne bi upoštevalo razlike med
         določitvijo dejanske gospodarske zmožnosti podjetja, da povzroči večjo škodo, in določitvijo dejanskega vpliva na trg.
      
      52      Pritožnici menita, da zato obstaja protislovje v razlogovanju med točko 89 izpodbijane sodbe na eni strani ter točkama 99
         in 100 na drugi strani.
      
      53      Komisija odgovarja, da iz pravilne razlage izpodbijane sodbe izhaja, da se je Sodišče prve stopnje strinjalo z obveznostjo
         določitve velikosti upoštevnega trga le glede zmožnosti podjetij, da povzročita večjo škodo. Če bi bilo mogoče to zmožnost
         kot v obravnavani zadevi ugotoviti z drugimi sredstvi, Komisiji ne bi bilo treba določiti velikosti trga. Poleg tega naj bi
         iz sodne prakse Sodišča prve stopnje izhajalo, da se po metodi za izračun glob, opisani v Smernicah, za določitev izhodiščne
         globe nikakor ne zahteva upoštevanje velikosti upoštevnega trga. 
      
      c)     Presoja Sodišča
      54      V skladu z ustaljeno sodno prakso je treba težo kršitev konkurenčnega prava Skupnosti ugotoviti ob upoštevanju velikega števila
         dejavnikov, kot so okoliščine posameznega primera, njegov kontekst in odvračilni učinek glob, pri čemer ni obveznega in izčrpnega
         seznama meril, ki jih je obvezno treba upoštevati (glej zlasti zgoraj navedeno sodbo Limburgse Vinyl Maatschappij in drugi
         proti Komisiji, točka 465, ter sodbi z dne 28. junija 2005 v združenih zadevah Dansk Rørindustri in drugi proti Komisiji,
         C‑189/02 P, C‑202/02 P, od C‑205/02 P do C‑208/02 P in C‑213/02 P, ZOdl., str. I-5425, točka 241, in z dne 25. januarja 2007
         v zadevi Dalmine proti Komisiji, C‑407/04 P, ZOdl., str. I‑829, točka 129).
      
      55      Zato v nasprotju s trditvami pritožnic velikost upoštevnega trga načeloma ni obvezen element, ampak le eden od elementov,
         upoštevnih za presojo teže kršitve in odmero globe (glej v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Dalmine proti Komisiji, točka
         132).
      
      56      Sodišče prve stopnje pa je v točki 89 izpodbijane sodbe vseeno poudarilo, da je v skladu s točko 1 A, četrti odstavek, Smernic
         za presojo teže kršitve treba upoštevati dejansko gospodarsko zmožnost podjetij, da povzročijo večjo škodo drugim subjektom.
         Dodalo je, da to upoštevanje pomeni, da je nujno treba določiti velikost trgov.
      
      57      Pritožnici ne izpodbijata analize Sodišča prve stopnje, ampak zatrjujeta, da je to v protislovju s samim seboj, ker je v točki
         101 izpodbijane sodbe priznalo, da sklicevanje na položaj vodilnih podjetij, ki sta ga imeli na upoštevnem trgu, lahko pomeni
         zadosten opis dejanskega vpliva kršitve na ta trg.
      
      58      V zvezi s tem je treba ugotoviti, da pritožnici napačno razlagata točko 101 izpodbijane sodbe. Iz te točke je namreč razvidno,
         da se sklicevanje na položaj pritožnic kot vodilnih podjetij na trgu šteje za merilo, upoštevno za presojo njune dejanske
         gospodarske zmožnosti, da povzročita večjo škodo drugim subjektom, in ne, kot menita pritožnici, za presojo dejanskega vpliva
         kršitve na trg. 
      
      59      Kljub temu pa je Sodišče prve stopnje v protislovju s samim seboj s tem, da je na eni strani v točki 89 izpodbijane sodbe
         navedlo, da presoja gospodarske zmožnosti podjetja, da povzroči večjo škodo, nujno zahteva opredelitev velikosti trga, in
         da je na drugi strani v točkah od 99 do 101 navedene sodbe menilo, da je nezadostna obrazložitev, ki jo je v zvezi s tem ugotovilo,
         lahko dopolnjena z drugimi ugotovitvami, kot je v obravnavani zadevi položaj pritožnic kot vodilnih podjetij, ki sta ga imeli
         na navedenem trgu. 
      
      60      Vendar pa to protislovje ne more pripeljati do ugotovitve, kot to predlagata pritožnici, da Sodišče prve stopnje ni dovolj
         upoštevalo kršitev obveznosti obrazložitve s strani Komisije glede velikosti upoštevnega trga.
      
      61      V nasprotju s tem, kar je Sodišče prve stopnje razsodilo v točki 89 izpodbijane sodbe, upoštevanje dejanske gospodarske zmožnosti
         kršiteljev, da povzročijo večjo škodo drugim subjektom, v skladu s točko 1 A, četrti odstavek, Smernic namreč ne pomeni, da
         je treba velikost trga nujno opredeliti.
      
      62      Res je, da je Sodišče razsodilo, da so pri odmeri globe tržni deleži podjetja upoštevni za določitev vpliva, ki ga je to lahko
         imelo na trgu (sodba z dne 17. decembra 1998 v zadevi Baustahlgewebe proti Komisiji, C‑185/95 P, Recueil, str. I-8417, točka
         139).
      
      63      Vendar pa iz razlogov, ki jih je navedel generalni pravobranilec v točkah od 98 do 101 sklepnih predlogov, na podlagi sodne
         prakse, navedene v prejšnji točki, ni mogoče sklepati, da bi bilo za presojo vpliva nekega podjetja na trg ali, v smislu Smernic,
         njegove dejanske gospodarske zmožnosti, da povzroči večjo škodo drugim subjektom, treba to zmožnost presoditi tako, da bi
         Komisija morala predhodno razdeliti trg in presoditi njegovo velikost, pri čemer bi upoštevala obseg prometa tega podjetja.
      
      64      Poleg tega bi bila Komisiji pri kršitvi, kakršna je ta v obravnavani zadevi, ki zajema razdelitev trgov, zaradi take formalistične
         razlage zgoraj navedene sodbe Baustahlgewebe proti Komisiji, ki jo zagovarjata pritožnici, glede metode izračuna glob naložena
         obveznost, ki je v skladu z ustaljeno sodno prakso za uporabo člena 81 ES nima, če ima zadevna kršitev protikonkurenčni cilj
         (glej zlasti zgoraj navedeni sodbi Aalborg Portland in drugi proti Komisiji, točka 261, in Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied proti Komisiji, točka 125).
      
      65      Sodišče prve stopnje je torej v točkah od 99 do 101 izpodbijane sodbe pravilno ugotovilo, da je bilo gospodarsko zmožnost
         pritožnic, da povzročita večjo škodo drugim subjektom, mogoče dokazati z ugotovitvijo, ki zadeva njun položaj vodilnih podjetij
         na upoštevnem trgu.
      
      66      Iz tega izhaja, da je treba kljub protislovju v razlogovanju Sodišča prve stopnje, ki ga pritožnici upravičeno poudarjata,
         prvi del tretjega pritožbenega razloga zavrniti kot brezpredmeten.
      
      2.     Drugi del tretjega pritožbenega razloga: Sodišče prve stopnje ni dovolj upoštevalo ugotovitve, da je Komisija kršila obveznost
         obrazložitve glede dejanskega vpliva kršitve na trg 
      
      a)     Izpodbijana sodba
      67      Sodišče prve stopnje je v točkah od 109 do 112 izpodbijane sodbe razsodilo:
      
      „109      […] ugotovitev dejanskega vpliva na trg se zahteva samo‚ ‚če ga je mogoče izmeriti‘. Komisija pa med postopkom nikoli ni trdila,
         da tega vpliva v obravnavani zadevi ni mogoče izmeriti, in je v svoji obrambi glede tega le opozorila, da je bila razdelitev
         blagovnih in geografskih trgov, dogovorjena v okviru sporazumov med tožečima strankama in družbama Entaco, izvršena in je
         ‚zato nujno dejansko vplivala na pogoje konkurence na trgih Skupnosti‘. 
      
      110      Ta ugotovitev pa vendarle ni prepričljiva. […]
      111      Komisija se je namreč v točkah od 318 do 320 obrazložitve [sporne] odločbe oprla izključno na vzročno zvezo med izvajanjem
         omejevalnega sporazuma in njegovim dejanskim vplivom na trg, kar pa ne zadostuje za izračun globe.
      
      112      Zato Komisija ni v celoti izpolnila obveznosti obrazložitve, ki jo ima v zvezi s tem. Pravne posledice, ki jih je mogoče izpeljati
         iz tega, bodo obravnavane v točki 190 in naslednjih.“
      
      68      Glede morebitnih pravnih posledic kršitve obveznosti obrazložitve, navedene v točki 112 izpodbijane sodbe, je Sodišče prve
         stopnje v točkah 188 in 189 iste sodbe ugotovilo, da je v obravnavani zadevi kršitev, katere cilj je bil razdelitev blagovnih
         in geografskih trgov, pomenila očitno kršitev konkurenčnega prava in je bila po svoji naravi še posebej resna. Zato je bila
         po njegovem mnenju, ob upoštevanju opredelitve iz Smernic, opredelitev kršitve kot „zelo resne“ v sporni odločbi upravičena.
      
      69      Sodišče prve stopnje je v točki 190 izpodbijane sodbe dodalo:
      
      „Glede presoje dejanskega vpliva kršitve na trg je bilo že ugotovljeno, da Komisija v [sporni odločbi] ni izpolnila obveznosti
         obrazložitve […]. […] Ta pomanjkljiva obrazložitev v okoliščinah tega primera vendarle ne more povzročiti odprave ali zmanjšanja
         globe, ker je bila opredelitev kršitve kot ‚zelo resne‘ utemeljena in ker se je Komisija odločila za najnižji izhodiščni znesek,
         ki je v Smernicah določen za tako kršitev (kar je pravzaprav najvišji znesek za ‚resno‘ kršitev), to je 20 milijonov EUR.
         Komisija namreč upravičeno navaja, da odločitev za najnižji znesek v tem primeru zadostuje za upoštevanje zmanjšanja vpliva
         kršitve med njenim trajanjem.“ 
      
      b)     Trditve strank
      70      Pritožnici menita, da je Sodišče prve stopnje kršilo člen 253 ES s tem, da ni razglasilo ničnosti sporne odločbe, medtem ko
         je ugotovilo kršitev obveznosti obrazložitve glede dejanskega vpliva kršitve na trg. Sodišče prve stopnje je s tem, da je
         v točki 190 izpodbijane sodbe razsodilo, da ta pomanjkljiva obrazložitev v okoliščinah tega primera ne bi smela povzročiti
         odprave ali zmanjšanja globe, ker je bila opredelitev kršitve kot „zelo resne“ utemeljena, pomešalo vprašanja v zvezi z materialno
         zakonitostjo navedene odločbe z vprašanji glede pravnih posledic kršitve procesne obveznosti obrazložitve. 
      
      71      Komisija prereka trditve pritožnic. Vendar pa meni, da je Sodišče prve stopnje v točkah od 109 do 112 izpodbijane sodbe napačno
         uporabilo pravo. Sodišče prve stopnje naj bi po eni strani zahtevalo, da mora Komisija dokazati obstoj merljivega dejanskega
         vpliva, medtem ko samo ni ugotovilo, da je ta vpliv mogoče izmeriti. Po drugi strani naj bi bilo Sodišče prve stopnje v nasprotju
         z ustaljeno sodno prakso, v skladu s katero izvajanje sporazuma, katerega cilj je protikonkurenčen, zadostuje za izključitev
         možnosti sklepanja, da sporazum ni vplival na trg. Komisija zato poziva Sodišče, naj spremeni obrazložitev, tako da zavrne
         ugotovitve iz točk od 109 do 112 izpodbijane sodbe glede dokazov in merljivosti vpliva na trg. 
      
      c)     Presoja Sodišča
      i)     Predlog Komisije za nadomestitev obrazložitve
      72      Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da je pritožbo, čeprav obrazložitev sodbe Sodišča prve stopnje kaže na kršitev prava Skupnosti,
         a je njen izrek utemeljen z drugimi pravnimi razlogi, treba zavrniti (glej zlasti sodbi z dne 9. junija 1992 v zadevi Lestelle
         proti Komisiji, C‑30/91 P, Recueil, str. I-3755, točka 28, in z dne 9. septembra 2008 v združenih zadevah FIAMM in drugi proti
         Svetu in Komisiji, C‑120/06 P in C‑121/06 P, še neobjavljena v ZOdl., točka 187).
      
      73      Čeprav bi bilo predlogu za nadomestitev v okoliščinah, v katerih ga je predstavila Komisija, lahko ugodeno, pa je treba ta
         predlog v obravnavani zadevi zavrniti.
      
      74      Prvič, glede obveznosti Komisije, da mora za izračun globe dokazati obstoj dejanskega vpliva kršitve na trg, je treba opozoriti,
         da čeprav ta vpliv pomeni dejavnik, ki ga je treba upoštevati pri presoji teže kršitve, gre le za eno od meril, kot sta narava
         kršitve in velikost geografskega trga. Prav tako je iz točke 1 A, prvi odstavek, Smernic razvidno, da je ta vpliv treba upoštevati
         le, če ga je mogoče meriti (sodba z dne 9. julija 2009 v zadevi Archer Daniels Midland proti Komisiji, C‑511/06 P, še neobjavljena
         v ZOdl., točka 125). 
      
      75      V zvezi s horizontalnimi omejevalnimi sporazumi glede cen ali razdelitev trgov iz Smernic prav tako izhaja, da je te sporazume
         mogoče opredeliti kot zelo resne kršitve že na podlagi njihove narave, ne da bi bilo treba Komisiji dokazati dejanski vpliv
         kršitve na trg. V tem primeru je dejanski vpliv kršitve le eden od dejavnikov, ki – če ga je mogoče izmeriti – lahko Komisiji
         omogoči, da izhodiščno globo poveča nad predvidenih 20 milijonov EUR.
      
      76      V obravnavani zadevi je bil cilj omejevalnega sporazuma razdelitev trgov, zato ga je bilo mogoče opredeliti za zelo resno
         kršitev, ne da bi bilo Komisiji treba dokazati njegov dejanski vpliv na trg.
      
      77      Vendar je Sodišče prve stopnje v točki 111 izpodbijane sodbe ugotovilo, da je Komisija v sporni odločbi v delu, ki se nanaša
         na izračun globe, z naslovom „Dejanski vpliv kršitve“ to merilo obravnavala v treh točkah. 
      
      78      V teh okoliščinah je Sodišče prve stopnje – ki je v točki 109 izpodbijane sodbe poudarilo, da Komisija v postopku nikoli ni
         zatrjevala, da dejanskega vpliva kršitve ni mogoče izmeriti – ne da bi napačno uporabilo pravo, pravilno presodilo, na eni
         strani, da je Komisija ugotovila, da je bilo vpliv, opisan v sporni odločbi, mogoče izmeriti, in, na drugi strani, da je pri
         izračunu globe to merilo nameravala upoštevati. 
      
      79      Drugič, glede dokazov, ki jih mora Komisija v takem primeru predložiti, da bi dokazala dejanski vpliv kršitve na trg, je treba
         trditev te institucije, da je bilo za to dovolj sklicevanje na izvajanje omejevalnega sporazuma, zavrniti. 
      
      80      Tako sklicevanje brez kakršnega koli drugega dokaza pomeni namreč le domnevo, da je izvajanje omejevalnega sporazuma vplivalo
         na trg.
      
      81      Čeprav obstoj dejanskega vpliva kršitve ni nujen element pri opredelitvi kršitve kot zelo resne v primeru sporazuma s protikonkurenčnim
         ciljem, pa dodatno upoštevanje tega elementa Komisiji omogoča, da izhodiščno globo poveča nad najmanjši predvideni znesek
         20 milijonov EUR, določen s Smernicami, brez kakršnega koli praga, razen 10-odstotne omejitve celotnega prometa zadevnega
         podjetja v predhodnem poslovnem letu, kot je določeno v členu 23(2) Uredbe št. 1/2003.
      
      82      Glede na te posledice se Komisija ne sme opreti le na preprosto domnevo, kadar meni, da je za izračun globe treba upoštevati
         ta neobvezen element, to je dejanski vpliv kršitve na trg, ampak mora predložiti, kot je v točki 140 sklepnih predlogov poudaril
         generalni pravobranilec, konkretne, verodostojne in zadostne indice, na podlagi katerih lahko presodi, kako je lahko kršitev
         dejansko vplivala na konkurenco na navedenem trgu.
      
      83      Zato Sodišče prve stopnje ni napačno uporabilo prava s tem, da je v točkah 110 in 111 izpodbijane sodbe v bistvu razsodilo,
         da Komisija brez dodatnih pojasnil ni mogla le na podlagi izvajanja omejevalnega sporazuma sklepati o obstoju njegovega dejanskega
         vpliva na trg in svojo odločbo utemeljiti le z vzročno zvezo med izvajanjem omejevalnega sporazuma in njegovim dejanskim vplivom
         na trg.
      
      84      Iz zgornjih ugotovitev je razvidno, da je treba predlog Komisije za nadomestitev obrazložitve v vsakem primeru zavrniti.
      
      ii)  Presoja trditev pritožnic 
      85      Trditve pritožnic, da je Sodišče prve stopnje napačno uporabilo pravo, ker po tem, ko je ugotovilo kršitev obveznosti obrazložitve
         glede dejanskega vpliva kršitve na trg, ni razglasilo ničnosti sporne odločbe, ni mogoče sprejeti.
      
      86      V zvezi z nadzorom sodišča Skupnosti nad odločbami Komisije na področju konkurence je treba opozoriti, da poleg preprostega
         nadzora zakonitosti, na podlagi katerega je mogoče le zavrniti ničnostno tožbo ali razglasiti ničnost izpodbijanega akta,
         pristojnost za odločanje v sporu polne jurisdikcije na podlagi člena 229 ES, ki jo Sodišču prve stopnje podeljuje člen 31
         Uredbe št. 1/2003, temu sodišču omogoča, da izpodbijani akt spremeni, tudi če ga ne razglasi za ničnega, pri čemer pa mora
         upoštevati vse dejanske okoliščine pri, na primer, spremembi zneska globe (zgoraj navedena sodba Limburgse Vinyl Maatschappij
         in drugi proti Komisiji, točka 692).
      
      87      Sodišče prve stopnje je pri nadzoru zakonitosti najprej v točki 112 izpodbijane sodbe ugotovilo obstoj pomanjkljive obrazložitve
         v zvezi z enim od meril, ki jih je Komisija uporabila pri določitvi teže kršitve člena 81 ES za izračun globe, in sicer pri
         merilu dejanskega vpliva kršitve na trg. Glede na število meril, ki jih, kot je bilo opozorjeno v točki 54 te sodbe, za namene
         odmere globe lahko uporabi Komisija pri določitvi teže kršitve pravil o konkurenci, Sodišče prve stopnje ni napačno uporabilo
         prava s tem, da je razsodilo, da njegova ugotovitev v zvezi z enim samim od navedenih meril ni avtomatično povzročila ničnosti
         – niti delne – sporne odločbe.
      
      88      Sodišče prve stopnje je nato v skladu s svojo pristojnostjo za odločanje v sporu polne jurisdikcije v točki 190 izpodbijane
         sodbe upoštevalo napako, ki jo je ugotovilo, in preizkusilo, ali je ta vplivala na globo ter ali je bilo zato ta znesek treba
         spremeniti. Sodišče prve stopnje je v okviru tega preizkusa razsodilo, da izhodiščne globe, določene v sporni odločbi, ni
         bilo treba spremeniti.
      
      89      Sodišče prve stopnje je zato v okviru nadzora zakonitosti in njegove pristojnosti za odločanje v sporu polne jurisdikcije
         pravilno presodilo pravne posledice, ki jih je bilo treba izpeljati iz kršitve obveznosti obrazložitve s strani Komisije glede
         dejanskega vpliva kršitve na trg.
      
      90      Drugi del tretjega pritožbenega razloga je zato treba zavrniti.
      
      91      Iz vseh zgornjih ugotovitev izhaja, da je treba tretji pritožbeni razlog v celoti zavrniti kot neutemeljen.
      
      D –  Četrti pritožbeni razlog: kršitev Smernic in napačna presoja teže kršitve
      92      Tudi ta pritožbeni razlog je sestavljen iz dveh delov, pri čemer se prvi nanaša na neupoštevanje nepravilnosti ugotovitve
         dejanskega vpliva kršitve na trg, drugi pa na neupoštevanje kot olajševalno okoliščino dejstva, da sta pritožnici prostovoljno
         prenehali izvajanje kršitve.
      
      1.     Prvi del četrtega pritožbenega razloga: neupoštevanje nepravilnosti ugotovitve dejanskega vpliva kršitve na trg
      a)     Izpodbijana sodba
      93      Ta del pritožbenega razloga je usmerjen zlasti zoper točke od 188 do 190 izpodbijane sodbe, na katere se sklicujeta točki
         68 in 69 te sodbe.
      
      b)     Trditve strank
      94      Pritožnici zatrjujeta, da je Sodišče prve stopnje v točkah od 188 do 190 izpodbijane sodbe dvakrat napačno uporabilo pravo.
         Na eni strani je presodilo, da neobstoj obrazložitve glede dejanskega vpliva kršitve pravno ni bil upošteven, ker je bilo
         kršitev glede na njeno abstraktno obliko mogoče opredeliti kot „zelo resno“. To neupoštevanje konkretnih okoliščin kršitve
         naj bi bilo v nasprotju s Smernicami, sodno prakso Sodišča in prakso odločanja Komisije. Na drugi strani naj bi Sodišče prve
         stopnje napačno ugotovilo, da je izhodiščni znesek globe, ki je v Smernicah določen za „zelo resno“ kršitev, najnižji znesek,
         od katerega ni dovoljeno odstopiti. Ta pristop naj bi bil v nasprotju s prakso odločanja Komisije in naj bi pomenil kršitev
         načela sorazmernosti.
      
      95      Komisija se delno sklicuje na obrazložitev, ki jo je podala v okviru tretjega pritožbenega razloga v zvezi z dejanskim vplivom
         kršitve na trg. Dodaja, da Sodišče prve stopnje ni menilo, da izhodiščni znesek globe, določen v Smernicah, pomeni prag, ki
         ga ni mogoče prestopiti, temveč je v točkah 206 in 223 izpodbijane sodbe preizkusilo njegovo sorazmernost. Primeri, ki sta
         jih pritožnici navedli v okviru trditev v zvezi s prakso odločanja Komisije, naj bi bili neupoštevni, novi oziroma napačni.
      
      c)     Presoja Sodišča 
      96      Glede prve napačne uporabe prava, ki jo zatrjujeta pritožnici in ki se nanaša na domnevno abstraktno opredelitev kršitve,
         ki jo je podalo Sodišče prve stopnje brez upoštevanja nepravilnosti ugotovitve njenega dejanskega vpliva na trg, je treba
         opozoriti, da je pri odmeri glob treba upoštevati trajanje kršitev in vse druge dejavnike, ki lahko vplivajo na presojo njene
         teže, kot so ravnanje posameznega podjetja, vloga, ki jo je posamezno podjetje imelo pri izvajanju usklajenih ravnanj, dobiček,
         ki so ga podjetja lahko imela zaradi teh ravnanj, njihova velikost in vrednost zadevnega blaga ter nevarnost, ki jo ta vrsta
         kršitev pomeni za cilje Evropske skupnosti (glej zgoraj navedeni sodbi Musique Diffusion française, točka 129, ter Dansk Rørindustri
         in drugi proti Komisiji, točka 242). Iz tega izhaja, da učinek protikonkurenčnega ravnanja ni sam po sebi odločilno merilo
         pri presoji ustrezne globe. Natančneje, dejavniki, ki se nanašajo na vidik namere, so lahko pomembnejši od dejavnikov v zvezi
         z navedenimi učinki, še zlasti kadar gre za kršitve, ki so že same po sebi resne, kot je na primer razdelitev trgov v obravnavani
         zadevi (glej sodbo z dne 2. oktobra 2003 v zadevi Thyssen Stahl proti Komisiji, C‑194/99 P, Recueil, str. I‑10821, točka 118).
      
      97      Glede druge napačne uporabe prava – in sicer napačne ugotovitve Sodišča prve stopnje, da je izhodiščni znesek globe, ki je
         s Smernicami določen za „zelo resno“ kršitev, najnižji znesek, od katerega ni mogoče odstopiti – je treba opozoriti, da se
         je Sodišče prve stopnje v točki 190 izpodbijane sodbe omejilo na preizkus, ali je napaka, ki jo je ugotovilo glede presoje
         dejanskega vpliva kršitve, vplivala na izračun globe. V okviru tega preizkusa je najprej ugotovilo, da Komisija ni povišala
         izhodiščne globe zaradi vpliva na trg. V okviru izvrševanja svoje pristojnosti za odločanje v sporu polne jurisdikcije je
         nato ugotovilo, da je bil lahko izhodiščni znesek, določen v sporni odločbi, utemeljen z opredelitvijo kršitve kot „zelo resne“.
         Dejstvo, da je Sodišče prve stopnje razsodilo, da v okoliščinah obravnavane zadeve ni treba spremeniti izhodiščnega zneska,
         ki ga je določila Komisija, ne more pomeniti, da je 20 milijonov EUR štelo za najnižji znesek, ki ga ni več mogoče znižati.
      
      98      Glede trditve pritožnic o praksi odločanja Komisije zadostuje opozoriti, da ta ni pravni okvir za odmero glob na področju
         konkurence, saj ima Komisija na tem področju široko diskrecijsko pravico, pri izvajanju katere pa ni omejena s svojimi prejšnjimi
         presojami (glej zlasti zgoraj navedeni sodbi Dansk Rørindustri in drugi proti Komisiji, točke od 209 do 213, in Archer Daniels
         Midland proti Komisiji, točka 82).
      
      99      Iz tega izhaja, da je treba prvi del četrtega pritožbenega razloga zavrniti.
      
      2.     Drugi del četrtega pritožbenega razloga: neupoštevanje dejstva, da sta pritožnici prostovoljno prenehali izvajati kršitev,
         kot olajševalne okoliščine
      
      a)     Izpodbijana sodba
      100    Sodišče prve stopnje je v točki 211 izpodbijane sodbe s sklicevanjem na ustaljeno sodno prakso razsodilo, da gre lahko pri
         izračunu globe, naložene zaradi kršitve pravil o konkurenci, za olajševalno okoliščino le, če so posredovanja Komisije zadevna
         podjetja spodbudila k prenehanju protikonkurenčnih ravnanj.
      
      101    Sodišče prve stopnje je na podlagi ugotovitve v točki 212 izpodbijane sodbe – in sicer, da je iz sporne odločbe razvidno,
         da predčasno prenehanje nezakonitega sporazuma ni bilo posledica posredovanja Komisije niti odločitve pritožnic, da prenehata
         izvajanje kršitve, ampak poslovno strateška odločitev – v točki 213 navedene sodbe razsodilo, da je bilo predčasno prenehanje
         sporazuma upoštevano že pri presoji trajanja kršitve in zato ni moglo pomeniti olajševalne okoliščine.
      
      b)     Trditve strank
      102    Pritožnici menita, da je Sodišče prve stopnje v točkah 211 in 213 izpodbijane sodbe napačno uporabilo pravo, ker v njegovi
         analizi ni upoštevana prostovoljnost prenehanja izvajanja kršitve. Opustitev nezakonitega ravnanja na lastno pobudo bi morala
         pomeniti olajševalno okoliščino, ki se ne upošteva pri presoji trajanja kršitve.
      
      103    Komisija meni, da je analiza Sodišča prve stopnje skladna z ustaljeno sodno prakso na tem področju, ki je ni treba izpodbijati.
      
      c)     Presoja Sodišča
      104    V točki 3, tretja alinea, Smernic je med olajševalnimi okoliščinami, ki lahko vplivajo na znižanje osnovne globe, navedeno
         prenehanje kršitev takoj, ko posreduje Komisija, zlasti ko opravi preglede.
      
      105    Sodišče je v točki 158 zgoraj navedene sodbe Dalmine proti Komisiji potrdilo presojo Sodišča prve stopnje, v skladu s katero
         olajševalne okoliščine ni mogoče priznati na podlagi točke 3, tretja alinea, Smernic, če so se kršitve prenehale izvajati
         pred datumom prvih posredovanj Komisije ali če so zadevna podjetja sprejela dokončno odločitev o prenehanju izvajanja kršitev
         pred tem datumom.
      
      106    Zato Sodišče prve stopnje ni napačno uporabilo prava s tem, da je potrdilo zavrnitev Komisije v sporni odločbi, da pritožnicama
         prizna olajševalne okoliščine zaradi njune odločitve o prenehanju izvajanja sporazumov, ki pomenijo kršitev, ker je bila ta
         odločitev, kot navajata tudi pritožnici sami, sprejeta pred vsakršnim posredovanjem Komisije in neodvisno od njega.
      
      107    V teh okoliščinah je treba drugi del četrtega pritožbenega razloga in zato četrti pritožbeni razlog v celoti zavrniti.
      
      E –  Peti pritožbeni razlog: kršitev načela sorazmernosti pri odmeri globe
      1.     Izpodbijana sodba
      108    Sodišče prve stopnje je v točkah od 228 do 232 izpodbijane sodbe preizkusilo sorazmernost globe, naložene s sporno odločbo,
         glede na velikost upoštevnih trgov, velikost in gospodarsko moč pritožnic, njun finančni položaj in nevarnost verjetnosti
         naložitve globe v zadevi „zadrge“. V točki 233 navedene sodbe je sklenilo, da je treba trditev pritožnic o kršitvi načela
         sorazmernosti v celoti zavrniti.
      
      2.     Trditve strank
      109    Pritožnici trdita, da je Sodišče prve stopnje pri ugotavljanju teže kršitve v okviru odmere glob dvakrat kršilo načelo sorazmernosti.
         Prvič, Sodišče prve stopnje naj bi Smernice uporabilo formalistično, ne da bi upoštevalo dejanske okoliščine kršitve. Drugič,
         Sodišče prve stopnje naj bi sorazmernost globe preučilo samo z vidika posameznih meril brez celovitega upoštevanja okoliščin
         obravnavane zadeve.
      
      110    Komisija meni, da je ta pritožbeni razlog nedopusten, ker se Sodišču predlaga, naj znova preizkusi višino globe. Podredno
         pa poudarja, da je Sodišče prve stopnje podrobno preizkusilo sorazmernost globe in da trditve pritožnic niso utemeljene.
      
      3.     Presoja Sodišča
      111    V zvezi s prvo trditvijo pritožnic je treba ugotoviti, da v bistvu povzema ugotovitve, predstavljene v okviru drugega dela
         četrtega pritožbenega razloga in jo je zato treba zavrniti iz istih razlogov, kot so tisti, na podlagi katerih je bil zavrnjen
         drugi del četrtega pritožbenega razloga.
      
      112    V zvezi z drugo trditvijo je treba ugotoviti, da se z njo v bistvu Sodišču predlaga, naj znova preizkusi višino globe, ki
         jo je določilo Sodišče prve stopnje. V skladu z ustaljeno sodno prakso pa Sodišče, kadar v okviru pritožbe odloča o pravnih
         vprašanjih, iz razlogov pravičnosti ni tisto, ki s svojo presojo nadomesti presojo Sodišča prve stopnje, ki pri izvajanju
         svoje pristojnosti za odločanje v sporu polne jurisdikcije odloča o višini globe, naložene podjetju zaradi kršitve prava Skupnosti
         (glej zlasti zgoraj navedeni sodbi Limburgse Vinyl Maatschappij in drugi proti Komisiji, točka 614, ter Dansk Rørindustri
         in drugi proti Komisiji, točka 245). 
      
      113    Peti pritožbeni razlog je zato treba zavreči kot nedopusten.
      
      114    Iz vseh zgoraj navedenih ugotovitev je razvidno, da je treba pritožbo v celoti zavrniti.
      
      VI –  Stroški
      115    V skladu s členom 69(2) Poslovnika, ki se na podlagi člena 118 tega poslovnika uporablja za pritožbeni postopek, se neuspeli
         stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Komisija je predlagala, naj se pritožnicama naloži plačilo stroškov,
         in ker ti s predlogi nista uspeli, se jima naloži plačilo stroškov.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (prvi senat) razsodilo:
      1)      Pritožba se zavrne.
      2)      Družbama William Prym GmbH & Co. KG in Prym Consumer GmbH & Co. KG se naloži plačilo stroškov.
      Podpisi
      * Jezik postopka: nemščina.