CELEX: 52014PC0582
Language: mt
Date: 2014-09-22
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għal mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Renju tal-Marokk min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52014PC0582
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għal mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Renju tal-Marokk min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2014/0582 final - 2014/0269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
Il-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħha,
minn naħa, u r-Renju tal-Marokk, min-naħa l-oħra, (“il-Ftehim”)
kien iffirmat fi Brussell fis-26 ta' Frar 1996 u daħal
fis-seħħ fl-1 ta' Marzu 2000;
Il-proposta mehmuża hija strument legali
għall-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għal
mal-Ftehim (minn hawn 'il quddiem "il-Protokoll") biex titqies
l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea.
Skont l-Att ta' Adeżjoni, il-Kroazja
taċċedi għall-ftehimiet internazzjonali ffirmati jew
konklużi mill-UE u l-Istati Membri tagħha permezz ta’ protokoll
għal ma' dawk il-ftehimiet.
Fl-14 ta’ Settembru 2012,
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati mal-pajjiżi
terzi konċernati bil-ħsieb li jiġu konklużi l-protokolli
rilevanti. In-negozjati mal-Marokk ġew konklużi b’suċċess
billi ġie inizjalat il-Protokoll.
Il-Protokoll propost jinkorpora lill-Kroazja
bħala parti kontraenti għall-Ftehim u jimpenja lill-UE li tipprovdi
l-verżjoni awtentika tal-Ftehim fil-lingwa uffiċjali l-ġdida
tal-UE. 
Il-Kummissjoni tqis li r-riżultati
tan-negozjati huma sodisfaċenti u titlob lill-Kunsill jadotta
d-deċiżjoni mehmuża li tawtorizza l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja tal-Protokoll.
2014/0269 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea u
l-Istati Membri tagħha, u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll
għal mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn
il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u
r-Renju tal-Marokk min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 217
flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu, 
Wara li kkunsidra l-Att tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2)
tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni
Ewropea,
Billi:
(1)       Il-Ftehim Ewro-Mediterranju
li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħha, minn naħa, u ir-Renju tal-Marokk, min-naħa
l-oħra, (“il-Ftehim”) kien iffirmat fi Brussell
fis-26 ta' Frar 1996 u daħal fis-seħħ
fl-1 ta' Marzu 2000.
(2)       Ir-Repubblika tal-Kroazja
saret Stat Membru tal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013.
(3)       Skont it-termini
tal-Artikolu 6(2) tal-Att tal-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja,
l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja għal mal-Ftehim
Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Renju tal-Marokk
min-naħa l-oħra, għandu jiġi miftiehem permezz ta’
protokoll mal-Ftehim konkluż bejn il-Kunsill, li jaġixxi f’isem
l-Unjoni u unanimament f’isem l-Istati Membri, u r-Renju tal-Marokk.
(4)       Fl-14 ta’ Settembru 2012,
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati mal-pajjiżi
terzi konċernati. In-negozjati mar-Renju tal-Marokk ġew konklużi
b’suċċess meta ġie inizjalat il-Protokoll mehmuż ma' din
id-deċiżjoni.
(5)       L-Artikolu 7
tal-Protokoll jipprevedi l-applikazzjoni proviżorja tiegħu qabel ma
jidħol fis-seħħ.
(6)       Il-Protokoll għand
jiġi ffirmat, bil-kundizzjoni li jiġi konkluż f’data aktar 'il
quddiem, u jkun applikat fuq bażi proviżorja.
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
L-iffirmar f’isem l-Unjoni u l-Istati Membri
tagħha tal-Protokoll għal mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li
jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri
tagħhom, minnnaħa, u r-Rejnu tal-Marokk min-naħa l-oħra, qiegħed
b'dan jiġi awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni
tal-istess Protokoll. 
It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din
id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill
jistabbilixxi l-istrument tas-setgħat sħaħ biex jiġi
ffirmat il-Protokoll, soġġett għall-konklużjoni
tiegħu, għall-persuna/i indikata/i min-negozjatur.
Artikolu 3
Bil-kundizzjoni li jiġi konkluż
f'data iktar 'il quddiem u sakemm jidħol fis-seħħ, il-Protokoll
japplika proviżorjament, skont l-Artikolu 7.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni tidħol
fis-seħħ fi ….
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS 
PROTOKOLL
għall-Ftehim
Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom minn naħa u r-Renju tal-Marokk
min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea

IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA' SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA' MALTA,
IR-RENJU TAL-PAJJIŻI L-BAXXI,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRETTANJA U L-IRLANDA
TA' FUQ
Il-Partijiet Kontraenti għat-Trattat dwar
Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, minn issa
’l quddiem imsejħa “l-Istati Membri”, irrappreżentati mill-Kunsill
tal-Unjoni Ewropea, 
u 
L-UNJONI EWROPEA, minn issa 'il quddiem
imsejħa "l-Unjoni Ewropea",
minn naħa,
u
IR-RENJU TAL-MAROKK, minn issa 'l quddiem
imsejjaħ "il-Marokk",
min-naħa l-oħra,
minn issa 'l quddiem imsejħa flimkien
"il-Partijiet Kontraenti" għall-għanijiet ta' dan
il-Protokoll,
Billi:
(1)          il-Ftehim Ewro-Mediterranju
li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħha, minn naħa, u r-Renju tal-Marokk min-naħa
l-oħra, minn issa 'l quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”, kien iffirmat fi
Brussell fis-26 ta’ Frar 1996 u daħal fis-seħħ
fl-1 ta' Marzu 2000; 
(2)          it-Trattat ta' Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja ma'l-Unjoni Ewropea, minn issa 'l quddiem
imsejjaħ "It-Trattat ta' Adeżjoni", ġie ffirmat fi
Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011 u daħal
fis-seħħ fl-1 ta' Lulju 2013;
(3)          skont l-Artikolu 6(2)
tal-Att ta' Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja, l-adeżjoni
tagħha mal-Ftehim għandha tiġi miftiehma bil-konklużjoni
ta' protokoll mal-Ftehim;
(4)          il-konsultazzjonijiet skont
l-Artikolu 23(2) tal-Ftehim Ewro-Mediterranju saru biex ikun żgurat
li ġew ikkunsidrati l-interessi reċiproċi tal-Unjoni u tal-Marokk.
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Ir-Repubblika
tal-Kroazja b'dan taċċedi bħala Parti fil-Ftehim
Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Renju tal-Marokk,
min-naħa l-oħra, u għandha tadotta rispettivament, bl-istess mod
kif għamlu l-Istati Membri l-oħra tal-Unjoni, it-testi tal-Ftehim kif
ukoll id-Dikjarazzjonijiet Konġunti, id-Dikjarazzjonijiet u l-Iskambji
tal-Ittri.
KAPITOLU I
Emendi
fit-test tal-Ftehim Ewro-Mediterranju inklużi l-annessi u l-protokolli
tiegħu
Artikolu 2
Regoli ta' oriġini
Il-Protokoll 4 għandu jiġi
emendat kif ġej:
(1) Anness IVa 
TEST TAD-DIKJARAZZJONI
TAL-FATTURA
Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test
tagħha jinsab hawn taħt, trid issir f'konformità man-noti ta'
qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta' qiegħ il-paġna ma
għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Verżjoni Bulgara
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… ([1])
декларира, че
освен където
е отбелязано
друго, тези продукти
са с …
преференциален
произход ([2])
Verżjoni Spanjola
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
Verżjoni Ċeka
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Verżjoni Daniża
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Verżjoni Ġermaniża
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
Ursprungswaren sind.
Verżjoni Estonjana
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1))
deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud
juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Verżjoni Griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Verżjoni Ingliża
The
exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin.
Verżjoni Franċiża
L’exportateur
des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)]
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Verżjoni Kroata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
Verżjoni Taljana
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)]
dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2).
Verżjoni Latvjana
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Verżjoni Litwana
Šiame
dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Verżjoni Ungeriża
A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Verżjoni Maltija
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Verżjoni Olandiża
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
…oorsprong zijn (2).
Verżjoni Pollakka
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne
pochodzenie.
Verżjoni Portugiża
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira
n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial … (2).
Verżjoni Rumena
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …
(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Verżjoni Slovena
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Verżjoni Slovakka
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)]
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2).
Verżjoni Finlandiża
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
Verżjoni Svediża
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
… ursprung (2).
Il-verżjoni
Għarbija
..........................................................................................................................................................
([3]) (Post u data)
..........................................................................................................................................................
([4])
(Firma tal-esportatur;
barra minn hekk, l-isem tal-persuna li ffirmat id-dikjarazzjoni għandu
jidher b'mod leġibbli)"
(2) L-Anness IVb jinbidel
b'dan li ġej: 
"ANNESS IVB
It-test tad-dikjarazzjoni ta'
fattura EUR-MED
Id-dikjarazzjoni
tal-fattura EUR-MED, illi t-test tagħha jidher hawn taħt, trid issir
skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta' qiegħ
il-paġna ma għandhomx għalfejn jiġi riprodotti. 
Verżjoni
Bulgara
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
... ([5]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези продукти
са с ...
преференциален
произход ([6]). 
—
kumulazzjoni applikata ma' ...... (isem il-pajjiż/pajjiżi) 
— mhix
applikata kumulazzjoni ([7])

Verżjoni
Spanjola
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no ... (5)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma' .......(isem tal-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Ċeka
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (5))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma' .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Daniża
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr.... (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Ġermaniża
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (5)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (6)
Ursprungswaren sind. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Estonjana
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (5))
deklareerib, et need tooted on ... (6) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. ... (5))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Ingliża
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...
(5)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these
products are of ... (6) preferential origin. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Franċiża
L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (5))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ... (6)). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Kroata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(5))
izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi
... (6) preferencijalnog podrijetla. 
—
kumulazzjoni applikata ma' ..................................... (isem
il-pajjiż/pajjiżi) 
— mhix
applikata kumulazzjoni (7)
Verżjoni
Taljana
L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(5)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Latvjana
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (5)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix applikata
kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Litwana
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr
... (5)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (6)
preferencinės kilmės prekės. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Ungeriża
A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (5))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (6)
származásúak. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Maltija
L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (5))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Olandiża
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ... (5)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Pollakka
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
... (5)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają ... (6)
preferencyjne pochodzenie. 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix applikata
kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Portugiża
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
no. ... (5)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial ... (6). 
- kumulazzjoni
applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi)
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Rumena
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
... (5)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...
(6). 
—
kumulazzjoni applikata ma' ............. (isem il-pajjiż/pajjiżi) 
— mhix
applikata kumulazzjoni (7)
Verżjoni Slovena
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(5))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno ... (6) poreklo. 
-
kumulazzjoni applikata ma' .......(isem tal-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni Slovakka
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (5))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v ... (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Finlandiża
Tässä asiakirjassa
mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (5)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja ... alkuperätuotteita (6). 
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Verżjoni
Svediża
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...
(5)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (6). 
- kumulazzjoni
applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
Il-verżjoni
Għarbija
-
kumulazzjoni applikata ma'  .......(isem il-pajjiż/pajjiżi) 
- mhix
applikata kumulazzjoni (7) 
..........................................................................................................................................................
([8]) (Post u data)
..........................................................................................................................................................
([9])
(Firma tal-esportatur; barra minn hekk,
l-isem tal-persuna li ffirmat id-dikjarazzjoni għandu jidher b'mod
leġibbli)"
KAPITOLU II
Dispożizzjonijiet
transizzjonali
Artikolu 3 
Merkanzija fi
tranżitu
Id-dispożizzjonijiet
tal-Ftehim jistgħu jiġu applikati għall-merkanzija esportata jew
mill-Marokk lejn il-Kroazja jew mill-Kroazja lejn il-Marokk, li tkun konformi
mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 4 tal-Ftehim u li fid-data
tal-adeżjoni tal-Kroazja tkun jew en route jew maħżuna
temporanjament f'maħżen doganali jew f'żona ħielsa
fil-Marokk jew fil-Kroazja.
F’każijiet
bħal dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta’
prova ta’ oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta.
KAPITOLU III
Dispożizzjonijiet
finali u ġenerali
Artikolu 4
Ir-Renju tal-Marokk jimpenja ruħu li ma jressaq l-ebda
pretensjoni, talba jew referenza u lanqas jibdel jew jirtira xi
konċessjoni skond il-GATT 1994, l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII dwar dan
it-tkabbir tal-Unjoni. 
Artikolu 5
Fi
żmien debitu wara l-inizjalar ta' dan il-Protokoll, l-Unjoni tikkomunika
lill-Istati Membri tagħha u lir-Renju tal-Marokk, il-verżjoni
tal-Ftehim bil-lingwa Kroata. Soġġetta għad-dħul
fis-seħħ ta' dan il-protokoll, il-verżjoni bil-lingwa msemmija
fl-ewwel sentenza ta’ dan l-Artikolu ssir awtentika bl-istess kundizzjonijiet
tal-verżjonijiet bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana,
Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega,
Għarbija, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża,
Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża,
Taljana u Ungeriża tal-Ftehim. 
Artikolu 6
Dan il-Protokoll jifforma parti integrali
mill-Ftehim. 
Artikolu 7
Dan il-Protokoll ikun approvat mill-Unjoni
Ewropea, mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea f’isem l-Istati Membri, u mill-Marokk
skont il-proċeduri tagħhom stess. Il-Partijiet Kontraenti
jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri neċessarji
għal dan l-għan. L-istrumenti ta’ approvazzjoni għandhom
jiġu depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni
Ewropea. 
Dan il-protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar ta' wara d-data li fiha l-partijiet
kollha jkunu nnotifikaw lil xulxin dwar it-tlestija tal-proċeduri
meħtieġa għal dan l-għan. 
3.         Sakemm tasal id-data li jidħol
fis-seħħ, il-Protokoll japplika temporanjament b'effett
mill-1 ta' Lulju 2013. 
Artikolu 8
Dan il-Protokoll sar f'żewġ kopji fil-lingwa
Bulgara, Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana,
Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega,
Għarbija, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża,
Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana u Ungeriża, u
kull wieħed minn dawn it-testi huwa awtentiku indaqs.
B'XHIEDA TA' DAN, il-Plenipotenzjarji ffirmati
hawn taħt, mogħtija s-setgħa għal dan l-effett, iffirmaw
dan il-Protokoll. 
Magħmul fi …, fi … tas-sena ...

Għall-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha,       
Għar-Renju tal-Marokk
[1]           Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura timtela minn esportatur approvat skont it-tifsira
tal-Artikolu 23 tal-Protokoll, in-numru tal-awtorizzazzjoni tal-esportatur
approvat irid jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi
jridu jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt.
[2]           L-oriġini
tal-prodotti trid tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija
kollha jew parzjalment dwar prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla skont
it-tifsira tal-Artikolu 38 tal-Protokoll, l-esportatur irid jindikahom
b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu
"CM".
[3]           Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun diġà tinstab
fid-dokument innifsu.
[4]           Ara
l-Artikolu 22(5) tal-Protokoll. Meta l-esportatur ma jkunx
meħtieġ jiffirma, l-eżenzjoni tal-firma timplika wkoll
l-eżenzjoni ta' isem il-firmatarju.
[5]           Meta d-dikjarazzjoni
tal-oriġini ssir minn esportatur approvat, in-numru tal-awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispażju. Meta
d-dikjarazzjoni tal-oriġini ma tkunx magħmula minn esportatur
approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew
l-ispazju jitħalla vojt.
[6]           L-oriġini
tal-prodotti trid tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-oriġini
tirriferi parzjalment jew kompletament għal prodotti li joriġinaw
minn Ceuta u Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument
li fih issir id-dikjarazzjoni, permezz tas-simbolu 'CM'.
[7]           Imla u ħassar fejn
meħtieġ.
[8]           Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun diġà tinstab
fid-dokument innifsu.
[9]           Ara
l-Artikolu 22(5) tal-Protokoll. Meta l-esportatur ma jkunx
meħtieġ jiffirma, l-eżenzjoni tal-firma timplika wkoll
l-eżenzjoni ta' isem il-firmatarju.'