CELEX: 52012PC0546
Language: sk
Date: 2012-09-24
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Mauritánskou islamskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

|
			
		
		
		52012PC0546
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Mauritánskou islamskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami /* COM/2012/0546 final - 2012/0258 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Európska komisia
na základe mandátu Rady rokovala s Mauritánskou islamskou republikou s
cieľom obnoviť protokol k Dohode o spolupráci v sektore rybolovu
medzi Európskym spoločenstvom a Mauritánskou islamskou republikou. Na
záver týchto rokovaní bol 26. júla 2012 parafovaný nový protokol. Nový protokol
sa vzťahuje na obdobie 2 rokov odo dňa jeho podpisu.
Všeobecným
cieľom protokolu k dohode je ponúknuť rybolovné možnosti pre
plavidlá Európskej únie vo vodách Mauritánskej islamskej republiky v rámci
obmedzení dostupného prebytku. Komisia sa okrem iného opierala o stanoviská
vedeckého výboru zriadeného v rámci tejto dohody. 
Hlavným
cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou
a Mauritánskou islamskou republikou na účely rozvoja politiky
udržateľného rybolovu a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov
v rybolovnej oblasti Mauritánie, a to v záujme oboch strán.
Konkrétnejšie, v protokole sa stanovujú
ročné rybolovné možnosti v týchto kategóriách a množstvách: množstvích:
-        
5 000 ton pre rybárske plavidlá na lov
kôrovcov s výnimkou langusty a kraba,
-        
4 000 ton pre plavidlá s vlečnými
sieťami (bez mraziarenského zariadenia) a plavidlá s lovnými šnúrami na
hlbokomorský lov tresky čiernej,
-        
2 500 ton pre rybárske plavidlá na lov
hlbokomorských druhov okrem tresky čiernej a s inými výstrojmi ako
vlečné siete,
-        
200 ton krabov,
-        
22 plavidiel so záťahovými sieťami na lov
tuniakov,
-        
22 plavidiel na lov tuniakov udicami a plavidiel s
lovnými šnúrami na lov na hladine,
-        
300 000 ton pre plavidlá s vlečnými
vlečnými sieťami s mraziarenskými zariadeniami na rybolov pelagických
druhov,
-        
15 000 ton pre plavidlá na rybolov pelagických
druhov v čerstvom stave (odpočítajú sa od prídelu stanoveného pre
plavidlá s vlečnými sieťami s mraziarenskými zariadeniami na rybolov
pelagických druhov).
Komisia na základe uvedených skutočností
navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala prostredníctvom rozhodnutia
tento nový protokol.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami sa
uskutočnili pred rokovaním v rámci Regionálnej poradnej rady pre
diaľkové flotily mimo vôd Spoločenstva[1],
v ktorej je združený rybársky sektor a mimovládne organizácie činné v
oblasti životného prostredia a rozvoja. V rámci technických zasadnutí sa
uskutočnili aj konzultácie s odborníkmi z členských štátov. Z týchto
konzultácií vyplynulo, že by bolo užitočné zachovať protokol o
rybolove s Mauritániou.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Tento postup sa
iniciuje súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o predbežnom
uplatňovaní samotného protokolu, ako aj nariadenia Rady o rozdelení
rybolovných možností medzi členské štáty Európskej únie.
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Celkový
finančný príspevok protokolu vo výške 70 000 000 EUR na celé dohodnuté
obdobie sa zakladá na: a) finančnom príspevku za prístup k rybolovným
zdrojom vo výške 67 000 000 EUR a b) podpore rozvoja sektorovej politiky rybolovu
Mauritánskej islamskej republiky, vo výške 3 000 000 EUR ročne. Táto
podpora zodpovedá cieľom národnej politiky v oblasti rybolovu.
5.           VOLITEĽNÉ PRVKY 
2012/0258 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a
Mauritánskou islamskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa platnej dohody o spolupráci v sektore
rybolovu medzi týmito dvoma stranami
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s
článkom 218 ods. 6 písm. a),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na súhlas Európskeho
parlamentu[2],
keďže:
(1)       Rada 30. novembra 2006
prijala nariadenie (ES) č. 1801/2006 o uzavretí Dohody o spolupráci v
sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mauritánskou islamskou
republikou[3].
(2)       Únia rokovala s Mauritánskou
islamskou republikou o novom protokole udeľujúcom rybolovné možnosti
plavidlám Únie vo vodách, ktoré patria pod súdnu právomoc Mauritánie,
pokiaľ ide o rybolovné záležitosti.
(3)       Rozhodnutím č.
..../2012/EÚ[4]
Rada schválila podpísanie a predbežné uplatňovanie tohto protokolu, bez
toho, aby tým bolo dotknuté jeho následné uzavretie. 
(4)       Tento protokol by sa mal
uzavrieť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Protokol medzi Európskou úniou a Mauritánskou
islamskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok podľa Dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Mauritánskou islamskou republikou, sa uzatvára v mene
Únie.
Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu(-y)
splnomocnenú(-é) vykonať v mene Únie oznámenie s cieľom
vyjadriť súhlas Únie so záväznosťou protokolu.
Článok 3
Toto
rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia. Uverejní sa
v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PROTOKOL,
ktorým
sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa
Dohody o spolupráci v sektore rybolovu medzi Európskou úniou
a Mauritánskou islamskou republikou na obdobie dvoch rokov
Článok
1
Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
1.           Odo dňa začatia
predbežného uplatňovania protokolu a na obdobie dvoch rokov sú
rybolovné možnosti udelené podľa článkov 5 a 6 dohody
stanovené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.
2.           Prístup k rybolovným zdrojom
v mauritánskych rybolovných oblastiach sa udeľuje zahraničným flotilám
v prípade existencie prebytku, tak ako sa definuje v článku 62 Dohovoru
Organizácie Spojených národov o morskom práve[5]
a po zohľadnení prevádzkovej kapacity mauritánskych vnútroštátnych flotíl.
3.           V súlade s mauritánskymi
právnymi predpismi mauritánska vláda stanoví, v nadväznosti na stanovisko
orgánu zodpovedného za oceánografický výskum v Mauritánii a príslušných
regionálnych rybolovných organizácií, pre každý druh rybolovu ciele, ktoré sa
majú dosiahnuť v oblasti udržateľného rozvoja a riadenia, ako aj
prípustný objem úlovkov.
4.           Týmto protokolom sa
zaručuje prednostný prístup flotíl Európskej únie k dostupnému prebytku v
mauritánskych rybolovných oblastiach. Rybolovné možnosti udelené flotilám Európskej
únie tak, ako sa stanovujú v prílohe I k protokolu, vychádzajú z dostupného
prebytku a majú prednosť pred rybolovnými možnosťami udelenými
ostatným zahraničným flotilám, ktoré sú oprávnené vykonávať rybolov v
mauritánskych rybolovných oblastiach. 
5.           Súbor technických opatrení v
oblasti zachovania, rozvoja a riadenia zdrojov, ako aj finančné podmienky,
poplatky a ďalšie práva vzťahujúce sa na vydávanie oprávnení na
rybolov, tak ako sa spresňujú pre každý druh rybolovu v prílohe I k tomuto
protokolu, sa vzťahujú na každú zahraničnú priemyselnú flotilu
pôsobiacu v mauritánskych rybolovných oblastiach za technických podmienok
podobných tým, ktoré sa uplatňujú na flotily Európskej únie. 
6.           Podľa článku 6
dohody môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej
únie vykonávať rybolovné činnosti v mauritánskych rybolovných
oblastiach len vtedy, ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného v
rámci tohto protokolu a za podmienok opísaných v prílohe I k tomuto protokolu.
Článok
2
Finančný príspevok – platobné podmienky
1.           Ročný finančný
príspevok za prístup plavidiel Európskej únie do mauritánskych rybolovných
oblastí uvedený v článku 7 dohody je stanovený na šesťdesiatsedem (67)
miliónov EUR.
2.           Okrem toho je stanovená
ročná finančná podpora vo výške tri (3) milióny EUR na zavedenie
vnútroštátnej politiky zodpovedného a udržateľného rybolovu.
3.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 4, 7 a 10 tohto protokolu.
4.           Únia uhradí finančný
príspevok uvedený v odseku 1 týkajúci sa prístupu plavidiel Európskej únie do
mauritánskych rybolovných oblastí za prvý rok najneskôr do troch (3) mesiacov
od začatia predbežného uplatňovania tohto protokolu a za nasledujúce
roky najneskôr v deň výročia nadobudnutia platnosti tohto protokolu. 
Článok
3
Vedecká spolupráca
1.           Obe strany sa zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v
mauritánskych rybolovných oblastiach založený na zásadách udržateľného
využívania rybolovných zdrojov a morských ekosystémov. 
2.           Počas doby platnosti
tohto protokolu obidve zmluvné strany spolupracujú s cieľom
sledovať vývoj stavu zdrojov a lovísk v mauritánskych rybolovných
oblastiach. Na tento účel sa koná najmenej raz do roka striedavo v
Mauritánii a v Európe zasadnutie nezávislého spoločného vedeckého výboru.
Ako doplnok k článku 4 ods. 1 dohody sa môže účasť
v nezávislom spoločnom vedeckom výbore v prípade potreby
rozšíriť na vedeckých pracovníkov tretích strán, ako aj na
pozorovateľov, zástupcov zúčastnených strán alebo zástupcov
regionálnych organizácií riadenia rybolovu, ako je CECAF.
5.           Nezávislý spoločný
vedecký výbor má mandát najmä na tieto činnosti:
(a)         
vypracovávať ročnú vedeckú správu o
loviskách, ktoré sú predmetom tejto dohody;
(b)         
identifikovať a navrhnúť zmiešanej
komisii vykonávanie programov alebo opatrení riešiacich špecifické vedecké
otázky zamerané na zlepšenie pochopenia dynamiky lovísk, stavu zdrojov a vývoja
morských ekosystémov;
(c)         
analyzovať vedecké otázky, ktoré sa vyskytnú
pri vykonávaní tohto protokolu, a v prípade potreby zostaviť vedecké stanovisko
podľa postupu schváleného dohodou v rámci výboru;
(d)         
zhromažďovať a analyzovať údaje
týkajúce sa úsilia a úlovkov každého zo segmentov vnútroštátnych rybárskych
flotíl, flotíl Európskej únie a iných flotíl, ktoré pôsobia v mauritánskych
rybolovných oblastiach, pokiaľ ide o zdroje a loviská, na ktoré sa
vzťahuje tento protokol;
(e)         
naplánovať vykonávanie ročných kampaní
vyhodnocovania, ktoré prispievajú k vyhodnocovaniu populácií a umožňujú
stanoviť rybolovné možnosti a možnosti využívania, ktoré zaručujú zachovanie
zdrojov a ich ekosystému;
(f)           
vypracovať (z vlastnej iniciatívy alebo na
žiadosť zmiešanej komisie alebo jednej zo strán) všetky vedecké
stanoviská, ktoré súvisia s cieľmi, stratégiami a opatreniami v oblasti
riadenia a ktoré sa považujú za potrebné pre udržateľné využívanie
populácií a lovísk, na ktoré sa vzťahuje tento protokol;
(g)         
v prípade potreby navrhnúť v zmiešanej komisii
program preskúmania rybolovných možností podľa článku 1 tohto
protokolu.
Článok
4
Revízia rybolovných možností
1.           Strany môžu v rámci zmiešanej
komisie prijať opatrenia uvedené v článku 1 tohto protokolu, ktoré
budú zahŕňať revíziu rybolovných možností. V takomto
prípade sa finančný príspevok upraví úmerne a pro rata temporis.
2.           Pokiaľ ide o kategórie,
ktoré nie sú uvedené v platnom protokole, v súlade s druhým pododsekom
článku 6 dohody môžu obidve strany zaradiť nové rybolovné možnosti na
základe najlepších vedeckých stanovísk schválených nezávislým spoločným
vedeckým výborom a prijatých v rámci zmiešanej komisie. 
3.           Prvé zasadnutie zmiešanej
komisie sa bude konať najneskôr do troch (3) mesiacov od nadobudnutia platnosti
tohto protokolu.
Článok
5
Vypovedanie
z dôvodu zníženej miery využívania rybolovných možností
Ak sa zistí, že rybolovné možnosti sú využívané v
zníženej miere, Európska únia oznámi písomne mauritánskej strane svoj úmysel
vypovedať protokol. Vypovedanie nadobudne účinnosť štyri (4)
mesiace od oznámenia.
Článok
6
Finančný
príspevok na podporu udržateľného a zodpovedného rybolovu
1.           Finančný príspevok uvedený v článku 2 odsek 2
predstavuje tri (3) milióny EUR ročne a jeho cieľom je prispieť
k rozvoju udržateľného a zodpovedného rybolovu v mauritánskych rybolovných
oblastiach v súlade so strategickými cieľmi ochrany rybolovných zdrojov a
lepšieho začlenenia sektora do národného hospodárstva.
2.           Tento príspevok je verejnou podporou rozvoja, ktorá je
nezávislá od prístupu plavidiel Európskej únie do mauritánskych rybolovných
oblastí a ktorá na jednej strane prispieva k vykonávaniu národných sektorových
stratégií v oblasti udržateľného rozvoja rybolovu a na druhej strane k
ochrane životného prostredia chránených morských a pobrežných oblastí, ako aj k
platnému Strategickému rámcu boja proti chudobe. 
3.           Finančný príspevok tohto protokolu sa uvoľní po
tom, ako ministerstvo zodpovedné za financie presunie sumu zvyšnej pomoci zo
Sektorovej pomoci na roky 2008 – 2012 (jej výška sa určí po preskúmaní
oboma stranami) na účet osobitných rozpočtových prostriedkov určených
na rybolov a táto suma sa využije podľa plánu využitia, ktorý vopred
Mauritánia oznámila.
4.           Finančný príspevok je založený na prístupe
orientovanom na výsledky. Vypláca sa po tranžiach podľa harmonogramu
vymedzeného v rámci zmiešanej komisie.
5.           Mauritánia sa zaväzuje, že bude polročne
uverejňovať verejné súťaže a zákazky na projekty financované z
tohto príspevku a že zaistí, že opatrenia vykonané podľa podmienok
spresnených v prílohe II budú viditeľné.
Článok
7
Pozastavenie uplatňovania protokolu
1.           Každý spor medzi zmluvnými
stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a príloh k nemu a z
ich uplatňovania musia strany vzájomne konzultovať v rámci zmiešanej
komisie uvedenej v článku 10 dohody, ktorá v prípade potreby zvolá
výnimočné zasadnutie.
2.           Uplatňovanie protokolu
sa na návrh ktorejkoľvek strany môže pozastaviť, ak sa spor medzi
oboma stranami považuje za vážny a ak konzultácie vedené v rámci zmiešanej
komisie v súlade s odsekom 1 neumožnili tento spor urovnať
priateľským dohovorom.
3.           Pozastavenie
uplatňovania protokolu je podmienené tým, že príslušná strana svoj zámer
písomne oznámi najmenej štyri (4) mesiace pred dátumom, ku ktorému má toto
pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
4.           Okrem toho, uplatňovanie
tohto protokolu možno pozastaviť z dôvodu nevykonanej platby. V takom
prípade pošle ministerstvo Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe.
Európska komisia pristúpi k príslušnému prevereniu a v prípade potreby vykoná
najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia platbu.
Ak sa v stanovenej lehote platba nevykoná alebo sa
nepredloží riadne odôvodnenie, príslušné orgány Mauritánie sú oprávnené
pozastaviť uplatňovanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú
Európsku komisiu.
Protokol sa začne opätovne
uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.
5.           Strany sa dohodli, že
v prípade preukázaného porušenia ľudských práv sa môže uplatňovanie
protokolu pozastaviť na základe článku 9 dohody z Cotonou.
Článok
8
Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva 
S výhradou ustanovení obsiahnutých
v protokole a prílohe 1 k nemu sa činnosti prístavných služieb a
nákup vybavenia plavidiel, ktoré vykonávajú činnosť podľa tohto
protokolu a prílohy 1, riadia zákonmi a právnymi predpismi platnými v
Mauritánii.
Článok
9
Obdobie platnosti
Tento protokol a prílohy k nemu sa
uplatňujú počas dvoch rokov odo dňa začatia ich predbežného
uplatňovania, ktorým je deň podpisu, ak nedôjde k ich vypovedaniu.
Článok
10
Vypovedanie
1.           V prípade vypovedania tohto protokolu
príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať
protokol najmenej štyri (4) mesiace pred dátumom, ku ktorému by takéto
vypovedanie nadobudlo účinnosť.
2.           Odoslaním oznámenia uvedeného
v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.
Článok
11
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a prílohy k nemu nadobúdajú
platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie
postupov nevyhnutných na tento účel.
PRÍLOHA 1
Podmienky vykonávania rybolovu
plavidlami Európskej únie v mauritánskych rybolovných oblastiach
KAPITOLA I – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
6.           Určenie príslušného orgánu
Na účely tejto prílohy a ak nie je
uvedené inak, každý odkaz na príslušný orgán Európskej únie (EÚ) alebo
Mauritániu znamená:
–                        
za Európsku úniu: Európsku komisiu zastúpenú delegáciou
Európskej únie v Nouakchott (kontaktné miesto),
–                        
za Mauritániu: ministerstvo zodpovedné za rybolov zastúpené
Riaditeľstvom pre plánovanie a spoluprácu (kontaktné miesto), ďalej
len „ministerstvo“.
7.           Mauritánska výhradná
hospodárska zóna (VHZ) 
Mauritánia oznámi Európskej únii pred vstupom
protokolu do platnosti zemepisné súradnice svojej VHZ, ako aj svoju základnú
líniu, ktorá zodpovedá čiare odlivu.
8.           Identifikácia plavidiel 
8.1.        Identifikačné značky
každého plavidla Európskej únie musia byť v súlade právnymi predpismi
Európskej únie v danej oblasti. Tieto právne predpisy musia byť oznámené
ministerstvu pred vstupom tohto protokolu do platnosti. Každú zmenu a doplnenie
týchto právnych predpisov treba oznámiť ministerstvu aspoň 1 mesiac
pred nadobudnutím jej účinnosti.
8.2.        Každé plavidlo, ktoré skryje
svoje označenie, názov alebo registračnú značku, sa vystavuje
sankciám ustanoveným v platných mauritánskych právnych predpisoch. 
9.           Bankové účty
Mauritánia oznámi Európskej únii pred vstupom
protokolu do platnosti údaje o bankovom(-ých) účte(-och) (kód BIC a IBAN),
na ktorý(–é) sa majú uhradiť finančné sumy splatné plavidlami
Európskej únie na základe protokolu. Náklady spojené s bankovými prevodmi
hradia vlastníci plavidiel.
10.         Spôsoby platby
10.1.      Platby sa vykonávajú v EUR
takto:
–                        
v prípade poplatkov: prevodom na jeden zo
zahraničných účtov Centrálnej banky Mauritánie, v prospech
Štátnej pokladnice Mauritánie,
–                        
v prípade nákladov spojených s parafiškálnou
daňou: prevodom na jeden zo zahraničných účtov Centrálnej banky
Mauritánie, v prospech Strediska monitorovania rybolovu (ďalej len
„orgány dohľadu“),
–                        
v prípade pokút: prevodom na jeden zo
zahraničných účtov Centrálnej banky Mauritánie, v prospech
Štátnej pokladnice Mauritánie.
10.2.      Sumy uvedené v bode 1 sa
považujú za skutočne prijaté, ak to potvrdí pokladnica alebo ministerstvo
na základe oznámení Centrálnej banky Mauritánie. 
KAPITOLA II - Povolenia
Táto kapitola sa uplatňuje bez toho, aby ňou
boli dotknuté osobitné ustanovenia spresnené v kapitole XI týkajúce sa
plavidiel, ktoré sa zameriavajú na druhy migrujúce na veľké vzdialenosti.
Podľa tejto prílohy povolenie vydané
plavidlám Európskej únie Mauritániou je rovnocenné s oprávnením na rybolov stanoveným
v platných právnych predpisoch Európskej únie.
1.           Podklady vyžadované pri
podaní žiadosti o povolenie
V prípade každého plavidla;, ktoré žiada o
povolenie po prvýkrát, Európska únia predloží ministerstvu vyplnený formulár
žiadosti o povolenie za každé plavidlo žiadajúce o povolenie podľa vzoru
uvedeného v dodatku 1 k tejto prílohe.
1.1         Pri prvej žiadosti vlastník
plavidla priloží k žiadosti o povolenie:
–              
kópiu medzinárodného osvedčenia o hrubej
tonáži plavidla vyjadrenej v GT overenú vlajkovým štátom a potvrdenú uznanými
medzinárodnými organizáciami,
–              
aktuálnu farebnú fotografiu plavidla
z bočného pohľadu zachytávajúcu jeho súčasný stav, overenú
príslušnými orgánmi vlajkového štátu. Minimálne rozmery tejto fotografie musia
byť 15 cm x 10 cm,
–              
doklady požadované na zápis do mauritánskeho
Vnútroštátneho registra plavidiel. Tento zápis nie je spojený so žiadnymi
registračnými poplatkami. Inšpekcia ustanovená v rámci zápisu do
Vnútroštátneho registra plavidiel je čisto administratívneho charakteru.
1.2         Z každej zmeny tonáže plavidla
vyplýva pre príslušného majiteľa plavidla povinnosť predložiť
kópiu nového osvedčenia o hrubej tonáži vyjadrenej v GT, overenú vlajkovým
štátom, ako aj povinnosť predložiť doklady oprávňujúce na
vykonanie tejto zmeny, najmä kópiu žiadosti podanej vlastníkom plavidla
príslušným orgánom, súhlas týchto orgánov a podrobnosti
o uskutočnených zmenách.
Rovnako ak došlo k zmene konštrukcie alebo vonkajšieho vzhľadu plavidla,
musí sa predložiť nová fotografia overená príslušnými orgánmi vlajkového štátu.
1.3         Žiadosti o povolenia na
rybolov sa predložia iba za tie plavidlá, za ktoré boli predložené dokumenty požadované
v súlade s bodmi 1.1 a 1.2.
2.           Oprávnenosť na rybolov
2.1         Každé plavidlo, ktoré chce na
základe tohto protokolu vykonávať rybolovnú činnosť, musí
byť zapísané v registri rybárskych plavidiel Európskej únie a musí
byť oprávnené na rybolov v mauritánskych rybolovných oblastiach. 
2.2         Aby bolo dané plavidlo
oprávnené, vlastník plavidla, kapitán a samotné plavidlo nesmú mať
zakázané vykonávať rybolovnú činnosť v Mauritánii. Musia
splniť všetky formality požadované mauritánskymi úradmi v tom zmysle, že
musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z rybolovných
činností v Mauritánii.
3.           Žiadosti o povolenia
3.1         Pre každé povolenie Európska
únia predloží ministerstvu každý štvrťrok zoznamy plavidiel, podľa
kategórií rybolovu, ktoré žiadajú o vykonávanie rybolovných činností, za
obmedzení určených v technických listoch protokolu jeden (1) mesiac pred
začiatkom obdobia platnosti požadovaných povolení. K týmto zoznamom sa
priložia doklady o zaplatení. Žiadosti o povolenia, ktoré neboli doručené
v uvedenej lehote, sa nemôžu spracovať.
3.2         V týchto zoznamoch sa uvádza
podľa kategórie rybolovu:
–                        
počet plavidiel,
–                        
pre každé plavidlo – hlavné technické
charakteristiky tak, ako sú uvedené v registri rybárskych plavidiel Európskej
únie,
–                        
rybársky výstroj,
–                        
výška platieb, ktoré
sa majú uhradiť, rozpísaná na jednotlivé položky,
–                        
počet
mauritánskych námorníkov.
4.           Vydávanie povolení
4.1         Ministerstvo vydá plavidlám
povolenia potom, ako zástupca vlastníka plavidla predloží dôkazy o úhradách
zaplatených samostatne za jednotlivé plavidlá (potvrdenia vystavené štátnou
pokladnicou) tak, ako sú spresnené v kapitole I, najmenej desať (10) dní
pred začiatkom platnosti povolení. Povolenia sú k dispozícii na útvaroch
ministerstva v Nouadhibou alebo v Nouakchott.
4.2         V povoleniach sa okrem iného
uvádza dĺžka platnosti, technické charakteristiky plavidla, počet
mauritánskych námorníkov a referencie platieb poplatkov, ako aj podmienky
týkajúce sa výkonu rybolovných činností, ako sú stanovené v príslušných
technických listoch.
4.3         Plavidlá,
ktorým sa vydajú povolenia, sa zapíšu do zoznamu plavidiel oprávnených
na rybolov. Tento zoznam sa súčasne zašle orgánom dohľadu
a Európskej únii.
4.4         Žiadosti o povolenia, ktoré
ministerstvo nevydalo, sa oznámia Európskej únii.. V prípade potreby
ministerstvo vydá po uhradení prípadných nezaplatených pokút dobropis na
prípadné platby, ktoré sa ich týkajú.
5.           Platnosť a používanie povolení
5.1         Povolenie na rybolov je platné
len na obdobie, na ktoré bol zaplatený poplatok, a za podmienok určených v
technických listoch.
Povolenia sa vydávajú na obdobie 2 mesiacov na lov
kreviet, 3, 6 alebo 12 mesiacov pre ostatné kategórie. Sú obnoviteľné.
Platnosť povolení sa začína prvým
dňom obdobia, na ktoré sa povolenie žiadalo.
Na určenie platnosti povolení sa odkazuje na
kalendárne roky, pričom prvé obdobie sa začína v deň
nadobudnutia platnosti tohto protokolu a končí sa 31. decembra toho istého
roku. Posledné obdobie sa končí na konci obdobia uplatňovania
protokolu. Platnosť žiadneho povolenia sa nesmie začať
počas jedného roka a skončiť počas nasledujúceho roka.
5.2         Každé povolenie sa vydáva na
meno určeného plavidla a je neprenosné. V prípade straty alebo
predĺženej nečinnosti plavidla z dôvodu vážnej technickej poruchy sa pôvodné
povolenie plavidla nahradí povolením pre iné plavidlo, ktoré patrí do rovnakej
kategórie rybolovu, pričom sa nesmie prekročiť tonáž povolená
pre túto kategóriu.
5.3         Doplňujúce úpravy
uhradených súm, ktoré sa ukážu byť potrebné v prípade náhradného
povolenia, sa vykonajú pred vydaním náhradného povolenia.
6.           Technické kontroly
6.1         Raz ročne a po každej
zmene tonáže alebo zmenách v kategórii rybolovu vyžadujúcich použitie iných
typov rybárskeho výstroja sa musí každé plavidlo Európskej únie doplaviť
do prístavu Nouadhibou, aby sa podrobilo kontrolám, ktoré sa vyžadujú
podľa platných právnych predpisov. Tieto kontroly sa musia vykonať v
lehote 48 hodín od vstupu plavidla do prístavu.
Podmienky pre technické kontroly plavidiel na lov
tuniaka a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine sú stanovené v kapitole
XI tejto prílohy.
6.2         Po skončení technickej kontroly
sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie o zhode, ktorého obdobie platnosti sa zhoduje
s platnosťou povolenia, a de facto sa zdarma predĺži pre
plavidlá, ktoré si obnovujú svoje povolenie v priebehu roka. Toto potvrdenie sa
musí neustále nachádzať na palube. Okrem iného sa v ňom musí
uviesť kapacita plavidiel na rybolov pelagických druhov vykonávať
prekládku.
6.3         Technická kontrola slúži na
kontrolu zhody technických charakteristík a výstrojov na palube a na overenie,
či sú splnené ustanovenia týkajúce sa mauritánskej posádky.
6.4         Náklady spojené s kontrolami
hradia vlastníci plavidiel a sú určené podľa stupnice stanovenej
mauritánskymi právnymi predpismi a prostredníctvom delegácie EÚ sa oznámia
Európskej únii. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré zvyčajne platia iné
plavidlá za rovnaké služby.
6.5         Nedodržanie ustanovení
uvedených v bodoch 1 a 2 má automaticky za následok pozastavenie povolenia na
rybolov, až kým si vlastník plavidla tieto povinnosti nesplní.
KAPITOLA III - Poplatky
1.           Poplatky 
Poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo
na základe ročných sadzieb stanovených v technických listoch v
protokole. Sumy poplatkov
zahŕňajú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem parafiškálnych
daní, prístavných daní alebo poplatkov za poskytovanie služieb.
2.           Parafiškálna daň 
Parafiškálne dane pre plavidlá na priemyselný
rybolov sú splatné v devízach v súlade s dekrétom o zavedení parafiškálnej dane
podľa týchto sadzieb:
Kategória rybolovu kôrovce, hlavonožce a hlbokomorské
druhy:
Tonáž (GT)                   Suma za
štvrťrok (MRO)
<99                                                          50 000
100-200                                                 100 000
200-400                                                 200 000
400-600                                                 400 000
> 600                                                     600 000
Kategória rybolovu (druhy migrujúce na
veľké vzdialenosti a pelagické druhy):
Tonáž                              Suma
za mesiac (MRO)
<2000                                                      50 000
2000-3 000                                            150 000
3000-5 000                                            500 000 
5 000-7 000                                           750 000 
7 000-9 000                                        1 000 000 
>9000                                                 1 300 000
S výnimkou kategórií 5 a 6 je parafiškálna daň
splatná za celý štvrťrok alebo jeho násobok, nezávisle od prípadnej
existencie obdobia biologického pokoja. 
Výmenný kurz (MRO/EUR), ktorý sa použije na
zaplatenie parafiškálnej dane za kalendárny rok, je priemerný kurz z
predchádzajúceho roka vypočítaný Centrálnou bankou Mauritánie a oznámený
ministerstvom najneskôr do 1. decembra roka, ktorý predchádza roku jeho
použitia.
Štvrťrok pozostáva z jedného z
trojmesačných období začínajúcich sa 1. októbra, 1. januára, 1.
apríla alebo 1. júla s výnimkou prvého a posledného obdobia protokolu.
3.           Poplatky v naturáliách
Vlastníci plavidiel Európskej únie na rybolov
pelagických druhov, ktorí lovia ryby na základe tohto protokolu, prispievajú k
politike prerozdelenia rýb v prospech obyvateľov v núdzi, a to vo výške 2
% ich preložených úlovkov pelagických druhov. Týmto ustanovením sa
jednoznačne vylučuje akákoľvek iná forma požadovaných
príspevkov.
4.           Zúčtovanie
poplatkov za plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s lovnými šnúrami na
lov na hladine
Pre každé plavidlo na lov tuniakov a plavidlo
s lovnými šnúrami na lov na hladine Európska únia vyhotoví na základe ich elektronických
hlásení o úlovkoch, ktoré boli potvrdené vyššie uvedenými vedeckými inštitútmi,
konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlom za rybársky
hospodársky rok predchádzajúceho kalendárneho roku alebo v prípade, že sa
protokol uplatňuje posledný rok, prebiehajúceho roku. 
Európska únia oznámi toto konečné
zúčtovanie Mauritánii a vlastníkovi plavidla do 15. júla roku
nasledujúceho po roku, počas ktoré sa tieto úlovky ulovili. Ak sa
konečné zúčtovanie týka prebiehajúceho roku, oznámi sa Mauritánii
najneskôr jeden (1) mesiac po dátume skončenia platnosti protokolu.
Do 30 dní odo dňa oznámenia môže
Mauritánia na základe dôkazov vzniesť námietku voči tomuto
konečnému zúčtovaniu. V prípade nezhody sa strany poradia v zmiešanej
komisii. Ak Mauritánia nevznesie do 30 dní námietku, konečné
zúčtovanie sa považuje za prijaté.
Ak je konečné zúčtovanie vyššie ako
vopred uhradený paušálny poplatok vyplatený na účely získania povolenia,
vlastník plavidla uhradí rozdiel do 45 dní odo dňa schválenia zúčtovania
Mauritániou. Ak je konečné zúčtovanie nižšie ako vopred uhradený
paušálny poplatok, vlastníkovi plavidla sa rozdiel nevráti.
KAPITOLA IV – Hlásenia o úlovkoch
1.           Rybársky denník 
1.1         Kapitáni plavidiel sú povinní
denne zapisovať všetky špecifikované operácie do rybárskeho denníka,
ktorého vzor je pripojený v dodatku 2 k tejto prílohe a ktorý sa môže
zmeniť a doplniť v súlade s mauritánskymi právnymi predpismi. Tento
dokument musí byť vyplnený správne a čitateľne a musí byť
podpísaný kapitánom plavidla. Pri plavidlách, ktoré lovia vysoko migračné
druhy rýb, platia ustanovenia kapitoly XI tejto prílohy.
1.2.        Na konci každej plavby kapitán
plavidla odovzdá originál rybárskeho denníka orgánom dohľadu. V lehote 15
pracovných dní musí vlastník plavidla odovzdať kópiu tohto denníka
vnútroštátnym orgánom členského štátu a prostredníctvom delegácie aj
Komisii.
1.3.        Bez toho, aby boli dotknuté
sankcie stanovené v mauritánskych právnych predpisoch, má nedodržanie
niektorého z ustanovení uvedených v bodoch 1.1 a 2.2 za následok
automatické pozastavenie platnosti povolenia na rybolov, až kým si vlastník plavidla
tieto povinnosti nesplní.
1.4         Mauritánia a Európska únia sa
zároveň usilujú o zavedenie elektronického rybárskeho denníka najneskôr do
ukončenia prvého roku platnosti protokolu.
2.           Dodatkový rybársky denník
(Hlásenia o vykládke a prekládke)
2.1         Pri vykládke alebo prekládke
sú kapitáni plavidiel povinní čitateľne a správne vyplniť a
podpísať dodatkový rybársky denník, ktorého vzor je pripojený v dodatku 6
k tejto prílohe.
2.2         Na konci každej vykládky
odovzdá vlastník plavidla originál dodatkového rybárskeho denníka orgánom dohľadu
a jeho kópiu ministerstvu, a to v lehote 30 dní. V rovnakej lehote odovzdá
kópiu vnútroštátnym orgánom členského štátu a prostredníctvom delegácie aj
Komisii. Pre plavidlá na rybolov pelagických druhov sa lehota stanovuje na 15
dní.
2.3         Ihneď po skončení
každej povolenej prekládky odovzdá kapitán originál dodatkového rybárskeho
denníka orgánom dohľadu a jeho kópiu ministerstvu. V lehote 15 pracovných
dní sa kópia odovzdá vnútroštátnym orgánom členského štátu a
prostredníctvom delegácie aj Komisii.
2.4         Nedodržanie niektorého z
ustanovení uvedených v bodoch 2.1, 2.2 a 2.3 má za následok automatické
pozastavenie platnosti povolenia na rybolov, až kým si vlastník plavidla
nesplní svoje povinnosti.
3.           Spoľahlivosť údajov
Informácie obsiahnuté v dokumentoch
uvedených v predchádzajúcich bodoch musia zachytávať skutočný stav
rybolovu, aby mohli tvoriť jeden zo základov na sledovanie vývoja rybolovných
zdrojov.
Uplatňujú sa platné mauritánske právne
predpisy o minimálnych veľkostiach úlovkov nachádzajúcich sa na palube,
ktoré sú uvedené v dodatku 4.
Zoznam prepočítavacích koeficientov
uplatniteľných na úlovky rýb s odrezanými hlavami/celých rýb a/alebo rýb
bez vnútorností/celých rýb sa uvádza v dodatku 5.
4.           Tolerancia odchýlok
Na základe reprezentatívnej vzorky nemôže
byť rozdiel medzi úlovkami nahlásenými v rybárskom denníku a výsledkom
posúdenia týchto úlovkov počas inšpekcie alebo vykládky vyšší ako:
9 % v prípade lovu rýb v čerstvom stave,
4 % v prípade rybolovu nepelagických druhov,
ktoré sa zmrazia,
2 % v prípade rybolovu pelagických druhov,
ktoré sa zmrazia.
5.           Vedľajšie úlovky
Vedľajšie úlovky sú stanovené v
technických listoch, ktoré sú súčasťou tohto protokolu. Ustanovenia
právnych predpisov týkajúce sa vedľajších úlovkov sa uvedú na vydaných
povoleniach. Za každé prekročenie percentuálneho podielu povolených
vedľajších úlovkov sa ukladá sankcia.
6.           Nedodržanie povinnosti
nahlasovania úlovkov
Bez toho, aby boli
dotknuté sankcie stanovené týmto protokolom, má nedodržanie ustanovení
týkajúcich sa hlásení o úlovkoch za následok automatické pozastavenie povolenia,
až kým si vlastník plavidla nesplní svoje povinnosti.
7.           Hlásenia o súhrnných úlovkoch
Do konca každého prebiehajúceho štvrťroku
oznámi Európska únia Mauritánii elektronickou cestou súhrnné množstvá rýb ulovených
jej plavidlami vo všetkých kategóriách za predchádzajúci štvrťrok. 
Údaje sú
rozdelené podľa mesiacov, typu rybolovu, plavidla a každého druhu
rýb. 
Prepočítavacie koeficienty
uplatniteľné na rybolov pelagických druhov rýb s odrezanými hlavami/celých
rýb a/alebo rýb bez vnútorností/celých rýb sa uvádzajú v dodatku 5.
KAPITOLA V – Vykládky a prekládky
1.         Vykládky

1.1         Flotila loviaca druhy žijúce
pri dne má povinnosť vykonať vykládku. 
1.2         Na žiadosť vlastníka sa flotile
loviacej krevety v obdobiach veľkého tepla, najmä v auguste a
septembri, udeľujú osobitné výnimky.
1.3         Povinnosť vykonať
vykládku nezahŕňa povinnosť skladovania a spracovania úlovkov.
1.4         Flotila na rybolov pelagických
druhov v čerstvom stave má povinnosť vykonať vykládku
v medziach prijímacej kapacity spracovateľských zariadení
v Nouadhibou a na základe preukázaného dopytu na trhu.
1.5         Na poslednú plavbu (plavba, ktorá
predchádza výstupu z mauritánskych rybolovných oblastí na obdobie
aspoň troch mesiacov) sa povinnosť vykládky nevzťahuje. V
prípade plavidiel loviacich krevety predstavuje toto obdobie dva mesiace. 
1.6         Kapitán plavidla Európskej
únie oznámi faxom alebo e-mailom prístavným orgánom v Nouadhibou (PAN), orgánom
námorného dozoru a v kópii delegácii Európskej únie najmenej 48 hodín
vopred (resp. 24 hodín v prípade čerstvých úlovkov) dátum vykládky a
uvedie tieto informácie:
(a)         
názov rybárskeho plavidla, ktoré má vykonať
vykládku;
(b)         
predpokladaný dátum a čas vykládky;
(c)         
množstvo [vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti
každého druhu, ktoré sa má vyložiť alebo preložiť (označené jeho
trojmiestnym abecedným kódom FAO)].
V reakcii na uvedené oznámenie oznámi do
nasledujúcich 12 hodín orgán dozoru faxom alebo e-mailom kapitánovi alebo jeho
zástupcovi a v kópii delegácii Európskej únie svoj súhlas.
1.7         Plavidlo Európskej únie, ktoré
vykladá úlovky v niektorom z mauritánskych prístavov, je oslobodené od všetkých
daní alebo poplatkov rovnocennej povahy, okrem prístavných daní a poplatkov,
ktoré sa za rovnakých podmienok uplatňujú na aj mauritánske plavidlá.
Produkty rybolovu podliehajú hospodárskemu colnému
režimu v súlade s platnými mauritánskymi právnymi predpismi. Sú preto
oslobodené od každého colného postupu a cla alebo od dane rovnocennej povahy
pri vstupe do mauritánskeho prístavu alebo pri ich vývoze a sú považované za
tovar v „dočasnom tranzite“ („dočasné skladovanie“).
Vlastník plavidla rozhoduje o mieste určenia
produktov svojho plavidla. Môžu sa spracovať, skladovať v colnom
sklade, predať v Mauritánii alebo vyviesť (v devízach).
Predaj v Mauritánii určený na mauritánsky trh
podlieha rovnakým daniam a poplatkom, ako sa uplatňujú na mauritánske
produkty rybolovu.
Zisky sa môžu vyviesť bez ďalších
poplatkov (oslobodenie od cla a daní rovnocennej povahy).
2.         Prekládky
2.1         Každé plavidlo s mraziarenským
zariadením na rybolov pelagických druhov, ktoré môže podľa potvrdenia o
zhode vykonávať prekládku, podlieha s výnimkou poslednej plavby povinnosti
vykonať prekládku pri bóji 10 v kotvisku autonómneho prístavu Nouadhibou.
2.2         Plavidlo Európskej únie, ktoré
prekladá úlovky v autonómnom prístave Nouadhibou, je oslobodené od všetkých
daní alebo poplatkov rovnocennej povahy, okrem prístavných daní a poplatkov,
ktoré sa za rovnakých podmienok uplatňujú aj na mauritánske plavidlá.
2.3         Na poslednú plavbu (plavba,
ktorá predchádza výstupu z mauritánskych rybolovných oblastí na obdobie
aspoň troch mesiacov) sa povinnosť prekládky nevzťahuje.
2.4         Mauritánska strana si
vyhradzuje právo odmietnuť prekládku, ak prepravné plavidlo vykonávalo
nezákonný, neohlásený a neregulovaný rybolov tak v rámci mauritánskej
rybolovnej oblasti ako aj mimo nej.
KAPITOLA VI – Kontrola
1.         Vstupy
do mauritánskej rybolovnej oblasti a výstupy z nej
1.1         S výnimkou plavidiel na
lov tuniakov, plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine
a plavidiel na rybolov pelagických druhov (ktorých lehoty podliehajú
ustanoveniam kapitoly XI tejto prílohy), musia plavidlá Európskej únie, ktoré
vykonávajú činnosť na základe tejto dohody, povinne oznamovať:
a)      vstupy:
Treba ich oznámiť najmenej 36 hodín vopred a
poskytnúť tieto informácie:
–              
polohu plavidla v čase oznámenia,
–              
deň, dátum a približnú hodinu vstupu do
mauritánskych rybolovných oblastí,
–              
pri plavidlách, ktoré predtým oznámili, že sú
držiteľmi povolenia na rybolov v inej rybolovnej oblasti subregiónu,
úlovky jednotlivých druhov rýb na palube v čase oznámenia. V tomto prípade
budú mať orgány dohľadu prístup k rybárskemu denníku týkajúcemu sa
tejto inej rybolovnej oblasti a dĺžka prípadnej kontroly nesmie
presiahnuť lehotu stanovenú v bode 4 tejto kapitoly.
b)      výstupy:
Treba ich oznámiť najmenej 48 hodín vopred a
poskytnúť tieto informácie:
–              
polohu plavidla v čase oznámenia,
–              
deň, dátum a hodinu výstupu z mauritánskych
rybolovných oblastí,
–              
úlovky jednotlivých druhov rýb na palube v
čase oznámenia.
1.2         Vlastníci plavidiel oznámia orgánom
dohľadu vstupy svojich plavidiel do mauritánskych rybolovných oblastí a
výstupy z nej faxom, e-mailom alebo doručovateľskou službou na
čísla faxu a adresu uvedené v dodatku 1 k tejto prílohe. V
prípade ťažkostí s týmito spôsobmi komunikácie sa informácie môžu
výnimočne poskytnúť prostredníctvom Európskej únie.
Každá zmena kontaktných čísiel a adries sa
oznámi Komisii prostredníctvom delegácie Európskej únie v lehote 15 dní pred
nadobudnutím jej platnosti.
1.3         Počas svojej prítomnosti
v mauritánskych rybolovných oblastiach musia plavidlá Európskej únie
nepretržite kontrolovať medzinárodné volacie frekvencie (VHF kanál 16
alebo HF 2182 KHz).
1.4         Po prijatí hlásení o výstupe z
rybolovnej oblasti si mauritánske orgány vyhradzujú právo rozhodnúť o
vykonaní kontroly pred výstupom plavidiel, a to na základe náhodného výberu v
kotvisku prístavu v Nouadhibou alebo v Nouakchott.
Tieto kontrolné operácie by nemali trvať
dlhšie ako 6 hodín v prípade plavidiel na rybolov pelagických druhov (kategórie
7 a 8) a viac ako 3 hodiny v prípade plavidiel ostatných kategórií.
1.5         Nedodržanie ustanovení uvedených
v predchádzajúcich bodoch má za následok tieto sankcie:
a)      po prvý raz:
–              
odklonenie plavidla, ak je to možné,
–              
vyloženie nákladu na palube a jeho zabavenie v
prospech štátnej pokladnice,
–              
plavidlo zaplatí pokutu rovnajúcu sa minimálnej
sadzbe stanovenej v mauritánskych právnych predpisoch.
b)      po druhý raz:
–              
odklonenie plavidla, ak je to možné,
–              
vyloženie nákladu na palube a jeho zabavenie v
prospech štátnej pokladnice,
–              
plavidlo zaplatí pokutu rovnajúcu sa maximálnej sadzbe
stanovenej v mauritánskych právnych predpisoch,
–              
povolenie sa zruší na zostávajúce obdobie jeho
platnosti.
c)      po tretí raz:
–              
odklonenie plavidla, ak je to možné,
–              
vyloženie nákladu na palube a jeho zabavenie v
prospech štátnej pokladnice,
–              
úplné odňatie povolenia,
–              
zákaz vykonávať činnosť v Mauritánii
pre kapitána a plavidlo.
1.6         V prípade úniku plavidla
porušujúceho pravidlá ministerstvo informuje Komisiu a vlajkový
členský štát, aby sa mohli uplatniť sankcie stanovené v predchádzajúcom
bode 1.5.
2.         Inšpekcia na mori
Inšpekciu plavidiel Európskej únie, ktoré majú
povolenie na rybolov, vykonávajú na mori v mauritánskej oblasti mauritánske
plavidlá a inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby
poverené kontrolou rybolovu.
Pred tým, ako vstúpia mauritánski inšpektori
na palubu, informujú plavidlo Európskej únie o svojom rozhodnutí vykonať
inšpekciu. Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori, ktorí budú musieť
pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu ako
inšpektori.
Mauritánski inšpektori neostanú na palube
plavidla Európskej únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s
inšpekciou. Inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na
plavidlo, na jeho rybolovnú činnosť a náklad. Inšpekcia by nemala
trvať dlhšie ako tri hodiny v prípade plavidiel na rybolov pelagických
druhov a jeden a pol hodiny v prípade ostatných kategórií.
Počas inšpekcií na mori, prekládok a
vykládok uľahčuje kapitán plavidla Európskej únie vstup mauritánskych
inšpektorov na palubu a ich prácu, predovšetkým manévrovaním, ktoré inšpektori považujú
za potrebné.
Na záver každej inšpekcie vypracujú
mauritánski inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla Európskej únie má
právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii
podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla Európskej
únie.
Pred opustením plavidla odovzdajú mauritánski
inšpektori jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla Európskej únie.
Mauritánia zašle kópiu správy o inšpekcii Európskej únii do 4 dní po inšpekcii.
3.         Inšpekcia v prístave
Inšpekciu plavidiel Európskej únie, ktoré
vykladajú alebo prekladajú svoje úlovky z mauritánskych rybolovných
oblastí, v prístave vykonávajú mauritánski inšpektori, ktorí sa dajú jasne
identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.
Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori,
ktorí budú musieť pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju
totožnosť a kvalifikáciu ako inšpektori. Mauritánski inšpektori neostanú
na palube plavidla Európskej únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh
spojených s inšpekciou a inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali
vplyv na plavidlo, na jeho činnosť vykládky alebo prekládky a na jeho
náklad. Inšpekcia nesmie trvať dlhšie ako vykládka alebo prekládka.
Na konci každej inšpekcie vypracuje
mauritánsky inšpektor správu o inšpekcii. Kapitán plavidla Európskej únie má
právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii
podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla Európskej
únie.
Mauritánsky inšpektor odovzdá hneď po
skončení inšpekcie kapitánovi plavidla Európskej únie kópiu správy o
inšpekcii. Mauritánia zašle kópiu správy o inšpekcii Európskej únii do 24 dní
po inšpekcii.
4.         Systém
vzájomného pozorovania kontrol na súši
Obidve strany rozhodnú o zavedení systému
vzájomného pozorovania kontrol na súši. Na
tento účel určia zástupcov, ktorí sa budú zúčastňovať
na kontrolných operáciách a inšpekciách vykonávaných príslušnými vnútroštátnymi
kontrolnými orgánmi a môžu predkladať pripomienky k vykonávaniu tohto
protokolu.
Títo zástupcovia
musia mať:
–                        
odbornú kvalifikáciu,
–                        
dostatočné pracovné skúsenosti v oblasti
rybolovu,
–                        
byť dôkladne oboznámení s ustanoveniami dohody
a tohto protokolu.
Keď sa zástupcovia zúčastňujú
na inšpekciách, tieto inšpekcie vedú vnútroštátne kontrolné orgány a títo
zástupcovia nemôžu z vlastnej iniciatívy vykonávať kontrolné právomoci,
ktoré sú zverené vnútroštátnym úradníkom.
Keď títo zástupcovia sprevádzajú
vnútroštátnych úradníkov, majú prístup na plavidlá a do priestorov
a k dokumentom, ktoré sú predmetom inšpekcie týmito úradníkmi, aby
mohli zozbierať údaje, ktoré nie sú osobnými údajmi, potrebné na plnenie
si svojich povinností.
Zástupcovia sprevádzajú vnútroštátne kontrolné
orgány pri ich kontrolách v prístavoch na palube kotviacich plavidiel, na
verejných veľkoobchodných trhoch, vo veľkoskladoch s čerstvými
morskými živočíchmi, v chladiarenských skladoch a v ostatných priestoroch
súvisiacich s vykládkou a skladovaním rýb pred prvým predajom na území, kde
dochádza k prvému uvedeniu na trh.
Zástupcovia
každé 4 mesiace vypracujú a predložia správu o kontrolách, na ktorých sa
zúčastnili. Táto správa sa predloží príslušným orgánom. Tieto orgány
poskytnú kópiu správy druhej zmluvnej strane.
Obidve strany sa
rozhodli vykonať aspoň dve inšpekcie za rok striedavo
v Mauritánii a v Európe.
4.1         Dôvernosť
Zástupca pri vzájomných kontrolných operáciách
berie ohľad na majetok a zariadenia na palube plavidiel
a ďalšie zariadenia a zároveň zachováva dôvernosť všetkých
dokumentov, ku ktorým má prístup. Obidve
strany sa dohodli zachovávať pri vykonávaní kontrol najvyšší stupeň
dôvernosti.
Zástupca oznámi
výsledky svojej práce výlučne svojim príslušným orgánom.
4.2         Lokalizácia 
Tento program sa uplatňuje v prístavoch Európskej
únie, v ktorých prebieha vykládka, a v mauritánskych prístavoch.
4.3         Financovanie
Každá zo zmluvných strán znáša všetky náklady
svojho zástupcu na operáciách vzájomnej kontroly vrátane nákladov na dopravu
a pobyt.
KAPITOLA VII – Satelitný systém monitorovania
plavidiel (VMS) 
Satelitné monitorovanie plavidiel Európskej
únie sa vykonáva systémom dvojitého prenosu v rámci trojuholníka, ktorý sa
pokusne zavádza na celú dobu platnosti tohto protokolu podľa týchto
pravidiel:
(1)         
plavidlo EÚ – FMC
(stredisko monitorovania rybolovu) vlajkového štátu – FMC Mauritánie
(2)         
plavidlo EÚ – FMC
Mauritánie – FMC vlajkového štátu 
1.         Spôsoby
prenosu 
Každá správa o polohe musí obsahovať
tieto informácie:
(a)         
identifikáciu plavidla, 
(b)         
poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú
dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia
ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %;
(c)         
dátum a hodinu zaznamenania polohy;
(d)         
rýchlosť a smerovanie plavidla;
FMC vlajkového štátu a FMC Mauritánie
zabezpečia automatické spracovanie a prípadne elektronický prenos správ o
polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať zabezpečeným spôsobom a
uchovávať počas troch rokov.
2.         Prenos údajov plavidlom v
prípade poruchy systému VMS
Kapitán zabezpečí, aby bol systém VMS
jeho plavidla neustále plne funkčný a aby sa správy o polohe správne
odosielali do strediska FCM vlajkového štátu.
V prípade technickej poruchy alebo
poruchy prístroja na nepretržité satelitné monitorovanie, ktorý sa nachádza na
palube rybárskeho plavidla, kapitán tohto plavidla bezodkladne pošle faxom
informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku vlajkového štátu
a mauritánskemu FMC. Za týchto okolností je potrebné posielať celkovú
správu o polohe každé 4 hodiny. Celková správa o polohe obsahuje hlásenia o
polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla v hodinových intervaloch za
podmienok stanovených v bode 5.
Kontrolné stredisko vlajkového štátu
ihneď pošle tieto hlásenia mauritánskemu FMC. Chybné zariadenie sa opraví
alebo vymení najneskôr do 5 dní. Po uplynutí tejto lehoty bude predmetná
loď povinná opustiť mauritánske rybolovné oblasti alebo sa
vrátiť do niektorého z mauritánskych prístavov. V prípade vážneho
technického problému, ktorý si vyžaduje dodatočnú lehotu, sa na
žiadosť kapitána môže poskytnúť najviac 15-dňová výnimka.
V takom prípade sa naďalej uplatňujú ustanovenia uvedené v bode
7 a všetky plavidlá s výnimkou plavidiel na lov tuniakov sa musia
vrátiť do prístavu, aby nalodili mauritánskeho vedeckého
pozorovateľa.
3.         Zabezpečená komunikácia správ
o polohe medzi FMC vlajkového štátu a Mauritániou
FMC vlajkového štátu automaticky odovzdáva správy
o polohe príslušných plavidiel FMC Mauritánie a naopak. Strediská FMC
vlajkového štátu a Mauritánie si vymenia svoje kontaktné elektronické adresy a
bez meškania sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.
Prenos správ o polohe medzi strediskami FMC
vlajkového štátu a Mauritánie sa vykonáva elektronicky prostredníctvom
zabezpečeného komunikačného systému.
Mauritánske stredisko FMC informuje bez
meškania elektronickou cestou stredisko FMC vlajkového štátu a Európsku úniu
o akomkoľvek prerušení pri prijímaní po sebe nasledujúcich správ o
polohe plavidla, ktoré má oprávnenie na rybolov, v prípade, že príslušné
plavidlo neoznámilo svoj výstup z mauritánskych rybolovných oblastí. 
4.         Porucha komunikačného
systému
Mauritánia sa uistí o kompatibilite svojho
elektronického vybavenia s vybavením FMC vlajkového štátu a bez meškania
informuje Európsku úniu o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o
polohe s cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom
čase. Prípadný spor sa predloží zmiešanej komisii. 
Kapitán sa bude považovať za zodpovedného
za každú dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá by mala za
cieľ narušiť jeho fungovanie, alebo sfalšovať správy o polohe.
Každý priestupok bude podliehať sankciám stanoveným v protokole. 
KAPITOLA VIII - Priestupky
1.         Správa o kontrole a protokol o
priestupku   
Správu o kontrole, v ktorej sa musia
uviesť okolnosti a dôvody, ktoré viedli k priestupku, musí podpísať kapitán
plavidla, ktorý v nej môže uviesť svoje výhrady, a orgány dohľadu mu
odovzdajú jednu kópiu tejto správy. Týmto podpisom nie sú dotknuté práva na
obhajobu a prostriedky obhajoby, ktoré môže kapitán uplatniť vo veci priestupku,
ktorý sa mu vyčíta.
Orgány dohľadu vypracujú protokol o
priestupku verne a na základe prípadných priestupkov zistených a zapísaných v
správe o kontrole vypracovanej po kontrole plavidla. 
Počas
kontroly sa musí zohľadniť potvrdenie o zhode vlastností plavidla
z technickej kontroly (kapitola II).
2.         Oznámenie o priestupku
V prípade priestupku zašlú orgány dohľadu
zástupcovi plavidla poštou protokol o priestupku spolu so správou o kontrole. Orgány
dohľadu o tom hneď informujú Európsku úniu.
V prípade priestupku, ktorý nemožno vyriešiť
na mori, musí kapitán na žiadosť orgánov dohľadu doviesť svoje
plavidlo do prístavu Nouadhibou. V prípade priestupku uznaného kapitánom, ktorý
možno vyriešiť na mori, plavidlo pokračuje v rybolove.
V obidvoch prípadoch môže po vyriešení
zisteného priestupku plavidlo pokračovať v rybolove.
3.         Vyriešenie priestupku
V súlade s týmto
protokolom sa priestupky môžu vyriešiť zmierovacím konaním alebo súdnym
konaním.
Pred tým, ako sa prijme akékoľvek
opatrenie voči plavidlu, kapitánovi, posádke alebo nákladu, okrem opatrení
určených na zachovanie dôkazov, Mauritánia zorganizuje na žiadosť
Európskej únie do troch (3) pracovných dní po oznámení o zadržaní plavidla,
informačné stretnutie na objasnenie skutočností, ktoré viedli k
zadržaniu plavidla a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Tohto
informačného stretnutia sa môžu zúčastniť zástupca vlajkového
štátu a zástupca vlastníka plavidla.
Orgány dohľadu potom zvolajú zmierovací
výbor. Všetky informácie o priebehu zmierovacieho alebo súdneho konania
týkajúce sa priestupkov plavidiel Európskej únie sa bez meškania oznámia
Európskej únii. V prípade potreby môžu na základe výnimky udelenej predsedom
zmierovacieho výboru zastupovať vlastníka plavidla v danom výbore dve
osoby.
Zaplatenie prípadnej pokuty sa musí
uskutočniť prevodom najneskôr do 30 dní po uzavretí zmieru. Ak chce
plavidlo vyplávať z mauritánskych rybolovných oblastí, platba sa musí
realizovať pred týmto vyplávaním. Príjmový doklad štátnej pokladnice alebo
kópia bankového príkazu prostredníctvom systému SWIFT potvrdeného Centrálnou
bankou Mauritánie (BCM) v dňoch pracovného pokoja slúži ako dôkaz
zaplatenia pokuty na prepustenie plavidla.
V
prípade, že sa vec nevyrieši zmierovacím konaním, ministerstvo spis bezodkladne
postúpi prokurátorovi republiky. V súlade s ustanoveniami platných právnych
predpisov vlastník plavidla zloží bankovú záruku na úhradu prípadných pokút.
Uvoľnenie plavidla prebehne 72 hodín od dátumu zloženia záruky. Banková
záruka nie je vratná pred skončením súdneho konania. Ministerstvo ju uvoľní
vlastníkovi plavidla hneď po tom, ako sa prípad uzavrie bez jeho
odsúdenia. Rovnako aj v prípade odsúdenia vedúceho k uloženiu pokuty sa platba
tejto pokuty uskutoční v súlade s platnými právnymi predpismi, ktorými sa
predovšetkým stanovuje, že banková záruka sa uvoľní po vykonaní platby do
30 dní po vynesení rozsudku.
Plavidlu sa umožní odplávať a jeho posádke
sa povolí opustiť prístav:
–              
buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo
zmierovacieho konania,
–              
alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v odseku
5 a po jej prijatí ministerstvom, kým sa neskončí súdne konanie.
KAPITOLA IX - Nalodenie mauritánskych
námorníkov 
1.           S výnimkou plavidiel so
záťahovými sieťami na lov tuniakov, ktoré povinne nalodia jedného mauritánskeho
námorníka na plavidlo a plavidiel na lov tuniakov udicami, ktoré povinne nalodia
troch (3) mauritánskych námorníkov na plavidlo, nalodí každé plavidlo Európskej
únie povinne počas skutočnej prítomnosti v mauritánskych
rybolovných oblastiach na palubu 60 % mauritánskych námorníkov, ktorých si
slobodne vyberie zo zoznamu zostaveného ministerstvom, pričom dôstojníci
nie sú do tohto počtu zahrnutí. V prípade, že sú na plavidlo nalodení
mauritánski dôstojníci v zácviku, ich počet sa odpočíta od celkového
počtu mauritánskych námorníkov.
2.           Vlastník plavidla alebo jeho
zástupca oznámi ministerstvu mená mauritánskych námorníkov nalodených na palubu
príslušného plavidla s poznámkou o ich zaradení v posádke.
3.           Deklarácia Medzinárodnej
organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne
vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Európskej únie. Ide
predovšetkým o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na
kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti
so zamestnaním a pracovným zaradením.
4.           Pracovné zmluvy mauritánskych
námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi
zástupcami vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi, alebo ich
zástupcami v spojení s príslušným orgánom Mauritánie. V týchto zmluvách sa námorníkom
zaručujú výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich
vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia,
choroby a úrazu.
5.           Majiteľ plavidla alebo
jeho zástupca musí do dvoch mesiacov od vydania povolenia poslať priamo
ministerstvu kópiu uvedenej zmluvy riadne potvrdenú príslušnými orgánmi
dotknutého členského štátu.
6.           Mzdu mauritánskych námorníkov
vyplatia vlastníci plavidiel. Mzda sa stanoví pred udelením povolení na základe
spoločnej dohody medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a
zúčastnenými mauritánskymi námorníkmi alebo ich zástupcami. Podmienky
odmeňovania mauritánskych námorníkov však nesmú byť menej výhodné ako
podmienky, ktoré sa vzťahujú na mauritánske posádky, a musia byť v
súlade s normami MOP, či dokonca ešte prísnejšie.
7.           V prípade, že sa niektorý
námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube nedostavia v určenú
hodinu odchodu plavidla, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom
čase po informovaní príslušných orgánov v prístave nalodenia o nedostatočnom
požadovanom počte námorníkov a po aktualizácii zoznamu námorníkov.
Tieto orgány oznámia danú skutočnosť orgánom dohľadu.
8.           Vlastník plavidla je povinný
prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na jeho
plavidle bol nalodený počet námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr
pri ďalšom vyplávaní.
9.           V prípade nenalodenia
mauritánskych námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené
v predchádzajúcom bode, sú vlastníci plavidiel Európskej únie povinní
v lehote najviac 3 mesiacov zaplatiť za každý deň rybolovu v
mauritánskej rybolovnej oblasti paušálnu sumu 20 EUR za každého námorníka.
10.         Platba za nenalodenie
námorníkov sa uskutoční v závislosti od skutočného počtu dní
rybolovu a nie v závislosti od dĺžky obdobia povolenia.
11.         Táto suma sa použije na
školenie mauritánskych námorníkov – rybárov a bude uhradená na účet
uvedený v kapitole I „Všeobecné ustanovenia“ tejto prílohy.
12.         Európska únia zasiela
polročne k 1. januáru a 1. júlu každého roka ministerstvu zoznam
mauritánskych námorníkov nalodených na palubu plavidiel Európskej únie,
s poznámkou o ich zápise do registra námorníkov a označením
plavidiel, na ktoré sa uvedení námorníci nalodili.
13.         Bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia bodu 7, má opakované nedodržanie povinnosti nalodiť stanovený
počet mauritánskych námorníkov vlastníkmi plavidiel za následok
automatické pozastavenie povolenia na rybolov pre dané plavidlo, až kým si jeho
majiteľ uvedenú povinnosť nesplní.
KAPITOLA X – Vedeckí pozorovatelia
Na palube plavidiel Európskej únie sa týmto
zavádza systém vedeckého pozorovania.
1.           Pre každú kategóriu rybolovu určia
obidve strany aspoň dve plavidlá ročne, ktoré musia na svoju palubu
nalodiť mauritánskeho vedeckého pozorovateľa, s výnimkou plavidiel so
záťahovými sieťami na lov tuniakov, v prípade ktorých je nalodenie
pozorovateľa podmienené žiadosťou ministerstva. V každom prípade môže
byť na palube plavidla prítomný súčasne iba jeden pozorovateľ.
Čas prítomnosti vedeckého pozorovateľa
na palube plavidla sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť
jednej z dvoch strán sa toto nalodenie pozorovateľa môže
predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania
plavieb plánovaných pre dané plavidlo.
2.           Ministerstvo informuje
Európsku úniu o menách menovaných vedeckých pozorovateľov, ktorí majú
požadované doklady, aspoň sedem pracovných dní pred plánovaným dátumom ich
nalodenia.
3.           Všetky náklady spojené s
činnosťou vedeckých pozorovateľov, vrátane ich platu, odmien a
príplatkov, znáša ministerstvo.
4.           Ministerstvo prijme všetky
opatrenia pre nalodenie a vylodenie vedeckého pozorovateľa.
Podmienky pobytu vedeckého pozorovateľa na
palube zodpovedajú podmienkam pre dôstojníkov plavidla.
Vedecký pozorovateľ disponuje všetkými
nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup
ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k
dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné činnosti plavidla, t.
j. rybárskeho denníka, dodatkového rybárskeho denníka a navigačnej knihy,
ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania
jeho úloh pri pozorovaní.
5.           Každý vedecký
pozorovateľ sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v
deň predchádzajúci určenému dátumu svojho nalodenia. Ak sa vedecký
pozorovateľ nedostaví, kapitán plavidla o tom informuje ministerstvo a
Európsku úniu. V takom prípade má plavidlo právo opustiť prístav.
Ministerstvo však môže bez odkladu a na svoje náklady nalodiť nového
vedeckého pozorovateľa bez toho, aby bola narušená rybolovná
činnosť plavidla.
6.           Vedecký pozorovateľ musí
mať:
–              
odbornú kvalifikáciu,
–              
zodpovedajúce skúsenosti v odvetví rybolovu a musí
byť dôkladne oboznámený s ustanoveniami tohto protokolu.
7.           Vedecký pozorovateľ dbá
na dodržiavanie ustanovení tohto protokolu plavidlami Európskej únie, ktoré
vykonávajú činnosť v mauritánskej rybolovnej oblasti.
Vypracuje k tomu správu. Predovšetkým však:
–              
pozoruje rybolovné činnosti plavidiel,
–              
zaznamenáva polohu plavidiel vykonávajúcich rybolovné
činnosti ,
–              
odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov,
–              
vypracúva súpis použitých rybárskych výstrojov a
veľkosti ôk použitých sietí.
8.           Všetky úlohy
pozorovateľa sú obmedzené na rybolovné činnosti a súvisiace
činnosti, ktoré sa riadia týmto protokolom.
9.           Vedecký pozorovateľ:
–              
prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby
podmienky jeho nalodenia, ani jeho prítomnosť na palube plavidla
nenarušili rybolovné činnosti , ani týmto činnostiam nebránili,
–              
používa nástroje a meracie postupy schválené
na meranie veľkosti ôk sietí použitých na základe tohto protokolu,
–              
berie ohľad na majetok a zariadenia na palube
a na dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria uvedenému plavidlu.
10.         Po skončení obdobia
pozorovania a pred opustením plavidla vedecký pozorovateľ vypracuje správu
podľa vzoru, ktorý je uvedený v dodatku 9 k tejto prílohe. Podpíše ju za
prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže doplniť alebo nechať
doplniť akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za
užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá
kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa, ako aj
ministerstvu a Európskej únii.
KAPITOLA XI – Plavidlá zameriavajúce sa na
druhy migrujúce na veľké vzdialenosti 
1.           S výnimkou prvého a
posledného roka platnosti tohto protokolu sa povolenia pre plavidlá so
záťahovými sieťami na lov tuniakov, plavidlá na lov tuniakov udicami
a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine vydávajú na obdobia zhodné s
kalendárnym rokom.
Po predložení dokladu o zaplatení zálohovej platby
ministerstvo vydá povolenie a zapíše príslušné plavidlo do zoznamu plavidiel
oprávnených na rybolov. Tento zoznam sa zašle orgánom dohľadu a Európskej
únii.
2.           Každé plavidlo, ktoré po
prvýkrát vykonáva rybolovnú činnosť na základe dohody, sa ešte pred
tým ako získa povolenie, musí podrobiť kontrolám stanoveným platnými
právnymi predpismi. Tieto kontroly je možné vykonať v cudzom prístave, na
ktorom sa strany dohodli. Všetky náklady spojené s takouto kontrolou znáša vlastník
plavidla.
3.           Plavidlá, ktoré sú
držiteľmi povolení na rybolov v krajinách subregiónu, môžu vo svojich
žiadostiach o povolenie uviesť krajinu, druhy a obdobie platnosti svojich
povolení, aby sa uľahčili viacnásobné vstupy do rybolovnej oblasti a
výstupy z nej.
4.           Povolenia sa vydajú po
prevode na účet určený v kapitole I paušálnej sumy zodpovedajúcej
zálohovej platbe uvedenej v technických listoch protokolu. V prvom a poslednom
roku platnosti protokolu sa táto paušálna suma určí úmerne k času
platnosti povolenia.
Pokiaľ ide o parafiškálnu daň, musí sa
zaplatiť úmerne k času strávenému v mauritánskej rybolovnej oblasti.
Mesačné platby sa považujú za platby za 30-dňové obdobia
skutočného rybolovu. Týmto ustanovením sa zachováva
nedeliteľnosť tejto dane, ktorá je teda splatná za každé začaté
mesačné obdobie.
Plavidlo, ktoré v priebehu roka vykonávalo rybolov
1 až 30 dní, je povinné zaplatiť daň za jeden mesiac. Druhá
mesačná platba tejto dane bude splatná po prvom 30-dňovom období
atď.
Doplnkové mesačné platby sa musia
uhradiť najneskôr do 10 dní po 1. dni každého doplnkového obdobia.
5.           Na plavidlách sa musí
viesť rybársky denník v súlade so vzorom pripojeným v dodatku 3 k tejto
prílohe za každé obdobie rybolovu strávené v mauritánskych vodách. Vyplní sa aj
vtedy, ak nie sú žiadne úlovky.
6.           S výhradou preverení,
ktoré by chcela prípadne vykonať Mauritánia, Európska únia odovzdá
ministerstvu do 15. júna každého roka zúčtovanie poplatkov za
predchádzajúci rybársky hospodársky rok na základe hlásení o úlovkoch
vypracovaných každým vlastníkom plavidla a potvrdených vedeckými inštitúciami zodpovednými
za preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD
(Institut de Recherche pour le Développement), l’IEO (Instituto Espanol de
Oceanografia), INIAP ( Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas)
a IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).
7.           Plavidlá na lov tuniakov a
plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine dodržiavajú všetky
odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických
tuniakov (ICCAT).
8.           Za posledný rok
uplatňovania protokolu sa zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci
rybársky hospodársky rok oznámi do 4 mesiacov od dátumu skončenia
platnosti protokolu.
9.           Konečné zúčtovanie
sa odovzdá príslušným vlastníkom lodí, ktorí majú lehotu 30 dní odo dňa,
kedy ministerstvo oznámi a schváli sumy, aby si splnili svoje finančné
záväzky voči svojim príslušným orgánom. Platba v EUR v prospech
Štátnej pokladnice na účet uvedený v kapitole I sa uskutoční
najneskôr mesiac a pol od uvedeného oznámenia.
Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako
výška zálohovej platby uvedenej v bode 3, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už vlastník
plavidla nemôže dostať späť.
10.         3 hodiny pred každým vstupom
do oblasti a výstupom z nej sú plavidlá povinné oznámiť priamo
mauritánskym orgánom elektronicky a ,ak to nie je možné, rádiovým spojením
svoju polohu a úlovky držané na palube.
Adresy a rádiové frekvencie sa oznámia orgánom dohľadu.
11.         Plavidlá
so záťahovými sieťami na lov tuniakov na žiadosť
mauritánskych orgánov a po dohode s príslušnými vlastníkmi plavidiel nalodia na
palubu na dohodnuté obdobie vedeckého pozorovateľa.
PRÍLOHA 1 
TECHNICKÉ LISTY
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 1: RYBÁRSKE PLAVIDLÁ NA LOV KÔROVCOV S VÝNIMKOU LANGUSTY A KRABA   
 1.           Rybolovná oblasť 
 a) severne od rovnobežky 19°00 s. š.: oblasť ohraničená líniou spájajúcou tieto body:                 20°46,30 s. š          17°03,00 z. d.                 20°40,00 s. š.         17°07,50 z. d.                 20°05,00 s. š.         17°07,50 z. d.                 19°49,00 s. š.         17°10,60 z. d.                 19°43,50 s. š.         16°57,00 z. d.                 19°18,70 s. š.         16°46,50 z. d.                 19°00,00 s. š.         16°22, 00 z. d. b) južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. po rovnobežku 16°04,00 s. š., vo vzdialenosti 6 námorných míľ meranej od pobrežia pri odlive v prípade plavidiel s osobitným povolením a 8 námorných míľ od pobrežia pri odlive v prípade ostatných plavidiel. 
 2.           Povolený výstroj 
 –                         Hlbokomorská vlečná sieť na krevety vrátane tŕnitej reťaze a iné selektívne zariadenia. Tŕnitá reťaz je integrálnou súčasťou vybavenia hlbokomorských vlečných sietí s výložníkmi. Skladá sa z jednej dĺžky siete, ktorá má oká s maximálnym priemerom 12 mm a je upevnená medzi vlečnými doskami na začiatku spodného lana. –                         Povinné používanie selektívnych zariadení podlieha rozhodnutiu zmiešanej komisie na základe vedeckého spoločného vedeckého, technického a ekonomického posúdenia. –                         Zdvojenie vaku siete je zakázané. –                         Zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané. –                         Ochranné kryty sú povolené. 
 3.           Povolená minimálna veľkosť ôk 
 50 mm 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade hlbomorských kreviet sa musí minimálna veľkosť merať od špičky prednej časti hlavy po koniec chvosta. Špička prednej časti hlavy nadväzuje na pancier, ktorý sa nachádza v prednej stredovej časti cephalotoraxu. –                         Hlbokomorské krevety: ·                kreveta ružová alebo Gamba (Parapeneus longirostrus)              6 cm –                         Pobrežné krevety: ·               biela kreveta alebo Langostino (Penaeus notialis) a sivá kreveta (Penaeus kerathurus)      200 ks/kg 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 Povolené || Nepovolené 
 ·                          10 % rýb ·                         5% krabov || ·                          Langusty ·                         Hlavonožce 
  Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Rybolovné možnosti /poplatky 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 5 000 || 5 000 
 Poplatok || 620 EUR/t || 620 EUR/t 
   || Poplatok sa vypočíta po každom dvojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 1 000 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého dvojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Počet plavidiel, ktoré majú v rovnakom čase povolenie na rybolov, je obmedzený na 36. ·                          50 % z celkového počtu plavidiel, ktoré vykonávajú rybolov v tej istej chvíli v mauritánskych rybolovných oblastiach, môže byť oprávnených pracovať naraz počas rovnakého obdobia v oblasti situovanej západne od línie vo vzdialenosti 6 míľ meranej od pobrežia pri odlive južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. ·                          Ak táto hranica 50 % predstavuje maximálne 10 plavidiel, povolenie loviť západne od línie vo vzdialenosti 6 míľ meranej od pobrežia pri odlive južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. získajú všetky plavidlá. ·                          V povolení udelenom plavidlu na dobu dvoch mesiacov sa spresní, či je toto plavidlo oprávnené loviť ryby od línie 6 námorných míľ od pobrežia pri odlive južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. ·                         Severne od rovnobežky 19°00,00 s. š. budú všetky plavidlá s povolením „na lov kreviet“ oprávnené loviť na západ od línie, ktorej súradnice sú spresnené v bode 1 tohto listu. 
 7.           Biologický pokoj 
 Dve (2) obdobia v dĺžke dvoch (2) mesiacov: máj – jún a október – november. Každá zmena obdobia biologického pokoja sa po vedeckom stanovisku bez meškania oznámi Európskej únii. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 2: PLAVIDLÁ S VLEČNÝMI SIEŤAMI (BEZ MRAZIARENSKÉHO ZARIADENIA) A PLAVIDLÁ S LOVNÝMI ŠNÚRAMI NA HLBOKOMORSKÝ LOV TRESKY ČIERNEJ 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)                    severne od rovnobežky 19° 15’60 s. š.: východne od línie spájajúcej tieto body: 20° 46,30 s. š     17° 03,00 z. d. 20° 36,00 s. š     17° 03,00 z. d. 20° 36,00 s. š     17° 36,00 z. d. 20° 46,30 s. š     17° 36,00 z. d. 19° 45,70 s. š     17° 03,00 z. d. 19° 29,00 s. š     16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š     16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š     16° 03,00 z. d. (b)                    južne od rovnobežky 19° 15,60 s. š. po rovnobežku 17° 50,00 s. š: západne od línie 24 námorných míľ meranej od pobrežia pri odlive. (c)                    južne od rovnobežky 17° 50,00 s. š.: západne od línie 18 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. (d)                    Počas období biologického pokoja rybolovu hlavonožcov: (1)          Medzi Cap Blanc a Cap Timiris je výlučná zóna určená týmito bodmi: 20° 46,00 s. š.    17° 03,00 z. d. 20° 46,00 s. š.    17° 47,00 z. d. 20° 03,00s. š.     17° 47,00 z. d. 19° 47,00 s. š.    17° 14,00 z. d. 19° 21,00 s. š.    16° 55,00 z. d. 19° 15,60 s. š.    16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š.    16° 49,60 z. d. (2)          Južne od rovnobežky 19°15’60” s. š. (Cap Timiris) po rovnobežku 17°50’00” s. š. (Nouakchott) je rybolov zakázaný za líniou 24 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. (3)          Južne od rovnobežky 17° 50,00 s. š. (Nouakchott) je rybolov zakázaný za líniou 18 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 –                         lovná šnúra na hlbokomorský lov, –                         hlbokomorská vlečná sieť na lov tresky –                         Zdvojenie vaku siete je zakázané. ·      Zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané. 
 3.           Povolená minimálna veľkosť ôk 
 70 mm (sieť) 
 4.           Minimálne veľkosti 
 1) V prípade rýb sa minimálna veľkosť musí merať od špičky prednej časti hlavy až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka) (pozri dodatok 4) 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 ·                         Plavidlá s vlečnými sieťami: 25 % rýb ·                         Plavidlá s lovnými šnúrami: 50 % rýb || Hlavonožce a kôrovce 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Rybolovné možnosti / Poplatky 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 4 000 || 4 000 
 Poplatok || 90 EUR/t || 90 EUR/t 
   || Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 1 000 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Počet plavidiel, ktoré majú v rovnakom čase povolenie na rybolov, je obmedzený na 11. 
 7.           Biologický pokoj 
 V prípade potreby zmiešaná komisia určí obdobie biologického pokoja na základe vedeckého stanoviska spoločného vedeckého výboru. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 3: RYBÁRSKE PLAVIDLÁ NA LOV HLBOKOMORSKÝCH DRUHOV OKREM TRESKY ČIERNEJ A S INÝMI VÝSTROJMI AKO VLEČNÉ SIETE 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)            severne od rovnobežky 19°48,50 s. š., od línie 3 míľ meraných od základnej čiary Cap Blanc - Cap Timiris (b)           južne od rovnobežky 19° 48,50 s. š. po rovnobežku19° 21, 00 s. š., západne od poludníka 16° 45,00 z. d. (c)            južne od rovnobežky 19°21’00 s. š. od línie 9 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. (d)           Počas období biologického pokoja rybolovu hlavonožcov: (1)            medzi Cap Blanc a Cap Timiris: 20° 46,00 s. š.           17° 03,00 z. d. 20° 46,00 s. š.           17° 47,00 z. d. 20° 03,00 s. š.           17° 47,00 z. d. 19° 47,00 s. š.           17° 14,00 z. d. 19° 21,00 s. š.           16° 55,00 z. d. 19° 15,60 s. š.           16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š.           16° 49,60 z. d. (2)            južne od rovnobežky 19° 15,60 s. š. (Cap Timiris) je rybolov zakázaný za líniou 9 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 || –                         Dlhá lovná šnúra –                         Upevnené tenatové siete s maximálnym spádom 7 m a maximálnou dĺžkou 100 m. Monofilamenty z polyamidu sú zakázané. –                         Udica –                         Vrše –                         Záťahová sieť na lov návnad. || 
 3.           Povolená minimálna veľkosť oka 
 –                         120 mm pre tenatové siete –                         20 mm pre sieť na lov na živú návnadu 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade rýb sa minimálna veľkosť musí merať od špičky prednej časti hlavy až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka) (pozri dodatok 4). 
 Zmiešaná komisia môže na základe vedeckého stanoviska určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 10 % z celkového množstva v rámci povoleného cieľového druhu alebo skupiny cieľových druhov (vyjadrené v živej hmotnosti) ||   
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov tých druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Rybolovné možnosti / Poplatky || 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 || 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 2 500 || 2 500 || 
 Poplatky || 105 EUR/t || 105 EUR/t || 
   || Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 1 000 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Počet plavidiel, ktoré majú v rovnakom čase povolenie na rybolov, je obmedzený na 9. || 
 7.           Biologický pokoj || 
 V prípade potreby zmiešaná komisia určí obdobie biologického pokoja na základe vedeckého stanoviska spoločného vedeckého výboru. || 
 8.           Poznámky || 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. Záťahová sieť sa bude používať iba na lov návnad, ktoré sa majú použiť na lov udicou alebo vršami. Použitie rybárskej siete sa povoľuje najviac 7 plavidlám s individuálnou tonážou menšou ako 135 GT. || 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 4: KRABY 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)          severne od rovnobežky 19° 50,60 s. š.: západne od línie spájajúcej tieto body: 20° 46,30 s. š.        17° 03,00 z. d. 20° 36,00 s. š.        17° 11,00 z. d. 20° 36,00 s. š.        17° 36,00 z. d. 20° 03,00 s. š.        17° 36,00 z. d. 19° 45,70 s. š.        17° 03,00 z. d. 19° 29,00 s. š.        16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š.        16° 51,50 z. d. 19° 15,60 s. š.        16° 49,60 z. d. (b)           južne od rovnobežky 19° 15,60 s. š. po rovnobežku 17° 50 s. š.: západne od línie 18 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 Kôš na kraby 
 3.           Povolená minimálna veľkosť ôk 
 60 mm (sieťovina) 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade kôrovcov sa musí minimálna veľkosť merať od špičky prednej časti hlavy po koniec chvosta. Špička prednej časti hlavy označuje predĺženie panciera, ktorý sa nachádza v prednej stredovej časti cephalotoraxu (pozri dodatok 4). 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 - || Ryby, hlavonožce a kôrovce iné ako cieľový druh 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Možnosti rybolovu / Poplatky 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 200 || 200 
 Poplatky || 310 EUR/t || 310 EUR/t 
   || Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 1 000 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Maximálny počet povolených košov na kraby je 500 na povolenie. 
 7.           Biologický pokoj 
 Dve (2) obdobia v dĺžke dvoch (2) mesiacov: máj – jún a október – november. O každej zmene obdobia biologického pokoja rozhoduje zmiešaná komisia na základe vedeckých stanovísk. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 5: PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV ZÁŤAHOVOU SIEŤOU 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)          severne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 30 námorných míľ meraných od základnej línie Cap Blanc-Cap Timiris (b)          južne od rovnobežky 19° 21,00 s. š: západne od línie 30 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 Záťahová sieť 
 3.           Povolená minimálna veľkosť ôk 
 -- 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade rýb sa minimálna veľkosť musí merať od špičky prednej časti hlavy až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka). 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú uvedené v dodatku 4. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 - || Iné druhy ako daný cieľový druh alebo skupina cieľových druhov 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú uvedené v rybárskom denníku prijatom ICCAT. 
 6.           Možnosti rybolovu / Poplatky 
 Počet povolených plavidiel || 22 plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov 
 Paušálny ročný poplatok: || 1 750 EUR za plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov za 5 000 ton úlovkov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a pridružených druhov rýb 
 Proporcionálny poplatok na úlovky || 35 EUR/t 
 7.           Biologický pokoj 
 -- 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 6: PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV UDICAMI A PLAVIDLÁ S LOVNÝMI ŠNÚRAMI NA LOV NA HLADINE 
 1.           Rybolovná oblasť 
 Plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine (a)          severne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 30 námorných míľ meraných od základnej línie Cap Blanc-Cap Timiris (b)           južne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 30 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. Plavidlá na lov tuniakov udicami (c)            severne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 15 námorných míľ meraných od základnej línie Cap Blanc-Cap Timiris (d)           južne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 12 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. Lov na živú návnadu (e)            severne od rovnobežky 19° 48,50 s. š.: západne od línie 3 námorných míľ meraných od základnej línie Cap Blanc-Cap Timiris (f)             južne od rovnobežky 19° 48,50 s. š. po rovnobežku 19° 21,00 s. š.: západne od poludníka 16° 45,00 z. d. (g)           južne od rovnobežky 19° 21,00 s. š.: západne od línie 3 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 –                         Plavidlá na lov tuniakov udicami: Udica a vlečná sieť ( na rybolov na živú návnadu) –                         Plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine: Lovné šnúry na lov na hladine 
 3.           Minimálna veľkosť ôk 
 16 mm (lov na živú návnadu) 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade rýb sa musí minimálna veľkosť merať od špičky prednej časti hlavy po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka) (pozri dodatok 4). 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú uvedené v dodatku 4. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 -- || Iné druhy ako daný cieľový druh alebo skupina cieľových druhov 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Rybolovné možnosti/ Poplatky 
 Počet povolených plavidiel || 22 plavidiel na lov tuniakov udicami alebo plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine 
 Paušálny ročný poplatok: || ·        2 500 EUR za plavidlo na lov tuniakov udicami a ·        3 500 EUR za plavidlo na lov s lovnými šnúrami na lov na hladine, za 10 000 ton úlovkov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a pridružených druhov rýb 
 Proporcionálny poplatok na úlovky || ·        25 EUR/t za plavidlo na lov tuniakov udicami ·       35 EUR/t na lov s lovnými šnúrami na hladine 
 7.           Biologický pokoj 
 -- 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. Lov na živú návnadu –                         Rybolov na návnadu sa obmedzí na počet dní v mesiaci, ktorý určí zmiešaná komisia. Začiatok a koniec tejto činnosti treba oznámiť orgánu dohľadu. –                         Obe zmluvné strany sa dohodnú na praktických podmienkach s cieľom umožniť tejto kategórii loviť alebo zbierať živú návnadu potrebnú na činnosti týchto plavidiel. V prípade, že sa tieto činnosti vykonávajú v citlivých oblastiach alebo s nezvyčajnými výstrojmi, tieto podmienky určia sa na základe odporúčaní IMROP a po dohode s orgánmi dohľadu. Žraloky 1.                   V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO týkajúcimi sa tejto oblasti sa zakazuje rybolov druhov, akými sú obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a žralok tope (Galeorhinus galeus). V súlade s odporúčaniami ICCAT 04-10 a 05-05, ktoré sa týkajú žralokov ulovených v súvislosti s loviskami riadenými ICCAT. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 7: PLAVIDLÁ S VLEČNÝMI SIEŤAMI S MRAZIARENSKÝMI ZARIADENIAMI NA RYBOLOV PELAGICKÝCH DRUHOV 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)          severne od rovnobežky 19°00 s. š., oblasť vymedzená líniou spájajúcou tieto body: 20°46,30 s. š.        17°03,00 z. d. 20°36,00 s. š.        17°11,00 z. d. 20°36,00 s. š.        17°35,00 z. d. 20°00,00 s. š.        17°03,00 z. d. 19°34,00 s. š.        17°00,00 z. d. 19°21,00 s. š.        16°52,00 z. d. 19°10,00 s. š.        16°41,00 z. d. 19°00,00 s. š.        16°39,50 z. d. (b)           južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. po rovnobežku 16°04,00 s. š. vo vzdialenosti 20 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 Pelagická vlečná sieť: Vak vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá nemôže byť umiestnená menej ako 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy, ako sú povolené cieľové malé druhy pelagických rýb. 
 3.           Minimálna veľkosť ôk 
 40 mm 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade rýb sa minimálna veľkosť musí merať od predného konca hlavy až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka) (pozri dodatok 4). 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 3 % z celkového množstva v rámci povoleného cieľového druhu alebo skupiny cieľových druhov (vyjadrené v živej hmotnosti) || Kôrovce alebo hlavonožce okrem kalmárov 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú uvedené v dodatku 4. 
 6.           Rybolovné možnosti / Poplatky 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 300 000 || 300 000 
 Poplatok || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 5 000 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Počet plavidiel, ktoré majú v rovnakom čase povolenie na rybolov, je obmedzený na 19. 
 7.           Biologický pokoj 
 Obidve strany sa môžu na základe vedeckého stanoviska spoločného vedeckého výboru v rámci zmiešanej komisie dohodnúť na stanovení obdobia biologického pokoja. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. Prepočítavacie koeficienty uplatniteľné na rybolov malých druhov pelagických rýb sú stanovené v dodatku 5. Nevyužité rybolovné možnosti z kategórie 8 sa môžu použiť na maximálne 2 povolenia za mesiac. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 8: PLAVIDLÁ NA RYBOLOV PELAGICKÝCH DRUHOV V ČERSTVOM STAVE 
 1.           Rybolovná oblasť 
 (a)          severne od rovnobežky 19° 00,00 s. š.: západne od línie spájajúcej tieto body: 20° 46,30 s. š.        17° 03,00 z. d. 20° 36,00 s. š.        17° 11,00 z. d. 20° 36,00 s. š.        17° 35,00 z. d. 20° 00,00 s. š.        17° 30,00 z. d. 19° 34,00 s. š.        17° 00,00 z. d. 19° 21,00 s. š.        16° 52,00 z. d. 19° 10,00 s. š.        16° 41,00 z. d. 19° 00,00 s. š.        16° 39,50 z. d. (b)           južne od rovnobežky 19°00,00 s. š. po rovnobežku 16°0é4,00 s. š. vo vzdialenosti 20 námorných míľ meraných od pobrežia pri odlive. 
 2.           Povolený výstroj 
 Pelagická vlečná sieť a záťahová vlečná sieť pre priemyselný rybolov: Vak vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá nemôže byť umiestnená menej ako 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy, ako sú povolené cieľové malé druhy pelagických rýb. 
 3.           Minimálna veľkosť ôk 
 40 mm pre plavidlá s vlečnými sieťami a 20 mm pre plavidlá so záťahovými sieťami 
 4.           Minimálne veľkosti 
 V prípade rýb sa minimálna veľkosť musí merať od špičky prednej časti hlavy až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka) (pozri dodatok 4). 
 Zmiešaná komisia môže určiť minimálnu veľkosť druhov, ktoré nie sú nie sú vyššie uvedené. 
 5.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 3 % z celkového množstva v rámci povoleného cieľového druhu alebo skupiny cieľových druhov (vyjadrené v živej hmotnosti) || Kôrovce a hlavonožce okrem kalmárov 
 Zmiešaná komisia môže určiť výšku vedľajších úlovkov druhov, ktoré nie sú vyššie uvedené. 
 6.           Rybolovné možnosti / Poplatky 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || 15 000 ton za rok Ak sa tieto rybolovné možnosti využijú, odpočítajú sa z prídelu 300 000 t stanoveného v kategórii 7. 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Poplatok || 123 EUR/t || 123 EUR/t 
   || Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, na ktoré malo plavidlo povolenie na rybolov, so zohľadnením úlovkov ulovených počas tohto obdobia. Záloha 5 000 EUR, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou na udelenie povolenia a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého bude plavidlo oprávnené vykonávať rybolov. Počet plavidiel, ktoré majú v rovnakom čase povolenie na rybolov, je obmedzený na 2, čo sa rovná 2 povoleniam na štvrťrok pre plavidlá s vlečnými sieťami s mraziarenskými zariadeniami na rybolov pelagických druhov kategórie 7. 
 7.           Biologický pokoj 
 Obidve strany sa môžu na základe vedeckých stanovísk spoločného vedeckého výboru v rámci zmiešanej komisie dohodnúť na stanovení obdobia biologického pokoja. 
 8.           Poznámky 
 Poplatky sú stanovené na celé obdobie uplatňovania protokolu. Prepočítavacie koeficienty uplatniteľné na rybolov malých druhov pelagických rýb sú stanovené v dodatku 5. 
 KATEGÓRIA RYBOLOVU 9: HLAVONOŽCE 
 1.           Rybolovná oblasť 
 p.m. 
 2.           Povolený výstroj 
 p.m. 
 3.           Minimálna veľkosť ôk 
 p.m. 
 4.           Vedľajšie úlovky 
 povolené || nepovolené 
 p.m. || p.m. 
 5.           Povolená tonáž / Poplatky 
 Obdobie || Rok 1 || Rok 2 
 Objem povolených úlovkov (v tonách) || p.m. || p.m. 
 Poplatok || p.m. || p.m. 
 6.           Biologický pokoj 
 p.m. 
 7.           Poznámky 
 p.m. 
Dodatok 1
DOHODA O RYBOLOVE MAURITÁNIA – EURÓPSKA ÚNIA
ŽIADOSŤ O POVOLENIE NA RYBOLOV
I-
ŽIADATEĽ
1.             Meno vlastníka
plavidla: ................................................................................................................................................
2.             Názov
združenia alebo meno zástupcu vlastníka plavidla:
............................................................................................
3.             Adresa
združenia alebo zástupcu vlastníka plavidla:
.....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
4.             Telefón:
:...........................................        Fax: ...................................              Telex:
:...........................................
5.             Meno
kapitána:
..................................................................................               Štátna
príslušnosť: ...............................
II-PLAVIDLO
A JEHO IDENTIFIKÁCIA
1.             Názov
plavidla: ..........................................................................................................................................................
2.             Vlajkový
štát:
.............................................................................................................................................
3.             Vonkajšie
registračné číslo plavidla:
.............................................................................................................................
4.             Domovský
prístav: ............................................................................................................................................................
5.             Rok
a miesto výroby:
........................................................................... ........................................................
6.             Rádiový
volací znak: ..................................           Frekvencia:
............................................................
7.             Materiál
kostry:               Oceľ ¨             Drevo ¨          Polyester ¨                  Iný ¨
III-
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY PLAVIDLA A VÝSTROJA
1.             Dĺžka
H.T.: : ..................................................             Šírka:
..............................................................................
2.             Tonáž
(vyjadrená v GT):
......................................................................................................................................
3.             Výkon
hlavného motora v konských silách: : ................                                                            Značka:
.............................. Typ: ....................
4.             Typ
plavidla:. ..................................................              Kategória
rybolovu: ..........................................................
5.             Rybolovné
výstroje:
......................................................................................................................................................
6.             Celkový
počet členov posádky na palube:
...........................................................................................................................
7.             Spôsob
konzervovania na palube:      Za čerstva ¨    Zmrazenie ¨                Zmiešaný ¨        Chladenie ¨
8.             Kapacita
zmrazovania za 24 hodín (v tonách):
................................................................................................
9.             Priestorová
kapacita: .................................................                    Počet:
...........................................................
                                                                            V..............................................................,
dňa ........................................
                Podpis
žiadateľa
...............................................................................
Dodatok 2
 POLOŽKA č. 1 || MAURITÁNSKA ISLAMSKÁ REPUBLIKA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 RYBÁRSKY DENNÍK ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Deň ||   || Mesiac ||   || Rok || Hodina ||   || 
 Názov plavidla (1) ……………………………..   || Vyplávanie z (4)…. ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Volací rádiový znak (2)…...............................   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Meno kapitána (3)…........................................   || Návrat do (5)…... ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || Rybárske výstroje (7)                            Kód výstroja (8) ||   ||   || Oko siete (9) ||   ||   ||   || Rozmery výstroja (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 ČASŤ č. 2 || ČASŤ č. 3 - Prečiarknite nepoužitý zoznam „A“ alebo „B“ || ČASŤ č. 4 
 Dátum (12) || Štatistická oblasť (13) || Počet rybolovných činností (14) || Doba trvania rybolovu (v hodinách) (15) || Odhad vylovených množstiev podľa druhu: (v kilogramoch) (16) (alebo komentáre o prerušeniach rybolovu) || Celková hmotnosť úlovkov (kg) (17) || Celková hmotnosť rýb (kg) (18)   || Celková hmotnosť rybacej múčky (kg) (19) 
   ||   ||   ||   || Stavrida ostroboká A || Sardinky || Sardinely || Ančovičky || Makrely || Trichiurus || Tuniakovité   || Merlúzy || Pražmy ružové || Kalmáre || Sépie || Chobotnice || Krevety || Langusty || Iné ryby ||   ||   ||   
 Lan gusta B || Gamba || Astado || Hlbinné krevety || Iné krevety || Tuniak dlhoplutvý || Lan- gusta ružová || Iné kôrov ce || Raje || Merlúza || Iné ryby || Rôzne hlavonožce || Rôzne mušle ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dodatok 3 RYBÁRSKY DENNÍK ICCAT NA LOV TUNIAKOV ||
 Názov plavidla: ……………………………………………………………………. || Hrubá tonáž:   …………………………………………………............................. ||   VYPLÁVANIE plavidla: NÁVRAT plavidla: || Mesiac || Deň || Rok || Prístav ||   ||   || ||
 Vlajkový štát:  || Kapacita – (TM)... ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   || ||
 Registračné číslo:                   ………………………………………………………………................................... || Kapitán: ……………………………………………………….... ||   ||   || ||
 Vlastník plavidla: ………………………………………………………….......................... || Počet členov posádky:           ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 Adresa: ………………………………………………………………………….... || Dátum správy: …………………………………………..…...... ||   ||   || ||
   || (Autor správy): ……………………………………………. ………………………………………………................................. || Počet dní na mori: ||   || Počet dní rybolovu: Počet záťahov: ||   || Plavba na účely rybolovu č.: || ||
   || ||
   || ||
 ||
   ||   ||
 Dátum || Sektor || Teplota hladiny vody (ºC)   || Rybolovné úsilie Počet použitých háčikov || Úlovky (Captures) ||
 Mesiac || Deň || Zemepisná šírka S/J || Zemepisná dĺžka V/Z || Tuniak modroplutvý Thunnus thynnus alebo maccoyi || Tuniak žltoplutvý Thunnus albacares || (Tuniak zavalitý) Thunnus obesus || (Tuniak dlhoplutvý) Thunnus alalunga || (Mečúň obyčajný) Xiphias gladius || (Marlín pruhovaný) (Marlín biely) Tetraptunus audax alebo albidus || (Marlín čierny) Makaira Indica || (Plachetníky) Istiophorus albicane alebo platypterus || Tuniak pruhovaný Katsuwonus pelamis || (Zmiešané úlovky) || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Počet výstupov || Hmotnosť kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || Kg || Počet výstupov || kg || Počet výstupov || kg || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 VYLOŽENÉ MNOŽSTVÁ (V KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ||
 Poznámky: ||   ||   ||   || ||
 1 –Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. ||   || 3 – „Deň“ znamená deň, keď sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more. || 5 – Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky. || ||
 2 - Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi. alebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid., Španielsko. ||   || 4 – Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z. ||   || 6 – Všetky pripojené informácie sú prísne dôverné. || ||
Dodatok 4
            Platné právne predpisy o
minimálnych veľkostiach úlovkov na palube
„Oddiel III: Minimálne veľkosti a
minimálna hmotnosť druhov
1.           Minimálne rozmery druhov sa
musia merať: 
–              
pri rybách od špičky prednej časti hlavy
až po koniec chvostovej plutvy (celková dĺžka),
–              
pri hlavonožcoch sa meria iba dĺžka tela
(plášť) bez chápadiel,
–              
pri kôrovcoch od špičky prednej časti
hlavy po koniec chvosta.
Špička prednej časti hlavy
nadväzuje na pancier, ktorý sa nachádza v prednej stredovej časti
cephalotoraxu. V prípade langusty ružovej musí byť referenčným bodom
na účely merania stred medzi čelnými hrotmi.
2.           Minimálne veľkosti a
minimálna hmotnosť morských rýb, hlavonožcov a kôrovcov, ktorých rybolov
je povolený, sú: 
(a)         
Pri morských rybách:
–              
Sardinela (Sardinella
aurita a Sardinella maderensis)                                                      18
cm
–              
Sardinka európska (Sardina
pilchardus)                                                                               16
cm
–              
Stavrida rodu Trachurus (Trachurus
Spp.)                                                                            19
cm
–              
Stavrida, stavrida žltá (Decapturus
rhonchus )                                                                     19
cm
–              
Makrela (Scomber japonicus)                                                                                                  25
cm
–              
Doráda kráľovská (Sparus
auratus)                                                                                        20
cm
–              
Pražma (Sparus
coeruleostictus)                                                                                             23
cm
–              
Zubatica zlatočelá (Sparus
auriga), zubatica striebristá (Sparus pagrus)                        23
cm
–              
Zubatce n.n.i. (Dentex
Spp)                                                                                                      15
cm
–              
Pagel, besugo (Pagellus
bellottii, Pagellus acarne)                                                           19
cm
–              
Plectorhynchus
mediterraneus                                                                                               25
cm
–              
Kanic čierny                                                                                                                                25
cm
–              
Šmuha tmavá (Scianea
umbra)                                                                                                25
cm
–              
Šmuha kráľovská (Argirosomus
regius) a Pseudotholithus senegalensis                       70 cm
–              
Kanicovité (Epinephelus
spp.)                                                                                                40
cm
–              
Krájač skákavý (Pomatomus
saltator )                                                                                   30
cm
–              
Parmica červená (Pseudupeneus
prayensis)                                                                          17
cm
–              
Parmica (Mugil Spp.)                                                                                                                 20
cm
–              
Žralok hladký (Mustellus
mustellus), Leptocharias smithi                                                  60
cm
–              
Morské pstruhy, morona (Dicentrarchus
punctatus)                                                          20 cm
–              
Morský
jazyk (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)                                      20
cm
–              
Morský
jazyk (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)                                  30
cm
–              
Merlúza
(Merliccius Spp.)                                                                                                        30
cm
–              
Tuniak
žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou nižšou ako                                  3,2
kg
–              
Tuniak
veľkooký (Thunnus obesus) s hmotnosťou nižšou ako 3,2 kg
(b)         
Pri hlavonožcoch:
–              
Chobotnica
obecná (Octopus vulgaris)                                                 500
gr (bez vnútorností)
–              
Kalmar
(Loligo vulgaris)                                                                                                           13
cm
–              
Sépia
lekárska (Sepia officinalis)                                                                                             13
cm
–              
Sépia
(Sepia bertheloti)                                                                                                            07
cm
(c)         
Pri kôrovcoch:
–              
Langusta
zelená (Panulirus regius)                                                                                        21
cm
–              
Langusta
ružová (Palinurus mauritanicus)                                                                          23
cm
–              
Gamba
alebo hlbokomorská kreveta (Parapeneus longriostrus)                                       06
cm
–              
Morský
krab (Geyryon maritae)                                                                                              06
cm
–              
Krevety
rodu Penaeus (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)                                200
ks/kg
Dodatok 5
Zoznam
prepočítavacích koeficientov
PREPOČÍTACIE KOEFICIENTY, KTORÉ SA
POUŽIJÚ NA KONEČNÉ PRODUKTY RYBOLOVU ZÍSKANÉ Z MALÝCH DRUHOV PELAGICKÝCH
RÝB SPRACOVANÝCH NA PALUBE PLAVIDIEL S VLEČNÝMI SIEŤAMI
 Produkcia || Spôsob spracovania || Prepočítavací koeficient 
 Sardinela    Bez hlavy     Bez hlavy, bez vnútorností     Bez hlavy, bez vnútorností ||   Ručné krájanie Ručné krájanie Strojové krájanie ||   1,416 1,675 1,795 
 Makrela    Bez hlavy     Bez hlavy, bez vnútorností     Bez hlavy     Bez hlavy, bez vnútorností ||   Ručné krájanie Ručné krájanie Strojové krájanie Strojové krájanie ||   1,406 1,582 1,445 1,661 
 Stuhochvost     Bez hlavy, bez vnútorností     Plátky     Bez hlavy, bez vnútorností (špeciálne rezané) ||   Ručné krájanie Ručné krájanie Ručné krájanie ||   1,323 1,340 1,473 
 Sardinka    Bez hlavy     Bez hlavy, bez vnútorností     Bez hlavy, bez vnútorností ||   Ručné krájanie Ručné krájanie Ručné krájanie ||   1,416 1,704 1,828 
 Stavridy    Bez hlavy     Bez hlavy     Bez hlavy, bez vnútorností     Bez hlavy, bez vnútorností ||   Ručné krájanie Ručné krájanie Ručné krájanie Strojové krájanie ||   1,570 1,634 1,862 1,953 
Pozn: Na účely spracovania rýb na
múčku je prepočítavací koeficient stanovený na 5,5 ton čerstvých
rýb k jednej tone múčky.
Dodatok 6
 MAURITÁNSKA ISLAMSKÁ REPUBLIKA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 HLÁSENIE O VYKLÁDKE ALEBO PREKLÁDKE ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Deň ||   || Mesiac ||   || Rok || Hodina ||   
 (A)          Názov plavidla (1) …...............................   || Vyplávanie z (4)…................ ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
                 Volací rádiový znak (2)…........................   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||   ||   
                 Meno kapitána (3)…...............................   || Návrat do (5)…..................... ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Národnosť || Volací rádiový znak || Názov prijímajúceho plavidla ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   || Podpis kapitána rybárskeho plavidla || 
 UVEĎTE HMOTNOSŤ V KILOGRAMOCH ||   ||   || 
 Druh (B) || Obchodná kategória (C) || Prezentácia (D) || Čistá hmotnosť (E) || Predajná cena (F) || Mena (G) || Druh (B) || Obchodná kategória (C) || Prezentácia (D) || Čistá hmotnosť (E) || Predajná cena (F) || Mena (G) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatok 7 
 HRANICE MAURITÁNSKYCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Súradnice VHZ/protokol VMS EÚ 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 1 || Ohraničenie na juhu || Šír. || 16° || 04' ||   || S || Dĺž. || 19° || 58' ||   ||  Z 
 2 || Súradnice || Šír. || 16° || 30' ||   || S || Dĺž. || 19° || 54' ||   || Z 
 3 || Súradnice || Šír. || 17° || 00' ||   || S || Dĺž. || 19° || 47' ||   || Z 
 4 || Súradnice || Šír. || 17° || 30' ||   || S || Dĺž. || 19° || 33' ||   || Z 
 5 || Súradnice || Šír. || 18° || 00' ||   || S || Dĺž. || 19° || 29' ||   || Z 
 6 || Súradnice || Šír. || 18° || 30' ||   || S || Dĺž. || 19° || 28' ||   || Z 
 7 || Súradnice || Šír. || 19° || 00' ||   || S || Dĺž. || 19° || 43' ||   || Z 
 8 || Súradnice || Šír. || 19° || 23' ||   || S || Dĺž. || 20° || 01' ||   || Z 
 9 || Súradnice || Šír. || 19° || 30' ||   || S || Dĺž. || 20° || 04' ||   || Z 
 10 || Súradnice || Šír. || 20° || 00' ||   || S || Dĺž. || 20° || 14,5’ ||   || Z 
 11 || Súradnice || Šír. || 20° || 30' ||   || S || Dĺž. || 20° || 25,5' ||   || Z 
 12 || Ohraničenie na severe || Šír. || 20° || 46' ||   || S || Dĺž. || 20° || 04,5' ||   || Z 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatok 8
SPRÁVA VEDECKÉHO POZOROVATEĽA
 Meno pozorovateľa: ............................................................................................................. 
 Plavidlo: ............................................. Štátna príslušnosť: ................................................................. Číslo a prístav registrácie: ......................................................................................... Rozlišovacie číslo: ...........................…, tonáž: .................... GT, výkon: ........................... cv Povolenie: ............................. č. :… .......................... Typ: ...................................................... Meno kapitána: ................................................Štátna príslušnosť: ............................................. 
 Nalodenie pozorovateľa: Dátum: ............................…, Prístav: ................................ Vylodenie pozorovateľa: Dátum: ............................…, Prístav: ................................ 
 Povolený spôsob rybolovu …................................................................................................. Povolené rybárske výstroje: ....................................................................................................................... Veľkosť ôk a/alebo rozmery: .................................................................................................... Navštívené rybolovné oblasti: .................................................................................................. Vzdialenosť od pobrežia: ................................................................................................................ Počet nalodených mauritánskych námorníkov: ................................ Vyhlásenie o vstupe….../..…/…..... a výstupe …..../…..../…...... z rybolovnej oblasti   
 Odhad pozorovateľa Celková produkcia (kg): .................. ......................, zapísaná v RLD/LD: ....................... Vedľajšie úlovky: druhy ....................................................., odhadovaný pomer: ...........% Odpad: Druhy: ....................................................., množstvo (kg): ....................... 
 Ponechané druhy: ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Množstvo (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Ponechané druhy: ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Množstvo (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Zistenia pozorovateľa: 
 Druh zistenia || dátum || poloha 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
 Poznámky pozorovateľa (všeobecné): .................................................................................. ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ 
 V.............................................................., dňa ........................................ Podpis pozorovateľa...........................................................................   
 Poznámky kapitána ............................................................................................................................... Kópiu správy prevzal dňa ...................   Podpis kapitána ...........................................   
 Správa odovzdaná (komu) ............................................................... Funkcia: ........................................................................................   
PRÍLOHA 2
Finančný príspevok na podporu
udržateľného a zodpovedného rybolovu
1.         Predmet
a sumy
Finančný
príspevok je verejná podpora rozvoja, ktorá je nezávislá od obchodnej otázky
uvedenej v článku 7 ods. 1 písm. a) dohody a článku 2 ods.
1 tohto protokolu. 
Finančný
príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 tohto protokolu predstavuje 3
milióny EUR ročne. Jeho cieľom je prispieť k rozvoju udržateľného
a zodpovedného rybolovu v mauritánskych rybolovných oblastiach v súlade so
strategickými cieľmi ochrany rybolovných zdrojov a lepšieho
začlenenia odvetvia do národného hospodárstva. 
Finančný príspevok tvoria tri
intervenčné osi takto: 
   || Opatrenia 
 Os I: SPOLUPRÁCA VO VEDECKEJ OBLASTI A ODBORNÁ PRÍPRAVA || Podpora vykonávania plánov rozvoja lovísk (IMROP, ONISPA, ENEMP) 
 Os II: DOHĽAD || Podpora činností DSPCM 
 Os III: ŽIVOTNÉ PROSTREDIE || Ochrana morského a pobrežného prostredia (PNBA et PND 
2.         Príjemcovia
Príjemcovia tejto podpory sú
Ministerstvo rybolovu a Ministerstvo životného prostredia a udržateľného
rozvoja. Tieto inštitúcie, ktoré sú príjemcami, úzko spolupracujú s
ministerstvom financií.
3.         Vykonávací
rámec 
Európska únia a Mauritánia sa v rámci zmiešanej
komisie ustanovenej článkom 10 dohody po vstupe protokolu do platnosti
dohodnú na podmienkach oprávnenosti na túto podporu, právnych základoch,
naplánovaní, monitorovaní – hodnotení, ako aj platobných podmienkach.
4.         Viditeľnosť
Mauritánia sa zaväzuje, že zaistí
viditeľnosť opatrení vykonaných prostredníctvom tejto podpory. Na
tento účel príjemcovia spolupracujú s delegáciou Európskej únie v
Nouakchott s cieľom zaviesť „usmernenia pre viditeľnú
prezentáciu“ tak, ako ich vymedzila Európska komisia. Každý projekt musí
obsahovať najmä klauzulu zaručujúcu viditeľnosť podpory
Európskej únie, najmä prostredníctvom uvedenia loga („vlajka EÚ“). Nakoniec sa
Mauritánii a Európskej únii oznámi harmonogram inaugurácií.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.    Názov návrhu/iniciatívy 
              1.2.    Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy 
              1.4.    Ciele

              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.6.    Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu 
              1.7.    Plánovaný
spôsob hospodárenia 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
              2.1.    Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
              2.2.    Systémy
riadenia a kontroly 
              2.3.    Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.    Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

              3.2.    Odhadovaný
vplyv na výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť
tretích strán na financovaní 
              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy
Návrh
rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a
Mauritánskou islamskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa platnej dohody o spolupráci v sektore
rybolovu medzi týmito dvoma stranami.
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[6] 
11. – Námorné záležitosti a rybolov
11.03 – Medzinárodný rybolov a morské právo
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu[7]

Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy
Rokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími
krajinami je reakciou na všeobecný cieľ zachovať a chrániť
rybolovné činnosti flotily Európskej únie vrátane flotily na rybolov vo
vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme
posilnenia udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd Európskej
únie.         
Dohodami o partnerstve v sektore rybolovu sa
zaisťuje aj súlad medzi zásadami, ktorými sa riadi spoločná politika
v oblasti rybolovu, a záväzkami prijatými v rámci ostatných európskych politík
(udržateľné využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému,
neregulovanému a nenahlásenému (NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín
do globálnej ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybolovu na politickej a
finančnej úrovni).
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. 1
Prispieť k udržateľnému rybolovu vo vodách
mimo Únie, zachovať európsku prítomnosť vo vzdialených rybolovných
oblastiach a ochraňovať záujmy európskeho sektora rybolovu
a spotrebiteľov, a to prostredníctvom dojednania a uzavretia dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu s pobrežnými štátmi v súlade s ostatnými
európskymi politikami.
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo, medzinárodný
rybolov a morské právo, medzinárodné dohody o rybolove (rozpočtový
riadok 11.0301)
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Uzavretie
protokolu prispieva k udržaniu rybolovných možností pre európske plavidlá v
mauritánskych rybolovných oblastiach.
Protokol
prispieva aj k lepšiemu riadeniu rybolovných zdrojov a k ich zachovaniu
prostredníctvom finančnej podpory (sektorová pomoc) na realizáciu
programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej úrovni.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte
ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať realizáciu
návrhu/iniciatívy.
Miera
využívania rybolovných možností (% oprávnení na rybolov použitých v pomere k
množstvu ponúknutému podľa protokolu),
zhromažďovanie
a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody,
prínos
k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote
v Európskej únii a k stabilizácii trhu v Európskej únii (na
súhrnnej úrovni s ostatnými dohodami o partnerstve v sektore rybolovu),
počet
technických zasadnutí a zasadnutí zmiešanej komisie .
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte
Platnosť
protokolu na obdobie 2008 – 2012 uplynula 31. júla 2012. Nový protokol a
príloha k nemu sa majú uplatňovať predbežne odo dňa ich podpisu.
Postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady o jeho predbežnom uplatňovaní
sa začal zároveň s týmto postupom.
Nový
protokol umožní vymedziť rybolovnú činnosť európskej flotily a
predovšetkým umožní vlastníkom plavidiel naďalej získavať oprávnenia
na rybolov v mauritánskych rybolovných oblastiach. Novým protokolom sa
okrem toho posilňuje spolupráca medzi Európskou úniou a Mauritániou s
cieľom podporovať rozvoj udržateľnej politiky rybolovu.
Stanovuje sa ním predovšetkým monitorovanie plavidiel prostredníctvom VMS a
podporuje sa oznamovanie údajov o úlovkoch elektronickou cestou.
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Pokiaľ
ide o tento nový protokol, v prípade nezapojenia Európskej únie by sa
začali uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali
udržateľný rybolov. Európska únia zároveň dúfa, že s týmto protokolom
bude Mauritánia pokračovať v účinnej spolupráci s Európskou
úniou v oblasti udržateľného rybolovu.
Prostriedky
dostupné vďaka protokolu zároveň umožnia Mauritánii, aby naďalej
vyvíjala úsilie zamerané na strategické plánovanie vykonávania svojich politík
v oblasti rybolovu.
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Nedostatočné
využívanie niektorých rybolovných kategórií predchádzajúceho protokolu, ako aj
závery vedeckého výboru viedli strany k tomu, aby znížili rybolovné možnosti.
Zodpovedajúca obchodná hodnota však bola trochu opravená smerom nahor, aby sa
zohľadnil vývoj trhových cien.
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Finančné
prostriedky vyplácané na základe dohôd o partnerstve v sektore rybolovu
predstavujú v rozpočtoch partnerských tretích krajín zameniteľné
príjmy. Určenie niektorých z týchto finančných prostriedkov na
vykonanie opatrení v rámci sektorovej politiky krajiny je však podmienkou
uzavretia a dodržiavania dohôd o partnerstve v sektore rybolovu. Tieto
finančné prostriedky, ktoré sú oddelené od obchodnej časti protokolu,
sú zlučiteľné s inými zdrojmi financovania pochádzajúcimi od iných medzinárodných
poskytovateľov finančných prostriedkov a určenými na realizáciu
projektov a/alebo programov vykonávaných v sektore rybolovu na vnútroštátnej úrovni.
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu 
Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
1.   
X  Návrh/iniciatíva je v platnosti od dátumu
podpisu protokolu počas obdobia 2 rokov.
2.   
X  Finančný vplyv trvá od 2012 do 2014
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
¨ Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,
¨ a potom bude vykonávanie postupovať v plnom rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[8] 
X Priame centralizované hospodárenie na
úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
¨      výkonné agentúry 
¨      subjekty zriadené Spoločenstvami[9] 
¨      národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním
verejnej služby 
3.   
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky: 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ
Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Komisia
(GR MARE v spolupráci s Delegáciou Európskej únie v Nouakchott)
zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu, najmä
z hľadiska využívania rybolovných možností hospodárskymi subjektmi
a z hľadiska údajov o úlovkoch.
Okrem
toho v dohode o partnerstve v sektore rybolovu sa stanovuje minimálne jedno
výročné zasadnutie zmiešanej komisie, počas ktorého Komisia a tretia
krajina zhodnotia vykonávanie dohody a jej protokolu a, ak je to potrebné,
upravia plánovanie programov a prípadne aj finančný príspevok.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly 
2.2.1.     Zistené riziká
Zavedenie
protokolu o rybolove je spojené s istým počtom rizík, najmä pokiaľ
ide o sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu (pridelenie
pod rámec programu).
2.2.2.     Plánované metódy kontroly 
Plánuje
sa dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej
politiky. Spoločná analýza výsledkov uvedená v odseku 2.1 tvorí takisto
súčasť týchto metód kontroly.
Okrem
toho sa v protokole stanovujú osobitné klauzuly, podľa ktorých možno
protokol za určitých podmienok a určitých okolností pozastaviť.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce
a plánované preventívne a ochranné opatrenia.
Komisia
sa zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg
a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a posilniť
prínos Európskej únie k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.
V každom prípade všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody
o partnerstve v sektore rybolovu podliehajú bežným rozpočtovým
a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné
predovšetkým získať úplné informácie o bankových účtoch tretích
štátov, na ktoré sa poukazujú sumy finančného príspevku. Pokiaľ ide o
predmetný protokol, v kapitole I článku 5 prílohy 1 sa ustanovuje, že celý
finančný príspevok sa musí vyplatiť na účet Centrálnej banky
Mauritánie.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Povaha výdavku || Príspevky 
 Číslo [Označenie………………………...…………] || DRP/NRP ([10]) || krajín EZVO[11]   || kandidátskych krajín[12]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Medzinárodné dohody o rybolove || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Povaha výdavku || Príspevky 
 Číslo [Označenie………………………...………..] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky 
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || Číslo || Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov 
 DG: MARE ||   ||   || Rok N[13] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1) || 70,000 || 70000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || (2) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[14]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky SPOLU za GR <…….> || Záväzky || =1+1a +3 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =2+2a +3 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || (5) || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   || 0 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU <...> viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,000 
 Platby || =5+ 6 || 70,000 || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (Referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 DG: <…….> || 
  Ľudské zdroje || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GR <….> SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = platby spolu) || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok č.[15] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 70,308 || 70,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,616 
 Platby || 70,308 || 70,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 140,616 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
¨      Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
X       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 VÝSTUPY 
 Typ[16]   || Priemerné náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov spolu || Náklady spolu 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[17]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Povolenia pre plavidlá na lov tuniakov || Tonáž || 65 EUR/t || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Povolenia pre plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami || Cena povolenia || 249 EUR/t || 2684 || 0,668 || 2684 || 0,668 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Podpora sektora ||   || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 70,000 ||   || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY SPOLU ||   || 70,000 ||   || 70,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie
¨      Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok N [18] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,596 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,020 
 Medzisúčet OKRUHU 5 viacročného finančného rámca || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
 Mimo OKRUHU 5[19] viacročného finančného rámca   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Medzisúčet mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,308 || 0,308 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,616 
3.2.3.2.   Odhadované potreby
ľudských zdrojov 
¨      Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako
je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla
(alebo najviac na jedno desatinné miesto)
 ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) || 
 || XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[20]   || 
 || XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[21]   || - ústredie[22]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - delegácie ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || SPOLU || 0,298 || 0,298 ||   ||   ||   ||   ||   
XX predstavuje príslušnú oblasť politiky
alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie
a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci
ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových
obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Riadenie a monitorovanie procesu (opätovného) rokovania o dohode o partnerstve v sektore rybolovu a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu vrátane trvalého finančného a operačného monitorovania. 2 úradníci GR MARE + vedúci oddelenia/zástupca vedúceho oddelenia + sekretariát: celkový odhad na 2,35 osoby/rok Výpočet nákladov 2,35 osoby/rok x 127 000 EUR/rok = 298 450 EUR = 0,298 EUR 
 Externí zamestnanci ||   
3.2.4.     Súlad s platným
viacročným finančným rámcom 
X       Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility
alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[23].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
3.2.5.     Účasť tretích strán
na financovaní 
X Návrh/iniciatíva nezahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami. 
Návrh/iniciatíva zahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na
3 desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy 
X       Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv
na príjmy.
¨      Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené
v nasledujúcej tabuľke:
·      ¨  vplyv na vlastné
zdroje
·      ¨    vplyv na rôzne
príjmy 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[24]   
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
 Článok …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte
príslušné rozpočtové riadky výdavkov.
Uveďte spôsob
výpočtu vplyvu na príjmy.
[1]               Rozhodnutie Rady 2004/585/ES z 19. júla 2004, ktorým sa
zriaďujú regionálne poradné rady v rámci spoločnej politiky v oblasti
rybolovu , Ú. v. EÚ L 142M, 30.5.2006, s. 176 – 181.
[2]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[3]               Ú. v. EÚ L 343, 8.12.2006.
[4]               Ú. v. EÚ C
[5]               Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve (s
prílohami, záverečným aktom a protokolom o opravách záverečného aktu
z 3. marca 1986 a 26. júla 1993) uzavretý v Montego Bay 10. decembra 1982 –
Zbierka zmlúv Organizácie spojených národov zo 16.11.1994, zväzok 1834,
I-31363, s. 3 – 178.
[6]               ABM: riadenie podľa činností – ABB:
zostavovanie rozpočtu podľa činností.
[7]               Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b)
nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[8]               Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie
o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[9]               Podľa článku 185 nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[10]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky
[11]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[12]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[13]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[14]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[15]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[16]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[17]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“. 
[18]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[19]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[20]             ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr
dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny
zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert. 
[21]             Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných
rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[22]             Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky
poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre
rybné hospodárstvo (EFRH).
[23]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[24]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá,
odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté
sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.