CELEX: 32014D0394
Language: sv
Date: 2014-06-23 00:00:00
Title: 2014/394/EU: Rådets beslut av den 23 juni 2014 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i det associeringsråd som inrättats genom avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, vad gäller associeringsrådets antagande av beslut om associeringsrådets arbetsordning, associeringskommitténs arbetsordning, arbetsordningen för tvistlösningsförfaranden enligt avdelning X och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare, samt förteckningen över panelmedlemmar och förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling

26.6.2014   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 186/75
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 23 juni 2014
   om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i det associeringsråd som inrättats genom avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, vad gäller associeringsrådets antagande av beslut om associeringsrådets arbetsordning, associeringskommitténs arbetsordning, arbetsordningen för tvistlösningsförfaranden enligt avdelning X och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare, samt förteckningen över panelmedlemmar och förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling
   
      (2014/394/EU)
   
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.9,
   med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Den 23 april 2007 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar förhandla fram ett associeringsavtal med Centralamerika. Förhandlingsdirektiven ändrades den 10 mars 2010 för att inkludera Panama i förhandlingsprocessen.
            
         
               (2)
            
            
               Förhandlingarna slutfördes vid toppmötet mellan EU och Latinamerika och Västindien i Madrid i maj 2010.
            
         
               (3)
            
            
               Avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet) paraferades den 22 mars 2011 och undertecknades den 29 juni 2012.
            
         
               (4)
            
            
               I enlighet med artikel 353.4 i avtalet har avtalet tillämpats provisoriskt med Nicaragua, Honduras och Panama sedan den 1 augusti 2013, med El Salvador och Costa Rica sedan den 1 oktober 2013 och med Guatemala sedan den 1 december 2013.
            
         
               (5)
            
            
               Genom artikel 4 i avtalet inrättas ett associeringsråd som ska se till att målen i avtalet uppnås och övervaka genomförandet av avtalet.
            
         
               (6)
            
            
               I artikel 6 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet för att uppnå målen i avtalet ska ha rätt att fatta beslut i de fall som föreskrivs i avtalet.
            
         
               (7)
            
            
               I artikel 5.2 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet ska fastställa sin egen arbetsordning.
            
         
               (8)
            
            
               I artikel 7.3 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet ska fastställa associeringskommitténs arbetsordning.
            
         
               (9)
            
            
               I artikel 8.6 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet ska anta en arbetsordning för underkommittéerna.
            
         
               (10)
            
            
               I artikel 297.2 föreskrivs att associeringsrådet ska godkänna en förteckning med sjutton personer med sakkunskap om miljörätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal och en förteckning med sjutton personer med sakkunskap om arbetsrätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal.
            
         
               (11)
            
            
               I artikel 325.1 föreskrivs att associeringsrådet ska upprätta en förteckning med 36 personer som vill och kan fungera som panelmedlemmar i enlighet med avtalets avdelning X om tvistlösning.
            
         
               (12)
            
            
               I artikel 328.1 föreskrivs att associeringsrådet ska anta arbetsordningen och uppförandekoden för tvistlösningsförfaranden enligt avtalets avdelning X.
            
         
               (13)
            
            
               Unionen bör fastställa vilken ståndpunkt som ska intas vad gäller antagandet av arbetsordningen för associeringsrådet, arbetsordningen för associeringskommittén, arbetsordningen för tvistlösningsförfaranden enligt avdelning X i avtalet och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare, samt förteckningen över panelmedlemmar och förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Den ståndpunkt som ska intas av Europeiska unionen i det associeringsråd som inrättats genom avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningen för associeringsrådet, arbetsordningen för associeringskommittén, arbetsordningen för tvistlösningsförfaranden enligt avdelning X och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare, samt förteckningen över panelmedlemmar och förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling ska grundas på de utkast till beslut av associeringsrådet som åtföljer det här beslutet.
   Mindre tekniska ändringar av utkastet till associeringsrådets beslut får godkännas av företrädare för unionen i associeringsrådet utan något nytt beslut av rådet.
   Artikel 2
   Associeringsrådets beslut ska efter antagandet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   Artikel 3
   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
   
      Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.
      
         
            På rådets vägnar
         
         C. ASHTON
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 346, 15.12.2012, s. 3.
   
      UTKAST
      BESLUT nr 1/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU-CENTRALAMERIKA
      av den … 2014
      om antagande av arbetsordningen för associeringsrådet och arbetsordningen för associeringskommittén
      ASSOCIERINGSRÅDET EU–CENTRALAMERIKA HAR BESLUTAT FÖLJANDE
      med beaktande av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 4, 5.2, 7.3 och 8.6, och
      av följande skäl:
      
                  (1)
               
               
                  I enlighet med artikel 353.4 har del IV i avtalet som rör handelsfrågor tillämpats sedan den 1 augusti 2013 med Nicaragua, Honduras och Panama, sedan den 1 oktober 2013 med El Salvador och Costa Rica och sedan den 1 december 2013 med Guatemala.
               
            
                  (2)
               
               
                  För att bidra till ett effektivt genomförande av avtalet bör avtalets institutionella ram fastställas så snart som möjligt.
               
            
                  (3)
               
               
                  Om inte annat anges i avtalet ska associeringsrådet övervaka genomförandet av avtalet och upprätta sin egen arbetsordning samt associeringskommitténs och underkommittéernas arbetsordningar.
               
            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
      Enda artikel
      Härmed antas associeringsrådets, associeringskommitténs och underkommittéernas arbetsordningar enligt bilaga A respektive B.
      Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
      
         Utfärdat i … den … 2014
         
            
               På associeringsrådets vägnar
            
            
               På CA-partens republikers vägnar
            
            
               På EU-partens vägnar
            
         
      
      
         BILAGA A
         Arbetsordning för associeringsrådet
         Artikel 1
         Allmänna bestämmelser
         1.   Det associeringsråd som inrättats i enlighet med artikel 4.1 i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet) ska fullgöra sina uppgifter enligt artikel 4.2 i avtalet och ansvara för den allmänna tillämpningen av avtalet liksom för andra bilaterala, multilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.
         2.   Enligt artiklarna 5 och 345 i avtalet ska associeringsrådet bestå av företrädare för EU-parten och för var och en av CA-partens republiker på ministernivå, i enlighet med vad som är lämpligt och med hänsyn till de specifika frågor som ska tas upp vid ett visst möte. När det är ändamålsenligt och parterna kommer överens om det ska associeringsrådet församlas på stats- och regeringschefsnivå.
         3.   Enligt artikel 345 i avtalet ska associeringsrådet, när det huvudsakligen eller uteslutande utför någon av de uppgifter som det åläggs i del IV i avtalet, bestå av företrädare för EU-parten och ministrarna med ansvar för handelsrelaterade frågor från var och en av CA-partens republiker.
         4.   Enligt artikel 352.3 i avtalet ska CA-partens republiker agera gemensamt vid beslutsfattande inom avtalets institutionella ram; antagandet av beslut och rekommendationer ska vara enhälligt.
         5.   Hänvisningar till ”parterna” i arbetsordningen följer definitionen i artikel 352 i avtalet.
         Artikel 2
         Ordförandeskap
         Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och en företrädare för CA-parten på ministernivå ska turas om att inneha ordförandeskapet i associeringsrådet under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
         Artikel 3
         Möten
         1.   Associeringsrådet ska sammanträda regelbundet minst vartannat år. Extra möten i associeringsrådet får hållas på begäran av någon av parterna om parterna är överens om det.
         2.   Varje möte i associeringsrådet ska hållas på en lämplig plats och på en dag som parterna är överens om.
         3.   Associeringsrådets möten ska sammankallas gemensamt av associeringsrådets sekreterare i samförstånd med associeringsrådets ordförande.
         4.   Undantagsvis, och om parterna är överens om det, får associeringsrådets möten hållas med tekniska hjälpmedel, exempelvis videokonferens.
         Artikel 4
         Företrädare
         1.   Associeringsrådets ledamöter får låta sig företrädas om de är förhindrade att delta i ett möte. En ledamot som önskar låta sig företrädas ska före mötet skriftligen meddela ordföranden namnet på sin ersättare.
         2.   Den som företräder en ledamot av associeringsrådet ska utöva den ordinarie medlemmens alla rättigheter.
         Artikel 5
         Delegationer
         1.   Associeringsrådets ledamöter får åtföljas av tjänstemän. Före varje möte ska ordföranden, via sekretariatet, underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegation.
         2.   Associeringsrådet får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in utomstående personer att närvara vid dess möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor.
         Artikel 6
         Sekretariat
         En tjänsteman från generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd och en tjänsteman från CA-parten ska gemensamt fungera som sekreterare för associeringsrådet.
         Artikel 7
         Korrespondens
         1.   Korrespondens till associeringsrådet ska sändas till antingen EU-partens eller CA-partens republikers sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
         2.   Sekretariatet ska se till att korrespondensen vidarebefordras till ordföranden och, i tillämpliga fall, distribueras till associeringsrådets övriga ledamöter.
         3.   Sekretariatet ska skicka korrespondensen till Europeiska kommissionens generalsekretariat, Europeiska utrikestjänsten, medlemsstaternas ständiga representationer, Europeiska unionens råds generalsekretariat och till beskickningarna för CA-partens republiker i Bryssel, Belgien, med kopia till ministerierna med ansvar för utrikes frågor eller för handelsrelaterade frågor, beroende på vad som är tillämpligt.
         4.   Meddelanden från associeringsrådets ordförande ska översändas av sekretariatet till mottagarna och vid behov skickas ut till associeringsrådets övriga medlemmar, under de adresser som anges i punkt 3.
         Artikel 8
         Sekretess
         1.   Om inget annat beslutas ska associeringsrådets möten inte vara offentliga.
         2.   Om en part till associeringsrådet överlämnar information som anges vara konfidentiell, ska den andra parten behandla informationen enligt det förfarande som anges i artikel 336.2 i avtalet.
         3.   Varje part får besluta om offentliggörande av associeringsrådets beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
         Artikel 9
         Dagordning för mötena
         1.   Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringsrådets sekreterare ska sända ut dagordningen till de mottagare som anges i artikel 7 senast 15 kalenderdagar före mötets början.
         Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna, senast 21 kalenderdagar före mötets början, har begärt att ordföranden ska föra upp på dagordningen. Punkterna får dock inte föras upp på den preliminära dagordningen om de tillhörande handlingarna inte överlämnats till sekreterarna före den dag då dagordningen sänds ut.
         2.   Dagordningen ska antas av associeringsrådet i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.
         3.   Ordföranden får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
         Artikel 10
         Protokoll
         1.   De båda sekreterarna ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.
         2.   Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om
         
                     a)
                  
                  
                     de handlingar som lagts fram för associeringsrådet,
                  
               
                     b)
                  
                  
                     de uttalanden som ledamöter av associeringsrådet begärt att få förda till protokollet, och
                  
               
                     c)
                  
                  
                     de frågor parterna enats om, t.ex. antagna beslut, uttalanden man enats om och antagna slutsatser.
                  
               3.   Utkastet till protokoll ska föreläggas associeringsrådet för godkännande. Det ska godkännas inom 45 kalenderdagar efter varje möte i associeringsrådet. Efter godkännandet ska protokollet undertecknas av ordföranden och de båda sekreterarna. En bestyrkt kopia ska sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 7.
         Artikel 11
         Beslut och rekommendationer
         1.   Associeringsrådet ska i samförstånd mellan parterna anta beslut och utfärda rekommendationer, vilka ska undertecknas av CA-partens republiker och EU-parten.
         2.   Associeringsrådet får också anta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parterna är överens om det. I sådana fall ska förslaget lämnas skriftligen från associeringsrådets ordförande till alla ledamöter i enlighet med artikel 7, med angivelse av en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken ledamöterna måste tillkännage alla reservationer eller ändringar de önskar göra. När man enats om texten ska beslutet eller rekommendationen undertecknas oberoende och var för sig av företrädarna för EU-parten och för var och en av CA-partens republiker.
         3.   Associeringsrådets akter ska benämnas antingen ”beslut” eller ”rekommendation” enligt vad som avses i artikel 6 i avtalet. Associeringsrådets sekretariat ska förse varje beslut eller rekommendation med ett löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av ämnet. I varje beslut ska det anges när beslutet träder i kraft och det ska undertecknas av CA-partens republiker och av EU-parten.
         4.   Associeringsrådets beslut och rekommendationer ska bestyrkas av de två sekreterarna.
         5.   Besluten och rekommendationerna ska översändas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7 i denna arbetsordning.
         6.   Varje part får besluta om offentliggörande av associeringsrådets beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
         Artikel 12
         Språk
         1.   Associeringsrådets officiella språk ska vara spanska och ytterligare ett av avtalets giltiga språk enligt överenskommelse mellan parterna.
         2.   Om inget annat beslutas ska associeringsrådet grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
         Artikel 13
         Kostnader
         1.   Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i associeringsrådets möten, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
         2.   Den part som är värd för ett möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för mångfaldigandet av handlingar.
         3.   Kostnader i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från spanska och associeringsrådets andra officiella språk enligt vad som avses i artikel 12.1 i denna arbetsordning ska bäras av den part som är värd för mötet. Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
         Artikel 14
         Associeringskommitté
         1.   I enlighet med artikel 7 i avtalet ska associeringsrådet vid fullgörandet av sina uppgifter biträdas av associeringskommittén. Kommittén ska bestå av företrädare för EU-parten, å ena sidan, och företrädare för CA-parten, å den andra sidan, på den nivå som föreskrivs i avtalet.
         2.   Associeringskommittén ska förbereda associeringsrådets möten och överläggningar (1), vid behov verkställa dess beslut samt allmänt sörja för kontinuitet i associeringsförbindelsen och för att avtalet fungerar väl. Kommittén ska behandla alla frågor som associeringsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan uppkomma i samband med den löpande tillämpningen av avtalet. Den ska lägga fram förslag och eventuella utkast till beslut eller rekommendationer för associeringsrådets godkännande. I enlighet med artikel 7.4 i avtalet får associeringsrådet delegera beslutsrätt till associeringskommittén.
         3.   När det i avtalet hänvisas till en skyldighet eller en möjlighet att hålla samråd, eller när parterna i samförstånd beslutar att samråda med varandra, får detta samråd äga rum i associeringskommittén, om inte annat föreskrivs i avtalet. Samrådet får fortsätta i associeringsrådet om parterna är överens om det.
         Artikel 15
         Ändring av arbetsordningen
         Arbetsordningen får ändras i enlighet med bestämmelserna i artikel 11.
         
            (1)  När det gäller del IV av avtalet ska dessa uppgifter utföras av associeringskommittén i nära samordning med de samordnare som utses enligt artikel 347 i avtalet.
      
      
         BILAGA B
         Arbetsordning för associeringskommittén och underkommittéerna
         Artikel 1
         Allmänna bestämmelser
         1.   Den associeringskommitté som inrättats i enlighet med artikel 7 i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, (nedan kallat avtalet) ska fullgöra sina uppgifter i enlighet med avtalet och ansvara för den allmänna tillämpningen av avtalet.
         2.   Enligt artiklarna 7.1 och 346 i avtalet ska associeringsrådet bestå av företrädare för EU-parten och för var och en av CA-partens republiker på högre tjänstemannanivå som är behöriga inom de specifika frågor som ska tas upp vid ett visst möte.
         3.   Enligt artikel 346 i avtalet ska associeringskommittén, när den utför någon av de uppgifter som den åläggs i del IV i avtalet, bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och för var och en av CA-partens republiker på högre tjänstemannanivå med ansvar för handelsrelaterade frågor. En företrädare för den part som har ordförandeskapet för associeringskommittén ska vara ordförande.
         4.   Enligt artikel 352.3 i avtalet ska CA-partens republiker agera gemensamt vid beslutsfattande inom avtalets institutionella ram; antagandet av beslut och rekommendationer ska vara enhälligt.
         5.   Hänvisningar till ”parterna” i denna arbetsordning följer definitionen i artikel 352 i avtalet.
         Artikel 2
         Ordförandeskap
         EU-parten och CA-parten ska turas om att inneha ordförandeskapet i associeringskommittén under tolv månader i taget. Ordföranden ska vara ledamot i associeringskommittén. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringskommitténs första möte och till och med den 31 december samma år.
         Artikel 3
         Möten
         1.   Om inte parterna enas om annat ska associeringskommittén sammanträda regelbundet minst en gång om året. Om parterna är överens om det får extra möten i associeringskommittén får hållas på begäran av någon av parterna.
         2.   Varje möte i associeringskommittén ska sammankallas av ordföranden och hållas på en dag och plats som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av associeringskommitténs sekretariat till ledamöterna senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
         3.   När så är möjligt ska associeringskommitténs ordinarie möte sammankallas i god tid före associeringsrådets ordinarie möte.
         4.   Undantagsvis och om parterna är överens om det, får associeringskommitténs möten hållas med valfria tekniska hjälpmedel.
         Artikel 4
         Företrädare
         1.   Varje part ska skicka de övriga parterna förteckningen över sina företrädare i associeringskommittén (nedan kallade ledamöter) för de olika frågor som ska tas upp. Förteckningen ska administreras av associeringskommitténs sekretariat.
         2.   En ledamot som önskar låta sig företrädas vid ett visst möte ska skriftligen underrätta de andra parterna i associeringskommittén om sin utsedda företrädares namn innan det mötet äger rum. Den som företräder en ledamot ska utöva den ordinarie ledamotens alla rättigheter.
         Artikel 5
         Delegationer
         Associeringskommitténs ledamöter får åtföljas av andra tjänstemän. Före varje möte ska parterna, via sekretariatet, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer som kommer att närvara.
         Artikel 6
         Sekretariat
         En tjänsteman från EU-parten och en tjänsteman från någon av CA-partens republiker ska gemensamt tjänstgöra som associeringskommitténs sekretariat; uppgiften som sekreterare för CA-parten ska rotera i enlighet med riktlinjer som upprättas för detta ändamål av CA-partens republiker.
         Artikel 7
         Korrespondens
         1.   Korrespondens till associeringskommittén ska sändas till antingen EU-partens eller CA-partens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
         2.   Sekretariatet ska se till att korrespondens adresserad till associeringskommittén sänds till kommitténs ordförande och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
         3.   Sekretariatet ska se till att korrespondens från associeringskommitténs ordförande sänds till parterna och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
         Artikel 8
         Handlingar
         1.   När associeringskommitténs överläggningar grundar sig på skriftliga underlag, ska sekretariatet numrera handlingarna och distribuera dem till ledamöterna.
         2.   Varje sekreterare ska ansvara för att distribuera handlingarna till de berörda ledamöterna på sin sida i associeringskommittén och systematiskt skicka kopia till den andra sekreteraren.
         Artikel 9
         Sekretess
         1.   Om inget annat beslutas ska associeringskommitténs möten inte vara offentliga.
         2.   Om en part till associeringskommittén, underkommittéerna, arbetsgrupperna eller andra organ överlämnar information som anges vara konfidentiell, ska den andra parten behandla informationen enligt det förfarande som anges i artikel 336.2 i avtalet.
         3.   Varje part får besluta om offentliggörande av associeringskommitténs beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
         Artikel 10
         Dagordning för mötena
         1.   En preliminär dagordning för varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av associeringskommitténs sekretariat. Den ska tillsammans med relevanta handlingar sändas till associeringskommitténs ordförande och ledamöter senast 15 kalenderdagar före mötet som sådana handlingar som avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
         2.   Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna, senast 21 kalenderdagar före mötets början, begärt att associeringskommitténs sekretariat för upp på dagordningen, tillsammans med relevanta handlingar.
         3.   Dagordningen ska antas av associeringskommittén i början av varje sammanträde. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.
         4.   Ordföranden för associeringskommitténs möte får efter överenskommelse bjuda in observatörer till enstaka möten eller be experter delta i kommitténs möten för att informera om särskilda ämnen.
         5.   Ordföranden för associeringskommitténs möte får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
         Artikel 11
         Protokoll
         1.   De båda sekreterarna ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte, normalt senast 21 kalenderdagar efter mötets slut.
         2.   Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om
         
                     a)
                  
                  
                     de handlingar som lagts fram för associeringskommittén,
                  
               
                     b)
                  
                  
                     de uttalanden som ledamöter av associeringskommittén begärt att få förda till protokollet, och
                  
               
                     c)
                  
                  
                     de frågor parterna enats om, t.ex. antagna beslut, utfärdade rekommendationer, uttalanden man enats om och antagna slutsatser om specifika punkter.
                  
               3.   Protokollet ska även omfatta en förteckning över de ledamöter eller de företrädare för dessa som deltagit i mötet och en förteckning över de medlemmar av delegationerna som åtföljt dem samt en förteckning över eventuella observatörer eller sakkunniga som deltagit i mötet.
         4.   Protokollet ska godkännas skriftligen av alla parter senast 28 kalenderdagar efter dagen för mötet. Efter godkännandet ska protokollet undertecknas av ordföranden och associeringskommitténs båda sekreterare. En bestyrkt kopia ska sändas till var och en av parterna.
         5.   Om inte annat överenskommits ska associeringskommittén anta en handlingsplan som återspeglar de åtgärder man enats om under mötet och genomförandet av denna handlingsplan ska granskas vid nästa möte.
         Artikel 12
         Beslut och rekommendationer
         1.   I de särskilda fall där associeringskommittén enligt avtalet getts befogenhet att fatta beslut, eller då denna befogenhet delegerats av associeringsrådet till kommittén, ska kommittén i samförstånd mellan parterna anta beslut och utfärda rekommendationer vilka ska undertecknas av CA-partens republiker och av EU-parten under associeringskommitténs möten.
         2.   Associeringskommittén får anta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parterna är överens om det. I sådana fall ska associeringskommitténs ordförande distribuera det skriftliga förslaget till kommitténs ledamöter i enlighet med artikel 8, med angivelse av en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken ledamöterna måste tillkännage alla reservationer eller ändringar de önskar göra. När man enats om texten ska beslutet eller rekommendationen undertecknas oberoende och var för sig av företrädarna för EU-parten och för var och en av CA-partens republiker.
         3.   Associationskommitténs akter ska benämnas antingen ”beslut” eller ”rekommendation”. Associeringskommitténs sekretariat ska förse varje beslut eller rekommendation med ett löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av ämnet. I varje beslut ska det anges när beslutet träder i kraft och det ska undertecknas av CA-partens republiker och av EU-parten.
         Artikel 13
         Rapporter
         Associeringskommittén ska rapportera till associeringsrådet om sin egen, underkommittéernas, arbetsgruppernas och andra organs verksamhet vid varje ordinarie möte i associeringsrådet.
         Artikel 14
         Språk
         1.   Associeringskommitténs officiella språk ska vara spanska och ytterligare ett av avtalets giltiga språk enligt överenskommelse mellan parterna.
         2.   Om inget annat beslutas ska associeringskommittén grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
         Artikel 15
         Kostnader
         1.   Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i associeringskommitténs möten, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
         2.   Den part som är värd för ett möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för mångfaldigandet av handlingar.
         3.   Kostnader i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från spanska och associeringskommitténs andra officiella språk enligt vad som avses i artikel 14.1 i denna arbetsordning ska bäras av den part som är värd för mötet. Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
         Artikel 16
         Ändring av arbetsordningen
         Denna arbetsordning får ändras i enlighet med bestämmelserna i artikel 12.
         Artikel 17
         Underkommittéer och särskilda arbetsgrupper
         1.   I enlighet med artikel 8.2 i avtalet får associeringskommittén besluta om att inrätta ytterligare underkommittéer eller särskilda arbetsgrupper utöver de som inrättats genom avtalet, för att låta sig biträdas vid fullgörandet av sina uppgifter. Associeringskommittén får besluta att upplösa sådana underkommittéer eller arbetsgrupper, eller att fastställa eller ändra de uppgifter som ålagts dem. Om inte annat beslutats ska dessa underkommittéer arbeta under associeringskommitténs överinseende och rapportera till associeringskommittén efter varje möte.
         2.   Om inte annat föreskrivs i avtalet eller beslutas i associeringsrådet ska denna arbetsordning i tillämpliga delar även gälla alla underkommittéer och arbetsgrupper, med följande anpassningar:
         
                     a)
                  
                  
                     Varje part ska skriftligen meddela de övriga parterna förteckningen över sina företrädare i dessa organ och deras respektive funktion. Associeringskommitténs sekretariat ska administrera dessa förteckningar.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     All relevant korrespondens och alla relevanta handlingar och meddelanden mellan kontaktpunkterna ska samtidigt sändas till associeringskommitténs sekretariat.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Om inte annat föreskrivs i avtalet eller beslutas av parterna ska underkommittéerna och arbetsgrupperna bara ha befogenhet att utfärda rekommendationer.
                  
               
   
   
      UTKAST
      BESLUT nr 2/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU-CENTRALAMERIKA
      av den … 2014
      om antagande av arbetsordningen för tvistlösningsförfaranden enligt avdelning X och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare
      ASSOCIERINGSRÅDET EU–CENTRALAMERIKA HAR BESLUTAT FÖLJANDE
      med beaktande av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 6.1, 319, 325 och 328, och
      av följande skäl:
      
                  (1)
               
               
                  Enligt artikel 6.1 har associeringsrådet rätt att fatta beslut i de fall som föreskrivs i avtalet.
               
            
                  (2)
               
               
                  Enligt artikel 328.1 ska associeringsrådet vid sitt första möte anta arbetsordningen och uppförandekoden för tvistlösningsförfaranden enligt avtalets avdelning X.
               
            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
      Enda artikel
      Härmed antas arbetsordningen för tvistlösningsförfarandet enligt avtalets avdelning X och uppförandekoden för panelmedlemmar och medlare i enlighet med bilagorna A respektive B.
      Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
      
         Utfärdat i …
         
            
               På associeringsrådets vägnar
            
            
               På CA-partens republikers vägnar
            
            
               På EU-partens vägnar
            
         
      
      
         BILAGA A
         Arbetsordning för tvistlösningsförfarandet enligt avtalets avdelning X
         ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Varje hänvisning i denna arbetsordning till en artikel eller avdelning är en hänvisning till antingen en artikel i avtalet eller till avtalets avdelning X om tvistlösning i sin helhet.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     I avdelningen och denna arbetsordning gäller följande definitioner:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 
                                    rådgivare: en person som anlitats av en part för att ge råd till eller biträda den parten i samband med panelförfarandet.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 
                                    avtalet: avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 
                                    biträde: en person som, inom ramen för en panelmedlems eller panelens mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till panelmedlemmen eller panelen, i samband med tvisten.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 
                                    den klagande parten: den part som i enlighet med artikel 311 begär att en panel ska tillsättas; den klagande parten kan bestå av en eller flera av CA-partens republiker.
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 
                                    dag: kalenderdag.
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 
                                    parterna i tvisten: den klagande parten och den svarande parten.
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 
                                    part i tvisten: den klagande parten eller den svarande parten.
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 
                                    officiell helgdag: lördag, söndag och alla andra dagar som officiellt är helgdag hos någon av parterna (1).
                              
                           
                                 i)
                              
                              
                                 
                                    panel: en panel som inrättas enligt artikel 312.
                              
                           
                                 j)
                              
                              
                                 
                                    panelmedlem: en medlem av en panel som inrättas enligt artikel 312.
                              
                           
                                 k)
                              
                              
                                 
                                    den svarande parten: en part som påstås ha överträtt de bestämmelser som avses i artikel 309; den svarande parten kan bestå av en eller flera av CA-partens republiker.
                              
                           
                                 l)
                              
                              
                                 
                                    företrädare för en part: en person som är anställd inom, eller är utsedd av, en parts offentliga förvaltning (ministerier, myndigheter eller andra offentliga organ).
                              
                           
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Den svarande parten ska ansvara för administrationen av tvistlösningsförfarandet i organisatoriskt hänseende, särskilt anordnandet av utfrågningar, om inget annat överenskommits. Parterna i tvisten ska dock dela de kostnader som rör organisatoriska frågor, bland annat panelmedlemmarnas utgifter och relaterad översättning.
                  
               INLÄMNANDE AV HANDLINGAR, ANMÄLNINGAR OCH ANDRA MEDDELANDEN
         
                  
                     4.
                  
                  
                     Parterna i tvisten och panelen ska överlämna alla framställningar, meddelanden, skriftliga inlagor eller andra handlingar personligen mot mottagningsbevis, per rekommenderat brev, med budtjänst, per telefax, telex, telegram, e-post, webblänkar eller genom något annat telekommunikationsmedel som lämnar bevis för att de avsänts. För den part som överlämnar handlingen ska överlämningsdagen vara det datum som anges i avsändningsbeviset. För den part som mottar handlingen ska överlämningsdagen vara det datum som anges i mottagningsbeviset. Den tid som förflyter mellan datum för avsändning av handlingen och mottagandet av den ska inte beaktas vid beräkningen av tidsperioderna för förfarandet (2).
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Varje part i tvisten ska samtidigt förse den andra parten i tvisten och var och en av panelmedlemmarna med en kopia av varje skriftlig inlaga till det kontor som angivits i punkt 67 i arbetsordningen. En kopia av handlingarna ska också tillhandahållas i elektronisk form. Likaså ska parterna i tvisten och panelen när så anges i avdelningen lämna en kopia av inlagorna till associeringskommittén.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Alla meddelanden från panelen ska adresseras till de relevanta kontoren hos parterna i förfarandet.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Rättelse av mindre skrivfel i en framställan, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller annan handling med anknytning till panelförfarandet får ske genom att man lämnar in en ny handling i vilken ändringarna tydligt anges.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Om den sista dagen för inlämnade av en handling infaller på någon av parternas officiella helgdagar eller om det relevanta kontoret är stängt den dagen på grund av force majeure, får handlingen lämnas på närmast följande arbetsdag för den parten.
                  
               INLEDNING AV PANELFÖRFARANDET
         
                  
                     9.
                  
                  
                     När en panelmedlem utsetts enligt förfarandet i artikel 312 har den utsedda panelmedlemmen 10 dagar på sig att bekräfta att han eller hon godtar uppdraget. Panelmedlemmens bekräftelse ska åtföljas av den inledande förklaring som fastställs i uppförandekoden.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Om inte parterna i tvisten enas om något annat får inte en person som agerat i egenskap av medlare eller haft en annan funktion i samband med tvistlösning vara panelmedlem i en efterföljande tvist i samma fråga.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Om inte parterna i tvisten enas om något annat ska de kommunicera eller sammanträda med panelen inom 7 dagar från dess tillsättande enligt artikel 312.6 för att avgöra de frågor som parterna i tvisten eller panelen anser vara lämpliga, bland annat det arvode och den kostnadsersättning som ska utgå till panelmedlemmarna och andra personer enligt punkterna 63, 64 och 65 i arbetsordningen.
                  
               INLEDANDE SKRIFTLIGA INLAGOR
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Den klagande parten ska inge sin inledande skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att panelen inrättades. Den svarande parten ska inge sitt skriftliga genmäle senast 20 dagar efter det att den inledande skriftliga inlagan getts in.
                  
               PANELENS ARBETE
         
                  
                     13.
                  
                  
                     Panelen ska inrätta sitt arbetsschema så att parterna i tvisten får tillräckligt med tid på sig att följa alla steg i förfarandet. Arbetsschemat ska ange exakta datum och tidsfrister för inlämnande av alla relevanta meddelanden, inlagor och andra handlingar och för alla panelutfrågningar. Panelen får i enlighet med punkt 19 i arbetsordningen på eget initiativ eller efter samråd med parterna ändra arbetsschemat, och ska under alla omständigheter snarast informera parterna i tvisten om varje ändring av arbetsschemat.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Panelens ordförande ska leda panelens samtliga möten. Panelen får delegera rätten att fatta beslut i administrativa frågor och procedurfrågor till ordföranden.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Panelen får utföra sin verksamhet på olika sätt, bland annat via telefon, faxmeddelanden, rekommenderat brev, budtjänst, telex, telegram, e-post, videokonferens eller webblänkar, om inte annat föreskrivs i del IV i avtalet eller någon annanstans. När panelen beslutar vilka metoder som ska användas ska den försäkra sig om att metoden inte inverkar menligt på någondera partens rätt att fullt ut och effektivt delta i förfarandet.
                  
               
                  
                     16.
                  
                  
                     Endast panelmedlemmar får delta i panelens överläggningar. Panelen kan dock tillåta sina biträden, tolkar eller översättare att närvara vid överläggningarna.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Antagandet av beslut i procedurfrågor, inbegripet panelens avgörande i sakfrågan, är uteslutande panelens ansvar och får inte delegeras.
                  
               
                  
                     18.
                  
                  
                     Om det uppstår en procedurfråga som inte regleras av bestämmelserna i avdelningen eller i denna arbetsordning, får panelen för den aktuella tvisten besluta om ett lämpligt förfarande som är förenligt med de bestämmelserna.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     Om panelen anser att en tidsfrist som är tillämplig i förfarandet behöver ändras eller att någon annan förfarandeändring eller administrativ ändring behöver göras, ska den skriftligen underrätta parterna i tvisten om skälen till ändringen eller anpassningen och ange vilken tidsfrist respektive anpassning som den anser vara nödvändig. De tidsfrister som fastställs i artikel 317.3 får inte ändras, utom under exceptionella omständigheter.
                  
               ERSÄTTARE
         
                  
                     20.
                  
                  
                     Om en panelmedlem är förhindrad att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller måste ersättas, ska en ersättare utses i enlighet med artikel 312.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Om en part i tvisten anser att en panelmedlem har överträtt uppförandekoden eller inte uppfyller kraven enligt artikel 325 och därför bör ersättas, får den parten begära att panelmedlemmen ersätts genom att, inom tio dagar från det att parten fått kännedom om de omständigheter som utgjort panelmedlemmens överträdelse av uppförandekoden, meddela den andra parten detta.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     Om en part i tvisten anser att en annan panelmedlem än ordföranden har överträtt uppförandekoden ska parterna inom tio dagar samråda och, om de enas om detta, ersätta panelmedlemmen och välja en ersättare i enlighet med artikel 312.
                     Om parterna i tvisten inte kan enas om behovet av att ersätta en panelmedlem, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till panelens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.
                     Om ordföranden finner att en panelmedlem har överträtt uppförandekoden ska en ersättare utses. Valet av ersättare ska göras i enlighet med den relevanta punkt i artikel 312 som ursprungligen låg till grund för valet av den panelmedlem som ska ersättas. Om det inte går att välja en ersättare på grundval av den relevanta punkten i artikel 312 inom tio dagar från det att ordföranden meddelat parterna att en panelmedlem överträtt uppförandekoden ska ordföranden välja den nya panelmedlemmen. Valet ska ske inom fem dagar och snarast meddelas parterna i tvisten.
                  
               
                  
                     23.
                  
                  
                     Om en part i tvisten anser att panelens ordförande har överträtt uppförandekoden ska parterna i tvisten, inom tio dagar, samråda och, om de enas om detta, ersätta ordföranden och välja en ersättare i enlighet med artikel 312.
                     Om parterna i tvisten inte kan enas om behovet av att ersätta ordföranden, kan endera parten begära att ärendet hänskjuts till en av de övriga personer som valts för att tjänstgöra som ordförande enligt artikel 325.1 i avdelningen. Namnet på den personen ska avgöras genom lottning senast fem dagar efter att begäran inkommit, i parternas närvaro om de så önskar, av ordföranden för associeringskommittén eller ordförandens delegat. Beslutet om att ordföranden måste ersättas ska vara slutgiltigt.
                     Om denna person finner att den ursprungliga ordföranden överträtt uppförandekoden, ska han eller hon välja en ny ordförande genom lottdragning mellan de övriga personer som avses i artikel 325.1 i avdelningen. Detta val ska göras i de tvistande parternas närvaro om de så önskar och ska äga rum inom fem dagar från den dag den lottning som avses i föregående stycke ägde rum.
                  
               
                  
                     24.
                  
                  
                     En panelmedlem som anses ha överträtt uppförandekoden kan också välja att avgå, utan att detta innebär ett godtagande av de påståenden som legat till grund för begäran om ersättande.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     När en panelmedlem ersatts ska panelen helt efter eget gottfinnande besluta om hela eller delar av utfrågningen ska upprepas.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Förhandlingarna i panelen ska skjutas upp under den tid som det tar att slutföra de förfaranden som föreskrivs i punkterna 20, 21, 22, 23 och 24 i arbetsordningen.
                  
               UTFRÅGNINGAR
         
                  
                     27.
                  
                  
                     Ordföranden ska fastställa dag, plats och tid för utfrågningen i samråd (3) med parterna i tvisten och övriga panelmedlemmar och ska skriftligen meddela parterna dessa uppgifter. Om förhandlingen är offentlig ska den part i tvisten som ansvarar för administrationen av förfarandet i organisatoriskt hänseende också offentliggöra dessa uppgifter. Förutsatt att parterna i tvisten inte motsätter sig det, får panelen besluta att inte anordna någon utfrågning.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Om inte parterna i tvisten kommer överens om något annat ska utfrågningen hållas i Bryssel om den svarande parten är Europeiska unionen och i huvudstaden i den relevanta centralamerikanska republiken om den svarande parten är en av CA-partens republiker.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Panelen får anordna ytterligare utfrågningar om parterna i tvisten är överens om detta.
                  
               
                  
                     30.
                  
                  
                     Alla panelmedlemmar ska närvara under hela utfrågningen, för att garantera att tvisten blir effektivt löst och att panelens handlingar, beslut och avgöranden blir giltiga.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Följande personer får närvara vid en utfrågning, oavsett om den är offentlig eller inte:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Företrädare för parterna i tvisten.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Rådgivare till parterna i tvisten.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Administrativ personal, tolkar, översättare och protokollförare.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 Panelmedlemmarnas biträden.
                              
                           Endast företrädare för eller rådgivare till parterna i tvisten får yttra sig inför panelen.
                  
               
                  
                     32.
                  
                  
                     Senast fem dagar före en utfrågning ska parterna i tvisten till panelen överlämna en förteckning över namnen på de personer som på deras vägnar muntligen kommer att framföra synpunkter eller göra en föredragning vid utfrågningen, liksom namnen på andra företrädare eller rådgivare som kommer att närvara. Parterna i tvisten ska inte låta personer som har ett direkt eller indirekt finansiellt eller personligt intresse i sakfrågan ingå i sina delegationer. Parterna i tvisten får invända mot närvaron av sådana personer, och ska då ange skälen för invändningen. Panelen ska vid inledandet av varje utfrågning ta ställning till sådana invändningar.
                  
               
                  
                     33.
                  
                  
                     Panelens utfrågningar ska vara offentliga, såvida parterna i tvisten inte beslutar att de ska vara delvis eller helt stängda för allmänheten. Panelen ska dock sammanträda bakom stängda dörrar när inlagor och framställningar från en part i tvisten innehåller konfidentiella uppgifter, bland annat affärsuppgifter.
                  
               
                  
                     34.
                  
                  
                     Panelen ska leda förhandlingen på följande sätt, varvid den klagande parten och den svarande parten ska tilldelas lika lång tid:
                     
                        Framställning
                     
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Den klagande partens framställning.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Den svarande partens framställning.
                              
                           
                        Genmäle
                     
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Genmäle.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Svar på genmäle.
                              
                           
               
                  
                     35.
                  
                  
                     Panelen får när som helst under utfrågningen ställa frågor till parterna i tvisten.
                  
               
                  
                     36.
                  
                  
                     Panelen ska sörja för att det görs en utskrift av varje utfrågning och att parterna i tvisten snarast möjligt får ett exemplar av denna.
                  
               
                  
                     37.
                  
                  
                     Parterna i tvisten får inom tio dagar efter utfrågningens sista dag inge en kompletterande skriftlig inlaga rörande frågor som tagits upp under utfrågningen.
                  
               SKRIFTLIGA FRÅGOR
         
                  
                     38.
                  
                  
                     Panelen får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till en av eller båda parterna. Alla frågor från panelen ska lämnas ut till var och en av parterna.
                  
               
                  
                     39.
                  
                  
                     Varje part i tvisten ska samtidigt ge den andra parten i tvisten ett exemplar av sitt skriftliga svar till panelen. Varje part i tvisten ska ges tillfälle att skriftligen lämna synpunkter på den andra partens svar inom fem dagar från det att svaret lämnades.
                  
               BEVISNING
         
                  
                     40.
                  
                  
                     Parterna i tvisten ska i möjligaste mån i den ursprungliga skriftliga inlagan och det skriftliga genmälet lägga fram bevisning som stöder den framställning som görs. Parterna i tvisten får också lämna ytterligare bevisning som stöder de framställningar som görs i genmälet och svaret på genmälet. I undantagsfall får också parterna i tvisten lämna ytterligare bevisning som blivit tillgängligt eller blivit känd för en part i tvisten först efter utbytet av skriftliga inlagor eller om panelen finner denna bevisning relevant och ger den andra parten i tvisten möjlighet att kommentera den.
                  
               SEKRETESS
         
                  
                     41.
                  
                  
                     Parterna i tvisten och deras rådgivare ska i enlighet med punkt 33 i arbetsordningen tillämpa konfidentiell behandling när det gäller de utfrågningar i panelen som hålls helt eller delvis bakom stängda dörrar. Om en part i tvisten till panelen lämnar in uppgifter som enligt den parten är konfidentiella, ska den andra parten i tvisten och deras rådgivare behandla uppgifterna som konfidentiella. Om en av parterna i tvisten till panelen inger en konfidentiell version av sin skriftliga inlaga, ska den också, på begäran av den andra parten i tvisten, senast 15 dagar efter dagen för begäran eller dagen för ingivandet av den konfidentiella versionen, beroende på vilken som inföll senare, lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av uppgifterna i inlagan vilken kan lämnas ut till allmänheten. Denna arbetsordning ska inte hindra en part från att underrätta allmänheten om sin egen ståndpunkt så länge som denna information inte innehåller några konfidentiella affärsuppgifter.
                  
               ENSIDIGA KONTAKTER
         
                  
                     42.
                  
                  
                     Panelen får inte sammanträffa med eller kontakta någon av parterna i tvisten i den andra partens frånvaro.
                  
               
                  
                     43.
                  
                  
                     En panelmedlem får inte diskutera någon aspekt av den fråga förfarandet gäller med någon av eller båda parterna i tvisten i de andra panelmedlemmarnas frånvaro.
                  
               UPPLYSNINGAR OCH RÅD I SAKFRÅGOR
         
                  
                     44.
                  
                  
                     När panelen i enlighet med artikel 320.2 inhämtar upplysningar och råd i sakfrågor ska den begära denna information så tidigt som möjligt i förfarandet och senast 15 dagar före den slutliga utfrågningen, om inte panelen kan visa att exceptionella omständigheter råder.
                  
               
                  
                     45.
                  
                  
                     Innan panelen inhämtar upplysningar eller råd i sakfrågor ska den fastställa och meddela parterna i tvisten vilka rutiner den kommer att följa vid inhämtandet av informationen. Sådana rutiner ska omfatta följande:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Parterna i tvisten ska ges tillfälle att lämna skriftliga synpunkter till panelen angående de sakfrågor som experter, organ eller andra källor ska yttra sig om.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Panelen ska identifiera och utse experter eller rådgivare och fastställa en tidsfrist för tillhandahållande av upplysningar och råd i sakfrågor.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Parterna i tvisten ska ges en rimlig tidsfrist för att kommentera de upplysningar och råd i sakfrågor som tillhandahålls av experter, organ eller andra källor.
                              
                           
               
                  
                     46.
                  
                  
                     Panelen får inte inhämta upplysningar eller råd i sakfrågor från en person med finansiella eller personliga intressen i den fråga förfarandet gäller, eller vars arbetsgivare, partner, kompanjon eller släkting har sådana intressen. De krav som anges i artikel 325.2 ska även gälla vid urvalet av experter, organ eller andra källor.
                  
               
                  
                     47.
                  
                  
                     När panelen begär upplysningar och råd i sakfrågor enligt artikel 320.2, ska den överväga att skjuta upp alla tidsfrister i avvaktan på att denna information inkommer.
                  
               AMICUS CURIAE-INLAGOR
         
                  
                     48.
                  
                  
                     Om inte parterna i tvisten enas om annat får panelen ta emot amicus curiae-inlagor från berörda fysiska eller juridiska personer som är etablerade på en tvistande parts territorium, under förutsättning att dessa inkommer inom tio dagar från det att panelen inrättades.
                  
               
                  
                     49.
                  
                  
                     Dessa inlagor ska vara
                     
                                 a)
                              
                              
                                 daterade och undertecknade av de berörda personerna eller deras företrädare,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 skrivna på det eller de språk som parterna i tvisten enats om enligt punkt 55 i arbetsordningen,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 kortfattade och i inget fall överstiga 15 tryckta sidor, inbegripet eventuella bilagor, och
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 av direkt betydelse för de sakfrågor och rättsliga frågor som ska prövas av panelen.
                              
                           
               
                  
                     50.
                  
                  
                     Inlagorna ska åtföljas av en skriftlig förklaring som tydligt anger
                     
                                 a)
                              
                              
                                 en beskrivning av den eller de personer som inger inlagan, bland annat med uppgift om etableringsort och andra kontaktuppgifter, arten av personens verksamhet, finansieringskällor samt, när detta är relevant, handlingar som styrker denna information,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 huruvida den berörda personen har direkta eller indirekta förbindelser med någon av parterna i tvisten, liksom huruvida personen tagit emot eller förväntas ta emot ekonomiskt stöd eller annat stöd från någon av parterna i tvisten, någon annan regering, person eller annan organisation, generellt eller i samband med utarbetandet av inlagan,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 en kort sammanfattning av hur den berörda personens inlaga kan bidra till att lösa tvisten.
                              
                           
               
                  
                     51.
                  
                  
                     Inlagor ska adresseras till panelens ordförande på de språk som fastställs i punkt 49 i arbetsordningen.
                  
               
                  
                     52.
                  
                  
                     Panelen ska inte beakta amicus curiae-inlagor som inte uppfyller ovanstående regler.
                  
               
                  
                     53.
                  
                  
                     Panelen ska i sitt avgörande förteckna samtliga amicus curiae-inlagor som den tagit emot och som uppfyller ovanstående regler. Panelen ska inte vara skyldig att i sitt avgörande i sakfrågan behandla de faktiska eller rättsliga framställningar som görs i dessa inlagor. Alla inlagor som panelen tar emot enligt denna arbetsordning ska delges parterna i tvisten för kommentarer.
                  
               BRÅDSKANDE FALL
         
                  
                     54.
                  
                  
                     I sådana brådskande fall som avses i artikel 313.3 ska panelen på lämpligt sätt anpassa de tidsfrister som anges i denna arbetsordning.
                  
               FÖRFARANDESPRÅK, ÖVERSÄTTNING OCH TOLKNING
         
                  
                     55.
                  
                  
                     Under de samråd som avses i artikel 310 och inte senare än vid det möte som avses i punkt 11 i arbetsordningen, ska parterna i tvisten sträva efter att enas om ett eller flera arbetsspråk för förfarandet inför panelen; engelska eller spanska eller båda.
                  
               
                  
                     56.
                  
                  
                     Panelens avgöranden, inklusive avgöranden i sakfrågan, ska skrivas och meddelas på det eller de språk som valts av parterna i tvisten. Kostnaderna för översättning av panelens avgöranden ska delas lika av parterna i tvisten.
                  
               
                  
                     57.
                  
                  
                     Varje part i tvisten ska bära kostnaderna för ytterligare översättningar som den anser behövs.
                  
               BERÄKNING AV TIDSFRISTER I FÖRFARANDET
         
                  
                     58.
                  
                  
                     I det fall en handling, ett steg i förfarandet eller en utfrågning i enlighet med avdelningen, denna arbetsordning eller ett beslut av panelen ska ske före, på eller efter en angiven dag eller händelse, ska den angivna dagen, eller dagen för händelsen inte räknas med vid beräkningen av de tidsfrister som anges i avdelningen eller arbetsordningen eller fastställs av panelen.
                  
               
                  
                     59.
                  
                  
                     Alla tidsfrister som fastställs i avdelningen och i denna arbetsordning ska beräknas från dagen efter det att begäran, meddelandet, den skriftliga inlagan eller annan handling har delgetts den part som tar emot handlingen.
                  
               
                  
                     60.
                  
                  
                     Den tid som förflyter mellan datum för avsändning av handlingen och mottagandet av den ska inte beaktas vid beräkningen av tidsperioderna för förfarandet, i enlighet med punkt 4 i arbetsordningen.
                  
               
                  
                     61.
                  
                  
                     Om en part tar emot en handling en annan dag än den dag då den andra parten tar emot samma handling, ska eventuella tidsfrister som fastställs på grundval av dagen för mottagandet av den handlingen börja löpa från och med den senare av dessa dagar.
                  
               
                  
                     62.
                  
                  
                     Om en tidsfrist löper ut på en dag som är officiell helgdag för någon av parterna ska tidsfristen förlängas till närmast följande arbetsdag.
                  
               KOSTNADER
         
                  
                     63.
                  
                  
                     Om inte panelen fastställt att exceptionella omständigheter råder (4), ska arvode till panelmedlemmar, biträden, experter, organ eller andra källor som utsetts enligt artikel 320, deras transportkostnader, logi och andra ersättningsberättigande kostnader, liksom de allmänna administrationskostnaderna för panelförfarandena, bäras till lika delar av parterna i tvisten, i enlighet med panelens utgiftsredovisningar.
                  
               
                  
                     64.
                  
                  
                     Panelmedlemmarna ska föra en fullständig och detaljerad räkenskap över relevanta utgifter och lägga fram sina utgiftsredovisningar för det kontor som anges av parterna enligt punkt 67 i arbetsordningen, tillsammans med verifikationer, för utbetalning av arvode och kostnadsersättning. Detsamma ska gälla för biträden och personer som utsetts i enlighet med artikel 320 i den mån det gäller deras specifika roll som biträde till en panelmedlem eller panelen eller från experter, organ eller andra källor som gett upplysningar och råd i sakfrågor.
                  
               
                  
                     65.
                  
                  
                     Associeringsrådet ska fastställa alla ersättningsberättigande kostnader för de personer som nämns i punkt 63 i arbetsordningen, samt de arvoden och ersättningar som ska betalas, vilka ska följa WTO-normerna.
                  
               
                  
                     66.
                  
                  
                     Ovanstående regler gäller även medlare inom ramen för medlingsmekanismen.
                  
               ANGIVANDE AV KONTOR I SAMBAND MED TVISTLÖSNINGSFÖRFARANDEN OCH MEDLINGSMEKANISMEN
         
                  
                     67.
                  
                  
                     Varje part ska
                     
                                 a)
                              
                              
                                 ange ett kontor som ska fylla de funktioner som anges i de relevanta delarna av denna arbetsordning och
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 meddela associeringskommittén det utsedda kontorets adress.
                              
                           
               
                  
                     68.
                  
                  
                     Varje anmälan och delgivning av handlingar som avses i avdelningen om tvistlösning, arbetsordningen och avdelningen om medlingsmekanismen ska göras via detta kontor.
                  
               ÖVRIGA FÖRFARANDEN
         
                  
                     69.
                  
                  
                     Arbetsordningen är också tillämplig på förfaranden som fastställts enligt artiklarna 315.3, 316.2, 317.3 och 318.2. De tidsfrister som fastställs i denna arbetsordning ska emellertid anpassas enligt de särskilda tidsfrister som har fastställts för antagandet av panelens avgörande i de andra förfarandena.
                  
               EFTERLEVNAD AV BESTÄMMELSERNA I AVDELNINGEN OCH ARBETSORDNINGEN
         
                  
                     70.
                  
                  
                     Parterna och panelen ska se till att deras företrädare, rådgivare, biträden och andra personer som deltar i någon del av ett förfarande enligt avdelningen och denna arbetsordning följer de relevanta bestämmelserna och alla ytterligare bestämmelser som parterna enas om eller panelen antar.
                  
               
            (1)  Detta innefattar fasta helgdagar, bland annat religiösa och historiska helgdagar samt andra helgdagar som utropas tillfälligt.
         
            (2)  Förhandlarens anmärkning: CA-parten kommer att överväga om det behövs en regel för situationer då varken avsändnings- eller mottagningsbevis finns.
         
            (3)  Resultatet av de samråd som avses i den här punkten ska inte vara bindande för panelen.
         
            (4)  Förhandlarens anmärkning: Förhandlarna är eniga om att alla kostnader som sammanhänger med panelen och panelens arbete ska täckas till lika delar av parterna i tvisten. Parterna i tvisten är vidare eniga om att om en av parterna avsiktligen försökt hindra eller på annat sätt missbruka tvistlösningsförfarandet kan panelen besluta att den parten ska stå för en större del av omkostnaderna.
      
      
         BILAGA B
         Uppförandekod för panelmedlemmar och medlare
         DEFINITIONER
         
                  
                     1.
                  
                  
                     I denna uppförandekod avses med
                     
                                 a)
                              
                              
                                 
                                    avtalet: avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 
                                    avdelningen: avtalets avdelning X om tvistlösning,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 
                                    artikel: motsvarande artikel i avtalet i sin helhet,
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 
                                    biträde: en person som, inom ramen för en panelmedlems eller panelens mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till panelmedlemmen eller panelen, i samband med tvisten,
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 
                                    kandidat: en person som är under övervägande för att utses till panelmedlem enligt artikel 310,
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 
                                    medlare: en person som leder ett medlingsförfarande enligt avtalets avdelning XI om medlingsmekanismen för icke-tariffära åtgärder,
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 
                                    medlem eller panelmedlem: en medlem av en panel som inrättas enligt artikel 312,
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 
                                    förfarande: ett förfarande inför en panel i enlighet med avtalet, om inte annat anges, och
                              
                           
                                 i)
                              
                              
                                 
                                    personal: i förbindelse med en medlem, sådana personer, andra än biträden, som står under medlemmens ledning och överinseende.
                              
                           
               SKYLDIGHETER INOM RAMEN FÖR FÖRFARANDET
         
                  
                     2.
                  
                  
                     Alla kandidater och medlemmar ska undvika oegentligheter och sådant som kan ge intryck av oegentligheter, vara oberoende och opartiska, undvika direkta och indirekta intressekonflikter och ska i sitt uppträdande iaktta stränga normer så att integriteten och objektiviteten i tvistlösningsförfarandet och tvistlösningsmekanismen bibehålls. Före detta medlemmar ska fullgöra de skyldigheter som fastställs i avsnitten om före detta medlemmars skyldigheter och om sekretess i denna uppförandekod.
                  
               SKYLDIGHET ATT LÄMNA UPPGIFTER
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Innan kandidaten godtar uppdraget som panelmedlem, ska han eller hon överväga och vid behov uppge sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som kan påverka hans eller hennes oberoende eller opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge upphov till ett intryck av oegentligheter eller partiskhet i förfarandet. Kandidaten ska i detta syfte vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter föreligger.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Utan att detta begränsar vad som sagts ovan ska kandidater på heder och samvete uppge följande:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Eventuella ekonomiska eller personliga intressen
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             i förfarandet eller av dess utgång, och
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             i ett rättsligt förfarande, administrativt förfarande eller skiljedomsförfarande som inbegriper frågor som direkt eller indirekt kan påverkas av det förfarande som kandidaten övervägs för.
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Eventuella ekonomiska intressen hos kandidatens arbetsgivare, partner, kompanjon eller familjemedlem
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             i förfarandet eller av dess utgång, och
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             i ett rättsligt förfarande, administrativt förfarande eller skiljedomsförfarande som inbegriper frågor som direkt eller indirekt kan påverkas av det förfarande som kandidaten övervägs för.
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Eventuella befintliga eller tidigare ekonomiska, affärsmässiga, yrkesmässiga, familjerelaterade, sociala eller arbetsrelaterade förhållanden med någon av parterna eller deras företrädare eller rådgivare, eller sådana förhållande som inbegriper kandidatens arbetsgivare, partner, kompanjon eller familjemedlem.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 Eventuella andra omständigheter som kan leda till partiskhet eller som kan skapa ett intryck av partiskhet.
                              
                           
               
                  
                     5.
                  
                  
                     För att uppfylla kraven i punkterna 3 och 4 ska alla kandidater som utsetts till panelmedlemmar och godtagit uppdraget fylla i en inledande förklaring om sekretess. Förklaringen ska sändas till parterna tillsammans med godtagandet av uppdraget för att prövas av dem.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     En person som utsetts till medlem ska även fortsättningsvis vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som avses i punkterna 3 och 4 i denna uppförandekod föreligger och i så fall uppge dessa. En panelmedlem ska vara fortsatt bunden av denna skyldighet att uppge intressen, förbindelser eller andra omständigheter som kan uppstå under något skede i förfarandet. Medlemmen ska uppge sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter genom att skriftligen informera parterna så att de kan ta ställning, med kopia till associeringskommittén.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     En medlem ska enbart till associeringskommittén lämna uppgifter som rör faktiska eller möjliga överträdelser av denna uppförandekod, så att parterna kan ta ställning till dem.
                  
               MEDLEMMARNAS UPPDRAG
         
                  
                     8.
                  
                  
                     När en medlem godtagit uppdraget ska han eller hon under hela förfarandet utföra sitt uppdrag noggrant och utan dröjsmål, och med iakttagande av ärlighet och omsorg.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     En medlem ska endast ta ställning till och besluta om de frågor som uppkommer inom ramen för förfarandet och som är nödvändiga för ett avgörande och får inte delegera detta uppdrag till någon annan.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     En medlem ska vidta alla lämpliga åtgärder för att garantera att hans eller hennes biträde och personal känner till och följer bestämmelserna i avsnitten om skyldigheter inom ramen för förfarandet, skyldighet att lämna uppgifter, medlemmars oberoende, opartiskhet och rättigheter, före detta medlemmars skyldigheter och konfidentiell behandling i denna uppförandekod.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     En medlem får inte ha några ensidiga kontakter som rör förfarandet.
                  
               MEDLEMMARS OBEROENDE, OPARTISKHET OCH RÄTTIGHETER
         
                  
                     12.
                  
                  
                     En medlem ska vara oberoende och opartisk och undvika ett agerande som kan ge intryck av oegentligheter eller partiskhet; en medlem får heller inte låta sig påverkas av egna eller andras intressen, påtryckningar från utomstående, politiska överväganden, den allmänna opinionen, lojalitet i förhållande till en part eller rädsla för kritik.
                  
               
                  
                     13.
                  
                  
                     En medlem får varken direkt eller indirekt påta sig skyldigheter eller acceptera förmåner som på något sätt skulle kunna inkräkta, eller synas inkräkta, på medlemmens utövande av sitt uppdrag.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     En medlem får inte utnyttja sin ställning som panelmedlem för att främja personliga eller privata intressen och ska undvika åtgärder som kan ge ett intryck av att andra skulle ha särskilda möjligheter att påverka honom eller henne.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     En medlem får inte låta förbindelser eller åligganden rörande ekonomi, affärsverksamhet, yrkesliv, familj eller sociala relationer eller ansvar påverka sitt uppträdande eller omdöme.
                  
               
                  
                     16.
                  
                  
                     En medlem ska undvika att inleda förbindelser eller förvärva ekonomiska eller andra personliga intressen som kan påverka medlemmens opartiskhet eller som rimligen skulle kunna skapa ett intryck av oegentligheter eller partiskhet.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Ingen medlem får begränsa eller beröva en annan medlem dennes rätt och skyldighet att fullt ut delta i alla relevanta aspekter av förfarandet.
                  
               FÖRE DETTA MEDLEMMARS SKYLDIGHETER
         
                  
                     18.
                  
                  
                     En före detta panelmedlem ska undvika ett agerande som kan ge intryck av att han eller hon varit partisk vid fullgörandet av sina uppgifter eller gagnats av panelens avgörande.
                  
               SEKRETESS
         
                  
                     19.
                  
                  
                     En medlem eller före detta medlem får inte vid något tillfälle, för några andra ändamål än de som rör ett förfarande, lämna ut eller använda icke-offentliga uppgifter som rör det förfarandet eller som han eller hon fått kännedom om under förfarandet och får under inga omständigheter lämna ut eller använda sådana uppgifter för att uppnå fördelar för sig själv eller andra eller för att skada andras intressen.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     En medlem får inte lämna ut en panels avgörande i sakfrågan, eller delar av det, innan det har offentliggjorts i enlighet med avdelningen.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     En medlem eller före detta medlem får inte vid något tillfälle lämna ut vad som framkommit vid överläggningarna i panelen eller vad någon enskild medlem yttrat, eller någon annan icke-offentlig aspekt av förfarandet.
                  
               MEDLARE
         
                  
                     22.
                  
                  
                     De bestämmelser i denna uppförandekod som gäller medlemmar eller före detta medlemmar ska i tillämpliga delar även gälla medlare.
                  
               
   
   
      UTKAST
      BESLUT nr 3/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU-CENTRALAMERIKA
      av den … 2014
      om antagande av förteckningen över panelmedlemmar
      ASSOCIERINGSRÅDET EU–CENTRALAMERIKA HAR BESLUTAT FÖLJANDE
      med beaktande av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 6 och 325, och
      av följande skäl:
      
                  (1)
               
               
                  Enligt artikel 6.1 har associeringsrådet rätt att fatta beslut i de fall som föreskrivs i avtalet.
               
            
                  (2)
               
               
                  Enligt artikel 325.1 ska associeringsrådet upprätta en förteckning med 36 personer som vill och kan fungera som panelmedlemmar i enlighet med avtalets avdelning X om tvistlösning.
               
            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
      Enda artikel
      Förteckningen över panelmedlemmar enligt bilagan antas härmed.
      Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
      
         Utfärdat i …
         
            
               På associeringsrådets vägnar
            
            
               På CA-partens republikers vägnar
            
            
               På EU-partens vägnar
            
         
      
      
         BILAGA
         Förteckning över panelmedlemmar
         
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av Costa Rica
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ernesto Fernández Monge
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Federico Valerio de Ford
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av El Salvador
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Cesar Ernesto Salazar Grande
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Harold C. Lantan
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av Guatemala
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ada Lissette Redondo Aguilera
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Julio Roberto Bermejo Quiñones
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av Honduras
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ulises Mejía León-Gómez
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Roberto Herrera Cáceres
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av Nicaragua
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Mauricio Herdocia
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 José René Orúe
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av Panama
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Yavel Francis Lanuza
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Carlos Ernesto González Ramirez
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Panelmedlemmar som föreslagits av EU
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Giorgio Sacerdoti (Italien)
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Ramon Torrent (Spanien)
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Jacques Bourgeois (Belgien)
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Pieter Jan Kuijper (Nederländerna)
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Claus-Dieter Ehlermann (Tyskland)
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Jan Wouters (Belgien)
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes (Frankrike)
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri (Frankrike)
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Meinhard Hild (Tyskland)
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Claudio Dordi (Italien)
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Kim Van der Borght (Belgien)
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Markus Krajewski (Tyskland)
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Ordförande
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Craig Van Graastek (Förenta staterna)
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Miriam Mercedes Maroun Marun (Venezuela)
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Hugo Perezcano Díaz (Mexiko)
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Ignacio Suárez Anzorena (Argentina)
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Carlos Vejar (Mexiko)
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Didier Chambovey (Schweiz)
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Shotaro Oshima (Japan)
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jenniffer Hilman (Förenta staterna)
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Luiz Olavo Baptista (Brasilien)
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Kirsten Hilman (Kanada)
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Juan Antonio Buencamino (Filippinerna)
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 David Unterhalter (Sydafrika)
                              
                           
               
   
   
      UTKAST
      BESLUT nr 4/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU-CENTRALAMERIKA
      av den … 2014
      om antagande av förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling
      ASSOCIERINGSRÅDET EU–CENTRALAMERIKA HAR BESLUTAT FÖLJANDE
      med beaktande av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 6 och 297, och
      av följande skäl:
      
                  (1)
               
               
                  Enligt artikel 6.1 har associeringsrådet rätt att fatta beslut i de fall som föreskrivs i avtalet.
               
            
                  (2)
               
               
                  Enligt artikel 297.2 ska associeringsrådet godkänna en förteckning med sjutton personer med sakkunskap om miljörätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal samt en förteckning med sjutton personer med sakkunskap om arbetsrätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal.
               
            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
      Enda artikel
      Förteckningen över experter på handel och hållbar utveckling enligt bilagan godkänns härmed.
      Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
      
         Utfärdat i …
         
            
               På associeringsrådets vägnar
            
            
               På CA-partens republikers vägnar
            
            
               På EU-partens vägnar
            
         
      
      
         BILAGA
         Förteckning över experter på handel och hållbar utveckling
         Experter på miljörätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal
         
                      
                  
                  
                     Nationella experter
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Marieta Lizano Martínez
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Alma Carolina Sánchez Fuentes
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Francisco Khalil de León Barrios
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Mario Noel Vallejo Larios
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Javier Guillermo Hernández Munguía
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Alexis Xavier Rodríguez Almanza
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Joost Pauwelyn
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jorge Cardona
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Karin Lukas
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Geert Van Calster
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Ordförande (inte medborgare hos någon av parterna)
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Claudia de Windt
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Juan Carlos Urquidi Fell
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Elizabeth Jaramillo Escobar
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Janice Bellace
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Arthur Appleton
                              
                           
               Experter på arbetsrätt, internationell handel eller lösning av tvister som uppkommer inom ramen för internationella avtal
         
                      
                  
                  
                     Nationella experter
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Manuel Francisco Umaña Soto
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Carolina Morán
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Mario Fuentes Destarac
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Arnando Urtecho López
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Adrián Meza
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Rolando Murgas Torraza
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Eddy Laurijssen
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jorge Cardona
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Karin Lukas
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Geert Van Calster
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Ordförande (inte medborgare hos någon av parterna)
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Emilio Morgado Velenzuela
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Juan Mailhos Gutiérrez
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Jill Murray
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Ross Wilson
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Janice Bellace