CELEX: 52011PC0599
Language: lv
Date: 2011-10-03
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko īsteno divpusējo aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu banāniem nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses /* COM/2011/0599 galīgā redakcija - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šis priekšlikums attiecas uz
nolīgumā ar Centrālameriku paredzētās
aizsargpasākumu klauzulas un stabilizācijas mehānisma
iestrādi Eiropas Savienības tiesību aktos.
Vispārīgais konteksts
Padome 2007. gada
23. aprīlī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar
noteiktām Centrālamerikas valstīm, kuru rezultātā tika
noslēgts asociācijas nolīgums ar Centrālameriku.
Nolīgumu parafēja 2011. gada 22. martā.
Nolīgums ietver divpusēju aizsargpasākumu
klauzulu, kas paredz iespēju atkārtoti ieviest vislielākās
labvēlības nodokļa likmi, ja tirdzniecības
liberalizācijas dēļ imports notiek tādā
palielinātā apjomā un ar tādiem nosacījumiem, ka rodas
nopietns kaitējums (vai nopietna kaitējuma draudi) Savienības
nozarei, kura ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus ražojumus.
Turklāt nolīgumā iekļauts
stabilizācijas mehānisms banāniem, saskaņā ar kuru
līdz 2020. gada 1. janvārim var atcelt atviegloto muitas
nodokli, ja tiek sasniegts noteikts importa apjoms.
Lai šie pasākumi varētu darboties,
aizsargpasākumu klauzula un stabilizācijas mehānisms
jāiestrādā Eiropas Savienības tiesību aktos, un
jānorāda to piemērošanas procesuālie aspekti, kā
arī ieinteresēto personu tiesības.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMI
Šā priekšlikuma īstenošanas regulai
pamatā ir nolīguma ar Centrālameriku teksts.
Tādējādi nav vajadzīgas atsevišķas apspriešanās
ar ieinteresētajām personām, kā arī ietekmes novērtējums.
Tas galvenokārt balstās uz esošajām īstenošanas
regulām. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Ierosināto pasākumu kopsavilkums
Pievienotais Eiropas Parlamenta un Padomes
regulas projekts ir juridisks instruments, ar ko īstenot asociācijas
nolīgumā starp ES un Centrālameriku paredzēto aizsargpasākumu
klauzulu un stabilizācijas mehānismu.
Juridiskais pamats
Līguma par Eiropas Savienības
darbību 207. panta 2. punkts.
2011/0263 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
ar ko īsteno divpusējo
aizsargpasākumu klauzulu un stabilizācijas mehānismu
banāniem nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Centrālameriku, no otras puses
EIROPAS
PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot
vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo
īpaši tā 207. panta 2. punktu,
ņemot
vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc
leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas dalībvalstu
parlamentiem,
saskaņā ar
parasto likumdošanas procedūru[1],
tā kā: 
(1)              
Padome 2007. gada 23. aprīlī
pilnvaroja Komisiju Savienības un dalībvalstu vārdā
sākt sarunas ar noteiktām Centrālamerikas valstīm
(“Centrālamerika”) par nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp
Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Centrālameriku, no otras puses, (“nolīgums”).
(2)              
Minētās sarunas ir pabeigtas, un
nolīgums tika parafēts 2011. gada 22. martā un
saskaņā ar Padomes [..] Lēmumu Nr. .../2011/ES[2] nolīgums [..] parakstīts Eiropas
Savienības vārdā, ievērojot tā noslēgšanu
vēlākā datumā. Attiecībā uz nolīgumu [..]
saņemta Eiropas Parlamenta piekrišana. Pēc tam Padome
pieņēma Padomes [..] Lēmumu Nr. …/2011[3] par nolīguma noslēgšanu.
(3)              
Ir jāpieņem procedūra par to,
kā piemērot konkrētus nolīguma noteikumus, kas attiecas uz
divpusējo aizsargpasākumu klauzulu, un stabilizācijas
mehānismu banāniem, par kuru ir vienošanās ar
Centrālameriku. 
(4)              
Jādefinē termini “nopietns
kaitējums”, “nopietna kaitējuma draudi” un “pārejas periods”,
kas minēti nolīguma 104. un 105. pantā.
(5)              
Aizsargpasākumi apsverami tikai tad, ja
attiecīgo ražojumu Savienībā importē tādā palielinātā
daudzumā absolūtā izteiksmē vai attiecībā pret
Savienības produkciju un ar tādiem nosacījumiem, ka rodas
nopietns kaitējums vai nopietna kaitējuma draudi Savienības
ražotājiem, kuri ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus
ražojumus, kā noteikts nolīguma 104. pantā.
(6)              
Aizsargpasākumiem vajadzētu būt
vienā no veidiem, kas minēti nolīguma 104. panta
2. punktā.
(7)              
Izmeklēšana un iespējama
aizsargpasākumu piemērošana būtu jāveic pēc
iespējas pārredzamāk.
(8)              
Būtu jāizstrādā sīki
noteikumi par procedūras sākšanu. Dalībvalstīm Komisijai
būtu jāiesniedz informācija, tostarp pieejamie
pierādījumi par visām importa tendencēm, kas varētu
liecināt, ka aizsargpasākumi ir vajadzīgi.
(9)              
Ja ir pietiekami daudz pirmšķietamu
pierādījumu, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisijai būtu
jāpublicē paziņojums Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, kā paredzēts
nolīguma 111. panta 3. punktā.
(10)          
Būtu jāizstrādā sīki
noteikumi par izmeklēšanas sākšanu, par to, kā
ieinteresētās personas var piekļūt savāktajai
informācijai un to pārbaudīt, par iesaistīto personu
uzklausīšanu un minētajām personām dotajām
iespējām iesniegt savu viedokli, kā paredzēts nolīguma
111. panta 3. punktā.
(11)          
Komisijai būtu rakstiski jāinformē
Centrālamerika par izmeklēšanas sākšanu un jāpaziņo
izmeklēšanas rezultāti Asociāciju komitejai, kā
paredzēts nolīguma 116.pantā.
(12)          
Tāpat saskaņā ar nolīguma
112. pantu ir jānosaka izmeklēšanas sākšanas termiņi,
kā arī termiņi lēmuma pieņemšanai par to, vai
pasākumi ir piemēroti, lai nodrošinātu to, ka šādus
lēmumus pieņem ātri, un lai attiecīgie
uzņēmēji gūtu lielāku tiesisko noteiktību.
(13)          
Pirms visu aizsargpasākumu piemērošanas
būtu jāveic izmeklēšana, ievērojot, ka Komisijai ir
atļauts piemērot pagaidu pasākumus kritiskos
apstākļos, kas minēti nolīguma 106. pantā.
(14)          
Aizsargpasākumi būtu jāpiemēro
tikai tādā apjomā un uz tādu laikposmu, kas vajadzīgs,
lai novērstu nopietnu kaitējumu un atvieglotu pielāgošanos.
Būtu jānosaka aizsargpasākumu piemērošanas maksimālais
ilgums un būtu jāparedz īpaši noteikumi par šo pasākumu
pagarināšanu un pārskatīšanu, kā noteikts nolīguma
105. pantā.
(15)          
Nolīguma divpusējo aizsargpasākumu
klauzulas īstenošana paredz, ka jāpieņem vienoti nosacījumi
pagaidu un galīgo aizsargpasākumu pieņemšanai, iepriekšējas
uzraudzības pasākumu piemērošanai, izmeklēšanas izbeigšanai
bez pasākumu piemērošanas un tāda atvieglotā muitas
nodokļa pagaidu atcelšanai, kas noteikts stabilizācijas
mehānismā banāniem, par kuru ir vienošanās ar
Centrālameriku. Komisijai minētie pasākumi būtu
jāpieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[4].
(16)          
Uzraudzības un pagaidu pasākumu
pieņemšanai ir atbilstīgi izmantot konsultēšanās
procedūru, ņemot vērā šo pasākumu ietekmi un
loģisko saistību ar galīgo aizsargpasākumu pieņemšanu.
Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt
grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt
tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
(17)          
Šī regula būtu jāpiemēro
vienīgi ražojumiem, kuru izcelsme ir Savienībā vai
Centrālamerikā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I nodaļa –Aizsardzības noteikumi
1. pants
Definīcijas
Šajā regulā
lieto šādas definīcijas:
(a)                   
“ražojumi” ir preces, kuru izcelsme ir
Savienībā vai kādā no Centrālamerikas valstīm.
Ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana, var ietilpt vienā vai
vairākās tarifu pozīcijās vai to apakšgrupā
atkarībā no konkrētiem apstākļiem tirgū, vai
jebkādā vispārpieņemtā Savienības ražošanas
nozares ražojumu segmentācijā;
(b)                   
“ieinteresētās personas” ir personas,
kuras ietekmē noteikta ražojuma imports;
(c)                   
“Savienības ražošanas nozare” ir
līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu Savienības
ražotāji kopumā, kas darbojas Savienības teritorijā, vai
arī tādi Savienības ražotāji, kuru ražoti līdzīgi
vai tieši konkurējoši ražojumi kopā veido lielāko daļu no
kopējās minēto ražojumu produkcijas Savienībā. Ja
līdzīgs vai tieši konkurējošs ražojums ir tikai viens no
vairākiem ražojumiem, kurus ražo Savienības ražošanas nozares
uzņēmumi, ražošanas nozari definē kā līdzīga vai
tieši konkurējoša ražojuma ražošanas īpašas darbības;
(d)                   
“nopietns kaitējums” ir ievērojama
vispārēja Savienības ražotāju stāvokļa
pasliktināšanās;
(e)                   
“nopietna kaitējuma draudi” ir nopietns
kaitējums, kas nav novēršams. Nopietna kaitējuma draudus nosaka,
pamatojoties uz pārbaudāmiem faktiem, nevis tikai uz apgalvojumiem,
pieņēmumiem vai maznozīmīgu iespēju. Nosakot, vai
pastāv nopietna kaitējuma draudi, cita starpā būtu
jāņem vērā prognozes, aprēķini un analīzes,
kas veiktas, pamatojoties uz 4. panta 5. punktā minētajiem
faktoriem;
(f)                     
“pārejas periods” ir 10 gadu ilgs laikposms
pēc nolīguma piemērošanas attiecībā uz ikvienu
ražojumu, kam tarifu atcelšanas tabulā noteiktais tarifu atcelšanas
periods ir mazāks nekā 10 gadi. Attiecībā uz ražojumiem,
kam tarifu atcelšanas tabulā noteiktais tarifu atcelšanas periods ir 10
gadi vai vairāk, “pārejas periods” ir tabulā noteiktais tarifu
atcelšanas periods ražojumam plus trīs gadi.
(g)                   
“Centrālamerikas valsts” ir Kostarika, Salvadora,
Gvatemala, Hondurasa, Nikaragva vai Panama.
2. pants
Principi
1.                      
Aizsargpasākumu var piemērot
saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti šajā
regulā, ja, samazinot vai atceļot muitas nodokli Centrālamerikas
valsts izcelsmes ražojumam, tas tiek importēts Savienībā
tādā palielinātā apjomā absolūtā
izteiksmē vai attiecībā pret Savienības produkciju, un ar
tādiem nosacījumiem, ka tiek radīts nopietns kaitējums vai
nopietna kaitējuma draudi Savienības ražošanas nozarei, kas ražo
līdzīgus vai tieši konkurējošus ražojumus.
2.                      
Aizsargpasākumi var būt vienā no
šādiem veidiem:
(a)         
attiecīgā ražojuma muitas nodokļa
likmes, kas noteikta ES līgumslēdzējas puses tarifu
sarakstā nolīguma I pielikumā (Muitas nodokļu
atcelšana), turpmākas pazemināšanās apturēšana;
(b)         
muitas nodokļa paaugstināšana
attiecīgajam ražojumam līdz apmēram, kas nepārsniedz
mazāko no šādiem nodokļiem:
–              
vislielākās labvēlības (“VL”)
muitas nodokļa likmi ražojumam, kas ir spēkā pasākuma
īstenošanas laikā vai
–              
VL muitas nodokļa likmi ražojumam, kas
dienā pēc nolīguma spēkā stāšanās ir
spēkā attiecībā uz ražojumu.
3.                      
Nevienu no iepriekš minētajiem pasākumiem
nepiemēro to tarifu kvotu robežās, kurām nepiemēro
preferenciālo nodokli un kuras piešķir saskaņā ar šo
nolīgumu.
3. pants
Procedūras sākšana
1.                      
Izmeklēšanu sāk pēc dalībvalsts,
jebkuras juridiskas personas vai asociācijas, kas nav juridiska persona un
kas rīkojas Savienības ražošanas nozares vārdā,
pieprasījuma vai Komisija pēc savas iniciatīvas, ja Komisija
uzskata, ka ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, kuri
konstatēti, pamatojoties uz 4. panta 5. punktā
minētajiem faktoriem, un kuri pamato izmeklēšanas sākšanu.
2.                      
Pieprasījumā uzsākt izmeklēšanu
iekļauj pierādījumus, ka ir ievēroti 2. panta
1. punktā noteiktie aizsargpasākumu piemērošanas
nosacījumi. Prasībā iekļauj šādu informāciju:
attiecīgā ražojuma importa pieauguma temps un apjoms
absolūtā un relatīvā izteiksmē, pieaugušā importa
aizņemtā iekšzemes tirgus daļa un pārdošanas apjoma,
ražošanas apjoma, ražīguma, jaudas izmantošanas, peļņas un
zaudējumu, kā arī nodarbinātības izmaiņas.
3.                      
Izmeklēšanu var sākt arī tad, ja
importa pieaugums koncentrējas vienā vai vairākās
dalībvalstīs, un ar nosacījumu, ka ir pietiekami daudz
pirmšķietamu pierādījumu tam, ka ir izpildīti nosacījumi
izmeklēšanas sākšanai, kuri konstatēti, pamatojoties uz
4. panta 5. punktā minētajiem faktoriem.
4.                      
Dalībvalsts informē Komisiju, ja
šķiet, ka tendences attiecībā uz importu no kādas
Centrālamerikas valsts liecina, ka aizsargpasākumi ir vajadzīgi.
Minētā informācija ietver pieejamos pierādījumus, kuri
konstatēti, pamatojoties uz 4. panta 5. punktā
minētajiem faktoriem. Komisija minēto informāciju nodod
visām dalībvalstīm.
5.                      
Ja tiek noskaidrots, ka ir pietiekami daudz
pirmšķietamu pierādījumu, kuri konstatēti, pamatojoties uz
4. panta 5. punktā minētajiem faktoriem, un kuri pamato
procedūras sākšanu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Procedūru
sāk mēneša laikā pēc tam, kad ir saņemts
pieprasījums vai informācija atbilstīgi 1. punktam.
6.                      
Paziņojumā, kas minēts 5. punktā:
(a)         
sniedz saņemtās informācijas
kopsavilkumu un nosaka, ka visa svarīgā informācija
jāiesniedz Komisijai;
(b)         
nosaka termiņu, kurā
ieinteresētās personas var rakstiski paust savu viedokli un iesniegt
informāciju, ja šis viedoklis un informācija ņemami
vērā izmeklēšanā;
(c)         
nosaka termiņu, kurā
ieinteresētās personas var pieteikties, lai Komisija tās mutiski
uzklausītu saskaņā ar 4. panta 9. punktu.
4. pants
Izmeklēšana
1.                      
Pēc procedūras sākšanas Komisija
sāk izmeklēšanu. Panta 3. punktā minētais laikposms
sākas dienā, kad Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī publicē lēmumu par izmeklēšanas
sākšanu.
2.                      
Komisija var pieprasīt, lai dalībvalstis
tai nodrošina informāciju, un dalībvalstis veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai apmierinātu jebkuru šādu pieprasījumu. Ja
minētā informācija izraisa vispārēju interesi un nav
konfidenciāla 11. panta nozīmē, to iekļauj
datnēs, kas nav konfidenciālas, atbilstīgi 8. punkta
noteikumiem.
3.                      
Ja vien iespējams, izmeklēšanu pabeidz
sešu mēnešu laikā pēc tās sākšanas. Īpašos
gadījumos, tādos kā neparasti liela iesaistīto pušu skaita
gadījumā vai sarežģītas tirgus situācijas
gadījumā, minēto termiņu var pagarināt vēl par
trim mēnešiem. Komisija informē visas ieinteresētās
personas par šādu termiņa pagarinājumu un izskaidro tā
iemeslus.
4.                      
Komisija iegūst visu informāciju, ko
tā uzskata par vajadzīgu, lai izdarītu konstatējumu
attiecībā uz 2. panta 1. punktā
izklāstītajiem nosacījumiem, un, ja uzskata par vajadzīgu,
cenšas pārbaudīt minēto informāciju.
5.                      
Izmeklēšanā Komisija novērtē
visus objektīvi un kvantitatīvi nosakāmos atbilstošos faktorus,
kuri ietekmē Savienības ražošanas nozares situāciju, jo
īpaši attiecīgā ražojuma importa pieauguma tempu un apjomu
absolūtā un relatīvā izteiksmē, pieaugušā importa
aizņemto iekšzemes tirgus daļu un pārdošanas apjoma, ražošanas
apjoma, ražīguma, jaudu izmantošanas, peļņas un zaudējumu
un nodarbinātības izmaiņas. Šis uzskaitījums nav
visaptverošs, un Komisija, konstatējot nopietnu kaitējumu vai
nopietna kaitējuma draudus, var ņemt vērā arī citus
atbilstīgus faktorus, piemēram, akcijas, cenas, kapitāla
peļņu, naudas plūsmas un citus faktorus, kas Savienības
ražošanas nozarei izraisa vai varēja izraisīt nopietnu kaitējumu
vai rada nopietna kaitējuma draudus.
6.                      
Ieinteresētās personas, kas
pieteikušās saskaņā ar 3. panta 6. punkta
b) apakšpunktu, un attiecīgās Centrālamerikas valsts
pārstāvji pēc rakstiska lūguma var pārbaudīt visu
informāciju, kas Komisijai darīta zināma saistībā ar
izmeklēšanu, izņemot iekšējo dokumentāciju, ko
sagatavojušas Savienības vai tās dalībvalstu iestādes, ar
nosacījumu, ka minētā informācija ir būtiska viņu
lietas izklāstā un nav konfidenciāla 11. panta
nozīmē, un ka Komisija to izmanto izmeklēšanā.
Ieinteresētās personas, kas pieteikušās, var Komisijai
darīt zināmu savu viedokli par attiecīgo informāciju.
Minēto viedokli ņem vērā, ja ir pietiekami daudz
pirmšķietamu pierādījumu.
7.                      
Komisija nodrošina, lai visi izmeklēšanā
izmantotie dati un statistika būtu pieejama, saprotama, pārredzama un
pārbaudāma.
8.                      
Tiklīdz pieņemts vajadzīgais
tehniskais regulējums, Komisija nodrošina ar paroli aizsargātu
tiešsaistes piekļuvi nekonfidenciālai datnei (“tiešsaistes
platforma”), kuru tā pārvalda un caur kuru izplata informāciju,
kas ir būtiska un nav konfidenciāla 11. panta nozīmē.
Izmeklēšanā ieinteresētās personas, kā arī
dalībvalstis un Eiropas Parlaments saņem piekļuvi minētajai
tiešsaistes platformai.
9.                      
Komisija uzklausa ieinteresētās personas,
jo īpaši, ja tās termiņā, kas noteikts Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī
publicētajā paziņojumā, iesniegušas rakstisku pieteikumu ar
norādi, ka izmeklēšanas iznākums faktiski var ietekmēt
šīs personas un ka pastāv īpaši iemesli tās uzklausīt.
Komisija šīs personas uzklausa arī
turpmāk, ja ir īpašs pamatojums to darīt.
10.                  
Ja informāciju neiesniedz Komisijas
noteiktajā termiņā vai tiek būtiski kavēta
izmeklēšana, atzinumus var sniegt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja Komisija konstatē, ka kāda ieinteresētā persona vai
trešā persona tai sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju,
tā neņem vērā minēto informāciju un izmanto
pieejamos faktus.
11.                  
Komisija rakstiski informē attiecīgo
Centrālamerikas valsti par izmeklēšanas sākšanu. 
5. pants
Iepriekšējas uzraudzības pasākumi
1.                      
Ja ražojuma, kura izcelsme ir kādā no
Centrālamerikas valstīm, importa tendences liecina, ka varētu
rasties kāda no 2. un 3. pantā minētajām
situācijām, attiecīgā ražojuma importam var piemērot
iepriekšējas uzraudzības pasākumus.
2.                      
Iepriekšējas uzraudzības pasākumus
Komisija pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru.
3.                      
Iepriekšējas uzraudzības pasākumi ir
spēkā ierobežotu laiku. Ja vien nav paredzēts citādi, tie
zaudē spēku otrā sešu mēnešu perioda beigās pēc
pirmajiem sešiem mēnešiem, kurā šie pasākumi ieviesti.
6. pants
Pagaidu aizsargpasākumu piemērošana
1.                      
Pagaidu aizsargpasākumus piemēro
kritiskos apstākļos, ja kavēšanās radītu
zaudējumus, kurus būtu grūti labot, saskaņā ar
iepriekšēju konstatējumu, kas pamatojas uz 4. panta 5. punktā
minētajiem faktoriem un nosaka, ka pastāv pietiekami daudz
pirmšķietamu pierādījumu tam, ka, mazinot vai atceļot
muitas nodokli saskaņā ar Eiropas Savienības tarifu atcelšanas
tabulu nolīguma I pielikumā (Muitas nodokļu atcelšana),
tādu ražojumu imports, kuru izcelsme ir kādā no
Centrālamerikas valstīm, ir pieaudzis un ka šāds imports
nopietni kaitē vai rada nopietna kaitējuma draudus Savienības
ražošanas nozarei.
Pagaidu pasākumus pieņem Komisija
saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru. Ārkārtas gadījumos,
tostarp 2. punktā minētajā gadījumā, Komisija
saskaņā ar 12. panta 4. punktā minēto
procedūru pieņem pagaidu aizsargpasākumus, kurus var
piemērot nekavējoties.
2.                      
Ja dalībvalsts pieprasa Komisijas
tūlītēju iejaukšanos un ja ir izpildīti 1. punkta
nosacījumi, Komisija piecu darba dienu laikā pēc
pieprasījuma saņemšanas pieņem lēmumu.
3.                      
Pagaidu pasākumus nepiemēro ilgāk
par 200 dienām.
4.                      
Ja pagaidu aizsargpasākumus atceļ, jo
izmeklēšana liecina, ka nav izpildīti 2. panta 1. punkta
nosacījumi, minēto pagaidu pasākumu dēļ iekasētos
muitas nodokļus atmaksā automātiski.
5.                      
Šajā pantā minētos pasākumus
piemēro visiem ražojumiem, kas laisti brīvā apgrozībā
pēc šo pasākumu stāšanās spēkā. Tomēr
šādi pasākumi neierobežo tādu ražojumu laišanu brīvā
apgrozībā, kas ir jau ceļā uz Savienību, ar noteikumu,
ka šādu ražojumu galamērķi nevar mainīt.
7. pants
Izmeklēšanas un procedūras izbeigšana bez pasākumu noteikšanas
1.                      
Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka
nav izpildīti 2. panta 1. punkta nosacījumi, Komisija
pieņem lēmumu par izmeklēšanas un procedūras izbeigšanu
saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru.
2.                      
Komisija, pienācīgi ņemot
vērā konfidenciālas informācijas aizsardzību
11. panta nozīmē, publicē ziņojumu, kurā sniedz
konstatējumus un pamatotus secinājumus, kas izdarīti par visiem
attiecīgajiem faktiskajiem un juridiskajiem jautājumiem.
8. pants
Galīgo pasākumu noteikšana
1.                      
Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka
ir ievēroti 2. panta 1. punkta nosacījumi, Komisija ar šo
jautājumu vēršas pie Asociācijas komitejas saskaņā ar
nolīguma 116. pantu. Ja Asociāciju komiteja nav sniegusi
ieteikumu vai 30 dienu laikā pēc priekšlikuma iesniegšanas nav
panākts apmierinošs risinājums, Komisija var pieņemt lēmumu
par galīgo aizsargpasākumu noteikšanu saskaņā ar
12. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
2.                      
Komisija, pienācīgi ņemot
vērā konfidenciālas informācijas aizsardzību
11. panta nozīmē, publicē ziņojumu ar to būtisko
faktu un apsvērumu kopsavilkumu, kas attiecas uz aizsargpasākumu
noteikšanu.
9. pants
Aizsargpasākumu ilgums un pārskatīšana
1.                      
Aizsargpasākums saglabājas
spēkā tikai tik ilgi, cik vajadzīgs, lai novērstu vai
labotu nopietnu kaitējumu vai atvieglotu pielāgošanos. Minētais
laikposms nepārsniedz divus gadus, ja vien tas netiek pagarināts
saskaņā ar 3. punktu.
2.                      
Termiņa pagarinājuma laikā aizsargpasākums
aizvien ir spēkā, kamēr nav zināms 3. punktā
minētās pārskatīšanas iznākums.
3.                      
Sākotnējo aizsargpasākuma
termiņu izņēmuma kārtā var pagarināt
maksimāli par diviem gadiem, ja ir noteikts, ka aizsargpasākums
joprojām ir vajadzīgs, lai novērstu vai labotu nopietnu
kaitējumu un ja ir pierādījumi, ka Savienības ražošanas
nozare pielāgojas.
4.                      
Pirms ikviena pagarinājuma atbilstīgi
3. punktam jāveic izmeklēšana, ko veic pēc
dalībvalsts, jebkuras juridiskas personas vai asociācijas, kas nav
juridiska persona un kas rīkojas Savienības ražošanas nozares
vārdā, pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas, ja
ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, kuri
konstatēti, pamatojoties uz 4. panta 5. punktā
minētajiem faktoriem, un kuri apliecina, ka ir izpildīti 3. punkta
nosacījumi.
5.                      
Paziņojumu par izmeklēšanas sākšanu
publicē saskaņā ar 3. panta 5. un 6. punktu.
Izmeklēšanu veic un lēmumus par pagarinājumu atbilstīgi
3. punktam pieņem saskaņā ar 4., 7. un 8. pantu. 
6.                      
Aizsargpasākuma kopējais ilgums
nepārsniedz četrus gadus, termiņā ieskaitot visus pagaidu
pasākumus.
7.                      
Aizsargpasākumu nedrīkst piemērot
pēc pārejas perioda beigām, izņemot ar attiecīgās
Centrālamerikas valsts piekrišanu. 
8.                      
Tādu ražojumu importam, kuram jau iepriekš
piemērots šāds pasākums, aizsargpasākumus nepiemēro,
ja vien nav aizritējis laikposms, kas ir vienāds ar pusi no
laikposma, kurā aizsargpasākums ticis piemērots par
iepriekšējo periodu
10. pants
Attālākie
Eiropas Savienības reģioni
1.                      
Ja Centrālamerikas valsts izcelsmes ražojumus
importē tādā palielinātā daudzumā un ar
tādiem nosacījumiem, ka tiek pasliktināta vai draud
pasliktināties ekonomiskā situācija vienā vai vairākos
Savienības attālākajos reģionos, kas minēti 349. pantā
Līgumā par Eiropas Savienības darbību, var noteikt
aizsargpasākumu saskaņā ar šajā nodaļā
izklāstītajiem noteikumiem.
11. pants
Konfidencialitāte
1.                      
Saskaņā ar šo regulu saņemto
informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā
pieprasīta.
2.                      
Bez informācijas sniedzēja īpašas
atļaujas neizpauž nedz konfidenciālu informāciju, nedz arī
konfidenciāli sniegtu informāciju, kas saņemta saskaņā
ar šo regulu.
3.                      
Katrā lūgumā ievērot
konfidencialitāti norādāmi iemesli, kāpēc
informācija ir konfidenciāla. Taču, ja informācijas
sniedzējs nevēlas to darīt publiski pieejamu, kā arī
neatļauj to izpaust ne kopumā, ne arī konspektīvi un ja
tiek uzskatīts, ka konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots,
tad attiecīgo informāciju var neņemt vērā.
4.                      
Informāciju katrā ziņā uzskata
par konfidenciālu, ja tās izpaušana varētu būtiski
negatīvi ietekmēt informācijas sniedzēju vai šādas
informācijas avotu.
5.                      
Šā panta 1. līdz 4. punkts neliedz
Savienības iestādēm atsaukties uz vispārpieejamu
informāciju un jo īpaši uz iemesliem, pamatojoties uz kuriem
pieņemti lēmumi saskaņā ar šo regulu. Minētās
iestādes tomēr ņem vērā attiecīgo fizisko un
juridisko personu likumīgās intereses neatklāt noslēpumus,
kas saistīti ar to uzņēmējdarbību.
12. pants
Komitejas procedūra
1.                      
Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota
saskaņā ar 4. panta 1. punktu Padomes 2009. gada
26. februāra Regulā (EK) Nr. 260/2009 par
kopējiem importa noteikumiem[5].
Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011
nozīmē.
2.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas
(ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas
(ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
4.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas
(ES) Nr. 182/2011 8. pantu kopā ar tās 4. pantu.
II nodaļa – Stabilizācijas mehānisms
banāniem
13. pants
Stabilizācijas
mehānisms banāniem
1.                      
Stabilizācijas mehānismu
Kombinētās nomenklatūras 0803.00.19. sadaļā noteiktajiem
banāniem (svaigi banāni, izņemot miltu banānus), kuru
izcelsme ir Centrālamerika un kuri uzskaitīti pakāpju
kategorijā “ST” ES līgumslēdzējas puses tarifu
sarakstā nolīguma I pielikumā (Muitas nodokļa
atcelšana), piemēro līdz 2020. gada 1. janvārim. 
2.                      
Attiecībā uz 1. punktā
minēto ražojumu importu no Centrālamerikas valstīm ir noteikts
atsevišķs importa apjoma robežlīmenis, kas norādīts
tabulā šīs regulas pielikumā. Importējot 1. punktā
minētos ražojumus ar atviegloto muitas nodokļa likmi, papildus izcelsmes
pārbaudei, kas noteikta nolīguma ar Centrālameriku
III pielikumā (“Noteiktas izcelsmes ražojumu” jēdziena
definīcija un administratīvās sadarbības metodes),
jāuzrāda eksporta sertifikāts, kuru izsniegusi tās
Centrālamerikas valsts kompetentā iestāde, no kuras šie ražojumi
tiek eksportēti. Ja attiecīgajā
kalendārajā gadā ir sasniegts importa apjoma robežlīmenis,
saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru Komisija attiecīgajā gadā uz
laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus un neilgst ilgāk
kā līdz kalendārā gada beigām, var noteikt
atvieglotā muitas nodokļa pagaidu atcelšanu.
3.                      
Ja Komisija nolemj atcelt spēkā esošu
atviegloto muitas nodokli, tā piemēro zemāko muitas nodokļa
pamatlikmi vai vislielākās labvēlības muitas nodokļa
likmi, kas ir spēkā šādas darbības īstenošanas
laikā.
4.                      
Ja Komisija īsteno 2. un 3. punktā
minētos pasākumus, tā nekavējoties sāk pārrunas
ar attiecīgo valsti, lai, pamatojoties uz faktiski pieejamajiem datiem,
analizētu un novērtētu situāciju.
5.                      
Pasākumus, kas minēti 2. un 3. punktā,
piemēro tikai līdz 2019. gada 31. decembrim.
III nodaļa – Nobeiguma noteikumi
14. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
To piemēro no
nolīguma piemērošanas dienas, kā paredzēts tā
353. pantā. Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī publicē paziņojumu, kurā norāda
nolīguma piemērošanas dienu.
Šī
regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās
dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
Pielikums
Importa
apjoma robežļīmeņu tabula nolīguma I pielikuma
3. papildinājumā paredzētā stabilizācijas
mehānisma banāniem īstenošanai:
 Gads || Importa apjoma robežlīmenis tonnās 
 Kostarika || Panama || Hondurasa || Gvatemala || Nikaragva || Salvadora 
 Līdz 2010. gada 31. decembrim || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1.-31.12.2011. || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1.-31.12.2012. || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1.-31.12.2013. || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1.-31.12.2014. || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1.-31.12.2015. || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1.-31.12.2016. || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1.-31.12.2017. || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1.-31.12.2018. || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1.-31.12.2019. || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 1.1.2020 un vēlāk || Nepiemēro || Nepiemēro || Nepiemēro || Nepiemēro || Nepiemēro || Nepiemēro 
[1]               Eiropas Parlamenta 2011. gada 17. februāra
Nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav
publicēta) un Padomes [..] Lēmums.
[2]               
[3]               
[4]               OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[5]               OV L
84, 31.3.2009., 1. lpp.