CELEX: 62014CJ0383
Language: mt
Date: 2015-09-03
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tat-3 ta’ Settembru 2015.#Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer) vs Société Sodiaal International SA.#Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil d'État.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni – Regolament (KE, Euratom) Nru 2988/95 – Artikolu 3 – Irkupru ta’ għajnuna Komunitarja – Sanzjoni amministrattiva – Miżura amministrattiva – Terminu ta’ preskrizzjoni.#Kawża C-383/14.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Is-Sitt Awla)
      3 ta’ Settembru 2015 (
            *1
         )
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni — Regolament (KE, Euratom) Nru 2988/95 — Artikolu 3 — Irkupru ta’ għajnuna Komunitarja — Sanzjoni amministrattiva — Miżura amministrattiva — Terminu ta’ preskrizzjoni”
      Fil-Kawża C-383/14,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Conseil d’État (Franza), permezz ta’ deċiżjoni tat-28 ta’ Mejju 2014, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-11 ta’ Awwissu 2014, fil-proċedura
      
         Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer)
      
      vs
      
         Sodiaal International SA,
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Is-Sitt Awla),
      komposta minn S. Rodin, President tal-Awla, E. Levits (Relatur) u M. Berger, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: A. Calot Escobar,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      
               —
            
            
               għal Sodiaal International SA, minn F. Plottin u J.‑ C. Cavaillé, avukati,
            
         
               —
            
            
               għall-Gvern Franċiż, minn D. Colas u S. Ghiandoni, bħala aġenti,
            
         
               —
            
            
               għall-Gvern Elleniku, minn I. Chalkias u A. Vasilopoulou, bħala aġenti,
            
         
               —
            
            
               għall-Kummissjoni Ewropea, minn A. Sauka u D. Triantafyllou, bħala aġenti,
            
         wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet,
      tagħti l-preżenti
      
         Sentenza
      
      
               1
            
            
               It-talba għal deċizjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, EURATOM) Nru 2988/95, tat-18 ta’ Diċembru 1995, dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 1, p. 340).
            
         
               2
            
            
               Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn l-Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer) u Sodiaal International SA (iktar ’il quddiem “Sodiaal International”) dwar is-suġġett ta’ għajnuna Komunitarja mogħtija indebitament lil din tal-aħħar għall-produzzjoni tal-caseinate.
            
         
         Il-kuntest ġuridiku
      
      
         Id-dritt tal-Unjoni
      
      
               3
            
            
               Il-premessa 3 tar-Regolament Nru 2988/95 tipprovdi:
               “[b]illi regoli dettaljati li jirregolaw din l-amministrazzjoni deċentralizzata u l-osservazzjoni mill-qrib ta’ l-użu tagħhom huma s-suġġett ta’ dispożizzjonijiet dettaljati li jvarjaw skond il-politika Komunitarja involuta; billi atti li huma ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-Komunità għandhom, madankollu, jiġu ribattuti fl-oqsma kollha”.
            
         
               4
            
            
               L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 2988/95/KEE jistabbilixxi:
               “1.   Sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, qegħdin hawnhekk jiġu adottati regoli ġenerali fir-rigward ta’ verifiki omoġenji u miżuri amministrattivi u penali li għandhom x’jaqsmu ma’ l-irregolaritajiet fir-rigward tal-liġi tal-Komunità.
               2.   ‘Irregolarità’ għandha tfisser kull ksur ta’ dispożizzjoni tal-liġi tal-Komunità li jirriżulta minn att jew nuqqas ta’ operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista’ jkollu, l-effett li jippreġudika l-budget ġenerali tal-Komunità jew il-budget mmexxi minnhom, jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul li jakkumula minn riżorsi tagħhom stess miġbura direttament għan-nom tal-Komunità, jew permezz ta’ nefqa mhux ġustifikata.”
            
         
               5
            
            
               L-Artikolu 3 tar-Regolamenti (KE) Nru 2988/95 jistabbilixxi:
               “1.   Il-perjodu tal-limitazzjoni għall-proċeduri għandu jkun ta’ erba’ snin minn meta l-irregolarità li ssir msemmija f’Artikolu 1(1) tkun ġiet kommessa. Madankollu, ir-regoli settorjali jistgħu jipprovdu għal perjodu iqsar li ma jistax ikun anqas minn tliet snin.
               F’każ ta’ irregolaritajiet kontinwi jew ripetuti, it-terminu tal-limitazjoni għandu jibda jiddekorri mill-jum li fih tieqaf l-irregolarità. Fil-każ tal-programmi multiannwi, it-terminu tal-limitazzjoni għandu f’kull każ jibqa’ jiddekorri sakemm il-programm jitwaqqaf definittivament.
               It-terminu tal-limitazjoni għandu jiġi interrott bi kwalsiasi att ta’ l-awtorità kompetenti, notifikat lill-persuna in kwestjoni, li jkollha x’taqsam ma’ l-investigazzjoni jew proċeduri legali dwar l-irregolarità. It-terminu għandu jibda jiddekorri mill-ġdid wara kull att li jinterrompih.
               Madankollu, il-limitazzjoni għandha ssir effettiva mhux aktar tard mil-jum li fih perjodu li jkun id-doppju tal-perjodu tat-terminu jiskadi mingħajr ma l-awtorità kompetenti tkun imponiet penali, ħlief fejn il-proċedura amministrattiva tkun ġiet sospiża skond Artikolu 6(1).
               […]
               3.   L-Istati Membri għandhom iżommu l-possibilità li japplikaw perjodu li jkun itwal minn dak li hemm provdut fil-paragrafi 1 u 2 rispettivament.”
            
         
               6
            
            
               L-Artikolu 4 ta’ dan l-istess regolament jipprovdi li:
               “1.   Bħala regola ġenerali, kull irregolarità għandha tinvolvi l-irtirar tal-vantaġġ miksub b’mod skorrett:
               
                        —
                     
                     
                        permezz ta’ obbligu li min ikun iħallas jew iħallas lura l-ammonti dovuti jew aċċettati b’mod skorrett,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        [...]
                     
                  2.   L-applikazzjoni tal-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun limitata għall-irtirar tal-vantaġġ miksub kif ukoll, fejn ikun hemm hekk provdut, l-imgħax li jista’ jiġi stabbilit abbażi ta’ rata fissa.
               [...]
               4.   Il-miżuri kif hemm provdut f’dan l-Artikolu m’għandhomx jitqiesu bħala penali”.
            
         
               7
            
            
               L-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 2988/95 huwa emendat kif ġej:
               “1.   L-irregolaritajiet intenzjonati jew dawk kawżati minn negliġenza jistgħu jwasslu għal dawn il-penali [sanzjonijiet] amministrattivi:
               
                        a)
                     
                     
                        il-ħlas ta’ multa amministrattiva;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        il-ħlas ta’ ammont akbar mill-ammonti aċċettati bla jedd jew skansati, u l-imgħax fejn ikun xieraq; [...]
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        it-tneħħija totali jew parzjali ta’ vantaġġ mogħti mir-regoli tal-Komunità, [...]
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        l-esklużjoni minn, jew l-irtirar tal-vantaġġ għal perjodu sussegwenti għal dak ta’ l-irregolarità;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        l-irtirar temporanju ta’ l-approvazzjoni jew ir-rikonoxximent meħtieġ għall-parteċipazzjoni fi skema ta’ għajnuna tal-Komunità;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        it-telf ta’ garanzija jew depożitu provdut għall-iskop tal-konformità mal-kondizzjonijiet stipulati mir-regoli jew ir-riforniment ta’ l-ammont tal-garanzija lliberata bla jedd;
                     
                  
                        ġ)
                     
                     
                        penali oħra ta’ tip purament ekonomiku, ekwivalenti fin-natura u l-qasam ta’ applikazzjoni, kif hemm provdut fir-regoli settorjali adottati mill-Kunsill [...]”
                     
                  
         
         Id-dritt Franċiż
      
      
               8
            
            
               L-Artikolu 2262 ta’ Kodiċi Ċivili jipprovdi li:
               “L-azzjonijiet kollha, kemm jekk in rem kif ukoll jekk in personam, għandhom jiġu preskritti bi 30 sena.”
            
         
         Il-fatti tal-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      
      
               9
            
            
               Sodiaal Industrie SA bbenefikat, matul is-sena 1998, mill-għajnuna Komunitarja prevista fid-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) 2921/90, tal-10 ta’ Ottubru 1990, dwar għajnuna għall-produzzjoni ta’ casein u caseinate magħmulin minn ħalib xkumat (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 10, p. 387).
            
         
               10
            
            
               Matul is-sena 2001, twettaq kontroll mill-aġenti tal-Aġenzija Ċentrali tal-organizzazzjonijiet għall-intervent fis-settur agrikolu (ACOFA). Dan il-kontroll osserva li l-kwantità ta’ caseinate prodotta minn Sodiaal Industrie SA matul is-Sajf tal-1998 kienet inqas mill-kwantità li għaliha kienet ingħatat l-għajnuna.
            
         
               11
            
            
               Permezz tad-deċiżjoni tal-11 ta’ Lulju 2007, l-“Office national interprofessionnel de l’élevage et de ses productions” (“L-Uffiċċju nazzjonali interprofessjonali tat-trobbija u tal-produzzjoni tagħha”) talab lil Sodiaal Industrie SA għar-rimbors tas-somma ta’ EUR 288051.14, li tikkorrispondi għall-ammont ta’ għajnuna mogħtija indebitament.
            
         
               12
            
            
               Fit-30 ta’ Ġunju 2008, Sodiaal Industrie SA ġiet akkwistata minn Sodiaal International.
            
         
               13
            
            
               Permezz tas-sentenza tal-11 ta’ Frar 2010, it-tribunal administratif de Paris (Qorti Amministrattiva ta’ Pariġi) laqa’ t-talba ta’ Sodiaal International, aventi kawża ta’ Sodiaal Industrie SA, sabiex jannulla l-imsemmija deċiżjoni.
            
         
               14
            
            
               L-appell ta’ FranceAgriMer, aventi kawża tal-Uffiċċju nazzjonali interprofessjonali tat-trobbija u tal-produzzjoni tagħha, kontra l-imsemmija sentenza ġie miċħud mill-cour administrative d’appel de Paris (Qorti Amministrattiva tal-Appell ta’ Pariġi) permezz tas-sentenza tad-29 ta’ Mejju 2012.
            
         
               15
            
            
               FranceAgriMer ippreżenta appell fil-kassazzjoni minn din is-sentenza quddiem il-Conseil d’État.
            
         
               16
            
            
               Insostenn tal-appell tiegħu, FranceAgriMer sostna, b’mod partikolari, li t-terminu ta’ preskrizzjoni previst fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 ma japplikax għad-deċiżjoni kkontestata peress li din tirrigwarda mhux l-applikazzjoni ta’ sanzjoni amministrattiva, iżda ta’ miżura amministrattiva.
            
         
               17
            
            
               Fil-fatt, id-dispożizzjonijiet tar-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 japplikaw esklużivament fil-każ fejn l-awtorità kompetenti ma tkun ħadet l-ebda deċiżjoni dwar sanzjoni amministrattiva, fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, mal-iskadenza ta’ terminu ekwivalenti għal terminu doppju ta’ preskrizzjoni. Fil-każ tal-assenza ta’ miżuri amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament, meħuda f’dan it-terminu, l-imsemmija dispożizzjonijiet ma japplikawx. Għalhekk, skont FranceAgriMer, it-terminu ta’ tletin sena previst fl-Artikolu 2262 tal-Kodiċi Ċivili, madankollu mnaqqas permezz tal-interpretazzjoni ġudizzjarja, kellu jiġi applikat.
            
         
               18
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi l-Conseil d’État iddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu u li jagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
               “Id-dispożizzjonijiet tar-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, li bis-saħħa tagħhom il-preskrizzjoni tinkiseb sa mhux iktar tard mill-jum li fih jiskadi terminu ekwivalenti għal terminu doppju ta’ preskrizzjoni mingħajr ma l-awtorità kompetenti tkun imponiet sanzjoni, ħlief fil-każ li l-proċedura amministrattiva tkun ġiet sospiża skont l-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-regolament, japplikaw esklużivament fil-każ li l-awtorità kompetenti ma tkun imponiet l-ebda sanzjoni, fis-sens tal-Artikolu 5 tar-Regolament, fl-iskadenza ta’ terminu ekwivalenti għal terminu doppju ta’ preskrizzjoni, jew japplikaw ukoll fil-każ tal-assenza ta’ miżura ammnistrattiva, fis-sens tal-Artikolu 4 tar-Regolament, meħuda f’dan it-terminu?”
            
         
         Fuq id-domanda preliminari
      
      
               19
            
            
               Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi, jekk ir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-preskrizzjoni li huwa jipprovdi tapplika mhux biss għal proċeduri legali kontra irregolaritajiet li jagħtu lok għall-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet amministrattivi fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, iżda wkoll għall-proċeduri legali li jagħtu lok għall-adozzjoni ta’ miżuri amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament.
            
         
               20
            
            
               Skont ġurisprudenza stabbilita, hemm lok, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, li jittieħdu inkunsiderazzjoni mhux biss il-kliem tagħha, iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet tal-leġiżlazzjoni li minnha hija tagħmel parti (ara s-sentenzi Yaesu Europe, C-433/08, EU:C:2009:750, punt 13; ebookers.com Deutschland, C-112/11, EU:C:2012:487, punt 12; Brain Products, C‑219/11, EU:C:2012:742, punt 13, u Utopia, C-40/14, EU:C:2014:2389, punt 27).
            
         
               21
            
            
               Għalhekk, għandu jitfakkar, fl-ewwel lok, li l-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 2988/95 jintroduċi “regoli ġenerali fir-rigward ta’ verifiki omoġenji u miżuri amministrattivi u penali li għandhom x’jaqsmu ma’ l-irregolaritajiet fir-rigward tal-liġi tal-[Unjoni]”, u dan, kif jirriżulta mit-tielet premessa ta’ dan ir-regolament, sabiex “atti li huma ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-[Unjoni] [...] jiġu ribattuti fl-oqsma kollha”.
            
         
               22
            
            
               Barra minn hekk, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 jistabbilixxi, fir-rigward ta’ proċeduri legali, terminu ta’ preskrizzjoni li jiddekorri minn meta ssir l-irregolarità li, skont l-Artikolu 1(2) ta’ dan ir-regolament, tkopri “kull ksur ta’ dispożizzjoni tal-liġi [tal-Unjoni] li jirriżulta minn att jew nuqqas ta’ operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista’ jkollu, l-effett li jippreġudika l-budget ġenerali [tal-Unjoni]”.
            
         
               23
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li, skont il-formulazzjoni tar-raba’ subparagrafu tal-imsemmi Artikolu 3(1), hija stabbilita “sanzjoni”, li tista’ tindika li dan is-subparagrafu japplika biss għall-proċeduri legali dwar irregolaritajiet li jwasslu għall-impożizzjoni ta’ sanzjoni amministrattiva fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament.
            
         
               24
            
            
               Din l-analiżi tat-test madankollu ma hijiex konklużiva. Fil-fatt, fit-tieni lok, hija meħtieġa analiżi sistematika tal-Artikolu 3(1) tal-imsemmi regolament.
            
         
               25
            
            
               Għalhekk, hemm lok li jiġi kkonstatat, qabel kollox, li tali approċċ sistematiku tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 iwassal għall-kunsiderazzjoni li s-subparagrafi tiegħu għandhom jiġu kkunsidrati flimkien fejn id-dispożizzjonijiet ma jistgħux jitqiesu waħedhom. Fil-fatt, ir-raba’ subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni tistabbilixxi terminu ta’ preskrizzjoni “li jiskadi” mat-terminu ta’ preskrizzjoni ta’ erba’ snin li jibda jiddekorri mit-twettiq tal-irregolarità u li huwa previst fl-ewwel subparagrafu tal-imsemmija dispożizzjoni. L-attribuzzjoni ta’ kampi ta’ applikazzjoni differenti lil dawn is-subparagrafi tmur kontra l-istruttura tas-sistema ta’ preskrizzjoni stabbilita mill-imsemmi artikolu. Barra minn hekk, tali approċċ imur kontra l-għan segwit mir-Regolament Nru 2988/95 li jiġi pprovdut qafas koerenti għal din is-sistema.
            
         
               26
            
            
               Interpretazzjoni sistematika u teleoloġika tal-Artikolu 3(1) tal-imsemmi regolament tirrikjedi għalhekk li jiġi kkunsidrat applikabbli għall-miżuri amministrattivi t-terminu “li jiskadi” previst fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) ta’ dan l-istess regolament.
            
         
               27
            
            
               Għandu jiġi osservat, sussegwentement, li dan l-approċċ jikkorrispondi għal ġurisprudenza stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja, ikkonfermata mis-sentenza Pfeifer & Langen (C-52/14, EU:C:2015:381). Skont din il-ġurisprudenza, ma hemmx lok li ssir distinzjoni bejn sanzjoni amministrattiva u miżura amministrattiva fl-applikazzjoni tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet b’mod ċar f’dan is-sens li din id-dispożizzjoni hija applikabbli kemm għall-irregolaritajiet li jwasslu għall-impożizzjoni ta’ sanzjoni amministrattiva, fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, kif ukoll għal dawk li jkunu s-suġġett ta’ miżura amministrattiva, fis-sens tal-Artikolu 4 ta’ dan ir-regolament, miżura li l-għan tagħha huwa l-irtirar tal-vantaġġ miksub indebitament mingħajr madankollu ma għandha n-natura ta’ sanzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Handlbauer, C‑278/02, EU:C:2004:388, punti 33 u 34; Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb et, C‑278/07 sa C‑280/07, EU:C:2009:38, punt 22; Cruz & Companhia, C‑341/13, EU:C:2014:2230, punt 45, kif ukoll Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punt 23).
            
         
               28
            
            
               Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà enfasizzat li l-irregolaritajiet li jwasslu għat-teħid ta’ miżuri amministrattivi fis-sens tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 2988/95, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandhom jiġu kkunsidrati bħala preskritti fit-terminu ta’ erba’ snin li jibda jiddekorri mid-data li fiha twettqu dawn l-irregolaritajiet, filwaqt li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-atti li jinterrompu l-preskrizzjoni previsti fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tal-imsemmi regolament u fl-osservanza tal-limitu massimu stabbilit fir-raba’ subparagrafu tal-imsemmi Artikolu 3(1) (sentenza Cruz & Companhia, C‑341/13, EU:C:2014:2230, punt 64.).
            
         
               29
            
            
               Barra minn hekk, jirriżulta b’mod ċar mill-ġurisprudenza reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja li l-interpretazzjoni tat-tielet subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 tirrigwarda kemm il-possibbiltà ta’ sanzjoni kif ukoll ta’ miżura amministrattiva (sentenza Pfeifer &Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punti 40, 43 u 47).
            
         
               30
            
            
               Fl-aħħar nett, għandhom jiġu osservati l-għanijiet segwiti fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95. F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li t-terminu stabbilit f’din id-dispożizzjoni huwa intiż li jipprovdi ċ-ċertezza legali lill-operaturi ekonomiċi (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Handlbauer, C‑278/02, EU:C:2004:388, punt 40, kif ukoll SGS Belgium et, C‑367/09, EU:C:2010:648, punt 68). Fil-fatt, dawn għandhom huma stess jistabbilixxi, minn fost l-operazzjonijiet tagħhom, dawk li huma definittivament mirbuħa u dawk li għadhom jistgħu jkunu suġġetti għal prosekuzzjoni (sentenza Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punti 24 u 64).
            
         
               31
            
            
               Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal preċedentement, il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt preċedenti ta’ din is-sentenza ma tistax tinftiehem la fis-sens li hija tillimita ruħha tinterpreta l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 u lanqas fis-sens li r-raba’ subparagrafu ta’ dan l-Artikolu 3(1) jirreferi biss u b’mod limitat għas-sanzjonijiet amministrattivi previsti fl-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament.
            
         
               32
            
            
               Għall-finijiet ta’ kompletezza, għandu jiġi enfasizzat li din l-interpretazzjoni hija bla ħsara għall-Artikolu 3(3) tar-Regolament Nru 2988/95 skont liema l-Istati Membri jibqa’ jkollhom il-possibbiltà li japplikaw terminu itwal minn dak previst rispettivament fil-paragrafi 1 u 2 tal-imsemmi Artikolu 3 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Cruz & Companhia, C-341/13, EU:C:2014:2230, punt 54, kif ukoll Ze Fu Fleischhandel u Vion Trading, C‑201/10 u C‑202/10, EU:C:2011:282, punt 25).
            
         
               33
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta li għandha tingħata għad-domanda għandha tkun li r-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-preskrizzjoni li huwa jipprovdi tapplika mhux biss għal proċeduri legali kontra irregolaritajiet li jagħtu lok għall-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet amministrattivi fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, iżda wkoll għall-proċeduri legali li jagħtu lok għall-adozzjoni ta’ miżuri amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament.
            
         
         Fuq l-ispejjeż
      
      
               34
            
            
               Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
            
          
            
               Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
            
          
               
                  
                     Ir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, EURATOM) Nru 2988/95, tat-18 ta’ Diċembru 1995, dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-preskrizzjoni li huwa jipprovdi tapplika mhux biss għal proċeduri legali kontra irregolaritajiet li jagħtu lok għall-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet amministrattivi fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, iżda wkoll għall-proċeduri legali li jagħtu lok għall-adozzjoni ta’ miżuri amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament.
                  
               
             
               
                  
                     Firem
                  
               
            (
            *1
         )	Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.