CELEX: 52011PC0783
Language: sk
Date: 2011-11-24
Title: Návrh NARIADENIE RADY o podpore Únie pre programy pomoci na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky v Bulharsku, Litve a na Slovensku

|

52011PC0783

	DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUBulharsko, Litva a Slovensko prevzali v rámci rokovaní o pristúpení k Európskej únii záväzok uzatvoriť do spoločne dohodnutého termínu a následne vyradiť z prevádzky bloky jadrových reaktorov 1 až 4 v Kozloduji, 1 a 2 v Ignaline a 1 a 2 Bohuniciach V1. Toto predčasné uzavretie predstavovalo pre členské štáty mimoriadnu finančnú záťaž, ktorá nebola úmerná hospodárskej sile dotknutých krajín. Európska únia s cieľom zohľadniť túto skutočnosť a ako akt solidarity sa zaviazala ďalej poskytovať dodatočnú finančnú pomoc pre vyradenie týchto reaktorov z prevádzky, a to v rámci programov Kozloduj, Ignalina a Bohunice. Záväzok uzavretia elektrární troch členských štátov, ako aj záväzok Európskej únie poskytnúť finančnú pomoc, sa predpokladal v príslušných zmluvách o pristúpení.Celková finančná pomoc Európskej únie pre tri členské štáty do konca roku 2013 počíta so sumou 2 847,8 milióna EUR (1 367 miliónov EUR pre Litvu, 613 miliónov EUR pre Slovensko a 867,8 milióna EUR pre Bulharsko).Všetky tri členské štáty splnili svoje záväzky zo zmluvy o pristúpení, týkajúce sa včasného uzatvorenia svojich reaktorov. Po uzavretí všetkých dotknutých jadrových elektrární sa všetky prijímajúce krajiny zaviazali pristúpiť k plneniu svojich plánov vyraďovania, a ak to bolo technicky možné, došlo k odstráneniu paliva z reaktorov, čo bol prvý dôležitý krok k nezvratnému uzavretiu a vyradeniu elektrární z prevádzky. Inštalujú sa zariadenia potrebné na podporu postupu vyraďovania. Pripravuje sa vyhotovenie licenčnej dokumentácie a prebiehajú prípravné práce na demontáž ako integrálnu súčasť vyraďovania. Právny rámec a štruktúry riadenia krajín sú v procese prispôsobovania, aby sa zohľadnila premena zo spoločnosti vyrábajúcej elektrickú energiu na organizáciu pre bezpečné vyraďovanie. Začali sa prvé práce na demontáži neaktívnych zariadení. Pokiaľ sú potrebné, budujú sa významné zariadenia na spracovanie a ukladanie rádioaktívneho odpadu a vyhoreného jadrového paliva.Odvetvie energetiky malo výhodu z financovania opatrení v plnom súlade s energetickou politikou Európskej únie. Projekty energetickej účinnosti boli úspešne dokončené, konvenčné výrobné kapacity boli zdokonalené z hľadiska životného prostredia, budujú sa nové kapacity a prebieha prispôsobenie infraštruktúry rozvodnej siete elektrickej energie. V žiadnom z troch členských štátov nespôsobilo uzatvorenie blokov jadrových reaktorov výpadok v zásobovaní elektrickou energiou. Ani vážna plynová kríza začiatkom roka 2009 neviedla k opätovnému otvoreniu uzavretých blokov reaktorov, aj keď na politických úrovniach bol takýto zámer vyjadrený.Súčasná finančná podpora z Únie účinne zmiernila hospodárske dôsledky predčasného uzavretia a zaistila značný pokrok vo vyraďovaní (infraštruktúra nakladania s odpadom, príprava na demontáž). O ďalšej podpore zmierňujúcich opatrení z Únie sa už preto neuvažuje. Postup vyraďovania v troch členských štátoch však bude pokračovať aj po uplynutí súčasného finančného výhľadu a musia sa ešte realizovať dôležité kľúčové projekty týkajúce sa bezpečnosti.Aby bolo možné bezpečné vyradenie, mali by byť v prípade potreby k dispozícii príslušné finančné prostriedky[1]. Aktualizované odhady nákladov na plánovanie vyraďovania a na vyraďovanie z prevádzky, ktoré predložili členské štáty začiatkom roku 2011, poskytujú jasný dôkaz, že budú potrebné značné dodatočné finančné prostriedky na dokončenie bezpečného vyradenia jadrových elektrární Kozloduj, Ignalina a Bohunice z prevádzky.Tieto tri členské štáty nemajú z historických dôvodov potrebné finančné zdroje. S prihliadnutím na to, že reaktory boli odstavené pred pôvodne predpokladaným koncom ich projektovanej životnosti a že prevádzka musí trvať asi 25 rokov (okrem právneho záväzku akumulovania finančných prostriedkov v Nemecku), než sa akumulujú dostatočné finančné prostriedky na vyradenie z prevádzky, nemohli uvedené tri krajiny vyčleniť dostatočné finančné prostriedky. Zdroje, ktoré sú v súčasnej dobe k dispozícii, sú ešte stále nedostatočné na zaistenie plynulého pokračovania a dokončenia bezpečného vyradenia.Tento návrh nariadenia Rady predpokladá predĺženie finančnej podpory z Únie so všeobecným cieľom dosiahnuť nezvratný stav v procese vyraďovania blokov 1 až 4 jadrovej elektrárne Kozloduj, blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Ignalina a blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 z prevádzky v súlade s príslušnými plánmi vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti.Finančná podpora Únie je prejavom európskej solidarity voči Bulharsku, Litve a Slovensku. Konečná zodpovednosť za jadrovú bezpečnosť však zostáva na príslušných členských štátoch, čo má tiež za následok konečnú zodpovednosť za jej financovanie vrátane financovania vyradenia. Každé takéto financovanie z prostriedkov EÚ alebo z vnútroštátnych prostriedkov, ktoré predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, sa vykonáva v súlade s príslušnými pravidlami EÚ o štátnej pomoci.Od uvedených troch členských štátov sa očakáva, že budú ochotné poskytnúť potrebné dodatočné financovanie na pokrytie zostávajúcich finančných potrieb, aby sa zaistilo účinné a efektívne využívanie dodatočnej pomoci Únie, ako aj prechod na úplné financovanie dokončenia bezpečného vyradenia členskými štátmi. Na základe súčasných odhadov nákladov na vyraďovanie to znamená rádovo 668 miliónov EUR pre Bulharsko, 1140 miliónov EUR pre Litvu a 321 miliónov EUR pre Slovensko. Nové vyhradené prostriedky sa pridajú do rozpočtu EÚ pre programy Bohunice a Ignalina do konca roku 2017 a pre program Kozloduj do konca roku 2020. Na základe týchto vyhradených rozpočtových prostriedkov však bude ešte niekoľko rokov pokračovať zahŕňanie platobných rozpočtových prostriedkov, s najväčšou pravdepodobnosťou pre Bohunice a Ignalinu najmenej do roku 2021 a pre Kozloduj do roku 2024. Tieto rozpočtové prostriedky podliehajú preskúmaniu v rámci priebežného hodnotenia do konca roku 2015.2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU2.1 Konzultácie a odborné poradenstvoNavrhované nariadenie nadväzuje na rozsiahle konzultácie so zainteresovanými stranami, dotknutými členskými štátmi Bulharskom, Litvou a Slovenskom a skupinami odborníkov na vyraďovanie. Ako vstup sa použili zistenia zo správy Európskeho parlamentu z roku 2011 spracovanej z jeho vlastnej iniciatívy a závery a odporúčania z auditu Európskeho dvora audítorov z roku 2011 týkajúceho sa prác na vyraďovaní.Príspevky zainteresovaných strán nastolili okrem iného tieto otázky:Existuje široký konsenzus v uznaní potreby pokračovať vo financovaní vyraďovania blokov jadrových reaktorov z prevádzky a riešiť potreby odvetvia energetiky špecifickejším spôsobom financovania, napr. štrukturálnymi fondmi.Odborníci požadovali spoľahlivý a úplný podrobný plán vyraďovania ako základ pre poskytovanie ďalšej podpory Únie vrátane odhadov úplných nákladov až do termínu dokončenia vyraďovania. Mal by sa poskytnúť jasný dôkaz vnútroštátneho spolufinancovania a spôsob zabezpečenia tohto vnútroštátneho financovania v dlhodobom výhľade.Boli výslovne podporené hlavné míľniky, ako aj zameranie podpory Únie na dosiahnutie konkrétnych míľnikov s najvyššou pridanou hodnotou EÚ. Od samého začiatku by sa mali brať do úvahy postupy zhody a dôkladné monitorovanie nákladov.Odporúčania z auditu prác na vyraďovaní Dvora audítorov sa riešili v rámci prípravy navrhovaného nariadenia a odrážajú sa v ustanoveniach návrhu, napríklad: jednoznačné konečné termíny podpory Únie; príslušné členské štáty musia zaistiť vyvážené financovanie až do dokončenia vyradenia (podmienenosť ex ante ); jasné vymedzenie cieľov a súvisiacich ukazovateľov na účel monitorovania a kontroly pokroku v plnení cieľov; revidované nástroje poskytovania pomoci pre priame alebo nepriame riadenie. Ďalšie podrobnosti týkajúce sa pripomienok a odporúčaní Dvora audítorov sú v pripojenom legislatívnom finančnom výkaze.2.2 Posúdenie vplyvuNavrhnuté nariadenie bolo predmetom posúdenia vplyvu týkajúceho sa troch prípadných možností politiky:-  základná možnosť, ktorá by spočívala v tom, že po roku 2013 by sa už neposkytovala žiadna ďalšia podpora Únie;-  možnosť nezmeneného postupu s podporou Únie pre vyraďovanie a opatrenia v odvetví energetiky, ktoré vyplývajú z uzavretia blokov jadrových reaktorov;-  pokračujúca ale znížená podpora Únie venovaná iba na vyraďovanie.Neposkytnutie ďalšej podpory EÚ v rámci základnej možnosti by zastavilo programy vyraďovania a následne by ohrozilo jadrovú bezpečnosť. Možnosť nezmeneného postupu by mala za následok oveľa vyššiu finančnú podporu EÚ so zníženou pridanou hodnotou. Ďalšia podpora pre projekty v odvetví energetiky by viedla k narušeniu hospodárskej súťaže a pokračujúca vysoká úroveň finančnej podpory Únie by nebola dostatočným stimulom pre členské štáty, aby prevzali úplnú finančnú zodpovednosť za dokončenie vyraďovania.Posúdenie vplyvu troch možností na plnenie všeobecného cieľa zdôrazneného skôr viedlo k záveru, že len tretia možnosť by znamenala plynulé pokračovanie vyraďovania, aby sa v postupe vyraďovania dosiahol nezvratný stav a súčasne podporil prechod na úplné financovanie bezpečného dokončenia vyradenia členskými štátmi.2.3 Pridaná hodnota podpory ÚnieNevyhnutnosť zásahov EÚ je daná skutočnosťou, že zodpovedajúce finančné prostriedky potrebné na to, aby sa pokračovalo v bezpečnom vyraďovaní, nemôžu byť včas k dispozícii prostredníctvom príslušných vnútroštátnych fondov. Je preto v záujme Únie poskytnúť ďalšiu finančnú podporu pre plynulé pokračovanie vyraďovania, aby sa dosiahol nezvratný stav v postupe vyraďovania príslušných blokov jadrových reaktorov z prevádzky v súlade so zodpovedajúcimi plánmi ich vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti. Prispeje to k poskytnutiu značnej a trvalej podpory pre zdravie pracovníkov a verejnosti, predchádzaniu zhoršenia životného prostredia a zaisteniu skutočného pokroku v jadrovej bezpečnosti a bezpečnostnej ochrane.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHUV prípade Litvy Zmluva o pristúpení z roku 2003 výslovne predpokladá možnosť ďalšieho financovania vyraďovania po roku 2006. V prípade Bulharska článok 30 Aktu o pristúpení z roku 2005 uvádza len obdobie rokov 2007 – 2009. V prípade Slovenska Zmluva o pristúpení z roku 2003 uvádza len obdobie rokov 2004 – 2006. Akt a Zmluva neposkytuje pre Bulharsko a Slovensko konkrétny právny základ pre pokračujúcu podporu po rokoch 2009/2006, ako je to v prípade Litvy. Zmluva o pristúpení a článok 30 Aktu o pristúpení nemôžu preto tvoriť vhodný právny základ pre poskytnutie ďalšieho financovania po roku 2013.Vhodným právnym základom je preto článok 203 Zmluvy o Euratome. V tomto článku sa stanovuje, že „v prípade, že na dosiahnutie niektorého z cieľov Spoločenstva je potrebný akt Spoločenstva, a táto zmluva na to neposkytuje potrebné právomoci, prijme Rada jednomyseľným rozhodnutím vhodné opatrenia na návrh Komisie a po porade s Európskym parlamentom“.Súčasný návrh predpokladá niekoľko zjednodušení: namiesto predchádzajúcich troch oddelených a nezávislých nariadení sa počíta s jedným nariadením Rady o finančnej podpore Únie pre Bulharsko, Litvu a Slovensko na základe viacročného finančného rámca na obdobie rokov 2014 – 2020. Nariadenie nepredpokladá žiadne výnimky z nariadenia o rozpočtových pravidlách.4. VPLYV NA ROZPOČETProgram pokrýva obdobie rokov 2014 – 2020. Celkový rozpočtový balík je 552 947 000 EUR v bežných cenách. Táto suma je v súlade s návrhom Komisie na budúci viacročný finančný rámec na obdobie rokov 2014 – 2020: Rozpočet stratégie Európa 2020[2]. Táto suma sa rozdelí medzi programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice takto:1.  208 503 000 EUR pre program Kozloduj na obdobie rokov 2014 až 2020;2.  229 629 000 EUR pre program Ignalina na obdobie rokov 2014 až 2017;3.  114 815 000 EUR pre program Bohunice na obdobie rokov 2014 až 2017;Rozdelenie celkovej sumy medzi tri jednotlivé programy berie do úvahy, že Bulharsko musí vyradiť z prevádzky 4 bloky, Slovensko 2 bloky a Litva dva bloky, v prípade ktorých nie sú k dispozícii žiadne skúsenosti s vyraďovaním, a materiál, s ktorým treba nakladať, je rôzny čo do jeho druhu a množstva. Trvanie podpory je založené na zásade rovnakého zaobchádzania od pristúpenia. Na rok 2015 sa plánuje podrobné preskúmanie v rámci priebežného hodnotenia.Ďalšie podrobnosti vplyvu na rozpočet sú uvedené v pripojenom legislatívnom finančnom výkaze.5 ZHRNUTIE OBSAHU NARIADENIAAby sa splnil vyššie uvedený všeobecný cieľ, sú pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice vymedzené konkrétne ciele s príslušnými ukazovateľmi.Navrhované nariadenie stanovuje podmienenosti ex ante , ktoré by Bulharsko, Litva a Slovensko mali splniť pred vyplatením finančných prostriedkov programu:4.  Súlad s acquis Únie; najmä v oblasti jadrovej bezpečnosti transpozícia smernice Rady 2009/71/Euratom o jadrovej bezpečnosti a smernice Rady 2011/70 Euratom o nakladaní s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom do vnútroštátneho práva.5.  Vytvorenie vnútroštátneho právneho rámca s cieľom poskytnúť primerané zabezpečenie včasnej akumulácie vnútroštátnych finančných prostriedkov na bezpečné dokončenie vyraďovania.6.  Predložiť Komisii revidovaný podrobný plán vyraďovania.Finančná podpora Únie by mala byť spojená s dosiahnutím očakávaných výsledkov a mala by sa poskytnúť s výhradou dosiahnutia očakávaných výsledkov. Navrhnuté nariadenie preto predpokladá možnosť preskúmať výšku rozpočtových prostriedkov vyčlenených na program a ich rozdelenie medzi programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice s ohľadom na výsledok hodnotenia pokroku dosiahnutého vo vyraďovaní.Komisia príjme ročné finančné záväzky prostredníctvom jedného spoločného ročného pracovného programu pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice. Akt stanovujúci vykonávacie postupy by mal vymedziť viacej prevádzkových údajov pre poskytnutie finančnej podpory Únie, okrem iného podrobné požiadavky na podávanie správ a monitorovanie. Akt by mal ďalej obsahovať revidované plány vyraďovania pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice, ktoré budú slúžiť ako základ pre monitorovanie pokroku a včasné dosahovanie očakávaných výsledkov. Umožnilo by to tiež efektívnejšie a účinnejšie riešiť potenciálne ťažkosti, ktoré sa vyskytnú v priebehu vykonávania projektu.2011/0363 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYo podpore Únie pre programy pomoci na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky v Bulharsku, Litve a na SlovenskuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 203,so zreteľom na návrh Európskej komisie[3],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[4],keďže:(1) Podľa článku 30 Protokolu o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie sa Bulharsko zaviazalo uzavrieť bloky 1 a 2 jadrovej elektrárne Kozloduj do 31. decembra 2002 a bloky 3 a 4 tejto elektrárne do 31. decembra 2006 a následne vyradiť tieto bloky z prevádzky. Bulharsko v súlade so svojimi záväzkami v príslušnej lehote odstavilo všetky dotknuté bloky.(2) Podľa protokolu 4 o jadrovej elektrárni Ignalina v Litve pripojeného k Aktu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky, berúc na vedomie v roku 2004 pripravenosť Únie poskytnúť adekvátnu dodatočnú pomoc Spoločenstva Litve pri vyraďovaní jadrovej elektrárne Ignalina z prevádzky a zdôrazňujúc tento prejav solidárnosti, sa Litva zaviazala uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne Ignalina pred rokom 2005 a blok 2 tejto elektrárne najneskôr do 31. decembra 2009 a následne vyradiť tieto bloky z prevádzky. Litva v súlade so svojimi záväzkami v príslušnej lehote odstavila všetky dotknuté bloky. Litva v súlade so svojimi záväzkami v príslušnej lehote odstavila všetky dotknuté bloky.(3) Podľa protokolu č. 9 o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 na Slovensku pripojeného k Aktu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky sa Slovensko zaviazalo uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne Bohunice V1 do 31. decembra 2006 a blok 2 tejto elektrárne do 31. decembra 2008 a následne vyradiť tieto bloky z prevádzky. Slovensko v súlade so svojimi záväzkami v príslušnej lehote odstavilo všetky dotknuté bloky.(4) V súlade so záväzkami Zmluvy o pristúpení a s podporou pomoci Spoločenstva Bulharsko, Litva a Slovensko uzavreli jadrové elektrárne a dosiahli významný pokrok v ich vyraďovaní z prevádzky. Je potrebné vynaložiť ďalšie úsilie, aby sa pokračovalo činnosťami skutočnej demontáže, dokiaľ sa nedosiahne nezvratný stav v postupe bezpečného vyraďovania elektrární z prevádzky pri súčasnom zaistení uplatňovania najvyšších bezpečnostných noriem. Na základe odhadov, ktoré sú k dispozícii, dokončenie prác na vyraďovaní elektrární z prevádzky si vyžiada značné dodatočné finančné prostriedky.(5) Únia sa zaviazala, že Bulharsku, Litve a Slovensku pomôže v riešení mimoriadnej finančnej záťaže vyplývajúcej z procesu vyraďovania bez toho, aby bola dotknutá zásada, že konečná zodpovednosť za vyradenie zostáva na príslušných členských štátoch. Od predvstupového obdobia dostali Bulharsko, Litva a Slovensko značnú finančnú podporu od Únie, najmä prostredníctvom programov Kozloduj, Ignalina a Bohunice stanovených na obdobie rokov 2007 – 2013. Finančná podpora Únie v rámci týchto programov sa skončí v roku 2013.(6) V nadväznosti na žiadosť Bulharska, Litvy a Slovenska o ďalšie financovanie bola v návrhu Komisie na budúci viacročný finančný rámec na obdobie rokov 2014 – 2020: „Rozpočet stratégie Európa 2020“[5] vytvorená rezerva na sumu 700 miliónov EUR z všeobecného rozpočtu Európskej únie na jadrovú bezpečnosť a vyraďovanie jadrových elektrární z prevádzky. Z tejto sumy sa s 500 miliónmi EUR v cenách roku 2011, čo je približne 553 miliónov EUR v bežných cenách, počíta na nový program pre ďalšiu podporu vyraďovania blokov 1 – 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 a blokov 1 – 2 jadrovej elektrárne Ignalina v priebehu obdobia od roku 2014 do roku 2017 a blokov 1 – 4 jadrovej elektrárne Kozloduj v priebehu obdobia od roku 2014 do roku 2020. Financovanie v rámci tohto nového programu by malo byť k dispozícii v postupne znižovanom rozsahu.(7) Podpora, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, by mala zaistiť bezproblémové pokračovanie vyraďovania a zamerať sa na opatrenia týkajúce sa dosiahnutia nezvratného stavu v postupe bezpečného vyraďovania, čo prinesie najväčšiu pridanú hodnotu pre Úniu a súčasne zaistí prechod na financovanie dokončenia vyraďovania členskými štátmi. Konečná zodpovednosť za jadrovú bezpečnosť zostáva na príslušných členských štátoch, čo má tiež za následok konečnú zodpovednosť za financovanie vrátane financovania vyradenia. Toto nariadenie sa nedotýka výsledku žiadnych budúcich postupov štátnej pomoci, ktoré by sa mohli podniknúť v súlade s článkami 107 a 108 zmluvy.(8) Ustanovenia tohto nariadenia sa nedotýkajú práv a povinností vyplývajúcich z prístupových zmlúv, najmä ustanovení protokolov uvedených v odôvodneniach 1 až 3 preambuly.(9) S cieľom zabezpečiť čo najvyššiu efektívnosť pri vyraďovaní jadrových elektrární z prevádzky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, mali by sa využívať čo najkvalitnejšie dostupné technické odborné znalosti a malo by sa náležite prihliadnuť na povahu a technologické špecifikácie blokov, ktoré sa majú odstaviť.(10) Činnosti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a práce, ktoré podporujú, by mali byť v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s vykonávaním týchto činností. Vyraďovanie jadrových elektrární z prevádzky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by sa malo vykonávať v súlade s právnymi predpismi o jadrovej bezpečnosti[6] a o nakladaní s odpadom[7] a životnom prostredí[8].(11) Komisia zaistí účinnú kontrolu vývoja postupu vyraďovania, aby sa pre Úniu zabezpečila čo najvyššia pridaná hodnota finančných prostriedkov pridelených v rámci tohto nariadenia, aj keď konečnú zodpovednosť za vyraďovanie majú členské štáty. Zahŕňa to účinné meranie výkonnosti a hodnotenie nápravných opatrení v priebehu programu.(12) Finančné záujmy Únie by sa mali chrániť pomocou proporčných opatrení počas celého výdavkového cyklu vrátane predchádzania nezrovnalostiam, ich odhaľovania a preskúmavania, spätného získavania stratených, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne využitých finančných prostriedkov, a tam, kde je to vhodné, udeľovania pokút.(13) Keďže ciele prijímaných opatrení, najmä poskytnutie zodpovedajúcich finančných prostriedkov na pokračovanie bezpečného vyraďovania nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť, Únia môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.(14) Aby sa zaistili jednotné podmienky pre vykonávanie tohto nariadenia, mali by sa na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa prijatia ročných pracovných programov a podrobných vykonávacích postupov. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[9].(15) Nariadenie Rady (ES) č. 1990/2006 z 21. decembra 2006 o vykonávaní protokolu 4 o jadrovej elektrárni Ignalina v Litve k Aktu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (program Ignalina)[10], nariadenie (Euratom) č. 549/2007 zo 14. mája 2007 o vykonávaní protokolu č. 9 o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 na Slovensku, ktorý je pripojený k Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (program Bohunice)[11] a nariadenie Rady (Euratom) č. 647/2010 z 22. júla 2010 o finančnej pomoci Únie v súvislosti s vyradením blokov 1 až 4 jadrovej elektrárne Kozloduj v Bulharsku z prevádzky (program Kozloduj)[12] by sa preto mali zrušiť.PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1 PredmetToto nariadenie stanovuje viacročný program pomoci na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky na obdobie rokov 2014 – 2020 (ďalej len „Program“), ktorým sa stanovujú pravidlá pre poskytovanie finančnej podpory Únie na opatrenia spojené s vyradením jadrových elektrární Kozloduj (bloky 1 až 4; program Kozloduj), Ignalina (bloky 1 a 2); program Ignalina) a Bohunice V1 (bloky 1 a 2; program Bohunice) z prevádzky.Článok 2 Ciele1. Všeobecným cieľom programu je pomôcť dotknutým členským štátom dosiahnuť nezvratný stav v procese vyraďovania blokov 1 až 4 jadrovej elektrárne Kozloduj, blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Ignalina a blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 z prevádzky v súlade s príslušnými plánmi vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti.2. V rámci podporných období konkrétne ciele pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice sú:7.  Program Kozloduj:i) vykonanie demontáže blokov 1 až 4 v halách turbín a pomocných budovách merané počtom a typom demontovaných systémov;ii) demontáž veľkých komponentov a zariadení blokov 1 až 4 v budovách reaktora merané počtom a typom demontovaných systémov a zariadení;iii) bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní elektrární z prevádzky v súlade s podrobným plánom nakladania s odpadom merané množstvom a druhom upraveného odpadu.8.  Program Ignalina:i) odstránenie paliva z jadra reaktora v bloku 2 a z palivových nádrží reaktora v bloku 1 a 2 do skladu suchého vyhoreného paliva merané počtom nevyhorených palivových článkov;ii) bezpečná údržba blokov reaktora až do úplného odstránenia paliva meraná počtom registrovaných nehôd;iii) vykonanie demontáže v hale turbín a iných pomocných budovách a bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní elektrární z prevádzky s podrobným plánom nakladania s odpadom merané podľa typu a počtu demontovaných pomocných systémov a množstva a druhu upraveného odpadu;9.  Program Bohunice:i) vykonanie demontáže v hale turbín a pomocných budovách reaktora V1 merané počtom a typom demontovaných systémov;ii) demontáž veľkých komponentov a zariadení v budovách reaktora V1 merané počtom a typom demontovaných systémov a zariadení;iii) bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní elektrární z prevádzky v súlade s podrobným plánom nakladania s odpadom merané množstvom a druhom upraveného odpadu.3. Míľniky a cieľové konečné termíny sa stanovia v akte uvedenom v článku 6 ods. 2.Článok 3 Rozpočet1. Finančný balík pre vykonávanie programu na obdobie rokov 2014 až 2020 je 552 947 000 EUR v bežných cenách.Táto suma sa rozdelí medzi programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice takto:10.  208 503 000 EUR pre program Kozloduj na obdobie rokov 2014 až 2020;11.  229 629 000 EUR pre program Ignalina na obdobie rokov 2014 až 2017;12.  114 815 000 EUR pre program Bohunice na obdobie rokov 2014 až 2017;2. Komisia do konca roka 2015 preskúma vykonávanie programu a vyhodnotí pokrok programov Kozloduj, Ignalina a Bohunice podľa míľnikov a konečných termínov uvedených v článku 2 ods. 3 v rámci priebežného hodnotenia uvedeného v článku 8. Na základe výsledkov tohto vyhodnotenia Komisia môže preskúmať výšku rozpočtových prostriedkov vyčlenených na program a tiež programové obdobie a ich rozdelenie medzi programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice.3. Z finančných príspevkov programov Kozloduj, Ignalina a Bohunice sa môžu financovať aj náklady na činnosti súvisiace s prípravou, monitorovaním, kontrolou, auditom a hodnotením a potrebné na riadenie programu a plnenie jeho cieľov; najmä na štúdie, zasadnutia odborníkov, informačné a propagačné akcie vrátane komunikácie medzi orgánmi o politických prioritách Európskej únie, pokiaľ sa týkajú všeobecných cieľov tohto nariadenia, výdavky spojené so sieťami informačných technológií určené na spracovanie a výmenu informácií, ako aj ostatné výdavky na technickú a administratívnu pomoc, ktoré vzniknú Komisii pri riadení programu.Finančné príspevky sa môžu použiť aj na financovanie výdavkov na technickú a administratívnu pomoc potrebnú na zabezpečenie kontinuity medzi programom a opatreniami prijatými podľa nariadenia Rady (ES) 1990/2006, nariadenia (Euratom) č. 549/2007 a nariadenia Rady (Euratom) 647/2010.Článok 4 Podmienenosti ex ante1. Bulharsko, Litva a Slovensko splnia do 1. januára 2014 tieto podmienenosti ex ante :13.  Súlad s acquis Únie; najmä v oblasti jadrovej bezpečnosti transpozícia smernice Rady 2009/71/Euratom 6 o jadrovej bezpečnosti a smernice Rady 2011/70/Euratom o nakladaní s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom do vnútroštátneho práva7.14.  Vytvorenie vnútroštátneho právneho rámca s cieľom poskytnúť primerané zabezpečenie včasnej akumulácie vnútroštátnych finančných prostriedkov na bezpečné dokončenie vyraďovania v súlade s uplatniteľnými pravidlami štátnej pomoci.15.  Predložiť Komisii revidovaný podrobný plán vyraďovania.2. Komisia vyhodnotí predložené informácie o plnení podmieneností ex ante pri príprave ročného pracovného programu na rok 2014 uvedeného v článku 6 ods. 1. Pri prijímaní ročného pracovného programu môže rozhodnúť o úplnom alebo čiastočnom pozastavení finančnej pomoci až do uspokojivého splnenia podmieneností ex ante .Článok 5 Formy vykonávania1. Program sa vykonáva v jednej alebo v niekoľkých formách stanovených v nariadení (EÚ) č. XXX/2012 [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách], najmä vo forme grantov a verejných obstarávaní.2. Komisia môže vykonávaním finančnej pomoci Únie v rámci tohto programu poveriť subjekty uvedené v článku 55 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. XXX/2012 [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách].Článok 6 Ročné pracovné programy a vykonávacie postupy1. Komisia prijme jeden spoločný ročný pracovný program pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice, ktorý vymedzí ciele, očakávané výsledky, súvisiace ukazovatele a lehoty pre použitie fondov v rámci každého ročného finančného príspevku.2. Komisia najneskôr 31. decembra 2014 prijme podrobné vykonávacie postupy na dobu trvania programu. Akt ustanovujúci vykonávacie postupy podrobnejšie vymedzí aj očakávané výsledky, činnosti a zodpovedajúce výkonnostné ukazovatele pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice. Bude obsahovať revidované podrobné plány vyraďovania uvedené v čl. 4 ods. 1 písm. c), ktoré budú slúžiť ako základ pre monitorovanie pokroku a včasné dosahovanie očakávaných výsledkov.3. Ročné pracovné programy a akty stanovujúce vykonávacie postupy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa príjmu v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 9 ods. 2.Článok 7 Ochrana finančných záujmov Európskej únie1. Komisia prijme príslušné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa pri vykonávaní akcií financovaných na základe tohto nariadenia chránili finančné záujmy Únie prostredníctvom uplatňovania preventívnych opatrení na zamedzenie podvodov, korupcie a iných protiprávnych činností, účinných kontrol, vymáhania neoprávnene vyplatených súm v prípade odhalenia nezrovnalostí a v prípade potreby prostredníctvom účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií.2. Komisia alebo jej zástupcovia a Dvor audítorov majú právomoc vykonávať na základe dokumentov a na mieste audit u všetkých príjemcov grantov, dodávateľov a subdodávateľov, ktorým boli poskytnuté finančné prostriedky Únie.Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) môže vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste u hospodárskych subjektov, ktorých sa takéto financovanie priamo alebo nepriamo týka, a to v súlade s postupmi podľa nariadenia (Euratom, ES) č. 2185/96 na účely zistenia, či v súvislosti s dohodou alebo rozhodnutím o grante alebo zmluvou týkajúcou sa financovania Úniou došlo k podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie.Bez toho, aby bol dotknutý prvý a druhý pododsek platí, že dohody o spolupráci s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami, dohody o grante, rozhodnutia o grante a zmluvy, ktoré budú výsledkom vykonávania tohto nariadenia, musia výslovne Komisii, Dvoru audítorov a OLAF-u udeľovať právo na vykonávanie takýchto auditov, kontrol a inšpekcií na mieste.Článok 8 Hodnotenie1. Najneskôr do konca roku 2015 Komisia spracuje hodnotiacu správu o plnení cieľov všetkých opatrení, úrovni výsledkov a vplyvov, efektívnosti využívania prostriedkov a ich pridanej hodnote pre Úniu s ohľadom na rozhodnutie o zmene, doplnení alebo pozastavení opatrení. Hodnotenie sa okrem toho zaoberá zjednodušením, jeho vnútornou a vonkajšou súdržnosťou a trvajúcou dôležitosťou všetkých cieľov. Berie do úvahy výsledky hodnotenia dlhodobého vplyvu predchádzajúcich opatrení.2. Komisia uskutoční ex post hodnotenie v úzkej spolupráci s členskými štátmi a príjemcami podpory. Ex post hodnotenie preskúma efektívnosť a účinnosť programu a jeho vplyv na vyraďovanie.3. Hodnotenia vezmú do úvahy pokrok v porovnaní s výkonnostnými ukazovateľmi uvedenými v článku 2 ods. 2.4. Závery týchto hodnotení Komisia oznámi Európskemu parlamentu a Rade.Článok 9 Výbor1. Komisii pomáha výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa postup stanovený v článku 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.Ak sa má stanovisko výboru získať prostredníctvom písomného postupu, tento postup sa ukončí bez výsledku, ak o tom v lehote na doručenie stanoviska rozhodne predseda výboru, alebo ak o to požiada jednoduchá väčšina členov výboru.Článok 10 Prechodné ustanoveniaToto nariadenie sa nedotkne pokračovania alebo zmeny príslušných projektov vrátane ich úplného alebo čiastočného zrušenia až do ich ukončenia, ani finančnej pomoci poskytnutej Komisiou na základe nariadenia Rady (ES) č. 1990/2006, nariadenia (Euratom) č. 549/2007 a nariadenia Rady (Euratom) č. 647/2010 alebo akýchkoľvek iných právnych predpisov vzťahujúcich sa na túto pomoc 31. decembra 2013, ktoré sa naďalej uplatňujú na dotknuté činnosti až do ich ukončenia.Článok 11 ZrušenieNariadenie Rady (ES) č. 1990/2006, nariadenie (Euratom) č. 549/2007 a nariadenie Rady (Euratom) č. 647/2010 sa zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2014.Článok 12 Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2014.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Radupredseda  LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY1. RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY1.1. Názov návrhu/iniciatívy1.2. Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB1.3. Druh návrhu/iniciatívy1.4. Ciele1.5. Dôvody návrhu/iniciatívy1.6. Trvanie akcie a jej finančného vplyvu1.7. Plánovaný spôsob hospodárenia2. OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA2.1. Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ2.2. Systém riadenia a kontroly2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam3. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov3.2. Odhadovaný vplyv na výdavky3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom3.2.5. Účasť tretích strán na financovaní3.3. Odhadovaný vplyv na príjmyLEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZRÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVYNázov návrhu/iniciatívyNariadenie o podpore Únie pre programy pomoci na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky v Bulharsku, Litve a na SlovenskuPríslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[13]32 EnergetikaDruh návrhu/iniciatívy( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[14]x Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciuCieleViacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívyOkruh 1 Inteligentný a inkluzívny rastVšeobecným cieľom programu je dosiahnuť nezvratný stav v procese vyraďovania blokov 1 až 4 jadrovej elektrárne Kozloduj, blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Ignalina a blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 z prevádzky v súlade s príslušnými plánmi vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti.Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkrétne ciele pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice sú:Program Kozloduj:- vykonanie demontáže blokov 1 až 4 v halách turbín a pomocných budovách;- demontáž veľkých komponentov a zariadení blokov 1 až 4 v budovách reaktorov;- bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní v súlade s podrobným plánom nakladania s odpadom;Program Ignalina:- odstránenie paliva z jadra reaktora v bloku 2 a z palivových nádrží reaktora v bloku 1 a 2 do skladu suchého vyhoreného paliva;- bezpečná údržba blokov reaktora až do úplného odstránenia paliva;- vykonanie demontáže v pomocných budovách a bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní v súlade s podrobným plánom nakladania s odpadom;Program Bohunice:- vykonanie demontáže v hale turbín a pomocných budovách reaktora V1;- demontáž veľkých komponentov a zariadení v budovách reaktora V1;- bezpečné nakladanie s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní v súlade s podrobným plánom nakladania s odpadom;Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB32 05Očakávané výsledky a vplyvUveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.Úspešné vykonávanie finančnej pomoci Únie pre Bulharsko, Litvu a Slovensko by malo viesť k dôležitému kroku vo vyraďovaní všetkých príslušných blokov jadrových elektrární z prevádzky a k bezpečnému nakladaniu s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom. Hlavné komponenty a zariadenia v pomocných budovách a v budovách reaktora by sa mali demontovať a následne by sa mala zaistiť značná a trvalá podpora pre zdravie pracovníkov a verejnosti, predchádzanie zhoršeniu životného prostredia a zabezpečenie skutočného pokroku v jadrovej bezpečnosti a bezpečnostnej ochrane.Ukazovatele výsledkov a vplyvuUveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať vykonávanie návrhu/iniciatívy.VŠEOBECNÝ CIEĽ | Dosiahnuť nezvratný stav v procese vyraďovania blokov 1 až 4 jadrovej elektrárne Kozloduj, blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Ignalina a blokov 1 a 2 jadrovej elektrárne Bohunice V1 z prevádzky v súlade s príslušnými plánmi vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti. |Ukazovateľ vplyvu | Súčasná situácia | Dlhodobý cieľ a míľnik* |Počet dôležitých komponentov a systémov demontovaných vo všetkých dotknutých jadrových reaktoroch v súlade s príslušnými plánmi vyraďovania. | Platné termíny dokončenia vyraďovania: - Bloky 1 až 4 Kozloduj: 2030; - Bloky 1 a 2 Ignalina: 2029; - Bloky 1 a 2 Bohunice V1: 2025; |(*) Údaje o podrobných cieľoch a míľnikoch pre rok 2020 ešte nie sú k dispozícii. Budú sa ďalej stanovovať na základe revidovaných plánov vyraďovania, ktoré má predložiť Bulharsko, Litva a Slovensko.KONKRÉTNY CIEĽ | Program Kozloduj |Ukazovateľ výsledkov | Najnovšie známe výsledky | Strednodobý cieľ (výsledok)* |Počet a typ demontovaných systémov v hale turbín a pomocných budovách. | Práce na demontáži v hale turbín 1 a 2 boli začaté. | Dokončenie demontáže systémov v halách turbín 1 až 4 do roku 2020; Demontáž v pomocných budovách v roku 2015. |Počet a typ systémov a veľkých komponentov demontovaných v budovách reaktora. | Ešte sa nezačali. | Demontáž zariadenia v roku 2015; Demontáž veľkých komponentov v roku 2016; |Množstvo a druh upraveného odpadu. | Zariadenia pre spracovanie a úpravu odpadu sa stavajú. | Odstránenie, spracovanie a úprava odpadu vznikajúceho v súvislosti s prevádzkou bude dokončené v roku 2018; V roku 2015 začatie spracovania a úpravy odpadu vznikajúceho pri vyraďovaní z prevádzky. |KONKRÉTNY CIEĽ | Program Ignalina |Ukazovateľ výsledkov | Najnovšie známe výsledky | Strednodobý cieľ (výsledok)* |Počet nevyhorených palivových článkov z bloku 2 a nádrží vyhoreného paliva. | Palivo odstránené z jadra reaktora v bloku 1, palivo z jadra reaktora v bloku 2 čiastočne odstránené do nádrží vyhoreného paliva; | Úplné odstránenie paliva a premiestnenie vyhorených palivových článkov do skladu suchého vyhoreného paliva bude dokončené do konca roku 2016; |Počet registrovaných nehôd. | Bezpečná údržba vykonávaná bez nehôd; | Žiadne nehody do úplného odstránenia paliva z blokov 1 a 2. |Typ a počet demontovaných pomocných systémov a množstvo a druh upraveného odpadu. | Demontovaný núdzový systém chladenia jadra v bloku 1, začatie prác na demontáži v hale turbín bloku 1; Zariadenia pre nakladanie s odpadom sa stavajú; | Demontáž haly turbín v bloku 2; 2017; Demontáž budov pre plyn a vetranie: 2014 – 2015; |KONKRÉTNY CIEĽ | Program Bohunice |Ukazovateľ výsledkov | Najnovšie známe výsledky | Strednodobý cieľ (výsledok)* |Počet a typ demontovaných systémov v hale turbín a pomocných budovách bloku V1. | Demontáž haly turbín v bloku V1 bola začatá; Demontáž vonkajších budov (fáza 1) bola začatá; | Dokončenie demontáže haly turbín v bloku V1; Odstránenie systémov v pomocných budovách (fáza 2): začatie v roku 2014; |Počet a typ systémov a veľkých komponentov demontovaných v budovách reaktora bloku V1. | Dekontaminácia primárnych okruhov bloku V1 bola začatá; | Začatie demontáže veľkých komponentov v budove reaktora: začatie v roku 2015; |Množstvo a druh upraveného odpadu. | Fáza 1 nakladania s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní bola začatá; | Fáza 2 nakladania s odpadom vznikajúcim pri vyraďovaní: dokončenie v rokoch 2013 – 2025; |(*) (*) Poskytnuté údaje sa považujú len za orientačné. Podrobné strednodobé ciele budú ďalej vymedzené v akte uvedenom v článku 7 ods. 2 nariadenia na základe revidovaných plánov vyraďovania, ktoré má predložiť Bulharsko, Litva a Slovensko.Dôvody návrhu/iniciatívyPotreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonteVykonávacie postupy musia byť zavedené najneskôr 31. decembra 2014 za pomoci ročných pracovných programov.Bulharsko, Litva a Slovensko musia do roku 2014 splniť tieto podmienenosti ex ante :a) Súlad s acquis Únie; najmä transpozícia smernice Rady 2009/71/Euratom o jadrovej bezpečnosti a smernice Rady 2011/70 Euratom o nakladaní s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom do vnútroštátneho práva.b) Vytvorenie vnútroštátneho právneho rámca s cieľom poskytnúť primerané zabezpečenie včasnej akumulácie vnútroštátnych finančných prostriedkov na bezpečné dokončenie vyraďovania.c) Predložiť Komisii revidovaný podrobný plán vyraďovania.Prínos zapojenia Európskej únieNevyhnutnosť zásahov EÚ (subsidiarita) je daná skutočnosťou, že zodpovedajúce finančné prostriedky potrebné na to, aby sa pokračovalo v bezpečnom vyraďovaní, nemôžu byť v súčasnej dobe z historických dôvodov k dispozícii prostredníctvom príslušných vnútroštátnych fondov. Na rozdiel od iných členských štátov v podobnej situácii, ktoré však nemuseli predčasne uzavrieť svoje elektrárne, nemohlo Bulharsko, Litva a Slovensko akumulovať dostatočné finančné prostriedky z činnosti elektrární.Je preto v záujme Únie poskytnúť ďalšiu finančnú podporu pre plynulé pokračovanie vyraďovania, aby sa dosiahol nezvratný stav v postupe vyraďovania príslušných blokov jadrových reaktorov z prevádzky v súlade so zodpovedajúcimi plánmi ich vyraďovania so súčasným zachovaním najvyššej úrovne bezpečnosti. Prispeje to k poskytnutiu značnej a trvalej podpory pre zdravie pracovníkov a verejnosti, predchádzaniu zhoršenia životného prostredia a zaisteniu skutočného pokroku v jadrovej bezpečnosti a bezpečnostnej ochrane.Poznatky získané z podobných skúseností v minulostiEurópsky dvor audítorov vykonal audit výkonnosti v roku 2010/2011. Toto nariadenie zohľadňuje pripomienky a odporúčania Dvora audítorov takto:Úplné financovanie nie je zaručené a strop financovania nie je ustanovený:- Nariadenie predpokladá podmienenosť pre podporu Únie: Členské štáty prijímajúce podporu musia vytvoriť vnútroštátny právny rámec s cieľom poskytnúť primerané zabezpečenie včasnej akumulácie vnútroštátnych finančných prostriedkov na bezpečné dokončenie vyraďovania.- Jednoznačné konečné termíny pre podporu Únie sú stanovené v nariadení: 2017 pre Litvu a Slovensko a 2020 pre Bulharsko.Vymedzenie cieľov a účelných výkonnostných ukazovateľov pre monitorovanie a predkladanie správ o vykonávaní programu.- Nariadenie obsahuje oveľa podrobnejšie všeobecné a konkrétne ciele a výkonnostné ukazovatele než predchádzajúce nariadenia.- Výkonnostné ukazovatele a jasné ustanovenia o monitorovaní a podávaní správ sa ďalej rozpracujú, ako je to uvedené v článku 6 ods. 2.Ustanoviť posúdenie doterajšieho postupu, činností, ktoré sa ešte majú vykonať, a celkového finančného plánu vrátane prostriedkov od rôznych zainteresovaných strán- Toto odporúčanie je pokryté posúdením vplyvu.- Podrobné plánovanie činností, ktoré sa ešte majú vykonať, sa ďalej rozpracuje v akte, ktorý stanovuje vykonávacie postupy predpokladané v článku 6 ods. 2.- Príslušné členské štáty musia Komisii predložiť podrobný revidovaný plán vyraďovania pre každú dotknutú jadrovú elektráreň.Hodnotenie ex ante pre ďalšiu podporu Únie v rámci budúceho viacročného finančného rámca:- Potrebné hodnotenie ex ante je pokryté posúdením vplyvu. Poskytuje potrebné informácie v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.- Akt, ktorý stanovuje vykonávacie postupy predpokladané v článku 6 ods. 2, bude obsahovať ďalšie podrobnosti.Počet úrovní riadenia a rozdelených zodpovedností.- O výbere vhodnej metódy riadenia a orgánu s delegovanou právomocou sa rozhodne neskôr po ďalšom posúdení najvhodnejších možností.- Úlohy a zodpovednosti sa ďalej rozpracujú v akte, ktorý stanovuje vykonávacie postupy predpokladané v článku 6 ods. 2 ako následné opatrenie platného rozhodnutia Komisie o postupoch. Vo všetkých troch programoch má prijímajúci členský štát jasne určenú úlohu ako koordinátor programu.Posúdenie financovania prostredníctvom štrukturálnych fondov:- Využívaním štrukturálnych fondov sa zaoberalo posúdenie vplyvu a vylúčilo ich ako nástroj poskytovania pomoci pre podporu EÚ vo vyraďovaní elektrární z prevádzky.V júli 2011 prijala Komisia správu pre Európsky parlament a Radu o stave využívania finančnej podpory EÚ pre tri členské štáty. Vzali sa do úvahy tiež skúsenosti z 10-ročného uplatňovania podpory s cieľom spracovať návrh na podporu EÚ po roku 2013, znova vymedziť ciele a ukazovatele a ďalej zdokonaliť vykonávacie postupy. Ďalší výber vhodného nástroja poskytovania pomoci a ustanovenia podľa článku 3 ods. 2 nariadenia umožnia Európskej komisii efektívnejšie riešiť ťažkosti vyskytujúce sa v realizácii projektu prijímajúcimi členskými štátmi.Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmiPodľa návrhov Komisie na budúci finančný rámec zostanú tri dotknuté členské štáty súčasne hlavnými príjemcami pomoci zo štrukturálnych a kohéznych fondov, čo umožní trvalú podporu informácií o hospodárskych a sociálnych dôsledkoch vyraďovania elektrární z prevádzky. Okrem toho „Nástroj na prepojenie Európy“ navrhnutý Komisiou vytvorí veľké príležitosti pre zdokonalenie a modernizáciu energetickej, dopravnej a telekomunikačnej infraštruktúry.Trvanie akcie a jej finančného vplyvux Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním-  x Návrh/iniciatíva je v platnosti od roku 2014 do roku 2020-  x Finančný vplyv trvá od roku 2014 do roku 2025 (od roku 2021 do roku 2025 len pre výdavkové rozpočtové prostriedky)( Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním-  Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,-  a potom bude vykonávanie postupovať v plnom rozsahu.Plánovaný spôsob hospodárenia[15]x Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie.x Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:-  ( výkonné agentúry-  ( subjekty zriadené spoločenstvami[16]-  x národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej služby-  ( osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách( Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi( Decentralizované hospodárenie s tretími krajinamix Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciamiV prípade viacerých spôsobov hospodárenia, uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.PoznámkyFinančná pomoc Únie v rámci programu sa môže poskytovať priamo podľa článku [55 ods. 1 písm. a)] nariadenia (EÚ) č. XXX/2012 [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách] alebo nepriamo delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na subjekty uvedené v článku [55 ods. 1 písm. c)] nariadenia (EÚ) č. XXX/2012 [nové nariadenie o rozpočtových pravidlách].O výbere vhodnej metódy riadenia a orgánu s delegovanou právomocou sa rozhodne neskôr.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIAOpatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správUveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.Monitorovacie zasadnutia sa budú konať dvakrát ročne. Cieľom monitorovacích zasadnutí bude posúdiť pokrok vo vyraďovaní elektrární z prevádzky a preskúmať a schváliť správy o monitorovaní spracované príjemcom podpory Únie a orgánom s delegovanou právomocou pred každým zasadnutím.Podrobné pravidlá monitorovania a predkladania správ sa ďalej rozpracujú v akte, ktorý ustanoví podrobné vykonávacie postupy.Monitorovanie projektu doplnia pracovné cesty a porady na mieste s ostatnými zúčastnenými zainteresovanými stranami (okrem ministerstiev).Najneskôr do konca roku 2015 Komisia spracuje hodnotiacu správu o plnení cieľov všetkých opatrení, úrovni výsledkov a vplyvov, efektívnosti využívania prostriedkov a ich pridanej hodnote pre Úniu s ohľadom na rozhodnutie o zmene, doplnení alebo pozastavení opatrení.Ex post hodnotenie sa uskutoční v úzkej spolupráci s členskými štátmi a príjemcami podpory. Ex post hodnotenie preskúma efektívnosť a účinnosť programu a jeho vplyv na vyraďovanie.Systémy riadenia a kontrolyZistené rizikáOneskorenia realizácie projektuMožné nesprávne riadenie finančnej pomoci EÚ príjemcami podporyRiziko dvojitého financovaniaPlánované metódy kontrolyVykonávanie programu sa bude dôkladné monitorovať, aby sa zmiernilo riziko oneskorení projektu.Hodnotenia programu sa predpokladajú tak, ako je to uvedené v článku 9 návrhu nariadenia.Riziko nesprávneho riadenia sa zohľadní výberom vhodného nástroja poskytovania pomoci.Riziko dvojitého financovania sa považuje za malé. Na základe tohto nariadenia sa už nebude poskytovať ďalšia podpora opatrení v odvetví energetiky, kde by mohlo byť riziko dvojitého financovania pochádzajúceho z iných finančných nástrojov Únie. Podpora projektov jadrových zariadení je vylúčená z pomoci zo štrukturálnych fondov, takže nedôjde k duplicite. Každý členský štát vymenuje pre každý konkrétny program (programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice) národného koordinátora programu so zodpovednosťou okrem iného za vylúčenie dvojitého financovania z vnútroštátnych prostriedkov vyčlenených na vyraďovanie.Pokiaľ ide o stratégiu kontroly, predpokladá sa, že program podľa tohto nariadenia bude vystavený podobným rizikám ako podpora Únie na roky 2007 – 2013 a uplatní sa podobná stratégia kontroly. Očakáva sa preto, že odhadnutá miera nesúladu bude podobná ako miera nesúladu programu podpory Únie na roky 2007 – 2013:- Následný finančný audit Ústrednej agentúry pre riadenie projektov (CPMA) v jadrovej elektrárni Ignalina bol dokončený v roku 2010. Potvrdil inštitucionálne hodnotenie uskutočnené v novembri a decembri 2008, ktoré zistilo, že tieto základné piliere sú dobre stanovené a uspokojivo fungujú: verejné obstarávanie; systém vnútornej kontroly; účtovníctvo, externý audit, prístup verejnosti k informáciám; a uverejnenie príjemcov pomoci. Poskytuje to primeranú istotu, že CPMA plní požiadavky nariadenia o rozpočtových pravidlách.- Pokiaľ ide o finančné prostriedky, ktoré spravuje banka EBRD, externý finančný audit Medzinárodného fondu na podporu vyradenia jadrovej elektrárne Bohunice z prevádzky zistil finančnú chybu, ktorá predstavuje okolo 0,3 % z celkového rozpočtu fondu. Za predpokladu, že podobná miera chyby je aj v ostatných dvoch fondoch na podporu vyradenia elektrární z prevádzky, je možné poskytnúť primeranú istotu (počíta sa s tým, že podobné audity medzinárodného fondu na podporu vyradenia jadrovej elektrárne Ignalina a Kozloduj z prevádzky sa začnú do konca roku 2011).Dohody a rozhodnutia pre vykonávanie činností v rámci tohto programu zaistia dohľad a finančnú kontrolu Komisie alebo predstaviteľa schváleného Komisiou, ako aj audity Dvora audítorov a kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupmi stanovenými v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).Pokiaľ ide o uplatňovanie finančných nástrojov, v každej dohode so subjektom, ktorému boli zverené úlohy, alebo s inými zapojenými finančnými inštitúciami, sa vyslovene stanoví, že Komisia a Dvor audítorov vykonávajú svoju právomoc kontroly dokumentov, priestorov a informácií, vrátane informácií uchovávaných na elektronických médiách vo vzťahu ku všetkým tretím stranám, ktoré získali finančné prostriedky Únie.Charakter a intenzita kontrolZhrnutie kontrol | Suma v mil. EUR | Počet štátov prijímajúcich pomoc: transakcie (% z celku) | Hĺbka kontroly (hodnotenie 1 – 4) | Krytie (% z hodnoty) |Riadenie činností od hodnotenia po ex-post audity | 8,48** | 1) celkové monitorovanie všetkých projektov: 100% | 1 | 100 |2) audit vybraných projektov: 10% | 4 | 20 |** približný odhad založený na tomto výpočte-  3 finančné audity: 3 x 0,1 mil. EUR (vychádzajúc z nákladov finančných auditov v rámci finančnej podpory Únie v období rokov 2007 – 2013;-  2015 a ex post hodnotenie: 0,5 mil. EUR;-  interná kontrola GR ENER venovaná programu: 0,18 mil. EUR (0,20 x 0,127 mil. EUR za rok vynásobené 7 rokmi);-  náklady na správu programu: náklady na správu programu: 7,5 mil. EUR = 0,5 x (7+4+4) roky (0,5 mil. EUR za rok jednotlivo pre program Kozloduj, Ignalina a Bohunice na základe priemerných súm na poskytovanie finančnej podpory Únie v období rokov 2007–2013; 7+4+4 sú doby trvania ďalšej podpory Únie podľa tohto nariadenia príslušne pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice);Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamUveďte existujúce a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.GR ENER okrem uplatňovania všetkých regulačných kontrolných mechanizmov navrhne stratégiu boja proti podvodom a akčný plán na úrovni GR v súlade s novou stratégiou Komisie zameranou na boj proti podvodom (CAFS) prijatou 24. júna 2011 s cieľom zaistiť okrem iného, aby jeho interné kontroly týkajúce sa boja proti podvodom boli v súlade s CAFS a aby jeho prístup k riadeniu rizík podvodov bol zameraný na zisťovanie oblastí rizík podvodov a na zodpovedajúce reakcie. V prípade potreby budú ustanovené skupiny pre vytváranie sietí a príslušné nástroje informačných technológií vyčlenené na analýzu prípadov podvodov súvisiacich s programom.Pre pracovníkov zúčastnených na finančnom riadení (vrátane operatívneho overenia a riadenia projektov i audítorov) sa usporiadajú školenia prispôsobené daným potrebám o predchádzaní podvodom a ich zisťovaní v riadení grantov a verejných obstarávaniach, ako aj v životnom cykle projektov a výdavkoch.Finančné inštitúcie zapojené do realizácie finančných operácií v rámci finančného nástroja musia spĺňať príslušné normy týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí a boja proti terorizmu. Nesmú pôsobiť na územiach, ktorých jurisdikcie nespolupracujú s Úniou pri uplatňovaní medzinárodne dohodnutých daňových noriem.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVYPríslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov-  Existujúce rozpočtové riadky výdavkovV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov………………………...……….] | DRP/ NRP ([17]) | krajín EZVO[18] | kandidátskych krajín[19] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |Č. 1 | 32 05 03 Sureté nucléaire – mesures transitoires (démantèlement) | DRP | NIE | NIE | NIE | NIE |Č. 1 | 32 01 04 03 | NRP | NIE | NIE | NIE | NIE |-  Požadované nové rozpočtové riadkyV poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov………………………...……….] | DRP/ NRP | krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[XX.YY.YY.YY] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |Odhadovaný vplyv na výdavkyZhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyv mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Okruh viacročného finančného rámca: | 1 | Inteligentný a inkluzívny rast |v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)-  Potreby administratívnych rozpočtových prostriedkov budú pokryté rozpočtovými prostriedkami, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelené, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré by sa mohli prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Odhadované potreby ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov-  x Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v tejto tabuľke:odhady sa vyjadrujú v jednotkách ekvivalentu plného pracovného úväzku2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 |( Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) |XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 |XX 01 01 02 (delegácie) |XX 01 05 01 (nepriamy výskum) |10 01 05 01 (priamy výskum) |( Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času: FTE)[24] |XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE z „celkového finančného krytia)“ |XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) |10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) |Iné rozpočtové riadky (uveďte) |SPOLU | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 |XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo príslušnú rozpočtovú hlavu.Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:Úradníci a dočasní zamestnanci | Poskytovanie finančnej podpory pre programy Kozloduj, Ignalina a Bohunice, plánovanie, sledovanie a kontroly výdavkov a príjmov a podávanie správ o nich |Externí zamestnanci |Súlad s platným viacročným finančným rámcom-  x Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom na obdobie rokov 2014 – 2020 podľa KOM (2011) 500.-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové položky a zodpovedajúce sumy.--  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[27].Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové položky a zodpovedajúce sumy.-Príspevky tretích strán (nie sú žiadne príspevky tretích strán priamo pre program podpory EÚ).-  x Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.Odhadovaný vplyv na príjmy-  x Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.-  ( Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:-  ( vplyv na vlastné zdroje-  ( vplyv na rôzne príjmyv mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rozpočtový riadok príjmov: | Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku | Vplyv návrhu/iniciatívy[28] |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) |Článok............... | | | | | | | | | |V prípade rôznych pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.-Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.-[1] Odporúčanie Komisie o správe finančných prostriedkov na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky a zaobchádzanie s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom. Ú. v. EÚ L 330, 28.11.2006, s. 31.[2] KOM (2011) 500. Zodpovedajúca suma je 500 miliónov EUR v cenách roku 2011.[3] Ú. v. EÚ C, , s..[4] Ú. v. EÚ C, , s..[5] KOM (2011) 500.[6] Ú. v. EÚ L 172, 2.7.2009, s.18; smernica Rady 2009/71 z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení.[7] Ú. v. EÚ L 199, 2.8.2011, s. 48; Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. Júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom.[8] Najmä smernica Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, s. 40; smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 (Ú. v. ES L 140, 5.6.2009,s. 114).[9] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.[10] Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s.10.[11] Ú. v. EÚ L 131, 23.5.2007, s.1.[12] Ú. v. EÚ L 189, 22.7.2010, s.9.[13] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.[14] Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.[15] Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[16] Ako je uvedené v článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.[17] DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky[18] EZVO: Európske združenie voľného obchodu.[19] Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny zo západného Balkánu.[20] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[21] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr. počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).[22] Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele…“[23] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[24] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii (" Jeune Expert en Délégation" ) MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert.[25] V rámci stropu pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).[26] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).[27] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[28] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.