CELEX: 31985R3387
Language: da
Date: 1985-11-18 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 3387/85 af 18. november 1985 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for spiritus fremstillet af blommer, "sljivovica", henhørende under pos. ex 22.09 C IV a) i den fælles toldtarif, og med oprindelse i Jugoslavien (1986)

Nr . L 327 / 4                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       6 . 12 . 85
                                              RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 3387/ 85
                                                          af 18 . november 1985
                  om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for spiritus fremstillet af
                  blommer, »sljivovica«, henhørende under pos. ex 22.09 C IV a) i den fælles toldtarif, og med
                                                     oprindelse i Jugoslavien ( 1986)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —                               i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fælles­
                                                                         skabets eller nationale statistikker oplysninger, og der kan
                                                                         ikke fremsættes holdbare forudberegninger over indførse­
                                                                         len ; under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæ­              at opdele kontingenterne i oprindelige kvoter , hvorved der
iske økonomiske Fællesskab , særlig artikel 113 ,                        tages hensyn til mulighederne for disse produkters optagel­
                                                                         se på de forskellige medlemsstaters markeder ;
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger:
                                                                         for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
                                                                         pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør told­
Det er i artikel 21 i samarbejdsaftalen mellem Det europæ­               kontingentet opdeles i to dele , idet den første del fordeles
iske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske føderative               mellem medlemsstaterne , og den anden del udgør en reser­
republik Jugoslavien om samhandel og handelssamarbej­                    ve, der senere skal dække behovet i de medlemsstater, som
de ( J ) fastsat , at spiritus fremstillet af blommer og forhand­        har opbrugt deres oprindelig kvote ; for at yde importørerne
let under benævnelsen sljivovica , henhørende under pos . ex             i de enkelte medlemsstater en vis sikkerhed bør den første
22.09 C IV a ) i den fælles toldtarif, og med oprindelse i               del af fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau , der i
Jugoslavien , kan indføres i Fællesskabet til en toldsats af             det foreliggende tilfælde kunne ligge på 75 % af kontin­
0,3 ECU pr . hl pr . % vol alkohol + 3 ECU pr . hl inden                 gentmængden ;
for rammerne af et årligt fællesskabstoldkontingent på
5 420 hl ; disse varer skal ledsages af et ægthedscertifikat ;
det pågældende toldkontingent bør åbnes for 1986 ;
                                                                         medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere
da der ikke foreligger en protokol som omhandlet i artikel               eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at
179 og 366 i akten vedrørende Spaniens og Portugals                      undgå enhver afbrydelse er det vigtigt , at hver medlemsstat,
tiltrædelse, bør Fællesskabet træffe de foranstaltninger, der            der næsten fuldstændigt har opbrugt sin oprindelige kvote,
er omhandlet i artikel 180 og 367 i nævnte akt ; den                     trækker en tillægskvote på reserven ; hver medlemsstat skal
pågældende toldforanstaltning gælder derfor for De Ti ;                  trække på reserven , når dens tillægskvote er næsten fuld­
                                                                         stændig opbrugt , og dette så mange gange, som reserven
                                                                         tillader det; de oprindelige kvoter og tillægskvoterne skal
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende                  være gyldige indtil kontingentperiodens slutning; denne
adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte kon­                 form for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem
tingent samt for fortløbende anvendelse uden afbrydelse af               medlemsstaterne og Kommissionen , som især skal kunne
de for dette kontingent fastsatte satser ved enhver indførsel            følge udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og
af de pågældende varer i medlemsstaterne , indtil kontin­                underrette medlemsstaterne herom ;
 gentet er opbrugt ; et system for udnyttelse af fællesskabs­
 toldkontingenter , på grundlag af en fordeling mellem med­
 lemsstaterne , synes at ville respektere nævnte kontingents
 fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
førte principper for bedst muligt at afspejle den faktiske               såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden findes
udvikling på markedet for de pågældende varer skal                       en betydelig rest af tildelingen i en af medlemsstaterne, er
denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes                 det nødvendigt , at denne stat tilbagefører en væsentlig
behov , der dels beregnes på grundlag af de statistiske                  procentdel heraf til reserven for at undgå , at en del af
oplysninger vedrørende indførsler fra Jugoslavien af de                  fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en medlems­
pågældende varer i en repræsentativ referenceperiode, og                  stat , medens den kunne anvendes i andre :
dels på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl­
dende kontingentperiode ;
                                                                          da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og storher­
                                                                          tugdømmet Luxembourg et forenet i og repræsenteres af
(') EFT nr . L 41 af 14 . 2 . 1983 , s. 1 .                               Den økonomiske union Benelux kan enhver disposition
 ---pagebreak--- 6 . 12 . 85                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr . L 327 / 5
vedrørende forvaltningen af de kvoter , der tildeles nævnte          med 90 % eller derover, foranstalter denne medlemsstat på
økonomiske union , træffes af et af dens medlemmer —                 de i stk . 1 fastsatte betingelser trækning af en tredje kvote
                                                                     med 7,5 % af dens oprindelige kvote.
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                     3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en medlems­
                                                                    stat , efter at den anden kvote er opbrugt, er udnyttet med
                                                                     90 % eller derover , foranstalter denne medlemsstat på de
                                                                    samme betingelser trækning af en fjerde kvote, der er lig
                           Artikel 1                                med den tredje .
1 . Fra den 1 . januar til den 31 . december 1986 åbnes der i
De Ti et fællesskabstoldkontingent på 5 420 hl for spiritus          Denne fremgangsmåde           anvendes , indtil reserven er
fremstillet af blommer og forhandlet under benævnelsen               opbrugt .
sljivovica , i beholdere med indhold af 2 liter og derunder ,
henhørende under pos . ex 22.09 C IV a ) i den fælles
toldtarif og med oprindelse i Jugoslavien .                          4 . Uanset stk . 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække på
                                                                     mindre kvoter end dem , der er fastsat i disse stykker ,
                                                                     såfremt der er grund til at antage, at disse ikke vil blive
2 . Inden for dette toldkontingent nedsættes tolden i den            opbrugt . De underretter Kommissionen om de grunde , der
fælles toldtarif for disse varer til 0,3 ECU pr . hl pr. % vol       har foranlediget anvendelse af dette stykke .
alkohol + 3 ECU pr . hl .
3 . Disse varer skal ved indførsel ledsages af et ægthedscer­                                    Artikel 4
tifikat , der er udstedt af den kompetente jugoslaviske
myndighed , i overensstemmelse med den model , der er                De tillægskvoter , der trækkes i medfør af artikel 3 , gælder
knyttet som bilag til denne forordning .                             indtil den 31 . december 1986 .
                           Artikel 2                                                             Artikel S
1 . En første del på 4 060 hl af det i artikel 1 nævnte              Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . oktober 1986 til
fællesskabstoldkontingent fordeles mellem medlemsstater­             reserven den ikke udnyttede del af deres oprindelige kvote,
ne ; kvoterne , der med forbehold af artikel 5 , gælder indtil       som den 15 . september 1986 overstiger 20 % af den
den 31 . december 1986 , andrager følgende mængder:                  oprindelige mængde . De kan tilbageføre en større mængde ,
                                                                     såfremt der er grund til at antage , at denne ikke vil blive
                                                     (i hl)          udnyttet .
         Benelux                                     200
         Danmark                                     100
                                                                     Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober 1986
         Tyskland                                  3 735
         Grækenland                                     5            Kommissionen om de samlede indførsler af de pågældende
         Frankrig                                       5            varer, som har fundet sted til og med den 15 . september
         Irland                                         5            1986 , og som er afskrevet på fællesskabskontingentet , samt
         Italien                                        5            eventuelt om den del af deres oprindelige kvote , som de
         Det forenede Kongerige                         5.           tilbagefører til reserven .
2 . Den anden del , der omfatter en mængde på 1 360 hl ,                                         Artikel 6
udgør reserven .
                                                                     Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de kvoter,
                                                                     der åbnes af medlemsstaterne i overensstemmelse med
                           Artikel 3                                 artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt af disse om
                                                                     reservens udnyttelsesgrad , så snart den har modtaget med­
 1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote , således som         delelserne .
den er fastsat i artikel 2 , stk . 1 , eller samme kvote nedsat
med den del , der er tilbageført til reserven , såfremt artikel 5
har fundet anvendelse , er udnyttet med 90 % eller derover ,         Den underretter senest den 5 . oktober 1986 medlemsstater­
foranstalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til             ne om reservemængden efter de tilbageførsler , der er fore­
Kommissionen , i det omfang reservemængden tillader det ,            taget i henhold til artikel 5 .
trækning af den anden kvote med 15 % af den oprindelige
kvote , eventuelt afrundet opad .
                                                                     Den drager omsorg for, at det træk , ved hvilket reserven
                                                                     opbruges , begrænses til den disponible rest , og angiver med
2 . Såfremt den anden kvote , der trækkes af en medlems­             henblik derpå dennes nøjagtige størrelse til den medlems­
stat , efter at den oprindelige kvote er opbrugt , er udnyttet       stat , der foretager dette sidste træk .
 ---pagebreak--- Nr . L 327 / 6                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    6 . 12 . 85
                            Artikel 7                                                          Artikel 8
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig foran­             På anmodning fra Kommissionen underretter medlemssta­
staltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som de har           terne denne om de indførsler, som faktisk er afskrevet på
trukket i henhold til artikel 3 , gør det muligt fortløbende at      deres kvoter .
foretage afskrivninger på deres samlede andel i fællesskabs­
kontingentet .
2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af den pågælden­                                       Artikel 9
de vare fri adgang til de kvoter, som tildeles dem .
                                                                     Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert sam­
3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågælden­           arbejde , for at denne forordning overholdes .
de varer på deres kvoter, efterhånden som disse varer
forelægges i tolden med angivelse til fri omsætning.
4 . Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter konsta­                                      Artikel 10
teres på grundlag af de indførsler , der afskrives i henhold til
de i stk . 3 opstillede betingelser .                                Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1986 .
                   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
                   stat .
                   Udfærdiget i Bruxelles , den 18 . november 1985 .
                                                                                          På Rådets vegne
                                                                                          M. F1SCHBACH
                                                                                             Formand
 ---pagebreak---                       BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
1  Exporter (name , full address, country)                                    2   No                              ORIGINAL
   Exportateur (nom, adresse complète , pays)
                                                                              3   Quota year                      4    Country of destination
                                                                                  Année contingentare                  Pays de destination
                                                                              6   Issuing authority
5   Consignee (name , full address, country)                                      Organisme émetteur
    Destinataire (nom , adresse complète , pays)
                                                                              7
                                                                                          CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
8   Place and date of shipment — Means of transport                                        CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ
    Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport
                                                                                                Plum spirit 'èljivoyica'
                                                                                         Eau-de-vie de prunes «Sljivovica»
                                                                              (CCI subheading ex 2209 C IV a))
                                                                              [Sous-position du TOC : ex 22 09 C IV a)]
9   Marks and numbers — Number and kind of packages                                                               10 «MB voi of      11  Litres
    Marques et numéros — Nombre et nature des colis                                                                    alcohol           Litres
                                                                                                                       <*> vol
                                                                                                                       d'alcool
12 <*> vol of alcohol and litres (in words)
   <Vb vol d'alcool et litres (en lettres)
13 CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
   I hereby certify thet the plum spirit '¿Ijivovica' described in this certificate corresponds with the definition given on the reverse.
   Je certifie que l'eau-de-vie de prunes «Sljivovica» décrite dans ce certificat correspond à la définition figurant au verso.
   Place                                                     Date
   Lieu                                                      Date
                                                                                                      (Stamp and signature)
                                                                                                      (Cachet et signature)
 ---pagebreak---                                        DEFINITION
Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more, marketed under the name
SLJIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation
relating to the quality of spirituous beverages, published in the Official Journal of the
Socialist Federal Republic of Yugoslavia on 7 October 1971 .
                                       DEFINITION
Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoométnque égal ou supérieur à 40% vol,
commercialisée sous la dénomination SLJIVOVICA correspondant à la spécification
reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques publiée au
Journal officiel de la république socialiste fédérative de Yougoslavie le 7 octobre 1971 .