CELEX: 62008CJ0111
Language: mt
Date: 2009-07-02
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-2 ta' Lulju 2009. # SCT Industri AB i likvidation vs Alpenblume AB. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Högsta domstolen - l-Iżvezja. # Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi - Kamp ta’ applikazzjoni - Fallimenti. # Kawża C-111/08.

Kawża C-111/08
      SCT Industri AB i likvidation
      vs
      Alpenblume AB
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Högsta domstolen)
      “Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi — Kamp ta’ applikazzjoni — Fallimenti”
      Sommarju tas-sentenza
      Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali — Regolament
            Nru 44/2001 — Kamp ta’ applikazzjoni — Materji esklużi — Fallimenti, proċedimenti li għandhom x’jaqsmu ma’ għeluq ta’ kumpanniji
            falluti, arranġamenti ġuridiċi, kompożizzjoni jew proċedimenti analogi 
      (Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, Artikolu 1(2)(b))
      L-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 1(2)(b) tar‑Regolament Nru 44/2001, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’
         sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tapplika għal deċiżjoni mogħtija minn
         qorti ta’ Stat Membru A dwar ir‑reġistrazzjoni ta’ proprjetà ta’ ishma f’kumpannija li għandha l‑uffiċċju rreġistrat tagħha
         fl-Istat Membru A, li biha ċ-ċessjoni tal‑imsemmija ishma għandha tiġi kkunsidrata nulla peress li l‑qorti tal-Istat Membru
         A ma tirrikonoxxix is-setgħat ta’ kuratur ta’ Stat Membru B fil‑kuntest ta’ proċedimenti ta’ falliment applikati u magħluqa
         fl-Istat Membru B.
      
      Fil-fatt, l-azzjoni li tat lok għal tali deċiżjoni tirriżulta direttament minn proċedimenti ta’ falliment, u hija marbuta
         strettament magħhom. Minn naħa, ir‑rabta bejn bejn l-azzjoni ġudizzjarja u l-proċedimenti ta’ falliment jidhru stretti ħafna
         peress li l-kwistjoni fil‑kawża prinċipali tirrigwarda esklużivament il‑proprjetà tal-ishma li ġew ċeduti fi proċedimenti
         ta’ falliment, minn kuratur abbażi ta’ dispożizzjonijiet, bħal dawk stabbiliti mil-liġi tal-Istat Membru B dwar proċedimenti
         kollettivi, li jidderogaw mill-prinċipji ġenerali tad-dritt ċivili u, b’mod partikolari mid-dritt tal-proprjetà. B’hekk, iċ-ċessjoni
         tal-ishma u l-azzjoni rivendikatorja ta’ proprjetà li kkawżat jikkostitwixxu l-konsegwenza diretta u inseparabbli tal-eżerċizzju
         mill-kuratur, individwu li fid-dritt jintervjeni biss wara l-bidu ta’ proċediment kollettiv, ta’ prerogattiva li huwa jislet
         speċifikatament mid-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li jirregolaw il-proċedimenti kollettivi. Min-naħa l-oħra, il‑kontenut
         u l-portata tad‑deċiżjoni li tikkonstata n-nullità tal-imsemmija ċessjoni huma marbuta intimament mal‑iżvolġiment tal-proċedimenti
         ta’ falliment peress li l‑motiv tan-nullità taċ-ċessjoni kien jirrelata preċiżament u unikament mal‑estensjoni tas-setgħat
         tal‑imsemmi kuratur fil-kuntest tal-proċedimenti ta’ falliment.
      
      (ara l-punti 25-28, 30, 31, 33 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      2 ta’ Lulju 2009 (*)
      
      “Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi – Kamp ta’ applikazzjoni – Fallimenti”
      Fil-Kawża C‑111/08, 
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l‑Artikolu 234 KE, imressqa mill-Högsta domstolen (l-Isvezja),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ Marzu 2008, li waslet fil-Qorti tal‑Ġustizzja fit-12 ta’ Marzu 2008, fil-proċedura
      
      SCT Industri AB i likvidation
      vs
      Alpenblume AB,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn P. Jann (Relatur), President tal-Awla, A. Tizzano, A. Borg Barthet, E. Levits u J.-J. Kasel, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: C. Strömholm, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-4 ta’ Frar 2009,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal SCT Industri AB i likvidation, minn F. Lüning, jur. kand.,
      –        għal Alpenblume AB, minn L.-O. Svensson, advokat, 
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma u J. Kemper, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Spanjol, minn J. López-Medel Bascones, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Portugiż, minn L. Inez Fernandes u D. Pires, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn L. Seeboruth, bħala aġent, assistit minn A. Henshaw, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A.‑M. Rouchaud-Joët u P. Dejmek, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tinqata’ l-kawża mingħajr konklużjonijiet, 
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal‑Artikolu 1(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001,
         tat‑22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU
         Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn SCT Industri AB (iktar ’il quddiem “SCT Industri”) u Alpenblume
         AB (iktar ’il quddiem “Alpenblume”), żewġ kumpanniji Svediżi, dwar azzjoni rivendikatorja ta’ proprjetà ta’ ishma li kienu
         miżmuma minn kumpannija reġistrata fl-Awstrija minn SCT Industri u li nbigħu lil Alpenblume, wara sentenza mogħtija minn qorti
         Awstrijaka li ddikjarat in-nullità tal-akkwist tal-imsemmija ishma minn Alpenblume.
      
       Il-kuntest ġuridiku
      3        It-tieni premessa tar-Regolament Nru 44/2001 tipprevedi:
      
      “Ċerti differenzi bejn regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġurisdizzjoni u r‑rikonoxximent ta’ sentenzi jfixklu l-operat tajjeb
         tas-suq intern. Disposizzjonijiet biex jiġu unifikati r-regoli ta’ kunflitt ta’ ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali
         u sabiex jħaffu l-formalitajiet bl-iskop ta’ għarfien malajr u sempliċi u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi minn Stati Membri marbuta
         b’dan ir-Regolament huma essenz[j]ali.”
      
      4        Skont is-seba’ premessa tal-imsemmi regolament, “[l]-iskop ta’ dan r‑Regolament għandu jkopri il-materji prinċipali ċivili
         u kummerċjali apparti minn ċerti materji li jkunu ġew definiti”.
      
      5        Il-ħmistax-il premessa tal-istess regolament tistabbilixxi:
      
      “Fl-interessi tal-amministrazzjoni armoniżżata tal-ġustizzja huwa meħtieġ li titnaqqas il-possibiltà ta’ proċedimenti simultanji
         u biex ikun assigurat li ma jiġux mogħtija ġudizzji rrikonċiljabbli f’żewġ Stati Membri. Għandu jkun hemm mekkaniżmu ċar u
         effettiv sabiex jiġu riżolti każijiet ta’ lis pendens u azzjonijiet relatati u għal problemi ovvji li jirriżultaw minn differenzi nazzjonali dwar id‑determinazzjoni taż‑żmien
         meta jiġi rreġistrat każ bħala pendenti. Għall-iskopijiet ta’ dan ir‑Regolament dak iż-żmien għandu jiġi definit b’mod awtonomu.”
      
      6        Id-dsatax-il premessa tar-Regolament Nru 44/2001 tistabbilixxi:
      
      “Għandha tiġi żgurata l-kontinwità bejn il-Konvenzjoni ta’ Brussel [Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-Ġurisdizzjoni
         u l‑Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali (ĠU 2009, L 147, p. 5, iktar ’il quddiem il‑‘Konvenzjoni ta’ Brussell’]
         u dan ir‑regolament, u għandhom jintalbu [jiġu stabbiliti] għal dan il-għan disposizzjonijiet transitorji. L-istess ħtieġa
         għal kontinwità tapplika għall-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussel mill-Qorti tal‑Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej
         u tal-Protokolli tal-1971 [dwar interpretazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja, kif irrevedut u emendat (ĠU 1998, C 27, p. 28)]
         għandhom jibqgħu japplikaw ukoll f’każijiet diġa pendenti meta dan ir‑Regolament jidħol fis-seħħ.” 
      
      7        L-Artikolu 1 tal-imsemmi regolament jiddefinixxi l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Skont l-Artikolu 1(1) tar‑Regolament
         Nru 44/2001, huwa jestendi għall-materji ċivili u kummerċjali kollha u ma jkoprix introjtu minn taxxi, dwana jew materji amministrattivi.
         
      
      8        L-Artikolu 1(2)(b) tal-imsemmi regolament jipprevedi:
      
      “Dan ir-Regolament ma japplikax għal:
      […]
      (b)      falliment, proċedimenti li għandhom x’jaqsmu ma’ għeluq ta’ kumpanija falluti jew ta’ persuni ġuridiċi oħra, arranġamenti
         ġuridiki, komposizzjoni jew proċedimenti analogi”
      
      9        L-Artikolu 25(1) u (2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar proċedimenti ta’ falliment
         (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 1, p. 191) intitolat “Għarfien [Rikonoxximent] u eżekuzzjoni ta’ sentenzi
         oħrajn”, jiddisponi:
      
      “1.      Sentenzi mgħotija minn qorti li l-ġudizzju tiegħu dwar il-ftuħ ta’ proċedimenti huwa rikonoxxut skond l-Artikolu 16 u li jikkonċernaw
         il‑kors [l‑iżvolġiment] u l-egħluq ta’ proċedimenti ta’ falliment, u komposizzjonijiet approvati minn dik il-qorti għandhom
         ukoll ikunu rikonoxxuti mingħajr formalitajiet oħra. Sentenzi bħal dawk għandom jiġu eżegwiti skond l‑Artikoli 31 sa 52 [51],
         bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 34(2), tal-Konvenzjoni ta’ Brussel dwar il‑Ġurisdizzjoni u l‑Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f ’Materji
         Ċivili u Kummerċjali, kif emendata bil-Konvenzjoni tal-Adeżjoni ta’ din il-Konvenzjoni. 
      
      L-ewwel sub-paragrafu għandu wkoll japplika għal sentenzi li jirriżultaw direttament mill-proċedimenti ta’ falliment u li
         jkunu marbuta mill-qrib magħhom, anki jekk dawk kienu mgħotija minn qorti ieħor.
      
      L-ewwel sub-paragrafu għandu wkoll ikun japplika għal sentenzi dwar miżuri ta’ preservazzjoni meħuda fuq talba għal ftuħ tal-proċedimenti
         ta’ falliment.
      
      2.      L-għarfien [rikonoxximent] u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi apparti minn dawk li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 għandhom
         jiġu regolati mill‑Konvenzjoni msemmija fil-paragrafu 1, basta illi dik il‑Konvenzjoni tkun applikabbli.” 
      
      10      Skont l-Artikolu 43 tar-Regolament Nru 1346/2000, “Id‑dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw biss għal
         proċedimenti ta’ falliment miftuħa wara d-dħul fis-seħħ tiegħu. Atti magħmula minn debitur qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan
         ir‑Regolament għandhom jibqgħu jiġu rregolati bil-liġi li tapplika għalihom fiż-żmien ta’ meta saru”.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      11      Fl-1993, bdew proċedimenti kollettivi kontra SCT Industri mill-Malmö tingsrätt. Inħatret persuna bħala kuratur. Matul dawn
         il-proċedimenti, il‑kuratur ċeda l‑ishma, jiġifieri 47 %, miżmuma minn SCT Industri fil‑kapital ta’ SCT Hotelbetrieb GmbH,
         kumpannija rregolata mid-dritt Awstrijak, li ssuċċediet fid-drittijiet tagħha Scaniahof Ferienwohnungen GmbH (iktar ’il quddiem
         “Scaniahof”), lil Alpenblume għas-somma ta’ SEK 2. Din l-aħħar kumpannija ġiet irreġistrata fl-Awstrija bħal proprjetarja
         tal-imsemmija ishma. 
      
      12      Il-proċedimenti ta’ falliment ingħalqu fl-1997 mingħajr ma rriżulta li kien hemm bilanċ. Fid-19 ta’ Marzu 2002, il-Malmö ordnat
         l-istralċ ta’ SCT Industri. 
      
      13      Wara li saru proċedimenti minn SCT Industri, qorti Awstrijaka ddeċidiet li l‑kuratur, maħtur fl-Isvezja, ma kellu ebda setgħa
         li jiddisponi mill-assi li kienu jinsabu fl-Awstrija u, għalhekk, iddeċidiet li tannulla l-akkwist tal-ishma minn Alpenblume.
         Għalhekk, dik il-qorti ordnat lil Scaniahof tirreġistra lil SCT Industri bħala proprjetarja tal-ishma ċeduti mill-assi tal-falliment.
         Alpenblume dehret fil‑proċedimenti Awstrijaċi bħala intervenjenti (Nebenintervenientin). L-Oberster Gerichtshof (Awstrija)
         ċaħdet l-appell (“außerordentliche Revision”) tal‑intervenjenti fis-17 ta’ Mejju 2004.
      
      14      Fl-24 ta’ Awwissu 2004, Alpenblume ressqet f’qorti Svediża kawża ta’ rivendikazzjoni kontra SCT Industri, dwar l-istess ishma,
         fejn talbet li SCT Industri tiġi ordnata tieħu l-miżuri neċessarji kollha, taħt penali ta’ multa, sabiex Alpenblume tiġi rreġistrata
         bħala l-proprjetarja leġittima tal-imsemija ishma. Permezz ta’ deċiżjoni tas-17 ta’ Marzu 2005, il-Malmö tingsrätt, wara oppożizzjoni
         mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, iddeċidiet li ma kien hemm xejn li jostakola l-eżami ta’ din it-talba. 
      
      15      SCT Industri appellat minn din id-deċiżjoni, u talbet li t-talba tiġi miċħuda. Permezz ta’ deċiżjoni tas-26 ta’ Lulju 2005,
         il-Hovrätten för Skåne och Blekinge ċaħdet l-appell. 
      
      16      Fl-appell ippreżentat minn SCT Industri, il-Högsta domstolen ddeċidiet, permezz ta’ digriet, li tissospendi l-proċeduri u
         li tagħmel lill-Qorti tal‑Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja: 
      
      “L-esklużjoni tal-fallimenti, tal-proċedimenti relatati mal-istralċ u proċedimenti simili oħra mill-kamp ta’ applikazzjoni
         tar-Regolament [Nru 44/2001], stabbilita fl-Artikolu 1(2)(b) tiegħu, għandha tiġi interpretata fis-sens li din tapplika għal
         deċiżjoni mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru A fir-rigward tar-reġistrazzjoni  tal‑proprjetà ta’ ishma f’kumpannija maħruġa
         minn kumpannija li għandha l‑uffiċċju rreġistrat tagħha fl-Istat Membru A, liema ishma ġew ċeduti mill‑kuratur tal-falliment
         ta’ kumpannija li għandha l-uffiċċju rreġistrat tagħha fi Stat Membru B, f’sitwazzjoni fejn il-qorti bbażat id-deċiżjoni tagħha
         fuq il‑fatt li, fin-nuqqas ta’ konvenzjoni internazzjonali fuq ir‑rikonoxximent reċiproku tal‑proċedimenti ta’ falliment,
         l-Istat Membru A ma jirrikonoxxix is-setgħa tal‑kuratur li jiddisponi minn proprjetà li tinsab fit-territorju tiegħu?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
      17      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi, essenzjalment, dwar ir‑rikonoxximent, bejn l-Istati Membri, ta’ sentenza
         mogħtija f’kawża ċivili li għandha rabta ma’ proċedimenti ta’ falliment li saru fi Stat Membru ieħor. B’mod iktar preċiż,
         din id-domanda tirrigwarda l‑kwistjoni dwar jekk deċiżjoni li biha qorti ta’ Stat Membru ieħor tkun annullat ċessjoni ta’
         ishma li saret fil-kuntest ta’ proċedimenti ta’ falliment, għar-raġuni li l-kuratur li kien ċeda dawn l-ishma ma kellux setgħa
         li jiddisponi minn ishma li jinsabu f’dak l-Istat Membru, taqax taħt l-eċċezzjoni tal-Artikolu 1(2)(b) tar-Regolament Nru 44/2001
         applikabbli għal falliment, proċedimenti li għandhom x’jaqsmu ma’ għeluq ta’ kumpanija falluti jew ta’ persuni ġuridiċi oħra,
         arranġamenti ġuridiki, komposizzjoni jew proċedimenti analogi. 
      
      18      Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li r-Regolament Nru 1346/2000 mhuwiex applikabbli għall-proċedimenti inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali, peress li dawn bdew qabel id-dħul fis-seħħ tal-imsemmi regolament.
      
      19      Għalhekk, għandu jiġi ddeterminat esklużivament jekk deċiżjoni, bħal dik mogħtija fil-kawża prinċipali mill-qorti Awstrijaka,
         taqax taħt ir‑Regolament Nru 44/2001, hekk li hija tkun vinkolanti fuq il-qorti tar‑rinviju.
      
      20      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar l-ewwel nett li, f’dak li jirrigwarda b’mod partikolari l-fallimenti u proċedimenti
         oħra analogi, dawn ġew esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell kemm minħabba l-ispeċifiċità tas‑suġġett
         ikkonċernat, li jirrikjedi regoli partikolari, kif ukoll minħabba d‑differenzi kbar bejn il‑leġiżlazzjonijiet tal-Istati kontraenti
         [ara, f’dan is-sens, is‑sentenza tat‑22 ta’ Frar 1979, Gourdain, 133/78, Ġabra p. 733, punt 3, u r-rapport minn Jenard, dwar
         il-Konvenzjoni ta’ Brussell (ĠU 1979, C 59, p. 1)].
      
      21      Fil-ġurisprudenza tagħha fir-rigward tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il‑Qorti tal‑Ġustizzja għalhekk iddeċidiet li azzjoni hija
         marbuta ma’ proċedimenti ta’ falliment fil-każ fejn din tirriżulta direttament mill‑falliment u tkun marbuta mill‑qrib mal-proċedimenti
         ta’ likwidazzjoni tal-assi jew ta’ amministrazzjoni mill-qorti (ara s-sentenza Gourdain, iċċitata iktar ’il fuq, punt 4).
         Għaldaqstant, azzjoni li jkollha karatteristiċi bħal dawn ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-konvenzjoni.
         
      
      22      Jirrużulta wkoll mill-ġurisprudenza li, sa fejn ir-Regolament Nru 44/2001 minn issa ’l quddiem, issostitwixxa, fir-relazzjonijiet
         bejn l‑Istati Membri bl-eċċezzjoni tar-Renju tad-Danimarka, il-Konvenzjoni ta’ Brussell, l-interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti
         tal-Ġustizzja f’dak li jirrigwarda din il-konvenzjoni tgħodd ukoll għal dan l-imsemmi regolament, meta d-dispożizzjonijiet
         tiegħu u dawk tal‑Konvenzjoni ta’ Brussell jistgħu jiġu kkwalifikati bħala ekwivalenti (ara, b’mod partikolari, is-sentenza
         tal-14 ta’ Mejju 2009, Ilsinger, C-180/06, Ġabra p. I-3961, punt 41).
      
      23      Issa, fis-sistema stabbilita mill-istess regolament, l-Artikolu 1(2)(b) ta’ dan tal‑aħħar għandu l-istess pożizzjoni u jaqdi
         l-istess funzjoni bħall-punt 2 tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell. Barra minn hekk, dawn iż-żewġ
         dispożizzjonijiet huma fformulati fi kliem identiċi. 
      
      24      Fid-dawl ta’ tali xebh ta’ formulazzjoni bejn dispożizzjoni tal‑Konvenzjoni ta’ Brussell u dispożizzjoni tar-Regolament Nru 44/2001,
         għandha tiġi żgurata, skont id-dsatax-il premessa ta’ dan tal‑aħħar, il-kontinwità tal-interpretazzjoni ta’ dawn iż-żewġ atti
         leġiżlattivi, peress li din il-kontinwità hija wkoll il-mezz sabiex jiġi żgurat ir-rispett tal-prinċipju ta’ ċertezza legali
         li huwa wieħed mill‑kunċetti fundamentali ta’ dawn l-atti (sentenza Ilsinger, iċċitata iktar ’il fuq, punt 58).
      
      25      Fid-dawl tal-premessa, għalhekk hija l-intensità tar-rabta li hemm fis-sens tal‑ġurisprudenza Gourdain, iċċitata iktar ’il
         fuq, bejn azzjoni ġudizzjarja bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali u l-proċedimenti ta’ falliment li hija determinati
         sabiex jiġi deċiż jekk l-esklużjoni stabbilita fl-Artikolu 1(2)(b) tar-Regolament Nru 44/2001 għandhiex tiġi applikata. 
      
      26      Għandu jiġi kkonstatat, issa, li fil-kawża prinċipali, din ir-rabta tidher li hija mill‑qrib ħafna. 
      
      27      Fil-fatt, minn naħa, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-kwistjoni fil‑kawża prinċipali tirrigwarda esklużivament il-proprjetà
         tal-ishma li ġew ċeduti fi proċedimenti ta’ falliment, minn kuratur abbażi ta’ dispożizzjonijiet, bħal dawk stabbiliti mil-liġi
         Svediża dwar proċedimenti kollettivi (Konkurslagen) Nru 672 tal-1987 (SFS 1987, Nru 672), li jidderogaw mill-prinċipji ġenerali
         tad-dritt ċivili u, b’mod partikolari mid-dritt tal-proprjetà. B’mod partikolari, dawn id‑dispożizzjonijiet jipprevedu li,
         fil-każ ta’ falliment, id-debitur jitlef id-dritt li jiddisponi liberament mill-assi tiegħu u li l-kuratur għandu jamministra
         għan-nom tal‑kredituri l-assi fil-falliment, fosthom l-operazzjonijiet ta’ ċessjoni neċessarji. 
      
      28      Fi kliem ieħor, iċ-ċessjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali u l-azzjoni rivendikatorja ta’ proprjetà li kkawżat jikkostitwixxu
         l-konsegwenza diretta u inseparabbli tal-eżerċizzju mill-kuratur, jiġifieri individwu li fid-dritt jintervjeni biss wara l-bidu
         ta’ proċediment kollettiv, ta’ prerogattiva li huwa jislet speċifikatament mid-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li jirregolaw
         dawn it-tip ta’ proċedimenti. 
      
      29      Dan huwa muri wkoll, b’mod partikolari, mill-fatt li, fil-kawża prinċipali, kif jirriżulta mill‑proċess ippreżentat lill-Qorti
         tal-Ġustizzja, l-assi tal-impriża suġġetti għall-proċedimenti ta’ falliment żdiedu wara l-bejgħ tal-ishma inkwistjoni mill-kuratur.
         
      
      30      Min-naħa l-oħra, huwa paċifiku li l-motiv li fuqu l-qorti Awstrijaka, permezz tad‑deċiżjoni li r-rikonoxximent tagħha intalbet
         quddiem il-qorti tar‑rinviju, iddeċidiet in-nullità taċ-ċessjoni tal-ishma inkwistjoni fil-kawża prinċipali kien jirrelata
         preċiżament u unikament mal-estensjoni tas-setgħat tal‑imsemmi kuratur fil-kuntest tal-proċedimenti ta’ falliment u, b’mod
         partikolari, mal-possibbiltà tiegħu li jiddisponi minn assi li jinsabu fl-Awstrija. Għalhekk, il‑kontenut u l-portata ta’
         din id-deċiżjoni huma marbuta intimament mal‑iżvolġiment tal-proċedimenti ta’ falliment. Din ir-rabta mhijiex imdgħajfa mill-fatt
         li f’din il-kawża, l‑imsemmi proċedimenti kienu ngħalqu meta ġiet ippreżentata l-azzjoni rivendikatorja ta’ proprjetà quddiem
         il-qrati Awstrijaċi. 
      
      31      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkunsidrat li azzjoni bħal dik inkwistjoni fil‑kawża prinċipali tirriżulta direttament
         minn proċedimenti ta’ falliment, u hija marbuta strettament magħhom, hekk li ma taqax fil‑kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament
         Nru 44/2001.
      
      32      Fid-dawl tas-sitwazzjoni ġuridika speċifika inkwistjoni fil-kawża prinċipali u kkunsidrata r-rabta mill-qrib li hemm bejn
         l-azzjoni pendenti quddiem il‑qorti tar‑rinviju u l-proċedimenti ta’ falliment, il-prinċipji stabbiliti fit-tieni, fis‑seba’
         u fil‑ħmistax-il premessa tar-Regolament Nru 44/2001 ma jaffettwawx din l‑evalwazzjoni. 
      
      33      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, għandha tingħata risposta għad-domanda magħmula li l-eċċezzjoni prevista
         fl-Artikolu 1(2)(b) tar‑Regolament Nru 44/2001 għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tapplika għal deċiżjoni mogħtija
         minn qorti ta’ Stat Membru A dwar ir-reġistrazzjoni ta’ proprjetà ta’ ishma f’kumpannija li għandha l‑uffiċċju rreġistrat
         tagħha fl-Istat Membru A, li biha ċ-ċessjoni tal-imsemmija ishma għandha tiġi kkunsidrata nulla peress li l-qorti tal-Istat
         Membru A ma tirrikonoxxix is-setgħat ta’ kuratur ta’ Stat Membru B fil-kuntest ta’ proċedimenti ta’ falliment applikati u
         magħluqa fl-Istat Membru B.
      
       Fuq l-ispejjeż
      34      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas‑sottomissjoni tal‑osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk tal‑imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      L-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 1(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni
            u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tapplika
            għal deċiżjoni mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru A dwar ir‑reġistrazzjoni ta’ proprjetà ta’ ishma f’kumpannija li għandha
            l‑uffiċċju rreġistrat tagħha fl-Istat Membru A, li biha ċ-ċessjoni tal‑imsemmija ishma għandha tiġi kkunsidrata nulla peress
            li l‑qorti tal-Istat Membru A ma tirrikonoxxix is-setgħat ta’ kuratur ta’ Stat Membru B fil‑kuntest ta’ proċedimenti ta’ falliment
            applikati u magħluqa fl-Istat Membru B.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Isvediż.