CELEX: 32004R0818
Language: bg
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 818/2004 на Комисията от 29 април 2004 година относно адаптиране на Регламент (ЕО) № 2295/2003 относно въвеждане на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1907/90 на Съвета относно определени стандарти за търговията с яйца, във връзка с присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия

Важна правна забележка

|

32004R0818

Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0083 - 0090 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0085 - 0092 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0089 - 0096 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0082 - 0089 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0084 - 0091 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0088 - 0095 Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0081 - 0088 специално чешко издание глава 3 том 46 стр. 119  - 123 специално испанско издание глава 3 том 46 стр. 119  - 123 специално унгарско издание глава 3 том 46 стр. 119  - 123 специално литвийско издание глава 3 том 46 стр. 119  - 123 LV.ES глава 3 том 46 стр. 119  - 123 MT.ES глава 3 том 46 стр. 119  - 123 PL.ES глава 3 том 46 стр. 119  - 123 SK.ES глава 3 том 46 стр. 119  - 123 специално словенско издание глава 3 том 46 стр. 119  - 123

		20040429Регламент (ЕО) № 818/2004 на Комисиятаот 29 април 2004 годинаотносно адаптиране на Регламент (ЕО) № 2295/2003 относно въвеждане на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1907/90 на Съвета относно определени стандарти за търговията с яйца, във връзка с присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и СловакияКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 2, параграф 3 от него,като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 57, параграф 2 от него,като има предвид, че:(1) С присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (наричани по-нататък "новите държави-членки") се налагат известни технически изменения на Регламент (ЕО) № 2295/2003 на Комисията [1].(2) Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 2295/2003 съдържат някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват превода на езиците на новите държави-членки.(3) Следователно Регламент (ЕО) № 2295/2003 следва да бъде съответно изменен,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 2295/2003 се заменят с текста на приложението към настоящия регламент.Член 2Настоящият регламент влиза в сила, при условие че Договорът за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия влезе в сила на датата, на която последният влезе в сила.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 20 декември 2001 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 340, 24.12.2003 г., стр. 16.--------------------------------------------------20040429ПРИЛОЖЕНИЕ""20040429ПРИЛОЖЕНИЕ I1. Минимален срок на годностКодове на езиците | На яйцата | На опаковките |ES | Cons. pref. | Consúmase preferentemente antes del |CS | Spotřebujte vai S. | Spotřebujte do |DA | Mindst holdbar til vai M.H. | Mindst holdbar til |DE | Mind. haltbar vai M.H.D. | Mindestens haltbar bis |ET | Parim enne vai PE | Parim enne |EL | Ανάλωση πριν από | Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |EN | Best before vai B.B. [1] | Best before |FR | à cons. de préf. av. vai DCR [1] | A consommer de préférence avant le |IT | Entro | da consumarsi preferibilmente entro |LV | Izlietot līdz vai I.L. [1] | Izlietot līdz |LT | Geriausi iki vai G [1] | Geriausi iki |HU | Min. meg.: vai M.M. [1] | Minőségét megőrzi |MT | L-aħjar jintuża sa | L-aħjar jintuża sa |NL | Tenm. houdb. Tot vai THT [1] | Tenminste houdbaar tot |PL | Najlepiej spożyć przed vai N.S.P. [1] | Najlepiej spożyć przed |PT | Cons. pref. | A consumir de preferencia antes de |SK | Minimálna trvanlivosť do vai M.T.D. [1] | Minimálna trvanlivosť do |SL | Uporabno najmanj do vai U.N.D. [1] | Uporabno najmanj do |FI | Parasta ennen | Parasta ennen |SV | Bäst före | Bäst före |2. Дата на пакетиранеКодове на езиците | На яйцата | На опаковките |ES | Emb. | Embalado el: |CS | Baleno vai D. B. [2] | Datum balení |DA | Pakket | Pakket den: |DE | Verp. | Verpackt am: |ET | Pakendamiskuupäev vai PK | Pakendamiskuupäev: |EL | Συσκευασϊα | Ημερομηνία συσκευασίας: |EN | Packed vai pkd | Packing date: |FR | Emb. le | Emballé le: |IT | Imb. | Data d'imballaggio: |LV | Iepakots | Iepakots |LT | Supakuota vai PK [2] | Pakavimo data |HU | Csom. | Csomagolás dátuma |MT | Ippakkjat | Data ta' l-ippakkjan |NL | Verp. | Verpakt op: |PL | Zapakowano w dniu vai ZWD | Zapakowano w dniu |PT | Emb. | Embalado em: |SK | Balené dňa vai B.D. | Balené dňa |SL | Pakirano vai Pak. | Datum pakiranja |FI | Pakattu | Pakattu: |SV | Förp. Den | Förpackat den: |3. Препоръчана дата на продажбаКодове на езиците | |ES | Vender antes |CS | Prodat do |DA | Sidste salgsdato |DE | Verkauf bis |ET | Viimane soovitav müügikuupäev vai VSM |EL | Πώληση |EN | Sell by |FR | à vend. préf. av. vai DVR [3] |IT | Racc. |LV | Realizēt līdz |LT | Parduoti iki |HU | Forgalomba hozható:… -ig |MT | Ghandu jinbiegh sa |NL | Uiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat. |PL | Sprzedaż do dnia |PT | Vend. de pref. antes de |SK | Predávať do |SL | Prodati do |FI | Viimeinen myyntipäivä |SV | Sista försäljningsdag |4. Дата на снасянеКодове на езиците | |ES | Puesta |CS | Sneseno |DA | Læggedato |DE | Gelegt am |ET | Munemiskuupäev |EL | Ωοτοκία |EN | Laid |FR | Pondu le |IT | Dep. |LV | Izdēts |LT | Padėta |HU | Tojás rakás napja |MT | Tbiedu |NL | Gelegd op |PL | Zniesione w dniu |PT | Postura |SK | Znáška |SL | Zneseno |FI | Munintapäivä |SV | Värpta den |""20040429ПРИЛОЖЕНИЕ IIВписвания, посочени в член 13 за посочване на начините на отглеждане на кокошки-носачки: а) върху опаковката; б) върху яйцатаКодове на езиците | | 1 | 2 | 3 |ES | а) | Huevos de gallinas camperas | Huevos de gallinas criadas en el suelo | Huevos de gallinas criadas en jaula |б) | Camperas | Suelo | Jaula |CS | а) | Vej ce nośnic ve volném výběhu | Vejce nosnic v halách | Vejce nosnic v klecích |б) | Výběh | Hala | Klec |DA | а) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |б) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |DE | а) | Eier aus Freilandhaltung | Eier aus Bodenhaltung | Eier aus Käfighaltung |б) | Freiland | Boden | Käfig |ET | а) | Vabalt peetavate kanade munad | Õrrekanade munad | Puuris peetavate kanade munad |б) | Vabapidamine or V | Õrrelpidamine or | Puurispidamine or P |EL | а) | Αυγά ελεύθερης βοσκής | Αυγά αχυρώνα | Αυγά κλωβοστοιχίας |б) | Ελεύθερης βοσκής | Αχυρώνα | Κλωβοστοιχία |EN | а) | Free range eggs | Barn eggs | Eggs from caged hens |б) | Free range or F/range | Barn | Cage |FR | а) | Oeufs de poules élevées en plein air | Oeufs de poules élevées au sol | Oeufs de poules élevées en cage |б) | Plein air | Sol | Cage |IT | а) | Uova da allevamento all'aperto | Uova da allevamento a terra | Uova da allevamento in gabbie |б) | Aperto | A terra | Gabbia |LV | а) | Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas | Kūtī dētas olas | Sprostos dētas olas |б) | Brīvībā dēta | Kūtī dēta | Sprostā dēta |LT | а) | Laisvai laikomų vištų kiaušiniai | Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai | Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |б) | Laisvų | Ant kraiko | Narvuose |HU | а) | Szabad tartásban termelt tojás | Alternatív tartásban termelt tojás | Ketreces tartásból származó tojás |б) | Szabad t. | Alternatív | Ketreces |MT | а) | Bajd tat-tigieg imrobbija barra | Bajd tat-tigieg imrobbija ma 1-art | Bajd tat-tigieg imrobbija fil-gageg |б) | Barra | Ma 1-art | Gagga |NL | а) | Eieren van hennen met vrije uitloop | Scharreleieren | Kooieieren |б) | Vrije uitloop | Scharrel | Kooi |PL | а) | Jaja z chowu na wolnym wybiegu | Jaja z chowu ściółkowego | Jaja z chowu klatkowego |б) | Wolny wybieg | Ściółka | Klatka |PT | а) | Ovos de galinhas criadas ao ar livre | Ovos de galinhas criadas no solo | Ovos de galinhas criadas em gaiolas |б) | Ar livre | Solo | Gaiola |SK | а) | Vajcia z chovu na voľnom výbehu | Vajcia z podostieľkového chovu | Vajcia z klietkového chovu |б) | Voľný výbeh | Podstieľkové | Klietkové |SL | а) | Jajca iz proste reje | Jajca iz hlevske reje | Jajca iz baterijske reje |б) | Prosta reja | Hlevska reja | Baterijska reja |FI | а) | Ulkokanojen munia | Lattiakanojen munia | Häkkikanojen munia |б) | Ulkokanan | Lattiakanan | Häkkikanan |SV | а) | Ägg från utehöns | Ägg från frigående höns inomhus | Ägg från burhöns |б) | Frigående (alt. Frig.) ute | Frigående (alt. Frig.) inne | Burägg |""[1] Ако се използва съкращението, то отметката на опаковката трябва да е изписана така, че да е ясно значението на съкращението.[2] Ако се използва съкращението, то отметката на опаковката трябва да е изписана така, че да е ясно значението на съкращението.[3] Ако се използва съкращението, то отметката на опаковката трябва да е изписана така, че да е ясно значението на съкращението.--------------------------------------------------