CELEX: 21990A0508(01)
Language: da
Date: 1990-11-21 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport

Avis juridique important

|

21990A0508(01)

Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport  

EF-Tidende nr. L 116 af 08/05/1990 s. 0019 - 0023

*****  AFTALE  mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport  PRAEAMBEL  DE KONTRAHERENDE PARTER HAR -  UNDER HENSYNTAGEN til frihandelsovereenskomsterne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz;  UNDER HENSYNTAGEN til den faelleserklaering, der blev vedtaget af ministre fra EFTA-landene og fra Faellesskabets medlemsstater samt af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber i Luxembourg den 9. april 1984, og til den erklaering, der blev fremsat af ministre fra EFTA-landene og fra Faellesskabets medlemsstater i Bruxelles den 2. februar 1988, vedroerende oprettelsen af en europaeisk oekonomisk enhed, til gavn for deres lande;  I BETRAGTNING AF, at de kontraherende parter har ratificeret den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved graenserne;  I BETRAGTNING AF, at det er noedvendigt af forenkle varernes passage over graenserne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Schweiz;  I BETRAGTNING AF, at en saadan forenkling maa indfoeres gradvis i takt med virkeliggoerelsen af den europaeiske oekonomiske enhed;  I ERKENDELSE AF, at betingelserne for anvendelsen af kontrolforanstaltningerne og formaliteterne i vid udstraekning kan harmoniseres, uden at det bliver til skade for deres formaal, deres korrekte gennemfoerelse og deres effektivitet, og  I BETRAGTNING AF, at ingen bestemmelse i denne aftale maa fortolkes saaledes, at den fritager de kontraherende parter for forpligtelser, som de har paataget sig inden for rammerne af andre internationale aftaler -  VEDTAGET AT INDGAA DENNE AFTALE:  KAPITEL I  ALMINDELIGE BESTEMMELSER  Artikel 1  Definitioner  I denne forordning forstaas ved:  a) kontrol: enhver handling, hvorved toldvaesenet eller enhver anden kontroltjeneste foretager en fysisk undersoegelse eller besigtigelse af transportmidlet eller selve godset for at sikre sig, at det med hensyn til art, oprindelse, tilstand, maengde og vaerdi svarer til oplysningerne i de fremlagte dokumenter  b) formaliteter: enhver formalitet, som administrationen kraever opfyldt af de paagaeldende, og som bestaar i fremlaeggelse eller undersoegelse af dokumenter, af certifikater, der ledsager godset, eller af andre oplysninger, uanset disses form eller underlag, vedroerende godset eller transportmidlerne.  Artikel 2  Anvendelsesomraade  1. Med forbehold af de saerlige bestemmelser, der gaelder inden for rammerne af aftaler, der er indgaaet mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, og Schweiz, finder denne aftale anvendelse paa kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport, der skal passere en graense mellem Schweiz og Faellesskabet, i det foelgende benaevnt »de kontraherende parter«.  2. Denne aftale finder ikke anvendelse paa kontrol og formaliteter:  - i forbindelse med skibe og luftfartoejer i deres egenskab af transportmidler; den gaelder dog for koeretoejer og gods, der befragtes med saadanne transportmidler  - som er noedvendige med henblik paa udstedelse af sundheds- eller plantesundhedscertifikater i godsets oprindels- eller afsendelsesland.  Artikel 3  Beroerte omraader  1. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte Traktat, og paa den anden side for Schweiz' territorium.  2. Denne aftale har virkning ogsaa for Fyrstendoemmet Liechtenstein, saa laenge dette fyrstendoemme er knyttet til Schweiz ved en traktat om toldunion. KAPITEL II  PROCEDURER  Artikel 4  Stikproevekontrol og formaliteter  1. med forbehold af de saerlige bestemmelser i denne aftale, traeffer de kontraherende parter de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at:  - de forskellige former for kontrol og formaliteter, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, afvikles med den mindst mulige ventetid og saa vidt muligt paa samme sted  - kontrollen foretages ved stikproever, undtagen hvor der foreligger behoerigt begrundede omstaendigheder.  2. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1, andet led, skal grundlaget for stikproevekontrollen omfatte samtlige forsendelser, der passerer et graenseovergangssted, og som frembydes ved et toldsted eller en anden kontroltjeneste i loebet af en bestemt periode, og ikke samtlige de varer, der indgaar i hver enkelt sending.  3. De kontraherende parter skal paa godsets afgangssted og bestemmelsessted lette anvendelsen af forenklede procedurer og brugen af edb og telematik i forbindelse med eksport, transit og import af varer.  4. De kontraherende parter bestraeber sig paa at fordele placeringen af toldsteder, herunder ogsaa inde i landet, saaledes at de beroerte virksomheders behov tilgodeses bedst muligt.  Artikel 5  Veterinaere bestemmelser  For saa vidt angaar de omraader, der henhoerer under beskyttelsen af menneskers og dyrs sundhed samt beskyttelsen af dyr, skal gennemfoerelsen af de i artikel 4, 8 og 14 omhandlede principper samt anvendelsen af bestemmelserne vedroerende de gebyrer, der skal opkraeves i forbindelse med formaliteter og kontrol, goeres til genstand for saerlige henstillinger, der fremsaettes i henhold til artikel 17 i aftalen.  Artikel 6  Fytosanitaere bestemmelser  1. Den fytosanitaere kontrol ved import foretages kun ved stikproever, undtagen hvor der foreligger behoerigt begrundede omstaendigheder. Denne kontrol foretages enten paa varernes bestemmelsessted eller paa et andet sted, der udpeges inden for de respektive omraader, under forudsaetning af, at planen for varernes transport forstyrres mindst muligt.  2. Gennemfoerelsesbestemmelserne for identitetskontrol ved import af varer, der er undergivet lovgivningen vedroerende plantesundhed, fastlaegges ved afgoerelser, og bestemmelserne vedroerende de gebyrer, der skal opkraeves i forbindelse med formaliteter og fytosanitaer kontrol, goeres til genstand for henstillinger, der vedtages af Den Blandede Kommission i henhold til artikel 17 i denne aftale.  3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder udelukkende anvendelse paa varer, der har oprindelse i Faellesskabet eller i Schweiz, undtagen i tilfaelde, hvor de paagaeldende varer ifoelge deres natur ikke frembyder nogen fytosanitaer risiko eller har vaeret genstand for en fytosanitaer kontrol ved deres indfoerelse i de respektive kontraherende parters omraader og ved denne kontrol har vist sig at opfylde de fytosanitaere krav, der er fastsat i hver af de kontraherende parters lovgivning.  4. Saafremt en kontraherende part mener, at der er en overhaengende fare for indfoerelse i eller udbredelse paa dens omraade af skadelige organismer, kan denne part midlertidigt traeffe de noedvendige dispositioner for at beskytte sig mod denne fare. De kontraherende parter giver omgaaende hinanden meddelelse om de foranstaltninger, de har truffet samt om de forhold, der har gjort dem noedvendige.  Artikel 7  Overdragelse af befoejelser  De kontraherende parter foranlediger, at en af de andre tjenester, som er repraesenteret, og helst toldvaesenet, efter udtrykkelig bemyndigelse fra de kompetente myndigheder og for disses regning, kan udfoere kontrol, som paahviler disse myndigheder, og, saafremt kontrollen vedroerer tilstedevaerelsen af de kraevede dokumenter, undersoegelse af disses gyldighed og aegthed samt kontrol af identiteten af det i disse dokumenter angivne gods. I saa fald drager de paagaeldende myndigheder omsorg for, at de noedvendige midler stilles til raadighed for udfoerelsen af disse kontrolopgaver.  Artikel 8  Anerkendelse af kontrol og dokumenter  Med henblik paa anvendelsen af denne aftale og med forbehold af muligheden for at foretage stikproevekontrol anerkender de kontraherende parter gensidigt, i tilfaelde af import af varer eller deres indfoerelse i transit, den kontrol, der er foretaget, og de dokumenter, der er udfaerdiget af den anden kontraherende parts kompetente myndigheder, og hvoraf det fremgaar, at varerne opfylder de krav, der er fastsat i lovgivningen i importlandet, eller de tilsvarende krav i eksportlandet.  Artikel 9  Graenseovergangsstedernes aabningstider  1. Naar trafikmaengden berettiger dertil, foranlediger de kontraherende parter at:  a) graenseovergangsstederne holdes aabne, undtagen i tilfaelde af faerdselsforbud, saaledes at det bliver muligt: - for gods under en toldforsendelsesordning og de ved transporten heraf anvendte transportmidler samt for koertoejer, som ikke medfoerer last, at passere graensen i alle doegnets 24 timer med de dertil svarende kontrolforanstaltninger og formaliteter, undtagen hvis graensekontrol med henblik paa at hindre sygdomsudbredelse eller med henblik paa beskyttelse af dyr er noedvendig  - at foretage kontrol og formaliteter for faerdsel med transportmidler og for gods, der ikke transporteres under en toldforsendelsesordning, fra mandag til fredag i mindst ti timer uden afbrydelse og loerdag i mindst seks timer uden afbrydelse, medmindre disse dage er officielle fri- og helligdage  b) de i litra a), andet led, omhandlede aabningstider, i tilfaelde hvor koeretoejer og gods transporteres med luftfartoejer, tilpasses, saaledes at de svarer til det faktiske behov, idet de eventuelt kan opdeles eller udvides.  2. Naar veterinaertjenesterne har vanskeligt ved generelt at overholde de i stk. 1, litra a), andet led, og litra b), omhandlede aabningstider, soerger de kontraherende parter for, at der er en veterinaerekspert til raadighed i disse tidsrum, idet der kraeves et varsel paa mindst 12 timer fra transportvirksomhedens side; dette varsel kan dog fastsaettes til 18 timer i tilfaelde af transport af levende dyr.  3. Saafremt der findes flere graenseovergangssteder i umiddelbar naerhed af samme graenseomraade, kan de kontraherende parter for visse af disse steder efter faelles overenskomst goere undtagelser fra stk. 1, saafremt de oevrige overgangssteder i omraadet har tilstraekkelig kapacitet til at toldbehandle gods og koeretoejer i overensstemmelse med naevnte stykke.  4. For saa vidt angaar de i stk. 1 omhandlede graenseovergangssteder, toldsteder og tjenester og paa betingelser, der fastsaettes af de kontraherende parter, aabner de kompetente myndigheder i undtagelsestilfaelde mulighed for, at kontrol og formaliteter kan gennemfoeres uden for aabningstiderne paa saerlig og begrundet anmodning indgivet i aabningstiden og, i givet fald, mod betaling for tjenesteydelsen.  Artikel 10  Baner til hurtig passage  De kontraherende parter bestraeber sig paa ved graenseovergangsstederne overalt, hvor det er teknisk muligt, og naar trafikmaengden berettiger dertil, at etablere baner til hurtig passage, som forebeholdes gods under en toldforsendelsesordning, de ved transporten heraf anvendte transportmidler og koeretoejer, som ikke medfoerer last, samt enhver form for varer, der er undergivet kontrol og formaliteter, som ikke er mere vidtgaaende end den kontrol og de formaliteter, der kraeves i forbindelse med varer, der er henfoert under en forsendelsesforordning.  KAPITEL III  SAMARBEJDE  Artikel 11  Samarbejde mellem administrationer  1. Med henblik paa at lette graensepassagen traeffer de kontraherende parter de noedvendige foranstaltninger for at fremme samarbejdet saavel paa nationalt som paa regionalt og lokalt plan mellem de myndigheder, der har til opgave at tilrettelaegge kontrollen, og mellem de forskellige tjenestegrene, der varetager kontrollen og formaliteterne paa hver side af disse graenser.  2. De kontraherende parter foranlediger hver for sit vedkommende, at personer, der deltager i en form for samhandel, der er omfattet af denne aftale, hurtigt kan underrette de kompetente myndigheder om eventuelle problemer, der opstaar i forbindelse med en graensepassage.  3. Det i stk. 1 omhandlede samarbejde omfatter navnlig:  a) indretning af graenseovergangssteder, saaledes at de trafikmaessige krav opfyldes  b) omdannelse af graensekontrolsteder til samordnede eller kombinerede kontrolsteder, hvor dette er muligt  c) harmonisering af kompetencen for graenseovergangsstederne og for de toldsteder, der er beliggende paa hver side af graensen  d) bestraebelser paa at finde passende loesninger til afhjaelpning af vanskeligheder, der eventuelt maatte givet meddelelse om  4. De kontraherende parter samarbejder om at harmonisere aabningstiderne for de forskellige tjenester, der varetager kontrollen og formaliteterne paa hver side af graensen.  Artikel 12  Underretning om ny kontrol og nye formaliteter  Saafremt en kontraherende part har til hensigt at indfoere ny kontrol eller nye formaliteter underretter den den anden kontraherende part herom.  Den paagaeldende kontraherende part drager omsorg for, at de foranstaltninger, der er truffet med henblik paa at lette graenseovergangen, ikke mister deres virkning ved indfoerelsen af denne nye kontrol eller disse nye formaliteter.  Artikel 13  Flydende trafikafvikling  1. De kontraherende parter traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at ventetiden som foelge af de forskellige kontrolforanstaltninger og formaliteter ikke overstiger, hvad der er noedvendigt for den korrekte gennemfoerelse heraf. Med henblik herpaa tilrettelaegger de aabningstiderne for de tjenester, der skal gennemfoere kontrollen og formaliteterne, saaledes at ventetiden ved trafikkens afvikling nedsaettes til et minimum.  2. De kompetente myndigheder i lande, paa hvis omraade der er opstaaet saadanne alvorlige forstyrrelser for godstransporten, som vil kunne paavirke maalsaetningerne vedroerende forenkling og hurtigere afvikling af graensepassagen, underretter omgaaende de kompetente myndigheder i andre lande, som beroeres af disse forstyrrelser, herom.  3. De kompetente myndigheder i hvert af de beroerte lande traeffer omgaaende passende foranstaltninger til saa vidt muligt at sikre en gnidningsloes trafikafvikling. Disse foranstaltninger meddeles Den Blandede Kommission, som i givet fald traeder sammen til hastemoede paa anmodning af en af de kontraherende parter for at droefte disse foranstaltninger.  Artikel 14  Administrativ bistand  1. For at sikre en gnidningsloes samhandel mellem de kontraherende parter og goere det lettere at konstatere uregelmaessigheder eller overtraedelser skal toldmyndighederne i de beroerte lande paa anmodning eller, saafremt de finder, at det vil vaere i den anden kontraherende parts interesse, paa eget initiativ underrette hinanden om alle til raadighed staaende oplysninger (herunder ogsaa administrative undersoegelsesresultater og rapporter) af betydning for en korrekt gennemfoerelse af denne aftale.  2. Bistand kan afbrydes eller naegtes, helt eller delvis, saafremt det land, der anmodes om bistand, mener, at denne bistand vil vaere til skade for dets sikkerhed, offentlige orden eller andre vaesentlige interesser, eller at den vil udgoere et brud paa en industriel, kommerciel eller professionel hemmelighed.  3. Enhver beslutning om at afbryde eller naegte bistand samt grundene hertil skal snarest muligt meddeles det land, der har anmodet om bistanden.  4. Saafremt et lands toldmyndigheder anmoder om bistand, som de ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis der blev anmodet herom, skal dette forhold anfoeres i anmodningen. Imoedekommelsen af en saadan anmodning beror paa et skoen udoevet af den toldmyndighed, til hvilken anmodningen er rettet.  5. Enhver oplysning, der indhentes i henhold til stk. 1, maa udelukkende anvendes med henblik paa formaalet med denne aftale og skal fra modtagerlandets side vaere omfattet af samme beskyttelse som den, oplysninger af samme art nyder i henhold til den nationale lovgivning i det paagaeldende land. Saadanne oplysninger maa kun anvendes til andre formaal efter skriftligt samtykke fra de toldmyndigheder, der har meddelt dem, og med forbehold af enhver restriktion, der er fastsat af naevnte myndigheder.  KAPITEL IV  ORGANER  Artikel 15  Blandet Kommission  1. Der nedsaettes en blandet Kommission, i hvilken de kontraherende parter i denne aftale er repraesenteret.  2. Den Blandede Kommission udtaler sig efter faelles overenskomst.  3. Den Blandede Kommission traeder sammen efter behov, dog mindst en gang om aaret. Hver af de kontraherende parter kan anmode, om at der indkaldes til et moede.  4. Den Blandede Kommission fastsaetter selv sin forretningsorden, der blandt andet skal omfatte bestemmelser om indkaldelse af moeder, om udpegelse af formanden og om fastsaettelse af dennes mandat.  5. Den Blandede Kommission kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af underudvalg eller arbejdsgrupper, der kan bistaa den i dens arbejde.  Artikel 16  Grupper for afholdelse af samraad  1. De kompetente myndigheder i de beroerte lande kan nedsaette grupper for afholdelse af samraad, der har til opgave at behandle spoergsmaal af praktisk, teknisk eller organisatorisk art paa regionalt eller lokalt plan.  2. De i stk. 1 naevnte grupper for afholdelse af samraad traeder sammen efter behov paa anmodning af et lands kompetente myndigheder. Den Blandede Kommission underrettes regelmaessigt om gruppernes arbejde af de kontraherende parter, under hvilke grupperne henhoerer respektivt.  Artikel 17  Den Blandede Kommissions komptence  1. Den Blandede Kommission er ansvarlig for forvaltningen af denne aftale og for, at den anvendes korrekt. Med henblik herpaa fremsaetter den henstillinger og traeffer afgoerelser.  2. Ud over de i aftalen udtrykkeligt fastsatte tilfaelde vedtager den ved afgoerelse de gennemfoerelsesforanstaltninger af teknisk og administrativ art, der er noedvendige for at lette kontrollen og formaliteterne.  3. Afgoerelserne gennemfoeres af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne regler.  4. For at sikre, af aftalen anvendes korrekt, underrettes Den Blandede Kommission regelmaessigt af de kontraherende parter om deres erfaringer med gennemfoerelsen af denne aftale, og paa anmodning af en af parterne raadfoerer disse sig med hinanden i Den Blandede Kommission. Artikel 18  Bilaeggelse af tvister  Enhver tvist mellem de kontraherende parter om fortolkningen eller gennemfoerelsen af denne aftale skal forelaegges Den Blandede Kommission, som soeger at bilaegge sagen i mindelighed.  KAPITEL V  DIVERSE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Artikel 19  Betalingsfaciliteter  Medlemsstaterne foranlediger, at beloeb, som eventuelt skal opkraeves ved gennemfoerelsen af kontrollen og formaliteterne i forbindelse med samhandelen mellem medlemsstaterne, ogsaa kan erlaegges i form af garanterede eller attesterede internationale bankchecks, der er udstedt i valutaen i det land, hvor de paagaeldende beloeb skal betales.  Artikel 20  Aftalens gennemfoerelse  Hver kontraherende part vedtager passende foranstaltninger til at sikre en effektiv og harmonisk gennemfoerelse af bestemmelserne i denne aftale, idet der tages hensyn til noedvendigheden af at lette varernes passage over graenserne og finde en gensidig tilfredsstillende loesning til afhjaelpning af enhver vanskelighed, der maatte opstaa ved gennemfoerelsen af disse bestemmelser.  Artikel 21  Opsigelse  Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved notifikation til den anden kontraherende part. Aftalen ophoerer med at vaere i kraft tolv maaneder efter datoen for denne notifikation.  Artikel 22  Ratifikation  1. Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med hver parts egne procedurer. Den traeder i kraft den 1. juli 1991 paa betingelse af, at de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  2. Saafremt denne aftale ikke er traadt i kraft den 1. juli 1991, traeder den i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikationen om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  Artikel 23  Sprog  Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nerderlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  Udfaerdiget i . . ., den . . . .  For Schweiz  For Det  Europaeiske OEkonomiske Faellesskab