CELEX: 52005PC0690
Language: lt
Date: 2005-12-22
Title: Pasiūlymas Tarybos pamatinis sprendimas dėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinio

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0690

Pasiūlymas Tarybos pamatinis sprendimas dėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinio  /* KOM/2005/0690 galutinis - CNS 2005/0267 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 22.12.2005KOM(2005) 690 galutinis2005/0267 (CNS)PasiūlymasTARYBOS PAMATINIS SPRENDIMASdėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinio(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai 2004 m. kovo 25 ir 26 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime priimtoje deklaracijoje dėl kovos su terorizmu keitimosi informacija apie nuosprendžius baudžiamosiose bylose gerinimas buvo pripažintas prioritetiniu; tai dar kartą patvirtinta 2004 m. lapkričio 4 ir 5 d. Europos Tarybos susitikime priimtoje Hagos programoje. Šie tikslai yra įtraukti į veiksmų planą, kurį 2005 m. birželio 2 ir 3 d. bendrai priėmė Komisija ir Taryba, siekdamos įgyvendinti Hagos programą. Šis pasiūlymas – tai atsakas į 2005 m. balandžio 14 d. posėdžiavusios Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos pageidavimus, išsakytus 2005 m. sausio mėn. paskelbus baltąją knygą dėl keitimosi informacija apie nuosprendžius baudžiamosiose bylose ir dėl jų poveikio Europos Sąjungoje, bei į po to kilusias politines diskusijas. |120 | Bendrosios aplinkybės Šiuo metu valstybės narės informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius keičiasi pagal 1959 m. Europos konvencijoje dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose (Europos Tarybos konvencija, toliau – 1959 m. konvencija) numatytus mechanizmus. Šie mechanizmai turi tam tikrų trūkumų, kurie buvo analizuojami baltojoje knygoje. Pasitaiko, kad nacionaliniai teismai nuosprendžius priima dažnai turėdami tik išrašą iš savo nacionalinio nuosprendžių registro, nieko nežinodami apie kitose valstybėse narėse priimtus apkaltinamuosius nuosprendžius. |130 | Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos 2004 m. spalio 13 d. Komisija priėmė pirmąjį Tarybos sprendimo dėl keitimosi informacija iš nuosprendžių registro pasiūlymą, kuriuo buvo siekiama per trumpą laikotarpį pagerinti 1959 m. konvencijos (Tarybos priimtos 2005 m. lapkričio 21 d.) mechanizmų veikimą, visų pirma spartinant informacijos perdavimą . Tačiau minėtas sprendimas mechanizmų nepakeičia iš esmės, jame tik pateikiamas pirmas dalinis pasiūlymas, kaip turėtų būti sprendžiami nesklandumai. Šiame pasiūlyme, kuris patobulina minėto sprendimo nuostatas, iš esmės reformuojami mechanizmai siekiant užtikrinti, kad valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, galėtų pateikti teisingą ir išsamų atsakymą į jai adresuotus prašymus. |140 | Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir tikslais Pasiūlymas nepažeidžia pagrindinių teisių. Jo nuostatos užtikrina, kad asmens duomenys, nuosprendį paskelbusios valstybės narės perduoti valstybei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, būtų saugomi patikimai ir tinkamai. Jame įtraukiamos ir papildomos 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimo, nustatančio prašymą pateikusiai valstybei taikomus pagal prašymą perduotos informacijos naudojimo apribojimus, nuostatos (9 straipsnis). Pasiūlyme taip pat nustatomos konkrečios taisyklės, įpareigojančios valstybę narę, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, persiųsti nuosprendį paskelbusios valstybės narės iniciatyva perduotą informaciją, atskiriant prašymus, pateiktus vykstant baudžiamajam procesui, nuo kitų prašymų (7 straipsnis). Jei prašymas atsiųstas ne vykstant baudžiamajam procesui, o dėl kitų tikslų, tik nuosprendį paskelbusi valstybė narė gali nustatyti, ar, atsižvelgiant į prašymo paskirtį, gali būti perduota visa informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius. Taigi valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, turi patikrinti, kreipdamasi į nuosprendį paskelbusią valstybę narę, ar ir, prireikus, kokią informaciją ji gali perduoti prašymą pateikusiai valstybei narei. Tie patys principai taikomi tuo atveju, jei prašymą pateikia trečioji šalis pagal 1959 m. konvencijos 13 straipsnį, siekiant užtikrinti, kad valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, jai neperduotų daugiau informacijos nei valstybei narei. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |219 | Šiais klausimais iš anksto buvo išsamiai tariamasi ir atliktas su tuo susijęs tyrimas: 1) du nuosprendžių registrų tyrimai buvo atlikti 2001 m. ir 2002 m. (Institute of Advanced Legal Studies (ISLA) – Falcone programa (2000/FAL/168) ir Institute for International Research on Criminal Policy (IRCP) – Grotius programa). 2) 2004 m. balandžio mėn. valstybėms narėms buvo išsiųsti išsamūs klausimynai, kuriuose pateikti klausimai apie nacionalinių nuosprendžių registrų veikimą jose. Šie atsakymai buvo apibendrinti ir išanalizuoti baltojoje knygoje. 3) buvo išsamiai tariamasi su atsakingomis ministerijomis ir už nacionalinius nuosprendžių registrus atsakingais valstybių narių ekspertais. Jie pateikė atsakymus į klausimynuose pateiktus klausimus ir dalyvavo keliuose ekspertų susirinkimuose (taip pat ir 2004 m. rugsėjo 27 d. bei 28 d. ir 2005 m. kovo 14 d. bei 15 d. susirinkimuose). Taryba išnagrinėjo galimus sprendimus, kuriuos 2005 m. balandžio 14 d. pasiūlė Komisija. |Nepriklausomo tyrimo atlikimas ir taikymas |229 | Nepriklausomo tyrimo neprireikė. |230 | Poveikio vertinimas Netaikoma |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |305 | Siūlomų veiksmų santrauka 2005 m. balandžio 14 d. Tarybos susitikime valstybės narės pasisakė už tai, kad dabartinis centralizuoto informacijos, susijusios su kitos valstybės narės jų piliečiui paskelbtais baudžiamaisiais nuosprendžiais, kaupimo principas būtų išlaikytas. Tačiau šis principas galioja tik valstybių narių piliečiams ir nėra taikomas tais atvejais, kai Europos Sąjungos teritorijoje nuteisiamas trečiųjų šalių pilietis (arba asmuo, kurio pilietybė nežinoma). Šiems asmenims valstybės narės susitarė sukurti teistų asmenų rodyklę – joje būtų nurodyta tik juos identifikuojanti informacija, reikalinga tam, kad lengvai būtų galima nustatyti, kurioje valstybėje narėje asmenims buvo paskelbtas apkaltinamasis nuosprendis. Baltojoje knygoje Komisija palankai vertino rodyklės, į kurią būtų įtraukti ir valstybių narių, ir trečiųjų šalių piliečiai, sukūrimą. Šiame pasiūlyme iš esmės svarstoma pirmoji ką tik nurodyto veiksmo dalis; juo siekiama užtikrinti, kad valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, galėtų duoti teisingą ir išsamų atsakymą į jai adresuotus prašymus pateikti informaciją apie ankstesnį jos piliečių teistumą. Pasiūlyme taip pat nustatomas pagrindas, leisiantis sukurti ir plėtoti kompiuterinę keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius sistemą, naudojant „standartinį Europos formatą“, kuris leis keistis šia informacija taikant vienodą kompiuterinę ir lengvai mašininiu būdu išverčiamą formą. |Teisinis pagrindas Teisinį pagrindą sudaro Nicos sutartimi pakeistas Europos Sąjungos sutarties 31 straipsnis, kuriame aptariami bendri teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose veiksmai, ir 34 straipsnio 2 dalies b punktas. |320 | Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas, nes pasiūlymas nėra susijęs su išimtinei Bendrijos kompetencijai priklausančia sritimi. |321 | Pasiūlymo tikslas – Europos Sąjungos mastu pagerinti keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius, šiuo metu vykdomą pagal 1959 m. konvenciją, kokybę. Tikslui įgyvendinti visos valstybės narės laikosi tam tikrų įsipareigojimų, užtikrinančių galimybę valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, pateikti išsamų atsakymą į jai adresuotus prašymus pateikti informaciją apie ankstesnį teistumą; tokiai galimybei užtikrinti turi būti imtasi bendrų veiksmų Europos Sąjungos lygiu. Tačiau kiekviena valstybė narė pati nustato tinkamiausią būdą šiems įsipareigojimams įgyvendinti (pavyzdžiui, nustato proceso etapą, kuriame nuteisto asmens pilietybė turi būti identifikuota, arba apibrėžia išsamias perduotos informacijos saugojimo taisykles). Taigi pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. |Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą, nes jame apibrėžtos taisyklės dėl keitimosi informacija organizavimo ir turinio nesiekia daugiau nei būtina pirmiau nurodytiems tikslams pasiekti. Pavyzdžiui: |331 | - pasiūlyme numatoma, kad į nacionalinį nuosprendžių registrą įtrauktuose apkaltinamuosiuose nuosprendžiuose turi būti nurodyta nuteisto asmens pilietybė, jei tas asmuo yra valstybės narės pilietis. Jei tokios informacijos nėra, nacionalinis nuosprendžių registras valstybei narei, kurios piliečiui yra paskelbtas nuosprendis, negali suteikti informacijos apie jos piliečiams paskelbtus nuosprendžius. Tačiau pasiūlymas valstybėms narėms leidžia nuspręsti, kokiame proceso etape ir kokia forma ši informacija turi būti surinkta. - pasiūlymo 22 straipsnyje valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, numatomas įpareigojimas perduoti šią informaciją, panaikinant galimybę nepranešti jos, jei asmuo taip pat turi ir nuosprendį paskelbusios valstybės pilietybę. Panaikinus šią išimtį, bus galima kreiptis į bet kurią iš valstybių narių, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis – šis panaikinimas yra labai svarbus siekiant užtikrinti, kad prašymą pateikusiai valstybei, kuri ne visada žino, jog asmuo turi dvigubą pilietybę, būtų suteikta išsami informacija. - pasiūlyme numatomas įpareigojimas valstybei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, saugoti perduotą informaciją, bet išsamias perduotų duomenų saugojimo taisykles nustatyti turi kiekviena valstybė narė atskirai. Finansinių ir administracinių įsipareigojimų proporcingumas |332 | Šiame pasiūlyme numatytas teisės aktų suderinimas neviršija to, kas yra būtina valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, pajėgumui greitai pateikti teisingą, išsamų ir suprantamą atsakymą į jai adresuotus prašymus pateikti informaciją apie ankstesnius teistumus, užtikrinti. Išskyrus Komisijos baltojoje knygoje numatytą dalinai centralizuotos sistemos sukūrimą, šiam tikslui įgyvendinti nustatomos dvi pirmiau nurodytos įpareigojimų kategorijos ir sukuriama kompiuterinė keitimosi informacija sistema, pagrįsta standartinio Europos formato naudojimu. Šių veiksmų įgyvendinimo kaina, kurią gali patirti nacionalinės institucijos, bus paskirstyta proporcingai pagal siekiamus tikslus. |Pasirinktos priemonės |342 | Įgyvendinant siūlomą veiksmą, numatoma suderinti kai kurias nuosprendžių registrų tvarkymą ir turinį apibrėžiančias nacionalines taisykles – tam turi būti priimtas pamatinis sprendimas. Toks veiksmas yra būtinas dėl nesklandaus dabartinių mechanizmų funkcionavimo ir dėl to atsirandančių pasekmių. |POVEIKIS BIUDžETUI |409 | Vienintelis pasiūlymo poveikis biudžetui yra pasiūlyme numatytos komitologijos procedūros daromas poveikis. Sprendimams, kurie bus priimti įgyvendinant šią procedūrą ir turės poveikį biudžetui, taikoma Pagrindinių teisių ir teisingumo pamatinė programa. |PAPILDOMA INFORMACIJA |510 | Supaprastinimas |511 | Šiuo pasiūlymu supaprastinami teisės aktai – įtraukiama pirmoji dalis 2005 m. lapkričio 21 d. sprendime, kurį šis pasiūlymas panaikina, numatytų šiuo metu naudojamiems keitimosi informacija mechanizmams taikomų patobulinimų. |520 | Galiojančių teisės aktų nuostatų panaikinimas Priėmus pasiūlymą, bus panaikintos kai kurios teisės aktų nuostatos. Pasiūlymas pakeičia 1959 m. konvencijos 22 straipsnį, taikomą valstybių narių santykiuose, ir panaikina 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimą, kurio atitinkamos nuostatos įtrauktos į šį pasiūlymą. |540 | Teisės aktų nuostatų performulavimas Pasiūlyme numatyta performuluoti taikomas teisės aktų nuostatas. |570 | Išsamus pasiūlymo paaiškinimas pagal skyrių arba pagal straipsnį Šiame skirsnyje pateikiama trumpa pagrindinių pasiūlymo straipsnių, kurie nėra įtraukti į 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimą ir kurie dar nebuvo apibūdinti pirmiau, analizė. 2 straipsnis – Sąvokų apibrėžimai Sąvokų „nuosprendžių registras“ ir „apkaltinamasis nuosprendis“ apibrėžimai yra tokie patys kaip ir 2005 m. kovo 17 d. Komisijos priimtame pamatinio sprendimo dėl Europos Sąjungos valstybių narių atsižvelgimo į ankstesnius nuosprendžius vykstant naujam baudžiamajam procesui pasiūlyme (KOM (2005)91). „Apkaltinamųjų nuosprendžių“ sąvoka atitinka įprastą savitarpio teisminės pagalbos taikymo sritį ir apima kai kurių valstybių narių priimtus mišraus, administracinio ir baudžiamojo pobūdžio sprendimus, pirmiausia tam, kad taikymo sričiai būtų priskirti tam tikri kelių eismo pažeidimai, kurių atveju žinoti apie anksčiau įvykusius pažeidimus yra ypač naudinga. Likusių nuosprendžių apibrėžimui specialiai pasirinkta tik siauriausia reikšmė, tai yra galutiniai baudžiamųjų teismų sprendimai (arba tokiems priskirtini teismų sprendimai, susiję su „administraciniais ir baudžiamaisiais“ pažeidimais), kurie visose valstybėse narėse laikomi nuosprendžiais. Apibrėžimas nepažeidžia įgyvendinant su principu „ne bis in idem“ susijusius darbus patvirtintų apibrėžimų. „Nuosprendžių registras“ yra nacionalinis registras, kuriame registruojami tokie nuosprendžiai. Kai kurios valstybės narės gali turėti keletą registrų. 4 straipsnis – Įpareigojimai nuosprendį paskelbusiai valstybei narei Žr. 3 skirsnį (ypač „subsidiarumo“ ir „proporcingumo“ dalis). Pažymėtina, kad šio straipsnio 5 dalyje yra įtrauktos 1959 m. konvencijos papildomo protokolo, priimto 1978 m. kovo 17 d., 4 straipsnio nuostatos. 5 straipsnis – Įpareigojimai valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis Šiame straipsnyje nustatomas įpareigojimas saugoti ir atnaujinti perduotą informaciją. Jame nurodoma, kad įrašą nuosprendį paskelbusios valstybės narės registre pakeitus arba išbraukus iš registro turi būti atitinkamai išbraukiamas arba keičiamas įrašas valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, registre ir kad pastaroji valstybė narė turi naudoti tik atnaujintą informaciją. Įgyvendinant šias taisykles kaltinamajam vis dėlto neturi būti taikomos nepalankesnės negu nacionalinio teismo numatytos sąlygos. Pavyzdžiui, jei pagal nacionalines taisykles, reglamentuojančias informacijos į nacionalinį nuosprendžių registrą įrašymą, įrašas apie nuosprendį būtų išbrauktas nacionalinio nuosprendžio atveju, valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, nebegali naudoti šios informacijos vykstant nacionaliniam procesui (tačiau ji privalo perduoti ją, kitai valstybei narei pateikus prašymą). Šie principai iš dalies jau buvo apibrėžti prieš Tarybos susitikimą 2005 m. balandžio 14 d. priimto pamatinio sprendimo dėl atsižvelgimo į ankstesnius nuosprendžius pasiūlymo 6 straipsnyje ir atitinkamai šis straipsnis turi būti suderintas. 7 straipsnis – Atsakymas į prašymą pateikti informaciją apie apkaltinamuosius nuosprendžius Šio straipsnio nuostatos užtikrina, kad asmens duomenys, nuosprendį paskelbusios valstybės narės perduoti valstybei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, bus saugomi patikimai ir tinkamai (žr. pagrindines teises apibrėžiančio 1 skirsnio dalį). 7 straipsnio 1 dalyje iki šio pamatinio sprendimo įsigaliojimo perduota informacija atskiriama nuo po jo įsigaliojimo perduotos informacijos, siekiant paaiškinti, kad 5 straipsnyje (1 ir 2 dalyse) numatyti įpareigojimai saugoti visą informaciją ir ją atnaujinti taikomi tik po pamatinio sprendimo įsigaliojimo perduotai informacijai. 9 straipsnis – Asmens duomenų naudojimas Šio straipsnio 1, 2 ir 5 dalys perimamos iš 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimo. 3 dalyje numatomas 1 ir 2 dalyse apibrėžto principo palengvinimas – ji leidžia pakartotinai, laikantis apribojimų, naudoti informaciją, perduotą siekiant užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui. 11–13 straipsniai – Formatas ir komitologija Informacijos apie baudžiamuosius nuosprendžius perdavimo gerinimas neduoda daug naudos, jei šią informaciją gaunanti valstybė narė jos nesupranta. Savitarpio supratimui gerinti turi būti sukurtas „standartinis Europos formatas“, leidžiantis keistis informacija taikant vienodą kompiuterinę ir lengvai mašininiu būdu išverčiamą formą. Šiame pamatiniame sprendime numatoma sukurti komitetą, kuris Komisijai padės nustatyti ir plėtoti šį keitimosi mechanizmą. 14 straipsnis – Sąsajos su kitais teisiniais dokumentais Pasiūlymas papildo 1959 m. konvencijos 13 straipsnį. Jis nepakeičia teisminėms institucijoms numatytos galimybės tiesiogiai perduoti su nuosprendžių registru susijusią informaciją, taikant 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 6 straipsnio 1 dalį. Tačiau pasiūlymas pakeičia valstybių narių santykiuose taikomą 1959 m. konvencijos 22 straipsnį ir panaikina 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimą, kurio atitinkamos nuostatos įtraukiamos į šį pasiūlymą. |1.  2005/0267 (CNS)PasiūlymasTARYBOS PAMATINIS SPRENDIMASdėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinioEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnį ir 34 straipsnio 2 dalies b punktą,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[2],kadangi:2.  Europos Sąjunga užsibrėžė tikslą suteikti piliečiams aukšto lygio saugumą laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje. Šiam tikslui pasiekti valstybių narių kompetentingos institucijos turi keistis informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius, paskelbtus valstybių narių teritorijoje esantiems asmenims.3.  Remdamasi 1999 m. spalio 15 d. ir 16 d. Tamperėje vykusios Europos Vadovų Tarybos išvadomis, Taryba 2000 m. lapkričio 29 d. priėmė priemonių programą, skirtą abipusio teismų sprendimų pripažinimo principui įgyvendinti[3]. Šis pamatinis sprendimas padeda siekti tikslų, numatytų programos 3 priemonėje, kurioje siūloma nustatyti, remiantis Šengeno institucijų parengtu modeliu, standartinį prašymo pateikti informaciją apie ankstesnį teistumą modelį, išverstą į įvairias Europos Sąjungos kalbas.4.  Galutinėje ataskaitoje apie pirmąjį savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose įvertinimą[4] valstybės narės buvo raginamos supaprastinti dokumentų perdavimo iš vienos valstybės į kitą procedūras, prireikus naudojant standartines formas, kad būtų lengviau įgyvendinti savitarpio pagalbą.5.  2004 m. kovo 25 d. ir 26 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime priimtoje deklaracijoje dėl kovos su terorizmu keitimosi informacija apie nuosprendžius gerinimas buvo pripažintas prioritetiniu; tai dar kartą patvirtinta 2004 m. lapkričio 4 ir 5 d. vykusiame Europos Tarybos susitikime priimtoje Hagos programoje[5], kurioje raginama stiprinti keitimąsi informacija iš nacionalinius nuosprendžius ir teisių netekimą registruojančių registrų. Šie tikslai yra įtraukti į veiksmų plane, kurį 2005 m. birželio 2 ir 3 d. bendrai priėmė Komisija ir Taryba, siekdamos įgyvendinti Hagos programą.6.  Šis pamatinio sprendimo pasiūlymas – tai atsakas į 2005 m. balandžio 14 d. posėdžiavusios Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos pageidavimus, išsakytus paskelbus baltąją knygą dėl keitimosi informacija apie nuosprendžius baudžiamosiose bylose ir dėl jų poveikio Europos Sąjungoje[6], ir į po to kilusias politines diskusijas. Visų pirma pasiūlymu siekiama pagerinti keitimąsi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius, paskelbtus Europos Sąjungos piliečiams. Kalbant apie teisę naudotis informacija apie Europos Sąjungos teritorijoje trečiųjų šalių piliečiams ar asmenims, kurių pilietybė yra nežinoma, paskelbtus nuosprendžius, kyla konkrečių klausimų; pasiūlymai šioje srityje bus pateikti vėliau.7.  Informacija apie kitose valstybėse narėse paskelbtus nuosprendžius dabar tvarkoma pagal 1959 m. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose[7] 13 ir 22 straipsnius, tačiau jos tvarkymas vyksta lėtai ir nebeatitinka teisminio bendradarbiavimo Europos Sąjungos erdvėje reikalavimų.8.  Šis pamatinis sprendimas pakeičia konvencijos 22 straipsnio nuostatas. Be pasiūlyme įtrauktų ir patikslintų įpareigojimų nuosprendį paskelbusiai valstybei narei perduoti valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, informaciją apie piliečiams paskelbtus nuosprendžius, turėtų būti numatytas įpareigojimas valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, saugoti šią informaciją, kad ji galėtų pateikti išsamų atsakymą į kitų valstybių narių jai adresuotus prašymus pateikti informaciją.9.  Šio pamatinio sprendimo nuostatos dėl prašymų pateikti informaciją iš nuosprendžių registro nekliudo teisminėms institucijoms su nuosprendžių registru susijusią informaciją perduoti tiesiogiai, taikant 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos dokumentu[8] priimtos Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 6 straipsnio 1 dalį.10.  Informacijos apie baudžiamuosius nuosprendžius perdavimo gerinimas neduoda daug naudos, jei valstybės narės nesugeba atsižvelgti į perduotą informaciją. [data] Taryba priėmė pamatinį sprendimą dėl Europos Sąjungos valstybių narių atsižvelgimo į ankstesnius nuosprendžius vykstant naujam baudžiamajam procesui[9].11.  Pagal šį pamatinį sprendimą tvarkomi asmens duomenys saugomi remiantis pamatinio sprendimo XXX dėl asmens duomenų, tvarkomų įgyvendinant policijos ir teismų bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos[10] nuostatomis. Be to, šiame pamatiniame sprendime įtraukiamos 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimo dėl keitimosi informacija iš nuosprendžių registro[11], kuris prašymą pateikusiai valstybei narei nustato apribojimus dėl informacijos, pateiktos atsakant į jos prašymą, naudojimo, nuostatos. Pasiūlymas šias nuostatas papildo, numatydamas taip pat ir konkrečias taisykles, taikomas valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, persiunčiant nuosprendį paskelbusios valstybės narės iniciatyva jai perduotą informaciją apie baudžiamuosius nuosprendžius.12.  Pagal Europos Tarybos rekomendaciją Nr. R (84) 10 dėl nuosprendžių registro ir teistumo panaikinimo nuteistiesiems nuosprendžių registrą tvarkanti institucija pirmiausia informuoja baudžiamosios sistemos institucijas apie asmens ankstesnį teistumą, siekdama palengvinti sprendimo priėmimą konkretaus asmens atžvilgiu. Bet koks kitas nuosprendžių registro naudojimas, kuris gali sumažinti galimybes nuteistajam reintegruotis į visuomenę, turi būti kiek įmanoma ribojamas, o taikant šį pamatinį sprendimą kitiems tikslams nei baudžiamojo proceso vykdymas perduotos informacijos naudojimas turi būti ribojamas pagal prašymą pateikusios valstybės ir valstybės, į kurią kreipiamasi su prašymu, nacionalinius teisės aktus.13.  Informacijos apie baudžiamuosius nuosprendžius perdavimo gerinimas neduoda daug naudos, jei informaciją gaunanti valstybė narė jos nesupranta. Savitarpio supratimui gerinti turi būti sukurtas „standartinis Europos formatas“, leidžiantis keistis informacija taikant vienodą kompiuterinę ir lengvai mašininiu būdu išverčiamą formą. Turi būti priimtos priemonės, būtinos šiame pamatiniame sprendime numatytam keitimosi informacija mechanizmui sukurti, laikantis šio pamatinio sprendimo 13 straipsnyje nurodytos reguliavimo procedūros.14.  Šis pamatinis sprendimas nepažeidžia pagrindinių teisių ir principų, pripažintų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje.15.  Šis pamatinis sprendimas nepažeidžia Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnyje bei Europos bendrijos steigimo sutarties 5 straipsnyje įtvirtinto subsidiarumo principo, nes valstybės narės vienašališkai negali deramai pagerinti valstybių narių keitimosi informacija apie nuosprendžius mechanizmų, ir dėl to reikalingi bendri veiksmai Europos Sąjungoje. Pagal pastarajame straipsnyje įtvirtintą proporcingumo principą šis pamatinis sprendimas neviršija to, kas yra būtina siekiant šio tikslo.PRIĖMĖ ŠĮ PAMATINĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnis TikslasŠio pamatinio sprendimo tikslas:a) apibrėžti išsamias taisykles, pagal kurias valstybė narė, kurioje paskelbiamas nuosprendis kitos valstybės narės piliečiui (toliau – nuosprendį paskelbusi valstybė narė), praneša apie nuosprendį valstybei narei, kurios piliečiui jis buvo paskelbtas (toliau – valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis);b) įpareigoti valstybę narę, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, saugoti šią informaciją ir apibrėžti išsamias taisykles, kurių ji turi laikytis atsakydama į prašymą pateikti informaciją iš nuosprendžių registro;c) nustatyti pagrindą, kuris leis sukurti ir plėtoti kompiuterinę valstybių narių keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius sistemą.2 straipsnis Sąvokų apibrėžimaiŠiame pamatiniame sprendime:a) „apkaltinamasis nuosprendis“ yra bet koks galutinis baudžiamojo ar administracinio teismo sprendimas, kurį galima apskųsti kompetentingam baudžiamosiose bylose teismui, nustatantis asmens kaltę dėl baudžiamosios veikos ar dėl veiklos, už kurią pagal nacionalinę teisę numatyta baudžiamoji atsakomybė ir kuri priskiriama teisės pažeidimams;b) „nuosprendžių registras“ yra nacionalinis ar nacionaliniai registrai, kuriuose pagal nacionalinę teisę registruojami nuosprendžiai.3 straipsnis Centrinė institucija16.  Šiam pamatiniam sprendimui įgyvendinti kiekviena valstybė narė paskiria centrinę instituciją. Tačiau informacijai perduoti, kaip numatyta 4 straipsnyje, ir atsakymams į 6 bei 7 straipsniuose numatytus prašymus pateikti valstybės narės gali paskirti vieną ar kelias centrines institucijas.17.  Kiekviena valstybė narė Tarybos Generaliniam sekretoriatui ir Komisijai praneša apie instituciją ar institucijas, paskirtas pagal 1 dalį. Tarybos Generalinis sekretoriatas šią informaciją perduoda valstybėms narėms ir Eurojustui.4 straipsnis Įpareigojimai nuosprendį paskelbusiai valstybei narei1. Kiekviena valstybė narė imasi reikiamų priemonių, kad jos teritorijoje paskelbtus baudžiamuosius nuosprendžius perduodant į nacionalinį nuosprendžių registrą visuose juose būtų įrašyta nuteisto asmens pilietybė, jei nuteistasis yra valstybės narės pilietis.2. Kiekviena centrinė institucija nedelsdama praneša kitų valstybių narių centrinėms institucijoms apie jos teritorijoje minėtų valstybių narių piliečiams paskelbtus baudžiamuosius nuosprendžius, įregistruotus nuosprendžių registre.Jei suinteresuotas asmuo yra kelių valstybių narių pilietis, informacija perduodama kiekvienai iš šių valstybių narių, įskaitant atvejį, kai nuteistas asmuo yra tos valstybės narės, kurioje jam buvo paskelbtas nuosprendis, pilietis.3. Perduodant informaciją apie baudžiamuosius nuosprendžius taip pat nurodomas laikas, kurį pagal nacionalinius teisės aktus, nuosprendį paskelbusioje valstybėje narėje galiojančius tuo metu, kai informacija apie nuosprendį valstybei narei, kurios piliečiui jis buvo paskelbtas, yra perduodama, nuosprendį paskelbusios valstybės narės registre yra saugomas įrašas.4. Nuosprendį paskelbusios valstybės narės centrinė institucija valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinei institucijai nedelsdama praneša apie vėliau pagal nuosprendį paskelbusios valstybės narės nacionalinius teisės aktus priimtas priemones, kuriomis numatoma pakeisti ar išbraukti nuosprendžių registre esančią informaciją, įskaitant su informacijos saugojimo trukme susijusius pakeitimus.5. Valstybė narė, pateikusi informaciją pagal 2–4 dalis, perduoda atitinkamą prašymą pateikusiai valstybei narei teismo nuosprendžių kopijas (bei praneša apie susijusias priemones) ir bet kokią kitą su jais susijusią informaciją, kad valstybė narė galėtų apsvarstyti, ar dėl šių nuosprendžių turi būti imtasi priemonių šalies viduje.5 straipsnis Įpareigojimai valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis1. Valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinė institucija saugo visą pagal 4 straipsnį perduotą informaciją, kad galėtų ją persiųsti kitoms valstybėms narėms pagal 7 straipsnį.2. Pakeitus arba išbraukus įrašą nuosprendį paskelbusios valstybės narės registre, turi būti atitinkamai išbraukiama arba keičiama valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, registre įrašyta informacija, gauta pagal 4 straipsnį.3. Valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, gali naudoti tik pagal 2 dalį atnaujintą informaciją. Įgyvendinant 2 dalyje numatytą įpareigojimą, kaltinamajam, vykstant nacionaliniam procesui, jokiu būdu neturi būti taikomos nepalankesnės negu nacionalinio teismo jam numatytos sąlygos.6 straipsnis Prašymas pateikti informaciją apie apkaltinamuosius nuosprendžius1. Jei yra pateiktas prašymas pateikti informaciją, esančią valstybės narės nacionaliniame nuosprendžių registre, centrinė institucija, laikydamasi nacionalinės teisės, kitos valstybės narės centrinei institucijai gali nusiųsti prašymą pateikti išrašus iš nuosprendžių registro ir su juo susijusią informaciją.2. Jei suinteresuotas asmuo prašo pateikti informaciją apie registre esančius jam paskelbtus nuosprendžius, valstybės narės, kurioje prašymas yra pateiktas, centrinė institucija, laikydamasi nacionalinės teisės, kitos valstybės narės centrinei institucijai gali nusiųsti prašymą pateikti išrašus iš nuosprendžių registro ir su juo susijusią informaciją, jei suinteresuotas asmuo yra ar buvo prašymą pateikusios valstybės narės arba valstybės narės, į kurią kreipiamasi su prašymu, pilietis arba gyventojas.3. Bet koks valstybės narės centrinės institucijos prašymas pateikti informaciją turi būti siunčiamas naudojant priede pateiktą formuliarą.7 straipsnis Atsakymas į prašymą pateikti informaciją apie apkaltinamuosius nuosprendžius1. Jei valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinei institucijai prašymas pateikti informaciją iš nuosprendžių registro pagal 6 straipsnį siunčiamas vykstant baudžiamajam procesui, ši institucija prašymą pateikusiai valstybei narei perduoda informaciją apie:a) nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius;b) kitų valstybių narių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius, kurie taikant 4 straipsnį jai buvo perduoti po šio pamatinio sprendimo įsigaliojimo ir yra saugomi pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis;c) kitų valstybių narių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius, kurie jai buvo perduoti iki šio pamatinio sprendimo įsigaliojimo;d) jai perduotus trečiųjų šalių apkaltinamuosius nuosprendžius.2. Jei valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinei institucijai prašymas pateikti informaciją iš nuosprendžių registro pagal 6 straipsnį siunčiamas ne baudžiamojo proceso tikslams, ši institucija atsakymą apie nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius ir jai perduotus trečiųjų šalių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius pateikia laikydamasi nacionalinės teisės.Valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinė institucija nedelsdama patikrina, kreipdamasi į nuosprendį paskelbusios valstybės narės centrinę instituciją, ar ir kokia informacija apie jai perduotus pastarosios valstybės paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius gali būti perduota prašymą pateikusios valstybės narės centrinei institucijai.Nuosprendį paskelbusios valstybės narės centrinė institucija atsakymą valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinei institucijai pateikia per tokį laiką, kuris užtikrina, jog pastaroji valstybė narė nepažeis 8 straipsnyje numatytų atsakymo terminų.Informaciją apie nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius, trečiųjų šalių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius ir kitos valstybės narės paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinė institucija tuo pačiu metu perduoda prašymą pateikusios valstybės narės centrinei institucijai.3. Jei prašymą pateikti informaciją iš nuosprendžių registro valstybei narei, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, adresuoja trečioji šalis pagal 1959 m. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 13 straipsnį, valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, informaciją apie nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius ir jai perduotus trečiųjų šalių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius pateikia laikydamasi nacionalinės teisės.Valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, prieš trečiajai šaliai pagal 1959 m. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 13 straipsnį perduodama kitų valstybių narių paskelbtus ir jai perduotus apkaltinamuosius nuosprendžius, patikrina, kreipdamasi į nuosprendį paskelbusios valstybės narės centrinę instituciją, ar ir kokia informacija gali būti perduota prašymą pateikusiai trečiajai šaliai.Nuosprendį paskelbusios valstybės narės centrinė institucija atsakymą valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, centrinei institucijai pateikia per tinkamą laiką.Informaciją apie nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius, trečiųjų šalių paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius ir kitos valstybės narės paskelbtus apkaltinamuosius nuosprendžius valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, tuo pačiu metu perduoda prašymą pateikusiai trečiajai šaliai.4. Jei prašymas pateikti informaciją iš nuosprendžių registro perduodamas ne valstybės narės, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, o kitos valstybės narės centrinei institucijai, valstybė narė, kurios piliečiui paskelbtas nuosprendis, perduoda prašymą pateikusios valstybės narės centrinei institucijai atitinkamą informaciją apie nacionalinius apkaltinamuosius nuosprendžius. Jei prašymas siunčiamas ne baudžiamojo proceso tikslams, institucija atsako į jį laikydamasi nacionalinės teisės.5. Kartu su atsakymu siunčiamas išrašas iš nuosprendžių registro, laikantis nacionalinės teisės numatytų sąlygų.8 straipsnis Atsakymo terminai1. Atsakymą į 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą gavusios prašymą valstybės narės centrinė institucija nedelsdama ir, bet kokiu atveju, ne vėliau kaip per dešimt darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos, perduoda prašymą pateikusios valstybės narės centrinei institucijai, laikydamasi nacionaliniuose teisės aktuose arba praktikoje nustatytų sąlygų ir naudodama priede pateiktą formuliarą.Jei prašymą gavusiai valstybei narei reikia papildomos informacijos prašyme nurodytam asmeniui identifikuoti, ji nedelsdama pasitaria su prašymą pateikusia valstybe nare, kad pateiktų atsakymą per dešimt darbo dienų nuo prašytos papildomos informacijos gavimo dienos.2. Atsakymas į 6 straipsnio 2 dalyje nurodytą prašymą pateikiamas ne vėliau kaip per dvidešimt darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos.9 straipsnis Asmens duomenų naudojimas1. Pagal 7 straipsnio 1 ir 4 dalis baudžiamojo proceso tikslams perduotus asmens duomenis prašymą pateikusi valstybė narė gali naudoti tik baudžiamojo proceso, kuriam buvo prašoma juos pateikti, tikslams, naudodama priede pateiktą formuliarą.2. Pagal 7 straipsnio 2 ir 4 dalis ne baudžiamojo proceso tikslams perduotus asmens duomenis prašymą pateikusi valstybė narė, laikydamasi nacionalinės teisės, gali naudoti tik tiems tikslams, kuriems buvo prašoma juos pateikti, ir nepažeidžia apribojimų, prašymą gavusios valstybės narės nurodytų formuliare.3. Nepaisant 1 ir 2 dalies sąlygų, pagal 7 straipsnio 1, 2 ir 4 dalis perduotus asmens duomenis prašymą pateikusi valstybė narė gali naudoti siekdama užkirsti kelią iškilusiai tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui.4. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, kad pagal 7 straipsnio 3 dalį trečiajai šaliai perduoti asmens duomenys būtų naudojami taikant tuos pačius apribojimus kaip ir valstybėms narėms pagal šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalis taikomi apribojimai.5. Šis straipsnis netaikomas asmens duomenims, kuriuos pagal šį pamatinį sprendimą valstybė narė surenka savo pačios teritorijoje.10 straipsnis KalbosPrašymą pateikusi valstybė narė, 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą perduodama valstybei narei, kuriai jis yra adresuojamas, naudoja 1 priede pateiktą formuliarą, parašytą oficialia arba viena iš oficialių tos valstybės kalbų.Gavusi prašymą valstybė narė atsakymą pateikia arba viena iš savo oficialių kalbų, arba kita abiem valstybėms narėms priimtina oficialia kalba.Priimdamos šį sprendimą ar vėliau visos valstybės narės Tarybos Generaliniam sekretoriatui nusiųstame pareiškime gali nurodyti savo pasirinktą oficialią ar oficialias Europos Bendrijų institucijų kalbas. Tarybos Generalinis sekretoriatas šią informaciją nusiunčia valstybėms narėms.11 straipsnis Formatas ir kitos išsamios keitimosi informacija organizavimo bei supaprastinimo taisyklės1. Prieš pasibaigiant šio straipsnio 6 dalyje nustatytam terminui, valstybių narių centrinės institucijos, kurios nepranešė šio straipsnio 5 dalyje nurodytos informacijos, prašymus, atsakymus ir kitą atitinkamą informaciją perduoda bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu tokiomis sąlygomis, kad prašymą gavusi valstybė narė galėtų nustatyti jo autentiškumą.2. Pasibaigus šio straipsnio 6 dalyje numatytam terminui, valstybių narių centrinės institucijos perduoda informaciją iš nuosprendžių registro elektroniniu būdu, naudodamos standartinį formatą, kuriame pirmiausia nurodoma ši informacija:a) informacija apie asmenį, kurio atžvilgiu priimtas teismo sprendimas (pavardė, vardai, gimimo data, gimimo vieta, slapyvardis arba pravardė (jei yra), lytis, pilietybė, juridiniams asmenims – teisinis statusas, įmonės buveinė);b) informacija apie sprendimo formą (data ir vieta, jį priėmusios institucijos pavadinimas ir rūšis);c) informacija apie įvykį, kurio pagrindu priimtas sprendimas (data, vieta, pobūdis, nusikaltimo kvalifikavimas, taikomi baudžiamosios teisės aktai…);d) informacija apie sprendimo turinį (paskirta priemonė, pagrindinė bausmė, jei yra – papildomos bausmės, vėlesni duomenys, susiję su bausmės vykdymu, jei yra – teisių atėmimas...).3. Šis formatas ir kitos išsamios valstybių narių nacionalinių institucijų keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius organizavimo bei supaprastinimo taisyklės nustatomos ir prireikus suderinamos 13 straipsnyje numatyta tvarka.Kitos taisyklės apima:a) bet kokių priemonių, padedančių lengviau suprasti perduotą informaciją ir atlikti mašininį vertimą, apibrėžimą;b) keitimosi informacija kompiuteriniu būdu sąlygų apibrėžimą, ypač naudotinų techninių standartų ir, jei reikia, taikomos keitimosi tvarkos apibrėžimą;c) jei reikia, šio pamatinio sprendimo priede pateikto formuliaro suderinimą.4. Jei valstybės narės negali naudotis 2 ir 3 dalyse nurodytu perdavimo būdu, tuo laikotarpiu, kai šis būdas joms yra neprieinamas, taikoma 1 dalis.5. Kiekviena valstybė narė atlieka techninius suderinimus, kurie yra būtini formato naudojimui ir jo perdavimui elektroniniu būdu kitoms valstybėms narėms. Ji praneša Komisijai datą, nuo kada ji gali perduoti formatą elektroniniu būdu. Komisija nedelsdama apie tai informuoja 12 straipsnyje nurodytą komitetą.6. 5 dalyje nurodyti techniniai suderinimai turi būti atlikti ne vėliau kaip per trejus metus nuo formato ir išsamių keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius kompiuteriniu būdu taisyklių priėmimo.7. 2 ir 3 daliai įgyvendinti reikalingos priemonės priimamos laikantis 13 straipsnyje numatytos reguliavimo procedūros.12 straipsnis Komitetas1. Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas komitetas, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas (toliau – komitetas).2. Komitetas pirmininkui pasiūlius priima savo darbo tvarkos taisykles, remdamasis standartinėmis darbo tvarkos taisyklėmis, paskelbtomis Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.3. Jis gali parengti rekomendacijas savo nariams, ypač dėl nacionaliniuose nuosprendžių registruose turimos informacijos rinkimo ir saugojimo.13 straipsnis Procedūra1. Kai daroma nuoroda į šį straipsnį, Komisijos atstovas pateikia komitetui priemonių, kurios turi būti priimtos, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį nustato pirmininkas, atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė patvirtinama Europos bendrijos steigimo sutarties 205 straipsnio 2 dalyje nustatyta balsų dauguma tuo atveju, kai Taryba turi priimti sprendimą remdamasi Komisijos siūlymu. Valstybių narių atstovų komitete balsai skaičiuojami taip, kaip nustatyta tame straipsnyje. Pirmininkas nebalsuoja.2. Komisija priima numatytas priemones, jeigu jos atitinka komiteto nuomonę.3. Kai numatytos priemonės neatitinka komiteto nuomonės arba nuomonė nepareiškiama, Komisija nedelsdama pateikia Tarybai pasiūlymą dėl priemonių, kurių turi būti imtasi, ir praneša apie tai Europos Parlamentui.4. Taryba dėl pasiūlymo sprendžia kvalifikuota balsų dauguma, sprendimas priimamas per tris mėnesius nuo kreipimosi į Tarybą dienos.Jei per tą laiką Taryba kvalifikuota balsų dauguma išreiškia nepritarimą pasiūlymui, Komisija jį persvarsto. Ji gali pateikti Tarybai iš dalies pakeistą pasiūlymą, dar kartą pateikti savo pasiūlymą arba, remdamasi sutartimi, pateikti teisėkūros pasiūlymą.Jeigu Taryba per tą laiką nepriima pasiūlytų įgyvendinimo priemonių arba neišreiškia savo nepritarimo pasiūlymui dėl įgyvendinimo priemonių, pasiūlytas įgyvendinimo priemones priima Komisija.14 straipsnis Sąsajos su kitais teisiniais dokumentais1. Valstybių narių atžvilgiu šis sprendimas papildo 1959 m. balandžio 20 d. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 13 straipsnio ir 1978 m. kovo 17 d.[12] bei 2001 m. lapkričio 8 d.[13] papildomų jos protokolų nuostatas ir 2000 m. gegužės 29 d. Konvenciją dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose[14] bei šios konvencijos 2001 m. spalio 16 d. protokolą[15].2. Taikant šį pamatinį sprendimą, valstybės narės neatsisako taikyti 1959 m. balandžio 20 d. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 13 straipsnio.3. Šis pamatinis sprendimas nuo [data] pakeičia 1959 m. balandžio 20 d. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 22 straipsnio nuostatas, papildytas 1978 m. kovo 17 d. Papildomo konvencijos protokolo 4 straipsniu dėl valstybių narių santykių, nepažeisdamas jų taikymo valstybių narių ir trečiųjų šalių santykiuose.4. Šis pamatinis sprendimas panaikina 2005 m. lapkričio 21 d. sprendimą dėl keitimosi informacija iš nuosprendžių registro.5. Šis pamatinis sprendimas nedaro poveikio valstybių narių dvišalių ar daugiašalių susitarimų palankesnių nuostatų taikymui.15 straipsnis Įgyvendinimas1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kurios, įsigaliojusios iki [data], įgyvendina šį pamatinį sprendimą.2. Valstybės narės Tarybos Generaliniam sekretoriatui ir Komisijai pateikia nuostatų, į nacionalinius teisės aktus perkeliančių joms pagal šį pamatinį sprendimą nustatytus įsipareigojimus, tekstus.3. Remdamasi Tarybos Generalinio sekretoriato perduota informacija, Komisija ne vėliau kaip [data] Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą apie šio pamatinio sprendimo įgyvendinimą, prireikus kartu su teisės aktų pasiūlymais.16 straipsnis ĮsigaliojimasŠis pamatinis sprendimas įsigalioja 20 dieną po jo paskelbimo Oficialiajame leidinyje.Priimta Briuselyje, [data]Tarybos varduPirmininkasPRIEDAS Pamatinio sprendimo 6, 8, 9 ir 10 straipsniuose nurodytas formuliaras dėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinioPrašymas pateikti informaciją iš nuosprendžių registroNorėdamos teisingai užpildyti šį formuliarą, valstybės narės turi susipažinti su procedūros vadovu |a) Duomenys apie prašymą pateikusią valstybę: Valstybė narė: Centrinė institucija: Kontaktinis asmuo: Telefonas (su prefiksu): Telefaksas (su prefiksu): Elektroninio pašto adresas: Pašto adresas: Nuoroda į bylą, jei ji yra žinoma: |b) Duomenys apie prašyme nurodyto asmens tapatybę: Pavardė: Vardas (-ai): Nuo gimimo turėta pavardė, jei reikia: Slapyvardžiai, jei reikia: Lytis:...V ⁪…M ⁪ Pilietybė: Gimimo data (skaičiais: metai/mėnuo/diena): Gimimo vieta (miestas ir šalis): Tėvo pavardė: * Motinos pavardė: * Gyvenamoji vieta arba žinomas adresas (neprivaloma): Pirštų atspaudai, jei jie yra paimti (neprivaloma): Kiti identifikaciniai duomenys, jei jie yra žinomi (pavyzdžiui, registracijos nacionaliniame registre numeris, socialinio draudimo numeris ir t.t.) (neprivaloma) * Šiuos duomenis pildyti pagal procedūros vadovą, jeigu jį reikia naudoti. Jei ne, duomenys turi būti nurodyti tuomet, jei jie yra žinomi. |c) Prašymo paskirtis: Pažymėti reikiamą langelį 1) ⁪ baudžiamasis procesas |2) ⁪ teisminės institucijos pateiktas prašymas, nevykstant baudžiamajam procesui ⁪ įgaliotos administracinės institucijos pateiktas prašymas 3) ⁪ suinteresuoto asmens pateiktas prašymas Duomenis apie prašymo paskirtį pildyti pagal procedūros vadovą, jeigu jį reikia naudoti. Jei ne, paskirtis turi būti nurodyta tuomet, jei ji yra žinoma. Prašymą pateikusi institucija: ⁪ Suinteresuotas asmuo davė savo sutikimą skelbti duomenis (jei prašymą gavusios valstybės narės teisės aktai įpareigoja gauti tokį sutikimą). Pažymėtina, kad prašymas tenkinamas laikantis prašymą gavusios valstybės narės teisės aktuose arba praktikoje nustatytų sąlygų. ________________________________________________________________________________ Kontaktinis asmuo, į kurį kreipiamasi prireikus papildomos informacijos: Pavardė: Telefonas: Elektroninio pašto adresas: Kita informacija (pavyzdžiui: prašymo skubumas ir t.t.) |Atsakymas į prašymąInformacija, susijusi su pirmiau nurodytu asmeniu Pažymėti reikiamą langelį Žemiau pasirašęs institucijos pareigūnas patvirtina: ⁪ kad nuosprendžių registre nėra pirmiau minėtam asmeniui paskelbtų nuosprendžių, ⁪ kad nuosprendžių registre yra įtraukti pirmiau minėtam asmeniui paskelbti nuosprendžiai. Nuosprendžių išrašas pridedamas prie šio dokumento, ⁪ kad prašymas, pateiktas kitiems tikslams nei baudžiamasis procesas, negali būti patenkintas pagal prašymą gavusios valstybės narės teisės aktuose arba praktikoje nustatytas sąlygas. Kontaktinis asmuo, į kurį kreipiamasi prireikus papildomos informacijos: Pavardė: Telefonas: Elektroninio pašto adresas: Kita informacija (pavyzdžiui, pagal 9 straipsnio 2 dalį nurodyti apribojimai) Perduoti duomenys gali būti naudojami tik tiems tikslams, kuriems jų buvo prašoma. |Sudaryta [miestas] [data] Parašas ir oficialus antspaudas (jei reikia): Pavardė ir pareigos: |Jei reikia, pridėti nuosprendžių išrašą ir visus dokumentus nusiųsti prašymą pateikusiai valstybei narei. Versti formuliarą ir nuosprendžių išrašą į prašymą pateikusios valstybės narės kalbą nebūtina.TEISINĘ GALIĄ TURINTI FINANSINĖ PAŽYMA1. PASIŪLYMO PAVADINIMAS:Tarybos pamatinio sprendimo dėl valstybių narių keitimosi informacija iš nuosprendžių registro organizavimo ir turinio pasiūlymas.2. VEIKLA PAGRĮSTO VALDYMO IR BIUDŽETO SUDARYMO PAGAL VEIKLOS RŪŠIS SISTEMAAtitinkama(-os) politikos sritis(-ys) ir susijusios veiklos rūšys:1806 skyrius – tikrosios laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės baudžiamųjų ir civilinių bylų srityje kūrimas.3. BIUDŽETO EILUTĖS3.1. Biudžeto eilutės (veiklos eilutės ir atitinkamos techninės ir administracinės pagalbos eilutės (buvusios BA eilutės)), įskaitant pavadinimus:3.2. Priemonės ir jos finansinio poveikio trukmė:3.3. Biudžetinės charakteristikos :Biudžeto eilutė | Išlaidų rūšis | Nauja | ELPA įnašas | Šalių kandidačių įnašai | Finansinės perspektyvos išlaidų kategorija |PI(/ NPI(( | DIF[16]/ NDIF[17] | TAIP/NE | TAIP/NE | TAIP/NE | Nr. |PI/ NPI | DIF/ NDIF | TAIP/NE | TAIP/NE | TAIP/NE | Nr. |4. IŠTEKLIŲ APŽVALGA4.1. Finansiniai ištekliai4.1.1. Įsipareigojimų asignavimų (ĮA) ir mokėjimų asignavimų (MA) suvestinėmln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu)Išlaidų rūšis | Skirsnio Nr. | n metai | n+1 | n+2 | n+3 | n+4 | n+5 ir vėliau | Iš viso |Veiklos išlaidos[18] |Įsipareigojimų asignavimai (ĮA) | 8.1. | a |Mokėjimų asignavimai (MA) | b |Administracinės išlaidos, neviršijančios orientacinės sumos[19] |Techninė ir administracinė pagalba (NDIF) | 8.2.4. | c |BENDRA ORIENTACINĖ SUMA |Įsipareigojimų asignavimai | a+c |Mokėjimų asignavimai | b+c |Į orientacinę sumą neįskaičiuotos administravimo išlaidos[20] |Žmogiškieji ištekliai ir susijusios išlaidos (NDIF) | 8.2.5. | d |Administravimo išlaidos, nepriskiriamos žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms, neįskaičiuotos į orientacinę sumą (NDIF) | 8.2.6. | e | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |Bendra orientacinė intervencijos finansinių išlaidų suma |Iš viso ĮA, įskaitant išlaidas žmogiškiesiems ištekliams | a+c+d+e | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |Iš viso MA, įskaitant išlaidas žmogiškiesiems ištekliams | b+c+d+e | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 1.2 |Išsami informacija apie bendrą finansavimąJei į pasiūlymą yra įtrauktas bendras valstybių narių ar kitų įstaigų (nurodyti kurių) finansavimas, jo lygio įvertinimas turi būti nurodytas toliau pateikiamoje lentelėje (jei numatoma, kad bendrą finansavimą skirs skirtingos įstaigos, galima pridėti papildomų eilučių):mln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu)Bendrą finansavimą teikianti įstaiga | n metai | n+1 | n+2 | n+3 | n+4 | n+5 ir vėliau | Iš viso |…………………… | f |Iš viso ĮA, įskaitant bendrą finansavimą | a+c+d+e+f |4.1.2. Suderinamumas su finansinėmis programomis( Pasiūlymas atitinka esamas finansines programas.( Atsižvelgiant į pasiūlymą, teks pakeisti atitinkamų finansinės perspektyvos išlaidų kategorijų programas.( Įgyvendinant pasiūlymą gali tekti taikyti tarpinstitucinio susitarimo nuostatas[21] (t. y. panaudoti lankstumo priemonę arba pertvarkyti finansinę perspektyvą).4.1.3. Finansinis poveikis pajamoms( Pasiūlymas neturi finansinio poveikio pajamoms.( Pasiūlymas turi finansinį poveikį, poveikis pajamoms yra toks:mln. EUR (vienos dešimtosios tikslumu)Prieš taikant priemonę [metai r n-1] | Stand nach der Maßnahme |Iš viso žmogiškųjų išteklių |5. CHARAKTERISTIKOS IR TIKSLAI5.1. Poreikis, kurį reikia patenkinti per trumpą ar ilgą laikotarpįVienas pasiūlymo tikslų yra nustatyti pagrindus, kuri leistų kurti ir plėtoti kompiuterizuotą keitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius sistemą. Ši sistema bus pagrįsta ,,standartizuotu europiniu formatu”, leisiančiu keistis informacija vienoda kompiuterizuota forma, kurią lengvai galėtų išversti automatinės sistemos. Rengiant jos įdiegimui būtinus sprendimus reikės nuolatinių parengiamųjų valstybių narių techninių ir juridinių ekspertų posėdžių. Be komitetų pagalbos Komisija nepajėgs priimti šių priemonių. Todėl šiuo sprendimu numatoma komitologijos procedūra.5.2. Bendrijai dalyvaujant sukurta pridėtinė vertė, pasiūlymo derėjimas su kitomis finansinėmis priemonėmis ir galima sinergijaDabar informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius valstybės narės keičiasi vadovaudamosi 1959 m. Europos konvencijos dėl tarpusavio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų srityje nustatytais mechanizmais (Europos Tarybos konvencija, toliau – 1959 m. konvencija). Šie mechanizmai turi daug trūkumų, todėl dažnai nacionaliniai teismai skelbia bausmes susipažinę vien tik su nacionalinio registro išduota pažyma apie teistumą, visiškai nieko nežinodami apie kitų valstybių narių galbūt skirtas bausmes.Pasiūlymu siekiama Europos Sąjungos mastu pagerinti šiuo metu pagal 1959 m. konvenciją vykdomo keitimosi informacija apie baudžiamųjų nuosprendžių kokybę. Vadinasi, visos valstybės narės turi laikytis tam tikrų prievolių, užtikrinančių, kad kilmės valstybė narė teiks išsamius atsakymus į jai pateikiamus užklausimus apie teistumą, o tam reikalinga veiksmų darna Europos lygiu.Vienintelis pasiūlymo poveikis biudžetui yra susijęs su komitologijos procedūros, numatytos šiame pasiūlyme, rezultatais. Sprendimai, kurie bus priimti šios procedūros tvarka ir galėtų turėti įtakos biudžetui, bus apibrėžti ,,Pagrindinių teisių ir teisingumo” pagrindų programoje.5.3. Pasiūlymo tikslai, numatomi rezultatai ir susiję rodikliai veikla pagrįsto valdymo sistemos atžvilgiuKeitimosi informacija apie baudžiamuosius nuosprendžius gerinimas buvo paskelbtas prioritetiniu 2004 m. kovo 25–26 d. Europos Vadovų Tarybos deklaracijoje dėl kovos su terorizmu ir dar kartą patvirtintas 2004 m. lapkričio 4–5 d. Europos Vadovų Tarybos priimtoje Hagos programoje. Šie tikslai perteikiami 2005 m. birželio 2–3 d. Komisijos ir Tarybos kartu patvirtintame Hagos programos įgyvendinimo veiksmų plane.Šis pasiūlymas atitinka Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos lūkesčius, išreikštus 2005 m. balandžio 14 d. po 2005 m. sausio mėnesį pasirodžiusios baltosios knygos dėl keitimosi informacija apie nuosprendžius baudžiamosiose bylose ir dėl jų poveikio Europos Sąjungoje bei po jos vykusių orientacinių diskusijų.5.4. Įgyvendinimo metodai (preliminarūs)[23]( Centralizuotas valdymas( Tiesioginis Komisijos( Netiesioginis, deleguojant:( Vykdomosioms agentūroms( Bendrijų įkurtoms įstaigoms, nurodytoms Finansinio reglamento 185 str.( Nacionalinė viešojo sektoriaus įstaiga(-os), teikianti(-čios) visuomenines paslaugas( Pasidalijamas arba decentralizuotas valdymas( Kartu su valstybėmis narėmis( Kartu su trečiosiomis šalimis( Bendras valdymas kartu su tarptautinėmis organizacijomis (nurodyti)Atitinkami komentarai:6. STEBĖJIMAS IR VERTINIMAS6.1. Stebėjimo sistema6.2. Vertinimas6.2.1. Ex-ante vertinimas:Buvo atliktas didelis parengiamasis darbas konsultuojantis ir renkant ekspertų nuomones šiais klausimais:1) 2001 ir 2002 m. atlikti du tyrimai apie teistumą ( Institute of Advanced Legal Studies (ISLA) – Programa Falcone (2000/FAL/168) ir Institute for International Research on Criminal Policy (IRCP) – Programa Grotius (2001/GRP/024).2) 2004 m. balandžio mėn. valstybėms narėms buvo išsiųsti išsamūs klausimynai apie nacionalinių duomenų apie teistumą bazių funkcionavimą. Atsakymai buvo apibendrinti ir išanalizuoti baltojoje knygoje.3) Buvo daug konsultuotasi su valstybių narių ekspertais, atsakingais už nacionalinių duomenų apie teistumą klausimus, ir atitinkamomis ministerijomis. Jie teikė atsakymus į klausimynus ir dalyvavo įvairiuose ekspertų posėdžiuose (taip pat ir 2004 m. rugsėjo 27–28 d. bei 2005 m. kovo 14–15 d.).Remiantis šiomis konsultacijomis, buvo nustatyti pagrindiniai dabar veikiančių mechanizmų trūkumai. 2005 m. balandžio mėn. Taryba išnagrinėjo Komisijos siūlymus ištaisyti trūkumus ir numatė ateities darbų gaires. Šis pasiūlymas atitinka Tarybos išsakytus lūkesčius, ir juo visų pirma siekiama užtikrinti, kad kilmės valstybė narė pajėgtų pateikti tinkamą ir išsamų atsakymą į jai pateikiamus užklausimus dėl jos piliečių teistumo. O prieigos prie informacijos apie bausmes, paskelbtas Europos Sąjungos teritorijoje trečiųjų šalių piliečiams, gerinimo klausimas bus svarstomas atskiruose pasiūlymuose.6.2.2. Priemonės, kurių buvo imtasi atlikus tarpinį arba ex-post vertinimą (panašios ankstesnės veiklos patirtis):6.2.3. Būsimų vertinimų sąlygos ir dažnumas:7. KOVOS SU SUKČIAVIMU PRIEMONĖS8. IŠSAMI INFORMACIJA APIE IŠTEKLIUS8.1. Pasiūlymo tikslai, vertinant pagal jų finansines išlaidasĮsipareigojimų asignavimai mln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu)n metai | n+1 metai | n+2 metai | n+3 metai | n+4 metai | n+5 metai |Pareigūnai arba laikinas personalas[25] (XX 01 01) | A*/AD |B*, C*/AST |Personalas, finansuojamas [26] pagal XX 01 02 str. |Kitas personalas, finansuojamas[27] pagal XX 01 04/05 str. |IŠ VISO |8.2.2. Užduočių, susijusių su priemone, aprašymas8.2.3. Žmogiškųjų išteklių (numatytų teisės aktais) šaltiniai( Šiuo metu programos valdymui skirtos pareigybės gali būti pakeistos arba joms skirtas laikas pratęstas( Pareigybės, preliminariai skirtos n metų MPS/PBP vykdyti( Pareigybės, kurių bus prašoma kitos MPS/PBP procedūros metu( Pareigybės, kurios bus perskirstytos, naudojant valdymo tarnybos išteklius (vidinis perskirstymas)( Pareigybės, reikalingos n metams, tačiau nenumatytos tų metų MPS/PBP8.2.4. Kitos administracinės išlaidos, įskaičiuotos į orientacinę sumą (XX 01 04/05 – Administracinės valdymo išlaidos)mln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu)Biudžeto eilutė (numeris ir pavadinimas) | n metai | n+1 metai | n+2 metai | n+3 metai | n+4 metai | n+5 metai ir vėliau | IŠ VISO |Kita techninė ir administracinė pagalba |- intra muros |- extra muros |Iš viso techninei ir administracinei pagalbai |8.2.5. Finansinės išlaidos žmogiškiesiems ištekliams ir susijusios išlaidos, neįskaičiuotos į orientacinę sumąmln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu)Žmogiškųjų išteklių rūšis | n metai | n+1 metai | n+2 metai | n+3 metai | n+4 metai | n+5 metai ir vėliau |Pareigūnai ir laikinas personalas (XX 01 01) |Personalas, finansuojamas pagal XX 01 02 str. (pagalbinis personalas, deleguotieji nacionaliniai ekspertai, personalas, dirbantis pagal sutartis ir kt.) (nurodyti biudžeto eilutę) |Iš viso žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms (NEĮSKAIČIUOTOMS į orientacinę sumą) |Apskaičiuota - Pareigūnai ir laikinieji tarnautojaiApskaičiuota - Personalas, finansuojamas pagal XX 01 02 str8.2.6. Kitos administracinės išlaidos, neįskaičiuotos į orientacinę sumą mln. EUR (trijų dešimtųjų tikslumu) |n metai | n+1 metai | n+2 metai | n+3 metai | n+4 metai | n+5 metai ir vėliau | IŠ VISO |XX 01 02 11 01 – Misijos |XX 01 02 11 02 – Susitikimai ir konferencijos |XX 01 02 11 03 – Komitetai[29] |XX 01 02 11 04 – Tyrimai ir konsultacijos |XX 01 02 11 05 – Informacinės sistemos |2 Iš viso kitų valdymo išlaidų (XX 01 02 11) |3 Kitos administravimui priskiriamos išlaidos (patikslinti, nurodant biudžeto eilutę) |Iš viso administracinių išlaidų, nepriskiriamų žmogiškiesiems ištekliams ir susijusioms išlaidoms, (NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą) |Apskaičiuota - Kitos administracinės išlaidos, neįskaičiuotos į orientacinę sumą[1] OL C , [data], p. .[2] OL C , [data], p. .[3] OL C 12, 2001 1 15, p. 10.[4] OL C 216, 2001 8 1, p. 14.[5] OL C 53, 2005 3 3, p. 1.[6] KOM (2005) 10.[7] Europos Taryba, Europos sutarčių serija Nr. 30.[8] OL C 197, 2000 7 12, p. 3.[9] OL C , [data], p. .[10] OL C , [data], p. .[11] OL C , [data], p. .[12] Europos Taryba, Europos sutarčių serija Nr. 99.[13] Europos Taryba, Europos sutarčių serija Nr. 182.[14] OL C 197, 2000 7 12, p. 1.[15] OL C 326, 2001 11 21, p. 1.( Privalomosios išlaidos(( Neprivalomosios išlaidos[16] Diferencijuoti asignavimai[17] Nediferencijuoti asignavimai[18] Išlaidos, nepriklausančios atitinkamos xx antraštinės dalies xx 01 skyriui.[19] Išlaidos pagal xx antraštinės dalies xx 01 04 straipsnį.[20] Išlaidos pagal xx 01 skyrių, nepriskiriamos xx 01 04 arba xx 01 05 straipsniams.[21] Žr. tarpinstitucinio susitarimo 19 ir 24 punktus.[22] Jei būtina, t. y. jei veiksmas trunka ilgiau nei 6 metus, reikėtų pridėti papildomų skilčių.[23] Jei nurodomas daugiau nei vienas metodas, papildomą išsamią informaciją pateikti šio punkto atitinkamų komentarų skiltyje.[24] Kaip apibūdinta 5.3 skirsnyje.[25] Kurių išlaidos NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą.[26] Kurių išlaidos NEĮSKAIČIUOTOS į orientacinę sumą.[27] Kurių išlaidos įskaičiuotos į orientacinę sumą.[28] Prie atitinkamos(-ų) vykdomosios(-ų) agentūros(-ų) reikėtų pateikti nuorodą į konkrečią teisinę galią turinčią finansinę pažymą.[29] Nurodykite komiteto tipą ir kuriai grupei jis priklauso.