CELEX: 32010D0766
Language: sk
Date: 2010-12-07 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2010/766/SZBP zo 7. decembra 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania

11.12.2010   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 327/49
            
         ROZHODNUTIE RADY 2010/766/SZBP
   zo 7. decembra 2010,
   ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 a článok 43 ods. 2,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 10. novembra 2008 prijala jednotnú akciu 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1).
            
         
               (2)
            
            
               Rada prijala 8. decembra 2009 rozhodnutie 2009/907/SZBP (2) a 30. júla 2010 rozhodnutie 2010/437/SZBP (3), ktorými sa jednotná akcia 2008/851/SZBP mení a dopĺňa.
            
         
               (3)
            
            
               Pirátske činy a ozbrojené lúpeže pri somálskom pobreží naďalej ohrozujú lodnú dopravu v tejto oblasti a predovšetkým dodávky potravinovej pomoci Svetového potravinového programu určené obyvateľom Somálska.
            
         
               (4)
            
            
               Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 23. novembra 2010 rezolúciu 1950 (2010).
            
         
               (5)
            
            
               Vojenská operácia Európskej únie uvedená v jednotnej akcii 2008/851/SZBP (ďalej len „vojenská operácia EÚ“) by sa mala predĺžiť do 12. decembra 2012.
            
         
               (6)
            
            
               Vymedzenie osôb, ktoré možno odovzdávať podľa článku 12 jednotnej akcie 2008/851/SZBP, by sa malo vyjasniť v súlade s ustanoveniami Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve.
            
         
               (7)
            
            
               Na základe skúseností z prvých dvoch rokov vojenskej operácie EÚ je potrebné jednotnú akciu 2008/851/SZBP zmeniť a doplniť, aby sa umožnilo zbieranie informácií o fyzických znakoch a odovzdávanie určitých osobných údajov, ako napríklad odtlačkov prstov, podozrivých osôb, s cieľom uľahčiť ich identifikáciu a vypátranie a ich možné trestné stíhanie. Spracovanie takýchto údajov by sa malo vykonávať v súlade s článkom 6 Zmluvy o Európskej únii.
            
         
               (8)
            
            
               Z praktických dôvodov je tiež potrebné zabezpečiť možnosť výmeny utajovaných skutočností na mieste operácií.
            
         
               (9)
            
            
               Jednotná akcia 2008/851/SZPB by sa preto mala príslušným spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Jednotná akcia 2008/851/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               článok 2 písm. e) sa nahrádza takto:
               
                           „e)
                        
                        
                           na účely prípadného výkonu trestného stíhania príslušnými štátmi za podmienok stanovených v článku 12 môže zatknúť, zadržať a odovzdať osoby, ktoré sú podozrivé z toho, že zamýšľajú spáchať, ako sa uvádza v článkoch 101 a 103 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, páchajú alebo spáchali pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež v zónach, v ktorých je prítomná, a zadržať plavidlá pirátov alebo osôb, ktoré vykonali ozbrojenú lúpež, alebo plavidlá, ktoré boli unesené v dôsledku pirátskeho činu alebo ozbrojenej lúpeže a ktoré sú v rukách pirátov alebo osôb, ktoré vykonali ozbrojenú lúpež, alebo tovar, ktorý sa nachádza na ich palubách;“
                        
                     
         
               2.
            
            
               do článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená:
               
                           „h)
                        
                        
                           v súlade s uplatniteľným právom zbiera údaje o osobách uvedených v písmene e) týkajúce sa ich fyzických znakov, ktoré by mohli pomôcť pri ich identifikácii, vrátane odtlačkov prstov;
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           na účely rozposielania údajov prostredníctvom kanálov INTERPOL-u a ich porovnávania s databázami INTERPOL-u zasielať národnému ústrediu Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (INTERPOL) v členskom štáte, v ktorom sa nachádza operačné veliteľstvo, v súlade s dohodami, ktoré sa uzavrú medzi veliteľom operácie EÚ a vedúcim národného ústredia Interpolu, tieto údaje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       osobné údaje osôb uvedených v písmene e) týkajúce sa ich fyzických znakov, ktoré by mohli pomôcť pri ich identifikácii, vrátane odtlačkov prstov a týchto konkrétnych údajov s výnimkou ostatných osobných údajov: priezvisko, rodné priezvisko, krstné meno a eventuálne prezývky a pseudonymy, dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť, pohlavie, miesto bydliska, zamestnanie a miesto pobytu, údaje o vodičských preukazoch, preukazoch totožnosti a pasoch. Po ich zaslaní INTERPOL-u nebude Atalanta tieto osobné údaje uchovávať,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       údaje týkajúce sa vybavenia, ktoré tieto osoby používajú.“;
                                    
                                 
                     
         
               3.
            
            
               článok 12 ods. 1 sa nahrádza takto:
               „1.   Na základe toho, že Somálsko akceptuje výkon súdnej právomoci členských štátov alebo tretích štátov na jednej strane a článok 105 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve na strane druhej, sa osoby, ktoré sú podozrivé z toho, že zamýšľajú spáchať, ako sa uvádza v článkoch 101 a 103 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, páchajú alebo spáchali pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež v teritoriálnych vodách Somálska alebo na šírom mori, a ktoré boli zatknuté a zadržané, ako aj veci, ktoré boli použité na spáchanie týchto činov, sa na účely trestného stíhania odovzdávajú:
               
                           —
                        
                        
                           príslušným orgánom členského štátu alebo tretieho štátu zúčastňujúceho sa na operácii, pod ktorého vlajkou sa plavilo plavidlo, ktoré uskutočnilo zaistenie, alebo
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ak uvedený štát nemôže alebo si neželá vykonávať svoju súdnu právomoc, členskému štátu alebo tretiemu štátu, ktorý si želá vykonávať svoju súdnu právomoc nad uvedenými osobami alebo vecami.“;
                        
                     
         
               4.
            
            
               do článku 15 sa dopĺňa tento odsek:
               „3.   VP sa týmto poveruje poskytovať koaličným námorným silám pod vedením Spojených štátov prostredníctvom ich veliteľstva, ako aj tretím štátom, ktoré sa koaličných námorných síl nezúčastňujú, a medzinárodným organizáciám, ktoré sa nachádzajú v oblasti vojenskej operácie EÚ, utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia ‚RESTREINT UE‘, ktoré boli vypracované na účely vojenskej operácie EÚ, na základe reciprocity, ak je sprístupnenie takýchto skutočností a dokumentov na mieste operácie potrebné z operačných dôvodov, je v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady a predmetom dojednaní medzi VP a príslušnými orgánmi tretích strán uvedených vyššie.“;
            
         
               5.
            
            
               článok 16 ods. 3 sa nahrádza takto:
               „3.   Vojenská operácia EÚ sa skončí 12. decembra 2012.“
            
         Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 7. decembra 2010
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         D. REYNDERS
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 322, 9.12.2009, s. 27.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 210, 11.8.2010, s. 33.