CELEX: 21993A0501(06)
Language: lt
Date: 704764800000
Title: Susitarimas pasikeičiant raštais dėl tam tikrų žemės ūkio priemonių tarp Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos

Svarbus teisinis pranešimas

|

21993A0501(06)

Oficialusis leidinys L 109 , 01/05/1993 p. 0036 - 0041

		Susitarimaspasikeičiant raštais dėl tam tikrų žemės ūkio priemonių tarp Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos RespublikosOporto, 1992 m. gegužės 2 d.Gerbiamasis Pone,Turiu garbę priminti Bendrijos ir Islandijos diskusijas dėl prekybos susitarimų tam tikrais žemės ūkio produktais, kurios vyko derybų dėl EEE susitarimo kontekste ir to susitarimo Protokolą Nr. 42.Šiuo raštu aš patvirtinu, kad po šių diskusijų Islandijos Respublika nuo EEE susitarimo įsigaliojimo panaikins importo muitus šio rašto I priede išvardytiems produkatams, turintiems bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta II priede.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Islandijos Respublikos Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.Europos Bendrijų Tarybos vardu+++++ TIFF +++++Oporto, 1992 m. gegužės 2 d.Gerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma::"Turiu garbę priminti Bendrijos ir Islandijos diskusijas dėl prekybos susitarimų tam tikrais žemės ūkio produktais, kurios vyko derybų dėl EEE susitarimo kontekste ir to susitarimo Protokolą Nr. 42.Šiuo raštu aš patvirtinu, kad po šių diskusijų Islandijos Respublika nuo EEE susitarimo įsigaliojimo panaikins importo muitus šio rašto I priede išvardytiems produkatams, turintiems bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta II priede.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Islandijos Respublikos Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Islandijos Respublikos Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PRIEDASIslandijos muitų tarifų pozicijos Nr. | Aprašymas |ex06031000 | Skintos gėlės: Gvazdikai, Protea, Anthurium, Ornithogalum, Strelitzia; (nuo gurodžio 1 d. iki balandžio 30 d.) |ex070200 | Pomidorai, švieži arba atšaldyti (no lapkričio 1 d. iki kovo 15 d.) |ex07031000 | Svogūnai, išskyrus sodinukus, švieži arba atšaldyti, |07032000 | Česnakai, švieži arba atšaldyti |ex07051100 | Kopūstų lapai, švieži arba atšaldyti, (nuo lapkričio 1 d. iki kovo 15 d.) |ex070700 | Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti (nuo lapkričio 1 d. iki kovo 15 d.) |07092000 | Smidrai (šparagai), švieži arba atšaldyti |07093000 | Baklažanai, švieži arba atšaldyti |ex07096009 | Saldžiosios paprikos šviežios arba atšaldytos (nuo lapkričio 1 d. iki kovo 15 d.) |ex07099009 | Cukinijos, šviežios arba atšaldytos |07102900 | Ankštinės daržovės, išskyrus žirnius ir pupas, šaldytos |ex07108000 | Saldžiosios paprikos, sušaldytos (nuo lapkričio 1 d. iki kovo 15 d.) |ex07129009 | Kitos džiovintos daržovės, išskyrus cukrinius kukurūzus, pomidorus ir morkas, džiovintų daržovių mišiniai |08021100 12 00 | Migdolai, švieži arba džiovinti |08023100 32 00 | Graikiniai riešutai, švieži arba džiovinti |08022100 22 00 | Lazdynų arba amerikiniai riešutai, švieži arba džiovinti |08135000 | Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai |ex08029000 | Pušų sėklos |08030000 | Bananai, švieži arba džiovinti |08043000 | Ananasai, švieži arba džiovinti |ex08042000 | Džiovintos figos |08051000 | Apelsinai, švieži arba džiovinti |08052000 | Mandarinai klementinos, ir t. t., švieži arba džiovinti |08053001 | Citrinos, šviežios arba džiovintos |ex08061000 | Šviežios valgomosios vynuogės |08062001 20 09 | Džiovintos vynuogės |08071000 | Švieži melionai, įskaitant arbūzus |08091000 | Švieži abrikosai |08092000 | Šviežios vyšnios |08093000 | Švieži persikai, įskaitant nektarinus |ex08094000 | Šviežios slyvos |08101000 | Šviežios braškės |ex08109000 | Švieži kiviai |08111001 10 09 | Sušaldytos braškės, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |ex08129000 | Konservuoti, netinkami ilgai laikyti abrikosai |08131000 | Džiovinti abrikosai |08053009 | Laimai, švieži arba džiovinti |09042001 20 09 | Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti arba malti |09050000 | Vanilė |09102000 | Krokai |1006 | Ryžiai |1211 | Augalai ir augalų dalys, dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje ir t. t. |13023101 31 09 | Agaras |1509 | Alyvų aliejus |18040000 | Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |2002 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |Ex 20031000 | Paruošti arba konservuoti grybai |Ex 20049000 | Paruošti arba konservuoti artišokai, sušaldyti |20056000 | Paruošti arba konservuoti smidrai (šparagai), nesušaldyti |20057000 | Paruoštos arba konservuotos alyvos, nesušaldytos |ex20059000 | Paruošti arba konservuoti artišokai, nesušaldyti |ex20059000 | Paruošti arba konservuoti kapariai, nesušaldyti |ex200600 | Vaisiai, konservuoti cukruje, išskyrus imbierą ir vyšnias, kurių sudėtyje esnatis cukrus sudaro daugiau kaip 13 % masės |20082001 20 09 | Paruošti arba konservuoti ananasai |ex20083001 30 09 | Paruošti arba konservuoti mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai |20085001 50 09 | Paruošti arba konservuoti abrikosai |20087001 70 09 | Paruošti arba konservuoti persikai |ex20091101 11 09 19 01 19 09 | Apelsinų sultys, išskyrus tas, kurių vertė ne didesnė kaip 30 ekiu už 100 kg neto masės |ex20093001 30 09 | Kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys, kurių tankis 20 °C temperatūroje ne didesnis kaip 1,33 g/cm3 ir kurių vertė didesnė kaip 30 ekiu už 100 kg neto masės, išskyrus tas, į kurias pridėta cukraus |ex20096001 60 09 | Kitos vynuogių sultys |ex22043000 | Kita vynuogių misa, išskyrus esančią fermentacijos stadijoje arba kurios fermentacija sustabdyta kitu būdu, nepridedant alkoholio |ex220421 | Kitas vynas, kurio faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 15 % tūrio, bet ne didesnė kaip 18 % tūrio, ne didesniuose kaip 2 litrų induose |ex220429 | Kitas vynas, kurio faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 15 % tūrio, bet ne didesnė kaip 18 % tūrio, išskyrus ne didesniuose kaip 2 litrų induose |ex22083000 | Airiški viskiai, išskyrus bourbon viskius, romai (rum) ir tafijos (taffia) |22084000 | Romai (rum) ir tafijos (taffia) |ex22089009 | Ouzo |ex22089004 | Airiški grietinėlės likeriai |2401 | Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos |--------------------------------------------------II PRIEDASKILMĖS TAISYKLĖS1. 1. Šio susitarimo įgyvendinimo tikslais, laikoma, kad produktas turi Bendrijos kilmės statusą, jei jis buvo joje išgautas.2. Laikoma, kad išgauti Bendrijoje šie produktai:a) joje išaugę augalinės kilmės produktai;b) joje gimę ir užauginti gyvi gyvūnai;c) produktai, pagaminti iš jose užaugintų gyvūnų;d) prekės, pagamintos vien tik iš a–c punktuose nurodytų produktų.3. Pakavimo medžiagos ir pakavimo talpyklos, pateikiamos kartu su jose supakuotomis prekėmis, neįtraukiamos nustatant, ar produktas yra išgautas joje, ir yra nebūtina nustatyti, ar šios pakavimo medžiagos ar pakavimo talpyklos turi kilmę.2. Nepaisant 1 punkto, produktai, minimi priedėlio sąrašo 1 ir 2 skiltyse, išgauti Bendrijoje ir į juos įeinančios medžiagos, kurios nebuvo joje išgautos, taip pat laikomos, turinčiomis kilmės statusą, jeigu tenkinamos 3 skiltyje išdėstytos jų apdorojimo ar perdirbimo sąlygos.3. 1. Šiame susitarime numatytas preferencinis režimas taikomas tik tiems produktams, kurie buvo tiesiogiai gabenami iš Bendrijos į Islandiją, nekertant kitos šalies teritorijos. Tačiau sudarantys vieną bendrą siuntą gali būti gabenami per kitą, o ne Bendrijos ir Islandijos teritoriją, jas perkraunant ar laikinai sandėliuojant toje teritorijoje, jeigu: produktai liko tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jų atžvilgiu nebuvo atliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijos jų būklei išsaugoti.2. Įrodymai, kad buvo įvykdytos 3.1 punkte nurodytos sąlygos, pateikiami Islandijos muitinei EEE susitarimo Protokolo Nr. 4 13 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.4. 1. Kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame priede, juos importuojant į Islandiją taikomos Susitarime numatytos lengvatos, pateikus arba EUR.1 judėjimo sertifikatą arba sąskaitos faktūros deklaraciją, išduotą arba įformintą pagal EEE susitarimo protokolo Nr. 4 V antraštinėje dalyje nustatyta tvarka.2. Dokumentuose, nurodytuose 4.1 punkte tie produktai turi būti aiškiai nurodyta, kad tie produktai turi Bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta Susitarime, įrašant žodį "Bendrija" viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, po kurio skliausteliuose įterpiamas žodis "AGRI". Sąskaitos faktūros deklaracijos atveju, deklaracijos tekste, išdėstytame EEE susitarimo Protokolo Nr. 4 IV priedėlyje, šis įrašas pakeičia nuorodą "EEE preferencinė kilmė".5. EEE susitarimo Protokolo Nr. 4 IV antraštinės dalies nuostatos (neapmokestinimas arba drobekas), V antraštinės dalies nuostatos (kilmės įrodymas), ir VI antraštinės dalies nuostatos (administracinio bendradarbiavimo susitarimai) taikoms mutatis mutandis. Kalbant apie IV antraštinės dalies nuostatas, draudimas taikyti muitų grąžinimą (drobeką) arba atleidimą nuo muitų taikomi tik medžiagoms, kurioms taikomas EEE susitarimas.--------------------------------------------------