CELEX: 62006CJ0413
Language: hu
Date: 2008-07-10
Title: A Bíróság (nagytanács) 2008. július 10-i ítélete.#Bertelsmann AG és Sony Corporation of America kontra Independent Music Publishers and Labels Association (Impala).#Fellebbezés - Verseny - Vállalkozások összefonódásának ellenőrzése - Sony BMG közös vállalat - Az összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító bizottsági határozat megsemmisítésével szembeni kereset - Bírósági felülvizsgálat - Terjedelem - Bizonyítási követelmény - A kifogásközlés szerepe - Kollektív erőfölény megerősödése vagy létrejötte - Összefonódást engedélyező határozatok indokolása - Bizalmas információk felhasználása.#C-413/06 P. sz. ügy.

C‑413/06. P. sz. ügy
      Bertelsmann AG és Sony Corporation of America
      kontra
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala)
      „Fellebbezés – Verseny – Vállalkozások összefonódásának ellenőrzése – Sony BMG közös vállalat – Az összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító bizottsági határozat megsemmisítésével szembeni kereset
         – Bírósági felülvizsgálat – Terjedelem – Bizonyítási követelmény – A kifogásközlés szerepe – Kollektív erőfölény megerősödése vagy létrejötte – Összefonódást engedélyező határozatok indokolása – Bizalmas információk felhasználása”
      
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Verseny – Összefonódások – A közös piaccal való összeegyeztethetőség értékelése – Bizonyítási követelmény – Azonosság engedélyezés,
            illetve tiltás esetén
      (4064/89 tanácsi rendelet, 2. cikk, (2) és (3) bekezdés, 6. cikk, (1) bekezdés, 8. cikk, (1) bekezdés, és 10. cikk, (6) bekezdés)
      2.        Verseny – Összefonódások – Közigazgatási eljárás – Kifogásközlés – Ideiglenes jelleg
      (EK 81. cikk és EK 82. cikk; 4064/89 tanácsi rendelet, 18. cikk, (3) bekezdés; 447/98 bizottsági rendelet, 13. cikk, (2) bekezdés)
      3.        Verseny – Összefonódások – A Bizottság által végzett vizsgálat – Az összefonódásnak a közös piaccal való összeegyeztethetőségét
            megállapító határozat meghozatala – Bírósági felülvizsgálat
      (4064/89 tanácsi rendelet, 18. cikk, (3) bekezdés)
      4.        Verseny – Összefonódások – Közigazgatási eljárás – A védelemhez való jog tiszteletben tartása – A kifogásközlésre válaszul
            előterjesztett érvek bemutatása – A bejelentő felek jogai
      (4064/89 tanácsi rendelet, 11. cikk, 14. cikk, 15. cikk, 18. cikk, (3) bekezdés, és 19. cikk; 447/98 bizottsági rendelet,
            3. cikk, (1) bekezdés, és 13. cikk, (2) bekezdés)
      5.        Verseny – Összefonódások – A közös piaccal való összeegyeztethetőség értékelése – A hatékony versenyt a közös piacon jelentősen
            akadályozó kollektív erőfölény kialakítása vagy megerősítése – Szempontok
      (EK 81. cikk; 4064/89 tanácsi rendelet, 2. cikk, (3) bekezdés)
      6.        Verseny – Összefonódások – A Bizottság által végzett vizsgálat – Gazdasági jellegű értékelések – Bírósági felülvizsgálat –
            Korlátok
      (4064/89 tanácsi rendelet, 2. cikk)
      7.        Intézmények jogi aktusai – Indokolás – Kötelezettség – Terjedelem – A vállalkozások közötti összefonódásra vonatkozó szabályok
            alkalmazása során hozott határozat
      (EK 253. cikk; 4064/89 tanácsi rendelet, 8. cikk, (2) bekezdés)
      8.        Megsemmisítés iránti kereset – Jogalapok – Lényeges eljárási szabályok megsértése – Az indokolási kötelezettség megsértése
            az összefonódást engedélyező határozatban – A bíróság által hivatalból történő vizsgálat
      (EK 230. cikk és EK 253. cikk; 4064/89 tanácsi rendelet, 2. cikk, 6. cikk, (1) bekezdés, 8. cikk, (1) bekezdés, és 10. cikk,
            (6) bekezdés)
      1.        A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 4064/89 rendelet 2. cikke (2) és (3) bekezdésének szövegéből nem
         derül ki, hogy az eltérő bizonyítási követelményeket ír elő egyrészt az összefonódást engedélyező határozatokra, másrészt
         pedig az összefonódást megtiltó határozatokra vonatkozóan. Ugyanis az összefonódások ellenőrzésére vonatkozóan szükséges jövőre
         vonatkozó elemzés – amely annak vizsgálatából áll, hogy az összefonódás mennyiben módosíthatja az adott piacon a versenyhelyzetet
         meghatározó tényezőket, annak megállapítása érdekében, hogy sor kerül‑e a hatékony verseny jelentős korlátozására ezen összefonódás
         következtében – különböző okozati összefüggések mérlegelését teszi szükségessé annak eldöntése végett, hogy azok közül melyek
         bekövetkezte a legvalószínűbb. Tehát nem vonható le a rendeletből általános vélelem a bejelentett összefonódás közös piaccal
         való összeegyeztethetőségére vagy összeegyeztethetetlenségre vonatkozóan.
      
      A 4064/89 rendelet ezen értelmezését nem cáfolja a rendelet 10. cikkének (6) bekezdése, amely alapján a bejelentett összefonódást
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell tekinteni, ha a Bizottság nem hozott határozatot megfelelő határidőn belül ezen
         összefonódás összeegyeztethetőségéről. E rendelkezés ugyanis az említett rendelet általános rendszerét jellemző gyorsasági
         követelmény különös kifejezése, amely arra kényszeríti a Bizottságot, hogy tartsa be a végleges határozat elfogadására vonatkozóan
         előírt szoros határidőket. Az említett rendelkezés azonban kivételt jelent a rendelet általános – többek között 6. cikke (1) bekezdéséből
         és 8. cikke (1) bekezdéséből következő – rendszere alól, amelynek megfelelően a Bizottság kifejezetten határoz a bejelentett
         összefonódásokról.
      
      Másfelől igaz, hogy az összefonódások közös piaccal való összeegyeztethetőségére vonatkozó bizottsági határozatokat kellően
         jelentős és egybehangzó bizonyítékokkal kell alátámasztani, valamint hogy különösen fontos a „konglomerátum” jellegű összefonódás
         elemzésének kontextusában a Bizottság által az ezen összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat
         szükségességének alátámasztására előadott bizonyítékok minősége. Ebből azonban nem lehet arra következtetni, hogy a Bizottságnak
         – különösen akkor, ha a kollektív erőfölény feltételezésére támaszkodik – magasabb bizonyítási követelményeknek kell eleget
         tennie az összefonódásokat megtiltó határozatok esetében, mint az összefonódásokat engedélyező határozatok esetében. Ugyanis
         a bizonyíték alapvető szerepe, hogy meggyőzzön valamely feltételezés megalapozottságáról, illetve mint az összefonódások ellenőrzése
         vonatkozásában, megerősítse a Bizottság határozatait alátámasztó megállapításokat. Továbbá azon ténynek, hogy kollektív erőfölényt
         feltételeznek‑e, vagy sem, önmagában nincs hatása az irányadó bizonyítási követelményekre. A versenynek a bejelentett összefonódással
         kapcsolatban felmerült akadályozására vonatkozó feltételezésben rejlő összetettség olyan tényezőnek minősül, amelyet figyelembe
         kell venni ezen összefonódás különböző következményei lehetőségének értékelésekor annak meghatározása végett, hogy melyiknek
         a legnagyobb a valószínűsége, az ilyen összetettség azonban nincs hatással a megkövetelt bizonyítási szintre.
      
      Az előzőekből következik, hogy az összefonódásnak a 4064/89 rendelet alapján történő bejelentésekor a Bizottság főszabály
         szerint köteles állást foglalni vagy ezen összefonódás engedélyezése, vagy annak megtiltása irányában, a szóban forgó összefonódásnak
         betudható azon gazdasági változás értékelése alapján, amelynek a legnagyobb a valószínűsége.
      
      (vö. 46–52. pont)
      2.        Az összefonódások ellenőrzésére irányuló eljárás keretében a kifogásközlés olyan eljárási és előkészítő dokumentum, amely
         a védelemhez való jog hatékony gyakorlásának biztosítása érdekében behatárolja a Bizottság által indított közigazgatási eljárás
         tárgyát, ezáltal megakadályozva az utóbbit abban, hogy az érintett eljárást befejező határozatában más kifogásokat fogadjon
         el. E kifogásközlés tehát természetéből adódóan ideiglenes, és azt a Bizottság a felek által válaszul előterjesztett észrevételek
         és más ténymegállapítások alapján később elvégzett értékelés során módosíthatja. A Bizottságnak ugyanis a közigazgatási eljárás
         teljes egészéből eredő bizonyítékokat figyelembe kell vennie azon kifogások figyelmen kívül hagyása céljából, amelyek megalapozatlanok,
         illetve az általa fenntartott kifogásokat alátámasztó érvelés mind tárgyi, mind jogi szempontból való kiigazítása vagy kiegészítése
         céljából. Így a kifogásközlés egyáltalán nem akadályozza meg a Bizottságot abban, hogy módosítsa álláspontját az érintett
         vállalkozások javára.
      
      Ebből következik, hogy a Bizottság nem köteles fenntartani a kifogásközlésben tett ténybeli, illetve jogi megállapításokat.
         Ellenkezőleg, a végleges határozatát a teljes vizsgálata eredményeire alapozott végleges megállapításaival kell indokolnia,
         ahogyan azok a hivatalos eljárás befejezésének időpontjában megmutatkoznak. A Bizottság egyébként nem köteles megmagyarázni
         a kifogásközlésben foglalt ideiglenes megállapításaihoz képesti esetleges különbségeket.
      
      A kifogásközlés ideiglenes jellegén semmit nem változtat azon tény, hogy a Bizottságra az összefonódások ellenőrzésének keretében
         az EK 81. és EK 82. cikk alkalmazásának esetétől eltérően szigorú eljárási határidők vonatkoznak. A védelemhez való jog hatékony
         gyakorlása ugyanis megköveteli, hogy a javasolt összefonódásban részt vevő felek érvelését az összefonódások ellenőrzésére
         vonatkozó eljárásban ugyanúgy vegyék figyelembe, mint az EK 81. és EK 82. cikk alapján indított eljárásokban érintett felek
         érvelését.
      
      (vö. 63–66. pont)
      3.        Nincs feltétlenül akadálya annak, hogy az Elsőfokú Bíróság felhasználja a kifogásközlést az összefonódások ellenőrzésének
         keretében hozott bizottsági határozat értelmezéséhez, különösen a határozat ténybeli alapjának vizsgálata tekintetében, függetlenül
         e dokumentum előkészítő és ideiglenes jellegétől, és azon tény ellenére, hogy a Bizottság nem köteles megmagyarázni végleges
         határozatának a kifogásközléshez képesti esetleges eltéréseit.
      
      Azonban az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazza a jogot annyiban, amennyiben a nyilvánvaló mérlegelési hibák fennállására alapított
         érvek vizsgálata során nem arra szorítkozik, hogy a kifogásközlést eszközként használja a vitatott határozat alapjául szolgáló
         tények helytálló, teljes és megbízható jellegének vizsgálatához, hanem a kifogásközlésben szereplő egyes elemeknek bizonyított
         jelleget tulajdonít azon okok bizonyítása nélkül, amelyek miatt a Bizottság által a vitatott határozatban elfogadott végleges
         álláspont ellenére ezen bizonyítékokat vitathatatlanul megalapozottnak kellene tekinteni. Ugyanakkor esetlegesen eltekintve
         azon nem vitatott tényektől, amelyek például empirikus és ellenőrizhető természetük miatt annyira nyilvánvalóak, hogy vitathatatlanok,
         nem vélelmezhető, hogy a kifogásközlésben szereplő kijelentések nem módosíthatók az ilyen kifogásközlésre adott válaszok alapján.
         Lehetséges ugyanis, hogy a bejelentő felek a kifogásközlésre adott válaszukkal kiegészítik vagy megvilágítják e kifogásközlés
         fényében az érintett piac vagy piacok működésére vonatkozó álláspontjukat, olyannyira, hogy az új elemekkel egészülhet ki,
         vagy a Bizottság által már megvizsgált tények teljesen más szemszögbe kerülhetnek.
      
      (vö. 69., 73., 75–76. pont)
      4.        Az összefonódást bejelentő felek védelemhez való jogából következik, hogy a kifogásközlés kézhezvételét követő írásbeli és
         szóbeli meghallgatásuk keretében joguk van mindazt előterjeszteni, amit alkalmasnak vélnek a Bizottság kifogásai cáfolására,
         és arra, hogy a Bizottságot az összefonódásuk engedélyezésére vezesse. Következésképpen főszabály szerint nem lehet felróni
         a bejelentő feleknek, hogy bizonyos, esetleg döntő érveket, tényeket vagy bizonyítékokat csak a kifogásközlésre válaszul szolgáló
         érvelésükben terjesztettek elő. Az összefonódásban részt vevő felek ugyanis csak e kifogásközléssel szerezhetnek részletes
         információkat a Bizottság által a tervezett összefonódásukkal kapcsolatban kifejezetett fenntartásokra, valamint azon érvekre
         és bizonyítékokra vonatkozóan, amelyekre ez utóbbi e célból támaszkodik. A kifogásközlésre válaszul adott érvelés a hivatalos
         eljárás keretében lefolytatandó vizsgálat részét képezi, és nem elkésett, hanem az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó
         eljárásban e célból előírt pillanatban kerül rá sor. A védelemhez való jog követelményeire tekintettel az ilyen érvelés nem
         rendelhető alá magasabb követelményeknek a bizonyító erejét és meggyőző jellegét illetően, mint a versenytársak, a vevők és
         a Bizottság által a közigazgatási eljárás során megkérdezett egyéb harmadik személyek érvelésével, illetve a bejelentő vállalkozások
         által a Bizottság vizsgálatának korábbi szakaszában szolgáltatott bizonyítékokkal kapcsolatban támasztott követelmények.
      
      Egyebekben, amikor a Bizottság határozatában a bejelentő vállalkozások által a kifogásközlésre válaszul előadott érvelést
         vizsgálja, és megragadja az alkalmat az e kifogásközlésben szereplő előzetes következtetései felülvizsgálatára, hogy – további
         információkérések, illetve piackutatás nélkül – esetleg eltérjen azoktól, nem „ruházza át” a vizsgálatot a bejelentő vállalkozásokra.
      
      Természetesen a Bizottság köteles alaposan megvizsgálni az összefonódásban részt vevő felek érvelését annak pontosságát, valamint
         teljes és meggyőző jellegét illetően, és igazolt kétségek esetén azt figyelmen kívül hagyni. Az is igaz, hogy a 447/98 rendelet
         3. cikkének (1) bekezdése alapján a tervezett összefonódás bejelentésének valós és teljes adatokat kell tartalmaznia, és hogy
         a 4064/89 rendelet 11. cikkének megfelelően a bejelentő felek kötelesek teljesen, pontosan és az előírt határidőn belül válaszolni
         a Bizottság esetleges információkérésére, amelynek elmulasztása esetén, ha a szóban forgó információkat határozat útján kérték,
         a Bizottság a 4064/89 rendelet 14. és 15. cikke alapján bírságot vagy kényszerítő bírságot szabhat ki. Ugyanakkor ettől még
         a Bizottságnak a kifogásközlésre adott válasz alkalmával ‑ a bejelentő felek védelemhez való jogának csorbítása nélkül ‑ ugyanazokat
         a kritériumokat kell alkalmaznia, mint a harmadik személyek érvelésének vizsgálata során, vagy amelyeket a vizsgálata korábbi
         szakaszában alkalmazott, miközben levonhatja a megfelelő következtetéseket abban az esetben, ha az eljárás nagyon előrehaladott
         szakaszában bizonyosodik be, hogy az érintett bejelentés nem tartja be a 447/98 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének követelményeit.
      
      Ilyen körülmények között – tekintettel különösen a 4064/89 rendelet által előírt eljárási határidőkből eredő időbeli korlátokra –
         a Bizottság főszabály szerint nem lehet köteles arra, hogy minden egyes esetben a kifogásközlést és az érintett vállalkozások
         meghallgatását követően számos gazdasági szereplőnek részletes információkérést küldjön rövid idővel azelőtt, hogy a határozat
         tervezetét megküldené a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzésével foglalkozó tanácsadó bizottságnak a 4064/89 rendelet
         19. cikke alapján.
      
      (vö. 89., 91–95. pont)
      5.        Az összefonódás közös piaccal való összeegyeztethetőségének értékelése keretében, amennyiben kollektív erőfölény állítólagos
         létrejöttéről vagy fennállásáról van szó, a Bizottságnak a referenciapiac jövőre vonatkozó elemzése során értékelnie kell
         azt, hogy az adott összefonódás létrehoz‑e olyan helyzetet, amelyben az érintett piacon fennálló tényleges versenyt jelentős
         mértékben akadályozzák az összefonódásban részt vevő vállalkozások és egy vagy több harmadik vállalkozás, amelyek együttesen
         ‑ mindenekelőtt a közöttük fennálló korrelatív tényezők alapján ‑ képesek arra, hogy a piacon egységes magatartást tanúsítsanak
         kollektív gazdasági erőfölényük kihasználása végett, anélkül hogy a többi tényleges vagy potenciális versenytárs, az ügyfeleik
         és végül a fogyasztók ténylegesen reagálhatnának. Az ilyen korrelatív tényezők közé tartozik különösen az olyan korlátozott
         oligopólium tagjai között fennálló kölcsönös függőségi viszony, amelyen belül – különösen a piac koncentrációjával, az átláthatósággal
         és a termék homogenitásával kapcsolatban sajátos jellemzőkkel bíró piacon – a tagok előreláthatják kölcsönös magatartásukat,
         és így erősen kénytelenek összehangolni magatartásukat a piacon a közös nyereség maximalizálása érdekében az áraik emelésével,
         a termelés, az áruk és szolgáltatások választékának vagy minőségének csökkentésével, az innováció csökkentésével vagy a versenytényezőkre
         más módon történő befolyásgyakorlással. Ilyen kontextusban ugyanis minden egyes piaci szereplő tudja, hogy egy erősen versenyjellegű
         lépése reakciót váltana ki a többiek részéről, és így semmilyen előnyre nem tenne szert a kezdeményezéséből.
      
      A hatékony versenyt a közös piacon vagy annak jelentős részén jelentősen akadályozó kollektív erőfölény tehát létrejöhet az
         összefonódást követően, ha figyelembe véve a szóban forgó piac jellemzőit, és azon módosulást, amelyet az összefonódás megvalósulása
         okoz a szerkezetében, ez azzal az eredménnyel jár, hogy a közös érdekek tudatában az erőfölényben lévő oligopólium minden
         tagja lehetségesnek, gazdaságilag ésszerűnek, így tehát ajánlatosabbnak tartja, hogy a piacon huzamosan egységes magatartást
         tanúsítson azzal a céllal, hogy a versenyárak alatt adjon el, anélkül hogy megállapodás megkötéséhez vagy az EK 81. cikk szerinti
         összehangolt magatartáshoz kellene folyamodnia, és anélkül, hogy a tényleges vagy potenciális versenytársak, illetve a vevők
         és a fogyasztók ténylegesen reagálhatnának. Az ilyen hallgatólagos megállapodás valószínűsége nagyobb, ha a versenytársak
         könnyen juthatnak közös felfogásra a megállapodás működési módját illetően, többek között azon körülményeket illetően, amelyek
         a tervezett megállapodás tárgyát képezhetik. A versenytársaknak, amennyiben nem jutnak hallgatólagosan közös belátásra a megállapodás
         részletszabályait illetően, az EK 81. cikk által tiltott magatartásokhoz kell esetleg folyamodniuk ahhoz, hogy közös magatartást
         tanúsíthassanak a piacon. Továbbá tekintettel különösen azon esetleges kísértésre, amely a hallgatólagos megállapodás bármely
         résztvevője esetében fennállhat, hogy eltérjen a megállapodástól a rövid távú nyeresége gyarapításának érdekében, meg kell
         vizsgálni, hogy az ilyen megállapodás tartós lehet‑e. E tekintetben a magatartásukat összehangoló vállalkozásoknak képesnek
         kell lenniük kellő mértékben ellenőrizni a megállapodás részletszabályainak betartását. A piaci átláthatóságnak ezért elegendőnek
         kell lennie ahhoz, hogy többek között minden egyes érintett vállalkozás számára lehetővé tegye, hogy kellő pontossággal és
         gyorsasággal megtudja, hogyan alakul a megállapodás többi résztvevőjének a piaci magatartása. A fegyelem továbbá megköveteli,
         hogy létezzen valamilyen formájú hiteles elrettentési mechanizmus eltérő magatartás esetére. Ezenkívül a megállapodásban részt
         nem vevő vállalkozások, mint például a jelenlegi és a jövőbeli versenytársak, valamint a fogyasztók reakciója nem kérdőjelezheti
         meg a megállapodástól várt eredményeket.
      
      E kritériumok alkalmazása során el kell kerülni a mechanikus intézkedést, amely abból áll, hogy egyenként megvizsgálják az
         említett különválasztott kritériumokat, figyelmen kívül hagyva a hipotetikus hallgatólagos megállapodás átfogó gazdasági mechanizmusát.
         E tekintetben például az adott piac átláthatóságának értékelése nem történhet önállóan és absztrakt módon, hanem a hipotetikus
         hallgatólagos megállapodás mechanizmusa révén. Ugyanis kizárólag az ilyen feltevés figyelembevételével lehetséges ellenőrizni,
         hogy a piacon fennálló átláthatóság esetleges elemei ténylegesen előmozdíthatják‑e az összehangolt magatartás hallgatólagos
         meghatározását, és/vagy lehetővé tehetik‑e az érintett versenytársak számára, hogy kellő módon ellenőrizzék az ilyen megállapodás
         részletszabályainak betartását. E tekintetben az állítólagos hallgatólagos megállapodás tartósságának elemzése céljából fontos
         figyelembe venni az állítólagos hallgatólagos megállapodásban részt vevők számára esetleg hozzáférhető ellenőrzési mechanizmusokat
         annak ellenőrzése érdekében, hogy ilyen mechanizmusok révén lehetséges‑e számukra kellő pontossággal és gyorsasággal értesülni
         az ilyen megállapodás többi résztvevője piaci magatartásának alakulásáról.
      
      Végül ugyanígy nem kérdőjelezhető meg az azon korábban fennálló kollektív erőfölényre vonatkozó vizsgálat, amely rendszerint
         a versenytársak közötti hallgatólagos megállapodás meglétére vagy annak valószínűségére utaló jeleknek tekintett bizonyítékokon
         alapszik. Azonban e vizsgálatot körültekintően, és főleg az esetleg elképzelhető egyeztetési stratégiák elemzésére alapított
         megközelítés keretében kell lefolytatni.
      
      (vö. 120–123., 125–126., 129. pont)
      6.        A Bizottság a gazdasági kérdések tekintetében mérlegelési mozgástérrel rendelkezik a vállalkozások közötti összefonódások
         ellenőrzéséről szóló 4064/89 rendelet érdemi szabályainak, különösen 2. cikkének alkalmazása során. Ebből következik, hogy
         az összefonódások tárgyában hozott bizottsági határozat közösségi bíróság általi felülvizsgálata a tények valószerűségének
         és a nyilvánvaló mérlegelési hiba hiányának vizsgálatára korlátozódik. Ezáltal bár a közösségi bíróság nem helyettesítheti
         a Bizottság gazdasági értékelését a sajátjával a rendelet érdemi szabályainak alkalmazása során, ez nem jelenti azt, hogy
         tartózkodnia kell a Bizottság gazdasági jellegű tényekre vonatkozó értékelésének felülvizsgálatától. A közösségi bíróságnak
         ugyanis nem csupán a hivatkozott bizonyítékok tárgyi valószerűségét, megbízhatóságát és következetességét kell vizsgálnia,
         hanem azt is ellenőriznie kell, hogy a bizonyítékok tartalmazzák‑e az adott összetett helyzet értékeléséhez figyelembe veendő
         összes adatot, valamint hogy e bizonyítékok alátámasztják‑e a belőlük levont következtetéseket.
      
      (vö. 144–145. pont)
      7.        A Bizottság nem sérti meg az indokolási kötelezettségét akkor, ha nem csatol a határozatához pontos indokolást az összefonódás
         néhány olyan szempontjának értékelését illetően, amely nyilvánvalóan nem releváns, nem bír jelentőséggel, vagy egyértelműen
         másodlagos az összefonódás értékeléséhez. Az ilyen követelmény ugyanis nehezen lenne összeegyeztethető a Bizottságra az összefonódások
         ellenőrzésére vonatkozó jogköre gyakorlásakor előírt, a gyorsaságra és rövid eljárási határidőre vonatkozó követelménnyel,
         amely az ezen összefonódások ellenőrzésére vonatkozó eljárás sajátos körülményei közé tartozik. Ebből következik, hogy amennyiben
         a Bizottság az összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja a 4064/89 rendelet 8. cikkének (2) bekezdése
         alapján, az indokolási követelménynek eleget tesz, ha e határozat egyértelműen kifejti azon okokat, amelyek miatt úgy gondolja,
         hogy a szóban forgó összefonódás – adott esetben az érintett vállalkozások által elvégzett módosítások után – nem hoz létre
         vagy nem erősít meg olyan erőfölényt, amelynek következményeként a közös piacon vagy annak jelentős részén a hatékony verseny
         jelentős korlátozására kerül sor. E tekintetben igaz ugyan, hogy a Bizottság a rendelet alapján hozott határozatok indokolásában
         nem köteles állást foglalni az előtte hivatkozott valamennyi tényezővel és bizonyítékkal kapcsolatban, beleértve az álláspontja
         megfogalmazása szempontjából egyértelműen másodlagosakat is, ettől még ismertetnie kell azon tényeket és jogi megfontolásokat,
         amelyek a határozat főbb tartalmi elemei vonatkozásában különös jelentőséggel bírnak a határozat rendszerében. Továbbá az
         indokolásnak logikusnak kell lennie, és különösen nem mutathat belső ellentmondást.
      
      (vö. 167–169. pont)
      8.        A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 4064/89 rendelet 10. cikkének (6) bekezdése – amely a jogbiztonság
         biztosítására irányul abban az esetben, ha kivételesen a Bizottság nem hozott határozatot az előírt határidőn belül, oly módon,
         hogy az érintett vállalkozások szabadon megvalósíthatják az összefonódásukat, amint megtörtént a hallgatólagos engedélyezés –
         nem alapozhat meg az ilyen összefonódást engedélyező határozat jogszerűségének az indokolási kötelezettség megsértése miatti
         vitatására való lehetőség alóli kivételt, miképpen nem alapozhat meg az összefonódások közös piaccal való összeegyeztethetősége
         mellett szóló általános vélelmet sem. E rendelkezést, amely kivételt jelent az említett rendelet általános – többek között
         annak 6. cikke (1) bekezdéséből és 8. cikke (1) bekezdéséből következő – rendszere alól, amelynek megfelelően a Bizottság
         kifejezetten határoz a neki bejelentett összefonódásokról, akár tiltó, akár megengedő határozattal, az EK 253. cikk és az
         EK 30. cikk fényében kell értelmezni és alkalmazni. Az indokolásnak az EK 253. cikket sértő elégtelensége az EK 30. cikk értelmében
         vett lényeges eljárási szabályok megsértését jelenti, és olyan jogalap, amelyet a közösségi bíróság hivatalból vizsgálhat,
         sőt, hivatalból kell vizsgálnia.
      
      (vö. 172., 174–175. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nagytanács)
      2008. július 10.(*)
      
      
      Tartalomjegyzék
      
      Jogi háttér
      A jogvita alapját képező tényállás
      Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      A felek kérelmei
      A fellebbezésről
      Az elfogadhatóságról
      Az általános elfogadhatatlansági kifogásról
      A megtámadott ítélet döntő jelentőségű része fellebbezők általi megtámadásának elmulasztására alapított elfogadhatatlansági
         kifogásról
      
      Az ügy érdeméről
      A harmadik jogalapnak az azon téves jogalkalmazásra alapított második részéről, amely szerint az Elsőfokú Bíróság túlzott
         bizonyítási módokat alkalmazott az összefonódást engedélyező határozatok tekintetében
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      A téves jogalkalmazásra alapított első jogalapról, amennyiben az Elsőfokú Bíróság a kifogásközlésre támaszkodott a vitatott
         határozat tartalmának megvizsgálásakor
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      Azon téves jogalkalmazásra alapított második jogalapról, valamint harmadik jogalap első részéről, amely szerint az Elsőfokú
         Bíróság megkövetelte, hogy a Bizottság indítson új vizsgálatokat a kifogásközlésre adott választ követően, és túlzott bizonyítási
         módokat alkalmazott a kifogásközlésre válaszul előterjesztett bizonyítékok esetében
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      Azon téves jogalkalmazásra alapított hetedik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság olyan bizonyítékokra támaszkodott,
         amelyeket nem bocsátottak az összefonódásban részt vevő felek rendelkezésére.
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      Azon téves jogalkalmazásra alapított ötödik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta a kollektív
         erőfölény létrejöttére vagy megerősödésére alkalmazandó releváns jogi szempontokat
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      Azon téves jogalkalmazásra vonatkozó negyedik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság túllépte az őt megillető bírósági
         felülvizsgálati jogkört
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      Azon téves jogalkalmazásra alapított hatodik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság téves jogszabályt alkalmazott az
         összefonódásokat engedélyező határozatok indokolására vonatkozóan
      
      – A megtámadott ítélet
      – A felek érvei
      – A Bíróság álláspontja
      A hivatkozott csatlakozó fellebbezésről
      Az ügynek az Elsőfokú Bírósághoz történő visszautalásáról
      „Fellebbezés – Verseny – Vállalkozások összefonódásának ellenőrzése – Sony BMG közös vállalat – Az összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító bizottsági határozat megsemmisítésével szembeni kereset
         – Bírósági felülvizsgálat – Terjedelem – Bizonyítási követelmény – A kifogásközlés szerepe – Kollektív erőfölény megerősödése vagy létrejötte – Összefonódást engedélyező határozatok indokolása – Bizalmas információk felhasználása”
      
      A C‑413/06. P. sz. ügyben,
      a Bertelsmann AG (székhelye: Gütersloh [Németország], képviselik: P. Chappatte és J. Boyce solicitors),
      
      a Sony Corporation of America (székhelye: New York [Amerikai Egyesült Államok] képviselik: N. Levy barrister, R. Snelders ügyvéd és T. Graf Rechtsanwalt)
      
      fellebbezőknek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2006. október 3‑án benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a többi fél az eljárásban:
      az Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) (székhelye: Brüsszel [Belgium], képviselik: S. Crosby és J. Golding solicitors, valamint I. Wekstein advocate)
      
      felperes az elsőfokú eljárásban,
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: A. Whelan és K. Mojzesowicz, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes az elsőfokú eljárásban,
      a Sony BMG Music Entertainment BV (székhelye: Vianen [Hollandia], képviselik: N. Levy barrister, valamint R. Snelders ügyvéd, és T. Graf Rechtsanwalt)
      
      beavatkozó az elsőfokú eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (nagytanács),
      tagjai: V. Skouris elnök, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis és U. Lõhmus tanácselnökök, Juhász E.,
         A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, E. Levits és A. Ó Caoimh (előadó) bírák,
      
      főtanácsnok: J. Kokott,
      hivatalvezető: L. Hewlett főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2007. november 6‑i tárgyalásra,
      a főtanácsnok indítványának a 2007. december 13‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Fellebbezésében a Bertelsmann AG (a továbbiakban: Bertelsmann) és a Sony Corporation of America (a továbbiakban: Sony) az
         Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága T‑464/04. sz., Impala kontra Bizottság ügyben hozott ítéletének (EBHT 2004., II‑2289. o.,
         a továbbiakban: megtámadott ítélet) hatályon kívül helyezését kéri, amelyben az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette az összefonódás
         közös piaccal, valamint az EGT‑Megállapodásban foglaltak érvényesülésével való összeegyeztethetőségének kinyilvánításáról
         szóló, 2004. július 19‑i 2005/188/EK bizottság határozatot (COMP/M.3333 – SONY/BMG ügy) (HL 2005. L 62., 30. o.; a továbbiakban:
         vitatott határozat).
      
       Jogi háttér
      2        Az 1997. június 30‑i 1310/97/EK tanácsi rendelettel (HL L 180., 1. o., helyesbítve a HL 1998. L 40., 17. oldalon; magyar nyelvű
         különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 164. o.) módosított, a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 1989.
         december 21‑i 4064/89/EGK tanácsi rendelet (HL L 395., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 31. o.; helyesbítve
         a HL 1990. L 257., 13. oldalon; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 4. kötet, 137. o. ; a továbbiakban: rendelet) 2. cikkének
         (2) és (3) bekezdésében az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „(2)      Valamely összefonódást, amely nem hoz létre, vagy nem erősít meg olyan erőfölényt, amelynek következményeként a közös piacon
         vagy annak egy jelentős részén a hatékony verseny jelentősen korlátozódna, a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell nyilvánítani.
      
      (3)      Valamely összefonódást, amely olyan erőfölényt hoz létre vagy erősít meg, amelynek következményeként a közös piacon vagy annak
         egy jelentős részén a hatékony verseny jelentősen korlátozódna, a közös piaccal összeegyeztethetetlennek kell nyilvánítani.”
      
      3        E rendelet 6. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „A Bizottság a bejelentést annak kézhezvétele után azonnal megvizsgálja.
      [...]
      c)      [...] ha a Bizottság megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás e rendelet hatálya alá tartozik, és súlyos kétségeket támaszt
         a közös piaccal való összeegyeztethetősége tekintetében, akkor a Bizottság az eljárás megindításáról határoz.”
      
      4        A 8. cikk (2) és (3) bekezdésében felhatalmazza a Bizottságot, hogy az összefonódás közös piaccal való összeegyeztethetősége
         vizsgálatára irányuló, az említett rendelet 6. cikke (1) bekezdése c) pontjának alkalmazásával indított hivatalos eljárás
         (a továbbiakban: hivatalos eljárás) keretében határozatot hozzon – adott esetben a vállalkozások által a bejelentett összefonódás
         tervezetével kapcsolatban végzett módosítások után – az összeegyeztethetőségről, illetve az összeegyeztethetetlenségről. A
         rendelet 8. cikke (5) bekezdésének a) pontja alapján a Bizottság az e cikk (2) bekezdés szerint meghozott határozatát visszavonhatja,
         amennyiben az összeegyeztethetőségről szóló nyilatkozat téves információkon alapult, amiért valamelyik érintett vállalkozás
         a felelős, vagy ha azt megtévesztéssel szerezték meg.
      
      5        A rendelet 10. cikkének (1) bekezdéséből következik, hogy – bizonyos, a jelen esetben nem releváns helyzetektől eltekintve ‑
         a Bizottságnak egy hónapos határidő áll rendelkezésére, hogy eldöntse, megindítja‑e a hivatalos eljárást, vagy sem. E cikk
         (3) bekezdésének megfelelően a bejelentett összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozatokat
         legkésőbb a hivatalos eljárás megindításának napjától számított négy hónapon belül meg kell hozni. A rendelet 10. cikkének
         (6) bekezdése szerint a bejelentett összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell tekinteni, amennyiben a Bizottság
         nem hozott döntést a 10. cikk (1), illetve (3) bekezdésében megjelölt határidőn belül a hivatalos eljárás megindításával vagy
         az összefonódás összeegyeztethetőségével kapcsolatban.
      
      6        A rendelet 11. cikke azon információkérésre vonatkozik, amellyel a Bizottság a rendeletből fakadó feladatainak végrehajtása
         során a bejelentő felekhez, valamint más vállalkozásokhoz és vállalkozások társulásaihoz fordulhat, adott esetben határozattal.
         A rendelet 14. és 15. cikke bírság vagy kényszerítő bírság kiszabását írja elő helytelen vagy megtévesztő információ szolgáltatásának
         esetére.
      
      7        A rendelet 18. cikkének (3) bekezdése az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „A Bizottság határozatát kizárólag azon kifogásokra alapozza, amelyekkel kapcsolatban a felek meg tudták tenni észrevételeiket.
         Az eljárás során a védelemhez való jogot maradéktalanul tiszteletben kell tartani. Az ügy irataiba a vállalkozások üzleti
         titkaik védelméhez fűződő jogos érdekei figyelembevételével legalább a közvetlenül érintett feleknek betekintést kell biztosítani.”
      
      8        A rendelet 19. cikke a Bizottság és a tagállamok illetékes hatóságai közötti kapcsolatra vonatkozik. E rendelkezés (3) bekezdése
         alapján a 8. cikk (2)–(5) bekezdése értelmében bármilyen határozat meghozatala előtt egyeztetni kell az összefonódásokkal
         foglalkozó tanácsadó bizottsággal. Ugyanezen cikk (6) bekezdésének megfelelően az említett tanácsadó bizottság véleményt nyilvánít
         a Bizottság határozattervezetéről, szükség esetén szavazás útján.
      
      9        A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 4064/89/EGK tanácsi rendeletben előírt bejelentésekről, határidőkről
         és meghallgatásokról szóló, 1998. március 1‑jei 447/98/EK bizottsági rendelet (HL L 61., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás
         8. fejezet, 1. kötet, 284. o. ; a továbbiakban: végrehajtási rendelet) 3. cikkének (1) bekezdése alapján a tervezett bejelentésnek
         tartalmaznia kell az ugyanezen rendelethez mellékelt CO‑formanyomtatványban meghatározott adatokat és dokumentumokat.
      
      10      A végrehajtási rendelet 13. cikkének (2) bekezdése többek között úgy rendelkezik, hogy a Bizottság kifogásairól írásban tájékoztatja
         a bejelentő feleket, és határidőt szab, amelyen belül írásban ismertethetik véleményüket.
      
       A jogvita alapját képező tényállás
      11      A jogvita alapját képező tényállást az Elsőfokú Bíróság a következőképpen ismertette a megtámadott ítélet 1–11. pontjában:
      
      „1      Az Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) 2500 független zenekészítő társaságot tömörítő, a belga jog
         szerint alapított nemzetközi szövetség.
      
      2      2004. január 9‑én a Bizottság a [rendeletnek] megfelelően bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról, amellyel a Bertelsmann
         [...] és Sony [...] társaságok egyesíteni akarták a nemzetközi tevékenységüket a zenei hangfelvételek terén.
      
      3      A Bertelsmann egy nemzetközi médiavállalat, amely egyszemélyi leányvállalatán, a Bertelsmann Music Groupon (BMG) keresztül
         folytatja tevékenységét a zenei hangfelvételek terén. [...]
      
      4      [...] A zenei hangfelvételek üzletágban a [Sony] a Sony Music Entertainmenten keresztül van jelen. [...]
      5      A tervezett ügylet az összefonódásban részt vevő felek zenei hangfelvételek terén az egész világra kiterjedő tevékenységének
         (kivéve a Sony tevékenységeit Japánban) három új, vagyis inkább a „Business Contribution Agreement” (tevékenységek integrációjára
         vonatkozó megállapodás) szerint létrehozott vállalkozásban 2003. december 11‑ével való egyesítésére vonatkozik. Azt tervezték,
         hogy e közös vállalkozásokat együtt a Sony BMG név alatt működtetik.
      
      6      A megállapodás szerint a Sony BMG az előadók felfedezése és tehetséggondozása (az úgynevezett A & R (előadó és repertoár)
         előadó‑irányítási tevékenység), valamint a lemezek ezt követő marketingje és értékesítése terén tevékenykedne. A Sony BMG
         nem végezne kapcsolódó tevékenységeket, mint például zeneműkiadást, gyártást és terjesztést.
      
      7      2004. január 20‑án a Bizottság kérdőívet küldött a piac néhány szereplőjének. A[z Impala] válaszolt e kérdőívre, és külön
         beadványt nyújtott be 2004. január 28‑án [...], amelyben előadta azon indokokat, amelyeknek szerinte arra kell vezetniük a
         Bizottságot, hogy a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánítsa az ügyletet. A[z Impala] egyben kifejezte aggodalmait
         is a piacon megnövekedett összefonódás miatt, és annak a piacra jutásra ‑ beleértve a forgalmazási üzletágat, a médiát, az
         internetet, valamint a fogyasztók választását ‑ gyakorolt hatását.
      
      8      A Bizottság a 2004. február 12‑i határozatában arra a megállapításra jutott, hogy a bejelentett összefonódás komoly kétségeket
         támaszt a közös piaccal és az EGT‑Megállapodásban foglaltak érvényesülésével való összeegyeztethetőségével kapcsolatban, és
         a rendelet 6. cikke (1) bekezdése c) pontjának megfelelően a [hivatalos] eljárás megindítása mellett döntött.
      
      9      2004. május 24‑én a Bizottság kifogásközlést küldött az összefonódásban részt vevő feleknek, amelyben ideiglenesen úgy határozott,
         hogy a bejelentett ügylet összeegyeztethetetlen a közös piaccal és az EGT‑Megállapodásban foglaltak érvényesülésével, hiszen
         kollektív erőfölényt erősít meg a zenei hangfelvételek piacán és az on‑line zenéhez kapcsolódó szerzői jogi licencia nagykereskedelmi
         piacán, továbbá mert az EK 81. cikkel összeegyeztethetetlen módon hangolná össze az anyavállalatok magatartását.
      
      10      Az összefonódásban részt vevő felek válaszoltak a kifogásközlésre, és 2004. június 14‑én és 15‑én meghallgatásra került sor
         a meghallgatási tisztviselő előtt, többek között az [Impala] felperes jelenlétével.
      
      11      [A vitatott határozatban] a Bizottság az összefonódást a rendelet 8. cikke (2) bekezdése alapján a közös piaccal összeegyeztethetőnek
         nyilvánította. [...]”
      
       Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      12      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2004. december 3‑án benyújtott keresetével az Impala a vitatott határozat megsemmisítését
         kérte. E kereset alátámasztására öt, több részből álló jogalapot hozott fel.
      
      13      A zenei hangfelvételek piacán már korábban fennálló kollektív erőfölény megerősítésére vonatkozó első jogalapot illetően az
         Elsőfokú Bíróság – miután bizonyos észrevételeket fogalmazott meg a „kollektív erőfölény” fogalmával kapcsolatban –, megvizsgálta
         azon érvet, amely szerint lényegében a határozat nem fejti ki a jogilag megkövetelt módon azon okokat, amelyek miatt az engedmények,
         különösen a promóciós engedmények gátolják a kollektív erőfölény kifejlődésének lehetővé tételéhez szükséges átláthatóságot.
      
      14      Az Elsőfokú Bíróság miután arra – a megtámadott ítélet 325. pontjában szereplő – következtetésre jutott, hogy a vitatott határozatot
         az indokolás elégtelensége miatt meg kell semmisíteni, ezen ítélet 327–458. pontjában ezenkívül mégis megvizsgálta az Impala
         azon kifogásait és érveit, amelyek szerint a Bizottság által a zenei hangfelvételek érintett piacai átláthatósága elégtelenségének
         bizonyítása érdekében felhozott elemek nyilvánvaló mérlegelési hibát tartalmaznak.
      
      15      E tekintetben az Elsőfokú Bíróság többek között megállapította a megtámadott ítélet 373. pontjában, hogy a Bizottság által
         az Elsőfokú Bíróság előtt kifejtett érvelésből az következik, hogy a piac állítólagos átláthatatlanságára vonatkozó egyedüli
         elem a promóciós engedmények kisebb átláthatóságából ered. A megtámadott ítélet 377. és 378. pontjában megállapította, hogy
         egyrészt a vitatott határozatban említett bizonyítékok nem támaszthatják alá az azokból a Bizottság által levont következtetéseket,
         másrészt pedig e következtetések élesen elhatárolódnak a kifogásközlésben tett megállapításoktól.
      
      16      A megtámadott ítélet 475. és 476. pontjában az Elsőfokú Bíróság az előtte felhozott első jogalapra vonatkozó következtetéseit
         az alábbi kifejezésekkel terjesztette elő:
      
      „475      […] azon állítás, amely szerint a zenei hangfelvételek piaca nem kellően átlátható a kollektív erőfölény lehetővé tételéhez,
         nincs jogilag megkövetelt módon indokolva, és nyilvánvaló mérlegelési hibát tartalmaz, amennyiben az elemek, amelyeken alapul,
         hiányosak, és nem foglalják magukban azon releváns adatok összességét, amelyeket a Bizottságnak figyelembe kellett volna vennie,
         és nem alapozhatják meg az azokból levont következtetéseket. Mivel ezen állítás [...] olyan lényeges indokot jelent, amely
         alapján a Bizottság [...] arra a következtetésre jutott, hogy nem áll fenn kollektív erőfölény, a [vitatott] határozatot már
         ezen egyetlen oknál fogva meg kell semmisíteni.
      
      476      Ugyancsak, mivel a retorziós eszközökre vonatkozó elemzés jogban való tévedést, vagy legalábbis nyilvánvaló mérlegelési hibát
         tartalmaz, és mivel ezen elemzés a másik olyan lényeges indokot jelenti, amely alapján a Bizottság a [vitatott] határozatban
         arra a következtetésre jutott, hogy nem áll fenn kollektív erőfölény, e hiba szintén a [vitatott] határozat megsemmisítését
         indokolja.”
      
      17      Az Elsőfokú Bíróság előtt hivatkozott második jogalapjával az Impala azt állította, hogy a Bizottság azáltal, hogy nem állapította
         meg, hogy az összefonódás kollektív erőfölényt hoz létre a hangfelvételek piacán, megsértette az EK 253. cikket, és nyilvánvaló
         mérlegelési hibát követett el, valamint tévesen alkalmazta a jogot.
      
      18      A megtámadott ítélet 527. pontjában az Elsőfokú Bíróság megismételte a Bizottságnak a vitatott határozatban szereplő, a kollektív
         erőfölény létrejöttének kockázatára vonatkozó elemzését, majd az említett ítélet 528. pontjában a következő megfontolásokat
         tette:
      
      „e […] néhány felszínes, sőt tisztán formális észrevétel nem teljesítheti a Bizottság azon kötelezettségét, hogy jövőre vonatkozó
         elemzést végezzen [...],, és különösen akkor, ha, mint a jelen esetben, az összefonódás komoly problémákat vet fel. Függetlenül
         az Elsőfokú Bíróságnak az első jogalapra vonatkozó álláspontjától, ugyanis mind azon körülményből, hogy a Bizottságnak hosszú
         fejtegetéseket kellett volna tennie a [vitatott] határozatban ahhoz, hogy a kollektív erőfölénynek az összefonódást megelőző
         fenn nem állására következtessen, mind azon tényből, hogy a kifogásközlésben öt hónapos vizsgálat után az ilyen korábbi erőfölény
         létezésére következtetett, az következik, hogy azon kérdés, hogy fennáll‑e a veszélye annak, hogy az öt nagy kiadó [nagy lemezkiadó
         vállalatok, a továbbiakban: nagy kiadók] közül kettőnek a fúziója kollektív erőfölényt hoz létre, a fortiori alapos vizsgálatot igénylő nehézségeket vet fel. Már pusztán azon indokból, hogy a Bizottság nem végezte el e vizsgálatot,
         az következik, hogy a második jogalap megalapozott.
      
      19      Ezenkívül az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 539. pontjában megállapította, hogy a Bizottság hiba elkövetése nélkül
         nem alapozhatott a retorziós intézkedések múltbeli alkalmazása bizonyítékának hiányára azon következtetéshez, hogy az összefonódás
         nem járna a kollektív erőfölény létrejöttének veszélyével.
      
      20      Ilyen körülmények között az Elsőfokú Bíróság arra a következtetésre jutott, hogy az előtte hivatkozott első és második jogalap
         megalapozott, és az előtte felhozott harmadik, negyedik és ötödik jogalap megvizsgálása nélkül megsemmisítette a vitatott
         határozatot.
      
       A felek kérelmei
      21      Fellebbezésükben a fellebbező felek azt kérik, hogy a Bíróság:
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –        utasítsa el az Impalának a vitatott határozat megsemmisítése iránti kérelmét; másodlagosan utalja vissza az ügyet az Elsőfokú
         Bírósághoz új ítélet meghozatala végett; és
      
      –        kötelezze az Impalát a jelen eljárás költségeinek viselésére.
      22      E fellebbezés hét jogalapjával – amelyek közül néhány több részre oszlik – a fellebbezők téves jogalkalmazásra hivatkoznak,
         amennyiben a megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        a Bizottság kifogásközlését vette alapul a vitatott határozat tartalmának érdemi vizsgálata során;
      –        új vizsgálatokra kötelezte a Bizottságot a kifogásközlésre adott választ követően;
      –        túlzott és téves bizonyítási módokat alkalmazott az összefonódást engedélyező határozatok tekintetében;
      –        túllépte a bírósági felülvizsgálati jogkörét;
      –        figyelmen kívül hagyta a kollektív erőfölény létrejöttére vagy megerősödésére alkalmazandó releváns jogi szempontokat;
      –        téves követelményt alkalmazott az összefonódást engedélyező határozatok indokolása tekintetében;
      –        olyan bizonyítékokra támaszkodott, amelyeket nem bocsátottak az összefonódást bejelentő felek rendelkezésére.
      23      A Sony BMG Music Entertainment BV teljes mértékben csatlakozik a fellebbezéshez, valamint a fellebbezők kérelmeihez.
      
      24      A Bizottság kérelmei lényegében a fellebbezők kérelmeihez kapcsolódnak. A Bizottság támogatja az első, a második és negyedik
         jogalapot, valamint a harmadik jogalap első részét.
      
      25      Az Impala azt kéri, hogy a Bíróság utasítsa el a fellebbezést, és kötelezze a fellebbezőket a költségek viselésére. Előzetesen
         a fellebbezés egészben vagy részben való elfogadhatatlanságára hivatkozik. Másfelől az Impala szerint a fellebbezés semmiképpen
         nem vonhatja maga után a megtámadott ítélet megsemmisítését, mivel a fellebbezők elmulasztották a megtámadott ítélet 528. pontjának
         vitatását, amely önmagában elég lenne a vitatott határozat megsemmisítésének igazolásához.
      
      26      A fellebbezők, valamint a Bizottság mind az elfogadhatatlansági kifogás, mind a megtámadott ítélet 528. pontjára vonatkozó,
         a jelen ítélet előző pontjában összefoglalt érvelés elutasítását kérik.
      
      27      Válaszbeadványa végén a Bizottság „a vitatott határozat »lényeges indokaira« vonatkozóan további észrevételeket fogalmazott
         meg”. Ezen észrevételeket az Impala vitatta a Bíróság eljárási szabályzata 117. cikke 2. §‑ára hivatkozva. Az említett észrevételeket
         támogatták a fellebbezők.
      
       A fellebbezésről
       Az elfogadhatóságról
       Az általános elfogadhatatlansági kifogásról
      28      Az Impala előzetesen a fellebbezés elfogadhatatlanságára hivatkozik, amennyiben az a vitatott határozat indokolása elégtelenségére,
         és az azt jellemző nyilvánvaló mérlegelési hibára vonatkozó azon ténykérdések újbóli megvizsgálására irányuló kísérletnek
         minősül, amelyekről az Elsőfokú Bíróság határozott. A fellebbezés ugyanis nagyon nagy mértékben olyan ténykérdések újbóli
         megvizsgálását igyekszik elérni, amelyek nem tartoznak a Bíróság hatáskörébe. Az Impala továbbá azt állítja ezzel kapcsolatban,
         hogy ténykérdés az, hogy valamely határozat kellően indokolt‑e. Végül hozzáfűzi, hogy a fellebbezők által felhozott jogalapokra
         vonatkozó egyéni válaszait másodlagos jelleggel kell meghallgatni.
      
      29      Ezzel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy az EK 225. cikkből és a Bíróság alapokmánya 58. cikkének első albekezdéséből
         következik, hogy a fellebbezés kizárólag jogkérdésre vonatkozhat. Az Elsőfokú Bíróság ennélfogva hatáskörrel rendelkezik egyrészt
         a tényállás megállapítására, kivéve ha megállapításainak anyagi pontatlansága a hozzá benyújtott eljárási iratokból ered,
         másrészt a tények értékelésére. Amint az Elsőfokú Bíróság megállapította vagy értékelte a tényállást, a Bíróság rendelkezik
         hatáskörrel az EK 225. cikk értelmében a tények jogi minősítésének és az abból az Elsőfokú Bíróság által levont jogkövetkezményeknek
         a felülvizsgálatára. A Bíróság így nem rendelkezik hatáskörrel sem a tényállás megállapítására, sem – főszabályként – az Elsőfokú
         Bíróság által az e tényállás alátámasztására elfogadott bizonyítékok megvizsgálására. Amennyiben a bizonyítékok megszerzése
         szabályszerűen történt, valamint az általános jogelveket és a bizonyítási teherre és a bizonyításfelvételre vonatkozó eljárási
         szabályokat tiszteletben tartották, kizárólag az Elsőfokú Bíróság feladata annak mérlegelése, hogy a hozzá benyújtott bizonyítékoknak
         milyen bizonyító erőt tulajdonít. E mérlegelés, eltekintve e bizonyítékok elferdítésétől, nem minősül a Bíróság vizsgálata
         alá tartozó jogkérdésnek (lásd különösen a C‑185/95. P. sz., Baustahlgewebe kontra Bizottság ügyben 1998. december 17‑én hozott
         ítélet [EBHT 1998., I‑8417. o.] 23. és 24. pontját; a C‑551/03. P. sz., General Motors kontra Bizottság ügyben 2006. április
         6‑án hozott ítélet [EBHT 2006., I‑3173. o.] 51. és 52. pontját, valamint a C‑328/05. P. sz., SGL Carbon kontra Bizottság ügyben
         2007. május 10‑én hozott ítélet [EBHT 2007.,.I‑3921. o.] 41.pontját).
      
      30      Egyebekben a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint az indokolási kötelezettség terjedelmének kérdése olyan jogkérdést képez,
         amely a fellebbezés keretében a Bíróság felülvizsgálata alá tartozik, mivel a határozat jogszerűsége vizsgálatának, amelyet
         a Bíróság e keretben gyakorol, szükségszerűen figyelembe kell vennie azt a tényállást, amely alapján az Elsőfokú Bíróság eldöntötte,
         hogy az indokolás megfelelő‑e, vagy sem (lásd a C‑188/96. P. sz., Bizottság kontra V ügyben 1997. november 20‑án hozott ítélet
         [EBHT 1997., I‑6561. o.] 24. pontját, valamint a C‑189/02. P., C‑202/02. P., C‑205/02. P–C‑208/02. P. és C‑213/02. P. sz.,
         Dansk Rørindustri és társai kontra Bizottság ügyben 2005. június 28‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑5425. o.] 453. pontját).
      
      31      Ami a jelen ügyet illeti, amint a jelen ítélet 22. pontjából következik, és ellentétben az Impala állításával, a fellebbezők
         fellebbezésükkel nem általában véve kívánják vitatni az Elsőfokú Bíróság által tett ténybeli megállapításokat mint olyanokat.
         Hanem lényegében olyan jogkérdésekre hivatkoznak, amelyek jogszerűen képezhetik fellebbezés tárgyát. El kell tehát utasítani
         az Impala által emelt általános elfogadhatatlansági kifogást. Ezáltal annyiban, amennyiben az Impala határozottan a fellebbezés
         bizonyos egyedi részeinek elfogadhatatlanságára hivatkozik, e kivételeket az érintett jogalapok vizsgálatának keretében kell
         megvizsgálni.
      
       A megtámadott ítélet döntő jelentőségű része fellebbezők általi megtámadásának elmulasztására alapított elfogadhatatlansági
         kifogásról
      
      32      Az Impala úgy érvel, hogy mindenesetre a megtámadott ítélet 528. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a Bizottság
         nem végzett jövőre vonatkozó elemzést olyan szempontból, hogy a szóban forgó összefonódás kollektív erőfölényt hoz‑e létre,
         és ezen egyetlen okból már megállapította, hogy az Impala által hivatkozott második jogalap megalapozott, ami önmagában elég
         a vitatott határozat megsemmisítéséhez. Következésképpen az Impala szerint még ha a fellebbezőknek sikerül is elismertetni
         egy vagy több jogalapjuk megalapozottságát, a fellebbezést mindenképpen el kell utasítani azon okból, hogy nem vitatja azon
         megállapítást, amely szerint egyáltalán nem végeztek jövőre vonatkozó elemzést.
      
      33      E tekintetben elég megállapítani, hogy a fellebbezők a fellebbezési kérelemben a megtámadott ítélet különösen kifogásolt részeinek
         felsorolásakor kifejezetten hivatkoznak ezen ítélet 528. pontjára, valamint az említett ítélet 33., 539. és 541. pontjára,
         amelyek szintén a kollektív erőfölény létrejöttének kérdésére vonatkoznak.
      
      34      Ilyen körülmények között nem lehet helytállóan állítani, hogy a fellebbezés az Elsőfokú Bíróságnak a már fennálló kollektív
         erőfölény megerősítésének kérdésére vonatkozóan tett fejtegetéseire korlátozódna, és ezért mint elfogadhatatlant egészében
         el kellene utasítani.
      
       Az ügy érdeméről
      35      A fellebbezők által hivatkozott hét jogalap több szempontból fedi egymást. Lényegében az első, második, harmadik, negyedik,
         valamint hetedik jogalap az Elsőfokú Bíróság által gyakorolt felülvizsgálati módokra vonatkozik, különösen bizonyítási szempontból.
         Az ötödik jogalap a kollektív erőfölény fogalmára vonatkozik. A hatodik jogalap az Elsőfokú Bíróságnak a vitatott határozat
         indokolásának elégtelenségére vonatkozó álláspontjával kapcsolatos.
      
      36      E fellebbezés érdemi vizsgálatát a bizonyítékoknak az Elsőfokú Bíróság által alkalmazott kezelési módjaira vonatkozó jogalapok,
         és először is a harmadik jogalap második részével kell kezdeni.
      
       A harmadik jogalapnak az azon téves jogalkalmazásra alapított második részéről, amely szerint az Elsőfokú Bíróság túlzott
         bizonyítási módokat alkalmazott az összefonódást engedélyező határozatok tekintetében
      
      –       A megtámadott ítélet
      37      Különösen a megtámadott ítélet 289., 366. és 459. pontjából következik, hogy az Elsőfokú Bíróság a vitatott határozat alapjául
         szolgáló azon bizonyítékokat kutatta, amelyek igazolhatják a Bizottság e határozatban szereplő azon álláspontját, amely szerint
         az érintett piacok nem voltak kellően átláthatók a kollektív erőfölény lehetővé tételéhez.
      
      –       A felek érvei
      38      Harmadik jogalapjukkal a fellebbezők arra hivatkoznak, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor téves és
         túlzott bizonyítási módokat alkalmazott az összefonódást engedélyező határozatok tekintetében. E jogalap második része keretében
         a fellebbezők azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte az ilyen határozatokra alkalmazandó bizonyítási módokat.
      
      39      A fellebbezők szerint, lévén hogy a Bizottság feladata az összefonódást tiltó határozat alátámasztása, ha nem tud összegyűjteni
         a közösségi bíróságok által az ilyen tilalom igazolása érdekében támasztott magas szintű követelménynek megfelelő bizonyítékokat,
         különösen ha a Bizottság a kollektív erőfölényre vonatkozó feltevésre támaszkodik, engedélyeznie kell a tervezett összefonódást.
         Ugyanis különösen a rendelet 10. cikke (6) bekezdéséből következik, hogy ha a Bizottság nem tudja meggyőző bizonyítékokkal
         alátámasztani a verseny megsértését, a rendelet rendszere az összefonódás engedélyezésére kötelezi.
      
      40      A fellebbezők továbbá úgy érvelnek e tekintetben, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azáltal, hogy elismerte,
         hogy a Bizottságnak magasabb bizonyítási követelményeknek kell eleget tennie az összefonódás megtiltása esetén, mint az ilyen
         összefonódás engedélyezése esetén, mivel a tilalom a bejelentő felek kereskedelmi szabadsága súlyos korlátozásának minősül,
         és mivel vélelmezni kell az összefonódások közös piaccal való összeegyeztethetőségét. Az ítélkezési gyakorlatból következik,
         hogy a Bizottságnak az összefonódást megtiltó határozat megalapozottságát a valószínűségek egyszerű mérlegelésénél szigorúbb
         kritérium alapján kell bizonyítania, és hogy következésképpen a Bizottságot nem ugyanaz a kötelezettség terheli az összefonódást
         engedélyező határozat és az azt megtiltó határozat tekintetében. A valószínűségek egyszerű mérlegelésénél szigorúbb követelmény
         alapján ugyanis a Bizottságnak valójában kizárólag az összefonódást megtiltó határozat megalapozottságát kell bizonyítania.
         A fellebbezők szerint az ilyen „aszimmetrikus” bizonyítási követelmény beismerésének elmulasztása jellemzi a vitatott határozatnak
         és azon bizonyítékoknak az Elsőfokú Bíróság általi értékelését, amely bizonyítékokra a Bizottság támaszkodik.
      
      41      A fellebbezők továbbá azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság következésképpen tévesen alkalmazta a jogot, amikor arra kérte
         a Bizottságot, hogy bizonyítsa a zenei hangvételek piaca átláthatóságának hiányát, holott meg kellett volna vizsgálnia, hogy
         a vitatott határozat időpontjában elegendő bizonyíték állt‑e rendelkezésre az említett átláthatóság fennállásának jogilag
         megkövetelt módon történő bizonyításához. E téves jogalkalmazás a megtámadott ítélet egészét, és a fellebbezési kérelemben
         részletesen leírt különböző szempontokból különösen annak 381–387., 389., 420., 428., 429., valamint 433. pontját jellemzi.
      
      42      Az Impala szerint a fellebbezők által a harmadik jogalap második részének alátámasztásaként kifejtett érvelés követésének
         és az összefonódások engedélyezése mellett szóló vélelem fennállása elismerésének súlyos következményei lehetnek ezen összefonódások
         ellenőrzési rendszerére, mint például a rendszer visszaélésszerű használatának veszélye. Az említett érvelés megsérti az összefonódások
         ellenőrzésére vonatkozó közösségi szabályozás által a magánérdekek és a közérdekek között teremtett kényes egyensúlyt, és
         a Bizottság „szimmetrikus kettős kötelezettségét” a közös piaccal összeegyeztethetetlen összefonódások megtiltását és az azzal
         összeegyeztethető összefonódások engedélyezését illetően. Az ezzel kapcsolatban megkövetelt bizonyítási módok a valószínűségek
         mérlegelésének felelnek meg, és a Bizottság feladata annak bizonyítása, hogy mi a legvalószínűbb. Másfelől az Impala úgy érvel,
         hogy az Elsőfokú Bíróság egyrészt arra a következtetésre jutott, hogy a Bizottság az érintett piacokon az átláthatóság fennállását
         feltáró meggyőző bizonyítékok összességét gyűjtötte össze, végül mégis úgy vélte a „kevésbé átlátható” promóciós engedmények
         létezésére hivatkozva, hogy ezen átláthatóság nem volt elegendő. Másrészt az Elsőfokú Bíróság azt is megállapította, hogy
         a feltételezetten az átláthatóság elégtelenségét alátámasztó bizonyítékok azt nem erősítik meg.
      
      43      Az Impala másfelől úgy véli, hogy a jelen ítélet 41. pontjában említett érvekkel a fellebbezők látszólag arra kérik a Bíróságot,
         hogy módosítsa az Elsőfokú Bíróság által tett ténybeli megállapításokat.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      44      Előzetesen a Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy a bizonyításra vonatkozóan alkalmazandó szabályok hivatkozott
         megsértése jogkérdésnek minősül, ami elfogadható a fellebbezés szakaszában (ebben az értelemben lásd a C‑199/92. P. sz., Hüls
         kontra Bizottság ügyben 1999. július 8‑án hozott ítélet [EBHT 1999., I‑4287. o.] 65. pontját, valamint a C‑403/04. P. és C‑405/04. P. sz.,
         Sumitomo Metal Industries és Nippon Steel kontra Bizottság egyesített ügyekben 2007. január 25‑én hozott ítélet [EBHT 2007.,
         I‑729. o.] 40. pontját). Így annyiban, amennyiben az Impala az általános elfogadhatatlansági kifogása keretében különösen
         a harmadik jogalap teljes egészében való elfogadhatatlanságára hivatkozik, ez az érvelés nem fogadható el.
      
      45      Érdemben, amint az Impala azt megállapítja, a harmadik jogalap második része azon feltevésre irányul, hogy a bizonyítási követelmények
         aszerint különböznek, hogy összefonódást engedélyező határozatról vagy összefonódást megtiltó határozatról van‑e szó. Ezzel
         kapcsolatban a felek nem vitatják, hogy a megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság ugyanazokat a bizonyítási követelményeket
         alkalmazta a vitatott határozat tekintetében, amely összefonódást engedélyező határozatnak minősül, mint amelyeket egy összefonódást
         megtiltó határozatra alkalmazott volna.
      
      46      E tekintetben mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy a rendelet 2. cikke (2) és (3) bekezdésének kifejezéseiből nem derül
         ki, hogy az eltérő bizonyítási követelményeket ír elő egyrészt az összefonódást engedélyező határozatokra, másrészt pedig
         az összefonódást megtiltó határozatokra vonatkozóan.
      
      47      Így ‑ amint azt a Bíróság már megállapította ‑ az összefonódások ellenőrzésére vonatkozóan szükséges jövőre vonatkozó elemzés
         ‑ amely annak vizsgálatából áll, hogy az összefonódás mennyiben módosíthatja az adott piacon a versenyhelyzetet meghatározó
         tényezőket, annak megállapítása érdekében, hogy a hatékony verseny jelentősen korlátozódna‑e ezen összefonódás következtében ‑
         különböző okozati összefüggések mérlegelését teszi szükségessé, annak eldöntése végett, hogy melyek bekövetkezte a legvalószínűbb
         (lásd ebben az értelemben a C‑12/03. P. sz., Bizottság kontra Tetra Laval ügyben 2005. február 15‑én hozott ítélet [EBHT 2005.,
         I‑987. o.] 43. pontját).
      
      48      A fellebbezők állításával ellentétben tehát nem vonható le a rendeletből általános vélelem valamely bejelentett összefonódás
         közös piaccal való összeegyeztethetőségére vagy összeegyeztethetetlenségre vonatkozóan.
      
      49      A rendelet ezen értelmezését nem cáfolja a rendelet 10. cikkének (6) bekezdése, amely alapján a bejelentett összefonódást
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell tekinteni, ha a Bizottság nem hozott határozatot megfelelő határidőn belül ezen
         összefonódás összeegyeztethetőségéről. E rendelkezés ugyanis a rendelet általános rendszerét jellemző gyorsasági követelmény
         különös kifejezése, amely arra kényszeríti a Bizottságot, hogy tartsa be a végleges határozat elfogadására vonatkozóan előírt
         szoros határidőket  (lásd e tekintetben a C‑202/06. P. sz., Cementbouw Handel & Industrie kontra Bizottság ügyben 2007. december
         18‑án hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 39. pontját). Az említett rendelkezés azonban kivételt jelent a rendelet
         általános – többek között a 6. cikke (1) bekezdéséből és 8. cikke (1) bekezdéséből következő – rendszere alól, amelynek megfelelően
         a Bizottság kifejezetten határoz a bejelentett összefonódásokról.
      
      50      Másfelől kétségkívül igaz, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatából az következik, hogy az összefonódások közös piaccal való
         összeegyeztethetőségére vonatkozó bizottsági határozatokat kellően jelentős és egybehangzó bizonyítékokkal kell alátámasztani
         (ebben az értelemben lásd a 68/94. és C‑30/95. sz., Franciaország és társai kontra Bizottság, ún. „Kali & Salz” egyesített
         ügyekben 1998. március 31‑én hozott ítélet [EBHT 1998., I‑1375. o.] 228. pontját), valamint hogy a „konglomerátum” jellegű
         összefonódás elemzésének kontextusában a Bizottság által az ezen összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító
         határozat szükségességének alátámasztására előadott bizonyítékok minősége különösen fontos (lásd a fent hivatkozott Bizottság
         kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 44. pontját).
      
      51      Ebből azonban nem lehet arra következtetni, hogy a Bizottságnak – különösen akkor, ha a kollektív erőfölény feltételezésére
         támaszkodik – magasabb bizonyítási követelményeknek kell eleget tennie az összefonódásokat megtiltó határozatokra vonatkozóan,
         mint az összefonódásokat engedélyező határozatokra vonatkozóan. Ezen ítélkezési gyakorlat ugyanis egyszerűen a bizonyíték
         alapvető szerepét tükrözi, amely nem más, mint hogy meggyőzzön valamely elmélet megalapozottságáról, illetve mint az összefonódások
         ellenőrzése vonatkozásában, megerősítse a Bizottság határozatait alátámasztó megállapításokat (lásd ebben az értelemben a
         fent hivatkozott Bizottság kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 41. és 44. pontját). Továbbá, azon ténynek, hogy kollektív
         erőfölény feltételezéséről van‑e szó, vagy sem, önmagában nincs hatása az alkalmazandó bizonyítási követelményekre. E tekintetben
         a versenynek a bejelentett összefonódással kapcsolatban felmerült akadályozására vonatkozó feltételezésben rejlő összetettség
         olyan tényezőnek minősül, amelyet figyelembe kell venni ezen összefonódás különböző következményei elfogadhatóságának értékelésekor
         annak meghatározása végett, hogy melyiknek a legnagyobb a valószínűsége, az ilyen összetettség azonban nincs hatással a megkövetelt
         bizonyítási szintre.
      
      52      Az előzőekből következik, hogy valamely összefonódásnak a rendelet alapján történő bejelentésekor a Bizottság főszabály szerint
         köteles állást foglalni vagy ezen összefonódás engedélyezése, vagy annak megtiltása irányában, a szóban forgó összefonódásnak
         betudható azon gazdasági változás értékelése alapján, amelynek a legnagyobb a valószínűsége.
      
      53      Ebből következik, hogy a fellebbezők tévesen gondolják úgy, hogy valamely összefonódást engedélyező határozatot illetően az
         Elsőfokú Bíróságnak kizárólag azt kellett volna megvizsgálnia, hogy a Bizottság különösen magas bizonyítási követelmények
         alkalmazásával megtilthatta‑e volna a vitatott összefonódást. Következésképpen, anélkül hogy szükséges lenne állást foglalni
         a megtámadott ítéletnek a jelen ítélet 41. pontjában felsorolt pontjaira vonatkozó különös kifogások elfogadhatóságáról, meg
         kell állapítani, hogy mivel az ezen kifogások alapjául szolgáló kiindulópont alaptalan, azok semmiképpen sem fogadhatók el.
      
      54      Az előzőekre tekintettel tehát el kell utasítani a harmadik jogalap második részét.
      
       A téves jogalkalmazásra alapított első jogalapról, amennyiben az Elsőfokú Bíróság a kifogásközlésre támaszkodott a vitatott
         határozat tartalmának megvizsgálásakor
      
      –       A megtámadott ítélet
      55      A megtámadott ítélet több részében, különösen annak 379., 424. és 446. pontjában az Elsőfokú Bíróság visszautalt a kifogásközlésre
         az érvelése alátámasztása érdekében, mind a vitatott határozat indoklása elégtelenségére, mind az ezen határozatban található
         nyilvánvaló mérlegelési hibákra alapított jogalap tekintetében.
      
      56      A vitatott határozat indoklása elégtelenségére alapított jogalap vizsgálatának keretében az Elsőfokú Bíróság többek között
         a következőket jegyezte meg:
      
      „282      Mindenekelőtt meg kell vizsgálni az [Impala] által hangsúlyozott azon körülmény hatását, hogy a Bizottság a kifogásközlésben
         nagyon markáns módon arra következtetett, hogy az összefonódás összeegyeztethetetlen volt a közös piaccal többek között azon
         okból, hogy a tervezett összefonódást megelőzően kollektív erőfölény létezett, és hogy a zenei hangfelvételek piaca nagyon
         átlátható és az egyeztetésnek kedvező volt.
      
      283      A Bizottság álláspontjának ezen alapvető hirtelen megváltozása természetesen meglepőnek tűnhet, különös tekintettel azon késedelemre,
         amellyel bekövetkezett. Ugyanis amint kiderül az aktából és az Elsőfokú Bíróság előtti vitákból, a Bizottság az egész közigazgatási
         eljárás során, az öt hónapos vizsgálat során mind a piac különböző szereplőitől, mind az összefonódásban részt vevő felektől
         kapott információk összessége alapján úgy vélte, hogy a piac kellően átlátható volt az árakban való hallgatólagos megállapodás
         lehetővé tételéhez, és csak az összefonódásban részt vevő, a gazdasági tanácsadóik által segített felek által a 2004. június
         [14] és [15]‑i meghallgatáson kifejtett érvelést követően – a piacra vonatkozó újabb vizsgálatok lefolytatása nélkül – fogadta
         el az ellentétes álláspontot, és küldte el 2004. július 1‑jén a határozattervezetet a konzultációs bizottságnak.
      
      „284      Amint azonban arra a Bizottság jogosan hivatkozik, az ítélkezési gyakorlatból (a [142/84. és 156/84. sz.,] [British American
         Tobacco] és Reynolds [Industries] kontra Bizottság egyesített ügyekben [1987. november 17‑én] hozott ítélet [EBHT 1987., 4487. o.])
         következik, hogy ha a Bizottság valamely, a Szerződés [81]. és [82]. cikkének végrehajtásáról szóló első, 1962. február 6‑i
         17. rendelet (HL 1962. L 13., 204. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 3. o.) 3. cikke alapján benyújtott
         kérelmet elutasít, elég kifejteni azon indokokat, amelyek miatt nem tartotta lehetségesnek a versenyjogi szabályok megsértése
         fennállásának megállapítását, anélkül hogy köteles lenne megmagyarázni az esetleges különbségeket a kifogásközléséhez képest,
         amely olyan előkészítő dokumentumnak minősül, amelynek a megállapításai tisztán ideiglenesek, és amelynek a célja közigazgatási
         eljárás tárgyának behatárolására az ezen eljárás tárgyát képező vállalkozásokkal szemben, illetve hogy köteles lenne megvitatni
         minden, a közigazgatási eljárás során tárgyalt ténybeli és jogkérdést. A [C‑204/00. P., C‑205/00. P., C‑211/00. P., C‑213/00. P.,
         C–217/00. P. és C‑219/00. P. sz., Aalborg Portland és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004. január 7‑én hozott
         ítéletében [EBHT 2004., I‑123. o.] a Bíróság emlékeztetett a kifogásközlés ideiglenes jellegére, és a Bizottság azon kötelezettségére,
         hogy figyelembe vegye a közigazgatási eljárásból eredő elemeket, különösen annak érdekében, hogy elálljon a megalapozatlannak
         bizonyuló kifogásoktól.
      
      „285      Természetesen észre kell venni, hogy ezen ítélkezési gyakorlat az EK 81.  és EK 82. cikk végrehajtási eljárásaival kapcsolatban
         került kidolgozásra, és nem az összefonódások ellenőrzésének speciális területén, amelynek a keretében a bizottság általi
         döntéshozatalt meghatározó kötelező határidők betartása nem teszi lehetővé számára a vizsgálata meghosszabbítását, ezáltal
         a közigazgatási eljárás előrehaladtával egyre kevésbé téve valószínűvé az álláspontja alapvető megváltoztatását. A Bizottság
         a végső észrevételeiben egyébként hangsúlyozta, hogy a meghallgatást követő vizsgálati intézkedések lényegében a piaci szereplőkkel
         a javasolt kötelezettségvállalásokkal kapcsolatos konzultációkból állnak, és nem vonatkoznak a bejelentett összefonódással
         szemben megfogalmazott kifogásokra. Az is igaz azonban, hogy a kifogásközlés csak előkészítő jogi aktus, és hogy a végleges
         határozatot csak a tervezett összefonódásnak a referenciapiacokon fennálló versenyre gyakorolt hatásai értékelése szempontjából
         releváns körülmények és elemek összességéhez képest kell indokolni. Ebből következik, hogy azon egyedüli körülmény, hogy a
         Bizottság nem magyarázta meg a határozatban az álláspontjának a kifogásközlésben foglalthoz képesti módosulásait, mint olyan,
         nem valósíthatja meg az indokolás hiányát vagy elégtelenségét.
      
      –       A felek érvei
      57      A fellebbezők azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor a kifogásközlést használta hivatkozási
         pontként a vitatott határozat érdemi vizsgálatához, megsértve a védelemhez való jogot.
      
      58      Ilyen feltételek mellett a fellebbezők úgy vélik, hogy az Elsőfokú Bíróság által a vitatott határozat és a Bizottságnak a
         kifogásközlésben szereplő előzetes következtetései között tett összehasonlítás nem alapozhatja meg a megtámadott ítéletben
         szereplő következtetéseket a vitatott határozat indokolására és a Bizottságnak a vitatott határozatban szereplő értékelésére
         vonatkozóan. A fellebbezők ezzel kapcsolatban a megtámadott ítélet 300., 302. és 308. pontjára hivatkoznak az Elsőfokú Bíróságnak
         a vitatott határozat indokolására vonatkozó álláspontját illetően. Továbbá a nyilvánvaló mérlegelési hibákra alapított érvek
         Elsőfokú Bíróság általi vizsgálatát illetően a fellebbezők fellebbezésükben az említett ítélet 338., 339., 341., 362., 378.,
         379., 398., 402., 409., 419., 424., 446., 447., 451., 456., 467., 491., 532. és 538. pontját kifogásolják.
      
      59      A fellebbezők e jogalap tekintetében való támogatása végett a Bizottság úgy érvel, hogy a megtámadott ítélet nagy részében
         az Elsőfokú Bíróság az ezen ítélet 284. pontjában általa hivatkozott ítélkezési gyakorlattal ellentétben – amelyre csak „pusztán
         formálisan hivatkozik” – nem vizsgálja a vitatott határozatot azon kérdések vonatkozásában, hogy e határozatot kellően indokolták‑e,
         illetve az érdemi hibára vonatkozó jogalapot illetően, hogy az említett határozat tartalmaz‑e ténybeli hibákat vagy nyilvánvaló
         mérlegelési hibákat, hanem ítéletében inkább arra a kérdésre koncentrál, hogy a kifogásközlés megalapozatlannak bizonyult‑e.
         Így a Bizottság szerint mivel bizonyos tényeket nem említettek a kifogásközlésben, az Elsőfokú Bíróság ebből arra következtet,
         hogy általában véve nem lehet jelentőségük az összefonódás következményeinek értékelésekor. Továbbá bár a Bizottság a vitatott
         határozatban előadott néhány olyan következtetést, amelyet határozottabban fogalmaztak meg a kifogásközlésben, az Elsőfokú
         Bíróság a vizsgálata lefolytatása végett az említett kifogásközlésben szereplő értékelésre támaszkodott.
      
      60      Az Impala úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság a kifogásközlés részleteinek említésére szorítkozott maga a vitatott határozat
         belső ellentmondásainak és az abban megfogalmazott megállapításokat alátámasztó jogalap hiányának hangsúlyozása érdekében.
         Az Elsőfokú Bíróság kifejezetten elismerte, hogy a kifogásközlés előkészítő dokumentum, hogy az abban szereplő megállapítások
         tisztán előzetesek, és hogy a Bizottságnak nem kell magyaráznia az e kifogásközlés és a vitatott határozat közötti eltéréseket.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      61      A Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy a kontradiktórius eljárás elve, amely a közösségi jog alapvető elvének
         minősül, mivel a különösen a védelemhez való jog része, megköveteli, hogy a közigazgatási eljárás során az érintett vállalkozásoknak
         lehetőségük legyen kifejteni álláspontjukat a tényállás és a hivatkozott körülmények valószerűségéről és jelentőségéről, valamint
         a Bizottság által az EK‑Szerződés megsértésének fennállására vonatkozó állításának alátámasztására felhasznált dokumentumokról
         (lásd különösen ebben az értelemben a 17/74. sz., Transocean Marine Paint Association kontra Bizottság ügyben 1974. október
         23‑án hozott ítélet [EBHT 1974., 1063. o.] 15. pontját; a 100/80–103/80. sz., Musique Diffusion française és társai kontra
         Bizottság egyesített ügyekben 1983. június 7‑én hozott ítélet [EBHT 1983., 1825. o.] 10. pontját; a fent hivatkozott Kali & Salz
         egyesített ügyekben hozott ítélet 174. pontját, valamint a fent hivatkozott Aalborg Portland és társai kontra Bizottság egyesített
         ügyekben hozott ítélet 66. pontját).
      
      62      Az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó, a rendelet által szabályozott eljárások tekintetében ezen elvet a rendelet 18. cikke
         (3) bekezdésének második mondata, valamint közelebbről a végrehajtási rendelet 13. cikkének (2) bekezdése fogalmazza meg.
         Ez utóbbi rendelkezések nevezetesen lényegében azt követelik meg, hogy a Bizottság kifogásairól írásban tájékoztassa a bejelentő
         feleket, határidőt szabva, amelyen belül írásban ismertethetik véleményüket.
      
      63      Analógia útján az EK 81. és EK 82. cikkre vonatkozó ítélkezési gyakorlatból következik, hogy a kifogásközlés olyan eljárási
         és előkészítő dokumentum, amely a védelemhez való jog hatékony gyakorlásának biztosítása érdekében behatárolja a Bizottság
         által indított közigazgatási eljárás tárgyát, ezáltal megakadályozva utóbbit abban, hogy az érintett eljárást befejező határozatában
         más kifogásokat fogadjon el (lásd különösen a 142/84. és 156/84. sz., British American Tobacco és Reynolds Industries kontra
         Bizottság egyesített ügyekben 1986. június 18‑án hozott végzés [EBHT 1986., 1899. o.] 13. és 14. pontját). E kifogásközlés
         tehát természetéből adódóan ideiglenes, és azt a Bizottság a felek által válaszul előterjesztett észrevételek és más ténymegállapítások
         alapján később elvégzett értékelés során módosíthatja (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott SGL Carbon kontra Bizottság
         ügyben hozott ítélet 62. pontját). A Bizottságnak ugyanis a közigazgatási eljárás teljes egészéből eredő bizonyítékokat figyelembe
         kell vennie, azon kifogások figyelmen kívül hagyása céljából, amelyek megalapozatlanok, illetve az általa fenntartott kifogásokat
         alátámasztó érvelés mind tárgyi, mind jogi szempontból való kiigazítása vagy kiegészítése céljából. Így a kifogásközlés egyáltalán
         nem akadályozza meg a Bizottságot abban, hogy módosítsa álláspontját az érintett vállalkozások javára (lásd a fent hivatkozott
         British American Tobacco és Reynolds Industries kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott végzés 13. pontját).
      
      64      Ebből következik, hogy a Bizottság nem köteles az ebben a dokumentumban tett ténybeli, illetve jogi megállapítások fenntartására.
         Ellenkezőleg, a végleges határozatát a teljes vizsgálata eredményeire alapozott végleges megállapításaival kell indokolnia,
         ahogyan azok a hivatalos eljárás befejezésének időpontjában megmutatkoznak (lásd analógia útján a fent hivatkozott British
         American Tobacco és Reynolds Industries kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott végzés 15. pontját).
      
      65      A Bizottság egyébként nem köteles megmagyarázni a kifogásközlésben foglalt ideiglenes megállapításaihoz képesti esetleges
         különbségeket (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott British American Tobacco és Reynolds Industries kontra Bizottság
         egyesített ügyekben hozott végzés 15. pontját, és a fent hivatkozott British American Tobacco és Reynolds Industries kontra
         Bizottság egyesített ügyekben hozott ítélet 70. pontját).
      
      66      A kifogásközlés ideiglenes jellegén semmit nem változtat azon tény, hogy a Bizottságra az összefonódások ellenőrzésének keretében
         az EK 81. és EK 82. cikk alkalmazásának esetétől eltérően szigorú eljárási határidők vonatkoznak. A védelemhez való jog hatékony
         gyakorlása ugyanis előírja, hogy a javasolt összefonódásban részt vevő felek érvelését az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó
         eljárásban ugyanúgy vegyék figyelembe, mint az EK 81. és EK 82. cikk alapján indított eljárásokban érintett felek érvelését.
      
      67      Igaz, hogy a megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság kifejezetten elismerte, különösen a megtámadott ítélet 284. és 285. pontjában,
         a kifogásközlés ideiglenes jellegét, az összefonódások ellenőrzésének keretében is. Elismerte továbbá, hogy a Bizottság az
         EK 81. és EK 82. cikkre vonatkozó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően nem köteles megmagyarázni a kifogásközléshez képesti
         esetleges eltéréseket.
      
      68      Tekintettel azonban a fellebbezők és a Bizottság által felhozott, a jelen ítélet 58. és 59. pontjában kifejtett érvelésre,
         meg kell vizsgálni az utóbbiak által az Elsőfokú Bíróság által a vitatott határozat jogszerűségének vizsgálata során a kifogásközlésre
         vonatkozóan tett konkrét utalásokkal kapcsolatban kinyilvánított kifogásokat.
      
      69      Ezzel kapcsolatban az ítélkezési gyakorlatból következik, hogy az összefonódások ellenőrzésének keretében, amely területen
         a Bizottság a gazdasági kérdésekre nézve bizonyos mérlegelési mozgástérrel rendelkezik, az Elsőfokú Bíróság felülvizsgálata
         a tények valószerűségének és a nyilvánvaló mérlegelési hiba hiányának vizsgálatára korlátozódik, ettől azonban a valamely
         határozat alapjául szolgáló tények helytálló, teljes és megbízható jellege még képezheti bírósági felülvizsgálat tárgyát (lásd
         ebben az értelemben a fent hivatkozott Bizottság kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 39. pontját, valamint a C‑525/04. P. sz.,
         Spanyolország kontra Lenzing ügyben 2007. november 22‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 56. és 57. pontját).
         A közösségi bíróság ugyanis ezek alapján vizsgálja a mérlegelési jogkör gyakorlásának alapjául szolgáló ténybeli és jogi elemek
         együttes fennállását (lásd ebben az értelemben a C‑269/90. sz. Technische Universität München ügyben 1991. november 21‑én
         hozott ítélet [EBHT 1991., I‑5469. o.] 14. pontját). Ebből következik, hogy a kifogásközlés előkészítő és ideiglenes jellege
         és azon tény ellenére, hogy a Bizottság nem köteles megmagyarázni a kifogásközléshez képesti esetleges eltéréseket, az Elsőfokú
         Bíróság nem feltétlenül van akadályozva abban, hogy a kifogásközlést használja valamely bizottsági határozat értelmezéséhez,
         különösen a határozat ténybeli alapjának vizsgálata tekintetében.
      
      70      Így például a megtámadott ítélet 300., 302. és 308. pontjában az Elsőfokú Bíróság által a vitatott határozat indokolásának
         értékelése során a kifogásközlésre tett utalások – amint azt a főtanácsnok az indítványa 165. és 166. pontjában lényegében
         megállapította – tisztán szemléltető, sőt kiegészítő jelleggel történtek. Ugyanez igaz az említett ítéletnek a fellebbezők
         által hivatkozott egyes pontjaira – vagyis a megtámadott ítélet 338., 339., 341., 362., 402., 456., 467., 532. és 538. pontjára –,
         amelyek a nyilvánvaló mérlegelési hibákra alapított érvek Elsőfokú Bíróság általi vizsgálatára vonatkoznak, amelyek egyszerűen
         annak szemléltetésére és kiegészítésére szolgálnak, amit az Elsőfokú Bíróság már amúgy is kikövetkeztetett közvetlenül a vitatott
         határozatból.
      
      71      Meg kell azonban állapítani, hogy a megtámadott ítéletben a kifogásközlésekre történő egyes utalások arra engednek következtetni,
         hogy az Elsőfokú Bíróság a kifogásközlés ideiglenes jellegére vonatkozó saját nyilatkozatai ellenére megbízhatóbb és döntőbb
         jelleget tulajdonított azoknak a megállapításoknak, amelyeket az említett ítélet 410. pontjában az említett kifogásközlésben
         „előzetesen tett ténybeli megállapításoknak” minősít, mint a magában a vitatott határozatban szereplő megállapításoknak.
      
      72      Az Elsőfokú Bíróság e tekintetben lényegében egyfelől az ilyen „előzetesen tett ténybeli megállapítások”, másfelől a jogszerűen
         jobban módosítható „megállapítások” közötti különbségtételre támaszkodik. Különösen a megtámadott ítélet 379. pontjában az
         Elsőfokú Bíróság a kifogásközlésben szereplő azon kijelentést, amely szerint „elég bizonyíték létezik arra, hogy a nagy kiadók
         tudnak egymás kereskedelmi feltételeiről”, nem annyira „a Bizottság olyan értékelésé[nek]” minősíti, „amely módosítható, hanem
         inkább a vizsgálatából eredő ténybeli megállapítás[nak]”. Az Elsőfokú Bíróság által tett ezen kijelentést a megtámadott ítéletben
         megelőzően tett egyéb kijelentések fényében kell értelmezni. Így ezen ítélet 335. pontjában az Elsőfokú Bíróság többek között
         megállapítja, hogy „a [vitatott] határozatban foglalt megállapításoknak összeegyeztethetőknek kell lenniük a kifogásközlésben
         tett ténybeli megállapításokkal, amennyiben nem bizonyított, hogy ezek pontatlanok.” Továbbá az említett ítélet 378. pontjában
         az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy „[az említett bizonyítékokból] […] a [vitatott] határozatban levont következtetések
         élesen elhatárolódnak a kifogásközlésben tett megállapításoktól.”
      
      73      Így az Elsőfokú Bíróság nem szorítkozott arra, hogy a kifogásközlést eszközként használja a vitatott határozat alapjául szolgáló
         tények helytálló, teljes és megbízható jellegének vizsgálatához. Megalapozott jelleget tulajdonított ugyanis az e kifogásközlésben
         szereplő következtetések bizonyos csoportjának, amelyeket pedig nem lehet ideiglenesnek tekinteni.
      
      74      A kifogásközlés ilyen felfogása a megtámadott ítélet más pontjaiból is következik. Így ezen ítélet 409. és 410. pontjában
         az Elsőfokú Bíróság azt a tényt kifogásolja, hogy a Bizottság nem cáfolta meg a kifogásközlésben „előzetesen tett ténybeli
         megállapításokat”. Sőt az említett ítélet 424. pontjában az Elsőfokú Bíróság azt rótta fel a felpereseknek és a Bizottságnak,
         hogy se nem jelentették ki, „se nem bizonyították a fortiori”, hogy az említett kifogásközlésben szereplő „megállapítás” pontatlan lenne. A megtámadott ítélet 446. pontjában az Elsőfokú
         Bíróság szintén megállapította, hogy „azon észrevétel, amely szerint semmilyen bizonyíték nem volt arra, hogy az engedmények
         érzékelhetően befolyásolták az árakat, inkább ténybeli megállapításnak minősül, mint értékelésnek”. Ezen ítélet 398., 419.,
         447. és 451. pontjában egyébként az Elsőfokú Bíróság lényegében azért bírálja a Bizottságot, hogy a vitatott határozat céljából
         jelentős mértékben támaszkodott a „promóciós engedmények” hatására, holott amint az Elsőfokú Bíróság megállapítja az említett
         ítélet 447. pontjában, a kifogásközlésben a Bizottság „még csak nem is tartotta szükségesnek a[z ilyen] engedmények említését”.
      
      75      Ugyanakkor amint a Bizottság megállapítja, lehetséges, hogy a bejelentő felek a kifogásközlésre adott válaszukkal kiegészítik
         vagy megvilágítják e kifogásközlés fényében az érintett piac vagy piacok működésére vonatkozó „álláspontjukat”, olyannyira,
         hogy az új elemekkel egészülhet ki, vagy a Bizottság által már megvizsgált tények teljesen más szemszögbe kerülhetnek. Ilyen
         körülmények között, még ha a Bizottság által a kifogásközlésben tett bizonyos ideiglenes egyedi megállapítások megalapozottságának
         hiánya nem is bizonyított, e megállapítások Bizottság általi értékelése módosult kontextusban teljesen különböző lehet. A
         megtámadott ítéletben úgy tűnik, hogy az Elsőfokú Bíróság az előtte indított kereset tárgyát képező vitatott határozat és
         a kifogásközlésben „előzetesen tett ténybeli megállapítások” közötti eltérésekre koncentrálva figyelmen kívül hagyta e lehetőséget.
         Amint ugyanis a Bizottság érvel, az Elsőfokú Bíróság által alkalmazott, a megtámadott ítélet egyes pontjaiból következő megközelítés,
         úgy tűnik, azon a feltételezésen alapszik, hogy a Bizottság előzetes következtetései az említett kifogásközlésben változatlanul
         egyértelmű bizonyítékokon alapulnak. Ugyanakkor esetlegesen eltekintve azon nem vitatott bizonyítékoktól, amelyek például
         empirikus és ellenőrizhető természetük miatt annyira nyilvánvalóak, hogy vitathatatlanok, nem vélelmezhető, hogy a valamely
         kifogásközlésben szereplő kijelentések nem módosíthatók az ilyen kifogásközlésre adott válaszok alapján. Másfelől, feltételezve
         akár, hogy az Elsőfokú Bíróság jogszerűen tett különbséget a kifogásközlésben szereplő ténybeli megállapítások és értékelések
         között, meg kell állapítani, hogy a megtámadott ítélet 379. és 446. pontjában ténybeli megállapításoknak minősített bizonyos
         összetett értékeléseket, amelyeket semmiképpen nem lehetett nem módosítható megállapításoknak tekinteni.
      
      76      Ilyen feltételek mellett meg kell állapítani, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot annyiban, amennyiben a nyilvánvaló
         mérlegelési hibák fennállására alapított érvek vizsgálata során a kifogásközlésben szereplő egyes elemeknek bizonyított jelleget
         tulajdonított azon okok bizonyítása nélkül, amelyek miatt a Bizottság által a vitatott határozatban elfogadott végleges álláspont
         ellenére ezen bizonyítékokat vitathatatlanul megalapozottnak kellene tekinteni.
      
      77      Így e téves jogalkalmazás önmagában nem kérdőjelezheti meg az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 377. pontjában szereplő
         értékelését, amely szerint a [vitatott] határozatban említett bizonyítékok nem támaszthatják alá az azokból levont következtetéseket”.
         Következésképpen önmagában nem vezethet a megtámadott ítélet hatályon kívül helyezéséhez. Ezért meg kell vizsgálni más jogalapokat.
      
       Azon téves jogalkalmazásra alapított második jogalapról, valamint harmadik jogalap első részéről, amely szerint az Elsőfokú
         Bíróság megkövetelte, hogy a Bizottság indítson új vizsgálatokat a kifogásközlésre adott választ követően, és túlzott bizonyítási
         módokat alkalmazott a kifogásközlésre válaszul előterjesztett bizonyítékok esetében
      
      –       A megtámadott ítélet
      78      A piac átláthatósága tekintetében a nyilvánvaló mérlegelési hibákra alapított jogalap vizsgálata során az Elsőfokú Bíróság
         a megtámadott ítélet 414. pontjában többek között kijelenti, hogy „az összefonódásban részt vevő felek nem várhatják meg az
         utolsó percet arra, hogy bizonyítékokat nyújtsanak be a Bizottsághoz a Bizottság által kellő időben emelt kifogások megcáfolására,
         mivel így ő már nem tudja lefolytatni a szükséges vizsgálatokat. Legalábbis ebben az esetben e bizonyítékoknak különösen megbízhatóknak,
         objektívaknak, relevánsaknak és meggyőzőeknek kell tűnniük ahhoz, hogy jogszerűen megcáfolhassák a Bizottság által emelt kifogásokat.”
      
      79      Az Elsőfokú Bíróság továbbá a megtámadott ítélet 415. pontjában úgy véli, hogy a Bizottság „nem mehet odáig, hogy a vizsgálat
         bizonyos szempontjai lefolytatásának felelősségét ellenőrzés nélkül átruházza az összefonódásban részt vevő feleknek, különösen,
         amikor – mint a jelen esetben – e szempontok jelentik azon lényeges elemet, amelyen a [vitatott] határozat alapszik, és az
         összefonódásban részt vevő felek által előterjesztett adatok és észrevételek homlokegyenest ellenkezőek a Bizottság által
         a vizsgálata során gyűjtött információkkal, valamint az általa azokból levont következtetésekkel”.
      
      80      Ezenkívül a megtámadott ítélet különböző részeiben, többek között annak 398., 428. és 451. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapítja,
         hogy a Bizottság az összefonódásban részt vevő feleknek a kifogásközlésre adott válaszát követően nem végzett új vizsgálatokat
         a piacon a tervezett összefonódásra vonatkozó értékelése új irányultsága megalapozottságának ellenőrzése céljából.
      
      –       A felek érvei
      81      Második jogalapjukkal a fellebbezők arra hivatkoznak, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor lényegében
         azt állapította meg, hogy a Bizottság köteles új vizsgálatokat végezni a piacon a kifogásközlésre adott választ követően.
         Ezért megalapozatlan azon következtetés, amely szerint a Bizottság mérlegelési és indokolási hibákat követett el azért, mert
         nem folytatott új vizsgálatokat.
      
      82      A harmadik jogalap első részében, amelyet a második jogalappal együtt kell kezelni, a fellebbezők úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú
         Bíróság a megtámadott ítélet 414. pontjában valójában azt sugallta, hogy a bejelentő felek által a kifogásközlésre válaszul
         benyújtott mentő bizonyítékokra magasabb követelmények vonatkoznak, mint amelyek a Bizottság által a kifogásközlésben kifogásai
         alátámasztásaként hivatkozott bizonyítékokra alkalmazandók.
      
      83      A fellebbezők támogatásaként a Bizottság úgy érvel először is, hogy figyelemmel azon rövid határidőkre, amelyek e rendelet
         alapján vonatkoznak rá, lehetőséget kell kapnia arra, hogy a fellebbezők által a kifogásközlésre válaszul benyújtott bizonyítékokra
         támaszkodjon, mivel az említett válasz a hivatalos eljárás részét képezi. A Bizottság a fellebbezőkhöz hasonlóan emlékeztet
         arra, hogy a rendelet bírság vagy kényszerítő bírság kiszabását írja elő, ha helytelen vagy megtévesztő információt szolgáltatnak,
         és felhatalmazza a Bizottságot azon határozat visszavonására, amely olyan téves információkon alapult, amelyekért valamelyik
         érintett vállalkozás a felelős, vagy ha azt megtévesztéssel szerezték meg.
      
      84      Másodszor a Bizottság úgy véli, hogy a megtámadott ítélet 414. pontja, amely ismerteti az Elsőfokú Bíróság által az ezen ítélet
         415–457. pontjában a bizonyítékok összességére vonatkozóan követett megközelítést, egy sor kapcsolódó jogi hibát tár fel,
         többek között a kifogásközlésre válaszul benyújtott bizonyítékok bizonyító erejére vonatkozóan.
      
      85      Az Impala azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság figyelembe vette a rendelet által előírt szigorú határidőket. Egyszerűen megállapította
         azt a tényt, hogy a Bizottság tartózkodott attól, hogy a legcsekélyebb kiegészítő vizsgálatot folytassa a piacon, annak pontosítása
         nélkül, hogy a meghallgatás után kell‑e piacra vonatkozó vizsgálatokat végezni. Az Impala szerint a Bizottságnak a kifogásközlés
         kibocsátása előtt meg kellett volna vizsgálnia az átláthatóság és az engedmények problematikáját.
      
      86      A harmadik jogalap első részére vonatkozóan az Impala azt állítja, hogy a megtámadott ítélet 414. pontjából következik, hogy
         az Elsőfokú Bíróság olyan elméleti helyzetre céloz, amelyben az összefonódásban részt vevő felek utolsó percben közlik a bizonyítékokat,
         így egyáltalán nem hagynak a Bizottságnak lehetőséget a szükséges vizsgálatok elvégzésére. Az Impala szerint a megtámadott
         ítélet ugyanezen pontjából következik az is, hogy az Elsőfokú Bíróság feltételezhetően nem úgy vélekedett, hogy a Bizottságnak
         a meghallgatás után kellett volna vizsgálatot folytatnia az említett problematikára vonatkozóan, hanem hogy korábban kellett
         volna ilyen irányban cselekednie a hivatalos eljárás során.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      87      Azonnal el kell utasítani az Impalának a jelen ítélet 86. pontjában előadott azon feltevését, amely szerint a megtámadott
         ítélet 414. pontja feltevésszerű helyzetre vonatkozik. Az említett 414. pont ilyen értelmezését ugyanis magának a pontnak
         a szövege cáfolja, amelyből kiderül, hogy az Elsőfokú Bíróságnak a harmadik jogalap első része keretében kifogásolt megjegyzései
         a vitatott határozat elfogadásához vezető eljárásra irányultak.
      
      88      Továbbá emlékeztetni kell arra, hogy amint kitűnik a jelen ítélet 61. és 62. pontjából, a védelemhez való jog tiszteletben
         tartása minden olyan határozat elfogadása előtt kötelező az összefonódásokra vonatkozó eljárásokban, amelyek sérelmet okozhatnak
         az érintett vállalkozásoknak.
      
      89      Következésképpen főszabály szerint nem lehet felróni a bejelentő feleknek, hogy bizonyos, esetleg döntő érveket, tényeket
         vagy bizonyítékokat csak a kifogásközlésre válaszul szolgáló érvelésükben terjesztettek elő. Az összefonódásban részt vevő
         felek ugyanis csak e kifogásközléssel szerezhetnek részletes információkat a Bizottság által a tervezett összefonódásukkal
         kapcsolatosan kifejezetett fenntartásokra, valamint azon érvekre és bizonyítékokra vonatkozóan, amelyekre e célból támaszkodik.
         Amint kitűnik a jelen ítélet 62. pontjából, a bejelentő vállalkozásoknak a rendelet 18. cikke (3) bekezdésének második mondatában,
         valamint a végrehajtási rendelet 13. cikkének (2) bekezdésében megállapított védelemhez való jogából következik, hogy a kifogásközlés
         kézhezvételét követő írásbeli és szóbeli meghallgatásuk keretében joguk van mindazt benyújtani, amit alkalmasnak vélnek a
         Bizottság kifogásai cáfolására, és arra, hogy a Bizottságot az összefonódásuk engedélyezésére vezesse. Ellentétben azzal,
         amit az Elsőfokú Bíróság többek között a megtámadott ítélet 414. pontjában sugall, a kifogásközlésre válaszul adott érvelés
         a hivatalos eljárás keretében lefolytatandó vizsgálat részét képezi. Nincs elkésve az ilyen érvelés, hanem az összefonódások
         ellenőrzésére vonatkozó eljárásban e célból előírt pillanatban kerül rá sor.
      
      90      Másfelől arra is emlékeztetni kell, hogy amint kiderül a jelen ítélet 49. pontjából, a rendelet általános rendszerét jellemző
         gyorsasági követelmény arra kényszeríti a Bizottságot, hogy a végleges határozat elfogadására vonatkozóan előírt szoros határidőket
         betartsa.
      
      91      Ilyen körülmények között  – tekintettel különösen a rendelet által előírt eljárási határidőkből eredő időbeli korlátokra –
         a Bizottság főszabály szerint nem lehet köteles arra, hogy minden egyes esetben a kifogásközlést és az érintett vállalkozások
         meghallgatását követően számos gazdasági szereplőnek részletes információkérést küldjön rövid idővel azelőtt, hogy a határozat
         tervezetét megküldené a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzésével foglalkozó tanácsadó bizottságnak a rendelet 19. cikke
         alapján.
      
      92      Továbbá – amint a Bizottság azt megállapítja – a kifogásközlésre adott válasz különös figyelmet irányíthat azokra a bizonyítékokra,
         amelyeket a bejelentő felek a hivatalos eljárás kimenetele szempontjából lényegesnek tekintenek. Lehet, hogy ezeket a bizonyítékokat
         nem tekintették lényegesnek a kifogásközlésben. Ugyanakkor ezen elemek figyelembevételének hiánya részét képezheti a bejelentő
         vállalkozásoknak a Bizottság előzetes értékelésével szembeni kritikáinak. A védelemhez való jog követelményeire tekintettel
         a bejelentő feleknek a kifogásközlésre válaszul előterjesztett érvelése nem rendelhető alá magasabb követelményeknek a bizonyító
         erejét és meggyőző jellegét illetően, mint a versenytársak, a vevők, és a Bizottság által a közigazgatási eljárás során megkérdezett
         egyéb harmadik személyek érvelésével, illetve a bejelentő vállalkozások által a Bizottság vizsgálatának korábbi szakaszában
         szolgáltatott bizonyítékokkal kapcsolatban támasztott követelmények.
      
      93      Egyebekben amikor a Bizottság határozatában a bejelentő vállalkozások védekezésül előadott érvelését vizsgálja, és megragadja
         az alkalmat a kifogásközlésben szereplő előzetes következtetései felülvizsgálatára, hogy esetleg eltérjen azoktól, nem „ruházza
         át” a vizsgálatot az említett vállalkozásokra. E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a rendelet 14. és 15. cikke bírság
         vagy kényszerítő bírság kiszabását írja elő, ha helytelen vagy megtévesztő információt szolgáltatnak, és hogy ugyanezen rendelet
         8. cikke (5) bekezdésének a) pontja felhatalmazza a Bizottságot azon határozat visszavonására, amely olyan téves információkon
         alapult, amiért valamelyik érintett vállalkozás a felelős, vagy ha azt megtévesztéssel szerezték meg.
      
      94      Természetesen a Bizottság köteles alaposan megvizsgálni az összefonódásban részt vevő felek érvelését annak pontosságát, teljes
         és meggyőző jellegét illetően, és igazolt kétségek esetén azt figyelmen kívül hagyni. Az is igaz, hogy a végrehajtási rendelet
         3. cikkének (1) bekezdése alapján a tervezett összefonódás bejelentésének valós és teljes adatokat kell tartalmaznia, és hogy
         a rendelet 11. cikkének megfelelően a bejelentő felek kötelesek teljesen, pontosan és az előírt határidőn belül válaszolni
         a Bizottság esetleges információkérésére, amelynek elmulasztása esetén, ha a szóban forgó információkat határozat útján kérték,
         a Bizottság rendelet 14. és 15. cikke alapján bírságot vagy kényszerítő bírságot szabhat ki. Ugyanakkor ettől még a Bizottságnak
         a kifogásközlésre adott válasz alkalmával ‑ a bejelentő felek védelemhez való joga csorbítása nélkül ‑ ugyanazokat a kritériumokat
         kell alkalmaznia, mint amelyeket a harmadik személyek érvelésének vizsgálata céljából követ, vagy amelyeket a vizsgálata korábbi
         szakaszában alkalmazott, miközben levonhatja a megfelelő következtetéseket abban az esetben, ha az eljárás nagyon előrehaladott
         szakaszában bizonyosodik be, hogy az érintett bejelentés nem tartja be a végrehajtási rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a
         követelményeit.
      
      95      Ebből következik, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, egyrészt mivel előírta lényegében, hogy a Bizottság
         különösen megkövetelje a bejelentő felek által a kifogásközlésre válaszul felhozott bizonyítékok és érvelés bizonyító jellegét,
         másrészt pedig mivel azt a következtetést vonta le, hogy a kifogásközlést követő egyéb piaci vizsgálatok hiánya és a Bizottság
         által a fellebbezők védekezésként előadott érvelésének átvétele egyenértékű volt a vizsgálatnak az összefonódásban részt vevő
         felekre történő jogellenes átruházásával.
      
      96      E jogi hiba azonban nem érinti a megtámadott ítélet teljes egészét, különösen a vitatott határozat indokolásának elégtelenségére,
         valamint az Elsőfokú Bíróság álláspontjára vonatkozó, a megtámadott ítélet 377. pontjában szereplő részt, amely szerint „a
         [hivatkozott] határozatban említett bizonyítékok nem támaszthatják alá az azokból levont következtetéseket”. Ezért meg kell
         vizsgálni más jogalapokat is.
      
       Azon téves jogalkalmazásra alapított hetedik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság olyan bizonyítékokra támaszkodott,
         amelyeket nem bocsátottak az összefonódásban részt vevő felek rendelkezésére.
      
      –       A megtámadott ítélet
      97      A megtámadott ítélet 352. pontjában az Elsőfokú Bíróság által az érintett piacon az árak átláthatóságára és különösen a kiskereskedelmi
         piac a nagy kiadók által a kereskedelmi képviselőik segítségével készített heti jelentéseken keresztül történő ellenőrzésének
         lehetőségére vonatkozóan végzett vizsgálat keretében az Elsőfokú Bíróság megemlíti a Bizottságnak a vitatott határozatban
         szereplő megállapítását, amely szerint a fellebbezők felállították a heti jelentések rendszerét, amely információkat tartalmaz
         a versenytársaikra vonatkozóan is. A megtámadott ítélet 356–360. pontjában az Elsőfokú Bíróság ezzel kapcsolatban kiegészítésként
         egyes, az Impala által bemutatott és bizalmasnak minősített dokumentumokra hivatkozik. Így a megtámadott ítélet Határozatok
         Tárában közzétett változatának 356–360. pontja egyszerűen „[bizalmasként]” van jelölve. A heti ellenőrzési jelentésekre ezen ítélet 389. és 451. pontjában is hivatkozik, de a 389. pont a Határozatok
         Tárában közzétett változatában tartalmaz egy „[bizalmas]” megjelölésű részt.
      
      –       A felek érvei
      98      A fellebbezők úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor a megtámadott ítélet 356–360. pontjában
         olyan bizonyítékokra támaszkodott, amelyek nem álltak a Bizottság rendelkezésére a vitatott határozat elfogadásának időpontjában,
         és amelyeket soha nem tettek a fellebbezők számára hozzáférhetővé. Ezzel kapcsolatban nehéz lenne elképzelni, hogy az Elsőfokú
         Bíróság miért idézte e dokumentumokat ítélete öt pontjában, és hivatkozott azokra két másik alkalommal a megtámadott ítélet
         389. és 451. pontjában, ha azokat nem tartotta relevánsnak a vizsgálata eredménye tekintetében.
      
      99      Az Impala azt állítja, hogy a szóban forgó bizonyítékokat megemlítették a 2004. június 14‑i és 15‑i meghallgatás során a felek
         jelenlétében, és ezt a tárgyalások után bizalmasan közölték a Bizottsággal. Az Impala szerint a fellebbezőket így az említett
         tárgyalások során tájékoztatták arról, hogy az árakra vonatkozóan Franciaországban folytatott gyakorlatukról volt szó, és
         számos észrevételt terjesztettek az ármegállapítási rendszer ezen szempontját illetően mind a közigazgatási, mind az Elsőfokú
         Bíróság előtti eljárás során. Mindenesetre az Impala szerint még ha a fellebbezők által e jogalap keretében megfogalmazott
         kifogások magalapozottak voltak is, azt a Bíróság nem veheti figyelembe, mivel az említett bizonyítékoknak nem volt hatásuk
         a megtámadott ítélet eredményére.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      100    Mindenekelőtt el kell utasítani az Impalának a jelen ítélet 99. pontjában kifejtett azon érvét, amely szerint a fellebbezőket
         kellően tájékoztatták a megtámadott ítélet 356–360. pontjának tárgyát képező dokumentumok tartalmáról a Bizottság előtti meghallgatás
         során. Kitűnik ugyanis az Impala Bíróság előtti ellenkérelméből, hogy „[e]zen információt megemlítették a meghallgatás során
         [...] és később bizalmasan közölték a Bizottsággal a meghallgatás után”. Ilyen körülmények között nem állítható az, hogy e
         dokumentumok tartalmát megfelelő időben, valamint a szükséges pontossággal és koherenciával mutatták be, amely megengedné
         a fellebbezőknek adott esetben, hogy hasznos választ adjanak az Impala azon javaslataira, amelyeket az említett dokumentumokból
         levon a Bizottság előtt.
      
      101    A rendelet 18. cikke (3) bekezdésének megfelelően a Bizottság az említett rendelet alapján meghozott határozatokat csak azon
         kifogásokra alapozhatja, amelyekkel kapcsolatban az érintettek előadhatták észrevételeiket. Ebből következik, hogy mivel a
         fellebbezők nem szerezhettek megfelelő időben tudomást a szóban forgó bizalmas dokumentumok tartalmáról, a Bizottság nem támaszkodhatott
         e dokumentumokra a vitatott határozat céljából.
      
      102    Ezért az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor a vitatott határozat megsemmisítése érdekében az Impala által
         bizalmasan benyújtott dokumentumokra támaszkodott, mivel maga a Bizottság azokat bizalmas jellegük miatt nem használhatta
         volna az említett határozat meghozatala céljára.
      
      103    Anélkül, hogy szükséges lenne arról a kérdésről határozni, hogy az említett dokumentumok figyelembevételének lehetett volna‑e
         hatása a Bizottság által elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibákra vonatkozó érvek Elsőfokú Bíróság általi vizsgálatának
         eredményére, elég megállapítani, hogy az e hetedik jogalap keretében meghatározott jogi hiba nem kérdőjelezheti meg az Elsőfokú
         Bíróságnak a megtámadott ítélet 325. pontjában szereplő azon következtetését, amely szerint lényegében a vitatott határozatot
         meg kell semmisíteni az indokolás elégtelensége miatt. Meg kell tehát vizsgálni más jogalapokat is.
      
       Azon téves jogalkalmazásra alapított ötödik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta a kollektív
         erőfölény létrejöttére vagy megerősödésére alkalmazandó releváns jogi szempontokat
      
      –       A megtámadott ítélet
      104    A megtámadott ítélet 250–254. pontjában az Elsőfokú Bíróság többek között a következő észrevételeket fogalmazta meg a kollektív
         erőfölény fogalmát illetően:
      
      „250      [...] A kollektív erőfölény fennállása megállapításának szilárd, múltbeli vagy jelenlegi tények sorozatán kell alapulnia,
         amelyek a verseny jelentős akadályozásáról tanúskodnak azon oknál fogva, hogy bizonyos vállalkozások együttesen képesek arra,
         hogy a piacon egységes magatartást tanúsítsanak a többi versenytárstól, az ügyfeleiktől és végül a fogyasztóktól jelentős
         mértékben függetlenül.
      
      251      Ebből következik, hogy a kollektív erőfölény fennállásának mérlegelése keretében az Elsőfokú Bíróság a [T‑342/99. sz.,] Airtours
         kontra Bizottság ügyben [2002. június 6‑án] hozott ítéletben [EBHT 2002., II‑2585. o.] megállapított, a kollektív erőfölény
         fogalmának elméleti elemzéséből kikövetkeztetett három feltétel ugyan természetesen szintén szükséges, adott esetben azonban
         közvetve is megállapíthatók az esetlegesen nagyon heterogén, a kollektív erőfölény fennállásával járó jelekre, megnyilvánulásokra
         és jelenségekre vonatkozó jelek és bizonyítékok összessége alapján.
      
      252      Így különösen az árak hosszú ideig történő szoros összehangolása, főleg, ha verseny feletti szinten helyezkednek el, a kollektív
         erőfölény egyéb tipikus tényezőivel összekapcsolva más ésszerű magyarázat hiányában elég lehet a kollektív erőfölény fennállásának
         bizonyításához, még akkor is, ha nincs közvetlen meggyőző bizonyíték a piac erős átláthatóságára vonatkozóan, figyelembe véve,
         hogy az utóbbi ilyen körülmények között feltételezhető.
      
      253      Ebből következik, hogy a jelen esetben mind a bruttó, mind a nettó áraknak az utóbbi hat évben történő összehangolása ‑ pedig
         a termékek nem azonosak (minden egyes lemeznek különböző a tartalma) ‑, valamint a kereslet jelentős csökkenése ellenére egy
         eléggé állandó, és magasnak érzékelt szinten való fenntartásuk a Bizottság által a [vitatott] határozatban megállapított egyéb
         tényezőkkel összekapcsolva (az oligopóliumban lévő vállalkozások ereje, piaci részesedések stabilitása stb.) más magyarázat
         hiányában azt sugallhatják, vagy arra utaló jelet alkothatnak, hogy az árak összehangolása nem a hatékony verseny rendes működésének
         az eredménye, és hogy a piac kellően átlátható, mivel lehetővé tette az árakról való hallgatólagos megállapodást.
      
      254      Azonban, mivel a[z Impala] inkább a kollektív erőfölényhez megkövetelt, a [fent hivatkozott] Airtours kontra Bizottság ügyben
         hozott ítéletben megállapított különböző feltételek és különösen a piac átláthatóságára vonatkozó feltétel téves alkalmazására
         alapozta az érvelését, mintsem azon feltevésre, amely szerint a kollektív erőfölényre jellemző egyéb tényezők sorának meglétéhez
         kapcsolódó, hosszú időn keresztül való közös politika megállapítása bizonyos körülmények között és más magyarázat híján elég
         lehet ilyen erőfölény fennállásának bizonyításához – szemben annak létrejöttével –, anélkül hogy szükség lenne a piac átláthatóságának
         pozitív megállapítására, az Elsőfokú Bíróság a felhozott jogalapok vizsgálatának keretében annak ellenőrzésére szorítkozik,
         hogy a [vitatott] határozat helyesen alkalmazta‑e az Airtours ítélkezési gyakorlatból eredő feltételeket. Ugyanis, akár anélkül,
         hogy szükséges lenne megvizsgálni azon kérdést, hogy az ellentétes hozzáállás a jogvita felek által meghatározott keretének
         túllépésére vezetné‑e az Elsőfokú Bíróságot, vagy egyszerű jogalkalmazásnak minősülne a[z Impala] által felhozott jogalap
         keretében, e lépés elkerülhetetlen a kontradiktórius eljárás elve alapján, mivel e kérdést nem vitatták meg az Elsőfokú Bíróság
         előtt.”
      
      105    A megtámadott ítélet 309. pontjának a szövege a következőképpen szól:
      
      „Egyebekben kiderül a [vitatott] határozat (77) preambulumbekezdésének utolsó mondatából, hogy az engedmények nem befolyásolhatják
         ténylegesen a piac átláthatóságát az árakra vonatkozóan többek között a nyilvános katalógusárakból eredően, mivel megállapítja,
         hogy »ha a [n]agy lemezkiadó vállalatok engedmények adásával észrevehetően eltértek volna az árak terén megállapodott politikájuktól,
         ezen eltérés a nettó átlagárakban jelentkezett volna«.”
      
      106    Ami az engedményekben rejlő különbségeknek a piac átláthatóságára gyakorolt hatását illeti, a Bíróság többek között a megtámadott
         ítélet 420. pontjában kijelentette, hogy „amint azt az [Impala] megállapította, az engedmények választékában időben lévő különbségek
         az eredményekben rejlő különbségekből eredhetnek, és nem zárják ki, hogy az engedmények ismert szabályok összességén alapuljanak”.
      
      107    A megtámadott ítélet 427. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy néhány olyan bizonyíték, amelyre a Bizottság támaszkodott
         „nem [zárja] ki, hogy ezen [vevőnkénti] eltérések legalábbis az ágazat egyik szakembere szerint eléggé könnyen magyarázhatók
         néhány, az engedmények nyújtását szabályozó általános vagy különös szabállyal.
      
      108    A megtámadott ítélet 428. pontjának szövege az alábbi:
      
      „Így, amint azt a Bizottság kiemelte, ha a[z Impala] természetesen nem is fejtette ki pontosan, melyek a promóciós engedmények
         nyújtását szabályozó ezen eltérő szabályok, illetve a Bizottság szerint túl sokat említett azok közül, ami összetetté, és
         ezért kevéssé átláthatóvá teszi az alkalmazásukat, az is igaz, hogy amint azt az Elsőfokú Bíróság már megállapította, a Bizottság
         e tekintetben nem végzett vizsgálatot a piacon, vagy legalábbis nem terjesztett elő semmilyen bizonyítékot a promóciós engedmények
         átláthatóságára vonatkozóan, az összefonódásban részt vevő felek táblázatait kivéve, amelyek a hibáikon kívül mindenképpen
         csak arra irányultak, hogy megállapítsák az említett engedmények bizonyos eltérései fennállását, de nem bizonyítják, hogy
         ezen eltérések nem lennének megmagyarázhatók az ágazat valamelyik szakembere számára. [...]”
      
      109    A megtámadott ítélet 429. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy [a] változók kombinációi ugyan szükségképpen növelhetik
         az eseteket, a Bizottság azonban nem bizonyította, hogy a feladat rendkívüli nehézséget jelentett volna egy piaci szakember
         számára.”
      
      –       A felek érvei
      110    A fellebbezők úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta a közösségi jognak a kollektív erőfölény fogalmát
         illető állapotát, amikor arra a következtetésre jutott, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el, és nem
         indokolta meg kellően a vitatott határozatot a piac átláthatóságával kapcsolatban. A fellebbezők szerint a piac átláthatóságára
         vonatkozó kritérium, mint a piacon fennálló kollektív erőfölényre utaló elem – ahogyan azt az Elsőfokú Bíróság a fent hivatkozott
         Airtours kontra Bizottság ügyben hozott ítéletben kimondta, és amely kritérium követését az Elsőfokú Bíróság a megtámadott
         ítéletben kinyilvánította – arra kötelezte a Bizottságot, hogy bizonyítsa először is, hogy a nagy kiadók elfogadható ellenőrzési
         mechanizmussal rendelkeztek a nettó nagykereskedelmi áraikra vonatkozóan, másodszor pedig arra tekintettel, hogy a vitatott
         határozat lényegében a hallgatólagos összejátszás létezésének kérdésére irányult, hogy a nagy kiadók valójában ilyen ellenőrzési
         mechanizmust alkalmaztak.
      
      111    A fellebbezők szerint a gyakorlatban az Elsőfokú Bíróság enyhébb kritériumot alkalmazott a piac átláthatóságának bizonyítása
         érdekében, amint az kitűnik többek között a megtámadott ítélet 251. pontjából, amennyiben ezen átláthatóságot néhány olyan
         tényezőből következtette ki, amelyek jogilag nem elegendők a megkívánt mértékű átláthatóság bizonyításához. Különösen figyelmen
         kívül hagyva az engedményeknek a nettó nagykereskedelmi árak szintjén fennálló átláthatóság értékelése szempontjából való
         relevanciáját, az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor elmulasztotta meghatározni azon módszert, amellyel kellően
         pontosan és megfelelően ellenőrizhetők a nagy kiadók nettó nagykereskedelmi árainak jelentős módosulásai ahhoz, hogy pontosan
         és időben meghatározhatók legyenek az eltérések a hallgatólagosan megállapított árak szintjén.
      
      112    A fellebbezők szerint a korábban fennálló hallgatólagos összejátszás esete azt jelenti, hogy a fellebbezők és a többi nagy
         kiadó ténylegesen ellenőrizték a nettó nagykereskedelmi áraikat, valamint kellően pontos és azonnali információkkal rendelkeztek
         a nettó nagykereskedelmi áraik módosításait illetően. Ugyanakkor sem az Elsőfokú Bíróság, sem az Impala, sem a Bizottság nem
         tudtak meghatározni a nettó nagykereskedelmi árak nagy kiadók általi ellenőrzésére vonatkozó mechanizmust, illetve bizonyítani,
         hogy ilyen mechanizmust használtak.
      
      113    Ellenkezőleg a fellebbezők szerint az Elsőfokú Bíróság téves kritériumot alkalmazott a kollektív erőfölénynek a zenei hangfelvételek
         érintett piacain való fennállásának megállapításához szükséges átláthatóság mértékének mérlegelésekor. Olyan bizonyítékokat
         fogadott el ugyanis, amelyek nem relevánsak a piac átláthatóságával kapcsolatos kritérium szempontjából, és figyelmen kívül
         hagyott más olyan bizonyítékokat, amelyek pedig nyilvánvalóan relevánsak azzal kapcsolatban. Ez utóbbi tekintetben a fellebbezők
         azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot többek között:
      
      –        azáltal, hogy a megtámadott ítélet 309. pontjában az engedményeknek a nettó átlagárakra gyakorolt hatásából azok átláthatóságára
         következtetett;
      
      –        azáltal, hogy a megtámadott ítélet 429. pontjában az átláthatóság mérlegelésekor figyelmen kívül hagyta az összetett árstruktúrák
         relevanciáját; és
      
      –        azáltal, hogy a megtámadott ítélet 298., 306., 310. és 395. pontjában figyelmen kívül hagyta az árak eltérésének relevanciáját
         az átláthatóság mérlegelésekor.
      
      114    Az Impala mindenekelőtt azt sugallja, hogy az ötödik jogalap a fellebbezők részéről kísérletet jelent az Elsőfokú Bíróság
         által megfogalmazott ténybeli megállapítások megkérdőjelezésére, jogi hibákra történő hivatkozás nélkül.
      
      115    Másodlagosan az Impala azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítéletben helyes kritériumot alkalmazott a piac
         átláthatóságának megállapítása érdekében, vagyis az Elsőfokú Bíróság fent hivatkozott Airtours kontra Bizottság ügyben hozott
         ítéletének 62. pontjában megállapított kritériumot. E tekintetben az Impala többek között azzal érvel, hogy az egyetlen olyan
         elem, amelyről a Bizottság azt állapította meg, hogy „kevésbé” átlátható, az a promóciós engedményekből álló elem. Az Elsőfokú
         Bíróság mégis azt állapította meg, hogy azon döntő bizonyítékok, amelyekre a Bizottság megállapítását alapozta, nem támasztották
         azt alá, pedig kimerítően vizsgálta e bizonyítékokat. Valójában az ötödik jogalap nem a piac átláthatóságának jogi kritériumára
         vonatkozik, hanem inkább az ezen átláthatóságot bizonyító ténybeli elemek Elsőfokú Bíróság általi értékelésére. Az Impala
         szerint a megtámadott ítélet nem alkalmazta tévesen az Elsőfokú Bíróság fent hivatkozott Airtours kontra Bizottság ügyben
         hozott ítéletének 62. pontjában megállapított kritériumot, hiszen az Elsőfokú Bíróság nem vizsgált enyhébb kritériumot, és
         nem is mulasztotta el az átláthatóság megkívánt szinten történő vizsgálatát.
      
      116    Az Impala továbbá vitatja a jelen ítélet 113. pontjában összefoglalt állításokat.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      117    A Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy az a kérdés, hogy az Elsőfokú Bíróság a bizonyítékok vizsgálata során
         a helyes jogszabályt alkalmazta‑e, jogkérdésnek minősül, amelyre, mint ilyenre, a fellebbezés keretében hivatkozni lehet (lásd
         a fent hivatkozott Sumitomo Metal Industries és Nippon Steel kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 40. pontját). A jelen ügyet
         illetően a fellebbezőknek a jelen ítélet 110–112. pontjában kifejtett érvei tehát elfogadhatók a fellebbezési szakban.
      
      118    A jelen ítélet 113. pontjában három pontban összefoglalt kifogások vonatkozásában csak a második és harmadik kifogás fogadható
         el. Az első pontbeli kifogás ugyanis nem a kollektív erőfölény fennállásának megállapítása érdekében alkalmazott külön elem
         relevanciájára vonatkozik, hanem valójában a tényállás újbóli értékelésére irányul, ami a jelen ítélet 29. pontjában felidézett
         állandó ítélkezési gyakorlat alapján főszabály szerint nem tartozik a Bíróság fellebbezési eljárásban gyakorolt hatáskörébe
         (lásd ebben az értelemben analógia útján a C‑260/05. P. sz., Sniace kontra Bizottság ügyben 2007. november 22‑én hozott ítélet
         [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 34. és 35. pontját). A második és harmadik pontbeli kifogás viszont téves jogalkalmazásra
         hivatkozik.
      
      119    E jogalap megalapozottságát illetően rögtön emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság lényegében már megállapította, hogy a kollektív
         erőfölény fogalmat magában foglalja a rendelet 2. cikke értelmében vett „erőfölény” fogalom (lásd ebben az értelemben a fent
         hivatkozott Kali & Salz egyesített ügyekben hozott ítélet 166. és 178. pontját). E tekintetben az érintett vállalkozások közötti
         megállapodás vagy más jogi kapcsolat létezése nem feltétlenül szükséges a kollektív erőfölény megállapításához. Ilyen megállapítás
         más korrelatív tényezőkből következhet, és gazdasági értékelés, valamint különösen az érintett piac szerkezete értékelésének
         függvénye (lásd a C‑395/96. P. és C‑396/96. P. sz., Compagnie maritime belge transports és társai kontra Bizottság egyesített
         ügyekben 2000. március 16‑án hozott ítélet [EBHT 2000., I‑1365. o.] 45. pontját).
      
      120    Amennyiben kollektív erőfölény állítólagos létrejöttéről vagy fennállásáról van szó, a Bizottságnak a referenciapiac jövőre
         vonatkozó elemzése során értékelnie kell azt, hogy az adott összefonódás létrehoz‑e olyan helyzetet, amelyben az érintett
         piacon fennálló tényleges versenyt jelentős mértékben akadályozzák az összefonódásban részt vevő vállalkozások és egy vagy
         több harmadik vállalkozás, amelyek együttesen ‑ mindenekelőtt a közöttük fennálló korrelatív tényezők alapján ‑ képesek arra,
         hogy a piacon egységes magatartást tanúsítsanak (lásd a fent hivatkozott Kali & Salz egyesített ügyekben hozott ítélet 221. pontját)
         kollektív gazdasági erőfölényük kihasználása végett, anélkül hogy a többi tényleges vagy potenciális versenytárs, az ügyfeleik
         és végül a fogyasztók ténylegesen reagálhatnának.
      
      121    Az ilyen korrelatív tényezők közé tartozik különösen valamely korlátozott oligopólium tagjai között fennálló kölcsönös függőségi
         viszony, amely oligopóliumon belül ‑ különösen a piac koncentrációjával, az átláthatósággal és a termék homogenitásával kapcsolatban
         sajátos jellemzőkkel bíró piacon – a tagok előreláthatják kölcsönös magatartásukat, és így erősen kénytelenek összehangolni
         magatartásukat a piacon a közös nyereség maximalizálása érdekében az áraik emelésével, a termelés, az áruk és szolgáltatások
         választékának vagy minőségének csökkentésével, az innováció csökkentésével vagy a versenytényezőkre más módon történő befolyásgyakorlással.
         Ilyen kontextusban ugyanis minden egyes piaci szereplő tudja, hogy egy részéről erősen versenyjellegű lépés reakciót váltana
         ki a többiek részéről, és így semmilyen előnyre nem tenne szert a kezdeményezéséből.
      
      122    A hatékony versenyt a közös piacon vagy annak jelentős részén jelentősen akadályozó kollektív erőfölény tehát létrejöhet valamely
         összefonódást követően, ha figyelembe véve a szóban forgó piac jellemzőit, és azon módosulást, amelyet az összefonódás megvalósulása
         okoz a szerkezetében, ez azzal az eredménnyel jár, hogy a közös érdekek tudatában az erőfölényben lévő oligopólium minden
         tagja lehetségesnek, gazdaságilag ésszerűnek, így tehát ajánlatosabbnak tartja, hogy a piacon huzamosan egységes magatartást
         tanúsítson azzal a céllal, hogy a versenyárak alatt adjon el, anélkül hogy megállapodás megkötéséhez vagy az EK 81. cikk szerinti
         összehangolt magatartáshoz kellene folyamodnia, és anélkül, hogy a tényleges vagy potenciális versenytársak, illetve a vevők
         és a fogyasztók ténylegesen reagálhatnának.
      
      123    Az ilyen hallgatólagos megállapodás valószínűsége nagyobb, ha a versenytársak könnyen juthatnak közös felfogásra a megállapodás
         működési módját illetően, többek között azon körülményeket illetően, amelyek a tervezett megállapodás tárgyát képezhetik.
         A versenytársaknak, amennyiben nem jutnak hallgatólagosan közös belátásra a megállapodás részletszabályait illetően, az EK 81. cikk
         által megtiltott magatartásokhoz kell esetleg folyamodniuk ahhoz, hogy közös magatartást tanúsíthassanak a piacon. Továbbá
         tekintettel különösen azon esetleges kísértésre, amely a hallgatólagos megállapodás bármely részt vevője esetében fennállhat,
         hogy eltérjen a megállapodástól a rövid távú nyeresége gyarapítása érdekében, meg kell vizsgálni, hogy az ilyen egyeztetés
         lehet‑e tartós. E tekintetben a magatartásukat összehangoló vállalkozásoknak képesnek kell lenniük kellő mértékben ellenőrizni
         a megállapodás részletszabályainak betartását. A piaci átláthatóságnak ezért elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy többek között
         minden egyes érintett vállalkozás számára lehetővé tegye, hogy kellő pontossággal és gyorsasággal megtudja, hogyan alakul
         a megállapodás többi résztvevőjének a piaci magatartása. A fegyelem továbbá megköveteli, hogy létezzen valamilyen formájú
         hiteles elrettentési mechanizmus eltérő magatartás esetére. Ezenkívül az egyeztetésben részt nem vevő vállalkozások, mint
         például a jelenlegi és a jövőbeli versenytársak, valamint a fogyasztók reakciója ne kérdőjelezze meg az egyeztetéstől várt
         eredményeket.
      
      124    Az Elsőfokú Bíróságnak a fent hivatkozott Airtours kontra Bizottság ügyben hozott ítélete 62. pontjában megállapított feltételek,
         amelyekről az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 254. pontjában azt állapította meg, hogy azokat alkalmazni kell az előtte
         folyamatban lévő jogvitára, nem mondanak ellent a jelen ítélet előző pontjában kifejtett kritériumoknak.
      
      125    Az ilyen kritériumok alkalmazása során el kell kerülni a mechanikus intézkedést, amely abból áll, hogy egyenként megvizsgálják
         az említett különválasztott kritériumokat, figyelmen kívül hagyva valamely hipotetikus hallgatólagos megállapodás átfogó gazdasági
         mechanizmusát.
      
      126    E tekintetben például az egy adott piacon való átláthatóság értékelése nem történhet önállóan és elméletben, hanem valamely
         hipotetikus hallgatólagos megállapodás mechanizmusa révén. Ugyanis kizárólag egy ilyen feltevés figyelembevételével lehetséges
         ellenőrizni, hogy a piacon fennálló átláthatóság esetleges elemei ténylegesen előmozdíthatják‑e a közös összehangolt magatartás
         hallgatólagos meghatározását, és/vagy lehetővé tehetik‑e az érintett versenytársak számára, hogy kellő módon ellenőrizzék
         az ilyen megállapodás részletszabályainak betartását. E tekintetben valamely állítólagos hallgatólagos megállapodás tartósságának
         elemzése céljából fontos figyelembe venni az állítólagos hallgatólagos megállapodásban részt vevők számára esetleg hozzáférhető
         ellenőrzési mechanizmusokat annak ellenőrzése érdekében, hogy ilyen mechanizmusok révén lehetséges‑e számukra kellő pontossággal
         és gyorsasággal megtudni az ilyen megállapodás többi résztvevője piaci magatartásának alakulását.
      
      127    A jelen ügyben a fellebbezők úgy érvelnek, hogy bár a megtámadott ítélet 254. pontjában az Elsőfokú Bíróság kijelentette,
         hogy követte a fent hivatkozott Airtours kontra Bizottság ügyben hozott ítéletében elfogadott eljárást, a gyakorlatban tévesen
         alkalmazta a jogot azáltal, hogy néhány olyan tényező elegendő átláthatóságának fennállására következtetett, amelyek azonban
         nem voltak relevánsak a fennálló kollektív erőfölény megállapításához. Ezzel összefüggésben a fellebbezők különösen azt kifogásolják,
         hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 251. pontjában elfogadta, hogy a fent hivatkozott Airtours kontra Bizottság
         ügyben hozott ítélet 62. pontjában megállapított feltételek „adott esetben […] közvetve is megállapíthatók az esetlegesen
         nagyon heterogén, a kollektív erőfölény fennállásával járó jelekre, megnyilvánulásokra és jelenségekre vonatkozó jelek és
         bizonyítékok összessége alapján”.
      
      128    Ezzel kapcsolatban meg kell állapítani – amint azt a Bizottság megjegyezte a tárgyaláson –, hogy az említett 251. pont önmagában
         nem kifogásolható, mivel olyan általános kijelentésről van szó, amely különböző bizonyítékok Elsőfokú Bíróság általi szabad
         elemzését tükrözi. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint ugyanis főszabály szerint egyedül az Elsőfokú Bíróság feladata
         mérlegelni azon értéket, melyet az előtte előterjesztett bizonyítékoknak kell tulajdonítani (lásd többek között a C‑136/92. P. sz.,
         Bizottság kontra Brazzelli Lualdi és társai ügyben 1994. június 1‑jén hozott ítélet [EBHT 1994., I‑1981. o.] 66. pontját,
         valamint a C‑237/98. P. sz., Dorsch Consult kontra Tanács és Bizottság ügyben 2000. június 15‑én hozott ítélet [EBHT 2000.,
         I‑4549. o.] 50. pontját).
      
      129    Ugyanígy nem kérdőjelezhető meg tehát az azon korábban fennálló kollektív erőfölényre vonatkozó vizsgálat, amely rendszerint
         a versenytársak közötti hallgatólagos megállapodás meglétére vagy annak valószínűségére utaló jeleknek tekintett bizonyítékokon
         alapszik. Amint azonban a jelen ítélet 125. pontjából következik, e vizsgálatot körültekintően, és főleg az esetleg elképzelhető
         egyeztetési stratégiák elemzésére alapított megközelítés keretében kell lefolytatni.
      
      130    A jelen esetben meg kell állapítani, hogy az Elsőfokú Bíróság az Impala által elé terjesztett – különösen a vitatott határozatnak
         a piac átláthatóságára vonatkozó részeit érintő – érvekkel kapcsolatban nem elemezte az említett részeket a hallgatólagos
         megállapodásra vonatkozóan elképzelhető elméletbe illeszkedő, hivatkozott ellenőrzési mechanizmus fényében.
      
      131    A megtámadott ítélet 420. pontjában az Elsőfokú Bíróság kétségtelenül a nagy kiadók által nyújtott engedményekre vonatkozóan
         „ismert szabályok összességének” lehetőségére utal. A későbbikben azonban – amint azt a fellebbezők jogosan hangsúlyozzák
         a jelen ítélet 113. pontjában említett második pontbeli kifogás keretében – azon kérdést illetően, hogy az engedményekben
         rejlő bizonyos, a Bizottság által a vitatott határozatban megállapított eltérések megkérdőjelezhetik‑e egy esetleges hallgatólagos
         megállapodás részletszabályai kölcsönös betartására vonatkozó megfelelő ellenőrzés lehetőségét, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott
         ítélet 427‑429. pontjában megelégszik az ágazat hipotetikus szakemberére vonatkozó, alá nem támasztott kijelentésekkel. Ugyanakkor
         az említett ítélet 428. pontjában az Elsőfokú Bíróság maga is elismeri, hogy az előtte felperesként eljáró Impala „valójában
         nem fejtette ki pontosan, melyek a promóciós engedmények nyújtását szabályozó ezen eltérő szabályok”.
      
      132    E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az Impala olyan vállalkozásokat képvisel, akik bár nem tagjai a nagy kiadók által
         alkotott oligopóliumnak, ugyanazokon a piacokon fejtik ki tevékenységüket. Ilyen körülmények között arra kell következtetni,
         hogy az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta azon tényt, hogy a bizonyítási teher az Impalára hárult ezen hipotetikus „ágazati
         szakember” állítólagos képességeit illetően.
      
      133    Az előzőekre tekintettel, anélkül hogy szükséges lenne állást foglalni a jelen ítélet 113. pontjában említett harmadik pontbeli
         kifogás megalapozottságát illetően, arra kell következtetni, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, mivel megsértette
         azon elveket, melyeknek a hivatkozott kollektív erőfölénnyel összefüggésben a piac átláthatóságára vonatkozóan előtte felhozott
         érvek elemzését kell kísérniük.
      
      134    E téves jogalkalmazás érinti a megtámadott ítéletnek a Bizottság által elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibákra vonatkozó
         érveknek az Elsőfokú Bíróság általi vizsgálatára vonatkozó részét, beleértve az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 377. pontjában
         szereplő megállapítását is. E téves jogalkalmazás azonban önmagában nem kérdőjelezheti meg az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott
         ítélet 325. pontjában szereplő azon következtetését, amely szerint lényegében a vitatott határozatot az indokolás elégtelensége
         miatt meg kell semmisíteni. Egyéb jogalapokat is meg kell tehát vizsgálni.
      
       Azon téves jogalkalmazásra vonatkozó negyedik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság túllépte az őt megillető bírósági
         felülvizsgálati jogkört
      
      –       A megtámadott ítélet
      135    A megtámadott ítélet néhány pontjában – például a 347. és 361. pontjában – az Elsőfokú Bíróság olyan kifejezéseket használ,
         mint az „árak erős átláthatósága” vagy „a piac nagy átláthatósága”. Másfelől a megtámadott ítélet 299. pontjában az Elsőfokú
         Bíróság a vitatott határozatban szereplő következtetést, amely szerint a katalógusárak „inkább összehangoltak” voltak, úgy
         jellemzi, mint „legalábbis óvatos [megállapítás], mivel az igazodás tényleg nagyon markáns [volt]”. Ezen ítélet 307. pontjában
         az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy „az összefonódásban részes felek által alkalmazott számlaengedmények általános szintjének
         a [vitatott] határozat (78) preambulumbekezdésében megállapított eltérése csak nagyon csekély. A megtámadott ítélet 317. pontjában
         az Elsőfokú Bíróság azt a következtetést vonta le a vitatott határozatból, hogy „a promóciós engedményeknek csak korlátozott
         hatásuk van az árakra”.
      
      136    A megtámadott ítélet 425. pontjában az Elsőfokú Bíróság a vitatott határozat kapcsán megállapítja, hogy „a vevőnkénti minimális
         és maximális engedmények közötti különbségnek [...] az összefonódásban részt vevő minden egyes félre nézve elvégzett kiszámítása
         [...] tévesen történt”. Ezen ítélet 427. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy az összefonódásban részt vevő felektől
         eredő engedményekre vonatkozó adatoknak „kétséges a relevanciája”.
      
      137    A megtámadott ítélet 434. pontjában többek között az alábbi megállapítás szerepel:
      
      „[...] az összefonódásban részt vevő felek közgazdászai által készített tanulmány nem mutat be kellően megbízható, releváns
         és összehasonlítható adatokat [...]. Ha természetesen valószínű, hogy a különböző kiskereskedő‑típusok (bevásárlóközpontok,
         független kiadók, szaküzletláncok stb.) eltérő értékesítési politikát folytatnak, és különbségek vannak a piaci szereplők
         egyes kategóriáin belül, és minden egyes egyéni szereplőt illetően is különbségek vannak az albumtípusok és a sikerük mértéke
         szerint, az viszont nagyon kevéssé valószínű, és a tanulmány semmilyen adatot nem tartalmaz e tekintetben, hogy valamely kiskereskedő
         eltérő eladási politikát alkalmazna egy ugyanolyan albumtípusra. [...]”
      
      –       A felek érvei
      138    A fellebbezők – e tekintetben a Bizottság támogatásával – úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság túllépte bírósági felülvizsgálati
         jogkörét, megsértve az EK 230. cikket és az állandó ítélkezési gyakorlatot, mivel saját értékelését a Bizottságéval helyettesítette,
         anélkül hogy bizonyította volna a vitatott határozatot érintő nyilvánvaló mérlegelési hibák fennállását, és anélkül hogy gazdasági
         szakvéleményeket kért volna.
      
      139    Továbbá a vitatott határozat vizsgálata során az Elsőfokú Bíróság maga is nyilvánvaló mérlegelési hibákat követette el, és
         alapvetően tévesen értelmezte az előtte az ügy lényeges szempontjaira vonatkozóan előterjesztett bizonyítékokat, beleértve
         különösen az engedmények jelentőségét, összetettségét és átláthatatlanságát.
      
      140    Másfelől a fellebbezők úgy vélik, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 425., 427. és 434. pontjában így el is ferdített
         egyes bizonyítékokat.
      
      141    Az Impala úgy véli, hogy e jogalap – legalábbis jelentős mértékben – az Elsőfokú Bíróság által végzett ténybeli értékelés
         megkérdőjelezésére irányuló kísérletnek minősül, a fellebbezők azonban nem bizonyítják, hogy az Elsőfokú Bíróság rosszul értelmezte
         volna a rendelkezésére bocsátott bizonyítékokat.
      
      142    Másodlagosan az Impala azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság a felülvizsgálati jogköre terjedelmére vonatkozó releváns ítélkezési
         gyakorlatra gondolt a vitatott határozat vizsgálatakor, amikor a megtámadott ítélet 328. pontjában a fent hivatkozott Bizottság
         kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 39. pontjára hivatkozott, ezért nem lépte túl a bírósági felülvizsgálati jogkörét.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      143    Előzetesen el kell utasítani az Impalának a negyedik jogalap elfogadhatóságára vonatkozó érvelését. Az Impalának a jelen jogalapbeli
         állításával ellentétben ugyanis a fellebbezők nem szorítkoznak a tények első fokon végzett értékelésének megkérdőjelezésére,
         hanem a fellebbezési szakban elfogadható jogkérdésekre hivatkoznak.
      
      144    Érdemben mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság gazdasági kérdésekre nézve bizonyos mérlegelési mozgástérrel
         rendelkezik a rendelet érdemi szabályainak, különösen 2. cikkének alkalmazása során. Ebből következik, hogy az összefonódások
         tárgyában hozott valamely bizottsági határozat közösségi bíróság általi felülvizsgálata a tények valószerűségének és a nyilvánvaló
         mérlegelési hiba hiányának vizsgálatára korlátozódik (lásd a fent hivatkozott Kali & Salz egyesített ügyekben hozott ítélet
         223. és 224. pontját, valamint a Bizottság kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 38. pontját).
      
      145    Ezáltal bár az Elsőfokú bíróság nem helyettesítheti a Bizottság gazdasági értékelését a sajátjával a rendelet érdemi szabályainak
         alkalmazása során, ez nem jelenti azt, hogy a közösségi bíróságnak tartózkodnia kell a Bizottság gazdasági jellegű tényekre
         vonatkozó értékelésének felülvizsgálatától. A közösségi bíróságnak ugyanis nem csupán a hivatkozott bizonyítékok tárgyi valószerűségét,
         megbízhatóságát és következetességét kell vizsgálnia, hanem azt is ellenőriznie kell, hogy a bizonyítékok tartalmazzák‑e az
         adott összetett helyzet értékeléséhez figyelembe veendő összes adatot, valamint hogy e bizonyítékok alátámasztják‑e a belőlük
         levont következtetéseket (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Bizottság kontra Tetra Laval ügyben hozott ítélet 39. pontját,
         és a fent hivatkozott Spanyolország kontra Lenzing ügyben ítélet 56. és 57. pontját).
      
      146    A jelen ügyet illetően tehát meg kell állapítani, hogy mivel az Elsőfokú Bíróság az előtte felhozott érvek keretében elvégezte
         a vitatott határozat alapjául szolgáló bizonyítékok alapos vizsgálatát, az ítélkezési gyakorlatnak a jelen ítélet 144. és
         145. pontjában kifejtett követelményeinek megfelelően járt el.
      
      147    E következtetés önmagában azonban nem elég a negyedik jogalap elutasításához. Azon kérdésen kívül ugyanis, hogy az Elsőfokú
         Bíróság túllépte‑e az őt megillető felülvizsgálati jogkört a vitatott határozat ténybeli megalapozottsága vizsgálata intenzitásának
         mértékét illetően, a fellebbezők egyebekben úgy érvelnek – amint kiderül a jelen ítélet 139. pontjából –, hogy az Elsőfokú
         Bíróság a vitatott határozat alapjául szolgáló tényezők vizsgálatakor maga is nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el,
         és alapvetően tévesen értelmezte az eléterjesztett bizonyítékokat.
      
      148    Ez utóbbi állítások részben egybeesnek a jelen fellebbezés egyéb jogalapjaival, azaz egyrészt az Elsőfokú Bíróság által az
         előtte előterjesztett egyes bizonyítékok kezelésére vonatkozó első, második és hetedik jogalappal, valamint a harmadik jogalap
         első részével, másrészt pedig a kollektív erőfölényre vonatkozóan alkalmazandó jogi kritériumoknak az Elsőfokú Bíróság általi
         figyelmen kívül hagyására alapított ötödik jogalappal.
      
      149    E tekintetben elég megállapítani, hogy amint kitűnik a jelen ítélet 95., 102. és 133. pontjából, az Elsőfokú Bíróság a nyilvánvaló
         mérlegelési hibák fennállására alapított érvek vizsgálata során tévesen alkalmazta a jogot mind az egyes bizonyítékok kezelését,
         mind a hallgatólagos megállapodásból következő kollektív erőfölényre vonatkozóan alkalmazandó jogi kritériumokat illetően.
      
      150    Következésképpen anélkül, hogy szükséges lenne határozni a fellebbezőknek a bizonyítékok elferdítésére vonatkozó állításairól,
         illetve azon kérdésről, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítéletben ténylegesen a Bizottság gazdasági értékelésével helyettesítette‑e
         a sajátját, arra kell következtetni, hogy a megtámadott ítéletnek a nyilvánvaló mérlegelési hibák fennállására alapított érvek
         vizsgálatára vonatkozó része jogi hibát tartalmaz. A megtámadott ítéletnek a vitatott határozat indokolása elégtelenségére
         vonatkozó részét illetően meg kell még vizsgálni a hatodik jogalapot.
      
       Azon téves jogalkalmazásra alapított hatodik jogalapról, amely szerint az Elsőfokú Bíróság téves jogszabályt alkalmazott az
         összefonódásokat engedélyező határozatok indokolására vonatkozóan
      
      –       A megtámadott ítélet
      151    A megtámadott ítélet 255–276. pontjában az Elsőfokú Bíróság összefoglalta a vitatott határozatnak az előtte felhozott első
         jogalap vizsgálata szempontjából releváns elemeit. Az említett ítélet 275. pontjának szövege a következő:
      
      „Az előzőből következik, hogy a termék homogenitására, a piac átláthatóságára, valamint a retorziós intézkedésekre tekintettel
         következtetett a Bizottság a kollektív erőfölény hiányára.
      
      152    A megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság a vitatott határozat különböző részeit vizsgálta annak ellenőrzése végett, hogy
         a vitatott határozat elegendő indokolást tartalmazott‑e az érintett piac átláthatósága hiányának megállapításához, és minden
         egyes alkalommal nemleges választ adott.
      
      153    Az Elsőfokú Bíróság mindenekelőtt megvizsgálta a vitatott határozatnak külön a piac átláthatóságára vonatkozó részét. Ezzel
         kapcsolatban többek között a megtámadott ítélet 289., 290. és 294. pontjában az alábbiakat állapította meg:
      
      „289      Ami az ad hoc részt illeti, előzetesen meg kell jegyezni, hogy csak három preambulumbekezdést tartalmaz, holott az átláthatóság a jelen
         esetben a [vitatott] határozat, és még inkább a Bizottság által az Elsőfokú Bíróság előtti beadványaiban védett álláspont
         szerint is azon lényeges, vagy akár egyetlen olyan indokot jelenti, amelyen azon megállapítás alapszik, hogy a zenei hangfelvételek
         piacain nem létezik kollektív erőfölény. Azt is meg kell állapítani, hogy nincs olyan következtetés, hogy a piac nem átlátható,
         sem legalábbis nem kellően átlátható a hallgatólagos megállapodás lehetővé tételéhez. Legfeljebb az kerül megállapításra,
         egyrészt a (111) preambulumbekezdés végén, hogy az album szintjén elvégzendő ellenőrzés szükségessége különösen a promóciós
         engedmények esetében »csökkentheti az átláthatóságot a piacon, és nehezebbé teheti a hallgatólagos megállapodásokat«, másrészt
         pedig a (113) preambulumbekezdés végén, hogy a »Bizottság azonban nem talált elég bizonyítékot annak igazolásához, hogy a
         lemezkiadó vállalatok a kiskereskedelmi árak ellenőrzésével, illetve a kiskereskedőkkel való ezen kapcsolatok felhasználásával
         a múltban eltüntethették az öt nagy tagállammal kapcsolatban hivatkozott átláthatósági deficitet a promóciós engedmények terén«.
         Nyilvánvalóan az ilyen homályos, a promóciós engedmények jellegére, az alkalmazhatóságuk körülményeire, az átláthatatlansági
         mértékükre, az ingadozásukra vagy az árak átláthatóságára gyakorolt hatásukra vonatkozóan legkevésbé sem pontosított kijelentések
         nem indokolhatják jogilag megkövetelt módon azon megállapítást, amely szerint a piac nem kellően átlátható a kollektív erőfölény
         lehetővé tételéhez.
      
      290      Kiderül továbbá, hogy a fent említett két részleten kívül a [vitatott] határozat (111)–(113) preambulumbekezdésében megállapított
         összes tényező egyáltalán nem bizonyítja a piac átláthatatlanságát, hanem ellenkezőleg, annak átláthatóságát teszik nyilvánvalóvá.
      
      [...]
      294      Az előzőből következik, hogy a [vitatott] határozatnak az átláthatóság vizsgálatának szentelt ad hoc részében a Bizottság nemcsak hogy nem jutott azon következtetésre, hogy a piac átláthatatlan volt, vagy legalábbis nem volt
         kellően átlátható a kollektív erőfölény lehetővé tételéhez, hanem ezenkívül csak azon tényezőket vette figyelembe, amelyek
         megteremthetik a piac nagymértékű átláthatóságát és megkönnyíthetik valamely összejátszás betartásának ellenőrzését, kivéve
         azon, eléggé korlátozott és meg nem alapozott állítást, hogy a promóciós engedmények csökkenthetik az átláthatóságot és nehezebbé
         tehetik a hallgatólagos megállapodásokat. Meg kell állapítani, hogy ez a rész önmagában nyilvánvalóan nem tekinthető azon
         állítás jogilag megkövetelt módon történő indokolásának, amely szerint a piac nem kellően átlátható.”
      
      154    Az Elsőfokú Bíróság továbbá megvizsgálta a nagy kiadók közötti esetleges „közös árpolitikára” vonatkozóan a vitatott határozatban
         szereplő fejtegetéseket, és ezen érvelést a megtámadott ítélet 295–324. pontjában elemezte, olyan bizonyítékok után kutatva,
         amelyek magyarázatot adhatnak az érintett piacok átláthatóságának hivatkozott elégtelenségére. Ezzel kapcsolatban az Elsőfokú
         Bíróság többek között az alábbi következtetéseket fogalmazta meg:
      
      „315      Úgy tűnik, hogy a [vitatott] határozatban megállapított egyetlen, az átláthatatlanságra utaló elem a (80) preambulumbekezdésben
         (és a többi nagy ország piacainak megfelelő preambulumbekezdésekben) lévő azon kijelentésben áll, hogy »úgy tűnik azonban,
         hogy a promóciós engedmények kevésbé átláthatóak, mint a szokásos engedmények, és hogy az ellenőrzésük az e típusú engedmények
         kiskereskedelmi piacon való változásának pontos vizsgálatát is igényli«.
      
      [...]
      318      Azt is meg kell jegyezni, hogy a [vitatott] határozat nem utal arra, hogy a piac átláthatatlan, még arra sem, hogy nem kellően
         átlátható az árak egyeztetésének lehetővé tételéhez, hanem legfeljebb, hogy a promóciós engedmények kevésbé átláthatóak, és
         anélkül, hogy a [vitatott] határozat akár a legkevesebb információval szolgálna a jellegüket, azon körülményeket, amelyek
         között azokat jutatták vagy a nettó árakra, illetve az árak átláthatóságára való konkrét jelentőségüket illetően.
      
      319      Egyebekben fel kell idézni, hogy amint fent kifejtésre került, a Bizottság számos olyan elemet és tényezőt állapított meg
         a [vitatott] határozatban, amelyek a piac átláthatóságának kedveznek, és megkönnyítik a megállapodás tiszteletben tartásának
         ellenőrzését.
      
      320      Ebből következik, hogy a [vitatott] határozat a nagy országokban való áregyeztetés vizsgálatának szentelt részében foglalt
         promóciós engedményekre vonatkozó néhány kijelentés – mivel pontatlanok, nincsenek alátámasztva, sőt ellentétesek a [vitatott]
         határozatban szereplő egyéb észrevételekkel – nem bizonyíthatja a piac, sem a promóciós engedmények átláthatatlanságát. E
         kijelentések továbbá annak megállapítására szorítkoznak, hogy a promóciós engedmények kevésbé átláthatók, mint a szokásos
         engedmények, de nem magyarázzák meg, mennyiben relevánsak a piac átláthatósága szempontjából, és nem teszik lehetővé annak
         megértését, önmagukban hogyan kompenzálhatnák a piac átláthatóságának a [vitatott] határozatban azonosított egyéb tényezőit,
         és így szüntethetnék meg a kollektív erőfölény létezéséhez szükséges átláthatóságot.
      
      [...]
      324      Ebből következik, hogy a kis országokra vonatkozó rész nem tartalmazza azon megállapítás indokolását sem, amely szerint a
         piac nem átlátható a promóciós engedmények miatt. Mindenesetre a kis országokban létező helyzet nem jelenthet érvényes indokolást
         a nagy országok piacai átláthatóságának mértékére vonatkozóan.
      
      325      Az előzőek összességéből következik, hogy a piac átláthatóságára vonatkozó megállapítás indokolásának elégtelenségére alapított
         kifogás megalapozott, amely önmagában indokolja a [vitatott] határozat megsemmisítését.”
      
      155    A megtámadott ítélet 411. pontjának a szövege a következő:
      
      „Ellenkérelmében a Bizottság természetesen arra hivatkozott, hogy megvizsgálta a többi nagy kiadó engedményeit, de mivel ezeket
         a számokat nem lehet felfedni az összefonódásban részt vevő felek előtt, nem lehetett azokat belefoglalni a határozatba. Ezen
         érvelés azonban nem követhető”.
      
      156    A megtámadott ítélet 530. pontjának a szövege a következő:
      
      „A [vitatott] határozat (157) preambulumbekezdéséből és különösen annak utolsó mondatából az következik, hogy a Bizottság
         azon következtetése, amely szerint az összefonódás nem jelent kellően jelentős módosulást ahhoz, hogy kollektív erőfölény
         valószínű létrejöttét eredményezze, kifejezetten a piac átláthatóságára és a retorziós intézkedésekre vonatkozó feltételeken
         alapszik”.
      
      –       A felek érvei
      157    A fellebbezők elsődlegesen azt állítják, hogy az összefonódások ellenőrzésének közösségi rendszere és különösen a rendelet
         10. cikkének (6) bekezdése megakadályozza, hogy az Elsőfokú Bíróság az indokolás elégtelensége miatt megsemmisítsen egy ilyen
         összefonódást engedélyező határozatot.
      
      158    Másodlagosan a fellebbezők úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság túl magas indokolási követelményt alkalmazott, ami összeegyeztethetetlen
         a következetes ítélkezési gyakorlattal, és nem veszi figyelembe az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó eljárás sajátos
         kontextusát és jellegét. Egyrészt az Elsőfokú Bíróság tévesen kötelezte a Bizottságot arra, hogy magyarázza meg a kifogásközléshez
         képesti eltéréseket.
      
      159    Másrészt az Elsőfokú Bíróság tévedett a vitatott határozat indokolásának vizsgálatakor, mivel nem vette figyelembe az összefonódást
         engedélyező határozat különös kontextusát. Ezzel kapcsolatban a fellebbezők különböző megfontolásokra hivatkoznak. Először
         is úgy vélik, hogy kevésbé magas követelményeket kell támasztani az összefonódást engedélyező határozat indokolásával szemben,
         mint az ilyen összefonódást megtiltó határozat indokolásával szemben. Másodszor az Elsőfokú Bíróság alaptalanul mulasztotta
         el a vitatott határozat indokolásának az ágazat jól tájékozott szakemberei szemszögéből történő vizsgálatát. Harmadszor a
         kifogásközlést az összefonódást engedélyező határozat meghozatalától elválasztó határidő rövidsége bizonyos fenntartást tesz
         szükségessé az ilyen határozat indokolásának ellenőrzésekor. Negyedszer azon tény, hogy a fellebbezőknek engedélyezték a bejelentett
         összefonódás végrehajtását, akadályát kell, hogy képezze az összefonódásokat engedélyező határozatok indokolás elégtelensége
         miatti megsemmisítésének. Ötödször az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 411. pontjában tévesen alkalmazta a jogot, amikor
         arra kötelezte a Bizottságot, hogy tegye közzé az árakra és az engedményekre vonatkozó részleteket, tekintettel azok bizalmas
         és kényes jellegére.
      
      160    Mindenesetre az Elsőfokú Bíróság által elvégzett értékeléssel ellentétben az állandó ítélkezési gyakorlat a fellebbezők szerint
         azt sugallja, hogy a vitatott határozat megfelelően indokolt, hiszen lehetővé tette az Impala számára a határozat alapjául
         szolgáló indokok ellenőrzését és az Elsőfokú Bíróság számára a bírósági felülvizsgálati jogköre gyakorlását. E tekintetben
         a fellebbezők többek között azzal érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság azon megállapítása, amely szerint a vitatott határozat
         nem volt kellően indokolt, nehezen egyeztethető össze azon értékelésével, amely szerint az említett határozat nyilvánvaló
         mérlegelési hibákban szenved.
      
      161    Végül a fellebbezők azt állítják, hogy a vitatott határozat indokolásának az Elsőfokú Bíróság általi vizsgálata téves bizonyítási
         szabály alkalmazása, a bírósági felülvizsgálati jogkör helyes terjedelmének megsértése és az átláthatósággal kapcsolatban
         téves kritérium alkalmazása miatt hibás.
      
      162    Az Impala az általános elfogadhatatlansági kifogása sérelme nélkül úgy véli először is, hogy a fellebbezők helytelenül tekintik
         általános szabálynak a rendelet 10. cikke (6) bekezdés által jelentett kivételre vonatkozó kikötést. Másodszor az Impala szerint
         a fellebbezők tévesen állítják tulajdonképpen azt, hogy az EK 253. cikk aszerint alkalmazható, vagy sem, hogy a tervezett
         összefonódásra vonatkozó határozat tiltó vagy megengedő. Harmadszor az Impala azt állítja, hogy az indokolás megkívánt mértéke
         azon kontextustól és jogi háttértől függ, amelyben az adott jogi aktust elfogadták. Ezen elvnek teljesen megfelel az, hogy
         az indokolási követelményeket az érintett ügytípushoz igazítsák. A jelen esetben olyan esetről van szó, amelyben megindították
         a hivatalos eljárást, és amely komoly ellentmondást váltott ki harmadik fél részéről, és kifogásközlést vont maga után.
      
      163    A fellebbezőknek az Elsőfokú Bíróság által alkalmazott indokolási követelményre vonatkozó másodlagos érvelését illetően az
         Impala úgy érvel egyrészt, hogy az Elsőfokú Bíróság a kifogásközlés részleteinek említésére szorítkozik a vitatott határozat
         indokolása elégtelenségének és belső ellentmondásainak hangsúlyozása érdekében, és az indokolás ezen elégtelenségének megállapítását
         magában a vitatott határozatban kifejtett érvelésre alapozza, és azt nem a kifogásközlésben kifejtett érveléssel hasonlítja
         össze. Másrészt az Impala úgy véli, hogy az Elsőfokú Bíróság nem hagyta figyelmen kívül az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó
         eljárás kontextusát.
      
      164    Továbbá abból a tényből, hogy az Elsőfokú Bíróság a vitatott határozat kimerítő vizsgálatát folytathatta le, nem következik,
         hogy annak indokolása elegendő volt. Az Impala szerint az Elsőfokú Bíróság nyilvánvalóan nem volt képes belátni többek között
         azt, hogy ha egyszer a bizonyítékok a kollektív erőfölény fennállásának megállapításához elegendő átláthatóság fennállásáról
         tanúskodtak, miért jutott a Bizottság mégis azon következtetésre, hogy az átláthatóság bizonyítékai nem voltak elegendőek,
         mert a promóciós engedmények kevésbé voltak átláthatóak, mint az egyéb típusú engedmények. Az Impala szerint a vitatott határozat
         valós indokai továbbra sem ismertek.
      
      165    A fellebbezőknek a jelen ítélet 161. pontjában összefoglalt érvelésére vonatkozóan az Impala úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság
         által a vitatott határozat indokolásának bizonyos szempontjaira tett észrevételek a Bizottság által elvégzett elemzés alapos
         vizsgálatán, de főleg magának a vitatott határozatnak a belső ellentmondásain alapulnak.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      166    Mint az az állandó ítélkezési gyakorlatból kitűnik, az EK 253. cikk által megkövetelt indokolást az adott ügy természetéhez
         kell igazítani, valamint világosan és kétértelműségtől mentesen kell megfogalmazni a jogi aktust kiadó intézmény érvelését,
         hogy az az érdekeltek számára a meghozott intézkedés indokait megismerhetővé, a hatáskörrel rendelkező bíróság számára pedig
         a felülvizsgálati jogkört gyakorolhatóvá tegye. Az indokolás követelményét az ügy körülményeire, így többek között a jogi
         aktus tartalmára, az előadott indokok jellegére, és a címzettek, illetve a jogi aktus által közvetlenül és személyükben érintett
         más személyek magyarázathoz jutás iránti érdekére figyelemmel kell értékelni. Nem követelmény az indokolással szemben, hogy
         a releváns tény‑ és jogkérdések minden részletére kitérjen, amennyiben nem csupán szövege, hanem egyben kontextusa, valamint
         a tárgyra vonatkozó jogszabályok összessége alapján eldönthető a kérdés, hogy az indokolás megfelel‑e az EK 253. cikk követelményeinek
         (lásd többek között a C‑367/95. P. sz., Bizottság kontra Sytraval és Brink’s France ügyben 1998. április 2‑án hozott ítélet
         .[EBHT 1998., I‑1719. o.] 63. pontját; a C‑42/01. sz., Portugália kontra Bizottság ügyben 2004. június 22‑én hozott ítélet
         [EBHT 2004., I‑6079. o.] 66. pontját, valamint a C‑390/06. sz., Nuova Agricast ügyben 2008. április 15‑én hozott ítélet [az
         EBHT‑ban még nem tették közzé] 79. pontját).
      
      167    Az ilyen jogi aktus kibocsátója azonban nem köteles állást foglalni azokkal a tényezőkkel kapcsolatban, amelyek egyértelműen
         másodlagosak, és nem kell esetleges feltételezésekbe sem bocsátkoznia (a C‑465/02. és C‑466/02. sz., Németország és Dánia
         kontra Bizottság, ún. „feta” egyesített ügyekben 2005. október 25‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑9115. o.] 106. pontja).
         Ráadásul az ilyen határozat indokolása pontossága mértékének arányosnak kell lennie a vonatkozó lehetőségekkel, és azon technikai
         feltételekkel vagy határidővel, amelyek között, illetve amelyen belül meg kell hozni (lásd a 16/65. sz. Schwarze‑ügyben 1965.
         december 1‑jén hozott ítéletet [EBHT 1965., 1081., 1096. és 1097. o.], valamint a C‑350/88. sz., Delacre és társai kontra
         Bizottság ügyben 1990. február 14‑én hozott ítélet [EBHT 1990., I‑395. o.] 16. pontját). Így a Bizottság nem sérti meg az
         indokolási kötelezettségét akkor, ha nem csatol a határozatához pontos indokolást az összefonódás néhány olyan szempontjának
         értékelését illetően, amely nyilvánvalóan nem kapcsolódik oda, nincs jelentősége, vagy egyértelműen másodlagos az utóbbi értékeléséhez
         (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Bizottság kontra Sytraval és Brink’s France ügyben hozott ítélet 64. pontját).
         Az ilyen követelmény ugyanis nehezen lenne összeegyeztethető a Bizottságra az összefonódások ellenőrzésére vonatkozó jogköre
         gyakorlásakor előírt, a gyorsaságra és rövid eljárási határidőre vonatkozó követelménnyel, amely az ezen összefonódások ellenőrzésére
         vonatkozó eljárás sajátos körülményei közé tartozik.
      
      168    Ebből következik, hogy amennyiben a Bizottság valamely összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánít a rendelet
         8. cikkének (2) bekezdése alapján, az indokolási követelménynek eleget tesz, ha e határozat egyértelműen kifejti azon okokat,
         amelyek miatt a Bizottság úgy gondolja, hogy a szóban forgó összefonódás – adott esetben az érintett vállalkozások által elvégzett
         módosítások után – nem hoz létre vagy nem erősít meg olyan erőfölényt, amelynek következményeként a közös piacon vagy annak
         egy jelentős részén a hatékony verseny jelentősen korlátozódna.
      
      169    E tekintetben igaz ugyan, hogy a Bizottság a rendelet alapján hozott határozatok indokolásában nem köteles állást foglalni
         az előtte hivatkozott valamennyi tényezővel és bizonyítékkal kapcsolatban, beleértve az álláspontja megfogalmazása szempontjából
         egyértelműen másodlagosakat is, ettől még ismertetnie kell azon tényeket és jogi megfontolásokat, amelyek a határozat főbb
         tartalmi elemei vonatkozásában különös jelentőséggel bírnak a határozat rendszerében. Továbbá az indokolásnak logikusnak kell
         lennie, különösen nem mutathat belső ellentmondást (lásd ebben az értelemben analógia útján a 13/60. sz., Geitling és társai
         kontra Főhatóság ügyben 1962. május 18‑án hozott ítéletet [EBHT 1962., 165., 221. o.]; a 41/69. sz., ACF Chemiefarma kontra
         Bizottság ügyben 1970. július 15‑én hozott ítélet [EBHT 1970., 661. o.] 78.pontját; a 158/80. sz., Rewe‑Handelsgesellschaft
         Nord és Rewe‑Markt Steffen ügyben 1981. július 7‑én hozott ítélet [EBHT 1981., 1805. o.] 26. pontját, és a 28/87. sz., Arendt
         kontra Parlement ügyben 1988. május 17‑én hozott ítélet [EBHT 1988., 2633. o.] 7. és 8. pontját).
      
      170    Ezen elvekre figyelemmel kell megvizsgálni a fellebbezők által a hatodik jogalap keretében megfogalmazott kifogásokat.
      
      171    Elsődlegesen a fellebbezők azt állítják, hogy az összefonódást engedélyező bizottsági határozatot nem lehet megsemmisíteni
         az indokolás elégtelensége miatt. E tekintetben különösen a rendelet 10. cikke (6) bekezdésére támaszkodnak.
      
      172    A jelen ítélet 49. pontjából következik, hogy ez utóbbi rendelkezés a jogbiztonság biztosítására irányul abban az esetben,
         ha kivételesen a Bizottság nem hozott határozatot az előírt határidőn belül. Így az érintett vállalkozások szabadon megvalósíthatják
         az összefonódásukat, amint megtörtént a hallgatólagos engedélyezés.
      
      173    Amint az Impala megállapítja, a fellebbezőknek a rendelet 10. cikkének (6) bekezdésére alapított érvelése azt sugallja, hogy
         az összefonódásokat engedélyező határozatokat egyáltalán nem kell indokolni, hiszen nem támadhatók meg az indokolás hiánya
         miatt.
      
      174    Ugyanakkor emlékeztetni kell arra, hogy az indokolásnak az EK 253. cikket sértő elégtelensége az EK 30 cikk értelmében vett
         lényeges eljárási szabályok megsértését jelenti, és olyan jogalap, amelyet a közösségi bíróságnak hivatalból kell vizsgálnia
         (lásd ebben az értelemben a C‑166/95. P. sz., Bizottság kontra Daffix ügyben 1997. február 20‑án hozott ítélet [EBHT 1997.,
         I‑983. o.] 24. pontját). Másfelől az állandó ítélkezési gyakorlat szerint egy közösségi jogszabály szövegét, amennyire lehet,
         úgy kell értelmezni, hogy összhangban legyen a Szerződés rendelkezéseivel és a közösségi jog általános elveivel (a C‑457/05. sz.
         Schutzverband der Spirituosen-Industrie ügyben 2007. október 4‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑8075. o.] 22. pontja, valamint
         az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat). Ebből következik, hogy a rendelet 10. cikke (6) bekezdését az EK 230. és EK 253. cikk
         fényében kell értelmezni és alkalmazni.
      
      175    Így amint kitűnik a jelen ítélet 49. pontjából, az említett 10. cikk (6) bekezdése kivételt jelent a rendelet általános – többek
         között annak 6. cikke (1) bekezdéséből és 8. cikke (1) bekezdéséből következő – rendszere alól, amelynek megfelelően a Bizottság
         kifejezetten határoz a neki bejelentett összefonódásokról, tiltó vagy megengedő határozattal. Ezért nemcsak a rendelet 10. cikkének
         (6) bekezdése nem alapozhat meg az összefonódások közös piac való összeegyeztethetősége mellett szóló vélelmet, e rendelkezés
         nem alapozhat meg az ilyen összefonódást engedélyező határozat jogszerűsége vitatásának lehetősége alóli kivételt sem, az
         indokolási kötelezettség megsértése miatt. Az említett rendelkezésben tükröződő kivételes helyzetekbeli jogbiztonság iránti
         jogos igény ugyanis nem terjedhet odáig, hogy az összefonódásokra vonatkozó határozatokat teljes egészében vagy részben kivonja
         a közösségi bíróság felülvizsgálata alól.
      
      176    A fellebbezőknek a rendelet 10. cikkének (6) bekezdésére alapított érvelését tehát kell utasítani.
      
      177    Másodlagosan a fellebbezők úgy érvelnek többek között, hogy mivel a vitatott határozat lehetővé tette az Impala számára a
         szóban forgó engedélyezés indokolásának ellenőrzését és az Elsőfokú Bíróság számára bírósági felülvizsgálati jogköre gyakorlását,
         az Elsőfokú Bíróság nem igazodott a közösségi bíróságoknak az indokolási követelményekre vonatkozó állandó ítélkezési gyakorlatához.
      
      178    E tekintetben amint a jelen ítélet 166. pontjából következik, az állandó ítélkezési gyakorlat szerint egyrészt az EK 253. cikk
         által megkövetelt indokolás arra irányul, hogy az érdekeltek számára a meghozott intézkedés indokait megismerhetővé és az
         illetékes bíróság számára a felülvizsgálati jogkört gyakorolhatóvá tegye, másrészt pedig ezen indokolási követelményt a szóban
         forgó jogi aktus jellegére, és azon kontextusra tekintettel kell értékelni, amelyben hozták (lásd szintén a 32/86. sz., SISMA
         kontra Bizottság ügyben 1987. április 7‑én hozott ítélet [EBHT 1987., 1645. o.] 8. pontját; a C–181/90. sz., Consorgan kontra
         Bizottság ügyben 1992. június 4‑én hozott ítélet [EBHT 1992., I‑3557. o.] 14. pontját; a C–22/94. sz., Irish Farmers Association
         és társai ügyben 1997. április 15‑én hozott ítélet [EBHT 1997., I–1809. o.] 39‑41. pontját; a C–114/00. sz., Spanyolország
         kontra Bizottság ügyben 2002. szeptember 19‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I–7657. o.] 62. és 63. pontját; a C–195/99. P. sz.,
         Krupp Hoesch kontra Bizottság ügyben 2003. október 2‑án hozott ítélet [EBHT 2003., I–10937. o.] 110. pontját, és a fent hivatkozott
         Aalborg Portland és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 372. pontját).
      
      179    A jelen ügyben igaz, hogy a vitatott határozatban az elegendő átláthatóság mellett szóló tényezők bemutatása, illetve a promóciós
         engedményeknek az ilyen átláthatóság ellen tanúskodó befolyásának bemutatása közötti bizonyos aránytalanság sajnálatosnak
         tűnhet. Tekintettel azonban először is a vitatott határozat meghozatalának – különösen egyrészt a kifogásközlésre adott írásbeli
         válasz, valamint a Bizottság előtti meghallgatás, és másrészt a hivatalos eljárás befejezése közötti szűk időközzel jellemzett –
         kontextusára, másodszor a jelen ítélet 166‑169. pontjában (különösen annak 166. és 167. pontjában) kifejtett ítélkezési gyakorlat
         követelményeire, az Elsőfokú Bíróság – anélkül, hogy ne követne el jogi hibát – nem tekintheti úgy, hogy a Bizottság a jelen
         esetben nem teljesítette a vitatott határozat megfelelő indokolására irányuló kötelezettségét (lásd analógia útján a 275/80.
         és 24/81. sz., Krupp Stahl kontra Bizottság egyesített ügyekben 1981. október 28‑án hozott ítélet [EBHT 1981., 2489. o.] 13. pontját,
         valamint a 296/82. és 318/82. sz., Hollandia és Leeuwarder Papierwarenfabriek kontra Bizottság egyesített ügyekben 1985. március
         13‑án hozott ítélet [EBHT 1985., 809. o.] 21. pontját).
      
      180    Ugyanis először is a vitatott határozatból kitűnik a Bizottság által követett érvelés, és így lehetővé teszi annak megalapozottsága
         később az illetékes bíróság előtt történő vitatását, amint azt az Impala meg is tette. Ezzel kapcsolatban túlzás lenne megkövetelni
         – amint azt az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 289. pontjában tette – a vitatott határozat alapjául szolgáló minden
         egyes szempont részletes leírását, mint például a promóciós engedmények jellege, az alkalmazhatóságuk körülményei, az átláthatatlanságuk
         mértéke, az ingadozásuk vagy az árak átláthatóságára gyakorolt különös hatásuk (lásd ebben az értelemben a C‑286/98. P. sz.,
         Stora Kopparbergs Bergslags kontra Bizottság ügyben 2000. november 16‑án hozott ítélet [EBHT 2000., I‑9925. o.] 59–61. pontját,
         valamint a C–341/06. P. és C–342/06. P. sz., Chronopost és La Poste/UFEX és társai egyesített ügyekben 2008. július 1‑jén
         hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 108. pontját). Annál is inkább így van, mivel az Impala ‑ amint kitűnik többek
         között a megtámadott ítélet 7. és 10. pontjából – közelről részt vett a hivatalos eljárásban (lásd analógia útján a C‑120/99. sz.,
         Olaszország kontra Tanács ügyben 2001. október 25‑én hozott ítélet [EBHT 2001., I–7997. o.] 29. pontját és a C–304/01. sz.,
         Spanyolország kontra Bizottság ügyben 2004. szeptember 9‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I–7655. o.] 50. pontját), és ráadásul
         tökéletesen megtámadhatta az Elsőfokú Bíróság előtt a Bizottság által a vitatott határozatban tett érdemi megállapítás érvényességét.
      
      181    Másodszor, amint kitűnik különösen a megtámadott ítélet 275., 289. és 530. pontjából, az Elsőfokú Bíróságnak tudomása volt
         azon okokról, amelyek miatt a Bizottság úgy döntött, hogy engedélyezi a szóban forgó összefonódást. Ráadásul az ítélete több
         pontját szentelte ezen okok megalapozottsága elemzésének. Ugyanakkor emlékeztetni kell e tekintetben arra, hogy a határozatok
         indokolására vonatkozó kötelezettség olyan lényeges formai követelménynek minősül, amelyet külön kell választani az indokolás
         megalapozottságának kérdésétől, amely a vitatott jogi aktus érdemi jogszerűségére vonatkozik (lásd a fent hivatkozott Bizottság
         kontra Sytraval és Brink’s France egyesített ügyekben hozott ítélet 67. pontját, valamint a C–310/99. sz., Olaszország kontra
         Bizottság ügyben 2002. március 7‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I–2289. o.] 48. pontját). Valamely határozat indokolása ugyanis
         azon indokok egyértelmű kifejezéséből áll, amelyeken e határozat alapszik. Ha ezen indokok hibában szenvednek, az a határozat
         jogszerűségét érintheti, de annak indokolását nem, ami megfelelő lehet annak ellenére, hogy hibás indokokat fejt ki. Ezért
         nem állítható, hogy az Elsőfokú Bíróság számár lehetetlen volt a bírósági felülvizsgálati jogkörét gyakorolni (lásd analógia
         útján a fent hivatkozott, Chronopost és La Poste kontra UFEX és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 112. pontját).
      
      182    El kell tehát fogadni a fellebbezők által felhozott hatodik jogalapot, anélkül hogy szükséges lenne a jelen ítélet 158., 159.
         és 161. pontjában előadott kifogásokról nyilatkozni.
      
      183    Az előző megfontolások összességére tekintettel a jelen fellebbezést megalapozottnak kell nyilvánítani.
      
       A hivatkozott csatlakozó fellebbezésről
      184    A Bizottság válaszbeadványa a vitatott határozat „lényeges indokaira” vonatkozóan „további észrevételeket” tartalmazó külön
         részt foglal magában. A Bizottság ebben arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 474. és 476. pontjában
         tévesen minősítette a retorziós intézkedésekre vonatkozó megállapításait az említett határozat lényeges indokának. A Bizottság
         szerint, ha be is bizonyosodik a jelen eljárásban, hogy a vitatott határozatban a piac átláthatóságának hiányára vonatkozóan
         tett megállapítások nem voltak jogilag hibásak, az említett határozatot jogszerűnek kell ítélni azon ténytől függetlenül,
         hogy tartalmaz‑e, vagy sem jogi hibákat a retorziós intézkedésekre vonatkozó részében.
      
      185    Az Impala a Bizottság válaszbeadványában foglalt ezen fejtegetéseket csatlakozó fellebbezésként értelmezte, és arra 2007.
         március 23‑i keltezésű külön beadványban válaszolt, a Bíróság eljárási szabályzata 117. cikkének 2. §‑ára hivatkozva. Ezt
         követően a Bíróság engedélyezte a feleknek ezzel kapcsolatban további beadványok benyújtását, amelyek közül az utolsót 2007.
         július 16‑án nyújtották be a Bíróság Hivatalához, ezáltal nyitva hagyva azt a kérdést, hogy az Impalának volt‑e a joga ahhoz,
         hogy az említett 117. cikk 2. §‑ára hivatkozzon.
      
      186    Valamely érv csatlakozó fellebbezésnek való minősítése az eljárási szabályzat 117. cikkének 2. §‑a alapján megkívánja, hogy
         az arra hivatkozó fél a megtámadott ítélet teljes vagy részleges hatályon kívül helyezésének elérésére törekedjen olyan jogalapra
         támaszkodva, amelyet a fellebbezésben nem hoztak fel. Annak megállapítása érdekében, hogy a jelen esetben erről van‑e szó,
         meg kell vizsgálni a Bizottság válaszbeadványa szóban forgó részének szövegét, célját és kontextusát.
      
      187    Ezzel kapcsolatban fontos hangsúlyozni, hogy a Bizottság sehol nem használja a beadványában a „csatlakozó fellebbezés” kifejezést.
         Ráadásul maga a Bizottság jelentette ki egyértelműen az eljárás folyamán, többek között a tárgyaláson, hogy egyáltalán nem
         állt szándékában csatlakozó fellebbezést benyújtani „további észrevételeivel”.
      
      188    Ilyen körülmények között meg kell állapítani, hogy az említett észrevételek nem minősülnek csatlakozó fellebbezésnek. Az Impala
         állításával ellentétben tehát azokról nem kell állást foglalni.
      
       Az ügynek az Elsőfokú Bírósághoz történő visszautalásáról
      189    A Bíróság alapokmánya 61. cikke első bekezdésének értelmében, ha a fellebbezés megalapozott, a Bíróság az Elsőfokú Bíróság
         határozatát hatályon kívül helyezi. Ha a per állása megengedi, az ügyet maga a Bíróság is érdemben eldöntheti, illetve határozathozatalra
         visszautalhatja az Elsőfokú Bírósághoz.
      
      190    Mivel az Elsőfokú Bíróság az Impala által a keresete alátámasztására felhozott öt jogalap közül kizárólag kettőt vizsgált
         meg, a Bíróság úgy véli, a jelen jogvitát nem lehet eldönteni. Ezért az ügyet vissza kell utalni az Elsőfokú Bíróság elé.
      
      191    Mivel az ügyet visszautalták az Elsőfokú Bíróság elé, a jelen fellebbezési eljárás költségeiről jelenleg nem kell határozni.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (nagytanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T‑464/04. sz., Impala kontra Bizottság kontra Bizottság ügyben 2006.
            július 13‑án hozott ítéletét hatályon kívül helyezi.
      2)      Az ügyet határozathozatalra visszautalja az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához.
      3)      A Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: angol.