CELEX: 21993A1223(01)
Language: da
Date: 1993-12-10 00:00:00
Title: Interimsaftale om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Bulgarien og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-Traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Bulgarien og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Brevvekslinger - Fælleserklæringer

Avis juridique important

|

21993A1223(01)

Interimsaftale om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Bulgarien og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-Traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Bulgarien og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Brevvekslinger - Fælleserklæringer  

EF-Tidende nr. L 323 af 23/12/1993 s. 0002 - 0183 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 24 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 24 s. 0004 

INTERIMSAFTALE om handel og handelsanliggender mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Republikken Bulgarien paa den anden side DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene sideog REPUBLIKKEN BULGARIEN, i det foelgende benaevnt »Bulgarien«,paa den anden side,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater og Bulgarien blev undertegnet i Bruxelles den 8. marts 1993,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europaaftalen har til formaal at skabe passende rammer for politisk dialog; den skal danne grundlag for de handelsmaessige og oekonomiske forbindelser mellem parterne, og den indeholder bestemmelser vedroerende finansielt samarbejde og bistand og fremme af samarbejdet paa det kulturelle omraade,SOM TAGER I BETRAGTNING, at hensigten med Europaaftalen er at skabe naere og varige forbindelser baseret paa faelles interesser og gensidighed, som vil saette Bulgarien i stand til at deltage i den europaeiske integrationsproces,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt at sikre udviklingen i handelsforbindelserne ved at styrke og udvide de tidligere etablerede forbindelser, saerlig ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, undertegnet den 8. maj 1990,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt saa hurtigt som muligt ved hjaelp af en interimsaftale at saette Europaaftalens bestemmelser om handel og handelsanliggender i kraft,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt, at Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, i afventning af Europaaftalens ikrafttraeden og Associeringsraadets oprettelse kan udoeve de befoejelser, der ved Europaaftalen tillaegges Associeringsraadet, og som er noedvendige for at gennemfoere interimsaftalen,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB:Niels HELVEG PETERSEN,udenrigsminister for Kongeriget Danmark,formand for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber,DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB:sir Leon BRITTAN,medlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber,Hans VAN DEN BROEK,medlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber,REPUBLIKKEN BULGARIEN:Valentin KARABACHEV,vicepremierminister og handelsminister,SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:AFSNIT I ALMINDELIGE PRINCIPPER Artikel 1 (Europaaftalen 6) Respekten for de demokratiske principper og overholdelsen af menneskerettighederne som fastlagt i slutakten fra Helsingfors og i Paris-charteret for et nyt Europa ligger til grund for parternes indenrigs- og udenrigspolitik og udgoer vaesentlige elementer i denne aftale.AFSNIT II FRIE VAREBEVAEGELSER Artikel 2 (Europaaftalen 8) 1. Faellesskabet og Bulgarien opretter gradvis et frihandelsomraade i en overgangsperiode paa hoejst ti aar begyndende paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden (i det foelgende benaevnt »aftalen«) i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).2. Den Kombinerede Varenomenklatur anvendes til tarifering af varer, der importeres til Faellesskabet. Den bulgarske toldtarif anvendes til tarifering af varer, der importeres til Bulgarien.3. For hver vare udgoer basistolden, ud fra hvilken de gradvise nedsaettelser, der er fastsat i denne aftale, skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt generelt paa dagen forud for aftalens ikrafttraeden.4. Foretages der efter aftalens ikrafttraeden toldnedsaettelser paa et generelt grundlag, saerlig nedsaettelser, som foelger af den toldaftale, der indgaas som et resultat af GATT-forhandlingerne under Uruguay-Runden, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3 omhandlede basistold paa det tidspunkt, hvor disse nedsaettelser foretages.5. Faellesskabet og Bulgarien meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser.KAPITEL I Industrivarer Artikel 3 (Europaaftalen 9) 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Bulgarien, der er opfoert i kapitel 25 til 97 i Den Kombinerede Nomenklatur og i den bulgarske toldtarif, med undtagelse af de i bilag I opregnede varer.2. Bestemmelserne i artikel 4 til 8 finder ikke anvendelse paa de i artikel 10 og 11 omhandlede varer.Artikel 4 (Europaaftalen 10) 1. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa andre varer med oprindelse i Bulgarien end de i bilag IIa, IIb og III opfoerte afskaffes ved aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Bulgarien, som er opfoert i bilag IIa, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden- et aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden afskaffes den resterende told.Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Bulgarien, der er opfoert i bilag IIb, nedsaettes gradvis fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 20 % af basistolden, saaledes at den er fuldstaendigt afskaffet ved udgangen af det fjerde aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.3. For de varer med oprindelse i Bulgarien, der er opfoert i bilag III, indroemmes der importtoldsuspension inden for rammerne af Faellesskabets aarlige toldkontingenter eller -lofter, som haeves gradvis i overensstemmelse med de i bilaget fastlagte betingelser, saaledes at importtolden paa de paagaeldende varer er fuldstaendigt afskaffet senest ved udgangen af det femte aar.Samtidig afvikles importtold, som skal paalaegges de importerede maengder, naar kontingenterne er fuldt udnyttet, eller naar der er genindfoert told paa varer, som er omfattet af toldlofter, gradvis fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 15 % af basistolden. Senest ved udgangen af det femte aar skal den resterende told vaere afskaffet.4. Kvantitative restriktioner for import til Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Bulgarien.Artikel 5 (Europaaftalen 11) 1. Gaeldende importtold i Bulgarien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag IV, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Bulgarien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag V, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- et aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 40 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes resterende told.3. Gaeldende importtold i Bulgarien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag VI, afskaffes i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 60 % af basistolden- seks aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 45 % af basistolden- syv aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 30 % af basistolden- otte aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 15 % af basistolden- ni aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes resterende told.4. Kvantitative restriktioner for import til Bulgarien af varer med oprindelse i Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes ved aftalens ikrafttraeden, idet dog restriktioner og foranstaltninger vedroerende de i bilag VII opfoerte varer afskaffes i henhold til tidsplanen i dette bilag.Artikel 6 (Europaaftalen 12) Bestemmelserne om afskaffelsen af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold.Artikel 7 (Europaaftalen 13) 1. Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet som led i sin import fra Bulgarien alle afgifter med virkning svarende til importtold.2. Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Bulgarien som led i sin import fra Faellesskabet alle afgifter med virkning svarende til importtold, idet dog afgifter paa de i bilag VIII opfoerte varer afskaffes i henhold til tidsplanen i dette bilag.Artikel 8 (Europaaftalen 14) 1. Faellesskabet og Bulgarien afskaffer hver isaer gradvis og senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning.2. Faellesskabet afskaffer ved denne aftales ikrafttraeden kvantitative restriktioner for eksport til Bulgarien og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning.3. Bulgarien afskaffer ved aftalens ikrafttraeden kvantitative restriktioner for eksport til Faellesskabet og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning, med undtagelse af de i bilag IX opfoerte restriktioner, som skal vaere afskaffet senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 9 (Europaaftalen 15) Hver af parterne erklaerer sig rede til at nedsaette sin told i samhandelen med den anden part hurtigere end fastsat i artikel 4 og 5, hvis den generelle oekonomiske situation og forholdene i den beroerte erhvervssektor tillader det.Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i artikel 39 (i det foelgende benaevnt »Det Blandede Udvalg«), kan fremsaette henstillinger med henblik herpaa.Artikel 10 (Europaaftalen 16) Protokol nr. 1 fastsaetter ordningerne for de tekstilvarer, der er omhandlet i denne protokol.Artikel 11 (Europaaftalen 17) Protokol nr. 2 fastsaetter ordningerne for varer henhoerende under Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.Artikel 12 (Europaaftalen 18) 1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Faellesskabet opretholder et landbrugselement i gaeldende told for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Bulgarien.2. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Bulgarien indfoerer et landbrugselement i gaeldende told for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet.KAPITEL II Landbrug Artikel 13 (Europaaftalen 19) 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Bulgarien.2. Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er opfoert i kapitel 1 til 24 i Den Kombinerede Nomenklatur og i den bulgarske toldtarif, og de varer, der er opfoert i bilag I, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3687/91 om den faelles markedsordning for fiskerivarer.Artikel 14 (Europaaftalen 20) Protokol nr. 3 fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opfoert i denne protokol.Artikel 15 (Europaaftalen 21) 1. Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden de kvantitative importrestriktioner for landbrugsprodukter med oprindelse i Bulgarien, som opretholdes i medfoer af Raadets forordning (EOEF) nr. 3420/83, i den form, de har paa tidspunktet for aftalens undertegnelse.2. De landbrugsprodukter med oprindelse i Bulgarien, der er opfoert i bilag XI, er fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden omfattet af afgifts- og toldnedsaettelser inden for rammerne af Faellesskabets toldkontingenter paa de i samme bilag fastlagte betingelser.3. De landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag XIIa, er ved indfoersel i Bulgarien ikke omfattet af kvantitative restriktioner.De landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag XIIb, omfattes af de kvantitative restriktioner, der er anfoert i naevnte bilag.4. Faellesskabet og Bulgarien indroemmer hinanden de i bilag XIII og XIV omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte betingelser.5. Faellesskabet og Bulgarien undersoeger under hensyntagen til omfanget af deres indbyrdes handel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for Faellesskabets faelles landbrugspolitik, reglerne for Bulgariens landbrugspolitik og landbrugets rolle i Bulgariens oekonomi samt foelgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, i Det Blandede Udvalg mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt paa et ordnet og gensidigt grundlag.Artikel 16 (Europaaftalen 22) Uanset andre bestemmelser i denne aftale, saerlig artikel 25, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene part, som er omfattet af de i henhold til artikel 15 indroemmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe de foranstaltninger, som den skoenner noedvendige.KAPITEL III Fiskeri Artikel 17 (Europaaftalen 23) Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Bulgarien, som er omfattet af forordning (EOEF) nr. 3687/91.Artikel 18 (Europaaftalen 24) Bestemmelserne i artikel 15, stk. 5, finder tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer.KAPITEL IV Faelles bestemmelser Artikel 19 (Europaaftalen 25) Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol nr. 1, 2 og 3.Artikel 20 (Europaaftalen 26) 1. Ingen ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende virkning maa indfoeres, og allerede gaeldende told eller afgifter maa ikke forhoejes i samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Ingen nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning maa indfoeres, og bestaaende restriktioner eller foranstaltninger maa ikke goeres mere restriktive i samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.3. Uden at dette beroerer de indroemmede lempelser i henhold til artikel 15, maa bestemmelserne i naervaerende artikels stk. 1 og 2 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af Bulgariens og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller foranstaltninger, der traeffes i henhold til denne politik.Artikel 21 (Europaaftalen 27) 1. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade.2. Varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa ikke faa fordele af intern afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, de direkte eller indirekte er paalagt.Artikel 22 (Europaaftalen 28) 1. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, for saa vidt disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved aftalen.2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i Det Blandede Udvalg om aftaler om oprettelse af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og paa anmodning om andre vigtige spoergsmaal vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfaelde af at et tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der i saerdeleshed afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Faellesskabets og Bulgariens gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.Artikel 23 (Europaaftalen 29) Bulgarien kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 5 og artikel 20, stk. 1, i form af forhoejet told.Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.Den importtold, der anvendes i Bulgarien paa varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25 % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for varer med oprindelse i Faellesskabet. Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15 % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I i det seneste aar, for hvilket der foreligger statistikker.Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i fem aar, medmindre Det Blandede Udvalg tillader en laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest paa tidspunktet for udloebet af overgangsperioden.Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare.Bulgarien underretter Det Blandede Udvalg om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i Det Blandede Udvalg om saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Bulgarien forelaegger, naar det traeffer saadanne foranstaltninger, Det Blandede Udvalg en tidsplan for afskaffelsen af den i henhold til denne artikel indfoerte told. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store aarlige rater af denne told begyndende senest to aar efter dens indfoerelse. Det Blandede Udvalg kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan.Artikel 24 (Europaaftalen 30) Fastslaar en af parterne, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden part efter artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den paagaeldende part traeffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel sammen med dertil knyttet intern lovgivning, paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 28.Artikel 25 (Europaaftalen 31) Naar en vare indfoeres i saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om:- vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en af parternes omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i oekonomien eller vanskeligheder, der kan give anledning til en alvorlig forvaerring af den oekonomiske situation i en regionkan Faellesskabet eller Bulgarien, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 28.Artikel 26 (Europaaftalen 32) Foerer overholdelse af bestemmelserne i artikel 8 og 20 tili) genudfoersel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ellerii) en alvorlig knaphed eller trussel herom paa en vare af vaesentlig betydning for den eksporterende partog giver ovennaevnte situation, eller kan den give anledning til stoerre vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 28. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og afskaffes, naar der ikke laengere er grund til at opretholde dem.Artikel 27 (Europaaftalen 33) Medlemsstaterne og Bulgarien tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at der ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden ikke sker forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og i Bulgarien med hensyn til forsynings- og afsaetningsvilkaar. Det Blandede Udvalg underrettes om foranstaltninger, der vedtages til virkeliggoerelse af dette maal.Artikel 28 (Europaaftalen 34) 1. Undergiver Faellesskabet eller Bulgarien indfoerslen af varer, som vil kunne medfoere de vanskeligheder, der henvises til i artikel 25, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmoenstret, underretter det den anden part herom.2. I de tilfaelde, der omhandles i artikel 24, 25 og 26, giver Faellesskabet, henholdsvis Bulgarien, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra d), Det Blandede Udvalg alle relevante oplysninger med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter.Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes.Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles Det Blandede Udvalg og er dér genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa snart omstaendighederne tillader det.3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:a) Med hensyn til artikel 25 forelaegges vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Det Blandede Udvalg, der kan traeffe enhver formaalstjenlig afgoerelse for at bringe dem til ophoer.Har Det Blandede Udvalg eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse truffet nogen afgoerelse, der bringer vanskelighederne til ophoer, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger for at afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaet.b) Med hensyn til artikel 24 underrettes Det Blandede Udvalg om dumpingsagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse. Bringes den paagaeldende dumpingpraksis ikke til ophoer, eller er der ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse for Det Blandede Udvalg fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger.c) Med hensyn til artikel 26 forelaegges vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Det Blandede Udvalg.Det Blandede Udvalg kan traeffe enhver formaalstjenlig afgoerelse for at bringe vanskelighederne til ophoer. Har det ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse truffet en saadan afgoerelse, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vare.d) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende underretning, henholdsvis undersoegelse, kan Faellesskabet, henholdsvis Bulgarien, i de situationer, der er omhandlet i artikel 24, 25 og 26, straks indfoere saadanne forebyggende og midlertidige foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen, og Det Blandede Udvalg underrettes omgaaende.Artikel 29 (Europaaftalen 35) Protokol nr. 4 fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af de toldpraeferencer, der er fastsat i denne aftale.Artikel 30 (Europaaftalen 36) Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af udtoemmelige naturressourcer, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem parterne.Artikel 31 (Europaaftalen 37) Protokol nr. 5 fastsaetter de saerlige bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Bulgarien paa den ene side og Spanien og Portugal paa den anden side.AFSNIT III BETALINGER, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSER Artikel 32 (Europaaftalen 60) Parterne forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne, vedroerer bevaegelser af varer, tjenesteydelser eller personer mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.Artikel 33 (Europaaftalen 63) Under henvisning til bestemmelserne i dette kapitel, og uanset bestemmelserne i artikel 35, kan Bulgarien, indtil der indfoeres fuld konvertibilitet for den bulgarske valuta som defineret i artikel VIII i Den Internationale Valutafond (IMF), under ganske saerlige omstaendigheder anvende valutarestriktioner i forbindelse med ydelse eller optagelse af kort- og mellemfristede kreditter, for saa vidt Bulgarien er paalagt saadanne restriktioner ved ydelse af saadanne kreditter, og de er tilladt ifoelge Bulgariens status i IMF.Bulgarien anvender disse restriktioner paa en maade, der ikke giver anledning til forskelsbehandling. De anvendes desuden paa en saadan maade, at de forstyrrer gennemfoerelsen af denne aftale mindst muligt. Bulgarien underretter omgaaende Det Blandede Udvalg om indfoerelsen af saadanne foranstaltninger og eventuelle aendringer heri.Artikel 34 (Europaaftalen 64) 1. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien:i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Bulgariens omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.3. Det Blandede Udvalg vedtager inden tre aar efter aftalens ikrafttraeden de noedvendige regler for gennemfoerelsen af stk. 1 og 2.4. a) For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig stoette ydet af Bulgarien i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes under hensyntagen til, at Bulgarien betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. Det Blandede Udvalg traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i Bulgarien afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.b) Hver af parterne sikrer gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette.5. Hvad angaar de varer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel II og III:- finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa grundlag af artikel 42 og 43 i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26/1962.6. Finder Faellesskabet eller Bulgarien, at en saerlig form for praksis er uforenelig med stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet eller Bulgarien traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i Det Blandede Udvalg eller 30 arbejdsdage efter, at sagen er indbragt med henblik paa en saadan konsultation.I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med denne artikels stk. 1, nr. iii), maa der, hvor den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse herpaa, kun traeffes saadanne passende foranstaltninger i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.7. Uanset hvilke andre bestemmelser, der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som embeds- og forretningshemmeligheden kraever.8. Denne artikel finder ikke anvendelse paa varer, der henhoerer under Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, og som er omfattet af protokol nr. 2.Artikel 35 (Europaaftalen 65) 1. Parterne bestraeber sig paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import af betalingsbalancehensyn. Indfoeres der saadanne foranstaltninger, forelaegger den part, der har indfoert dem, den anden part en tidsplan for deres ophaevelse.2. Hvis en eller flere medlemsstater eller Bulgarien har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Faellesskabet eller Bulgarien alt efter tilfaeldet i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at rette op paa betalingsbalancens stilling. Faellesskabet eller Bulgarien underretter alt efter tilfaeldet straks den anden part herom.Artikel 36 (Europaaftalen 66) Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, som der er indroemmet saerlige eller eksklusive rettigheder, drager Det Blandede Udvalg fra det tredje aar efter aftalens ikrafttraeden omsorg for, at principperne i Traktaten om Oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i slutdokumentet fra moedet i april 1990 i Bonn som led i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed) opretholdes.Artikel 37 (Europaaftalen 67) Bulgarien bestraeber sig vedvarende paa at forbedre beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik paa ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden at naa et beskyttelsesniveau svarende til det, der findes i Faellesskabet paa grundlag af Faellesskabets retsakter, saerlig dem, der er omhandlet i bilag XV, herunder tilsvarende midler til haandhaevelse af saadanne rettigheder.Artikel 38 (Europaaftalen 94, stk. 3) Den gensidige bistand mellem parternes administrative myndigheder i toldspoergsmaal ydes i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 6.AFSNIT IV INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 39 (Europaaftalen 105) Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Bulgarien om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, undertegnet den 8. maj 1990, skal udfoere de opgaver, der paalaegges det ved denne aftale, indtil det associeringsraad, der er omhandlet i artikel 105 i Europaaftalen, er oprettet.Artikel 40 (Europaaftalen 107) Det Blandede Udvalg har med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Det Blandede Udvalg kan ogsaa vedtage passende henstillinger.Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter.Artikel 41 (Europaaftalen 108) 1. Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Det Blandede Udvalg.2. Det Blandede Udvalg kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3. Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer.4. Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part skal derefter inden to maaneder udpege en anden voldgiftsmand.Det Blandede Udvalg udpeger en tredje voldgiftsmand.Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.Artikel 42 (Europaaftalen 114) Hver af parterne forpligter sig til inden for denne aftales anvendelsesomraade at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part har adgang uden forskelsbehandling i forhold til egne statsborgere til parternes kompetente domstole og administrative organer for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.Artikel 43 (Europaaftalen 115) Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en af de kontraherende parter i at traeffe foranstaltninger, som:a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaere formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhed.Artikel 44 (Europaaftalen 116) Inden for de omraader, der omfattes af denne aftale, og uden at dette beroerer saerlige bestemmelser heri:- maa de ordninger, der anvendes af Bulgarien over for Faellesskabet, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Bulgarien, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem bulgarske statsborgere eller virksomheder eller firmaer.Artikel 45 (Europaaftalen 117) Varer med oprindelse i Bulgarien maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Artikel 46 (Europaaftalen 118) 1. Parterne traeffer alle fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger for at opfylde deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres.2. Finder en part, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i saerligt hastende tilfaelde, Det Blandede Udvalg alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning.De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks Det Blandede Udvalg og vil dér paa anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer.Artikel 47 (Europaaftalen 120) Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 og bilag I til XV udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 48 (Europaaftalen 121) 1. Denne aftale anvendes indtil ikrafttraedelsen af Europaaftalen, undertegnet den 8. marts 1993 i Bruxelles.2. Hver af parterne kan opsige aftalen ved notifikation herom til den anden part. Denne aftale ophoerer med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.Artikel 49 (Europaaftalen 122) Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Republikken Bulgariens omraade.Artikel 50 (Europaaftalen 123) Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og bulgarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 51 (Europaaftalen 124) Denne aftale skal godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den 31. december 1993.Ved aftalens ikrafttraeden suspenderes artikel 2 til 18 i aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Bulgarien om handel og oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde, undertegnet den 8. maj 1990 i Bruxelles.Artikel 52 (Europaaftalen 125) 1. Traeder denne aftale i kraft efter den 1. januar, men senest den 31. december 1993, forstaas ved »tidspunktet for aftalens ikrafttraeden«, hvad angaar afsnit II og III i denne aftale og protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 hertil:- ikrafttraedelsestidspunktet for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning paa dette tidspunkt, og- den 1. januar 1993, for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet, og som refererer til ikrafttraedelsestidspunktet.2. Traeder aftalen i kraft efter den 1. januar, finder bestemmelserne i protokol nr. 7 anvendelse.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.>REFERENCE TIL EN FILM>Hecho en Bruselas, el ocho de marzo de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Bruxelles, den ottende marts nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am achten Maerz neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò ïêôþ Ìáñôssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Brussels on the eighth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le huit mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì otto marzo millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de achtste maart negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em oito de Março de mil novecentos e noventa e três.>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República de BulgariaFor Republikken BulgarienFuer die Republik BulgarienÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò ÂïõëãáñssáòFor the Republic of BulgariaPour la République de BulgariePer la Repubblica di BulgariaVoor de Republiek BulgarijePela República da Bulgária>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG SideI Artikel 3 og 13 Definition af industrivarer og landbrugsprodukter .......... 15IIa Artikel 4, stk. 2 EF-toldindroemmelser .......... 16IIb Artikel 4, stk. 2 EF-toldindroemmelser .......... 16III Artikel 4, stk. 3 EF-toldindroemmelser .......... 17IV Artikel 5, stk. 1 Bulgarske toldindroemmelser .......... 18V Artikel 5, stk. 2 Bulgarske toldindroemmelser .......... 22VI Artikel 5, stk. 3 Bulgarske toldindroemmelser .......... 31VII Artikel 5, stk. 4 Kvantitative restriktioner for import til Bulgarien .......... 45VIII Artikel 7 Afgifter med samme virkning som told paa import til Bulgarien .......... 45IX Artikel 8, stk. 3 Kvantitative restriktioner for eksport fra Bulgarien .......... 46X Artikel 12 Forarbejdede landbrugsprodukter .......... 46(kapitel 25 til 97 i KN)XIa, b Artikel 15, stk. 2 EF-landbrugsindroemmelser .......... 47XIIa, b Artikel 15, stk. 3 Bulgarske landbrugsindroemmelser (kvantitative restriktioner) .......... 51XIIIa, b Artikel 15, stk. 4 EF-landbrugsindroemmelser .......... 52Bilag til bilag XIb og XIIIb .......... 56XIVa, b Artikel 15, stk. 4 Bulgarske landbrugsindroemmelser .......... 57XV Artikel 37 Intellektuel ejendomsret .......... 61BILAG I Fortegnelse over varer omhandlet i artikel 3 og 13 >TABELPOSITION>BILAG IIa Liste over produkter omhandlet i artikel 4, stk. 2, foerste afsnit >TABELPOSITION>BILAG IIb Liste over produkter omhandlet i artikel 4, stk. 2, andet afsnit >TABELPOSITION>BILAG III Liste over produkter omhandlet i artikel 4, stk. 3 >TABELPOSITION>BILAG IV Liste over varer omhandlet i artikel 5, stk. 1 >TABELPOSITION>BILAG V Liste over varer omhandlet i artikel 5, stk. 2 >TABELPOSITION>BILAG VI Liste over varer omhandlet i artikel 5, stk. 3 >TABELPOSITION>BILAG VII Vedroerende bestemmelserne i artikel 5, stk. 4 Senest ved udgangen af overgangsperioden ophaever Bulgarien forbuddet mod import af motorkoeretoejer, der er mindst ti aar gamle beregnet fra datoen for den foerste indregistring, og som henhoerer under foelgende positioner i den bulgarske toldtarif:8703 21 108703 22 108703 23 108703 24 108703 31 108703 32 108703 33 108703 90 10.BILAG VIII Vedroerende bestemmelserne i artikel 7 Paa import fra Faellesskabet afskaffer Bulgarien afgifter med samme virkning som importtold efter foelgende tidsplan:- Senest fem aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes 10 %-importafgiften paa motorkoeretoejer med slagvolumen over 2 500 cm3 og henhoerende under foelgende positioner i den bulgarske toldtarif:8703 23 108703 24 10.Afgiften nedsaettes gradvis saaledes:- et aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes afgiften til 8 %- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes afgiften til 4 %- fem aar efter aftalens ikrafttraeden fjernes den resterende afgift.- Senest fem aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes 5 %-importafgiften paa parfumevarer og kosmetik henhoerende under foelgende positioner i den bulgarske toldtarif:3304330533063307.- Senest den 1. januar 1995 omlaegges det gaeldende toldklareringsgebyr paa 0,5 %, saaledes at det kun afspejler de faktiske tjenesteydelser i forbindelse med toldklarering.BILAG IX Vedroerende bestemmelserne i artikel 8, stk. 3 1. Senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffer Bulgarien den ikke-automatiske udstedelse af eksportlicenser for varer henhoerende under foelgende positioner i den bulgariske toldtarif:Affald og skrot af jern og staal:7204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 007204 49 00Affald og skrot af non-ferro metaller:7404 00 007503 00 007602 00 007802 00 007902 00 008002 00 00.Bulgarien forbeholder sig ret til inden for naevnte femaars periode at erstatte den ikke-automatiske udstedelse af licenser med en eksportafgift, som afskaffes i henhold til bestemmelserne i artikel 8, stk. 1.2. Senest den 1. januar 1994 erstatter Bulgarien eksportlofterne paa raa huder af hornkvaeg, faar og geder og paa svineskind henhoerende under foelgende positioner i den bulgarske toldtarif:410141024103 10 004103 90 004107med eksportafgifter, der afskaffes senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden i henhold til bestemmelserne i artikel 8, stk. 1.BILAG X Varer omhandlet i artikel 12 >TABELPOSITION>BILAG XIa Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 2 (1) De varer, der er anfoert i dette bilag, er omfattet af en afgiftsnedsaettelse paa 50 %>TABELPOSITION> (1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIb Liste over varer omhandlet i artikel 15, stk. 2 (1) >TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIIa Liste over varer omhandlet i artikel 15, stk. 3 Bulgarien ophaever fra aftalens ikrafttraeden de kvantitative restriktioner paa importen af foelgende varer med oprindelse i Faellesskabet:Importkontingenter for perioden 1. november til 31. maj for:ex 0702 00 00 Drivhustomaterex 0707 00 00 DrivhusagurkerBILAG XIIb Liste over varer omhandlet i artikel 15, stk. 3 Varer med oprindelse i Faellesskabet, for hvilke Bulgarien automatisk udsteder importlicenser, indtil nedenstaaende maengder er naaet.>TABELPOSITION>Der kan indfoeres yderligere maengder af disse varer med oprindelse i Faellesskabet til Bulgarien inden for rammerne af de globale bulgarske kontingenter for de paagaeldende varer og paa de derfor gaeldende betingelser.BILAG XIIIa Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 4 (1) For importen til Faellesskabet af foelgende varer med oprindelse i Bulgarien gaelder nedenanfoerte indroemmelser.De maengder, der indfoeres i henhold til KN-koderne i dette bilag, med undtagelse af KN-kode 0104 og 0204, er omfattet af en afgifts- og toldnedsaettelse paa 20 % i det foerste aar, 40 % i det andet aar og 60 % de foelgende aar.>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIIIb Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 4 (1) For import i Faellesskabet af foelgende varer med oprindelse i Bulgarien gaelder nedenanfoerte indroemmelser>TABELPOSITION>Bilag til bilag XIb og XIIIbImportordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning1. For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:>TABELPOSITION>Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Bulgarien under hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet.2. Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier:- i enhver tremaaneders periode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den paagaeldende vare- i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90 % af mindsteprisen for den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4 % af den normale aarlige indfoersel.3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af den paagaeldende vare, som indfoeres fra Bulgarien.(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIVa Varer omhandlet i artikel 15, stk. 4 (1) De maengder, der indfoeres fra Faellesskabet til Bulgarien i henhold til toldpositionerne i den bulgarske toldtarif, og som er anfoert i dette bilag, er omfattet af en nedsaettelse af gaeldende told og afgifter med tilsvarende virkning paa:- 10 % i det foerste aar- 20 % i det andet aar- 30 % i de efterfoelgende aar.>TABELPOSITION>(1) Uanset bestemmelserne for fortolkning af den bulgarske toldtarif anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af anvendelsesomraadet for positionerne i den bulgarske toldtarif. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex-pos. i den bulgarske toldtarif, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af disse positioner og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIVb Varer omhandlet i artikel 15, stk. 4 (1) De maengder, der indfoeres fra Faellesskabet til Bulgarien i henhold til toldpositionerne i den bulgarske toldtarif, og som er anfoert i dette bilag, er omfattet af en nedsaettelse af gaeldende told og afgifter med tilsvarende virkning paa:- 5 % i det foerste aar- 10 % i det andet aar- 15 % i de efterfoelgende aar.>TABELPOSITION>(1) Uanset bestemmelserne for fortolkning af den bulgarske toldtarif anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af anvendelsesomraadet for positionerne i den bulgarske toldtarif. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex-pos. i den bulgarske toldtarif, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af disse positioner og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XV Intellektuel ejendomsret (artikel 37) Faellesskabsretsakter:- Raadets foerste direktiv 89/104/EOEF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om varemaerker- Raadets direktiv 87/54/EOEF af 16. december 1986 om retlig beskyttelse af halvlederprodukters topografi- Raadets direktiv 91/250/EOEF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af edb-programmer- Raadets forordning (EOEF) nr. 1768/92 af 18. juni 1992 om indfoerelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for laegemidler- Raadets forordning (EOEF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler- Raadets direktiv 92/100/EOEF af 19. november 1992 om udlejnings- og udlaansrettigheder samt om visse ophavsretsbeslaegtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret.FORTEGNELSE OVER PROTOKOLLER >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 1 om tekstilvarer og beklaedningsgenstande Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa tekstilvarer og beklaedningsgenstande (i det foelgende benaevnt »tekstilvarer«), som er defineret saaledes:- hvad de kvantitative ordninger angaar, forstaas ved tekstilvarer de varer, der er opregnet i bilag I til den bilaterale aftale mellem Faellesskabet og Bulgarien om handel med tekstilvarer, der blev paraferet den 11. juli 1986, og som har vaeret anvendt midlertidigt siden den 1. januar 1987, aendret ved den brevveksling, der paraferedes den 21. november 1991 i Bruxelles, samt ved den brevveksling, der blev paraferet den 18. december 1992 i Bruxelles.- hvad toldaspekterne angaar, forstaas ved tekstilvarer de varer, der henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i henholdsvis Faellesskabets Kombinerede Nomenklatur og den bulgarske toldtarif.Artikel 2 1. De toldsatser, der anvendes paa import til Faellesskabet af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i Den Kombinerede Nomenklatur, og som har oprindelse i Bulgarien i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, nedsaettes med henblik paa deres afskaffelse paa foelgende maade ved udgangen af en periode paa seks aar begyndende paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden:- ved aftalens ikrafttraeden til fem syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det tredje aar til fire syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det fjerde aar til tre syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det femte aar til to syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det sjette aar til en syvendedel af basistolden- ved begyndelsen af det syvende aar afskaffelse af resttolden.2. De toldsatser, der anvendes paa import til Bulgarien af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i den bulgarske toldtarif, og som har oprindelse i Faellesskabet i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, afvikles gradvis som fastsat i artikel 5 i aftalen.3. De toldsatser, der anvendes paa import til Faellesskabet af foraedlingsprodukter med oprindelse i Bulgarien i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, som er fremstillet ved processer i Bulgarien i overensstemmelse med Raadets forordning (EOEF) nr. 636/82, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.4. Bestemmelserne i artikel 6 og 7 i aftalen finder anvendelse paa handelen med tekstilvarer mellem parterne.Artikel 3 1. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og i afventning af den i stk. 2 omhandlede protokols ikrafttraeden er de kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Bulgarien fortsat omfattet af den aftale mellem Bulgarien og Det Europaeiske Faellesskab om handel med tekstilvarer, der blev paraferet den 11. juli 1986, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1987, aendret ved den brevveksling, der blev paraferet den 21. november 1991 i Bruxelles, og ved den brevveksling, der paraferedes den 18. december 1992 i Bruxelles. Parterne er enige om at aendre naevnte aftale om handel med tekstilvarer, hvor det maatte vaere noedvendigt for at tage hensyn til Faellesskabets tekstilpolitik efter den 1. januar 1993.Parterne er, hvad angaar eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Bulgarien, enige om, at artikel 20, stk. 2, og artikel 25 i aftalen ikke gaelder i gyldighedsperioden for naevnte aftale om handel med tekstilvarer.2. Bulgarien og Faellesskabet forpligter sig herved til at indlede forhandlinger om en ny protokol om kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende deres samhandel med tekstilvarer, saa snart den fremtidige ordning for den internationale handel med tekstilvarer er fastlagt som led i de multilaterale forhandlinger i Genève. Retningslinjerne og perioden for de ikke-toldmaessige hindringers afvikling fastsaettes i den nye protokol. Denne periode er lig med halvdelen af den periode, der traeffes beslutning om som led i forhandlingerne under Uruguay-Runden, fra den 1. januar 1994, og den er paa mindst fem aar fra den 1. januar 1993 eller fra aftalens ikrafttraeden, alt efter hvilken dato der maatte vaere den seneste. Den nye protokol skal traede i kraft ved udloebet af gyldighedsperioden for den i stk. 1 naevnte aftale om tekstilvarer.3. Under hensyntagen til udviklingen i tekstilsamhandelen mellem parterne, til omfanget af adgangen til Bulgarien for eksporten af tekstilvarer med oprindelse i Faellesskabet og til resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-Runden vil der i den nye protokol blive gjort plads for en vaesentlig forbedring af den gaeldende importordning i Faellesskabet, hvad angaar importniveauer, vaekstrater, fleksibilitet for kvantitative lofter samt afskaffelse af visse kvantitative lofter, efter en undersoegelse fra sag til sag. Uanset artikel 20, stk. 2, og artikel 25 i aftalen vil der i den nye protokol ogsaa blive fastsat bestemmelser om en saerlig tekstilbeskyttelsesordning. En saadan mekanisme vil globalt ikke vaere mere restriktiv end beskyttelsesmekanismen i den i stk. 1 omhandlede tekstilaftale.4. Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning, som paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden er gaeldende ved import af tekstilvarer fra Faellesskabet til Bulgarien, afvikles i loebet af samme periode som for afviklingen af kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning paa import til Faellesskabet af bulgarske tekstilvarer.Artikel 4 Fra denne aftales ikrafttraeden kan der ikke indfoeres nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, medmindre de er fastsat i henhold til aftalen og dens protokoller. I intet tilfaelde finder ikke-toldmaessige hindringer anvendelse i samhandelen med tekstilvarer mellem Faellesskabet og Bulgarien efter udloebet af den overgangsperiode, der er omhandlet i aftalens artikel 2.PROTOKOL Nr. 2 om EKSF-produkter Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de produkter, der er opfoert i bilag I til denne protokol.KAPITEL I EKSF-staalprodukter Artikel 2 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Bulgarien afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) alle toldsatser nedsaettes til 80 % af basistolden paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden2) der foretages yderligere nedsaettelser til 60 %, 40 %, 20 % og 0 % af basistolden ved begyndelsen af henholdsvis det andet, tredje, fjerde og femte aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 3 1. Gaeldende importtold i Bulgarien paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag II til denne protokol, afskaffes paa datoen for aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Bulgarien paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag III til denne protokol, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- et aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 40 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes resterende told.3. Gaeldende importtold i Bulgarien paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag IV til denne protokol, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 80 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 60 % af basistolden- seks aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 45 % af basistolden- syv aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 30 % af basistolden- otte aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 15 % af basistolden- ni aar efter aftalens ikrafttraeden afskaffes resterende told.Artikel 4 1. Kvantitative importrestriktioner i Faellesskabet for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Bulgarien samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Kvantitative importrestriktioner i Bulgarien for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.Artikel 5 Hvis importen af bestemte staalprodukter med oprindelse hos en af parterne foraarsager eller truer med at foraarsage vaesentlig skade for indenlandske producenter af tilsvarende produkter eller alvorlige forstyrrelser af den anden parts staalmarked i en periode svarende til den periode for afvigelse med hensyn til subsidier, der er omhandlet i artikel 9, stk. 4, og under hensyntagen til den foelsomhed, som kendetegner staalmarkedet, indleder parterne omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en tilfredsstillende loesning paa problemet. Indtil en saadan loesning foreligger og uanset andre bestemmelser i aftalen, saerlig artikel 25 og 28, kan den importerende part, naar usaedvanlige omstaendigheder goer det paakraevet at gribe ind omgaaende, straks vedtage saadanne kvantitative eller andre loesninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen, og som er i overensstemmelse med den paagaeldende parts internationale og multilaterale forpligtelser.KAPITEL II EKSF-kulprodukter Artikel 6 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Bulgarien afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) den 1. januar 1994 nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden2) den 31. december 1995 afskaffes resterende told.Artikel 7 Gaeldende importtold i Bulgarien paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes gradvis som fastsat i artikel 5 i aftalen:- for de produkter, der er opfoert i bilag II til denne protokol, afskaffes alle toldsatser paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden- for de produkter, der er opfoert i bilag IV til denne protokol, afskaffes alle toldsatser som fastsat i artikel 5, stk. 3, i aftalen.Artikel 8 1. Gaeldende kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning i Faellesskabet for EKSF-kulprodukter med oprindelse i Bulgarien afskaffes senest et aar efter aftalens ikrafttraeden med undtagelse af dem, der vedroerer de i bilag V beskrevne produkter og regioner, som afskaffes senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende kvantitative importrestriktioner i Bulgarien for kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.KAPITEL III Faelles bestemmelser Artikel 9 1. Foelgende er uforenelig med aftalens rette funktion, i det omfang det paavirker samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien:i) alle aftaler, som bevirker et samarbejde eller en koncentration mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formaal eller til foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Bulgariens omraade eller en vaesentlig del herafiii) offentlig stoette under enhver taenkelig form, medmindre der tillades undtagelser i henhold til EKSF-Traktaten.2. Al praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, der foelger af anvendelsen af reglerne i artikel 65 og 66 i EKSF-Traktaten, artikel 85 og 86 i EOEF-Traktaten og reglerne om statsstoette, herunder den afledte ret.3. Det Blandede Udvalg vedtager senest tre aar efter aftalens ikrafttraeden de noedvendige regler til gennemfoerelse af stk. 1 og 2.4. De kontraherende parter anerkender, at Bulgarien i loebet af de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden som en afvigelse fra denne artikels stk. 1, nr. iii), undtagelsesvis, hvad angaar EKSF-staalprodukter, kan yde offentlig stoette til omstruktureringsformaal, forudsat at:- stoetten medfoerer, at de begunstigede virksomheder kan overleve under normale markedsvilkaar ved udgangen af omstruktureringsperioden- stoettebeloebet og -intensiteten er strengt begraenset til, hvad der er absolut noedvendigt for at genskabe virksomhedernes konkurrenceevne, og at stoetten nedsaettes gradvis- omstruktureringsprogrammet er knyttet til en generel rationalisering og indskraenkning af kapaciteten i Bulgarien.5. Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette gennem en fuldstaendig og loebende informationsudveksling med den anden part omfattende oplysninger om stoettebeloeb, stoetteintensitet og stoetteformaal og en detaljeret omstruktureringsplan.6. Finder Faellesskabet eller Bulgarien, at en saerlig form for praksis er uforenelig med denne artikels stk. 1, som aendret ved stk. 4, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv vaesentlig skadekan den beroerte part traeffe passende foranstaltninger, hvis der ikke er fundet en loesning inden 30 dage fra dagen for den officielle anmodnings indgivelse.I tilfaelde af praksis, der er uforenelig med denne artikels stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende foranstaltninger kun omfatte foranstaltninger, der vedtages i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.Artikel 10 Bestemmelserne i artikel 6, 7 og 8 i aftalen finder anvendelse paa parternes samhandel med EKSF-produkter.Artikel 11 Parterne vedtager, at et af de saerlige organer, der nedsaettes af Det Blandede Udvalg, skal vaere en kontaktgruppe for droeftelse af spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af denne protokol.BILAG I Liste over EKSF-kul- og staalprodukter 2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 307201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 20 007201 30 107201 30 907201 40 007202 11 207202 11 807202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007207 11 117207 11 197207 12 117207 12 197207 19 117207 19 157207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 317207 20 337207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397210 90 907211 11 007211 12 107211 12 907211 19 107211 19 917211 19 997211 21 007211 22 107211 22 907211 29 107211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 007212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917213 10 007213 20 007213 31 007213 39 007213 41 007213 49 007213 50 107213 50 907214 20 007214 30 007214 40 107214 40 917214 40 997214 50 107214 50 917214 50 997214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 907216 40 107216 40 907216 50 107216 50 907216 90 107218 10 007218 90 117218 90 137218 90 157218 90 197218 90 507219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907219 90 117219 90 197220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317221 00 107221 00 907222 10 117222 10 197222 10 517222 10 597222 10 997222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 10 007224 90 017224 90 097224 90 157224 90 307225 10 107225 10 917225 10 997225 20 107225 20 307225 30 007225 40 107225 40 307225 40 507225 40 707225 40 907225 50 107225 50 907225 90 107226 10 107226 10 307226 20 107226 20 317226 20 517226 20 717226 91 107226 91 907226 92 107226 99 117226 99 317227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 807228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 107228 30 307228 30 807228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 007302 10 317302 10 397302 10 907302 20 007302 40 107302 90 10BILAG II EKSF-kul- og staalprodukter, omhandlet i artikel 3, stk. 1, og i artikel 7 i protokol nr. 2 >TABELPOSITION>BILAG III EKSF-kul- og staalprodukter omhandlet i artikel 3, stk. 2 i protokol nr. 2 >TABELPOSITION>BILAG IV EKSF-kul og staalprodukter omhandlet i artikel 3, stk. 3, og artikel 7 i protokol nr. 2 >TABELPOSITION>BILAG V Produkter og regioner, omhandlet som undtagelser i artikel 8 i (EKSF) protokol nr. 2 Produkter2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 30RegionerAlle regioner i- Forbundsrepublikken Tyskland- Kongeriget SpanienPROTOKOL Nr. 3 om samhandelen mellem Bulgarien og Faellesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EOEF-Traktaten Artikel 1 1. Faellesskabet giver de toldindroemmelser, der er omhandlet i bilag I, for forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Bulgarien. For de varer, der er opfoert i bilag II, indroemmes nedsaettelserne af de variable elementer dog inden for de maengdemaessige begraensninger, der er fastsat af Faellesskabet.2. I 1996 giver Bulgarien de toldindroemmelser, der er fastsat ved denne protokol, for de forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag III.3. Det Blandede Udvalg kan:- udvide listen over de i denne protokol naevnte forarbejdede landbrugsprodukter- oege maengden af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af de ved denne protokol fastsatte toldindroemmelser.4. Det Blandede Udvalg kan erstatte de indroemmelser, der er omhandlet i stk. 1, med en ordning med udligningsbeloeb uden maengdemaessige begraensninger, baseret paa de fastslaaede prisforskelle paa henholdsvis Faellesskabets og Bulgariens markeder for de landbrugsprodukter, som faktisk indgaar i sammensaetningen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af denne protokol. Det fastsaetter listen over de varer, som undergives saadanne beloeb, og listen over basisprodukterne; det fastsaetter med henblik herpaa almindelige gennemfoerelsesbestemmelser.Artikel 2 I de foelgende artikler forstaas ved:- varer: de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omhandlet i denne protokol- landbrugselementet i afgiften eller tolden: den del af afgiften eller tolden, der svarer til maengderne af indarbejdede landbrugsprodukter, og som fradrages i den afgift eller told, disse produkter paalaegges ved indfoersel i uforandret stand- ikke-landbrugselementet i afgiften eller tolden: den del af afgiften eller tolden, der fremkommer ved i den samlede afgift eller told at fradrage landbrugselementet i afgiften eller tolden- basisprodukter: de landbrugsprodukter, der anses for at indgaa i sammensaetningen af varerne efter forordning (EOEF) nr. 3033/80- basisbeloeb: det beloeb, der beregnes for et basisprodukt i overensstemmelse med artikel 6 i forordning (EOEF) nr. 3033/80, og som tjener til at bestemme det variable element gaeldende for en saerlig vare i overensstemmelse med samme forordning.Artikel 3 1. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet gradvis ikke-landbrugselementet i tolden i det tempo, der er fastsat i bilag I. Efter omstaendighederne skal der ikke vaere maengdemaessige begraensninger.2. Ved indfoersel af varer med oprindelse i Bulgarien anvender Faellesskabet et landbrugselement ved indfoersel, der beregnes paa foelgende grundlag:a) for de varer, for hvilke der i bilag I er fastsat et variabelt element (MOB), er dette det samme som det, der anvendes ved indfoersel fra alle tredjelandeb) for de varer, for hvilke der i bilag I er fastsat et nedsat variabelt element (MOBR), beregnes dette ved en nedsaettelse paa 20 % i 1993, 40 % i 1994 og 60 % fra 1995 af basisbeloebene for de basisprodukter, for hvilke der indroemmes en afgiftsnedsaettelse. For de oevrige basisprodukter beregnes de tilsvarende nedsaettelser for de samme aar til 10, 20 og 30 %.Denne nedsaettelse af det variable element indroemmes kun inden for graenserne af de toldkontingenter, der er fastsat i bilag II; for maengder ud over disse toldkontingenter genindfoeres det variable element, der er gaeldende over for alle tredjelande.3. De variable elementer i varer, der er eller vil blive opfoert i bilag I, erstattes i henhold til proceduren i artikel 1, stk. 3, med nedsatte variable elementer, hvis saadanne anvendes, og i henhold til stk. 2, hvis de paagaeldende varer tilfoejes i bilag III.Artikel 4 1. Bulgarien nedsaetter gradvis importtolden paa de varer, der er opfoert i bilag III, efter en tidsplan, der er fastsat af Det Blandede Udvalg. Disse nedsaettelser paabegyndes i 1996 og skal vaere gennemfoert den 1. januar 2000.2. Den told, som Bulgarien paalaegger de i bilag III opfoerte varer fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og indtil den 31. december 1996, er den pr. 28. februar 1993 gaeldende told; oeges incidensen for landbrugselementet i tolden imidlertid som foelge af reformer af den bulgarske landbrugspolitik, underretter Bulgarien Det Blandede Udvalg herom, og dette kan godkende forhoejelsen af den paagaeldende told med et beloeb svarende til denne incidens.3. Den told, der skal gaelde fra den 1. januar 2000, kan ikke vaere hoejere end den tilsvarende told for de landbrugsprodukter, som indgaar i sammensaetningen af de paagaeldende varer, under hensyn til de maengder af disse landbrugsprodukter, der er noedvendige for varernes forarbejdning.Artikel 5 De nedsaettelser af de variable elementer, der er omhandlet i artikel 3, finder foerst anvendelse fra den 1. februar 1994.BILAG I Told ved indfoersel i Faellesskabet af varer med oprindelse i Bulgarien >TABELPOSITION>BILAG II Toldkontingenter ved indfoersel i Faellesskabet af varer med oprindelse i Bulgarien >TABELPOSITION>BILAG III 1302 12 001505 90 001518 00 391518 00 901519 11 001519 12 001519 19 101520 90 001704 10 111704 10 191704 10 911704 10 991805 00 001806 20 101806 31 001806 32 101806 32 901806 90 111806 90 191806 90 311806 90 391806 90 501806 90 601806 90 701806 90 901901 10 001901 90 901902 19 111902 19 901904 10 101904 10 301904 10 901905 30 111905 30 191905 30 301905 30 511905 30 591905 30 911905 30 991905 90 101905 90 201905 90 301905 90 401905 90 451905 90 551905 90 601905 90 902101 10 112101 10 992102 10 312102 10 392102 20 112102 20 192102 30 002103 20 002103 90 902105 00 102105 00 912105 00 992106 10 102106 10 902106 90 912106 90 992201 90 002202 90 102202 90 912202 90 952202 90 992203 00 102203 00 902205 10 102205 10 90PROTOKOL Nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 1 OprindelseskriterierFor anvendelsen af aftalen gaelder foelgende, jf. dog artikel 2 i denne protokol:1) Som varer med oprindelse i Faellesskabet anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet i den i artikel 3 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Faellesskabet, og til hvis fremstilling der er anvendt andre varer end de i litra a) omhandlede, dog paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning.2) Som varer med oprindelse i Bulgarien anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Bulgarien i den i artikel 3 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Bulgarien, og til hvis fremstilling der er anvendt andre varer end de i litra a) omhandlede, dog paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning.Artikel 2 Bilateral kumulation1. Uanset artikel 1, stk. 1, litra b), anses materialer med oprindelse i Bulgarien i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3, i denne protokol.2. Uanset artikel 1, stk. 2, litra b), anses materialer med oprindelse i Faellesskabet i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Bulgarien, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3, i denne protokol.Artikel 3 Fuldt ud fremstillede varer1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet eller i Bulgarien i den i artikel 1, nr. 1, litra a), og nr. 2, litra a), fastlagte betydning, anses foelgende:a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbundb) vegetabilske produkter, der er hoestet dérc) levende dyr, som er foedt og opdraettet dérd) produkter fra levende dyr, som er opdraettet dére) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dérf) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartoejerg) produkter, som er fremstillet paa deres flydende fabrikker udelukkende paa grundlag af de i litra f) naevnte produkterh) brugte varer, der kun er tjenlige til genindvinding af raamateriale, og som er indsamlet déri) affald og skrot, der hidroerer fra fremstillingsvirksomhed, som udoeves dérj) varer, som er fremstillet dér udelukkende paa grundlag af de i litra a) til i) naevnte produkter.2. Udtrykket »deres fartoejer« i stk. 1, litra f), omfatter kun de fartoejer:- som er registreret eller anmeldt i Bulgarien eller i en af Faellesskabets medlemsstater- som foerer Bulgariens flag eller et af Faellesskabets medlemsstaters flag- som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i Bulgarien eller Faellesskabets medlemsstater eller af et selskab, hvis hovedsaede ligger i en af disse stater eller i Bulgarien, hvis administrerende direktoer eller direktoerer, formand for bestyrelsen eller tilsynsraadet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i Bulgarien eller Faellesskabets medlemsstater, og hvis kapital desuden, naar det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begraenset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhoerer disse medlemsstater, Bulgarien, offentlige institutioner eller statsborgere i disse lande- hvis officersbesaetning er sammensat af statsborgere i Bulgarien eller Faellesskabets medlemsstater- og hvis besaetning er sammensat saaledes, at mindst 75 % er statsborgere i Bulgarien eller Faellesskabets medlemsstater.3. Udtrykket »Bulgarien« og »Faellesskabet« daekker ligeledes Bulgariens og Faellesskabets medlemsstaters territoriale farvande.Skibe, der befinder sig paa det aabne hav, herunder »flydende fabrikker«, om bord paa hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Faellesskabets eller Bulgariens omraade, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser.Artikel 4 Tilstraekkeligt forarbejdede varer1. Med henblik paa anvendelsen af artikel 1 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergaaet tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, naar den fremstillede vare henfoeres under en anden toldposition end dem, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.Ved »kapitler« og »positioner« forstaas i denne protokol kapitler og positioner (firecifrede koder), der er anvendt i nomenklaturen i »Det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Varenomenklatursystem«, i det foelgende benaevnt »Det Harmoniserede System« og HS.Ved »tarifering« forstaas tarifering af en vare eller materiale under en bestemt position.2. For en vare, der er opfoert i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.a) Naar der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Faellesskabet eller Bulgarien, skal mervaerdien som foelge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare med fradrag af toldvaerdien af de materialer fra tredjelande, der er indfoert til Faellesskabet eller Bulgarien.b) Ved »vaerdi« i listen i bilag II forstaas toldvaerdien paa tidspunktet for indfoerslen af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, saafremt denne ikke er kendt eller ikke kan konstateres, den foerst konstaterbare pris, der er betalt for materialerne paa det paagaeldende omraade.Er det noedvendigt at fastsaette vaerdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i ovenstaaende litra tilsvarende anvendelse.c) Ved »prisen af fabrik« i listen i bilag II forstaas den pris, der betales for den fremstillede vare til producenten i den virksomhed, i hvilken den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, heri medregnet vaerdien af alle anvendte materialer, men fratrukket alle indenlandske afgifter, der godtgoeres eller kan godtgoeres ved udfoerslen af den fremstillede vare.d) Ved »toldvaerdi« forstaas den vaerdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, udfaerdiget i Genève den 12. april 1979.3. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 og 2 anses foelgende bearbejdning eller forarbejdning altid som utilstraekkelig til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om der er sket aendring af toldposition:a) behandling, som er bestemt til at opretholde varernes tilstand under deres transport og oplagring (lufttilfoersel, straekning, toerring, afkoeling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre substanser, fjernelse af beskadigede eller fordaervede dele o.lign.)b) enkle foranstaltninger som afstoevning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesaet), vask, maling og tilskaeringc) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolliii) enkel aftapning, paafyldning af flakoner, anbringelse i saekke, etuier, aesker, paa braet, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejderd) anbringelse af maerker, etiketter eller andre lignende kendetegn paa selve varerne eller deres emballagee) enkel blanding af varer, ogsaa af forskellige arter, naar en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Bulgarienf) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet artikelg) forening af to eller flere af de i litra a) til f) naevnte foranstaltningerh) slagtning af dyr.Artikel 5 Neutrale elementerVed bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien, er det ikke noedvendigt at undersoege, om elektrisk energi, braendsel, anlaeg og udstyr, maskiner og vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af faerdigvarerne, eller om materialer, som ikke indgaar i det paagaeldende produkts endelige sammensaetning, har oprindelsesstatus.Artikel 6 Tilbehoer, reservedele og vaerktoejTilbehoer, reservedele og vaerktoej, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller koeretoejer og indgaar i varens pris eller ikke faktureres saerskilt, betragtes som vaerende et hele med dette materiel, disse maskiner eller disse koeretoejer.Artikel 7 Varer i saetSaet som defineret i almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 i HS anses som varer med oprindelsesstatus, naar alle dele har oprindelsesstatus. Saet, som bestaar af dele med og dele uden oprindelsstatus, anses dog i deres helhed for at have oprindelsesstatus, hvis vaerdien af de dele, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af saettets pris ab fabrik.Artikel 8 Direkte transport1. Den praeferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gaelder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Faellesskabets og Bulgariens omraade uden passage af andre omraader. Dog kan transport af varer med oprindelse i Bulgarien eller i Faellesskabet som en enkelt forsendelse ske med passage af andre omraader end Faellesskabets eller Bulgariens omraade, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring paa disse omraader, saafremt varerne er forblevet under opsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke dér har undergaaet anden behandling end losning og genindladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for de ansvarlige toldmyndigheder fremlaegges:a) enten et gennemgaaende transportdokument, der er udstedt i udfoerselslandet, og som daekker passagen gennem transitlandetb) eller en erklaering fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:- en noejagtig beskrivelse af varerne- datoen for varernes losning og lastning eller for deres indskibning og udskibning med angivelse af de anvendte fartoejers eller andre transportmidlers navne- dokumenterede oplysninger om de omstaendigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandetc) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 9 TerritorialkravBetingelserne i dette afsnit vedroerende opnaaelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Faellesskabet eller Bulgarien, jf. dog undtagelserne i artikel 2.Saafremt varer med oprindelsesstatus, der er udfoert fra Faellesskabet eller Bulgarien til et andet land, genindfoeres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 2, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgoeres- at de genindfoerte varer er de samme varer som dem, der blev udfoert, og- at de ikke har undergaaet nogen behandling, ud over hvad der var noedvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det paagaeldende land.AFSNIT II BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 10 Varecertifikat EUR.1Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives med fremlaeggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol.Artikel 11 Normal procedure for udstedelse af certifikater1. Varecertifikat EUR.1 udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede paa foerstnaevntes ansvar. Anmodningen skal fremsaettes paa den formular, der findes i bilag III til denne protokol, og som udfyldes i overensstemmelse med denne protokol.Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst to aar af udfoerselslandets toldmyndigheder.2. Eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede fremlaegger samtidig med anmodningen enhver fornoeden dokumentation for, at de varer, der skal udfoeres, opfylder betingelserne for udstedelse af et varecertifikat EUR.1.Den paagaeldende forpligter sig til paa forlangende af de kompetente myndigheder at forelaegge al yderligere dokumentation, som disse finder noedvendig med henblik paa at fastslaa rigtigheden af oprindelsesstatus for de varer, der er omfattet af praeferenceordningen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de paagaeldende myndigheders side af regnskaber og af de naermere omstaendigheder ved fremstillingen af de paagaeldende varer.Eksportoeren er forpligtet til at opbevare den i dette stykke omhandlede dokumentation i mindst to aar.3. Varecertifikat EUR.1 maa kun udstedes, hvis det kan laegges til grund som adkomstdokument ved gennemfoerelsen af denne aftale.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Faellesskabet i den i artikel 1, nr. 1, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Bulgarien, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Bulgarien i den i artikel 1, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning.5. I tilfaelde hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 2 og 3 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Faellesskabets medlemsstater eller Bulgarien udstede varecertifikater EUR.1 paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Bulgarien i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedroerer, befinder sig i Faellesskabet eller Bulgarien.I disse tilfaelde kan der udstedes varecertifikater EUR.1, forudsat at der fremlaegges et tidligere udstedt eller udfaerdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst to aar af toldmyndighederne i udfoerselslandet.6. Da varecertifikatet EUR.1 udgoer adkomstdokumentet for anvendelse af aftalens toldpraeferenceordninger, paahviler det udfoerselslandets toldmyndigheder at tage de noedvendige skridt til at undersoege varernes oprindelsesstatus og kontrollere de oevrige oplysninger i certifikatet.7. For at kontrollere, om betingelserne for udstedelse af certifikater EUR.1 er opfyldt, har toldmyndighederne ret til at kraeve enhver form for dokumentation og til at foretage enhver kontrol, de maatte finde hensigtsmaessig.8. Det paahviler toldmyndighederne i udfoerselslandet at overvaage, at den i stk. 1 naevnte formular udfyldes korrekt. Specielt skal de kontrollere, om rubrikken beregnet til varebeskrivelsen er udfyldt paa en saadan maade, at det ikke er muligt at foretage tilfoejelser i svigagtigt oejemed. Varebeskrivelsen skal derfor anfoeres uden mellemrum mellem linjerne. Saafremt rubrikken ikke udfyldes fuldstaendigt, skal der traekkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal skraveres.9. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anfoeres i den rubrik i certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.10. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udfoerselslandets toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart udfoerslen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 12 Langtidscertifikater EUR.11. Uanset bestemmelserne i artikel 11, stk. 10, kan udfoerselslandets toldmyndigheder udstede et varecertifikat EUR.1, naar kun en del af de varer, det vedroerer, er udfoert, i tilfaelde hvor et certifikat daekker en raekke udfoersler af samme varer fra samme eksportoer til samme importoer over en periode paa hoejst et aar regnet fra datoen for udfaerdigelsen, i det foelgende benaevnt »LT-certifikat«.2. LT-certifikater udstedes i overensstemmelse med artikel 11 efter udfoerselslandets toldmyndigheders skoen og vurdering af behovet for en saadan procedure kun, saafremt oprindelsesstatus af de varer, der skal udfoeres, forventes at ville forblive uaendret i hele LT-certifikates gyldighedsperiode. Er en eller flere varer ikke laengere omfattet af LT-certifikatet, skal den autoriserede eksportoer straks underrette de toldmyndigheder, der udstedte certifikatet.3. Toldmyndighederne i udfoerselslandet kan i tilfaelde, hvor proceduren med LT-certifikater benyttes, foreskrive anvendelse af certifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.4. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i certifikat EUR.1 udfyldes som saedvanlig af toldmyndighederne i udfoerselslandet.5. En af foelgende oplysninger anfoeres i rubrik 7 i certifikat EUR.1:»CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .«»LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL . . .«»LT-CERTIFICATE GUELTIG BIS . . .«»ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ ËÔ ÉÓ×ÕÏÍ ÌAA×ÑÉ . . .«»LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .«»CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .«»CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .«»LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .«»LT-CERTIFICADO VALIDO ATÉ . . .«»LT-CERTIFICAT VALIDEN DO . . .«(dato angivet med arabiske tal).6. Det er ikke paakraevet at indfoere henvisning i rubrik 8 og 9 i LT-certifikatet til kollienes maerke, numre, antal og art og bruttovaegt (kg) eller andet maal (l, m3 mv.). Rubrik 8 skal dog indeholde en tilstraekkelig praecis beskrivelse og betegnelse af varerne til, at de er muligt at identificere dem.7. Uanset bestemmelserne i artikel 17 skal LT-certifikatet forelaegges paa indfoerselstoldstedet senest ved den foerste indfoersel af de varer, som det vedroerer. I tilfaelde hvor importoeren fortolder varerne ved flere forskellige toldsteder i indfoerselslandet, kan toldmyndighederne forlange, at der fremlaegges en kopi af LT-certifikatet ved hvert toldsted.8. Naar et LT-certifikat er blevet fremlagt for toldmyndighederne, dokumenteres de indfoerte varers oprindelsesstatus inden for LT-certifikatets gyldighedsperiode ved fremlaeggelse af fakturaer, der skal opfylde foelgende betingelser:a) hvis der i en faktura baade optraeder varer, som har oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien, og varer, som ikke har oprindelsesstatus, skal eksportoeren foretage en klar sondring mellem disse to varekategorierb) eksportoeren skal paa hver faktura angive nummeret paa det LT-certifikat, som vedroerer varerne, tillige med datoen for udloebet af gyldighedsfristen for dette certifikat samt anfoere navnet paa det eller de lande, hvor disse varer har oprindelse.Eksportoerens angivelse paa fakturaen af nummeret paa LT-certifikatet tillige med oplysningen om oprindelseslandet gaelder som erklaering om, at varerne opfylder de krav, der i denne protokol er fastsat for opnaaelse af praeferenceoprindelse i samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien.Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kraeve, at de oplysninger, der skal paafoeres fakturaen som omhandlet ovenfor, bekraeftes med en underskrift skrevet i haanden efterfulgt af en tydelig angivelse af underskriverens fulde navnc) beskrivelsen og betegnelsen af varerne i fakturaen skal vaere tilstraekkelig praecise til, at det tydeligt fremgaar, at varerne er omfattet af det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaend) fakturaen kan kun udfaerdiges for varer, som udfoeres i loebet af gyldighedsperioden for det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaen. De kan dog forelaegges paa indfoerselstoldstedet inden for en frist paa fire maaneder regnet fra den dato, paa hvilken eksportoeren har udfaertiget dem.9. I forbindelse med proceduren med LT-certifikater kan fakturaer, der opfylder betingelserne i denne artikel, udfaerdiges og/eller overfoeres via telekommunikation eller edb. Disse fakturaer accepteres af indfoerselslandets toldvaesen som bevis for de indfoerte varers oprindelsesstatus i henhold til naermere bestemmelser fastsat af toldmyndighederne i dette land.10. Hvis udfoerselslandets toldmyndigheder konstaterer, at et certifikat og/eller en faktura, som er udfaerdiget i henhold til bestemmelserne i denne artikel, ikke gaelder for de leverede varer, underretter de omgaaende indfoerselslandets toldmyndigheder.11. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Bulgariens forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 13 Efterfoelgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Undtagelsesvis kan varecertifikat EUR.1 udstedes efter udfoerslen af de varer, som det vedroerer, naar det ikke er sket ved selve udfoerslen paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder.2. Ved anvendelse af stk. 1 skal eksportoeren i anmodningen:- anfoere sted og dato for udfoerslen af de varer, som certifikatet vedroerer- erklaere, at der ikke paa udfoerselstidspunktet blev udstedt et varecertifikat EUR.1 for de naevnte varer, og anfoere aarsagerne dertil.3. Toldmyndighederne maa kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfoelgende, naar de har undersoegt, om oplysningerne i eksportoerens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.Paa certifikater, der udstedes efterfoelgende, anfoeres en af foelgende paategninger:»NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«, »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »UDSTEDT EFTERFOELGENDE«, »AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕÓÔAAÑÙÍ«, »EXPEDIDO A POSTERIORI«, »EMITIDO A POSTERIORI«, »ISDADEN A POSTERIORI«.4. De paategninger, der er naevnt i stk. 3, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.Artikel 14 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportoeren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos myndighederne beroende udfoerselsdokumenter.2. Paa duplikateksemplarer, der udstedes paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»DUPLIKAT«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »DUPLICATE«, »DUPLIKAT«, »ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«, »DUPLICADO«, »SEGUNDA VÍA«, »DUBLICAT«.3. De paategninger, der er naevnt i stk. 2, skal anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.4. Duplikateksemplaret, paa hvilket der anfoeres det originale varecertifikat EUR.1's udstedelsesdato, har gyldighed fra denne dato.Artikel 15 Forenklet procedure for udstedelse af certifikater1. Som undtagelse fra artikel 11, 12 og 14 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 i overensstemmelse med nedenstaaende regler.2. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportoer, i det foelgende benaevnt »autoriseret eksportoer«, som ofte udfoerer varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udfoerslen at frembyde varen ved toldstedet i udfoerselslandet samt for at indgive den anmodning om varecertifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et varecertifikat EUR.1 paa de vilkaar, der er fastsat i artikel 11 i denne protokol.3. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« paa certifikat EUR.1:a) enten forud at toldmyndighederne i udfoerselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt haandskrevet eller paatrykt underskrift af en toldembedsmand ved det paagaeldende toldstedb) eller af den autoriserede eksportoer forsynes med et saerligt stempel, som er godkendt af udfoerselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Saadanne stempler kan vaere paatrykt formularen.4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik 7 »Bemaerkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af foelgende paategninger:»PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«, »FORENKLET PROCEDURE«, »VEREINFACHTES VERFAHREN«, »ÁÐËÏÕÓÔAAÕÌAAÍÇ AEÉÁAEÉÊÁÓÉÁ«, »SIMPLIFIED PROCEDURE«, »PROCÉDURE SIMPLIFIÉE«, »PROCEDURA SEMPLIFICATA«, »VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«, »PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«, »OPROSTENA PROCEDURA«.5. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i varecertifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportoer.6. Den autoriserede eksportoer skal i rubrik 13 »Anmodning om undersoegelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anfoere navn og adresse paa de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet.7. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan, i tilfaelde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.8. I de i stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal toldmyndigheder navnlig angive:a) hvilke betingelser, der skal overholdes ved udfaerdigelsen af anmodninger om varecertifikater EUR.1b) bestemmelser om opbevaring i mindst to aar af anmodningernec) i de stk. 3, litra b), naevnte tilfaelde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 27 i denne protokol omhandlede efterfoelgende kontrol.9. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede saerlige behandling.10. Toldmyndighederne skal naegte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportoerer, som ikke tilbyder de garantier, der skoennes noedvendige. De kompetente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, naar en autoriseret eksportoer ikke laengere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke laengere tilbyder naevnte garantier.11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, foer varen afsendes, kan det paalaegges den autoriserede eksportoer at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de naermere bestemmelser herom fastlaegges af disse myndigheder.12. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportoerer, hvis de finder det noedvendigt. De paagaeldende eksportoerer skal tillade dette.13. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Bulgariens forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 16 Erstatning af certifikater1. Det skal til enhver tid vaere muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR.1 med et eller flere andre certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen med varerne.2. Naar der foretages bearbejdning eller forarbejdning af varer, der har oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien og er indfoert i en frizone paa grundlag af et certifikat EUR.1, udsteder de paagaeldende myndigheder paa eksportoerens anmodning et nyt certifikat EUR.1, hvis den foretagne bearbejdning eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne protokol.3. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik paa anvendelsen af denne protokol, herunder ogsaa bestemmelserne i denne artikel.4. Erstatningscertifikatet udstedes paa grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportoer, der staar for genudfoerslen, efter at de beroerte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansoegerens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anfoeres i rubrik 7.Artikel 17 Gyldigheden af certifikaterne1. Varecertifikat EUR.1 skal inden fire maaneder efter datoen for den af toldmyndighederne i udfoerselslandet foretagne udstedelse fremlaegges for det toldsted i indfoerselslandet, hvor varerne frembydes.2. Varecertifikater EUR.1, som fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte endelige frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.3. Ud over disse tilfaelde kan indfoerselslandets toldmyndigheder godtage certifikaterne, naar varerne frembydes for dem inden udloebet af den naevnte frist.Artikel 18 Udstillinger1. Varer, der afsendes fra Faellesskabet eller Bulgarien til en udstilling i et andet land end en af Faellesskabets medlemsstater eller Bulgarien, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i Bulgarien eller Faellesskabet, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse i Faellesskabet eller Bulgarien, og at der over for toldmyndighederne foeres tilfredsstillende bevis for:a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra Faellesskabet eller Bulgarien til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dérb) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i Faellesskabet eller Bulgarienc) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til Faellesskabet eller Bulgarien i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingend) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end til fremvisning paa udstillingen.2. Et varecertifikat EUR.1 skal fremlaegges for toldmyndighederne paa normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.3. Stk. 1 gaelder for alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, dog ikke arrangementer med privat formaal i forretninger eller handelslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.Artikel 19 Fremlaeggelse af certifikaterVarecertifikater EUR.1 forelaegges for toldmyndighederne i indfoerselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat af det paagaeldende land. Disse myndigheder er berettiget til at forlange en oversaettelse af certifikatet. De kan endvidere kraeve, at importangivelsen suppleres med en attestation fra importoeren om, at varerne opfylder de betingelser, der kraeves for anvendelse af aftalen.Artikel 20 Indfoersel i form af delsendingerMed forbehold af artikel 4, stk. 3, i denne protokol betragtes en vare, der henhoerer under kapitel 84 eller 85 i HS, naar den paa klarererens anmodning indfoeres i demonteret eller ikke monteret stand i delsendinger paa de af de kompetente myndigheder fastsatte betingelser, som en enkelt vare, og der fremlaegges et varecertifikat EUR.1 for hele varen ved indfoersel af den foerste delsending.Artikel 21 Opbevaring af certifikaterVarecertifikater EUR.1 opbevares af indfoerselslandets toldmyndigheder efter de gaeldende regler i det paagaeldende land.Artikel 22 Certifikat EUR.21. Uanset bestemmelserne i artikel 10 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis vaerdi ikke overstiger 5 110 ECU pr. forsendelse, ske ved fremlaeggelse af et certifikat EUR.2, hvortil modellen findes i bilag IV til denne protokol.2. Certifikat EUR.2 udfyldes og undertegnes af eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede paa foerstnaevntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol.3. Der udfyldes et certifikat EUR.2 for hver forsendelse.4. Eksportoerer, der anmoder om et certifikat EUR.2, skal paa anmodning af toldmyndighederne i udfoerselslandet forelaegge alle stoettedokumenter vedroerende anvendelsen af dette certifikat.5. Artikel 17, 19 og 21 finder tilsvarende anvendelse for certifikater EUR.2.Artikel 23 UoverensstemmelserHvis der konstateres mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 og de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik paa varernes indklarering, medfoerer dette ikke i sig selv, at dokumentet er ugyldigt, naar det paa fyldestgoerende maade godtgoeres, at det svarer til de frembudte varer.Artikel 24 Undtagelser for bevis paa oprindelse1. Varer, der indfoeres som smaaforsendelser til private, eller som medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indfoeres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er noedvendigt at fremlaegge et varecertifikat EUR.1 eller at udfylde et certifikat EUR.2, forudsat at der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og naar det erklaeres, at varerne opfylder betingelserne for anvendelse af aftalen, samt naar der ikke er nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed.2. Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, der udelukkende bestaar af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og som ikke ved deres beskaffenhed eller maengde giver anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessigt oejemed.Endvidere maa den samlede vaerdi af disse varer ikke overstige 365 ECU, naar der er tale om smaaforsendelser, eller 1 025 ECU, naar der er tale om indholdet af rejsendes personlige bagage.Artikel 25 Beloeb i ecu1. De beloeb i udfoerselslandets nationale valuta, der svarer til de i ecu udtrykte beloeb, fastsaettes af udfoerselslandet og meddeles de andre aftalepartnere. Naar disse beloeb er hoejere end de tilsvarende af indfoerselslandet fastsatte beloeb, skal indfoerselslandet godkende dem, hvis varerne faktureres i udfoerselslandets valuta eller i et andet af de i artikel 2 i denne protokol naevnte landes valuta.Faktureres varerne i en anden af Faellesskabets medlemsstaters eller i Bulgariens valuta, anerkender indfoerselslandet det beloeb, der er meddelt af det paagaeldende land.2. Indtil den 30. april 1993 skal den ecu, der anvendes i en national valuta, svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta den 3. oktober 1990. For hver efterfoelgende toaars periode skal den svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta paa den foerste arbejdsdag i oktober i aaret umiddelbart forud for denne toaars periode.AFSNIT III METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 26 Meddelelse om stemplerToldmyndighederne i medlemsstaterne og Bulgarien skal gennem Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne paa de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og af certifikater EUR.2.Artikel 27 Kontrol af varecertifikater EUR.1 og af certifikater EUR.21. Efterfoelgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og af certifikater EUR.2 foretages ved stikproever, og i oevrigt naar indfoerselslandets toldmyndigheder naerer begrundet tvivl om dokumenternes aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af varecertifikat EUR.1 skal udfoerselslandets toldmyndigheder opbevare kopier af certifikaterne og af de eksportdokumenter, der anvendes, i mindst to aar.3. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Bulgarien og Faellesskabets medlemsstater gennem deres respektive toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af aegtheden af varecertifikater EUR.1, ogsaa certifikater udstedt i henhold til artikel 11, stk. 5, og certifikaterne EUR.2 og rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.4. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerselslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 eller en fotokopi deraf til toldmyndighederne i udfoerselslandet, eventuelt med angivelse af de formelle eller materielle aarsager, der berettiger en kontrol. De relevante handelsdokumenter eller en kopi deraf vedlaegges varecertifikaterne EUR.1 eller certifikaterne EUR.2, og toldmyndighederne fremsender samtlige oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder paa, at angivelserne i disse certifikater er urigtige.5. Hvis indfoerselslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at suspendere anvendelsen af bestemmelserne i aftalen, medens de afventer resultatet af undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, der maatte findes noedvendige.6. Indfoerselslandets toldmyndigheder underrettes om resultatet af den efterfoelgende kontrol saa hurtigt som muligt. Dette resultat skal goere det muligt at afgoere, om det anfaegtede varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 gaelder for de paagaeldende varer, og om disse varer virkelig er berettiget til anvendelsen af praeferenceordningen.Hvis der i tilfaelde af begrundet tvivl ikke er afgivet svar senest ti maaneder efter datoen for anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstraekkelige oplysninger til at fastslaa aegtheden af det paagaeldende dokument eller varernes faktiske oprindelse, afslaar de anmodende myndigheder at indroemme anvendelse af aftalens praeferenceordning, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.7. Sager, der ikke kan afgoeres mellem myndighederne i indfoerselslandet og udfoerselslandet, eller som rejser spoergsmaal med hensyn til fortolkningen af denne protokol, forelaegges for Toldsamarbejdsudvalget.8. Under alle omstaendigheder bilaegges tvister mellem importoeren og indfoerselslandets toldmyndigheder i henhold til gaeldende bestemmelser i det paagaeldende land.9. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, skal Faellesskabet eller Bulgarien paa eget initiativ eller paa den anden parts anmodning gennemfoere de noedvendige undersoegelser eller lade saadanne undersoegelser foretage under hensyn til sagens hastende karakter for at identificere og forhindre saadan omgaaelse, og Faellesskabet eller Bulgarien kan i den forbindelse opfordre den anden part til at deltage i disse undersoegelser.10. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, kan varerne kun anses som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis de aspekter vedroerende administrativt samarbejde i denne protokol, som eventuelt maatte vaere ivaerksat, herunder navnlig undersoegelsesproceduren, er opfyldt.Paa samme maade kan varer kun naegtes behandling som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis undersoegelsesproceduren er gennemfoert.Artikel 28 SanktionerDer ivaerksaettes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnaa praeferencebehandling for en vare.Artikel 29 FrizonerMedlemsstaterne og Bulgarien traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at sikre, at varer, der udfoeres paa grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende paa deres omraade, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergaar andre behandlinger end saadanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.AFSNIT IV CEUTA OG MELILLA Artikel 30 Anvendelse af protokollen1. Betegnelsen »Faellesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse omraader.2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse paa varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 31.Artikel 31 Saerlige betingelser1. Foelgende bestemmelser finder anvendelse i stedet for artikel 1, og henvisninger til den artikel betragtes som henvisninger til naervaerende artikel.2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 8, anses foelgende varer:1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melillab) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og til hvis fremstilling der er anvendt andre varer end de i litra a) omhandlede, dog paa betingelse af:i) at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse varer har oprindelse i Bulgarien eller Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den utilstraekkelige bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3.2) som varer med oprindelse i Bulgarien:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Bulgarienb) varer, der er fremstillet i Bulgarien, og til hvis fremstilling der er anvendt andre varer end de i litra a) omhandlede, dog paa betingelse af:i) at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse varer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den utilstraekkelige bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3.3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4. Eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede skal anfoere betegnelsen »Bulgarien« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angaar varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet.5. Det paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.AFSNIT V AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 32 AEndringer til protokollenDet Blandede Udvalg foretager hvert andet aar, eller paa anmodning af Bulgarien eller Faellesskabet, en undersoegelse af gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne protokol med henblik paa eventuelt noedvendige aendringer eller tilpasninger.Ved en saadan undersoegelse tages der saerligt hensyn til de kontraherende parters medlemskab af frihandelsomraader eller toldunioner med tredjelande.Artikel 33 Toldsamarbejdsudvalget1. Der oprettes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik paa korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle oevrige opgaver paa toldomraadet, som det maatte faa overdraget.2. Udvalget bestaar paa den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemaend fra tjenestegrene i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, som er ansvarlige for toldspoergsmaal, og paa den anden side af eksperter, der er udpeget af Bulgarien.Artikel 34 OlieprodukterDe i bilag VI opfoerte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Bestemmelserne om administrativt samarbejde finder dog tilsvarende anvendelse paa disse varer.Artikel 35 BilagBilagene til denne protokol udgoer en integrerende del af denne.Artikel 36 Gennemfoerelse af protokollenFaellesskabet og Bulgarien traeffer hver for sit vedkommende de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af denne protokol indebaerer.Artikel 37 Varer under forsendelse eller i oplagAftalens bestemmelser gaelder ogsaa for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som paa datoen for aftalens ikrafttraeden befinder sig enten i transit eller midlertidigt oplagt paa toldoplag eller i frizoner i Faellesskabet eller Bulgarien, under forudsaetning af, at der senest fire maaneder efter den paagaeldende dato forelaegges indfoerselslandets toldmyndigheder et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfoelgende af de kompetente myndigheder i udfoerselslandet, samt dokumentation for direkte transport.LISTE OVER BILAG >TABELPOSITION>BILAG I NOTER Forord Disse noter finder om fornoedent ligeledes anvendelse paa alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv naar disse ikke har undergaaet de saerlige aendringer, der er naevnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 4, stk. 1.Note 1 1.1. I listens foerste to kolonner beskrives den fremstillede vare. I foerste kolonne angives position eller kapitel i Det Harmoniserede System, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de foerste to kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Naar der i nogle tilfaelde staar et »ex« foer angivelsen i foerste kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse paa den del af den paagaeldende position eller det paagaeldende kapitel, som er anfoert i kolonne 2.1.2. Naar flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse paa alle varer, der i henhold til Det Harmoniserede System tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.1.3. Naar der er forskellige regler i listen for forskellige varer inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.Note 2 2.1. Ved »fremstilling« forstaas alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder ogsaa »samling« eller specifikke processer, jf. dog note 3.5.2.2. Ved »materialer« forstaas alle former for »bestanddele«, »raastoffer«, »komponenter« eller »dele« osv., der er anvendt ved fremstillingen af varen.2.3. Ved »vare« forstaas den vare, der fremstilles, ogsaa naar den er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces.2.4. Udtrykket »produkter« daekker baade materialer og varer.Note 3 3.1. I tilfaelde, hvor positioner ikke er paa listen eller dele af en position ikke er paa listen, finder den i artikel 4, stk. 1, anfoerte regel om positionsskifte anvendelse. Naar en positionsskiftebetingelse finder anvendelse paa en vare, der er opfoert paa listen, er betingelsen anfoert i kolonne 3.3.2. Den bearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begraensningerne ifoelge en regel i kolonne 3 finder paa samme maade kun anvendelse paa anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus.3.3. Saafremt en regel angiver »fremstilling paa basis af alle materialer«, kan ogsaa materialer, der henhoerer under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begraensninger, som ogsaa kan vaere indeholdt i reglen. Ved »fremstilling paa basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhoerer under pos. . . .«, forstaas imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 paa listen, kan anvendes.3.4. Naar en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, og som har faaet oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale ved fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gaelder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse paa den paagaeldende vare.F.eks.:En maskine, der henhoerer under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at vaerdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke maa overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret staal groft tildannet ved smedning«, der henhoerer under pos. 7224.Hvis smedningen er foretaget i det paagaeldende land paa grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede faaet oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 paa listen. Den betragtes saa som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af vaerdien af maskinen, uanset om den er fremstillet paa den samme fabrik eller paa en anden. Der tages saaledes ikke hensyn til vaerdien af barren uden oprindelsesstatus ved fastlaeggelsen af vaerdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus.3.5. Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, naar den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstraekkelig i den i artikel 4, stk. 3, naevnte forstand.3.6. Den kvalificerende enhed for anvendelse af oprindelsesreglerne er den vare, der anses for at vaere basisenheden ved tarifering i Det Harmoniserede Systems nomenklatur. I forbindelse med saet af varer, der tariferes efter almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 vedroerende fortolkningen af Det Harmoniserede System, bestemmes den kvalificerende enhed i forhold til hver enkelt del af saettet; dette gaelder ogsaa for saet henhoerende under pos. 6308, 8206 og 9605.Heraf foelger at:- naar en vare, der bestaar af en gruppe eller samling af artikler, tariferes i henhold til Det Harmoniserede System under én og samme position, udgoer helheden den kvalificerende enhed- naar en sending bestaar af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i Det Harmoniserede System, behandles hver vare for sig ved anvendelsen af oprindelsesreglerne- naar emballagen i henhold til almindelige tariferingsbestemmelser punkt 5 vedroerende fortolkningen af Det Harmoniserede System er indbefattet i produktet med hensyn til tariferingen, boer dette ogsaa vaere tilfaeldet ved bestemmelsen af oprindelsen.Note 4 4.1. Reglen i listen fastlaegger den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er noedvendig, hvoraf foelger, at yderligere bearbejdning eller forarbejdning ogsaa giver oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Naar et materiale uden oprindelsesstatus ifoelge en regel kan anvendes paa et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende saadant materiale paa et tidligere stadium i fremstillingen, hvorimod anvendelse af saadant materiale paa et senere stadium ikke er tilladt.4.2. Naar det i en regel paa listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kraeves ikke, at alle materialerne anvendes.F.eks:I reglen for vaevede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier ogsaa kan anvendes. Dette betyder ikke, at baade naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge maa anvendes.Naar en begraensning gaelder for ét materiale, og andre begraensninger gaelder for andre materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse paa de materialer, der faktisk anvendes.F.eks.:I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte traadspaendingsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte zig-zag-syningsmekanisme ogsaa skal have oprindelesstatus; disse to begraensninger gaelder kun, naar de paagaeldende mekanismer faktisk indsaettes i symaskinen.4.3. Naar det i en regel i listen hedder, at en vare skal vaere fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som paa grund af deres art ikke kan opfylde reglen.F.eks.:Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsaetningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.F.eks.:Naar en artikel er fremstillet af fiberdug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I saadanne tilfaelde vil udgangsmaterialet normalt skulle vaere stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.Se ogsaa note 7.3 i forbindelse med tekstilvarer.4.4. Naar der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalvaerdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, maa disse procenter ikke laegges sammen. Maksimalvaerdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus maa aldrig vaere hoejere end den hoejeste af de angivne procenter. Endvidere maa de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte varer, de gaelder for.Note 5 5.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre og er begraenset til stadiet inden spinding, herunder ogsaa affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« ogsaa fibre, der er kartede, kaemmede eller paa anden maade beredt, men ikke spundet.5.2. »Naturlige fibre« omfatter ogsaa hestehaar henhoerende under pos. 0503 og natursilke henhoerende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehaar under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305.5.3. »Spindeoploesninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede baand (tow), korte fibre eller affald henhoerende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507.Note 6 6.1. For saa vidt angaar varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse paa basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgoer 10 % eller derunder af den samlede vaegt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. ogsaa note 6.3 og 6.4).6.2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes paa blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen.Foelgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehaar- fine dyrehaar- hestehaar- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hoer- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeloese syntetiske fibre- endeloese regenererede fibre- korte syntetiske fibre- korte regenererede fibre.F.eks.:Garn henhoerende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhoerende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), anvendes med op til 10 % vaegtprocent af garnet.F.eks.:Vaevet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhoerende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vaegtprocent af stoffet.F.eks.:Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og bomuldsstof henhoerende under pos. 5210, er kun en blandet vare, naar bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to saerskilte positioner, eller naar de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.F.eks.:Der er klart tale om to saerskilte basistekstilmaterialer, naar det paagaeldende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhoerende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare.F.eks.:Et tuftet taeppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklaedning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Saaledes kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgaar paa et senere stadium i fremstillingen, end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vaegt ikke overstiger 10 % af vaegten af taeppets tekstilmaterialer. Saaledes kan baade jutebagbeklaedningen og/eller garnet af regenererede fibre indfoeres paa dette fremstillingsstadium, forudsat at vaegtbetingelserne er opfyldt.6.3. For stoffer, hvori der indgaar »garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, ogsaa overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.6.4. For stoffer, hvori der indgaar strimler bestaaende af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, ogsaa beklaedt med aluminiumspulver, af bredde paa 5 mm og derunder, der ved hjaelp af et klaebemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.Note 7 7.1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres vaerdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen.7.2. Besaetningsartikler og tilbehoer, der ikke er af tekstilmateriale, eller andre anvendte materialer, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selv om de ikke falder inden for anvendelsesomraadet for note 4.3.7.3. I overensstemmelse med note 4.3 kan besaetningsartikler og tilbehoer uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre varer uden oprindelsesstatus, som ikke indholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, naar de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 naevnte materialer.F.eks.:Hedder det i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilvare som f.eks. en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da disse ikke kan fremstilles af tekstilmaterialer.7.4. Naar der gaelder en procentregel, skal der tages hensyn til vaerdien af besaetningsartikler og tilbehoer ved beregningen af vaerdien af de medgaaede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.BILAG II LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGAA, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FAA OPRINDELSESSTATUS >TABELPOSITION>BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m2. Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Bulgarien kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal vaere forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt af identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.VARECERTIFIKAT >START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>ANMODNING OM VARECERTIFIKAT >START GRAFIK>>SLUT GRAFIK> EKSPORTOERENS ERKLAERING>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK> BILAG IV CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format 210 × 148 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes skal hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 64 g pr. m2.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Bulgarien kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.>START GRAFIK>CERTIFIKAT EUR.2 Nr.>SLUT GRAFIK>BILAG V Det importstempelaftryk, der er naevnt i artikel 15, stk. 3, litra b) >START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>BILAG VI LISTE OVER DE VARER, SOM DER HENVISES TIL I ARTIKEL 34 OG SOM MIDLERTIDIGT ER UNDTAGET FRA DENNE PROTOKOLS ANVENDELSESOMRAADE >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 5 om saerlige bestemmelser for samhandelen mellem Bulgarien og Spanien og Portugal KAPITEL I Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Spanien og Bulgarien Artikel 1 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Kongeriget Spaniens tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 2 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Spanien ikke varer med oprindelse i Bulgarien en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i andere medlemsstater.Artikel 3 1. De toldsatser, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter som defineret i aftalens artikel 13, der har oprindelse i Bulgarien og er opfoert i bilag XI og XIII til denne aftale, bringes gradvis paa linje med de toldsatser, Faellesskabet, De Ti, anvender, i overensstemmelse med proceduren og tidsplanerne i artikel 75, stk. 2, og artikel 75, stk. 3, i tiltraedelsesakten.2. De landbrugsafgifter, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter omtalt i aftalens artikel 15, stk. 2, som har oprindelse i Bulgarien og er opfoert i bilag XI, og paa den landbrugsbestanddel i produkter, der er omtalt i protokol nr. 3, og som har oprindelse i Bulgarien, er de landbrugsafgifter, som anvendes hvert aar af Faellesskabet, De Ti, justeret med tiltraedelsesudligningsbeloebene som fastsat i tiltraedelsesakten.Artikel 4 Spaniens indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 4, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Bulgarien er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 1765/82 og (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 5 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Spanien af varer med oprindelse i Bulgarien indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er opfoert i bilag A.Artikel 6 Protokollens bestemmelser beroerer ikke bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelsen af faellesskabsretten paa De Kanariske OEer og i afgoerelse 91/314/EOEF af 26. juni 1991 om indfoerelse af et program for De Kanariske OEer som foelge af deres afsides beliggenhed og oe-karakter (POSEICAN).KAPITEL II Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Portugal og Bulgarien Artikel 7 I bestemmelserne om handel i afsnit II i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 8 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Portugal ikke varer med oprindelse i Bulgarien en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse i de andre medlemsstater.Artikel 9 1. Gaeldende told i Den Portugisiske Republik paa industrivarer, der har oprindelse i Bulgarien og er omtalt i artikel 4 i aftalen og i protokol nr. 1 og 2, og paa ikke-landbrugsbestanddele i produkter, der er omfattet af protokol nr. 3, afvikles gradvis efter den i naervaerende artikel fastsatte procedure og tidsplan.2. Toldafviklingen sker med udgangspunkt i de toldsatser, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med Faellesskabet, De Ti, den 1. januar 1985; fra aftalens ikrafttraeden bringes tolden paa linje med den, der anvendes af Faellesskabet, De Ti.Hvad angaar varer, der er omhandlet i bilag XXXI til tiltraedelsesakten, sker toldafviklingen efter samme tidsplan og med udgangspunkt i den told, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985.Artikel 10 1. De toldsatser, Den Portugisiske Republik anvender paa landbrugsprodukter som defineret i artikel 13 i aftalen, som har oprindelse i Bulgarien og er opfoert i bilag XI og XIII til aftalen, bringes gradvis paa linje med dem, der anvendes af Faellesskabet, De Ti, efter den procedure og den tidsplan, der er fastsat i naervaerende artikel.2. For andre landbrugsprodukter end dem, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, nedsaetter Den Portugisiske Republik sine toldsatser med udgangspunkt i de satser, den faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985. Hvert aar mindskes forskellen mellem disse satser og de af Faellesskabet, De Ti, anvendte satser i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 27,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 18,1 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 9 % af den oprindelige forskel- fra den 1. januar 1996 anvender Den Portugisiske Republik samme toldsatser som Faellesskabet, De Ti.3. Den Portugisiske Republik anvender en told paa de landbrugsprodukter, der er omfattet af forordning nr. 136/66/EOEF, (EOEF) nr. 804/68, (EOEF) nr. 805/68, (EOEF) nr. 1035/72, (EOEF) nr. 2727/75, (EOEF) nr. 2759/75, (EOEF) nr. 2771/75, (EOEF) nr. 2777/75, (EOEF) nr. 1418/76 og (EOEF) nr. 822/87, hvorved forskellen mellem den faktisk anvendte told pr. 31. december 1990 og praeferencetolden mindskes efter foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 49,9 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 33,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 16,5 % af den oprindelige forskel.Portugal anvender praeferencesatserne fuldt ud fra den 1. januar 1996.Artikel 11 Portugals indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 4, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Bulgarien er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 1765/82 og (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 12 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Portugal af varer med oprindelse i Bulgarien indtil den 31. december 1995, for saa vidt angaar de varer, der er opfoert i bilag B.BILAG A >TABELPOSITION>BILAG B 0103 10 000103 91 100103 92 110103 92 190701 10 000701 90 100701 90 510701 90 590803 00 100803 00 900804 30 002204 21 102204 21 212204 21 232204 21 252204 21 292204 21 312204 21 332204 21 352204 29 102204 29 212204 29 232204 29 252204 29 292204 29 312204 29 332204 29 352204 29 39PROTOKOL Nr. 6 om gensidig bistand i toldspoergsmaal Artikel 1 DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) toldlovgivning: gaeldende bestemmelser paa de kontraherende parters omraade for indfoersel, udfoersel og forsendelse af varer og henfoersel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begraensnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de kontraherende parterb) told: told og alle andre afgifter, skatter og gebyrer og andre beloeb, der opkraeves paa de kontraherende parters omraade i medfoer af toldlovgivningen, men ikke gebyrer og beloeb, hvis stoerrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de ydede tjenesterc) bistandssoegende myndighed: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som fremsaetter anmodningen om bistand i toldspoergsmaald) bistandssoegte myndighed: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som modtager anmodningen om bistand i toldspoergsmaale) overtraedelse: enhver overtraedelse af toldlovgivningen samt ethvert forsoeg paa overtraedelse af denne lovgivning.Artikel 2 Anvendelsesomraade1. De kontraherende parter yder paa den maade og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik paa at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, saerlig ved at forebygge, paavise og undersoege overtraedelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspoergsmaal i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette beroerer ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af befoejelser, som udoeves paa retsmyndighedernes anmodning, medmindre de paagaeldende myndigheder er indforstaaet hermed.Artikel 3 Bistand efter anmodning1. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed meddeler den bistandssoegte myndighed denne alle saadanne oplysninger, som goer det muligt for den bistandssoegende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslaaede eller planlagte transaktioner, som udgoer eller vil kunne udgoere en overtraedelse af denne lovgivning.2. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed oplyser den bistandssoegte myndighed, hvorvidt varer, der udfoeres fra en af de kontraherende parters omraade, er blevet behoerigt indfoert paa den anden parts omraade, om fornoedent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henfoert under.3. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed de noedvendige foranstaltninger til at sikre, at der udoeves overvaagning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtraeder eller har overtraadt toldlovgivningenb) varebevaegelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningenc) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 4 Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder inden for rammerne af deres kompetence hinanden bistand, hvis de skoenner, at en saadan er noedvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, saerlig naar de kommer i besiddelse af oplysninger vedroerende:- transaktioner, som har kraenket, kraenker eller kan kraenke denne lovgivning, og som kan vaere af interesse for den anden kontraherende part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemfoere saadanne transaktioner- varer, som vides at vaere genstand for en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningen vedroerende import, eksport, forsendelse eller enhver anden toldprocedure.Artikel 5 Fremsendelse/meddelelsePaa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle noedvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutningersom er omfattet af denne protokols anvendelsesomraade, til en adressat bosat eller etableret paa dens omraade. I saadanne tilfaelde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse.Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsaettes skriftligt. Den noedvendige dokumentation til efterkommelse af saadanne anmodninger skal vedlaegges anmodningen. Om fornoedent kan mundtlige anmodninger, naar hastende omstaendigheder kraever det, accepteres, men de skal omgaaende bekraeftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte foelgende oplysninger:a) navn paa den bistandssoegende myndighedb) den oenskede foranstaltningc) maalsaetninger og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre implicerede retsinstrumentere) en saa noejagtig og udtoemmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er maalet for undersoegelsernef) et sammendrag af sagsomstaendighederne, undtagen i de tilfaelde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsaettes paa et af den bistandssoegte myndigheds officielle sprog eller paa et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begaeres korrigeret eller suppleret; dette beroerer dog ikke eventuelle forsigtighedsforanstaltninger.Artikel 7 Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik paa at imoedekomme bistandsanmodningen leverer den bistandssoegte myndighed eller, naar denne er forhindret i selv at handle, den administrative tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede for egen regning eller paa anmodning fra andre myndigheder i samme kontraherende part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretager passende undersoegelser eller lader saadanne foretage.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gaeldende love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behoerigt bemyndigede tjenestemaend fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og paa de af denne fastsatte betingelser i kontorerne hos den bistandssoegte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssoegte myndighed har ansvaret for, indhente saadanne oplysninger vedroerende overtraedelsen af toldlovgivningen, som den bistandssoegende myndighed har brug for med henblik paa anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part kan tjenestemaend fra en kontraherende part vaere til stede ved undersoegelser, der foretages paa foerstnaevntes omraade.Artikel 8 Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssoegte myndighed meddeler den bistandssoegende myndighed undersoegelsesresultater i form af dokumenter, bekraeftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger i en hvilken som helst form til samme formaal.Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. De kontraherende parter kan afslaa at yde den i denne protokol fastsatte bistand, naar en saadan bistanda) ville stride mod suveraenitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre vaesentlige interesser, ellerb) beroerer andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerc) kraenker forretnings- og embedshemmeligheden.2. Naar den bistandssoegende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den goere opmaerksom herpaa i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssoegte myndighed at afgoere, hvorledes den vil reagere paa en saadan anmodning.3. Hvis bistand tilbageholdes eller afslaas, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssoegende myndighed.Artikel 10 Tavshedspligt1. De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfoer af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning i den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gaelder for faellesskabsmyndighederne.2. Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at overfoerslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de grundlaeggende retsprincipper hos en af parterne, og saerlig hvis den paagaeldende person uberettiget vil blive ugunstigt stillet. Efter anmodning skal den modtagende part underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og om de opnaaede resultater.3. Personoplysninger maa kun sendes til toldmyndighederne og, i tilfaelde af retsforfoelgning, til den offentlige anklager og retsmyndighederne. Andre personer og myndigheder kan kun indhente saadanne oplysninger efter forudgaaende tilladelse fra den meddelende myndighed.4. Den meddelende part kontrollerer noejagtigheden af de oplysninger, der skal overfoeres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unoejagtige eller skal slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt til at rette oplysningerne eller slette dem.5. Uden at det beroerer de tilfaelde, hvor den almindelige offentlige interesse er afgoerende, kan den paagaeldende paa anmodning faa oplysning om datalagre og formaalet med denne lagring.Artikel 11 Oplysningernes anvendelse1. Indhentede oplysninger maa udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formaal og maa i en kontraherende part kun anvendes til andre formaal med forudgaaende skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, og kun med de af denne myndighed fastsatte begraensninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse paa oplysninger om overtraedelser vedroerende narkotika og psykotrope stoffer. Saadanne oplysninger kan inden for rammerne af artikel 2 meddeles andre myndigheder, der er direkte inddraget i bekaempelse af ulovlig narkotikahandel.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som efterfoelgende indledes paa grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen.3. De kontraherende parter kan i deres retsboeger, rapporter og vidneerklaeringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12 Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandsansoegt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte graenser at optraede som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedroerende spoergsmaal, der er omfattet af denne protokol, i en anden kontraherende parts jurisdiktion og at fremlaegge de genstande, dokumenter eller bekraeftede kopier deraf, som maatte vaere noedvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmoede skal det specifikt angives, om hvilket spoergsmaal og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhoert.Artikel 13 BistandsudgifterDe kontraherende parter afstaar fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som foelge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversaettere, som ikke henhoerer under offentlige myndigheder.Artikel 14 Gennemfoerelse1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i Bulgarien paa den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og i givet fald toldmyndighederne i medlemsstaterne paa den anden side. De traeffer afgoerelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er noedvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedroerende beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om aendringer, som de skoenner boer foretages i protokollen.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemfoerelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser.Artikel 15 Komplementaritet1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgaaet eller som maatte blive indgaaet mellem en enkelt eller flere EF-medlemsstater og Bulgarien. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgaaende gensidig bistand i henhold til saadanne aftaler.2. Disse aftaler beroerer ikke faellesskabsbestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspoergsmaal, som kunne vaere af interesse for Faellesskabet, jf. dog artikel 11.PROTOKOL Nr. 7 om indroemmelser inden for de aarlige lofter Parterne er enige om, at alle indroemmelser inden for lofterne for de aarlige maengder, saafremt aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i et givet aar, tilpasses pro rata, med undtagelse af de faellesskabsindroemmelser, der er omhandlet i bilag III og XI.Hvad angaar bilag III og XI, afskrives de varer, for hvilke der mellem den 1. januar og aftalens ikrafttraeden er udstedt importcertifikater i henhold til forordninger udstedt af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber om anvendelse af generelle toldpraeferencer, paa de i disse bilag fastsatte toldkontingenter eller toldlofter.SLUTAKT De befuldmaegtigede for DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side ogde befuldmaegtigede for REPUBLIKKEN BULGARIEN, i det foelgende benaevnt »Bulgarien«,paa den anden side,forsamlet i Bruxelles den ottende marts nitten hundrede og treoghalvfems med henblik paa undertegnelsen af interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Bulgarien paa den anden side, i det foelgende benaevnt »aftalen«, har vedtaget foelgende tekster:Aftalen og foelgende protokoller:>TABELPOSITION>De befuldmaegtigede for Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Bulgarien har vedtaget foelgende faelles erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt:Faelles erklaeringer om artikel 2, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 2, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 4, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 15, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 15, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 34 i aftalenFaelles erklaering om artikel 37 i aftalenFaelles erklaering om protokol nr. 1 til aftalenFaelles erklaering om artikel 5 og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 til aftalenFaelles erklaering om protokol nr. 4 til aftalenFaelles erklaering om artikel 5 i protokol nr. 6 til aftalen.De befuldmaegtigede for Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Bulgarien har tillige taget foelgende brevvekslinger, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Aftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Bulgarien om transitAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Bulgarien om infrastruktur og landtransportAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Bulgarien om visse bestemmelser for levende hornkvaegAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Bulgarien om visse bestemmelser for svine- og fjerkraesektorenAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Bulgarien om anerkendelse af en regionalisering af afrikansk svinepest i Kongeriget Spanien.De befuldmaegtigede for Bulgarien har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Faellesskabet om artikel 15, stk. 4, i aftalenErklaering fra Faellesskabet om artikel 15, stk. 4, i aftalenErklaering fra Kommissionen om artikel 2, stk. 3, i protokol nr. 1 til aftalenErklaering fra Faellesskabet om artikel 9, stk. 1, nr. iii), og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 til aftalenErklaering fra Faellesskabet om artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 til aftalen.De befuldmaegtigede for Faellesskabet har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Bulgarien om artikel 8, stk. 3, i aftalenErklaering fra Bulgarien om artikel 15, stk. 3, i aftalenErklaering fra Bulgarien om artikel 37 i aftalenErklaering fra Bulgarien om artikel 37 i aftalenErklaering fra Bulgarien om protokol nr. 2 til aftalenErklaering fra Bulgarien om protokol nr. 3 til aftalen.Hecho en Bruselas, el ocho de marzo de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Bruxelles, den ottende marts nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am achten Maerz neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò ïêôþ Ìáñôssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Brussels on the eighth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le huit mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì otto marzo millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de achtste maart negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em oito de Março de mil novecentos e noventa e três.>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República de BulgariaFor Republikken BulgarienFuer die Republik BulgarienÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò ÂïõëãáñssáòFor the Republic of BulgariaPour la République de BulgariePer la Repubblica di BulgariaVoor de Republiek BulgarijePela República da Bulgária>REFERENCE TIL EN FILM>FAELLES ERKLAERINGER 1. Artikel 2, stk. 3 Parterne erklaerer, at der ved udtrykket »den told, der faktisk blev anvendt« for Bulgariens vedkommende forstaas den anvendte MFN-toldsats (told og i tilfaelde med de varer, der er opfoert i bilag VIII, afgifter med virkning svarende til told) og for Faellesskabets vedkommende den told, der er opfoert i toldtariffen (autonom, bunden samt de »permanente« toldsuspensioner og toldkontingenter, der er anfoert deri). Anvendes der midlertidige toldsuspensioner paa grund af saerlige anvendelsesformaal eller for saerlige maengder eller forsendelser, anses saadanne toldsuspensioner imidlertid ikke for at vaere »den told, der faktisk blev anvendt«. Dagen foer aftalens ikrafttraeden giver parterne hinanden underretning om, hvilke varer der er omfattet af saadanne midlertidige toldsuspensioner.2. Artikel 2, stk. 4 Faellesskabet og Bulgarien bekraefter, at i tilfaelde, hvor der foretages en toldnedsaettelse i form af toldsuspension i et givet tidsrum, traeder saadan nedsat told kun i stedet for basistolden i suspensionsperioden, og at i alle tilfaelde, hvor der foretages en delvis toldsuspension, skal praeferencemargenen mellem parterne opretholdes.3. Artikel 4, stk. 3, andet afsnit Parterne erklaerer, at toldnedsaettelser, der beregnes i henhold til denne aftale, skal afrundes op til foerste decimal, naar anden decimal er 5, 6, 7, 8 eller 9, og ned til foerste decimal, naar anden decimal er 0, 1, 2, 3 eller 4.4. Artikel 15, stk. 4 Faellesskabet og Bulgarien er enige om i afventning af afslutningen af forhandlingerne under Uruguay-Runden inden for rammerne af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, og idet aftalen af 1990 forlaenges med et aar, at indlede forhandlinger i andet halvaar 1993 med henblik paa at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning om forlaengelsen af 1990-aftalen om faar og faarekoed, saerlig hvad angaar:- overholdelsen af foelsomme perioder- suspension af tolden- pristilsynsproceduren.5. Artikel 15, stk. 4 Faellesskabet og Bulgarien er enige om at foere forhandlinger med henblik paa at indgaa:- en aftale mellem Republikken Bulgarien og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab om gensidig beskyttelse af vinbetegnelser og om kontrol af vin, og- en aftale om fastsaettelse af gensidige toldindroemmelser for vin, for saa vidt den er i overensstemmelse med Faellesskabets og Bulgariens importordninger, navnlig hvad angaar praksis og certifikater paa det oenologiske omraade.Begge parter bestraeber sig bedst muligt paa at sikre, at disse aftaler traeder i kraft samtidig med interimsaftalen.6. Artikel 34 Parterne maa ikke paa ubehoerig maade anvende bestemmelserne om embedshemmeligheden til at hindre udbredelse af oplysninger paa konkurrenceomraadet.7. Artikel 37 Parterne vedtager, at »intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret« med henblik paa anvendelsen af denne interimsaftale skal forstaas paa samme maade som artikel 36 i EOEF-Traktaten og i saerdeleshed omfatte beskyttelse af ophavsret og beslaegtede rettigheder, patenter, industrielle moenstre, varemaerker og servicevaremaerker, programmel, integrerede kredsloebs topografi, geografiske oprindelsesbetegnelser samt beskyttelse mod illoyal konkurrence og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.8. Protokol nr. 1 til aftalen Parterne bekraefter, at de har til hensigt inden udgangen af 1992 at indlede forhandlinger om den nye protokol om kvantitative ordninger, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, i protokol nr. 1.9. Artikel 5 og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 til aftalen Faellesskabet og Bulgarien erklaerer, at artikel 5 og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 til aftalen ikke kan betragtes som praecedens i Bulgariens forhandlinger om tiltraedelse af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel eller den multilaterale handelsorganisation, som forhandlingerne inden for rammerne af Uruguay-Runden maatte foere til.10. Protokol nr. 4 til aftalen Faellesskabet og Bulgarien bekraefter, at de er rede til paa et senere tidspunkt i Associeringsraadet at overveje muligheden for regional kumulation med Polen, Ungarn og Tjekkoslovakiet og med Rumaenien paa baggrund af de resultater, der naas med hensyn til opfyldelsen af de relevante tekniske og administrative betingelser.11. Artikel 5 i protokol nr. 6 til aftalen De kontraherende parter understreger, at henvisningen i artikel 5 i protokol nr. 6 til deres egen lovgivning efter omstaendighederne kan omfatte internationale forpligtelser, de maatte have indgaaet, saasom konventionen om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spoergsmaal, som blev indgaaet i Haag den 15. november 1965.