CELEX: 62003TJ0138
Language: sl
Date: 2006-12-13
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 13. decembra 2006. # É. R., O. O., J. R., A. R., B. P. R. in drugi proti Svetu Evropske unije in Komisija Evropskih skupnosti. # Skupna kmetijska politika - Zdravstveni pregledi - Goveja spongiformna encefalopatija (,bolezen norih krav‘) - Nova oblika Creutzfeldt-Jakobove bolezni - Odškodninska tožba - Nepogodbena odgovornost - Odgovornost Skupnosti glede na to, da ni nezakonitega ravnanja njenih organov - Škoda - Vzročna zveza - Formalne napake - Vzporedni nacionalni postopki - Zastaranje - Nedopustnost. # Zadeva T-138/03.

Zadeva T-138/03
      É. R. in drugi 
      proti
      Svetu Evropske unije in 
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Skupna kmetijska politika – Zdravstveni pregledi – Goveja spongiformna encefalopatija (,bolezen norih krav‘) – Nova oblika Creutzfeldt-Jakobove bolezni – Odškodninska tožba – Nepogodbena odgovornost – Odgovornost Skupnosti glede na to, da ni nezakonitega ravnanja njenih organov – Škoda – Vzročna zveza – Formalne napake – Vzporedni nacionalni postopki – Zastaranje – Nedopustnost“
      Povzetek sodbe
      1.      Postopek – Pravno sredstvo, s katerim se postopek začne – Zahteve obličnosti 
      (Statut Sodišča, člen 21; Poslovnik Sodišča prve stopnje, člen 44(1)(c))
      2.      Odškodninska tožba – Avtonomnost – Izčrpanje nacionalnih pravnih sredstev – Izjema – Neobstoj možnosti pridobitve odškodnine
            pri nacionalnem sodišču 
      (člena 235 ES in 288, drugi odstavek, ES)
      3.      Odškodninska tožba – Zastaralni rok – Izhodišče 
      (Statut Sodišča, člen 46)
      4.      Nepogodbena odgovornost – Pogoji 
      (člen 288, drugi odstavek, ES)
      5.      Nepogodbena odgovornost – Pogoji 
      (člen 288, drugi odstavek, ES)
      6.      Nepogodbena odgovornost – Pogoji 
      (člen 288, drugi odstavek, ES)
      1.      Na podlagi člena 21 Statuta Sodišča in člena 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje mora vsaka tožba obsegati predmet postopka
         in kratek povzetek tožbenih razlogov. Zaradi zagotavljanja pravne varnosti in pravilnega vodenja sodnih postopkov morajo za
         dopustnost sodbe bistvene dejanske in pravne okoliščine, na katerih ta temelji, biti razvidne – vsaj strnjeno, vendar skladno
         in razumljivo – iz besedila same tožbe. Za izpolnjevanje teh zahtev mora tožba za povračilo škode, ki jo povzroči institucija
         Skupnosti, obsegati podatke, ki omogočajo ugotavljanje ravnanja, ki ga tožeča stranka pripisuje instituciji, razloge, iz katerih
         meni, da med ravnanjem in škodo, za katero zatrjuje, da jo je utrpela, obstaja vzročna zveza, ter naravo in obseg te škode.
      
      (Glej točko 34.)
      2.      Odškodninska tožba je bila na podlagi členov 235 ES in 288, drugi odstavek, ES uvedena kot samostojno pravno sredstvo, ki
         ima posebno nalogo v okviru sistema pravnih sredstev in je podrejeno pogojem za uveljavljanje, zasnovanim glede na njen namen.
         Vendar jo je vseeno treba presojati glede na celoten sistem sodnega varstva posameznikov in da je njena dopustnost torej lahko
         v nekaterih primerih odvisna od tega, ali so izčrpana vsa razpoložljiva nacionalna pravna sredstva za dosego razglasitve ničnosti
         odločbe nacionalnega organa. Vendar morajo zato ta nacionalna pravna sredstva učinkovito zagotavljati varstvo zadevnih posameznikov
         in omogočati pridobitev povračila zatrjevane škode.
      
      To pa ne velja, prvič, če nadomestila škode, ki jo zatrjujejo tožeče stranke, ni mogoče niti deloma pridobiti z razveljavitvijo
         akta ali aktov nacionalnega organa, in drugič, če odškodninski zahtevek, ki so ga vložile tožeče stranke, temelji na domnevnih
         nezakonitostih, ki naj bi jih storila Svet in Komisija. Predvsem ob upoštevanju dejstva, da je sodišče Skupnosti izključno
         pristojno, da na podlagi člena 288 ES odloča o sporih glede nadomestila škode, ki se pripiše Skupnosti, nacionalna pravna
         sredstva v tem primeru tožečim strankam ne morejo ipso facto zagotavljati učinkovitega varstva njihovih pravic, zlasti nadomestila celotne škode, ki jo zatrjujejo.
      
      Kadar je ista škoda predmet dveh odškodninskih tožb, ene zoper državo članico pred nacionalnim sodiščem, druge zoper Skupnost
         pred sodiščem Skupnosti, se lahko izkaže za potrebno, da se pred določitvijo zneska škode, za katero bo Skupnost spoznana
         za odgovorno, počakati, da nacionalno sodišče odloči o morebitni odgovornosti države članice, da se prepreči, da bi tožeča
         stranka zaradi različne presoje različnih sodišč prejela nezadostno ali preveliko odškodnino. To vprašanje nikakor ne zadeva
         dopustnosti tožbe, vložene pri sodišču Skupnosti, ampak samo – odvisno od primera – dokončno določitev zneska odškodnine,
         ki ga mora to dodeliti.
      
      (Glej točke od 40 do 42.)
      3.      Petletni zastaralni rok, določen v členu 46 Statuta Sodišča, za tožbe proti Skupnostim v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene
         odgovornosti, ne more začeti teči, preden so izpolnjeni vsi pogoji, ki se zahtevajo za obveznost nadomestila škode, predvsem
         v zvezi s primeri, v katerih odgovornost izhaja iz zakonskih aktov, preden nastanejo škodljivi učinki teh aktov. Če bi žrtev
         lahko poznala škodni dogodek šele pozneje, bi rok v zvezi z njo lahko začeti teči šele, ko bi se s tem lahko seznanila.
      
      (Glej točko 49.)
      4.      Za nepogodbeno odgovornost Skupnosti za nezakonita ravnanja njenih organov v smislu člena 288, drugi odstavek, ES morajo biti
         izpolnjeni vsi pogoji, in sicer nezakonitost ravnanja, očitanega institucijam, dejanska škoda in obstoj vzročne zveze med
         očitanim ravnanjem in zatrjevano škodo.
      
      Glede prvega pogoja se zahteva, da se ugotovi dovolj resna kršitev pravnega pravila, katerega namen je podelitev pravic posameznikom.
         Glede zahteve, da mora biti kršitev dovolj resna, je odločilno merilo za presojo tega, ali je izpolnjena, to, da zadevna institucija
         Skupnosti očitno in hudo krši omejitve, naložene njeni diskrecijski pravici. Če ima ta institucija samo znatno zmanjšano,
         celo neobstoječe polje proste presoje, lahko za ugotovitev obstoja dovolj resne kršitve zadostuje preprosta kršitev prava
         Skupnosti.
      
      Kadar eden od teh pogojev ni izpolnjen, je treba tožbo v celoti zavrniti, ne da bi bilo treba preizkusiti druga dva pogoja.
      (Glej točke od 99 do 101.)
      5.      Vzročna zveza v smislu člena 288, drugi odstavek, ES je ugotovljena, če obstaja zanesljiva in neposredna vzročna zveza med
         krivdnim ravnanjem zadevne institucije in zatrjevano škodo, to zvezo pa morajo dokazati tožeče stranke.
      
      Na področju, kot je zdravje živali in ljudi, je treba obstoj vzročne zveze med ravnanjem in škodo dokazati z analizo ravnanja
         institucij Skupnosti, zahtevano glede na takratna znanstvena spoznanja. Poleg tega je v primerih, v katerih naj bi navedeno
         škodo povzročila opustitev ravnanja, posebej potrebna gotovost, da je navedeno škodo dejansko povzročilo očitano nedelovanje
         in da ga ni moglo povzročiti ravnanje, drugačno od tistega, ki se očita tem istim institucijam.
      
      (Glej točke 103, 133 in 134.)
      6.      Pri škodi, povzročeni z ravnanjem institucij Skupnosti, katerega nezakonitost ni dokazana, je lahko podana nepogodbena odgovornost
         Skupnosti, kadar so kumulativno izpolnjeni pogoji glede resničnosti škode, vzročne zveze med to škodo in ravnanjem institucij
         Skupnosti ter neobičajne in posebne narave zadevne škode.
      
      (Glej točko 153.)
SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (prvi senat)
      z dne 13. decembra 2006(*)
      
      „Skupna kmetijska politika – Zdravstveni pregledi – Goveja spongiformna encefalopatija (,bolezen norih krav‘) – Nova oblika Creutzfeldt-Jakobove bolezni – Odškodninska tožba – Nepogodbena odgovornost – Odgovornost Skupnosti glede na to, da ni nezakonitega ravnanja njenih organov – Škoda – Vzročna zveza – Formalne napake – Vzporedni nacionalni postopki – Zastaranje – Nedopustnost“
      V zadevi T-138/03,
      É. R., O. O., J. R., A. R., B. P. R., stanujoči v Vaulx-en-Velinu (Francija),
      
      T. D., J. D., D. D., V. D., stanujoči v Palaiseauju (Francija),
      
      D. E., É. E., stanujoča v Ozoir-la-Ferrière (Francija),
      
      C. R., stanujoča v Vichyju (Francija), H. R., M. S. R., I. R., B. R., M. R., stanujoči v Pauju (Francija),
      
      C. S., stanujoč v Parizu (Francija),
      
      ki jih zastopa F. Honnorat, odvetnik,
      tožeče stranke,
      proti
      Svetu Evropske unije, ki sta ga najprej zastopala M. Balta in F. Ruggeri Laderchi, nato M. Balta in F. Florindo Gijón, zastopniki,
      
      in
      Komisiji Evropskih skupnosti, ki sta jo najprej zastopala D. Booss in G. Berscheid, nato G. Berscheid in T. van Rijn, zastopniki,
      
      toženi stranki,
      zaradi odškodninskih zahtevkov na podlagi člena 235 ES in člena 288, drugi odstavek, ES za povračilo škode, ki naj bi jo tožeče
         stranke utrpele zaradi okužbe in posledične smrti njihovih družinskih članov, ki so imeli novo obliko Creutzfeldt-Jakobove
         bolezni, ki naj bi bila povezana s pojavom in širjenjem goveje spongiformne encefalopatije v Evropi, za kar naj bi bila odgovorna
         Svet in Komisija,
      
      SODIŠČE PRVE STOPNJE EVROPSKIH SKUPNOSTI (prvi senat),
      v sestavi R. García-Valdecasas, predsednik, J. D. Cooke, sodnik, in I. Labucka, sodnica,
      sodni tajnik: J. Palacio González, glavni administrator,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 16. februarja 2006
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Dejansko stanje
      I –  Pojav goveje spongiformne encefalopatije in nove oblike Creutzfeldt-Jakobove bolezni ter ukrepi Skupnosti in nacionalni ukrepi
            za boj proti tema boleznima
      1        Goveja spongiformna encefalopatija (v nadaljevanju: BSE), tako imenovana bolezen „norih krav“, je del skupine bolezni prenosljivih
         spongiformnih encefalopatij, za katere je značilno propadanje možganov in gobast videz živčnih celic pri analizi. Te bolezni
         sledijo tihi inkubacijski dobi, med katero okuženi subjekti, ki so na videz zdravi, ne kažejo nobenega kliničnega znaka, ki
         kaže na obstoj bolezni. Verjeten izvor BSE naj bi bil sprememba priprave hrane za govedo, ki vsebuje beljakovine, ki izvirajo
         iz ovc, okuženih z boleznijo „praskavec“. Prenos bolezni naj bi se zgodil v glavnem z zaužitjem krme, zlasti mesa in mesno-kostne
         moke, ki je okužena s povzročiteljem okužbe.
      
      2        BSE so prvič odkrili v Združenem kraljestvu leta 1986. Epizootija se je v tej državi hitro razširila in od 442 primerov konec
         leta 1987 narasla na največjo letno pogostost skoraj 37.000 primerov v letu 1992. Od začetka devetdesetih let prejšnjega stoletja
         so bili primeri BSE odkriti tudi v drugih državah članicah.
      3        Združeno kraljestvo je julija 1988 odločilo, da prepove prodajo krme za prežvekovalce, ki vsebuje beljakovine prežvekovalcev,
         ter da rejcem prepove, da hranijo prežvekovalce s tako krmo („Ruminant Feed Ban“, vsebovana v Bovine Spongiform Encephalopathy
         Order (uredba o goveji spongiformni encefalopatiji) (1988, SI 1988/1039), ki je bila naknadno spremenjena). 
      
      4        Tudi evropske institucije so po juliju 1989 sprejemale predpise, da bi se spopadle z BSE. Večina ukrepov je bila sprejeta
         na podlagi Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede
         na vzpostavitev notranjega trga (UL L 395, str. 13) in Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in
         zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi
         živalmi in proizvodi (UL L 224, str. 29), ki Komisiji omogočata sprejetje zaščitnih ukrepov, kadar obstaja tveganje za živali
         ali za zdravje ljudi.
      
      5        Tako so bile z Odločbo Komisije 89/469/EGS z dne 28. julija 1989 o nekaterih zaščitnih ukrepih zoper BSE v Združenem kraljestvu
         (UL L 225, str. 51) uvedene omejitve za trgovanje znotraj Skupnosti z govedom, rojenim v Združenem kraljestvu pred julijem
         1988. Ta odločba je bila spremenjena z Odločbo Komisije 90/59/EGS z dne 7. februarja 1990 (UL L 41, str. 23), s katero je
         bila posplošena prepoved izvoza goveda iz Združenega kraljestva, s tem da se je razširila na vse govedo, starejše od šestih
         mesecev. Z Odločbo Komisije 90/261/EGS z dne 8. junija 1990 o spremembi Odločbe 89/469 in Odločbe 90/200/EGS o vzpostavitvi
         dodatnih zahtev za nekatera tkiva in organe, kar zadeva BSE (UL L 146, str. 29), je bilo določeno, da je treba spoštovanje
         te prepovedi zagotoviti z označevanjem živali s posebnim žigom in z uporabo računalniških datotek, da bi se omogočila identifikacija
         živali. Poleg tega je bila BSE z Odločbo Komisije 90/134/EGS z dne 6. marca 1990 (UL L 76, str. 23) dodana na seznam bolezni,
         ki jih je treba prijaviti na podlagi Direktive Sveta 82/894/EGS z dne 21. decembra 1982 o prijavljanju živalskih bolezni v
         Skupnosti (UL L 378, str. 58).
      
      6        Z Odločbo Komisije 90/200/EGS z dne 9. aprila 1990 o vzpostavitvi dodatnih zahtev za nekatera tkiva in organe, kar zadeva
         BSE (UL L 105, str. 24), je bila uvedena vrsta ukrepov za omejevanje trgovanja v Skupnosti med Združenim kraljestvom in drugimi
         državami članicami z nekaterimi tkivi in organi – možgani, hrbtenjača, tonzile, priželjc, vranica in čreva – ki izvirajo iz
         goveda, ki je bilo ob zakolu starejše od šestih mesecev. Prepovedano je bilo tudi odpošiljanje drugih tkiv in organov, ki
         niso namenjeni prehrani ljudi, in določeno je bilo, da je treba vsako govedo, ki pomeni klinični sum za BSE, zaklati ločeno
         in da je treba njegove možgane preiskati z namenom dokazovanja bolezni. Za morebitno potrditev BSE je bilo v Odločbi odrejeno
         uničenje živalskih trupov in njihovih klavničnih ostankov. Z Odločbo Komisije 92/290/EGS z dne 14. maja 1992 o nekaterih zaščitnih
         ukrepih zoper BSE kar zadeva zarodke goveda v Združenem kraljestvu (UL L 152, str. 37), je bilo vsem državam članicam naloženo,
         naj zagotovijo, da v druge države članice ne odpošiljajo zarodkov vrst goveda, ki izvirajo iz samic, pri katerih je bila potrjena
         BSE ali je obstajal sum zanjo. Za Združeno kraljestvo je bil s to odločbo prepovedan izvoz zarodkov, ki izvirajo iz živali,
         rojenih pred 18. julijem 1988, in naloženo sprejetje ukrepov, potrebnih za identifikacijo živali donork.
      
      7        Z Odločbo Komisije 94/381/ES z dne 27. junija 1994 o nekaterih varstvenih ukrepih v zvezi z BSE in krmljenjem z beljakovinami,
         pridobljenimi iz tkiv sesalcev (UL L 172, str. 23), je bila v vsej Skupnosti prepovedana uporaba beljakovin sesalcev v krmi
         prežvekovalcev, vendar je Komisija državam članicam, ki uporabljajo sistem, ki omogoča razlikovanje živalskih beljakovin prežvekovalskega
         porekla od tistih neprežvekovalskega porekla, lahko odobrila, da dovolijo krmljenje prežvekovalcev z beljakovinami, ki izvirajo
         iz drugih vrst sesalcev.
      
      8        Leta 1995 je enota za nadzor Creutzfeldt-Jakobove bolezni (v nadaljevanju: CJB) v Edinburgu (Združeno kraljestvo) odkrila
         deset primerov CJB. Ta neozdravljiva in smrtna nevrološka bolezen prizadene ljudi in spada v družino človeških spongiformnih
         encefalopatij. Odkriti primeri so kazali obliko, ki se je dovolj razlikovala od klasične CJB, da so jo lahko opisali kot novo
         obliko CJB (v nadaljevanju: nova oblika CJB). Vsi bolniki so bili mladi (stari od 19 do 41 let, v povprečju 29 let), bolezen
         je trajala razmeroma dolgo (povprečno 13 mesecev), kazali pa so drugačen klinični primer od klasične CJB in popolnoma nove
         histološke značilnosti, ugotovljene pri obdukciji. 
      
      9        Spongiform Encephalopathy Advisory Committee (v nadaljevanju: SEAC), neodvisen znanstveni organ, zadolžen za svetovanje vladi
         Združenega kraljestva na področju BSE, je 20. marca 1996 izdal sporočilo, s katerim je potrdil teh deset primerov nove oblike
         CJB in natančneje določil, da „čeprav ni nobenega neposrednega dokaz o zvezi […], [je bila ] [v tej fazi] najverjetnejša razlaga,
         da so [bili] ti primeri povezani z izpostavljenostjo BSE pred letom 1989, ko je bila uvedena prepoved nekaterih posebnih klavničnih
         ostankov govejega mesa“.
      
      10      Komisija je 27. marca 1996 sprejela Odločbo 96/239/ES o nujnih ukrepih za zaščito pred BSE (UL L 78, str. 47), s katero je
         prepovedala odpošiljanje vsega goveda in govejega mesa ali proizvodov, pridobljenih iz njega, z ozemlja Združenega kraljestva
         v druge države članice in tretje države. Ta odločba se je nanašala predvsem na: prvič, živo govedo, njegovo seme in zarodke;
         drugič, meso goveda, zaklanega v Združenem kraljestvu; tretjič, proizvode, pridobljene iz živali iste vrste goveda, zaklanega
         v Združenem kraljestvu, ki lahko vstopijo v prehranjevalno verigo živali ali prehrano ljudi, in proizvode za uporabo v zdravstvenih,
         kozmetičnih ali farmacevtskih proizvodih, in, četrtič, mesno-kostno moko iz tkiv sesalcev.
      
      11      Evropski parlament je 18. julija 1996 ustanovil začasno preiskovalno komisijo za BSE. Ta komisija je 7. februarja 1997 sprejela
         poročilo o zatrjevanih kršitvah ali slabem upravljanju pri izvajanju prava Skupnosti na področju BSE brez poseganja v pristojnosti
         sodišč Skupnosti in nacionalnih sodišč (v nadaljevanju: poročilo preiskovalne komisije). V tem poročilu je ugotovila, da so
         Komisija, Svet in organi Združenega kraljestva slabo upravljali krizo BSE, in negativno ovrednotila delovanje odborov Skupnosti,
         zadolženih za veterinarska in sanitarna vprašanja.
      
      12      Z Odločbo Komisije 97/534/ES z dne 30. julija 1997 o prepovedi uporabe snovi, ki pomenijo tveganje glede prenosljivih spongiformnih
         encefalopatij (UL L 216, str. 95), je bila prepovedana uporaba t. i. snovi „s specifičnimi tveganjem“ (v nadaljevanju: SPT),
         in sicer, prvič, lobanje, vključno z možgani in očmi, tonzile in hrbtenjačo goveda, starejšega od dvanajst mesecev, ter ovc
         in koz, starejših od dvanajst mesecev ali tistih, ki imajo stalni sekalec, ki je predrl skozi dlesen, ter, drugič, vranice
         ovc in koz. Od začetka veljavnosti te odločbe je bila prepovedana vsaka uporaba SPT ter uporaba hrbtenice živali vrste goveda,
         ovc in koz za proizvodnjo mehansko izkoščenega mesa. Poleg tega bi morale biti SPT predmet posebne obdelave za njihovo uničenje
         in bi jih bilo treba sežgati brez poseganja v dodatne ukrepe, ki so jih države članice sprejele za živali, zaklane na njihovem
         ozemlju. Prvotno predvideni datum začetka veljavnosti te odločbe, in sicer 1. januar 1998, je bil postopno odložen na 30.
         junij 2000.
      
      13      Vendar je Komisija 29. junija 2000 sprejela Odločbo 2000/418/ES, ki ureja uporabe snovi, ki pomenijo tveganje glede prenosljivih
         spongiformnih encefalopatij, in spremembo Odločbe 94/474/ES (UL L 158, str. 76); ta odločba, ki jo je Komisija sprejela 27.
         julija 1994, zadeva nekatere zaščitne ukrepe zoper BSE ter razveljavlja odločbi 89/469 in 90/200 (UL 94, str. 96). Odločba
         2000/418 je razveljavila in nadomestila Odločbo 97/534 ter nazadnje uredila uporabo SPT, s tem da je opredelila snovi iz goveda,
         ovc in koz, ki jih je bilo treba odstraniti in uničiti po 1. oktobru 2000 po posebnem postopku za zagotavljanje neprenosljivosti
         BSE. Ta odločba je prepovedala tudi uporabo kosti glave in hrbtenice teh živali v nekaterih primerih in uporabo nekaterih
         postopkov zakola.
      
      14      Svet je 4. decembra 2000 sprejel Odločbo 2000/766/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih glede prenosljivih spongiformnih encefalopatij
         in uporabe živalskih beljakovin v krmi (UL L 306, str. 32), ki je začela veljati 1. januarja 2001 in je državam članicam naložila
         prepoved uporabe živalskih beljakovin, predelanih v krmo rejnih živali, ki so gojene, pitane ali rejene za proizvodnjo živil.
      
      15      Računsko sodišče je 13. septembra 2001 sprejelo Posebno poročilo št. 14/2001 o BSE (UL C 324, str. 1). V tem poročilu je Računsko
         sodišče preučilo ukrepe glede BSE, ki jih je Evropska unija sprejela in uveljavila zaradi opredelitve in obvladovanja tveganja
         pojava in širjenja BSE ter grožnje, ki jo ta bolezen lahko pomeni za zdravje ljudi in živali. Računsko sodišče je ugotovilo
         predvsem, da je bila strategija Komisije na področju BSE na splošno zadovoljiva in je temeljila na razpoložljivih znanstvenih
         spoznanjih, vendar je njeno učinkovitost zmanjševalo pomanjkljivo izvajanje v državah članicah in nezadostnost sredstev, ki
         jih je Komisija imela na voljo, da bi tem državam naložila popravne ukrepe.
      
      II –  Okoliščine tožečih strank in postopki, ki so jih začele pri francoskih upravnih in sodnih organih
      16      Tožeče stranke so to tožbo vložile kot posredne žrtve in pravne naslednice petih oseb, ki so med letoma 1996 in 2002 umrle
         v Franciji zaradi nove oblike CJB.
      
      17      É. R., O. O., J. R., A. R. in B. P. R. so oče, mati in trije bratje H. E. R., ki je umrl 4. januarja 1996 v starosti 27 let.
      
      18      T. D., J. D., D. D. in V. D. so mati, brata in sestra L. D., ki je umrla 4. februarja 2000 v starosti 36 let.
      
      19      D. E. in É. E. sta starša A. E., ki je umrl 25. aprila 2001 v starosti 19 let. Nastopata tudi kot zakonita zastopnika mladoletne
         hčerke J. E., sestre A. E.
      
      20      C. R. je vdova po F. R., ki je umrl 10. februarja 2002 v starosti 36 let. Nastopa tudi kot zakonita zastopnica njunega mladoletnega
         otroka D. R. H. R., M. S. R., I. R, B. R. in M. R. so oče, mati in sestre F. R.
      
      21      C. S. je vdovec po S. C. S., ki je umrla 14. decembra 2002 v starosti 32 let. Nastopa tudi kot zakoniti zastopnik njunih mladoletnih
         otrok M. S., S. S. S. in A. S.
      
      22      Tožeče stranke so pri francoskem upravnem sodišču vložile odškodninske tožbe zoper organe te države, da bi se kaznovalo domnevno
         nezakonito ravnanje teh organov zaradi nesprejetja ustreznih ukrepov za preprečevanje tveganj BSE. Tribunal administratif
         de Paris (Francija) je 5. oktobra 2005 zavrnilo zahtevke tožečih strank in odločilo, da so se žrtve lahko okužile pred majem
         1988, ko naj bi prišlo do nedelovanja Francoske republike, ki jo zatrjujejo tožeče stranke. Tožeče stranke so se zoper te
         sodbe pritožile na Cour administrative d’appel de Paris. Poleg tega so vložile premoženjskopravni zahtevek v okviru kazenskega
         postopka, ki ga je vodil podpredsednik, ki je bil pri Tribunal de grande instance de Paris zadolžen za preiskavo uboja oseb,
         okuženih z novo obliko CJB, iz malomarnosti.
      
      23      Na podlagi obveznosti, ki jih je francosko ministrstvo za zdravje, družino in invalidne osebe natančno določilo v dopisih
         z dne 25. februarja in 7. julija 2004, je francoski minister za notranje zadeve tožečim strankam junija 2004 in januarja 2005
         dodelil „solidarnostne dodatke“. Ta nadomestila so pokrivala škodo, ki so jo žrtve in njihovi pravni nasledniki utrpeli zaradi
         nove oblike CJB, dodeljena pa so bila na podlagi mnenja Komisije o odškodninah žrtvam iatrogene Creutzfeldt-Jakobove bolezni
         zaradi zdravljenja z rastnimi hormoni, katere naloga se je razširila na presojo škode, ki so jo utrpele osebe, ki so zbolele
         za novo obliko CJB. Skupni zneski teh odškodnin znašajo 1.431.000 EUR. 
      
       Postopek in predlogi strank
      24      Tožeče stranke so v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 24. aprila 2003 vložile to tožbo.
      
      25      Z dopisom, vloženim v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 22. maja 2003, je C. S. zaprosil za brezplačno pravno pomoč zase
         in za tri mladoletne otroke, v imenu katerih je vložil tožbo kot njihov zakoniti zastopnik. S sklepom predsednika petega senata
         z dne 9. februarja 2004 jim je Sodišče prve stopnje odobrilo to pomoč. 
      
      26      Toženi stranki sta v vlogah predlagali prekinitev tega postopka, dokler se ne končajo postopki v zvezi z odškodninskimi tožbami,
         ki so jih tožeče stranke, razen družine H. E. R., vložile zoper francoske organe pred sodišči te države članice. Te tožbe
         naj bi temeljile na istih dejstvih in očitkih ter naj bi se nanašale na isto škodo kot v tej zadevi. Z dopisom z dne 25. oktobra
         2003 so tožeče stranke nasprotovale temu predlogu za začasno prekinitev. Ker so tožeče stranke temu nasprotovale in ker predlog
         za začasno prekinitev ni ustrezal nobenemu od primerov, predvidenih v členu 54, tretji odstavek, Statuta Sodišča in členu
         77 Poslovnika Sodišča prve stopnje, Sodišče prve stopnje temu predlogu ni ugodilo.
      
      27      Na podlagi poročila sodnika poročevalca se je Sodišče prve stopnje (prvi senat) odločilo začeti ustni postopek. V okviru ukrepov
         procesnega vodstva je Sodišče prve stopnje strankam postavilo nekatera vprašanja in jih pozvalo, naj predložijo nekatere dokumente.
         Stranke so tem zahtevam ugodile v določenem roku.
      
      28      Stranke so podale ustne navedbe in odgovorile na vprašanja, ki jih je postavilo Sodišče prve stopnje na obravnavi 16. februarja
         2006.
      
      29      Tožeče stranke Sodišču prve stopnje predlagajo, naj: 
      
      –        tožbo razglasi za dopustno; 
      –        Svetu in Komisiji naloži solidarno plačilo odškodnine v skupni vrednosti 3.780.733,71 EUR skupaj z 10-odstotnimi kompenzacijskimi
         obrestmi od dneva smrti vsake zadevne osebe in z zamudnimi obrestmi od začasne sodbe, ki mora biti izrečena; 
      
      –        v vsakem primeru zadrži en euro od odškodnine za vsako ugotovljeno škodo, da se ohrani njihov pravni interes;
      –        Svetu in Komisiji naloži plačilo stroškov.
      30      Svet in Komisija Sodišču prve stopnje predlagata, naj:
      
      –        tožbo zavrže kot nedopustno;
      –        podredno, predloge zavrne kot neutemeljene;
      –        tožečim strankam naloži plačilo stroškov.
       Dopustnost
      31      Komisija in Svet, toženi stranki, uveljavljata tri razloge nedopustnosti. Prvi razlog se nanaša na netočnost bistvenih dejanskih
         in pravnih okoliščin, na katerih temelji tožba. Drugi razlog se nanaša na to, da niso bila izčrpana vsa nacionalna pravna
         sredstva, in na povezanost z nacionalnimi postopki. Tretji razlog se nanaša na zastaranje tožbe.
      
      I –  Prvi razlog nedopustnosti: netočnost bistvenih dejanskih in pravnih okoliščin, na katerih temelji tožba
      A –  Trditve strank
      32      Toženi stranki opozarjata, da mora v skladu s členom 21 Statuta Sodišča in členom 44(1)(c) Poslovnika vsaka tožba obsegati
         predmet postopka in kratek povzetek tožbenih razlogov. Tožba za nadomestilo škode, ki naj bi jo povzročila institucija Skupnosti,
         bi morala vsebovati elemente, ki omogočajo ugotavljanje očitanega ravnanja, obstoječe vzročne zveze med tem ravnanjem in zatrjevano
         škodo ter narave in obsega te škode. Vendar naj tožba v tem primeru ne bi omogočala nedvoumne ugotovitve pripisanega nezakonitega
         ravnanja zlasti zaradi zmede med nezakonitostmi, ki se očitajo Svetu, in tistimi, ki se očitajo Komisiji, ali celo nezakonitostmi,
         ki se pripisujejo francoskim organom. Prav tako po mnenju Komisije v tožbi ni navedb v zvezi s pojavom prvih kliničnih znakov
         bolezni, kar onemogoča presojo, na eni strani, začetka petletnega zastaralnega roka in, na drugi strani, upoštevnosti pripisanih
         dejanj ali opustitev za vsako od umrlih oseb glede na ta datum. Svet poleg tega opozarja, da tožeče stranke niso predložile
         objektivnih dokazov o obstoju povezave med okužbo njihovih bližnjih in očitanimi ravnanji. Nazadnje naj bi v tožbi manjkali
         podatki o metodi izračuna, uporabljeni za količinsko določitev zatrjevane škode, ter dokazila in objektivni podatki, ki bi
         lahko omogočili ugotovitev te škode.
      
      33      Tožeče stranke trdijo, da so očitki, ki jih navajata toženi stranki, povezani z utemeljenostjo njihovih trditev in ne z dopustnostjo
         tožbe. Trdijo, da so očitana ravnanja, narava in obseg zatrjevane škode in ugotovljena vzročna zveza opisani dovolj natančno.
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      34      Na podlagi člena 21 Statuta Sodišča in člena 44(1)(c) Poslovnika mora vsaka tožba obsegati predmet postopka in kratek povzetek
         tožbenih razlogov. Zaradi zagotavljanja pravne varnosti in pravilnega vodenja sodnih postopkov je za dopustnost sodbe potrebno,
         da so bistvene dejanske in pravne okoliščine, na katerih ta temelji, razvidne – vsaj strnjeno, toda skladno in razumljivo
         – iz besedila same tožbe (sklepa Sodišča prve stopnje z dne 28. aprila 1993 v zadevi De Hoe proti Komisiji, T-85/92, Recueil,
         str. II-523, točka 20, in z dne 29. novembra 1993 v zadevi Koelman proti Komisiji, T-56/92, Recueil, str. II-1267, točka 21).
         V skladu z ustaljeno sodno prakso mora tožba za povračilo škode, ki jo povzroči institucija Skupnosti, za izpolnjevanje teh
         zahtev obsegati podatke, ki omogočajo ugotavljanje ravnanja, ki ga tožeča stranka pripisuje instituciji, razloge, zaradi katerih
         meni, da med ravnanjem in škodo, za katero zatrjuje, da jo je utrpela, obstaja vzročna zveza, ter naravo in obseg te škode
         (glej v tem smislu sodbo Sodišča prve stopnje z dne 18. septembra 1996 v zadevi Asia Motor France in drugi proti Komisiji,
         T-387/94, Recueil, str. II-961, točka 107; sklep Sodišča prve stopnje z dne 21. novembra 1996 v zadevi Syndicat des producteurs
         de viande bovine in drugi proti Komisiji, T-53/96, Recueil, str. II-1579, točka 22).
      
      35      Vendar je treba ugotoviti, da tožba v obravnavanem primeru izpolnjuje zgoraj navedene zahteve. Prvič, tožeče stranke obsežno
         in podrobno navajajo ukrepe in opustitve delovanja, očitane toženima institucijama, ter načela, ki naj bi jih ti kršili (glej
         predvsem tožbo, točke od 96 do 204). Drugič, tožeče stranke zelo podrobno količinsko določajo odškodnino, ki jo zahteva vsaka
         od njih (glej tožbo, točke od 230 do 244). Poleg tega opredeljujejo „škodo zaradi okužbe“, ki jo uveljavljajo, ter hkrati
         ponujajo primere odškodnin, ki so jih francoski organi dodelili na tej podlagi (glej tožbo, točke od 226 do 228), in opisujejo
         nepremoženjsko škodo, ki naj bi jo domnevno utrpele (glej tožbo, točka 229). Tretjič, tožeče stranke navajajo razloge, zaradi
         katerih menijo, da obstaja vzročna zveza med ravnanji, ki jih pripisujejo Svetu in Komisiji, in škodo, ki naj bi jo utrpele.
         Tako opozarjajo, da so obstoj povezave med BSE in novo obliko CJB potrjevali medicinski, znanstveni in epidemiološki argumenti
         (glej tožbo, točke od 248 do 254), in toženima institucijama pripisujejo odgovornost za okužbo njihovih bližnjih, predvsem
         zaradi njunega domnevnega nedelovanja pri obvladovanju krize BSE (glej tožbo, točke od 256 do 268).
      
      36      Zato je treba sklepati, da so pogoji iz člena 21 Statuta Sodišča in člena 44(1)(c) Poslovnika v tem primeru izpolnjeni.
      
      37      Zato je treba zavrniti ta razlog nedopustnosti.
      
      II –  Drugi razlog nedopustnosti: nacionalna pravna sredstva niso bila izčrpana in povezanost z nacionalnimi postopki
      A –  Trditve strank
      38      Toženi stranki opozarjata, da morajo posamezniki, kadar morajo nacionalni organi izvajati zakonodajo Skupnosti, uveljavljati
         pravna sredstva, ki so na voljo pri nacionalnih sodiščih, kadar lahko ta zagotovijo varstvo njihovih pravic (sodba Sodišča
         z dne 29. septembra 1987 v zadevi De Boer Buizen proti Svetu in Komisiji, 81/86, Recueil, str. 3677, točka 9). Ugotavljata,
         da so tožeče stranke, razen družine H. E. R., odškodninske zahtevke do francoskih organov, ki se nanašajo na ista dejstva
         in isto škodo ter zahtevajo isto odškodnino kot v tem primeru, vložile pri Tribunal administratif de Paris. Ta tožba naj bi
         bila torej prenagljena in zato nedopustna. Poleg tega naj bi obstajala nevarnost nasprotujočih si odločitev in tudi možnost,
         da bi tožeče stranke dobile dvojno odškodnino za isto škodo. V vsakem primeru naj bi bila tožba očitno nedopustna glede škode,
         nastale zaradi aktov, ki so jih nacionalni organi sprejeli v okviru pristojnosti, in domnevno neustreznega nadzora institucij
         Skupnosti nad izvajanjem prava Skupnosti držav članic (sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. julija 1997 v zadevi Smanor in
         drugi proti Komisiji, T-201/96, Recueil, str. II‑1081, točki 30 in 31).
      
      39      Tožeče stranke opozarjajo, da so za odločanje o tožbah za nadomestilo škode, pripisane institucijam Evropske unije, izključno
         pristojna sodišča Skupnosti. Dodajajo, da ima Sodišče prve stopnje pooblastilo, da kadar koli zahteva, naj se mu pošljejo
         vsi podatki, potrebni za sprejetje odločitve, kot so dokumenti v zvezi z nacionalnim postopkom. To naj bi zagotavljalo, da
         tožeče stranke ne morejo prejeti dvojne odškodnine za isto škodo. 
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      40      V skladu z ustaljeno sodno prakso je bila odškodninska tožba na podlagi členov 235 ES in 288, drugi odstavek, ES uvedena kot
         samostojno pravno sredstvo, ki ima posebno nalogo v okviru sistema pravnih sredstev in je podrejeno pogojem za uveljavljanje,
         zasnovanim glede na njen namen (sodba Sodišča prve stopnje z dne 13. decembra 1995 v združenih zadevah Exporteurs in Levende
         Varkens in drugi proti Komisiji, T-481/93 in T-484/93, Recueil, str. II-2941, točka 69). Vendar vseeno velja, da je treba
         to tožbo presojati glede na celoten sistem sodnega varstva posameznikov in da je njena dopustnost torej lahko v nekaterih
         primerih odvisna od tega, ali so izčrpana vsa razpoložljiva nacionalna pravna sredstva za dosego razglasitve ničnosti odločbe
         nacionalnega organa. Vendar morajo zato ta nacionalna pravna sredstva učinkovito zagotavljati varstvo zadevnih posameznikov
         in omogočati pridobitev povračila zatrjevane škode (sodba Sodišča z dne 26. februarja 1986 v zadevi Krohn proti Komisiji,
         175/84, Recueil, str. 753, točka 27, in zgoraj navedena sodba De Boer Buizen proti Svetu in Komisiji, točka 9).
      
      41      Vendar v tem primeru ni tako. Prvič, navesti je treba, da nadomestila škode, ki jo zatrjujejo tožeče stranke, ni mogoče, niti
         deloma, pridobiti z razveljavitvijo določenega akta ali aktov nacionalnega organa. Drugič, opozoriti je treba, da odškodninski
         zahtevek, ki so ga vložile tožeče stranke, temelji na domnevnih nezakonitostih, ki naj bi jih storila Svet in Komisija. Vendar
         predvsem ob upoštevanju dejstva, da je sodišče Skupnosti izključno pristojno, da na podlagi člena 288 ES odloča o sporih glede
         nadomestila škode, ki se pripiše Skupnosti, nacionalna pravna sredstva v tem primeru tožečim strankam ne morejo ipso facto zagotavljati učinkovitega varstva njihovih pravic, zlasti nadomestila celotne škode, ki jo zatrjujejo (glej v tem smislu
         sodbi Sodišča z dne 13. marca 1992 v zadevi Vreugdenhil proti Komisiji, C-282/90, Recueil, str. I-1937, točka 14, in z dne
         8. aprila 1992 v zadevi Cato proti Komisiji, C-55/90, Recueil, str. I-2533, točka 17; sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. septembra
         1995 v zadevi Nölle proti Svetu in Komisiji, T-167/94, Recueil, str. II-2589, točki 41 in 42; zgoraj navedena sodba Exporteurs
         in Levende Varkens in drugi proti Komisiji, točka 72, in sodba z dne 11. januarja 2002 v zadevi Biret in Cie proti Svetu,
         T-210/00, Recueil, str. II-47, točki 37 in 38).
      
      42      V preostalem je treba navesti, da je Sodišče razsodilo, da se lahko, kadar je ista škoda predmet dveh odškodninskih tožb,
         ene zoper državo članico pred nacionalnim sodiščem, druge zoper Skupnost pred sodiščem Skupnosti, izkaže potrebno, da se pred
         določitvijo zneska škode, za katero bo Skupnost spoznana za odgovorno, počakati, da nacionalno sodišče odloči o morebitni
         odgovornosti države članice, da bi se preprečilo, da bi tožeča stranka zaradi različne presoje dveh različnih sodišč prejela
         nezadostno ali preveliko odškodnino (glej v tem smislu sodbi Sodišča z dne 14. julija 1967 v združenih zadevah Kampffmeyer
         in drugi proti Komisiji EGS, 5/66, 7/66 in od 13/66 do 24/66, Recueil, str. 317, 344, in z dne 30. novembra 1967 v zadevi
         Becher proti Komisiji, 30/66, Recueil, str. 369, 389 in 390). Opozoriti je treba, da to vprašanje nikakor ne zadeva dopustnosti
         tožbe, vložene pri sodišču Skupnosti, ampak samo – odvisno od primera – dokončno določitev zneska odškodnine, ki ga mora to
         dodeliti.
      
      43      Nazadnje, dovolj je opozoriti, da trditve Sveta in Komisije, da je zatrjevana škoda nastala zaradi ukrepov nacionalnih organov
         v okviru njihovih pristojnosti in neustreznega nadzora institucij Skupnosti nad izvajanjem prava Skupnosti držav članic, ne
         morejo povzročiti nedopustnosti te tožbe. Po potrebi jih bo treba preučiti v okviru preizkusa nezakonitosti, ki se očitajo
         toženima strankama, ali škode, ki jo zatrjujejo tožeče stranke. 
      
      44      Zato je treba zavrniti tudi ta drugi razlog nedopustnosti.
      
      III –  Tretji razlog nedopustnosti: zastaranje tožbe
      A –  Trditve strank
      45      Toženi stranki v skladu s členom 46 Statuta Sodišča opozarjata, da tožbe proti Skupnostim v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene
         odgovornosti, zastarajo po petih letih od nastanka kršitve. V tem primeru naj bi navedeni rok začel teči na dan pojava prvih
         simptomov bolezni, ko naj bi nastala osebna škoda za žrtve in zatrjevana posredna škoda za njihove bližnje. 
      
      46      Toženi stranki opozarjata, da je H. E. R. umrl 4. januarja 1996 in da so se klinični znaki njegove bolezni pojavili že avgusta
         1994. Opozarjata, da je bila verjetna povezava med novo obliko CJB in BSE razkrita z objavo sporočila SEAC z dne 20. marca
         1996 in da so o tem obsežno poročali v tisku. Sklepata, da je tožba družine H. E. R. že zelo zastarala. Toženi stranki dvomita
         tudi o prekluziji tožb družin L. D., A. E. in F. R., ker naj tožba ne bi omogočala ugotovitve točnega datuma pojava prvih
         znakov bolezni, zaradi katere so umrli njihovi bližnji. Tožeče stranke bi morale dokazati, da se prvi simptomi niso pojavili
         več kot pet let pred vložitvijo tožbe.
      
      47      Tožeče stranke trdijo, da zastaralni rok odškodninske tožbe ne more začeti teči z dnem pojava prvih simptomov bolezni. Trdijo,
         da se merila za diagnozo nove oblike CJB z gotovostjo preverjajo samo z ugotovitvami, opravljenimi post mortem, ker prvi znaki bolezni ne zadostujejo za postavitev diagnostične domneve.
      
      48      Tožeče stranke poudarjajo, da sta se smrt H. E. R. in poznejša obdukcija, ki je potrdila diagnozo nove oblike CJB, zgodili,
         preden so znanstveni izvedenci uradno opisali to bolezen, torej preden je bila z razumno gotovostjo znana identiteta povzročitelja
         bolezni BSE in nove oblike CJB. Do sprejetja mnenja Znanstvenega usmerjevalnega odbora (v nadaljevanju: ZUO) z dne 10. decembra
         1999 naj namreč družina H. E. R. ne bi imela potrebnih podatkov za poznavanje škodnega dogodka, ki ji je bil povzročen. To
         mnenje naj bi pokazalo na obstoj znanstvenega soglasja o identiteti povzročitelja bolezni, ki povezuje BSE in novo obliko
         CJB, medtem ko je bila prej povezava med tema boleznima samo „verjetna predpostavka“. Poleg tega naj bi bilo sodno izvedensko
         mnenje, ki naj bi z gotovostjo potrdilo diagnozo, uradno vročeno družini H. E. R. šele 13. novembra 2003. Glede drugih žrtev
         naj bi njihovi zdravniški izvidi dokazovali, da diagnoza nove oblike CJB ni bila omenjena pred petletnim obdobjem pred vložitvijo
         tožbe.
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      49      Na podlagi člena 46 Statuta Sodišča tožbe proti Skupnostim v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene odgovornosti, zastarajo po
         petih letih od nastanka kršitve. Vendar navedeni rok ne more začeti teči, preden so izpolnjeni vsi pogoji, ki se zahtevajo
         za obveznost nadomestila škode, predvsem v zvezi s primeri, ko odgovornost izhaja iz zakonskih aktov, preden nastanejo škodljivi
         učinki teh aktov (sodba Sodišča z dne 27. januarja 1982 v združenih zadevah Birra Wührer in drugi proti Svetu in Komisiji,
         256/80, 257/80, 265/80, 267/80 in 5/81, Recueil, str. 85, točka 10; zgoraj navedena sodba Biret in Cie proti Svetu, točka
         41). Nazadnje, če bi žrtev lahko poznala škodni dogodek šele pozneje, bi rok v zvezi z njo lahko začeti teči šele, ko bi se
         s tem lahko seznanila (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 7. novembra 1985 v zadevi Adams proti Komisiji, 145/83, Recueil,
         str. 3539, točka 50).
      
      50      V nasprotju s trditvami toženih strank v obravnavanem primeru za tožeče stranke kot začetek zastaralnega roka tožbe ni mogoče
         šteti trenutka pojava prvih značilnih kliničnih znakov bolezni, za katero so zboleli njihovi bližnji. Prvič, zadevni škodljivi
         učinki so namreč povezani z okužbo z novo obliko CJB in tudi s smrtjo oseb, ki so zbolele za to boleznijo. Zato pred smrtjo
         žrtev ni bilo mogoče šteti, da je bila ta škoda v celoti konkretizirana. Drugič, ne izpodbija se, da je bilo ob nastanku dejstev
         v tej zadevi posebej težko postaviti diagnozo nove oblike CJB, ki jo je bilo pogosto mogoče popolnoma potrditi šele po smrti
         bolnika. Sodišče prve stopnje torej meni, da zastaralni rok v tem primeru ne more začeti teči pred datumom smrti vsake od
         žrtev ali datumom postavitve dokončne diagnoze nove oblike CJB, če je smrt nastopila pozneje.
      
      51      Glede družin L. D., A. E. in F. R., njihovi bližnji, ki so zboleli za novo obliko CJB, niso umrli pred petletnim obdobjem
         pred vložitvijo tožbe. L. D. je namreč umrla 4. februarja 2000, A. E. je umrl 25. aprila 2001 in F. R. 10. februarja 2002.
         Še več, ugotoviti je treba, da je iz sodnih izvedenskih mnenj, ki so bila za vsako od teh žrtev sestavljena na zahtevo Tribunal
         de grande instance de Paris in Tribunal administratif de Paris, z dne 1. oktobra 2002, 13. aprila, 20. maja, 6. junija 2003
         in 29. januarja 2004 razvidno, da ni bila v nobenem od teh primerov diagnoza nove oblike CJB, niti predhodna, postavljena
         pet let pred vložitvijo tožbe.
      
      52      Nasprotno je treba navesti, da je H. E. R. umrl 4. januarja 1996, torej več kot sedem let pred vložitvijo tožbe v tej zadevi.
         Tožeče stranke vseeno izpodbijajo zastaranje tožbe družine H. E. R., s tem da opozarjajo, prvič, da ji je bilo sodno izvedensko
         mnenje, ki z gotovostjo potrjuje diagnozo, uradno vročeno šele 13. novembra 2003, in, drugič, da znanstveniki o identiteti
         povzročitelja bolezni, ki povezuje BSE in novo obliko CJB, niso bili soglasni pred poročilom ZUO z dne 10. decembra 1999.
         Te utemeljitve vseeno ni mogoče sprejeti. 
      
      53      Prvič, čeprav je res, da je bilo sodno izvedensko mnenje z dne 2. julija 2003, ki sta ga izvedenca pripravila na zahtevo prvega
         preiskovalnega sodnika pri Tribunal de grande instance de Paris, staršem H. E. R. vročeno šele 13. novembra 2003, ostaja dejstvo,
         da je bilo to mnenje izdelano na podlagi zdravstvene kartoteke H. E. R. Iz te kartoteke izhaja, da je biopsija možganskega
         tkiva 23. novembra 1995 pripeljala do predhodne diagnoze spongiformne encefalopatije pri bolniku. To diagnozo so potrdile
         dodatne analize novembra 1995. Obdukcija možganov H. E. R. je potrdila, da je zbolel za „Creutzfeldt-Jakobovo spongiformno
         encefalopatijo“. Nazadnje, iz kartoteke tudi izhaja, da je bila družina H. E. R. leta 1996 obveščena o potrditvi te diagnoze,
         kar so tožeče stranke sicer potrdile na obravnavi.
      
      54      Drugič, opozoriti je treba, da je splošno priznano, da je bil na podlagi znanstvenih spoznanj obstoj verjetne povezave med
         BSE in novo obliko CJB predstavljen v sporočilu SEAC iz marca 1996. Navedeno sporočilo je predvsem z objavo v medijih pomenilo
         začetek seznanjanja širše javnosti o tveganjih, povezanih z BSE, in obstoječo povezavo med to boleznijo in novo obliko CJB.
         Informacije v sporočilu SEAC so namreč znatno spremenile način, na katerega so potrošniki dojemali nevarnost, ki jo ta bolezen
         pomeni za zdravje ljudi (sodba Sodišča z dne 5. maja 1998 v zadevi Združeno kraljestvo proti Komisiji, C-180/96, Recueil,
         str. I-2265, točki 52 in 53, in sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. septembra 1998 v zadevi Coldiretti in drugi proti Svetu
         in Komisiji, T-149/96, Recueil, str. II‑3841, točka 109). Nasprotno pa se mnenje ZUO z dne 10. decembra 1999 o tveganju izpostavljenosti
         ljudi BSE s hrano ne zdi tako pomembno v okviru znanstvenih raziskav na tem področju, ker se omejuje bolj na ugotovitev stanja
         dodatnih raziskav, opravljenih za presojo in natančno določitev tveganja BSE za zdravje ljudi. V vsakem primeru medijska pokritost
         in vpliv na javno mnenje tega mnenja ZUO z dne 10. decembra 1999 gotovo nista bila taka, da bi bila primerljiva s pokritostjo
         in vplivom Sporočila SEAC iz leta 1996. Zato je treba zavrniti trditev tožečih strank, da je družina H. E. R. lahko razumno
         vedela za verjeten vzrok bolezni H. E. R. šele po sprejetju mnenja ZUO z dne 10. decembra 1999.
      
      55      Ob upoštevanju vseh navedenih ugotovitev je treba sklepati, da je bila ta tožba glede nadomestila škode, ki je posledica okužbe
         in smrti H. E. R., vložena po izteku zastaralnega roka za tožbo.
      
      56      Zato je treba tožbo É. R., O. O., J. R., A. R. in B. P. R. razglasiti za zastarano. V preostalem je treba zavrniti ta tretji
         razlog nedopustnosti.
      
       Temelj
      57      Tožeče stranke primarno očitajo Komisiji in Svetu, da sta kršila višje pravno pravilo, ki varuje posameznike, ker nista zagotavljala
         visoke ravni varovanja zdravja potrošnikov. Podredno trdijo, da morajo glede na neobičajno in posebno naravo zadevne škode
         njeno nadomestilo zagotoviti institucije Skupnosti, tudi če njuna krivda ni podana. 
      
      I –  Nepogodbena odgovornost Skupnosti za nezakonito ravnanje toženih institucij
      A –  Trditve strank
      58      Tožeče stranke trdijo, da sta Svet in Komisija vztrajno in namerno dajala prednost interesom subjektov na trgu govejega mesa
         v škodo zdravja potrošnikov pri presoji in obvladovanju tveganj, povezanih z BSE. Ti instituciji naj bi krivdno opustili dolžnosti
         in obveznosti na področju zdravja živali in ljudi ter sprejeli nezadostne, napačne, neprimerne ali prepozne predpise in ukrepe
         za soočanje s tveganji, ki izhajajo iz BSE in nove oblike CJB. Svet in Komisija bi torej morala biti odgovorna za okužbo družinskih
         članov tožečih strank z novo obliko CJB, vendar naj ta odgovornost ne bi bila izključna.
      
      59      Toženi stranki opozarjata, da se pravica do nadomestila škode na področju nepogodbene obveznosti Skupnosti prizna, ko so izpolnjeni
         trije pogoji, in sicer da je namen kršenega pravnega pravila varovanje posameznikov in je njegova kršitev dovolj resna, da
         je ugotovljena resničnost škode in, nazadnje, da obstaja vzročna zveza med kršitvijo, za katero je odgovorna Skupnost, in
         škodo, ki so jo utrpeli oškodovanci (sodba Sodišča prve stopnje z dne 14. novembra 2002 v združenih zadevah Rica Foods in
         drugi proti Komisiji, T-94/00, T-110/00 in T-159/00, Recueil, str. II-4677, točki 250 in 251, in zgoraj navedena sodba Exporteurs
         in Levende Varkens in drugi proti Komisiji, točki 81 in 91). Ugovarjata, da bi bili ti trije pogoji v tem primeru kumulativno
         izpolnjeni, in navajata, da dokazno breme nosijo tožeče stranke.
      
      1.     Nezakonitosti, ki se očitajo Svetu in Komisiji
      60      Tožeče stranke trdijo, da morata predvsem Svet in Komisija sprejeti ustrezne odločitve za preprečevanje tveganj, povezanih
         s širjenjem BSE. Opozarjajo, da morajo institucije na podlagi člena 129(1), tretji pododstavek, Pogodbe ES (po spremembi člen
         152(1), prvi pododstavek, ES) in v skladu z ustaljeno sodno prakso upoštevati zahteve na področju varovanja zdravja pri izvajanju
         skupne kmetijske politike (sodba Sodišča z dne 15. septembra 1994 v zadevi KYDEP proti Svetu in Komisiji, C-146/91, Recueil,
         str. I-4199, točka 61) in načela prostega pretoka blaga (sklep predsednika Sodišča prve stopnje z dne 13. julija 1996 v zadevi
         The National Farmers’ Union in drugi proti Komisiji, T-76/96 R, Recueil, str. II-815).
      
      61      Tožeče stranke priznavajo, da imajo institucije Skupnosti na področju skupne kmetijske politike široko diskrecijsko pravico
         pri določanju zasledovanih ciljev in izbiri ustreznih političnih instrumentov ter zato pri določitvi ravni tveganja, ki ni
         sprejemljiva za družbo. Sodišče Skupnosti bi vseeno moralo preveriti, ali ni bilo pri izvrševanju te pravice teh institucij
         kršeno pooblastilo za odločanje po prostem preudarku in ali niso bila pri tem zlorabljena pooblastila (sodbi Sodišča z dne
         25. januarja 1979 v zadevi Racke, 98/78, Recueil, str. 69, točka 5, in z dne 21. februarja 1990 v združenih zadevah Wuidart
         in drugi, od C-267/88 do C‑285/88, Recueil, str. I-435, točka 14). 
      
      62      Tožeče stranke opozarjajo, da je v skladu s členom 130 R(2) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 174(2) ES) previdnostno načelo
         eno od načel, na katerih temelji okoljska politika Skupnosti. To načelo naj bi se uporabljalo tudi, kadar institucije Skupnosti
         v okviru skupne kmetijske politike sprejmejo ukrepe za zaščito zdravja ljudi (zgoraj navedena sodba Sodišča Združeno kraljestvo
         proti Komisiji, točka 100, in sodba z dne 5. maja 1998 v zadevi National Farmers’ Union in drugi, C-157/96, Recueil, str. I-2211,
         točka 64). Kadar bi še naprej obstajali znanstveni dvomi o obstoju ali obsegu tveganj za zdravje ljudi, bi institucije Skupnosti
         lahko sprejele zaščitne ukrepe, ne da bi morale čakati, da sta dejanskost in resnost teh tveganj popolnoma izkazani (zgoraj
         navedeni sodbi Združeno kraljestvo proti Komisiji, točka 99, in National Farmers’ Union in drugi, točka 63; sodba Sodišča
         prve stopnje z dne 16. julija 1998 v zadevi Bergaderm in Goupil proti Komisiji, T-199/96, Recueil, str. II-2805, točka 66).
         
      
      63      Toženi stranki opozarjata, da ukrepi na področju varovanja javnega zdravja v bistvu spadajo v pristojnost držav članic, ki
         bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe tako na podlagi člena 30 ES na področjih, ki niso bila usklajena na ravni Skupnosti,
         kot na podlagi različnih zaščitnih klavzul, ki jih določa zakonodaja Skupnosti, na področjih, ki so bila usklajena. Toženi
         stranki se v zvezi s tem sklicujeta predvsem na direktivi 89/662 in 90/425. Države članice naj bi bile tudi zadolžene za izvajanje
         aktov Skupnosti in nadzor nad tem, kako jih izvajajo posamezniki in podjetja. Vendar so lahko predmet odškodninske tožbe zoper
         institucije Skupnosti samo dejanja ali opustitve, ki so dejansko v izključni pristojnosti navedenih institucij.
      
      64      Komisija poleg tega trdi, da je previdnostno načelo, tudi preden je bilo potrjeno v sodni praksi od devetdesetih let naprej,
         vodilo njena dejanja pri upravljanju „krize norih krav“. Opozarja, da je bila verjetna povezava med novo obliko CJB in BSE
         objavljena šele leta 1996 in da so znanstveniki pred tem datumom menili, da je tveganje za človeka zelo majhno. Vendar naj
         se Komisija ne bi omejila na ukrepe, katerih namen je bilo samo varovanje zdravja živali, ampak naj bi od leta 1989 sprejemala
         ukrepe na področju javnega zdravja. Čeprav se lahko ti ukrepi zdaj zdijo nezadostni, je treba ukrepanje Komisije presojati
         ob upoštevanju nepopolnega vedenja v tistem obdobju.
      
      65      Tožeče stranke v zvezi z nezakonitostmi, ki jih očitajo Svetu in Komisiji, najprej trdijo, da sta toženi instituciji kršili
         pooblastilo za odločanje po prostem preudarku pri obvladovanju tveganj, povezanih z BSE. Dalje, Svetu in Komisiji očitajo
         zlorabo pooblastila. Nazadnje, trdijo, da sta kršila načeli zaupanja v pravo in dobrega upravljanja.
      
      a)     Očitek kršitve pooblastila za odločanje po prostem preudarku pri obvladovanju krize BSE
      66      Tožeče stranke trdijo, da sta toženi instituciji ustrezne ukrepe ob upoštevanju tveganj, povezanih z BSE, sprejeli z znatno
         zamudo glede na ukrepe, ki so jih sprejeli organi Združenega kraljestva, ki so julija 1988 prepovedali mesno-kostno moko v
         krmi prežvekovalcev.
      
      67      Komisija izpodbija to domnevno zamudo pri sprejemanju ustreznih ukrepov. Opozarja, da je treba zakonitost akta presojati glede
         na dejanske in pravne okoliščine na dan sprejetja tega akta (sodba Sodišča z dne 7. februarja 1979 v združenih zadevah Francija
         proti Komisiji, 15/76 in 16/76, Recueil, str. 321, točka 7), zato ne more biti odvisna od retrospektivnih presoj njene stopnje
         učinkovitosti.
      
      68      Prvič, tožeče stranke kritizirajo zamudo pri sprejemanju prvih ukrepov Skupnosti za boj proti BSE. Prve prepovedi izvoza določenega
         živega goveda iz Združenega kraljestva so bile namreč določene šele 28. julija 1989 z Odločbo 89/469. Prijavljanje primerov
         BSE je postalo obvezno šele 6. marca 1990 z Odločbo 90/134. Nazadnje, izvoz nekaterih govejih tkiv in organov iz Združenega
         kraljestva je bil prepovedan šele 9. aprila 1990 z Odločbo 90/200.
      
      69      Komisija odgovarja, da je prve ukrepe zoper BSE sprejela samo nekaj mesecev po objavi poročila delovne skupine za BSE, ki
         ga je Ministrstvo za kmetijstvo, ribištvo in prehrano Združenega kraljestva objavilo februarja 1989 (poročilo Southwood).
      
      70      Drugič, tožeče stranke grajajo način, na katerega sta toženi stranki obvladovali objektivne dejavnike tveganja, kot so poraba
         moke, uvožene iz Združenega kraljestva, in možnost recikliranja povzročiteljev okužbe z uporabo predelanih živalskih ostankov
         v proizvodnji krme za živali. Opozarjajo, da ukrepi, ki so jih organi Združenega kraljestva uvedli leta 1988, proizvajalcem
         Združenega kraljestva niso preprečevali zakonitega izvoza te moke v druge države članice. Vendar naj bi Skupnost prepovedala
         uporabo mesno-kostne moke iz tkiv sesalcev v krmi prežvekovalcev šele julija 1994 s sprejetjem Odločbe 94/381. Posledica poznega
         sprejetja teh ukrepov naj bi bil razvoj epidemije, na katerega kaže prvih pet primerov BSE v Franciji, ki so se pojavili leta
         1991. Tožeče stranke nazadnje trdijo, da so bili evropski staleži tudi po prepovedi uporabe beljakovin sesalcev v krmi prežvekovalcev
         še naprej izpostavljeni tveganju širjenja BSE zaradi navzkrižnih okužb v pridelovalnih in distribucijskih poteh živalske krme.
      
      71      Komisija poudarja, da v letih 1989 in 1990 veterinarski odbori niso priporočili sprejetja zakonodaje Skupnosti, ki bi prepovedovala
         mesno-kostno moko. Komisija naj bi bila zaradi zavračanja, ki so ga države članice leta 1989 izrazile glede sprejetja ukrepov,
         ki bi presegali mnenja znanstvenih odborov, prisiljena odpovedati se prepovedi te moke, vendar naj bi države članice pozvala
         k uvedbi enostranskih prepovedi.
      
      72      Tretjič, tožeče stranke očitajo institucijama Skupnosti, da sta zamujali pri vzpostavitvi embarga na vse govedo in goveje
         izdelke s poreklom iz Združenega kraljestva. Ta embargo je bil naložen šele 27. marca 1996 s sprejetjem Odločbe 96/239.
      
      73      Komisija odgovarja, da v letih od 1989 do 1996 nobeno znanstveno mnenje ni priporočalo takšnega ukrepa embarga. Glede na odkritje
         obstoja verjetne povezave med BSE in novo obliko CJB, ki ga je razkrilo sporočilo SEAC z dne 20. marca 1996, naj bi se Komisija
         takoj odločila za ponovno presojo tveganja. Tako naj bi 22. marca 1996 zbrala znanstveni veterinarski odbor (ZVO) in 25. marca
         1996 sklicala stalni veterinarski odbor. Na podlagi priporočila zadnjenavedenega odbora je Komisija 27. marca 1996 sprejela
         Odločbo 96/239.
      
      74      Četrtič, tožeče stranke grajajo zamudo pri uvedbi prepovedi uporabe SPT. Posledica nasprotovanja več držav članic v okviru
         SVO in Sveta naj bi bila namreč to, da je bil začetek veljavnosti Odločbe 97/534, predviden za 1. januar 1998, večkrat preložen,
         ker je prepoved SPT začela veljati šele 1. oktobra 2000 po sprejetju Odločbe 2000/418. Vendar naj bi bila ta prepoved glavni
         ukrep za varovanje zdravja ljudi, ker naj bi bila poraba SPT neposreden vir okužbe z novo obliko CJB. 
      
      75      Komisija trdi, da Odločba 2000/418, v nasprotju s trditvami tožečih strank, ni bila prvi ukrep Skupnosti v zvezi s prepovedjo
         SPT. Že Odločba 90/200 naj bi namreč predvidevala prepoved izvoza snovi, kot so možgani, hrbtenjača, priželjc, tonzile, vranica
         in čreva, iz Združenega kraljestva. Komisija trdi, da je v obdobju od 1989 do 1996 sprejela vse ukrepe, ki so jih znanstveni
         odbori v mnenjih priporočali na področju umika SPT (prej imenovani posebni goveji klavnični ostanki ali SBO).
      
      76      Petič, tožeče stranke trdijo, da čeprav sta se toženi instituciji hitro prepričali o razširjenosti BSE v drugih evropskih
         državah in ne samo v Združenem kraljestvu in sta se zavedali vpliva dolgoročne presoje epidemiološkega položaja v državah
         članicah, naj bi ZUO šele v mnenju z dne 23. januarja 1998, kot je bilo spremenjeno 20. februarja 1998, priporočil presojo
         geografskega tveganja BSE.
      
      77      Komisija nasprotuje mnenju, da naj bi bila taka dolgoročna presoja epidemiološkega položaja v državah članicah od leta 1990
         nujno potrebna. V vsakem primeru naj bi Odločba 90/134 vsem državam članicam nalagala obvezno prijavljanje vseh žarišč BSE,
         kar naj bi omogočilo nadzor nad razvojem epidemije v različnih državah.
      
      b)     Očitek zlorabe pooblastil 
      78      Tožeče stranke opozarjajo, da je Komisija večkrat grozila državam članicam s sodnimi postopki, da bi jih odvrnila od sprejetja
         enostranskih zaščitnih ukrepov pred tveganji, povezanimi z BSE, čeprav jim člen 36 Pogodbe ES (postal člen 30 ES) omogoča
         sprejetje takšnih ukrepov. Sklicujejo se predvsem na dejstvo, da je Komisija nasprotovala temu, da bi Francija leta 1990 sprejela
         začasno prekinitev uvoza živega goveda in govejih proizvodov s poreklom iz Združenega kraljestva, in leta 1992 vzpostavila
         začasne ukrepe prepovedi prodaje prehranskih dopolnil in proizvodov za prehrano otrok, ki vsebujejo druga tkiva kot goveja
         in ovčja mišična tkiva. Te odredbe naj bi ustrezale skrbi, da se ne bi razkrilo tveganje razširjenosti BSE v Franciji in da
         bi se prikrila nezadostnost ukrepov Skupnosti na tem področju, in naj bi pomenile zlorabo pooblastila.
      
      79      Toženi stranki opozarjata, da je zloraba pooblastila tudi, če institucija Skupnosti sprejme akt z izključnim ali vsaj odločnim
         namenom doseči drugačne cilje, kot so tisti, ki jih navaja, ali izogibanje postopku, ki je posebej predviden s Pogodbo za
         obvladovanje okoliščin primera (sodba Sodišča z dne 12. novembra 1996 v zadevi Združeno kraljestvo proti Svetu, C-84/94, Recueil,
         str. I-5755, točka 69). Ker pa so delovanje notranjega trga, stabilnost kmetijskih trgov in zagotavljanje pravične ravni prihodkov
         kmetovalcev cilji, ki jih Skupnost legitimno zasleduje v okviru pooblastil, ki ji jih podeljuje Pogodba, očitkov tožečih strank
         ni mogoče opredeliti kot zlorabo pooblastila.
      
      c)     Očitek kršitve načel zaupanja v pravo in dobrega upravljanja 
      80      Tožeče stranke trdijo, da sta toženi instituciji kršili zaupanje evropskih potrošnikov v pravo, s tem da sta z namenom preprečitve,
         da bi širjenje učinkov BSE povzročilo padec trga govejega mesa, dali prednost politiki nejasnosti in pomanjkanja preglednosti
         ter se odrekli vzpostavitvi „pedagogike tveganja“. Tožeče stranke grajajo tudi pomanjkanje neodvisnosti in preglednosti znanstvenih
         mnenj Skupnosti. V zvezi s tem opozarjajo, da je poročilo preiskovalne komisije Parlamenta z dne 7. februarja 1997 zelo kritiziralo
         prevlado predstavnikov Združenega kraljestva v SVO. Nazadnje, Komisiji očitajo, da do leta 1994 ni opravila nobene inšpekcije
         v zvezi z BSE.
      
      81      Toženi stranki opozarjata, da zaradi neobstoja natančnih zagotovil uprave ni mogoče navajati kršitve načela varstva zaupanja
         v pravo (sodba Sodišča prve stopnje z dne 11. decembra 1996 v zadevi Atlanta in drugi proti ES, T-521/93, Recueil, str. II-1707,
         točka 57). Vendar se kršitev takih zagotovil sploh ne bi navajala v zadevnem primeru. Komisija v zvezi z zatrjevanim pomanjkanjem
         inšpekcij Skupnosti v zvezi z BSE med letoma 1990 in 1994 pojasnjuje, da je njena naloga le nadzor inšpekcijske dejavnosti
         držav članic.
      
      2.     Obstoj škode
      82      Prvič, tožeče stranke zatrjujejo obstoj „škode zaradi okužbe“, in sicer osebne nepremoženjske škode, ki pokriva vse fiziološke,
         telesne in duševne težave in bolečine, ki jih je trpela vsaka od žrtev bolezni in naj bi bile v tem primeru izjemne. To škodo
         zaradi okužbe naj bi francoska sodišča v primeru iatrogene okužbe (do katere pride zaradi zdravljenja) s CJB zaradi vbrizganja
         rastnih hormonov ovrednotila na 340.000 EUR. Drugič, tožeče stranke prijavljajo nepremoženjsko škodo in trdijo, da so bolečine
         njihovih bližnjih, ki so zboleli za to boleznijo, negotove diagnoze in možnost, da so tudi sami okuženi, izjemno vplivale
         nanje. Tretjič, zahtevajo nadomestilo za premoženjsko škodo zaradi nastalih izgub in izgubljenega dobička zaradi bolezni njihovih
         bližnjih. Nazadnje, zahtevajo 10-odstotne kompenzacijske obresti od dneva posameznih smrti žrtev in zamudne obresti od začasne
         sodbe, ki mora biti izrečena. 
      
      83      Predvsem v zvezi z okužbo in smrtjo L. D. so bili vloženi naslednji odškodninski zahtevki: znesek v višini 457.347,05 EUR,
         ki bi ga morali dobiti pravni nasledniki žrtve na podlagi nadomestila škode zaradi okužbe; 45.734,71 EUR v korist žrtvine
         matere na podlagi nepremoženjske škode, nastale zaradi okužbe; 30.489,80 EUR za vsakega od obeh bratov in za sestro na podlagi
         nepremoženjske škode.
      
      84      V zvezi z A. E. so bili vloženi naslednji odškodninski zahtevki: znesek v višini 457.347,05 EUR, ki bi ga morali dobiti pravni
         nasledniki žrtve na podlagi nadomestila škode zaradi okužbe; znesek v višini 76.224,51 EUR za vsakega starša žrtve na podlagi
         nepremoženjske škode, nastale zaradi okužbe; znesek v višini 76.224,51 EUR v korist staršev kot zakonitih zastopnikov njune
         mladoletne hčerke, na podlagi nepremoženjske škode, ki jo je ta utrpela zaradi okužbe starejšega brata.
      
      85      V zvezi s F. R. so bili vloženi naslednji odškodninski zahtevki: znesek v višini 457.347 EUR, ki bi ga morali dobiti pravni
         nasledniki žrtve na podlagi nadomestila škode zaradi okužbe; znesek v višini 76.224,51 EUR v korist vdove žrtve na podlagi
         nepremoženjske škode, nastale zaradi okužbe; prav tako za vdovo kot zakonito zastopnico njenega mladoletnega otroka, znesek
         v višini 76.224,51 EUR za nadomestilo nepremoženjske škode in enak znesek za premoženjsko škodo, ki jo je utrpel; znesek v
         višini 45.735 EUR za vsakega starša žrtve na podlagi nepremoženjske škode, nastale zaradi okužbe; znesek v višini 30.489 EUR
         za vsako od treh sester žrtve za nadomestilo nepremoženjske škode.
      
      86      Nazadnje, v zvezi s S. C. S. so bili vloženi naslednji odškodninski zahtevki: znesek v višini 457.347 EUR v korist vdovca
         žrtve kot pravnega naslednika žrtve in zakonitega zastopnika njunih mladoletnih otrok, na podlagi nadomestila škode zaradi
         okužbe; znesek v višini 76.224,51 EUR na podlagi nepremoženjske škode vdovca, nastale zaradi okužbe umrle žene; prav tako
         v njegovo korist kot zakonitega zastopnika njunih mladoletnih otrok, znesek v višini 76.224,51 EUR za vsakega otroka za nadomestilo
         nepremoženjske škode, ki so jo utrpeli, in isti zneski na podlagi njihove premoženjske škode.
      
      87      Toženi stranki trdita, da tožba skorajda ne pojasnjuje načina, kako so bila nadomestila škode izračunana. Toženi stranki tudi
         opozarjata, da je treba za ovrednotenje premoženjske škode, ki je nastala zaradi bolezni, upoštevati stroške, povezane z zdravljenjem
         in pomočjo bolnikom, izgubo prihodkov med boleznijo, premoženjsko škodo, ki je neposredna posledica smrti, in premoženjsko
         izgubo zaradi lucrum cessans za osebe, ki so ekonomsko odvisne od žrtve. Tožba naj torej ne bi vsebovala teh podatkov. Poleg tega toženi stranki trdita,
         da nepremoženjska škoda družinskih članov bolnikov ni nadomestljiva škoda (sodba Sodišča z dne 8. oktobra 1986 v združenih
         zadevah Leussink in drugi proti Komisiji, 169/83 in 136/84, Recueil, str. 2801, točka 22), in ugovarjata temu, da bi bila
         nepremoženjska škoda žrtve prenosljiva na njene pravne naslednike. Nazadnje, toženi stranki nasprotujeta uporabi 10-odstotne
         obrestne mere, ki jo zahtevajo tožeče stranke.
      
      88      Komisija poleg tega trdi, da so v obravnavanem primeru za zatrjevano škodo odgovorne predvsem države članice, in vztraja,
         da bi bilo zato treba ustrezno zmanjšati znesek odškodnine, ki bi se morebiti priznal.
      
      3.     Obstoj vzročne zveze
      89      Tožeče stranke trdijo, da povezavo med BSE in novo obliko CJB zdaj potrjujejo tako medicinski ali znanstveni argumenti kot
         epidemiološki argumenti. Poleg tega poudarjajo, da poročila medicinskih izvedencev v tem primeru postavljajo zanesljivo diagnozo
         nove oblike CJB za vsako od umrlih žrtev. 
      
      90      Tožeče stranke poudarjajo, da je bila BSE v Združenem kraljestvu prvič opisana novembra 1986, in navajajo, da so organi te
         države novo obliko CJB ugotovili 20. marca 1996, saj so v Združenem kraljestvu našteli 163.000 primerov BSE in več kot 150
         primerov nove oblike CJB. BSE naj bi se v Franciji pojavila leta 1991, ko se je pojavilo pet primerov pri živalih, ki naj
         ne bi bile uvožene iz Združenega kraljestva, vendar naj bi bila njihova okužba povezana z uživanjem mesne moke s poreklom
         iz Združenega kraljestva. Francija naj bi bila država z največjo razširjenostjo BSE med vsemi celinskimi državami, saj se
         je do 29. avgusta 2002 pojavilo 679 primerov, do leta 2002 pa naj bi bilo zabeleženih šest zanesljivih ali verjetnih primerov
         nove oblike CJB. 
      
      91      Tožeče stranke opozarjajo, da je treba pri ugotavljanju obdobja izpostavljenosti potrošnikov tveganju BSE upoštevati to gibanje
         razširjenosti goveje bolezni v različnih evropskih državah ter gibanje tokov goveda in govejih izdelkov s poreklom iz Združenega
         kraljestva in razvoja predpisov o varovanju zdravja potrošnikov v zadevnem obdobju. Opozarjajo, da so bili v Združenem kraljestvu
         prvi zaščitni ukrepi v zvezi z BSE sprejeti leta 1989. Vendar naj bi ti ukrepi povzročili veliko povečanje uvoza mesno-kostne
         moke iz Združenega kraljestva v Francijo. Medtem ko naj bi se razširjenost BSE v Združenem kraljestvu pozneje zmanjšala, naj
         bi se ta bolezen od leta 1991 pojavila na evropski celini, zlasti v Franciji. Leta 1996 je bil sprejet embargo Skupnosti na
         govedo in proizvode iz Združenega kraljestva, v Franciji pa naj bi se klavnični ostanki s specifičnim tveganjem umaknili iz
         prehranjevalne verige, vendar se je ta umik na ravni Skupnosti dejansko zgodil šele leta 2000. Medtem se je v Francijo v obdobju
         od 1988 do 1996 uvozilo 48.000 ton klavničnih ostankov iz Združenega kraljestva v primerjavi s 3180 tonami v obdobju od 1978
         do 1987. Tožeče stranke na podlagi teh ugotovitev trdijo, da so bili francoski potrošniki v glavnem izpostavljeni tveganju
         BSE v obdobju od julija 1988 do leta 1996, ker naj bi sprejetje zaščitnih ukrepov v Združenem kraljestvu in zmanjšanje tveganja
         izpostavljenosti v tej državi spremljalo povečanje tveganja izpostavljenosti v drugih državah Skupnosti zaradi neukrepanja
         nacionalnih organov in organov Skupnosti. 
      
      92      Tožeče stranke natančneje navajajo, da se je v več znanstvenih mnenjih sklepalo o koristnosti in ustreznosti umika SPT iz
         prehranjevalne verige zaradi varovanja zdravja ljudi. Tožeče stranke poleg tega nasprotujejo trditvi, da naj bi bila škoda
         posledica dejavnosti subjektov, ki so se ukvarjali z nezakonito trgovino z govejimi proizvodi, ker naj bi iz znanstvenih mnenj
         in zdravniških izvidov izhajalo, da so se zadevne žrtve okužile z uživanjem okuženih tkiv pred njihovo prepovedjo v Franciji
         aprila 1996, torej pred ukrepi splošnega embarga na trženje goveda in govejih izdelkov s poreklom iz Združenega kraljestva.
         
      
      93      Tožeče stranke nazadnje navajajo, da ne štejejo, da sta za okužbo njihovih bližnjih izključno odgovorna Komisija in Svet.
         Trdijo, da francoski organi niso sprejeli potrebnih ukrepov za preprečitev izpostavljenosti francoskih potrošnikov tveganju
         BSE. Vendar naj bi dejstvo, da je država članica storila napake, samo po sebi ne izključevalo tega, da je Skupnost prispevala
         k nastanku škode. V takem primeru bi žrtev lahko zatrjevala odgovornost države članice pred nacionalnimi sodišči in odgovornost
         Skupnosti pred sodišči Skupnosti (zgoraj navedena sodba Kampffmeyer in drugi proti Komisiji EGS). 
      
      94      Toženi stranki trdita, da tožeče stranke niso predložile dokaza o obstoju neposredne vzročne zveze med ravnanjem, ki se jima
         očita, in zatrjevano škodo.
      
      95      Toženi stranki trdita, da zdravniška poročila, ki so jih predložile tožeče stranke, ne omogočajo dokončne ugotovitve, da so
         se v obravnavanem primeru žrtve s povzročiteljem bolezni okužile s hrano. Dalje, tožeče stranke naj ne bi predložile dokazov
         ali dokaznih predlogov o točni naravi proizvodov, ki naj bi bili prenašalci povzročitelja bolezni, niti o prehranjevalnih
         navadah umrlih oseb. Predvsem naj ne bi navedle, ali so okužbo povzročili francoski proizvodi ali proizvodi, uvoženi iz Združenega
         kraljestva. Vendar naj bi bilo ob upoštevanju izjemno omejenega števila primerov BSE, zabeleženih zunaj Združenega kraljestva,
         zlasti v Franciji (v obdobju od 1988 do 1996 je bilo v tej državi potrjenih 25 primerov v primerjavi s 167.875 odkritimi primeri
         v Združenem kraljestvu), statistično zelo malo verjetno, da bi se francoske žrtve okužile z zaužitjem francoskega mesa živali,
         okuženih z BSE. Bolj logično bi bilo domnevati, da so žrtve, v Franciji in drugje, v osemdesetih letih zaužile meso okuženih
         živali s poreklom iz Združenega kraljestva.
      
      96      V zvezi s tem toženi stranki menita, da neposredne vzročne zveze v tem primeru ni mogoče priznati zaradi znanstvene negotovosti,
         ki še vedno obstaja pri raziskovanju BSE, nove oblike CJB in povezave med tema boleznima. Na podlagi mnenja ZUO z dne 10.
         decembra 1999 naj bi se ta negotovost nanašala predvsem na najdaljše trajanje inkubacijske dobe – ali latence – nove oblike
         CJB – ki bi lahko trajala od enega leta do več kot 25 let –, najmanjšo infektivno dozo, točno naravo povzročitelja okužbe
         in način razdelitve kužnosti v različnih tkivih okužene živali ali človeka.
      
      97      Toženi stranki trdita, da predvsem zaradi trajanja inkubacijske dobe nove oblike CJB ni mogoče ugotoviti datuma, ko so se
         umrle osebe lahko okužile (v zvezi s tem glej mnenje podskupine SVO za BSE z dne 7. novembra 1995). Ta nemožnost ugotovitve
         točnega datuma okužbe naj bi preprečevala preverjanje, ali sta bili toženi instituciji takrat sposobni sprejeti ustrezne zaščitne
         ukrepe.
      
      98      Komisija poleg tega opozarja, da so nekatere države članice, kot izhaja iz Posebnega poročila Računskega sodišča št. 14/2001, oklevale pri prenosu ukrepov Skupnosti v nacionalno pravo, s čimer so zakasnile izvajanje učinkovitega varovanja zdravja
         ljudi in živali, in niso izvajale optimalnega nadzora nad uporabo predpisov Skupnosti.
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      99      Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da morajo biti za nepogodbeno odgovornost Skupnosti za nezakonita ravnanja njenih organov
         v smislu člena 288, drugi odstavek, ES izpolnjeni vsi pogoji, in sicer: nezakonitost ravnanja, očitanega institucijam, dejanska
         škoda in obstoj vzročne zveze med očitanim ravnanjem in zatrjevano škodo (sodba Sodišča z dne 29. septembra 1982 v zadevi
         Oleifici Mediterranei proti EGS, 26/81, Recueil, str. 3057, točka 16; sodbe Sodišča prve stopnje z dne 11. julija 1996 v zadevi
         International Procurement Services proti Komisiji, T-175/94, Recueil, str. II-729, točka 44; z dne 16. oktobra 1996 v zadevi
         Efisol proti Komisiji, T-336/94, Recueil, str. II-1343, točka 30, in z dne 11. julija 1997 v zadevi Oleifici Italiani proti
         Komisiji, T-267/94, Recueil, str. II-1239, točka 20).
      
      100    Glede prvega pogoja sodna praksa zahteva, da se ugotovi dovolj resno kršitev pravnega pravila, katerega namen je podelitev
         pravic posameznikom (sodba Sodišča z dne 4. julija 2000 v zadevi Bergaderm in Goupil proti Komisiji, C-352/98 P, Recueil,
         str. I-5291, točka 42). Glede zahteve, da mora biti kršitev dovolj resna, je odločilno merilo za presojo tega, da je izpolnjena,
         to, da zadevna institucija Skupnosti očitno in hudo krši omejitve, naložene njeni diskrecijski pravici. Če ima ta institucija
         samo znatno zmanjšano, celo neobstoječe, polje proste presoje, lahko za ugotovitev obstoja dovolj resne kršitve zadostuje
         preprosta kršitev prava Skupnosti (sodba Sodišča z dne 10. decembra 2002 v zadevi Komisija proti Camaru in Ticu, C-312/00 P,
         Recueil, str. I-11355, točka 54; sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. julija 2001 v združenih zadevah Comafrica in Dole Fresh
         Fruit Europe proti Komisiji, T-198/95, T-171/96, T‑230/97, T-174/98 in T-225/99, Recueil, str. II-1975, točka 134).
      
      101    Kadar eden od teh pogojev ni izpolnjen, je treba tožbo v celoti zavrniti, ne da bi bilo treba preizkusiti druga pogoja (zgoraj
         navedena sodba KYDEP proti Svetu in Komisiji, točki 19 in 81, in sodba Sodišča prve stopnje z dne 20. februarja 2002 v zadevi
         Förde-Reederei proti Svetu in Komisiji, T-170/00, Recueil, str. II-515, točka 37).
      
      102    V obravnavanem primeru je treba najprej preučiti vprašanje obstoja vzročne zveze med domnevno nezakonitim ravnanjem toženih
         institucij in škodo, ki jo zatrjujejo tožeče stranke.
      
      103    V skladu z ustaljeno sodno prakso je vzročna zveza v smislu člena 288, drugi odstavek, ES priznana, če obstaja zanesljiva
         in neposredna vzročna zveza med krivdnim ravnanjem zadevne institucije in zatrjevano škodo, to zvezo pa morajo dokazati tožeče
         stranke (sodbi Sodišča z dne 15. januarja 1987 v zadevi GAEC de la Ségaude proti Svetu in Komisiji, 253/84, Recueil, str.
         123, točka 20, in z dne 30. januarja 1992 v združenih zadevah Finsider in drugi proti Komisiji, C-363/88 in C-364/88, Recueil,
         str. I-359, točka 25; zgoraj navedena sodba Coldiretti in drugi proti Svetu in Komisiji, točka 101).
      
      104    V obravnavanem primeru nezakonitosti, ki jih tožeče stranke očitajo Svetu in Komisiji, v glavnem obsegajo krivdne opustitve
         obveznosti na področju zdravja živali in ljudi ter sprejetje nezadostnih, napačnih, neustreznih ali prepoznih predpisov in
         ukrepov za soočanje s tveganji, ki izhajajo iz BSE in nove oblike CJB. Tožeče stranke trdijo, da je utrpela škoda neposredna
         posledica okužbe njihovih družinskih članov z novo obliko CJB in njihove smrti zaradi te bolezni. Tožeče stranke trdijo, da
         morata biti za to okužbo odgovorna Svet in Komisija, vendar ne izključno.
      
      105    Preveriti je torej treba, ali so tožeče stranke predložile dokaze ali indice, ki bi lahko izkazali, prvič, da so bili njihovi
         bližnji okuženi z novo obliko CJB in da je ta okužba nastala z zaužitjem mesa goveda, zbolelega za BSE, in drugič, da se dejanja
         in opustitve, ki se očitajo toženima strankama, lahko štejejo za vzrok navedene okužbe. 
      
      106    V zvezi s prvim vprašanjem, in sicer vzrokom smrti družinskih članov tožečih strank, je treba najprej ugotoviti, da iz dveh
         nizov poročil medicinskih izvedencev, ki so jih predložile tožeče stranke – na eni strani poročil z dne 1. oktobra 2002, 13. aprila,
         20. maja in 6. junija 2003, sestavljenih na zahtevo Tribunal de grande instance de Paris, in na drugi strani poročil z dne
         29. januarja 2004, sestavljenih na zahtevo Tribunal administratif de Paris –, izhaja, da je bila za vse žrtve diagnoza nove
         oblike CJB postavljena nedvoumno z izrecno izključitvijo kakršne koli drugačne diagnoze. V navedenih poročilih se poleg tega
         sklepa, da je bil najverjetnejši način okužbe teh primerov nove oblike CJB oralen oziroma z zaužitjem hrane. Tako je bila
         zavrnjena možnost iatrogene CJB, se pravi možnost, da bi bolezen povzročilo zdravljenje. Ta poročila natančneje potrjujejo,
         da je šlo za okužbe, ki so se na človeka prenesle z BSE.
      
      107    Poleg tega je treba navesti, da se zdi, da je odslej v znanstvenih krogih splošno sprejeto, da je nova oblika CJB nastala
         zaradi okužbe s povzročiteljem BSE. Toženi stranki sta sami priznali, da je znanstveno dokazano, da obstajajo fizične, kemične
         in biološke značilnosti, ki so skupne BSE in novi obliki CJB. Prav tako mnenje ZUO z dne 10. decembra 1999 o tveganju izpostavljenosti
         človeka BSE s hrano (glej točko 48 zgoraj) potrjuje, da znanstveni dokazi kažejo, da BSE in novo obliko CJB zelo verjetno
         povzroča isti povzročitelj, in iz tega sklepa, da so se človeške žrtve verjetno okužile z oralnim zaužitjem snovi, okuženih
         z BSE. Nazadnje, Odločba 2000/418 v preambuli navaja, da se „dokazi, da je povzročitelj BSE enak povzročitelju [nove oblike
         CJB], kopičijo“.
      
      108    Ob upoštevanju vseh navedenih ugotovitev Sodišče prve stopnje meni, da je zadostno dokazano, da so bližnji tožečih strank
         umrli zaradi nove oblike CJB in da je to bolezen povzročilo zaužitje mesa goveda, obolelega za BSE. 
      
      109    V zvezi z drugim vprašanjem, ali se za dejanja in opustitve, ki se očitajo toženima strankama, lahko šteje, da so vzrok okužbe
         umrlih družinskih članov tožečih strank, te v bistvu trdijo, da Svet in Komisija nista v primernem trenutku sprejela potrebnih
         in ustreznih ukrepov, ki so bili nujni za soočanje s tveganji, ki jih je kriza BSE pomenila za javno zdravje. Ti instituciji
         naj bi bili tako odgovorni za to, da nista preprečili širjenja BSE – ki naj bi prešla s staleža v Združenem kraljestvu, kjer
         se je pojavila, na staleže v drugih državah članicah – in tega, da bi se BSE v obliki nove oblike CJB prenesla na ljudi.
      
      110    Za preučitev tega vprašanja je treba najprej določiti datume okužbe žrtev in inkubacijsko dobo bolezni ter nato preveriti
         možen obstoj vzročne zveze med ugotovljeno škodo in različnimi domnevno nezakonitimi ravnanji, ki se očitajo Svetu in Komisiji.
      
      111    V vsakem primeru je treba opozoriti, da je bila možnost prenosa BSE na človeka znanstveno ugotovljena šele marca 1996, ko
         je SEAC izdal sporočilo o morebitni povezavi med BSE in novo obliko CJB. Vendar, kot opozarjata toženi stranki, je treba njuno
         ravnanje presojati glede na znanstvena spoznanja in stopnjo skrbnosti in previdnosti, ki se je zahtevala ob nastanku dejstev.
         
      
      1.     Datumi okužbe žrtev in inkubacijska doba bolezni
      112    Iz spisa izhaja, da datumov okužbe družinskih članov tožečih strank ni mogoče natančno določiti. Tožeče stranke v zvezi s
         tem trdijo, da so bili francoski potrošniki v glavnem izpostavljeni tveganju BSE v obdobju od julija 1988 – ko so organi Združenega
         kraljestva določili prve zaščitne ukrepe v zvezi z BSE – do marca ali aprila 1996 – ko je Skupnost naložila embargo na goveje
         proizvode in mesno-kostno moko s poreklom iz Združenega kraljestva, Francija pa je prepovedala uživanje klavničnih ostankov
         s specifičnim tveganjem (glej točko 91 zgoraj). Tožeče stranke so predvsem trdile, da so se njihovi bližnji okužili najpozneje
         leta 1996 (glej točko 92 zgoraj). Prav tako je treba ugotoviti, da so izvedenci, ki sta jih pooblastila Tribunal de grande
         instance de Paris in Tribunal administratif de Paris, v poročilih po ugotovitvi, da datumov okužbe umrlih družinskih članov
         tožečih strank ni mogoče natančno določiti, verjetne datume te okužbe postavili med letoma 1980 in 1996.
      
      113    V zvezi s tem je treba opozoriti, da je za novo obliko CJB značilna dolga inkubacijska doba. Mnenje ZUO z dne 10. decembra
         1999 o tveganju izpostavljenosti človeka BSE s hrano (glej točko 48 zgoraj) namreč poleg tega, da trdi, da ta doba ostaja
         neznana, natančneje navaja, da lahko traja od nekaj let do več kot 25 let. Tožeče stranke so same opozorile, da je za prenosljive
         spongiformne encefalopatije značilna dolga doba latence pri okuženem posamezniku, ki lahko pri človeku traja do 30 let (glej
         tožbo, točka 103). Poročila izvedencev, izdelana na zahtevo Tribunal de grande instance de Paris in Tribunal administratif
         de Paris, razkrivajo, da „klinični podatki in modeliranja v zvezi z inkubacijsko dobo kažejo, da med izpostavljenostjo povzročitelju
         BSE in pojavom nove oblike pri človeku mine od 15 do 20 let“ in natančneje navajajo, da gre „ne glede na obliko [CJB] in ne
         glede na njen izvor […] za bolezen z zelo dolgo inkubacijsko dobo (več let)“, da „ta inkubacija traja različno glede na posamezni
         primer“ in da je tudi za „obliko, povezano z [BSE], značilen ta razvoj bolezni“. Nazadnje, opozoriti je treba, da ima tudi
         BSE, ki je vzrok okužbe z novo obliko CJB, pri govedu inkubacijsko dobo, ki lahko traja več let. Na podlagi mnenja ZUO z dne
         10. decembra 1999 je povprečna inkubacijska doba BSE pet let, saj v večini primerov traja od štiri do šest let.
      
      114    Na podlagi prejšnjih ugotovitev je treba sklepati, da so se v obravnavanem primeru družinski člani tožečih strank, ki so zboleli
         za novo obliko CJB, lahko okužili s povzročiteljem te bolezni ne samo v obdobju od 1988 do 1996, kot trdijo tožeče stranke,
         ampak celo pred letom 1988. Opozoriti pa je treba, da je, prvič, splošno sprejeto, da je bila možnost prenosa BSE na človeka
         znanstveno priznana šele leta 1996. Drugič, kot razkriva mnenje ZUO z dne 10. decembra 1999 (glej točko 48 zgoraj), je BSE
         nova bolezen, ki se je v Združenem kraljestvu verjetno pojavila med letoma 1980 in 1985, vendar je bila ugotovljena in opisana
         šele novembra 1986. Zadevne žrtve bi se torej lahko okužile, ko znanstveni krogi večinoma niso poznali tveganj, povezanih z BSE, zlasti tveganj
         v zvezi z zdravjem ljudi.
      
      115    Natančneje, ker je ta okužba lahko nastala pred letom 1988, ni mogoče šteti za dokazano, da so domnevno nezakonita ravnanja,
         ki jih tožeče stranke očitajo Svetu in Komisiji in so se zgodila po tem datumu, nujen in neposreden vzrok navedene škode.
      
      2.     Obstoj vzročne zveze med zatrjevano škodo in ravnanji, očitanimi Svetu in Komisiji
      116    Dve bistveni graji tožečih strank v zvezi z obvladovanjem BSE in nove oblike CJB Sveta in Komisije se nanašata na njuno domnevno
         zamudo pri prepovedi uporabe mesno-kostne moke v krmi rejnih živalih, ki naj bi po mnenju tožečih strank povzročila širjenje
         BSE zunaj Združenega kraljestva, in na njuno domnevno zamudo pri umiku SPT iz prehranjevalne verige, ki naj bi bila izvor
         okužbe ljudi z novo obliko CJB. Tožeče stranke poleg tega ugotavljajo druga ravnanja toženih strank, pri katerih naj bi bilo
         kršeno pooblastilo za odločanje po prostem preudarku, ter jima očitajo tudi zlorabo pooblastila in kršitev načel zaupanja
         v pravo in dobrega upravljanja.
      
      a)     Domnevna zamuda pri prepovedi mesno-kostne moke
      117    Tožeče stranke trdijo, da se je BSE razširila v celinski Evropi, predvsem v Franciji, zaradi uporabe okužene mesno-kostne
         moke, uvožene iz Združenega kraljestva, v krmi rejnih živali. Opozarjajo, da so organi te države leta 1988 prepovedali hranjenje
         prežvekovalcev z moko prežvekovalskega porekla, vendar niso prepovedali izvoza te moke v druge države članice. To naj bi povzročilo
         veliko povečanje uvoza okužene moke iz Združenega kraljestva v Francijo, krmljenje francoskega govejega staleža s to moko
         pa naj bi bilo vzrok za pojav BSE v tej državi. Vendar naj bi toženi stranki prepovedali uporabo mesno-kostne moke, pridobljene
         iz tkiv sesalcev, v krmi prežvekovalcev šele junija 1994 s sprejetjem Odločbe 94/381. Delna prepoved uporabe mesno-kostne
         moke z navedeno odločbo naj poleg tega ne bi preprečila izpostavljenosti goveda povzročitelju okužbe zaradi navzkrižnih okužb.
         Tožeče stranke so na obravnavi navedle, da so ta domnevno nezakonita ravnanja toženih strank pri obvladovanju goveje bolezni,
         ker je izpostavljenost ljudi novi obliki CJB povezana s širjenjem BSE, vplivala na tveganje za zdravje ljudi.
      118    Takoj je treba ugotoviti, da čeprav se zdi, da natančen izvor BSE ni popolnoma znan, znanstvena dela o tej bolezni kažejo,
            da – razen omejenega števila primerov (manj kot 10 %) prenosov prek samice – BSE zelo verjetno izvira iz zaužitja mesno-kostne
            moke, ki vsebuje povzročitelja okužbe. Kot je namreč navedeno v Odločbi 94/381, velja presoja, da prisotnost BSE pri živini
            izvira iz beljakovin prežvekovalcev, ki so vsebovale povzročitelja praskavca in pozneje povzročitelja BSE ter niso bile dovolj
            obdelane, da bi uničili povzročitelje okužbe. Iz tega sledi, da je bilo za boj proti širjenju te bolezni treba zlasti preprečiti
            vnos tkiv, ki bi lahko vsebovala povzročitelja BSE, v prehranjevalno verigo živali.
      119    Čeprav so organi Združenega kraljestva julija 1988 rejcem na svojem ozemlju prepovedali krmljenje prežvekovalcev z mesno-kostno
            moko, ki vsebuje beljakovine prežvekovalcev, toženi stranki v prvi fazi nista sprejeli podobnih ukrepov na ravni Skupnosti.
            Kot opozarjajo tožeče stranke, sta namreč šele junija 1994 s sprejetjem Odločbe 94/381 prepovedali uporabo beljakovin sesalcev
            v krmi prežvekovalcev v vsej Skupnosti. Enako je bil izvoz mesno-kostne moke iz Združenega kraljestva v druge države članice
            izrecno prepovedan šele leta 1996 z Odločbo 96/239.
      120    Seveda v tistem času značilnosti bolezni in, podrobneje, vzroki za njen prenos niso bili popolnoma znani. Prav tako je bila
         razširjenost BSE pred letom 1994 v državah razen Združenega kraljestva – najmanj na Irskem – znatno omejena. Med letoma 1988
         in 1994 je bila BSE v celinski Evropi odkrita samo v Nemčiji (4 primeri), na Danskem (1 primer), v Franciji (10 primerov),
         v Italiji (2 primera) in na Portugalskem (18 primerov).
      
      121    V vsakem primeru je treba navesti, da so, kot izhaja iz odgovora Komisije septembra 1996 na vprašanja preiskovalne komisije
         Parlamenta, vse države članice leta 1991 že sprejele nacionalne ukrepe, s katerimi so na podlagi priporočil Komisije v zvezi
         s tem prepovedale uporabo mesno-kostne moke iz Združenega kraljestva. 
      
      122    Prav tako je sedem držav članic v letih 1989 in 1990 sprejelo ukrepe prepovedi uporabe beljakovin, pridobljene iz tkiv sesalcev,
         v krmi prežvekovalcev. Predvsem Francoska republika je julija 1990 prepovedala uporabo beljakovin sesalcev v krmi goveda.
         Na podlagi člena 1 odloka z dne 24. julija 1990 o prepovedi uporabe nekaterih beljakovin živalskega izvora v krmi in proizvodnji
         krme za govedo (JORF z dne 11. avgusta 1990, str. 9837), kot je bil spremenjen s členom 1 odloka z dne 26. septembra 1990
         (JORF z dne 7. oktobra 1990, str. 12162), je „uporaba kostne moke in beljakovin živalskega izvora, razen beljakovin iz mlečnih
         izdelkov, perutnine, jajčnih izdelkov, rib ali morskih živali, kadar se ločeno zbirajo, obdelujejo in skladiščijo, prepovedana
         pri krmljenju goveda ali proizvodnji krme za te živali“.
      123    Poleg tega sta toženi stranki od leta 1994 postopoma vzpostavljali strategijo, katere namen je bil predvsem v vsej Skupnosti
            preprečiti vnos tkiv, ki lahko vsebujejo povzročitelja BSE, v prehranjevalno verigo živali. Med temi ukrepi je treba izpostaviti
            Odločbo 94/381, ki je v vsej Skupnosti prepovedala uporabo beljakovin sesalcev v krmi prežvekovalcev – vendar z možnostjo,
            da se od primera do primera dovoli uporaba sistemov, ki omogočajo razlikovanje beljakovin prežvekovalcev od tistih, ki izvirajo
            iz neprežvekovalcev.
      124    Tožeče stranke vseeno trdijo, da so bili ti predpisi nezadostni, zlasti ker je Odločba 94/381 prepovedala beljakovine sesalcev
         samo v krmi prežvekovalcev in torej ne v prehrani drugih rejnih živali – še posebej prašičev in perutnine. Po njihovem mnenju
         se je ta delna prepoved pozneje izkazala za vzrok navzkrižnih okužb in zato širjenja BSE.
      
      125    V zvezi s tem je treba povedati, da je bila absolutna prepoved uporabe živalskih beljakovin v prehrani vseh rejnih živali
         uvedena v vsej Skupnosti šele z Odločbo 2000/766, ki je začela veljati 1. januarja 2001. V vsakem primeru je treba opozoriti,
         da je sprejetje te odločbe postalo nujno zaradi sistemskih pomanjkljivosti pri izvajanju pravil Skupnosti v zvezi z mesno-kostno
         moko v več državah članicah (glej uvodne izjave, od četrte do šeste, Odločbe 2000/766). 
      
      126    Kot izhaja iz Posebnega poročila Računskega sodišča št. 14/2001 (glej točko 31 zgoraj), je namreč večina držav članic, med
         njimi tudi Francoska republika, dopuščala neko raven okuženosti, čeprav ureditev Skupnosti ne predvideva dovoljenega odstopanja.
         Prav tako so inšpekcije, ki jih je Urad za prehrano in veterinarstvo Komisije (UPV) opravil med letoma 1998 in 2000, pokazale
         slabosti na področju nadzora nad trgovino s to moko v večini držav članic. Inšpekcije UPV so tudi pokazale, da industrija
         krme za živali ni storila vsega potrebnega, da bi se izognili vnosu mesno-kostne moke v krmo živine, in da zadevna krma ni
         bila vedno pravilno označena, zlasti v Franciji. Te neizpolnitve obveznosti naj bi pripomogle k temu, da so kmeti za svojo
         živino nevede uporabljali potencialno okuženo krmo (glej Posebno poročilo Računskega sodišča št. 14/2001, točka 33).
      
      127    Zato je treba sklepati, da ni dokazano, da je bil način, na katerega sta se toženi stranki spopadali s težavami, povezanimi
         z uporabo mesno-kostne moke v krmi rejnih živali, med njimi prežvekovalcev, odločilni vzrok za širjenje BSE zunaj Združenega
         kraljestva, zlasti v Franciji, in zato za okužbo družinskih članov tožečih strank z novo obliko CJB. Predvsem glede na ukrepe
         prepovedi uvoza mesno-kostne moke iz Združenega kraljestva in uporabe beljakovin, ki izvirajo iz tkiv sesalcev, v krmi prežvekovalcev,
         ki jih je sprejelo več držav članic, med njimi Francija, in tudi glede na pomanjkljivosti nacionalnih organov in zasebnih
         subjektov pri izvajanju predpisov Skupnosti, Sodišče prve stopnje namreč ne sklepa, da je dokazano, da zatrjevana škoda ne
         bi nastala, če bi Komisija in Svet sprejela – ali bi sprejela prej – ukrepe, katerih nesprejetje jima očitajo tožeče stranke.
         A fortiori ni dokazano, da so ravnanja, ki so jih v zvezi s tem ugotovile tožeče stranke, lahko zanesljiv in neposreden vzrok okužbe
         družinskih članov tožečih strank z novo obliko CJB.
      
      b)     Domnevna zamuda pri prepovedi uporabe SPT
      128    Tožeče stranke v bistvu trdijo, da je prepoved uporabe SPT najpomembnejši zaščitni ukrep pred tveganjem, ki ga nova oblika
         CJB pomeni za zdravje ljudi, saj so te snovi s tveganjem glavni vir okužbe za človeka. Opozarjajo, da sta toženi stranki,
         čeprav je več znanstvenih mnenj od leta 1989 zagovarjalo nujnost takega ukrepa, sprejeli ta ukrep šele z veliko zamudo. Prepoved
         uporabe vseh vrst SPT naj bi bila namreč odločena šele leta 1997 s sprejetjem Odločbe 97/534. Poleg tega sta Komisija in Svet
         skoraj tri leta vedno znova odlagala začetek veljavnosti te odločbe, ki bi morala začeti veljati 1. januarja 1998. Tako naj
         bi ta prepoved začela veljati v vsej Skupnosti šele 1. oktobra 2000 po sprejetju Odločbe 2000/418.
      
      129    Takoj je treba navesti, da je v nasprotju s trditvami tožečih strank ZUO v mnenju z dne 27. novembra 1989 sklepal, da takrat
         ni imel dokazov, da se živalske spongiformne encefalopatije prenašajo na človeka, čeprav navaja, da ni mogoče izključiti,
         da lahko obstaja majhno tveganje za zdravje ljudi, ki izvira iz tkiv z visoko ravnjo kužnosti. ZUO je v teh okoliščinah priporočil
         samo, da se iz prehranjevalne verige ljudi izključi posebne klavnične ostanke (oziroma možgane, hrbtenjačo, priželjc, tonzile,
         vranico in čreva) živali iz držav, kjer je BSE razširjena.
      
      130    V zvezi s tem je treba opozoriti, da so bili do leta 1989 primeri BSE ugotovljeni samo v Združenem kraljestvu. Tudi nato je
         bila velika večina primerov BSE med letoma 1989 in 1996 odkrita v tej državi. Združeno kraljestvo je v tem obdobju namreč
         odkrilo 165.402 primerov BSE. Na Irskem pa se je pojavilo samo 189 primerov. Končno, v tem obdobju je bilo v Franciji ugotovljenih
         samo 25 primerov BSE in tudi druge države članice celinske Evrope so imele zelo malo primerov (64 primerov na Portugalskem,
         4 primeri v Nemčiji, 2 primera v Italiji in 1 primer na Danskem).
      
      131    Toženi stranki sta od leta 1989 sprejeli prvo vrsto ukrepov za preprečitev širjenja BSE iz Združenega kraljestva in predvsem
         uvedli nekatere omejitve trgovanja znotraj Skupnosti z govedom iz te države (glej zlasti odločbe 89/469, 90/59 in 90/261).
         Komisija je prav tako aprila 1990 sprejela Odločbo 90/200, ki je prepovedala odpošiljanje iz Združenega kraljestva – edine
         države, kjer je bila BSE takrat razširjena – možganov, hrbtenjače, priželjca, tonzile, vranice in črev, ki izvirajo iz goveda,
         ki je ob zakolu starejše od šest mesecev.
      
      132    Tožeče stranke vseeno očitajo toženima strankama, da takrat nista sprejeli splošne prepovedi uporabe SPT v vsej Skupnosti,
         in sklepajo, da je to nedelovanje vzrok okužbe njihovih bližnjih.
      
      133    Vendar je treba na področju, kot je zdravje živali in ljudi, obstoj vzročne zveze med ravnanjem in škodo dokazati z analizo
         ravnanja institucij, zahtevano glede na takratna znanstvena spoznanja. V zvezi s tem Sodišče prve stopnje opozarja, da možnost
         prenosa BSE na človeka do marca 1996 ni bila znanstveno dokazana (glej točke 8, 9 in 111 zgoraj). Prav tako je treba opozoriti,
         da znanstveni in veterinarski odbori Skupnosti do oktobra 1996 niso predlagali uvedbe splošne prepovedi uporabe SPT v vsej
         Skupnosti, ker so se ukrepi v zvezi s temi snovmi zdeli nujni samo v Združenem kraljestvu. Zato se za obdobje pred letom 1996
         toženima strankama ne more očitati, da nista popolnoma prepovedali uporabe SPT v vsej Skupnosti. 
      
      134    Poleg tega je treba navesti, da obstoj vzročne zveze zahteva, da je očitano dejanje zanesljiv in neposreden vzrok zatrjevane
         škode in da je v primerih, kot je obravnavani, kjer je ravnanje, ki naj bi povzročilo navedeno škodo, opustitev ravnanja,
         posebej potrebna gotovost, da je navedeno škodo dejansko povzročilo očitano nedelovanje in ga ni moglo povzročiti ravnanje,
         drugačno od ravnanja, ki se očita toženima strankama. 
      
      135    V obravnavanem primeru Sodišče prve stopnje meni, da ta gotovost ne obstaja. 
      
      136    Tako ni mogoče z zadostno gotovostjo sklepati, da se družinski člani tožečih strank ne bi okužili, čeprav bi toženi instituciji
         prej sprejeli popolno prepoved uporabe SPT. Sodišče prve stopnje v zvezi s tem predvsem opozarja, da so bili v obravnavanem
         primeru normativni ukrepi, ki bi jih morali sprejeti toženi instituciji, glede učinkovitosti posebej odvisni od delovanja
         držav članic, ki niso vedno dovolj pozorno pazile na strogo uporabo veterinarskih standardov (glej točko 144 spodaj).
      
      137    Prav tako je treba navesti, kot izhaja iz mnenja ZUO z dne 10. decembra 1999 (glej točko 48 zgoraj), da čeprav se zdi, da
         so SPT daleč najpomembnejši vir okužbe z novo obliko CJB, naj bi „idealna“ raven zaščite potrošnikov pred to boleznijo zahtevala
         popolno odsotnost živali, okuženih z BSE, v prehranjevalni verigi ljudi, saj je v zvezi s tem umik SPT samo „druga raven zaščite“.
         ZUO namreč opominja, da niti najmanjša doza snovi, okužene z BSE, ki je vzrok okužbe ljudi, niti širjenje te okužbe v različnih
         tkivih živali, nista popolnoma znana, ter sklepa, da je zato treba preprečiti vsakršno izpostavljenost ljudi povzročitelju
         okužbe.
      
      138    Glede na navedeno Sodišče prve stopnje meni, da čeprav bi prezgodnja popolna prepoved uživanja in uporabe SPT v vsej Skupnosti,
         ki bi se strogo in učinkovito uporabljala v vseh državah članicah, če bi bila sprejeta prej, lahko zmanjšala tveganje okužbe
         evropskih potrošnikov z novo obliko CJB, vendarle ni mogoče z zadostno gotovostjo sklepati, da bi v obravnavanem primeru sprejetje
         take prepovedi toženih institucij preprečilo okužbo družinskih članov tožečih strank. V vsakem primeru bi bilo treba predvsem
         glede na verjetne datume njihove okužbe ter inkubacijsko dobo BSE in nove oblike CJB (glej točke od 112 do 114 zgoraj) tak
         ukrep, da bi lahko bil učinkovit v tem primeru, sprejeti ne precej časa pred letom 1996 – ko je bila prenosljivost BSE na
         človeka znanstveno priznana –, ampak celo pred letom 1990 – ko je bil odkrit prvi primer BSE v celinski Evropi – oziroma pred
         letom 1986 – ko je bila BSE prvič ugotovljena in opisana v Združenem kraljestvu. Vendar, kot je bilo ugotovljeno v točki 133
         zgoraj, toženima strankama ni mogoče očitati, da nista popolnoma prepovedali uporabe SPT v vsej Skupnosti pred letom 1996.
      
      139    Nazadnje, glede zamude pri sprejemanju ukrepov v zvezi z uporabo SPT, ki se očita toženima institucijama za obdobje med letoma
         1997 in 2000, Sodišče prve stopnje meni, da te kritike niso upoštevne za to zadevo. Opozoriti je namreč treba, da so se po
         mnenju samih tožečih strank njihovi bližnji okužili z novo obliko CJB najpozneje leta 1996 (glej točko 92 zgoraj). Poleg tega
         je v poročilih izvedencev, ki sta jih pooblastila Tribunal de grande instance de Paris in Tribunal administratif de Paris,
         ugotovljeno, da so se umrli družinski člani tožečih strank verjetno okužili pred letom 1996 (glej točko 112 zgoraj). Zato
         za zatrjevane nezakonitosti toženih strank, ki naj bi se zgodile po letu 1996, ni mogoče šteti, da so povzročile škodo, ki
         se zatrjuje v tem primeru.
      
      140    Sodišče prve stopnje ob upoštevanju teh ugotovitev meni, da ravnanja, ki ga tožeče stranke očitajo toženima institucijama
         v zvezi s prepovedjo SPT, ni mogoče šteti za zanesljiv in neposreden vzrok škode, ki se zatrjuje v tem primeru. 
      
      c)     Druga ravnanja, ki se očitajo Svetu in Komisiji
      141    Poleg prej analiziranih domnevnih nezakonitosti v zvezi z ravnanjem z moko in SPT tožeče stranke navajajo več drugih kritik
         delovanja toženih strank v okviru nadzora nad BSE in novo obliko CJB. Predvsem menijo, da sta toženi stranki storili očitno
         napako pri presoji v okviru obvladovanja tveganj, povezanih s tema boleznima. Tožeče stranke toženima strankama prav tako
         očitajo zlorabo pooblastila, ker naj bi ti instituciji za zaščito interesov industrije in trga govejega mesa skušali odvrniti
         države članice od sprejetja enostranskih zaščitnih ukrepov v zvezi s tveganji, ki jih je pomenila BSE. Nazadnje, tožeče stranke
         navajajo kršitev načel zaupanja v pravo in dobrega upravljanja, zlasti zaradi neorganiziranosti služb Komisije ter nezadostnosti
         in pomanjkljivosti veterinarskih inšpekcij Skupnosti v zvezi z BSE in tudi napak pri nadzoru veterinarskih pregledov držav
         članic.
      
      142    Vendar je treba ugotoviti, da tožeče stranke nikakor niso dokazale vzročne zveze, ki bi dejansko obstajala med temi domnevnimi
         nepravilnostmi in škodo, zatrjevano v tem primeru, ki je, kot je navedeno, posledica okužbe njihovih družinskih članov z novo
         obliko CJB in njihove posledične smrti.
      
      143    Dalje, opozoriti je treba, da so predvsem države članice odgovorne za učinkovit nadzor nad uveljavljanjem veterinarske zakonodaje.
         Zlasti glede veterinarskih pregledov, ki veljajo v trgovini Skupnosti, iz direktiv 89/66 in 90/425 izhaja, da so za te preglede
         pristojni najprej organi držav članic odpošiljanja blaga in manj organi namembne države. Konkretno, države članice morajo
         ob pojavu zoonoze ali bolezni, ki bi lahko pomenila hudo nevarnost za živali ali zdravje ljudi, na njihovem ozemlju, nemudoma
         izvesti protiukrepe ali previdnostne ukrepe, ki jih predvideva ureditev Skupnosti, in sprejeti vse druge ustrezne ukrepe.
      
      144    Prav tako je treba navesti, da kot navaja Posebno poročilo Računskega sodišča št. 14/2001, pregledi, ki jih je od leta 1996
         opravil UPV, kažejo, da večina držav članic ni dovolj strogo pazila na primerno izvajanje ukrepov, povezanih z BSE, na svojem
         ozemlju. Po mnenju Računskega sodišča je to pomanjkljivo izvajanje obstoječe ureditve Skupnosti držav članic nedvomno prispevalo
         k oviranju izkoreninjenja BSE in pripomoglo k njenemu širjenju. Prav tako je treba upoštevati tudi odgovornost nekaterih zasebnih
         gospodarskih subjektov pri širjenju bolezni. Tako je bilo v navedenem poročilu Računskega sodišča ugotovljeno, da kmetijsko-živilski
         sektor ni dovolj strogo izvajal zakonodaje Skupnosti v zvezi z BSE.
      
      145    Ob upoštevanju navedenega Sodišče prve stopnje sklepa, da tožeče stranke niso dokazale, da je domnevne nezakonitosti mogoče
         šteti za zanesljiv in neposreden vzrok okužbe njihovih bližnjih z novo obliko CJB. 
      
      3.     Zaključek
      146    Ob upoštevanju vsega navedenega Sodišče prve stopnje meni, da ni dokazano, da je domnevno nezakonita dejanja in opustitve
         Sveta in Komisije mogoče šteti za zanesljiv in neposreden vzrok okužbe družinskih članov tožečih strank, ki so umrli v Franciji,
         z novo obliko CJB, ki naj bi v tej zadevi pripeljal do zatrjevane škode. Tako v okoliščinah tega primera ni dokazano, da zadevna
         škoda ne bi nastala, če bi ti instituciji sprejeli – ali bi prej sprejeli – ukrepe, katerih nesprejetje jima očitajo tožeče
         stranke.
      
      147    Zato je treba skleniti, da obstoj vzročne zveze med zatrjevano škodo in domnevno krivdnim ravnanjem institucij Skupnosti ni
         dokazan.
      
      148    Zato je treba kot neutemeljene zavrniti trditve tožečih strank o nepogodbeni odgovornosti Skupnosti za nezakonito ravnanje
         toženih institucij, ne da bi se bilo treba opredeliti o izpolnitvi drugih pogojev te obveznosti, in sicer nezakonitosti ravnanj,
         ki se očitajo toženima institucijama, in dejanski škodi.
      
      II –  Nepogodbena odgovornost Skupnosti glede na to, da nezakonito ravnanje toženih institucij ni podano
      A –  Trditve strank
      149    Tožeče stranke opozarjajo, da francosko pravo, poleg pravne ureditve krivdne odgovornosti, priznava tudi temeljno pravico
         žrtev do nadomestila škode z naložitvijo plačila nadomestila javnim organom. Ta ureditev naj bi temeljila na ustavnih vrednotah
         enakosti in solidarnosti. V tem okviru naj bi francoski zakonodajalec leta 1991 ustanovil poseben sklad za odškodnine osebam,
         okuženim z virusom imunske pomanjkljivosti zaradi vbrizgavanja krvnih proizvodov, in leta 1993 neodvisno komisijo za odškodnine
         žrtvam iatrogene oblike CJB, povezane z vbrizgavanjem rastnih hormonov.
      
      150    Tožeče stranke opozarjajo, da sodna praksa Skupnosti ni zavrnila načela objektivne odgovornosti Skupnosti (sodba Sodišča prve
         stopnje z dne 29. januarja 1998 v zadevi Dubois in sin proti Svetu in Komisiji, T-113/96, Recueil, str. II‑125). Na podlagi
         skupnih ustavnih tradicij držav članic in temeljnih pravic, ki jih morajo institucije Skupnosti spoštovati, trdijo, da je,
         če je načelo enakosti neobičajno in posebno kršeno, legitimno naložiti plačilo nadomestila škode Skupnosti. Tožeče stranke
         priznavajo, da bi bilo zaželeno, da o izvršitvi nadomestila, ki temelji na načelu solidarnosti, odločajo „politične“ institucije,
         vendar trdijo, da je to pooblastilo mogoče priznati tudi sodišču Skupnosti. Opozarjajo, da je Parlament z resolucijo z dne
         19. novembra 1997 pozval Komisijo in zadevne države članice, naj odobrijo potrebna finančna sredstva in s tem izkažejo solidarnost
         z družinami žrtev nove oblike CJB.
      
      151    Tožeče stranke trdijo, da so zaradi okužbe bližnjih s povzročiteljem bolezni BSE in njihove smrti zaradi nove oblike CJB utrpele
         zelo veliko škodo, ki je imela izjemne posledice. Ker povzročitelj bolezni ni bil ugotovljen in zaradi težav z ugotavljanjem
         točnega datuma in vira okužbe, odškodninskih tožb niso mogle opreti na nacionalne ureditve ali ureditve Skupnosti v zvezi
         z odgovornostjo proizvajalcev in distributerjev. Torej bi bilo pravično, da lahko naložijo plačilo nadomestila institucijam
         Skupnosti. 
      
      152    Toženi stranki opozarjata, da nepogodbena odgovornost Skupnosti ob neobstoju nezakonitosti lahko nastane samo, če so kumulativno
         izpolnjeni trije strogi pogoji, in sicer dejanskost utrpele škode, obstoj vzročne zveze ter neobičajna in posebna narava zadevne
         škode (sodba Sodišča z dne 15. junija 2000 v zadevi Dorsch Consult proti Svetu in Komisiji, C-237/98 P, Recueil, str. I-4549,
         točke od 17 do 19). Pogoj v zvezi z vzročno zvezo naj v tem primeru ne bi bil izpolnjen. Prav tako je treba izključiti nepremoženjsko
         škodo družinskih članov, zahtevani zneski kot premoženjska škoda pa naj bi bili neutemeljeni in nesorazmerni. Komisija tudi
         navaja, da tožeče stranke niso dokazale neobičajne in posebne narave škode, in trdi, da čeprav je res, da je smrt posebej
         resna škoda, ostaja dejstvo, da tožeče stranke niso utemeljile, da so bile žrtve izpostavljene posebnemu tveganju, ki se razlikuje
         od tveganja, ki mu naj bi bili izpostavljeni drugi potrošniki govejih proizvodov.
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      153    Člen 288, drugi odstavek, ES utemeljuje obveznost, ki jo nalaga Skupnosti, da nadomesti škodo, ki so jo povzročile institucije,
         s „splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic“, ne da bi zato omejil obseg teh načel na samo ureditev nepogodbene
         odgovornosti Skupnosti za nezakonito ravnanje navedenih institucij. Vendar nacionalne pravne ureditve nepogodbene odgovornosti
         posameznikom, čeprav v različnih obsegih, na posebnih področjih in na različne načine dopuščajo, da v sodnem postopku pridobijo
         odškodnino za določeno škodo tudi takrat, kadar nezakonito ravnanje povzročitelja škode ni podano (sodbi Sodišča prve stopnje
         z dne 14. decembra 2005 v zadevi FIAMM in FIAMM Technologies proti Svetu in Komisiji, T-69/00, ZOdl., II-5393, točki 158 in
         159, ter v zadevi Beamglow proti Parlamentu in drugim, T-383/00, ZOdl., str. II-5459, točki 172 in 173). Če je škoda povzročena
         z ravnanjem institucij Skupnosti, katerega nezakonitost ni dokazana, je lahko podana nepogodbena odgovornost Skupnosti, kadar
         so kumulativno izpolnjeni pogoji glede resničnosti škode, vzročne zveze med to in ravnanjem institucij Skupnosti ter neobičajne
         in posebne narave zadevne škode (zgoraj navedena sodba Dorsch Consult proti Svetu in Komisiji, točka 19; zgoraj navedena sodba
         FIAMM in FIAMM Technologies proti Svetu in Komisiji, točka 160, in zgoraj navedena sodba Beamglow proti Parlamentu in drugim,
         točka 174).
      
      154    Vendar je bilo odločeno, da v obravnavanem primeru obstoj vzročne zveze med ravnanji toženih strank, ki so jih opredelile
         tožeče stranke, in škodo, ki jo te zatrjujejo, ni bil dokazan. Zato je treba kot neutemeljene zavrniti trditve tožečih strank,
         ki se nanašajo na nepogodbeno odgovornost Skupnosti, ker nezakonito ravnanje toženih institucij ni podano, ne da bi se bilo
         treba opredeliti o tem, ali so izpolnjeni drugi pogoji te obveznosti, namreč resničnost škode ter njena neobičajna in posebna
         narava.
      
      155    V preostalem je treba opozoriti, da Sodišče prve stopnje ni pristojno, da če nepogodbena odgovornost institucij Skupnosti
         ni bila ugotovljena, odloča o dodelitvi odškodnine žrtvam bolezni, zlasti na podlagi zatrjevanega načela solidarnosti. V vsakem
         primeru je treba navesti, da je francoska vlada v obravnavanem primeru junija 2004 in januarja 2005 tožečim strankam dodelila
         „solidarnostne dodatke“ zaradi škode, ki so jo utrpele žrtve in njihovi pravni nasledniki zaradi nove oblike CJB. Zadevna
         nadomestila predvidevajo zneske na podlagi škode, ki jo je utrpela vsaka od žrtev, in zneske na podlagi škode, ki jo je utrpel
         vsak od članov njihovih družin.
      
      156    Ob upoštevanju zgoraj navedenega je treba zavrniti trditve tožečih strank, ki se nanašajo na nepogodbeno odgovornost Skupnosti,
         ker nezakonito ravnanje toženih strank ni podano.
      
      157    Zato je treba zavrniti tožbo v celoti.
      
       Stroški
      158    V skladu s členom 87(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Vendar lahko Sodišče
         prve stopnje v skladu s členom 87(3), če vsaka stranka uspe samo deloma ali v izjemnih okoliščinah, odloči, da se stroški
         delijo ali da vsaka stranka nosi svoje stroške.
      
      159    Glede na okoliščine tega primera in zlasti dejstva, da Komisija in Svet s predlogi v zvezi z dopustnostjo tožbe večinoma nista
         uspela, se jima naloži plačilo stroškov, ki izhajajo iz razlogov v zvezi z dopustnostjo in jih Sodišče prve stopnje določa
         na četrtino skupnih stroškov. Tožeče stranke nosijo tri četrtine stroškov.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE PRVE STOPNJE
      razsodilo:
      1)      Tožba se glede É. R., O. O., J. R., A. R. in B. P. R. zavrže kot nedopustna.
      2)      V preostalem se tožba zavrne kot neutemeljena.
      3)      Tožeče stranke nosijo tri četrtine stroškov. Svet in Komisija nosita četrtino stroškov.
      
               García-Valdecasas
            
            
               Cooke
            
            
               Labucka
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 13. decembra 2006.
      
               Sodni tajnik
            
             
            
                     Predsednik
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     J. D. Cooke
            
         Stvarno kazalo
      
      Dejansko stanje
      I –  Pojav goveje spongiformne encefalopatije in nove oblike Creutzfeldt-Jakobove bolezni ter ukrepi Skupnosti in nacionalni
         ukrepi za boj proti tema boleznima
      
      II –  Okoliščine tožečih strank in postopki, ki so jih začele pri francoskih upravnih in sodnih organih
      Postopek in predlogi strank
      Dopustnost
      I –  Prvi razlog nedopustnosti: netočnost bistvenih dejanskih in pravnih okoliščin, na katerih temelji tožba
      A –  Trditve strank
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      II –  Drugi razlog nedopustnosti: nacionalna pravna sredstva niso bila izčrpana in povezanost z nacionalnimi postopki
      A –  Trditve strank
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      III –  Tretji razlog nedopustnosti: zastaranje tožbe
      A –  Trditve strank
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      Temelj
      I –  Nepogodbena odgovornost Skupnosti za nezakonito ravnanje toženih institucij
      A –  Trditve strank
      1.  Nezakonitosti, ki se očitajo Svetu in Komisiji
      a)  Očitek kršitve pooblastila za odločanje po prostem preudarku pri obvladovanju krize BSE
      b)  Očitek zlorabe pooblastil
      c)  Očitek kršitve načel zaupanja v pravo in dobrega upravljanja
      2.  Obstoj škode
      3.  Obstoj vzročne zveze
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      1.  Datumi okužbe žrtev in inkubacijska doba bolezni
      2.  Obstoj vzročne zveze med zatrjevano škodo in ravnanji, očitanimi Svetu in Komisiji
      a)  Domnevna zamuda pri prepovedi mesno-kostne moke
      b)  Domnevna zamuda pri prepovedi uporabe SPT
      c)  Druga ravnanja, ki se očitajo Svetu in Komisiji
      3.  Zaključek
      II –  Nepogodbena odgovornost Skupnosti glede na to, da nezakonito ravnanje toženih institucij ni podano
      A –  Trditve strank
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      Stroški
      * Jezik postopka: francoščina.