CELEX: C1998/278/39
Language: es
Date: 1998-09-05 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 10 de julio de 1998 por la Comisión de las Comunidades Europeas contra la República Francesa (Asunto C-250/98)

C 278/22                ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      5.9.98
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-           Ð lo declare fundado en cuanto al fondo;
lución del Arrondissementsrechtbank te Arnhem, de fecha
2 de abril de 1998, en el proceso penal seguido contra               Ð anule la sentencia dictada por el Tribunal de Primera
      Berendse-Koenen MG y Berendse HD Maatschap                          Instancia (Sala Quinta) el 26 de mayo de 1998 en el
                       (Asunto C-246/98)                                  asunto T-177/96: Mario Costacurta contra Comisión
                                                                          de las Comunidades Europeas (1);
                          (98/C 278/37)
                                                                     Ð anule la decisión de la Autoridad Facultada para Pro-
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                 ceder a los Nombramientos de la Comisión de las
sido sometida una petición de decisión prejudicial                        Comunidades Europeas de 22 de julio de 1996 por la
mediante resolución de la Sala Tercera de lo Penal del                    que se desestima expresamente la reclamación del
Arrondissementsrechtbanak te Arnhem, dictada el 2 de                      demandante relativa a sus solicitudes de aplicación de
abril de 1998, en el proceso penal seguido contra                         los coeficientes correctores correspondientes al Zaire;
Berendse-Koenen MG y Berendse HD Maatschap, y reci-
bida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 9 de julio
                                                                     Ð condene al pago de las costas de las dos instancias a la
de 1998.
                                                                          Comisión de las Comunidades Europeas;
El Arrondissementsrechtbank te Arnhem solicita al Tribu-
nal de Justicia que se pronuncie sobre las cuestiones                Ð reserve al recurrente todos los demaÂs derechos, sumas
siguientes:                                                               adeudadas, medios y acciones.
1) ¿Contiene el Verordening Stoffen met sympathico                   Motivos y principales alegaciones
     mimetische werking (PVV) de 1991 y, maÂs en con-
     creto, sus artículos 2 y 3, especificaciones tecnicas que,      Ð Contradicción manifiesta de los motivos de la senten-
     con arreglo al artículo 8 de la Directiva 83/189/CEE                 cia.
     del Consejo (1), tal como estaba redactada en la eÂpoca
     de entrada en vigor del Reglamento, debían ser notifi-          Ð Error fundamental-error de caÂlculo: tomando como
     cadas previamente a la Comisión?                                     base los anaÂlisis de los documentos utulizados por el
                                                                          Tribunal de Primera Instancia, el pago de la retribu-
2) ¿Contiene el Verordening Stoffen met sympathico                        ción del demandante en francos belgas durante el
     mimetische werking (PVV) de 1991 y, maÂs en con-                     período comprendido entre junio de 1994 y julio de
     creto, sus artículos 2 y 3, disposiciones que constituyen            1996 redujo su poder adquisitivo en un 4,1 %, contra-
     restricciones a la libre circulación de mercancías, en el            riamente a la apreciación jurídica del Tribunal, que
     sentido del artículo 30 del Tratado CE?                              senÄala que se incrementó en un 9 %.
(1) DO L 109 de 26.4.1983, p. 8; EE 13/14, p. 34.                    Ð Bases de razonamiento manifiestamente erróneas:
                                                                          admitiendo incluso la existencia de un paralelismo de
                                                                          los precios y una estabilización del poder adquisitivo
                                                                          (quod non) entre Kinshasa y Bruselas/Luxemburgo a
                                                                          partir de junio de 1994, ello no significa que haya una
                                                                          igualdad de precios y de poder adquisitivo, y en nin-
Recurso de casación interpuesto el 10 de julio de 1998 por                guÂn caso significa que lo mismo hubiera ocurrido entre
el Sr. Mario Costacurta contra la sentencia dictada el                    marzo de 1993 y mayo de 1994.
26 de mayo de 1998 por la Sala Quinta del Tribunal de
Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el
                                                                     (1) DO C 209 de 4.7.1998, p. 38.
asunto T-177/96 promovido contra la Comisión de las
                    Comunidades Europeas
                     (Asunto C-249/98 P)
                          (98/C 278/38)
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se            Recurso interpuesto el 10 de julio de 1998 por la Comi-
ha presentado el 10 de julio de 1998 un recurso de casa-             sión de las Comunidades Europeas contra la RepuÂblica
ción formulado por el Sr. Mario Costacurta, representado                                         Francesa
por el Sr. Albert Rodesch, que designa como domicilio en                                    (Asunto C-250/98)
Luxemburgo el 7-11, route d'Esch, contra la sentencia dic-                                    (98/C 278/39)
tada el 26 de mayo de 1998 por la Sala Quinta del Tribu-
nal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en
el asunto T-177/96, promovido contra la Comisión de las              En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
Comunidades Europeas.                                                ha presentado el 10 de julio de 1998 un recurso cotra la
                                                                     RepuÂblica Francesa formulado por la Comisión de las
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las          Comunidades Europeas, representada por los Sres. Anto-
Comunidades Europeas que:                                            nio Caeiro, Consejero Jurídico, y Bernard Mongin, miem-
                                                                     bro del Servicio Jurídico, en calidad de Agentes, que
Ð declare la admisibilidad del presente recurso de casa-             designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
     ción;                                                           Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
 ---pagebreak--- 5.9.98                 ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  C 278/23
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri-            El Gerechtshof te 's-Gravenhage solicita al Tribunal de
bunal de Justicia que:                                              Justicia que se pronuncie sobre las cuestiones siguientes:
                                                                    1) ¿Deben interpretarse los artículos 6 o 52 del Tratado
Ð declare que Francia ha incumplido las obligaciones                    CE en el sentido de que se oponen a una restricción
     que le incumben en virtud de la Directiva 89/594/CEE               derivada de una disposición de la normativa de un
     del Consejo, de 30 de octubre de 1989, por la que se               Estado miembro relativa al impuesto sobre el patrimo-
     modifican las Directivas 73/362/CEE, 77/452/CEE, 78/               nio conforme a la cual el patrimonio invertido en par-
     686/CEE, 78/1026/CEE y 80/154/CEE sobre reconoci-                  ticipaciones de una empresa Ðsi las participaciones
     miento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos             son sustancialesÐ estaÂn exentas del impuesto sobre el
     de meÂdico, de enfermero responsable de cuidados                   patrimonio del titular de las participaciones, pero la
     generales, de odontólogo, de veterinario y de matrona,             exención se limita a las participaciones en sociedades
     respectivamente, así como las Directivas 75/363/CEE,               domiciliadas en ese Estado miembro?
     78/1027/CEE y 80/155/CEE sobre la coordinación de
     las disposiciones legales, reglamentarias y administrati-      2) Si se responde afirmativamente a la primera cuestión,
     vas relativas a las actividades de meÂdico, de veterinario         ¿deben interpretarse los artículos 783 B y 73 D del
     y de matrona o asistente obsteÂtrico respectivamente (1),          Tratado CE en el sentido de que una disposición res-
     al no adoptar las disposiciones legales, reglamentarias            trictiva como la descrita en la primera cuestión es
     y administrativas necesarias para atenerse a la citada             incompatible con dichos artículos?
     Directiva;
Ð condene en costas a Francia.
                                                                    Recurso interpuesto el 10 de julio de 1998 por la Comi-
                                                                    sión de las Comunidades Europeas contra la RepuÂblica
Motivos y principales alegaciones
                                                                                               Francesa
                                                                                          (Asunto C-252/98)
Con arreglo al apartado 3 del artículo 189 y al artículo 5                                  (98/C 278/41)
del Tratado CE, los Estados miembros estaÂn obligados a
adoptar todas las medidas necesarias para la adaptación
                                                                    En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
del ordenamiento jurídico interno a lo dispuesto en las
                                                                    ha presentado el 10 de julio de 1998 un recurso contra la
Directivas antes de que expire el plazo senÄalado al efecto.
                                                                    RepuÂblica Francesa formulado por la Comisión de las
Dicho plazo, fijado en el artículo 28 de la Directiva 89/
                                                                    Comunidades Europeas, representada por los Sres. Anto-
594/CEE, el 8 de mayo de 1991, expiró sin que Francia
                                                                    nio Caeiro, Consejero Jurídico principal, y Bernard Mon-
haya comunicado las disposiciones de Derecho interno que
                                                                    gin, miembro del Servicio Jurídico, en calidad de Agentes,
debe adoptar.
                                                                    que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho
                                                                    del Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirch-
(1) DO L 341 de 23.11.1989, p. 19.                                  berg.
                                                                    La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri-
                                                                    bunal de Justicia que:
                                                                    Ð declare que la RepuÂblica Francesa ha incumplido las
                                                                        obligaciones que le incumben en virtud del Tratado, al
Petición de decisión prejudicial presentada mediante                    no adoptar las disposiciones legales, reglamentarias y
resolución del Gerechtshof te 's-Gravenhage, de fecha                   administrativas necesarias para atenerse a los
8 de julio de 1998, en el asunto entre C. Baars jr. e In-               artículos 48 y 52 del Tratado CE tal como han sido
specteur der Belastingsdienst Particulieren/Ondernemingen               interpretados por la jurisprudencia del Tribunal de Jus-
                           Gorinchem                                    ticia en las sentencias «Heylens» (1) y «Vlassopou-
                                                                        lou» (2) en el caso de los titulares de un diploma de
                       (Asunto C-251/98)                                enfermero especializado obtenido por «vía directa» no
                                                                        convalidado en Francia y que desean ejercer allí la pro-
                         (98/C 278/40)
                                                                        fesión de enfermeros de cuidados generales y, en parti-
                                                                        cular, al imponerles que se sometan sistemaÂticamente a
                                                                        las pruebas finales sobre la totalidad del programa de
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le                  tres anÄos de estudios de enfermero, sin que se tenga en
ha sido sometida una petición de decisión prejudicial                   cuenta previamente la formación ya adquirida por el
mediante resolución del Gerechtshof te 's-Gravenhage, dic-              interesado en otro Estado miembro y respecto a la
tada el 8 de julio de 1998, en el asunto entre C. Baars jr. e           cual ya se concedió en Francia una dispensa parcial o
Inspecteur der Belastingsdienst Particulieren/Ondernemin-               total;
gen Gorinchem, y recibida en la Secretaría del Tribunal de
Justicia el 10 de julio de 1998.                                    Ð condene en costas a la RepuÂblica Francesa.