CELEX: C2007/056/41
Language: sl
Date: 2007-03-10 00:00:00
Title: Zadeva C-14/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof 22. januarja 2007 — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR proti Industrie und Handelskammer Berlin, intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.

10.3.2007   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 56/22
            
         Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof 22. januarja 2007 — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR proti Industrie und Handelskammer Berlin, intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   (Zadeva C-14/07)
   (2007/C 56/41)
   Jezik postopka: nemščina
   Predložitveno sodišče
   Bundesgerichtshof
   Stranke v postopku v glavni stvari
   
      Tožeča stranka: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
   
      Tožena stranka: Industrie und Handelskammer Berlin
   
      Intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   Vprašanja za predhodno odločanje
   
               1.
            
            
               Ali je treba člen 8(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1348/2000 (1) z dne 29. maja 2000 o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v državah članicah razlagati tako, da prejemnikova pravica zavrnitve sprejema v skladu s členom 8(1) uredbe ni podana, če zgolj priloge pisanja, ki ga je treba vročiti, niso napisane v jeziku zaprošene države članice ali v jeziku države članice prosilke, ki ga naslovnik razume?
            
         
               2.
            
            
               V primeru nikalnega odgovora na 1. vprašanje:
               Ali je treba člen 8(1)(b) uredbe razlagati tako, da prejemnik jezik države članice prosilke v smislu te uredbe „razume“ že zato, ker se je pri opravljanju svoje poslovne dejavnosti v pogodbi s prosilcem dogovoril, da bo pisno sporazumevanje potekalo v jeziku zaprošene države članice?
            
         
               3.
            
            
               V primeru nikalnega odgovora na 2. vprašanje:
               Ali je treba člen 8(1) uredbe razlagati tako, da prejemnik ne sme zavrniti sprejema takih prilog k pisanju, ki niso napisane v jeziku zaprošene države članice ali jeziku države članice prosilke, ki ga naslovnik razume, v vsakem primeru takrat, kadar pri opravljanju svoje poslovne dejavnosti sklene pogodbo in se v njej dogovori, da bo pisno sporazumevanje potekalo v jeziku zaprošene države članice, in se posredovane priloge nanašajo na to pisno sporazumevanje ter so tudi napisane v dogovorjenem jeziku?
            
         
      (1)  UL L 160, str. 37.