CELEX: 22014A0211(01)
Language: sl
Date: 2014-01-30 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Čile o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Čile v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

11.2.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 40/2
            
         PREVOD
   SPORAZUM
   med Evropsko unijo in Republiko Čile o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Čile v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje
   EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU)
   na eni strani in
   REPUBLIKA ČILE
   na drugi strani,
   (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici), STA SE –
   OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
   OB PRIZNAVANJU pomena svetovnega miru za razvoj vseh držav ter dolžnosti vseh narodov, da sodelujejo pri doseganju in ohranjanju tega miru;
   OB OPOZARJANJU na cilje in namere pogodbenic, kot so določeni v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, podpisanem 18. novembra 2002;
   GLEDE NA TO, da je za Unijo posebej pomembno, da ohranja mir na svojem območju vpliva, zlasti z organiziranjem operacij za krizno upravljanje in zagotavljanjem podpore zanje;
   OB UPOŠTEVANJU popolne svobode, ki jo ima Unija pri odločanju o začetku operacij za krizno upravljanje ter pri vabilih državam, ki niso članice EU, k sodelovanju v njih in nazadnje pri dajanju soglasja, da katera od teh držav sodeluje v operacijah ali k njim prispeva;
   OB PRIZNAVANJU, da bo obstoj okvirnega sporazuma o možnem sodelovanju Republike Čile v eni ali več operacijah za krizno upravljanje, za katere se odloči in jih upravlja Unija, olajšal njeno sodelovanje in prispevek ne glede na dejstvo, da se je treba vsakokrat dogovoriti o posebnih pogojih;
   OB UPOŠTEVANJU, da sklenitev tega sporazuma ne posega v avtonomijo odločanja Unije in željo ali sposobnost Republike Čile, da se za vsak primer posebej odloči, ali želi sodelovati v operaciji EU za krizno upravljanje;
   OB UPOŠTEVANJU, da bo imela sklenitev tega okvirnega sporazuma učinek v prihodnosti in ne bo vplivala na sodelovanje Republike Čile v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje, ki že potekajo –
   DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
   ODDELEK I
   
      SPLOŠNE DOLOČBE
   
   Člen 1
   S sodelovanjem povezane odločitve
   1.   Potem ko Unija sprejme odločitev, da k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabi Republiko Čile in se Republika Čile odloči za sodelovanje, Republika Čile Uniji posreduje informacije o prispevku, ki ga predlaga.
   2.   Unija v posvetovanju z Republiko Čile oceni predlagani prispevek slednje.
   3.   Unija ob povabilu Republiki Čile predloži zgodnje obvestilo glede verjetnega finančnega prispevka k skupnim stroškom operacije ter sporazum o statusu misije/sil, če je na voljo, in sicer čim prej, da bi Republika Čile lažje pripravila svojo ponudbo.
   4.   Da bi Unija zagotovila sodelovanje Republike Čile v skladu z določbami tega sporazuma, jo Unija pisno po diplomatski poti obvesti o rezultatu te ocene.
   Člen 2
   Okvir
   1.   Republika Čile se pridruži sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo Unija izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim se Svet Evropske unije odloči za podaljšanje operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in katerimi koli drugimi potrebnimi izvedbenimi določbami.
   2.   Prispevek Republike Čile k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Unije.
   3.   Odstavek 1 ne posega v pravico Republike Čile, da odstopi od sodelovanja v operaciji EU za krizno upravljanje, če se ne strinja s sklepom iz navedenega odstavka.
   Člen 3
   Status osebja in sil
   1.   Status osebja, napotenega na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, in/ali sil, ki jih Republika Čile prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja sporazum o statusu sil/misije, če obstaja, sklenjen med Unijo in državo(-ami), kjer operacija poteka.
   2.   Status osebja, ki se ga prispeva vojaškemu poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven držav(-e), kjer poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med vojaškim poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter Republiko Čile.
   3.   Brez poseganja v sporazum o statusu sil/misije iz odstavka 1 Republika Čile izvršuje jurisdikcijo nad svojim osebjem, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje. Kadar sile Republike Čile delujejo na ladji ali zrakoplovu države članice EU, slednja država v skladu s svojimi zakoni in predpisi izvaja jurisdikcijo, s pridržkom vseh veljavnih obstoječih ali prihodnjih dvostranskih in/ali večstranskih sporazumov.
   4.   Republika Čile je odgovorna za odzivanje na vse zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njeno civilno ali vojaško osebje ali se nanj nanašajo. Republika Čile je odgovorna za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, zlasti za uvedbo pravnih ali disciplinskih postopkov v skladu s svojimi zakoni, predpisi in postopki.
   5.   Pogodbenici se dogovorita, kolikor to dopuščata njuni nacionalni zakonodaji, da se odpove vsem zahtevkom, razen pogodbenih zahtevkov, zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, ki so v lasti katere koli pogodbenice ali jih ta uporablja, ali zaradi poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve.
   6.   Republika Čile se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma podala izjavo o odpovedi zahtevkom proti kateri koli državi, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Čile.
   7.   Unija se zaveže, da bodo ob podpisu tega sporazuma države članice EU podale izjavo o odpovedi zahtevkom v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Republike Čile v operaciji EU za krizno upravljanje.
   Člen 4
   Tajni podatki
   1.   Republika Čile sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovi varovanje tajnih podatkov EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta Evropske unije iz Sklepa Sveta 2011/292/EU (1) in prihodnjih sklepov Sveta o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU in v skladu z nadaljnjimi smernicami pristojnih organov, vključno s poveljnikom operacije EU glede vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodjem misije glede civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Unija sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so čilski tajni podatki zaščiteni v skladu z varnostnimi predpisi iz odstavka 1.
   3.   Če sta pogodbenici sklenili sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, se tak sporazum uporablja v okviru operacije EU za krizno upravljanje.
   ODDELEK II
   
      DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
   
   Člen 5
   Osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje
   1.   Republika Čile:
   
               (a)
            
            
               zagotovi, da njeno osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu s/z:
               
                           (i)
                        
                        
                           Sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1);
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           operativnim načrtom in
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           izvedbenimi ukrepi;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               pravočasno obvesti vodjo misije ter visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP) o kakršnih koli spremembah svojega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
            
         2.   Osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje, njegovo zdravstveno sposobnost za opravljanje funkcije pa potrdi pristojni organ Republike Čile. Osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, predloži kopijo tega potrdila.
   Člen 6
   Struktura poveljevanja
   1.   Osebje, ki ga napoti Republika Čile, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Vse osebje ostane pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.
   3.   Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor na Unijo.
   4.   Vodja misije na terenu prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter izvršuje poveljevanje in nadzor nad operacijo.
   5.   Vodja misije vodi civilno operacijo EU za krizno upravljanje in zagotavlja njeno vsakodnevno upravljanje.
   6.   Republika Čile ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice EU, ki sodelujejo v operaciji.
   7.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Disciplinske ukrepe po potrebi izvaja zadevni nacionalni organ.
   8.   Republika Čile določi točko za stike nacionalnega kontingenta (NCP - National Contingent Point of Contact), ki v operaciji zastopa njen nacionalni kontingent. NCP poroča vodji misije o nacionalnih zadevah in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta.
   9.   Unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Republiko Čile, če ta na dan zaključka operacije še vedno sodeluje pri civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
   Člen 7
   Finančni vidiki
   1.   Brez poseganja v člen 8 Republika Čile prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen tekočih stroškov, kakor je določeno v operativnem proračunu operacije.
   2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz držav(-e), v kateri(-h) poteka operacija, vprašanja možne odgovornosti Republike Čile in njenega plačila odškodnine urejajo pogoji, določeni v veljavnem sporazumu o statusu misije iz člena 3(1) ali katerih koli drugih veljavnih predpisih.
   Člen 8
   Prispevek k operativnemu proračunu
   1.   Republika Čile prispeva k financiranju proračuna civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Finančni prispevek Republike Čile k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
   
               (a)
            
            
               delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med bruto nacionalnemu dohodku (BND) Republike Čile in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali
            
         
               (b)
            
            
               delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Čile, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
            
         3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 Republika Čile ne prispeva k financiranju dnevnic osebja iz držav članic EU.
   4.   Ne glede na odstavek 1 Unija Republiko Čile načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če:
   
               (a)
            
            
               Unija ugotovi, da je prispevek Republike Čile znaten, tako da bistveno prispeva k tej operaciji,
               ali
            
         
               (b)
            
            
               BND na prebivalca v Republiki Čile ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici EU.
            
         5.   Vodja misije in zadevne upravne službe Republike Čile podpišejo dogovor o plačilu prispevkov Republike Čile v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje. Ta dogovor med drugim vključuje naslednje določbe:
   
               (a)
            
            
               znesek zadevnega finančnega prispevka;
            
         
               (b)
            
            
               načini plačila finančnega prispevka;
            
         
               (c)
            
            
               postopek revizije.
            
         ODDELEK III
   
      DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
   
   Člen 9
   Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje
   1.   Republika Čile zagotovi, da njene sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu s:
   
               (a)
            
            
               sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1);
            
         
               (b)
            
            
               operativnim načrtom in
            
         
               (c)
            
            
               izvedbenimi ukrepi.
            
         2.   Osebje, ki ga napoti Republika Čile, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
   3.   Republika Čile pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o vsaki spremembi glede svojega sodelovanja v operaciji.
   Člen 10
   Struktura poveljevanja
   1.   Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.
   2.   Nacionalni organi prenesejo operativni in/ali taktični nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU, ki sme svoja pooblastila prenesti.
   3.   Republika Čile ima pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki so udeležene v operaciji.
   4.   Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Republiko Čile kadar koli zahteva umik prispevka Republike Čile.
   5.   Republika Čile imenuje višjega vojaškega predstavnika, ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. Višji vojaški predstavnik se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino čilskega kontingenta.
   Člen 11
   Finančni vidiki
   1.   Brez poseganja v člen 12 tega sporazuma Republika Čile prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) tega sporazuma in v Sklepu Sveta 2011/871/SZVP (2).
   2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz držav(-e), v kateri(-h) poteka operacija, vprašanja morebitne odgovornosti Republike Čile in njenega plačila odškodnine urejajo pogoji, določenimi v veljavnem sporazumu o statusu sil iz člena 3(1) ali katerih koli drugih veljavnih določbah.
   Člen 12
   Prispevek k skupnim stroškom
   1.   Republika Čile prispeva k financiranju skupnih stroškov vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Finančni prispevek Republike Čile k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih dveh formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
   
               (a)
            
            
               delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Čile in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali
            
         
               (b)
            
            
               delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Čile, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
            
         Pri uporabi formule iz točke (b) in kadar Republika Čile prispeva osebje le za vojaško poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva Republika Čile, in celotnim osebjem operacije.
   3.   Ne glede na odstavek 1 Unija tretje države načeloma oprosti finančnih prispevkov k skupnim stroškom določene vojaške operacije EU za krizno upravljanje, če:
   
               (a)
            
            
               Unija ugotovi, da je prispevek v operaciji sodelujoče tretje države k sredstvom in/ali zmogljivostim znaten, tako da bistveno prispeva k tej operaciji,
               ali
            
         
               (b)
            
            
               BND na prebivalca v operaciji sodelujoče tretje države ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici EU.
            
         4.   Upravitelj iz Sklepa 2011/871/SZVP in pristojni upravni organi Republike Čile sklenejo dogovor. Ta dogovor med drugim vključuje določbe o:
   
               (a)
            
            
               znesku zadevnega finančnega prispevka;
            
         
               (b)
            
            
               načinih plačila finančnega prispevka;
            
         
               (c)
            
            
               postopku revizije.
            
         ODDELEK IV
   
      KONČNE DOLOČBE
   
   Člen 13
   Dogovori o izvajanju Sporazuma
   Brez poseganja v člena 8(5) in 12(4) Unija in pristojni organi Republike Čile sklenejo vse potrebne tehnične in upravne dogovore za izvajanje tega sporazuma.
   Člen 14
   Neizpolnjevanje obveznosti
   Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico odpovedati ta sporazum s šestmesečnim odpovednim rokom.
   Člen 15
   Reševanje sporov
   Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
   Člen 16
   Začetek veljavnosti
   1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko se pogodbenici po diplomatski poti uradno obvestita o zaključku za to potrebnih notranjih postopkov.
   2.   Pogodbenici se lahko občasno sestaneta, da bi ocenili izvajanje tega sporazuma.
   3.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega dogovora pogodbenic. Spremembe začnejo veljati pod pogoji, opredeljenimi v odstavku 1.
   4.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove tako, da drugi pogodbenici pošlje pisno obvestilo o odpovedi. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica po diplomatski poti prejme uradno obvestilo.
   
      Ta sporazum je sklenjen v angleškem in španskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
      V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč štirinajst.
      
         
            Za Evropsko unijo
         
      
      
         
            Za Republiko Čile
         
      
   
   
      (1)  Sklep Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 141, 27.5.2011, str. 17).
   
      (2)  Sklep Sveta 2011/871/SZVP z dne 19. decembra 2011 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena) (UL L 343, 23.12.2011, str. 35).
   
      Izjava držav članic EU
      „Države članice EU, ki uporabljajo sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Čile, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi nacionalni pravni sistemi, se v čim večji meri odpove zahtevkom proti Republiki Čile zaradi poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njihovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije kriznega upravljanja EU, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
      
                  —
               
               
                  povzročilo osebje iz Republike Čile pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
               
            
                  —
               
               
                  uporaba kakršnih koli sredstev, ki pripadajo Republiki Čile, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje iz Republike Čile pri uporabi teh sredstev.“
               
            
   
      Izjava Republike Čile
      „Republika Čile, ki uporablja sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, si bo prizadevala, kolikor to dopušča njen nacionalni pravni sistem, da se v čim večji meri odpove zahtevkom do katere koli druge države, sodelujoče v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi poškodbe, smrti članov svojega osebja, škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki ji pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
      
                  —
               
               
                  povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
               
            
                  —
               
               
                  povzročila uporaba kakršnih koli sredstev, ki so v lasti držav, sodelujočih v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“