CELEX: 51983PC0145
Language: it
Date: 1983-03-25
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'applicazione nella Comunità della decisione n. 1/83 della Commissione mista CEE-Svizzera CEE-Austria -transito comunitario - che emenda l'accordo fra la Comunità economica europea e la Svizzera e Austria sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario#Progetto di DECISIONE N. 1/83 della Commissione mista CEE-Svizzera e CEE-Austria - transito comunitario - che modifica l'accordo tra la Comunità economica europea e Sizzera e Austria sull'applicazione della normativa relativa al transito comunitario (presentati dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 145
Vol. 1983/0042
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- C O M M IS S IO N E                       DELLE            C O M U N ITÀ        EU R O PEE
                                                                       C0MC83) 145 def.
                                                                       Bruxel les, 25 marzo 1983
                                                    Proposta di
                                   REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO .
             r e l a t i v o a 11 ' appi icazione nel l a Comunità del l a decisione
            n. 1/83 del l a Commissione mista CEE-Svizzera CEE-Austria
- t r a n s i t o comunitario - che emenda l ' accordo fra la Comunità economica
    europea e la Svizzera e Austria s u l l ' ap p l i c a z i o n e del l a normativa
                                 in materia di t r a n s i t o comunitario
                                                    Progetto di
                                               DECISIONE N. 1/85
                   del l a Commissione mista CEE-Svizzera e CEE-Austria
                                         - t r a n s i t o comunitario -
            che modifica l' accordo t r a la Comunità economica europea
              e Sizzera e Austria s u l l ' a p p l i c a z i o n e del l a      normativa
                                  r e l at i va al t r a n s i t o comunitario .
                          ( pr esent at i dal l a Commissione al Consiglio)
  C0MC83) 145 def.
 ---pagebreak---                                   RELAZIONE
Oggetto: appl i cazi one, nel l a Comunità, del l a decisione n. 1/83 del l e
               Commissioni miste CEE-Svizzera e CEE-Austria " t r a n s i t o comuni­
               tario".
1. I l regolamento (CEE) n. 222/77 del Consiglio r e l at i vo al t r a n s i t o co­
    munitario (1) è s t at o modificato dal regolamento (CEE) n.                     /83 (2)
    a l l o scopo di rendere più e l a s t i c i per i garanti i vari sistemi di ga­
    ranzia in materia di t r a n s i t o comunitario. Detta modifica rende neces­
    sar i o un emendamento d e l l ' a l l e g a t o I I I agl i accordi CEE-Svizzera e
    CEE-Austria r e l a t i v i al t r a n s i t o comunitario (3). Questo c o s t i t u i s c e
    oggetto in p a r t i c o l ar e del proget t o di deci sione n. 1/83 d el l e Commis­
    sioni miste.
2. Si suggerisce che i l proget to di deci sione al l egat o sia a dot t at o, dal
    Consiglio, in quanto posizione comune d e l l a Comunità in seno a l l e Com­
    missioni miste CEE-Svizzera e CEE-Austria " t r a n s i t o comunitario".
3. Dopo l ' adozione da part e d e l l e Commissioni mi st e, t a l e a t t o dovrà es­
    sere reso a p p l i cabi l e nel l a Comunità mediante un regolamento del Con­
    s i g l i o i l cui proget t o è pure al l eg at o .
 (1) GU n. L 38 del 9. 2.1977, p. 1
 (2) GU n. L 382 del 31.12.1982, p. 6
 (3) GU n. L 294 del 29.12.1972, pagg. 2 e 87.
 ---pagebreak---                                             Proposta di
                             REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO
      r el at i vo a l l ' a p p l i ca z i o n e nel l a Comunità del l a decisione n. 1/83
      del l a Commissione mista CEE- Svizzera CEE-Austria - transito comunitario
      che emenda l' accordo fra la Comunità economica europea e la Svizzera e Austria
      s u l l ' a p p l i c a z i o n e del l a normativa in materia di t r a n s i t o comunitario
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE,
 Visto i l t r a t t a t o che i s t i t u i s c e la Comunità economica europea, in p a r t i ­
 colare l ' a r t i c o l o 113,
 v i s t a la proposta del t a Commissione,
 considerando che l ' a r t i c o l o 16 del l ' accor do f r a la Comunità economica eu­
 ropea e la                                     s u l l ' ap p l i c a z i o n e del l a normativa in materia di
 t r a n s i t o comunitario (1), conferi sce a l l a Commissione mista i l potere di
 adot t ar e, mediante deci si one, t al uni emendamenti al l ' a c c o r d o ;
  considerando che la Commissione mista ha deciso in p a r t i c o l ar e di modifi­
  care i modelli degli a t t i c o s t i t u t i v i di                         garanzia che figurano n e l l ' a p ­
  pendice I I I al l' Accordo;
 considerando che d e t t i emendamenti cos t i t ui scono oggetto del l a decisione
 n. 1/83 del l a Commissione mista; che è necessari o prendere le misure che
 comporta l' esecuzi one di det t a deci si one,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
(1) GU n. L 294 del 29.12.1974
 ---pagebreak---                                        -     2  -
                                    Articolo 1
                                                                                      CEE-Austria
 La deci sione n. 1/83 del l a commissione mista CEE- Svizzera / _ t r a n s i t o co­
munitario - che emenda l ' accordo fr a la Comunità economica europea e
  S v i z z e r a - e A u s t r i a s ul l ' a p p l i c a z i o n e del l a normativa in materia di t r a n ­
s i t o comunitario è appl i cabi l e nel l a Comunità.
 Il testo della decisione è allegato al presente regolamento.
                                    Articolo 2
I l presente regolamento ent ra in vigore i l giorno seguente d e l l a                            pub-
pl i cazi one nel l a       Gazzetta u f f i c i a l e d e l l e Comunità europee.
Il present e regolamento è obbl i gat or i o in t u t t i i suoi elementi e d i r e t ­
tamente appl icabi ne in ciascuno degli St at i membri.
Fatto a Br uxel l es , i l                                                   per i l Consiglio
 ---pagebreak---                                  PROGETTO DI
                              DECISIONE N. 1/83
                della Commissione mista CEE- Svizzera e CEE-Austria
                          - transito comunitario -
    che modifica l'accordo tra la Comunità economica europea
    e Svizzera e Austria      sull'applicazione della normativa
                      relativa al transito comunitario
LA COMMISSIONE MISTA,
visto l'accordo tra la Comunità economica europea e
sull'applicazione della normativa relativa al transito comunitario, in particolare
l'articolo 16 paragrafo 3 lettera a),
considerando che i modelli di atti costitutivi delle garanzie allegati al
regolamento relativo al transito comunitario sono stati modificati, in partico­
lare, per consentire ai garanti di disporre di un certo lasso di tempo per
procedere al pagamento delle somme richieste; che i modelli di atti costitutivi
delle garanzie di cui all'appendice III devono essere emendati per tener conto
della presente modifica;
considerando che con la decisione n. 1/81 la Commissione mista ha modificato
l'appendice II dell'accordo, prevedendo taluni adattamenti del sistema di
garanzia forfettaria, che tale decisione è in vigore sino al 31 dicembre 1983;
che si è rivelato necessario prorogare oltre questa data l'applicazione delle
disposizioni della decisione suddetta; che è quindi necessario rinnovarla :
DECIDE:
                                       Articolo 1
I modelli I, II e III di cui all'appendice III dell'accordo sono sostituiti
dai modelli allegati alla presente decisione.
                                       Articolo 2
La decisione n. 1/81 della Commissione mista è proroqata sino al 31 dicembre
1985.
                                       Articolo 3
La presente decisione entra in vigore il 1° gennaio 1984.
Fatto a Bruxelles il
                                                      Per la Commissione mista
                                                      Il Presidente
 ---pagebreak---                                                     APPENDICE                          III
                                                          ALLEGATO
                                                         MODELLO I
                                          TRANSITO COMUNITARIO
                                   ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA
               (Garanzia prestata globalmente per diverse operazioni di transito comunitario)
  I. IMPEGNO DEL GARANTE
       1.     Il (la) sottoscritto(a) .......................................................................................................... .(')
              domiciliato(a) in ................................................................................................................. (2)
             si costituisce garante in solido, presso l’ufficio di garanzia di ...........................................
             a concorrenza di un importo massimo d i ......................................................... nei con­
             fronti del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica federale di Ger­
             mania, della Repubblica greca, della Repubblica francese, dell’Irlanda, della Repub­
             blica italiana, del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei Paesi Bassi, del Regno ,                                                   , .
             ljn jt |0 c|j G^arji Brej^na e^r^adda « j^ N o rd ii nuficllé nei confronti dellb                                   RopiAblica d Austri a    e
             per tutte le somme di c u i......................................................... (() è o diverrebbe debitore
             nei confronti di detti Stati sia per il debito principale e addizionale che per gli accessori
             e spese, ad esclusione delle pene pecuniarie, a titolo di dazi, tasse prelievi agricoli e altri
             diritti e tributi, dovuti in conseguenza di infrazioni o irregolarità commesse nel corso ri
             in occasione di operazioni di transito comunitario effettuate dall’obbligato principale.
      2.     Il (la) sottoscritto(a) si obbliga ad effettuare, alla prima richiesta scritta delle autorità
             competenti degli Stati di cui al paragrafo 1, il pagamento delle somme richieste, fino a
             concorrenza dell’importo massimo citato e senza poterlo differire oltre il termine di
             trenta giorni dalla data della richiesta, a meno che il (la) sottoscritto(a) o ogni altra per­
             sona interessata non provi, prima della scadenza di tale termine, con soddisfazione
             delle autorità competenti, che l’operazione di transito comunitario si è svolta senza
             alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1.
             Le autorità competenti possono, a richiesta del (della) sottoscritto(a) e per ogni ragione
            ritenuta valida, prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di paga-
          , mento il termine entro il quale il (la) sottoscritto(a) è tenuto(a) ad effettuare il paga­
             mento delle somme richieste. Le spese risultanti dalla concessione di tale termine supple­
            mentare, ed in particolare gli interessi, devono essere calcolati in modo che il loro
            importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e
            finanziario nazionale.
            Tale importo può essere diminuito delle somme già pagate in virtù del presente
            impegno soltanto quando il (la) sottoscritto(a) è chiamatola) in causa in seguito ad
            un’operazione di transito comunitario che abbia avuto inizio anteriormente alla data di
            ricevimento della precedente richiesta di pagamento oppure nei trenta giorni successivi
            a detta data.
     3.      Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato
            dall’ufficio di garanzia.
            Il contratto di garanzia può essere rescisso in qualsiasi momento dal(la) sottoscritto(a),
            nonché dallo Stato nel cui territorio si trova l’ufficio di garanzia.
            La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notificazione
           all’altra parte.
(1) Cognome e nome o ragione sociale.
(2) Indirizzo completo.
0) Cancellare l’indicazione dello o degli Stati il cui territorio non sarà attraversato.
(4) Cognome e nome, o ragione sociale, e indirizzo completo dell'obbligato principale.
 ---pagebreak---            Il (la) sottoscritto(a) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esi­
           gibili in seguito alle operazioni di transito comunitario, coperte dal presente impegno,
           che hanno avuto inizio anteriormente alla data in cui la rescissione ha avuto effetto,
           anche se il pagamento di dette somme è richiesto successivamente.
     4.    (') Ai Tini del presente impegno, il (la) sottoscritto(a) elegge il proprio domicilio in
           .........................................................(2) nonché, in ciascuno degli altri Stati di cui al para­
           grafo I, presso :
                      Stato                              Cognome e nome, o ragionale sociale, e indirizzo completo
                                                                              .■W         '1  .. i"'      noi          11 .
          Il (la) sottoscritto(a) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e, più gene­
          ralmente, qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno, indirizzate o
          compiute per iscritto presso uno dei domicili eletti, saranno fatte, a tutti gli effetti, a lui
          (lei) stesso(a).
          Il (la) sottoscritto(a) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in
          cui ha eletto domicilio.
          Il (la) sottoscritto(a) s’impegna a mantenere le elezioni di domicilio o, se indotto(a) a
          modificare uno o più domicili eletti, ad informare preventivamente l’ufficio di garanzia.
                                                          Fatto a       .................., ............... , addì ...................................
                                                                                                    Firma (.1 )
II. ACCETTAZIONE DELL’UFFICIO DI GARANZIA
    Ufficio di garanzia di .........................................................................
    Impegno del garante accettato il .....................................................
                                                                                                       Timbro e firma
(') Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati, il garante
    designa, in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo I, un mandatario autorizzato a ricevere ogni
    comunicazione a lui (lei) destinata. Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei
    mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia. Gli impegni previsti
    al paragrafo 4, capoversi secondo e quarto, devono essere stipulati mutatis mutandis.
(3) Indirizzo completo.
(') Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta: «Buono a titolo di
    garanzia per l’importo d i................... ........................... », indicando l’importo in lettere.
 ---pagebreak---                                                                          MODELLO li
                                                           TRANSITO COMUNITARIO
                                              ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA
                             (Garanzia prestata per una sola operazione di transito comunitario)
    I.    IMPEGNO DEL GARANTE
          I.      Il (la) sottoscritto(a) ............................................................................................................ (')
                  domiciliatola) in ................................................................................................................. (J)
                  si costituisce garante in solido, presso l'ufficio di partenza di ...........................................
                 .........................................................nei confronti del Regno del Belgio, del Regno di
                 Danimarca, della Repubblica federale di Germania, della Repubblica greca, della
                 Repubblica francese, dell’Irlanda, della Repubblica italiana, del Granducato del Lus­
                semburgo, del Regno dei Paesi Bassi, del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del                                                        , .
                Nord# nonché noi confronti della Repubblica d*Austria e della Confederazione svizzera (3
                per tutte le somme di c u i......................................................... (4) è o diverrebbe debitore
                nei confronti di detti Stati, sia per il debito principale e addizionale che per gli accessori
                e spese, ad esclusione delle pene pecuniarie, a titolo di dazi, tasse, prelievi agricoli e
                altri diritti e tributi, dovuti in conseguenza di infrazioni o irregolarità commesse nel
                corso o in occasione di operazioni di transito comunitario effettuate dall’obbligato prin­
               cipale,
               dall’ufficio di partenza d i ......................................................... all’ufficio di destinazione
               d i ........................................................., e riguardante le merci qui di seguito designate
        2. Il (la) sottoscritto(a) si obbliga ad effettuare, alla prima richiesta scritta delle autorità
               competenti degli Stati di cui al paragrafo 1, il pagamento delle somme richieste e senza
               poterlo differire oltre il termine di trenta giorni dalla data della richiesta, a meno che il
              (la) sottoscritto(a) o ogni altra persona interessata non provi, prima della scadenza di
              tale termine, con soddisfazione delle autorità competenti, che l’operazione di transito si
              è svolta senza alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1. .
              Le autorità competenti possono, a richiesta del (della) sottoscritto(a) e per ogni ragione
              ritenuta valida, prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di paga­
             mento il termine entro il quale il (la) sottoscritto(a) è tenuto(a) ad effettuare il paga­
             mento delle somme richieste. Le spese risultanti dalla concessione di tale termine sup­
             plementare, ed in particolare gli interessi, devono essere calcolati in modo che il loro
             importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e
             finanziario nazionale.
       3.    Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato
            dail’ufficio di partenza.
     4.    (5) Ai fini del presente impegno, il (la) sottoscritto(a) elegge il proprio domicilio in
            ......................................................... (2) nonché in ciascuno degli altri Stati di cui al para­
           grafo 1, presso:
(') Cognome e nome o ragione sociale.
(2) Indirizzo completo.
(’) Cancellare l'indicazione dello o degli Stati il cui territorio non sarà attraversato.
(4) Cognome e nome, o ragione sociale, e indirizzo completo dell’obbligato principale.
(s) Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati, il garante
    designa, in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo I, un mandatario autorizzato a ricevere ogni
    comunicazione a lui (lei) destinata. Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei
    mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia. Gli impegni previsti
    al paragrafo 4, capoversi secondo e quarto, devono essere stipulati mutatis mutandis.
 ---pagebreak---                       Stato                          Cognome e nome, o ragione sociale, e indirizzo completo
           Il (la) sottoscritto(a) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e, più gene­
           ralmente, qualsiasi formalità o procedura relative al·predente impegno, indirizzate o
           compiute per iscritto presso uno dei domicili eletti, saranno fatte, a tutti gli effetti, a lui
           (lei) stesso(a).
           Il (la) sottoscritto(a) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in
           cui ha eletto domicilio.
           Il (la) sottoscritto(a) s’impegna a mantenere le elezioni di domicilio o, se indotto(a) a
           modificare uno o più domicili eletti, ad informare preventivamente l’ufficio di partenza.
                                                    Fatto a ................................, addi ................................
                                                                                            Firma (i)
II. ACCETTAZIONE DELL’UFFICIO DI PARTENZA
    Ufficio di partenza di ............................................................... ........................................
    Impegno del garante accettato i l ................................................... a copertura dell'opera­
    zione di transito comunitario che forma oggetto del documento T l/T 2(J) rilasciato il
    .................................................. n............... ......................................
                                                                                              Timbro e firma
(') Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta «Buono a titolo di
    garanzia».
<2) Cancellare la voce inutile.
 ---pagebreak---                                                                MODELLO III
                                                   TRANSITO COMUNITARIO
                                       ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA
                                                   (Sistema di garanzia forfettaria)
   I.    IMPEGNO DEL GARANTE
         1.    Il (la) sottoscritto(a) ................................................................................................ (')
               domiciliato(a) in             ............ ......................................................................................(2)
               si costituisce garante in solido, presso l’ufficio di garanzia di .......................................
               nei confronti del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica federale
              di Germania, della Repubblica greca, della Repubblica francese, dell’Irlanda, della
               Repubblica italiana, del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei Paesi Bassi, del
               Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del NordTper tutte le somme di cui un obbli­ ■inonché nel confron­
              gato principale diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati sia per il debito princi­                                            t i della Repubblica
              pale e addizionale, sia per gli accessori e spese, ad esclusione delle pene pecuniarie, a                                             d'Austria e della
              titolo di dazi, tasse, prelievi agricoli, e altri diritti e tributi, e seguito di infrazioni o irre­
              golarità commesse nel corso o in occasione d’operazioni di transito comunitario, per i                                                Confederazione svizi
              quali il (la) sottoscritto(a) ha consentito di impegnare la propria responsabilità mediante                                           zera,
              il rilascio di certificati di garanzia ed a concorrenza di un importo massimo di 7 000
              ECU per certificato.
        2.    Il (la) sottoscritto(a) si obbliga ad effettuare, alla prima richiesta scritta delle autorità
              competenti degli Stati di cui al paragrafo 1, il pagamento delle somme richieste, fino a
              concorrenza di 7 000 ECU per titolo di garanzia e senza poterlo differire oltre il termine
              di trenta giorni dalla data della richiesta, a meno che il(la) sottoscritto(a) o ogni altra
              persona interessata non provi, prima della scadenza di tale termine, con soddisfazione
              delle autorità competenti, che l’operazione di transito comunitario si è svolta senza
             alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1.
              Le autorità competenti possono, a richiesta del(della) sottoscritto(a) e per ogni ragione
             ritenuta valida, prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di paga­
             mento il termine entro il quale il (la) sottoscritto(a) è tenuto(a) ad effettuare il paga­
             mento delle somme richieste. Le spese risultanti dalla concessione di tale termine sup­
             plementare, ed in particolare gli interessi, devono essere calcolati in modo che il loro
             importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e
             finanziario nazionale.
       3.    Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato
             daH’ufficiq di garanzia.
             Il contratto di garanzia può essere rescisso in qualsiasi momento dal(la) sottoscritto(a),
             nonché dallo Stato nel cui territorio si trova l'ufficio di garanzia.
             La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notificazione
            all'altra parte.
             II (la) sottoscritto(a) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esi­
            gibili in seguito alle operazioni di transito comunitario, coperte dal presente impegno,
            che hanno avuto inizio anteriormente alla data in cui la rescissione ha avuto effetto,
            anche se il pagamento di dette somme è richiesto successivamente.
       4.   (3) Ai fini del presente impegno, il (la) sottoscritto(a) elegge il proprio domicilio a
             ..................................... .......,(2)nonché in ciascuno degli altri Stati di cui al para­
            grafo 1, presso:
(')   Cognome e nome o ragione sociale.
(2)   Indirizzo completo.
(3)   Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati, il garante
      designa, in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo I. un mandatario autorizzato a ricevere ogni
      comunicazione a lui (lei) destinata. Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei
      mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia. Gli impegni previsti
      al paragrafo 4, capoversi secondo e quarto,, devono essere stipulati mutatis mutandis.
 ---pagebreak---                      Stato                  Cognome e nome, o ragione sociale, e indirizzo completo
            Il (la) sottoscritto(a) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e, più gene­
            ralmente, qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno, indirizzate o
            compiute per iscrìtto presso uno dei domicili eletti, saranno fatte, a tutti gli effetti, a lui
            (lei) stesso(a).
            Il (la) sottoscrìtto(a) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in
            cui ha eletto domicilio.
            Il (la) sottoscritto(a) s’impegna a mantenere le elezioni di domicilio o, se indotto(a) a
            modificare uno o più domicili eletti, ad informare preventivamente l’ufficio di garanzia.
    '                                                     Fatto a ........................., addì ......... ............
                                                                                           Firmai1)
II. ACCETTAZIONE DELL’UFFICIO DI GARANZIA                                                                                    '
      Ufficio di garanzia di ...................................................................................... ..................
      Impegno del garante accettato il ........................................................................................
                                                                                      Timbro e firma
fi)   Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta: «Buono a titolo di
      garanzia».