CELEX: 62007TN0133
Language: fi
Date: 2007-04-18 00:00:00
Title: Asia T-133/07: Kanne 18.4.2007 — Mitsubishi Electric v. komissio

23.6.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               C 140/37
            
         Kanne 18.4.2007 — Mitsubishi Electric v. komissio
   (Asia T-133/07)
   (2007/C 140/62)
   Oikeudenkäyntikieli: englanti
   Asianosaiset
   
      Kantaja: Mitsubishi Electric Corp. (Tokio, Japani) (edustajat: Solicitor R. Denton ja asianajaja K. Haegeman)
   
      Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio
   Vaatimukset
   
               —
            
            
               päätös, ja erityisesti sen 1–4 artikla, on kumottava siltä osin kuin sitä sovelletaan Melcoon ja TMT&D:hen sen ajanjakson osalta, jolloin Melco oli Toshiban kanssa solidaarisessa vastuussa TMT&D:n toiminnasta
            
         
               —
            
            
               päätöksen 2 artiklan g kohta on kumottava, ja päätöksen 2 artiklan h kohta on kumottava Melcoa koskevilta osin, tai
            
         
               —
            
            
               päätöksen 2 artiklaa on muutettava Melcoa koskevilta osin niin, että kyseisessä artiklassa Melcolle määrätty sakko kumotaan tai vaihtoehtoisesti sitä alennetaan huomattavasti, ja joka tapauksessa
            
         
               —
            
            
               komissio on velvoitettava vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan Melcon oikeudenkäyntikulut.
            
         Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
   Kantaja, Mitsubishi Electric Corporation (jäljempänä Melco) on nostanut EY 230 ja EY 229 artiklan nojalla kumoamiskanteen komission 24.1.2007 tekemästä päätöksestä (asia COMP/F/38.899 — Kaasueristeiset kytkinlaitteet — K(2006) 6762 lopullinen), jossa komissio katsoi, että kantaja oli yhdessä muiden yritysten kanssa rikkonut EY 81 artiklan 1 kohtaa ja 1.1.1994 alkaen myös ETA 53 artiklaa kaasueristeisten kytkinlaitteiden alalla (jäljempänä asianomainen ala), kun kyseiset yritykset olivat tehneet sopimuksia ja päättäneet yhdenmukaistetuista menettelytavoista, jotka koskivat a) markkinoiden jakamista, b) kiintiöiden jakamista ja yrityksillä olevien markkinaosuuksien säilyttämistä, c) yksittäisten asianomaista alaa koskevien hankkeiden myöntämistä (tarjouskeinottelu) tietyille valmistajille ja näitä hankkeita koskevan tarjouskilpailun manipulointia, d) hintojen vahvistamista, e) sopimista muiden kuin kartellin jäsenten lisenssisopimusten irtisanomisesta ja f) arkaluontoisten markkinatietojen vaihtoa. Vaihtoehtoisesti kantaja vaatii, että määrätty sakko kumotaan tai sen määrää alennetaan.
   Melco vetoaa kanteensa tueksi seuraaviin kanneperusteisiin:
   Komissio ei ole osoittanut riittävällä tavalla, että kantaja on rikkonut EY 81 artiklaa osallistumalla kartelliin, jonka tarkoituksena on rajoittaa kilpailua ETA:lla tai josta seuraa, että kilpailu rajoittuu ETA:lla.
   Kantaja väittää, että komissio ei ole näyttänyt toteen, että oli olemassa sopimus, jossa Melco oli sopimuspuolena ja jolla rikottiin EY 81 artiklaa.
   Kantaja väittää lisäksi, että komissio teki arviointivirheen, kun se ei ottanut huomioon teknistä ja taloudellista näyttöä, jossa selvitettiin, että Melco ei ole mukana Euroopan markkinoilla, ja osoitettiin, että sillä on vaikeuksia päästä kyseisille markkinoille.
   Kantaja väittää, että komissio rikkoi todistelusäännöksiä, kun se sovelsi perusteettomasti käännettyä todistustaakkaa, ja että se loukkasi syyttömyysolettaman periaatetta.
   Lisäksi komissio loukkasi kantajan mukaan yhdenvertaisen kohtelun periaatetta ja suhteellisuusperiaatetta monella tapaa: laskiessaan Melcolle määrätyn sakon perusmäärän Melcon vuoden 2001 liikevaihdon eikä vuoden 2003 liikevaihdon perusteella, laskiessaan Melcoon sovellettavaa korotuskerrointa ja määrittäessään virheellisesti asianomaisen alan maailmanlaajuiset markkinat ja Melcon markkinaosuuden kyseisillä markkinoilla. Lisäksi komissio loukkasi kantajan mukaan suhteellisuusperiaatetta, kun se arvioi sakkoa, joka Melcolle määrättiin sen osallisuudesta GQ-sopimukseen, (1) samalla tavalla kuin sakkoa, joka määrättiin eurooppalaisille valmistajille, jotka olivat osallisina sekä GQ-sopimuksessa että EQ-sopimuksessa. (2)
   
   Kantaja väittää, että komissio loukkasi perusteluvelvollisuutta, kun se katsoi, että Melcon sakko oli laskettava sen vuoden 2001 liikevaihdon perusteella ja että Melcon osuus asianomaisen alan maailmanlaajuisesta liikevaihdosta on 15–20 prosenttia.
   Lisäksi komissio loukkasi hyvän hallinnon periaatetta arvioidessaan asianomaisen alan maailmanlaajuisten markkinoiden arvoa.
   Kantaja väittää, että komissio teki virheen, kun se ei ottanut huomioon teknistä ja taloudellista näyttöä arvioidessaan Melcon käyttäytymisen vaikutusta ja laskiessaan Melcolle määrättyä sakkoa. Komissio teki kantajan mukaan virheen myös väitetyn kartellin kestoa määrittäessään.
   Lisäksi kantaja väittää, että komissio loukkasi kantajan puolustautumisoikeuksia ja oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, kun se ei toimittanut Melcolle seikkoja, jotka puhuvat sen puolesta ja sitä vastaan ja jotka sisältyvät sille määrättyyn sakkoon. Komissio ei myöskään esittänyt Melcolle hallinnollisessa menettelyssä päätelmiään, jotka koskivat korvausteoriaa, joten se loukkasi puolustautumisoikeuksia.
   
      (1)  G merkitsee englanninkielistä ilmausta ”gear” ja Q ilmausta ”quota”.
   
      (2)  E merkitsee englanninkielistä ilmausta ”European” ja Q ilmausta ”quota”. EQ-sopimukseen viitataan riidanalaisessa päätöksessä muuten ilmauksella ”E-Group Operation Agreement for GQ-Agreement”.