CELEX: 52014PC0341
Language: sl
Date: 2014-06-10
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi postopkov Unije na področju skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Unije po mednarodnih pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne trgovinske organizacije (kodificirano besedilo)

|
			
		
		
		52014PC0341
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi postopkov Unije na področju skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Unije po mednarodnih pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne trgovinske organizacije (kodificirano besedilo) /* COM/2014/0341 final - 2014/0174 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje.
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov.
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije
jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987
sprejela odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani
po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to
minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih
prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile
jasnost in razumljivost svojih predpisov.
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost
kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja
za določeno zadevo ob določenem času.
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije.
Glede na to, da vsebinske spremembe aktov, ki jih
zadeva kodifikacija, niso dovoljene, so se Evropski parlament, Svet in
Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994
sporazumeli, da se za hitro sprejetje kodificiranih aktov lahko uporablja
pospešeni postopek.
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe (ES) št. 3286/94 z dne z dne 22. decembra 1994
o določitvi postopkov Skupnosti na področju skupne trgovinske
politike za zagotovitev izvrševanja pravic Skupnosti po mednarodnih pravilih
trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne trgovinske
organizacije[3].
Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4]; ta predlog v celoti
ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo in jih torej zgolj združuje s tistimi
oblikovnimi spremembami, ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.
5.           Predlog za kodifikacijo je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v 22. uradnih
jezikih, Uredbe (ES) št. 3286/94 in aktov o njeni spremembi, ki jo je
opravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za obdelavo
podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med
starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi II h
kodificirani uredbi.
ê 3286/94
(prilagojeno)
2014/0174 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o določitvi postopkov Ö Unije Õ na področju
skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Ö Unije Õ po mednarodnih
pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne
trgovinske organizacije (kodificirano besedilo)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe Ö o delovanju
Evropske unije Õ in zlasti
člena Ö 207(2) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega
odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ê 
(1)       Uredba Evropskega parlamenta
in Sveta (ES) št. 3286/94[6]
je bila večkrat bistveno spremenjena[7].
Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.
ê 3286/94 uv.
izjava 1
(2)       Skupna trgovinska politika mora
temeljiti na enotnih načelih, zlasti glede trgovinske zaščite.
ê 3286/94 uv.
izjava 4 (prilagojeno)
(3)       Zdi se potrebna, Ö da se
določijo Õ postopki Ö Unije Õ za zagotovitev
učinkovitega izvrševanja pravic Ö Unije Õ po mednarodnih
pravilih trgovanja.
ê 3286/94 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(4)       Mednarodna pravila trgovanja so
prvenstveno tista, ki so dogovorjena v okviru Ö Svetovne
trgovinske organizacije (Õ STO) in
določena v prilogah k Sporazumu STO, so pa lahko tudi tista, ki so
določena v katerem koli drugem sporazumu, katerega pogodbenica je Ö Unija Õ, in ki vsebuje
pravila za trgovino med Ö Unijo Õ in tretjimi državam.
Primerno je, da se da jasna slika o vrstah sporazumov, na katere se nanaša
pojem „mednarodna pravila trgovanja“.
ê 3286/94 uv.
izjava 6 (prilagojeno)
(5)       Zgoraj navedeni postopki Ö Unije Õ morajo temeljiti na
pravnem mehanizmu po pravu Ö Unije Õ, ki bi bil v celoti
pregleden in bi zagotovil, da se sklep o uveljavljanju pravic Ö Unije Õ po mednarodnih
pravilih trgovanja sprejme na podlagi točnih dejanskih informacij in
pravne analize.
ê 3286/94 uv.
izjava 7 (prilagojeno)
(6)       Cilj tega mehanizma je zagotoviti
postopkovna sredstva, s katerimi se zahteva, da institucije Ö Unije Õ ukrepajo proti
trgovinskim oviram, ki jih sprejmejo ali ohranjajo tretje države in ki
povzročajo škodo ali imajo druge škodljive učinke na trgovino, pod
pogojem, da pravica do ukrepanja proti tovrstnim oviram obstaja po zadevnih
mednarodnih pravilih trgovanja.
ê 3286/94 uv.
izjava 8 (prilagojeno)
(7)       Pravica držav članic, da
uporabijo ta mehanizem, ne sme posegati v njihovo možnost, da enake ali podobne
zadeve sprožijo preko drugih obstoječih postopkov Ö Unije Õ in zlasti pred
odborom, ustanovljenim s členom Ö 207(3) Õ Pogodbe.
ê 3286/94 uv.
izjava 9 (prilagojeno)
(8)       Institucionalno vlogo odbora,
ustanovljenega s členom Ö 207(3) Õ Pogodbe, je treba upoštevati
pri svetovanju institucijam Ö Unije Õ v vseh vprašanjih
trgovinske politike. Zato je treba ta odbor obveščati o razvoju posameznih
primerov, da bi mu omogočili, da pretehta njihove širše posledice na
politiko.
ê 3286/94 uv.
izjava 11 (prilagojeno)
(9)       Primerno je Ö zagotoviti Õ, da mora Ö Unija Õ ravnati v skladu s
svojimi mednarodnimi obveznostmi in, kjer tovrstne obveznosti izhajajo iz
sporazumov, ohranjati ravnotežje med pravicami in obveznostmi, katerega vzpostavitev
je namen teh sporazumov.
ê 3286/94 uv.
izjava 12 (prilagojeno)
(10)     Poleg tega je primerno Ö določiti Õ , da morajo biti vsi
ukrepi, sprejeti po zadevnih postopkih, v skladu tudi z mednarodnimi
obveznostmi Ö Unije Õ in ne smejo posegati
v druge ukrepe, ki se lahko sprejmejo neposredno v skladu s členom Ö 207 Õ Pogodbe, v primerih,
ki niso zajeti v tej uredbi.
ê 3286/94 uv.
izjava 13 (prilagojeno)
(11)     Treba je Ö določiti Õ tudi poslovnik, po
katerem naj se ravna med postopkom pregleda, predvidenim s to uredbo, zlasti
glede pravic in obveznosti organov Ö Unije Õ in udeleženih strank
ter pogojev, pod katerimi imajo lahko zainteresirane stranke dostop do
informacij in lahko zaprosijo, da se jih obvešča o bistvenih dejstvih in
premislekih, ki izhajajo iz postopka pregleda.
ê 3286/94 uv.
izjava 14 (prilagojeno)
(12)     Ö Unija Õ mora pri delovanju v
skladu s to Uredbo upoštevati potrebo po hitrem in učinkovitem delovanju z
uporabo postopkov odločanja, predvidenih s to uredbo.
ê 3286/94 uv.
izjava 15 (prilagojeno)
(13)     Za Komisijo je obvezno, da
proti trgovinskim oviram, ki jih sprejmejo ali ohranjajo tretje države, v
okviru mednarodnih pravic in obveznosti Ö Unije ukrepa Õ samo takrat, kadar
interesi Ö Unije Õ zahtevajo
posredovanje. Komisija Ö mora Õ pri presoji teh
interesov ustrezno upoštevati mnenja vseh zainteresiranih strank, udeleženih v
postopkih.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4, (prilagojeno)
(14)     Za izvajanje postopkov
pregleda, določenih v navedeni uredbi, Ö so Õ potrebni enotni
pogoji za sprejetje sklepov o izvedbi postopkov pregleda ter ukrepov, ki
izhajajo iz njih. Te ukrepe bi bilo treba sprejeti v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011
Evropskega parlamenta in Sveta[8].
(15)     Za opustitev pregledov, ki se
izvajajo, bi se moral uporabljati svetovalni postopek glede na učinke
takih ukrepov in njihovo zaporedno logiko v zvezi s sprejetjem dokončnih
zaščitnih ukrepov.
(16)     Evropski parlament in Svet bi
bilo treba obveščati o razvoju dogodkov na podlagi te uredbe, da bi lahko
preučila njegove širše posledice za politiko.
(17)     V primerih, kadar se izkaže,
da je sporazum s tretjo državo najprimernejše sredstvo za rešitev spora, ki
izhaja iz trgovinske ovire, bi bilo treba zadevna pogajanja opraviti po
postopkih iz člena 207 Pogodbe.
ê 3286/94
(prilagojeno)
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cilji Ö Predmet Õ
Ta uredba Ö določa Õ postopke Ö Unije Õ na področju
skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Ö Unije Õ po mednarodnih
pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne
trgovinske organizacije Ö (STO) Õ , ki so pod pogoji
skladnosti z obstoječimi mednarodnimi obveznostmi in postopki usmerjeni k:
(a)          ukrepanju proti trgovinskim oviram,
ki vplivajo na trg Ö Unije Õ , da bi odpravili
škodo, ki je zaradi tega nastala;
(b)          ukrepanju proti trgovinskim oviram,
ki vplivajo na trg tretje države, da bi odpravili škodljive učinke na
trgovino, ki so zaradi tega nastali.
Ti postopki se uporabljajo zlasti pri uvedbi,
nadaljnjem vodenju in ustavitvi postopkov reševanja mednarodnih sporov na
področju skupne trgovinske politike.
Člen 2
Opredelitve pojmov
1. Za namene te uredbe se uporabljajo
naslednje opredelitve:
(a)          „trgovinska ovira“ pomeni katero
koli trgovinsko prakso, ki jo sprejme ali ohranja tretja država, proti kateri
mednarodna pravila trgovanja priznavajo pravico do ukrepanja; takšna pravica do
ukrepanja obstaja, kadar mednarodna pravila trgovanja določeno prakso
bodisi popolnoma prepovedujejo bodisi dajejo drugi stranki, ki jo je praksa
prizadela, pravico, da si prizadeva za odpravo zadevne prakse;
(b)          „pravice Ö Unije Õ“ pomenijo tiste
pravice mednarodnega trgovanja, na katere se lahko sklicuje Ö Unija Õ na podlagi
mednarodnih pravil trgovanja; v tem kontekstu so „mednarodna pravila trgovanja“
prvenstveno tista, ki so dogovorjena v okviru STO in določena v prilogah k
Sporazumu STO, so pa lahko tudi tista, ki so določena v drugih sporazumih,
katerih pogodbenica je Ö Unija Õ ter ki vsebujejo
pravila za trgovino med Ö Unijo Õ in tretjimi državami;
(c)          „škoda“ pomeni vsako bistveno škodo,
ki jo trgovinska ovira povzroči ali grozi, da jo bo povzročila,
industriji Ö Unije Õ na trgu Ö Unije Õ v zvezi s proizvodom
ali storitvijo;
(d)          „škodljivi učinki na trgovino“
pomenijo Ö škodljive Õ učinke, ki jih
trgovinska ovira povzroči ali grozi, da jih bo povzročila, podjetjem Ö Unije Õ na trgu tretjih
držav v zvezi s proizvodom ali storitvijo in imajo bistvene posledice za
gospodarstvo Ö Unije Õ ali regije Ö Unije Õ ali za sektor
njihove gospodarske dejavnosti; dejstvo, da pritožnik zaradi teh škodljivih
učinkov utrpi posledice, se samo po sebi ne šteje kot zadostno za
utemeljitev ukrepanja institucij Ö Unije Õ;
(e)          „industrija Ö Unije Õ“ pomeni: 
(i)      vse proizvajalce ali ponudnike storitev Ö Unije Õ, ki:
–              
proizvajajo proizvode ali ponujajo storitve, ki so
enake ali podobne proizvodom ali storitvam, ki so predmet trgovinske ovire, ali
–              
proizvajajo proizvode ali ponujajo storitve, ki
navedenemu proizvodu ali storitvi neposredno konkurirajo, ali
–              
so potrošniki ali predelovalci proizvoda ali
potrošniki ali uporabniki storitve, ki je predmet trgovinske ovire;
ali 
(ii)     vse tiste proizvajalce ali ponudnike
storitev, katerih skupna proizvodnja predstavlja znaten del celotne proizvodnje
Ö Unije Õ glede zadevnih
proizvodov ali storitev; vendar pa:
–              
če so proizvajalci ali ponudniki storitev
povezani z izvozniki ali uvozniki ali so sami uvozniki proizvoda ali storitve,
ki je domnevno predmet trgovinske ovire, se dopušča, da se pod pojmom
„industrija Ö Unije Õ“ razumejo samo
ostali proizvajalci ali ponudniki storitev,
–              
v posebnih okoliščinah se proizvajalci ali
ponudniki storitev znotraj regije Ö Unije Õ lahko štejejo kot
industrija Ö Unije Õ , če njihova
skupna proizvodnja predstavlja večji del proizvodnje zadevnega proizvoda
ali storitve v državi članici ali državah članicah, v kateri ali
katerih se regija nahaja, pod pogojem, da so učinki trgovinske ovire
osredotočeni na to državo članico ali te države članice;
(f)          „podjetje Ö Unije Õ“ pomeni družbo ali
podjetje, ki je bila ustanovljena v skladu s pravom države članice in ima
sedež, osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto v Ö Uniji Õ in ki jo proizvodnja
blaga ali opravljanje storitev, ki so predmet trgovinske ovire, neposredno
zadeva;
(g)          „storitve“ pomeni tiste storitve, v
zvezi s katerimi lahko Ö Unija Õ sklepa mednarodne
sporazume na podlagi člena Ö 207 Õ Pogodbe.
2. V tej uredbi pojem „ponudniki storitev“ v
povezavi s pojmom „industrija Ö Unije Õ“, kakor je
opredeljen v odstavku 1(e), in pojmom „podjetje Ö Unije Õ“, kakor je
opredeljen v odstavku 1(f), ne posega v netrgovinsko naravo, ki jo ima
lahko opravljanje posebnih storitev po zakonodaji ali predpisih države članice.
Člen 3
Pritožba
v imenu industrije Ö Unije Õ
1. Vsaka
fizična ali pravna oseba ter vsako združenje, ki ni pravna oseba, ki ravna
v imenu industrije Ö Unije Õ in se zaradi
trgovinskih ovir, ki vplivajo na trg Ö Unije Õ, čuti
oškodovana, lahko vloži pisno pritožbo.
2. Pritožba
mora vsebovati zadostne dokaze o obstoju trgovinskih ovir in škodi, ki je
zaradi tega nastala. Dokaze o škodi je treba po potrebi dati na podlagi ponazoritvenega
seznama dejavnikov, navedenih v členu 11.
Člen 4
Pritožba v imenu podjetij Ö Unije Õ
ê 125/2008 čl.
1 (prilagojeno)
1. Vsako podjetje Ö Unije Õ ali vsako združenje,
ki je pravna oseba ali ne in deluje v imenu enega podjetja Ö Unije Õ ali več ter
meni, da je utrpelo škodljive učinke na trgovanje zaradi trgovinskih ovir,
ki vplivajo na trg tretje države, lahko vloži pisno pritožbo.
ê 3286/94
(prilagojeno)
2. Pritožba mora vsebovati zadostne dokaze o
obstoju trgovinskih ovir in s tem povzročenih škodljivih učinkih na
trgovino. Dokaze o škodljivih učinkih na trgovino je treba po potrebi dati
na podlagi ponazoritvenega seznama dejavnikov, navedenih v členu 11.
Člen 5
Pritožbeni postopki
1. Pritožba Ö iz členov
3 in 4 Õ se predloži
Komisiji, ki njeno kopijo pošlje državam članicam.
2. Pritožba se lahko umakne in v tem primeru
se lahko postopek ustavi, razen če takšna ustavitev ne bi bila v interesu Ö Unije Õ.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(1)
3. Kadar se izkaže, da pritožba ne vsebuje
zadostnih dokazov, da se upraviči začetek preiskave, je pritožnik o
tem obveščen.
Če Komisija sklene, da pritožba ne
vsebuje zadostnih dokazov, da se upraviči začetek preiskave, o tem
obvesti države članice.
ê 3286/94
(prilagojeno)
4. Komisija sprejme sklep o začetku
postopka pregleda s strani Ö Unije Õ, takoj ko je to
mogoče po vložitvi pritožbe v skladu s členom 3 ali 4. Sklep
se sprejme v 45 dneh po vložitvi pritožbe. To obdobje se lahko na zahtevo
ali s privolitvijo pritožnika prekine, da se omogoči pridobitev dodatnih
informacij, ki so morebiti potrebne za celovito oceno utemeljenosti
pritožnikovega primera.
Člen 6
Zahteva države članice
1. Vsaka država članica lahko pri
Komisiji zahteva začetek postopkov iz člena 1.
2. Država članica Komisiji za utemeljitev
svoje zahteve predloži zadostne dokaze glede trgovinskih ovir in katerih koli
učinkov, ki so zaradi tega nastali. Če so dokazi o škodi ali
škodljivih učinkih na trgovino ustrezni, jih je treba predložiti, po
potrebi na podlagi ponazoritvenega seznama dejavnikov, navedenih v
členu 11.
3. Komisija o zahtevah takoj obvesti druge
države članice.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(2) (prilagojeno)
4. Kadar se izkaže, da zahteva ne vsebuje
zadostnih dokazov, da se upraviči začetek preiskave, je država
članica o tem obveščena.
Če Komisija sklene, da Ö zahteva Õ ne vsebuje zadostnih
dokazov, da se upraviči začetek preiskave, o tem obvesti države
članice.
ê 3286/94
(prilagojeno)
5. Komisija sprejme sklep o začetku
postopka pregleda s strani Ö Unije Õ, takoj ko je to
mogoče po vložitvi zahteve države članice v skladu s Ö tem Õ členom. Sklep
se običajno sprejme v 45 dneh od vložitve zahteve države članice.
To obdobje se lahko na zahtevo ali s privolitvijo zadevne države članice
prekine, da se omogoči pridobitev dodatnih informacij, ki so morebiti
potrebne za celovito oceno utemeljenosti primera predlagajoče države
članice.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(3) (prilagojeno)
Člen 7
Postopek
v odboru
1. Komisiji
pomaga Odbor za trgovinske ovire (v nadaljnjem besedilu: Odbor). Ta odbor je
odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri
sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU)
št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Ö Člen
8 Õ
Ö Posredovanje
informacij Evropskemu parlamentu in Svetu Õ
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu
predloži informacije, posredovane na podlagi te uredbe, da lahko preučita
širše posledice za skupno trgovinsko politiko.
ê 3286/94
(prilagojeno)
Člen 9
Postopek pregleda s strani Ö Unije Õ
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(4)
1. Kadar Komisija meni, da obstajajo zadostni
dokazi, ki upravičujejo začetek postopka pregleda, in da je to
potrebno v interesu Unije:
(a)          v Uradnem listu Evropske unije
napove začetek postopka pregleda; ta napoved vsebuje navedbo proizvoda ali
storitve in zadevnih držav, povzetek prejetih informacij in navedbo, da je
treba sporočiti vse zadevne informacije Komisiji; navede tudi obdobje, v
katerem lahko zainteresirane strani zaprosijo za ustno zaslišanje pred Komisijo
v skladu z odstavkom 5;
(b)          uradno obvesti predstavnike države
ali držav, za katere se uporablja postopek, s kom se lahko po potrebi
posvetujejo;
(c)          opravi pregled na ravni Unije, pri
čemer sodeluje z državami članicami.
Če Komisija sklene, da pritožba vsebuje
zadostne dokaze, ki upravičujejo začetek preiskave, o tem obvesti
države članice.
ê 3286/94
(prilagojeno)
2. Po potrebi Komisija:
(a)          sebi priskrbi vse informacije, za
katere meni, da so potrebne, in si prizadeva te informacije preveriti pri
uvoznikih, trgovcih, zastopnikih, proizvajalcih, trgovinskih združenjih in
organizacijah, pod pogojem, da zadevna podjetja ali organizacije v to privolijo;
(b)          izvaja preiskave na ozemlju tretjih
držav, pod pogojem, da so bile vlade držav o tem uradno obveščene in v
primernem roku temu Ö niso ugovarjale Õ.
Komisiji pri njenih preiskavah pomagajo
uslužbenci države članice, na katere ozemlju se pregledi izvajajo, pod
pogojem, da zadevna država članica to zahteva.
3. Države članice predložijo Komisiji na
zahtevo vse informacije, potrebne za pregled, v skladu s podrobnimi ureditvami,
ki jih določi Komisija.
4. Pritožniki, zadevni izvozniki in uvozniki,
pa tudi predstavniki zadevne države ali zadevnih držav lahko:
(a)          pregledajo vse informacije, ki so
bile Komisiji dane na voljo, razen internih dokumentov, namenjenih uporabi
Komisije in uprav, pod pogojem, da so te informacije pomembne za zaščito
njihovih interesov in niso zaupne v smislu člena 10 ter jih Komisija
uporablja v svojem postopku pregleda; zadevne osebe naslovijo na Komisijo
utemeljeno zahtevo v pisni obliki, v kateri so navedene zahtevane informacije;
(b)          zaprosijo, da so obveščeni o
bistvenih dejstvih in premislekih, ki izhajajo iz postopka pregleda.
5. Komisija lahko zasliši zadevne stranke.
Zasliši jih, če so v roku, predpisanem v uradnem obvestilu, objavljenem v Uradnem
listu Ö Evropske unije Õ, pisno zahtevale
takšno zaslišanje in prikazale, da so stranka, ki jih izid postopka prvenstveno
zadeva.
6. Komisija strankam, ki jih izid prvenstveno
zadeva, na zahtevo da priložnost za sestanek, da se lahko predstavijo
nasprotujoči si pogledi in predložijo nasprotni argumenti. Komisija pri
zagotavljanju te priložnosti upošteva želje strank in potrebo po varovanju
zaupnosti. Nobena stranka ni zavezana, da se udeleži sestanka in njena
odsotnost ne posega v primer stranke.
7. Če informacije, ki jih zahteva
Komisija, niso dane v razumnem času ali če je preiskava znatno
ovirana, se lahko ugotovitve opravijo na podlagi razpoložljivih dejstev.
8. Komisija ob koncu svojega pregleda
poroča odboru. Poročilo je treba predložiti v petih mesecih po objavi
začetka postopka, razen če Komisija zaradi zapletenosti pregleda
podaljša rok na sedem mesecev.
Člen 10
Zaupnost
1. Informacije,
prejete v skladu s to uredbo, se uporabljajo samo za namen, za katerega so bile
zahtevane.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga tč. 4(5) (prilagojeno)
2. Komisija in države članice,
vključno z njihovimi uradniki, ne razkrijejo informacij zaupne narave, ki
so jih prejeli v skladu s to uredbo, niti drugih informacij, ki jih je na
zaupni osnovi dala stranka v postopku pregleda, če stranka, ki je te
informacije dala, tega izrecno ne dovoli.
ê 3286/94
(prilagojeno)
Vsaka zahteva za zaupno obravnavo mora
vsebovati razloge za zaupnost informacij in povzetek informacij, ki ni zaupen,
ali utemeljitev, zakaj informacij na tak način ni mogoče povzeti.
3. Informacije se štejejo za zaupne, če
bi imelo njihovo razkritje verjetno znaten škodljiv učinek na dobavitelja
ali vir teh informacij.
4. Če se izkaže, da zahteva za zaupnost
ni upravičena, in če dobavitelj ni pripravljen niti objaviti
informacij niti dovoliti njihovega razkritja v splošni ali povzeti obliki, se
lahko zadevne informacije zavržejo.
5. Ta člen ne preprečuje razkritja
splošnih informacij s strani organov Ö Unije Õ in zlasti ne
razlogov, na katerih temeljijo sklepi, sprejeti v skladu s to uredbo. Takšno
razkritje mora upoštevati upravičen interes zadevnih strank po varovanju
njihovih poslovnih skrivnosti.
Člen 11
Dokazi
1. Preverjanje škode po potrebi vključuje
naslednje dejavnike:
(a)          obseg zadevnega uvoza ali izvoza Ö Unije Õ, predvsem njegovega
znatnega povečanja ali zmanjšanja bodisi absolutno bodisi relativno na
proizvodnjo ali potrošnjo na zadevnem trgu;
(b)          cene konkurentov industrije Ö Unije Õ, zlasti z namenom
določitve, ali je prišlo do nelojalnega nižanja cen industrije Ö Unije Õ v Ö Uniji Õ ali na trgih tretjih
držav;
(c)          posledične vplive na industrijo Ö Unije Õ, kakor so
razpoznavni iz gibanj določenih gospodarskih kazalcev, kot so:
proizvodnja, izkoriščenost zmogljivosti, zaloge, prodaja, tržni delež,
cene (to pomeni znižanje cen ali preprečevanje zvišanja cen, ki bi
običajno nastopilo), dobički, donosnost kapitala, naložbe,
zaposlenost.
2. Kjer se domneva grožnja škode, Komisija
preveri tudi, ali je mogoče jasno predvideti, da se bo določena
situacija verjetno razvila v dejansko škodo. Pri tem se lahko upoštevajo tudi
dejavniki, kot so:
(a)          stopnja povečanja izvoza na
trg, kjer konkurirajo proizvodi Ö Unije Õ;
(b)          izvozne zmogljivosti v državi
porekla ali izvoza, ki že obstajajo ali pa bodo začele obratovati v
bližnji prihodnosti, in verjetnost, da bo izvoz, dobljen iz teh zmogljivosti,
namenjen na trg iz točke (a).
3. Škoda, ki jo povzročijo drugi
dejavniki, ki bodisi posamično bodisi v kombinaciji tudi škodljivo
vplivajo na industrijo Ö Unije Õ, se ne sme pripisati
zadevnim praksam.
4. Kjer se domnevajo škodljivi učinki na
trgovino, Komisija preveri posledice teh škodljivih učinkov na
gospodarstvo Ö Unije Õ ali regije Ö Unije Õ ali na sektor njene
gospodarske dejavnosti. V ta namen lahko Komisija po potrebi upošteva dejavnike
iz odstavkov 1 in 2. Škodljivi učinki na trgovino lahko med
drugim nastopijo v situacijah, v katerih so trgovinski tokovi pri
določenem proizvodu ali storitvi zaradi trgovinske ovire preprečeni,
ovirani ali preusmerjeni, ali v situacijah, v katerih so trgovinske ovire
znatno škodile oskrbi podjetij Ö Unije Õ s proizvodnimi
sredstvi, na primer z deli in sestavnimi deli ali surovinami. Kjer se domneva
grožnja škodljivih učinkov na trgovino, Komisija preveri tudi, ali je
mogoče jasno predvideti, da se bo določena situacija verjetno raz vila
v dejanske škodljive učinke na trgovino.
5. Komisija pri preverjanju dokazov o
škodljivih učinkih na trgovino upošteva tudi določbe, načela ali
prakso, ki urejajo pravico do ukrepanja po ustreznih mednarodnih pravilih iz
člena 2(1)(a).
6. Komisija poleg tega preveri vse druge
zadevne dokaze, ki jih vsebuje pritožba ali zahteva. Pri tem seznam dejavnikov
in navedbe iz odstavkov 1 do 5 niso izčrpni, niti se ne morejo
eden ali več teh dejavnikov in navedb nujno obravnavati kot odločilni
za obstoj škode ali škodljivih učinkov na trgovino.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(6) (prilagojeno)
Člen 12
Ustavitev in prekinitev postopka
1. Kadar se v postopku pregleda, opravljenega
na podlagi člena 9, ugotovi, da interesi Unije ne zahtevajo
ukrepanja, Komisija ustavi postopek v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(3).
2. Kadar zadevna tretja država ali zadevne
tretje države po postopku pregleda, opravljenega na podlagi člena 9,
sprejmejo ukrepe, ki štejejo za zadovoljive, tako da ukrepanje Unije ni
potrebno, lahko Komisija prekine postopek v skladu s svetovalnim postopkom iz
člena 7(2).
Komisija nadzoruje uporabo teh ukrepov, po
potrebi na podlagi informacij, posredovanih v rednih časovnih presledkih,
ki jih Komisija lahko zahteva od zadevnih tretjih držav in jih po potrebi
preverja.
Kadar se ukrepi, ki jih sprejme zadevna tretja
država ali zadevne tretje države, prekličejo, prekinejo ali neprimerno
izvajajo, ali če ima Komisija razlog za domnevo, da je temu tako, ali Ö če Õ informacije, Ö zahtevane s
strani Komisije, kot je določeno v drugem pododstavku, niso predložene Õ, Komisija obvesti
države članice, in se, če je to na podlagi rezultatov preiskave ter
novih razpoložljivih dejstev potrebno in utemeljeno, sprejmejo kakršni koli
ukrepi v skladu s členom 14(2).
3. Kadar se po postopku pregleda, opravljenega
na podlagi člena 9, ali kadar koli pred postopkom reševanja
mednarodnega spora, med njim ali po njem izkaže, da je najprimernejše sredstvo
za rešitev spora, ki izhaja iz trgovinske ovire, sklenitev sporazuma z zadevno
tretjo državo ali zadevnimi tretjimi državami, ki lahko spremeni materialne
pravice Unije ali zadevne tretje države ali zadevnih tretjih držav, Komisija
prekine postopek v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(2) in se
opravijo pogajanja v skladu z določbami člena 207 Pogodbe.
ê 3286/94
(prilagojeno)
Člen 13
Sprejetje ukrepov trgovinske politike
1. Če se kot posledica postopka pregleda,
razen če zaradi dejanske in pravne situacije postopek pregleda ni
potreben) izkaže, da interesi Ö Unije Õ zahtevajo ukrepanje,
da bi zagotovili izvajanje pravic Ö Unije Õ po mednarodnih
pravilih trgovanja s ciljem odpraviti škodo ali škodljive učinke na
trgovino, ki izhajajo iz trgovinskih ovir, ki jih sprejmejo ali ohranjajo
tretje države, se po postopkih iz člena 14 določijo primerni
ukrepi.
2. Če mednarodne obveznosti Ö Unije Õ zavezujejo k
predhodni izvedbi mednarodnega postopka posvetovanja ali reševanja sporov, se o
ukrepih iz odstavka 3 odloča šele po koncu tega postopka in ob upoštevanju
rezultatov postopka. Če je Ö Unija Õ od organa za
reševanje mednarodnih sporov zahtevala, da navede in odobri ukrepe, ki so
primerni za izvajanje rezultatov postopka reševanja mednarodnega spora, so
ukrepi trgovinske politike Ö Unije Õ, ki so zaradi te
odobritve potrebni, v skladu s priporočilom takega organa za reševanje
mednarodnih sporov.
3. Sprejmejo se lahko kakršni koli ukrepi
trgovinske politike, ki so združljivi z obstoječimi mednarodnimi
obveznostmi in postopki, in sicer:
(a)          prekinitev ali umik koncesije, ki je
bila dogovorjena v trgovinskih pogajanjih;
(b)          dvig obstoječih carin ali
uvedba drugih uvoznih dajatev;
(c)          uvedba količinskih omejitev ali
drugih ukrepov, ki spreminjajo pogoje uvoza ali izvoza ali drugače
vplivajo na trgovino z zadevno tretjo državo.
4. Ustrezni sklepi vsebujejo razloge, na
katerih temeljijo, in se objavijo v Uradnem listu Ö Evropske unije Õ. Objava velja tudi
kot uradno obvestilo državam in strankam, ki jih to prvenstveno zadeva.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(7) (prilagojeno)
Člen 14
Postopki odločanja
1. Kadar Unija zaradi pritožbe na podlagi
člena 3 ali člena 4 ali zahteve na podlagi člena 6
uporabi formalne postopke mednarodnega posvetovanja ali reševanja sporov,
sklepe, povezane z uvedbo, izvajanjem ali ustavitvijo teh postopkov, sprejme
Komisija.
Če Komisija sklene, da bo uvedla,
izvajala ali ustavila formalne postopke mednarodnega posvetovanja ali reševanja
sporov, o tem obvesti države članice.
2. Kadar mora Unija po ukrepanju v skladu s
členom 13(2) odločiti o ukrepih trgovinske politike, ki jih je treba
sprejeti v skladu s tretjim pododstavkom člena 12(2) ali člena 13,
nemudoma ukrepa v skladu s členom 207 Pogodbe in po potrebi Ö v skladu z
drugimi Õ veljavnimi postopki.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga tč. 4(8)
Člen 15
Poročilo
Komisija vključi informacije o izvajanju
te uredbe v svoje letno poročilo o uporabi in izvajanju ukrepov trgovinske
zaščite, ki ga predloži Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu s
členom 22a Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009[9].
ê 3286/94
(prilagojeno)
Člen 16
Splošne
določbe
Ta uredba se ne
uporablja v primerih, ki so zajeti v drugih obstoječih pravilih s
področja skupne trgovinske politike. Uporablja se kot dopolnilo:
(a)                   
pravilom o skupni ureditvi kmetijskih trgov in
njihovim izvedbenim določbam ter
(b)                   
posebnim pravilom, sprejetim v skladu s členom
Ö 352 Õ Pogodbe za blago,
predelano iz kmetijskih proizvodov.
Ne posega v druge ukrepe, ki se lahko
sprejmejo v skladu s členom Ö 207 Õ Pogodbe, pa tudi ne v
postopke Ö Unije Õ za obravnavo zadev v
zvezi s trgovinskimi ovirami, ki so jih države članice sprožile v odboru,
ustanovljenem s členom Ö 207 Õ Pogodbe.
ê 356/1995 čl.
1 (prilagojeno)
Člen 17
Ö Razveljavitev Õ
Uredba (ES) št. Ö 3286/94 Õ se razveljavi.
Ö Sklicevanja Õ na razveljavljeno
uredbo Ö se štejejo Õ kot sklicevanja na
to uredbo Ö in se berejo v
skladu s korelacijsko tabelo iz Prilogi II Õ.
Člen 18
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati Ö dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije Õ.
ê 
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za 2014
[4]               Glej Prilogo I, k temu predlogu.
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredba Sveta (ES) št. 3286/94 z dne
22. decembra 1994 o določitvi postopkov Skupnosti na
področju skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic
Skupnosti po mednarodnih pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v
okviru Svetovne trgovinske organizacije (UL L 349, 31.12.1994, str.
71).
[7]               Glej Prilogo I.
[8]               Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in
načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[9]               Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30.
novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso
članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).
é
PRILOGA I
Razveljavljena uredba z njenimi
zaporednimi spremembami
 Uredba Sveta (ES) št. 3286/94 (UL L 349, 31.12.1994, str. 71) ||   || 
 || Uredba Sveta (ES) št. 356/95 (UL L 41, 23.2.1995, str. 3) ||   
 || Uredba Sveta (ES) št. 125/2008 (UL L 40, 14.2.2008, str. 1) ||   
 || Uredba (EU) št. 37/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 18, 21.1.2014, str. 1) || Samo točka 4 Priloge 
_____________
PRILOGA II
Korelacijska
Tabela
 Uredba (ES) št. 3286/94 || Ta uredba 
 Člen 1 || Člen 1 
 Člen 2(1) || Člen 2(1), uvodno besedilo in točka (a) 
 Člen 2(2) || Člen 2(1)(b) 
 Člen 2(3) || Člen 2(1)(c) 
 Člen 2(4) || Člen 2(1)(d) 
 Člen 2(5), prvi pododstavek, prvi del uvodnega besedila || Člen 2(1)(e), uvodno besedilo 
 Člen 2(5), prvi pododstavek, drugi del uvodnega besedila || Člen 2(1)(e)(i), uvodno besedilo 
 Člen 2(5), prvi pododstavek, prva alinea || Člen 2(1)(e)(i), prva alinea 
 Člen 2(5), prvi pododstavek, druga alinea || Člen 2(1)(e)(i), druga alinea 
 Člen 2(5), prvi pododstavek, tretja alinea || Člen 2(1)(e)(i), tretja alinea 
 Člen 2(5), drugi pododstavek, uvodni stavek || Člen 2(1)(e)(ii), uvodno besedilo 
 Člen 2(5), drugi pododstavek, točka (a) || Člen 2(1)(e)(ii), prva alinea 
 Člen 2(5), drugi pododstavek, točka (b) || Člen 2(1)(e)(ii), druga alinea 
 Člen 2(6) || Člen 2(1)(f) 
 Člen 2(7) || Člen 2(2) 
 Člen 2(8) || Člen 2(1)(g) 
 Člen 3 do 6 || Člen 3 do 6 
 Člen 7(1)(a) || Člen 7(1) 
 Člen 7(1)(b) || Člen 7(2) 
 Člen 7(1)(c) || Člen 7(3) 
 Člen 7(2) || Člen 8 
 Člen 8(1) || Člen 9(1) 
 Člen 8(2)(a) || Člen 9(2), prvi pododstavek, uvodno besedilo in točka (a) 
 Člen 8(2)(b) || Člen 9(2), prvi pododstavek, uvodno besedilo in točka (b) 
 Člen 8(2)(c) || Člen 9(2), drugi pododstavek 
 Člen 8(3) || Člen 9(3) 
 Člen 8(4)(a) || Člen 9(4), prvi pododstavek, uvodno besedilo in točka (a) 
 Člen 8(4)(b) || Člen 9(4), prvi pododstavek, uvodno besedilo and točka (b) 
 Člen 8(5) do (8) || Člen 9(5) to (8) 
 Člen 9(1) || Člen 10(1) 
 Člen 9(2)(a) || Člen 10(2), prvi pododstavek 
 Člen 9(2)(b) || Člen 10(2), drugi pododstavek 
 Člen 9(3), (4) in (5) || Člen 10(3), (4) and (5) 
 Člen 10 || Člen 11 
 Člen 11(1) || Člen 12(1) 
 Člen 11(2)(a) || Člen 12(2), prvi pododstavek 
 Člen 11(2)(b) || Člen 12(2), drugi pododstavek 
 Člen 11(2)(c) || Člen 12(2), tretji pododstavek 
 Člen 11(3) || Člen 12(3) 
 Člen 12 || Člen 13 
 Člen 13 || Člen 14 
 Člen 13a || Člen 15 
 Člen 15(1), prvi pododstavek, uvodni stavki || Člen 16, prvi odstavek, uvodni stavki 
 Člen 15(1), prvi pododstavek, prva alinea || Člen 16, prvi odstavek, točka (a) 
 Člen 15(1), prvi pododstavek, druga alinea || Člen 16, prvi odstavek, točka (b) 
 Člen 15(1), drugi pododstavek || Člen 16, drugi odstavek 
 Člen 15(2), prvi stavek || Člen 17, prvi odstavek 
 Člen 15(2), drugi stavek || Člen 17, drugi odstavek 
 Člen 16 || Člen 18 
 ___ || Priloga I 
 ___ || Priloga II 
_____________