CELEX: 31999R2792
Language: cs
Date: 1999-12-17 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu

Důležité právní upozornění

|

31999R2792

Nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu  

Úřední věstník L 337 , 30/12/1999 S. 0010 - 0028 CS.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 ET.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 HU.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 LT.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 LV.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 MT.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 PL.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 SK.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197 SL.ES Kapitola 04 Svazek 04 S. 179  - 197

		Nařízení Rady (ES) č. 2792/1999ze dne 17. prosince 1999o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 36 a 37 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],vzhledem k těmto důvodům:(1) nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech [4], určuje obecné cíle a úkoly strukturálních fondů, a zejména finančního nástroje pro orientaci rybolovu (dále jen "FNOR"), jejich organizaci, intervenční metody, programování a obecnou organizaci podpor poskytovaných fondy a obecná finanční ustanovení;(2) nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu [5], stanoví cíle a obecná pravidla společné rybářské politiky; zejména rozvoj rybářského loďstva Společenství musí být řízen podle rozhodnutí, která má Rada přijmout podle článku 11 uvedeného nařízení; Komise pak musí tato rozhodnutí převést do konkrétních opatření na úrovni jednotlivých členských států; dále by mělo být dodržováno nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku [6];(3) nařízení Rady (ES) č. 1263/1999 ze dne 21. června 1999 o finančním nástroji pro orientaci rybolovu [7], určuje zvláštní úkoly strukturálních opatření v odvětví tak, jak jsou vymezeny v článku 1 uvedeného nařízení; podle článku 4 uvedeného nařízení Rada musí nejpozději do 31. prosince 1999 rozhodnout o pravidlech a podmínkách pro příspěvky FNORu na restrukturalizaci odvětví, aby bylo zajištěno, že tato restrukturalizace dosáhne předpokládaných cílů;(4) měla by se stanovit ustanovení o programování;(5) víceleté orientační programy pro rybářská loďstva na období od 1. ledna 1997 do 31. prosince 2001 zůstávají až do vypršení v platnosti; měla by se stanovit příslušná ustanovení pro období začínající 1. lednem 2002;(6) měla by se upřesnit ustanovení pro sledování a provádění víceletých orientačních programů, zejména pokud jde o mechanismus vstupu a výstupu z loďstev, jakož i rámec veřejné podpory pro obnovu loďstva, modernizaci plavidel a ustavení smíšených společností;(7) drobný pobřežní rybolov má zvláštní postavení pokud jde o cíle úpravy intenzity rybolovu; je důležité, aby se tato zvláštnost promítla do konkrétních opatření na úrovni tohoto nařízení;(8) k provádění restrukturalizace rybářských loďstev budou nutná doprovodná socioekonomická opatření;(9) měla by se stanovit pravidla pro poskytování podpory na ochranu a rozvoj vodních zdrojů, pro akvakulturu, vybavení rybářských přístavů, zpracování, uvádění na trh, vnitrozemský rybolov a na propagaci produktů rybolovu a akvakultury;(10) určitá opatření strukturální povahy ve prospěch organizací producentů, která se v současnosti uplatňují podle nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 ze dne 17. prosince 1992 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [8], by měla být začleněna do strukturálních opatření, aniž toto začlenění ohrozí regulační úlohu organizací producentů, jak je určena nařízením (EHS) č. 3759/92; je rovněž třeba začlenit další opatření společného zájmu uskutečňovaná příslušníky oboru;(11) měla by se stanovit pravidla pro poskytování náhrad a finančních vyrovnání rybářům a majitelům plavidel v případě dočasného odstavení z činnosti nebo v případě technických omezení vztahujících se na některé vybavení plavidel nebo některé lovné metody;(12) programy musejí stanovit prostředky nutné k výkonu inovačních činností a technické pomoci;(13) udržitelná rovnováha mezi vodními zdroji a jejich odlovem a také dopadem na životní prostředí je prvořadým zájmem odvětví rybolovu; je proto důležité učinit příslušná opatření jak k zachování potravního řetězce, tak pro akvakulturu a zpracovatelský průmysl;(14) neomezují-li se tato opatření na poskytování podpory Společenství, měly by se do tohoto odvětví zahrnou režimy pro veřejnou podporu, aniž jsou dotčeny články 87 až 89 smlouvy, a koherentně začlenit programování restrukturalizace rybářských loďstev Společenství do strukturální pomoci jako celku;(15) opatření nezbytná pro uplatňování tohoto nařízení se přijmou v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [9];(16) mělo by se zrušit nařízení Rady (ES) č. 2468/98 ze dne 3. listopadu 1998, kterým se stanoví podmínky a zásady pro strukturální podpory Společenství v odvětví rybolovu a akvakultury a zpracování a uvádění jejich produktů na trh [10], jakož i jiná ustanovení; v zájmu řádného výkonu podpor, akcí a projektů schválených do 31. prosince 1999, by se však měla zrušená ustanovení pro tyto účely použít i nadále,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Účel1. Toto nařízení zřizuje rámec pro všechna strukturální opatření v odvětví rybolovu uskutečňovaná na území členských států, aniž jsou dotčeny regionální zvláštnosti, se záměrem dosáhnout cílů stanovených v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1263/1999 a cílů společné rybářské politiky, zejména pokud jde o zachování a dlouhodobou udržitelnost zdrojů.2. Strukturální politika v tomto odvětví je zaměřena na orientaci a podporu restrukturalizace. Restrukturalizace zahrnuje činnosti a opatření s trvalým účinkem, které přispívají ke splnění úkolů stanovených v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1263/1999.Článek 2ProstředkyFinanční nástroj pro orientaci rybolovu (dále jen "FNOR") může za podmínek stanovených v tomto nařízení poskytnout pomoc opatřením uvedeným v hlavách II, III a IV v oblastech působnosti společné rybářské politiky, jak je uvedena v článku 1 nařízení (EHS) č. 3760/92.HLAVA IPROGRAMOVÁNÍČlánek 3Společná ustanovení1. Programování vymezené v čl. 9 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/1999 musí být v souladu s cíli společné rybářské politiky a s ustanoveními víceletých orientačních programů pro rybářská loďstva podle článku 4 tohoto nařízení. Za tímto účelem může být programování podle potřeby přezkoumáno, a to zejména na závěr každého prováděcího období víceletých orientačních programů.Programování se týká všech oblastí působnosti podle hlav II, III a IV.2. Programování opatření částečně financovaných FNORem v regionech spadajících do cíle 1, musí být v souladu s článkem 2 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1263/1999.Programování opatření částečně financovaných FNORem mimo regiony, spadající do cíle 1, musí být v souladu s článkem 2 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1263/1999. Použijí se též články 14, čl. 15 odst. 2, čl. 15 odst. 3 první pododstavec, čl. 15 odstavce 5, 6 a 7, čl. 19 odstavce 3 a 4 nařízení (ES) č. 1260/1999.3. Plány podle čl. 9 písm. b) nařízení (ES) 1260/1999 prokazují, že veřejné podpory jsou s ohledem na sledované cíle potřebné a zejména, že bez veřejných podpor by dotyčná rybářská loďstva nemohla být obnovována nebo modernizována a že plánovaná opatření neohrozí dlouhodobou rovnováhu rybolovných zdrojů.Obsah plánů je uveden v příloze I.4. Pro zbytek období programování, na který se nevztahuje víceletý orientační program schválený Komisí, jsou údaje programování čistě informační; budou upřesněny členskými státy během schvalování nového víceletého orientačního programu, v závislosti na jeho cílech.Článek 4Víceleté orientační programy pro rybářská loďstva1. Rada stanoví podle článku 11 nařízení (EHS) č. 3760/92 cíle a pravidla pro restrukturalizaci odvětví rybolovu. Na základě tohoto rozhodnutí Rady, přijme Komise postupem podle čl. 23 odst. 2, víceleté orientační programy pro jednotlivé členské státy.2. Rozhodnutí Komise uvedené v odstavci 1 stanoví zejména řadu cílů doprovázených souborem opatření nutných k jejich uskutečnění a umožní tak dlouhodobé a celkové řízení intenzity rybolovu.3. Nejpozději do 1. května 2001 předloží členské státy Komisi údaje uvedené v příloze II tohoto nařízení, které budou použity při vytváření následných víceletých orientačních programů.Článek 5Sledování víceletých orientačních programů1. Pro účely sledování provádění víceletých orientačních programů, předloží členské státy Komisi každoročně do 1. května dokument s přehledem o pokroku, kterého dosáhly ve svých víceletých orientačních programech. Do tří měsíců od tohoto termínu předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě výroční zprávu o plnění víceletých orientačních programů v celém Společenství.2. Členské státy předloží Komisi údaje o fyzických charakteristických znacích rybářských plavidel a o sledování intenzity rybolovu podle částí loďstva a podle lovišť, zejména pokud jde o vývoj kapacit a odpovídajících rybářských činností, postupem podle nařízení Komise (ES) č. 2090/98 ze dne 30. září 1998 o rejstříku rybářských plavidel Společenství [11] a (ES) č. 2091/98 ze dne 30. září 1998 o rozčlenění rybářského loďstva Společenství a intenzitě rybolovu Společenství v rámci víceletých orientačních programů [12].3. Z vlastního podnětu nebo na žádost příslušného členského státu nebo na základě ustanovení podle víceletého orientačního programu, může Komise přezkoumat a upravit kterýkoliv víceletý orientační program s ohledem na rozhodnutí Rady uvedené v čl. 4 odst. 1.4. Komise rozhodne o úpravách podle odstavce 3 postupem podle čl. 23 odst. 2.5. K provádění tohoto článku použijí členské státy článek 24 nařízení (EHS) č. 2487/93.HLAVA IIPROVÁDĚNÍ VÍCELETÝCH ORIENTAČNÍCH PROGRAMŮ PRO RYBÁŘSKÁ LOĎSTVAČlánek 6Obnova loďstva a modernizace rybářských plavidel1. Obnova loďstva a modernizace rybářských plavidel se organizuje postupem podle této hlavy.Každý členský stát předloží Komisi ke schválení postupem podle čl. 23 odst. 2 trvalý kontrolní režim pro obnovu a modernizaci svého loďstva. V rámci tohoto režimu, prokáží členské státy, že vstupy do loďstva a výstupy z něj budou řízeny tak, aby kapacity nepřesáhly roční cíle dané víceletým orientačním programem, a to jak pro celé loďstvo, tak i pro jednotlivé dotčené části, případně, že rybolovná kapacita bude postupně snižována, aby bylo těchto cílů dosaženo.Tento režim především zohledňuje to, že kapacita, kromě kapacity plavidel o celkové délce menší než 12 metrů s výjimkou traulerů, jejichž odstavení z provozu je provázeno veřejnou podporou, nemůže být nahrazena.2. Členské státy mohou předložit žádost o přesně vymezený a číselně vyjádřený nárůst kapacitních cílů pro opatření mající zvýšit bezpečnost, zlepšit plavbu na moři, hygienu, jakost produktů a pracovní podmínky za předpokladu, že tato opatření nepovedou ke zvýšení míry využití příslušných zdrojů.Komise tuto žádost posoudí a schválí postupem podle čl. 23 odst. 2. Jakýkoliv nárůst kapacity bude řízen členskými státy v rámci trvalého režimu podle odstavce 1.Článek 7Úprava intenzity rybolovu1. Členské státy přijmou příslušná opatření vedoucí k úpravě intenzity rybolovu, aby dosáhly cílů víceletých orientačních programů uvedených v článku 4.Je-li to potřebné, dosáhnou toho buď trvalým odstavením plavidel z rybolovné činnosti, jejich omezením, nebo spojením obou opatření v souladu s platnými ustanoveními přílohy III.2. Trvalé odstavení plavidel z rybolovné činnosti se může vztahovat pouze na plavidla starší více než 10 let včetně.3. Trvalého odstavení plavidel z rybolovné činnosti lze dosáhnout:a) vrakováním plavidla,b) trvalým převedením plavidla do třetí země, včetně převodu v rámci smíšené společnosti ve smyslu článku 8, po předchozím souhlasu příslušných orgánů dotyčné třetí země a byla-li splněna tato kritéria:i) existují dostatečné záruky, že nebude porušeno mezinárodní právo, zejména jde-li o zachování a řízení rybolovných zdrojů nebo další cíle společné rybářské politiky a jde-li o pracovní podmínky rybářů;ii) třetí země, do níž má být plavidlo převedeno, není uchazečem o přistoupení;iii) převod způsobí snížení intenzity rybolovu zdrojů, které byly předtím převáděným plavidlem využívány; tato podmínka se však neuplatní, pokud převáděné plavidlo přišlo o rybolovná práva v rámci dohody o rybolovu uzavřené se Společenstvím nebo v rámci jiné dohody;c) trvalé přeřazení plavidla na jiné účely než je rybolov.4. Kapacita plavidel, kromě plavidel o celkové délce menší než 12 metrů s výjimkou traulerů, jež lze nahradit bez veřejné podpory, která podléhají opatření o trvalém odstavení ve smyslu odstavců 2 a 3, nesmí být za žádných okolností nahrazena.Členské státy zajistí, aby u všech vyřazených plavidel byly zrušeny licence k rybolovu a vyřazení bylo oznámeno rejstříku rybářských plavidel Společenství. Zajistí rovněž, aby plavidla převedená do třetích zemí a prohlášená za vyškrtnutá z rejstříku byla trvale vyloučena z rybolovu ve vodách Společenství.5. Veřejné podpory na konečné odstavení vyplácené příjemcům nesmí přesáhnout tyto částky:a) prémie za vrakování:i) plavidel starých 10 až 15 let: tarify v tabulkách 1 a 2 přílohy IV;ii) plavidel starých 16 až 29 let: tarify v tabulkách 1 a 2 snížené o 1,5 % za každý rok nad 15 let;iii) plavidla starých 30 a více let: tarify v tabulkách 1 a 2 snížené o 22,5 %;b) prémie za trvalý převod v rámci smíšené společnosti: částky uvedené v čl. 8 odst. 3; za tímto účelem však nesmí být poskytnuta žádná veřejná podpora u plavidel o prostornosti nižší než 20 GRT nebo 22 GT nebo jsou-li stará 30 let a více;c) prémie za trvalý převod do třetí země: maximální částky prémií za vrakování podle písmene a), snížené o 50 %. Za tímto účelem však nesmí být poskytnuta žádná veřejná podpora u plavidel o prostornosti nižší než 20 GRT nebo 22 GT nebo jsou-li stará 30 let a více, nejsou-li splněny podmínky podle odstavce 6;d) prémie za jiné případy trvalého odstavení z rybolovných činností: maximální částky prémií za vrakování podle písmene a), snížené o 50 %. Za tímto účelem však nesmí být poskytnuta žádná veřejná podpora u plavidel o prostornosti nižší než 20 GRT nebo 22 GT, nejsou-li splněny podmínky podle odstavce 6.6. Odchylně od odst. 5 písm c) a d) bude veřejná podpora poskytnuta za podmínek uvedených v odst. 5 písm. a) v případech, kdy je plavidlo trvale zařazeno do ochrany historického dědictví na území členského státu, nebo určeno pro rybářský výzkum nebo výuku veřejnými nebo poloveřejnými organizacemi členského státu, nebo pro kontrolu rybolovných činností, zejména třetí zemí.7. Aniž je dotčen článek 16 mohou opatření k omezení rybolovných činností zahrnovat omezení počtu oprávněných dnů rybolovu nebo na moři v daném období. Taková opatření nezakládají nárok na jakoukoliv veřejnou podporu.Článek 8Smíšená společnost1. Členské státy mohou přijmout opatření k podpoře vytváření smíšených společností.Pro účely tohoto nařízení se "smíšenou společností" rozumí obchodní společnost s jedním nebo více společníky, kteří jsou státními příslušníky třetí země, v níž je plavidlo registrováno.2. Kromě podmínek pro poskytnutí prémie za trvalý převod podle článku 7 a přílohy III, platí tyto podmínky:a) vytvoření a registrace obchodní společnosti v souladu s právními předpisy třetí země, nebo získání účasti na základním kapitálu společnosti, která je již zaregistrována a zabývá se obchodní činností v odvětví rybolovu ve vodách pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetí země. Účast společníka ze Společenství musí být významná, obvykle mezi 25 až 75 % základního kapitálu;b) vlastnictví trvale převedeného plavidla musí být postoupeno smíšené společnosti ve třetí zemi. Po dobu pěti let nesmí být plavidlo používáno pro jiné činnosti než jaké byly schváleny příslušnými orgány třetí země, ani nesmí být používáno jinými provozovateli námořních plavidel.3. Prémie za ustavení smíšené společnosti nesmí překročit 80 % maximální výše prémie za vrakování plavidla podle čl. 7 odst. 5 písm. a).Tyto prémie nejsou souběžné s prémiemi podle čl. 7 odst. 5, písmen a), c) a d).4. Řídící orgán vyplatí žadateli 80 % prémie při převedení plavidla na smíšenou společnost poté, co žadatel předložil důkaz, že byla složena bankovní záruka ve výši 20 % prémie.5. Každoročně během pěti následných let po datu ustavení smíšené společnosti nebo po datu, kdy společník ze Společenství získal účast na základním kapitálu společnosti, předloží žadatel řídícímu orgánu zprávu o provádění plánu činností, včetně údajů o úlovcích a obchodování s produkty rybolovu, zejména s produkty vyloženými nebo vyvezenými do Společenství, s průvodní dokumentací, spolu s rozvahou a seznamem majetku společnosti. Řídící orgán zašle tuto zprávu pro informaci Komisi.Doplatek prémie bude žadatelům vyplacen po dvou letech činnosti a po obdržení prvních dvou zpráv.6. Záruka bude uvolněna, budou-li splněny všechny podmínky, při schválení páté zprávy.7. V případě potřeby stanoví Komise prováděcí pravidla k tomuto článku postupem podle čl. 23 odst. 2.Článek 9Veřejná podpora na obnovu loďstva a modernizaci rybářských plavidel1. Aniž jsou dotčeny podmínky stanovené v čl. 3 odst. 3 druhém pododstavci, poskytují se veřejné podpory pro obnovu a modernizaci loďstva pouze za následujících podmínek, za podmínek uvedených v článku 6 a příloze III, a budou-li dodrženy celkové roční cíle víceletého orientačního programu:a) jsou-li dodrženy roční cíle pro dotčené části, musí členské státy zajistit, aby během období programování od roku 2000 do roku 2006 bylo vytvoření nových kapacit s veřejnou podporou vyrovnáno vyřazením kapacity bez veřejné podpory, která bude alespoň rovna nové kapacitě zavedené do dotčené části, vypočtené celkově a z hlediska prostornosti i výkonu motoru;b) do 31 prosince 2001, když ještě není dosaženo ročních cílů dotčených částí, musí členské státy zajistit, aby během období od roku 2000 do roku 2001 bylo vytvoření nových kapacit s veřejnou podporou vyrovnáno vyřazením kapacity bez veřejné podpory, která je alespoň o 30 % větší než nová kapacita zavedená do dotčených částí, vypočtená celkově a z hlediska prostornosti i výkonu motoru.Vyřazená kapacita smí být nahrazena pouze novou kapacitou, která je zavedena s veřejnými podporami podle tohoto písmene;c) veřejné podpory mohou být rovněž poskytnuty na vybavení nebo modernizaci plavidel, pokud se to nedotkne kapacity měřené podle prostornosti nebo výkonu motoru.Rada postupem podle článku 37 smlouvy rozhodne do 31. prosince 2001 o potřebných úpravách, která se případně musí provést v tomto odstavci od 1. ledna 2002.2. Dopad poskytnutí veřejných podpor je zhodnocen ve výroční prováděcí zprávě podle článku 21.3. Ukazatele vztahující se k poskytování veřejných podpor pro obnovu loďstva a modernizaci plavidel uvedené v plánech podle přílohy I odst. 2 písm. d), musejí být stanoveny v souladu s tímto článkem.4. Výdaje, na které se vztahují veřejné podpory podle odstavce 1, nesmí překročit tyto částky:a) stavba rybářských plavidel: dvojnásobek tarifů tabulky 1 přílohy IV;b) modernizace rybářských plavidel včetně případných nákladů na přeměření prostornosti v souladu s přílohou I úmluvy o vyměřování lodí z roku 1969 [13]: tarify tabulky 1 přílohy IV.Článek 10Společná ustanovení pro rybářská loďstva1. Veřejná podpora na obnovu rybářského loďstva a modernizaci plavidel může být povolena pouze v případě, že členský stát v rámci povolené lhůty:a) předložil údaje podle článku 5;b) vyhověl nařízení Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel [14];c) zavedl režim podle čl. 6 odst. 1; ad) splňuje celkové roční cíle uvedené ve víceletých orientačních programech.2. Nejsou-li dodrženy závazky uvedené v odst. 1 písmen a) až d), může Komise upravit kapacitní cíle ve víceletém orientačním programu podle dostupných informací postupem podle čl. 23 odst. 2.3. Pro souběh veřejných podpor na rybářské loďstvo platí tato ustanovení:a) výdaje na modernizaci nemají nárok na podporu po dobu pěti let následujících po poskytnutí veřejné podpory na stavbu dotčeného plavidla;b) prémie za trvalé odstavení ve smyslu čl. 7 odst. 5 a prémie za ustavení smíšené společnosti ve smyslu článku 8 nejsou souběžné s jinou podporou Společenství poskytovanou podle tohoto nařízení nebo nařízení (EHS) č. 2908/83 [15], (EHS) č. 4028/86 [16] a (ES) č. 2468/98. Tyto prémie budou sníženy:i) o část obnosu, který byl dříve přijat jako podpora na modernizaci a/nebo příspěvek na dočasné spojení podniků; tato část se vypočítá podle uplynulé doby za pětileté období předcházející trvalému odstavení nebo ustavení smíšené společnosti;ii) o celkový obnos, který byl dříve přijat jako podpora při dočasném odstavení z činnosti ve smyslu čl. 16 odst. 1 tohoto nařízení a podle článku 14 nařízení (ES) č. 2468/98, vyplacený během roku, který předcházel trvalému odstavení nebo ustavení smíšené společnosti.4. Podpora na stavbu nebo na modernizaci poskytnutá podle tohoto nařízení bude podle uplynulé doby vrácena, bude-li dotyčné plavidlo vyškrtnuto z rejstříku rybářských plavidel Společenství během 10 let od stavby nebo během pěti let od modernizačních prací.Článek 11Drobný pobřežní rybolov1. "Drobným pobřežním rybolovem" se ve smyslu tohoto článku rozumí rybolov prováděný plavidly o celkové délce nižší než 12 metrů.2. Členské státy mohou učinit dodatečná opatření podle tohoto nařízení, k opatřením zlepšujícím podmínky drobného pobřežního rybolovu, za podmínek podle tohoto článku.3. Pokud skupina vlastníků plavidel nebo rybářských rodin provozujících drobný pobřežní rybolov provádí ve vzájemné spolupráci integrovaný kolektivní projekt rozvoje nebo modernizace této rybářské činnosti, může být účastníkům poskytnuta paušální prémie, spolufinancovaná FNORem.4. Za integrované kolektivní projekty ve smyslu tohoto odstavce mohou být mimo jiné považovány tyto projekty:- bezpečnostní vybavení plavidla a zlepšení hygienických a pracovních podmínek,- technologické inovace (selektivnější rybolovné postupy),- uspořádání produkčního, zpracovatelského a odbytového řetězce (propagace a přidaná hodnota produktů),- odborná rekvalifikace nebo vzdělávání.5. Maximální výše paušální prémie je stanovena na 150000 EUR na integrovaný kolektivní projekt. Řídící orgán rozhodne o výši skutečně vyplacené prémie a o jejím rozdělení mezi příjemce podle rozsahu projektu a finančních nákladů jednotlivých účastníků.Článek 12Socio-ekonomická opatření1. "Rybářem" se ve smyslu tohoto článku rozumí každý, kdo vykonává profesní činnost na palubě činného námořního rybářského plavidla.2. Členské státy mohou přijmout ve prospěch rybářů socio-ekonomická opatření spojená s restrukturalizací odvětví rybolovu Společenství ve smyslu článku 11 nařízení (EHS) č. 3760/92.3. Finanční příspěvek z FNORu lze poskytnout pouze na tato opatření:a) spolufinancování vnitrostátních režimů předčasného odchodu rybářů do důchodu jsou-li splněny tyto podmínky:i) v době předčasného odchodu do důchodu nesmí příjemci opatření chybět do úředně stanoveného věku pro odchod do důchodu více než 10 let ve smyslu platných právních předpisů členského státu nebo musí být věk příjemce nejméně 55 let;ii) příjemci mohou prokázat, že nejméně deset let vykonávali rybářské povolání.Na příspěvky k normálnímu důchodovému režimu pro rybáře se však během období předčasného důchodu nevztahuje nárok na finanční příspěvek z FNORu.V jednotlivých členských státech a po celou dobu trvání programu nesmí přesáhnou počet příjemců počet pracovních míst zrušených na rybářských plavidlech v důsledku trvalého odstavení z rybolovné činnosti ve smyslu článku 7;b) poskytnutí individuálních paušálních prémií rybářům, kteří mohou prokázat, že vykonávali rybářské povolání nejméně dvanáct měsíců, na základě oprávněných nákladů omezených na 10000 EUR na jednoho příjemce, a bylo-li plavidlo, na němž byli příjemci zaměstnáni, předmětem trvalého odstavení z rybolovné činnosti ve smyslu článku 7;c) poskytnutí jednorázových individuálních paušálních prémií rybářům, kteří mohou prokázat, že vykonávali rybářské povolání po dobu alespoň pěti let, na jejich rekvalifikaci nebo diverzifikaci činností, vyjma námořního rybolovu, v rámci individuálního nebo kolektivního sociálního plánu; na základě nákladů, které mají nárok na prémii, omezených na 50000 EUR na jednoho příjemce; řídící orgán rozhodne o individuální výši prémie podle rozsahu rekvalifikačního a diversifikačního projektu a finančního závazku příjemce;d) poskytnutí individuálních prémií rybářům mladším 35 let, kteří mohou prokázat, že vykonávali rybářské povolání alespoň pět let, nebo mohou doložit rovnocenné odborné vzdělání, a kteří se poprvé stali majiteli nebo spolumajiteli rybářského plavidla, jsou-li splněny tyto podmínky:i) celková délka rybářského plavidla musí být mezi 7 až 24 metry; v době nabytí vlastnického práva musí být plavidlo 10 až 20 let staré, musí být provozuschopné a zanesené v rejstříku rybářských plavidel Společenství,ii) převod vlastnického práva neproběhl v rámci téže rodiny, a to až do druhého stupně příbuzenství.Řídící orgán rozhodne o výši jednotlivých individuálních prémií zejména na základě velikosti a stáří plavidla, jakož i finančních podmínek jeho nabytí (náklady nabytí vlastnického práva, úroveň a podmínky bankovní půjčky, případně záruka třetí strany a/nebo použití jiných finančních postupů).Řídící orgán rovněž stanoví ostatní podmínky a kritéria, za nichž dojde k nabytí.Výše prémie nesmí v žádném případě přesáhnout 10 % nákladů na nabytí vlastnického práva ani přesáhnout částku 50000 EUR.4. Řídící orgán učiní nutná opatření, zejména pomocí příslušných kontrolních mechanismů, aby bylo zajištěno, že:a) příjemci opatření podle odst. 3 písm. a) přestanou vykonávat rybářské povolání;b) jeden rybář nevyužije více než jedno opatření podle odstavce 3;c) prémie uvedená v odst. 3 písm. b) bude vrácena podle uplynulé doby, začne-li příjemce znovu vykonávat rybářské povolání ve lhůtě kratší než jeden rok po vyplacení prémie;d) prémie uvedená v odst. 3 písm. c) bude vrácena podle uplynulé doby, začne-li příjemce znovu vykonávat rybářské povolání ve lhůtě kratší pěti let po vyplacení prémie;e) příjemci opatření podle odst. 3 písm. c) skutečně vykonávají novou činnost;f) prémie podle odst. 3 písm d) bude vrácena podle uplynulé doby, bude-li vlastnické právo nabyté příjemcem převedeno nebo bude-li plavidlo trvale odstaveno podle článku 7 ve lhůtě kratší pěti let od vyplacení prémie.5. Veškerá opatření, způsoby výpočtu, kritéria a další pravidla, která řídící orgány stanoví k provedení tohoto článku, jsou popsána v doplňcích programu podle čl. 18 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/1999.6. Členské státy mohou zavést vnitrostátně financovaná doprovodná sociální opatření pro rybáře, která mají usnadnit dočasné odstavení z rybolovných činností v rámci plánů na ochranu vodních zdrojů.HLAVA IIIOCHRANA A ROZVOJ VODNÍCH ZDROJŮ, AKVAKULTURY, VYBAVENÍ RYBÁŘSKÝCH PŘÍSTAVŮ, ZPRACOVÁNÍ A UVÁDĚNÍ NA TRH A VNITROZEMSKÝ RYBOLOVČlánek 13Oblast působnosti1. Členské státy mohou za podmínek stanovených v příloze III přijmout opatření k podpoře kapitálových investic do těchto oblastí:a) ukotvená nebo mobilní zařízení sloužící k ochraně a rozvoji vodních zdrojů, kromě obnovy populací;b) akvakultura;c) vybavení rybářských přístavů;d) zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh;e) vnitrozemský rybolov.2. Příspěvek z FNORu může být poskytnut pouze projektům, které:a) přispívají k dlouhodobému hospodářskému přínosu uvedených strukturální zlepšení;b) nabízejí dostatečnou záruku technické a hospodářské životaschopnosti;c) se vyhýbají kontraproduktivním účinkům, zvláště riziku představované vytvářením přebytkových produkčních kapacit.HLAVA IVOSTATNÍ OPATŘENÍČlánek 14Podpora a hledání nových odbytišť1. Členské státy mohou za podmínek upřesněných v příloze III přijmout opatření ve prospěch kolektivních akcí vedoucích k podpoře a hledání nových odbytišť pro produkty rybolovu a akvakultury zahrnujících zejména:a) činnosti spojené s osvědčováním jakosti, označováním produktů, racionalizací označení produktů a jejich normalizací;b) propagační kampaně, včetně kampaní, které mají vyzdvihnout jakost;c) ankety a testovací akce týkající se spotřeby a trhů;d) pořádání veletrhů a výstav a účast na nich;e) pořádání studijních a obchodních cest;f) studie a průzkumy trhu, včetně studií o možnostech uvedení produktů Společenství na trhy třetích zemích;g) akce vedoucí ke zlepšení podmínek uvádění produktů na trh;h) poradenství a pomoc při prodeji, služby poskytované velkoobchodu, maloobchodu a organizacím producentů.2. Přednost se dává investicím, které:a) vedou k usnadnění odbytu přebytkových nebo málo využívaných druhů;b) jsou řízeny úředně uznanými organizacemi ve smyslu nařízení (EHS) č. 3759/92;c) jsou řízeny společně několika organizacemi producentů nebo jinými organizacemi odvětví uznanými vnitrostátními orgány;d) provádějí politiku jakosti produktů rybolovu a akvakultury;e) vedou k propagaci produktů, které byly získány za použití postupů šetrných k životnímu prostředí.3. Opatření nesmějí být směrována podle obchodních značek ani nesmějí odkazovat na určitou zemi nebo zeměpisnou oblast, s výjimkou zvláštních případů, kdy je uděleno úřední uznání původu odkazem na určitou zeměpisnou oblast pro produkt nebo výrobní postup podle nařízení (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [17]. Takový odkaz smí být použit teprve ode dne, kdy byl název zanesen do rejstříku podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2081/92.Článek 15Činnosti prováděné příslušníky oboru1. Členské státy mohou podporovat ustavení organizací producentů uznaných podle nařízení (EHS) č. 3759/92 a usnadňovat jejich činnost:a) podpora může být poskytnuta organizacím producentů ustaveným po 1. lednu 2000, po dobu tří let následujících po datu uznání. Výše této podpory pro první, druhý a třetí rok, v uvedeném pořadí, nesmí překročit tato dvě omezení:i) 3 %, 2 % a 1 % hodnoty produkce uváděné na trh v rámci organizace producentů;ii) 60 %, 40 % a 20 % nákladů na řízení organizace producentů;b) aniž je dotčena podpora uvedená pod písmenem a), může být poskytnuta podpora organizacím producentů, kterým bylo uděleno zvláštní uznání podle čl. 7a odst. 1 nařízení (EHS) č. 3759/92 po dobu tří let následujících po datu udělení zvláštního uznání, s cílem usnadnit provádění jejich plánů na zlepšení jakosti produkce. Výše této podpory za první, druhý a třetí rok, v uvedeném pořadí, nepřesáhne 60 %, 50 % a 40 % nákladů, které organizace vynaložily na plnění plánu;c) podpory uvedené v písmenech a) a b) jsou vyplaceny konečným příjemcům během roku následujícího po roce, pro který byla podpora poskytnuta, a nejpozději do 31. prosince 2008.2. Členské státy mohou podporovat časově omezené činnosti společného zájmu se širším rozsahem, než mají činnosti běžně vykonávané soukromými podniky, prováděné za aktivního přispění samotných příslušníků oboru nebo prováděné organizacemi, které jednají jménem producentů, nebo jinými organizacemi, které byly uznány řídícím orgánem a které přispívají k dosažení cílů společné rybářské politiky.3. Činnosti, na které se podpora vztahuje, se týkají zejména těchto okruhů:a) řízení a kontrola podmínek vstupu do určitých rybolovných oblastí a řízení kvót;b) řízení intenzity rybolovu;c) podporování zařízení a postupů, které řídící orgány uznaly za selektivnější;d) podporování technických opatření pro zachování zdrojů;e) podporování opatření, které zlepšují pracovní podmínky a hygienické předpisy týkající se produktů na plavidle i na pevnině;f) společná zařízení pro akvakulturu, restrukturalizace nebo vybavení míst akvakultury, společná úprava odpadních vod z akvakultury;g) eradikace patologických rizik při chovu nebo parazitů v povodích nebo pobřežních ekosystémech;h) sběr základních údajů a/nebo vypracování modelů environmentálního řízení pro odvětví rybolovu a akvakultury se záměrem připravit integrované plány řízení pro pobřežní oblasti;i) organizace elektronického obchodu a jiných informačních technologií pro rozšiřování technických a obchodních informací;j) zřizování podnikatelských líhní v odvětví a/nebo středisek, kde se budou soustředit produkty rybolovu a akvakultury;k) přístup ke vzdělání, zejména pokud jde o jakost, a organizaci předávání znalostí a zkušeností na plavidlech i na pevnině;l) navrhování a používání systémů pro zlepšení a kontrolu jakosti, sledovatelnosti, hygienických podmínek, statistických nástrojů a dopadu na životní prostředí;m) vytváření přidané hodnoty produktů (např. experimentováním, inovací, přidáním hodnoty vedlejším a druhotným produktům);n) zlepšení znalosti a transparentnosti produkce a trhu.Výdaje vznikající podnikům v běžném výrobním procesu nemají podle tohoto odstavce nárok na podporu.4. Komise stanoví prováděcí pravidla k tomuto článku postupem podle čl. 23 odst. 2.Článek 16Dočasné odstavení z činnosti a další finanční vyrovnání1. Členské státy mohou poskytnout rybářům a majitelům plavidel náhrady za dočasné odstavení z činnosti za těchto okolností:a) v případě nepředvídaných událostí, zejména těch, které jsou způsobeny biologickými činiteli; poskytování náhrady nesmí trvat déle než dva měsíce v jednom roce nebo šest měsíců za celé období od roku 2000 do roku 2006. Řídící orgán předem předloží Komisi příslušné vědecké zdůvodnění;b) nebyla-li dohoda o rybolovu loďstvům Společenství na dohodě závislým obnovena nebo byla-li zrušena; poskytování náhrad nesmí trvat déle než šest měsíců, přičemž může být prodlouženo o dalších šest měsíců, je-li prováděn plán přeměny příslušného loďstva schválený Komisí;c) v případě zavádění plánu na obnovu zdroje ohroženého vyčerpáním, o němž bylo rozhodnuto Komisí nebo jedním či několika členskými státy; poskytování náhrad nesmí trvat déle než dva roky a může být prodlouženo o další rok. Náhrady mohou být, se stejným časovým omezením, rovněž poskytnuty zpracovatelskému průmyslu, závisí-li jeho dodávky na zdroji, jehož se týká plán obnovy a nemůže-li dovoz vyrovnat snížení nabídky. Před zavedením plánu obnovy, předloží řídící orgán Komisi příslušné vědecké a hospodářské zdůvodnění. Komise si neprodleně vyžádá stanovisko výboru podle článku 16 nařízení (EHS) č. 3760/92.2. Členské státy mohou poskytnout finanční vyrovnání rybářům a majitelům plavidel, jsou-li rozhodnutím Rady uložena technická omezení týkající se používání určitých zařízení nebo rybolovných metod; tato podpora je určena na krytí technických úprav a nesmí být vyplácena déle než šest měsíců.3. Finanční příspěvek z FNORu na opatření uvedený v odstavcích 1 a 2 nesmí přesáhnout na členský stát během celého období od roku 2000 do roku 2006 vyšší z těchto dvou prahových hodnot: 1 milion EUR nebo 4 % finančního příspěvku Společenství přiděleného odvětví v příslušném členském státě.Řídící orgán stanoví výši vyrovnání podle odstavců 1 a 2, která budou vyplacena v individuálních případech a zváží přitom příslušné ukazatele jako jsou např. skutečně utrpěná újma, velikost nákladů na přeměnu, rozsah plánu obnovy nebo náklady na technické úpravy.4. Opatření přijatá podle tohoto článku nesmí být za žádných okolností uplatňována jako příspěvek k dosažení cílů víceletého orientačního programu podle článku 5, a rovněž nesmí být zdůvodňována opakovaným sezónním odstavením z činnosti, jež je součástí běžného řízení lovišť.Článek 17Inovační opatření a technická pomoc1. Členské státy zahrnou do svých plánů uvedených v čl. 3 odst. 3 a stanovených v čl. 9 písm. b) nařízení (ES) č. 1260/1999 prostředky nutné k provádění studií, pilotních a ukázkových projektů, vzdělávacích činností, technické pomoci, výměně zkušeností a reklamy spojené s přípravou, zahájením, sledováním, vyhodnocováním nebo úpravou pracovních programů a jednotlivých programových dokumentů.2. "Pilotním projektem" se rozumí projekt prováděný hospodářským subjektem, vědeckým nebo technickým orgánem či jiným příslušným orgánem se záměrem testovat technickou spolehlivost a/nebo hospodářskou životaschopnost inovativní technologie, za podmínek blížících se skutečným podmínkám v odvětví, s cílem získat a rozšiřovat technické a/nebo hospodářské poznatky o testované technologii. Pilotní projekty zahrnují vždy vědecké sledování dostatečné intenzity a trvání, aby byly získány důležité výsledky; musí být hodnoceny vědeckými zprávami, které se předkládají řídícímu orgánu. Ten je neprodleně předkládá Komisi pro informaci.Experimentální rybolovné projekty jsou posuzovány jako pilotní projekty, pokud je jejich cílem zachování rybolovných zdrojů a stanoví-li používání selektivnějších postupů.3. Činnosti podle odstavce 1 se mohou týkat zejména okruhů uvedených v čl. 15 odst. 2 a 3, jsou-li prováděny z podnětu veřejných nebo poloveřejných organizací nebo jiných orgánů zřízených pro tento účel řídícími orgány.Mohou rovněž zahrnovat stavbu a přestavbu plavidel, pokud jsou tato plavidla určena výlučně k rybářským výzkumným nebo vzdělávacím činnostem, vykonávaným veřejnými nebo poloveřejnými organizacemi pod vlajkou členského státu.4. Opatření podle odstavce 1 mohou rovněž zahrnovat podporování rovných pracovních příležitostí pro muže a ženy pracující v tomto odvětví.HLAVA VOBECNÁ A FINANČNÍ USTANOVENÍČlánek 18Dodržování intervenčních podmínekŘídící orgán zajistí, aby byly dodržovány zvláštní intervenční podmínky podle přílohy III.Tento orgán se před poskytnutím podpory rovněž přesvědčí o technické kapacitě příjemců a hospodářské životaschopnosti podniků.Článek 19Oznámení režimů podpor1. Členské státy oznámí Komisi režimy podpor stanovené v plánech podle čl. 3 odst. 3 a vymezené v čl. 9 písm. b) nařízení (ES) č. 1260/1999 v souladu s články 87, 88 a 89 Smlouvy.2. V mezích působnosti tohoto nařízení mohou členské státy přijmout doplňující podpůrná opatření, podléhající jiným podmínkám nebo pravidlům, než jaká jsou stanovena v tomto nařízením, nebo týkající se částky, která překračuje maximální částky podle přílohy IV, jsou-li v souladu s články 87, 88 a 89 smlouvy.Článek 20Měnový přepočetPro členské státy, které nepatří do eurozóny, se částky v eurech stanovené tímto nařízením přepočítávají na národní měny v kurzu zveřejňovaném v řadě C Úředního věstníku Evropských Společenství.Přepočet se provádí v kurzu platném k 1. lednu roku, v němž členský stát rozhodl o poskytnutí prémií nebo podpor.Článek 21Prováděcí pravidlaFormulář výkazů o výdajích a výročních prováděcích zpráv stanoví Komise postupem podle čl. 23 odst. 2.Článek 22Postup výboruOpatření nutná k provádění tohoto nařízení týkající se záležitostí uvedených v článcích 4, 5, 6, 8, 10, 15 a 21, se stanoví řídícím postupem podle čl. 23 odst. 2.Článek 23Výbory1. Komisi je nápomocen:a) při provádění článků 8, 15 a 21 Výbor pro struktury rybolovu a akvakultury zřízený článkem 51 nařízení (EHS) č. 1260/1999; ab) při provádění článků 4, 5, 6 a 10 Řídící výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 17 nařízení (EHS) č. 3760/1999.2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.3. Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 24Přechodná ustanoveníOd 1. ledna 2000 se zrušují:- nařízení (ES) č. 2468/98,- čl. 7 odstavce 1, 2, 3 a článek 7b nařízení (EHS) č. 3759/92,- nařízení (EHS) č. 3140/82 [18].Zrušená ustanovení se však použijí i nadále pro podpory, opatření a projekty schválené před 31. prosincem 1999.Odkazy na zrušená nařízení a články se považují za odkazy na toto nařízení.Článek 25Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 17. prosince 1999.Za RadupředsedaK. Hemilä[1] Úř. věst. C 16, 21.1.1999, s. 12.[2] Úř. věst. C 279, 1.10.1999, s. 325.[3] Úř. věst. C 209, 22.7.1999, s. 10.[4] Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1.[5] Úř. věst. L 389, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1181/98 (Úř. věst. L 164, 9.6.1998, s. 1).[6] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2846/98 (Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 5).[7] Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 54.[8] Úř. věst. L 388, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3318/94 (Úř. věst. L 350, 31.12.1994, s. 15).[9] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[10] Úř. věst. L 312, 20.11.1998, s. 19.[11] Úř. věst. L 266, 1.10.1998, s. 27.[12] Úř. věst. L 266, 1.10.1998, s. 36.[13] Mezinárodní úmluva o vyměřování lodí, přijata v Londýně v r. 1969 pod záštitou Mezinárodní námořní organizace (IMO).[14] Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).[15] Nařízení Rady (EHS) č. 2908/83 ze dne 4. října 1983 o společných opatřeních pro restrukturalizaci, modernizaci a rozvoj odvětví rybolovu a pro rozvoj akvakultury (Úř. věst. L 290, 22.10.1983, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3733/85 (Úř. věst. L 361, 31.12.1985, s. 78).[16] Nařízení Rady (EHS) č. 4028/86 ze dne 18. prosince 1986 o opatřeních Společenství ke zlepšení a úpravě struktur v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 376, 31.12.1986, s. 7). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3946/92 (Úř. věst. L 401, 31.12.1992, s. 1).[17] Úř. věst. L 208, 27.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1068/97 (Úř. věst. L 156, 13.6.1997, s. 10).[18] Nařízení Rady (EHS) č. 3140/82 ze dne 22 listopadu 1982 o poskytování a financování podpor poskytnutých členskými státy organizacím producentů v odvětví produktů rybolovu (Úř. věst. L 331, 26.11.1982, s. 1).--------------------------------------------------PŘÍLOHA IOBSAH PLÁNŮ1. Číselně vyjádřený popis současného stavu každé z oblastí uvedených v hlavách II, III a IVa) přednosti a nedostatky;b) souhrn vykonaných činností a vliv finančních zdrojů uvolněných v předchozích letech;c) požadavky odvětví, zejména pokud jde o omezení daná víceletým orientačním programem pro rybářská loďstva.2. Strategie restrukturalizace odvětvía) výsledky konzultací a opatření přijatých k zapojení příslušných orgánů a institucí a socioekonomických partnerů na příslušných úrovních;b) cíle:i) obecné cíle v rámci společné rybářské politiky;ii) priority;iii) cíle charakteristické v jednotlivých intervenčních oblastech, umožňuje-li to jejich povaha, vyjádřené číselně;c) prokázání, že veřejná podpora je nezbytná k dosažení požadovaných cílů; kroky učiněné k vyhnutí se kontraproduktivním účinkům, zejména jde-li o vytváření nadbytečných kapacit;d) pokud jde o loďstvo:i) ukazatele vývoje loďstva vzhledem k cílům víceletého orientačního programu;ii) upřednostňované rybolovné postupy a lovná zařízení v případě přesunu rybolovných činností;e) předpokládaný dopad (na nezaměstnanost, produkci atd.).3. Prostředky vedoucí k dosažení cílůa) opatření (právní, finanční či jiná) plánovaná v každé oblasti pro provádění plánů, zejména režimů podpory;b) tabulka indikovaných finančních prostředků na celé období programování, se seznamem regionálních, vnitrostátních finančních zdrojů a zdrojů Společenství a jiných zdrojů přidělených jednotlivým oblastem;c) požadavky na studie, pilotní a ukázkové projekty, vzdělávací činnost, technickou pomoc a reklamu spojenou s přípravou, zahájením, sledováním, vyhodnocováním a úpravami příslušných opatření.4. Prováděnía) řídící orgán určený členským státem;b) opatření učiněná k zajištění účinného a odpovídajícího provádění včetně sledování a hodnocení; popis číselně vyjádřených ukazatelů;c) ustanovení týkající se kontrol, pokut a reklamních opatření;d) pokud jde o loďstvo:i) metody pro sledování vývoje rybolovných zdrojů a to zejména citlivých zdrojů;ii) u pasivních zařízení přístroje na sledování intenzity rybolovu včetně vývoje v počtu a velikosti zařízení.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIMINIMÁLNÍ OBSAH NÁSLEDNÝCH VÍCELETÝCH ORIENTAČNÍCH PROGRAMŮ (VOP) PRO RYBÁŘSKÉ LOĎSTVO1. Aktualizace popisu stavu uvedeného v příloze IAktualizace sestává v popisu vývoje stavu lovišť, loďstva a související zaměstnanosti ode dne předložení programovacích dokumentů uvedených v článku 3.2. Výsledky předchozího programua) členské státy do 1. května 2001 zjistí a rozeberou dosažené výsledky a prostředky použité k dosažení cílů vytýčených pro program na léta 1997 až 2001;b) provedou rozbor obecných správních a socio-ekonomických podmínek, za nichž byl program prováděn a zejména, v případě potřeby, za nichž byla provedena opatření na snížení rybolovné činnosti;c) upřesní a vysvětlí, po částech loďstva, vnitrostátní a regionální finanční zdroje a finanční zdroje Společenství, které byly použity k dosažení nabytých výsledků.3. Nové obecné zásadyZ odpovědí na body 1 a 2 určit obecné zásady, které by měly obdržet různé části loďstva pro následné VOP, zejména v rámci těchto dvou akcí:a) obnova loďstva: kritéria pro vstup do loďstva a výstup z něj podle částí a příslušných finančních prostředků. Právní či správní předpisy umožňující členským zemím sledování plavidel, která vstupují do loďstva a z něj vystupují. Opatření členského státu, která zajišťují, že pro jednotlivé části loďstva veřejné podpory poskytnuté na obnovu loďstva a úpravu intenzity rybolovu nebudou mít protikladné účinky pokud jde o uskutečňování cílů jednotlivých programů;b) úprava intenzity rybolovu: žádoucí vývoj intenzity rybolovu pro jednotlivé části, až do konce následného VOP, vyjádřený ve vztahu k cílům stanoveným pro jednotlivé části do 31. prosince 2001. Související právní a správní předpisy. Režimy pro řízení rybolovných činností. Rozsah administrativních a finančních prostředků, které budou použity k dosažení takto stanovených nových cílů.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIIZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY A INTERVENČNÍ KRITÉRIA1. Provádění víceletých orientačních programů (hlava II)1.0 Stáří plavidelPro účely tohoto nařízení je stáří plavidla vyjádřeno celým číslem, které je definováno jako rozdíl mezi rokem, ve kterém řídící orgán rozhodl o poskytnutí prémie nebo podpory a rokem, ve kterém bylo plavidlo postaveno (nebo, pokud není znám, rokem uvedení do provozu).1.1 Trvalé odstavení (čl. 7 odst. 3)a) Trvalé odstavení se vztahuje pouze na plavidla, která se vykonávala rybolovnou činnost po dobu nejméně 75 dnů na moři v každém z obou období 12 měsíců před datem žádosti o trvalé odstavení nebo případně rybolovnou činnost nejméně po dobu 80 % dnů na moři povolených platnými vnitrostátními předpisy pro příslušné plavidlo.V Baltském moři se počet 75 dnů snižuje na:- 60 dnů pro plavidla registrovaná v přístavech ležících na sever od 59° 30′ severní šířky,- 40 dnů pro plavidla registrovaná v přístavech ležících na sever od 59° 30′ severní šířky a lovící lososy.b) musí být splněny tyto podmínky:i) před trvalým odstavením musí být plavidlo zaneseno do rejstříku rybářských plavidel Společenství;ii) plavidlo musí být provozuschopné v době, kdy je rozhodováno o poskytnutí prémie;iii) po trvalém odstavení musí být zrušena licence k rybolovu a plavidlo prohlášeno za trvale vyškrtnuté z rejstříku rybářských plavidel Společenství;iv) v případě trvalého převodu do třetí země, musí být plavidlo neprodleně zaneseno do rejstříku třetí země a nesmí se nikdy vrátit do vod Společenství;c) dojde-li ke ztrátě plavidla v době mezi datem rozhodnutí o poskytnutí prémie a skutečným datem trvalého odstavení, provede řídící orgán finanční opravu ve výši částky vyplacené pojišťovnou;d) na plavidlo, které bylo převedeno do třetí země, aby nahradilo poškozené plavidlo smíšené společnosti podle článku 8, se nevztahují veřejné podpory podle článku 7.1.2 Smíšené společnosti (článek 8)a) Kromě požadovaných podmínek pro trvalý převod plavidla do třetí země podle čl. 7 odst. 3 písm. b) a bodu 1.1 této přílohy musí plavidla převáděná v rámci smíšených společností splňovat tyto podmínky:i) musela být činná nejméně po dobu pěti posledních let pod vlajkou členského státu Společenství:- ve vodách Společenství,- a/nebo ve vodách třetí země buď v rámci dohody o rybolovu se Společenstvím nebo v rámci jiné dohody,- a/nebo v mezinárodních vodách, kde je rybolov upraven mezinárodní úmluvou;ii) ve lhůtě šesti měsíců od data rozhodnutí o poskytnutí prémie musejí být vybavena technickým zařízením potřebným pro činnost ve vodách třetí země za podmínek uvedených v oprávnění k rybolovu vydaném orgány třetí země; plavidla musejí vyhovovat bezpečnostním předpisům Společenství a být přiměřeně pojištěna podle rozhodnutí řídícího orgánu; na případné výdaje spojené s tímto vybavením se nevztahuje podpora Společenství;b) při podání žádosti o prémii pro smíšené společnosti musí příjemce poskytnout řídícímu orgánu tyto informace:i) popis plavidla, včetně zejména vnitřního čísla, evidenčního čísla, prostornosti, výkonu motoru a roku uvedení do provozu;ii) během posledních pěti let: služba a činnost plavidla (a podmínky výkonu činnosti); označení rybolovných oblastí (vody Společenství/jiné); veškeré dříve obdržené vnitrostátní nebo regionální podpory nebo podpory Společenství;iii) důkaz o hospodářské životaschopnosti projektu, včetně zejména:- finančního plánu určujícího účast jednotlivých akcionářů v hotovosti a v naturáliích; hranice účasti společníků ze Společenství/třetí země; podíl prémie podle čl. 7 odst. 5 písm. b), která bude investována v hotovosti do kapitálu smíšené společnosti,- plánu činnosti na dobu nejméně pěti let, který určuje zejména předpokládané rybolovné oblasti, oblasti vykládky a konečná místa určení úlovků;iv) kopie pojistné smlouvy;c) během období pěti let od převodu vlastnictví plavidla na smíšenou společnost musí příjemce dodržovat tyto podmínky:i) každá změna podmínek, za nichž je plavidlo provozováno (zejména změna společníka, změna základního kapitálu smíšené společnosti, změna vlajky, změna rybolovné oblasti), v mezích podmínek podle čl. 8 odst. 2, podléhá předchozímu schválení řídícím orgánem;ii) ztroskotané plavidlo musí být nahrazeno obdobným plavidlem ve lhůtě jednoho roku od ztroskotání;d) nejsou-li splněny podmínky pod písmeny a) a b) v době podání žádosti o prémii pro smíšenou společnost, bude veřejná podpora omezena na prémii za trvalý převod podle čl. 7 odst. 5 písm. c);e) aniž jsou dotčeny čl. 29 odst. 4 a článek 38 nařízení (ES) č. 1260/1999, může řídící orgán provést finanční opravy týkající se rozdílu mezi prémií pro smíšenou společnost a prémií za trvalý převod téhož plavidla (dále jen "rozdíl") v těchto případech:i) oznámí-li příjemce řídícímu orgánu změnu provozních podmínek, které vedou k nesouladu s podmínkami podle čl. 8 odst. 2 tohoto nařízení, včetně prodeje plavidla, postoupení podílu partnera ze Společenství nebo vystoupení vlastníka plavidla ze Společenství ze smíšené společnosti, provede se finanční oprava ve výši části rozdílu; tato část se vypočte podle uplynulé doby za období pěti let;ii) je-li během kontroly shledáno, že nebyly dodrženy podmínky podle čl. 8 odst. 2 tohoto nařízení a písmene c) tohoto bodu, provede se finanční oprava ve výši rozdílu;iii) v případě, že příjemce nepředloží zprávy o činnosti podle čl. 8 odst. 5 tohoto nařízení poté, co byl vyzván řídícím orgánem, provede se finanční oprava ve výši části rozdílu; tato část se vypočte podle uplynulé doby za období pěti let;iv) je-li loď ztracena a není nahrazena, provede se finanční oprava ve výši části rozdílu; tato část se vypočte podle uplynulé doby za období pěti let.1.3 Obnova loďstva (články 6 a 9)a) plavidla musejí být stavěna tak, aby vyhovovala nařízením a směrnicím v oblasti hygieny, bezpečnosti, zdraví, jakosti a pracovních podmínek, jakož i předpisům Společenství o vyměřování plavidel a kontrole rybolovných činností;b) plavidla musejí být zanesena do příslušné části rejstříku Společenství;c) aniž jsou dotčeny články 7, 8 a čl. 12 odst. 3 písm. d), převod vlastnictví rybářského plavidla nezakládá nárok na podporu Společenství.1.4. Modernizace plavidel (články 6 a 9)a) Plavidla musejí být zapsána v rejstříku rybářských plavidel Společenství. Veškeré změny charakteristických znaků plavidla musejí být zaneseny do rejstříku a, při příležitosti modernizačních prací, musejí být plavidla vyměřena v souladu s předpisy Společenství;b) investice se musejí týkat:i) racionalizace lovných operací, zejména tím, že plavidla používají selektivnější rybolovné postupy a metody na palubě, aby nedocházelo k nežádoucím vedlejším úlovkům,a/neboii) zlepšení jakosti ulovených produktů uložených na plavidle, používání lepších rybolovných a konzervačních postupů a uplatňování veterinárních právních předpisů,a/neboiii) zlepšení pracovních a bezpečnostních podmínek.Aniž je dotčen čl. 16 odst. 2, výměna lovného zařízení nebude považována za výdaj, na který se vztahuje nárok na podporu.2. Investice v oblastech uvedených v hlavě III2.0 Obecná ustanovenía) Projekty v podnicích mohou zahrnovat hmotné investice do výroby a do řízení (stavba, rozšiřování, vybavení a modernizace zařízení);b) na hmotné investice určené ke zlepšení hygienických podmínek, podmínek zdraví lidí nebo zvířat, zlepšení jakosti produktů nebo snížení znečištění životního prostředí a případně i do zvýšení samotné produkce, se vztahuje nárok na podporu;c) převod vlastnictví podniku nezakládá nárok na podporu Společenství.2.1 Ochrana a rozvoj vodních zdrojůVýdaje, na které se vztahuje pomoc z FNORu, se týkají pouze instalace ukotvených nebo mobilních zařízení na ochranu a rozvoj vodních zdrojů a na vědecké sledování projektů. Tyto projekty:a) musejí být společného zájmu;b) musejí být prováděny veřejnými nebo poloveřejnými organizacemi, uznanými profesními organizacemi nebo jinými orgány, které pro tento účel určí řídící orgán;c) nesmí mít negativní dopad na vodní prostředí.Každý projekt musí zahrnovat vědecké sledování nejméně po dobu pěti let, obsahující zejména vyhodnocení a kontrolu vývoje vodních zdrojů v příslušné oblasti. Řídící orgán předkládá každoročně Komisi, pro informaci, zprávy o vědeckém sledování.2.2 Akvakulturaa) Pro účely tohoto nařízení se "akvakulturou" rozumí pěstování nebo chov vodních organizmů za použití postupů navržených pro zvýšení produkce těchto organizmů nad rámec přirozené kapacity prostředí; produkce dotčených organizmů zůstává majetkem fyzické nebo právnické osoby po celou dobu pěstování nebo chovu až do doby jejich sběru;b) zadavatelé projektů intenzivního chovu ryb předkládají řídícímu orgánu, spolu s žádostí o veřejnou podporu, údaje podle přílohy IV směrnice 85/337/EHS [1]. Řídící orgán rozhodne, zda musí být projekt předložen k posouzení podle článků 5 a 10 uvedené směrnice. Je-li poskytnuta veřejná podpora, mají náklady na shromažďování údajů o dopadu na životní prostředí a veškeré náklady na posouzení nárok na příspěvek z FNORu;c) investice do prací týkajících se zavedení nebo zlepšení vodního oběhu v podnicích akvakultury a na obslužných plavidlech mají nárok na podporu;d) odchylně od ustanovení přílohy IV bodu 2 tabulky 3 skupiny 3, týkají-li se investice použití postupů, které podstatně snižují dopad na životní prostředí, může být účast soukromých příjemců (C) snížena na 30 % oprávněných výdajů v regionech spadajících do cíle 1 a na 50 % v ostatních oblastech, místo 40 % v regionech spadajících do cíle 1 a 60 % v ostatních oblastech.2.3 Vybavení rybářských přístavůPřednost bude dávána investicím, které jsou ve společném zájmu všech rybářů užívajících přístav a které přispívají k celkovému rozvoji přístavu a ke zlepšení služeb nabízených rybářům. Investice se musí týkat zejména zařízení a vybavení určených:a) ke zlepšení podmínek vykládky, úpravy a skladování produktů rybolovu v přístavech;b) k podpoře činností rybářských plavidel (poskytování pohonných hmot, ledu a vody, údržba a opravy rybářských plavidel);c) k zařízení mol se záměrem zlepšit bezpečnostní podmínky při nakládce a vykládce produktů.2.4 Zpracování a uvedení na trha) pro účely tohoto nařízení se "zpracováním a uvedením produktů rybolovu a akvakultury na trh" rozumí veškeré operace, včetně manipulace, úpravy, produkce a distribuce, které se odehrávají od vykládky nebo sběru po fázi konečného produktu;b) investice nemají nárok na podporu, týkají-li se:i) produktů rybolovu a akvakultury určených k použití a zpracování pro jiné účely než k lidské spotřebě, kromě investic do úpravy, zpracování a uvedení na trh odpadů produktů rybolovu a akvakultury;ii) maloobchodu;c) odchylně od ustanovení přílohy IV bodu 2 tabulky 3 skupiny 3, týkají-li se investice společných zařízení a postupů, které podstatně snižují dopad na životní prostředí, může být účast soukromých příjemců (C) snížena na 30 % oprávněných výdajů v regionech spadajících do cíle 1 a na 50 % v ostatních oblastech, místo 40 % v regionech spadajících do cíle 1 a 60 % v ostatních oblastech.2.5 Vnitrozemský rybolova) Pro účely tohoto nařízení se "vnitrozemským rybolovem" rozumí rybolov provozovaný pro obchodní účely plavidly, které působí výlučně ve vnitrozemských vodách na území členských států a které nepodléhají ustanovením hlavy II;b) pokud se investice týká stavby plavidla pro vnitrozemský rybolov, použije se bod 1.3 písm. a) přílohy III;c) pokud se investice týká modernizace plavidla pro vnitrozemský rybolov, použije se bod 1.4 písm. b) přílohy III;d) investice nezakládají nárok na podporu, pokud by mohly ohrozit rovnováhu mezi velikostí loďstva a odpovídajícími rybolovnými zdroji;e) nemůže být udělena žádná podpora na základě prémie za vrakování plavidel pro vnitrozemský rybolov;f) řídící orgán učiní potřebná opatření, aby bylo zajištěno, že plavidla, která obdržela příspěvek z FNORu na základě článku 13, budou i nadále působit výlučně ve vnitrozemských vodách.3. Podpora a hledání nových odbytišť (článek 14)a) Výdaje, na které se vztahuje podpora, se týkají zejména:i) nákladů reklamních agentur a jiných poskytovatelů služeb účastnících se přípravy a provádění propagačních kampaní;ii) nákupů nebo pronájmů reklamních ploch, tvorby sloganů nebo nálepek po dobu propagačních kampaní;iii) nákladů na vydání materiálů, externí pracovníky, prostory a vozidla potřebné pro kampaně;b) na provozní náklady příjemce (personál, vybavení, vozidla atd.) se podpora nevztahuje.[1] Směrnice Rady 85/337/EHS ze dne 27. června 1985 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 175, 5.7.1985, s. 40). Směrnice ve znění směrnice 97/11/ES (Úř. věst. L 73, 14.3.1997, s. 5).--------------------------------------------------PŘÍLOHA IVTARIFY A MÍRY ÚČASTI1. Tarify pro rybářská loďstva (hlava II)TABULKA 1Kategorie plavidla podle hrubé prostornosti (GT) | EUR |0 < 10 | 11000/GT + 2000 |10 < 25 | 5000/GT + 62000 |25 < 100 | 4200/GT + 82000 |100 < 300 | 2700/GT + 232000 |300 < 500 | 2200/GT + 382000 |500 a více | 1200/GT + 882000 |TABULKA 2Kategorie plavidla podle hrubých registrovaných tun (GRT) | EUR |0 < 25 | 8200/GRT |25 < 50 | 6000/GRT + 55000 |50 < 100 | 5400/GRT + 85000 |100 < 250 | 2600/GRT + 365000 |Od 1. ledna 2000 se pro plavidla o délce mezi svislicemi větší než 24 metry, a od 1. ledna 2004 pro všechna plavidla, použije pouze tabulka 1.2. Míra finanční účastiPro všechny činnosti uvedené v hlavách II, III, a IV meze finanční účasti Společenství (A), celkové veřejné finanční účasti (vnitrostátní, regionální a jiné) příslušného členského státu (B) a případné finanční účasti soukromých příjemců (C), podléhají níže uvedeným podmínkám, vyjádřeným jako procentní podíl nákladů, které mají nárok na podporu.Skupina 1:Prémie za trvalé odstavení z činnosti (článek 7), prémie za ustavení smíšených společností (článek 8), drobný pobřežní rybolov (článek 11), socio-ekonomická opatření (článek 12), ochrana a rozvoj vodních zdrojů (čl. 13 odst. 1 písm. a)), vybavení rybářských přístavů bez finanční účasti soukromých příjemců (čl. 13 odst. 1 písm.c)), podpora a hledání nových odbytišť bez finanční účasti soukromých příjemců (článek 14), činnosti příslušníků oboru bez finanční účasti soukromých příjemců (článek 15), prémie za dočasné odstavení z činnosti (článek 16), inovační opatření a technická pomoc včetně pilotních projektů prováděných veřejnými institucemi (článek 17).Skupina 2:Obnova loďstva a modernizace rybářských plavidel (článek 9)Skupina 3:Akvakultura (čl. 13 odst. 1 písm. b)), vybavení rybářských přístavů s finanční účastí soukromých příjemců (čl. 13 odst. 1 písm. c)), zpracování a uvedení na trh (čl. 13 odst. 1 písm. d)), vnitrozemský rybolov (čl. 13 odst. 1 písm. e)), podpora a hledání nových odbytišť s finanční účastí soukromých příjemců (článek 14), činnosti příslušníků oboru s finanční účastí soukromých příjemců (čl. 15 odst. 2).Skupina 4:Pilotní projekty, kromě těch, které provádějí veřejné instituce (článek 17).Pokud jde o úkony, které se týkají ochrany a rozvoje vodních zdrojů (čl. 13 odst. 1 písm. a)), vybavení rybářských přístavů (čl. 13 odst. 1 písm. c)), podpory a hledání nových odbytišť (článek 14) a činností příslušníků oboru (článek 15) rozhodne řídící orgán, zda patří do skupiny 1 nebo do skupiny 3, zejména na základě zvážení těchto zřetelů:- společné zájmy proti zájmům jednotlivců,- kolektivní příjemce proti individuálnímu (organizace producentů, organizace zastupující příslušníky oboru),- veřejný přístup k výsledkům činnosti proti soukromému vlastnictví a kontrole,- finanční účast společných orgánů, výzkumných ústavů.TABULKA 3| Skupina 1 | Skupina 2 | Skupina 3 | Skupina 4 |Regiony spadající do cíle 1 [1] | | 50 % ≤ A ≤ 75 % | A ≤ 35 % | A ≤ 35 % | A ≤ 75 % || B ≥ 25 % | B ≥ 5 % | B ≥ 5 % | B ≥ 5 % || | C ≥ 60 % | C≥ 40 % | C ≥ 20 % |Ostat ní oblasti | | 25 % ≤ A ≤ 50 % | A ≤ 15 % | A ≤ 15 % | A ≤ 50 % || B ≥ 50 % | B ≥ 5 % | B ≥ 5 % | B ≥ 5 % || | C ≥ 60 % | C ≥ 60 % | C ≥ 30 % |V případě investic do malých a středních podniků ve smyslu doporučení Komise 96/280/ES [2], mohou být míry (A) pro skupiny 2 a 3 zvýšeny o částku pro jiné způsoby financování než je přímá podpora, za předpokladu, že toto zvýšení nepřesáhne 10 % celkových nákladů, které mají nárok na podporu. Účast soukromého příjemce bude podle toho snížena.[1] Včetně oblastí uvedených v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1260/1999,[2] Doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996 o definici malých a středních podniků (Úř. věst. L 107, 30.4.1996, s. 4).--------------------------------------------------