CELEX: 52011PC0349
Language: lv
Date: 2011-06-15
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko groza konkrētas kopējās tirdzniecības politikas regulas attiecībā uz pilnvaru deleģēšanu konkrētu pasākumu pieņemšanai

EIROPAS KOMISIJA
                                              Briselē, 15.6.2011
                                              COM(2011) 349 galīgā redakcija
                                              2011/0153 (COD)
                                  Priekšlikums
             EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
ar ko groza konkrētas kopējās tirdzniecības politikas regulas attiecībā uz pilnvaru
                  deleģēšanu konkrētu pasākumu pieņemšanai
 ---pagebreak---                                        PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.        IEVADS
   Lisabonas līguma stāšanas spēkā ir izraisījusi būtiskas pārmaiņas gan saistībā ar deleģēto aktu
   un īstenošanas aktu pieņemšanu, gan attiecībā uz tirdzniecības politikas īstenošanu.
   Attiecībā uz deleģēto un īstenošanas aktu pieņemšanu Līgumā par Eiropas Savienības darbību
   (turpmāk “Līgums”) ir skaidri nošķirti deleģētie akti un īstenošanas akti.
   – Līguma 290. pantā ir izklāstīti noteikumi par deleģētajiem aktiem, un tajos paredzēts, ka
       likumdevējam jākontrolē Komisijas pilnvaru īstenošana, proti, tas var izmantot tiesības
       atsaukt deleģēšanu un/vai izteikt iebildumus.
   – Līguma 291. pantā ir izklāstīti noteikumi par īstenošanas aktiem, un tajos Eiropas
       Parlamentam un Padomei nav paredzēta īpaša loma, lai kontrolētu Komisijas īstenošanas
       pilnvaru piemērošanu. Šādu kontroli var veikt vienīgi dalībvalstis. Tiesiskais regulējums,
       ar kuru izveidots šādas kontroles mehānisms, ir izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes
       Regulā (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu
       kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu1.
   Attiecībā uz tirdzniecības politiku Lisabonas līgumā noteikts, ka piemēro parasto
   likumdošanas procedūru, un tas nozīmē, ka pirmo reizi Eiropas Parlaments ir pilnībā iesaistīts
   tirdzniecības politikas veidošanā.
   Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 182/2011 pieņemšanu Komisija norādīja:
             “Komisija sāks izskatīt visus spēkā esošos leģislatīvos aktus, kuri netika pielāgoti
             regulatīvajai kontroles procedūrai pirms Lisabonas līguma spēkā stāšanās, lai
             novērtētu, vai šie instrumenti ir jāpielāgo deleģēto aktu režīmam, ko ieviesa ar
             290. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību. Komisija atbilstošus
             priekšlikumus iesniegs pēc iespējas drīz un ne vēlāk kā šai deklarācijai pievienotajā
             provizoriskajā kalendārā noteiktajos datumos”2.
   Šā priekšlikuma pamatā ir tirdzniecības jomas leģislatīvo aktu izvērtēšana, ko veikusi
   Komisija. Agrāk tirdzniecības jomas tiesību akti nebija pielāgoti regulatīvajai kontroles
   procedūrai.
   Šis priekšlikums pievienots pirmajam Komisijas priekšlikumam tirdzniecības politikas jomā.
   Ar minēto priekšlikumu (COM(2011)82 2011. gada 7. marta galīgā redakcijā (“Trade
   Omnibus 1”3) groza konkrētas regulas, kas attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku attiecībā
   uz procedūrām, kurās Padome bija iesaistīta lēmumu pieņemšanā un kuru pamatā nebija
   Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmums 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto
   ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību4. Tajā ierosināts, ka minētās procedūras jāpārveido par
   1
            OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
   2
            OV L 55, 28.2.2011., 19. lpp.
   3
            OV L xx, xx.xx.xxxx., 4. lpp.
   4
            OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
LV                                                 2                                               LV
 ---pagebreak---    deleģētajiem aktiem saskaņā ar Līguma 290. pantu vai par īstenošanas aktiem saskaņā ar
   291. pantu.
   Šajā priekšlikumā ir izvērtētas visas pārējās lēmumu pieņemšanas procedūras, kas sastopamas
   tirdzniecības politikas tiesību aktos, lai attiecīgā gadījumā tās pielāgotu deleģēto aktu
   režīmam, kas izklāstīts 290. pantā. Principā tās ir lēmumu pieņemšanas procedūras, kuru
   pamatā ir Padomes Lēmums 1999/468/EK. Sagatavojot norādi attiecībā uz Regulas 182/2011
   pieņemšanu, Komisija pielikumā pievienoja aktu sarakstu. Attiecībā uz tirdzniecības politiku
   Komisija minēja šādus aktus5:
             –      Padomes 1993. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem
                    noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm;
             –      Padomes 1994. gada 7. marta Regula (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem
                    noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām
                    neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši
                    noteikumi par importu Kopienā;
             –      Padomes 2001. gada 19. novembra Regula (EK) Nr. 2248/2001 par dažām
                    piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp
                    Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas
                    Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu un
                    Horvātijas Republiku;
             –      Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 953/2003 par izvairīšanos no
                    dažu svarīgāko zāļu tirdzniecības novirzīšanās uz Eiropas Savienību;
             –      Padomes 2005. gada 25. aprīļa Regula (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka
                    papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas
                    Savienotajās Valstīs;
             –      Padomes 2006. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1616/2006 par konkrētām
                    procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
                    Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no
                    otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un
                    Albānijas Republiku;
             –      Padomes 2007. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu
                    tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras
                    reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts
                    nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru
                    rezultātā notiek to izveide;
             –      Padomes 2008. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 55/2008, ar ko ievieš
                    autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza
                    Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK;
   5
           Komisijas norādē minētajā sarakstā šie akti uzskaitīti ar numuriem 73 līdz 86. Skatīt
           http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2010-
           0488+0+DOC+XML+V0//EN&language=EN#BKMD-5.
LV                                                      3                                             LV
 ---pagebreak---             –       Padomes 2007. gada 19. novembra Regula (EK) Nr. 140/2008 par dažām
                    procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
                    Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no
                    otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no
                    vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses;
            –       Padomes 2008. gada 16. jūnija Regula (EK) Nr. 594/2008 par dažām
                    procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
                    Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no
                    otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar
                    tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un
                    Bosniju un Hercegovinu, no otras;
            –       Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa
                    preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
                    2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97,
                    Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007;
            –       Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1215/2009, ar ko ievieš
                    ārkārtas tirdzniecības pasākumus tām valstīm un teritorijām, kas piedalās vai ir
                    saistītas ar Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesu;
            –       Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1342/2007 par dažu tādu
                    ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu
                    importu no Krievijas Federācijas;
            –       Padomes 2008. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 1340/2008 par konkrētu
                    tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas
                    Republiku6.
   Komisija ir izvērtējusi visas minētās regulas. Tā ierosina dažas procedūras attiecīgos
   gadījumos pārveidot par deleģētajiem aktiem. Nākamajā sadaļā ir paskaidrots, kā Komisija
   ierosina rīkoties katras regulas gadījumā.
   2.       ESOŠO PROCEDŪRU ANALĪZE
   –        Padomes 1993. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem
            noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi šajā regulā paredzētās procedūras. Tā uzskata, ka 2. panta
   6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. pantā, 10. pantā, 10.a panta 3. punktā, 13. panta 3. punktā,
   15. panta 3. punktā, 15. panta 5. punktā, 19. pantā, IV pielikuma 4. panta 3. punktā un
   VII pielikuma 2. pantā, 3. panta 1. punktā un 3. panta 3. punktā paredzētās procedūras būtu
   jāpārveido par deleģēto aktu pieņemšanas procedūrām. Tā norāda, ka daži no minētajiem
   pantiem attiecas uz lēmumu pieņemšanas procedūrām aizsardzības pasākumu pieņemšanai.
   Komisija uzskata, ka šādi pasākumi parasti jāuzskata par īstenošanas pasākumiem, izņemot
   6
           Regulas šeit uzskaitītas tādā pat secībā, kā Komisijas paziņojumam pievienotajā pielikumā. Pārējā
           priekšlikuma tekstā tās minētas hronoloģiskā secībā, vadoties pēc pieņemšanas datuma.
LV                                                       4                                                   LV
 ---pagebreak---    tādus gadījumus kā šo, kad pasākumi var izraisīt attiecīgo regulas pielikumu grozījumus un
   tādēļ izņēmuma kārtā uzskatāmi par deleģētajiem aktiem.
   Komisija ir izvērtējusi visas pārējās šajā regulā paredzētās likumdošanas procedūras un
   secina, ka tās jāsaglabā kā īstenošanas akti. Šādas procedūras ir 2. panta 8. punktā, 12. pantā,
   15. panta 1. punktā un III pielikuma 10., 14. un 21. pantā.
   –         Padomes 1994. gada 7. marta Regula (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem
             noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz
             kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi
             īpaši noteikumi par importu Kopienā
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi šajā regulā paredzētās procedūras. Tā uzskata, ka 3. panta
   3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13., 16. un 28. pantā paredzētās procedūras
   jāpārveido par deleģēto aktu pieņemšanas procedūrām. Tā norāda, ka daži no minētajiem
   pantiem attiecas uz lēmumu pieņemšanas procedūrām aizsardzības pasākumu pieņemšanai.
   Komisija uzskata, ka šādi pasākumi parasti jāuzskata par īstenošanas pasākumiem, izņemot
   tādus gadījumus kā šo, kad pasākumi var izraisīt attiecīgo regulas pielikumu grozījumus un
   tādēļ izņēmuma kārtā uzskatāmi par deleģētajiem aktiem.
   Komisija ir izvērtējusi visas pārējās šajā regulā paredzētās likumdošanas procedūras un
   secina, ka tās jāsaglabā kā īstenošanas akti. Šādas procedūras ir 6. panta 2. punktā, 6. panta
   3. punktā, 7. panta 1. punktā, 8. panta 2. punktā, 11. un 15. pantā, 17. panta 3. punktā,
   17. panta 6. punktā, 20. pantā, 21. panta 2. punktā, 21. panta 3. punktā, 21. panta 4. punktā,
   21. panta 5. punktā un 23. pantā.
   –         Padomes 2001. gada 19. novembra Regula (EK) Nr. 2248/2001 par dažām
             piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp
             Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas
             Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu un
             Horvātijas Republiku
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi regulas 2., 4., 7. un 7.f pantā paredzētās procedūras. Tā secināja,
   ka neviena no minētajām procedūrām nav par pamatu aktiem, kuri papildina vai groza
   pamataktu un kurus tādēļ būtu jāpārveido par deleģētajiem aktiem.
   –         Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 953/2003 par izvairīšanos no
             dažu svarīgāko zāļu tirdzniecības novirzīšanās uz Eiropas Savienību
   Šajā regulā paredzēts, ka regulas pielikumu var grozīt, lai pielikumā iekļautu ražojumus ar
   diferencētām cenām. Šie noteikumi jāpārveido par deleģēto aktu sistēmu.
   –         Padomes 2005. gada 25. aprīļa Regula (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka papildu
             muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas
             Savienotajās Valstīs
   Šajā regulā noteikts, ka regulas pielikumu var grozīt, lai pielāgotu piemērojamos muitas
   maksājumus un preces, uz kuriem maksājumi attiecas. Šie noteikumi jāpārveido par deleģēto
   aktu sistēmu.
   –         Padomes 2006. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1616/2006 par konkrētām
             procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
LV                                                   5                                                LV
 ---pagebreak---              Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras
             puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas
             Republiku
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi regulas 2., 4. un 11. pantā paredzētās procedūras. Tā secināja, ka
   neviena no minētajām procedūrām nav par pamatu aktiem, kuri papildina vai groza pamataktu
   un kurus tādēļ būtu jāpārveido par deleģētajiem aktiem.
   –         Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1342/2007 par dažu tādu
             ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu
             importu no Krievijas Federācijas
   Regulas 5. pantā noteikts, ka regulas pielikumi jāgroza atbilstoši noteikumiem attiecīgajā
   nolīgumā ar Krievijas Federāciju. Regulas 6. panta 3. punktā noteikts, ka pielikumus var
   grozīt pasākumu apiešanas gadījumā. Komisijai ir ļauts veikt minētos grozījumus, un konkrēta
   procedūra nav noteikta.. Pielikumus grozīt turklāt ļauj regulas 12. pants, un to saprot kā
   atļauju Komisijai grozīt pielikumus. Komisija uzskata, ka šīs procedūras jāpārveido par
   deleģētajām pilnvarām. Regulas 14. un 15. pantā paredzētās pilnvaras Komisija uzskata par
   īstenošanas aktiem.
   –         Padomes 2007. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu
             valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un
             Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar
             ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to
             izveide
   Regulas 4. panta 3. punktā un 23. pantā paredzētas pilnvaras, lai grozītu II pielikumu par
   izcelsmes noteikumiem un visu regulu gadījumā, ja tā neatbilst starptautiskiem nolīgumiem.
   Šīs procedūras jāpārveido par deleģēto aktu pieņemšanas procedūrām. Regulā ietverta virkne
   citu procedūru, uz kurām patlaban attiecas Regula 182/2011 un kurām pēc Komisijas domām
   jāsaglabā īstenošanas akta statuss. Minētās procedūras ir: lēmumi par izcelsmes noteikumu
   pārvaldību (4. panta 3. punkts), priekšrocību apturēšana krāpšanas gadījumā (5. pants), sīki
   izstrādāti noteikumi par tarifa likmes kvotām cukuram un rīsiem attiecībā uz īstenošanu un
   īstenošanas vadību (6. un 7. pants)7, pagaidu aizsardzības mehānisms cukuram (9. pants),
   pārejas uzraudzības mehānisms pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem (10. pants),
   lēmumi par kumulāciju saistībā ar izcelsmes noteikumiem (II pielikuma 6. pants) un atkāpes
   no II pielikuma noteikumiem par izcelsmi (II pielikuma 36. pants).
   –         Padomes 2008. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 55/2008, ar ko ievieš
             autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza
             Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK
   Regulas 7. pantā paredzēts, ka Komisija var izdarīt grozījumus un tehniskus pielāgojumus pēc
   grozījumiem Kombinētajā Nomenklatūrā vai pēc starptautisku nolīgumu noslēgšanas.
   Komisija uzskata, ka šī procedūra jāpārveido par deleģētajām pilnvarām. Pārējām procedūrām
   jāsaglabā īstenošanas aktu statuss.
   7
           Attiecīgās tarifa likmes kvotas no 2010. gada 1. janvāra vairs nepiemēro rīsiem un no 2009. gada
           1. oktobra − cukuram.
LV                                                     6                                                    LV
 ---pagebreak---    –         Padomes 2007. gada 19. novembra Regula (EK) Nr. 140/2008 par dažām
             procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
             Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no
             otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no
             vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi regulas 2., 4. un 11. pantā paredzētās procedūras. Tā secināja, ka
   neviena no minētajām procedūrām nav par pamatu aktiem, kuri papildina vai groza pamataktu
   un kurus tādēļ būtu jāpārveido par deleģētajiem aktiem.
   –         Padomes 2008. gada 16. jūnija Regula (EK) Nr. 594/2008 par dažām
             procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
             Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no
             otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar
             tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un
             Bosniju un Hercegovinu, no otras
   Komisija ir rūpīgi izvērtējusi regulas 2., 4. un 11. pantā paredzētās procedūras. Tā secināja, ka
   neviena no minētajām procedūrām nav par pamatu aktiem, kuri papildina vai groza pamataktu
   un kurus tādēļ būtu jāpārveido par deleģētajiem aktiem.
   –         Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa
             preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
             2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97,
             Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007
   Šajā regulā paredzēts, ka regulas pielikumus var grozīt vairākos konkrētos gadījumos, kas
   izklāstīti minētās regulas 25. pantā. Šādu grozījumu izdarīšanas sistēmu ir lietderīgi pārveidot
   par deleģēto aktu sistēmu. Vienlaikus regulas 10. panta 2. punktā un 11. panta 8. punktā arī ir
   prasīts pirms dažu minēto grozījumu veikšanas pieņemt lēmumus saskaņā ar pārbaudes
   procedūru, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantā. Juridiskās skaidrības dēļ nav
   ieteicama prasība, ka uz vienu un to pašu atsevišķu lēmumu attiecas divas dažādas lēmumu
   pieņemšanas procedūras, jo tas rada risku, ka minētajām procedūrām varētu būt dažāds
   iznākums. Tādēļ Komisija ierosina abas procedūras apvienot un iekļaut deleģēto aktu sistēmā.
   Regulas 11. panta 7. punktā paredzētās procedūras uzskatāmas par īstenošanas aktiem un
   tādēļ nav jāpārveido par deleģētajiem aktiem.
   –         Padomes 2008. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 1340/2008 par konkrētu
             tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas
             Republiku
   Regulas 5. panta 3. punktā noteikts, ka pasākumu apiešanas gadījumā pielikumus var grozīt.
   Komisijai ir ļauts veikt minētos grozījumus, un nav paredzēta īpaša procedūra. Komisija
   uzskata, ka šī procedūra jāpārveido par deleģētajām pilnvarām. Pārējām procedūrām jāsaglabā
   īstenošanas aktu statuss.
   –         Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1215/2009, ar ko ievieš
             ārkārtas tirdzniecības pasākumus tām valstīm un teritorijām, kas piedalās vai
             ir saistītas ar Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesu
LV                                                  7                                                LV
 ---pagebreak---    Regulas 7. pantā paredzēts, ka Komisija var izdarīt grozījumus un tehniskus pielāgojumus pēc
   grozījumiem Kombinētajā Nomenklatūrā vai pēc starptautisku nolīgumu noslēgšanas.
   Komisija uzskata, ka šī procedūra jāpārveido par deleģētajām pilnvarām. Pārējām procedūrām
   jāsaglabā īstenošanas aktu statuss.
   3.       SECINĀJUMI
   Komisija ir pieņēmusi divus priekšlikumus par lēmumu pieņemšanas procedūrām
   tirdzniecības politikas jomā, un tagad attiecīgajos aktos būs jāveic daudzi grozījumi. Attiecīgo
   aktu skaidrības dēļ Komisija ir ierosinājusi aizstāt veselus teikumus vai rindkopas pat tad, ja
   teikumā vai rindkopā faktiski groza tikai dažus vārdus. Tiklīdz būs pieņemti abi horizontālie
   priekšlikumi, Komisija pēc iespējas drīz ierosinās aktu kodifikāciju.
   Turklāt Komisija norāda, ka dažās regulās, it īpaši Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulā
   (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no
   trešām valstīm un Padomes 1994. gada 7. marta Regulā (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem
   noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas
   divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu
   Kopienā, noteikumi, kas ir deleģēto vai īstenošanas aktu pieņemšanas procedūru juridiskais
   pamats, ir ietverti pielikumos. Lai gan šāda izstrādes metode pašlaik nav pieņemama, tādā
   priekšlikumā ar ierobežotu darbības jomu kā šis nebūtu lietderīgi veikt grozījumus, kas skar
   likumdošanas struktūru.
LV                                                 8                                                LV
 ---pagebreak---                                                         2011/0153 (COD)
                                             Priekšlikums
                       EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
       ar ko groza konkrētas kopējās tirdzniecības politikas regulas attiecībā uz pilnvaru
                            deleģēšanu konkrētu pasākumu pieņemšanai
   EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
   saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
   tā kā:
   (1)     Vairākās pamatregulās, kas saistītas ar kopējās tirdzniecības jomu, paredzēts, ka akti
           jāpieņem saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Padomes 1999. gada 28. jūnija
           Lēmumā 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru
           īstenošanas kārtību8.
   (2)     Lai nodrošinātu atbilstību Lisabonas līguma noteikumiem, jāpārbauda spēkā esošie
           leģislatīvie akti, kuri pirms Lisabonas līguma stāšanās spēkā nav pielāgoti
           regulatīvajai kontroles procedūrai. Dažos gadījumos ir lietderīgi grozīt šādus aktus, lai
           saskaņā ar 290. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību Komisijai piešķirtu
           deleģēšanas pilnvaras.
   (3)     Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza šādas regulas:
             –     Padomes 1993. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem
                   noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm9;
             –     Padomes 1994. gada 7. marta Regula (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem
                   noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām
                   neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši
                   noteikumi par importu Kopienā10;
   8
           OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
   9
           OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp.
   10
           OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.
LV                                                 9                                                 LV
 ---pagebreak---         –     Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 953/2003 par izvairīšanos no
              dažu svarīgāko zāļu tirdzniecības novirzīšanās uz Eiropas Savienību11;
        –     Padomes 2005. gada 25. aprīļa Regula (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka
              papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas
              Savienotajās Valstīs12;
        –     Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1342/2007 par dažu tādu
              ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu
              importu no Krievijas Federācijas13;
        –     Padomes 2007. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu
              tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras
              reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts
              nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru
              rezultātā notiek to izveide14;
        –     Padomes 2008. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 55/2008, ar ko ievieš
              autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza
              Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK15;
        –     Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa
              preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
              2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97,
              Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/200716;
        –     Padomes 2008. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 1340/2008 par konkrētu
              tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas
              Republiku17;
        –     Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1215/2009, ar ko ievieš
              ārkārtas tirdzniecības pasākumus tām valstīm un teritorijām, kas piedalās vai ir
              saistītas ar Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesu18.
   (4) Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, šī regula nedrīkst ietekmēt pasākumu pieņemšanas
       procedūras, kuras ir sāktas, bet nav pabeigtas pirms šīs regulas stāšanās spēkā,
   11
       OV L 135, 3.6.2003., 5. lpp.
   12
       OV L 110, 30.4.2005., 1. lpp.
   13
       OV L 300, 17.11.2007., 1. lpp.
   14
       OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.
   15
       OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.
   16
       OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.
   17
       OV L 348, 24.12.2008., 1. lpp.
   18
       OV L 328, 15.12.2009., 1. lpp.
LV                                             10                                              LV
 ---pagebreak---    IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
                                                1. pants
   Ar šo pielikumā uzskaitītās regulas atbilstoši pielikumam pielāgo Līguma 290. pantam.
                                                2. pants
   Atsauces uz pielikumos minēto aktu noteikumiem uzskata par atsaucēm uz noteikumiem, kas
   pielāgoti ar šo regulu.
                                                3. pants
   Šī regula neskar pielikumā minētajās regulās paredzētas pasākumu pieņemšanas procedūras,
   kuras ir sāktas, taču nav pabeigtas pirms šīs regulas stāšanas spēkā.
                                                4. pants
   Šī regula stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
   Vēstnesī.
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē, [..]
   Eiropas Parlamenta vārdā —                    Padomes vārdā —
   priekšsēdētājs                                priekšsēdētājs
   […]                                           […]
LV                                                 11                                            LV
 ---pagebreak---                                             PIELIKUMS
   Kopējās tirdzniecības politikas regulas, kas tiek pielāgotas Līguma 290. pantam
   1.       PADOMES 1993. GADA 12. OKTOBRA REGULA (EEK)                NR. 3030/93   PAR KOPĪGIEM
            NOTEIKUMIEM KONKRĒTU TEKSTILIZSTRĀDĀJUMU                    IMPORTAM      NO TREŠĀM
                      19
            VALSTĪM
   Attiecībā uz nepieciešamajiem Regulas (EEK) Nr. 3030/93 pielikumu grozījumiem vajadzētu
   Komisijai deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
   Savienības darbību 290. pantu un nodrošināt konkrētu tekstilizstrādājumu importa pārvaldības
   sistēmas pareizu darbību. Īpaši svarīgi ir tas, lai Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas
   grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EEK) Nr. 3030/93 groza šādi:
   1)       regulas 2. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
            “6.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                  pielāgotu V pielikumā noteikto kvantitātes ierobežojumu definīciju un
                  ražojumu kategorijas, uz ko tie attiecas, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu, ka
                  visi turpmākie kombinētās nomenklatūras (KN) grozījumi vai visi lēmumi, kas
                  groza šādu ražojumu klasifikāciju, nesamazina šādus kvantitātes
                  ierobežojumus.”;
   2)       regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
            “2.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                  grozītu pielikumus un labotu 1. punktā minēto stāvokli, ievērojot atbilstošo
                  divpusējo nolīgumu noteikumus un nosacījumus.
                  Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums
                  un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
                  saskaņā ar šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto procedūru.”;
   3)       regulas 8. pantu groza šādi:
            a)    panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:
                  “Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                  attiecīgajā kvotu gadā piešķirtu papildu importa iespējas, ja konkrētos
                  apstākļos vienai vai vairākām ražojumu kategorijām ir nepieciešams imports,
                  kas pārsniedz V pielikumā minēto.”;
            b)    pēc pirmās daļas pievieno šādu daļu:
   19
           OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp.
LV                                                 12                                                LV
 ---pagebreak---             “Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums
            un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
            saskaņā ar pirmo daļu, piemēro 16.b pantā noteikto procedūru. Komisija pēc
            dalībvalsts pieprasījuma pieņem lēmumu 15 darba dienu laikā.”;
      c)    panta priekšpēdējo daļu svītro;
   4) regulas 10. pantu groza šādi:
      a)    panta 7. punkta b) apakšpunktu svītro;
      b)    panta 13. punktu aizstāj ar šādu:
      “13. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā
            uz 3. un 9. punktā minētajiem pasākumiem.
            Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un
            tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
            saskaņā ar šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto procedūru. Komisija pēc
            dalībvalsts pieprasījuma pieņem lēmumu 10 darba dienu laikā.”;
   5) regulas 10.a pantu groza šādi:
      a)    panta 2.a punktu svītro;
      b)    panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
            “3.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus
                  attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem, izņemot 1. panta
                  a) apakšpunktā minēto apspriežu uzsākšanu.
                  Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams
                  kaitējums un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem
                  aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto
                  procedūru.”;
   6) regulas 13. pantu groza šādi:
      a)    panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
            “Komisija nolemj ieviest a priori vai a posteriori uzraudzības sistēmu.
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā
            uz a priori uzraudzības sistēmas īstenošanu.”;
      b)    pēc 3. punkta otrās daļas pievieno šādu:
            Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums
            un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
            saskaņā ar otro daļu, piemēro 16.b pantā noteikto procedūru.”;
   7) regulas 15. pantu groza šādi:
      a)    panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
LV                                           13                                            LV
 ---pagebreak---             “3.   Ja Savienība un piegādātāja valsts nenonāk pie apmierinoša risinājuma
                  16. pantā noteiktajā termiņā un Komisija konstatē skaidrus apiešanas
                  pierādījumus, Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantā noteikto
                  procedūru pieņemt deleģētos aktus, lai no kvantitātes ierobežojumiem
                  atskaitītu līdzvērtīgu to ražojumu apjomu, kuru izcelsme ir attiecīgā
                  piegādātājā valstī.
                  Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams
                  kaitējums un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem
                  aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto
                  procedūru.”;
      b)    panta 5. punktu aizstāj ar šādu:
            “5.   Turklāt, ja ir pierādījumi tam, ka ir iesaistītas tādu trešu valstu teritorijas,
                  kuras ir PTO dalībvalstis, bet nav uzskaitītas V pielikumā, Komisija
                  pieprasa apspriedes ar attiecīgo trešo valsti vai valstīm saskaņā ar
                  16. pantā izklāstīto kārtību, lai atbilstoši risinātu problēmu. Komisija ir
                  pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai ieviestu
                  daudzuma ierobežojumus attiecīgajai trešai valstij vai valstīm vai
                  novērstu 1. punktā minēto situāciju.
                  Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams
                  kaitējums un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem
                  aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto
                  procedūru.”;
   8) regulā iekļauj šādu 16.a un 16.b pantu:
                                           “16.a pants
                                        Deleģēšana
      1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
            nosacījumiem.
      2.    Šīs regulas 2. panta 6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. pantā, 10. panta
            13. punktā, 10.a panta 3. punktā, 13. panta 3. punktā, 15. panta 3. un 5. punktā
            un 19. pantā, kā arī IV pielikuma 4. panta 3. punktā un VII pielikuma 2. pantā,
            3. panta 1. un 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Komisijai
            piešķir uz nenoteiktu laiku.
      3.    Šīs regulas 2. panta 6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. pantā, 10. panta
            13. punktā, 10.a panta 3. punktā, 13. panta 3. punktā, 15. panta 3. un 5. punktā
            un 19. pantā, kā arī IV pielikuma 4. panta 3. punktā un VII pielikuma 2. pantā,
            3. panta 1. un 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Eiropas
            Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā. Ar atcelšanas lēmumu izbeidz
            lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc
            lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā lēmumā
            norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
LV                                           14                                                    LV
 ---pagebreak---        4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
             Eiropas Parlamentu un Padomi.
       5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šīs regulas 2. panta 6. punktu, 6. panta
             2. punktu, 8. pantu, 10. panta 13. punktu, 10.a panta 3. punktu, 13. panta
             3. punktu, 15. panta 3. un 5. punktu un 19. pantu, kā arī IV pielikuma 4. panta
             3. punktu un VII pielikuma 2. pantu, 3. panta 1. un 3. punktu, stājas spēkā tikai
             tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas
             saņemšanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan
             Eiropas Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus.
             Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl
             par 2 mēnešiem.
                                          16.b pants
                                  Steidzamības procedūra
       1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
             piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
             deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
             procedūras izmantošanas iemeslus.
       2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 16.a panta 5. punktā minēto
             procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc
             paziņojuma par Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties
             atceļ aktu.”;
   9)  regulas 19. pantu aizstāj ar šādu:
                                          “19. pants
       Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai attiecīgā
       gadījumā grozītu attiecīgos pielikumus un tādējādi ņemtu vērā nolīgumu, protokolu
       vai vienošanos noslēgšanu ar trešām valstīm, to grozīšanu vai darbības beigas, vai
       Savienības statistikas noteikumu, muitas režīma vai kopējo ievešanas noteikumu
       grozījumus.”;
   10) regulas IV pielikuma 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
       “3.   Ja tiek konstatēts, ka ir pārkāpti šīs regulas noteikumi, Komisija pēc vienošanās
             ar attiecīgo piegādātāju valsti vai valstīm ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu
             pieņemt nepieciešamos deleģētos aktus šīs regulas attiecīgo pielikumu
             grozīšanai, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.
             Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un
             tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
             saskaņā ar šo punktu, piemēro šīs regulas16.b pantā noteikto procedūru.”;
   11) regulas VII pielikuma 2. pantu aizstāj ar šādu:
LV                                            15                                               LV
 ---pagebreak---                                                 “2. pants
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai attiecinātu
            īpašus kvalitātes ierobežojumus uz preču atpakaļievešanu, uz ko neattiecas šis
            pielikums, ar noteikumu, ka uz attiecīgiem izstrādājumiem attiecas šīs regulas
            2. pantā noteiktie kvantitātes ierobežojumi.
            Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un
            tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā
            ar šo punktu, piemēro šīs regulas16.b pantā noteikto procedūru.”;
   12)      regulas VII pielikuma 3.pantu groza šādi:
            a)    panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
                  “1.     Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                          veiktu pārnešanu no vienas kategorijas uz otru un nodrošinātu īpašo
                          kvantitātes ierobežojumu daļu priekšlaicīgu izmantošanu vai
                          pārgrāmatošanu no viena gada uz otru.
                          Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams
                          kaitējums un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem
                          aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro šīs regulas16.b pantā
                          noteikto procedūru.”;
            b)    panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
                  “3.     Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                          pielāgotu īpašos kvantitātes ierobežojumus, ja vajadzīgs papildu imports.
                          Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams
                          kaitējums un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem
                          aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro šīs regulas16.b pantā
                          noteikto procedūru.”.
   2.       PADOMES 1994. GADA 7. MARTA REGULA (EK) NR. 517/94 PAR KOPĪGIEM
            NOTEIKUMIEM TEKSTILIZSTRĀDĀJUMU IMPORTAM NO DAŽĀM TREŠĀM VALSTĪM,
            UZ KURĀM NEATTIECAS DIVPUSĒJI NOLĪGUMI, PROTOKOLI VAI CITAS VIENOŠANĀS,
                                                                     20
            VAI ARĪ CITI ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR IMPORTU KOPIENĀ
   Attiecībā uz nepieciešamajiem Regulas (EK) Nr. 517/94 pielikumu grozījumiem vajadzētu
   Komisijai deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar 290. pantu Līgumā par
   Eiropas Savienības darbību un nodrošināt konkrētu tekstilizstrādājumu, uz kuriem neattiecas
   divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu
   Savienībā, importa pārvaldības sistēmas pareizu darbību. Īpaši svarīgi ir tas, lai Komisija
   veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar ekspertiem.
   20
           OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.
LV                                                  16                                              LV
 ---pagebreak---    Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 517/94 groza šādi:
   1)      regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
           “3.    Jebkuru tekstilizstrādājumu, kurš minēts V pielikumā un kura izcelsme ir tajā
                  pašā pielikumā norādītajās valstīs, var ievest Savienībā, ja Komisija ir
                  noteikusi gada kvantitātes ierobežojumu. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 25.a
                  pantu pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu attiecīgos pielikumus un noteiktu
                  šādus gada kvantitātes ierobežojumus.”;
   2)      regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
           “2.    Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 25.a pantu attiecībā
                  uz pasākumiem, kas veicami III−VII pielikuma koriģēšanai.”;
   3)      regulas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
           “3.    Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 25.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā
                  uz 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem.”;
   4)      regulas 13. pantu aizstāj ar šādu:
                                               “13. pants
           Ja Komisija vai nu pati pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas dalībvalsts
           pieprasījuma secina, ka šīs regulas 12. panta 1. un 2. punktā minētie apstākļi pastāv,
           un uzskata, ka kādai I pielikumā uzskaitītai, ar kvantitātes ierobežojumiem neapliktai
           preču grupai tomēr jāpiemēro vai nu kvantitātes ierobežojumi, vai arī iepriekšēji vai
           retrospektīvi uzraudzības pasākumi, tad tā neatliekamas steidzamības dēļ ir
           pilnvarota saskaņā ar 25.b pantu pieņemt deleģētos aktus, lai īstenotu 12. panta 1. un
           2. punktā minētos pasākumus.”;
   5)      regulas 16. pantu groza šādi:
           a)     panta trešo daļu aizstāj ar šādu:
                  “Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 25.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā
                  uz pirmajā daļā minētajiem pasākumiem.”;
           b)     pēc trešās daļas pievieno šādu ceturto daļu:
                  “Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums
                  un tādējādi pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
                  saskaņā ar trešo daļu, piemēro 25.b pantā noteikto procedūru.”;
   6)      regulas 25. pantu groza šādi:
           a)     panta 3. punkta pirmajā teikumā vārdus “13. pantu” aizstāj ar vārdiem
                  “12. panta 3. punktu, 13. pantu un 16. pantu”;
LV                                                 17                                             LV
 ---pagebreak---       b)    panta 4. punktu svītro;
   7) regulā iekļauj šādu 25.a un 25.b pantu:
                                        “25.a pants
                                        Deleģēšana
      1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
            nosacījumiem.
      2.    Šīs regulas 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā,
            13. pantā, 16. pantā un 28. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
            Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
      3.    Šīs regulas 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā,
            13. pantā, 16. pantā un 28. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
            Eiropas Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā. Ar atcelšanas lēmumu
            izbeidz lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā
            pēc lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā
            lēmumā norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
      4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
            Eiropas Parlamentu un Padomi.
      5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 3. panta 3. punktu, 5. panta 2. punktu,
            12. panta 3. punktu, 13. pantu, 16. pantu un 28. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja
            ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas
            saņemšanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan
            Eiropas Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus.
            Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl
            par 2 mēnešiem.
                                         25.b pants
                                 Steidzamības procedūra
      1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
            piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
            deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
            procedūras izmantošanas iemeslus.
      2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 25.a panta 5. punktā minēto
            procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc
            paziņojuma par Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties
            atceļ aktu.”;
   8) regulas 28. pantu aizstāj ar šādu:
LV                                           18                                                LV
 ---pagebreak---                                                 “28. pants
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 25.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai vajadzības
            gadījumā grozītu attiecīgos pielikumus un tādējādi ņemtu vērā nolīgumu vai citu
            vienošanos ar trešām valstīm noslēgšanu, grozīšanu vai termiņa izbeigšanos, vai arī
            izmaiņas Savienības noteikumos par statistiku, muitas procedūrām vai kopējiem
            ievešanas noteikumiem.”.
   3.       PADOMES 2003. GADA 26. MAIJA REGULA (EK) NR. 953/2003                  PAR IZVAIRĪŠANOS
            NO DAŽU SVARĪGĀKO              ZĀĻU    TIRDZNIECĪBAS       NOVIRZĪŠANĀS UZ EIROPAS
            SAVIENĪBU21
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 953/2003 pielikuma grozījumiem vajadzētu Komisijai deleģēt
   pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
   290. pantu un pievienot produktus minētajā regulā iekļautajā sarakstā. Īpaši svarīgi ir tas, lai
   Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar
   ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 953/2003 groza šādi:
   1)       regulas 4. pantu groza šādi:
            a)    panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
                  “3.     Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 5. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                          noteiktu, vai produkts atbilst šajā regulā izklāstītajiem kritērijiem.
                          Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
                          pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
                          saskaņā ar šo punktu, piemēro 5.a pantā noteikto procedūru.”;
            b)    panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
                  “4.     Ja šajā regulā noteiktās prasības ir izpildītas, Komisija ir pilnvarota
                          saskaņā ar 5. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai produktu ietvertu
                          I pielikumā tā nākamajā atjaunināšanas reizē. Pieteikuma iesniedzēju
                          informē par Komisijas lēmumu 15 dienu laikā.
                          Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
                          pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
                          saskaņā ar šo punktu, piemēro 5.a pantā noteikto procedūru.”;
            c)    panta 9. punktu aizstāj ar šādu:
   21
           OV L 135, 3.6.2003., 5. lpp.
LV                                                  19                                                LV
 ---pagebreak---             “9.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 5. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai
                  attiecīgā gadījumā pielāgotu II, III un IV pielikumu, ievērojot pieredzi,
                  kas gūta to īstenošanā, vai atbildot uz veselības krīzi.
                  Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
                  pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti
                  saskaņā ar šo punktu, piemēro 5.a pantā noteikto procedūru.”;
   2) regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:
                                         “5. pants
                                            Deleģēšana
      1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
            nosacījumiem.
      2.    Šīs regulas 4. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Komisijai
            piešķir uz nenoteiktu laiku.
      3.    Šīs regulas 4. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Eiropas
            Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu izbeidz
            lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc
            lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā lēmumā
            norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
      4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
            Eiropas Parlamentu un Padomi.
      5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 4. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne
            Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas saņemšanas
            nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas
            Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus. Pēc
            Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl par
            2 mēnešiem.”;
   3) regulā iekļauj šādu 5.a pantu:
                                        “5.a pants
                                 Steidzamības procedūra
      1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
            piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
            deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
            procedūras izmantošanas iemeslus.
      2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 5. panta 5. punktā minēto procedūru
            var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc paziņojuma par
            Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties atceļ aktu.”;
LV                                          20                                                LV
 ---pagebreak---    4)        regulas 11. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
             “2.   Komisija periodiski ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par apjomiem, kas
                   izvesti par diferencētām cenām, tostarp arī par apjomiem, kas izvesti saskaņā ar
                   partnerības nolīgumu starp ražotāju un galamērķa valsts valdību. Ziņojumā
                   izvērtē valstu un slimību sarakstu un vispārīgos kritērijus 3. panta īstenošanai.”
   4.        PADOMES 2005. GADA 25.        APRĪĻA REGULA (EK) NR. 673/2005, AR KO NOSAKA
             PAPILDU MUITAS NODOKĻUS DAŽU TĀDU PREČU IMPORTAM, KURU IZCELSME IR
             AMERIKAS SAVIENOTAJĀS VALSTĪS22
   Attiecībā uz pielāgojumiem Regulā (EK) Nr. 673/2005 vajadzētu Komisijai deleģēt pilnvaras,
   lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu un
   veikt nepieciešamos pielāgojumus minētajā regulā paredzētajos pasākumos. Īpaši svarīgi ir
   tas, lai Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar
   ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 673/2005 groza šādi:
   1)        regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
             “3.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 4. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai veiktu šā
                   panta pielāgojumus un grozījumus.
                   Ja izdarāmi pielāgojumi un grozījumi pielikumos un pastāv neatliekama
                   steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu, piemēro
                   4.a pantā noteikto procedūru.”;
   2)        regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:
                                                “4. pants
                                                    Deleģēšana
             1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
                   nosacījumiem.
             2.    Šīs regulas 3. panta 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
                   Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
             3.    Šīs regulas 3. panta 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
                   Eiropas Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu
                   izbeidz lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā
                   pēc lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā
                   lēmumā norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
   22
            OV L 110, 30.4.2005., 1. lpp.
LV                                                  21                                                LV
 ---pagebreak---             4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
                  Eiropas Parlamentu un Padomi.
            5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 3. panta 3. punktu, stājas spēkā tikai
                  tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas
                  saņemšanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan
                  Eiropas Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus.
                  Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl
                  par 2 mēnešiem.”;
   3)       regulā iekļauj šādu 4.a pantu:
                                                 “4.a pants
                                          Steidzamības procedūra
            1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
                  piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
                  deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
                  procedūras izmantošanas iemeslus.
            2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 4. panta 5. punktā minēto procedūru
                  var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc paziņojuma par
                  Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties atceļ aktu.”.
   5.       PADOMES 2007. GADA 22. OKTOBRA REGULA (EK) NR. 1342/2007 PAR DAŽU TĀDU
            IEROBEŽOJUMU PĀRVALDĪBU, KURI ATTIECAS UZ NOTEIKTU TĒRAUDA
                                                                     23
            IZSTRĀDĀJUMU IMPORTU NO KRIEVIJAS FEDERĀCIJAS
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1342/2007 V pielikuma grozījumiem vajadzētu Komisijai
   deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības
   darbību 290. pantu un nodrošināt efektīvu pārvaldību, pielāgojot ierobežojumus, kuri attiecas
   uz konkrētu tērauda izstrādājumu importu. Īpaši svarīgi ir tas, lai Komisija veiktu pienācīgas
   konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 1342/2007 groza šādi:
   1)       regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:
                                                 “5. pants
            Nolīguma 3. panta 3. un 4. punkta un 10. panta 1. punkta otrās daļas piemērošanas
            nolūkā Komisija ir pilnvarota saskaņā ar šīs regulas 31.a pantu pieņemt deleģētos
   23
           OV L 300, 17.11.2007., 1. lpp.
LV                                                   22                                           LV
 ---pagebreak---       aktus, lai veiktu nepieciešamos pielāgojumus V pielikumā izklāstītajiem daudzuma
      ierobežojumiem.
      Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi pastāv
      neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu,
      piemēro 31.b pantā noteikto procedūru.”;
   2) regulas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
      “3.    Ja Savienība un Krievijas Federācija nenonāk pie apmierinoša risinājuma un ja
             Komisija konstatē, ka ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu, Komisija ir
             pilnvarota saskaņā ar 31.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz
             V pielikuma pielāgojumiem, lai no daudzuma ierobežojumiem atskaitītu
             līdzvērtīgu tādu izstrādājumu apjomu, kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā.
             Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
             pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar
             šo punktu, piemēro 31.b pantā noteikto procedūru.”;
   3) regulas 12. pantu aizstāj ar šādu:
      “Ja 11. pantā minētais lēmums par klasifikāciju, kas pieņemts saskaņā ar spēkā
      esošajām Savienības procedūrām, attiecas uz izstrādājumu grupu, kurai piemēro
      daudzuma ierobežojumus, Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties sāk apspriedes
      saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par visām korekcijām, kas jāveic
      atbilstīgi V pielikumā paredzētajiem attiecīgajiem daudzuma ierobežojumiem. Šim
      nolūkam Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 31.a pantu pieņemt deleģētos aktus
      attiecībā uz V pielikuma grozījumiem.”;
   4) regulā pēc IV nodaļas virsraksta iekļauj šādu 31.a un 31.b pantu:
                                        “31.a pants
                                        Deleģēšana
      1.     Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
             nosacījumiem.
      2.     Šīs regulas 5. pantā, 6. panta 3. punktā un 12. pantā minētās deleģēto aktu
             pieņemšanas pilnvaras Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
      3.     Šīs regulas 5. pantā, 6. panta 3. punktā un 12. pantā minētās deleģēto aktu
             pieņemšanas pilnvaras Eiropas Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā
             Ar atcelšanas lēmumu izbeidz lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas
             spēkā nākamajā dienā pēc lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
             Vēstnesī vai citā lēmumā norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu
             spēkā esību.
      4.     Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
             Eiropas Parlamentu un Padomi.
LV                                           23                                             LV
 ---pagebreak---              5.     Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 5. pantu, 6. panta 3. punktu un
                    12. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu
                    laikā pēc informācijas saņemšanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā
                    termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai,
                    ka necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto
                    periodu pagarina vēl par 2 mēnešiem.
                                                  31.b pants
                                           Steidzamības procedūra
             1.     Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
                    piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
                    deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
                    procedūras izmantošanas iemeslus.
             2.     Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 31.a panta 5. punktā minēto
                    procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc
                    paziņojuma par Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties
                    atceļ aktu.”.
   6.        PADOMES REGULA (EK) NR. 1528/2007, AR KO DAŽU TĀDU VALSTU IZCELSMES
             IZSTRĀDĀJUMIEM, KURAS IETILPST ĀFRIKAS, KARĪBU JŪRAS REĢIONA UN KLUSĀ
             OKEĀNA (ĀKK) VALSTU GRUPĀ, PIEMĒRO REŽĪMU, KAS PAREDZĒTS NOLĪGUMOS,
             AR KO IZVEIDO EKONOMISKO PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMUS VAI KURU
                                                  24
             REZULTĀTĀ NOTIEK TO IZVEIDE
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1528/2007 tehniskajiem grozījumiem vajadzētu Komisijai
   deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības
   darbību 290. pantu un izdarīt tehniskus pielāgojumus dažu tādu valstu izcelsmes produktu
   režīmā, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā.
   Īpaši svarīgi ir tas, lai Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas
   laikā, tai skaitā ar ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 1528/2007 groza šādi:
   1)        regulas 4. pantu groza šādi:
             a)     panta 3. punkta otro teikumu svītro;
             b)     pantā aiz 3. punkta pievieno šādu 4. un 5. punktu:
                    “4.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar [ierakstīt panta(-u) numuru(-s), kurā(-
                          os) izklāstīta deleģēto aktu pieņemšanas procedūra, pašlaik priekšlikuma
   24
            OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.
LV                                                    24                                            LV
 ---pagebreak---                           COM(2011) 82, galīgā redakcija, 24.a līdz 24.c pants]. pantu pieņemt
                          deleģētos aktus attiecībā uz II pielikuma tehniskajiem grozījumiem, kas
                          nepieciešami minētā pielikuma piemērošanai.
                  5.      Lēmumus par II pielikuma pārvaldību var pieņemt saskaņā ar Regulas
                          (EEK) Nr. 2913/92 247. un 247.a pantā minēto procedūru.(*)
   ___________________
   (*)      OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.”;
   2)       regulas 23. pantu aizstāj ar šādu:
                                                 “23. pants
                                       Pielāgošana tehnikas attīstībai
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar [ierakstīt panta numuru, kurā izklāstīta deleģēto
            aktu pieņemšanas procedūra, pašlaik priekšlikuma COM(2011) 82, galīgā redakcija,
            24.a līdz 24.c pants]. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz 5. un 8. līdz
            22. panta tehniskiem grozījumiem, kas var būt nepieciešami, ņemot vērā atšķirības
            starp šo regulu un nolīgumiem, kas provizoriski piemēroti vai saskaņā ar Līguma
            218. pantu noslēgti ar I pielikumā norādītajiem reģioniem vai valstīm.”
   7.       PADOMES 2008. GADA 21. JANVĀRA REGULA (EK) NR. 55/2008, AR KO IEVIEŠ
            AUTONOMĀS TIRDZNIECĪBAS PREFERENCES MOLDOVAS REPUBLIKAI UN AR KO
                                                                                           25
            GROZA REGULU (EK) NR. 980/2005 UN KOMISIJAS LĒMUMU 2005/924/EK
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 55/2008 pielāgojumiem, kuri nepieciešami muitas kodu
   koriģēšanai pēc to izmaiņām vai nolīgumu ar Moldovu noslēgšanai, vajadzētu Komisijai
   deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības
   darbību 290. pantu. Īpaši svarīgi ir tas, lai Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu
   sagatavošanas laikā, tai skaitā ar ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 55/2008 groza šādi:
   1)       regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:
                                                  “7. pants
                                            Pilnvaru piešķiršana
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 8.b pantu pieņemt deleģētos aktus, lai veiktu
            nepieciešamos grozījumus un pielāgojumus šīs regulas noteikumos pēc:
   25
           OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.
LV                                                   25                                             LV
 ---pagebreak---             a)    Kombinētās nomenklatūras kodu un Taric apakšnodaļu grozījumiem;
            b)    citu nolīgumu slēgšanas starp Savienību un Moldovu.”;
   2)       regulā iekļauj šādu 8.b pantu:
                                              “8.b pants
                                             Deleģēšana
            1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
                  nosacījumiem.
            2.    Šīs regulas 7. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Komisijai
                  piešķir uz nenoteiktu laiku.
            3.    Šīs regulas 7. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Eiropas
                  Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu izbeidz
                  lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc
                  lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā lēmumā
                  norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
            4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
                  Eiropas Parlamentu un Padomi.
            5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 7. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne
                  Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas saņemšanas
                  nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas
                  Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus. Pēc
                  Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl par
                  2 mēnešiem.”
   8.       PADOMES 2008. GADA 22. JŪLIJA REGULA (EK) NR. 732/2008               PAR VISPĀRĒJO
            TARIFA PREFERENČU SISTĒMAS PIEMĒROŠANU LAIKPOSMĀ NO 2009. GADA
            1. JANVĀRA LĪDZ 2011. GADA 31. DECEMBRIM UN PAR GROZĪJUMIEM REGULĀS
            (EK) NR. 552/97, NR. 1933/2006 UN KOMISIJAS REGULĀS (EK) NR. 1100/2006 UN
            NR. 964/200726
   Attiecībā uz dažiem Regulas (EK) Nr. 732/2008 pielikumu pielāgojumiem vajadzētu
   Komisijai deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
   Savienības darbību 290. pantu un pielāgot pielikumus atbilstoši attīstībai. Īpaši svarīgi ir tas,
   lai Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar
   ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   26
           OV L 211, 6.2.2008., 1. lpp.
LV                                                26                                                 LV
 ---pagebreak---    Tāpēc Regulu (EK) Nr. 732/2008 groza šādi:
   1)     regulas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
          “2.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 27.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai pēc
                pieprasījuma izskatīšanas lemtu par to, vai pieprasījuma iesniedzējai valstij
                piešķirt īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai un
                attiecīgi grozīt I pielikumu.”;
                Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
                pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar
                šo punktu, piemēro 27.b pantā noteikto procedūru.”;
   2)     regulas 11. panta 8. punktu aizstāj ar šādu:
          “8.   “Ja ANO izņem valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, to svītro no šā
                režīma saņēmējvalstu saraksta. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 27a. pantu
                pieņemt deleģētos aktus, lai ar I pielikuma grozījumiem atceltu valstij noteikto
                režīmu un noteiktu pārejas laiku vismaz uz trim gadiem.”;
   3)     regulas 25. pantu aizstāj ar šādu:
                                             “25. pants
          Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 27.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai pieņemtu
          pielikumu grozījumus, kas vajadzīgi:
          a)    sakarā ar grozījumiem Kombinētajā nomenklatūrā;
          b)    sakarā ar pārmaiņām valstu vai teritoriju starptautiskajā statusā vai
                klasifikācijā;
          c)    piemērojot 3. panta 2. punktu;
          d)    ja valsts ir sasniegusi 3. panta 1. punktā noteiktās robežvērtības.”;
   4)     regulā iekļauj šādu 27.a un 27.b pantu:
                                             “27.a pants
                                             Deleģēšana
          1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
                nosacījumiem.
          2.    Šīs regulas 10. panta 2. punktā, 11. panta 8. punktā un 25. pantā minētās
                deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
          3.    Šīs regulas 10. panta 2. punktā, 11. panta 8. punktā un 25. pantā minētās
                deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Eiropas Parlaments vai Padome var atcelt
                jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu izbeidz lēmumā minēto pilnvaru
LV                                                27                                               LV
 ---pagebreak---                   deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc lēmuma publicēšanas Eiropas
                  Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā lēmumā norādītā datumā. Tas neskar
                  pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
            4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
                  Eiropas Parlamentu un Padomi.
            5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 10. panta 2. punktu, 11. panta
                  8. punktu un 25. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne
                  Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas saņemšanas nav izteikuši iebildumus
                  vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir
                  paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai
                  Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl par 2 mēnešiem.
                                                 27.b pants
                                          Steidzamības procedūra
            1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
                  piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
                  deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
                  procedūras izmantošanas iemeslus.
            2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 27.a panta 5. punktā minēto
                  procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc
                  paziņojuma par Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties
                  atceļ aktu.”
   9.       PADOMES 2008. GADA 8. DECEMBRA REGULA (EK) NR.           1340/2008 PAR KONKRĒTU
            TĒRAUDA IZSTRĀDĀJUMU TIRDZNIECĪBU STARP                  EIROPAS KOPIENU UN
            KAZAHSTĀNAS REPUBLIKU27
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1340/2008 V pielikuma grozījumiem vajadzētu Komisijai
   deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības
   darbību 290. pantu un veikt dažu ierobežojumu efektīvu pārvaldību. Īpaši svarīgi ir tas, lai
   Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar
   ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 1340/2008 groza šādi:
   1)       regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
            “3.   Ja Savienība un Kazahstānas Republika nepanāk pieņemamu risinājumu un ja
                  Komisija konstatē, ka ir skaidri pierādījumi par apiešanu, Komisija ir
   27
           OV L 348, 24.12.2008., 1. lpp.
LV                                                   28                                          LV
 ---pagebreak---             pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai no
            kvantitatīvajiem ierobežojumiem atskaitītu līdzvērtīgu daudzumu izstrādājumu,
            kuru izcelsme ir Kazahstānas Republikā, un attiecīgi grozītu V pielikumu.
            Ja kavētas rīcības dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādējādi
            pastāv neatliekama steidzamība, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar
            šo punktu, piemēro 16.b pantā noteikto procedūru.”;
   2) regulā iekļauj šādu 16.a un 16.b pantu:
                                       “16.a pants
                                       Deleģēšana
      1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
            nosacījumiem.
      2.    Šīs regulas 5. panta 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
            Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
      3.    Šīs regulas 5. panta 3. punktā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras
            Eiropas Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu
            izbeidz lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā
            pēc lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā
            lēmumā norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
      4.    Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
            Eiropas Parlamentu un Padomi.
      5.    Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 5. panta 3. punktu, stājas spēkā tikai
            tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas
            saņemšanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan
            Eiropas Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus.
            Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl
            par 2 mēnešiem.
                                        16.b pants
                                Steidzamības procedūra
      1.    Saskaņā ar šo pantu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā nekavējoties, un tos
            piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Informācijā par
            deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei norāda steidzamības
            procedūras izmantošanas iemeslus.
      2.    Eiropas Parlaments vai Padome saskaņā ar 16.a panta 5. punktā minēto
            procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā Komisija pēc
            paziņojuma par Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu iebilst nekavējoties
            atceļ aktu.”
LV                                          29                                              LV
 ---pagebreak---    10.      PADOMES 2009. GADA 30. NOVEMBRA REGULA (EK) NR. 1215/2009, AR KO IEVIEŠ
            ĀRKĀRTAS TIRDZNIECĪBAS PASĀKUMUS TĀM VALSTĪM UN TERITORIJĀM, KAS
            PIEDALĀS VAI IR SAISTĪTAS AR EIROPAS SAVIENĪBAS ASOCIĀCIJAS UN
                                          28
            STABILIZĀCIJAS PROCESU
   Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1215/2009 pielāgojumiem, kas nepieciešami muitas kodu
   koriģēšanai pēc to izmaiņām vai nolīgumu ar valstīm un teritorijām, uz kurām attiecas minētā
   regula, noslēgšanai, vajadzētu Komisijai deleģēt pilnvaras, lai tā varētu pieņemt aktus saskaņā
   ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu un grozīt regulu. Īpaši svarīgi ir tas, lai
   Komisija veiktu pienācīgas konsultācijas grozījumu sagatavošanas laikā, tai skaitā ar
   ekspertiem.
   Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, jānodrošina tūlītēja, savlaicīga un
   pienācīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
   Tāpēc Regulu (EK) Nr. 1215/2009 groza šādi:
   1)       regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:
                                                 “7. pants
                                           Pilnvaru piešķiršana
            Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 8.b pantā noteikto procedūru pieņemt deleģētos
            aktus, lai veiktu nepieciešamos grozījumus un pielāgojumus šīs regulas noteikumos
            pēc:
            a)    Kombinētās nomenklatūras kodu un Taric apakšnodaļu grozījumiem;
            b)    citu nolīgumu slēgšanas starp Savienību un valstīm un teritorijām, kas minētas
                  1. pantā;
   2)       regulā iekļauj šādu 8.b pantu:
                                                “8.b pants
                                                Deleģēšana
            1.    Komisijai piešķir deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras ar šajā pantā minētajiem
                  nosacījumiem.
            2.    Šīs regulas 7. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Komisijai
                  piešķir uz nenoteiktu laiku.
            3.    Šīs regulas 7. pantā minētās deleģēto aktu pieņemšanas pilnvaras Eiropas
                  Parlaments vai Padome var atcelt jebkurā laikā Ar atcelšanas lēmumu izbeidz
                  lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc
   28
           OV L 328, 15.12.2009., 1. lpp.
LV                                                  30                                             LV
 ---pagebreak---       lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai citā lēmumā
      norādītā datumā. Tas neskar pieņemto deleģēto aktu spēkā esību.
   4. Uzreiz pēc deleģētā akta pieņemšanas Komisija par to vienlaikus informē
      Eiropas Parlamentu un Padomi.
   5. Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 7. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne
      Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc informācijas saņemšanas
      nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas
      Parlaments, gan Padome ir paziņojuši Komisijai, ka necels iebildumus. Pēc
      Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto periodu pagarina vēl par
      2 mēnešiem.”.
LV                                  31                                                 LV
 ---pagebreak---     TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS ATTIECĪBĀ UZ PRIEKŠLIKUMIEM, KAS
                       IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS
   1.     PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS
          Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko groza konkrētas kopējās
          tirdzniecības politikas regulas attiecībā uz pilnvaru deleģēšanu konkrētu pasākumu
          pieņemšanai
   2.     BUDŽETA POZĪCIJAS
          Nepiemēro.
   3.     FINANSIĀLĀ IETEKME
          ;     Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes.
   4.     KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI
          Nepiemēro.
LV                                              32                                           LV