CELEX: C2003/200/10
Language: el
Date: 2003-08-23 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 10ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση C-165/01 (αίτηση του Oberster Gerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich κατά Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der Europäischen Gemeinschaften ("Κανονισμός Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Καθεστώς που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού — Τοπικοί υπάλληλοι — Αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην Αυστρία — Δυνατότητα εφαρμογής της εθνικής νομοθεσίας περί εκπροσωπήσεως και υπερασπίσεως των συμφερόντων των εργαζομένων")

C 200/6               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        23.8.2003
1)    Το άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, του       προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το Δικαστήριο, συγκεί-
      κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της                   μενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, M. Wathelet,
      14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινω-        R. Schintgen (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, προέδρους
      νικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και       τμήματος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann,
      στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της       B. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha
      Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον          Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραμ-
      κανονισμό (ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου        ματέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
      1983, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι έχει εφαρ-       10 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
      μογή και επί του δικαιούχου συντάξεως και των μελών της
      οικογενείας του που κατοικούν σε κράτος μέλος διαφορετικό      Οι διατάξεις του άρθρου 9 και του παραρτήματος II του Κανονι-
      από εκείνο το οποίο οφείλει τη σύνταξη αυτή και που ως εκ      σμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών
      τούτου υπάγονται, κατόπιν της εγγραφής τους στον φορέα         Κοινοτήτων, καθώς και του άρθρου 79 του Καθεστώτος που
      του τόπου κατοικίας, στο καθεστώς του άρθρου 28 του εν         εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινο-
      λόγω κανονισμού, όταν τα κοινωνικώς ασφαλισμένα                τήτων πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν την
      πρόσωπα αυτά επιθυμούν να μεταβούν στο κράτος μέλος            εφαρμογή στους τοπικούς υπαλλήλους που απασχολούνται στην
      που οφείλει τη σύνταξη για να τύχουν εκεί ιατρικής περι-       αντιπροσωπεία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στη
      θάλψεως.                                                       Βιένη (Αυστρία) της αυστριακής νομοθεσίας σχετικά με τον κανο-
                                                                     νισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών σχέσεων, όπως προβλέ-
2)    Ο φορέας που είναι αρμόδιος να χορηγήσει την προηγού-          πεται στο τμήμα II του Bundesgesetz betreffend die Arbeitsverfassung
      μενη έγκριση της οποίας γίνεται μνεία στο πιο πάνω             (Arbeitsverfassungsgesetz) (ομοσπονδιακού νόμου για τις εργασιακές
      άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, όταν η       σχέσεις και τον κανονισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών
      αίτηση εγκρίσεως αφορά κοινωνικώς ασφαλισμένα πρόσωπα          σχέσεων), της 13ης Δεκεμβρίου 1973.
      που βρίσκονται στην κατάσταση αυτή είναι ο φορέας του
      τόπου κατοικίας των ενδιαφερομένων.
                                                                     (1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
(1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                 (πρώτο τμήμα)
                     της 10ης Ιουλίου 2003
                                                                                           της 19ης Ιουνίου 2003
στην υπόθεση C-165/01 (αίτηση του Oberster Gerichtshof
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Betriebsrat der             στην υπόθεση C-467/01 (αίτηση του Corte d'Appello di
Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich                 Genova για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Mini-
κατά Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der Euro-                           stero delle Finanze κατά Εribrand SpA (1)
                  päischen Gemeinschaften (1)
                                                                     («Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Άρθρα 47 και 48 του
(«Κανονισμός Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων                   κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 — Χορήγηση πρόσθετων
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Καθεστώς που εφαρμό-                                                 προθεσμιών»)
ζεται επί του λοιπού προσωπικού — Τοπικοί υπάλληλοι —
Αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην Αυστρία — Δυνατό-                                              (2003/C 200/11)
τητα εφαρμογής της εθνικής νομοθεσίας περί εκπροσω-
πήσεως και υπερασπίσεως των συμφερόντων των εργαζο-                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                             μένων»)
                                                                     (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί
                         (2003/C 200/10)                                               στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
                                                                     Στην υπόθεση C-467/01, με αντικείμενο αίτηση του Corte
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί            d'appello di Genova (Ιταλία) προς το Δικαστήριο,
                  στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                      κατ' εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
                                                                     πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικα-
                                                                     στηρίου μεταξύ Ministero delle Finanze και Εribrand SpA, πρώην
Στην υπόθεση C-165/01, με αντικείμενο αίτηση του Oberster            Εurico Italia SpA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
Gerichtshof (Αυστρία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του         την ερμηνεία των άρθρων 47 και 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/
άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της                87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτο-
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ       μέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την
Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in            εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 351, σ. 1), όπως
Österreich και Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der            τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/94 της Επιτροπής,
Europäischen Gemeinschaften, η έκδοση προδικαστικής                  της 26ης Ιουλίου 1994 (ΕΕ L 191, σ. 5), το Δικαστήριο (πρώτο
αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 9 και του                  τμήμα), συγκείμενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τμήματος,
παραρτήματος II του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των           P. Jann και Α. Rosas (εισηγητή), δικαστές, γενική εισαγγελέας:
υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και του                   C. Stix-Hackl, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 19 Ιουνίου
άρθρου 79 του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού              2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: