CELEX: 62004CC0503
Language: fi
Date: 2007-03-28
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 28 päivänä maaliskuuta 2007. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Saksan liittotasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio, jossa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen todetaan - Täytäntöönpanon laiminlyönti - EY 228 artikla - Yhteisöjen tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet - Sopimuksen purkaminen. # Asia C-503/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      28 päivänä maaliskuuta 2007 1(1)
      
      Asia C-503/04
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Saksan liittotasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY 228 artiklan 2 kohta – Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio, jossa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen todetaan – Täytäntöönpanon laiminlyönti – Rahamääräiset seuraamuksetI       Johdanto
      1.        Nyt esillä olevassa asiassa komissio on nostanut EY 228 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan kanteen Saksan liittotasavaltaa vastaan. Komissio vaatii kanteessaan yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan,
         ettei Saksan liittotasavalta ole noudattanut EY 228 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole toteuttanut
         yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01, komissio vastaan Saksa, 10.4.2003 antaman tuomion, joka
         koskee Bockhornin kunnan tekemää jätevedenkäsittelysopimusta ja Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta, täytäntöön
         panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä.(2)
      
      2.        Yhteisöjen tuomioistuin totesi edellä mainitussa tuomiossa, ettei Saksan liittotasavalta ole noudattanut julkisia hankintoja
         koskevia yhteisön säännöksiä. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi ensinnäkin toteen näytetyksi, ettei Bockhornin kunta ole järjestänyt
         tarjouskilpailumenettelyä jätevedenkäsittelysopimuksesta eikä julkaissut sopimuksen tekomenettelyn tuloksia Euroopan yhteisöjen
         virallisessa lehdessä ja ettei se näin ollen ole noudattanut direktiivin 92/50/ETY(3) 8 artiklan sekä 15 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan. Yhteisöjen tuomioistuin totesi lisäksi,
         että Braunschweigin kaupunki on tehnyt jätehuoltosopimuksen neuvottelumenettelyssä, mutta se ei ole julkaissut ennakolta tarjouskilpailuilmoitusta,
         vaikka edellä mainitun direktiivin 11 artiklan 3 kohdassa säädetyt edellytykset, jotka koskevat neuvottelumenettelyssä tehtävien
         sopimusten tekemistä julkaisematta yhteisössä tarjouskilpailuilmoitusta, eivät olleet täyttyneet.
      
      3.        Nyt yhteisöjen tuomioistuimen ratkaistavana olevassa asiassa on kysymys lähinnä siitä, mitkä toimenpiteet Saksan liittotasavallan
         olisi pitänyt toteuttaa 10.4.2003 annetun, jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen toteamista koskevan tuomion perusteella,
         jotta sen katsottaisiin noudattaneen velvollisuuttaan palauttaa yhteisön oikeuden mukainen tilanne. Komissio katsoo, että
         alun perin vähintään 30 vuodeksi tehdyt yksityisoikeudelliset sopimukset olisi pitänyt purkaa. Saksan liittotasavalta puolestaan
         katsoo, ettei sillä ole tällaista oikeudellista velvollisuutta lähinnä sillä perusteella, että jäsenvaltioilla on direktiivin
         89/665/ETY(4) 2 artiklan 6 kohdan nojalla oikeus rajoittaa muutoksenhakumenettelystä vastaavan elimen toimivalta vahingonkorvausten määräämiseen.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      4.        EY 228 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1.      Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä sille tämän sopimuksen mukaan kuuluvan velvollisuuden,
         jäsenvaltion on toteutettava yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
      
      2.      Jos komissio katsoo, että jäsenvaltio, jota asia koskee, ei ole toteuttanut näitä toimenpiteitä, komissio antaa, varattuaan
         ensin tuolle valtiolle tilaisuuden esittää huomautuksensa, sellaisen lausunnon perusteluineen, jossa täsmennetään, miltä osin
         asianomainen jäsenvaltio ei ole noudattanut yhteisön tuomioistuimen tuomiota.
      
      Jos jäsenvaltio, jota asia koskee, ei toteuta yhteisön tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä
         komission asettamassa määräajassa, komissio voi saattaa asian yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi. Komissio yksilöi samalla
         sen kiinteämääräisen hyvityksen tai uhkasakon määrän, joka asianomaisen jäsenvaltion tulisi sen käsityksen mukaan olosuhteet
         huomioon ottaen suorittaa.
      
      Jos yhteisön tuomioistuin toteaa, että jäsenvaltio, jota asia koskee, ei ole noudattanut sen tuomiota, se voi määrätä jäsenvaltion
         suorittamaan kiinteämääräisen hyvityksen tai uhkasakon.
      
      – – ”
      5.        Direktiivin 89/665 2 artiklan 6 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Edellä 1 kohdassa säädettyjen valtuuksien käytön vaikutukset urakan antamisesta johtuvaan sopimukseen on määriteltävä kansallisessa
         lainsäädännössä.
      
      Lisäksi, paitsi milloin päätös on poistettava ennen vahinkojen korvaamista, jäsenvaltio voi säätää, että sen jälkeen kun sopimus
         on tehty, muutoksenhakumenettelystä vastaavan elimen toimivalta rajoittuu vahingonkorvausten määräämiseen niille, joiden etua
         virheellinen menettely on loukannut.”
      
      III  Asian tausta
      A       Yhdistetyissä asioissa C-20/01 ja C-28/01 annettu tuomio
      6.        Yhteisöjen tuomioistuin on todennut yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01, komissio vastaan Saksa, 10.4.2003 antamansa
         tuomion tuomiolauselman 1 ja 2 kohdassa sisältyvässä tuomiolauselmassa seuraavaa:
      
      ”1)      Koska Bockhornin kunta (Saksa) ei ole järjestänyt tarjouskilpailumenettelyä jätevedenkäsittelysopimuksesta eikä ole julkaissut
         sopimuksen tekomenettelyn tuloksia Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, Saksan liittotasavalta ei ole tässä julkisia
         palveluhankintoja koskevassa menettelyssä noudattanut julkisia palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         18 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/50/ETY 8 artiklan sekä 15 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 1 kohdan
         mukaisia velvoitteitaan.
      
      2)      Koska Braunschweigin kaupunki (Saksa) on tehnyt jätehuoltosopimuksen neuvottelumenettelyä noudattaen julkaisematta ennakolta
         tarjouskilpailuilmoitusta, vaikka direktiivin 92/50/ETY 11 artiklan 3 kohdassa säädetyt edellytykset, jotka koskevat neuvottelumenettelyssä
         tehtävien sopimusten tekemistä julkaisematta yhteisössä tarjouskilpailuilmoitusta, eivät olleet täyttyneet, Saksan liittotasavalta
         ei ole tässä julkisia palveluhankintoja koskevassa menettelyssä noudattanut direktiivin 92/50/ETY 8 artiklan ja 11 artiklan
         3 kohdan b alakohdan mukaisia velvoitteitaan.”
      
      7.        Edellä mainittujen asioiden tosiseikkojen ja oikeudenkäyntimenettelyn yksityiskohtien osalta viittaan edellä mainittuun tuomioon.(5)
      
      B       Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely asiassa C-503/04
      8.        Komissio kehotti 27.6.2003 päivätyllä kirjeellä Saksan hallitusta ilmoittamaan komissiolle yhdistetyissä asioissa C-20/01
         ja C-28/01, komissio vastaan Saksa, annetun tuomion täytäntöön panemiseksi toteutetut toimenpiteet. Saksan hallitus vastasi
         7.8.2003 päivätyssä tiedonannossa, että Saksan liittotasavalta on koko ajan myöntänyt velvollisuuksien noudattamatta jättämiset
         ja toteuttanut kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta tällaiset velvollisuuksien noudattamatta jättämiset eivät enää toistu.
         Saksan hallitus totesi, ettei se ole kuitenkaan velvollinen purkamaan tässä asiassa kyseessä olevia kahta sopimusta.
      
      9.        Komissio kehotti 17.10.2003 päivätyllä kirjeellä Saksan viranomaisia esittämään sille huomautuksensa kahden kuukauden pituisen
         määräajan kuluessa.
      
      10.      Saksan hallitus toisti 23.12.2003 päivätyssä tiedonannossa, että Saksan liittotasavalta on koko ajan myöntänyt velvollisuuksien
         noudattamatta jättämiset, pahoittelee niitä ja on toteuttanut kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta vastaava velvollisuuksien
         noudattamatta jättäminen ei enää toistu. Saksan hallitus totesi lisäksi pyytäneensä joulukuun 2003 alussa lähettämällään kirjeellä
         Ala-Saksin osavaltion hallitusta noudattamaan voimassa olevaa julkisia hankintoja koskevaa lainsäädäntöä ja kehottaneensa
         tätä antamaan tiedoksi toimet, joilla on tarkoitus vastedes estää tämänkaltaiset velvollisuuksien noudattamatta jättämiset.
         Liittohallitus viittasi lisäksi 1.2.2001 voimaan tulleen Saksan Vergabeverordnungin (julkisia hankintoja koskeva asetus) 13
         §:ään, jonka nojalla hankintaviranomaisen tekemät julkisia hankintoja koskevat sopimukset ovat pätemättömiä, ellei hylätyille
         tarjouksen tekijöille ole ilmoitettu kyseessä olevan sopimuksen tekemisestä viimeistään 14 vuorokautta ennen urakan antamista.
         Liittohallitus toisti lisäksi näkemyksensä, jonka mukaan yhteisön oikeuden nojalla ei voida edellyttää näiden kahden sopimuksen
         purkamista, joihin edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa komissio vastaan Saksa annetussa tuomiossa viitattiin.
      
      11.      Komissio lähetti 1.4.2004 päivätyllä kirjeellä Saksan liittotasavallalle perustellun lausunnon. Komissio ilmaisi siinä kantansa,
         jonka mukaan ei riitä, että tällaiset velvollisuuksien noudattamatta jättämiset estetään tulevissa sopimuksen tekomenettelyissä,
         koska riidanalaisten sopimusten vaikutus jatkuu vuosikymmenien ajan. Edellä mainitun 10.4.2003 annetun tuomion täytäntöönpano
         edellyttää komission mukaan toimenpiteitä, joilla lopetetaan kyseisessä tuomiossa tarkastelluissa julkisia hankintoja koskevissa
         asioissa tapahtunut jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen. Komissio asetti tällaisten toimien toteuttamisen määräajaksi
         kaksi kuukautta edellä mainitun kirjeen vastaanottamisesta. Saksan liittotasavalta vastasi komissiolle 7.6.2004 päivätyllä
         kirjeellä, jossa se vahvisti jo esittämänsä näkemyksen.
      
      12.      Koska komissio katsoi, ettei Saksan liittotasavalta ole toteuttanut asiassa komissio vastaan Saksa annetun tuomion täytäntöön
         panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä, se nosti 7.12.2004 nyt esillä olevan kanteen.
      
      IV     Oikeudenkäyntimenettely yhteisöjen tuomioistuimessa
      13.      Alkuperäisen sanamuodon mukaan komissio vaati kanteessaan yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan ensinnäkin, että Saksan liittotasavalta
         ei ole noudattanut EY 228 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, kun se ei ole toteuttanut Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen
         yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01, komissio vastaan Saksa, 10.4.2003 antaman tuomion, joka koskee Bockhornin kunnan
         tekemää jätevedenkäsittelysopimusta ja Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta, täytäntöön panemisen edellyttämiä
         toimenpiteitä. Toiseksi kanteen tavoitteena oli velvoittaa Saksan liittotasavalta maksamaan komissiolle Euroopan yhteisöjen
         omien varojen tilille päivittäistä uhkasakkoa 31 680 euroa päivässä niiden toimenpiteiden toteuttamisen viivästyessä, joita
         edellytetään edellä mainitun tuomion täytäntöön panemiseksi Bockhornin kunnan tekemän jätevedenkäsittelysopimuksen osalta,
         sekä 126 720 euroa päivässä niiden toimenpiteiden toteuttamisen viivästyessä, joita edellytetään edellä mainitun tuomion täytäntöön
         panemiseksi Braunschweigin kaupungin tekemän jätehuoltosopimuksen osalta. Komissio vaati lisäksi, että yhteisöjen tuomioistuin
         velvoittaa Saksan liittotasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      14.      Riidanalaiset sopimukset purettiin jälkikäteen tämän asian kirjallisen käsittelyn aikana. Saksan liittotasavalta ilmoitti
         14.2.2005 päivätyssä vastineessaan, joka kirjattiin yhteisöjen tuomioistuimen rekisteriin 15.2.2005, että Bockhornin kunnan
         ja urakan saaneen yrityksen välillä tehtiin 3.1.2005 päivätty sopimus jätevedenkäsittelysopimuksen purkamisesta. Saksan liittotasavalta
         vaati samassa vastineessa yhteisöjen tuomioistuinta hylkäämään kanteen ja toissijaisesti rajoittamaan tuomion, jolla kanne
         hyväksyttäisiin, vaikutukset koskemaan tulevaisuutta ja velvoittamaan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      15.      Komissio ilmoitti 26.4.2005 päivätyssä vastineessaan peruuttavansa kanteen ja luopuvansa uhkasakon määräämistä koskevasta
         vaatimuksestaan tämän kanneperusteen yhteydessä.
      
      16.      Saksan liittotasavalta ilmoitti 28.7.2005 päivätyssä vastineessaan, että myös Braunschweigin kaupunki on tehnyt (4. tai 5.7.2005)
         urakan saaneen yrityksen kanssa sopimuksen hankintasopimuksen purkamisesta, ja vaati yhteisöjen tuomioistuinta lopettamaan
         koko oikeudenkäyntimenettelyn yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 92 artiklan 2 kohdan sekä 91 artiklan 3 ja 4 kohdan
         nojalla sekä määräämään, että asia poistetaan rekisteristä. Saksan liittotasavalta vaati toissijaisesti, että yhteisöjen tuomioistuin
         jättää kanteen tutkimatta. Saksan liittotasavalta väitti toissijaisesti, ettei sitä voida prosessioikeudellisista ja aineellisoikeudellisista
         syistä enää velvoittaa suorittamaan kiinteämääräistä hyvitystä.
      
      17.      Edellä mainitun Saksan liittotasavallan ilmoituksen vuoksi komissio ilmoitti 6.12.2005 päivätyssä lausunnossaan pysyttävänsä
         alun perin nostamansa kanteen ainoastaan sen vaatimuksen osalta, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa, ettei Saksan liittotasavalta
         ollut asian kannalta merkityksellisenä ajankohtana toteuttanut yhteisöjen tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavia
         toimenpiteitä Braunschweigin kaupungin tekemän sopimuksen osalta. Koska myös tämä toinen sopimus purettiin jälkikäteen, komissio
         ei katsonut enää tarpeelliseksi vaatia uhkasakon määräämistä. Samassa kirjelmässä komissio huomautti, että kiinteämääräisen
         maksun määrääminen on vielä mahdollista mutta se ei katso sen vaatimista nyt esillä olevan asian olosuhteissa tarpeelliseksi.
      
      18.      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentti hyväksyi 6.6.2005 antamallaan määräyksellä Alankomaiden kuningaskunnan, Ranskan tasavallan
         ja Suomen tasavallan yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 93 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi väliintulijoiksi, jotka
         tukevat Saksan liittotasavallan vaatimuksia.
      
      19.      Suullinen käsittely pidettiin 7.12.2006, ja siihen osallistuivat komissio, Saksan liittotasavalta ja Ranskan tasavalta.
      
      V       Asianosaisten kanneperusteet sekä pääasialliset väitteet ja niiden perustelut
      20.      Saksan liittotasavalta esittää useita tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumista koskevia väitteitä ja katsoo, ettei
         kanne ole aineellisesti perusteltu.
      
      A       Kanteen tutkittavaksi ottaminen
      1.       Sallittu menettelytapa
      21.      Saksan hallitus väittää ensinnäkin, ettei komissiolla ole oikeussuojaintressiä, koska se ei ole tehnyt tuomion tulkintaa koskevaa hakemusta
         yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan mukaisesti. Asiassa komissio vastaan Saksa annetun tuomion seurauksia
         koskeva riita-asia olisi pitänyt ratkaista tällaisen hakemuksen kautta eikä EY 228 artiklan nojalla nostettavalla kanteella.
         Lisäksi uhkasakon vaatiminen heti ilman edeltävää tuomion tulkintaa koskevaa hakemusta on Saksan hallituksen mukaan suhteellisuusperiaatteen
         vastaista.
      
      22.      Komissio perustelee kanteensa sillä, ettei Saksan liittotasavalta ole toteuttanut 10.4.2003 annetun tuomion täytäntöön panemiseksi
         tarvittavia toimenpiteitä. Se oli komission mukaan velvollinen toteuttamaan ne EY 228 artiklan 1 kohdan nojalla. Komissio
         toteaa, että yhteisöjen tuomioistuin myönsi sille edellä mainitussa tuomiossa toimivallan saada vahvistetuksi yhteisön oikeudesta
         johtuvien jäsenyysvelvollisuuksien noudattamatta jättäminen – esimerkiksi julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaiset
         pitkäaikaisten palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyt – jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen toteamista
         koskevassa menettelyssä, jotta velvollisuuksien noudattamatta jättäminen lopetetaan.
      
      23.      Komissio kiistää näkemyksen, jonka mukaan nyt esillä oleva asia olisi voitu ratkaista työjärjestyksen 102 artiklan mukaisella
         menettelyllä, jossa tehdään tuomion tulkintaa koskevaa hakemus. Komissio toteaa, että yhteisöjen tuomioistuin totesi jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämisen EY 226 artiklan mukaisessa menettelyssä, joka johti 10.4.2003 annetun tuomion antamiseen. Tämä on
         komission mukaan ainoa mahdollinen sisältö tuomiossa, jolla kanne hyväksytään, koska yhteisöjen tuomioistuimen ei tarvitse
         lausua tällaisessa tuomiossa toimenpiteistä, jotka jäsenvaltion on toteutettava tuomion täytäntöön panemiseksi.
      
      2.       Kanne on menettänyt kohteensa
      24.      Saksan hallitus ehdottaa, että menettely lopetetaan työjärjestyksen 92 artiklan 2 kohdan mukaisesti, koska se katsoo, että kyseisessä määräyksessä
         määrätyt edellytykset täyttyvät. Saksan hallitus toteaa, että sekä Bockhornin kunnan tekemä jätevedenkäsittelysopimus että
         Braunschweigin kaupungin tekemä jätehuoltosopimus, joiden voimassaolon perusteella komissio aloitti jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn, on purettu. Saksan hallituksen mukaan kanteella ei näin ollen ole enää kohdetta
         ja lausunnon antaminen asiassa raukeaa.
      
      25.      Saksan hallitus toteaa toissijaisesti, että kanne on jätettävä tutkimatta oikeussuojan tarpeen puuttumisen vuoksi, sillä riidanalaisten
         sopimusten purkamisen jälkeen ei ole enää mitään perustetta yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01
         antaman tuomion täytäntöönpanolle. Kysymystä siitä, onko oikeussuojan tarve edelleen olemassa, on Saksan hallituksen mukaan
         nimittäin tarkasteltava EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla nostetun kanteen yhteydessä viimeisen suullisen käsittelyn ajankohdan
         perusteella eikä perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättymisen perusteella.
      
      26.      Alankomaiden hallitus yhtyy Saksan hallituksen toteamuksiin ja kehottaa yhteisöjen tuomioistuinta jättämään kanteen tutkimatta oikeussuojan tarpeen
         puuttumisen perusteella, koska kanteella ei ole enää kohdetta Braunschweigin kaupungin tekemän jätehuoltosopimuksen purkamisen
         vuoksi.
      
      27.      Komissio katsoo, että EY 228 artiklan 2 kohdan mukaisessa menettelyssä sekä EY 226 mukaisessa menettelyssä kanteen tutkittavaksi ottamisen
         edellytyksenä on jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen jäsenvaltiolle perustellussa lausunnossa asetetun määräajan
         päättyessä. Komissio toteaa, että jos jäsenvaltio ei ole toteuttanut yhteisöjen tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi
         tarvittavia toimenpiteitä komission asettamassa määräajassa, komissio voi saattaa asian yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi.
         Kannetta, joka on kerran täyttänyt tutkittavaksi ottamisen edellytykset, ei voida komission mukaan jättää tutkimatta myöhempien
         tapahtumien perusteella.
      
      28.      Komissio toteaa, että sillä on intressi saada selvitettyä, oliko Saksan liittotasavalta jo toteuttanut yhdistetyissä asioissa
         C‑20/01 ja C‑28/01 annetun tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet nyt esillä olevan asian kannalta ratkaisevana
         ajankohtana, jolloin Braunschweigin kaupungin tekemä sopimus oli vielä voimassa. Komission mukaan Saksan liittotasavalta ei
         ollut toteuttanut tällaisia toimenpiteitä, koska edellä mainitun tuomion täytäntöön paneminen edellytti mainittujen sopimusten
         voimassaolon päättämistä. Komissio katsoo, että kanne on näin ollen pysytettävä.
      
      B       Kanteen perusteltavuus
      29.      Komissio tukeutuu kanteen perusteltavuutta koskevissa väitteissään lähinnä kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskeviin
         toteamuksiinsa. Se katsoo, ettei Saksan liittotasavalta ole toteuttanut riittäviä toimenpiteitä mainitun tuomion täytäntöön
         panemiseksi, koska se ei purkanut Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta perustellussa lausunnossa asetetussa
         määräajassa. Komissio toteaa, että EY 228 artiklassa eli yhteisön primaarioikeudessa määrätään jäsenvaltion velvoitteesta
         lopettaa yhteisöjen tuomioistuimen toteama jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen ja komission toimivallasta varmistaa
         tämän velvoitteen noudattaminen. Tämän velvoitteen soveltamisalaa ei voida komission mukaan muuttaa direktiivin 89/665 2 artiklan
         6 kohdan eli yhteisön johdetun oikeuden säännöksen perusteella. Komissio katsoo lisäksi, että direktiivissä 89/665 säädetyllä
         muutoksenhakumenettelyllä on erityisempi tavoite kuin jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevalla menettelyllä.
      
      30.      Saksan hallitus katsoo sen sijaan, että kanne on perusteeton, koska se pitää 23.12.2003 päivätyssä tiedonannossa mainittuja toimenpiteitä
         riittävinä mainitun tuomion täytäntöön panemiseksi. Saksan hallitus katsoo toteuttaneensa tarvittavat ja riittävät toimenpiteet,
         kun se on kehottanut liittovaltiota ja osavaltiota noudattamaan tarkasti julkisia hankintoja koskevaa lainsäädäntöä.
      
      31.      Saksan hallitus sekä Alankomaiden, Ranskan ja Suomen hallitukset väittävät, ettei EY 226 artiklan nojalla todetusta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä voida johtaa velvoitetta
         purkaa tarjouskilpailun perusteella tehty sopimus. Tällainen tulkinta on edellä mainittujen osapuolten mukaan ensinnäkin ristiriidassa
         direktiivin 89/665 2 artiklan 6 kohdan kanssa, jonka nojalla jäsenvaltiot voivat sopimuksen tekemisen jälkeen rajoittaa muutoksenhakumenettelystä
         vastaavan elimen toimivallan vahingonkorvausten määräämiseen niille, joiden etua hankintaviranomaisten virheellinen menettely
         on loukannut. Saksan hallitus sekä Alankomaiden, Ranskan ja Suomen hallitukset katsovat, että hankintaviranomaisten tekemät
         sopimukset voidaan pitää voimassa edellä mainitun säännöksen nojalla. Ne toteavat edelleen, että koska Saksan liittotasavalta
         on käyttänyt edellä mainitussa säännöksessä säädettyä mahdollisuutta, tehtyjen sitoumusten pätevyys ei ole ristiriidassa yhteisön
         oikeuden kanssa. Ne katsovat lisäksi, että sopimusten purkamista koskeva velvoite on oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan
         periaatteiden, pacta sunt servanda -periaatteen sekä EY 295 artiklan, omaisuudensuojaa koskevan perusoikeuden ja tuomion vaikutusten
         ajallista rajoittamista koskevan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön vastainen.
      
      32.      Saksan hallitus huomauttaa lisäksi, ettei nyt esillä olevassa asiassa kyseessä olevia sopimuksia voida purkaa Saksan oikeuden
         ja asiaankuuluvien sopimuslausekkeiden perusteella tai ne voidaan purkaa ainoastaan ottamalla kohtuuttoman suuri vahingonkorvausriski.
      
      VI     Asian oikeudellinen arviointi
      33.      Kuten alussa todettiin, nyt esillä olevassa asiassa on kysymys lähinnä siitä, mitkä toimenpiteet Saksan liittotasavallan olisi
         pitänyt tehdä 10.4.2003 annetun tuomion perusteella, jotta sen katsottaisiin noudattaneen velvollisuuttaan palauttaa yhteisön
         oikeuden mukainen tilanne.
      
      34.      Edellä esitetystä asian kohteen pelkistetystä kuvauksesta ei kuitenkaan käy ilmi, että asia on oikeudellisessa mielessä monimutkainen,
         etenkin kun se herättää oikeudellisia kysymyksiä, jotka koskevat sekä kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä että kanteen
         perusteltavuutta.
      
      A       Kanteen tutkittavaksi ottaminen
      1.       Sallittu menettelytapa
      35.      Ensimmäinen kysymys koskee Saksan hallituksen väitettä komission EY 228 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla nostaman
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamista jättämistä koskevan kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä. Saksan hallituksen
         mukaan komission olisi täytynyt ensisijaisesti tehdä yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01 annetun tuomion tulkintaa koskeva
         hakemus yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan mukaisesti. Saksan hallitus toteaa lisäksi, että on suhteellisuusperiaatteen
         vastaista vaatia uhkasakon määräämistä heti ilman edeltävää tuomion tulkintaa koskevaa hakemusta.
      
      36.      Katson, ettei perustamissopimuksissa ole oikeudellista perustaa edellä esitetylle oikeudelliselle näkemykselle, joka on lisäksi
         ristiriidassa yhteisön prosessioikeuden kanssa. Se näyttää perustuvan virheelliseen käsitykseen EY 228 artiklan 2 kohdan toisen
         alakohdan nojalla nostetun jäsenyysvelvoitteiden noudattamista jättämistä koskevan kanteen olemuksesta. Asiaa on näin ollen
         selkeytettävä tämän väärinkäsityksen poistamiseksi.
      
      37.      Tältä osin on ensinnäkin huomautettava, ettei tuomion tulkintaa koskevaa hakemusta aseteta yhteisön prosessioikeudessa ensisijaiseksi
         EY 228 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla nostettavaan kanteeseen nähden. Yhteisön prosessioikeudessa ei myöskään
         edellytetä, että komission on tehtävä tuomion tulkintaa koskeva hakemus, jotta se voi nostaa kanteen. Yhteisöjen tuomioistuimessa
         sovellettavilla menettelyillä on erilaiset edellytykset ja tavoitteet. Ne on näin ollen katsottava lähtökohtaisesti itsenäisiksi
         menettelyiksi, ja niitä voidaan ainoastaan yksittäisissä tapauksissa niiden erikoisluonteen vuoksi soveltaa muiden menettelytapojen
         sijasta.
      
      38.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan perusteella tuomion tulkintaa koskevan hakemuksen tutkittavaksi ottaminen
         edellyttää, että sen kohteena on kyseessä olevan tuomion tuomiolauselma sekä pääasialliset perustelut ja että sen tavoitteena
         on mahdollisesti tuomion merkitystä ja ulottuvuutta koskevan epäselvyyden ja monimerkityksisyyden poistaminen siltä osin kuin
         tällä tuomiolla piti ratkaista yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettu asia. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön
         mukaan tuomion tulkintaa koskevaa hakemusta ei näin ollen voida ottaa tutkittavaksi, jos se koskee kysymyksiä, joita ei ole
         ratkaistu kyseessä olevassa tuomiossa, tai jos siinä pyydetään asiaa käsittelevää tuomioistuinta lausumaan sen antaman tuomion
         soveltamisesta ja täytäntöönpanosta tai seurauksista.(6)
      
      39.      Nyt esillä olevassa asiassa komissio ja Saksan hallitus kiistelevät siitä, onko Saksan liittotasavallalla 10.4.2003 annetun
         tuomion perusteella oikeudellinen velvollisuus purkaa kyseessä olevat palveluhankintoja koskevat sopimukset. Tällaisessa tapauksessa
         komission voidaan katsoa vaativan kanteessaan ainoastaan, että yhteisöjen tuomioistuin esittää molempia asianosaisia sitovan
         ratkaisun annetun tuomion soveltamisesta ja täytäntöönpanosta tai seurauksista. Nyt esillä olevan asian kohteena on Saksan
         liittotasavallan toteuttama tuomioistuimen ratkaisun täytäntöönpano eikä kyseisen ratkaisun epäselvyys tai monimerkityksisyys.
         Oikeuskäytännössä sovellettujen arviointiperusteiden mukaan mahdollinen työjärjestyksen 102 artiklassa tarkoitettu hakemus
         olisi näin ollen jätettävä tutkimatta tulkinnan kohteen puuttumisen vuoksi.
      
      40.      Viittaan lisäksi julkisasiamies Geelhoedin asiassa komissio vastaan Ranska esittämiin toteamuksiin, joiden mukaan minkä tahansa
         yhteisöjen tuomioistuimen tuomion täytäntöönpanovelvollisuus voi edellyttää sen täsmälliseen sisältöön liittyvien kysymysten
         tarkastelua. Tällaisessa tapauksessa nämä kysymykset tulee ratkaista EY 228 artiklassa tarkoitetun menettelyn aikana.(7) Edellä esitetty julkisasiamiehen toteamus on mielestäni täysin ymmärrettävä, etenkin kun jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan menettelyn tavoitteena on sen vahvistavan luonteen vuoksi ainoastaan, että tuomioistuin toteaa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämisen.(8)
      
      41.      Kun yhteisöjen tuomioistuin rajoittuu toteamaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen, asianomaisten valtioiden voi
         olla tietyissä tapauksissa vaikeaa selvittää, mitä täsmällisiä toimenpiteitä niiden on toteutettava poistaakseen väitetyn
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen. Tällaisissa tapauksissa yhteisöjen tuomioistuin pyrkii tuomion perusteluissa
         määrittelemään tarkemmin kehyksen, jossa riitautettu toimenpide voidaan katsoa vielä perustamissopimuksen mukaiseksi.(9) Yhteisöjen tuomioistuin voi antaa myös tuomion tuomiolauselmassa viitteitä tulkinnasta kuvailemalla lisää tai tarkemmin todettua
         velvoitteiden noudattamatta jättämistä.(10) Siitä, että yhteisöjen tuomioistuimella on rajallinen toimivalta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa
         menettelyssä, ei näin ollen voida päätellä, ettei se voisi esittää tiettyä tapausta koskevassa tuomiossaan yleisiä toteamuksia
         niiden mahdollisten toimenpiteiden laadusta ja laajuudesta, joiden avulla tilanne voidaan saattaa sääntöjenmukaiseksi. Tällaisen
         menettelyn asianmukaisuutta voidaan perustella EY 228 artiklan sanamuodolla, josta käy nimenomaisesti ilmi, että asianomaisen
         jäsenvaltion on toteutettava tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.(11)
      
      42.      Näin ollen asianosaiset voivat yksittäisessä tapauksessa selvittää jäsenvaltion täytäntöönpanovelvollisuuden laajuuden lähtökohtaisesti
         kyseessä olevan tuomioistuimen ratkaisun yksinkertaisella tulkinnalla, eikä tällöin ole tarpeen tehdä yhteisöjen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 102 artiklassa tarkoitettua, tulkintaa koskevaa hakemusta.
      
      43.      Edellä esitetystä seuraa, että EY 228 artiklassa tarkoitettu jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva menettely
         on oikea tapa selvittää mahdolliset kysymykset, jotka koskevat jäsenvaltion velvollisuutta panna yhteisöjen tuomioistuimen
         tuomio täytäntöön.(12) Se syrjäyttää erikoisluonteensa vuoksi kaikki muut menettelytavat, myös tuomion tulkinnan, minkä vuoksi ei ole tarpeen selvittää,
         onko EY 228 artiklan nojalla nostettu kanne suhteellisuusperiaatteen mukainen.
      
      2.       EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla nostetun kanteen suhde riitauttamismenettelyyn
      44.      Siltä osin kuin Saksan hallitus riitauttaa sen, että komissio on nostanut EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla kanteen oletettavasti
         jatkuvan yhteisön oikeuden vastaisen menettelyn perusteella, viittaamalla sekä valtion sisäisiin valvonta- ja seuraamustoimenpiteisiin
         että direktiivin 89/665 3 artiklan mukaiseen komission erityiseen riitauttamismenettelyyn, Saksan hallituksen väite on katsottava
         ensisijaisesti komission nostaman kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumista koskevaksi oikeudenkäyntiväitteeksi.
      
      45.      Tätä väitettä vastaan on todettava, ettei jäsenvaltioiden oikeuden mukauttaminen direktiivin 89/665 säännöksiin vaikuta EY
         226 artiklaan perustuviin komission toimiin.(13) Kun hankintaviranomaisen oletetaan toimineen yhteisön oikeuden vastaisesti, komissio voi osaksi kansallista lainsäädäntöä
         saatetun direktiivin 89/665 mukaisista valtion sisäisistä toimista riippumatta aloittaa viran puolesta EY 226 artiklan nojalla
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn jäsenvaltiota vastaan.(14) Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä ei voida hylätä oikeussuojakeinona, koska primaarioikeus
         on ensinnäkin ensisijainen direktiiviin 89/665 sisältyviin johdetun oikeuden säännöksiin nähden ja toiseksi koska niissä määrätyillä
         ja säädetyillä laillisuuden valvontamenetelmillä on erilaiset tarkoitukset.(15)
      
      46.      Direktiivin 89/665 2 artiklan 6 kohdan nojalla jäsenvaltiot voivat sopimuksen tekemisen jälkeen rajoittaa kansallisen oikeussuojan
         vahingonkorvauksen määräämiseen niille, joiden etua virheellinen menettely on loukannut. Tämä ei kuitenkaan voi johtaa siihen,
         että hankintaviranomaisen menettely on joka tapauksessa katsottava yhteisön oikeuden mukaiseksi.(16) On sen sijaan yksinomaan yhteisöjen tuomioistuimen asiana todeta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan
         kanteen yhteydessä, onko jäsenyysvelvoitteita laiminlyöty, kuten väitetään.(17)
      
      47.      Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi todennut asiassa komissio vastaan Irlanti antamassaan tuomiossa, että direktiivin 89/665
         3 artiklassa tarkoitettu menettely, jossa komissio voi puuttua jäsenvaltion toimenpiteisiin silloin, kun se katsoo, että julkisten
         hankintasopimusten tekomenettelyjä koskevia yhteisön säännöksiä on rikottu selvästi ja ilmeisesti, on ennaltaestävä toimenpide,
         jolla ei voida poiketa EY 226 artiklalla komissiolle annetusta toimivallasta eikä korvata sitä.(18)
      
      48.      Direktiivin 89/665 3 artiklan mukaisen riitauttamismenettelyn tarkoituksena on antaa jäsenvaltioille mahdollisuus estää ennakoitavissa
         olevat julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaiset menettelyt ja selvittää siten oikeudellisesti ongelmattomat tapaukset
         etukäteen myös komission työn vähentämiseksi. Tällä tavoin vältetään pitkä ja hankala jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskeva menettely yksiselitteisissä tapauksissa.(19)
      
      49.      Koska molemmilla menettelyillä on erityinen tarkoituksensa sopimuksentekomenettelyjen laillisuuden valvontajärjestelmässä,
         niillä on myös erilaiset menettelyn aloittamista koskevat edellytykset, sillä toisin kuin riitauttamismenettely, jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskeva menettely ei edellytä selvää ja ilmeistä virheellistä menettelyä(20) vaan ainoastaan sen toteamista, ettei jäsenvaltio ole täyttänyt sille kuuluvia yhteisön velvoitteita.(21) Edellä esitetyn perusteella myöskään menettelyn yksittäiset vaiheet eivät ole keskenään korvattavissa, vaikka niillä on vastaavanlaiset
         rakenteet: EY 226 artiklassa tarkoitettua lausuntoa ja sitä koskevia jäsenvaltion huomautuksia ei voida korvata direktiivin
         89/665 3 artiklan mukaisella menettelyllä, vaan EY 226 artiklassa tarkoitettu lausunto ja sitä koskevat jäsenvaltion huomautukset
         ovat nimenomaisesti sen edellytyksenä, että asia voidaan saattaa yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi. Vastaavasti direktiivin
         89/665 3 artiklan mukainen riitauttamismenettely ei poista EY 226 artiklaan perustuvaa komission toimivaltaa.(22)
      
      50.      Lisäksi on otettava huomioon, että riitauttamismenettely ei ole väline, joka mahdollistaa asian saattamisen yhteisöjen tuomioistuimen
         käsiteltäväksi. Koska yhteisön oikeuden noudattaminen edellyttää kuitenkin aina yhteisöjen tuomioistuimen harjoittamaa laillisuusvalvontaa,
         yhteisön lainsäätäjän tarkoituksena ei ole voinut olla tällaisen valvonnan poistaminen syrjäyttämällä jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskeva menettely.
      
      51.      Komission toimivallan osalta on muistutettava, ettei se ole perustamissopimuksen valvojana myöskään velvollinen soveltamaan
         ensisijaisesti riitauttamismenettelyä. Komissio voi oman harkintansa mukaan saattaa asian yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi,
         jos se katsoo, että jäsenvaltio on jättänyt täyttämättä sille perustamissopimuksen mukaan kuuluvan velvollisuuden eikä noudata
         komission perusteltua lausuntoa.(23)
      
      52.      Edellä esitettyjä päätelmiä voidaan mielestäni soveltaa myös EY 228 artiklan 2 kohdan mukaiseen menettelyyn. Tämän Maastrichtin
         sopimuksella yhteisön primaarioikeuteen sisällytetyn menettelyn laadinnassa on prosessioikeuden näkökulmasta tarkasteltuna
         käytetty mallina EY 226 artiklassa määrättyä menettelyä. Kyseisessä menettelyssä yhteisöjen tuomioistuin voi nyt ensimmäisen
         tuomion täytäntöönpanon laiminlyönnin toteamisen lisäksi määrätä asianomaisen jäsenvaltion suorittamaan kiinteämääräisen hyvityksen
         tai uhkasakkoa. EY 228 artiklan 2 kohdan mukaisella menettelyllä pyritään näin ollen taivuttamaan niskoitteleva jäsenvaltio
         taloudellisten seuraamusten avulla panemaan täytäntöön jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä annettu tuomio.(24) Valvontatoimien, joita komissio voi direktiivin 89/665 nojalla toteuttaa, tarkoituksena on sen sijaan ehkäistä yhteisön oikeuden
         vastaiset menettelyt mahdollisimman varhaisessa vaiheessa. Primaarioikeuden ja johdetun oikeuden mekanismit eivät näin ollen
         sulje toisiaan pois vaan täydentävät toisiaan, jotta voidaan varmistaa, että jäsenvaltiot noudattavat yhteisön oikeutta.(25)
      
      53.      Edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei Saksan hallitus voi perustella kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten
         puuttumista koskevaa oikeudenkäyntiväitettään direktiivissä 89/665 säädetyillä valvonta- ja seuraamustoimilla.
      
      3.       Oikeussuojan tarpeen puuttuminen ja se, että kanne on menettänyt kohteensa
      54.      Saksan hallitus toteaa vastineessaan, ettei komissiolla ole 26.4.2005 päivätyn komission vastauskirjelmän jälkeen jäljelle
         jääneen asian kohteen osalta enää oikeussuojaintressiä nostaa kannetta, koska Braunschweigin kaupungin ja Braunschweigische
         Kohlebergwerken (jäljempänä BKB) välillä tehdyn jätehuoltosopimuksen purkamisen vuoksi ei ole enää perusteita saada Saksan
         liittotasavaltaa muuttamaan menettelyään määräämällä se suorittamaan uhkasakkoa tai kiinteämääräinen hyvitys. Saksan hallitus
         vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin lopettaa vireillä olevan menettelyn tai toissijaisesti jättää kanteen tutkimatta, koska
         riidanalaisten sopimusten purkamisen jälkeen ei ole perusteita panna täytäntöön yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa
         C‑20/01 ja C‑28/01 antamaa tuomiota. Saksan hallitus esittää vaatimuksensa tueksi, että kysymystä siitä, onko oikeussuojan
         tarve edelleen olemassa, on tarkasteltava EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla nostetun kanteen yhteydessä viimeisen suullisen
         käsittelyn ajankohdan perusteella.
      
      55.      Tätä väitettä ei voida hyväksyä. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että komission ei EY 226 artiklaan perustuvaa toimivaltaansa
         käyttäessään tarvitse näyttää toteen oikeussuojan tarvetta. Komission tehtävänä on yleisen edun mukaisesti viran puolesta
         huolehtia siitä, että jäsenvaltiot noudattavat yhteisön oikeutta, ja saada yhteisöjen tuomioistuin toteamaan siihen perustuvien
         velvollisuuksien mahdolliset noudattamatta jättämiset niiden lopettamiseksi.(26)
      
      56.      Komission tehtävänä on lisäksi arvioida jäsenvaltioon kohdistettavien toimenpiteiden tarkoituksenmukaisuutta, määrittää ne
         säännökset, joita se katsoo jäsenvaltion rikkoneen, ja valita ajankohta, jolloin se aloittaa jäsenvaltiota vastaan jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn, eikä niillä näkökohdilla, joilla on ratkaiseva merkitys tässä valinnassa, ole
         vaikutusta kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiin.(27)
      
      57.      Lopuksi on todettava, että kun komissio arvioi vain sitä, onko jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen
         nostaminen ja sen pysyttäminen tarkoituksenmukaista, yhteisöjen tuomioistuin tutkii, onko kyseessä väitetty jäsenyysvelvoitteiden
         laiminlyönti, eikä sen asiana ole antaa komission harkintavallan käyttöä koskevaa ratkaisua.(28)
      
      58.      Edellä esitetyn perusteella katson, että kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumista koskeva oikeudenkäyntiväite,
         joka perustuu komission oikeussuojan tarpeen puuttumiseen, on hylättävä.
      
      59.      Yhteisöjen tuomioistuin voi työjärjestyksen 92 artiklan 2 kohdan nojalla omasta aloitteestaan todeta, että lausunnon antaminen
         asiassa raukeaa, jos se katsoo, ettei ratkaisua enää tarvita. Se voi tutkia lausunnon antamisen raukeamista asianosaisten
         pyynnöstä.(29) Tällainen asianosaisen pyyntö ei ole kuitenkaan välttämätön. Yhteisöjen tuomioistuin voi nimittäin lopettaa menettelyn myös
         ilman asianosaisen pyyntöä antamalla ratkaisun siitä, että lausunnon antaminen raukeaa. Seuraavaksi on tarkasteltava, onko
         nyt esillä olevassa asiassa tapahtunut jotain sellaista, minkä perusteella lausunnon antaminen asiassa raukeaa.
      
      60.      Ensinnäkin on todettava, että koska 7.7.2005 tehtiin sopimus Braunschweigin kaupungin ja BKB:n välillä tehdyn sopimuksen purkamisesta,
         Saksan liittotasavalta on noudattanut riidanalaisen palveluhankintasopimuksen purkamista koskevaa komission vaatimusta sellaisena,
         kuin se alun perin muotoiltiin 30.3.2004 päivätyssä komission perustellussa lausunnossa.(30) Väitettyä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä ei näin ollen lopetettu perustellussa lausunnossa asetetussa määräajassa,
         joka oli kaksi kuukautta edellä mainitun kirjeen vastaanottamisesta, mutta se lopetettiin kuitenkin yhteisöjen tuomioistuimessa
         vireillä olleen kirjallisen käsittelyn aikana.
      
      61.      Prosessioikeuden näkökulmasta tarkasteltuna sitä vastaan, että asia on menettänyt kohteensa, puhuu se, että yhteisöjen tuomioistuimen
         vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan arvioitaessa sitä, onko jäsenvaltio jättänyt noudattamatta jäsenyysvelvoitteitaan, on
         otettava huomioon jäsenvaltion tilanne sellaisena kuin se on sille perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä.
         Yhteisöjen tuomioistuin ei näin ollen ota huomioon määräajan päätyttyä tapahtunutta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen
         lopettamista, eikä muuttunut tilanne muuta kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä.(31)
      
      62.      Tämä ilmenee paitsi välillisesti EY 226 artiklan sanamuodosta myös oikeudenkäyntiä edeltävään menettelyyn sisältyvän vaiheen
         tarkoituksesta eli siitä, että jäsenyysvelvoitteitaan laiminlyövälle jäsenvaltiolle annetaan vielä ennen mahdollista kanteen
         nostamista mahdollisuus lopettaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen. On kuitenkin epäselvää, voidaanko näitä periaatteita
         soveltaa myös EY 228 artiklan 2 kohdan mukaiseen menettelyyn. Siltä osin kuin Saksan hallitus arvioi lausunnon antamisen raukeamista
         viimeisen suullisen käsittelyn ajankohdan perusteella, sen oikeudellinen näkemys näyttää vastaavan oleellisilta osin julkisasiamies
         Ruiz-Jarabo Colomerin asiassa komissio vastaan Kreikka esittämää näkemystä. Julkisasiamies totesi ratkaisuehdotuksessaan,
         ettei EY 228 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn tarkoituksena ole todeta uudelleen, että velvoite on jäänyt noudattamatta,
         vaan sillä pyritään taivuttamaan niskoitteleva jäsenvaltio panemaan täytäntöön jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä
         annettu tuomio. Merkityksellistä ajankohtaa määritettäessä on otettava huomioon, että viimeinen tilaisuus tuoda esiin vastaajana
         olevan jäsenvaltion huomautukset toteutetusta täytäntöönpanon tasosta sekä komission huomautukset asetettavan rahamääräisen
         seuraamuksen summasta ja edellytyksistä on suullisen käsittelyn kuluessa, tai jos suullista käsittelyä ei pidetä, kirjallisen
         käsittelyn päättymiseen mennessä.(32)
      
      63.      Yhdyn edellä esitettyyn oikeudelliseen näkemykseen, mutta vain siltä osin kuin on kysymys sen arvioimisesta, onko nyt esillä
         olevassa asiassa jäsenyysvelvoitteita laiminlyövälle jäsenvaltiolle tarpeen määrätä uhkasakkoa. Tarkasteltaessa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämisestä annetun tuomion noudattamatta jättämisen toteamista koskevaa vaatimusta ratkaisevana ajankohtana
         on sitä vastoin edelleen pidettävä perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättymishetkeä. Nähtävästi myös yhteisöjen
         tuomioistuin on soveltanut tällaista lähestymistapaa viimeksi asiassa C-119/04, komissio vastaan Italia, antamassaan tuomiossa,
         jossa se tarkastelee näitä kahta vaatimusta toisistaan riippumatta ja määrittää ratkaisevan ajankohdan kummassakin tapauksessa
         erikseen.(33)
      
      64.      Mikäli nyt esillä olevaan asiaan sovelletaan edellä mainittua tarkastelutapaa, jälkikäteen tapahtunutta riidanalaisen jätehuoltosopimuksen
         purkamista ei voida katsoa työjärjestyksen 92 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi lausunnon antamisen raukeamisen aiheuttavaksi
         tapahtumaksi. Myös tämä kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumista koskeva oikeudenkäyntiväite on näin ollen
         hylättävä.
      
      B       Kanteen perusteltavuus
      1.       Julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisen menettelyn vaikutusten jatkuminen
      65.      EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla nostettu kanne on perusteltu, kun jäsenvaltio, jonka jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättäminen on todettu yhteisöjen tuomioistuimen antamassa tuomiossa, ei ole toteuttanut kyseisen tuomion täytäntöön panemiseksi
         tarvittavia toimenpiteitä. Jäsenvaltio on EY 228 1 kohdan nojalla velvollinen poistamaan yhteisön oikeuden vastaisen tilanteen.
         Tämä toimenpiteiden toteuttamista koskeva velvoite koskee myös tuomitun jäsenvaltion kaikkien alueellisten viranomaisten elimiä.(34)
      
      66.      Todistustaakan prosessuaalisesta jakautumisesta on ensinnäkin todettava, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan
         komission asiana on nyt esillä olevassa asiassa esittää yhteisöjen tuomioistuimelle ne seikat, jotka ovat tarpeen ratkaistaessa,
         missä vaiheessa jäsenyysvelvoitteiden laiminlyönnin toteavan tuomion täytäntöönpano on jäsenvaltiossa.(35) Lisäksi silloin, kun komissio on esittänyt riittävästi näyttöä, joka osoittaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen
         jatkumisen, asianomaisen jäsenvaltion tehtävänä on kiistää esitetyt tiedot ja niiden seuraukset esittämällä tosiseikkoja koskevaa
         yksityiskohtaista näyttöä.(36)
      
      67.      Komissio katsoo, ettei Saksan liittotasavalta ole noudattanut velvoitettaan lopettaa 10.4.2003 todettu jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättäminen. Komission mielestä ei riitä, että liittohallitus on kehottanut sekä liittovaltiota että osavaltiota
         noudattamaan tarkasti julkisia hankintoja koskevaa lainsäädäntöä. Komissio katsoo, että jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättäminen on jatkunut Braunschweigin kaupungin ja BKB:n tekemän jätehuoltosopimuksen voimassaolon perusteella. Se perustelee
         väitteensä lähinnä yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitun tuomion 36 ja 37 kohdassa esittämillä toteamuksilla. Komissio
         pitää näin ollen kyseisen sopimuksen purkamista ainoana asianmukaisena toimenpiteenä julkisia hankintoja koskevien säännösten
         vastaisen menettelyn seurausten poistamiseksi.
      
      68.      Katson, että komissio tulkitsee oikein edellä mainittuja tuomion kohtia. Yhteisöjen tuomioistuimen toteamusten perusteella
         on mielestäni selvää, että yhteisön oikeuden vastaisen menettelyn seuraukset kestävät koko julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön
         vastaisesti tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon ajan.(37)
      
      69.      Edellä esitetty tulkinta on sopusoinnussa myös yhteisöjen tuomioistuimen tähänastisen oikeuskäytännön kanssa, sillä sen mukaan
         direktiivin noudattamatta jättäminen loppuu julkisia hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyissä vasta sitten, kun riidanalaista
         sopimusta koskevan tarjouskilpailuilmoituksen kaikki vaikutukset ovat lakanneet komission perustellussa lausunnossa asetetun
         määräajan päättyessä.(38) Noudattamatta jättämisen katsotaan jatkuvan niin kauan kuin yhteisön oikeuden vastaisesti tehtyjen sopimusten vaikutukset
         ovat edelleen voimassa, millä tarkoitetaan tällaisten sopimusten jatkuvaa täytäntöönpanoa.(39)
      
      70.      Koska 30 vuodeksi tehty jätehuoltosopimus oli voimassa nyt esillä olevan asian oikeudellisen arvioinnin kannalta merkitykselliseen
         ajankohtaan saakka, voidaan olettaa, että 10.4.2003 annetussa tuomiossa todetun jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen
         vaikutukset olivat vielä olemassa.(40) Saksan hallitus ei tosiasiassa kiistä sitä, että riidanalaisella yksityisoikeudellisella sopimuksella on ollut oikeusvaikutuksia
         myös 10.4.2003 annetun tuomion jälkeen. Se kiistää kuitenkin sopimuksen purkamista koskevan velvoitteen vetoamalla direktiivin
         89/665 2 artiklan 6 kohtaan, jonka nojalla jäsenvaltiot voivat sopimuksen tekemisen jälkeen rajoittaa muutoksenhakumenettelystä
         vastaavan elimen toimivallan vahingonkorvausten määräämiseen niille, joiden etua virheellinen menettely on loukannut.(41)
      
      2.       Julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehdyn sopimuksen pysyvyyden suoja
      71.      Seuraavassa on tarkasteltava, oliko Saksan liittotasavallalla oikeudellinen velvollisuus purkaa kyseessä oleva sopimus vai
         oliko sillä oikeus toteuttaa muita toimenpiteitä noudattaakseen EY 228 artiklan 1 kohdasta johtuvaa velvoitettaan.
      
      72.      Ensinnäkin on todettava, että toteuttamalla mainitsemansa toimenpiteet eli kehottamalla liittovaltiota ja osavaltiota noudattamaan
         tarkasti julkisia hankintoja koskevaa lainsäädäntöä sekä kehottamalla niitä antamaan tiedoksi aloittamansa ja toteuttamansa
         toimenpiteet Saksan hallitus pyrki ainoastaan estämään jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen tulevaisuudessa. Kyseiset
         toimenpiteet eivät näin ollen ole omiaan lopettamaan nyt esillä olevassa asiassa kyseessä olevan kaltaista jo käynnissä ollutta
         ja edelleen jatkuvaa yhteisön oikeuden vastaista menettelyä. Koska Saksan hallitus ei ole saattanut yhteisöjen tuomioistuimen
         tietoon muita toimenpiteitä, on enää tarkasteltava vain mahdollista sopimuksen purkamista koskevaa velvoitetta.
      
      73.      Aluksi on mielestäni muistutettava, että jäsenvaltion on toteutettava kaikki asianmukaiset toimenpiteet täyttääkseen jäsenyysvelvoitteensa,
         ilman että se voi tältä osin vedota minkäänlaiseen esteeseen. Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         jäsenvaltio ei voi etenkään vedota valtion sisäisiin ongelmiin yhteisön säännöksen toteuttamisen tai täytäntöönpanon yhteydessä.
         Tämä pätee myös sen sisäisen oikeusjärjestyksen oikeussääntöihin, toimintatapoihin tai tilaan.(42) Saksan liittotasavalta ei näin ollen voi vedota siihen, että julkisia hankintoja koskevalla toiminnalla on sen sisäisen oikeusjärjestyksen
         perusteella siviilioikeudellisia ominaispiirteitä, toisin kuin muissa jäsenvaltioissa, ja että hankintaviranomaista, joka
         on yhdenvertainen kumppani toimeksisaajan kanssa, sitoo näin ollen yksityisoikeudellinen sopimus.(43) Jos joillekin jäsenvaltioille myönnettäisiin erityisasema kansallisen oikeuden erityispiirteiden perusteella, loukattaisiin
         periaatetta, jonka mukaan yhteisön oikeutta on sovellettava yhdenmukaisesti kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa.
      
      74.      Siltä osin kuin Saksan hallitus väittää, ettei sopimuksen purkamista voida hyväksyä sopimuspuolten luottamuksensuojan vuoksi,
         tätä väitettä vastaan on todettava, että Saksan hallitus perustaa väitteensä sellaisiin oikeuksiin, joita ulkopuoliset ovat
         saaneet hankintaviranomaisen lainvastaisen menettelyn perusteella. Kuten julkisasiamies Alber totesi jo asiassa C‑328/96,
         komissio vastaan Itävalta, esittämässään ratkaisuehdotuksessa, jäsenvaltio ei niiden perusvelvollisuuksien osalta, joita sillä
         on yhteisöön nähden, voi vedota lainvastaisen toimintansa seurauksiin riitauttaakseen itse velvollisuuden.(44) Pacta sunt servanda -periaatetta voidaan näin ollen pitää merkityksellisenä vain silloin, kun yhteisön oikeudessa nimenomaisesti
         tunnustetaan julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehtyjen sopimusten muuttumattomuuden suoja.
      
      75.      Yhteisöjen tuomioistuin ei ole toistaiseksi vastannut nimenomaisesti kysymykseen, joka koskee velvollisuutta purkaa tällaiset
         sopimukset. Kun 10.4.2003 annettua tuomiota tarkasteltaessa otetaan kuitenkin huomioon edellä jo mainittu yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytäntö, jonka mukaan yhteisön oikeuden vastaisten hankintasopimusten tekomenettelyjen kaikkien vaikutusten on täytynyt
         lakata, kaikki viittaa siihen, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo lähtökohtaisesti, että jäsenvaltio on velvollinen purkamaan
         sopimuksen.(45)
      
      76.      Muut päätelmät eivät ole mahdollisia, kun otetaan huomioon tehokkaan vaikutuksen periaate, joka ilmenee julkisia hankintoja
         koskevien direktiivien yhteydessä laajana käytännön tehokkuutena. Käytännön tehokkuus on yhteisön oikeuden keskeinen periaate,
         jonka erityinen merkitys tulee julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön yhteydessä ilmi vasta tarkasteltaessa lähemmin julkisia
         hankintoja koskeviin direktiiveihin sisältyvää lainsäätäjän tavoitetta.(46) Yhteisöjen tuomioistuin katsoo, ettei julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä ole ainoastaan sopimuksen tekemistä koskevia
         muodollisia säännöksiä, vaan korostaa niiden tavoitetta, joka on palvelujen tai tavaroiden vapaan liikkuvuuden toteuttaminen.(47) Direktiivien vastainen menettely ei näin ollen rajoitu sopimuksen tekemiseen vaan kestää niin kauan kunnes sopimus on pantu
         täysimääräisesti täytäntöön tai päättyy muulla tavoin. Jotta edellä mainittu oikeuskäytäntö ei menettäisi vaikutustaan, jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä todettu velvoitteiden noudattamatta jättäminen on lopetettava purkamalla
         sopimus.(48)
      
      77.      Julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehtyjen sopimusten purkamisvelvollisuus lienee välttämätön myös rikkomisten
         estämisen kannalta, jotta voidaan varmistaa julkisia hankintoja koskevien direktiivien huolellinen noudattaminen yhteisön
         oikeuden tehokasta täytäntöönpanoa ajatellen. Julkisia hankintoja koskevia oikeussääntöjä kiertävät jäsenvaltiot voisivat
         ilman tällaista kurinpitoseuraamusta tietyissä tapauksissa luoda omalla toiminnallaan peruuttamattoman tilanteen.(49) Tästä seuraisi yhteisön oikeuden vastaisen tilanteen jatkuminen.
      
      78.      Kyseinen toimenpide on nyt esillä olevassa asiassa myös suhteellisuusperiaatteen mukainen, kun otetaan huomioon, että jätehuoltosopimuksen
         oli alun perin tarkoitus olla voimassa 30 vuotta. Näin pitkän ajanjakson vuoksi tämä sopimussuhde oli omiaan luomaan peruuttamattoman
         tilanteen. Yhteisön oikeuden vastaisen tilanteen jatkuminen voitiin näin ollen lopettaa ainoastaan purkamalla sopimus.
      
      79.      Tällainen purkamisvelvollisuus ei ole ristiriidassa direktiivin 89/665 2 artiklan 6 kohdan kanssa. Edellä mainittu direktiivi
         ei ensinnäkään voi johdetun oikeuden erottamattomana osana johtaa perusvapauksien rajoittamiseen. Toiseksi edellä mainitun
         direktiivin 2 artiklan 6 kohdassa säädetystä yhteisön oikeuden vastaisesti tehdyn sopimuksen pysyvyyden suojasta suhteessa
         muihin tarjoajiin ei voida missään tapauksessa päätellä, ettei yhteisön lainsäädännöstä voitaisi johtaa yleistä velvollisuutta
         purkaa julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehtyjä sopimuksia. Edellä mainitusta säännöksestä käy pikemminkin
         ilmi, ettei tarjoaja, joka on hakijana muutoksenhakumenettelyssä, voi vedota jäsenvaltion mahdolliseen velvollisuuteen purkaa
         julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehdyt sopimukset EY 228 artiklan 1 kohdan nojalla.(50) Direktiivin 2 artiklan 6 kohdalla on näin ollen merkitystä ainoastaan tarkasteltaessa yksityisten oikeussuojaa jäsenvaltioissa
         tehtyjä lainvastaisia hankintapäätöksiä vastaan.(51) Kyseisessä säännöksessä ei sitä vastoin säädetä yhteisön etujen suojaamisesta, joka on erotettava selvästi sivuutetun tarjoajan
         yksityisestä edusta.(52) Siinä ei itse asiassa voida säätää yhteisön etujen suojaamisesta, koska ensisijaisessa primaarioikeudessa on jo asiaa koskevia
         tyhjentäviä määräyksiä. Tarkoin harkitussa ja eriytetyssä yhteisön järjestelmässä, jossa tarjotaan oikeussuoja kansallisten
         viranomaisten lainvastaisia hankintapäätöksiä vastaan, otetaan huomioon erilaiset edut. Muutoksenhakumenettelyn tarkoituksena
         on suojata yksityisten etuja, kun taas jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä ja riitauttamismenettelyssä
         suojellaan yhteisön intressiä luoda tai palauttaa lainmukainen tilanne. Kuten alussa jo todettiin, jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskeva menettely syrjäyttää erityisluonteensa vuoksi riitauttamismenettelyn. Koska komissio puolustaa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevalla kanteellaan yksinomaan yleistä etua, muutoksenhakumenettelyä koskevia säännöksiä sekä
         direktiivin 89/665 2 artiklan 6 kohdan säännöksiä on pidettävä nyt esillä olevan asian kannalta merkityksettöminä.
      
      80.      Edellä esitetystä riippumatta sopimuksen purkaminen ja sen jälkeen toteutettava uusi tarjouskilpailu osoittautuvat varsin
         usein julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön mahdollisimman tehokasta täytäntöönpanoa ajatellen parhaimmaksi vaihtoehdoksi
         suojella sivuutettujen tarjoajien yksityistä etua. Tarjoajan on ensinnäkin usein kannattavampaa tehdä sopimus siten, että
         siviilioikeuden soveltamisalaan kuuluva sopimuksesta suoraan johtuva oikeus toteutuu, kuin vaatia hankintaviranomaiselta vahingonkorvausta.(53) Toiseksi tarjoajan on vaikeaa voittaa vahingonkorvausvaatimusta koskevaa kannetta kansallisessa tuomioistuimessa, koska sen
         on näytettävä toteen paitsi vahinko myös se, että se oli tehnyt parhaan tarjouksen. Tämän lisäksi on laskettava korvattavan
         vahingon määrä, mikä on vaikeaa.(54)
      
      81.      Lisäksi on epäselvää, miksi julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehty sopimus, joka nimenomaan aiheuttaa
         jatkuvan perusvapauksien loukkaamisen, olisi lähtökohtaisesti jätettävä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä annetun
         tuomion täytäntöönpanotoimien ulkopuolelle.(55)
      
      82.      Edellä esitetyn perusteella myös tämä Saksan hallituksen väite on hylättävä. Kansalliseen lainsäädäntöön perustuvat mahdollisuudet
         purkaa sopimus on näin ollen lähtökohtaisesti käytettävä ja hyödynnettävä täysimääräisesti yhteisön oikeuden täytäntöönpanoa
         koskevien oikeussuojakeinojen tehokkuuden ja vastaavuuden periaatteiden mukaisesti.(56) Se, että sekä Braunschweigin kaupunki että Bockhornin kunta onnistuivat yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä olevan menettelyn
         aikana irrottautumaan sopimusvelvoitteistaan, osoittaa vääräksi myös sen Saksan hallituksen näkemyksen, jonka mukaan velkasuhteita
         ei voida purkaa tai että ne voidaan purkaa ainoastaan ottamalla kohtuuttoman suuri vahingonkorvausriski.
      
      83.      Koska Saksan liittotasavalta ei purkanut riidanalaista sopimusta nyt esillä olevan asian kannalta merkitykselliseen ajankohtaan
         mennessä, se ei ole toteuttanut tarvittavia toimenpiteitä pannakseen täytäntöön yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa
         C‑20/01 ja C‑28/01, komissio vastaan Saksa, 10.4.2003 antaman tuomion, joka koskee Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta.
      
      C       Seuraamusten tarpeettomuus
      84.      Tässä esitetyn oikeudellisen käsityksen mukaan Saksan liittotasavallan on katsottava menetelleen EY 228 artiklan 1 kohdan
         vastaisesti, minkä vuoksi yhteisöjen tuomioistuin voi määrätä pakkokeinoja.
      
      85.      Vaikka komissio on peruuttanut kokonaan alun perin esittämänsä vaatimuksen uhkasakon määräämisestä eikä se ole vaatinut kiinteämääräisen
         hyvityksen määräämistä, yhteisöjen tuomioistuimella on oikeus esittää lopullinen ratkaisu seuraamusten määräämisestä, koska
         sitä eivät sido komission ehdotukset niistä rahamääräisistä seuraamuksista, jotka jäsenvaltiolle määrätään todettaessa, ettei
         se ole noudattanut yhteisöjen tuomioistuimen aikaisempaa tuomiota. Nämä ehdotukset antavat yhteisöjen tuomioistuimelle ainoastaan
         hyödyllisiä viitetietoja sen käyttäessä harkintavaltaansa EY 228 artiklan 2 kohdan nojalla.(57) Yhteisöjen tuomioistuimella on toisin sanoen täysi harkintavalta soveltaessaan kyseistä määräystä.(58)
      
      86.      EY 228 artiklan 2 kohdassa määrätyn menettelyn päämääränä on kannustaa velvoitteitaan laiminlyönyttä jäsenvaltiota panemaan
         täytäntöön jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva tuomio ja varmistaa siten yhteisön oikeuden tehokas soveltaminen.
         Molemmilla tässä määräyksessä määrätyillä toimenpiteillä eli kiinteämääräisellä hyvityksellä ja uhkasakolla pyritään tähän
         samaan päämäärään.
      
      87.      Kuten yhteisöjen tuomioistuin täsmensi asiassa C‑304/02, komissio vastaan Ranska, antamassaan tuomiossa, se, kumpaa näistä
         kahdesta toimenpiteestä sovelletaan, riippuu siitä, miten niillä kummallakin osaltaan voidaan saavuttaa tavoiteltu päämäärä
         käsiteltävänä olevan tapauksen olosuhteissa. Uhkasakon määrääminen tuntuu erityisen soveliaalta jäsenvaltion kannustamiseksi
         lopettamaan mahdollisimman pian sellainen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen, jolla olisi taipumus jatkua ilman
         tällaista toimenpidettä, kun taas kiinteämääräisen hyvityksen määrääminen riippuu enemmän niiden seurausten arvioinnista,
         joita asianomaisen jäsenvaltion velvoitteiden täytäntöön panematta jättäminen on aiheuttanut yksityisille ja julkisille intresseille,
         erityisesti silloin, kun jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen on jatkunut pitkään sen tuomion jälkeen, jossa se
         alun perin todettiin.(59)
      
      88.      Kuten edellä on jo todettu, kun otetaan huomioon edellä kuvailtu uhkasakon tarkoitus taivuttelukeinona, on tarkoituksenmukaista,
         että arvioitaessa sitä, onko tuomittu jäsenvaltio jättänyt edelleen noudattamatta velvoitteitaan ja ovatko tällaisen seuraamuksen
         määräämisen edellytykset edelleen olemassa, ratkaisevana ajankohtana pidetään virallista istuntoa. Nyt esillä olevassa asiassa
         nämä edellytykset poistuivat jätehuoltosopimuksen purkamisen vuoksi jo asian kirjallisen käsittelyn aikana, eikä uhkasakon
         määrääminen vaikuta näin ollen enää asianmukaiselta.
      
      89.      Kiinteämääräinen hyvitys, joka on kertaluonteinen rahamääräinen seuraamus, soveltuu sitä vastoin seuraamukseksi perustamissopimuksen
         vastaisesta menettelystä, joka on tapahtunut menneisyydessä, minkä vuoksi yhteisöllä ei ole suurta intressiä todetun velvoitteiden
         noudattamatta jättämisen lopettamiseen, mutta josta on kuitenkin välttämättä määrättävä seuraamuksia velvoitteiden laiminlyönnin
         ehkäisemiseksi.(60) Kiinteämääräisellä hyvityksellä olisi uhattava erityisesti silloin, kun asianomainen jäsenvaltio on noudattanut tuomiota
         vasta toisessa menettelyssä harjoitetun painostuksen vaikutuksesta,(61) kun velvoitteiden noudattamatta jättäminen osoittautuu erityisen vakavaksi(62) tai kun on syytä olettaa, että velvoitteiden noudattamatta jättäminen toistuu.(63)
      
      90.      Nyt esillä olevassa asiassa ei ole perusteita olettaa, että velvoitteiden noudattamatta jättäminen toistuu, eikä velvoitteiden
         noudattamatta jättämistä voida myöskään luokitella erityisen vakavaksi. Koska Braunschweigin kaupungin julkisia hankintoja
         koskevan lainsäädännön vastaisesti tekemällä jätehuoltosopimuksella on ainoastaan paikallista merkitystä, sen voidaan katsoa
         aiheuttaneen vain vähäistä haittaa sisämarkkinoiden toiminnalle.
      
      91.      Jokainen yhteisöjen tuomioistuimen tuomion noudattamatta jättäminen on kuitenkin katsottava vakavaksi rikkomiseksi, minkä
         vuoksi jäsenvaltio voidaan lähtökohtaisesti määrätä maksamaan nyt esillä olevasta velvollisuuksien noudattamatta jättämisestä
         kiinteämääräinen hyvitys symbolisena seuraamuksena(64) yhdistetyissä asioissa C-20/01 ja C-28/01, komissio vastaan Saksa, 10.4.2003 annetun tuomion antamisen ja purkamissopimusten
         tekemisen välisen ajanjakson osalta. Tässä yhteydessä on kuitenkin otettava lieventävänä asianhaarana huomioon, että Saksan
         liittotasavalta noudatti edellä mainitusta ensimmäisestä tuomiosta johtuvia velvoitteitaan kirjallisen käsittelyn aikana.
      
      92.      Nyt esillä olevan asian olosuhteiden perusteella rahamääräisen seuraamuksen määrääminen ei ole mielestäni asianmukaista.
      
      VII  Oikeudenkäyntikulut
      93.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on vaatinut oikeudenkäyntikulujen korvaamista ja koska
         Saksan liittotasavalta on hävinnyt asian, Saksan liittotasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      94.      Työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltiot, jotka ovat asiassa väliintulijoina, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
         Ranskan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta ja Suomen tasavalta vastaavat näin ollen omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      95.      Edellä esitetyn perusteella ja ottaen huomioon, ettei komissio pysyttänyt kannettaan Bockhornin kunnan menettelyn osalta,
         ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        toteaa, ettei Saksan liittotasavalta ole noudattanut EY 228 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, kun se ei ole toteuttanut
         tarvittavia toimenpiteitä pannakseen täytäntöön yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa C‑20/01 ja C‑28/01, komissio
         vastaan Saksa, 10.4.2003 antaman tuomion, joka koskee Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta
      
      –        velvoittaa Saksan liittotasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut
      –        toteaa, että Ranskan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta ja Suomen tasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      1 –	Alkuperäinen kieli: sloveeni.
      
      2 –	Yhdistetyt asiat C‑20/01 ja C‑28/01, komissio v. Saksa, tuomio 10.4.2003 (Kok. 2003, s. I‑3609).
      
      3 –	Julkisia palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 18.6.1992 annettu neuvoston direktiivi
         92/50/ETY (EYVL L 209, s. 1).
      
      4 –	Julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista
         koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annettu neuvoston direktiivi 89/665/ETY
         (EYVL L 395, s. 33).
      
      5 –	Edellä alaviitteessä 2 mainitut yhdistetyt asiat, komissio v. Saksa, tuomio 10.4.2003, 6–20 kohta.
      
      6 –	Asia 5/55, Assider v. korkea viranomainen, tuomio 28.6.1955 (Kok. 1955, s. 275); asia 70/63 A, korkea viranomainen v. Collotti,
         tuomio 7.4.1965 (Kok. 1965, s. 373); asia 110/63 A, Willame v. Euratomin komissio, tuomio 13.7.1966 (Kok. 1966, s. 411); asia
         9/81 INT, tilintarkastustuomioistuin v. Williams, määräys 29.9.1983 (Kok. 1983, s. 2859); asia 206/81 A, Alvarez v. parlamentti,
         määräys 29.9.1983 (Kok. 1983, s. 2865); asia 25/86, Suß v. komissio, määräys 11.12.1986 (Kok. 1986, s. 3929); yhdistetyt asiat
         146/85 ja 431/85 INT, Maindiaux ym. v. TSK, tuomio 20.4.1988 (Kok. 1988, s. 2003) ja asia T‑22/91 INT, Raiola-Denti ym. v.
         neuvosto, määräys 14.7.1993 (Kok. 1993, s. II‑817, 6 kohta).
      
      7 –	Julkisasiamies Geelhoedin 24.11.2005 esittämä ratkaisuehdotus asiassa C‑177/04, komissio v. Ranska, tuomio 14.3.2006 (Kok.
         2006, s. I‑2461, ratkaisuehdotuksen 43 kohta).
      
      8 –	Asia C‑126/03, komissio v. Saksa, tuomio 18.11.2004 (Kok. 2004, s. I‑11197, 25 ja 26 kohta); julkisasiamies Reischlin 11.9.1979
         esittämä ratkaisuehdotus asiassa 141/78, Ranska v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 4.10.1979 (Kok. 1979, s. 2946); Schütz,
         H.-J., Bruha, T. ja König, D., Casebook Europarecht, Beck, München, 2004, s. 333 ja Cremer, W., teoksessa Calliess ja Ruffert (toim.), Kommentar zu EU-Vertrag und EG-Vertrag, 228 artikla, 1 kohta. Karpenstein, P. ja Karpenstein, U. toteavat teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union (osa III, Art. 228 EGV, 6 kohta), ettei vahvistava tuomio ole täytäntöönpanoperuste eikä muodosta oikeudellista tilannetta.
         Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen toteamisesta seuraa, että jäsenvaltio, jonka on todettu jättäneen noudattamatta
         jäsenyysvelvoitteitaan, on EY 228 artiklan 1 kohdan nojalla velvollinen lopettamaan velvoitteiden noudattamatta jättämisen.
         Yhteisöjen tuomioistuin ei voi kuitenkaan kumota toimenpidettä, jolla jäsenyysvelvoitteita laiminlyödään, eikä todeta, että
         velvoitteen laiminlyövällä jäsenvaltiolla on velvollisuus poistaa velvoitteiden noudattamatta jättäminen.
      
      9 –	Asia 70/72, komissio v. Saksa, tuomio 12.7.1973 (Kok. 1973, s. 829, Kok. Ep. II, s. 117, 13 kohta).
      
      10 –	Burgi, M., teoksessa Rengeling, Middeke ja Gellermann (toim.), Handbuch des Rechtsschutzes der Europäischen Union, 2. painos, Beck, München, 2003, 6 §, 49 kohta.
      
      11 –	Karpenstein, P. ja Karpenstein, U., teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union, osa III, Art. 228 EGV, 6 kohta.
      
      12 –	Vrt. Fernández Martín, J. M., The EC Public Procurement Rules: A Critical Analysis, Clarendon Press, Oxford, 1996, s. 220.
      
      13 –	Frenz, W., Handbuch Europarecht, Band 3, Beihilfe- und Vergaberecht, Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg, 2007, 3399 kohta, s. 1016.
      
      14 –	Seidel, I., teoksessa Dauses (toim.), Handbuch des EU-Wirtschaftsrechts, H. IV., 173 kohta.
      
      15 –	Bitterich, K., ”Kein ’Bestandsschutz’ für vergaberechtswidrige Verträge gegenüber Aufsichtsmaßnahmen nach Artikel 226 EG”,
         Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 16. vuosikerta, 2005, nide 4, s. 164.
      
      16 –	Asia C‑125/03, komissio v. Saksa, tuomio 9.9.2004 (15 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17 –	Edellä alaviitteessä 16 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 15 kohta.
      
      18 –	Ks. asia C‑353/96, komissio v. Irlanti, tuomio 17.12.1998 (Kok. 1998, s. I‑8565, 22 kohta); julkisasiamies Alberin 16.7.1998
         esittämä ratkaisuehdotus em. asiassa (Kok. 1998, s. I‑8565, 18 kohta); asia C‑328/96, komissio v. Itävalta, tuomio 28.10.1999
         (Kok. 1999, s. I‑7479, 57 kohta); asia C‑359/93, komissio v. Alankomaat, tuomio 24.1.1995 (Kok. 1995, s. I‑157, 13 kohta)
         ja asia C‑79/94, komissio v. Kreikka, tuomio 4.5.1995 (Kok. 1995, s. I‑1071, 11 kohta).
      
      19 –	Seidel, I., teoksessa Dauses (toim.), Handbuch des EU-Wirtschaftsrechts, H. IV., 164 kohta ja Frenz, W., Handbuch Europarecht, Band 3, Beihilfe- und Vergaberecht, Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg, 2007, 3407 kohta, s. 1019. Tämä käy ilmi direktiivin 89/665 johdanto-osan kahdeksannesta
         perustelukappaleesta, jonka mukaan on tärkeää, että kun komissio katsoo, että sopimuksentekomenettelyssä on tehty selvä ja
         ilmeinen virhe, sen tulisi voida saattaa asia jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten sekä kyseisen hankintaviranomaisen
         tietoon, jotta väitetyn virheellisen menettelyn korjaamiseksi pian ryhdyttäisiin asianmukaisiin toimenpiteisiin.
      
      20 –	Direktiivin 89/665  3 artiklan 1 kohdan nojalla komissio voi tehdä aloitteen tässä artiklassa säädetyn menettelyn käynnistämiseksi,
         jos se ennen sopimuksen tekemistä havaitsee, että direktiivien 71/305 ja 77/62 soveltamisalaan kuuluvassa sopimuksentekomenettelyssä
         on tapahtunut selvä ja ilmeinen julkisia hankintoja koskevien yhteisön säännösten vastainen virheellinen menettely.
      
      21 –	Edellä alaviitteessä 18 mainittu asia komissio v. Alankomaat, tuomion 14 kohta.
      
      22 –	Julkisasiamies Tesauron 17.11.1994 esittämä ratkaisuehdotus asiassa komissio v. Alankomaat, 4  ja 5 kohta.
      
      23 –	Direktiivien täytäntöönpanovelvollisuuden noudattamatta jättämisestä ks. asia C‑433/93, komissio v. Saksa, tuomio 11.8.1995
         (Kok. 1995, s. I‑2303, 22 kohta); asia C‑471/98, komissio v. Belgia, tuomio 5.11.2002 (Kok. 2002, s. I‑9681, 39 kohta) ja
         edellä alaviitteessä 2 mainittu asia. komissio v. Saksa, tuomion 30 kohta.
      
      24 –	Julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomerin 28.9.1999 esittämä ratkaisuehdotus asiassa C‑387/97, komissio v. Kreikka, tuomio 4.7.2000
         (Kok. 2000, s. I‑5047, ratkaisuehdotuksen 58 kohta).
      
      25 –	Kalbe, P. viittaa artikkelissaan ”Kommentar zum Urteil des Gerichtshofs vom 10. April 2003 in den verbundenen Rechtssachen
         C‑20/01 und C‑28/01”, Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 2003, s. 566, oikeussuojajärjestelmän päällekkäisyyteen julkisia hankintoja koskevien yhteisön direktiivien vastaisissa
         menettelyissä.
      
      26 –	Asia C-33/04, komissio v. Luxemburg, tuomio 8.12.2005 (Kok. 2005, s. I‑10629, 65 kohta); asia C-333/99, komissio v. Ranska,
         tuomio 1.2.2001 (Kok. 2001, s. I-1025, 23 kohta); asia C‑394/02, komissio v. Kreikka, tuomio 2.6.2005 (Kok. 2005, s. I-4713,
         14 ja 15 kohta); asia 167/73, komissio v. Ranska, tuomio 4.4.1974 (Kok. 1974, s. 359, Kok. Ep. II, s. 259, 15 kohta) ja edellä
         alaviitteessä 2 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 29 kohta.
      
      27 –	Edellä alaviitteessä 26 mainittu asia komissio v. Luxemburg, tuomion 66 kohta; asia C-317/92, komissio v. Saksa, tuomio
         1.6.1994 (Kok. 1994, s. I‑2039, 4 kohta); asia C-35/96, komissio v. Italia, tuomio 18.6.1998 (Kok. 1998, s. I‑3851, 27 kohta)
         ja edellä alaviitteessä 26 mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 24 kohta.
      
      28 –	Edellä alaviitteessä 26 mainittu asia komissio v. Luxemburg, tuomion 67 kohta, jossa viitataan asiaan C‑474/99, komissio
         v. Espanja, tuomio 13.6.2002 (Kok. 2002, s. I-5293, 25 kohta).
      
      29 –	Asia C‑400/99, Italia v. komissio, tuomio 9.10.2001 (Kok. 2001, s. I‑7303, 49–65 kohta).
      
      30 –	Ks. komission Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen 228 artiklan nojalla 30.3.2004 antama perusteltu lausunto (s. 4),
         joka on osoitettu Saksan liittotasavallalle, koska se ei ole toteuttanut Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä
         asioissa C‑20/01 ja C-28/01 10.4.2003 antaman tuomion, joka koskee Bockhornin kunnan tekemää jätevedenkäsittelysopimusta ja
         Braunschweigin kaupungin tekemää jätehuoltosopimusta, täytäntöön panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä.
      
      31 –	Asia C‑119/04, komissio v. Italia, tuomio 18.7.2006 (27 ja 28 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia
         C‑29/01, komissio v. Espanja, tuomio 7.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑2503, 11 kohta); asia C‑147/00, komissio v. Ranska, tuomio
         15.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑2387, 26 kohta); asia C‑119/00, komissio v. Luxemburg, tuomio 21.6.2001 (Kok. 2001, s. I‑4795,
         14 kohta); asia C‑384/99, komissio v. Belgia, tuomio 30.11.2000 (Kok. 2000, s. I‑10633, 16 kohta); asia C‑60/96, komissio
         v. Ranska, tuomio 3.7.1997 (Kok. 1997, s. I‑3827, 15 kohta); asia C‑289/94, komissio v. Italia, tuomio 17.9.1996 (Kok. 1996,
         s. I‑4405, 20 kohta) ja asia C‑302/95, komissio v. Italia, tuomio 12.12.1996 (Kok. 1996, s. I‑6765, 13 kohta).
      
      32 –	Julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomerin esittämä ratkaisuehdotus edellä alaviitteessä 24 mainitussa asiassa komissio v. Kreikka,
         57–59 kohta.
      
      33 –	Edellä alaviitteessä 31 mainittu asia komissio v. Italia. Yhteisöjen tuomioistuin toteaa ensinnäkin, ettei Italian tasavalta
         ollut vielä toteuttanut kaikkia asiassa C‑212/99, komissio v. Italia, 26.6.2001 annetun tuomion (Kok. 2001, s. I‑4923) täytäntöönpanon
         edellyttämiä toimenpiteitä perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättymishetkellä (27–32 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin
         tutkii lisäksi, täyttyvätkö uhkasakon määräämisen edellytykset, ja selvittää erityisesti, onko väitetty jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättäminen kestänyt siihen saakka, kun yhteisöjen tuomioistuin tutkii asian tosiseikat (33–46 kohta). Ks. myös
         asia C‑304/02, komissio v. Ranska, tuomio 12.7.2005 (Kok. 2005, s. I‑6263, 30 ja 31 kohta) ja edellä alaviitteessä 7 mainittu
         asia komissio v. Ranska, tuomion 20 ja 21 kohta.
      
      34 –	Asia 199/85, komissio v. Italia, tuomio 10.3.1987 (Kok. 1987, s. 1039, 16 kohta).
      
      35 –	Edellä alaviitteessä 31 mainittu asia komissio v. Italia, tuomion 41 kohta ja edellä alaviitteessä 24 mainittu asia komissio
         v. Kreikka, tuomion 73 kohta.
      
      36 –	Edellä alaviitteessä 31 mainittu asia komissio v. Italia, tuomion 41 kohta; julkisasiamies Poiares Maduron 26.1.2006 esittämä
         ratkaisuehdotus edellä mainitussa asiassa, 24 kohta ja edellä alaviitteessä 33 mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 56
         kohta. Julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomer toteaa edellä alaviitteessä 24 mainitussa asiassa komissio vastaan Kreikka esittämänsä
         ratkaisuehdotuksen 77 kohdassa, että EY 228 artiklan nojalla nostetun kanteen yhteydessä vastaajana olevan jäsenvaltion on
         näytettävä toteen, että se on asianmukaisesti pannut täytäntöön jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä annetun tuomion.
      
      37 –	Ks. myös Heuvels, K., ”Fortwirkender Richtlinienverstoß nach De-facto-Vergaben”, Neue Zeitschrift für Baurecht und Vergaberecht, 6. vuosikerta, 2005, nide 1, s. 32; Bitterich, K., ”Kein ’Bestandsschutz’ für vergaberechtswidrige Verträge gegenüber Aufsichtsmaßnahmen
         nach Artikel 226 EG”, Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 16. vuosikerta, 2005, nide 4, s. 164; Bitterich, K., ”Kündigung vergaberechtswidrig zu Stande gekommener Verträge durch
         öffentliche Auftraggeber”, Neue Juristische Wochenschrift 26/2006, s. 1845; Prieß, G., ”Beendigung des Dogmas durch Kündigung: Keine Bestandsgarantie für vergaberechtswidrige Verträge”,
         Neue Zeitschrift für Baurecht und Vergaberecht, 2006, s. 220; Kalbe, P., ”Kommentar zum Urteil des Gerichtshofs vom 10. April 2003 in den verbundenen Rechtssachen C‑20/01
         und C‑28/01”, Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 2003, s. 567; Griller, S., ”Qualifizierte Verstöße gegen das Vergaberecht – Der Fall St. Pölten”, ecolex, 2000, s. 8 ja Hintersteininger, M., ”Fehlerhafte Anwendung des EG-Vergaberechts am Beispiel St. Pölten – Zum Urteil des
         EuGH vom 28.10.1999”, Österreichische Juristen-Zeitung, 2000, s. 634.
      
      38 –	Ks. edellä alaviitteessä 16 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 12 kohta, jossa viitataan edellä alaviitteessä 2 mainitussa
         asiassa komissio v. Saksa annetun tuomion 34–37 kohtaan, sekä edellä alaviitteessä 18 mainittu asia komissio v. Itävalta,
         tuomion 57 kohta ja asia C‑362/90, komissio v. Italia, tuomio 31.3.1993 (Kok. 1993, s. I‑2353, 11 ja 13 kohta).
      
      39 –	Edellä alaviitteessä 16 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomion 12 ja 13 kohta. Vastaavanlainen toteamus esitettiin jo
         edellä alaviitteessä 18 mainitussa asiassa komissio v. Itävalta annetun tuomion 44 kohdassa.
      
      40 –	Vrt. julkisasiamies Geelhoedin esittämä ratkaisuehdotus edellä alaviitteessä 2 mainituissa yhdistetyissä asioissa komissio
         v. Saksa, 57 kohta.
      
      41 –	Saksan liittotasavalta on käyttänyt tätä oikeutta hyväkseen säätämällä Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungenin (laki kilpailurajoitusten
         kieltämisestä), sellaisena kuin se on annettu tiedoksi 15.7.2005 (BGBl. I, s. 2114) ja sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
         31.10.2006 annetun asetuksen 132 §:llä (BGBl. I, s. 2407), 114 §:n 2 momentin ensimmäisen virkkeen. Edellä mainitun säännöksen
         nojalla jo annettua urakkaa ei voida purkaa. Yritys, jonka etua julkisia hankintoja koskevaan lainsäädäntöön sisältyvän suojelunormin
         vastainen virheellinen menettely on loukannut, on edellä mainitun lain 126 §:n nojalla oikeutettu saamaan korvausta luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamisesta johtuvasta vahingosta.
      
      42 –	Asia 239/85, komissio v. Belgia, tuomio 2.12.1986 (Kok. 1986, s. 3645, 13 kohta); asia 42/80, komissio v. Italia, tuomio
         2.12.1989 (Kok. 1989, s. 3635, 4 kohta) ja asia C‑383/00, komissio v. Saksa, tuomio 14.5.2002 (Kok. 2002, s. I‑4219, 18 kohta).
      
      43 –	Jäsenvaltioissa, joissa noudatetaan roomalaista oikeusjärjestystä, julkisia hankintoja koskeva toiminta kuuluu täysimääräisesti
         julkisoikeuden soveltamisalaan. Ranskassa, Espanjassa ja Portugalissa sekä sopimuksen tekomenettelyyn että hankintaviranomaisen
         ja toimeksisaajan väliseen sopimukseen sovelletaan näin ollen julkisoikeutta, minkä vuoksi ainoastaan hallintotuomioistuimet
         tai korkein hallinto-oikeus voivat ratkaista sopimuksen tekomenettelyä ja itse sopimusta koskevat riidat. Tarjouskilpailuun
         perustuva urakan antaminen on näin ollen hallinnollinen toimenpide. Julkisia hankintoja koskevan Saksan lainsäädännön perusteella
         urakan antaminen katsotaan sitä vastoin siviilioikeudelliseksi tarjouksen vastaanottamiseksi. Urakan antaminen pannaan tavallisesti
         täytäntöön toimeksianto- tai vahvistuskirjeellä (Seidel, I., teoksessa Dauses (toim.), Handbuch des EU‑Wirtschaftsrechts, H. IV., 8 ja 9 kohta).
      
      44 –	Julkisasiamies Alberin esittämä ratkaisuehdotus edellä alaviitteessä 18 mainitussa asiassa komissio v. Itävalta, 83 kohta.
      
      45 –	Kalbe, P. katsoo artikkelissaan ”Kommentar zum Urteil des Gerichtshofs vom 10. April 2003 in den verbundenen Rechtssachen
         C‑20/01 und C‑28/01”, Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 2003, s. 567, ettei riidanalaisten sopimusten kohtalolla ollut merkitystä todettaessa ja määritettäessä jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättäminen EY 226 artiklan mukaisessa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä.
         Tuomiossa ei näin ollen Kalben mukaan lausuttu nimenomaisesti sopimusten kohtalosta. Kalbe toteaa lisäksi, että tuomiossa
         annetaan selvästi ymmärtää, että väitetty jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen voidaan lopettaa ainoastaan purkamalla
         sopimukset ja järjestämällä uusi tarjouskilpailu. Ks. myös Gjørtler, P., ”Varemærker og udbud”, Lov & ret, kesäkuu 2003, s. 33, jossa vastaavanlainen purkamisvelvoite johdetaan EY 10 artiklan mukaisesta lojaalisuusperiaatteesta.
      
      46 –	Leffler, H., ”Damages liability for breach of EC procurement law: governing principles and practical solutions”, Public Procurement Law Review, nro 4, 2003, s. 152, 153 ja Pachnou, D., ”Enforcement of the EC procurement rules: the standards required of national review
         systems under EC law in the context of the principle of effectiveness”, Public Procurement Law Review, nro 2, 2000, s. 69.
      
      47 –	Julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (EUVL L 134, s. 114) johdanto-osan toisen perustelukappaleen
         mukaan johdettuun oikeuteen kuuluvan julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön tavoitteena on yritysten perusvapauksien tehokas
         toteuttaminen. Tällainen tavoite voidaan päätellä myös nyt esillä olevaan asiaan sovellettavien direktiivien 92/50 ja 89/665
         johdanto-osan perustelukappaleista. Julkisia hankintoja koskevia direktiivejä on näin ollen pidettävä perusvapauksien ilmentyminä.
         Niiden tarkoituksena on varmistaa perusvapauksien tehokkuus ja julkisia hankintoja koskevien menettelyjen avaaminen yhteisön
         laajuiselle kilpailuille. Myös yhteisöjen tuomioistuin on jo varhaisessa vaiheessa täsmentänyt, että julkisia hankintoja koskevien
         direktiivien – ja näin ollen koko julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön – tavoitteena on perusvapauksien tosiasiallinen
         toteuttaminen. Ks. edellä alaviitteessä 34 mainittu asia komissio v. Italia, tuomion 12 kohta; asia 76/81, komissio v. Luxemburg,
         tuomio 12.2.1982 (Kok. 1982, s. 417, Kok. Ep. VI, s. 333, 7 kohta); asia C‑380/98, University of Cambridge, tuomio 3.10.2000
         (Kok. 2000, s. I‑8035, 16 kohta) ja asia C‑19/00, SIAC, tuomio 18.10.2001 (Kok. 2001, s. I‑7725, 32 kohta).
      
      48 –	Bitterich, K., ”Kein ’Bestandsschutz’ für vergaberechtswidrige Verträge gegenüber Aufsichtsmaßnahmen nach Artikel 226 EG”,
         Europäisches Wirtschafts- und Steuerrecht, 16. vuosikerta, 2005, s. 165 ja Frenz, W., Handbuch Europarecht, Band 3, Beihilfe- und Vergaberecht, Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg, 2007, 3394 kohta ja sitä seuraava kohta, s. 1015. Griller, S. katsoo artikkelissaan
         ”Qualifizierte Verstöße gegen das Vergaberecht – Der Fall St. Pölten” (ecolex, 2000, s. 8), että velvollisuus purkaa julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehdyt sopimukset voi johtua
         tietyistä olosuhteista mutta vain silloin, kun purkaminen on sallittu sopimuksen tekijän ja valitun tarjoajan välisten sopimussuhteiden
         perusteella.
      
      49 –	Fernández Martín, J. M. käsittelee teoksessaan The EC Public Procurement Rules: A Critical Analysis (Clarendon Press, Oxford, 1996, s. 157) peruuttamattoman yhteisön oikeuden noudattamatta jättämisen riskejä, kun jäsenvaltio
         luo toiminnallaan peruuttamattoman tilanteen. Arrowsmith, S. katsoo artikkelissaan ”Enforcing the Public Procurement Rules:
         Legal Remedies in the Court of Justice and the National Courts” (Remedies for enforcing the public procurement rules, 1993, s. 16), että sopimuksen purkamismahdollisuuden puuttuminen voi heikentää viranomaisten valmiutta noudattaa julkisia
         hankintoja koskevaa lainsäädäntöä. Arrowsmithin mukaan vaarana on, että sopimuksia tehtäessä laiminlyödään tiedonantovelvollisuutta,
         jotta voidaan vähentää tarjoajien kiinnostusta ja rajoittaa niiden oikeussuojakeinoja.
      
      50 –	Bitterich, K., ”Kündigung vergaberechtswidrig zu Stande gekommener Verträge durch öffentliche Auftraggeber”, Neue Juristische Wochenschrift, 26/2006, s. 1846.
      
      51 –	Pachnou, D., ”Enforcement of the EC procurement rules: the standards required of national review systems under EC law in
         the context of the principle of effectiveness”, Public Procurement Law Review, nro 2, 2000, s. 57, 58.
      
      52 –	Hintersteininger, M. katsoo artikkelissaan ”Fehlerhafte Anwendung des EG-Vergaberechts am Beispiel St. Pölten – Zum Urteil
         des EuGH vom 28.10.1999” (Österreichische Juristen-Zeitung, 2000, 55. vuosikerta, nide 17, s. 633, 634), että direktiivin 89/665  2 artiklan 6 kohdassa säädetään valtion vastuun rajoittamista
         koskevasta mahdollisuudesta, jolla on merkitystä ainoastaan jäsenvaltion ja tarjouskilpailussa sivuutetun tarjoajan välisessä
         suhteessa. Kyseistä säännöstä on Hintersteiningerin mukaan pidettävä näin ollen poikkeussäännöksenä. Hän toteaa, ettei edellä
         mainittu direktiivi ole pelkkänä johdetun oikeuden säännöksenä omiaan rajoittamaan jäsenvaltiolle lähtökohtaisesti kuuluvaa
         velvoitetta luoda yhteisön oikeuden mukainen tilanne.
      
      53 –	Fernández Martín, J. M., The EC Public Procurement Rules: A Critical Analysis, Clarendon Press, Oxford, 1996, s. 213 ja Pachnou, D., ”Enforcement of the EC procurement rules : the standards required
         of national review systems under EC law in the context of the principle of effectiveness”, Public Procurement Law Review, nro 2, 2000, s. 65. Edellä mainitut kirjoittajat katsovat, että vahingonkorvauksen myöntäminen on toiseksi paras vaihtoehto
         sopimuksen nimenomaiselle täytäntöönpanolle. Hintersteininger, M., katsoo artikkelissaan ”Fehlerhafte Anwendung des EG-Vergaberechts
         am Beispiel St. Pölten – Zum Urteil des EuGH vom 28.10.1999” (Österreichische Juristen-Zeitung, 2000, 55. vuosikerta, nide 17, s. 634), että pelkkä rahassa määritetyn vahingonkorvauksen suorittaminen on riittämätön hyvitys.
         Hänen mielestään yleisenä oikeusperiaatteena voidaan soveltaa periaatetta, jonka mukaan restitutio in integrum on ensisijainen
         vaihtoehto rahalliseen vahingonkorvaukseen nähden.
      
      54 –	Leffler, H., viittaa artikkelissaan ”Damages liability for breach of EC procurement law: governing principles and practical
         solutions” (Public Procurement Law Review, nro 4, 2003, s. 160) tarjoajan vähäisiin mahdollisuuksiin voittaa menettely tapauksessa, jossa tarjoaja nostaa vahingonkorvauskanteen
         menetettyään julkisia palveluhankintoja koskevalla sopimuksella saamansa urakan. Fernández Martín, J. M., muistuttaa teoksessaan
         The EC Public Procurement Rules: A Critical Analysis (Clarendon Press, Oxford, 1996, s. 214), että useimmissa jäsenvaltioissa on näytettävä toteen, että kantaja olisi saanut
         urakan tai että sillä oli ainakin vakavasti otettava mahdollisuus saada se. Ellei tätä näytetä toteen, tuomioistuimet hylkäävät
         vahingonkorvausvaatimuksen. Fernández Martínin mukaan on epätodennäköistä, että kantaja pystyy täyttämään nämä edellytykset.
      
      55 –	Arrowsmith, S., pitää artikkelissaan ”Enforcing the Public Procurement Rules: Legal Remedies in the Court of Justice and
         the National Courts” (Remedies for enforcing the public procurement rules, 1993, s. 8) mahdollisena, että yhteisöjen tuomioistuin velvoittaa jäsenvaltion jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä
         koskevassa menettelyssä purkamaan myös julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön vastaisesti tehdyn sopimuksen.
      
      56 –	Landgericht München I piti 20.12.2005 antamassaan tuomiossa (Az. 33 O 16465/05) hyväksyttävänä sitä, että Münchenin kaupunki
         purki erityisperusteella kuljetussopimuksen, josta ei ollut järjestetty tarjouskilpailua, vetoamalla Bürgerliches Gesetzbuchin
         (Saksan siviililaki, jäljempänä BGB) 313 §:n 3 momenttiin ja sopimukseen sisältyvään ”lojaalisuuslausekkeeseen”, koska Euroopan
         yhteisöjen tuomioistuin katsoi kyseistä asiaa koskevassa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä
         aiemmin antamassaan tuomiossa (edellä alaviitteessä 8 mainittu asia komissio v. Saksa, tuomio 18.11.2004), että sopimuksen
         noudattamisesta oli tullut Münchenin kaupungille kestämätön tilanne. Prieß, G., yhtyy tähän näkemykseen artikkelissaan ”Beendigung
         des Dogmas durch Kündigung: Keine Bestandsgarantie für vergaberechtswidrige Verträge” (Neue Zeitschrift für Baurecht und Vergaberecht, 2006, nide 4, s. 221). Pitkäaikaiset velkasuhteet voidaan purkaa BGB:n 314 §:ssä tarkoitetusta merkittävästä syystä.
      
      57 –	Edellä alaviitteessä 24 mainittu asia komissio v. Kreikka, tuomion 89 kohta ja asia C‑278/01, komissio v. Espanja, tuomio
         25.11.2003 (Kok. 2003, s. I‑14141, 41 kohta).
      
      58 –	Julkisasiamies Geelhoedin esittämä ratkaisuehdotus edellä alaviitteessä 33 mainitussa asiassa komissio v. Ranska, 84 kohta.
      
      59 –	Edellä alaviitteessä 33 mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 80 ja 81 kohta.
      
      60 –	Karpenstein, P. ja Karpenstein, U., teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union, osa III, Art. 228 EGV, 28 kohta; Bonnie, A., ”Commission Discretion under Article 171 (2) E.C.”, European law review, nide 6, 1998, s. 547 ja Burgi, M., teoksessa Rengeling, Middeke ja Gellermann (toim.), Handbuch des Rechtsschutzes der Europäischen Union, 2. painos, C. H. Beck, München, 2003, 6 §, 49 kohta.
      
      61 –	Karpenstein, P. ja Karpenstein, U., teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union, osa III, Art. 228 EGV, 28 kohta. Gaitanides, C., katsoo teoksessa Groeben ja Schwarz (toim.), Vertrag über die Europäische Union und Vertrag zur Gründung der Europäischen Union, Art. 228 EG, että tällainen tilanne on kyseessä silloin, kun asianomainen jäsenvaltio on noudattanut tuomiota määräajan
         päätyttyä, mutta yhteisöjen tuomioistuimessa ei ole vielä nostettu uutta kannetta tai oikeudenkäyntimenettely ei ole vielä
         päättynyt.
      
      62 –	Candela Castillo, J., ”La loi européenne, désormais mieux protégée – Quelques réflexions sur la première décision de la
         Commission demandant à la Cour de Justice de prononcer une sanction pécuniaire au sens de l’article 171 du Traité à l’encontre
         de certains États membres pour violation du droit communautaire”, Revue du Marché Unique Européen, nide 1, 1997, s. 20, 21.
      
      63 –	Karpenstein, P. ja Karpenstein, U., teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union, osa III, Art. 228 EGV, 28 kohta; Díez Hochleitner, J., ”Le traité de Maastricht et l’inexécution des arrêts de la Cour de
         Justice par les États membres”, Revue du Marché Unique Européen, nide 2, 1994, s. 140; Bonnie, A., ”Commission Discretion under Article 171 (2) E.C.”, European Law Review, nide 6, 1998, s. 547 ja Burgi, M., teoksessa Rengeling, Middeke ja Gellermann (toim.), Handbuch des Rechtsschutzes der Europäischen Union, 2. painos, C. H. Beck, München, 2003, 6 §, 51 kohta.
      
      64 –	Karpenstein, P. ja Karpenstein, U., katsovat teoksessa Grabitz ja Hilf (toim.), Das Recht der Europäischen Union (osa III, Art. 228 EGV, 28 kohta), että kiinteämääräistä hyvitystä on pidettävä ensisijaisena uhkasakkoon nähden silloin,
         kun jäsenyysvelvoitteitaan rikkovalle jäsenvaltiolle on suhteellisuusperiaatteen mukaisesti määrättävä ”symbolinen” seuraamus
         esimerkiksi siksi, että jäsenvaltion voidaan olettaa lopettavan velvoitteiden noudattamatta jättäminen ennen tuomion antamista.