CELEX: 22000A1227(04)
Language: lv
Date: 2000-12-14 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz Ceturtā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka nosacījumus attiecībā uz zveju, kas paredzēti Nolīgumā par zveju starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes pašvaldību, no otras puses, laika posmā no 2001. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22000A1227(04)

Oficiālais Vēstnesis L 329 , 27/12/2000 Lpp. 0047 - 0053

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz Ceturtā protokola pagaidu piemērošanu, ar ko nosaka nosacījumus attiecībā uz zveju, kas paredzēti Nolīgumā par zveju starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes pašvaldību, no otras puses, laika posmā no 2001. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrimA. Dānijas valdības un Grenlandes pašvaldības vēstuleGodātais kungs!Atsaucoties uz 2000. gada 13. septembrī parafēto protokolu, ar ko paredz nosacījumus attiecībā uz zveju laika posmā no 2001. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim, man ir tas gods Jums paziņot, ka Dānijas valdība un Grenlandes pašvaldība ir gatavas piemērot šo protokolu pagaidām no 2001. gada 1. janvāra līdz brīdim, kad tas stājas spēkā saskaņā ar minētā protokola 13. pantu, ja vien Eiropas Kopiena ir gatava rīkoties tāpat.Šajā gadījumā ir saprotams, ka finansiālās kompensācijas izmaksu, kas noteikta protokola 11. pantā, veic līdz zvejas gada sākumam.Es būtu Jums pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai pagaidu piemērošanai.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Dānijas valdības un Grenlandes pašvaldības vārdā —B. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:"Atsaucoties uz 2000. gada 13. septembrī parafēto protokolu, ar ko paredz nosacījumus attiecībā uz zveju laika posmā no 2001. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim, man ir tas gods Jums paziņot, ka Dānijas valdība un Grenlandes pašvaldība ir gatavas piemērot minēto protokolu pagaidām no 2001. gada 1. janvāra līdz brīdim, kad tas stājas spēkā saskaņā ar minētā protokola 13. pantu, ja vien Eiropas Kopiena ir gatava rīkoties tāpat.Šajā gadījumā ir saprotams, ka finansiālās kompensācijas izmaksu, kas noteikta protokola 11. pantā, veic līdz zvejas gada sākumam.Es būtu Jums pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai pagaidu piemērošanai."Man ir tas gods apstiprināt Eiropas Kopienas piekrišanu šādai pagaidu piemērošanai.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes vārdā —--------------------------------------------------Ceturtais Protokols,ar ko nosaka tādus nosacījumus attiecībā uz zveju, kas paredzēti Nolīgumā par zveju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes pašvaldību, no otras pusesEIROPAS KOPIENA, no vienas puses, unDĀNIJAS VALDĪBA UN GRENLANDES PAŠVALDĪBA, no otras puses,ņemot vērā Nolīgumu par zveju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes pašvaldību, no otras puses,IR PIEŅĒMUŠAS ŠO LĒMUMU.1. pants1. Šo protokolu piemēro zvejas darbībām no 2001. gada 1. janvārim līdz 2006. gada 31. decembrim.2. Nolīguma 2. pantā minētās kvotas katram gadam nosaka šādā apjomā:(tonnās) |Sugas | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Mencas | 2000 | |Jūrasasari | 5500 | 25500 |Melnie paltusi | 1500 | 4800 |Garneles | — | 5675 |Paltusi | 200 | 200 |Vilkzivis | 300 | 300 |Putasū | — | 15000 |Moivas | 25000 | |Strupdeguna garastes | 1350 | 2000 |3. Neatkarīgi no 2. punktā noteiktajām kvotām Kopiena var nozvejot references daudzumus, kuri nepārsniedz I pielikumā noteiktos references daudzumus. Šajā gadījumā nepiešķir nekādas citas finansiālas kompensācijas kā tās, kas noteiktas 11. pantā. Ņemot vērā pieejamo zinātnisko informāciju, kvotas jāpielāgo ik pēc gada vai ar citiem starplaikiem.4. Grenlandes austrumu daļas garneļu kvotu var nozvejot apgabalos, kas ir rietumos no Grenlandes, ja vien starp Grenlandes un Kopienas kuģu īpašniekiem ir noslēgtas vienošanās par kvotu pārnešanu no uzņēmuma uz uzņēmumu. Grenlandes pašvaldība apņemas sekmēt šādas vienošanās. Rietumu Grenlandes apgabalos kvotu pārnešana nevar pārsniegt 2000 tonnas gadā. Kopienas kuģu veiktā zveja notiek pēc tādiem pašiem nosacījumiem, kā noteikts Grenlandes kuģu īpašniekam izsniegtajā licencē.5. Grenlande 4. un 5. panta izpratnē apņemas katru gadu piešķirt 2000 tonnu lielu sniega krabju daudzumu pagaidu kopuzņēmumiem vai kopuzņēmumiem.2. pantsAr šo katru gadu minētā nolīguma 7. panta 1. punktā noteiktos daudzumus paredz šādā līmenī:(tonnās) |Sugas | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Mencas | 52250 | |Jūrasasari | 2500 | 5000 |Melnie paltusi | 4700 | — |Garneles | 25000 | 1500 |Vilkzivis | 4000 | — |3. pantsGrenlande īpaši dod priekšroku Kopienas dalībvalstu uzņēmējsabiedrībām saistībā ar līgumu apspriešanu par tādiem mencu vai citu sugu daudzumiem, ko tā piedāvā pārdošanai vai traļa tīklu nodošanai jūrā no kuģa uz kuģi gadījumos, ja Grenlandes zivju apstrādes uzņēmumu jauda nav pietiekama, lai apstrādātu Grenlandes zvejas flotes nozvejotos daudzumus. Šādi līgumi jāapspriež, ievērojot tieši komerciālos pamatus.4. pantsNolīguma 8.a pantā piemēro šādu definīciju:- "pagaidu kopuzņēmums" ir visas apvienības, kas pamatojas uz ierobežota termiņa līguma noteikumiem starp Kopienas kuģu īpašniekiem un Grenlandes fiziskām vai juridiskām personām, ar mērķi kopīgi zvejot un izmantot Grenlandes zvejas kvotas ar kuģiem, kas ir zem Eiropas Kopienas dalībvalsts karoga, un sadalīt kopīgi veiktās saimnieciskās darbības ienākumus vai zaudējumu izmaksas, lai pirmām kārtām apgādātu Kopienas tirgu,- "kopuzņēmumi" ir visi uzņēmumi, ko reglamentē Grenlandes tiesību akti, kas ietver vienu vai vairākus Kopienas kuģu īpašniekus un vienu vai vairākus partnerus Grenlandē, ar mērķi zvejot un, iespējams, izmantot Grenlandes zvejas kvotas ūdeņos, uz ko attiecas Grenlandes suverenitāte un/vai jurisdikcija, ar kuģiem, kas ir zem Grenlandes karoga, lai pirmām kārtām apgādātu Kopienas tirgu.5. pantsPuses izvērtē 4. pantā paredzēto pagaidu kopuzņēmumu un kopuzņēmumu projektus. Projektus izvērtē saskaņā ar II pielikumā noteiktajām metodēm un kritērijiem.6. pantsLai veicinātu 4. pantā minēto kopuzņēmumu izveidošanu, var piešķirt finansiālu palīdzību saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Padomes 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2792/1999, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus un kārtību par Kopienas struktūrpalīdzību zvejniecības nozarē [6].7. pantsJāizveido Apvienotā komiteja, lai pārraudzītu 5. un 6. panta piemērošanu. Komitejas pienākums jo īpaši ir:- saskaņā ar II pielikumā noteiktajiem kritērijiem, izvērtēt Pušu iesniegtos projektus par 4. pantā paredzēto pagaidu kopuzņēmumu un kopuzņēmumu izveidošanu,- pārskatīt to kuģu darbību Grenlandes ūdeņos, kas pieder pagaidu kopuzņēmumiem un kopuzņēmumiem pirms to līguma termiņa beigām.Apvienoto komiteju sasauc pēc jebkuras Puses pieprasījuma.8. pantsNosacījumi par pagaidu kopuzņēmumu pieeju resursiem noteikti III pielikumā.9. pantsPuses, inter alia, veicina dziļjūras sugu, sniega krabju un kalmāru eksperimentālu zveju Grenlandes ūdeņos. Šajā nolūkā tās rīko konsultācijas vienmēr, kad viena no Pusēm to pieprasa, un katru gadījumu izskatot atsevišķi nosaka attiecīgās sugas, nosacījumus un citus rādītājus. Turklāt tās pēta, vai eksperimentālās zvejas projekti var saņemt finansiālu palīdzību.10. pantsLai īstenotu sadarbības saistības, kas paredzētas nolīguma 9. pantā, Puses apņemas nodibināt ciešākus kontaktus ar mērķi noteikt attiecīgās sadarbības jomas, jo īpaši saistībā ar reģionālām zvejas organizācijām un pētījumu jomā.Šajā sakarā Puses atzīst efektīvas kontroles un izpildes shēmas nozīmību reģionālās zvejas organizācijās, kuru locekles ir abas Puses. Tās vienojas sadarboties, lai sekmētu efektīvu šādu shēmu izpildi praktiskā līmenī atbilstoši katras Puses spējām.11. pants1. Nolīguma 6. pantā minēto finansiālo kompensāciju šā protokola spēkā esamības laikā nosaka EUR 42820000 apmērā, kas izmaksājama ik pēc gada katra zvejas gada sākumā.2. Kompensāciju katrā zvejas gadā koriģē proporcionāli Kopienai piešķirtajai papildu kvotai, kura aprēķināta, pamatojoties uz mencu ekvivalentu saskaņā ar nolīguma 8. pantu.3. Grenlande Kopienai dara pieejamu mencu ekvivalenta daudzumu 20000 tonnu apjomā, ko Kopiena var izmantot, lai iegūtu papildu nozvejas iespējas. Koriģētā kompensācija, kas minēta 2. punktā, var būt līdz 50 % no šā mencu ekvivalenta.4. Procedūra, kas jāievēro attiecībā uz papildu nozvejas iespēju piešķiršanu saskaņā ar nolīguma 8. pantu, ir noteikta IV pielikumā.12. pantsJa netiek izpildītas šajā protokolā paredzētās saistības, var attiecīgi samazināt tās saistības, kas minētas šā protokola 1. un 11. pantā, neskarot nolīguma 7. un 10. panta noteikumus.13. pantsŠis protokols stājas spēkā parakstīšanas dienā. To piemēro no 2001. gada 1. janvāra. Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.14. pants1. Puses tiekas ne vēlāk kā 2003. gada 30. jūnijā, lai izvērtētu protokola efektivitāti.2. Tās pārskata un izvērtē minētā protokola piemērotību un, ja vajadzīgs, ierosina grozījumus. Šajā sakarā tās izvērtē vispārējās attiecības starp Pusēm un izvērtē, vai jāizstrādā un jāīsteno papildu tiesību akti, lai labāk risinātu Grenlandes attīstības vajadzības.3. Pēc šā protokola stāšanās spēkā Puses apņemas sagatavot pārskata tikšanos, kas minēta 1. punktā. Šajā nolūkā tās izveido atbilstošus kontaktus un apmainās ar materiāliem, ko tās uzskata par vajadzīgiem.Ne vēlāk kā četrus mēnešus pirms 1. punktā minētās tikšanās Puses viena otrai paziņo par jautājumiem, ko tās paredzējušas apspriest, un, ja vajadzīgs, iespējamos ierosinājumus grozījumiem.4. Divus mēnešus pēc paziņojuma Puses uzsāk apspriešanās, lai sagatavotu pārskata tikšanos un izskatītu visus iespējamos ierosinājumus grozījumiem.5. Pēc pārskata tikšanās beigām Puses paziņo viena otrai par to, vai to attiecīgās iestādes akceptējušas jebkādus ierosinātos grozījumus.15. pantsŠis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Grenlandes institūcijas nodrošina protokola tulkojumu grenlandiešu valodā.[6] OV L 337, 30.12.1999., 10. lpp.--------------------------------------------------I PIELIKUMSReferences daudzumi(tonnās) |Sugas | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Mencas | 31000 | — |Jūrasasari | 5500 | 47320 |Melnie paltusi | 1500 | 4800 |Garneles | — | 5675 |Paltusi | 200 | 200 |Vilkzivis | 1000 | 1000 |Putasū | — | 15000 |Moivas | 25000 | |Strupdeguna garastes | 3350 | 4650 |--------------------------------------------------II PIELIKUMSProjektu vērtēšanas metodes un kritēriji1. Puses apmainās ar informāciju par projektiem, kas iesniegti, lai izveidotu pagaidu kopuzņēmumus un kopuzņēmumus, kā noteikts šā protokola 4. pantā.2. Projektus iesniedz Kopienai via attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu kompetento iestāžu starpniecību.3. Kopiena Apvienotajai komitejai iesniedz projektu sarakstu saistībā ar pagaidu kopuzņēmumiem un kopuzņēmumiem. Apvienotā komiteja projektus izvērtē inter alia pēc šādiem kritērijiem:a) tehnoloģijas atbilstība paredzētajām zvejas darbībām;b) mērķsugas un zvejas zonas;c) kuģa vecums;d) pagaidu kopuzņēmumu gadījumā – to kopējais ilgums un zvejas darbību ilgums;e) Kopienas kuģu īpašnieka un tā Grenlandes partnera iepriekšējā pieredze zvejniecības nozarē.4. Pēc vērtējuma saskaņā ar 3. punktu Apvienotā komiteja sniedz atzinumu par projektiem.5. Pagaidu kopuzņēmumu gadījumā, tiklīdz par projektiem saņemts labvēlīgs Apvienotās komitejas atzinums, Grenlandes iestāde izsniedz vajadzīgās atļaujas un zvejas licences.--------------------------------------------------III PIELIKUMSNosacījumi par pagaidu kopuzņēmumu pieeju resursiem Grenlandē1. LicencesGrenlandes izsniegto zvejas licenču derīguma termiņš ir vienāds ar pagaidu kopuzņēmumu darbības ilgumu. Zveja notiek, ievērojot Grenlandes iestādes piešķirtās kvotas.2. Kuģu aizvietošanaKopienas kuģi, kas veic zveju pagaidu kopuzņēmumam, var aizvietot ar citu Kopienas kuģi, kam ir līdzvērtīga jauda un tehniskās specifikācijas, tikai to pienācīgi pamatojot un ar abu Pušu piekrišanu.3. AprīkojumsKuģi, ko izmanto pagaidu kopuzņēmums, atbilst Grenlandē piemērojamiem noteikumiem un priekšrakstiem par aprīkojumu, kura normas un noteikumus piemēro bez Grenlandes un Kopienas kuģu diskriminācijas.4. Nozvejas deklarācijaa) Visi Kopienas kuģi iesniedz Grenlandes iestādei nozvejas deklarāciju saskaņā ar Grenlandes zvejniecības noteikumiem;b) nozvejas deklarācijas kopiju iesniedz Eiropas Komisijai;c) ja nav ievēroti minētie nosacījumi, Grenlandes iestāde var atsaukt attiecīgā kuģa zvejas licenci līdz brīdim, kamēr ir izpildītas minētās formalitātes.5. Zinātniskie novērotājiPēc Grenlandes iestādes prasības Kopienas kuģi, kuri zvejo saskaņā ar šo protokolu, atļauj šīs iestādes izraudzītam zinātniskajam novērotājam uzkāpt uz klāja, lai pildītu savus pienākumus. Novērotāju nodrošina ar visu nepieciešamo viņa pienākumu izpildei.Novērotāja uzturēšanās nosacījumi uz kuģa ir tādi paši, kā citiem kuģa virsniekiem. Novērotāju atlīdzību un sociālās apdrošināšanas iemaksas sedz Grenlandes iestādes. Izdevumus par uzturēšanos uz kuģa sedz kuģa īpašnieks.--------------------------------------------------IV PIELIKUMSPapildu nozvejas iespējas1. Grenlandes atbildīgās iestādes apņemas līdz katra gada 15. novembrim piedāvāt Kopienai papildu nozvejas iespējas, kas minētas nolīguma 8. pantā, kuras tobrīd paredzamas kā pieejamas nākamajā gadā.Kopiena informē Grenlandes atbildīgās iestādes par atbildi uz piedāvājumu ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc piedāvājuma saņemšanas. Ja Kopiena atsakās no piedāvājuma vai neatbild sešās nedēļās, Grenlandes atbildīgās iestādes var piedāvāt papildu nozvejas iespējas citām pusēm.2. Ja jebkurā brīdī zvejas gada laikā parādās papildu nozvejas iespējas saskaņā ar nolīguma 8. pantu, kas pārsniedz nozvejas iespējas, kuras ietvertas 1. punktā minētajā piedāvājumā, Grenlandes atbildīgās iestādes piedāvā Kopienai šādas papildu iespējas.Kopiena informē Grenlandes atbildīgās iestādes, atbildot uz piedāvājumu ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc piedāvājuma saņemšanas. Ja Kopiena atsakās no piedāvājuma vai neatbild sešās nedēļās, Grenlandes atbildīgās iestādes var piedāvāt papildu nozvejas iespējas citām pusēm.--------------------------------------------------