CELEX: 21958A1108(01)
Language: es
Date: 1958-11-08 00:00:00
Title: Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) y el Gobierno de los Estados Unidos de América relativo a las utilizaciones pacíficas de la energía nuclear

Avis juridique important

|

21958A1108(01)

Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) y el Gobierno de los Estados Unidos de América relativo a las utilizaciones pacíficas de la energía nuclear  

Diario Oficial n° 017 de 19/03/1959 p. 0312 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 1 p. 0005  Edición especial en español: Capítulo 12 Tomo 1 p. 0026  Edición especial en portugués: Capítulo 12 Tomo 1 p. 0026  UNTS 1959 VOL 338 p. 135 UN-06/08/1959-4835

 ACUERDO DE COOPERACIÓN    entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica   ( Euratom ) y el Gobierno de los Estados Unidos   de América relativo a las utilizaciones pacíficas   de la Energía nuclear    Considerando que la Comunidad Europea de la   Energía Atómica ( Euratom ) y el Gobierno de los   Estados Unidos de América han firmado un Acuerdo   de fecha de 29 de mayo y de 18 de junio de 1958 ,   que constituye la base de una cooperación en la   ejecución de programas destinados a promover las   aplicaciones pacíficas de la energía atómica ;    Considerando que la Comunidad Europea de la   Energía Atómica ( Euratom ) y el Gobierno de los   Estados Unidos de América reconocen que les sería   mutuamente beneficioso cooperar mediante el establecimiento   de un programa común que implica :    a ) La puesta en servicio , en el seno de la Comunidad   Europea de la Energía Atómica ( Euratom ) , de   potentes centrales eléctricas que utilicen reactores   nucleares de tipos sobre los trabajos de investigación   y desarrollo han alcanzado un avanzado estadio en los   Estados Unidos , con una capacidad total instalada   de aproximadamente un millón de kilovatios   eléctricos para el 31 de diciembre de 1963   ( excepto si pueden seleccionarse dos reactores   que entren en servicio para el 31 de diciembre de 1965 )   y que funcionen en condiciones cercanas a los   límites competitivos del precio de coste de la   energía clásica en Europa ;    b ) El establecimiento inmediato de un programa   común de investigaciones y de desarrollo centrado   en dichos tipos de reactor .    Las Partes han convenido las disposiciones siguientes :    Artículo 1    A . En el marco del programa común , podrán   proponer , ejecutar o explotar proyectos de reactores las   organizaciones privadas o gubernamentales en la   Comunidad , que ejerzan una actividad en la industria   energética o en el ámbito de la energía nuclear . La   selección de dicho proyectos se hará de conformidad   con las normas , criterios ( incluidos los relativos   a la protección contra las radiaciones y a la   seguridad de los reactores ) y procedimientos   técnicos establecidos por la Comisión de la   Comunidad Europea de la Energía Atómica ( en   adelante denominada la « Comisión de Euratom » ) y   la United States Atomic Energy Commission ( en adelante   denominada la « United States Commission » ) . En lo   que se refiera a la valoración y selección de tales   proyectos de reactores , las características técnicas   y económicas se examinarán y aprobarán de común   acuerdo por la Comisión de la Euratom y la United   States Commission . La Comisión examinará y   aprobará los demás aspectos de dichos proyectos . Los   reactores que actualmente están en estudio o en   construcción en los Estados miembros de la Comunidad   podrán ser elegidos y examinados , lo antes posible ,   según los criterios establecidos en aplicación del   presente apartado .    B . El importe total de los capitales que deban   invertirse , con exclusión de las reservas de   combustible , en las centrales nucleares de una capacidad   instalada de aproximadamente un millón de kilovatios   eléctricos , que se construirán con arreglo al   programa que no excederá , según las estimaciones ,   del equivalente a dólares 350 000 000 , será   financiado como sigue :    1 . Las empresas que participan en el proyecto y otras   fuentes europeas de capitales proporcionarán   aproximadamente dólares 215 000 000 ; la Comunidad   prestará la asistencia requerida para organizar dicha   financiación ;    2 . El Gobierno de los Estados Unidos de América   proporcionará a la Comunidad una suma que   podrá elevarse hasta los 135 000 000 en forma de   una línea de crédito a largo plazo , en condiciones   que se determinarán de común acuerdo , incluidas   las condiciones satisfactorias para ambas Partes en   lo que se refiere a la garantía relativa a tal   préstamo ; la Comunidad , a su vez , prestará dichos   fondos para la construcción de las instalaciones   previstas en el programa .    C . La Comisión de Euratom y la United States   Commission celebrarán acuerdos especiales relativos al   ciclo de combustible de los reactores que se construyan   y exploten con arreglo al programa común , de   conformidad con los principios enunciados en el Anexo   « A » del presente Acuerdo .    Artículo II    A . La Comisión de Euratom y la United States   Commission , de conformidad con las disposiciones   adoptadas de común acuerdo , se proponen iniciar un   programa de investigaciones y de desarrollo que se   realizará a la vez en Europa y en los Estados Unidos y   que trata sobre los tipos de reactores que deban   construirse con arreglo al programa común . Este   programa de investigaciones y de desarrollo tendrá   por objeto esencial la mejora del rendimiento de   dichos reactores y la reducción de los costes del ciclo   de combustible . Así mismo , se referirá al reciclado   del plutonio y a otros problemas relativos a dichos   reactores .    B . Este programa de investigaciones y de desarrollo   tendrá una duración de diez ( 10 ) años . Durante   los cinco ( 5 ) primeros años , las contribuciones   financieras de la Comunidad y del Gobierno de los Estados   Unidos de América se elevarán cada una a unos   dólares 50 000 000 . Antes de que expire este primer   período de cinco años , las Partes determinarán las   necesidades financieras para los cinco años siguientes   y se comprometerán a suministrar los fondos necesarios   para ejecutar el programa . Las sumas requeridas para el   segundo período de cinco años podrán ser la misma   magnitud .    C . La gestión de dicho programa se efectuará   de conformidad con las disposiciones que se establezcan de   común acuerdo .    Artículo III    A . La United States Commission venderá a la   Comunidad uranio enriquecido en isótopo 4-235 destinado   a los proyectos seleccionados por las Partes en virtud del   programa común , hasta una cantidad neta de treinta   mil ( 30 000 ) kilogramos de U-235 contenido en el   uranio . Esta cantidad neta representará la cantidad   bruta de U-235 contenido en el uranio , vendida a la   Comunidad , menos la cantidad de U-235 contenida en el   uranio recuperable que se revenda o se devuelva de   cualquier otra manera al Gobierno de los Estados Unidos   de América , o incluso que se transfiera a cualquier otra   nación u organización internacional con la   aprobación del Gobierno de los Estados Unidos . Por   otra parte , además de las cantidades de uranio   enriquecido mencionadas anteriormente , la United States   Commission venderá cada cierto tiempo a la Comunidad las   cantidades de materiales nucleares especiales que podrán   determinarse de común acuerdo .    B . Los contratos de venta de materiales nucleares   especiales especificarán las cantidades que deban   suministrarse , la composición de los materiales , la   indemnización por el material suministrado , el   calendario de las entregas y cualquier otra condición   que sea necesaria . Dichos contratos de venta de uranio   enriquecido destinados a alimentar los reactores de   potencia con arreglo al programa común podrán prever   igualmente , en las condiciones que se determinen de   común acuerdo , que el pago de dicho uranio enriquecido   sea aplazado . Entre tales condiciones figurará la   obligación de que la Comunidad devuelva a la United   States Commission las cantidades de uranio enriquecido que   no se hayan abonado . La Comunidad no atribuirá a   terceros ningún derecho que sea incompatible con esta   obligación . El uranio suministrado en virtud del   presente Acuerdo para alimentar reactores concebidos   para la producción de energía eléctrica podrá   enriquecerse hasta el veinte por ciento ( 20 % ) del   peso en isótopo U-235 . No obstante , la United States   Commission podrá suministrar , previa petición y   discrecionalmente una parte de este uranio enriquecido   en forma de material enriquecido hasta el noventa por   ciento ( 90 % ) , para la alimentación de reactores   de ensayo de materiales y de reactores experimentales ,   de los que cada uno podrá funcionar con una carga   de combustible que no sobrepase los ocho ( 8 ) kilogramos   de U-235 contenido en el uranio , así como en forma de   material muy enriquecido destinado a fines de   investigación .    C . Queda convenido que la Comunidad podrá   distribuir materiales nucleares especiales entre los   usuarios autorizados en la Comunidad ; de conformidad con   el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la   Energía Atómica , la Comunidad conservará el   título de propiedad sobre todos los materiales nucleares   especiales comprados a la United States Commission .    D . La United States Commission está dispuesta a   garantizar , mientras ofrece dichos servicios a sus   titulares de licencias en los Estados Unidos y en las   condiciones que se determinen de común acuerdo , los   servicios de tratamiento químico para cualquier material   básico o material nuclear especial que la Comunidad   reciba de los Estados Unidos en virtud del presente   programa . Queda convenido que dicho tratamiento se   efectuará según los precios interiores vigentes en los   Estados Unidos en el momento de la entrega de dichos   materiales . Salvo disposiciones en contrario , queda   entendido que ni la forma ni el contenido de los   elementos de combustible irradiados modificarán   después de retirarlos del reactor y antes de remitirlos   a la United States Commission o a otras instalaciones . Los   materiales nucleares especiales u otros materiales   recuperables a partir de los materiales reexpedidos a los   Estados Unidos para su tratamiento químico se devolverán   a la Comunidad a menos que se haya convenido   de otro modo . Está previsto que la suspensión de los   servicios de tratamiento químico , por parte de la   United States Commission , se subordinará a la   disponibilidad de instalaciones comerciales capaces de   satisfacer las necesidades de dichos servicios a precios   razonables , incluidas las necesidades relativas a los   proyectos emprendidos en el marco del programa común . La   United States Commission notificará por escrito a la   Comunidad , mediante un aviso previo de doce ( 12 ) meses ,   que sus servicios de tratamiento químico ya no   estarán disponibles .    E . En lo que se refiere a cualquier material nuclear   especial que se produzca en reactores que utilizan   materiales obtenidos de los Estados Unidos en virtud   del presente Acuerdo y que sobrepase las necesidades   de la Comunidad en este material para las utilizaciones   pacíficas de la energía atómica , la Agencia   Internacional de la Energía Atómica tendrá un derecho   de primera opción para comprar este material al precio   oficial vigente en los Estados Unidos en el momento de dicha   adquisición y correspondiente a su valor como   combustible . Es el caso de que la Agencia Internacional de   la Energía Atómica no haga uso de dicha opción , el   Gobierno de los Estados Unidos de América está   dispuesto a adquirir dicho material al precio oficial   vigente en los Estados Unidos en el momento de dicha   adquisición y correspondiente a su valor como   combustible . No obstante , en lo que se refiere al   plutonio producido en cualquier reactor construido con   arreglo al programa común , ninguna obligación de   compra podrá extenderse por un período superior a   diez ( 10 ) años de funcionamiento de tal reactor ,   o que vaya más allá del 31 de diciembre de 1973   ( o el 31 de diciembre de 1975 para un máximo de dos   reactores seleccionados en virtud del artículo primero   A ) , según qué fecha venza primero . Cualquier   prolongación de este período será objeto de   negociaciones a instancia de una cualquiera de las Partes .    Artículo IV    Si la Comisión de Euratom así lo deseare , la   United States Commission le ayudará a obtener materiales   para reactores , distintos de los materiales nucleares   especiales , de organizaciones privadas establecidas en   los Estados Unidos . Si no existieren fuentes   comerciales disponibles , las Partes podrían adoptar   disposiciones particulares cada cierto tiempo para la   transferencia de dichos materiales , en las condiciones   que determinen de común acuerdo .    Artículo V    Las personas establecidas en la Comunidad o que   dependan de la jurisdicción del Gobierno de los   Estados Unidos de América podrán tomar las siguientes   medidas : la transferencia y exportación de materiales   ( incluidos equipos y dispositivos materiales ) así como   las prestación de servicios ; dichas medidas tendrán   por beneficiarios a la otra Parte , así como a cualquier   otra persona que , según el caso , esté establecida   en la Comunidad o dependa de la jurisdicción del Gobierno   de los Estados Unidos de América y esté autorizada   por la Parte interesada a recibir y poseer tales   materiales y a utilizar tales servicios , sin perjuicio   de las leyes vigentes , de las instrucciones ,   reglamentos y disposiciones en materia de licencias   del Gobierno de los Estados Unidos de América , de la   Comunidad y de los Estados miembros de la Comunidad .    Artículo VI    A . 1 . De conformidad con las disposiciones   adoptadas de común acuerdo , se proporcionarán   regularmente a las Partes todas las informaciones no   patentables obtenidas en el marco del programa común   de investigaciones y de desarrollo , así como todas   las informaciones no patentables obtenidas en el marco de   los proyectos seleccionados , en materia de diseños ,   planos y especificaciones , costes de construcción ,   funcionamiento y gastos de explotación a medida   que se vayan recogiendo , y podrán ser utilizadas ,   difundidas o publicadas por cada una de las Partes a   los fines que les parezcan apropiados , sin más   obligaciones ni pagos . La difusión o utilización   de dichas informaciones no entrañará discriminación   alguna basada en el hecho de que el beneficiario o   usuario previsto sea un nacional de uno de los Estados   miembros de la Comunidad o de los Estados Unidos .    2 . Ambas partes tendrán acceso a los libros tenidos   por los empresarios participantes y relativos a su   participación en los proyectos de investigación y de   desarrollo con arreglo al programa común de   investigaciones y de desarrollo , o que se refieran al   rendimiento de los elementos combustibles garantizados   por los Estados Unidos .    B . Además , a fin de promover la ejecución del   programa común , la Comisión de Euratom y la United   States Commission se intercambiarán otras informaciones   no clasificadas en áreas relacionadas con las aplicaciones   pacíficas de la energía atómica . Dichos   intercambios de información incluirán dictámenes   técnicos sobre los planos y la construcción de   futuras instalaciones de tratamiento químico que la   Comunidad podría decidir estudiar y construir o   patrocinar .    C . Las Partes procurarán acelerar el intercambio de   informaciones por medio de simposios , intercambios   de personal , creación de equipos mixtos o por   cualquier otro método que podrá determinarse de   común acuerdo .    D . Salvo disposiciones en contrario , la aplicación   y utilización de cualquier información ( incluidos   los planos , diseños y especificaciones , así como   de cualquier material , equipo y dispositivos intercambiados   o transferidos entre las Partes en virtud del presente   Acuerdo , será responsabilidad de la Parte   beneficiaria , sin que la otra Parte garantice en   absoluto la exactitud o integridad de dichas informaciones ,   ni de la medida en que dichas informaciones , materiales ,   equipos o dispositivos convienen a cualquier utilización   o aplicación particular .    Artículo VII    A . En lo que se refiere a cualquier invento realizado o   concebido durante la ejecución o en el marco del   programa común de investigaciones y desarrollo :    1 . El Gobierno de los Estados Unidos de América ,   sin más obligación ni pago , tendrá derecho a la   cesión del título y los derechos relativos al invento   y a las patentes en los Estados Unidos , sin perjuicio   de la concesión a la Comunidad , para el fin   que sea , de una licencia no exclusiva , irrevocable y   gratuita , con la facultad de conceder sublicencias .    2 . La Comunidad tendrá derecho , sin más obligación   ni pago a la cesión del título y los derechos   relativos al invento y a las patentes en la Comunidad ,   sin perjuicio de la concesión al Gobierno de los   Estados Unidos de América , para el fin que sea , de   una licencia no exclusiva , irrevocable y gratuita ,   con la facultad de conceder sublicencias .    3 . En lo que se refiere al título y a los derechos   relativos al invento en los terceros países :    a ) La Comunidad , si el invento se hubiera   realizado o concebido en la Comunidad , o el   Gobierno de los Estados Unidos de América ,   sin el invento se hubiere realizado o concebido   en los Estados Unidos , tendrán derecho a la   cesión del título y los derechos correspondientes ,   sin perjuicio de la concesión a la otra   Parte , para el fin que sea , de una licencia no   exclusiva , irrevocable y gratuita , con la facultad   de conceder sublicencias .    b ) Si el invento se hubiere realizado o concebido   en otro sitio , la Parte que haya contratado los   trabajos tendrá derecho a la cesión del título y   los derechos correspondientes , sin perjuicio de   la concesión a la otra Parte , para el fin que sea ,   de una licencia no exclusiva , irrevocable   y gratuita , con la facultad de conceder sublicencias .    B . En lo que se refiere a los inventos y patentes   mencionados en el apartado A del presente Artículo ,   ninguna de las Partes hará discriminaciones en la   concesión de una licencia o sublicencia , por el hecho   de que el titular de la licencia o sublicencia propuesto   sea un nacional de que el titular de la licencia o   sublicencia propuesto sea un nacional de uno de los Estados   miembros de la Comunidad o de los Estados Unidos .    C . En lo que se refiere a las patentes no mencionadas   en el apartado A , utilizadas en el marco de los trabajos   del programa común , si el Gobierno de los Estados   Unidos de América fuere su propietario o tuviere sobre   ellas el derecho a conceder licencias o sublicencias ,   accederá a otorgar , sin discriminación , a un Estado   miembro y a la industria de un Estado miembro ,   licencias o sublicencias de explotación , bien en el   marco bien fuera del programa común , siempre que dicho   Estado miembro haya accedido a conceder , son   discriminación , al Gobierno de los Estados Unidos de   América y a la industria de los Estados Unidos , licencias   o sublicencias de explotación bien en el marco de los   trabajos del programa común , de las que dicho Estado   miembro es propietario o sobre las que tiene derecho a   conceder licencias o sublicencias .    D . Los respectivos convenios contractuales de las   Partes con terceros contendrán disposiciones que   permitan a cada Parte hacer efectivas las disposiciones de   los apartados A y B del presente artículo relativas a las   informaciones patentables .    E . Queda aceptado que se establecerán de común   acuerdo procedimientos detallados para hacer efectivas   las disposiciones precedentes y que todos los casos no   previstos se resolverán de mutuo acuerdo respetando el   principio fundamental de beneficios equivalentes para   ambas Partes .    Artículo VIII    La Comisión de Euratom y la United States   Commission colaborarán estrechamente en la elaboración   de programas de formación de personal para satisfacer   las necesidades del programa común . En condiciones que   se determinarán de mutuo acuerdo , cada una de las   Partes podrá poner a disposición de la otra sus   instalaciones , incluidas las destinadas a la formación   de personal .    Artículo IX    La Comunidad y el Gobierno de los Estados Unidos de   América reconocen que la aplicación del programa   común necesita medidas adecuadas para proteger a los   fabricantes de equipos y otros proveedores , así como   a las empresas participantes , contra los riesgos que   actualmente no son asegurables . La Comisión de   Euratom se ocupará de elaborar y hacer adoptar en el   más breve plazo posible medidas apropiadas que   proporcionen una protección financiera adecuada   contra los riesgos respecto a terceros . Dichas medidas   podrán consistir en garantías de indemnización   suficientes , legislaciones nacionales , convenios   internacionales o incluso en una combinación de tales   medidas .    Artículo X    La Comisión de Euratom tomará todas las medidas   que pueda tomar con arreglo al Tratado constitutivo de   la Comunidad Europea de la Energía Atómica ; a fin de   reducir al mínimo el impacto de los derechos de   aduana sobre los bienes y productos importados con   arreglo al programa común .    Artículo XI    La Comunidad garantiza que :    1 . Ningún material , ningún equipo ni dispositivo   transferido en virtud del presente Acuerdo a la   Comunidad o a personas establecidas en la   Comunidad , se utilizará para armas atómicas , para   trabajos de investigación y de desarrollo de armas   atómicas , ni para ningún otro propósito militar .    2 . Dichos materiales , equipos o dispositivos no serán   transferidos a personas no autorizadas o fuera del   control de la Comunidad , salvo que el Gobierno de   los Estados Unidos de América dé su conformidad   a una transferencia de este tipo y , en tal caso , con   la única condición de que dicha transferencia se   inscriba dentro del marco de un Acuerdo de   cooperación entre el Gobierno de los Estados Unidos de   América y otra nación o grupo de naciones ;    3 . Ningún material básico o material nuclear especial   utilizado , recuperado o producido gracias al   empleo de materiales , equipos o dispositivos   transferidos a la Comunidad o a personas establecidas   en la Comunidad en virtud del presente Acuerdo   será utilizado para armas atómicas o para cualquier   otro propósito militar ;    4 . La Comunidad organizará y mantendrá un sistema   de control satisfactorio para ambas Partes , en las   condiciones en mencionadas en el artículo XII ,   que se aplicará a los materiales , equipos y dispositivos   materiales sujetos a las garantías mencionadas   en los apartados 1 a 3 del presente artículo .    Artículo XII    A . La Comunidad asume la responsabilidad de   organizar y aplicar un sistema de control diseñado para   obtener la máxima seguridad de que cualquier material ,   equipo o dispositivo proporcionado en virtud del   presente Acuerdo , así como cualquier material básico o   material nuclear especial obtenido mediante el empleo   de dichos materiales , equipos o dispositivos , se   utilizarán únicamente con fines pacíficos . Para la   organización y aplicación de su sistema de control ,   la Comunidad está dispuesta a consultar e intercambiar   experiencias con la Agencia Internacional de la Energía   atómica con objeto de establecer un sistema que sea   razonablemente compatible con el de la Agencia   Internacional de la Energía atómica . La Comunidad y   el Gobierno de los Estados Unidos de América convienen   en que los principios que regirán la organización   y aplicación por parte de la Comunidad de un sistema de   control satisfactorio para ambas Partes en el marco del   presente Acuerdo son los enunciados en el Anexo B   del presente Acuerdo . La Comunidad asume la   responsabilidad de organizar y mantener un sistema de   control eficaz y satisfactorio para ambas partes , que sea   conforme con los principios enunciados en el Anexo B   del presente Acuerdo .    B . Como lo ha solicitado la Comunidad , el Gobierno   de los Estados Unidos de América contribuirá ,   prestando asistencia técnica , a la organización del   sistema de control de la Comunidad ; dicha asistencia   continuará durante el funcionamiento del sistema .    C . Las partes convienen en que tendrán lugar   consultas y visitas mutuas frecuentes entre ellas para   darse mutuamente seguridades de que el sistema de control   de la Comunidad es efectivamente conforme con la   responsabilidad y los principios formulados en el   apartado A del presente artículo y que las normas de los   sistemas de contabilidad relativos a los materiales de la   Comunidad y de los Estados Unidos de América   permanecen razonablemente comparables .    D . La Comunidad y el Gobierno de los Estados Unidos   de América reconocen la importancia de la   Agencia Internacional de la Energía atómica por lo   que se consultarán cada cierto tiempo a fin de   determinar si existen áreas relativas al control y a   las cuestiones relacionadas con la salud pública   y la seguridad , en las que se podría solicitar   a la Agencia una asistencia técnica .    E . Queda entendido entre las Partes que la   continuación entre la Comunidad y el Gobierno de los   Estados Unidos de América dependerá de que la Comunidad   organice y mantenga un sistema de control eficaz y   satisfactorio para ambas Partes que sea conforme con   los principios enunciados en el Anexo B del presente   Acuerdo .    Artículo XIII    La Comunidad y el Gobierno de los Estados Unidos de   América reafirman su interés común en promover la   utilización pacífica de energía atómica a   través de la Agencia Internacional de la Energía   Atómica y opinan que la Agencia y las naciones que   participan en ella deberían beneficiarse de los   resultados del programa común .    Artículo XIV    A . Las Partes prevén la posibilidad de celebrar , de   vez en cuando , otros acuerdos de cooperación relativos   a los aspectos pacíficos de la energía atómica .    B . El Artículo 106 del Tratado constitutivo de la   Comunidad Europea de la Energía Atómica establece   que los Estados miembros que hayan celebrado   acuerdos con terceros Estados para la cooperación en el   ámbito de la energía nuclear , antes de la entrada en   vigor de dicho Tratado , deberán emprender ,   conjuntamente con la Comisión de Euratom , las   negociaciones necesarias con dichos terceros Estados ,   con objeto de lograr que la Comunidad asuma , en la   medida de lo posible , los derechos y obligaciones que   se derivan de dichos acuerdos . El Gobierno de los   Estados Unidos de América está dispuesto a emprender   tales negociaciones en lo que se refiere a cualquier   acuerdo del que sea Parte .    C . Los acuerdos existentes para la cooperación en el   ámbito de la energía nuclear entre los Estados   miembros y el Gobierno de los Estados Unidos de América   no se verán afectados por el programa común . De   común acuerdo entre los Estados miembros interesados   y los Estados Unidos siempre que sea necesario ,   podrán introducirse modificaciones para permitir la   transferencia de proyectos de reactores actualmente   previstos en los acuerdos existentes , que se juzguen   aceptables y considerados con arreglo al programa común .    Artículo XV    A los fines de aplicación del presente Acuerdo :    a ) El término « persona » designa a cualquier   individuo , empresa , sociedad , grupo de socios ,   firma , asociación , trust , sucesión , institución   pública o privada , grupo , institución o empresa   gubernamental , pero no se aplica a las Partes del   presente Acuerdo .    b ) El término « material nuclear especial »   designa ( 1 ) al plutonio , al uranio enriquecido en   isótopo 233 o en isótopo 235 así como cualquier otro   material que una de las Partes declare material nuclear   especial ; o ( 2 ) cualquier material artificialmente   enriquecido en uno de los citados materiales .    c ) El término « material básico » designa ( 1 )   al uranio , al torio o cualquier otro material que una de las   Partes declare material básico ; o ( 2 ) a los minerales   que contengan uno o varios de los materiales citados   en una concentración que cualquiera de las   Partes podrá determinar de vez en cuando .    d ) El término « Partes » designa a la Comunidad   Europea de la Energía Atómica ( Euratom ) que actúa   a través de su Comisión y al Gobierno de los Estados   Unidos de América , incluida la United States Atomic   Energy Commission que actúa en nombre del Gobierno   de los Estados Unidos de América . El término   « Parte » disigna a una de las partes .    Artículo XVI    A . Las Partes han convenido en que la creación y la   aplicación del programa común así como los   compromisos adoptados por las Partes en virtud del presente   Acuerdo quedan sujetos al cumplimiento de las formalidades   legales apropiadas , incluida la autorización de   las instancias competentes de la Comunidad y del   Gobierno de los Estados Unidos de América y a la   observancia de las leyes , reglamentos y disposiciones   en materia de licencias vigentes en los Estados Unidos ,   en la Comunidad y en los Estados miembros .    B . El presente Acuerdo entrará en vigor el día en que   cada de las Partes haya recibido de la otra Parte   notificación por escrito de que ha cumplido todas las   formalidades legales y constitucionales requeridas para la   entrada en vigor de un Acuerdo de este tipo y permanecerá   vigente durante un período de veinticinco ( 25 )   años (1) .    En fe de lo cual los representantes abajo firmantes ,   debidamente autorizados a tal fin , suscriben el   presente Acuerdo .    Hecho en Bruselas el 8 de noviembre de 1958 , en dos   ejemplares , en las lenguas inglesa , francesa , alemana ,   italiana y neerlandesa , siendo cada texto igualmente   auténtico .    For the Government of the United States of America    Pour le gouvernement des Etats-Unis d'Amerique    Fúr die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika    Per il Goberno degli Stati Uniti d'Amerika    Voor de Regering van de Verenigde Staten van Amerika    W. Walton BUTTERWORTH    John A. Mc CONE    For the European Atomic Energy Community ( Euratom )    Pour la Communauté Européenne de l'Energie   Atomique ( Euratom )    Fúr die Europáische Atomgemeinschaft ( Euratom )    Per la Comunitá Europea dell'Energia Atomica ( Euratom )    Voor de Europase Gemeenschap voor Atoomenergie   ( Euratom )    Louis ARMAND    Enrico MEDI    Paul DE GROOTE    Heinz KREKELER    E. M. J. A. SASSEN    (1) Entrado en vigor el 18 de febrero de 1959 .    ANEXO A    Con objeto de asegurar el éxito del programa   común , la United States Commission ofrecerá garantías   destinadas a limitar algunos riesgos financieros   vinculados al ciclo de combustible .    Estas garantías se proporcionarán en forma de precio   máximo para la fabricación de los elementos de   combustible y de una integridad mínima de los elementos   de combustible bajo irradiación . Sólo se ofrecerán   en la medida en que sea imposible obtener comercialmente   garantías equivalentes o mejores .    La responsabilidad de la United States Commission con   arreglo a dichas garantías se limitará observar   los precios máximos garantizados para los elementos de   combustible fabricados y a ajustar los precios   correspondientes a la fabricación , tratamiento   químico y transporte de los elementos de combustible ,   cuando ésto sea necesario por inobservancia de la   integridad garantizada .    Las garantías establecerán un reparto equitativo   de las reducciones de costos obtenidos gracias a un   rendimiento de combustible superior a los niveles   garantizados , quedando entendido que la parte   correspondiente a los Estados Unidos no deberá exceder   los costes soportados por la United States Commission   con arreglo a dichas garantías .    Las garantías proporcionadas por la United States   Commission se aplicarán a todas las cargas instaladas   en reactores del programa común hasta la expiración   de un período de diez años de funcionamiento   o hasta el 31 de diciembre de 1973 a más tardar   ( o hasta el 31 de diciembre de 1975 para un máximo de   dos reactores seleccionados en virtud del artículo   primero , A , del presente Acuerdo de Cooperación )   según la fecha que venza primero .    ANEXO B    Principios relativos a la creación del sistema de   control en el marco del presente Acuerdo .    Los principios que regirán la organización y el   funcionamiento del sistema de control son los siguientes :    La Comisión de Euratom :    1 . Examinará los planos de cualquier equipo ,   dispositivo e instalación , incluidos los reactores   nucleares , y los aprobará para asegurar que no   servirán a fines militares y que permitirán un   control efectivo , si dicho equipo , dispositivo o   instalación :    a ) Se ha suministrado en virtud del presente   Acuerdo ;    b ) Utiliza , transforma o fabrica alguno de los   siguientes materiales recibidos de los Estados Unidos :   materiales básicos , materiales nucleares especiales ,   moderadores o cualquier otro material que interese para   la aplicación efectiva del control ;    c ) Utiliza materiales nucleares especiales producidos   como resultado del uso de los equipos y materiales   mencionados en las letras a ) y b ) ;    2 . Requerirá el mantenimiento y presentación de   relaciones detalladas de las operaciones a fin de   asegurar la contabilidad de los materiales básicos y   de los materiales nucleares especiales suministrados ,   o utilizados , recuperados o producidos gracias al empleo   de materiales básicos , materiales nucleares especiales ,   moderadores o cualquier otro material que interese para   la aplicación efectiva del control o gracias al empleo   de equipos . Dispositivos o instalaciones suministrados   en virtud del presente Acuerdo ;    3 . Requerirá que se preparen y entreguen a la   Comisión de Euratom informes de actividades relativas   a los proyectos que utilicen los materiales , equipos ,   dispositivos e instalaciones mencionados en el apartado 2   del presente Anexo ;    4 . Organizará y requerirá el depósito y el   almacenamiento , bajo continua vigilancia , en las   instalaciones de Euratom de cualquier material especial   mencionado en el apartado 2 del presente Anexo que   no esté utilizado para fines pacíficos en la   Comunidad o que no haya sido transferido de conformidad   con el Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad y el   Gobierno de los Estados Unidos de América ;    5 . Creará un cuerpo de inspección que , en todo   momento , tendrá acceso :    a ) a todos los lugares e informaciones ;    b ) a cualquier persona que , por razón de su   profesión , se ocupe de materiales , equipos o   dispositivos o instalaciones controlados en el marco   del presente Acuerdo ,    en la medida necesaria para garantizar la contabilidad   de los materiales básicos o de los materiales   nucleares especiales mencionados en el apartado 2   del presente Anexo y para determinar si se respetan   las garantías de la Comunidad . El cuerpo de inspección   podrá también efectuar y efectuará sus propias   verificaciones físicas y adoptará las medidas   necesarias a fin de garantizar el respecto de las   disposiciones del presente Anexo y del Acuerdo de   Cooperación .    Las partes están de acuerdo en reconocer que los   principios anteriores que se aplican a la creación del   sistema de inspección y de control de la Comunidad   son compatibles y están basados en los siguientes   textos : el artículo XII de los estatutos de la Agencia   Internacional de la Energía Atómica , el   capítulo VII , Título II , del Tratado constitutivo   de la Comunidad Europea de la Energía Atómica , y los   adoptados por el Gobierno de los Estados Unidos de   América en sus acuerdos generales de cooperación .