CELEX: 52015PC0420
Language: sl
Date: 2015-09-03
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 3.9.2015
            COM(2015) 420 final
            2015/0187(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku 
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               Konvencija o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) je bila sklenjena 20. maja 1987 med Evropsko skupnostjo in državami Efte.
            
            
               Zaradi pristopa Republike Srbije h Konvenciji je treba v besedilo Konvencije vključiti nove jezikovne reference v zvezi s to državo. Poleg tega je treba ustrezno spremeniti zavarovalne dokumente, v katerih so navedene pogodbenice Konvencije.
            
            
               Namen je sprejeti skupno stališče EU glede osnutka sklepa št. .../2015 Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzitni postopek o spremembi Konvencije. 
            
            
               Usklajenost z obstoječimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               Na področju, na katero se nanaša predlog, ni veljavnih določb.
            
            
               Usklajenost z drugimi politikami Unije
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               Pravna podlaga
            
            
               Člen 15 Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku.
            
            
               Konvencija določa ukrepe za lažji pretok blaga med Evropsko unijo, Republiko Islandijo, nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Kraljevino Norveško, Švicarsko konfederacijo in Republiko Turčijo.
            
            
               Republika Srbija želi pristopiti h Konvenciji in je izpolnila pravne in strukturne zahteve ter zahteve v zvezi z informacijsko tehnologijo, ki so pogoji za pristop.
            
            
               Ko bo Republika Srbija izpolnila vse predpogoje in bo povabljena k pristopu ter bo deponirala listino o pristopu, bo treba Konvenciji dodati nove jezikovne reference v srbskem jeziku ter ustrezno prilagoditi zavarovalne dokumente. Te spremembe morajo biti uvedene in se morajo uporabljati od prvega dne, ko začne Republika Srbija uporabljati skupni tranzitni sistem.
            
            
               Ta osnutek sklepa sta predhodno odobrila oddelek za carinski status in tranzit Odbora za carinski zakonik ter delovna skupina EU-EFTA za skupni tranzitni postopek.
            
            
               Komisija je pozvana, da ta osnutek sklepa odobri s pisnim postopkom, da se predloži Svetu, ki bo pripravil skupno stališče za njegovo dokončno sprejetje v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek.
            
            
               Sorazmernost
            
         
         
            
               Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov:
            
            
                  Predlagani način ukrepanja je edini možen.
            
            
                  Predlagani način ukrepanja nima finančnih posledic.
            
            
               Izbira instrumenta
            
            
               Predlagani instrumenti: Sklep.
            
            
               Ni drugih primernih instrumentov.
            
            
               3.REZULTATI EX POST VREDNOTENJ, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
            
            
               Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
            
            
               Posvetovanje z odobritvijo osnutka sklepa št. .../2015 Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzitni postopek o spremembi Konvencije je potekalo z državami članicami v okviru oddelka za carinski status in tranzit Odbora za carinski zakonik ter s pogodbenicami Konvencije v delovni skupini EU-EFTA za skupni tranzitni postopek.
            
            
               Povzetek in upoštevanje odgovorov:
            
            
               Pozitivno mnenje.
            
            
               Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               Strokovno mnenje ni bilo potrebno.
            
            
               Ocena učinka
            
            
               Pristop h Konvenciji je del predpristopne strategije Republike Srbije v njenem procesu pristopa k Evropski uniji. Omogočil bo uskladitev s pravnim redom EU na področju tranzita. Uvedba skupnega tranzitnega postopka v Republiki Srbiji kot alternative postopku TIR bo dodatno olajšala tranzit, zmanjšala stroške in omogočila povečanje trgovine.
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               Predlog ne vpliva na proračun EU.
            
            
               2015/0187 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
         
         
            
               o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku 
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)člen 15a Konvencije med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Republiko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Kraljevino Švedsko in Švicarsko konfederacijo o skupnem tranzitnem postopku
                  1
                (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) omogoča tretji državi, da postane pogodbenica Konvencije, po tem ko Skupni odbor, vzpostavljen s Konvencijo, sprejme sklep o povabilu državi.
            
            
               (2)Člen 15 Konvencije pooblašča Skupni odbor EU-EFTA, naj s sklepi priporoči in sprejme spremembe k tej konvenciji in njenim dodatkom.
            
            
               (3)Republika Srbija je uradno izrazila željo, da se pridruži skupnemu tranzitnemu sistemu.
            
            
               (4)Po izpolnitvi bistvenih pravnih in strukturnih zahtev ter zahtev v zvezi z informacijsko tehnologijo, ki so predpogoji za pristop, in po uradnem postopku za pristop lahko Republika Srbija pristopi h Konvenciji.
            
            
               (5)Zaradi širitve skupnega tranzitnega sistema bo treba Konvenciji dodati nove jezikovne reference v srbskem jeziku ter ustrezno prilagoditi zavarovalne dokumente.
            
            
               (6)Predlagane spremembe so bile predložene in obravnavane v delovnih skupinah EU-EFTA za skupni tranzitni postopek in poenostavitev formalnosti v blagovni trgovini, besedilo pa je bilo predhodno odobreno.
            
            
               (7)Stališče Unije glede predlagane spremembe bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               Stališče Unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek temelji na osnutku sklepa, ki je priložen temu sklepu.
            
            
               Predstavniki Unije v Skupnem odboru EU-EFTA se lahko sporazumejo o manjših spremembah osnutka sklepa.
            
            
               Člen 2
            
            
               Sklep Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzitni postopek se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.
            
            
               Člen 3
            
            
               Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
            
         
         
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 3.9.2015
            COM(2015) 420 final
            PRILOGA
            k
            predlogu sklepa Sveta
            o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku 
            
               
         
         
            
               PRILOGA
            
            
               k
            
            
               predlogu sklepa Sveta
            
            
               o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzitni postopek v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku 
            
            
               PRILOGA
            
            
               Predlog sklepa št. .../2015 Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzitni postopek o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
               
            
               SKUPNI ODBOR EU-EFTA JE –
            
            
            
               ob upoštevanju Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
                  1
               , zlasti člena 15(3)(a) Konvencije,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1) Republika Srbija je izrazila željo, da pristopi h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), in je bila povabljena s Sklepom št. .../2015 z .............. 2015 Skupnega odbora EU-EFTA, ustanovljenega s Konvencijo.
            
            
               (2) Zato bi bilo treba  jezikovne navedbe iz Konvencije v srbskem jeziku v pravilnem vrstnem redu vključiti v Konvencijo.
            
            
               (3) Uporaba tega sklepa bi morala biti vezana na datum pristopa Republike Srbije h Konvenciji.
            
            
               (4) Da bi se omogočila uporaba zavarovalnih obrazcev, natisnjenih v skladu z merili, ki so veljala pred pristopom Republike Srbije h Konvenciji, bi bilo treba določiti prehodno obdobje, v katerem je mogoče še naprej uporabljati te natisnjene obrazce z nekaterimi prilagoditvami.
            
            
               (5) Konvencijo bi bilo treba ustrezno spremeniti –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
            
            
               Člen 1
            
            
               Dodatek III h Konvenciji o skupnem tranzitnem postopku se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
         
         
            
               1. Ta sklep se uporablja od [1. decembra 2015].
            
            
               2. Obrazci, ki temeljijo na vzorcih obrazcev iz prilog C1, C2, C3, C4, C5 in C6 k Dodatku III, kot je bil v veljavi [1. decembra 2015], se lahko še naprej uporabljajo s potrebnimi prilagoditvami geografskih podatkov in službenega naslova ali naslova zastopnika do 1. maja 2016. 
            
            
               V Bruslju, ……….
            
            
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     Za Skupni odbor
            
            
               Predsednik
            
            
            
               PRILOGA
            
            
               1. V polju 51 Priloge B1 se med Romunijo in Švedsko doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                      Srbija
            
            
               2. Naslov III Priloge B6 se spremeni:
            
            
               2.1. V prvem delu razpredelnice „Omejena veljavnost – 99200“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Ограничена важност
            
            
               2.2. V drugem delu razpredelnice „Opustitev – 99201“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Ослобођење
            
            
               2.3. V tretjem delu razpredelnice „Alternativno dokazilo – 99202“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Алтернативни доказ
            
            
               2.4. V četrtem delu razpredelnice „Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) – 99203“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)
            
         
         
            
               2.5. V petem delu razpredelnice „Iznos iz …………………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … – 99204“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...
            
            
               2.6. V šestem delu razpredelnice „Opustitev predpisane poti – 99205“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Ослобођено од прописаног плана пута
            
            
               2.7. V sedmem delu razpredelnice „Pooblaščeni pošiljatelj – 99206“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Овлашћени пошиљалац
            
            
               2.8. V osmem delu razpredelnice „Opustitev podpisa – 99207“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Ослобођено од потписа
            
            
               2.9. V devetem delu razpredelnice „PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE – 99208“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ
            
            
               2.10. V desetem delu razpredelnice „NEOMEJENA UPORABA – 99209“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА
            
            
               2.11. V enajstem delu razpredelnice „Izdano naknadno – 99210“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Накнадно издато
            
            
               2.12. V dvanajstem delu razpredelnice „Razno – 99211“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Разно
            
            
               2.13. V trinajstem delu razpredelnice „Razsuto – 99212“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Расуто
            
            
               2.14. V štirinajstem delu razpredelnice „Pošiljatelj – 99213“ se pred SL doda naslednja alinea:
            
            
               – RS
                     Пошиљалац
            
         
         
            
            
               3. Priloga C1 se nadomesti z naslednjim besedilom:
            
            
               PRILOGA C1
            
            
               SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK
            
            
               ZAVAROVALNI DOKUMENT
            
            
               POSAMEZNO ZAVAROVANJE
            
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani
                  2
                ….. s prebivališčem v/na
                  3
                … solidarno jamči, pri uradu zavarovanja …do najvišjega zneska…v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko, Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Kneževine Andore in Republike San Marino
                  4
                za vsak znesek glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov (razen denarnih kazni), ki ga
                  5
                dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo v obliki carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za spodaj opisano blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek iz urada odhoda … namenjeno za namembni urad…. 
            
            
               Opis blaga: ………………………………………….
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni zahtevek pristojnih organov držav iz odstavka 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma zahtevka plačal zahtevane zneske, razen če on/ona ali kateri koli drug udeleženec pristojnim organom zadovoljivo ne dokaže pred iztekom tega roka, da je postopek za zadevno operacijo končan.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi zahtevka podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, na več kakor 30 dni od datuma zahtevka za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti za morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo sprejme urad zavarovanja. Podpisani je še naprej odgovoren za plačilo vseh dolgov, nastalih med skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, četudi je bil zahtevek za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov
                  6
                   v vsaki izmed drugih držav iz odstavka 1 v naslednji obliki:
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti kot ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
               V/Na ……., dne ………
            
         
         
            
               ………
            
            
               (Podpis)
                  7
                
            
            
               II. Sprejem pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja ……………
            
            
               Izjava poroka sprejeta dne… za kritje skupnostne/skupne tranzitne operacije, ki se izvaja s tranzitno deklaracijo št… z dne …...
                  8
               
            
            
               (žig in podpis)
            
            
            
               4. Priloga C2 se nadomesti z naslednjim besedilom:
            
            
            
               PRILOGA C2
            
            
               SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK
            
            
               ZAVAROVALNI DOKUMENT
            
            
               POSAMEZNO ZAVAROVANJE V OBLIKI KUPONOV
            
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani
                  9
                ….s prebivališčem v/na
                  10
                …solidarno jamči, pri uradu zavarovanja …v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko, Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Kneževine Andore in Republike San Marino
                  11
                za vsak znesek glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov, razen denarnih kazni, ki ga glavni zavezanec dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo v obliki carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek, za katerega je podpisani izdal kupone za posamezno zavarovanje do najvišjega zneska 7 000 EUR na kupon.
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz odstavka 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do najvišjega zneska 7 000 EUR na kupon za posamezno zavarovanje, razen če on/ona ali drugi udeleženec pristojnim organom pred iztekom tega roka zadovoljivo dokaže, da je postopek za zadevno tranzitno operacijo končan.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi zahtevka podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, na več kakor 30 dni od datuma zahtevka za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti za morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo sprejme urad zavarovanja. Podpisani je še naprej odgovoren za plačilo vseh dolgov, nastalih med vsako skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, četudi je bil zahtevek za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov
                  12
                v vsaki izmed drugih držav iz odstavka 1 v naslednji obliki:
            
         
         
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in imena ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti kot ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
               V/Na ….…., dne ………
            
            
               ……
            
            
               (Podpis)
                  13
               
            
            
               II. Sprejem pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja
            
            
               …………………
            
            
               Izjava poroka sprejeta dne
            
            
               ..........................
            
            
               ………………
            
            
               (žig in podpis)
            
            
            
               5. Priloga C4 se nadomesti z naslednjim besedilom:
            
            
            
               PRILOGA C4
            
            
               SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK
            
         
         
            
               ZAVAROVALNI DOKUMENT
            
            
               SPLOŠNO ZAVAROVANJE
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani
                  14
                …, s prebivališčem v/na
                  15
                … solidarno jamči, pri uradu zavarovanja ................. do najvišjega zneska…………., ki predstavlja 100/50/30 %
                  16
                referenčnega zneska, v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko, Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Kneževine Andore in Republike San Marino
                  17
                za vsak znesek glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov, razen denarnih kazni, ki ga glavni zavezanec
                  18
                ……… dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek.
            
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni zahtevek pristojnih organov držav iz odstavka 1 do najvišjega zneska in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma zahtevka plačal zahtevane zneske, razen če on/ona ali kateri koli drug udeleženec pristojnim organom pred iztekom tega roka zadovoljivo dokaže, da je postopek končan.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi zahtevka podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, na več kakor 30 dni od datuma zahtevka za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti za morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               Ta znesek se ne zmanjša za zneske, ki so bili pod pogoji te izjave že poravnani, razen če je podpisani pozvan, da poravna dolg, ki je nastal med skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki se je začela pred prejemom prejšnje zahteve za plačilo ali v roku 30 dni po prejemu te zahteve.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo sprejme urad zavarovanja. Podpisani je še naprej odgovoren za plačilo vseh dolgov, nastalih med vsako skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, četudi je bil zahtevek za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov
                  19
                v vsaki izmed drugih držav iz odstavka 1 v naslednji obliki:
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in imena ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti kot ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
               V/Na ………., dne ………
            
            
               ………
            
            
               (Podpis)
                  20
               
            
            
               II. Sprejem pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja
            
         
         
            
               ……………
            
            
               Izjava poroka sprejeta dne
            
            
               ...................
            
            
               ……………
            
            
               (žig in podpis)
            
            
            
               6. V polju 7 Priloge C5 se med besedi „Norveška“ in „Švica“ vstavi beseda „Srbija“.
            
            
               7. V polju 6 Priloge C6 se med besedi „Norveška“ in „Švica“ vstavi beseda „Srbija“.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Priimek in ime ali naziv podjetja
               
               
                  
                     (3)
                  Polni naslov
               
               
                  
                     (4)
                  Izbrisati naziv pogodbenice ali pogodbenic ali držav (Andora ali San Marino), čez katerih ozemlje tranzit ne poteka. Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za  skupnostne tranzitne operacije.
               
               
                  
                     (5)
                  Priimek in ime ali naziv podjetja
               
               
                  
                     (6)
                  Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu,  porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih je službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
               
               
                  
                     (7)
                  Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek….“, pri čemer mora biti znesek izpisan z besedo.
               
               
                  
                     (8)
                  Izpolni urad zavarovanja
               
               
                  
                     (9)
                  Priimek in ime ali naziv podjetja
               
               
                  
                     (10)
                  Polni naslov
               
               
                  
                     (11)
                  Samo za skupnostne tranzitne operacije
               
               
                  
                     (12)
                  Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih je službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
               
               
                  
                     (13)
                  Pred podpisom mora podpisnik lastnoročno napisati naslednje: „Zavarovanje“
               
               
                  
                     (14)
                  Priimek in ime ali naziv podjetja
               
               
                  
                     (15)
                  Polni naslov
               
               
                  
                     (16)
                  Neustrezno izbrisati.
               
               
                  
                     (17)
                  Izbrisati naziv pogodbenice ali pogodbenic ali držav (Andora ali San Marino), čez katerih ozemlje tranzit ne poteka. Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za skupnostne tranzitne operacije.
               
               
                  
                     (18)
                  Priimek in ime ali naziv podjetja
               
               
                  
                     (19)
                  Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih je službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
               
               
                  
                     (20)
                  Pred podpisom mora podpisnik lastnoročno napisati naslednje: „Zavarovanje za znesek…“, pri čemer mora biti izpisan celoten znesek.