CELEX: 62007CJ0391
Language: mt
Date: 2008-12-04 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tal-4 ta' Diċembru 2008.#Glencore Grain Rotterdam BV vs Hauptzollamt Hamburg-Jonas.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Finanzgericht Hamburg - il-Ġermanja.#Regolament (KE) Nru 800/1999- Rifużjoni fuq l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli - Artikolu 16 - Rifużjoni ddifferenzjata - Prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali għall-importazzjoni- Produzzjoni ta’ kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport-Regolament (KE) Nru 1501/95 - Għoti ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fis-suq taċ-ċereali - Artikolu 13 - Deroga mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999.#Kawża C-391/07.

Kawża C-391/07
      Glencore Grain Rotterdam BV
      vs
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Hamburg)
      “Regolament (KE) Nru 800/1999 — Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli — Artikolu 16 — Rifużjoni ddifferenzjata — Prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali għall-importazzjoni — Produzzjoni ta’ kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport — Regolament (KE) Nru 1501/95 — Għoti ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fis-suq taċ-ċereali — Artikolu 13 — Deroga mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999”
      Sommarju tas-sentenza
      Agrikoltura — Organizzazzjoni komuni tas-swieq — Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni — Rifużjoni ddifferenzjata
      (Regolamenti tal-Kummissjoni Nru 1501/95, kif emendat bir-Regolament Nru 1259/97, Artikolu 13, u Nru 800/1999, Artikolu 16(3))
      L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1766/92
         dwar l-għotja ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u l-miżuri li għandhom jittieħdu, f’każ ta’ disturb, fis-suq taċ-ċereali,
         kif emendat bir-Regolament Nru 1259/97 li jeżenta lil operatur mill-prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali tar-rilaxx
         għall-konsum f’każ ta’ rifużjoni stabbilita f’kuntratt sakemm huwa jagħti prova li kwantità ta’ mhux inqas minn 1 500 tunnellata
         ta’ prodotti ċereali tkun telqet mit-territorju tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar, għandu jiġi interpretat
         fis-sens li l-fatt li dan l-operatur jagħti tali prova ma jeżentahx mill-obbligu, stabbilit fl-Artikolu 16(3) tar-Regolament
         Nru 800/1999, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni
         ta’ prodotti agrikoli, li jipproduċi kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport. 
      
      (ara l-punt 50 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      4 ta’ Diċembru 2008 (*)
      
      “Regolament (KE) Nru 800/1999– Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli – Artikolu 16 – Rifużjoni ddifferenzjata – Prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali għall-importazzjoni– Produzzjoni ta’ kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport–Regolament (KE) Nru 1501/95 – Għoti ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fis-suq taċ-ċereali – Artikolu 13 – Deroga mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999”
      Fil-Kawża C‑391/07,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Finanzgericht Hamburg (il-Ġermanja),
         permezz ta’ deċiżjoni tat-30 ta’ Lulju 2007, li waslet il-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Awwissu 2007, fil-proċedura
      
      Glencore Grain Rotterdam BV
      vs
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn P. Jann, President tal-Awla, M. Ilešič (Relatur), A. Tizzano, E. Levits u J.‑J. Kasel, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: K. Sztranc-Sławiczek, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-12 ta’ Ġunju 2008,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Glencore Grain Rotterdam BV, minn L. Harings u C. Bittner, Rechtsanwälte,
      –        għall-Hauptzollamt Hamburg-Jonas, minn G. Seber, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn J. Schieferer u F. Erlbacher, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Settembru 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1501/95,
         tad-29 ta’ Ġunju 1995, li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92
         dwar l-għotja ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ ċereali u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ disturb fis-suq
         taċ-ċereali (ĠU L 147, p. 7), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1259/97, tal-1 ta’ Lulju 1997 (ĠU L 174,
         p. 10, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1501/95”).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Glencore Grain Rotterdam BV (iktar ’il quddiem “Glencore”) u l-Hauptzollamt
         Hamburg-Jonas (iktar ’il quddiem il-“Hauptzollamt”) dwar l-intitolament għar-rifużjoni applikabbli għal kunsinna ta’ 3 041 886
         kg ta’ segala esportata għad-destinazzjoni tar-Russja.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Ir-Regolament (KEE) Nru 3665/87
      3        It-tielet u t-tnax-il premessa tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistabbilixxi
         regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli (ĠU L
         351, p. 1), kienu jipprovdu dan li ġej:
      
      “Billi r-regoli ġenerali stipulati mill-Kunsill jipprovdu għall-ħlas ta’ rifużjonijiet meta tinġieb prova li l-prodotti jkunu
         ġew esportati mill-Komunità; billi, sabiex il-kunċett ta’ esportazzjoni mill-Komunità jkun jista’ jiġi interpretat konsistentement,
         għandu jiġi speċifikat li prodott jiġi meqjus bħala li jkun ġie esportat meta jitlaq mit-territorju doganali tal-Komunità;
      
      […]
      Billi, meta r-rata tar-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni tal-prodott, għandu jiġi vverifikat li l-prodott ikun ġie importat
         fil-pajjiż jew pajjiżi terzi li għalihom ikunu ġew iddeterminati r-rifużjonijiet; […]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      4        Skont is-seba’ inċiż tal-Artikolu 1 tiegħu, ir-Regolament Nru 3665/87 jistabbilixxi, “[m]ingħajr preġudizzju għad-derogi stabbiliti
         fir-regolamenti tal-Komunità speċifiċi għal ċerti prodotti”, regoli dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni għaċ-ċereali. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      5        Id-dispożizzjonijiet dwar ir-rifużjonijiet iddifferenzjati fuq l-esportazzjoni jinsabu fl-Artikoli 16 sa 21 ta’ dan ir-regolament.
      
      6        L-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 3665/87, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2955/94,
         tal-5 ta’ Diċembru 1994 (ĠU L 312, p. 5, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 3665/87”), kien jipprovdi li:
      
      “Il-prova li l-formalitajiet doganali għar-rilaxx għall-konsum jkunu ġew imwettqa għandha, skont ma jagħżel l-esportatur,
         tkun ipprovduta b’wieħed minn dawn id-dokumenti li ġejjin: 
      
      (a)      id-dokument doganali jew kopja jew fotokopja tiegħu; kopja jew fotokopja bħal din għandha tiġi ċċertifikata, bħala kopja vera,
         mill-korp li jkun endorsja d-dokument oriġinali, aġenzija uffiċjali tal-pajjiż terz ikkonċernat, aġenzija uffiċjali ta’ Stat
         Membru fil-pajjiż terz ikkonċernat jew aġenzija responsabbbli għal ħlas tar-rifużjonijiet;
      
      (b)      ċertifikat tal-ħatt u tar-rilaxx għall-konsum mħejji minn aġenzija internazzjonali ta’ kontroll u ta’ superviżjoni approvata
         minn Stat Membru. Id-data u n-numru tad-dokument doganali tar-rilaxx għall-konsum għandhom jidhru fuq iċ-ċertifikat ikkonċernat.
      
      2.      Meta esportatur ma jkunx jista’ jakkwista d-dokument magħżul skont il-punti (a) jew (b) tal-paragrafu 1, anki wara li jkun
         ħa l-passi xierqa jew meta jkun hemm dubju dwar l-awtentiċità tad-dokument ipprovdut, prova tat-twettiq tal-formalitajiet
         doganali għar-rilaxx għall-konsum tista’ tkun ipprovduta b’wieħed jew iktar mid-dokumenti li ġejjin:
      
      […]
      3.      L-esportaturi għandhom fil-każijiet kollha jipproduċu kopja jew fotokopja tad-dokumenti tat-trasport. 
      4.      Il-Kummissjoni tista’, skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 38 tar-Regolament [tal-Kunsill] Nru 136/66/KEE [tat-22 ta’
         Settembru 1966], dwar l-istabbiliment tal-organizzazzjoni komuni tas-suq taż-żjut u x-xaħmijiet (ĠU 1966, 172, p. 3025)] u
         fl-artikoli korrispondenti tar-regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq, tistabbilixxi li, f’ċerti każijiet
         speċifiċi li għandhom jiġu ddeterminati, il-prova tal-importazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 tkun ipprovduta b’dokument
         speċifiku jew b’xi mod ieħor.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7        Ir-Regolament Nru 3665/87 ġie mħassar u ssostitwit mill-1 ta’ Lulju 1999 bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999,
         tal-15 ta’ April 1999, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni
         ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 102, p. 11, u – rettifika – ĠU L 180, p. 53).
      
       Ir-Regolament Nru 800/1999
      8        Il-premessi 1, 2 u 17 tar-Regolament Nru 800/1999 jipprovdu dan li ġej:
      
      “(1)      Billi r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3665/87 [...] kien emendat ripetutament u sostanzjalment; billi, minħabba emendi
         ġodda, dan għandu jsir mill-ġdid biex ikun iżjed ċar; 
      
      (2)      Billi r-regoli ġenerali stipulati mill-Kunsill jipprovdu għall-ħlas ta’ rifużjonijiet meta tinġieb prova li l-prodotti jkunu
         ġew esportati mill-Komunità, billi l-intitolament għar-rifużjonijiet tkun akkwistata malli l-prodotti jħallu s-suq tal-Komunità,
         meta tapplika rata waħda ta’ rifużjonijiet għall-pajjiżi terzi kollha; billi, meta jkun hemm differenza fir-rata tar-rifużjonijiet
         skond id-destinazzjoni tal-prodotti, l-intitolament għar-rifużjonijiet jiddependi fuq il-kondizzjoni ta’ l-importazzjoni f’pajjiż
         terz; 
      
      […]
      (17)      Billi, meta r-rata ta’ rifużjonijiet hija ddifferenzjata skond id-destinazzjoni tal-prodotti esportati, għandha tingħata prova
         li l-prodott ikkonċernat ikun ġie importat f’pajjiż terz; billi t-tkomplija tal-formalitajiet doganali ta’ l-importazzjoni
         tikkonsisti prinċipalment fil-pagament tad-dazji ta’ l-importazzjoni applikabbli sabiex prodott jiġi promoss fil-pajjiż terz
         ikkonċernat; billi jekk tiġi kkunsidrata d-diversità tas-sitwazzjonijiet prevalenti fil-pajjiżi terzi li jimpurtaw, huwa għaqli
         li tiġi aċċettata l-produzzjoni ta’ dokumenti doganali ta’ l-importazzjoni li jagħtu assigurazzjonijiet li l-prodotti esportati
         jkunu waslu fid-destinazzjoni tagħhom, waqt li jostakolaw il-kummerċ mill-inqas possibbli”. 
      
      9        Skont d-disa’ inċiż tal-Artikolu 1 tiegħu, ir-Regolament Nru 800/1999 jipprovdi, “mingħajr preġudizzju għad-derogi stabbiliti
         fir-regolamenti tal-Komunità speċifiċi għal ċerti prodotti”, ir-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni għaċ-ċereali.
      
      10      Id-dispożizzjonijiet ġenerali li jirrigwardaw l-intitolament għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni jinsabu fl-Artikoli 3 sa 13
         tal-istess regolament, filwaqt li dawk li jirrigwardaw ir-rifużjonijiet iddifferenzjati fuq l-esportazzjoni huma stabbiliti
         fl-Artikoli 14 sa 19 tal-imsemmi regolament. 
      
      11      Skont l-Artikolu 14(1) tar-Regolament Nru 800/1999, “[m]eta r-rata tar-rifużjoni tvarja skond id-destinazzjoni, ir-rifużjonijiet
         għandhom jitħallsu suġġetti għall-kondizzjonijiet addizzjonali stabbiliti fl-Artikoli 15 u 16”.
      
      12      L-Artikolu 15(1) u (3) ta’ dan ir-regolament jipprovdi li:
      
      “1.      Il-prodotti għandhom jiġu importati fl-istat mhux mibdul tagħhom, f’pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li dwarhom
         japplikaw ir-rifużjonijiet, fi żmien 12-il xahar mid-data ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni; […]
      
      […]
      3.      Prodott għandu jiġi meqjus li kien ġie importat meta l-formalitajiet doganali ta’ l-importazzjoni, partikolarment dawk li
         jikkonċernaw il-ġbir tad-dazji ta’ l-importazzjoni jkunu ġew imwettqa.”
      
      13      Skont l-Artikolu 16(1) u (4) tal-imsemmi regolament: 
      
      “1.      Prova li l-formalitajiet doganali għall-importazzjoni jkunu ġew imwettqa għandha, skond ma jagħżel l-esportatur, tkun provduta
         b’wieħed minn dawn id-dokumenti segwenti:
      
      (a)      id-dokument doganali jew kopja jew foto-kopja tiegħu; kopja jew fotokopja bħal din għandha tiġi ċċertifikata, bħala kopja
         vera, mill-korp li jkun endorsja d-dokument oriġinali, aġenzija uffiċjali tal-pajjiż terz konċernat, aġenzija uffiċjali ta’
         Stat Membru fil-pajjiż terz konċernat jew aġenzija responsabbbli għal ħlas tar-rifużjonijiet; 
      
      (b)      ċertifikat tal-ħatt u ta’ l-importazzjoni mħejji minn aġenzija ta’ kontroll internazzjonali u ta’ superviżjoni approvata minn
         Stat Membru skond il-ħtiġiet minimi stabbiliti fil-paragrafu 5. Id-data u n-numru tad-dokument doganali għandhom jidhru fuq
         iċ-ċertifikat konċernat.
      
      2.      Meta esportatur ma jkunx jista’ jakkwista d-dokument magħzul skond il-punti (a) jew (b) tal-paragrafu 1, anki wara li jkun
         ħa l-passi xierqa, jew meta jkun hemm dubju dwar l-awtentiċità tad-dokument provdut, prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali
         għall-importazzjoni tista’ tkun provduta b’wieħed jew aktar mid-dokumenti segwenti: 
      
      […]
      3.      L-esportaturi għandhom fil-każijiet kollha jipproduċu kopja jew foto-kopja tad-dokumenti tat-trasport.
      4.      Il-Kummissjoni tista’, skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 38 tar-Regolament Nru 136/66/KEE u fl-artikoli korrispondenti
         tar-regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq, tistabbilixxi li, f’ċerti każijiet speċifiċi li għandhom jiġu
         ddeterminati, il-prova ta’ l-importazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 tista’ tiġi provduta b’dokument speċifiku jew b’xi
         mod ieħor.”
      
      14      Kif ġie rrilevat fil-punt 7 ta’ din is-sentenza, ir-Regolament Nru 800/1999 ħassar u ssostitwixxa r-Regolament Nru 3665/87.
         L-Artikolu 54(2) tar-Regolament Nru 800/1999 jipprovdi li, referenzi fl-istrumenti kollha tal-Komunità għar-Regolament (KEE)
         Nru 3665/87 jew għall-artikoli ta’ dan ir-regolament, għandhom ikunu meqjusa bħala li jirreferu għar-Regolament Nru 800/1999
         jew għall-artikoli korrispondenti tal-istess regolament. Mill-Anness I tar-Regolament Nru 800/1999 jirriżulta li l-Artikolu
         18 tar-Regolament Nru 3665/87 jikkorrispondi għall-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999.
      
      15      Skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 55 tiegħu, ir-Regolament Nru 800/1999 għandu japplika mill-1 Lulju 1999. 
      
       Ir-Regolament Nru 1501/95
      16      L-erbatax-il premessa tar-Regolament Nru 1501/95 tistabbilixxi dan li ġej:
      
      “Billi r-Regolament (KEE) Nru 3665/87 [...] jirrikjedi li, meta r-rifużjonijiet ivarjaw skond id-destinazzjoni, il-ħlas tar-rifond
         [tar-rifużjoni] jista’ jkun kondizzjonali partikolarment fuq il-preżentazzjoni ta’ prova li l-prodott ikun ġie importat fl-istat
         mhux mibdul tiegħu fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalihom japplikaw ir-rifużjonijiet; billi, fir-rigward
         ta’ ċereali, l-unika rifużjoni iktar baxxa minn dik applikabbli għall-esportazzjonijiet il-pajjiżi terzi kollha hija dik fuq
         l-esportazzjonijiet lejn l-Iżvizzera u l-Liechtenstein; billi, sabiex jiġi evitat li tiġi ostakolata ħafna mill-esportazzjoni
         tal-Komunità billi tiġi mitluba prova tal-wasla fid-destinazzjoni, iridu jinstabu mezzi oħra ta’ kif jiġi żgurat li prodotti
         li fuqhom tħallset rifużjoni li tapplika għal pajjiżi terzi kollha ma jiġux esportati għall-pajjiżi hawn fuq imsemmija, li,
         għal dan l-iskop, l-obbligu li tiġi ppreżentata prova tal-wasla għandu jiġi rrinunzjat fil-każijiet kollha fejn l-esportazzjoni
         ssir bil-baħar; meta ċertifikati li jsiru mill-awtoritajiet kompetenti li jiddikjarjaw li l-prodotti telqu mit-territorju
         doganali tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar huma kkunsidrati li jipprovdu garanzija suffiċjenti”.
      
      17      L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 jipprovdi li:
      
      “Minkejja l-Artikolu 18 tar-Regolament (KEE) Nru 3665/87, prova li tlestew il-formalitajiet tad-dwana għar-rilaxx għall-konsum
         mhijiex ser [ma għandhiex] tintalab f’każi ta’ rifużjoni stabbiliti f’kuntratt li ngħata għar-rifużjoni fuq esportazzjoni
         lil pajjiżi terzi kollha, sakemm l-operatur jagħti prova li l-kwantità ta’ mhux inqas minn 1 500 tunnellata ta’ prodott taċ-ċereali
         ħareġ mit-territorju tad-dwana tal-Komunità abbord ta’ vapur li jiflaħ għall-baħar.
      
      Prova bħal din għandha tkun ipprovduta bil-kitbiet segwenti attestati mill-awtorità kompetenti fuq il-kopja ta’ kontroll li
         hemm referenza dwarha fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KEE) Nru 3665/87, fuq id-dokument amministrativ singolu jew fuq id-dokument
         nazzjonali li jipprova li l-oġġetti jkunu telqu mit-territorju doganali tal-Komunità; […]
      
      ‘Export of cereals by sea – Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95 [Esportazzjoni ta’ ċereali bil-baħar – Artikolu 13 tar-Regolament
         (KE) Nru 1501/95]’
      
      […]”
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      18      Fit-30 ta’ Diċembru 1999, Glencore talbet is-superviżjoni doganali tal-esportazzjoni għall-Polonja ta’ volum totali ta’ 6 725 000
         kg ta’ segala. L-Uffiċċju tad-Dwana kompetenti laqa’ din it-talba, ħareġ dikjarazzjoni tal-esportazzjoni lil Glencore u awtorizzaha
         taħżen il-merkanzija temporanjament sakemm din tiġi esportata. 
      
      19      Matul ix-xahar ta’ Frar 2000, Glencore talbet is-superviżjoni doganali finali tal-esportazzjoni għar-Russja, via l-port Litwan
         ta’ Klaipeda, tal-imsemmija merkanzija fi tliet kunsinni ta’ 3 041 886 kg, 3 002 975 kg u 668 709 kg, rispettivament. Għal
         dan il-għan, l-Uffiċċju tad-Dwana ħareġ dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni li kienu jinkludu l-kitbiet li jinsabu fil-paragrafu
         2 tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95.
      
      20      Huwa paċifiku li l-kunsinna parzjali ta’ 3 041 886 kg, l-unika waħda li hija s-suġġett tal-kawża prinċipali, kienet ittrasportata
         minn Lübeck, fil-Ġermanja, lejn Klaipeda abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar. 
      
      21      Fuq talba ta’ Glencore, il-Hauptzollamt ħallas bil-quddiem ir-rifużjoni fuq l-esportazzjoni relatata ma’ din il-kunsinna parzjali,
         skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 800/1999, bil-kundizzjoni li tiġi pprovduta l-prova tad-dritt għar-rifużjoni fil-forma
         u fit-termini previsti. 
      
      22      Billi skont l-Artikolu 16(3) tar-Regolament Nru 800/1999, Glencore għandha tipproduċi d-dokument tat-trasport għall-vjaġġ
         bejn Lübeck u l-post tad-destinazzjoni fir-Russja, jiġifieri Nazran, u billi ġie kkonstatat li hija kienet ipproduċiet biss
         il-polza tat-tagħbija għall-vjaġġ bil-baħar bejn Lübeck u Klaipeda, permezz ta’ ittra tat-2 ta’ Awwissu 2000, il-Hauptzollamt
         talab kopja addizzjonali tad-dokument tat-trasport għall-vjaġġ bejn Klaipeda u Nazran.
      
      23      Peress li Glencore ma kinitx ippreżentat din il-kopja fit-termini previsti, il-Hauptzollamt irrikjeda, permezz ta’ deċiżjonijiet
         tat-12 ta’ Diċembru 2001, emendati bid-deċiżjoni tal-1 ta’ Marzu 2004, ir-rimbors tal-ħlas bil-quddiem tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni,
         miżjud b’10 %, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 52(1) moqrija flimkien ma’ dawk tal-Artikolu 25(1) tar-Regolament Nru
         800/1999. 
      
      24      Glencore appellat kontra dawn id-deċiżjonijiet quddiem il-Finanzgericht Hamburg.
      
      25      Hija ssostni, essenzjalment, li l-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999, inkluż il-paragrafu 3 tiegħu, ma baqax japplika
         minħabba d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1501/95, kif turi b’mod partikolari l-erbatax-il premessa ta’ dan ir-regolament
         tal-aħħar. Hija tissodisfa l-kundizzjonijiet tal-għoti tar-rifużjoni peress li pprovdiet il-prova meħtieġa mill-Artikolu 13
         tar-Regolament Nru 1501/95. 
      
      26      Il-Hauptzollamt isostni li skont l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95, il-prova li mhux inqas minn 1 500 tunnellata ta’
         prodotti ċereali telqu mit-territorju doganali tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar tissostitwixxi biss
         il-prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali. Barra minn hekk, l-esportatur ma jkunx eżenti milli jippreżenta kopja tad-dokument
         tat-trasport, li l-produzzjoni tagħha hija meħtieġa fil-każijiet kollha mill-Artikolu 16(3) tar-Regolament Nru 800/1999.
      
      27      Il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95, li jeżenta lill-esportatur, skont il-kundizzjonijiet
         indikati fih, milli jistabbilixxi t-twettiq tal-formalitajiet doganali, għandux jiġi interpretat fis-sens li huwa jeżenta
         wkoll lill-esportatur mill-obbligu, stabbilit fl-Artikolu 16(3) tar-Regolament Nru 800/1999, li jipproduċi kopja tad-dokument
         tat-trasport. 
      
      28      Peress li qieset li kellha bżonn interpretazzjoni tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 sabiex tiddeċiedi l-kawża quddiemha,
         il-Finanzgericht Hamburg iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda
         preliminari li ġejja:
      
      “L-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-produzzjoni tal-prova prevista fit-tieni
         paragrafu ta’ din id-dispożizzjoni twassal għall-eżenzjoni mill-obbligu mhux biss li ssir il-prova tat-twettiq tal-formalitajiet
         doganali għar-rilaxx għall-konsum imma anki li jiġu prodotti d-dokumenti tat-trasport (L-Artikolu 18(3) tar-Regolament (KEE)
         Nru 3665/87, li sar l-Artikolu 16(3) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999)?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
      29      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 għandux jiġi interpretat
         fis-sens li l-fatt li l-operatur jagħti prova li kwantità ta’ mhux inqas minn 1 500 tunnellata ta’ prodotti ċereali tkun telqet
         mit-territorju tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar jeżentahx mill-obbligu, stabbilit fl-Artikolu 16(3)
         tar-Regolament Nru 800/1999, li jipproduċi kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport.
      
      30      Kemm fid-data li fiha r-Regolament Nru 1501/95, fil-verżjoni oriġinali tiegħu, kien ġie adottat kif ukoll fid-data li fiha
         l-Artikolu 13 tiegħu kien ġie emendat bir-Regolament Nru 1259/97, l-għan tal-imsemmi artikolu kien li jidderoga mill-Artikolu
         18 tar-Regolament Nru 3665/87.
      
      31      F’dawn iċ-ċirkustanzi, sabiex jiġi ddeterminat jekk, billi adotta r-Regolament Nru 1501/95, fil-verżjoni oriġinali tiegħu,
         u sussegwentement, billi emenda l-Artikolu 13 tiegħu, il-leġiżlatur Komunitarju kellux l-intenzjoni li jeżenta lill-esportaturi
         mill-produzzjoni ta’ kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport, jeħtieġ li l-ewwel dan l-artikolu jiġi interpretat fid-dawl
         tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 3665/87.
      
      32      L-ewwel nett, l-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 3665/87 jagħmel distinzjoni ċara bejn, minn naħa, l-obbligu li tiġi prodotta
         prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali tar-rilaxx għall-konsum, li huwa s-suġġett tal-paragrafi 1 u 2 tiegħu, u min-naħa
         l-oħra, l-obbligu li tiġi prodotta kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport, stabbilit fil-paragrafu 3 tiegħu.
      
      33      F’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li d-dokument tat-trasport mhuwiex dokument doganali u, konsegwentement ma għandux
         ikun meqjus bħala prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali tar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiżi terzi ta’ destinazzjoni.
         
      
      34      Għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 jeżenta biss lill-esportatur mill-obbligu li jipprovdi
         prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali tar-rilaxx għall-konsum.
      
      35      Għaldaqstant, minkejja l-fatt li l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 jibda bil-kliem “[m]inkejja l-Artikolu 18 tar-Regolament
         (KEE) Nru 3665/87”, huwa għandu jiġi interpretat bħala li jidderoga esklużivament mill-Artikolu 18(1) u (2) tar-Regolament
         Nru 3665/87. 
      
      36      It-tieni nett, mill-Artikolu 18(4) tar-Regolament Nru 3665/87 jirriżulta li l-Kummissjoni tista’, skont il-proċedura stabbilita
         fl-Artikolu 38 tar-Regolament Nru 136/66 u fl-artikoli korrispondenti tar-regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni
         tas-swieq, tistabbilixxi li, f’ċerti każijiet speċifiċi li għandhom jiġu ddeterminati, il-prova tal-importazzjoni msemmija
         fil-paragrafi 1 u 2 tista’ tiġi pprovduta permezz ta’dokument speċifiku jew b’xi mod ieħor.
      
      37      Barra minn hekk, il-leġiżlatur Komunitarju bl-ebda mod ma pprovda għall-possibbiltà ta’ deroga mill-obbligu separat li tiġi
         prodotta kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport, stabbilit fl-Artikolu 18(3) tar-Regolament Nru 3665/87.
      
      38      Meta r-Regolamenti Nri 1501/95, fil-verżjoni oriġinali tiegħu, u 1259/97 kienu ġew adottati, id-dispożizzjoni rilevanti li
         tikkorrispondi għall-Artikolu 39 tar-Regolament Nru 136/66 kienet l-Artikolu 23 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92,
         tat-30 ta;Ġunju 1992, dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq taċ-ċereali (ĠU L 181, p. 21). Dan l-artikolu waqqaf proċedura
         li kienet tipprovdi għall-intervent tal-Kumitat tat-Tmexxija taċ-Ċereali. 
      
      39      Kemm ir-Regolament Nru 1501/95, fil-verżjoni oriġinali tiegħu, kif ukoll ir-Regolament Nru 1259/97 kienu ġew adottati skont
         il-proċedura stabbilita fl-imsemmi artikolu, kif jirriżulta mill-aħħar premessi tagħhom li jipprovdu li l-miżuri stabbiliti
         mill-imsemmija regolamenti huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat tat-Tmexxija taċ-Ċereali. Għaldaqstant, jidher li dawn ir-regolamenti
         kienu ġew adottati skont l-Artikolu 18(4) tar-Regolament Nru 3665/87.
      
      40      Għaldaqstant, huwa konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 18(4) tar-Regolament Nru 3665/87 li l-Artikolu 13 tar-Regolament
         Nru 1501/95 ikun interpretat fis-sens li jidderoga biss mill-imsemmi Artikolu 18(1) u (2). 
      
      41      It-tielet nett, l-interpretazzjoni preċedenti hija konformi mal-għan tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95.
      
      42      Fil-fatt, kif jirriżulta mill-erbatax-il premessa ta’ dan ir-regolament, l-għan tal-imsemmi artikolu huwa li l-biċċa l-kbira
         tal-esportazzjoni tal-Komunità ma tiġix imfixxkla bla bżonn billi l-esportatur jiġi mitlub prova li l-prodott kien ġie importat
         f’pajjiż terz ieħor apparti l-Isvizzera jew il-Liechtenstein u, għal dan il-għan, ikun biżżejjed, taħt ċerti kundizzjonijiet,
         li tinġab prova li l-prodott ma kienx ġie esportat lejn l-Isvizzera jew il-Liechtenstein.
      
      43      Bejn id-dokumenti doganali, meħtieġa mill-Artikolu 18(1) u (2) tar-Regolament Nru 3665/87, u d-dokument tat-trasport meħtieġ
         mill-paragrafu 3 tal-istess artikolu, hemm differenza bbażata fuq il-kunsiderazzjoni li l-esportaturi jistgħu jiltaqgħu ma’
         diffikultajiet biex jiksbu d-dokumenti doganali mill-awtoritajiet ta’ pajjiż terz ta’ importazzjoni peress li ma għandhom
         ebda mod kif jeżerċitaw pressjoni fuqhom, filwaqt li ma jistax ikollhom diffikultà simili fir-rigward tad-dokumenti tat-trasport,
         li l-esportaturi jżommu kopja tagħhom bħala l-persuni li jagħmlu l-arranġamenti tat-trasport fil-każ ta’ kuntratt CIF, jew
         li jistgħu faċilment jitolbu kopja tagħhom ċċertifikata f’isem ix-xerrejja, bis-saħħa tar-relazzjonijiet kuntrattwali li jorbtu
         lil dawn tal-aħħar, fil-każ ta’ kuntratt FOB (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Lulju 1990, Philipp Brothers, C‑155/89,
         Ġabra, p. I‑3265, punt 27).
      
      44      Għaldaqsant, jidher li huwa konformi mal-għan tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 li l-esportaturi jiġu eżentati mill-obbligu
         li jipproduċu l-prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali tar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż terzi ta’ destinazzjoni, fid-dawl
         tad-diffikultajiet li huma jistgħu jiltaqgħu magħhom sabiex jipprovdu din il-prova, filwaqt li tkompli tkun meħtieġa l-produzzjoni
         ta’ kopja jew ta’ fotokopja tad-dokument tat-trasport, li ma joħloqx l-istess diffikultajiet. 
      
      45      Jeħtieġ ukoll jingħad li, fid-dawl tal-fatt li l-produzzjoni mill-esportatur tad-dokument tat-trasport tal-merkanziji li huwa
         jesporta hija dejjem utili sabiex jiġu limitati r-riskji ta’ frodi u li esportatur ma jiltaqax ma’ diffikultajiet partikolari
         sabiex jikseb dan id-dokument, l-obbligu li jipproduċi kopja jew fotokopja tal-imsemmi dokument sabiex ikun jista’ jitlob
         rifużjoni ddifferenzjata fuq l-esportazzjoni, anki fiċ-ċirkustanzi fattwali meta japplika l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru
         1501/95, ma jmurx kontra l-prinċipju ta’ proporzjonalità, kuntrarjarment għal dak li ssostni Glencore.
      
      46      Fit-tieni lok, l-interpretazzjoni preċedenti tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 tibqa’ valida wara s-sostituzzjoni,
         f’dan l-artikolu, tar-referenza għall-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 3665/87 b’referenza għall-Artikolu 16 tar-Regolament
         Nru 800/1999. 
      
      47      Fil-fatt, l-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 800/1999 essenzjalment jirripproduċi l-kontenut tal-Artikolu 18 tar-Regolament
         Nru 3665/87. 
      
      48      Fit-tielet lok, l-interpretazzjoni preċedenti tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 hija kkonfermata mill-qari tar-regolamenti
         l-oħra adottati skont l-Artikolu 18(4) tar-Regolament Nru 3665/87 – bħar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2669/89, tal-1
         ta’ Settembru 1989, dwar il-ftuħ għal sejħa għal offerti għall-provvista b’xejn ta’ żejt taż-żebbuġ għall-Polonja (ĠU L 257,
         p. 20) –, jew skont l-Artikolu 16(4) tar-Regolament Nru 800/1999 – bħar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 40/2004, tad-9
         ta’ Jannar 2004, dwar prova tal-osservanza tal-formalitajiet tad-dwana fir-rigward tal-importazzjoni taz-zokkor ġewwa pajjiżi
         terzi kif provdut fl-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 (ĠU L 6, p. 17), u r-regolamenti li ssostitwewh, jew ir-Regolament
         tal-Kummissjoni (KE) Nru 450/2005, tal-18 tal-Marzu 2005, dwar prova li l-formalitajiet għal importazzjoni ta’ ħalib u prodotti
         tal-ħalib għal pajjiżi terzi ġew imwettqa kif stipulat fl-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 (ĠU L 74, p. 30).
      
      49      Fil-fatt, apparti d-differenzi li jirrigwardaw l-abbozzar, għandu jiġi kkonstatat li l-ebda wieħed minn dawn ir-regolamenti
         ma jeżenta lill-esportatur mill-obbligu li jipproduċi kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport. 
      
      50      Konsegwentement, ir-risposta għad-domanda preliminari għandha tkun li l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1501/95 għandu jiġi
         interpretat fis-sens li l-fatt li l-operatur jagħti prova li kwantità ta’ mhux inqas minn 1 500 tunnellata ta’ prodotti ċereali
         tkun telqet mit-territorju tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar ma jeżentahx mill-obbligu, stabbilit
         fl-Artikolu 16(3) tar-Regolament Nru 800/1999, li jipproduċi kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport.
      
       Fuq l-ispejjeż
      51      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
      L-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1501/95, tad-29 ta’ Ġunju 1995, li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati
            għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92 dwar l-għotja ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ ċereali
            u l-miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ disturb fis-suq taċ-ċereali, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1259/97,
            tal-1 ta’ Lulju 1997, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li l-operatur jagħti prova li kwantità ta’ mhux inqas minn
            1 500 tunnellata ta’ prodotti ċereali tkun telqet mit-territorju tal-Komunità abbord vapur adattat għat-trasport bil-baħar
            ma jeżentahx mill-obbligu, stabbilit fl-Artikolu 16(3) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999, li jistabbilixxi
            regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli, li jipproduċi
            kopja jew fotokopja tad-dokument tat-trasport.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.