CELEX: 21967A0630(02)
Language: sv
Date: 1967-06-30 00:00:00
Title: Överenskommelse om huvudsakligen kemiska produkter, vilken är en tilläggsöverenskommelse till Genèveprotokollet 1967 till allmänna tull- och handelsavtalet

Avis juridique important

|

21967A0630(02)

Överenskommelse om huvudsakligen kemiska produkter, vilken är en tilläggsöverenskommelse till Genèveprotokollet 1967 till allmänna tull- och handelsavtalet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 305 , 19/12/1968 s. 0003 - 0008 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 1 s. 0023  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 1 s. 0023 

ÖVERENSKOMMELSE OM HUVUDSAKLIGEN KEMISKA PRODUKTER, VILKEN ÄR EN TILLÄGGSÖVERENSKOMMELSE TILL GENÈVEPROTOKOLLET 1967 TILL ALLMÄNNA TULL- OCH HANDELSAVTALETRegeringarna för Amerikas förenta stater (nedan kallade "USA"), Kungariket Belgien (nedan kallat "Belgien"), Franska Republiken (nedan kallad "Frankrike"), Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland (nedan kallad "Förenade kungariket"), Italienska Republiken (nedan kallad "Italien"), Schweiziska Edsförbundet (nedan kallat "Schweiz") och Europeiska ekonomiska gemenskapen,SOM inom ramen för allmänna tull- och handelsavtalet (nedan kallat allmänna avtalet) ÖNSKAR utväxla ytterligare koncessioner beträffande tulltaxor och annat utöver dem som upptas i Genèveprotokollet 1967 (nedan kallat protokollet) till allmänna avtalet angående huvudsakligen kemiska produkter,HAR genom sina företrädare ENATS om följande bestämmelser:DEL I ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER Artikel 1 Villkor för ikraftträdandea) Upphävande av systemet baserat på det amerikanska försäljningsprisetFör att USA skall kunna komma i åtnjutande av koncessioner för kemiska produkter och andra varor, samt av lättnader rörande icke-tariffära hinder, vilka fastställs i avsnitten 3, 4 och 5 i denna överenskommelse och vilka läggs till de koncessioner som USA kommer att erhålla genom protokollet, förbinder sig den amerikanske presidenten att göra allt som står i hans makt för att uppnå ett snabbt antagande av de rättsliga bestämmelser som krävs för att USA skall kunna upphäva systemet med fastställande av tullvärde på grundval av det amerikanska försäljningspriset, enligt vad som föreskrivs i andra delen i denna överenskommelse, och för att andra bestämmelser i den delen skall kunna träda i kraft.b) IkraftträdandeDenna överenskommelse skall träda i kraft för alla fördragsslutande parter den första dagen i det första kvartalet som följer minst 30 dagar efter den dag som USA skriftligen meddelat allmänna avtalets generaldirektör att de ovannämnda rättsliga bestämmelserna offentliggjorts. Dock skall denna överenskommelse träda i kraft tidigast den dag lista XX, som bifogats protokollet, blir en lista i allmänna avtalet, och senast den 1 januari 1969, om inte annat bestäms av alla fördragssslutande parter till denna överenskommelse.DEL II USA AVSNITT A - KEMISKA PRODUKTER Artikel 2 Upphävande av systemet baserat på det amerikanska försäljningspriseta) Förklaring(1)Denna artikel föreskriver upphävandet av systemet med fastställande av tullvärde på grundval av det amerikanska försäljningspriset (jämför artiklarna 402 e och 402a g i 1930 års tulltaxelag (19 U.S.C. (1964) 1401a e och 1402 g) vilket utgör grunden för fastställandet av tullvärdet för vissa kemiska produkter vilka återfinns i sektion 4 kapitel 1 i första delen i lista XX (USA) som bifogas protokollet (nedan kallad lista XX). Detta upphävande skall ske genom strykning av anmärkningarna 4 och 5 i kapitel 1, i vilka tillämpningen av systemet på grundval av amerikanska försäljningspriser föreskrivs för värderingen av dessa varor. Dessutom skall en ny anmärkning 4 läggas till, i vilken det föreskrivs att man i detta syfte använder de vanliga metoderna för värdering (artikel 402 a-402 d) i 1930 års tulltaxelag (19 U.S.C. (1964), 1401 a till 1401 d).b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft skall kapitel 1 i del 4 i lista XX ändras genom att anmärkningarna 4 och 5 stryks och ersätts med följande text:"De värdetullar som föreskrivs i detta kapitel skall baseras på de värderingsmetoder som föreskrivs i artikel 402 a-d i 1930 års tulltaxelag (19 U.S.C. (1964) 1401a a-d)."Artikel 3 Införande av omvandlade koncessionera) FörklaringGenom denna artikel upphävs i lista XX de ursprungliga koncessioner för kemiska produkter, vilka koncessioner grundar sig på systemet med det amerikanska försäljningspriset, enligt vad som föreskrivs i sektion 4 kapitel 1 bokstäverna B och C, för att ersättas med de omvandlade koncessioner som återfinns i tillägg A, med satser för koncessioner som är baserade på den vanliga värderingsmetoden. Dessutom upphäver denna artikel kapitel 1 bokstav C anmärkning 6 i vilken det föreskrivs att särskilda tullar för vissa färgämnen skall grunda sig på styrkenormer, eftersom de omvandlade koncessioner som införs för dessa färgämnen endast inbegriper värdetullar.b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft skall sektion 4 kapitel 1 lista XX ändras genom att i tillägg A i denna överenskommelse bokstäverna B och C (ursprungliga koncessioner) stryks och ersätts av bokstäverna B och C (omvandlade koncessioner som skall införas), varvid anmärkning 6 till bokstav C utelämnas.Artikel 4 Ytterligare sänkningar av tullara) FörklaringI denna artikel föreskrivs följande koncessioner som USA skall bevilja för vissa kemiska produkter och andra varor som inte avses i artikel 3 i utbyte mot lättnader som överenskommelsen föreskriver att parterna till denna överenskommelse skall bevilja:i) Genom b i i denna artikel upphävs f i allmänna anmärkningen 3 i lista XX som föreskriver att USA, i avsaknad av ytterligare lättnader från andra parter till denna överenskommelse, skall avbryta det stegvisa införandet av koncessioner för vissa kemiska produkter och andra varor, så att dessa koncessioner inte överstiger två femtedelar av den sänkning som krävs för att genomföra hela den beviljade koncessionen. Vad gäller dessa varor, som betecknas med de löpnummer som anges i tillägg B i denna överenskommelse, är USA redo att genomföra en sänkning med de övriga tre femtedelarna i utbyte mot ytterligare koncessioner från de andra parterna till denna överenskommelse.ii) Genom b ii i denna artikel ändras lista XX genom att de ursprungliga koncessionerna för vissa kemiska produkter och andra varor upphävs och ersätts av fulla koncessioner som utgör sänkningar med mer än 50 % och vilka återfinns i tillägg C till denna överenskommelse.b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft, skall lista XX ändras på följande sätt:i) f i allmänna anmärkningen 3 skall strykas; denna strykning upphäver från och med den dag ändringen träder i kraft den bestämmelse som avbryter det stegvisa införandet av koncessioner för de varor som återfinns i tillägg B; från och med den dagen skall ikraftträdandet av dessa koncessioner (däribland deras vidare stegvisa införande) styras av bestämmelserna i allmänna anmärkningen 3, varvid alla tidsperioder som skall beaktas från och med dagen för den effektiva tilllämpningen av de ursprungliga koncessionerna skall räknas som om det inte hade funnits bestämmelser för avbrott i det stegvisa införandet.ii) Genom att den relativa tullsatsen för varje nummer ur lista XX (ursprunglig koncession) som har samma nummer som ett nummer som återfinns i tillägg C stryks och ersätts med den tullsats som föreskrivs för det numret i tillägg C (ersättningskoncession som överstiger 50 procent).AVSNITT B - STEGVIS INFÖRANDE AV ERSÄTTNINGSKONCESSIONER Artikel 5 Koordinering av det stegvisa införandeta) FörklaringDenna artikel föreskriver det stegvisa införandet av de omvandlade ersättningskoncessioner som återfinns i til lägg A samt de ersättningskoncessioner som överstiger 50 % och som föreskrivs i tillägg C, genom att en ny allmän anmärkning 3 f införs i lista XX och att en ny bilaga I-A bifogas denna lista. Genom den nya allmänna anmärkningen 3 f jämställs det stegvisa införandet av ersättningskoncessioner med de ursprungliga koncessioner som de ersätter. Trots att denna ändring medför att tullsatserna måste ändras kommer tidsperioderna och de relativa sänkningsbeloppen som gäller vid varje datum efter denna ändrings ikraftträdande att vara desamma för ersättningskoncessionerna som för de ursprungliga koncessionerna. I tillägg D till denna överenskommelse, i vilken den nya bilagan I-A till lista XX återfinns, anges för de två typerna av ersättningskoncessioner de satser som är tillämpliga under det första, andra, tredje och fjärde året av det stegvisa införandet, och vilka beräknas från och med dagen för de ursprungliga koncessionerna.b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft, skall lista XX ändras enligt följande:i) d ii och f som återfinns i första meningen i allmänna anmärkningen 3 a skall ersättas med d ii.ii) Orden "För varje stegvis sänkt tullsats" som återfinns i allmänna anmärkning 3 b skall ersättas med följande text:"Särskilda bestämmelser om tullsatserna i sektion 4, kapitel 1, bokstäverna B och C, samt de tullsatser som åtföljs av tre asterisker anges i f i denna anmärkning. För varje annan tullsats som utgör en stegvis sänkt tullsats".iii) En ny punkt f med följande lydelse skall läggas till allmänna anmärkningen 3:"f) Denna punkt behandlar det stegvisa införandet av fulla koncessioner som ingår i denna lista genom överenskommelsen om huvudsakligen kemiska produkter, som är en tilläggsöverenskommelse till Genèveprotokollet 1967 till allmänna avtalet. Vad gäller tullsatser av denna typ i denna lista som är åtföljda av två asterisker skall den fulla koncessionen gälla från och med den dag lista XX ändras genom införandet av denna tullsats. För varje slutlig sats för koncession som anges i sektion 4 kapitel 1 bokstäverna B och C, och för varje full koncession som åtföljs av tre asterisker anges i bilaga 1-A i denna lista de tullsatser som skall tillämpas under första, andra, tredje och fjärde året av tiden för det stegvisa införandet. I denna bilaga sammanfaller första, andra, tredje och fjärde året av tiden för det stegvisa införandet med åren för det stegvisa införandet av de ursprungliga koncessionssatserna; det vill säga att de för varje omvandlad tullsats är uträknade från och med dagen för de ursprungliga koncessionernas ikraftträdande. Om en tullsats införs i lista XX när som helst före den 1 januari 1969 skall följaktligen från denna dag den tullsats tilllämpas som hänför sig till tiden för det gradvisa införandet av den ersättningstullsats som motsvarar den ursprungliga sats för koncession som den ersätter. Tullsatserna för de ersättningskoncessioner som skall tillämpas vid senare tidpunkter och den fulla koncessionssatsen skall gälla, enligt vad som förskrivs i denna bilaga och i a ii och d i denna anmärkning, från och med samma dag som den sats som föreskrivs i den ursprungliga koncessionen för dessa tidpunkter och för den fulla koncessionssatsen i fråga."iv) Bilaga 1-A, som ingår i tillägg D till denna överenskommelse, skall införas direkt efter bilaga I till lista XX.DEL III EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN, BELGIEN, FRANKRIKE, ITALIEN AVSNITT A - KEMISKA PRODUKTER Artikel 6 Ytterligare tullsänkningara) FörklaringGenom denna artikel ändras lista XL (Europeiska gemenskapen), första delen, som utgör bilaga till protokollet (nedan kallad lista XL), så att den föreskriver de ytterligare koncessioner som gemenskapen beviljar kemiska produkter och andra varor enligt denna överenskommelse, i utbyte mot ytterligare lättnader som föreskrivs i denna överenskommelse och som beviljas av de andra parterna till denna överenskommelse. Dessa ytterligare koncessioner föreskrivs i kapitel 28-39 i lista XL och styrs av följande fyra allmänna regler:i) Den första allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-39 som betecknas med symbolen "C1" i fjärde kolumnen och som omfattas av en grundtullsats på mindre är 25 % av värdet (eller motsvarande); lättnaderna för dessa tullsatser består i en sänkning på fyra tiondelar av den sänkning som är nödvändig för att komma till den slutliga tullsatsen, som kommer att genomföras i enlighet med protokollet vid de två första sänkningsfaserna som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i en sänkning av de återstående sex tiondelarna, vilken kommer att genomföras under de resterande faserna som föreskrivs i detta protokoll.ii) Den andra allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-39 som betecknas med symbolen "C2" och som omfattas av en grundtullsats på 25 % av värdet (eller motsvarande) eller mer; koncessionerna för dessa tullsatser består i en sänkning om sex tiondelar av den sänkning som krävs för att komma till den slutliga tullsatsen, vilken kommer att genomföras i enlighet med protokollet vid tidpunkten för de tre första sänkningsfaserna som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i en sänkning med de återstående fyra tiondelarna, som kommer att genomföras vid tidpunkten för de resterande faser som föreskrivs i detta protokoll.iii) Den tredje allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-39 som betecknas med symbolen "C3" och som gäller de produkter vilka huvudsakligen eller i väsentlig utsträckning levereras till Europeiska ekonomiska gemenskapen av Schweiz; koncessionerna för dessa tullsatser består i en sänkning om sju tiondelar av den sänkning som krävs för att komma till den slutliga tullsatsen, som i enlighet med protokollet kommer att genomföras vid tidpunkten för de fyra första sänkningsfaserna som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i en sänkning med de återstående tre tiondelarna, varav en tiondel kommer att läggas till den sänkning som kommer att genomföras vid tidpunkten för den fjärde fasen som föreskrivs i detta protokoll, och två tiondelar kommer att genomföras vid tidpunkten för den sista fasen som föreskrivs i detta protokoll.iv) Den fjärde allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-39 som betecknas med symbolen "C4" och som gäller tullfria varor; de koncessioner som avser dessa tulltaxenummer består i att binda den tullfrihet som kommer att inträda när denna överenskommelse träder i kraft.De tulltaxenummer i kapitel 28-39 i lista XL för vilka koncessioner eller andra åtgärder inte stämmer överens med någon av de fyra allmänna reglerna, samt tulltaxenumren i kapitel 28-39 i Europeiska ekonomiska gemenskapens tulltaxa (med undantag för de tulltaxenummer för vilka tullfriheten för närvarande binds) och för vilka inga koncession har beviljats, finns uppräknade i tillägg E till denna överenskommelse.b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft skall lista XL ändras genom strykning av den sjunde, åttonde, nionde och tionde punkten i sektion II i de allmänna anmärkningarna som återfinns i början av den listan och genom strykning av alla symboler C1, C2, C3 och C4 i kapitel 28-39, så att de slutliga tullsatser som föreskrivs i dessa kapitel kan tillämpas.AVSNITT B - TRAFIKSKATT PÅ MOTORFORDON Artikel 7 Motorer med stor cylindervolyma) FörklaringNedan återfinns texten till en förbindelse beträffande trafikskatt för motorfordon vilken har undertecknats av Belgien, Frankrike och Italien i utbyte mot ytterligare lättnader som föreskrivs i denna överenskommelse och som beviljas av de andra parterna till överenskommelsen.b) FörbindelseNär denna överenskommelse träder i kraft skall regeringarna i Belgien, Frankrike och Italien vidta nödvändiga författningsenliga förfaranden för att anpassa sina system för trafikskatt på motorfordon vad gäller antingen progressivitet eller underlag för dessa skatter, eller bådadera, för att sörja för att de aspekter av dessa skatter som slår särskilt hårt mot motorfordon med stor cylindervolym avlägsnas.DEL IV FÖRENADE KUNGARIKET AVSNITT A - KEMISKA PRODUKTER Artikel 8 Ytterligare tullsänkningara) FörklaringGenom denna artikel ändras lista XIX (Förenade kungariket), avsnitt A, första delen, som är bifogad protokollet (nedan kallad lista XIX), så att ytterligare koncession föreskrivs, vilka av Förenade kungariket beviljas för kemiska produkter och andra varor enligt villkoren i denna överenskommelse, i utbyte mot ytterligare koncessioner som föreskrivs i denna överenskommelse och som beviljas av de andra parterna till överenskommelsen. Dessa ytterligare koncessioner föreskrivs i kapitel 28-39 i lista XIX (i vilken de koncessioner som följer av protokollet anges inom parentes och de slutliga koncessionerna utan parentes) och styrs av följande fyra allmänna regler:i) Den första allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-38 som omfattas av en grundtullsats på mindre är 25 % av värdet (eller motsvarande); koncessionerna för dessa tullsatser består i en sänkning med två femtedelar av den sänkning som krävs för att komma till den slutliga tullsatsen, vilken kommer att genomföras i enlighet med protokollet vid tidpunkten för de två första sänkningsfaserna som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i en sänkning med de återstående tre femtedelarna, vilken kommer att genomföras vid tidpunkten för de resterande faser som föreskrivs i detta protokoll.ii) Den andra allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-38 som omfattas av en grundtullsats på 25 % av värdet (eller motsvarande) eller mer; koncessionerna för dessa tullsatser består i en sänkning om 30 % som kommer att genomföras i enlighet med protokollet vid tidpunkten för de tre första sänkningsfaserna som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i andra sänkningar för att komma till en tullsats som inte överskrider 12,5 % av värdet, vilka kommer att genomföras vid tidpunkten för de resterande faser som föreskrivs i detta protokoll.iii) Den tredje allmänna regeln gäller de tulltaxenummer i kapitel 28-39 som betecknas med en asterisk; koncessionerna för dessa tullsatser består i sänkningar om 35 %, vilka kommer att genomföras i enlighet med protokollet vid tidpunkten för de tre eller fyra första sänkningsfaser som föreskrivs i det samt, vid denna överenskommelses ikraftträdande, i ytterligare sänkningar för att komma till den slutliga tullsatsen, och vilka kommer att genomföras vid tidpunkten för de två faser som föreskrivs i detta protokoll.iv) Den fjärde allmänna regeln gäller tulltaxenumren i kapitel 39; de koncessioner som avser dessa tulltaxenummer och som föreskrivs i protokollet består i sänkningar av grundtullsatsen som är lika höga som eller högre än de grundtullsatser för samma tulltaxenummer i kapitel 39 i Europeiska ekonomiska gemenskapens lista XL, vilka kommer att genomföras i enlighet med protokollet enligt första eller andra allmänna regeln, beroende på vilken som är tillämplig; ingen koncession (markerad med parentes utan text) kommer att genomföras genom detta protokoll för de grundtullsatser som är lägre än grundtullsatserna för samma tulltaxenummer i kapitel 39 i lista XL; de koncessioner som beviljas genom denna överenskommelse består i sänkningar eller ytterligare sänkningar som krävs för att komma fram till de slutliga tullsatser som avser samma tulltaxenummer i kapitel 39 i lista XL, vilka kommer att genomföras vid tidpunkten för de andra faser som föreskrivs i protokollet, och genom bindning av de grundsatser som inte överstiger de slutliga tullsatser som avser samma tulltaxenummer i kapitel 39 i listan XL.De tulltaxenummer i kapitel 28-39 i lista XIX (utom de som kommer att bli föremål för ett bindande av tullfriheten), för vilka koncessionerna inte uppfyller de villkor som föreskrivs i någon av de fyra allmänna reglerna, samt de tulltaxenummer i kapitel 28-39 i Förenade kungarikets tulltaxa, utom de tulltaxenummer för vilka tullfriheten för närvarande utgör föremål för en bindning, och för vilka koncessioner inte medges, finns uppräknade i tillägg F i denna överenskommelse.b) ÄndringarNär denna överenskommelse träder i kraft skall lista XIX ändras på följande sätt:i) Genom strykning av den anmärkning som förekommer i början av lista XIX och som endast gäller kapitel 28-39.ii) Alla parenteser och tullsatser inom parenteserna i den fjärde kolumnen skall strykas, så att de slutliga tullsatser som föreskrivs i den kolumnen blir tillämpliga.AVSNITT B - RÅTOBAK Artikel 9 Sänkning av preferensmarginalen vid finanstullara) FörklaringDenna artikel ändrar lista XIX genom att tillfoga anmärkningen nedan. Enligt denna anmärkning skall Förenade kungariket sänka preferensmarginalen med ungefär 25 % för Samväldet vid finanstullar för råtobak i utbyte mot ytterligare koncessioner som föreskrivs i denna överenskommelse och beviljas av andra parter till överenskommelsen.b) ÄndringNär denna överenskommelse träder i kraft eller tidigast möjligt efter den dagen skall anmärkningen nedan, som gäller råtobak ur tulltaxenummer 24.01 och som ersätter alla anmärkningar beträffande dessa varor i hela den tidigare listan XIX, införas i lista XIX efter tulltaxenummer ur 23.07."Anmärkning1. I alla de fall där den mest gynnade nationens vanliga tullavgift som är tillämplig för råtobak som innehåller 10 viktprocent eller mer fuktigheta) inte överskrider £ 1.15 sh. 6 p per pund (lb), skall tullen inte överstiga preferenstullen med mer än 9 p. per pund (lb);b) överskrider £ 1.15 sh. 6 p. per pund (lb), men inte överskrider £ 2.5 sh. 2 p. per pund (lb), skall tullen inte överstiga preferenstullen med mer än 11 p. per pund (lb);c) överstiger 2.5 sh. 2 p. per pund (lb), skall tullen inte överstiga preferenstullen med mer än 1 sh. 2 p. per pund (lb).2. Den vanliga tullen för mest-gynnad-nation som til lämpas för råtobak som innehåller mindre än 10 viktprocent fuktighet skall inte överstiga preferenstullen med mer än 1 sh. 3>NUM>1/>DEN>2 p. per pund (lb)."DEL V SCHWEIZ Artikel 10 Beredda fruktera) FörklaringGenom denna artikel ändras lista LIX (Schweiz), första delen, som utgör bilaga till protokollet (nedan kallad lista LIX) genom att den anmärkning som återges nedan infogas. Enligt denna anmärkning skall Schweiz i utbyte mot ytterligare koncessioner som föreskrivs i denna överenskommelse och som beviljas av de andra parterna till denna överenskommelse, vidta åtgärder för att beredda eller konserverade frukter enligt tulltaxenummer 2006 undantas de begränsningar som tillämpas på grund av att de innehåller glykossockerlag.b) ÄndringNär denna överenskommelse träder i kraft skall anmärkningen nedan infogas i lista LIX, efter tulltaxenummer 2006:"Anmärkning: Import av beredda eller konserverade frukter enligt tulltaxenummer 2006 skall undantas all begränsning som tillämpas på grund av att de innehåller glykossockerlag."DEL VI SLUTBESTÄMMELSER Artikel 11 Förklaringarnas juridiska räckviddFörklaringarna i denna överenskommelse är endast till för att underlätta förståelsen av ändringarna och har varken rättsvärde eller rättsverkningar.Artikel 12 Undertecknande och godtagandeFrån den 30 juni 1967 till den 30 december 1967 kommer denna överenskommelse att vara öppen för godtagande genom undertecknande eller på annat sätt av regeringarna i Belgien, Frankrike, Förenande kungariket, Italien, Schweiz och USA samt Europeiska ekonomiska gemenskapen. Om den godtas av alla ovannämnda regeringar samt Europeiska ekonomiska gemenskapen den sist nämnda dagen, skall den träda i kraft enligt vad som föreskrivs i artikel 1 b.Artikel 13 Deposition hos generaldirektörenDenna överenskommelse skall deponeras hos generaldirektören för de fördragsslutande parterna som utan dröjsmål skall överlämna till varje fördragsslutande part till det allmänna avtalet och till Europeiska ekonomiska gemenskapen en bestyrkt kopia av denna överenskommelse och en rapport om anmälan som han erhållit i enlighet med artikel 1 b i denna överenskommelse.Artikel 14 Registrering hos Förenta nationernaDenna överenskommelse skall registreras i enlighet med bestämmelserna i artikel 102 i Förenta nationernas stadga.Utfärdad i Genève den 30 juni 1967, i ett enda exemplar på engelska och franska språken, om inte annat föreskrivs för tillläggen bifogade denna överenskommelse, varvid båda texterna har samma giltighet.(1) I enlighet med vad som föreskrivs i artikel 11 är denna förklaring samt alla andra liknande förklaringar i denna överenskommelse utan rättsverkan eller rättsverkningar.Tillägg till överenskommelsen om huvudsakligen kemiska produkter, som är tillägg till Genèveprotokollet 1967 till allmänna tull- och handelsavtalet(1) A. USA - Omvandlade ersättningskoncessioner beträffande kemiska produkterB. Tulltaxenummer för vilka USA kommer att genomföra tre femtedelar av den nödvändiga sänkningen för att komma fram till hela medgivna tullsatsen, utöver de två femtedelarna som genomförs i enlighet med Genèveprotokollet 1967C. USA - Medgivna sänkningar av tullsatser som överstiger 50 %D. Stegvisa ersättningskoncessioner för lista XXE. Europeiska ekonomiska gemenskapenF. Förenade kungariket* Nr L 305/1219.12.68(1) Dessa tillägg återfinns i "Instruments juridiques reprenant les résultats de la conférence des négociations commerciales de 1964-1967" (GATT, Genève 1967), band 5, s. 3634 och följande.