CELEX: 52012PC0591
Language: sk
Date: 2012-10-17
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu

|
			
		
		
		52012PC0591
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu /* COM/2012/0591 final - 2012/0285 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ
SPRÁVA
1.           KONTEXT
NÁVRHU
V Zmluve o fungovaní
Európskej únie (ZFEÚ) sa rozlišuje medzi právomocami prijímať všeobecne
záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia
a dopĺňajú určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu,
delegovanými na Komisiu, ako sa stanovuje v článku 290 ods. 1 ZFEÚ
(delegované akty), a právomocami prijímať jednotné podmienky vykonávania
právne záväzných aktov Únie, udelenými Komisii, ako sa stanovuje v článku
291 ods. 2 ZFEÚ (vykonávacie akty).
Vzhľadom na zosúlaďovanie
nariadenia (ES) č. 2187/2005 s novými pravidlami ZFEÚ boli
právomoci, ktoré sú v súčasnosti udelené Komisii uvedeným nariadením,
preklasifikované na delegované opatrenia a vykonávacie opatrenia.
Podľa
článku 290 ZFEÚ zákonodarca môže delegovať na Komisiu úlohu
doplniť alebo zmeniť a doplniť určité nepodstatné prvky
nariadenia (ES) č. 2187/2005. Komisia by preto mala byť
splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť a
doplniť technické špecifikácie dvoch častí rybárskych výstrojov,
ktorými sa zlepšuje ich selektívnosť: konkrétne ide o únikové okno typu
„Bacoma“ a sieťovinu koncového rukávca a nástavca otočenú o 90º
(vlečná sieť T90). Podľa
článku 291 ZFEÚ zákonodarca môže Komisii udeliť vykonávacie právomoci
s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia
(ES) č. 2187/2005. Vykonávacie právomoci sú nevyhnutné na
zabezpečenie toho, aby bola Komisia schopná prijať rozhodnutie,
ktorým sa od členského štátu požaduje, aby zrušil alebo upravil
vnútroštátne opatrenia, pokiaľ nie sú v súlade s nariadením (ES) č.
2187/2005.
2.           VÝSLEDKY
KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácia so
zainteresovanými stranami ani posúdenie vplyvu neboli potrebné.
3.           PRÁVNE
PRVKY NÁVRHU
·     
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Hlavným právnym
opatrením je určiť právomoci udelené Komisii v nariadení Rady (ES)
č. 2187/2005 a klasifikovať ich ako delegované alebo vykonávacie
právomoci.
·     
Právny základ
Článok 43 ods. 2
Zmluvy o fungovaní Európskej únie. 
·     
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do
výlučnej právomoci Európskej únie.
·     
Zásada proporcionality
Návrh sa
vzťahuje na pozmeňujúce a doplňujúce opatrenia, ktoré už
existujú v nariadení Rady (ES) č. 2187/2005, preto nevzniká žiadna obava v
súvislosti so zásadou proporcionality.
·     
Výber nástroja
Navrhovaný nástroj:
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady. 
Iné prostriedky by
neboli primerané z tohto dôvodu: Nariadenie sa musí meniť a
dopĺňať nariadením. 
4.           VPLYV
NA ROZPOČET 
Týmto opatrením Únii
nevznikajú žiadne dodatočné výdavky. 
2012/0285 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
Rady (ES) č. 2187/2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského
mora, Beltov a Øresundu
EURÓPSKY
PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na
Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
so zreteľom na
návrh Európskej komisie,
so zreteľom na
stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru[1],
po postúpení návrhu
legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s
riadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1)       Nariadením Rady (ES) č.
2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského
mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení[2] sa udeľujú Komisii
právomoci s cieľom vykonávať určité ustanovenia uvedeného nariadenia.
(2)       V dôsledku nadobudnutia
účinnosti Lisabonskej zmluvy je potrebné, aby sa právomoci Komisie, ktoré
jej boli udelené nariadením (ES) č. 2187/2005, zosúladili
s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(3)       Vykonávacie právomoci by sa
mali udeliť Komisii s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky
vykonávania nariadenia (ES) č. 2187/2005,
pokiaľ ide o opatrenia prijaté členskými štátmi, ktoré sa
uplatňujú iba na plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou.
(4)       Právomoci prijímať
podrobné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 2187/2005 sa už nevyžadujú. Ustanovenia, na základe ktorých sa
udeľujú takéto právomoci, by sa preto mali vypustiť.
(5)       Právomoc prijímať akty v
súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa mala
delegovať na Komisiu s cieľom zmeniť a doplniť pravidlá
týkajúce sa výroby určitých výstrojov. Takéto zmeny a doplnenia by mali
zohľadňovať vývoj selektívnosti rybolovu, nové technické poznatky
o výrobných materiáloch alebo zmeny vo vybavení výstroja, ktorými sa môže
vylepšiť selektívnosť.
(6)       Je osobitne dôležité, aby
Komisia počas svojich prípravných prác na prijatí delegovaných aktov
uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Pri príprave
a vypracovávaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť
súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu
parlamentu a Rade.
(7)       Nariadenie (ES) č.
2187/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť
a doplniť,
PRIJALI TOTO
NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES)
č. 2187/2005 sa mení a dopĺňa takto:
(1)          V
článku 26 sa odsek 5 nahrádza takto:
„5. V prípade, že
Komisia usúdi, že opatrenia nie sú v súlade s podmienkami stanovenými
v odseku 1, prijme vykonávacie rozhodnutie, ktorým požiada členský
štát, aby opatrenia zrušil alebo ich upravil.“
(2)          Článok
28 sa vypúšťa.
(3)          Článok
29 sa nahrádza takto:
„Článok 29
Zmeny a doplnenia dodatkov 1 a 2 k prílohe II
Komisia
je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29a s
cieľom doplniť alebo zmeniť a doplniť dodatky 1 a 2 k
prílohe II úpravou špecifikácií výstroja vzhľadom na:
a)      vývoj
selektívnosti;
b)      zlepšenie
technických poznatkov o nových materiáloch používaných na výrobu výstroja;
c)      zmeny vo
vybavení výstroja v záujme zlepšenia jeho selektívnosti.“
(4)          Vkladá sa
tento článok 29a:
„Článok 29a
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Právomoc prijímať
delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto
článku.
2. Delegovanie právomocí
uvedené v článku 29 sa udeľuje na dobu neurčitú.
3. Delegovanie právomocí
uvedené v článku 29 môže Európsky parlament alebo Rada
kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje
delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda
účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je
v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných
aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje
delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po
jeho prijatí.
5. Delegovaný akt prijatý
podľa článku 29 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov
odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak
pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o
svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu
alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“
Článok 2
Toto nariadenie
nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky
parlament                                 Za Radu
predseda                                                        predseda
[1]               
[2]               Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.