CELEX: C2001/028/07
Language: it
Date: 2001-01-27 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) 9 novembre 2000 nel procedimento C-387/98, (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dallo Hoge Raad der Nederlanden): Coreck Maritime GmbH contro Handelsveem BV e a. ("Convenzione di Bruxelles — Art. 17 — Clausola attributiva di competenza — Requisiti di forma — Effetti")

C 28/4                   IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            27.1.2001
                  SENTENZA DELLA CORTE                                                          SENTENZA DELLA CORTE
                          (Quinta Sezione)                                                             (Quinta Sezione)
                         9 novembre 2000
                                                                                                       9 novembre 2000
nella causa C-381/98 [domanda di pronuncia pregiudiziale
della Court of Appeal (England & Wales)(Civil Division)]:                    nel procedimento C-387/98, (domanda di pronuncia pre-
Ingmar GB Ltd contro Eaton Leonard Technologies Inc. (1)                     giudiziale proposta dallo Hoge Raad der Nederlanden):
                                                                              Coreck Maritime GmbH contro Handelsveem BV e a. (1)
(«Direttiva 86/653/CEE — Agente commerciale indipenden-
te che esercita la sua attività in uno Stato membro —
Preponente stabilito in un paese terzo — Clausola che                        («Convenzione di Bruxelles — Art. 17 — Clausola attributi-
assoggetta il contratto di agenzia alla legge del paese di                          va di competenza — Requisiti di forma — Effetti»)
                  stabilimento del preponente»)
                                                                                                         (2001/C 28/07)
                           (2001/C 28/06)
                    (Lingua processuale: l’inglese)                                              (Lingua processuale: l’olandese)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella      (Traduzione provvisoria: la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
             «Raccolta della Giurisprudenza della Corte»)                                  «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Nella causa C-381/98, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del-                    Nel procedimento C-387/98, avente ad oggetto la domanda di
l’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dalla Court of            pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, dallo Hoge Raad
Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Regno Unito), nella               dei Paesi Bassi, a norma del Protocollo 3 giugno 1971 relativo
causa dinanzi ad essa pendente tra Ingmar GB Ltd e Eaton                     all’interpretazione da parte della Corte di giustizia della
Leonard Technologies Inc., domanda vertente sull’interpreta-                 Convenzione 27 settembre 1968, concernente la competenza
zione della direttiva del Consiglio 18 dicembre 1986,                        giurisdizionale e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e
86/653/CEE, relativa al coordinamento dei diritti degli Stati                commerciale, nella causa dinanzi ad esso pendente tra Coreck
membri concernenti gli agenti commerciali indipendenti (GU                   Maritime GmbH e Handelsveem BV e a., domanda vertente
L 382, pag. 17), la Corte (Quinta Sezione), composta dai                     sull’interpretazione dell’art. 17, primo comma, della precitata
signori M. Wathelet, presidente della Prima Sezione, facente                 Convenzione 27 settembre 1968 (GU 1972, L 299, pag. 32),
funzione di presidente della Quinta Sezione, D.A.O. Edward e                 come modificata dalla Convenzione 9 ottobre 1978, relativa
P. Jann (relatore), giudici, avvocato generale: P. Léger, cancellie-         all’adesione del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del Regno
re: signora L. Hewlett, amministratore, ha pronunciato, il                   Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (GU L 304,
9 novembre 2000, una sentenza il cui dispositivo è del                       pag. 1, e — testo modificato — pag. 77), dalla Convenzione
seguente tenore:                                                             25 ottobre 1982, relativa all’adesione della Repubblica ellenica
                                                                             (GU L 388, pag. 1), e dalla Convenzione 26 maggio 1989,
                                                                             relativa all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica
Gli artt. 17 e 18 della direttiva del Consiglio 18 dicembre 1986,            portoghese (GU L 285, pag. 1), la Corte (Quinta Sezione)
86/653/CEE, relativa al coordinamento dei diritti degli Stati membri         composta dai signori D.A.O. Edward, facente funzione di
concernenti gli agenti commerciali indipendenti, che garantiscono            presidente della Quinta Sezione, P. Jann (relatore) e L. Sevón,
determinati diritti all’agente commerciale dopo l’estinzione del con-        giudici avvocato generale: S. Alber, cancelliere: H. von Holstein,
tratto d’agenzia, devono trovare applicazione allorquando l’agente           cancelliere aggiunto, ha pronunciato il 9 novembre 2000 una
commerciale ha svolto la sua attività in uno Stato membro e mentre           sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
invece il preponente è stabilito in un paese terzo e inoltre, in forza
d’una clausola del contratto, quest’ultimo è disciplinato dalla legge di
tale paese.                                                                  L’art. 17, primo comma, della Convenzione 27 settembre 1968,
                                                                             concernente la competenza giudiziaria e l’esecuzione delle decisioni in
                                                                             materia civile e commerciale, come modificata dalla Convenzione
                                                                             9 ottobre 1978, relativa all’adesione del Regno di Danimarca,
(1) GU C 397 del 19.12.1998.                                                 dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord,
                                                                             dalla Convenzione 25 ottobre 1982, relativa all’adesione della
                                                                             Repubblica ellenica, e dalla Convenzione 26 maggio 1989, relativa
                                                                             all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese,
                                                                             dev’essere interpretato come segue:
 ---pagebreak--- 27.1.2001                  IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                 C 28/5
1)     Detto articolo non prescrive che una clausola attributiva di             für Arbeit, domanda vertente sull’interpretazione degli artt. 6
       competenza sia formulata in modo tale che sia possibile                  e 7 del regolamento (CEE) del Consiglio 14 giugno 1971,
       identificare il giudice competente solo con il suo testo. È             n. 1408, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale
       sufficiente che la clausola identifichi gli elementi oggettivi sui       ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro
       quali le parti si sono accordate per scegliere il giudice o i giudici    familiari che si spostano all’interno della Comunità, nella
       dinanzi ai quali esse intendono sottoporre le loro controversie          versione modificata ed aggiornata dal regolamento (CEE) del
       presenti o future. Tali elementi, che devono essere sufficientemen-      Consiglio 2 giugno 1983, n. 2001 (GU L 230, pag. 6), come
       te precisi per permettere al giudice adito di stabilire se sia           modificato dal regolamento (CEE) del Consiglio 18 luglio
       competente, possono essere concretati, eventualmente, mediante           1989, n. 2332 (GU L 224, pag. 1), la Corte (Sesta Sezione),
       le circostanze proprie del caso di specie.                               composta dai signori C. Gulmann, presidente di Sezione,
                                                                                V. Skouris, J.-P. Puissochet (relatore), R. Schintgen e signora
2)     Esso si applica soltanto qualora, da un lato, almeno una delle           F. Macken, giudici, avvocato generale: J. Mischo, cancelliere:
       parti del contratto iniziale sia domiciliata all’interno di uno          R. Grass, ha pronunciato il 9 novembre 2000 una sentenza il
       Stato contraente e, qualora dall’altro, le parti convengano di           cui dispositivo è del seguente tenore:
       portare le loro controversie dinanzi ad un giudice o alcuni
       giudici di uno Stato contraente.
                                                                                Gli artt. 6 e 7 del regolamento (CEE) del Consiglio 14 giugno 1971,
3)     Una clausola attributiva di competenza, che è stata convenuta            n. 1408, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai
       tra un vettore ed un caricatore e che è stata inserita in una            lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che
       polizza di carico, produce i suoi effetti nei confronti del              si spostano all’interno della Comunità, nella versione modificata ed
       terzo portatore della polizza di carico purché, acquistando              aggiornata dal regolamento (CEE) del Consiglio 2 giugno 1983,
       quest’ultima, questi sia subentrato nei diritti ed obblighi del          n. 2001, come modificato dal regolamento (CEE) del Consiglio
       caricatore in forza del diritto nazionale vigente. In caso               18 luglio 1989, n. 2332, non ostano all’applicazione delle
       contrario, occorre accertare il suo consenso alla detta clausola         disposizioni di una convenzione interstatale in materia di assicurazio-
       alla luce di quanto prescritto dall’art. 17, primo comma, della          ne contro la disoccupazione che siano più favorevoli all’assicurato,
       detta Convenzione, come modificata.                                      una volta che questi abbia esercitato il suo diritto alla libera
                                                                                circolazione prima della data di entrata in vigore del regolamento,
                                                                                anche se non è più possibile, a causa del periodo di riferimento fissato
(1) GU C 397 del 19.12.1998.                                                    dalla normativa nazionale in vigore per la determinazione dei diritti
                                                                                dell’assicurato, far valere un diritto a prestazioni interamente basato
                                                                                sul periodo precedente a tale data.
                                                                                (1) GU C 121 del 1.5.1999.
                    SENTENZA DELLA CORTE
                             (Sesta Sezione)
                           9 novembre 2000
                                                                                                    SENTENZA DELLA CORTE
nella causa C-75/99 (domanda di pronuncia pregiudiziale
del Bundessozialgericht): Edmund Thelen contro Bundes-                                                     (Quinta Sezione)
                          anstalt für Arbeit(1)
                                                                                                          9 novembre 2000
(«Previdenza sociale — Artt. 6 e 7 del regolamento (CEE)
n. 1408/71 — Applicabilità di una convenzione tra Stati
membri in materia di assicurazione contro la disoccupazio-                      nel procedimento C-126/99 (domanda di pronuncia pre-
                                   ne»)                                         giudiziale del Pretore di Torino Roberto Vitari contro
                                                                                  Fondazione europea per la formazione professionale (1)
                             (2001/C 28/08)
                                                                                («Agenti locali — Art. 79 del regime applicabile agli altri
                                                                                agenti — Contratto di lavoro a tempo determinato —
                      (Lingua processuale: il tedesco)                          Conversione in contratto a tempo indeterminato — Applica-
                                                                                                bilità della legislazione nazionale»)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                                                 (2001/C 28/09)
Nella causa C-75/99, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del-                                            (Lingua processuale: l’italiano)
l’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dal Bundesso-
zialgericht (Repubblica federale di Germania), nella causa                      Nel procedimento C-126/99, avente ad oggetto una domanda
dinanzi ad esso pendente tra Edmund Thelen e Bundesanstalt                      di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma