CELEX: 52013PC0206
Language: ro
Date: 2013-04-15
Title: Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de instituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză

|
			
		
		
		52013PC0206
		
			Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de instituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză /* COM/2013/0206 final - 2013/0109 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Motivele și obiectivele propunerii
Prezenta propunere se referă la aplicarea
Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind
protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea
țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (denumit în continuare
„regulamentul de bază”) în cadrul procedurii antidumping privind importurile de
articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară
Chineză.
Contextul general
Prezenta propunere se înscrie în contextul
punerii în aplicare a regulamentului de bază și constituie rezultatul unei
anchete care s-a desfășurat în conformitate cu cerințele de fond și de
procedură prevăzute în regulamentul de bază.
Dispoziții în vigoare în domeniul
propunerii
Au fost instituite măsuri provizorii prin
Regulamentul (UE) nr. 1072/2012 al Comisiei (JO L 318, 15.11.2012, p. 28).
Coerența cu alte politici și obiective ale
Uniunii
Nu se aplică.
2.           REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU
PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII IMPACTULUI
Consultarea părților interesate
Părțile interesate vizate de procedură au avut
posibilitatea de a-și apăra interesele în timpul anchetei, în conformitate cu
dispozițiile regulamentului de bază.
Obținerea și utilizarea expertizei
Nu a fost necesar să se recurgă la expertiză
externă.
Evaluarea impactului
Prezenta propunere este rezultatul punerii în
aplicare a regulamentului de bază.
Regulamentul de bază nu prevede o evaluare
generală a impactului, însă conține o listă exhaustivă de condiții care trebuie
analizate.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Rezumatul acțiunii propuse
La data de 16 februarie 2012, Comisia a
inițiat o procedură antidumping privind importurile de articole de masă și
articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză.
Comisia a instituit taxe antidumping
provizorii asupra acestor importuri prin Regulamentul (UE) nr. 1072/2012 din 14
noiembrie 2012.
Propunerea de regulament al Consiliului
anexată se bazează pe concluziile definitive care au confirmat existența
dumpingului care cauzează un prejudiciu, precum și pe faptul că instituirea
măsurilor nu contravine interesului global al Uniunii. Deși definiția
produsului și nivelurile taxei finale au fost modificate, concluziile
provizorii au fost confirmate.
Prin urmare, se propune adoptarea de către
Consiliu a propunerii de regulament anexate, care ar trebui publicată cel
târziu la 14 mai 2013.
Temeiul juridic
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului
din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac
obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității
Europene.
Principiul subsidiarității
Propunerea intră în sfera competenței
exclusive a Uniunii Europene. În consecință, principiul subsidiarității nu se
aplică.
Principiul proporționalității
Propunerea respectă principiul
proporționalității din următoarele motive:
Tipul acțiunii este descris în regulamentul de
bază menționat anterior și exclude luarea de decizii la nivel național.
Nu sunt necesare indicații privind măsura în
care sarcina financiară și administrativă care revine Uniunii, guvernelor
naționale, autorităților regionale și locale, operatorilor economici și
cetățenilor este limitată la minimum și proporțională cu obiectivul propunerii.
Alegerea instrumentelor
Instrumente propuse: regulament.
Alte mijloace nu ar fi adecvate din următorul
motiv:
Alte instrumente nu ar fi adecvate întrucât
regulamentul de bază nu prevede alte opțiuni.
4.           IMPLICAȚIILE BUGETARE
Propunerea nu are implicații asupra bugetului
Uniunii.
2013/0109 (NLE)
Propunere de
REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL
CONSILIULUI
de instituire a unei taxe antidumping
definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii instituite asupra
importurilor de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică
originare din Republica Populară Chineză
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, 
având în vedere Regulamentul (CE) nr.
1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva
importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt
membre ale Comunității Europene[1]
(denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9,
având în vedere propunerea prezentată de
Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) după consultarea
Comitetului consultativ,
întrucât:
1.           PROCEDURA
1.1.        Deschiderea procedurii
(1)       Comisia, prin Regulamentul
(UE) nr. 1072/2012[2]
(denumit în continuare „regulamentul provizoriu”), a instituit o taxă
antidumping provizorie asupra importurilor de articole de masă și articole de
bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză (denumită în
continuare „RPC” sau „țara în cauză”).
(2)       Procedura a fost deschisă la
data de 16 februarie 2012[3]
în urma unei plângeri depuse în numele producătorilor din Uniune (denumiți în
continuare „reclamanții”), care reprezintă mai mult de 30% din producția totală
a Uniunii de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică. 
(3)       În conformitate cu
considerentul (22) din regulamentul provizoriu, ancheta privind dumpingul și
prejudiciul a vizat perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2011 și 31 decembrie
2011 (denumită în continuare „perioada de anchetă” sau „PA”). Examinarea tendințelor
relevante pentru evaluarea prejudiciului a acoperit perioada cuprinsă între 1
ianuarie 2008 și sfârșitul PA (denumită în continuare „perioada examinată”).
1.2.        Procedura ulterioară
(4)       Ulterior comunicării faptelor
și considerentelor esențiale pe baza cărora s-a decis instituirea taxei
antidumping provizorii (denumită în continuare „comunicarea concluziilor
provizorii”), mai multe părți interesate și-au exprimat în scris opiniile cu
privire la concluziile provizorii. Părțile care au adresat o cerere în acest
sens au avut posibilitatea de a fi audiate. Doi importatori și un
producător-exportator au cerut și li s-au acordat audieri, în prezența
consilierului-auditor din cadrul Direcției Generale Comerț.
(5)       Comisia a continuat să ceară
și să verifice toate informațiile pe care le-a considerat necesare pentru
concluziile sale definitive. Observațiile prezentate oral și în scris de
părțile interesate au fost examinate și, după caz, concluziile provizorii au
fost modificate în consecință.
(6)       În plus, după cum se explică
la considerentul (55) de mai jos, s-a efectuat o vizită de verificare la un
producător thailandez, obiectivul fiind de a examina dacă Thailanda este o țară
analogă adecvată. 
(7)       Ulterior, toate părțile au
fost informate cu privire la faptele și considerațiile esențiale pe baza cărora
se intenționează să se recomande instituirea unei taxe antidumping definitive
asupra importurilor de anumite articole de masă și articole de bucătărie din
ceramică originare din RPC și perceperea definitivă a sumelor depuse cu titlu
de taxe provizorii („comunicarea concluziilor finale”). Tuturor părților li s-a
acordat o perioadă în cursul căreia au putut formula observații cu privire la
această comunicare a concluziilor finale. Camera chineză de comerț pentru importul
și exportul produselor din industria ușoară și de artizanat (Chinese Chamber
of Commerce for Import and Export of Light Industrial Products and Arts-crafts,
CCCLA”) și un grup de importatori au cerut și li s-au acordat audieri în
prezența consilierului-auditor din cadrul Direcției Generale Comerț. 
(8)       Observațiile prezentate de
părțile interesate au fost examinate și luate în considerare, după caz.
1.3.        Eșantionarea
(9)       În
urma comunicării concluziilor provizorii, mai multe părți interesate au contestat
eșantionul de producători-exportatori din RPC, afirmând că eșantionul nu este
reprezentativ, deoarece se bazează numai pe volumele de export cele mai mari și,
prin urmare, nu ia în considerare alți factori care caracterizează diversitatea
și fragmentarea industriei de ceramică din RPC.
(10)     Conform articolului 17
alineatul (1) din regulamentul de bază, selectarea societăților care constituie
eșantionul se poate limita la cel mai mare volum reprezentativ de exporturi
care pot fi examinate în mod rezonabil în intervalul de timp disponibil. Având
în vedere fragmentarea industriei, s-a considerat că o selecție bazată pe
volumele de exporturi ar permite constituirea unui eșantion reprezentativ care
ar putea fi examinat în intervalul de timp disponibil. În acest sens, trebuie
observat totuși faptul că societățile selectate sunt situate în trei regiuni
diferite din China și produc o cantitate semnificativă din produsul în cauză,
utilizând diferite tipuri de materiale ceramice, de exemplu porțelan și gresie ceramică,
și produc o varietate de tipuri de produse. Prin urmare, acest argument nu
poate fi acceptat.
(11)     Un producător-exportator a
susținut că utilizarea unor metodologii diferite pentru constituirea
eșantionului pentru industria UE și importatori, pe de o parte, și a
eșantionului de producători-exportatori, pe de altă parte, echivalează cu o
discriminare și că ar fi trebuit să se utilizeze aceleași criterii. Utilizarea
unor metodologii diferite este discriminatorie față de producătorii-exportatori
și constituie o încălcare a egalității de tratament.
(12)     Selectarea unui eșantion de
producători-exportatori servește doar la verificarea existenței dumpingului la
produsul în cauză originar din RPC. În acest sens, este esențial să se acopere
volumul maxim de importuri ale produsului în cauză în perioada de anchetă. Pe
de altă parte, eșantionul de producători din Uniune a fost selectat cu scopul
de a stabili dacă industria din Uniune suferă un prejudiciu semnificativ, pe
baza unui număr mare de indicatori diferiți. În ceea ce privește importatorii,
informațiile colectate se utilizează într-o mare măsură pentru evaluarea
interesului Uniunii. Rezultă că, pentru importatorii și producătorii din
Uniune, este important să se colecteze informații de la o serie de societăți
active, de exemplu, în diferite segmente de produse. Dat fiind că logica pe
care se bazează selectarea societăților care constituie eșantioanele este
diferită pentru producătorii și importatorii din Uniune, pe de o parte, și
pentru producătorii-exportatori, pe de altă parte, aceștia nu sunt într-o
situație similară. Prin urmare, nici principiul nediscriminării și nici
egalitatea de tratament nu presupun utilizarea unei metodologii identice pentru
selectarea eșantioanelor respective. Rezultă că această afirmație este complet
nejustificată și, prin urmare, este respinsă. 
(13)     În plus, un
producător-exportator și-a menținut cererea, menționată în considerentul (8)
din regulamentul provizoriu, conform căreia ar fi trebuit să fie inclus în
eșantion. Cu toate acestea, societatea nu a prezentat niciun argument nou care
ar justifica includerea sa în eșantion. Prin urmare, și luând în considerare
concluziile enunțate la considerentul (9) de mai sus, concluziile din
considerentul (9) din regulamentul provizoriu sunt confirmate.
(14)     Același producător-exportator
neinclus în eșantion a susținut că nu i-a fost acordat suficient timp pentru
a-și prezenta observațiile cu privire la concluziile finale și că, în plus,
comunicarea a fost insuficientă deoarece nu a inclus informații precum cifrele
pentru cote, prețurile de vânzare, ajustări etc. Prin urmare, drepturile sale
la apărare nu au fost respectate. 
(15)     Conform articolului 20
alineatul (5) din regulamentul de bază, o parte interesată ar trebui să aibă la
dispoziție o perioadă de cel puțin 10 zile pentru a prezenta observații cu
privire la comunicarea concluziilor finale. Producătorul-exportator în cauză a
primit concluziile finale prin poștă electronică la 25 februarie 2013 și a avut
posibilitatea să prezinte observații până la 8 martie 2013 (11 zile). În plus,
documentul cu concluziile finale a fost de asemenea trimis prin scrisoare
recomandată în ziua următoare. Rezultă că partea în cauză a avut la dispoziție
timp suficient pentru a prezenta observații și, prin urmare, această cerere
trebuie respinsă. În acest sens, merită menționat și faptul că partea în cauză
a prezentat observații în termenul dat și că nu a efectuat o cerere de
prelungire a termenului respectiv. În plus, având în vedere obligația sa de a
proteja informațiile confidențiale, Comisia a comunicat toate faptele și
considerentele esențiale pe baza cărora intenționează să propună instituirea de
măsuri definitive. Mai precis, respectarea drepturilor la apărare nu impune ca
cifrele de vânzări ale unei societăți sau cotele acordate societăților incluse
în eșantion, utilizate în scopul stabilirii marjelor de dumping individuale, să
fie comunicate unei părți pentru care nu se calculează nicio marjă individuală.

(16)     Din cele de mai sus rezultă că
afirmația că drepturile la apărare nu au fost respectate este nejustificată și,
prin urmare, este respinsă.
2.           PRODUSUL ÎN CAUZĂ ȘI PRODUSUL
SIMILAR
2.1.        Introducere
(17)     Așa cum s-a indicat la considerentul (24) și la considerentele
(56) și (57) din regulamentul provizoriu, definiția provizorie a produsului în
cauză cuprinde articolele de masă și articolele de bucătărie din ceramică,
excluzând cuțitele din ceramică (denumite în continuare „ produsul în cauză ”),
încadrate în prezent la codurile NC ex 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00
30, ex 6912 00 50 și ex 6912 00 90 și originare din Republica Populară Chineză.

2.2.        Cereri
(18)     În urma comunicării
concluziilor provizorii, nicio parte nu a contestat faptul că cuțitele (de
bucătărie) din ceramică sunt fundamental diferite de alte tipuri de articole de
masă și articole de bucătărie din ceramică, din cauza diferențelor la nivelul
caracteristicilor fizice, al proceselor de producție și al utilizărilor finale.
După ce s-au analizat toate observațiile prezentate de părți, se acceptă
definitiv cererea de excludere a cuțitelor din ceramică din definiția
produsului care face obiectul prezentei anchete. 
(19)     După publicarea măsurilor
provizorii, mai multe părți au susținut că anumite râșnițe de condimente și
mirodenii din ceramică și părțile lor de măcinare din ceramică ar trebui să fie
excluse din definiția produsului.
(20)     Cererea
se bazează pe afirmația că, având în vedere specificul lor, aceste râșnițe și
alte tipuri de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică nu pot fi
considerate ca reprezentând un singur produs. Aceste râșnițe conțin, pentru
placa de măcinare, un material ceramic compus în principal din alumină, care nu
este utilizat pentru articolele de masă „standard”, precum cănile și
farfuriile, și pentru care arderea se realizează la temperaturi mai ridicate.
Gradul lor de interschimbabilitate cu principalele categorii de produse care
fac obiectul anchetei ar fi limitat. Această observație este aplicabilă și
mecanismelor de măcinare din ceramică fără carcasă, care sunt declarate în mod
obișnuit sub codurile menționate mai sus. 
(21)     Ancheta a arătat că elementul
din ceramică din aceste dispozitive de măcinare nu reprezintă în mod normal
decât o parte minoră din râșniță. În plus, ancheta a arătat că râșnițele cu o
placă de măcinare din ceramică, inclusiv părțile lor de măcinare din ceramică,
nu au aceleași caracteristici fizice de bază și utilizări de bază ca articolele
de masă și articolele de bucătărie din ceramică. Forma, rezistența și
construcția părților de măcinare din ceramică sunt diferite de cele ale
articolelor de masă și ale articolelor de bucătărie din ceramică.
(22)     Unele părți au susținut că
râșnițele în cauză ar trebui să fie excluse din definiția produsului, pe baza
faptului că acestea au aceleași caracteristici fizice, același design
industrial și aceeași utilizare finală ca și râșnițele cu mecanisme de măcinare
din metal și că, atunci când sunt incluse în anumite seturi de râșnițe, acestea
sunt clasificate în mod normal la poziția tarifară 8210. Acestea au mai afirmat
că elementele din ceramică reprezintă, în general, în aceste cazuri, până la 2%
din valoarea produsului. Cu toate acestea, având în vedere numeroasele
posibilități de clasificare a râșnițelor și a seturilor de râșnițe, ancheta nu
a putut reține aceste argumente pentru a determina dacă râșnițele din ceramică
ar trebui să fie excluse din definiția produsului care face obiectul anchetei.
(23)     Mai
multe părți și-au susținut afirmația că râșnițele în cauză ar trebui să fie
excluse din definiția produsului invocând faptul că ar fi necesar să se
utilizeze plăci de măcinare din ceramică, și nu din metal, în anumite râșnițe,
și anume râșnițele de sare, deoarece sarea corodează dispozitivele de măcinare
din metal. Cu toate acestea, ancheta a arătat că râșnițele de sare nu
utilizează neapărat mecanisme de măcinare din ceramică.
(24)     Pe baza considerațiilor expuse
la considerentele de mai sus, ancheta a concluzionat că râșnițele de condimente
și mirodenii cu elemente de măcinare din ceramică sunt fundamental diferite de
alte tipuri de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică, din
cauza diferențelor la nivelul caracteristicilor fizice de bază și al
utilizărilor materialului ceramic utilizat pentru părțile active. Prin urmare, se
acceptă cererea de a le exclude - inclusiv mecanismele autonome de măcinare din
ceramică și părțile acestora - din definiția produsului care face obiectul
prezentei anchete. 
(25)     După publicarea măsurilor
provizorii, unele părți au susținut că dispozitivele de ascuțit cuțite din
ceramică ar trebui să fie excluse din definiția produsului din cauza
diferențelor la nivelul proceselor de producție și al utilizării finale și
pentru că aceste articole nu sunt destinate alimentelor din cauza designului
specific și a caracteristicilor fizice specifice. Ancheta a confirmat aceste
puncte. Prin urmare, se admite cererea de a le exclude din definiția produsului
care face obiectul prezentei anchete.
(26)     În același spirit, ancheta a
încercat de asemenea să stabilească dacă dispozitivele de decojire din ceramică
ar trebui să fie excluse din definiția produsului. Ancheta a confirmat,
într-adevăr, că dispozitivele de decojire sunt fundamental diferite de alte
tipuri de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică din cauza
diferențelor la nivelul designului și al caracteristicilor fizice (formă și
rezistența) ale materialului ceramic utilizat pentru părțile active, precum și
la nivelul proceselor de producție și al utilizării finale. Dispozitivele de
decojire ar trebui, prin urmare, să fie de asemenea excluse din domeniul de
aplicare al acestei anchete.
(27)     După publicarea măsurilor
provizorii, o parte a susținut de asemenea că pietrele de copt pizza din
ceramică-cordierit ar trebui să fie excluse din definiția produsului din cauza
diferențelor la nivelul caracteristicilor fizice (formă și duritate), al
designului industrial și al utilizării. Ceramica-cordierit este un silicat de
aluminiu și magneziu a cărui proprietate specifică este o rezistență deosebită
la șocuri termice. Ancheta a confirmat că pietrele de copt pizza din
ceramică-cordierit au aceleași caracteristici fizice (formă și duritate),
același design industrial și aceeași utilizare ca și cărămizile pentru furnale
sau cuptoare. Prin urmare, acestea sunt diferite de alte articole de masă și
articole de bucătărie din ceramică. În urma comunicării concluziilor finale,
reclamanții au adus în discuție similitudinea pietrelor de copt pizza din
ceramică-cordierit cu celelalte produse care fac obiectul procedurii. Cu toate
acestea, ei nu au putut demonstra că pietrele de copt pizza din
ceramică-cordierit au aceleași caracteristici fizice de bază și aceleași
utilizări finale. Prin urmare, se admite cererea de a le exclude din definiția
produsului care face obiectul prezentei anchete. 
(28)     După publicarea măsurilor
provizorii, o asociație olandeză a susținut că articolele de masă și articolele
de bucătărie din ceramică ce urmează să fie utilizate ca produse promoționale
ar trebui să fie excluse din definiția produsului, motivând că acestea nu sunt
vândute pentru a fi utilizate ca articole de masă sau articole de bucătărie, că
acestea reprezintă un important factor de stimulare a comerțului cu amănuntul,
că acestea sunt foarte apreciate de consumatori și că numai producătorii din
Republica Populară Chineză pot oferi cantitățile necesare într-o perioadă
scurtă de timp. Cererea de excludere a articolelor de masă și a articolelor de
bucătărie din ceramică ce urmează să fie utilizate ca produse promoționale din
definiția produsului care face obiectul prezentei anchete nu poate fi totuși
acceptată, deoarece caracteristicile lor fizice, procesele de producție și
utilizarea finală sunt aceleași ca cele ale altor tipuri de articole de masă și
articole de bucătărie din ceramică.
(29)     După publicarea măsurilor
provizorii, iar apoi după comunicarea concluziilor finale, un importator și
angrosist german și un producător exportator cooperant din RPC au susținut că
produsele din gresie ceramică cu glazurare specială de un tip utilizat pentru
imprimare prin sublimare și pentru care glazura de sublimare poate fi
îndepărtată prin zgâriere mecanică ar trebui să fie excluse din definiția
produsului ținând cont de faptul că acestea sunt produse semifabricate pentru
care finisarea fotografică se efectuează în Uniune prin canale specifice, că
percepția consumatorilor este diferită, că valoarea glazurii de sublimare
depășește valoarea articolelor ceramice neglazurate și că nu există în Uniune
producători ai acestui tip de produs. Ancheta a arătat că produsul este în mod
vizibil identic cu alte articole de masă nesupuse sublimării și, prin urmare,
este dificil, dacă nu imposibil, de realizat o distincție. Ancheta a mai arătat
că aceste produse au, în mod normal, aceeași utilizare finală ca și alte tipuri
de articole de masă din ceramică. De asemenea, s-a constatat că mai mulți
producători din Uniune fabrică aceste produse și că produsele fabricate în
Uniune și cele importate se află în concurență directă. Având în vedere
cele de mai sus, se respinge cererea de excludere a produselor din gresie
ceramică cu glazurare specială de un tip utilizat pentru imprimare prin
sublimare. 
(30)     După publicarea măsurilor
provizorii, iar apoi după comunicarea concluziilor finale, importatorul care a
cerut excluderea din definiția produsului a articolelor de masă cu elemente
figurative pictate manual înainte de glazurare a susținut că analiza provizorie
a Comisiei în această privință a fost eronată, deoarece aceasta ignoră
existența segmentelor de piață, diferențele de calitate dintre diferitele
tipuri de articole de masă, caracterul de produs de lux și natura mai fragilă a
articolelor de masă cu elemente figurative pictate manual înainte de glazurare,
precum și interschimbabilitatea limitată datorată percepției consumatorilor.
S-a susținut de asemenea că articolele de masă cu elemente figurative pictate
manual înainte de glazurare pot fi chiar utilizate în scopuri decorative.
(31)     În ceea ce privește
argumentele referitoare la diferențele de calitate dintre diferitele tipuri de
articole de masă, caracterul de produs de lux și natura mai fragilă a
articolelor de masă cu elemente figurative pictate manual înainte de glazurare,
aceste caracteristici nu sunt specifice articolelor de masă cu elemente
figurative pictate manual înainte de glazurare. În plus, în ceea ce privește
interschimbabilitatea limitată datorată percepției consumatorilor, nu a fost
prezentat niciun argument nou de natură să modifice concluzia de la
considerentul (45) din regulamentul provizoriu, conform căreia consumatorul
mediu nu diferențiază articolele de masă cu elemente figurative pictate manual
înainte de glazurare de alte tipuri de articole de masă din ceramică. În fine,
Comisia a analizat existența segmentelor de piață în considerentele (157) - (158)
din regulamentul provizoriu. Prin urmare, aceste argumente nu pot infirma
concluziile de la considerentul (45) din regulamentul provizoriu.
(32)     Observația prezentată la
considerentul (50) din regulamentul provizoriu a fost dezvoltată și mai mult
după instituirea măsurilor provizorii. Aceste observații au fost reiterate după
comunicarea concluziilor definitive. Importatorul cu unități de producție în
China a susținut că articolele de bucătărie/de masă care sunt în totalitate
glazurate și/sau emailate pe 100 % din suprafața lor, cu excepția bazei
sau a unei părți a acesteia, și în condițiile în care 100 % din suprafața
glazurată/emailată este de o altă culoare decât culoarea alb, ar trebui să fie
excluse din definiția produsului. Cererea a fost analizată în mod
corespunzător, iar ancheta a arătat că caracteristicile fizice, procesele de
producție și utilizările finale ale acestor produse sunt identice cu cele ale
altor articole de masă și articole de bucătărie din ceramică glazurate și/sau
emailate. Prin urmare, se respinge definitiv cererea.
(33)     CCCLA a insistat asupra
faptului că porțelanul fin de os ar trebui să fie exclus din definiția
produsului vizat de anchetă, pe baza faptului că este un produs de lux fragil,
cu rezistență mecanică mică; de asemenea, a contestat faptul că produsul este
rezistent la ciobire. Totuși, trebuie remarcat faptul că CCCLA însăși a
susținut anterior că porțelanul fin de os are o rezistență mecanică mare și
este rezistent la ciobire. În mod evident, aceste declarații contradictorii au
adus atingere afirmațiilor CCCLA. În orice caz, argumentele invocate nu
modifică concluziile rezumate în considerentul (28) din regulamentul
provizoriu. Prin urmare, se respinge definitiv cererea de excludere a
porțelanului fin de os din definiția produsului.
(34)     Aceeași parte a reiterat
afirmația că porțelanul rezistent ar trebui să fie exclus din definiția
produsului care face obiectul anchetei. Aceasta a susținut că declarația că
porțelanul rezistent nu are caracteristici de necontestat nu este adevărată și
că porțelanul în cauză este foarte robust datorită unui conținut de aluminiu
din argilă de peste 24 %, iar apoi a contestat capacitatea Uniunii de a
fabrica acest produs. Cu toate acestea, diferitele observații privind
porțelanul rezistent sunt contradictorii în ceea ce privește, de exemplu,
proporția materiilor prime și conținutul de praf de alumină. În plus, nu s-a
contestat faptul că porțelanul rezistent a fost fabricat și în Uniune și că
producătorii din RPC au realizat porțelan rezistent care este în concurență
directă cu porțelanul rezistent produs în Uniune, precum și cu alte produse
care fac obiectul anchetei. Prin urmare, se respinge definitiv cererea de a
exclude porțelanul rezistent.
(35)     Toate tipurile de articole de
masă și articole de bucătărie din ceramică pot fi considerate drept tipuri
diferite ale aceluiași produs. Prin urmare, afirmația formulată după
comunicarea concluziilor provizorii și reiterată după comunicarea concluziilor
finale, conform căreia ancheta acoperă o gamă largă de produse similare și că,
prin urmare, ar fi necesar să se realizeze, pentru fiecare segment de produse,
analize separate privind dumpingul, prejudiciul, legătura de cauzalitate și
interesul Uniunii, se dovedește a fi nefondată. O parte care a susținut că
definiția produsului este prea largă a prezentat o comparație între produse cu
diferite niveluri de decorare, însă afirmațiile sale în ceea ce privește
utilizarea finală (pentru grădină și copii în unul dintre cazuri, pentru
decorare în celălalt caz) sunt discutabile, deoarece nu există o demarcare
clară între produse; aceste afirmații pot fi considerate mai degrabă ca o
confirmare a punctului de vedere exprimat în considerentul (55) din
regulamentul provizoriu. Ar mai trebui remarcat faptul că un importator cu
unități de producție în Republica Populară Chineză a susținut că peste
99 % din articolele de masă și articolele de bucătărie din ceramică
vândute în Uniune sunt în principal sau exclusiv de culoare albă. Unele părți
au contestat considerentul (58) din regulamentul provizoriu pe baza faptului
că, în cadrul anchetei, instituțiile nu au efectuat niciun test pentru a
verifica dacă anumite mărfuri sunt adecvate pentru liberul schimb în Uniune.
Totuși, acest fapt nu afectează concluzia de la considerentul (63) din
regulamentul provizoriu.
2.3.        Concluzie
(36)     Având în vedere cele de mai
sus, definiția produsului cuprinde în mod definitiv articolele de masă și
articolele de bucătărie din ceramică, cu excepția cuțitelor din ceramică, a
râșnițelor de condimente și mirodenii din ceramică și a părților lor de
măcinare din ceramică, a dispozitivelor de decojire din ceramică, a
dispozitivelor de ascuțit cuțite din ceramică și a pietrelor de copt pizza din
ceramică-cordierit de tipul celor utilizate pentru coacerea pizzei sau a
pâinii, originare din Republica Populară Chineză, încadrate în prezent la
codurile NC ex 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 și ex
6912 00 90.
(37)     În lipsa altor observații
referitoare la produsul în cauză și la produsul similar, toate celelalte
constatări de la considerentele (24) - (63) din regulamentul provizoriu se
confirmă.
3.           DUMPINGUL
3.1.        Tratamentul de societate care
funcționează în condițiile unei economii de piață (denumit în continuare „TEP”)
(38)     În urma comunicării
concluziilor provizorii, un producător-exportator, un producător din Uniune și
un importator au susținut că decizia referitoare la TEP a fost luată prea
târziu, adică după termenul de trei luni prevăzut la articolul 2 alineatul (7)
litera (c) din regulamentul de bază și că, prin urmare, ancheta ar trebui
încheiată fără instituirea de măsuri antidumping. Această cerere legată de TEP
a fost deja formulată în etapa provizorie și a fost respinsă de Comisie în
considerentele (72) și (73) din regulamentul provizoriu. După comunicarea
concluziilor finale, încă cinci producători-exportatori au prezentat o cerere
similară. În sprijinul cererii lor, au invocat hotărârile Curții de Justiție în
cauzele Brosmann și Aokang Shoes[4].

(39)     În primul rând, se reamintește
faptul că cauzele Brosmann și Aokang nu sunt relevante pentru
evaluarea legalității analizei legate de TEP din cadrul anchetei de față,
deoarece cauzele respective, spre deosebire de prezenta anchetă, se referă la
situații în care nu s‑au efectuat deloc evaluări legate de TEP.
(40)     În plus, cauzele Brosmann
și Aokang nu sunt relevante pentru evaluarea legalității anchetei de
față, având în vedere faptul că regulamentul de bază a fost între timp
modificat[5].
Articolul 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, astfel cum a fost
modificat, care prevede că Comisia ia doar decizii referitoare la TEP în ceea
ce privește societățile incluse într-un eșantion, în conformitate cu articolul
17 din regulamentul de bază și că aceasta ia deciziile respective în termen de
șapte luni, însă în orice caz nu mai târziu de opt luni de la deschiderea
anchetei, se aplică tuturor anchetelor noi și în curs începând cu data de 15
decembrie 2012, prin urmare inclusiv celei de față.
(41)     În orice caz, interpretarea
jurisprudenței constante, conform căreia nu a existat nicio încălcare per se
a dreptului la o decizie legată de TEP, în ciuda faptului că termenul de trei
luni nu a fost respectat, trebuie menținută. Prin urmare, se menține concluzia
de la considerentul (73) din regulamentul provizoriu. 
(42)     Din cauza primirii unui număr
mare de cereri legate de TEP și ca urmare a necesității de a efectua numeroase
vizite de verificare în legătură cu cererile respective, deciziile referitoare
la TEP nu au fost luate în termen de șapte luni. Cu toate acestea, deciziile au
fost luate în termen de opt luni de la data deschiderii anchetei, în
conformitate cu regulamentul de bază modificat prin Regulamentul 1168/2012.
Afirmația că orice drept în această privință a fost eliminat cu efect retroactiv
nu este justificată, după cum s-a arătat mai sus.
(43)     Având în vedere cele de mai
sus, se respinge cererea ca, din cauza neluării unei decizii referitoare la TEP
în termen de trei luni, ancheta antidumping să fie încheiată fără instituirea
de măsuri antidumping. 
(44)     În plus, un
producător-exportator neinclus în eșantion, care nu a reușit să demonstreze că
dispune de documente contabile clare auditate în mod independent și în
conformitate cu standardele internaționale de contabilitate și a cărui cerere
referitoare la TEP a fost prin urmare respinsă, și-a menținut afirmația că
presupusele erori contabile, pe baza cărora cererea sa a fost respinsă, nu erau
semnificative și că, prin urmare, decizia de a refuza acordarea TEP a fost
disproporționată și a încălcat principiul proporționalității. În urma
comunicării concluziilor finale, acest producător‑exportator și-a menținut
cererea, dar nu a prezentat argumente noi.
(45)     Argumentele privind
severitatea cu care au fost evaluate documentele contabile sunt, în esență,
identice cu cele formulate în cursul anchetei legate de TEP și au fost respinse
de Comisie înainte de decizia referitoare la TEP. Cu toate acestea, în ceea ce
privește argumentul că refuzul acordării TEP încalcă principiul
proporționalității, ar trebui reamintit faptul că criteriile pentru TEP
prevăzute la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază sunt
cumulative și, în afară de cazul în care acestea sunt îndeplinite, TEP nu poate
fi acordat în mod legal. În plus, din moment ce sarcina probei revine
societății care cere acordarea TEP, iar societatea nu a reușit să demonstreze
că dispune de documente contabile clare, Comisia nu a avut altă opțiune decât
să refuze acordarea TEP. Prin urmare, decizia de a refuza acordarea TEP nu poate
fi considerată o încălcare a principiului proporționalității. În orice caz, în
conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (d) din regulamentul de bază
modificat prin Regulamentul 1168/2012[6],
în cazul în care Comisia și-a limitat examinarea prin utilizarea unui eșantion,
decizia referitoare la TEP se limitează la părțile incluse în eșantion.
3.2.        Tratamentul individual
(46)     Se reamintește faptul că, deși
șaisprezece producători-exportatori au solicitat tratament individual, doar
cererile primite de la societățile incluse în eșantion au fost examinate, în
conformitate cu articolul 9 alineatul (6) din regulamentul de bază, și au fost
ulterior acceptate. Din restul de unsprezece producători-exportatori, șapte au
solicitat o examinare individuală.
(47)     În conformitate cu articolul 9
alineatele (5) și (6) din regulamentul de bază, se aplică taxe individuale
importurilor care provin de la exportatorii sau de la producătorii cărora li
s-a acordat o examinare individuală, în conformitate cu articolul 17 alineatul
(3) din regulamentul de bază. În consecință, nu s-a putut acorda taxa
individuală celor patru societăți care au cerut tratament individual, însă nu
au cerut examinare individuală. 
(48)     Un producător-exportator a
susținut că a prezentat toate informațiile necesare în termenele date și, prin
urmare, ar fi trebuit ca cererea sa de tratament individual să fie examinată,
iar o marjă individuală să fie stabilită, în conformitate cu hotărârea Curții
de Justiție în cauza Brosmann[7].
(49)     Această cerere nu poate fi
acceptată. Având în vedere că societatea în cauză nu a fost inclusă în
eșantion, cererea sa de tratament individual putea fi evaluată doar în
contextul unei examinări individuale, în cazul în care s-ar fi efectuat o
astfel de examinare în temeiul articolului 17 alineatul (3) din regulamentul de
bază. 
(50)     În lipsa oricăror alte
observații cu privire la tratamentul individual, se confirmă considerentele
(79) - (81) din regulamentul provizoriu. 
3.3.        Examinarea individuală
(51)     Șapte producători-exportatori,
care cuprind zece entități juridice, au prezentat cereri de examinare
individuală în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din regulamentul de
bază. Așa cum s-a explicat la considerentele (82) și (83) din regulamentul
provizoriu, nu s-a luat nicio decizie cu privire la aceste cereri în etapa
măsurilor provizorii.
(52)     La 21 decembrie 2012,
producătorii-exportatori au fost informați că cererile lor de examinare
individuală nu pot fi acceptate, deoarece acestea ar complica inutil procedura
și ar împiedica finalizarea la termen a anchetei. 
(53)     Un producător-exportator a
susținut că, în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din regulamentul de
bază, o examinare individuală este un drept statutar și că refuzul Comisiei de
a efectua o examinare individuală este nejustificat, deoarece, având în vedere
resursele Comisiei, nici numărul de societăți, nici examinarea necesară nu ar
complica inutil procedura și nu ar împiedica finalizarea la termen a anchetei.
În urma comunicării concluziilor finale, această cerere a fost reiterată, însă
nu au fost prezentate argumente suplimentare.
(54)     Decizia
de acceptare sau nu a examinării individuale se ia de la caz la caz, ținând
cont de numărul de cereri depuse și de timpul disponibil pentru a evalua aceste
cereri. În cazul de față, ar trebui reamintit faptul că Comisia a avut
obligația legală de a efectua examinări TEP la șaisprezece entități juridice
din RPC, inclusiv societăți care nu au fost incluse în eșantion. Având în
vedere constrângerile de timp impuse de termenele procedurale legale, nu s-a
putut efectua nicio examinare individuală înainte de formularea constatărilor
provizorii. Având în vedere timpul disponibil limitat rămas și ținând cont de
numărul de cereri depuse și de resursele disponibile limitate ale serviciilor
responsabile cu anchetele antidumping din cadrul Comisiei, s-a concluzionat că
efectuarea de examinări individuale în acest caz ar complica inutil procedura. 
3.4.        Valoarea normală
3.4.1.     Alegerea țării analoge
(55)     În urma impunerii măsurilor
provizorii, selectarea unei țări analoge adecvate a făcut obiectul unei
examinări aprofundate. În acest context, s-a efectuat o vizită de verificare la
sediile producătorului-exportator thailandez care a transmis un răspuns la
chestionar, după cum s-a menționat la considerentul (87) din regulamentul
provizoriu. În urma examinării și verificării informațiilor primite de la
producătorul cooperant din Thailanda, s-a concluzionat totuși că producătorul
thailandez nu a putut furniza date la un nivel suficient de detaliat în ceea ce
privește tipurile de produse vândute pe piața internă. Prin urmare, s-a
considerat că Brazilia ar trebui să fie selectată ca țara analogă cea mai
adecvată.
(56)     Cu toate acestea, informațiile
provenite din Thailanda au permis susținerea unora dintre constatările făcute
în Brazilia, în special nivelul diferenței de prețuri dintre produsele de marcă
și cele fără marcă [a se vedea considerentul (91) de mai jos].
(57)     În urma comunicării
concluziilor finale, o asociație de profil a contestat selectarea Braziliei ca
țară analogă adecvată. În esență, aceasta a susținut că singurul motiv pentru
selectarea Braziliei pare să fie acela că nicio altă țară nu era adecvată.
Această afirmație nu poate fi acceptată. Din considerentele (84) - (88) din
regulamentul provizoriu, rezultă în mod clar că Brazilia a fost considerată
drept o țară analogă adecvată pe baza situației de fapt a pieței interne.
Faptul că, după instituirea măsurilor provizorii, Comisia a continuat să
examineze și alte țări analoge potențiale nu susține concluzia că Brazilia nu
este o alegere adecvată. 
(58)     Având
în vedere cele de mai sus și în lipsa altor observații de fond privind
selectarea Braziliei ca țară analogă adecvată, se confirmă considerentele (84)
- (88) din regulamentul provizoriu. 
3.4.2.     Stabilirea valorii normale 
(59)     În urma comunicării
concluziilor provizorii, mai multe părți interesate au susținut că stabilirea
valorii normale a fost eronată în măsura în care se pare că valoarea nu a fost
stabilită pentru vânzările de produse similare în Brazilia, ceea ce a condus
prin urmare la rezultate distorsionate și inechitabile, în special pentru
produsele din gresie ceramică și alte tipuri de produse care nu erau fabricate
și vândute în țara analogă. Unii producători‑exportatori au susținut de
asemenea că metodologia de stabilire a valorii normale construite, menționate
la considerentul (94) din regulamentul provizoriu, nu a fost comunicată în mod
corespunzător.
(60)     Observațiile
primite după comunicarea concluziilor provizorii arată că metodologia utilizată
pentru a stabili valoarea normală nu era pe deplin clară pentru unele părți
interesate. Pentru a răspunde acestor observații, se precizează faptul că
metodologia pentru stabilirea valorii normale a fost următoarea.
(61)     Având în vedere faptul că
toate cererile de acordare a TEP sunt respinse, valoarea normală pentru toți
producătorii-exportatori chinezi incluși în eșantion a fost stabilită pe baza
informațiilor primite de la producătorul din țara analogă, în conformitate cu
articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază.
(62)     În conformitate cu articolul 2
alineatul (2) din regulamentul de bază, Comisia a analizat în primul rând dacă
vânzările produsului similar în Brazilia, către clienți independenți, sunt
reprezentative. S-a constatat că vânzările produsului similar efectuate de
producătorul cooperant din Brazilia pe piața internă braziliană sunt
reprezentative comparativ cu produsul în cauză exportat către Uniune de către
producătorii-exportatori incluși în eșantion. În acest sens, se reamintește
faptul că, în conformitate cu articolul 1 alineatul (4) din regulamentul de
bază, prin „produs similar” se înțelege un produs identic, și anume asemănător
în toate privințele produsului respectiv sau, în absența unui astfel de produs,
alt produs care, cu toate că nu este asemănător în toate privințele, prezintă
caracteristici foarte apropiate celor ale produsului respectiv. 
(63)     Comisia a analizat ulterior
dacă aceste vânzări ar putea fi considerate ca fiind realizate în cadrul
operațiunilor comerciale normale în sensul articolului 2 alineatul (4) din
regulamentul de bază. Examinarea s-a realizat prin stabilirea proporției de
vânzări profitabile către clienți independenți. Operațiunile de vânzare au fost
considerate profitabile atunci când prețul unitar era egal cu costul de
producție sau mai mare decât acesta. Costul de producție al producătorului
cooperant din Brazilia a fost, prin urmare, stabilit.
(64)     Această examinare a demonstrat
că, pentru toate tipurile de produse, mai mult de 80 % din volumul de
vânzări pe piața internă erau realizate la prețuri superioare costului unitar
și că prețul de vânzare mediu ponderat era egal cu costul unitar de producție
sau mai mare decât acesta. 
(65)     În consecință, valoarea normală
pe tip de produs a fost calculată ca medie ponderată a prețurilor interne reale
ale tuturor vânzărilor, indiferent dacă aceste vânzări au fost profitabile sau
nu. Rezultă că, contrar celor indicate la considerentul (94) din regulamentul
provizoriu, nu s-a stabilit nicio valoare normală construită pentru vânzările
neprofitabile. 
3.4.3.     Prețul de export 
(66)     În
lipsa oricăror observații cu privire la prețurile de export, considerentul (95)
din regulamentul provizoriu se confirmă.
3.4.4.     Comparația 
(67)     În urma comunicării concluziilor provizorii, mai multe părți
interesate au susținut că, în general, metodologia utilizată pentru compararea
valorii normale și a prețului de export este eronată, deoarece aceasta nu a
vizat produse similare, și că baza utilizată pentru efectuarea ajustărilor nu a
fost explicată suficient. Mai precis, un producător‑exportator a susținut că,
pentru produsele din gresie ceramică, care nu erau fabricate și vândute de
producătorul analog, Comisia ar fi trebuit să compare prețul de export cu
prețurile la faianță de pe piața internă, ajustate în mod corespunzător, mai
degrabă decât să construiască o valoare normală. În plus, mai mulți
producători-exportatori au susținut că, pentru câteva alte tipuri de produse,
care erau fabricate și vândute de către producători-exportatori, comparația
dintre prețul de export și un preț mediu per kg pentru un tip de produs generic
vândut în Brazilia, bazată exclusiv pe tipul de material ceramic utilizat, a
condus în mod inevitabil la o comparație între produse care nu sunt similare
și, prin urmare, la un rezultat eronat. În plus, un producător-exportator a
susținut că ajustarea legată de „branding”, efectuată în temeiul articolului 2
alineatul (10) litera (k), a fost subestimată, în timp ce un alt producător-exportator
a susținut că nivelul ajustării în cauză nu s-a bazat pe date fiabile sau
motivate, nefiind, prin urmare, justificat. Același producător-exportator a mai
susținut că prețurile sale de export ar trebui să fie ajustate pentru a se ține
cont de diferențele de cantități vândute în etape comerciale diferite. În fine,
mai multe părți interesate au susținut că metodologia utilizată pentru
ajustările efectuate pentru a se ține cont de diferențele de caracteristici
fizice nu este bine fundamentată și că este neclar pe baza căror date au fost
efectuate aceste ajustări. 
(68)     Având în vedere observațiile
primite, metodologia utilizată pentru compararea prețurilor și pentru
ajustările efectuate în scopul comparabilității prețurilor, în conformitate cu
articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază, a fost revizuită. În
special, pentru produsele care, în etapa provizorie, au fost comparate pe baza
prețului mediu per kg al unui produs generic, luând în considerare exclusiv
materialul ceramic utilizat, comparația a fost efectuată cu produsul cel mai
asemănător [a se vedea considerentul (77) de mai jos], ceea ce a permis o
comparație mai precisă și mai echitabilă a prețurilor.
(69)     Valoarea normală și prețul de
export au fost comparate pe bază franco fabrică. Marjele de dumping au fost
stabilite prin compararea prețurilor individuale franco fabrică ale
exportatorilor incluși în eșantion cu prețurile de vânzare pe piața internă ale
producătorului analog al produsului similar. Totuși, unele tranzacții de export
au vizat tipuri de produse atipice, cum ar fi de exemplu inelele pentru șervete
de masă, suporturile pentru cuțite sau suporturile pentru cănile de ceai,
pentru care nu a fost posibil să se asigure o comparație echitabilă. Prin
urmare, luând în considerare și faptul că aceste tranzacții au fost
neglijabile, reprezentând, în ansamblu, mai puțin de 0,5 % din volumele de
export, tranzacțiile în cauză au fost excluse. 
(70)     Pentru
a asigura o comparație echitabilă între valoarea normală și prețul de export,
s-a ținut seama în mod corespunzător, sub formă de ajustări, de diferențele
care afectează prețurile și comparabilitatea acestora, în conformitate cu
articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. Ajustările au fost
efectuate, după caz, în ceea ce privește diferențele de caracteristici fizice,
nivelul de comercializare și alți factori care afectează comparabilitatea
prețurilor, în special „brandingul”. 
(71)     În
primul rând, s-a analizat dacă s-a asigurat o ajustare pentru diferențele de
caracteristici fizice, în temeiul articolului 2 alineatul (10) litera (a) din
regulamentul de bază. 
(72)     În cazurile în care valoarea
normală a fost stabilită pe baza celui mai asemănător produs [a se vedea
considerentul (68) de mai sus], a fost efectuată o ajustare pentru a se ține
cont de diferențele de caracteristici fizice în vederea asigurării unei
comparabilități echitabile a prețurilor între produsele similare. 
(73)     În ceea ce privește produsele
din gresie ceramică, prețul de export a fost comparat cu prețurile de vânzare
pe piața internă ale celui mai asemănător produs fabricat și vândut în țara
analogă, și anume prețul de vânzare al produselor fabricate din faianță, în loc
de gresie, însă identice în toate celelalte privințe, ajustate în sens
crescător cu 5 %, pentru a reflecta diferența de preț dintre gresie și
faianță. 
(74)     Un producător-exportator
susține că atât costurile de producție, cât și prețul de vânzare cu amănuntul
pentru produsele din faianță sunt mai mari decât în cazul produselor din gresie
ceramică. În consecință, prețul de export pentru produsele sale din gresie
ceramică ar fi trebuit să fie ajustate în sens descrescător, și nu în sens
crescător. În sprijinul acestei afirmații, producătorul-exportator se bazează
în esență pe propriile estimări ale costurilor de producție pentru produsele
din faianță și, respectiv, gresie ceramică, precum și pe un extras dintr-o
listă de prețuri care indică prețurile cu amănuntul pentru produse din faianță
și gresie ceramică. 
(75)     Aceste
informații, care au fost furnizate foarte târziu în cursul procedurilor, și
doar după comunicarea concluziilor finale, sunt într-o evidentă contradicție cu
informațiile furnizate Comisiei pe parcursul anchetei de alte părți interesate,
și anume reclamantul, industria din Uniune și producătorul din țara analogă.
Toate aceste părți au indicat că produsele din gresie sunt de o calitate mai
bună, adică mai durabile, decât produsele din faianță, iar fabricarea lor este
mai scumpă, deoarece gresia ceramică este în principal o argilă arsă la
temperaturi ridicate, în vreme ce faianța este o argilă arsă la temperaturi scăzute.
În consecință, produsele din gresie ceramică pot fi, în general, vândute la un
preț mai mare. Aceste informații sunt în plus confirmate de informațiile
privind piața disponibile publicului. 
(76)     În plus, ar trebui remarcat
faptul că producătorul-exportator în cauză nu fabrică el însuși produse din
faianță și, prin urmare, a furnizat doar o estimare a costurilor de producție
pentru acestea. În plus, lista de prețuri prezentată nu demonstrează în mod
concludent că produsele din faianță sunt, în general, mai scumpe decât
produsele din gresie ceramică. Prin urmare, elementele de probă furnizate nu
sunt de natură să demonstreze că ajustarea efectuată pentru o comparație
corectă a prețurilor între valoarea normală și prețul de export al produselor
din gresie ceramică este eronată, iar argumentul este, prin urmare, respins. 
(77)     În ceea ce privește alte
tipuri de produse pentru care comparația într-o etapă provizorie s-a bazat doar
pe prețul mediu per kg și pe materialul ceramic, Comisia a efectuat o analiză
aprofundată a tipurilor de produse în cauză și a comparat prețul de export cu
prețul celui mai asemănător tip de produs fabricat și vândut în țara analogă.
În cazul în care diferea o singură caracteristică fizică minoră, de exemplu,
tipul de glazurare sau decorare, în timp ce toate celelalte caracteristici de
bază ale tipului de produs erau identice, prețul de vânzare al celui mai
asemănător tip de produs a fost ajustat în funcție de diferența de preț
efectivă constatată pentru diferența privind caracteristica fizică. Pentru alte
tipuri de produse, în cazul cărora difereau mai multe caracteristici fizice,
prețul de export a fost comparat cu prețul mediu de vânzare al celui mai
asemănător produs. Pentru aceste tipuri de produse, cel mai asemănător produs
avea mai multe dintre următoarele caracteristici fizice de bază sau toate
caracteristicile: materialul ceramic, tipul de produs, forma de bază, decorarea
și glazurarea. 
(78)     Doi producători-exportatori
incluși în eșantion au susținut că, în mod similar cu ajustările efectuate în
cazurile în care diferea o singură caracteristică fizică minoră, ar fi trebuit
să se efectueze de asemenea o ajustare în cazul în care difereau mai multe
caracteristici fizice ale celui mai asemănător produs. 
(79)     Se reamintește că, în cazurile
în care diferea o singură caracteristică fizică minoră, prețul de vânzare al
produsului cel mai asemănător era ajustat pentru a se ține cont de diferența de
preț efectivă constatată pentru diferența în cauză, în timp ce, pe de altă
parte, în cazul în care difereau mai multe caracteristici fizice, comparația
era efectuată pe baza prețului mediu de vânzare al produsului cu caracteristici
fizice identice. Prin urmare, în cazul din urmă, nu era necesară nicio ajustare
a prețurilor pentru vreo diferență fizică dintre produsele similare, deoarece
acestea aveau aceleași caracteristici fizice de bază. În consecință, acest
argument nu poate fi acceptat.
(80)     Unul dintre
producătorii-exportatori menționați mai sus a cerut, de asemenea, efectuarea de
ajustări suplimentare pentru a reflecta diferențele de caracteristici fizice în
ceea ce privește greutatea și albeața produsului în cauză. Acesta a afirmat că
utilizează materii prime de un standard scăzut și că, prin urmare, costul și
prețul produselor sale sunt mai mici decât pentru produsul similar fabricat în
țara analogă. Prețul său de export ar trebui, prin urmare, să fie ajustat cu o
sumă rezonabilă. În această privință, se reamintește mai întâi faptul că
societatea nu a beneficiat de statutul de economie de piață și că, prin urmare,
costurile sale de producție nu au fost verificate. În plus, argumentul că
produsele sale sunt cu aproximativ 5 % mai grele decât produsele standard
nu a fost însoțit de niciun document justificativ sau verificabil și, prin
urmare, este considerat ca fiind nefondat. În ceea ce privește albeața, dat
fiind că acest producător-exportator a admis în comunicarea sa că produsele
sale sunt de o albeață normală, el nu a reușit să explice de ce ar fi
justificată vreo ajustare în această privință. Prin urmare, aceste argumente
sunt respinse.
(81)     Un alt producător-exportator a
susținut că Comisia nu a comparat unele dintre vânzările sale la export cu valoarea
normală a celui mai asemănător produs corespunzător. Aceste exporturi vizau
vânzări de produse decorate, efectuate prin intermediul unui comerciant
independent, care ar fi asigurat decorarea (decalcarea) în mod gratuit. În
consecință, prețul de export nu a inclus costul pentru decorare și, prin
urmare, ar fi trebuit să fie comparat cu valoarea normală stabilită pentru
produsele nedecorate sau, ca alternativă, o valoare normală medie a produselor
decorate și nedecorate.
(82)     Se reamintește faptul că costul
de producție nu este un factor relevant pentru comparabilitatea prețurilor,
care se bazează exclusiv pe o comparație între valoarea normală și prețul de
export pentru produse similare. Din informațiile furnizate, reiese de asemenea
clar că produsele exportate în cauză au fost într-adevăr decorate, deși
producătorul-exportator declară că nu a suportat integral costurile asociate cu
valoarea adăugată care poate fi atribuită decorării. Totuși, acest lucru nu
este un factor care să poată justifica o ajustare a prețurilor pentru a
reflecta diferențele de caracteristici fizice față de produsul similar din țara
analogă. În orice caz, având în vedere că acest argument a fost invocat într-un
stadiu târziu al procedurii, datele prezentate în sprijinul argumentului nu pot
fi verificate. În consecință, cererea este respinsă.
(83)     Având
în vedere gama variată de combinații posibile de seturi de articole de masă din
ceramică fabricate și vândute în RPC și, respectiv, în Brazilia, în scopul
asigurării unei comparabilități echitabile a prețurilor, s-a considerat necesar
să se grupeze diferite seturi pe baza numărului și a tipului de articole
combinate într-un set. Prețul mediu de vânzare pe piața internă din țara
analogă pentru diferitele combinații de seturi grupate împreună a fost comparat
cu prețul de export pentru combinațiile de seturi care se încadrează în aceste
grupuri.
(84)     Un producător-exportator a
susținut că, dată fiind marea varietate de posibile combinații de produse care
constituie un set, metodologia de grupare nu permite o comparație corectă a
prețurilor, deoarece nu ține seama de caracteristicile fiecărui element care
face parte dintr-un set. Prin urmare, acest producător-exportator a susținut că
seturile ar trebui excluse din calculul marjei de dumping. 
(85)     Se reamintește faptul că
calculul dumpingului pentru seturi se bazează pe o comparație a prețul mediu
per kg și nu pe o comparație element cu element. Prin urmare, nu este necesar
să se stabilească combinația exactă a diferitelor elemente din fiecare set
pentru o comparație echitabilă a prețurilor în ceea ce privește seturile.
Metodologia de grupare utilizată ia în considerare caracteristicile de bază ale
diferitelor combinații de seturi în măsura în care seturile sunt identificate,
de exemplu ca seturi de cafea și/sau ceai, seturi de cină sau alte seturi și,
de asemenea, numărul de elemente combinate. În aceste condiții, se consideră că
s-a efectuat o comparație echitabilă cu privire la seturi, în sensul
articolului 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. Rezultă că acest
argument nu poate fi acceptat. 
(86)     În plus, astfel cum s-a
descris la considerentul (99) din regulamentul provizoriu, ancheta a stabilit
că producătorii-exportatori chinezi își clasifică, în general, produsele în mai
multe categorii (până la cinci categorii, de la A la E), cu diferențe
semnificative de preț. Marea majoritate a exporturilor către Uniune constau,
însă, în produse din categoria A, B sau C sau o combinație a acestora. Această
clasificare nu este, totuși, universală sau bazată pe standarde generale la
nivel de industrie, ci este mai degrabă specifică fiecărei societăți și permite
diferențierea prețurilor. Pe de altă parte, producătorul din țara analogă vinde
numai echivalentul categoriei A pe piața internă din Brazilia, prin urmare se
consideră că a fost afectată comparabilitatea prețurilor. În consecință, prețul
de export a fost ajustat în sens crescător până la nivelul corespunzător
categoriei A din China, în scopul de a fi comparabil cu produsul vândut de
către producătorul analog pe piața braziliană. Nivelul acestei ajustări a fost
stabilit în mod individual pentru fiecare dintre societățile incluse în
eșantion, acolo unde a fost cazul și pe baza diferenței de preț reale și
verificate între diferitele categorii. 
(87)     În
urma comunicării concluziilor finale, un producător-exportator inclus în
eșantion a susținut că o parte din vânzările sale la export, efectuate prin
intermediul unui comerciant independent, au constat dintr-o combinație de
produse din categoriile A și B și ar trebui, prin urmare, să beneficieze de
asemenea de o ajustare la nivelul prețului categoriei A. Acesta a susținut că
diferența de preț se ridică la 25 % și a furnizat copii ale unor facturi
și cotații de preț ca documente justificative. 
(88)     Totuși, aceste informații nu
au fost furnizate nici în cursul anchetei, inclusiv vizita de verificare, și
nici după comunicarea concluziilor provizorii ale Comisiei. Dimpotrivă, pe
toată durata anchetei, acest producător a indicat că exportă doar produse din
categoria A. În ciuda faptului că în chestionar se cerea acest lucru, nu a fost
furnizată nicio listă completă de prețuri pentru a cuantifica presupusa
diferență de preț dintre diferitele categorii, ci doar un număr limitat de
cotații de preț. În aceste condiții și ținând cont de faptul că informațiile au
fost furnizate într-un stadiu foarte târziu al procedurilor, fiabilitatea
informațiilor este discutabilă și nu poate fi în niciun caz verificată. Prin
urmare, cererea a fost respinsă.
(89)     În al
doilea rând, astfel cum s-a descris la considerentul (98) din regulamentul
provizoriu, s-a examinat dacă este justificată o ajustare în funcție de nivelul
de comercializare în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) litera (d) din
regulamentul de bază. S-a constatat că prețul de export este la un nivel de
comercializare diferit față de valoarea normală, deoarece exporturile chineze
au fost efectuate, în esență, la nivel de comerț angro, în timp ce vânzările
interne din țara analogă au fost efectuate la nivel de comerț cu amănuntul.
Ancheta a mai stabilit că, pe ambele piețe, diferitele lanțuri de distribuție
au afectat nivelul de preț, afectând astfel comparabilitatea echitabilă între
prețul de export și valoarea normală. În consecință, pentru a putea efectua o comparație
echitabilă între prețul de export și valoarea normală, aceasta din urmă a fost
stabilită pentru fiecare tip de produs și ajustată pentru fiecare nivel de
comercializare prin utilizarea diferențelor de preț constatate între diferitele
niveluri de comercializare din țara analogă. Se reamintește faptul că, acolo
unde a fost cazul, în regulamentul provizoriu s-a efectuat o ajustare
suplimentară în funcție de nivelul de comercializare, pe baza diferenței de
preț constatate în ceea ce privește cantitățile vândute la fiecare nivel de
comercializare [considerentul (98) din regulamentul provizoriu]. Această
ajustare suplimentară a fost considerată justificată deoarece ancheta, în etapa
provizorie, a indicat că, în timp ce majoritatea vânzărilor la export din China
s-au efectuat în cantități mari, majoritatea vânzărilor pe piața internă s-au
efectuat în cantități mai mici, ceea ce a condus la diferențe de preț la
același nivel de comercializare. Cu toate acestea, o anchetă suplimentară și o
analiză mai detaliată a tranzacțiilor de vânzare de pe piața internă din țara
analogă au demonstrat, contrar constatărilor provizorii, că raportul dintre
cantitățile mici și mari vândute de producătorul analog este similar cu cel
caracteristic producătorilor-exportatori chinezi. În consecință, această
ajustare nu mai este considerată adecvată sau justificată. 
(90)     În al
treilea rând, după cum s-a descris la considerentul (100) din regulamentul
provizoriu, ancheta a stabilit că producătorul brazilian vinde numai produse de
marcă pe piața braziliană, în timp ce producătorii-exportatori chinezi nu
exportă produse de marcă, ci mai degrabă produse cu etichetă privată sau
articole de masă și de bucătărie din ceramică generice. Produsele de marcă sunt
percepute în mod normal de către clienți drept produse care denotă un anumit
prestigiu, o anumită calitate asigurată și un anumit design, permițând astfel
obținerea unor prețuri mai ridicate pe piață, în timp ce produsele generice
și/sau cu etichetă privată, deși au aceleași caracteristici fizice și tehnice,
se vând de obicei la prețuri considerabil mai mici. Deși valoarea adăugată a
unui produs de marcă nu poate fi, în general, cuantificată cu exactitate în mod
abstract, deoarece aceasta variază de la marcă la marcă și depinde de un număr
de factori diferiți, cum ar fi percepția clientului, recunoașterea mărcii și
alți factori necuantificabili, producătorul din Brazilia a confirmat, în acest
caz specific, că produsele sale de marcă pot fi vândute pe piața braziliană la
prețuri semnificativ mai mari decât alte produse fără marcă. În plus, un raport
privind piața braziliană de articole de masă și articole de bucătărie a
confirmat că clienții brazilieni pun un accent deosebit pe marcă și că
producătorul brazilian din țara analogă este un producător cu tradiție și
foarte cunoscut. Având în vedere aceste elemente, s-a efectuat o ajustare în
sens descrescător a valorii normale, de 40 % din prețul de vânzare pe
piața internă, în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) litera (k) din regulamentul
de bază. 
(91)     În ceea ce privește ajustarea
menționată mai sus, se reamintește faptul că doi producători-exportatori au pus
sub semnul întrebării atât baza pe care s-a efectuat ajustarea, cât și nivelul
ajustării [a se vedea considerentul (67) de mai sus]. Cu toate acestea, este
incontestabil faptul că un produs de marcă permite obținerea unui preț de
vânzare mai mare decât un produs fără marcă identic și că comparabilitatea
prețurilor este astfel afectată. În plus, pe lângă informațiile furnizate de producătorul
din țara analogă, datele privind prețurile reale și verificate provenite de la
un producător cooperant din Thailanda, precum și informațiile primite de la un
producător din Uniune în urma comunicării concluziilor provizorii, au confirmat
că nivelul de ajustare este adecvat. În special, s-a constatat că situația
pieței din Thailanda este comparabilă cu situația pieței braziliene, deoarece,
și în Thailanda, există numai câteva mărci bine cunoscute și de tradiție. Prin
urmare, aceste argumente nu pot fi acceptate. 
(92)     În
urma comunicării concluziilor finale, niciun producător-exportator nu și-a
menținut obiecția față de această ajustare, în timp ce asociația reclamanților
a susținut că ajustarea în funcție de marcă este prea mare, în special în ceea
ce privește produsele care nu sunt din porțelan. În sprijinul acestei
afirmații, reclamantul a făcut referire la liste de prețuri și la informații
furnizate de unii dintre producătorii din Uniune.
(93)     Deși
informațiile transmise confirmă constatările Comisiei, conform cărora valoarea
adăugată a unei mărci pe o anumită piață depinde de societate/marcă,
informațiile furnizate nu sunt de natură să pună sub semnul întrebării nivelul
de ajustare care a fost stabilit pentru produsele de marcă vândute de producătorul
analog pe piața internă din Brazilia, deoarece informațiile furnizate au vizat
numai piața Uniunii. Având în vedere numărul mare de producători din Uniune,
diversitatea pieței Uniunii, cu diferențele sale regionale, în ceea ce
privește, printre altele, orientarea către mărci, precum și cota mare de piață
a importurilor din China, situația pieței Uniunii este destul de diferită de
cea a pieței braziliene. Prin urmare, ținând cont de cele menționate la
considerentele (90) și (91) de mai sus, acest argument nu poate fi acceptat.
(94)     Astfel cum s-a descris la
considerentul (101) din regulamentul provizoriu, s-au efectuat ajustări
suplimentare, după caz, în ceea ce privește transportul, asigurarea, costurile
de manipulare și cheltuielile auxiliare, ambalarea, creditele, taxele bancare
și comisioanele, în toate cazurile în care s-a demonstrat că acestea afectează
comparabilitatea prețurilor.
3.5.        Marje de dumping
(95)     În lipsa observațiilor, metoda
utilizată pentru calcularea marjelor de dumping, descrisă la considerentele
(102) - (105) din regulamentul provizoriu, se confirmă. 
(96)     În urma comunicării
concluziilor provizorii, Comisia a fost informată că anumite societăți
comerciale, care nu fabrică produsul în cauză, au fost în mod eronat menționate
în anexa I la regulamentul provizoriu și, prin urmare, supuse taxei de dumping
stabilite pentru producătorii-exportatori care au cooperat. Comisia a informat
societățile în cauză despre intenția sa de a le elimina din anexa I și le-a
acordat posibilitatea de a-și prezenta observațiile. În urma examinării
observațiilor primite, mai multe societăți comerciale au fost eliminate din
anexa 1. Unde a fost cazul, acestea au fost înlocuite cu
producătorul-exportator afiliat care a cooperat.
(97)     Luând în considerare ajustările
efectuate în ceea ce privește valoarea normală și prețul de export, astfel cum
prevăd considerentele (67) - (94) de mai sus, și în lipsa oricăror alte
observații, marjele de dumping definitive, exprimate ca procent din prețul CIF
la frontiera Uniunii, înainte de vămuire, sunt după cum urmează: 
             Societate || Taxa 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3% 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1% 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4% 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd: Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6% 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9% 
 Producători-exportatori cooperanți care nu au fost incluși în eșantion || 17,9% 
 Toate celelalte societăți || 36,1% 
4.           PREJUDICIUL
4.1.        Perioada examinată
(98)     După comunicarea concluziilor
finale, mai multe părți interesate au reiterat faptul că perioada examinată ar
fi trebuit să înceapă în 2009, și nu în 2008, deoarece criza economică ar fi
început în 2008, iar tendința dintre 2009 și 2011 ar fi clară. În ceea ce
privește acest argument, se observă că 2009 nu reprezintă un an mai adecvat ca
început al perioadei examinate, având în vedere că efectele crizei economice au
fost pe deplin resimțite în anul respectiv, ceea ce a dus la o scădere
semnificativă a consumului, comparativ cu 2008. Prin urmare, argumentul este
respins definitiv. 
4.2.        Producția și industria din Uniune
(99)     Într-o
observație comună, mai mulți importatori au pus sub semnul întrebării metoda de
calcul al producției din Uniune indicată la considerentul (108) din
regulamentul provizoriu. Mai multe părți interesate au repetat aceste
observații după comunicarea concluziilor finale. În special, părțile interesate
respective au considerat că cerința în vigoare nu ar fi fost îndeplinită de
către reclamanți, deoarece statisticile PRODCOM disponibile ar sugera, pentru
produsul similar, un nivel al producției UE mult mai mare decât cifra de
240 200 de tone menționată la considerentul în cauză, și prin urmare
reclamanții ar reprezenta mai puțin de 25 % din producția produsului
similar din UE. Aceste părți au calculat cifra producției din UE, care s-ar
ridica la 313 187 de tone în cursul PA, utilizând datele PRODCOM complete
privind articolele de masă și articolele de bucătărie din porțelan și efectuând
o ajustare în sens descrescător de 20 % pentru articolele de bucătărie și
articolele de masă care nu sunt din porțelan, prin analogie cu metodologia
aplicată de către reclamant și în ancheta de stabilire a volumelor de import.
(100)   În această privință, ar trebui
în primul rând remarcat faptul că, în cadrul analizei legale a unei plângeri
antidumping și în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) din regulamentul de
bază, serviciile Comisiei au realizat o examinare amănunțită a
reprezentativității înainte de deschiderea anchetei. Comisia a analizat datele
din plângere și a contactat toți producătorii cunoscuți din Uniune, cerându-le
de asemenea să furnizeze date privind producția, precum și poziția lor cu
privire la plângere, și să sprijine Comisia să identifice alți producători
potențiali, dacă este cazul. Asociațiile de producători au furnizat de asemenea
informații privind producția.
(101)   În ceea ce privește acest
argument, se mai observă că sursa de date și metodologia utilizată pentru
calcularea cifrei producției Uniunii pentru fiecare an din perioada examinată
au fost de asemenea explicate la considerentul (107) din regulamentul
provizoriu, și anume, în conformitate cu ceea ce s-a făcut în etapa plângerii,
cifra se bazează pe date furnizate de asociațiile europene și naționale,
coroborate cu datele furnizate de producătorii individuali și, de asemenea, cu alte
resurse statistice (în special, PRODCOM). 
(102)   Astfel cum au explicat
reclamanții în timpul anchetei, datele furnizate de asociația europeană s-au
bazat, în ceea ce privește produsele din porțelan, pe datele PRODCOM privind
articolele de masă și articolele de bucătărie din porțelan, dat fiind că codul
PRODCOM pentru acest produs corespundea produselor de porțelan care fac
obiectul prezentei anchete. În ceea ce privește produsele care nu sunt din
porțelan, datele PRODCOM nu au putut fi utilizate, deoarece acoperă mult mai
multe produse fabricate decât produsele care nu sunt din porțelan și care fac
obiectul prezentei anchete. Prin urmare, pentru aceste produse, asociațiile
naționale au colectat datele relevante bazându-se pe cunoașterea aprofundată a
respectivelor piețe, iar aceste informații au făcut obiectul unor verificări
încrucișate efectuate de asociația europeană înainte de transmiterea cifrelor
totale către Comisie. Cifrele respective au fost actualizate în cursul
anchetei. În plus, o listă a tuturor producătorilor cunoscuți era inclusă în
dosarul neconfidențial, iar atenția Comisiei a fost atrasă doar asupra
existenței a trei producători suplimentari în România. Disparitățile dintre
statisticile PRODCOM și cifra de 240 200 se datorează faptului că
definiția produsului care face obiectul acestei anchete nu corespunde codurilor
de date statistice PRODCOM în ceea ce privește produsele care nu sunt din
porțelan, adică este mult mai restrânsă. În cazul statisticilor EUROSTAT
privind importurile, această diferență ar putea fi într-adevăr luată în
considerare efectuând o ajustare în sens descrescător de 20 %, însă acest
lucru nu era adecvat în cazul cifrelor privind producția UE raportate în bazele
de date PRODCOM. În special, cifrele PRODCOM a două state membre ar fi mult
supraestimate dacă s-ar aplica aceeași metodologie. 
(103)   Prin urmare, metodologia
utilizată de părțile vizate, menționată la considerentul (99) de mai sus, este
eronată. În plus, nu s-a furnizat nicio dovadă în sensul că producția raportată
de vreunul dintre statele membre ale UE, inclusiv cele două state membre
menționate mai sus, și inclusă în dosarul neconfidențial ar fi subevaluată. De
asemenea, trebuie remarcat faptul că, pentru unele state membre, datele
furnizate de asociația europeană și utilizate în această anchetă au fost
semnificativ mai ridicate decât dacă s-ar fi utilizat date PRODCOM ajustate.
Având în vedere cele de mai sus, nu există niciun motiv pentru a pune la
îndoială cifrele de producție raportate în cadrul prezentei anchete și
rezultatul examinării aprofundate.
(104)   În absența oricăror observații
suplimentare, se confirmă considerentele (107) și (108) din regulamentul
provizoriu.
4.3.        Consumul la nivelul Uniunii
(105)   Într-o
observație comună, mai mulți importatori au contestat cifrele consumului din
Uniune menționate la considerentul (110) din regulamentul provizoriu. Acest
argument s-a bazat pe utilizarea eronată a datelor statistice PRODCOM pentru
producția și vânzările Uniunii, astfel cum s-a explicat la punctul 4.2. de mai
sus, și prin urmare este respins.
(106)   Cu toate acestea, verificând
din nou statisticile Eurostat privind importurile, s-a constatat că acestea au
fost actualizate după instituirea măsurilor provizorii, ceea ce a condus la
unele modificări minore. Prin urmare, din motive de exhaustivitate, pe baza
acestor statistici actualizate ale Eurostat privind importurile și pe baza
observațiilor referitoare la vânzările industriei din Uniune pe piața sa
internă, consumul la nivelul Uniunii a evoluat după cum urmează:
Tabelul 1
 Volum (tone) || 2008 || 2009 || 2010 || PA 
 Consumul la nivelul Uniunii || 826 897 || 687 587 || 750 828 || 727 411 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 83 || 91 || 88 
(107)   În lipsa oricăror alte
observații, se confirmă considerentele (109) și (111) - (112) din regulamentul
provizoriu.
4.4.        Importurile provenite din țara
în cauză
4.4.1.     Volumul, prețul și cota de
piață a importurilor care fac obiectul unui dumping din țara în cauză
(108)   Într-o
observație comună, mai mulți importatori au contestat cifrele menționate la considerentul
(113) din regulamentul provizoriu. Acest argument s-a bazat pe utilizarea
eronată a datelor statistice PRODCOM și, prin urmare, este respins. 
(109)   Pe baza statisticilor
actualizate ale Eurostat privind importurile [a se vedea considerentul (106) de
mai sus], volumul, cota de piață și prețurile medii ale importurilor produsului
în cauză au evoluat după cum urmează:
Tabelul 2
 Importurile din RPC || 2008 || 2009 || 2010 || PA 
 Volumul importurilor (tone) || 535 593 || 449 325 || 516 624 || 486 170 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 84 || 96 || 91 
 Cotă de piață || 64,8 % || 65,3 % || 68,8 % || 66,8% 
 Preț mediu de import (EUR/tonă) || 1 274 || 1 307 || 1 473 || 1 498 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 103 || 116 || 118 
(110)   Volumele, valorile și tendințele actualizate sunt aproape
identice cu cele care au fost analizate în regulamentul provizoriu. Cota de
piață a importurilor din China a crescut de la 64,8% în 2008 la 66,8% în PA.
Prețul de import a crescut cu aproape 18% în perioada examinată, de la 1 274
EUR/tonă la 1 498 EUR/tonă. 
(111)   O parte
a susținut lipsa totală a corelării între prețurile și volumele importurilor
din China. În această privință, în conformitate cu articolul 3 alineatul (3)
din regulamentul de bază, se va examina dacă a existat o creștere semnificativă
a importurilor care fac obiectul unui dumping, fie în termeni absoluți, fie în
raport cu producția sau consumul din Uniune. În ceea ce privește efectul
importurilor care fac obiectul unui dumping asupra prețurilor, se va examina
dacă a existat, în cazul importurilor care fac obiectul unui dumping, o subcotare
semnificativă a prețului în raport cu prețul unui produs similar al industriei
Uniunii sau dacă aceste importuri au ca efect, în alt mod, diminuarea
semnificativă a prețurilor sau împiedicarea în mod semnificativ a creșterii
prețurilor care, altfel, s-ar fi produs. Unul sau mai mulți dintre acești
factori nu constituie neapărat o bază decisivă de analiză. 
(112)   În contextul descris mai sus,
trebuie să se rețină următoarele. În primul rând, în momentul în care consumul
din Uniune și-a revenit (2009-2010), a existat o creștere semnificativă a
prețurilor importurilor din China, ceea ce ar sugera că există o corelare. Dar,
încă și mai important, evoluția prețurilor din China în perioada examinată ar
trebui să fie evaluată în contextul diferenței de prețuri foarte importante
care exista deja în 2008 și care este ilustrată de prețurile medii ale
importurilor din China (tabelul 2) și de prețurile de vânzare medii din UE
(tabelul 9) indicate în regulamentul provizoriu. Aceste diferențe mari de
prețuri sunt confirmate de nivelurile ridicate ale subcotării în PA. În
consecință, creșterea prețurilor nu a împiedicat importurile din China să
câștige cotă de piață în perioada examinată. Într-adevăr, aceste importuri au
continuat să exercite o presiune puternică asupra prețurilor industriei din UE,
care au scăzut cu 12% în perioada examinată. Prin urmare, această observație nu
poate fi acceptată. 
(113)   În ceea ce privește evoluția
prețurilor de import (în creștere) și a volumelor de import (în scădere) între
2008 și 2011, și apoi în 2012, invocată de un grup de producători‑exportatori
chinezi inclus în eșantion, tendința observată de creștere a prețurilor de
import medii nu aduce atingere constatării unui dumping prejudiciabil în PA. În
ceea ce privește evoluția volumelor de import din China, astfel cum s-a
evidențiat deja în considerentul (114) din regulamentul provizoriu și din nou
în considerentul (109) de mai sus, indicatorul cotei de piață arată o creștere
cu 2 puncte procentuale a cotei de piață a importurilor din China. În plus,
astfel cum s-a explicat mai detaliat în considerentele (116) și (117) din
regulamentul provizoriu, precum și în considerentul (111) de mai sus, a existat
o importantă subcotare a prețurilor de către importurile din China.
4.4.2.     Subcotarea prețurilor
(114)   În urma
comunicării concluziilor provizorii, mai multe părți interesate au solicitat
mai multe detalii privind calcularea subcotării, pe lângă cele furnizate deja
la considerentul (116) din regulamentul provizoriu. În măsura în care caracterul
sensibil al acestor informații și anonimatul acordat producătorilor din Uniune
o permiteau, au fost furnizate informații suplimentare.
(115)   Prin analogie cu decizia luată
după instituirea măsurilor provizorii, de excludere a anumitor produse „atipice”
din cotațiile de export în scopul calculării dumpingului [a se vedea
considerentul (69) de mai sus], aceste produse au fost de asemenea excluse din
cotațiile de export utilizate pentru calcularea prejudiciului. Această
modificare nu a avut decât un efect minor asupra marjelor de subcotare, care au
rămas, prin urmare, în același interval menționat la considerentul (117) din
regulamentul provizoriu.
(116)   În lipsa oricăror alte
observații, se confirmă considerentele (113) - (117) din regulamentul provizoriu.
4.5.        Situația industriei din Uniune
4.5.1.     Generalități
(117)   Mai multe părți au afirmat că
faptul că mai mulți factori de prejudiciu s-au îmbunătățit între 2009 sau 2010
și PA demonstrează că industria Uniunii a evoluat pozitiv. Cu toate acestea, ar
trebui notat faptul că această analiză este incompletă și că nu ia în
considerare evoluția acestor factori în întreaga perioadă examinată.
Explicațiile prezentate la considerentul (23) din regulamentul provizoriu
trebuie, de asemenea, să fie luate în considerare în această privință. 
(118)   La cererea unei părți
interesate, se confirmă faptul că indicatorii macroeconomici au fost evaluați
la nivelul întregii industrii a Uniunii, în timp ce indicatorii microeconomici
au fost analizați la nivelul producătorilor din Uniune incluși în eșantion,
printre care se numărau societăți care nu s-au aflat la originea plângerii.
(119)   CCCLA a susținut că indicatorii
microeconomici și macroeconomici prezentați în regulamentul provizoriu nu erau
reprezentativi, deoarece producția totală a Uniunii ar fi mult mai mare decât
cifrele utilizate în această anchetă. Cu toate acestea, având în vedere analiza
și concluziile formulate la punctul 4.2 de mai sus, acest argument este
respins.
(120)   În lipsa oricăror alte
observații, se confirmă considerentele (118) - (121) din regulamentul
provizoriu.
4.5.2.     Indicatori macroeconomici
4.5.2.1.  Producția, capacitatea de
producție și gradul de utilizare a capacității de producție
(121)   Așa cum s-a menționat la
secțiunea 4.1 de mai sus, mai mulți importatori au contestat cifrele de
producție furnizate la considerentul (122) din regulamentul provizoriu. Totuși,
aceste cifre au făcut obiectul unei verificări încrucișate și sunt confirmate.
(122)   În lipsa oricăror alte
observații, se confirmă considerentele (122) - (124) din regulamentul
provizoriu.
4.5.2.2.  Volumul vânzărilor și cota de
piață
(123)   Actualizarea din tabelul 2 nu
are niciun impact asupra tabelelor 4 și 5 din regulamentul provizoriu.
(124)   În lipsa unor observații
relevante privind volumul vânzărilor și cota de piață, se confirmă
considerentele (125) și (126) din regulamentul provizoriu.
4.5.2.3.  Ocuparea forței de muncă și
productivitatea
(125)   Într-o observație comună, mai
mulți importatori au contestat cifrele legate de ocuparea forței de muncă și
productivitate furnizate la considerentele (127) și (128) din regulamentul
provizoriu, susținând că acestea nu sunt în concordanță cu situația descrisă de
anumite statistici Eurostat[8].

(126)   Cu toate acestea, cifrele celor
doi indicatori au făcut obiectul unei verificări încrucișate și au fost
considerate exacte. Cifrele prezentate de părți au fost prea generale și nu
erau legate de fabricarea produsului similar. În lipsa oricăror alte observații
cu privire la ocuparea forței de muncă și productivitate, se confirmă
considerentele (127) - (128) din regulamentul provizoriu.
4.5.2.4.  Amploarea marjei de dumping
(127)   În lipsa oricăror observații
privind amploarea marjei de dumping, se confirmă considerentul (129) din
regulamentul provizoriu.
4.5.3.     Indicatori microeconomici
4.5.3.1.  Stocuri
(128)   Într-o observație comună, mai
mulți importatori au contestat cifrele privind stocurile furnizate la
considerentul (130) din regulamentul provizoriu și relevanța acestora în raport
cu datele publice privind anumiți producători din Uniune. De asemenea, aceștia
și-au exprimat dezacordul față de afirmația că industria Uniunii funcționează
în principal pe bază de comenzi. 
(129)   În ceea ce privește
funcționarea pe bază de comenzi, ancheta a confirmat că producătorii din Uniune
incluși în eșantion lucrează într-adevăr în acest mod, ceea ce constituie o
practică normală în acest sector. În plus, cifrele privind stocurile furnizate
în regulamentul provizoriu se refereau la cifra verificată a stocurilor
obținută de la producătorii din Uniune incluși în eșantion, considerată ca
fiind cifra cea mai fiabilă.
(130)   După comunicarea concluziilor
finale, observațiile de mai sus au fost reiterate, însă nu a fost prezentat
niciun argument nou. În absența oricăror alte observații privind stocurile, se
confirmă considerentul (130) din regulamentul provizoriu.
4.5.3.2.  Prețurile de vânzare
(131)   În
absența oricăror observații privind prețurile de vânzare furnizate în
regulamentul provizoriu, se confirmă considerentul (131) din regulamentul
provizoriu.
4.5.3.3.  Rentabilitatea, fluxul de
numerar, investițiile, rentabilitatea investițiilor, capacitatea de mobilizare
a capitalului și salariile
(132)   După comunicarea concluziilor,
a fost constatată o eroare materială în calculul profitului net al industriei
Uniunii și al rentabilității investițiilor („ROI”). Această eroare a fost
corectată, iar cifrele revizuite sunt următoarele:
Tabelul 3
   || 2008 || 2009 || 2010 || PA 
 Profitul net al vânzărilor în Uniune către clienți neafiliați (% din vânzările nete) || 3,8% || 2,8% || -0,5% || 3,2% 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 74 || -13 || 84 
 ROI (profit net în % din valoarea contabilă netă a investițiilor) || 16,4% || 6,3% || -6,8% || 20,5% 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 38 || -41 || 125 
(133)   Corecția de mai sus nu
afectează în mod semnificativ concluziile provizorii în ceea ce privește acești
doi indicatori. Cu toate acestea, nivelul profitului mediu ponderat al
producătorilor incluși în eșantion a fost, în perioada examinată, ușor mai
scăzut decât nivelul stabilit în mod provizoriu, acesta scăzând de la
3,8 % la 3,2 % (în loc să scadă de la 4,2 % la 3,5 %).
Rentabilitatea investițiilor a urmat în mare măsură tendința observată pentru
profit, dar, așa cum au arătat, de asemenea, mai multe părți interesate în urma
comunicării concluziilor finale, aceasta a avut o evoluție globală pozitivă, și
nu negativă, în perioada examinată. 
(134)   O parte interesată a contestat
starea fragilă a industriei Uniunii la începutul perioadei examinate,
menționată la considerentul (134) din regulamentul provizoriu. Această parte a
susținut că numai prejudiciul cauzat de dumping poate fi luat în considerare și
că nu s-a stabilit niciun dumping pentru o altă perioadă decât 2011. Cu toate
acestea, starea industriei Uniunii a fost evocată la considerentul respectiv
doar cu scopul de a analiza dacă profitul realizat la începutul perioadei
examinate ar putea fi luat în considerare ca reprezentând profitul pe care l-ar
realiza în mod normal industria — quod non.
(135)   Mai multe părți au contestat
nivelul de referință al profitului menționat la considerentul (135) din
regulamentul provizoriu și/sau au propus alte niveluri de referință (mai
scăzute).
(136)   Un grup de
producători-exportatori chinezi au afirmat că nivelul profitului în perioada de
anchetă reprezenta o rată de rentabilitate bună. Cu toate acestea, afirmația în
cauză nu a fost argumentată. O altă parte a mai afirmat că nivelurile de profit
prezentate în regulamentul provizoriu ar putea fi considerate niveluri normale;
această parte s-a bazat pe datele publice privind profitul unui producător
german între 1999 și 2007. În plus, o altă parte interesată a afirmat că
nivelul de profit din perioada de anchetă, prezentat în regulamentul
provizoriu, ar putea fi considerat „normal” pe baza concluziilor unui studiu
efectuat de Comisie[9],
care a inclus date privind profitul unui producător german între 2004 și 2007.
Argumente similare au fost transmise după comunicarea concluziilor finale.
(137)   În această privință, se
reamintește faptul că, în regulamentul provizoriu, s-a concluzionat că profitul
realizat la începutul perioadei examinate nu poate fi considerat un profit
normal, deoarece industria Uniunii era deja, la momentul respectiv, într-o
stare fragilă, astfel cum s-a explicat la considerentul (134) din regulamentul
provizoriu. În plus, s-a constatat că datele publice privind profitul unui
producător german în perioada 1999-2007, menționate mai sus, nu vizau doar
activitățile de fabricare a articolelor de masă și de bucătărie din ceramică,
ci și alte segmente importante. În ceea ce privește studiul Comisiei menționat
la considerentul (136) de mai sus, având în vedere domeniul de aplicare, scopul
și momentul studiului, s-a constatat că acesta nu constituie o bază pertinentă
pentru stabilirea rentabilității. De exemplu, în ceea ce privește produsul în
cauză, studiul se referea doar la situația profitului unei societăți. În fine,
toate cele trei observații menționate la considerentul (136), care sunt
contrazise de observația menționată la considerentul (141) de mai jos, nu sunt
argumentate suficient. Prin urmare, se confirmă că rata de profit de 3,2 %
constatată în cursul perioadei de anchetă nu putea fi considerată acceptabilă
pentru acest produs. 
(138)   O parte interesată a susținut
că nivelurile profitului pentru design interior, mobilier și/sau alimente din
sectoarele de comerț cu amănuntul din Suedia trebuie utilizate ca referință. Cu
toate acestea, având în vedere, printre altele, diferențele dintre nivelurile
de investiții pentru sectorul manufacturier și cel al comerțului cu amănuntul,
această cerere trebuie să fie respinsă.
(139)   După comunicarea concluziilor
finale, o parte a susținut că nivelul de 6 % al profitului, socotit
rezonabil în ancheta privind încălțămintea, nu poate fi considerat un nivel
normal al profitului în cazul de față, deoarece acesta fusese stabilit în 2006,
când condițiile economice erau mult mai favorabile decât în 2013. Acest
argument nu poate fi acceptat. În primul rând, partea se referă la condițiile
economice în general, și nu la situația specifică a pieței articolelor de masă.
Este adevărat că consumul a scăzut semnificativ în 2009, însă și-a revenit
într-o măsură considerabilă. Și mai important însă, evoluția consumului nu
trebuie privită în mod izolat. Având în vedere volumul mare de importuri care
fac obiectul unui dumping (cotă de piață de 66,8 %), nivelul dumpingului
(marje de dumping cuprinse între 13,1 % și 36,1 %) și nivelul
subcotării (între 26,5 % și 47,6 %), situația concurenței pe piața Uniunii
ar fi fost foarte diferită dacă importurile s-ar fi realizat la prețuri care nu
fac obiectul unui dumping. Prin urmare, argumentul trebuie să fie respins. 
(140)   Alte părți au sugerat să se recurgă la nivelul de referință
utilizat în cadrul unei alte anchete antidumping, și anume ancheta privind
plăcile din ceramică[10]. După comunicarea concluziilor finale, s-au primit observații
similare. Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că plăcile din ceramică,
spre deosebire de încălțămintea din piele și de articolele de masă, nu pot fi
considerate produse de consum în același mod. De exemplu, rata la care
gospodăriile cumpără sau înlocuiesc articolele de masă din ceramică și modul în
care acestea sunt puse pe piață și, în cele din urmă, vândute consumatorilor
sunt mai apropiate de situația încălțămintei din piele decât de cea a plăcilor
din ceramică. Cererea de a folosi profitul țintă aplicat în ancheta privind
plăcile din ceramică este, prin urmare, respinsă.
(141)   Reclamanții
au afirmat că profitul de referință ar trebui mai degrabă să fie mai mare de
10 %, deoarece fabricarea articolelor de masă și de bucătărie este o
activitate care presupune o utilizare intensivă a capitalului și care necesită
în plus un grad ridicat de investiții noi și inovații. Deși se confirmă că,
într-adevăr, industria în cauză necesită o utilizare intensivă a capitalului și
investiții continue, informațiile prezentate în susținerea acestui argument nu
au putut modifica nivelul de referință utilizat în mod provizoriu. Ancheta nu a
putut concluziona că nivelul de referință în cauză ar fi cel mai adecvat pentru
toți producătorii din Uniune.
(142)   Un grup de importatori au
contestat cifrele privind rentabilitatea din regulamentul provizoriu și au
calculat rata profitului bazându-se pe costul de producție, prețurile și
volumele de vânzare din UE, precum și pe prețurile de vânzare la export
indicate în regulamentul provizoriu; acest calcul le-a permis importatorilor
respectivi să ajungă la concluzia că industria din UE a înregistrat de fapt un
profit de 6 % în perioada de anchetă. Totuși, acest calcul a fost eronat,
deoarece a combinat date provenite din surse diferite (producătorii din Uniune
incluși în eșantion, industria din Uniune în ansamblu și Eurostat).
(143)   În lipsa oricăror alte
observații relevante, se confirmă considerentele (132) - (137) din regulamentul
provizoriu.
4.5.3.4.  Costul de producție
(144)   Într-o observație comună, mai
mulți importatori au considerat că cifrele costului de producție menționate la
considerentul (138) din regulamentul provizoriu nu corespund evoluției
costurilor cu forța de muncă și energia prezentate de Eurostat. Părțile au
subliniat că, în UE-27, costurile cu forța de muncă au crescut. De asemenea,
evoluția costului energiei în Uniune nu ar susține o scădere a costului de
producție. 
(145)   În această privință, trebuie
remarcat faptul că costurile cu forța de muncă și energia prezentate de părți
erau prea generale. În plus, faptul că industria Uniunii a reușit să reducă
costurile de producție într-o perioadă în care tendința generală a fost opusă
demonstrează eforturile extraordinare depuse de industria Uniunii pentru a
reduce costurile și a rămâne competitivă.
(146)   Cifrele privind costurile de
producție furnizate în regulamentul provizoriu reprezintă costurile de producție
verificate ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion. În lipsa oricăror
alte observații, se confirmă considerentul (138) din regulamentul provizoriu.
4.5.3.5.  Concluzie privind prejudiciul
(147)   Mai multe părți au contestat
concluzia privind prejudiciul prezentată în regulamentul provizoriu, pe baza
faptului că mai mulți indicatori de prejudiciu s-au îmbunătățit chiar în ultima
parte a perioadei examinate. Totuși, acest aspect nu poate aduce atingere
faptului că majoritatea indicatorilor de prejudiciu s-au deteriorat în perioada
examinată. Această deteriorare a indicatorilor de prejudiciu poate fi observată
pentru majoritatea indicatorilor macroeconomici, cum ar fi volumul producției,
capacitatea, vânzările către clienți neafiliați, ocuparea forței de muncă,
precum și pentru indicatorii de prejudiciu legați de performanțele financiare
ale industriei Uniunii, cum ar fi rentabilitatea și investițiile. 
(148)   În lipsa oricăror alte
observații, se confirmă considerentele (139) - (143) din regulamentul
provizoriu.
5.           LEGĂTURA DE CAUZALITATE
5.1.        Introducere
(149)   În lipsa oricăror observații
referitoare la considerentul (144) din regulamentul provizoriu, se confirmă
acest considerent.
5.2.        Efectul importurilor care au
făcut obiectul unui dumping
(150)   Mai multe părți au contestat
concluzia prezentată la considerentul (148) din regulamentul provizoriu. Cu
toate acestea, chiar dacă unele dintre procentajele care au fost subliniate în
considerentele (145) și (147) din regulamentul provizoriu au fost ușor revizuite,
astfel cum s-a explicat mai sus, acest lucru nu schimbă faptele și concluziile
prezentate la considerentele (145) - (148) din regulamentul provizoriu.
(151)   Într-adevăr, dată fiind
evoluția cotei de piață a importurilor chinezești care fac obiectul unui
dumping, este clar că nu există nicio contradicție între considerentul (147)
din regulamentul provizoriu, în special în ceea ce privește afirmația că
scăderea prețurilor de vânzare ale industriei Uniunii pe piața sa internă și a
rentabilității acesteia poate fi atribuită erodării prețurilor de pe piața
Uniunii cauzate de importurile chinezești care fac obiectul unui dumping și de
evoluția cotei de piață a industriei Uniunii, așa cum a afirmat o parte. 
(152)   În plus, faptul că prețurile
importurilor din RPC au crescut în perioada examinată, astfel cum au subliniat
mai multe părți, nu infirmă constatarea legată de subcotare și de dumpingul
prejudiciabil din perioada de anchetă.
(153)   În lipsa oricăror alte
observații privind efectul importurilor care fac obiectul unui dumping, se
confirmă considerentele (145) - (148) din regulamentul provizoriu.
5.3.        Efectul altor factori
5.3.1.     Importurile din alte țări terțe
decât țara în cauză
(154)   Astfel cum s-a menționat la
considerentul (106) de mai sus, ca urmare a instituirii măsurilor provizorii,
datele Eurostat privind importurile au fost actualizate. În cursul verificării
încrucișate a acestor noi date cu datele anterioare incluse în regulamentul
provizoriu, s-a descoperit o eroare materială în calculul cifrelor legate de
importurile din Thailanda și din Turcia. Eroarea a fost corectată și, în
consecință, cifrele definitive privind importurile produsului similar din țări
terțe, pe baza datelor Eurostat, sunt după cum urmează: 
Tabelul 4
   || 2008 || 2009 || 2010 || PA 
 Volumul importurilor din toate celelalte țări terțe (tone) || 100 972 || 81 464 || 81 595 || 89 146 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 81 || 81 || 88 
 Cotă de piață || 12,2% || 11,8% || 10,9% || 12,3% 
 Preț mediu de import (EUR/tonă) || 2 378 || 2 354 || 2 590 || 2 519 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 99 || 109 || 106 
 Volumul importurilor provenite din Turcia (tone) || 26 978 || 25 303 || 25 485 || 29 336 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 94 || 94 || 109 
 Cotă de piață || 3,3% || 3,7% || 3,4% || 4% 
 Preț mediu de import (EUR/tonă) || 2 776 || 2 649 || 2 802 || 2 855 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 95 || 101 || 103 
 Volumul importurilor provenite din Thailanda (tone) || 25 916 || 20 660 || 20 600 || 25 213 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 80 || 79 || 97 
 Cotă de piață || 3,1% || 3% || 2,7% || 3,5% 
 Preț mediu de import (EUR/tonă) || 1 246 || 1 183 || 1 403 || 1 356 
 Indice (2008 = 100) || 100 || 95 || 113 || 109 
(155)   Importurile din țări terțe s-au
redus cu 12% în perioada examinată, în timp ce cota de piață a acestor
importuri a rămas destul de stabilă.
(156)   Trebuie remarcat faptul că
prețurile medii de import ale produselor din alte țări terțe au crescut cu
6 % în perioada examinată, menținându-se în mod constant mai ridicate
decât prețul mediu al vânzărilor la export ale Chinei (cu 68 % în perioada
de anchetă).
(157)   Înainte de publicarea
regulamentului provizoriu, CCCLA a remarcat că importurile din Turcia ar fi
crescut cu 8 % între 2010 și 2011, prețurile de import ale produselor din
Turcia depășind, se pare, cu doar aproximativ 20 % prețurile de import ale
produselor din China. Apoi, mai multe părți au contestat concluzia din
regulamentul provizoriu în ceea ce privește importurile din Turcia. 
(158)   Având în vedere că a existat o
eroare materială evidentă în declararea importurilor din Turcia în regulamentul
provizoriu și ținând cont de datele actualizate prezentate mai sus, nimic nu
sugerează că importurile din Turcia, luând în considerare prețurile lor și cota
lor de piață, pot rupe legătura de cauzalitate dintre exporturile chinezești
ale produsului în cauză și prejudiciul suferit de industria Uniunii. De
asemenea, trebuie remarcat faptul că neincluderea importurilor originare din
Turcia în plângere nu poate fi considerată ca fiind discriminatorie deoarece,
în etapa deschiderii procedurii, nu au existat dovezi suficiente ale unui
dumping, ale unui prejudiciu și ale unei legături de cauzalitate cu privire la
importurile din Turcia.
(159)   Cota de piață a importurilor
provenite din Thailanda nu a fost niciodată mai mare de 3,5 % în perioada
de anchetă. 
(160)   Pentru motivele de mai sus, se
concluzionează că importurile din alte țări terțe nu au afectat substanțial
situația industriei Uniunii, astfel încât să rupă legătura de cauzalitate
dintre importurile din RPC care fac obiectul unui dumping și prejudiciul
suferit de industria Uniunii.
5.3.2.     Segmentele de piață
(161)   În lipsa oricăror observații
noi în ceea ce privește segmentele de piață, se confirmă considerentele (156) -
(158) din regulamentul provizoriu.
5.3.3.     Consumul și cererea
(162)   O parte a sugerat că
prejudiciul ar putea fi atribuit unei reduceri pe termen lung a cererii pentru
produsele fabricate în Uniune. Totuși, ancheta nu a confirmat această tendință,
astfel cum s-a explicat deja la considerentul (112) din regulamentul
provizoriu. 
(163)   În lipsa oricăror alte
observații în ceea ce privește consumul și cererea, se confirmă considerentele
(159) - (166) din regulamentul provizoriu.
5.3.4.     Exporturile industriei din
Uniune
(164)   O parte a indicat că, în
perioada examinată, prețurile medii de export ale UE au fost mai scăzute decât
prețurile medii de vânzare pe piața Uniunii. Acest lucru ar fi putut afecta
capacitatea industriei Uniunii de a face noi investiții sau de a angaja
personal nou. Un argument similar a fost reiterat după comunicarea concluziilor
definitive. Cu toate acestea, astfel cum s-a menționat deja la considerentul
(169) din regulamentul provizoriu, majoritatea indicatorilor de prejudiciu nu
pot fi afectați de performanțele vânzărilor la export. În plus, s-ar putea
argumenta de asemenea că aceste vânzări au fost o modalitate de a compensa, în
parte, prejudiciul suferit pe piața Uniunii. Mai mult, deoarece prețurile medii
au fost calculate împărțind valoarea totală a vânzărilor produsului similar la
volumul total al vânzărilor respective, o combinație diferită a produselor
vândute pe piața UE în raport cu vânzările la export ar putea genera, de
asemenea, diferențe semnificative în ceea ce privește valorile medii ale
vânzărilor în general. În fine, aceste vânzări la export au reprezentat mai
puțin de 37 % din volumele totale de vânzări ale industriei UE, adică
piața dominantă pentru industria Uniunii era încă, de departe, piața internă a
Uniunii. Prin urmare, se respinge argumentul că aceste vânzări la export au
prejudiciat industria Uniunii într-o măsură suficientă pentru a rupe legătura
de cauzalitate dintre importurile din RPC și prejudiciul suferit de industria
UE.
(165)   În lipsa oricăror observații
noi privind exporturile industriei Uniunii, se confirmă considerentele (167) –
(170) din regulamentul provizoriu.
5.3.5.     Eliminarea contingentelor de
import 
(166)   În urma instituirii măsurilor
provizorii, o altă parte a sugerat că eliminarea contingentelor de import ar fi
avut un impact asupra producătorilor din Uniune în perioada examinată. Cu toate
acestea, nu au fost prezentate elemente noi care ar putea schimba concluzia de
la considerentul (173) din regulamentul provizoriu.
(167)   În lipsa unor noi observații
motivate în ceea ce privește eliminarea contingentelor de import, se confirmă
considerentele (171) - (173) din regulamentul provizoriu.
5.3.6.     Practicile anticoncurențiale de
pe piața Uniunii
(168)   În urma instituirii măsurilor
provizorii, mai multe părți au susținut că ancheta anticartel lansată de
autoritățile germane, menționată la considerentul (175) din regulamentul
provizoriu, sau amenda pentru constituirea unui cartel, menționată la același
considerent, nu au fost luate în considerare în mod corespunzător. Cu privire
la aceste afirmații, în plus față de ceea ce este s-a menționat deja la
considerentele (174) și (175) din regulamentul provizoriu, se pot formula
câteva observații.
(169)   Ancheta anticartel din Germania,
care investighează o presupusă fixare a prețurilor din perioada iulie 2005 -
februarie 2008, este încă în desfășurare. Deoarece producătorii din UE
beneficiază de confidențialitate și având în vedere faptul că rezultatele
finale ale anchetei germane în curs nu au fost încă publicate, nu se pot face
comentarii cu privire la detaliile analizei efectuate. Cu toate acestea, se
poate confirma faptul că niciunul dintre producătorii din Uniune incluși în
eșantion nu face obiectul acestei anchete în curs de desfășurare. Ancheta a
concluzionat, de asemenea, că indicatorii microeconomici nu au fost afectați de
practicile care au făcut obiectul anchetei, iar indicatorii macroeconomici nu
pot fi afectați, dacă este cazul, decât într-o măsură limitată.
(170)   În ceea ce privește rezultatele
anchetei anticartel privind instalațiile și accesoriile pentru baie, se
reamintește faptul că acest cartel de fixare a prețurilor a fost activ între
1992 și 2004 și că un singur producător amendat este activ și în sectorul
articolelor de masă și de bucătărie. Datele furnizate de acest producător în
cadrul examinării reprezentativității și prejudiciului nu sunt influențate de
practicile de cartel, deoarece numai datele privind secțiunea articolelor de
masă și de bucătărie au fost utilizate, și nu datele consolidate ale acestui
producător. Prin urmare, amenda legată de cartel nu a afectat datele furnizate
de acest producător. Se reamintește și faptul că perioada de fixare a
prețurilor a fost mult anterioară perioadei examinate. Deoarece identitatea
producătorilor din Uniune este confidențială, nu se poate divulga dacă această
societate este inclusă în eșantion. Cu toate acestea, dacă un producător din
Uniune inclus în eșantion a înregistrat în conturile sale orice elemente (de
exemplu, o amendă pentru constituirea unui cartel) de natură să distorsioneze
situația prejudiciului în scopul prezentei anchete, autoritatea responsabilă cu
ancheta l-a izolat, astfel încât factorii de prejudiciu relevanți să nu fie
distorsionați. 
(171)   În consecință, se resping
afirmațiile privind impactul anchetelor anticartel, menționate mai sus, asupra
analizei prejudiciului și a legăturii de cauzalitate. 
(172)   O parte interesată a menționat
că ar exista acorduri ilegale privind prețurile și o repartizare ilegală a
cotelor de piață între producătorii din Uniune, însă nu a furnizat nicio dovadă
care să susțină această afirmație; prin urmare, afirmația este respinsă.
(173)   În lipsa oricăror observații
noi cu privire la practicile anticoncurențiale de pe piața Uniunii, se confirmă
considerentele (174) - (176) din regulamentul provizoriu.
5.3.7.     Metodele de producție
(174)   În lipsa oricăror observații
noi cu privire la metodele de producție, se confirmă considerentele (177) -
(178) din regulamentul provizoriu.
(175)   Un importator a reiterat
argumente similare după comunicarea concluziilor definitive, invocând o
diferență în ceea ce privește metodele de producție utilizate de producătorii
din Uniune comparativ cu metodele mai artizanale ale fabricilor din China. Cu toate
acestea, nu a fost prezentat niciun argument de substanță care ar putea
modifica concluzia de la considerentul (178) din regulamentul provizoriu; prin
urmare, argumentul este respins în mod definitiv.
5.3.8.     Piețele second-hand
(176)   În lipsa oricăror observații
noi cu privire la piețele second-hand, se confirmă considerentele (179) - (180)
din regulamentul provizoriu.
5.3.9.     Criza economică
(177)   O parte a declarat că
considerentul (183) din regulamentul provizoriu cuprinde o analiză eronată a
situației din perioada de redresare economică 2010 - 2011 și că impactul crizei
economice a fost subestimat. Aceste observații au fost reiterate după
comunicarea concluziilor finale. Cu toate acestea, afirmațiile nu au fost
motivate. Trebuie subliniat de asemenea faptul că, conform considerentului
citat, importurile din China care fac obiectul unui dumping au amplificat
efectul recesiunii economice. În ceea ce privește impactul crizei economice,
considerentul (184) din regulamentul provizoriu este clar cu privire la faptul
că criza economică a contribuit poate la performanțele slabe ale industriei
Uniunii, chiar dacă acest lucru nu a putut rupe legătura de cauzalitate dintre
importurile care fac obiectul unui dumping și prejudiciul suferit de industria
Uniunii în perioada de anchetă.
(178)   În lipsa altor observații noi
privind criza economică, se confirmă considerentele (181) - (184) din
regulamentul provizoriu.
5.3.10.   Alți factori
(179)   Într-o observație comună, mai
mulți importatori au susținut că scăderea numărului de locuri de muncă a fost o
evoluție normală în industria bunurilor de larg consum. Cu toate acestea,
afirmația în cauză nu a fost argumentată. În plus, chiar dacă această tendință
ar fi normală în acest sector, ea nu ar putea rupe legătura de cauzalitate
dintre importurile din RPC care fac obiectul unui dumping și pierderea
semnificativă de locuri de muncă din acest sector. Prin urmare, acest argument
este respins.
(180)   O parte a susținut că
deficitele structurale cu care industria Uniunii încă se confruntă, împreună cu
supracapacitatea existentă, indicată în tabelul 3 din regulamentul provizoriu,
ar putea rupe legătura de cauzalitate dintre importurile din RPC care fac
obiectul unui dumping și prejudiciul suferit de producătorii din Uniune. În
ceea ce privește acest argument, deși industria Uniunii era deja într-o stare
fragilă la începutul perioadei examinate și a trecut printr-o restructurare,
ancheta a confirmat că aceasta este competitivă și că face față în mod
corespunzător cererii de pe toate piețele. În ceea ce privește tabelul 3 din
regulamentul provizoriu, scăderea producției trebuie corelată cu presiunea
generată de volumul ridicat al importurilor la prețuri scăzute din RPC, având
în vedere faptul că exporturile efectuate de industria Uniunii au rămas
stabile. Prin urmare, argumentul nu a putut fi acceptat.
(181)   O parte a considerat că Comisia
nu a ținut cont de efectul cumulativ al fiecăruia dintre ceilalți factori
prejudiciabili. Acest argument a fost de asemenea prezentat de mai multe părți
după comunicarea concluziilor definitive. Cu toate acestea, având în vedere
rezultatele anchetei în ceea ce privește diverșii alți factori invocați, nu se
poate considera că efectul lor cumulat ar fi putut rupe legătura de
cauzalitate. Într-adevăr, impactul majorității celorlalți factori menționați,
dacă a existat, a fost slab.
(182)   O parte a considerat că
autoritatea responsabilă cu ancheta nu a făcut distincția între simultaneitate
și cauzalitate. Cu toate acestea, informațiile justificative furnizate au fost
departe de a fi concludente în această privință; prin urmare, argumentul este
respins.
(183)   În lipsa oricăror observații
noi cu privire la alți factori, se confirmă considerentele (185) - (190) din
regulamentul provizoriu.
5.4.        Concluzie privind legătura de
cauzalitate
(184)   În absența oricăror observații
noi, se confirmă considerentul (191) din regulamentul provizoriu.
6.           INTERESUL UNIUNII
6.1.        Note preliminare
(185)   În lipsa oricăror observații
referitoare la considerentul (192) din regulamentul provizoriu, se confirmă
acest considerent.
6.2.        Interesul industriei din
Uniune
(186)   Un producător polonez care nu
se numără printre reclamanți a salutat măsurile, în timp ce un fabricant din
Regatul Unit care nu se numără printre reclamanți și care are interes să
importe produsul în cauză s-a opus măsurilor. A doua parte consideră că taxele
ar avea un efect negativ asupra producătorilor care își completează gama de
produse cu ajutorul importurilor din RPC și care s-au adaptat la globalizare
prin intermediul unui model de afaceri în care activitățile cu valoare adăugată
ridicată se realizează în Uniune. În plus, clienții ar fi mai puțin dispuși să
cumpere produsele lor deoarece nu ar mai oferi o gamă completă de produse.
(187)   În ceea ce privește afirmația celei
de-a doua părți, s-a examinat situația societății în cauză. S-a constatat că
importurile de articole de masă din China reprezintă o parte minoră din totalul
importurilor sale. Societatea a susținut, fără a oferi detalii însă, că aceste
importuri sunt importante pentru ea. Societatea nu a oferit niciun fel de cifre
privind producția proprie. Conform situațiilor financiare, societatea a avut în
2011 un profit înainte de impozitare de peste 10 % din cifra totală de
afaceri, cea mai mare parte din acesta fiind obținută pe piețe din afara UE (nu
s-au furnizat cifre cu privire la produsul în cauză). În aceste condiții, nu
este de așteptat ca instituirea de măsuri să pună în pericol viabilitatea
acestei societăți. În ceea ce privește afirmația că numeroase alte societăți ar
întâmpina de asemenea dificultăți ca urmare a măsurilor, nu s-au furnizat
dovezi specifice în acest sens. În plus, potrivit răspunsurilor primite în
etapa anterioară deschiderii procedurii și conform observațiilor primite
ulterior, nu există nicio indicație că un număr semnificativ de societăți s-ar
găsi într-o astfel de situație. 
(188)   Impactul taxelor asupra
activităților de fabricare ale industriei Uniunii ar fi pozitiv. De fapt, după
recenta instituire a taxelor antidumping provizorii, s-au raportat mai multe
evoluții pozitive în această privință. 
(189)   Evoluțiile pozitive menționate
mai sus confirmă declarația reclamanților, potrivit căreia producția Uniunii ar
putea fi crescută substanțial în timp foarte scurt, utilizând instalații, utilaje
și forță de muncă deja disponibile, în vreme ce creșteri mai importante ar fi
fezabile pe termen mai lung. Prin urmare, remedierea practicilor incorecte în
materie de prețuri de pe piață are beneficii pentru producători, deoarece un
nou nivel al prețurilor ar încuraja și mai mult fabricarea mai multor produse
în Uniune, fie că este vorba de comenzi mari sau mici, de designuri speciale
sau de produse curente fără marcă. Aceasta conduce la crearea de noi locuri de
muncă ce implică competențe de diferite tipuri, iar forța de muncă adecvată,
dar inactivă poate fi rechemată la lucru. 
(190)   În ceea ce privește
imposibilitatea de a oferi o gamă completă de produse, această afirmație nu
poate fi reținută, deoarece consumatorii cer game de produse în continuă schimbare,
ceea ce implică existența mai multor surse de aprovizionare.
(191)   În absența oricăror alte
observații privind interesul industriei Uniunii, se confirmă considerentele
(193) – (198) din regulamentul provizoriu.
6.3.        Interesul importatorilor neafiliați
(192)   Cei mai mari doi importatori
incluși în eșantion au contestat nivelul lor de cooperare în ceea ce privește
datele complete privind rentabilitatea lor și marja dintre prețurile de
achiziție și prețurile de revânzare către clienți neafiliați, în vreme ce unul
dintre aceștia a contestat faptul că a refuzat accesul la situațiile sale
financiare și a susținut că nu s-ar fi schimbat nimic dacă s-ar fi acordat
accesul. Părțile au susținut că dimensiunea lor și modelul lor de afaceri nu le
permit să furnizeze date atât de detaliate cum s-a solicitat. În etapa finală,
se confirmă faptul că unul dintre importatori a refuzat din nou accesul la
situațiile financiare ale importatorului său și că cei doi importatori, deși au
depus eforturi, nu au putut furniza date complete și utilizabile privind
rentabilitatea și informații privind marja dintre prețurile de achiziție și
prețurile de revânzare către clienți neafiliați, astfel încât aceste date și
informații să poată fi utilizate de instituții în analiza situației
importatorilor neafiliați. Informațiile limitate furnizate de cele două
societăți cu privire la prețurile lor de achiziție și de revânzare, deși
neconcludente per ansamblu, au fost totuși în deplină concordanță cu
informațiile generale privind marja, obținute și rezumate în considerentul
(202) din regulamentul provizoriu.
(193)   La considerentul (203) din
regulamentul provizoriu, părțile interesate au fost invitate să transmită date
suplimentare, cuprinzătoare și verificabile pentru a efectua o analiză mai
aprofundată a impactului măsurilor asupra lanțului de aprovizionare. 
(194)   În urma instituirii măsurilor
provizorii, noi răspunsuri la chestionarul destinat importatorilor au fost
trimise de doi importatori neafiliați. De asemenea, s-au primit observații
privind interesul Uniunii de la alți importatori neincluși în eșantion, de la o
asociație de comerț european și internațional (Asociația de Comerț Exterior, Foreign
Trade Association), de la o asociație suedeză de importatori, angrosiști și
detailiști (Svensk Handel), de la CCCLA și de la un producător din Uniune care
are interes să efectueze importuri. Niciuna dintre observații nu conținea date
concludente privind impactul măsurilor asupra lanțului de aprovizionare.
(195)   O parte a susținut că cifrele forței
de muncă în aval afectate de taxe au fost subestimate, având în vedere faptul
că statisticile Eurostat arată că, în mod global, întreprinderile comerciale de
distribuție angajează un număr mai mare de persoane (33 de milioane) decât
societățile producătoare (31 de milioane). Cu toate acestea, cifrele furnizate
vizau activitățile de import și producție în general și nu au putut fi
utilizate în scopul prezentei anchete.
(196)   Într-o observație comună, mai
mulți importatori au afirmat că cei cinci importatori incluși în eșantion
furnizează peste 10 000 de locuri de muncă legate de produsul în cauză, și
nu 350, astfel cum s-a menționat la considerentul (200) din regulamentul
provizoriu. Cifrele au fost verificate din nou. Ar trebui subliniat faptul că,
în cadrul analizei intereselor importatorilor, se ia în considerare numărul de
locuri de muncă legate de importul și revânzarea produsului în cauză, inclusiv
funcțiile de suport. Locurile de muncă legate de alte produse sau de alte
origini ori de activități precum comerțul angro sau cu amănuntul, nu ar trebui,
în mod evident, să fie incluse în acest număr. Se reamintește faptul că, într-o
etapă anterioară a procedurii, un grup de 14 importatori au estimat la
7 000 numărul global de locuri de muncă relevante la nivelul
importatorilor. Această cifră pare să se încadreze în ordinul de mărime corect,
pe baza extrapolării situației importatorilor incluși în eșantion, în măsura în
care cifrele lor ar putea fi utilizate.
(197)   Mai multe părți au contestat
marja brută ridicată menționată la considerentul (202) din regulamentul
provizoriu, susținând că ar fi înșelătoare. Cu toate acestea, ancheta a arătat
că marea majoritate a importatorilor care au răspuns la chestionar au raportat
o marjă brută între prețul de achiziție și prețul de revânzare cuprinsă între
50 % și 200 % și că importatorii incluși în eșantion erau într-o
situație similară. În plus, în urma comunicării concluziilor provizorii,
reclamanții au prezentat mai multe exemple care susțin informațiile oferite de
publicația menționată la considerentul (202) din regulamentul provizoriu, și
anume cele care confirmă raportul dintre prețul de import și prețul de vânzare
cu amănuntul al produsului în cauză. 
(198)   Un producător din Regatul Unit
care are interes să importe produsul a explicat că aceste marje sunt necesare
pentru a acoperi anumite costuri suportate în Uniune. Nu au fost furnizate
niciun fel de date care ar fi permis să se calculeze aceste marje pe baza
cifrei de afaceri.
(199)   Dat fiind că nu s-au putut obține
și verifica date utilizabile privind profitul decât de la trei importatori
incluși în eșantion, iar acești trei importatori reprezentau doar aproximativ
3 % din importurile produsului în cauză, cifra profitului mediu ponderat
nu a fost considerată concludentă și, prin urmare, nu a fost menționată în
regulamentul provizoriu. Cu toate acestea, ar trebui remarcat faptul că
profitul mediu ponderat era solid (între 6 % și 10 % - se specifică
un interval din motive de confidențialitate). 
(200)   Un importator a susținut că în
Uniune nu există o producție suficientă de articole din gresie ceramică
colorate și că nu are alternativă la importurile din RPC. Același argument a
fost prezentat după comunicarea concluziilor. Cu toate acestea, ancheta a
stabilit că articole din gresie ceramică colorate pot fi achiziționate din mai
multe surse, inclusiv de la producători din Uniune. În plus, producătorii din
Uniune au capacitatea de producție necesară pentru a vinde mai mult pe piața
Uniunii. 
(201)   Informațiile colectate în
cursul anchetei nu au permis să se cuantifice în mod corespunzător în ce măsură
importatorii ar putea să transfere asupra cumpărătorilor creșterile prețurilor
de achiziție ca urmare a nivelurilor propuse ale taxelor. Cu toate acestea,
dacă importurile din RPC ar face obiectul unei taxe antidumping definitive, și
având în vedere informațiile cu privire la marjele brute și nete, nu există
nimic care să sugereze că viabilitatea activităților importatorilor ar fi pusă
în pericol. Un importator a sugerat de asemenea că marii operatori de pe piață
și importatorii a căror activitate principală nu vizează articolele de masă și
articolele de bucătărie din ceramică nu ar fi afectați negativ. 
(202)   Prin urmare, se concluzionează
că instituirea unor măsuri la nivelurile propuse nu are un impact negativ
semnificativ asupra situației importatorilor neafiliați ai produsului în cauză
în ansamblu.
(203)   În lipsa unor observații
suplimentare noi în ceea ce privește interesul importatorilor neafiliați, se
confirmă considerentele (199) - (211) din regulamentul provizoriu.
6.4.        Interesul altor sectoare
economice
(204)   În urma invitației menționate
la considerentul (203) din regulamentul provizoriu, în ziua publicării
măsurilor provizorii, Comisia a contactat direct detailiștii și asociațiile de
detailiști vizate, importatorii cu posibile activități de comerț cu amănuntul
și, de asemenea, societăți de proiectare de care Comisia avea cunoștință și i-a
invitat să completeze chestionare relevante. Unii dintre destinatari care inițial
au susținut că sunt detailiști au răspuns că ancheta nu îi privește, deoarece
nu sunt activi în acest tip de activitate. În cele din urmă, Comisia a primit
șapte răspunsuri noi la chestionarul destinat detailiștilor. Acești șapte
detailiști au reprezentat 1 % din importurile din RPC în cursul perioadei
de anchetă. Majoritatea acestor răspunsuri au conținut lacune în multe
privințe, însă au fost totuși analizate în măsura în care a fost posibil. Nu
s-au primit răspunsuri la chestionarul destinat societăților de proiectare. 
(205)   Informațiile astfel obținute nu
au oferit, în substanță, dovezi noi privind interesul altor sectoare economice
care ar putea pune în discuție concluzia formulată la considerentul (217) din
regulamentul provizoriu.
(206)   În urma publicării măsurilor
provizorii, observații privind interesul Uniunii în ceea ce privește alte
sectoare economice au fost primite atât de la importatori incluși în eșantion,
cât și de la importatori neincluși în eșantion (inclusiv un importator polonez activ
în sectorul articolelor promoționale), de la o asociație de comerț european și
internațional (Asociația de Comerț Exterior, Foreign Trade Association),
de la o asociație suedeză de importatori, angrosiști și detailiști (Svensk
Handel), de la mai mulți detailiști, de la CCCLA și de la opt societăți de
prăjire a cafelei (șapte situate în Italia, una cu sediul central în Austria).
(207)   Societățile de prăjire a
cafelei au susținut că, din cauza numărului foarte mic de producători din
Uniune care deservesc piața lor (maximum 5), dintre care majoritatea ar importa
produse din RPC, fie direct, fie prin intermediul unor filiale, și ținând cont
de numărul foarte mare de instalații de prăjire a cafelei
(1 500-3 000), măsurile la nivelul propus în etapa provizorie ar
putea să le împiedice să achiziționeze exact aceleași articole în viitor. Acest
argument nu poate fi acceptat. În primul rând, măsurile definitive sunt
inferioare măsurilor provizorii. În al doilea rând, ancheta a arătat că
producătorii din Uniune sunt în măsură să-și mobilizeze potențialul de
producție și să continue să deservească industria de prăjire a cafelei, în
cazul în care se elimină prejudiciul cauzat de importurile din RPC care fac
obiectul unui dumping. Având în vedere numărul mare de producători din Uniune,
este foarte probabil să existe mai mult de cinci producători din Uniune care să
poată prelua comenzile societăților de prăjire a cafelei.
(208)   Societățile de prăjire a
cafelei au susținut că măsurile antidumping le-ar afecta exporturile din cauza
unei pierderi de competitivitate și a unor posibile represalii din partea
autorităților chineze. Cu toate acestea, nu există dovezi care să indice că
nivelul măsurilor instituite ar genera o astfel de pierdere de competitivitate,
ținând cont de faptul că și alți membri ai OMC instituie măsuri antidumping
pentru acest tip de produs. Afirmația privind represaliile a fost, de asemenea,
considerată nefondată.
(209)   Societățile de prăjire a
cafelei au declarat că măsurile antidumping ar conduce în mod inevitabil la o
reducere generală a activității lor, la o scădere a vânzărilor lor, la o
creștere generală a prețului cafelei în sectorul HORECA (hoteluri, restaurante
și servicii catering) și la o scădere a calității produselor și serviciilor.
Toate acestea, susțin societățile, ar pune în pericol un număr considerabil de
locuri de muncă directe și indirecte. Cu toate acestea, ținând cont de
activitatea principală a societăților de prăjire a cafelei și de concluziile
privind efectele măsurilor asupra lanțului de aprovizionare, aceste afirmații
nu pot fi reținute. De asemenea, trebuie remarcat că faptul de a furniza
numărul total de locuri de muncă legate de activitățile mondiale ale unei
societăți de prăjire a cafelei nu poate fi considerat o bază de calcul adecvată
pentru numărul de locuri de muncă care ar fi amenințate din cauza instituirii
măsurilor antidumping.
(210)   Doi detailiști au susținut că
nu există suficientă producție de porțelan nou de os și de porțelan de os în
Uniune și că nu au nicio alternativă la importurile din RPC. Același argument a
fost prezentat de o asociație de importatori după comunicarea concluziilor. În
primul rând și în general, ar trebui remarcat faptul că măsurile antidumping
urmăresc restabilirea unui comerț echitabil, și nu blocarea importurilor. În
cazul de față, nivelul măsurilor nu poate fi considerat prohibitiv. În al
doilea rând, ancheta a stabilit că aceste produse pot fi achiziționate din mai
multe surse, inclusiv de la producători din Uniune. În fine, producătorii din Uniune
au capacitatea de producție necesară pentru a vinde mai mult pe piața Uniunii
și ar putea continua să-și exploateze potențialul, dacă se instituie măsuri
antidumping definitive. 
(211)   Un detailist a susținut că
măsurile ar avea un impact negativ asupra anumitor obiecte care deservesc piața
turismului. Totuși, această afirmație nu este susținută de informații solide.
De asemenea, ponderea obiectelor în cauză în acest sector este limitată.
(212)   Un importator și angrosist a
susținut că instituirea de măsuri ar conduce la o integrare pe verticală a
pieței în beneficiul câtorva actori mari. Cu toate acestea, având în vedere
numărul actual de actori, o astfel de evoluție este puțin probabilă pe termen
scurt și mediu.
(213)   Pe lângă chestiunile abordate
deja în regulamentul provizoriu, trebuie remarcat faptul că mai multe părți au
constatat că interesul societăților mai mici, cum ar fi detailiștii,
distribuitorii și firmele care se ocupă de articole promoționale, nu a fost
luat suficient în considerare. Această afirmație a fost reiterată de mai multe
părți după comunicarea concluziilor definitive. Trebuie recunoscut faptul că,
în general, microîntreprinderile și întreprinderile mici ar putea fi mai
vulnerabile la orice creștere a prețurilor ca urmare a taxelor antidumping. Cu
toate acestea, nu există dovezi că nivelul măsurilor instituite va avea un
efect negativ semnificativ asupra celorlalți actori economici care se
încadrează în categoria IMM-urilor. Prin urmare, argumentul este respins
definitiv.
(214)   În lipsa unor observații
suplimentare în ceea ce privește interesul altor sectoare economice, se
confirmă considerentele (212) - (217) din regulamentul provizoriu.
6.5.        Interesul consumatorilor
(gospodării)
(215)   În ciuda faptului că au fost
contactate de Comisie, nicio parte care reprezintă în mod direct interesele
cumpărătorilor finali, precum asociațiile de consumatori, nu a transmis
observații.
(216)   Mai multe părți au contestat
concluzia de la considerentul (222) din regulamentul provizoriu legată de creșterea
prețurilor. Obiecții similare au fost formulate după comunicarea concluziilor
definitive. 
(217)   În cazul puțin probabil în care
taxa este transferată integral asupra consumatorilor și presupunând că nivelul
importurilor și al prețurilor rămâne aceleași, taxele antidumping ar antrena un
cost anual suplimentar pe gospodărie mai mic de 1 euro. Acest calcul se bazează
pe volumele și valorile importurilor în perioada de anchetă, pe nivelul propus
al taxelor și pe numărul de gospodării din Uniune.
(218)   Nu se poate considera că acest
efect este suficient pentru a depăși efectul pozitiv asupra industriei Uniunii
generat de limitarea prejudiciului cauzat de importurile din RPC care fac
obiectul unui dumping. 
(219)   O parte a susținut că măsurile
ar duce la o penurie de articole de masă ieftine. Această afirmație a fost
reiterată după comunicarea concluziilor definitive. Totuși, acest argument nu
poate fi acceptat întrucât, astfel cum s-a menționat la considerentul (157) din
regulamentul provizoriu, industria Uniunii deservește toate piețele (inclusiv
cea a articolelor de masă ieftine).
(220)   În lipsa oricăror observații
suplimentare în ceea ce privește interesul consumatorilor (gospodării), se
confirmă considerentele (218) - (226) din regulamentul provizoriu.
6.6.        Concluzie privind interesul
Uniunii 
(221)   Având în vedere cele de mai
sus, se confirmă evaluarea din regulamentul provizoriu.
(222)   Prin urmare, se confirmă
considerentele (227) – (229) din regulamentul provizoriu.
7.           MĂSURI ANTIDUMPING DEFINITIVE
7.1.        Nivelul de eliminare a
prejudiciului
(223)   S-a susținut că marja de profit
utilizată pentru a calcula valoarea taxei necesare pentru a elimina efectele
dumpingului prejudiciabil este prea ridicată. Această afirmație a fost
respinsă, astfel cum s-a explicat la secțiunea 4.5.3.3 de mai sus. 
(224)   Mai multe părți au contestat
ținta de profit utilizată pentru calcularea marjei de prejudiciu. Aceste
observații sunt abordate la considerentele (135) - (142) de mai sus. Pe baza
analizei acestor observații, se concluzionează că ținta de profit de 6 %
ar trebui menținută.
(225)   În lipsa altor observații cu
privire la nivelul de eliminare a prejudiciului, se confirmă metodologia
descrisă la considerentele (230) - (234) din regulamentul provizoriu.
7.2.        Măsuri
definitive
(226)   Având în vedere concluziile
stabilite cu privire la dumping, prejudiciu, legătura de cauzalitate și
interesul Uniunii și în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) din
regulamentul de bază, trebuie instituite măsuri antidumping definitive asupra
importurilor produsului în cauză, la nivelul marjei celei mai scăzute (dumping
sau prejudiciu) în conformitate cu regula taxei celei mai mici. În consecință,
taxele trebuie instituite la nivelul marjelor de dumping.
(227)   Mica ajustare menționată la
considerentele (115) și (132) de mai sus a dus la o revizuire ușoară a marjelor
de subcotare, reflectată în marjele de prejudiciu prezentate mai jos. Taxele
antidumping definitive propuse sunt următoarele:
 Societate || Marja de dumping || Marjă de prejudiciu || Nivelul taxei definitive 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd și Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3% || 44,8% || 18,3% 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1% || 92,6% || 13,1% 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4% || 110,1% || 23,4% 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd, și Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6% || 79,1% || 17,6% 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9% || 45,7% || 22,9% 
 Toți ceilalți producători-exportatori cooperanți || 17,9% || 79,0% || 17,9% 
 Toate celelalte societăți || 36,1% || 110,1% || 36,1% 
(228)   Nivelurile taxelor antidumping
pentru fiecare societate, menționate în prezentul regulament, s-au stabilit pe
baza constatărilor prezentei anchete. Prin urmare, acestea reflectă situația
constatată în cazul societăților respective în cursul anchetei. Astfel, aceste
niveluri ale taxei (spre deosebire de taxa aplicabilă „tuturor celorlalte
societăți” la scară națională) sunt aplicabile exclusiv importurilor de produse
originare din RPC și fabricate de societăți, și anume de entitățile juridice
menționate. Importurile produsului în cauză fabricat de orice altă societate a
cărei denumire nu este menționată în mod specific în dispozitivul prezentului
regulament, inclusiv de către entitățile afiliate societăților expres
menționate, nu pot beneficia de aceste niveluri și li se aplică nivelul taxei
aplicabil „tuturor celorlalte societăți”.
(229)   Pentru a reduce la minimum
riscurile de eludare din cauza diferenței mari dintre nivelurile taxelor, se
consideră, în cazul de față, că sunt necesare măsuri speciale pentru a asigura
aplicarea adecvată a taxelor antidumping. Aceste măsuri speciale prevăd
prezentarea în fața autorităților vamale din statele membre a unei facturi
comerciale valabile, care să respecte cerințele prevăzute în anexa II la
prezentul regulament. Importurile care nu sunt însoțite de o astfel de factură
fac obiectul taxei antidumping reziduale care se aplică tuturor celorlalți
exportatori.
(230)   În cazul în care exporturile
uneia dintre societățile care beneficiază de niveluri individuale ale taxei mai
scăzute cresc semnificativ ca volum după instituirea măsurilor în cauză, s-ar
putea considera că o astfel de creștere a volumului constituie ea însăși o
modificare a structurii schimburilor comerciale, cauzată de instituirea de
măsuri în sensul articolului 13 alineatul (1) din regulamentul de bază. În
astfel de împrejurări și în cazul în care sunt îndeplinite condițiile, se poate
iniția o anchetă privind eludarea. Ancheta poate, printre altele, să examineze
necesitatea de a elimina nivelurile individuale ale taxelor și, prin urmare, de
a institui o taxă la scară națională.
(231)   Orice cerere privind aplicarea
acestor niveluri individuale ale taxei antidumping (de exemplu, ca urmare a
unei schimbări a denumirii entității sau ca urmare a stabilirii unor noi
entități de producție sau vânzări) trebuie să fie transmisă imediat Comisiei[11], împreună cu toate
informațiile aferente, în special orice modificare a activităților societății
legate de producție, vânzări interne și la export generată, de exemplu, de
această modificare a denumirii sau de crearea acestor noi entități de producție
sau de vânzare. După caz, prezentul regulament va fi modificat în consecință
prin actualizarea listei de societăți care beneficiază de niveluri individuale
ale taxei antidumping.
(232)   Pentru a asigura o aplicare
corespunzătoare a taxei antidumping, nivelul taxei la scară națională ar trebui
să se aplice nu numai producătorilor-exportatori care nu cooperează, ci și
acelor producători care nu au realizat exporturi către Uniune în cursul
perioadei de anchetă.
(233)   În
vederea asigurării tratamentului egal între orice noi exportatori și
societățile cooperante neincluse în eșantion, menționate în anexa I la prezentul
regulament, ar trebui să se prevadă ca media ponderată a taxei instituite
asupra acestora din urmă să se aplice oricăror noi exportatori care ar fi
altfel îndreptățiți la o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul
(4) din regulamentul de bază.
(234)   Toate părțile au fost informate
cu privire la faptele și considerațiile esențiale pe baza cărora se
intenționează să se recomande instituirea unei taxe antidumping definitive
asupra importurilor de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică
originare din RPC și perceperea definitivă a sumelor depuse cu titlu de taxe
provizorii („comunicarea concluziilor finale”). Tuturor părților li s-a acordat
o perioadă în cursul căreia au putut formula observații cu privire la
concluziile finale. 
(235)   Observațiile verbale și scrise
prezentate de părțile interesate au fost examinate și luate în considerare,
după caz.
7.3.        Perceperea definitivă a
taxelor antidumping provizorii
(236)   Având în vedere amploarea
marjei de dumping și dat fiind nivelul prejudiciului cauzat industriei Uniunii,
se consideră necesar ca sumele depuse în contul taxei antidumping provizorii
instituite prin regulamentul provizoriu să fie colectate definitiv până la
limita valorii taxelor definitive instituite,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
1. Se instituie o taxă antidumping definitivă
asupra importurilor de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică,
cu excepția cuțitelor din ceramică, a râșnițelor de condimente și mirodenii din
ceramică și a părților lor de măcinare din ceramică, a dispozitivelor de
decojire din ceramică, a dispozitivelor de ascuțit cuțite din ceramică și a
pietrelor de copt pizza din ceramică-cordierit de tipul celor utilizate pentru
coacerea pizzei sau a pâinii, încadrate în prezent la codurile NC ex 6911 10
00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 și ex 6912 00 90 (coduri TARIC
6911 10 00 90, 6912 00 10 11, 6912 00 10 91, 6912 00 30 10, 6912 00 50 10 și
6912 00 90 10) și originare din Republica Populară Chineză.
2. Nivelul taxei antidumping definitive
aplicabile prețului net, franco frontieră a Uniunii, înainte de aplicarea
taxei, al produsului descris la alineatul (1) și fabricat de societățile
enumerate mai jos este stabilit după cum urmează:
 Societate || Taxă || Codul adițional TARIC 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. || 18,3% || B349 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1% || B350 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4% || B351 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd; Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd. || 17,6% || B352 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9% || B353 
 Societățile enumerate în Anexa I || 17,9% ||   
 Toate celelalte societăți || 36,1% || B999 
3. Aplicarea nivelurilor individuale ale taxei
antidumping specificate pentru societățile menționate la alineatul (2)
este condiționată de prezentarea în fața autorităților vamale ale statelor
membre a unei facturi comerciale valabile, care îndeplinește cerințele prevăzute
în anexa II. În cazul în care nu se prezintă o astfel de factură, se aplică
taxa aplicabilă pentru „toate celelalte societăți”. 
4. Cu excepția cazului în care se prevede
altfel, se aplică dispozițiile în vigoare în materie de taxe vamale.
Articolul 2
1. Sumele depuse în contul taxei antidumping
provizorii în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1072/2012 al Comisiei
pentru importurile de râșnițe de condimente și mirodenii din ceramică și
părțile lor de măcinare din ceramică, de dispozitive de decojire din ceramică,
de dispozitive de ascuțit cuțite din ceramică și de pietre de copt pizza din
ceramică-cordierit de tipul celor utilizate pentru coacerea pizzei sau a
pâinii, originare din Republica Populară Chineză, se returnează.
2. Sumele depuse în contul taxei antidumping
provizorii în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1072/2012 pentru
importurile de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică, cu
excepția cuțitelor din ceramică, a râșnițelor de condimente și mirodenii din
ceramică și a părților lor de măcinare din ceramică, a dispozitivelor de
decojire din ceramică, a dispozitivelor de ascuțit cuțite din ceramică și a
pietrelor de copt pizza din ceramică-cordierit de tipul celor utilizate pentru
coacerea pizzei sau a pâinii, originare din Republica Populară Chineză, se
percep cu titlu definitiv. Sumele depuse care depășesc nivelurile taxei
antidumping definitive se returnează.
Articolul 3
În cazul în care orice nou
producător-exportator din Republica Populară Chineză prezintă Comisiei suficiente
dovezi care să demonstreze faptul că:
— nu a exportat în Uniune produsul descris la
articolul 1 alineatul (1) pe parcursul perioadei de anchetă (de la 1 ianuarie
2011 până la 31 decembrie 2011),
— nu este afiliat niciunui exportator sau
producător din Republica Populară Chineză care face obiectul măsurilor
instituite prin prezentul regulament,
— a exportat efectiv în Uniune produsul în
cauză după perioada de anchetă care stă la baza măsurilor sau și-a asumat
obligația contractuală irevocabilă de a exporta o cantitate importantă în
Uniune,
Articolul 1 alineatul (2) poate fi modificat
prin adăugarea noului producător-exportator pe lista societăților cooperante
neincluse în eșantion și prin urmare supuse nivelului taxei medii ponderate de
17,9 %.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua
următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
Anexa I
Producători-exportatori
chinezi cooperanți, neincluși în eșantion
 Denumire || Codul adițional TARIC 
 Amaida Ceramic Product Co., Ltd. || B357 
 Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd. || B358 
 Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd. || B359 
 Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd. || B360 
 Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd. || B361 
 Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd. || B362 
 Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd. || B363 
 Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd. || B364 
 Beiliu Windview Industries Ltd. || B365 
 Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd. || B366 
 Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd. || B367 
 Chao An Huadayu Craftwork Factory || B368 
 Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty || B369 
 Chao'an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd. || B370 
 Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd. || B371 
 Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd || B372 
 Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory || B373 
 Chao'an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd. || B374 
 Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd. || B375 
 Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd, || B376 
 Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd. || B377 
 Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd. || B378 
 Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd. || B379 
 Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd. || B380 
 Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp. || B381 
 Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd. || B382 
 Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty. || B383 
 Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd. || B384 
 Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd. || B385 
 Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd. || B386 
 Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd. || B387 
 Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd || B388 
 Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd. || B389 
 Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd. || B390 
 Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd. || B391 
 Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd. || B392 
 Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd. || B393 
 Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd. || B394 
 Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B395 
 Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd. || B396 
 Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty. || B397 
 Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2 || B398 
 Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty. || B399 
 Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty. || B400 
 Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory || B401 
 Chaozhou Fengxi Porcelain Industrial Trade Imp & Exp. Corp || B402 
 Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory || B403 
 Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory || B404 
 Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd. || B405 
 Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B406 
 Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd. || B407 
 Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd. || B408 
 Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B409 
 Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd. || B410 
 Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd. || B411 
 Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd. || B412 
 Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd. || B413 
 Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd. || B414 
 Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd. || B415 
 Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B416 
 Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd. || B417 
 Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd. || B418 
 Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B419 
 Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd. || B420 
 Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd. || B421 
 Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B422 
 Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd. || B423 
 Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd. || B424 
 Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd. || B425 
 Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B426 
 Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd. || B427 
 Chaozhou Jencymic Co., Ltd. || B428 
 Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd. || B429 
 Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd. || B430 
 Chaozhou JiaHui Ceramic Factory || B431 
 Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd. || B432 
 Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd. || B433 
 Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd. || B434 
 Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd. || B435 
 Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd. || B436 
 Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd. || B437 
 Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd || B438 
 Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B439 
 Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd. || B440 
 Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd. || B441 
 Chaozhou King's Porcelain Industry Co., Ltd. || B442 
 Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd. || B443 
 Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd. || B444 
 Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd. || B445 
 Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd. || B446 
 Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd. || B447 
 ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd. || B448 
 Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd. || B449 
 Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd. || B450 
 Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd. || B451 
 Chaozhou MBB Porcelain Factory || B452 
 Chaozhou Mingyu Porcelain Industry Co., Ltd. || B453 
 Chaozhou New Power Co., Ltd. || B454 
 Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd. || B455 
 Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd. || B456 
 Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B457 
 Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd. || B458 
 Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd. || B459 
 Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd. || B460 
 Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd. || B461 
 Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd. || B462 
 Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd. || B463 
 Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B464 
 Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd. || B465 
 Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd. || B466 
 Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd. || B467 
 Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd. || B468 
 Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B469 
 Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd. || B470 
 Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd. || B471 
 Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd. || B472 
 Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd || B473 
 Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. || B474 
 Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd. || B475 
 Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd. || B476 
 Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd. || B477 
 Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd. || B478 
 Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd. || B479 
 Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd. || B480 
 Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B481 
 Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd. || B482 
 Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd. || B483 
 Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory || B484 
 Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd. || B485 
 Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd. || B486 
 Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd. || B487 
 Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd. || B488 
 Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd. || B489 
 Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B490 
 Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd. || B491 
 Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B492 
 Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd. || B493 
 Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B494 
 Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B495 
 Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd. || B496 
 Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd. || B497 
 Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory || B498 
 Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd. || B499 
 Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd. || B500 
 Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd. || B501 
 Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd. || B502 
 Dapu Taoyuan Porcelain Factory || B503 
 Dasheng Ceramics Co., Ltd. Dehua || B504 
 De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd. || B505 
 Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd. || B506 
 Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd. || B507 
 Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd. || B508 
 Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd. || B509 
 Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd. || B510 
 Dongguan Kennex Ceramic Ltd. || B511 
 Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd. || B512 
 Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd. || B513 
 Evershine Fine China Co., Ltd. || B514 
 Excellent Porcelain Co., Ltd. || B515 
 Fair-Link Limited (Xiamen) || B516 
 Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd. || B517 
 Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd. || B518 
 Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. ("Yuhang") || B519 
 Foshan Metart Company Limited || B520 
 Fujian De Hua Jiashun Art&Crafts Co., Ltd. || B521 
 Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd. || B522 
 Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B523 
 Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd. || B524 
 Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd. || B525 
 Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd. || B526 
 Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd. || B527 
 Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd. || B528 
 Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd. || B529 
 Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd. || B530 
 Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd. || B531 
 Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd. || B532 
 Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd. || B533 
 Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd. || B534 
 Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd. || B535 
 Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd. || B536 
 Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd. || B537 
 Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd. || B538 
 Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd. || B539 
 Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd. || B540 
 Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd. || B541 
 Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd. || B542 
 Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd. || B543 
 Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd. || B544 
 Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd. || B545 
 Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory || B546 
 Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd. || B547 
 Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd. || B548 
 Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd. || B549 
 Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd. || B550 
 Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd. || B551 
 Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd. || B552 
 Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd. || B553 
 Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd. || B554 
 Fujian Jiamei Group Corporation || B555 
 Fujian Profit Group Corporation || B556 
 Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd. || B557 
 Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation || B558 
 Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd. || B559 
 Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd. || B560 
 Fung Lin Wah Group || B561 
 Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd. || B562 
 Global Housewares Factory || B563 
 Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd. || B564 
 Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd. || B565 
 Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd. || B566 
 Guangdong Dongbao Group Co., Ltd. || B567 
 Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd. || B568 
 Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd. || B569 
 Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd || B570 
 Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd. || B571 
 Guangdong Sitong Group Co., Ltd. || B572 
 Guangdong Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B573 
 GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd || B574 
 Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd. || B575 
 Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd || B576 
 Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd || B577 
 Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd. || B578 
 Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd. || B579 
 Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd. || B580 
 Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc. || B581 
 Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd. || B582 
 Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd. || B583 
 Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd. || B584 
 Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd. || B585 
 Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd || B586 
 Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd. || B587 
 Guangxi Xin Fu Yuan Co. Ltd. || B588 
 Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd. || B589 
 Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd. || B590 
 Haofa Ceramics Co., Ltd. of Dehua Fujian || B591 
 Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd. || B592 
 Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd. || B593 
 Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd || B594 
 Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China || B595 
 Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd. Liling Hunan China || B596 
 Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd. || B597 
 Hunan Eka Ceramics Co., Ltd. || B598 
 Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd. || B599 
 Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B600 
 Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd || B601 
 Hunan Huawei China Industry Co., Ltd || B602 
 Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd || B603 
 Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd. || B604 
 Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd. || B605 
 Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd. || B606 
 Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd || B607 
 Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd. || B608 
 Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd || B609 
 Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd. || B610 
 Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd || B611 
 Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd. || B612 
 Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd. || B613 
 Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd. || B614 
 Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd. || B615 
 Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd. || B616 
 Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd. || B617 
 Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd. || B618 
 Joyye Arts & Crafts Co., Ltd. || B619 
 Junior Star Ent's Co., Ltd. || B620 
 K&T Ceramics International Co., Ltd. || B621 
 Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd. || B622 
 Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China || B623 
 Kilncraft Ceramics Ltd. || B624 
 Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd. || B625 
 Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd || B626 
 Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B627 
 Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B628 
 Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B629 
 Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd || B630 
 Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd || B631 
 Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd || B632 
 Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd. || B633 
 Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B634 
 Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd || B635 
 Liling Minghui Ceramics Factory || B636 
 Liling Pengxing Ceramic Factory || B637 
 Liling Quanhu Industries General Company || B638 
 Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd. || B639 
 Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd. || B640 
 Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B641 
 Liling Shenghua Industrial Co., Ltd. || B642 
 Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd || B643 
 Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd. || B644 
 Liling Top Collection Industrial Co., Ltd || B645 
 Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd. || B646 
 Liling Yonghe Porcelain Factory || B647 
 Liling Yucha Ceramics Co., Ltd. || B648 
 Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd || B649 
 Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd. || B650 
 Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd. || B651 
 Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd. || B652 
 Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd. || B653 
 Liveon Industrial Co., Ltd. || B654 
 Long Da Bone China Co., Ltd. || B655 
 Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd. || B656 
 Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd. || B657 
 Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd. || B658 
 Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd. || B659 
 Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd. || B660 
 Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd. || B661 
 Photo USA Electronic Graphic Inc. || B662 
 Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd. || B663 
 Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd. || B664 
 Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd. || B665 
 Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd. || B666 
 Quanzhou Hongsheng Group Corporation || B667 
 Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd. || B668 
 Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd. || B669 
 Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd. || B670 
 Raoping Bright Future Porcelain Factory ("RBF") || B671 
 Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory || B672 
 Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd. || B673 
 Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory || B674 
 Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY || B675 
 Red Star Ceramics Limited || B676 
 Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd. || B677 
 Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China || B678 
 Shandong Futai Ceramics Co., Ltd. || B679 
 Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd. || B680 
 Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd. || B681 
 Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd. || B682 
 Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp. || B683 
 Sheng Hua Ceramics Co., Ltd. || B684 
 Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd. || B685 
 Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd. ("SBF") || B686 
 Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd. || B687 
 Shenzhen Ehome Enterprise Ltd || B688 
 Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd. || B689 
 Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd. || B690 
 Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd || B691 
 Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd. || B692 
 Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd || B693 
 Shenzhen Gottawa Industrial Ltd. || B694 
 Shenzhen Hiker Housewares Ltd. || B695 
 Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd || B696 
 Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. || B697 
 Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd. || B698 
 Shenzhen SMF Investment Co., Ltd || B699 
 Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd. || B700 
 Shenzhen Topchoice Industries Limited || B701 
 Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd. || B702 
 Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd. || B703 
 Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd. || B704 
 Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd. || B705 
 Shun Sheng Da Group Co., Ltd. Quanzhou Fujian || B706 
 Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd. || B707 
 Taiyu Ceramic Co., Ltd. Liling Hunan China || B708 
 Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd. || B709 
 Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd. || B710 
 Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd || B711 
 Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd. || B712 
 Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd. || B713 
 Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd. || B714 
 Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd. || B715 
 Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd. || B716 
 Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd. || B717 
 Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd. || B718 
 Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd. || B719 
 Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd. || B720 
 Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd. || B721 
 Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd. || B722 
 Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. || B723 
 Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. || B724 
 Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. || B725 
 Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. || B726 
 Tangshan Yida Industrial Corp. || B727 
 Tao Yuan Porcelain Factory || B728 
 Teammann Co., Ltd. || B729 
 The China & Hong Kong Resources Co., Ltd. || B730 
 The Great Wall Group Holding Co., Ltd. Guangdong || B731 
 Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. ("Tienshan") || B732 
 Topking Industry (China) Ltd. || B733 
 Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. || B734 
 Weiye Ceramics Co., Ltd. || B735 
 Winpat Industrial Co., Ltd. || B736 
 Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. || B737 
 Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. || B738 
 Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan || B739 
 Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. || B740 
 Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. || B741 
 Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. || B742 
 Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. || B743 
 Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. || B744 
 Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd. || B745 
 Yiyang Red Star Ceramics Ltd. || B746 
 Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. ("Yong Feng Yuan Industry") || B747 
 Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. || B748 
 Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. || B749 
 Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. || B750 
 Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. || B751 
 Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B752 
 Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China || B753 
 Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. ("Xuanhua Yici") || B754 
 Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. || B755 
 Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory || B756 
 Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. || B757 
 Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. || B758 
 Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. || B759 
 Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd. || B760 
 Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. || B761 
 Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. || B762 
 Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited || B763 
Anexa II
O declarație semnată de un reprezentant
oficial al entității care emite factura comercială, în următorul format,
trebuie să apară pe factura comercială valabilă menționată la articolul 1
alineatul (3):
(1)              
Numele și funcția reprezentantului oficial al
entității care emite factura comercială. 
(2)              
Următoarea declarație: „Subsemnatul certific că
(volumul de) articolele de masă și articolele de bucătărie din ceramică,
vândute la export către Uniunea Europeană, care fac obiectul prezentei facturi,
au fost fabricate de (numele și adresa societății) (cod adițional TARIC) în
(țara în cauză). Declar că informațiile furnizate în prezenta factură sunt
complete și corecte.”
(3)              
Data și semnătura.       
[1]               JO L 343, 22.12.2009, p. 51. 
[2]               JO L 318, 15.11.2012, p. 28.
[3]               JO C 44, 16.2.2012, p. 22.
[4]               Hotărârea Curții de Justiție din 2 februarie 2012 în
cauza C-249/10 P, Brosmann Footwear HK și alții/Consiliul Uniunii Europene și
hotărârea Curții de Justiție din 15 noiembrie 2012 în cauza C-247/10 P, Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd/Consiliul Uniunii Europene.
[5]               Regulamentul (UE) nr. 1168/2012 al Parlamentului
European și al Consiliului din 12 decembrie 2012 de modificare a
Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului privind protecția împotriva
importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt
membre ale Comunității Europene, JO L 344, 14.12.2012, p. 1.
[6]               Ibidem.
[7]               A se vedea nota de subsol 4.
[8]               Statisticile Eurostat privind ocuparea forței de muncă
legată de fabricarea produselor textile, industria articolelor de îmbrăcăminte,
fabricarea articolelor din piele/lemn/plută/paie/hârtie, precum și de imprimare
și reproducerea de medii înregistrate.
[9]               Competitivitatea sectorului ceramicii („Competitiveness
of the Ceramics Sector”), raport final, 13 octombrie 2008, p. 29.
[10]             JO L 238, 15.9.2011, p.1
[11]             European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIA.