CELEX: 32009D0404
Language: it
Date: 2009-05-25 00:00:00
Title: 2009/404/CE: Decisione del Consiglio, del 25 maggio 2009 , relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli

30.5.2009   
            
            
               IT
            
            
               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
            
            
               L 136/1
            
         DECISIONE DEL CONSIGLIO
   del 25 maggio 2009
   relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
   (2009/404/CE)
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133 in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
   vista la proposta della Commissione,
   considerando quanto segue:
   
               (1)
            
            
               La Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli.
            
         
               (2)
            
            
               Conformemente alla decisione 18 dicembre 2008, e fatta salva la sua conclusione in una data successiva, l'accordo nonché l'atto finale sono stati firmati a nome della Comunità europea il 14 maggio 2009.
            
         
               (3)
            
            
               È opportuno approvare l'accordo di cui alla presente decisione,
            
         DECIDE:
   Articolo 1
   Sono approvati, a nome della Comunità europea, l'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli (1), nonché le dichiarazioni accluse all'atto finale.
   Articolo 2
   A nome della Comunità, il presidente del Consiglio effettua la notifica di cui all'articolo 4 dell'accordo.
   Articolo 3
   La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
   
   
      Fatto a Bruxelles, addì 25 maggio 2009.
      
         
            Per il Consiglio
         
         
            Il presidente
         
         J. ŠEBESTA
      
   
   
      (1)  Per il testo dell'accordo, cfr. pag. 2 della presente Gazzetta ufficiale.
    ---documentbreak--- 
   
               30.5.2009   
            
            
               IT
            
            
               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
            
            
               L 136/2
            
         ACCORDO
   tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera recante modifica dell'accordo tra la comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
   LA COMUNITÀ EUROPEA,
   in appresso denominata «la Comunità», e
   LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA,
   in appresso denominata «la Svizzera»,
   in appresso denominate «le Parti»,
   CONSIDERANDO CHE l'Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli (in appresso denominato «l'Accordo») è entrato in vigore il 1o giugno 2002.
   CONSIDERANDO CHE l'articolo 6 dell'Accordo istituisce un Comitato misto per l'agricoltura responsabile di gestire l'Accordo e curarne il buon funzionamento, in appresso denominato «il Comitato».
   CONSIDERANDO CHE in virtù dell'articolo 11, in combinato disposto con l'articolo 5, paragrafo 2, il Comitato può decidere di modificare gli allegati 1 e 2 e le appendici degli allegati diversi dall'allegato 11. Successivamente all'entrata in vigore dell'Accordo, il Comitato ha deciso una serie di modifiche relative alla gestione degli allegati dell'Accordo e delle loro appendici, in particolare al fine di tener conto degli aggiornamenti e adeguamenti richiesti per approfondire le relazioni bilaterali secondo quanto previsto dall'Accordo.
   CONSIDERANDO CHE alcuni degli aggiornamenti e adeguamenti richiesti per tener conto dell'evoluzione della normativa comunitaria e di quella svizzera trascendono le competenze del Comitato. È pertanto necessario modificare gli allegati dell'Accordo ed estendere le competenze del Comitato sostituendo l'articolo 11, al fine di agevolare ulteriori aggiornamenti e adeguamenti dell'Accordo.
   CONSIDERANDO CHE è necessario prendere in considerazione anche gli adeguamenti derivanti dall'allargamento dell'Unione europea, in particolare per quanto concerne l'elenco delle denominazioni dei vini e delle bevande spiritose. Al tempo stesso, occorre prevedere l'approfondimento delle relazioni bilaterali con riguardo ai seguenti ambiti: specificazione dei campi di applicazione degli allegati 4 e 5, rafforzamento della cooperazione nel settore dei controlli sui vini (allegato 7), equivalenza dei rispettivi regimi di ispezione sulla produzione biologica (allegato 9) e redazione del Catalogo comune delle varietà delle specie di piante agricole (allegato 6).
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
   Articolo 1
   L'Accordo è modificato come segue:
   
               1)
            
            
               l'articolo 11 è sostituito dal seguente:
               «Articolo 11
               Modifiche
               Il Comitato può decidere di modificare gli allegati e le appendici degli allegati dell'Accordo.»;
            
         
               2)
            
            
               all'articolo 1 dell'allegato 4 il paragrafo esistente è numerato ed è aggiunto il seguente paragrafo:
               «2.   In deroga all'articolo 1 dell'Accordo, il presente allegato si applica a tutti i vegetali, i prodotti vegetali e gli altri oggetti menzionati nell'appendice 1, secondo quanto indicato al paragrafo 1.»;
            
         
               3)
            
            
               all'articolo 2 dell'allegato 4, il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:
               «3.   Le Parti riconoscono reciprocamente i passaporti fitosanitari rilasciati dagli organismi che sono stati riconosciuti dalle rispettive autorità. Un elenco di questi organismi, regolarmente aggiornato, può essere ottenuto presso le autorità elencate nell'appendice 3. Detti passaporti attestano la conformità alle rispettive legislazioni che figurano nell'appendice 2 di cui al paragrafo 2 e sono considerati rispondenti ai requisiti documentali prescritti dalle medesime per la circolazione, nel territorio delle Parti, di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti che figurano nell'appendice 1 di cui all'articolo 1.»;
            
         
               4)
            
            
               l'appendice 3 dell'allegato 4 è sostituita dalla nuova appendice 3 di cui all'allegato I del presente accordo;
            
         
               5)
            
            
               all'articolo 1 dell'allegato 5 è inserito il seguente paragrafo:
               «2 bis.   In deroga all'articolo 1 dell'Accordo, il presente allegato si applica a tutti i prodotti contemplati dalle disposizioni legislative di cui all'appendice 1, secondo quanto indicato al paragrafo 2.»;
            
         
               6)
            
            
               gli articoli 5 e 6 dell'allegato 6 sono sostituiti dal testo seguente:
               «Articolo 5
               Varietà
               1.   Fatto salvo il paragrafo 3, la Svizzera ammette la commercializzazione sul proprio territorio di sementi delle varietà ammesse nella Comunità per le specie menzionate nella legislazione di cui all'appendice 1, prima sezione.
               2.   Fatto salvo il paragrafo 3, la Comunità ammette la commercializzazione sul proprio territorio di sementi delle varietà ammesse in Svizzera per le specie menzionate nella legislazione di cui all'appendice 1, prima sezione.
               3.   Le Parti redigono congiuntamente un catalogo delle varietà per le specie menzionate nella legislazione di cui all'appendice 1, prima sezione, nei casi in cui la Comunità prevede un catalogo comune. Le parti autorizzano la commercializzazione sul loro territorio di sementi delle varietà elencate in questo catalogo redatto congiuntamente.
               4.   Le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano alle varietà geneticamente modificate.
               5.   Le Parti si informano reciprocamente in merito alle domande di ammissione o ai ritiri di tali domande, alle iscrizioni in un catalogo nazionale nonché ad eventuali modifiche di quest'ultimo. Su richiesta, esse si comunicano reciprocamente una breve descrizione delle principali caratteristiche concernenti l'utilizzazione di ogni nuova varietà e degli aspetti che consentono di distinguerla dalle altre varietà conosciute. Ciascuna delle Parti tiene inoltre a disposizione dell'altra i fascicoli contenenti, per ogni varietà ammessa, una descrizione della stessa e una sintesi chiara di tutti gli elementi su cui è fondata l'ammissione. Nel caso delle varietà geneticamente modificate, le Parti si comunicano reciprocamente i risultati della valutazione dei rischi connessi alla loro immissione nell'ambiente.
               6.   Le Parti possono procedere a consultazioni tecniche al fine di valutare gli elementi in base ai quali una varietà è stata ammessa in una di esse. Ove del caso, il gruppo di lavoro “Sementi” è tenuto al corrente degli esiti di queste consultazioni.
               7.   Al fine di agevolare gli scambi di informazioni di cui al paragrafo 5, le Parti utilizzano i sistemi informatici per lo scambio di informazioni esistenti o in corso di elaborazione.
               Articolo 6
               Deroghe
               1.   Le deroghe della Comunità e della Svizzera di cui all'appendice 3 sono ammesse rispettivamente dalla Svizzera e dalla Comunità nel quadro degli scambi di sementi delle specie contemplate dalla legislazione di cui all'appendice 1, prima sezione.
               2.   Le Parti si informano reciprocamente di eventuali deroghe relative alla commercializzazione delle sementi che esse intendono applicare sul proprio territorio o su parte di esso. Nel caso di deroghe di breve durata, o che richiedono un'entrata in vigore immediata, è sufficiente una notifica a posteriori.
               3.   In deroga alle disposizioni dell'articolo 5, paragrafi 1 e 3, la Svizzera può decidere di vietare la commercializzazione sul proprio territorio di sementi di una varietà ammessa nel catalogo comune della Comunità.
               4.   In deroga alle disposizioni dell'articolo 5, paragrafi 2 e 3, la Comunità può decidere di vietare la commercializzazione sul proprio territorio di sementi di una varietà ammessa nel catalogo nazionale svizzero.
               5.   Le disposizioni di cui ai paragrafi 3 e 4 si applicano nei casi previsti dalla legislazione delle Parti che figura all'appendice 1, prima sezione.
               6.   Le Parti possono ricorrere alle disposizioni di cui ai paragrafi 3 e 4:
               
                           —
                        
                        
                           nei tre anni successivi all'entrata in vigore del presente allegato, per le varietà ammesse nella Comunità o in Svizzera precedentemente a tale entrata in vigore;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           nei tre anni successivi al ricevimento delle informazioni di cui all'articolo 5, paragrafo 5, per le varietà ammesse nella Comunità o in Svizzera successivamente all'entrata in vigore del presente allegato.
                        
                     7.   Le disposizioni di cui al paragrafo 6 si applicano per analogia alle varietà delle specie disciplinate da disposizioni che, in virtù dell'articolo 4, potrebbero figurare nell'appendice 1, prima sezione, successivamente all'entrata in vigore del presente allegato.
               8.   Le Parti possono procedere a consultazioni tecniche al fine di valutare le conseguenze, ai fini del presente allegato, delle deroghe di cui ai paragrafi da 1 a 4.
               9.   Le disposizioni del paragrafo 8 non si applicano nei casi in cui la decisione in materia di deroghe sia di competenza degli Stati membri della Comunità in virtù delle disposizioni legislative che figurano nell'appendice 1, prima sezione. Le disposizioni dello stesso paragrafo non si applicano alle deroghe adottate dalla Svizzera in casi analoghi.»;
            
         
               7)
            
            
               l'articolo 2 dell'allegato 7 è sostituito dal seguente:
               «Articolo 2
               Il presente allegato si applica ai prodotti vitivinicoli quali definiti dalle disposizioni legislative di cui all'appendice 4.»;
            
         
               8)
            
            
               gli articoli 5, 6 e 7 dell'allegato 7 sono sostituiti dal testo seguente:
               «Articolo 5
               1.   Le Parti adottano tutte le misure necessarie, a norma del presente allegato, per garantire la protezione reciproca delle denominazioni di cui all'articolo 6 utilizzate per la designazione e la presentazione dei prodotti vitivinicoli di cui all'articolo 2, originari del territorio delle Parti. A tal fine, ciascuna Parte attua i mezzi legali per garantire una protezione efficace e per impedire l'uso di un'indicazione geografica o di una dicitura tradizionale per designare un prodotto vitivinicolo non coperto da tale indicazione o dicitura.
               2.   Fatti salvi i paragrafi da 3 a 8, le denominazioni protette di una Parte sono riservate esclusivamente ai prodotti originari della Parte ai quali si applicano e possono essere utilizzate soltanto alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari di detta Parte.
               3.   La protezione di cui ai paragrafi 1 e 2 esclude, in particolare, qualsiasi uso di una denominazione protetta per prodotti vitivinicoli di cui all'articolo 2 diversi da quelli ai quali è riservata la denominazione, anche se:
               
                           —
                        
                        
                           è indicata la vera origine del prodotto;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           è utilizzata una traduzione dell'indicazione geografica;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           la denominazione è accompagnata da espressioni quali “genere”, “tipo”, “stile”, “imitazione”, “metodo” o altre espressioni analoghe.
                        
                     4.   In caso di omonimia tra indicazioni geografiche:
               
                           a)
                        
                        
                           se due indicazioni protette in virtù del presente allegato sono omonime, la protezione è accordata ad entrambe le indicazioni, a condizione che il consumatore non sia indotto in errore circa la vera origine del prodotto vitivinicolo;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           se un'indicazione protetta in virtù del presente allegato è identica alla denominazione di una zona geografica situata al di fuori del territorio delle Parti, tale denominazione può essere utilizzata per designare e presentare un vino prodotto nella zona geografica a cui si fa riferimento, a condizione che sia stata usata tradizionalmente e costantemente, che il suo uso a tale scopo sia disciplinato dal paese di origine e che il consumatore non sia indotto erroneamente a credere che il vino sia originario del territorio della Parte in questione.
                        
                     5.   La protezione di una dicitura tradizionale si applica esclusivamente alla lingua o alle lingue in cui essa figura nell'appendice 2.
               6.   La protezione di una dicitura tradizionale si applica esclusivamente alla sua utilizzazione per la categoria o le categorie di vini a cui è associata nell'appendice 2.
               7.   In caso di omonimia tra diciture tradizionali,
               
                           a)
                        
                        
                           se due diciture protette in virtù del presente allegato sono omonime, la protezione è accordata ad entrambe le diciture, a condizione che il consumatore non sia indotto in errore circa la vera origine del prodotto vitivinicolo;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           se una dicitura protetta in virtù del presente allegato è identica a una denominazione utilizzata per un prodotto vitivinicolo non originario del territorio delle Parti, tale denominazione può essere utilizzata per designare e presentare un prodotto vitivinicolo, a condizione che sia stata usata tradizionalmente e costantemente, che il suo uso a tale scopo sia disciplinato dal paese di origine e che il consumatore non sia indotto erroneamente a credere che il vino sia originario del territorio della Parte in questione.
                        
                     8.   Il Comitato può fissare, in caso di necessità, le condizioni pratiche di utilizzo per differenziare l'una dall'altra le indicazioni o le diciture omonime di cui ai paragrafi 4 e 7, tenuto conto della necessità di garantire un trattamento equo dei produttori interessati e di fare in modo che i consumatori non siano indotti in errore.
               9.   Ciascuna delle Parti rinuncia ad avvalersi delle disposizioni dell'articolo 24, paragrafi 4, 6 e 7 dell'Accordo ADPIC per rifiutare la protezione di una denominazione dell'altra Parte.
               10.   La protezione esclusiva di cui ai paragrafi 1, 2 e 3 del presente articolo si applica alla denominazione “Champagne” che figura nell'elenco della Comunità contenuto nell'appendice 2 del presente allegato. Tale protezione esclusiva non ostacola tuttavia, per un periodo transitorio di due anni a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo il 1o giugno 2002, l'uso della parola “Champagne” per designare e presentare di alcuni vini originari del cantone di Vaud in Svizzera, a condizione che essi non siano commercializzati sul territorio della Comunità e che il consumatore non sia indotto in errore circa la vera origine del vino.
               Articolo 6
               Sono protette le seguenti denominazioni:
               
                           a)
                        
                        
                           per quanto concerne i prodotti vitivinicoli originari della Comunità:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       i riferimenti allo Stato membro di cui il prodotto vitivinicolo è originario,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       i termini specifici che figurano nell'appendice 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       le indicazioni geografiche che figurano nell'appendice 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       le diciture tradizionali che figurano nell'appendice 2;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           per quanto concerne i prodotti vitivinicoli originari della Svizzera:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       i termini “Suisse”, “Schweiz”, “Svizzera”, “Svizra” o altri termini utilizzati per indicare questo paese,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       i termini specifici che figurano nell'appendice 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       le indicazioni geografiche che figurano nell'appendice 2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       le diciture tradizionali che figurano nell'appendice 2.
                                    
                                 
                     Articolo 7
               1.   La registrazione di un marchio per un prodotto vitivinicolo, ai sensi dell'articolo 2, che contiene o che consiste in un'indicazione geografica o in una dicitura tradizionale protetta in virtù del presente allegato è rifiutata se il prodotto in questione non è originario:
               
                           —
                        
                        
                           del luogo a cui si riferisce l'indicazione geografica, o
                        
                     
                           —
                        
                        
                           del luogo in cui la dicitura tradizionale è legittimamente utilizzata.
                        
                     I marchi registrati in violazione del primo comma sono invalidati su richiesta di una Parte interessata.
               2.   I marchi il cui utilizzo corrisponde a una delle situazioni di cui al paragrafo 1, che sono stati depositati, registrati o acquisiti con l'uso in buona fede in una delle Parti (compresi gli Stati membri della Comunità) prima della data di decorrenza della protezione dell'indicazione geografica o della dicitura tradizionale dell'altra Parte ai sensi del presente Accordo possono continuare ad essere utilizzati nonostante la protezione concessa all'indicazione geografica o alla dicitura tradizionale che possono essere utilizzate parallelamente al marchio in questione.»;
            
         
               9)
            
            
               all'articolo 16 dell'allegato 7 è aggiunto il seguente paragrafo:
               «7.   Le informazioni che figurano nella banca dati analitica di ciascuna delle Parti, compresi i dati ottenuti analizzando i propri prodotti vitivinicoli rispettivi, vengono messe a disposizione dei laboratori a tal fine designati dalle Parti quando essi ne fanno richiesta.
               La comunicazione di informazioni riguarda esclusivamente i pertinenti dati analitici necessari per interpretare un'analisi fatta su un campione con caratteristiche e origine simili.»;
            
         
               10)
            
            
               l'appendice 1 dell'allegato 7 è sostituita dalla nuova appendice 1 di cui all'allegato II del presente accordo;
            
         
               11)
            
            
               all'appendice 2 dell'allegato 7, nella parte A, sezione I, i riferimenti al regolamento (CEE) n. 823/87 del Consiglio e al regolamento (CEE) n. 4252/88 del Consiglio sono sostituiti dal riferimento al regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 del 20 novembre 2006 (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1);
            
         
               12)
            
            
               all'appendice 2 dell'allegato 7, parte A, la sezione II è modificata secondo quanto indicato nell'allegato III (1) del presente accordo;
            
         
               13)
            
            
               all'appendice 2 dell'allegato 7, la parte B è sostituita dalla nuova parte B di cui all'allegato IV del presente accordo;
            
         
               14)
            
            
               l'appendice 3 dell'allegato 7 è sostituita dalla nuova appendice 3 di cui all'allegato del presente accordo V (2) del presente accordo;
            
         
               15)
            
            
               è aggiunta all'allegato 7 l'appendice 4 di cui all'allegato VI del presente accordo;
            
         
               16)
            
            
               l'articolo 2 dell'allegato 8 è sostituito dal seguente:
               «Articolo 2
               Il presente allegato si applica alle bevande spiritose e alle bevande aromatizzate (vini aromatizzati, bevande aromatizzate a base di vino e cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli) quali definiti nella legislazione di cui all'appendice 5.»;
            
         
               17)
            
            
               all'articolo 4 dell'allegato 8, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:
               «2.   La denominazione “marc” o “acquavite di vinaccia” può essere sostituita dalla denominazione “Grappa” per le bevande spiritose prodotte nelle regioni svizzere di lingua italiana, con uve ottenute in tali regioni, elencate nell'appendice 2, conformemente al regolamento di cui all'appendice 5, lettera a), primo trattino.»;
            
         
               18)
            
            
               all'articolo 5 dell'allegato 8, il paragrafo 4 è sostituito dal seguente:
               «4.   Ciascuna delle Parti rinuncia ad avvalersi delle disposizioni dell'articolo 24, paragrafi 4, 6 e 7 dell'Accordo ADPIC per rifiutare la protezione di una denominazione dell'altra Parte.»;
            
         
               19)
            
            
               l'appendice 1 dell'allegato 8 è sostituita dalla nuova appendice 1 di cui all'allegato VII del presente accordo;
            
         
               20)
            
            
               l'appendice 2 dell'allegato 8 è sostituita dalla nuova appendice 2 di cui all'allegato VIII del presente accordo;
            
         
               21)
            
            
               all'allegato 8 è aggiunta l'appendice 5 di cui all'allegato IX del presente accordo;
            
         
               22)
            
            
               all'articolo 3 dell'allegato 9 è aggiunto il seguente paragrafo:
               «3.   Le importazioni tra le Parti di prodotti biologici in provenienza da una delle Parti o immessi in libera pratica sul territorio di una delle Parti e oggetto del regime di equivalenza ai sensi del paragrafo 1 non richiedono la presentazione di certificati di ispezione.».
            
         Articolo 2
   1.   Gli allegati da I a IX del presente Accordo ne costituiscono parte integrante.
   2.   Il presente accordo costituisce parte integrante dell'accordo. Esso rimane in vigore per la stessa durata e secondo le stesse disposizioni dell'accordo.
   Articolo 3
   1.   Le versioni del presente accordo in lingua bulgara, ceca, estone, lettone, lituana, ungherese, maltese, polacca, rumena, slovacca e slovena, inclusi tutti gli allegati, i protocolli e l'atto finale, fanno ugualmente fede.
   2.   Il Comitato misto istituito dall'articolo 6 dell'accordo approva le versioni facenti fede dell'accordo nelle nuove lingue.
   Articolo 4
   1.   Il presente accordo è ratificato o approvato dalle Parti conformemente alle rispettive procedure.
   2.   Le Parti si notificano reciprocamente l'avvenuto espletamento di tali procedure.
   3.   Il presente accordo entra in vigore il primo giorno successivo alla data dell'ultima notifica di approvazione. Il presente accordo si applica a titolo provvisorio a decorrere dal primo giorno del secondo mese successivo al giorno della firma.
   Articolo 5
   Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare in lingua bulgara, ceca, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesca, greca, ungherese, italiana, lettone, lituana, maltese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola e svedese, ciascun testo facente ugualmente fede.
   
      Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.
      Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.
      V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.
      Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.
      Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.
      Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.
      Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.
      Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.
      Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.
      Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.
      Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.
      Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.
      V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.
      V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.
      Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
      Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā -
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederaţia Elveţiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  Secondo quanto disposto, in primo luogo, all'articolo 14, paragrafo 1, lettera c), e agli articoli 24, 28 e 29 del regolamento (CE) n. 753/2002 con riguardo alle menzioni tradizionali comunitarie e, in secondo luogo, all'articolo 28, lettera a), e all'articolo 31 con riguardo alle unità geografiche.
   
      (2)  N.B.: La parte II della vecchia appendice 3 è soppressa.
   ALLEGATO I
   APPENDICE 3 DELL'ALLEGATO 4
   Autorità tenute a fornire su richiesta un elenco degli organismi ufficiali responsabili della preparazione dei passaporti fitosanitari
   A.   Comunità europea:
   autorità unica di ciascuno Stato membro, secondo quanto indicato all'articolo 1, paragrafo 4, della direttiva 2000/29/CE del Consiglio dell'8 maggio 2000 (1).
   
               Belgio:
            
            
               
                           Federal Public Service of Public Health
                        
                     
                           Food Chain Security and Environment
                        
                     
                           DG for Animals, Plants and Foodstuffs
                        
                     
                           Sanitary Policy regarding Animals and Plants
                        
                     
                           Division Plant Protection
                        
                     
                           Euro station II (7o floor)
                        
                     
                           Place Victor Horta 40 box 10
                        
                     
                           B-1060 BRUSSELS
                        
                     
         
               Bulgaria:
            
            
               
                           NSPP National Service for Plant Protection
                        
                     
                           17, Hristo Botev, blvd., floor 5
                        
                     
                           BG — SOFIA 1040
                        
                     
         
               Repubblica ceca:
            
            
               
                           State Phytosanitary Administration
                        
                     
                           Bubenská 1477/1
                        
                     
                           CZ — 170 00 PRAHA 7
                        
                     
         
               Danimarca:
            
            
               
                           Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
                        
                     
                           The Danish Plant Directorate
                        
                     
                           Skovbrynet 20
                        
                     
                           DK — 2800 Kgs. LYNGBY
                        
                     
         
               Germania:
            
            
               
                           Julius Kühn-Institut
                        
                     
                           — Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit —
                        
                     
                           Messeweg 11/12
                        
                     
                           D-38104 Braunschweig
                        
                     
         
               Estonia:
            
            
               
                           Plant Production Inspectorate
                        
                     
                           Teaduse 2
                        
                     
                           EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND
                        
                     
         
               Irlanda:
            
            
               
                           Department of Agriculture and Food
                        
                     
                           Maynooth Business Campus
                        
                     
                           Co Kildare
                        
                     
                           IRL
                        
                     
         
               Grecia:
            
            
               
                           Ministry of Agriculture
                        
                     
                           General Directorate of Plant Produce
                        
                     
                           Directorate of Plant Produce Protection
                        
                     
                           Division of Phytosanitary Control
                        
                     
                           150 Sygrou Avenue
                        
                     
                           GR — 176 71 ATHENS
                        
                     
         
               Spagna:
            
            
               
                           Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                        
                     
                           Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
                        
                     
                           Dirección General de Agricultura
                        
                     
                           Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                        
                     
                           c/Alfonso XII, no 62 — 2a planta
                        
                     
                           E — 28071 MADRID
                        
                     
         
               Francia:
            
            
               
                           Ministère de l'Agriculture et la Pêche
                        
                     
                           Sous-direction de la Protection des Végétaux
                        
                     
                           251, rue de Vaugirard
                        
                     
                           F — 75732 PARIS CEDEX 15
                        
                     
         
               Italia:
            
            
               
                           Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
                        
                     
                           Servizio Fitosanitario
                        
                     
                           Via XX Settembre 20
                        
                     
                           I — 00187 ROMA
                        
                     
         
               Cipro:
            
            
               
                           Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
                        
                     
                           Department of Agriculture
                        
                     
                           Loukis Akritas Ave.
                        
                     
                           CY — 1412 LEFKOSIA
                        
                     
         
               Lettonia:
            
            
               
                           State Plant Protection Service
                        
                     
                           Republikas laukums 2
                        
                     
                           LV — 1981 RIGA
                        
                     
         
               Lituania:
            
            
               
                           State Plant Protection Service
                        
                     
                           Kalvariju str. 62
                        
                     
                           LT — 2005 VILNIUS
                        
                     
         
               Lussemburgo:
            
            
               
                           Ministère de l'Agriculture
                        
                     
                           Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
                        
                     
                           Service de la Protection des Végétaux
                        
                     
                           16, route d'Esch — BP 1904
                        
                     
                           L — 1019 LUXEMBOURG
                        
                     
         
               Ungheria:
            
            
               
                           Ministry of Agriculture and Rural Development
                        
                     
                           Department for Plant Protection and Soil Conservation
                        
                     
                           Kossuth tér 11
                        
                     
                           HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
                        
                     
         
               Malta:
            
            
               
                           Plant Health Department
                        
                     
                           Plant Biotechnology Center
                        
                     
                           Annibale Preca Street
                        
                     
                           MT — LIJA, LJA 1915
                        
                     
         
               Paesi Bassi:
            
            
               
                           Plantenziektenkundige Dienst
                        
                     
                           Geertjesweg 15/Postbus 9102
                        
                     
                           NL — 6700 HC WAGENINGEN
                        
                     
         
               Austria:
            
            
               
                           Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
                        
                     
                           Referat III 9 a
                        
                     
                           Stubenring 1
                        
                     
                           A — 1012 WIEN
                        
                     
         
               Polonia:
            
            
               
                           The State Plant Health and Seed Inspection Service
                        
                     
                           Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection
                        
                     
                           42, Mlynarska Street
                        
                     
                           PL — 01-171 WARSAW
                        
                     
         
               Portogallo:
            
            
               
                           Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
                        
                     
                           Avenida Afonso Costa, 3
                        
                     
                           PT — 1949-002 LISBOA
                        
                     
         
               Romania:
            
            
               
                           Phytosanitary Direction
                        
                     
                           Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
                        
                     
                           24th Carol I Blvd.
                        
                     
                           Sector 3
                        
                     
                           RO — BUCHAREST
                        
                     
         
               Slovenia:
            
            
               
                           MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
                        
                     
                           Plant Health Division
                        
                     
                           Einspielerjeva 6
                        
                     
                           SI — 1000 LJUBLJANA
                        
                     
         
               Slovacchia:
            
            
               
                           Ministry of Agriculture
                        
                     
                           Department of plant commodities
                        
                     
                           Dobrovicova 12
                        
                     
                           SK — 812 66 BRATISLAVA
                        
                     
         
               Finlandia:
            
            
               
                           Ministry of Agriculture and Forestry
                        
                     
                           Unit for Plant Production and Animal Nutrition
                        
                     
                           Department of Food and Health
                        
                     
                           Mariankatu 23
                        
                     
                           P.O. Box 30
                        
                     
                           FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND
                        
                     
         
               Svezia:
            
            
               
                           Jordbruks verket
                        
                     
                           Swedish Board of Agriculture
                        
                     
                           Plant Protection Service
                        
                     
                           S — 55182 JÖNKÖPING
                        
                     
         
               Regno Unito:
            
            
               
                           Department for Environment, Food and Rural Affairs
                        
                     
                           Plant Health Division
                        
                     
                           Foss House
                        
                     
                           King's Pool
                        
                     
                           Peasholme Green
                        
                     
                           UK — YORK YO1 7PX
                        
                     
         B.   Svizzera:
   Ufficio federale dell'agricoltura
   CH-3003 BERNA
   
      (1)  GU L 169 del 10.7.2000, pag. 1.
   ALLEGATO II
   APPENDICE 1 DELL'ALLEGATO 7
   Elenco degli atti di cui all'articolo 4, relativi ai prodotti vitivinicoli (1)
   
   A.   Atti applicabili all'importazione e alla commercializzazione in Svizzera dei prodotti vitivinicoli originari della Comunità
   ATTI AI QUALI SI FA RIFERIMENTO
   
               1.
            
            
               Direttiva 75/106/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1974, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al precondizionamento in volume di alcuni liquidi in imballaggi preconfezionati (GU L 42 del 15.2.1975, pag. 1), modificata da ultimo dalla direttiva 89/676/CEE (GU L 398 del 30.12.1989, pag. 18).
            
         
               2.
            
            
               Direttiva 89/107/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1988, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri concernenti gli additivi autorizzati nei prodotti alimentari destinati al consumo umano (GU L 40 dell'11.2.1989, pag. 27), rettificata nella GU L 100 dell'1.4.1998, pag. 72 e modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).
            
         
               3.
            
            
               Direttiva 89/396/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1989, relativa alle diciture o marche che consentono di identificare la partita alla quale appartiene una derrata alimentare (GU L 186 del 30.6.1989, pag. 21), modificata da ultimo dalla direttiva 92/11/CEE (GU L 65 dell'11.3.1992, pag. 32).
            
         
               4.
            
            
               Direttiva 94/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 giugno 1994, sulle sostanze coloranti destinate ad essere utilizzate nei prodotti alimentari (GU L 237 del 10.9.1994, pag. 13), rettificata nella GU L 259 del 7.10.1994, pag. 33, nella GU L 252 del 4.10.1996, pag. 23 e nella GU L 124 del 25.5.2000, pag. 66.
            
         
               5.
            
            
               Direttiva 95/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 febbraio 1995, relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti (GU L 61 del 18.3.1995, pag. 1), rettificata nella GU L 248 del 14.10.1995, pag. 60, e direttiva 94/35/CE sugli edulcoranti destinati ad essere utilizzati nei prodotti alimentari (GU L 237 del 17.3.2007), modificata da ultimo dalla direttiva 2006/52/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 5 luglio 2006 (GU L 204 del 26.7.2006, pag. 10, rettificata in GU L 78 del 17.3.2007, pag. 32.
            
         
               6.
            
            
               Direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 marzo 2000, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti l'etichettatura e la presentazione dei prodotti alimentari, nonché la relativa pubblicità (GU L 109 del 6.5.2000, pag. 29), modificata dalla direttiva 2003/89/CE (GU L 308 del 25.11.2003, pag. 1).
            
         
               7.
            
            
               Direttiva 2002/63/CE della Commissione, dell'11 luglio 2002, che stabilisce metodi comunitari di campionamento ai fini del controllo ufficiale dei residui di antiparassitari sui e nei prodotti di origine vegetale e animale e che abroga la direttiva 79/700/CEE (GU L 187 del 16.7.2002, pag. 30).
            
         
               8.
            
            
               Regolamento (CE) n. 1935/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 ottobre 2004, riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari e che abroga le direttive 80/590/CEE e 89/109/CEE (GU L 338 del 13.11.2004, pag. 4).
            
         
               9.
            
            
               Regolamento (CE) n. 396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 febbraio 2005, concernente i livelli massimi di residui di antiparassitari nei o sui prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale e animale e che modifica la direttiva 91/414/CEE del Consiglio (GU L 70 del 16.3.2005, pag. 1).
            
         
               10.
            
            
               Regolamento (CEE) n. 315/93 del Consiglio, dell'8 febbraio 1993, che stabilisce procedure comunitarie relative ai contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 37 del 13.2.1993, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).
            
         
               11.
            
            
               Regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 del 20 novembre 2006 (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1).
            
         
               12.
            
            
               Regolamento (CEE) n. 1907/85 della Commissione, del 10 luglio 1985, relativo all'elenco delle varietà di viti e delle regioni da cui provengono vini importati per l'elaborazione di vino spumante nella Comunità (GU L 179 dell'11.7.1985, pag. 21).
            
         
               13.
            
            
               Regolamento (CEE) n. 2676/90 della Commissione, del 17 settembre 1990, che determina i metodi di analisi comunitari da utilizzare nel settore del vino (GU L 272 del 3.10.1990, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1293/2005 (GU L 205 del 6.8.2005, pag. 12).
            
         
               14.
            
            
               Regolamento (CE) n. 1227/2000 della Commissione, del 31 maggio 2000, che stabilisce modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in particolare in ordine al potenziale produttivo (GU L 143 del 16.6.2000, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1216/2005 (GU L 199 del 29.7.2005, pag. 32).
            
         
               15.
            
            
               Regolamento (CE) n. 1607/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in particolare in ordine al titolo relativo ai vini di qualità prodotti in regioni determinate (GU L 185 del 25.7.2000, pag. 17).
            
         
               16.
            
            
               Regolamento (CE) n. 1622/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, che fissa talune modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo e che istituisce un codice comunitario delle pratiche e dei trattamenti enologici (GU L 194 del 31.7.2000, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1507/2006 (GU L 280 del 12.10.2006, pag. 9).
            
         
               17.
            
            
               Regolamento (CE) n. 884/2001 della Commissione, del 24 aprile 2001, che stabilisce modalità di applicazione relative ai documenti che scortano il trasporto dei prodotti vitivinicoli e alla tenuta dei registri nel settore vitivinicolo (GU L 128 del 10.5.2001, pag. 32), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1507/2006 (GU L 280 del 12.10.2006, pag. 9).
               Ai fini dell'allegato, il regolamento è adattato come segue:
               
                           a)
                        
                        
                           qualora il documento di accompagnamento valga come attestato di denominazione di origine di cui all'articolo 7 del regolamento, le diciture sono autenticate, nel caso previsto dall'articolo 7, paragrafo 1, lettera c), primo trattino:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sugli esemplari n. 1, n. 2 e n. 4 se si utilizza il documento di cui al regolamento (CEE) n. 2719/92 oppure
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sugli esemplari n. 1 e n. 2 se si utilizza il documento di cui al regolamento (CEE) n. 3649/92;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           in caso di trasporto, quale previsto all'articolo 8, paragrafo 2, si applicano le seguenti regole:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       se si utilizza il documento di cui al regolamento (CEE) n. 2719/92:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   l'esemplare 2 scorta il prodotto dal luogo di carico al luogo di scarico in Svizzera e viene consegnato al destinatario o al suo rappresentante,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   l'esemplare 4, o una copia certificata conforme dell'esemplare n. 4, viene consegnato alle autorità competenti svizzere dal destinatario;
                                                
                                             
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       se si utilizza il documento di cui al regolamento (CEE) n. 3649/92:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   l'esemplare 2 scorta il prodotto dal luogo di carico al luogo di scarico in Svizzera e viene consegnato al destinatario o al suo rappresentante,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   una copia certificata conforme dell'esemplare n. 2 viene consegnata alle autorità competenti svizzere dal destinatario;
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           oltre alle indicazioni di cui all'articolo 3, il documento contiene un'indicazione che consente di identificare la partita a cui appartiene il prodotto vitivinicolo, conformemente alla direttiva 89/396/CEE del Consiglio (GU L 186 del 30.6.1989, pag. 21).
                        
                     
         
               18.
            
            
               Regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione, del 29 aprile 2002, che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in particolare il capitolo riguardante la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti (GU L 118 del 4.5.2002, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1951/2006 (GU L 367 del 22.12.2006, pag. 46).
            
         B.   Atti applicabili all'importazione e alla commercializzazione nella Comunità dei prodotti vitivinicoli originari della Svizzera
   ATTI AI QUALI SI FA RIFERIMENTO
   
               1.
            
            
               Legge federale sull'agricoltura del 29 aprile 1998, modificata da ultimo il 24 marzo 2006 (RU (Raccolta ufficiale) 2006 3861).
            
         
               2.
            
            
               Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (RU 2005 2159).
            
         
               3.
            
            
               Ordinanza dell'Ufficio federale dell'Agricoltura (UFAG) del 7 dicembre 1998 concernente l'elenco dei vitigni e l'esame delle nuove varietà (RU 1999 535).
            
         
               4.
            
            
               Ordinanza del 28 maggio 1997 sul controllo del commercio dei vini, modificata da ultimo l'8 novembre 2006 (RU 2006 4705).
            
         
               5.
            
            
               Legge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr), modificata da ultimo il 16 dicembre 2005 (RU 2006 2363).
            
         
               6.
            
            
               Ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (ODerr), modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4909).
            
         
               7.
            
            
               Ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4967).
               In deroga all'articolo 10 dell'ordinanza, le norme che regolano la designazione e la presentazione sono quelle applicabili ai prodotti importati dai paesi terzi secondo quanto disposto nei seguenti regolamenti:
               
                           (1)
                        
                        
                           regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1), capo II del titolo V e allegati VII e VIII, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1795/2003 (GU L 262 del 14.10.2003, pag. 1).
                           Ai fini dell'allegato, il regolamento è adattato come segue:
                           
                                       aa)
                                    
                                    
                                       in deroga all'allegato VII, sezione A, punto 2, lettere a) e b), le menzioni «vin de table» e «vin de pays», o una loro traduzione, possono essere utilizzate per i vini svizzeri (vini della categoria 2) alle condizioni stabilite dalla legislazione svizzera;
                                    
                                 
                                       bb)
                                    
                                    
                                       qualora il vino svizzero sia stato immesso in recipienti di un volume nominale inferiore o uguale a 60 litri, l'indicazione dell'importatore di cui all'allegato VII, sezione A, punto 3, lettera b), secondo trattino, può essere sostituita da quella del produttore, del cantiniere, del commerciante o dell'imbottigliatore svizzero;
                                    
                                 
                     
                           (2)
                        
                        
                           regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione, del 29 aprile 2002, che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli (GU L 118 del 4.5.2002, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 316/2004 del 20 febbraio 2004 (GU L 55 del 24.2.2004, pag. 16).
                           Ai fini dell'allegato, il regolamento è adattato come segue:
                           
                                       aa)
                                    
                                    
                                       in deroga all'articolo 12, paragrafo 4, del regolamento, la gradazione alcolometrica può essere indicata in decimi di unità percentuale in volume;
                                    
                                 
                                       bb)
                                    
                                    
                                       in deroga all'articolo 16, paragrafo 1, le menzioni «demi-sec» (abboccato) e «moelleux» (amabile) possono essere sostituite rispettivamente da «légèrement doux» (leggermente dolce) e «demi-doux» (semidolce);
                                    
                                 
                                       cc)
                                    
                                    
                                       in deroga all'articolo 18 del regolamento, l'indicazione dell'anno di raccolta è ammessa per un vino di categoria 1 o 2 se almeno l'85 % delle uve utilizzate è stato raccolto nell'anno indicato;
                                    
                                 
                                       dd)
                                    
                                    
                                       in deroga all'articolo 19 del regolamento, l'indicazione di una o più varietà di viti è ammessa se il vino svizzero è ottenuto almeno per l'85 % dalle suddette varietà; se sono indicate diverse varietà, lo saranno in ordine decrescente di proporzione.
                                    
                                 Laddove il regolamento si riferisce a uno «Stato membro produttore» o a «Stati membri produttori», tali diciture si considerano riferite anche alla Svizzera.
                        
                     
         
               8.
            
            
               Ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulla caratterizzazione e la pubblicità delle derrate alimentari (OCDerr), modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4981).
            
         
               9.
            
            
               Ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sugli additivi ammessi nelle derrate alimentari (Ordinanza sugli additivi, OAdd) (RU 2005 6191).
            
         
               10.
            
            
               Ordinanza del 26 giugno 1995 sulle sostanze estranee e sui componenti presenti negli alimenti (Ordinanza sulle sostanze estranee e sui componenti, OSoE), modificata da ultimo il 29 settembre 2006 (RU 2006 4099).
            
         
               11.
            
            
               Direttiva 75/106/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1974, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al precondizionamento in volume di alcuni liquidi in imballaggi preconfezionati (GU L 42 del 15.2.1975, pag. 1), modificata da ultimo dalla direttiva 89/676/CEE (GU L 398 del 30.12.1989, pag. 18).
            
         
               12.
            
            
               Regolamento (CE) n. 884/2001 della Commissione, del 24 aprile 2001, che stabilisce modalità di applicazione relative ai documenti che scortano il trasporto dei prodotti vitivinicoli e alla tenuta dei registri nel settore vitivinicolo (GU L 128 del 10.5.2001, pag. 32), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 908/2004 (GU L 163 del 30.4.2004, pag. 56).
               Ai fini dell'allegato, il regolamento è adattato come segue:
               
                           a)
                        
                        
                           tutte le importazioni nella Comunità di prodotti vitivinicoli originari della Svizzera sono soggette alla presentazione di un documento di accompagnamento redatto conformemente alle disposizioni della decisione della Commissione del 29 dicembre 2004 (GU L 4 del 6.1.2005, pag. 12);
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           il documento di accompagnamento sostituisce il documento VI1 di cui al regolamento (CE) n. 883/2001 della Commissione, del 24 aprile 2001, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda gli scambi di prodotti del settore vitivinicolo con i paesi terzi (GU L 128 del 10.5.2001, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 908/2004 (GU L 163 del 30.4.2004, pag. 56);
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           laddove il regolamento si riferisce a uno «Stato membro» o a «Stati membri», o a «disposizioni comunitarie o nazionali» (o «norme comunitarie o nazionali»), tali diciture si considerano riferite anche alla Svizzera o alla legislazione svizzera.
                        
                     
         
      (1)  Per la legislazione comunitaria: situazione al 5 settembre 2006; per la legislazione svizzera: situazione al 31 dicembre 2006.
   ALLEGATO III
   APPENDICE 2 DELL'ALLEGATO 7, PARTE A, SEZIONE II
   Denominazioni protette di cui all'articolo 6
   A.   Denominazioni protette per i prodotti vitivinicoli originari della Comunità
   II.   Indicazioni geografiche e diciture tradizionali per Stato membro
   L'appendice 2 dell'allegato 7, sezione A II, è modificata come segue:
   
               (1)
            
            
               Sono aggiunti i seguenti titoli:
               
                           X.
                        
                        
                           Vini originari della Repubblica ceca
                        
                     
                           XI.
                        
                        
                           Vini originari di Cipro
                        
                     
                           XII.
                        
                        
                           Vini originari dell'Ungheria
                        
                     
                           XIII.
                        
                        
                           Vini originari di Malta
                        
                     
                           XIV.
                        
                        
                           Vini originari della Slovacchia
                        
                     
                           XV.
                        
                        
                           Vini originari della Slovenia
                        
                     
                           XVI.
                        
                        
                           Vini originari del Belgio
                        
                     
                           XVII.
                        
                        
                           Vini originari della Bulgaria
                        
                     
                           XVIII.
                        
                        
                           Vini originari della Romania
                        
                     
         
               (2)
            
            
               La sezione I (Vini originari della Repubbica federale di Germania) è modificata come segue:
               
                           —
                        
                        
                           alla parte A, il punto 1.2.14. è soppresso;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           il testo della parte B è sostituito dal seguente:
                           B.   Diciture tradizionali
                           
                                       Dicitura tradizionale
                                    
                                    
                                       Categoria/e di prodotti
                                    
                                    
                                       Lingua
                                    
                                 
                                       Qualitätswein
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr o Prädikatswein
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                                    
                                    
                                       V.s.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Auslese
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Beerenauslese
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Eiswein
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Kabinett
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Spätlese
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Trockenbeerenauslese
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Landwein
                                    
                                    
                                       VDT con IG
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Affentaler
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Badisch Rotgold
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Ehrentrudis
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Hock
                                    
                                    
                                       VDT con IG V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Klassik o Classic
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Liebfrau(en)milch
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Moseltaler
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Riesling-Hochgewächs
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Schillerwein
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Weissherbt
                                    
                                    
                                       V.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                                       Winzersekt
                                    
                                    
                                       V.s.q.p.r.d.
                                    
                                    
                                       Tedesco
                                    
                                 
                     
         
               (3)
            
            
               Alla sezione II (Vini originari della Repubblica francese), il testo della parte B è sostituito dal seguente:
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Appellation d'origine contrôlée
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Appellation contrôlée
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin doux naturel
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Ambré
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d. VDT con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Cinquième cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Clairet
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Claret
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Clos
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Cru artisan
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Cru bourgeois
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Deuxième cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Edelzwicker
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Grand cru
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Grand cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Hors d'âge
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Passe-tout-grains
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Premier cru
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Premier cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Premier grand cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Primeur
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Quatrième cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Rancio
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Schillerwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Sélection de grains nobles
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Sur lie
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Troisième cru classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Tuilé
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vendange tardive
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Villages
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin de paille
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin jaune
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
         
               (4)
            
            
               La sezione III (Vini originari del Regno di Spagna) è sostituita dal testo seguente:
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Abona
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Alella
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Alicante
                        
                     
                           1.3.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Marina Alta
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Almansa
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ampurdán-Costa Brava
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Arabako Txakolina-Txakolí de Alava o Chacolí de Álava
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Arlanza
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Arribes
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bierzo
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Binissalem-Mallorca
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bullas
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Calatayud
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Campo de Borja
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cariñena
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cataluña
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cava
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cigales
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Conca de Barberá
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Condado de Huelva
                        
                     
                           1.22.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Costers del Segre
                        
                     
                           1.22.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Raimat
                           Artesa
                           Valls de Riu Corb
                           Les Garrigues
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Dehesa del Carrizal
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Dominio de Valdepusa
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           El Hierro
                        
                     
                           1.26
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Finca E'lez
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Guijoso
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Jerez-Xérès-Sherry o Jerez o Xérès o Sherry
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Jumilla
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           La Mancha
                        
                     
                           1.31.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           La Palma
                        
                     
                           1.31.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Hoyo de Mazo
                           Fuencaliente
                           Norte de la Palma
                        
                     
                           1.32.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lanzarote
                        
                     
                           1.33.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Málaga
                        
                     
                           1.34.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Manchuela
                        
                     
                           1.35.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Manzanilla
                        
                     
                           1.36.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                        
                     
                           1.37.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Méntrida
                        
                     
                           1.38.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Mondéjar
                        
                     
                           1.39.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Monterrei
                        
                     
                           1.39.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Ladera de Monterrei
                           Val de Monterrei
                        
                     
                           1.40.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Montilla-Moriles
                        
                     
                           1.41.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Montsant
                        
                     
                           1.42.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Navarra
                        
                     
                           1.42.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Baja Montaña
                           Ribera Alta
                           Ribera Baja
                           Tierra Estella
                           Valdizarbe
                        
                     
                           1.43.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Penedés
                        
                     
                           1.44.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pla de Bages
                        
                     
                           1.45.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pla i Llevant
                        
                     
                           1.46.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Priorato
                        
                     
                           1.47.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Rías Baixas
                        
                     
                           1.47.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Condado do Tea
                           O Rosal
                           Ribeira do Ulla
                           Soutomaior
                           Val do Salnés
                        
                     
                           1.48.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribeira Sacra
                        
                     
                           1.48.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Amandi
                           Chantada
                           Quiroga-Bibei
                           Ribeiras do Miño
                           Ribeiras do Sil
                        
                     
                           1.49.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribeiro
                        
                     
                           1.50.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribera del Duero
                        
                     
                           1.51.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribera del Guadiana
                        
                     
                           1.51.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Cañamero
                           Matanegra
                           Montánchez
                           Ribera Alta
                           Ribera Baja
                           Tierra de Barros
                        
                     
                           1.52.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribera del Júcar
                        
                     
                           1.53.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Rioja
                        
                     
                           1.53.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Rioja Alavesa
                           Rioja Alta
                           Rioja Baja
                        
                     
                           1.54.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Rueda
                        
                     
                           1.55.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Sierras de Málaga
                        
                     
                           1.55.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Serranía de Ronda
                        
                     
                           1.56.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Somontano
                        
                     
                           1.57.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tacoronte-Acentejo
                        
                     
                           1.57.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Anaga
                        
                     
                           1.58.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tarragona
                        
                     
                           1.59.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Terra Alta
                        
                     
                           1.60.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tierra de León
                        
                     
                           1.61.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tierra del Vino de Zamora
                        
                     
                           1.62.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Toro
                        
                     
                           1.63.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Uclés
                        
                     
                           1.64.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Utiel-Requena
                        
                     
                           1.65.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valdeorras
                        
                     
                           1.66.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valdepeñas
                        
                     
                           1.67.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valencia
                        
                     
                           1.67.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Alto Turia
                           Clariano
                           Moscatel de Valencia
                           Valentino
                        
                     
                           1.68.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valles de Güímar
                        
                     
                           1.69.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valle de la Orotava
                        
                     
                           1.70.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valles de Benavente
                        
                     
                           1.71.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Valtiendas
                        
                     
                           1.72.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Vinos de Madrid
                        
                     
                           1.72.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Arganda
                           Navalcarnero
                           San Martìn de Valdeiglesias
                        
                     
                           1.73.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ycoden-Daute-Isora
                        
                     
                           1.74.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Yecla
                        
                     2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               Vino de la Tierra de Abanilla
               Vino de la Tierra de Bailén
               Vino de la Tierra de Bajo Aragón
               Vino de la Tierra de Barbanza e Iria
               Vino de la Tierra de Betanzos
               Vino de la Tierra de Cádiz
               Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
               Vino de la Tierra de Cangas
               Vino de la Terra de Castelló
               Vino de la Tierra de Castilla
               Vino de la Tierra de Castilla y León
               Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Córdoba
               Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
               Vino de la Tierra de Desierto de Almería
               Vino de la Tierra de El Terrerazo
               Vino de la Tierra de Extremadura
               Vino de la Tierra Formentera
               Vino de la Tierra de Gálvez
               Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
               Vino de la Tierra de Ibiza
               Vino de la Tierra de Illes Balears
               Vino de la Tierra de Isla de Menorca
               Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Liébana
               Vino de la Tierra de Los Palacios
               Vino de la Tierra de Norte de Granada
               Vino de la Tierra de Pozohondo
               Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
               Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
               Vino de la Tierra de Ribera del Jiloca
               Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
               Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
               Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
               Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla
               Vino de la Tierra Sierra Sur de Jaén
               Vino de la Tierra de Torreperogil
               Vino de la Tierra de Valdejalón
               Vino de la Tierra de Valle del Cinca
               Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
               Vino de la Tierra de Villaviciosa de Córdoba
               Vino de la Tierra Valles de Sadacia
               Vino de la Tierra Viñedos de España
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Denominación de origen (DO)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Denominacion de origen calificada (DOCa)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino dulce natural
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino generoso
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino generoso de licor
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino de la Tierra
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Aloque
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Amontillado
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Añejo
                        
                        
                           V.q.p.r.d. VDT con IG
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Chacoli/Txakolina
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Clásico
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Cream
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
                           Criadera
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Criaderas y Soleras
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Crianza
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Dorado
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Fino
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Fondillon
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Gran Reserva
                        
                        
                           V.q.p.r.d. V.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Lágrima
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Noble
                        
                        
                           V.q.p.r.d. VDT con IG
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Oloroso
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Pajarete
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Pálido
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Palo Cortado
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Primero de cosecha
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Rancio
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d. V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Raya
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Reserva
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Sobremadre
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Solera
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Superior
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Trasañejo
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino Maestro
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vendimia inicial
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Viejo
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
                           Vino de tea
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Spagnolo
                        
                     
         
               (5)
            
            
               La sezione IV (Vini originari della Repubblica ellenica) è sostituita dal testo seguente:
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           Σάμος
                           Μοσχάτος Πατρών
                           Μοσχάτος Ρίου — Πατρών
                           Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           Μοσχάτος Λήμνου
                           Μοσχάτος Ρόδου
                           Μαυροδάφνη Πατρών
                           Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           Σητεία
                           Νεμέα
                           Σαντορίνη
                           Δαφνές
                           Ρόδος
                           Νάουσα
                           Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           Ραψάνη
                           Μαντινεία
                           Μεσενικόλα
                           Πεζά
                           Αρχάνες
                           Πάτρα
                           Ζίτσα
                           Αμύνταιο
                           Γουμένισσα
                           Πάρος
                           Λήμνος
                           Αγχίαλος
                           Πλαγιές Μελίτωνα
                        
                        
                           Samos
                           Patras Muscatel
                           Rio Patron Muscatel
                           Cephalonia Muscatel
                           Lemnos Muscatel
                           Rhodes Muscatel
                           Mavrodaphne di Patras
                           Mavrodaphne di Cephalonia
                           Sitia
                           Nemea
                           Santorini
                           Dafnes
                           Rhodos
                           Naoussa
                           Robola di Cephalonia
                           Rapsani
                           Mantinia
                           Messenikola
                           Peza
                           Archanes
                           Patra
                           Zitsa
                           Amynteo
                           Goumenissa
                           Paros
                           Lemnos
                           Anchialos
                           Cotes de Melitone
                        
                     2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               
                           Ρετσίνα Μεσογείων, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Κρωπίας o Ρετσίνα Κορωπίου, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Μαρκοπούλου, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Μεγάρων, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Παιανίας o Ρετσίνα Λιοπεσίου, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Παλλήνης, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Πικερμίου, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Σπάτων, seguito o no da Αττικής
                           Ρετσίνα Θηβών, seguito o no da Βοιωτίας
                           Ρετσίνα Γιάλτρων, seguito o no da Ευβοίας
                           Ρετσίνα Καρύστου, seguito o no da Ευβοίας
                           Ρετσίνα Χαλκίδας, seguito o no da Ευβοίας
                           Βερντεα Ζακύνθου
                           Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           Αττικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
                           Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           Τοπικός Οίνος Δράμας
                           Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Επανομής
                           Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           Κρητικός Τοπικός Οίνος
                        
                        
                           Retsina di Mesogia, seguito o no da Attika
                           Retsina di Kropia o Retsina Koropi, seguito o no da Attika
                           Retsina di Markopoulou, seguito o no da Attika
                           Retsina di Megara, seguito o no da Attika
                           Retsina di Peania o Retsina di Liopesi, seguito o no da Attika
                           Retsina di Pallini, seguito o no da Attika
                           Retsina di Pikermi, seguito o no da Attika
                           Retsina di Spata, seguito o no da Attika
                           Retsina di Thebes, seguito o no da Viotias
                           Retsina di Gialtra, seguito o no da Evvia
                           Retsina di Karystos, seguito o no da Evvia
                           Retsina di Halkida, seguito o no da Evvia
                           Verntea Zakynthou
                           Vino regionale del Monte Athos Agioritikos
                           Vino regionale di Anavyssos
                           Vino regionale di Attiki-Attikos
                           Vino regionale di Vilitsa
                           Vino regionale di Grevena
                           Vino regionale di Drama
                           Vino regionale di Dodekanese — Dodekanissiakos
                           Vino regionale di Epanomi
                           Vino regionale di Heraklion — Herakliotikos
                           Vino regionale di Thessalia — Thessalikos
                           Vino regionale di Thebes — Thivaikos
                           Vino regionale di Kissamos
                           Vino regionale di Krania
                           Vino regionale di Crete — Kritikos
                        
                     
                           Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
                           Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
                           Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
                           Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
                           Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           Τοπικός Οίνος Αδριανής
                           Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                        
                        
                           Vino regionale di Lasithi — Lasithiotikos
                           Vino regionale di Macedonia — Macedonikos
                           Vino regionale di Nea Messimvria
                           Vino regionale di Messinia — Messiniakos
                           Vino regionale di Peanea
                           Vino regionale di Pallini — Palliniotikos
                           Vino regionale di Peloponnese — Peloponnisiakos
                           Vino regionale delle colline di Ambelos
                           Vino regionale delle colline di Vertiskos
                           Vino regionale delle colline di Kitherona
                           Vino regionale di Korinthos — Korinthiakos
                           Vino regionale delle colline di Parnitha
                           Vino regionale di Pylia
                           Vino regionale di Trifilia
                           Vino regionale di Tyrnavos
                           Vino regionale di Siatista
                           Vino regionale di Ritsona Avlidas
                           Vino regionale di Letrines
                           Vino regionale di Spata
                           Vino regionale delle colline di Pendeliko
                           Vino regionale di Aegean Sea
                           Vino regionale di Lilantio Pedio
                           Vino regionale di Markopoulo
                           Vino regionale di Tegea
                           Vino regionale di Adriani
                           Vino regionale di Halikouna
                           Vino regionale di Halkidiki
                        
                     
                           Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           Τοπικός Οίνος Σερρών
                           Συριανός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
                           Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
                           Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           Τοπικός Οίνος Παγγαίου
                           Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
                           Θρακικός Τοπικός Οίνος o Τοπικός Οίνος Θράκης
                        
                        
                           Vino regionale di Karystos — Karystinos
                           Vino regionale di Pella
                           Vino regionale di Serres
                           Vino regionale di Syros — Syrianos
                           Vino regionale delle colline di Petroto
                           Vino regionale di Gerania
                           Vino regionale di Opountia Lokridos
                           Vino regionale di Sterea Ellada
                           Vino regionale di Agora
                           Vino regionale della valle di Atalanti
                           Vino regionale di Arkadia
                           Vino regionale di Pangeon
                           Vino regionale di Metaxata
                           Vino regionale di Imathia
                           Vino regionale di Klimenti
                           Vino regionale di Corfu
                           Vino regionale di Sithonia
                           Vino regionale di Mantzavinata
                           Vino regionale di Ismaros — Ismarikos
                           Vino regionale di Avdira
                           Vino regionale di Ioannina
                           Vino regionale delle colline di Egialia
                           Vino regionale delle colline di Enos
                           Vino regionale di Thrace — Thrakikos o Vino regionale di Thrakis
                        
                     
                           Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
                           Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
                           Τοπικός Οίνος Κραννώνος
                           Τοπικός Οίνος Παρνασσού
                           Τοπικός Οίνος Μετεώρων
                           Τοπικός Οίνος Ικαρίας
                           Τοπικός Οίνος Καστοριάς
                        
                        
                           Vino regionale di Ilion
                           Vino regionale di Metsovo — Metsovitikos
                           Vino regionale di Koropi
                           Vino regionale di Florina
                           Vino regionale di Thapsana
                           Vino regionale delle colline di Knimida
                           Vino regionale di Epirus — Epirotikos
                           Vino regionale di Pisatis
                           Vino regionale di Lefkada
                           Vino regionale di Monemvasia — Monemvasios
                           Vino regionale di Velvendos
                           Vino regionale di Lakonia — Lakonikos
                           Vino regionale di Martino
                           Vino regionale di Achaia
                           Vino regionale di Ilia
                           Vino regionale di Thessaloniki
                           Vino regionale di Krannona
                           Vino regionale di Parnassos
                           Vino regionale di Meteora
                           Vino regionale di Ikaria
                           Vino regionale di Kastoria
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine controlée)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d'origine de qualité supérieure)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Τοπικός Οίνος (vin de pays)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Αμπέλι (Ampeli)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Αμπελώνας (ες) (Ampelonas (-es))
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Aρχοντικό (Archontiko)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Κάβα (1) (Cava)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Κάστρο (Kastro)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Κτήμα (Ktima)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Λιαστός (Liastos)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Μετόχι (Metochi)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Μοναστήρι (Monastiri)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Νάμα (Nama)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Νυχτέρι (Nychteri)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Πύργος (Pyrgos)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Βερντέα (Verntea)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Vinsanto (2)
                           
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
         
               (6)
            
            
               Alla sezione V (Vini originari della Repubblica italiana), il testo della parte B è sostituito dal seguente:
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Denominazione di origine controllata
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. e mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Denominazione di origine controllata e garantita
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. e mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vino dolce naturale
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Indicazione geografica tipica (IGT)
                        
                        
                           VDT, «vins de pays», vini ottenuti da uve stramature e mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Landwein
                        
                        
                           VDT, «vins de pays», vini ottenuti da uve stramature e mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           VDT, «vins de pays», vini ottenuti da uve stramature e mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Alberata o vigneti ad alberata
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Amarone
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Ambra
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Ambrato
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Annoso
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Apianum
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Latino
                        
                     
                           Auslese
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Barco Reale
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Brunello
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Buttafuoco
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Cacc'e mitte
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Cagnina
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Cannellino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Cerasuolo
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Chiaretto
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Ciaret
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Classico
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Dunkel
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Est! Est ! !Est ! ! !
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Latino
                        
                     
                           Falerno
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Fine
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Fior d'Arancio
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Falerio
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Flétri
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Garibaldi Dolce (o GD)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Governo all'uso toscano
                        
                        
                           V.q.p.r.d. VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Gutturnio
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Italia Particolare (o IP)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Klassisch o Klassisches Ursprungsgebiet
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Kretzer
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Lacrima
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Lacryma Christi
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Lambiccato
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           London Particolar (o LP o Inghilterra)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Morellino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Occhio di Pernice
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Oro
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Pagadebit
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Passito
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d., v.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Ramie
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Rebola
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Recioto
                        
                        
                           V.q.p.r.d. V.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Riserva
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Rubino
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Sangue di Giuda
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.f.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Scelto
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Sciacchetrà (o Sciac-trà)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Sforzato, Sfurzat
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Spätlese
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Soleras
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Stravecchio
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Strohwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Superiore
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Superiore Old Marsala (o SOM)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Torchiato
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Torcolato
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vecchio
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vendemmia Tardiva
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Verdolino
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vergine
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vermiglio
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vino Fiore
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vino Nobile
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vino Novello o Novello
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
                           Vivace
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Italiano
                        
                     
         
               (7)
            
            
               Alla sezione VI (Vini originari del Granducato di Lussemburgo), il testo della parte B è sostituito dal seguente:
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Marque nationale
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Appellation contrôlée
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Appellation d'origine contrôlée
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin de pays
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Grand premier cru
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Premier cru
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Vin classé
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
                           Château
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e v.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Francese
                        
                     
         
               (8)
            
            
               La sezione VII (Vini originari della Repubblica portoghese) è sostituita dal testo seguente:
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Alenquer
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Alentejo
                        
                     
                           1.2.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Borba
                           Évora
                           Granja-Amareleja
                           Moura
                           Portalegre
                           Redondo
                           Reguengos
                           Vidigueira
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Arruda
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bairrada
                        
                     
                           1.5.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Beira Interior
                        
                     
                           1.5.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Castelo Rodrigo
                           Cova da Beira
                           Pinhel
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Biscoitos
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bucelas
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Carcavelos
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Colares
                        
                     
                           1.10.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Dão
                        
                     
                           1.10.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Alva
                           Besteiros
                           Castendo
                           Serra da Estrela
                           Silgueiros
                           Terras de Azurara
                           Terras de Senhorim
                        
                     
                           1.11.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Douro
                        
                     
                           1.11.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Baixo Corgo
                           Cima Corgo
                           Douro Superior
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Encostas d'Aire
                        
                     
                           1.12.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Alcobaça
                           Ourém
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Graciosa
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lafões
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lagoa
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lagos
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lourinhã
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Madeira o Madère o Madera o Vinho da Madeira o Madeira Weine o Madeira Wine o Vin de Madère o Vino di Madera o Madeira Wijn
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Madeirense
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Óbidos
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Palmela
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pico
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Portimão
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Port o Porto o Oporto o Portwein o Portvin o Portwijn o Vin de Porto o Port Wine o Vinho do Porto
                        
                     
                           1.25.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ribatejo
                        
                     
                           1.25.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Almeirim
                           Cartaxo
                           Chamusca
                           Coruche
                           Santarém
                           Tomar
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Setubal
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tavira
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Távora-Varosa
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Torres Vedras
                        
                     
                           1.30.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Trás-os-Montes
                        
                     
                           1.30.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Chaves
                           Planalto Mirandês
                           Valpaços
                        
                     
                           1.33.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Vinho Verde
                        
                     
                           1.33.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Amarante
                           Ave
                           Baião
                           Basto
                           Cávado
                           Lima
                           Monção
                           Paiva
                           Sousa
                        
                     2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               
                           2.1.
                        
                        
                           Regione:
                           Azores
                        
                     
                           2.2.
                        
                        
                           Regione:
                           Alentejano
                        
                     
                           2.3.
                        
                        
                           Regione:
                           Algarve
                        
                     
                           2.4.1.
                        
                        
                           Regione:
                           Beiras
                        
                     
                           2.4.2.
                        
                        
                           Sottoregioni:
                           Beira Alta
                           Beira Litoral
                           Terras de Sicó
                        
                     
                           2.5.
                        
                        
                           Regione:
                           Duriense
                        
                     
                           2.6.1.
                        
                        
                           Regione:
                           Estremadura
                        
                     
                           2.6.2.
                        
                        
                           Sottoregione:
                           Alta Estremadura
                        
                     
                           2.7.
                        
                        
                           Regione:
                           Minho
                        
                     
                           2.8.
                        
                        
                           Regione:
                           Ribatejano
                        
                     
                           2.9.
                        
                        
                           Regione:
                           Terras Madeirenses
                        
                     
                           2.10.
                        
                        
                           Regione:
                           Terras do Sado
                        
                     
                           2.11.
                        
                        
                           Regione:
                           Transmontano
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Denominação de origem (DO)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Denominação de origem controlada (DOC)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Vinho doce natural
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Vinho generoso
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Vinho regional
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Canteiro
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Colheita Seleccionada
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Crusted/Crusting
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
                           Escolha
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Escuro
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Fino
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Frasqueira
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Garrafeira
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Lágrima
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Leve
                        
                        
                           VDT con IG V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Nobre
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Reserva
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Reserva velha (o Grande reserva)
                        
                        
                           V.s.q.p.r.d. V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Ruby
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
                           Solera
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Super reserva
                        
                        
                           V.s.q.p.r.d.
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Superior
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Portoghese
                        
                     
                           Tawny
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
                           Vintage, a cui si può aggiungere se del caso Late Bottle (LBV) o Character
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
         
               (9)
            
            
               Alla sezione VIII (Vini originari del Regno Unito), il testo della parte B è sostituito dal seguente:
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Regional wine
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Inglese
                        
                     
         
               (10)
            
            
               Alla sezione IX (Vini originari della Repubblica federale d'Austria), il testo della parte B è sostituito dal seguente:
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Qualitätswein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Qualitätswein besonderer Reife und Leseart o Prädikatswein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Ausbruch o Ausbruchwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Auslese o Auslesewein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Beerenauslese (wein)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Eiswein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Kabinett o Kabinettwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Schilfwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Spätlese o Spätlesewein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Strohwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Trockenbeerenauslese
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Landwein
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Ausstich
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Auswahl
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Bergwein
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Klassik o Classic
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Erste Wahl
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Hausmarke
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Heuriger
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Jubiläumswein
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Reserve
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Schilcher
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
                           Sturm
                        
                        
                           Mosti di uve parzialmente fermentati con IG
                        
                        
                           Tedesco
                        
                     
         
               (11)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «X. VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA CECA»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Morava
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Mikulovská, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                           Slovácká, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                           Velkopavlovická, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                           Znojemská, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Čechy
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Mělnická, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                           Litoměřická, seguito o no dal nome di un comune viticolo e/o dal nome di un vigneto
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Vini da tavola con indicazione geografica:
                           české zemské víno
                           moravské zemské víno
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           pozdní sběr
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ceco
                        
                     
                           archivní víno
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ceco
                        
                     
                           panenské víno
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ceco
                        
                     
         
               (12)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XI. VINI ORIGINARI DI CIPRO»
               A.   Indicazioni geografiche
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Κουμανδαρία (Commandaria)
                           Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)
                           Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης (Vouni Panayia — Ambelitis)
                           Πιτσιλιά (Pitsilia)
                           Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), seguito o no dal nome della sottoregione: Αφάμης (Afames)
                           Λαόνα (Laona)
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
                           Λεμεσός (Lemesos)
                           Πάφος (Pafos)
                           Λευκωσία (Lefkosia)
                           Λάρνακα (Larnaka)
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Τοπικός Οίνος (Regional Wine)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Μοναστήρι (Monastiri)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Κτήμα (Ktima)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es))
                        
                        
                           V.q.p.r.d., VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
                           Μονή (Moni)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., VDT con IG
                        
                        
                           Greco
                        
                     
         
               (13)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XII. VINI ORIGINARI DELL'UNGHERIA»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Csongrád(-i)
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Kistelek(-i)
                           Pusztamérges(-i)
                           Mórahalom (Mórahalmi)
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Hajós-Baja(-i)
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Kunság(-i)
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Bácska(-i)
                           Cegléd(-i)
                           Jászság(-i)
                           Monor(-i)
                           Duna mente (Duna menti)
                           Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
                           Kiskőrös(-i)
                           Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           Tisza mente (Tisza menti)
                           Izsák(-i)
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ászár-Neszmély(-i)
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Ászár(-i)
                           Neszmély(-i)
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Badacsony(-i)
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Balatonfüred-Csopak(-i)
                        
                     
                           1.6.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Zánka(-i)
                        
                     
                           1.6.1.1.
                        
                        
                           Nomi dei comuni:
                           Tihany(-i)
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Balatonfelvidék(-i)
                        
                     
                           1.7.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Kál(-i)
                           Balatonederics-Lesence(-i)
                           Cserszeg(-i)
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Etyek-Buda(-i)
                        
                     
                           1.8.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Etyek(-i)
                           Buda(-i)
                           Velence(-i)
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Mór(-i)
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pannonhalma (Pannonhalmi)
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Somló(-i)
                        
                     
                           1.11.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Kissomlyó-Sághegyi
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Sopron(-i)
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Kőszegi
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Balatonboglár(-i)
                        
                     
                           1.13.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Balatonlelle(-i)
                           Marcali
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pécs(-i)
                        
                     
                           1.14.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Versend(-i)
                           Szigetvár(-i)
                           Kapos(-i)
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Villány(-i)
                        
                     
                           1.15.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Siklós(-i)
                        
                     
                           1.15.1.1.
                        
                        
                           Nomi dei comuni:
                           Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bükkalja(-i)
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Eger (Egri)
                        
                     
                           1.17.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Debrő(-i)
                        
                     
                           1.17.1.1.
                        
                        
                           Nomi dei comuni:
                           Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Mátra(-i)
                        
                     
                           1.18.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Síkvidéki
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tokaj(-i)
                        
                     
                           1.19.1.
                        
                        
                           Nomi dei comuni:
                           Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Balatonmelléke (Balatonmelléki)
                        
                     
                           1.20.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Muravidéki
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Tolna(-i)
                        
                     
                           1.21.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Völgység(-i)
                           Tamási
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categorie di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           minőségi bor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           különleges minőségű bor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           fordítás
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           máslás
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           szamorodni
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           aszú … puttonyos, completata dalle cifre 3-6
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           aszúeszencia
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           eszencia
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           tájbor
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           bikavér
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           késői szüretelésű bor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           válogatott szüretelésű bor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           muzeális bor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
                           siller
                        
                        
                           V.q.p.r.d. e VDT con IG
                        
                        
                           Ungherese
                        
                     
         
               (14)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XIII. VINI ORIGINARI DI MALTA»
               A.   Indicazioni geografiche
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Malta
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Rabat
                           Mdina (Medina)
                           Marsaxlokk
                           Marnisi
                           Mgarr
                           Ta' Qali
                           Siggiewi
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Gozo
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Ramla
                           Marsalforn
                           Nadur
                           Victoria Heights
                        
                     
                           2.1.
                        
                        
                           Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
                           Maltese Islands — Gzejjer Maltin
                        
                     
         
               (15)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XIV. VINI ORIGINARI DELLA SLOVACCHIA»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Malokarpatská
                        
                     
                           1.1.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Skalický
                           Záhorský
                           Stupavský
                           Bratislavský
                           Pezinský
                           Modranský
                           Doľanský
                           Orešanský
                           Senecký
                           Trnavský
                           Hlohovecký
                           Vrbovský
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Južnoslovenská
                        
                     
                           1.2.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Šamorínsky
                           Dunajskostredský
                           Galantský
                           Palárikovský
                           Komárňanský
                           Hrubanovský
                           Strekovský
                           Štúrovský
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Stredoslovenská
                        
                     
                           1.3.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Ipeľský
                           Hontiansky
                           Vinický
                           Modrokamenský
                           Fiľakovský
                           Gemerský
                           Tornaľský
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Nitrianska
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Šintavský
                           Nitriansky
                           Radošinský
                           Zlatomoravský
                           Vrábeľský
                           Žitavský
                           Želiezovský
                           Tekovský
                           Pukanecký
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Východoslovenská
                        
                     
                           1.5.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Moldavský
                           Sobranský
                           Michalovský
                           Kráľovskochlmecký
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate, seguiti dal termine «vinohradnícka oblast»:
                           Tokaj/-ská/-ský/-ské
                        
                     
                           1.6.1.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni, seguiti dal termine «vinohradnícky rajón»:
                           Malá Tŕňa
                           Veľká Tŕňa
                           Čerhov
                           Slovenské Nové Mesto
                           Viničky
                           Veľká Bara
                           Černochov
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           forditáš
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
                           mášláš
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
                           samorodné
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
                           výber … putňový, completata dalle cifre 3-6
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
                           výberová esencia
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
                           esencia
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Slovacco
                        
                     
         
               (16)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XV. VINI ORIGINARI DELLA SLOVENIA»
               A.   Indicazioni geografiche
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bela krajina seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Belokranjec seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Bizeljsko-Sremič seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Termine equivalente: Sremič-Bizeljsko
                           Dolenjska seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Cviček, Dolenjska seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Goriška Brda seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Termine equivalente: Brda
                           Kras seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Teran, Kras seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Metliška črnina seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Prekmurje seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Termine equivalente: Prekmurčan
                           Slovenska Istra seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Štajerska Slovenija seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Vipavska dolina seguito o no dal nome un'unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto
                           Termine equivalente: Vipavec, Vipavčan
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini da tavola muniti di indicazione geografica
                           Podravje*
                           Posavje*
                           Primorska*
                           (* i nomi possono essere usati anche in forma aggettivale)
                        
                     B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           kakovostno peneče vino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           kakovostno peneče vino ZGP
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom può essere seguito dall'espressione «mlado vino»
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           kakovostno vino ZGP può essere seguito dall'espressione «mlado vino»
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           penina
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           priznano tradicionalno poimenovanje
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           renome
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vino PTP
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko peneče vino ZGP
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           eminentno
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP arhiva
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP arhivsko vino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP izbor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP jagodni izbor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP ledeno vino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP slamno vino
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           vrhunsko vino ZGP pozna trgatev
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           deželno vino s priznano geografsko oznako può essere seguito dall'espressione «mlado vino»
                        
                        
                           Vini da tavola recanti un'indicazione geografica
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
                           deželno vino PGO può essere seguito dall'espressione «mlado vino»
                        
                        
                           Vini da tavola recanti un'indicazione geografica
                        
                        
                           Sloveno
                        
                     
         
               (17)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XVI. VINI ORIGINARI DEL BELGIO»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               Côtes de Sambre et Meuse
               Hagelandse Wijn
               Haspengouwse Wijn
               Heuvellandse wijn
               Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
               1.2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               Vin de pays des jardins de Wallonie
               Vlaamse landwijn
            
         
               (18)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XVII. VINI ORIGINARI DELLA BULGARIA»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Асеновград (Asenovgrad)
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Черноморски район (Black Sea Region)
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Брестник (Brestnik)
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Драгоево (Dragoevo)
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Евксиноград (Evksinograd)
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Хан Крум (Han Krum)
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Хърсово (Harsovo)
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Хасково (Haskovo)
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Хисаря (Hisarya)
                        
                     
                           1.10.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ивайловград (Ivaylovgrad)
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Карлово (Karlovo)
                        
                     
                           1.12.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Карнобат (Karnobat)
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ловеч (Lovech)
                        
                     
                           1.14.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Лозица (Lozitsa)
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Лом (Lom)
                        
                     
                           1.16.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Любимец (Lyubimets)
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Лясковец (Lyaskovets)
                        
                     
                           1.18.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Мелник (Melnik)
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Монтана (Montana)
                        
                     
                           1.20.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Нова Загора (Nova Zagora)
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Нови Пазар (Novi Pazar)
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ново село (Novo Selo)
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Оряховица (Oryahovitsa)
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Павликени (Pavlikeni)
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Пазарджик (Pazardjik)
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Перущица (Perushtitsa)
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Плевен (Pleven)
                        
                     
                           1.28.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Пловдив (Plovdiv)
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Поморие (Pomorie)
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Русе (Ruse)
                        
                     
                           1.31.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Сакар (Sakar)
                        
                     
                           1.32.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Сандански (Sandanski)
                        
                     
                           1.33.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Септември (Septemvri)
                        
                     
                           1.34.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Шивачево (Shivachevo)
                        
                     
                           1.35.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Шумен (Shumen)
                        
                     
                           1.36.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Славянци (Slavyantsi)
                        
                     
                           1.37.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Сливен (Sliven)
                        
                     
                           1.38.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
                        
                     
                           1.39.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Стамболово (Stambolovo)
                        
                     
                           1.40.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Стара Загора (Stara Zagora)
                        
                     
                           1.41.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Сухиндол (Suhindol)
                        
                     
                           1.42.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Сунгурларе (Sungurlare)
                        
                     
                           1.43.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Свищов (Svishtov)
                        
                     
                           1.44.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Долината на Струма (Struma valley)
                        
                     
                           1.45.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Търговище (Targovishte)
                        
                     
                           1.46.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Върбица (Varbitsa)
                        
                     
                           1.47.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Варна (Varna)
                        
                     
                           1.48.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Велики Преслав (Veliki Preslav)
                        
                     
                           1.49.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Видин (Vidin)
                        
                     
                           1.50.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Враца (Vratsa)
                        
                     
                           1.51.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ямбол (Yambol)
                        
                     2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               Дунавска равнина (Danube Plain)
               Тракийска низина (Thracian Lowlands)
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)
                        
                        
                           V.q.p.r.d., v.f.q.p.r.d., v.s.q.p.r.d. e v.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)
                        
                        
                           V.l.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           регионално вино (Regional wine)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Ново (young)
                        
                        
                           V.q.p.r.d. VDT con IG
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Премиум (premium)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Резерва (reserve)
                        
                        
                           VDT con IG V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Премиум резерва (premium reserve)
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Специална резерва (special reserve)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Специална селекция (special selection)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Колекционно (collection)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
                           Розенталер (Rosenthaler)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Bulgaro
                        
                     
         
               (19)
            
            
               È aggiunta la seguente sezione: «XVIII. VINI ORIGINARI DELLA ROMANIA»
               A.   Indicazioni geografiche
               1.   Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Aiud
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Alba Iulia
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Babadag
                        
                     
                           1.4.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Banat
                        
                     
                           1.4.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Dealurile Tirolului
                           Moldova Nouă
                           Silagiu
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Banu Mărăcine
                        
                     
                           1.6.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Bohotin
                        
                     
                           1.7.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cernăteşti — Podgoria
                        
                     
                           1.8.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Coteşti
                        
                     
                           1.9.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Cotnari
                        
                     
                           1.10.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Crişana
                        
                     
                           1.10.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Biharia
                           Diosig
                           Şimleu Silvaniei
                        
                     
                           1.11.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Dealu Bujorului
                        
                     
                           1.12.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Dealu Mare
                        
                     
                           1.12.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Boldeşti
                           Breaza
                           Ceptura
                           Merei
                           Tohani
                           Urlaţi
                           Valea Călugărească
                           Zoreşti
                        
                     
                           1.13.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Drăgăşani
                        
                     
                           1.14.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Huşi
                        
                     
                           1.14.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Vutcani
                        
                     
                           1.15.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Iana
                        
                     
                           1.16.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Iaşi
                        
                     
                           1.16.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Bucium
                           Copou
                           Uricani
                        
                     
                           1.17.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Lechinţa
                        
                     
                           1.18.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Mehedinţi
                        
                     
                           1.18.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Corcova
                           Golul Drâncei
                           Oreviţa
                           Severin
                           Vânju Mare
                        
                     
                           1.19.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Miniş
                        
                     
                           1.20.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Murfatlar
                        
                     
                           1.20.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Cernavodă
                           Medgidia
                        
                     
                           1.21.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Nicoreşti
                        
                     
                           1.22.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Odobeşti
                        
                     
                           1.23.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Oltina
                        
                     
                           1.24.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Panciu
                        
                     
                           1.25.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Pietroasa
                        
                     
                           1.26.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Recaş
                        
                     
                           1.27.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Sâmbureşti
                        
                     
                           1.28.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Sarica Niculiţel
                        
                     
                           1.28.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Tulcea
                        
                     
                           1.29.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Sebeş — Apold
                        
                     
                           1.30.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Segarcea
                        
                     
                           1.31.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Ştefăneşti
                        
                     
                           1.31.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Costeşti
                        
                     
                           1.32.1.
                        
                        
                           Vini di qualità prodotti in regioni determinate:
                           Târnave
                        
                     
                           1.32.2.
                        
                        
                           Nomi delle sottoregioni:
                           Blaj
                           Jidvei
                           Mediaş
                        
                     2.   Vini da tavola recanti un'indicazione geografica:
               Colinele Dobrogei
               Dealurile Crişanei
               Dealurile Moldovei, o Dealurile Covurluiului o Dealurile Hârlăului o Dealurile Huşilor o Dealurile laşilor o Dealurile Tutovei o Terasele Siretului
               Dealurile Munteniei
               Dealurile Olteniei
               Dealurile Sătmarului
               Dealurile Transilvaniei
               Dealurile Vrancei
               Dealurile Zarandului
               Terasele Dunării
               Viile Caraşului
               Viile Timişului
               B.   Diciture tradizionali
               
                           Dicitura tradizionale
                        
                        
                           Categoria/e di prodotti
                        
                        
                           Lingua
                        
                     
                           Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Cules târziu (C.T.)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Vin cu indicaţie geografică
                        
                        
                           VDT con IG
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Rezervă
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
                           Vin de vinotecă
                        
                        
                           V.q.p.r.d.
                        
                        
                           Rumeno
                        
                     
         
      (1)  La protezione del termine «cava» prevista dal presente regolamento non pregiudica la protezione dell'indicazione geografica applicabile al v.s.q.p.r.d. «Cava».
   
      (2)  La dicitura «vinsanto» è protetta in caratteri latini.
   ALLEGATO IV
   APPENDICE 2 DELL'ALLEGATO 7, PARTE B
   Denominazioni protette di cui all'articolo 6
   B.   Denominazioni protette per i prodotti vitivinicoli originari della Svizzera
   I.   Indicazioni geografiche
   Cantoni
   
                
            
            
               Zürich
            
         
                
            
            
               Bern/Berne
            
         
                
            
            
               Luzern
            
         
                
            
            
               Uri
            
         
                
            
            
               Schwyz
            
         
                
            
            
               Nidwalden
            
         
                
            
            
               Glarus
            
         
                
            
            
               Fribourg/Freiburg
            
         
                
            
            
               Basel-Landschaft
            
         
                
            
            
               Basel-Stadt
            
         
                
            
            
               Solothurn
            
         
                
            
            
               Schaffhausen
            
         
                
            
            
               Appenzell Innerrhoden
            
         
                
            
            
               Appenzell Ausserrhoden
            
         
                
            
            
               St. Gallen
            
         
                
            
            
               Graubünden
            
         
                
            
            
               Aargau
            
         
                
            
            
               Thurgau
            
         
                
            
            
               Ticino
            
         
                
            
            
               Vaud
            
         
                
            
            
               Valais/Wallis
            
         
                
            
            
               Neuchâtel
            
         
                
            
            
               Genève
            
         
                
            
            
               Jura
            
         1.   Zürich
   
               1.1.
            
            
               Zürichsee
               Erlenbach
               
                           —
                        
                        
                           Mariahalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Turmgut
                        
                     Herrliberg
               
                           —
                        
                        
                           Schipfgut
                        
                     Hombrechtikon
               
                           —
                        
                        
                           Feldbach
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Rosenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Trüllisberg
                        
                     Küsnacht
               Kilchberg
               Männedorf
               Meilen
               
                           —
                        
                        
                           Appenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chorherren
                        
                     Richterswil
               Stäfa
               
                           —
                        
                        
                           Lattenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sternenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Uerikon
                        
                     Thalwil
               Uetikon am See
               Wädenswil
               Zollikon
            
         
               1.2.
            
            
               Limmattal
               Höngg
               Oberengstringen
               Oetwil an der Limmat
               Weiningen
            
         
               1.3.
            
            
               Züricher Unterland
               Bachenbülach
               Boppelsen
               Buchs
               Bülach
               Dielsdorf
               Eglisau
               Freienstein
               
                           —
                        
                        
                           Teufen
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Teufen
                        
                     Glattfelden
               Hüntwangen
               Kloten
               Lufingen
               Niederhasli
               Niederwenigen
               Nürensdorf
               Oberembrach
               Otelfingen
               Rafz
               Regensberg
               Regensdorf
               Steinmaur
               Wasterkingen
               Weiach
               Wil
               Winkel
            
         
               1.4.
            
            
               Weinland
               Adlikon
               Andelfingen
               
                           —
                        
                        
                           Heiligberg
                        
                     Benken
               Berg am Irchel
               Buch am Irchel
               Dachsen
               Dättlikon
               Dinhard
               Dorf
               
                           —
                        
                        
                           Goldenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Goldenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schwerzenberg
                        
                     Elgg
               Ellikon
               Elsau
               Flaach
               
                           —
                        
                        
                           Worrenberg
                        
                     Flurlingen
               Henggart
               Hettlingen
               Humlikon
               
                           —
                        
                        
                           Klosterberg
                        
                     Kleinandelfingen
               
                           —
                        
                        
                           Schiterberg
                        
                     Marthalen
               Neftenbach
               
                           —
                        
                        
                           Wartberg
                        
                     Ossingen
               Pfungen
               Rheinau
               Rickenbach
               Seuzach
               Stammheim
               Trüllikon
               
                           —
                        
                        
                           Rudolfingen
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Wildensbuch
                        
                     Truttikon
               Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
               Volken
               Waltalingen
               
                           —
                        
                        
                           Schloss Schwandegg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Giersberg
                        
                     Wiesendangen
               Wildensbuch
               Winterthur-Wülflingen
            
         2.   Bern/Berne
   Biel/Bienne
   Erlach/Cerlier
   Gampelen/Champion
   Ins/Anet
   Neuenstadt/La Neuveville
   
               —
            
            
               Schafis/Chavannes
            
         Ligerz/Gléresse
   
               —
            
            
               Schernelz
            
         Oberhofen
   Sigriswil
   Spiez
   Tschugg
   Tüscherz/Daucher
   
               —
            
            
               Alfermée
            
         Twann/Douane
   
               —
            
            
               St. Petersinsel/Ile St-Pierre
            
         Vignelz/Vigneule
   3.   Luzern
   Aesch
   Altwis
   Dagmersellen
   Ermensee
   Gelfingen
   Heidegg
   Hitzkirch
   Hohenrain
   Horw
   Meggen
   Weggis
   4.   Uri
   Bürglen
   Flüelen
   5.   Schwyz
   Altendorf
   Küssnacht am Rigi
   Leutschen
   Wangen
   Wollerau
   6.   Nidwalden
   Stans
   7.   Glarus
   Niederurnen
   Glarus
   8.   Fribourg/Freiburg
   Vully
   
               —
            
            
               Nant
            
         
               —
            
            
               Praz
            
         
               —
            
            
               Sugiez
            
         
               —
            
            
               Môtier
            
         
               —
            
            
               Mur
            
         Cheyres
   Font
   9.   Basel-Landschaft
   Aesch
   
               —
            
            
               Tschäpperli
            
         Arisdorf
   Arlesheim
   Balstahl
   
               —
            
            
               Klus
            
         Biel-Benken
   Binningen
   Bottmingen
   Buus
   Ettingen
   Itingen
   Liestal
   Maisprach
   Muttenz
   Oberdorf
   Pfeffingen
   Pratteln
   Reinach
   Sissach
   Tenniken
   Therwil
   Wintersingen
   Ziefen
   Zwingen
   10.   Basel-Stadt
   Riehen
   11.   Solothurn
   Buchegg
   Dornach
   Erlinsbach
   Flüh
   Hofstetten
   Rodersdorf
   Witterswil
   12.   Schaffhausen
   Altdorf
   Beringen
   Buchberg
   Buchegg
   Dörflingen
   
               —
            
            
               Heerenberg
            
         Gächlingen
   Hallau
   Löhningen
   Oberhallau
   Osterfingen
   Rüdlingen
   Schaffhausen
   
               —
            
            
               Heerenberg
            
         
               —
            
            
               Munot
            
         
               —
            
            
               Rheinhalde
            
         Schleitheim
   Siblingen
   
               —
            
            
               Eisenhalde
            
         Stein am Rhein
   
               —
            
            
               Blaurock
            
         
               —
            
            
               Chäferstei
            
         Thayngen
   Trasadingen
   Wilchingen
   13.   Appenzell Innerrhoden
   Oberegg
   14.   Appenzell Ausserrhoden
   Lutzenberg
   15.   St. Gallen
   Altstätten
   
               —
            
            
               Forst
            
         Amden
   Au
   
               —
            
            
               Monstein
            
         Ragaz
   
               —
            
            
               Freudenberg
            
         Balgach
   Berneck
   
               —
            
            
               Pfauenhalde
            
         
               —
            
            
               Rosenberg
            
         Bronchhofen
   Eischberg
   Flums
   Frümsen
   Grabs
   
               —
            
            
               Werdenberg
            
         Heerbrugg
   Jona
   Marbach
   Mels
   Oberriet
   Pfäfers
   Quinten
   Rapperswil
   Rebstein
   Rheineck
   Rorschacherberg
   Sargans
   Sax
   Sevelen
   St. Margrethen
   Thal
   
               —
            
            
               Buchberg
            
         Tscherlach
   Walenstadt
   Wartau
   Weesen
   Werdenberg
   Wil
   16.   Graubünden
   Bonaduz
   Cama
   Chur
   Domat/Ems
   Felsberg
   Fläsch
   Grono
   Igis
   Jenins
   Leggia
   Maienfeld
   
               —
            
            
               St. Luzisteig
            
         Malans
   Mesolcina
   Monticello
   Roveredo
   San Vittore
   Verdabbio
   Zizers
   17.   Aargau
   Auenstein
   Baden
   Bergdietikon
   
               —
            
            
               Herrenberg
            
         Biberstein
   Birmenstorf
   Böttstein
   Bözen
   Bremgarten
   
               —
            
            
               Stadtreben
            
         Döttingen
   Effingen
   Egliswil
   Elfingen
   Endingen
   Ennetbaden
   
               —
            
            
               Goldwand
            
         Erlinsbach
   Frick
   Gansingen
   Gebensdorf
   Gipf-Oberfrick
   Habsburg
   Herznach
   Hornussen
   
               —
            
            
               Stiftshalde
            
         Hottwil
   Kaisten
   Kirchdorf
   Klingnau
   Küttigen
   Lengnau
   Lenzburg
   
               —
            
            
               Goffersberg
            
         
               —
            
            
               Burghalden
            
         Magden
   Manndach
   Meisterschwanden
   Mettau
   Möriken
   Muri
   Niederrohrdorf
   Oberflachs
   Oberhof
   Oberhofen
   Obermumpf
   Oberrohrdorf
   Oeschgen
   Remigen
   Rüfnach
   
               —
            
            
               Bödeler
            
         
               —
            
            
               Rütiberg
            
         Schafisheim
   Schinznach
   Schneisingen
   Seengen
   
               —
            
            
               Berstenberg
            
         
               —
            
            
               Wessenberg
            
         Steinbruck
   Spreitenbach
   Sulz
   Tegerfelden
   Thalheim
   Ueken
   Unterlunkhofen
   Untersiggenthal
   Villigen
   
               —
            
            
               Schlossberg
            
         
               —
            
            
               Steinbrüchler
            
         Villnachern
   Wallenbach
   Wettingen
   Wil
   Wildegg
   Wittnau
   Würenlingen
   Würenlos
   Zeiningen
   Zufikon
   18.   Thurgau
   
               18.1.
            
            
               Produktionszone I
               Diessenhofen
               
                           —
                        
                        
                           St. Katharinental
                        
                     Frauenfeld
               
                           —
                        
                        
                           Guggenhürli
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Holderberg
                        
                     Herdern
               
                           —
                        
                        
                           Kalchrain
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Herdern
                        
                     Hüttwilen
               
                           —
                        
                        
                           Guggenhüsli
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Stadtschryber
                        
                     Niederneuenforn
               
                           —
                        
                        
                           Trottenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Landvogt
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chrachenfels
                        
                     Nussbaumen
               
                           —
                        
                        
                           St. Anna-Oelenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Chindsruet-Chardüsler
                        
                     Oberneuenforn
               
                           —
                        
                        
                           Farhof
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Burghof
                        
                     Schlattingen
               
                           —
                        
                        
                           Herrenberg
                        
                     Stettfurt
               
                           —
                        
                        
                           Schloss Sonnenberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sonnenberg
                        
                     Uesslingen
               
                           —
                        
                        
                           Steigässli
                        
                     Warth
               
                           —
                        
                        
                           Karthause Ittingen
                        
                     
         
               18.2.
            
            
               Produktionszone II
               Amlikon
               Amriswil
               Buchackern
               Götighofen
               
                           —
                        
                        
                           Buchenhalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Hohenfels
                        
                     Griesenberg
               Hessenreuti
               Märstetten
               
                           —
                        
                        
                           Ottenberg
                        
                     Sulgen
               
                           —
                        
                        
                           –Schützenhalde
                        
                     Weinfelden
               
                           —
                        
                        
                           Bachtobel
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Scherbengut
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schloss Bachtobel
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Schmälzler
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Straussberg
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Sunnehalde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Thurgut
                        
                     
         
               18.3.
            
            
               Produktionszone III
               Berlingen
               Ermatingen
               Eschenz
               
                           —
                        
                        
                           Freudenfels
                        
                     Fruthwilen
               Mammern
               Mannenbach
               Salenstein
               
                           —
                        
                        
                           Arenenberg
                        
                     Steckborn
            
         19.   Ticino
   
               19.1.
            
            
               Bellinzona
               Arbedo-Castione
               Bellinzona
               Cadenazzo
               Camorino
               Giubiasco
               Gnosca
               Gorduno
               Gudo
               Lumino
               Medeglia
               Moleno
               Monte Carasso
               Pianezzo
               Preonzo
               Robasacco
               Sanantonino
               Sementina
            
         
               19.2.
            
            
               Blenio
               Corzoneso
               Dongio
               Malvaglia
               Ponte-Valentino
               Semione
            
         
               19.3.
            
            
               Leventina
               Anzonico
               Bodio
               Giornico
               Personico
               Pollegio
            
         
               19.4.
            
            
               Locarno
               Ascona
               Auressio
               Berzona
               Borgnone
               Brione s/Minusio
               Brissago
               Caviano
               Cavigliano
               Contone
               Corippo
               Cugnasco
               Gerra Gambarogno
               Gerra Verzasca
               Gordola
               Intragna
               Lavertezzo
               Locarno
               Loco
               Losone
               Magadino
               Mergoscia
               Minusio
               Mosogno
               Muralto
               Orselina
               Piazzogna
               Ronco s/Ascona
               San Nazzaro
               S. Abbondio
               Tegna
               Tenero-Contra
               Verscio
               Vira Gambarogno
               Vogorno
            
         
               19.5.
            
            
               Lugano
               Agno
               Agra
               Aranno
               Arogno
               Astano
               Barbengo
               Bedano
               Bedigliora
               Bioggio
               Bironico
               Bissone
               Busco Luganese
               Breganzona
               Brusion Arsizio
               Cademario
               Cadempino
               Cadro
               Cagiallo
               Camignolo
               Canobbio
               Carabbia
               Carabietta
               Carona
               Caslano
               Cimo
               Comano
               Croglio
               Cureggia
               Cureglia
               Curio
               Davesco Soragno
               Gentilino
               Grancia
               Gravesano
               Iseo
               Lamone
               Lopagno
               Lugaggia
               Lugano
               Magliaso
               Manno
               Maroggia
               Massagno
               Melano
               Melide
               Mezzovico-Vira
               Miglieglia
               Montagnola
               Monteggio
               Morcote
               Muzzano
               Neggio
               Novaggio
               Origlio
               Pambio-Noranco
               Paradiso
               Pazallo
               Ponte Capriasca
               Porza
               Pregassona
               Pura
               Rivera
               Roveredo
               Rovio
               Sala Capriasca
               Savosa
               Sessa
               Sorengo
               Sigirino
               Sonvico
               Tesserete
               Torricella-Taverne
               Vaglio
               Vernate
               Vezia
               Vico Morcote
               Viganello
               Villa Luganese
            
         
               19.6.
            
            
               Mendrisio
               Arzo
               Balerna
               Besazio
               Bruzella
               Caneggio
               Capolago
               Casima
               Castel San Pietro
               Chiasso
               Chiasso-Pedrinate
               Coldrerio
               Genestrerio
               Ligornetto
               Mendrisio
               Meride
               Monte
               Morbio Inferiore
               Morbio Superiore
               Novazzano
               Rancate
               Riva San Vitale
               Salorino
               Stabio
               Tremona
               Vacallo
            
         
               19.7.
            
            
               Riviera
               Biasca
               Claro
               Cresciano
               Iragna
               Lodrino
               Osogna
            
         
               19.8.
            
            
               Valle Maggia
               Aurigeno
               Avegno
               Cavergno
               Cevio
               Giumaglio
               Gordevio
               Lodano
               Maggia
               Moghegno
               Someo
            
         
               19.9.
            
            
               Altre indicazioni geografiche
               Nostrano
            
         20.   Vaud
   
               20.1.
            
            
               Région du Chablais
               Aigle
               Bex
               Chablais
               Corbeyrier
               Lavey-Morcles
               Ollon
               Roche
               Villeneuve
               Yvorne
            
         
               20.2.
            
            
               Région de Lavaux
               Belmont- sur-Lausanne
               Blonay
               Calamin
               Chardonne
               
                           —
                        
                        
                           Cure d'Attalens
                        
                     Chexbres
               Corseaux
               Corsier-sur-Vevey
               Cully
               Dezaley
               Dezaley-Marsens
               Epesses
               Grandvaux
               Jongny
               Lavaux
               La Tour-de-Peilz
               Lutry
               
                           —
                        
                        
                           Savuit
                        
                     Montreux
               Paudex
               Puidoux
               Pully
               Riex
               Rivaz
               St-Légier-La Chiésaz
               St-Saphorin
               
                           —
                        
                        
                           Burignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Faverges
                        
                     Treytorrens
               Vevey
               Veytaux
               Villette
               Châtelard
            
         
               20.3.
            
            
               Région de La Côte
               Aclens
               Allaman
               Arnex-sur-Nyon
               Arzier
               Aubonne
               Begnins
               Bogis-Bossey
               Borex
               Bougy-Villars
               Bremblens
               Buchillon
               Bursinel
               Bursins
               Bussigny-près-Lausanne
               Bussy-Chardonney
               Chigny
               Clarmont
               Coinsins
               Colombier
               Commugny
               Coppet
               Coteau de Vincy
               Crans-près-Céligny
               Crassier
               Crissier
               Denens
               Denges
               Duillier
               Dully
               Echandens
               Echichens
               Ecublens
               Essertines-sur-Rolle
               Etoy
               Eysins
               Féchy
               Founex
               Genolier
               Gilly
               Givrins
               Gollion
               Gland
               Grens
               La Côte
               Lavigny
               Lonay
               Luins
               
                           —
                        
                        
                           Château de Luins
                        
                     Lully
               Lussy-sur-Morges
               Mex
               Mies
               Monnaz
               Mont-sur-Rolle
               Morges ou La Côte-Morges
               Nyon ou La Côte-Nyon
               Perroy
               Prangins
               Préverenges
               Prilly
               Reverolle
               Rolle
               Romanel-sur-Morges
               Saint-Livres
               Saint-Prex
               Saint-Sulpice
               Signy-Avenex
               St-Saphorin-sur-Morges
               Tannay
               Tartegnin
               Tolochenaz
               Trélex
               Vaux-sur-Morges
               Vich
               Villars-Sainte-Croix
               Villars-sous-Yens
               Vinzel
               Vufflens-la-Ville
               Vufflens-le-Château
               Vullierens
               Yens
            
         
               20.4.
            
            
               Côtes-de-l'Orbe
               Agiez
               Arnex-sur-Orbe
               Baulmes
               Bavois
               Belmont-sur-Yverdon
               Chamblon
               Champvent
               Chavornay
               Corcelles-sur-Chavornay
               Côtes-de-l'Orbe
               Eclépens
               Essert-sous-Champvent
               La Sarraz
               Mathod
               Montcherand
               Orbe
               Orny
               Pompaples
               Rances
               Suscévaz
               Treycovagnes
               Valeyres-sous-Rances
               Villars-sous-Champvent
               Yvonand
            
         
               20.5.
            
            
               Région de Bonvillars
               Bonvillars
               Concise
               Corcelles-près-Concise
               Fiez
               Fontaines-sur-Grandson
               Grandson
               Montagny-près-Yverdon
               Novalles
               Onnens
               Valeyres-sous-Montagny
            
         
               20.6.
            
            
               Région du Vully
               Bellerive
               Chabrey
               Champmartin
               Constantine
               Montmagny
               Mur
               Vallamand
               Villars-le-Grand
               Vully
            
         
               20.7.
            
            
               Altre indicazioni geografiche
               Dorin
               Salvagnin
            
         21.   Valais/Wallis
   
               21.1.
            
            
               Valais/Wallis
               Agarn
               Ardon
               Ausserberg
               Ayent
               
                           —
                        
                        
                           Signèse
                        
                     Baltschieder
               Bovernier
               Bratsch
               Brig/Brigue
               Chablais
               Chalais
               Chamoson
               
                           —
                        
                        
                           Ravanay
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint-Pierre-de-Clage
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Trémazières
                        
                     Charrat
               Chermignon
               
                           —
                        
                        
                           Ollon
                        
                     Chippis
               Collombey-Muraz
               Collonges
               Conthey
               Dorénaz
               Eggerberg
               Embd
               Ergisch
               Evionnaz
               Fully
               
                           —
                        
                        
                           Beudon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Branson
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châtaignier
                        
                     Gampel
               Grimisuat
               
                           —
                        
                        
                           Champlan
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Molignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Le Mont
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint Raphaël
                        
                     Grône
               Hohtenn
               Lalden
               Lens
               
                           —
                        
                        
                           Flanthey
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Saint-Clément
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Vaas
                        
                     Leytron
               
                           —
                        
                        
                           Grand-Brûlé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montagnon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montibeux
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ravanay
                        
                     Leuk/Loèche
               
                           —
                        
                        
                           Lichten
                        
                     Martigny
               
                           —
                        
                        
                           Coquempey
                        
                     Martigny-Combe
               
                           —
                        
                        
                           Plan Cerisier
                        
                     Miège
               Montana
               
                           —
                        
                        
                           Corin
                        
                     Monthey
               Nax
               Nendaz
               Niedergesteln
               Port-Valais
               
                           —
                        
                        
                           Les Evouettes
                        
                     Randogne
               
                           —
                        
                        
                           Loc
                        
                     Raron/Rarogne
               Riddes
               Saillon
               Saint-Léonard
               Saint-Maurice
               Salgesch/Salquenen
               Salins
               Saxon
               Savièse
               
                           —
                        
                        
                           Diolly
                        
                     Sierre
               
                           —
                        
                        
                           Champsabé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Crétaplan
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Géronde
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Goubing
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Granges
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Millière
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Muraz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Noës
                        
                     Sion
               
                           —
                        
                        
                           Batassé
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Bramois
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châteauneuf
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Châtroz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Clavoz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Corbassière
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Folie
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Lentine
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Maragnenaz
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Molignon
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Le Mont
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mont d'Or
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Montorge
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pagane
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Uvrier
                        
                     Stalden
               Staldenried
               Steg
               Troistorrents
               Turtmann/Tourtemagne
               Varen/Varone
               Venthône
               
                           —
                        
                        
                           Anchette
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Darnonaz
                        
                     Vernamiège
               Vétroz
               
                           —
                        
                        
                           Balavaud
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Magnot
                        
                     Vex
               Veyras
               
                           —
                        
                        
                           Bernune
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Muzot
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ravyre
                        
                     Vernayaz
               Vionnaz
               Visp/Viège
               Visperterminen
               Vollèges
               Vouvry
               Zeneggen
            
         
               21.2.
            
            
               Altre indicazioni geografiche
               Dôle
               Dôle blanche
               Fendant
               Goron
               Rosé du Valais
            
         22.   Neuchâtel
   
               22.1.
            
            
               Neuchâtel
               Auvernier
               Bevaix
               Bôle
               Boudry
               Chez-le-Bart
               Colombier
               Corcelles
               Cormondrèche
               Cornaux
               Cortaillod
               Cressier
               Entre-deux-Lacs
               Fresens
               Gorgier
               Hauterive
               La Béroche
               Le Landeron
               Neuchâtel
               
                           —
                        
                        
                           Champréveyres
                        
                     
                           —
                        
                        
                           La Coudre
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ville de Neuchâtel
                        
                     Peseux
               Saint-Aubin
               Saint-Aubin-Sauges
               Saint-Blaise
               Vaumarcus
            
         
               22.2.
            
            
               Altre indicazioni geografiche
               Perdrix blanche
            
         23.   Genève
   
               23.1.
            
            
               Genève
               Aire-la-Ville
               Anières
               Avully
               Avusy
               Bardonnex
               
                           —
                        
                        
                           Charrot
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Landecy
                        
                     Bellevue
               Bernex
               
                           —
                        
                        
                           Lully
                        
                     Cartigny
               Céligny ou Côte Céligny
               Chancy
               Choulex
               Collex-Bossy
               Collonge-Bellerive
               Cologny
               Confignon
               Corsier
               Dardagny
               
                           —
                        
                        
                           Essertines
                        
                     Genthod
               Gy
               Hermance
               Jussy
               Laconnex
               Meinier
               
                           —
                        
                        
                           Le Carre
                        
                     Meyrin
               Perly-Certoux
               Plans-les-Ouates
               Presinge
               Puplinges
               Russin
               Satigny
               
                           —
                        
                        
                           Bourdigny
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Choully
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Peissy
                        
                     Soral
               Troinex
               Vandoeuvres
               Vernier
               Veyri
            
         
               23.2.
            
            
               Altre indicazioni geografiche
               Perlan
            
         24.   Jura
   Buix
   Soyhières
   II.   Diciture tradizionali svizzere
   Auslese/Sélection/Selezione
   Appellation d'origine
   Appellation d'origine contrôlée
   Attestierter Winzerwy
   Beerenauslese/Sélection de grains nobles
   Beerli/Beerliwein
   Château/Schloss/Castello (1)
   
   Cru
   Denominazione di origine
   Denominazione di origine controllata
   Eiswein/vin de glace
   Federweiss/Weissherbst (2)
   
   Flétri/Flétri sur souche
   Gletscherwein/Vin des Glaciers
   Grand Cru
   Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
   La Gerle
   Landwein
   Œil-de-Perdrix (3)
   
   Passerillé/Strohwein/Sforzato (4)
   
   Premier Cru
   Pressé doux/Süssdruck
   Primeur/Vin nouveau/Novello
   Riserva
   Schiller
   Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (5)
   
   Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
   Terravin
   Trockenbeerenauslese
   Ursprungsbezeichnung
   Village(s)
   Vin de pays
   Vin doux naturel (6)
   
   Vinatura
   VITI
   Winzerwy
   
      (1)  Questi termini sono protetti unicamente per i cantoni in cui beneficiano di una definizione precisa, ossia Vaud, Valais e Genève.
   
      (2)  Questi termini sono protetti fatto salvo l'uso della dicitura tradizionale tedesca «Federweisser» per i mosti di uve parzialmente fermentati destinati al consumo umano, secondo quanto previsto all'articolo 3, lettera c), della legge tedesca sul vino e all'articolo 12, paragrafo 1, lettera b), e all'articolo 14, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione, quale modificato.
   
      (3)  Questo termine è protetto senza pregiudizio degli articoli 17 e 19 del regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione, quale modificato.
   
      (4)  Per l'esportazione verso la Comunità, titolo alcolometrico totale (effettivo e potenziale) di 16 % vol.
   
      (5)  Per l'esportazione verso la Comunità, il tenore di zucchero naturale deve essere superiore almeno dell'1 % alla media dell'anno degli altri vini.
   
      (6)  Per l'esportazione verso la Comunità, questo termine indica un vino liquoroso con caratteristiche più rigorose in materia di resa e di contenuto di zucchero (contenuto iniziale di zucchero naturale: 252 g/l).
   ALLEGATO V
   APPENDICE 3 DELL'ALLEGATO 7, RELATIVA AGLI ARTICOLI 6 E 25
   
               I.
            
            
               La protezione delle denominazioni di cui all'articolo 6 dell'allegato non impedisce l'uso dei seguenti nomi di varietà di vite per vini originari della Svizzera, a condizione che siano utilizzati conformemente alla legislazione svizzera e in combinazione con una denominazione geografica che indichi chiaramente l'origine del vino:
               
                           —
                        
                        
                           Ermitage/Hermitage;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Johannisberg.
                        
                     
         
               II.
            
            
               Conformemente all'articolo 25, lettera b), e fatte salve disposizioni particolari applicabili al regime dei documenti che scortano il trasporto, l'allegato non si applica ai prodotti vitivinicoli:
               
                           a)
                        
                        
                           contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori a fini di consumo privato;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           oggetto di spedizioni fra privati a fini di consumo privato;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           compresi tra gli effetti personali in occasione di un trasloco di privati o in caso di successione;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           importati per sperimentazioni scientifiche o tecniche, nel limite di un ettolitro;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           destinati alle rappresentanze diplomatiche, a consolati e corpi assimilati, importati nel quadro delle franchigie autorizzate per i predetti destinatari;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           che costituiscono l'approvvigionamento dei mezzi di trasporto internazionali.
                        
                     
         ALLEGATO VI
   APPENDICE 4 DELL'ALLEGATO 7, RELATIVA ALL'ARTICOLO 2
   Elenco degli atti di cui all'articolo 2, relativi ai prodotti vitivinicoli
   
                
            
            
               Per la Comunità europea:
               Il regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1234/2007 del 22 ottobre 2007 (GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1) e riguardante i prodotti di cui ai codici NC 2009 61, 2009 69 e 2204.
            
         
                
            
            
               Per la Svizzera:
               Il capitolo 2 dell'ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4967) e riguardante i prodotti di cui ai codici della tariffa doganale svizzera 2009.60 e 2204.
            
         ALLEGATO VII
   APPENDICE 1 DELL'ALLEGATO 8
   Denominazioni protette per le bevande spiritose originarie della Comunità
   (di cui all'articolo 5, paragrafo 3, del regolamento (CEE) n. 1576/89)
   1.   Rum
   Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
   Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
   Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
   Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
   Ron de Málaga
   Ron de Granada
   Rum da Madeira
   
               2.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Whisky
                           Scotch Whisky
                           Irish Whisky
                           Whisky español
                           (Queste denominazioni possono essere completate dalle indicazioni «malt» o «grain»)
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Whiskey
                           Irish Whiskey
                           Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
                           (Queste denominazioni possono essere completate dall'indicazione «Pot Still»)
                        
                     
         3.   Bevande spiritose di cereali
   Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
   Korn
   Kornbrand
   4.   Acquavite di vino
   Eau-de-vie de Cognac
   Eau-de-vie des Charentes
   Cognac
   (La denominazione «Cognac» può essere completata dalle seguenti indicazioni:
   
               —
            
            
               Fine
            
         
               —
            
            
               Grande Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Grande Champagne
            
         
               —
            
            
               Petite Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Fine Champagne
            
         
               —
            
            
               Borderies
            
         
               —
            
            
               Fins Bois
            
         
               —
            
            
               Bons Bois)
            
         Fine Bordeaux
   Armagnac
   Bas-Armagnac
   Haut-Armagnac
   Ténarèse
   Eau-de-vie de vin de la Marne
   Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de vin de Bourgogne
   Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
   Eau-de-vie de vin de Savoie
   Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
   Eau-de-vie de vin originaire de Provence
   Eau-de-vie de Faugères/Faugères
   Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
   Aguardente do Minho
   Aguardente do Douro
   Aguardente da Beira Interior
   Aguardente da Bairrada
   Aguardente do Oeste
   Aguardente do Ribatejo
   Aguardente do Alentejo
   Aguardente do Algarve
   «Vinars Târnave», «Vinars Vaslui», «Vinars Murfatlar», «Vinars Vrancea», «Vinars Segarcea»
   5.   Brandy
   Brandy de Jerez
   Brandy del Penedés
   Brandy italiano
   Brandy Αττικης/Brandy of Attica
   Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese
   Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece
   Deutscher Weinbrand
   Wachauer Weinbrand
   Weinbrand Dürnstein
   Karpatské brandy špeciál
   6.   Acquavite di vinaccia
   Eau-de-vie de marc de Champagne
   Marc de Champagne
   Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de marc de Bourgogne
   Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
   Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
   Marc de Bourgogne
   Marc de Savoie
   Marc d'Auvergne
   Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
   Eau-de-vie de marc originaire de Provence
   Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
   Marc d'Alsace Gewürztraminer
   Marc de Lorraine
   Bagaceira do Minho
   Bagaceira do Douro
   Bagaceira da Beira Interior
   Bagaceira da Bairrada
   Bagaceira do Oeste
   Bagaceira do Ribatejo
   Bagaceiro do Alentejo
   Bagaceira do Algarve
   Orujo gallego
   Grappa
   Grappa di Barolo
   Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
   Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
   Grappa trentina/Grappa del Trentino
   Grappa friulana/Grappa del Friuli
   Grappa veneta/Grappa del Veneto
   Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
   Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete
   Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia
   Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly
   Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos
   Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
   Zivania
   Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya o Grozdova rakya di Sungurlare
   Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya o Grozdova rakya di Sliven (Slivennska perla)
   Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya o Grozdova rakya di Straldja (Straldjanska Muscatova rakya)
   Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya o Grozdova rakya di Pomorie
   Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya o Grozdova rakya di Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)
   Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya o Grozdova rakya di Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)
   Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya o Grozdova rakiya di Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya
   Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya o Grozdova rakya di Suhindol
   Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya o Grozdova rakya di Karlovo
   7.   Acquavite di frutta
   Schwarzwälder Kirschwasser
   Schwarzwälder Himbeergeist
   Schwarzwälder Mirabellenwasser
   Schwarzwälder Williamsbirne
   Schwarzwälder Zwetschgenwasser
   Fränkisches Zwetschgenwasser
   Fränkisches Kirschwasser
   Fränkischer Obstler
   Mirabelle de Lorraine
   Kirsch d'Alsace
   Quetsch d'Alsace
   Framboise d'Alsace
   Mirabelle d'Alsace
   Kirsch de Fougerolles
   Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
   Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
   Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
   Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
   Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
   Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
   Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
   Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
   Williams friulano/Williams del Friuli
   Sliwovitz del Veneto
   Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
   Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
   Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
   Williams trentino/Williams del Trentino
   Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
   Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
   Medronheira do Algarve
   Medronheira do Buçaco
   Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
   Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
   Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
   Aguardente de pèra da Lousa
   Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
   Wachauer Marillenbrand
   Bošácka Slivovica
   Szatmári Szilvapálinka
   Kecskeméti Barackpálinka
   Békési Szilvapálinka
   Szabolcsi Almapálinka
   Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya o Slivova rakya di Troyan
   Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya o Kaysieva rakya di Silistra
   Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya o Kaysieva rakya di Tervel
   Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya o Slivova rakya di Lovech
   «Țuică Zetea de MedieșuAurit», «Țuică de Valea Milcovului», «Țuică de BuzàuBuzău», «Țuică de Argeș», «Țuică de Zalău», «Țuică ardelenească de Bistrița», «Horincă de Maramureș», «Horincă de Cămârzan», «Horincă de Seini», «Horincă de Chioar», «Horincă de Lăpuș», «Turț de Oaș», «Turț Maramureș»
   8.   Acquavite di sidro di mele e sidro di pere
   Calvados
   Calvados du Pays d'Auge
   Eau-de-vie de cidre de Bretagne
   Eau-de-vie de poiré de Bretagne
   Eau-de-vie de cidre de Normandie
   Eau-de-vie de poiré de Normandie
   Eau-de-vie de cidre du Maine
   Aguardiente de sidra de Asturias
   Eau-de-vie de poiré du Maine
   9.   Acquavite di genziana
   Bayerischer Gebirgsenzian
   Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
   Genziana trentina/Genziana del Trentino
   10.   Bevande spiritose di frutta
   Pacharán
   Pacharán navarro
   11.   Bevande spiritose al ginepro
   Ostfriesischer Korngenever
   Genièvre Flandres Artois
   Hasseltse jenever
   Balegemse jenever
   Péket de Wallonie
   Steinhäger
   Plymouth Gin
   Gin de Mahón
   Vilniaus Džinas
   Spišská Borovička
   Slovenská Borovička Juniperus
   Slovenská Borovička
   Inovecká Borovička
   Liptovská Borovička
   12.   Bevande spiritose al carvi
   Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
   Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
   13.   Bevande spiritose all'anice
   Anis español
   Évoca anisada
   Cazalla
   Chinchón
   Ojén
   Rute
   Ouzo/Oύςο
   14.   Liquori
   Berliner Kümmel
   Hamburger Kümmel
   Münchener Kümmel
   Chiemseer Klosterlikör
   Bayerischer Kräuterlikör
   Cassis de Dijon
   Cassis de Beaufort
   Irish Cream
   Palo de Mallorca
   Ginjinha portuguesa
   Licor de Singeverga
   Benediktbeurer Klosterlikör
   Ettaler Klosterlikör
   Ratafia de Champagne
   Ratafia catalana
   Anis português
   Finnish berry/Finnish fruit liqueur
   Grossglockner Alpenbitter
   Mariazeller Magenlikör
   Mariazeller Jagasaftl
   Puchheimer Bitter
   Puchheimer Schlossgeist
   Steinfelder Magenbitter
   Wachauer Marillenlikör
   Jägertee/Jagertee/Jagatee
   Allažu Kimelis
   Čepkeliu
   Demänovka Bylinný Likér
   Polish Cherry
   Karlovarská Hořká
   15.   Bevande spiritose
   Pommeau de Bretagne
   Pommeau du Maine
   Pommeau de Normandie
   Svensk Punsch/Swedish Punch
   16.   Vodka
   Svensk Vodka/Swedish Vodka
   Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
   Polska Wódka/Polish Vodka
   Laugarício Vodka
   Originali Lietuviška degtiné
   Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
   Latvijas Dzidrais
   Rīgas Degvīns
   17.   Bevande spiritose dal gusto amaro
   Demänovka bylinná horká
   ALLEGATO VIII
   APPENDICE 2 DELL'ALLEGATO 8
   Denominazioni protette per le bevande spiritose originarie della Svizzera
   Acquavite di vino
   Eau-de-vie de vin du Valais
   Brandy du Valais
   Acquavite di vinaccia
   Baselbieter Marc
   Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
   Grappa della Val Calanca
   Grappa della Val Bregaglia
   Grappa della Val Mesolcina
   Grappa della Valle di Poschiavo
   Marc d'Auvernier
   Marc de Dôle du Valais
   Bevande spiritose di frutta
   Aargauer Bure Kirsch
   Abricot du Valais
   Abricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)
   Baselbieterkirsch
   Baselbieter Mirabelle
   Baselbieter Pflümli
   Baselbieter Zwetschgenwasser
   Bernbieter Kirsch
   Bernbieter Mirabellen
   Bernbieter Zwetschgenwasser
   Bérudges de Cornaux
   Canada du Valais
   Coing d'Ajoie
   Coing du Valais
   Damassine d'Ajoie
   Damassine de la Baroche
   Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
   Emmentaler Kirsch
   Framboise du Valais
   Freiämter Zwetschgenwasser
   Fricktaler Kirsch
   Golden du Valais
   Gravenstein du Valais
   Kirsch d'Ajoie
   Kirsch de la Béroche
   Kirsch du Valais
   Kirsch suisse
   Lauerzer Kirsch
   Luzerner Kernobstbarnd
   Luzerner Kirsch
   Luzerner Pflümli
   Luzerner Williams
   Luzerner Zwetschgenwasser
   Mirabelle d'Ajoie
   Mirabelle du Valais
   Poire d'Ajoie
   Poire d'Orange de la Baroche
   Pomme d'Ajoie
   Pomme du Valais
   Prune d'Ajoie
   Prune du Valais
   Prune impériale de la Baroche
   Pruneau du Valais
   Rigi Kirsch
   Schwarzbuben Kirsch
   Seeländer Kirsch
   Seeländer Pflümliwasser
   Urschwyzerkirsch
   Williams du Valais
   Zuger Kirsch
   Acquavite di sidro di mele e sidro di pere
   Bernbieter Birnenbrand
   Freiämter Theilerbirnenbrand
   Luzerner Birnenträsch
   Luzerner Theilerbirnenbrand
   Acquavite di genziana
   Gentiane du Jura
   Bevande spiritose al ginepro
   Genièvre du Jura
   Liquori
   Basler Eierkirsch
   Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
   Bernbieter Griottes Liqueur
   Bernbieter Kirschen Liqueur
   Liqueur de poires Williams du Valais
   Liqueur d'abricot du Valais
   Liqueur de framboise du Valais
   Acquaviti di erbe (o a base di erbe)
   Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
   Bernbieter Kräuterbitter
   Eau-de-vie d'herbes du Jura
   Eau-de-vie d'herbes du Valais
   Genépi du Valais
   Gotthard Kräuterbrand
   Innerschwyzer Chrüter
   Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
   Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
   Altre
   Lie du Mandement
   Lie de Dôle du Valais
   Lie du Valais.
   ALLEGATO IX
   APPENDICE 5 DELL'ALLEGATO 8, RELATIVA ALL'ARTICOLO 2
   Elenco degli atti di cui all'articolo 2, relativi alle bevande spiritose, ai vini aromatizzati e alle bevande aromatizzate
   
               a)
            
            
               Bevande spiritose classificate sotto il codice 2208 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci
               Per la Comunità europea:
               
                           —
                        
                        
                           regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consiglio, del 29 maggio 1989 (GU L 160 del 12.6.1989, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1);
                        
                     per la Svizzera:
               
                           —
                        
                        
                           capitolo 5 dell'ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4967).
                        
                     
         
               b)
            
            
               Bevande aromatizzate classificate sotto i codici 2205 ed ex 2206 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci
               Per la Comunità europea:
               
                           —
                        
                        
                           regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, del 10 giugno 1991 (GU L 149 del 14.6.1991, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1);
                        
                     per la Svizzera:
               
                           —
                        
                        
                           capitolo 2, sezione 3, dell'ordinanza del Dipartimento federale dell'interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 novembre 2006 (RU 2006 4967).
                        
                     
         ATTO FINALE
   I rappresentanti della
   COMUNITÀ EUROPEA
   da una parte,
   e
   della CONFEDERAZIONE SVIZZERA,
   dall'altra
   riuniti a Bruxelles il quattordicesimo giorno di maggio nell'anno duemilanove per la firma dell''accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli,
   hanno preso atto delle dichiarazioni elencate in appresso e accluse al presente Atto finale:
   
               1.
            
            
               Dichiarazione comune sull'aggiornamento degli allegati 7 e 8 dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli;
            
         
               2.
            
            
               Dichiarazione della Comunità sui metodi di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari
            
         
      Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.
      Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.
      V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.
      Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.
      Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.
      Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.
      Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.
      Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.
      Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.
      Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.
      Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.
      Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.
      V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.
      V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.
      Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
      Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā -
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederaţia Elveţiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar