CELEX: 62008CC0526
Language: sv
Date: 2010-01-28
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Kokott föredraget den 28 januari 2010. # Europeiska kommissionen mot Storhertigdömet Luxemburg. # Fördragsbrott - Upptagande till sakprövning - Ne bis in idem - Rättskraft - Artiklarna 226 EG och 228 EG - Artikel 29 i rättegångsreglerna - Rättegångsspråk - Direktiv 91/676/EEG - Skydd mot att vatten förorenas av nitrater från jordbruket - Nationella bestämmelser står ej i överensstämmelse med reglerna avseende tidsperioder, villkor och tekniker för spridning på mark av gödselmedel - Minimikapacitet för lagring av stallgödsel - Förbud mot spridning på starkt sluttande mark - Teknik som säkerställer en enhetlig och effektiv spridning på mark av gödselmedel. # Mål C-526/08.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      JULIANE KOKOTT
      föredraget den 28 januari 20101(1)
      
      Mål C‑526/08
      Europeiska kommissionen
      mot
      Storhertigdömet Luxemburg
      ”Regler för språkanvändning – Rätten till försvar – Ne bis in idem – Rättskraft – Artikel 228 EG – Direktiv 91/676/EEG – Skydd mot att vatten förorenas av nitrater från jordbruket – Nationella bestämmelser som är oförenliga med bestämmelser om tidpunkten, villkoren och tekniken för spridning på mark av
         gödselmedel”
      I –    Inledning
      1.        Kommissionen har anmärkt på Luxemburgs införlivande av rådets direktiv 91/676/EEG av den 12 december 1991 om skydd mot att
         vatten förorenas av nitrater från jordbruket(2) (nedan kallat nitratdirektivet). Det rör sig närmare bestämt om avsaknaden av förbud mot spridning av gödselmedel under vissa
         perioder, lagringskapacitet för gödsel, spridning av gödselmedel på starkt sluttande mark samt tekniken för spridning på mark.
         
      
      2.        Denna tvist är emellertid ovanlig på så vis att domstolen redan den 8 mars 2001 har bedömt liknande anmärkningar.(3) Det ska således prövas om denna omständighet utgör hinder mot talan. En annan fråga av processuell karaktär följer av den
         omständigheten att kommissionen till sin talan har bifogat två sakkunnigutlåtanden på engelska, förfarandet är emellertid
         på franska. 
      
      II – Tillämpliga bestämmelser 
      3.        För frågan huruvida talan kan tas upp till sakprövning är framför allt artikel 228 EG (nu artikel 260 FEUF i ändrad lydelse)
         av betydelse. Denna artikel har följande lydelse: 
      
      ”1. Om domstolen finner att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta fördrag, skall denna stat
         vidta de åtgärder som krävs för att följa domstolens dom. 
      
      2. Om kommissionen anser att den berörda medlemsstaten inte har vidtagit sådana åtgärder skall kommissionen, efter att ha
         gett staten tillfälle att framföra sina synpunkter, avge ett motiverat yttrande i vilket den preciserar på vilka punkter den
         berörda medlemsstaten har underlåtit att följa domstolens dom. 
      
      Om den berörda medlemsstaten underlåter att inom den tidsfrist som kommissionen bestämt vidta de åtgärder som krävs för att
         följa domstolens dom, får kommissionen väcka talan vid domstolen. Därvid skall kommissionen ange det standardbelopp eller
         det vite som den med hänsyn till omständigheterna anser det lämpligt att den berörda medlemsstaten skall betala. 
      
      Om domstolen finner att den berörda medlemsstaten har underlåtit att efterkomma dess dom, kan den förelägga staten att betala
         ett standardbelopp eller ett vite.
      
      Detta förfarande skall inte inverka på tillämpningen av artikel 227.” 
      4.        I sak rör det sig om genomförandet av nitratdirektivet. Syftet med direktivet fastställs i artikel 1 enligt följande: 
      
      ”Detta direktiv har till syfte 
      –        att minska vattenförorening som orsakas eller framkallas av nitrater som härrör från jordbruket, 
      –        att förhindra ytterligare sådan förorening.”
      5.        I förevarande fall är definitionerna i artikel 2 e–g av intresse: 
      
      ”e)      Gödselmedel: varje ämne som innehåller en eller flera kväveföreningar och som tillförs jorden i syfte att öka växtproduktionen.
         Här avses även stallgödsel, avfall från fiskodlingar samt avloppsslam. 
      
      f)      Handelsgödsel: varje gödselmedel som framställts genom en industriell process. 
      g)      Stallgödsel: träck och urin från djur eller en blandning av dessa och strömedel, även i behandlad form.” 
      6.        I artikel 5.4 regleras innehållet i det åtgärdsprogram som är omtvistat i förevarande fall enligt följande: 
      
      ”4. Åtgärdsprogrammen skall genomföras inom fyra år från det att de upprättades och skall omfatta följande obligatoriska åtgärder:
         
      
      a) åtgärderna i bilaga 3, 
      b) de åtgärder som medlemsstaterna har angett i sina riktlinjer för god jordbrukssed enligt artikel 4, utom när detta är överflödigt
         på grund av åtgärderna i bilaga 3.”
      
      7.        Det rör sig närmare bestämt om följande åtgärder enligt bilagorna 2 och 3: 
      
      ”Bilaga 2 
      Riktlinjer för god jordbrukssed 
      A.      Riktlinjer för god jordbrukssed med målsättningen att minska nitratförorening och att ta hänsyn till förhållanden i olika
         delar av gemenskapen bör omfatta följande punkter i relevanta delar: 
      
      1.      Tidsperioder när det inte är lämpligt att tillföra jorden gödselmedel. 
      2.      Tillförsel av gödselmedel på starkt sluttande mark. 
      3.      …
      4.      …
      5.      Kapacitet hos och konstruktion av lagringsutrymmen för stallgödsel, inbegripet åtgärder för att förhindra vattenförorening
         genom avrinning och läckage av vätskor som innehåller stallgödsel eller härrör från lagrat växtmaterial, t.ex. ensilage, till
         grund- och ytvattnet. 
      
      6.      Tillvägagångssätt för att sprida handels- och stallgödsel till marken, inbegripet dosering och jämnhet vid spridningen, på
         ett sådant sätt att växtnäringsläckage till vatten hålls på en godtagbar nivå. 
      
      B. …”
      ”Bilaga 3
      Åtgärder som ska ingå i åtgärdsprogram enligt artikel 5.4 a 
      1.      Åtgärderna skall omfatta regler om 
      1.      tidsperioder när spridning på mark av vissa typer av gödselmedel är förbjuden, 
      2.      stallgödselbehållarnas lagringskapacitet, vilken skall överstiga den som erfordras för lagring under den längsta period som
         det i ett känsligt område är förbjudet att sprida gödselmedel, utom i fall då det kan visas för den behöriga myndigheten att
         den mängd gödsel som överstiger lagringskapaciteten kan bortskaffas på ett sådant sätt att miljön inte kommer till skada,
         
      
      3.      …”
      III – Bakgrund till tvisten och yrkanden 
      8.        Luxemburg införlivade nitratdirektivet genom storhertiglig förordning av den 20 september 1994 om användningen av organiska
         gödselmedel i jordbruket och om ändring av storhertiglig förordning av den 14 april 1990 angående slam från reningsverk(4) (nedan kallad den storhertigliga förordningen från år 1994).
      
      9.        Ett första fördragsbrottsförfarande avsåg denna lagstiftning. Den 8 mars 2001 slog domstolen fast att Luxemburg hade underlåtit
         att uppfylla sina skyldigheter enligt nitratdirektivet genom att inte anta alla de lagar och andra författningar som är nödvändiga
         för att följa artiklarna 5.4, 5.6 och 10.1 i nämnda direktiv, jämförda med bilaga 2 avsnitt A, bilaga 3 punkt 1.3 och bilaga
         5 punkt 4 e till detta direktiv. (5)
      
      10.      Under det första domstolsförfarandet ersatte Luxemburg den storhertigliga förordningen från år 1994 med storhertiglig förordning
         av den 24 november 2000 om användning av kvävegödselmedel i jordbruket(6) (nedan kallad storhertiglig förordning från år 2000). 
      
      11.      Den 15 december 2006 uppmanade kommissionen Luxemburg på nytt enligt artikel 226 EG (nu artikel 258 FEUF i ändrad lydelse)
         att inkomma med yttrande (formell underrättelse) avseende bristerna vid införlivandet av nitratdirektivet. Eftersom Luxemburg
         inte svarade, sände kommissionen den 29 juni 2007 ett motiverat yttrande, i vilket den fastställde en slutgiltig frist på
         två månader för Luxemburg att åtgärda de brister i införlivandet som kommissionen hade fastställt. 
      
      12.      Till följd av ett yttrande från Luxemburg som inkom den 29 maj 2008 övergav kommissionen vissa av dessa anmärkningar, men
         vidhöll andra. Den 2 december 2008 väckte kommissionen således förevarande talan och yrkade att domstolen ska 
      
      –        fastställa att Storhertigdömet Luxemburg har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 4 och 5 jämförda
         med punkt 1 i avsnitt A i bilaga 2 och punkt 1.1 i bilaga 3, punkt 5 i avsnitt A i bilaga 2 och punkt 1.2 i bilaga 3, punkt 2
         i avsnitt A i bilaga 2 och punkt 6 i avsnitt A i bilaga 2 till rådets direktiv 91/676/EEG av den 12 december 1991 om skydd
         mot att vatten förorenas av nitrater från jordbruket genom att inte anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga
         för att följa direktivet på ett fullständigt och korrekt sätt, och 
      
      –        förplikta Storhertigdömet Luxemburg att ersätta rättegångskostnaderna. 
      13.      Storhertigdömet Luxemburg har yrkat att talan ska ogillas eller avvisas. 
      
      14.      Vid förhandlingen den 2 december uppmanade domstolen medlemsstaterna och institutionerna att inkomma med yttrande avseende
         invändningen att talan inte kan tas upp till sakprövning på grund av åsidosättande av principen non bis in idem. Utöver Luxemburg och kommissionen deltog därför Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Italien, Nederländerna, Österrike,
         Polen, Finland, Sverige, Förenade kungariket och parlamentet vid förhandlingen. 
      
      IV – Rättslig bedömning 
      A –    Huruvida talan kan tas upp till sakprövning 
      15.      Luxemburg anser att talan ska ogillas på grund av åsidosättande av reglerna om språkanvändning, och i andra hand avvisas.
         Talan kan inte heller tas upp till sakprövning på grund av åsidosättande av principen non bis in idem, det vill säga förbudet mot dubbelbestraffning, eftersom domstolen redan har prövat vissa av grunderna. 
      
      1.      Reglerna om språkanvändning 
      16.      Luxemburg har till stöd för sin invändning avseende språkanvändningen åberopat att kommissionen i bilagan till talan har bifogat
         två undersökningar på engelska utan översättning till franska. 
      
      17.      Enligt artikel 29.2 a i domstolens rättegångsregler ska förevarande förfarande vara på franska, eftersom detta är ett officiellt
         språk i Luxemburg. Enligt artikel 29.3 första och andra meningen ska därför skriftliga inlägg och bilagor inlämnas på detta
         språk, och en översättning till rättegångsspråket ska bifogas alla handlingar som avfattats på ett annat språk än rättegångsspråket.
         
      
      18.      En talan enligt artikel 226 EG kan eventuellt inte tas upp till sakprövning om talan inte i sin helhet har avfattats på rättegångsspråket
         eller om kommissionen väljer ett språk som den inte får använda med avseende på denna medlemsstat. Reglerna om domstolens
         språkanvändning syftar nämligen framför allt till att säkerställa att talan mot en medlemsstat i ett fördragsbrottsförfarande
         endast kan väckas på deras officiella språk. Detta underlättar medlemsstaternas försvar. 
      
      19.      I förevarande fall är talan i sin helhet avfattad på franska. Luxemburg kunde därför utan begränsningar ta del av all kritik
         som kommissionen hade framfört. Talan kan således, tvärtemot vad Luxemburg har hävdat, inte avvisas i sin helhet på grund
         av åsidosättande av reglerna om språkanvändning. 
      
      20.      De båda handlingarna som är avfattade på engelska ska emellertid eventuellt avvisas. Kommissionen har i detta avseende emellertid
         med rätta åberopat artikel 29.3 tredje meningen i domstolens rättegångsregler. Enligt denna bestämmelse får översättningen
         av omfångsrika handlingar (engelska: documents, franska: pièces et documents) begränsas till utdrag. Detta skedde i förevarande fall, eftersom kommissionen i ansökan på franska återgav de delar som
         den ansåg vara av betydelse. 
      
      21.      För det fall att det är nödvändigt att dessa handlingar beaktas i sin helhet föreskrivs i artikel 29.3 tredje stycket andra
         meningen i domstolens rättegångsregler att domstolen på eget initiativ eller på begäran av part alltid kan infordra en mer
         omfattande eller fullständig översättning. Så skedde också i förevarande fall efter det att Luxemburg hade påpekat avsaknaden
         av en översättning. 
      
      22.      Luxemburgs försvar försvårades emellertid i vart fall på så sätt att det vid utgången av fristen för att inkomma med skriftligt
         svaromål ännu inte fanns någon översättning. Luxemburg hade emellertid kunna övervinna denna nackdel genom att begära en fristförlängning
         enligt artikel 40.2 i domstolens rättegångsregler. 
      
      23.      Luxemburg hade alternativt enligt artikel 91.1 i domstolens rättegångsregler genom en särskild handling kunnat göra gällande
         att dess tvivel vad gäller upptagande till sakprövning ska avgöras genom ett särskilt beslut. I anslutning till avgörandet
         av denna fråga hade den eventuellt återigen haft möjlighet att yttra sig i saken.(7)
      
      24.      Den omständigheten att Luxemburg har underlåtit att använda sig av dessa möjligheter för att undvika eventuella svårigheter
         vid sitt försvar kan inte medföra att de handlingar som ingetts i tvisten i enlighet med domstolens rättegångsregler ska avlägsnas
         från handlingarna i målet på grund av att de inte kan upptas till prövning. 
      
      25.      Luxemburgs invändning vad gäller språkanvändningen ska således ogillas i dess helhet. 
      
      2.      Följderna av dom av den 8 mars 2001 
      26.      Luxemburg har vidare anfört att talan inte kan tas upp till sakprövning på grund av åsidosättande av principen ne bis in idem (förbud mot dubbelbestraffning), eftersom domstolen redan den 8 mars 2001 delvis prövade grunderna för talan i förevarande
         mål. Kommissionen kan därför på sin höjd tillämpa förfarandet i artikel 228.2 EG, men inte genomföra ett förfarande enligt
         artikel 226 EG. 
      
      27.      Dessa invändningar kan enligt min uppfattning inte godtas. Principen ne bis idem är inte tillämplig på fördragsbrottsförfaranden (se nedan punkt a). Rättskraften hos domen av den 8 mars 2001 kan i princip
         utgöra hinder mot en ny talan. Kommissionens grunder för talan avser emellertid inte domstolens lagakraftvunna fastställanden
         (se nedan punkt b). Kommissionen är slutligen inte heller tvungen att genomföra ett förfarande enligt artikel 228.2 EG i stället
         för ett förfarande enligt artikel 226 EG (se nedan punkt c). 
      
      a)      Principen ne bis idem
      28.      Principen ne bis idem innebär ett förbud mot att sanktionsåtgärder vidtas(8) och att åtal väcks(9) mot samma person mer än en gång för samma rättsstridiga beteende i syfte att skydda samma rättsliga intresse. Domstolen har
         redan prövat liknande invändningar i fördragsbrottsförfaranden och har underkänt dessa med hänvisning till att det inte är
         fråga om samma sak.(10) Den har emellertid inte uttryckligen fastställt om denna princip över huvud taget kan tillämpas på fördragsbrottsförfaranden.(11)
      
      29.      Vissa medlemsstater anser att principen ne bis in idem inte kan tillämpas på fördragsbrottsförfarande enligt artikel 226 EG. Ett sådant förfarande leder inte till en sanktionsåtgärd
         utan endast till ett objektivt fastställande.(12)
      
      30.      Däremot har framför allt Polen påpekat att fördragsbrottsförfarandet enligt artikel 226 EG och förfarandet för genomförande
         enligt artikel 228 EG utgör en enhet. Domstolen har betecknat vite och standardbelopp enligt artikel 228.2 EG som sanktionsåtgärder
         på vilka principen ne bis in idem i princip är tillämplig.(13)
      
      31.      Jag är inte övertygad om att principen ne bis in idem är tillämplig på ett skede i fördragsbrottsförfarandet. 
      
      32.      Såväl enligt artikel 50 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna som enligt artikel 4 i sjunde tilläggsprotokollet
         till Europakonventionen(14), är principen tillämplig i straffrättsliga mål, som även inbegriper administrativ straffrätt, till exempel konkurrensrättsliga
         sanktionsförfaranden.(15) Artikel 54 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken
         Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna syftar till att skydda unionsmedborgarna
         mot ett nytt straffrättsligt förfarande avseende samma gärning i en annan avtalsslutande stat.(16)
      
      33.      Det förfarande som föreskrivs i artikel 228.2 EG utgör däremot ett särskilt rättsligt förfarande för verkställighet av domar,
         det vill säga en verkställighetsåtgärd. (17) Sanktioner för att verkställa en dom har en annan karaktär än repressiva sanktioner. Dubbel verkställighet är visserligen
         inte möjlig men påföljder kan upprepas när detta är nödvändigt för att verkställa den ifrågasatta exekutionstiteln. 
      
      34.      Det största hindret för verkställighetsåtgärder är proportionalitetsprincipen.(18) Med tillämpning av de allmänna krav som följer av denna princip(19) får varken verkställighetsåtgärder eller upprepade verkställighetsåtgärder gå utöver gränserna för vad som är lämpligt och
         nödvändigt för att verkställa den ursprungliga domen, och om valet står mellan flera lämpliga åtgärder ska den minst ingripande
         väljas och de olägenheter som orsakas får inte vara orimliga i förhållande till de åsyftade målen. 
      
      35.      Även om man inte delar min uppfattning och anser att principen ne bis in idem är tillämplig på sanktioner för verkställighet skulle det gå för långt att tillämpa den på varje dom där sanktioner för verkställighet
         kan komma i fråga. I det fallet skulle ovannämnda princip nämligen till exempel även omfatta alla civilrättsliga domar där
         skyldigheten att utföra vissa handlingar eller avhålla sig från dem fastställs. 
      
      36.      Dessa frågor är emellertid av underordnad betydelse i förevarande fall, eftersom rättskraften hos domen av den 8 mars 2001
         innebär ett liknande hinder som principen ne bis in idem.
      b)      Rättskraft 
      37.      Principen om rättskraft säkerställer såväl en stabil rättsordning och stabila rättsförhållanden som en god rättskipning. Domstolsavgöranden
         som vunnit laga kraft efter det att tillgängliga rättsmedel har uttömts eller fristerna för dessa har löpt ut kan inte längre
         angripas.(20) Rättskraften hos en dom i ett fördragsbrottsförfarande omfattar därför de sak- och rättsfrågor som faktiskt eller med nödvändighet
         har avgjorts i den ursprungliga domen.(21)
      
      38.      Rättskraften hos en dom utgör således hinder mot en ny talan, i den mån som domstolens nya beslut kan motsäga fastställanden
         avseende sak- och rättsfrågor i den tidigare domen. Härvid är inte endast domslutet utan även domskälen som stöder domslutet
         och som således inte kan åtskiljas från detta av betydelse.(22)
      
      39.      Risken för motsägelser kan uteslutas redan av det skälet att åsidosättandet av nitratdirektivet undersöks vid olika tidpunkter.
         Domen av den 8 mars 2001 gällde frågan huruvida Luxemburg hade införlivat bestämmelserna i nitratdirektivet den 26 februari 2000,(23) medan det i förevarande fall är fråga om införlivandet till den 29 augusti 2007. Fastställandet att Luxemburg har åsidosatt
         nitratdirektivet år 2000 kan inte motsäga ett fastställande att denna medlemsstat inte har åsidosatt direktivet år 2007. Det
         skulle emellertid inte bidra till en stabil rättsordning om man på nytt skulle tvista om rättsstridigheten av en redan fastställd
         överträdelse enbart av det skälet att den fortfarande pågår. 
      
      40.      Ovannämnda gäller även för den omständigheten att den storhertigliga förordningen från år 1994 har ersatts av den storhertigliga
         förordningen från år 2000. Rättskraften utgör fortfarande hinder mot ett nytt förfarande avseende nya nationella bestämmelser,
         om innehållet i införlivandebestämmelserna inte har ändrats genom de nya bestämmelserna. (24)
      
      41.      I förevarande mål ska kommissionens anmärkningar därför undersökas närmare, med avseende på om dessa bestämmelser redan har
         prövats i dom av den 8 mars 2001. I detta avseende kommer två anmärkningar som kommissionen har framfört i fråga, nämligen
         den första delen av den första grunden och den tredje grunden. 
      
      Den första delen av den första grunden 
      42.      Kommissionen har genom den första delen av den första grunden gjort gällande att det saknas förbud för spridning på mark av
         handelsgödsel under vissa perioder. Luxemburg anser att denna anmärkning omfattas av den första grunden i domen av den 8 mars 2001.
         
      
      43.      I domen av den 8 mars 2001 slog domstolen, med avseende på handelsgödsel, inom ramen för den första grunden fast att den storhertigliga
         förordningen från år 1994 endast avser användandet av organiskt gödselmedel i jordbruket, trots att handelsgödsel enligt artikel 2 f
         i nitratdirektivet också omfattas av de skyldigheter som anges i direktivet. (25)
      
      44.      Förbud mot spridning av gödselmedel under vissa tidsperioder regleras i artikel 5.4 a och punkt 1.1 i bilaga 3 till nitratdirektivet.
         Dessa bestämmelser var inte föremål för domen av den 8 mars 2001. 
      
      45.      Domstolen kan således fastställa huruvida sådana förbud är nödvändiga eller inte med avseende på handelsgödsel, utan att motsäga
         domen av den 8 mars 2001. Kommissionens anmärkning omfattas följaktligen inte av rättskraften hos den tidigare domen. (26)
      
      Den tredje grunden 
      46.      Kommissionen har genom den tredje grunden i förevarande fall kritiserat att det saknas bestämmelser avseende spridning av
         handelsgödsel på starkt sluttande mark. Enligt Luxemburg har även denna grund prövats i domen av den 8 mars 2001, nämligen
         inom ramen för den andra grunden. 
      
      47.      Medlemsstaterna ska, enligt artikel 5.4 a och punkt 1.3 a i bilaga 3 samt artikel 5.4 b, artikel 4 och punkt 2 i avsnitt A
         i bilaga 2 till nitratdirektivet, reglera spridning av gödselmedel på starkt sluttande mark. I domen av den 8 mars 2001 konstaterade
         domstolen att Luxemburg åsidosatt sina skyldigheter genom att inte föreskriva villkor för spridandet av gödselmedel på starkt
         sluttande mark som inte är beroende av väderförhållanden.(27)
      
      48.      I motsats till vad som framkommer vid en läsning av domen av den 8 mars 2001 innehöll den storhertigliga förordningen från
         år 1994 emellertid inte några bestämmelser om spridning av gödselmedel på sluttande mark. Hänvisningen till väderförhållanden
         hänförde sig till andra bestämmelser om spridning som avsåg såväl sluttande som jämn mark. 
      
      49.      Domstolen kritiserade följaktligen att det helt saknas bestämmelser om spridning av gödselmedel på sluttande mark. 
      
      50.      Det undersöktes däremot inte huruvida det finns ett särskilt behov av sådana bestämmelser vad gäller handelsgödsel. Domstolen
         skulle i förevarande fall således kunna fastställa att Luxemburg ska reglera spridning av handelsgödsel på sluttande mark
         eller slå fast att detta inte behöver ske utan att motsäga domen av den 8 mars 2001. 
      
      51.      Den tidigare domen utgör således inte heller hinder mot denna punkt i förevarande talan. 
      
      c)      Artikel 228 EG 
      52.      Slutligen ska jag pröva Luxemburgs argumentation om att kommissionen borde ha grundat en talan, avseende de punkter som redan
         prövats i domen av den 8 mars 2001, på artikel 228 EG. 
      
      53.      Enligt artikel 228.1 EG ska medlemsstaterna vidta de åtgärder som krävs för att följa en dom som meddelats med stöd av artikel 226
         EG. Om detta inte sker så kan kommissionen, enligt artikel 228.2 EG, efter ett nytt administrativt förfarande(28) väcka talan vid domstolen. Om domstolen finner att den berörda medlemsstaten har underlåtit att efterkomma dess dom, kan
         den förelägga staten att betala ett standardbelopp eller ett vite. 
      
      54.      Luxemburgs invändning kan endast godtas om två villkor är uppfyllda. För det första måste det över huvud taget vara möjligt att genomföra ett förfarande enligt artikel 228 EG, och för det andra ska denna möjlighet utgöra hinder mot en talan enligt artikel 226 EG. 
      
      Möjligheten att genomföra ett förfarande enligt artikel 228 EG 
      55.      Resultatet av prövningen av hinder på grund av rättskraft talar vid första anblicken mot möjligheten att genomföra ett förfarande
         enligt artikel 228 EG. Det förfarande som föreskrivs i artikel 228.2 EG ska anses utgöra ett särskilt rättsligt förfarande
         för verkställighet av domstolens domar. Det är därför endast sådan underlåtenhet från en medlemsstats sida som fastställts
         av domstolen med stöd av artikel 226 EG som kan prövas inom ramen för nämnda förfarande.(29) Om en grund i den nya talan inte omfattas av rättskraften hos den tidigare domen så kan man således anta att den inte heller
         kan avse vidtagande av åtgärder för att följa den tidigare domen. 
      
      56.      Rättskraften hos en dom och dess verkställighet enligt artikel 228 EG har emellertid olika syften. Vid en tillämpning av artikel 228 EG
         saknar det betydelse om vissa grunder kan medföra att domstolen meddelar en dom som motsäger en tidigare dom. Avgörande är
         i stället om medlemsstaten har vidtagit de åtgärder som krävs för att följa en dom i ett fördragsbrottsförfarande enligt artikel 226
         EG. Frågan vilka åtgärder som ska vidtas är emellertid inte föremål för den ursprungliga domen enligt artikel 226 EG.(30) Därmed kan rättskraften hos den tidigare domen inte utgöra hinder mot en tvist om huruvida en medlemsstat har vidtagit tillräckliga
         åtgärder. Med andra orda avser förfarandet enligt artikel 228 EG av naturliga skäl andra rättsliga och faktiska frågor än
         ett föregående förfarande enligt artikel 226 EG.
      
      57.      Det måste inte här i detalj undersökas hur långt de skyldigheter som följer av den ursprungliga domen enligt artikel 228.1 EG
         sträcker sig. Domstolen har i vart fall undersökt nya nationella bestämmelser med avseende på huruvida de utgör åtgärder för
         att följa den ursprungliga domen i dess helhet(31), eller om de utgör hinder mot att följa domen i dess helhet genom att åsidosättanden fortsätter på annat håll.(32) En ursprunglig dom åsidosätts på grund av att ett direktiv inte införlivas i den mening som avses i artikel 228.1 även när
         de efterföljande åtgärderna för införlivande inte är fullständiga.(33) Anmärkningen att ett direktiv inte har införlivats på ett fullständigt sätt omfattas i princip nämligen av anmärkningen att
         ett direktiv inte har införlivats.(34)
      
      58.      Förevarande fall avser anmärkningen att den ursprungliga domen inte har genomförts fullständigt. Domstolen slog i domen av
         den 8 mars 2001 fast att Luxemburg över huvud taget inte hade genomfört de skyldigheter som följer av nitratdirektivet för
         handelsgödsel.(35) Kommissionen har nu gjort gällande att Luxemburg har underlåtit att genomföra två specifika skyldigheter som följer av direktivet
         med avseende på handelsgödsel. 
      
      59.      Dessa specifika skyldigheter prövades inte i domen av den 8 mars 2001, i vart fall inte särskilt med avseende på handelsgödsel.
         Om dessa skyldigheter emellertid ska gälla för handelsgödsel, så omfattas de av konstaterandet att de krav som följer av nitratdirektivet
         för handelsgödsel över huvud taget inte hade genomförts. 
      
      60.      Kommissionen hade således kunnat inleda ett förfarande enligt artikel 228.2 EG med avseende på den tredje delen av den första
         grunden och den tredje grunden. 
      
      Huruvida artikel 228.2 EG innebär hinder 
      61.      Det ska således prövas huruvida möjligheten att väcka talan enligt artikel 228.2 EG utgör hinder mot en talan enligt artikel 226
         EG. Det finns två utgångspunkter för en sådan hindrande verkan. För det första kan kommissionen vara skyldig att genomföra
         ett förfarande enligt artikel 228 EG. För det andra kan artikel 228.2 EG vara en speciallag (lex specialis) i förhållande till artikel 226 EG. 
      
      62.      Bland annat generaladvokaten Fennelly har av ordalydelsen i artikel 228.2 EG härlett att kommissionen är skyldig att genomföra
         ett förfarande enligt denna bestämmelse om den ursprungliga domen inte har följts fullständigt.(36) Denna bestämmelse har nämligen formulerats i tvingande ordalag vad gäller det administrativa förfarandet. 
      
      ”Om kommissionen anser att den berörda medlemsstaten inte har vidtagit sådana åtgärder (för att följa den ursprungliga domen)(37) ska kommissionen, efter att ha gett staten tillfälle att framföra sina synpunkter, avge ett motiverat yttrande.”
      
      63.      Denna text motsvarar emellertid praktiskt taget artikel 226.1 EG, enligt vilken kommissionen enligt fast rättspraxis har behörighet
         att företa skönsmässiga bedömningar vad gäller inledande av administrativa förfaranden.(38) Därmed utvidgas kommissionens utrymme för skönsmässig bedömning, vad gäller dess möjlighet att väcka talan enligt ordalydelsen
         i artikel 226.2 EG, till det administrativa förfarandet. I praktiken skulle det administrativa förfarandet inte vara meningsfullt
         om kommissionen redan från början inte ville väcka talan. 
      
      64.      För domstolen är det framför allt systematiken (l’économie) i fördragsbrottsförfarandet som är det avgörande skälet till kommissionens utrymme för skönsmässig bedömning.(39) Syftet med ovannämnda förfarande är inte att identifiera varje enskilt åsidosättande av fördragen och av sekundärrätten utan
         att främja den enhetliga verkan av dessa bestämmelser i alla medlemsstater. Det administrativa förfarandet ska ge medlemsstaten
         tillfälle att frivilligt anpassa sig till fördragets krav eller, i förekommande fall, motivera sin ståndpunkt.(40) Därav utvecklades dessutom idén att kommissionen och medlemsstaterna inom ramen för fördragsbrottsförfarandet kan ”förhandla”
         om på vilket sätt medlemsstaten frivilligt kan uppfylla sina skyldigheter enligt fördraget eller i förekommande fall motivera
         sin ståndpunkt.(41)
      
      65.      Enligt den bindande formuleringen i artikel 226 är kommissionen därför inte skyldig att under vissa förutsättningar inleda
         ett förfarande utan enbart att vidta de förfarandeåtgärder som föreskrivs innan den kan väcka en talan. 
      
      66.      För artikel 228.2 EG gäller redan på grund av den liknande formuleringen samma sak som för artikel 226 EG.(42) Kommissionen är således inte skyldig att inleda ett förfarande enligt artikel 228 EG om den anser att en medlemsstat inte
         har vidtagit alla de åtgärder som krävs för att följa domstolens dom. 
      
      67.      Artikel 228.2 EG, som föreskriver ett mer speciellt förfarande, har företräde i förhållande till artikel 226 EG.(43) Generaladvokaten Fennelly har påpekat att artikel 228.2 EG uttryckligen inte påverkar förfarandet enligt artikel 227 EG,
         men medger inte ett sådant undantag för artikel 226 EG.(44) Det ligger följaktligen inom kommissionens utrymme för skönsmässig bedömning att avgöra om den ska inleda ett förfarande
         enligt artikel 228.2 EG – den kan dock inte i stället välja att tillämpa artikel 226 EG. 
      
      68.      Domstolen har visserligen åtminstone i ett fall efter införandet av artikel 228.2 EG tillåtit kommissionen att väcka en talan
         enligt artikel 226 EG på grund av underlåtenhet att följa en tidigare dom.(45) I det fallet hade en talan enligt artikel 228.2 EG förmodligen avvisats redan av det skälet att kommissionen genomförde det
         administrativa förfarandet innan bestämmelsen infördes. (46)
      
      69.      Av större betydelse är att kommissionen regelbundet genom ett första fördragsbrottsförfarande gör gällande att en medlemsstat
         fullständigt har underlåtit att införliva ett direktiv och därefter genomför ett eller till och med flera nya fördragsbrottsförfaranden
         enligt artikel 226 EG på grund av ofullständigt eller felaktigt införlivande av direktiv.(47) Varken domstolen eller medlemsstaterna har hittills ifrågasatt detta tillvägagångssätt. 
      
      70.      Detta tillvägagångssätt talar för att artikel 228.2 EG ska anses som en speciallag i förhållande till artikel 226 EG och begränsas
         till talan som uttryckligen avser bristfälliga åtgärder för att följa en ursprunglig dom enligt artikel 226 EG. Förfaranden
         till följd av andra åsidosättanden som innebär bristfälliga åtgärder för att följa domar kan däremot grunda sig på artikel 226 EG
         fram till gränsen för rättskraften hos tidigare domar. 
      
      71.      För denna lösning talar även systematiken i fördragsbrottsförfarandet som ligger till grund för kommissionens utrymme för
         skönsmässig bedömning avseende frågan huruvida ett fördragsbrottsförfarande ska inledas och genomföras. Det ankommer i första
         hand på kommissionen att avgöra hur iakttagandet av fördragen kan genomföras på bästa sätt. Härvid kan kommissionen bland
         annat inrikta sig efter principen om lojalt samarbete med medlemsstaterna, även om denna princip inte utgör ett hinder för
         kommissionen att välja vissa metoder för säkerställande av gemenskapsrättens iakttagande.(48) Vid tveksamhet om huruvida en tidigare dom har åsidosatts kan det vara meningsfullt att underlåta att föra en tvist under
         direkt hot om sanktioner enligt artikel 228.2 EG, utan inledningsvis välja ett vanligt fördragsbrottsförfarande. Detta gäller
         framför allt när brister i efterlevnaden eventuellt beror på att den berörda medlemsstaten efter kommissionens enträgna begäran
         vidtagit särskilt snabba genomförandeåtgärder. 
      
      72.      I artikel 260.3 FEUF, genom vilken tidigare artikel 228 EG kompletteras, betonas betydelsen av kommissionen utrymme för skönsmässig
         bedömning vad gäller genomförandet av gemenskapsrätten genom fördragsbrottsförfaranden. Enligt denna bestämmelse kan kommissionen
         i framtiden till och med redan i det första förfarandet enligt artikel 258 FEUF yrka att den berörda medlemsstaten ska förpliktas
         att betala ett standardbelopp eller vite på grund av underlåtenhet att anmäla genomförandeåtgärder. Domstolen får däremot,
         till skillnad från vad som gäller för standardbelopp enligt tidigare artikel 228.2 EG,(49) enbart fastställa ett vite som uppgår till det belopp som kommissionen har yrkat. Det ankommer följaktligen enbart på kommissionen
         att avgöra om den i detta skede ska utöva ännu starkare påtryckningar mot medlemsstaterna för att påskynda genomförandet av
         gemenskapsrätten. Den är emellertid uppenbarligen inte skyldig att göra detta. 
      
      73.      Möjligheten att väcka en talan enligt artikel 228.2 EG på grund av de anmärkningar som kommissionen anfört i förevarande fall
         utgör således inte hinder mot en talan enligt artikel 226 EG. Talan kan således tas upp till sakprövning i sin helhet. 
      
      B –    Prövning i sak 
      74.      Kommissionen har åberopat fyra grunder till stöd för sin talan, vilka avser innehållet i åtgärdsprogrammen enligt artikel 5
         i nitratdirektivet. Innan jag undersöker dessa närmare ska jag framföra två synpunkter avseende Luxemburgs argumentation och
         avseende de rättsliga grunderna för åtgärdsprogrammen. 
      
      1.      Luxemburgs argumentation 
      75.      Luxemburg har inte förrän i dupliken bestritt kommissionens grunder för talan. Enligt artikel 42.2 i domstolens rättegångsregler
         får nya grunder inte åberopas under rättegången, det vill säga efter svaromålet, såvida de inte föranleds av rättsliga eller
         faktiska omständigheter som framkommit först under förfarandet.(50)
      
      76.      Luxemburg hade emellertid redan från början kännedom om grunderna för talan som angetts i ansökan. Luxemburgs invändningar
         i dupliken har således inkommit för sent. 
      
      77.      Jag kommer därför huvudsakligen pröva huruvida talan är grundad och enbart i andra hand undersöka Luxemburgs invändningar
         för det fall att domstolen trots detta vill yttra sig om dessa. 
      
      2.      De rättsliga grunderna för åtgärdsprogrammen 
      78.      Enligt artikel 1 har nitratdirektivet till syfte att minska vattenförorening som orsakas eller framkallas av nitrater som
         härrör från jordbruket och att förhindra ytterligare sådan förorening. 
      
      79.      Medlemsstaterna ska i detta syfte bland annat ange alla känsliga områden som kan förorenas av nitrat om det inte vidtas några
         skyddsåtgärder. Enligt artikel 5.1 ska medlemsstaterna upprätta åtgärdsprogram för dessa områden. Luxemburg har enligt artikel 5.3
         förklarat att det kommer att genomföra dessa åtgärdsprogram inom hela sitt territorium enligt de krav som fastställs i direktivet.
         
      
      80.      Såsom framgår av elfte skälet i direktivet ska sådana åtgärdsprogram omfatta åtgärder för att begränsa spridningen på marken
         av alla kvävegödselmedel och särskilt fastställa gränser för användningen av stallgödsel. 
      
      81.      Enligt artikel 5.4 a och b i nitratdirektivet ska åtgärdsprogrammen omfatta de åtgärder som anges i bilaga 3 och de åtgärder
         som anges i riktlinjerna för god jordbrukssed som är obligatoriska åtgärder. Riktlinjer för god jordbrukssed ska enligt artikel 4.1 a
         åtminstone omfatta de punkter som anges i avsnitt A i bilaga 2. 
      
      82.      Förhållandet mellan åtgärder enligt bilaga 3 till nitratdirektivet och riktlinjerna för god jordbrukssed regleras i artikel 5.4
         b. De sistnämnda medtas endast i åtgärdsprogrammen, om detta inte är överflödigt på grund av åtgärderna i bilaga 3. 
      
      3.      Den första grunden – Tidsperioder för spridning på marken
      83.      Den första grunden är uppdelad i tre delar avseende tillvägagångssätt och tidsperioder för spridning av gödselmedel. Enligt
         kommissionen finns de relevanta bestämmelserna i punkt 1 i avsnitt A i bilaga 2 och i punkt 1.1 i bilaga 3 till nitratdirektivet.
         
      
      84.      Enligt punkt 1 i avsnitt A i bilaga 2 till nitratdirektivet ska riktlinjer för god jordbrukssed i relevanta delar omfatta
         tidsperioder när det inte är lämpligt att tillföra jorden gödselmedel. 
      
      85.      Enligt punkt 1.1 i bilaga 3 till nitratdirektivet ska åtgärdsprogrammen omfatta regler om tidsperioder när spridning på mark
         av vissa typer av gödselmedel är förbjuden. Denna bestämmelse ersätter punkt 1 i avsnitt A i bilaga 2 och är därför ensam
         avgörande enligt artikel 5.4 b. 
      
      Den första delgrunden 
      86.      Kommissionen har inledningsvis gjort gällande att handelsgödsel inte beaktas i de luxemburgska bestämmelserna om tidsperioder
         när spridning på mark av vissa typer av gödselmedel är förbjuden. 
      
      87.      Enligt artikel 2 e i nitratdirektivet är gödselmedel varje ämne som innehåller en eller flera kväveföreningar och som tillförs
         jorden i syfte att öka växtproduktionen. Enligt artikel 2 f är handelsgödsel varje gödselmedel som framställts genom en industriell
         process. Bestämmelserna för gödselmedel gäller således även för handelsgödsel.(51)
      
      88.      Vad gäller förbud mot spridning för vissa tidsperioder har domstolen med avseende på riktlinjerna för god jordbrukssed enligt
         punkt 1 i avsnitt A i bilaga 2 till nitratdirektivet slagit fast att det utifrån objektiva kriterier, såsom varje regions
         geologiska och klimatologiska egenskaper, ska bedömas huruvida ett sådant krävs.(52) Detta måste även gälla för punkt 1.1 i bilaga 3, eftersom dessa bestämmelser har samma syfte som god jordbrukssed. 
      
      89.      Det kan i princip antas att de objektiva grunderna för ett förbud mot spridning av gödsel även gäller för handelsgödsel. Luxemburg
         har under domstolsförfarandet inte heller framfört några argument på denna punkt. Det är av ekonomiska skäl visserligen inte
         sannolikt att jordbrukare sprider handelsgödsel under denna tidsperiod. Medan gödsel produceras även när det är meningslöst
         att gödsla, gäller för handelsgödsel dessutom att detta måste beaktas. Men detta kan inte rättfärdiga att handelsgödsel inte
         beaktas vid förbuden.(53) Av rättssäkerhetsskäl krävs att det fastställs att inte heller handelsgödsel får spridas under dessa perioder. 
      
      90.      Luxemburg har således gjort sig skyldig till ett åsidosättande av artikel 5.4 b och punkt 1.1 i bilaga 3, genom att inte beakta
         handelsgödsel i bestämmelserna om de tidsperioder när spridning på mark av vissa typer av gödselmedel är förbjuden. 
      
      Den andra delgrunden 
      91.      Kommissionen har genom den andra delgrunden gjort gällande att de luxemburgska bestämmelserna om tidsperioder när spridning
         på mark av vissa typer av gödselmedel är förbjuden inte är tillämpliga på betesmark. Den har helt riktigt påpekat att det
         inte uttryckligen föreskrivs några undantag för vissa typer av jordbruksmark. 
      
      92.      Samtidigt är i detta avseende även de objektiva kriterierna relevanta, särskilt Luxemburgs geologiska och klimatologiska egenskaper.
         Kommissionen har visserligen presenterat undersökningar som visar att betesmark till skillnad från vegetationsfri mark, under
         de geografiska och klimatologiska förhållanden som råder i Luxemburg, även upptar små mängder kväve på hösten och vintern.
         Ett förbud mot gödsling är emellertid även nödvändigt enligt dessa undersökningar. Denna uppfattning är förenlig med domstolens
         konstateranden med avseende på Nederländerna,(54) vars klimat snarare gynnar ett kväveupptagande på hösten och vintern, medan klimatet i Luxemburg präglas av landets något
         högre läge. 
      
      93.      Kommissionens ståndpunkt bestreds inte i Luxemburgs för sent inkomna invändning . Påståendet att betesmark upptar mer kväve
         än vad kommissionen har antagit kräver veteskapliga bevis, som Luxemburg uttryckligen har underlåtit att inge. Även om en
         liten mängd kvävegödsling skulle användas framstår den maximalt tillåtna mängden på 80 kg per hektar som alltför hög. Enligt
         punkt 2 i bilaga 3 i nitratdirektivet är det tillåtet att sprida 170 kg under hela året. Att tillåta nästan hälften av denna
         mängd under vinterhalvåret skulle antyda att vegetationen nästan använder lika mycket kväve under denna period som under sommarhalvåret.
         
      
      94.      Luxemburg har därför åsidosatt artikel 5.4 b och punkt 1.1 i bilaga 3 till nitratdirektivet, eftersom bestämmelserna om tidsperioder
         när spridning på mark av vissa typer av gödselmedel är förbjuden inte gäller för betesmark. 
      
      Den tredje delgrunden 
      95.      Kommissionen har slutligen kritiserat den omständigheten att den behöriga ministern, enligt artikel 7 i den storhertigliga
         förordningen, vid särskilda väderförhållanden eller vid ovanliga händelser som avser en jordbruksverksamhet kan införa undantag
         från förbudsperioderna. Kommissionen anser att denna undantagsbestämmelse måste preciseras. 
      
      96.      Nitratdirektivet innehåller inga undantag från förbudet mot spridning. Undantag kan därför endast tillåtas om de innebär en
         ytterligare konkretisering av förbuden. 
      
      97.      En sådan konkretisering är möjlig vid särskilda väderförhållanden, eftersom förbudet mot spridning ska fastställas på grundval
         av objektiva klimatologiska kriterier. Vid en standardiserad förbudsperiod på grundval av statistiska meteorologiska uppgifter
         skulle man till exempel kunna tänka sig att gödselmedel kan spridas tidigare när vegetationsperioden börjar särskilt tidigt
         ett år. Sådana objektiva kriterier för undantag måste emellertid definieras exakt, eftersom det endast på så sätt kan säkerställas
         att de behöriga myndigheterna iakttar den ram som har angetts i nitratdirektivet. 
      
      98.      Det saknas emellertid rättslig grund i nitratdirektivet för undantag på grund av särskilda verksamhetsförhållanden. De är
         därför i vart fall otillåtna. 
      
      99.      Luxemburgs för sent inkomna invändningar hade inte heller kunna godtas i det fallet. Det är inte avgörande huruvida kommissionens
         förslag till en formulering av undantag skulle införliva nitratdirektivet bättre än de gällande bestämmelserna. Avgörande
         är enbart om de gällande undantagsbestämmelserna är förenliga med direktivet. Det räcker inte heller att undantag endast kan
         medges av de behöriga ministerierna i Luxemburg. Dessa myndigheter är säkerligen utmärkt kvalificerade, men enbart förvaltningspraxis,
         som kan ändras av myndigheten efter eget gottfinnande och som inte offentliggörs i tillräcklig utsträckning, kan emellertid
         inte anses utgöra ett giltigt genomförande av de skyldigheter som medlemsstaterna har enligt EG‑fördraget.(55) Dessutom är medlemsstaterna, inom ramen för nitratdirektivet, vilket innehåller komplicerade och tekniska bestämmelser på
         miljörättsområdet, särskilt skyldiga att se till att den lagstiftning de antar för att införliva detta direktiv är tydlig
         och precis.(56)
      
      100. Undantagsbestämmelserna i artikel 7 i den storhertigliga förordningen från år 2000 är därför inte förenliga med artikel 5.4 b
         och punkt 1.1 i bilaga 3 till nitratdirektivet. 
      
      4.      Den andra grunden, lagringskapacitet för stallgödsel 
      101. Kommissionen har genom sin andra grund för talan gjort gällande att endast nya och moderniserade anläggningar måste ha tillräcklig
         lagringskapacitet för gödselvatten enligt artikel 8 i den storhertigliga förordningen. Denna skyldighet gäller inte för befintliga
         anläggningar. 
      
      102. Enligt punkt 5 i avsnitt A i bilaga 2 till nitratdirektivet bör riktlinjer för god jordbrukssed i relevanta delar omfatta
         kapacitet hos och konstruktion av lagringsutrymmen för stallgödsel, inbegripet åtgärder för att förhindra vattenförorening
         genom avrinning och läckage av vätskor som innehåller stallgödsel eller härrör från lagrat växtmaterial, t.ex. ensilage, till
         grund- och ytvattnet. 
      
      103. Enligt punkt 1.2 i bilaga 3 ska åtgärdsprogram omfatta regler om stallgödselbehållarnas lagringskapacitet. Denna skall överstiga
         den som erfordras för lagring under den längsta period som det i ett känsligt område är förbjudet att sprida gödselmedel,
         utom i fall då det kan visas för den behöriga myndigheten att den mängd gödsel som överstiger lagringskapaciteten kan bortskaffas
         på ett sådant sätt att miljön inte kommer till skada. 
      
      104. Kraven på god jordbrukssed kompletterar bilaga 3 i den mån de avser konstruktion av lagringsutrymmen. Vad gäller den omtvistade
         lagringskapaciteten som ligger till grund för denna anmärkning är däremot enbart punkt 1.2 i bilaga 3 avgörande. 
      
      105. Begreppet stallgödsel omfattar, enligt artikel 2 g i nitratdirektivet, träck och urin från djur och därmed även gödselvatten.
         Det måste därför finnas tillräckligt med lagerkapacitet för gödselvatten. 
      
      106. Nitratdirektivet innehåller inga undantag för befintliga anläggningar som inte har moderniserats. Det enda tillåtna undantaget
         är bevis för att organiskt gödselmedel som inte kan lagras bortskaffas på ett sådant sätt att miljön inte kommer till skada.(57) Artikel 8 i den storhertigliga förordningen innehåller emellertid inte ett sådant villkor. 
      
      107. Tvärtemot Luxemburgs uppfattning, som framfördes för sent. finns det inte heller något skäl att undanta befintliga företag.
         Om dessa varken har tillräckligt med lagerkapacitet eller kan säkerställa att gödselmedel bortskaffas på ett sådant sätt att
         miljön inte kommer till skada, är de nämligen tvungna att sprida organiskt gödselmedel vid en olämplig tidpunkt. De kommer
         därmed nödvändigtvis att skada miljön, vilket nitratdirektivet avser att undvika. 
      
      108. Domstolen har dessutom redan slagit fast att kraven enligt nitratdirektivet, och således även bestämmelserna om tillräcklig
         lagerkapacitet, är förenliga med proportionalitetsprincipen, principen att förorenaren ska betala och den grundläggande äganderätten.(58)
      
      109. Artikel 8 i den storhertigliga förordningen från år 2000 är därför inte förenlig med artikel 5.4 b och punkt 1.2 i bilaga
         3 till nitratdirektivet. 
      
      5.      Den tredje grunden – Spridning av handelsgödsel på sluttande mark 
      110. Kommissionen har genom den tredje grunden för talan, utan att bli motsagd, kritiserat att de luxemburgska bestämmelserna om
         spridning av gödselmedel på sluttande mark, i punkt 6 i avsnitt A i artikel 6 i den storhertigliga förordningen från år 2000,
         inte omfattar handelsgödsel. 
      
      111. Enligt punkt 2 i avsnitt A i bilaga 2 till nitratdirektivet bör riktlinjer för god jordbrukssed i relevanta delar omfatta
         tillförsel av gödselmedel på starkt sluttande mark. Sådana bestämmelser är framför allt nödvändiga i Luxemburg.(59) Det föreskrivs inte något undantag för handelsgödsel.(60)
      
      112. Luxemburg har således åsidosatt artikel 5.4 a och punkt 2 i avsnitt A i bilaga 2 i nitratdirektivet genom att inte anta bestämmelser
         om spridning av handelsgödsel på starkt sluttande mark. 
      
      6.      Den fjärde grunden – Tekniken för spridning på mark 
      113. Kommissionen har genom den fjärde grunden kritiserat att Luxemburg inte har antagit några bestämmelser om tekniken för spridning
         på mark, i synnerhet avseende jämn och effektiv spridning. 
      
      114. I punkt 6 i avsnitt A i bilaga 2 föreskrivs att riktlinjerna för god jordbrukssed i relevanta delar bör omfatta tillvägagångssätt
         för att sprida handels- och stallgödsel till marken, inbegripet dosering och jämnhet vid spridningen, på ett sådant sätt att
         växtnäringsläckage till vatten hålls på en godtagbar nivå. 
      
      115. Eftersom sådana bestämmelser inte finns i Luxemburg, kan det fastställas att bestämmelsen har åsidosatts. 
      
      116. Luxemburgs för sent framförda argumentation hade inte påverkat denna slutsats. Huruvida bestämmelser om tekniken för spridning
         var nödvändiga eller inte med avseende på den tekniska standarden på det luxemburgska jordbruket saknar betydelse för medlemsstaternas
         skyldighet att införliva direktivet på ett korrekt och fullständigt sätt. 
      
      V –    Rättegångskostnader
      117. Enligt artikel 69.2 i domstolens rättegångsregler ska tappande part, det vill säga Luxemburg, förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna,
         om detta har yrkats. 
      
      VI – Förslag till avgörande
      118. Jag föreslår därför att domstolen fattar följande beslut: 
      
      1.      Storhertigdömet Luxemburg har åsidosatt rådets direktiv 91/676/EEG av den 12 december 1991 om skydd mot att vatten förorenas
         av nitrater från jordbruket, genom att inte vidta alla åtgärder som krävs för att efterkomma artikel 5.4 i direktivet jämförd
         med punkterna 2 och 6 i avsnitt A i bilaga 2 och punkterna 1.1 och 1.2 i bilaga 3. 
      
      2.      Luxemburg ska ersätta rättegångskostnaderna. 
      1 –	Originalspråk: tyska.
      
      2 –	EGT L 375, s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volym 10, s. 192, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets
         förordning (EG) nr 1882/2003 av den 29 september 2003 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av de bestämmelser i rättsakter
         som omfattas av förfarandet i artikel 251 i EG‑fördraget som avser de kommittéer som biträder kommissionen när den utövar
         sina genomförandebefogenheter (EUT L 284, s. 1). 
      
      3 –	Dom av den 8 mars 200 i mål C‑266/00, kommissionen mot Luxemburg (REG 2001, s. I‑2073).
      
      4 –	Se punkt 14 i den ovan i fotnot 3 nämnda domen. Denna förordning offentliggjordes i luxemburgska Memorial A 1994, s. 1648. 
      
      5 –	Ovan fotnot 3.
      
      6 –	Memorial A 2000, s. 2856.
      
      7 –	Dom av den 17 december 2009 i mål C‑197/09 RX-II, M mot EMEA (REG 2009, s. I‑0000), punkt 48 och följande punkter.
      
      8 –	Dom av den 7 januari 2004 i de förenade målen C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P och C‑219/00 P,
         Aalborg Portland m.fl. mot kommissionen (REG 2004, s. I‑123), punkt 338, och av den 18 december 2008 i de förenade målen C‑101/07 P
         och C‑110/07 P, Coop de France bétail et viande mot kommissionen (REG 2008, s. I‑0000), punkt 127.
      
      9 –	Se artikel 50 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, dom av den 15 oktober 2002 i de förenade
         målen C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P och C‑254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl.
         mot kommissionen (REG 2002, s. I‑8375), punkt 59, och mitt ställningstagande av den 6 augusti 2008 i mål C‑296/08 PPU, Santesteban
         Goicoechea (REG 2008, s. I‑6307), punkt 53. 
      
      10 –	Dom av den 8 november 2001 i mål C‑127/99, kommissionen mot Italien (REG 2001, s. I‑8305), punkt 27 och följande punkter,
         av den 8 april 2008 i mål C‑337/05, kommissionen mot Italien (REG 2008, s. I‑2173), punkt 25, och av den 2 oktober 2008 i
         mål C‑157/06, kommissionen mot Italien (REG 2008, s. I‑7313), punkt 19. Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten
         Geelhoeds förslag till avgörande i mål av den 31 maj 2001 i mål C‑127/99, kommissionen mot Italien (REG 2001, s. I‑8305),
         punkt 46, och av den 21 oktober 2004 i mål C‑212/03, kommissionen mot Frankrike (REG 2005, s. I‑4213), punkt 23, samt generaladvokaten
         Mazáks förslag till avgörande av den 10 juli 2007 i mål C‑337/05, kommissionen mot Italien (REG 2009, s. I‑2173), punkt, 32.
      
      11 –	I dom av dem 8 september 2005 i mål C‑416/02, kommissionen mot Spanien (REG 2005, s. I‑7487), punkt 65, lämnades denna
         fråga uttryckligen öppen. 
      
      12 –	Se även generaladvokaten Stix-Hackls förslag till avgörande av den 12 maj 2005 i mål C‑416/02, kommissionen mot Spanien
         (REG 2005, s. I‑7487), punkt 155. 
      
      13 –	Dom av den 12 juli 2005 i mål C‑304/02, kommissionen mot Frankrike (REG 2005, s. I‑6263), punkt 84.
      
      14 –	Sjunde protokollet till konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i dess lydelse
         enligt protokoll nr 11, Strasbourg 1984, European Treaty Series nr 117. Detta protokoll har ratificerats av 23 medlemsstater,
         emellertid inte av Belgien, Tyskland, Nederländerna och Förenade Kungariket. 
      
      15 –	Se generaladvokaten Ruiz-Jarabo Colomers förslag till avgörande av den 24 januari 2008 i de förenade målen C‑55/07 och
         C‑56/07, Michaeler och Subito GmbH (REG 2008, s. I‑3135), punkt 56.
      
      16 –	Dom av den 28 september 2006 i mål C‑467/04, Gasparini m.fl. (REG 2006, s. I‑9199), punkt 27 med vidare hänvisningar.
      
      17 –	Domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 13), punkt 92, och dom av den 10 september 2009 i mål C‑457/07, kommissionen
         mot Portugal (REG 2009, s. I‑0000), punkt 47.
      
      18 –	Se, avseende förfarandet enligt artikel 228.2 EG, dom av den 4 juli 2000 i mål C‑387/97, kommissionen mot Grekland (REG 2000,
         s. I‑5047), punkt 90, och av den 25 november 2003 i mål C‑278/01, kommissionen mot Spanien (REG 2003, s. I‑14141), punkterna 41
         och 49.
      
      19 –	Se bland annat dom av den 11 juli 1989 i mål 265/87, Schräder (REG 1989, s. 2237; svensk specialutgåva, volym 10, s. 97),
         punkt 21, av den 13 november 1990 i mål C‑331/88, Fedesa m.fl. (REG 1990, s. I‑4023), punkt 13, av den 12 juli 2001 i mål C‑189/01,
         Jippes m.fl. (REG 2001, s. I‑5689), punkt 81, av den 9 mars 2006 i mål C‑174/05, Zuid-Hollandse Milieufederatie och Natuur
         en Milieu (REG 2006, s. I‑2443), punkt 28, och av den 24 maj 2007 i mål C‑45/05, Maatschap Schonewille-Prins (REG 2007, s. I‑3997),
         punkt 45. 
      
      20 –	Dom av den 30 september 2003 i mål C‑224/01, Köbler, REG 2003, s. I‑10239, punkt 38, av den 16 mars 2006 i mål C‑234/04,
         Kapferer (REG 2006, s. I‑2585), punkt 20, och av den 3 september 2009 i mål C‑2/08 Fallimento Olimpiclub (REG 2009, s. I‑0000),
         punkt, 22. 
      
      21 –	Dom av den 19 februari 1991 i mål C‑281/89, Italien mot kommissionen (REG 1991, s. I‑347), punkt 14, domen i målet Limburgse
         Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen (ovan fotnot 9), punkt 44, och dom av den 12 juni 2008 i mål C‑462/05, kommissionen
         mot Portugal (REG 2008, s. I‑4183), punkt 23. Den tyska översättningen hänför sig till ”[föremålet för] det aktuella rättsliga
         avgörandet” (Gegenstand der betreffenden gerichtlichen Entscheidung), i den franska ursprungliga versionen är det emellertid
         avgörande vilka frågor som har ”avgjorts” (tranchés). 
      
      22 –	Dom av den 26 april 1988 i de förenade målen 97/86, 193/86, 99/86 och 215/86, Asteris m.fl. mot kommissionen (REG 1988,
         s. 2181), punkt 27, och av den 1 juni 2006 i de förenade målen C‑442/03 P och C‑471/03 P, P & O European Ferries (Vizcaya)
         och Diputación Foral de Vizcaya mot kommissionen (REG 2006, s. I‑4845), punkterna 44 och 47, och av den 19 februari 2009 i
         mål C‑308/07 P, Gorostiaga Atxalandabaso mot parlamentet (REG 2009, s. I‑0000), punkt 57. Dom av den 16 juli 2009 i mål C‑440/07 P,
         kommissionen mot Schneider Electric (REG 2009, s. I‑0000), punkt 113 och följande punkt, är illustrativ. Se även domen i mål
         C‑127/99 (ovan fotnot 10), punkt 28 avseende principen ne bis in idem.
      
      23 –	Se, avseende utgången av fristen för det kompletterande motiverade yttrandet, domen i målet kommissionen mot Luxemburg
         (ovan fotnot 3), punkt 18. 
      
      24 –	Avseende föremålet för talan i fördragsbrottsförfaranden, se dom av den 17 november 1992 i mål C‑105/91, kommissionen mot
         Grekland (REG 1992, s. I‑5871), punkt 13, av den 9 september 2004 i mål C‑417/02, kommissionen mot Grekland (REG 2004, s. I‑7973),
         punkt 17, och av den 22 september 2005 i mål C‑221/03, kommissionen mot Belgien (REG 2005, s. I‑8307), punkt 39, samt, i händelse
         av likalydande nya unionsbestämmelser, dom av 9 november 1999 i mål C‑365/97, kommissionen mot Italien (REG 1999, s. I‑7773),
         punkt 36, och av den 8 december 2005 i mål C‑33/04, kommissionen mot Luxemburg (REG 2005, s. I‑10629), punkt 49. 
      
      25 –	Ovan fotnot 3, punkt 29.
      
      26 –	Se domen i målet C‑127/99 (ovan fotnot 10), punkt 29 avseende principen ne bis in idem.
      
      27 –	Ovan fotnot 3, punkt 33.
      
      28 –	Genom artikel 260.2 FEUF har detta förfarande förkortats. Ett motiverat yttrande är inte längre nödvändigt. 
      
      29 –	Domen i målet kommissionen mot Portugal, ovan fotnot 17.
      
      30 –	Dom av den 18 juli 2007 i mål C‑503/04, kommissionen mot Tyskland (REG 2007, s. I‑6153), punkt 15.
      
      31 –	Dom av den 15 oktober 1985 i mål 281/83, kommissionen mot Italien (REG 1985, s. 3397). Det var här fråga om bestämmelser
         om saluföring av ättika. Enligt den ursprungliga domen av den 9 december 1981 i mål 193/80, kommissionen mot Italien (REG 1981,
         s. I‑3019) hade Italien åsidosatt den fria rörligheten för varor, genom att förbjuda utsläppande på marknaden och import av
         ättika från jordbruket som inte producerats genom ättiksyrejäsning av vin och förbehållit beteckningen ättika för vinättika.
         Den andra domen avsåg endast förbehållet för beteckningen ättika för vinättika som omfattades av bestämmelserna om åtgärder
         för att följa den ursprungliga domen. Se, för ett liknande resonemang, även dom av den 14 mars 2006 i mål C‑177/04, kommissionen
         mot Frankrike (REG 2006, s. I‑2461), punkt 36, och av den 18 juli 2006 i mål C‑119/04, kommissionen mot Italien (REG 2006,
         s. I‑6885), punkterna 28–32. 
      
      32 –	Enligt dom av den 10 april 1984 i mål 324/82, kommissionen mot Belgien (REG 1984, s. 1861), var det inte förenligt med
         sjätte direktivet att ta ut mervärdesskatt på bilar på priset i katalogen utan att beakta det verkliga priset. Belgien anpassade
         därefter bestämmelserna om mervärdesskatt och antog bestämmelser om fordonsskatt som medförde att minskningen av mervärdesskatten
         uppvägdes av fordonsskatten. Detta utgjorde enligt dom av den 4 februari 1988 i mål 391/85, kommissionen mot Belgien (REG 1988,
         s. 579), ett åsidosättande av den ursprungliga domen. 
      
      33 –	Se dom av den 17 december 1981 i de förenade målen 30/81–34/81, kommissionen mot Italien (REG 1981, s. 3379), och av den
         2 augusti 1993 i mål C‑366/89, kommissionen mot Italien (REG 1993, s. I‑4201), avseende införlivande av direktiv 75/439/EEG
         om spilloljor, av den 12 juli 1988 i mål 322/86, kommissionen mot Italien (REG 1988, s. 3995), och av den 9 mars 1994 i mål C‑291/93,
         kommissionen mot Italien (REG 1994, s. I‑859), avseende införlivande av rådets direktiv 78/659/EEG av den 18 juli 1978 om
         kvaliteten på sådant sötvatten som behöver skyddas eller förbättras för att upprätthålla fiskbestånden, av den 17 juni 1987
         i mål 1/86, kommissionen mot Belgien (REG 1987, s. 2797), och av den 5 maj 1993 i mål C‑174/91, kommissionen mot Belgien (REG 1993,
         s. I‑2275), avseende införlivandet av rådets direktiv 80/68/EEG av den 17 december 1979 om skydd för grundvatten mot förorening
         genom vissa farliga ämnen i Wallonien.
      
      34 –	Dom av den 16 juni 2005 i mål C‑456/03, kommissionen mot Italien (REG 2005, s. I‑5335), punkt 40, och mitt förslag till
         avgörande av den 15 januari 2009 i mål C‑427/07, kommissionen mot Irland (REG 2009, s. I‑0000), punkt 42. Se, för ett liknande
         resonemang, vad gäller den särskilda situationen för förfarandet enligt artikel 228.2 EG, domen i målet kommissionen mot Frankrike
         (ovan fotnot 31), punkt 38. 
      
      35 –	Ovan fotnot 3, punkt 29.
      
      36 –	Förslag till avgörande av den 16 november 1995 i mål C‑334/94, kommissionen mot Frankrike (REG 1996, s. I‑1307), punkt 13.
      
      37 –      Författarens tillägg. 
      
      38 –	Se bland annat dom av den 14 februari 1989 i mål 247/87, Star Fruit mot kommissionen (REG 1989, s. 291), punkt 11, av den
         17 maj 1990 i mål C‑87/89, Sonito m.fl. mot kommissionen (REG 1990, s. I‑1981), punkt 6 och följande punkt, 
      
      	och av den 24 mars 2009 i mål C‑445/06, Danske Slagterier (REG 2009, s. I‑0000), punkt 44.
      39 –	Domarna i målen Star Fruit mot kommissionen (ovan fotnot 38) och Sonito (ovan fotnot 38), punkt 6. Se även dom av den 14 december 1971
         i mål 7/71, kommissionen mot Frankrike (REG 1971, s. 1003; svensk specialutgåva, volym I, s. 615), punkt 5.
      
      40 –	Dom av den 23 oktober 1997 i mål C‑157/94, kommissionen mot Nederländerna (REG 1997, s. I‑5699), punkt 60, i mål C‑158/94,
         kommissionen mot Italien (REG 1997, s. I‑5789), punkt 56, och i mål C‑159/94, kommissionen mot Frankrike (REG 1997, s. I‑5815),
         punkt 103, samt av den 29 september 1998 i mål C‑191/95, kommissionen mot Tyskland (REG 1998, s. I‑5449), punkt 44. 
      
      41 –	Domstolens dom av den 14 oktober 1999 i mål T‑309/97, Bavarian Lager mot kommissionen (REG 1999, s. II‑3217), punkt 46,
         och av den 12 september 2007 i mål T‑36/04, API mot kommissionen (REG 2007, s. II‑3201), punkt 121. Se dessutom även mitt
         förslag till avgörande av den 8 september 2009 i mål C‑139/07 P, kommissionen mot Technische Glaswerke Ilmenau (REG 2009,
         s. I‑0000), punkterna 105–110.
      
      42 –	Se, för ett liknande resonemang, domstolens beslut av den 7 september 2009 i mål T‑186/08, LPN mot kommissionen (REG 2009,
         s. I‑0000), endast publicerad på portugisiska och franska, punkt 49. 
      
      43 –	Se generaladvokaten Fennellys förslag till avgörande i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 36), punkt 13 och
         följande punkt. 
      
      44 –	Förslag till avgörande i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 36), punkt 14.
      
      45 –	Dom av den 7 mars 1996 i mål C‑334/94, kommissionen mot Frankrike (REG 1996, s. I‑1307).
      
      46 –	Detta ansågs vara avgörande i dom av den 4 juli 2000 i mål C‑387/97, kommissionen mot Grekland (REG 2000, s. I‑5047), punkt 42.
         
      
      47 –	Se till exempel dom av den 25 februari 1999 i mål C‑195/97, kommissionen mot Italien (REG 1999, s. I‑1169), och av den
         8 november 2001 (ovan fotnot 10) avseende nitratdirektivet samt dom av den 11 december 1997 i mål C‑83/97, kommissionen mot
         Tyskland (REG 1997, s. I‑7191), och av den 10 januari 2006 i mål C‑98/03, kommissionen mot Tyskland (REG 2006, s. I‑53), avseende
         rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter (EGT L 206, s. 7; svensk
         specialutgåva, område 15, volym 11, s. 114).
      
      48 –	Se dom av den 6 oktober 2009 i mål C‑562/07, kommissionen mot Spanien (REG 2009, s. I‑0000), punkt 18 och följande punkt.
         
      
      49 –	Domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 13), punkt 90 och följande punkt.
      
      50 –	Se dom av den 5 november 2002 i mål C‑471/98, kommissionen mot Belgien (REG 2002, s. I‑9681), punkt 41 och följande punkt.
      
      51 –	Se, för ett liknande resonemang, dom av den 2 oktober 2003 i mål C‑322/00, kommissionen mot Nederländerna (REG 2003, s. I‑11267),
         punkt 133 och följande punkt.
      
      52 –	Domen i målet kommissionen mot Nederländerna (ovan fotnot 51), punkt 136. För en närmare analys, se punkt 155 i ovannämnda
         dom. Det är endast objektiva kriterier som har samband med varje regions fysiska, geologiska och klimatologiska egenskaper, som kan beaktas
         vid bedömningen av huruvida de faktorer som anges i avsnitt A i bilaga 2 till direktivet är relevanta. 
      
      53 –	Domen i målet kommissionen mot Nederländerna (ovan fotnot 51), punkt 135.
      
      54 –	Domen i målet kommissionen mot Nederländerna (ovan fotnot 51), punkt 137.
      
      55 –	Dom av den 6 maj 1980 i mål 102/79, kommissionen mot Belgien (REG 1980, s. 1473; svensk specialutgåva, volym 5, s. 187),
         punkt 11, av den 20 november 2003 i mål C‑296/01, kommissionen mot Frankrike (REG 2003, s. I‑13909), punkt 54, av den 12 juli 2007
         i mål C‑507/04, kommissionen mot Österrike (REG 2007, s. I‑5939), punkt 162, och av den 13 december 2007 i mål C‑465/05, kommissionen
         mot Italien (REG 2007, s. I‑11091), punkt 65.
      
      56 –	Se avseende direktiv 92/43 dom av den 20 oktober 2005 i mål C‑6/04, kommissionen mot Förenade Kungariket (REG 2005, s. I‑9017),
         punkt 26. 
      
      57 –	Domen i målet kommissionen mot Nederländerna (ovan fotnot 51), punkt 47.
      
      58 –	Dom av den 29 april 1999 i mål C‑293/97, Standley m.fl. (REG 1999, s. I‑2603), punkterna 46–57.
      
      59 –	Domen i målet kommissionen mot Luxemburg (ovan fotnot 3), punkt 33.
      
      60–	Domen i målet kommissionen mot Nederländerna (ovan fotnot 51), punkt 134.