CELEX: 52013PC0082
Language: cs
Date: 2013-02-15
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímně uloženého cla na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky

|
			
		
		
		52013PC0082
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímně uloženého cla na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky /* COM/2013/082 final - 2013/0051 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
 Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká uplatňování článku 5 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství. 
 Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení. 
 Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Prozatímní antidumpingová opatření uložilo vůči stejné skupině výrobků nařízení Komise (EU) č. 845/2012 (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 33). 
 Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
 Konzultace se zúčastněnými stranami 
 Zúčastněné strany dotčené tímto řízením měly možnost v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy. 
 Sběr a využití výsledků odborných konzultací 
 Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 
 Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
 Shrnutí navrhovaných opatření Dne 18. září 2012 Komise uložila prozatímní antidumpingová cla na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky Při šetření bylo zjištěno, že dochází k dumpingu dotčeného výrobku, který způsobuje újmu výrobnímu odvětví Unie. Při šetření bylo rovněž zjištěno, že uložení antidumpingových opatření není v rozporu se zájmem Unie. Proto se navrhuje, aby Rada přijala připojený návrh nařízení s cílem uložit na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové republiky konečná antidumpingová opatření. 
 Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“). 
 Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 
 Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: 
 Forma opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. 
 Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. 
 Volba nástrojů 
 Navrhovaný nástroj: nařízení. 
 Jiné prostředky by nebyly přiměřené, jelikož základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. 
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet EU.
2013/0051 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY
o uložení konečného antidumpingového cla
a o konečném výběru prozatímně uloženého cla na dovoz
určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z
Čínské lidové republiky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 a čl. 14
odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou
komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
1.           PROZATÍMNÍ OPATŘENÍ
(1)       Nařízením (EU) č. 845/2012[2] (dále jen „prozatímní nařízení“) uložila Komise prozatímní
antidumpingové clo (dále jen „prozatímní opatření“) na dovoz určitých
výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové
republiky (dále jen „ČLR“).
(2)       Řízení
bylo zahájeno na základě podnětu, který podalo dne 7. listopadu 2011
sdružení Eurofer (dále jen „stěžovatel“) jménem výrobců
představujících podstatnou část, v tomto případě více než
70 %, celkové výroby oceli s organickým povlakem v Unii. Podnět obsahoval
zjevné důkazy o dumpingu uvedeného výrobku a o podstatné újmě z
něj vyplývající, což bylo považováno za dostačující pro zahájení
řízení. 
2.           NÁSLEDNÝ POSTUP
(3)       Po zveřejnění
základních skutečností a úvah, na jejichž základě bylo rozhodnuto
o uložení prozatímních antidumpingových opatření (dále jen
„poskytnutí prozatímních informací“), předložilo několik
zúčastněných stran k prozatímním informacím písemné připomínky.
Strany, které o to požádaly, dostaly možnost slyšení. 
(4)       Komise pokračovala ve
vyhledávání a ověřování veškerých informací, které považovala za nezbytné
ke stanovení konečných zjištění. Další inspekce na místě
proběhly v prostorách následující společnosti:
–              
Macrometal, Hamburg
(5)       Následně byly všem
stranám sděleny základní skutečnosti a úvahy, na jejichž základě
se mělo doporučit uložení konečného antidumpingového cla na
dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem pocházejících
z ČLR a konečný výběr částek zajištěných
prostřednictvím prozatímního cla („poskytnutí konečných informací“).
Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž mohly k uvedenému
poskytnutí konečných informací předložit své připomínky. 
(6)       Připomínky
předložené zúčastněnými stranami byly posouzeny a
případně zohledněny. 
2.1.        Období šetření
(7)       Jak je uvedeno v 12.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření
dumpingu a újmy se týkalo období od 1. října 2010 do 30. září 2011
(dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů významných pro posouzení
újmy se týkalo období od ledna 2008 do konce období šetření (dále jen
„posuzované období“).
3.           DOTČENÝ VÝROBEK A
OBDOBNÝ VÝROBEK
3.1.        Žádosti o vyloučení
výrobku
(8)       V 19. a 20. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení je stanoveno, že Komise
obdržela několik žádostí o vyloučení některých typů výrobku
a že tato otázka nebyla ke dni zveřejnění prozatímního nařízení
uzavřena. 
(9)       Po poskytnutí prozatímních
informací byly obdrženy další žádosti, které se staly předmětem
následující analýzy:
3.1.1.     Ocel s organickým povlakem
opatřená kovovým povlakem chromu nebo cínu
(10)     Uživatel oceli s organickým
povlakem podal žádost, aby byla ocel s organickým povlakem s podkladem
opatřeným kovovým povlakem chromu nebo cínu vyloučena z definice
výrobku. Z šetření vyplynulo, že kovový povlak chromu nebo cínu činí
tento typ výrobku fyzikálně a chemicky odlišným od oceli s organickým
povlakem, jež je předmětem šetření. Ocel s organickým povlakem s
podkladem opatřeným kovovým povlakem chromu nebo cínu je takřka
výhradně používána v obalech na potraviny a v kabelovém odvětví.
Výrobní odvětví Unie rovněž vysvětlilo, že nemělo v úmyslu,
aby tento výrobek patřil do definice výrobku. Z tohoto důvodu byla
ocel s organickým povlakem s podkladem opatřeným kovovým povlakem chromu
nebo cínu z definice výrobku, který je předmětem šetření,
vyloučena.
(11)     Čínské sdružení železa a
oceli (China Iron and Steel Association – CISA), dva dovozci a jeden uživatel
navrhli vyloučení dalších čtyř typů výrobku. Tyto žádosti
byly analyzovány a zamítnuty, jak je uvedeno níže.
3.1.2.     Plechy válcované za tepla s
ochrannou základní vrstvou, organickou či anorganickou 
(12)     Tato žádost byla zamítnuta,
neboť tyto výrobky nejsou zařazeny do kódů KN, které jsou
předmětem šetření. Barvení nebo nanášení povlaků je
určeno pouze pro ochranu proti korozi, a proto jsou zařazeny do kódu
KN 7208, a nikoli do kódu KN 7210. Plechy válcované za tepla s ochrannou
základní vrstvou, organickou či anorganickou, nejsou zařazeny do
definice výrobku, a nemohou být tudíž z této definice vyloučeny.
3.1.3.     Ocel s organickým povlakem s
podkladem o tloušťce 0,6 mm až 2,0 mm
(13)     Sdružení CISA a dva dovozci
požádali o vyloučení oceli s organickým povlakem s podkladem o
tloušťce 0,6 mm až 2,0 mm – představující 5–10 % dovozu z Číny –
a uvedli, že se přímá hospodářská soutěž mezi čínským
vývozem a produkcí výrobního odvětví Unie týká pouze oceli s organickým
povlakem s podkladem o tloušťce 0,25 mm až 0,6 mm.
(14)     Tato žádost byla zamítnuta
vzhledem k tomu, že ocel s organickým povlakem s podkladem o tloušťce 0,6
mm až 2,0 mm vyrábějí a prodávají jak čínští vývozci, tak i výrobní
odvětví Unie, a že si těmito výrobky tudíž jasně navzájem
konkurují. Nebyl předložen žádný důkaz na podporu tvrzení, že si ocel
s organickým povlakem s podkladem o tloušťce větší než 0,6 mm a ocel
s organickým povlakem s podkladem o tloušťce menší než 0,6 mm navzájem
nekonkurují, a že by se tudíž jednalo o rozdílný typ výrobku. Ocel s organickým
povlakem s podkladem o tloušťce menší než 0,6 mm a ocel s organickým
povlakem s podkladem o tloušťce větší než 0,6 mm mají stejné základní
fyzikální a technické vlastnosti a totéž konečné použití, a jedná se tudíž
o tentýž výrobek.
3.1.4.     Ocel s organickým povlakem s
podkladem potaženým slitinou hliník–zinek
(15)     Oba dovozci tvrdili, že
licenci na výrobu tohoto typu výrobku mají pouze čtyři výrobci v Unii
a že jej ve skutečnosti vyráběla pouze jedna společnost. Tvrdili
také, že se tento výrobek svými vlastnostmi liší od pozinkované oceli s
organickým povlakem.
(16)     Tato žádost byla zamítnuta,
neboť dva uvedené typy výrobku jsou vzájemně zaměnitelné, jejich
použití se překrývá a během období šetření tento typ výrobku
vyráběli nejméně dva spolupracující výrobci v Unii. Je třeba
poznamenat, že do Unie tento typ výrobku během období šetření vyvážel
pouze jeden spolupracující čínský vyvážející výrobce.
3.1.5.     Ocel s organickým povlakem s
podkladem potaženým zinkovou slitinou
(17)     Tato žádost byla zamítnuta,
neboť v rozporu s tvrzením jednoho z uživatelů je tento výrobek
vyráběn a prodáván ve významném množství několika výrobci z Unie, má
stejné základní fyzikální a technické vlastnosti a stejné konečné použití
jako ostatní typy oceli s organickým povlakem.
3.2.        Žádost o začlenění
výrobku
(18)                 Po poskytnutí prozatímních informací jedno
sdružení požadovalo, aby ocel s organickým povlakem opatřená kovovým
povlakem chromu nebo cínu, která je zařazena do kódů TARIC 7210 12 20
10 a 7210 50 00 10, byla začleněna do definice výrobku. Tato žádost
byla zamítnuta, neboť uvedené kódy nebyly začleněny do
původního podnětu a fyzikální a technické vlastnosti výrobků
spadajících pod tyto kódy se liší od vlastností výrobků, jichž se podnět
týká.
3.3.        Dotčený výrobek
(19)     Vzhledem k
tomu, že bylo vyloučení oceli s organickým povlakem opatřené kovovým
povlakem chromu nebo cínu akceptováno, pozměňují se tímto
vyloučením prozatímní zjištění týkající se dotčeného výrobku,
která jsou uvedena v 13. a 14. bodu odůvodnění prozatímního
nařízení.
(20)     Dotčeným výrobkem jsou
nyní tudíž určité výrobky z oceli s organickým povlakem, tj. ploché
válcované výrobky z nelegované nebo legované oceli (kromě korozivzdorné
oceli), které jsou opatřené barvou, lakované nebo potažené plastem
alespoň na jedné straně, kromě tzv. „sendvičových
panelů“, které se používají ve stavebnictví a sestávají ze dvou
vnějších kovových plechů se stabilizačním jádrem z
izolačního materiálu uprostřed, kromě výrobků se svrchním
povlakem ze zinkového prachu (zinkový nátěr obsahující 70 % hmotnostních
nebo více zinku) a kromě výrobků s podkladem opatřeným kovovým
povlakem chromu nebo cínu, v současnosti kódů KN ex 7210 70 80, ex
7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 a pocházejících
z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“).
3.4.        Obdobný výrobek
(21)     Jelikož nebyly obdrženy žádné
připomínky, pokud jde o závěry uvedené v 15. až
18. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, potvrzují
se prozatímní zjištění týkající se obdobného výrobku.
4.           DUMPING
(22)     Několik čínských
vyvážejících výrobců předložilo své připomínky týkající se
dumpingu poté, co byla čínským vyvážejícím výrobcům uložena
prozatímní opatření a poskytnuty prozatímní informace Komise. 
4.1.        Zacházení jako v tržním
hospodářství
(23)     Jelikož
nebyly vzneseny žádné připomínky týkající se zacházení jako v tržním
hospodářství, potvrzuje se 21. až 38. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. Ani jedna ze dvou skupin spolupracujících
vývozců v ČLR, které požádaly o zacházení jako v tržním
hospodářství, nemohla prokázat splnění kritérií pro přiznání
zacházení jako v tržním hospodářství. 
4.2.        Individuální zacházení
(24)     Dva vyvážející výrobci v
ČLR splnili kritéria pro přiznání individuálního zacházení (40. bod
odůvodnění prozatímního nařízení). Další zúčastněná
strana opět podala žádost o přiznání individuálního zacházení a
individuálního zjišťování. Tato strana svou žádost o zacházení jako v
tržním hospodářství ve skutečnosti stáhla zpět, ale nadále
žádala o přiznání individuálního zacházení, jakož i individuálního
zjišťování. Tato žádost byla považována za žádost o individuální
zjišťování, a byla tudíž zařazena do žádostí uvedených v 41.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení. V souladu s čl.
9 odst. 5 a čl. 9 odst. 6 základního nařízení se individuální clo
uplatní na dovoz od vývozců či výrobců, kterým bude
přiznáno individuální zjišťování, jak je uvedeno v čl. 17 odst.
3 základního nařízení. Žádost o individuální celní sazbu, jak je podrobněji
popsáno níže v 26. až 31. bodě odůvodnění, byla pro tuto stranu
zamítnuta. 
(25)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky týkající se individuálního zacházení, potvrzuje se 39. až
40. bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
4.3.        Individuální zjišťování
(26)     Žádosti o individuální zjišťování
předložilo podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení osm
vyvážejících výrobců. Jak je vysvětleno v 41. a 42. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, jež se tímto potvrzují, byla u
jednoho vyvážejícího výrobce, společnost Union Steel China, který požádal
o zacházení jako v tržním hospodářství, provedena inspekce v rámci
přezkumu jeho žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství. 
(27)     Vzhledem ke všem dalším
žádostem o individuální zjišťování se dospělo k závěru, že
individuální zjišťování by způsobilo nepřiměřenou
zátěž a bránilo by včasnému ukončení šetření. Tyto
žádosti tudíž nebyly akceptovány. 
(28)     Jedna ze stran tvrdila, že
její žádost nemůže být považována za administrativní zátěž,
neboť po uplynutí prozatímní fáze útvarům Komise zbývá stále ještě
šest měsíců do okamžiku přijetí konečných rozhodnutí. Mimo
jiné v nedávných řízeních útvary Komise přiznaly individuální
zjišťování po uplynutí prozatímní fáze. 
(29)     Jiná strana – již zmíněná
v 24. bodě odůvodnění výše – tvrdila, že by jí mělo být
přiznáno individuální zjišťování, neboť potřebné informace
předložila ve stanovené lhůtě a individuální zjišťování již
bylo přiznáno jinému vyvážejícímu výrobci, společnosti Union Steel
China. 
(30)     Rozhodnutí o tom, zda
akceptovat či neakceptovat individuální zjišťování, jsou
přijímána podle jednotlivých případů, přičemž je
zohledněn počet předložených žádostí a doba, která je k
dispozici pro účely posouzení těchto žádostí. Vzhledem k počtu předložených
žádostí, k omezené době, jež byla k dispozici po přezkoumání
vyvážejících výrobců zařazených do vzorku a žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství podané vyvážejícím výrobcem, který nebyl do vzorku
zařazen, a procesním lhůtám, jež musejí být dodrženy, bylo v tomto
případě rozhodnuto, že tyto žádosti nemohou být akceptovány, jak je
uvedeno v 27. bodě odůvodnění výše. 
(31)     Jak je vysvětleno ve 41.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení, pokud jde o
společnost Union Steel China, okolnosti byly rozdílné, neboť u této
společnosti již byla provedena inspekce v rámci přezkoumávání její
žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství. 
4.4.        Běžná hodnota
4.4.1.     Srovnatelná země
(32)     Nebyly obdrženy žádné další
připomínky týkající se výběru Kanady jakožto srovnatelné země.
Potvrzuje se tudíž 43. až 49. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
4.4.2.     Stanovení běžné hodnoty
(33)     Běžná hodnota byla vypočítána na základě
údajů, které poskytl jediný spolupracující výrobce ve srovnatelné zemi
(tj. Kanadě). Běžná hodnota byla tudíž stanovena na základě cen
při prodeji na domácím trhu a na základě vypočtené běžné
hodnoty kanadského výrobce obdobného výrobku, jak je vysvětleno v 50.
až 55. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. 
(34)     Po poskytnutí prozatímních
informací dva čínští vyvážející výrobci uvedli, že Komise neposkytla potřebné
informace týkající se běžné hodnoty ve srovnatelné zemi, zejména pokud jde
o rozdílné typy výrobku, srovnatelnost výrobků, reprezentativnost a
úpravy. 
(35)     Tato tvrzení byla akceptována
částečně. Komise poskytla čínským vyvážejícím výrobcům
všechny důležité informace týkající se údajů použitých k výpočtu
běžné hodnoty, jež mohly být zpřístupněny, aniž by byla porušena
ustanovení článku 19 základního nařízení, což znamená, že
současně zajistila, aby bylo se všemi důvěrnými údaji
poskytnutými jediným kanadským výrobcem zacházeno jako s takovými a aby nebyly
poskytnuty ostatním stranám. Vyvážející výrobci mohli díky informacím, které jim
byly poskytnuty, pochopit metodiku použitou v souladu s článkem 2
základního nařízení. Bylo nicméně zjištěno, že k jednotlivým
typům výrobku mohly být poskytnuty podrobnější informace v
podobě rozpětí s cílem dodržet důvěrnost údajů. Takové
údaje byly zpřístupněny v okamžiku poskytnutí konečných
informací. Navíc byly poskytnuty podrobnější informace o tom, proč
některé typy výrobku nebyly shledány jako reprezentativní, a informace o
úrovni úprav běžné hodnoty. 
(36)     Po poskytnutí konečných
informací jedna strana uznala, že podrobnější údaje byly
skutečně předloženy, avšak uvedla, že některé údaje stále
chyběly, zejména pokud jde o úroveň výrobních nákladů použitých
pro výpočet běžné hodnoty pro uvedené typy výrobku, které nebyly
prodány na domácím trhu. 
(37)     Pro uvedené typy výrobku,
které nebyly prodány na domácím trhu, byly jako základ použity výrobní náklady
nejpodobnějších výrobků, přičemž tyto náklady byly v
případě potřeby upraveny. Ačkoli nebyly totožné s výrobky
vyváženými čínskými vyvážejícími výrobci, typům výrobku prodávaným
čínskými vyvážejícími výrobci se nicméně velmi podobaly, neboť
rozdíl spočíval obvykle pouze v tloušťce organického povlaku. Rozdíly
ve výrobních nákladech tudíž byly shledány jako velmi malé. 
(38)     Jak tato strana
ve svém podání uznala, Komise poskytla konečné informace obsahující
podrobnější údaje v podobě rozpětí, včetně údajů
týkajících se výrobních nákladů, prodejních, správních a režijních
nákladů a zisku ve srovnatelné zemi, jež byly použity pro výpočet
běžné hodnoty, údajů týkajících se celkové úrovně úprav
běžné hodnoty, údajů týkajících se konečné běžné hodnoty
podle skupiny složené z jednotlivých typů výrobku, údajů týkajících
se reprezentativnosti, povahy a účinků úprav běžné hodnoty. 
(39)     Z výše uvedeného vyplývá, že
poskytnutí konečných informací, které proběhlo v souladu s požadavky
článku 20 základního nařízení, zúčastněným stranám umožnilo
jasné pochopení metodiky použité v souladu s ustanoveními článku 2
základního nařízení a všem stranám byla dána příležitost, aby se k
poskytnutí konečných informací vyjádřily. Dospělo se tudíž k
závěru, že poskytnutí informací bylo úplné a že práva na obhajobu
zúčastněných stran byla plně dodržena. 
(40)     Jedna strana tvrdila, že v
případech, kdy byla vypočtena běžná hodnota, zůstal zdroj
prodejních, správních a režijních nákladů a zisk
nevysvětlen. V 55. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení je vysvětleno, že prodejní, správní a režijní náklady, jakož
i ziskové rozpětí kanadského výrobce u typů výrobku, jež byly
shledány jako ziskové, byly použity v případě, že bylo nutné
vypočítat běžnou hodnotu. V souladu s čl. 2 odst. 3 a čl. 2
odst. 6 základního nařízení jsou prodejní, správní a režijní náklady a
zisk založeny na ověřených nákladech výrobce ve srovnatelné zemi a na
ověřeném prodeji prováděném tímto výrobcem na domácím trhu v
běžném obchodním styku. 
(41)     Vzhledem k výše uvedenému se
potvrzuje 50. až 55. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
4.5.        Vývozní cena
(42)     Jelikož nebyly předloženy
žádné připomínky, potvrzuje se 56. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
4.6.        Srovnání
(43)     Dvě strany uvedly, že
Komise neposkytla dostatečné informace týkající se srovnatelnosti
typů výrobku a jejich reprezentativnosti na úrovni typu výrobku. 
(44)     Jak je vysvětleno v 35.
bodě odůvodnění výše, Komise poskytla čínským vyvážejícím
výrobcům všechny příslušné údaje, které bylo možno uvést
s přihlédnutím k ustanovením o důvěrnosti obsaženým v
základním nařízení. V návaznosti na uvedené tvrzení učiněné po
poskytnutí prozatímních informací byly skutečně předloženy
podrobnější informace podle typu výrobku, včetně uvedení
důvodů, proč některé typy výrobku nebyly shledány jako
reprezentativní a proč musela být vypočtena běžná hodnota. 
(45)     Po inspekci na místě u
kanadského výrobce ve srovnatelné zemi byly běžné hodnoty pro některé
typy výrobku upraveny směrem dolů o rozdíly ve fyzických vlastnostech
v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. a) základního nařízení, a to zejména
z důvodu zjištění toho, že kvalita organického povlaku používaného
kanadským výrobcem u některých typů výrobků byla odlišná od
kvality organického povlaku, který používali čínští vyvážející výrobci. Z
těchto úprav vyplynula nižší běžná hodnota u dotčených typů
výrobku. 
(46)     Jedna strana žádala o
informace o částkách odpovídajících každé z úprav běžné hodnoty. Tyto
údaje nebylo možno poskytnout, aby byla dodržena důvěrnost údajů
předložených kanadským výrobcem. Celkové procento úprav bylo nicméně
zveřejněno v okamžiku poskytnutí konečných informací a vyplynulo
z něj, že dopad úprav byl zanedbatelný. 
(47)     Jak je uvedeno v 37. bodě
odůvodnění výše, typy výrobku prodávané na domácím trhu se velmi
podobaly typům výrobku, které prodávali čínští vyvážející výrobci, a
to i v případě, že byl mezi nimi zjištěn určitý rozdíl.
Bylo zjištěno, že tyto výrobky byly podobné, pokud jde o kvalitu oceli,
šířku podkladu a tloušťku použitého podkladu a o typ a množství
použitého kovového povlaku. 
(48)     V případě
potřeby se provedla úprava o rozdíly ve fyzických vlastnostech – jak je
uvedeno v 45. bodě odůvodnění výše – z důvodu rozdílné
kvality organického povlaku použitého u některých typů výrobku. V
zájmu posouzení tržní hodnoty tohoto rozdílu se zohlednil rozdíl v
průměrných nákladech ve srovnání s nejpodobnějším typem výrobku,
jakož i mezinárodní tržní ceny. 
(49)     Tatáž strana zjišťovala,
zda byly náklady na dopravu a na pojištění zahrnuty do prodejních,
správních a režijních nákladů. Je třeba poznamenat, že zahrnuty
nebyly, neboť srovnání bylo provedeno na základě cen ze závodu. 
(50)     Jedna strana uvedla, že její
žádost o úpravu v souvislosti s hodnotou tří faktur měla být
zohledněna a že tomu tak mělo být i u jedné konkrétní prodejní
transakce, na níž nebyl brán ohled. Uvedená žádost se týkala kompenzace
vyplacené zákazníkovi v souvislosti s prodejem, k němuž došlo před
obdobím šetření, která byla však vyřízena formou slevy z hodnoty
těchto tří faktur vydaných během období šetření, což vedlo
k tomu, že byla hodnota těchto faktur uměle snížena. Žádost
společnosti byla přijata. Požadovaná úprava byla provedena a prodejní
transakce, která byla omylem opomenuta, byla zařazena do výpočtu
vývozní ceny. 
(51)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 57. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
4.7.        Dumpingové rozpětí
(52)     Jelikož v tomto ohledu nebyly
vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se metodika stanovená v 58. a
59. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
(53)                 Po poskytnutí
prozatímních informací byla Komise informována, že některé obchodní
společnosti, které dotyčný výrobek nevyráběly, byly uvedeny
v normativní části tohoto nařízení. Tyto obchodní
společnosti byly nyní z normativní části vyřazeny a v
současnosti jsou uvedeny pouze vyvážející výrobci.
(54)     Vzhledem k úpravě
běžné hodnoty, zcela nepatrné úpravě vývozní ceny, jak je uvedeno v
45. a 50. bodě odůvodnění výše, a neexistenci jakýchkoli dalších
připomínek jsou konečná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procento
z ceny CIF na hranice Unie před proclením stanovena takto:
 Název společnosti || Dumpingové rozpětí 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd a Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 60,9 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd a Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 48,9 % 
 Union Steel China || 50,9 % 
 Jiné spolupracující společnosti || 55,0 % 
 Nespolupracující společnosti || 68,1 % 
(55)     Na
základě skutečností uvedených v 60. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení bylo konečné celostátní dumpingové rozpětí
pro ČLR vypočteno za použití nejvyššího dumpingového rozpětí
stanoveného pro reprezentativní typy výrobků vyvážejících výrobců.
Vzhledem k úpravě běžné hodnoty, jak je uvedeno v 45. bodě
odůvodnění výše, vyrovnávacím clům vyplývajícím z vývozních
subvencí, která byla v současně probíhajícím antisubvenčním
řízení uvalena na tentýž výrobek, a k neexistenci jakýchkoli dalších připomínek
se celostátní úroveň dumpingu stanoví na 68,1 % z ceny CIF na hranice Unie
před proclením. 
5.           ÚJMA
5.1.        Výroba v Unii a výrobní
odvětví Unie
(56)     Jelikož nebyly vzneseny další
připomínky týkající se výroby v Unii, potvrzuje se 63. až 64. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. 
5.2.        Trh Unie
(57)     Jelikož nebyly vzneseny další
připomínky týkající se trhu Unie, potvrzuje se 65. až 69. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.3.        Spotřeba v Unii
(58)     Mnohé zúčastněné
strany upozornily po zveřejnění prozatímního nařízení na
některé nesrovnalosti ve zveřejněných údajích o újmě.
Komise údaje opět prozkoumala a v případě potřeby
revidovala údaje týkající se výrobního odvětví Unie a trhu Unie.           Přestože
tato skutečnost měla za následek změnu některých
číselných údajů pro určité roky, zůstávají trendy, a tudíž
i závěry týkající se těchto údajů obecně beze změny.
(59)     Po revizi vysvětlené výše
se celková spotřeba Unie vyvíjela takto:
   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Spotřeba (v tunách) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 
 Index (2008 = 100) || 100 || 75 || 88 || 93 
(60)     Během posuzovaného období
se celková spotřeba na trhu EU snížila o 7 %. V letech 2008 a 2009
došlo k poklesu o přibližně 25 %, a to zejména
v důsledku globálních negativních dopadů hospodářské krize,
které se projevily především v odvětví stavebnictví. Poté začala
spotřeba opět stoupat a vzrostla od roku 2009 do období šetření
o 18 procentních bodů, nicméně zůstala pod původní
úrovní z roku 2008.
(61)     Jelikož
nebyly vzneseny žádné připomínky týkající se spotřeby v Unii,
potvrzuje se 70. až 72. bod odůvodnění prozatímního
nařízení. 
5.4.        Dovoz do Unie a podíl na trhu
(62)     Během posuzovaného období
se dovoz z ČLR do Unie vyvíjel takto: procentuální podíl na trhu se
změnil v důsledku změn hodnot spotřeby: 
   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Objem dovozu z ČLR (v tunách) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 
 Index (2008 = 100) || 100 || 32 || 98 || 149 
 Podíl na trhu || 9,1 % || 3,9 % || 10,2 % || 14,6 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 43 || 112 || 160 
Zdroj: Eurostat
(63)     Změnou ve výše uvedených
údajích o spotřebě se změnil procentuální podíl dovozu z
ČLR na trhu ve srovnání s údaji zveřejněnými v prozatímním
nařízení. Trend však zůstává beze změny. Podíl dovozu z ČLR
na trhu se výrazně zvýšil z 9,1 % na začátku posuzovaného období
na 14,6 % na konci posuzovaného období. Po snížení v roce 2009, které odráží
prudký pokles spotřeby v důsledku hospodářské krize, se dovoz
znovu rychle zvýšil, přičemž podíl na trhu se za jeden rok znovu
dostal na úroveň z roku 2008, tedy na úroveň před vypuknutím
hospodářské krize, a na konci období šetření tuto úroveň významně
překročil.
5.4.1.     Ceny dovozu a cenové podbízení
(64)     Po
poskytnutí informací požadoval jeden vyvážející výrobce další informace o
výpočtu cenového podbízení v případě, že se typ výrobku vyvážený
z ČLR a typ výrobku prodávaný na trhu Unie výrobním odvětvím Unie
zcela neshodovaly. Požadoval rovněž informace o tom, zda byla provedena
úprava o fyzické rozdíly v případě, že nebyla zjištěna naprostá
shoda mezi výrobky.
(65)     Pokud se vyvážený typ výrobku
a typ výrobku prodávaný výrobním odvětvím Unie zcela neshodovaly, Komise
porovnala vyvážený typ výrobku s nejpodobnějším typem výrobku prodávaným
výrobním odvětvím Unie. V těchto případech se porovnávalo s
velmi podobným typem výrobku, který se lišil pouze tloušťkou podkladu.
(66)     Když velmi podobných typů
výrobku bylo několik, Komise porovnala vyvážený typ výrobku s
levnějším typem výrobku prodávaným na trhu Unie bez ohledu na to, zda
tloušťka podkladu u tohoto levnějšího typu výrobku byla menší či
větší. Úprava o fyzické rozdíly se tudíž nepovažovala za nutnou.
(67)     Jelikož nebyly vzneseny další
připomínky týkající se cen dovozu a cenového podbízení, potvrzuje se 78.
až 81. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
6.           Hospodářská situace
výrobního odvětví Unie
6.1.        Předběžné poznámky 
(68)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky týkající se předběžných poznámek o hospodářské
situaci výrobního odvětví Unie, nemění se závěry uvedené v
82. až 85. bodě odůvodnění.
6.2.        Údaje týkající se výrobního
odvětví Unie jako celku (makroekonomické ukazatele)
(69)     Po poskytnutí prozatímních
informací uvedených v 86. až 92. bodě odůvodnění Komise
aktualizovala zdroje údajů, na nichž byly tyto informace založeny. Tato
změna nezpůsobila výraznou změnu ukazatelů
zveřejněných v prozatímním nařízení ani změnu trendů,
na nichž byla založena analýza újmy vypracovaná Komisí. Aktualizované údaje
jsou uvedeny níže:
6.2.1.     Výroba, výrobní kapacita a
využití kapacity
   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Objem výroby (v tunách) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 
 Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 90 || 90 
 Výrobní kapacita (v tunách) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 
 Index (2008 = 100) || 100 || 102 || 102 || 99 
 Využití kapacity || 74 % || 57 % || 65 % || 68 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 77 || 88 || 92 
Zdroj: podnět,
odpovědi na dotazník
(70)     Ačkoli se údaje
nepatrně změnily, trendy a závěry stanovené v 87.
a 88. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se
nemění, a tudíž se potvrzují. Výroba v roce 2009 prudce klesla, v roce
2010 o něco vzrostla a v období šetření sice zůstala stabilní,
avšak stále pod úrovněmi z roku 2008. Výrobní kapacita zůstala v
průběhu posuzovaného období neměnná, zatímco využití kapacity
bylo v důsledku vývoje výroby menší.
6.2.2.     Objem prodeje, podíl na trhu a
růst
   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Objem prodeje (v tunách) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 
 Index (2008 = 100) || 100 || 77 || 90 || 88 
 Podíl na trhu (v %) || 56,8 % || 58,8 % || 58,1 % || 53,9 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 104 || 102 || 95 
Zdroj: podnět,
odpovědi na dotazník
(71)     V roce 2009 výrazně
klesl objem prodeje výrobního odvětví Unie odběratelům,
kteří nejsou ve spojení, a to o 23 %. V roce 2010 se objem prodeje
zvýšil o třináct procentních bodů, ale poté během období
šetření klesl o dva procentní body. Potvrzují se tudíž závěry
stanovené v 90. a 91. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
6.2.3.     Zaměstnanost a produktivita
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Zaměstnanost (v ekvivalentech plného pracovního úvazku, FTE) || 7 088 || 6 470 || 6 097 || 6 046 
 Index (2008 = 100) || 100 || 91 || 86 || 85 
 Produktivita (t/FTE) || 627 || 543 || 655 || 665 
 Index (2008 = 100) || 100 || 87 || 104 || 106 
Zdroj: podnět,
odpovědi na dotazník, Eurofer
(72)                 Vzhledem k tomu,
že se údaje nepatrně změnily, závěry týkající se
zaměstnanosti stanovené v 92. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení se potvrzují.
6.3.        Údaje týkající se výrobců
v Unii zařazených do vzorku (mikroekonomické ukazatele)
(73)     Po
poskytnutí prozatímních informací uvedených v 93. až 108. bodě
odůvodnění Komise aktualizovala zdroje údajů, na nichž byly tyto
informace založeny. Tato změna nezpůsobila výraznou změnu
ukazatelů zveřejněných v prozatímním nařízení ani
změnu trendů, na nichž byla založena analýza újmy vypracovaná Komisí.
Aktualizované údaje jsou uvedeny níže:
6.3.1.     Průměrné jednotkové
ceny reprezentativních výrobců v Unii
(74)     Po poklesu jednotkové ceny pro
odběratele, kteří nejsou ve spojení, o 21 % v roce 2009 a
související ztrátě začala jednotková cena opět stoupat.
V roce 2010 a během období šetření výrobní odvětví Unie
zaznamenalo růst nákladů a v zájmu jejich pokrytí mohlo pouze
mírně zvýšit ceny, což přesně stačilo na udržení téže nízké
úrovně ziskovosti za rok 2010 a během období šetření.
V důsledku toho ovšem došlo k další ztrátě podílu na trhu,
jelikož ceny čínského dovozu byly trvale nižší než ceny výrobního
odvětví Unie.
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Jednotková cena v EU pro odběratele, kteří nejsou ve spojení (EUR/t) || 1 023 || 805 || 911 || 994 
 Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 89 || 97 
 Jednotkové výrobní náklady (EUR/t) || 925 || 884 || 893 || 978 
 Index (2008 = 100) || 100 || 95 || 97 || 106 
Zdroj:
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
6.3.2.     Ziskovost, peněžní tok,
investice, návratnost investic
(75)     Tato tabulka je zde opět
uvedena pouze pro orientaci, neboť údaje, a tudíž i závěry z ní
vyplývající se nezměnily. 
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Ziskovost prodeje v EU odběratelům, kteří nejsou ve spojení, (v % obratu z prodeje) || 6,7 % || –9,3 % || 2,8 % || 2,6 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || –138 || 41 || 39 
 Peněžní tok (v EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 
 Index (2008 = 100) || 100 || 64 || 46 || 62 
 Investice (v EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 
 Index (2008 = 100) || 100 || 8 || 22 || 27 
 Návratnost investic || 13,8 % || –13,9 % || 5,9 % || 6 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || –101 || 43 || 44 
Zdroj:
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
6.3.3.     Stav zásob
(76)     Tato tabulka je zde opět
uvedena pouze pro orientaci, neboť údaje, a tudíž i závěry z ní
vyplývající se nezměnily. 
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Stav zásob na konci roku (v tunách) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 
 Index (2008 = 100) || 100 || 83 || 107 || 112 
Zdroj:
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
6.3.4.     Zaměstnanost, mzdy a
produktivita
(77)     Tato tabulka je zde opět
uvedena pouze pro orientaci, neboť údaje, a tudíž i závěry z ní
vyplývající se nezměnily. 
 Průměrné mzdové náklady na zaměstnance (v EUR, výrobci v EU zařazení do vzorku) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 
 Index (2008 = 100) || 100 || 95 || 96 || 102 
Zdroj:
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
6.3.5.     Využití pro vlastní
spotřebu a závislý prodej
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Využití pro vlastní spotřebu a závislý prodej (v tunách) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 
 Index (2008 = 100) || 100 || 80 || 87 || 85 
 Podíl na trhu || 22 % || 24 % || 22 % || 20 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 108 || 99 || 92 
Zdroj: Podnět a
ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Využití pro vlastní spotřebu a závislý prodej (EUR/t) || 962 || 802 || 901 || 965 
 Index (2008 = 100) || 100 || 83 || 94 || 100 
Zdroj:
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na
dotazník
(78)     Přestože byly údaje
zveřejněné v prozatímním nařízení opraveny, nemění se
zjištění týkající se využití pro vlastní spotřebu a závislého
prodeje. Průměrná hodnota na tunu závislého prodeje zůstala
během posuzovaného období stabilní a byla o 3 % nižší než prodejní
cena, kterou výrobci v Unii zařazení do vzorku během období
šetření účtovali odběratelům, kteří nejsou ve spojení.

6.4.        Závěr ohledně újmy
(79)     Na základě výše uvedených
skutečností se potvrzují prozatímní zjištění uvedená ve 110. až 113.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení. 
(80)                 Dvě
zúčastněné strany se po zveřejnění prozatímního
nařízení ozvaly s tvrzením, že pro vymezení újmy jsou relevantnější
údaje aktuálnější a že Komise neměla považovat za výchozí bod pro
analýzu újmy rok 2008, ale spíše rok 2009. Uvedly, že podle judikatury WTO je
pro vymezení újmy relevantnější použít místo údajů z minulosti údaje
aktuálnější a že výsledek srovnání stavu z počátku a konce
určitého období ve velké míře závisí na tom, která léta byla použita,
neboť z jednoročního časového posunu může vyplynout
rozdílný výsledek. Ze srovnání od roku 2009 do konce období šetření tudíž
vyplývá rozdílný trend než ze srovnání období od počátku posuzovaného
období do konce období šetření. 
(81)     Toto tvrzení nebylo přijato. Posuzované období bylo
vymezeno v souladu s běžnou praxí a doporučeními WTO jako objektivní
období tří až čtyř let sahající až do konce období šetření,
které je samo o sobě dvánáctiměsíčním obdobím, jež je
ukončeno co nejblíže dni zahájení šetření. 
(82)     I kdyby posuzované období
začalo v roce 2009, zjištění týkající se podstatné újmy by bylo
nadále platné. Zvýšením dovozu během uvedeného období výrobní odvětví
Unie nedosáhlo svého cílového zisku, přestože došlo ke zvýšení objemů
výroby, prodeje a k růstu produktivity. Zvyšující se spotřeba po roce
2009 byla pokryta dovozy z Číny, a nikoli výrobním odvětvím Unie,
které od roku 2009 do konce období šetření ztratilo podíl na trhu.
7.           PŘÍČINNÁ SOUVISLOST
7.1.        Účinky
dumpingového dovozu
(83)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzují se předběžná zjištění uvedená ve 115.
až 119. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
7.2.        Účinky jiných
činitelů
7.2.1.     Dovoz ze třetích zemí
               Země ||   || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Jižní Korea || Objem (v tunách) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 99 || 76 || 104 
   || Podíl na trhu (v %) || 4,4 % || 5,8 % || 3,8 % || 4,9 % 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 133 || 87 || 112 
   || Průměrná cena || 901 || 727 || 846 || 903 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 81 || 94 || 100 
 Indie || Objem (v tunách) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 93 || 97 || 88 
   || Podíl na trhu (v %) || 3,1 % || 3,8 % || 3,4 % || 2,9 % 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 125 || 111 || 95 
   || Průměrná cena || 932 || 667 || 773 || 824 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 72 || 83 || 88 
 Ostatní země || Objem (v tunách) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 64 || 50 || 67 
   || Podíl na trhu (v %) || 4,8 % || 4,1 % || 2,7 % || 3,5 % 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 85 || 57 || 72 
   || Průměrná cena || 951 || 809 || 924 || 955 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 85 || 97 || 100 
 Celkový dovoz ze všech třetích zemí kromě ČLR || Objem (v tunách) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 84 || 71 || 86 
   || Podíl na trhu (v %) || 12,3 % || 13,8 % || 10,0 % || 11,3 % 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 112 || 81 || 92 
   || Průměrná cena || 929 || 735 || 842 || 898 
   || Index (2008 = 100) || 100 || 79 || 91 || 97 
Zdroj: Eurostat
(84)     Malé změny údajů
výrobního odvětví Unie nepatrně ovlivnily také údaje o podílech
dovozu ze třetích zemí na trhu.
(85)     Některé
zúčastněné strany napadly rozhodnutí Komise zahájit šetření
pouze proti Číně, a nikoli proti Indii a Jižní Koreji, třebaže
objemy dovozu a cenové trendy byly s objemy dovozu a cenovými trendy ČLR
shodné.
(86)     Jak je uvedeno ve 120. až 122.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení, objemy dovozu z
Indie v průběhu posuzovaného období klesly a dovoz z Jižní Koreje se
zvýšil pouze o 4 %. Indické ceny se snížily o 12 % a jihokorejské ceny
zůstaly stabilní, ale vždy vyšší než ceny uplatňované ČLR.
Komise neobdržela žádný důkaz či tvrzení o dumpingu a újmě
vyplývající z dovozů z těchto zemí, a proto se tento argument zamítá.
(87)     Potvrzují se tudíž
zjištění uvedená ve 120. až 122. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
7.2.2.     Vývozní výkonnost výrobního
odvětví Unie
               || 2008 || 2009 || 2010 || Období šetření 
 Vývoz, údaje Eurostatu (v tunách) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 
 Index (2008 = 100) || 100 || 91 || 87 || 90 
 Průměrná cena (EUR/t) || 1 068 || 937 || 995 || 1 092 
 Index (2008 = 100) || 100 || 88 || 93 || 102 
 Vývoz podle výrobců v Unii zařazených do vzorku || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 
 Index (2008 = 100) || 100 || 87 || 90 || 86 
 Průměrná prodejní cena (EUR/t) || 1 086 || 826 || 984 || 1 132 
 Index (2008 = 100) || 100 || 76 || 91 || 104 
Zdroj: Eurostat a
ověřené odpovědi na dotazník
(88)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky týkající se vývozní výkonnosti výrobního odvětví Unie,
potvrzuje se 123. až 124. bod odůvodnění.
7.2.3.     Dovoz výrobního odvětví
Unie z ČLR 
(89)     Některé strany nadále
tvrdily, že v rozporu s tím, co je uvedeno ve 125. bodě prozatímního
nařízení, objem dovozu výrobního odvětví Unie z ČLR
představoval až 40 % celkového dovozu z ČLR. Toto tvrzení není
podloženo žádnými důkazy a nelze jej potvrdit. Toto tvrzení se proto
zamítá.
(90)     Po poskytnutí konečných
informací jeden dovozce uvedl, že výrobní odvětví Unie dováželo z ČLR
velká množství dotčeného výrobku, a k potvrzení této skutečnosti
využil svých údajů o dalším prodeji.
(91)     Skutečnost, že výrobní
odvětví Unie dováželo z ČLR určitá množství dotčeného
výrobku, se nezpochybňuje. I když se nicméně použijí vlastní údaje
uvedeného dovozce, je zmíněný objem menší než 1 % celkového dovozu z
ČLR, a je tudíž zanedbatelný. Jak je uvedeno ve 125. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, představoval dovoz
výrobního odvětví Unie z ČLR během období šetření 2–3 %
celkového dovozu.
(92)     Potvrzují se tudíž
zjištění uvedená ve 125. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
7.2.4.     Využití pro vlastní
spotřebu a závislý prodej
(93)     Po poskytnutí konečných
informací sdružení CISA znovu uvedlo, že výrobní odvětví Unie prodávalo
ocel s organickým povlakem svým navazujícím podnikům, s nimiž je ve
spojení, za dotovanou cenu, čímž jim umožnilo prodávat za nižší cenu než
jejich konkurenti v navazujícím odvětví. Nebyl nicméně
předložen žádný důkaz, který by vedl ke změně
závěrů Komise uvedených ve 127. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, tedy že rozdíl mezi prodejními cenami pro
odběratele, kteří jsou ve spojení, a prodejními cenami pro
odběratele, kteří nejsou ve spojení, byl malý (2 %) a že se v této
věci nejednalo o újmu způsobenou vlastní vinou.
(94)     Sdružení CISA rovněž
zpochybnilo údaje o nákladech na výrobu oceli s organickým povlakem a v širším
slova smyslu cenu oceli s organickým povlakem účtovanou stranám, které
jsou ve spojení. Vzhledem k prodejní ceně žárově pozinkovaných svitků
– suroviny používané při výrobě oceli s organickým povlakem – CISA
uvedlo, že náklady na výrobu oceli s organickým povlakem během období
šetření nemohly přesáhnout 900 EUR za tunu.
(95)     Přestože Komise
nezpochybňuje údaje poskytnuté sdružením CISA, pokud jde o náklady na
výrobu žárově pozinkovaných svitků, byly náklady na výrobu oceli s
organickým povlakem ověřeny u všech výrobců Unie zařazených
do vzorku. Komise vítá skutečnost, že celkové výrobní náklady (suroviny,
zpracování, nanášení povlaků, prodejní, správní a režijní náklady,
finanční náklady atd.) odpovídají nákladům stanoveným v 74. bodě
odůvodnění výše.
(96)     Sdružení CISA poté uvedlo, že
prodej oceli s organickým povlakem stranám, které jsou ve spojení, je ztrátový,
a způsobuje tudíž výrobnímu odvětví Unie újmu. To je založeno na
srovnání celkových výrobních nákladů (978 EUR za tunu) s
průměrnou cenou pro odběratele, kteří jsou ve spojení (965
EUR za tunu).
(97)     Pokud by tvrzení, že by z
jednoduchého matematického srovnání vyplynula ztrátovost prodeje stranám, které
jsou ve spojení, bylo pravdivé, znamenalo by to, že by výrobní odvětví
Unie neslo stejné prodejní, správní a režijní náklady a další režijní náklady
související s prodejem jak v případě závislého prodeje, tak i prodeje
stranám, které nejsou ve spojení. Jak je uvedeno ve 105. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, prodej stranám, které jsou ve
spojení, probíhal na základě metody nákladů a přirážky (metoda
„cost plus“), a výrobní odvětví Unie tudíž tímto prodejem své náklady
získávalo nazpět.
(98)     Jelikož nebyly vzneseny další
připomínky týkající se tohoto bodu, potvrzují se zjištění uvedená ve
126. až 127. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
7.2.5.     Hospodářská krize
(99)     Po lhůtě k
předložení připomínek týkajících se poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana poukázala na oznámené uzavření
jednoho závodu v Belgii a na to, že se v důsledku vyšší moci objevily
potíže v běžné výrobě a při přepravě z ostatních
zařízení v Belgii. Podle zúčastněné strany to je důkazem
nedostatečného zabezpečení dodávek oceli s organickým povlakem v EU a
také důvodem k tomu, aby dovozcům a uživatelům bylo
umožněno svobodně využívat zdrojů oceli s organickým povlakem v
zemích EU a Číně. 
(100)   Tyto argumenty byly zamítnuty.
Vzhledem k malému využití kapacity v EU nepředstavuje zabezpečení
dodávek žádný problém, neboť dostupná kapacita výrobního odvětví Unie
je přiměřená. V každém případě zařízení, jež byla
v Belgii uzavřena, ocel s organickým povlakem nevyrábějí. Zabezpečení
dodávek je pochopitelně důležité, ale navržená cla v tomto
případě nejsou stanovena s cílem zastavit dodávky oceli s organickým
povlakem z Číny, nýbrž jen předejít tomu, aby byly dodávky na trhu EU
předmětem dumpingu.
(101)   Jelikož nebyly vzneseny další
připomínky týkající se tohoto bodu, potvrzují se zjištění uvedená ve
128. až 129. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
7.2.6.     Nadbytečná strukturální
kapacita
(102)   Některé strany dále
tvrdily, že výrobci Unie mají strukturální nadbytek kapacity převyšující
celkovou spotřebu v Unii. Tato tvrzení byla vyslovena v dřívější
fázi a rozpracována ve 130. až 132. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení. Jelikož nebyly k této věci předloženy další
důkazy, potvrzuje se závěr těchto bodů
odůvodnění.
7.2.7.     Zvýšení výrobních nákladů
(103)   Některé strany dále
uvedly, že zdrojem újmy způsobené výrobcům v Unii je zvýšení jejich
výrobních nákladů během posuzovaného období. Z výše uvedených
údajů vyplývá, že se výrobní náklady zvýšily v průměru pouze o 6
%. Pokud by nedocházelo k dumpingovému dovozu z ČLR, mohlo by výrobní odvětví
Unie přenést toto zvýšení na své odběratele; ceny se však snížily o 3
%. Tvrzení, že výrobní náklady byly příčinou újmy, se tudíž zamítá.
7.3.        Závěr o
příčinné souvislosti
(104)   Na základě výše uvedených
skutečností se nemění prozatímní zjištění uvedená ve
133. až 136. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
podle nichž dumpingový dovoz z ČLR způsobil výrobnímu odvětví
Unie podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 6 základního nařízení.
Potvrdila se rovněž prozatímní zjištění týkající se účinků
jiných známých činitelů, které mohly způsobit újmu výrobnímu
odvětví Unie: tyto činitele nejsou takové, aby narušily
příčinnou souvislost zjištěnou mezi dumpingovým dovozem
z ČLR a újmou, kterou výrobní odvětví Unie utrpělo.
8.           ZÁJEM UNIE
8.1.        Výrobní odvětví Unie
(105)   Po poskytnutí
předběžných informací nebyly obdrženy žádné nové připomínky ani
informace týkající se zájmu výrobců Unie. Potvrzuje se proto 138. až 143.
bod odůvodnění prozatímního nařízení týkající se zájmu
těchto zúčastněných stran. 
8.2.        Dovozci, obchodníci a
uživatelé
(106)   Po poskytnutí konečných
informací byly obdrženy připomínky dovozců a dalších
zúčastněných stran, nicméně pokud jde o zájem dovozců,
obchodníků a uživatelů, nebyly obdrženy žádné nové připomínky
ani informace. Potvrzují se tudíž prozatímní zjištění ohledně zájmu
těchto stran uvedená ve 144. až 152. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. 
8.3.        Závěr ohledně zájmu
Unie
(107)   Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem se potvrzují prozatímní zjištění týkající se zájmu Unie,
tj. že neexistují přesvědčivé důvody proti uložení
konečných opatření na dovoz oceli s organickým povlakem pocházející z
ČLR.
9.           KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ
OPATŘENÍ
9.1.        Úroveň pro
odstranění újmy
(108)   Po poskytnutí prozatímních
informací dvě zúčastněné strany uvedly, že poskytnuté údaje
neobsahovaly dostatek informací a vysvětlení, pokud jde o výpočet
rozpětí cenového podbízení a rozpětí prodeje pod cenou. V
prozatímních informacích je vysvětleno, že některé hodnoty nebyly
zveřejněny z důvodů zachování důvěrnosti,
neboť dotčený model byl vyráběn pouze jedním nebo dvěma
výrobci v Unii. V okamžiku poskytnutí konečných informací byla pro tyto
modely zveřejněna rozpětí.
(109)   Zúčastněné strany
také zpochybnily použití údaje ve výši 6,7 % jako cílového zisku výrobního
odvětví Unie pro výpočet rozpětí újmy. Tvrdily, že takový zisk
je vzhledem k současné ekonomické situaci nadsazený a nereálný a že rok
2008 nebyl, pokud jde o ziskovost, rokem reprezentativním, neboť byl pro
odvětví oceli rokem výjimečným.
(110)   Toto tvrzení se zamítá. Za
prvé, ziskovost v případě oceli s organickým povlakem byla ve
skutečnosti větší před rokem 2008 než v roce 2008, což je v
rozporu s tvrzením, že rok 2008 byl rokem výjimečným. Za druhé, cílový
zisk je ziskem, kterého lze dosáhnout při neexistenci dumpingového dovozu.
Rok 2008 byl posledním rokem, ve kterém výrobní odvětví Unie nebylo
ještě zcela zasaženo účinky dumpingového dovozu, a je tudíž vhodným
základem pro stanovení cílového zisku.
(111)   Po poskytnutí konečných
informací zúčastněné strany opět zpochybnily použití údaje ve
výši 6,7 % jako cílového zisku výrobního odvětví Unie, jakož i
označení roku 2008 rokem reprezentativním, pokud jde o ziskovost. Vzhledem
k tomu, že nebyly předloženy žádné důkazy o tom, jaký by byl zisk výrobního
odvětví Unie v roce 2008 v případě, že by nedošlo k
hospodářské krizi, se tento argument zamítá. Argument uvedených stran,
podle něhož byl zisk výrobního odvětví Unie v roce 2008 ovlivněn
hospodářskou krizí, což z roku 2008 učinilo rok výjimečný, by
navíc poukazoval na to, že zisk z roku 2008 je nižší než zisk, který by výrobní
odvětví Unie mohlo očekávat v běžném roce.
(112)   Zúčastněné strany
rovněž zdůraznily, že objemy dovozu z ČLR byly nejnižší v roce
2009, spíše než v roce 2008. Nicméně vzhledem k tomu, že výrobní odvětví
Unie nebylo v roce 2009 ziskové, je nemožné použít údaje z roku 2009 pro
stanovení cílového zisku pro výrobní odvětví Unie.
(113)   Sdružení CISA dále uvedlo, že
zisk dosažený v roce 2008 z prodeje odběratelům, kteří nejsou ve
spojení, nelze použít jako cílový zisk, neboť právě v roce 2008 byl
zaznamenán největší rozdíl mezi prodejními cenami pro odběratele,
kteří jsou ve spojení, a prodejními cenami pro odběratele, kteří
nejsou ve spojení. Tento argument byl zamítnut, neboť uvedený cenový
rozdíl není pro výpočet zisku z prodeje odběratelům, kteří
nejsou ve spojení, relevantní. 
(114)   Sdružení CISA dále navrhlo, aby
byl cílový zisk pro prodej oceli s organickým povlakem stranám v Unii, které
nejsou ve spojení, založen na průměrném celkovém zisku nadnárodní
společnosti ArcelorMittal za rok 2010 a 2011. Tento návrh byl zamítnut,
jelikož se nejedná o spolehlivý zdroj informací o zisku vytvořeném v Unii
v případě oceli s organickým povlakem při neexistenci
dumpingového dovozu; zisk, který byl v celosvětovém měřítku
vytvořen celou skupinou ArcelorMittal, totiž zcela jasně
nepředstavuje zisk z prodeje oceli s organickým povlakem v rámci Unie. 
(115)   Zúčastněné strany
rovněž zpochybnily náklady po dovozu použité k výpočtu prozatímních
cel, neboť byly založeny na údajích předložených pouze jedním
dovozcem. V pozdější fázi Komise provedla průzkum u druhého dovozce a
jeho údaje byly nyní k výpočtu nákladů po dovozu použity. Použitím
průměru obou společností uvedené náklady nyní mírně
poklesly, čímž se odpovídajícím způsobem zvýšila rozpětí újmy.
(116)   Jedna zúčastněná
strana zpochybnila metodiku Komise týkající se výpočtu rozpětí
prodeje pod cenou. Toto tvrzení bylo nicméně založeno na nesprávném
předpokladu, že Komise vypočítala rozpětí prodeje pod cenou tak,
že z tržní ceny odstranila průměrný zisk výrobního odvětví Unie
během období šetření (2,6 %), aby dosáhla „prahu výnosnosti“ (tedy
ceny, z níž by vyplynul nulový zisk), a poté k tomuto „prahu výnosnosti“
přidala cílový zisk.
(117)   Komise vypočetla
rozpětí prodeje pod cenou tak, že k výrobním nákladům každého typu
výrobku přidala cílový zisk. Metodika navržená zúčastněnou
stranou je chybná, protože průměrného zisku ve výši 2,6 % nebylo
automaticky dosaženo při každém prodeji každého modelu všemi
společnostmi, jejichž údaje byly použity.
(118)   Jedna zúčastněná
strana rovněž zpochybnila výpočet újmy provedený Komisí. Vzhledem k
tomu, že uvedená strana neměla úplný přístup k údajům, které
Komise použila k výpočtu rozpětí újmy, pokusila se provést výpočet
sama, přičemž vycházela z toho, jak sama pochopila rozdíl mezi tržní
cenou podkladu potaženého slitinou hliník-­­zinek a podkladu potaženého zinkem,
který podle jejího výpočtu činil 50 USD za tunu. Výsledkem tohoto
přepočtu založeného na neúplných údajích bylo nižší rozpětí újmy
než rozpětí vypočtené a zveřejněné Komisí.
(119)   Argumenty této strany byly
zamítnuty, neboť po analýze úplných údajů poskytnutých vyvážejícími
výrobci a výrobním odvětvím Unie nebylo možné údajný cenový rozdíl
potvrdit. Je tedy třeba zdůraznit, že údaje použité
zúčastněnou stranou byly neúplné, a nemohly být tudíž spolehlivým
základem pro opětný výpočet újmy provedený Komisí. 
(120)   Potvrzuje se proto 154. až 158.
bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
9.2.        Konečná opatření
(121)   Na základě závěrů,
jichž bylo dosaženo s ohledem na dumping, újmu, příčinnou souvislost
a zájem Unie, a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního
nařízení by mělo být uloženo konečné antidumpingové clo na dovoz
oceli s organickým povlakem pocházející z ČLR podle pravidla nižšího cla
na úrovni nižší z hodnot odpovídajících dumpingovému rozpětí
a rozpětí újmy. V tomto případě by v souladu s tímto
pravidlem měla být celní sazba stanovena na úrovni zjištěné újmy.
(122)   Sedm společností
nezařazených do vzorku spolupracovalo v rámci antidumpingového
šetření, nikoliv však v rámci souběžného antisubvenčního
šetření. Antidumpingová celní sazba pro tyto společnosti je nulová. V
rámci antisubvenčního šetření se na tyto společnosti vztahuje
zbytková celní sazba. 
(123)   V zájmu zajištění rovného
zacházení mezi novými vyvážejícími výrobci a spolupracujícími společnostmi
nezařazenými do vzorku by mělo být přijato ustanovení
zajišťující, že se na nové výrobce bude vztahovat vážený průměr
cla uloženého spolupracujícím společnostem nezařazeným do vzorku,
jelikož noví výrobci by jinak neměli nárok na přezkum podle čl.
11 odst. 4 základního nařízení vzhledem k tomu, že čl. 11 odst. 4
neplatí v případě, kdy byl použit výběr vzorku. 
(124)   Na základě výše uvedeného
je sazba cel, která budou uložena, stanovena takto: 
 Název společnosti || Rozpětí subvencí || Dumpingové rozpětí || Rozpětí újmy || Vyrovnávací clo || Antidumpingové clo 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd a Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 29,7 % || 60,9 % || 55,8 % || 29,7 % || 26,1 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd a Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 23,8 % || 48,9 % || 29,7 % || 23,8 % || 5,9 % 
 Union Steel China || 26,8 % || 50,9 % || 13,7 % || 13,7 % || 0 % 
 Další společnosti spolupracující v rámci antidumpingového šetření (s výjimkou společností, na něž se vztahuje zbytková celní sazba v souběžném antisubvenčním nařízení) || 26,8 % || 55,0 % || 43,0 % || 26,8 % || 16,2 % 
 Nespolupracující společnosti || 44,7 % || 68,1 % || 58,3 % || 44,7 % || 13,6 % 
10.         KONEČNÝ VÝBĚR
PROZATÍMNÍHO CLA
(125)   Vzhledem k rozsahu
zjištěného dumpingového rozpětí a k úrovni újmy způsobené
výrobnímu odvětví Unie se s přihlédnutím ke skutečnosti, že v
souběžném antisubvenčním řízení nebyla uložena žádná prozatímní
opatření, považuje za nezbytné, aby se částky zajištěné
prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla uloženého prozatímním
nařízením vybraly s konečnou platností v rozsahu prozatímních
uložených cel. Za těchto okolností by prozatímní clo v sazbách
stanovených v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 845/2012
mělo být s konečnou platností vybíráno. Prozatímně
zajištěné částky u výrobků s podkladem opatřeným kovovým
povlakem chromu nebo cínu by nicméně měly být uvolněny, 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Ukládá se konečné antidumpingové clo
na dovoz určitých výrobků z oceli s organickým povlakem, tj. plochých
válcovaných výrobků z nelegované nebo legované oceli (kromě
korozivzdorné oceli), které jsou opatřené barvou, lakované nebo potažené
plastem alespoň na jedné straně, kromě tzv. „sendvičových
panelů“, které se používají ve stavebnictví a sestávají ze dvou
vnějších kovových plechů se stabilizačním jádrem z
izolačního materiálu uprostřed, kromě výrobků se svrchním
povlakem ze zinkového prachu (zinkový nátěr obsahující 70 % hmotnostních
nebo více zinku) a kromě výrobků s podkladem opatřeným kovovým
povlakem chromu nebo cínu, v současnosti kódů KN ex 7210 70 80,
ex 7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 (kódy TARIC 7210 70 80 11, 7210 70
80 91, 7212 40 80 01, 7212 40 80 21, 7212 40 80 91, 7225 99 00 11, 7225 99 00
91, 7226 99 70 11 a 7226 99 70 91) a pocházejících z Čínské lidové
republiky.
2. Sazba konečného antidumpingového cla
je tato:
 Společnost || Clo (v %) || Doplňkový kód TARIC 
 Union Steel China || 0 % || B311 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, a Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 26,1 % || B312 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd a Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 5,9 % || B313 
 Angang Steel Company Limited || 16,2 % || B314 
 Anyang Iron Steel Co. Ltd || 0 % || B315 
 Baoshan Iron & Steel Co. Ltd || 0 % || B316 
 Baoutou City Jialong Metal Works Co. Ltd. || 16,2 % || B317 
 Changshu Everbright Material Technology Co.Ltd. || 16,2 % || B318 
 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co.Ltd. || 16,2% || B319 
 Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co Ltd. || 0 % || B320 
 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co.Ltd. || 16,2 % || B321 
 Jiangyin Ninesky Technology Co.Ltd. || 0 % || B322 
 Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co.Ltd. || 0 % || B323 
 Jigang Group Co., Ltd. || 16,2 % || B324 
 Maanshan Iron&Steel Company Limited || 16,2 % || B325 
 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co. Ltd. || 16,2 % || B326 
 Shandong Guanzhou Co. Ltd. || 16,2 % || B327 
 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co.Ltd. || 16,2 % || B328 
 Tangshan Iron And Steel Group Co.Ltd. || 16,2 % || B329 
 Tianjin Xinyu Color Plate Co.Ltd. || 16,2 % || B330 
 Wuhan Iron And Steel Company Limited || 16,2 % || B331 
 Wuxi Zhongcai New Materials Co.Ltd. || 0 % || B332 
 Xinyu Iron And Steel Co.Ltd. || 0 % || B333 
 Zhejiang Tiannu Color Steel Co. Ltd. || 16,2 % || B334 
 Všechny ostatní společnosti || 13,6 % || B999 
5. Není-li stanoveno jinak, použijí se platné
celní předpisy. 
Článek 2
Částky
zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle
nařízení (EU) č. 845/2012 se s konečnou platností vybírají
v sazbě stanovené v článku 1 uvedeného nařízení. Prozatímně
zajištěné částky u výrobků s podkladem opatřeným kovovým
povlakem chromu nebo cínu by nicméně měly být uvolněny.
Článek 3
Pokud jakýkoli výrobce z Čínské lidové
republiky poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že během
období šetření (od 1. října 2010 do 30. září 2011) nevyvážel
zboží popsané v čl. 1 odst. 1 pocházející z Čínské lidové republiky,
o tom, že není ve spojení s žádným vývozcem ani výrobcem, na něž se vztahují
opatření uložená tímto nařízením, a o tom, že po skončení období
šetření buď vyvezl dotčené zboží do Unie nebo uzavřel
neodvolatelný smluvní závazek vyvézt značné množství dotčeného zboží
do Unie, může Rada na návrh Komise a po konzultaci s poradním výborem
prostou většinou změnit čl. 1 odst. 2 tak, aby se na uvedeného
výrobce vztahovalo clo platné pro spolupracující výrobce nezařazené do
vzorku.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]        Úř. věst. L 343, 22.12.2009,
s. 51.
[2]        Úř. věst. L 252, 19.9.2012,
s. 33.