CELEX: 32008D0669
Language: lt
Date: 1213574400000
Title: 2008 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2008/669/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso sudarymo

14.8.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 219/65
            
         TARYBOS SPRENDIMAS 2008/669/BUSP
   2008 m. birželio 16 d.
   dėl Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso sudarymo
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
   atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2007 m. lapkričio 19 d. Taryba nusprendė, kad Europos saugumo ir gynybos politikos (ESGP) veiksmai saugumo sektoriaus reformos (SSR) srityje Bisau Gvinėjoje būtų tinkami, suderinami su Europos plėtros fondo bei kita Bendrijos veikla ir papildytų šią veiklą.
            
         
               (2)
            
            
               Pasibaigus 2007 m. spalio mėn. dislokuotai antrajai ES faktų nustatymo misijai, 2007 m. gruodžio 10 d. Taryba patvirtino galimų ESGP veiksmų Bisau Gvinėjos SSR remti bendrąją koncepciją.
            
         
               (3)
            
            
               2008 m. vasario 12 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/112/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti (ES SSR GUINEA-BISSAU) (1).
            
         
               (4)
            
            
               Įvyko derybos dėl Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso.
            
         
               (5)
            
            
               Šis susitarimas turėtų būti patvirtintas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos susitarimas dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (2).
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti šį Sąjungą įpareigojantį susitarimą (3).
   3 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 16 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         D. RUPEL
      
   
   
      (1)  OL L 40, 2008 2 14, p. 11.
   
      (2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 66.
   
      (3)  Tarybos Generalinis sekretoriatas Susitarimo įsigaliojimo datą paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
    ---documentbreak--- 
   
               14.8.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 219/66
            
         VERTIMAS
   Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos
   SUSITARIMAS
   dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti statuso
   EUROPOS SĄJUNGA (toliau – ES)
   ir
   BISAU GVINĖJOS RESPUBLIKA (toliau – priimančioji valstybė),
   toliau abi kartu – Šalys,
   ATSIŽVELGDAMOS Į:
   Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai Javier Solana ir Jo Ekscelencijos Bisau Gvinėjos Respublikos Prezidento João Bernardo Vieira pasikeitimą laiškais dėl galimos Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti,
   2008 m. vasario 12 d. Tarybos priimtus Tarybos bendruosius veiksmus 2008/112/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos saugumo sektoriaus reformai Bisau Gvinėjos Respublikoje remti (ES SSR GUINEA-BISSAU) (1),
   tai, kad šis Susitarimas nepažeis Šalių teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinius susitarimus ir kitus tarptautinių teismų steigimo dokumentus, įskaitant Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Taikymo sritis ir sąvokų apibrėžtys
   1.   Šis Susitarimas taikomas Europos Sąjungos misijai ir jos personalui.
   2.   Šis Susitarimas taikomas tik priimančiosios valstybės teritorijoje.
   3.   Šiame Susitarime:
   
               a)
            
            
               ES SSR Guinea-Bisau – ES misija priimančiojoje valstybėje, Europos Sąjungos Tarybos įsteigta Bendraisiais veiksmais 2008/112/BUSP, įskaitant jos sudedamąsias dalis, pajėgas, padalinius, būstinę ir personalą, dislokuotą priimančiosios valstybės teritorijoje ir paskirtą ES SSR GUINEA-BISSAU;
            
         
               b)
            
            
               misijos vadovas – ES SSR Guinea-Bisau misijos vadovas, kurį skiria Europos Sąjungos Taryba;
            
         
               c)
            
            
               ES SSR Guinea-Bisau personalas – misijos vadovas, personalas, kurį skiria ES valstybės narės bei ES institucijos ir valstybės ne ES narės, kurias ES pakvietė dalyvauti ES SSR Guinea-Bissau, tarptautinis personalas, kurį ES SSR Guinea-Bisau samdo sutarčių pagrindu, dislokuotas misijai parengti, remti ir įgyvendinti, ir personalas, atliekantis su misija susijusią siunčiančiosios valstybės ar ES institucijos misiją. Misijos personalui nepriklauso komerciniai rangovai ar vietoje įdarbintas personalas;
            
         
               d)
            
            
               būstinė – ES SSR Guinea-Bisau pagrindinė būstinė, esanti Bisau;
            
         
               e)
            
            
               siunčiančioji valstybė – ES valstybė narė ar valstybė ne ES narė, kuri komandiravo personalą į ES SSR Guinea-Bissau;
            
         
               f)
            
            
               infrastruktūra – visi pastatai, patalpos ir žemė, reikalingi ES SSR Guinea-Bisau veiklai vykdyti bei ES SSR Guinea-Bisau personalui apgyvendinti;
            
         
               g)
            
            
               vietoje įdarbintas personalas – priimančiosios valstybės pilietybę turintys arba nuolat joje gyvenantys personalo nariai.
            
         2 straipsnis
   Bendrosios nuostatos
   1.   ES SSR Guinea-Bisau ir ES SSR Guinea-Bisau personalas laikosi priimančiosios valstybės įstatymų ir kitų teisės aktų bei nesiima veiksmų ar veiklos, kurie nesuderinami su misijos tikslais.
   2.   Atlikdama savo funkcijas pagal šį Susitarimą ES SSR Guinea-Bissau veikia autonomiškai. Priimančioji valstybė gerbia ES SSR Guinea-Bissau unitarinį ir tarptautinį pobūdį.
   3.   Misijos vadovas reguliariai informuoja priimančiosios valstybės Vyriausybę apie priimančiosios valstybės teritorijoje dislokuotų ES SSR Guinea-Bissau personalo narių skaičių.
   3 straipsnis
   Identifikavimas
   1.   ES SSR Guinea-Bissau personalui išduodamos ES SSR Guinea-Bissau asmens tapatybės kortelės, pagal kurias identifikuojama jų tapatybė, ir jie privalo visada jas nešiotis su savimi. Atitinkamoms priimančiosios valstybės valdžios institucijoms pateikiamas ES SSR Guinea-Bissau asmens tapatybės kortelės pavyzdys.
   2.   ES SSR Guinea-Bissau automobiliai ir kitos transporto priemonės aiškiai paženklinamos ES SSR Guinea-Bissau skiriamaisiais ženklais ir (arba) registracijos numeriais, apie kuriuos pranešama atitinkamoms priimančiosios valstybės valdžios institucijoms.
   3.   ES SSR Guinea-Bissau leidžiama savo pagrindinėje būstinėje ir kitur iškelti ES vėliavą atskirai arba kartu su priimančiosios valstybės vėliava misijos vadovo sprendimu. Nacionalines vėliavas ar ES SSR Guinea-Bisau emblemas, kurias sudaro nacionaliniai elementai, galima naudoti ES SSR Guinea-Bisau patalpose, ant automobilių ir uniformų misijos vadovo sprendimu.
   4 straipsnis
   Sienų kirtimas ir judėjimas priimančiosios valstybės teritorijoje
   1.   ES SSR Guinea-Bisau personalas, ES SSR Guinea-Bisau priklausantis turtas ir transporto priemonės kerta priimančiosios valstybės sieną oficialiuose sienos kirtimo punktuose, uostuose ir tarptautiniais oro erdvės koridoriais.
   2.   Priimančioji valstybė sudaro palankias sąlygas ES SSR Guinea-Bisau ir ES SSR Guinea-Bissau personalui įvažiuoti į priimančiosios valstybės teritoriją ir iš jos išvykti. Išskyrus pasų kontrolę, įvažiuojantiems į priimančiosios valstybės teritoriją ir išvykstantiems iš jos ES SSR Guinea-Bissau personalo nariams, įrodžius jų priklausymą misijai, netaikoma pasų ir muitinės kontrolė bei vizų ir imigracijos taisyklės bei joks kitoks imigracijos patikrinimo būdas priimančiosios valstybės teritorijoje.
   3.   ES SSR Guinea-Bissau personalui netaikomos priimančiosios valstybės taisyklės, reglamentuojančios užsieniečių registravimą ir kontrolę, tačiau jie neįgyja teisės nuolat būti ar gyventi priimančiosios valstybės teritorijoje.
   4.   ES SSR Guinea-Bissau priklausančiam turtui ir transporto priemonėms, atvykstančioms į priimančiosios valstybės teritoriją, kertančioms ją tranzitu ar išvykstančioms iš jos, turint tikslą paremti ES SSR Guinea-Bissau, netaikomas reikalavimas pateikti inventoriaus aprašus ar kitus muitinės dokumentus bei neatliekamas jų patikrinimas.
   5.   Automobiliams ir orlaiviams, naudojamiems misijos įgyvendinimo tikslais, netaikomi vietiniai licencijavimo ar registravimo reikalavimai. Susiję tarptautiniai standartai ir reglamentai taikomi ir toliau. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
   6.   ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai priimančiosios valstybės teritorijoje gali vairuoti motorines transporto priemones, vesti laivus ir pilotuoti orlaivius, jeigu jie atitinkamai turi galiojančius nacionalinius ar tarptautinius vairuotojo pažymėjimus, laivo kapitono pažymėjimus ar piloto pažymėjimus. Priimančioji valstybė, netaikydama mokesčio ar rinkliavos, pripažįsta ES SSR Guinea-Bissau personalo turimus vairuotojo pažymėjimus ar leidimus galiojančiais.
   7.   ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalui bei jiems priklausantiems automobiliams, orlaiviams ar bet kurios kitos rūšies transporto priemonėms, įrangai ir ištekliams suteikiama galimybė laisvai ir nevaržomai judėti priimančiosios valstybės teritorijoje, įskaitant jos teritorinius vandenis ir oro erdvę. Jei reikia, pagal 19 straipsnį galima sudaryti papildomus susitarimus.
   8.   Šioje misijoje ES SSR Guinea-Bissau personalas bei ES SSR Guinea-Bissau vietoje įdarbintas personalas, keliaudamas, kad atliktų oficialias pareigas, gali naudotis keliais, tiltais keltais, oro uostais ir uostais nemokėdami muito mokesčių, rinkliavų, kelio mokesčių, mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų. ES SSR Guinea-Bissau neatleidžiama nuo pagrįstų privalomųjų mokėjimų už prašomas ir gaunamas paslaugas sąlygomis, kurios taikomos paslaugoms, teikiamoms priimančiosios valstybės personalui.
   5 straipsnis
   Priimančiosios valstybės suteikiamos ES SSR Guinea-Bissau privilegijos ir imunitetai
   1.   ES SSR Guinea-Bissau patalpos turi neliečiamybę. Priimančiosios valstybės atstovai negali į ją įeiti be misijos vadovo sutikimo.
   2.   ES SSR Guinea-Bissau patalpoms, jose esantiems baldams ir kitam turtui bei jų transporto priemonėms negali būti taikoma krata, rekvizavimas, areštas ar vykdymo priemonės.
   3.   ES SSR Guinea-Bissau, jos nuosavybei ir turtui, kur jie bebūtų ir kas juos turėtų, taikomas imunitetas nuo bet kokių teisinių procesinių veiksmų.
   4.   ES SSR Guinea-Bissau archyvai ir dokumentai turi neliečiamybę bet kuriuo metu, kur jie bebūtų.
   5.   Oficiali ES SSR Guinea-Bissau korespondencija turi neliečiamybę. Oficiali korespondencija – tai visa su misija ir jos funkcijomis susijusi korespondencija.
   6.   ES SSR Guinea-Bissau atleidžiama nuo visų nacionalinių, regioninių ir vietos valdžios mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų už įsigytas ir įsivežtas prekes, suteiktas paslaugas ir ES SSR Guinea-Bissau naudojamas patalpas, jeigu visa tai skirta misijos tikslams. ES SSR Guinea-Bissau neatleidžiama nuo mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, mokamų už suteiktas paslaugas.
   7.   Priimančioji valstybė leidžia įvežti prekes misijos tikslams ir atleidžia nuo visų muitų, rinkliavų, kelių mokesčių, mokesčių ir panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimą, pervežimą ir kitas suteiktas paslaugas.
   6 straipsnis
   Priimančiosios valstybės suteikiamos ES SSR Guinea-Bissau personalo privilegijos ir imunitetai
   1.   ES SSR Guinea-Bissau personalo narių negalima suimti ar sulaikyti.
   2.   ES SSR Guinea-Bissau personalo dokumentai, korespondencija ir nuosavybė turi neliečiamybę, išskyrus tuos atvejus, kai taikomos pagal 6 dalį leidžiamos vykdymo priemonės.
   3.   ES SSR Guinea-Bissau personalas bet kuriomis aplinkybėmis turi imunitetą priimančiosios valstybės baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu. ES SSR Guinea-Bissau personalo imunitetą baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu atitinkamais atvejais gali panaikinti siunčiančioji valstybė ar atitinkama ES institucija. Tokį panaikinimą visada būtina aiškiai apibrėžti.
   4.   ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai turi imunitetą priimančiosios valstybės civilinės ir administracinės jurisdikcijos atžvilgiu dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta ir dėl visų veiksmų, padarytų atliekant savo oficialias funkcijas. Jeigu prieš ES SSR Guinea-Bissau personalo narius pradedama civilinė byla priimančiosios valstybės teisme, apie tai nedelsiant pranešama misijos vadovui ir siunčiančiosios valstybės kompetentingai institucijai ar ES institucijai. Misijos vadovas ir siunčiančiosios valstybės kompetentinga institucija ar ES institucija prieš teisminio bylos nagrinėjimo pradžią teismui patvirtina, kad atitinkamą veiksmą ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai padarė atlikdami savo oficialias funkcijas. Jeigu veiksmas buvo padarytas atliekant oficialias funkcijas, teisminis procesas nepradedamas ir taikomos 16 straipsnio nuostatos. Jeigu veiksmas buvo padarytas neatliekant oficialių funkcijų, galima tęsti teismo procesą. Misijos vadovo ir siunčiančiosios valstybės kompetentingos institucijos ar ES institucijos patvirtinimas yra įpareigojantis priimančiosios valstybės teismo atžvilgiu; priimančioji valstybė negali jo užginčyti.
   Jei ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai pradeda teisminį procesą, jie nebegali remtis imunitetu jurisdikcijos atžvilgiu dėl bet kokio ieškinio/apeliacinio skundo, tiesiogiai susijusio su pagrindiniu skundu.
   5.   ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai nėra įpareigoti duoti liudytojo parodymus.
   6.   ES SSR Guinea-Bissau personalo nariams negalima taikyti jokių vykdymo priemonių, išskyrus atvejus, kai jiems iškeliama su jų oficialiomis funkcijomis nesusijusi civilinė byla. ES SSR Guinea-Bissau personalo narių nuosavybė, kuri, kaip patvirtino misijos vadovas, yra reikalinga jų oficialioms funkcijoms atlikti, negali būti konfiskuojama vykdant teismo sprendimą, sprendimą ar nutartį. Civilinėse bylose netaikomi jokie apribojimai ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmens laisvei ar kitos suvaržymo priemonės.
   7.   Tai, kad ES SSR Guinea-Bissau personalo nariai turi imunitetą priimančiosios valstybės jurisdikcijos atžvilgiu, nereiškia, kad atitinkamos siunčiančiosios valstybės jiems neturi jurisdikcijos.
   8.   ES SSR Guinea-Bissau personalo narių ES SSR Guinea-Bissau suteiktoms paslaugoms netaikomos socialinės apsaugos nuostatos, kurios gali galioti priimančiojoje valstybėje.
   9.   ES SSR Guinea-Bissau personalo narių tarnybinės pajamos ir atlyginimai, kuriuos jiems moka ES SSR Guinea-Bissau arba siunčiančiosios valstybės, bei pajamos, gaunamos ne priimančiojoje valstybėje, neapmokestinamos priimančiosios valstybės mokesčiais.
   10.   Priimančioji valstybė, laikydamasi tų įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriuos ji gali priimti, leidžia įvežti ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeniniam naudojimui skirtus daiktus ir atleidžia nuo visų muitų, mokesčių ir susijusių privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas. Priimančioji valstybė taip pat leidžia šiuos daiktus išsivežti. ES SSR Guinea-Bissau personalas atleidžiamas nuo PVM ir mokesčių už vidaus rinkoje įsigytas prekes ar suteiktas paslaugas pagal priimančiosios valstybės įstatymus.
   11.   ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeninis bagažas netikrinamas, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad jame yra daiktų, kurie nėra skirti ES SSR Guinea-Bissau personalo narių asmeninam naudojimui, arba daiktų, kuriuos įvežti ar išvežti draudžiama įstatymu arba kuriuos įvežant ar išvežant atliekamas patikrinimas pagal priimančiosios valstybės karantino taisykles. Toks patikrinimas atliekamas tik dalyvaujant atitinkamam ES SSR Guinea-Bissau personalo nariui arba ES SSR Guinea-Bissau įgaliotajam atstovui.
   7 straipsnis
   Vietoje įdarbintas personalas
   Vietoje įdarbintas personalas naudojasi privilegijomis ir imunitetais tik tiek, kiek tai leidžia priimančioji valstybė. Tačiau priimančioji valstybė naudojasi jurisdikcija to personalo atžvilgiu pernelyg nekliudydama vykdyti misijos funkcijas.
   8 straipsnis
   Baudžiamoji jurisdikcija
   Siunčiančiosios valstybės kompetentingos institucijos turi teisę priimančiosios valstybės teritorijoje pagal atitinkamą siunčiančiosios valstybės teisę viso ES SSR Guinea-Bissau personalo atžvilgiu naudotis baudžiamąja jurisdikcija ir taikyti drausmines priemones, suteiktas pagal atitinkamą siunčiančiosios valstybės teisę.
   9 straipsnis
   Saugumas
   1.   Priimančioji valstybė, kiek leidžia jos pačios galimybės, visiškai prisiima atsakomybę dėl ES SSR Guinea-Bissau personalo saugumo.
   2.   Tuo tikslu priimančioji valstybė imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalo apsaugą, saugą ir saugumą. Bet kokios konkrečios nuostatos, kurias pasiūlo priimančioji valstybė, prieš įgyvendinimą suderinamos su misijos vadovu. Priimančioji valstybė be jokio mokesčio leidžia vykdyti ir remia veiksmus, susijusius ES SSR Guinea-Bissau personalo medicinine evakuacija. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
   10 straipsnis
   Uniforma
   1.   ES SSR Guinea-Bissau personalas dėvi nacionalinę uniformą arba civilinę aprangą su skiriamąja ES SSR Guinea-Bissau identifikacija.
   2.   Uniformos dėvėjimą reglamentuoja misijos vadovo nustatytos taisyklės.
   11 straipsnis
   Bendradarbiavimas ir galimybė naudotis informacija
   1.   Priimančioji valstybė visapusiškai bendradarbiauja su ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalu bei teikia paramą.
   2.   Jeigu paprašoma ir jeigu to reikia ES SSR Guinea-Bissau įvykdyti, priimančioji valstybė ES SSR Guinea-Bissau personalui suteikia galimybę naudotis:
   
               a)
            
            
               priimančiosios valstybės žinioje esančiais pastatais, patalpomis, vietovėmis ir oficialiomis transporto priemonėmis;
            
         
               b)
            
            
               jos žinioje esančiais dokumentais, medžiaga ir informacija, kurie yra svarbūs ES SSR Guinea-Bissau įgaliojimams.
            
         Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.
   3.   Misijos vadovas ir priimančioji valstybė reguliariai konsultuojasi ir imasi reikalingų priemonių, kad kiekvienu atitinkamu lygiu užtikrintų glaudžius tarpusavio ryšius. Priimančioji valstybė gali skirti už ryšius su ES SSR Guinea-Bissau atsakingą pareigūną.
   12 straipsnis
   Priimančiosios valstybės parama ir sutarčių sudarymas
   1.   Priimančioji valstybė sutinka padėti ES SSR Guinea-Bissau surasti tinkamas patalpas, jei to buvo paprašyta.
   2.   Jei reikia ir yra galimybė, priimančioji valstybė leidžia nemokamai naudotis jai priklausančiomis patalpomis ir taip pat privatiems juridiniams asmenims priklausančiomis patalpomis, jei to reikia vykdant ES SSR Guinea-Bissau administracinę ir operatyvinę veiklą.
   3.   Atsižvelgdama į turimas priemones ir galimybes, priimančioji valstybė padeda ir teikia paramą rengiant, steigiant, vykdant ir remiant misiją, įskaitant bendrą naudojimąsi patalpomis ir įranga ES SSR Guinea-Bissau ekspertų reikmėms.
   4.   Priimančiosios valstybės pagalba ir parama misijai teikiama tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir priimančiosios valstybės personalui teikiama pagalba ir parama.
   5.   Priimančiojoje valstybėje ES SSR Guinea-Bissau sudarytoms sutartims taikytina teisė nustatoma atitinkamomis sutartimis.
   6.   Sutartyje galima numatyti, kad ginčams, kylantiems dėl sutarties taikymo, taikoma 16 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta ginčų sprendimo tvarka.
   13 straipsnis
   Patalpų keitimas
   ES SSR Guinea-Bissau turi teisę statyti, keisti patalpas arba daryti kitus jų pakeitimus, jei tai būtina dėl jos operatyvinių poreikių.
   Priimančioji valstybė nereikalauja iš ES SSR Guinea-Bissau jokios kompensacijos už tokias statybas ar keitimus.
   14 straipsnis
   ES SSR Guinea-Bissau personalo narių mirties atvejai
   1.   Misijos vadovas turi teisę pasirūpinti reikalingais formalumais ir sutvarkyti juos dėl ES SSR Guinea-Bissau mirusio personalo nario ir dėl asmeninės velionio nuosavybės grąžinimo į tėvynę.
   2.   ES SSR Guinea-Bissau personalo nario mirties atveju autopsija atliekama tik gavus siunčiančiosios valstybės sutikimą ir dalyvaujant ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) atitinkamos valstybės atstovui.
   3.   Priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau visapusiškai bendradarbiauja siekdamos kuo anksčiau pargabenti ES SSR Guinea-Bissau personalo nario palaikus į tėvynę.
   15 straipsnis
   Ryšiai
   1.   ES SSR Guinea-Bissau gali įrengti ir naudotis radijo dažnių siuntimo ir priėmimo stotimis bei palydovinėmis sistemomis. Siekdama išvengti konfliktų dėl atitinkamų dažnių naudojimo, ji bendradarbiauja su priimančiosios valstybės kompetentingomis institucijomis. Priimančioji valstybė suteikia nemokamą prieigą prie dažnių spektro.
   2.   ES SSR Guinea-Bissau veiklos vykdymo tikslais turi teisę be jokių apribojimų naudotis radijo (įskaitant palydovinį, mobilųjį ir portatyvinį radiją), telefono, telegrafo, faksimiliniu ryšiu ir kitomis priemonėmis, taip pat teisę sumontuoti įrangą, būtiną tokių ryšių palaikymui ES SSR Guinea-Bissau patalpose arba tarp jos patalpų, įskaitant kabelių ir antžeminių linijų tiesimą.
   3.   Jai priklausančiose patalpose ES SSR Guinea-Bissau gali pasirūpinti būtinomis priemonėmis dėl pašto, adresuoto ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) ES SSR Guinea-Bissau personalui ir kurį siunčia ES SSR Guinea-Bissau ir (arba) ES SSR Guinea-Bissau personalas, perdavimo.
   16 straipsnis
   Ieškiniai mirties, sužalojimo, patirtos žalos ar praradimo atveju
   1.   ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalas neatsako už žalą civilių gyventojų arba valdžios turtui, arba už tokio turto praradimą, jei tai buvo neišvengiama dėl operatyvinės veiklos arba jei tai atsitiko dėl veiklos, susijusios su visuomenės neramumais ar ES SSR Guinea-Bissau apsauga.
   2.   Siekiant taikiai išspręsti ginčą, ieškiniai dėl žalos civilių gyventojų ar valdžios turtui arba dėl tokio turto praradimo, kurie nepatenka į 1 dalies taikymo sritį, taip pat ieškiniai asmenų mirties arba sužalojimo atveju, arba dėl žalos ES SSR Guinea-Bissau turtui, arba dėl tokio turto praradimo, persiunčiami ES SSR Guinea-Bissau per priimančiosios valstybės kompetentingas institucijas, jei tai yra priimančiosios valstybės juridinių ar fizinių asmenų pareikšti ieškiniai, arba priimančiosios valstybės kompetentingoms institucijoms, jei tai yra ieškiniai, kuriuos pareiškė ES SSR Guinea-Bissau.
   3.   Nepavykus ginčo išspręsti taikiai, ieškinys perduodamas ieškinių nagrinėjimo komisijai, kurią vienodu pagrindu sudaro ES SSR Guinea-Bissau ir priimančiosios valstybės atstovai. Ginčas išsprendžiamas bendru susitarimu.
   4.   Tuo atveju, jei ieškinių nagrinėjimo komisija ginčo negali išspręsti:
   
               a)
            
            
               ginčą dėl ieškinių iki ne daugiau kaip 40 000 EUR diplomatinėmis priemonėmis sprendžia priimančioji valstybė ir ES atstovai;
            
         
               b)
            
            
               ginčas dėl ieškinių, viršijančių a punkte nurodytą sumą, perduodamas arbitražui, kurio sprendimai yra privalomi.
            
         5.   Arbitražą sudaro trys arbitrai, iš kurių vieną skiria priimančioji valstybė narė, antrą – ES SSR Guinea-Bissau, o trečią – bendrai priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau. Tais atvejais, kai viena iš Šalių nepaskiria arbitro per dviejų mėnesių laikotarpį arba kai priimančioji valstybė ir ES SSR Guinea-Bissau negali susitarti dėl trečio arbitro paskyrimo, tą arbitrą skiria Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas.
   6.   ES SSR Guinea-Bissau ir priimančiosios valstybės administracinės institucijos sudaro administracinį susitarimą siekdamos nustatyti ieškinių nagrinėjimo komisijos ir arbitražo įgaliojimus, šiose institucijose taikytiną tvarką ir ieškinių pateikimo sąlygas.
   17 straipsnis
   Ryšių palaikymas ir ginčai
   1.   Visus klausimus, kylančius dėl šio Susitarimo taikymo, bendrai svarsto ES SSR Guinea-Bissau atstovai ir priimančiosios valstybės kompetentingos institucijos.
   2.   Nepavykus iš anksto susitarti, ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo vien tik diplomatinėmis priemonėmis tarpusavyje sprendžia priimančioji valstybė ir ES atstovai.
   18 straipsnis
   Kitos nuostatos
   1.   Šiame Susitarime darant nuorodą į ES SSR Guinea-Bissau ir ES SSR Guinea-Bissau personalo privilegijas, imunitetus ir teises, priimančiosios valstybės Vyriausybė yra atsakinga už jų įgyvendinimą ir vykdymą atitinkamų priimančiosios valstybės vietos valdžios institucijų vardu.
   2.   Nė viena šio Susitarimo nuostata nesiekiama pažeisti teisių, kurios gali būti suteiktos ES valstybei narei arba bet kuriai kitai valstybei, prisidedančiai prie ES SSR Guinea-Bissau pagal kitus susitarimus, arba nė viena nuostata negali būti aiškinama kaip leidžianti pažeisti tas teises.
   19 straipsnis
   Įgyvendinimo susitarimai
   Taikant šį Susitarimą, operatyvinius, administracinius ir techninius klausimus galima reglamentuoti atskirais misijos vadovo ir priimančiosios valstybės administracinės valdžios institucijų susitarimais.
   20 straipsnis
   Įsigaliojimas ir nutraukimas
   1.   Šis Susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną ir galioja iki paskutinių ES SSR Guinea-Bissau personalo narių išvykimo, apie kurį praneša ES SSR Guinea-Bissau.
   2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, laikoma, kad 4 straipsnio 8 dalies, 5 straipsnio 1–3 dalių, 5 straipsnio 6 dalies, 5 straipsnio 7 dalies, 6 straipsnio 1 dalies, 6 straipsnio 3 dalies, 6 straipsnio 4 dalies, 6 straipsnio 6 dalies, 6 straipsnio 8–10 dalių, 13 ir 16 straipsnių nuostatos taikomos nuo pirmosios ES SSR Guinea-Bissau personalo narių dislokavimo dienos, jeigu pastaroji eina anksčiau už šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
   3.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas rašytiniu Šalių susitarimu.
   4.   Šio Susitarimo nutraukimas neturi įtakos teisėms ar įsipareigojimams, atsirandantiems vykdant šį Susitarimą iki tokio nutraukimo.
   
      Priimta Bissau 2008 m. liepos 11 d. dviem originalais portugalų kalba.
      
         
            Europos Sąjungos vardu
         
         J.-F. PAROT
      
      
         
            Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
         
         M.-C. NOBRE CABRAL
      
   
   
      (1)  OL L 40, 2008 2 14, p. 11.