CELEX: 61984CJ0222
Language: lt
Date: 1986-05-15
Title: 1986 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Marguerite Johnston prieš Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Industrial Tribunal, Belfast (Northern Ireland) - Jungtinė Karalystė. # Vienodas požiūris į vyrus ir moteris. # Byla 222/84.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1986 m. gegužės 15 d.(*),,Vienodas požiūris į vyrus ir moteris – Ginkluotas pagalbinis policijos darbuotojas“Byloje 222/84,pradėtoje gavus Šiaurės Airijos Belfasto Industrial Tribunal
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį Teisingumo Teismui pateiktą 
prašymą priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje byloje 
tarpMarguerite JohnstonirChief Constable of the Royal Ulster Constabularydėl
 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207 dėl vienodo 
požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo (OL L 39, p. 40) ir 
dėl EEB sutarties 224 straipsnio išaiškinimo,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas Mackenzie Stuart, kolegijų pirmininkai 
T. Koopmans, U. Everling, K. Bahlmann ir R. Joliet, 
teisėjai O. Due, Y. Galmot, C. Kakouris ir 
T. F. O’Higgins, generalinis advokatas M. Darmon,kancleris P. Heim, atsižvelgęs į pastabas, pateiktas:–        Marguerite Johnston, pateikiant pastabas raštu ir žodžiu atstovaujamos QC A. Lester ir barrister D. Smyth, padedamų solicitorsMurphy, Kerr & Co.,–        Jungtinės Karalystės, pateikiant pastabas raštu atstovaujamos Treasury Solicitor’s Department darbuotojos S. J. Hay, padedamos Senior Crown Counsel A. Campbell ir barrister R. Plender, o pateikiant pastabas žodžiu – QC F. Jacobs ir barrister R. Plender,–        Danijos Karalystės, pateikiant pastabas žodžiu atstovaujamos L. Mikaelsen,–        Europos
 Bendrijų Komisijos, pateikiant pastabas raštu ir žodžiu atstovaujamos 
pagrindinio teisės patarėjo A. Toledano Laredo ir teisės 
tarnybos darbuotojo J. Currall,susipažinęs su 1986 m. sausio 28 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,priima šįSprendimą1        1984 m.
 rugpjūčio 8 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo tų pačių 
metų rugsėjo 4 d., Šiaurės Airijos Belfasto Industrial Tribunal
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį kreipėsi dėl prejudicinio 
sprendimo priėmimo, pateikdamas klausimus dėl 1976 m. vasario 
9 d. Tarybos direktyvos 76/207 dėl vienodo požiūrio į vyrus ir 
moteris principo taikymo (OL L 39, p. 40) ir dėl EEB sutarties 
224 straipsnio išaiškinimo.2        Šie klausimai buvo iškelti byloje tarp Marguerite I. Johnston ir Royal Ulster Constabulary (toliau – RUC) Chief constable. Pastarasis turi teisę priimti Šiaurės Airijos RUC Reserve pagalbinius policijos darbuotojus ir būtent į visos darbo dienos RUC Full-time Reserve tarnybą pagal trejų metų sutartis su galimybe jas pratęsti. Byla iškelta Chief constable atsisakius pratęsti M. Johnston, kaip RUC Full-time Reserve darbuotojos, darbo sutartį ir mokyti ją profesionaliai naudotis šaunamuoju ginklu. 3        Iš
 sprendimo dėl prašymo pateikti prejudicinį sprendimą išplaukia, kad 
1973 m. Royal Ulster Constabulary Reserve (Appointment and Conditions of Service) Regulations
 (NI) nuostatai, susiję su pagalbinių policijos darbuotojų priėmimo ir 
darbo sąlygomis, nenumato jokio šiai bylai reikšmingo skirtumo tarp vyrų
 ir moterų. Be to, pagal 1976 m. Sex Discrimination (Northern Ireland) Order
 – SI 1976, Nr.1042 (NI 15), kuris nustato kovos su diskriminacija dėl 
lyties ir lygybės principo įsidarbinimo, kvalifikacijos kėlimo, karjeros
 ir darbo sąlygų sferose įgyvendinimo taisykles, 10 ir 
19 straipsnius diskriminacija draudžiama policijos tarnyboje ir 
joje netaikomas skirtingas požiūris į vyrus ir moteris, išskyrus 
reikalavimus, susijusius su ūgiu, uniforma, įranga ar lėšomis uniformai 
arba įrangai. Tačiau pagal Sex Discrimination Order 53 straipsnio 1 dalį jokia iš šio įsakymo nuostatų, draudžiančių diskriminaciją,,,negali
 panaikinti teisės akto, priimto siekiant užtikrinti valstybės saugumą, 
garantuoti viešąją tvarką ar visuomenės saugumą“,ir pagal šio straipsnio 2 dalį,,ministro
 arba jo vardu pasirašytas dokumentas, patvirtinantis, kad dokumente 
minimas aktas buvo priimtas dėl vienos iš 1 dalyje išvardytų 
priežasčių, yra nenuginčijamas įrodymas, kad šis aktas buvo priimtas 
kaip tik dėl šios priežasties“.4        Jungtinėje
 Karalystėje policininkai, vykdydami savo pareigas, paprastai 
nesinešioja šaunamojo ginklo, išskyrus specialias operacijas, ir šiuo 
požiūriu nėra jokio skirtumo tarp vyrų ir moterų. Dėl daugybės pastarųjų
 metų pasikėsinimų Šiaurės Airijoje, kurių aukomis tapo policijos 
pareigūnai, RUC Chief constable nusprendė, kad ši tvarka keistina. Jis nusprendė, kad RUC ir RUC Reserve tarnybose
 vyrai turės nešiotis šaunamąjį ginklą atlikdami savo įprastines 
pareigas, o moterys ginklo neturės ir nebus mokomos juo naudotis. 5        Atsižvelgdamas į šias aplinkybes, 1980 m. Chief constable
 nusprendė, kad moterų skaičius RUC tarnyboje yra paprastai pakankamas 
jų vykdomoms užduotims. Kadangi į bendrąją policijos veiklą dažnai įeina
 ir užduotys, kurioms atlikti reikia šaunamojo ginklo, jis nusprendė šių
 užduočių moterims daugiau nebeskirti ir į RUC Full time Reserve 
moteris priimti arba jų darbo sutartis atnaujinti tik vykdyti moterims 
priskiriamas tarnybines užduotis. Priėmus šį sprendimą daugiau su jokia 
moterimi, išskyrus vieną atvejį, nebuvo pasirašyta arba atnaujinta darbo
 RUC Full time Reserve sutartis.6        Pagal
 sprendimą dėl prašymo pateikti prejudicinį sprendimą M. Johnston 
1974–1980 metais dirbo RUC Full time Reserve. Ji gerai vykdė
 uniformuotos policijos bendrąsias užduotis – budėjo poste, patruliavo, 
vairavo motorizuotų patrulių automobilį, dalyvavo sulaikytųjų 
kratose. Vykdydama šias užduotis ji nebūdavo ginkluota ir už skyriaus 
ribų ją paprastai lydėdavo ginkluotas RUC Full time Reserve pareigūnas. 1980 m. Chief constable atsisakė pratęsti jos darbo sutartį, laikydamasis minėtos naujosios politikos dėl moterų darbo RUC Full time Reserve.7        M. Johnston pateikė ieškinį Industrial Tribunal
 dėl atsisakymo pratęsti jos darbo sutartį ir mokyti ją naudotis 
šaunamuoju ginklu, teigdama, kad ji patyrė neteisėtą diskriminaciją, 
kurią draudžia Sex Discrimination Order.8        Bylos prieš Industrial Tribunal nagrinėjimo metu Chief constable pateikė Secretary of State pažymą, kuria šis Jungtinės Karalystės vyriausybės ministras pagal minėtą Sex Discrimination Order 53 straipsnį patvirtino, kad ,,teisės aktas, kuriuo remdamasis Royal Ulster Constabulary atsisakė suteikti Marguerite I. Johnston naują visos dienos darbą Royal Ulster Constabulary Reserve tarnyboje, buvo priimtas siekiant: a) užtikrinti valstybės saugumą; ir b) garantuoti viešąją tvarką ir visuomenės saugumą“.9        M.
 Johnston rėmėsi Direktyva 76/207. Šios direktyvos tikslas pagal 
1 straipsnį iš tiesų yra įgyvendinti vienodo požiūrio į vyrus ir 
moteris principą dėl įsidarbinimo, įskaitant pareigų paaukštinimą, 
profesinio mokymo ir darbo sąlygų. Šis principas, kaip teigiama 
2 straipsnio 1 dalyje, reiškia, kad negali būti jokios 
tiesioginės arba netiesioginės diskriminacijos dėl lyties, išskyrus 2 ir
 3 dalyse numatytas nukrypti leidžiančias nuostatas. Taikant šį 
principą įvairiose srityse, pagal 3–5 straipsnius valstybės narės 
turi panaikinti arba peržiūrėti įstatymus ir kitus teisės aktus, 
prieštaraujančius vienodo požiūrio principui, jeigu rūpinimasis apsauga,
 dėl kurio jie buvo priimti, nebėra pagrįstas. Pagal 6 straipsnį 
kiekvienas, manantis patyręs diskriminaciją, privalo turėti galimybę 
ginti savo teises teismine tvarka.10      Siekdamas priimti sprendimą šiame ginče, Industrial Tribunal pateikė Teisingumo Teismui tokius prejudicinius klausimus:,,1.      Ar
 Tarybos direktyva 76/207, pati savaime ir atsižvelgiant į bylos faktus,
 gali būti aiškinama kaip leidžianti valstybėms narėms iš direktyvos 
taikymo srities pašalinti tuos diskriminacijos dėl lyties įsidarbinant 
atvejus, kurie grindžiami būtinybe užtikrinti valstybės saugumą ar 
garantuoti viešąją tvarką arba visuomenės saugumą?2.      Ar
 pagal šią direktyvą, pačią savaime ir atsižvelgiant į šios bylos 
faktus, ginkluoto pagalbinio policijos darbuotojo darbą visą dieną arba 
šiam darbui reikalingą mokymą elgtis su šaunamaisiais ginklais ir jais 
naudotis galima laikyti profesinės veiklos sritimi ir, prireikus, mokymu
 užsiimti tokia veikla, kuriems darbuotojo lytis yra lemiamas veiksnys 
2 straipsnio 2 dalies prasme dėl jų pobūdžio ar vykdymo 
sąlygų?3.      Kokiais
 principais ir kriterijais turi vadovautis valstybės narės, spręsdamos, 
ar, pirma, ginkluoto policijos pagalbinio darbuotojo ,,profesinei 
veiklai“ ir, antra, ,,tokios veiklos mokymui“ lytis yra ,,lemiamas 
veiksnys“ 2 straipsnio 2 dalies prasme dėl jos pobūdžio arba 
vykdymo sąlygų?4.      Ar už vadovavimą policijai ir jos kontrolę atsakingo Chief constable vykdoma
 politika, pagal kurią policininkėms neleidžiama turėti šaunamojo 
ginklo, atsižvelgiant į šios bylos aplinkybes, gali būti traktuojama 
kaip ,,nuostata, susijusi su moterų apsauga“ pagal 2 straipsnio 
3 dalį, arba ,,kitas teisės aktas“, priimtas dėl ,,rūpinimosi 
apsauga“ pagal direktyvos 3 straipsnio 2 dalies c punktą?5.      Jei
 atsakymas į ketvirtą klausimą yra teigiamas, kokiais principais ir
 kriterijais turėtų vadovautis valstybės narės, spręsdamos, ar 
,,rūpinimasis apsauga“ yra ,,pagrįstas“ pagal 3 straipsnio 
2 dalies c punktą?6.      Ar,
 atsižvelgiant į bylos aplinkybes, ieškovė gali remtis minėtuose 
direktyvos straipsniuose išdėstytu vienodo požiūrio principu valstybių 
narių nacionaliniuose teismuose? 7.      Jei atsakymas į šeštą klausimą yra teigiamas:a)      Ar
 galima manyti, kad pats EEB sutarties 224 straipsnis leidžia 
valstybėms narėms, įvykus rimtiems viešąją tvarką trikdantiems vidaus 
neramumams, nevykdyti įprastinėmis aplinkybėmis pagal direktyvą joms 
tenkančių pareigų (arba pareigų, kurias pagal savo kompetenciją turėtų 
vykdyti darbdaviai)?b)      Jei
 taip, tai ar gali privatus asmuo, siekdamas neleisti valstybei narei 
pasinaudoti EEB sutarties 224 straipsniu, remtis ta aplinkybe, kad 
ši valstybė narė nesikonsultavo su kitomis valstybėmis narėmis?“11      Norint
 į šiuos klausimus pateikti atsakymus, kurie padėtų išspręsti pagrindinį
 ginčą, reikia plačiau aptarti situaciją, dėl kurios Industrial Tribunal turi priimti sprendimą. Pagal sprendimą dėl prašymo pateikti prejudicinį sprendimą Chief constable pripažino Industrial Tribunal, kad iš visų Sex Discrimination Order straipsnių jo poziciją pateisina tik 53 straipsnis. M. Johnston savo ruožtu pripažino, kad Secretary of State
 išduotas dokumentas panaikintų bet kokią jos teisę pareikšti ieškinį, 
jei būtų laikomasi tik nacionalinės teisės aktų, ir kad norėdama 
panaikinti Sex Discrimination Order 53 straipsnio veikimą ji rėmėsi direktyvos nuostatomis.12      Taigi Industrial Tribunal
 pateiktais klausimais pirmiausia siekiama išsiaiškinti, ar Bendrijos 
teisei ir Direktyvai 76/207 neprieštarauja tai, kad pagal tokią 
taisyklę, kokia yra Sex Discrimination Order 53 straipsnio 
2 dalies nuostata, nacionalinis teismas negali iki galo vykdyti 
teisminės kontrolės (dalis šeštojo klausimo). Be to, Industrial Tribunal
 pateikė šiuos klausimus norėdamas nuspręsti, ar ir kokiomis sąlygomis 
direktyvos nuostatos leidžia byloje aprašytoje situacijoje taikyti 
skirtingą požiūrį į vyrus ir moteris policijos veikloje dėl visuomenės 
saugumo sumetimų, apibrėžtų Sex Discrimination Order 
53 straipsnio 1 dalyje (nuo pirmojo iki penktojo klausimo). 
Pateikti klausimai turėtų prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusiam
 teismui padėti išsiaiškinti, ar prireikus galima remtis direktyvos 
nuostatomis oponuojant priešingai nacionalinės teisės nuostatai (kita 
šeštojo klausimo dalis). Atsižvelgiant į atsakymus į šiuos 
klausimus, galiausiai reikia pateikti klausimą, ar valstybė narė gali 
tokioje byloje  remtis EEB sutarties 224 straipsniu, norėdama 
išvengti pagal direktyvą jai tenkančių įsipareigojimų (septintasis 
klausimas). Dėl teisės į veiksmingą teisminę gynybą13      Visų
 pirma reikia išnagrinėti tą šeštojo klausimo dalį, kuria siekiama 
sužinoti, ar pagal Bendrijų teisę, tiksliau – pagal Direktyvą 76/207, 
valstybės narės privalo per savo teismus užtikrinti veiksmingą 
direktyvos ir nacionalinių jos įgyvendinimo priemonių vykdymo kontrolę.14      Anot M. Johnston, Sex Discrimination Order
 53 straipsnio 2 dalis prieštarauja direktyvos 
6 straipsniui, nes neleidžia bet kokios kompetentingo nacionalinio 
teismo teisminės kontrolės.15      Jungtinės
 Karalystės vyriausybė pažymi, kad direktyvos 6 straipsnis 
neįpareigoja valstybių narių pateikti teisminei kontrolei visų dėl 
direktyvos taikymo galinčių iškilti klausimų, net jeigu jie susiję su 
valstybės saugumu ar visuomenės saugumu. Taisyklės dėl įrodymų, 
pavyzdžiui, Sex Discrimination Order 53 straipsnio 
2 dalis, yra dažnos nacionalinėje teisminio proceso teisėje. Jų 
egzistavimas aiškinamas tuo, kad valstybės saugumo ar visuomenės saugumo
 klausimus tinkamai spręsti gali tik kompetentinga politinė institucija,
 tai yra ministras, išduodantis jau minėtą dokumentą. 16      Komisijos nuomone, ministro dokumentui pripažinus Sex Discriminatios Order
 53 straipsnio 2 dalies numatytą galią, būtų paneigta bet 
kokia teisminė kontrolė, o tai prieštarautų vienam iš pagrindinių 
Bendrijos teisės principų bei direktyvos 6 straipsniui.17      Šiuo
 klausimu reikia priminti, kad pagal direktyvos 6 straipsnį 
valstybės narės įsipareigoja nacionalinėje teisės sistemoje imtis būtinų
 priemonių, kad kiekvienas, manantis, kad jo teisės buvo pažeistos, 
galėtų ,,pateikti reikalavimus teismine tvarka“. Taigi pagal 
šį straipsnį valstybės narės privalo imtis pakankamai veiksmingų 
priemonių direktyvos tikslui pasiekti ir užtikrinti, kad taip 
suteiktomis teisėmis suinteresuotieji asmenys galėtų veiksmingai remtis 
nacionaliniuose teismuose.18      Šiuo straipsniu
 numatyta teisminė kontrolė išreiškia vieną iš bendrųjų teisės principų,
 kuriuo grindžiamos bendros valstybių narių konstitucinės tradicijos. Šį
 principą taip pat įtvirtino 1950 m. lapkričio 4 d. Europos 
žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių konvencijos 6 ir 
13 straipsniai. Kaip skelbiama 1977 m. balandžio 5 d. 
bendroje Asamblėjos, Tarybos ir Komisijos deklaracijoje (OL C 103, 
p. 1) ir Teisingumo Teismo praktikoje, Bendrijos teisėje būtina 
laikytis principų, kuriais grindžiama ši konvencija. 19      Pagal
 direktyvos 6 straipsnį, aiškinamą remiantis nurodytu bendruoju 
principu, kiekvienas asmuo turi teisę pateikti reikalavimus 
kompetentingam teismui dėl veiksmų, kurie, jo manymu, pažeidžia 
Direktyvoje 76/207 nustatytą vienodo požiūrio į vyrus ir moteris 
principą. Valstybės narės privalo užtikrinti veiksmingą teisminę 
Bendrijos teisės ir nacionalinės teisės aktų nuostatų dėl direktyvoje 
numatytų teisių įgyvendinimo kontrolę. 20      Tokia nuostata, kokia yra Sex Discrimination Order
 53 straipsnio 2 dalis, nagrinėjamos bylos dokumentui suteikia
 nenuginčijamo įrodymo galią, kad yra patenkintos nuo  vienodo požiūrio 
principo nukrypti leidžiančios nuostatos sąlygos,  ir leidžia 
kompetentingai valdžios institucijai atimti iš privataus asmens galimybę
 teismine tvarka ginti savo teises, kurias jam suteikia direktyva. Todėl
 tokia nuostata prieštarauja direktyvos 6 straipsnyje įteisintam 
veiksmingos teisminės kontrolės principui. 21      Taigi į šią šeštojo klausimo, kurį pateikė Industrial Tribunal, dalį
 reikia atsakyti taip: veiksmingos teisminės kontrolės principas, 
įtvirtintas 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207 
6 straipsnyje, draudžia, kad nenuginčijamo įrodymo galia, 
išvengiant bet kokios teisminės kontrolės, būtų suteikta nacionalinės 
valdžios dokumentui, teigiančiam, kad visuomenės saugumo sumetimais yra 
patenkintos nuo vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nukrypti 
leidžiančios nuostatos sąlygos. Dėl Direktyvos 76/207 taikymo priemonėms, kuriomis siekiama užtikrinti visuomenės saugumą 22      Dabar reikia išnagrinėti pirmąjį klausimą, kuriuo Industrial Tribunal
 siekia išsiaiškinti, ar Direktyva 76/207 taikoma priemonėms, kurių 
imamasi valstybės saugumo užtikrinimo ar viešosios tvarkos, ypač 
visuomenės saugumo, užtikrinimo sumetimais, atsižvelgiant į tai, kad 
direktyvoje nėra aiškios nuorodos dėl šių priemonių. 23      M.
 Johnston teigimu, tam nėra jokios bendros nukrypti leidžiančios 
nuostatos, susijusios su pagrindinio lygybės principo taikymu, 
nesusietos su konkrečia profesine veikla bei jos pobūdžiu ir vykdymo 
sąlygomis. Tokia nukrypti leidžianti nuostata vien dėl motyvo, kad 
diskriminacija padės užtikrinti visuomenės saugumą, suteiktų valstybėms 
narėms galimybę vienašališkai nevykdyti pagal direktyvą joms tenkančių 
įsipareigojimų.24      Jungtinės
 Karalystės vyriausybė mano, kad EEB sutarties 36, 48, 56, 66, 223 ir 
224 straipsnių sąlygos dėl apsaugos įrodo, kad Sutartis, o dėl šios
 priežasties ir antrinės teisės aktai, netaikomi toms sritims, apie 
kurias klausia nacionalinis teismas, ir neapriboja valstybių narių 
teisės imtis priemonių, kurias jos laiko būtinomis arba naudingomis 
įgyvendinant šiuos tikslus. Taigi priemonės, dėl kurių teiraujamasi 
pirmajame klausime, nepriskirtos direktyvos taikymo sričiai. 25      Komisija
 siūlo aiškinti direktyvą pagal EEB sutarties 224 straipsnį taip, 
kad visuomenės saugumo sumetimai konkrečiomis šiame straipsnyje 
numatytomis sąlygomis ir taikant teisminę kontrolę galėtų pateisinti 
nukrypti leidžiančias nuostatas, susijusias su vienodo požiūrio principo
 taikymu, net jeigu griežtos direktyvos 2 straipsnio 2 ir 
3 dalių sąlygos nėra patenkintos. 26      Šiuo
 klausimu reikia konstatuoti, kad Sutartyje nėra numatyta nukrypti 
leidžiančių nuostatų, kurias galima būtų taikyti tais atvejais, kai kyla
 pavojus visuomenės saugumui, išskyrus 36, 48, 56, 223 ir 
224 straipsnius, kuriuose nurodomos griežtai apibrėžtos sąlygos. 
Dėl to, kad šie straipsniai griežtai apibrėžti, jų negalima plečiamai 
aiškinti ir iš jų neįmanoma išvesti bendros visai Sutarčiai būdingos 
išlygos, taikytinos visoms priemonėms, kurių imamasi visuomenės saugumo 
sumetimais. Pripažįstant bendros išlygos galimybę bet kokios Sutarties 
nuostatos atžvilgiu, išskyrus konkrečias Sutarties nuostatų sąlygas, 
kiltų pavojus privalomam ir vienodam Bendrijos teisės taikymui. 27      Iš
 to išplaukia, kad nėra jokios bendros vienodo požiūrio į vyrus ir 
moteris principo įgyvendinimo išlygos, taikytinos visuomenės saugumo 
sumetimais priimtoms priemonėms, išskyrus galimą Sutarties 
224 straipsnio taikymą, kuris susijęs su tikrai išskirtine 
situacija ir dėl kurio pateiktas septintasis klausimas. Todėl faktus, 
dėl kurių kompetentinga valdžios institucija pradėjo remtis 
reikalavimais garantuoti visuomenės saugumą, prireikus reikia vertinti 
atsižvelgiant į konkrečių direktyvos nuostatų taikymą. 28      Todėl
 į pirmąjį klausimą reikia atsakyti taip: diskriminaciją dėl lyties, 
taikomą visuomenės saugumo sumetimais, reikia vertinti atsižvelgiant į 
Direktyvoje 76/207 numatytas nuo vienodo požiūrio į vyrus ir moteris 
principo nukrypti leidžiančias nuostatas. Nukrypti leidžiančios nuostatos, taikomos dėl profesinės veiklos vykdymo sąlygų 29      Antruoju ir trečiuoju klausimais Industrial Tribunal
 prašo paaiškinti direktyvos 2 straipsnio 2 dalyje numatytą 
nuo vienodo požiūrio principo nukrypti leidžiančią nuostatą, siekdamas 
nuspręsti, ar toks nevienodas požiūris, dėl kurio ginčijamasi byloje, 
patenka į šios nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo sritį. Dėl to jis
 nori sužinoti, kokiais principais ir kriterijais reikia vadovautis 
sprendžiant, ar byloje minimai veiklai ,,lytis yra lemiamas veiksnys dėl
 jos pobūdžio ir vykdymo sąlygų“. 30      M.
 Johnston mano, kad į šį klausimą taip bendrai atsakyti neįmanoma. Savo 
funkcijas policijoje ji visuomet vykdė patenkinamai. Moterys tikrai 
sugebėtų išmokti naudotis šaunamaisiais ginklais. Atsižvelgdamas į 
konkrečias užduotis, kurias jai tektų atlikti, Industrial Tribunal
 turėtų nuspręsti, ar įmanoma pagal direktyvos 2 straipsnio 
2 dalį taikyti nukrypti leidžiančią nustatą. Pagal 
šį straipsnį negalima jai bendrai uždrausti dirbti bet kokį darbą 
RUC Full time Reserve.31      Jungtinės
 Karalystės vyriausybės nuomone, valstybės narės turi diskreciją 
spręsti, ar dėl valstybės ir visuomenės saugumo bei viešosios tvarkos 
policijos darbo sąlygos neleidžia, kad šią veiklą vykdytų šaunamuoju 
ginklu ginkluota moteris. Valstybės narės galėtų atsižvelgti į šiuos 
kriterijus: fizinės jėgos skirtumai, galima visuomenės reakcija į 
ginkluotas moteris ir galima išpuolių prieš jas rizika. Kadangi Chief constable sprendimas buvo priimtas remiantis šiais kriterijais, jam taikoma direktyvos 2 straipsnio 2 dalis. 32      Komisija
 mano, kad dėl tarnybos sąlygų, bet ne dėl jos pobūdžio, ginkluoto 
policininko darbas gali būti laikomas tokia veikla, kurioje lytis yra 
lemiamas veiksnys. Nukrypti leidžianti nuostata vis dėlto turėtų būti 
pateisinama konkrečioms užduotims, o ne visai tarnybai bendrai. Ypač 
turi būti laikomasi proporcingumo principo. Į tai atsižvelgdamas 
nacionalinis teismas turėtų vertinti ginčijamą diskriminacijos atvejį.  33      Šiuo
 klausimu visų pirma reikia konstatuoti, kad tiek, kiek kompetentingos 
Šiaurės Airijos policijos institucijos visuomenės saugumo sumetimais 
nusprendė nebesilaikyti kitose Jungtinės Karalystės vietose taikomos 
praktikos dėl įprastines funkcijas atliekančios neginkluotos policijos, 
šis sprendimas savaime neatskiria vyrų ir moterų, todėl vienodo požiūrio
 principas jam netaikytinas. Šias priemones reikia vertinti pagal 
direktyvos nuostatas tik todėl, kad Chief constable nusprendė, 
jog moterims nebus išduodamas šaunamasis ginklas ir jos nebus mokomos 
juo naudotis, jog nuo šiol įprastos policijos užduotys bus skiriamos 
ginkluotiems vyrams ir jog RUC Full time Reserve sutartys su moterimis, kurios, kaip ir M. Johnston, anksčiau vykdė bendrąsias policijos užduotis, nebus atnaujinamos. 34      Kaip teigiama sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, Sex Discrimination Order
 pagal aiškią nuorodą taikomas tarnybai policijoje, ir vyrai bei moterys
 neatskiriami taikomose specialiose nuostatose,  todėl norint pagrįsti 
byloje nagrinėjamą diskriminaciją negalima remtis policijos veiklos 
pobūdžiu. Tačiau reikia nustatyti, ar dėl specifinių sprendime dėl 
prašymo priimti prejudicinį sprendimą aprašytos veiklos vykdymo sąlygų 
lytis gali būti laikoma lemiamuoju veiksniu. 35      Kaip išplaukia iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, Chief constable ėmėsi tokios politikos dėl moterų darbo RUC Full time ReserveChief constable todėl,
 kad, jo manymu, ginkluotoms moterims kiltų pavojus dažniau tapti 
išpuolių aukomis, o jų ginklai galėtų patekti į užpuolikų rankas; kad 
visuomenė neigiamai vertintų ginkluotas moteris, nes tai per daug 
prieštarauja neginkluotos policijos idealui; ir kad ginkluotos moterys 
būtų mažiau naudingos socialinėje policijos veiklos srityje – 
santykiuose su šeimomis ir su vaikais, – kurioje jų darbas būtų ypač 
reikalingas. Savo politiką Chief constable aiškino nurodydamas 
ypatingas sąlygas, kuriomis Šiaurės Airijoje veikia policija, 
atsižvelgdama į būtinybę garantuoti visuomenės saugumą iškilus rimtiems 
vidaus neramumams. 36      Siekiant
 išsiaiškinti, ar tokios priežastys yra pateisinamos pagal direktyvos 
2 straipsnio 2 dalį, pirmiausia reikia pastebėti, kad šią 
nuostatą, kaip direktyvoje įvirtintos asmeninės teisės išimtį, reikia 
aiškinti siaurinamai. Tačiau reikia pripažinti, kad ginkluotų 
policininkų profesinės veiklos sąlygas nulemia aplinka, kurioje ši 
veikla vykdoma. Dėl to negalima atmesti galimybės, kad iškilus rimtiems 
vidaus neramumams ginklų išdavimas moterims policininkėms galėtų sukelti
 papildomą išpuolių prieš jas pavojų, todėl prieštarautų visuomenės 
saugumo reikalavimams. 37      Tokiomis
 aplinkybėmis kai kurių policijos užduočių vykdymo sąlygos gali būti 
tokios, kad lytis joms tampa lemiamuoju veiksniu. Todėl valstybė narė 
turi teisę šias užduotis bei tokios veiklos mokymą skirti tik vyrams. 
Tokiu atveju valstybės narės pagal direktyvos 9 straipsnio 
2 dalį privalo periodiškai analizuoti atitinkamą veiklą ir 
vertinti, ar, atsižvelgiant į socialinius pokyčius, leidžianti nukrypti 
nuo bendros direktyvos tvarkos nuostata vis dar turi būti taikoma. 38      Be
 to, būtina priminti, kad nustatant nuo bet kurios asmeninės teisės, 
pavyzdžiui, direktyvoje įteisinto vienodo požiūrio į vyrus ir moteris, 
nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo sritį, reikia laikytis 
proporcingumo principo, kuris yra vienas iš bendrųjų teisės principų, 
sudarančių Bendrijos teisės pagrindą. Pagal šį principą išimtys negali 
peržengti tinkamų ir būtinų nustatytam tikslui pasiekti ribų ir vienodo 
požiūrio principas kuo labiau turi būti suderintas su visuomenės saugumo
 reikalavimais, kurie aptariamos veiklos vykdymo sąlygoms yra 
svarbiausi. 39      Atsižvelgiant
 į kompetencijų paskirstymą pagal EEB sutarties 177 straipsnį 
nacionalinis teismas turi nuspręsti, ar motyvai, kuriais vadovavosi Chief constable,
 iš tikrųjų yra pagrįsti ir pateisina konkrečią priemonę, kurios buvo 
imtasi M. Johnston atžvilgiu. Jis taip pat turi prižiūrėti, kaip 
laikomasi proporcingumo principo, ir patikrinti, ar atsisakymo pratęsti 
darbo sutartį su M. Johnston negalėjo būti išvengta nutarus moterims 
skirti tas užduotis, kurias, nesukeliant pavojaus keliamiems tikslams, 
galima atlikti be ginklo. 40      Todėl į antrąjį ir trečiąjį klausimus, kuriuos uždavė Industrial Tribunal,
 reikia atsakyti taip: Direktyvos 76/207 2 straipsnio 2 dalį 
reikia aiškinti taip, kad spręsdama, ar dėl policijos darbo sąlygų šiai 
veiklai lytis yra lemiamasis veiksnys, valstybė narė gali atsižvelgti į 
visuomenės saugumo reikalavimus, dažnų teroristinių išpuolių situacijoje
 įprastines policijos užduotis leisdama vykdyti tik vyrams, ginkluotiems
 šaunamaisiais ginklais. Dėl leidžiančių nukrypti nuostatų, susijusių su moterų apsauga41      Ketvirtuoju ir penktuoju klausimais Industrial Tribunal,
 norėdamas nuspręsti, ar ginčijamas požiūrio skirtumas patenka į nuo 
vienodo požiūrio principo nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo sritį, 
prašo Teisingumo Teismo išaiškinti ,,moterų apsaugos“ sąvoką direktyvos 
2 straipsnio 3 dalies prasme ir ,,rūpinimosi apsauga“ sąvoką 
3 straipsnio 2 dalies c punkto prasme, kuriais remiasi kai 
kurie nacionalinės teisės aktai.42      M.
 Johnston nuomone, šias nuostatas reikia aiškinti siaurinamai ir 
jomis siekiama tik garantuoti ypatingą elgesį su moterimis jų sveikatos 
ir saugumo sumetimais nėštumo ar motinystės metu. Tai netinka kalbant 
apie visišką draudimą moterims dirbti ginkluotoje policijos tarnyboje. 43      Jungtinės Karalystės vyriausybė pabrėžia, kad RUC Full time Reserve
 politika moterų atžvilgiu siekiama apsaugoti jas nuo teroristų išpuolių
 pavojaus. Rimtų neramumų laikotarpiu tokį tikslą galima pagrįsti moterų
 apsaugos sąvoka. Komisija taip pat laikosi nuomonės, kad tokia ypatinga
 padėtis, kokia yra susidariusi Šiaurės Airijoje, ir jos keliami pavojai
 šaunamuoju ginklu ginkluotoms policininkėms gali būti vertinami moters 
saugumo požiūriu. 44      Šiuo
 klausimu reikia pastebėti, kad direktyvos 2 straipsnio 
2 dalis, kaip ir 3 dalis, kurioje nustatoma 3 straipsnio 
2 dalies c punkto taikymo sritis, aiškintinas siaurinamai. 
Atsižvelgiant į tai, kad aiškiai įvardijami nėštumas ir motinystė, 
aišku, kad direktyva visų pirma siekia užtikrinti biologinės moters 
būklės saugumą ir, antra, užtikrinti ypatingą motinos ir vaiko ryšį. 
Taigi pagal šį direktyvos straipsnį negalima nušalinti moterų nuo 
darbo todėl, jog viešoji nuomonė norėtų, kad jos būtų labiau negu vyrai 
apsaugotos nuo vyrams ir moterims vienodai gresiančių pavojų, kurie 
nepriklauso nuo tokių specifinių moterų apsaugos poreikių, kokie yra 
aiškiai išvardyti.45      Neatrodo,
 kad pavojai ir rizika, su kuriais vykdydamos savo pareigas susiduria 
moterys policininkės Šiaurės Airijoje, skiriasi nuo tų pavojų, su 
kuriais susiduria tas pačias funkcijas vykdantys vyrai. Visiškas moterų 
nušalinimas nuo tokios profesinės veiklos visuomenės saugumo sumetimais 
dėl bendros, o ne specifiškai moterims kylančios rizikos nėra laikomas 
nevienodu požiūriu, kurį direktyvos 2 straipsnio 3 dalis 
leidžia moterų apsaugos sumetimais.46      Todėl į ketvirtąjį ir penktąjį Industrial Tribunal
 pateiktus klausimus reikia atsakyti taip: nevienodas požiūris į vyrus 
ir moteris, kurį Direktyvos 27/207 2 straipsnio 3 dalies 
nuostatos leidžia moterų apsaugos sumetimais, neapima tokios rizikos ir 
pavojų, kurie kyla bet kuriam savo pareigas aprašytoje situacijoje 
vykdančiam ginkluotam policininkui ir kurie nėra specifiškai susiję su 
moterimis. Dėl Direktyvos 76/207 taikymo47      Šeštuoju klausimu Industrial Tribunal
 taip pat nori išsiaiškinti, ar privatus asmuo nacionaliniame teisme 
nagrinėjamoje byloje gali remtis direktyvos nuostatomis. Atsižvelgiant į
 pirmiau išdėstytus motyvus, šis klausimas labiausiai susijęs su 
direktyvos 2 ir 6 straipsniais.48      M.
 Johnston mano, kad direktyvos 2 straipsnio 1 dalis yra 
besąlyginė ir pakankamai aiški bei tiksli, kad veiktų tiesiogiai. Ja 
galima būtų remtis skunde prieš Chief constable, kaip valdžios institucijos atstovą. Bet kuriuo atveju direktyva tiesiogiai veikia horizontaliai net ir privačius asmenis.49      Jungtinės
 Karalystės vyriausybės nuomone, direktyvos 2 straipsnio 
1 dalis yra sąlyginė, nes jai gali būti taikomos nukrypti 
leidžiančios nuostatos, kurias vertinti valstybės narės gali savo 
nuožiūra. Chief constable konstituciškai nepriklauso nuo 
valstybės ir šioje byloje jis gali būti laikomas tik darbdaviu; šiuo 
atveju direktyva neveikia tiesiogiai.50      Komisija
 mano, kad byla gali būti išspręsta pagal nacionalinę teisę ir nėra 
reikalo spręsti dėl tiesioginio direktyvos 2 ir 3 straipsnių 
veikimo. 51      Šiuo
 klausimu pirmiausia reikia pastebėti, kad visais atvejais, kai 
direktyva būna tinkamai vykdoma, jos poveikis privačius asmenis pasiekia
 per valstybės narės priimtas direktyvos įgyvendinimo priemones. 
Klausimas, ar 2 straipsnio 1 dalimi galima remtis 
nacionaliniame teisme, yra  nepagrįstas, jei pripažįstama, kad 
nacionalinė teisė šią nuostatą įgyvendino. 52      Nuo
 vienodo požiūrio principo leidžianti nukrypti nuostata, kurią, kaip jau
 pirmiau buvo minėta, numato 2 straipsnio 2 dalis, valstybėms 
narėms tiesiog yra viena iš galimybių. Kompetentingas nacionalinis 
teismas turi nuspręsti, ar nacionalinės teisės aktuose buvo pasinaudota 
šia galimybe, ir koks jos turinys. Klausimą, ar privatus asmuo gali 
remtis direktyvos nuostatomis, kad nebūtų taikoma nacionalinės teisės 
aktuose numatyta nukrypti leidžianti nuostata, galima kelti tik tuomet, 
kai tokia nuostata peržengia išimčių, numatytų direktyvos 
2 straipsnio 2 dalyje, taikymo ribas.53      Atsižvelgiant
 į šį kontekstą, pirmiausia reikia pabrėžti, kaip Teisingumo Teismas jau
 minėjo 1984 m. balandžio 10 d. Sprendimuose (von Colson ir Kamann, 14/83, Rink. p. 1891; Harz,
 79/83, Rink. p. 1921), kad valstybėms narėms numatytos pareigos 
pasiekti direktyvoje nubrėžtą tikslą ir pagal Sutarties 5 straipsnį 
numatytos pareigos imtis visų bendrų ar specialių priemonių  įvykdymą 
užtikrinti privalo visos valstybių narių valdžios institucijos, 
įskaitant ir teismus savo kompetencijos ribose. Iš to išplaukia, kad 
taikydamas nacionalinę teisę, ypač nacionalinio įstatymo, specialiai 
priimto Direktyvai 76/207 įgyvendinti, nuostatas, nacionalinis teismas 
privalo aiškinti savo nacionalinės teisės nuostatas atsižvelgdamas į 
direktyvos tekstą ir tikslą, kad būtų pasiektas EEB sutarties 
189 straipsnio 3 dalyje numatytas rezultatas. Taigi, kad 
direktyva būtų visiškai veiksminga, Industrial Tribunal turi aiškinti Sex Discrimination Order nuostatas, ir ypač jo 53 straipsnio 1 dalį, remdamasis direktyvos nuostatomis, kaip jos buvo pirmiau paaiškintos.54      Tuo
 atveju, jei atsižvelgiant į tai, kas pirmiau buvo išdėstyta, vis dar 
būtų aktualus klausimas, ar privatus asmuo gali remtis direktyva, kad 
nebūtų taikoma nacionalinės teisės aktuose numatyta nukrypti leidžianti 
nuostata, reikėtų prisiminti nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką 
(ypač 1982 m. sausio 19 d. Sprendimą Becker, 8/81, Rink. p. 53). Teisingumo Teismas nesename 1986 m. vasario 26 d. Sprendime (Marshall,
 152/84, Rink. 1986, p. 723) nurodė, kad kai kurios Direktyvos 
76/207 nuostatos turinio požiūriu yra besąlyginės ir pakankamai 
tikslios, ir kad privatūs asmenys gali pagrįstai jomis remtis prieš 
valstybę narę, kai ši jas neteisingai perkelia į nacionalinę teisę. 55      Taip
 konstatuota minėtame 1986 m. vasario 26 d. Sprendime dėl 
direktyvos 2 straipsnio 1 dalyje numatyto vienodo požiūrio 
principo taikymo atleidimo iš darbo sąlygų pagal 5 straipsnio 
1 dalį atveju. Tas pats tinka ir taikant 2 straipsnio 
1 dalies principą įsidarbinimo, profesinio mokymo, kvalifikacijos 
kėlimo srityse, numatytose 3 straipsnio 1 dalyje ir 
4 straipsnyje, su kuriomis ir susijusi ši byla.56      Tame
 pačiame minėtame 1986 m. vasario 26 d. Sprendime Teisingumo 
Teismas nusprendė, kad privatūs asmenys gali remtis direktyva prieš 
valstybės instituciją, nesvarbu, ar ji laikoma darbdaviu, ar valdžios 
institucija. Dėl  valdžios institucijos atstovo Chief constable 
reikėtų pastebėti, kad pagal sprendimą dėl prašymo priimti prejudicinį 
sprendimą jis yra už vadovavimą policijos tarnyboms atsakingas 
pareigūnas. Tokia valstybės institucija, valstybės įgaliota rūpintis 
viešąja tvarka ir visuomenės saugumu, kad ir kokie būtų jos santykiai su
 kitomis valstybės institucijomis, veikia ne kaip privatus asmuo. Ji 
negali pasinaudoti tuo, kad valstybė, kuriai ji priklauso, nesilaiko 
Bendrijos teisės.57      Taigi
 į šeštąjį klausimą reikia atsakyti taip: prieš darbdavio teisėmis 
veikiančią valstybės instituciją, įgaliotą rūpintis viešąja tvarka ir 
visuomenės saugumu, privatūs asmenys gali remtis vienodo požiūrio į 
vyrus ir moteris principu, pagal Direktyvos 76/207 2 straipsnio 
1 dalį taikomu įsidarbinimo, profesinio mokymo, kvalifikacijos 
kėlimo sritims, numatytoms 3 straipsnio 1 dalyje ir 
4 straipsnyje, kad būtų netaikoma nacionalinėje teisėje numatyta 
nuo šio principo nukrypti leidžianti nuostata tiek, kiek ji peržengia 
pagal 2 straipsnio 2 dalį leidžiamų išimčių ribas. 58      Dėl
 direktyvos 6 straipsnio, kuris, kaip jau minėta, yra taikytinas ir
 šioje byloje, Teisingumo Teismas 1984 m. balandžio 10 d. 
Sprendimuose jau nurodė, kad šiame straipsnyje, kiek tai susiję su 
sankcijomis dėl galimos diskriminacijos, nėra besąlyginio ir pakankamai 
tikslaus įpareigojimo, kuriuo galėtų remtis privatus asmuo. Tačiau 
kadangi iš šio straipsnio, aiškinamo pagal bendrą principą, kurį 
jis išreiškia, išplaukia, kad kiekvienam asmeniui, manančiam, kad jo 
teisės buvo pažeistos dėl vienodo požiūrio netaikymo, turi būti 
sudarytos sąlygos veiksmingai pateikti reikalavimus teismine tvarka, 
ši nuostata yra pakankamai tiksli ir besąlyginė, kad ja būtų galima
 remtis prieš valstybę narę, kuri neužtikrino visiško šios nuostatos 
įgyvendinimo nacionalinėje teisėje.59      Todėl
 atsakydamas į šią šeštojo klausimo dalį Teisingumo Teismas 
konstatuoja, jog 6 straipsnio nuostata, teigiančia, jog kiekvienas 
asmuo, manantis, kad jo teisės buvo pažeistos dėl vienodo požiūrio 
netaikymo, turi teisę veiksmingai pateikti reikalavimus teismine tvarka,
 privatūs asmenys gali remtis prieš valstybę narę, kuri neužtikrino 
visiško šios nuostatos įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Dėl EEB sutarties 224 straipsnio60      Dėl
 septintojo klausimo apie 224 straipsnio aiškinimą iš to, kas buvo 
išdėstyta, išplaukia, kad Direktyvos 76/207 2 straipsnio 
2 dalis suteikia teisę valstybei narei atsižvelgti į visuomenės 
saugumo poreikius tokioje situacijoje, kuri aprašyta šioje byloje. Dėl 
reikalavimo užtikrinti direktyvos normų taikymo teisminę kontrolę nė 
viena bylos aplinkybė ir nė viena Teisingumo Teismui pateikta pastaba 
neleidžia manyti, kad dėl rimtų vidaus neramumų Šiaurės Airijoje 
teisminė kontrolė taptų neįmanoma ar kad dėl tokios nacionalinių teismų 
kontrolės visuomenės saugumą užtikrinančios priemonės taptų 
neveiksmingos. Atsižvelgiant į šias aplinkybes, klausimas dėl to, ar 
valstybė narė gali pasinaudoti EEB sutarties 224 straipsniu 
siekdama nevykdyti pagal Bendrijų teisę, būtent pagal direktyvą, jai 
tenkančių pareigų, šiuo atveju nekyla.61      Atsižvelgiant į atsakymus į kitus klausimus, septintasis klausimas netenka prasmės. Dėl Teisingumo Teismo išlaidų62      Jungtinės
 Karalystės ir Danijos vyriausybių bei Europos Bendrijų Komisijos, 
kurios pateikė Teisingumo Teismui savo pastabas, išlaidos nėra 
atlygintinos. Šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų 
nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje, todėl išlaidų klausimą turi 
spręsti nacionalinis teismas. Dėl šių motyvųTEISINGUMO TEISMAS,atsakydamas į klausimus, kuriuos jam 1984 m. rugpjūčio 8 d. Sprendimu pateikė Šiaurės Airijos Industrial Tribunal, nusprendžia:1.      Veiksmingos
 teisminės kontrolės principas, įtvirtintas 1976 m. vasario 
9 d. Tarybos direktyvos 76/207 6 straipsnyje, draudžia, kad 
neginčijamo įrodymo galia, išvengiant bet kokios teisminės kontrolės, 
būtų suteikta nacionalinės valdžios dokumentui, teigiančiam, kad yra 
patenkintos visuomenės saugumo sumetimais nuo vienodo požiūrio į vyrus 
ir moteris principo nukrypti leidžiančios nuostatos sąlygos. 6 
straipsnio nuostata, teigiančia, jog kiekvienas asmuo, manantis, kad jo 
teisės buvo pažeistos dėl vienodo požiūrio netaikymo, turi teisę 
veiksmingai pateikti reikalavimus teismine tvarka, privatūs asmenys gali
 remtis prieš valstybę narę, kuri neužtikrino visiško šios nuostatos 
įgyvendinimo nacionalinėje teisėje.2.      Diskriminaciją
 dėl lyties, taikomą visuomenės saugumo sumetimais, reikia vertinti 
atsižvelgiant į Direktyvoje 76/207 numatytas nuo vienodo požiūrio į 
vyrus ir moteris principo nukrypti leidžiančias nuostatas. 3.      Direktyvos
 76/207 2 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad 
spręsdama, ar dėl policijos darbo sąlygų šiai veiklos sričiai lytis yra 
lemiamasis veiksnys, valstybė narė gali atsižvelgti į visuomenės saugumo
 reikalavimus, dažnų teroristinių išpuolių situacijoje įprastines 
policijos užduotis leisdama vykdyti tik vyrams, ginkluotiems 
šaunamaisiais ginklais. 4.      Nevienodas
 požiūris į vyrus ir moteris, kurį Direktyvos 76/207 2 straipsnio 
3 dalies nuostatos leidžia moterų apsaugos sumetimais, neapima 
tokios rizikos ir pavojų, kurie kyla bet kuriam savo pareigas aprašytoje
 situacijoje vykdančiam ginkluotam policininkui ir kurie nėra 
specifiškai susiję su moterimis. 5.      Prieš
 darbdavio teisėmis veikiančią valstybės instituciją, įgaliotą rūpintis 
viešąja tvarka ir visuomenės saugumu, privatūs asmenys gali remtis 
vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principu, pagal Direktyvos 76/207 
2 straipsnio 1 dalį taikomu įsidarbinimo, profesinio mokymo, 
kvalifikacijos kėlimo sritims, numatytoms 3 straipsnio 
1 dalyje ir 4 straipsnyje, kad būtų netaikoma nacionalinėje 
teisėje numatyta nuo šio principo nukrypti leidžianti nuostata tiek, 
kiek ji peržengia pagal 2 straipsnio 2 dalį leidžiamų išimčių 
ribas.Mackenzie  StuartKoopmans  Everling Bahlmann  Joliet  Due Galmot  Kakouris  O'Higgins Paskelbta 1986 m. gegužės 15 d. viešajame posėdyje Liuksemburge.Kancleris         Pirmininkas P. Heim         A. J. Mackenzie Stuart * Proceso kalba: anglų.