CELEX: 22009A0617(01)
Language: hr
Date: 2009-05-06 00:00:00
Title: Sporazum između Europske zajednice i Kanade o sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu

11/Sv. 105
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               213
            
         22009A0617(01)
   
               L 153/11
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske zajednice i Kanade o sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu
   EUROPSKA ZAJEDNICA i KANADA, dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da je svaka ugovorna stranka, na temelju dugogodišnje prakse tehničke razmjene i bilateralnih sporazuma između članica Europske zajednice (EZ) i Kanade, utvrdila da su norme i sustavi druge ugovorne stranke vezani uz certificiranje plovidbenosti i utjecaja na okoliš ili priznavanje aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva u dovoljnoj mjeri jednaki njezinim vlastitim normama i sustavima da bi sporazum bio izvediv,
   PREPOZNAJUĆI novi trend prema multinacionalnom projektu, proizvodnji i razmjeni aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva,
   ŽELEĆI promicati sigurnost civilnog zrakoplovstva i ekološku kvalitetu i usporedivost te omogućiti razmjenu aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva,
   ŽELEĆI poboljšati suradnju i povećati učinkovitost vezano za pitanja koja se odnose na sigurnost civilnog zrakoplovstva,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da njihova suradnja može pozitivno doprinijeti poticanju bolje međunarodne harmonizacije norma i postupaka,
   UZIMAJUĆI U OBZIR moguće smanjenje gospodarskog opterećenja za zrakoplovnu industriju i operatore nametnutog kroz suvišne tehničke inspekcije, evaluacije i testiranja,
   PREPOZNAJUĆI zajedničku korist od unaprijeđenih postupaka za uzajamno priznavanje odobrenja i testiranja vezano uz plovidbenost, zaštitu okoliša, pogone za održavanje zrakoplova i kontinuiranu plovidbenost,
   PREPOZNAJUĆI da bilo kakvo takvo uzajamno priznavanje mora ponuditi osiguranje o sukladnosti s primjenljivim tehničkim uredbama ili normama jednakima osiguranju vlastitih postupaka ugovorne stranke,
   PREPOZNAJUĆI da bilo kakvo takvo uzajamno priznavanje također zahtijeva povjerenje svake ugovorne stranke u kontinuiranu pouzdanost ocjena sukladnosti druge ugovorne stranke,
   PREPOZNAJUĆI obveze ugovornih stranaka u skladu s bilateralnim, regionalnim i multilateralnim sporazumima koji se odnose na sigurnost civilnog zrakoplovstva i ekološku sukladnost,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Ciljevi
   Ciljevi ovog Sporazuma su:
   
               (a)
            
            
               uspostaviti, prema zakonodavstvu na snazi unutar svake ugovorne stranke, načela i dogovore da bi se omogućilo uzajamno priznavanje odobrenja izdanih od strane nadležnih tijela bilo koje ugovorne stranke u području obuhvaćenim ovim Sporazumom, kako je detaljno navedeno u članku 4.;
            
         
               (b)
            
            
               omogućiti ugovornim strankama da se prilagode novom trendu prema multinacionalnom projektu, proizvodnji, održavanju i razmjeni aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva koji uključuje zajedničke interese ugovornih stranaka vezane uz sigurnost civilnog zrakoplovstva i kvalitetu okoliša;
            
         
               (c)
            
            
               promicati suradnju radi postizanja ciljeva vezanih uz sigurnost i kvalitetu okoliša;
            
         
               (d)
            
            
               promicati i omogućiti kontinuiranu razmjenu aeronautičkih proizvoda i usluga civilnog zrakoplovstva.
            
         Članak 2.
   Definicije
   U ovom se Sporazumu koriste sljedeći izrazi i definicije:
   
               (a)
            
            
               „odobrenje plovidbenosti” znači nalaz da projekt ili promjena projekta aeronautičkog proizvoda civilnog zrakoplovstva ispunjava norme primjenljivog zakonodavstva na snazi bilo koje ugovorne stranke ili da proizvod odgovara projektu koji ispunjava te norme te je prikladan za siguran rad;
            
         
               (b)
            
            
               „aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva” znači bilo koji civilni zrakoplov, zrakoplovni motor ili zrakoplovni propeler ili podsklop, uređaj, dio ili komponenta ugrađen ili za ugradnju u zrakoplov;
            
         
               (c)
            
            
               „nadležno tijelo” znači vladina agencija ili subjekt određen kao nadležno tijelo od ugovorne stranke za potrebe ovog Sporazuma, koje provodi zakonsko pravo ocjenjivanja sukladnosti, praćenja i nadziranja korištenja i prodaje aeronautičkih proizvoda i usluga civilnog zrakoplovstva u okviru nadležnosti ugovorne stranke koje može poduzeti korake izvršavanja pravnih akata da bi se osiguralo da su takvi proizvodi ili usluge stavljeni na tržište koje je u nadležnosti navedene ugovorne stranke u skladu s primjenljivim pravnim zahtjevima;
            
         
               (d)
            
            
               „operativni zahtjevi vezni uz projekt” znači operativni ili ekološki zahtjevi koji se odnose ili na projektne značajke proizvoda ili podatke o projektu povezane s radom ili održavanjem proizvoda koji ga čine prihvatljivim za određenu vrstu rada;
            
         
               (e)
            
            
               „ekološko odobrenje” znači nalaz da aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva ispunjava norme utvrđene primjenljivim zakonodavstvom na snazi bilo koje ugovorne stranke vezane uz buku i/ili emisiju ispušnih plinova;
            
         
               (f)
            
            
               „održavanje” znači obavljanje inspekcije, remonta, popravka, zaštite ili zamjene dijelova, materijala, uređaja ili komponenata uz iznimku inspekcije aeronautičkog proizvoda civilnog zrakoplovstva prije leta za osiguranje kontinuirane plovidbenosti takvog proizvoda, i uključuje modifikacije, no ne obuhvaća projekt popravaka i modifikacija;
            
         
               (g)
            
            
               „praćenje” znači periodički nadzor od nadležnog tijela radi utvrđivanja kontinuirane sukladnosti s odgovarajućim primjenljivim normama;
            
         
               (h)
            
            
               „tehnički predstavnik” znači, za Kanadu, kanadska organizacija odgovorna za civilno zrakoplovstvo, a za Europsku zajednicu, Europska agencija za zrakoplovnu sigurnost (EASA).
            
         Članak 3.
   Opće obveze
   1.   Svaka ugovorna stranka, kako je navedeno u prilozima ovom Sporazumu, koji čine njegov sastavni dio, prihvaća ili priznaje rezultate posebno navedenih postupaka korištenih kod ocjenjivanja sukladnosti s posebno utvrđenim zakonskim, regulatornim i administrativnim mjerama te ugovorne stranke, koje predlažu nadležna tijela druge ugovorne stranke, uz razumijevanje da korišteni postupci ocjenjivanja sukladnosti osiguravaju sukladnost s primjenljivim zakonskim, regulatornim i administrativnim mjerama te ugovorne stranke koja ispunjava očekivanja ugovorne stranke primateljice i omogućuje jednako osiguranje koje pružaju vlastiti postupci ugovorne stranke primateljice.
   2.   Stavak 1. ovog članka primjenjuje se samo nakon što se ispune prijelazni dogovori, koji mogu biti navedeni u prilozima ovom Sporazumu.
   3.   Ovaj se Sporazum ne tumači kao da za posljedicu ima uzajamno priznavanje norma ili tehničkih propisa ugovornih stranaka i, osim ako nije drukčije navedeno u ovom Sporazumu, ne znači uzajamno priznavanje jednakovrijednih norma ili tehničkih propisa.
   4.   Nijedna odredba ovog Sporazuma ne tumači se kao ograničenje tijela ugovorne stranke da odredi, provođenjem zakonskih, regulatornih i administrativnih mjera, razinu zaštite koju smatra primjerenom za sigurnost i okoliš, ili pak vezano uz rizike unutar područja primjene primjenljivog Priloga ovom Sporazumu.
   5.   Nalazi ovlaštenih osoba ili odobrenih organizacija ovlaštenih putem primjenljivog zakonodavstva bilo koje ugovorne stranke da dođu do jednakih nalaza kao nadležno tijelo, imaju jednaku valjanost kao oni nadležnog tijela za potrebe ovog Sporazuma. Subjekt jedne ugovorne stranke odgovoran za provedbu ovog Sporazuma, kako je navedeno u članku 7., povremeno može, i uz prethodnu obavijest drugoj strani druge ugovorne stranke, izravno komunicirati s ovlaštenom osobom ili odobrenom organizacijom te druge ugovorne stranke.
   Članak 4.
   Opće područje primjene
   1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na:
   
               (a)
            
            
               odobrenje plovidbenosti i praćenje aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva;
            
         
               (b)
            
            
               kontinuiranu plovidbenost zrakoplova u uporabi;
            
         
               (c)
            
            
               odobrenje i praćenje proizvodnje i proizvodnih pogona;
            
         
               (d)
            
            
               odobrenje i praćenje pogona za održavanje;
            
         
               (e)
            
            
               ekološko odobrenje i testiranje aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva; i
            
         
               (f)
            
            
               povezane aktivnosti suradnje.
            
         2.   Pri provođenju nadležnosti Europske zajednice vezano uz zračne operacije, licenciranje letačke posade i odobrenje simulacijskih uređaja za osposobljavanje, ugovorne se stranke mogu dogovoriti o dodatnim prilozima, uključujući prijelazne dogovore, specifičnima za svako područje u skladu s postupkom navedenim u članku 16.
   Članak 5.
   Nadležna tijela
   1.   Kad je subjekt prihvatljiv u okviru zakonodavstva ugovorne stranke, druga ga ugovorna stranka priznaje kao nadležno tijelo, nakon što ga je njegova ugovorna stranka revidirala da bi utvrdila da:
   
               (a)
            
            
               u potpunosti je sukladan zakonodavstvu svoje ugovorne stranke;
            
         
               (b)
            
            
               upoznat je sa zahtjevima druge ugovorne stranke, vezano uz tip i područje primjene certificiranja za koje je podnio zahtjev; i
            
         
               (c)
            
            
               sposoban je izvršiti obveze navedene u prilozima.
            
         2.   Ugovorna stranka obavješćuje drugu ugovornu stranku o identitetu nadležnog tijela nakon uspješnog izvršavanja revizije. Druga ugovorna stranka može osporiti tehničku sposobnost ili sukladnost navedenog nadležnog tijela u skladu sa stavkom 6. ovog članka.
   3.   Za subjekte navedene u dodacima 1. i 2. smatra se da ispunjavaju odredbe stavka 1. ovog članka vezano uz provedbu priloga A i B u vrijeme stupanja ovog Sporazuma na snagu.
   4.   Ugovorne stranke jamče da su njihova nadležna tijela sposobna i ostaju sposobna ispravno ocijeniti sukladnost proizvoda ili organizacija, kako je primjenljivo i obuhvaćeno u prilozima ovom Sporazumu. U tom smislu ugovorne stranke jamče da njihova nadležna tijela podliježu redovnim revizijama ili ocjenama.
   5.   Ugovorne se stranke savjetuju prema potrebi da bi osigurale održavanje povjerenja u postupke ocjenjivanja sukladnosti. Navedeno savjetovanje može uključivati sudjelovanje jedne ugovorne stranke u redovnim revizijama povezanim s aktivnostima ocjenjivanja sukladnosti ili drugim ocjenjivanjima nadležnih tijela druge ugovorne stranke.
   6.   U slučaju da ugovorna stranka ospori tehničku sposobnost ili sukladnost nadležnog tijela, ugovorna stranka koja osporava pisanim putem obavješćuje drugu ugovornu stranku o osporavanju tehničke sposobnosti ili sukladnosti odgovarajućeg nadležnog tijela te o svojoj namjeri da suspendira priznavanje nalaza odgovarajućeg nadležnog tijela. Navedeno osporavanje provodi se na objektivan i utemeljen način.
   7.   Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 9. raspravlja o bilo kojem osporavanju o kojem je izdana obavijest u skladu sa stavkom 6. ovog članka, i on može odlučiti o suspenziji priznavanja nalaza navedenog nadležnog tijela ili o potrebi za provjeravanjem njegove tehničke sposobnosti. Takvu provjeru obično pravovremeno provodi ugovorna stranka u čijoj se nadležnosti nalazi dotično nadležno tijelo, no mogu je zajednički izvršiti obje ugovorne stranke ako se tako dogovore.
   8.   Ako Zajednički odbor ne može riješiti pitanje osporavanja o kojem je izdana obavijest u skladu sa stavkom 6. ovog članka, u roku od 30 dana od obavijesti, ugovorna stranka koja osporava može suspendirati priznavanje nalaza dotičnog nadležnog tijela, no priznaje nalaze tog nadležnog tijela izdane prije datuma obavijesti. Takva suspenzija može ostati na snazi sve dok Zajednički odbor ne riješiti navedeno pitanje.
   Članak 6.
   Zaštitne mjere
   1.   Nijedna odredba ovog Sporazuma ne tumači se kao ograničenje tijela ugovorne stranke da poduzme sve odgovarajuće i trenutne mjere kad god postoji opravdani rizik da bi proizvod ili usluga mogli:
   
               (a)
            
            
               ugroziti zdravlje ili sigurnost osoba;
            
         
               (b)
            
            
               ne ispuniti primjenljive zakonske, regulatorne ili administrativne mjere te ugovorne stranke u okviru područja primjene ovog Sporazuma; ili
            
         
               (c)
            
            
               na bilo koji drugi način ne ispuniti zahtjev u okviru područja primjene primjenljivog Priloga ovom Sporazumu.
            
         2.   Ako bilo koja ugovorna stranka poduzme mjere u skladu sa stavkom 1. ovog članka, o tome pisanim putem obavješćuje drugu ugovornu stranku u roku od 15 radnih dana od poduzimanja mjere, navodeći razloge za to.
   Članak 7.
   Komunikacija
   1.   Ugovorne se stranke slažu da se komunikacija između njih vezana uz provedbu ovog Sporazuma odnosi na:
   
               (a)
            
            
               tehnička pitanja, tehničke predstavnike;
            
         
               (b)
            
            
               sva ostala pitanja:
               
                           —
                        
                        
                           za Kanadu: Ministarstvo prometa,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           za Europsku zajednicu: Europska komisija i nadležna tijela država članica, gdje je primjenljivo.
                        
                     
         2.   Nakon potpisivanja ovog Sporazuma, ugovorne će stranke razmijeniti podatke o odgovarajućim kontaktnim točkama.
   Članak 8.
   Uzajamna suradnja, pomoć i transparentnost
   1.   Svaka ugovorna stranka obavješćuje drugu ugovornu stranku o svim njezinim odgovarajućim zakonima, propisima, normama i zahtjevima te sustavu certificiranja.
   2.   Ugovorne stranke jedna drugu obavješćuju o predloženim važnim revizijama odgovarajućih zakona, propisa, norma i zahtjeva te sustava certificiranja dokle god bi navedene revizije mogle utjecati na ovaj Sporazum. Jedna drugoj pružaju mogućnost komentiranja takvih revizija, koliko je god to moguće, te vođenja računa o navedenim komentarima.
   3.   Ugovorne stranke, prema potrebi, razvijaju postupke vezane uz regulatornu suradnju i transparentnost za sve aktivnosti koje provode, a koje su dio područja primjene ovog Sporazuma.
   4.   Ugovorne su stranke suglasne, u skladu s njihovim primjenljivim zakonodavstvom, da će jedna drugoj, pravovremeno i na zahtjev, osigurati podatke u vezi s nesrećama, incidentima ili događajima povezanima s pitanjima obuhvaćenima u ovom Sporazumu.
   5.   U svrhu ispitivanja i rješavanja pitanja sigurnosti kroz uzajamnu suradnju, ugovorne stranke jedna drugoj dopuštaju sudjelovanje u inspekcijama i revizijama druge ugovorne stranke na osnovi uzorka ili provođenje zajedničkih inspekcija i revizija, prema potrebi.
   Članak 9.
   Zajednički odbor ugovornih stranaka
   1.   Zajednički je odbor osnovan te se sastoji od predstavnika obiju ugovornih stranaka. Zajednički je odbor odgovoran za učinkovitost funkcioniranja ovog Sporazuma te se redovito sastaje da bi ocijenio učinkovitost provedbe Sporazuma.
   2.   Zajednički odbor može razmotriti bilo koje pitanje povezano s funkcioniranjem i provedbom ovog Sporazuma. Posebno je odgovoran za:
   
               (a)
            
            
               preispitivanje i poduzimanje odgovarajućih mjera u odnosu na osporavanje navedeno u članku 5.;
            
         
               (b)
            
            
               rješavanje svih pitanja povezanih s primjenom i provedbom ovog Sporazuma, uključujući ona pitanja koja nije riješio Zajednički sektorski odbor osnovan u skladu s odgovarajućim Prilogom;
            
         
               (c)
            
            
               razmatranje načina poboljšanja djelovanja ovog Sporazuma i iznošenje odgovarajućih preporuka ugovornim strankama vezano uz izmjenu ovog Sporazuma;
            
         
               (d)
            
            
               razmatranje posebnih izmjena priloga;
            
         
               (e)
            
            
               usklađivanje, prema potrebi, sastavljanja dodatnih priloga;
            
         
               (f)
            
            
               usvajanje, prema potrebi, radnih postupaka vezanih uz regulatornu suradnju i transparentnost za sve aktivnosti navedene u članku 4. koje ne razvijaju Zajednički sektorski odbori.
            
         3.   Zajednički odbor izrađuje vlastita pravila postupanja u roku od jedne godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu.
   Članak 10.
   Suspenzija obveza uzajamnog priznavanja
   1.   Ugovorna stranka može, djelomično ili u cijelosti, suspendirati svoje obveze navedene u Prilogu ovom Sporazumu ako:
   
               (a)
            
            
               druga ugovorna stranka ne ispuni svoje obveze navedene u Prilogu ovom Sporazumu; ili
            
         
               (b)
            
            
               jedno ili više njezinih nadležnih tijela ne može provesti nove ili dodatne zahtjeve koje je usvojila druga ugovorna stranka u području obuhvaćenim tim Prilogom ovom Sporazumu; ili,
            
         
               (c)
            
            
               druga ugovorna stranka ne zadrži pravna i regulatorna sredstva i mjera potrebne za provođenje odredaba ovog Sporazuma.
            
         2.   Prije suspenzije svojih obveza, ugovorna stranka zahtijeva savjetovanje u skladu s člankom 15. Ako se savjetovanjem ne riješi neslaganje koje se odnosi na bilo koji od priloga, svaka ugovorna stranka može obavijestiti drugu ugovornu stranku o svojoj namjeri suspenzije priznavanja nalaza o sukladnosti i odobrenjima u skladu s Prilogom, koji su predmet neslaganja. Navedena obavijest izdaje su u pisanom obliku i sadrži razloge suspenzije.
   3.   Navedena suspenzija stupa na snagu 30 dana od datuma obavijesti, osim ako, prije kraja tog razdoblja, ugovorna stranka koja je pokrenula suspenziju pisanim putem ne obavijesti drugu ugovornu stranku da povlači svoju obavijest. Takva suspenzija ne utječe na valjanost nalaza o sukladnosti, certifikata i odobrenja dotičnog tehničkih predstavnika ugovorne stranke ili nadležnog tijela prije datuma stupanja suspenzije na snagu. Bilo kakva takva suspenzija koja je stupila na snagu može se odmah opozvati nakon razmjene pisane korespondencije ugovornih stranaka.
   Članak 11.
   Povjerljivost
   1.   Svaka je ugovorna stranka suglasna sa zadržavanjem, u mjeri potrebnoj u skladu s njezinim zakonodavstvom, povjerljivosti podataka primljenih od druge ugovorne stranke u okviru ovog Sporazuma.
   2.   Posebno, u skladu s njihovim zakonodavstvom, ugovorne stranke ne iznose javnosti niti dozvoljavaju nadležnom tijelu da javnosti iznese podatke koje su međusobno razmijenile u okviru ovog Sporazuma koji čine poslovnu tajnu, povjerljive komercijalne ili financijske podatke, ili podatke koji se odnose na ispitni postupak u tijeku. Takvi se podaci smatraju vlasničkima i naznačuju se kao takvi na odgovarajući način.
   3.   Ugovorna stranka ili nadležno tijelo mogu, nakon pružanja podataka drugoj ugovornoj stranci ili nadležnom tijelu druge ugovorne stranke, odrediti dijelove podataka koje smatraju izuzetima od iznošenja.
   4.   Svaka ugovorna stranka poduzima sve razumne mjere opreza potrebne za zaštitu podatka primljenih u okviru ovog Sporazuma od neovlaštenog iznošenja.
   Članak 12.
   Povrat troškova
   1.   Nijedna ugovorna stranka ne uvodi naknade ili davanja fizičkih ili pravnih osoba čije su aktivnosti regulirane ovim Sporazumom za usluge ocjenjivanja sukladnosti obuhvaćene ovim Sporazumom i pružene od druge ugovorne stranke.
   2.   Svaka ugovorna stranka nastoji osigurati da su sve naknade ili davanja koje je tehnički predstavnik uveo za fizičke ili pravne osobe, čije su aktivnosti regulirane ovim Sporazumom, pravedne, utemeljene te da odgovaraju pruženim uslugama certificiranja i nadzora i ne predstavljaju prepreku trgovini.
   3.   Tehnički predstavnik svake ugovorne stranke ima pravo, kroz naknade i davanja fizičkih ili pravnih osoba čije su aktivnosti regulirane ovim Sporazumom, osigurati povrat troškova povezanih s provedbom primjenljivog Priloga i revizija i inspekcija izvršenih kroz primjenu stavka 5. članka 5. i stavka 5. članka 8.
   Članak 13.
   Drugi sporazumi
   1.   Osim ako nije drukčije navedeno u prilozima, obveze navedene u sporazumima koje bilo koja ugovorna stranka zaključi s trećom zemljom koja nije ugovorna stranka ovog Sporazuma nemaju pravne učinke u odnosu na drugu ugovornu stranku u smislu priznavanja rezultata postupaka ocjenjivanja sukladnosti u trećoj zemlji.
   2.   Nakon što stupi na snagu, ovaj Sporazum zamjenjuje bilateralne sporazume o zrakoplovnoj sigurnost između Kanade i država članica Europske unije u odnosu na sva pitanja obuhvaćena ovim Sporazumom.
   3.   Ovaj Sporazum ne utječe na prava i obveze ugovornih stranaka na temelju bilo kojeg drugog međunarodnog sporazuma.
   Članak 14.
   Teritorijalna primjena
   Osim ako nije drukčije navedeno u prilozima ovom Sporazumu, ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru te, s druge strane, na državnom području Kanade.
   Članak 15.
   Savjetovanje i rješavanje neslaganja
   1.   Bilo koja ugovorna stranka može zahtijevati savjetovanje s drugom ugovornom strankom vezano uz bilo koje pitanje povezano s ovim Sporazumom. Druga ugovorna stranka odmah odgovara na takav zahtjev i započinje sa savjetovanjem u vrijeme dogovoreno između ugovornih stranaka u roku od 45 dana.
   2.   Ugovorne stranke ulažu sve moguće napore da bi riješile sva neslaganja između njih vezano uz njihovu suradnju u okviru ovog Sporazuma na najnižoj mogućoj tehničkoj razini savjetovanjem u skladu s odredbama priloga ovom Sporazumu.
   3.   U slučaju da se neslaganje ne riješi kako je navedeno u stavku 2. ovog članka, bilo koji tehnički predstavnik može pitanje neslaganja proslijediti Zajedničkom odboru ugovornih stranaka, koje se savjetuje o tom pitanju.
   Članak 16.
   Stupanje na snagu, prestanak i izmjena
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na datum posljednje razmjene diplomatskih pisama u kojima ugovorne stranke jedna drugu obavješćuju o završetku njihovih unutarnjih postupaka potrebnih da bi ovaj Sporazum stupio na snagu. Sporazum ostaje na snazi dok ga bilo koja od ugovornih stranaka ne raskine.
   2.   Ugovorna stranka može raskinuti ovaj Sporazum u bilo kojem trenutku u razdoblju od šest mjeseci od pisane obavijesti poslane drugoj ugovornoj stranci, osim ako navedena obavijest o raskidu nije povučena zajedničkim dogovorom ugovornih stranaka prije isteka navedenog razdoblja.
   3.   Ako ugovorna stranka traži izmjenu Sporazuma uklanjanjem jednog ili više priloga i očuvanjem ostalih priloga, ugovorne stranke konsenzusom zahtijevaju izmjenu ovog Sporazuma, u skladu s postupcima u ovom članku. Ako navedeni konsenzus ne bude postignut, Sporazum se raskida na kraju razdoblja od šest mjeseci od datuma obavijesti osim ako se ugovorne stranke ne dogovore drukčije.
   4.   Ugovorne stranke mogu izmijeniti ovaj Sporazum zajedničkim pisanim pristankom. Izmjena ovog Sporazuma stupa na snagu na datum posljednje pisane obavijesti jedne ugovorne stranke poslane drugoj ugovornoj stranci o završetku njezinih unutarnjih postupaka vezanih uz stupanje na snagu.
   5.   Neovisno o odredbama stavka 4. ovog članka, ugovorne stranke mogu se složiti o izmjeni postojećih priloga ili dodavanju novih razmjenom diplomatskih pisama između ugovornih stranaka. Navedene izmjene stupaju na snagu u skladu s uvjetima dogovorenima pri razmjeni diplomatskih pisama.
   6.   Nakon prestanka ovog Sporazuma, svaka ugovorna stranka održava valjanost svih odobrenja plovidbenosti, ekoloških odobrenja ili certifikata izdanih u okviru ovog Sporazuma prije njegovog raskida, u skladu s njihovom kontinuiranom sukladnosti s primjenljivim zakonima i propisima te ugovorne stranke.
   
      U POTVRDU TOGA niže potpisani, primjereno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Pragu 6. svibnja 2009., u dva primjerka, na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, pri čemu je svaki od tih jezika jednako vjerodostojan.
      
         За Европейската общнoст
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
      
      
         За Kанада
         Por Canadá
         Za Kanadu
         For Canada
         Für Kanada
         Kanada nimel
         Για τον Καναδά
         For Canada
         Pour le Canada
         Per il Canada
         Kanādas vārdā
         Kanados vardu
         Kanada részéről
         Għall-Kanada
         Voor Canada
         W imieniu Kanady
         Pelo Canadá
         Pentru Canada
         Za Kanadu
         Za Kanado
         Kanadan puolesta
         För Kanada
         
            
      
   
   Dodatak 1.
   
      Popis nadležnih dijela, za koja se smatra da su usklađena s odredbama članka 5.1. u pogledu Priloga A
   
   
               1.
            
            
               Nadležna tijela u pogledu odobrenja projekta
               
                           —
                        
                        
                           za Kanadu: kanadske organizacija za civilno zrakoplovstvo,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           za Europsku zajednicu: Europska agencija za zrakoplovnu sigurnost.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Nadležna tijela u pogledu nadzora proizvodnje
               
                           —
                        
                        
                           za Kanadu: kanadska organizacija za civilno zrakoplovstvo,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           za Europsku zajednicu: Europska agencija za zrakoplovnu sigurnost, nadležna tijela država članica.
                        
                     
         Dodatak 2.
   
      Nadležna tijela 27 država članica EU-a, za koja se smatra da su usklađena s odredbama članka 5.1. u pogledu Priloga B
   
   PRILOG A
   
      POSTUPAK CERTIFICIRANJA AERONAUTIČKOG PROIZVODA CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA
   
   1.   Područje primjene
   
   
               1.1.
            
            
               Ovaj postupak (dalje u tekstu „postupak”) primjenjuje se na:
               
                           1.1.1.
                        
                        
                           Uzajamno prihvaćanje utvrđenja usklađenosti sa projektnim, okolišnim operativnim zahtjevima za aeronautičke proizvode civilnog zrakoplovstva, koji je izvršio tehnički zastupnik stranke kao ovlašteni predstavnik države projekta.
                        
                     
                           1.1.2.
                        
                        
                           Uzajamno prihvaćanje utvrđenja da je novi ili korišteni aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva usklađen s uvoznim zahtjevima vezanima za plovidbenost i okoliš bilo koje stranke.
                        
                     
                           1.1.3.
                        
                        
                           Uzajamno prihvaćanje odobrenja projektnih izmjena i ispravaka za aeronautičke proizvode civilnog zrakoplovstva koje se izvrše pod ovlaštenjem bilo koje stranke.
                        
                     
                           1.1.4.
                        
                        
                           Suradnju i pomoć u pogledu stalne plovidbenosti zrakoplova u uporabi.
                        
                     
         
               1.2.
            
            
               Za potrebe ovog postupka sljedeći se pojmovi definiraju kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           „certifikat o odobrenju za stavljanje u promet” znači izjava koju daje osoba ili organizacija pod nadležnošću ugovorne stranke izvoznice da je aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva, koji nije cjelokupni zrakoplov, novo proizveden ili stavljen u promet nakon što je obavljeno održavanje.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           „izvozni certifikat o plovidbenosti” znači izvozna izjava koju daje osoba ili organizacija pod nadležnošću stranke izvoznice da je cjelokupni zrakoplov, također pod nadležnošću stranke izvoznice, sukladan s plovidbenim i okolišnim zahtjevima koje je priopćila ugovorna stranka uvoznica.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           „ugovorna stranka izvoznica” znači ugovorna stranka iz koje se aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva izvozi.
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           „ugovorna stranka uvoznica” znači ugovorna stranka u koju se aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva uvozi.
                        
                     
         2.   Zajednički sektorski odbor za certificiranje
   
   2.1.   Sastav
   
               2.1.1.
            
            
               Osniva se Zajednički sektorski odbor za certificiranje. Navedeni odbor uključuje predstavnike svake ugovorne stranke koji su na rukovoditeljskoj razini odgovorni za:
               
                           2.1.1.1.
                        
                        
                           certificiranje aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva;
                        
                     
                           2.1.1.2.
                        
                        
                           proizvodnju, kad se ne radi o osobama navedenima u podstavku 2.1.1.1.;
                        
                     
                           2.1.1.3.
                        
                        
                           propise i norme certificiranja; i
                        
                     
                           2.1.1.4.
                        
                        
                           interne standardizacijske inspekcije ili sustave kontrole kvalitete.
                        
                     
         
               2.1.2.
            
            
               Bilo koja druga osoba, kako su zajednički odlučile ugovorne stranke, koja može olakšati ispunjenje mandata Zajedničkog sektorskog odbora za certificiranje može biti pozvana u navedeni odbor.
            
         
               2.1.3.
            
            
               Zajednički sektorski odbor za certificiranje uspostavlja vlastita pravila postupanja.
            
         2.2.   Mandat
   
               2.2.1.
            
            
               Zajednički sektorski odbor za certificiranje sastaje se najmanje jedanput godišnje da bi osigurao učinkovito funkcioniranje i provedbu ovog postupka te, između ostalog:
               
                           (a)
                        
                        
                           odlučuje, prema potrebi, o radnim postupcima koje valja koristiti da bi se olakšao postupak certificiranja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           odlučuje, prema potrebi, o odredbama o tehničkim normama za potrebe podstavka 3.3.7. ovog postupka;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ocjenjuje regulatorne promjene svake ugovorne stranke da bi zahtjevi vezani uz certificiranje ostali važeći;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           objašnjava, prema potrebi, prijedloge za Zajednički odbor vezane uz izmjene ovog postupka, osim onih navedenih u podstavku 2.2.1. točki (b);
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           osigurava zajedničko razumijevanje ugovornih stranaka vezano uz ovaj postupak;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           osigurava dosljednu primjenu ovog postupka od strane ugovornih stranaka;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           rješava sve razlike vezane uz tehnička pitanja koja proizlaze iz tumačenja ili provedbu ovog postupka, uključujući razlike koje se mogu pojaviti pri utvrđivanju osnova certificiranja ili primjeni posebnih uvjeta, izuzeća i odstupanja;
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           organizira, prema potrebi, uzajamno sudjelovanje jedne ugovorne stranke u internoj standardizaciji ili sustavu kvalitete kontrole druge ugovorne stranke;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           utvrđuje, kad je potrebno, kontaktne točke odgovorne za certificiranje svakog aeronautičkog proizvoda civilnog zrakoplovstva uvezenog ili izvezenog između ugovornih stranaka; i
                        
                     
                           (j)
                        
                        
                           razvija učinkovite načine suradnje, pomoći i razmjene podataka vezanih uz sigurnost i ekološke norme i sustave certificiranja da bi se, u najvećoj mogućoj mjeri, smanjile razlike između ugovornih stranaka.
                        
                     
         
               2.2.2.
            
            
               Ako Zajednički sektorski odbor za certificiranje ne može riješiti pitanje razlika u skladu s podstavkom 2.2.1. točkom (g), o tome će izvijestiti Zajednički odbor i osigurati provedbu odluke koju donese taj odbor.
            
         3.   Odobrenja projekta
   
   3.1.   Opće odredbe
   
               3.1.1.
            
            
               Ovaj postupak obuhvaća odobrenja projekta i promjene istog vezano uz: certifikate tipa, dodatne certifikate tipa, popravke, dijelove i uređaje.
            
         
               3.1.2.
            
            
               Radi provedbe ovog postupka ugovorne stranke suglasne su da bilo koja ugovorna stranka dostatno nadzire dokazivanje sposobnosti organizacije projekta za preuzimanje svojih odgovornosti da bi zadovoljila sve razlike između posebnih zahtjeva druge ugovorne stranke.
            
         
               3.1.3.
            
            
               Zahtjev za odobrenje projekta se preko ugovorne stranke izvoznice, prema potrebi, predaje ugovornoj stranci uvoznici.
            
         
               3.1.4.
            
            
               Tijela odgovorna za provedbu ovog odjeljka 3. koji se odnosi na odobrenja projekta su tehnički predstavnici.
            
         3.2.   Osnova certificiranja
   
               3.2.1.
            
            
               U svrhu izdavanja certifikata tipa, ugovorna stranka uvoznica koristi primjenljive norme za sličan, vlastiti proizvod koje su bile na snazi u trenutku podnošenja izvornog certifikata tipa ugovornoj stranci izvoznici.
            
         
               3.2.2.
            
            
               U skladu s podstavkom 3.2.5. i u svrhu odobrenja promjene projekta ili popravka projekta, ugovorna stranka uvoznica definira promjenu osnove certificiranja utvrđenu u skladu s podstavkom 3.2.1. ako takvu promjenu smatra primjerenom za promjenu projekta ili popravak projekta.
            
         
               3.2.3.
            
            
               U skladu s podstavkom 3.2.5., ugovorna stranka uvoznica definira sve posebne uvjete primijenjene ili namijenjene za primjenu na novim ili neuobičajenim značajkama koje nisu obuhvaćene primjenljivom plovidbenosti i ekološkim normama.
            
         
               3.2.4.
            
            
               U skladu s podstavkom 3.2.5., ugovorna stranka uvoznica definira sve izuzetke ili odstupanja od primjenljivih normi.
            
         
               3.2.5.
            
            
               Kod definiranja posebnih uvjeta, izuzetaka, odstupanja ili promjena osnove certificiranja, ugovorna stranka uvoznica poštuje posebne uvjete, izuzetke, odstupanja ili promjene ugovorne stranke izvoznice te je zahtjevnija u smislu proizvoda ugovorne stranke izvoznice nego što bi bila vezano uz vlastite proizvode. Ugovorna stranka uvoznica obavješćuje ugovornu stranku izvoznicu o svakom takvom posebnom uvjetu, izuzetku, odstupanju ili promjeni osnove certificiranja.
            
         3.3.   Postupak certificiranja
   
               3.3.1.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica pruža ugovornoj stranci uvoznici sve podatke potrebne da bi ugovorna stranka uvoznica postala i ostala upućena vezano uz pojedinačne aeronautičke proizvode civilnog zrakoplovstva ugovorne stranke izvoznice i njihovo certificiranje.
            
         
               3.3.2.
            
            
               Ugovorne stranke za svako odobrenje projekta razvijaju program certificiranja na osnovi radnih postupaka koje je, prema potrebi, utvrdio Zajednički sektorski odbor za certificiranje.
            
         
               3.3.3.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica izdaje svoj certifikat tipa ili dodatni certifikat tipa za zrakoplov, motor ili propeler u slučaju kad:
               
                           (a)
                        
                        
                           ugovorna stranka izvoznica izdala je vlastiti certifikat;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ugovorna stranka izvoznica potvrdila je ugovornoj stranci uvoznici da je projekt tipa proizvoda u skladu s osnovom certificiranja kako je navedeno u stavku 3.2.; i
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           sva pitanja proizašla tijekom postupka certificiranja su riješena.
                        
                     
         
               3.3.4.
            
            
               Promjene projekta tipa za aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva za koji je ugovorna stranka uvoznica izdala certifikat tipa odobravaju se kako slijedi:
               
                           3.3.4.1.
                        
                        
                           ugovorna stranka izvoznica razvrstava promjene projekta u dvije kategorije u skladu s radnim postupcima koje je utvrdio Zajednički sektorski odbor za certificiranje;
                        
                     
                           3.3.4.2.
                        
                        
                           za kategoriju promjena projekta koje zahtijevaju uključivanje ugovorne stranke uvoznice, ugovorna stranka uvoznica odobrava promjene projekta nakon primitka pisane izjave ugovorne stranke izvoznice da su promjene projekta u skladu s osnovom certificiranja kako je navedeno u stavku 3.2. Da bi ispunila svoje obveze u skladu s ovim podstavkom, ugovorna stranka izvoznica može podnijeti pojedinačne izjave za svaku promjenu projekta ili zajedničke izjave vezane uz popise odobrenih promjena projekta;
                        
                     
                           3.3.4.3.
                        
                        
                           za sve ostale promjene projekta, odobrenje ugovorne stranke izvoznice čini valjano odobrenje ugovorne stranke uvoznice bez dodatnih mjera.
                        
                     
         
               3.3.5.
            
            
               Promjene projekta za aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva za koji je ugovorna stranka uvoznica izdala dodatni certifikat tipa odobravaju se kako slijedi:
               
                           3.3.5.1.
                        
                        
                           ugovorna stranka izvoznica razvrstava promjene projekta u dvije kategorije u skladu s radnim postupcima koje je utvrdio Zajednički sektorski odbor za certificiranje;
                        
                     
                           3.3.5.2.
                        
                        
                           za kategoriju promjena projekta koje zahtijevaju uključivanje ugovorne stranke uvoznice, ugovorna stranka uvoznica odobrava promjene projekta nakon primitka pisane izjave ugovorne stranke izvoznice da su promjene projekta u skladu s osnovom certificiranja kako je navedeno u stavku 3.2. Da bi ispunila svoje obveze u skladu s ovim podstavkom, ugovorna stranka izvoznica može podnijeti pojedinačne izjave za svaku promjenu projekta ili zajedničke izjave vezane uz popise odobrenih promjena projekta;
                        
                     
                           3.3.5.3.
                        
                        
                           za sve ostale promjene projekta, odobrenje ugovorne stranke izvoznice čini valjano odobrenje ugovorne stranke uvoznice bez dodatnih mjera.
                        
                     
         
               3.3.6.
            
            
               Projekti popravaka za aeronautičke proizvode civilnog zrakoplovstva za koji je ugovorna stranka uvoznica izdala certifikat tipa odobravaju se kako slijedi:
               
                           3.3.6.1.
                        
                        
                           ugovorna stranka izvoznica razvrstava projekte popravaka u dvije kategorije u skladu s radnim postupcima koje je utvrdio Zajednički sektorski odbor za certificiranje;
                        
                     
                           3.3.6.2.
                        
                        
                           za kategoriju projekata popravaka koji zahtijevaju uključivanje ugovorne stranke uvoznice, ugovorna stranka uvoznica odobrava projekte nakon primitka pisane izjave ugovorne stranke izvoznice da su projekti popravaka u skladu s osnovom certificiranja kako je navedeno u stavku 3.2. Da bi ispunila svoje obveze u skladu s ovim podstavkom, ugovorna stranka izvoznica može podnijeti pojedinačne izjave za svaki značajni projekt popravaka ili zajedničke izjave vezane uz popise odobrenih projekata popravaka;
                        
                     
                           3.3.6.3.
                        
                        
                           za sve ostale projekte popravaka, odobrenje ugovorne stranke izvoznice čini valjano odobrenje ugovorne stranke uvoznice bez dodatnih mjera.
                        
                     
         
               3.3.7.
            
            
               Za dijelove i uređaje odobrene na osnovi odredaba o tehničkim normama o kojima je odlučio Zajednički sektorski odbor za certificiranje u skladu sa stavkom 2.2. ovog postupka, ugovorna stranka uvoznica priznaje odobrenje dijelova i uređaja koje je izdala ugovorna stranka izvoznica jednakim vlastitim odobrenjima izdanima u skladu s njezinim zakonodavstvom i postupcima.
            
         3.4.   Operativni zahtjevi vezani uz projekt
   
               3.4.1.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica na zahtjev ugovorne stranke izvoznice savjetuje ugovornu stranku izvoznicu o svojim važećim operativnim zahtjevima vezanima uz projekt.
            
         
               3.4.2.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica zajedno s ugovornom strankom izvoznicom određuje, bilo za svaki slučaj zasebno ili na osnovi popisa posebnih važećih operativnih zahtjeva vezanih uz projekt za određene kategorije proizvoda i/ili operacija, operativne zahtjeve vezane uz projekt za koje zaprima pisanu potvrdu i izjavu o sukladnosti ugovorne stranke izvoznice.
            
         3.5.   Kontinuirana plovidbenost
   
               3.5.1.
            
            
               Ugovorne stranke surađuju u analizi aspekata plovidbenosti vezanih uz nesreće i incidente povezane s aeronautičkim proizvodima civilnog zrakoplovstva na koje se ovaj Sporazum primjenjuje i koje kao takve postavljaju pitanja u vezi s plovidbenosti takvih proizvoda.
            
         
               3.5.2.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica, u smislu aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva projektiranih ili proizvedenih u njezinoj nadležnosti, određuje odgovarajuće mjere potrebne za ispravljanje svih opasnih uvjeta projekta tipa koji se mogu otkriti nakon što je aeronautički proizvod civilnog zrakoplovstva pušten u uporabu, uključujući sve mjere povezane s komponentama koje je projektirao i/ili proizveo dobavljač u skladu s ugovorom s glavnim izvoditeljem radova na državnom području u nadležnosti ugovorne stranke izvoznice.
            
         
               3.5.3.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica, u smislu aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva projektiranih ili proizvedenih u njenoj nadležnosti, pomaže ugovornoj stranci uvoznici da odredi sve mjere koje ugovorna stranka uvoznica smatra potrebnima za kontinuiranu plovidbenost proizvoda.
            
         
               3.5.4.
            
            
               Svaka ugovorna stranka razmjenjuje podatke s drugom ugovornom strankom koji se odnose na sve obavezne direktive o plovidbenosti, ili na ostale mjere koje smatra potrebnima za kontinuiranu plovidbenost aeronautičkih proizvoda civilnog zrakoplovstva projektiranih ili proizvedenih u nadležnosti bilo koje ugovorne stranke, obuhvaćenih ovim Sporazumom.
            
         4.   Odobrenje za proizvodnju
   
   
               4.1.
            
            
               U svrhu provedbe ovog postupka, ugovorne su stranke suglasne da je dokazivanje sposobnosti organizacije za proizvodnju da preuzme odgovornost za osiguranje kvalitete proizvodnje i nadzor nad aeronautičkim proizvodima civilnog zrakoplovstva dovoljno nadzirano ako nadležno tijelo bilo koje ugovorne stranke pregleda takvu organizaciju, da bi se zadovoljile sve razlike u odnosu na posebne zahtjeve druge ugovorne stranke.
            
         
               4.2.
            
            
               Kad odobrenje za proizvodnju pod regulatornim nadzorom jedne od ugovornih stranaka uključuje proizvodne lokacije i pogone na državnom području druge ugovorne stranke ili u trećoj zemlji, prethodno navedena ugovorna stranka odgovorna je za nadzor i pregled tih proizvodnih lokacija i pogona.
            
         
               4.3.
            
            
               Ugovorne stranke mogu tražiti pomoć od tijela civilnog zrakoplovstva treće zemlje pri ispunjenju njihovog regulatornog nadzora i pregleda nakon što bilo koja ugovorna stranka da odobrenje ili ga produži službenim sporazumom ili dogovorom s tom trećom zemljom.
            
         
               4.4.
            
            
               Tijela odgovorna za provedbu ovog odjeljka 4. koji se odnosi na odobrenja za proizvodnju jesu nadležna tijela kako je navedeno u članku 5. Sporazuma.
            
         5.   Odobrenja za plovidbenost za izvoz
   
   5.1.   Općenito
   
               5.1.1.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica izdaje odobrenja za plovidbenost za izvoz za aeronautičke proizvode civilnog zrakoplovstva izvezene u ugovornu stranku uvoznicu u skladu s uvjetima navedenima u stavcima 5.2. i 5.3.
            
         
               5.1.2.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica priznaje odobrenja za plovidbenost za izvoz ugovorne stranke izvoznice izdana u skladu sa stavcima 5.2. i 5.3.
            
         
               5.1.3.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica dijelove i uređaje s posebnim oznakama koje zahtijeva zakonodavstvo ugovorne stranke izvoznice priznaje kao sukladne vlastitim pravnim zahtjevima.
            
         5.2.   Svjedodžbe o plovidbenosti za izvoz
   5.2.1.   Novi zrakoplov
   
               5.2.1.1.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica putem svog nadležnog tijela odgovornog za provedbu ovo postupka izdaje svjedodžbu o plovidbenosti za izvoz, za novi zrakoplov, potvrđujući da je zrakoplov:
               
                           (a)
                        
                        
                           u skladu s projektom tipa odobrenim od strane ugovorne stranke uvoznice sukladno ovom postupku;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u stanju za sigurnu uporabu, uključujući sukladnost s primjenljivim direktivama o plovidbenosti ugovorne stranke uvoznice, kako je navela ta ugovorna stranka;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ispunjava sve dodatne zahtjeve koje je propisala ugovorna stranka uvoznica, kako je navela ta ugovorna stranka.
                        
                     
         5.2.2.   Rabljeni zrakoplov
   
               5.2.2.1.
            
            
               Za rabljeni zrakoplov za koji je odobrenje projekta odobrila ugovorna stranka uvoznica, ugovorna stranka izvoznica putem nadležnog tijela odgovornog za pregled svjedodžbe o plovidbenosti tog zrakoplova izdaje svjedodžbu o plovidbenosti za izvoz kojom se potvrđuje da je zrakoplov:
               
                           (a)
                        
                        
                           u skladu s projektom tipa odobrenim od strane ugovorne stranke uvoznice sukladno ovom postupku;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u stanju za sigurnu uporabu, uključujući sukladnost s primjenljivim direktivama o plovidbenosti ugovorne stranke uvoznice, kako je navela ta ugovorna stranka;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ispravno održavan u skladu s odobrenim postupcima i metodama tijekom njegovog tijeka uporabe, kako je zabilježeno u zapisnicima i evidenciji o održavanju; i
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           ispunjava sve dodatne zahtjeve koje je propisala ugovorna stranka uvoznica, kako je navela ta ugovorna stranka.
                        
                     
         
               5.2.2.2.
            
            
               Za rabljeni zrakoplov proizveden u njezinoj nadležnosti, svaka je ugovorna stranka suglasna da će na zahtjev druge ugovorne stranke pomagati pri dobivanju podataka vezanih uz:
               
                           (a)
                        
                        
                           konfiguraciju zrakoplova u vrijeme kad je napustio proizvođača; i
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           naknadne ugradnje u zrakoplov koje je odobrila.
                        
                     
         
               5.2.2.3.
            
            
               Ugovorne stranke također prihvaćaju međusobne svjedodžbe o plovidbenosti za izvoz za rabljeni zrakoplov proizveden i/ili sastavljen u trećoj zemlji u slučaju ispunjenja uvjeta podstavaka 5.2.2.1. točaka (a) do (d).
            
         
               5.2.2.4.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica može zahtijevati inspekciju i evidenciju o održavanju koja uključuje, no nije ograničena na:
               
                           (a)
                        
                        
                           originalnu ili ovjerenu vjerodostojnu presliku svjedodžbe o plovidbenosti za izvoz, ili njezin ekvivalent, koju je izdala ugovorna stranka izvoznica;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           evidenciju koja potvrđuje da su svi remonti, značajne promjene i popravci izvršeni u skladu sa zahtjevima koje je odobrila ili prihvatila ugovorna stranka izvoznica; i
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           evidenciju o održavanju i bilješke u zapisnicima koji potvrđuju da je rabljeni zrakoplov ispravno održavan za vrijeme njegovog tijeka uporabe u skladu sa zahtjevima odobrenog programa održavanja.
                        
                     
         5.3.   Potvrda o odobrenom otpuštanju u uporabu
   5.3.1.   Novi motori i propeleri
   
               5.3.1.1.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica priznaje potvrdu o odobrenom otpuštanju u uporabu ugovorne stranke izvoznice koja se odnosi na novi motor ili propeler, samo ako je u potvrdi navedeno da je takav motor ili propeler:
               
                           (a)
                        
                        
                           u skladu s projektom tipa odobrenim od strane ugovorne stranke uvoznice sukladno ovom postupku;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u stanju za sigurnu uporabu, uključujući sukladnost s primjenljivim direktivama o plovidbenosti ugovorne stranke uvoznice, kako je navela ta ugovorna stranka; i
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ispunjava sve dodatne zahtjeve koje je propisala ugovorna stranka uvoznica, kako je navela ta ugovorna stranka.
                        
                     
         
               5.3.1.2.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica izvozi sve nove motore i propelere s potvrdom o odobrenom otpuštanju u uporabu izdanom u skladu s njezinim zakonodavstvom i postupcima.
            
         5.3.2.   Novi podsklopovi, dijelovi i uređaji
   
               5.3.2.1.
            
            
               Ugovorna stranka uvoznica priznaje potvrdu o odobrenom otpuštanju u uporabu ugovorne stranke izvoznice koja se odnosi na novi podsklop, dio, uključujući modificirani i/ili zamjenski dio, ili uređaje, samo ako je u potvrdi navedeno da je takav podsklop ili dio:
               
                           (a)
                        
                        
                           u skladu s podacima projekta koje je odobrila ugovorna stranka uvoznica;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u stanju za sigurnu uporabu; i
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ispunjava sve dodatne zahtjeve koje je propisala ugovorna stranka uvoznica, kako je navela ta ugovorna stranka.
                        
                     
         
               5.3.2.2.
            
            
               Ugovorna stranka izvoznica izvozi sve nove dijelove s potvrdom o odobrenom otpuštanju u uporabu izdanom u skladu s njezinim zakonodavstvom i postupcima.
            
         6.   Tehnička pomoć
   
   
               6.1.
            
            
               Ugovorne stranke, prema potrebi putem svojih nadležnih tijela, jedna drugoj na zahtjev osiguravaju tehničku pomoć.
            
         
               6.2.
            
            
               Vrste pomoći mogu uključivati, no nisu ograničene na sljedeće:
               
                           6.2.1.
                        
                        
                           utvrđivanje sukladnosti:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       praćenje testova;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       izvođenje inspekcija vezanih uz sukladnost i usklađenost;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       reviziju izvješća; i
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       pribavljanje podataka.
                                    
                                 
                     
                           6.2.2.
                        
                        
                           praćenje i pregled:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       praćenje prve inspekcije dijelova;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       praćenje kontrola posebnih postupaka;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       provođenje inspekcija uzoraka proizvodnih dijelova;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       praćenje aktivnosti ovlaštenih osoba ili odobrenih organizacija navedenih u članku 3.5. Sporazuma;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       provođenje ispitnih postupaka vezanih uz probleme s radom; i
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       ocjenjivanje i nadziranje sustava kvalitete proizvodnje.
                                    
                                 
                     
         PRILOG B
   
      POSTUPAK ODRŽAVANJA
   
   1.   Područje primjene
   
   Ovaj postupak (dalje u tekstu „postupak”) primjenjuje se na uzajamno priznavanje nalaza u području održavanja zrakoplova za zrakoplove i komponente namijenjene ugradnji u iste.
   2.   Primjenljivo zakonodavstvo
   
   Ugovorne se stranke slažu da je, za potrebe ovog postupka, sukladnost s primjenljivim zakonodavstvom povezanim s održavanjem jedne ugovorne stranke i regulatornim zahtjevima navedenim u Dodatku B1 ovog postupka jednaka sukladnosti s primjenljivim zakonodavstvom druge ugovorne stranke.
   Ugovorne su stranke suglasne da, za potrebe ovog postupka, prakse i postupci certificiranja nadležnih tijela bilo koje ugovorne stranke predstavljaju ekvivalentan dokaz sukladnosti sa zahtjevima navedenim u prethodnom stavku.
   Ugovorne su stranke suglasne da se, za potrebe ovog postupka, norme ugovornih stranaka koje se odnose na licenciranje osoblja za održavanje smatraju jednakima.
   3.   Definicije
   
   Za potrebe ovog postupka, sljedeći se izrazi definiraju kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               „zrakoplov” znači svaki stroj koji u atmosferi može dobiti potporu zbog reakcija zraka, osim reakcija zraka s površinom zemlje;
            
         
               (b)
            
            
               „komponenta” znači svaki motor, propeler, dio ili uređaj;
            
         
               (c)
            
            
               „veliki zrakoplov” znači zrakoplov, razvrstan kao avion s maksimalnom masom polijetanja od više od 5 700 kg, ili helikopter s više motora; i
            
         
               (d)
            
            
               „modifikacija” znači promjena koja utječe na konstrukciju, konfiguraciju, djelovanje, ekološke značajke ili operativna ograničenja aeronautičkog proizvoda civilnog zrakoplovstva.
            
         4.   Zajednički sektorski odbor za odražavanje
   
   4.1.   Sastav
   
               4.1.1.
            
            
               Osniva se Zajednički sektorski odbor za održavanje. Navedeni odbor uključuje predstavnike svake ugovorne stranke koji su na rukovoditeljskoj razini odgovorni za:
               
                           (a)
                        
                        
                           odobrenje organizacija za održavanje;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           provedbu zakonodavstva i norma povezanih s organizacijama za održavanje;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           interne standardizacijske inspekcije ili sustave kontrole kvalitete.
                        
                     
         
               4.1.2.
            
            
               Bilo koja druga osoba, kako su zajednički odlučile ugovorne stranke, koja može olakšati ispunjenje mandata Zajedničkog sektorskog odbora za održavanje može biti pozvana u navedeni odbor.
            
         
               4.1.3.
            
            
               Zajednički sektorski odbor za održavanje uspostavlja vlastita pravila postupanja.
            
         4.2.   Mandat
   
               4.2.1.
            
            
               Zajednički sektorski odbor za održavanje sastaje se najmanje jedanput godišnje da bi osigurao učinkovito funkcioniranje i provedbu ovog postupka te, između ostalog,:
               
                           (a)
                        
                        
                           ocjenjuje regulatorne promjene ugovornih stranaka da bi osigurao da zahtjevi navedeni u Dodatku B1 ovom postupku ostanu važeći;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           osigurava zajedničko razumijevanje ugovornih stranaka vezano uz ovaj postupak;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           osigurava dosljednu primjenu ovog postupka od strane ugovornih stranaka;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           rješava sve razlike vezane uz tehnička pitanja koja su posljedica tumačenja ili provedbe ovog postupka, uključujući razlike koje mogu proizaći iz tumačenja ili provedbe ovog postupka;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           organizira, prema potrebi, uzajamno sudjelovanje jedne ugovorne stranke u internoj standardizaciji ili sustavu kvalitete kontrole druge ugovorne stranke; i
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           objašnjava, prema potrebi, prijedloge za Zajednički odbor vezane uz izmjene ovog postupka.
                        
                     
         
               4.2.2.
            
            
               Ako Zajednički sektorski odbor za održavanje ne može riješiti pitanje razlika u skladu s podstavkom 4.2.1. točkom (d) ovog postupka, o tome izvješćuje Zajednički odbor i osigurava provedbu odluke koju donese taj odbor.
            
         5.   Odobrenje organizacije za održavanje
   
   
               5.1.
            
            
               Bilo koja organizacija za održavanje jedne ugovorne stranke koja je ovlaštena kao nadležno tijelo te ugovorne stranke za izvršavanje radnji održavanja dužna je dopuniti svoj priručnik o održavanju da bi ispunila zahtjeve navedene u Dodatku B1 ovom postupku. Nakon utvrđivanja da dopuna ispunjava zahtjeve navedene u Dodatku B1, navedeno nadležno tijelo izdaje odobrenje kojim potvrđuje sukladnost s primjenljivim zahtjevima druge ugovorne stranke i određuje područje primjene zadataka koje organizacija za održavanje može izvršiti na zrakoplovu registriranom u drugoj ugovornoj stranci. Takvo područje primjene i ograničenja djelovanja ne smiju premašiti ona navedena u vlastitoj potvrdi.
            
         
               5.2.
            
            
               Odobrenje izdano u skladu sa stavkom 5.1. nadležnog tijela jedne ugovorne stranke putem obavijesti dostavlja se drugoj ugovornoj stranci i čini valjano odobrenje za drugu ugovornu stranku bez poduzimanja dodatnih mjera.
            
         
               5.3.
            
            
               Priznavanje potvrde o odobrenju u skladu sa stavkom 5.2. primjenjuje se na organizaciju za održavanje u njezinom sjedištu, kao i njezinim ostalim lokacijama koje su navedene u odgovarajućem priručniku te podliježu pregledu nadležnog tijela.
            
         
               5.4.
            
            
               Ugovorne stranke mogu tražiti pomoć od tijela civilnog zrakoplovstva treće zemlje pri ispunjenju njihovog regulatornog nadzora i pregleda nakon što obje ugovorne stranke daju odobrenje ili ga produže službenim sporazumom ili dogovorom s tom trećom zemljom.
            
         
               5.5.
            
            
               Ugovorna stranka putem svog nadležnog tijela odmah obavješćuje drugu ugovornu stranku o svim promjenama područja primjene odobrenja koja je izdala u skladu sa stavkom 5.1., uključujući opoziv ili suspenziju odobrenja.
            
         6.   Nesukladnost
   
   
               6.1.
            
            
               Nakon takve obavijesti, druga ugovorna stranka provodi potreban ispitni postupak i izvješćuje ugovornu stranku koja izdaje obavijest o svim mjerama poduzetima u roku od 15 radnih dana.
            
         
               6.2.
            
            
               U slučaju neslaganja ugovornih stranaka o učinkovitosti poduzetih mjera, ugovorna stranka koja izdaje obavijest može od druge ugovorne stranke zahtijevati da poduzme trenutne mjere s ciljem sprječavanja organizacije od provođenja radnji održavanja na aeronautičkim proizvodima civilnog zrakoplovstva pod njezinim regulatornim nadzorom. Ako druga ugovorna stranka ne poduzme navedene mjere u roku od 15 radnih dana od zahtjeva ugovorne stranke koja izdaje obavijest, ovlast dana nadležnom tijelu druge ugovorne stranke u skladu s ovim postupkom suspendira se dok Zajednički odbor ne riješi pitanje na zadovoljavajući način, u skladu s odredbama Sporazuma. Dok Zajednički odbor ne izda odluku o tom pitanju, ugovorna stranka koja izdaje obavijest može poduzeti sve mjere koje smatra potrebnima za sprječavanje organizacije od izvršavanja radnji održavanja na aeronautičkim proizvodima civilnog zrakoplovstva pod njezinim regulatornim nadzorom.
            
         
               6.3.
            
            
               Tijela odgovorna za komunikaciju u okviru odjeljka 6. jesu tehnički predstavnici.
            
         7.   Tehnička pomoć
   
   
               7.1.
            
            
               Ugovorne stranke, prema potrebi putem svojih nadležnih tijela, jedna drugoj na zahtjev osiguravaju tehničku pomoć.
            
         
               7.2.
            
            
               Vrste pomoći mogu uključivati, no nisu ograničene na sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           praćenje i izvješćivanje vezano uz kontinuiranu sukladnost sa zahtjevima opisanim u ovom postupku od strane organizacija za održavanje u nadležnosti bilo koje ugovorne stranke;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           provođenje i izvješćivanje o ispitnim postupcima; i
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           tehničku evaluaciju.