CELEX: 31983R0348
Language: nl
Date: 1983-02-10 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 348/83 van de Commissie van 10 februari 1983 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit de Duitse Democratische Republiek en de Sovjetunie en aanvaarding van verbintenissen en beëindiging van de procedure inzake de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië

Avis juridique important

|

31983R0348

Verordening (EEG) nr. 348/83 van de Commissie van 10 februari 1983 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit de Duitse Democratische Republiek en de Sovjetunie en aanvaarding van verbintenissen en beëindiging van de procedure inzake de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië  

Publicatieblad Nr. L 040 van 12/02/1983 blz. 0024 - 0027

*****VERORDENING  (EEG) Nr. 348/83 VAN DE COMMISSIE  van 10 februari 1983  tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit de Duitse Democratische Republiek en de Sovjetunie en aanvaarding van verbintenissen en beëindiging van de procedure inzake de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 3017/79 van 20 december 1979 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1580/82 (2), inzonderheid op de artikelen 10 en 11,  Na overleg in het kader van het in bovengenoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,  Overwegende dat de Commissie in juli 1982 een klacht heeft ontvangen, ingediend door de Europese Raad van Bonden van de Chemische Nijverheid (CEFIC) namens de communautaire producenten van hexamethyleentetramine die gezamenlijk het grootste deel van de communautaire produktie van het betrokken produkt voor hun rekening nemen; dat de klacht bewijsmateriaal bevatte van dumping en van daaruit voortvloeiende aanzienlijke schade, dat voldoende werd geacht voor het openen van een procedure; dat de Commissie derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3) de inleiding van een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van hexamethyleentetramine, NIMEXE-code 29.26-35, van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek, Roemenië en de Sovjetunie heeft aangekondigd en met een onderzoek is begonnen;  Overwegende dat de Commissie de naar haar weten betrokken exporteurs en importeurs hiervan officieel in kennis heeft gesteld;  Overwegende dat de Commissie de rechtstreeks betrokken partijen in de gelegenheid heeft gesteld hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en te verzoeken gehoord te worden;  Overwegende dat de meeste exporteurs en één importeur hun standpunt schriftelijk hebben ingediend en twee exporteurs hebben verzocht hun standpunt mondeling te mogen toelichten en zulks is ingewilligd;  Overwegende dat door verwerkers van hexamethyleentetramine in de Gemeenschap geen verzoeken worden ingediend;  Overwegende dat de Commissie alle inlichtingen die zij nuttig achtte met het oog op een voorlopige vaststelling heeft ingewonnen en geverifieerd en onderzoeken heeft ingesteld ten kantore van de volgende producenten in de Gemeenschap: B & N Chemicals Supply Co. Ltd, Haverhill, Verenigd Koninkrijk; Produits chimiques Ugine Kuhlmann, Courbevoie, Frankrijk; Resem, Milaan, Italië; Société nationale des poudres et explosifs, Parijs, Frankrijk; Synthite Ltd, West Bromwich, Verenigd Koninkrijk, en de volgende importeur: Albright & Wilson Ltd, West Oldbury, Verenigd Koninkrijk;  Overwegende dat het dumpingonderzoek van de Commissie betrekking had op de periode van januari tot juni 1982;  Overwegende dat de Commissie, ten einde vast te stellen of bij de invoer uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek, Roemenië en de Sovjetunie dumping plaatsvond, rekening moest houden met het feit dat het geen landen met markteconomie zijn en zich derhalve voor de bepaling van de normale waarde moest baseren op een land met markteconomie; dat de indieners van de klacht in dit verband de markt van de Verenigde Staten voorstelden; dat twee exporteurs bezwaar maakten tegen dit voorstel omdat de voor de markt van de Verenigde Staten genoteerde gemiddelde prijzen gedeeltelijk gegrond waren op speciale soorten hexamine waarop het onderzoek geen betrekking heeft; dat deze exporteurs echter niet in staat waren een ander land met markteconomie voor te stellen;  Overwegende dat de Commissie met het oog op deze bezwaren de mogelijkheid van Japan als analoog land bestudeerde; dat werd vastgesteld dat in Japan de produktieprocessen gelijk zijn aan die van de uitvoerende landen, de grondstoffen direct beschikbaar zijn, en er een produktie op grote schaal is met een sterke binnenlandse concurrentie tussen de vijf grootste onafhankelijke producenten, waardoor verzekerd wordt dat de prijsniveaus in redelijke verhouding tot de produktiekosten staan;  Overwegende dat de Commissie derhalve besloot dat het passend en niet onredelijk zou zijn om de normale waarde te bepalen op grond van de binnenlandse prijzen in Japan;  Overwegende dat in het geval van twee exporteurs de prijs bij uitvoer werd vastgesteld op grond van de werkelijk voor het naar de Gemeenschap uitgevoerde produkt betaalde of te betalen prijs; dat de twee andere exporteurs de Commissie geen relevante  inlichtingen verstrekten; dat de Commissie derhalve de prijs bij uitvoer moest berekenen op grond van de beschikbare invoerstatistieken;  Overwegende dat de uitvoer van het produkt over het algemeen plaatsvindt in de vorm van kristallen of van gestabiliseerd poeder, met een gering verschil in prijs; dat op de Japanse markt geen prijsverschil voor deze beide soorten bestaat; dat derhalve voor deze verschillende soorten zoveel mogelijk gewogen gemiddelde uitvoerprijzen zijn vastgesteld;  Overwegende dat voor het vergelijken van de normale waarde met de prijs bij uitvoer zo nodig correcties zijn aangebracht om de prijs bij uitvoer en de normale waarde op een vergelijkbare grondslag te brengen; dat deze correcties in hoofdzaak betrekking hadden op betalings- en leveringsvoorwaarden, kosten voor vervoer en verzekering en verschillende vormen van verpakking; dat alle vergelijkingen plaatsvonden op het niveau af-fabriek;  Overwegende dat de Roemeense exporteur aanvoert hexamethyleentetramine uit te voeren in niet gestabiliseerde poedervorm, hetgeen een verschil in fysieke hoedanigheden zou geven waarvan de waarde door de exporteur wordt geraamd op 30 à 40 % van de prijs bij uitvoer;  Overwegende dat door de exporteur geen bruikbaar bewijsmateriaal met betrekking tot het verschil in produktiekosten in het analoge land werd verstrekt; dat de Commissie niettemin heeft getracht het verschil in produktiekosten tussen gestabiliseerd en niet gestabiliseerd hexaminepoeder vast te stellen; dat de Commissie heeft vastgesteld dat de Japanse en de communautaire producenten het stabiliseren nooit afzonderlijk aan de kopers in rekening brengen; dat het niet mogelijk was in Japan de kosten van het stabiliseren vast te stellen; dat de Commissie derhalve gebruik maakte van het best beschikbare bewijsmateriaal, dit wil zeggen de stabiliseringskosten van de communautaire industrie; dat deze 27 Ecu per ton bleken te bedragen en derhalve een correctie werd toegestaan;  Overwegende dat uit dit voorlopige onderzoek van de feiten blijkt dat dumping bestaat ten aanzien van de uitvoer uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek, Roemenië en de Sovjetunie en de dumpingmarge gelijk is aan het verschil tussen de normale waarde als vastgesteld en de prijs bij uitvoer naar de Gemeenschap;  Overwegende dat deze marges verschillend zijn naar gelang van de betrokken exporteur en de invoerende Lid-Staat; dat de gewogen gemiddelde marges voor de exporteurs waarbij een onderzoek plaatsvond, als volgt werden vastgesteld: 55,91 % voor Tsjechoslowakije, 56,06 % voor de Duitse Democratische Republiek, 55,95 % voor Roemenië en 80,78 % voor de Sovjetunie;  Overwegende dat met betrekking tot de door de gedumpte invoer veroorzaakte schade uit het de Commissie ter beschikking staande bewijsmateriaal blijkt dat de invoer in de Gemeenschap uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek, Roemenië en de Sovjetunie van hexamethyleentetramine steeg van 3 444 ton in 1979 tot 4 804 ton in 1981 en tot 3 003 ton in de eerste zes maanden van 1982, met een daaruit voortvloeiende verhoging van het marktaandeel van de uitvoerende landen van respectievelijk 12,3 % tot 23,5 % en 26,4 %;  Overwegende dat de gewogen gemiddelde verkoopprijzen van deze invoer in de referentieperiode met een marge variërend van 4,3 % tot 31 % beneden de prijzen van de producenten van de Gemeenschap lagen; dat de verkoopprijzen van deze invoer in de meeste gevallen lager waren dan de variabele produktiekosten van de communautaire industrie en in alle gevallen lager dan de produktiekosten;  Overwegende dat ten gevolge hiervan de produktie van hexamethyleentetramine van de communautaire industrie daalde van 24 432 ton in 1979 tot 16 962 ton in 1981 en op dat niveau bleef in 1982, een produktievermindering in deze periode van gemiddeld 30,6 % per maand; dat in dezelfde periode de gemiddelde bezettingsgraad van de produktiecapaciteit daalde van 67 % tot 46 %;  Overwegende dat het aandeel van de communautaire producenten in de markt van de Gemeenschap in dezelfde periode verminderde van 82,4 % tot 71,7 %, terwijl de invoer uit andere derde landen niet noemenswaard is;  Overwegende dat uit het de Commissie ter beschikking staande bewijsmateriaal blijkt dat de op deze markt concurrerende producenten in de Gemeenschap hun verkoopprijzen niet voldoende konden verhogen om de stijging van de produktiekosten te dekken; dat de communautaire producenten, in hun pogingen om hun traditionele marktaandeel te behouden en te concurreren met de laaggeprijsde invoer, gedwongen waren te verkopen tegen prijzen die beneden de produktiekosten liggen; dat de hierdoor gemaakte verliezen in de laatste twee jaren nog groter zijn geworden; dat één producent de produktie heeft gestaakt omdat de verliezen economisch onaanvaardbaar waren geworden;  Overwegende dat de Commissie heeft overwogen of schade kan zijn veroorzaakt door andere factoren, zoals stagnatie van de vraag; dat tussen 1979 en 1981 het verbruik in de Gemeenschap is verminderd met 26,9 %; dat echter is vastgesteld dat deze vermindering grotere gevolgen heeft gehad voor de communautaire produktie dan voor de gedumpte invoer;  Overwegende dat de aanzienlijk gestegen gedumpte invoer en de prijzen waartegen deze in de Gemeenschap ten verkoop wordt aangeboden, de Commissie tot de conclusie hebben gebracht dat de gedumpte invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije, de Duitse Democratische Republiek, Roemenië en de Sovjetunie, afzonderlijk gezien, aanzienlijke schade heeft veroorzaakt voor de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap; Overwegende dat de exporteurs van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië ingevolge de vaststellingen van het voorlopige onderzoek prijsverbintenissen met betrekking tot hun uitvoer naar de Gemeenschap hebben aangeboden;  Overwegende dat het resultaat van de genoemde verbintenissen zal zijn dat de invoerprijzen worden verhoogd tot een niveau waardoor dumping wordt opgeheven;  Overwegende dat de Commissie derhalve heeft bepaald dat het thans niet noodzakelijk is om beschermende maatregelen te nemen ten aanzien van de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië;  Overwegende dat, onder deze omstandigheden, de aangeboden verbintenissen aanvaardbaar worden geacht en de procedure derhalve kan worden beëindigd, zonder instelling van anti-dumpingrechten;  Overwegende dat in het Raadgevend Comité hiertegen geen bezwaren werden gemaakt;  Overwegende echter dat, ten einde schade gedurende het onderzoek te voorkomen, het belang van de Gemeenschap een onmiddellijk optreden vereist in de vorm van het instellen van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van hexamethyleentetramine van oorsprong uit de Duitse Democratische Republiek en de Sovjetunie; dat, gezien de omvang van de veroorzaakte schade, dit recht dient overeen te komen met het verschil tussen de normale waarde en de prijs bij uitvoer;  Overwegende dat de uit dit recht voortvloeiende prijsverhogingen juist voldoende zullen zijn om de door de communautaire industrie gemaakte verliezen te elimineren;  Overwegende dat de Commissie heeft vastgesteld dat het voorlopige anti-dumpingrecht gelijk dient te zijn aan het verschil tussen de prijs franco grens van de Gemeenschap, oningeklaard, en het bedrag van 953,46 Ecu per ton, gepalletiseerd, voor hexamethyleentetramine in kristal- of gestabiliseerde poedervorm en 926,46 Ecu in niet gestabiliseerde vorm; dat, wanneer de invoer niet in gepalletiseerde vorm plaatsvindt, de prijs franco grens Gemeenschap per ton, oningeklaard, met 10 Ecu dient te worden verminderd;  Overwegende dat een tijdslimiet moet worden vastgesteld waarbinnen de betrokken partijen hun standpunt bekend kunnen maken en verzoeken te worden gehoord,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING  VASTGESTELD:  Artikel 1  1. De Commissie aanvaardt de verbintenissen die door Petrimex te Bratislava, Tsjechoslowakije, en Danubiana te Boekarest, Roemenië, in het kader van de anti-dumpingprocedure betreffende hexamethyleentetramine van post 29.26 B II A van het gemeenschappelijk douanetarief en overeenkomend met NIMEXE-code 29.26-35, van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië, zijn aangegaan.  2. De anti-dumpingprocedure betreffende hexamethyleentetramine van oorsprong uit Tsjechoslowakije en Roemenië wordt hierbij beëindigd.  Artikel 2  1. Er wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld op hexamethyleentetramine van post 29.26 B II A van het gemeenschappelijk douanetarief en overeenkomende met NIMEXE-code 29.26-35, van oorsprong uit de Duitse Democratische Republiek en de Sovjetunie.  2. Het recht is gelijk aan het verschil tussen de prijs per ton netto, op pallets, franco grens Gemeenschap, oningeklaard, en het bedrag van 953,46 Ecu indien het produkt in de vorm van kristallen of gestabiliseerd poeder is en 926,46 Ecu indien het in de vorm van niet gestabiliseerd poeder is. Voor de invoer zonder pallets wordt het recht met 10 Ecu per ton verminderd.  De prijs franco grens Gemeenschap is netto indien de verkoopvoorwaarden betaling binnen dertig dagen vanaf de datum van verzending inhouden; hij wordt met 1 % verhoogd of verminderd voor elke maand die de betalingstermijn korter of langer is.  3. De inzake douanerechten geldende bepalingen zijn op het recht van toepassing.  4. Het in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van het in lid 1 bedoelde produkt is onderworpen aan een zekerheidstelling gelijk aan het bedrag van het voorlopige recht.  Artikel 3  Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, sub b) en c), van Verordening (EEG) nr. 3017/79 kunnen de betrokken partijen binnen een maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt kenbaar maken en verzoeken door de Commissie te worden gehoord.  Artikel 4  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 14 van Verordening (EEG) nr. 3017/79 is deze verordening van toepassing voor een periode van vier maanden tenzij de Raad vóór afloop van die periode definitieve maatregelen vaststelt. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 10 februari 1983.  Voor de Commissie  Antonio GIOLITTI  Lid van de Commissie  (1) PB nr. L 339 van 31. 12. 1979, blz. 1.  (2) PB nr. L 178 van 22. 6. 1982, blz. 9.  (3) PB nr. C 211 van 13. 8. 1982, blz. 2.