CELEX: 32015R1327
Language: sk
Date: 2015-07-31 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1327 z 31. júla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

1.8.2015   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 206/18
            
         NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/1327
   z 31. júla 2015,
   ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP (1),
   so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Nariadením Rady (EÚ) č. 267/2012 (2) nadobúdajú účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2010/413/SZBP.
            
         
               (2)
            
            
               Rada prijala 31. júla 2015 rozhodnutie (SZBP) 2015/1336 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP a stanovujú sa určité opatrenia v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2231 (2015), ktorou sa schvaľuje spoločný komplexný akčný plán súvisiaci s iránskou jadrovou otázkou a ktorou sa stanovujú kroky, ktoré sa uskutočnia v súlade so spoločným komplexným akčným plánom.
            
         
               (3)
            
            
               Rezolúcia BR OSN č. 2231 (2015) najmä stanovuje, že opatrenia uložené rezolúciami BR OSN č. 1696 (2006), č. 1737 (2006), č. 1747 (2007), č. 1803 (2008), č. 1835 (2008) a č. 1929 (2010) sa za určitých podmienok neuplatňujú na činnosti štátov, ktoré sa zúčastňujú na spoločnom komplexnom akčnom pláne alebo členských štátov OSN konajúcich v koordinácii s nimi, ktoré priamo súvisia s úpravou dvoch kaskád v zariadení Fordow na produkciu stabilných izotopov, s vývozom iránskeho obohateného uránu v množstve prevyšujúcom 300 kg výmenou za prírodný urán alebo s modernizáciou reaktora v Araku na základe dohodnutého koncepčného návrhu a následne dohodnutého konečného návrhu takéhoto reaktora.
            
         
               (4)
            
            
               Rezolúcia BR OSN č. 2231 (2015) ďalej stanovuje, že opatrenia uložené rezolúciami BR OSN č. 1696 (2006), č. 1737 (2006), č. 1747 (2007), č. 1803 (2008), č. 1835 (2008) a č. 1929 (2010) sa za určitých podmienok a v potrebnom rozsahu neuplatňujú na vykonávanie transferov a činností, ktoré sú spojené s plnením určitých záväzkov týkajúcich sa jadrovej činnosti špecifikovaných v spoločnom komplexnom akčnom pláne, potrebných na prípravu vykonávania spoločného komplexného akčného plánu, alebo v prípade ktorých Výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1737 (2006) určil, že majú byť v súlade s cieľmi rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015).
            
         
               (5)
            
            
               Uvedené opatrenie patrí do rozsahu pôsobnosti Zmluvy a na jeho vykonanie je teda potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jeho jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.
            
         
               (6)
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 267/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   V nariadení (EÚ) č. 267/2012 sa vkladajú tieto články:
   
      „Článok 43b
      1.   Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto nariadenia môžu príslušné orgány povoliť dodávky, predaj alebo prevod položiek, materiálu, zariadení, tovaru a technológií a poskytovanie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci, odbornej prípravy, finančnej pomoci, investícií, sprostredkovateľských alebo iných služieb, ak ich považujú za priamo súvisiace s:
      
                  a)
               
               
                  úpravou dvoch kaskád v zariadení Fordow na produkciu stabilných izotopov;
               
            
                  b)
               
               
                  vývozom iránskeho obohateného uránu v množstve prevyšujúcom 300 kg výmenou za prírodný urán; alebo
               
            
                  c)
               
               
                  modernizáciou reaktora v Araku na základe dohodnutého koncepčného návrhu a následne dohodnutého konečného návrhu tohto reaktora.
               
            2.   Príslušný orgán, ktorý udeľuje povolenie v súlade s odsekom 1, zabezpečí, aby:
      
                  a)
               
               
                  sa všetky takéto činnosti vykonávali v prísnom súlade so spoločným komplexným akčným plánom zo 14. júla 2015;
               
            
                  b)
               
               
                  boli splnené prípadné požiadavky uvedené v pododseku 22 písm. c) rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015); a
               
            
                  c)
               
               
                  získal právo overovať konečné použitie a miesto konečného použitia akejkoľvek dodanej položky a mohol toto právo skutočne vykonávať.
               
            3.   Dotknutý členský štát informuje:
      
                  a)
               
               
                  sankčný výbor prípadne spoločnú komisiu, ak je vytvorená, desať dní pred udelením povolenia;
               
            
                  b)
               
               
                  MAAE v prípade dodaných položiek, materiálu, zariadení, tovaru a technológií uvedených v pododseku 22 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015) do desiatich dní od tohto dodania, predaja alebo prevodu.
               
            4.   Dotknutý členský štát upovedomí ostatné členské štáty a Komisiu o svojom úmysle udeliť povolenie podľa tohto článku aspoň desať pred udelením povolenia.
      Článok 43c
      1.   Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto nariadenia môžu príslušné orgány jednotlivo povoliť prevody a činnosti nevyhnutné na ich vykonanie, ktoré
      
                  a)
               
               
                  priamo súvisia s vykonávaním opatrení týkajúcich sa jadrovej činnosti uvedených v odsekoch 15.1 až 15.11 prílohy V k spoločnému komplexnému akčnému plánu;
               
            
                  b)
               
               
                  sú potrebné na prípravu vykonávania spoločného komplexného akčného plánu; alebo
               
            
                  c)
               
               
                  sankčný výbor v prípade potreby určil za také, ktoré majú byť v súlade s cieľmi rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015).
               
            2.   Dotknutý členský štát v prípade potreby predloží navrhované povolenia na schválenie sankčnému výboru.
      3.   Dotknutý členský štát upovedomí ostatné členské štáty a Komisiu o svojom úmysle udeliť povolenie podľa tohto článku aspoň desať pred udelením povolenia.“.
   
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 31. júla 2015
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         J. ASSELBORN
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.
   
      (2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 (Ú. v. EÚ L 88, 24.3.2012, s. 1).
   
      (3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1336 z 31. júla 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (pozri stranu 66 tohto úradného vestníka).