CELEX: C2003/275/21
Language: es
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 30 de septiembre de 2003 en el asunto C-224/01 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien): Gerhard Köbler contra República de Austria ("Igualdad de trato — Retribución de un profesor universitario — Discriminación indirecta — Complemento por antigüedad — Responsabilidad de un Estado miembro por los daños causados a los particulares por las violaciones del Derecho comunitario que les sean imputables — Violación imputable a un órgano jurisdiccional nacional")

15.11.2003               ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                                  C 275/13
por el Oberster Gerichtshof (Austria), destinada a obtener, en                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Maria
Walcher y Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen                                          de 30 de septiembre de 2003
Steiermark, una decisión prejudicial sobre la interpretación de
la Directiva 80/987/CEE del Consejo, de 20 de octubre de
                                                                            en el asunto C-224/01 (Petición de decisión prejudicial
1980, sobre la aproximación de las legislaciones de los
Estados miembros relativas a la protección de los trabajadores              planteada por el Landesgericht für Zivilrechtssachen
asalariados en caso de insolvencia del empresario (DO L 283,                  Wien): Gerhard Köbler contra República de Austria (1)
p. 23; EE 05/02, p. 219), en su versión modificada por el Acta
relativa a las condiciones de adhesión de la República de                   («Igualdad de trato — Retribución de un profesor universita-
Austria, la República de Finlandia y el Reino de Suecia y a las             rio — Discriminación indirecta — Complemento por anti-
adaptaciones de los Tratados en los que se fundamenta la                    güedad — Responsabilidad de un Estado miembro por los
Unión Europea (DO 1994, C 241, p. 21, y DO 1995, L 1,                       daños causados a los particulares por las violaciones del
p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. J.-       Derecho comunitario que les sean imputables — Violación
P. Puissochet, Presidente de Sala, el Sr. C. Gulmann, las Sras.                     imputable a un órgano jurisdiccional nacional»)
F. Macken y N. Colneric (Ponente) y el Sr. J.N. Cunha Rodrigues,
Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass,                                       (2003/C 275/21)
ha dictado el 11 de septiembre de 2003 una sentencia cuyo
fallo es el siguiente:                                                                         (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
1)     La Directiva 80/987/CEE del Consejo, de 20 de octubre de                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
       1980, sobre la aproximación de las legislaciones de los
       Estados miembros relativas a la protección de los trabajadores
       asalariados en caso de insolvencia del empresario, en su
       versión modificada por el Acta relativa a las condiciones de         En el asunto C-224/01, que tiene por objeto una petición
       adhesión de la República de Austria, la República de                 dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
       Finlandia y el Reino de Suecia y a las adaptaciones de los           por el Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Austria),
       Tratados en los que se fundamenta la Unión Europea, se               destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
       opone a que un trabajador asalariado, que dispone de una             jurisdiccional entre Gerhard Köbler y República de Austria,
       participación significativa en la sociedad de responsabilidad        una decisión prejudicial sobre la interpretación, por una parte,
       limitada que lo emplea, pero que no ejerce una influencia            del artículo 48 del Tratado CE (actualmente artículo 39 CE,
       dominante sobre la misma, pierda, conforme a la jurispruden-         tras su modificación) y, por otra parte, de la jurisprudencia del
       cia austriaca relativa a los préstamos de socios equiparables        Tribunal de Justicia que se desprende en particular de las
       a una aportación de capital, el derecho a la garantía de los         sentencias de 5 de marzo de 1996, Brasserie du pêcheur y
       créditos salariales impagados a causa de la insolvencia del          Factortame (asuntos acumulados C-46/93 y C-48/93, Rec. p. I-
       empresario y amparados por el artículo 4, apartado 2, de             1029), y de 17 de septiembre de 1997, Dorsch Consult (C-54/
       dicha Directiva, cuando, una vez que pudo tener conciencia           96, Rec. p. I-4961), el Tribunal de Justicia, integrado por los
       del agotamiento del crédito de dicha sociedad, no haya               Sres. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, J.-P. Puissochet,
       reclamado seriamente en el plazo de 60 días la retribución           M. Wathelet, R. Schintgen y C.W.A. Timmermans (Ponente),
       periódica que debía habérsele abonado.                               Presidentes de Sala, C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola,
                                                                            P. Jann y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric y los
                                                                            Sres. S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas, Jueces;
2)     Un Estado miembro, para evitar abusos, está autorizado, en           Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. H.A. Rühl,
       principio, a adoptar, medidas que denieguen a este asalariado        administrador principal, ha dictado el 30 de septiembre de
       el derecho a la garantía de los créditos saláriales devengados       2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
       con posterioridad a la fecha en la que un trabajador que no
       tuviera la condición de socio habría abandonado sus funciones        1)    El principio según el cual los Estados miembros están obligados
       por impago de sus salarios, a menos que se demuestre la
                                                                                  a reparar los daños causados a los particulares por las
       inexistencia de un comportamiento abusivo. En cuanto a la                  violaciones del Derecho comunitario que les sean imputables
       garantía de pago de los créditos amparados por el artículo 4,              también se aplica cuando la violación de que se trate se derive
       apartado 2, de la Directiva 80/987, modificada, el Estado                  de una resolución de un órgano jurisdiccional que resuelva en
       miembro no está facultado para presumir que, por regla general,
                                                                                  última instancia, si la norma de Derecho comunitario vulnerada
       un trabajador que no tuviera la condición de socio habría                  tiene por objeto conferir derechos a los particulares, si la
       abandonado sus funciones por dicha razón antes de que los                  violación está suficientemente caracterizada y si existe una
       salarios impagados hubieran alcanzado un período de tres                   relación de causalidad directa entre dicha violación y el daño
       meses.
                                                                                  sufrido por las personas perjudicadas. Para determinar si la
                                                                                  violación está suficientemente caracterizada cuando se derive de
                                                                                  una resolución de ese tipo, el juez nacional competente debe
(1) DO C 212 de 28.7.2001.                                                        examinar, habida cuenta de la especificidad de la función
                                                                                  jurisdiccional, si dicha violación presenta un carácter manifiesto.
                                                                                  Corresponde al ordenamiento jurídico de cada Estado miembro
                                                                                  designar el órgano jurisdiccional competente para conocer de los
                                                                                  litigios relativos a dicha reparación.
 ---pagebreak--- C 275/14                   ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            15.11.2003
2)     Los artículos 48 del Tratado CE (actualmente artículo 39 CE,             Estado miembro limítrofe y puesto a disposición del trabajador por su
       tras su modificación) y 7, apartado 1, del Reglamento (CEE)              empresa, establecida asimismo en ese Estado miembro.
       no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a
       la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad,         (1) DO C 227 de 11.8.2001.
       deben ser interpretados en el sentido de que se oponen a que se
       conceda, en condiciones como las previstas en el artículo 50 bis
       de la Gehaltsgesetz de 1956 (Ley de retribuciones de 1956),
       en su versión modificada de 1997, un complemento especial
       por antigüedad que constituye una prima de fidelidad según la
       interpretación dada por el Verwaltungsgerichtshof (Austria) en                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
       su sentencia de 24 de junio de 1998.
                                                                                                 de 30 de septiembre de 2003
3)     Una violación del Derecho comunitario como la que se desprende,
       en las circunstancias del asunto del procedimiento principal, de la      en el asunto C-239/01: República Federal de Alemania
       sentencia del Verwaltungsgerichtshof, de 24 de junio de 1998,                 contra Comisión de las Comunidades Europeas (1)
       no tiene el carácter manifiesto que se requiere para poder exigir,
       en virtud del Derecho comunitario, la responsabilidad de un              («Agricultura — FEOGA — Anulación parcial del Regla-
       Estado miembro por una resolución de uno de sus órganos                  mento (CE) no 690/2001 — Medidas especiales de apoyo al
       jurisdiccionales que resuelva en última instancia.                       mercado en el sector de la carne de vacuno — Reglamento
                                                                                de ejecución de la Comisión en el que se establece la
(1) DO C 212 de 28.7.2001.                                                      confinanciación obligatoria a cargo de los Estados miem-
                                                                                                                bros»)
                                                                                                         (2003/C 275/23)
                                                                                                 (Lengua de procedimiento: alemán)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                              (Sala Quinta)                                          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                       de 2 de octubre de 2003
                                                                                En el asunto C-239/01, República Federal de Alemania (agente:
en el asunto C-232/01 (Petición de decisión prejudicial                         Sr. W.-D. Plessing, en calidad de Agente, asistido por el Sr.
planteada por el Politierechtbank te Mechelen): Proceso                         J. Sedemund) apoyada por Reino de Dinamarca (agentes: Sres.
              penal seguido contra Hans Van Lent (1)                            J. Molde y J. Bering Liisberg) que designan como domicilio en
                                                                                Luxemburgo contra Comisión de las Comunidades Europeas
(«Libre circulación de trabajadores — Leasing de automóviles                    (agentes: Sres. D. Booß y M. Niejahr), que tiene por objeto la
— Obligación de matricular el automóvil en el Estado                            anulación del artículo 5, apartado 5, del Reglamento (CE)
               miembro de residencia del trabajador»)                           no 690/2001 de la Comisión, de 3 de abril de 2001, relativo a
                                                                                medidas especiales de apoyo al mercado en el sector de la
                            (2003/C 275/22)                                     carne de vacuno (DO L 95, p. 8), en la medida en que obliga al
                                                                                Estado miembro interesado a financiar el 30 % del precio de la
                   (Lengua de procedimiento: neerlandés)                        carne adquirida con arreglo a dicho Reglamento, el Tribunal
                                                                                de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez Iglesias,
                                                                                Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                y C.W.A. Timmermans, Presidentes de Sala, y los Sres.
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola (Ponente), P. Jann
                                                                                y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric y el Sr. S. von
                                                                                Bahr, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretari: Sra.
En el asunto C-232/01, que tiene por objeto una petición diri-                  M.-F. Contet, administradora principal, ha dictado el 30 de
gida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el            septiembre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
Politierechtbank te Mechelen (Bélgica), destinada a obtener, en
el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional contra                1)    Anular el artículo 5, apartado 5, del Reglamento (CE) n o 690/
Hans Van Lent, una decisión prejudicial sobre la interpretación                       2001 de la Comisión, de 3 de abril de 2001, relativo a
del artículo 39 CE, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado                  medidas especiales de apoyo al mercado en el sector de la carne
por los Sres. M. Wathelet, Presidente de Sala, D.A.O. Edward,                         de vacuno, en la medida en que obliga al Estado miembro
P. Jann, S. von Bahr (Ponente) y A. Rosas, Jueces; Abogado                            interesado a financiar el 30 % del precio de la carne adquirida
General: Sr. P. Léger; Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administra-                     con arreglo a dicho Reglamento.
dora principal, ha dictado el 2 de octubre de 2003 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente:                                                     2)    Condenar en costas a la Comisión de las Comunidades
                                                                                      Europeas.
El artículo39 CEse opone a unanormativa nacional como la controver-
tida, que prohíbe a un trabajador domiciliado en ese Estado miembro             (1) DO C 245 de 1.9.2001.
utilizar en su territorio un vehículo matriculado en un Estado miembro
limítrofe, perteneciente a una sociedad de leasing establecida en este