CELEX: 52013PC0564
Language: lv
Date: 2013-08-05
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 511/2010 tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm, attiecina arī, importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stiepli, kura pēc svara satur vismaz 97 % molibdēna un kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm

|
			
		
		
		52013PC0564
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 511/2010 tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm, attiecina arī, importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stiepli, kura pēc svara satur vismaz 97 % molibdēna un kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm /* COM/2013/0564 final - 2013/0272 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šis priekšlikums attiecas uz to, kā
Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par
aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
Eiropas Kopienas dalībvalstis, (“pamatregula”) piemērot
izmeklēšanā par to antidempinga pasākumu iespējamu
apiešanu, kuri noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 511/2010 tādas
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importam,
kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un kā
maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm (“attiecīgais ražojums”), importējot
konkrētas nedaudz pārveidotas Ķīnas Tautas Republikas
izcelsmes molibdēna stieples, kuras pēc svara satur 97 % vai
vairāk, bet mazāk kā 99,95 % molibdēna. 
 Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā un jo īpaši tās 13. pantā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām. 
 Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Pasākumi tika noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 511/2010, ar kuru piemēro galīgu antidempinga maksājumu tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm (“attiecīgais ražojums”). 
 Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nepiemēro. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMA
REZULTĀTI
 Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses saskaņā ar pamatregulas noteikumiem. 
 Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 
 Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. 
 Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
 Ierosināto pasākumu kopsavilkums Pievienotais Padomes īstenošanas regulas priekšlikums pamatojas uz izmeklēšanas rezultātiem, kurā apstiprinājās pasākumu apiešana un atbilstība visiem pārējiem kritērijiem, ar ko konstatē pasākumu apiešanu, kā noteikts pamatregulas 13. panta 1. punktā. Tādēļ Padomei tiek ierosināts pieņemt pievienoto priekšlikumu, lai attiecinātu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna, piemērojamos pasākumus arī uz konkrētu nedaudz pārveidotu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stiepļu importu, kuras pēc svara satur 97 % vai vairāk, bet mazāk kā 99,95 % molibdēna. Attiecīgā Padomes regula būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2013. gada 19. septembrī. 
 Juridiskais pamats Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, un jo īpaši tās 13. pants. 
 Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. 
 Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. 
 Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. 
 Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Savienības, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu. 
 Juridisko instrumentu izvēle 
 Ierosinātais juridiskais instruments: regula. 
 Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ: Iepriekš minētā pamatregula neparedz alternatīvas. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2013/0272 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar ko galīgo antidempinga
maksājumu, kurš noteikts ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 511/2010
tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples
importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un
kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm,
bet nepārsniedz 4,0 mm, attiecina arī, importējot
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stiepli, kura
pēc svara satur vismaz 97 % molibdēna un kā
maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes
2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par
aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
Eiropas Kopienas dalībvalstis[1]
(“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko
Eiropas Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar padomdevēju
komiteju,
tā kā:
1.           Procedūra 
1.1.        Spēkā esošie
pasākumi 
(1)       Eiropas Komisija (“Komisija”)
2009. gada decembrī ar Regulu (ES) Nr. 1247/2009[2] (“pagaidu antidempinga regula”)
noteica pagaidu antidempinga maksājumu tādas Ķīnas Tautas
Republikas (“ĶTR”) izcelsmes molibdēna stieples importam, kas
pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un kā
maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm. 
(2)       2010. gada
jūnijā Padome ar Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 511/2010[3] šim importam noteica
galīgo antidempinga maksājumu 64,3 % apmērā. Šie
pasākumi turpmāk tiks dēvēti par “spēkā esošajiem
pasākumiem”, un izmeklēšana, kuras rezultātā tika noteikti
spēkā esošie pasākumi, turpmāk tiks dēvēta par
“sākotnējo izmeklēšanu”.
(3)       2012. gada
janvārī pēc izmeklēšanas atbilstīgi pamatregulas
13. pantam, kura bija vērsta pret pasākumu apiešanu, Padome ar
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 14/2012[4]
attiecināja spēkā esošos pasākumus arī uz
attiecīgā ražojuma importu, kuru nosūta no Malaizijas,
deklarējot vai nedeklarējot Malaizijas izcelsmi. 
1.2.        Pieprasījums
(4)       Komisija
saņēma pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas
13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu izmeklēt to
antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kas noteikti dažu ĶTR
izcelsmes molibdēna stiepļu importam, importējot konkrētas
ĶTR izcelsmes nedaudz pārveidotas molibdēna stieples, kuras
pēc svara satur 97 % vai vairāk, bet mazāk par 99,95 %
molibdēna, un piemērot šāda importa reģistrāciju.
(5)       Pieprasījumu iesniedza
uzņēmums Plansee SE (“Plansee”) – konkrētu
molibdēna stiepļu Savienības ražotājs, kas
piedalījās sākotnējā izmeklēšanā.
(6)       Pieprasījumā bija
pietiekami pirmšķietami pierādījumi tam, ka konkrētu
ĶTR izcelsmes molibdēna stiepļu importam noteiktie antidempinga
pasākumi tiek apieti, importējot konkrētas ĶTR izcelsmes
nedaudz pārveidotas molibdēna stieples, kuras pēc svara satur
97 % vai vairāk, bet mazāk par 99,95 % molibdēna. 
1.3.        Procedūras sākšana
(7)       Pēc
apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējot, ka ir
pietiekami pirmšķietami pierādījumi, lai sāktu
izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un
14. panta 4. punktam, Komisija ar Regulu (ES) Nr. 1236/2012[5] (“izmeklēšanas sākšanas regula”) sāka izmeklēšanu
attiecībā uz to antidempinga pasākumu apiešanu, kas noteikti
konkrētu ĶTR izcelsmes molibdēna stiepļu importam, kā
arī uzdeva muitas dienestiem no 2012. gada 21. decembra
reģistrēt tādas ĶTR izcelsmes molibdēna stieples
importu Savienībā, kura pēc svara satur 97 % vai
vairāk, bet mazāk kā 99,95 % molibdēna, kuras
maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm un kura patlaban tiek klasificēta ar KN kodu ex 8102 96 00
(TARIC kods 8102 96 00 30).
1.4.        Attiecīgais ražojums un
izmeklējamais ražojums
(8)       Attiecīgais ražojums ir
tāds pats, kā definēts sākotnējā
izmeklēšanā, t. i., molibdēna stieples, kuru molibdēna
saturs pēc svara ir vismaz 99,95 % un maksimālais
šķērsgriezuma izmērs pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm (“tīrs molibdēns”); šā ražojuma
izcelsme ir ĶTR un patlaban to klasificē ar KN kodu ex 8102 96 00.

(9)       Izmeklējamais
ražojums, t. i., ražojums, ar kuru saskaņā ar apgalvojumu notiek
pasākumu apiešana, ir tāds pats, kā definēts 7. apsvērumā –
ĶTR izcelsmes ražojums, kas pēc svara satur 97 % vai
vairāk, bet mazāk kā 99,95 % molibdēna, un kā
maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm. 
1.5.        Izmeklēšana un personas,
uz kurām attiecas izmeklēšana
(10)     Komisija
par izmeklēšanas sākšanu oficiāli informēja ĶTR iestādes
un nosūtīja anketas attiecīgajiem zināmajiem ĶTR
ražotājiem eksportētājiem un Savienības ražotājiem.
Ieinteresētajām personām tika dota iespēja
izmeklēšanas sākšanas regulā noteiktajā termiņā
rakstiski pieteikties, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un
pieprasīt uzklausīšanu. Visām ieinteresētajām
personām tika paziņots, ka nesadarbošanās gadījumā
varētu piemērot pamatregulas 18. pantu un ka konstatējumi
tiktu izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem faktiem.
(11)     Divi
ražotāji eksportētāji iesniedza Komisijai atbildi uz anketas
jautājumiem. Viens no šiem uzņēmumiem, kas sadarbojās
arī sākotnējā izmeklēšanā, patiešām ir
izmeklējamā ražojuma ražotājs eksportētājs. Otrs uzņēmums
neziņoja par izmeklējamā ražojuma pārdošanu.
Tāpēc tā sniegto informāciju neņēma
vērā. 
(12)     Četri
importētāji iesniedza Komisijai atbildi uz anketas jautājumiem.
Viens no tiem neziņoja par izmeklējamā ražojuma importu, un
izrādījās, ka tas ir molibdēna stieples lietotājs.
(13)     Komisija veica
izmeklēšanu uz vietas Ķīnas ražotāja eksportētāja,
kas sadarbojās, divās ražotnēs:
---        Jinduicheng Molybdenum Co., Ltd.,
No88, Jinye 1st Road, Hi-Tech Industry Developing
Zone, Xi’an, Shaanxi Province, ĶTR (“JDC”);
---        Jinduicheng GuangMing Co., Ltd.,
No104 Mihe Road, Zhoucun District, Zibo City, ĶTR,
kā arī šāda Savienības
importētāja telpās:
---        GTV Verschleißschutz GmbH, Vor
der Neuwiese 7, D-57629 Luckenbach, Vācija (“GTV”). 
(14)     Atlikušie trīs
importētāji netika apmeklēti, taču to iesniegtā
informācija izmeklēšanas gaitā tika pienācīgi izskatīta.
1.6.        Izmeklēšanas periods un
atsauces periods
(15)     Izmeklēšanas periods
(“IP”) ar mērķi noteikt tirdzniecības modeļa
iespējamas pārmaiņas, bija no 2008. gada
1. janvāra līdz 2012. gada 30. septembrim. Atsauces
periods (“AP”) ar mērķi izmeklēt, vai imports tiek veikts par
cenām, kas ir zem kaitējumu neradošās cenas, kura tika noteikta
izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti
spēkā esošie pasākumi, un noteikt dempinga esību, bija no
2011. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim. 
2.           Izmeklēšanas rezultāti
2.1.        Vispārīgi
apsvērumi
(16)     Lai saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 1. punktu novērtētu pasākumu
iespējamo apiešanu, tika secīgi analizēti šādi elementi: 1)
ĶTR un Savienības savstarpējās tirdzniecības modeļa
pārmaiņas, 2) vai šīs pārmaiņas izraisījusi
prakse, process vai darbs un tām nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska
pamatojuma kā vien maksājuma uzlikšana, 3) vai ir
pierādījumi par kaitējumu vai par to, ka maksājuma
koriģējošā ietekme tiek mazināta izmeklējamā
ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā, 4) vai vajadzības
gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta noteikumiem
ir pierādījumi par dempingu saistībā ar
līdzīgajam ražojumam iepriekš noteiktajām normālajām
vērtībām.
2.2.        Nelielas izmaiņas un
pamatīpašības 
(17)     Izmeklēšana
apliecināja, ka izmeklējamais ražojums ir stieple, kas ražota no
molibdēna (99,6–99,7 %) un parasti no lantāna (La)
(0,25–0,35 %). Šajā sakausējumā ir arī citi
ķīmiskie elementi, un tas pazīstams kā “molibdēns ar
piedevām” jeb “MoLa”, jeb “ML”. Gan attiecīgo ražojumu, gan
izmeklējamo ražojumu šobrīd klasificē ar KN kodu
8102 96 00. Kā paskaidrots iepriekš, izmeklēšanā
netika atklātas nekādas atšķirības izmeklējamā
ražojuma un attiecīgā ražojuma ražošanas procesā, izņemot
nelielas procentuālās daļas lantāna pievienošanu tīram
molibdēnam piedevu piemaisīšanas posmā. Turklāt
ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, apstiprināja,
ka izmeklējamā ražojuma ražošanas izmaksas ir vienādas ar
attiecīgā ražojuma izmaksām. Tas nozīmē, ka
ražotājam eksportētājam nav cita ekonomiskā ieguvuma no
izmeklējamā ražojuma ražošanas, kā vien izvairīšanās
no spēkā esošajiem pasākumiem. Tāpat tika konstatēts,
ka attiecīgā ražojuma lietotāji pēc pagaidu pasākumu
ieviešanas ir izvēlējušies izmeklējamo ražojumu, kas nozīmē, ka lietotājiem nav nekādas
atšķirības starp attiecīgo ražojumu un izmeklējamo
ražojumu.
(18)     Kā
norādīts pagaidu antidempinga regulas 15. apsvērumā,
attiecīgo ražojumu galvenokārt izmanto kā pārklājumu
auto detaļu ražošanā (piemēram, pārnesumkārbām),
lidaparātu detaļu ražošanā vai elektrības kontaktos.
Visvairāk tirgotie attiecīgā ražojuma diametri ir 2,31 mm
un 3,17 mm, ko izmanto pārklājuma veidošanai ar termiskās
izsmidzināšanas metodi (flame or arc spraying).
(19)     Trīs
ieinteresētās personas apgalvoja, ka izmeklējamajam ražojumam un
attiecīgajam ražojumam ir atšķirīgas pamatīpašības.
Pēc divu šo ieinteresēto personu pieprasījuma 2013. gada
aprīlī notika GTV, JDC un Plansee
vienlaicīga izklausīšana, kuru vadīja uzklausīšanas
amatpersona. Kā sīkāk aprakstīts turpmāk,
uzklausīšanā galvenā uzmanība tika pievērsta
iespējamajām tehniskajām atšķirībām starp
attiecīgo ražojumu un izmeklējamo ražojumu, kā arī
ekonomiskajam pamatojumam izmeklējamā ražojuma importēšanai
Savienībā.
(20)     GTV
un JDC gan uzklausīšanā, gan arī rakstiski apgalvoja, ka
izmeklējamajam ražojumam ir atšķirīgas fizikālās
pamatīpašības, kuras ievērojami atšķiras no
attiecīgā ražojuma pamatīpašībām. Konkrētāk,
minētās personas apgalvoja, ka salīdzinājumā ar
attiecīgo ražojumu ir īpaši uzlabots izmeklējamā ražojuma
elastīgums, proti, iespēja materiālu izstiept gareniski
līdz nelielam diametram, tam nesaplīstot vilkšanas spēka
iespaidā, stiepšanas parametri un pārklājuma īpašības.
(21)     Pamatojot šo apgalvojumu, abas
ieinteresētās personas iesniedza virkni rakstu un pētījumu,
kuru mērķis bija parādīt, ka molibdēna un lantāna
sakausēšanas rezultātā ražojums ir izturīgāks pret
vieglu pārtrūkšanu un tam ir labāki stiepšanas parametri
nekā attiecīgajam ražojumam. Šīs personas arī apgalvoja, ka
Plansee tīmekļa vietnē publicētā informācija
apliecina, ka izmeklējamajam ražojumam ir uzlabotas īpašības
salīdzinājumā ar attiecīgo ražojumu.
(22)     Saistībā ar ražojuma
īpašībām, lai novērtētu, vai izmeklējamā
ražojuma un attiecīgā ražojuma pamatīpašības atšķiras,
Plansee ierosināja pilnvarot neatkarīgu iestādi
salīdzināt izmeklējamo ražojumu un attiecīgo ražojumu. 
(23)     Pēc
uzklausīšanas šis lūgums tika izvērtēts, ņemot
vērā izmeklēšanā savāktos pierādījumus, jo
īpaši pirkuma pasūtījumus, ko importētāji
nosūtījuši ražotājam eksportētājam, ražotāja
eksportētāja sniegtos paskaidrojumus par ražošanas procesu,
īpašību sertifikātos minēto ķīmisko sastāvu
un stiepes izturīguma parametrus, ražotāja eksportētāja
izsniegtos rēķinus un to, ka nevienam klientam nav nosūtīta
nekāda komerciāla informācija par izmeklējamā ražojuma
uzlabotajām īpašībām salīdzinājumā ar
attiecīgo ražojumu. Visa informācija apliecināja, ka klienti
nepieprasa labākus ražojuma parametrus, un izmeklējamā ražojuma
ražotājs tos arī nenodrošina. Tādēļ tika
secināts, ka eksperta viedoklis nav nepieciešams. Tāpēc šis
lūgums tika noraidīts.
(24)     Attiecībā uz šo aspektu izmeklēšanā
apstiprinājās, ka 20. apsvērumā minētās
uzlabotās īpašības ir atkarīgas no lantāna daudzuma un
no tā, vai tiek izmantoti optimizēti ražošanas procesi. Tomēr ražotājs
eksportētājs, kas sadarbojās, nepierādīja, ka tas
būtu ieviesis optimizētus ražošanas procesus, lai ražotu
izmeklējamo ražojumu, kuru IP laikā eksportēja uz ES.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts kā nepamatots.
(25)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka izmeklējamajam ražojumam ir
labākas pārklājuma īpašības. Tomēr tā
nesniedza pietiekamus pierādījumus šā apgalvojuma pamatošanai.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts kā nepamatots. 
(26)     Divas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka ir uzlabota izmeklējamā ražojuma izturība
pret plīšanu. Tas nozīmē, ka stieple nekad nelūzt, kad to
atritina smidzinātājā. Tomēr, kad šīm personām
tika lūgts sniegt pamatojošus dokumentus, tās tos nesniedza. Tā
kā netika saņemti pierādījumi, šis apgalvojums netika
ņemts vērā. 
(27)     Ievērojot iepriekš
minēto, tika secināts, ka izmeklējamā ražojuma
īpašības neatšķiras no attiecīgā ražojuma
īpašībām.
(28)     Turklāt
pārbaudes apmeklējumos savāktie pierādījumi liecina,
ka lietotāji / importētāji, veicot pasūtījumus,
īpaši nepieprasīja ražojumu ar šķietami labākajām
fizikālajām īpašībām, kā aprakstīts iepriekš
20. apsvērumā. Neviens no tiem nepieprasīja konkrētu
lantāna saturu ražojumā, taču pieprasīja vismaz 99 %
tīra molibdēna. Tikai viens klients pieprasīja īpašas
fizikālās īpašības attiecībā uz stiepšanas
parametriem. Šajā gadījumā ražotājs eksportētājs
testēja šos parametrus un izsniedza šim klientam kvalitātes
sertifikātus. Tā kā šie sertifikāti tika izsniegti arī
par attiecīgo ražojumu, bija iespējams salīdzināt abus
ražojumus attiecībā uz šiem parametriem. Salīdzinājums
liecināja, ka abiem ražojumiem stiepšanas prasības bija
vienādas. 
(29)     Turklāt
izmeklēšanā atklājās, ka ražotājs
eksportētājs neinformēja tirgu un tā klientus par
šķietamajām priekšrocībām, kādas izmeklējamajam
ražojumam būtu pār attiecīgo ražojumu, un nepārdeva nedaudz
pārveidotās MoLa stieples kā jaunu vai atšķirīgu
ražojumu.
(30)     Pamatojoties uz Plansee
1996. gada janvārī reģistrētu patentu, kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka izmeklējamais ražojums un attiecīgais
ražojums ir dažādi ražojumi. Analizējot šo apgalvojumu, tika
konstatēts, ka patents neattiecas uz izmeklējamo ražojumu, bet gan uz
molibdēna sakausējuma izmantošanu kā vadītāju
strāvas pievadei lampās, elektronu lampās un līdzīgos
izstrādājumos. Turklāt šā ražojuma veida diametrs ir
mazāks nekā izmeklējamā ražojuma definētais diametrs.
Tāpat, kā minēts iepriekš 24. apsvērumā,
šķietami uzlabotās MoLa īpašības
salīdzinājumā ar attiecīgo ražojumu ir atkarīgas no
optimizēta ražošanas procesa izmantošanas. Tāpēc šo apgalvojumu
noraida. 
(31)     Tādēļ
jāsecina, ka no klienta viedokļa attiecīgais ražojums un
izmeklējamais ražojums ir ļoti līdzīgi.
(32)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Plansee tīmekļa
vietnē publicētie piedāvājumi liecina, ka šis
uzņēmums piedāvā izmeklējamo ražojumu ne tikai
termiskās izsmidzināšanas jomā, bet arī virknē citu
jomu (piemēram, lampu sastāvdaļas, stiepļu griešana).
Tomēr Plansee norādīja, ka tā tīmekļa
vietnē publicētā komerciālā informācija
norāda ražojuma diametrus, kādus tas var piegādāt.
Turklāt izmeklēšanā atklājās, ka Plansee
pārdošanas apjoms citās jomās ir ļoti neliels (t. i.,
pēc daudzuma mazāk nekā 2 % salīdzinājumā ar
attiecīgā ražojuma pārdošanas apjomu) un ka ir tikuši izmantoti
optimizēti ražošanas procesi. Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts.
(33)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Plansee jau ražoja
izmeklējamo ražojumu, kad tas iesniedza sūdzību, kuras
rezultātā tika sākta sākotnējā izmeklēšana,
un, tā kā Plansee uzskata, ka izmeklējamā ražojuma
un attiecīgā ražojuma pamatīpašības ir vienādas,
izmeklējamo ražojumu būtu bijis jāiekļauj
sākotnējā izmeklēšanā. Tomēr, kā paskaidrots
iepriekš 32. apsvērumā, izmeklēšana apliecināja, ka
šī konkrētā MoLa stieple atšķiras no izmeklējamā
ražojuma. Ražojuma diametrs parasti ir zem 1 mm, un to galvenokārt
izmanto apgaismošanas nozarē. Turklāt, kā aprakstīts
1. tabulā, izmeklējamā ražojuma imports sākās
tikai pēc tam, kad tika noteikti pagaidu pasākumi attiecīgajam
ražojumam. Tādējādi, tā kā sākotnējās
izmeklēšanas IP laikā imports nenotika, šo ražojumu iekļaut
ražojumu klāstā nebija iemesla. Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts kā nepamatots. 
(34)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka ražojumu klāsta paplašināšana
no 99,5 % līdz 97 % aptvers visu veidu molibdēna
sakausējumus un tādējādi šie ražojumi vairs nebūs
pieejami ES tirgū (piemēram, atkārtotas izvilkšanas tirgū).
Pirmkārt, šī persona nesniedza nekādus pierādījumus
šā apgalvojuma pamatošanai. Otrkārt, izmeklēšana
apliecināja, ka IP laikā tikai viens ražotājs
eksportētājs uz Savienību eksportēja MoLa un nekādus
citus sakausējumus, uz kuriem varētu attiekties izmeklējamā
ražojuma definīcija. Treškārt, izmeklēšana apliecināja, ka
molibdēna sakausējumu atkārtotas izvilkšanas un pārdošanas
tirgus ES ir ļoti neliels. Visbeidzot, pasākumu noteikšana
nenozīmē, ka izmeklējamā ražojuma imports nebūs
iespējams. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(35)     Par to, vai 19. apsvērumā
minētās izmaiņas ir mainījušas attiecīgā ražojuma
pamatīpašības, ieinteresēto personu, kuras sadarbojās,
sniegtā informācija, kas analizēta 24. līdz 32. apsvērumā,
liecina, ka izmeklējamā ražojuma fizikālās
pamatīpašības un lietojums ir tāds pats kā
attiecīgajam ražojumam. 
(36)     Tādējādi tika
konstatēts, ka starp izmeklējamo ražojumu un attiecīgo ražojumu
nav būtiskas fizikālo īpašību atšķirības.
Tādēļ tika secināts, ka izmeklējamais ražojums ir
uzskatāms par līdzīgu ražojumu pamatregulas 1. panta
4. punkta nozīmē.
(37)     Tas
liek secināt, ka izmeklējamais ražojums ir tikai nedaudz
pārveidots salīdzinājumā ar attiecīgo ražojumu, un
tiek importēts tikai ar tādu ekonomisko pamatojumu, lai apietu
spēkā esošos antidempinga maksājumus. 
2.3.        Tirdzniecības modeļa
pārmaiņas
2.3.1.     Molibdēna stiepļu
imports uz Savienību
(38)     No Eurostat
datiem nebija iespējams tieši iegūt informāciju par importu
Savienībā, jo KN kods, ar kādu izmeklējamais ražojums tiek
deklarēts, ietver arī citus ražojumus. Tādēļ, tā
kā nav pieejama konkrēta izmeklējamā ražojuma importa
statistika, Eurostat dati tika pielāgoti atbilstīgi
pieprasījumā ierosinātajai metodei. Tādējādi
izmeklējamā ražojuma importa apjoms Savienībā tika
noteikts, pamatojoties uz aplēsēm par molibdēna stiepļu
patēriņu ES, to koriģējot ar kopējo ES attiecīgā
ražojuma ražošanas apjomu. Šī metode tika atzīta par uzticamu, lai
iegūtu datus, kas saistīti ar izmeklējamo ražojumu.
(39)     Kā
minēts 11. apsvērumā, ar izmeklēšanu sadarbojās
tikai viens ĶTR ražotājs eksportētājs. Tomēr,
salīdzinot šā ražotāja eksportētāja sniegto
informāciju ar iepriekšējā apsvērumā minētajiem
koriģētajiem Eurostat datiem, tika konstatēts, ka šis
uzņēmums ir nodrošinājis lielāko daļu
izmeklējamā ražojuma importa Savienībā IP laikā,
tādēļ tas tika uzskatīts par reprezentatīvu
saistībā ar molibdēna stiepļu kopējo importu ES.
(40)     Kā parādīts
turpmākajā tabulā, attiecīgā ražojuma imports
Savienībā pilnīgi beidzās pēc galīgo
pasākumu ieviešanas 2010. gada jūnijā un tūlīt
tika aizstāts ar izmeklējamā ražojuma importu. 
1. tabula.
ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma un izmeklējamā
ražojuma importa attīstība
 Imports ES || 2008 || 2009 || 01/01/2010* - 16/06/2010 || 17/06/2010** - 31/12/2010 || 2010 || 2011 || AP*** 
 1) Kopējais imports (tonnās, indeksēts) || 100 || 31 || 10 || 17 || 27 || 128 || 99 
 Kopējais imports || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % 
 Attiecīgais ražojums || 100 % || 100 % || 20 % || 0 % || 7 % || 0 % || 0 % 
  Izmeklējamais ražojums || 0 % || 0 % || 80 % || 100 % || 93 % || 100 % || 100 % 
 1) Indeksēts atbilstīgi svaram kg, ko paziņojis ražotājs eksportētājs, kurš sadarbojās (t. i., 2008=100). Atsauce uz 37. apsvērumu. Imports = attiecīgais ražojums + izmeklējamais ražojums * laika periods, kas atbilst pagaidu pasākumu ieviešanai ** laika periods, kas atbilst galīgo pasākumu ieviešanai *** AP = atsauces periods no 2011. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim Avots: JDC sniegtā informācija 
(41)     Izmeklēšana
apliecināja, ka personas, kas pirka izmeklējamo ražojumu pēc
pagaidu maksājuma noteikšanas, pirka attiecīgo ražojumu pirms
pasākumu noteikšanas. Šīs personas nopirka 99,8 % no
izmeklējamā ražojuma kopējā daudzuma AP laikā.
(42)     Divas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka jau 2007. gadā tās tika sākušas
projektu ar mērķi izstrādāt izmeklējamo ražojumu
ĶTR un ka tādējādi izmeklējamā ražojuma eksports
nav saistīts ar pasākumu noteikšanu attiecīgajam ražojumam.
Tomēr izmeklēšana neapliecināja, ka šāds projekts
patiešām būtu eksistējis. Analīzei tika iesniegts viens
e-pasts, vienas telefonkonferences protokols un izmeklējamā ražojuma
parauga eksports. Turklāt šā projekta rezultātā nenotika
izmeklējamā ražojuma pārdošana uz ES līdz tam laikam,
kamēr tika noteikti pagaidu pasākumi attiecīgajam ražojumam,
proti, līdz 2010. gada oktobrim. Tomēr tas, ka šāds
projekts šķietami būtu aizsākts 2007. gadā, nemaina
konstatējumu, ka attiecīgais ražojums un izmeklējamais ražojums
ir līdzīgi. Paliek spēkā arī izmeklēšanā
gūtais secinājums, ka izmeklējamā ražojuma eksportam nebija
cita ekonomiskā pamatojuma kā tikai pasākumu noteikšana
attiecīgajam ražojumam.
(43)     Tāpat izmeklēšana
apliecināja, ka nenotika nekāda
izmeklējamā ražojuma pārdošana uz valstīm ārpus ES un
ka IP laikā Ķīnas tirgū tika pārdots tikai neliels
daudzums, kā norādīts 2. tabulā.
2. tabula.
Izmeklējamā ražojuma tirgus
   || 2008 || 2009 || 01/01/2010-16/06/2010 || 17/06/2010-31/12/2010 || 2010 || 2011 || 1/10/2011-30/09/2012 
 1) Kopējais apgrozījums (indeksēts) || 100 || 96 || 863 || 1529 || 2393 || 11168 || 8123 
  Kopējais apgrozījums || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % 
 Pārdošana iekšzemes tirgū (ĶTR) || 100 % || 100 % || 5 % || 4 % || 4 % || 0,4 % || 2 % 
 Pārdošana ES ||  0 % || 0 %  || 95 % || 96 % || 95 % || 99,6 % || 98 % 
  Pārdošana citās valstīs ||  0 % ||  0 % ||  0 % || 0 %  ||  0 % ||  0 % ||  0 % 
 1) Metode kā aprakstīts 1. tabulai. Avots: JDC sniegtā informācija 
(44)     Pamatojoties uz iepriekš
minēto, apgalvojums tiek noraidīts.
2.3.2.     Secinājums par
tirdzniecības modeļa pārmaiņām
(45)     Kopējais
izmeklējamā ražojuma eksporta pieaugums no ĶTR uz ES pēc
pagaidu un galīgo pasākumu noteikšanas un vienlaicīgais
attiecīgā ražojuma importa samazinājums ir ĶTR un
Savienības savstarpējās tirdzniecības modeļa
pārmaiņas.
2.4.        Apiešanas veids un nepietiekams
iemesls vai ekonomisks pamatojums
(46)     Pamatregulas 13. panta
1. punktā noteikts, ka tirdzniecības modeļa
pārmaiņas izriet no prakses, procesa vai darba, kam bez
maksājuma uzlikšanas nav cita pietiekama iemesla vai ekonomiska
pamatojuma.
(47)     Kā minēts 41. apsvērumā,
tika secināts, ka ir notikušas tirdzniecības modeļa
pārmaiņas.
(48)     Kā minēts 28. un
29. apsvērumā, tika secināts, ka ne ražotājs
eksportētājs, ne importētājs neinformēja tirgu un
savus klientus par šķietamajām priekšrocībām, kādas
izmeklējamajam ražojumam būtu pār attiecīgo ražojumu, un
nepārdeva izmeklējamo ražojumu kā jaunu vai atšķirīgu
ražojumu.
(49)     Turklāt gan
attiecīgais ražojums, gan izmeklējamais ražojums tiek
galvenokārt izmantots kā izsmidzināšanas stieple
autobūvē un ka abu ražojumu gala lietotāji ir vieni un tie paši.

(50)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka izmeklējamais ražojums sniedz
ievērojamus uzlabojumus, to izmantojot kā izsmidzināšanas
stiepli. Šie uzlabojumi ietekmē pārklāšanas ierīču
produktivitāti, samazinot ražošanas pārtraukumu
iespējamību, kas saistīta ar stieples vieglu
pārtrūkšanu. Tomēr izmeklēšana apliecināja, ka šī
persona nedz pārdeva izmeklējamo ražojumu, nedz arī
informēja savus klientus par šķietami atšķirīgajām
tehniskajām īpašībām vai par uzlabojumiem, ko sniedz
izmeklējamais ražojums. Turklāt klienti īpaši nepieprasīja
uzlabojumus. Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts kā nepamatots.
(51)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka kāds lietotājs ir
pārgājis uz izmeklējamā ražojuma izmantošanu, jo attiecīgais
ražojums uzrādījis tehniskas problēmas. Tomēr, kad šai
personai tika lūgts sniegt pamatojošus dokumentus, tā tos nesniedza.
Tā kā netika saņemti pierādījumi, šis apgalvojums
netika ņemts vērā.
(52)     GTV
apgalvoja, ka izsmidzināšanas pārklāšanā izmantotais MoLa
nodrošina labākus rezultātus, ņemot vērā
pārklājuma mikrocietību. Tas ļauj nodrošināt
neizdilšanu, detaļas virsmai rīvējoties pret citu. Šī
ieinteresētā persona iesniedza neatkarīgā laboratorijā
veikta testa rezultātus, kas apliecina, ka mikrocietību
iespējams uzlabot, izmantojot MoLa. Tomēr neatkarīgās
laboratorijas izmantotā metode negarantēja iznākumu, jo tests
tika veikts tikai vienai stieples partijai, lai gan šī persona apgalvoja,
ka turpmākos testos būtu jāaptver virkne partiju. Turklāt
netika analizēts testētā parauga ķīmiskais
sastāvs, kas nozīmē to, ka nav nekādas garantijas, ka
analizētā partija patiešām bija izmeklējamais ražojums.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts kā nepamatots.
(53)     Izmeklēšanā netika
konstatēts, ka izmeklējamā ražojuma importam būtu cits
iemesls vai ekonomisks pamatojums kā vien izvairīšanās no
spēkā esošā maksājuma.
(54)     Tādēļ tiek
secināts – tā kā nav cita pietiekama iemesla vai ekonomiska
pamatojuma pamatregulas 13. panta 1. punkta otrā teikuma
nozīmē, ĶTR un Savienības savstarpējās
tirdzniecības modeļa pārmaiņas ir radušās
spēkā esošo pasākumu piemērošanas dēļ.
2.5.        Maksājuma
korektīvās ietekmes vājināšana līdzīgā
ražojuma cenu un / vai daudzumu ziņā
(55)     Lai novērtētu, vai
izmeklējamā ražojuma imports cenu un daudzumu ziņā
vājināja spēkā esošo pasākumu korektīvo ietekmi,
tika izmantoti dati, kurus, kā aprakstīts 39. apsvērumā,
sniedza viens ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās.
(56)     ĶTR izcelsmes
izmeklējamā ražojuma importa pieaugums pēc pagaidu pasākumu
ieviešanas bija ievērojams daudzuma ziņā. Importa apjoms ES no
ĶTR AP laikā bija tāds pats kā ĶTR izcelsmes
attiecīgā ražojuma imports Savienībā 2008. gadā,
proti, pirms pasākumu piemērošanas.
(57)     Salīdzinot kaitējuma
novēršanas līmeni, kas bija noteikts sākotnējā
regulā, un vidējo svērto eksporta cenu, tika konstatēts
ievērojams cenas samazinājums. Tāpēc tika secināts, ka
spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme ir mazināta
gan daudzuma, gan cenas ziņā.
2.6.        Pierādījumi par
dempingu saistībā ar līdzīgajam ražojumam iepriekš noteikto
normālo vērtību
(58)     Izmeklējamā ražojuma
eksporta cenas tika noteiktas, pamatojoties uz pārbaudītu
informāciju, kuru sniedza ražotājs eksportētājs, kas
sadarbojās.
(59)     Tika
konstatēts, ka šīs eksporta cenas ir nedaudz zemākas nekā attiecīgā
ražojuma eksporta cenas, kas bija noteiktas iepriekš sākotnējā
izmeklēšanā. Divas ieinteresētās personas
apstiprināja, ka nav gandrīz nekādas cenu starpības starp
attiecīgo ražojumu un izmeklējamo ražojumu.
(60)     Tādēļ
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika
uzskatīts par lietderīgu salīdzināt iepriekš
sākotnējā izmeklēšanā noteikto normālo
vērtību ar izmeklējamā ražojuma eksporta cenu. 
(61)     Kā
minēts pagaidu regulas 24. un 25. apsvērumā, par
piemērotu analogo tirgus ekonomikas valsti tika uzskatītas Amerikas
Savienotās Valstis. Tiek atgādināts – tā kā
analogās valsts ražotājs bija pārdevis tikai nelielu apjomu ASV
iekšzemes tirgū, tika uzskatīts par nepamatotu izmantot šos ASV iekšzemes
pārdošanas datus, lai noteiktu vai aprēķinātu normālo
vērtību. Tādēļ normālo vērtību ĶTR
noteica, pamatojoties uz ASV cenām, eksportējot uz citām
trešām valstīm, tostarp uz Savienību.
(62)     Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka sākotnējā
izmeklēšanā noteiktā normālā vērtība
būtu jākoriģē, jo molibdēna cena, kas ir būtiski
svarīgs faktors, nosakot cenu gan attiecīgajam ražojumam, gan
izmeklējamajam ražojumam, šīs izmeklēšanas AP ievērojami
kritās. Kā minēts iepriekš 61. apsvērumā,
sākotnējā izmeklēšanā normālā
vērtība tika noteikta, pamatojoties uz cenām, ko
eksportējot pieprasīja ASV esošs ražotājs, nevis pamatojoties uz
tā izmaksām. Tādēļ korekcija saistībā ar
izmaksām šajā gadījumā nešķiet lietderīga.
Galvenā izejmateriāla cenas ievērojamā
samazināšanās vēl skaidrāk apliecina, ka šajā
gadījumā attiecīgās normālās vērtības
noteikšanai būtu jāizmanto cenu elementi.
(63)     Normālās
vērtības korekcija tādēļ tika veikta, pamatojoties uz
attiecīgā ražojuma cenu izmaiņām. Tā kā ASV
ražotājs pārtrauca darbību un nebija pieejama nekāda informācija
par analogo valsti, korekciju aprēķināja, pamatojoties uz Plansee
paziņotajām cenām sākotnējā izmeklēšanā
un AP. Tā rezultātā normālā vērtība
samazinājās par aptuveni 20 %, salīdzinot ar
sākotnējā izmeklēšanā noteikto. 
(64)     Saskaņā ar
pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika
aprēķināts, salīdzinot sākotnējā
izmeklēšanā noteikto koriģēto vidējo svērto
normālo vērtību ar šīs izmeklēšanas AP
noteiktajām izmeklējamā ražojuma vidējām
svērtajām eksporta cenām procentos no neto cenas līdz
Savienības robežai pirms nodokļu nomaksas. 
(65)     Salīdzinot
koriģēto vidējo svērto normālo vērtību un
vidējo svērto eksporta cenu, tika konstatēts dempings.
3.           ATBRĪVOJUMA
PIEPRASĪJUMI
(66)     Viens ĶTR
uzņēmums saskaņā ar pamatregulas 13. panta
4. punktu pieprasīja atbrīvojumu no iespējamajiem
plašāk attiecinātajiem pasākumiem un iesniedza atbildes uz
anketas jautājumiem. 
(67)     Tomēr izmeklēšana
apliecināja, ka šis ražotājs ir nodarbojies ar spēkā esošo
pasākumu apiešanu. Tādēļ tika secināts, ka šis
pieprasījums jānoraida.
4.           PASĀKUMI 
(68)     Ņemot vērā
iepriekšminētos konstatējumus, tika secināts, ka ĶTR
izcelsmes molibdēna stiepļu importam noteiktais galīgais
antidempinga maksājums tiek apiets, importējot konkrētas nedaudz
pārveidotas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna
stieples.
(69)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu spēkā esošie
antidempinga pasākumi, kas noteikti ĶTR izcelsmes attiecīgā
ražojuma importam, būtu jāattiecina arī uz izmeklējamā
ražojuma importu.
(70)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,
kur noteikts, ka plašāk attiecinātos pasākumus piemēro
reģistrētam importam no tā reģistrācijas dienas,
antidempinga maksājums būtu jāiekasē par visu tādu
molibdēna stiepļu importu Savienībā, kuras pēc svara
satur 97 % vai vairāk, bet mazāk kā 99,95 %
molibdēna, kuru maksimālais šķērsgriezums pārsniedz
1,35 mm, bet nepārsniedz 4,0 mm, un kuras patlaban tiek
klasificētas ar KN kodu ex 8102 96 00 (TARIC
kods 8102 96 00 30), kas nonācis Savienībā
atbilstīgi reģistrācijai, kura noteikta ar izmeklēšanas
sākšanas regulu.
5.           INFORMĀCIJAS
IZPAUŠANA
(71)     Visas ieinteresētās
personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
kas ir iepriekšminēto secinājumu pamatā, un tām bija
iespēja izteikt piezīmes. Personu izteiktās mutvārdu un
rakstveida piezīmes tika izskatītas. Neviens no sniegtajiem
argumentiem nebija pietiekams, lai mainītu konstatējumus, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo galīgais antidempinga
maksājums, kurš noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 511/2010
tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples
importam, kas pēc svara satur vismaz 99,95 % molibdēna un
kā maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm,
bet nepārsniedz 4,0 mm, tiek attiecināts arī uz tādas
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes molibdēna stieples importu
Savienībā, kura pēc svara satur vismaz 97 % molibdēna,
kuras maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet
nepārsniedz 4,0 mm un kura patlaban tiek klasificēta ar KN kodu ex 8102 96 00
(TARIC kods 8102 96 00 30).
2. pants
Maksājumu iekasē par importu, kas
reģistrēts saskaņā ar 2. pantu Īstenošanas
regulā (ES) Nr. 1236/2012 un 13. panta 3. punktu un
14. panta 5. punktu Regulā (EK) Nr. 1225/2009,
importējot Savienībā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
molibdēna stiepli, kura pēc svara satur 97 % vai vairāk,
bet mazāk kā 99,95 % molibdēna, kuras maksimālais
šķērsgriezums pārsniedz 1,35 mm, bet nepārsniedz
4,0 mm, un kura patlaban tiek klasificēta ar KN kodu ex 8102 96 00
(TARIC kods 8102 96 00 30).
3. pants
Muitas iestādēm ar šo tiek uzdots
pārtraukt importa reģistrāciju, kas noteikta saskaņā
ar Regulas (ES) Nr. 1236/2012 2. pantu. 
4. pants
Šī regula
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[2]               OV L 336, 18.12.2009., 16. lpp.
[3]               OV L 150, 16.6.2010., 17. lpp.
[4]               OV L 8, 12.1.2012., 22. lpp.
[5]               OV L 350, 20.12.2012., 51. lpp.