CELEX: 42000A0922(04)
Language: hr
Date: 1991-06-25 00:00:00
Title: Sporazum o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990. , kojoj je Talijanska Republika pristupila Sporazumom potpisanom u Parizu 27. studenoga 1990.

19/Sv. 009
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               56
            
         42000A0922(04)
   
               L 239/69
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               27.11.1990.
            
         SPORAZUM O PRISTUPANJU KRALJEVINE ŠPANJOLSKE
   Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., kojoj je Talijanska Republika pristupila Sporazumom potpisanom u Parizu 27. studenoga 1990.
   
      
   KRALJEVINA BELGIJA, SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA, FRANCUSKA REPUBLIKA, VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG I KRALJEVINA NIZOZEMSKA, stranke Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama potpisanoj 19. lipnja 1990., u nastavku „Konvencije iz 1990.”, kao i Talijanska Republika koja je Konvenciji iz 1990. pristupila Sporazumom potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990., s jedne strane,
   i KRALJEVINA ŠPANJOLSKA, s druge strane,
   uzimajući u obzir da je vlada Kraljevine Španjolske dana dvadeset petog lipnja godine tisuću devetsto devedeset prve u Bonnu potpisala Protokol o pristupanju Kraljevine Španjolske Schengenskom sporazumu od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, izmijenjenog Protokolom o pristupanju vlade Talijanske Republike koji je potpisan u Parizu 27. studenoga 1990.,
   na osnovi članka 140. Konvencije iz 1990.,
   SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   
      Kraljevina Španjolska pristupa Konvenciji iz 1990.
   
   Članak 2.
   1.   Službenici koji se spominju u članku 40. stavku 4. Konvencije iz 1990. u Kraljevini Španjolskoj su: službenici Cuerpo Nacional de Policía (državne policije) i Cuerpo de la Guardia Civil u izvršavanju njihovih kriminalističkih dužnosti, kao i službenici carinske administracije pod uvjetima postavljenim u odgovarajućim bilateralnim sporazumima o kojima je riječ u članku 40. stavku 6. Konvencije iz 1990, s obzirom na njihove ovlasti u pitanjima nedopuštene trgovine opojnim drogama i psihotropnim tvarima, trgovine oružjem i eksplozivom kao i nedopuštenog transporta toksičnog i opasnog otpada.
   2.   Tijelo koje se spominje u članku 40. stavku 5. Konvencije iz 1990. u Kraljevini Španjolskoj je Direción General de la Policía (Glavna policijska uprava).
   Članak 3.
   1.   Službenici koji se spominju u članku 41. stavku 7. Konvencije iz 1990. u Španjolskoj su: službenici Cuerpo Nacional de Policía i Cuerpo de la Guardia Civil u izvršavanju njihovih kriminalističkih policijskih dužnosti kao i službenici carinske administracije, pod uvjetima postavljenima u odgovarajućim bilateralnim sporazumima o kojima je riječ u članku 41. stavku 10. Konvencije iz 1990, s obzirom na njihove ovlasti u pitanjima nedopuštene trgovine opojnim drogama i psihotropnim tvarima, trgovine oružjem i eksplozivom i nedopuštenog transporta toksičnog i opasnog otpada.
   2.   Istodobno s potpisivanjem ovog Sporazuma vlada Francuske Republike i vlada Kraljevine Španjolske, svaka napose, donosi izjavu kojom se, na osnovi članka 41. stavaka 2., 3. i 4. Konvencije iz 1990. određuju postupci za gonjenje na njihovu području.
   3.   Istodobno s potpisivanjem ovog Sporazuma, vlada Kraljevine Španjolske donosi, u odnosu na vladu Portugalske Republike, izjavu kojom se, na osnovi članka 41. stavaka 2., 3. i 4. Konvencije iz 1990, određuju postupci za gonjenje na području Španjolske.
   Članak 4.
   Nadležno ministarstvo koje se spominje u članku 65. stavku 2. Konvencije iz 1990. u Kraljevini Španjolskoj je Ministarstvo pravosuđa.
   Članak 5.
   1.   Ovaj Sporazum podliježe ratifikaciju, prihvaćanju ili potvrđivanju. Isprave o ratifikaciji, prihvaćanju ili potvrđivanju polažu se pri vladi Velikog Vojvodstva Luksemburga koja o tom obavješćuje svaku od ugovornih stranaka.
   
   2.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon polaganja isprava o ratifikaciji, prihvaćanju ili potvrđivanju od strane pet država potpisnica Konvencije iz 1990. i od strane Kraljevine Španjolske, a najranije na dan kada stupa na snagu Konvencija iz 1990. Glede Talijanske Republike, ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon polaganja njezinih isprava o ratifikaciji, prihvaćanju ili potvrđivanju, a najranije na dan kada ovaj Sporazum stupa na snagu između drugih ugovornih stranaka.
   
   3.   Vlada Velikog Vojvodstva Luksemburga obavješćuje svaku od ugovornih stranaka o datumu stupanja na snagu.
   
   Članak 6.
   1.   Vlada Velikog Vojvodstva Luksemburga prosljeđuje vladi Kraljevine Španjolske ovjerenu presliku Konvencije iz 1990. na nizozemskom, francuskom i njemačkom jeziku.
   
   2.   Tekst Konvencije iz 1990. sastavljen na španjolskom jeziku dodan je ovom Sporazumu i vjerodostojan je pod jednakim uvjetima kao i tekstovi Konvencije iz 1990. koji su sastavljeni na nizozemskom, francuskom, njemačkom i talijanskom jeziku.
   
   
      U POTVRDU NAVEDENOGA, niže potpisani, pravovaljano ovlašteni za to, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Bonnu dana dvadeset sedmog lipnja godine tisuću devetsto devedeset prve u jednom izvorniku na nizozemskom, francuskom, njemačkom, talijanskom i španjolskom jeziku, svih pet tekstova su jednako vjerodostojni, a takav je izvornik položen u arhivu vlade Velikog Vojvodstva Luksemburga koja ovjerenu presliku prosljeđuje svakoj od ugovornih stranaka.
      
         Za Vladu Kraljevine Belgije
         
            
      
      
         Za Vladu Savezne Republike Njemačke
         
            
      
      
         Za Vladu Kraljevine Španjolske
         
            
      
      
         Za Vladu Francuske Republike
         
            
      
      
         Za Vladu Talijanske Republike
         
            
      
      
         Za Vladu Velikog Vojvodstva Luksemburga
         
            
      
      
         Za Vladu Kraljevine Nizozemske
         
            
      
   
   ZAVRŠNI AKT
   I.   Istodobno s potpisivanjem Sporazuma o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985., između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., a kojoj je Talijanska Republika pristupila Sporazumom potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990., Kraljevina Španjolska je potpisala i Završni akt, Zapisnik i Zajedničku izjavu ministara i državnih tajnika, koji su potpisani u isto vrijeme kada i Konvencija iz 1990.
   
   
      Kraljevina Španjolska je potpisala Zajedničke izjave, primivši na znanje jednostrane izjave sadržane u njima.
   
   
      Vlada Velikog Vojvodstva Luksemburga prosljeđuje vladi Kraljevine Španjolske ovjerenu presliku Završnog akta, Zapisnika i Zajedničke izjave ministara i državnih tajnika koji su potpisani u isto vrijeme kada i Konvencija iz 1990, na nizozemskom, francuskom, njemačkom i talijanskom jeziku.
   
   
      Tekstovi Završnog akta, Zapisnika i Zajedničke izjave ministara i državnih tajnika, koji su potpisani u isto vrijeme kada i Konvencija iz 1990, sastavljeni na španjolskom jeziku, dodani su ovom Završnom aktu i vjerodostojni su pod jednakim uvjetima kao i tekstovi sastavljeni na nizozemskom, francuskom, njemačkom i talijanskom jeziku.
   
   II.   Istodobno s potpisivanjem Sporazuma o pristupanju Kraljevine Španjolske Kovenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., a kojoj je Talijanska Republika pristupila Sporazumom potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990., ugovorne su stranke usvojile sljedeće izjave:
   
               1.
            
            
               Zajedničku izjavu o članku 5. Sporazuma o pristupanju
               Države potpisnice, prije stupanja na snagu Sporazuma o pristupanju, obavješćuju jedna drugu o svim okolnostima koje bi mogle značajno utjecati na područja obuhvaćena Konvencijom iz 1990., kao i na stupanje na snagu Sporazuma o pristupanju.
               Ovaj Sporazum o pristupanju između pet država potpisnica Konvencije iz 1990. i Kraljevine Španjolske ne stupa na snagu sve dok se u tih šest država ne ispune preduvjeti za provedbu Konvencije iz 1990. kao i dok kontrole na vanjskim granicama ne postanu učinkovite. Glede Talijanske Republike, ovaj Sporazum o pristupanju ne stupa na snagu dok se u državama potpisnicama istog Sporazuma ne ispune preduvjeti za provedbu Konvencije iz 1990., kao i dok kontrole na vanjskim granicama ne postanu učinkovite.
            
         
               2.
            
            
               
                  Zajednička izjava o članku 9. stavku 2. Konvencije iz 1990.
               
               Ugovorne stranke određuju da u trenutku potpisivanja Sporazuma o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji iz 1990. zajednički sustav viza o kojem je riječ u članku 9. stavku 2. Konvencije iz 1990. označava zajednički sustav koji stranke potpisnice spomenute Konvencije primjenjuju od 19. lipnja 1990.
               Ugovorne stranke primaju na znanje da se vlada Kraljevine Španjolske, najkasnije do trenutka stupanja na snagu ovog Sporazuma, obvezuje na primjenu zajedničkog sustava viza u odnosu na slučajeve o kojima je posljednji put raspravljano tijekom pregovora o pristupanju Konvenciji iz 1990.
            
         
               3.
            
            
               
                  Zajednička izjava o zaštiti podataka
               
               Ugovorne stranke primaju na znanje da se vlada Kraljevine Španjolske, prije ratifikacije Sporazuma o pristupanju Konvenciji iz 1990, obvezuje poduzeti sve korake neophodne kako bi osigurala da se španjolsko zakonodavstvo dopunjava u skladu s Konvencijom Vijeća Europe o zaštiti pojedinaca pri automatskoj obradi osobnih podataka od 28. siječnja 1981. i u skladu s Preporukom br. R (87) 15 od 17. rujna 1987. Odbora ministara Vijeća Europe, kojom se uređuje korištenje osobnih podataka u policijskom sektoru kako bi se osigurala puna primjena odredbi članka 117 i 126. Konvencije iz 1990. kao i ostalih odredbi spomenute Konvencije koje se odnose na zaštiti osobnih podataka s ciljem postizanja one razine zaštite koja je sukladna relevantnim odredbama Konvencije iz 1990.
            
         III.   Ugovorne stranke su primile na znanje sljedeće izjave Kraljevine Španjolske:
   
               1.
            
            
               
                  Izjava o gradovima Ceuta i Malilla
               
               
                           (a)
                        
                        
                           
                              Trenutna kontrola roba i putnika koji ulaze u carinsko područje Europske ekonomske zajednice iz gradova Ceuta i Melilla nastavlja se obavljati u skladu s odredbama Protokola br. 2 Akta o pristupanju Španjolske Europskim zajednicama.
                           
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           
                              Nastavlja se s primjenom izuzimanja od sustava viza u graničnom prometu između Ceute i Melile i marokanskih provincija Teutan i Nador.
                           
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           
                              Marokanski državljani koji nisu rezidenti provincija Teutan ili Nador a koji žele ući na područje gradova Ceuta i Malilla, iznimno ostaju podložni zahtjevu viza. Valjanost tih viza ograničena je na spomenuta dva grada i omogućava višestruki ulazak i izlazak („visado limitado múltiple”) u skladu s odredbama članka 10. stavka 3. i članka 11. stavka 1. točke (a) Konvencije iz 1990.
                           
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           
                              Interes ostalih ugovornih stranaka uzima se u obzir prilikom primjene takvog sustava.
                           
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           
                              Sukladno nacionalnom zakonodavstvu a s ciljem provjere da li putnici i dalje ispunjavaju uvjete postavljene u članku 5. Konvencije iz 1990, na temelju kojih im je odobren ulazak na državno područje nakon kontrole putovnica na vanjskoj granici, Španjolska nastavlja s kontrolama (identiteta i dokumenata) na morskim i zračnim točkama odlaska iz Ceute i Melille, čije je odredište isključivo bilo koje drugo mjesto na području Španjolske.
                           
                           U istu svrhu, Španjolska nastavlja s kontrolama na unutarnjim letovima i na redovnim trajektnim vezama iz gradova Ceute i Melile do odredišta u nekoj drugoj državi stranci Konvencije.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Izjava o primjeni Europske konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim pitanjima i Europske konvencije o izručivanju
               Kraljevina Španjolska se obvezuje na suzdržavanje od pozivanja na pridržana prava i izjave koje je iznijela prilikom ratifikacije Europske konvencije o izručivanju od 13. prosinca 1957. i Europske konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim pitanjima od 20. travnja 1959. u mjeri u kojoj one nisu u skladu s Konvencijom iz 1990.
            
         
               3.
            
            
               
                  Izjava o članku 121 Konvencije iz 1990
               
               Vlada Kraljevine Španjolske izjavljuje da će od trenutka potpisivanja Sporazuma o pristupanju Konvenciji iz 1990. primjenjivati pojednostavnjenu kontrolu zdravstvenog stanja biljaka u skladu s člankom 121 Konvencije iz 1990, osim kada je riječ o svježim plodovima limuna i palme.
               Vlada Kraljevine Španjolske izjavljuje da će do 1. siječnja 1992. provoditi ocjenu rizika od štetočina na svježim plodovima limuna i palme, što, ako se javi rizik od prenošenja ili širenja štetnih organizama, može biti opravdanje da se u odgovarajućim slučajevima i nakon stupanja na snagu spomenutog Sporazuma o pristupanju Kraljevine Španjolske primjeni izuzeće, kako je to i predviđeno člankom 121. stavkom 2. Konvencije iz 1990.
            
         
               4.
            
            
               
                  Izjava o Sporazumu o pristupanju Portugalske Republike Konvenciji iz 1990.
               
               
                            
                        
                        
                           
                              Istodobno se potpisivanjem ovog Sporazuma, Kraljevina Španjolska prima na znanje sadržaj Sporazuma o pristupanju Portugalske Republike Konvenciji iz 1990. te odnosnog Završnog akta i Izjave.
                           
                        
                     
         
      Sastavljeno u Bonu dana dvadeset i petog lipnja godine tisuću devetsto devedeset prve u jednom izvorniku na nizozemskom, francuskom, njemačkom, talijanskom i španjolskom jeziku, svih pet tekstova jednako su vjerodostojni, a takav je izvornik položen u arhivu vlade Velikog Vojvodstva Luksemburga, koja ovjerenu presliku prosljeđuje svakoj od ugovornih stranaka.
      
         Za Vladu Kraljevine Belgije
         
            
      
      
         Za Vladu Savezne Republike Njemačke
         
            
      
      
         Za Vladu Kraljevine Španjolske
         
            
      
      
         Za Vladu Francuske Republike
         
            
      
      
         Za Vladu Talijanske Republike
         
            
      
      
         Za Vladu Velikog Vojvodstva Luksemburga
         
            
      
      
         Za Vladu Kraljevine Nizozemske
         
            
      
   
   IZJAVA MINISTARA I DRŽAVNIH TAJNIKA
   
      Dana dvadeset petog lipnja godine tisuću devetsto devedeset prve predstavnici vlada Kraljevine Belgije, Savezne Republike Njemačke, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Talijanske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine Nizozemske potpisali su u Bonu Sporazum o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Ekonomske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., a kojoj je Talijanska Republika pristupila Sporazumom potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990.
   
   
      Oni su primili na znanje da je predstavnik vlade Kraljevine Španjolske izrazio potporu Izjavi koju su 19. lipnja 1990. donijeli ministri i državni tajnici kao predstavnici vlada Kraljevine Belgije, Savezne Republike Njemačke, Francuske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine Nizozemske kao i odluci, potvrđenoj istog dana, a u vezi s potpisivanjem Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, izjavi i odluci koje je poduprla i vlada Talijanske Republike.