CELEX: 21983A0708(01)
Language: es
Date: 1983-05-26 00:00:00
Title: Convenio Internacional del Yute y los Productos del Yute de 1982

Avis juridique important

|

21983A0708(01)

Convenio Internacional del Yute y los Productos del Yute de 1982  

Diario Oficial n° L 185 de 08/07/1983 p. 0004 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 18 p. 0235  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 18 p. 0235 

 CONVENIO INTERNACIONAL DEL YUTE Y LOS PRODUCTOS   DEL YUTE , 1982     PREÁMBULO    Las partes en el presente Convenio ,    Recordando la Declaración y el Programa de Acción   sobre el Establecimiento de un Nuevo Orden Económico   Internacional ,    Recordando las resoluciones 93 ( IV ) y 124 ( V ) ,   sobre el Programa Integrado para los Productos Básicos ,   aprobadas por la Conferencia de las Naciones Unidas   sobre Comercio y Desarrollo en sus períodos de   sesiones cuarto y quinto ,    Recordando asimismo el Nuevo Programa Sustancial de   Acción para el Decenio de 1980 en favor de los   países menos adelantados y , en particular , el   párrafo 82 de dicho programa ,    Reconociendo la importancia del yute y los productos   del yute para las economías de muchos de los países   exportadores en desarrollo ,    Considerando que una estrecha cooperación   internacional encaminada a solucionar los problemas con   que tropieza este producto básico impulsará el   desarrollo económico de los países exportadores y   reforzará la cooperación económica entre países   exportadores e importadores .    Han convenido en lo siguiente :    CAPÍTULO PRIMERO    OBJETIVOS    Artículo 1    Objetivos    1 . En beneficio tanto de los miembros exportadores   como de los miembros importadores y con miras a lograr   los objetivos pertinentes aprobados por la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en   sus resoluciones 93 ( IV ) y 124 ( V ) , relativas   al Programa Integrado para los Productos Básicos ,   teniendo además en cuenta su resolución 98 ( IV ) ,   los objetivos del Convenio Internacional del Yute y los   Productos del Yute , 1982 ( al que en adelante se   denominará , en este instrumento , « el presente   Convenio » ) serán los siguientes :    a ) Mejorar las condiciones estructurales del   mercado del yute ;    b ) Aumentar la competitividad del yute y de los   productos del yute .    c ) Mantener y ampliar los mercados existentes ,   y desarrollar nuevos mercados , para el yute y los   productos del yute .    d ) Fomentar la producción de yute y de productos   del yute a fin de mejorar , entre otras cosas , su   calidad en beneficio tanto de los miembros importadores   como de los miembros exportadores .    e ) Desarrollar la producción , las exportaciones   y las importaciones de yute y de productos del yute en   lo que concierne a su cantidad , con objeto de atender   a las necesidades de la demanda y de la oferta   mundial .    2 . Los objetivos a que se refiere el párrafo 1 de   este artículo se alcanzarán en particular   mediante :    a ) Proyectos de investigación y desarrollo   técnico , promoción de mercados y reducción de   costos .    b ) La reunión y difusión de información   sobre el yute y los productos del yute .    c ) El examen de cuestiones importantes relativas al   yute y los productos del yute , tales como la cuestión   de la estabilización de los precios y los suministros   y la de la competencia con los productos sintéticos y   sucedáneos .    CAPÍTULO II    DEFINICIONES    Artículo 2    Definiciones    A los efectos del presente Convenio :    1 . Por « yute » se entenderá el yute en bruto ,   el kenaf y otras fibras afines en bruto , incluidas la   Urena lobata , el Abutilon avicennae y el Cephalonema   polyandurm .    2 . Por « productos del yute » se entenderán   los productos fabricados total o casi totalmente de   yute , o los productos cuyo principal componente   desde el punto de vista del peso es el yute .    3 . Por « miembro » se entenderá todo   Gobierno o toda organización intergubernamental   comprendida en lo dispuesto en el artículo 5 que haya   consentido en obligarse provisional o definitivamente por el   presente Convenio .    4 . Por « miembro exportador » se entenderá   todo miembro cuyas exportaciones de yute y de   productos del yute excedan de sus importaciones de   yute y de productos del yute y que haya declarado   ser miembro exportador .    5 . Por « miembro importador » se entenderá   todo miembro cuyas importaciones de yute y de   productos del yute excedan de sus exportaciones de   yute y de productos del yute y que haya declarado   ser miembro importador .    6 . Por « organización » se entenderá la   Organización Internacional del Yute establecida   conforme al artículo 3 .    7 . Por « Consejo » se entenderá el Consejo   Internacional del Yute establecido conforme al   artículo 6 .    8 . Por « votación especial » se entenderá   toda votación que requiera , al menos , dos tercios   de los votos emitidos por los miembros exportadores   presentes y votantes y , al menos , dos tercios de los votos   emitidos por los miembros importadores presentes   y votantes , contados por separado , a condición de   que tales votos sean emitidos por una mayoria de los   miembros exportadores y , por lo menos , por cuatro   miembros importadores presentes y votantes .    9 . Por « votación de mayoría distribuida   simple » se entenderá una votación que requiera   más de la mitad del total de los votos de los miembros   exportadores presentes y votantes y más de la mitad   del total de los votos de los miembros importadores   presentes y votantes , contados por separado . Los   votos requeridos para los miembros exportadores deberán   ser emitidos por una mayoría de los miembros exportadores   presentes y votantes .    10 . Por « ejercicio económico » se entenderá   el período comprendido entre el 1 de julio y el 30 de   junio , inclusive .    11 . Por « año yutero » se entenderá el   período comprendido entre el 1 de julio y el   30 de junio , inclusive .    12 . Por « exportaciones del yute » o « exportadores   de productos del yute » se entenderá todo el   yute o todos los productos del yute que salgan del   territorio aduanero de cualquier miembro , y por   « importaciones de yute » o « importaciones de   productos del yute » se entenderá todo el yute   o todos los productos del yute que entren en el   territorio aduanero de cualquier miembro ; a los   efectos de estas definiciones por territorio   aduanero se entenderá , en el caso de un miembro   que abarque más de un territorio aduanero , el   conjunto de los territorios aduaneros de ese miembro .    13 . Por « monedas libremente utilizables » se   entenderá el dólar estadounidense , el franco   francés , la libra esterlina , el marco alemán , el yen   japonés y cualquier otra moneda que , por designación ,   en cualquier momento , de una Organización monetaria   internacional competente , sea una moneda que se   utilice efectiva y ampliamente para realizar pagos por   transacciones internacionales y se negocie efectiva y   extensamente en los principales mercados de divisas .    CAPÍTULO III    ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN    Artículo 3    Establecimiento , sede y estructura de la   Organización Internacional del Yute    1 . Se establece la Organización Internacional del   Yute para aplicar las disposiciones y supervisar el   funcionamiento del presente Convenio .    2 . La Organización funcionará por intermedio del   Consejo Internacional del Yute y del Comité de   Proyectos como órganos permanentes , y por intermedio   del Director ejecutivo y del personal . El Consejo   podrá , por votación especial , establecer con   fines específicos comités y grupos de trabajo con   un mandato concreto .    3 . La Organización tendrá su sede en Dacca ,   Bangladesh .    4 . La sede de la Organización estará en todo   momento situada en el territorio de un miembro .    Artículo 4    Miembros de la Organización    1 . Habrá dos categorías de miembros :    a ) Exportadores ; y    b ) Importadores .    2 . Todo miembro podrá cambiar de categoría en   las condiciones que establezca el Consejo .    Artículo 5    Participación de organizaciones intergubernamentales    1 . Toda referencia que se haga en el presente   Convenio a los « gobiernos » será interpretada   en el sentido de que incluye una referencia a la   Comunidad Económica Europea y a cualquier otra   Organización intergubernamental que sea competente   en lo que respecta a la negociación , celebración   y aplicación de convenios internacionales , en   particular de convenios sobre productos básicos . En   consecuencia , toda referencia que se haga en el   presente Convenio a la firma , ratificación ,   aceptación o aprobación , o a la notificación de   aplicación provisional , o a la adhesión , será   interpretada , en el caso de esas organizaciones   intergubernamentales en el sentido de que incluye una   referencia a la firma , ratificación provisional , o   a la adhesión , por esas organizaciones   intergubernamentales .    2 . En el caso de que se vote sobre cuestiones de su   competencia , esas organizaciones intergubernamentales   tendrán un número de votos igual al total de los   votos que puedan asignarse a sus Estados miembros   conforme al artículo 10 . En esos casos , los Estados   miembros de tales organizaciones intergubernamentales no   tendrán derecho a emitir los votos asignados a cada   uno de ellos .    CAPÍTULO IV    CONSEJO INTERNACIONAL DEL YUTE    Artículo 6    Composición del Consejo Internacional del Yute    1 . La autoridad suprema de la Organización será   el Consejo Internacional del Yute , que estará   integrado por todos los miembros de la Organización .    2 . Cada miembro estará representado en el Consejo   por un delegado y podrá designar suplentes y asesores   para que asistan a las reuniones del Consejo .    3 . Todo suplente estará facultado para actuar   y votar en nombre del delegado en ausencia de éste o   circunstancias especiales .    Artículo 7    Facultades y funciones del Consejo    1 . El Consejo ejercerá todas las facultades y   desempeñará o hará que se desempeñen todas las   funciones necesarias para dar cumplimiento a las   disposiciones del presente Convenio .    2 . El Consejo aprobará , por votación especial ,   las normas y reglamentos que sean necesarios para dar   cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio   y que sean compatibles con éste , tales como su   propio Reglamento Interior , el Reglamento   Financiero y el Reglamento del Personal de la   Organización . El Reglamento Financiero contendrá ,   entre otras cosas , las disposiciones aplicables a las   entradas y salidas de fondos de la cuenta   administrativa y de la cuenta especial . El Consejo   podrá prever en su Reglamento Interior un   procedimiento que le permita decidir determinados   asuntos sin reunirse .    3 . El Consejo llevará la documentación necesaria   para el desempeño de las funciones que le confiere   el presente Convenio .    Artículo 8    Presidente y Vicepresidente del Consejo    1 . El Consejo elegirá por cada año yutero un   Presidente y un Vicepresidente , los cuales no serán   pagados por la Organización .    2 . El Presidente y el Vicepresidente serán   elegidos , uno entre los representantes de los   miembros exportadores y el otro entre los representantes   de los miembros importadores . Esos cargos se   alternarán cada año entre las dos categorías de   miembros , la cual no impedirá que , en circunstancias   excepcionales , uno de ellos , o ambos , sean elegidos   por votación especial del Consejo .    3 . En caso de ausencia temporal del Presidente ,   actuará en su lugar el Vicepresidente . En caso de   ausencia temporal simultánea del Presidente y del   Vicepresidente o en caso de ausencia permanente de   uno de ellos o de ambos , el Consejo podrá elegir   nuevos titulares de esos cargos entre los representantes   de los miembros exportadores y/o entre los representantes   de los miembros importadores , según el caso , con   carácter temporal o permanente .    Artículo 9    Reuniones del Consejo    1 . Como norma general , el Consejo celebrará una   reunión ordinaria cada semestre del año yutero .    2 . El Consejo celebrará reuniones extraordinarias   siempre que lo decida o a petición de :    a ) El Director ejecutivo , de acuerdo con el   Presidente del Consejo ; o    b ) Una mayoría de miembros exportadores o una   mayoría de miembros importadores ; o    c ) Varios miembros que reúnan , por lo menos ,   500 votos .    3 . Las reuniones del Consejo se celebrarán en   la sede de la Organización a menos que el Consejo ,   por votación especial , decida otra cosa al   respecto . Si , por invitación de cualquier miembro ,   el Consejo se reúne fuera de la sede de la   Organización , ese miembro pagará los gastos   adicionales de la celebración de la reunión fuera   de la sede .    4 . La convocación de toda reunión , así como   el programa de la misma , serán notificados a los   miembros por el Director ejecutivo , con treinta días   de antelación , excepto en casos de urgencia en los   que la notificación se hará , al menos , con   siete días de antelación .    Artículo 10    Distribución de los votos    1 . Los miembros exportadores tendrán en conjunto   1 000 votos y los miembros importadores tendrán   en conjunto 1 000 votos .    2 . Los votos de los miembros exportadores se   distribuirán como sigue : 150 votos se distribuirán   por igual entre todos los miembros exportadores ,   redondeando al número entero más próximo para   obtener la cifra de cada miembro , los votos restantes   se distribuirán proporcionalmente al volumen medio   de sus exportaciones netas de yute y productos del yute   durante los tres años yuteros precedentes , quedando   entendido que el número máximo de votos de cualquier   miembro exportador no excederá de 450 . Los votos   que excedan del máximo se distribuirán entre todos   los miembros exportadores que tengan menos de 250 votos   individualmente , en proporción a su participación   en el comercio .    3 . Los votos de los miembros importadores se   distribuirán como sigue :    Cada miembro importador tendrá cinco votos   iniciales como máximo , siempre que el total de votos   iniciales no exceda de 125 . Los votos restantes se   distribuirán proporcionalmente al promedio anual   del volumen de sus importaciones netas de yute y   productos del yute durante el período de tres años   iniciado cuatro años civiles antes de la distribución   de los votos .    4 . El Consejo distribuirá los votos para cada   ejercicio económico al comienzo de la primera reunión   de ese ejercicio , conforme a lo dispuesto en este   artículo . Esa distribución seguirá en vigor durante   el resto del ejercicio sin perjuicio de lo dispuesto en el   párrafo 5 de este artículo .    5 . Siempre que cambie la composición de la   Organización o que se suspenda o restablezca el   derecho de voto de cualquier miembro conforme a   cualquier disposición del presente Convenio , el   Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría   o las categorías de miembros afectadas , conforme a   lo dispuesto en este artículo . El Consejo decidirá   la fecha en que surtirá efecto la redistribución de   los votos .    6 . No habrá votos fraccionarios .    7 . Cuando se redondee al número entero más   próximo , las fracciones inferiores a 0,5 se   redondearán al número entero inferior y las   fracciones iguales o superiores a 0,5 se redondearán   al número entero superior .    Artículo 11    Procedimiento de votación del Consejo    1 . Cada miembro tendrá derecho a emitir el   número de votos que posea y ningún miembro estará   autorizado a dividir sus votos . Sin embargo , todo   miembro podrá emitir , de modo diferente al de sus   propios votos , los votos que esté autorizado a emitir   conforme al párrafo 2 de este artículo .    2 . Mediante notificación por escrito dirigida al   Presidente del Consejo , todo miembro exportador   podrá autorizar a cualquier otro miembro exportador , y   todo miembro importador podrá autorizar a cualquier   otro miembro importador , a que represente sus intereses   y emita sus votos en cualquier sesión o período de   sesiones del Consejo .    3 . Todo miembro autorizado por otro miembro a emitir   los votos asignados a este último con arreglo al   artículo 10 emitirá esos votos de conformidad con   las instrucciones del miembro autorizante .    4 . Cuando un miembro se abstenga se considerará que   no ha emitido sus votos .    Artículo 12    Decisiones y recomendaciones del Consejo    1 . El Consejo se esforzará por tomar todas sus   decisiones y por formular todas sus recomendaciones por   consenso . Si no se llega a un consenso , el Consejo   tomará todas sus decisiones y formulará todas sus   recomendaciones por votación de mayoría distribuida   simple , a menos que el presente Convenio requiera   una votación especial .    2 . Cuando un miembro se acoja a lo dispuesto en el   párrafo 2 del artículo 11 y se emitan sus votos   en una sesión del Consejo , ese miembro será   considerado , a los efectos del párrafo 1 de este   artículo , como presente y votante .    3 . Todas las decisiones y recomendaciones del   Consejo deberán estar de acuerdo con las disposiciones   del presente Convenio .    Artículo 13    Quórum del Consejo    1 . Constituirá quórum para cualquier sesión   del Consejo la presencia de la mayoría de los   miembros exportadores y de la mayoría de los   miembros importadores , siempre que tales miembros   reúnan , al menos , dos tercios del total de   votos de sus respectivas categorías .    2 . Si no hay quórum , conforme al párrafo 1   de este artículo , el día fijado para la sesión   ni el día siguiente , constituirá quórum el   tercer día y posteriormente la presencia de la   mayoría de los miembros exportadores y de la   mayoría de los miembros importadores , siempre que   tales miembros reúnan la mayoría del total de   votos de sus respectivas categorías .    3 . Se considerará como presencia toda   representación autorizada conforme al párrafo 2   del artículo 11 .    Artículo 14    Cooperación con otras Organizaciones    1 . La Organización , en todo lo posible ,   aprovechará y utilizará plenamente las instalaciones ,   los servicios y la experiencia de Organizaciones   existentes como la Organización de las Naciones   Unidas para la Agricultura y la Alimentación ( FAO ) ,   el Centro de Comercio Internacional UNCTAD-GATT ( CCI ) ,   la Organización de las Naciones Unidas para el   Desarrollo Industrial ( ONUDI ) y la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo   ( UNCTAD ) . En el caso de que el Consejo considere   que las instalaciones , los servicios y la experiencia   de esas Organizaciones son deficientes o inadecuados   para el eficaz funcionamiento de la Organización ,   el Consejo decidirá , cuando las circunstancias   lo justifiquen , la adopción de las medidas   necesarias para que la labor sea efectivamente llevada   a cabo , de ser preciso por la propia Organización .    2 . El Consejo adoptará todas las disposiciones que   sean procedentes para celebrar consultas o cooperar   con las Naciones Unidas y sus Órganos , en   particular con la UNCTAD y con la FAO , así como   con otros Organismos especializados de las Naciones   Unidas y otras Organizaciones intergubernamentales   y no gubernamentales que sean pertinentes .    3 . El Consejo , teniendo en cuenta la función   especial de la UNCTAD en la esfera del comercio   internacional de productos básicos , mantendrá   informada a esa Organización sobre sus actividades   y sus programas de trabajo , según sea procedente .    Artículo 15    Admisión de observadores    El Consejo podrá invitar a cualquier país no   miembro , o a cualquiera de las Organizaciones ,   a que se refieren los artículos 14 y 31 ,   interesadas en el comercio internacional del yute   y los productos del yute o en la industria del   yute , a que asista en calidad de observador a   cualquiera de las sesiones del Consejo .    Artículo 16    Director Ejecutivo y personal    1 . El Consejo nombrará por votación especial   al Director Ejecutivo .    2 . El Consejo determinará las modalidades y   condiciones del nombramiento del Director Ejecutivo .    3 . El Director Ejecutivo será el más alto   funcionario administrativo de la Organización y   será responsable ante el Consejo de la aplicación   y el funcionamiento del presente Convenio conforme   a las decisiones del Consejo .    4 . El Director Ejecutivo nombrará al personal   conforme al Reglamento aprobado por el Consejo . El   Consejo decidirá en su primera reunión el   número de funcionarios de categoría ejecutiva   y profesional que podrá nombrar el Director   Ejecutivo durante los cinco primeros años . Dicho   personal irá contratándose por etapas . El   Consejo decidirá por votación especial cualquier   cambio en el número máximo de funcionarios de   categoría ejecutiva y profesional . El personal   será responsable ante el Director Ejecutivo .    5 . Ni el Director Ejecutivo ni ningún miembro   del personal tendrá interés financiero alguno   en la industria o el comercio del yute ni en   actividades comerciales conexas .    6 . En el desempeño de sus funciones , el Director   Ejecutivo y los demás funcionarios no solicitarán   ni recibirán instrucciones de ningún miembro   ni de ninguna autoridad que no sea la Organización   y se abstendrán de adoptar cualquier medida   incompatible con su condición de funcionarios   internacionales responsables en última instancia   ante el Consejo . Todo miembro respetará el   carácter exclusivamente internacional de las   funciones del Director Ejecutivo y de los demás   funcionarios y no tratará de influir en ellos en   el desempeño de sus funciones .    CAPÍTULO V    PRIVILEGIOS E INMUNIDADES    Artículo 17    Privilegios e inmunidades    1 . La Organización tendrá personalidad   jurídica . En particular tendrá capacidad   para contratar , para adquirir y enajenar bienes   muebles e inmuebles y para litigar .    2 . A la mayor brevedad posible después de la   entrada en vigor del presente Convenio , la   Organización adoptará las medidas necesarias   para concertar con el Gobierno del país en que se   halle la sede de la Organización ( al que en   adelante se denominará en el presente Convenio   « el Gobierno huésped » ) y un acuerdo ( al que   en adelante se denominará « Acuerdo sobre la   sede » ) sobre la condición jurídica , los   privilegios y las inmunidades de la Organización ,   de su Director Ejecutivo , de su personal y de sus   expertos , así como de los Delegados de los miembros ,   que sean razonablemente necesarios para el   desempeño de sus funciones .    3 . En tanto se concierta el acuerdo sobre la sede   a que se refiere el párrafo 2 de este artículo ,   la Organización pedirá al Gobierno huésped que ,   dentro de los límites de su legislación nacional ,   exima de impuestos las remuneraciones pagadas por   la Organización a sus funcionarios y los haberes ,   ingresos y demás bienes de la Organización .    4 . La Organización podrá concertar también ,   con uno o varios países , acuerdos que habrán   de ser aprobados por el Consejo sobre los privilegios   e inmunidades que sean necesarios para el debido   funcionamiento del presente Convenio .    5 . Si la sede de la Organización se traslada   a otro país miembro de ésta , ese miembro   concertará con la Organización , lo antes posible ,   un acuerdo sobre la sede que habrá de ser aprobado   por el Consejo .    6 . El acuerdo sobre la sede será independiente   del presente Convenio . No obstante terminará :    a ) Por acuerdo entre el Gobierno huésped y la   Organización ;    b ) En el caso de que la sede de la Organización   deje de estar en el territorio del Gobierno huésped ; o    c ) En el caso de que la Organización deje de   existir .    CAPÍTULO VI    DISPOSICIONES FINANCIERAS    Artículo 18    Cuentas financieras    1 . Se llevarán dos cuentas :    a ) La Cuenta Administrativa ; y    b ) La Cuenta Especial .    2 . El Director Ejecutivo estará encargado de la   administración de estas cuentas y el Consejo   incluirá en su Reglamento las disposiciones necesarias   a tal efecto .    Artículo 19    Formas de pago    1 . Las contribuciones a la Cuenta Administrativa   se pagarán en monedas libremente utilizables y   estarán exentas de restricciones cambiarias .    2 . Las contribuciones financieras a la Cuenta   Especial se pagarán en monedas libremente utilizables   y estarán exentas de restricciones cambiarias .    3 . El Consejo podrá también decidir aceptar otras   formas de contribuciones a la Cuenta Especial , entre   ellas material científico y técnico o personal ,   para responder a las necesidades de los proyectos   aprobados .    Artículo 20    Auditoria y publicaciones de cuentas    1 . El Consejo nombrará auditores para que lleven a   cabo la auditoría de sus libros de contabilidad .    2 . Los estados de la Cuenta Administrativa y de la   Cuenta Especial , comprobados por auditores   independientes , serán comunicados a los miembros   lo antes posible después del cierre de cada año   yutero , pero no más tarde de seis meses después   de esa fecha , y serán examinados por el Consejo   en su siguiente reunión para que los apruebe ,   según proceda . Después se publicará un   resumen de las Cuentas y del Balance comprobados   por los auditores .    Artículo 21    Cuenta Administrativa    1 . Los gastos necesarios para la aplicación del   presente Convenio se cargarán a la Cuenta   Administrativa y se sufragarán mediante contribuciones   anuales de los miembros de acuerdo con sus respectivos   procedimientos constitucionales o institucionales ,   fijadas conforme a los párrafos 3 , 4 y 5 de este   artículo .    2 . Los gastos de las Delegaciones en Consejo , en el   Comité de Proyectos y en los comités y grupos de   trabajo a que se hace referencia en el párrafo 2   del artículo 3 serán sufragados por los miembros   interesados . En los casos en que un miembro solicite   servicios especiales de la Organización , el Consejo   le pedirá que pague el costo de esos servicios .    3 . Durante el segundo semestre de cada ejercicio   económico , el Consejo aprobará el presupuesto   administrativo de la Organización para el ejercicio   económico siguiente y determinará la contribución   de cada miembro a ese presupuesto .    4 . La contribución de cada miembro al presupuesto   administrativo para cada ejercicio económico será   proporcional a la relación que exista , en el momento   de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente   a ese ejercicio económico , entre el número de   sus votos y la totalidad de los votos de todos los   miembros . Al fijar las contribuciones , los votos   de cada miembro se calcularán sin tener en cuenta   la suspensión del derecho de voto de cualquier   miembro ni la redistribución de votos que resulte   de ella .    5 . La contribución inicial de todo miembro que   ingrese en la Organización después de la entrada   en vigor del presente Convenio será determinada   por el Consejo basándose en el número de votos   que se le asignen y en el período que reste del   ejercicio económico en curso , pero no por ello   se modificarán las contribuciones impuestas a los   demás miembros para ese ejercicio económico .    6 . Las contribuciones al primer presupuesto   administrativo serán exigibles en la fecha que   decida el Consejo en su primera reunión . Las   contribuciones a los presupuestos administrativos   siguientes serán exigibles el primer día de   cada ejercicio económico . Las contribuciones de   los miembros correspondientes al ejercicio económico   en que ingresen en la Organización serán exigibles   en la fecha en que pasen a ser miembros .    7 . Si un miembro no ha pagado integramente su   contribución al presupuesto administrativo en un   plazo de dos meses , contados a partir de la fecha   en que tal contribución sea exigible conforme   al párrafo 6 de este artículo , el Director   Ejecutivo le requerirá para que efectúe el pago   lo antes posible . Si el miembro sigue sin pagar su   contribución en un plazo de dos meses , contados   a partir de tal requerimiento , se le pedirá que   indique las razones por las que no ha podido efectuar   el pago . Si al expirar un plazo de seis meses ,   contados a partir de la fecha en que su contribución   sea exigible , dicho miembro sigue sin pagar su   contribución se suspenderán sus derechos de   voto a menos que el Consejo , por votación especial ,   decida otra cosa . Si el miembro sigue sin pagar su   contribución al expirar un plazo de un mes ,   contado desde la fecha de suspensión de sus   derechos de voto , el Consejo suspenderá todos   los derechos que correspondan a dicho miembro en   virtud del presente Convenio hasta el momento en   que haya pagado integramente su contribución , a   menos que el Consejo , por votación especial decida   otra cosa .    8 . Todo miembro cuyos derechos hayan sido   suspendidos en virtud del párrafo 7 de este artículo   seguirá siendo en particular responsable del pago   de su contribución .    Artículo 22    Cuenta Especial    1 . Dentro de la Cuenta Especial se llevarán dos   subcuentas .    a ) La Subcuenta de actividades previas a los   proyectos ; y    b ) La Subcuenta de proyectos .    2 . Todos los gastos efectuados con cargo a la   Subcuenta de actividades previas a los proyectos   serán reembolsados a dicha Subcuenta , con cargo   a la Subcuenta de proyectos , si los proyectos son   posteriormente aprobados y financiados . Si dentro   de los seis meses siguientes a la entrada en vigor   del presente Convenio el Consejo no recibe ningún   fondo para la Subcuenta de actividades previas   a los proyectos , examinará la situación y   adoptará las medidas pertinentes .    3 . Todos los ingresos resultantes de proyectos   específicos identificables se contabilizarán   en la Cuenta Especial . Todos los gastos en que se   incurra en relación con dichos proyectos , inclusive   la remuneración y los gastos de viaje de los   consultores y expertos , se cargarán a la   Cuenta Especial .    4 . Las posibles fuentes de financiación de la   Cuenta Especial serán :    a ) La Segunda Cuenta del Fondo Común para los   Productos Básicos , cuando se constituya ;    b ) Instituciones regionales e internacionales de   financiación , a saber , el Programa de las   Naciones Unidas para el Desarrollo , el Banco   Mundial , el Banco Asiático de Desarrollo , el   Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Africano   de Desarrollo , etc. ; y    c ) Contribuciones voluntarias .    5 . El Consejo , por votación especial   determinará las modalidades y condiciones en las   que , cuando sea oportuno , patrocinará proyectos   para la financiación de préstamos , en los   casos en que uno o más miembros hayan asumido   voluntariamente todas las obligaciones y   responsabilidades que se deriven de tales préstamos .   La Organización no tendrá obligación alguna   en relación con dichos préstamos .    6 . El Consejo podrá designar y patrocinar a   cualquier Entidad con el consentimiento de esta   última , en particular a uno o varios miembros ,   para recibir préstamos destinados a financiar   proyectos aprobados y para aceptar todas las obligaciones   resultantes , con la salvedad de que la Organización   se reservará el derecho de vigilar el empleo de   los recursos y de supervisar la ejecución de los   proyectos financiados con tales préstamos . No   obstante , la Organización no será responsable   por las garantías que den los miembros u otras   Entidades .    7 . Ningún miembro será responsable , en su   calidad de miembro de la Organización , de ninguna   obligación dimanante de la obtención o concesión   por otro miembro o Entidad de préstamos relacionados   con los proyectos .    8 . En caso de que se ofrezcan a la Organización   con carácter voluntario fondos no asignados a   ningún proyecto concreto , el Consejo podrá   aceptarlos . Dichos fondos podrán utilizarse   para actividades previas a los proyectos , así   como para proyectos aprobados .    9 . El Director Ejecutivo se encargará de obtener ,   en las condiciones y modalidades que el Consejo decida ,   fondos suficientes y seguros para la financiación   de los proyectos aprobados por el Consejo .    10 . Los recursos de la Cuenta Especial sólo se   utilizarán para proyectos aprobados o para actividades   previas a los proyectos .    11 . Las contribuciones asignadas a proyectos   aprobados especificados sólo se utilizarán para   los proyectos a los que se asignaron originalmente ,   a menos que el Consejo decida otra cosa de acuerdo   con el contribuyente . Después de terminado un   proyecto , la Organización devolverá a cada   contribuyente una parte de los fondos que sobren   en proporción a su participación en el total   de las contribuciones aportadas originalmente   para la financiación de ese proyecto , a menos que   se haya acordado otra cosa con el contribuyente .    12 . El Consejo podrá , cuando proceda , revisar   la financiación de la Cuenta Especial .    CAPÍTULO VII    ACTIVIDADES OPERACIONALES    Artículo 23    Proyectos    1 . A fin de alcanzar los objetivos enunciados en   el artículo 1 , el Consejo , con carácter   permanente y de conformidad con las disposiciones   del párrafo 1 del artículo 14 , identificará   proyectos en las esferas de la investigación y   el desarrollo , la promoción de los mercados y   la reducción de los costos , así como otros   proyectos pertinentes aprobados por el Consejo   dispondrá la preparación y ejecución de   esos proyectos , con miras a asegurar su eficacia ,   y los supervisará .    2 . El Director Ejecutivo presentará propuestas   sobre los proyectos a que se hace referencia en   el párrafo 1 de este artículo al comité   de Proyectos . Esas propuestas se distribuirán   a todos los miembros al menos , dos meses antes   de la reunión del Comité en la que se hayan   de examinar . Sobre la base de esas propuestas ,   el Comité decidirá las actividades previas   a los proyectos que habrán de emprenderse . El   Director Ejecutivo tomará medidas en relación   con esas actividades previas a los proyectos   conforme a las normas y reglamentos que apruebe   el Consejo .    3 . Los resultados de las actividades previas a los   proyectos , incluidos los costos detallados ,   los posibles beneficios , la duración , la   ubicación y los posibles Organismos de ejecución ,   serán presentados por el Director Ejecutivo al   Comité después de su distribución a todos los   miembros al menos , dos meses antes de la reunión   del Comité en la que se hayan de examinar .    4 . El Comité examinará los resultados de las   actividades previas a los proyectos y formulará   recomendaciones sobre los proyectos al Consejo .    5 . El Consejo examinará las recomendaciones y ,   por votación especial , decidirá sobre los   proyectos propuestos para su financiación de   conformidad con el artículo 22 y con el artículo 27 .    6 . El Consejo decidirá sobre la prioridad   relativa de los proyectos .    7 . Inicialmente , el Consejo dará prioridad   a los proyectos preparados por la FAO y el CCI   para las Reuniones Preparatorias sobre el yute y   los productos del yute en el marco del Programa   Integrado para los Productos Básicos y a los   demás proyectos viables que apruebe el Consejo .    8 . El Consejo , antes de aprobar un proyecto que   deba ejecutarse en el territorio de un miembro ,   deberá obtener el consentimiento de ese miembro .    9 . El Consejo , por votación especial , podrá   dejar de patrocinar cualquier proyecto .    Artículo 24    Investigación y desarrollo    Los proyectos de investigación y desarrollo   deberán tener entre otras , las siguientes   finalidades :    a ) Mejorar la productividad agrícola y la calidad   de las fibras .    b ) Mejorar los procesos de elaboración de los   productos existentes y de los nuevos productos .    c ) Hallar nuevos usos finales y mejorar los   productos existentes .    Artículo 25    Promoción de mercados    Los proyectos de promoción de los mercados   deberán tener entre otras , la finalidad de   mantener y ampliar los mercados de los productos   existentes y de hallar mercados para los nuevos   productos .    Artículo 26    Reducción de costos    Los proyectos de reducción de costos deberán   tener , entre otras , las siguientes finalidades ,   en la medida en que sean apropiadas : Mejorar los   procesos y técnicas relacionados con la productividad   agrícola y la calidad de las fibras así como   mejorar los procesos y técnicas relacionados con   los costos de la mano de obra , los materiales y   el capital en la industria de elaboración del yute ,   y obtener y actualizar , para uso de los miembros ,   información acerca de los procesos y técnicas   más eficientes de que se disponga en la economía   del yute .    Artículo 27    Criterios para la aprobación de proyectos    Para la aprobación de proyectos , el Consejo   se basará en los siguientes criterios :    a ) Deberán presentar posibilidades de beneficiar ,   en ese momento o en el futuro , a más de un   miembro exportador y ser beneficiosos para la   economía del yute en su conjunto .    b ) Deberán estar relacionados con el mantenimiento   o la expansión del comercio internacional del yute   y de los productos del yute .    c ) Deberán ofrecer perspectivas de tener a corto   o a largo plazo resultados económicos favorables   en relación con los costos .    d ) Deberán estar concebidos de modo que sean   compatibles con el volumen del comercio internacional   de yute y los productos del yute .    e ) Deberán presentar posibilidades de mejorar   en general la competitividad o las perspectivas de   mercado del yute o los productos del yute .    Artículo 28    Comité de Proyectos    1 . De conformidad con este artículo se   establecerá un Comité de Proyectos ( llamado en   adelante « el Comité » ) . El Comité será   responsable ante el Consejo y trabajará bajo la   dirección general del mismo .    2 . El Comité estará abierto a la participación   de todos los miembros . El Reglamento del Comité ,   así como la distribución de los votos y el   procedimiento de votación , serán mutatis   mutandis los del Consejo . El Comité se   reunirá , a menos que decida otra cosa ,   cuatro veces al año o a petición del Consejo .    3 . Las funciones del Comité serán :    a ) Examinar y evaluar desde el punto de vista   técnico las propuestas de proyectos a que se hace   referencia en el artículo 23 .    b ) Decidir sobre las actividades previas a los   proyectos , y    c ) Formular al Consejo recomendaciones relativas a   los proyectos .    CAPÍTULO VIII    RELACIÓN CON EL FONDO COMÚN PARA LOS PRODUCTOS   BÁSICOS    Artículo 29    Relación con el Fondo Común para los Productos   Básicos    Cuando el Fondo Común entre en funcionamiento , la   Organización aprovechará plenamente las   facilidades que ofrece dicho Fondo conforme a los   principios establecidos en el Convenio Constitutivo   del mismo .    CAPÍTULO IX    EXAMEN DE CUESTIONES IMPORTANTES RELATIVAS AL   YUTE Y A LOS PRODUCTOS DEL YUTE    Artículo 30    Examen de la estabilización , la competencia   con los productos sintéticos y otras cuestiones    1 . El Consejo seguirá examinando las cuestiones   de la estabilización de los precios y de los   suministros de yute y productos del yute para la   exportación , con miras a encontrarles solución .   Toda solución convenida como resultado de ese examen   que entrañe medidas que no estén ya expresamente   previstas en el presente Convenio sólo podrá   aplicarse previa enmienda del presente Convenio   con arreglo al artículo 42 .    2 . El Consejo examinará las cuestiones   relativas a la competencia entre el yute y los   productos del yute , por una parte , y los productos   sintéticos y sucedáneos por otra .    3 . El Consejo tomará las disposiciones oportunas   para que prosiga el examen de otras cuestiones   importantes relacionadas con el yute y los   productos del yute .    CAPÍTULO X    ESTADÍSTICAS , ESTUDIOS E INFORMACIÓN    Artículo 31    Estadísticas , estudios e información    1 . El Consejo establecerá estrechas relaciones   con las organizaciones internacionales competentes ,   en particular la FAO , para contribuir a asegurar   la disponibilidad de datos e información recientes   y fidedignos sobre todos los factores que afecten   al yute y a los productos del yute . La Organización   reunirá , sistematizará y , cuando sea necesario ,   publicará información estadística sobre la   producción , el comercio , la oferta , las   existencias , el consumo y los precios del yute ,   de los productos del yute y de los productos   sintéticos y sucedáneos que sea necesaria   para la aplicación del presente Convenio .    2 . Los miembros proporcionarán estadísticas e   información dentro de un plazo razonable y en la   medida en que ello no sea incompatible con su   legislación nacional .    3 . El Consejo tomará medidas para la realización   de estudios de las tendencias y de los problemas a   corto y a largo plazo de la economía mundial del   yute .    4 . El Consejo cuidará de que la información   publicada no redunde en detrimento del carácter   confidencial de las operaciones de personas o   Sociedades que produzcan , elaboren y comercialicen   yute , productos del yute y productos sintéticos y   sucedáneos .    Artículo 32    Informe anual e informe sobre los resultados de   la evaluación y el examen de la situación   1 . El Consejo publicará , dentro de los seis   meses siguientes a la terminación de cada año   yutero , un informe anual sobre sus actividades ycualquier otra información que considere   apropiada .    2 . El Consejo evaluará y examinará anualmente   la situación y las perspectivas mundiales del yute ,   inclusive el estado de la competencia con los   productos sintéticos y los sucedáneos , e informará   a los miembros sobre los resultados de ese examen .    3 . El examen se realizará teniendo en cuenta la   información proporcionada por los miembros sobre   la producción , las existencias , las exportaciones   e importaciones , el consumo y los precios del yute ,   de los productos del yute , de los productos sintéticos y   de los sucedáneos en cada país , así como toda otra   información que pueda obtener el Consejo ,   directamente o por conducto de las organizaciones   competentes del sistema de las Naciones Unidas ,   en partícular la UNCTAD y la FAO , así como   de las organizaciones intergubernamentales y no   gubernamentales competentes .    CAPÍTULO XI    DISPOSICIONES DIVERSAS    Artículo 33    Reclamaciones y controversias    Toda reclamación formulada contra un miembro por   incumplimiento de las obligaciones que le impone   el presente Convenio y toda controversia relativa a la   interpretación o aplicación del presente   Convenio será sometida a la decisión del Consejo .   Las decisiones del Consejo sobre estas cuestiones serán   firmes y tendrán fuerza de obligar .    Artículo 34    Obligaciones generales de los miembros    1 . Durante la vigencia del presente Convenio ,   los miembros cooperarán entre sí y harán todo lo   posible para contribuir al logro de los objetivos del   presente Convenio y para no tomar medidas que sean   contrarias a ellos .    2 . Los miembros se comprometen a aceptar como   obligatorias las decisiones que el Consejo adopte   conforme al presente Convenio y tratarán de no   adoptar medidas que tengan por efecto coartar esas   decisiones o que sean contrarias a ellas .    Artículo 35    Exención de obligaciones    1 . Cuando ello sea necesario en circunstancias   excepcionales , situaciones de emergencia o casos de   fuerza mayor no previstos expresamente en el   presente Convenio , el Consejo podrá , por votación   especial , eximir a cualquier miembro de cualquiera   de las obligaciones impuestas por el presente   Convenio si le convencen las explicaciones dadas   por ese miembro sobre las razones por las que no   puede cumplir la obligación .    2 . El Consejo , cuando conceda una exención a un   miembro conforme al párrafo 1 de ese artículo ,   indicará expresamente en qué condiciones y   modalidades y por cuánto tiempo se exime a tal   miembro de esa obligación así como las razones por   las que se otorga la exención .    Artículo 36    Medidas diferenciales y correctivas    1 . Los miembros importadores en desarrollo cuyos   intereses resulten perjudicados como consecuencia de   medidas adoptadas en virtud del presente Convenio   podrán pedir al Consejo que aplique medidas   diferenciales y correctivas . El Consejo estudiará la   posibilidad de adoptar medidas apropiadas conforme a los   párrafos 3 y 4 de la sección III de la   resolución 93 ( IV ) de la Conferencia de   las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo .    2 . Sin perjuicio de los intereses de otros miembros   exportadores , el Consejo concederá una consideración   especial , en todas sus actividades , a las   necesidades de un determinado miembro exportador   menos adelantado .    CAPÍTULO XII    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 37    Firma , ratificación , aceptación y aprobación    1 . El presente Convenio estará abierto en la Sede   de las Naciones Unidas desde el 3 de enero hasta el   30 de junio de 1983 , a la firma de los Gobiernos   invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas   sobre el Yute y los Productos del Yute , 1981 .    2 . Todo Gobierno al que se haga referencia en el   párrafo 1 de este artículo podrá :    a ) En el momento de firmar el presente Convenio ,   declarar que por dicha firma acepta obligarse por el   presente Convenio .    b ) Después de firmar el presente Convenio ,   ratificarlo , aceptarlo o aprobarlo mediante el   depósito de un instrumento al efecto en poder   del depositario .    Artículo 38    Depositario    El Secretario general de las Naciones Unidas queda   designado depositario del presente Convenio .    Artículo 39    Notificación de aplicación provisional    Todo Gobierno signatario que tenga intención de   ratificar , aceptar o aprobar el presente Convenio ,   o todo Gobierno para el que el Consejo haya   establecido condiciones de adhesión pero que   todavía no haya podido depositar su instrumento ,   podrá , en todo momento , notificar al depositario   que aplicará el presente Convenio provisionalmente   bien cuando éste entre en vigor conforme al   artículo 40 , bien , si ya está en vigor , en la   fecha que se especifique . En el momento en que presente   su notificación de aplicación provisional , cada   Gobierno declarará si es miembro exportador o   miembro importador .    2 . Todo Gobierno que haya notificado , conforme   al párrafo 1 de este artículo , que aplicará   el presente Convenio bien cuando éste entre en   vigor , bien , si ya está en vigor , en la   fecha que se especifique , será desde ese   momento miembro provisional de la Organización hasta   que deposite su instrumento de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión y pase   así a ser miembro .    Artículo 40    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará definitivamente   en vigor el 1 de julio de 1983 , o en cualquier   fecha posterior , si en ese momento tres Gobiernos   que representen al menos el 85 por 100 de las   exportaciones netas indicadas en el Anexo A del presente   Convenio y veinte Gobiernos que representen al menos   el 65 por 100 de las importaciones netas indicadas en el   Anexo B del presente Convenio han firmado el presente   Convenio con arreglo al apartado a ) del párrafo 2   del artículo 37 , o han depositado sus instrumentos   de ratificación , aceptación , aprobación o   adhesión .    2 . El presente Convenio entrará en vigor   provisionalmente el 1 de julio de 1983 , o en   cualquier fecha posterior , si en ese momento tres   Gobiernos que representen al menos el 85 por 100 de las   exportaciones netas indicadas en el Anexo A del   presente Convenio y veinte Gobiernos que representen   al menos el 65 por 100 de las importaciones netas   indicadas en el Anexo B del presente Convenio han   firmado el presente Convenio con arreglo al   apartado a ) del párrafo 2 del artículo 37 , o   han depositado sus instrumentos de ratificación ,   aceptación o aprobación o han notificado al   depositario , conforme al artículo 39 , que aplicarán   provisionalmente el presente Convenio .    3 . Si el 1 de enero de 1984 no se han cumplido los   requisitos para la entrada en vigor establecidos en   el párrafo 1 o en el párrafo 2 de este   artículo , el Secretario general de las Naciones   Unidas invitará a los Gobiernos que hayan firmado   el presente Convenio con arreglo al apartado a )   del párrafo 2 del artículo 37 , o que hayan   depositado instrumentos de ratificación , aceptación   o aprobación o que hayan notificado al depositario   que aplicarán provisionalmente el presente Convenio ,   a reunirse lo antes posible para decidir si el presente   Convenio entrará provisional o definitivamente en   vigor entre ellos , en su totalidad o en parte .   Mientras el presente Convenio esté provisionalmente   en vigor conforme a este párrafo , los Gobiernos   que hayan decidido ponerlo provisionalmente   en vigor entre ellos , en su totalidad o en parte ,   serán miembros provisionales . Tales Gobiernos   podrán reunirse para examinar la situación y decidir   si el Convenio ha de entrar definitivamente en vigor   entre ellos o continuar en vigor provisionalmente   o declararse terminado .    4 . En el caso de cualquier Gobierno que deposite su   instrumento de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión después de la entrada   en vigor del presente Convenio , éste entrará   en vigor para ese Gobierno en la fecha de tal   depósito .    5 . El Secretario general de las Naciones Unidas   convocará la primera reunión del Consejo lo antes   posible después de la entrada en vigor del presente   Convenio .    Artículo 41    Adhesión    1 . El presente Convenio estará abierto a la   adhesión de los Gobiernos de todos los Estados   en las condiciones que determine el Consejo , entre las   que figurará un plazo para el depósito de los   instrumentos de adhesión . No obstante , el   Consejo podrá conceder prórrogas a los   Gobiernos que no puedan depositar sus instrumentos de   adhesión en el plazo fijado en las condiciones   de adhesión .    2 . La adhesión se efectuará mediante el depósito   de un instrumento de adhesión en poder del depositario .    Artículo 42    Enmiendas    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   recomendar a los miembros que se enmiende el presente   Convenio .    2 . El Consejo fijará el plazo dentro del cual los   miembros deberán notificar al depositario que   aceptan la enmienda :    3 . Toda enmienda entrará en vigor noventa días   después de que el depositario haya recibido las   notificaciones de aceptación de miembros que   constituyan al menos dos tercios de los miembros   exportadores y que reúnan al menos el 85 por 100 de los   votos de los miembros exportadores , así como de   miembros que constituyan al menos dos tercios de los   miembros importadores y que reúnan al menos el   85 por 100 de los votos de los miembros importadores .    4 . Después de que el depositario haya informado al   Consejo de que se reúnen las condiciones requeridas   para la entrada en vigor de la enmienda , y no   obstante las disposiciones del párrafo 2 de este   artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo ,   todo miembro podrá notificar al depositario que   acepta la enmienda , siempre y cuando haga esa   notificación antes de la entrada en vigor de la   enmienda .    5 . Todo miembro que no haya notificado su   aceptación de la enmienda en la fecha en que   la enmienda entre en vigor dejará de ser   parte en el presente Convenio a partir de esa   fecha , a menos que demuestre , a satisfacción   del Consejo , que no se pudo conseguir a tiempo   su aceptación por dificultades relacionadas con la   terminación de sus procedimientos constitucionales   e institucionales y que el Consejo decida prorrogar   respecto de ese miembro el plazo fijado para la   aceptación de la enmienda . Ese miembro no   estará obligado por la enmienda hasta que haya   notificado que la acepta .    6 . Si en la fecha fijada por el Consejo conforme   al párrafo 2 de este artículo no se han   reunido las condiciones requeridas para que entre en   vigor la enmienda , ésta se considerará   retirada .    Artículo 43    Retiro    1 . Todo miembro podrá retirarse del presente   Convenio en cualquier momento después de su   entrada en vigor , notificando por escrito su retiro   al depositario . Ese miembro informará simultáneamente   al Consejo de la decisión que haya adoptado .    2 . El retiro surtirá efecto noventa días   después de que el depositario reciba la   notificación .    Artículo 44    Exclusión    El Consejo , si estima que un miembro ha incumplido las   obligaciones contraidas en virtud del presente   Convenio y decide además que tal incumplimiento   entorpece seriamente la aplicación del presente   Convenio , podrá , por votación especial ,   excluir del presente Convenio a ese miembro .   El Consejo lo notificará inmediatamente   al depositario . Un año después de la fecha   de la decisión del Consejo , ese miembro dejará   de ser parte en el presente Convenio .    Artículo 45    Liquidación de las cuentas en caso de retiro   o exclusión de un miembro o de imposibilidad por   parte de un miembro de aceptar una enmienda    1 . Conforme a lo dispuesto en este artículo , el   Consejo procederá a la liquidación de las cuentas   con todo miembro que deje de ser parte en el presente   Convenio a causa de :    a ) No aceptación de una enmienda introducida   en el presente Convenio conforme al artículo 42 ;    b ) Retiro del presente Convenio conforme al   artículo 43 ;    o    c ) Exclusión del presente Convenio conforme al   artículo 44 .    2 . El Consejo conservará todas las contribuciones   pagadas a la Cuenta Administrativa por todo miembro   que deje de ser parte en el presente Convenio .    3 . El miembro que haya recibido un reembolso   apropiado en virtud de este artículo no tendrá   derecho a recibir ninguna parte del producto de la   liquidación o de los demás haberes de la   Organización . Tampoco estará obligado a pagar   parte alguna del déficit que pueda tener la   Organización después de efectuado el reembolso .    Artículo 46    Duración , prórroga y terminación    1 . El presente Convenio permanecerá en vigor   durante un período de cinco años a partir de la   fecha de su entrada en vigor , a menos que el   Consejo decida , por votación especial ,   prorrogar o renegociar el presente Convenio , o   declararlo terminado .    2 . Antes de que expire el período de cinco   años a que se refiere el párrafo 1 de este   artículo , el Consejo podrá , por   votación especial , prorrogar el presente   Convenio durante un período no superior a dos   años y/o renegociarlo .    3 . Si antes de que expire el período de cinco   años a que se refiere el párrafo 1 de este   artículo no se han concluido las negociaciones   para la celebración de un nuevo Convenio que   sustituya al presente Convenio , el Consejo   podrá , por votación especial , prorrogar   el presente Convenio , durante un período que   decidirá el Consejo .    4 . Si antes de que expire el período de cinco   años a que se refiere el párrafo 1 de este   artículo se ha negociado un nuevo Convenio que   sustituya el presente Convenio , pero ese nuevo Convenio   no ha entrado en vigor provisional o definitivamente , el   Consejo podrá , por votación especial , prorrogar   el presente Convenio hasta que entre en vigor   provisional o definitivamente el nuevo Convenio .    5 . Si se negocia y entra en vigor un nuevo   Convenio internacional del yute durante cualquier   prórroga del presente Convenio , conforme a los   párrafos 2 , 3 o 4 de este artículo , el   presente Convenio , prorrogado , terminará al entrar   en vigor el nuevo Convenio .    6 . El Consejo podrá , en todo momento , por   votación especial , declarar terminado el   presente Convenio con efecto a partir de la fecha   que , establezca el propio Consejo .    7 . No obstante la terminación del presente   Convenio , el Consejo continuará en funciones   durante un período no superior a dieciocho meses   para proceder a la liquidación de la Organización ,   incluyendo la liquidación de las cuentas , y ,   con sujeción a las decisiones pertinentes , que   se adoptarán por votación especial , conservará   durante ese período todas las facultades y   funciones que sean necesarias a tal efecto .    8 . El Consejo notificará al depositario cualquier   decisión que adopte en virtud del presente   artículo .    Artículo 47    No se podrán formular reservas con respecto a   ninguna de las disposiciones del presente Convenio .    En fe de lo cual , los infracritos , debidamente   autorizados al efecto , han firmado el presente   Convenio en las fechas que se indican . Hecho en   Ginebra el día 1 de octubre de 1982 . Los   textos en árabe , español , frances , inglés   y ruso del presente Convenio serán todos   igualmente auténticos .    ANEXO A    Porcentajes de las exportaciones netas totales   de yute y productos del yute de los países   participantes en la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Yute , y los productos del yute ,   1981 , correspondientes a los distintos países   exportadores , establecidos a los efectos del   artículo 40     * Porcentajes *    Bangladesh * 56,668 *    Brasil * 0,921 *    India * 31,457 *    Nepal * 3,452 *    Perú * 0,097 *    Tailandia * 7,405 *    Total * 100,000 *    ANEXO B    Porcentajes de las importaciones netas totales de yute   y productos del yute de los países participantes   en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el   Yute , y los productos del yute , 1981 , correspondientes   a los distintos países y grupos de países   importadores , establecidos a los efectos del   artículo 40     * Porcentajes *    Arabia Saudita * 0,313 *    Argelia * 0,916 *    Australia * 7,067 *    Austria * 0,252 *    Bulgaria * 1,572 *    Canadá * 1,702 *    Colombia * 0,000 *    Comunidad Económica Europea * 16,316 *    Alemania , República Federal de * 2,831 *    Bélgica-Luxemburgo * 2,892 *    Dinamarca * 0,313 *    Francia * 2,778 *    Grecia * 0,420 *    Irlanda * 0,366 *    Italia * 1,244 *    Países Bajos * 1,740 *    Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte *   3,732 *    Costa Rica * 0,000 *    Cuba * 5,258 *    Checoslovaquia * 1,236 *    Ecuador * 0,000 *    Egipto * 2,747 *    El Salvador * 0,542 *    España * 0,664 *    Estados Unidos de América * 16,644 *    Filipinas * 0,259 *    Finlandia * 0,191 *    Ghana * 0,336 *    Hungría * 0,420 *    Indonesia * 2,366 *    Iraq * 1,915 *    Japón * 5,952 *    Madagascar * 0,350 *    Malasia * 0,160 *    Malta * 0,000 *    Mauritania * 0,008 *    México * 0,359 *    Nicaragua * 0,122 *    Nigeria * 0,626 *    Noruega * 0,168 *    Pakistán * 7,547 *    Polonia * 1,221 *    República Arabe Siria * 1,740 *    República de Corea * 0,443 *    República Unida de Tanzania * 0,702 *    Rumania * 0,885 *    Senegal * 0,023 *    Sudán * 3,846 *    Suecia * 0,046 *    Suiza * 0,267 *    Túnez * 0,328 *    Turquía * 1,160 *    Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas *   11,729 *    Venezuela * 0,053 *    Yugoslavia * 1,526 *    Zaire * 0,023 *    Total * 100,000