CELEX: 52012DC0027
Language: fi
Date: 2012-02-02 00:00:00
Title: KOMISSION SUOSITUS NEUVOSTOLLE Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Etelä-Afrikan hallituksen välisen ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan yhteistyösopimuksen hyväksymisestä

|
			
		
		
		52012DC0027
		
			KOMISSION SUOSITUS NEUVOSTOLLE Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Etelä-Afrikan hallituksen välisen ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan yhteistyösopimuksen hyväksymisestä /* COM/2012/027 final */
			
				
		
		
			
			   	KOMISSION SUOSITUS NEUVOSTOLLE
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja
Etelä-Afrikan hallituksen välisen ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan
yhteistyösopimuksen hyväksymisestä
1.           Johdanto
Euroopan atomienergiayhteisön, jäljempänä
’yhteisö’, ja Etelä-Afrikan hallituksen, jäljempänä ’Etelä-Afrikka’, välinen
atomienergian rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyösopimus kattaa useimmat
kummankin sopimuspuolen edun mukaiset alat.
Sopimuksessa määrätään laaja-alaisesta
yhteistyöstä ydinenergian rauhanomaisen käytön alalla ja luodaan yleiset
puitteet poliittiselle, tekniselle ja teollisuusyhteistyölle. Sopimus tarjoaa
sopimuspuolten viranomaisille ja teollisuuden toimijoille oikeudellisen
kehyksen, joka helpottaa sopimuspuolten välistä yhteistyötä tällä alalla.
2.           Sopimuksen merkitys
Sopimuksen tarkoituksena on vahvistaa yleistä
yhteistyösuhdetta yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä, ja sen merkitys perustuu
pääasiassa molemminpuoliseen haluun vahvistaa pysyvä oikeudellinen kehys, joka
helpottaa tasa-arvoista ja vastavuoroista yhteistyötä ydinenergian
rauhanomaisen käytön alalla, kauppa mukaan luettuna, sillä Etelä-Afrikalla on
suuret uraanivarannot, minkä ansiosta Etelä-Afrikalla alkaa olla yhä
merkittävämpi asema ydinenergian siviilikäytön alalla. 
Sopimus edistäisi
myös tieteellistä yhteistyötä yhteisön ja
Etelä-Afrikan välillä; erityisesti se helpottaisi Etelä-Afrikan
tutkimuslaitosten osallistumista yhteisön tutkimusohjelmien tutkimushankkeisiin
ja varmistaisi, että yhteisön ja sen jäsenvaltioiden tutkimuslaitokset voisivat
vastavuoroisesti osallistua Etelä-Afrikan tutkimushankkeisiin samantapaisilla
aloilla. 
Konkreettinen
esimerkki tällaisista hankkeista on Etelä-Afrikan kehittämä modulaarinen
kuulakekoreaktori (PBMR), josta voisi muodostua käyttökelpoinen vaihtoehto
muille reaktorityypeille. Eurooppalaisia tutkimus- ja kehitysorganisaatioita on
jo mukana tässä ohjelmassa. 
Etelä-Afrikka
toimii aktiivisesti myös ydinenergian lääketieteellisten sovellusten alalla ja
on tärkeä radioisotooppien tuottaja lääketieteellisiin tarkoituksiin. 
Euratomin kannalta tämän sopimuksen
allekirjoittaminen on tärkeää siksi, että sen avulla varmistetaan
sopimuspuolten välillä samanlainen turvajärjestelyjen, ydinmateriaalivalvonnan
ja viennin valvonnassa käytettävien standardien taso. Sopimus helpottaisi myös
sopimuspuolten välistä ydinalan kauppaa. Sopimuksella varmistetaan myös
ydinaineiden ja muiden kuin ydinaineiden, laitteiden ja teknologian vapaa
liikkuvuus yhteisössä. Sopimuksessa edellytetään, että ydinaineita siirretään
ja alan palveluja tarjotaan oikeudenmukaisin kauppaehdoin.
Uudella Euroopan atomienergiayhteisön
(Euratom) ja Etelä-Afrikan välisellä ydinenergian rauhanomaista käyttöä
koskevalla yhteistyösopimuksella luodaan sopimuspuolille ja niiden
hallituksille sekä talouden toimijoille pysyvä pitkän aikavälin kehys, jonka
puitteissa tällainen yhteistyö tapahtuisi. Sopimus myös edistää ja helpottaa
ydinenergia-alan tieteellistä tutkimus- ja kehitysyhteistyötä molemminpuolisen
edun, oikeudenmukaisuuden ja vastavuoroisuuden pohjalta. 
3.           Sopimuksen pääperiaatteet
Sopimuksen tavoitteena on ydinenergian
rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyö Euratomin ja Etelä-Afrikan välillä.
Yhteistyön laajuus ja yhteistyömuodot (III artikla) käsittävät pääasiassa
ydinenergia-alan tutkimuksen ja kehittämisen, ydinaineiden ja
ydinteknologioiden käytön, ydinaineiden ja alan laitteiden siirrot ja
ydinmateriaalivalvonnan. 
Sopimuksessa määritellään sen soveltamisalaan
kuuluvat aineet ja laitteet (IV artikla) eli erilaiset ydinaineet ja muut kuin
ydinaineet ja kuvataan ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden ja laitteiden
kauppaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt (V artikla). Sopimuksessa
painotetaan, että ydinaineita on käytettävä rauhanomaisiin tarkoituksiin ja
ydinmateriaalivalvontasopimusten mukaisesti. (Yhteisössä sovelletaan Euratomin
ydinmateriaalivalvontaa Euratomin perustamissopimuksen mukaisesti ja IAEA:n
ydinmateriaalivalvontaa ja siihen liittyviä lisäpöytäkirjoja[1]).
Jäljempänä annetaan erityismääräyksiä
tietojenvaihdosta ja teollisuus- ja tekijänoikeuksista (VII artikla) sekä
täytäntöönpanomääräykset (VIII artikla). Sopimuksen sujuvan täytäntöönpanon
varmistamiseksi siihen on sisällytetty erityinen neuvottelua ja
erimielisyyksien ratkaisua koskeva artikla (XII artikla) sopimuksen
asianmukaiseen soveltamiseen liittyvien kysymysten käsittelystä. Sopimus
tehdään ensi vaiheessa kymmeneksi vuodeksi, minkä jälkeen sen voimassaolo
jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta kerrallaan (XV artikla).
4.           Päätelmät
Komissio katsoo, että Euroopan
atomienergiayhteisön ja Etelä-Afrikan hallituksen välinen ydinenergian
rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyösopimus, jonka hyväksymistä komissio
ehdottaa,
–     
on neuvoston 8 päivänä lokakuuta 2010 antamien
neuvotteluohjeiden mukainen;
–     
vahvistaa sopimuspuolten selkeän sitoutumisen
ydinaseiden leviämisen estämiseen ja ydinturvallisuuden korkean tason
takaamiseen ydinenergian rauhanomaisen ja turvallisen käytön varmistamiseksi;
–     
vastaa energian toimitusvarmuuteen liittyvää
yhteisön politiikkaa;
–      lujittaa entisestään EU:n ja Etelä-Afrikan erittäin hyviä suhteita
energiapoliittisen yhteistyön alalla.
Näin ollen komissio suosittaa, että neuvosto
hyväksyy Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan toisen
kohdan nojalla liitteenä olevan Euroopan atomienergiayhteisön ja Etelä-Afrikan
hallituksen välisen ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevan
yhteistyösopimuksen.
LIITE 
ETELÄ-AFRIKAN
HALLITUKSEN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN (EURATOM) VÄLINEN YDINENERGIAN
RAUHANOMAISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVA YHTEISTYÖSOPIMUS
JOHDANTO
Etelä-Afrikan
tasavallan hallitus, jäljempänä ’Etelä-Afrikka’, ja Euroopan
atomienergiayhteisö (Euratom), jäljempänä ’yhteisö’, molemmat yhdessä
jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka 
OTTAVAT HUOMIOON
sopimuspuolten välillä vallitsevat ystävyys- ja yhteistyösuhteet;
ARVOSTAVAT
sopimuspuolten välisen talouden, tekniikan ja tieteen alojen yhteistyön
tuloksia; 
OTTAVAT HUOMIOON
11 päivänä lokakuuta 1999 tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan
sopimuksen;
OTTAVAT HUOMIOON
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan
yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä 23 päivänä kesäkuuta 2000 tehdyn
kumppanuussopimuksen;
HALUAVAT
tiivistää yhteistyötään ydinenergian rauhanomaisen käytön alalla;
VAHVISTAVAT
UUDELLEEN Etelä-Afrikan tasavallan, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden hallitusten
vahvan sitoutumisen ydinaseiden leviämisen estämiseen, mukaan lukien niiden
asiaa koskevien ydinmateriaali- ja vientivalvontajärjestelmien lujittaminen ja
tehokas soveltaminen, joiden mukaisesti Etelä-Afrikan ja yhteisön välinen
ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyö olisi toteutettava;
VAHVISTAVAT
UUDELLEEN Etelä-Afrikan tasavallan, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden hallitusten
tuen Kansainvälisen atomienergiajärjestön, jäljempänä ’IAEA’, tavoitteille ja
sen ydinmateriaalivalvontajärjestelmälle;
VAHVISTAVAT
UUDELLEEN Etelä-Afrikan tasavallan, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden vahvan
sitoutumisen 3 päivänä maaliskuuta 1980 tehtyyn ydinaineiden turvajärjestelyjä
koskevista toimista tehtyyn yleissopimukseen; 
TOTEAVAT, että
Etelä-Afrikan tasavalta ja kaikki yhteisön jäsenvaltiot ovat 1 päivänä
heinäkuuta 1968 tehdyn ydinaseiden leviämisen estämistä koskevan sopimuksen,
jäljempänä ’ydinsulkusopimus’, osapuolia;
TOTEAVAT, että
ydinmateriaalivalvontaa harjoitetaan kaikissa yhteisön jäsenvaltioissa sekä
Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen, jäljempänä ’Euratomin
perustamissopimus’, että yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja IAEA:n välillä
tehtyjen ydinmateriaalivalvontaa koskevien sopimusten nojalla;
OTTAVAT HUOMIOON
sopimuksen Afrikan ydinaseettomasta vyöhykkeestä (Pelindaba-sopimus), joka
tehtiin 11 päivänä huhtikuuta 1996 ja tuli voimaan 15 päivänä heinäkuuta 2009; 
TOTEAVAT, että
Etelä-Afrikan tasavalta ja yhteisön kaikkien jäsenvaltioiden hallitukset
kuuluvat ydinalan viejämaiden ryhmään;
TOTEAVAT, että
Etelä-Afrikan tasavallan ja yhteisön kunkin jäsenvaltion hallituksen ydinalan
viejämaiden ryhmässä antamat sitoumukset olisi otettava huomioon;
TUNNUSTAVAT
periaatteen, jonka mukaan ydinaineet, laitteet, muut kuin ydinaineet ja
teknologia saavat liikkua vapaasti yhteisössä;
OVAT YHTÄ MIELTÄ siitä, että sopimuksen olisi
oltava Maailman kauppajärjestön sopimuksista johtuvien Euroopan unionin ja
Etelä-Afrikan tasavallan kansainvälisten velvoitteiden mukainen;
VAHVISTAVAT
UUDELLEEN Etelä-Afrikan tasavallan ja yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten
sitoutumisen ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskeviin kahdenvälisiin
sopimuksiinsa;
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I
artikla
Määritelmät
Ellei toisin määrätä, tässä sopimuksessa
tarkoitetaan
1.                      
’toimivaltaisella viranomaisella’
(a)          
Etelä-Afrikan osalta sen energiaministeriötä;
(b)         
yhteisön osalta Euroopan komissiota, 
tai muuta viranomaista, jonka asianomainen
sopimuspuoli voi milloin tahansa ilmoittaa kirjallisesti toiselle
sopimuspuolelle;
2.                      
’laitteilla’ IAEA:n asiakirjan
INFCIRC/254/Rev.10/Part 1 (ydinaineiden siirtoja koskevat ohjeet) liitteessä B
olevassa 1, 3, 4, 5, 6 ja 7 kohdassa lueteltuja laitteita;
3.                      
’tiedoilla’ yhteisiin tutkimushankkeisiin
perustuvia tieteellisiä tai teknisiä tietoja, tuloksia tai tutkimus- ja
kehitysmenetelmiä sekä kaikkia muita tietoja, joiden antamista tai vaihtamista
sopimuspuolet ja/tai yhteisiin tutkimushankkeisiin osallistuvat osanottajat
pitävät välttämättömänä tämän sopimuksen tai sen nojalla tehdyn tutkimustyön
toteuttamisen yhteydessä;
4.                      
’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ maailman henkisen
omaisuuden järjestön perustamisesta 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn ja 28
päivänä syyskuuta 1979 muutetun yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua
henkistä omaisuutta. Sillä voidaan tarkoittaa myös muuta sopimuspuolten
yhteisesti sopimaa asiaa;
5.                      
’yhteisillä tutkimushankkeilla’ tutkimusta tai
teknologista kehittämistä, joka toteutetaan toisen tai molempien sopimuspuolten
taloudellisella tuella tai ilman sitä ja jossa on osanottajia sekä yhteisöstä
että Etelä-Afrikasta ja jonka sopimuspuolet tai niiden tieteellisiä
tutkimusohjelmia toteuttavat tieteelliset ja teknologiset organisaatiot ja
virastot ovat kirjallisesti nimenneet yhteiseksi tutkimukseksi. Mikäli
rahoittajana on vain toinen sopimuspuoli, tämä sopimuspuoli ja kyseisen
hankkeen osanottaja huolehtivat nimeämisestä;
6.                      
’ydinaineilla’ kaikkia lähtöaineita tai erityisiä
halkeamiskelpoisia aineita sellaisina kuin ne määritellään IAEA:n perussäännön
XX artiklassa. IAEA:n hallintoneuvoston IAEA:n perussäännön XX artiklan nojalla
tekemät päätökset, joilla muutetaan ”lähtöaineina” tai ”erityisinä
halkeamiskelpoisina aineina” pidettyjen aineiden luetteloa, tulevat tämän
sopimuksen mukaisesti voimaan vasta, kun molemmat sopimuspuolet ovat
ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti muutoksen hyväksymisestä;
7.                      
’muilla kuin ydinaineilla’
(a)          
deuteriumia ja raskasta vettä (deuteriumoksidi) ja
muita deuteriumyhdisteitä, joiden deuterium-vety-isotooppisuhde ylittää arvon
1:5000 ja jotka on tarkoitettu käytettäviksi ydinreaktorissa, siten kuin on
määritelty IAEA:n asiakirjan INFCIRC/254/Rev.10/Part 1 liitteessä B olevassa
1.1 kohdassa,
(b)         
reaktorikelpoista grafiittia: eli IAEA:n asiakirjan
INFCIRC/254/Rev.10/Part 1 liitteessä B olevassa 1.1 kohdassa määriteltyä,
ydinreaktorissa käytettäväksi tarkoitettua grafiittia, jonka puhtaustaso on
parempi kuin 5 ppm booriekvivalenttia ja jonka tiheys on suurempi kuin
1,50 g/cm3;
8.                      
’osanottajalla’ henkilöä, tutkimuslaitosta,
oikeushenkilöä, muuta elintä tai yritystä tai muuta tahoa, jonka jompikumpi
sopimuspuoli sallii osallistuvan yhteistyötoimiin ja/tai yhteisiin
tutkimushankkeisiin tämän sopimuksen nojalla, mukaan lukien sopimuspuolet itse;
9.                      
’henkilöllä’ luonnollista henkilöä tai yritystä tai
muuta yksikköä, johon sovelletaan kyseisen sopimuspuolen lainkäyttövaltaan
kuuluvalla alueella voimassaolevaa lainsäädäntöä, mutta ei itse sopimuspuolia;
10.                  
’henkisillä tuotteilla’ tietoa ja/tai teollis- tai
tekijänoikeuksia; 
11.                  
’sopimuspuolilla’ Etelä-Afrikan tasavaltaa ja
yhteisöä; 
’yhteisöllä’ sekä
(a)          
Euratomin perustamissopimuksella perustettua
oikeushenkilöä; että
(b)         
alueita, joihin Euratomin perustamissopimusta
sovelletaan;
12.                  
’teknologialla’ IAEA:n asiakirjan
INFCIRC/254/Rev.10/Part 1 liitteessä A määriteltyä teknologiaa.
II
artikla
Tavoite
1.                      
Tämän sopimuksen tavoitteena on edistää ja
helpottaa yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä molemminpuolisen edun,
oikeudenmukaisuuden ja vastavuoroisuuden pohjalta ydinenergian rauhanomaista
käyttöä koskevaa yhteistyötä niiden kummankin ydinenergiaohjelman tarpeiden ja
painopisteiden mukaisesti tarkoituksena vahvistaa yleistä yhteistyösuhdetta. 
2.                      
Sopimuksen tarkoituksena on myös edistää tieteellistä
yhteistyötä yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä ja
erityisesti helpottaa Etelä-Afrikan tutkimuslaitosten osallistumista yhteisön
tutkimusohjelmien tutkimushankkeisiin ja varmistaa, että yhteisön ja sen
jäsenvaltioiden tutkimuslaitokset voivat vastavuoroisesti osallistua
Etelä-Afrikan tutkimushankkeisiin samantapaisilla aloilla.
3.                      
Tämän sopimuksen ei katsota sitovan sopimuspuolia
minkäänlaiseen yksinoikeuteen, ja kukin sopimuspuoli voi tehdä liiketoimia
toisesta riippumatta markkinatilanteen niin vaatiessa. 
III
artikla
Yhteistyön
alat ja muodot
1.                      
Ydinaineita, laitteita, muita kuin ydinaineita tai
sivutuotteena tuotettuja ydinaineita saa käyttää ainoastaan rauhanomaisiin
tarkoituksiin; niitä ei saa käyttää mihinkään ydinräjähdelaitteisiin,
tällaisten laitteiden tutkimukseen tai kehittämiseen eikä mihinkään
sotilaallisiin tarkoituksiin.
2.                      
Tämän sopimuksen mukainen yhteistyö liittyy
ydinenergian rauhanomaiseen käyttöön, ja siihen voi sisältyä muun muassa
(a)         
ydinenergia-alan tutkimus ja kehittäminen, mukaan
lukien ydinfuusioteknologiat;
(b)         
ydinaineiden ja ydinteknologioiden käyttö muun
muassa lääketieteessä ja maataloudessa;
(c)         
ydinaineiden ja laitteiden siirrot;
(d)         
ydinturvallisuus, radioaktiivisen jätteen ja
käytetyn ydinpolttoaineen huolto, ydinvoimaloiden käytöstäpoisto, säteilysuojelu,
myös pelastusvalmius ja pelastustoimet; 
(e)         
ydinmateriaalivalvonta;
(f)           
muut alat, joista sopimuspuolet sopivat keskenään,
mikäli alat kuuluvat sopimuspuolten ohjelmiin.
3.                      
Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteistyö
voidaan toteuttaa seuraavissa muodoissa:
(a)         
ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden, laitteiden
ja asiaan liittyvien teknologioiden toimitus;
(b)         
ydinpolttoainekiertoon liittyvien palveluiden
tarjoaminen;
(c)         
tarvittaessa työryhmien perustaminen toteuttamaan
erityisselvityksiä ja hankkeita tieteellisen tutkimuksen ja teknologisen
kehittämisen alalla;
(d)         
asiantuntijoiden sekä tieteellisten ja
teknologisten tietojen vaihto, tieteellisten seminaarien ja konferenssien
järjestäminen sekä hallinnollisen, tieteellisen ja teknisen henkilöstön
koulutus;
(e)         
tutkimukseen ja teknologisiin kysymyksiin
liittyvistä asioista kuuleminen ja yhteisen tutkimuksen tekeminen sovittujen
ohjelmien puitteissa; 
(f)           
yhteistyötoimet ydinturvallisuuden edistämiseksi;
ja
(g)         
muut sopimuspuolten kirjallisesti sopimat
yhteistyömuodot.
4.                      
Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteistyö voi
tapahtua myös sopimuspuolten alueille sijoittautuneiden valtuutettujen
henkilöiden ja yritysten välillä.
IV
artikla
Sopimuksen
soveltamisalaan kuuluvat aineet ja laitteet
1.                      
Tätä sopimusta sovelletaan sopimuspuolten tai
sopimuspuolten henkilöiden välillä joko suoraan tai kolmannen maan kautta
siirrettyihin ydinaineisiin, muihin kuin ydinaineisiin ja laitteisiin.
Tällaisiin ydinaineisiin, muihin kuin ydinaineisiin ja laitteisiin ryhdytään
soveltamaan tätä sopimusta, kun ne saapuvat vastaanottavan sopimuspuolen
lainkäyttövaltaan kuuluvalle alueelle edellyttäen, että lähettävä sopimuspuoli
on ilmoittanut vastaanottavalle sopimuspuolelle aiotusta siirrosta
kirjallisesti hallinnollisissa järjestelyissä määrättyjen menettelyjen
mukaisesti ja että esitetty vastaanottaja, jos se on muu kuin vastaanottava
sopimuspuoli, on vastaanottavan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvalla
alueella toimiva valtuutettu henkilö.
2.                      
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan tämän
artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin ydinaineisiin, muihin kuin ydinaineisiin ja
laitteisiin, kunnes hallinnollisissa järjestelyissä määrättyjen menettelyjen
mukaisesti todetaan, että
(a)         
tällaiset aineet ja laitteet on uudelleen siirretty
vastaanottavan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvan alueen ulkopuolelle
tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti; tai
(b)         
ydinainetta ei voida enää käyttää missään VI
artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ydinmateriaalivalvonnan kannalta
merkityksellisessä ydinenergia-alan toiminnassa tai sitä ei voida käytännössä
saada talteen; tai
(c)         
laitteita tai muita kuin ydinaineita ei voida enää
käyttää ydinenergia-alan tarkoituksiin; tai
(d)         
sopimuspuolet päättävät yhdessä, että aineisiin tai
laitteisiin ei enää sovelleta tätä sopimusta.
3.                      
Tätä sopimusta sovelletaan teknologian siirtoihin
sellaisten yhteisön jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat kirjallisesti ilmaisseet
Euroopan komissiolle halukkuutensa ottaa tällaiset siirrot sopimuksen piiriin.
Ennen kutakin siirtoa siitä on tehtävä ennakkoilmoitus yhtäältä asianomaisen
jäsenvaltion / asianomaisten jäsenvaltioiden ja Euroopan komission sekä
toisaalta Etelä-Afrikan välillä.
V artikla
Ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden ja laitteiden kauppa
1.                      
Yhteistyötoimiin liittyvät ydinaineiden, muiden
kuin ydinaineiden ja laitteiden siirrot on aina tehtävä niiden yhteisön,
yhteisön jäsenvaltioiden ja Etelä-Afrikan ydinenergian rauhanomaista käyttöä
koskevien kansainvälisten sitoumusten mukaisesti, jotka luetellaan VI
artiklassa.
2.                      
Sopimuspuolten on mahdollisuuksien mukaan avustettava
toisiaan, kun joko sopimuspuoli taikka yhteisöön sijoittautunut henkilö tai
Etelä-Afrikan tasavallan lainkäyttövaltaan kuuluva henkilö hankkii ydinaineita,
muita kuin ydinaineita tai laitteita.
3.                      
Tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön jatkuminen
riippuu siitä, soveltavatko sopimuspuolet molempia tyydyttävällä tavalla
yhteisön Euratomin perustamissopimuksen mukaisesti perustamaa
ydinmateriaalivalvontajärjestelmää sekä Etelä-Afrikan tasavallan perustamaa
ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden ja laitteiden
ydinmateriaalivalvontajärjestelmää.
4.                      
Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa käyttää estämään
ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden, laitteiden ja teknologian vapaata
liikkumista yhteisön alueella.
5.                      
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
ydinaineiden siirrot ja alan palvelut on suoritettava oikeudenmukaisin
kauppaehdoin, eivätkä ne saa vaarantaa Maailman kauppajärjestön sopimuksista
johtuvia sopimuspuolten kansainvälisten velvoitteiden noudattamista. Tämän
kohdan täytäntöönpano ei rajoita Euratomin perustamissopimuksen ja siitä
johdetun lainsäädännön eikä Etelä-Afrikan lakien ja asetusten soveltamista.
6.                      
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
ydinaineiden, muiden kuin ydinaineiden, laitteiden ja teknologioiden
uudelleensiirrot sopimuspuolten lainkäyttövallan ulkopuolelle voidaan tehdä
ainoastaan yhteisön yksittäisten jäsenvaltioiden hallitusten ja Etelä-Afrikan
tasavallan ydinalan viejämaiden ryhmässä tekemien sitoumusten puitteissa.
Kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien ydinaineiden,
muiden kuin ydinaineiden, laitteiden ja teknologioiden
uudelleensiirtoihin sovelletaan erityisesti IAEA:n asiakirjassa
INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 esitettyjä ydinaineiden siirtoja koskevia ohjeita.
7.                      
Tämän sopimuksen tullessa voimaan sopimuspuolten on
toimitettava toisilleen luettelot niistä kolmansista maista, joihin tämän
artiklan 6 kohdan mukaiset uudelleensiirrot ovat hyväksyttyjä ilman
lähettävän sopimuspuolen etukäteen antamaa lupaa. Kunkin sopimuspuolen on
ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle muutoksista kolmansien maiden
luettelossaan. 
8.                      
Lähettävän sopimuspuolen on annettava etukäteen
kirjallinen suostumus tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti tehdyille
uudelleensiirroille, jos ne suuntautuvat maihin, jotka eivät esiinny lähettävän
sopimuspuolen kolmansia maita koskevassa luettelossa. 
VI artikla
Tässä
sopimuksessa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovellettavat ehdot
1.                      
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin
ydinaineisiin on sovellettava seuraavia ehtoja:
(a)         
yhteisössä Euratomin ydinmateriaalivalvontaa
Euratomin perustamissopimuksen mukaisesti ja IAEA:n ydinmateriaalivalvontaa
seuraavien ydinmateriaalivalvontasopimusten mukaisesti
(ydinmateriaalivalvontasopimuksia sovelletaan tapauksen mukaan ja sellaisina
kuin ne ovat tarkistettuina ja korvattuina, mikäli niissä on määräykset
ydinsulkusopimuksessa edellytetyistä asioista):
i)        yhteisön ydinaseettomien
jäsenvaltioiden, Euroopan atomienergiayhteisön ja Kansainvälisen
atomienergiajärjestön välinen sopimus, joka tuli voimaan 21 päivänä helmikuuta
1977 (julkaisuviite INFCIRC/193);
ii)       Ranskan, Euroopan atomienergiayhteisön
ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön välinen sopimus, joka tuli voimaan
12 päivänä syyskuuta 1981 (julkaisuviite INFCIRC/290);
iii)      Yhdistyneen kuningaskunnan, Euroopan
atomienergiayhteisön ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön välinen sopimus,
joka tuli voimaan 14 päivänä elokuuta 1978 (julkaisuviite INFCIRC/263); 
iv)      lisäpöytäkirjat, jotka allekirjoitettiin
22 päivänä syyskuuta 1998 asiakirjan INFCIRC/540 (Strengthened Safeguards
System, Part II) perusteella ja jotka tulivat voimaan 30 päivänä huhtikuuta
2004;
(b)         
Etelä-Afrikassa IAEA:n ydinmateriaalivalvontaa
Etelä-Afrikan tasavallan hallituksen ja IAEA:n ydinsulkusopimuksen yhteydessä
tekemän ydinmateriaalivalvonnan soveltamista koskevan sopimuksen mukaisesti;
sopimus allekirjoitettiin ja se tuli voimaan 16 päivänä syyskuuta 1991 ja
julkaistiin asiakirjana INFCIRC/394; siihen liittyy lisäpöytäkirja, joka
allekirjoitettiin ja tuli voimaan 13 päivänä syyskuuta 2002, sekä Afrikan
ydinaseetonta vyöhykettä koskevaa sopimusta, joka allekirjoitettiin 11 päivänä
huhtikuuta 1996 ja tuli voimaan 15 päivänä heinäkuuta 2009.
2.                      
Jos jonkin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
IAEA:n kanssa tehdyn sopimuksen soveltaminen keskeytetään tai sopimus
irtisanotaan yhteisössä tai Etelä-Afrikassa mistä tahansa syystä, asianomaisen
sopimuspuolen on tehtävä IAEA:n kanssa sopimus, joka vaikutuksiltaan ja
soveltamisalaltaan vastaa tämän artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa
tarkoitettuja ydinmateriaalivalvontasopimuksia, tai, jos tämä ei ole
mahdollista,
(a)         
yhteisön on, siltä osin kuin asia sitä koskee,
sovellettava Euratomin ydinmateriaalivalvontajärjestelmään perustuvaa
ydinmateriaalivalvontaa, joka vaikutuksiltaan ja soveltamisalaltaan vastaa
tämän artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja
ydinmateriaalivalvontasopimuksia, tai jos tämä ei ole mahdollista,
(b)         
sopimuspuolten on ydinmateriaalivalvonnan
soveltamiseksi sovittava järjestelyistä, jotka vaikutuksiltaan ja
soveltamisalaltaan vastaavat tämän artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa mainittuja
ydinmateriaalivalvontasopimuksia.
3.                      
Ydinaineita koskevat turvajärjestelyt on aina
toteutettava siten, että ne täyttävät vähintään IAEA:n asiakirjan
INFCIRC/254/Rev.10/Part 1 liitteessä C esitetyt, mahdollisesti muutetut,
vaatimukset; kyseisen asiakirjan lisäksi yhteisön jäsenvaltiot, Euroopan
komissio (tapauksen mukaan) ja Etelä-Afrikka noudattavat ydinaineiden
turvajärjestelyjen yhteydessä ydinaineiden turvajärjestelyjä koskevista
toimista 3 päivänä maaliskuuta 1980 tehdystä yleissopimuksesta, mukaan lukien
sen kunkin sopimuspuolen osalta voimassa olevat muutokset, johtuvia
velvoitteitaan sekä IAEA:n asiakirjan INFCICR/225/Rev.5 (Nuclear Security
Recommendations on Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear
Facilities) suosituksia. Kansainvälisiin kuljetuksiin sovelletaan ydinaineiden
turvajärjestelyjä koskevista toimista 3 päivänä maaliskuuta 1980 tehdyn
kansainvälisen yleissopimuksen, mukaan lukien sen kunkin sopimuspuolen osalta
voimassa olevat muutokset, määräyksiä sekä radioaktiivisten materiaalien
turvallista kuljetusta koskevia IAEA:n sääntöjä (IAEA Safety Standards Series
No. TS-R-1).
4.                      
Ydinturvallisuuteen ja jätehuoltoon sovelletaan
ydinturvallisuutta koskevaa yleissopimusta (IAEA:n asiakirja INFCIRC/449),
käytetyn polttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon turvallisuutta
koskevaa yleissopimusta (IAEA:n asiakirja INFCIRC/546), yleissopimusta
avunannosta ydinonnettomuuden tai säteilyhätätilan yhteydessä (IAEA:n asiakirja
INFCIRC/336) ja yleissopimusta ydinonnettomuuden pikaisesta ilmoittamisesta
(IAEA:n asiakirja INFCIRC/335).
VII artikla
Tietojenvaihto
ja teollisuus- ja tekijänoikeudet
Tämän sopimuksen mukaisiin yhteistyötoimiin
perustuvien tietojen ja teollisuus- ja tekijänoikeuksiin kuuluvien
teollisoikeuksien, patenttien ja tekijänoikeuksien käyttö ja jakaminen sekä
teknologian siirto on suoritettava liitteen A määräysten mukaisesti. 
VIII
artikla
Sopimuksen täytäntöönpano
1.                      
Tämän sopimuksen määräykset pannaan täytäntöön
vilpittömässä mielessä ja ydinenergia-alan toimintojen taloudellisen ja
turvallisen suorittamisen edellyttämän varovaisen johtamiskäytännön mukaisesti.
Samalla vältetään estämästä, viivyttämästä tai aiheettomasti häiritsemästä
Etelä-Afrikan ja yhteisön ydinenergia-alan toimintoja,.
2.                      
Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa käyttää
kaupallisten tai teollisten etujen hankkimiseen, kummankaan sopimuspuolen tai
valtuutettujen henkilöiden kaupallisiin tai teollisiin etuihin puuttumiseen
niiden omalla alueella tai kansainvälisesti, puuttumiseen kummankaan
sopimuspuolen tai yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten ydinenergiapolitiikkaan,
ydinenergian rauhanomaisen ja räjähteet poissulkevan käytön edistämisen
estämiseen eikä sellaisten aineiden tai laitteiden, joihin sovelletaan tai on
ilmoitettu jatkossa sovellettavan tätä sopimusta, liikkumisen estämiseen
sopimuspuolten lainsäädäntövaltaan kuuluvalla alueella tai Etelä-Afrikan ja
yhteisön välillä.
3.                      
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia
ydinaineita on käsiteltävä noudattaen periaatetta, että ydinaineet ovat
korvattavissa toisillaan, sekä suhteellisuuden ja ydinaineiden vastaavuuden
periaatteita.
4.                      
Tämän sopimuksen I, V tai VI artiklassa mainittujen
IAEA:n asiakirjojen muutoksia sovelletaan tämän sopimuksen nojalla vasta sitten
kun molemmat sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti
diplomaattiteitse hyväksyvänsä tällaisen muutoksen.
IX
artikla
Hallinnolliset
järjestelyt
1.                      
Sopimuspuolten toimivaltaisten viranomaisten on
määrättävä hallinnollisista järjestelyistä, joilla varmistetaan tämän
sopimuksen määräysten tehokas täytäntöönpano.
2.                      
Nämä hallinnolliset järjestelyt voivat koskea muun
muassa rahoitusmääräyksiä, johtotehtävistä vastaavien nimittämistä ja
yksityiskohtaisia määräyksiä tiedon ja teollis- ja tekijänoikeuksien
jakamisesta.
3.                      
Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti vahvistettuja
hallinnollisia järjestelyjä voidaan muuttaa toimivaltaisten viranomaisten
kirjallisella sopimuksella.
X
artikla
Sovellettava
lainsäädäntö
Tässä sopimuksessa määrätyn yhteistyön on
oltava Etelä-Afrikassa ja Euroopan unionissa voimassa olevien lakien ja
asetusten sekä sopimuspuolten tekemien kansainvälisten sopimusten mukaisia.
Sovellettavaan lainsäädäntöön kuuluu yhteisön osalta Euratomin
perustamissopimus ja siitä johdettu oikeus.
XI
artikla
Määräysten
noudattamatta jättäminen
1.                      
Jos jompikumpi sopimuspuoli tai yhteisön
jäsenvaltio rikkoo tämän sopimuksen keskeisiä määräyksiä, toinen sopimuspuoli
voi ilmoittamalla asiasta kirjallisesti keskeyttää tai lopettaa osittain tai
kokonaan tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön. 
2.                      
Ennen kuin kumpikaan sopimuspuoli ryhtyy asiassa
toimiin, sopimuspuolten on neuvoteltava päästäkseen yhteisymmärrykseen siitä,
tarvitaanko korjaavia toimenpiteitä, ja jos tarvitaan, mitä korjaavia
toimenpiteitä on toteutettava ja millä aikataululla. Tällaisiin toimiin
ryhdytään ainoastaan, jos sovittuja toimenpiteitä ei ole toteutettu osapuolten
sopiman ajan kuluessa tai, jos ratkaisuun ei ole päästy, kun sopimuspuolten
sopima aika on kulunut.
3.                      
Tämän sopimuksen irtisanominen ei saa vaikuttaa sen
voimassaoloaikana tehtyjen järjestelyjen ja/tai hankintasopimusten
täytäntöönpanoon, jos niitä ei ole saatu päätökseen irtisanomispäivään
mennessä, elleivät sopimuspuolet sovi asiasta toisin.
XII
artikla 
Neuvottelut
ja riitojen ratkaiseminen
1.                      
Sopimuspuolten edustajat tapaavat kumman tahansa
sopimuspuolen pyynnöstä tarpeen mukaan neuvotellakseen tämän sopimuksen
tulkinnasta tai sen täytäntöönpanosta, valvoakseen sopimuksen toimivuutta ja
keskustellakseen täydentävistä yhteistyöjärjestelyistä. Neuvottelut voidaan
toteuttaa myös kirjeenvaihtona.
2.                      
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa, soveltamista tai
täytäntöönpanoa koskevat erimielisyydet, joita ei voida ratkaista
neuvottelemalla tai muulla sopimuspuolten välisellä menettelyllä, on annettava
jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä kolmesta välimiehestä koostuvan
välitystuomioistuimen käsiteltäväksi. Kumpikin sopimuspuoli nimeää yhden
välimiehen, ja näin nimetyt kaksi välimiestä valitsevat kolmannen, joka ei ole
kummankaan sopimuspuolen kansalainen ja joka toimii välitystuomioistuimen
puheenjohtajana. Jos 30 päivän kuluessa välimiesmenettelyä koskevasta pyynnöstä
jompikumpi sopimuspuolista ei ole nimennyt välimiestä, toinen sopimuspuoli voi
pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen presidenttiä nimeämään välimiehen
sopimuspuolelle, joka ei ole nimennyt välimiestä. Jos kolmatta välimiestä ei
ole valittu 30 päivän kuluessa molempien sopimuspuolten välimiesten
nimittämisestä, kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää Kansainvälisen
tuomioistuimen presidenttiä nimeämään kolmannen välimiehen. Päätösvaltaisuus
saavutetaan välitystuomioistuimen jäsenten enemmistöllä, ja kaikki päätökset
tehdään kaikkien välitystuomioistuimen jäsenten äänten enemmistöllä.
Tuomioistuin määrää noudatettavasta välimiesmenettelystä. Tuomioistuimen
päätökset ovat molempia sopimuspuolia velvoittavia, ja niiden on pantava
päätökset täytäntöön. Välimiehille maksettava korvaus määritetään samoin
perustein kuin Kansainvälisen tuomioistuimen ad hoc -tuomareiden korvaus.
3.                      
Riitojen ratkaisussa käytetään tämän sopimuksen
englanninkielistä versiota.
XIII
artikla
Täydentävät
määräykset
1.                      
Tämä sopimus ei estä jäsenvaltioita tekemästä
kahdenvälisiä sopimuksia Etelä-Afrikan kanssa toisaalta jäsenvaltioiden ja
toisaalta yhteisön toimivallan rajoissa, kunhan tällaiset kahdenväliset
sopimukset noudattavat täysin tämän sopimuksen tavoitteita ja ehtoja. Tiettyjen
jäsenvaltioiden ennen yhteisön ja Etelä-Afrikan välisen sopimuksen voimaantuloa
tekemiä kahdenvälisiä sopimuksia voidaan soveltaa edelleen.
2.                      
Sopimuspuolten toimivallan mukaisesti ja
edellyttäen, että kyseisten sopimusten osapuolet ovat asiasta samaa mieltä,
olisi tarvittaessa laadittava määräykset kyseisten sopimusten ja tämän
sopimuksen yhteensovittamisesta.
XIV artikla
Liitteeseen tehtävät muutokset ja liitteen asema
1.                      
Sopimuspuolet voivat kumman tahansa sopimuspuolen
pyynnöstä neuvotella tähän sopimukseen mahdollisesti tehtävistä muutoksista,
erityisesti ydinmateriaalivalvonnan alalla tapahtuneen kansainvälisen
kehityksen huomioon ottamiseksi.
2.                      
Tätä sopimusta voidaan muuttaa, jos sopimuspuolet
niin sopivat.
3.                      
Kaikki muutokset tulevat voimaan sinä päivänä,
jonka osapuolet tätä varten diplomaattikirjeenvaihdolla vahvistavat.
4.                      
Tämän sopimuksen liite on erottamaton osa
sopimusta, ja sitä voidaan muuttaa tämän artiklan 1–3 kohdan mukaisesti.
XV
artikla
Voimaantulo
ja voimassaoloaika
1.                      
Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona viimeinen
sopimuspuoli on ilmoittanut kirjallisesti, että sopimuksen voimaansaattamisen
edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2.                      
Tämä sopimus on voimassa kymmenen vuotta. Tämän
jälkeen sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta
kerrallaan, jollei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita toiselle sopimuspuolelle
viimeistään kuusi kuukautta ennen tällaisen jatketun voimassaoloajan
päättymistä aikomuksestaan sanoa sopimus irti.
3.                      
Riippumatta tämän sopimuksen tai siihen
perustuvan yhteistyön mistä syystä tahansa johtuvasta keskeyttämisestä,
irtisanomisesta tai päättymisestä III, IV, V, VI, VII, VIII, IX ja X artiklassa
määrätyt velvoitteet ovat edelleen voimassa niin kauan kuin mikä tahansa näiden
artiklojen soveltamisalaan kuuluva ydinaine, muu kuin ydinaine tai laite on
toisen sopimuspuolen alueella tai sen tuomiovallan tai valvonnan alaisena missä
tahansa tai niin kauan, kunnes IV artiklan mukaisesti on määrätty, ettei
tällaista ydinainetta voida enää käyttää tai ettei sitä voida käytännössä saada
talteen ja muuntaa sellaiseksi, että sitä voitaisiin käyttää missään
ydinmateriaalivalvonnan kannalta merkityksellisessä ydinalan toiminnassa.
Tehty …           bulgarian, englannin,
espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin,
puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen,
tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
todistusvoimainen.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti
valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta            Etelä-Afrikan
tasavallan puolesta
LIITE A
Suuntaviivat ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevaan
yhteistyösopimukseen perustuvista yhteisistä tutkimustoimista johtuvien
teollis- ja tekijänoikeuksien jakamista varten
I OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKAMINEN JA KÄYTTÖ
1. Tätä liitettä sovelletaan tämän sopimuksen
mukaisiin yhteistyötoimiin, jolleivät sopimuspuolet toisin sovi. Osanottajien
on laadittava yhdessä teknologian hallintasuunnitelmat, jotka koskevat
yhteistyötoimissa tuotettavan tiedon sekä teollis- ja tekijänoikeuksien
omistusta ja käyttöä, mukaan luettuna julkaiseminen. Sopimuspuolten on
hyväksyttävä teknologian hallintasuunnitelmat ennen niihin liittyvien
yksittäisten tutkimus- ja kehitysyhteistyötä koskevien sopimusten tekemistä. 
Teknologian hallintasuunnitelmia laadittaessa
on otettava huomioon yhteistyön tavoitteet, osanottajien suhteellinen
osallistuminen, alueen tai tietyn käyttöalan mukaan myönnettävien lupien
erityispiirteet, sovellettavissa laeissa säädetyt edellytykset ja muut
osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Lisäksi yhteisissä teknologian
hallintasuunnitelmissa käsitellään vierailevien tutkijoiden tämän sopimuksen
mukaisesti tekemään tutkimukseen liittyviä henkisiä tuotteita koskevia
oikeuksia ja velvollisuuksia.
2. Yhteistyötoimissa luodut henkiset tuotteet,
joita ei käsitellä teknologian hallintasuunnitelmassa, jaetaan sopimuspuolten
suostumuksella teknologian hallintasuunnitelmassa määrättyjen periaatteiden
mukaisesti. Jos asiasta on erimielisyyttä, kyseisten henkisten tuotteiden
omistajia ovat kaikki siihen yhteiseen tutkimukseen osallistuneet, jonka
tuotteista on kyse. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan,
on oikeus käyttää tällaisia henkisiä tuotteita omiin kaupallisiin
tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.
3. Kumpikin sopimuspuoli huolehtii siitä, että
toiselle sopimuspuolelle ja sen osanottajille jaetaan teollis- ja
tekijänoikeudet näiden periaatteiden mukaisesti.
4. Samalla kun sopimuspuolet pitävät yllä
kilpailun edellytyksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne
pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen nojalla hankittuja oikeuksia ja
sen perusteella tehtyjä järjestelyjä käytetään tavalla, jolla edistetään
erityisesti
i) sopimuksen perusteella tuotetun,
laillisesti julkistetun tai muuten laillisesti käytettäväksi saatetun tiedon
levittämistä ja käyttöä;
ii) kansainvälisten teknisten standardien
hyväksymistä ja soveltamista.
II TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSET
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa
asioissa sopimuspuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan
kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta tehdyn Bernin yleissopimuksen
(Pariisin asiakirja 1971) mukainen kohtelu.
III TIETEELLISET KIRJALLISET TEOKSET
Rajoittamatta tämän liitteen IV jakson
määräyksiä ja jollei teknologian hallintosuunnitelmassa muuta sovita,
sopimuspuolet tai yhteistyötoimien osanottajat julkaisevat tutkimustulokset
yhteisesti. Edellä olevan yleissäännön lisäksi sovelletaan seuraavia
menettelyjä:
a) Jos sopimuspuoli tai sen muut osanottajat
julkaisevat tämän sopimuksen mukaisten yhteistyötoimien tuloksista tieteellisiä
tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja, videot ja
tietokoneohjelmat mukaan lukien, toisella sopimuspuolella tai sen muilla
osanottajilla on maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja
tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä
tiedotusvälineissä ja levittää julkisesti kyseisiä teoksia.
b) Sopimuspuolet varmistavat, että tämän
sopimuksen mukaisiin yhteistyötoimiin perustuvia ja riippumattomien
kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman
laajasti.
c) Kaikissa tämän sopimuksen määräysten
mukaisesti julkisesti levitettävissä ja valmistettavissa tekijänoikeuden
piiriin kuuluvien teosten kappaleissa on mainittava tekijän tai tekijöiden nimi
tai salanimi, paitsi jos nimenomaisesti tekijä kieltää tai tekijät kieltävät
nimeämisensä. Jäljennöksissä on myös viitattava selvästi sopimuspuolten ja/tai
niiden edustajien ja/tai järjestöjen antamaan yhteistyötukeen.
IV JULKISTAMATON TIETO
1. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto
a) Sopimuspuolet tai niiden osanottajat
yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian
hallintosuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän
sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:
- tiedon salainen luonne siinä mielessä, että
se ei ole kokonaisuudessaan tai osiensa täsmällisessä kokoonpanossa taikka
muodossa yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän
käytettävissään,
- tiedon todellinen tai mahdollinen
kaupallinen arvo, joka johtuu sen salaisuudesta,
- tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä,
että tiedon laillinen haltija on toteuttanut olosuhteisiin nähden aiheellisia
toimenpiteitä tiedon salaisuuden säilyttämiseksi.
Sopimuspuolet ja niiden osanottajat voivat
tietyissä tapauksissa sopia, että ellei toisin määrätä, sopimuksen mukaisissa
yhteistyötoimissa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa taikka osaa siitä
ei saa paljastaa.
b) Sopimuspuolet varmistavat, että toinen
sopimuspuoli tunnistaa helposti tämän sopimuksen mukaisen julkistamattoman
tiedon ja sen luottamuksellisuuden esimerkiksi asianmukaisen merkinnän tai
rajoittavan reunaselityksen avulla. Tätä menettelyä sovelletaan myös kyseisen
tiedon kaikkiin täydellisiin tai osittaisiin jäljennöksiin.
Sopimuspuolen, joka saa tämän sopimuksen
nojalla julkistamatonta tietoa, on kunnioitettava sen luottamuksellista
luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä silloin kun
tiedon omistaja välittää sen alan asiantuntijoille ilman rajoituksia.
c) Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää
tämän sopimuksen mukaisesti saamaansa julkistamatonta tietoa vastaanottavaan
sopimuspuoleen kuuluville tai palkkaamilleen henkilöille ja muille
yhteistyötoimia varten erityisesti valtuutetuille sopimuspuolen ministeriöille
tai elimille edellyttäen, että julkistamattoman tiedon levittämisessä
noudatetaan mitä luottamuksellisuudesta on sovittu ja että tieto on helposti
tunnistettavissa luottamukselliseksi siten kuin edellä määrätään.
d) Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää
julkistamatonta tietoa laajemmin kuin mitä c alakohdassa määrätään, jos tämän
sopimuksen mukaisesti julkistamatonta tietoa toimittava sopimuspuoli on antanut
siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä
kehittääkseen menettelyjä laajempaan levitykseen tarvittavan kirjallisen
ennakkosuostumuksen pyytämiseen ja hankkimiseen, ja kukin sopimuspuoli antaa
tällaisen suostumuksen omien sisäisten menettelytapojensa ja lainsäädäntönsä
asettamissa rajoissa.
2. Muu kuin asiakirjoihin perustuva
julkistamaton tieto
Sopimuspuolten tai niiden osanottajien on
kohdeltava asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten
luottamuksellista taikka salassa pidettävää tietoa, jonka ne saavat tämän
sopimuksen nojalla järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä
tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja
laitteistojen käytön tai yhteisten hankkeiden myötä, siten, että ne noudattavat
tässä liitteessä määriteltyjä asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita;
tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten
luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa
välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta.
3. Valvonta
Kumpikin sopimuspuoli tekee parhaansa
varmistaakseen, että niiden tämän sopimuksen nojalla vastaanottamia
julkistamattomia tietoja valvotaan tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos
jompikumpi sopimuspuoli toteaa olevansa kykenemätön tai sen on aiheellista
epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan 1 ja 2 kohdan
levittämiskieltoa koskevia määräyksiä, se ilmoittaa asiasta toiselle
sopimuspuolelle välittömästi. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen
keskenään löytääkseen asianmukaisen toimintatavan.
V Teknologian hallintasuunnitelman pääpiirteet
Teknologian hallintasuunnitelma on
osanottajien tekemä erityinen sopimus yhteistyötoimien toteuttamisesta sekä
osanottajien oikeuksista ja velvollisuuksista. Teknologian
hallintosuunnitelmassa on tavallisesti mainittava henkisistä tuotteista muun
muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin,
hyödyntäminen ja levittäminen, mukaan lukien yhteistä julkaisutoimintaa
koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä
riitojenratkaisumenettelyt. Teknologian hallintosuunnitelmassa voidaan
käsitellä myös tutkimuksen aikana syntyvää uutta tietoa ja aiempaa tutkimuksen
alaan liittyvää tietoa, lisenssien myöntämistä ja suoritteita.
[1]               INFCIRC/540.