CELEX: 62004CC0040
Language: pl
Date: 2005-03-10 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego Geelhoed przedstawione w dniu 10 marca 2005 r. # Postępowanie karne przeciwko Syuichi Yonemoto. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Korkein oikeus - Finlandia. # Zbliżanie ustawodawstw - Maszyny - Dyrektywa 98/37/WE - Zgodność z prawem wspólnotowym przepisów krajowych nakazujących importerowi przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa maszyny zaopatrzonej w deklarację zgodności WE. # Sprawa C-40/04.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      L. A. GEELHOEDA
      przedstawiona w dniu 10 marca 2005 r.(1)
      
      Sprawa C‑40/04
      Syuichi Yonemoto
      przeciwko
      Virallinen syyttäjä
      i
      Raine Pöyry
      [Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Korkein oikeus (Finlandia)]
      Środki o skutku równoważnym – Obowiązek dokonania oceny zgodności z przepisami krajowymi w dziedzinie bezpieczeństwa maszyny zaopatrzonej w deklarację
         zgodności WE
      
      I –    Wprowadzenie
      1.     Przedmiotem niniejszej sprawy są dwa pytania prejudycjalne, w których Korkein oikeus (sąd najwyższy) (Finlandia) zwrócił się
         do Trybunału o wykładnię dyrektywy 98/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. w sprawie zbliżenia
         ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do maszyn(2) oraz art. 28 i 30 WE. Sąd dąży w szczególności do ustalenia, czy prawo wspólnotowe stoi na przeszkodzie stosowaniu przepisu
         krajowego nakładającego na importera maszyny, wyprodukowanej w innym państwie członkowskim obowiązek sprawdzenia jej bezpieczeństwa,
         pomimo że zaopatrzona była w oznaczenie CE, pod groźbą pociągnięcia tego importera do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
      
      II – Stan faktyczny i pytania prejudycjalne
      2.     W dniu 17 listopada 1998 r. R. Pöyry, pracownik przedsiębiorstwa Peltitarvike Oy, uległ poważnemu wypadkowi w miejscu pracy,
         obsługując prasę krawędziową.
      
      3.     Z postanowienia odsyłającego wynika, że tego dnia mistrz R. Pöyry’ego postanowił z jego pomocą wymienić ostrza wspomnianej
         prasy krawędziowej. W tym celu mistrz uruchomił urządzenie awaryjnego zatrzymania maszyny w celu przerwania dopływu prądu.
         W tym czasie R. Pöyry przez nieuwagę dotknął stopą pedału maszyny. Pomimo że dopływ prądu został już przerwany przez urządzenie
         awaryjnego zatrzymania maszyny, dotknięcie pedału spowodowało gwałtowny ruch prasy, co poważnie okaleczyło dłonie R. Pöyry’ego.
      
      4.     Prasa krawędziowa typu Amada Promecam ITS 2, o numerze serii ITS 2 80 25 B 5 0412, produkowana we Francji przez francuską
         spółkę Amada Europe i importowana do Finlandii przez fińską spółkę Ama Prom, której dyrektorem generalnym jest S. Yonemoto,
         została sprzedana i przekazana spółce Peltitarvike Oy w kwietniu 1995 r. W chwili importu maszyna wyposażona została w oznaczenie
         CE i certyfikat wydany przez producenta („certificate of conformity CE relative to working equipments”) wskazujący:
      
      „The undersigned manufacturer Amada Europe [adresse] certifies that the new below designated equipment hydraulic press brake
         80.25 type ITS 2 No Series B 50412 complies with the regulations applicable to it:
      
      –       European Reference: 89/392/EEC Directive
      –       European Standards: EN 292‑1, EN 292‑2, EN 294, EN 394, EN 418, EN 457, EN 60204
      The AIF/S, Organisation authorized by the act from the Labour Department on the 11/08/1992, has granted a type‑tested certificate
         of conformity CE for the machine of the ITS 2‑type under the number 384‑090A‑0004‑11‑94 (No. IAF/S), on the 08/11/94”.
      
      5.     Przed Helsingin käräjäoikeus (sądem pierwszej instancji w Helsinkach) (Finlandia) prokurator w akcie oskarżenia uznał, że
         maszyna była niebezpieczna i niezgodna z ustawodawstwem, jako że mogła swobodnie działać poprzez naciśnięcie pedału i że urządzenie
         awaryjnego zatrzymania nie zadziałało prawidłowo. Według niego instrukcja obsługi była zbyt lakoniczna i błędna, aby możliwe
         było bezpieczne używanie maszyny, panel sterowania różnił się od schematu umieszczonego w instrukcji obsługi, a ta ostatnia
         nie była w całości sporządzona w języku fińskim.
      
      6.     Helsingin käräjäoikeus uznał za ustalone pewne okoliczności dotyczące charakterystyki maszyny, które można podsumować w następujący
         sposób:
      
      –       gdy wyłącznik obsługiwany za pomocą klucza znajdował się w położeniu 2, maszynę można było uruchomić w pełnym zakresie za
         pomocą pedału;
      
      –       naciśnięcie przycisku awaryjnego zatrzymania maszyny powodowało jedynie przerwanie dopływu prądu do urządzeń sterujących,
         natomiast maszyna pozostawała pod napięciem, a pompa hydrauliczna nadal pracowała;
      
      –       przyciski urządzenia awaryjnego zatrzymania maszyny po naciśnięciu ustępowały jedynie na milimetr. Należało przesunąć dźwignię
         jeszcze o kilka milimetrów do położenia powodującego blokadę. Urządzenie zatrzymania maszyny działało sztywno;
      
      –       instrukcja obsługi maszyny nie została w całości sporządzona w języku fińskim, panel sterowania nie odpowiadał rysunkowi zamieszczonemu
         w instrukcji, która była też zbyt lakoniczna i błędna, by umożliwić w pełni bezpieczne użytkowanie maszyny;
      
      –       część robocza maszyny była otwarta i uruchamiana za pomocą pedału i mimo pracy z dużą szybkością nie była ona zaopatrzona
         w żadne urządzenie ochronne zabezpieczające ręce, z wyjątkiem dwuręcznego sterownika, którego jednak ze względu na metody
         pracy przyjęte w przedsiębiorstwie Peltitarvike Oy z reguły nie używano;
      
      –       urządzenie awaryjnego zatrzymania maszyny używane było przy wymianie ostrzy części roboczej maszyny, co było czynnością rutynową
         dokonywaną niemal codziennie, podczas gdy urządzenie to nie było do tego przeznaczone. Zapewnienie bezpieczeństwa wymagałoby
         wyłączenia prądu lub ustawienia niskiej szybkości pracy za pomocą wyłącznika obsługiwanego kluczem z panelu sterowania.
      
      7.     Według Helsingin käräjäoikeus importer winien zapewnić, by sprzedawane i używane maszyny były skonstruowane i wyprodukowane
         zgodnie z obowiązującymi przepisami, i nie wystarczało, że maszyna posiadała oznaczenie CE oraz że producent wydał pisemne
         zaświadczenie, że maszyna była zgodna z normami. W rezultacie okoliczności te nie zwalniały importera z obowiązku przestrzegania
         zasad bezpieczeństwa pracy określonych w art. 40 työturvallisuuslaki (fińskiej ustawy o bezpieczeństwie pracy), który nakłada
         na importera lub sprzedawcę maszyny obowiązek upewnienia się, pod rygorem pociągnięcia go do odpowiedzialności cywilnej i karnej,
         że maszyna w trakcie jej normalnego używania nie stwarza niebezpieczeństwa wypadku lub narażenia zdrowia i że została skonstruowana
         i wyprodukowana zgodnie z zasadami i wymogami określonymi ustawą.
      
      8.     W rezultacie Helsingin käräjäoikeus skazał S. Yonemoto z jednej strony na grzywnę o stawce dziennej w wymiarze 30 dni za wykroczenie
         przeciwko bezpieczeństwu pracy i niedbalstwo, które spowodowało uszkodzenie ciała, i z drugiej strony zasądził od niego odszkodowanie
         na rzecz R. Pöyry’ego.
      
      9.     Helsingin hovioikeus (sąd apelacyjny w Helsinkach) (Finlandia) potwierdził wyrok Helsingin käräjäoikeus i zwiększył karę na
         grzywnę o stawce dziennej w wymiarze 50 dni, jednocześnie nieznacznie obniżając wysokość odszkodowania.
      
      10.   W kasacji od wyroku Helsingin hovioikeus S. Yonemoto zakwestionował przed Korkein oikeus, że importer miał obowiązek osobistego
         upewnienia się, że maszyna została skonstruowana i wyprodukowana zgodnie z uznanymi normami, skoro zaopatrzona została w oznaczenie
         CE oraz deklarację zgodności i dołączono do niej instrukcję użytkowania i konserwacji. W tym przypadku oznaczenie CE producenta
         i deklaracja zgodności oparte były na zaświadczeniu dostarczonym przez uprawnioną instytucję, według którego urządzenie było
         zgodne z dyrektywami i normami stosowanymi przy tego typu maszynach.
      
      11.   Ponadto we wniesionej kasacji S. Yonemoto uważa, że fińskie władze administracyjne i sądownicze nie mogły wymagać, pod groźbą
         naruszenia art. 28 WE, aby importer poddawał sprawdzaniu w Finlandii maszynę, której model został zatwierdzony w innym państwie
         członkowskim i która posiada oznaczenie CE. Według niego obowiązki importera ograniczałyby się do upewnienia się, że producent
         uzyskał w upoważnionym do tego organie certyfikat zgodności maszyny z normami wspólnotowymi, że dostarczył ją zaopatrzoną
         w oznaczenie CE wraz z instrukcją obsługi oraz instrukcjami konserwacji i że przedłożył deklarację zgodności.
      
      12.   W tych okolicznościach Korkein Oikeus postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami
         prejudycjalnymi:
      
      „1)      Biorąc pod uwagę w szczególności dyrektywę 98/37 […] oraz art. 28 i 30 [...] WE, jakie granice wyznacza prawo wspólnotowe
         dla zobowiązań, które krajowy porządek prawny nakłada na importera maszyny zaopatrzonej w oznaczenie CE (lub inny podmiot
         biorący udział w jej dystrybucji) w zakresie bezpieczeństwa tej maszyny:
      
      –      przed sprzedażą maszyny i
      –      i po jej sprzedaży? 
      2)      W szczególności chodzi o wyjaśnienie następujących kwestii:
      a)      w jakim zakresie i pod jakimi warunkami prawo wspólnotowe pozwala nałożyć na importera maszyny zaopatrzonej w oznaczenie CE
         (lub inny podmiot biorący udział w jej dystrybucji) zobowiązania do działania lub kontroli w dziedzinie bezpieczeństwa?
      
      b)      czy i w jaki sposób rodzaj zaniedbania w zakresie bezpieczeństwa, będący przedmiotem niniejszej sprawy, wpływa na ocenę zobowiązań
         nałożonych na importera (lub inny podmiot biorący udział w dystrybucji) w świetle prawa wspólnotowego?
      
      c)      czy przepisy art. 40 työturvallisuuslaki (ustawy o bezpieczeństwie pracy) [...] są sprzeczne, a jeśli tak, to w jakim zakresie,
         z prawem wspólnotowym, biorąc pod uwagę karno‑ i cywilnoprawne konsekwencje [...] niedopełnienia tych obowiązków?”.
      
      III – Ramy prawne
      A –    Prawo wspólnotowe
      13.   Dyrektywa 98/37 określa zasadnicze wymogi dla maszyn w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia. Dyrektywa 98/37 zastąpiła
         i ujednoliciła dyrektywę 89/382/EWG(3).
      
      14.   Artykuł 2 dyrektywy 98/37 stanowi:
      „1. Państwa członkowskie podejmują wszelkie właściwe środki w celu zapewnienia, aby maszyny lub elementy bezpieczeństwa, objęte
         zakresem niniejszej dyrektywy, mogły być wprowadzane do obrotu i oddawane do użytku wyłącznie wówczas, gdy nie zagrażają zdrowiu
         i bezpieczeństwu osób lub, w stosownych przypadkach, zwierząt domowych oraz mieniu, jeżeli są prawidłowo zainstalowane i konserwowane
         oraz użytkowane zgodnie z zamierzonym przeznaczeniem.
      
      2. Niniejsza dyrektywa nie ma wpływu na prawa państw członkowskich do ustanawiania, przy należytym przestrzeganiu postanowień
         traktatu, wymogów, jakie te państwa mogą uznać za niezbędne w celu zapewnienia ochrony osób, w szczególności pracowników,
         podczas użytkowania maszyny lub urządzeń zabezpieczających, z zastrzeżeniem, że nie oznacza to modyfikacji maszyn lub urządzeń
         zabezpieczających w sposób nieokreślony w dyrektywie.
      
      [...]”.
      15.   Na mocy art. 3 dyrektywy maszyny i elementy bezpieczeństwa objęte tą dyrektywą muszą spełniać zasadnicze wymogi w zakresie
         ochrony zdrowia i bezpieczeństwa, wymienione w załączniku I do tej dyrektywy.
      
      16.   Artykuł 4 dyrektywy 98/37 dodaje, że:
      „1. Państwa członkowskie nie mogą zakazać, ograniczać ani utrudniać wprowadzania do obrotu i oddawania do użytku na ich terytoriach
         maszyn i urządzeń zabezpieczających, które są zgodne z wymogami niniejszej dyrektywy. 
      
      [...]”.
      17.   Artykuł 5 wskazanej dyrektywy stanowi:
      „1. Państwa członkowskie uważają za zgodne ze wszystkimi wymogami niniejszej dyrektywy, łącznie z procedurami sprawdzania
         zgodności przewidzianymi w rozdziale II, następujące urządzenia:
      
      –       maszyny posiadające oznakowanie CE, do których załączono deklarację zgodności WE określoną w załączniku II pkt A, 
      –       elementy bezpieczeństwa, do których załączono deklarację zgodności WE określoną w załączniku II pkt C.
      W przypadku braku zharmonizowanych norm państwa członkowskie podejmują takie kroki, jakie uważają za konieczne w celu zwrócenia
         uwagi zainteresowanych stron na istniejące krajowe normy techniczne i specyfikacje, uznane za istotne lub związane z właściwym
         wdrożeniem zasadniczych wymogów w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa wymienionych w załączniku I.
      
      2. W przypadku gdy normy krajowe stanowiące transpozycję norm zharmonizowanych, do których odniesienie opublikowano w Dzienniku
         Urzędowym Wspólnot Europejskich, zawierają jeden lub więcej zasadniczych wymogów dotyczących bezpieczeństwa, maszynę lub elementy
         bezpieczeństwa wykonane zgodnie z tymi normami uważa się za spełniające odpowiednie wymogi zasadnicze.
      
      Państwa członkowskie publikują odniesienia do norm krajowych stanowiących transpozycję norm zharmonizowanych.
      [...]”.
      18.   Zgodnie z art. 7 dyrektywy 98/37:
      „1. W przypadku gdy państwo członkowskie stwierdza, że:
      –       maszyny noszące oznakowanie CE, 
      lub
      –       części zabezpieczające z załączoną do nich deklaracją zgodności WE,
      użytkowane zgodnie z ich zamierzonym przeznaczeniem, mogą stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa osób oraz, w stosownych przypadkach,
         dla zwierząt domowych lub mienia, podejmuje ono wszelkie właściwe środki mające na celu wycofanie takich maszyn lub urządzeń
         zabezpieczających z obrotu, zakaz wprowadzania ich do obrotu, oddawania do użytku lub eksploatacji albo ograniczenie swobodnego
         przepływu tych produktów.
      
      Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich takich środkach, podając uzasadnienie swojej decyzji [...].
      2. Komisja niezwłocznie przystępuje do konsultacji z zainteresowanymi stronami. W przypadku gdy po konsultacjach Komisja uzna
         podjęte środki za uzasadnione, niezwłocznie powiadamia o tym państwo członkowskie, które wystąpiło z inicjatywą, oraz pozostałe
         państwa członkowskie. W przypadku gdy po konsultacjach Komisja uzna podjęte środki za nieuzasadnione, niezwłocznie powiadamia
         o tym państwo członkowskie, które wystąpiło z inicjatywą, oraz producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela posiadającego
         siedzibę we Wspólnocie. W przypadku gdy decyzja określona w ust. 1 opiera się na brakach w normach, a państwo członkowskie,
         które podjęło decyzję jako pierwsze, podtrzymuje swoje stanowisko, Komisja niezwłocznie powiadamia o tym komitet w celu wszczęcia
         procedur przewidzianych w art. 6 ust. 1.
      
      3. W przypadku gdy:
      –       maszyny niezgodne z wymogami dyrektywy noszą oznakowanie CE,
      –       urządzeniu zabezpieczającemu niezgodnemu z wymogami towarzyszy deklaracja zgodności WE, 
      właściwe państwo członkowskie podejmuje właściwe działania przeciwko stronie, która załączyła oznakowanie lub sporządziła
         deklarację, oraz powiadamia o tym Komisję i pozostałe państwa członkowskie.
      
      [...]”.
      19.   Artykuł 8 dyrektywy 98/37 stanowi, że producent lub jego upoważniony przedstawiciel posiadający siedzibę we Wspólnocie musi
         przeprowadzić ocenę zgodności maszyny wyprodukowanej we Wspólnocie. W tym celu musi on sporządzić deklarację zgodności WE
         i opatrzyć maszynę oznaczeniem CE, a ponadto sporządzić dokumentację przewidzianą w załączniku V do omawianej dyrektywy. Dla
         niektórych maszyn o wyższym czynniku ryzyka, wymienionych w załączniku IV tej dyrektywy, w tym dla prasy krawędziowej, przewidziana
         jest surowsza procedura oceny zgodności, obejmująca uczestnictwo notyfikowanej jednostki, zgodnie z załącznikiem VII do tej
         dyrektywy.
      
      20.   Punkt 1.7.3 załącznika I do dyrektywy 98/37 stanowi, że wszystkie maszyny muszą być oznakowane w sposób czytelny i trwały,
         z podaniem co najmniej następujących danych: nazwa i adres producenta, oznaczenie CE, oznakowanie serii lub typu, numer seryjny,
         jeżeli taki ma zastosowanie, rok wykonania maszyny. W zależności od charakteru maszyny muszą być na niej naniesione wszelkie
         niezbędne informacje dotyczące jej bezpiecznego użytkowania (np. najwyższa prędkość części obrotowych itp.).
      
      21.   Z pkt 1.7.4 załącznika I do dyrektywy 98/37 wnika, że:
      –       wszystkie maszyny muszą być zaopatrzone w instrukcje, zawierające co najmniej pewną liczbę informacji;
      –       instrukcja musi być napisana w jednym z języków Wspólnoty przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela mającego
         siedzibę we Wspólnocie i z chwilą wprowadzenia do użytku wszystkie maszyny muszą być wyposażone w instrukcję w języku lub
         językach kraju, w którym maszyna będzie użytkowana; tłumaczenie musi być wykonane przez producenta albo przez jego upoważnionego
         przedstawiciela mającego siedzibę we Wspólnocie lub przez osobę wprowadzającą tę maszynę na dany obszar językowy;
      
      –       instrukcje muszą zawierać rysunki i schematy niezbędne do uruchamiania, konserwacji, kontroli, sprawdzania prawidłowości działania
         a także, w miarę potrzeb, do naprawy maszyny oraz wszystkie przydatne wskazówki, w szczególności wskazówki odnoszące się do
         bezpieczeństwa;
      
      –       wszelka dokumentacja opisująca maszynę nie może pozostawać w sprzeczności z instrukcją w odniesieniu do zagadnień bezpieczeństwa.
      22.   Punkt A załącznika II do dyrektywy 98/37 dotyczący deklaracji zgodności WE dla maszyn stanowi, że taka deklaracja musi zawierać
         określone informacje, w tym nazwę i adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela posiadającego siedzibę we Wspólnocie,
         opis maszyny, wszystkie odpowiednie przepisy, z którymi maszyna jest zgodna, oraz w odpowiednich przypadkach nazwę i adres
         jednostki notyfikowanej, jak również numer świadectwa badania WE lub nazwę i adres jednostki notyfikowanej, do której przesłano
         dokumentację zgodnie z art. 8 tej dyrektywy.
      
      23.   Punkt A załącznika II do dyrektywy określa ponadto, że deklaracja zgodności WE musi być sporządzona w tym samym języku co
         instrukcja albo na maszynie, albo ręcznie, dużymi drukowanymi literami, z dołączonym do niej tłumaczeniem na jeden z języków
         urzędowych obowiązujących w kraju, w którym maszyna ma być użytkowana. Tłumaczenie to powinno być wykonane zgodnie z tymi
         samymi warunkami, co w przypadku tłumaczenia instrukcji obsługi.
      
      24.   Załącznik V do dyrektywy 98/37 określa zawartość dokumentacji przewidzianej w art. 8 dyrektywy, którą producent lub jego przedstawiciel
         posiadający siedzibę we Wspólnocie musi sporządzić i przechowywać w sposób gwarantujący, że jest i pozostanie ona dostępna
         w jego siedzibie dla celów ewentualnej kontroli. Punkt 4 lit. a) tego załącznika precyzuje, że dokumentacja określona w pkt 3
         nie musi istnieć w formie materialnej, ale konieczne jest zapewnienie możliwości jej skompletowania i „udostępnienia w czasie
         współmiernym do jej znaczenia”. Zgodnie z pkt 4 lit. c) tego załącznika dokumentacja, z wyjątkiem instrukcji maszyny, musi
         być sporządzona w jednym z języków urzędowych Wspólnoty.
      
      B –    Krajowe ramy prawne
      25.   Jeśli chodzi o krajowe ramy prawne, z opisu sądu krajowego wynika, że fińska ustawa o bezpieczeństwie pracy zawiera między
         innymi przepisy transponujące dyrektywę 89/391/EWG(4).
      
      26.   Omawiana ustawa zawiera również przepisy nakładające obowiązki na inne osoby niż pracodawca. Chodzi o art. 40 ust. 1 i 2,
         który w brzmieniu obowiązującym w czasie, gdy miały miejsce okoliczności będące przedmiotem postępowania krajowego, był sformułowany
         następująco:
      
      „Producent, importer lub sprzedawca maszyny, narzędzia lub innego urządzenia technicznego, a także każdy, kto zbywa tego rodzaju
         przedmiot w celu wprowadzenia do obrotu lub użytkowania, zobowiązany jest, w dotyczącym go zakresie, zapewnić:
      
      1)      by przedmiot ten, wprowadzany do obrotu lub udostępniany do użytkowania na terenie kraju, nie powodował niebezpieczeństwa
         wypadku i nie stanowił zagrożenia dla zdrowia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem;
      
      2)      że został zaprojektowany i wyprodukowany, a w razie konieczności zbadany zgodnie ze szczególnymi przepisami mającymi do niego
         zastosowanie; oraz
      
      3)      że zaopatrzony jest w urządzenia zabezpieczające niezbędne przy zwykłym użytkowaniu, a także oznaczenia i wskazówki zapewniające
         o zgodności z normami.
      
      Przedmiot ten winien zostać dostarczony wraz z właściwymi instrukcjami instalacji, użytkowania i konserwacji. W razie konieczności
         instrukcje te zawierają wskazówki co do sposobu jego czyszczenia, naprawy i regulacji w ramach zwykłego użytkowania, a także
         sposobów postępowania w przypadku zwykłych usterek. Urządzenia zabezpieczające muszą być skonstruowane w sposób umożliwiający
         bezpieczne wykonywanie tych czynności”.
      
      27.   Nieprzestrzeganie tych przepisów pociąga za sobą sankcje karne i cywilne.
      IV – Ocena
      A –    Uwagi wstępne
      28.   Dyrektywa 98/37 zaliczana jest do kategorii dyrektyw „nowego podejścia” w dziedzinie harmonizacji prawa. Określa ona zasadnicze
         wymogi w zakresie bezpieczeństwa oraz zdrowia w dziedzinie projektowania i wykonywania maszyn oraz urządzeń zabezpieczających,
         jak również szczegóły dotyczące zgodności maszyn w zakresie oceny, deklaracji i oznakowania.
      
      29.   Zgodnie z motywem siódmym, dyrektywa 98/37 zmierza do zapewnienia swobodnego przepływu na rynku maszyn, bez obniżania istniejącego
         w państwach członkowskich uzasadnionego poziomu ochrony. Dyrektywa przewiduje w dziedzinie projektowania i wykonywania maszyn
         przepisy stanowiące podstawę do stworzenia bezpieczniejszego środowiska pracy, które uzupełnione są szczególnymi przepisami
         dotyczącymi zapobiegania zagrożeniom, na które pracownicy mogą być narażeni podczas pracy, a także przepisami dotyczącymi
         organizacji bezpieczeństwa pracowników w środowisku pracy. Z motywu ósmego wynika, że dyrektywa 98/37 zmierza do wyeliminowania
         przeszkód w swobodnym przepływie, które wynikają z różnic w ustawodawstwach krajowych odnoszących się do obrotu produktami.
         
      
      30.   Obydwa motywy zostały wyjaśnione w art. 3 i 4 dyrektywy 98/37. Zgodnie z art. 3 maszyny i elementy bezpieczeństwa objęte zakresem
         zastosowania dyrektywy muszą spełniać zasadnicze wymogi w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia, określone w załączniku I do dyrektywy.
         Artykuł 4 stanowi, że państwa członkowskie nie mogą zakazać, ograniczać ani utrudniać wprowadzania do obrotu i oddawania do
         użytku na ich terytoriach maszyn i urządzeń zabezpieczających, które są zgodne z wymogami dyrektywy.
      
      31.   Zgodność z przepisami dyrektywy musi być potwierdzona przed wprowadzeniem maszyny do obrotu przy użyciu deklaracji zgodności WE
         oraz poprzez oznaczenie maszyny znakiem CE. Procedury oceny zgodności, różne w zależności od typów maszyn, są określone w art. 8
         dyrektywy.
      
      32.   Ocena zgodności jest, co do zasady, przeprowadzana przez samego producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela mającego
         siedzibę we Wspólnocie. W odniesieniu do maszyn importowanych z krajów trzecich obowiązki w zakresie deklaracji zgodności
         i oznakowania spoczywają, zgodnie z art. 8 ust. 7 dyrektywy 98/37, na tym, kto wprowadza maszynę do obrotu we Wspólnocie.
         W takim wypadku kontrola zgodności może spoczywać na importerze maszyny do Wspólnoty. Z oczywistych względów taki obowiązek
         nie spoczywa na tym, kto importuje maszynę do państwa członkowskiego z innego państwa członkowskiego, mimo że w świetle ustawodawstwa
         krajowego jest uważany za „importera”.
      
      33.   Zgodnie z art. 8 ust. 2 lit. a) dyrektywy 98/37 to producent, bez ingerencji osoby trzeciej, dokonuje oceny zgodności maszyny
         wyprodukowanej we Wspólnocie. To on musi sporządzić dokumentację wymaganą w załączniku V do dyrektywy oraz upewnić się, że
         środki, które zastosował w celu spełnienia zasadniczych wymogów, są określone w dokumentacji oraz że dokumentacja ta będzie
         na żądanie udostępniona władzom krajowym.
      
      34.   Jednakże dla niektórych maszyn, które stwarzają większe niebezpieczeństwo i które wymienione są w sposób wyczerpujący w załączniku IV
         do dyrektywy 98/37, przewidziana jest surowsza procedura oceny zgodności. Zgodnie z art. 8 ust. 2 lit. b) tej dyrektywy jednostka
         notyfikowana przeprowadza badanie zgodności typu WE w oparciu o przykładowy model maszyny zgodnie z załącznikiem VI do rzeczonej
         dyrektywy(5).
      
      35.   W przypadkach gdy maszyny określone w załączniku IV zostały wyprodukowane zgodnie ze zharmonizowanymi przepisami dotyczącymi
         wszystkich wymogów zasadniczych w zakresie bezpieczeństwa w rozumieniu art. 5 ust. 2 dyrektywy 98/37, art. 8 ust. 2 lit. c)
         tej dyrektywy przewiduje mniej restrykcyjne procedury dodatkowe.
      
      36.   W przypadku będącym u podstaw postępowania przed sądem krajowym chodzi o maszynę objętą załącznikiem IV A pkt 9 do dyrektywy
         98/37, do której znajduje zastosowanie procedura oceny zgodności obejmująca udział jednostki notyfikowanej. W trakcie wprowadzania
         do obrotu modelu prasy krawędziowej, której dotyczy postępowanie przed sądem krajowym, zharmonizowane normy określające specyfikacje
         techniczne dla tego typu maszyn jeszcze nie istniały(6). Maszyna ta była więc obowiązkowo poddana badaniu typu WE. Z postanowienia odsyłającego wynika, że francuska jednostka notyfikowana
         sprawdziła i zatwierdziła tę maszynę.
      
      37.   Z art. 7 i 10 dyrektywy 98/37 wynika, że stwierdzenie istnienia zagrożenia dla bezpieczeństwa, którego źródłem jest maszyna
         posiadająca oznaczenie CE, pociąga za sobą pewne obowiązki mające zmniejszyć lub wyeliminować to ryzyko, obciążające państwa
         członkowskie i producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela posiadającego siedzibę we Wspólnocie.
      
      38.   Dyrektywa 98/37 posiada trzy zalety w stosunku do „dyrektyw klasycznych” w dziedzinie harmonizacji norm technicznych. Jest
         bardziej elastyczna, ponieważ umożliwia wprowadzenie lepszych rozwiązań w dziedzinie bezpieczeństwa opartych na nowych technologiach,
         bez potrzeby uprzedniej interwencji ustawodawcy w tym względzie. Rzeczona dyrektywa przewiduje jednorazową realizację swobodnego
         przepływu maszyn posiadających oznaczenie CE, podczas gdy państwa członkowskie nie mogą już zakazać, ograniczyć ani utrudniać
         ich wprowadzania do obrotu i oddawania do użytku na swoich terytoriach. Wreszcie jeśli jest ona prawidłowo stosowana, dyrektywa
         zapewnia wysoki poziom ochrony zdrowia.
      
      39.   Wynika z powyższego, że dyrektywa 98/37 zawiera pełną harmonizację zasadniczych wymogów dotyczących maszyn w zakresie ochrony
         zdrowia i bezpieczeństwa. To samo odnosi się do procedury oceny zgodności. Tym samym krajowe przepisy w kwestii zasadniczych
         wymogów dotyczących maszyn w zakresie ochrony bezpieczeństwa lub zdrowia, w tym przepisy nakładające obowiązki w zakresie
         oceny zgodności, muszą być zgodne ze wskazaną dyrektywą(7).
      
      40.   Prawidłowe funkcjonowanie systemu ustanowionego dyrektywą 98/37 zakłada ogólny obowiązek staranności, nie tylko w odniesieniu
         do producentów maszyn, których dokładne obowiązki zostały określone w dyrektywie i w załącznikach do niej, ale także w odniesieniu
         do podmiotów gospodarczych działających na dalszym odcinku łańcucha dystrybucji, jak importerzy, dystrybutorzy oraz użytkownicy
         końcowi maszyn. Muszą oni upewnić się, że podmioty działające na początkowym odcinku łańcucha wypełniły w sposób prawidłowy
         obowiązki nałożone na nie w dyrektywie. Jeśli nie dopełnią oni tego obowiązku staranności, skutki zaniedbań lub błędów popełnionych
         wcześniej mogą być odczuwalne aż na końcowym etapie użytkowania maszyn, ze wszelkimi wynikającymi z tego niebezpieczeństwami
         dla zdrowia i bezpieczeństwa pracowników. W związku z tym niektóre szczególne obowiązki mogą zostać nałożone w krajowym porządku
         prawnym na importerów sprowadzających na terytorium krajowe maszyny posiadające oznaczenie CE oraz na inne podmioty uczestniczące
         w dystrybucji.
      
      41.   W niniejszej sprawie sędzia krajowy zastanawia się w szczególności nad kwestią, jaki jest zakres obowiązków importera lub
         dystrybutora oraz w jakich granicach można ich pociągnąć do odpowiedzialności na podstawie ustawodawstwa krajowego za zaniedbania
         w dziedzinie bezpieczeństwa.
      
      42.   W sprawie będącej u podstaw postępowania przed sądem krajowym zostało ustalone, że producent francuski zamierzał, przy użyciu
         środków określonych w art. 10 dyrektywy 98/37, wywiązać się ze swoich obowiązków w dziedzinie oznakowania i zgodności. Wiadomo
         również, że pomimo oznaczenia CE i deklaracji zgodności WE maszyna nie spełniała przepisów wspomnianej dyrektywy. W tych warunkach
         Republika Finlandii, stwierdziwszy zagrożenie dla bezpieczeństwa osób, powinna była podjąć wszelkie środki niezbędne do wycofania
         omawianej maszyny z rynku zgodnie z art. 7 dyrektywy.
      
      B –    Obowiązki mogące obciążać importerów i dystrybutorów na mocy ustawodawstwa krajowego
      43.   Jeśli przyjmiemy, że co do zasady niektóre obowiązki importerów lub dystrybutorów mogą wynikać z dyrektywy 98/37 i jeśli uznamy
         także, że obowiązki te mogą być określone i wzmocnione poprzez sankcję karno‑ i cywilnoprawne ustanowione w ustawodawstwie
         krajowym, to zakres tych obowiązków musi być wywnioskowany z jednej strony z brzmienia oraz struktury tej dyrektywy, a z drugiej
         strony z działalności prowadzonej zwyczajowo przez importera i dystrybutora w ramach łańcucha dystrybucji.
      
      44.   Z tego względu jest oczywiste, że dyrektywa 98/37 w pierwszej kolejności czyni producenta odpowiedzialnym za to, aby maszyny,
         które produkuje, spełniały zasadnicze wymogi w dziedzinie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa i aby przestrzegano procedury oceny
         zgodności z tymi wymogami.
      
      45.   Zatem nakładanie na importera lub dystrybutora maszyny, której zgodność z wymogami dyrektywy została stwierdzona przez producenta,
         obowiązku oceny zgodności tego towaru z rzeczonymi zasadniczymi wymogami byłoby sprzeczne z dyrektywą 98/37. Nie posiadają
         oni zresztą koniecznej do spełnienia tego obowiązku technicznej i specyficznej wiedzy, którą dysponuje producent jako konstruktor.
         Nałożenie przez ustawodawstwo krajowe tego obowiązku na importerów i dystrybutorów prowadziłoby zatem do poważnych utrudnień
         w swobodnym przepływie maszyn na wspólnym rynku, których wykluczenie stawia sobie za cel dyrektywa 98/37.
      
      46.   Słusznie więc Komisja odesłała w tym zakresie do wyroku w sprawie Wurmser i Norlaine(8), w którym Trybunał orzekł, że nałożony na importera, pod rygorem pociągnięcia go do odpowiedzialności, obowiązek sprawdzania
         zgodności importowanego towaru z obowiązującymi przepisami może być zgodny z art. 28 i 30 WE tylko wtedy, jeśli importer może
         spełnić ten obowiązek, przedstawiając świadectwo wydane przez organy państwa członkowskiego produkcji lub inne zaświadczenie
         dające porównywalny poziom gwarancji.
      
      47.   To orzecznictwo Trybunału pochodzi z okresu, kiedy na poziomie wspólnotowym nie istniały ogólne zasady mające zastosowanie
         do rzeczonych produktów. Zważywszy, że w niniejszej sprawie takie reguły wspólnotowe obowiązują, byłoby niezgodne z logiką
         prawa wspólnotowego w zakresie swobodnego przepływu towarów założenie, że na importera (lub dystrybutora) nałożone są obowiązki
         o szerszym zakresie niż obowiązki, które Trybunał uznał za zgodne z traktatem WE w sytuacji, gdy nie było jeszcze wspólnych
         zasad.
      
      48.   Wynika z tego, że jeśli sama dyrektywa 98/37 nie stanowi inaczej, obowiązki nałożone przez ustawodawstwo krajowe nie mogą
         wychodzić poza granice ustalone przez Trybunał w wyroku Wurmser i Norlaine(9). Tak więc każdy przepis krajowy nakładający na importera lub dystrybutora obowiązek sprawdzenia przez niego zgodności maszyny
         z zasadniczymi wymogami bezpieczeństwa powinien być uznany za sprzeczny z prawem wspólnotowym.
      
      49.   Prawo krajowe może nałożyć w tych granicach pewne obowiązki na importera lub dystrybutora, pod warunkiem że nie są one niezgodne
         z rolą, jaką zwykle spełniają te podmioty gospodarcze w łańcuchu dystrybucji.
      
      50.   Zgodnie z art. 2 dyrektywy 98/37 na państwach członkowskich spoczywa obowiązek nadzorowania rynku. W tym celu mogą one nakładać
         na podmioty gospodarcze obowiązek współpracy, taki jak pomoc w otrzymywaniu informacji u producenta lub jego upoważnionego
         przedstawiciela posiadającego siedzibę we Wspólnocie, w trakcie kontroli zgodności maszyny z postanowieniami dyrektywy. Taki
         obowiązek współpracy może także obejmować obowiązek informowania właściwych władz o każdym zdarzeniu dotyczącym bezpieczeństwa,
         odnoszącym się do maszyn dostarczonych przez podmioty gospodarcze, o ile wiedzą oni o takim zdarzeniu.
      
      51.   Poza tym importerzy i dystrybutorzy w zakresie swojej działalności zawodowej są zazwyczaj zobowiązani na podstawie krajowych
         przepisów prawa cywilnego lub handlowego do wykazania należytej staranności również w zakresie wymogów prawnych mających szczególne
         zastosowanie do produktów, którymi handlują. W szczególności, jeśli chodzi o maszyny objęte zastosowaniem dyrektywy 98/37,
         można zakładać, że wiedzą oni, w jakie informacje powinien być zaopatrzony produkt i które z nich muszą być dostarczone w języku
         lub językach urzędowym(ych) danego państwa członkowskiego oraz co wskazuje wyraźnie na brak zgodności produktu lub na fakt,
         że produkt nie jest zgodny z wymogami w dziedzinie bezpieczeństwa, które spełniał w chwili jego wprowadzenia do obrotu. W rezultacie
         nie powinni oni dostarczać maszyn, co do których wiedzą lub powinni podejrzewać na podstawie posiadanych informacji oraz jako
         wyspecjalizowane podmioty gospodarcze, że nie są zgodne z mającymi zastosowanie wymogami prawnymi.
      
      52.   Z ogólnego obowiązku staranności nałożonego na dystrybutora lub importera mogą wynikać także bardziej szczegółowe obowiązki
         w odniesieniu do niektórych kategorii produktów wrażliwych w czasie ich składowania lub transportu.
      
      53.   Zastrzeżenia budzą przepisy prawa krajowego zakładające odpowiedzialność importera lub dystrybutora, w przypadku gdy nie mógł
         on polegać na prawdziwości deklaracji zgodności. Przepisy o takim zakresie mogłyby naruszyć podwójną granicę, jaką określiłem
         powyżej w pkt 48 i 49, ponieważ albo zawierają ukryty obowiązek oceny zgodności maszyny z zasadniczymi wymogami, albo rozciągają
         odpowiedzialność ponoszoną w świetle dyrektywy 98/37 przez producenta na znajdujące się dalej ogniwa łańcucha dystrybucji.
         W obu przypadkach przeszkody w swobodnym przepływie na rynku maszyn jawią się jako sprzeczne z głównym celem dyrektywy.
      
      54.   Chcę zauważyć wreszcie, że na obecnym etapie tworzenia wspólnego rynku ustawodawstwo krajowe nie może wprowadzać rozróżnienia
         między obowiązkami współpracy lub staranności w zależności od tego, czy chodzi o podmiot importujący maszynę z innego państwa
         członkowskiego, czy podmiot działający na innym poziomie łańcucha dystrybucji. Zwłaszcza w zakresie przedmiotów o dużych rozmiarach
         sieci dystrybucyjne nie pokrywają się już z granicami terytorialnymi państw członkowskich.
      
      V –    Wnioski
      55.   Na podstawie powyższych uwag proponuję, aby Trybunał na pytania prejudycjalne przedłożone przez Korkein oeikus udzielił następującej
         odpowiedzi: 
      
      „1)      Przepisy dyrektywy 98/37/EWG Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw
         członkowskich odnoszących się do maszyn stoją na przeszkodzie stosowaniu przepisów krajowych stanowiących:
      
      –       że importer lub dystrybutor maszyny posiadającej oznaczenie CE oraz deklarację zgodności WE ma obowiązek zapewnić, by maszyna
         ta odpowiadała zasadniczym wymaganiom określonym w tej dyrektywie;
      
      –       że importer lub dystrybutor maszyny musi wywiązać się z obowiązków, które zgodnie z dyrektywą ciążą na producencie maszyny.
      2)      Natomiast przepisy dyrektywy 98/37 nie stoją na przeszkodzie stosowaniu przepisów krajowych nakładających na importera lub
         na dystrybutora pod rygorem odpowiedzialności cywilnej lub karnej obowiązek:
      
      –       upewnienia się, że maszyna jest zaopatrzona w oznaczenie CE;
      –       upewnienia się, że procedura oceny zgodności została przeprowadzona przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela;
      –       uzyskania podpisanej deklaracji zgodności WE i upewnienia się, że dotyczy ona modelu danej maszyny oraz że zawiera dotyczące
         jej wymagane informacje;
      
      –       upewnienia się, że do maszyny dołączona jest deklaracja zgodności WE.
      3)      W przypadku gdy w chwili importu maszyny nie zostanie do niej dołączona deklaracja zgodności WE w jednym z języków kraju jej
         użytkowania, obowiązek zachowania staranności nałożony na importera lub dystrybutora wymaga, aby osoba wprowadzająca maszynę
         do danej strefy językowej spełniła wskazany obowiązek. Ma to zastosowanie również w danym przypadku do instrukcji.
      
      4)      Przepisy dyrektywy 98/37 zasadniczo nie sprzeciwiają się również pociągnięciu importera lub dystrybutora do odpowiedzialności
         w sytuacji, gdy wiedział on lub powinien był wiedzieć, że maszyna nie odpowiada mającym zastosowanie zasadniczym wymogom,
         pod warunkiem że obowiązek zachowania staranności nie sprowadza się do nałożenia na niego obowiązku sprawdzenia zgodności
         maszyny z zasadniczymi wymogami czy też innych obowiązków, które w świetle dyrektywy spoczywają na producencie”.
      
      1 –	Język oryginału: francuski.
      
      2 –	Dz.U. L 207, str. 1.
      
      3 –	Dyrektywa Rady 89/392/EWG z dnia 14 czerwca 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się
         do maszyn, zmieniona dyrektywami Rady 91/368/EWG z dnia 20 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 198, str. 16), 93/44/EWG z dnia 14 czerwca
         1993 r. (Dz.U. L 175, str. 12) oraz 93/68/EWG z dnia 22 lipca 1993 r. (Dz.U. L 220, str. 1).
      
      4 –	Dyrektywa Rady z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników
         w miejscu pracy (Dz.U. L 183, str. 1).
      
      5 –	Jednostka notyfikowana musi być wyznaczona przez państwa członkowskie. Ma ona spełniać minimalne kryteria w zakresie notyfikowania
         jednostek określone w załączniku VII dyrektywy 98/37.
      
      6 –	Zharmonizowana norma dotycząca prasy hydraulicznej (EN 12622) została przyjęta dopiero we wrześniu 2001 r.
      
      7 –	Wyrok z dnia 8 maja 2003 r. w sprawie C‑14/02 ATRAL, Rec. str. I‑4431, pkt 44.
      
      8 –	Wyrok z dnia 11 maja 1989 r. w sprawie 25/88, Rec. str. 1105, pkt 18 i 19.
      
      9 –	Wyżej cytowany w przypisie 8.