CELEX: 21992A1209(02)
Language: el
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Ενδιάμεση συμφωνία εμπορίου και τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου - Κοινή δήλωση - Δήλωση της Κοινότητας

Avis juridique important

|

21992A1209(02)

Ενδιάμεση συμφωνία εμπορίου και τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου - Κοινή δήλωση - Δήλωση της Κοινότητας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 359 της 09/12/1992 σ. 0014 - 0019

ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου ΜαρίνουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ αφενός και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ αφετέρου ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:τη συμφωνία συνεργασίας και τελωνειακής ένωσης, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 16 Δεκεμβρίου 1991, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου 7 ότι η εν λόγω συμφωνία, εκτός από την έγκριση της Κοινότητας, απαιτεί κύρωση από τα εθνικά Κοινοβούλια, και τούτο θα καθυστερήσει την έναρξη ισχύος της 7 τη σημασία που αποδίδουν τα μέρη στην ενίσχυση και την ανάπτυξη των σχέσεών τους, ιδίως στον εμπορικό και οικονομικό τομέα 7 ότι πρέπει συνεπώς να τεθούν ταχέως σε εφαρμογή οι εμπορικές και τελωνειακές διατάξεις αυτής της συμφωνίας μέσω μιας ενδιάμεσης συμφωνίας,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:ΤΙΤΛΟΣ Ι Τελωνειακή ένωση Άρθρο 1 Ιδρύεται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου τελωνειακή ένωση όσον αφορά τα προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 97 του κοινού δασμολογίου, με εξαίρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα.Άρθρο 2 1. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται:α) στα εμπορεύματα που παράγονται στην Κοινότητα ή στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, συμπεριλαμβανομένων των εμπορευμάτων που λαμβάνονται, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, από προϊόντα προελεύσεως τρίων χωρών που βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα ή στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου 7 β) στα εμπορεύματα προελεύσεως τρίτων χωρών, τα οποία βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα ή στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου.2. Θεωρούνται ως εμπορεύματα που βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα ή στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, τα προϊόντα προελεύσεως τρίτων χωρών για τα οποία έχουν συμπληρωθεί οι διατυπώσεις εισαγωγής και έχουν εισπραχθεί οι απαιτούμενοι τελωνειακοί δασμοί και φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, για τα οποία δεν χορηγήθηκε ολική ή μερική επιστροφή αυτών των δασμών ή επιβαρύνσεων.,Άρθρο 3 Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται επίσης για τα εμπορεύματα που λαμβάνονται στην Κοινότητα ή στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, στην κατασκευή των οποίων υπεισέρχεται προϊόντα, προελεύσεως τρίτων χωρών, που δεν βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία ούτε στην Κοινότητα ούτε στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου. Ωστόσο, η υπαγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων στις διατάξεις αυτές εξαρτάται από την είσπραξη, στο εξάγον συμβαλλόμενο μέρος, των τελωνειακών δασμών που προβλέπονται, στην Κοινότητα, για τα προϊόντα τρίτων χωρών που υπεισέρχονται στην κατασκευή τους.Άρθρο 4 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επιβάλλουν μεταξύ τους νέους εισαγωγικούς και εξαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος.2. Η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου αναλαμβάνει εξάλλου την υποχρέωση να μην τροποποιήσει τους δασμούς που προβλέπονται στην παράγραφο 1, οι οποίοι επιβάλλονταν στις εισαγωγές, προελεύσεως της Κοινότητας, την 1η Ιανουαρίου 1991, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ισχύουν μεταξύ της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου και της Ιταλίας βάσει της ανταλλαγής επιστολών της 21ης Δεκεμβρίου 1972.Άρθρο 5 1. Οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου πραγματοποιούνται ατελώς από εισαγωγικούς και εξαγωγικούς δασμούς, συμπεριλαμβανομένων των φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3.2. Για να επιτευχθεί η κατάργηση, την 1η Ιανουαρίου 1996, των φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος που επιβάλλονται επί του παρόντος στις εισαγωγές προελεύσεως της Κοινότητας, η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου αναλαμβάνει την υποχρέωση, εντός προθεσμίας έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να επιβάλει ένα φόρο συμπληρωματικό εκείνο που προβλέπεται σήμερα για τα εμπορεύματα, ο οποίος θα πλήτει τα εθνικά προϊόντα που προορίζονται για εσωτερική κατανάλωση. Αυτός ο συμπληρωματικός φόρος, που επιβάλλεται ως αντιστάθμιση, υπολογίζεται επί της προστιθέμενης αξίας των εθνικών προϊόντων, βάσει συντελεστών ίσων προς εκείνους που πλήττουν τα εισαγόμενα εμπορεύματα της ιδίας φύσεως.3. α) Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η Κοινότητα, με εξαίρεση το Βασίλειο της Ισπανίας και την Πορτογαλική Δημοκρατία, δέχεται τις εισαγωγές, προελεύσεως της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, ατελώς από εισαγωγικούς δασμούς.β) Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και κατά την περίοδο εφαρμογής της, το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία επιβάλλουν, έναντι της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, τους ίδιους εισαγωγικούς δασμούς με αυτούς που επιβάλλουν δυνάμει της πράξης προσχώρησης έναντι της Κοινότητας με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985.4. Στον τομέα των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και του Αγίου Μαρίνου, η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου αναλαμβάνει την υποχρέωση να υιοθετήσει την κοινοτική νομοθεσία στον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα και στον τομέα της ποιότητας, στο βαθμό που είναι αναγκαίος για την καλή λειτουργία της συμφωνίας.Άρθρο 6 1. Η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου εφαρμόζει, από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, για τις χώρες μη μέλη της Κοινότητας:- το δασμολόγιο της Κοινότητας,- τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που εφαρμόζονται στον τελωνειακό τομέα στην Κοινότητα και που είναι απαραίτητες για την καλή λειτουργία της τελωνειακής ένωσης,- τις διατάξεις της κοινής εμπορικής πολιτικής της Κοινότητας,- την κοινοτική νομοθεσία όσον αφορά τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων που υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, με εξαίρεση τις επιστροφές για τα εξισωτικά ποσά που χορηγούνται κατά την εξαγωγή,- την κονοτική νομοθεσία στον κτηνιατρικό και στο φυτοϋγειονομικό τομέα και στον τομέα της ποιότητας, στο βαθμό που είναι απαραίτητος για την καλή λειτουργία της συμφωνίας.Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο είναι αυτές που εφαρμόζονται σύμφωνα με τη διατύπωση που ισχύει ανά πάσα στιγμή στην Κοινότητα.2. Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερη έως πέμπτη περίπτωση, καθορίζονται από την επιτροπή συνεργασίας.3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 πρώτη περίπτωση, απαλλάσσονται από τελωνειακούς δασμούς οι δημοσιεύσεις, τα αντικείμενα τέχνης, το επιστημονικό ή διδακτικό υλικό, τα φάρμακα και τα ιατρικά μηχανήματα που προσφέρονται στην κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, καθώς και τα παράσημα και μετάλλια, γραμματόσημα, έντυπα και άλλα παρόμοια αντικείμενα ή αξίες που προορίζονται για χρήση από την κυβέρνηση.Άρθρο 7 1. α) Επί πενταετή περίοδο από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, και πέραν της περιόδου αυτής αν δεν μπορεί να επιτευχθεί συμφωνία δυνάμει του στοιχείου β), η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου εξουσιοδοτεί την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα να εξασφαλίζει, εξ ονόματος και για λογαριασμό της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, τις διατυπώσεις εκτελωνισμού, και ιδίως τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων, προελεύσεως τρίτων χωρών, που προορίζονται για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου. Αυτές οι διατυπώσεις διενεργούνται μέσω των κοινοτικών τελωνείων που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.β) Μετά από αυτή την περίοδο και στα πλαίσια του άρθρου 16, η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου επιφυλάσσεται να ασκεί το δικαίωμα να διενεργεί τις διατυπώσεις εκτελωνισμού, κατόπιν συμφωνίας των συμβαλλόμενων μερών.2. Η είσπραξη των εισαγωγικών δασμών για τα εμπορεύματα κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1, γίνεται για λογαριασμό της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου. Η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην επιστρέφει, άμεσα ή έμμεσα, τα εισπραττόμενα ποσά στους ενδιαφερόμενους, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 4.3. Καθορίζονται στα πλαίσια της επιτροπής συνεργασίας:α) η ενδεχόμενη τροποποίηση του πίνακα των τελωνείων της Κοινότητας που είναι αρμόδια για τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και η διαδικασία επαναποστολής των εν λόγω εμπορευμάτων προς τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου 7 β) οι λεπτομέρειες για τη διάθεση στο Δημόσιο Ταμείο της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, των ποσών που εισπράττονται δυνάμει της παραγράφου 2, λαμβανομένης υπόψη της εκατοστιαίας αναλογίας που μπορεί να αφαιρέσει η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ως διοικητικά έξοδα σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα 7 γ) κάθε άλλη λεπτομέρεια που αποδεικνύεται αναγκαία για την καλή λειτουργία των διατάξεων του παρόντος άρθρου.4. Οι φορολογικές επιβαρύνσεις και οι εισφορές που προβλέπονται κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων μπορούν να χρησιμοποιούνται από τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου για την ενίσχυση στην παραγωγή ή την εξαγωγή. Εντούτοις, η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην χορηγεί επιστροφές κατά την εξαγωγή ή εξισωτικά ποσά υψηλότερα από αυτά που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες.Άρθρο 8 Οι ποσοτικοί περιορισμοί στην εισαγωγή και στην εξαγωγή καθώς και κάθε μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, απαγορεύονται από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.Άρθρο 9 Η παρούσα συμφωνία δεν αποτελεί εμπόδια για τις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακόμισης που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξεως, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή προφύλαξης των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή προστασίας της βιομηχανικής ή εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας, ούτε για τις ρυθμίσεις στον τομέα του χρυσού και του αργύρου. Εντούτοις, αυτές οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί δεν δύνανται να αποτελούν μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 10 Τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από κάθε μέτρο ή πρακτική εσωτερικής φορολογικής φύσεως που επιβάλλει, άμεσα ή έμμεσα, διάκριση μεταξύ των προϊόντων ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και των ομοειδών προϊόντων, καταγωγής του άλλου συμβαλλομένου μέρους.Για τα προϊόντα που αποστέλλονται στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν μπορεί να χορηγείται επιστροφή των εσωτερικών επιβαρύνσεων που υπερβαίνει τις επιβαρύνσεις οι οποίες έχουν πλήξει τα προϊόντα αυτά άμεσα ή έμμεσα.Άρθρο 11 1. Σε περίπτωση σοβαρών διαταραχών σε έναν τομέα οικονομικής δραστηριότητας ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα διασφάλισης, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στις κατωτέρω παραγράφους.2. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, πριν από τη λήψη των προβλεπομένων μέτρων ή το συντομότερο δυνατό στις περιπτώσεις που καλύπτονται από την παράγραφο 3, το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει στην επιτροπή συνεργασίας όλα τα χρήσιμα στοιχεία για την εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα συμβαλλόμενα μέρη. Πριν από τη λήψη των κατάλληλων μέτρων από το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος, θα πραγματοποιείται διαβούλευση στα πλαίσια της επιτροπής συνεργασίας κατόπιν αιτήματος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.3. Σε εξαιρετικές περιστάσεις που απαιτούν άμεση επέμβαση χωρίς προηγούμενη εξέταση, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέλος μπορεί να εφαρμόζει, αμελλητί, τα απολύτως απαραίτητα συντηρητικά μέτρα για τη θεραπεία της κατάστασης.4. Τα μέτρα που διαταράσσουν ολιγότερο τη λειτουργία της συμφωνίας πρέπει να επιλέγονται κατά προτεραιότητα. Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερης εμβέλειας από ό, τι είναι απολύτως απαραίτητο για την αντιμετώπιση των δυσχερειών που προκλήθηκαν.Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στην επιτροπή συνεργασίας και αποτελούν αντικείμενο, στα πλαίσιά της, περιοδικών διαβουλεύσεων, ιδίως για την κατάργησή τους μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.Άρθρο 12 1. Εκτός από τη συνεργασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 8, οι διοικητικές αρχές των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδιες για την εκτέλεση των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν αμοιβαία βοήθεια στις άλλες περιπτώσεις για να εξασφαλίσουν την τήρηση αυτών των διατάξεων.2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1 καθορίζονται από την επιτροπή συνεργασίας.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ Γενικές και τελικές διατάξεις Άρθρο 13 1. Συστήνεται επιτροπή συνεργασίας που αναλαμβάνει τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την καλή εκτέλεσή της. Για το σκοπό αυτό, διατυπώνει συστάσεις. Λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπει η παρούσα συμφωνία. Η εκτέλεση αυτών των αποφάσεων διενεργείται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους κατ' ιδίαν κανόνες.2. Για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε ανταλλαγή πληροφοριών και, κατόπιν αιτήματος ενός από αυτά, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στα πλαίσια της επιτροπής συνεργασίας.3. Η επιτροπή συνεργασίας καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.4. Η επιτροπή συνεργασίας αποτελείται, αφενός, από εκπροσώπους της Κοινότητας και, αφετέρου, από εκπροσώπους της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου.5. Η επιτροπή συνεργασίας αποφασίζει με κοινή συμφωνία.6. Την προεδρία της επιτροπής συνεργασίας ασκεί εκ περιτροπής καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον εσωτερικό της κανονισμό.7. Η επιτροπή συνεργασίας συνέρχεται κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, που υποβάλεται τουλάχιστον ένα μήνα πριν από την ημερομηνία της προγραμματιζόμενης συνεδρίασης. Σε περίπτωση που ένα θέμα που αναφέρεται στο άρθρο 11 δικαιολογεί τη σύγκληση της, η εν λόγω επιτροπή συνέρχεται εντός οκτώ εργάσιμων ημερών από την υποβολή του αιτήματος.8. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβέπεται στην παράγραφο 1, η επιτροπή συνεργασίας καθορίζει τις διοικητικές μεθόδους συνεργασίας με σκοπό την εφαρμογή των άρθρων 2 και 3, βάσει των μεθόδων που έχει καθιερώσει η Κοινότητα όσον αφορά τις συναλλαγές εμπορευμάτων μεταξύ των κρατών μελών. Άρθρο 14 1. Οι διαφορές σχετικά με την ερμηνεία της συμφωνίας που προκύπτουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, υποβάλλονται στην επιτροπή συνεργασίας.2. Εάν η επιτροπή συνεργασίας δεν κατορθώσει να διευθετήσει τη διαφορά στην αμέσως επόμενη συνεδρίασή της, καθένα από τα δύο μέρη μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο τον ορισμό διαιτητή 7 τότε το άλλο μέρος υποχρεούται να ορίσει ένα δεύτερο διαιτητή εντός προθεσμίας δύο μηνών.Η επιτροπή συνεργασίας ορίζει έναν τρίτο διαιτητή.Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία.Κάθε μέρος της διαφοράς οφείλει να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσει την εφαρμογή της απόφασης των διαιτητών.Άρθρο 15 Στο τομέα των εμπορικών συναλλαγών που καλύπτει η παρούσα συμφωνία:- το καθεστώς που εφαρμόζει η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου έναντι της Κοινότητας δεν μπορεί να οδηγήσει σε καμία διάκριση μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών τους,- το καθεστώς που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου δεν μπορεί να οδηγήσει σε καμία διάκριση μεταξύ των υπηκόων ή των εταιρειών του Αγίου Μαρίνου.Άρθρο 16 Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Εντός μεγίστης προθεσμίας πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της, τα δύο μέρη συμφωνούν να εξετάσουν τα αποτελέσματα της εφαρμογής της συμφωνίας και, εν ανάγκη, αρχίζουν διαπραγματεύσεις με σκοπό την τροποποίησή της υπό το πρίσμα αυτής της εξέτασης.Άρθρο 17 Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει την ευχέρεια να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία αυτής της κοινοποίησης.Άρθρο 18 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπει η εν λόγω συνθήκη, και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου.Άρθρο 19 Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες τους.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την κοινοποίηση της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.Παύει να ισχύει κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας συνεργασίας και τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου που υπεγράφη στις 16 Δεκεμβρίου 1991.Άρθρο 20 Το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της καθώς και οι δύο επισυναπτόμενες δηλώσεις.Άρθρο 21 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα, και όλα αυτά τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de mil novecientos noventa y dos. Udfζrdiget i Bruxelles, den syvogtyvende november nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Brόssel am siebenundzwanzigsten November neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Bruxelles, addμ ventisette novembre millenovecentonovantadue.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste november negentienhonderd tweeλnnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Novembro de mil novecentos e noventa e dois.Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Rεdet for De Europζiske Fζllesskaber Fόr den Rat der Europδischen Gemeinschaften Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautιs europιennes Per il Consiglio delle Comunitΰ europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias Por la Repϊblica de San Marino For Republikken San Marino Fόr die Republik San Marino Για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου For the Republic of San Marino Pour la rιpublique de Saint-Marin Per la Repubblica di San Marino Voor de Republiek San Marino Pela Repϊblica de Sγo Marinho  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Κατάλογος των τελωνείων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) LIVORNO RAVENNA RIMINI FORLI (CESENA) TRIESTE   Κοινή Δήλωση Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου κρίνουν ότι πρέπει να καθοριστούν αφενός η διαδικασία επαναποστολής των εμπορευμάτων από τα αρμόδια βάσει της συμφωνίας κοινοτικά τελωνεία προς την Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου και αφετέρου η διαδικασία κυκλοφορίας των εμπορευμάτων μεταξύ της Κοινότητας και την Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου καθώς και οι αναγκαίοι για την εφαρμογή της συμφωνίας τρόποι διοικητικής συνεργασίας.Θεωρούν ότι οι κανόνες που πρόκειται να συμφωνηθούν στον τομέα αυτό, για να εξασφαλιστεί η τήρηση της εκτέλεσης των διατάξεων σχετικά με την κυκλοφορία των εμπορευμάτων μεταξύ της Κοινότητας και του Αγίου Μαρίνου, με την εφαρμογή της διαδικασίας της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακόμισης, πρέπει, να καθοριστούν από την επιτροπή συνεργασίας πριν από την 1η Ιανουαρίου 1993.Κατά την εφαρμογή των διατάξεων σχετικά με την κυκλοφορία των εμπορευμάτων, αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διευκολύνουν, υπό τις κατάλληλες κατά την κρίση τους, συνθήκες, στον τόπο αποστολής και προορισμού των εμπορευμάτων, την εφαρμογή απλουστευμένων διαδικασιών που προβλέπονται στις ρυθμίσεις για το καθεστώς κοινοτικής διαμετακόμισης και το ενιαίο διοικητικό έγγραφο.  Δήλωση της Κοινότητας Η Κοινότητα προτίθεται να διαπραγματευτεί, εξ ονόματος και για λογαριασμό της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, εφόσον δικαιολογείται από το μέγεθος των εμπορικών ρευμάτων, την αναγνώριση, υπό την κατάλληλη μορφή, εκ μέρους των χωρών με τις οποίες η Κοινότητα έχει συνάψει προτιμησιακές συμφωνίες, της εξομοίωσης των προϊόντων καταγωγής Αγίου Μαρίνου, με τα προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας.