CELEX: 62007CJ0141
Language: cs
Date: 2008-09-11
Title: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 11. září 2008. # Komise Evropských společenství proti Spolkové republice Německo. # Nesplnění povinnosti státem - Opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení - Ochrana veřejného zdraví - Odůvodnění - Lékárny - Dodávání farmaceutických výrobků přímo nemocnicím - Blízkost k dotyčné nemocnici. # Věc C-141/07.

Věc C-141/07
      Komise Evropských společenství
      v.
      Spolková republika Německo
      „Nesplnění povinnosti státem – Opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení – Ochrana veřejného zdraví – Odůvodnění – Lékárny – Dodávání farmaceutických výrobků přímo nemocnicím – Blízkost k dotyčné nemocnici“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Žaloba pro nesplnění povinnosti – Předmět sporu – Rozdělení pravomocí mezi členské státy a Společenství v oblasti veřejného
            zdraví – Podmínky pro zásah Komise 
      (Články 152 odst. 5 ES a 211 ES)
      2.        Volný pohyb zboží – Množstevní omezení – Opatření s rovnocenným účinkem –Překážky vyplývající z vnitrostátních ustanovení
            upravujících nediskriminačně způsoby prodeje 
      (Články 28 ES a 30 ES)
      1.        Právo Společenství nezasahuje do pravomoci členských států uspořádat jejich systémy sociálního zabezpečení a přijmout, mimo
         jiné, předpisy, jejichž účelem je upravit spotřebu farmaceutických výrobků v zájmu finanční rovnováhy jejich systémů zdravotního
         pojištění, jakož i organizovat zdravotnictví a poskytovat zdravotní služby a péči.
      
      Nicméně při výkonu této pravomoci musí členské státy dodržovat právo Společenství, především ustanovení Smlouvy o volném pohybu
         zboží. Uvedená ustanovení zakazují členským státům zavést nebo zachovat neodůvodněná omezení výkonu této svobody v oblasti
         zdravotní péče.
      
      Žaloba Komise se tak omezuje, v rámci plnění poslání tohoto orgánu, spočívajícího podle článku 211 ES mimo jiné v dbaní na
         provádění ustanovení Smlouvy, na ověření toho, zda členské státy jednaly v souladu s pravidly Smlouvy o volném pohybu zboží.
      
      Krom toho za současného stavu práva Společenství, kdy zásobování nemocnic léčivými přípravky není na úrovni Společenství harmonizováno,
         je stanovení pravidel v této oblasti i nadále v pravomoci členských států, s výhradou dodržení ustanovení Smlouvy, a zejména
         těch, která se týkají volného pohybu zboží.
      
      (viz body 22–25)
      2.        U vnitrostátních ustanovení, která stanoví požadavky, které musí splňovat externí lékárny, pokud chtějí zásobovat léčivými
         přípravky nemocniční zařízení v Německu, a která se nevztahují na vlastnosti léčivých přípravků, ale týkají se výhradně způsobu,
         jakým mohou být tyto přípravky prodávány, je třeba mít za to, že se týkají způsobů prodeje. Ačkoli jsou taková ustanovení
         použitelná na všechny dotčené subjekty provozující činnost na území členského státu, který je přijal, mohou učinit zásobování
         nemocnic tohoto členského státu léčivými přípravky v případě lékáren usazených v jiných členských státech, než v uvedeném
         členském státě, obtížnějším než v případě lékáren usazených v tomto posledně uvedeném členském státě, jelikož zavádějí řadu
         kumulativních kritérií, která de facto vyžadují určitou geografickou blízkost mezi lékárnou dodávající léčivé přípravky a
         nemocnicí, které jsou tyto přípravky určeny. V důsledku toho by taková ustanovení mohla narušit obchod uvnitř Společenství
         a představují opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení dovozu zakázané článkem 28 ES.
      
      Nicméně právní úprava, která může omezit základní svobodu zaručenou Smlouvou, jako je volný pohyb zboží, může být odůvodněna
         z důvodů ochrany veřejného zdraví pouze tehdy, pokud je způsobilá zaručit uskutečnění cíle, který sleduje, a pokud nepřekračuje
         meze toho, co je k dosažení tohoto cíle nezbytné. V tomto ohledu jsou jednak dotčená ustanovení způsobilá dosáhnout cíle,
         jímž je zaručit spolehlivé a kvalitní zásobování nemocnic dotyčného členského státu, a tedy chránit veřejné zdraví. Krom toho
         přenášejí sporná ustanovení ve skutečnosti na systém externího zásobování požadavky obdobné požadavkům, kterými se vyznačuje
         systém interního zásobování. V rozsahu, v němž uzavření smlouvy o zásobování s nemocniční lékárnou jiné nemocnice nebo s externí
         lékárnou podléhá sporným ustanovením, která stanoví podmínky obdobné podmínkám, jež platí v rámci systému interního zásobování,
         a sice požadavek na lékárníka, který je jednak odpovědný za zásobování, a jednak je na místě v širokém rozsahu a rychle k
         dispozici, zajišťují tato ustanovení rovnocennost a slučitelnost všech prvků systému zásobování nemocnic v dotyčném členském
         státě léčivými přípravky, a zaručují tak jednotu a rovnováhu tohoto systému. Tato ustanovení se tedy ukazují být nezbytnými
         k uskutečnění cíle spočívajícího v zajištění vysoké úrovně ochrany veřejného zdraví a nejeví se, že by překračovala meze takové
         nezbytnosti.
      
      (viz body 30–31, 33–35, 44, 48–49, 55–57)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (čtvrtého senátu)
      11. září 2008 (*)
      
      „Nesplnění povinnosti státem – Opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení – Ochrana veřejného zdraví – Odůvodnění – Lékárny – Dodávání farmaceutických výrobků přímo nemocnicím – Blízkost k dotyčné nemocnici“
      Ve věci C‑141/07,
      jejímž předmětem je žaloba pro nesplnění povinnosti na základě článku 226 ES, podaná dne 9. března 2007,
      Komise Evropských společenství, zastoupená B. Schimou, jako zmocněncem, s adresou pro účely doručování v Lucemburku, 
      
      žalobkyně,
      proti
      Spolkové republice Německo, zastoupené M. Lummou a C. Schulze-Bahr, jako zmocněnci,
      
      žalované,
      SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát),
      ve složení K. Lenaerts, předseda senátu, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász, J. Malenovský (zpravodaj) a T. von Danwitz, soudci,
      generální advokát: Y. Bot,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 10. dubna 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žalobou se Komise Evropských společenství domáhá, aby Soudní dvůr určil, že Spolková republika Německo tím, že na základě
         § 14 odst. 5 a 6 zákona o lékárnách (Apothekengesetz), ve znění použitelném od 21. června 2005 (dále jen „ApoG“), podmínila
         uzavření smlouvy o zásobování léčivými přípravky splněním kumulativních požadavků, které prakticky znemožňují řádné zásobování
         nemocnice lékárnami usazenými v jiných členských státech, než je Spolková republika Německo, nesplnila povinnosti, které pro
         ni vyplývají z článků 28 ES a 30 ES. 
      
       Vnitrostátní právní rámec
      2        Ustanovení týkající se zásobování nemocnic léčivými přípravky jsou obsažena v § 14 odst. 1 až 6 ApoG.
      
      3        Podle tohoto ustanovení se nemocnice mohou rozhodnout, zda zásobování léčivými přípravky svěří vlastní nemocniční lékárně,
         tedy lékárně provozované v prostorách dotyčné nemocnice, která zpravidla není přístupná veřejnosti, nebo nemocniční lékárně
         jiné nemocnice, anebo lékárně nacházející se mimo nemocniční zařízení (dále jen „externí lékárna“). Pokud se nemocnice rozhodne,
         že zásobování svěří nemocniční lékárně jiné nemocnice či externí lékárně, musí s touto lékárnou uzavřít smlouvu, která podléhá
         podmínkám stanoveným v § 14 odst. 4 až 6 ApoG (dále jen „sporná ustanovení“). 
      
      4        Ustanovení § 14 odst. 1 až 6 ApoG zní takto:
      
      „(1)      Vedení nemocnice bude na jeho žádost uděleno oprávnění k provozování nemocniční lékárny, pokud:
      1.      prokáže, že přijalo lékárníka, který splňuje podmínky podle § 2 odst. 1 bodů 1 až 4, 7 a 8, jakož i odstavce 3, ve spojení
         s odstavcem 2 nebo 2a, a 
      
      2.      prokáže, že má k dispozici prostory, které vyžaduje pro nemocniční lékárny Apothekenbetriebsordnung [lékárenský řád].
      Vedoucí nemocniční lékárny nebo jím pověřený lékárník musí lékařům v nemocnici poskytovat informace a poradenství ohledně
         léčivých přípravků, především pro dosažení účinné a hospodárné farmakoterapie. To platí rovněž, pokud jde o ambulantní ošetření.
      
      (2)      Oprávnění bude odňato, pokud bude později zjištěno, že při jeho vydání nebyla splněna některá z podmínek podle odst. 1 první
         věty. Oprávnění bude zrušeno, jestliže některá z podmínek podle odstavce 1 přestane být splňována nebo jestliže držitel povolení
         nebo osoba jím pověřená hrubě nebo opakovaně poruší ustanovení tohoto zákona, nařízení přijatého na základě § 21 nebo předpisů
         upravujících výrobu léčivých přípravků a obchodování s nimi. Stejně se postupuje u oprávnění podle odst. 5 první a třetí věty,
         nejsou-li splněny podmínky stanovené v odst. 5 druhé větě nebo přestaly-li být splňovány.
      
      (3)      Držitel oprávnění k provozování nemocniční lékárny, který má v úmyslu zásobovat léčivými přípravky jinou nemocnici, než kterou
         vede, musí za tím účelem uzavřít s vedením nemocnice písemnou smlouvu.
      
      (4)      Vedení nemocničního zařízení, které má v úmyslu svěřit zásobování držiteli oprávnění k provozování lékárny podle § 1 odst. 2
         anebo podle právní úpravy jiného členského státu Evropské unie či jiného státu, který je smluvní stranou dohody o Evropském
         hospodářském prostoru, musí s držitelem takového oprávnění uzavřít písemnou smlouvu. Místem plnění ze smlouvy o zásobování
         je sídlo nemocnice. Použitelným právem je právo německé. 
      
      (5)      Smlouva uzavřená podle odstavce 3 nebo odstavce 4 podléhá schválení příslušným orgánem, jinak je neplatná. Orgán smlouvu uzavřenou
         podle odstavce 3 nebo odstavce 4 mezi nemocnicí a lékárnou o zásobování nemocnice léčivými přípravky touto lékárnou schválí,
         pokud je zajištěno splnění následujících podmínek:
      
      1.      řádné zásobování léčivými přípravky je zaručeno, zejména je k dispozici prostorové, materiální a personální vybavení v souladu
         s požadavky lékárenského řádu a v případě lékáren se sídlem v jiném členském státě Evropské unie nebo v jiném státě, který
         je smluvní stranou dohody o Evropském hospodářském prostoru, s požadavky právních předpisů platných v tomto státě; 
      
      2.      lékárna dodá nemocnici objednané léčivé přípravky přímo anebo je zasílá v souladu s požadavky stanovenými v § 11a; 
      3.      lékárna poskytne nemocnici léčivé přípravky, které nemocnice naléhavě potřebuje k akutnímu lékařskému ošetření, neprodleně
         a v souladu s objednávkou;
      
      4.      vedoucí lékárny, která zajišťuje zásobování podle odstavce 3 nebo odstavce 4, popřípadě jím pověřený lékárník z této lékárny,
         poskytne individuální poradenství zaměstnancům nemocnice podle potřeby a v naléhavých případech neprodleně;
      
      5.      lékárna, která zajišťuje zásobování, ručí za průběžné poskytování poradenství zaměstnancům nemocnice pro dosažení účinné a hospodárné
         farmakoterapie;
      
      6.      vedoucí lékárny, která zajišťuje zásobování podle odstavce 3 nebo odstavce 4, popřípadě jím pověřený lékárník, je členem nemocniční
         komise pro léčivé přípravky.
      
      Schválení příslušným orgánem podléhá i zásobování nemocniční lékárnou jiné nemocnice, která spadá do působnosti téhož zřizovatele.
         Ustanovení věty druhé se na schvalování použijí přiměřeně.
      
      (6)      Vedoucí nemocniční lékárny ve smyslu odstavce 1 nebo lékárny ve smyslu odstavce 4, popřípadě jím pověřený lékárník, je povinen
         v souladu s lékárenským řádem sledovat zásoby léčivých přípravků zásobované nemocnice a v tomto ohledu dbát na nezávadnost
         léčivých přípravků a jejich řádné skladování. […]“
      
       Postup před zahájením soudního řízení
      5        Až do 20. června 2005 ApoG ve svém původním znění obsahoval ustanovení známá jako „regionální princip“, podle nichž bylo uzavírání
         smluv o zásobování léčivými přípravky s externími lékárnami omezeno pouze na lékárny se sídlem v témže městě nebo témže okresu
         jako zásobovaná nemocnice. Komise ve výzvě dopisem ze dne 11. července 2003 a poté v odůvodněném stanovisku ze dne 19. prosince
         2003 zpochybnila slučitelnost tohoto principu s právem Společenství, a zejména s ustanoveními Smlouvy o ES týkajícími se volného
         pohybu zboží. 
      
      6        Německá vláda dne 4. listopadu 2004 schválila návrh zákona, který měnil § 14 uvedeného zákona a který měl nemocnicím umožnit
         uzavírat rovněž různé smlouvy o zásobování s více lékárnami. Bundesrat však tento návrh zákona neschválila. Německá vláda
         v důsledku toho provedla v uvedeném návrhu některé změny, které vedly dne 21. června 2005 k přijetí § 14 ApoG ve znění uvedeném
         v bodě 4 tohoto rozsudku. 
      
      7        Komise, která měla za to, že i přes změny uvedeného § 14 Spolková republika Německo stále neukončila vytýkané neplnění povinnosti,
         zaslala uvedenému státu dne 18. října 2005 doplňující výzvu. V této výzvě uvedla, že kumulativní podmínky, kterým podléhá
         uzavření smlouvy o zásobování léčivými přípravky podle § 14 ApoG, jsou v podstatě zachováním „regionálního principu“ ve skryté
         formě, přičemž tento princip je neslučitelný s ustanoveními Smlouvy o volném pohybu zboží, jež jsou uvedena v článku 28 ES.
         
      
      8        Spolková republika Německo ve své odpovědi ze dne 14. prosince 2005 na tuto výzvu zpochybnila použitelnost článku 28 ES a uvedla,
         že vnitrostátní právní úprava je každopádně odůvodněna s ohledem na článek 30 ES. Komise zaslala uvedenému členskému státu
         dne 10. dubna 2006 odůvodněné stanovisko, v němž setrvala na analýze obsažené v uvedené výzvě dopisem. 
      
      9        Spolková republika Německo dne 2. června 2006 Komisi sdělila, že rovněž trvá na svém postoji ohledně § 14 ApoG. 
      
      10      Komise se proto rozhodla podat projednávanou žalobu.
      
       K žalobě
       Argumentace účastnic řízení
      11      Na podporu své žaloby Komise tvrdí, že kumulativní podmínky vztahující se na smlouvu o zásobování léčivými přípravky, stanovené
         spornými ustanoveními, představují způsoby prodeje ve smyslu rozsudku ze dne 24. listopadu 1993, Keck a Mithouard (C‑267/91
         a C‑268/91, Recueil, s. I‑6097), které nicméně spadají do působnosti článku 28 ES, neboť zboží pocházejícímu z jiných členských
         států, než je Spolková republika Německo, brání v přístupu na trh více než domácím výrobkům.
      
      12      Podle sporných ustanovení je smluvní lékárna pověřena veškerými plněními souvisejícími se zásobováním léčivými přípravky.
         Vzhledem k tomu, že některá z těchto plnění, jako je zásobování v naléhavých případech, může poskytovat pouze lékárník, jehož
         provozovna je nedaleko zásobované nemocnice, je volba lékárny nutně omezena na lékárny nacházející se v blízkosti této nemocnice,
         což znamená zavedení „nepsaného“ regionálního principu. Tím je výrobkům pocházejícím z jiných členských států bráněno v přístupu
         na trh více než domácím výrobkům. 
      
      13      Uvedená ustanovení tudíž představují opatření s účinkem rovnocenným množstevním omezením dovozu, zakázané článkem 28 ES.
      
      14      Uvedené kumulativní podmínky nelze nadto odůvodnit ochranou veřejného zdraví. V tomto ohledu Komise upřesňuje, že zpochybňuje
         nikoli požadavek zásobování nemocnice léčivými přípravky jediným lékárníkem, ale výhradně skutečnost, že smlouvu s německou
         nemocnicí může uzavřít pouze místní lékárník. 
      
      15      Pokud jde o nezbytnost uzavřít smlouvu o komplexním zásobování, Komise uvádí, že oddělením základního zásobování od zásobování
         v naléhavých případech se kvalita zásobování dotyčné nemocnice nezhorší. Krom toho, i když je nepochybné, že nemocnice při
         výběru léčivých přípravků potřebuje poradenství lékárníka, který zná potřeby zařízení, nemusí být takové poradenství nutně
         poskytováno lékárníkem, který následně nemocnici zásobí. Stejně tak nedojde ke zhoršení kvality zásobování nemocnic ani v důsledku
         pověření druhého lékárníka sledováním zásob léčivých přípravků. Je naopak vhodné oddělit kontrolní činnost od zásobování,
         aby byla zaručena optimální kvalita obou činností. Konečně s ohledem na stávající technické komunikační prostředky není pro
         dosažení vysoké kvality zásobování nezbytné poskytovat poradenství na místě. Komise v tomto ohledu poukazuje na to, že Soudní
         dvůr v bodě 113 rozsudku ze dne 11. prosince 2003, Deutscher Apothekerverband (C‑322/01, Recueil, s. I‑14887), připustil prodej
         léčivých přípravků pacientům po internetu.
      
      16      Spolková republika Německo nesouhlasí s tím, že sporná ustanovení představují opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu
         omezení dovozu. Podle jejího názoru tato ustanovení splňují podmínky uvedené Soudním dvorem ve výše citovaném rozsudku Keck
         a Mithouard, a nespadají proto do působnosti článku 28 ES.
      
      17      V tomto ohledu Spolková republika Německo poukazuje nejprve na to, že lékárna usazená v jiném členském státě zpravidla nemá
         k dispozici léčivé přípravky registrované v Německu. Skutečnost, že z jiných členských států je německým nemocnicím dodáváno
         menší množství léčivých přípravků, tedy nelze přičítat sporným ustanovením. Krom toho lékárny usazené v jiných členských státech
         mají možnost dodávat léčivé přípravky nemocniční lékárně nebo externí lékárně, která splňuje podmínky stanovené spornými ustanoveními,
         aniž by za tím účelem musely povinně uzavírat smlouvu o zásobování. Článek 28 ES nevyžaduje, aby nemocnice nacházející se
         v jednom členském státě mohly být zásobovány lékárnami usazenými v jiných členských státech. Spolková republika Německo rovněž
         uvádí, že prodej léčivých přípravků pocházejících z jiných členských států není postižen více než prodej léčivých přípravků
         pocházejících z oblastí Německa vzdálenějších od zásobované nemocnice. Krom toho lékárna usazená mimo německé území může s německou
         nemocnicí uzavřít smlouvu o zásobování, pokud splňuje uvedené podmínky. 
      
      18      Podle tohoto členského státu nadto stanovení pravidel zásobování nemocnic náleží v souladu s čl. 152 odst. 5 ES výhradně do
         pravomoci členských států, neboť se jedná o zásadní legislativní rozhodnutí. Žaloba Komise směřující k určení, že sporná ustanovení
         jsou v rozporu s článkem 28 ES, je způsobem, jak obejít meze činnosti Společenství v oblasti veřejného zdraví. 
      
      19      Podpůrně Spolková republika Německo tvrdí, že uvedená ustanovení jsou odůvodněna ochranou veřejného zdraví ve smyslu článku
         30 ES a neporušují zásady proporcionality. Tyto podmínky totiž mohou zaručit spolehlivé a kvalitní zásobování, neboť veškeré
         zásobování nemocnice léčivými přípravky zajišťuje jeden odpovědný lékárník. 
      
      20      V tomto ohledu uvedený členský stát poukazuje zejména na to, že oddělení běžného zásobování od zásobování v naléhavých případech
         je opatření neproveditelné a neúčelné. Krom toho oddělení základního zásobování od výběru léčivých přípravků neodpovídá potřebám
         všech služeb nemocnice a není rentabilní. Stejně tak oddělení činností souvisejících se základním zásobováním od činností
         souvisejících se sledováním kvality a řádného skladování zásob léčivých přípravků nezaručuje optimální zásobování. Osobní
         kontakt mezi lékárníkem, který dodává léčivé přípravky, a zaměstnanci nemocnice umožňuje nadto zlepšit bezpečnost zásobování.
         Konečně zásada zásobování jediným dodavatelem umožňuje zajistit optimální synergii mezi dodáváním léčivých přípravků, poradenstvím
         a kontrolou.
      
       Závěry Soudního dvora
       Úvodní poznámky
      21      Úvodem je třeba odpovědět na argument Spolkové republiky Německo, podle nějž žaloba Komise směřující k určení, že sporná ustanovení
         jsou v rozporu s článkem 28 ES, je způsobem, jak obejít meze činnosti Společenství v oblasti veřejného zdraví. 
      
      22      Jak z judikatury Soudního dvora, tak z čl. 152 odst. 5 ES zajisté vyplývá, že právo Společenství nezasahuje do pravomoci členských
         států uspořádat jejich systémy sociálního zabezpečení a přijmout, mimo jiné, předpisy, jejichž účelem je upravit spotřebu
         farmaceutických výrobků v zájmu finanční rovnováhy jejich systémů zdravotního pojištění, jakož i organizovat zdravotnictví
         a poskytovat zdravotní služby a péči (rozsudky ze dne 7. února 1984, Duphar a další, 238/82, Recueil, s. 523, bod 16, a ze
         dne 16. května 2006, Watts, C‑372/04, Sb. rozh. s. I‑4325, body 92 a 146).
      
      23      Nicméně při výkonu této pravomoci musí členské státy dodržovat právo Společenství, především ustanovení Smlouvy o volném pohybu
         zboží (viz rozsudek ze dne 28. dubna 1998, Decker, C‑120/95, Recueil, s. I‑1831, body 23 až 25). Uvedená ustanovení zakazují
         členským státům zavést nebo zachovat neodůvodněná omezení výkonu této svobody v oblasti zdravotní péče (viz, pokud jde o volný
         pohyb služeb, výše uvedený rozsudek Watts, bod 92).
      
      24      Projednávaná žaloba Komise se tak omezuje, v rámci plnění poslání tohoto orgánu, spočívajícího podle článku 211 ES mimo jiné
         v dbaní na provádění ustanovení Smlouvy, na ověření toho, zda členský stát jednal v souladu s pravidly Smlouvy o volném pohybu
         zboží.
      
      25      Krom toho je třeba uvést, že za současného stavu práva Společenství, kdy zásobování nemocnic léčivými přípravky není na úrovni
         Společenství harmonizováno, je stanovení pravidel v této oblasti i nadále v pravomoci členských států, s výhradou dodržení
         ustanovení Smlouvy, a zejména těch, která se týkají volného pohybu zboží (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 21. března 1991,
         Delattre, C‑369/88, Recueil, s. I‑1487, bod 48). 
      
      26      Je tedy třeba přezkoumat slučitelnost sporných ustanovení s články 28 ES a 30 ES.
      
       K existenci překážky obchodu uvnitř Společenství
      27      Volný pohyb zboží je základní zásadou zakotvenou Smlouvou, jež je vyjádřena v zákazu množstevních omezení dovozu, jakož i veškerých
         opatření s rovnocenným účinkem mezi členskými státy, stanoveném v článku 28 ES (rozsudek ze dne 5. června 2007, Rosengren
         a další, C‑170/04, Sb. rozh. s. I‑4071, bod 31).
      
      28      Podle ustálené judikatury se zákaz opatření s účinkem rovnocenným množstevním omezením uvedený v článku 28 ES vztahuje na
         veškerou právní úpravu členských států, která by mohla, ať přímo, nebo nepřímo, skutečně, nebo potenciálně, narušit obchod
         uvnitř Společenství (viz zejména rozsudky ze dne 11. července 1974, Dassonville, 8/74, Recueil, s. 837, bod 5; ze dne 23. září
         2003, výše uvedené rozsudky Deutscher Apothekerverband, bod 66, a Rosengren a další, bod 32, a rozsudky ze dne 20. září 2007,
         Komise v. Nizozemsko, C‑297/05, Sb. rozh. s. I‑7467, bod 53, a ze dne 8. listopadu 2007, Ludwigs-Apotheke, C‑143/06, Sb. rozh.
         s. I-9623, bod 26).
      
      29      Soudní dvůr nicméně upřesnil, že vnitrostátní právní předpisy, které omezují či zakazují některé způsoby prodeje a které jsou
         jednak použitelné na všechny dotčené subjekty provozující svou činnost na vnitrostátním území, a jednak postihují stejným
         způsobem, právně i fakticky, uvádění tuzemských výrobků i výrobků pocházejících z jiných členských států na trh, nemohou narušovat
         přímo, nebo nepřímo, skutečně, nebo potenciálně obchod mezi členskými státy ve smyslu judikatury zakotvené výše uvedeným rozsudkem
         Dassonville (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Keck a Mithouard, bod 16). 
      
      30      V projednávaném případě je třeba připomenout, že § 14 ApoG stanoví požadavky, které musí splňovat externí lékárny, pokud chtějí
         zásobovat léčivými přípravky nemocniční zařízení v Německu.
      
      31      Sporná ustanovení se přitom nevztahují na vlastnosti léčivých přípravků, ale týkají se výhradně způsobu, jakým mohou být tyto
         přípravky prodávány (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 14. února 2008, Dynamic Medien, C‑244/06, Sb. rozh. s. I-505, bod
         31). O takových ustanoveních je tudíž třeba mít za to, že se týkají způsobů prodeje ve smyslu výše uvedeného rozsudku Keck
         a Mithouard, což ostatně účastníci sporu nepopírají.
      
      32      Jak vyplývá z výše uvedeného rozsudku Keck a Mithouard, na takový způsob prodeje se nicméně zákaz stanovený v článku 28 ES
         nepoužije pouze tehdy, pokud splňuje obě podmínky uvedené v bodě 29 rozsudku v projednávané věci.
      
      33      Pokud jde o první z těchto podmínek, je třeba poukázat na to, že sporná ustanovení jsou použitelná na všechny dotčené subjekty
         provozující činnost na německém území, jelikož se vztahují na všechny lékárny, které chtějí dodávat německým nemocnicím léčivé
         přípravky, ať už jsou usazeny v Německu, nebo v jiném členském státě.  
      
      34      Pokud jde o druhou z uvedených podmínek, je nesporné, že sporná ustanovení zavádějí řadu kumulativních kritérií, která de facto vyžadují, jak ostatně Spolková republika Německo výslovně uznává, určitou geografickou blízkost mezi lékárnou dodávající
         léčivé přípravky a nemocnicí, které jsou tyto přípravky určeny. 
      
      35      Je nutné konstatovat, že sporná ustanovení mohou učinit zásobování německých nemocnic léčivými přípravky v případě lékáren
         usazených v jiných členských státech, než je Spolková republika Německo, obtížnějším než v případě lékáren usazených v uvedeném
         členském státě. Lékárny usazené v jiných členských státech, s výjimkou těch, které se nacházejí v příhraniční oblasti v blízkosti
         příslušné německé nemocnice, které chtějí s příslušnou nemocnicí uzavřít smlouvu o zásobování, musí buď přemístit svou provozovnu
         do blízkého okolí dotyčné nemocnice, nebo otevřít v její blízkosti další lékárnu.
      
      36      V důsledku toho, pokud jde o zásobování německých nemocnic léčivými přípravky, uvedená ustanovení nepostihují stejným způsobem
         výrobky uváděné na trh lékárnami usazenými na území Spolkové republiky Německo a výrobky uváděné na trh lékárnami usazenými
         v jiném členském státě. 
      
      37      Tento závěr nemůže vyvrátit skutečnost, jíž se dovolává Spolková republika Německo, že pokud jde o prodej léčivých přípravků
         německým nemocnicím, sporná ustanovení neznevýhodňují více lékárny usazené mimo území tohoto členského státu než lékárny nacházející
         se v Německu, jejichž provozovna je vzdálena od nemocnice, jíž jsou léčivé přípravky určeny. 
      
      38      Omezující charakter těchto ustanovení totiž nemůže zaniknout pouze z toho důvodu, že na části území dotčeného členského státu,
         a sice té, která je vzdálena od zásobované nemocnice, uvedená ustanovení postihují stejným způsobem uvádění léčivých přípravků
         na trh lékárnami usazenými v Německu i lékárnami usazenými v jiných členských státech (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne
         13. ledna 2000, TK-Heimdienst, C‑254/98, Recueil, s. I‑151, bod 28).
      
      39      Nelze ani tvrdit, že uvádění na trh léčivých přípravků pocházejících z jiných členských států není dotčeno více než uvádění
         na trh léčivých přípravků pocházejících z oblastí Německa vzdálených od zásobované nemocnice. K tomu, aby bylo možno opatření
         státu kvalifikovat jako diskriminační nebo ochranářské ve smyslu pravidel o volném pohybu zboží, není totiž nezbytně nutné,
         aby zvýhodňovalo veškeré tuzemské výrobky nebo znevýhodňovalo pouze výrobky dovezené s vyloučením výrobků tuzemských (rozsudky
         ze dne 25. července 1991, Aragonesa de Publicidad Exterior a Publivía, C‑1/90 a C‑176/90, Recueil, s. I‑4151, bod 24, a TK-Heimdienst,
         uvedený výše, bod 27). 
      
      40      Relevantní není ani další okolnost uplatňovaná Spolkovou republikou Německo, a sice že lékárna usazená v jiném členském státě
         má možnost dodávat léčivé přípravky nemocniční lékárně nebo externí lékárně, která splňuje kumulativní podmínky stanovené
         spornými ustanoveními. 
      
      41      Jak uvedl generální advokát v bodě 81 svého stanoviska, i když totiž pravidla Společenství týkající se volného pohybu zboží
         nevyžadují, aby nemocnice nacházející se v členských státech měly možnost nechat se zásobovat externími lékárnami, jakmile
         členský stát takovou možnost stanoví, otevírá tuto činnost trhu, a musí tedy dodržovat uvedená pravidla.
      
      42      Nelze přijmout ani argument Spolkové republiky Německo, podle nějž skutečnost, že německým nemocnicím je lékárnami nacházejícími
         se mimo území tohoto členského státu dodáváno menší množství léčivých přípravků, nelze přičítat sporným ustanovením, neboť
         takové lékárny zpravidla nemají k dispozici dostatečné množství léčivých přípravků registrovaných v Německu. 
      
      43      Vzhledem k tomu, že sporná ustanovení by mohla narušit obchod uvnitř Společenství, je totiž třeba považovat je za opatření
         s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení dovozu ve smyslu článku 28 ES, aniž by bylo nezbytné prokazovat, že způsobila citelný
         účinek na tento obchod (viz rozsudek ze dne 8. července 2004, Komise v. Francie, C‑166/03, Sb. rozh. s. I‑6535, bod 15).
      
      44      Z výše uvedených úvah vyplývá, že sporná ustanovení by mohla narušit obchod uvnitř Společenství a představují opatření s účinkem
         rovnocenným množstevnímu omezení dovozu zakázané článkem 28 ES.
      
      45      Za těchto okolností je třeba přezkoumat, zda sporná ustanovení mohou být odůvodněna takovými důvody, jakých se dovolává Spolková
         republika Německo a které souvisejí s ochranou veřejného zdraví. 
      
       K existenci odůvodnění vycházejícího z ochrany veřejného zdraví
      46      V tomto ohledu je třeba připomenout, že zdraví a život lidí zaujímají první místo mezi statky a zájmy chráněnými článkem 30 ES
         a že přísluší členským státům, aby v mezích Smlouvy rozhodly o úrovni, na které zamýšlí zajistit ochranu veřejného zdraví,
         a způsobu, jímž má být této úrovně dosaženo (rozsudky Deutscher Apothekerverband, uvedený výše, bod 103; ze dne 13. července
         2004, Komise v. Francie, C‑262/02, Sb. rozh. s. I‑6569, bod 24; Rosengren a další, uvedený výše, bod 39, jakož i Ludwigs-Apotheke,
         uvedený výše, bod 27). 
      
      47      Je nesporné, že sporná ustanovení, jejichž cílem je podle Spolkové republiky Německo zajistit, aby zásobování nemocnic léčivými
         přípravky externími nemocnicemi bylo spolehlivé a kvalitní, odpovídají zájmům veřejného zdraví, které jsou uznány v článku
         30 ES, a které tedy v zásadě mohou odůvodnit překážku volného pohybu zboží. 
      
      48      Nicméně právní úprava, která může omezit základní svobodu zaručenou Smlouvou, jako je volný pohyb zboží, může být odůvodněna
         pouze tehdy, pokud je způsobilá zaručit uskutečnění cíle, který sleduje, a pokud nepřekračuje meze toho, co je k dosažení
         tohoto cíle nezbytné (rozsudky ze dne 8. května 2003, ATRAL, C‑14/02, Recueil, s. I‑4431, bod 64; ze dne 7. června 2007, Komise
         v. Belgie, C‑254/05, Sb. rozh. s. I‑4269, bod 33; ze dne 13. března 2008, Komise v. Belgie, C‑227/06, Sb. rozh. s. I-46, zveřejněné
         shrnutí, bod 61, a ze dne 10. dubna 2008, Komise v. Portugalsko, C‑265/06, Sb. rozh. s. I-0000, bod 37). 
      
      49      Pokud jde zaprvé o vhodnost sporných ustanovení, je třeba uvést, že v rozsahu, v němž vyžadují, aby veškerými plněními souvisejícími
         se smlouvou o zásobování byla pověřena lékárna v blízkém okolí, jsou tato ustanovení způsobilá dosáhnout cíle, jímž je zaručit
         spolehlivé a kvalitní zásobování německých nemocnic, a tedy chránit veřejné zdraví, což Komise ostatně nepopírá.
      
      50      Zadruhé, pokud jde o posouzení nezbytnosti uvedených ustanovení, je třeba úvodem připomenout, že z judikatury Soudního dvora
         vyplývá, že vzhledem k tomu, že článek 30 ES představuje výjimku ze zásady volného pohybu zboží uvnitř Společenství, kterou
         je třeba vykládat restriktivně, přísluší vnitrostátním orgánům prokázat, že tato ustanovení jsou nezbytná k dosažení dovolávaného
         cíle a že tohoto cíle nelze dosáhnout zákazy nebo omezeními menšího rozsahu nebo méně zasahujícími obchod uvnitř Společenství
         (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 14. července 1994, van der Veldt, C‑17/93, Recueil, s. I‑3537, bod 15; ze dne 23. října
         1997, Franzén, C‑189/95, Recueil, s. I‑5909, body 75 a 76; ze dne 28. září 2006, Ahokainen a Leppik, C‑434/04, Sb. rozh. s. I‑9171,
         bod 31, jakož i Rosengren a další, uvedený výše, bod 50).
      
      51      Podle ustálené judikatury Soudního dvora, připomenuté v bodě 46 tohoto rozsudku, je třeba při posuzování dodržení zásady proporcionality
         v oblasti veřejného zdraví vzít v úvahu to, že členský stát může rozhodnout o úrovni, na které zamýšlí zajistit ochranu veřejného
         zdraví, a způsobu, jímž má být této úrovně dosaženo. Vzhledem k tomu, že tato úroveň se může v členských státech lišit, je
         třeba jim přiznat prostor pro uvážení (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 2. prosince 2004, Komise v. Nizozemsko, C‑41/02,
         Sb. rozh. s. I‑11375, body 46 a 51); v důsledku toho skutečnost, že jeden členský stát stanoví méně přísná pravidla než jiný
         členský stát, neznamená, že posledně uvedená pravidla jsou nepřiměřená (rozsudky ze dne 13. července 2004, Komise v. Francie,
         uvedený výše, bod 37, a ze dne 15. července 2004, Schreiber, C‑443/02, Sb. rozh. s. I‑7275, bod 48).
      
      52      V projednávaném případě je třeba připomenout, že podle § 14 ApoG se německé nemocnice mohou rozhodnout, zda zásobování léčivými
         přípravky svěří lékárně provozované v prostorách nemocnice (dále jen „systém interního zásobování“), anebo nemocniční lékárně
         jiné nemocnice nebo externí lékárně (dále jen „systém externího zásobování“). 
      
      53      V systému interního zásobování je nemocniční lékárník zodpovědný za veškerá plnění související se zásobováním léčivými přípravky.
         Vzhledem k tomu, že působí v nemocničním zařízení, je nemocnici v širokém rozsahu a rychle k dispozici. Jednotlivé prvky tohoto
         systému nebyly ze strany Komise zpochybněny. 
      
      54      Pokud se nemocnice rozhodne pro systém externího zásobování, musí se zvolenou lékárnou uzavřít smlouvu, jež podléhá kumulativním
         podmínkám uvedeným v § 14 ApoG, které rovněž vyžadují, aby veškerými plněními souvisejícími s tímto druhem zásobování byl
         pověřen jeden smluvní lékárník, který bude na místě v širokém rozsahu a rychle k dispozici.  
      
      55      Sporná ustanovení tak ve skutečnosti přenášejí na systém externího zásobování požadavky obdobné požadavkům, kterými se vyznačuje
         systém interního zásobování. 
      
      56      V rozsahu, v němž uzavření smlouvy o zásobování s nemocniční lékárnou jiné nemocnice nebo s externí lékárnou podléhá sporným
         ustanovením, která stanoví podmínky obdobné podmínkám, jež platí v rámci systému interního zásobování, a sice požadavek na
         lékárníka, který je jednak odpovědný za zásobování, a jednak je na místě v širokém rozsahu a rychle k dispozici, je nutné
         konstatovat, že tato ustanovení zajišťují rovnocennost a slučitelnost všech prvků systému zásobování nemocnic v Německu léčivými
         přípravky, a zaručují tak jednotu a rovnováhu tohoto systému.  
      
      57      Sporná ustanovení se tedy ukazují být nezbytnými k uskutečnění cíle spočívajícího v zajištění vysoké úrovně ochrany veřejného
         zdraví a nejeví se, že by překračovala meze takové nezbytnosti. 
      
      58      Naopak přístup, který hájí Komise, by v rozsahu, v němž umožňuje pověřit plněními v rámci systému externího zásobování smluvní
         lékárníky, jejichž provozovna se nenachází v blízkosti zásobované nemocnice, mohl narušit jednotu a rovnováhu systému zásobování
         nemocnic v Německu léčivými přípravky, a v důsledku toho i vysokou úroveň ochrany veřejného zdraví, o jejíž dosažení usiluje
         Spolková republika Německo.
      
      59      Krom toho by přístup prosazovaný Komisí v praxi nutil německé nemocnice, které si zvolí zásobování externími lékárnami nebo
         nemocničními lékárnami jiných nemocnic, aby k zajištění jednotlivých činností spojených se zásobováním přijaly více lékárníků,
         což by znamenalo, jak uvedl generální advokát v bodě 122 svého stanoviska, dodatečné náklady související s takovým přijetím.
         
      
      60      V tomto ohledu je třeba uvést, že i když čistě hospodářské cíle nemohou odůvodnit překážku základní svobody volného pohybu
         zboží, Soudní dvůr nicméně v souvislosti s hospodářskými zájmy, jejichž cílem je zachování vyvážené a všem dostupné lékařské
         a nemocniční služby, uznal, že takový cíl může rovněž spadat pod jednu z výjimek z důvodu veřejného zdraví, jelikož přispívá
         k dosažení vysoké úrovně ochrany zdraví (viz obdobně zejména rozsudek ze dne 28. dubna 1998, Kohll, C‑158/96, Recueil, s. I‑1931,
         bod 50, a ze dne 19. dubna 2007, Stamatelaki, C‑444/05, Sb. rozh. s. I‑3185, bod 31). 
      
      61      Počet nemocničních zařízení, jejich zeměpisné rozmístění, jejich organizace a zařízení, jímž jsou vybaveny, nebo i povaha
         služeb, které jsou schopny nabídnout, musí být totiž možné plánovat, přičemž toto plánování jednak sleduje zpravidla cíl zajistit
         na území dotyčného členského státu dostatečnou a stálou dostupnost vyvážené škály kvalitní nemocniční péče, a jednak se podílí
         na snaze zajistit kontrolu výdajů a zabránit, nakolik je to možné, jakémukoliv plýtvání finančními, technickými a lidskými
         zdroji (viz rozsudky ze dne 12. července 2001, Smits a Peerbooms, C‑157/99, Recueil, s. I‑5473, body 76 až 80; ze dne 13. května
         2003, Müller-Fauré a van Riet, C‑385/99, Recueil, s. I‑4509, body 77 až 80, jakož i Watts, uvedený výše, body 108 a 109).
      
      62      V této dvojí perspektivě se požadavek na svěření odpovědnosti za všechny úkoly, které patří k zásobování dotyčné nemocnice
         léčivými přípravky, lékárníkovi v blízkém okolí nezdá být ani opatřením, které překračuje meze toho, co je nezbytné k uskutečnění
         cíle, jejž sleduje Spolková republika Německo, a sice dosažení vysoké úrovně ochrany veřejného zdraví. 
      
      63      S ohledem na tyto skutečnosti je třeba konstatovat, že sporná ustanovení je nutno považovat za odůvodněná ochranou veřejného
         zdraví. 
      
      64      Je tudíž důvodné žalobu Komise zamítnout.
      
       K nákladům řízení
      65      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Spolková republika Německo náhradu nákladů řízení
         od Komise požadovala a Komise neměla ve věci úspěch, je důvodné posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (čtvrtý senát) rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá. 
      2)      Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.