CELEX: C1998/094/28
Language: es
Date: 1998-03-28 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Finanzgericht München, de fecha 22 de enero de 1998, en el asunto entre Peter Luksch y Hauptzollamt Weiden (Asunto C-31/98)

28.3.98               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    C 94/13
     niera los períodos de carencia exigidos por el artículo       y entre Jean Hirtsmann y del Directeur des services fiscaux
     161.1.b) del Texto refundio de la Ley General de la           de la Moselle, por otro, y recibidas en la Secretaría del
     Seguridad Social?                                             Tribunal de Justicia el 3 de febrero de 1998.
                                                                   El tribunal de grande instance de Thionville solicita al Tri-
                                                                   bunal de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cues-
                                                                   tión:
Petición de decisión prejudicial presentada mediante
resolución del Bundesvergabeamt, de fecha 27 de enero de           Si, habida cuenta de la fecha de homologiación del
1998, en el asunto Bietergemeinschaft: 1) Metalmeccanica           vehículo Chevrolet del demandante (asunto C-28/98), de
Fracasso SpA, 2) Leitschutz Handels- und Montage                   una potencia fiscal de 33 CV, con matrícula nuÂmero 6707
     GmbH contra Amt der Salzburger Landesregierung                ZK 57, y de la fecha de homologiación del vehículo Jeep
                      (Asunto C-27/98)                             del demandante (asunto C-29/98), de una potencia fiscal
                                                                   de 23 CV, con matrícula nuÂmero 1438 XX, y habida
                         (98/C 94/25)                              cuenta de las representaciones graÂficas y progresión del
                                                                   gravamen aportadas por el demandante, y de las observa-
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha          ciones de la Administración, el sistema de tributación apli-
sido sometida una petición de decisión prejudicial                 cado corresponde a criterios objetivos carentes de cual-
mediante resolución del Bundesvergabeam, dictada el 27 de          quier efecto discriminatorio, no comprendidos en el
enero de 1998 en el asunto Bietergemeinschaft 1) Metal-            aÂmbito de aplicación del artículo 95 del Tratado.
meccanica Fracasso SpA, 2) Leitschutz Handels- und Mon-
tage GmbH contra Amt der Salzburger Landesregierung, y
recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 2 de
febrero de 1998. El Bundesvergabeamt solicita al Tribunal
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestio-         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
nes:                                                               lución del Landgericht Berlin, de fecha 4 de noviembre de
                                                                   1997, en el asunto entre VR-Leasing GmbH y Margit
¿Debe interpretarse el apartado 1 del artículo 18 de la
                                                                                              Bertram
Directiva 93/37/CEE (1), seguÂn el cual la adjudicación del
contrato se efectuaraÂ con arreglo a los criterios estableci-                           (Asunto C-30/98)
dos en el capítulo 3 de este título, habida cuenta de lo                                   (98/C 94/27)
dispuesto en el artículo 19, una vez que el órgano de con-
tratación haya verificado la aptitud de los contratistas que       Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
no hayan sido excluidos en virtud el artículo 24, de con-          sido sometida una petición de decisión prejudicial
formidad con los criterios de capacidad económica, finan-          mediante resolución de la Sala XXXV de lo Civil del
ciera y teÂcnica contemplados en los artículos 26 y 29, en         Landgericht Berlin, dictada el 4 de noviembre de 1997, en
el sentido de que los órganos de contratación estaÂn obliga-       el asunto entre VR-Leasing GmbH y Margit Bertram, y
dos a adjudicar el contrato a una proposición incluso              recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 5 de
cuando eÂsta sea la uÂnica que quede en el procedimiento de        febrero de 1998.
licitación? ¿Es el apartado 1 del artículo 18 de la Directiva
93/37/CEE suficientemente claro y preciso para que un              La Sala XXXV de lo Civil de Landgericht Berlin solicita al
justiciable pueda invocarlo en un procedimiento que se             Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente
sustancia con arreglo a las disposiciones de Derecho nacio-        cuestión:
nal y, como parte del Derecho comunitario, tal disposición
pueda prevalecer sobre las disposicioners del ordenamiento         ¿Los artículos 1 y 2 de la Directiva 85/577/CEE del Con-
jurídico nacional?                                                 sejo, de 20 de diciembre de 1985, referente a la protección
                                                                   de los consumidores en el caso de contratos negociados
                                                                   fuera de los establecimientos comerciales (1), comprenden
(1) DO L 199 de 9.8.1993, p. 54.
                                                                   tambieÂn al cónyuge que, en calidad de colaborador de una
                                                                   empresa de «leasing», hace que su esposa firme en su
                                                                   domicilio la declaración para la constitución de una
                                                                   fianza?
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
luciones del tribunal de grande instance de Thionville             (1) DO L 372 de 31.12.1985, p. 31. EE 15/06, p. 131.
(Sala de lo civil), de fecha 21 de marzo de 1997, en los
asuntos entre Marc Charreire y el Directeur des services
fiscaux de la Moselle, por un lado, y entre Jean Hirtsmann
 y el Directeur des services fiscaux de la Moselle, por otro
                (Asuntos C-28/98 y C-29/98)                        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                   lución del Finanzgericht München, de fecha 22 de enero
                         (98/C 94/26)                              de 1998, en el asunto entre Peter Luksch y Hauptzollamt
                                                                                              Weiden
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le
                                                                                        (Asunto C-31/98)
han sido sometidas peticiones de decisión prejudicial
mediante sendas resoluciones del tribunal de grande ins-                                   (98/C 94/28)
tance de Thionville (Sala de lo Civil), dictadas el 21 de
marzo de 1997, en los asuntos entre Marc Charriere y el            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de la
Directeur des services fiscaux de la Moselle, por un lado,         sido sometida una petición de decisión prejudicial
 ---pagebreak--- C 94/14                ES                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    28.3.98
mediante resolución de la Sala Tercera del Finanzgericht          Motivos y principales alegaciones
München, dictada el 22 de enero de 1998, en el asunto
entre Peter Luksch y Hauptzollamt Weiden, y recibida en           Los motivos y principales alegaciones coinciden con los
la Secretaría del Tribunal de Justicia el 9 de febrero de         del asunto C-18/98; el plazo de adaptación del Derecho
1998.                                                             nacional expiró el 1 de julio de 1995, sin que Alemania
                                                                  haya adoptado hasta ahora las medidas necesarias.
La Sala Tercera del Finanzgericht München solicita al Tri-
                                                                  (1) DO L 135 de 31.5.1994, p. 5.
bunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:
1) ¿El artículo 1 del Reglamento (CE) no 1395/94 de la
     Comisión, de 17 de junio de 1994 (1), debe interpre-         Recurso interpuesto el 12 de febrero de 1998 por la Comi-
     tarse en el sentido de que tambieÂn estaÂn sujetas a gra-    sión de las Comunidades Europeas contra la RepuÂblica
     vamen compensatorio las guindas que se encuentran                                  Federal de Alemania
     en un grado tal de deterioro, causado por la formación                              (Asunto C-33/98)
     de moho y la fermentación, que, desde un punto de
     vista económico, sólo pueden ser aprovechadas para la                                 (98/C 94/30)
     fabricación da aguardientes?
                                                                  En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
                                                                  ha presentado el 12 de febrero de 1998 un recurso contra
     En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión:
                                                                  la RepuÂblica Federal de Alemania formulado por la Comi-
                                                                  sión de las Comunidades Europeas, representada por la
2) ¿El Reglamento (CEE) no 2658/87 (2), en la versión de          Sra. Maria Patakia y el Sr. Frank Paul, miembros del Servi-
     su anexo I resultante del Reglamento (CEE) no 2551/          cio Jurídico de la Comisión, que designa como domicilio
     93, de 10 de agosto de 1993 (3), y en especial la nota 1     en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la
     al capítulo 8 de la nomenclatura combinada, debe             Cruz, miembro del mismo Servicio, Centre Wagner C-254.
     interpretarse en el sentido de que las mercancías des-
     critas en la primera cuestión han de clasificarse en las     La Comisión solicita al Tribunal de Justicia que:
     subpartidas 0809 20 20 o 0809 20 60?
                                                                  Ð declare que la RepuÂblica Federal de Alemania ha
                                                                       incumplido las obligaciones que le incumben en virtud
( ) DO L 152 de 18.6.1994, p. 31.
 1
                                                                       de la Directiva 88/361/CEE del Consejo (1) y, desde el
(2) DO L 256 de 7.9.1987, p. 1.
                                                                       1 de enero de 1994, en virtud del artículo 73 B del
(3) DO L 241 de 27.9.1993, p. 1.
                                                                       Tratado CE, así como del artículo 59 del mismo Tra-
                                                                       tado y de la Directiva 89/646/CEE del Consejo (2)
                                                                       mediante la Declaración del Deutsche Bundesbank (3)
                                                                       en la que se afirma: a) que sólo pueden actuar como
                                                                       «coordinadores financieros» para las emisiones extran-
Recurso interpuesto el 11 de febrero de 1998 por la Comi-              jeras en marcos alemanes realizadas en Alemania los
sión de las Comunidades Europeas contra la RepuÂblica                  coordinadores financieros establecidos en Alemania, y
                     Federal de Alemania                               b) que las emisiones extranjeras en marcos alemanes
                       (Asunto C-32/98)                                efectuadas por entidades de creÂdito no establecidas en
                                                                       Alemania deben tener una duración mínima de dos
                          (98/C 94/29)
                                                                       anÄos;
                                                                  Ð condene en costas a la RepuÂblica de Federal de Alema-
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
                                                                       nia.
ha presentado el 11 de febrero de 1998 un recurso contra
la RepuÂblica Federal de Alemania, formulado por la Comi-         Motivos y principales alegaciones
sión de las Comunidades Europeas, representada por la
Sra. Christina Tufvesson y el Dr. Frank Paul, miembros del        SeguÂn la Comisión, la cuestión de si la Declaración es jurí-
Servicio Jurídico de la Comisión, que designa como domi-          dicamente vinculante no es relevante, ya que los operado-
cilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de           res, debido a la autoridad del Bundesbank, se sienten obli-
la Cruz, miembro del mismo Servicio Jurídico, Centre              gados en la praÂctica a atenerse a declaraciones que formal-
Wagner, Kirchberg.                                                mente no son jurídicamente vinculantes. En particular,
                                                                  expone:
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:         Ð que la segunda frase del apartado 1 de punto 1 de la
                                                                       Declaración es contraria al principio de libre pres-
Ð declare que la RepuÂblica Federal de Alemania ha                     tación de servicios (artículo 59 del Tratado CE),
     incumplido las obligaciones que le incumben en virtud             infringe el apartado 1 del artículo 18, en relación con
     del Tratado CE al no adoptar dentro del plazo senÄa-              el nuÂmero 8 del anexo de la Directiva 89/646/CEE del
     lado las medidas necesarias pare dar cumplimiento a               Consejo, y viola el principio de libre circulación de
     la Directiva 94/19/CE del Parlamento Europeo y del                capitales (artículo 73 B del Tratado CE), en la medida
     Consejo, de 30 de mayo de 1994, relativa a los siste-             en que tiene como resultado excluir de la coordinación
     mas de garantía de depósitos (1);                                 financiera de preÂstamos exteriores a las entidades de
                                                                       creÂdito extranjeras, a menos que actuÂen a traveÂs de
Ð condene en costas a la RepuÂblica Federal de Alemania.               una sucursal alemana;