CELEX: 32014R0032
Language: cs
Date: 2014-01-14 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EU) č. 32/2014 ze dne 14. ledna 2014 , kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1008/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz ručních paletových vozíků a jejich základních dílů pocházejících z Čínské lidové republiky ve znění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 372/2013, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu

15.1.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 10/11
            
         NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 32/2014
   ze dne 14. ledna 2014,
   kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1008/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz ručních paletových vozíků a jejich základních dílů pocházejících z Čínské lidové republiky ve znění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 372/2013, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
   po konzultaci s poradním výborem podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   A.   ŽÁDOST
   
   
               (1)
            
            
               Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o přezkum pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení.
            
         
               (2)
            
            
               Žádost podala dne 3. května 2013 společnost Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (dále jen „žadatel“), vyvážející výrobce ručních paletových vozíků a jejich základních dílů v Čínské lidové republice (dále jen „dotčená země“).
            
         B.   VÝROBEK
   
   
               (3)
            
            
               Výrobkem, který je předmětem přezkumu, jsou ruční paletové vozíky a jejich základní díly, tj. podvozky a hydraulika, v současnosti kódů KN ex 8427 90 00 (kódy TARIC 8427900011 a 8427900019) a ex 8431 20 00 (kódy TARIC 8431200011 a 8431200019), pocházející z Čínské lidové republiky.
            
         C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
   
   
               (4)
            
            
               Stávajícím platným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1008/2011 (2) ve znění prováděcího nařízení Rady (EU) č. 372/2013 (3), podle kterého podléhá dovoz přezkoumávaného výrobku do Unie, včetně výrobku vyráběného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 70,8 %. Uvedené opatření se v souladu s nařízením Rady (ES) č. 499/2009 (4) vztahuje rovněž na dovoz ručních paletových vozíků a jejich základních dílů zasílaných z Thajska bez ohledu na to, zda jsou deklarovány jako pocházející z Thajska či nikoli.
            
         D.   ODŮVODNĚNÍ
   
   
               (5)
            
            
               Žadatel tvrdí, že působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.
            
         
               (6)
            
            
               Dále tvrdí, že výrobek, který je předmětem přezkumu, v období šetření, od něhož se antidumpingová opatření odvozují, tj. v období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004 (dále jen „období původního šetření“), do Unie nevyvážel.
            
         
               (7)
            
            
               Žadatel dále tvrdí, že není spojen se žádným z vyvážejících výrobců přezkoumávaného výrobku, kteří podléhají výše uvedeným antidumpingovým opatřením.
            
         
               (8)
            
            
               Žadatel dále tvrdí, že přezkoumávaný výrobek začal do Unie vyvážet až po uplynutí období původního šetření.
            
         E.   POSTUP
   
   
               (9)
            
            
               Po přezkoumání důkazů, jež měla k dispozici, došla Komise k závěru, že existuje dostatečný důvod k zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení za účelem určení individuálního dumpingového rozpětí žadatele a, v případě zjištění dumpingu, výše cla, které by mělo být na dovoz přezkoumávaného výrobku do Unie uloženo. Po obdržení žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství bude stanoveno, zda žadatel působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.
            
         
               (10)
            
            
               Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje podle čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1008/2011 ve znění prováděcího nařízení (EU) č. 372/2013.
            
         a)   Dotazníky
   
   
               (11)
            
            
               S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník.
            
         b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení
   
   
               (12)
            
            
               Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy.
            
         
               (13)
            
            
               Výrobci v Unii, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti o přezkum informováni a dostali příležitost k podání připomínek.
            
         
               (14)
            
            
               Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.
            
         c)   Zacházení jako v tržním hospodářství
   
   
               (15)
            
            
               Pro žadatele, který poskytne dostatečné důkazy, že podniká v podmínkách tržního hospodářství, tj. splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musí být ve zvláštní lhůtě stanovené v článku 4 tohoto nařízení předloženy řádně odůvodněné žádosti. Komise zašle formulář žádosti žadateli i orgánům Čínské lidové republiky.
            
         d)   Výběr země s tržním hospodářstvím
   
   
               (16)
            
            
               Pokud žadateli nebude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení se za účelem stanovení běžné hodnoty pro ČLR použije vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise předpokládá, že pro tento účel zvolí Brazílii, jak tomu již bylo během šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovoz z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v článku 4 tohoto nařízení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.
            
         
               (17)
            
            
               Pokud bude žadateli přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, avšak v Čínské lidové republice nebudou k dispozici spolehlivé vyžadované údaje, může Komise, bude-li to nutné, použít rovněž závěry týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v Čínské lidové republice, jichž je třeba ke stanovení běžné hodnoty. Komise i pro tento účel hodlá použít Brazílii.
            
         F.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZU
   
   
               (18)
            
            
               Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz přezkoumávaného výrobku, který byl žadatelem vyráběn a prodáván na vývoz do Unie. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo od data celní evidence tohoto dovozu, pokud bude výsledkem přezkumu zjištění existence dumpingu u žadatele. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.
            
         G.   LHŮTY
   
   
               (19)
            
            
               V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
               
                           —
                        
                        
                           se mohou zúčastněné strany přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska a jakékoliv další informace, které by se měly při šetření vzít v úvahu,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           mohou zúčastněné strany vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Brazílie, jak bylo uvedeno v 16. a 17. bodě odůvodnění výše,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           by měl žadatel předložit řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství.
                        
                     
         
               (20)
            
            
               Je nezbytné mít na zřeteli, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 4 tohoto nařízení.
            
         H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
   
   
               (21)
            
            
               Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou pozitivní nebo negativní zjištění podle článku 18 základního nařízení vycházet z dostupných údajů.
            
         
               (22)
            
            
               Pokud zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a je možné vycházet z dostupných údajů.
            
         
               (23)
            
            
               Nespolupracuje-li zúčastněná strana řízení vůbec nebo jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro tuto stranu bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
            
         
               (24)
            
            
               Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi.
            
         I.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
   
   
               (25)
            
            
               Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
         J.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
   
   
               (26)
            
            
               S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5).
            
         K.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
   
   
               (27)
            
            
               Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněné strany na obhajobu. Úředník pro slyšení umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty.
            
         
               (28)
            
            
               Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být předložena písemně v příslušných lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami. Zúčastněná strana by měla uvést důvody podání žádosti.
            
         
               (29)
            
            
               Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové adrese generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009 se zahajuje přezkum prováděcího nařízení (EU) č. 1008/2011 ve znění prováděcího nařízení (EU) č. 372/2013 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měl dovoz ručních paletových vozíků a jejich základních dílů, v současnosti kódů KN ex 8427 90 00 (kódy TARIC 8427900011 a 8427900019) a ex 8431 20 00 (kódy TARIC 8431200011 a 8431200019), pocházejících z Čínské lidové republiky, vyráběných a prodávaných na vývoz do Unie společností Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (doplňkový kód TARIC A070), podléhat antidumpingovému clu uloženému prováděcím nařízením (EU) č. 1008/2011 ve znění prováděcího nařízení (EU) č. 372/2013 nebo zda by mělo být uloženo individuální antidumpingové clo.
   Pro účely tohoto nařízení se ručními paletovými vozíky rozumí vozíky na kolech podpírající zvedací vidlicová ramena pro manipulaci s paletami, určené k manuálnímu tlačení, tažení a řízení na hladkém, rovném a pevném povrchu, které provádí pěší obsluha za použití kloubové řídicí páky. Ruční paletové vozíky jsou určeny pouze ke zdvižení nákladu pumpováním řídicí páky do dostatečné výše k přepravení nákladu a nemají žádné jiné dodatečné funkce nebo použití, jako například i) přemísťování a zvedání nákladu za účelem jeho uložení výše nebo usnadnění při skladování nákladu (vysokozdvižné vozíky), ii) zakládání jedné palety na druhou (zakladače), iii) zdvižení nákladu na pracovní plošinu (nůžkové zvedáky) nebo iv) zvedání a vážení nákladu (paletové vozíky s váhou).
   Článek 2
   Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 1008/2011 ve znění prováděcího nařízení (EU) č. 372/2013 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.
   Článek 3
   Celní orgány přijmou podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
   Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   Článek 4
   1.   Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený ve 12. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo další informace, jež mají být vzaty v úvahu, do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak.
   2.   Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné lhůtě 37 dnů písemně požádat Komisi o slyšení.
   3.   Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   4.   Strany účastnící se šetření, které chtějí vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Brazílie, která má být zvolena za třetí zemi s tržním hospodářstvím, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   5.   Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (6).
   6.   Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a který se označí poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým důvěrným informacím přihlédnout.
   7.   Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést své jméno/název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k žádostem o zacházení jako v tržním hospodářství nebo k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace se však musí podávat v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové adrese Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
   Korespondenční adresa Evropské komise:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 08/020
            
         
               1049 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               E-mail: TRADE-HPT-DUMPING@ec.europa.eu
            
         Článek 5
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 14. ledna 2014.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Úř. věst. L 268, 13.10.2011, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 112, 24.4.2013, s. 1.
   
      (4)  Úř. věst. L 151, 16.6.2009, s. 1.
   
      (5)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
   
      (6)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).